From c1a949cae500dbc14fa90f7c1f4c088872e8760d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Alex Roitman Date: Wed, 15 Mar 2006 23:58:23 +0000 Subject: [PATCH] * various: intltoolize and gettextize properly. svn: r6144 --- gramps2/ChangeLog | 3 + gramps2/INSTALL | 272 +- gramps2/Makefile.am | 7 +- gramps2/autogen.sh | 85 +- gramps2/config.guess | 1495 ++ gramps2/config.rpath | 571 + gramps2/config.sub | 1609 ++ gramps2/configure.in | 50 +- gramps2/intltool-extract.in | 841 + gramps2/intltool-merge.in | 1356 + gramps2/intltool-update.in | 1065 + gramps2/m4/codeset.m4 | 21 + gramps2/m4/gettext.m4 | 549 + gramps2/m4/glibc21.m4 | 30 + gramps2/m4/iconv.m4 | 101 + gramps2/m4/isc-posix.m4 | 24 + gramps2/m4/lcmessage.m4 | 30 + gramps2/m4/progtest.m4 | 92 + gramps2/mkinstalldirs | 158 + gramps2/po/ChangeLog | 4 + gramps2/po/Makefile.in.in | 244 + gramps2/po/POTFILES.in | 306 + gramps2/{src => }/po/check_po | 0 gramps2/po/cs.po | 8587 +++++++ gramps2/po/da.po | 9936 ++++++++ gramps2/po/de.po | 10501 ++++++++ gramps2/po/eo.po | 6427 +++++ gramps2/po/es.po | 7973 ++++++ gramps2/po/fi.po | 9830 ++++++++ gramps2/po/fr.po | 9981 ++++++++ gramps2/po/hu.po | 6331 +++++ gramps2/po/it.po | 6332 +++++ gramps2/po/lt.po | 10332 ++++++++ gramps2/po/nb.po | 10149 ++++++++ gramps2/po/nl.po | 10769 ++++++++ gramps2/po/no.po | 10149 ++++++++ gramps2/po/pl.po | 1770 ++ gramps2/po/pt_BR.po | 9968 ++++++++ gramps2/po/ro.po | 4028 +++ gramps2/{src => }/po/ru.po | 20580 +++++++++------- gramps2/po/sv.po | 9694 ++++++++ gramps2/po/zh_CN.po | 1213 + gramps2/py-compile | 134 +- gramps2/src/GrampsDb/_GrampsBSDDB.py | 5 +- gramps2/src/Makefile.am | 19 +- gramps2/src/PluginUtils/Makefile.am | 2 + gramps2/src/build_po | 8 - gramps2/src/data/Makefile.am | 94 +- gramps2/src/data/gramps.desktop | 30 - gramps2/src/data/gramps.desktop.in | 12 + .../src/data/{gramps.keys => gramps.keys.in} | 10 +- .../{gramps.schemas => gramps.schemas.in} | 0 .../src/data/{gramps.xml => gramps.xml.in} | 10 +- gramps2/src/data/{tips.xml => tips.xml.in} | 301 +- gramps2/src/docgen/Makefile.am | 1 + gramps2/src/get_strings | 632 - gramps2/src/po/Makefile.am | 23 - gramps2/src/po/POTFILES.in | 6 - gramps2/src/po/cs.po | 11345 --------- gramps2/src/po/da.po | 12761 ---------- gramps2/src/po/de.po | 13213 ---------- gramps2/src/po/eo.po | 8258 ------- gramps2/src/po/es.po | 10657 -------- gramps2/src/po/fi.po | 10971 -------- gramps2/src/po/fr.po | 11164 --------- gramps2/src/po/hu.po | 8346 ------- gramps2/src/po/it.po | 8326 ------- gramps2/src/po/lt.po | 12638 ---------- gramps2/src/po/nb.po | 11339 --------- gramps2/src/po/nl.po | 12864 ---------- gramps2/src/po/no.po | 11339 --------- gramps2/src/po/pl.po | 2239 -- gramps2/src/po/pt_BR.po | 12595 ---------- gramps2/src/po/ro.po | 5210 ---- gramps2/src/po/sv.po | 10981 --------- gramps2/src/po/template.po | 11084 --------- gramps2/src/po/zh_CN.po | 6778 ----- 77 files changed, 164347 insertions(+), 202511 deletions(-) create mode 100644 gramps2/config.guess create mode 100755 gramps2/config.rpath create mode 100644 gramps2/config.sub create mode 100644 gramps2/intltool-extract.in create mode 100644 gramps2/intltool-merge.in create mode 100644 gramps2/intltool-update.in create mode 100644 gramps2/m4/codeset.m4 create mode 100644 gramps2/m4/gettext.m4 create mode 100644 gramps2/m4/glibc21.m4 create mode 100644 gramps2/m4/iconv.m4 create mode 100644 gramps2/m4/isc-posix.m4 create mode 100644 gramps2/m4/lcmessage.m4 create mode 100644 gramps2/m4/progtest.m4 create mode 100755 gramps2/mkinstalldirs create mode 100644 gramps2/po/ChangeLog create mode 100644 gramps2/po/Makefile.in.in create mode 100644 gramps2/po/POTFILES.in rename gramps2/{src => }/po/check_po (100%) create mode 100644 gramps2/po/cs.po create mode 100644 gramps2/po/da.po create mode 100644 gramps2/po/de.po create mode 100644 gramps2/po/eo.po create mode 100644 gramps2/po/es.po create mode 100644 gramps2/po/fi.po create mode 100644 gramps2/po/fr.po create mode 100644 gramps2/po/hu.po create mode 100644 gramps2/po/it.po create mode 100644 gramps2/po/lt.po create mode 100644 gramps2/po/nb.po create mode 100644 gramps2/po/nl.po create mode 100644 gramps2/po/no.po create mode 100644 gramps2/po/pl.po create mode 100644 gramps2/po/pt_BR.po create mode 100644 gramps2/po/ro.po rename gramps2/{src => }/po/ru.po (60%) create mode 100644 gramps2/po/sv.po create mode 100644 gramps2/po/zh_CN.po delete mode 100755 gramps2/src/build_po delete mode 100644 gramps2/src/data/gramps.desktop create mode 100644 gramps2/src/data/gramps.desktop.in rename gramps2/src/data/{gramps.keys => gramps.keys.in} (93%) rename gramps2/src/data/{gramps.schemas => gramps.schemas.in} (100%) rename gramps2/src/data/{gramps.xml => gramps.xml.in} (80%) rename gramps2/src/data/{tips.xml => tips.xml.in} (88%) delete mode 100755 gramps2/src/get_strings delete mode 100644 gramps2/src/po/Makefile.am delete mode 100644 gramps2/src/po/POTFILES.in delete mode 100644 gramps2/src/po/cs.po delete mode 100644 gramps2/src/po/da.po delete mode 100644 gramps2/src/po/de.po delete mode 100644 gramps2/src/po/eo.po delete mode 100644 gramps2/src/po/es.po delete mode 100644 gramps2/src/po/fi.po delete mode 100644 gramps2/src/po/fr.po delete mode 100644 gramps2/src/po/hu.po delete mode 100644 gramps2/src/po/it.po delete mode 100644 gramps2/src/po/lt.po delete mode 100644 gramps2/src/po/nb.po delete mode 100644 gramps2/src/po/nl.po delete mode 100644 gramps2/src/po/no.po delete mode 100644 gramps2/src/po/pl.po delete mode 100644 gramps2/src/po/pt_BR.po delete mode 100644 gramps2/src/po/ro.po delete mode 100644 gramps2/src/po/sv.po delete mode 100644 gramps2/src/po/template.po delete mode 100644 gramps2/src/po/zh_CN.po diff --git a/gramps2/ChangeLog b/gramps2/ChangeLog index 09309b402..160b3306d 100644 --- a/gramps2/ChangeLog +++ b/gramps2/ChangeLog @@ -1,3 +1,6 @@ +2006-03-15 Alex Roitman + * various: intltoolize and gettextize properly. + 2006-03-14 Alex Roitman * src/GrampsDb/_GrampsBSDDB.py (update_empty,update_real): Add functions for updating the display; diff --git a/gramps2/INSTALL b/gramps2/INSTALL index 59b7785cc..23e5f25d0 100644 --- a/gramps2/INSTALL +++ b/gramps2/INSTALL @@ -1,56 +1,236 @@ -$Id$ +Installation Instructions +************************* -This file contains some useful details on the installation from source code -for GRAMPS. It does not cover installation of a pre-built binary package. -For that use your package manager, the rest is done by the packager. +Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1999, 2000, 2001, 2002, 2004, 2005 Free +Software Foundation, Inc. +This file is free documentation; the Free Software Foundation gives +unlimited permission to copy, distribute and modify it. -configure vs autogen scripts ----------------------------- -If you are building from released tarball, you should be able to just -run "./configure && make". However, if you're building from the CVS, -the configure is not present. You should auto-generate it by -running ./autogen.sh and then "make" and, finally, "make install". +Basic Installation +================== +These are generic installation instructions. -Regular vs local installation ------------------------------ -This version of gramps requires, among others, the two things to be done: -gconf schemas and mime types for gramps MUST be properly installed. -The usual ./configure, make, and make install as a root should do the trick. -But be careful if you're using the non-default options or would like -to install without being root. + The `configure' shell script attempts to guess correct values for +various system-dependent variables used during compilation. It uses +those values to create a `Makefile' in each directory of the package. +It may also create one or more `.h' files containing system-dependent +definitions. Finally, it creates a shell script `config.status' that +you can run in the future to recreate the current configuration, and a +file `config.log' containing compiler output (useful mainly for +debugging `configure'). -The latter is possible, but you should supply additional arguments to -autogen or configure: - --with-gconf-source=xml::$HOME/.gconf - --with-gconf-schema-file-dir=$HOME - --with-mime-dir=$HOME/.local/share/mime -Most likely, such local install will also need some prefix with write -permissions for you: - --prefix=$HOME/my_gramps_path + It can also use an optional file (typically called `config.cache' +and enabled with `--cache-file=config.cache' or simply `-C') that saves +the results of its tests to speed up reconfiguring. (Caching is +disabled by default to prevent problems with accidental use of stale +cache files.) -Whether you're doing local install or regular install, -YOU MUST INSTALL GCONF SCHEMAS AND MIME TYPES. -YOU HAVE BEEN WARNED! + If you need to do unusual things to compile the package, please try +to figure out how `configure' could check whether to do them, and mail +diffs or instructions to the address given in the `README' so they can +be considered for the next release. If you are using the cache, and at +some point `config.cache' contains results you don't want to keep, you +may remove or edit it. + The file `configure.ac' (or `configure.in') is used to create +`configure' by a program called `autoconf'. You only need +`configure.ac' if you want to change it or regenerate `configure' using +a newer version of `autoconf'. -Packager's issues ------------------- -The above mentioned gconf schemas and mime types must be installed. -However, the update-mime-database and the gconftool-2 calls to process -the newly installed types and schemas must be done in POST-INSTALLATION. -In packager's world, the install happens on packager's machine -into something like /tmp/gramps-tmp. However, the postinstall -should happen on the user's machine. +The simplest way to compile this package is: + + 1. `cd' to the directory containing the package's source code and type + `./configure' to configure the package for your system. If you're + using `csh' on an old version of System V, you might need to type + `sh ./configure' instead to prevent `csh' from trying to execute + `configure' itself. + + Running `configure' takes awhile. While running, it prints some + messages telling which features it is checking for. + + 2. Type `make' to compile the package. + + 3. Optionally, type `make check' to run any self-tests that come with + the package. + + 4. Type `make install' to install the programs and any data files and + documentation. + + 5. You can remove the program binaries and object files from the + source code directory by typing `make clean'. To also remove the + files that `configure' created (so you can compile the package for + a different kind of computer), type `make distclean'. There is + also a `make maintainer-clean' target, but that is intended mainly + for the package's developers. If you use it, you may have to get + all sorts of other programs in order to regenerate files that came + with the distribution. + +Compilers and Options +===================== + +Some systems require unusual options for compilation or linking that the +`configure' script does not know about. Run `./configure --help' for +details on some of the pertinent environment variables. + + You can give `configure' initial values for configuration parameters +by setting variables in the command line or in the environment. Here +is an example: + + ./configure CC=c89 CFLAGS=-O2 LIBS=-lposix + + *Note Defining Variables::, for more details. + +Compiling For Multiple Architectures +==================================== + +You can compile the package for more than one kind of computer at the +same time, by placing the object files for each architecture in their +own directory. To do this, you must use a version of `make' that +supports the `VPATH' variable, such as GNU `make'. `cd' to the +directory where you want the object files and executables to go and run +the `configure' script. `configure' automatically checks for the +source code in the directory that `configure' is in and in `..'. + + If you have to use a `make' that does not support the `VPATH' +variable, you have to compile the package for one architecture at a +time in the source code directory. After you have installed the +package for one architecture, use `make distclean' before reconfiguring +for another architecture. + +Installation Names +================== + +By default, `make install' installs the package's commands under +`/usr/local/bin', include files under `/usr/local/include', etc. You +can specify an installation prefix other than `/usr/local' by giving +`configure' the option `--prefix=PREFIX'. + + You can specify separate installation prefixes for +architecture-specific files and architecture-independent files. If you +pass the option `--exec-prefix=PREFIX' to `configure', the package uses +PREFIX as the prefix for installing programs and libraries. +Documentation and other data files still use the regular prefix. + + In addition, if you use an unusual directory layout you can give +options like `--bindir=DIR' to specify different values for particular +kinds of files. Run `configure --help' for a list of the directories +you can set and what kinds of files go in them. + + If the package supports it, you can cause programs to be installed +with an extra prefix or suffix on their names by giving `configure' the +option `--program-prefix=PREFIX' or `--program-suffix=SUFFIX'. + +Optional Features +================= + +Some packages pay attention to `--enable-FEATURE' options to +`configure', where FEATURE indicates an optional part of the package. +They may also pay attention to `--with-PACKAGE' options, where PACKAGE +is something like `gnu-as' or `x' (for the X Window System). The +`README' should mention any `--enable-' and `--with-' options that the +package recognizes. + + For packages that use the X Window System, `configure' can usually +find the X include and library files automatically, but if it doesn't, +you can use the `configure' options `--x-includes=DIR' and +`--x-libraries=DIR' to specify their locations. + +Specifying the System Type +========================== + +There may be some features `configure' cannot figure out automatically, +but needs to determine by the type of machine the package will run on. +Usually, assuming the package is built to be run on the _same_ +architectures, `configure' can figure that out, but if it prints a +message saying it cannot guess the machine type, give it the +`--build=TYPE' option. TYPE can either be a short name for the system +type, such as `sun4', or a canonical name which has the form: + + CPU-COMPANY-SYSTEM + +where SYSTEM can have one of these forms: + + OS KERNEL-OS + + See the file `config.sub' for the possible values of each field. If +`config.sub' isn't included in this package, then this package doesn't +need to know the machine type. + + If you are _building_ compiler tools for cross-compiling, you should +use the option `--target=TYPE' to select the type of system they will +produce code for. + + If you want to _use_ a cross compiler, that generates code for a +platform different from the build platform, you should specify the +"host" platform (i.e., that on which the generated programs will +eventually be run) with `--host=TYPE'. + +Sharing Defaults +================ + +If you want to set default values for `configure' scripts to share, you +can create a site shell script called `config.site' that gives default +values for variables like `CC', `cache_file', and `prefix'. +`configure' looks for `PREFIX/share/config.site' if it exists, then +`PREFIX/etc/config.site' if it exists. Or, you can set the +`CONFIG_SITE' environment variable to the location of the site script. +A warning: not all `configure' scripts look for a site script. + +Defining Variables +================== + +Variables not defined in a site shell script can be set in the +environment passed to `configure'. However, some packages may run +configure again during the build, and the customized values of these +variables may be lost. In order to avoid this problem, you should set +them in the `configure' command line, using `VAR=value'. For example: + + ./configure CC=/usr/local2/bin/gcc + +causes the specified `gcc' to be used as the C compiler (unless it is +overridden in the site shell script). Here is a another example: + + /bin/bash ./configure CONFIG_SHELL=/bin/bash + +Here the `CONFIG_SHELL=/bin/bash' operand causes subsequent +configuration-related scripts to be executed by `/bin/bash'. + +`configure' Invocation +====================== + +`configure' recognizes the following options to control how it operates. + +`--help' +`-h' + Print a summary of the options to `configure', and exit. + +`--version' +`-V' + Print the version of Autoconf used to generate the `configure' + script, and exit. + +`--cache-file=FILE' + Enable the cache: use and save the results of the tests in FILE, + traditionally `config.cache'. FILE defaults to `/dev/null' to + disable caching. + +`--config-cache' +`-C' + Alias for `--cache-file=config.cache'. + +`--quiet' +`--silent' +`-q' + Do not print messages saying which checks are being made. To + suppress all normal output, redirect it to `/dev/null' (any error + messages will still be shown). + +`--srcdir=DIR' + Look for the package's source code in directory DIR. Usually + `configure' can determine that directory automatically. + +`configure' also accepts some other, not widely useful, options. Run +`configure --help' for more details. -To assist with that, there's an argument available in configure -(or autogen, which will pass it to configure) which disables -the gconf schema and mime type processing: - --enable-packager-mode -This argument should disable postinstall calls made during -make install, and print a nasty warning during configure. -IT IS PACKAGER'S RESPONSIBILITY to follow the advice given -by the configure output and to copy the appropriate code -from the src/data/Makefile.am into the pos-tinstall (and post-uninstall) -of the particular packaging system. diff --git a/gramps2/Makefile.am b/gramps2/Makefile.am index 09242749c..59943f5c2 100644 --- a/gramps2/Makefile.am +++ b/gramps2/Makefile.am @@ -1,6 +1,6 @@ -SUBDIRS = src doc example +SUBDIRS = po src doc example -EXTRA_DIST = autogen.sh gramps.spec.in gramps.spec COPYING-DOCS FAQ COPYING +EXTRA_DIST = config.rpath autogen.sh gramps.spec.in gramps.spec COPYING-DOCS FAQ COPYING intltool-extract.in intltool-merge.in intltool-update.in bin_SCRIPTS = gramps @@ -8,6 +8,7 @@ dist_pkgdata_DATA = COPYING distuninstallcheck_listfiles = find . -type -f -print | grep -E -v '/(globs|magic|XMLnamespaces)' +DISTCLEANFILES = intltool-extract intltool-merge intltool-update gramps: gramps.sh cp gramps.sh gramps @@ -23,3 +24,5 @@ distuninstallcheck: @: CLEANFILES = gramps + +ACLOCAL_AMFLAGS = -I m4 diff --git a/gramps2/autogen.sh b/gramps2/autogen.sh index c34847ba0..57aba8633 100755 --- a/gramps2/autogen.sh +++ b/gramps2/autogen.sh @@ -1,6 +1,6 @@ #!/bin/sh # Run this to generate all the initial makefiles, etc. -# shamelessly borrowed and hacked from the Galeon source distribution +# shamelessly borrowed from the Galeon source distribution srcdir=`dirname $0` test -z "$srcdir" && srcdir=. @@ -14,83 +14,8 @@ PKG_NAME="gramps" exit 1 } -DIE=0 - - -(autoconf --version) < /dev/null > /dev/null 2>&1 || { - echo - echo "**Error**: You must have \`autoconf' installed to compile $PKG_NAME." - echo "Download the appropriate package for your distribution," - echo "or get the source tarball at ftp://ftp.gnu.org/pub/gnu/" - DIE=1 +which gnome-autogen.sh || { + echo "You need to install gnome-common from the GNOME CVS" + exit 1 } - -(automake --version) < /dev/null > /dev/null 2>&1 || { - echo - echo "**Error**: You must have \`automake' installed to compile $PKG_NAME." - echo "Get ftp://ftp.gnu.org/pub/gnu/automake/automake-1.6.tar.gz" - echo "(or a newer version if it is available)" - DIE=1 - NO_AUTOMAKE=yes -} - - -# if no automake, don't bother testing for aclocal -test -n "$NO_AUTOMAKE" || (aclocal --version) < /dev/null > /dev/null 2>&1 || { - echo - echo "**Error**: Missing \`aclocal'. The version of \`automake'" - echo "installed doesn't appear recent enough." - echo "Get ftp://ftp.gnu.org/pub/gnu/automake/automake-1.6.tar.gz" - echo "(or a newer version if it is available)" - DIE=1 -} - -if test "$DIE" -eq 1; then - exit 1 -fi - -if test -z "$*"; then - echo "**Warning**: I am going to run \`configure' with no arguments." - echo "If you wish to pass any to it, please specify them on the" - echo \`$0\'" command line." - echo -fi - -case $CC in -xlc ) - am_opt=--include-deps;; -esac - - -dr=$srcdir -echo processing $dr -( cd $dr - aclocalinclude="$ACLOCAL_FLAGS" - echo "Running aclocal $aclocalinclude ..." - aclocal $aclocalinclude || { - echo - echo "**Error**: aclocal failed. This may mean that you have not" - echo "installed all of the packages you need, or you may need to" - echo "set ACLOCAL_FLAGS to include \"-I \$prefix/share/aclocal\"" - echo "for the prefix where you installed the packages whose" - echo "macros were not found" - exit 1 - } - - echo "Running automake --gnu $am_opt ..." - automake --add-missing --gnu $am_opt || - { echo "**Error**: automake failed."; exit 1; } - echo "Running autoconf ..." - autoconf || { echo "**Error**: autoconf failed."; exit 1; } -) || exit 1 - - echo "Setting py-compile script executable ..." - chmod 755 py-compile - -if test x$NOCONFIGURE = x; then - echo Running $srcdir/configure $conf_flags "$@" ... - $srcdir/configure $conf_flags "$@" \ - && echo Now type \`make\' to compile $PKG_NAME || exit 1 -else - echo Skipping configure process. -fi +REQUIRED_AUTOMAKE_VERSION=1.6 USE_GNOME2_MACROS=1 . gnome-autogen.sh diff --git a/gramps2/config.guess b/gramps2/config.guess new file mode 100644 index 000000000..22906b339 --- /dev/null +++ b/gramps2/config.guess @@ -0,0 +1,1495 @@ +#! /bin/sh +# Attempt to guess a canonical system name. +# Copyright (C) 1992, 1993, 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, +# 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, +# Inc. + +timestamp='2006-03-13' + +# This file is free software; you can redistribute it and/or modify it +# under the terms of the GNU General Public License as published by +# the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or +# (at your option) any later version. +# +# This program is distributed in the hope that it will be useful, but +# WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of +# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU +# General Public License for more details. +# +# You should have received a copy of the GNU General Public License +# along with this program; if not, write to the Free Software +# Foundation, Inc., 51 Franklin Street - Fifth Floor, Boston, MA +# 02110-1301, USA. +# +# As a special exception to the GNU General Public License, if you +# distribute this file as part of a program that contains a +# configuration script generated by Autoconf, you may include it under +# the same distribution terms that you use for the rest of that program. + + +# Originally written by Per Bothner . +# Please send patches to . Submit a context +# diff and a properly formatted ChangeLog entry. +# +# This script attempts to guess a canonical system name similar to +# config.sub. If it succeeds, it prints the system name on stdout, and +# exits with 0. Otherwise, it exits with 1. +# +# The plan is that this can be called by configure scripts if you +# don't specify an explicit build system type. + +me=`echo "$0" | sed -e 's,.*/,,'` + +usage="\ +Usage: $0 [OPTION] + +Output the configuration name of the system \`$me' is run on. + +Operation modes: + -h, --help print this help, then exit + -t, --time-stamp print date of last modification, then exit + -v, --version print version number, then exit + +Report bugs and patches to ." + +version="\ +GNU config.guess ($timestamp) + +Originally written by Per Bothner. +Copyright (C) 1992, 1993, 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005 +Free Software Foundation, Inc. + +This is free software; see the source for copying conditions. There is NO +warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE." + +help=" +Try \`$me --help' for more information." + +# Parse command line +while test $# -gt 0 ; do + case $1 in + --time-stamp | --time* | -t ) + echo "$timestamp" ; exit ;; + --version | -v ) + echo "$version" ; exit ;; + --help | --h* | -h ) + echo "$usage"; exit ;; + -- ) # Stop option processing + shift; break ;; + - ) # Use stdin as input. + break ;; + -* ) + echo "$me: invalid option $1$help" >&2 + exit 1 ;; + * ) + break ;; + esac +done + +if test $# != 0; then + echo "$me: too many arguments$help" >&2 + exit 1 +fi + +trap 'exit 1' 1 2 15 + +# CC_FOR_BUILD -- compiler used by this script. Note that the use of a +# compiler to aid in system detection is discouraged as it requires +# temporary files to be created and, as you can see below, it is a +# headache to deal with in a portable fashion. + +# Historically, `CC_FOR_BUILD' used to be named `HOST_CC'. We still +# use `HOST_CC' if defined, but it is deprecated. + +# Portable tmp directory creation inspired by the Autoconf team. + +set_cc_for_build=' +trap "exitcode=\$?; (rm -f \$tmpfiles 2>/dev/null; rmdir \$tmp 2>/dev/null) && exit \$exitcode" 0 ; +trap "rm -f \$tmpfiles 2>/dev/null; rmdir \$tmp 2>/dev/null; exit 1" 1 2 13 15 ; +: ${TMPDIR=/tmp} ; + { tmp=`(umask 077 && mktemp -d "$TMPDIR/cgXXXXXX") 2>/dev/null` && test -n "$tmp" && test -d "$tmp" ; } || + { test -n "$RANDOM" && tmp=$TMPDIR/cg$$-$RANDOM && (umask 077 && mkdir $tmp) ; } || + { tmp=$TMPDIR/cg-$$ && (umask 077 && mkdir $tmp) && echo "Warning: creating insecure temp directory" >&2 ; } || + { echo "$me: cannot create a temporary directory in $TMPDIR" >&2 ; exit 1 ; } ; +dummy=$tmp/dummy ; +tmpfiles="$dummy.c $dummy.o $dummy.rel $dummy" ; +case $CC_FOR_BUILD,$HOST_CC,$CC in + ,,) echo "int x;" > $dummy.c ; + for c in cc gcc c89 c99 ; do + if ($c -c -o $dummy.o $dummy.c) >/dev/null 2>&1 ; then + CC_FOR_BUILD="$c"; break ; + fi ; + done ; + if test x"$CC_FOR_BUILD" = x ; then + CC_FOR_BUILD=no_compiler_found ; + fi + ;; + ,,*) CC_FOR_BUILD=$CC ;; + ,*,*) CC_FOR_BUILD=$HOST_CC ;; +esac ; set_cc_for_build= ;' + +# This is needed to find uname on a Pyramid OSx when run in the BSD universe. +# (ghazi@noc.rutgers.edu 1994-08-24) +if (test -f /.attbin/uname) >/dev/null 2>&1 ; then + PATH=$PATH:/.attbin ; export PATH +fi + +UNAME_MACHINE=`(uname -m) 2>/dev/null` || UNAME_MACHINE=unknown +UNAME_RELEASE=`(uname -r) 2>/dev/null` || UNAME_RELEASE=unknown +UNAME_SYSTEM=`(uname -s) 2>/dev/null` || UNAME_SYSTEM=unknown +UNAME_VERSION=`(uname -v) 2>/dev/null` || UNAME_VERSION=unknown + +# Note: order is significant - the case branches are not exclusive. + +case "${UNAME_MACHINE}:${UNAME_SYSTEM}:${UNAME_RELEASE}:${UNAME_VERSION}" in + *:NetBSD:*:*) + # NetBSD (nbsd) targets should (where applicable) match one or + # more of the tupples: *-*-netbsdelf*, *-*-netbsdaout*, + # *-*-netbsdecoff* and *-*-netbsd*. For targets that recently + # switched to ELF, *-*-netbsd* would select the old + # object file format. This provides both forward + # compatibility and a consistent mechanism for selecting the + # object file format. + # + # Note: NetBSD doesn't particularly care about the vendor + # portion of the name. We always set it to "unknown". + sysctl="sysctl -n hw.machine_arch" + UNAME_MACHINE_ARCH=`(/sbin/$sysctl 2>/dev/null || \ + /usr/sbin/$sysctl 2>/dev/null || echo unknown)` + case "${UNAME_MACHINE_ARCH}" in + armeb) machine=armeb-unknown ;; + arm*) machine=arm-unknown ;; + sh3el) machine=shl-unknown ;; + sh3eb) machine=sh-unknown ;; + *) machine=${UNAME_MACHINE_ARCH}-unknown ;; + esac + # The Operating System including object format, if it has switched + # to ELF recently, or will in the future. + case "${UNAME_MACHINE_ARCH}" in + arm*|i386|m68k|ns32k|sh3*|sparc|vax) + eval $set_cc_for_build + if echo __ELF__ | $CC_FOR_BUILD -E - 2>/dev/null \ + | grep __ELF__ >/dev/null + then + # Once all utilities can be ECOFF (netbsdecoff) or a.out (netbsdaout). + # Return netbsd for either. FIX? + os=netbsd + else + os=netbsdelf + fi + ;; + *) + os=netbsd + ;; + esac + # The OS release + # Debian GNU/NetBSD machines have a different userland, and + # thus, need a distinct triplet. However, they do not need + # kernel version information, so it can be replaced with a + # suitable tag, in the style of linux-gnu. + case "${UNAME_VERSION}" in + Debian*) + release='-gnu' + ;; + *) + release=`echo ${UNAME_RELEASE}|sed -e 's/[-_].*/\./'` + ;; + esac + # Since CPU_TYPE-MANUFACTURER-KERNEL-OPERATING_SYSTEM: + # contains redundant information, the shorter form: + # CPU_TYPE-MANUFACTURER-OPERATING_SYSTEM is used. + echo "${machine}-${os}${release}" + exit ;; + *:OpenBSD:*:*) + UNAME_MACHINE_ARCH=`arch | sed 's/OpenBSD.//'` + echo ${UNAME_MACHINE_ARCH}-unknown-openbsd${UNAME_RELEASE} + exit ;; + *:ekkoBSD:*:*) + echo ${UNAME_MACHINE}-unknown-ekkobsd${UNAME_RELEASE} + exit ;; + *:SolidBSD:*:*) + echo ${UNAME_MACHINE}-unknown-solidbsd${UNAME_RELEASE} + exit ;; + macppc:MirBSD:*:*) + echo powerppc-unknown-mirbsd${UNAME_RELEASE} + exit ;; + *:MirBSD:*:*) + echo ${UNAME_MACHINE}-unknown-mirbsd${UNAME_RELEASE} + exit ;; + alpha:OSF1:*:*) + case $UNAME_RELEASE in + *4.0) + UNAME_RELEASE=`/usr/sbin/sizer -v | awk '{print $3}'` + ;; + *5.*) + UNAME_RELEASE=`/usr/sbin/sizer -v | awk '{print $4}'` + ;; + esac + # According to Compaq, /usr/sbin/psrinfo has been available on + # OSF/1 and Tru64 systems produced since 1995. I hope that + # covers most systems running today. This code pipes the CPU + # types through head -n 1, so we only detect the type of CPU 0. + ALPHA_CPU_TYPE=`/usr/sbin/psrinfo -v | sed -n -e 's/^ The alpha \(.*\) processor.*$/\1/p' | head -n 1` + case "$ALPHA_CPU_TYPE" in + "EV4 (21064)") + UNAME_MACHINE="alpha" ;; + "EV4.5 (21064)") + UNAME_MACHINE="alpha" ;; + "LCA4 (21066/21068)") + UNAME_MACHINE="alpha" ;; + "EV5 (21164)") + UNAME_MACHINE="alphaev5" ;; + "EV5.6 (21164A)") + UNAME_MACHINE="alphaev56" ;; + "EV5.6 (21164PC)") + UNAME_MACHINE="alphapca56" ;; + "EV5.7 (21164PC)") + UNAME_MACHINE="alphapca57" ;; + "EV6 (21264)") + UNAME_MACHINE="alphaev6" ;; + "EV6.7 (21264A)") + UNAME_MACHINE="alphaev67" ;; + "EV6.8CB (21264C)") + UNAME_MACHINE="alphaev68" ;; + "EV6.8AL (21264B)") + UNAME_MACHINE="alphaev68" ;; + "EV6.8CX (21264D)") + UNAME_MACHINE="alphaev68" ;; + "EV6.9A (21264/EV69A)") + UNAME_MACHINE="alphaev69" ;; + "EV7 (21364)") + UNAME_MACHINE="alphaev7" ;; + "EV7.9 (21364A)") + UNAME_MACHINE="alphaev79" ;; + esac + # A Pn.n version is a patched version. + # A Vn.n version is a released version. + # A Tn.n version is a released field test version. + # A Xn.n version is an unreleased experimental baselevel. + # 1.2 uses "1.2" for uname -r. + echo ${UNAME_MACHINE}-dec-osf`echo ${UNAME_RELEASE} | sed -e 's/^[PVTX]//' | tr 'ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ' 'abcdefghijklmnopqrstuvwxyz'` + exit ;; + Alpha\ *:Windows_NT*:*) + # How do we know it's Interix rather than the generic POSIX subsystem? + # Should we change UNAME_MACHINE based on the output of uname instead + # of the specific Alpha model? + echo alpha-pc-interix + exit ;; + 21064:Windows_NT:50:3) + echo alpha-dec-winnt3.5 + exit ;; + Amiga*:UNIX_System_V:4.0:*) + echo m68k-unknown-sysv4 + exit ;; + *:[Aa]miga[Oo][Ss]:*:*) + echo ${UNAME_MACHINE}-unknown-amigaos + exit ;; + *:[Mm]orph[Oo][Ss]:*:*) + echo ${UNAME_MACHINE}-unknown-morphos + exit ;; + *:OS/390:*:*) + echo i370-ibm-openedition + exit ;; + *:z/VM:*:*) + echo s390-ibm-zvmoe + exit ;; + *:OS400:*:*) + echo powerpc-ibm-os400 + exit ;; + arm:RISC*:1.[012]*:*|arm:riscix:1.[012]*:*) + echo arm-acorn-riscix${UNAME_RELEASE} + exit ;; + arm:riscos:*:*|arm:RISCOS:*:*) + echo arm-unknown-riscos + exit ;; + SR2?01:HI-UX/MPP:*:* | SR8000:HI-UX/MPP:*:*) + echo hppa1.1-hitachi-hiuxmpp + exit ;; + Pyramid*:OSx*:*:* | MIS*:OSx*:*:* | MIS*:SMP_DC-OSx*:*:*) + # akee@wpdis03.wpafb.af.mil (Earle F. Ake) contributed MIS and NILE. + if test "`(/bin/universe) 2>/dev/null`" = att ; then + echo pyramid-pyramid-sysv3 + else + echo pyramid-pyramid-bsd + fi + exit ;; + NILE*:*:*:dcosx) + echo pyramid-pyramid-svr4 + exit ;; + DRS?6000:unix:4.0:6*) + echo sparc-icl-nx6 + exit ;; + DRS?6000:UNIX_SV:4.2*:7* | DRS?6000:isis:4.2*:7*) + case `/usr/bin/uname -p` in + sparc) echo sparc-icl-nx7; exit ;; + esac ;; + sun4H:SunOS:5.*:*) + echo sparc-hal-solaris2`echo ${UNAME_RELEASE}|sed -e 's/[^.]*//'` + exit ;; + sun4*:SunOS:5.*:* | tadpole*:SunOS:5.*:*) + echo sparc-sun-solaris2`echo ${UNAME_RELEASE}|sed -e 's/[^.]*//'` + exit ;; + i86pc:SunOS:5.*:*) + echo i386-pc-solaris2`echo ${UNAME_RELEASE}|sed -e 's/[^.]*//'` + exit ;; + sun4*:SunOS:6*:*) + # According to config.sub, this is the proper way to canonicalize + # SunOS6. Hard to guess exactly what SunOS6 will be like, but + # it's likely to be more like Solaris than SunOS4. + echo sparc-sun-solaris3`echo ${UNAME_RELEASE}|sed -e 's/[^.]*//'` + exit ;; + sun4*:SunOS:*:*) + case "`/usr/bin/arch -k`" in + Series*|S4*) + UNAME_RELEASE=`uname -v` + ;; + esac + # Japanese Language versions have a version number like `4.1.3-JL'. + echo sparc-sun-sunos`echo ${UNAME_RELEASE}|sed -e 's/-/_/'` + exit ;; + sun3*:SunOS:*:*) + echo m68k-sun-sunos${UNAME_RELEASE} + exit ;; + sun*:*:4.2BSD:*) + UNAME_RELEASE=`(sed 1q /etc/motd | awk '{print substr($5,1,3)}') 2>/dev/null` + test "x${UNAME_RELEASE}" = "x" && UNAME_RELEASE=3 + case "`/bin/arch`" in + sun3) + echo m68k-sun-sunos${UNAME_RELEASE} + ;; + sun4) + echo sparc-sun-sunos${UNAME_RELEASE} + ;; + esac + exit ;; + aushp:SunOS:*:*) + echo sparc-auspex-sunos${UNAME_RELEASE} + exit ;; + # The situation for MiNT is a little confusing. The machine name + # can be virtually everything (everything which is not + # "atarist" or "atariste" at least should have a processor + # > m68000). The system name ranges from "MiNT" over "FreeMiNT" + # to the lowercase version "mint" (or "freemint"). Finally + # the system name "TOS" denotes a system which is actually not + # MiNT. But MiNT is downward compatible to TOS, so this should + # be no problem. + atarist[e]:*MiNT:*:* | atarist[e]:*mint:*:* | atarist[e]:*TOS:*:*) + echo m68k-atari-mint${UNAME_RELEASE} + exit ;; + atari*:*MiNT:*:* | atari*:*mint:*:* | atarist[e]:*TOS:*:*) + echo m68k-atari-mint${UNAME_RELEASE} + exit ;; + *falcon*:*MiNT:*:* | *falcon*:*mint:*:* | *falcon*:*TOS:*:*) + echo m68k-atari-mint${UNAME_RELEASE} + exit ;; + milan*:*MiNT:*:* | milan*:*mint:*:* | *milan*:*TOS:*:*) + echo m68k-milan-mint${UNAME_RELEASE} + exit ;; + hades*:*MiNT:*:* | hades*:*mint:*:* | *hades*:*TOS:*:*) + echo m68k-hades-mint${UNAME_RELEASE} + exit ;; + *:*MiNT:*:* | *:*mint:*:* | *:*TOS:*:*) + echo m68k-unknown-mint${UNAME_RELEASE} + exit ;; + m68k:machten:*:*) + echo m68k-apple-machten${UNAME_RELEASE} + exit ;; + powerpc:machten:*:*) + echo powerpc-apple-machten${UNAME_RELEASE} + exit ;; + RISC*:Mach:*:*) + echo mips-dec-mach_bsd4.3 + exit ;; + RISC*:ULTRIX:*:*) + echo mips-dec-ultrix${UNAME_RELEASE} + exit ;; + VAX*:ULTRIX*:*:*) + echo vax-dec-ultrix${UNAME_RELEASE} + exit ;; + 2020:CLIX:*:* | 2430:CLIX:*:*) + echo clipper-intergraph-clix${UNAME_RELEASE} + exit ;; + mips:*:*:UMIPS | mips:*:*:RISCos) + eval $set_cc_for_build + sed 's/^ //' << EOF >$dummy.c +#ifdef __cplusplus +#include /* for printf() prototype */ + int main (int argc, char *argv[]) { +#else + int main (argc, argv) int argc; char *argv[]; { +#endif + #if defined (host_mips) && defined (MIPSEB) + #if defined (SYSTYPE_SYSV) + printf ("mips-mips-riscos%ssysv\n", argv[1]); exit (0); + #endif + #if defined (SYSTYPE_SVR4) + printf ("mips-mips-riscos%ssvr4\n", argv[1]); exit (0); + #endif + #if defined (SYSTYPE_BSD43) || defined(SYSTYPE_BSD) + printf ("mips-mips-riscos%sbsd\n", argv[1]); exit (0); + #endif + #endif + exit (-1); + } +EOF + $CC_FOR_BUILD -o $dummy $dummy.c && + dummyarg=`echo "${UNAME_RELEASE}" | sed -n 's/\([0-9]*\).*/\1/p'` && + SYSTEM_NAME=`$dummy $dummyarg` && + { echo "$SYSTEM_NAME"; exit; } + echo mips-mips-riscos${UNAME_RELEASE} + exit ;; + Motorola:PowerMAX_OS:*:*) + echo powerpc-motorola-powermax + exit ;; + Motorola:*:4.3:PL8-*) + echo powerpc-harris-powermax + exit ;; + Night_Hawk:*:*:PowerMAX_OS | Synergy:PowerMAX_OS:*:*) + echo powerpc-harris-powermax + exit ;; + Night_Hawk:Power_UNIX:*:*) + echo powerpc-harris-powerunix + exit ;; + m88k:CX/UX:7*:*) + echo m88k-harris-cxux7 + exit ;; + m88k:*:4*:R4*) + echo m88k-motorola-sysv4 + exit ;; + m88k:*:3*:R3*) + echo m88k-motorola-sysv3 + exit ;; + AViiON:dgux:*:*) + # DG/UX returns AViiON for all architectures + UNAME_PROCESSOR=`/usr/bin/uname -p` + if [ $UNAME_PROCESSOR = mc88100 ] || [ $UNAME_PROCESSOR = mc88110 ] + then + if [ ${TARGET_BINARY_INTERFACE}x = m88kdguxelfx ] || \ + [ ${TARGET_BINARY_INTERFACE}x = x ] + then + echo m88k-dg-dgux${UNAME_RELEASE} + else + echo m88k-dg-dguxbcs${UNAME_RELEASE} + fi + else + echo i586-dg-dgux${UNAME_RELEASE} + fi + exit ;; + M88*:DolphinOS:*:*) # DolphinOS (SVR3) + echo m88k-dolphin-sysv3 + exit ;; + M88*:*:R3*:*) + # Delta 88k system running SVR3 + echo m88k-motorola-sysv3 + exit ;; + XD88*:*:*:*) # Tektronix XD88 system running UTekV (SVR3) + echo m88k-tektronix-sysv3 + exit ;; + Tek43[0-9][0-9]:UTek:*:*) # Tektronix 4300 system running UTek (BSD) + echo m68k-tektronix-bsd + exit ;; + *:IRIX*:*:*) + echo mips-sgi-irix`echo ${UNAME_RELEASE}|sed -e 's/-/_/g'` + exit ;; + ????????:AIX?:[12].1:2) # AIX 2.2.1 or AIX 2.1.1 is RT/PC AIX. + echo romp-ibm-aix # uname -m gives an 8 hex-code CPU id + exit ;; # Note that: echo "'`uname -s`'" gives 'AIX ' + i*86:AIX:*:*) + echo i386-ibm-aix + exit ;; + ia64:AIX:*:*) + if [ -x /usr/bin/oslevel ] ; then + IBM_REV=`/usr/bin/oslevel` + else + IBM_REV=${UNAME_VERSION}.${UNAME_RELEASE} + fi + echo ${UNAME_MACHINE}-ibm-aix${IBM_REV} + exit ;; + *:AIX:2:3) + if grep bos325 /usr/include/stdio.h >/dev/null 2>&1; then + eval $set_cc_for_build + sed 's/^ //' << EOF >$dummy.c + #include + + main() + { + if (!__power_pc()) + exit(1); + puts("powerpc-ibm-aix3.2.5"); + exit(0); + } +EOF + if $CC_FOR_BUILD -o $dummy $dummy.c && SYSTEM_NAME=`$dummy` + then + echo "$SYSTEM_NAME" + else + echo rs6000-ibm-aix3.2.5 + fi + elif grep bos324 /usr/include/stdio.h >/dev/null 2>&1; then + echo rs6000-ibm-aix3.2.4 + else + echo rs6000-ibm-aix3.2 + fi + exit ;; + *:AIX:*:[45]) + IBM_CPU_ID=`/usr/sbin/lsdev -C -c processor -S available | sed 1q | awk '{ print $1 }'` + if /usr/sbin/lsattr -El ${IBM_CPU_ID} | grep ' POWER' >/dev/null 2>&1; then + IBM_ARCH=rs6000 + else + IBM_ARCH=powerpc + fi + if [ -x /usr/bin/oslevel ] ; then + IBM_REV=`/usr/bin/oslevel` + else + IBM_REV=${UNAME_VERSION}.${UNAME_RELEASE} + fi + echo ${IBM_ARCH}-ibm-aix${IBM_REV} + exit ;; + *:AIX:*:*) + echo rs6000-ibm-aix + exit ;; + ibmrt:4.4BSD:*|romp-ibm:BSD:*) + echo romp-ibm-bsd4.4 + exit ;; + ibmrt:*BSD:*|romp-ibm:BSD:*) # covers RT/PC BSD and + echo romp-ibm-bsd${UNAME_RELEASE} # 4.3 with uname added to + exit ;; # report: romp-ibm BSD 4.3 + *:BOSX:*:*) + echo rs6000-bull-bosx + exit ;; + DPX/2?00:B.O.S.:*:*) + echo m68k-bull-sysv3 + exit ;; + 9000/[34]??:4.3bsd:1.*:*) + echo m68k-hp-bsd + exit ;; + hp300:4.4BSD:*:* | 9000/[34]??:4.3bsd:2.*:*) + echo m68k-hp-bsd4.4 + exit ;; + 9000/[34678]??:HP-UX:*:*) + HPUX_REV=`echo ${UNAME_RELEASE}|sed -e 's/[^.]*.[0B]*//'` + case "${UNAME_MACHINE}" in + 9000/31? ) HP_ARCH=m68000 ;; + 9000/[34]?? ) HP_ARCH=m68k ;; + 9000/[678][0-9][0-9]) + if [ -x /usr/bin/getconf ]; then + sc_cpu_version=`/usr/bin/getconf SC_CPU_VERSION 2>/dev/null` + sc_kernel_bits=`/usr/bin/getconf SC_KERNEL_BITS 2>/dev/null` + case "${sc_cpu_version}" in + 523) HP_ARCH="hppa1.0" ;; # CPU_PA_RISC1_0 + 528) HP_ARCH="hppa1.1" ;; # CPU_PA_RISC1_1 + 532) # CPU_PA_RISC2_0 + case "${sc_kernel_bits}" in + 32) HP_ARCH="hppa2.0n" ;; + 64) HP_ARCH="hppa2.0w" ;; + '') HP_ARCH="hppa2.0" ;; # HP-UX 10.20 + esac ;; + esac + fi + if [ "${HP_ARCH}" = "" ]; then + eval $set_cc_for_build + sed 's/^ //' << EOF >$dummy.c + + #define _HPUX_SOURCE + #include + #include + + int main () + { + #if defined(_SC_KERNEL_BITS) + long bits = sysconf(_SC_KERNEL_BITS); + #endif + long cpu = sysconf (_SC_CPU_VERSION); + + switch (cpu) + { + case CPU_PA_RISC1_0: puts ("hppa1.0"); break; + case CPU_PA_RISC1_1: puts ("hppa1.1"); break; + case CPU_PA_RISC2_0: + #if defined(_SC_KERNEL_BITS) + switch (bits) + { + case 64: puts ("hppa2.0w"); break; + case 32: puts ("hppa2.0n"); break; + default: puts ("hppa2.0"); break; + } break; + #else /* !defined(_SC_KERNEL_BITS) */ + puts ("hppa2.0"); break; + #endif + default: puts ("hppa1.0"); break; + } + exit (0); + } +EOF + (CCOPTS= $CC_FOR_BUILD -o $dummy $dummy.c 2>/dev/null) && HP_ARCH=`$dummy` + test -z "$HP_ARCH" && HP_ARCH=hppa + fi ;; + esac + if [ ${HP_ARCH} = "hppa2.0w" ] + then + eval $set_cc_for_build + + # hppa2.0w-hp-hpux* has a 64-bit kernel and a compiler generating + # 32-bit code. hppa64-hp-hpux* has the same kernel and a compiler + # generating 64-bit code. GNU and HP use different nomenclature: + # + # $ CC_FOR_BUILD=cc ./config.guess + # => hppa2.0w-hp-hpux11.23 + # $ CC_FOR_BUILD="cc +DA2.0w" ./config.guess + # => hppa64-hp-hpux11.23 + + if echo __LP64__ | (CCOPTS= $CC_FOR_BUILD -E - 2>/dev/null) | + grep __LP64__ >/dev/null + then + HP_ARCH="hppa2.0w" + else + HP_ARCH="hppa64" + fi + fi + echo ${HP_ARCH}-hp-hpux${HPUX_REV} + exit ;; + ia64:HP-UX:*:*) + HPUX_REV=`echo ${UNAME_RELEASE}|sed -e 's/[^.]*.[0B]*//'` + echo ia64-hp-hpux${HPUX_REV} + exit ;; + 3050*:HI-UX:*:*) + eval $set_cc_for_build + sed 's/^ //' << EOF >$dummy.c + #include + int + main () + { + long cpu = sysconf (_SC_CPU_VERSION); + /* The order matters, because CPU_IS_HP_MC68K erroneously returns + true for CPU_PA_RISC1_0. CPU_IS_PA_RISC returns correct + results, however. */ + if (CPU_IS_PA_RISC (cpu)) + { + switch (cpu) + { + case CPU_PA_RISC1_0: puts ("hppa1.0-hitachi-hiuxwe2"); break; + case CPU_PA_RISC1_1: puts ("hppa1.1-hitachi-hiuxwe2"); break; + case CPU_PA_RISC2_0: puts ("hppa2.0-hitachi-hiuxwe2"); break; + default: puts ("hppa-hitachi-hiuxwe2"); break; + } + } + else if (CPU_IS_HP_MC68K (cpu)) + puts ("m68k-hitachi-hiuxwe2"); + else puts ("unknown-hitachi-hiuxwe2"); + exit (0); + } +EOF + $CC_FOR_BUILD -o $dummy $dummy.c && SYSTEM_NAME=`$dummy` && + { echo "$SYSTEM_NAME"; exit; } + echo unknown-hitachi-hiuxwe2 + exit ;; + 9000/7??:4.3bsd:*:* | 9000/8?[79]:4.3bsd:*:* ) + echo hppa1.1-hp-bsd + exit ;; + 9000/8??:4.3bsd:*:*) + echo hppa1.0-hp-bsd + exit ;; + *9??*:MPE/iX:*:* | *3000*:MPE/iX:*:*) + echo hppa1.0-hp-mpeix + exit ;; + hp7??:OSF1:*:* | hp8?[79]:OSF1:*:* ) + echo hppa1.1-hp-osf + exit ;; + hp8??:OSF1:*:*) + echo hppa1.0-hp-osf + exit ;; + i*86:OSF1:*:*) + if [ -x /usr/sbin/sysversion ] ; then + echo ${UNAME_MACHINE}-unknown-osf1mk + else + echo ${UNAME_MACHINE}-unknown-osf1 + fi + exit ;; + parisc*:Lites*:*:*) + echo hppa1.1-hp-lites + exit ;; + C1*:ConvexOS:*:* | convex:ConvexOS:C1*:*) + echo c1-convex-bsd + exit ;; + C2*:ConvexOS:*:* | convex:ConvexOS:C2*:*) + if getsysinfo -f scalar_acc + then echo c32-convex-bsd + else echo c2-convex-bsd + fi + exit ;; + C34*:ConvexOS:*:* | convex:ConvexOS:C34*:*) + echo c34-convex-bsd + exit ;; + C38*:ConvexOS:*:* | convex:ConvexOS:C38*:*) + echo c38-convex-bsd + exit ;; + C4*:ConvexOS:*:* | convex:ConvexOS:C4*:*) + echo c4-convex-bsd + exit ;; + CRAY*Y-MP:*:*:*) + echo ymp-cray-unicos${UNAME_RELEASE} | sed -e 's/\.[^.]*$/.X/' + exit ;; + CRAY*[A-Z]90:*:*:*) + echo ${UNAME_MACHINE}-cray-unicos${UNAME_RELEASE} \ + | sed -e 's/CRAY.*\([A-Z]90\)/\1/' \ + -e y/ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ/abcdefghijklmnopqrstuvwxyz/ \ + -e 's/\.[^.]*$/.X/' + exit ;; + CRAY*TS:*:*:*) + echo t90-cray-unicos${UNAME_RELEASE} | sed -e 's/\.[^.]*$/.X/' + exit ;; + CRAY*T3E:*:*:*) + echo alphaev5-cray-unicosmk${UNAME_RELEASE} | sed -e 's/\.[^.]*$/.X/' + exit ;; + CRAY*SV1:*:*:*) + echo sv1-cray-unicos${UNAME_RELEASE} | sed -e 's/\.[^.]*$/.X/' + exit ;; + *:UNICOS/mp:*:*) + echo craynv-cray-unicosmp${UNAME_RELEASE} | sed -e 's/\.[^.]*$/.X/' + exit ;; + F30[01]:UNIX_System_V:*:* | F700:UNIX_System_V:*:*) + FUJITSU_PROC=`uname -m | tr 'ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ' 'abcdefghijklmnopqrstuvwxyz'` + FUJITSU_SYS=`uname -p | tr 'ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ' 'abcdefghijklmnopqrstuvwxyz' | sed -e 's/\///'` + FUJITSU_REL=`echo ${UNAME_RELEASE} | sed -e 's/ /_/'` + echo "${FUJITSU_PROC}-fujitsu-${FUJITSU_SYS}${FUJITSU_REL}" + exit ;; + 5000:UNIX_System_V:4.*:*) + FUJITSU_SYS=`uname -p | tr 'ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ' 'abcdefghijklmnopqrstuvwxyz' | sed -e 's/\///'` + FUJITSU_REL=`echo ${UNAME_RELEASE} | tr 'ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ' 'abcdefghijklmnopqrstuvwxyz' | sed -e 's/ /_/'` + echo "sparc-fujitsu-${FUJITSU_SYS}${FUJITSU_REL}" + exit ;; + i*86:BSD/386:*:* | i*86:BSD/OS:*:* | *:Ascend\ Embedded/OS:*:*) + echo ${UNAME_MACHINE}-pc-bsdi${UNAME_RELEASE} + exit ;; + sparc*:BSD/OS:*:*) + echo sparc-unknown-bsdi${UNAME_RELEASE} + exit ;; + *:BSD/OS:*:*) + echo ${UNAME_MACHINE}-unknown-bsdi${UNAME_RELEASE} + exit ;; + *:FreeBSD:*:*) + case ${UNAME_MACHINE} in + pc98) + echo i386-unknown-freebsd`echo ${UNAME_RELEASE}|sed -e 's/[-(].*//'` ;; + *) + echo ${UNAME_MACHINE}-unknown-freebsd`echo ${UNAME_RELEASE}|sed -e 's/[-(].*//'` ;; + esac + exit ;; + i*:CYGWIN*:*) + echo ${UNAME_MACHINE}-pc-cygwin + exit ;; + i*:MINGW*:*) + echo ${UNAME_MACHINE}-pc-mingw32 + exit ;; + i*:windows32*:*) + # uname -m includes "-pc" on this system. + echo ${UNAME_MACHINE}-mingw32 + exit ;; + i*:PW*:*) + echo ${UNAME_MACHINE}-pc-pw32 + exit ;; + x86:Interix*:[345]*) + echo i586-pc-interix${UNAME_RELEASE} + exit ;; + EM64T:Interix*:[345]*) + echo x86_64-unknown-interix${UNAME_RELEASE} + exit ;; + [345]86:Windows_95:* | [345]86:Windows_98:* | [345]86:Windows_NT:*) + echo i${UNAME_MACHINE}-pc-mks + exit ;; + i*:Windows_NT*:* | Pentium*:Windows_NT*:*) + # How do we know it's Interix rather than the generic POSIX subsystem? + # It also conflicts with pre-2.0 versions of AT&T UWIN. Should we + # UNAME_MACHINE based on the output of uname instead of i386? + echo i586-pc-interix + exit ;; + i*:UWIN*:*) + echo ${UNAME_MACHINE}-pc-uwin + exit ;; + amd64:CYGWIN*:*:* | x86_64:CYGWIN*:*:*) + echo x86_64-unknown-cygwin + exit ;; + p*:CYGWIN*:*) + echo powerpcle-unknown-cygwin + exit ;; + prep*:SunOS:5.*:*) + echo powerpcle-unknown-solaris2`echo ${UNAME_RELEASE}|sed -e 's/[^.]*//'` + exit ;; + *:GNU:*:*) + # the GNU system + echo `echo ${UNAME_MACHINE}|sed -e 's,[-/].*$,,'`-unknown-gnu`echo ${UNAME_RELEASE}|sed -e 's,/.*$,,'` + exit ;; + *:GNU/*:*:*) + # other systems with GNU libc and userland + echo ${UNAME_MACHINE}-unknown-`echo ${UNAME_SYSTEM} | sed 's,^[^/]*/,,' | tr '[A-Z]' '[a-z]'``echo ${UNAME_RELEASE}|sed -e 's/[-(].*//'`-gnu + exit ;; + i*86:Minix:*:*) + echo ${UNAME_MACHINE}-pc-minix + exit ;; + arm*:Linux:*:*) + echo ${UNAME_MACHINE}-unknown-linux-gnu + exit ;; + cris:Linux:*:*) + echo cris-axis-linux-gnu + exit ;; + crisv32:Linux:*:*) + echo crisv32-axis-linux-gnu + exit ;; + frv:Linux:*:*) + echo frv-unknown-linux-gnu + exit ;; + ia64:Linux:*:*) + echo ${UNAME_MACHINE}-unknown-linux-gnu + exit ;; + m32r*:Linux:*:*) + echo ${UNAME_MACHINE}-unknown-linux-gnu + exit ;; + m68*:Linux:*:*) + echo ${UNAME_MACHINE}-unknown-linux-gnu + exit ;; + mips:Linux:*:*) + eval $set_cc_for_build + sed 's/^ //' << EOF >$dummy.c + #undef CPU + #undef mips + #undef mipsel + #if defined(__MIPSEL__) || defined(__MIPSEL) || defined(_MIPSEL) || defined(MIPSEL) + CPU=mipsel + #else + #if defined(__MIPSEB__) || defined(__MIPSEB) || defined(_MIPSEB) || defined(MIPSEB) + CPU=mips + #else + CPU= + #endif + #endif +EOF + eval "`$CC_FOR_BUILD -E $dummy.c 2>/dev/null | sed -n ' + /^CPU/{ + s: ::g + p + }'`" + test x"${CPU}" != x && { echo "${CPU}-unknown-linux-gnu"; exit; } + ;; + mips64:Linux:*:*) + eval $set_cc_for_build + sed 's/^ //' << EOF >$dummy.c + #undef CPU + #undef mips64 + #undef mips64el + #if defined(__MIPSEL__) || defined(__MIPSEL) || defined(_MIPSEL) || defined(MIPSEL) + CPU=mips64el + #else + #if defined(__MIPSEB__) || defined(__MIPSEB) || defined(_MIPSEB) || defined(MIPSEB) + CPU=mips64 + #else + CPU= + #endif + #endif +EOF + eval "`$CC_FOR_BUILD -E $dummy.c 2>/dev/null | sed -n ' + /^CPU/{ + s: ::g + p + }'`" + test x"${CPU}" != x && { echo "${CPU}-unknown-linux-gnu"; exit; } + ;; + or32:Linux:*:*) + echo or32-unknown-linux-gnu + exit ;; + ppc:Linux:*:*) + echo powerpc-unknown-linux-gnu + exit ;; + ppc64:Linux:*:*) + echo powerpc64-unknown-linux-gnu + exit ;; + alpha:Linux:*:*) + case `sed -n '/^cpu model/s/^.*: \(.*\)/\1/p' < /proc/cpuinfo` in + EV5) UNAME_MACHINE=alphaev5 ;; + EV56) UNAME_MACHINE=alphaev56 ;; + PCA56) UNAME_MACHINE=alphapca56 ;; + PCA57) UNAME_MACHINE=alphapca56 ;; + EV6) UNAME_MACHINE=alphaev6 ;; + EV67) UNAME_MACHINE=alphaev67 ;; + EV68*) UNAME_MACHINE=alphaev68 ;; + esac + objdump --private-headers /bin/sh | grep ld.so.1 >/dev/null + if test "$?" = 0 ; then LIBC="libc1" ; else LIBC="" ; fi + echo ${UNAME_MACHINE}-unknown-linux-gnu${LIBC} + exit ;; + parisc:Linux:*:* | hppa:Linux:*:*) + # Look for CPU level + case `grep '^cpu[^a-z]*:' /proc/cpuinfo 2>/dev/null | cut -d' ' -f2` in + PA7*) echo hppa1.1-unknown-linux-gnu ;; + PA8*) echo hppa2.0-unknown-linux-gnu ;; + *) echo hppa-unknown-linux-gnu ;; + esac + exit ;; + parisc64:Linux:*:* | hppa64:Linux:*:*) + echo hppa64-unknown-linux-gnu + exit ;; + s390:Linux:*:* | s390x:Linux:*:*) + echo ${UNAME_MACHINE}-ibm-linux + exit ;; + sh64*:Linux:*:*) + echo ${UNAME_MACHINE}-unknown-linux-gnu + exit ;; + sh*:Linux:*:*) + echo ${UNAME_MACHINE}-unknown-linux-gnu + exit ;; + sparc:Linux:*:* | sparc64:Linux:*:*) + echo ${UNAME_MACHINE}-unknown-linux-gnu + exit ;; + vax:Linux:*:*) + echo ${UNAME_MACHINE}-dec-linux-gnu + exit ;; + x86_64:Linux:*:*) + echo x86_64-unknown-linux-gnu + exit ;; + i*86:Linux:*:*) + # The BFD linker knows what the default object file format is, so + # first see if it will tell us. cd to the root directory to prevent + # problems with other programs or directories called `ld' in the path. + # Set LC_ALL=C to ensure ld outputs messages in English. + ld_supported_targets=`cd /; LC_ALL=C ld --help 2>&1 \ + | sed -ne '/supported targets:/!d + s/[ ][ ]*/ /g + s/.*supported targets: *// + s/ .*// + p'` + case "$ld_supported_targets" in + elf32-i386) + TENTATIVE="${UNAME_MACHINE}-pc-linux-gnu" + ;; + a.out-i386-linux) + echo "${UNAME_MACHINE}-pc-linux-gnuaout" + exit ;; + coff-i386) + echo "${UNAME_MACHINE}-pc-linux-gnucoff" + exit ;; + "") + # Either a pre-BFD a.out linker (linux-gnuoldld) or + # one that does not give us useful --help. + echo "${UNAME_MACHINE}-pc-linux-gnuoldld" + exit ;; + esac + # Determine whether the default compiler is a.out or elf + eval $set_cc_for_build + sed 's/^ //' << EOF >$dummy.c + #include + #ifdef __ELF__ + # ifdef __GLIBC__ + # if __GLIBC__ >= 2 + LIBC=gnu + # else + LIBC=gnulibc1 + # endif + # else + LIBC=gnulibc1 + # endif + #else + #if defined(__INTEL_COMPILER) || defined(__PGI) || defined(__sun) + LIBC=gnu + #else + LIBC=gnuaout + #endif + #endif + #ifdef __dietlibc__ + LIBC=dietlibc + #endif +EOF + eval "`$CC_FOR_BUILD -E $dummy.c 2>/dev/null | sed -n ' + /^LIBC/{ + s: ::g + p + }'`" + test x"${LIBC}" != x && { + echo "${UNAME_MACHINE}-pc-linux-${LIBC}" + exit + } + test x"${TENTATIVE}" != x && { echo "${TENTATIVE}"; exit; } + ;; + i*86:DYNIX/ptx:4*:*) + # ptx 4.0 does uname -s correctly, with DYNIX/ptx in there. + # earlier versions are messed up and put the nodename in both + # sysname and nodename. + echo i386-sequent-sysv4 + exit ;; + i*86:UNIX_SV:4.2MP:2.*) + # Unixware is an offshoot of SVR4, but it has its own version + # number series starting with 2... + # I am not positive that other SVR4 systems won't match this, + # I just have to hope. -- rms. + # Use sysv4.2uw... so that sysv4* matches it. + echo ${UNAME_MACHINE}-pc-sysv4.2uw${UNAME_VERSION} + exit ;; + i*86:OS/2:*:*) + # If we were able to find `uname', then EMX Unix compatibility + # is probably installed. + echo ${UNAME_MACHINE}-pc-os2-emx + exit ;; + i*86:XTS-300:*:STOP) + echo ${UNAME_MACHINE}-unknown-stop + exit ;; + i*86:atheos:*:*) + echo ${UNAME_MACHINE}-unknown-atheos + exit ;; + i*86:syllable:*:*) + echo ${UNAME_MACHINE}-pc-syllable + exit ;; + i*86:LynxOS:2.*:* | i*86:LynxOS:3.[01]*:* | i*86:LynxOS:4.0*:*) + echo i386-unknown-lynxos${UNAME_RELEASE} + exit ;; + i*86:*DOS:*:*) + echo ${UNAME_MACHINE}-pc-msdosdjgpp + exit ;; + i*86:*:4.*:* | i*86:SYSTEM_V:4.*:*) + UNAME_REL=`echo ${UNAME_RELEASE} | sed 's/\/MP$//'` + if grep Novell /usr/include/link.h >/dev/null 2>/dev/null; then + echo ${UNAME_MACHINE}-univel-sysv${UNAME_REL} + else + echo ${UNAME_MACHINE}-pc-sysv${UNAME_REL} + fi + exit ;; + i*86:*:5:[678]*) + # UnixWare 7.x, OpenUNIX and OpenServer 6. + case `/bin/uname -X | grep "^Machine"` in + *486*) UNAME_MACHINE=i486 ;; + *Pentium) UNAME_MACHINE=i586 ;; + *Pent*|*Celeron) UNAME_MACHINE=i686 ;; + esac + echo ${UNAME_MACHINE}-unknown-sysv${UNAME_RELEASE}${UNAME_SYSTEM}${UNAME_VERSION} + exit ;; + i*86:*:3.2:*) + if test -f /usr/options/cb.name; then + UNAME_REL=`sed -n 's/.*Version //p' /dev/null >/dev/null ; then + UNAME_REL=`(/bin/uname -X|grep Release|sed -e 's/.*= //')` + (/bin/uname -X|grep i80486 >/dev/null) && UNAME_MACHINE=i486 + (/bin/uname -X|grep '^Machine.*Pentium' >/dev/null) \ + && UNAME_MACHINE=i586 + (/bin/uname -X|grep '^Machine.*Pent *II' >/dev/null) \ + && UNAME_MACHINE=i686 + (/bin/uname -X|grep '^Machine.*Pentium Pro' >/dev/null) \ + && UNAME_MACHINE=i686 + echo ${UNAME_MACHINE}-pc-sco$UNAME_REL + else + echo ${UNAME_MACHINE}-pc-sysv32 + fi + exit ;; + pc:*:*:*) + # Left here for compatibility: + # uname -m prints for DJGPP always 'pc', but it prints nothing about + # the processor, so we play safe by assuming i386. + echo i386-pc-msdosdjgpp + exit ;; + Intel:Mach:3*:*) + echo i386-pc-mach3 + exit ;; + paragon:*:*:*) + echo i860-intel-osf1 + exit ;; + i860:*:4.*:*) # i860-SVR4 + if grep Stardent /usr/include/sys/uadmin.h >/dev/null 2>&1 ; then + echo i860-stardent-sysv${UNAME_RELEASE} # Stardent Vistra i860-SVR4 + else # Add other i860-SVR4 vendors below as they are discovered. + echo i860-unknown-sysv${UNAME_RELEASE} # Unknown i860-SVR4 + fi + exit ;; + mini*:CTIX:SYS*5:*) + # "miniframe" + echo m68010-convergent-sysv + exit ;; + mc68k:UNIX:SYSTEM5:3.51m) + echo m68k-convergent-sysv + exit ;; + M680?0:D-NIX:5.3:*) + echo m68k-diab-dnix + exit ;; + M68*:*:R3V[5678]*:*) + test -r /sysV68 && { echo 'm68k-motorola-sysv'; exit; } ;; + 3[345]??:*:4.0:3.0 | 3[34]??A:*:4.0:3.0 | 3[34]??,*:*:4.0:3.0 | 3[34]??/*:*:4.0:3.0 | 4400:*:4.0:3.0 | 4850:*:4.0:3.0 | SKA40:*:4.0:3.0 | SDS2:*:4.0:3.0 | SHG2:*:4.0:3.0 | S7501*:*:4.0:3.0) + OS_REL='' + test -r /etc/.relid \ + && OS_REL=.`sed -n 's/[^ ]* [^ ]* \([0-9][0-9]\).*/\1/p' < /etc/.relid` + /bin/uname -p 2>/dev/null | grep 86 >/dev/null \ + && { echo i486-ncr-sysv4.3${OS_REL}; exit; } + /bin/uname -p 2>/dev/null | /bin/grep entium >/dev/null \ + && { echo i586-ncr-sysv4.3${OS_REL}; exit; } ;; + 3[34]??:*:4.0:* | 3[34]??,*:*:4.0:*) + /bin/uname -p 2>/dev/null | grep 86 >/dev/null \ + && { echo i486-ncr-sysv4; exit; } ;; + m68*:LynxOS:2.*:* | m68*:LynxOS:3.0*:*) + echo m68k-unknown-lynxos${UNAME_RELEASE} + exit ;; + mc68030:UNIX_System_V:4.*:*) + echo m68k-atari-sysv4 + exit ;; + TSUNAMI:LynxOS:2.*:*) + echo sparc-unknown-lynxos${UNAME_RELEASE} + exit ;; + rs6000:LynxOS:2.*:*) + echo rs6000-unknown-lynxos${UNAME_RELEASE} + exit ;; + PowerPC:LynxOS:2.*:* | PowerPC:LynxOS:3.[01]*:* | PowerPC:LynxOS:4.0*:*) + echo powerpc-unknown-lynxos${UNAME_RELEASE} + exit ;; + SM[BE]S:UNIX_SV:*:*) + echo mips-dde-sysv${UNAME_RELEASE} + exit ;; + RM*:ReliantUNIX-*:*:*) + echo mips-sni-sysv4 + exit ;; + RM*:SINIX-*:*:*) + echo mips-sni-sysv4 + exit ;; + *:SINIX-*:*:*) + if uname -p 2>/dev/null >/dev/null ; then + UNAME_MACHINE=`(uname -p) 2>/dev/null` + echo ${UNAME_MACHINE}-sni-sysv4 + else + echo ns32k-sni-sysv + fi + exit ;; + PENTIUM:*:4.0*:*) # Unisys `ClearPath HMP IX 4000' SVR4/MP effort + # says + echo i586-unisys-sysv4 + exit ;; + *:UNIX_System_V:4*:FTX*) + # From Gerald Hewes . + # How about differentiating between stratus architectures? -djm + echo hppa1.1-stratus-sysv4 + exit ;; + *:*:*:FTX*) + # From seanf@swdc.stratus.com. + echo i860-stratus-sysv4 + exit ;; + i*86:VOS:*:*) + # From Paul.Green@stratus.com. + echo ${UNAME_MACHINE}-stratus-vos + exit ;; + *:VOS:*:*) + # From Paul.Green@stratus.com. + echo hppa1.1-stratus-vos + exit ;; + mc68*:A/UX:*:*) + echo m68k-apple-aux${UNAME_RELEASE} + exit ;; + news*:NEWS-OS:6*:*) + echo mips-sony-newsos6 + exit ;; + R[34]000:*System_V*:*:* | R4000:UNIX_SYSV:*:* | R*000:UNIX_SV:*:*) + if [ -d /usr/nec ]; then + echo mips-nec-sysv${UNAME_RELEASE} + else + echo mips-unknown-sysv${UNAME_RELEASE} + fi + exit ;; + BeBox:BeOS:*:*) # BeOS running on hardware made by Be, PPC only. + echo powerpc-be-beos + exit ;; + BeMac:BeOS:*:*) # BeOS running on Mac or Mac clone, PPC only. + echo powerpc-apple-beos + exit ;; + BePC:BeOS:*:*) # BeOS running on Intel PC compatible. + echo i586-pc-beos + exit ;; + SX-4:SUPER-UX:*:*) + echo sx4-nec-superux${UNAME_RELEASE} + exit ;; + SX-5:SUPER-UX:*:*) + echo sx5-nec-superux${UNAME_RELEASE} + exit ;; + SX-6:SUPER-UX:*:*) + echo sx6-nec-superux${UNAME_RELEASE} + exit ;; + Power*:Rhapsody:*:*) + echo powerpc-apple-rhapsody${UNAME_RELEASE} + exit ;; + *:Rhapsody:*:*) + echo ${UNAME_MACHINE}-apple-rhapsody${UNAME_RELEASE} + exit ;; + *:Darwin:*:*) + UNAME_PROCESSOR=`uname -p` || UNAME_PROCESSOR=unknown + case $UNAME_PROCESSOR in + unknown) UNAME_PROCESSOR=powerpc ;; + esac + echo ${UNAME_PROCESSOR}-apple-darwin${UNAME_RELEASE} + exit ;; + *:procnto*:*:* | *:QNX:[0123456789]*:*) + UNAME_PROCESSOR=`uname -p` + if test "$UNAME_PROCESSOR" = "x86"; then + UNAME_PROCESSOR=i386 + UNAME_MACHINE=pc + fi + echo ${UNAME_PROCESSOR}-${UNAME_MACHINE}-nto-qnx${UNAME_RELEASE} + exit ;; + *:QNX:*:4*) + echo i386-pc-qnx + exit ;; + NSE-?:NONSTOP_KERNEL:*:*) + echo nse-tandem-nsk${UNAME_RELEASE} + exit ;; + NSR-?:NONSTOP_KERNEL:*:*) + echo nsr-tandem-nsk${UNAME_RELEASE} + exit ;; + *:NonStop-UX:*:*) + echo mips-compaq-nonstopux + exit ;; + BS2000:POSIX*:*:*) + echo bs2000-siemens-sysv + exit ;; + DS/*:UNIX_System_V:*:*) + echo ${UNAME_MACHINE}-${UNAME_SYSTEM}-${UNAME_RELEASE} + exit ;; + *:Plan9:*:*) + # "uname -m" is not consistent, so use $cputype instead. 386 + # is converted to i386 for consistency with other x86 + # operating systems. + if test "$cputype" = "386"; then + UNAME_MACHINE=i386 + else + UNAME_MACHINE="$cputype" + fi + echo ${UNAME_MACHINE}-unknown-plan9 + exit ;; + *:TOPS-10:*:*) + echo pdp10-unknown-tops10 + exit ;; + *:TENEX:*:*) + echo pdp10-unknown-tenex + exit ;; + KS10:TOPS-20:*:* | KL10:TOPS-20:*:* | TYPE4:TOPS-20:*:*) + echo pdp10-dec-tops20 + exit ;; + XKL-1:TOPS-20:*:* | TYPE5:TOPS-20:*:*) + echo pdp10-xkl-tops20 + exit ;; + *:TOPS-20:*:*) + echo pdp10-unknown-tops20 + exit ;; + *:ITS:*:*) + echo pdp10-unknown-its + exit ;; + SEI:*:*:SEIUX) + echo mips-sei-seiux${UNAME_RELEASE} + exit ;; + *:DragonFly:*:*) + echo ${UNAME_MACHINE}-unknown-dragonfly`echo ${UNAME_RELEASE}|sed -e 's/[-(].*//'` + exit ;; + *:*VMS:*:*) + UNAME_MACHINE=`(uname -p) 2>/dev/null` + case "${UNAME_MACHINE}" in + A*) echo alpha-dec-vms ; exit ;; + I*) echo ia64-dec-vms ; exit ;; + V*) echo vax-dec-vms ; exit ;; + esac ;; + *:XENIX:*:SysV) + echo i386-pc-xenix + exit ;; + i*86:skyos:*:*) + echo ${UNAME_MACHINE}-pc-skyos`echo ${UNAME_RELEASE}` | sed -e 's/ .*$//' + exit ;; + i*86:rdos:*:*) + echo ${UNAME_MACHINE}-pc-rdos + exit ;; +esac + +#echo '(No uname command or uname output not recognized.)' 1>&2 +#echo "${UNAME_MACHINE}:${UNAME_SYSTEM}:${UNAME_RELEASE}:${UNAME_VERSION}" 1>&2 + +eval $set_cc_for_build +cat >$dummy.c < +# include +#endif +main () +{ +#if defined (sony) +#if defined (MIPSEB) + /* BFD wants "bsd" instead of "newsos". Perhaps BFD should be changed, + I don't know.... */ + printf ("mips-sony-bsd\n"); exit (0); +#else +#include + printf ("m68k-sony-newsos%s\n", +#ifdef NEWSOS4 + "4" +#else + "" +#endif + ); exit (0); +#endif +#endif + +#if defined (__arm) && defined (__acorn) && defined (__unix) + printf ("arm-acorn-riscix\n"); exit (0); +#endif + +#if defined (hp300) && !defined (hpux) + printf ("m68k-hp-bsd\n"); exit (0); +#endif + +#if defined (NeXT) +#if !defined (__ARCHITECTURE__) +#define __ARCHITECTURE__ "m68k" +#endif + int version; + version=`(hostinfo | sed -n 's/.*NeXT Mach \([0-9]*\).*/\1/p') 2>/dev/null`; + if (version < 4) + printf ("%s-next-nextstep%d\n", __ARCHITECTURE__, version); + else + printf ("%s-next-openstep%d\n", __ARCHITECTURE__, version); + exit (0); +#endif + +#if defined (MULTIMAX) || defined (n16) +#if defined (UMAXV) + printf ("ns32k-encore-sysv\n"); exit (0); +#else +#if defined (CMU) + printf ("ns32k-encore-mach\n"); exit (0); +#else + printf ("ns32k-encore-bsd\n"); exit (0); +#endif +#endif +#endif + +#if defined (__386BSD__) + printf ("i386-pc-bsd\n"); exit (0); +#endif + +#if defined (sequent) +#if defined (i386) + printf ("i386-sequent-dynix\n"); exit (0); +#endif +#if defined (ns32000) + printf ("ns32k-sequent-dynix\n"); exit (0); +#endif +#endif + +#if defined (_SEQUENT_) + struct utsname un; + + uname(&un); + + if (strncmp(un.version, "V2", 2) == 0) { + printf ("i386-sequent-ptx2\n"); exit (0); + } + if (strncmp(un.version, "V1", 2) == 0) { /* XXX is V1 correct? */ + printf ("i386-sequent-ptx1\n"); exit (0); + } + printf ("i386-sequent-ptx\n"); exit (0); + +#endif + +#if defined (vax) +# if !defined (ultrix) +# include +# if defined (BSD) +# if BSD == 43 + printf ("vax-dec-bsd4.3\n"); exit (0); +# else +# if BSD == 199006 + printf ("vax-dec-bsd4.3reno\n"); exit (0); +# else + printf ("vax-dec-bsd\n"); exit (0); +# endif +# endif +# else + printf ("vax-dec-bsd\n"); exit (0); +# endif +# else + printf ("vax-dec-ultrix\n"); exit (0); +# endif +#endif + +#if defined (alliant) && defined (i860) + printf ("i860-alliant-bsd\n"); exit (0); +#endif + + exit (1); +} +EOF + +$CC_FOR_BUILD -o $dummy $dummy.c 2>/dev/null && SYSTEM_NAME=`$dummy` && + { echo "$SYSTEM_NAME"; exit; } + +# Apollos put the system type in the environment. + +test -d /usr/apollo && { echo ${ISP}-apollo-${SYSTYPE}; exit; } + +# Convex versions that predate uname can use getsysinfo(1) + +if [ -x /usr/convex/getsysinfo ] +then + case `getsysinfo -f cpu_type` in + c1*) + echo c1-convex-bsd + exit ;; + c2*) + if getsysinfo -f scalar_acc + then echo c32-convex-bsd + else echo c2-convex-bsd + fi + exit ;; + c34*) + echo c34-convex-bsd + exit ;; + c38*) + echo c38-convex-bsd + exit ;; + c4*) + echo c4-convex-bsd + exit ;; + esac +fi + +cat >&2 < in order to provide the needed +information to handle your system. + +config.guess timestamp = $timestamp + +uname -m = `(uname -m) 2>/dev/null || echo unknown` +uname -r = `(uname -r) 2>/dev/null || echo unknown` +uname -s = `(uname -s) 2>/dev/null || echo unknown` +uname -v = `(uname -v) 2>/dev/null || echo unknown` + +/usr/bin/uname -p = `(/usr/bin/uname -p) 2>/dev/null` +/bin/uname -X = `(/bin/uname -X) 2>/dev/null` + +hostinfo = `(hostinfo) 2>/dev/null` +/bin/universe = `(/bin/universe) 2>/dev/null` +/usr/bin/arch -k = `(/usr/bin/arch -k) 2>/dev/null` +/bin/arch = `(/bin/arch) 2>/dev/null` +/usr/bin/oslevel = `(/usr/bin/oslevel) 2>/dev/null` +/usr/convex/getsysinfo = `(/usr/convex/getsysinfo) 2>/dev/null` + +UNAME_MACHINE = ${UNAME_MACHINE} +UNAME_RELEASE = ${UNAME_RELEASE} +UNAME_SYSTEM = ${UNAME_SYSTEM} +UNAME_VERSION = ${UNAME_VERSION} +EOF + +exit 1 + +# Local variables: +# eval: (add-hook 'write-file-hooks 'time-stamp) +# time-stamp-start: "timestamp='" +# time-stamp-format: "%:y-%02m-%02d" +# time-stamp-end: "'" +# End: diff --git a/gramps2/config.rpath b/gramps2/config.rpath new file mode 100755 index 000000000..3f1bef34a --- /dev/null +++ b/gramps2/config.rpath @@ -0,0 +1,571 @@ +#! /bin/sh +# Output a system dependent set of variables, describing how to set the +# run time search path of shared libraries in an executable. +# +# Copyright 1996-2005 Free Software Foundation, Inc. +# Taken from GNU libtool, 2001 +# Originally by Gordon Matzigkeit , 1996 +# +# This file is free software; the Free Software Foundation gives +# unlimited permission to copy and/or distribute it, with or without +# modifications, as long as this notice is preserved. +# +# The first argument passed to this file is the canonical host specification, +# CPU_TYPE-MANUFACTURER-OPERATING_SYSTEM +# or +# CPU_TYPE-MANUFACTURER-KERNEL-OPERATING_SYSTEM +# The environment variables CC, GCC, LDFLAGS, LD, with_gnu_ld +# should be set by the caller. +# +# The set of defined variables is at the end of this script. + +# Known limitations: +# - On IRIX 6.5 with CC="cc", the run time search patch must not be longer +# than 256 bytes, otherwise the compiler driver will dump core. The only +# known workaround is to choose shorter directory names for the build +# directory and/or the installation directory. + +# All known linkers require a `.a' archive for static linking (except M$VC, +# which needs '.lib'). +libext=a +shrext=.so + +host="$1" +host_cpu=`echo "$host" | sed 's/^\([^-]*\)-\([^-]*\)-\(.*\)$/\1/'` +host_vendor=`echo "$host" | sed 's/^\([^-]*\)-\([^-]*\)-\(.*\)$/\2/'` +host_os=`echo "$host" | sed 's/^\([^-]*\)-\([^-]*\)-\(.*\)$/\3/'` + +cc_basename=`echo "$CC" | sed -e 's%^.*/%%'` + +# Code taken from libtool.m4's AC_LIBTOOL_PROG_COMPILER_PIC. + +wl= +if test "$GCC" = yes; then + wl='-Wl,' +else + case "$host_os" in + aix*) + wl='-Wl,' + ;; + darwin*) + case "$cc_basename" in + xlc*) + wl='-Wl,' + ;; + esac + ;; + mingw* | pw32* | os2*) + ;; + hpux9* | hpux10* | hpux11*) + wl='-Wl,' + ;; + irix5* | irix6* | nonstopux*) + wl='-Wl,' + ;; + newsos6) + ;; + linux*) + case $cc_basename in + icc* | ecc*) + wl='-Wl,' + ;; + pgcc | pgf77 | pgf90) + wl='-Wl,' + ;; + ccc*) + wl='-Wl,' + ;; + como) + wl='-lopt=' + ;; + esac + ;; + osf3* | osf4* | osf5*) + wl='-Wl,' + ;; + sco3.2v5*) + ;; + solaris*) + wl='-Wl,' + ;; + sunos4*) + wl='-Qoption ld ' + ;; + sysv4 | sysv4.2uw2* | sysv4.3* | sysv5*) + wl='-Wl,' + ;; + sysv4*MP*) + ;; + unicos*) + wl='-Wl,' + ;; + uts4*) + ;; + esac +fi + +# Code taken from libtool.m4's AC_LIBTOOL_PROG_LD_SHLIBS. + +hardcode_libdir_flag_spec= +hardcode_libdir_separator= +hardcode_direct=no +hardcode_minus_L=no + +case "$host_os" in + cygwin* | mingw* | pw32*) + # FIXME: the MSVC++ port hasn't been tested in a loooong time + # When not using gcc, we currently assume that we are using + # Microsoft Visual C++. + if test "$GCC" != yes; then + with_gnu_ld=no + fi + ;; + openbsd*) + with_gnu_ld=no + ;; +esac + +ld_shlibs=yes +if test "$with_gnu_ld" = yes; then + case "$host_os" in + aix3* | aix4* | aix5*) + # On AIX/PPC, the GNU linker is very broken + if test "$host_cpu" != ia64; then + ld_shlibs=no + fi + ;; + amigaos*) + hardcode_libdir_flag_spec='-L$libdir' + hardcode_minus_L=yes + # Samuel A. Falvo II reports + # that the semantics of dynamic libraries on AmigaOS, at least up + # to version 4, is to share data among multiple programs linked + # with the same dynamic library. Since this doesn't match the + # behavior of shared libraries on other platforms, we cannot use + # them. + ld_shlibs=no + ;; + beos*) + if $LD --help 2>&1 | grep ': supported targets:.* elf' > /dev/null; then + : + else + ld_shlibs=no + fi + ;; + cygwin* | mingw* | pw32*) + # hardcode_libdir_flag_spec is actually meaningless, as there is + # no search path for DLLs. + hardcode_libdir_flag_spec='-L$libdir' + if $LD --help 2>&1 | grep 'auto-import' > /dev/null; then + : + else + ld_shlibs=no + fi + ;; + netbsd*) + ;; + solaris* | sysv5*) + if $LD -v 2>&1 | grep 'BFD 2\.8' > /dev/null; then + ld_shlibs=no + elif $LD --help 2>&1 | grep ': supported targets:.* elf' > /dev/null; then + : + else + ld_shlibs=no + fi + ;; + sunos4*) + hardcode_direct=yes + ;; + linux*) + if $LD --help 2>&1 | grep ': supported targets:.* elf' > /dev/null; then + : + else + ld_shlibs=no + fi + ;; + *) + if $LD --help 2>&1 | grep ': supported targets:.* elf' > /dev/null; then + : + else + ld_shlibs=no + fi + ;; + esac + if test "$ld_shlibs" = yes; then + # Unlike libtool, we use -rpath here, not --rpath, since the documented + # option of GNU ld is called -rpath, not --rpath. + hardcode_libdir_flag_spec='${wl}-rpath ${wl}$libdir' + fi +else + case "$host_os" in + aix3*) + # Note: this linker hardcodes the directories in LIBPATH if there + # are no directories specified by -L. + hardcode_minus_L=yes + if test "$GCC" = yes; then + # Neither direct hardcoding nor static linking is supported with a + # broken collect2. + hardcode_direct=unsupported + fi + ;; + aix4* | aix5*) + if test "$host_cpu" = ia64; then + # On IA64, the linker does run time linking by default, so we don't + # have to do anything special. + aix_use_runtimelinking=no + else + aix_use_runtimelinking=no + # Test if we are trying to use run time linking or normal + # AIX style linking. If -brtl is somewhere in LDFLAGS, we + # need to do runtime linking. + case $host_os in aix4.[23]|aix4.[23].*|aix5*) + for ld_flag in $LDFLAGS; do + if (test $ld_flag = "-brtl" || test $ld_flag = "-Wl,-brtl"); then + aix_use_runtimelinking=yes + break + fi + done + esac + fi + hardcode_direct=yes + hardcode_libdir_separator=':' + if test "$GCC" = yes; then + case $host_os in aix4.[012]|aix4.[012].*) + collect2name=`${CC} -print-prog-name=collect2` + if test -f "$collect2name" && \ + strings "$collect2name" | grep resolve_lib_name >/dev/null + then + # We have reworked collect2 + hardcode_direct=yes + else + # We have old collect2 + hardcode_direct=unsupported + hardcode_minus_L=yes + hardcode_libdir_flag_spec='-L$libdir' + hardcode_libdir_separator= + fi + esac + fi + # Begin _LT_AC_SYS_LIBPATH_AIX. + echo 'int main () { return 0; }' > conftest.c + ${CC} ${LDFLAGS} conftest.c -o conftest + aix_libpath=`dump -H conftest 2>/dev/null | sed -n -e '/Import File Strings/,/^$/ { /^0/ { s/^0 *\(.*\)$/\1/; p; } +}'` + if test -z "$aix_libpath"; then + aix_libpath=`dump -HX64 conftest 2>/dev/null | sed -n -e '/Import File Strings/,/^$/ { /^0/ { s/^0 *\(.*\)$/\1/; p; } +}'` + fi + if test -z "$aix_libpath"; then + aix_libpath="/usr/lib:/lib" + fi + rm -f conftest.c conftest + # End _LT_AC_SYS_LIBPATH_AIX. + if test "$aix_use_runtimelinking" = yes; then + hardcode_libdir_flag_spec='${wl}-blibpath:$libdir:'"$aix_libpath" + else + if test "$host_cpu" = ia64; then + hardcode_libdir_flag_spec='${wl}-R $libdir:/usr/lib:/lib' + else + hardcode_libdir_flag_spec='${wl}-blibpath:$libdir:'"$aix_libpath" + fi + fi + ;; + amigaos*) + hardcode_libdir_flag_spec='-L$libdir' + hardcode_minus_L=yes + # see comment about different semantics on the GNU ld section + ld_shlibs=no + ;; + bsdi[45]*) + ;; + cygwin* | mingw* | pw32*) + # When not using gcc, we currently assume that we are using + # Microsoft Visual C++. + # hardcode_libdir_flag_spec is actually meaningless, as there is + # no search path for DLLs. + hardcode_libdir_flag_spec=' ' + libext=lib + ;; + darwin* | rhapsody*) + hardcode_direct=no + if test "$GCC" = yes ; then + : + else + case "$cc_basename" in + xlc*) + ;; + *) + ld_shlibs=no + ;; + esac + fi + ;; + dgux*) + hardcode_libdir_flag_spec='-L$libdir' + ;; + freebsd1*) + ld_shlibs=no + ;; + freebsd2.2*) + hardcode_libdir_flag_spec='-R$libdir' + hardcode_direct=yes + ;; + freebsd2*) + hardcode_direct=yes + hardcode_minus_L=yes + ;; + freebsd* | kfreebsd*-gnu | dragonfly*) + hardcode_libdir_flag_spec='-R$libdir' + hardcode_direct=yes + ;; + hpux9*) + hardcode_libdir_flag_spec='${wl}+b ${wl}$libdir' + hardcode_libdir_separator=: + hardcode_direct=yes + # hardcode_minus_L: Not really in the search PATH, + # but as the default location of the library. + hardcode_minus_L=yes + ;; + hpux10* | hpux11*) + if test "$with_gnu_ld" = no; then + case "$host_cpu" in + hppa*64*) + hardcode_libdir_flag_spec='${wl}+b ${wl}$libdir' + hardcode_libdir_separator=: + hardcode_direct=no + ;; + ia64*) + hardcode_libdir_flag_spec='-L$libdir' + hardcode_direct=no + # hardcode_minus_L: Not really in the search PATH, + # but as the default location of the library. + hardcode_minus_L=yes + ;; + *) + hardcode_libdir_flag_spec='${wl}+b ${wl}$libdir' + hardcode_libdir_separator=: + hardcode_direct=yes + # hardcode_minus_L: Not really in the search PATH, + # but as the default location of the library. + hardcode_minus_L=yes + ;; + esac + fi + ;; + irix5* | irix6* | nonstopux*) + hardcode_libdir_flag_spec='${wl}-rpath ${wl}$libdir' + hardcode_libdir_separator=: + ;; + netbsd*) + hardcode_libdir_flag_spec='-R$libdir' + hardcode_direct=yes + ;; + newsos6) + hardcode_direct=yes + hardcode_libdir_flag_spec='${wl}-rpath ${wl}$libdir' + hardcode_libdir_separator=: + ;; + openbsd*) + hardcode_direct=yes + if test -z "`echo __ELF__ | $CC -E - | grep __ELF__`" || test "$host_os-$host_cpu" = "openbsd2.8-powerpc"; then + hardcode_libdir_flag_spec='${wl}-rpath,$libdir' + else + case "$host_os" in + openbsd[01].* | openbsd2.[0-7] | openbsd2.[0-7].*) + hardcode_libdir_flag_spec='-R$libdir' + ;; + *) + hardcode_libdir_flag_spec='${wl}-rpath,$libdir' + ;; + esac + fi + ;; + os2*) + hardcode_libdir_flag_spec='-L$libdir' + hardcode_minus_L=yes + ;; + osf3*) + hardcode_libdir_flag_spec='${wl}-rpath ${wl}$libdir' + hardcode_libdir_separator=: + ;; + osf4* | osf5*) + if test "$GCC" = yes; then + hardcode_libdir_flag_spec='${wl}-rpath ${wl}$libdir' + else + # Both cc and cxx compiler support -rpath directly + hardcode_libdir_flag_spec='-rpath $libdir' + fi + hardcode_libdir_separator=: + ;; + sco3.2v5*) + ;; + solaris*) + hardcode_libdir_flag_spec='-R$libdir' + ;; + sunos4*) + hardcode_libdir_flag_spec='-L$libdir' + hardcode_direct=yes + hardcode_minus_L=yes + ;; + sysv4) + case $host_vendor in + sni) + hardcode_direct=yes # is this really true??? + ;; + siemens) + hardcode_direct=no + ;; + motorola) + hardcode_direct=no #Motorola manual says yes, but my tests say they lie + ;; + esac + ;; + sysv4.3*) + ;; + sysv4*MP*) + if test -d /usr/nec; then + ld_shlibs=yes + fi + ;; + sysv4.2uw2*) + hardcode_direct=yes + hardcode_minus_L=no + ;; + sysv5OpenUNIX8* | sysv5UnixWare7* | sysv5uw[78]* | unixware7*) + ;; + sysv5*) + hardcode_libdir_flag_spec= + ;; + uts4*) + hardcode_libdir_flag_spec='-L$libdir' + ;; + *) + ld_shlibs=no + ;; + esac +fi + +# Check dynamic linker characteristics +# Code taken from libtool.m4's AC_LIBTOOL_SYS_DYNAMIC_LINKER. +libname_spec='lib$name' +case "$host_os" in + aix3*) + ;; + aix4* | aix5*) + ;; + amigaos*) + ;; + beos*) + ;; + bsdi[45]*) + ;; + cygwin* | mingw* | pw32*) + shrext=.dll + ;; + darwin* | rhapsody*) + shrext=.dylib + ;; + dgux*) + ;; + freebsd1*) + ;; + kfreebsd*-gnu) + ;; + freebsd*) + ;; + gnu*) + ;; + hpux9* | hpux10* | hpux11*) + case "$host_cpu" in + ia64*) + shrext=.so + ;; + hppa*64*) + shrext=.sl + ;; + *) + shrext=.sl + ;; + esac + ;; + irix5* | irix6* | nonstopux*) + case "$host_os" in + irix5* | nonstopux*) + libsuff= shlibsuff= + ;; + *) + case $LD in + *-32|*"-32 "|*-melf32bsmip|*"-melf32bsmip ") libsuff= shlibsuff= ;; + *-n32|*"-n32 "|*-melf32bmipn32|*"-melf32bmipn32 ") libsuff=32 shlibsuff=N32 ;; + *-64|*"-64 "|*-melf64bmip|*"-melf64bmip ") libsuff=64 shlibsuff=64 ;; + *) libsuff= shlibsuff= ;; + esac + ;; + esac + ;; + linux*oldld* | linux*aout* | linux*coff*) + ;; + linux*) + ;; + knetbsd*-gnu) + ;; + netbsd*) + ;; + newsos6) + ;; + nto-qnx*) + ;; + openbsd*) + ;; + os2*) + libname_spec='$name' + shrext=.dll + ;; + osf3* | osf4* | osf5*) + ;; + sco3.2v5*) + ;; + solaris*) + ;; + sunos4*) + ;; + sysv4 | sysv4.2uw2* | sysv4.3* | sysv5*) + ;; + sysv4*MP*) + ;; + uts4*) + ;; +esac + +sed_quote_subst='s/\(["`$\\]\)/\\\1/g' +escaped_wl=`echo "X$wl" | sed -e 's/^X//' -e "$sed_quote_subst"` +shlibext=`echo "$shrext" | sed -e 's,^\.,,'` +escaped_hardcode_libdir_flag_spec=`echo "X$hardcode_libdir_flag_spec" | sed -e 's/^X//' -e "$sed_quote_subst"` + +LC_ALL=C sed -e 's/^\([a-zA-Z0-9_]*\)=/acl_cv_\1=/' <. Submit a context +# diff and a properly formatted ChangeLog entry. +# +# Configuration subroutine to validate and canonicalize a configuration type. +# Supply the specified configuration type as an argument. +# If it is invalid, we print an error message on stderr and exit with code 1. +# Otherwise, we print the canonical config type on stdout and succeed. + +# This file is supposed to be the same for all GNU packages +# and recognize all the CPU types, system types and aliases +# that are meaningful with *any* GNU software. +# Each package is responsible for reporting which valid configurations +# it does not support. The user should be able to distinguish +# a failure to support a valid configuration from a meaningless +# configuration. + +# The goal of this file is to map all the various variations of a given +# machine specification into a single specification in the form: +# CPU_TYPE-MANUFACTURER-OPERATING_SYSTEM +# or in some cases, the newer four-part form: +# CPU_TYPE-MANUFACTURER-KERNEL-OPERATING_SYSTEM +# It is wrong to echo any other type of specification. + +me=`echo "$0" | sed -e 's,.*/,,'` + +usage="\ +Usage: $0 [OPTION] CPU-MFR-OPSYS + $0 [OPTION] ALIAS + +Canonicalize a configuration name. + +Operation modes: + -h, --help print this help, then exit + -t, --time-stamp print date of last modification, then exit + -v, --version print version number, then exit + +Report bugs and patches to ." + +version="\ +GNU config.sub ($timestamp) + +Copyright (C) 1992, 1993, 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005 +Free Software Foundation, Inc. + +This is free software; see the source for copying conditions. There is NO +warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE." + +help=" +Try \`$me --help' for more information." + +# Parse command line +while test $# -gt 0 ; do + case $1 in + --time-stamp | --time* | -t ) + echo "$timestamp" ; exit ;; + --version | -v ) + echo "$version" ; exit ;; + --help | --h* | -h ) + echo "$usage"; exit ;; + -- ) # Stop option processing + shift; break ;; + - ) # Use stdin as input. + break ;; + -* ) + echo "$me: invalid option $1$help" + exit 1 ;; + + *local*) + # First pass through any local machine types. + echo $1 + exit ;; + + * ) + break ;; + esac +done + +case $# in + 0) echo "$me: missing argument$help" >&2 + exit 1;; + 1) ;; + *) echo "$me: too many arguments$help" >&2 + exit 1;; +esac + +# Separate what the user gave into CPU-COMPANY and OS or KERNEL-OS (if any). +# Here we must recognize all the valid KERNEL-OS combinations. +maybe_os=`echo $1 | sed 's/^\(.*\)-\([^-]*-[^-]*\)$/\2/'` +case $maybe_os in + nto-qnx* | linux-gnu* | linux-dietlibc | linux-newlib* | linux-uclibc* | \ + uclinux-uclibc* | uclinux-gnu* | kfreebsd*-gnu* | knetbsd*-gnu* | netbsd*-gnu* | \ + storm-chaos* | os2-emx* | rtmk-nova*) + os=-$maybe_os + basic_machine=`echo $1 | sed 's/^\(.*\)-\([^-]*-[^-]*\)$/\1/'` + ;; + *) + basic_machine=`echo $1 | sed 's/-[^-]*$//'` + if [ $basic_machine != $1 ] + then os=`echo $1 | sed 's/.*-/-/'` + else os=; fi + ;; +esac + +### Let's recognize common machines as not being operating systems so +### that things like config.sub decstation-3100 work. We also +### recognize some manufacturers as not being operating systems, so we +### can provide default operating systems below. +case $os in + -sun*os*) + # Prevent following clause from handling this invalid input. + ;; + -dec* | -mips* | -sequent* | -encore* | -pc532* | -sgi* | -sony* | \ + -att* | -7300* | -3300* | -delta* | -motorola* | -sun[234]* | \ + -unicom* | -ibm* | -next | -hp | -isi* | -apollo | -altos* | \ + -convergent* | -ncr* | -news | -32* | -3600* | -3100* | -hitachi* |\ + -c[123]* | -convex* | -sun | -crds | -omron* | -dg | -ultra | -tti* | \ + -harris | -dolphin | -highlevel | -gould | -cbm | -ns | -masscomp | \ + -apple | -axis | -knuth | -cray) + os= + basic_machine=$1 + ;; + -sim | -cisco | -oki | -wec | -winbond) + os= + basic_machine=$1 + ;; + -scout) + ;; + -wrs) + os=-vxworks + basic_machine=$1 + ;; + -chorusos*) + os=-chorusos + basic_machine=$1 + ;; + -chorusrdb) + os=-chorusrdb + basic_machine=$1 + ;; + -hiux*) + os=-hiuxwe2 + ;; + -sco6) + os=-sco5v6 + basic_machine=`echo $1 | sed -e 's/86-.*/86-pc/'` + ;; + -sco5) + os=-sco3.2v5 + basic_machine=`echo $1 | sed -e 's/86-.*/86-pc/'` + ;; + -sco4) + os=-sco3.2v4 + basic_machine=`echo $1 | sed -e 's/86-.*/86-pc/'` + ;; + -sco3.2.[4-9]*) + os=`echo $os | sed -e 's/sco3.2./sco3.2v/'` + basic_machine=`echo $1 | sed -e 's/86-.*/86-pc/'` + ;; + -sco3.2v[4-9]*) + # Don't forget version if it is 3.2v4 or newer. + basic_machine=`echo $1 | sed -e 's/86-.*/86-pc/'` + ;; + -sco5v6*) + # Don't forget version if it is 3.2v4 or newer. + basic_machine=`echo $1 | sed -e 's/86-.*/86-pc/'` + ;; + -sco*) + os=-sco3.2v2 + basic_machine=`echo $1 | sed -e 's/86-.*/86-pc/'` + ;; + -udk*) + basic_machine=`echo $1 | sed -e 's/86-.*/86-pc/'` + ;; + -isc) + os=-isc2.2 + basic_machine=`echo $1 | sed -e 's/86-.*/86-pc/'` + ;; + -clix*) + basic_machine=clipper-intergraph + ;; + -isc*) + basic_machine=`echo $1 | sed -e 's/86-.*/86-pc/'` + ;; + -lynx*) + os=-lynxos + ;; + -ptx*) + basic_machine=`echo $1 | sed -e 's/86-.*/86-sequent/'` + ;; + -windowsnt*) + os=`echo $os | sed -e 's/windowsnt/winnt/'` + ;; + -psos*) + os=-psos + ;; + -mint | -mint[0-9]*) + basic_machine=m68k-atari + os=-mint + ;; +esac + +# Decode aliases for certain CPU-COMPANY combinations. +case $basic_machine in + # Recognize the basic CPU types without company name. + # Some are omitted here because they have special meanings below. + 1750a | 580 \ + | a29k \ + | alpha | alphaev[4-8] | alphaev56 | alphaev6[78] | alphapca5[67] \ + | alpha64 | alpha64ev[4-8] | alpha64ev56 | alpha64ev6[78] | alpha64pca5[67] \ + | am33_2.0 \ + | arc | arm | arm[bl]e | arme[lb] | armv[2345] | armv[345][lb] | avr \ + | bfin \ + | c4x | clipper \ + | d10v | d30v | dlx | dsp16xx \ + | fr30 | frv \ + | h8300 | h8500 | hppa | hppa1.[01] | hppa2.0 | hppa2.0[nw] | hppa64 \ + | i370 | i860 | i960 | ia64 \ + | ip2k | iq2000 \ + | m32r | m32rle | m68000 | m68k | m88k | maxq | mb | microblaze | mcore \ + | mips | mipsbe | mipseb | mipsel | mipsle \ + | mips16 \ + | mips64 | mips64el \ + | mips64vr | mips64vrel \ + | mips64orion | mips64orionel \ + | mips64vr4100 | mips64vr4100el \ + | mips64vr4300 | mips64vr4300el \ + | mips64vr5000 | mips64vr5000el \ + | mips64vr5900 | mips64vr5900el \ + | mipsisa32 | mipsisa32el \ + | mipsisa32r2 | mipsisa32r2el \ + | mipsisa64 | mipsisa64el \ + | mipsisa64r2 | mipsisa64r2el \ + | mipsisa64sb1 | mipsisa64sb1el \ + | mipsisa64sr71k | mipsisa64sr71kel \ + | mipstx39 | mipstx39el \ + | mn10200 | mn10300 \ + | mt \ + | msp430 \ + | nios | nios2 \ + | ns16k | ns32k \ + | or32 \ + | pdp10 | pdp11 | pj | pjl \ + | powerpc | powerpc64 | powerpc64le | powerpcle | ppcbe \ + | pyramid \ + | sh | sh[1234] | sh[24]a | sh[23]e | sh[34]eb | sheb | shbe | shle | sh[1234]le | sh3ele \ + | sh64 | sh64le \ + | sparc | sparc64 | sparc64b | sparc64v | sparc86x | sparclet | sparclite \ + | sparcv8 | sparcv9 | sparcv9b | sparcv9v \ + | strongarm \ + | tahoe | thumb | tic4x | tic80 | tron \ + | v850 | v850e \ + | we32k \ + | x86 | xscale | xscalee[bl] | xstormy16 | xtensa \ + | z8k) + basic_machine=$basic_machine-unknown + ;; + m32c) + basic_machine=$basic_machine-unknown + ;; + m6811 | m68hc11 | m6812 | m68hc12) + # Motorola 68HC11/12. + basic_machine=$basic_machine-unknown + os=-none + ;; + m88110 | m680[12346]0 | m683?2 | m68360 | m5200 | v70 | w65 | z8k) + ;; + ms1) + basic_machine=mt-unknown + ;; + + # We use `pc' rather than `unknown' + # because (1) that's what they normally are, and + # (2) the word "unknown" tends to confuse beginning users. + i*86 | x86_64) + basic_machine=$basic_machine-pc + ;; + # Object if more than one company name word. + *-*-*) + echo Invalid configuration \`$1\': machine \`$basic_machine\' not recognized 1>&2 + exit 1 + ;; + # Recognize the basic CPU types with company name. + 580-* \ + | a29k-* \ + | alpha-* | alphaev[4-8]-* | alphaev56-* | alphaev6[78]-* \ + | alpha64-* | alpha64ev[4-8]-* | alpha64ev56-* | alpha64ev6[78]-* \ + | alphapca5[67]-* | alpha64pca5[67]-* | arc-* \ + | arm-* | armbe-* | armle-* | armeb-* | armv*-* \ + | avr-* \ + | bfin-* | bs2000-* \ + | c[123]* | c30-* | [cjt]90-* | c4x-* | c54x-* | c55x-* | c6x-* \ + | clipper-* | craynv-* | cydra-* \ + | d10v-* | d30v-* | dlx-* \ + | elxsi-* \ + | f30[01]-* | f700-* | fr30-* | frv-* | fx80-* \ + | h8300-* | h8500-* \ + | hppa-* | hppa1.[01]-* | hppa2.0-* | hppa2.0[nw]-* | hppa64-* \ + | i*86-* | i860-* | i960-* | ia64-* \ + | ip2k-* | iq2000-* \ + | m32r-* | m32rle-* \ + | m68000-* | m680[012346]0-* | m68360-* | m683?2-* | m68k-* \ + | m88110-* | m88k-* | maxq-* | mcore-* \ + | mips-* | mipsbe-* | mipseb-* | mipsel-* | mipsle-* \ + | mips16-* \ + | mips64-* | mips64el-* \ + | mips64vr-* | mips64vrel-* \ + | mips64orion-* | mips64orionel-* \ + | mips64vr4100-* | mips64vr4100el-* \ + | mips64vr4300-* | mips64vr4300el-* \ + | mips64vr5000-* | mips64vr5000el-* \ + | mips64vr5900-* | mips64vr5900el-* \ + | mipsisa32-* | mipsisa32el-* \ + | mipsisa32r2-* | mipsisa32r2el-* \ + | mipsisa64-* | mipsisa64el-* \ + | mipsisa64r2-* | mipsisa64r2el-* \ + | mipsisa64sb1-* | mipsisa64sb1el-* \ + | mipsisa64sr71k-* | mipsisa64sr71kel-* \ + | mipstx39-* | mipstx39el-* \ + | mmix-* \ + | mt-* \ + | msp430-* \ + | nios-* | nios2-* \ + | none-* | np1-* | ns16k-* | ns32k-* \ + | orion-* \ + | pdp10-* | pdp11-* | pj-* | pjl-* | pn-* | power-* \ + | powerpc-* | powerpc64-* | powerpc64le-* | powerpcle-* | ppcbe-* \ + | pyramid-* \ + | romp-* | rs6000-* \ + | sh-* | sh[1234]-* | sh[24]a-* | sh[23]e-* | sh[34]eb-* | sheb-* | shbe-* \ + | shle-* | sh[1234]le-* | sh3ele-* | sh64-* | sh64le-* \ + | sparc-* | sparc64-* | sparc64b-* | sparc64v-* | sparc86x-* | sparclet-* \ + | sparclite-* \ + | sparcv8-* | sparcv9-* | sparcv9b-* | sparcv9v-* | strongarm-* | sv1-* | sx?-* \ + | tahoe-* | thumb-* \ + | tic30-* | tic4x-* | tic54x-* | tic55x-* | tic6x-* | tic80-* \ + | tron-* \ + | v850-* | v850e-* | vax-* \ + | we32k-* \ + | x86-* | x86_64-* | xps100-* | xscale-* | xscalee[bl]-* \ + | xstormy16-* | xtensa-* \ + | ymp-* \ + | z8k-*) + ;; + m32c-*) + ;; + # Recognize the various machine names and aliases which stand + # for a CPU type and a company and sometimes even an OS. + 386bsd) + basic_machine=i386-unknown + os=-bsd + ;; + 3b1 | 7300 | 7300-att | att-7300 | pc7300 | safari | unixpc) + basic_machine=m68000-att + ;; + 3b*) + basic_machine=we32k-att + ;; + a29khif) + basic_machine=a29k-amd + os=-udi + ;; + abacus) + basic_machine=abacus-unknown + ;; + adobe68k) + basic_machine=m68010-adobe + os=-scout + ;; + alliant | fx80) + basic_machine=fx80-alliant + ;; + altos | altos3068) + basic_machine=m68k-altos + ;; + am29k) + basic_machine=a29k-none + os=-bsd + ;; + amd64) + basic_machine=x86_64-pc + ;; + amd64-*) + basic_machine=x86_64-`echo $basic_machine | sed 's/^[^-]*-//'` + ;; + amdahl) + basic_machine=580-amdahl + os=-sysv + ;; + amiga | amiga-*) + basic_machine=m68k-unknown + ;; + amigaos | amigados) + basic_machine=m68k-unknown + os=-amigaos + ;; + amigaunix | amix) + basic_machine=m68k-unknown + os=-sysv4 + ;; + apollo68) + basic_machine=m68k-apollo + os=-sysv + ;; + apollo68bsd) + basic_machine=m68k-apollo + os=-bsd + ;; + aux) + basic_machine=m68k-apple + os=-aux + ;; + balance) + basic_machine=ns32k-sequent + os=-dynix + ;; + c90) + basic_machine=c90-cray + os=-unicos + ;; + convex-c1) + basic_machine=c1-convex + os=-bsd + ;; + convex-c2) + basic_machine=c2-convex + os=-bsd + ;; + convex-c32) + basic_machine=c32-convex + os=-bsd + ;; + convex-c34) + basic_machine=c34-convex + os=-bsd + ;; + convex-c38) + basic_machine=c38-convex + os=-bsd + ;; + cray | j90) + basic_machine=j90-cray + os=-unicos + ;; + craynv) + basic_machine=craynv-cray + os=-unicosmp + ;; + cr16c) + basic_machine=cr16c-unknown + os=-elf + ;; + crds | unos) + basic_machine=m68k-crds + ;; + crisv32 | crisv32-* | etraxfs*) + basic_machine=crisv32-axis + ;; + cris | cris-* | etrax*) + basic_machine=cris-axis + ;; + crx) + basic_machine=crx-unknown + os=-elf + ;; + da30 | da30-*) + basic_machine=m68k-da30 + ;; + decstation | decstation-3100 | pmax | pmax-* | pmin | dec3100 | decstatn) + basic_machine=mips-dec + ;; + decsystem10* | dec10*) + basic_machine=pdp10-dec + os=-tops10 + ;; + decsystem20* | dec20*) + basic_machine=pdp10-dec + os=-tops20 + ;; + delta | 3300 | motorola-3300 | motorola-delta \ + | 3300-motorola | delta-motorola) + basic_machine=m68k-motorola + ;; + delta88) + basic_machine=m88k-motorola + os=-sysv3 + ;; + djgpp) + basic_machine=i586-pc + os=-msdosdjgpp + ;; + dpx20 | dpx20-*) + basic_machine=rs6000-bull + os=-bosx + ;; + dpx2* | dpx2*-bull) + basic_machine=m68k-bull + os=-sysv3 + ;; + ebmon29k) + basic_machine=a29k-amd + os=-ebmon + ;; + elxsi) + basic_machine=elxsi-elxsi + os=-bsd + ;; + encore | umax | mmax) + basic_machine=ns32k-encore + ;; + es1800 | OSE68k | ose68k | ose | OSE) + basic_machine=m68k-ericsson + os=-ose + ;; + fx2800) + basic_machine=i860-alliant + ;; + genix) + basic_machine=ns32k-ns + ;; + gmicro) + basic_machine=tron-gmicro + os=-sysv + ;; + go32) + basic_machine=i386-pc + os=-go32 + ;; + h3050r* | hiux*) + basic_machine=hppa1.1-hitachi + os=-hiuxwe2 + ;; + h8300hms) + basic_machine=h8300-hitachi + os=-hms + ;; + h8300xray) + basic_machine=h8300-hitachi + os=-xray + ;; + h8500hms) + basic_machine=h8500-hitachi + os=-hms + ;; + harris) + basic_machine=m88k-harris + os=-sysv3 + ;; + hp300-*) + basic_machine=m68k-hp + ;; + hp300bsd) + basic_machine=m68k-hp + os=-bsd + ;; + hp300hpux) + basic_machine=m68k-hp + os=-hpux + ;; + hp3k9[0-9][0-9] | hp9[0-9][0-9]) + basic_machine=hppa1.0-hp + ;; + hp9k2[0-9][0-9] | hp9k31[0-9]) + basic_machine=m68000-hp + ;; + hp9k3[2-9][0-9]) + basic_machine=m68k-hp + ;; + hp9k6[0-9][0-9] | hp6[0-9][0-9]) + basic_machine=hppa1.0-hp + ;; + hp9k7[0-79][0-9] | hp7[0-79][0-9]) + basic_machine=hppa1.1-hp + ;; + hp9k78[0-9] | hp78[0-9]) + # FIXME: really hppa2.0-hp + basic_machine=hppa1.1-hp + ;; + hp9k8[67]1 | hp8[67]1 | hp9k80[24] | hp80[24] | hp9k8[78]9 | hp8[78]9 | hp9k893 | hp893) + # FIXME: really hppa2.0-hp + basic_machine=hppa1.1-hp + ;; + hp9k8[0-9][13679] | hp8[0-9][13679]) + basic_machine=hppa1.1-hp + ;; + hp9k8[0-9][0-9] | hp8[0-9][0-9]) + basic_machine=hppa1.0-hp + ;; + hppa-next) + os=-nextstep3 + ;; + hppaosf) + basic_machine=hppa1.1-hp + os=-osf + ;; + hppro) + basic_machine=hppa1.1-hp + os=-proelf + ;; + i370-ibm* | ibm*) + basic_machine=i370-ibm + ;; +# I'm not sure what "Sysv32" means. Should this be sysv3.2? + i*86v32) + basic_machine=`echo $1 | sed -e 's/86.*/86-pc/'` + os=-sysv32 + ;; + i*86v4*) + basic_machine=`echo $1 | sed -e 's/86.*/86-pc/'` + os=-sysv4 + ;; + i*86v) + basic_machine=`echo $1 | sed -e 's/86.*/86-pc/'` + os=-sysv + ;; + i*86sol2) + basic_machine=`echo $1 | sed -e 's/86.*/86-pc/'` + os=-solaris2 + ;; + i386mach) + basic_machine=i386-mach + os=-mach + ;; + i386-vsta | vsta) + basic_machine=i386-unknown + os=-vsta + ;; + iris | iris4d) + basic_machine=mips-sgi + case $os in + -irix*) + ;; + *) + os=-irix4 + ;; + esac + ;; + isi68 | isi) + basic_machine=m68k-isi + os=-sysv + ;; + m88k-omron*) + basic_machine=m88k-omron + ;; + magnum | m3230) + basic_machine=mips-mips + os=-sysv + ;; + merlin) + basic_machine=ns32k-utek + os=-sysv + ;; + mingw32) + basic_machine=i386-pc + os=-mingw32 + ;; + miniframe) + basic_machine=m68000-convergent + ;; + *mint | -mint[0-9]* | *MiNT | *MiNT[0-9]*) + basic_machine=m68k-atari + os=-mint + ;; + mips3*-*) + basic_machine=`echo $basic_machine | sed -e 's/mips3/mips64/'` + ;; + mips3*) + basic_machine=`echo $basic_machine | sed -e 's/mips3/mips64/'`-unknown + ;; + monitor) + basic_machine=m68k-rom68k + os=-coff + ;; + morphos) + basic_machine=powerpc-unknown + os=-morphos + ;; + msdos) + basic_machine=i386-pc + os=-msdos + ;; + ms1-*) + basic_machine=`echo $basic_machine | sed -e 's/ms1-/mt-/'` + ;; + mvs) + basic_machine=i370-ibm + os=-mvs + ;; + ncr3000) + basic_machine=i486-ncr + os=-sysv4 + ;; + netbsd386) + basic_machine=i386-unknown + os=-netbsd + ;; + netwinder) + basic_machine=armv4l-rebel + os=-linux + ;; + news | news700 | news800 | news900) + basic_machine=m68k-sony + os=-newsos + ;; + news1000) + basic_machine=m68030-sony + os=-newsos + ;; + news-3600 | risc-news) + basic_machine=mips-sony + os=-newsos + ;; + necv70) + basic_machine=v70-nec + os=-sysv + ;; + next | m*-next ) + basic_machine=m68k-next + case $os in + -nextstep* ) + ;; + -ns2*) + os=-nextstep2 + ;; + *) + os=-nextstep3 + ;; + esac + ;; + nh3000) + basic_machine=m68k-harris + os=-cxux + ;; + nh[45]000) + basic_machine=m88k-harris + os=-cxux + ;; + nindy960) + basic_machine=i960-intel + os=-nindy + ;; + mon960) + basic_machine=i960-intel + os=-mon960 + ;; + nonstopux) + basic_machine=mips-compaq + os=-nonstopux + ;; + np1) + basic_machine=np1-gould + ;; + nsr-tandem) + basic_machine=nsr-tandem + ;; + op50n-* | op60c-*) + basic_machine=hppa1.1-oki + os=-proelf + ;; + openrisc | openrisc-*) + basic_machine=or32-unknown + ;; + os400) + basic_machine=powerpc-ibm + os=-os400 + ;; + OSE68000 | ose68000) + basic_machine=m68000-ericsson + os=-ose + ;; + os68k) + basic_machine=m68k-none + os=-os68k + ;; + pa-hitachi) + basic_machine=hppa1.1-hitachi + os=-hiuxwe2 + ;; + paragon) + basic_machine=i860-intel + os=-osf + ;; + pbd) + basic_machine=sparc-tti + ;; + pbb) + basic_machine=m68k-tti + ;; + pc532 | pc532-*) + basic_machine=ns32k-pc532 + ;; + pc98) + basic_machine=i386-pc + ;; + pc98-*) + basic_machine=i386-`echo $basic_machine | sed 's/^[^-]*-//'` + ;; + pentium | p5 | k5 | k6 | nexgen | viac3) + basic_machine=i586-pc + ;; + pentiumpro | p6 | 6x86 | athlon | athlon_*) + basic_machine=i686-pc + ;; + pentiumii | pentium2 | pentiumiii | pentium3) + basic_machine=i686-pc + ;; + pentium4) + basic_machine=i786-pc + ;; + pentium-* | p5-* | k5-* | k6-* | nexgen-* | viac3-*) + basic_machine=i586-`echo $basic_machine | sed 's/^[^-]*-//'` + ;; + pentiumpro-* | p6-* | 6x86-* | athlon-*) + basic_machine=i686-`echo $basic_machine | sed 's/^[^-]*-//'` + ;; + pentiumii-* | pentium2-* | pentiumiii-* | pentium3-*) + basic_machine=i686-`echo $basic_machine | sed 's/^[^-]*-//'` + ;; + pentium4-*) + basic_machine=i786-`echo $basic_machine | sed 's/^[^-]*-//'` + ;; + pn) + basic_machine=pn-gould + ;; + power) basic_machine=power-ibm + ;; + ppc) basic_machine=powerpc-unknown + ;; + ppc-*) basic_machine=powerpc-`echo $basic_machine | sed 's/^[^-]*-//'` + ;; + ppcle | powerpclittle | ppc-le | powerpc-little) + basic_machine=powerpcle-unknown + ;; + ppcle-* | powerpclittle-*) + basic_machine=powerpcle-`echo $basic_machine | sed 's/^[^-]*-//'` + ;; + ppc64) basic_machine=powerpc64-unknown + ;; + ppc64-*) basic_machine=powerpc64-`echo $basic_machine | sed 's/^[^-]*-//'` + ;; + ppc64le | powerpc64little | ppc64-le | powerpc64-little) + basic_machine=powerpc64le-unknown + ;; + ppc64le-* | powerpc64little-*) + basic_machine=powerpc64le-`echo $basic_machine | sed 's/^[^-]*-//'` + ;; + ps2) + basic_machine=i386-ibm + ;; + pw32) + basic_machine=i586-unknown + os=-pw32 + ;; + rdos) + basic_machine=i386-pc + os=-rdos + ;; + rom68k) + basic_machine=m68k-rom68k + os=-coff + ;; + rm[46]00) + basic_machine=mips-siemens + ;; + rtpc | rtpc-*) + basic_machine=romp-ibm + ;; + s390 | s390-*) + basic_machine=s390-ibm + ;; + s390x | s390x-*) + basic_machine=s390x-ibm + ;; + sa29200) + basic_machine=a29k-amd + os=-udi + ;; + sb1) + basic_machine=mipsisa64sb1-unknown + ;; + sb1el) + basic_machine=mipsisa64sb1el-unknown + ;; + sei) + basic_machine=mips-sei + os=-seiux + ;; + sequent) + basic_machine=i386-sequent + ;; + sh) + basic_machine=sh-hitachi + os=-hms + ;; + sh64) + basic_machine=sh64-unknown + ;; + sparclite-wrs | simso-wrs) + basic_machine=sparclite-wrs + os=-vxworks + ;; + sps7) + basic_machine=m68k-bull + os=-sysv2 + ;; + spur) + basic_machine=spur-unknown + ;; + st2000) + basic_machine=m68k-tandem + ;; + stratus) + basic_machine=i860-stratus + os=-sysv4 + ;; + sun2) + basic_machine=m68000-sun + ;; + sun2os3) + basic_machine=m68000-sun + os=-sunos3 + ;; + sun2os4) + basic_machine=m68000-sun + os=-sunos4 + ;; + sun3os3) + basic_machine=m68k-sun + os=-sunos3 + ;; + sun3os4) + basic_machine=m68k-sun + os=-sunos4 + ;; + sun4os3) + basic_machine=sparc-sun + os=-sunos3 + ;; + sun4os4) + basic_machine=sparc-sun + os=-sunos4 + ;; + sun4sol2) + basic_machine=sparc-sun + os=-solaris2 + ;; + sun3 | sun3-*) + basic_machine=m68k-sun + ;; + sun4) + basic_machine=sparc-sun + ;; + sun386 | sun386i | roadrunner) + basic_machine=i386-sun + ;; + sv1) + basic_machine=sv1-cray + os=-unicos + ;; + symmetry) + basic_machine=i386-sequent + os=-dynix + ;; + t3e) + basic_machine=alphaev5-cray + os=-unicos + ;; + t90) + basic_machine=t90-cray + os=-unicos + ;; + tic54x | c54x*) + basic_machine=tic54x-unknown + os=-coff + ;; + tic55x | c55x*) + basic_machine=tic55x-unknown + os=-coff + ;; + tic6x | c6x*) + basic_machine=tic6x-unknown + os=-coff + ;; + tx39) + basic_machine=mipstx39-unknown + ;; + tx39el) + basic_machine=mipstx39el-unknown + ;; + toad1) + basic_machine=pdp10-xkl + os=-tops20 + ;; + tower | tower-32) + basic_machine=m68k-ncr + ;; + tpf) + basic_machine=s390x-ibm + os=-tpf + ;; + udi29k) + basic_machine=a29k-amd + os=-udi + ;; + ultra3) + basic_machine=a29k-nyu + os=-sym1 + ;; + v810 | necv810) + basic_machine=v810-nec + os=-none + ;; + vaxv) + basic_machine=vax-dec + os=-sysv + ;; + vms) + basic_machine=vax-dec + os=-vms + ;; + vpp*|vx|vx-*) + basic_machine=f301-fujitsu + ;; + vxworks960) + basic_machine=i960-wrs + os=-vxworks + ;; + vxworks68) + basic_machine=m68k-wrs + os=-vxworks + ;; + vxworks29k) + basic_machine=a29k-wrs + os=-vxworks + ;; + w65*) + basic_machine=w65-wdc + os=-none + ;; + w89k-*) + basic_machine=hppa1.1-winbond + os=-proelf + ;; + xbox) + basic_machine=i686-pc + os=-mingw32 + ;; + xps | xps100) + basic_machine=xps100-honeywell + ;; + ymp) + basic_machine=ymp-cray + os=-unicos + ;; + z8k-*-coff) + basic_machine=z8k-unknown + os=-sim + ;; + none) + basic_machine=none-none + os=-none + ;; + +# Here we handle the default manufacturer of certain CPU types. It is in +# some cases the only manufacturer, in others, it is the most popular. + w89k) + basic_machine=hppa1.1-winbond + ;; + op50n) + basic_machine=hppa1.1-oki + ;; + op60c) + basic_machine=hppa1.1-oki + ;; + romp) + basic_machine=romp-ibm + ;; + mmix) + basic_machine=mmix-knuth + ;; + rs6000) + basic_machine=rs6000-ibm + ;; + vax) + basic_machine=vax-dec + ;; + pdp10) + # there are many clones, so DEC is not a safe bet + basic_machine=pdp10-unknown + ;; + pdp11) + basic_machine=pdp11-dec + ;; + we32k) + basic_machine=we32k-att + ;; + sh[1234] | sh[24]a | sh[34]eb | sh[1234]le | sh[23]ele) + basic_machine=sh-unknown + ;; + sparc | sparcv8 | sparcv9 | sparcv9b | sparcv9v) + basic_machine=sparc-sun + ;; + cydra) + basic_machine=cydra-cydrome + ;; + orion) + basic_machine=orion-highlevel + ;; + orion105) + basic_machine=clipper-highlevel + ;; + mac | mpw | mac-mpw) + basic_machine=m68k-apple + ;; + pmac | pmac-mpw) + basic_machine=powerpc-apple + ;; + *-unknown) + # Make sure to match an already-canonicalized machine name. + ;; + *) + echo Invalid configuration \`$1\': machine \`$basic_machine\' not recognized 1>&2 + exit 1 + ;; +esac + +# Here we canonicalize certain aliases for manufacturers. +case $basic_machine in + *-digital*) + basic_machine=`echo $basic_machine | sed 's/digital.*/dec/'` + ;; + *-commodore*) + basic_machine=`echo $basic_machine | sed 's/commodore.*/cbm/'` + ;; + *) + ;; +esac + +# Decode manufacturer-specific aliases for certain operating systems. + +if [ x"$os" != x"" ] +then +case $os in + # First match some system type aliases + # that might get confused with valid system types. + # -solaris* is a basic system type, with this one exception. + -solaris1 | -solaris1.*) + os=`echo $os | sed -e 's|solaris1|sunos4|'` + ;; + -solaris) + os=-solaris2 + ;; + -svr4*) + os=-sysv4 + ;; + -unixware*) + os=-sysv4.2uw + ;; + -gnu/linux*) + os=`echo $os | sed -e 's|gnu/linux|linux-gnu|'` + ;; + # First accept the basic system types. + # The portable systems comes first. + # Each alternative MUST END IN A *, to match a version number. + # -sysv* is not here because it comes later, after sysvr4. + -gnu* | -bsd* | -mach* | -minix* | -genix* | -ultrix* | -irix* \ + | -*vms* | -sco* | -esix* | -isc* | -aix* | -sunos | -sunos[34]*\ + | -hpux* | -unos* | -osf* | -luna* | -dgux* | -solaris* | -sym* \ + | -amigaos* | -amigados* | -msdos* | -newsos* | -unicos* | -aof* \ + | -aos* \ + | -nindy* | -vxsim* | -vxworks* | -ebmon* | -hms* | -mvs* \ + | -clix* | -riscos* | -uniplus* | -iris* | -rtu* | -xenix* \ + | -hiux* | -386bsd* | -knetbsd* | -mirbsd* | -netbsd* \ + | -openbsd* | -solidbsd* \ + | -ekkobsd* | -kfreebsd* | -freebsd* | -riscix* | -lynxos* \ + | -bosx* | -nextstep* | -cxux* | -aout* | -elf* | -oabi* \ + | -ptx* | -coff* | -ecoff* | -winnt* | -domain* | -vsta* \ + | -udi* | -eabi* | -lites* | -ieee* | -go32* | -aux* \ + | -chorusos* | -chorusrdb* \ + | -cygwin* | -pe* | -psos* | -moss* | -proelf* | -rtems* \ + | -mingw32* | -linux-gnu* | -linux-newlib* | -linux-uclibc* \ + | -uxpv* | -beos* | -mpeix* | -udk* \ + | -interix* | -uwin* | -mks* | -rhapsody* | -darwin* | -opened* \ + | -openstep* | -oskit* | -conix* | -pw32* | -nonstopux* \ + | -storm-chaos* | -tops10* | -tenex* | -tops20* | -its* \ + | -os2* | -vos* | -palmos* | -uclinux* | -nucleus* \ + | -morphos* | -superux* | -rtmk* | -rtmk-nova* | -windiss* \ + | -powermax* | -dnix* | -nx6 | -nx7 | -sei* | -dragonfly* \ + | -skyos* | -haiku* | -rdos*) + # Remember, each alternative MUST END IN *, to match a version number. + ;; + -qnx*) + case $basic_machine in + x86-* | i*86-*) + ;; + *) + os=-nto$os + ;; + esac + ;; + -nto-qnx*) + ;; + -nto*) + os=`echo $os | sed -e 's|nto|nto-qnx|'` + ;; + -sim | -es1800* | -hms* | -xray | -os68k* | -none* | -v88r* \ + | -windows* | -osx | -abug | -netware* | -os9* | -beos* | -haiku* \ + | -macos* | -mpw* | -magic* | -mmixware* | -mon960* | -lnews*) + ;; + -mac*) + os=`echo $os | sed -e 's|mac|macos|'` + ;; + -linux-dietlibc) + os=-linux-dietlibc + ;; + -linux*) + os=`echo $os | sed -e 's|linux|linux-gnu|'` + ;; + -sunos5*) + os=`echo $os | sed -e 's|sunos5|solaris2|'` + ;; + -sunos6*) + os=`echo $os | sed -e 's|sunos6|solaris3|'` + ;; + -opened*) + os=-openedition + ;; + -os400*) + os=-os400 + ;; + -wince*) + os=-wince + ;; + -osfrose*) + os=-osfrose + ;; + -osf*) + os=-osf + ;; + -utek*) + os=-bsd + ;; + -dynix*) + os=-bsd + ;; + -acis*) + os=-aos + ;; + -atheos*) + os=-atheos + ;; + -syllable*) + os=-syllable + ;; + -386bsd) + os=-bsd + ;; + -ctix* | -uts*) + os=-sysv + ;; + -nova*) + os=-rtmk-nova + ;; + -ns2 ) + os=-nextstep2 + ;; + -nsk*) + os=-nsk + ;; + # Preserve the version number of sinix5. + -sinix5.*) + os=`echo $os | sed -e 's|sinix|sysv|'` + ;; + -sinix*) + os=-sysv4 + ;; + -tpf*) + os=-tpf + ;; + -triton*) + os=-sysv3 + ;; + -oss*) + os=-sysv3 + ;; + -svr4) + os=-sysv4 + ;; + -svr3) + os=-sysv3 + ;; + -sysvr4) + os=-sysv4 + ;; + # This must come after -sysvr4. + -sysv*) + ;; + -ose*) + os=-ose + ;; + -es1800*) + os=-ose + ;; + -xenix) + os=-xenix + ;; + -*mint | -mint[0-9]* | -*MiNT | -MiNT[0-9]*) + os=-mint + ;; + -aros*) + os=-aros + ;; + -kaos*) + os=-kaos + ;; + -zvmoe) + os=-zvmoe + ;; + -none) + ;; + *) + # Get rid of the `-' at the beginning of $os. + os=`echo $os | sed 's/[^-]*-//'` + echo Invalid configuration \`$1\': system \`$os\' not recognized 1>&2 + exit 1 + ;; +esac +else + +# Here we handle the default operating systems that come with various machines. +# The value should be what the vendor currently ships out the door with their +# machine or put another way, the most popular os provided with the machine. + +# Note that if you're going to try to match "-MANUFACTURER" here (say, +# "-sun"), then you have to tell the case statement up towards the top +# that MANUFACTURER isn't an operating system. Otherwise, code above +# will signal an error saying that MANUFACTURER isn't an operating +# system, and we'll never get to this point. + +case $basic_machine in + *-acorn) + os=-riscix1.2 + ;; + arm*-rebel) + os=-linux + ;; + arm*-semi) + os=-aout + ;; + c4x-* | tic4x-*) + os=-coff + ;; + # This must come before the *-dec entry. + pdp10-*) + os=-tops20 + ;; + pdp11-*) + os=-none + ;; + *-dec | vax-*) + os=-ultrix4.2 + ;; + m68*-apollo) + os=-domain + ;; + i386-sun) + os=-sunos4.0.2 + ;; + m68000-sun) + os=-sunos3 + # This also exists in the configure program, but was not the + # default. + # os=-sunos4 + ;; + m68*-cisco) + os=-aout + ;; + mips*-cisco) + os=-elf + ;; + mips*-*) + os=-elf + ;; + or32-*) + os=-coff + ;; + *-tti) # must be before sparc entry or we get the wrong os. + os=-sysv3 + ;; + sparc-* | *-sun) + os=-sunos4.1.1 + ;; + *-be) + os=-beos + ;; + *-haiku) + os=-haiku + ;; + *-ibm) + os=-aix + ;; + *-knuth) + os=-mmixware + ;; + *-wec) + os=-proelf + ;; + *-winbond) + os=-proelf + ;; + *-oki) + os=-proelf + ;; + *-hp) + os=-hpux + ;; + *-hitachi) + os=-hiux + ;; + i860-* | *-att | *-ncr | *-altos | *-motorola | *-convergent) + os=-sysv + ;; + *-cbm) + os=-amigaos + ;; + *-dg) + os=-dgux + ;; + *-dolphin) + os=-sysv3 + ;; + m68k-ccur) + os=-rtu + ;; + m88k-omron*) + os=-luna + ;; + *-next ) + os=-nextstep + ;; + *-sequent) + os=-ptx + ;; + *-crds) + os=-unos + ;; + *-ns) + os=-genix + ;; + i370-*) + os=-mvs + ;; + *-next) + os=-nextstep3 + ;; + *-gould) + os=-sysv + ;; + *-highlevel) + os=-bsd + ;; + *-encore) + os=-bsd + ;; + *-sgi) + os=-irix + ;; + *-siemens) + os=-sysv4 + ;; + *-masscomp) + os=-rtu + ;; + f30[01]-fujitsu | f700-fujitsu) + os=-uxpv + ;; + *-rom68k) + os=-coff + ;; + *-*bug) + os=-coff + ;; + *-apple) + os=-macos + ;; + *-atari*) + os=-mint + ;; + *) + os=-none + ;; +esac +fi + +# Here we handle the case where we know the os, and the CPU type, but not the +# manufacturer. We pick the logical manufacturer. +vendor=unknown +case $basic_machine in + *-unknown) + case $os in + -riscix*) + vendor=acorn + ;; + -sunos*) + vendor=sun + ;; + -aix*) + vendor=ibm + ;; + -beos*) + vendor=be + ;; + -hpux*) + vendor=hp + ;; + -mpeix*) + vendor=hp + ;; + -hiux*) + vendor=hitachi + ;; + -unos*) + vendor=crds + ;; + -dgux*) + vendor=dg + ;; + -luna*) + vendor=omron + ;; + -genix*) + vendor=ns + ;; + -mvs* | -opened*) + vendor=ibm + ;; + -os400*) + vendor=ibm + ;; + -ptx*) + vendor=sequent + ;; + -tpf*) + vendor=ibm + ;; + -vxsim* | -vxworks* | -windiss*) + vendor=wrs + ;; + -aux*) + vendor=apple + ;; + -hms*) + vendor=hitachi + ;; + -mpw* | -macos*) + vendor=apple + ;; + -*mint | -mint[0-9]* | -*MiNT | -MiNT[0-9]*) + vendor=atari + ;; + -vos*) + vendor=stratus + ;; + esac + basic_machine=`echo $basic_machine | sed "s/unknown/$vendor/"` + ;; +esac + +echo $basic_machine$os +exit + +# Local variables: +# eval: (add-hook 'write-file-hooks 'time-stamp) +# time-stamp-start: "timestamp='" +# time-stamp-format: "%:y-%02m-%02d" +# time-stamp-end: "'" +# End: diff --git a/gramps2/configure.in b/gramps2/configure.in index ebad6eaf1..d837ed1dd 100644 --- a/gramps2/configure.in +++ b/gramps2/configure.in @@ -4,8 +4,8 @@ dnl Process this file with autoconf to produce a configure script. dnl May need to run automake && aclocal first AC_PREREQ(2.57) -AC_INIT(gramps, 2.1.0, gramps-bugs@lists.sourceforge.net) -AC_CONFIG_SRCDIR(src/gramps.py) +AC_INIT(gramps, 2.1.0, [gramps-bugs@lists.sourceforge.net]) +AC_CONFIG_SRCDIR(configure.in) AM_INIT_AUTOMAKE(1.6.3) RELEASE=0.SVN$(svnversion -n .) @@ -17,6 +17,11 @@ then VERSIONSTRING="$VERSION-$RELEASE" fi +dnl put the ACLOCAL flags in the Makefile +ACLOCAL="$ACLOCAL $ACLOCAL_FLAGS" + +AC_PROG_INTLTOOL + dnl Checking for gconftool-2 AC_PATH_PROG(GCONFTOOL, gconftool-2, no) if test "x$GCONFTOOL" = xno; then @@ -42,18 +47,25 @@ if test x$ICONV = xno; then AC_MSG_ERROR(Couldn't find iconv program.) fi -LANGUAGES="hu zh_CN cs da de es fr it nb nl no pl pt_BR ro ru sv eo fi lt" -AC_SUBST(LANGUAGES) +dnl Add the languages which your application supports here. +ALL_LINGUAS="hu zh_CN cs da de es fr it nb nl no pl pt_BR ro ru sv eo fi lt" +GETTEXT_PACKAGE=gramps +AC_SUBST(GETTEXT_PACKAGE) +AC_DEFINE_UNQUOTED(GETTEXT_PACKAGE,"$GETTEXT_PACKAGE", [Define to the Gettext package name.]) +AM_GLIB_GNU_GETTEXT -DISTLANGS= -POFILES= -MOFILES= -for lang in $LANGUAGES; do - POFILES="$POFILES $lang.po" - MOFILES="$MOFILES $lang.mo" -done -AC_SUBST(POFILES) -AC_SUBST(MOFILES) +dnl LANGUAGES="hu zh_CN cs da de es fr it nb nl no pl pt_BR ro ru sv eo fi lt" +dnl AC_SUBST(LANGUAGES) +dnl +dnl DISTLANGS= +dnl POFILES= +dnl MOFILES= +dnl for lang in $LANGUAGES; do +dnl POFILES="$POFILES $lang.po" +dnl MOFILES="$MOFILES $lang.mo" +dnl done +dnl AC_SUBST(POFILES) +dnl AC_SUBST(MOFILES) dnl Checks for programs. dnl We first only check for python >= 2.3 @@ -226,10 +238,9 @@ AC_SUBST(SCROLLKEEPER_BUILD_REQUIRED) AC_SUBST(GNOMEHELP) AC_SUBST(GPREFIX) -AC_CONFIG_FILES([ +AC_CONFIG_FILES([ po/Makefile.in Makefile src/Makefile -src/const.py src/RelLib/Makefile src/Config/Makefile src/Mime/Makefile @@ -248,7 +259,6 @@ src/data/Makefile src/glade/Makefile src/images/Makefile src/data/templates/Makefile -src/po/Makefile doc/Makefile doc/man/Makefile doc/man/fr/Makefile @@ -257,6 +267,10 @@ doc/gramps-manual/C/Makefile doc/gramps-manual/fr/Makefile example/Makefile example/gramps/Makefile +]) + +AC_OUTPUT([ +src/const.py gramps.spec -gramps.sh]) -AC_OUTPUT +gramps.sh +]) diff --git a/gramps2/intltool-extract.in b/gramps2/intltool-extract.in new file mode 100644 index 000000000..fc39314c9 --- /dev/null +++ b/gramps2/intltool-extract.in @@ -0,0 +1,841 @@ +#!@INTLTOOL_PERL@ -w +# -*- Mode: perl; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 4 -*- + +# +# The Intltool Message Extractor +# +# Copyright (C) 2000-2001, 2003 Free Software Foundation. +# +# Intltool is free software; you can redistribute it and/or +# modify it under the terms of the GNU General Public License as +# published by the Free Software Foundation; either version 2 of the +# License, or (at your option) any later version. +# +# Intltool is distributed in the hope that it will be useful, +# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of +# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU +# General Public License for more details. +# +# You should have received a copy of the GNU General Public License +# along with this program; if not, write to the Free Software +# Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA. +# +# As a special exception to the GNU General Public License, if you +# distribute this file as part of a program that contains a +# configuration script generated by Autoconf, you may include it under +# the same distribution terms that you use for the rest of that program. +# +# Authors: Kenneth Christiansen +# Darin Adler +# + +## Release information +my $PROGRAM = "intltool-extract"; +my $PACKAGE = "intltool"; +my $VERSION = "0.34.2"; + +## Loaded modules +use strict; +use File::Basename; +use Getopt::Long; + +## Scalars used by the option stuff +my $TYPE_ARG = "0"; +my $LOCAL_ARG = "0"; +my $HELP_ARG = "0"; +my $VERSION_ARG = "0"; +my $UPDATE_ARG = "0"; +my $QUIET_ARG = "0"; +my $SRCDIR_ARG = "."; + +my $FILE; +my $OUTFILE; + +my $gettext_type = ""; +my $input; +my %messages = (); +my %loc = (); +my %count = (); +my %comments = (); +my $strcount = 0; + +my $XMLCOMMENT = ""; + +## Use this instead of \w for XML files to handle more possible characters. +my $w = "[-A-Za-z0-9._:]"; + +## Always print first +$| = 1; + +## Handle options +GetOptions ( + "type=s" => \$TYPE_ARG, + "local|l" => \$LOCAL_ARG, + "help|h" => \$HELP_ARG, + "version|v" => \$VERSION_ARG, + "update" => \$UPDATE_ARG, + "quiet|q" => \$QUIET_ARG, + "srcdir=s" => \$SRCDIR_ARG, + ) or &error; + +&split_on_argument; + + +## Check for options. +## This section will check for the different options. + +sub split_on_argument { + + if ($VERSION_ARG) { + &version; + + } elsif ($HELP_ARG) { + &help; + + } elsif ($LOCAL_ARG) { + &place_local; + &extract; + + } elsif ($UPDATE_ARG) { + &place_normal; + &extract; + + } elsif (@ARGV > 0) { + &place_normal; + &message; + &extract; + + } else { + &help; + + } +} + +sub place_normal { + $FILE = $ARGV[0]; + $OUTFILE = "$FILE.h"; +} + +sub place_local { + $FILE = $ARGV[0]; + $OUTFILE = fileparse($FILE, ()); + if (!-e "tmp/") { + system("mkdir tmp/"); + } + $OUTFILE = "./tmp/$OUTFILE.h" +} + +sub determine_type { + if ($TYPE_ARG =~ /^gettext\/(.*)/) { + $gettext_type=$1 + } +} + +## Sub for printing release information +sub version{ + print <<_EOF_; +${PROGRAM} (${PACKAGE}) $VERSION +Copyright (C) 2000, 2003 Free Software Foundation, Inc. +Written by Kenneth Christiansen, 2000. + +This is free software; see the source for copying conditions. There is NO +warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. +_EOF_ + exit; +} + +## Sub for printing usage information +sub help { + print <<_EOF_; +Usage: ${PROGRAM} [OPTION]... [FILENAME] +Generates a header file from an XML source file. + +It grabs all strings between <_translatable_node> and its end tag in +XML files. Read manpage (man ${PROGRAM}) for more info. + + --type=TYPE Specify the file type of FILENAME. Currently supports: + "gettext/glade", "gettext/ini", "gettext/keys" + "gettext/rfc822deb", "gettext/schemas", + "gettext/scheme", "gettext/xml" + -l, --local Writes output into current working directory + (conflicts with --update) + --update Writes output into the same directory the source file + reside (conflicts with --local) + --srcdir Root of the source tree + -v, --version Output version information and exit + -h, --help Display this help and exit + -q, --quiet Quiet mode + +Report bugs to http://bugzilla.gnome.org/ (product name "$PACKAGE") +or send email to . +_EOF_ + exit; +} + +## Sub for printing error messages +sub error{ + print STDERR "Try `${PROGRAM} --help' for more information.\n"; + exit; +} + +sub message { + print "Generating C format header file for translation.\n" unless $QUIET_ARG; +} + +sub extract { + &determine_type; + + &convert; + + open OUT, ">$OUTFILE"; + binmode (OUT) if $^O eq 'MSWin32'; + &msg_write; + close OUT; + + print "Wrote $OUTFILE\n" unless $QUIET_ARG; +} + +sub convert { + + ## Reading the file + { + local (*IN); + local $/; #slurp mode + open (IN, "<$SRCDIR_ARG/$FILE") || die "can't open $SRCDIR_ARG/$FILE: $!"; + $input = ; + } + + &type_ini if $gettext_type eq "ini"; + &type_keys if $gettext_type eq "keys"; + &type_xml if $gettext_type eq "xml"; + &type_glade if $gettext_type eq "glade"; + &type_scheme if $gettext_type eq "scheme"; + &type_schemas if $gettext_type eq "schemas"; + &type_rfc822deb if $gettext_type eq "rfc822deb"; +} + +sub entity_decode_minimal +{ + local ($_) = @_; + + s/'/'/g; # ' + s/"/"/g; # " + s/&/&/g; + + return $_; +} + +sub entity_decode +{ + local ($_) = @_; + + s/'/'/g; # ' + s/"/"/g; # " + s/&/&/g; + s/<//g; + + return $_; +} + +sub escape_char +{ + return '\"' if $_ eq '"'; + return '\n' if $_ eq "\n"; + return '\\' if $_ eq '\\'; + + return $_; +} + +sub escape +{ + my ($string) = @_; + return join "", map &escape_char, split //, $string; +} + +sub type_ini { + ### For generic translatable desktop files ### + while ($input =~ /^_.*=(.*)$/mg) { + $messages{$1} = []; + } +} + +sub type_keys { + ### For generic translatable mime/keys files ### + while ($input =~ /^\s*_\w+=(.*)$/mg) { + $messages{$1} = []; + } +} + +sub type_xml { + ### For generic translatable XML files ### + my $tree = readXml($input); + parseTree(0, $tree); +} + +sub print_var { + my $var = shift; + my $vartype = ref $var; + + if ($vartype =~ /ARRAY/) { + my @arr = @{$var}; + print "[ "; + foreach my $el (@arr) { + print_var($el); + print ", "; + } + print "] "; + } elsif ($vartype =~ /HASH/) { + my %hash = %{$var}; + print "{ "; + foreach my $key (keys %hash) { + print "$key => "; + print_var($hash{$key}); + print ", "; + } + print "} "; + } else { + print $var; + } +} + +# Same syntax as getAttributeString in intltool-merge.in.in, similar logic (look for ## differences comment) +sub getAttributeString +{ + my $sub = shift; + my $do_translate = shift || 1; + my $language = shift || ""; + my $translate = shift; + my $result = ""; + foreach my $e (reverse(sort(keys %{ $sub }))) { + my $key = $e; + my $string = $sub->{$e}; + my $quote = '"'; + + $string =~ s/^[\s]+//; + $string =~ s/[\s]+$//; + + if ($string =~ /^'.*'$/) + { + $quote = "'"; + } + $string =~ s/^['"]//g; + $string =~ s/['"]$//g; + + ## differences from intltool-merge.in.in + if ($key =~ /^_/) { + $comments{entity_decode($string)} = $XMLCOMMENT if $XMLCOMMENT; + $messages{entity_decode($string)} = []; + $$translate = 2; + } + ## differences end here from intltool-merge.in.in + $result .= " $key=$quote$string$quote"; + } + return $result; +} + +# Verbatim copy from intltool-merge.in.in +sub getXMLstring +{ + my $ref = shift; + my $spacepreserve = shift || 0; + my @list = @{ $ref }; + my $result = ""; + + my $count = scalar(@list); + my $attrs = $list[0]; + my $index = 1; + + $spacepreserve = 1 if ((exists $attrs->{"xml:space"}) && ($attrs->{"xml:space"} =~ /^["']?preserve["']?$/)); + $spacepreserve = 0 if ((exists $attrs->{"xml:space"}) && ($attrs->{"xml:space"} =~ /^["']?default["']?$/)); + + while ($index < $count) { + my $type = $list[$index]; + my $content = $list[$index+1]; + if (! $type ) { + # We've got CDATA + if ($content) { + # lets strip the whitespace here, and *ONLY* here + $content =~ s/\s+/ /gs if (!$spacepreserve); + $result .= $content; + } + } elsif ( "$type" ne "1" ) { + # We've got another element + $result .= "<$type"; + $result .= getAttributeString(@{$content}[0], 0); # no nested translatable elements + if ($content) { + my $subresult = getXMLstring($content, $spacepreserve); + if ($subresult) { + $result .= ">".$subresult . ""; + } else { + $result .= "/>"; + } + } else { + $result .= "/>"; + } + } + $index += 2; + } + return $result; +} + +# Verbatim copy from intltool-merge.in.in, except for MULTIPLE_OUTPUT handling removed +# Translate list of nodes if necessary +sub translate_subnodes +{ + my $fh = shift; + my $content = shift; + my $language = shift || ""; + my $singlelang = shift || 0; + my $spacepreserve = shift || 0; + + my @nodes = @{ $content }; + + my $count = scalar(@nodes); + my $index = 0; + while ($index < $count) { + my $type = $nodes[$index]; + my $rest = $nodes[$index+1]; + traverse($fh, $type, $rest, $language, $spacepreserve); + $index += 2; + } +} + +# Based on traverse() in intltool-merge.in.in +sub traverse +{ + my $fh = shift; # unused, to allow us to sync code between -merge and -extract + my $nodename = shift; + my $content = shift; + my $language = shift || ""; + my $spacepreserve = shift || 0; + + if ($nodename && "$nodename" eq "1") { + $XMLCOMMENT = $content; + } elsif ($nodename) { + # element + my @all = @{ $content }; + my $attrs = shift @all; + my $translate = 0; + my $outattr = getAttributeString($attrs, 1, $language, \$translate); + + if ($nodename =~ /^_/) { + $translate = 1; + $nodename =~ s/^_//; + } + my $lookup = ''; + + $spacepreserve = 0 if ((exists $attrs->{"xml:space"}) && ($attrs->{"xml:space"} =~ /^["']?default["']?$/)); + $spacepreserve = 1 if ((exists $attrs->{"xml:space"}) && ($attrs->{"xml:space"} =~ /^["']?preserve["']?$/)); + + if ($translate) { + $lookup = getXMLstring($content, $spacepreserve); + if (!$spacepreserve) { + $lookup =~ s/^\s+//s; + $lookup =~ s/\s+$//s; + } + + if ($lookup && $translate != 2) { + $comments{$lookup} = $XMLCOMMENT if $XMLCOMMENT; + $messages{$lookup} = []; + } elsif ($translate == 2) { + translate_subnodes($fh, \@all, $language, 1, $spacepreserve); + } + } else { + $XMLCOMMENT = ""; + my $count = scalar(@all); + if ($count > 0) { + my $index = 0; + while ($index < $count) { + my $type = $all[$index]; + my $rest = $all[$index+1]; + traverse($fh, $type, $rest, $language, $spacepreserve); + $index += 2; + } + } + } + $XMLCOMMENT = ""; + } +} + + +# Verbatim copy from intltool-merge.in.in, $fh for compatibility +sub parseTree +{ + my $fh = shift; + my $ref = shift; + my $language = shift || ""; + + my $name = shift @{ $ref }; + my $cont = shift @{ $ref }; + + while (!$name || "$name" eq "1") { + $name = shift @{ $ref }; + $cont = shift @{ $ref }; + } + + my $spacepreserve = 0; + my $attrs = @{$cont}[0]; + $spacepreserve = 1 if ((exists $attrs->{"xml:space"}) && ($attrs->{"xml:space"} =~ /^["']?preserve["']?$/)); + + traverse($fh, $name, $cont, $language, $spacepreserve); +} + +# Verbatim copy from intltool-merge.in.in +sub intltool_tree_comment +{ + my $expat = shift; + my $data = $expat->original_string(); + my $clist = $expat->{Curlist}; + my $pos = $#$clist; + + $data =~ s/^$//s; + push @$clist, 1 => $data; +} + +# Verbatim copy from intltool-merge.in.in +sub intltool_tree_cdatastart +{ + my $expat = shift; + my $clist = $expat->{Curlist}; + my $pos = $#$clist; + + push @$clist, 0 => $expat->original_string(); +} + +# Verbatim copy from intltool-merge.in.in +sub intltool_tree_cdataend +{ + my $expat = shift; + my $clist = $expat->{Curlist}; + my $pos = $#$clist; + + $clist->[$pos] .= $expat->original_string(); +} + +# Verbatim copy from intltool-merge.in.in +sub intltool_tree_char +{ + my $expat = shift; + my $text = shift; + my $clist = $expat->{Curlist}; + my $pos = $#$clist; + + # Use original_string so that we retain escaped entities + # in CDATA sections. + # + if ($pos > 0 and $clist->[$pos - 1] eq '0') { + $clist->[$pos] .= $expat->original_string(); + } else { + push @$clist, 0 => $expat->original_string(); + } +} + +# Verbatim copy from intltool-merge.in.in +sub intltool_tree_start +{ + my $expat = shift; + my $tag = shift; + my @origlist = (); + + # Use original_string so that we retain escaped entities + # in attribute values. We must convert the string to an + # @origlist array to conform to the structure of the Tree + # Style. + # + my @original_array = split /\x/, $expat->original_string(); + my $source = $expat->original_string(); + + # Remove leading tag. + # + $source =~ s|^\s*<\s*(\S+)||s; + + # Grab attribute key/value pairs and push onto @origlist array. + # + while ($source) + { + if ($source =~ /^\s*([\w:-]+)\s*[=]\s*["]/) + { + $source =~ s|^\s*([\w:-]+)\s*[=]\s*["]([^"]*)["]||s; + push @origlist, $1; + push @origlist, '"' . $2 . '"'; + } + elsif ($source =~ /^\s*([\w:-]+)\s*[=]\s*[']/) + { + $source =~ s|^\s*([\w:-]+)\s*[=]\s*[']([^']*)[']||s; + push @origlist, $1; + push @origlist, "'" . $2 . "'"; + } + else + { + last; + } + } + + my $ol = [ { @origlist } ]; + + push @{ $expat->{Lists} }, $expat->{Curlist}; + push @{ $expat->{Curlist} }, $tag => $ol; + $expat->{Curlist} = $ol; +} + +# Copied from intltool-merge.in.in and added comment handler. +sub readXml +{ + my $xmldoc = shift || return; + my $ret = eval 'require XML::Parser'; + if(!$ret) { + die "You must have XML::Parser installed to run $0\n\n"; + } + my $xp = new XML::Parser(Style => 'Tree'); + $xp->setHandlers(Char => \&intltool_tree_char); + $xp->setHandlers(Start => \&intltool_tree_start); + $xp->setHandlers(CdataStart => \&intltool_tree_cdatastart); + $xp->setHandlers(CdataEnd => \&intltool_tree_cdataend); + + ## differences from intltool-merge.in.in + $xp->setHandlers(Comment => \&intltool_tree_comment); + ## differences end here from intltool-merge.in.in + + my $tree = $xp->parse($xmldoc); + #print_var($tree); + +# Hello thereHowdydo +# would be: +# [foo, [{}, 1, "comment", head, [{id => "a"}, 0, "Hello ", em, [{}, 0, "there"]], bar, +# [{}, 0, "Howdy", ref, [{}]], 0, "do" ] ] + + return $tree; +} + +sub type_schemas { + ### For schemas XML files ### + + # FIXME: We should handle escaped < (less than) + while ($input =~ / + \s* + (\s*(?:\s*)?(.*?)\s*<\/default>\s*)? + (\s*(?:\s*)?(.*?)\s*<\/short>\s*)? + (\s*(?:\s*)?(.*?)\s*<\/long>\s*)? + <\/locale> + /sgx) { + my @totranslate = ($3,$6,$9); + my @eachcomment = ($2,$5,$8); + foreach (@totranslate) { + my $currentcomment = shift @eachcomment; + next if !$_; + s/\s+/ /g; + $messages{entity_decode_minimal($_)} = []; + $comments{entity_decode_minimal($_)} = $currentcomment if (defined($currentcomment)); + } + } +} + +sub type_rfc822deb { + ### For rfc822-style Debian configuration files ### + + my $lineno = 1; + my $type = ''; + while ($input =~ /\G(.*?)(^|\n)(_+)([^:]+):[ \t]*(.*?)(?=\n\S|$)/sg) + { + my ($pre, $newline, $underscore, $tag, $text) = ($1, $2, $3, $4, $5); + while ($pre =~ m/\n/g) + { + $lineno ++; + } + $lineno += length($newline); + my @str_list = rfc822deb_split(length($underscore), $text); + for my $str (@str_list) + { + $strcount++; + $messages{$str} = []; + $loc{$str} = $lineno; + $count{$str} = $strcount; + my $usercomment = ''; + while($pre =~ s/(^|\n)#([^\n]*)$//s) + { + $usercomment = "\n" . $2 . $usercomment; + } + $comments{$str} = $tag . $usercomment; + } + $lineno += ($text =~ s/\n//g); + } +} + +sub rfc822deb_split { + # Debian defines a special way to deal with rfc822-style files: + # when a value contain newlines, it consists of + # 1. a short form (first line) + # 2. a long description, all lines begin with a space, + # and paragraphs are separated by a single dot on a line + # This routine returns an array of all paragraphs, and reformat + # them. + # When first argument is 2, the string is a comma separated list of + # values. + my $type = shift; + my $text = shift; + $text =~ s/^[ \t]//mg; + return (split(/, */, $text, 0)) if $type ne 1; + return ($text) if $text !~ /\n/; + + $text =~ s/([^\n]*)\n//; + my @list = ($1); + my $str = ''; + for my $line (split (/\n/, $text)) + { + chomp $line; + if ($line =~ /^\.\s*$/) + { + # New paragraph + $str =~ s/\s*$//; + push(@list, $str); + $str = ''; + } + elsif ($line =~ /^\s/) + { + # Line which must not be reformatted + $str .= "\n" if length ($str) && $str !~ /\n$/; + $line =~ s/\s+$//; + $str .= $line."\n"; + } + else + { + # Continuation line, remove newline + $str .= " " if length ($str) && $str !~ /\n$/; + $str .= $line; + } + } + $str =~ s/\s*$//; + push(@list, $str) if length ($str); + return @list; +} + +sub type_glade { + ### For translatable Glade XML files ### + + my $tags = "label|title|text|format|copyright|comments|preview_text|tooltip|message"; + + while ($input =~ /<($tags)>([^<]+)<\/($tags)>/sg) { + # Glade sometimes uses tags that normally mark translatable things for + # little bits of non-translatable content. We work around this by not + # translating strings that only includes something like label4 or window1. + $messages{entity_decode($2)} = [] unless $2 =~ /^(window|label|dialog)[0-9]+$/; + } + + while ($input =~ /(..[^<]*)<\/items>/sg) { + for my $item (split (/\n/, $1)) { + $messages{entity_decode($item)} = []; + } + } + + ## handle new glade files + while ($input =~ /<(property|atkproperty)\s+[^>]*translatable\s*=\s*"yes"(?:\s+[^>]*comments\s*=\s*"([^"]*)")?[^>]*>([^<]+)<\/\1>/sg) { + $messages{entity_decode($3)} = [] unless $3 =~ /^(window|label)[0-9]+$/; + if (defined($2) and !($3 =~ /^(window|label)[0-9]+$/)) { + $comments{entity_decode($3)} = entity_decode($2) ; + } + } + while ($input =~ /]*)"\s+description="([^>]+)"\/>/sg) { + $messages{entity_decode_minimal($2)} = []; + } +} + +sub type_scheme { + my ($line, $i, $state, $str, $trcomment, $char); + for $line (split(/\n/, $input)) { + $i = 0; + $state = 0; # 0 - nothing, 1 - string, 2 - translatable string + while ($i < length($line)) { + if (substr($line,$i,1) eq "\"") { + if ($state == 2) { + $comments{$str} = $trcomment if ($trcomment); + $messages{$str} = []; + $str = ''; + $state = 0; $trcomment = ""; + } elsif ($state == 1) { + $str = ''; + $state = 0; $trcomment = ""; + } else { + $state = 1; + $str = ''; + if ($i>0 && substr($line,$i-1,1) eq '_') { + $state = 2; + } + } + } elsif (!$state) { + if (substr($line,$i,1) eq ";") { + $trcomment = substr($line,$i+1); + $trcomment =~ s/^;*\s*//; + $i = length($line); + } elsif ($trcomment && substr($line,$i,1) !~ /\s|\(|\)|_/) { + $trcomment = ""; + } + } else { + if (substr($line,$i,1) eq "\\") { + $char = substr($line,$i+1,1); + if ($char ne "\"" && $char ne "\\") { + $str = $str . "\\"; + } + $i++; + } + $str = $str . substr($line,$i,1); + } + $i++; + } + } +} + +sub msg_write { + my @msgids; + if (%count) + { + @msgids = sort { $count{$a} <=> $count{$b} } keys %count; + } + else + { + @msgids = sort keys %messages; + } + for my $message (@msgids) + { + my $offsetlines = 1; + $offsetlines++ if $message =~ /%/; + if (defined ($comments{$message})) + { + while ($comments{$message} =~ m/\n/g) + { + $offsetlines++; + } + } + print OUT "# ".($loc{$message} - $offsetlines). " \"$FILE\"\n" + if defined $loc{$message}; + print OUT "/* ".$comments{$message}." */\n" + if defined $comments{$message}; + print OUT "/* xgettext:no-c-format */\n" if $message =~ /%/; + + my @lines = split (/\n/, $message, -1); + for (my $n = 0; $n < @lines; $n++) + { + if ($n == 0) + { + print OUT "char *s = N_(\""; + } + else + { + print OUT " \""; + } + + print OUT escape($lines[$n]); + + if ($n < @lines - 1) + { + print OUT "\\n\"\n"; + } + else + { + print OUT "\");\n"; + } + } + } +} + diff --git a/gramps2/intltool-merge.in b/gramps2/intltool-merge.in new file mode 100644 index 000000000..e50cfb3ac --- /dev/null +++ b/gramps2/intltool-merge.in @@ -0,0 +1,1356 @@ +#!@INTLTOOL_PERL@ -w +# -*- Mode: perl; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 4 -*- + +# +# The Intltool Message Merger +# +# Copyright (C) 2000, 2003 Free Software Foundation. +# Copyright (C) 2000, 2001 Eazel, Inc +# +# Intltool is free software; you can redistribute it and/or +# modify it under the terms of the GNU General Public License +# version 2 published by the Free Software Foundation. +# +# Intltool is distributed in the hope that it will be useful, +# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of +# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU +# General Public License for more details. +# +# You should have received a copy of the GNU General Public License +# along with this program; if not, write to the Free Software +# Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA. +# +# As a special exception to the GNU General Public License, if you +# distribute this file as part of a program that contains a +# configuration script generated by Autoconf, you may include it under +# the same distribution terms that you use for the rest of that program. +# +# Authors: Maciej Stachowiak +# Kenneth Christiansen +# Darin Adler +# +# Proper XML UTF-8'ification written by Cyrille Chepelov +# + +## Release information +my $PROGRAM = "intltool-merge"; +my $PACKAGE = "intltool"; +my $VERSION = "0.34.2"; + +## Loaded modules +use strict; +use Getopt::Long; +use Text::Wrap; +use File::Basename; + +my $must_end_tag = -1; +my $last_depth = -1; +my $translation_depth = -1; +my @tag_stack = (); +my @entered_tag = (); +my @translation_strings = (); +my $leading_space = ""; + +## Scalars used by the option stuff +my $HELP_ARG = 0; +my $VERSION_ARG = 0; +my $BA_STYLE_ARG = 0; +my $XML_STYLE_ARG = 0; +my $KEYS_STYLE_ARG = 0; +my $DESKTOP_STYLE_ARG = 0; +my $SCHEMAS_STYLE_ARG = 0; +my $RFC822DEB_STYLE_ARG = 0; +my $QUIET_ARG = 0; +my $PASS_THROUGH_ARG = 0; +my $UTF8_ARG = 0; +my $MULTIPLE_OUTPUT = 0; +my $cache_file; + +## Handle options +GetOptions +( + "help" => \$HELP_ARG, + "version" => \$VERSION_ARG, + "quiet|q" => \$QUIET_ARG, + "oaf-style|o" => \$BA_STYLE_ARG, ## for compatibility + "ba-style|b" => \$BA_STYLE_ARG, + "xml-style|x" => \$XML_STYLE_ARG, + "keys-style|k" => \$KEYS_STYLE_ARG, + "desktop-style|d" => \$DESKTOP_STYLE_ARG, + "schemas-style|s" => \$SCHEMAS_STYLE_ARG, + "rfc822deb-style|r" => \$RFC822DEB_STYLE_ARG, + "pass-through|p" => \$PASS_THROUGH_ARG, + "utf8|u" => \$UTF8_ARG, + "multiple-output|m" => \$MULTIPLE_OUTPUT, + "cache|c=s" => \$cache_file + ) or &error; + +my $PO_DIR; +my $FILE; +my $OUTFILE; + +my %po_files_by_lang = (); +my %translations = (); +my $iconv = $ENV{"ICONV"} || $ENV{"INTLTOOL_ICONV"} || "@INTLTOOL_ICONV@"; +my $devnull = ($^O eq 'MSWin32' ? 'NUL:' : '/dev/null'); + +# Use this instead of \w for XML files to handle more possible characters. +my $w = "[-A-Za-z0-9._:]"; + +# XML quoted string contents +my $q = "[^\\\"]*"; + +## Check for options. + +if ($VERSION_ARG) +{ + &print_version; +} +elsif ($HELP_ARG) +{ + &print_help; +} +elsif ($BA_STYLE_ARG && @ARGV > 2) +{ + &utf8_sanity_check; + &preparation; + &print_message; + &ba_merge_translations; + &finalize; +} +elsif ($XML_STYLE_ARG && @ARGV > 2) +{ + &utf8_sanity_check; + &preparation; + &print_message; + &xml_merge_output; + &finalize; +} +elsif ($KEYS_STYLE_ARG && @ARGV > 2) +{ + &utf8_sanity_check; + &preparation; + &print_message; + &keys_merge_translations; + &finalize; +} +elsif ($DESKTOP_STYLE_ARG && @ARGV > 2) +{ + &utf8_sanity_check; + &preparation; + &print_message; + &desktop_merge_translations; + &finalize; +} +elsif ($SCHEMAS_STYLE_ARG && @ARGV > 2) +{ + &utf8_sanity_check; + &preparation; + &print_message; + &schemas_merge_translations; + &finalize; +} +elsif ($RFC822DEB_STYLE_ARG && @ARGV > 2) +{ + &preparation; + &print_message; + &rfc822deb_merge_translations; + &finalize; +} +else +{ + &print_help; +} + +exit; + +## Sub for printing release information +sub print_version +{ + print <<_EOF_; +${PROGRAM} (${PACKAGE}) ${VERSION} +Written by Maciej Stachowiak, Darin Adler and Kenneth Christiansen. + +Copyright (C) 2000-2003 Free Software Foundation, Inc. +Copyright (C) 2000-2001 Eazel, Inc. +This is free software; see the source for copying conditions. There is NO +warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. +_EOF_ + exit; +} + +## Sub for printing usage information +sub print_help +{ + print <<_EOF_; +Usage: ${PROGRAM} [OPTION]... PO_DIRECTORY FILENAME OUTPUT_FILE +Generates an output file that includes some localized attributes from an +untranslated source file. + +Mandatory options: (exactly one must be specified) + -b, --ba-style includes translations in the bonobo-activation style + -d, --desktop-style includes translations in the desktop style + -k, --keys-style includes translations in the keys style + -s, --schemas-style includes translations in the schemas style + -r, --rfc822deb-style includes translations in the RFC822 style + -x, --xml-style includes translations in the standard xml style + +Other options: + -u, --utf8 convert all strings to UTF-8 before merging + (default for everything except RFC822 style) + -p, --pass-through deprecated, does nothing and issues a warning + -m, --multiple-output output one localized file per locale, instead of + a single file containing all localized elements + -c, --cache=FILE specify cache file name + (usually \$top_builddir/po/.intltool-merge-cache) + -q, --quiet suppress most messages + --help display this help and exit + --version output version information and exit + +Report bugs to http://bugzilla.gnome.org/ (product name "$PACKAGE") +or send email to . +_EOF_ + exit; +} + + +## Sub for printing error messages +sub print_error +{ + print STDERR "Try `${PROGRAM} --help' for more information.\n"; + exit; +} + + +sub print_message +{ + print "Merging translations into $OUTFILE.\n" unless $QUIET_ARG; +} + + +sub preparation +{ + $PO_DIR = $ARGV[0]; + $FILE = $ARGV[1]; + $OUTFILE = $ARGV[2]; + + &gather_po_files; + &get_translation_database; +} + +# General-purpose code for looking up translations in .po files + +sub po_file2lang +{ + my ($tmp) = @_; + $tmp =~ s/^.*\/(.*)\.po$/$1/; + return $tmp; +} + +sub gather_po_files +{ + for my $po_file (glob "$PO_DIR/*.po") { + $po_files_by_lang{po_file2lang($po_file)} = $po_file; + } +} + +sub get_local_charset +{ + my ($encoding) = @_; + my $alias_file = $ENV{"G_CHARSET_ALIAS"} || "@INTLTOOL_LIBDIR@/charset.alias"; + + # seek character encoding aliases in charset.alias (glib) + + if (open CHARSET_ALIAS, $alias_file) + { + while () + { + next if /^\#/; + return $1 if (/^\s*([-._a-zA-Z0-9]+)\s+$encoding\b/i) + } + + close CHARSET_ALIAS; + } + + # if not found, return input string + + return $encoding; +} + +sub get_po_encoding +{ + my ($in_po_file) = @_; + my $encoding = ""; + + open IN_PO_FILE, $in_po_file or die; + while () + { + ## example: "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" + if (/Content-Type\:.*charset=([-a-zA-Z0-9]+)\\n/) + { + $encoding = $1; + last; + } + } + close IN_PO_FILE; + + if (!$encoding) + { + print STDERR "Warning: no encoding found in $in_po_file. Assuming ISO-8859-1\n" unless $QUIET_ARG; + $encoding = "ISO-8859-1"; + } + + system ("$iconv -f $encoding -t UTF-8 <$devnull 2>$devnull"); + if ($?) { + $encoding = get_local_charset($encoding); + } + + return $encoding +} + +sub utf8_sanity_check +{ + print STDERR "Warning: option --pass-through has been removed.\n" if $PASS_THROUGH_ARG; + $UTF8_ARG = 1; +} + +sub get_translation_database +{ + if ($cache_file) { + &get_cached_translation_database; + } else { + &create_translation_database; + } +} + +sub get_newest_po_age +{ + my $newest_age; + + foreach my $file (values %po_files_by_lang) + { + my $file_age = -M $file; + $newest_age = $file_age if !$newest_age || $file_age < $newest_age; + } + + $newest_age = 0 if !$newest_age; + + return $newest_age; +} + +sub create_cache +{ + print "Generating and caching the translation database\n" unless $QUIET_ARG; + + &create_translation_database; + + open CACHE, ">$cache_file" || die; + print CACHE join "\x01", %translations; + close CACHE; +} + +sub load_cache +{ + print "Found cached translation database\n" unless $QUIET_ARG; + + my $contents; + open CACHE, "<$cache_file" || die; + { + local $/; + $contents = ; + } + close CACHE; + %translations = split "\x01", $contents; +} + +sub get_cached_translation_database +{ + my $cache_file_age = -M $cache_file; + if (defined $cache_file_age) + { + if ($cache_file_age <= &get_newest_po_age) + { + &load_cache; + return; + } + print "Found too-old cached translation database\n" unless $QUIET_ARG; + } + + &create_cache; +} + +sub create_translation_database +{ + for my $lang (keys %po_files_by_lang) + { + my $po_file = $po_files_by_lang{$lang}; + + if ($UTF8_ARG) + { + my $encoding = get_po_encoding ($po_file); + + if (lc $encoding eq "utf-8") + { + open PO_FILE, "<$po_file"; + } + else + { + print STDERR "WARNING: $po_file is not in UTF-8 but $encoding, converting...\n" unless $QUIET_ARG;; + + open PO_FILE, "$iconv -f $encoding -t UTF-8 $po_file|"; + } + } + else + { + open PO_FILE, "<$po_file"; + } + + my $nextfuzzy = 0; + my $inmsgid = 0; + my $inmsgstr = 0; + my $msgid = ""; + my $msgstr = ""; + + while () + { + $nextfuzzy = 1 if /^#, fuzzy/; + + if (/^msgid "((\\.|[^\\])*)"/ ) + { + $translations{$lang, $msgid} = $msgstr if $inmsgstr && $msgid && $msgstr; + $msgid = ""; + $msgstr = ""; + + if ($nextfuzzy) { + $inmsgid = 0; + } else { + $msgid = unescape_po_string($1); + $inmsgid = 1; + } + $inmsgstr = 0; + $nextfuzzy = 0; + } + + if (/^msgstr "((\\.|[^\\])*)"/) + { + $msgstr = unescape_po_string($1); + $inmsgstr = 1; + $inmsgid = 0; + } + + if (/^"((\\.|[^\\])*)"/) + { + $msgid .= unescape_po_string($1) if $inmsgid; + $msgstr .= unescape_po_string($1) if $inmsgstr; + } + } + $translations{$lang, $msgid} = $msgstr if $inmsgstr && $msgid && $msgstr; + } +} + +sub finalize +{ +} + +sub unescape_one_sequence +{ + my ($sequence) = @_; + + return "\\" if $sequence eq "\\\\"; + return "\"" if $sequence eq "\\\""; + return "\n" if $sequence eq "\\n"; + return "\r" if $sequence eq "\\r"; + return "\t" if $sequence eq "\\t"; + return "\b" if $sequence eq "\\b"; + return "\f" if $sequence eq "\\f"; + return "\a" if $sequence eq "\\a"; + return chr(11) if $sequence eq "\\v"; # vertical tab, see ascii(7) + + return chr(hex($1)) if ($sequence =~ /\\x([0-9a-fA-F]{2})/); + return chr(oct($1)) if ($sequence =~ /\\([0-7]{3})/); + + # FIXME: Is \0 supported as well? Kenneth and Rodney don't want it, see bug #48489 + + return $sequence; +} + +sub unescape_po_string +{ + my ($string) = @_; + + $string =~ s/(\\x[0-9a-fA-F]{2}|\\[0-7]{3}|\\.)/unescape_one_sequence($1)/eg; + + return $string; +} + +## NOTE: deal with < - < but not > - > because it seems its ok to have +## > in the entity. For further info please look at #84738. +sub entity_decode +{ + local ($_) = @_; + + s/'/'/g; # ' + s/"/"/g; # " + s/&/&/g; + s/</; + close INPUT; + } + + open OUTPUT, ">$OUTFILE" or die "can't open $OUTFILE: $!"; + # Binmode so that selftest works ok if using a native Win32 Perl... + binmode (OUTPUT) if $^O eq 'MSWin32'; + + while ($source =~ s|^(.*?)([ \t]*<\s*$w+\s+($w+\s*=\s*"$q"\s*)+/?>)([ \t]*\n)?||s) + { + print OUTPUT $1; + + my $node = $2 . "\n"; + + my @strings = (); + $_ = $node; + while (s/(\s)_($w+\s*=\s*"($q)")/$1$2/s) { + push @strings, entity_decode($3); + } + print OUTPUT; + + my %langs; + for my $string (@strings) + { + for my $lang (keys %po_files_by_lang) + { + $langs{$lang} = 1 if $translations{$lang, $string}; + } + } + + for my $lang (sort keys %langs) + { + $_ = $node; + s/(\sname\s*=\s*)"($q)"/$1"$2-$lang"/s; + s/(\s)_($w+\s*=\s*")($q)"/$1 . $2 . entity_encoded_translation($lang, $3) . '"'/seg; + print OUTPUT; + } + } + + print OUTPUT $source; + + close OUTPUT; +} + + +## XML (non-bonobo-activation) merge code + + +# Process tag attributes +# Only parameter is a HASH containing attributes -> values mapping +sub getAttributeString +{ + my $sub = shift; + my $do_translate = shift || 0; + my $language = shift || ""; + my $result = ""; + my $translate = shift; + foreach my $e (reverse(sort(keys %{ $sub }))) { + my $key = $e; + my $string = $sub->{$e}; + my $quote = '"'; + + $string =~ s/^[\s]+//; + $string =~ s/[\s]+$//; + + if ($string =~ /^'.*'$/) + { + $quote = "'"; + } + $string =~ s/^['"]//g; + $string =~ s/['"]$//g; + + if ($do_translate && $key =~ /^_/) { + $key =~ s|^_||g; + if ($language) { + # Handle translation + my $decode_string = entity_decode($string); + my $translation = $translations{$language, $decode_string}; + if ($translation) { + $translation = entity_encode($translation); + $string = $translation; + } + $$translate = 2; + } else { + $$translate = 2 if ($translate && (!$$translate)); # watch not to "overwrite" $translate + } + } + + $result .= " $key=$quote$string$quote"; + } + return $result; +} + +# Returns a translatable string from XML node, it works on contents of every node in XML::Parser tree +sub getXMLstring +{ + my $ref = shift; + my $spacepreserve = shift || 0; + my @list = @{ $ref }; + my $result = ""; + + my $count = scalar(@list); + my $attrs = $list[0]; + my $index = 1; + + $spacepreserve = 1 if ((exists $attrs->{"xml:space"}) && ($attrs->{"xml:space"} =~ /^["']?preserve["']?$/)); + $spacepreserve = 0 if ((exists $attrs->{"xml:space"}) && ($attrs->{"xml:space"} =~ /^["']?default["']?$/)); + + while ($index < $count) { + my $type = $list[$index]; + my $content = $list[$index+1]; + if (! $type ) { + # We've got CDATA + if ($content) { + # lets strip the whitespace here, and *ONLY* here + $content =~ s/\s+/ /gs if (!$spacepreserve); + $result .= $content; + } + } elsif ( "$type" ne "1" ) { + # We've got another element + $result .= "<$type"; + $result .= getAttributeString(@{$content}[0], 0); # no nested translatable elements + if ($content) { + my $subresult = getXMLstring($content, $spacepreserve); + if ($subresult) { + $result .= ">".$subresult . ""; + } else { + $result .= "/>"; + } + } else { + $result .= "/>"; + } + } + $index += 2; + } + return $result; +} + +# Translate list of nodes if necessary +sub translate_subnodes +{ + my $fh = shift; + my $content = shift; + my $language = shift || ""; + my $singlelang = shift || 0; + my $spacepreserve = shift || 0; + + my @nodes = @{ $content }; + + my $count = scalar(@nodes); + my $index = 0; + while ($index < $count) { + my $type = $nodes[$index]; + my $rest = $nodes[$index+1]; + if ($singlelang) { + my $oldMO = $MULTIPLE_OUTPUT; + $MULTIPLE_OUTPUT = 1; + traverse($fh, $type, $rest, $language, $spacepreserve); + $MULTIPLE_OUTPUT = $oldMO; + } else { + traverse($fh, $type, $rest, $language, $spacepreserve); + } + $index += 2; + } +} + +sub isWellFormedXmlFragment +{ + my $ret = eval 'require XML::Parser'; + if(!$ret) { + die "You must have XML::Parser installed to run $0\n\n"; + } + + my $fragment = shift; + return 0 if (!$fragment); + + $fragment = "$fragment"; + my $xp = new XML::Parser(Style => 'Tree'); + my $tree = 0; + eval { $tree = $xp->parse($fragment); }; + return $tree; +} + +sub traverse +{ + my $fh = shift; + my $nodename = shift; + my $content = shift; + my $language = shift || ""; + my $spacepreserve = shift || 0; + + if (!$nodename) { + if ($content =~ /^[\s]*$/) { + $leading_space .= $content; + } + print $fh $content; + } else { + # element + my @all = @{ $content }; + my $attrs = shift @all; + my $translate = 0; + my $outattr = getAttributeString($attrs, 1, $language, \$translate); + + if ($nodename =~ /^_/) { + $translate = 1; + $nodename =~ s/^_//; + } + my $lookup = ''; + + $spacepreserve = 0 if ((exists $attrs->{"xml:space"}) && ($attrs->{"xml:space"} =~ /^["']?default["']?$/)); + $spacepreserve = 1 if ((exists $attrs->{"xml:space"}) && ($attrs->{"xml:space"} =~ /^["']?preserve["']?$/)); + + print $fh "<$nodename", $outattr; + if ($translate) { + $lookup = getXMLstring($content, $spacepreserve); + if (!$spacepreserve) { + $lookup =~ s/^\s+//s; + $lookup =~ s/\s+$//s; + } + + if ($lookup || $translate == 2) { + my $translation = $translations{$language, $lookup} if isWellFormedXmlFragment($translations{$language, $lookup}); + if ($MULTIPLE_OUTPUT && ($translation || $translate == 2)) { + $translation = $lookup if (!$translation); + print $fh " xml:lang=\"", $language, "\"" if $language; + print $fh ">"; + if ($translate == 2) { + translate_subnodes($fh, \@all, $language, 1, $spacepreserve); + } else { + print $fh $translation; + } + print $fh ""; + + return; # this means there will be no same translation with xml:lang="$language"... + # if we want them both, just remove this "return" + } else { + print $fh ">"; + if ($translate == 2) { + translate_subnodes($fh, \@all, $language, 1, $spacepreserve); + } else { + print $fh $lookup; + } + print $fh ""; + } + } else { + print $fh "/>"; + } + + for my $lang (sort keys %po_files_by_lang) { + if ($MULTIPLE_OUTPUT && $lang ne "$language") { + next; + } + if ($lang) { + # Handle translation + # + my $translate = 0; + my $localattrs = getAttributeString($attrs, 1, $lang, \$translate); + my $translation = $translations{$lang, $lookup} if isWellFormedXmlFragment($translations{$lang, $lookup}); + if ($translate && !$translation) { + $translation = $lookup; + } + + if ($translation || $translate) { + print $fh "\n"; + $leading_space =~ s/.*\n//g; + print $fh $leading_space; + print $fh "<", $nodename, " xml:lang=\"", $lang, "\"", $localattrs, ">"; + if ($translate == 2) { + translate_subnodes($fh, \@all, $lang, 1, $spacepreserve); + } else { + print $fh $translation; + } + print $fh ""; + } + } + } + + } else { + my $count = scalar(@all); + if ($count > 0) { + print $fh ">"; + my $index = 0; + while ($index < $count) { + my $type = $all[$index]; + my $rest = $all[$index+1]; + traverse($fh, $type, $rest, $language, $spacepreserve); + $index += 2; + } + print $fh ""; + } else { + print $fh "/>"; + } + } + } +} + +sub intltool_tree_comment +{ + my $expat = shift; + my $data = shift; + my $clist = $expat->{Curlist}; + my $pos = $#$clist; + + push @$clist, 1 => $data; +} + +sub intltool_tree_cdatastart +{ + my $expat = shift; + my $clist = $expat->{Curlist}; + my $pos = $#$clist; + + push @$clist, 0 => $expat->original_string(); +} + +sub intltool_tree_cdataend +{ + my $expat = shift; + my $clist = $expat->{Curlist}; + my $pos = $#$clist; + + $clist->[$pos] .= $expat->original_string(); +} + +sub intltool_tree_char +{ + my $expat = shift; + my $text = shift; + my $clist = $expat->{Curlist}; + my $pos = $#$clist; + + # Use original_string so that we retain escaped entities + # in CDATA sections. + # + if ($pos > 0 and $clist->[$pos - 1] eq '0') { + $clist->[$pos] .= $expat->original_string(); + } else { + push @$clist, 0 => $expat->original_string(); + } +} + +sub intltool_tree_start +{ + my $expat = shift; + my $tag = shift; + my @origlist = (); + + # Use original_string so that we retain escaped entities + # in attribute values. We must convert the string to an + # @origlist array to conform to the structure of the Tree + # Style. + # + my @original_array = split /\x/, $expat->original_string(); + my $source = $expat->original_string(); + + # Remove leading tag. + # + $source =~ s|^\s*<\s*(\S+)||s; + + # Grab attribute key/value pairs and push onto @origlist array. + # + while ($source) + { + if ($source =~ /^\s*([\w:-]+)\s*[=]\s*["]/) + { + $source =~ s|^\s*([\w:-]+)\s*[=]\s*["]([^"]*)["]||s; + push @origlist, $1; + push @origlist, '"' . $2 . '"'; + } + elsif ($source =~ /^\s*([\w:-]+)\s*[=]\s*[']/) + { + $source =~ s|^\s*([\w:-]+)\s*[=]\s*[']([^']*)[']||s; + push @origlist, $1; + push @origlist, "'" . $2 . "'"; + } + else + { + last; + } + } + + my $ol = [ { @origlist } ]; + + push @{ $expat->{Lists} }, $expat->{Curlist}; + push @{ $expat->{Curlist} }, $tag => $ol; + $expat->{Curlist} = $ol; +} + +sub readXml +{ + my $filename = shift || return; + if(!-f $filename) { + die "ERROR Cannot find filename: $filename\n"; + } + + my $ret = eval 'require XML::Parser'; + if(!$ret) { + die "You must have XML::Parser installed to run $0\n\n"; + } + my $xp = new XML::Parser(Style => 'Tree'); + $xp->setHandlers(Char => \&intltool_tree_char); + $xp->setHandlers(Start => \&intltool_tree_start); + $xp->setHandlers(CdataStart => \&intltool_tree_cdatastart); + $xp->setHandlers(CdataEnd => \&intltool_tree_cdataend); + my $tree = $xp->parsefile($filename); + +# Hello thereHowdydo +# would be: +# [foo, [{}, head, [{id => "a"}, 0, "Hello ", em, [{}, 0, "there"]], bar, [{}, +# 0, "Howdy", ref, [{}]], 0, "do" ] ] + + return $tree; +} + +sub print_header +{ + my $infile = shift; + my $fh = shift; + my $source; + + if(!-f $infile) { + die "ERROR Cannot find filename: $infile\n"; + } + + print $fh qq{\n}; + { + local $/; + open DOCINPUT, "<${FILE}" or die; + $source = ; + close DOCINPUT; + } + if ($source =~ /()/s) + { + print $fh "$1\n"; + } + elsif ($source =~ /(]*>)/s) + { + print $fh "$1\n"; + } +} + +sub parseTree +{ + my $fh = shift; + my $ref = shift; + my $language = shift || ""; + + my $name = shift @{ $ref }; + my $cont = shift @{ $ref }; + + while (!$name || "$name" eq "1") { + $name = shift @{ $ref }; + $cont = shift @{ $ref }; + } + + my $spacepreserve = 0; + my $attrs = @{$cont}[0]; + $spacepreserve = 1 if ((exists $attrs->{"xml:space"}) && ($attrs->{"xml:space"} =~ /^["']?preserve["']?$/)); + + traverse($fh, $name, $cont, $language, $spacepreserve); +} + +sub xml_merge_output +{ + my $source; + + if ($MULTIPLE_OUTPUT) { + for my $lang (sort keys %po_files_by_lang) { + if ( ! -e $lang ) { + mkdir $lang or die "Cannot create subdirectory $lang: $!\n"; + } + open OUTPUT, ">$lang/$OUTFILE" or die "Cannot open $lang/$OUTFILE: $!\n"; + binmode (OUTPUT) if $^O eq 'MSWin32'; + my $tree = readXml($FILE); + print_header($FILE, \*OUTPUT); + parseTree(\*OUTPUT, $tree, $lang); + close OUTPUT; + print "CREATED $lang/$OUTFILE\n" unless $QUIET_ARG; + } + } + open OUTPUT, ">$OUTFILE" or die "Cannot open $OUTFILE: $!\n"; + binmode (OUTPUT) if $^O eq 'MSWin32'; + my $tree = readXml($FILE); + print_header($FILE, \*OUTPUT); + parseTree(\*OUTPUT, $tree); + close OUTPUT; + print "CREATED $OUTFILE\n" unless $QUIET_ARG; +} + +sub keys_merge_translations +{ + open INPUT, "<${FILE}" or die; + open OUTPUT, ">${OUTFILE}" or die; + binmode (OUTPUT) if $^O eq 'MSWin32'; + + while () + { + if (s/^(\s*)_(\w+=(.*))/$1$2/) + { + my $string = $3; + + print OUTPUT; + + my $non_translated_line = $_; + + for my $lang (sort keys %po_files_by_lang) + { + my $translation = $translations{$lang, $string}; + next if !$translation; + + $_ = $non_translated_line; + s/(\w+)=.*/[$lang]$1=$translation/; + print OUTPUT; + } + } + else + { + print OUTPUT; + } + } + + close OUTPUT; + close INPUT; +} + +sub desktop_merge_translations +{ + open INPUT, "<${FILE}" or die; + open OUTPUT, ">${OUTFILE}" or die; + binmode (OUTPUT) if $^O eq 'MSWin32'; + + while () + { + if (s/^(\s*)_(\w+=(.*))/$1$2/) + { + my $string = $3; + + print OUTPUT; + + my $non_translated_line = $_; + + for my $lang (sort keys %po_files_by_lang) + { + my $translation = $translations{$lang, $string}; + next if !$translation; + + $_ = $non_translated_line; + s/(\w+)=.*/${1}[$lang]=$translation/; + print OUTPUT; + } + } + else + { + print OUTPUT; + } + } + + close OUTPUT; + close INPUT; +} + +sub schemas_merge_translations +{ + my $source; + + { + local $/; # slurp mode + open INPUT, "<$FILE" or die "can't open $FILE: $!"; + $source = ; + close INPUT; + } + + open OUTPUT, ">$OUTFILE" or die; + binmode (OUTPUT) if $^O eq 'MSWin32'; + + # FIXME: support attribute translations + + # Empty nodes never need translation, so unmark all of them. + # For example, <_foo/> is just replaced by . + $source =~ s|<\s*_($w+)\s*/>|<$1/>|g; + + while ($source =~ s/ + (.*?) + (\s+)((\s*) + (\s*(?:\s*)?(.*?)\s*<\/default>)?(\s*) + (\s*(?:\s*)?(.*?)\s*<\/short>)?(\s*) + (\s*(?:\s*)?(.*?)\s*<\/long>)?(\s*) + <\/locale>) + //sx) + { + print OUTPUT $1; + + my $locale_start_spaces = $2 ? $2 : ''; + my $default_spaces = $4 ? $4 : ''; + my $short_spaces = $7 ? $7 : ''; + my $long_spaces = $10 ? $10 : ''; + my $locale_end_spaces = $13 ? $13 : ''; + my $c_default_block = $3 ? $3 : ''; + my $default_string = $6 ? $6 : ''; + my $short_string = $9 ? $9 : ''; + my $long_string = $12 ? $12 : ''; + + print OUTPUT "$locale_start_spaces$c_default_block"; + + $default_string =~ s/\s+/ /g; + $default_string = entity_decode($default_string); + $short_string =~ s/\s+/ /g; + $short_string = entity_decode($short_string); + $long_string =~ s/\s+/ /g; + $long_string = entity_decode($long_string); + + for my $lang (sort keys %po_files_by_lang) + { + my $default_translation = $translations{$lang, $default_string}; + my $short_translation = $translations{$lang, $short_string}; + my $long_translation = $translations{$lang, $long_string}; + + next if (!$default_translation && !$short_translation && + !$long_translation); + + print OUTPUT "\n$locale_start_spaces"; + + print OUTPUT "$default_spaces"; + + if ($default_translation) + { + $default_translation = entity_encode($default_translation); + print OUTPUT "$default_translation"; + } + + print OUTPUT "$short_spaces"; + + if ($short_translation) + { + $short_translation = entity_encode($short_translation); + print OUTPUT "$short_translation"; + } + + print OUTPUT "$long_spaces"; + + if ($long_translation) + { + $long_translation = entity_encode($long_translation); + print OUTPUT "$long_translation"; + } + + print OUTPUT "$locale_end_spaces"; + } + } + + print OUTPUT $source; + + close OUTPUT; +} + +sub rfc822deb_merge_translations +{ + my %encodings = (); + for my $lang (keys %po_files_by_lang) { + $encodings{$lang} = ($UTF8_ARG ? 'UTF-8' : get_po_encoding($po_files_by_lang{$lang})); + } + + my $source; + + $Text::Wrap::huge = 'overflow'; + $Text::Wrap::break = qr/\n|\s(?=\S)/; + + { + local $/; # slurp mode + open INPUT, "<$FILE" or die "can't open $FILE: $!"; + $source = ; + close INPUT; + } + + open OUTPUT, ">${OUTFILE}" or die; + binmode (OUTPUT) if $^O eq 'MSWin32'; + + while ($source =~ /(^|\n+)(_*)([^:\s]+)(:[ \t]*)(.*?)(?=\n[\S\n]|$)/sg) + { + my $sep = $1; + my $non_translated_line = $3.$4; + my $string = $5; + my $underscore = length($2); + next if $underscore eq 0 && $non_translated_line =~ /^#/; + # Remove [] dummy strings + my $stripped = $string; + $stripped =~ s/\[\s[^\[\]]*\],/,/g if $underscore eq 2; + $stripped =~ s/\[\s[^\[\]]*\]$//; + $non_translated_line .= $stripped; + + print OUTPUT $sep.$non_translated_line; + + if ($underscore) + { + my @str_list = rfc822deb_split($underscore, $string); + + for my $lang (sort keys %po_files_by_lang) + { + my $is_translated = 1; + my $str_translated = ''; + my $first = 1; + + for my $str (@str_list) + { + my $translation = $translations{$lang, $str}; + + if (!$translation) + { + $is_translated = 0; + last; + } + + # $translation may also contain [] dummy + # strings, mostly to indicate an empty string + $translation =~ s/\[\s[^\[\]]*\]$//; + + if ($first) + { + if ($underscore eq 2) + { + $str_translated .= $translation; + } + else + { + $str_translated .= + Text::Tabs::expand($translation) . + "\n"; + } + } + else + { + if ($underscore eq 2) + { + $str_translated .= ', ' . $translation; + } + else + { + $str_translated .= Text::Tabs::expand( + Text::Wrap::wrap(' ', ' ', $translation)) . + "\n .\n"; + } + } + $first = 0; + + # To fix some problems with Text::Wrap::wrap + $str_translated =~ s/(\n )+\n/\n .\n/g; + } + next unless $is_translated; + + $str_translated =~ s/\n \.\n$//; + $str_translated =~ s/\s+$//; + + $_ = $non_translated_line; + s/^(\w+):\s*.*/$sep${1}-$lang.$encodings{$lang}: $str_translated/s; + print OUTPUT; + } + } + } + print OUTPUT "\n"; + + close OUTPUT; + close INPUT; +} + +sub rfc822deb_split +{ + # Debian defines a special way to deal with rfc822-style files: + # when a value contain newlines, it consists of + # 1. a short form (first line) + # 2. a long description, all lines begin with a space, + # and paragraphs are separated by a single dot on a line + # This routine returns an array of all paragraphs, and reformat + # them. + # When first argument is 2, the string is a comma separated list of + # values. + my $type = shift; + my $text = shift; + $text =~ s/^[ \t]//mg; + return (split(/, */, $text, 0)) if $type ne 1; + return ($text) if $text !~ /\n/; + + $text =~ s/([^\n]*)\n//; + my @list = ($1); + my $str = ''; + + for my $line (split (/\n/, $text)) + { + chomp $line; + if ($line =~ /^\.\s*$/) + { + # New paragraph + $str =~ s/\s*$//; + push(@list, $str); + $str = ''; + } + elsif ($line =~ /^\s/) + { + # Line which must not be reformatted + $str .= "\n" if length ($str) && $str !~ /\n$/; + $line =~ s/\s+$//; + $str .= $line."\n"; + } + else + { + # Continuation line, remove newline + $str .= " " if length ($str) && $str !~ /\n$/; + $str .= $line; + } + } + + $str =~ s/\s*$//; + push(@list, $str) if length ($str); + + return @list; +} + diff --git a/gramps2/intltool-update.in b/gramps2/intltool-update.in new file mode 100644 index 000000000..30de888b7 --- /dev/null +++ b/gramps2/intltool-update.in @@ -0,0 +1,1065 @@ +#!@INTLTOOL_PERL@ -w +# -*- Mode: perl; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 4 -*- + +# +# The Intltool Message Updater +# +# Copyright (C) 2000-2003 Free Software Foundation. +# +# Intltool is free software; you can redistribute it and/or +# modify it under the terms of the GNU General Public License +# version 2 published by the Free Software Foundation. +# +# Intltool is distributed in the hope that it will be useful, +# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of +# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU +# General Public License for more details. +# +# You should have received a copy of the GNU General Public License +# along with this program; if not, write to the Free Software +# Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA. +# +# As a special exception to the GNU General Public License, if you +# distribute this file as part of a program that contains a +# configuration script generated by Autoconf, you may include it under +# the same distribution terms that you use for the rest of that program. +# +# Authors: Kenneth Christiansen +# Maciej Stachowiak +# Darin Adler + +## Release information +my $PROGRAM = "intltool-update"; +my $VERSION = "0.34.2"; +my $PACKAGE = "intltool"; + +## Loaded modules +use strict; +use Getopt::Long; +use Cwd; +use File::Copy; +use File::Find; + +## Scalars used by the option stuff +my $HELP_ARG = 0; +my $VERSION_ARG = 0; +my $DIST_ARG = 0; +my $POT_ARG = 0; +my $HEADERS_ARG = 0; +my $MAINTAIN_ARG = 0; +my $REPORT_ARG = 0; +my $VERBOSE = 0; +my $GETTEXT_PACKAGE = ""; +my $OUTPUT_FILE = ""; + +my @languages; +my %varhash = (); +my %po_files_by_lang = (); + +# Regular expressions to categorize file types. +# FIXME: Please check if the following is correct + +my $xml_support = +"xml(?:\\.in)*|". # http://www.w3.org/XML/ (Note: .in is not required) +"ui|". # Bonobo specific - User Interface desc. files +"lang|". # ? +"glade2?(?:\\.in)*|". # Glade specific - User Interface desc. files (Note: .in is not required) +"scm(?:\\.in)*|". # ? (Note: .in is not required) +"oaf(?:\\.in)+|". # DEPRECATED: Replaces by Bonobo .server files +"etspec|". # ? +"server(?:\\.in)+|". # Bonobo specific +"sheet(?:\\.in)+|". # ? +"schemas(?:\\.in)+|". # GConf specific +"pong(?:\\.in)+|". # DEPRECATED: PONG is not used [by GNOME] any longer. +"kbd(?:\\.in)+"; # GOK specific. + +my $ini_support = +"icon(?:\\.in)+|". # http://www.freedesktop.org/Standards/icon-theme-spec +"desktop(?:\\.in)+|". # http://www.freedesktop.org/Standards/menu-spec +"caves(?:\\.in)+|". # GNOME Games specific +"directory(?:\\.in)+|". # http://www.freedesktop.org/Standards/menu-spec +"soundlist(?:\\.in)+|". # GNOME specific +"keys(?:\\.in)+|". # GNOME Mime database specific +"theme(?:\\.in)+|". # http://www.freedesktop.org/Standards/icon-theme-spec +"service(?:\\.in)+"; # DBus specific + +my $buildin_gettext_support = +"c|y|cs|cc|cpp|c\\+\\+|h|hh|gob|py"; + +## Always flush buffer when printing +$| = 1; + +## Sometimes the source tree will be rooted somewhere else. +my $SRCDIR = "."; +my $POTFILES_in; + +$SRCDIR = $ENV{"srcdir"} if $ENV{"srcdir"}; +$POTFILES_in = "<$SRCDIR/POTFILES.in"; + +my $devnull = ($^O eq 'MSWin32' ? 'NUL:' : '/dev/null'); + +## Handle options +GetOptions +( + "help" => \$HELP_ARG, + "version" => \$VERSION_ARG, + "dist|d" => \$DIST_ARG, + "pot|p" => \$POT_ARG, + "headers|s" => \$HEADERS_ARG, + "maintain|m" => \$MAINTAIN_ARG, + "report|r" => \$REPORT_ARG, + "verbose|x" => \$VERBOSE, + "gettext-package|g=s" => \$GETTEXT_PACKAGE, + "output-file|o=s" => \$OUTPUT_FILE, + ) or &Console_WriteError_InvalidOption; + +&Console_Write_IntltoolHelp if $HELP_ARG; +&Console_Write_IntltoolVersion if $VERSION_ARG; + +my $arg_count = ($DIST_ARG > 0) + + ($POT_ARG > 0) + + ($HEADERS_ARG > 0) + + ($MAINTAIN_ARG > 0) + + ($REPORT_ARG > 0); + +&Console_Write_IntltoolHelp if $arg_count > 1; + +# --version and --help don't require a module name +my $MODULE = $GETTEXT_PACKAGE || &FindPackageName; + +if ($POT_ARG) +{ + &GenerateHeaders; + &GeneratePOTemplate; +} +elsif ($HEADERS_ARG) +{ + &GenerateHeaders; +} +elsif ($MAINTAIN_ARG) +{ + &FindLeftoutFiles; +} +elsif ($REPORT_ARG) +{ + &GenerateHeaders; + &GeneratePOTemplate; + &Console_Write_CoverageReport; +} +elsif ((defined $ARGV[0]) && $ARGV[0] =~ /^[a-z]/) +{ + my $lang = $ARGV[0]; + + ## Report error if the language file supplied + ## to the command line is non-existent + &Console_WriteError_NotExisting("$SRCDIR/$lang.po") + if ! -s "$SRCDIR/$lang.po"; + + if (!$DIST_ARG) + { + print "Working, please wait..." if $VERBOSE; + &GenerateHeaders; + &GeneratePOTemplate; + } + &POFile_Update ($lang, $OUTPUT_FILE); + &Console_Write_TranslationStatus ($lang, $OUTPUT_FILE); +} +else +{ + &Console_Write_IntltoolHelp; +} + +exit; + +######### + +sub Console_Write_IntltoolVersion +{ + print <<_EOF_; +${PROGRAM} (${PACKAGE}) $VERSION +Written by Kenneth Christiansen, Maciej Stachowiak, and Darin Adler. + +Copyright (C) 2000-2003 Free Software Foundation, Inc. +This is free software; see the source for copying conditions. There is NO +warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. +_EOF_ + exit; +} + +sub Console_Write_IntltoolHelp +{ + print <<_EOF_; +Usage: ${PROGRAM} [OPTION]... LANGCODE +Updates PO template files and merge them with the translations. + +Mode of operation (only one is allowed): + -p, --pot generate the PO template only + -s, --headers generate the header files in POTFILES.in + -m, --maintain search for left out files from POTFILES.in + -r, --report display a status report for the module + -d, --dist merge LANGCODE.po with existing PO template + +Extra options: + -g, --gettext-package=NAME override PO template name, useful with --pot + -o, --output-file=FILE write merged translation to FILE + -x, --verbose display lots of feedback + --help display this help and exit + --version output version information and exit + +Examples of use: +${PROGRAM} --pot just create a new PO template +${PROGRAM} xy create new PO template and merge xy.po with it + +Report bugs to http://bugzilla.gnome.org/ (product name "$PACKAGE") +or send email to . +_EOF_ + exit; +} + +sub echo_n +{ + my $str = shift; + my $ret = `echo "$str"`; + + $ret =~ s/\n$//; # do we need the "s" flag? + + return $ret; +} + +sub POFile_DetermineType ($) +{ + my $type = $_; + my $gettext_type; + + my $xml_regex = "(?:" . $xml_support . ")"; + my $ini_regex = "(?:" . $ini_support . ")"; + my $buildin_regex = "(?:" . $buildin_gettext_support . ")"; + + if ($type =~ /\[type: gettext\/([^\]].*)]/) + { + $gettext_type=$1; + } + elsif ($type =~ /schemas(\.in)+$/) + { + $gettext_type="schemas"; + } + elsif ($type =~ /glade2?(\.in)*$/) + { + $gettext_type="glade"; + } + elsif ($type =~ /scm(\.in)*$/) + { + $gettext_type="scheme"; + } + elsif ($type =~ /keys(\.in)+$/) + { + $gettext_type="keys"; + } + + # bucket types + + elsif ($type =~ /$xml_regex$/) + { + $gettext_type="xml"; + } + elsif ($type =~ /$ini_regex$/) + { + $gettext_type="ini"; + } + elsif ($type =~ /$buildin_regex$/) + { + $gettext_type="buildin"; + } + else + { + $gettext_type="unknown"; + } + + return "gettext\/$gettext_type"; +} + +sub TextFile_DetermineEncoding ($) +{ + my $gettext_code="ASCII"; # All files are ASCII by default + my $filetype=`file $_ | cut -d ' ' -f 2`; + + if ($? eq "0") + { + if ($filetype =~ /^(ISO|UTF)/) + { + chomp ($gettext_code = $filetype); + } + elsif ($filetype =~ /^XML/) + { + $gettext_code="UTF-8"; # We asume that .glade and other .xml files are UTF-8 + } + } + + return $gettext_code; +} + +sub isNotValidMissing +{ + my ($file) = @_; + + return if $file =~ /^\{arch\}\/.*$/; + return if $file =~ /^$varhash{"PACKAGE"}-$varhash{"VERSION"}\/.*$/; +} + +sub FindLeftoutFiles +{ + my (@buf_i18n_plain, + @buf_i18n_xml, + @buf_i18n_xml_unmarked, + @buf_i18n_ini, + @buf_potfiles, + @buf_potfiles_ignore, + @buf_allfiles, + @buf_allfiles_sorted, + @buf_potfiles_sorted + ); + + ## Search and find all translatable files + find sub { + push @buf_i18n_plain, "$File::Find::name" if /\.($buildin_gettext_support)$/; + push @buf_i18n_xml, "$File::Find::name" if /\.($xml_support)$/; + push @buf_i18n_ini, "$File::Find::name" if /\.($ini_support)$/; + push @buf_i18n_xml_unmarked, "$File::Find::name" if /\.(schemas(\.in)+)$/; + }, ".."; + + + open POTFILES, $POTFILES_in or die "$PROGRAM: there's no POTFILES.in!\n"; + @buf_potfiles = grep !/^(#|\s*$)/, ; + close POTFILES; + + foreach (@buf_potfiles) { + s/^\[.*]\s*//; + } + + print "Searching for missing translatable files...\n" if $VERBOSE; + + ## Check if we should ignore some found files, when + ## comparing with POTFILES.in + foreach my $ignore ("POTFILES.skip", "POTFILES.ignore") + { + (-s $ignore) or next; + + if ("$ignore" eq "POTFILES.ignore") + { + print "The usage of POTFILES.ignore is deprecated. Please consider moving the\n". + "content of this file to POTFILES.skip.\n"; + } + + print "Found $ignore: Ignoring files...\n" if $VERBOSE; + open FILE, "<$ignore" or die "ERROR: Failed to open $ignore!\n"; + + while () + { + push @buf_potfiles_ignore, $_ unless /^(#|\s*$)/; + } + close FILE; + + @buf_potfiles = (@buf_potfiles_ignore, @buf_potfiles); + } + + foreach my $file (@buf_i18n_plain) + { + my $in_comment = 0; + my $in_macro = 0; + + open FILE, "<$file"; + while () + { + # Handle continued multi-line comment. + if ($in_comment) + { + next unless s-.*\*/--; + $in_comment = 0; + } + + # Handle continued macro. + if ($in_macro) + { + $in_macro = 0 unless /\\$/; + next; + } + + # Handle start of macro (or any preprocessor directive). + if (/^\s*\#/) + { + $in_macro = 1 if /^([^\\]|\\.)*\\$/; + next; + } + + # Handle comments and quoted text. + while (m-(/\*|//|\'|\")-) # \' and \" keep emacs perl mode happy + { + my $match = $1; + if ($match eq "/*") + { + if (!s-/\*.*?\*/--) + { + s-/\*.*--; + $in_comment = 1; + } + } + elsif ($match eq "//") + { + s-//.*--; + } + else # ' or " + { + if (!s-$match([^\\]|\\.)*?$match-QUOTEDTEXT-) + { + warn "mismatched quotes at line $. in $file\n"; + s-$match.*--; + } + } + } + + if (/\.GetString ?\(QUOTEDTEXT/) + { + if (defined isNotValidMissing (unpack("x3 A*", $file))) { + ## Remove the first 3 chars and add newline + push @buf_allfiles, unpack("x3 A*", $file) . "\n"; + } + last; + } + + if (/_\(QUOTEDTEXT/) + { + if (defined isNotValidMissing (unpack("x3 A*", $file))) { + ## Remove the first 3 chars and add newline + push @buf_allfiles, unpack("x3 A*", $file) . "\n"; + } + last; + } + } + close FILE; + } + + foreach my $file (@buf_i18n_xml) + { + open FILE, "<$file"; + + while () + { + # FIXME: share the pattern matching code with intltool-extract + if (/\s_[-A-Za-z0-9._:]+\s*=\s*\"([^"]+)\"/ || /<_[^>]+>/ || /translatable=\"yes\"/) + { + if (defined isNotValidMissing (unpack("x3 A*", $file))) { + push @buf_allfiles, unpack("x3 A*", $file) . "\n"; + } + last; + } + } + close FILE; + } + + foreach my $file (@buf_i18n_ini) + { + open FILE, "<$file"; + while () + { + if (/_(.*)=/) + { + if (defined isNotValidMissing (unpack("x3 A*", $file))) { + push @buf_allfiles, unpack("x3 A*", $file) . "\n"; + } + last; + } + } + close FILE; + } + + foreach my $file (@buf_i18n_xml_unmarked) + { + if (defined isNotValidMissing (unpack("x3 A*", $file))) { + push @buf_allfiles, unpack("x3 A*", $file) . "\n"; + } + } + + + @buf_allfiles_sorted = sort (@buf_allfiles); + @buf_potfiles_sorted = sort (@buf_potfiles); + + my %in2; + foreach (@buf_potfiles_sorted) + { + $in2{$_} = 1; + } + + my @result; + + foreach (@buf_allfiles_sorted) + { + if (!exists($in2{$_})) + { + push @result, $_ + } + } + + my @buf_potfiles_notexist; + + foreach (@buf_potfiles_sorted) + { + chomp (my $dummy = $_); + if ("$dummy" ne "" and ! -f "../$dummy") + { + push @buf_potfiles_notexist, $_; + } + } + + ## Save file with information about the files missing + ## if any, and give information about this procedure. + if (@result + @buf_potfiles_notexist > 0) + { + if (@result) + { + print "\n" if $VERBOSE; + unlink "missing"; + open OUT, ">missing"; + print OUT @result; + close OUT; + warn "\e[1mThe following files contain translations and are currently not in use. Please\e[0m\n". + "\e[1mconsider adding these to the POTFILES.in file, located in the po/ directory.\e[0m\n\n"; + print STDERR @result, "\n"; + warn "If some of these files are left out on purpose then please add them to\n". + "POTFILES.skip instead of POTFILES.in. A file \e[1m'missing'\e[0m containing this list\n". + "of left out files has been written in the current directory.\n"; + } + if (@buf_potfiles_notexist) + { + unlink "notexist"; + open OUT, ">notexist"; + print OUT @buf_potfiles_notexist; + close OUT; + warn "\n" if ($VERBOSE or @result); + warn "\e[1mThe following files do not exist anymore:\e[0m\n\n"; + warn @buf_potfiles_notexist, "\n"; + warn "Please remove them from POTFILES.in or POTFILES.skip. A file \e[1m'notexist'\e[0m\n". + "containing this list of absent files has been written in the current directory.\n"; + } + } + + ## If there is nothing to complain about, notify the user + else { + print "\nAll files containing translations are present in POTFILES.in.\n" if $VERBOSE; + } +} + +sub Console_WriteError_InvalidOption +{ + ## Handle invalid arguments + print STDERR "Try `${PROGRAM} --help' for more information.\n"; + exit 1; +} + +sub GenerateHeaders +{ + my $EXTRACT = "@INTLTOOL_EXTRACT@"; + chomp $EXTRACT; + + $EXTRACT = $ENV{"INTLTOOL_EXTRACT"} if $ENV{"INTLTOOL_EXTRACT"}; + + ## Generate the .h header files, so we can allow glade and + ## xml translation support + if (! -x "$EXTRACT") + { + print STDERR "\n *** The intltool-extract script wasn't found!" + ."\n *** Without it, intltool-update can not generate files.\n"; + exit; + } + else + { + open (FILE, $POTFILES_in) or die "$PROGRAM: POTFILES.in not found.\n"; + + while () + { + chomp; + next if /^\[\s*encoding/; + + ## Find xml files in POTFILES.in and generate the + ## files with help from the extract script + + my $gettext_type= &POFile_DetermineType ($1); + + if (/\.($xml_support|$ini_support)$/ || /^\[/) + { + s/^\[[^\[].*]\s*//; + + my $filename = "../$_"; + + if ($VERBOSE) + { + system ($EXTRACT, "--update", "--srcdir=$SRCDIR", + "--type=$gettext_type", $filename); + } + else + { + system ($EXTRACT, "--update", "--type=$gettext_type", + "--srcdir=$SRCDIR", "--quiet", $filename); + } + } + } + close FILE; + } +} + +# +# Generate .pot file from POTFILES.in +# +sub GeneratePOTemplate +{ + my $XGETTEXT = $ENV{"XGETTEXT"} || "@INTLTOOL_XGETTEXT@"; + my $XGETTEXT_ARGS = $ENV{"XGETTEXT_ARGS"} || ''; + chomp $XGETTEXT; + + if (! -x $XGETTEXT) + { + print STDERR " *** xgettext is not found on this system!\n". + " *** Without it, intltool-update can not extract strings.\n"; + exit; + } + + print "Building $MODULE.pot...\n" if $VERBOSE; + + open INFILE, $POTFILES_in; + unlink "POTFILES.in.temp"; + open OUTFILE, ">POTFILES.in.temp" or die("Cannot open POTFILES.in.temp for writing"); + + my $gettext_support_nonascii = 0; + + # checks for GNU gettext >= 0.12 + my $dummy = `$XGETTEXT --version --from-code=UTF-8 >$devnull 2>$devnull`; + if ($? == 0) + { + $gettext_support_nonascii = 1; + } + else + { + # urge everybody to upgrade gettext + print STDERR "WARNING: This version of gettext does not support extracting non-ASCII\n". + " strings. That means you should install a version of gettext\n". + " that supports non-ASCII strings (such as GNU gettext >= 0.12),\n". + " or have to let non-ASCII strings untranslated. (If there is any)\n"; + } + + my $encoding = "ASCII"; + my $forced_gettext_code; + my @temp_headers; + my $encoding_problem_is_reported = 0; + + while () + { + next if (/^#/ or /^\s*$/); + + chomp; + + my $gettext_code; + + if (/^\[\s*encoding:\s*(.*)\s*\]/) + { + $forced_gettext_code=$1; + } + elsif (/\.($xml_support|$ini_support)$/ || /^\[/) + { + s/^\[.*]\s*//; + print OUTFILE "../$_.h\n"; + push @temp_headers, "../$_.h"; + $gettext_code = &TextFile_DetermineEncoding ("../$_.h") if ($gettext_support_nonascii and not defined $forced_gettext_code); + } + else + { + if ($SRCDIR eq ".") { + print OUTFILE "../$_\n"; + } else { + print OUTFILE "$SRCDIR/../$_\n"; + } + $gettext_code = &TextFile_DetermineEncoding ("../$_") if ($gettext_support_nonascii and not defined $forced_gettext_code); + } + + next if (! $gettext_support_nonascii); + + if (defined $forced_gettext_code) + { + $encoding=$forced_gettext_code; + } + elsif (defined $gettext_code and "$encoding" ne "$gettext_code") + { + if ($encoding eq "ASCII") + { + $encoding=$gettext_code; + } + elsif ($gettext_code ne "ASCII") + { + # Only report once because the message is quite long + if (! $encoding_problem_is_reported) + { + print STDERR "WARNING: You should use the same file encoding for all your project files,\n". + " but $PROGRAM thinks that most of the source files are in\n". + " $encoding encoding, while \"$_\" is (likely) in\n". + " $gettext_code encoding. If you are sure that all translatable strings\n". + " are in same encoding (say UTF-8), please \e[1m*prepend*\e[0m the following\n". + " line to POTFILES.in:\n\n". + " [encoding: UTF-8]\n\n". + " and make sure that configure.in/ac checks for $PACKAGE >= 0.27 .\n". + "(such warning message will only be reported once.)\n"; + $encoding_problem_is_reported = 1; + } + } + } + } + + close OUTFILE; + close INFILE; + + unlink "$MODULE.pot"; + my @xgettext_argument=("$XGETTEXT", + "--add-comments", + "--directory\=\.", + "--output\=$MODULE\.pot", + "--files-from\=\.\/POTFILES\.in\.temp"); + my $XGETTEXT_KEYWORDS = &FindPOTKeywords; + push @xgettext_argument, $XGETTEXT_KEYWORDS; + push @xgettext_argument, "--from-code\=$encoding" if ($gettext_support_nonascii); + push @xgettext_argument, $XGETTEXT_ARGS if $XGETTEXT_ARGS; + my $xgettext_command = join ' ', @xgettext_argument; + + # intercept xgettext error message + print "Running $xgettext_command\n" if $VERBOSE; + my $xgettext_error_msg = `$xgettext_command 2>\&1`; + my $command_failed = $?; + + unlink "POTFILES.in.temp"; + + print "Removing generated header (.h) files..." if $VERBOSE; + unlink foreach (@temp_headers); + print "done.\n" if $VERBOSE; + + if (! $command_failed) + { + if (! -e "$MODULE.pot") + { + print "None of the files in POTFILES.in contain strings marked for translation.\n" if $VERBOSE; + } + else + { + print "Wrote $MODULE.pot\n" if $VERBOSE; + } + } + else + { + if ($xgettext_error_msg =~ /--from-code/) + { + # replace non-ASCII error message with a more useful one. + print STDERR "ERROR: xgettext failed to generate PO template file because there is non-ASCII\n". + " string marked for translation. Please make sure that all strings marked\n". + " for translation are in uniform encoding (say UTF-8), then \e[1m*prepend*\e[0m the\n". + " following line to POTFILES.in and rerun $PROGRAM:\n\n". + " [encoding: UTF-8]\n\n"; + } + else + { + print STDERR "$xgettext_error_msg"; + if (-e "$MODULE.pot") + { + # is this possible? + print STDERR "ERROR: xgettext failed but still managed to generate PO template file.\n". + " Please consult error message above if there is any.\n"; + } + else + { + print STDERR "ERROR: xgettext failed to generate PO template file. Please consult\n". + " error message above if there is any.\n"; + } + } + exit (1); + } +} + +sub POFile_Update +{ + -f "$MODULE.pot" or die "$PROGRAM: $MODULE.pot does not exist.\n"; + + my $MSGMERGE = $ENV{"MSGMERGE"} || "@INTLTOOL_MSGMERGE@"; + my ($lang, $outfile) = @_; + + print "Merging $SRCDIR/$lang.po with $MODULE.pot..." if $VERBOSE; + + my $infile = "$SRCDIR/$lang.po"; + $outfile = "$SRCDIR/$lang.po" if ($outfile eq ""); + + # I think msgmerge won't overwrite old file if merge is not successful + system ("$MSGMERGE", "-o", $outfile, $infile, "$MODULE.pot"); +} + +sub Console_WriteError_NotExisting +{ + my ($file) = @_; + + ## Report error if supplied language file is non-existing + print STDERR "$PROGRAM: $file does not exist!\n"; + print STDERR "Try '$PROGRAM --help' for more information.\n"; + exit; +} + +sub GatherPOFiles +{ + my @po_files = glob ("./*.po"); + + @languages = map (&POFile_GetLanguage, @po_files); + + foreach my $lang (@languages) + { + $po_files_by_lang{$lang} = shift (@po_files); + } +} + +sub POFile_GetLanguage ($) +{ + s/^(.*\/)?(.+)\.po$/$2/; + return $_; +} + +sub Console_Write_TranslationStatus +{ + my ($lang, $output_file) = @_; + my $MSGFMT = $ENV{"MSGFMT"} || "@INTLTOOL_MSGFMT@"; + + $output_file = "$SRCDIR/$lang.po" if ($output_file eq ""); + + system ("$MSGFMT", "-o", "$devnull", "--verbose", $output_file); +} + +sub Console_Write_CoverageReport +{ + my $MSGFMT = $ENV{"MSGFMT"} || "@INTLTOOL_MSGFMT@"; + + &GatherPOFiles; + + foreach my $lang (@languages) + { + print "$lang: "; + &POFile_Update ($lang, ""); + } + + print "\n\n * Current translation support in $MODULE \n\n"; + + foreach my $lang (@languages) + { + print "$lang: "; + system ("$MSGFMT", "-o", "$devnull", "--verbose", "$SRCDIR/$lang.po"); + } +} + +sub SubstituteVariable +{ + my ($str) = @_; + + # always need to rewind file whenever it has been accessed + seek (CONF, 0, 0); + + # cache each variable. varhash is global to we can add + # variables elsewhere. + while () + { + if (/^(\w+)=(.*)$/) + { + ($varhash{$1} = $2) =~ s/^["'](.*)["']$/$1/; + } + } + + if ($str =~ /^(.*)\${?([A-Z_]+)}?(.*)$/) + { + my $rest = $3; + my $untouched = $1; + my $sub = $varhash{$2}; + + return SubstituteVariable ("$untouched$sub$rest"); + } + + # We're using Perl backticks ` and "echo -n" here in order to + # expand any shell escapes (such as backticks themselves) in every variable + return echo_n ($str); +} + +sub CONF_Handle_Open +{ + my $base_dirname = getcwd(); + $base_dirname =~ s@.*/@@; + + my ($conf_in, $src_dir); + + if ($base_dirname =~ /^po(-.+)?$/) + { + if (-f "Makevars") + { + my $makefile_source; + + local (*IN); + open (IN, ") + { + if (/^top_builddir[ \t]*=/) + { + $src_dir = $_; + $src_dir =~ s/^top_builddir[ \t]*=[ \t]*([^ \t\n\r]*)/$1/; + + chomp $src_dir; + if (-f "$src_dir" . "/configure.ac") { + $conf_in = "$src_dir" . "/configure.ac" . "\n"; + } else { + $conf_in = "$src_dir" . "/configure.in" . "\n"; + } + last; + } + } + close IN; + + $conf_in || die "Cannot find top_builddir in Makevars."; + } + elsif (-f "../configure.ac") + { + $conf_in = "../configure.ac"; + } + elsif (-f "../configure.in") + { + $conf_in = "../configure.in"; + } + else + { + my $makefile_source; + + local (*IN); + open (IN, ") + { + if (/^top_srcdir[ \t]*=/) + { + $src_dir = $_; + $src_dir =~ s/^top_srcdir[ \t]*=[ \t]*([^ \t\n\r]*)/$1/; + + chomp $src_dir; + $conf_in = "$src_dir" . "/configure.in" . "\n"; + + last; + } + } + close IN; + + $conf_in || die "Cannot find top_srcdir in Makefile."; + } + + open (CONF, "<$conf_in"); + } + else + { + print STDERR "$PROGRAM: Unable to proceed.\n" . + "Make sure to run this script inside the po directory.\n"; + exit; + } +} + +sub FindPackageName +{ + my $version; + my $domain = &FindMakevarsDomain; + my $name = $domain || "untitled"; + + &CONF_Handle_Open; + + my $conf_source; { + local (*IN); + open (IN, "<&CONF") || return $name; + seek (IN, 0, 0); + local $/; # slurp mode + $conf_source = ; + close IN; + } + + # priority for getting package name: + # 1. GETTEXT_PACKAGE + # 2. first argument of AC_INIT (with >= 2 arguments) + # 3. first argument of AM_INIT_AUTOMAKE (with >= 2 argument) + + # /^AM_INIT_AUTOMAKE\([\s\[]*([^,\)\s\]]+)/m + # the \s makes this not work, why? + if ($conf_source =~ /^AM_INIT_AUTOMAKE\(([^,\)]+),([^,\)]+)/m) + { + ($name, $version) = ($1, $2); + $name =~ s/[\[\]\s]//g; + $version =~ s/[\[\]\s]//g; + $varhash{"PACKAGE_NAME"} = $name; + $varhash{"PACKAGE"} = $name; + $varhash{"PACKAGE_VERSION"} = $version; + $varhash{"VERSION"} = $version; + } + + if ($conf_source =~ /^AC_INIT\(([^,\)]+),([^,\)]+)/m) + { + ($name, $version) = ($1, $2); + $name =~ s/[\[\]\s]//g; + $version =~ s/[\[\]\s]//g; + $varhash{"PACKAGE_NAME"} = $name; + $varhash{"PACKAGE"} = $name; + $varhash{"PACKAGE_VERSION"} = $version; + $varhash{"VERSION"} = $version; + } + + # \s makes this not work, why? + $name = $1 if $conf_source =~ /^GETTEXT_PACKAGE=\[?([^\n\]]+)/m; + + # m4 macros AC_PACKAGE_NAME, AC_PACKAGE_VERSION etc. have same value + # as corresponding $PACKAGE_NAME, $PACKAGE_VERSION etc. shell variables. + $name =~ s/\bAC_PACKAGE_/\$PACKAGE_/g; + + $name = $domain if $domain; + + $name = SubstituteVariable ($name); + $name =~ s/^["'](.*)["']$/$1/; + + return $name if $name; +} + + +sub FindPOTKeywords +{ + + my $keywords = "--keyword\=\_ --keyword\=N\_ --keyword\=U\_ --keyword\=Q\_"; + my $varname = "XGETTEXT_OPTIONS"; + my $make_source; { + local (*IN); + open (IN, "; + close IN; + } + + $keywords = $1 if $make_source =~ /^$varname[ ]*=\[?([^\n\]]+)/m; + + return $keywords; +} + +sub FindMakevarsDomain +{ + + my $domain = ""; + my $makevars_source; { + local (*IN); + open (IN, "; + close IN; + } + + $domain = $1 if $makevars_source =~ /^DOMAIN[ ]*=\[?([^\n\]\$]+)/m; + $domain =~ s/^\s+//; + $domain =~ s/\s+$//; + + return $domain; +} diff --git a/gramps2/m4/codeset.m4 b/gramps2/m4/codeset.m4 new file mode 100644 index 000000000..a6e67ec49 --- /dev/null +++ b/gramps2/m4/codeset.m4 @@ -0,0 +1,21 @@ +# codeset.m4 serial AM1 (gettext-0.10.40) +dnl Copyright (C) 2000-2002 Free Software Foundation, Inc. +dnl This file is free software; the Free Software Foundation +dnl gives unlimited permission to copy and/or distribute it, +dnl with or without modifications, as long as this notice is preserved. + +dnl From Bruno Haible. + +AC_DEFUN([AM_LANGINFO_CODESET], +[ + AC_CACHE_CHECK([for nl_langinfo and CODESET], am_cv_langinfo_codeset, + [AC_TRY_LINK([#include ], + [char* cs = nl_langinfo(CODESET);], + am_cv_langinfo_codeset=yes, + am_cv_langinfo_codeset=no) + ]) + if test $am_cv_langinfo_codeset = yes; then + AC_DEFINE(HAVE_LANGINFO_CODESET, 1, + [Define if you have and nl_langinfo(CODESET).]) + fi +]) diff --git a/gramps2/m4/gettext.m4 b/gramps2/m4/gettext.m4 new file mode 100644 index 000000000..624a80785 --- /dev/null +++ b/gramps2/m4/gettext.m4 @@ -0,0 +1,549 @@ +# gettext.m4 serial 37 (gettext-0.14.4) +dnl Copyright (C) 1995-2005 Free Software Foundation, Inc. +dnl This file is free software; the Free Software Foundation +dnl gives unlimited permission to copy and/or distribute it, +dnl with or without modifications, as long as this notice is preserved. +dnl +dnl This file can can be used in projects which are not available under +dnl the GNU General Public License or the GNU Library General Public +dnl License but which still want to provide support for the GNU gettext +dnl functionality. +dnl Please note that the actual code of the GNU gettext library is covered +dnl by the GNU Library General Public License, and the rest of the GNU +dnl gettext package package is covered by the GNU General Public License. +dnl They are *not* in the public domain. + +dnl Authors: +dnl Ulrich Drepper , 1995-2000. +dnl Bruno Haible , 2000-2003. + +dnl Macro to add for using GNU gettext. + +dnl Usage: AM_GNU_GETTEXT([INTLSYMBOL], [NEEDSYMBOL], [INTLDIR]). +dnl INTLSYMBOL can be one of 'external', 'no-libtool', 'use-libtool'. The +dnl default (if it is not specified or empty) is 'no-libtool'. +dnl INTLSYMBOL should be 'external' for packages with no intl directory, +dnl and 'no-libtool' or 'use-libtool' for packages with an intl directory. +dnl If INTLSYMBOL is 'use-libtool', then a libtool library +dnl $(top_builddir)/intl/libintl.la will be created (shared and/or static, +dnl depending on --{enable,disable}-{shared,static} and on the presence of +dnl AM-DISABLE-SHARED). If INTLSYMBOL is 'no-libtool', a static library +dnl $(top_builddir)/intl/libintl.a will be created. +dnl If NEEDSYMBOL is specified and is 'need-ngettext', then GNU gettext +dnl implementations (in libc or libintl) without the ngettext() function +dnl will be ignored. If NEEDSYMBOL is specified and is +dnl 'need-formatstring-macros', then GNU gettext implementations that don't +dnl support the ISO C 99 formatstring macros will be ignored. +dnl INTLDIR is used to find the intl libraries. If empty, +dnl the value `$(top_builddir)/intl/' is used. +dnl +dnl The result of the configuration is one of three cases: +dnl 1) GNU gettext, as included in the intl subdirectory, will be compiled +dnl and used. +dnl Catalog format: GNU --> install in $(datadir) +dnl Catalog extension: .mo after installation, .gmo in source tree +dnl 2) GNU gettext has been found in the system's C library. +dnl Catalog format: GNU --> install in $(datadir) +dnl Catalog extension: .mo after installation, .gmo in source tree +dnl 3) No internationalization, always use English msgid. +dnl Catalog format: none +dnl Catalog extension: none +dnl If INTLSYMBOL is 'external', only cases 2 and 3 can occur. +dnl The use of .gmo is historical (it was needed to avoid overwriting the +dnl GNU format catalogs when building on a platform with an X/Open gettext), +dnl but we keep it in order not to force irrelevant filename changes on the +dnl maintainers. +dnl +AC_DEFUN([AM_GNU_GETTEXT], +[ + dnl Argument checking. + ifelse([$1], [], , [ifelse([$1], [external], , [ifelse([$1], [no-libtool], , [ifelse([$1], [use-libtool], , + [errprint([ERROR: invalid first argument to AM_GNU_GETTEXT +])])])])]) + ifelse([$2], [], , [ifelse([$2], [need-ngettext], , [ifelse([$2], [need-formatstring-macros], , + [errprint([ERROR: invalid second argument to AM_GNU_GETTEXT +])])])]) + define([gt_included_intl], ifelse([$1], [external], [no], [yes])) + define([gt_libtool_suffix_prefix], ifelse([$1], [use-libtool], [l], [])) + + AC_REQUIRE([AM_PO_SUBDIRS])dnl + ifelse(gt_included_intl, yes, [ + AC_REQUIRE([AM_INTL_SUBDIR])dnl + ]) + + dnl Prerequisites of AC_LIB_LINKFLAGS_BODY. + AC_REQUIRE([AC_LIB_PREPARE_PREFIX]) + AC_REQUIRE([AC_LIB_RPATH]) + + dnl Sometimes libintl requires libiconv, so first search for libiconv. + dnl Ideally we would do this search only after the + dnl if test "$USE_NLS" = "yes"; then + dnl if test "$gt_cv_func_gnugettext_libc" != "yes"; then + dnl tests. But if configure.in invokes AM_ICONV after AM_GNU_GETTEXT + dnl the configure script would need to contain the same shell code + dnl again, outside any 'if'. There are two solutions: + dnl - Invoke AM_ICONV_LINKFLAGS_BODY here, outside any 'if'. + dnl - Control the expansions in more detail using AC_PROVIDE_IFELSE. + dnl Since AC_PROVIDE_IFELSE is only in autoconf >= 2.52 and not + dnl documented, we avoid it. + ifelse(gt_included_intl, yes, , [ + AC_REQUIRE([AM_ICONV_LINKFLAGS_BODY]) + ]) + + dnl Sometimes, on MacOS X, libintl requires linking with CoreFoundation. + gt_INTL_MACOSX + + dnl Set USE_NLS. + AM_NLS + + ifelse(gt_included_intl, yes, [ + BUILD_INCLUDED_LIBINTL=no + USE_INCLUDED_LIBINTL=no + ]) + LIBINTL= + LTLIBINTL= + POSUB= + + dnl If we use NLS figure out what method + if test "$USE_NLS" = "yes"; then + gt_use_preinstalled_gnugettext=no + ifelse(gt_included_intl, yes, [ + AC_MSG_CHECKING([whether included gettext is requested]) + AC_ARG_WITH(included-gettext, + [ --with-included-gettext use the GNU gettext library included here], + nls_cv_force_use_gnu_gettext=$withval, + nls_cv_force_use_gnu_gettext=no) + AC_MSG_RESULT($nls_cv_force_use_gnu_gettext) + + nls_cv_use_gnu_gettext="$nls_cv_force_use_gnu_gettext" + if test "$nls_cv_force_use_gnu_gettext" != "yes"; then + ]) + dnl User does not insist on using GNU NLS library. Figure out what + dnl to use. If GNU gettext is available we use this. Else we have + dnl to fall back to GNU NLS library. + + dnl Add a version number to the cache macros. + define([gt_api_version], ifelse([$2], [need-formatstring-macros], 3, ifelse([$2], [need-ngettext], 2, 1))) + define([gt_cv_func_gnugettext_libc], [gt_cv_func_gnugettext]gt_api_version[_libc]) + define([gt_cv_func_gnugettext_libintl], [gt_cv_func_gnugettext]gt_api_version[_libintl]) + + AC_CACHE_CHECK([for GNU gettext in libc], gt_cv_func_gnugettext_libc, + [AC_TRY_LINK([#include +]ifelse([$2], [need-formatstring-macros], +[#ifndef __GNU_GETTEXT_SUPPORTED_REVISION +#define __GNU_GETTEXT_SUPPORTED_REVISION(major) ((major) == 0 ? 0 : -1) +#endif +changequote(,)dnl +typedef int array [2 * (__GNU_GETTEXT_SUPPORTED_REVISION(0) >= 1) - 1]; +changequote([,])dnl +], [])[extern int _nl_msg_cat_cntr; +extern int *_nl_domain_bindings;], + [bindtextdomain ("", ""); +return * gettext ("")]ifelse([$2], [need-ngettext], [ + * ngettext ("", "", 0)], [])[ + _nl_msg_cat_cntr + *_nl_domain_bindings], + gt_cv_func_gnugettext_libc=yes, + gt_cv_func_gnugettext_libc=no)]) + + if test "$gt_cv_func_gnugettext_libc" != "yes"; then + dnl Sometimes libintl requires libiconv, so first search for libiconv. + ifelse(gt_included_intl, yes, , [ + AM_ICONV_LINK + ]) + dnl Search for libintl and define LIBINTL, LTLIBINTL and INCINTL + dnl accordingly. Don't use AC_LIB_LINKFLAGS_BODY([intl],[iconv]) + dnl because that would add "-liconv" to LIBINTL and LTLIBINTL + dnl even if libiconv doesn't exist. + AC_LIB_LINKFLAGS_BODY([intl]) + AC_CACHE_CHECK([for GNU gettext in libintl], + gt_cv_func_gnugettext_libintl, + [gt_save_CPPFLAGS="$CPPFLAGS" + CPPFLAGS="$CPPFLAGS $INCINTL" + gt_save_LIBS="$LIBS" + LIBS="$LIBS $LIBINTL" + dnl Now see whether libintl exists and does not depend on libiconv. + AC_TRY_LINK([#include +]ifelse([$2], [need-formatstring-macros], +[#ifndef __GNU_GETTEXT_SUPPORTED_REVISION +#define __GNU_GETTEXT_SUPPORTED_REVISION(major) ((major) == 0 ? 0 : -1) +#endif +changequote(,)dnl +typedef int array [2 * (__GNU_GETTEXT_SUPPORTED_REVISION(0) >= 1) - 1]; +changequote([,])dnl +], [])[extern int _nl_msg_cat_cntr; +extern +#ifdef __cplusplus +"C" +#endif +const char *_nl_expand_alias (const char *);], + [bindtextdomain ("", ""); +return * gettext ("")]ifelse([$2], [need-ngettext], [ + * ngettext ("", "", 0)], [])[ + _nl_msg_cat_cntr + *_nl_expand_alias ("")], + gt_cv_func_gnugettext_libintl=yes, + gt_cv_func_gnugettext_libintl=no) + dnl Now see whether libintl exists and depends on libiconv. + if test "$gt_cv_func_gnugettext_libintl" != yes && test -n "$LIBICONV"; then + LIBS="$LIBS $LIBICONV" + AC_TRY_LINK([#include +]ifelse([$2], [need-formatstring-macros], +[#ifndef __GNU_GETTEXT_SUPPORTED_REVISION +#define __GNU_GETTEXT_SUPPORTED_REVISION(major) ((major) == 0 ? 0 : -1) +#endif +changequote(,)dnl +typedef int array [2 * (__GNU_GETTEXT_SUPPORTED_REVISION(0) >= 1) - 1]; +changequote([,])dnl +], [])[extern int _nl_msg_cat_cntr; +extern +#ifdef __cplusplus +"C" +#endif +const char *_nl_expand_alias (const char *);], + [bindtextdomain ("", ""); +return * gettext ("")]ifelse([$2], [need-ngettext], [ + * ngettext ("", "", 0)], [])[ + _nl_msg_cat_cntr + *_nl_expand_alias ("")], + [LIBINTL="$LIBINTL $LIBICONV" + LTLIBINTL="$LTLIBINTL $LTLIBICONV" + gt_cv_func_gnugettext_libintl=yes + ]) + fi + CPPFLAGS="$gt_save_CPPFLAGS" + LIBS="$gt_save_LIBS"]) + fi + + dnl If an already present or preinstalled GNU gettext() is found, + dnl use it. But if this macro is used in GNU gettext, and GNU + dnl gettext is already preinstalled in libintl, we update this + dnl libintl. (Cf. the install rule in intl/Makefile.in.) + if test "$gt_cv_func_gnugettext_libc" = "yes" \ + || { test "$gt_cv_func_gnugettext_libintl" = "yes" \ + && test "$PACKAGE" != gettext-runtime \ + && test "$PACKAGE" != gettext-tools; }; then + gt_use_preinstalled_gnugettext=yes + else + dnl Reset the values set by searching for libintl. + LIBINTL= + LTLIBINTL= + INCINTL= + fi + + ifelse(gt_included_intl, yes, [ + if test "$gt_use_preinstalled_gnugettext" != "yes"; then + dnl GNU gettext is not found in the C library. + dnl Fall back on included GNU gettext library. + nls_cv_use_gnu_gettext=yes + fi + fi + + if test "$nls_cv_use_gnu_gettext" = "yes"; then + dnl Mark actions used to generate GNU NLS library. + BUILD_INCLUDED_LIBINTL=yes + USE_INCLUDED_LIBINTL=yes + LIBINTL="ifelse([$3],[],\${top_builddir}/intl,[$3])/libintl.[]gt_libtool_suffix_prefix[]a $LIBICONV" + LTLIBINTL="ifelse([$3],[],\${top_builddir}/intl,[$3])/libintl.[]gt_libtool_suffix_prefix[]a $LTLIBICONV" + LIBS=`echo " $LIBS " | sed -e 's/ -lintl / /' -e 's/^ //' -e 's/ $//'` + fi + + CATOBJEXT= + if test "$gt_use_preinstalled_gnugettext" = "yes" \ + || test "$nls_cv_use_gnu_gettext" = "yes"; then + dnl Mark actions to use GNU gettext tools. + CATOBJEXT=.gmo + fi + ]) + + if test -n "$INTL_MACOSX_LIBS"; then + if test "$gt_use_preinstalled_gnugettext" = "yes" \ + || test "$nls_cv_use_gnu_gettext" = "yes"; then + dnl Some extra flags are needed during linking. + LIBINTL="$LIBINTL $INTL_MACOSX_LIBS" + LTLIBINTL="$LTLIBINTL $INTL_MACOSX_LIBS" + fi + fi + + if test "$gt_use_preinstalled_gnugettext" = "yes" \ + || test "$nls_cv_use_gnu_gettext" = "yes"; then + AC_DEFINE(ENABLE_NLS, 1, + [Define to 1 if translation of program messages to the user's native language + is requested.]) + else + USE_NLS=no + fi + fi + + AC_MSG_CHECKING([whether to use NLS]) + AC_MSG_RESULT([$USE_NLS]) + if test "$USE_NLS" = "yes"; then + AC_MSG_CHECKING([where the gettext function comes from]) + if test "$gt_use_preinstalled_gnugettext" = "yes"; then + if test "$gt_cv_func_gnugettext_libintl" = "yes"; then + gt_source="external libintl" + else + gt_source="libc" + fi + else + gt_source="included intl directory" + fi + AC_MSG_RESULT([$gt_source]) + fi + + if test "$USE_NLS" = "yes"; then + + if test "$gt_use_preinstalled_gnugettext" = "yes"; then + if test "$gt_cv_func_gnugettext_libintl" = "yes"; then + AC_MSG_CHECKING([how to link with libintl]) + AC_MSG_RESULT([$LIBINTL]) + AC_LIB_APPENDTOVAR([CPPFLAGS], [$INCINTL]) + fi + + dnl For backward compatibility. Some packages may be using this. + AC_DEFINE(HAVE_GETTEXT, 1, + [Define if the GNU gettext() function is already present or preinstalled.]) + AC_DEFINE(HAVE_DCGETTEXT, 1, + [Define if the GNU dcgettext() function is already present or preinstalled.]) + fi + + dnl We need to process the po/ directory. + POSUB=po + fi + + ifelse(gt_included_intl, yes, [ + dnl If this is used in GNU gettext we have to set BUILD_INCLUDED_LIBINTL + dnl to 'yes' because some of the testsuite requires it. + if test "$PACKAGE" = gettext-runtime || test "$PACKAGE" = gettext-tools; then + BUILD_INCLUDED_LIBINTL=yes + fi + + dnl Make all variables we use known to autoconf. + AC_SUBST(BUILD_INCLUDED_LIBINTL) + AC_SUBST(USE_INCLUDED_LIBINTL) + AC_SUBST(CATOBJEXT) + + dnl For backward compatibility. Some configure.ins may be using this. + nls_cv_header_intl= + nls_cv_header_libgt= + + dnl For backward compatibility. Some Makefiles may be using this. + DATADIRNAME=share + AC_SUBST(DATADIRNAME) + + dnl For backward compatibility. Some Makefiles may be using this. + INSTOBJEXT=.mo + AC_SUBST(INSTOBJEXT) + + dnl For backward compatibility. Some Makefiles may be using this. + GENCAT=gencat + AC_SUBST(GENCAT) + + dnl For backward compatibility. Some Makefiles may be using this. + INTLOBJS= + if test "$USE_INCLUDED_LIBINTL" = yes; then + INTLOBJS="\$(GETTOBJS)" + fi + AC_SUBST(INTLOBJS) + + dnl Enable libtool support if the surrounding package wishes it. + INTL_LIBTOOL_SUFFIX_PREFIX=gt_libtool_suffix_prefix + AC_SUBST(INTL_LIBTOOL_SUFFIX_PREFIX) + ]) + + dnl For backward compatibility. Some Makefiles may be using this. + INTLLIBS="$LIBINTL" + AC_SUBST(INTLLIBS) + + dnl Make all documented variables known to autoconf. + AC_SUBST(LIBINTL) + AC_SUBST(LTLIBINTL) + AC_SUBST(POSUB) +]) + + +dnl Checks for all prerequisites of the intl subdirectory, +dnl except for INTL_LIBTOOL_SUFFIX_PREFIX (and possibly LIBTOOL), INTLOBJS, +dnl USE_INCLUDED_LIBINTL, BUILD_INCLUDED_LIBINTL. +AC_DEFUN([AM_INTL_SUBDIR], +[ + AC_REQUIRE([AC_PROG_INSTALL])dnl + AC_REQUIRE([AM_MKINSTALLDIRS])dnl + AC_REQUIRE([AC_PROG_CC])dnl + AC_REQUIRE([AC_CANONICAL_HOST])dnl + AC_REQUIRE([gt_GLIBC2])dnl + AC_REQUIRE([AC_PROG_RANLIB])dnl + AC_REQUIRE([AC_ISC_POSIX])dnl + AC_REQUIRE([AC_HEADER_STDC])dnl + AC_REQUIRE([AC_C_CONST])dnl + AC_REQUIRE([bh_C_SIGNED])dnl + AC_REQUIRE([AC_C_INLINE])dnl + AC_REQUIRE([AC_TYPE_OFF_T])dnl + AC_REQUIRE([AC_TYPE_SIZE_T])dnl + AC_REQUIRE([gl_AC_TYPE_LONG_LONG])dnl + AC_REQUIRE([gt_TYPE_LONGDOUBLE])dnl + AC_REQUIRE([gt_TYPE_WCHAR_T])dnl + AC_REQUIRE([gt_TYPE_WINT_T])dnl + AC_REQUIRE([gl_AC_HEADER_INTTYPES_H]) + AC_REQUIRE([gl_AC_HEADER_STDINT_H]) + AC_REQUIRE([gt_TYPE_INTMAX_T]) + AC_REQUIRE([gt_PRINTF_POSIX]) + AC_REQUIRE([AC_FUNC_ALLOCA])dnl + AC_REQUIRE([AC_FUNC_MMAP])dnl + AC_REQUIRE([gl_GLIBC21])dnl + AC_REQUIRE([gt_INTDIV0])dnl + AC_REQUIRE([gl_AC_TYPE_UINTMAX_T])dnl + AC_REQUIRE([gt_HEADER_INTTYPES_H])dnl + AC_REQUIRE([gt_INTTYPES_PRI])dnl + AC_REQUIRE([gl_XSIZE])dnl + AC_REQUIRE([gt_INTL_MACOSX])dnl + + AC_CHECK_TYPE([ptrdiff_t], , + [AC_DEFINE([ptrdiff_t], [long], + [Define as the type of the result of subtracting two pointers, if the system doesn't define it.]) + ]) + AC_CHECK_HEADERS([argz.h limits.h locale.h nl_types.h malloc.h stddef.h \ +stdlib.h string.h unistd.h sys/param.h]) + AC_CHECK_FUNCS([asprintf fwprintf getcwd getegid geteuid getgid getuid \ +mempcpy munmap putenv setenv setlocale snprintf stpcpy strcasecmp strdup \ +strtoul tsearch wcslen __argz_count __argz_stringify __argz_next \ +__fsetlocking]) + + dnl Use the _snprintf function only if it is declared (because on NetBSD it + dnl is defined as a weak alias of snprintf; we prefer to use the latter). + gt_CHECK_DECL(_snprintf, [#include ]) + gt_CHECK_DECL(_snwprintf, [#include ]) + + dnl Use the *_unlocked functions only if they are declared. + dnl (because some of them were defined without being declared in Solaris + dnl 2.5.1 but were removed in Solaris 2.6, whereas we want binaries built + dnl on Solaris 2.5.1 to run on Solaris 2.6). + dnl Don't use AC_CHECK_DECLS because it isn't supported in autoconf-2.13. + gt_CHECK_DECL(feof_unlocked, [#include ]) + gt_CHECK_DECL(fgets_unlocked, [#include ]) + gt_CHECK_DECL(getc_unlocked, [#include ]) + + case $gt_cv_func_printf_posix in + *yes) HAVE_POSIX_PRINTF=1 ;; + *) HAVE_POSIX_PRINTF=0 ;; + esac + AC_SUBST([HAVE_POSIX_PRINTF]) + if test "$ac_cv_func_asprintf" = yes; then + HAVE_ASPRINTF=1 + else + HAVE_ASPRINTF=0 + fi + AC_SUBST([HAVE_ASPRINTF]) + if test "$ac_cv_func_snprintf" = yes; then + HAVE_SNPRINTF=1 + else + HAVE_SNPRINTF=0 + fi + AC_SUBST([HAVE_SNPRINTF]) + if test "$ac_cv_func_wprintf" = yes; then + HAVE_WPRINTF=1 + else + HAVE_WPRINTF=0 + fi + AC_SUBST([HAVE_WPRINTF]) + + AM_ICONV + AM_LANGINFO_CODESET + if test $ac_cv_header_locale_h = yes; then + gt_LC_MESSAGES + fi + + if test -n "$INTL_MACOSX_LIBS"; then + CPPFLAGS="$CPPFLAGS -I/System/Library/Frameworks/CoreFoundation.framework/Headers" + fi + + dnl intl/plural.c is generated from intl/plural.y. It requires bison, + dnl because plural.y uses bison specific features. It requires at least + dnl bison-1.26 because earlier versions generate a plural.c that doesn't + dnl compile. + dnl bison is only needed for the maintainer (who touches plural.y). But in + dnl order to avoid separate Makefiles or --enable-maintainer-mode, we put + dnl the rule in general Makefile. Now, some people carelessly touch the + dnl files or have a broken "make" program, hence the plural.c rule will + dnl sometimes fire. To avoid an error, defines BISON to ":" if it is not + dnl present or too old. + AC_CHECK_PROGS([INTLBISON], [bison]) + if test -z "$INTLBISON"; then + ac_verc_fail=yes + else + dnl Found it, now check the version. + AC_MSG_CHECKING([version of bison]) +changequote(<<,>>)dnl + ac_prog_version=`$INTLBISON --version 2>&1 | sed -n 's/^.*GNU Bison.* \([0-9]*\.[0-9.]*\).*$/\1/p'` + case $ac_prog_version in + '') ac_prog_version="v. ?.??, bad"; ac_verc_fail=yes;; + 1.2[6-9]* | 1.[3-9][0-9]* | [2-9].*) +changequote([,])dnl + ac_prog_version="$ac_prog_version, ok"; ac_verc_fail=no;; + *) ac_prog_version="$ac_prog_version, bad"; ac_verc_fail=yes;; + esac + AC_MSG_RESULT([$ac_prog_version]) + fi + if test $ac_verc_fail = yes; then + INTLBISON=: + fi +]) + + +dnl Checks for special options needed on MacOS X. +dnl Defines INTL_MACOSX_LIBS. +AC_DEFUN([gt_INTL_MACOSX], +[ + dnl Check for API introduced in MacOS X 10.2. + AC_CACHE_CHECK([for CFPreferencesCopyAppValue], + gt_cv_func_CFPreferencesCopyAppValue, + [gt_save_CPPFLAGS="$CPPFLAGS" + CPPFLAGS="$CPPFLAGS -I/System/Library/Frameworks/CoreFoundation.framework/Headers" + gt_save_LIBS="$LIBS" + LIBS="$LIBS -framework CoreFoundation" + AC_TRY_LINK([#include ], + [CFPreferencesCopyAppValue(NULL, NULL)], + [gt_cv_func_CFPreferencesCopyAppValue=yes], + [gt_cv_func_CFPreferencesCopyAppValue=no]) + CPPFLAGS="$gt_save_CPPFLAGS" + LIBS="$gt_save_LIBS"]) + if test $gt_cv_func_CFPreferencesCopyAppValue = yes; then + AC_DEFINE([HAVE_CFPREFERENCESCOPYAPPVALUE], 1, + [Define to 1 if you have the MacOS X function CFPreferencesCopyAppValue in the CoreFoundation framework.]) + fi + dnl Check for API introduced in MacOS X 10.3. + AC_CACHE_CHECK([for CFLocaleCopyCurrent], gt_cv_func_CFLocaleCopyCurrent, + [gt_save_CPPFLAGS="$CPPFLAGS" + CPPFLAGS="$CPPFLAGS -I/System/Library/Frameworks/CoreFoundation.framework/Headers" + gt_save_LIBS="$LIBS" + LIBS="$LIBS -framework CoreFoundation" + AC_TRY_LINK([#include ], [CFLocaleCopyCurrent();], + [gt_cv_func_CFLocaleCopyCurrent=yes], + [gt_cv_func_CFLocaleCopyCurrent=no]) + CPPFLAGS="$gt_save_CPPFLAGS" + LIBS="$gt_save_LIBS"]) + if test $gt_cv_func_CFLocaleCopyCurrent = yes; then + AC_DEFINE([HAVE_CFLOCALECOPYCURRENT], 1, + [Define to 1 if you have the MacOS X function CFLocaleCopyCurrent in the CoreFoundation framework.]) + fi + INTL_MACOSX_LIBS= + if test $gt_cv_func_CFPreferencesCopyAppValue = yes || test $gt_cv_func_CFLocaleCopyCurrent = yes; then + INTL_MACOSX_LIBS="-Wl,-framework -Wl,CoreFoundation" + fi + AC_SUBST([INTL_MACOSX_LIBS]) +]) + + +dnl gt_CHECK_DECL(FUNC, INCLUDES) +dnl Check whether a function is declared. +AC_DEFUN([gt_CHECK_DECL], +[ + AC_CACHE_CHECK([whether $1 is declared], ac_cv_have_decl_$1, + [AC_TRY_COMPILE([$2], [ +#ifndef $1 + char *p = (char *) $1; +#endif +], ac_cv_have_decl_$1=yes, ac_cv_have_decl_$1=no)]) + if test $ac_cv_have_decl_$1 = yes; then + gt_value=1 + else + gt_value=0 + fi + AC_DEFINE_UNQUOTED([HAVE_DECL_]translit($1, [a-z], [A-Z]), [$gt_value], + [Define to 1 if you have the declaration of `$1', and to 0 if you don't.]) +]) + + +dnl Usage: AM_GNU_GETTEXT_VERSION([gettext-version]) +AC_DEFUN([AM_GNU_GETTEXT_VERSION], []) diff --git a/gramps2/m4/glibc21.m4 b/gramps2/m4/glibc21.m4 new file mode 100644 index 000000000..d95fd9861 --- /dev/null +++ b/gramps2/m4/glibc21.m4 @@ -0,0 +1,30 @@ +# glibc21.m4 serial 3 +dnl Copyright (C) 2000-2002, 2004 Free Software Foundation, Inc. +dnl This file is free software; the Free Software Foundation +dnl gives unlimited permission to copy and/or distribute it, +dnl with or without modifications, as long as this notice is preserved. + +# Test for the GNU C Library, version 2.1 or newer. +# From Bruno Haible. + +AC_DEFUN([gl_GLIBC21], + [ + AC_CACHE_CHECK(whether we are using the GNU C Library 2.1 or newer, + ac_cv_gnu_library_2_1, + [AC_EGREP_CPP([Lucky GNU user], + [ +#include +#ifdef __GNU_LIBRARY__ + #if (__GLIBC__ == 2 && __GLIBC_MINOR__ >= 1) || (__GLIBC__ > 2) + Lucky GNU user + #endif +#endif + ], + ac_cv_gnu_library_2_1=yes, + ac_cv_gnu_library_2_1=no) + ] + ) + AC_SUBST(GLIBC21) + GLIBC21="$ac_cv_gnu_library_2_1" + ] +) diff --git a/gramps2/m4/iconv.m4 b/gramps2/m4/iconv.m4 new file mode 100644 index 000000000..654c41589 --- /dev/null +++ b/gramps2/m4/iconv.m4 @@ -0,0 +1,101 @@ +# iconv.m4 serial AM4 (gettext-0.11.3) +dnl Copyright (C) 2000-2002 Free Software Foundation, Inc. +dnl This file is free software; the Free Software Foundation +dnl gives unlimited permission to copy and/or distribute it, +dnl with or without modifications, as long as this notice is preserved. + +dnl From Bruno Haible. + +AC_DEFUN([AM_ICONV_LINKFLAGS_BODY], +[ + dnl Prerequisites of AC_LIB_LINKFLAGS_BODY. + AC_REQUIRE([AC_LIB_PREPARE_PREFIX]) + AC_REQUIRE([AC_LIB_RPATH]) + + dnl Search for libiconv and define LIBICONV, LTLIBICONV and INCICONV + dnl accordingly. + AC_LIB_LINKFLAGS_BODY([iconv]) +]) + +AC_DEFUN([AM_ICONV_LINK], +[ + dnl Some systems have iconv in libc, some have it in libiconv (OSF/1 and + dnl those with the standalone portable GNU libiconv installed). + + dnl Search for libiconv and define LIBICONV, LTLIBICONV and INCICONV + dnl accordingly. + AC_REQUIRE([AM_ICONV_LINKFLAGS_BODY]) + + dnl Add $INCICONV to CPPFLAGS before performing the following checks, + dnl because if the user has installed libiconv and not disabled its use + dnl via --without-libiconv-prefix, he wants to use it. The first + dnl AC_TRY_LINK will then fail, the second AC_TRY_LINK will succeed. + am_save_CPPFLAGS="$CPPFLAGS" + AC_LIB_APPENDTOVAR([CPPFLAGS], [$INCICONV]) + + AC_CACHE_CHECK(for iconv, am_cv_func_iconv, [ + am_cv_func_iconv="no, consider installing GNU libiconv" + am_cv_lib_iconv=no + AC_TRY_LINK([#include +#include ], + [iconv_t cd = iconv_open("",""); + iconv(cd,NULL,NULL,NULL,NULL); + iconv_close(cd);], + am_cv_func_iconv=yes) + if test "$am_cv_func_iconv" != yes; then + am_save_LIBS="$LIBS" + LIBS="$LIBS $LIBICONV" + AC_TRY_LINK([#include +#include ], + [iconv_t cd = iconv_open("",""); + iconv(cd,NULL,NULL,NULL,NULL); + iconv_close(cd);], + am_cv_lib_iconv=yes + am_cv_func_iconv=yes) + LIBS="$am_save_LIBS" + fi + ]) + if test "$am_cv_func_iconv" = yes; then + AC_DEFINE(HAVE_ICONV, 1, [Define if you have the iconv() function.]) + fi + if test "$am_cv_lib_iconv" = yes; then + AC_MSG_CHECKING([how to link with libiconv]) + AC_MSG_RESULT([$LIBICONV]) + else + dnl If $LIBICONV didn't lead to a usable library, we don't need $INCICONV + dnl either. + CPPFLAGS="$am_save_CPPFLAGS" + LIBICONV= + LTLIBICONV= + fi + AC_SUBST(LIBICONV) + AC_SUBST(LTLIBICONV) +]) + +AC_DEFUN([AM_ICONV], +[ + AM_ICONV_LINK + if test "$am_cv_func_iconv" = yes; then + AC_MSG_CHECKING([for iconv declaration]) + AC_CACHE_VAL(am_cv_proto_iconv, [ + AC_TRY_COMPILE([ +#include +#include +extern +#ifdef __cplusplus +"C" +#endif +#if defined(__STDC__) || defined(__cplusplus) +size_t iconv (iconv_t cd, char * *inbuf, size_t *inbytesleft, char * *outbuf, size_t *outbytesleft); +#else +size_t iconv(); +#endif +], [], am_cv_proto_iconv_arg1="", am_cv_proto_iconv_arg1="const") + am_cv_proto_iconv="extern size_t iconv (iconv_t cd, $am_cv_proto_iconv_arg1 char * *inbuf, size_t *inbytesleft, char * *outbuf, size_t *outbytesleft);"]) + am_cv_proto_iconv=`echo "[$]am_cv_proto_iconv" | tr -s ' ' | sed -e 's/( /(/'` + AC_MSG_RESULT([$]{ac_t:- + }[$]am_cv_proto_iconv) + AC_DEFINE_UNQUOTED(ICONV_CONST, $am_cv_proto_iconv_arg1, + [Define as const if the declaration of iconv() needs const.]) + fi +]) diff --git a/gramps2/m4/isc-posix.m4 b/gramps2/m4/isc-posix.m4 new file mode 100644 index 000000000..74dc8f26d --- /dev/null +++ b/gramps2/m4/isc-posix.m4 @@ -0,0 +1,24 @@ +# isc-posix.m4 serial 2 (gettext-0.11.2) +dnl Copyright (C) 1995-2002 Free Software Foundation, Inc. +dnl This file is free software; the Free Software Foundation +dnl gives unlimited permission to copy and/or distribute it, +dnl with or without modifications, as long as this notice is preserved. + +# This file is not needed with autoconf-2.53 and newer. Remove it in 2005. + +# This test replaces the one in autoconf. +# Currently this macro should have the same name as the autoconf macro +# because gettext's gettext.m4 (distributed in the automake package) +# still uses it. Otherwise, the use in gettext.m4 makes autoheader +# give these diagnostics: +# configure.in:556: AC_TRY_COMPILE was called before AC_ISC_POSIX +# configure.in:556: AC_TRY_RUN was called before AC_ISC_POSIX + +undefine([AC_ISC_POSIX]) + +AC_DEFUN([AC_ISC_POSIX], + [ + dnl This test replaces the obsolescent AC_ISC_POSIX kludge. + AC_CHECK_LIB(cposix, strerror, [LIBS="$LIBS -lcposix"]) + ] +) diff --git a/gramps2/m4/lcmessage.m4 b/gramps2/m4/lcmessage.m4 new file mode 100644 index 000000000..19aa77e4f --- /dev/null +++ b/gramps2/m4/lcmessage.m4 @@ -0,0 +1,30 @@ +# lcmessage.m4 serial 4 (gettext-0.14.2) +dnl Copyright (C) 1995-2002, 2004-2005 Free Software Foundation, Inc. +dnl This file is free software; the Free Software Foundation +dnl gives unlimited permission to copy and/or distribute it, +dnl with or without modifications, as long as this notice is preserved. +dnl +dnl This file can can be used in projects which are not available under +dnl the GNU General Public License or the GNU Library General Public +dnl License but which still want to provide support for the GNU gettext +dnl functionality. +dnl Please note that the actual code of the GNU gettext library is covered +dnl by the GNU Library General Public License, and the rest of the GNU +dnl gettext package package is covered by the GNU General Public License. +dnl They are *not* in the public domain. + +dnl Authors: +dnl Ulrich Drepper , 1995. + +# Check whether LC_MESSAGES is available in . + +AC_DEFUN([gt_LC_MESSAGES], +[ + AC_CACHE_CHECK([for LC_MESSAGES], gt_cv_val_LC_MESSAGES, + [AC_TRY_LINK([#include ], [return LC_MESSAGES], + gt_cv_val_LC_MESSAGES=yes, gt_cv_val_LC_MESSAGES=no)]) + if test $gt_cv_val_LC_MESSAGES = yes; then + AC_DEFINE(HAVE_LC_MESSAGES, 1, + [Define if your file defines LC_MESSAGES.]) + fi +]) diff --git a/gramps2/m4/progtest.m4 b/gramps2/m4/progtest.m4 new file mode 100644 index 000000000..a56365cd3 --- /dev/null +++ b/gramps2/m4/progtest.m4 @@ -0,0 +1,92 @@ +# progtest.m4 serial 4 (gettext-0.14.2) +dnl Copyright (C) 1996-2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. +dnl This file is free software; the Free Software Foundation +dnl gives unlimited permission to copy and/or distribute it, +dnl with or without modifications, as long as this notice is preserved. +dnl +dnl This file can can be used in projects which are not available under +dnl the GNU General Public License or the GNU Library General Public +dnl License but which still want to provide support for the GNU gettext +dnl functionality. +dnl Please note that the actual code of the GNU gettext library is covered +dnl by the GNU Library General Public License, and the rest of the GNU +dnl gettext package package is covered by the GNU General Public License. +dnl They are *not* in the public domain. + +dnl Authors: +dnl Ulrich Drepper , 1996. + +AC_PREREQ(2.50) + +# Search path for a program which passes the given test. + +dnl AM_PATH_PROG_WITH_TEST(VARIABLE, PROG-TO-CHECK-FOR, +dnl TEST-PERFORMED-ON-FOUND_PROGRAM [, VALUE-IF-NOT-FOUND [, PATH]]) +AC_DEFUN([AM_PATH_PROG_WITH_TEST], +[ +# Prepare PATH_SEPARATOR. +# The user is always right. +if test "${PATH_SEPARATOR+set}" != set; then + echo "#! /bin/sh" >conf$$.sh + echo "exit 0" >>conf$$.sh + chmod +x conf$$.sh + if (PATH="/nonexistent;."; conf$$.sh) >/dev/null 2>&1; then + PATH_SEPARATOR=';' + else + PATH_SEPARATOR=: + fi + rm -f conf$$.sh +fi + +# Find out how to test for executable files. Don't use a zero-byte file, +# as systems may use methods other than mode bits to determine executability. +cat >conf$$.file <<_ASEOF +#! /bin/sh +exit 0 +_ASEOF +chmod +x conf$$.file +if test -x conf$$.file >/dev/null 2>&1; then + ac_executable_p="test -x" +else + ac_executable_p="test -f" +fi +rm -f conf$$.file + +# Extract the first word of "$2", so it can be a program name with args. +set dummy $2; ac_word=[$]2 +AC_MSG_CHECKING([for $ac_word]) +AC_CACHE_VAL(ac_cv_path_$1, +[case "[$]$1" in + [[\\/]]* | ?:[[\\/]]*) + ac_cv_path_$1="[$]$1" # Let the user override the test with a path. + ;; + *) + ac_save_IFS="$IFS"; IFS=$PATH_SEPARATOR + for ac_dir in ifelse([$5], , $PATH, [$5]); do + IFS="$ac_save_IFS" + test -z "$ac_dir" && ac_dir=. + for ac_exec_ext in '' $ac_executable_extensions; do + if $ac_executable_p "$ac_dir/$ac_word$ac_exec_ext"; then + echo "$as_me: trying $ac_dir/$ac_word..." >&AS_MESSAGE_LOG_FD + if [$3]; then + ac_cv_path_$1="$ac_dir/$ac_word$ac_exec_ext" + break 2 + fi + fi + done + done + IFS="$ac_save_IFS" +dnl If no 4th arg is given, leave the cache variable unset, +dnl so AC_PATH_PROGS will keep looking. +ifelse([$4], , , [ test -z "[$]ac_cv_path_$1" && ac_cv_path_$1="$4" +])dnl + ;; +esac])dnl +$1="$ac_cv_path_$1" +if test ifelse([$4], , [-n "[$]$1"], ["[$]$1" != "$4"]); then + AC_MSG_RESULT([$]$1) +else + AC_MSG_RESULT(no) +fi +AC_SUBST($1)dnl +]) diff --git a/gramps2/mkinstalldirs b/gramps2/mkinstalldirs new file mode 100755 index 000000000..259dbfcd3 --- /dev/null +++ b/gramps2/mkinstalldirs @@ -0,0 +1,158 @@ +#! /bin/sh +# mkinstalldirs --- make directory hierarchy + +scriptversion=2005-06-29.22 + +# Original author: Noah Friedman +# Created: 1993-05-16 +# Public domain. +# +# This file is maintained in Automake, please report +# bugs to or send patches to +# . + +errstatus=0 +dirmode= + +usage="\ +Usage: mkinstalldirs [-h] [--help] [--version] [-m MODE] DIR ... + +Create each directory DIR (with mode MODE, if specified), including all +leading file name components. + +Report bugs to ." + +# process command line arguments +while test $# -gt 0 ; do + case $1 in + -h | --help | --h*) # -h for help + echo "$usage" + exit $? + ;; + -m) # -m PERM arg + shift + test $# -eq 0 && { echo "$usage" 1>&2; exit 1; } + dirmode=$1 + shift + ;; + --version) + echo "$0 $scriptversion" + exit $? + ;; + --) # stop option processing + shift + break + ;; + -*) # unknown option + echo "$usage" 1>&2 + exit 1 + ;; + *) # first non-opt arg + break + ;; + esac +done + +for file +do + if test -d "$file"; then + shift + else + break + fi +done + +case $# in + 0) exit 0 ;; +esac + +# Solaris 8's mkdir -p isn't thread-safe. If you mkdir -p a/b and +# mkdir -p a/c at the same time, both will detect that a is missing, +# one will create a, then the other will try to create a and die with +# a "File exists" error. This is a problem when calling mkinstalldirs +# from a parallel make. We use --version in the probe to restrict +# ourselves to GNU mkdir, which is thread-safe. +case $dirmode in + '') + if mkdir -p --version . >/dev/null 2>&1 && test ! -d ./--version; then + echo "mkdir -p -- $*" + exec mkdir -p -- "$@" + else + # On NextStep and OpenStep, the `mkdir' command does not + # recognize any option. It will interpret all options as + # directories to create, and then abort because `.' already + # exists. + test -d ./-p && rmdir ./-p + test -d ./--version && rmdir ./--version + fi + ;; + *) + if mkdir -m "$dirmode" -p --version . >/dev/null 2>&1 && + test ! -d ./--version; then + echo "mkdir -m $dirmode -p -- $*" + exec mkdir -m "$dirmode" -p -- "$@" + else + # Clean up after NextStep and OpenStep mkdir. + for d in ./-m ./-p ./--version "./$dirmode"; + do + test -d $d && rmdir $d + done + fi + ;; +esac + +for file +do + case $file in + /*) pathcomp=/ ;; + *) pathcomp= ;; + esac + oIFS=$IFS + IFS=/ + set fnord $file + shift + IFS=$oIFS + + for d + do + test "x$d" = x && continue + + pathcomp=$pathcomp$d + case $pathcomp in + -*) pathcomp=./$pathcomp ;; + esac + + if test ! -d "$pathcomp"; then + echo "mkdir $pathcomp" + + mkdir "$pathcomp" || lasterr=$? + + if test ! -d "$pathcomp"; then + errstatus=$lasterr + else + if test ! -z "$dirmode"; then + echo "chmod $dirmode $pathcomp" + lasterr= + chmod "$dirmode" "$pathcomp" || lasterr=$? + + if test ! -z "$lasterr"; then + errstatus=$lasterr + fi + fi + fi + fi + + pathcomp=$pathcomp/ + done +done + +exit $errstatus + +# Local Variables: +# mode: shell-script +# sh-indentation: 2 +# eval: (add-hook 'write-file-hooks 'time-stamp) +# time-stamp-start: "scriptversion=" +# time-stamp-format: "%:y-%02m-%02d.%02H" +# time-stamp-end: "$" +# End: diff --git a/gramps2/po/ChangeLog b/gramps2/po/ChangeLog new file mode 100644 index 000000000..1dc7498a9 --- /dev/null +++ b/gramps2/po/ChangeLog @@ -0,0 +1,4 @@ +2006-03-15 Alex Roitman + * *.po: Moved po files from old po directory. + + diff --git a/gramps2/po/Makefile.in.in b/gramps2/po/Makefile.in.in new file mode 100644 index 000000000..deeb68636 --- /dev/null +++ b/gramps2/po/Makefile.in.in @@ -0,0 +1,244 @@ +# Makefile for program source directory in GNU NLS utilities package. +# Copyright (C) 1995, 1996, 1997 by Ulrich Drepper +# +# This file file be copied and used freely without restrictions. It can +# be used in projects which are not available under the GNU Public License +# but which still want to provide support for the GNU gettext functionality. +# Please note that the actual code is *not* freely available. +# +# - Modified by Owen Taylor to use GETTEXT_PACKAGE +# instead of PACKAGE and to look for po2tbl in ./ not in intl/ +# +# - Modified by jacob berkman to install +# Makefile.in.in and po2tbl.sed.in for use with glib-gettextize +# +# - Modified by Rodney Dawes for use with intltool +# +# We have the following line for use by intltoolize: +# INTLTOOL_MAKEFILE + +GETTEXT_PACKAGE = @GETTEXT_PACKAGE@ +PACKAGE = @PACKAGE@ +VERSION = @VERSION@ + +SHELL = /bin/sh +@SET_MAKE@ + +srcdir = @srcdir@ +top_srcdir = @top_srcdir@ +top_builddir = .. +VPATH = @srcdir@ + +prefix = @prefix@ +exec_prefix = @exec_prefix@ +datadir = @datadir@ +datarootdir = @datarootdir@ +libdir = @libdir@ +localedir = $(libdir)/locale +gnulocaledir = $(datadir)/locale +gettextsrcdir = $(datadir)/glib-2.0/gettext/po +subdir = po +install_sh = @install_sh@ +# Automake >= 1.8 provides @mkdir_p@. +# Until it can be supposed, use the safe fallback: +mkdir_p = $(install_sh) -d + +INSTALL = @INSTALL@ +INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@ + +CC = @CC@ +GMSGFMT = @GMSGFMT@ +MSGFMT = @MSGFMT@ +XGETTEXT = @XGETTEXT@ +INTLTOOL_UPDATE = @INTLTOOL_UPDATE@ +INTLTOOL_EXTRACT = @INTLTOOL_EXTRACT@ +MSGMERGE = INTLTOOL_EXTRACT=$(INTLTOOL_EXTRACT) srcdir=$(srcdir) $(INTLTOOL_UPDATE) --gettext-package $(GETTEXT_PACKAGE) --dist +GENPOT = INTLTOOL_EXTRACT=$(INTLTOOL_EXTRACT) srcdir=$(srcdir) $(INTLTOOL_UPDATE) --gettext-package $(GETTEXT_PACKAGE) --pot + +DEFS = @DEFS@ +CFLAGS = @CFLAGS@ +CPPFLAGS = @CPPFLAGS@ + +INCLUDES = -I.. -I$(top_srcdir)/intl + +COMPILE = $(CC) -c $(DEFS) $(INCLUDES) $(CPPFLAGS) $(CFLAGS) $(XCFLAGS) + +SOURCES = +POFILES = @POFILES@ +GMOFILES = @GMOFILES@ +DISTFILES = ChangeLog Makefile.in.in POTFILES.in \ +$(POFILES) $(SOURCES) +EXTRA_DISTFILES = POTFILES.skip Makevars LINGUAS + +POTFILES = \ + +CATALOGS = @CATALOGS@ +CATOBJEXT = @CATOBJEXT@ + +.SUFFIXES: +.SUFFIXES: .c .o .po .pox .gmo .mo .msg .cat + +.c.o: + $(COMPILE) $< + +.po.pox: + $(MAKE) $(GETTEXT_PACKAGE).pot + $(MSGMERGE) $< $(GETTEXT_PACKAGE).pot -o $*.pox + +.po.mo: + $(MSGFMT) -o $@ $< + +.po.gmo: + file=`echo $* | sed 's,.*/,,'`.gmo \ + && rm -f $$file && $(GMSGFMT) -o $$file $< + +.po.cat: + sed -f ../intl/po2msg.sed < $< > $*.msg \ + && rm -f $@ && gencat $@ $*.msg + + +all: all-@USE_NLS@ + +all-yes: $(CATALOGS) +all-no: + +$(GETTEXT_PACKAGE).pot: $(POTFILES) + $(GENPOT) + +install: install-exec install-data +install-exec: +install-data: install-data-@USE_NLS@ +install-data-no: all +install-data-yes: all + $(mkdir_p) $(DESTDIR)$(datadir) + @catalogs='$(CATALOGS)'; \ + for cat in $$catalogs; do \ + cat=`basename $$cat`; \ + case "$$cat" in \ + *.gmo) destdir=$(gnulocaledir);; \ + *) destdir=$(localedir);; \ + esac; \ + lang=`echo $$cat | sed 's/\$(CATOBJEXT)$$//'`; \ + dir=$(DESTDIR)$$destdir/$$lang/LC_MESSAGES; \ + $(mkdir_p) $$dir; \ + if test -r $$cat; then \ + $(INSTALL_DATA) $$cat $$dir/$(GETTEXT_PACKAGE).mo; \ + echo "installing $$cat as $$dir/$(GETTEXT_PACKAGE).mo"; \ + else \ + $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$cat $$dir/$(GETTEXT_PACKAGE).mo; \ + echo "installing $(srcdir)/$$cat as" \ + "$$dir/$(GETTEXT_PACKAGE).mo"; \ + fi; \ + if test -r $$cat.m; then \ + $(INSTALL_DATA) $$cat.m $$dir/$(GETTEXT_PACKAGE).mo.m; \ + echo "installing $$cat.m as $$dir/$(GETTEXT_PACKAGE).mo.m"; \ + else \ + if test -r $(srcdir)/$$cat.m ; then \ + $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$cat.m \ + $$dir/$(GETTEXT_PACKAGE).mo.m; \ + echo "installing $(srcdir)/$$cat as" \ + "$$dir/$(GETTEXT_PACKAGE).mo.m"; \ + else \ + true; \ + fi; \ + fi; \ + done + if test "$(PACKAGE)" = "glib"; then \ + $(mkdir_p) $(DESTDIR)$(gettextsrcdir); \ + $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/Makefile.in.in \ + $(DESTDIR)$(gettextsrcdir)/Makefile.in.in; \ + else \ + : ; \ + fi + +# Define this as empty until I found a useful application. +installcheck: + +uninstall: + catalogs='$(CATALOGS)'; \ + for cat in $$catalogs; do \ + cat=`basename $$cat`; \ + lang=`echo $$cat | sed 's/\$(CATOBJEXT)$$//'`; \ + rm -f $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/LC_MESSAGES/$(GETTEXT_PACKAGE).mo; \ + rm -f $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/LC_MESSAGES/$(GETTEXT_PACKAGE).mo.m; \ + rm -f $(DESTDIR)$(gnulocaledir)/$$lang/LC_MESSAGES/$(GETTEXT_PACKAGE).mo; \ + rm -f $(DESTDIR)$(gnulocaledir)/$$lang/LC_MESSAGES/$(GETTEXT_PACKAGE).mo.m; \ + done + if test "$(PACKAGE)" = "glib"; then \ + rm -f $(DESTDIR)$(gettextsrcdir)/Makefile.in.in; \ + fi + +check: all $(GETTEXT_PACKAGE).pot + +dvi info tags TAGS ID: + +mostlyclean: + rm -f core core.* *.pox $(GETTEXT_PACKAGE).pot *.old.po cat-id-tbl.tmp + rm -fr *.o + rm -f .intltool-merge-cache + +clean: mostlyclean + +distclean: clean + rm -f Makefile Makefile.in POTFILES stamp-it + rm -f *.mo *.msg *.cat *.cat.m *.gmo + +maintainer-clean: distclean + @echo "This command is intended for maintainers to use;" + @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild." + rm -f Makefile.in.in + +distdir = ../$(GETTEXT_PACKAGE)-$(VERSION)/$(subdir) +dist distdir: $(DISTFILES) + dists="$(DISTFILES)"; \ + extra_dists="$(EXTRA_DISTFILES)"; \ + for file in $$extra_dists; do \ + test -f $(srcdir)/$$file && dists="$$dists $(srcdir)/$$file"; \ + done; \ + for file in $$dists; do \ + test -f $$file || file="$(srcdir)/$$file"; \ + ln $$file $(distdir) 2> /dev/null \ + || cp -p $$file $(distdir); \ + done + +update-po: Makefile + $(MAKE) $(GETTEXT_PACKAGE).pot + tmpdir=`pwd`; \ + catalogs='$(CATALOGS)'; \ + for cat in $$catalogs; do \ + cat=`basename $$cat`; \ + lang=`echo $$cat | sed 's/\$(CATOBJEXT)$$//'`; \ + echo "$$lang:"; \ + result="`$(MSGMERGE) -o $$tmpdir/$$lang.new.po $$lang`"; \ + if $$result; then \ + if cmp $(srcdir)/$$lang.po $$tmpdir/$$lang.new.po >/dev/null 2>&1; then \ + rm -f $$tmpdir/$$lang.new.po; \ + else \ + if mv -f $$tmpdir/$$lang.new.po $$lang.po; then \ + :; \ + else \ + echo "msgmerge for $$lang.po failed: cannot move $$tmpdir/$$lang.new.po to $$lang.po" 1>&2; \ + rm -f $$tmpdir/$$lang.new.po; \ + exit 1; \ + fi; \ + fi; \ + else \ + echo "msgmerge for $$cat failed!"; \ + rm -f $$tmpdir/$$lang.new.po; \ + fi; \ + done + +Makefile POTFILES: stamp-it + @if test ! -f $@; then \ + rm -f stamp-it; \ + $(MAKE) stamp-it; \ + fi + +stamp-it: Makefile.in.in ../config.status POTFILES.in + cd .. \ + && CONFIG_FILES=$(subdir)/Makefile.in CONFIG_HEADERS= CONFIG_LINKS= \ + $(SHELL) ./config.status + +# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make not to export all variables. +# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded. +.NOEXPORT: diff --git a/gramps2/po/POTFILES.in b/gramps2/po/POTFILES.in new file mode 100644 index 000000000..ad49771c5 --- /dev/null +++ b/gramps2/po/POTFILES.in @@ -0,0 +1,306 @@ +# List of source files which contain translatable strings. +[encoding: UTF-8] +src/AddMedia.py +src/ansel_utf8.py +src/ArgHandler.py +src/Assistant.py +src/AutoComp.py +src/BaseDoc.py +src/Bookmarks.py +src/ColumnOrder.py +src/const.py +src/DateEdit.py +src/Date.py +src/DdTargets.py +src/DisplayModels.py +src/DisplayState.py +src/DisplayTabs.py +src/Errors.py +src/Exporter.py +src/FontScale.py +src/GenericFilter.py +src/GrampsCfg.py +src/GrampsDisplay.py +src/GrampsLocale.py +src/gramps_main.py +src/gramps.py +src/GrampsWidgets.py +src/ImgManip.py +src/ListModel.py +src/MergeData.py +src/MergePeople.py +src/NameDisplay.py +src/Navigation.py +src/PageView.py +src/PeopleModel.py +src/QuestionDialog.py +src/RecentFiles.py +src/Relationship.py +src/RelImage.py +src/ScratchPad.py +src/SelectEvent.py +src/SelectObject.py +src/SelectPerson.py +src/Sort.py +src/soundex.py +src/Spell.py +src/StartupDialog.py +src/SubstKeywords.py +src/TipOfDay.py +src/ToolTips.py +src/TransUtils.py +src/TreeTips.py +src/Utils.py +src/ViewManager.py +src/Config/_GrampsGconfKeys.py +src/Config/_GrampsIniKeys.py +src/Config/__init__.py +src/DataViews/_EventView.py +src/DataViews/_FamilyList.py +src/DataViews/_FamilyView.py +src/DataViews/__init__.py +src/DataViews/_MapView.py +src/DataViews/_MediaView.py +src/DataViews/_PedigreeView.py +src/DataViews/_PersonView.py +src/DataViews/_PlaceView.py +src/DataViews/_RepositoryView.py +src/DataViews/_SourceView.py +src/DateHandler/_Date_de.py +src/DateHandler/_DateDisplay.py +src/DateHandler/_Date_es.py +src/DateHandler/_Date_fi.py +src/DateHandler/_Date_fr.py +src/DateHandler/_DateHandler.py +src/DateHandler/_Date_lt.py +src/DateHandler/_Date_nl.py +src/DateHandler/_DateParser.py +src/DateHandler/_Date_ru.py +src/DateHandler/_Date_sv.py +src/DateHandler/__init__.py +src/docgen/AbiWord2Doc.py +src/docgen/AsciiDoc.py +src/docgen/HtmlDoc.py +src/docgen/KwordDoc.py +src/docgen/LaTeXDoc.py +src/docgen/LPRDoc.py +src/docgen/ODFDoc.py +src/docgen/OpenOfficeDoc.py +src/docgen/OpenSpreadSheet.py +src/docgen/PdfDoc.py +src/docgen/PSDrawDoc.py +src/docgen/RTFDoc.py +src/docgen/SpreadSheetDoc.py +src/docgen/SvgDrawDoc.py +src/Editors/_EditAddress.py +src/Editors/_EditAttribute.py +src/Editors/_EditEvent.py +src/Editors/_EditEventRef.py +src/Editors/_EditFamily.py +src/Editors/_EditLocation.py +src/Editors/_EditMedia.py +src/Editors/_EditMediaRef.py +src/Editors/_EditName.py +src/Editors/_EditPerson.py +src/Editors/_EditPlace.py +src/Editors/_EditPrimary.py +src/Editors/_EditReference.py +src/Editors/_EditRepository.py +src/Editors/_EditSecondary.py +src/Editors/_EditSource.py +src/Editors/_EditSourceRef.py +src/Editors/_EditUrl.py +src/Editors/__init__.py +src/GrampsDb/_ConstXML.py +src/GrampsDb/_GedcomInfo.py +src/GrampsDb/_GedTokens.py +src/GrampsDb/_GrampsBSDDB.py +src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py +src/GrampsDb/_GrampsDBCallback.py +src/GrampsDb/_GrampsDbExceptions.py +src/GrampsDb/_GrampsDbFactories.py +src/GrampsDb/_GrampsGEDDB.py +src/GrampsDb/_GrampsInMemDB.py +src/GrampsDb/_GrampsXMLDB.py +src/GrampsDb/__init__.py +src/GrampsDb/_ReadGedcom.py +src/GrampsDb/_ReadGrdb.py +src/GrampsDb/_ReadXML.py +src/GrampsDb/_WriteGedcom.py +src/GrampsDb/_WriteGrdb.py +src/GrampsDb/_WriteXML.py +src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py +src/GrampsLogger/_ErrorView.py +src/GrampsLogger/_GtkHandler.py +src/GrampsLogger/__init__.py +src/GrampsLogger/_RotateHandler.py +src/Mime/_GnomeMime.py +src/Mime/__init__.py +src/Mime/_PythonMime.py +src/Models/_FastFilterModel.py +src/Models/_FastModel.py +src/Models/__init__.py +src/Models/_ListCursor.py +src/Models/_PathCursor.py +src/Models/_PersonFilterModel.py +src/Models/_PersonListModel.py +src/Models/_PersonTreeModel.py +src/ObjectSelector/_Constants.py +src/ObjectSelector/_Factories.py +src/ObjectSelector/_FamilyFilterFrame.py +src/ObjectSelector/_FamilyFrame.py +src/ObjectSelector/_FamilyPreviewFrame.py +src/ObjectSelector/_FamilyTreeFrame.py +src/ObjectSelector/_FilterFrameBase.py +src/ObjectSelector/_FilterSpecBase.py +src/ObjectSelector/__init__.py +src/ObjectSelector/_ObjectFrameBase.py +src/ObjectSelector/_ObjectSelectorWindow.py +src/ObjectSelector/_PersonFilterFrame.py +src/ObjectSelector/_PersonFilterSpec.py +src/ObjectSelector/_PersonFrame.py +src/ObjectSelector/_PersonPreviewFrame.py +src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py +src/ObjectSelector/_PreviewFrameBase.py +src/ObjectSelector/_TreeFrameBase.py +src/plugins/AncestorChart2.py +src/plugins/AncestorChart.py +src/plugins/AncestorReport.py +src/plugins/Ancestors.py +src/plugins/BookReport.py +src/plugins/Calendar.py +src/plugins/ChangeNames.py +src/plugins/ChangeTypes.py +src/plugins/Checkpoint.py +src/plugins/Check.py +src/plugins/CountAncestors.py +src/plugins/CustomBookText.py +src/plugins/Desbrowser.py +src/plugins/DescendChart.py +src/plugins/DescendReport.py +src/plugins/DesGraph.py +src/plugins/DetAncestralReport.py +src/plugins/DetDescendantReport.py +src/plugins/Eval.py +src/plugins/EventCmp.py +src/plugins/ExportVCalendar.py +src/plugins/ExportVCard.py +src/plugins/FamilyGroup.py +src/plugins/FanChart.py +src/plugins/FilterEditor.py +src/plugins/FtmStyleAncestors.py +src/plugins/FtmStyleDescendants.py +src/plugins/GraphViz.py +src/plugins/ImportGeneWeb.py +src/plugins/ImportvCard.py +src/plugins/IndivComplete.py +src/plugins/IndivSummary.py +src/plugins/Leak.py +src/plugins/Merge.py +src/plugins/NavWebPage.py +src/plugins/PatchNames.py +src/plugins/ReadPkg.py +src/plugins/Rebuild.py +src/plugins/RelCalc.py +src/plugins/rel_da.py +src/plugins/rel_de.py +src/plugins/rel_es.py +src/plugins/rel_fi.py +src/plugins/rel_fr.py +src/plugins/rel_hu.py +src/plugins/rel_it.py +src/plugins/rel_no.py +src/plugins/rel_ru.py +src/plugins/rel_sv.py +src/plugins/ReorderIds.py +src/plugins/SimpleBookTitle.py +src/plugins/SoundGen.py +src/plugins/StatisticsChart.py +src/plugins/Summary.py +src/plugins/TimeLine.py +src/plugins/Verify.py +src/plugins/WriteCD.py +src/plugins/WriteFtree.py +src/plugins/WriteGeneWeb.py +src/plugins/WritePkg.py +src/PluginUtils/__init__.py +src/PluginUtils/_Options.py +src/PluginUtils/_PaperMenu.py +src/PluginUtils/_PluginMgr.py +src/PluginUtils/_Plugins.py +src/PluginUtils/_ReportOptions.py +src/PluginUtils/_Report.py +src/PluginUtils/_ReportUtils.py +src/PluginUtils/_StyleEditor.py +src/PluginUtils/_Tool.py +src/RelLib/_AddressBase.py +src/RelLib/_Address.py +src/RelLib/_AttributeBase.py +src/RelLib/_Attribute.py +src/RelLib/_BaseObject.py +src/RelLib/_CalSdn.py +src/RelLib/_DateBase.py +src/RelLib/_Date.py +src/RelLib/_Event.py +src/RelLib/_EventRef.py +src/RelLib/_Family.py +src/RelLib/_GenderStats.py +src/RelLib/__init__.py +src/RelLib/_LdsOrd.py +src/RelLib/_LocationBase.py +src/RelLib/_Location.py +src/RelLib/_MediaBase.py +src/RelLib/_MediaObject.py +src/RelLib/_MediaRef.py +src/RelLib/_Name.py +src/RelLib/_NoteBase.py +src/RelLib/_Note.py +src/RelLib/_Person.py +src/RelLib/_PlaceBase.py +src/RelLib/_Place.py +src/RelLib/_PrimaryObject.py +src/RelLib/_PrivacyBase.py +src/RelLib/_PrivateSourceNote.py +src/RelLib/_RepoRef.py +src/RelLib/_Repository.py +src/RelLib/_Researcher.py +src/RelLib/_SourceNote.py +src/RelLib/_Source.py +src/RelLib/_SourceRef.py +src/RelLib/_UrlBase.py +src/RelLib/_Url.py +src/RelLib/_Witness.py +src/TreeViews/__init__.py +src/TreeViews/_PersonTreeView.py +src/glade/edit_person.glade +src/glade/gramps.glade +src/glade/mergedata.glade +src/glade/plugins.glade +src/glade/rule.glade +src/glade/scratchpad.glade +src/plugins/book.glade +src/plugins/cdexport.glade +src/plugins/changenames.glade +src/plugins/changetype.glade +src/plugins/checkpoint.glade +src/plugins/desbrowse.glade +src/plugins/eval.glade +src/plugins/eventcmp.glade +src/plugins/genewebexport.glade +src/plugins/leak.glade +src/plugins/merge.glade +src/plugins/patchnames.glade +src/plugins/relcalc.glade +src/plugins/soundex.glade +src/plugins/summary.glade +src/plugins/vcalendarexport.glade +src/plugins/vcardexport.glade +src/plugins/verify.glade +src/plugins/writeftree.glade +src/data/tips.xml +# files added by intltool-prepare +src/data/gramps.desktop.in +src/data/gramps.keys.in +src/data/gramps.xml.in +src/data/gramps.schemas.in +src/data/tips.xml.in diff --git a/gramps2/src/po/check_po b/gramps2/po/check_po similarity index 100% rename from gramps2/src/po/check_po rename to gramps2/po/check_po diff --git a/gramps2/po/cs.po b/gramps2/po/cs.po new file mode 100644 index 000000000..a5b3bf285 --- /dev/null +++ b/gramps2/po/cs.po @@ -0,0 +1,8587 @@ +# Czech translation for GRAMPS +# This file is distributed under the same license as the GRAMPS package. +# Ji艡铆 Pejchal , 2005 +# Radek Malcic , 2004 +# +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gramps 2.0.6\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-14 17:54-0800\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-08 21:13+0200\n" +"Last-Translator: Ji艡铆 Pejchal \n" +"Language-Team: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" + +#: ../src/ViewManager.py:80 +msgid "GRAMPS (grdb)" +msgstr "GRAMPS (grdb)" + +#: ../src/ViewManager.py:81 +msgid "GRAMPS XML" +msgstr "XML GRAMPSu" + +#: ../src/ViewManager.py:82 +msgid "GEDCOM" +msgstr "GEDCOM" + +#: ../src/ViewManager.py:274 +#, fuzzy +msgid "Loading document formats..." +msgstr "nahr谩v谩 se %s..." + +#: ../src/ViewManager.py:277 +#, fuzzy +msgid "Loading plugins..." +msgstr "nahr谩v谩 se %s..." + +#: ../src/ViewManager.py:282 +#, fuzzy +msgid "Ready" +msgstr "Pouze pro 膷ten铆" + +#: ../src/ViewManager.py:313 +msgid "GRAMPS _home page" +msgstr "GRAMPS _WWW str谩nka" + +#: ../src/ViewManager.py:314 +msgid "GRAMPS _mailing lists" +msgstr "GRAMPS _Diskuzn铆 skupiny" + +#: ../src/ViewManager.py:315 +msgid "_Report a bug" +msgstr "_Zaslat hl谩拧en铆 o chyb臎" + +#: ../src/ViewManager.py:388 ../src/ViewManager.py:395 +msgid "Could not open help" +msgstr "Nemohu otev艡铆t n谩pov臎du" + +#: ../src/ViewManager.py:417 +#, fuzzy +msgid "GRAMPS Homepage" +msgstr "GRAMPS _WWW str谩nka" + +#: ../src/ViewManager.py:532 +msgid "GRAMPS: Open database" +msgstr "GRAMPS: Otev艡en铆 datab谩ze" + +#: ../src/ViewManager.py:591 ../src/ViewManager.py:617 +#: ../src/ViewManager.py:936 ../src/ViewManager.py:960 +#, python-format +msgid "Could not open file: %s" +msgstr "Nemohu otev艡铆t soubor: %s" + +#: ../src/ViewManager.py:618 ../src/ViewManager.py:961 +#, python-format +msgid "" +"File type \"%s\" is unknown to GRAMPS.\n" +"\n" +"Valid types are: GRAMPS database, GRAMPS XML, GRAMPS package, and GEDCOM." +msgstr "" +"GRAMPS nezn谩 soubor typu \"%s\"\n" +"\n" +"Platn茅 typy jsou: datab谩ze GRAMPSu, GRAMPS XML, bal铆膷ek GRAMPSu a GEDCOM." + +#: ../src/ViewManager.py:624 +msgid "GRAMPS: Create GRAMPS database" +msgstr "GRAMPS: Vytvo艡it datab谩zi GRAMPS" + +#: ../src/ViewManager.py:717 ../src/ViewManager.py:723 +#: ../src/ViewManager.py:758 ../src/ViewManager.py:762 +#: ../src/ViewManager.py:765 +msgid "Cannot open database" +msgstr "Datab谩zi nelze otev艡铆t" + +#: ../src/ViewManager.py:718 +msgid "" +"The selected file is a directory, not a file.\n" +"A GRAMPS database must be a file." +msgstr "" +"Vybran媒 soubor je adres谩艡, ne soubor.\n" +"Datab谩ze GRAMPSu mus铆 b媒t soubor." + +#: ../src/ViewManager.py:724 +msgid "You do not have read access to the selected file." +msgstr "Nem谩te pr谩vo z谩pisu do vybran茅ho souboru." + +#: ../src/ViewManager.py:729 +msgid "Read only database" +msgstr "Datab谩ze pouze pro 膷ten铆" + +#: ../src/ViewManager.py:730 +msgid "You do not have write access to the selected file." +msgstr "Do vybran茅ho souboru nem谩te pr谩vo z谩pisu." + +#: ../src/ViewManager.py:751 +msgid "Read Only" +msgstr "Pouze pro 膷ten铆" + +#: ../src/ViewManager.py:759 +msgid "The database file specified could not be opened." +msgstr "Zadan媒 soubor datab谩ze nelze otev艡铆t." + +#: ../src/ViewManager.py:766 +#, python-format +msgid "%s could not be opened." +msgstr "%s nelze otev艡铆t" + +#: ../src/ViewManager.py:852 +#, python-format +msgid "%s has been bookmarked" +msgstr "%s byl vlo啪en do z谩lo啪ek" + +#: ../src/ViewManager.py:854 +msgid "Could Not Set a Bookmark" +msgstr "Z谩lo啪ku nelze nastavit" + +#: ../src/ViewManager.py:855 +msgid "A bookmark could not be set because no one was selected." +msgstr "Z谩lo啪ka nem暖啪e b媒t nastavena, proto啪e nikdo nen铆 vybr谩n" + +#: ../src/ViewManager.py:884 +msgid "GRAMPS: Import database" +msgstr "GRAMPS: Importovat datab谩zi" + +#: ../src/ViewManager.py:1060 +msgid "All files" +msgstr "V拧echny soubory" + +#: ../src/ViewManager.py:1069 +msgid "All GRAMPS files" +msgstr "V拧echny soubory GRAMPS" + +#: ../src/ViewManager.py:1080 +msgid "GRAMPS databases" +msgstr "Datab谩ze GRAMPSu" + +#: ../src/ViewManager.py:1089 +msgid "GRAMPS XML databases" +msgstr "XML Datab谩ze GRAMPSu" + +#: ../src/ViewManager.py:1098 +msgid "GEDCOM files" +msgstr "Soubory GEDCOM" + +#: ../src/ViewManager.py:1147 +msgid "Automatically detected" +msgstr "Automaticky detekovat" + +#: ../src/ViewManager.py:1156 +msgid "Select file _type:" +msgstr "Vyberte _typ souboru" + +#~ msgid "Select a media object" +#~ msgstr "Vybrat medi谩ln铆 objekt" + +#~ msgid "Cannot import %s" +#~ msgstr "Nemohu importovat %s" + +#~ msgid "The filename supplied could not be found." +#~ msgstr "Zadan媒 soubor nenalezen." + +#~ msgid "Add Media Object" +#~ msgstr "P艡idat objekt" + +#~ msgid "Choose Spouse/Partner of %s" +#~ msgstr "Vyberte Man啪ela(ku)/Partnera(ku) pro: %s" + +#~ msgid "Choose Spouse/Partner" +#~ msgstr "Vyb铆r谩n铆 Man啪ela(ky)/Partnera(ky)" + +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Jm茅no" + +#~ msgid "ID" +#~ msgstr "ID" + +#~ msgid "Birth date" +#~ msgstr "Datum narozen铆" + +#~ msgid "Error adding a spouse" +#~ msgstr "Chyba p艡i p艡id谩v谩n铆 partnera" + +#~ msgid "A person cannot be linked as his/her spouse" +#~ msgstr "Osoba nem暖啪e b媒t sv媒m vlastn铆m partnerem" + +#~ msgid "Spouse is a parent" +#~ msgstr "Partner je rodi膷em" + +#~ msgid "" +#~ "The person selected as a spouse is a parent of the active person. " +#~ "Usually, this is a mistake. You may choose either to proceed with adding " +#~ "a spouse, or to return to the Choose Spouse dialog to fix the problem." +#~ msgstr "" +#~ "Osoba vybran谩 jako man啪el(ka) je rodi膷 aktivn铆 osoby. Obvykle to b媒v谩 " +#~ "omyl. M暖啪ete p艡esto pokra膷ovat v p艡id谩n铆 man啪ela(ky) nebo se vr谩tit k " +#~ "dialogu \"Vybrat man啪ela(ku)\" a pot铆啪 odstranit." + +#~ msgid "Proceed with adding" +#~ msgstr "Pokra膷ovat s p艡id谩v谩n铆m" + +#~ msgid "Return to dialog" +#~ msgstr "Zp臎t k dialogu" + +#~ msgid "The spouse is already present in this family" +#~ msgstr "Man啪el(ka) je ji啪 v rodin臎 p艡铆tomna" + +#~ msgid "Spouse is a child" +#~ msgstr "Man啪el(ka) je d铆t臎" + +#~ msgid "" +#~ "The person selected as a spouse is a child of the active person. Usually, " +#~ "this is a mistake. You may choose either to proceed with adding a spouse, " +#~ "or to return to the Choose Spouse dialog to fix the problem." +#~ msgstr "" +#~ "Osoba vybran谩 jako man啪el(ka) je d铆t臎tem aktivn铆 osoby. Obvykle to b媒v谩 " +#~ "omyl. M暖啪ete p艡esto pokra膷ovat v p艡id谩n铆 man啪ela(ky) nebo se vr谩tit k " +#~ "dialogu \"Vybrat man啪ela(ku)\" a pot铆啪 odstranit." + +#~ msgid "Add Spouse" +#~ msgstr "P艡idat man啪ela(ku)" + +#~ msgid "General filters" +#~ msgstr "Obecn茅 filtry" + +#~ msgid "Address Editor" +#~ msgstr "Editor adres" + +#~ msgid "Address" +#~ msgstr "Adresa" + +#~ msgid "Opening non-native format" +#~ msgstr "Otv铆ran铆 ciz铆ho form谩tu" + +#~ msgid "" +#~ "New GRAMPS database has to be set up when opening non-native formats. The " +#~ "following dialog will let you select the new database." +#~ msgstr "" +#~ "P艡i otv铆r谩n铆 ciz铆ho form谩tu je nutn茅 z艡铆dit novou datab谩zi GRAMPSu. " +#~ "N谩sleduj铆c铆 dialog v谩m pom暖啪e vybrat novou datab谩zi." + +#~ msgid "New GRAMPS database was not set up" +#~ msgstr "Nov谩 datab谩ze GRAMPSu nebyla z艡铆zena." + +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS cannot open non-native data without setting up new GRAMPS database." +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS nem暖啪e otev艡铆t data v ciz铆m form谩tu bez z艡铆zen铆 nov茅 datab谩ze." + +#~ msgid "Attribute Editor" +#~ msgstr "Editor atribut暖" + +#~ msgid "Attribute Editor for %s" +#~ msgstr "Editor atribut暖 pro %s" + +#~ msgid "New Attribute" +#~ msgstr "Nov媒 atribut" + +#~ msgid "Attribute" +#~ msgstr "Atribut" + +#~ msgid "New attribute type created" +#~ msgstr "Vytvo艡en nov媒 typ atributu." + +#~ msgid "" +#~ "The \"%s\" attribute type has been added to this database.\n" +#~ "It will now appear in the attribute menus for this database" +#~ msgstr "" +#~ "Typ atributu \"%s\" byl p艡id谩n do datab谩ze.\n" +#~ "Od t茅to chv铆le se bude objevovat v menu atribut暖 t茅to datab谩ze" + +#~ msgid "Edit Bookmarks" +#~ msgstr "Editace z谩lo啪ek" + +#~ msgid "Loading..." +#~ msgstr "Nahr谩v谩n铆..." + +#~ msgid "Choose the Parents of %s" +#~ msgstr "Vybrat rodi膷e pro %s" + +#~ msgid "Choose Parents" +#~ msgstr "Vybrat rodi膷e" + +#~ msgid "Par_ent" +#~ msgstr "Ro_di膷" + +#~ msgid "Fath_er" +#~ msgstr "Ot_ec" + +#~ msgid "Pa_rent" +#~ msgstr "Ro_di膷" + +#~ msgid "Mothe_r" +#~ msgstr "Matk_a" + +#~ msgid "Error selecting a child" +#~ msgstr "Chyba p艡i v媒b臎ru d铆t臎te" + +#~ msgid "A person cannot be linked as his/her own parent" +#~ msgstr "Osoba nem暖啪e b媒t sv媒m vlastn铆m rodi膷em." + +#~ msgid "Modify the Parents of %s" +#~ msgstr "Upravit rodi膷e pro %s" + +#~ msgid "Modify Parents" +#~ msgstr "Upravit rodi膷e" + +#~ msgid "Mother" +#~ msgstr "Matka" + +#~ msgid "Father" +#~ msgstr "Otec" + +#~ msgid "Likely Father" +#~ msgstr "Pravd臎podobn媒 otec" + +#~ msgid "Matches likely fathers" +#~ msgstr "Vyhovuj铆 pravd臎podobn铆 otci" + +#~ msgid "Likely Mother" +#~ msgstr "Pravd臎podobn谩 matka" + +#~ msgid "Matches likely mothers" +#~ msgstr "Vyhovuj铆 pravd臎podobn茅 matky" + +#~ msgid "Select Columns" +#~ msgstr "Vybrat sloupce" + +#~ msgid "Display" +#~ msgstr "Zobrazen铆" + +#~ msgid "Column Name" +#~ msgstr "Jm茅no sloupce" + +#~ msgid "Gregorian" +#~ msgstr "Gregori谩nsk媒" + +#~ msgid "Julian" +#~ msgstr "Juli谩nsk媒" + +#~ msgid "Hebrew" +#~ msgstr "Hebrejsk媒" + +#~ msgid "French Republican" +#~ msgstr "Francouzsk媒 republik谩nsk媒" + +#~ msgid "Persian" +#~ msgstr "Persk媒" + +#~ msgid "Islamic" +#~ msgstr "Isl谩msk媒" + +#~ msgid "Regular" +#~ msgstr "艠谩dn茅" + +#~ msgid "Before" +#~ msgstr "P艡ed" + +#~ msgid "After" +#~ msgstr "Po" + +#~ msgid "About" +#~ msgstr "Okolo" + +#~ msgid "Range" +#~ msgstr "Mezi" + +#~ msgid "Span" +#~ msgstr "Od..do" + +#~ msgid "Text only" +#~ msgstr "Pouze Text" + +#~ msgid "Estimated" +#~ msgstr "Odhadovan茅" + +#~ msgid "Calculated" +#~ msgstr "Vypo膷铆tan茅" + +#~ msgid "Date selection" +#~ msgstr "V媒b臎r data" + +#~ msgid "Open a database" +#~ msgstr "Otev艡en铆 datab谩ze" + +#~ msgid "Help not available" +#~ msgstr "N谩pov臎da nedostupn谩" + +#~ msgid "GRAMPS: Select filename for a new database" +#~ msgstr "GRAMPS: Vybrat jm茅no souboru pro novou datab谩zi" + +#~ msgid "Could not save file: %s" +#~ msgstr "Soubor %s nelze ulo啪it" + +#~ msgid "unknown" +#~ msgstr "nezn谩m媒" + +#~ msgid "male" +#~ msgstr "mu啪" + +#~ msgid "female" +#~ msgstr "啪ena" + +#~ msgid "Note" +#~ msgstr "Pozn谩mka" + +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS has encountered an internal error.\n" +#~ "Please copy the message below and post a bug report\n" +#~ "at http://sourceforge.net/projects/gramps or send an\n" +#~ "email message to gramps-bugs@lists.sourceforge.net\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS narazil na vnit艡n铆 chybu.\n" +#~ "Pros铆m zkop铆rujte n谩sleduj铆c铆 zpr谩vu a vypl艌te hl谩拧en铆 o chyb臎 na\n" +#~ "http://sourceforge.net/projects/gramps nebo po拧lete zpr谩vu emailem\n" +#~ "na gramps-bugs@lists.sourceforge.net\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Internal Error" +#~ msgstr "Vnit艡n铆 chyba" + +#~ msgid "Edit Person" +#~ msgstr "Upravit osobu" + +#~ msgid "Patronymic:" +#~ msgstr "Jm茅no po otci:" + +#~ msgid "Event" +#~ msgstr "Ud谩lost" + +#~ msgid "Description" +#~ msgstr "Popis" + +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "Datum" + +#~ msgid "Place" +#~ msgstr "M铆sto" + +#~ msgid "Value" +#~ msgstr "Hodnota" + +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Typ" + +#~ msgid "Path" +#~ msgstr "Cesta" + +#~ msgid "Media Object" +#~ msgstr "Objekt" + +#~ msgid "Open in %s" +#~ msgstr "Otev艡铆t v %s" + +#~ msgid "Edit with the GIMP" +#~ msgstr "Upravit pomoc铆 GIMPu" + +#~ msgid "Edit Object Properties" +#~ msgstr "Upravit vlastnosti objektu" + +#~ msgid "New Person" +#~ msgstr "Nov谩 osoba" + +#~ msgid "None" +#~ msgstr "沤谩dn媒" + +#~ msgid "Save changes to %s?" +#~ msgstr "Ulo啪it zm臎ny v %s?" + +#~ msgid "If you close without saving, the changes you have made will be lost" +#~ msgstr "" +#~ "Pokud zav艡ete dialog bez ulo啪en铆, budou\n" +#~ "proveden茅 zm臎ny ztraceny." + +#~ msgid "Save Changes to %s?" +#~ msgstr "Ulo啪it zm臎ny v %s?" + +#~ msgid "Make the selected name the preferred name" +#~ msgstr "Nastavit vybran茅 jm茅no jako preferovan茅" + +#~ msgid "Unknown gender specified" +#~ msgstr "Zad谩no nezn谩m茅 pohlav铆" + +#~ msgid "" +#~ "The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a " +#~ "mistake. You may choose to either continue saving, or returning to the " +#~ "Edit Person dialog to fix the problem." +#~ msgstr "" +#~ "Pohlav铆 osoby je nyn铆 nezn谩m茅. To b媒v谩 obvykle chyba. M暖啪ete bu膹 " +#~ "pokra膷ovat v ukl谩d谩n铆 nebo se vr谩tit do dialogu Upravit osobu a pot铆啪 " +#~ "odstranit." + +#~ msgid "Continue saving" +#~ msgstr "Pokra膷ovat v ukl谩d谩n铆" + +#~ msgid "Return to window" +#~ msgstr "N谩vrat do okna" + +#~ msgid "GRAMPS ID value was not changed." +#~ msgstr "Hodnota GRAMPS ID nebyla zm臎n臎na" + +#~ msgid "" +#~ "You have attempted to change the GRAMPS ID to a value of %(grampsid)s. " +#~ "This value is already used by %(person)s." +#~ msgstr "" +#~ "Pokusili jste se zm臎nit ID v GRAMPSu na hodnotu %(grampsid)s. Tuto " +#~ "hodnotu ji啪 pou啪铆v谩 %(person)s." + +#~ msgid "Problem changing the gender" +#~ msgstr "Pot铆啪 p艡i zm臎n臎 pohlav铆" + +#~ msgid "" +#~ "Changing the gender caused problems with marriage information.\n" +#~ "Please check the person's marriages." +#~ msgstr "" +#~ "Zm臎na pohlav铆 zp暖sobila pot铆啪 v informac铆ch o s艌atc铆ch.\n" +#~ "Zkontrolujte informaci o s艌atku osoby." + +#~ msgid "Edit Person (%s)" +#~ msgstr "Upravit osobu (%s)" + +#~ msgid "Add Place (%s)" +#~ msgstr "P艡idat m铆sto (%s)" + +#~ msgid "Place Editor" +#~ msgstr "Editor m铆st" + +#~ msgid "City" +#~ msgstr "M臎sto" + +#~ msgid "County" +#~ msgstr "Kraj(okres)" + +#~ msgid "State" +#~ msgstr "St谩t" + +#~ msgid "Country" +#~ msgstr "Zem臎" + +#~ msgid "New Place" +#~ msgstr "Nov茅 m铆sto" + +#~ msgid "Place title is already in use" +#~ msgstr "N谩zev m铆sta je ji啪 pou啪铆v谩n" + +#~ msgid "" +#~ "Each place must have a unique title, and title you have selected is " +#~ "already used by another place" +#~ msgstr "" +#~ "Ka啪d茅 m铆sto mus铆 m铆t jedine膷n媒 n谩zev. N谩zev, kter媒 jste vybrali, je ji啪 " +#~ "pou啪铆v谩n jin媒m m铆stem." + +#~ msgid "Edit Place (%s)" +#~ msgstr "Upravit m铆sto (%s)" + +#~ msgid "People" +#~ msgstr "Osoby" + +#~ msgid "%s [%s]: event %s\n" +#~ msgstr "%s [%s]: ud谩lost %s\n" + +#~ msgid "Families" +#~ msgstr "Rodiny" + +#~ msgid "%(father)s and %(mother)s" +#~ msgstr "%(father)s a %(mother)s" + +#~ msgid "Delete Place (%s)" +#~ msgstr "Odstranit m铆sto (%s)" + +#~ msgid "Source Editor" +#~ msgstr "Editor zdroj暖" + +#~ msgid "Key" +#~ msgstr "Kl铆膷" + +#~ msgid "New Source" +#~ msgstr "Nov媒 zdroj" + +#~ msgid "Source" +#~ msgstr "Zdroj" + +#~ msgid "Person" +#~ msgstr "Osoba" + +#~ msgid "Family" +#~ msgstr "Rodina" + +#~ msgid "Media" +#~ msgstr "Objekty" + +#~ msgid "Edit Source (%s)" +#~ msgstr "Upravit zdroj" + +#~ msgid "Delete Source (%s)" +#~ msgstr "Odstranit zdroj (%s)" + +#~ msgid "Event Editor" +#~ msgstr "Editor ud谩lost铆" + +#~ msgid "Event Editor for %s" +#~ msgstr "Editor ud谩lost铆 pro %s" + +#~ msgid "New Event" +#~ msgstr "Nov谩 ud谩lost" + +#~ msgid "Event does not have a type" +#~ msgstr "Ud谩lost nem谩 typ" + +#~ msgid "You must specify an event type before you can save the event" +#~ msgstr "P艡ed ulo啪en铆m ud谩losti je nutn茅 zadat jej铆 typ." + +#~ msgid "Birth" +#~ msgstr "Narozen(a)" + +#~ msgid "Death" +#~ msgstr "脷mrt铆" + +#~ msgid "New event type created" +#~ msgstr "Nov媒 typ ud谩losti vytvo艡en" + +#~ msgid "" +#~ "The \"%s\" event type has been added to this database.\n" +#~ "It will now appear in the event menus for this database" +#~ msgstr "" +#~ "Typ ud谩losti \"%s\" byl p艡id谩n do t茅to datab谩ze.\n" +#~ "Od t茅to chv铆le bude p艡铆stupn媒 v menu ud谩lost铆 pro datab谩zi." + +#~ msgid "Edit Event" +#~ msgstr "Upravit ud谩lost" + +#~ msgid "GRAMPS: Export" +#~ msgstr "GRAMPS: Export" + +#~ msgid "Saving your data" +#~ msgstr "Uko啪en铆 va拧ich dat" + +#~ msgid "" +#~ "Under normal circumstances, GRAMPS does not require you to directly save " +#~ "your changes. All changes you make are immediately saved to the " +#~ "database.\n" +#~ "\n" +#~ "This process will help you save a copy of your data in any of the several " +#~ "formats supported by GRAMPS. This can be used to make a copy of your " +#~ "data, backup your data, or convert it to a format that will allow you to " +#~ "transfer it to a different program.\n" +#~ "\n" +#~ "If you change your mind during this process, you can safely press the " +#~ "Cancel button at any time and your present database will still be intact." +#~ msgstr "" +#~ "Za obvykl媒ch okolnost铆 GRAMPS nevy啪aduje, abyste vy sami p艡铆mo ukl谩dali " +#~ "va拧e zm臎ny. V拧echny v谩mi proveden茅 zm臎ny jsou okam啪it臎 ukl谩d谩ny do " +#~ "datab谩ze.\n" +#~ "\n" +#~ "N谩sleduj铆c铆 proces v谩m pom暖啪e ulo啪it kopii va拧ich dat do libovoln茅ho z " +#~ "form谩t暖 podporovan媒ch GRAMPSem. M暖啪ete si tak vytvo艡it kopii va拧ich dat, " +#~ "z谩lohu dat, nebo data zkonvertovat do form谩tu vhodn茅ho pro p艡enos do " +#~ "jin茅ho programu.\n" +#~ "\n" +#~ "Rozmysl铆te-li si to, m暖啪ete b臎hem n谩sleduj铆c铆ho procesu kdykoli bezpe膷n臎 " +#~ "stisknout tla膷铆tko Zru拧it a va拧e sou膷asn谩 datab谩ze bude st谩le nedot膷ena." + +#~ msgid "Final save confirmation" +#~ msgstr "Posledn铆 potvrzen铆 p艡ed ulo啪en铆m" + +#~ msgid "" +#~ "The data will be saved as follows:\n" +#~ "\n" +#~ "Format:\t%s\n" +#~ "Name:\t%s\n" +#~ "Folder:\t%s\n" +#~ "\n" +#~ "Press Forward to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your " +#~ "options." +#~ msgstr "" +#~ "Data budou ulo啪ena n谩sledovn臎:\n" +#~ "\n" +#~ "Form谩t:\t%s\n" +#~ "Jm茅no:\t%s\n" +#~ "Slo啪ka:\t%s\n" +#~ "\n" +#~ "Stiskn臎te Vp艡ed pro pokra膷ov谩n铆, Zru拧it pro skon膷en铆, nebo Zp臎t pro zm臎nu " +#~ "va拧ich voleb." + +#~ msgid "Your data has been saved" +#~ msgstr "Va拧e data byla ulo啪ena" + +#~ msgid "" +#~ "The copy of your data has been successfully saved. You may press Apply " +#~ "button now to continue.\n" +#~ "\n" +#~ "Note: the database currently opened in your GRAMPS window is NOT the file " +#~ "you have just saved. Future editing of the currently opened database will " +#~ "not alter the copy you have just made. " +#~ msgstr "" +#~ "Kopie va拧ich dat byla 煤sp臎拧n臎 ulo啪ena. M暖啪ete stisknout tla膷铆tko Pou啪铆t a " +#~ "pokra膷ovat.\n" +#~ "Upozorn臎n铆: datab谩ze nyn铆 otev艡en谩 v okn臎 GRAMPSu NEN脥 souborem, kter媒 " +#~ "jste pr谩v臎 ulo啪ili. Budouc铆 editov谩n铆 aktu谩ln臎 otev艡en茅 datab谩ze nezm臎n铆 " +#~ "pr谩v臎 vytvo艡enou kopii." + +#~ msgid "Saving failed" +#~ msgstr "Ulo啪en铆 selhalo" + +#~ msgid "" +#~ "There was an error while saving your data. Please go back and try again.\n" +#~ "\n" +#~ "Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your " +#~ "data that failed to save." +#~ msgstr "" +#~ "P艡i ukl谩d谩n铆 va拧ich dat do拧lo k chyb臎. Pros铆m vra钮te se zp臎t a zkuste to " +#~ "znovu\n" +#~ "Upozorn臎n铆: datab谩ze otev艡en谩 v sou膷asnosti je v bezpe膷铆. Pouze selhalo " +#~ "ulo啪en铆 kopie va拧ich dat." + +#~ msgid "Choosing the format to save" +#~ msgstr "Vybr谩n铆 form谩tu pro z谩pis" + +#~ msgid "Selecting the file name" +#~ msgstr "Vybr谩n铆 jm茅na souboru" + +#~ msgid "Could not write file: %s" +#~ msgstr "Nelze zapsat soubor %s" + +#~ msgid "System message was: %s" +#~ msgstr "Syst茅mov谩 zpr谩va byla: %s" + +#~ msgid "GRAMPS _GRDB database" +#~ msgstr "GRAMPS _GRDB datab谩ze" + +#~ msgid "" +#~ "The GRAMPS GRDB database is a format that GRAMPS uses to store " +#~ "information. Selecting this option will allow you to make a copy of the " +#~ "current database." +#~ msgstr "" +#~ "GRDB datab谩ze GRAMPSu je form谩t, kter媒 GRAMPS pou啪铆v谩\n" +#~ "k ukl谩d谩n铆 煤daj暖. Vybr谩n铆 t茅to volby v谩m umo啪n铆 vytvo艡it kopii sou膷asn茅 " +#~ "datab谩ze." + +#~ msgid "b." +#~ msgstr "*" + +#~ msgid "d." +#~ msgstr "鈥" + +#~ msgid "#" +#~ msgstr "#" + +#~ msgid "Gender" +#~ msgstr "Pohlav铆" + +#~ msgid "Birth Date" +#~ msgstr "Datum narozen铆" + +#~ msgid "Death Date" +#~ msgstr "Datum 煤mrt铆" + +#~ msgid "Birth Place" +#~ msgstr "M铆sto narozen铆" + +#~ msgid "Death Place" +#~ msgstr "M铆sto 煤mrt铆" + +#~ msgid "Home" +#~ msgstr "Dom暖" + +#~ msgid "Add Bookmark" +#~ msgstr "P艡idat z谩lo啪ku" + +#~ msgid "People Menu" +#~ msgstr "Menu osob" + +#~ msgid "Add parents" +#~ msgstr "P艡idat rodi膷e" + +#~ msgid "Child Menu" +#~ msgstr "Menu d臎t铆" + +#~ msgid "Make the selected child an active person" +#~ msgstr "Nastavit vybran茅 d铆t臎 jako aktivn铆 osobu" + +#~ msgid "Edit the child/parent relationships" +#~ msgstr "Upravit vztah d铆t臎/rodi膷" + +#~ msgid "Edit the selected child" +#~ msgstr "Upravit vybran茅 d铆t臎" + +#~ msgid "Remove the selected child" +#~ msgstr "Odstranit vybran茅 d铆t臎" + +#~ msgid "Spouse Menu" +#~ msgstr "Menu man啪ela(ky)" + +#~ msgid "Make the selected spouse an active person" +#~ msgstr "Nastavit vybran茅ho man啪ela(ku) jako aktivn铆 osobu" + +#~ msgid "Edit relationship" +#~ msgstr "Upravit vztah" + +#~ msgid "Remove the selected spouse" +#~ msgstr "Odstranit vybran茅ho man啪ela(ku)" + +#~ msgid "Edit the selected spouse" +#~ msgstr "Upravit vybran茅ho man啪ela(ku)" + +#~ msgid "Set the selected spouse as the preferred spouse" +#~ msgstr "Nastavit vybran茅ho partnera jako preferovan茅ho man啪ela(ku)" + +#~ msgid "Set Preferred Spouse (%s)" +#~ msgstr "Nastavit preferovan茅ho man啪ela(ku)" + +#~ msgid "Modify family" +#~ msgstr "Upravit rodinu" + +#~ msgid "Add Child to Family" +#~ msgstr "P艡idat d铆t臎 do rodiny" + +#~ msgid "Remove Child (%s)" +#~ msgstr "Odstranit d铆t臎 (%s)" + +#~ msgid "Remove %s as a spouse of %s?" +#~ msgstr "Odstranit %s jako man啪ela(ku) %s?" + +#~ msgid "" +#~ "Removing a spouse removes the relationship between the spouse and the " +#~ "active person. It does not remove the spouse from the database" +#~ msgstr "" +#~ "Odstran臎n铆 man啪ela(ky) odstran铆 vztah mezi man啪elem(kou) a aktivn铆 " +#~ "osobou. Neodstran铆 man啪ela(lku) z datab谩ze." + +#~ msgid "_Remove Spouse" +#~ msgstr "Odst_ranit man啪ela(ku)" + +#~ msgid "Remove Spouse (%s)" +#~ msgstr "Odstranit man啪ela(ku) (%s)" + +#~ msgid "Select Parents (%s)" +#~ msgstr "Vybrat rodi膷e (%s)" + +#~ msgid "" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "Database corruption detected" +#~ msgstr "Zji拧t臎no po拧kozen铆 datab谩ze" + +#~ msgid "" +#~ "A problem was detected with the database. Please run the Check and Repair " +#~ "Database tool to fix the problem." +#~ msgstr "" +#~ "Byl detekov谩n probl茅m v datab谩zi. K oprav臎 probl茅mu spus钮te pros铆m " +#~ "n谩stroj Zkontroluj a oprav datab谩zi." + +#~ msgid "" +#~ "%s: %s [%s]\n" +#~ "\tRelationship: %s" +#~ msgstr "" +#~ "%s: %s [%s]\n" +#~ "\tVztah: %s" + +#~ msgid "%s: unknown" +#~ msgstr "%s: nezn谩m媒" + +#~ msgid "Parents Menu" +#~ msgstr "Rodi膷ovsk茅 menu" + +#~ msgid "Make the selected parents the active family" +#~ msgstr "Nastavit vybran茅 d铆t臎 jako aktivn铆 osobu" + +#~ msgid "Remove parents" +#~ msgstr "Odstranit rodi膷e" + +#~ msgid "Spouse Parents Menu" +#~ msgstr "Menu rodi膷暖 man啪ela(ky)" + +#~ msgid "Remove Parents of %s" +#~ msgstr "Odstranit rodi膷e pro %s" + +#~ msgid "" +#~ "Removing the parents of a person removes the person as a child of the " +#~ "parents. The parents are not removed from the database, and the " +#~ "relationship between the parents is not removed." +#~ msgstr "" +#~ "Odstran臎n铆 rodi膷暖 osoby odstran铆 osobu jako d铆t臎 rodi膷暖. Rodi膷e nejsou " +#~ "odstran臎ni z datab谩ze a vztah mezi rodi膷i nen铆 odstran臎n." + +#~ msgid "_Remove Parents" +#~ msgstr "Odst_ranit rodi膷e" + +#~ msgid "Remove Parents (%s)" +#~ msgstr "Odstranit rodi膷e pro %s" + +#~ msgid "Attempt to Reorder Children Failed" +#~ msgstr "Pokus p艡eskupit d臎ti selhal" + +#~ msgid "Children must be ordered by their birth dates." +#~ msgstr "D臎ti mus铆 b媒t se艡azeny podle data narozen铆." + +#~ msgid "Reorder children" +#~ msgstr "P艡eskupit d臎ti" + +#~ msgid "Reorder spouses" +#~ msgstr "P艡eskupit partnery" + +#~ msgid "Miscellaneous filters" +#~ msgstr "R暖zn茅 filtry" + +#~ msgid "No description" +#~ msgstr "Bez popisu" + +#~ msgid "Everyone" +#~ msgstr "V拧ichni" + +#~ msgid "Matches everyone in the database" +#~ msgstr "Vyhovuj铆 v拧ichni v datab谩zi" + +#~ msgid "Disconnected people" +#~ msgstr "Osoby bez vztahu" + +#~ msgid "" +#~ "Matches people that have no family relationships to any other person in " +#~ "the database" +#~ msgstr "Vyhovuj铆 osoby bez rodinn茅ho vztahu k n臎jak茅 osob臎 v datab谩zi" + +#~ msgid "ID:" +#~ msgstr "ID:" + +#~ msgid "Relationship path between " +#~ msgstr "Vztah mezi " + +#~ msgid "Relationship filters" +#~ msgstr "Filtry vztah暖" + +#~ msgid "" +#~ "Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing " +#~ "the relationship path between two persons." +#~ msgstr "" +#~ "Vyhovuj铆 p艡edci dvou osob a啪 ke spole膷n茅mu p艡edku, vytvo艡铆 se tak " +#~ "vztahov谩 cesta mezi dv臎ma osobami." + +#~ msgid "People with " +#~ msgstr "Osoby s " + +#~ msgid "Matches people with a specified GRAMPS ID" +#~ msgstr "Vyhovuj铆 osoby s ur膷it媒m ID GRAMPSu" + +#~ msgid "Default person" +#~ msgstr "V媒choz铆 osoba" + +#~ msgid "Matches the default person" +#~ msgstr "Vyhovuje v媒choz铆 osoba" + +#~ msgid "Bookmarked people" +#~ msgstr "Lid茅 se z谩lo啪kou" + +#~ msgid "Matches the people on the bookmark list" +#~ msgstr "Vyhovuj铆 osoby na seznamu z谩lo啪ek" + +#~ msgid "People with complete records" +#~ msgstr "Osoby s 煤pln媒mi z谩znamy" + +#~ msgid "Matches all people whose records are complete" +#~ msgstr "Vyhovuj铆 osoby s 煤pln媒mi z谩znamy" + +#~ msgid "Females" +#~ msgstr "沤eny" + +#~ msgid "Matches all females" +#~ msgstr "Je 啪ena" + +#~ msgid "People with unknown gender" +#~ msgstr "Osoby s nezn谩m媒m pohlav铆m" + +#~ msgid "Matches all people with unknown gender" +#~ msgstr "Vyhovuj铆 osoby s nezn谩m媒m pohlav铆m" + +#~ msgid "Inclusive:" +#~ msgstr "Zahrnout:" + +#~ msgid "Descendants of " +#~ msgstr "Potomci " + +#~ msgid "Descendant filters" +#~ msgstr "Filtry potomk暖" + +#~ msgid "Matches all descendants for the specified person" +#~ msgstr "Vyhovuj铆 v拧ichni potomci ur膷en茅 osoby" + +#~ msgid "Filter name:" +#~ msgstr "Jm茅no filtru:" + +#~ msgid "Descendants of match" +#~ msgstr "Potomci osob vyhovuj铆c铆ch " + +#~ msgid "Matches people that are descendants of anybody matched by a filter" +#~ msgstr "Vyhovuj铆 osoby, kter茅 jsou potomci kohokoli, kdo vyhovuje filtru" + +#~ msgid "Number of generations:" +#~ msgstr "Po膷et generac铆:" + +#~ msgid "Descendants of not more than generations away" +#~ msgstr "Potomci vzd谩len铆 maxim谩ln臎 generac铆" + +#~ msgid "" +#~ "Matches people that are descendants of a specified person not more than N " +#~ "generations away" +#~ msgstr "" +#~ "Vyhovuj铆 osoby, kter茅 jsou potomci ur膷it茅 osoby ne v铆ce ne啪 N generac铆 " +#~ "vzd谩len铆" + +#~ msgid "Descendants of at least generations away" +#~ msgstr "Potomci vzd谩len铆 alespo艌 generac铆" + +#~ msgid "" +#~ "Matches people that are descendants of a specified person at least N " +#~ "generations away" +#~ msgstr "" +#~ "Vyhovuj铆 lid茅, kte艡铆 jsou potomky vybran茅 osoby alespo艌 N generac铆 " +#~ "vzd谩len铆" + +#~ msgid "Children of match" +#~ msgstr "D臎ti osob vyhovuj铆c铆ch " + +#~ msgid "Family filters" +#~ msgstr "Rodinn茅 filtry" + +#~ msgid "Matches children of anybody matched by a filter" +#~ msgstr "Vyhovuj铆 d臎ti ka啪d茅ho, kdo vyhovuje filtru" + +#~ msgid "Siblings of match" +#~ msgstr "Sourozenci osob vyhovuj铆c铆ch " + +#~ msgid "Matches siblings of anybody matched by a filter" +#~ msgstr "Vyhovuj铆 sourozenci ka啪d茅ho, kdo vyhovuje filtru" + +#~ msgid "Descendant family members of " +#~ msgstr "Potomci rodinn媒ch 膷len暖 " + +#~ msgid "" +#~ "Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a " +#~ "specified person" +#~ msgstr "" +#~ "Vyhovuj铆 osoby, kter茅 jsou potomky, nebo partnerem potomka ur膷it茅 osoby" + +#~ msgid "Ancestors of " +#~ msgstr "P艡edci " + +#~ msgid "Ancestral filters" +#~ msgstr "Filtry p艡edch暖dc暖" + +#~ msgid "Matches people that are ancestors of a specified person" +#~ msgstr "Vyhovuje osob谩m, kter茅 jsou p艡edkov茅 specifikovan茅 osoby" + +#~ msgid "Ancestors of match" +#~ msgstr "P艡edkov茅 osob vyhovuj铆c铆ch " + +#~ msgid "Matches people that are ancestors of anybody matched by a filter" +#~ msgstr "Vyhovuj铆 osoby, kter茅 jsou potomci kohokoli, kdo vyhovuje filtru" + +#~ msgid "Ancestors of not more than generations away" +#~ msgstr "P艡edch暖dci vzd谩len铆 maxim谩ln臎 generac铆" + +#~ msgid "" +#~ "Matches people that are ancestors of a specified person not more than N " +#~ "generations away" +#~ msgstr "Vyhovuj铆 p艡edci vybran茅 osoby vzd谩len铆 ne v铆ce ne啪 N generac铆." + +#~ msgid "Ancestors of at least generations away" +#~ msgstr "P艡edch暖dci vzd谩len铆 alespo艌 generac铆" + +#~ msgid "" +#~ "Matches people that are ancestors of a specified person at least N " +#~ "generations away" +#~ msgstr "Vyhovuj铆 p艡edci vybran茅 osoby alespo艌 N generac铆 vzd谩len铆" + +#~ msgid "Parents of match" +#~ msgstr "Rodi膷e osob vyhovuj铆c铆ch " + +#~ msgid "Matches parents of anybody matched by a filter" +#~ msgstr "Vyhovuj铆 osoby, kter茅 jsou rodi膷i v拧ech, kdo vyhovuj铆 filtru" + +#~ msgid "People with a common ancestor with " +#~ msgstr "Spole膷n媒m p艡edkem je " + +#~ msgid "Matches people that have a common ancestor with a specified person" +#~ msgstr "Vyhovuj铆 lid茅 se spole膷n媒m p艡edkem s ur膷itou osobou" + +#~ msgid "People with a common ancestor with match" +#~ msgstr "Lid茅 se spole膷n媒m p艡edkem s n臎jakou z osob vyhovuj铆c铆ch " + +#~ msgid "" +#~ "Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a " +#~ "filter" +#~ msgstr "" +#~ "Vyhovuj铆 osoby maj铆c铆 spole膷n茅ho p艡edka s k媒mkoli vyhovuj铆c铆mu filtru" + +#~ msgid "Males" +#~ msgstr "Mu啪i" + +#~ msgid "Matches all males" +#~ msgstr "Vyhovuj铆 v拧ichni mu啪i" + +#~ msgid "Personal event:" +#~ msgstr "Osobn铆 ud谩lost:" + +#~ msgid "Date:" +#~ msgstr "Datum:" + +#~ msgid "Place:" +#~ msgstr "M铆sto:" + +#~ msgid "Description:" +#~ msgstr "Popis:" + +#~ msgid "People with the personal " +#~ msgstr "Lid茅 s osobn铆 " + +#~ msgid "Matches people with a personal event of a particular value" +#~ msgstr "Vyhovuj铆 osoby s osobn铆 ud谩lost铆 ur膷it茅ho druhu" + +#~ msgid "Event filters" +#~ msgstr "Filtry ud谩lost铆" + +#~ msgid "Family event:" +#~ msgstr "Rodinn谩 ud谩lost:" + +#~ msgid "People with the family " +#~ msgstr "Lid茅 s rodinou " + +#~ msgid "Matches people with a family event of a particular value" +#~ msgstr "Vyhovuj铆 osoby s rodinnou ud谩losti ur膷it茅 hodnoty" + +#~ msgid "Number of relationships:" +#~ msgstr "Po膷et vztah暖:" + +#~ msgid "Relationship type:" +#~ msgstr "Typ vztahu:" + +#~ msgid "Number of children:" +#~ msgstr "Po膷et d臎t铆:" + +#~ msgid "People with the " +#~ msgstr "Lid茅 s " + +#~ msgid "Matches people with a particular relationship" +#~ msgstr "Vyhovuj铆 osoby s ur膷it媒m vztahem" + +#~ msgid "People with the " +#~ msgstr "Lid茅 s " + +#~ msgid "Matches people with birth data of a particular value" +#~ msgstr "Vyhovuj铆 osoby s ur膷it媒m datem narozen铆" + +#~ msgid "People with the " +#~ msgstr "Osoby s " + +#~ msgid "Matches people with death data of a particular value" +#~ msgstr "Vyhovuj铆 osoby s ur膷it媒m datem 煤mrt铆" + +#~ msgid "Value:" +#~ msgstr "Hodnota:" + +#~ msgid "Personal attribute:" +#~ msgstr "Osobn铆 atribut:" + +#~ msgid "People with the personal " +#~ msgstr "Lid茅 s osobn铆m " + +#~ msgid "Matches people with the personal attribute of a particular value" +#~ msgstr "Vyhovuj铆 osoby s osobn铆m atributem ur膷it茅 hodnoty" + +#~ msgid "Family attribute:" +#~ msgstr "Rodinn茅 atributy:" + +#~ msgid "People with the family " +#~ msgstr "Lid茅 s rodinn媒m " + +#~ msgid "Matches people with the family attribute of a particular value" +#~ msgstr "Vyhovuj铆 lid茅 s rodinn媒m atributem ur膷it茅 hodnoty" + +#~ msgid "Given name:" +#~ msgstr "K艡estn铆 jm茅no:" + +#~ msgid "Family name:" +#~ msgstr "P艡铆jmen铆:" + +#~ msgid "Suffix:" +#~ msgstr "P艡铆pona:" + +#, fuzzy +#~ msgid "person|Title:" +#~ msgstr "N谩zev:" + +#~ msgid "People with the " +#~ msgstr "Osoby se " + +#~ msgid "Matches people with a specified (partial) name" +#~ msgstr "Vyhovuj铆 osoby se zadan媒m (i 膷谩ste膷n臎) jm茅nem" + +#~ msgid "Substring:" +#~ msgstr "Pod艡et臎zec:" + +#~ msgid "People matching the " +#~ msgstr "Osoby vyhovuj铆c铆 " + +#~ msgid "People with incomplete names" +#~ msgstr "Osoby s ne煤pln媒mi jm茅ny" + +#~ msgid "Matches people with firstname or lastname missing" +#~ msgstr "Vyhovuj铆 lid茅 s chyb臎j铆c铆m k艡estn铆m jm茅nem nebo p艡铆jmen铆m" + +#~ msgid "People matching the " +#~ msgstr "Osoby vyhovuj铆c铆 " + +#~ msgid "Matches people macthed by the specified filter name" +#~ msgstr "Vyhovuj铆 osoby vyhovuj铆c铆 uveden茅mu filtru" + +#~ msgid "Spouses of match" +#~ msgstr "Partne艡i vyhovuj铆c铆 " + +#~ msgid "Matches people married to anybody matching a filter" +#~ msgstr "Vyhovuj铆 osoby, jejich啪 partner vyhovuje n臎jak茅mu filtru" + +#~ msgid "Adopted people" +#~ msgstr "Osoby adoptovan茅" + +#~ msgid "Matches people who were adopted" +#~ msgstr "Vyhovuj铆 adoptovan茅 osoby" + +#~ msgid "People with images" +#~ msgstr "Osoby maj铆c铆 fotografii" + +#~ msgid "Matches people with images in the gallery" +#~ msgstr "Vyhovuj铆 lid茅 s obr谩zkem v galerii" + +#~ msgid "People with children" +#~ msgstr "Osoby maj铆c铆 d臎ti" + +#~ msgid "Matches people who have children" +#~ msgstr "Vyhovuj铆 osoby s d臎tmi" + +#~ msgid "People with no marriage records" +#~ msgstr "Osoby bez s艌atk暖" + +#~ msgid "Matches people who have no spouse" +#~ msgstr "Vyhovuj铆 lid茅 bez partnera" + +#~ msgid "People with multiple marriage records" +#~ msgstr "Osoby s v铆ce s艌atky" + +#~ msgid "Matches people who have more than one spouse" +#~ msgstr "Vyhovuj铆 lid茅 s v铆ce ne啪 jedn铆m partnerem" + +#~ msgid "People without a known birth date" +#~ msgstr "Osoby bez zn谩m茅ho data narozen铆" + +#~ msgid "Matches people without a known birthdate" +#~ msgstr "Osoby bez zn谩m茅ho data narozen铆" + +#~ msgid "People with incomplete events" +#~ msgstr "Osoby s ne煤pln媒mi ud谩lostmi" + +#~ msgid "Matches people with missing date or place in an event" +#~ msgstr "Vyhovuj铆 osoby s chyb臎j铆c铆m datem nebo m铆stem v ud谩losti" + +#~ msgid "Families with incomplete events" +#~ msgstr "Rodiny s ne煤pln媒mi ud谩lostmi" + +#~ msgid "Matches people with missing date or place in an event of the family" +#~ msgstr "Vyhovuj铆 lid茅 postr谩daj铆c铆 datum nebo m铆sto ud谩losti v rodin臎" + +#~ msgid "On year:" +#~ msgstr "V roce:" + +#~ msgid "People probably alive" +#~ msgstr "Osoby pravd臎podobn臎 na啪ivu" + +#~ msgid "Matches people without indications of death that are not too old" +#~ msgstr "Vyhovuj铆 osoby bez uveden茅ho 煤mrt铆, kter茅 nejsou p艡铆li拧 star茅" + +#~ msgid "People marked private" +#~ msgstr "Osoby ozna膷en茅 jako d暖v臎rn茅" + +#~ msgid "Matches people that are indicated as private" +#~ msgstr "Vyhovuj铆 osoby ozna膷en茅 jako d暖v臎rn茅" + +#~ msgid "Witnesses" +#~ msgstr "Sv臎dkov茅" + +#~ msgid "Matches people who are witnesses in any event" +#~ msgstr "Vyhovuj铆 osoby uveden茅 jako sv臎dkov茅 n臎jak茅 ud谩losti" + +#~ msgid "Case sensitive:" +#~ msgstr "Rozli拧ov谩n铆 velikosti p铆smen:" + +#~ msgid "Regular-Expression matching:" +#~ msgstr "Regul谩rn铆 v媒razy:" + +#~ msgid "People with records containing " +#~ msgstr "Lid茅 se z谩znamy obsahuj铆c铆 " + +#~ msgid "Matches people whose records contain text matching a substring" +#~ msgstr "Vyhovuj铆 osoby jejich啪 z谩znamy obsahuj铆 text vyhovuj铆c铆 pod艡et臎zci" + +#~ msgid "Source ID:" +#~ msgstr "ID zdroje:" + +#~ msgid "People with the " +#~ msgstr "Osoby se " + +#~ msgid "Matches people who have a particular source" +#~ msgstr "Vyhovuj铆 osoby s ur膷it媒m zdrojem" + +#, fuzzy +#~ msgid "People having notes" +#~ msgstr "Osoby maj铆c铆 fotografii" + +#, fuzzy +#~ msgid "Matches people that have a note" +#~ msgstr "Vyhovuj铆 lid茅 bez partnera" + +#, fuzzy +#~ msgid "People having notes containing " +#~ msgstr "Lid茅 se z谩znamy obsahuj铆c铆 " + +#, fuzzy +#~ msgid "Matches people whose notes contain text matching a substring" +#~ msgstr "Vyhovuj铆 osoby jejich啪 z谩znamy obsahuj铆 text vyhovuj铆c铆 pod艡et臎zci" + +#~ msgid "Father's surname" +#~ msgstr "Otcovo p艡铆jmen铆" + +#~ msgid "Combination of mother's and father's surname" +#~ msgstr "Kombinace mat膷ina a otcova p艡铆jmen铆" + +#~ msgid "Icelandic style" +#~ msgstr "Islandsk媒 styl" + +#~ msgid "General" +#~ msgstr "Obecn茅" + +#~ msgid "Dates" +#~ msgstr "Data" + +#~ msgid "Toolbar and Statusbar" +#~ msgstr "N谩stroje a stavov媒 艡谩dek" + +#~ msgid "Database" +#~ msgstr "Datab谩ze" + +#~ msgid "GRAMPS IDs" +#~ msgstr "GRAMPS ID" + +#~ msgid "Researcher Information" +#~ msgstr "Informace o v媒zkumn铆ku" + +#~ msgid "_Undo %s" +#~ msgstr "_Zp臎t %s" + +#~ msgid "Drag Media Object" +#~ msgstr "T谩hnout objekt" + +#~ msgid "Could not import %s" +#~ msgstr "Nemohu importovat %s" + +#~ msgid "Select an Object" +#~ msgstr "Vybr谩n铆 objektu" + +#~ msgid "Media Reference Editor" +#~ msgstr "Editor medi谩ln铆ch odkaz暖" + +#~ msgid "Media Reference" +#~ msgstr "Odkazy na m茅dia" + +#~ msgid "Reference Editor" +#~ msgstr "Editor odkaz暖" + +#~ msgid "Edit Media Object" +#~ msgstr "Upravit medi谩ln铆 objekt" + +#~ msgid "Media Properties Editor" +#~ msgstr "Editor vlastnost铆 m茅di铆" + +#~ msgid "Properties Editor" +#~ msgstr "Editor vlastnost铆" + +#~ msgid "Remove Media Object" +#~ msgstr "Odstranit objekt" + +#~ msgid "Location Editor" +#~ msgstr "Editace um铆st臎n铆" + +#~ msgid "Marriage/Relationship Editor" +#~ msgstr "Editor s艌atk暖/vztah暖" + +#~ msgid "%s and %s" +#~ msgstr "%s a %s" + +#~ msgid "New Relationship" +#~ msgstr "Nov媒 vztah" + +#~ msgid "Save Changes?" +#~ msgstr "Ulo啪it zm臎ny?" + +#~ msgid "" +#~ "The GRAMPS ID that you chose for this relationship is already being used." +#~ msgstr "ID GRAMPSu, kter茅 jste vybrali pro tento vztah je ji啪 pou啪铆v谩no" + +#~ msgid "Edit Marriage" +#~ msgstr "Upravit man啪elstv铆" + +#~ msgid "Title" +#~ msgstr "N谩zev" + +#~ msgid "Last Changed" +#~ msgstr "Naposledy zm臎n臎no" + +#~ msgid "The file no longer exists" +#~ msgstr "Soubor neexistuje" + +#~ msgid "View in the default viewer" +#~ msgstr "Zobrazit v媒choz铆m prohl铆啪e膷em" + +#~ msgid "Edit properties" +#~ msgstr "Upravit nastaven铆" + +#~ msgid "" +#~ "This media object is currently being used. If you delete this object, it " +#~ "will be removed from the database and from all records that reference it." +#~ msgstr "" +#~ "Medi谩ln铆 objekt je pr谩v臎 pou啪铆v谩n. Pokud odstran铆te tento objekt, bude " +#~ "smaz谩n z datab谩ze a ze v拧ech z谩znam暖, z kter媒ch je odkazov谩n." + +#~ msgid "Deleting media object will remove it from the database." +#~ msgstr "" +#~ "Odstran臎n铆 objektu natrvalo odstran铆 objekt\n" +#~ "z datab谩ze." + +#~ msgid "Delete Media Object?" +#~ msgstr "Odstranit objekt?" + +#~ msgid "_Delete Media Object" +#~ msgstr "O_dstranit objekt" + +#~ msgid "Image import failed" +#~ msgstr "Import obr谩zku selhal" + +#~ msgid "Select title" +#~ msgstr "Vybrat n谩zev" + +#~ msgid "Merge Places" +#~ msgstr "Slou膷it Osoby" + +#~ msgid "Merge Sources" +#~ msgstr "Slou膷it zdroje" + +#~ msgid "Compare People" +#~ msgstr "Porovnat osoby" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cannot merge people" +#~ msgstr "Osoby nelze slou膷it" + +#~ msgid "Alternate Names" +#~ msgstr "Alternativn铆 jm茅na" + +#~ msgid "Events" +#~ msgstr "Ud谩losti" + +#~ msgid "Parents" +#~ msgstr "Rodi膷e" + +#~ msgid "Family ID" +#~ msgstr "ID rodiny" + +#~ msgid "No parents found" +#~ msgstr "Nenalezeni 啪谩dn铆 rodi膷e" + +#~ msgid "Spouses" +#~ msgstr "Man啪el(ka)" + +#~ msgid "Spouse" +#~ msgstr "Man啪el(ka)" + +#~ msgid "Marriage" +#~ msgstr "Man啪elstv铆" + +#~ msgid "Child" +#~ msgstr "D铆t臎" + +#~ msgid "No spouses or children found" +#~ msgstr "Nebyly nalezeny 啪谩dn铆 man啪el茅(ky) nebo d臎ti" + +#~ msgid "Addresses" +#~ msgstr "Adresy" + +#~ msgid "Merge People" +#~ msgstr "Spojen茅 osoby" + +#~ msgid "Name Editor" +#~ msgstr "Editor jmen" + +#~ msgid "Name Editor for %s" +#~ msgstr "Editor jmen pro %s" + +#~ msgid "New Name" +#~ msgstr "Nov茅 jm茅no" + +#~ msgid "Alternate Name" +#~ msgstr "Alternativn铆 jm茅no" + +#~ msgid "Group all people with the same name?" +#~ msgstr "Seskupovat v拧echny osoby se stejn媒m jm茅nem?" + +#~ msgid "" +#~ "You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s " +#~ "with the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name." +#~ msgstr "" +#~ "M谩te na v媒b臎r bu膹 seskupovat v拧echny osoby se jm茅nem %(surname)s pod " +#~ "jm茅no %(group_name)s nebo namapovat pouze toto jm茅no." + +#~ msgid "Group all" +#~ msgstr "Seskupovat v拧e" + +#~ msgid "Group this name only" +#~ msgstr "Seskupit pouze toto jm茅no" + +#~ msgid "Note Editor" +#~ msgstr "Editor pozn谩mek" + +#~ msgid "Portrait" +#~ msgstr "Na v媒拧ku" + +#~ msgid "Landscape" +#~ msgstr "Na 拧铆艡ku" + +#~ msgid "Custom Size" +#~ msgstr "Vlastn铆 velikost" + +#~ msgid "bap." +#~ msgstr "k艡." + +#~ msgid "chr." +#~ msgstr "kost." + +#~ msgid "bur." +#~ msgstr "poh艡." + +#~ msgid "crem." +#~ msgstr "krem." + +#~ msgid "Anchor" +#~ msgstr "Kotva" + +#~ msgid "Double clicking will make %s the active person" +#~ msgstr "Dvouklik aktivuje osobu %s" + +#~ msgid "Set anchor" +#~ msgstr "Nastavit kotvu" + +#~ msgid "Remove anchor" +#~ msgstr "Odstranit kotvu" + +#~ msgid "Siblings" +#~ msgstr "Sourozenci" + +#~ msgid "Children" +#~ msgstr "D臎ti" + +#~ msgid "Last Change" +#~ msgstr "Posledn铆 zm臎na" + +#~ msgid "Cause of Death" +#~ msgstr "P艡铆膷ina 煤mrt铆" + +#~ msgid "Entire Database" +#~ msgstr "Cel谩 datab谩ze" + +#~ msgid "Updating display..." +#~ msgstr "Aktualizace zobrazen铆..." + +#~ msgid "Edit" +#~ msgstr "Upravit" + +#~ msgid "Place Name" +#~ msgstr "Jm茅no m铆sta" + +#~ msgid "Church Parish" +#~ msgstr "Farn铆 kostel" + +#~ msgid "ZIP/Postal Code" +#~ msgstr "PS膶" + +#~ msgid "Longitude" +#~ msgstr "Zem臎pisn谩 d茅lka" + +#~ msgid "Latitude" +#~ msgstr "Zem臎pisn谩 拧铆艡ka" + +#~ msgid "Place Menu" +#~ msgstr "Menu m铆st" + +#~ msgid "Delete %s?" +#~ msgstr "Odstranit %s?" + +#~ msgid "" +#~ "This place is currently being used by at least one record in the " +#~ "database. Deleting it will remove it from the database and remove it from " +#~ "all records that reference it." +#~ msgstr "" +#~ "Toto m铆sto je pou啪铆v谩no alespo艌 jedn铆m z谩znamem v datab谩zi. Pokud ho " +#~ "odstran铆te, bude trvale odstran臎no z datab谩ze a ze v拧ech z谩znam暖 v " +#~ "datab谩zi, v kter媒ch je odkazov谩no." + +#~ msgid "_Delete Place" +#~ msgstr "O_dstranit m铆sto" + +#~ msgid "Cannot merge places." +#~ msgstr "M铆sta nelze slou膷it." + +#~ msgid "" +#~ "Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place " +#~ "can be selected by holding down the control key while clicking on the " +#~ "desired place." +#~ msgstr "" +#~ "Aby mohlo b媒t provedeno slou膷en铆, mus铆 b媒t vybr谩na pr谩v臎 dv臎 m铆sta. Druh茅 " +#~ "m铆sto lze vybrat sou膷asn媒m dr啪en铆m kl谩vesy Ctrl a kliknut铆m my拧铆 na " +#~ "po啪adovan茅 m铆sto." + +#~ msgid "No description was provided" +#~ msgstr "Nebyl poskytnut 啪谩dn媒 popis" + +#~ msgid "Uncategorized" +#~ msgstr "Net艡铆d臎no" + +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Nezn谩m媒" + +#~ msgid "_Apply" +#~ msgstr "Pou啪铆_t" + +#~ msgid "Report Selection" +#~ msgstr "V媒pis v媒b臎ru" + +#~ msgid "Select a report from those available on the left." +#~ msgstr "Vyberte zpr谩vu ze zpr谩v dostupn媒ch vlevo." + +#~ msgid "Generate selected report" +#~ msgstr "Vytvo艡it vybranou zpr谩vu" + +#~ msgid "_Generate" +#~ msgstr "_Vytvo艡it" + +#~ msgid "Tool Selection" +#~ msgstr "V媒b臎ru n谩stroje" + +#~ msgid "Select a tool from those available on the left." +#~ msgstr "Vyberte n谩stroj z n谩stroj暖 dostupn媒ch vlevo" + +#~ msgid "_Run" +#~ msgstr "_Spustit" + +#~ msgid "Run selected tool" +#~ msgstr "Spustit vybran媒 n谩stroj" + +#~ msgid "Plugin status" +#~ msgstr "Zobrazit stav plugin暖" + +#~ msgid "All modules were successfully loaded." +#~ msgstr "V拧echny moduly byly 煤sp臎拧n臎 na膷teny" + +#~ msgid "The following modules could not be loaded:" +#~ msgstr "N谩sleduj铆c铆 moduly nemohou b媒t nahr谩ny:" + +#~ msgid "Reload plugins" +#~ msgstr "Znovu na膷铆st z谩suvn茅 moduly" + +#~ msgid "Debug" +#~ msgstr "Lad臎n铆" + +#~ msgid "Attempt to reload plugins. Note: This tool itself is not reloaded!" +#~ msgstr "" +#~ "Pokus铆 se znovu na膷铆st z谩suvn茅 moduly.\n" +#~ "Pozn谩mka: s谩m tento n谩stroj nen铆 znovu na膷ten!" + +#~ msgid "Windows 9x file system" +#~ msgstr "Syst茅m soubor暖 Windows 9x" + +#~ msgid "Windows NT file system" +#~ msgstr "Syst茅m soubor暖 Windows NT" + +#~ msgid "CD ROM" +#~ msgstr "CD ROM" + +#~ msgid "Networked Windows file system" +#~ msgstr "S铆钮ov媒 syst茅m soubor暖 Windows" + +#~ msgid "GEDCOM import status" +#~ msgstr "Stav importu GEDCOM" + +#~ msgid "%s could not be opened\n" +#~ msgstr "%s nem暖啪e b媒t otev艡en\n" + +#~ msgid "Import from %s" +#~ msgstr "Importovat z %s" + +#~ msgid "" +#~ "Windows style path names for images will use the following mount points " +#~ "to try to find the images. These paths are based on Windows compatible " +#~ "file systems available on this system:\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Jm茅na cest pro obr谩zky ve stylu Windows budou pou啪ita pro n谩sleduj铆c铆 " +#~ "body p艡ipojen铆 . Tyto cesty jsou zalo啪eny na syst茅mu soubor暖 " +#~ "kompatibiln铆m s Windows, kter媒 je dostupn媒 na tomto syst茅mu:\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "Images that cannot be found in the specfied path in the GEDCOM file will " +#~ "be searched for in the same directory in which the GEDCOM file exists (%" +#~ "s).\n" +#~ msgstr "" +#~ "Obr谩zky, kter茅 nemohou b媒t nalezen茅 na cest臎 uveden茅 v souboru GEDCOM, se " +#~ "boudou hledat v adres谩艡i, kde se soubor GEDCOM nach谩z铆 (%s).\n" + +#~ msgid "Warning: Premature end of file at line %d.\n" +#~ msgstr "Varov谩n铆: p艡ed膷asn媒 konec na 艡谩dku %d.\n" + +#~ msgid "Warning: line %d was blank, so it was ignored.\n" +#~ msgstr "Varov谩n铆: 艡谩dek %d byl pr谩zdn媒, proto byl ignorov谩n.\n" + +#~ msgid "Warning: line %d was not understood, so it was ignored." +#~ msgstr "Varov谩n铆: 艡谩dek %d je nesrozumiteln媒 a proto byl ignorov谩n" + +#~ msgid "Import Complete: %d seconds" +#~ msgstr "Import dokon膷en za %d vte艡in" + +#~ msgid "GEDCOM import" +#~ msgstr "GEDCOM Import" + +#~ msgid "Warning: could not import %s" +#~ msgstr "Varov谩n铆: nelze importovat %s" + +#~ msgid "" +#~ "\tThe following paths were tried:\n" +#~ "\t\t" +#~ msgstr "" +#~ "\tN谩sleduj铆c铆 cesty byly vyzkou拧eny:\n" +#~ "\t\t" + +#, fuzzy +#~ msgid "Overridden" +#~ msgstr "P艡epsa_t" + +#~ msgid "%s could not be opened" +#~ msgstr "%s nem暖啪e b媒t otev艡en" + +#~ msgid "" +#~ "The database version is not supported by this version of GRAMPS.\n" +#~ "Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data " +#~ "between different database versions." +#~ msgstr "" +#~ "Verze datab谩ze nen铆 touto verz铆 GRAMPSu podporov谩na.\n" +#~ "Pros铆m povy拧te na odpov铆daj铆c铆 verzi nebo pro p艡enos dat mezi r暖zn媒mi " +#~ "verzemi GRAMPSu pou啪ijte XML." + +#~ msgid "The Database version is not supported by this version of GRAMPS." +#~ msgstr "Verze datab谩ze nen铆 touto verz铆 GRAMPSu podporov谩na." + +#~ msgid "Import database" +#~ msgstr "Importovat datab谩zi" + +#~ msgid "Error reading %s" +#~ msgstr "Chyba p艡i 膷ten铆 %s" + +#~ msgid "The file is probably either corrupt or not a valid GRAMPS database." +#~ msgstr "" +#~ "Soubor je pravd臎podobn臎 po拧kozen nebo nen铆 platnou datab谩z铆 GRAMPSu." + +#~ msgid "Could not copy file" +#~ msgstr "Soubor %s nelze otev艡铆t" + +#~ msgid "GRAMPS XML import" +#~ msgstr "Import XML GRAMPSu" + +#~ msgid "The file has been moved or deleted" +#~ msgstr "Soubor byl p艡esunut nebo smaz谩n" + +#~ msgid "Cannot display %s" +#~ msgstr "%s nelze zobrazit" + +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS is not able to display the image file. This may be caused by a " +#~ "corrupt file." +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS nem暖啪e zobrazit obr谩zek. M暖啪e to b媒t zp暖sobeno poru拧en媒m souborem." + +#~ msgid "husband" +#~ msgstr "Man啪el" + +#~ msgid "wife" +#~ msgstr "Man啪elka" + +#~ msgid "gender unknown|spouse" +#~ msgstr "partner(ka)" + +#~ msgid "unmarried|husband" +#~ msgstr "druh" + +#~ msgid "unmarried|wife" +#~ msgstr "dru啪ka" + +#~ msgid "gender unknown,unmarried|spouse" +#~ msgstr "druh(dru啪ka)" + +#~ msgid "male,civil union|partner" +#~ msgstr "partner" + +#~ msgid "female,civil union|partner" +#~ msgstr "partnerka" + +#~ msgid "gender unknown,civil union|partner" +#~ msgstr "partner(ka)" + +#~ msgid "male,unknown relation|partner" +#~ msgstr "partner" + +#~ msgid "female,unknown relation|partner" +#~ msgstr "partnerka" + +#~ msgid "gender unknown,unknown relation|partner" +#~ msgstr "partner(ka)" + +#~ msgid "Relationship loop detected" +#~ msgstr "Detekov谩na smy膷ka ve vztaz铆ch" + +#~ msgid "Default Template" +#~ msgstr "Implicitn铆 拧ablona" + +#~ msgid "User Defined Template" +#~ msgstr "U啪ivatelem definovan谩 拧ablona" + +#~ msgid "default" +#~ msgstr "v媒choz铆" + +#~ msgid "First Generation" +#~ msgstr "1. generace" + +#~ msgid "Second Generation" +#~ msgstr "2. generace" + +#~ msgid "Fourth Generation" +#~ msgstr "4. generace" + +#~ msgid "Third Generation" +#~ msgstr "3. generace" + +#~ msgid "Fifth Generation" +#~ msgstr "5. generace" + +#~ msgid "Sixth Generation" +#~ msgstr "6. generace" + +#~ msgid "Eighth Generation" +#~ msgstr "8. generace" + +#~ msgid "Seventh Generation" +#~ msgstr "7. generace" + +#~ msgid "Ninth Generation" +#~ msgstr "9. generace" + +#~ msgid "Tenth Generation" +#~ msgstr "10. generace" + +#~ msgid "Eleventh Generation" +#~ msgstr "11. generace" + +#~ msgid "Twelfth Generation" +#~ msgstr "12. generace" + +#~ msgid "Fourteenth Generation" +#~ msgstr "14. generace" + +#~ msgid "Thirteenth Generation" +#~ msgstr "13. generace" + +#~ msgid "Fifteenth Generation" +#~ msgstr "15. generace" + +#~ msgid "Sixteenth Generation" +#~ msgstr "16. generace" + +#~ msgid "Eighteenth Generation" +#~ msgstr "18. generace" + +#~ msgid "Seventeenth Generation" +#~ msgstr "17. generace" + +#~ msgid "Nineteenth Generation" +#~ msgstr "19 generace" + +#~ msgid "Twentieth Generation" +#~ msgstr "20. generace" + +#~ msgid "Twenty-first Generation" +#~ msgstr "21. generace" + +#~ msgid "Twenty-second Generation" +#~ msgstr "22. generace" + +#~ msgid "Twenty-fourth Generation" +#~ msgstr "24. generace" + +#~ msgid "Twenty-third Generation" +#~ msgstr "23. generace" + +#~ msgid "Twenty-fifth Generation" +#~ msgstr "25. generace" + +#~ msgid "Twenty-sixth Generation" +#~ msgstr "26. generace" + +#~ msgid "Twenty-eighth Generation" +#~ msgstr "28. generace" + +#~ msgid "Twenty-seventh Generation" +#~ msgstr "27. generace" + +#~ msgid "Twenty-ninth Generation" +#~ msgstr "29. generace" + +#~ msgid "Progress Report" +#~ msgstr "Zpr谩va o postupu" + +#~ msgid "Working" +#~ msgstr "Pracuji" + +#~ msgid "%(report_name)s for GRAMPS Book" +#~ msgstr "%(report_name)s pro knihu GRAMPSu" + +#~ msgid "Document Options" +#~ msgstr "Nastaven铆 dokumentu" + +#~ msgid "Center Person" +#~ msgstr "Odstranit osobu" + +#~ msgid "C_hange" +#~ msgstr "Zm臎nit" + +#~ msgid "Style" +#~ msgstr "Styl" + +#~ msgid "Style Editor" +#~ msgstr "Editor styl暖" + +#~ msgid "Report Options" +#~ msgstr "Nastaven铆 v媒pisu" + +#~ msgid "Filter" +#~ msgstr "Filtr" + +#~ msgid "Generations" +#~ msgstr "Generace" + +#~ msgid "Page break between generations" +#~ msgstr "Str谩nkov媒 zlom mezi generacemi" + +#~ msgid "Select Person" +#~ msgstr "Vybrat osobu" + +#~ msgid "%(report_name)s for %(person_name)s" +#~ msgstr "%(person_name)s - %(report_name)s" + +#~ msgid "Print a copy" +#~ msgstr "Vytisknout kopii" + +#~ msgid "Save As" +#~ msgstr "Ulo啪it jako" + +#~ msgid "Directory" +#~ msgstr "Adres谩艡" + +#~ msgid "Filename" +#~ msgstr "N谩zev souboru" + +#~ msgid "Output Format" +#~ msgstr "Form谩t v媒stupu" + +#~ msgid "Paper Options" +#~ msgstr "Nastaven铆 pap铆ru" + +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Velikost" + +#~ msgid "Height" +#~ msgstr "V媒拧ka" + +#~ msgid "cm" +#~ msgstr "cm" + +#~ msgid "Orientation" +#~ msgstr "Orientace" + +#~ msgid "Width" +#~ msgstr "艩铆艡ka" + +#~ msgid "Page Count" +#~ msgstr "Strana 膷铆slo" + +#~ msgid "HTML Options" +#~ msgstr "Nastaven铆 HTML" + +#~ msgid "Template" +#~ msgstr "艩ablona" + +#~ msgid "User Template" +#~ msgstr "艩ablona u啪ivatele" + +#~ msgid "Choose File" +#~ msgstr "Vybrat soubor" + +#~ msgid "Invalid file name" +#~ msgstr "Nep艡铆pustn媒 n谩zev souboru" + +#~ msgid "" +#~ "The filename that you gave is a directory.\n" +#~ "You need to provide a valid filename." +#~ msgstr "" +#~ "Zadan媒 soubor je adres谩艡.\n" +#~ "Pros铆m zadejte platn茅 jm茅no souboru." + +#~ msgid "File already exists" +#~ msgstr "Soubor ji啪 existuje" + +#~ msgid "" +#~ "You can choose to either overwrite the file, or change the selected " +#~ "filename." +#~ msgstr "M暖啪ete bu膹 soubor p艡epsat nebo zm臎nit vybran茅 jm茅no souboru." + +#~ msgid "_Overwrite" +#~ msgstr "P艡epsat" + +#~ msgid "_Change filename" +#~ msgstr "Zm臎nit jm茅no souboru" + +#~ msgid "Private" +#~ msgstr "Osobn铆" + +#~ msgid "He" +#~ msgstr "On" + +#~ msgid "She" +#~ msgstr "Ona" + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +#~ "(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%" +#~ "(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s se narodil %(birth_date)s v %(birth_place)s%" +#~ "(birth_endnotes)s a zem艡el %(death_date)s v %(death_place)s%" +#~ "(death_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +#~ "(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s se narodil %(birth_date)s v %(birth_place)s%" +#~ "(birth_endnotes)s a zem艡el %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +#~ "(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s se narodil %(birth_date)s v %(birth_place)s%" +#~ "(birth_endnotes)s a zem艡el %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +#~ "(birth_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s se narodil %(birth_date)s v %(birth_place)s%" +#~ "(birth_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +#~ "died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s se narodil %(birth_date)s%(birth_endnotes)s a " +#~ "zem艡el %(death_date)s v %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +#~ "died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s se narodil %(birth_date)s%(birth_endnotes)s a " +#~ "zem艡el %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +#~ "died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s se narodil %(birth_date)s%(birth_endnotes)s a " +#~ "zem艡el v %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s se narodil %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " +#~ "and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s se narodil v %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " +#~ "a zem艡el %(death_date)s v %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " +#~ "and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s se narodil v %(birth_place)s%(birth_endnotes)s " +#~ "a zem艡el %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " +#~ "and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s se narodil %(birth_place)s%(birth_endnotes)s a " +#~ "zem艡el v %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s se narodil v %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%" +#~ "(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s zem艡el %(death_date)s v %(death_place)s%" +#~ "(death_endnotes)s." + +#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s zem艡el %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s zem艡el %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +#~ "(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%" +#~ "(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s se narodila %(birth_date)s v %(birth_place)s%" +#~ "(birth_endnotes)s a zem艡ela %(death_date)s v %(death_place)s%" +#~ "(death_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +#~ "(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s se narodila %(birth_date)s v %(birth_place)s%" +#~ "(birth_endnotes)s a zem艡ela %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +#~ "(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s se narodila %(birth_date)s v %(birth_place)s%" +#~ "(birth_endnotes)s a zem艡ela v %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +#~ "(birth_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s se narodila %(birth_date)s v %(birth_place)s%" +#~ "(birth_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, " +#~ "and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s se narodila %(birth_date)s%(birth_endnotes)s " +#~ "a zem艡ela %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, " +#~ "and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s se narodila %(birth_date)s%(birth_endnotes)s " +#~ "a zem艡ela %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, " +#~ "and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s se narodila %(birth_date)s%(birth_endnotes)s " +#~ "a zem艡ela v %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s se narodila %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)" +#~ "s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s se narodila %(birth_place)s%(birth_endnotes)" +#~ "s, a zem艡ela %(death_date)s v %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)" +#~ "s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s se narodila v %(birth_place)s%(birth_endnotes)" +#~ "s, a zem艡ela %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)" +#~ "s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s se narodila v %(birth_place)s%(birth_endnotes)" +#~ "s, a zem艡ela v %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s se narodila %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%" +#~ "(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s zem艡ela %(death_date)s v %(death_place)s%" +#~ "(death_endnotes)s." + +#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s zem艡ela %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s zem艡ela v %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "He married %(spouse)s %(date)s in %(place)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "O啪enil se s: %(spouse)s %(date)s v %(place)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "She married %(spouse)s %(date)s in %(place)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Vdala se za: %(spouse)s %(date)s v %(place)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "He married %(spouse)s %(date)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "O啪enil se s: %(spouse)s %(date)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "She married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Vdala se za: %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "He married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "O啪enil se s: %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "He married %(spouse)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "O啪enil se s: %(spouse)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "She married %(spouse)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Vdala se za: %(spouse)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "He also married %(spouse)s %(date)s in %(place)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Tak茅 se o啪enil s: %(spouse)s %(date)s v %(place)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "She also married %(spouse)s %(date)s in %(place)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Tak茅 se vdala za: %(spouse)s %(date)s v %(place)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "He also married %(spouse)s %(date)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Tak茅 se o啪enil s: %(spouse)s %(date)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "She also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Tak茅 se vdala za: %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "He also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Tak茅 se o啪enil s: %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "He also married %(spouse)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Tak茅 se o啪enil s: %(spouse)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "She also married %(spouse)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Tak茅 se vdala za: %(spouse)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "He married %(spouse)s." +#~ msgstr "O啪enil se s: %(spouse)s." + +#~ msgid "She married %(spouse)s." +#~ msgstr "Vdala se za: %(spouse)s." + +#~ msgid "He had relationship with %(spouse)s." +#~ msgstr "M臎l vztah s: %(spouse)s." + +#~ msgid "She had relationship with %(spouse)s." +#~ msgstr "M臎la vztah s %(spouse)s." + +#~ msgid "He also married %(spouse)s." +#~ msgstr "Tak茅 se o啪enil s: %(spouse)s." + +#~ msgid "She also married %(spouse)s." +#~ msgstr "Tak茅 se vdala za: %(spouse)s." + +#~ msgid "He also had relationship with %(spouse)s." +#~ msgstr "M臎l tak茅 vztah s %(spouse)s." + +#~ msgid "She also had relationship with %(spouse)s." +#~ msgstr "Tak茅 m臎la vztah s %(spouse)s." + +#~ msgid "He was the son of %(father)s and %(mother)s." +#~ msgstr "Byl synem: %(father)s a %(mother)s" + +#~ msgid "He is the son of %(father)s and %(mother)s." +#~ msgstr "Je synem: %(father)s a %(mother)s." + +#~ msgid "He was the son of %(mother)s." +#~ msgstr "Byl synem %(mother)s." + +#~ msgid "He is the son of %(mother)s." +#~ msgstr "Je synem: %(mother)s." + +#~ msgid "He was the son of %(father)s." +#~ msgstr "%s byl synem %(father)s." + +#~ msgid "He is the son of %(father)s." +#~ msgstr "Je synem %(father)s." + +#~ msgid "She was the daughter of %(father)s and %(mother)s." +#~ msgstr "Byla dcerou %(father)s a %(mother)s." + +#~ msgid "She is the daughter of %(father)s and %(mother)s." +#~ msgstr "Je dcerou: %(father)s a %(mother)s." + +#~ msgid "She was the daughter of %(mother)s." +#~ msgstr "Byla dcerou: %(mother)s." + +#~ msgid "She is the daughter of %(mother)s." +#~ msgstr "Je dcerou: %(mother)s." + +#~ msgid "She was the daughter of %(father)s." +#~ msgstr "Jej铆m otcem byl: %(father)s." + +#~ msgid "She is the daughter of %(father)s." +#~ msgstr "Jej铆 otec je %(father)s." + +#~ msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +#~ msgstr "%(male_name)s se narodil %(birth_date)s v %(birth_place)s." + +#~ msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s." +#~ msgstr "%(male_name)s se narodil %(birth_date)s." + +#~ msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +#~ msgstr "%(male_name)s se narodil %(month_year)s v %(birth_place)s." + +#~ msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s." +#~ msgstr "%(male_name)s se narodila v %(month_year)s." + +#~ msgid "%(male_name)s was born in %(birth_place)s." +#~ msgstr "%(male_name)s se narodil v %(birth_place)s." + +#~ msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +#~ msgstr "%(female_name)s se narodila %(birth_date)s v %(birth_place)s." + +#~ msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s." +#~ msgstr "%(female_name)s se narodila %(birth_date)s." + +#~ msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +#~ msgstr "%(female_name)s se narodila %(month_year)s v %(birth_place)s." + +#~ msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s." +#~ msgstr "%(female_name)s se narodila %(month_year)s." + +#~ msgid "%(female_name)s was born in %(birth_place)s." +#~ msgstr "%(female_name)s se narodila v %(birth_place)s." + +#~ msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." +#~ msgstr "%(male_name)s zem艡el %(death_date)s v %(death_place)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" +#~ "(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s zem艡el %(death_date)s v %(death_place)s ve v臎ku %(age)d let." + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" +#~ "(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s zem艡el %(death_date)s v %(death_place)s ve v臎ku %(age)d " +#~ "m臎s铆c暖." + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" +#~ "(age)d days." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s zem艡el %(death_date)s v %(death_place)s ve v臎ku %(age)d dn暖." + +#~ msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s." +#~ msgstr "%(male_name)s zem艡el %(death_date)s." + +#~ msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "%(male_name)s zem艡el %(death_date)s ve v臎ku %(age)d let." + +#~ msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "%(male_name)s zem艡el %(death_date)s ve v臎ku %(age)d months." + +#~ msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "%(male_name)s zem艡el %(death_date)s ve v臎ku %(age)d dn暖." + +#~ msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." +#~ msgstr "%(male_name)s zem艡el %(month_year)s v %(death_place)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" +#~ "(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s zem艡el %(month_year)s v %(death_place)s ve v臎ku %(age)d let." + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" +#~ "(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s zem艡el %(month_year)s v %(death_place)s ve v臎ku %(age)d " +#~ "m臎s铆c暖." + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" +#~ "(age)d days." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s zem艡el %(month_year)s v %(death_place)s ve v臎ku %(age)d dn暖." + +#~ msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s." +#~ msgstr "%(male_name)s zem艡el %(month_year)s." + +#~ msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "%(male_name)s zem艡el %(month_year)s ve v臎ku %(age)d let." + +#~ msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "%(male_name)s zem艡el %(month_year)s ve v臎ku %(age)d m臎s铆c暖." + +#~ msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "%(male_name)s zem艡el %(month_year)s ve v臎ku %(age)d dn暖." + +#~ msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s." +#~ msgstr "%(male_name)s zem艡el v %(death_place)s." + +#~ msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "%(male_name)s zem艡el v %(death_place)s ve v臎ku %(age)d let." + +#~ msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "%(male_name)s zem艡el v %(death_place)s ve v臎ku %(age)d m臎s铆c暖." + +#~ msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "%(male_name)s zem艡el v %(death_place)s ve v臎ku %(age)d dn暖." + +#~ msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "%(male_name)s zem艡el ve v臎ku %(age)d let." + +#~ msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "%(male_name)s zem艡el ve v臎ku %(age)d m臎s铆c暖." + +#~ msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "%(male_name)s zem艡el ve v臎ku %(age)d dn暖." + +#~ msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." +#~ msgstr "%(female_name)s zem艡ela %(death_date)s v %(death_place)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" +#~ "(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s zem艡ela %(death_date)s v %(death_place)s ve v臎ku %(age)d " +#~ "let." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" +#~ "(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s zem艡ela %(death_date)s v %(death_place)s ve v臎ku %(age)d " +#~ "m臎s铆c暖." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" +#~ "(age)d days." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s zem艡ela %(death_date)s v %(death_place)s ve v臎ku %(age)d " +#~ "dn暖." + +#~ msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s." +#~ msgstr "%(female_name)s zem艡ela %(death_date)s." + +#~ msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "%(female_name)s zem艡ela %(death_date)s ve v臎ku %(age)d let." + +#~ msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "%(female_name)s zem艡ela %(death_date)s ve v臎ku %(age)d m臎s铆c暖." + +#~ msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "%(female_name)s zem艡ela %(death_date)s ve v臎ku %(age)d dn暖." + +#~ msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." +#~ msgstr "%(female_name)s zem艡ela %(month_year)s v %(death_place)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" +#~ "(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s zem艡ela %(month_year)s v %(death_place)s ve v臎ku %(age)d " +#~ "let." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" +#~ "(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s zem艡ela %(month_year)s v %(death_place)s ve v臎ku %(age)d " +#~ "m臎s铆c暖." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" +#~ "(age)d days." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s zem艡ela %(month_year)s v %(death_place)s ve v臎ku of %(age)" +#~ "d dn暖." + +#~ msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s." +#~ msgstr "%(female_name)s zem艡ela %(month_year)s." + +#~ msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "%(female_name)s zem艡ela %(month_year)s ve v臎ku %(age)d let." + +#~ msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "%(female_name)s zem艡ela %(month_year)s ve v臎ku %(age)d m臎s铆c暖." + +#~ msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "%(female_name)s zem艡ela %(month_year)s ve v臎ku %(age)d dn暖." + +#~ msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s." +#~ msgstr "%(female_name)s zem艡ela v %(death_place)s." + +#~ msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "%(female_name)s zem艡ela v %(death_place)s ve v臎ku %(age)d let." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "%(female_name)s zem艡ela v %(death_place)s ve v臎ku %(age)d m臎s铆c暖." + +#~ msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "%(female_name)s zem艡el v %(death_place)s ve v臎ku %(age)d dn暖." + +#~ msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "%(female_name)s zem艡ela ve v臎ku %(age)d let." + +#~ msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "%(female_name)s zem艡ela ve v臎ku %(age)d m臎s铆c暖." + +#~ msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "%(female_name)s zem艡ela ve v臎ku %(age)d dn暖." + +#~ msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." +#~ msgstr "%(male_name)s byl poh艡ben %(burial_date)s v %(burial_place)s." + +#~ msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s." +#~ msgstr "%(male_name)s byl poh艡ben %(burial_date)s." + +#~ msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." +#~ msgstr "%(male_name)s byl poh艡ben %(month_year)s v %(burial_place)s." + +#~ msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s." +#~ msgstr "%(male_name)s byl poh艡ben %(month_year)s." + +#~ msgid "%(male_name)s was buried in %(burial_place)s." +#~ msgstr "%(male_name)s byl poh艡ben v %(burial_place)s." + +#~ msgid "%(male_name)s was buried." +#~ msgstr "%(male_name)s byl poh艡ben." + +#~ msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." +#~ msgstr "%(female_name)s byla poh艡bena %(burial_date)s v %(burial_place)s." + +#~ msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s." +#~ msgstr "%(female_name)s byla poh艡bena %(burial_date)s." + +#~ msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." +#~ msgstr "%(female_name)s byla poh艡bena %(month_year)s v %(burial_place)s." + +#~ msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s." +#~ msgstr "%(female_name)s byla poh艡bena %(month_year)s." + +#~ msgid "%(female_name)s was buried in %(burial_place)s." +#~ msgstr "%(female_name)s byla poh艡bena v %(burial_place)s." + +#~ msgid "%(female_name)s was buried." +#~ msgstr "%(female_name)s byla poh艡bena." + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s Born: %(birth_date)s %(birth_place)s Died: %(death_date)s %" +#~ "(death_place)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s Narozen: %(birth_date)s %(birth_place)s Zem艡el: %" +#~ "(death_date)s %(death_place)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s Born: %(birth_date)s %(birth_place)s Died: %(death_date)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s Narozen: %(birth_date)s %(birth_place)s Zem艡el: %" +#~ "(death_date)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s Born: %(birth_date)s %(birth_place)s Died: %(death_place)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s Narozen: %(birth_date)s %(birth_place)s Zem艡el: %" +#~ "(death_place)s." + +#~ msgid "%(male_name)s Born: %(birth_date)s %(birth_place)s." +#~ msgstr "%(male_name)s Narozen: %(birth_date)s %(birth_place)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s Born: %(birth_date)s Died: %(death_date)s %(death_place)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s Narozen: %(birth_date)s Zem艡el: %(death_date)s %" +#~ "(death_place)s." + +#~ msgid "%(male_name)s Born: %(birth_date)s Died: %(death_date)s." +#~ msgstr "%(male_name)s Narozen: %(birth_date)s Zem艡el: %(death_date)s." + +#~ msgid "%(male_name)s Born: %(birth_date)s Died: %(death_place)s." +#~ msgstr "%(male_name)s Narozen: %(birth_date)s Zem艡el: %(death_place)s." + +#~ msgid "%(male_name)s Born: %(birth_date)s." +#~ msgstr "%(male_name)s Narozen: %(birth_date)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s Born: %(birth_place)s Died: %(death_date)s %(death_place)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s Narozen: %(birth_place)s Zem艡el: %(death_date)s %" +#~ "(death_place)s." + +#~ msgid "%(male_name)s Born: %(birth_place)s Died: %(death_date)s." +#~ msgstr "%(male_name)s Narozen: %(birth_place)s Zem艡el: %(death_date)s." + +#~ msgid "%(male_name)s Born: %(birth_place)s Died: %(death_place)s." +#~ msgstr "%(male_name)s Narozen: %(birth_place)s Zem艡el: %(death_place)s." + +#~ msgid "%(male_name)s Born: %(birth_place)s." +#~ msgstr "%(male_name)s Narozen: %(birth_place)s." + +#~ msgid "%(male_name)s Died: %(death_date)s %(death_place)s." +#~ msgstr "%(male_name)s Zem艡el: %(death_date)s %(death_place)s." + +#~ msgid "%(male_name)s Died: %(death_date)s." +#~ msgstr "%(male_name)s Zem艡el: %(death_date)s." + +#~ msgid "%(male_name)s Died: %(death_place)s." +#~ msgstr "%(male_name)s Zem艡el: %(death_place)s." + +#~ msgid "%(male_name)s." +#~ msgstr "%(male_name)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s Born: %(birth_date)s %(birth_place)s Died: %(death_date)s " +#~ "%(death_place)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s Narozena: %(birth_date)s %(birth_place)s Zem艡ela: %" +#~ "(death_date)s %(death_place)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s Born: %(birth_date)s %(birth_place)s Died: %(death_date)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s Narozena: %(birth_date)s %(birth_place)s Zem艡ela: %" +#~ "(death_date)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s Born: %(birth_date)s %(birth_place)s Died: %(death_place)" +#~ "s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s Narozena: %(birth_date)s %(birth_place)s Zem艡ela: %" +#~ "(death_place)s." + +#~ msgid "%(female_name)s Born: %(birth_date)s %(birth_place)s." +#~ msgstr "%(female_name)s Narozena: %(birth_date)s %(birth_place)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s Born: %(birth_date)s Died: %(death_date)s %(death_place)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s Narozena: %(birth_date)s Zem艡ela: %(death_date)s %" +#~ "(death_place)s." + +#~ msgid "%(female_name)s Born: %(birth_date)s Died: %(death_date)s." +#~ msgstr "%(female_name)s Narozena: %(birth_date)s Zem艡ela: %(death_date)s." + +#~ msgid "%(female_name)s Born: %(birth_date)s Died: %(death_place)s." +#~ msgstr "%(female_name)s Narozena: %(birth_date)s Zem艡ela: %(death_place)s." + +#~ msgid "%(female_name)s Born: %(birth_date)s." +#~ msgstr "%(female_name)s Narozena: %(birth_date)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s Born: %(birth_place)s Died: %(death_date)s %(death_place)" +#~ "s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s Narozena: %(birth_place)s Zem艡ela: %(death_date)s %" +#~ "(death_place)s." + +#~ msgid "%(female_name)s Born: %(birth_place)s Died: %(death_date)s." +#~ msgstr "%(female_name)s Narozena: %(birth_place)s Zem艡ela: %(death_date)s." + +#~ msgid "%(female_name)s Born: %(birth_place)s Died: %(death_place)s." +#~ msgstr "%(female_name)s Narozena: %(birth_place)s Zem艡ela: %(death_place)s." + +#~ msgid "%(female_name)s Born: %(birth_place)s." +#~ msgstr "%(female_name)s Narozen谩: %(birth_place)s." + +#~ msgid "%(female_name)s Died: %(death_date)s %(death_place)s." +#~ msgstr "%(female_name)s Zem艡ela: %(death_date)s %(death_place)s." + +#~ msgid "%(female_name)s Died: %(death_date)s." +#~ msgstr "%(female_name)s Zem艡ela: %(death_date)s." + +#~ msgid "%(female_name)s Died: %(death_place)s." +#~ msgstr "%(female_name)s Zem艡ela: %(death_place)s." + +#~ msgid "%(female_name)s." +#~ msgstr "%(female_name)s." + +#~ msgid "Married" +#~ msgstr "Man啪el茅" + +#~ msgid "Unmarried" +#~ msgstr "Svobodn媒" + +#~ msgid "Civil Union" +#~ msgstr "Ob膷ansk媒 svazek" + +#~ msgid "Other" +#~ msgstr "Jin媒" + +#~ msgid "A person cannot be linked as his/her own child" +#~ msgstr "Osoba nem暖啪e b媒t sv媒m vlastn铆m d铆t臎tem" + +#, fuzzy +#~ msgid "The person is already linked as child" +#~ msgstr "Osoba nem暖啪e b媒t sv媒m vlastn铆m d铆t臎tem" + +#~ msgid "Add Child to Family (%s)" +#~ msgstr "P艡idat d铆t臎 do rodiny (%s)" + +#~ msgid "Author" +#~ msgstr "Autor" + +#~ msgid "Abbreviation" +#~ msgstr "Zkratka" + +#~ msgid "Publication Information" +#~ msgstr "Publikovan茅 informace" + +#~ msgid "Source Menu" +#~ msgstr "Menu zdroj暖" + +#~ msgid "" +#~ "This source is currently being used. Deleting it will remove it from the " +#~ "database and from all records that reference it." +#~ msgstr "" +#~ "Tento zdroj je pr谩v臎 pou啪铆v谩n. Pokud ho odstran铆te, bude smaz谩n z " +#~ "datab谩ze a ze v拧ech z谩znam暖, z kter媒ch je odkazov谩n." + +#~ msgid "Deleting source will remove it from the database." +#~ msgstr "Odstran臎n铆 zdroje odstran铆 zdroj z datab谩ze." + +#~ msgid "_Delete Source" +#~ msgstr "O_dstranit zdroj" + +#~ msgid "Cannot merge sources." +#~ msgstr "Zdroje nelze slou膷it" + +#~ msgid "" +#~ "Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source " +#~ "can be selected by holding down the control key while clicking on the " +#~ "desired source." +#~ msgstr "" +#~ "Aby mohlo b媒t provedeno slou膷en铆, mus铆 b媒t vybr谩ny pr谩v臎 dva zdroje. " +#~ "Druh媒 zdroj m暖啪e b媒t vybr谩n sou膷asn媒m dr啪en铆m kl谩vesy Ctrl a kliknut铆m " +#~ "my拧铆 na po啪adovan媒 zdroj." + +#~ msgid "Source Reference Selection" +#~ msgstr "V媒b臎r zdroje odkaz暖" + +#~ msgid "Source Reference" +#~ msgstr "Odkaz na zdroj" + +#~ msgid "Reference Selector" +#~ msgstr "V媒b臎r odkaz暖" + +#~ msgid "Source Information" +#~ msgstr "Zdroj informace" + +#~ msgid "Broken GNOME libraries" +#~ msgstr "Po拧kozen茅 knihovny GNOME" + +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS has detected an incomplete gnome-python library, which is required " +#~ "by GRAMPS. This is frequently seen on Slackware systems, due to the lack " +#~ "of support for GNOME in the Slackware environment. If you are running " +#~ "Slackware, this problem can be resolved by installing Dropline GNOME " +#~ "(http://www.dropline.net/gnome/). If you are running another " +#~ "distribution, please check your GNOME configuration." +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS zjistil ne煤plnou knihovnu Pythonu pro GNOME, kter谩 je vy啪adov谩na " +#~ "pro b臎h GRAMPSu. 膶asto se lze s t铆mto probl茅mem setkat na syt茅mech " +#~ "Slackware, kter茅 maj铆 malou podporu pro GNOME. Pokud pou啪铆v谩te Slackware, " +#~ "lze tuto pot铆啪 odstranit nainstalov谩n铆m Dropline GNOME (http://www." +#~ "dropline.net/gnome/). Pou啪铆v谩te-li jinou distribuci, zkontrolujte va拧i " +#~ "konfiguraci GNOME." + +#~ msgid "Configuration error" +#~ msgstr "Chyba konfigurace" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the GConf " +#~ "schema of GRAMPS is properly installed." +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "Instalace GRAMPSu je pravd臎podobn臎 ne煤pln谩. P艡esv臎d膷te se, 啪e je GConf " +#~ "sch茅ma GRAMPSu spr谩vn臎 nainstalov谩no." + +#~ msgid "Getting Started" +#~ msgstr "Za膷铆n谩me" + +#~ msgid "" +#~ "Welcome to GRAMPS, the Genealogical Research and Analysis Management " +#~ "Programming System.\n" +#~ "Several options and information need to be gathered before GRAMPS is " +#~ "ready to be used. Any of this information can be changed in the future in " +#~ "the Preferences dialog under the Settings menu." +#~ msgstr "" +#~ "V铆tejte v GRAMPSu, programov茅m syst茅mu pro spr谩vu genealogick茅ho v媒zkumu " +#~ "a anal媒zy.\n" +#~ "\n" +#~ "P艡ed vlastn铆m pou啪it铆m GRAMPSu je nutn茅 zadat n臎kter茅 煤daje a nastaven铆.\n" +#~ "\n" +#~ "V拧echny tyto 煤daje se daj铆 pozd臎ji zm臎nit v menu\n" +#~ "脷pravy ->Nastaven铆." + +#~ msgid "Complete" +#~ msgstr "Hotovo" + +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS is an Open Source project. Its success depends on the users. User " +#~ "feedback is important. Please join the mailing lists, submit bug reports, " +#~ "suggest improvements, and see how you can contribute.\n" +#~ "\n" +#~ "Please enjoy using GRAMPS." +#~ msgstr "" +#~ "GRAPMS je Open source projekt.\n" +#~ "\n" +#~ "Jeho 煤sp臎ch z谩vis铆 p艡edev拧铆m na v谩s\n" +#~ "u啪ivatel铆ch, a proto je d暖le啪it谩\n" +#~ "zp臎tn谩 vazba.\n" +#~ "\n" +#~ "P艡ihlaste se, pros铆m, do emailov茅 konference,\n" +#~ "pos铆lejte hl谩拧en铆 o chyb谩ch, navrhujte vylep拧en铆,\n" +#~ "zjist臎te, jak m暖啪ete p艡isp臎t.\n" +#~ "\n" +#~ "P艡铆jemnou pr谩ci s GRAPMSem." + +#~ msgid "" +#~ "In order to create valid GEDCOM files, the following information needs to " +#~ "be entered. If you do not plan to generate GEDCOM files, you may leave " +#~ "this empty." +#~ msgstr "" +#~ "Pro vytv谩艡en铆 platn媒ch soubor暖 GEDCOM je nutn茅 zadat n谩sleduj铆c铆 煤daje.\n" +#~ "Pokud vytv谩艡en铆 soubor暖 GEDCOM nepl谩nujete, nemus铆te n谩sleduj铆c铆 " +#~ "vypl艌ovat." + +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "Jm茅no:" + +#~ msgid "Address:" +#~ msgstr "Adresa:" + +#~ msgid "City:" +#~ msgstr "M臎sto:" + +#~ msgid "State/Province:" +#~ msgstr "St谩t/Provincie:" + +#~ msgid "Country:" +#~ msgstr "Zem臎:" + +#~ msgid "ZIP/Postal code:" +#~ msgstr "PS膶:" + +#~ msgid "Phone:" +#~ msgstr "Telefon:" + +#~ msgid "Email:" +#~ msgstr "Email:" + +#~ msgid "Configuration/Installation error" +#~ msgstr "Chyba konfigurace/instalace" + +#~ msgid "" +#~ "The gconf schemas were not found. First, try executing 'pkill gconfd' and " +#~ "try starting gramps again. If this does not help then the schemas were " +#~ "not properly installed. If you have not done 'make install' or if you " +#~ "installed without being a root, this is most likely a cause of the " +#~ "problem. Please read the INSTALL file in the top-level source directory." +#~ msgstr "" +#~ "Sch茅mata GConf nebyla nalezena. Nejprve zkuste vykonat p艡铆kaz 'pkill " +#~ "gconfd' a spus钮te gramps znovu.Nepom暖啪e-li to, sch茅mata GConf nebyla " +#~ "spr谩vn臎 nainstalov谩na. Pokud jste neprovedli 'make install' nebo pokud " +#~ "jste GRAMPS instalovali bez opr谩vn臎n铆 roota, je toto pravd臎podobn臎 " +#~ "p艡铆膷ina pot铆啪铆. Pros铆m p艡e膷t臎te si soubor INSTALL v adres谩艡i se zdrojov媒m " +#~ "k贸dem GRAMPSu." + +#~ msgid "LDS extensions" +#~ msgstr "Roz拧铆艡en铆 SPD" + +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS has support for LDS Ordinances, which are special event types\n" +#~ "related to the Church of Jesus Christ of Latter Day Saints.\n" +#~ "\n" +#~ "You may choose to either enable or disable this support. You may\n" +#~ "change this option in the future in the Preferences dialog." +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS m谩 podporu pro ob艡ady SPD, co啪 jsou \n" +#~ "zvl谩拧tn铆 typy ud谩lost铆, vztahuj铆c铆 se k C铆rkvi Je啪铆拧e Krista Svat媒ch \n" +#~ "posledn铆ch dn暖.\n" +#~ "\n" +#~ "Tuto podporu m暖啪ete nyn铆 zapnout. Svoji volbu m暖啪ete\n" +#~ "v budoucnu zm臎nit v dialogu Nastaven铆." + +#~ msgid "Enable LDS ordinance support" +#~ msgstr "Zapnout podporu ob艡ad暖 SPD" + +#~ msgid "Document Styles" +#~ msgstr "Styly dokumentu" + +#~ msgid "Error saving stylesheet" +#~ msgstr "Chyba p艡i ukl谩d谩n铆 stylopisu" + +#~ msgid "Style editor" +#~ msgstr "Editor styl暖" + +#~ msgid "Paragraph" +#~ msgstr "Odstavec" + +#~ msgid "No description available" +#~ msgstr "沤谩dn媒 popis nen铆 k dispozici" + +#~ msgid "Internet Address Editor" +#~ msgstr "Editor internetov媒ch adres" + +#~ msgid "Internet Address Editor for %s" +#~ msgstr "Editace internetov茅 adresy %s" + +#~ msgid "" +#~ "The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with " +#~ "abandoning changes." +#~ msgstr "" +#~ "Data mohou b媒t obnovena pouze operac铆 Zp臎t nebo Zru拧it zm臎ny a skon膷it." + +#~ msgid "Witness" +#~ msgstr "Sv臎dek" + +#~ msgid "Witness Editor" +#~ msgstr "Editor sv臎dk暖" + +#~ msgid "Witness selection error" +#~ msgstr "Chyba p艡i v媒b臎ru sv臎dk暖" + +#~ msgid "" +#~ "Since you have indicated that the person is in the database, you need to " +#~ "actually select the person by pressing the Select button.\n" +#~ "\n" +#~ "Please try again. The witness has not been changed." +#~ msgstr "" +#~ "Proto啪e jste udali, 啪e osoba je v datab谩zi, pot艡ebujete vlastn臎 osobu " +#~ "vybrat stisknut铆m tla膷铆tka Vybrat.\n" +#~ "\n" +#~ "Pros铆m zkuste to znovu. Sv臎dek nebyl zm臎n臎n." + +#~ msgid "Descendants of %s" +#~ msgstr "%s potomci" + +#~ msgid "Ancestors of %s" +#~ msgstr "%s p艡edci" + +#~ msgid "People with common ancestor with %s" +#~ msgstr "Spole膷n媒m p艡edkem je: %s" + +#~ msgid "Could not create %s" +#~ msgstr "Nemohu vytvo艡it %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Export failed" +#~ msgstr "Import obr谩zku selhal" + +#~ msgid "GE_DCOM" +#~ msgstr "GE_DCOM" + +#~ msgid "" +#~ "GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most " +#~ "genealogy software will accept a GEDCOM file as input. " +#~ msgstr "" +#~ "GEDCOM se pou啪铆v谩 pro p艡enos dat mezi genealogick媒mi programy. V臎t拧ina " +#~ "genealogick茅ho softwaru p艡ij铆m谩 jako vstup soubory GEDCOM." + +#~ msgid "GEDCOM export options" +#~ msgstr "Volby exportu GEDCOM" + +#~ msgid "Failure writing %s" +#~ msgstr "Ukl谩d谩n铆 %s selhalo" + +#~ msgid "An attempt is being made to recover the original file" +#~ msgstr "Prob铆h谩 pokus o obnoven铆 p暖vodn铆ho souboru" + +#~ msgid "" +#~ "The database cannot be saved because you do not have permission to write " +#~ "to the directory. Please make sure you have write access to the directory " +#~ "and try again." +#~ msgstr "" +#~ "Datab谩ze nem暖啪e b媒t ulo啪ena, proto啪e nem谩te pr谩vo z谩pisu do adres谩艡e. " +#~ "Z铆skejte pros铆m pr谩vo z谩pisu do adres谩艡e a zkuste to znovu." + +#~ msgid "" +#~ "The database cannot be saved because you do not have permission to write " +#~ "to the file. Please make sure you have write access to the file and try " +#~ "again." +#~ msgstr "" +#~ "Datab谩ze路nem暖啪e路b媒t路ulo啪ena,路proto啪e路nem谩te路pr谩vo路z谩pisu路do路souboru." +#~ "路Z铆skejte pros铆m路pr谩vo路z谩pisu路do路souboru路a路zkuste路to路znovu." + +#~ msgid "GRAMPS _XML database" +#~ msgstr "_XML datab谩ze GRAMPSu" + +#~ msgid "" +#~ "The GRAMPS XML database is a format used by older versions of GRAMPS. It " +#~ "is read-write compatible with the present GRAMPS database format." +#~ msgstr "" +#~ "XML datab谩ze GRAMPSu je form谩t pou啪铆van媒 star拧铆mi verzemi GRAMPSu. " +#~ "Kompatibiln铆 pro 膷ten铆/z谩pis se sou膷asn媒m form谩tem datab谩ze GRAMPSu." + +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) " +#~ "is a personal genealogy program." +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS (programov媒 syst茅m pro spr谩vu genealogick茅ho v媒zkumu a anal媒zy) je " +#~ "osobn铆 genealogick媒 program" + +#~ msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language" +#~ msgstr "" +#~ "Ji艡铆 Pejchal \n" +#~ "Radek Malcic " + +#~ msgid "Adopted" +#~ msgstr "Adoptov谩n(a)" + +#~ msgid "Stepchild" +#~ msgstr "Nevlastn铆 d铆t臎" + +#~ msgid "Sponsored" +#~ msgstr "Sponzorovan媒" + +#~ msgid "Foster" +#~ msgstr "P臎stoun" + +#~ msgid "Very Low" +#~ msgstr "Velmi n铆zk谩" + +#~ msgid "Low" +#~ msgstr "N铆zk谩" + +#~ msgid "Normal" +#~ msgstr "Standardn铆" + +#~ msgid "High" +#~ msgstr "Vysok谩" + +#~ msgid "Very High" +#~ msgstr "Velmi vysok谩" + +#~ msgid "Alternate Marriage" +#~ msgstr "Alternativn铆 s艌atek" + +#~ msgid "Annulment" +#~ msgstr "Storno" + +#~ msgid "Divorce Filing" +#~ msgstr "沤谩dost o rozvod" + +#~ msgid "Divorce" +#~ msgstr "Rozvod" + +#~ msgid "Engagement" +#~ msgstr "Zasnouben铆" + +#~ msgid "Marriage Banns" +#~ msgstr "Ohl谩拧ky" + +#~ msgid "Marriage Contract" +#~ msgstr "Man啪elsk谩 smlouva" + +#~ msgid "Marriage License" +#~ msgstr "Man啪elsk谩 dohoda" + +#~ msgid "Marriage Settlement" +#~ msgstr "P艡edman啪elsk谩 smlouva" + +#~ msgid "Alternate Birth" +#~ msgstr "Alternativn铆 narozen铆" + +#~ msgid "Alternate Death" +#~ msgstr "Alternativn铆 煤mrt铆" + +#~ msgid "Adult Christening" +#~ msgstr "K艡tiny dosp臎l媒ch" + +#~ msgid "Baptism" +#~ msgstr "Baptistick茅 k艡tiny" + +#~ msgid "Bar Mitzvah" +#~ msgstr "Bar Mitzvah" + +#~ msgid "Bas Mitzvah" +#~ msgstr "Bas Mitzvah" + +#~ msgid "Blessing" +#~ msgstr "Po啪ehn谩n铆" + +#~ msgid "Burial" +#~ msgstr "Poh艡eb" + +#~ msgid "Cause Of Death" +#~ msgstr "P艡铆膷ina 煤mrt铆" + +#~ msgid "Census" +#~ msgstr "S膷铆t谩n铆 lidu" + +#~ msgid "Christening" +#~ msgstr "K艡est" + +#~ msgid "Confirmation" +#~ msgstr "Bi艡mov谩n铆" + +#~ msgid "Cremation" +#~ msgstr "Kremace" + +#~ msgid "Degree" +#~ msgstr "Akademick谩 hodnost" + +#~ msgid "Education" +#~ msgstr "Vzd臎l谩n铆" + +#~ msgid "Elected" +#~ msgstr "Zvolen" + +#~ msgid "Emigration" +#~ msgstr "Emigrace" + +#~ msgid "First Communion" +#~ msgstr "Prvn铆 p艡ij铆m谩n铆" + +#~ msgid "Immigration" +#~ msgstr "Imigrace" + +#~ msgid "Graduation" +#~ msgstr "Promoce" + +#~ msgid "Medical Information" +#~ msgstr "Zdravotn铆 informace" + +#~ msgid "Military Service" +#~ msgstr "Vojensk谩 slu啪ba" + +#~ msgid "Naturalization" +#~ msgstr "Ud臎len铆 ob膷anstv铆" + +#~ msgid "Nobility Title" +#~ msgstr "艩lechtick媒 titul" + +#~ msgid "Number of Marriages" +#~ msgstr "Po膷et s艌atk暖" + +#~ msgid "Occupation" +#~ msgstr "Zam臎stn谩n铆" + +#~ msgid "Ordination" +#~ msgstr "Vysv臎cen铆" + +#~ msgid "Probate" +#~ msgstr "Ov臎艡en铆 z谩v臎ti" + +#~ msgid "Property" +#~ msgstr "Majetek" + +#~ msgid "Religion" +#~ msgstr "N谩bo啪enstv铆" + +#~ msgid "Residence" +#~ msgstr "Bydli拧t臎" + +#~ msgid "Retirement" +#~ msgstr "Odchod do d暖chodu" + +#~ msgid "Will" +#~ msgstr "Z谩v臎钮" + +#~ msgid "Caste" +#~ msgstr "Kasta" + +#~ msgid "Identification Number" +#~ msgstr "Identifika膷n铆 膷铆slo" + +#~ msgid "National Origin" +#~ msgstr "N谩rodnost" + +#~ msgid "Number of Children" +#~ msgstr "Po膷et d臎t铆" + +#~ msgid "Social Security Number" +#~ msgstr "膶铆slo soci谩ln铆ho zabezpe膷en铆" + +#~ msgid "A legal or common-law relationship between a husband and wife" +#~ msgstr "Z谩konn媒 nebo ob膷ansk媒 vztah mezi man啪elem a man啪elkou" + +#~ msgid "No legal or common-law relationship between man and woman" +#~ msgstr "Z谩konn媒 nebo ob膷ansk媒 vztah mezi mu啪em a 啪enou" + +#~ msgid "An established relationship between members of the same sex" +#~ msgstr "Uzn谩van媒 vztah mezi lidmi stejn茅ho pohlav铆" + +#~ msgid "Unknown relationship between a man and woman" +#~ msgstr "Nezn谩m媒 vztah mezi mu啪em a 啪enou" + +#~ msgid "An unspecified relationship between a man and woman" +#~ msgstr "Nespecifikovan媒 vztah mezi mu啪em a 啪enou" + +#~ msgid "Also Known As" +#~ msgstr "Tak茅 zn谩m(a) jako" + +#~ msgid "Birth Name" +#~ msgstr "Jm茅no za svobodna" + +#~ msgid "Married Name" +#~ msgstr "Jm茅no v man啪elstv铆" + +#~ msgid "Other Name" +#~ msgstr "Jin茅 jm茅no" + +#~ msgid "" +#~ msgstr "<沤谩dn媒 stav>" + +#~ msgid "Cleared" +#~ msgstr "Schv谩leno" + +#~ msgid "Completed" +#~ msgstr "Vykon谩no" + +#~ msgid "Infant" +#~ msgstr "Nemluvn臎" + +#~ msgid "Stillborn" +#~ msgstr "Mrtv臎 narozen(a)" + +#~ msgid "Pre-1970" +#~ msgstr "P艡ed r. 1970" + +#~ msgid "Qualified" +#~ msgstr "Spl艌uj铆c铆 krit茅ria" + +#~ msgid "Submitted" +#~ msgstr "P艡edlo啪eno" + +#~ msgid "Uncleared" +#~ msgstr "Neschv谩leno" + +#~ msgid "BIC" +#~ msgstr "Narozen ve smlouv臎" + +#~ msgid "DNS" +#~ msgstr "Nep艡edkl谩d谩 se" + +#~ msgid "Canceled" +#~ msgstr "Zru拧eno" + +#~ msgid "DNS/CAN" +#~ msgstr "Nep艡edkl谩d谩 se pro vykon谩n铆 ob艡adu" + +#~ msgid "Flowed" +#~ msgstr "Vlit媒 text" + +#~ msgid "Preformatted" +#~ msgstr "P艡edform谩tov谩no" + +#~ msgid "Text Reports" +#~ msgstr "Textov茅 zpr谩vy" + +#~ msgid "Graphical Reports" +#~ msgstr "Grafick茅 zpr谩vy" + +#~ msgid "Code Generators" +#~ msgstr "Gener谩tory k贸du" + +#~ msgid "Web Page" +#~ msgstr "WWW str谩nka" + +#~ msgid "View" +#~ msgstr "Zobrazit" + +#~ msgid "Books" +#~ msgstr "Knihy" + +#~ msgid "Text" +#~ msgstr "Text" + +#~ msgid "Graphics" +#~ msgstr "Grafick茅 zpr谩vy" + +#~ msgid "" +#~ "A range of dates can be given by using the format \"between January 4, " +#~ "2000 and March 20, 2003\"" +#~ msgstr "" +#~ "Rozmez铆 dat m暖啪e b媒t zad谩no pou啪it铆m form谩tu \"od 4. ledna 2000 do 20. " +#~ "b艡ezna 2003\"" + +#~ msgid "" +#~ "In most cases double clicking on a name, source, place or media entry " +#~ "will bring up a window to allow you to edit the object. Note that the " +#~ "result can be dependent on context. For example, in the Family View " +#~ "clicking on a parent or child will bring up the relationship editor." +#~ msgstr "" +#~ "Dvouklik na jm茅no, zdroj, m铆sto nebo medi谩ln铆 z谩znam vyvol谩 ve v臎t拧in臎 " +#~ "p艡铆pad暖 okno, ve kter茅m lze objekt upravit. V拧imn臎te si, 啪e v媒sledek m暖啪e " +#~ "b媒t z谩visl媒 na kontextu. Nap艡铆klad kliknut铆 na rodi膷e nebo d铆t臎\n" +#~ "v rodinn茅m pohledu spust铆 editor vztah暖." + +#~ msgid "" +#~ "An image can be added to any gallery or the Media View by dragging and " +#~ "dropping it from a file manager or a web browser." +#~ msgstr "" +#~ "Obr谩zek m暖啪e b媒t p艡id谩n do galerie nebo pohledu na m茅dia p艡eta啪en铆m ze " +#~ "spr谩vce soubor暖 nebo webov茅ho prohl铆啪e膷e." + +#~ msgid "" +#~ "Birth order of children in a family can be set, even if they do not have " +#~ "birth dates, by using drag and drop." +#~ msgstr "" +#~ "Po艡ad铆 narozen铆 d臎t铆 v rodin臎 bez zn谩m媒ch dat narozen铆 m暖啪e b媒t ur膷eno " +#~ "jejich uspo艡谩d谩n铆m pomoc铆 my拧i." + +#~ msgid "" +#~ "Talk to Relatives Before It Is Too Late: Your oldest relatives can " +#~ "be your most important source of information. They usually know things " +#~ "about the family that haven't been written down. They might tell you " +#~ "nuggets about people that may one day lead to a new avenue of research. " +#~ "At the very least, you will get to hear some great stories. Don't forget " +#~ "to record the conversations!" +#~ msgstr "" +#~ "Mluvte s p艡铆buzn媒mi d艡铆v ne啪 bude pozd臎: Va拧i nejstar拧铆 p艡铆buzn铆 " +#~ "mohou b媒t va拧imi nejd暖le啪it臎j拧铆mi zdroji informac铆. Obvykle v臎d铆 v臎ci o " +#~ "rodin臎, kter茅 nejsou nikde zaps谩ny. Mohou v谩m 艡铆ci klenoty o rodin臎, " +#~ "kter茅 v谩s jednou mohou dov茅st k nov媒m cest谩m pozn谩n铆. P艡i nejmen拧铆m " +#~ "usly拧铆te n臎jak茅 skv臎l茅 historky. Nezapome艌te si rozhovor nahr谩t!" + +#~ msgid "" +#~ "Example of a Family Tree: To see an example of what a family looks " +#~ "like in GRAMPS, check Help > Open example database. You will then " +#~ "be viewing the elaborate Smith family database, which includes 42 " +#~ "individuals and 15 families, with fairly complete data about many of the " +#~ "individuals." +#~ msgstr "" +#~ "P艡铆klad rodinn茅ho stromu: Chcete-li si prohl茅dnout, jak vypad谩 " +#~ "rodina v GRAMPSu, zkuste N谩pov臎da > Otev艡铆t uk谩zkovou datab谩zi. " +#~ "Uvid铆te podrobnou datab谩zi rodiny Smith暖, kter谩 obsahuje 42 osob a 15 " +#~ "rodin s pom臎rn臎 煤pln媒mi 煤daji o mnoha jednotlivc铆ch." + +#~ msgid "" +#~ "The People View: The People View shows a list of all individuals " +#~ "in the database. The listings can be sorted by simply clicking on a " +#~ "heading such as name, gender, birth date or death date. Clicking the " +#~ "heading a second time will reverse the sort." +#~ msgstr "" +#~ "Pohled na osoby: Pohled na osoby ukazuje seznam v拧ech jednotlivc暖 " +#~ "v datab谩zi. V媒pis m暖啪e b媒t se艡azen kliknut铆m na hlavi膷ku jako je Jm茅no, " +#~ "Pohlav铆, Datum narozen铆, Datum 煤mrt铆. Dal拧铆 kliknut铆 obr谩t铆 sm臎r 艡azen铆." + +#~ msgid "" +#~ "Filtering People: In the People View, you can 'filter' individuals " +#~ "based on many criteria. Go to the Filter (just to the right of the People " +#~ "icon) and choose one of the dozen different presets. For example, all " +#~ "adopted people in the family tree can be located. People without a birth " +#~ "date mentioned can also be filtered. To get the results click Apply. If " +#~ "the filter controls are not visible, enable them by choosing View > " +#~ "Filter." +#~ msgstr "" +#~ "Filtrov谩n铆 osob: v Pohledu na osoby m暖啪ete 'filtrovat' jednotlivce " +#~ "na z谩klad臎 mnoha krit茅ri铆. Vyberte si z 艡ady p艡ednastaven媒ch filtr暖: " +#~ "nap艡. v拧echny adoptovan茅 osoby nebo osoby s nezn谩m媒m datem narozen铆. " +#~ "V媒sledky z铆sk谩te stiskem tla膷铆tka Pou啪铆t. Pokud nejsou ovl谩dac铆 prvky " +#~ "flitru viditeln茅, zobraz铆te je vybr谩n铆m Zobrazit > Filtr." + +#~ msgid "" +#~ "Inverted Filtering: Filters can easily be reversed by using the " +#~ "'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' " +#~ "filter you can select all people without children." +#~ msgstr "" +#~ "Obr谩cen茅 filtrov谩n铆: V媒znam filtr暖 m暖啪e b媒t jednodu拧e obr谩cen " +#~ "pou啪it铆m volby 'Obr谩tit v媒znam'. Nap艡铆klad filtrem s opa膷n媒m v媒znamem k " +#~ "'Osoby maj铆c铆 d臎ti' vyberete v拧echny osoby bez d臎t铆." + +#~ msgid "" +#~ "Locating People: By default, each surname in the People View is " +#~ "listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the " +#~ "list will expand to show all individuals with that last name." +#~ msgstr "" +#~ "Hled谩n铆 osob: Z po膷谩tku je ka啪d茅 p艡铆jmen铆 v Pohledu na osoby " +#~ "uvedeno pouze jednou. Kliknut铆m na 拧ipku vlevo od jm茅na rozvinete seznam, " +#~ "v kter茅m se uk谩啪铆 v拧ichni jednotlivci s t铆mto p艡铆jmen铆m." + +#~ msgid "" +#~ "The Family View: The Family View is used to display a typical " +#~ "family unit---the parents, spouses and children of an individual." +#~ msgstr "" +#~ "Pohled na rodinu: Pohled na rodinu je pou啪it k zobrazen铆 typick茅ho " +#~ "rodinn茅ho celku - rodi膷暖, partner暖 a d臎t铆 osoby." + +#~ msgid "" +#~ "Shifting a Family View: Changing the Active Person in the Family " +#~ "View is easy. A spouse can be made the Active Person by clicking the " +#~ "button just to the right of the Active Person. A father can be made the " +#~ "Active Person by clicking on the arrow to the right of their name. A " +#~ "child can be made the Active Person by selecting them from the Children " +#~ "list and then clicking the arrow button to the right of the Children." +#~ msgstr "" +#~ "Posunut铆 pohledu na rodinu: Zm臎nit aktivn铆 osobu v pohledu na " +#~ "rodinu je jednoduch茅. Partner aktivn铆 osoby se stane aktivn铆 osobou, " +#~ "pokud kliknete na tla膷铆tko se 拧ipkou vpravo od jm茅na aktivn铆 osoby. D铆t臎 " +#~ "se stane aktivn铆 osobou, pokud ho vyberete ze seznamu d臎t铆 a pak kliknete " +#~ "na tla膷铆tko se 拧ipkou vpravo od d铆t臎te." + +#~ msgid "" +#~ "Who Was Born When: The 'Compare individual events' tool allows you " +#~ "to compare data of all (or some of) the individuals in your database. " +#~ "This is useful, say, if you wish to list the birth dates of everyone in " +#~ "your database." +#~ msgstr "" +#~ "Kdo se narodil kdy: N谩stroj 'Porovnat osobn铆 ud谩losti' umo啪艌uje " +#~ "porovnat data v拧ech (nebo jen n臎kter媒ch) osob ve va拧铆 datab谩zi. To je " +#~ "u啪ite膷n茅, pokud chcete, 艡ekn臎me, porovnat data narozen铆 v拧ech osob ve " +#~ "va拧铆 datab谩zi." + +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS comes with a rich set of tools. These allows you to undertake " +#~ "operations such as checking database for errors and consistency, as well " +#~ "as research and analysis tools such as event comparison, finding " +#~ "duplicate people, interactive descendant browser, and others. All tools " +#~ "can be accessed through the Tools menu." +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS je vybaven bohatou sadou n谩stroj暖. Tyto n谩stroje v谩m dovol铆 nap艡. " +#~ "ov臎艡it datab谩zi, nal茅zt duplicitn铆 osoby, porovnat ud谩losti, interaktivn臎 " +#~ "prohl铆啪et potomky a jin茅. N谩stroje jsou p艡铆stupn茅 v menu N谩stroje." + +#~ msgid "" +#~ "Calculating Relationships: This tool, under Tools > Utilities > " +#~ "Relationship calculator allows you to check if someone else in the " +#~ "family is related (by blood, not marriage) to you. Precise relationships " +#~ "as well as the common ancestors are reported." +#~ msgstr "" +#~ "Kalkul谩tor vztah暖: Tento n谩stroj, pod N谩stroje > Utility > " +#~ "Kalkul谩tor vztah暖 , v谩m umo啪n铆 zjistit, zda je n臎kdo jin媒 s v谩mi " +#~ "p艡铆buzn媒 (pokrevn臎, ne s艌atkem). Je ozn谩men p艡esn媒 typ vztahu a tak茅 " +#~ "spole膷n铆 p艡edci." + +#~ msgid "" +#~ "SoundEx can help with family research: SoundEx solves a long " +#~ "standing problem in genealogy---how to handle spelling variations. The " +#~ "SoundEx utility takes a surname and generates a simplified form that is " +#~ "equivalent for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a " +#~ "surname is very helpful for researching Census Data files (microfiche) at " +#~ "a library or other research facility. To get the SoundEx codes for " +#~ "surnames in your database, go to Tools > Utilities > Generate SoundEx " +#~ "codes." +#~ msgstr "" +#~ "SoundEx m暖啪e pomoci s rodinn媒m v媒zkumem: SoundEx 艡e拧铆 " +#~ "dlouhotrvaj铆c铆 pot铆啪 v genealogii -- jak si poradit s variacemi " +#~ "hl谩skov谩n铆. N谩stroj SoundEx vezme p艡铆jmen铆 a vytvo艡铆 zjednodu拧enou formu, " +#~ "kter谩 je stejn谩 pro podobn臎 zn臎j铆c铆 jm茅na. Znalost k贸du SoundEx pro " +#~ "p艡铆jmen铆 je velmi n谩pomocn谩 p艡i prozkoum谩v谩n铆 dat o s膷铆t谩n铆 lidu " +#~ "(mikrofi拧铆) v knihovn谩ch nebo jin媒ch instituc铆ch. Chcete-li z铆skat k贸dy " +#~ "SoundEx pro p艡铆jmen铆 ve va拧铆 datab谩zi pou啪ijte N谩stroje > Utility > " +#~ "Vytvo艡it k贸dy SoundEx." + +#~ msgid "" +#~ "Setting Your Preferences: Not happy with some default behavior of " +#~ "GRAMPS? Edit > Preferences lets you to modify a number of " +#~ "settings, allowing you to tailor GRAMPS to your needs." +#~ msgstr "" +#~ "Nastaven铆 voleb: Nejste spokojeni s v媒choz铆ch chov谩n铆m GRAMPSu? " +#~ "Upravit > Nastaven铆 v谩m dovol铆 zm臎nit mnoho voleb a p艡izp暖sobit si " +#~ "tak GRAMPS va拧im pot艡eb谩m." + +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS Reports: GRAMPS offers a wide variety of reports. The Text " +#~ "Reports are particularly useful if you want to send the results of your " +#~ "family tree to members of the family via email." +#~ msgstr "" +#~ "Zpr谩vy GRAMPSu: GRAMPS nab铆z铆 拧irokou 拧k谩lu v媒zkumn媒ch zpr谩v. " +#~ "Textov茅 zpr谩vy jsou zvl谩拧t臎 u啪ite膷n茅, pokud chcete poslat v谩拧 rodinn媒 " +#~ "strom 膷len暖m va拧铆 rodiny." + +#~ msgid "" +#~ "Starting a New Family Tree: A good way to start a new family tree " +#~ "is to enter all the members of the family into the database (use Edit " +#~ "> Add or click on the Add button under the People menu). Then go to " +#~ "the Family View and create relationships between people. Then go about " +#~ "tracing the relationships among them all under the Family menu." +#~ msgstr "" +#~ "Za膷nut铆 nov茅ho rodinn茅ho stromu: Dobr媒m zp暖sobem, jak za膷铆t nov媒 " +#~ "rodinn媒 strom, je vlo啪it do datab谩ze v拧echny 膷leny rodiny (pou啪ijte " +#~ "脷pravy > P艡idat nebo klikn臎te na tla膷铆tko P艡idat v menu Lid茅). " +#~ "Pot茅 jd臎te do Pohledu na rodinu a vytvo艡te vztahy mezi lidmi. " + +#~ msgid "" +#~ "Unsure what a button does? Simply hold the mouse over a button and a " +#~ "tooltip will appear." +#~ msgstr "" +#~ "Nejste si jisti, co tla膷铆tko d臎l谩? Jednodu拧e podr啪te kurzor my拧i nad " +#~ "tla膷铆tkem a zakr谩tko se objev铆 n谩strojov媒 tip." + +#~ msgid "" +#~ "Unsure of a Date? If you're unsure about the date an event " +#~ "occurred (for example birth or death), GRAMPS allows you to enter a wide " +#~ "range of date formats based on a guess or an estimate. For instance, " +#~ "\"about 1908\" is a valid entry for a birth date in GRAMPS. See section " +#~ "3.7.2.2 of the GRAMPS manual for a complete description of date entry " +#~ "options." +#~ msgstr "" +#~ "Nejste si jisti datem? Nejste-li si jisti datem, kdy se ud谩lost " +#~ "(nap艡铆klad narozen铆 nebo 煤mrt铆) stala, GRAMPS v谩m dovol铆 zadat data ve " +#~ "velk茅m mno啪stv铆 r暖zn媒ch form谩t暖 zalo啪en媒ch na odhadu. Nap艡铆klad \"okolo " +#~ "1908\" je v GRAMPSu platn媒 z谩pis pro datum narozen铆. 脷pln媒 popis z谩pisu " +#~ "dat si p艡e膷t臎te v sekci 3.7.2.2. manu谩lu GRAMPSu." + +#~ msgid "" +#~ "Duplicate Entries: Tools > Database Processing > Find possible " +#~ "duplicate people allows you to located (and merge) entries of the " +#~ "same person entered more than once in the database." +#~ msgstr "" +#~ "Duplicitn铆 z谩znamy: N谩stroje > Zpracov谩n铆 Datab谩ze > Naj铆t " +#~ "mo啪n茅 duplicitn铆 osoby v谩m dovol铆 nal茅zt (a slou膷it) z谩znamy stejn茅 " +#~ "osoby zadan茅 do datab谩ze v铆ce ne啪 jednou" + +#~ msgid "" +#~ "The 'merge' function allows you to combine separately listed people into " +#~ "one. This is very useful for combining two databases with overlapping " +#~ "people, or combining erroneously entered differing names for one " +#~ "individual." +#~ msgstr "" +#~ "Funkce 'slou膷it' v谩m umo啪n铆 spojit odd臎len臎 uveden茅 osoby do jedn茅. To je " +#~ "velmi u啪ite膷n茅 p艡i slu膷ov谩n铆 dvou datab谩z铆 obsahuj铆c铆 stejn茅 osoby, nebo " +#~ "slu膷ov谩n铆 chybn臎 zadan媒ch osob s r暖zn媒mi jm茅ny p艡edstavuj铆c铆ch stejnou " +#~ "osobu." + +#~ msgid "" +#~ "To easily merge two people, select them both (a second person can be " +#~ "selected by holding the Control key while clicking) and clicking on " +#~ "Edit > Fast Merge." +#~ msgstr "" +#~ "Chcete-li jednodu拧e slou膷it dv臎 osoby, vyberte je ob臎 (druh谩 osoba m暖啪e " +#~ "b媒t vybr谩na dr啪en铆m kl谩vesy Ctrl a sou膷asn媒m kliknut铆m my拧铆) a klikn臎te " +#~ "na Upravit > Rychle slou膷it." + +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS maintains a list of previous Active People. You can move forward " +#~ "and backward through the list using Go > Forward and Go > Back." +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS udr啪uje seznam p艡edchoz铆ch aktivn铆ch osob. T铆mto seznamem m暖啪ete " +#~ "proch谩zet pou啪it铆m tla膷铆tek Vp艡ed a Zp臎t." + +#~ msgid "" +#~ "Tired of having to take your hand off the keyboard to use the mouse? Many " +#~ "functions in GRAMPS have keyboard shortcuts. If one exists for a function " +#~ "it is displayed on the right side of the menu." +#~ msgstr "" +#~ "Jste unaveni z neust谩l茅ho p艡em铆s钮ov谩n铆 rukou mezi kl谩vesnic铆 a my拧铆? " +#~ "Mnoho funkc铆 GRAMPSu m谩 kl谩vesov茅 zkratky. Kl谩vesov谩 zkratka funkce b媒v谩 " +#~ "zobrazena v啪dy na prav茅 stran臎 menu." + +#~ msgid "" +#~ "Don't forget to read the GRAMPS manual, Help > User Manual. The " +#~ "developers have worked hard to make most operations intuitive but the " +#~ "manual is full of information that will make your time spent on genealogy " +#~ "more productive." +#~ msgstr "" +#~ "Nezapome艌te si p艡e膷铆st manu谩l GRAMPSu, N谩pov臎da > U啪ivatelsk媒 manu谩l. V媒voj谩艡i se sna啪ili, se膷 jim s铆ly sta膷ili, aby byla v臎t拧ina operac铆 " +#~ "co nejintuitivn臎j拧铆, ale manu谩l je pln媒 informac铆, kter茅 v谩s u膷in铆 je拧t臎 " +#~ "produktivn臎j拧铆mi." + +#~ msgid "" +#~ "Adding Children: To add children in GRAMPS make either of the " +#~ "parents the Active Person then switch to the Family View. If the child is " +#~ "already in the database, click on the third button down to the right of " +#~ "the Children list. If the person is not already in the database, click on " +#~ "the second button down to the right of the Children list. After the " +#~ "child's information is entered they will automatically be listed as a " +#~ "child of the Active Person." +#~ msgstr "" +#~ "P艡id谩v谩n铆 d臎t铆: Chcete-li p艡idat do GRAMPSu d臎ti, nastavte jednoho " +#~ "z rodi膷暖 jako aktivn铆 osobu a p艡epn臎te se na Pohled na rodinu. Je-li d铆t臎 " +#~ "ji啪 v datab谩zi, klikn臎te na t艡et铆 tla膷铆tko odshora vpravo od seznamu " +#~ "d臎t铆. Pokud d铆t臎 v datab谩zi je拧t臎 nen铆, klikn臎te na druh茅 tla膷铆tko " +#~ "odshora vpravo od seznamu d臎t铆. Pot茅, co vypln铆te 煤daje o d铆t臎ti, bude " +#~ "automaticky uvedeno jako d铆t臎 aktivn铆 osoby." + +#~ msgid "" +#~ "Editing The Relationship of a Child: Not all children are the " +#~ "related by birth to their parents. You can edit the relationship of a " +#~ "child to each parent by selecting the child, right-clicking, and choosing " +#~ "\"Edit the child parent relationship\". Relationships can be any of " +#~ "Birth, Adopted, Stepchild, Sponsored, Foster, or Unknown." +#~ msgstr "" +#~ "Editov谩n铆 vztahu d铆t臎te: V拧echny d臎ti nejsou vlastn铆. Vztah mezi " +#~ "d铆t臎tem a rodi膷i m暖啪ete editovat vybr谩n铆m d铆t臎te, stiskem prav茅ho " +#~ "tla膷铆tka my拧i a vybr谩n铆m \"Upravit vztah d铆t臎/rodi膷\". Vztah m暖啪e b媒t " +#~ "nap艡. narozen(a), adoptov谩n(a), nevlastn铆 d铆t臎, p臎stoun, nezn谩m媒..." + +#~ msgid "" +#~ "Show All Checkbutton: When adding a spouse or child, the list of " +#~ "people shown is filtered to display only people who could realistically " +#~ "fit the role (based on dates in the database). In case GRAMPS is wrong in " +#~ "making this choice, you can override that filter by checking the \"Show " +#~ "All\" checkbutton." +#~ msgstr "" +#~ "Zobrazit v拧e: P艡i p艡id谩v谩n铆 partnera nebo d铆t臎te k osob臎 jsou v " +#~ "seznamu nab铆zen媒ch lid铆 zobrazeny pouze osoby, kter茅 jsou skute膷n臎 vhodn茅 " +#~ "pro tuto roli (na z谩klad臎 dat v datab谩zi). V p艡铆pad臎, 啪e se GRAMPS ve " +#~ "v媒b臎ru splete, m暖啪ete zobrazit v拧echny osoby v datab谩zi za拧krtnut铆m " +#~ "\"Zobrazit v拧e\"." + +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS Manual: The GRAMPS manual is quite elaborate and well " +#~ "written. It includes details on keybindings and includes some useful tips " +#~ "that will help you in your genealogy work. Check it out." +#~ msgstr "" +#~ "Manu谩l GRAMPSU: Manu谩l GRAMPSU je podrobn媒 a dob艡e napsan媒. " +#~ "Obsahuje popis kl谩vesov媒ch zkratek a najdete v n臎m u啪ite膷n茅 tipy, kter茅 " +#~ "v谩m pomohou ve va拧铆 genealogick茅 pr谩ci. P艡e膷t臎te si ho." + +#~ msgid "" +#~ "Improving GRAMPS: Users are encouraged to request enhancements to " +#~ "GRAMPS. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-" +#~ "users or gramps-devel mailing lists, or by creating a Request for " +#~ "Enhancement (RFE) at http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&" +#~ "atid=385140 Filing an RFE is preferred." +#~ msgstr "" +#~ "Vylep拧ov谩n铆 GRAMPSu: Chyb铆 v谩m v GRAMPSu n臎co? Po啪谩dejte o " +#~ "roz拧铆艡en铆 v u啪ivatelsk茅 nebo v媒voj谩艡sk茅 emailov茅 konferenci, nebo vypl艌te " +#~ "沤谩dost o roz拧铆艡en铆 (RFE) na http://sourceforge.net/tracker/?" +#~ "group_id=25770&atid=385140 Vypln臎n铆 RFE je up艡ednost艌ov谩no." + +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS Mailing Lists: Want answers to your queries about GRAMPS? " +#~ "Check out the gramps-users list. Many people are on the list, so you're " +#~ "likely to get an answer quickly. If you have questions related to the " +#~ "development of GRAMPS, try gramps-devel. Information on both mailing " +#~ "lists can be found at lists.sf.net." +#~ msgstr "" +#~ "Emailov谩 konference GRAMPSu: Chcete odpov臎di na va拧e ot谩zky o " +#~ "GRAMPSu? Zeptejte se v u啪ivatelsk茅 konference. Konferenci sleduje mnoho " +#~ "lid铆, tak啪e odpov臎膹 z铆sk谩te pravd臎podobn臎 rychle. M谩te-li ot谩zky " +#~ "vztahuj铆c铆 se k v媒voji GRAMPSU, zkuste gramps-devel. Informace o obou " +#~ "konferenc铆ch leze nal茅zt na list.sf.net." + +#~ msgid "" +#~ "Contributing to GRAMPS: Want to help with GRAMPS but can't " +#~ "program? Not a problem. A project as large as GRAMPS requires people with " +#~ "a wide variety of skills. Contributions can vary from writing " +#~ "documentation to testing development versions to helping with the web " +#~ "site. Start by subscribing to the gramps developers mailing list, gramps-" +#~ "devel and introducing yourself. Subscription information can be found at " +#~ "lists.sf.net." +#~ msgstr "" +#~ "P艡isp铆v谩n铆 k GRAMPSu: Chcete pomoci s GRAMPSem, ale neum铆te " +#~ "programovat? 沤谩dn媒 probl茅m. Projekt tak velk媒 jako GRAMPS pot艡ebuje lidi " +#~ "s r暖zn媒mi druhy schopnost铆. P艡isp臎vatel茅 mohou ps谩t dokumentaci, testovat " +#~ "v媒vojov茅 verze nebo pom谩hat s webovou str谩nkou. Za膷n臎te p艡ihl谩拧en铆m se do " +#~ "v媒voj谩艡sk茅 konference GRAMPSu gramps-devel a p艡edstavte se. Pokyny k " +#~ "p艡ihl谩拧en铆 najdete na lists.sf.net. " + +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS is the Genealogical Research and Analysis Management Program " +#~ "System. It is a full-featured genealogy program letting you store, edit, " +#~ "and research genealogical data. Gramps database back end is so robust " +#~ "that some users are managing genealogies containing hundreds of thousands " +#~ "of people." +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS je programov媒 syst茅m pro spr谩vu genealogick茅ho v媒zkumu a anal媒zy. " +#~ "Je pln臎 vybaven媒m genealogick媒m programem, kter媒 v谩m umo啪n铆 ukl谩dat, " +#~ "upravovat a prozkoum谩vat genealogick谩 data. GRAMPS pou啪铆v谩 datab谩zi, " +#~ "kter谩 je tak robustn铆, 啪e n臎kte艡铆 u啪ivatel茅 spravuj铆 genealogick谩 data " +#~ "obsahuj铆c铆 stovky tis铆c osob." + +#~ msgid "" +#~ "Different Views: There are six different views for navigating your " +#~ "family: People, Family, Pedigree, Sources, Places, Media. Each helps you " +#~ "to achieve one or more specific tasks." +#~ msgstr "" +#~ "R暖zn茅 pohledy: Je celkem 拧est r暖zn媒ch pohled暖 pro navigaci ve va拧铆 " +#~ "rodin臎: Osoby, Rodina, Rodokmen, Zdroje, M铆sta, M茅dia. Ka啪d媒 z nich v谩m " +#~ "pom谩h谩 v prov谩d臎n铆 jedn茅 nebo v铆ce specifick媒ch 煤loh." + +#~ msgid "" +#~ "Bookmarking Individuals: The Bookmark menu at the top of the " +#~ "window is a convenient place to store the names of frequently used " +#~ "individuals. Clicking on a bookmarked individual will make that person " +#~ "the Active Person. To create a bookmark for a person, make them the " +#~ "Active Person, right click on their name and click on 'add bookmark'." +#~ msgstr "" +#~ "Z谩lo啪ky: Menu z谩lo啪ek je m铆sto vhodn茅 k ukl谩d谩n铆 jmen 膷asto " +#~ "pou啪铆van媒ch osob. Kliknut铆m na z谩lo啪ku osoby u膷in铆 jednotlivce aktivn铆 " +#~ "osobou. Chcete-li vytvo艡it z谩lo啪ku pro osobu, nastavte ji jako aktivn铆 " +#~ "osobu, klikn臎te na ni prav媒m tla膷铆tkem a vyberte 'P艡idat z谩lo啪ku'." + +#~ msgid "" +#~ "Incorrect Dates: Everyone occasionally enters dates with a " +#~ "nonvalid format. Incorrect date formats will show up with the red button " +#~ "next to the date. Green means okay, and amber signifies acceptable. The " +#~ "Date Selection dialog can be invoked by clicking on the colored button." +#~ msgstr "" +#~ "Nespr谩vn谩 data Ka啪d媒 ob膷as zad谩 data v neplatn茅m form谩tu. Data v " +#~ "neplatn茅m form谩tu jsou zobrazena s 膷erven媒m kole膷kem na tla膷铆tku. Zelen茅 " +#~ "znamen谩 v po艡谩dku a jantarov茅 p艡ijateln茅. Kliknut铆m na tla膷铆tko s " +#~ "kole膷kem spust铆te editor dat." + +#~ msgid "" +#~ "Listing Events: Events in the life of any individual may be added " +#~ "to the database via the Person > Edit Person > Events option. This " +#~ "space can be used to include a wide range of options ranging from " +#~ "adoptions, to baptisms (and other religious ceremonies), burials, causes " +#~ "of death, Census listings, degrees earned, elections, emigration, " +#~ "military service, nobility titles, occupations, ordination, property, " +#~ "religion, retirement, wills, etc." +#~ msgstr "" +#~ "V媒pis ud谩lost铆: Ud谩losti v 啪ivot臎 jednotlivce mohou b媒t p艡id谩ny do " +#~ "datab谩ze p艡es Osoba > Upravit > Ud谩losti. M暖啪ete zde zadat velk茅 " +#~ "mno啪stv铆 ud谩lost铆 od adopce, k艡tu (a jin媒ch n谩bo啪ensk媒ch ob艡ad暖), poh艡bu, " +#~ "p艡铆膷in 煤mrt铆, zvolen铆, emigrace, vojensk茅 slu啪by, 拧lechtick媒ch titul暖, " +#~ "zam臎stn谩n铆, vysv臎cen铆, vlastnictv铆, n谩bo啪enstv铆, odchodu do d暖chodu, " +#~ "z谩v臎ti, atd." + +#~ msgid "" +#~ "Changing The Preferred Name: It is easy to manage people with " +#~ "several names in GRAMPS. Make the person the Active Person, doubleclick " +#~ "on the record, and select the Names tab. Different types of names can be " +#~ "added. For example, Married Name, Birth Name, etc. Selecting a preferred " +#~ "name is just a matter of right-clicking on the name and choosing the only " +#~ "item in the menu." +#~ msgstr "" +#~ "Zm臎na preferovan茅ho jm茅na: V GRAMPSu je jednoduch茅 spravovat osoby " +#~ "s n臎kolika jm茅ny. Nastavte osobu jako aktivn铆, dvakr谩t klikn臎te na z谩znam " +#~ "a vyberte kartu Jm茅na. M暖啪ete p艡idat r暖zn谩 jm茅na. Nap艡铆klad jm茅no v " +#~ "man啪elstv铆, jm茅no za svobodna, atd. Jm茅no nastav铆te jako preferovan茅, " +#~ "pokud kliknete prav媒m tla膷铆tkem my拧i na jm茅no a vyberete 'Nastavit " +#~ "vybran茅 jm茅no jako preferovan茅'." + +#~ msgid "" +#~ "The Pedigree View displays a traditional pedigree chart. Hold the mouse " +#~ "over an individual to see more information about them or right click on " +#~ "an individual to view a menu to quickly access their spouses, siblings, " +#~ "children, or parents." +#~ msgstr "" +#~ "Pohled na rodokmen zobrazuje tradi膷n铆 rodokmenov媒 graf. Podr啪te kurzor " +#~ "my拧i nad osobou a dozv铆te se o n铆 v铆ce informac铆. Chcete-li pou啪铆t menu " +#~ "pro rychl媒 p艡铆stup k partnerovi, sourozenc暖m, d臎tem nebo rodi膷暖m, " +#~ "klikn臎te na osobu prav媒m tla膷铆tkem." + +#~ msgid "" +#~ "The Sources View shows a list of all sources in a single window. Double-" +#~ "click on each to edit, add notes, and to see which individuals reference " +#~ "the source." +#~ msgstr "" +#~ "Pohled na zdroje zobrazuje seznam v拧ech zdroj暖\n" +#~ "v jednom okn臎. Dvouklikem zdroj uprav铆te, p艡id谩te pozn谩mky a uvid铆te, " +#~ "kte艡铆 jednotlivci na zdroj odkazuj铆." + +#~ msgid "" +#~ "The Places View shows a list of all places in the database. The list can " +#~ "be sorted by a number of different criteria, such as City, County or " +#~ "State." +#~ msgstr "" +#~ "Pohled na m铆sta zobrazuje seznam m铆st v datab谩zi. Seznam m暖啪e b媒t se艡azen " +#~ "podle r暖zn媒ch krit茅ri铆 jako je nap艡. M臎sto, Okres. St谩t." + +#~ msgid "" +#~ "The Media View shows a list of all media entered in the database. These " +#~ "can be graphic images, videos, sound clips, spreadsheets, documents, and " +#~ "more." +#~ msgstr "" +#~ "Pohled na m茅dia zobrazuje seznam m茅di铆 zadan媒ch do datab谩ze, Mohou to b媒t " +#~ "grafick茅 obr谩zky, videa, zvukov茅 klipy, dokumenty a dal拧铆." + +#~ msgid "" +#~ "Filters allow you to limit the people seen in the People View. In " +#~ "addition to the many preset filters, Custom Filters can be created that " +#~ "allow you to create filters limited only by your imagination. Custom " +#~ "filters can be created from Tools > Utilities > Custom Filter Editor." +#~ msgstr "" +#~ "Filtry v谩m umo啪艌uj铆 omezit seznam lid铆, kte艡铆 jsou zobrazeni v Pohledu na " +#~ "osoby. Krom臎 mnoha p艡edvolen媒ch filtr暖 si m暖啪ete vytvo艡it i filtry " +#~ "vlastn铆. P艡i jejich tvorb臎 jste limitov谩ni jen va拧铆 fantazi铆. Vlastn铆 " +#~ "filtry mohou b媒t vytvo艡eny v N谩stroje> Utility > Editor vlastn铆ch " +#~ "filtr暖." + +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS allows you to import from, and export to, GEDCOM format. There is " +#~ "extensive support for the industry standard GEDCOM version 5.5, so you " +#~ "can exchange GRAMPS information to and from users of most other genealogy " +#~ "programs." +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS um铆 import a export do form谩tu GEDCOM. Pr暖myslov媒 standard GEDCOM " +#~ "verze 5.5 je hodn臎 podporov谩n, m暖啪ete si tedy snadno vym臎艌ovat 煤daje s " +#~ "u啪ivateli jin媒ch genealogick媒ch program暖." + +#~ msgid "" +#~ "You can convert your data into a GRAMPS package, which is a compressed " +#~ "file containing your family tree data and includes all other files used " +#~ "by the database, such as images. This file is completely portable so is " +#~ "useful for backups or sharing with other GRAMPS users. This format has " +#~ "advantages over GEDCOM in that no information is ever lost in exporting " +#~ "and importing." +#~ msgstr "" +#~ "Va拧e data si m暖啪ete zkonvertovat do bal铆膷ku GRAMPSu, co啪 je zkomprimovan媒 " +#~ "soubor obsahuj铆c铆 strom va拧铆 rodiny v膷etn臎 v拧ech ostatn铆ch soubor暖 " +#~ "pou啪铆van媒ch datab谩z铆 jako jsou obr谩zky. Tento soubor je 煤pln臎 p艡enosn媒, " +#~ "tak啪e je u啪ite膷n媒 pro z谩lohov谩n铆 nebo pro sd铆len铆 s ostatn铆mi u啪ivateli " +#~ "GRAMPSu. V媒hodou tohoto form谩tu p艡ed form谩tem GEDCOM je, 啪e p艡i exportu a " +#~ "importu nedoch谩z铆 ke ztr谩t臎 啪谩dn媒ch informac铆." + +#~ msgid "" +#~ "Make your data portable --- your family tree data and media can be " +#~ "exported directly to the GNOME file manager (Nautilus), for burning onto " +#~ "a CD." +#~ msgstr "" +#~ "Ud臎lejte va拧e data p艡enosn媒mi -- data a m茅dia va拧eho rodinn茅ho stromu " +#~ "mohou b媒t exportov谩na p艡铆mo do spr谩vce soubor暖 GNOME (Nautilu) pro " +#~ "vyp谩len铆 na CD." + +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS can export data to the Web Family Tree (WFT) format. This format " +#~ "allows a family tree to be displayed online using a single file, instead " +#~ "of many html files." +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS um铆 exportovat data do form谩tu Web Family Tree (WTF). Tento form谩t " +#~ "dovoluje, aby byl strom rodiny zobrazen online s pou啪it铆m jedin茅ho " +#~ "souboru m铆sto mnoha html soubor暖." + +#~ msgid "" +#~ "You can easily export your family tree to a web page. Select the entire " +#~ "database, family lines or selected individuals to a collection of web " +#~ "pages ready for upload to the World Wide Web." +#~ msgstr "" +#~ "Rodinn媒 strom m暖啪ete jednodu拧e ulo啪it jako webov茅 str谩nky. Celou " +#~ "datab谩zi, vybran茅 rodiny nebo jedince lze exportovat do kolekce str谩nek " +#~ "p艡ipraven媒ch k publikaci na webu." + +#~ msgid "" +#~ "The best way to report a bug in GRAMPS is to use the GRAMPS Bug Tracker " +#~ "at Sourceforge, http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&" +#~ "atid=385137" +#~ msgstr "" +#~ "Nejlep拧铆 zp暖sob, jak nahl谩sit chybu v GRAMPSu, je pou啪铆t GRAMPS Bug " +#~ "Tracker na Sourceforge, http://sourceforge.net/tracker/?" +#~ "group_id=25770&atid=385137" + +#~ msgid "The GRAMPS homepage is at http://gramps-project.org/" +#~ msgstr "Domovskou str谩nku GRAMPSu najdete na http://gramps-project.org/" + +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS has some unique features, including the ability to input any piece " +#~ "of information directly into GRAMPS. All data in the data base can be " +#~ "rearranged/manipulated to assist the user in doing research, analysis and " +#~ "correlation with the potential of filling relationship gaps." +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS m谩 n臎kter茅 jedine膷n茅 rysy, v膷etn臎 mo啪nosti zadat jakoukoli " +#~ "informaci p艡铆mo do GRAMPSu. V拧echna data v datab谩zi mohou b媒t zpracov谩na/" +#~ "p艡euspo艡谩d谩na, aby byla u啪ivateli n谩pomocna p艡i v媒zkumu, anal媒ze a " +#~ "dopln臎n铆 chyb臎j铆c铆ch vztah暖." + +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS helps you to keep personal information secure by allowing you to " +#~ "mark information as private. Data marked as private can be excluded from " +#~ "reports and data exports." +#~ msgstr "" +#~ "Chcete-li udr啪et n臎kter茅 osobn铆 informace tajn茅, ozna膷te je jako jako " +#~ "d暖v臎rn茅. 脷daje ozna膷en茅 jako d暖v臎rn茅 lze vy艡adit ze zpr谩v a datov媒ch " +#~ "export暖." + +#~ msgid "" +#~ "Be accurate when recording genealogical information. Don't make " +#~ "assumptions while recording primary information; write it exactly as you " +#~ "see it. Use bracketed comments to indicate your additions, deletions or " +#~ "comments. Use of the Latin 'sic' is recommended to confirm the accurate " +#~ "transcription of what appears to be an error in a source." +#~ msgstr "" +#~ "P艡i z谩znamu genealogick媒ch 煤daj暖 bu膹te p艡esn铆. Nic p艡铆 zaznamen谩v谩n铆 " +#~ "prim谩rn铆ch informac铆 nep艡edpokl谩dejte, zapi拧te je p艡esn臎 tak, jak je " +#~ "vid铆te. K ozna膷en铆 va拧ich dodatk暖 a koment谩艡暖 pou啪ijte hranat茅 z谩vorky. " +#~ "Pokud se zd谩, 啪e je ve zdroji z艡ejm臎 chyba, doporu膷uje se pou啪铆t " +#~ "latinsk茅ho 'sic' (takto) k potvrzen铆 p艡esnosti p艡episu." + +#~ msgid "" +#~ "You can link any electronic media (including non-text information) and " +#~ "other file types to your GRAMPS family tree." +#~ msgstr "" +#~ "K va拧emu rodinn茅mu stromu m暖啪ete v GRAMPSU p艡ipojit libovoln谩 " +#~ "elektronick谩 m茅dia (v膷etn臎 netextov茅 informace) a jin茅 typy soubor暖." + +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS allows you to generate a number of reports (both text and " +#~ "graphical) based on your genealogical information. There is great " +#~ "flexibility in selecting what people are included in the reports as well " +#~ "as the output format (html, pdf, OpenOffice, RTF, AbiWord, KWord, LaTeX " +#~ "and plain text). Experiment with the reports under the Reports " +#~ "menu to get an idea of how powerful GRAMPS is." +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS v谩m umo啪艌uje vytvo艡it o va拧em genealogick茅m v媒zkumu mno啪stv铆 zpr谩v " +#~ "(textov媒ch i grafick媒ch). M暖啪ete si vybrat, kter茅 osoby maj铆 b媒t zahrnuty " +#~ "ve zpr谩v谩ch a tak茅 v媒stupn铆 form谩t (html, pdf, OpenOffice, RTF, AbiWord, " +#~ "KWord, LaTeX a 膷ist媒 text). Experimentujte se zpr谩vami v menu Zpr谩vy, abyjste z铆skali p艡edstavu, jak mocn媒 GRAMPS je." + +#~ msgid "" +#~ "Custom reports can be created by advanced users under the \"plugin\" " +#~ "system. More information on custom reports can be found at http://" +#~ "developers.gramps-project.org" +#~ msgstr "" +#~ "Pokro膷il铆 u啪ivatel茅 mohou vytv谩艡et vlastn铆 zpr谩vy pomoc铆 syst茅mu " +#~ "z谩suvn媒ch modul暖. V铆ce informac铆 lze nal茅zt na http://developers.gramps-" +#~ "project.org" + +#~ msgid "" +#~ "The Book report, Reports > Books > Book Report, allows users to " +#~ "collect a variety of reports into a single document. This single report " +#~ "is easier to distribute than multiple reports, especially when printed." +#~ msgstr "" +#~ "Kni啪n铆 zpr谩va, Zpr谩vy > Knihy> Kni啪n铆 zpr谩va, dovoluje u啪ivatel暖m " +#~ "shrom谩啪dit rozmanit茅 zpr谩vy do jednoho dokumentu. Jedna zpr谩va se " +#~ "roz拧i艡uje snadn臎ji ne啪 n臎kolik zpr谩v, zvl谩拧t臎, kdy啪 je vyti拧t臎na." + +#~ msgid "" +#~ "Interested in getting notified when a new version of GRAMPS is released? " +#~ "Join the gramps-announce mailing list at http://lists.sourceforge.net/" +#~ "lists/listinfo/gramps-announce" +#~ msgstr "" +#~ "R谩di byste byli informov谩ni p艡i vyd谩n铆 nov茅 verze GRAMPSu? P艡ihlaste se " +#~ "do oznamovac铆 elektronick茅 konference na http://lists.sourceforge.net/" +#~ "lists/listinfo/gramps-announce" + +#~ msgid "" +#~ "Good genealogy tip: Information collected about your family is " +#~ "only as good as the source it came from. Take time and trouble to record " +#~ "all the details of where the information came from. Whenever possible get " +#~ "a copy of original documents." +#~ msgstr "" +#~ "Tip dobr茅 genealogie: 煤daje sebran茅 o va拧铆 rodin臎 jsou pouze tak " +#~ "dobr茅, jak je dobr媒 zdroj, z kter茅ho poch谩z铆. Nelitujte 膷asu ani 煤sil铆, " +#~ "kter茅 vynalo啪铆te na zaznamen谩n铆 podrobnost铆 o tom, odkud informace " +#~ "poch谩z铆. Kdykoli je to mo啪n茅, z铆skejte kopii p暖vodn铆ch dokument暖." + +#~ msgid "" +#~ "Go from what you know to what you do not. Always record everything that " +#~ "is known before making conjecture. Often the facts at hand suggest plenty " +#~ "of direction for more research. Don't waste time looking through " +#~ "thousands of records hoping for a trail when you have other unexplored " +#~ "leads." +#~ msgstr "" +#~ "Postupujte od toho, co zn谩te, k tomu, co nezn谩te. P艡ed d臎l谩n铆m z谩v臎r暖 si " +#~ "v啪dy zaznamenejte v拧echno, co je zn谩m茅. Fakta, kter谩 m谩te po ruce, 膷asto " +#~ "sama navrhnou mnoho mo啪n媒ch sm臎r暖 pro dal拧铆 v媒zkum. Neztr谩cejte 膷as " +#~ "prohled谩v谩n铆m tis铆c暖 z谩znam暖 doufaje, 啪e na n臎co naraz铆te, kdy啪 m谩te jin茅 " +#~ "neprob谩dan茅 stopy." + +#~ msgid "" +#~ "Genealogy isn't only about dates and names. It is about people. Be " +#~ "descriptive. Include the why of how things happened, and how " +#~ "descendants might have been shaped by the events they went through. " +#~ "Narratives go a long way in making your family history come alive." +#~ msgstr "" +#~ "Genealogii netvo艡铆 pouze data a jm茅na. T媒k谩 se lid铆. Popisujte. Zapisujte " +#~ "pro膷 se v臎ci ud谩ly a jak mohli b媒t p艡edkov茅 utv谩艡eni ud谩lostmi, " +#~ "kter媒mi pro拧li. P艡铆b臎h ujde dlouhou cestu, ne啪 va拧e rodinn谩 historie " +#~ "o啪ije." + +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS has been translated to 15 languages. If GRAMPS supports your " +#~ "language and it is not being displayed, set the default language on your " +#~ "machine and restart GRAMPS." +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS byl p艡elo啪en do 15 jazyk暖. Pokud GRAMPS nen铆 ve va拧em jazyce, ale " +#~ "GRAMPS v谩拧 jazyk podporuje, nastavte v媒choz铆 jazyk na va拧em po膷铆ta膷i a " +#~ "znovu spus钮te GRAMPS." + +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS has been designed so that new translations can easily be added " +#~ "with little development effort. If you are interested in participating " +#~ "please email gramps-devel@lists.sf.net" +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS byl navr啪en tak, aby bylo p艡id谩n铆 nov媒ch p艡eklad暖 velmi snadn茅 " +#~ "Chcete-li se zapojit, po拧lete pros铆m email na gramps-devel@list.sf.net" + +#~ msgid "Relationship calculators in GRAMPS are available in ten languages." +#~ msgstr "Kalkul谩tory vztah暖 v GRAMPS jsou dostupn茅 v deseti jazyc铆ch" + +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS offers full Unicode support. Characters for all languages are " +#~ "properly displayed." +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS poskytuje plnou podporu pro Unicode. Znaky v拧ech jazyk暖 jsou " +#~ "spr谩vn臎 zobrazov谩ny." + +#~ msgid "" +#~ "Anyone can be chosen as the 'home person' in GRAMPS. Use Edit -> Set " +#~ "Home Person. The home person is the person who is selected when the " +#~ "database is opened or when the home button is pressed." +#~ msgstr "" +#~ "Jako 'v媒choz铆 osoba' m暖啪e b媒t v GRAMPSu vybr谩n kdokoli. Pou啪ijte " +#~ "脷pravy -> Nastavit v媒choz铆 osobu. V媒choz铆 osoba je osoba vybran谩 " +#~ "p艡i otev艡en铆 datab谩ze, nebo kdy啪 je stisknuto tla膷铆tko Dom暖." + +#~ msgid "" +#~ "Multiple names can be specified for individuals. Examples are birth name, " +#~ "marriage name or aliases." +#~ msgstr "" +#~ "Pro jednotlivce m暖啪e b媒t uvedeno n臎kolik jmen. Nap艡. jm茅no za svobodna, " +#~ "jm茅no v man啪elstv铆 nebo p艡ezd铆vky." + +#~ msgid "" +#~ "An alternate name can be selected as a person's preferred name by " +#~ "selecting the desired name in the person's name list, bringing up the " +#~ "context menu by clicking the right mouse button, and selecting from the " +#~ "menu." +#~ msgstr "" +#~ "Alternativn铆 jm茅no osoby m暖啪e b媒t nastaveno jako preferovan茅 vybr谩n铆m " +#~ "po啪adovan茅ho jm茅na v seznamu jmen osoby, vyvol谩n铆m kontextov茅ho menu " +#~ "prav媒m tla膷铆tkem my拧铆 a vybr谩n铆m 'Nastavit vybran茅 jm茅no jako " +#~ "preferovan茅'." + +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS is written in a computer language called Python using the GTK and " +#~ "GNOME libraries for the graphical interface. GRAMPS is supported on any " +#~ "computer system where these programs have been ported." +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS je naps谩n v programovac铆m jazyce Python s pou啪it铆m knihoven GTK a " +#~ "GNOME pro grafick茅 rozhran铆. GRAMPS pob臎啪铆 na libovoln茅m po膷铆ta膷ov茅m " +#~ "syst茅mu, kam byly tyto programy p艡eneseny." + +#~ msgid "" +#~ "The Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) development model means " +#~ "GRAMPS can be extended by any programmer since all of the source code is " +#~ "freely available under its license." +#~ msgstr "" +#~ "Free/Libre a Open Source Software (FLOSS) v媒vojov媒 model znamen谩, 啪e " +#~ "GRAMPS m暖啪e b媒t vylep拧en jak媒mkoli program谩torem, proto啪e ve拧ker媒 " +#~ "zdrojov媒 k贸d je p艡i respektov谩n铆 licence voln臎 dostupn媒." + +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS is freely distributable under the General Public License, see " +#~ "http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL" +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS je voln臎 拧i艡iteln媒 pod licenc铆 GPL, viz http://www.gnu.org/" +#~ "licenses/licenses.html#GPL" + +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS works even when using KDE, as long as the required GNOME libraries " +#~ "are installed." +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS pracuje dokonce i kdy啪 pou啪铆v谩te KDE, pokud jsou nainstalov谩ny " +#~ "po啪adovan茅 knihovny GNOME." + +#~ msgid "" +#~ "To run GRAMPS, you need to have GNOME installed. But you do not need to " +#~ "be running the GNOME desktop." +#~ msgstr "" +#~ "K b臎hu GRAMPSu pot艡ebujete m铆t nainstalov谩no GNOME. Vlastn铆 desktopov茅 " +#~ "prost艡ed铆 GNOME v拧ak nemus铆te pou啪铆vat." + +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS makes every effort to maintain compatibility with GEDCOM, the " +#~ "general standard of recording genealogical information. Filters exist " +#~ "that make importing and exporting GEDCOM files trivial." +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS se velmi sna啪铆 o udr啪en铆 kompatibility s GEDCOM, obecn媒m " +#~ "standardem pro z谩znam genealogick媒ch informac铆. Existuj铆 filtry, d铆ky " +#~ "kter媒m je import a export soubor暖 GEDCOM trivi谩ln铆." + +#~ msgid "AbiWord document" +#~ msgstr "Dokumenty AbiWord" + +#~ msgid "Plain Text" +#~ msgstr "Prost媒 text" + +#~ msgid "The marker '' was not in the template" +#~ msgstr "Zna膷ka '' nen铆 v 拧ablon臎" + +#~ msgid "Template Error" +#~ msgstr "Chyba 拧ablony" + +#~ msgid "" +#~ "Could not open %s\n" +#~ "Using the default template" +#~ msgstr "" +#~ "Nemohu otev艡铆t %s\n" +#~ "Pou啪iji v媒choz铆 拧ablonu" + +#~ msgid "HTML" +#~ msgstr "HTML" + +#~ msgid "Could not open %s" +#~ msgstr "Nemohu otev艡铆t %s" + +#~ msgid "KWord" +#~ msgstr "KWord" + +#~ msgid "Print Preview" +#~ msgstr "N谩hled" + +#~ msgid "Print..." +#~ msgstr "Vytisknout..." + +#~ msgid "LaTeX" +#~ msgstr "LaTeX" + +#~ msgid "Open in OpenOffice.org" +#~ msgstr "Otev艡铆t v OpenOffice.org" + +#~ msgid "OpenOffice.org Writer" +#~ msgstr "OpenOffice.org Writer" + +#~ msgid "PostScript" +#~ msgstr "PostScript" + +#~ msgid "The ReportLab modules are not installed" +#~ msgstr "Moduly ReportLab nejsou nainstalov谩ny" + +#~ msgid "PDF document" +#~ msgstr "Dokument PDF" + +#~ msgid "RTF document" +#~ msgstr "Dokument RTF" + +#~ msgid "SVG (Scalable Vector Graphics)" +#~ msgstr "SVG (Scalable Vector Graphics)" + +#~ msgid "Encoding" +#~ msgstr "K贸dov谩n铆" + +#~ msgid "Options" +#~ msgstr "Volby" + +#~ msgid "_Filter:" +#~ msgstr "_Filtr:" + +#~ msgid "_Target:" +#~ msgstr "_C铆l:" + +#~ msgid "Standard GEDCOM 5.5" +#~ msgstr "Standardn铆 GEDCOM 5.5" + +#~ msgid "_Copyright:" +#~ msgstr "_Copyright:" + +#~ msgid "Standard Copyright" +#~ msgstr "Standardn铆 copyright" + +#~ msgid "GNU Free Documentation License" +#~ msgstr "GNU Free Documentation License" + +#~ msgid "No Copyright" +#~ msgstr "沤谩dn媒 copyright" + +#~ msgid "_Do not include records marked private" +#~ msgstr "Neza艡adit z谩znamy ozna膷en茅 jako d暖v臎rn茅" + +#~ msgid "_Restrict data on living people" +#~ msgstr "_Omezit data na 啪ij铆c铆 osoby" + +#~ msgid "Exclude _notes" +#~ msgstr "Vynechat poz_n谩mky" + +#~ msgid "Exclude sour_ces" +#~ msgstr "Vynechat _zdroje" + +#~ msgid "_ANSEL" +#~ msgstr "_ANSEL" + +#~ msgid "_UNICODE" +#~ msgstr "_UNICODE" + +#~ msgid "AN_SI (ISO-8859-1)" +#~ msgstr "AN_SI (ISO-8859-1)" + +#~ msgid "R_eference images from path: " +#~ msgstr "Odkazovat obr谩zky z cesty:" + +#~ msgid "media" +#~ msgstr "objekty" + +#~ msgid "Sources:" +#~ msgstr "Zdroje:" + +#~ msgid "Families:" +#~ msgstr "Rodiny:" + +#~ msgid "People:" +#~ msgstr "Osoby:" + +#~ msgid "File:" +#~ msgstr "Soubor:" + +#~ msgid "Created by:" +#~ msgstr "Vytvo艡eno:" + +#~ msgid "Status" +#~ msgstr "Stav" + +#~ msgid "Information" +#~ msgstr "Informace" + +#~ msgid "Warning messages" +#~ msgstr "Varov谩n铆" + +#~ msgid "Encoding:" +#~ msgstr "K贸dov谩n铆:" + +#~ msgid "Version:" +#~ msgstr "Verze:" + +#~ msgid "GRAMPS - GEDCOM Encoding" +#~ msgstr "GRAMPS - k贸dov谩n铆 GEDCOM" + +#~ msgid "GEDCOM Encoding" +#~ msgstr "K贸dov谩n铆 GEDCOM" + +#~ msgid "" +#~ "This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL enconding. " +#~ "Sometimes, this is in error. If the imported data contains unusual " +#~ "characters, undo the import, and override the character set by selecting " +#~ "a different encoding below." +#~ msgstr "" +#~ "Tento soubor GEDCOM ud谩v谩, 啪e pou啪铆v谩 k贸dov谩n铆 ANSEL. N臎kdy m暖啪e j铆t o " +#~ "chybu. Pokud importovan谩 data obsahuj铆 neobvykl茅 znaky, vra钮te zp臎t " +#~ "import a potla膷te tuto znakovou sadu v媒b臎rem jin茅ho k贸dov谩n铆." + +#~ msgid "Encoding: " +#~ msgstr "K贸dov谩n铆:" + +#~ msgid "" +#~ "default\n" +#~ "ANSEL\n" +#~ "ANSI (iso-8859-1)\n" +#~ "ASCII\n" +#~ "UNICODE" +#~ msgstr "" +#~ "v媒choz铆\n" +#~ "ANSEL\n" +#~ "ANSI路(iso-8859-1)\n" +#~ "ASCII\n" +#~ "UNICODE" + +#~ msgid "GRAMPS" +#~ msgstr "GRAMPS" + +#~ msgid "_File" +#~ msgstr "_Soubor" + +#~ msgid "_New" +#~ msgstr "_Nov媒" + +#~ msgid "_Open..." +#~ msgstr "_Otev艡铆t..." + +#~ msgid "Open _Recent" +#~ msgstr "Otev艡铆t _ned谩vn茅" + +#~ msgid "_Import..." +#~ msgstr "_Importovat..." + +#~ msgid "Save _As..." +#~ msgstr "Ulo啪it jako..." + +#~ msgid "E_xport..." +#~ msgstr "_Exportovat..." + +#~ msgid "A_bandon changes and quit" +#~ msgstr "_Zru拧it zm臎ny a skon膷it" + +#~ msgid "_Quit" +#~ msgstr "U_kon膷it" + +#~ msgid "_Edit" +#~ msgstr "脷_pravy" + +#~ msgid "_Undo" +#~ msgstr "_Zp臎t" + +#~ msgid "Add a new item" +#~ msgstr "P艡idat novou polo啪ku" + +#~ msgid "_Add..." +#~ msgstr "P艡id_at..." + +#~ msgid "Remove the currently selected item" +#~ msgstr "Odstranit pr谩v臎 vybranou polo啪ku" + +#~ msgid "R_emove" +#~ msgstr "Odst_ranit" + +#~ msgid "Edit the selected item" +#~ msgstr "Upravit vybranou polo啪ku" + +#~ msgid "E_dit..." +#~ msgstr "U_pravit..." + +#~ msgid "Compare and _Merge..." +#~ msgstr "Porovnat a slou膷it" + +#~ msgid "Fast Mer_ge" +#~ msgstr "Rychle slou膷it" + +#~ msgid "Prefere_nces..." +#~ msgstr "_Nastaven铆..." + +#~ msgid "_Column Editor..." +#~ msgstr "Editor sloupc暖..." + +#~ msgid "Set _Home person..." +#~ msgstr "Nastavit v媒choz铆 osobu" + +#~ msgid "_View" +#~ msgstr "_Zobrazit" + +#~ msgid "_Filter" +#~ msgstr "_Filtr" + +#~ msgid "_Sidebar" +#~ msgstr "Bo膷n铆 panel" + +#~ msgid "_Toolbar" +#~ msgstr "N谩strojovou li拧tu" + +#~ msgid "_Go" +#~ msgstr "_P艡ej铆t" + +#~ msgid "_Bookmarks" +#~ msgstr "Z谩l_o啪ky" + +#~ msgid "_Add bookmark" +#~ msgstr "_P艡idat z谩lo啪ku" + +#~ msgid "_Edit bookmarks..." +#~ msgstr "_Upravit z谩lo啪ky" + +#~ msgid "_Go to bookmark" +#~ msgstr "_P艡ej铆t na z谩lo啪ku" + +#~ msgid "_Reports" +#~ msgstr "Zp_r谩vy" + +#~ msgid "_Tools" +#~ msgstr "N谩s_troje" + +#~ msgid "_Windows" +#~ msgstr "O_kna" + +#~ msgid "_Help" +#~ msgstr "_N谩pov臎da" + +#~ msgid "_User manual" +#~ msgstr "_U啪ivatelsk媒 manu谩l" + +#~ msgid "_FAQ" +#~ msgstr "_FAQ" + +#~ msgid "_Show plugin status..." +#~ msgstr "Zobrazit _stav plugin暖" + +#~ msgid "_Open example database" +#~ msgstr "_Otev艡铆t uk谩zkovou datab谩zi" + +#~ msgid "_About" +#~ msgstr "O aplikaci" + +#~ msgid "Open database" +#~ msgstr "Otev艡铆t datab谩zi" + +#~ msgid "Open" +#~ msgstr "Otev艡铆t" + +#~ msgid "Go back in history" +#~ msgstr "J铆t v historii zp臎t " + +#~ msgid "Back" +#~ msgstr "Zp臎t" + +#~ msgid "Go forward in history" +#~ msgstr "J铆t v historii vp艡ed" + +#~ msgid "Forward" +#~ msgstr "Vp艡ed" + +#~ msgid "Make the Home Person the active person" +#~ msgstr "Nastavit v媒choz铆 osobu jako aktivn铆" + +#~ msgid "Open Scratch Pad" +#~ msgstr "Otev艡铆t z谩pisn铆k" + +#~ msgid "ScratchPad" +#~ msgstr "Z谩pisn铆k" + +#~ msgid "Generate reports" +#~ msgstr "Vytvo艡it zpr谩vy" + +#~ msgid "Reports" +#~ msgstr "Zpr谩vy" + +#~ msgid "Run tools" +#~ msgstr "Spustit n谩stroje" + +#~ msgid "Tools" +#~ msgstr "N谩stroje" + +#~ msgid "Add" +#~ msgstr "P艡idat" + +#~ msgid "Remove" +#~ msgstr "Odstranit" + +#~ msgid "People" +#~ msgstr "Osoby" + +#~ msgid "Family" +#~ msgstr "Rodina" + +#~ msgid "Pedigree" +#~ msgstr "Rodokmen" + +#~ msgid "Sources" +#~ msgstr "Zdroje" + +#~ msgid "Places" +#~ msgstr "M铆sta" + +#~ msgid "Media" +#~ msgstr "Media" + +#~ msgid "Invert" +#~ msgstr "Obr谩tit v媒znam" + +#~ msgid "Apply filter using the selected controls" +#~ msgstr "Pou啪铆t filtr u啪铆vaj铆c铆 zvolen媒ch ovl谩dac铆ch prvk暖" + +#~ msgid "Exchange the current spouse with the active person" +#~ msgstr "Nastavit sou膷asn茅ho man啪ela(ku) jako aktivn铆 osobu" + +#~ msgid "Adds a new person to the database and to a new relationship" +#~ msgstr "P艡idat novou osobu do datab谩ze a do nov茅ho vztahu" + +#~ msgid "" +#~ "Selects an existing person from the database and adds to a new " +#~ "relationship" +#~ msgstr "Vybrat existuj铆c铆 osobu z datab谩ze a p艡idat ji do nov茅ho vztahu" + +#~ msgid "Removes the currently selected spouse" +#~ msgstr "Odstranit vybran茅ho man啪ela(ku)" + +#~ msgid "Make the active person's parents the active family" +#~ msgstr "Nastavit rodi膷e aktivn铆 osoby jako aktivn铆 rodinu" + +#~ msgid "Adds a new set of parents to the active person" +#~ msgstr "P艡idat aktivn铆 osob臎 nov茅 rodi膷e" + +#~ msgid "Deletes the selected parents from the active person" +#~ msgstr "Odstranit aktivn铆 osob臎 vybran茅 rodi膷e" + +#~ msgid "Double-click to edit the relationship to the selected parents" +#~ msgstr "Dvouklik uprav铆 vztah k vybran媒m rodi膷暖m" + +#~ msgid "Make the selected spouse's parents the active family" +#~ msgstr "Nastavit rodi膷e vybran茅ho partnera jako aktivn铆 rodinu" + +#~ msgid "Adds a new set of parents to the selected spouse" +#~ msgstr "P艡idat vybran茅mu partnerovi nov茅 rodi膷e" + +#~ msgid "Deletes the selected parents from the selected spouse" +#~ msgstr "Odstranit vybran茅mu partnerovi zvolen茅 rodi膷e" + +#~ msgid "_Children" +#~ msgstr "_D臎ti" + +#~ msgid "_Active person" +#~ msgstr "_Aktivn铆 osoba" + +#~ msgid "Active person's _parents" +#~ msgstr "Rodi膷e aktivn铆 osoby" + +#~ msgid "Relati_onship" +#~ msgstr "V_ztah" + +#~ msgid "Spo_use's parents" +#~ msgstr "Rodi膷e partnera" + +#~ msgid "Double-click to edit the active person" +#~ msgstr "Dvouklik uprav铆 osobu" + +#~ msgid "" +#~ "Double-click to edit the relationship information, Shift-click to edit " +#~ "the person" +#~ msgstr "" +#~ "Dvouklik -> 煤prava vztahu\n" +#~ "Shift-klik -> 煤prava osoby" + +#~ msgid "Make the selected child the active person" +#~ msgstr "Nastavit vybran茅 d铆t臎 jako aktivn铆 osobu" + +#~ msgid "Adds a new child to the database and to the current family" +#~ msgstr "P艡idat nov茅 d铆t臎 do datab谩ze a k sou膷asn茅 rodin臎" + +#~ msgid "" +#~ "Selects an existing person from the database and adds as a child to the " +#~ "current family" +#~ msgstr "" +#~ "Vybrat existuj铆c铆 osobu z datab谩ze a p艡idat ji jako d铆t臎 k sou膷asn茅 rodin臎" + +#~ msgid "Deletes the selected child from the selected family" +#~ msgstr "Odstranit vybran茅 d铆t臎 ze sou膷asn茅 rodiny" + +#~ msgid "Preview" +#~ msgstr "N谩hled" + +#~ msgid "Details:" +#~ msgstr "Podrobnosti:" + +#~ msgid "Path:" +#~ msgstr "Cesta:" + +#~ msgid "Type:" +#~ msgstr "Typ:" + +#~ msgid "Title:" +#~ msgstr "N谩zev:" + +#~ msgid "" +#~ "Check to show all people in the list. Uncheck to get the list filtered " +#~ "by birth and death dates." +#~ msgstr "" +#~ "Zatrhnout k uk谩z谩n铆 v拧ech osob v seznamu. Nezatrhnout k uk谩z谩n铆 seznamu " +#~ "filtrovan茅m daty narozen铆 a 煤mrt铆." + +#~ msgid "_Show all" +#~ msgstr "Zobrazit v拧e" + +#~ msgid "_Relationship type:" +#~ msgstr "Typ vztahu:" + +#~ msgid "" +#~ "Married\n" +#~ "Unmarried\n" +#~ "Civil Union\n" +#~ "Unknown\n" +#~ "Other" +#~ msgstr "" +#~ "S艌atek\n" +#~ "Bez s艌atku\n" +#~ "Ob膷ansk媒 svazek\n" +#~ "Nezn谩m媒\n" +#~ "Jin媒" + +#~ msgid "_Father's relationship to child:" +#~ msgstr "Vztah otce k d铆t臎ti:" + +#~ msgid "_Mother's relationship to child:" +#~ msgstr "Vztah matky k d铆t臎ti" + +#~ msgid "_Parents' relationship to each other:" +#~ msgstr "Vztah rodi膷暖 jednoho k druh茅mu" + +#~ msgid "Fat_her" +#~ msgstr "Otec" + +#~ msgid "Moth_er" +#~ msgstr "Matka" + +#~ msgid "Relationships" +#~ msgstr "Vztahy" + +#~ msgid "Show _all" +#~ msgstr "Zobraz v拧e" + +#~ msgid "Relationship to father:" +#~ msgstr "Vztah k otci:" + +#~ msgid "Relationship to mother:" +#~ msgstr "Vztah k matce:" + +#~ msgid "Abandon changes and close window" +#~ msgstr "Zru拧it zm臎ny a zav艡铆t okno" + +#~ msgid "Accept changes and close window" +#~ msgstr "P艡ijmout zm臎ny a zav艡铆t okno" + +#~ msgid "_Title:" +#~ msgstr "Titul:" + +#~ msgid "_Author:" +#~ msgstr "_Autor:" + +#~ msgid "_Publication information:" +#~ msgstr "Informace o _publikaci:" + +#~ msgid "A_bbreviation:" +#~ msgstr "Zkratka:" + +#~ msgid "General" +#~ msgstr "Obecn茅" + +#~ msgid "Format" +#~ msgstr "Form谩tov谩n铆" + +#~ msgid "" +#~ "Multiple spaces, tabs, and single line breaks are replaced with single " +#~ "spaces. Two consecutive line breaks mark a new paragraph." +#~ msgstr "" +#~ "V铆cen谩sobn茅 mezery, tabul谩tory a jeden pr谩zdn媒 艡谩dek jsou nahrazeny " +#~ "jednou mezerou. Dva po sob臎 jdouc铆 pr谩zdn茅 艡谩dky ozna膷uj铆 nov媒 odstavec." + +#~ msgid "_Flowed" +#~ msgstr "_Vlit媒 text" + +#~ msgid "" +#~ "Formatting is preserved, except for the leading whitespace. Multiple " +#~ "spaces, tabs, and all line breaks are respected." +#~ msgstr "" +#~ "Form谩tov谩n铆 je ponech谩no krom臎 b铆l茅ho m铆sta na za膷谩tc铆ch 艡谩dk暖. " +#~ "V铆cen谩sobn茅 mezery, tabul谩tory a nov茅 艡谩dky jsou zachov谩ny." + +#~ msgid "_Preformatted" +#~ msgstr "_P艡edform谩tov谩no" + +#~ msgid "Add a new media object to the database and place it in this gallery" +#~ msgstr "P艡idat nov媒 objekt do datab谩ze a um铆stit jej v t茅to galerii" + +#~ msgid "Remove selected object from this gallery only" +#~ msgstr "Odstranit vybran媒 objekt z t茅to galerie" + +#~ msgid "Data" +#~ msgstr "Data" + +#~ msgid "" +#~ "Select an existing media object from the database and place it in this " +#~ "gallery" +#~ msgstr "" +#~ "Vybrat existuj铆c铆 medi谩ln铆 objekt z datab谩ze a um铆stit ho do t茅to galerie." + +#~ msgid "Edit the properties of the selected object" +#~ msgstr "Upravit vlastnosti vybran茅ho objektu" + +#~ msgid "Gallery" +#~ msgstr "Galerie" + +#~ msgid "References" +#~ msgstr "Odkazy" + +#~ msgid "Open an _existing database" +#~ msgstr "Otev艡铆t _existuj铆c铆 datab谩zi" + +#~ msgid "Create a _new database" +#~ msgstr "Vytvo艡it _novou datab谩zi" + +#~ msgid "_Relationship:" +#~ msgstr "_Vztah:" + +#~ msgid "Relation_ship:" +#~ msgstr "V_ztah" + +#~ msgid "Father" +#~ msgstr "Otec" + +#~ msgid "Mother" +#~ msgstr "Matka" + +#~ msgid "Preference" +#~ msgstr "Volba" + +#~ msgid "" +#~ "Indicates that the parents should be used as the preferred parents for " +#~ "reporting and display purposes" +#~ msgstr "" +#~ "Ozna膷uje, 啪e rodi膷e by m臎li b媒t pou啪iti jako up艡ednost艌ovan铆 rodi膷e pro " +#~ "煤膷ely zpr谩v a zobrazov谩n铆." + +#~ msgid "Use as preferred parents" +#~ msgstr "Po啪铆t jako preferovan茅 rodi膷e" + +#~ msgid "_Text:" +#~ msgstr "_Text" + +#~ msgid "Select columns" +#~ msgstr "V媒b臎r sloupc暖" + +#~ msgid "_Given name:" +#~ msgstr "_K艡estn铆 jm茅no:" + +#~ msgid "_Family name:" +#~ msgstr "_P艡铆jmen铆:" + +#~ msgid "Famil_y prefix:" +#~ msgstr "Rodinn谩 p艡edpona:" + +#~ msgid "S_uffix:" +#~ msgstr "P艡铆pona:" + +#~ msgid "Nic_kname:" +#~ msgstr "P艡e_zd铆vka:" + +#~ msgid "T_ype:" +#~ msgstr "T_yp:" + +#~ msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\"" +#~ msgstr "Voliteln谩 p艡铆pona ke jm茅nu jako je \"jr.\" nebo \"III\"" + +#~ msgid "A title used to refer to the person, such as \"Dr.\" or \"Rev.\"" +#~ msgstr "Titul pou啪铆van媒 pro osobu, nap艡. \"Dr.\"" + +#~ msgid "A name that the person was more commonly known by" +#~ msgstr "Jm茅no, pod kter媒m byla osoba b臎啪n臎 zn谩ma" + +#~ msgid "Preferred name" +#~ msgstr "Preferovan茅 jm茅no" + +#~ msgid "_male" +#~ msgstr "mu啪" + +#~ msgid "fema_le" +#~ msgstr "啪ena" + +#~ msgid "u_nknown" +#~ msgstr "_nezn谩m茅" + +#~ msgid "Birth" +#~ msgstr "Narozen铆" + +#~ msgid "GRAMPS _ID:" +#~ msgstr "GRAMPS _ID:" + +#~ msgid "Death" +#~ msgstr "脷mrt铆" + +#~ msgid "" +#~ "An optional prefix for the family name that is not used in sorting, such " +#~ "as \"de\" or \"van\"" +#~ msgstr "" +#~ "Voliteln谩 p艡edpona p艡ed p艡铆jmen铆m, kter谩 se nepou啪铆v谩 p艡i t艡铆d臎n铆, nap艡. " +#~ "\"de\" nebo \"von\"" + +#~ msgid "The person's given name" +#~ msgstr "K艡estn铆 jm茅no osoby" + +#~ msgid "Edit the preferred name" +#~ msgstr "Upravit preferovan茅 jm茅no" + +#~ msgid "Gender" +#~ msgstr "Pohlav铆" + +#~ msgid "Identification" +#~ msgstr "Identifikace" + +#~ msgid "Image" +#~ msgstr "Obr谩zek" + +#~ msgid "Information i_s complete" +#~ msgstr "脷daje j_sou 煤pln茅" + +#~ msgid "Information is pri_vate" +#~ msgstr "脷daje jsou d暖v臎rn茅" + +#~ msgid "_Date:" +#~ msgstr "_Datum:" + +#~ msgid "_Place:" +#~ msgstr "_M铆sto:" + +#~ msgid "Invoke birth event editor" +#~ msgstr "Spustit editor narozen铆" + +#~ msgid "Invoke date editor" +#~ msgstr "Spustit editor dat" + +#~ msgid "D_ate:" +#~ msgstr "D_atum:" + +#~ msgid "Invoke death event editor" +#~ msgstr "Vyvolat editor 煤mrt铆" + +#~ msgid "Plac_e:" +#~ msgstr "M铆sto:" + +#~ msgid "Confidence:" +#~ msgstr "D暖v臎ryhodnost:" + +#~ msgid "Family prefix:" +#~ msgstr "Rodinn谩 p艡edpona:" + +#~ msgid "Alternate name" +#~ msgstr "Alternativn铆 jm茅no" + +#~ msgid "Primary source" +#~ msgstr "Prim谩rn铆 zdroj" + +#~ msgid "Create an alternate name for this person" +#~ msgstr "Vytvo艡it alternativn铆 jm茅no pro tuto osobu" + +#~ msgid "Edit the selected name" +#~ msgstr "Upravit vybran茅 jm茅no" + +#~ msgid "Delete the selected name" +#~ msgstr "Odstranit vybran茅 jm茅no" + +#~ msgid "Names" +#~ msgstr "Jm茅na" + +#~ msgid "Event" +#~ msgstr "Ud谩lost" + +#~ msgid "Cause:" +#~ msgstr "P艡铆膷ina:" + +#~ msgid "Create a new event" +#~ msgstr "Vytvo艡it novou ud谩lost" + +#~ msgid "Edit the selected event" +#~ msgstr "Upravit vybranou ud谩lost" + +#~ msgid "Delete the selected event" +#~ msgstr "Odstranit vybranou ud谩lost" + +#~ msgid "Attributes" +#~ msgstr "Atributy" + +#~ msgid "Create a new attribute" +#~ msgstr "Vytvo艡it nov媒 atribut" + +#~ msgid "Edit the selected attribute" +#~ msgstr "Upravit vybran媒 atribut" + +#~ msgid "Delete the selected attribute" +#~ msgstr "Odstranit vybran媒 atribut" + +#~ msgid "Attributes" +#~ msgstr "Atributy" + +#~ msgid "City/County:" +#~ msgstr "M臎sto/kraj:" + +#~ msgid "Addresses" +#~ msgstr "Adresy" + +#~ msgid "Create a new address" +#~ msgstr "Vytvo艡it novou adresu" + +#~ msgid "Edit the selected address" +#~ msgstr "Upravit vybranou adresu" + +#~ msgid "Delete the selected address" +#~ msgstr "Odstranit vybranou adresu" + +#~ msgid "Enter miscellaneous relevant data and documentation" +#~ msgstr "Vlo啪it r暖zn谩 v媒znamn谩 data a dokumentaci" + +#~ msgid "Notes" +#~ msgstr "Pozn谩mky" + +#~ msgid "Add a source" +#~ msgstr "P艡idat zdroj" + +#~ msgid "Edit the selected source" +#~ msgstr "Upravit vybran媒 zdroj" + +#~ msgid "Remove the selected source" +#~ msgstr "Odstranit vybran媒 zdroj" + +#~ msgid "Sources" +#~ msgstr "Zdroje" + +#~ msgid "Remove the selected object from this gallery only" +#~ msgstr "Odstranit vybran媒 objekt pouze z t茅to galerie" + +#~ msgid "Web address:" +#~ msgstr "Webov谩 adresa:" + +#~ msgid "Internet addresses" +#~ msgstr "Internetov谩 adresa" + +#~ msgid "Add an internet reference about this person" +#~ msgstr "P艡idat internetov媒 odkaz k t茅to osob臎" + +#~ msgid "Edit the selected internet address" +#~ msgstr "Upravit vybranou internetovou adresu" + +#~ msgid "Go to this web page" +#~ msgstr "Zobrazit tuto webovou str谩nku" + +#~ msgid "Delete selected reference" +#~ msgstr "Odstranit vybran媒 odkaz" + +#~ msgid "Internet" +#~ msgstr "Internet" + +#~ msgid "LDS baptism" +#~ msgstr "K艡est SPD" + +#~ msgid "LDS _temple:" +#~ msgstr "_Chr谩m SPD:" + +#~ msgid "Sources..." +#~ msgstr "Zdroje..." + +#~ msgid "Note..." +#~ msgstr "Pozn谩mka..." + +#~ msgid "Endowment" +#~ msgstr "Obdarov谩n铆" + +#~ msgid "LDS te_mple:" +#~ msgstr "C_hr谩m SPD:" + +#~ msgid "P_lace:" +#~ msgstr "_M铆sto:" + +#~ msgid "Dat_e:" +#~ msgstr "Datum:" + +#~ msgid "LD_S temple:" +#~ msgstr "Ch_r谩m SPD:" + +#~ msgid "Pla_ce:" +#~ msgstr "M铆sto:" + +#~ msgid "Pa_rents:" +#~ msgstr "Rodi膷e:" + +#~ msgid "Sealed to parents" +#~ msgstr "Zpe膷et臎n(a) k rodi膷暖m" + +#~ msgid "LDS" +#~ msgstr "SPD" + +#~ msgid "_GRAMPS ID:" +#~ msgstr "_GRAMPS ID:" + +#~ msgid "Last Changed:" +#~ msgstr "Naposledy zm臎n臎no:" + +#~ msgid "Events" +#~ msgstr "Ud谩losti" + +#~ msgid "Add new event for this marriage" +#~ msgstr "P艡idat novou ud谩lost pro tento s艌atek" + +#~ msgid "Delete selected event" +#~ msgstr "Odstranit vybranou ud谩lost" + +#~ msgid "Create a new attribute for this marriage" +#~ msgstr "Vytvo艡it nov媒 atribut pro tento s艌atek" + +#~ msgid "Edit the properties of the selected objects" +#~ msgstr "Upravit vlastnosti vybran媒ch osob" + +#~ msgid "Sealed to spouse" +#~ msgstr "Zpe膷et臎n k man啪elovi(ce)" + +#~ msgid "Temple:" +#~ msgstr "Chr谩m:" + +#~ msgid "C_ity:" +#~ msgstr "_M臎sto:" + +#~ msgid "_State:" +#~ msgstr "_St谩t:" + +#~ msgid "Co_unty:" +#~ msgstr "Kraj(okres):" + +#~ msgid "Count_ry:" +#~ msgstr "Zem臎:" + +#~ msgid "_Longitude:" +#~ msgstr "Zem臎pisn谩 d茅_lka:" + +#~ msgid "L_atitude:" +#~ msgstr "Zem臎pisn谩 拧铆艡k_a:" + +#~ msgid "Church _parish:" +#~ msgstr "Farn铆 _kostel:" + +#~ msgid "_ZIP/Postal code:" +#~ msgstr "_PS膶:" + +#~ msgid "Phon_e:" +#~ msgstr "T_elefon:" + +#~ msgid "County:" +#~ msgstr "Kraj(okres):" + +#~ msgid "State:" +#~ msgstr "St谩t:" + +#~ msgid "Church parish:" +#~ msgstr "Farn铆 kostel:" + +#~ msgid "Zip/Postal code:" +#~ msgstr "PS膶:" + +#~ msgid "Other names" +#~ msgstr "Jin谩 jm茅na" + +#~ msgid "Other names" +#~ msgstr "Jin谩 jm茅na" + +#~ msgid "GRAMPS Preferences" +#~ msgstr "Nastaven铆 GRAMPS" + +#~ msgid "Categories:" +#~ msgstr "Kategorie:" + +#~ msgid "" +#~ "To change your preferences, select one of the subcategories in the menu " +#~ "on the left hand side of the window." +#~ msgstr "" +#~ "Pro zm臎nu nastaven铆 vyberte jednu ze subkategori铆 v menu na lev茅 stran臎 " +#~ "okna." + +#~ msgid "Database" +#~ msgstr "Datab谩ze" + +#~ msgid "_Automatically load last database" +#~ msgstr "_Automaticky na膷铆st posledn铆 datab谩zi" + +#~ msgid "Family name guessing" +#~ msgstr "Odhadov谩n铆 jmen rodin" + +#, fuzzy +#~ msgid "Spelling checker" +#~ msgstr "Rodokmen" + +#~ msgid "Toolbar" +#~ msgstr "N谩strojov谩 li拧ta" + +#~ msgid "Active person's _relationship to Home Person" +#~ msgstr "Vztah aktivn铆 osoby k v媒choz铆 osob臎" + +#~ msgid "Active person's name and _GRAMPS ID" +#~ msgstr "Jm茅no aktivn铆 osoby a ID v GRAMPSu" + +#~ msgid "Statusbar" +#~ msgstr "Stavov谩 li拧ta" + +#~ msgid "" +#~ "GNOME settings\n" +#~ "Icons Only\n" +#~ "Text Only\n" +#~ "Text Below Icons\n" +#~ "Text Beside Icons" +#~ msgstr "" +#~ "Jako v GNOME\n" +#~ "Pouze ikony\n" +#~ "Pouze text\n" +#~ "Text pod ikony\n" +#~ "Text vedle ikon" + +#~ msgid "_Always display the LDS ordinance tabs" +#~ msgstr "V啪dy zobrazovat kartu ob艡ad暖 SPD" + +#~ msgid "Display" +#~ msgstr "Zobrazen铆" + +#~ msgid "Default view" +#~ msgstr "V媒choz铆 pohled" + +#~ msgid "_Person view" +#~ msgstr "Pohled na _osoby" + +#~ msgid "_Family view" +#~ msgstr "Pohled na _rodinu" + +#~ msgid "Family view style" +#~ msgstr "Styl pohledu na rodinu" + +#~ msgid "Left to right" +#~ msgstr "Zleva doprava" + +#~ msgid "Top to bottom" +#~ msgstr "Ze shora dol暖" + +#~ msgid "_Display Tip of the Day" +#~ msgstr "_Zobrazovat tip dne" + +#~ msgid "_Date format:" +#~ msgstr "Form谩t _data" + +#~ msgid "Display formats" +#~ msgstr "Form谩ty zobrazen铆" + +#~ msgid "_Name:" +#~ msgstr "Jm茅_no:" + +#~ msgid "_Address:" +#~ msgstr "_Adresa:" + +#~ msgid "_City:" +#~ msgstr "_M臎sto:" + +#~ msgid "_State/Province:" +#~ msgstr "_St谩t/Provincie:" + +#~ msgid "_Country:" +#~ msgstr "_Zem臎" + +#~ msgid "_Phone:" +#~ msgstr "_Telefon:" + +#~ msgid "_Email:" +#~ msgstr "_Email:" + +#~ msgid "Researcher information" +#~ msgstr "Informace o v媒zkumn铆ku" + +#~ msgid "_Person:" +#~ msgstr "_Osoba:" + +#~ msgid "_Family:" +#~ msgstr "_Rodina:" + +#~ msgid "_Source:" +#~ msgstr "_Zdroj:" + +#~ msgid "_Media object:" +#~ msgstr "_Medi谩ln铆 objekt:" + +#~ msgid "I" +#~ msgstr "I" + +#~ msgid "F" +#~ msgstr "沤" + +#~ msgid "GRAMPS ID prefixes" +#~ msgstr "P艡edpona ID v GRAMPSu" + +#~ msgid "_Confidence:" +#~ msgstr "D暖v臎ryhodnost:" + +#~ msgid "_Volume/Film/Page:" +#~ msgstr "_Ro膷n铆k/Film/Str谩nka:" + +#~ msgid "Te_xt:" +#~ msgstr "Te_xt:" + +#~ msgid "Co_mments:" +#~ msgstr "Pozn谩_mky:" + +#~ msgid "Publication information:" +#~ msgstr "Informace o publikaci:" + +#~ msgid "Author:" +#~ msgstr "Autor:" + +#~ msgid "Source selection" +#~ msgstr "V媒b臎r zdroje" + +#~ msgid "Source details" +#~ msgstr "Podrobnosti o zdroji" + +#~ msgid "Creates a new source" +#~ msgstr "Vytvo艡it nov媒 zdroj" + +#~ msgid "_New..." +#~ msgstr "_Nov媒..." + +#~ msgid "_Private record" +#~ msgstr "D暖v臎rn媒 z谩znam" + +#~ msgid "" +#~ "Very Low\n" +#~ "Low\n" +#~ "Normal\n" +#~ "High\n" +#~ "Very High" +#~ msgstr "" +#~ "Velmi n铆zk谩\n" +#~ "N铆zk谩\n" +#~ "standardn铆\n" +#~ "Vysok谩\n" +#~ "Velmi vysok谩" + +#~ msgid "Double click will edit the selected source" +#~ msgstr "Dvouklik uprav铆 zvolen媒 zdroj" + +#~ msgid "Style _name:" +#~ msgstr "Jm茅no stylu:" + +#~ msgid "Description" +#~ msgstr "Popis" + +#~ msgid "pt" +#~ msgstr "pt" + +#~ msgid "Pick a color" +#~ msgstr "Vyberte barvu" + +#~ msgid "_Bold" +#~ msgstr "Tu膷n茅" + +#~ msgid "_Italic" +#~ msgstr "_Kurz铆va" + +#~ msgid "_Underline" +#~ msgstr "Podtr啪en茅" + +#~ msgid "Type face" +#~ msgstr "Druh p铆sma" + +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Velikost" + +#~ msgid "Color" +#~ msgstr "Barva" + +#~ msgid "_Roman (Times, serif)" +#~ msgstr "_Roman (Times, serif)" + +#~ msgid "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" +#~ msgstr "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" + +#~ msgid "Font options" +#~ msgstr "Nastaven铆 p铆sma" + +#~ msgid "R_ight:" +#~ msgstr "_Vpravo" + +#~ msgid "L_eft:" +#~ msgstr "Vl_evo" + +#~ msgid "_Padding:" +#~ msgstr "Odstup od _okraj暖" + +#~ msgid "_Left" +#~ msgstr "V_levo" + +#~ msgid "_Right" +#~ msgstr "Vp_ravo" + +#~ msgid "_Justify" +#~ msgstr "Zarovnat" + +#~ msgid "_Center" +#~ msgstr "Vy_centrovat" + +#~ msgid "Background" +#~ msgstr "Pozad铆" + +#~ msgid "Margins" +#~ msgstr "Okraje" + +#~ msgid "Alignment" +#~ msgstr "Zarovn谩n铆" + +#~ msgid "Borders" +#~ msgstr "Okraje" + +#~ msgid "Le_ft" +#~ msgstr "V_levo" + +#~ msgid "Ri_ght" +#~ msgstr "Vp_ravo" + +#~ msgid "_Top" +#~ msgstr "_Nahoru" + +#~ msgid "_Bottom" +#~ msgstr "D_ol暖" + +#~ msgid "First line" +#~ msgstr "Prvn铆 艡谩dek" + +#~ msgid "I_ndent:" +#~ msgstr "Odsazen铆:" + +#~ msgid "Paragraph options" +#~ msgstr "Nastaven铆 odstavce" + +#~ msgid "Internal note" +#~ msgstr "Intern铆 pozn谩mka" + +#~ msgid "Object type:" +#~ msgstr "Typ objektu:" + +#~ msgid "Lower X:" +#~ msgstr "Doln铆 X:" + +#~ msgid "Upper X:" +#~ msgstr "Horn铆 X:" + +#~ msgid "Upper Y:" +#~ msgstr "Horn铆 Y:" + +#~ msgid "Lower Y:" +#~ msgstr "Doln铆 Y:" + +#~ msgid "Subsection" +#~ msgstr "Podsekce" + +#~ msgid "Privacy" +#~ msgstr "Soukrom铆" + +#~ msgid "Global Notes" +#~ msgstr "Souhrnn茅 pozn谩mky" + +#~ msgid "Creates a new object attribute from the above data" +#~ msgstr "Vytvo艡it nov茅 atributy objektu ze zadan媒ch dat " + +#~ msgid "Creates a new attribute from the above data" +#~ msgstr "Vytvo艡it nov茅 atributy ze zadan媒ch dat " + +#~ msgid "Close _without saving" +#~ msgstr "Zav艡铆t _bez ulo啪en铆" + +#~ msgid "Do not ask again" +#~ msgstr "P艡铆拧t臎 se ji啪 neptat" + +#~ msgid "Remove object and all references to it from the database" +#~ msgstr "Odstranit objekt a v拧echny odkazy na n臎j z datab谩ze" + +#~ msgid "_Remove Object" +#~ msgstr "Odst_ranit objekt" + +#~ msgid "Keep reference to the missing file" +#~ msgstr "Ponechat odkaz na chyb臎j铆c铆 soubor" + +#~ msgid "_Keep Reference" +#~ msgstr "Ponechat odkaz" + +#~ msgid "Select replacement for the missing file" +#~ msgstr "Vybrat n谩hradu pro chyb臎j铆c铆 soubor" + +#~ msgid "_Select File" +#~ msgstr "Vybrat soubor" + +#~ msgid "" +#~ "If you check this button, all the missing media files will be " +#~ "automatically treated according to the currently selected option. No " +#~ "further dialogs will be presented for any missing medial files." +#~ msgstr "" +#~ "Pokud za拧krtnete, bude se v拧emi chyb臎j铆c铆mi soubory m茅di铆 atomaticky " +#~ "nakl谩d谩no podle v sou膷asnosti vybran茅 volby. 沤谩dn茅 dal拧铆 dialogy t媒kaj铆c铆 " +#~ "se chyb臎j铆c铆ch soubor暖 m茅di铆 se neobjev铆." + +#~ msgid "_Use this selection for all missing media files" +#~ msgstr "_Pou啪铆t tento v媒b臎r pro v拧echny chyb臎j铆c铆 soubory m茅di铆" + +#~ msgid "Close window without changes" +#~ msgstr "Zav艡铆t okno bez zm臎n" + +#~ msgid "_Event type:" +#~ msgstr "Typ ud谩losti:" + +#~ msgid "De_scription:" +#~ msgstr "Popi_s:" + +#~ msgid "_Cause:" +#~ msgstr "P艡铆膷ina:" + +#~ msgid "_Attribute:" +#~ msgstr "_Atribut:" + +#~ msgid "_Value:" +#~ msgstr "Hodnota:" + +#~ msgid "C_ounty:" +#~ msgstr "Kraj(okres)" + +#~ msgid "Cou_ntry:" +#~ msgstr "Zem臎:" + +#~ msgid "P_hone:" +#~ msgstr "Tele_fon:" + +#~ msgid "_Zip/Postal code:" +#~ msgstr "_PS膶:" + +#~ msgid "Add_ress:" +#~ msgstr "Ad_resa:" + +#~ msgid "_City/County:" +#~ msgstr "_M臎sto/kraj:" + +#~ msgid "_Web address:" +#~ msgstr "_WWW adresa:" + +#~ msgid "_Description:" +#~ msgstr "_Popis:" + +#~ msgid "Suffi_x:" +#~ msgstr "P艡铆pon_a:" + +#~ msgid "P_rivate record" +#~ msgstr "D暖v臎r_n媒 z谩znam" + +#~ msgid "Family _prefix:" +#~ msgstr "Rodinn谩 p艡edpona:" + +#~ msgid "P_atronymic:" +#~ msgstr "Jm茅no po otci:" + +#~ msgid "G_roup as:" +#~ msgstr "Ses_kupovat jako:" + +#~ msgid "_Sort as:" +#~ msgstr "_T艡铆dit podle:" + +#~ msgid "_Display as:" +#~ msgstr "Zobrazit jako:" + +#~ msgid "Name Information" +#~ msgstr "脷daje o jm茅nu" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Default (based on locale)\n" +#~ "Family name, Given name [Patronymic]\n" +#~ "Given name, Family name\n" +#~ "Patronymic, Given name\n" +#~ "Given name" +#~ msgstr "" +#~ "Implicitn臎 (na z谩klad臎 lokalizace)\n" +#~ "P艡铆jmen铆, k艡estn铆 jm茅no\n" +#~ "K艡estn铆 jm茅no, p艡铆jmen铆" + +#~ msgid "_Override" +#~ msgstr "P艡epsa_t" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Default (based on locale)\n" +#~ "Given name [Patronymic] Family name\n" +#~ "Family name Given name\n" +#~ "Given name Patronymic\n" +#~ "Given name\n" +#~ msgstr "" +#~ "Implicitn臎 (na z谩klad臎 lokalizace)\n" +#~ "K艡estn铆 jm茅no, p艡铆jmen铆\n" +#~ "P艡铆jmen铆, k艡estn铆 jm茅no\n" + +#~ msgid "_Comment:" +#~ msgstr "Koment谩艡:" + +#~ msgid "Person is in the _database" +#~ msgstr "Osoba je v datab谩zi" + +#~ msgid "Choose a person from the database" +#~ msgstr "Vybrat d铆t臎 z datab谩ze" + +#~ msgid "_Select" +#~ msgstr "Vybrat" + +#~ msgid "_Next" +#~ msgstr "_Dal拧铆" + +#~ msgid "_Display on startup" +#~ msgstr "Zobrazit p艡i startu" + +#~ msgid "Gramps' Tip of the Day" +#~ msgstr "Tip dne pro GRAMPS" + +#~ msgid "GRAMPS - Loading Database" +#~ msgstr "GRAMPS - otv铆r谩n铆 datab谩ze" + +#~ msgid "Loading database" +#~ msgstr "Nahr谩v谩n铆 datab谩ze..." + +#~ msgid "GRAMPS is loading the database you selected. Please wait." +#~ msgstr "GRAMPS na膷铆t谩 vybranou datab谩zi. Pros铆m po膷kejte." + +#~ msgid "Calenda_r:" +#~ msgstr "Kalend谩艡:" + +#~ msgid "Q_uality" +#~ msgstr "Kv_alita" + +#~ msgid "_Type" +#~ msgstr "_Typ" + +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "Datum" + +#~ msgid "_Day" +#~ msgstr "_Den" + +#~ msgid "_Month" +#~ msgstr "_M臎s铆c" + +#~ msgid "_Year" +#~ msgstr "_Rok" + +#~ msgid "Second date" +#~ msgstr "Druh茅 datum" + +#~ msgid "D_ay" +#~ msgstr "_Den" + +#~ msgid "Mo_nth" +#~ msgstr "M臎_s铆c" + +#~ msgid "Y_ear" +#~ msgstr "R_ok" + +#~ msgid "Te_xt comment:" +#~ msgstr "Te_xtov媒 koment谩艡:" + +#~ msgid "" +#~ "A definition for the MIME-type %s could not be found\n" +#~ "\n" +#~ "Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the MIME-" +#~ "types of GRAMPS are properly installed." +#~ msgstr "" +#~ "Definice pro MIME typ %s nebyla nalezena.\n" +#~ "\n" +#~ "Instalace GRAMPSu pravd臎podobn臎 nebyla 煤pln谩. Ujist臎te se, 啪e jsou MIME " +#~ "typy GRAMPSu spr谩vn臎 nainstalov谩ny." + +#~ msgid "" +#~ "Welcome to the 2.0.x series of GRAMPS!\n" +#~ "\n" +#~ "This version drastically differs from the 1.0.x branch\n" +#~ "in a few ways. Please read carefully, as this may affect\n" +#~ "the way you are using the program.\n" +#~ "\n" +#~ "1. This version works with the Berkeley database backend.\n" +#~ " Because of this, changes are written to disk immediately.\n" +#~ " There is NO Save function anymore!\n" +#~ "2. The Media object files are not managed by GRAMPS.\n" +#~ " There is no concept of local objects, all objects\n" +#~ " are external. You are in charge of keeping track of\n" +#~ " your files. If you delete the image file from disk,\n" +#~ " it will be lost!\n" +#~ "3. The version control provided by previous GRAMPS\n" +#~ " versions has been removed. You may set up the versioning\n" +#~ " system on your own if you'd like, but it will have to be\n" +#~ " outside of GRAMPS.\n" +#~ "4. It is possible to directly open GRAMPS XML databases\n" +#~ " (used by previous versions) as well as GEDCOM files.\n" +#~ " However, any changes will be written to the disk when\n" +#~ " you quit GRAMPS. In case of GEDCOM files, this may lead\n" +#~ " to a data loss because some GEDCOM files contain data\n" +#~ " that does not comply with the GEDCOM standard and cannot\n" +#~ " be parsed by GRAMPS. If unsure, set up an empty grdb\n" +#~ " database (new GRAMPS format) and import GEDCOM into it.\n" +#~ " This will keep the original GEDCOM untouched.\n" +#~ "\n" +#~ "Enjoy!\n" +#~ "The GRAMPS project\n" +#~ msgstr "" +#~ "V铆tejte v GRAMPSu 2.0.x!\n" +#~ "\n" +#~ "Tato verze se v n臎kolika ohledech velmi li拧铆 od verz铆 1.0.x.\n" +#~ "Pros铆m p艡e膷tete si POZORN臍 n谩sleduj铆c铆 text\n" +#~ "\n" +#~ "1. Tato verze pou啪铆v谩 datab谩zi Berkley. D暖sledkem toho je,\n" +#~ " 啪e v拧echny zm臎ny jsou zapisov谩ny na disk okam啪it臎.\n" +#~ " NEN脥 zde u啪 啪谩dn谩 funkce k ukl谩d谩n铆!\n" +#~ "\n" +#~ "2. Soubory multimedi谩ln铆ch objekt暖 nejsou spravov谩ny\n" +#~ " GRAMPSem. V datab谩zi jsou ulo啪eny pouze odkazy,\n" +#~ " vlastn铆 objekty jsou ulo啪eny extern臎 na disku.\n" +#~ " Soubory si spravujete na disku sami. Pokud sma啪ete\n" +#~ " nap艡. soubor obr谩zku z disku, bude ztracen!\n" +#~ "\n" +#~ "3. Spr谩va verz铆 obsa啪en谩 v p艡edchoz铆ch verz铆ch GRAMPSu\n" +#~ " byla odstran臎na. Pokud chcete, m暖啪ete si za艡铆dit vlastn铆\n" +#~ " syst茅m spr谩vy verz铆, ov拧em mimo GRAMPS.\n" +#~ "\n" +#~ "4. Je mo啪n茅 p艡铆mo otev艡铆t XML datab谩ze GRAMPSu (pou啪铆van茅\n" +#~ " v p艡edchoz铆ch verz铆ch) a tak茅 soubory GEDCOM. Nicm茅n臎\n" +#~ " ve拧ker茅 v谩mi proveden茅 zm臎ny budou p艡i ukon膷en铆 GRAMPSu\n" +#~ " zaps谩ny na disk. To m暖啪e v茅st v p艡铆pad臎 soubor暖 GEDCOM\n" +#~ " ke ztr谩t臎 dat, proto啪e n臎kter茅 soubory GEDCOM obsahuj铆\n" +#~ " data nevyhovuj铆c铆 standardu GEDCOM, kter谩 nemohou b媒t\n" +#~ " v GRAMPSu zpracov谩na. Nejste-li si jisti, vytvo艡te pr谩zdnou\n" +#~ " datab谩zi grdb (nov媒 form谩t GRAMPSu) a importujte GEDCOM\n" +#~ " do n铆. Takto z暖stane p暖vodn铆 soubor GEDCOM nezm臎n臎n媒.\n" +#~ "\n" +#~ "P艡铆jemnou pr谩ci s programem!\n" +#~ "Projekt GRAMPS\n" + +#~ msgid "File does not exist" +#~ msgstr "Soubor neexistuje" + +#~ msgid "" +#~ "The file %s cannot be found. It will be removed from the list of recent " +#~ "files." +#~ msgstr "" +#~ "Soubor %s nelze nal茅zt. Bude odstran臎n ze seznamu ned谩vn媒ch soubor暖." + +#~ msgid "Back Menu" +#~ msgstr "Menu Zp臎t" + +#~ msgid "Forward Menu" +#~ msgstr "Menu vp艡ed" + +#~ msgid "Disconnected individuals" +#~ msgstr "Osoby bez vztahu" + +#~ msgid "People with names containing..." +#~ msgstr "Osoby se jm茅nem obsahuj铆c铆m..." + +#~ msgid "People with records containing..." +#~ msgstr "Osoby se z谩znamy obsahuj铆c铆mi..." + +#~ msgid "People with records matching regular expression..." +#~ msgstr "Osoby se z谩znamy vyhovuj铆c铆mi reg. v媒razu..." + +#, fuzzy +#~ msgid "People with notes" +#~ msgstr "Osoby maj铆c铆 fotografii" + +#, fuzzy +#~ msgid "People with notes containing..." +#~ msgstr "Osoby se jm茅nem obsahuj铆c铆m..." + +#~ msgid "Cannot merge people." +#~ msgstr "Osoby nelze slou膷it" + +#~ msgid "" +#~ "Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person " +#~ "can be selected by holding down the control key while clicking on the " +#~ "desired person." +#~ msgstr "" +#~ "Aby mohlo b媒t provedeno slou膷en铆, mus铆 b媒t vybr谩ny pr谩v臎 dv臎 osoby. " +#~ "Druhou osobu lze vybrat stiskem kl谩vesy Ctrl a sou膷asn媒m kliknut铆m my拧铆 " +#~ "na po啪adovanou osobu." + +#~ msgid "Cannot unpak archive" +#~ msgstr "Archiv nelze rozbalit" + +#~ msgid "Temporary directory %s is not writable" +#~ msgstr "Do膷asn媒 adres谩艡 %s nen铆 p艡铆stupn媒 pro z谩pis" + +#~ msgid "Save Media Object" +#~ msgstr "Ulo啪it objekt" + +#~ msgid "Media object could not be found" +#~ msgstr "Objekt nebyl nalezen" + +#~ msgid "" +#~ "%(file_name)s is referenced in the database, but no longer exists. The " +#~ "file may have been deleted or moved to a different location. You may " +#~ "choose to either remove the reference from the database, keep the " +#~ "reference to the missing file, or select a new file." +#~ msgstr "" +#~ "%(file_name)s je odkazov谩n v datab谩zi, ale ji啪 neexistuje. Soubor mohl " +#~ "b媒t smaz谩n nebo p艡esunut na jin茅 m铆sto. M暖啪ete bu膹 odstranit odkaz na " +#~ "soubor z datab谩ze, ponechat odkaz na chyb臎j铆c铆 soubor nebo vybrat soubor " +#~ "nov媒." + +#~ msgid "Deleting the person will remove the person from the database." +#~ msgstr "Odstran臎n铆m osoby dojde k vymaz谩n铆 osoby z datab谩ze." + +#~ msgid "_Delete Person" +#~ msgstr "O_dstranit osobu" + +#~ msgid "Delete Person (%s)" +#~ msgstr "Odstranit osobu (%s)" + +#~ msgid "%(relationship)s of %(person)s" +#~ msgstr "%(relationship)s osoby: %(person)s" + +#~ msgid "Upgrading database..." +#~ msgstr "Povy拧uji datab谩zi..." + +#~ msgid "Setup complete" +#~ msgstr "Nastaven铆 hotovo" + +#~ msgid "Opening database..." +#~ msgstr "Otev艡铆t datab谩zi..." + +#~ msgid "No Home Person has been set." +#~ msgstr "Nebyla nastavena v媒choz铆 osoba" + +#~ msgid "The Home Person may be set from the Edit menu." +#~ msgstr "V媒choz铆 osobu lze nastavit v menu 脷pravy" + +#~ msgid "Could not go to a Person" +#~ msgstr "Na osobu nelze p艡ej铆t" + +#~ msgid "Either stale bookmark or broken history caused by IDs reorder." +#~ msgstr "" +#~ "Zastaral谩 z谩lo啪ka nebo po拧kozen铆 historie zp暖soben茅 p艡euspo艡谩d谩n铆m ID." + +#~ msgid "Set %s as the Home Person" +#~ msgstr "Nastavit %s jako v媒choz铆 osobu" + +#~ msgid "" +#~ "Once a Home Person is defined, pressing the Home button on the toolbar " +#~ "will make the home person the active person." +#~ msgstr "" +#~ "Pot茅, co nastav铆te v媒choz铆 osobu, stisknut铆 tla膷铆tka Dom暖 na stavov茅 " +#~ "li拧t臎 u膷in铆 v媒choz铆 osobu aktivn铆 osobou" + +#~ msgid "_Set Home Person" +#~ msgstr "Na_stavit v媒choz铆 osobu" + +#~ msgid "A person must be selected to export" +#~ msgstr "K exportu mus铆 b媒t vybr谩na osoba" + +#~ msgid "" +#~ "Exporting requires that an active person be selected. Please select a " +#~ "person and try again." +#~ msgstr "" +#~ "Export vy啪aduje, aby byla vybr谩na aktivn铆 osoba. Pros铆m vyberte aktivn铆 " +#~ "osobu a zkuste to znovu." + +#~ msgid "Could not create example database" +#~ msgstr "Nemohu vytvo艡it uk谩zkovou datab谩zi" + +#~ msgid "The directory ~/.gramps/example could not be created." +#~ msgstr "Nelze vytvo艡it adres谩艡 ~/.gramps/example." + +#~ msgid "Place 1" +#~ msgstr "M铆sto 1" + +#~ msgid "Place 2" +#~ msgstr "M铆sto 2" + +#~ msgid "Merge and _edit" +#~ msgstr "Slou膷it a up_ravit" + +#~ msgid "_Merge and close" +#~ msgstr "Slou膷it a _zav艡铆t" + +#~ msgid "Select" +#~ msgstr "Vybrat" + +#~ msgid "Source 1" +#~ msgstr "Zdroj 1" + +#~ msgid "Source 2" +#~ msgstr "Zdroj 2" + +#~ msgid "Abbreviation:" +#~ msgstr "Zkratka:" + +#~ msgid "Publication:" +#~ msgstr "Publikace:" + +#~ msgid "GRAMPS ID:" +#~ msgstr "GRAMPS ID:" + +#~ msgid "" +#~ "Select the person that will provide the primary data for the merged " +#~ "person." +#~ msgstr "Vyberte osobu, kter谩 poskytne prim谩rn铆 data pro slou膷enou osobu." + +#~ msgid "_Automatically pop out when problems are detected" +#~ msgstr "_Automaticky zobrazit okno, kdy啪 jsou zji拧t臎ny pot铆啪e" + +#~ msgid "Perform selected action" +#~ msgstr "Prov茅st vybranou akci" + +#~ msgid "Status:" +#~ msgstr "Stav:" + +#~ msgid "Author's email:" +#~ msgstr "Email autora:" + +#~ msgid "The basic style used for the text display." +#~ msgstr "Z谩kladn铆 styl pou啪铆van媒 pro zobrazen铆 textu." + +#~ msgid "Display Format" +#~ msgstr "Form谩t zobrazen铆" + +#~ msgid "Allows you to customize the data in the boxes in the report" +#~ msgstr "Povolit zm臎nu dat uvnit艡 box暖 zpr谩vy" + +#~ msgid "Ancestor Chart" +#~ msgstr "Graf p艡edk暖" + +#~ msgid "Beta" +#~ msgstr "Beta" + +#~ msgid "Produces a graphical ancestral tree graph" +#~ msgstr "Vytvo艡铆 grafick媒 strom p艡edk暖" + +#~ msgid "Sc_ale to fit on a single page" +#~ msgstr "Zmen拧it/zv臎t拧it na jednu str谩nku" + +#~ msgid "Co_mpress chart" +#~ msgstr "Z_hustit graf" + +#~ msgid "The basic style used for the title display." +#~ msgstr "Z谩kladn铆 styl pou啪铆van媒 pro zobrazen铆 n谩zvu" + +#~ msgid "Ancestor Chart (Wall Chart)" +#~ msgstr "Graf p艡edk暖 (n谩st臎nn媒)" + +#~ msgid "Ahnentafel Report for %s" +#~ msgstr "%s - rodokmen p艡edk暖" + +#~ msgid "%s Generation" +#~ msgstr "%s generace" + +#~ msgid "%s was born on %s in %s. " +#~ msgstr "%s se narodil(a) %s v %s. " + +#~ msgid "%s was born on %s. " +#~ msgstr "%s se narodil(a) %s. " + +#~ msgid "%s was born in the year %s in %s. " +#~ msgstr "%s se narodil(a) v roce %s v %s. " + +#~ msgid "%s was born in the year %s. " +#~ msgstr "%s se narodil(a) v roce %s. " + +#~ msgid "He died on %s in %s" +#~ msgstr "Zem艡el %s v %s" + +#~ msgid "He died on %s" +#~ msgstr "Zem艡el %s" + +#~ msgid "She died on %s in %s" +#~ msgstr "Zem艡ela %s v %s" + +#~ msgid "She died on %s" +#~ msgstr "Zem艡ela %s" + +#~ msgid "He died in the year %s in %s" +#~ msgstr "Zem艡el v roce %s v %s" + +#~ msgid "He died in the year %s" +#~ msgstr "Zem艡el v roce %s" + +#~ msgid "She died in the year %s in %s" +#~ msgstr "Zem艡ela v roce %s v %s" + +#~ msgid "She died in the year %s" +#~ msgstr "Zem艡ela v roce %s" + +#~ msgid ", and was buried on %s in %s." +#~ msgstr ", a byl(a) poh艡ben(a) %s v %s." + +#~ msgid ", and was buried on %s." +#~ msgstr ", a byl(a) poh艡ben(a) %s." + +#~ msgid ", and was buried in the year %s in %s." +#~ msgstr ", a byl(a) poh艡ben(a) v roce %s v %s." + +#~ msgid ", and was buried in the year %s." +#~ msgstr ", a byl(a) poh艡ben(a) %s." + +#~ msgid " and was buried in %s." +#~ msgstr "a byl(a) poh艡ben(a) v %s." + +#~ msgid "The style used for the title of the page." +#~ msgstr "Styl pou啪铆van媒 pro nadpis str谩nky." + +#~ msgid "The style used for the generation header." +#~ msgstr "Styl pou啪铆van媒 pro hlavi膷ku generac铆" + +#~ msgid "Ahnentafel Report" +#~ msgstr "Zpr谩va o rodokmenu p艡edk暖" + +#~ msgid "Produces a textual ancestral report" +#~ msgstr "Vytvo艡铆 textovou zpr谩vu o p艡edc铆ch" + +#~ msgid "Generation 1" +#~ msgstr "Generace 1" + +#~ msgid "Their children:" +#~ msgstr "Jejich d臎ti:" + +#~ msgid "%(name)s's %(parents)s" +#~ msgstr "%(name)s's %(parents)s" + +#~ msgid " (mentioned above)." +#~ msgstr " (v媒拧e zmi艌ovan媒)." + +#~ msgid " on %(specific_date)s" +#~ msgstr " %(specific_date)s" + +#~ msgid " in %(month_or_year)s" +#~ msgstr " v %(month_or_year)s" + +#~ msgid " in %(place)s" +#~ msgstr "v %(place)s" + +#~ msgid " b. %(birth_date)s" +#~ msgstr " *. %(birth_date)s" + +#~ msgid " d. %(death_date)s" +#~ msgstr " 鈥. %(death_date)s" + +#~ msgid "born" +#~ msgstr "narozen媒(谩)" + +#~ msgid "died" +#~ msgstr "zem艡el(a)" + +#~ msgid "Mrs." +#~ msgstr "Pan铆" + +#~ msgid "Miss" +#~ msgstr "Pan铆" + +#~ msgid "Mr." +#~ msgstr "Pan" + +#~ msgid "(gender unknown)" +#~ msgstr "(pohlav铆 nezn谩m茅)" + +#~ msgid " (unknown)" +#~ msgstr " (nezn谩m媒)" + +#~ msgid ", and they had a child named " +#~ msgstr "a m臎li d铆t臎 " + +#~ msgid ", and they had %d children: " +#~ msgstr "a m臎li d臎t铆: %d" + +#~ msgid " and " +#~ msgstr "a" + +#~ msgid " She later married %(name)s" +#~ msgstr " Pozd臎ji se vdala za %(name)s" + +#~ msgid " He later married %(name)s" +#~ msgstr "Pozd臎ji uzav艡el s艌atek s: %s." + +#~ msgid " She married %(name)s" +#~ msgstr "Jej铆m man啪elem byl %(name)s." + +#~ msgid " He married %(name)s" +#~ msgstr " O啪enil se s %(name)s" + +#~ msgid " She later had a relationship with %(name)s" +#~ msgstr " Pozd臎ji m臎la vztah s %(name)s" + +#~ msgid " He later had a relationship with %(name)s" +#~ msgstr " Pozd臎ji m臎l vztah s %(name)s" + +#~ msgid " She had a relationship with %(name)s" +#~ msgstr " Pozd臎ji m臎la vztah s %(name)s" + +#~ msgid " He had a relationship with %(name)s" +#~ msgstr " Pozd臎ji m臎l vztah s %(name)s" + +#~ msgid " Note about their name: " +#~ msgstr " Pozn谩mka o jejich jm茅nu: " + +#~ msgid "More about %(name)s:" +#~ msgstr "V铆ce o jm茅nu %(name)s:" + +#~ msgid "Text style for missing photo." +#~ msgstr "Textov媒 styl pro chyb臎j铆c铆 fotografii." + +#~ msgid "Style for details about a person." +#~ msgstr "Styl pro podrobnosti o osob臎." + +#~ msgid "Introduction to the children." +#~ msgstr "脷vod k d臎tem." + +#~ msgid "Cite sources" +#~ msgstr "Zdroje citac铆" + +#~ msgid "Comprehensive Ancestors Report" +#~ msgstr "脷pln谩 zpr谩va o p艡edc铆ch" + +#~ msgid "Produces a detailed ancestral report." +#~ msgstr "Vytvo艡铆 detailn铆 zpr谩vu o p艡edc铆ch." + +#~ msgid "Available Books" +#~ msgstr "Dostupn茅 knihy" + +#~ msgid "Book List" +#~ msgstr "Seznam knih" + +#~ msgid "Book Report" +#~ msgstr "Kni啪n铆 zpr谩va" + +#~ msgid "New Book" +#~ msgstr "Nov谩 kniha" + +#~ msgid "_Available items" +#~ msgstr "Dostupn茅 polo啪ky" + +#~ msgid "Current _book" +#~ msgstr "So_u膷asn谩 kniha" + +#~ msgid "Item name" +#~ msgstr "Jm茅no polo啪ky" + +#~ msgid "Center person" +#~ msgstr "Odstranit osobu" + +#~ msgid "Different database" +#~ msgstr "Jin谩 datab谩ze" + +#~ msgid "" +#~ "This book was created with the references to database %s.\n" +#~ "\n" +#~ "This makes references to the central person saved in the book invalid.\n" +#~ "\n" +#~ "Therefore, the central person for each item is being set to the active " +#~ "person of the currently opened database." +#~ msgstr "" +#~ "Tato kniha byla vytvo艡ena s odkazy do datab谩ze %s.\n" +#~ "\n" +#~ "Proto jsou odkazy na 煤st艡edn铆 osobu ulo啪en茅 v t茅to knize neplatn茅.\n" +#~ "\n" +#~ "脷st艡edn铆 osoba pro ka啪dou polo啪ku bude tud铆啪 nastavena na aktivn铆 osobu " +#~ "pr谩v臎 otev艡en茅 datab谩ze." + +#~ msgid "Not Applicable" +#~ msgstr "Nepou啪iteln茅" + +#~ msgid "Setup" +#~ msgstr "Nastaven铆" + +#~ msgid "Book Menu" +#~ msgstr "Menu knihy" + +#~ msgid "Available Items Menu" +#~ msgstr "Dostupn茅 polo啪ky menu" + +#~ msgid "GRAMPS Book" +#~ msgstr "Kniha GRAMPSu" + +#~ msgid "Creates a book containing several reports." +#~ msgstr "Vytvo艡铆 knihu obsahuj铆c铆ch n臎kolik zpr谩v." + +#, fuzzy +#~ msgid "Checking family names" +#~ msgstr "Zm臎nit jm茅no souboru" + +#, fuzzy +#~ msgid "Searching family names" +#~ msgstr "Uk谩zat uzly rodin" + +#~ msgid "No modifications made" +#~ msgstr "沤谩dn谩 modifikace neprovedena" + +#~ msgid "No capitalization changes were detected." +#~ msgstr "沤谩dn茅 zm臎ny velikosti prvn铆ch p铆smen nezji拧t臎ny." + +#~ msgid "Capitalization changes" +#~ msgstr "Zm臎na velikosti prvn铆ch p铆smen" + +#~ msgid "Original Name" +#~ msgstr "P暖vodn铆 jm茅no" + +#~ msgid "Capitalization Change" +#~ msgstr "Zm臎na velikosti prvn铆ch p铆smen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Building display" +#~ msgstr "Aktualizace zobrazen铆..." + +#~ msgid "Fix capitalization of family names" +#~ msgstr "Opravit velikost prvn铆ch p铆smen jmen rodin" + +#~ msgid "Database Processing" +#~ msgstr "Zpracov谩n铆 datab谩ze" + +#~ msgid "" +#~ "Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the " +#~ "names." +#~ msgstr "" +#~ "Prohled谩 celou datab谩zi a pokus铆 se zajistit, aby v拧echna jm茅na za膷铆nala " +#~ "velk媒mi p铆smeny." + +#~ msgid "Change Event Types" +#~ msgstr "Zm臎nit typy ud谩losti" + +#, fuzzy +#~ msgid "Analyzing events" +#~ msgstr "Rodinn谩 ud谩lost:" + +#~ msgid "1 event record was modified" +#~ msgstr "Byla zm臎n臎na 1 ud谩lost" + +#~ msgid "%d event records were modified" +#~ msgstr "Bylo zm臎n臎no %d ud谩lost铆" + +#~ msgid "Change types" +#~ msgstr "Zm臎n臎nit typy" + +#~ msgid "Rename personal event types" +#~ msgstr "P艡ejmenovat typy osobn铆ch ud谩lost铆" + +#~ msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name" +#~ msgstr "Umo啪n铆 p艡ejmenov谩n铆 v拧ech ud谩lost铆 ur膷it茅ho jm茅na" + +#~ msgid "Check Integrity" +#~ msgstr "Ov臎艡it integritu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Checking database" +#~ msgstr "Otev艡铆t datab谩zi" + +#, fuzzy +#~ msgid "Looking for duplicate spouses" +#~ msgstr "Naj铆t mo啪n茅 duplicitn铆 osoby" + +#~ msgid "Select file" +#~ msgstr "Vybrat soubor" + +#~ msgid "" +#~ "The file:\n" +#~ " %(file_name)s \n" +#~ "is referenced in the database, but no longer exists. The file may have " +#~ "been deleted or moved to a different location. You may choose to either " +#~ "remove the reference from the database, keep the reference to the missing " +#~ "file, or select a new file." +#~ msgstr "" +#~ "Soubor:\n" +#~ " %(file_name)s \n" +#~ "je odkazov谩n v datab谩zi, ale ji啪 neexistuje. Soubor mohl b媒t smaz谩n nebo " +#~ "p艡esunut na jin茅 m铆sto. M暖啪ete bu膹 odstranit odkaz na soubor z datab谩ze, " +#~ "ponechat odkaz na chyb臎j铆c铆 soubor nebo vybrat soubor nov媒." + +#, fuzzy +#~ msgid "Looking for broken parent relationships" +#~ msgstr "Upravit vztah d铆t臎/rodi膷" + +#~ msgid "No errors were found" +#~ msgstr "Nebyly nalezeny chyby" + +#~ msgid "The database has passed internal checks" +#~ msgstr "V拧echny vnit艡n铆 testy datab谩ze prob臎hly 煤sp臎拧n臎." + +#~ msgid "1 broken child/family link was fixed\n" +#~ msgstr "Byl opraven 1 chybn媒 rodinn媒 odkaz\n" + +#~ msgid "%d broken child/family links were found\n" +#~ msgstr "Bylo nalezeno %d chybn媒ch rodinn媒ch odkaz暖\n" + +#~ msgid "Non existing child" +#~ msgstr "Neexistuj铆c铆 d铆t臎" + +#~ msgid "%s was removed from the family of %s\n" +#~ msgstr "%s byl odstran臎n z rodiny %s\n" + +#~ msgid "1 broken spouse/family link was fixed\n" +#~ msgstr "Byl opraven 1 chybn媒 odkaz na rodiny/man啪ela(ku)\n" + +#~ msgid "%d broken spouse/family links were found\n" +#~ msgstr "Nalezeno chybn媒ch odkaz暖 na rodinu/man啪ela(ku): %d\n" + +#~ msgid "Non existing person" +#~ msgstr "Neexistuj铆c铆 osoba" + +#~ msgid "%s was restored to the family of %s\n" +#~ msgstr "%s byl(a) vr谩cen(a) do rodiny %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "1 duplicate spouse/family link was found\n" +#~ msgstr "Byl opraven 1 chybn媒 odkaz na rodiny/man啪ela(ku)\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%d duplicate spouse/family links were found\n" +#~ msgstr "Nalezeno chybn媒ch odkaz暖 na rodinu/man啪ela(ku): %d\n" + +#~ msgid "1 empty family was found\n" +#~ msgstr "Nalezena 1 pr谩zdn谩 rodina\n" + +#~ msgid "%d empty families were found\n" +#~ msgstr "Nalezeno %d pr谩zdn媒ch rodin\n" + +#~ msgid "1 corrupted family relationship fixed\n" +#~ msgstr "1 po拧kozen媒 rodinn媒 vztah opraven\n" + +#~ msgid "%d corrupted family relationship fixed\n" +#~ msgstr "%d po拧kozen媒ch rodinn媒ch vztah暖 opraveno\n" + +#~ msgid "1 media object was referenced, but not found\n" +#~ msgstr "1 objekt byl po啪adov谩n, ale nebyl nalezen\n" + +#~ msgid "%d media objects were referenced, but not found\n" +#~ msgstr "%d objekt暖 bylo po啪adov谩no, ale nebylo nalezeno\n" + +#~ msgid "Reference to 1 missing media object was kept\n" +#~ msgstr "Odkaz na 1 chyb臎j铆c铆 objekt byl ponech谩n.\n" + +#~ msgid "References to %d media objects were kept\n" +#~ msgstr "Bylo ponech谩no odkaz暖 na objekty m茅di铆: %d\n" + +#~ msgid "1 missing media object was replaced\n" +#~ msgstr "1 chyb臎j铆c铆 objekt byl nahrazen\n" + +#~ msgid "%d missing media objects were replaced\n" +#~ msgstr "Nahrazeno chyb臎j铆c铆ch objekt暖: %d\n" + +#~ msgid "1 missing media object was removed\n" +#~ msgstr "1 chyb臎j铆c铆 objekt byl odstran臎n\n" + +#~ msgid "%d missing media objects were removed\n" +#~ msgstr "Odstran臎no chyb臎j铆c铆ch objekt暖: %d\n" + +#~ msgid "1 invalid event reference was removed\n" +#~ msgstr "1 neplatn媒 odkaz na ud谩lost byl odstran臎n\n" + +#~ msgid "%d invalid event references were removed\n" +#~ msgstr "Odstran臎no neplatn媒ch odkaz暖 na ud谩losti: %d\n" + +#~ msgid "1 invalid birth event name was fixed\n" +#~ msgstr "1 neplatn茅 jm茅no ud谩losti narozen铆 bylo opraveno\n" + +#~ msgid "%d invalid birth event names were fixed\n" +#~ msgstr "Opraveno neplatn媒ch jmen ud谩lost铆: %d\n" + +#~ msgid "1 invalid death event name was fixed\n" +#~ msgstr "1 neplatn谩 ud谩lost 煤mrt铆 byla opravena\n" + +#~ msgid "%d invalid death event names were fixed\n" +#~ msgstr "Zm臎n臎no neplatn媒ch ud谩lost铆 煤mrt铆: %d\n" + +#~ msgid "1 place was referenced but not found\n" +#~ msgstr "1 odkazovan茅 m铆sto nenalezeno \n" + +#~ msgid "%d places were referenced, but not found\n" +#~ msgstr "Nenalezen茅 odkazovan茅 objekty: \n" + +#, fuzzy +#~ msgid "1 source was referenced but not found\n" +#~ msgstr "1 odkazovan茅 m铆sto nenalezeno \n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%d sources were referenced, but not found\n" +#~ msgstr "Nenalezen茅 odkazovan茅 objekty: \n" + +#~ msgid "Integrity Check Results" +#~ msgstr "V媒sledky ov臎艡en铆 integrity" + +#~ msgid "Check and repair database" +#~ msgstr "Ov臎艡en铆 integrity datab谩ze a oprava" + +#, fuzzy +#~ msgid "Database Repair" +#~ msgstr "Kontrola datab谩ze" + +#~ msgid "" +#~ "Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it " +#~ "can" +#~ msgstr "Ov臎艡铆 integritu datab谩ze a oprav铆 p艡铆padn茅 probl茅my" + +#, fuzzy +#~ msgid "Checkpointing database..." +#~ msgstr "Otev艡铆t datab谩zi..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Checkpoint failed" +#~ msgstr "Import obr谩zku selhal" + +#, fuzzy +#~ msgid "Checkpoint the database" +#~ msgstr "Ov臎艡it datab谩zi" + +#~ msgid "Number of ancestors of \"%s\" by generation" +#~ msgstr "Po膷et p艡edk暖 podle generac铆: \"%s\"" + +#~ msgid "Generation %d has 1 individual.\n" +#~ msgstr "Generace %d obsahuje 1 osobu.\n" + +#~ msgid "Generation %d has %d individuals.\n" +#~ msgstr "Generace %d obsahuje osob: %d\n" + +#~ msgid "Total ancestors in generations %d to -1 is %d.\n" +#~ msgstr "Celkov媒 po膷et p艡edk暖 od generace %d do -1 je %d.\n" + +#~ msgid "Number of ancestors" +#~ msgstr "Po膷et p艡edk暖" + +#~ msgid "Counts number of ancestors of selected person" +#~ msgstr "Spo膷铆t谩 po膷et p艡edk暖 vybran茅 osoby" + +#~ msgid "Initial Text" +#~ msgstr "Po膷谩te膷n铆 text" + +#~ msgid "Middle Text" +#~ msgstr "Prost艡edn铆 text" + +#~ msgid "Final Text" +#~ msgstr "Z谩v臎re膷n媒 text" + +#~ msgid "The style used for the first portion of the custom text." +#~ msgstr "Styl pou啪铆van媒 pro 膷谩sti vlastn铆ho textu" + +#~ msgid "The style used for the middle portion of the custom text." +#~ msgstr "Styl pou啪铆van媒 pro st艡edn铆 膷谩st vlastn铆ho textu." + +#~ msgid "The style used for the last portion of the custom text." +#~ msgstr "Styl pou啪it媒 pro posledn铆 膷谩st vlastn铆ho textu" + +#~ msgid "Custom Text" +#~ msgstr "Vlastn铆 text" + +#~ msgid "Descendant Graph" +#~ msgstr "Graf potomk暖" + +#~ msgid "Alpha" +#~ msgstr "Alfa" + +#~ msgid "Generates a graph of descendants of the active person" +#~ msgstr "Vytvo艡铆 graf potomk暖 aktivn铆 osoby" + +#~ msgid "Descendant Browser: %s" +#~ msgstr "Prohl铆啪e膷 potomk暖: %s" + +#~ msgid "Interactive descendant browser" +#~ msgstr "Interaktivn铆 prohl铆啪e膷 potomk暖" + +#~ msgid "Analysis and Exploration" +#~ msgstr "Anal媒za a zkoum谩n铆" + +#~ msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person" +#~ msgstr "Vytvo艡铆 prohl铆啪itelnou hierarchii potomk暖 aktivn铆 osoby" + +#, fuzzy +#~ msgid "Descendant Wall Chart" +#~ msgstr "Graf potomk暖" + +#, fuzzy +#~ msgid "Produces a graphical descendant tree graph" +#~ msgstr "Vytvo艡铆 grafick媒 strom p艡edk暖" + +#~ msgid "The style used for the level %d display." +#~ msgstr "Styl pou啪铆van媒 pro 煤rove艌 %d zobrazen铆." + +#~ msgid "Descendant Report" +#~ msgstr "Zpr谩va o potomc铆ch" + +#~ msgid "Generates a list of descendants of the active person" +#~ msgstr "Vytvo艡en铆 seznamu potomk暖 vybran茅 osoby" + +#~ msgid "Detailed Ancestral Report for %s" +#~ msgstr "%s - podrobn媒 seznam p艡edk暖" + +#~ msgid "Generation %(generation_number)d" +#~ msgstr "Generace %(generation_number)d" + +#~ msgid "%(name)s is the same person as [%(id_str)s]." +#~ msgstr "%(p1)s je stejn谩 osoba jako %(p2)s." + +#~ msgid "Notes for %s" +#~ msgstr "%s - pozn谩mky" + +#~ msgid "More about %(person_name)s:" +#~ msgstr "V铆ce o: %(person_name)s:" + +#, fuzzy +#~ msgid "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" +#~ msgstr "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s. " + +#~ msgid "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s%(endnotes)s. " +#~ msgstr "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s%(endnotes)s. " + +#~ msgid "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s. " +#~ msgstr "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s. " + +#~ msgid "%(event_name)s: %(place)s%(endnotes)s. " +#~ msgstr "%(event_name)s: %(place)s%(endnotes)s. " + +#, fuzzy +#~ msgid "%(event_name)s: " +#~ msgstr "%(event_name)s: " + +#~ msgid "Children of %s and %s are:" +#~ msgstr "%s a %s jsou rodi膷e d臎t铆:" + +#~ msgid "Endnotes" +#~ msgstr "Z谩v臎re膷n茅 pozn谩mky" + +#~ msgid "Text:" +#~ msgstr "Text:" + +#~ msgid "Comments:" +#~ msgstr "Pozn谩mky:" + +#~ msgid "The style used for the children list title." +#~ msgstr "Styl pou啪铆van媒 pro n谩zev seznamu d臎t铆" + +#~ msgid "The style used for the children list." +#~ msgstr "Styl pou啪铆van媒 pro seznam d臎t铆" + +#~ msgid "The style used for the first personal entry." +#~ msgstr "Styl pou啪铆van媒 pro prvn铆 osobn铆 z谩znam" + +#, fuzzy +#~ msgid "The style used for the More About header." +#~ msgstr "Styl pou啪it媒 pro hlavi膷ku sekce pozn谩mek." + +#, fuzzy +#~ msgid "The style used for additional detail data." +#~ msgstr "Styl pou啪it媒 pro v拧eobecn谩 data." + +#, fuzzy +#~ msgid "The basic style used for the endnotes text display." +#~ msgstr "Z谩kladn铆 styl pou啪铆van媒 pro zobrazen铆 textu." + +#~ msgid "Use first names instead of pronouns" +#~ msgstr "Pou啪铆t k艡estn铆 jm茅na m铆sto z谩jmen" + +#~ msgid "Use full dates instead of only the year" +#~ msgstr "Pou啪铆vat pln谩 data m铆sto pouze rok暖" + +#~ msgid "List children" +#~ msgstr "Zobrazit d臎ti" + +#~ msgid "Include notes" +#~ msgstr "v膷etn臎 pozn谩mek" + +#~ msgid "Replace missing places with ______" +#~ msgstr "Nahradit chyb臎j铆c铆 m铆sta s ______" + +#~ msgid "Replace missing dates with ______" +#~ msgstr "Nahradit chyb臎j铆c铆 data s ______" + +#~ msgid "Compute age" +#~ msgstr "Spo膷铆tat v臎k" + +#~ msgid "Omit duplicate ancestors" +#~ msgstr "Vynechat duplicitn铆 p艡edky" + +#~ msgid "Add descendant reference in child list" +#~ msgstr "P艡idat odkaz na potomky do seznamu d臎t铆" + +#~ msgid "Include Photo/Images from Gallery" +#~ msgstr "V膷etn臎 fotografi铆/obr谩zk暖 z galerie" + +#, fuzzy +#~ msgid "Include alternative names" +#~ msgstr "Alternativn铆 jm茅na" + +#, fuzzy +#~ msgid "Include events" +#~ msgstr "v膷etn臎 pozn谩mek" + +#, fuzzy +#~ msgid "Include sources" +#~ msgstr "Vynechat _zdroje" + +#~ msgid "Content" +#~ msgstr "Obsah" + +#~ msgid "Detailed Ancestral Report" +#~ msgstr "Podrobn谩 zpr谩va o p艡edc铆ch" + +#~ msgid "Produces a detailed ancestral report" +#~ msgstr "Vytvo艡铆 podrobn媒 seznam p艡edk暖" + +#~ msgid "%(spouse_name)s and %(person_name)s" +#~ msgstr "%(spouse_name)s a %(person_name)s" + +#~ msgid "Detailed Descendant Report for %(person_name)s" +#~ msgstr "%(person_name)s - podrobn媒 seznam potomk暖" + +#~ msgid " is the same person as [%s]." +#~ msgstr " je stejn谩 osoba jako [%s]." + +#~ msgid "The style used for the notes section header." +#~ msgstr "Styl pou啪it媒 pro hlavi膷ku sekce pozn谩mek." + +#~ msgid "Detailed Descendant Report" +#~ msgstr "Podrobn谩 zpr谩va o potomc铆ch" + +#~ msgid "Produces a detailed descendant report" +#~ msgstr "Vytvo艡铆 detailn铆 zpr谩vu o potomc铆ch" + +#~ msgid "Male" +#~ msgstr "Mu啪" + +#~ msgid "Female" +#~ msgstr "沤ena" + +#~ msgid "Python Evaluation Window" +#~ msgstr "Vyhodnocovac铆 okno Pythonu" + +#~ msgid "Python evaluation window" +#~ msgstr "Vyhodnocovac铆 okno Pythonu" + +#~ msgid "Provides a window that can evaluate python code" +#~ msgstr "Poskytne okno, kter茅 vyhodnocuje k贸d Pythonu" + +#~ msgid "Event comparison filter selection" +#~ msgstr "V媒b臎r filtru pro porovn谩n铆 ud谩lost铆" + +#~ msgid "Event Comparison tool" +#~ msgstr "N谩stroj porovn谩n铆 ud谩lost铆" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comparing events" +#~ msgstr "Porovnat osobn铆 ud谩losti" + +#, fuzzy +#~ msgid "Selecting people" +#~ msgstr "Vybrat soubor" + +#~ msgid "No matches were found" +#~ msgstr "Nebyly nalezeny 啪谩dn茅 z谩znamy" + +#~ msgid "Event Comparison Results" +#~ msgstr "V媒sledky porovn谩n铆 ud谩lost铆" + +#~ msgid "Compare individual events" +#~ msgstr "Porovnat osobn铆 ud谩losti" + +#~ msgid "" +#~ "Aids in the analysis of data by allowing the development of custom " +#~ "filters that can be applied to the database to find similar events" +#~ msgstr "" +#~ "Napom谩h谩 v anal媒ze dat umo啪n臎n铆m v媒voje vlastn铆ch filtr暖, kter茅 mohou b媒t " +#~ "pou啪ity v datab谩zi k nalezen铆 podobn媒ch ud谩lost铆" + +#~ msgid "Export to vCalendar" +#~ msgstr "Exportovat do vCalendar" + +#~ msgid "Marriage of %s" +#~ msgstr "Svatba: %s" + +#~ msgid "Birth of %s" +#~ msgstr "Narozen铆 %s" + +#~ msgid "Death of %s" +#~ msgstr "脷mrt铆: %s" + +#~ msgid "Anniversary: %s" +#~ msgstr "V媒ro膷铆: %s" + +#~ msgid "vCalendar" +#~ msgstr "vCalendar" + +#~ msgid "vCalendar is used in many calendaring and pim applications." +#~ msgstr "vCalendar je pou啪铆v谩n v mnoha kalend谩艡n铆ch a pim aplikac铆ch" + +#~ msgid "vCalendar export options" +#~ msgstr "Nastaven铆 exportu vCalendar" + +#~ msgid "Export to vCard" +#~ msgstr "Exportovat do vCArd" + +#~ msgid "vCard" +#~ msgstr "vCard" + +#~ msgid "vCard is used in many addressbook and pim applications." +#~ msgstr "vCard se pou啪铆v谩 v mnoha adres谩艡ov媒ch a pim aplikac铆ch" + +#~ msgid "vCard export options" +#~ msgstr "Nastaven铆 exportu vCard" + +#~ msgid "Husband" +#~ msgstr "Man啪el" + +#~ msgid "Wife" +#~ msgstr "Man啪elka" + +#~ msgid "Family Group Report" +#~ msgstr "Zpr谩va o rodin臎" + +#~ msgid "The style used for the text related to the children." +#~ msgstr "Styl pou啪铆van媒 pro text t媒kaj铆c铆 se d臎t铆" + +#~ msgid "The style used for the parent's name" +#~ msgstr "Styl pou啪铆van媒 pro jm茅na rodi膷暖" + +#~ msgid "" +#~ "Creates a family group report, showing information on a set of parents " +#~ "and their children." +#~ msgstr "" +#~ "Vytvo艡铆 zpr谩vu o rodin臎, vyp铆拧e informace\n" +#~ "o rodi膷铆ch a jejich d臎tech." + +#~ msgid "Five Generation Fan Chart for %s" +#~ msgstr "%s - p臎tigenera膷n铆 graf p艡edk暖" + +#~ msgid "The style used for the title." +#~ msgstr "Styl pou啪铆van媒 pro n谩zev" + +#~ msgid "Fan Chart" +#~ msgstr "V臎j铆艡ov媒 graf" + +#~ msgid "Produces a five generation fan chart" +#~ msgstr "Vytvo艡铆 p臎tigenera膷n铆 v臎j铆艡ov媒 graf" + +#~ msgid "Select..." +#~ msgstr "Vybrat..." + +#~ msgid "Select person from a list" +#~ msgstr "Vybrat osobu ze seznamu" + +#~ msgid "Not a valid person" +#~ msgstr "Neplatn谩 osoba" + +#~ msgid "User defined filters" +#~ msgstr "U啪ivatelem definovan茅 filtry" + +#~ msgid "Comment" +#~ msgstr "Koment谩艡" + +#~ msgid "Filter Editor tool" +#~ msgstr "Editor filtr暖" + +#~ msgid "Filter List" +#~ msgstr "Seznam filtr暖" + +#~ msgid "Define filter" +#~ msgstr "Definovat filtr" + +#~ msgid "New Filter" +#~ msgstr "Nov媒 filtr" + +#~ msgid "Define Filter" +#~ msgstr "Definice filtru" + +#~ msgid "Add Rule" +#~ msgstr "P艡idat pravidlo" + +#~ msgid "Edit Rule" +#~ msgstr "Upravit pravidlo" + +#~ msgid "Include original person" +#~ msgstr "V膷etn臎 p暖vodn铆 osoby" + +#~ msgid "Use exact case of letters" +#~ msgstr "Pou啪铆t p艡esnou velikost p铆smen" + +#~ msgid "Use regular expression" +#~ msgstr "Pou啪铆t regul谩rn铆 v媒raz" + +#~ msgid "Rule Name" +#~ msgstr "Jm茅no pravidla" + +#~ msgid "New Rule" +#~ msgstr "Nov茅 pravidlo" + +#~ msgid "Rule" +#~ msgstr "Pravidlo" + +#~ msgid "No rule selected" +#~ msgstr "沤谩dn茅 pravidlo nevybr谩no" + +#~ msgid "Filter Test" +#~ msgstr "Test filtru" + +#~ msgid "Test" +#~ msgstr "Test" + +#~ msgid "Custom Filter Editor" +#~ msgstr "Editor vlastn铆ch filtr暖" + +#~ msgid "Utilities" +#~ msgstr "Utility" + +#~ msgid "" +#~ "The Custom Filter Editor builds custom filters that can be used to select " +#~ "people included in reports, exports, and other utilities." +#~ msgstr "" +#~ "Editor vlastn铆ch filtr暖 vytv谩艡铆 filtry pou啪铆van茅 pro v媒b臎r osob v " +#~ "seznamech, exportech a ostatn铆ch n谩stroj铆ch." + +#~ msgid "System Filter Editor" +#~ msgstr "Editor syst茅mov媒ch filtr暖" + +#~ msgid "" +#~ "The System Filter Editor builds custom filters that can be used by anyone " +#~ "on the system to select people included in reports, exports, and other " +#~ "utilities." +#~ msgstr "" +#~ "Editor syst茅mov媒ch filtr暖 vytv谩艡铆 filtry pou啪铆van茅 pro jak媒koliv " +#~ "syst茅mov媒 v媒b臎r osob v seznamech, exportech a ostatn铆ch n谩stroj铆ch" + +#~ msgid "Generation No. %d" +#~ msgstr "Generace 膷. %d" + +#~ msgid "Notes for %(person)s:" +#~ msgstr "Pozn谩mky pro %(person)s:" + +#~ msgid "Name %(count)d: %(name)s%(endnotes)s" +#~ msgstr "Jm茅no %(count)d: %(name)s%(endnotes)s" + +#~ msgid "FTM Style Ancestor Report" +#~ msgstr "Zpr谩va o p艡edc铆ch ve stylu FTM" + +#~ msgid "Produces a textual ancestral report similar to Family Tree Maker." +#~ msgstr "Vytvo艡铆 textovou zpr谩vu o p艡edc铆ch podobnou Family Tree Maker." + +#~ msgid "More about %(husband)s and %(wife)s:" +#~ msgstr "V铆ce o %(husband)s a %(wife)s:" + +#~ msgid "Children of %(person_name)s and %(spouse_name)s are:" +#~ msgstr "%(person_name)s a %(spouse_name)s maj铆 d臎ti:" + +#~ msgid "Children of %(person_name)s are:" +#~ msgstr " %(person_name)s m谩 d臎ti:" + +#~ msgid "The style used for numbering children." +#~ msgstr "Styl pou啪铆van媒 pro 膷铆slov谩n铆 d臎t铆." + +#~ msgid "FTM Style Descendant Report" +#~ msgstr "Zpr谩va o potomc铆ch ve stylu FTM" + +#~ msgid "Produces a textual descendant report similar to Family Tree Maker." +#~ msgstr "Vytvo艡铆 textovou zpr谩vu o potomc铆ch podobnou Family Tree Maker." + +#~ msgid "Postscript" +#~ msgstr "PostScript" + +#~ msgid "Structured Vector Graphics (SVG)" +#~ msgstr "SVG (Scalable Vector Graphics)" + +#~ msgid "Compressed Structured Vector Graphics (SVG)" +#~ msgstr "Komprimovan谩 Scalable Vector Graphics (SVG)" + +#~ msgid "PNG image" +#~ msgstr "obr谩zek PNG" + +#~ msgid "JPEG image" +#~ msgstr "obr谩zek JPEG" + +#~ msgid "GIF image" +#~ msgstr "Obr谩zek GIF" + +#~ msgid "Default" +#~ msgstr "V媒choz铆" + +#~ msgid "Postscript / Helvetica" +#~ msgstr "Postscript / Helvetica" + +#~ msgid "Truetype / FreeSans" +#~ msgstr "Truetype / FreeSans" + +#~ msgid "B&W outline" +#~ msgstr "膶ernob铆l茅 obrysy" + +#~ msgid "Colored outline" +#~ msgstr "Barevn茅 obrysy" + +#~ msgid "Color fill" +#~ msgstr "Vyplnit barvou" + +#~ msgid "Horizontal" +#~ msgstr "Vodrovn臎" + +#~ msgid "Vertical" +#~ msgstr "Svisle" + +#~ msgid "Descendants <- Ancestors" +#~ msgstr "Potomci <- P艡edci" + +#~ msgid "Descendants -> Ancestors" +#~ msgstr "Potomci -> P艡edci" + +#~ msgid "Descendants <-> Ancestors" +#~ msgstr "Potomci <-> P艡edci" + +#~ msgid "Descendants - Ancestors" +#~ msgstr "Potomci - P艡edci" + +#~ msgid "Include Birth, Marriage and Death dates" +#~ msgstr "V膷etn臎 data narozen铆, svatby a 煤mrt铆" + +#~ msgid "" +#~ "Include the dates that the individual was born, got married and/or died " +#~ "in the graph labels." +#~ msgstr "" +#~ "Zahrnout data narozen铆, s艌atk暖 a/nebo smrti osob do n谩v臎st铆ch grafu." + +#~ msgid "Limit dates to years only" +#~ msgstr "Omezit data pouze na roky" + +#~ msgid "" +#~ "Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or " +#~ "interval are shown." +#~ msgstr "" +#~ "Vytiskne pouze rok data. M臎s铆c, den, odhad data nebo interval nejsou " +#~ "uk谩z谩ny." + +#~ msgid "Place/cause when no date" +#~ msgstr "M铆sto/p艡铆膷ina pokud bez data" + +#~ msgid "" +#~ "When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent " +#~ "place field (or cause field when blank place) will be used." +#~ msgstr "" +#~ "Pokud nen铆 k dispozici datum narozen铆, s艌atku nebo smrti, uvede se m铆sto " +#~ "n臎j m铆sto (p艡铆膷ina)." + +#~ msgid "Include URLs" +#~ msgstr "V膷etn臎 URL" + +#~ msgid "" +#~ "Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be " +#~ "generated that contain active links to the files generated by the " +#~ "'Generate Web Site' report." +#~ msgstr "" +#~ "Zahrnout URL do ka啪d茅ho uzlu grafu, aby mohly b媒t vytvo艡eny PDF a soubory " +#~ "obr谩zkov媒ch map obsahuj铆c铆 aktivn铆 odkazy na soubory vytvo艡en茅 zpr谩vou " +#~ "'WWW str谩nka'." + +#~ msgid "Include IDs" +#~ msgstr "V膷etn臎 ID" + +#~ msgid "Include individual and family IDs." +#~ msgstr "V膷etn臎 ID osob a rodin" + +#~ msgid "GraphViz Options" +#~ msgstr "Nastaven铆 GraphViz" + +#~ msgid "Graph direction" +#~ msgstr "Sm臎r grafu" + +#~ msgid "Whether generations go from top to bottom or left to right." +#~ msgstr "Zda-li jdou generace odshora dol暖 nebo zleva doprava." + +#~ msgid "Graph coloring" +#~ msgstr "Obarven铆 grafu" + +#~ msgid "" +#~ "Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an " +#~ "individual is unknown it will be shown with gray." +#~ msgstr "" +#~ "Mu啪i budou zobrazeni mod艡e, 啪eny 膷erven臎. Pokud nen铆 pohlav铆 osoby zn谩mo, " +#~ "bude zobrazena 拧ed臎." + +#~ msgid "Arrowhead direction" +#~ msgstr "Sm臎r 拧ipky" + +#~ msgid "Choose the direction that the arrows point." +#~ msgstr "Vybere sm臎r, kter媒m ukazuje 拧ipka." + +#~ msgid "Font family" +#~ msgstr "Rodina p铆sma" + +#~ msgid "" +#~ "Choose the font family. If international characters don't show, use " +#~ "FreeSans font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/" +#~ msgstr "" +#~ "Zvolte rodinu p铆sem. Jestli啪e se nezobrazuj铆 mezin谩rodn铆 znaky, pou啪ijte " +#~ "p铆smo FreeSans. FreeSans je dostupn茅 z http://www.nongnu.org/freefont/" + +#~ msgid "Indicate non-birth relationships with dotted lines" +#~ msgstr "Ozna膷it vztahy r暖zn茅 od narozen铆 te膷kovan媒mi 膷arami" + +#~ msgid "Non-birth relationships will show up as dotted lines in the graph." +#~ msgstr "" +#~ "Vztahy r暖zn茅 od narozen铆 budou v grafu vyzna膷eny te膷kovan媒mi 膷arami." + +#~ msgid "Show family nodes" +#~ msgstr "Uk谩zat uzly rodin" + +#~ msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children." +#~ msgstr "Rodiny budou zobrazeny jako elipsy spojen茅 s rodi膷i a d臎tmi" + +#~ msgid "Page Options" +#~ msgstr "Vzhled str谩nky" + +#~ msgid "Number of Horizontal Pages" +#~ msgstr "Po膷et horizont谩ln铆ch str谩nek" + +#~ msgid "" +#~ "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " +#~ "rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " +#~ "horizontally." +#~ msgstr "" +#~ "GraphViz um铆 vytvo艡it velmi rozs谩hl茅 grafy rozlo啪en铆m grafu na " +#~ "obd茅ln铆kov茅 pole str谩nek. Toto pole ur膷uje po膷et str谩nek vodorovn臎." + +#~ msgid "Number of Vertical Pages" +#~ msgstr "Po膷et vertik谩ln铆ch str谩nek" + +#~ msgid "" +#~ "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " +#~ "rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " +#~ "vertically." +#~ msgstr "" +#~ "GraphViz um铆 vytvo艡it velmi rozs谩hl茅 grafy rozlo啪en铆m grafu na " +#~ "obd茅ln铆kov茅 pole str谩nek. Toto pole ur膷uje po膷et str谩nek svisle." + +#~ msgid "Relationship Graph" +#~ msgstr "Graf vztah暖" + +#~ msgid "" +#~ "Generates relationship graphs, currently only in GraphViz format. " +#~ "GraphViz (dot) can transform the graph into postscript, jpeg, png, vrml, " +#~ "svg, and many other formats. For more information or to get a copy of " +#~ "GraphViz, goto http://www.graphviz.org" +#~ msgstr "" +#~ "Vytvo艡铆 graf vztah暖 (v sou膷asnosti pouze) ve form谩tu GraphViz. GraphViz " +#~ "(dot) um铆 p艡em臎nit graf na postscript, jpeg, png, vrml, svg a mnoho " +#~ "dal拧铆ch form谩t暖. Chcete-li se dozv臎d臎t v铆ce informac铆 o GraphViz nebo " +#~ "z铆skat kopii, nav拧tivte http://www.graphviz.org" + +#~ msgid "" +#~ "Generates relationship graphs using GraphViz (dot) program. This report " +#~ "generates dot file behind the scene and then uses dot to convert it into " +#~ "a graph. If you want the dotfile itself, please use the Code Generators " +#~ "category." +#~ msgstr "" +#~ "Vytvo艡铆 graf vztah暖 pomoc铆 programu GraphViz (dot).\n" +#~ "Tato zpr谩va vytvo艡铆 na pozad铆 soubor dot, kter媒 potom\n" +#~ "s pou啪it铆m programu dot p艡em臎n铆 na graf. Chcete-li p艡铆mo vlastn铆 soubor " +#~ "dot, pou啪ijte pros铆m Gener谩tory k贸du." + +#~ msgid "GeneWeb import" +#~ msgstr "importovat GeneWeb" + +#~ msgid "GeneWeb files" +#~ msgstr "Soubory GeneWeb" + +#~ msgid "GeneWeb" +#~ msgstr "GeneWeb" + +#~ msgid "vCard import" +#~ msgstr "importovat vCard" + +#~ msgid "vCard files" +#~ msgstr "soubory vCard" + +#~ msgid "%(date)s in %(place)s." +#~ msgstr "%(date)s v %(place)s." + +#~ msgid "Alternate Parents" +#~ msgstr "Alternativn铆 rodi膷e" + +#~ msgid "Marriages/Children" +#~ msgstr "S艌atky/D臎ti" + +#~ msgid "Individual Facts" +#~ msgstr "Individu谩ln铆 fakta" + +#~ msgid "Summary of %s" +#~ msgstr "%s - shrnut铆" + +#~ msgid "Include Source Information" +#~ msgstr "V膷etn臎 zdroje informac铆" + +#~ msgid "The style used for category labels." +#~ msgstr "Styl pou啪铆van媒 pro popisky kategori铆." + +#~ msgid "The style used for the spouse's name." +#~ msgstr "Styl pou啪铆van媒 pro jm茅no partnera" + +#~ msgid "Complete Individual Report" +#~ msgstr "脷pln谩 zpr谩va o jednotlivci" + +#~ msgid "Produces a complete report on the selected people." +#~ msgstr "Vytvo艡铆 煤plnou zpr谩vu o vybran媒ch osob谩ch." + +#~ msgid "Individual Summary" +#~ msgstr "Osobn铆 shrnut铆" + +#~ msgid "Produces a detailed report on the selected person." +#~ msgstr "Vytvo艡it podrobnou zpr谩vu o vybran茅 osob臎" + +#~ msgid "Uncollected Objects Tool" +#~ msgstr "N谩stroj neuvoln臎n媒ch objekt暖" + +#~ msgid "" +#~ "Uncollected objects:\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Neuvoln臎n茅 objekty:\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "No uncollected objects\n" +#~ msgstr "沤谩dn茅 neuvoln臎n茅 objekty\n" + +#~ msgid "Show uncollected objects" +#~ msgstr "Zobrazit neuvoln臎n茅 objekty" + +#~ msgid "Provide a window listing all uncollected objects" +#~ msgstr "Poskytnout okno se seznamem neuvoln臎n媒ch objekt暖" + +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "St艡edn铆" + +#~ msgid "Merge people" +#~ msgstr "Slou膷it osoby" + +#~ msgid "No matches found" +#~ msgstr "Nebyly nalezeny 啪谩dn茅 z谩znamy" + +#~ msgid "No potential duplicate people were found" +#~ msgstr "沤谩dn茅 mo啪n茅 duplicitn铆 osoby nenalezeny" + +#, fuzzy +#~ msgid "Find duplicates" +#~ msgstr "Naj铆t mo啪n茅 duplicitn铆 osoby" + +#, fuzzy +#~ msgid "Looking for duplicate people" +#~ msgstr "Naj铆t mo啪n茅 duplicitn铆 osoby" + +#~ msgid "Potential Merges" +#~ msgstr "Pravd臎podobn谩 shoda" + +#~ msgid "First Person" +#~ msgstr "Prvn铆 osoba" + +#~ msgid "Rating" +#~ msgstr "Hodnocen铆" + +#~ msgid "Second Person" +#~ msgstr "Druh谩 osoba" + +#~ msgid "Find possible duplicate people" +#~ msgstr "Naj铆t mo啪n茅 duplicitn铆 osoby" + +#~ msgid "" +#~ "Searches the entire database, looking for individual entries that may " +#~ "represent the same person." +#~ msgstr "" +#~ "Hled谩 v cel茅 datab谩zi z谩znamy, kter茅 mohou p艡edstavovat stejnou osobu." + +#, fuzzy +#~ msgid "Modern" +#~ msgstr "Mu啪i" + +#, fuzzy +#~ msgid "Business" +#~ msgstr "Sv臎dek" + +#, fuzzy +#~ msgid "Certificate" +#~ msgstr "Svisle" + +#, fuzzy +#~ msgid "Antique" +#~ msgstr "Atribut" + +#, fuzzy +#~ msgid "No style sheet" +#~ msgstr "沤谩dn茅 pravidlo nevybr谩no" + +#, fuzzy +#~ msgid "Introduction" +#~ msgstr "Vzd臎l谩n铆" + +#~ msgid "Surnames" +#~ msgstr "P艡铆jmen铆" + +#~ msgid "Individuals" +#~ msgstr "Jednotlivci" + +#, fuzzy +#~ msgid "Places" +#~ msgstr "M铆sto" + +#, fuzzy +#~ msgid "Contact" +#~ msgstr "Obsah" + +#, fuzzy +#~ msgid "Could not add photo to page" +#~ msgstr "Na osobu nelze p艡ej铆t" + +#, fuzzy +#~ msgid "Narrative" +#~ msgstr "Man啪el茅" + +#, fuzzy +#~ msgid "Weblinks" +#~ msgstr "Sourozenci" + +#, fuzzy +#~ msgid "Surname" +#~ msgstr "P艡铆jmen铆" + +#, fuzzy +#~ msgid "Letter" +#~ msgstr "Vy_centrovat" + +#, fuzzy +#~ msgid "GRAMPS ID" +#~ msgstr "GRAMPS ID:" + +#, fuzzy +#~ msgid "State/Province" +#~ msgstr "St谩t/Provincie:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Postal Code" +#~ msgstr "PS膶" + +#, fuzzy +#~ msgid "Previous" +#~ msgstr "N谩hled" + +#, fuzzy +#~ msgid "Next" +#~ msgstr "_Dal拧铆" + +#, fuzzy +#~ msgid "MIME type" +#~ msgstr "Typy ud谩losti" + +#, fuzzy +#~ msgid "Missing media object" +#~ msgstr "Chyb臎j铆c铆 medi谩ln铆 objekt" + +#, fuzzy +#~ msgid "Number of people" +#~ msgstr "Po膷et sloupc暖" + +#, fuzzy +#~ msgid "Publication information" +#~ msgstr "Informace o publikaci:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Source References" +#~ msgstr "Odkaz na zdroj" + +#~ msgid "Page" +#~ msgstr "WWW str谩nka" + +#, fuzzy +#~ msgid "Confidence" +#~ msgstr "D暖v臎ryhodnost:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Pedigree" +#~ msgstr "Akademick谩 hodnost" + +#, fuzzy +#~ msgid "Partner" +#~ msgstr "Otec" + +#~ msgid "Neither %s nor %s are directories" +#~ msgstr "%s ani %s nejsou adres谩艡em" + +#~ msgid "Could not create the directory: %s" +#~ msgstr "Nemohu vytvo艡it adres谩艡: %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Generate HTML reports" +#~ msgstr "Vytvo艡it zpr谩vy" + +#, fuzzy +#~ msgid "Filtering" +#~ msgstr "Filtr" + +#, fuzzy +#~ msgid "Filtering living people" +#~ msgstr "_Omezit data na 啪ij铆c铆 osoby" + +#, fuzzy +#~ msgid "Creating individual pages" +#~ msgstr "Porovnat osobn铆 ud谩losti" + +#, fuzzy +#~ msgid "Creating surname pages" +#~ msgstr "Vytv谩艡en铆 WWW str谩nek" + +#, fuzzy +#~ msgid "Creating source pages" +#~ msgstr "Vytv谩艡en铆 WWW str谩nek" + +#, fuzzy +#~ msgid "Creating place pages" +#~ msgstr "Vytv谩艡en铆 WWW str谩nek" + +#, fuzzy +#~ msgid "Creating media pages" +#~ msgstr "Vytv谩艡en铆 WWW str谩nek" + +#, fuzzy +#~ msgid "My Family Tree" +#~ msgstr "_Web Family Tree" + +#~ msgid "Descendant Families of %s" +#~ msgstr "Rodiny potomk暖 %s" + +#~ msgid "Do not include records marked private" +#~ msgstr "Nevkl谩dat z谩znam, kter媒 je ozna膷en jako d暖v臎rn媒" + +#~ msgid "Restrict information on living people" +#~ msgstr "Omezit informace na 啪ij铆c铆 osoby" + +#, fuzzy +#~ msgid "Web site title" +#~ msgstr "Vybrat n谩zev" + +#~ msgid "File extension" +#~ msgstr "p艡铆pona souboru" + +#, fuzzy +#~ msgid "Include images and media objects" +#~ msgstr "Jednotlivci s p艡i艡azen媒mi objekty" + +#, fuzzy +#~ msgid "Include download page" +#~ msgstr "v膷etn臎 pozn谩mek" + +#, fuzzy +#~ msgid "Suppress GRAMPS ID" +#~ msgstr "GRAMPS ID" + +#, fuzzy +#~ msgid "Standard copyright" +#~ msgstr "Standardn铆 copyright" + +#, fuzzy +#~ msgid "Creative Commons - By attribution" +#~ msgstr "Vytvo艡it nov媒 atribut" + +#, fuzzy +#~ msgid "No copyright notice" +#~ msgstr "沤谩dn媒 copyright" + +#, fuzzy +#~ msgid "Character set encoding" +#~ msgstr "K艡est" + +#, fuzzy +#~ msgid "Stylesheet" +#~ msgstr "Styl" + +#, fuzzy +#~ msgid "Copyright" +#~ msgstr "_Copyright:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Page Generation" +#~ msgstr "%s generace" + +#, fuzzy +#~ msgid "Introduction Media/Note ID" +#~ msgstr "脷vod k d臎tem." + +#~ msgid "Privacy" +#~ msgstr "Soukrom铆" + +#~ msgid "Generate Web Site" +#~ msgstr "Vytvo艡it webovou str谩nku" + +#~ msgid "Target Directory" +#~ msgstr "C铆lov媒 adres谩艡" + +#, fuzzy +#~ msgid "Narrative Web Site" +#~ msgstr "Vytvo艡it webovou str谩nku" + +#~ msgid "Generates web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals." +#~ msgstr "" +#~ "Vytvo艡铆 WWW str谩nky (HTML) pro jednotlivce, nebo mno啪inu jednotlivc暖" + +#, fuzzy +#~ msgid "Extracting information from names" +#~ msgstr "Z铆skat 煤daje z jmen" + +#~ msgid "No titles or nicknames were found" +#~ msgstr "沤谩dn茅 tituly nebo p艡ezd铆vky nenalezeny" + +#~ msgid "Name and title extraction tool" +#~ msgstr "N谩stroj z铆sk谩n铆 jmen a titul暖" + +#, fuzzy +#~ msgid "Bulding display" +#~ msgstr "Aktualizace zobrazen铆..." + +#~ msgid "Nickname" +#~ msgstr "P艡ezd铆vka" + +#~ msgid "Prefix" +#~ msgstr "P艡edpona" + +#~ msgid "Extract information from names" +#~ msgstr "Z铆skat 煤daje z jmen" + +#~ msgid "" +#~ "Searches the entire database and attempts to extract titles, nicknames " +#~ "and surname prefixes that may be embedded in a person's given name field." +#~ msgstr "" +#~ "Prohled谩 celou datab谩zi a pokus铆 se z铆skat tituly, p艡ezd铆vky a p艡edpony " +#~ "p艡铆jmen铆, kter茅 mohou b媒t vlo啪en茅 v poli k艡estn铆 jm茅no." + +#~ msgid "Could not create temporary directory %s" +#~ msgstr "Nemohu vytvo艡it do膷asn媒 adres谩艡 %s" + +#~ msgid "Error extracting into %s" +#~ msgstr "Chyba p艡i extrahov谩n铆 do %s" + +#~ msgid "GRAMPS packages" +#~ msgstr "Bal铆膷ky GRAMPSu" + +#~ msgid "GRAMPS package" +#~ msgstr "Bal铆膷ek GRAMPSu" + +#~ msgid "Relationship calculator: %(person_name)s" +#~ msgstr "Kalkul谩tor vztah暖 pro: %(person_name)s" + +#~ msgid "Relationship to %(person_name)s" +#~ msgstr "Vztah k: %(person_name)s" + +#~ msgid "Their common ancestor is %s." +#~ msgstr "Spole膷n媒m p艡edkem je %s." + +#~ msgid "Their common ancestors are %s and %s." +#~ msgstr "Spole膷n媒mi p艡edky jsou %s a %s." + +#~ msgid "Their common ancestors are : " +#~ msgstr "Spole膷n媒mi p艡edky jsou: " + +#~ msgid "%(person)s and %(active_person)s are not related." +#~ msgstr "%(person)s a %(active_person)s nejsou p艡铆buzn铆." + +#~ msgid "%(person)s is the %(relationship)s of %(active_person)s." +#~ msgstr "%(person)s je %(relationship)s vzhledem k %(active_person)s." + +#~ msgid "Relationship calculator" +#~ msgstr "Kalkul谩tor vztah暖" + +#~ msgid "Calculates the relationship between two people" +#~ msgstr "Kalkulace vztahu mezi dv臎ma lidmi" + +#, fuzzy +#~ msgid "Reordering GRAMPS IDs" +#~ msgstr "GRAMPS ID" + +#, fuzzy +#~ msgid "Reordering People IDs" +#~ msgstr "P艡eskupit gramps ID" + +#, fuzzy +#~ msgid "Reordering Family IDs" +#~ msgstr "P艡eskupit gramps ID" + +#, fuzzy +#~ msgid "Reordering Media Object IDs" +#~ msgstr "Odstranit objekt" + +#, fuzzy +#~ msgid "Reordering Source IDs" +#~ msgstr "P艡eskupit gramps ID" + +#, fuzzy +#~ msgid "Reordering Place IDs" +#~ msgstr "P艡eskupit gramps ID" + +#, fuzzy +#~ msgid "Reorder GRAMPS IDs" +#~ msgstr "GRAMPS ID" + +#~ msgid "Reorders the gramps IDs according to gramps' default rules." +#~ msgstr "P艡eskup铆 ID GRAMPSu podle vnit艡n铆ch pravidel GRAMPSu" + +#~ msgid "Location" +#~ msgstr "Um铆st臎n铆" + +#~ msgid "Telephone" +#~ msgstr "Telefon" + +#~ msgid "Cause" +#~ msgstr "D暖vod" + +#~ msgid "Primary source" +#~ msgstr "Prim谩rn铆 zdroj" + +#~ msgid "Family Event" +#~ msgstr "Rodinn谩 ud谩lost" + +#~ msgid "Url" +#~ msgstr "Url" + +#~ msgid "Family Attribute" +#~ msgstr "Rodinn茅 atributy" + +#~ msgid "SourceRef" +#~ msgstr "Zdroj" + +#~ msgid "Person Link" +#~ msgstr "Odkaz na osobu" + +#~ msgid "Scratch Pad" +#~ msgstr "Z谩pisn铆k" + +#~ msgid "" +#~ "The Scratch Pad provides a temporary note pad to store objects for easy " +#~ "reuse." +#~ msgstr "" +#~ "Z谩pisn铆k je pozn谩mkov媒 blok slou啪铆c铆 k ukl谩d谩n铆 objekt暖 pro snadn茅 " +#~ "znovupou啪it铆." + +#~ msgid "Title of the Book" +#~ msgstr "N谩zev knihy" + +#~ msgid "Subtitle of the Book" +#~ msgstr "Podtitul knihy" + +#~ msgid "Copyright %d %s" +#~ msgstr "Copyright %d %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "book|Title" +#~ msgstr "N谩zev" + +#~ msgid "Subtitle" +#~ msgstr "Podtitul" + +#~ msgid "Footer" +#~ msgstr "Pati膷ka" + +#~ msgid "From gallery..." +#~ msgstr "Z galerie" + +#~ msgid "From file..." +#~ msgstr "Ze souboru..." + +#~ msgid "Preview" +#~ msgstr "N谩hled" + +#~ msgid "Image" +#~ msgstr "Obr谩zek" + +#~ msgid "The style used for the subtitle." +#~ msgstr "Styl po啪it媒 pro podn谩zev" + +#~ msgid "The style used for the footer." +#~ msgstr "Styl pou啪铆van媒 pro pati膷ku." + +#~ msgid "Title Page" +#~ msgstr "Tituln铆 str谩nka" + +#~ msgid "SoundEx code generator" +#~ msgstr "Gener谩tor k贸d暖 SoundEx" + +#~ msgid "SoundEx code generator tool" +#~ msgstr "N谩stroj pro generov谩n铆 k贸d暖 SoundEx" + +#~ msgid "Generate SoundEx codes" +#~ msgstr "Vytvo艡铆 k贸dy SoundEx" + +#~ msgid "Generates SoundEx codes for names" +#~ msgstr "Vytvo艡it k贸dy SoundEx ze jmen" + +#~ msgid "Item count" +#~ msgstr "Po膷et polo啪ek" + +#~ msgid "Both" +#~ msgstr "Ob臎" + +#~ msgid "Men" +#~ msgstr "Mu啪i" + +#~ msgid "Women" +#~ msgstr "沤eny" + +#, fuzzy +#~ msgid "Forename" +#~ msgstr "K艡estn铆 jm茅na" + +#, fuzzy +#~ msgid "Birth year" +#~ msgstr "Roky narozen铆" + +#, fuzzy +#~ msgid "Death year" +#~ msgstr "Roky 煤mrt铆" + +#, fuzzy +#~ msgid "Birth month" +#~ msgstr "M臎s铆ce narozen铆" + +#, fuzzy +#~ msgid "Death month" +#~ msgstr "M臎s铆ce 煤mrt铆" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cause of death" +#~ msgstr "P艡铆膷iny 煤mrt铆" + +#, fuzzy +#~ msgid "Birth place" +#~ msgstr "M铆sta narozen铆" + +#, fuzzy +#~ msgid "Death place" +#~ msgstr "M铆sta 煤mrt铆" + +#, fuzzy +#~ msgid "Marriage place" +#~ msgstr "M铆sta uzav艡en铆 s艌atk暖" + +#, fuzzy +#~ msgid "Number of relationship" +#~ msgstr "Po膷et vztah暖" + +#, fuzzy +#~ msgid "Age when first child born" +#~ msgstr "V臎k p艡i narozen铆 prvn铆ho d铆t臎te" + +#, fuzzy +#~ msgid "Age when last child born" +#~ msgstr "V臎k p艡i narozen铆 posledn铆ho d铆t臎te" + +#~ msgid "Number of children" +#~ msgstr "Po膷et d臎t铆" + +#, fuzzy +#~ msgid "Marriage age" +#~ msgstr "V臎k p艡i s艌atku" + +#, fuzzy +#~ msgid "Age at death" +#~ msgstr "V臎k p艡i 煤mrt铆" + +#, fuzzy +#~ msgid "Age" +#~ msgstr "St谩艡铆" + +#, fuzzy +#~ msgid "Event type" +#~ msgstr "Typy ud谩losti" + +#~ msgid "(Preferred) title missing" +#~ msgstr "(Preferovan媒) titul chyb铆" + +#~ msgid "(Preferred) forename missing" +#~ msgstr "(Preferovan茅) k艡estn铆 jm茅no chyb铆" + +#~ msgid "(Preferred) surname missing" +#~ msgstr "(Preferovan茅) p艡铆jmen铆 chyb铆" + +#~ msgid "Gender unknown" +#~ msgstr "Pohlav铆 nezn谩m茅" + +#~ msgid "Date(s) missing" +#~ msgstr "Chyb铆 datum(data)" + +#~ msgid "Cause missing" +#~ msgstr "Chyb铆 p艡铆膷ina" + +#~ msgid "Place missing" +#~ msgstr "M铆sto chyb铆" + +#~ msgid "Already dead" +#~ msgstr "Ji啪 po smrti" + +#~ msgid "Still alive" +#~ msgstr "St谩le na啪ivu" + +#~ msgid "Events missing" +#~ msgstr "Ud谩losti chyb铆" + +#~ msgid "Children missing" +#~ msgstr "D臎ti chyb铆" + +#~ msgid "Birth missing" +#~ msgstr "Chyb铆 narozen铆" + +#~ msgid "Personal information missing" +#~ msgstr "Chyb铆 osobn铆 informace" + +#, fuzzy +#~ msgid "Statistics Charts" +#~ msgstr "Statistick媒 graf" + +#, fuzzy +#~ msgid "Collecting data..." +#~ msgstr "Otev艡铆t datab谩zi..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Sorting data..." +#~ msgstr "Povy拧uji datab谩zi..." + +#~ msgid "%(genders)s born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" +#~ msgstr "" +#~ "%(genders)s narozen(a) %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" + +#~ msgid "Persons born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" +#~ msgstr "Osoby narozen茅 %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Saving charts..." +#~ msgstr "nahr谩v谩 se %s..." + +#, fuzzy +#~ msgid "%s (persons):" +#~ msgstr "Pozn谩mky pro %s:" + +#~ msgid "The style used for the items and values." +#~ msgstr "Styl pou啪铆van媒 pro polo啪ky a hodnoty." + +#~ msgid "Select how the statistical data is sorted." +#~ msgstr "Vybrat zp暖sob t艡铆d臎n铆 statistick媒ch dat" + +#~ msgid "Sort chart items by" +#~ msgstr "Se艡adit polo啪ky grafu podle" + +#~ msgid "Check to reverse the sorting order." +#~ msgstr "Za拧krtnout k obr谩cen铆 t艡铆d铆c铆ho po艡ad铆" + +#~ msgid "Sort in reverse order" +#~ msgstr "T艡铆dit v opa膷n茅m po艡ad铆" + +#~ msgid "" +#~ "Select year range within which people need to be born to be selected for " +#~ "statistics." +#~ msgstr "" +#~ "Vyberte rozmez铆 let, v kter茅m lid茅 pot艡ebuj铆 b媒t narozeni, aby byli " +#~ "vybr谩ni pro statistiku." + +#~ msgid "People born between" +#~ msgstr "Lid茅 narozen铆 mezi" + +#~ msgid "" +#~ "Check this if you want people who have no known birth date or year to be " +#~ "accounted also in the statistics." +#~ msgstr "" +#~ "Za拧krtn臎te, chcete-li zahrnout osoby bez zn谩m媒ch dat narozen铆 do " +#~ "statistik." + +#~ msgid "Include people without known birth years" +#~ msgstr "Za艡adit osoby s nezn谩m媒m datem narozen铆" + +#~ msgid "Select which genders are included into statistics." +#~ msgstr "Vybrat, kter谩 pohlav铆 jsou zahrnuta do statistik" + +#~ msgid "Genders included" +#~ msgstr "V膷etn臎 pohlav铆" + +#~ msgid "" +#~ "With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart." +#~ msgstr "" +#~ "Pro m茅n臎 polo啪ek bude m铆sto sloupcov茅ho grafu vytvo艡en kruhov媒 graf." + +#~ msgid "Max. items for a pie" +#~ msgstr "Max. polo啪ek pro kruhov媒 graf" + +#~ msgid "Mark checkboxes to add charts with indicated data" +#~ msgstr "Ozna膷te pol铆膷ka k p艡id谩n铆 graf暖 s uveden媒mi 煤daji" + +#, fuzzy +#~ msgid "Charts" +#~ msgstr "V臎j铆艡ov媒 graf" + +#~ msgid "" +#~ "Note that both biological and adopted children are taken into account." +#~ msgstr "" +#~ "V拧imn臎te si, 啪e do 煤vahy jsou br谩ny jak biologick茅, tak adoptovan茅 d臎ti." + +#~ msgid "Statistics Chart" +#~ msgstr "Statistick媒 graf" + +#~ msgid "" +#~ "Generates statistical bar and pie charts of the people in the database." +#~ msgstr "Vytvo艡铆 statistick茅 sloupcov茅 a kruhov茅 grafy osob v datab谩zi" + +#~ msgid "Number of individuals" +#~ msgstr "Po膷et jednotlivc暖" + +#~ msgid "Individuals with incomplete names" +#~ msgstr "Jednotlivci s ne煤pln媒mi jm茅ny" + +#~ msgid "Individuals missing birth dates" +#~ msgstr "Jednotlivci bez data narozen铆" + +#~ msgid "Family Information" +#~ msgstr "Rodinn茅 informace" + +#~ msgid "Number of families" +#~ msgstr "Po膷et rodin" + +#~ msgid "Unique surnames" +#~ msgstr "Unik谩tn铆 p艡铆jmen铆" + +#~ msgid "Media Objects" +#~ msgstr "Objekty" + +#~ msgid "Individuals with media objects" +#~ msgstr "Jednotlivci s p艡i艡azen媒mi objekty" + +#~ msgid "Total number of media object references" +#~ msgstr "Celkov媒 po膷et p艡i艡azen媒ch objekt暖" + +#~ msgid "Number of unique media objects" +#~ msgstr "Po膷et unik谩tn铆ch objekt暖" + +#~ msgid "Total size of media objects" +#~ msgstr "Celkov谩 velikost objekt暖" + +#~ msgid "bytes" +#~ msgstr "byt暖" + +#~ msgid "Missing Media Objects" +#~ msgstr "Chyb臎j铆c铆 medi谩ln铆 objekt" + +#~ msgid "Database summary" +#~ msgstr "Souhrn datab谩ze" + +#~ msgid "Summary of the database" +#~ msgstr "Souhrn datab谩ze" + +#~ msgid "Provides a summary of the current database" +#~ msgstr "Poskytne p艡ehled sou膷asn茅 datab谩ze" + +#~ msgid "Generate testcases" +#~ msgstr "Vytvo艡it testovac铆 p艡铆pady" + +#~ msgid "Generate Database errors" +#~ msgstr "Vytvo艡it chyby v datab谩zi" + +#~ msgid "Generate date tests" +#~ msgstr "Vytvo艡it testy dat" + +#~ msgid "Generate dummy families" +#~ msgstr "Vytvo艡it um臎l茅 rodiny" + +#~ msgid "Don't block transactions" +#~ msgstr "Neblokovat transakce" + +#, fuzzy +#~ msgid "Generate long names" +#~ msgstr "Vytvo艡铆 k贸dy SoundEx" + +#~ msgid "" +#~ "Generating persons and families.\n" +#~ "Please wait." +#~ msgstr "" +#~ "Vytv谩艡en铆 osob a rodin...\n" +#~ "Pros铆m 膷ekejte" + +#~ msgid "Testcase generator" +#~ msgstr "Gener谩tor testovac铆ch p艡铆pad暖" + +#~ msgid "Testcase generator step %d" +#~ msgstr "Gener谩tor testovac铆ch p艡铆pad暖 krok %d" + +#~ msgid "Generate Testcases for persons and families" +#~ msgstr "Vytvo艡it testovac铆 p艡铆pady pro osoby a rodiny" + +#~ msgid "" +#~ "The testcase generator will generate some persons and families that have " +#~ "broken links in the database or data that is in conflict to a relation." +#~ msgstr "" +#~ "Gener谩tor test暖 vytvo艡铆 n臎kolik osob a rodin, kter茅 naj铆 v datab谩zi " +#~ "poru拧en茅 odkazy nebo 煤daje, kter茅 jsou v konfliktu se vztahem." + +#~ msgid "Report could not be created" +#~ msgstr "Zpr谩vu nelze vytvo艡it" + +#~ msgid "The range of dates chosen was not valid" +#~ msgstr "Zvolen茅 rozmez铆 dat je neplatn茅." + +#~ msgid "The style used for the person's name." +#~ msgstr "Styl pou啪铆van媒 pro jm茅no osoby." + +#~ msgid "The style used for the year labels." +#~ msgstr "Styl pou啪铆van媒 pro n谩v臎st铆 rok暖" + +#~ msgid "Sort by" +#~ msgstr "Se艡adit podle" + +#~ msgid "Timeline Graph" +#~ msgstr "Graf 膷asov媒ch ud谩lost铆" + +#~ msgid "Generates a timeline graph." +#~ msgstr "Vytvo艡铆 graf ud谩lost铆 v 膷ase" + +#~ msgid "Database Verify" +#~ msgstr "Kontrola datab谩ze" + +#~ msgid "Verify the database" +#~ msgstr "Ov臎艡it datab谩zi" + +#~ msgid "" +#~ "Baptized before birth: %(male_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)" +#~ "d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "K艡est p艡ed narozen铆m: %(male_name)s narozen %(byear)d, pok艡t臎n %(bapyear)" +#~ "d.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Baptized before birth: %(female_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)" +#~ "d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "K艡est p艡ed narozen铆m: %(female_name)s narozena %(byear)d, pok艡t臎na %" +#~ "(bapyear)d.\n" + +#~ msgid "Baptized late: %(male_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Pozdn铆 k艡est: %(male_name)s narozen %(byear)d, pok艡t臎n %(bapyear)d.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Baptized late: %(female_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Pozdn铆 k艡est: %(female_name)s narozena %(byear)d, pok艡t臎na %(bapyear)d.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Buried before death: %(male_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Poh艡ben p艡ed smrt铆: %(male_name)s zem艡el %(dyear)d, poh艡ben %(buryear)d.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Buried before death: %(female_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Poh艡bena p艡ed smrt铆: %(female_name)s zem艡ela %(dyear)d, poh艡bena %" +#~ "(buryear)d.\n" + +#~ msgid "Buried late: %(male_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Pozd臎 poh艡ben: %(male_name)s zem艡el %(dyear)d, poh艡ben %(buryear)d.\n" + +#~ msgid "Buried late: %(female_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Pozdn铆 poh艡eb: %(female_name)s zem艡ela %(dyear)d, poh艡bena %(buryear)d.\n" + +#~ msgid "Died before birth: %(male_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Zem艡el p艡ed narozen铆m: %(male_name)s narozen %(byear)d, zem艡el %(dyear)" +#~ "d.\n" + +#~ msgid "Died before birth: %(female_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Zem艡ela p艡ed narozen铆m: %(female_name)s narozena %(byear)d, zem艡ela %" +#~ "(dyear)d.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Died before baptism: %(male_name)s baptized %(bapyear)d, died %(dyear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Zem艡el p艡ed k艡tem: %(male_name)s pok艡t臎n %(bapyear)d, zem艡el %(dyear)d.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Died before baptism: %(female_name)s baptized %(bapyear)d, died %(dyear)" +#~ "d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "脷mrt铆 p艡ed k艡tem: %(female_name)s pok艡t臎n %(bapyear)d, zem艡el %(dyear)d.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Buried before birth: %(male_name)s born %(byear)d, buried %(buryear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Poh艡eb p艡ed narozen铆m: %(male_name)s narozen %(byear)d, poh艡ben %(buryear)" +#~ "d.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Buried before birth: %(female_name)s born %(byear)d, buried %(buryear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Poh艡eb p艡ed narozen铆m: %(female_name)s narozena %(byear)d, poh艡bena %" +#~ "(buryear)d.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Buried before baptism: %(male_name)s baptized %(bapyear)d, buried %" +#~ "(buryear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Poh艡ben p艡ed k艡tem: %(male_name)s pok艡t臎n %(bapyear)d, poh艡ben %(buryear)" +#~ "d.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Buried before baptism: %(female_name)s baptized %(bapyear)d, buried %" +#~ "(buryear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Poh艡bena p艡ed k艡tem: %(female_name)s pok艡t臎na %(bapyear)d, poh艡bena %" +#~ "(buryear)d.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Old age: %(male_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d, at the age of %" +#~ "(ageatdeath)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Vysok媒 v臎k: %(male_name)s narozen %(byear)d, zem艡el %(dyear)d, ve st谩艡铆 %" +#~ "(ageatdeath)d.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Old age: %(female_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d, at the age of %" +#~ "(ageatdeath)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Vysok媒 v臎k: %(female_name)s narozena %(byear)d, zem艡ela %(dyear)d, ve " +#~ "v臎ku %(ageatdeath)d.\n" + +#~ msgid "Unknown gender for %s.\n" +#~ msgstr "Nezn谩m茅 pohlav铆 pro %s.\n" + +#~ msgid "Ambiguous gender for %s.\n" +#~ msgstr "Nejasn茅 pohlav铆 pro: %s.\n" + +#~ msgid "Multiple parentage for %s.\n" +#~ msgstr "V铆cen谩sobn茅 rodi膷ovstv铆 pro: %s.\n" + +#~ msgid "Married often: %(male_name)s married %(nfam)d times.\n" +#~ msgstr "Mnoho s艌atk暖: %(male_name)s se o啪enil %(nfam)d x.\n" + +#~ msgid "Married often: %(female_name)s married %(nfam)d times.\n" +#~ msgstr "Velk媒 po膷et s艌atk暖: %(female_name)s vd谩na %(nfam)d kr谩t.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Old and unmarried: %(male_name)s died unmarried, at the age of %" +#~ "(ageatdeath)d years.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Bez s艌atku ve vysok茅m v臎ku: %(male_name)s zem艡el neo啪en臎n ve v臎ku %" +#~ "(ageatdeath)d let.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Old and unmarried: %(female_name)s died unmarried, at the age of %" +#~ "(ageatdeath)d years.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Bez s艌atku ve vysok茅m v臎ku: %(female_name)s zem艡ela bez s艌atku, ve v臎ku %" +#~ "(ageatdeath)d let.\n" + +#~ msgid "Homosexual marriage: %s in family %s.\n" +#~ msgstr "S艌atek mezi p艡铆slu拧n铆ky stejn茅ho pohlav铆: %s v rodin臎 %s.\n" + +#~ msgid "Female husband: %s in family %s.\n" +#~ msgstr "Man啪el 啪ensk茅ho pohlav铆: %s v rodin臎 %s.\n" + +#~ msgid "Male wife: %s in family %s.\n" +#~ msgstr "Man啪elka mu啪sk茅ho pohlav铆: %d v rodin臎 %s.\n" + +#~ msgid "Husband and wife with the same surname: %s in family %s, and %s.\n" +#~ msgstr "Man啪el a man啪elka se stejn媒m p艡铆jmen铆m: %s v rodin臎 %s, a %s.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Large age difference between husband and wife: %s in family %s, and %s.\n" +#~ msgstr "Velk媒 v臎kov媒 rozd铆l mezi man啪eli: %s v rodin臎 %s, a %s.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Married before birth: %(male_name)s born %(byear)d, married %(maryear)d " +#~ "to %(spouse)s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "S艌atek p艡ed narozen铆m: %(male_name)s narozen %(byear)d, se o啪enil %" +#~ "(maryear)d s %(spouse)s.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Married before birth: %(female_name)s born %(byear)d, married %(maryear)d " +#~ "to %(spouse)s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "S艌atek p艡ed narozen铆m: %(female_name)s narozena %(byear)d, vdan谩 %" +#~ "(maryear)d za: %(spouse)s.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Young marriage: %(male_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "S艌atek v ran茅m v臎ku: %(male_name)s se o啪enil ve v臎ku %(marage)d s: %" +#~ "(spouse)s.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Young marriage: %(female_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "S艌atek v ran茅m v臎ku: %(female_name)s se vdala ve v臎ku %(marage)d za: %" +#~ "(spouse)s.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Old marriage: %(male_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "S艌atek ve vysok茅m v臎ku: %(male_name)s se o啪enil ve v臎ku %(marage)d s: %" +#~ "(spouse)s.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Old marriage: %(female_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "S艌atek ve vysok茅m v臎ku: %(female_name)s se vdala ve v臎ku %(marage)d za: %" +#~ "(spouse)s.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Married after death: %(male_name)s died %(dyear)d, married %(maryear)d to " +#~ "%(spouse)s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "S艌atek po smrti: %(male_name)s zem艡el %(dyear)d, o啪enil se v roce %" +#~ "(maryear)d s %(spouse)s.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Married after death: %(female_name)s died %(dyear)d, married %(maryear)d " +#~ "to %(spouse)s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "S艌atek po smrti: %(female_name)s zem艡ela %(dyear)d, vdala se %(maryear)d " +#~ "za %(spouse)s.\n" + +#~ msgid "Long widowhood: %s was a widower %d years before, family %s.\n" +#~ msgstr "Dlouh茅 vdovstv铆: %s byl vdovcem %d let, rodina %s.\n" + +#~ msgid "Long widowhood: %s was a widow %d years before, family %s.\n" +#~ msgstr "Dlouh茅 vdovstv铆: %s byla vdovou %d let, rodina %s.\n" + +#~ msgid "Long widowhood: %s was a widower %d years.\n" +#~ msgstr "Dlouh茅 vdovstv铆: %s byl vdovcem %d let.\n" + +#~ msgid "Long widowhood: %s was a widow %d years.\n" +#~ msgstr "Dlouh茅 vdovstv铆: %s byla vdovou %d let.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Old father: %(male_name)s at age of %(bage)d in family %(fam)s had a " +#~ "child %(child)s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Vysok媒 v臎k otce: %(male_name)s ve v臎ku %(bage)d v rodin臎 %(fam)s m臎l d铆t臎 " +#~ "%(child)s.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Old mother: %(female_name)s at age of %(bage)d in family %(fam)s had a " +#~ "child %(child)s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Vysok媒 v臎k matky: %(female_name)s ve v臎ku %(bage)d v rodin臎 %(fam)s m臎la " +#~ "d铆t臎: %(child)s.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Unborn father: %(male_name)s born %(byear)d, in family %(fam)s had a " +#~ "child %(child)s born %(cbyear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Nenarozen媒 otec: %(male_name)s narozen %(byear)d, v rodin臎 %(fam)s m臎l " +#~ "d铆t臎 % (child)s narozen茅 %(cbyear)d.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Unborn mother: %(female_name)s born %(byear)d, in family %(fam)s had a " +#~ "child %(child)s born %(cbyear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Nenarozen谩 matka: %(female_name)s narozena %(byear)d, v rodin臎 %(fam)s " +#~ "m臎la d铆t臎 %(child)s narozen茅 %(cbyear)d.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Young father: %(male_name)s at the age of %(bage)d in family %(fam)s had " +#~ "a child %(child)s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Mlad媒 otec: %(male_name)s ve v臎ku %(bage)d v rodin臎 %(fam)s m臎l d铆t臎: %" +#~ "(child)s.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Young mother: %(female_name)s at the age of %(bage)d in family %(fam)s " +#~ "had a child %(child)s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Mlad谩 matka: %(female_name)s ve v臎ku %(bage)d v rodin臎 %(fam)s porodila " +#~ "d铆t臎: %(child)s.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Dead father: %(male_name)s died %(dyear)d, but in family %(fam)s had a " +#~ "child %(child)s born %(cbyear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Mrtv媒 otec: %(male_name)s zem艡el %(dyear)d, ale v rodin臎 %(fam)s m臎l d铆t臎 " +#~ "%(child)s narozen茅 %(cbyear)d.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Dead mother: %(female_name)s died %(dyear)d, but in family %(fam)s had a " +#~ "child %(child)s born %(cbyear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Mrtv谩 matka: %(female_name)s zem艡ela %(dyear)d, ale v rodin臎 %(fam)s m臎la " +#~ "d铆t臎 %(child)s narozen茅 %(cbyear)d.\n" + +#~ msgid "Large year span for all children: family %s.\n" +#~ msgstr "Velk茅 膷asov茅 rozp臎t铆 mezi v拧emi d臎tmi v rodin臎 %s.\n" + +#~ msgid "Large age differences between children: family %s.\n" +#~ msgstr "Velk媒 v臎kov媒 rozd铆l mezi d臎tmi: rodina %s.\n" + +#~ msgid "Too many children (%(num_children)d) for %(person_name)s.\n" +#~ msgstr "%(person_name)s m谩 p艡铆li拧 mnoho d臎t铆 (%(num_children)d).\n" + +#~ msgid "ERRORS:\n" +#~ msgstr "CHYBY:\n" + +#~ msgid "WARNINGS:\n" +#~ msgstr "VAROV脕N脥:\n" + +#~ msgid "Database Verification Results" +#~ msgstr "V媒sledky kontroly datab谩ze" + +#~ msgid "Lists exceptions to assertions or checks about the database" +#~ msgstr "Sestav铆 seznam vyjj铆mek z tvrzen铆 nebo kontrol datab谩ze" + +#~ msgid "ID Number" +#~ msgstr "膷铆slo ID" + +#~ msgid "Return to the index of people" +#~ msgstr "N谩vrat do indexu osob" + +#~ msgid "Return to the index of places" +#~ msgstr "N谩vrat do indexu m铆st" + +#~ msgid "Links" +#~ msgstr "Odkazy" + +#~ msgid "Facts and Events" +#~ msgstr "Fakta a ud谩losti" + +#~ msgid "Generate HTML reports - GRAMPS" +#~ msgstr "Vytvo艡it HTML zpr谩vy - GRAMPS" + +#~ msgid "Creating Web Pages" +#~ msgstr "Vytv谩艡en铆 WWW str谩nek" + +#~ msgid "Place Index" +#~ msgstr "Index m铆st" + +#~ msgid "Family Tree Index" +#~ msgstr "Index rodinn茅ho stromu" + +#~ msgid "Section %s" +#~ msgstr "Sekce %s" + +#~ msgid "%s (continued)" +#~ msgstr "%s (pokra膷uje)" + +#~ msgid "Include a link to the index page" +#~ msgstr "Vlo啪it odkaz na str谩nku index暖" + +#~ msgid "Do not use images" +#~ msgstr "Bez fotografi铆" + +#~ msgid "Do not use images for living people" +#~ msgstr "Bez fotografi铆 啪ij铆c铆ch osob" + +#~ msgid "Do not include comments and text in source information" +#~ msgstr "Nevkl谩dat koment谩艡e a text ze zdrojov媒ch informac铆" + +#~ msgid "Include the GRAMPS ID in the report" +#~ msgstr "Zahrnout do zpr谩vy ID GRAMPSu" + +#~ msgid "Create a GENDEX index" +#~ msgstr "Vytvo艡it index GENDEX" + +#~ msgid "Create an index of all Places" +#~ msgstr "Vytvo艡it index v拧ech m铆st" + +#~ msgid "Image subdirectory" +#~ msgstr "Podadres谩艡 obr谩zk暖" + +#~ msgid "Ancestor tree depth" +#~ msgstr "Hloubka stromu p艡edk暖" + +#~ msgid "Split alphabetical sections to separate pages" +#~ msgstr "Rozd臎lit abecedn铆 sekce na samostatn茅 strany" + +#~ msgid "Append birth dates to the names" +#~ msgstr "P艡ipojit data narozen铆 ke jm茅n暖m" + +#~ msgid "Use only year of birth" +#~ msgstr "Pou啪铆t pouze rok narozen铆" + +#~ msgid "Include short ancestor tree" +#~ msgstr "V膷etn臎 kr谩tk茅ho stromu p艡edk暖" + +#~ msgid "Index page" +#~ msgstr "Str谩nka indexu" + +#~ msgid "Number of columns" +#~ msgstr "Po膷et sloupc暖" + +#~ msgid "Advanced" +#~ msgstr "Pokro膷il茅" + +#~ msgid "GRAMPS ID link URL" +#~ msgstr "URL na ID GRAMPSu" + +#~ msgid "The style used for the header that identifies facts and events." +#~ msgstr "Styl pou啪it媒 pro hlavi膷ku, kter谩 identifikuje fakta a ud谩losti" + +#~ msgid "The style used for the header for the notes section." +#~ msgstr "Styl pou啪it媒 pro hlavi膷ku sekce pozn谩mek." + +#~ msgid "The style used for the copyright notice." +#~ msgstr "Styl pou啪铆van媒 pro upozorn臎n铆 na copyright." + +#~ msgid "The style used for the header for the sources section." +#~ msgstr "Styl pou啪it媒 pro hlavi膷ku sekce zdroj暖" + +#~ msgid "The style used for the header for the image section." +#~ msgstr "Styl pou啪it媒 pro hlavi膷ku sekce obr谩zk暖." + +#~ msgid "The style used for the header for the siblings section." +#~ msgstr "Styl pou啪it媒 pro hlavi膷ku sekce sourozenc暖." + +#~ msgid "" +#~ "The style used for the header for the marriages and children section." +#~ msgstr "Styl pou啪it媒 pro hlavi膷ku sekce s艌atk暖 a d臎t铆." + +#~ msgid "The style used for the general data labels." +#~ msgstr "Styl pou啪铆van媒 pro n谩v臎st铆 obecn媒ch dat" + +#~ msgid "The style used for the general data." +#~ msgstr "Styl pou啪it媒 pro v拧eobecn谩 data." + +#~ msgid "The style used for the description of images." +#~ msgstr "Styl pou啪it媒 pro popisky obr谩zk暖." + +#~ msgid "The style used for the notes associated with images." +#~ msgstr "Styl pou啪it媒 pro pozn谩mky t媒kaj铆c铆 se obr谩zk暖." + +#~ msgid "The style used for the source information." +#~ msgstr "Styl pou啪it媒 pro zdroj 煤daj暖." + +#~ msgid "The style used for the note information." +#~ msgstr "Styl pou啪it媒 pro pozn谩mky." + +#~ msgid "The style used for the header for the URL section." +#~ msgstr "Styl pou啪it媒 pro hlavi膷ku sekce URL" + +#~ msgid "The style used for the URL information." +#~ msgstr "Styl pou啪it媒 pro 煤daje o URL." + +#, fuzzy +#~ msgid "Generate Web Site (deprecated)" +#~ msgstr "Vytvo艡it webovou str谩nku" + +#, fuzzy +#~ msgid "Deprecated" +#~ msgstr "Akademick谩 hodnost" + +#~ msgid "Export to CD" +#~ msgstr "Exportovat na CD" + +#~ msgid "CD export preparation failed" +#~ msgstr "Selhala p艡铆prava k exportu na CD" + +#~ msgid "Could not create burn:///%s" +#~ msgstr "Nelze vytvo艡it burn:///%s" + +#~ msgid "Could not create burn:///%s/.thumb" +#~ msgstr "Nelze vytvo艡it burn:///%s/.thumb" + +#~ msgid "Export to CD (p_ortable XML)" +#~ msgstr "Export na CD (p艡en_osn茅 XML)" + +#~ msgid "" +#~ "Exporting to CD copies all your data and media object files to the CD " +#~ "Creator. You may later burn the CD with this data, and that copy will be " +#~ "completely portable across different machines and binary architectures." +#~ msgstr "" +#~ "Export na CD zkop铆ruje v拧echna va拧e data a soubory objekt暖 do Tv暖rce CD. " +#~ "Pozd臎ji si m暖啪ete vyp谩lit CD s t臎mito daty a tato kopie bude 煤pln臎 " +#~ "p艡enosn谩 mezi r暖zn媒mi po膷铆ta膷i a bin谩rn铆mi architekturami" + +#~ msgid "_Web Family Tree" +#~ msgstr "_Web Family Tree" + +#~ msgid "Web Family Tree format." +#~ msgstr "Form谩t Web Family Tree" + +#~ msgid "Web Family Tree export options" +#~ msgstr "Volby exportu Web Family Tree" + +#~ msgid "No families matched by selected filter" +#~ msgstr "Vybran茅mu filtru nevyhovuj铆 啪谩dn茅 rodiny" + +#~ msgid "G_eneWeb" +#~ msgstr "G_eneWeb" + +#~ msgid "GeneWeb is a web based genealogy program." +#~ msgstr "GeneWeb je webov臎 zalo啪en媒 genealogick媒 program" + +#~ msgid "GeneWeb export options" +#~ msgstr "Volby exportu GeneWeb" + +#~ msgid "GRAM_PS package (portable XML)" +#~ msgstr "GRAM_PS bal铆膷ek (p艡enosn茅 XML)" + +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS package is an archived XML database together with the media object " +#~ "files." +#~ msgstr "Bal铆膷ek GRAMPSu je XML datab谩ze archivovan谩 spolu s objekty" + +#~ msgid "Book" +#~ msgstr "Kniha" + +#~ msgid "Book _name:" +#~ msgstr "N谩zev k_nihy" + +#~ msgid "Clear the book" +#~ msgstr "Vymazat obsah knihy" + +#~ msgid "Save current set of configured selections" +#~ msgstr "Ulo啪it sou膷asnou sadu nastaven媒ch v媒b臎r暖" + +#~ msgid "Open previously created book" +#~ msgstr "Otev艡铆t d艡铆ve vytvo艡enou knihu" + +#~ msgid "Manage previously created books" +#~ msgstr "Spravovat d艡铆ve vytvo艡en茅 knihy" + +#~ msgid "Add an item to the book" +#~ msgstr "P艡idat polo啪ku do knihy" + +#~ msgid "Remove currently selected item from the book" +#~ msgstr "Odstranit pr谩v臎 vybranou polo啪ku z knihy" + +#~ msgid "Move current selection one step up in the book" +#~ msgstr "P艡esunout sou膷asn媒 v媒b臎r v knize o krok nahoru" + +#~ msgid "Move current selection one step down in the book" +#~ msgstr "P艡esunout sou膷asn媒 v媒b臎r v knize o krok dol暖" + +#~ msgid "Configure currently selected item" +#~ msgstr "Nastavit pr谩v臎 vybranou polo啪ku" + +#~ msgid "_Export to CD" +#~ msgstr "_Exportovat na CD" + +#~ msgid "" +#~ "Exporting to a CD will not immediately write the CD. It will prepare the " +#~ "nautilus-cd-burner so that you can burn the CD from nautilus.\n" +#~ "\n" +#~ "After exporting, go to the burn:/// directory in nautilus and " +#~ "select the Write to CD button." +#~ msgstr "" +#~ "Export na CD nezap铆拧e CD okam啪it臎. P艡iprav铆 Tv暖rce CD v Nautilu, tak啪e si " +#~ "budete moci vyp谩lit CD z Nautilu.\n" +#~ "\n" +#~ "Po exportov谩n铆 jd臎te v Nautilu do adres谩艡e burn:/// a stiskn臎te " +#~ "tla膷铆tko Zapsat na CD." + +#~ msgid "" +#~ "Below is a list of the family names that \n" +#~ "GRAMPS can convert to correct capitalization. \n" +#~ "Select the names you wish GRAMPS to convert. " +#~ msgstr "" +#~ "N谩sleduj铆c铆 seznam obsahuje jm茅na rodin,\n" +#~ "u kter媒ch GRAMPS m暖啪e opravit velikost prvn铆ch\n" +#~ "p铆smen. Vyberte jm茅na, kter谩 chcete opravit." + +#~ msgid "_Accept changes and close" +#~ msgstr "P艡ijmout zm臎ny a z_av艡铆t" + +#~ msgid "" +#~ "This tool will rename all events of one type to a different type. Once " +#~ "completed, this cannot be undone without abandoning all changes since the " +#~ "last database save." +#~ msgstr "" +#~ "Pomoc铆 tohoto n谩stroje lze p艡ejmenovat v拧echny ud谩losti jednoho typu na " +#~ "ud谩losti jin茅ho typu. Po proveden铆 nelze tuto operaci vr谩tit zp臎t bez " +#~ "zru拧en铆 v拧ech zm臎n od posledn铆ho ulo啪en铆 datab谩ze." + +#~ msgid "_Original event type:" +#~ msgstr "P暖vodn铆 typ ud谩l_osti:" + +#~ msgid "_New event type:" +#~ msgstr "_Nov媒 typ ud谩losti:" + +#~ msgid "Double-click on the row to edit personal information" +#~ msgstr "Dvouklik na 艡谩dku uprav铆 煤daje o osob臎" + +#~ msgid "Evaluation Window" +#~ msgstr "Vyhodnocovac铆 okno" + +#~ msgid "Output Window" +#~ msgstr "V媒stupn铆 okno" + +#~ msgid "Error Window" +#~ msgstr "Chybov茅 okno" + +#~ msgid "Save as a Spreadsheet - GRAMPS" +#~ msgstr "Ulo啪it jako Spreadsheet - GRAMPS" + +#~ msgid "_File name" +#~ msgstr "N谩zev souboru" + +#~ msgid "Save Data" +#~ msgstr "Ulo啪it data" + +#~ msgid "Select file to save OpenOffice.org spreadsheet" +#~ msgstr "Vybrat soubor k ulo啪en铆 OpenOffice.org spreadsheet" + +#~ msgid "" +#~ "The event comparison utility uses the filters defined in the Custom " +#~ "Filter Editor." +#~ msgstr "" +#~ "N谩stroj Porovn谩n铆 ud谩lost铆 pou啪铆v谩 filtry definovan茅 v editoru vlastn铆ch " +#~ "filtr暖." + +#~ msgid "_Custom filter editor" +#~ msgstr "_Editor vlastn铆ch filtr暖" + +#~ msgid "Uncollected Objects" +#~ msgstr "Neuvoln臎n茅 objekty" + +#~ msgid "Please be patient. This may take a while." +#~ msgstr "Pros铆m 膷ekejte. M暖啪e to chv铆li trvat" + +#~ msgid "_Merge" +#~ msgstr "_Slou膷it" + +#~ msgid "Match Threshold" +#~ msgstr "Stupe艌 p艡esnosti" + +#~ msgid "Use soundex codes" +#~ msgstr "Pou啪铆vat k贸dy SoundEx" + +#~ msgid "_Accept and close" +#~ msgstr "P艡ijmout a z_av艡铆t" + +#~ msgid "" +#~ "Below is a list of the nicknames, titles and family name prefixes that " +#~ "GRAMPS can extract from the \n" +#~ "current database. If you accept the changes, GRAMPS will modify the " +#~ "entries\n" +#~ "that have been selected." +#~ msgstr "" +#~ "Toto jsou p艡ezd铆vky, jm茅na a p艡edpony rodinn媒ch jmen, kter茅 GRAMPS dok谩啪e " +#~ "z铆skat z aktu谩ln铆 datab谩ze. \n" +#~ "Pokud p艡ijmete zm臎ny, GRAMPS uprav铆 vybran茅 z谩znamy." + +#~ msgid "Select a person to determine the relationship" +#~ msgstr "Vybrat osobu k ur膷en铆 vztahu" + +#~ msgid "Clear _All" +#~ msgstr "Vym_azat v拧e" + +#~ msgid "Close Window" +#~ msgstr "Zav艡铆t okno" + +#~ msgid "SoundEx code:" +#~ msgstr "K贸d SoundEx:" + +#~ msgid "Maximum number of _spouses for a person" +#~ msgstr "Maxim谩ln铆 po膷et _man啪el暖(man啪elek) na osobu" + +#~ msgid "Maximum number of consecutive years of _widowhood" +#~ msgstr "Maxim谩ln铆 po膷et po sob臎 jdouc铆ch let _vdovstv铆" + +#~ msgid "Maximum number of years _between children" +#~ msgstr "Maxim谩ln铆 _po膷et let mezi d臎tmi" + +#~ msgid "Maximum span _of years for all children" +#~ msgstr "Maxim谩ln铆 r_ozp臎t铆 let pro v拧echny d臎ti" + +#~ msgid "_Estimate missing dates" +#~ msgstr "_Odhadnout chyb臎j铆c铆 data" + +#~ msgid "Maximum _age" +#~ msgstr "M_axim谩ln铆 v臎k" + +#~ msgid "Maximum husband-wife age _difference" +#~ msgstr "Maxim谩ln铆 v臎kov媒 roz_d铆l mezi man啪ely" + +#~ msgid "Mi_nimum age to marry" +#~ msgstr "Mi_nim谩ln铆 v臎k p艡i s艌atku" + +#~ msgid "Ma_ximum age to marry" +#~ msgstr "Ma_xim谩ln铆 v臎k p艡i s艌atku" + +#~ msgid "Mi_nimum age to bear a child" +#~ msgstr "Mi_nim谩ln铆 v臎k pro porod d铆t臎te" + +#~ msgid "Ma_ximum age to bear a child" +#~ msgstr "Ma_xim谩ln铆 v臎k pro porod d铆t臎te" + +#~ msgid "Maximum number of c_hildren" +#~ msgstr "Maxim谩ln铆 po膷et _d臎t铆" + +#~ msgid "Women" +#~ msgstr "沤eny" + +#~ msgid "Mi_nimum age to father a child" +#~ msgstr "Mi_nim谩ln铆 v臎k pro otcovstv铆" + +#~ msgid "Ma_ximum age to father a child" +#~ msgstr "M_axim谩ln铆 v臎k pro otcovstv铆" + +#~ msgid "Men" +#~ msgstr "Mu啪i" + +#~ msgid "Add another rule to the filter" +#~ msgstr "P艡idat dal拧铆 pravidlo k filtru" + +#~ msgid "Edit the selected rule" +#~ msgstr "Upravit vybran茅 pravidlo" + +#~ msgid "_Edit..." +#~ msgstr "_Upravit..." + +#~ msgid "Delete the selected rule" +#~ msgstr "Odstranit vybran茅 pravidlo" + +#~ msgid "_Delete" +#~ msgstr "O_dstranit" + +#~ msgid "Rule options" +#~ msgstr "Volby pravidla" + +#~ msgid "Rule list" +#~ msgstr "Seznam pravidel" + +#~ msgid "Definition" +#~ msgstr "Definice" + +#~ msgid "Co_mment:" +#~ msgstr "Ko_ment谩艡:" + +#~ msgid "All _rules must apply" +#~ msgstr "V拧echna p_ravidla mus铆 b媒t pou啪ita" + +#~ msgid "At lea_st one rule must apply" +#~ msgstr "Mus铆 b媒t pou啪ito alespo艌 jedno pravidlo" + +#~ msgid "E_xactly one rule must apply" +#~ msgstr "Mus铆 b媒t pou啪ito pr谩v臎 jedno pravidlo" + +#~ msgid "Return values that do no_t match the filter rules" +#~ msgstr "Vr谩tit hodnoty nevyhovuj铆c铆 pravidl暖m filtru" + +#~ msgid "Filter inversion" +#~ msgstr "Inverze filtru" + +#~ msgid "Apply and close" +#~ msgstr "Pou啪铆t a zav艡铆t" + +#~ msgid "Add a new filter" +#~ msgstr "P艡idat nov媒 filtr" + +#~ msgid "Edit the selected filter" +#~ msgstr "Upravit vybran媒 filtr" + +#~ msgid "Test the selected filter" +#~ msgstr "Otestovat vybran媒 filtr" + +#~ msgid "_Test..." +#~ msgstr "_Test..." + +#~ msgid "Delete the selected filter" +#~ msgstr "Odstranit vybran媒 filtr" + +#~ msgid "Note: changes take effect only after this window is closed" +#~ msgstr "Upozorn臎n铆: ke zm臎n谩m dojde a啪 po zav艡en铆 tohoto okna" + +#~ msgid "Selected Rule" +#~ msgstr "Vybran茅 pravidlo" + +#~ msgid "Values" +#~ msgstr "Hodnoty" + +#~ msgid "(no photo)" +#~ msgstr "(bez fotografie)" + +#~ msgid "Top & Bottom Margins" +#~ msgstr "Horn铆 a spodn铆 okraje" + +#~ msgid "Left & Right Margins" +#~ msgstr "Lev茅 a prav茅 okraje" + +#~ msgid "Determining possible merges" +#~ msgstr "Zji拧t臎n铆 mo啪n媒ch slou膷en铆" + +#~ msgid "Titles" +#~ msgstr "Tituly" + +#~ msgid "Genders" +#~ msgstr "Pohlav铆" + +#~ msgid "Chart Selection" +#~ msgstr "V媒b臎r graf暖" diff --git a/gramps2/po/da.po b/gramps2/po/da.po new file mode 100644 index 000000000..1aae74bfd --- /dev/null +++ b/gramps2/po/da.po @@ -0,0 +1,9936 @@ +# Danish translation for Gramps; Dansk overs鎡telse til GRAMPS +# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. +# Lars Kr. Lundin , 2002. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Gramps 0.7.2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-14 17:54-0800\n" +"PO-Revision-Date: 2005-05-20 18:50+0200\n" +"Last-Translator: Lars Kristian Lundin \n" +"Language-Team: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Generated-By: pygettext.py 1.4\n" + +#: ../src/ViewManager.py:80 +msgid "GRAMPS (grdb)" +msgstr "GRAMPS (grdb)" + +#: ../src/ViewManager.py:81 +msgid "GRAMPS XML" +msgstr "GRAMPS XML" + +#: ../src/ViewManager.py:82 +msgid "GEDCOM" +msgstr "GEDCOM" + +#: ../src/ViewManager.py:274 +#, fuzzy +msgid "Loading document formats..." +msgstr "Indl鎠er %s..." + +#: ../src/ViewManager.py:277 +#, fuzzy +msgid "Loading plugins..." +msgstr "Indl鎠er %s..." + +#: ../src/ViewManager.py:282 +#, fuzzy +msgid "Ready" +msgstr "Skrivebeskyttet" + +#: ../src/ViewManager.py:313 +msgid "GRAMPS _home page" +msgstr "GRAMPS _hjemmeside" + +#: ../src/ViewManager.py:314 +msgid "GRAMPS _mailing lists" +msgstr "GRA_MPS E-postlister" + +#: ../src/ViewManager.py:315 +msgid "_Report a bug" +msgstr "_Rapporter en fejl" + +#: ../src/ViewManager.py:388 ../src/ViewManager.py:395 +msgid "Could not open help" +msgstr "Kunne ikke 錬ne hj鎙pen" + +#: ../src/ViewManager.py:417 +#, fuzzy +msgid "GRAMPS Homepage" +msgstr "GRAMPS _hjemmeside" + +#: ../src/ViewManager.py:532 +msgid "GRAMPS: Open database" +msgstr "GRAMPS: 舃n database" + +#: ../src/ViewManager.py:591 ../src/ViewManager.py:617 +#: ../src/ViewManager.py:936 ../src/ViewManager.py:960 +#, python-format +msgid "Could not open file: %s" +msgstr "Kunne ikke 錬ne filen: %s" + +#: ../src/ViewManager.py:618 ../src/ViewManager.py:961 +#, python-format +msgid "" +"File type \"%s\" is unknown to GRAMPS.\n" +"\n" +"Valid types are: GRAMPS database, GRAMPS XML, GRAMPS package, and GEDCOM." +msgstr "" +"Fil type \"%s\" er ukendt for GRAMPS.\n" +"Gyldige typer er: GRAMPS-database, GRAMPS XML, GRAMPS-pakke, og GEDCOM." + +#: ../src/ViewManager.py:624 +msgid "GRAMPS: Create GRAMPS database" +msgstr "GRAMPS: Opret en GRAMPS-database" + +#: ../src/ViewManager.py:717 ../src/ViewManager.py:723 +#: ../src/ViewManager.py:758 ../src/ViewManager.py:762 +#: ../src/ViewManager.py:765 +msgid "Cannot open database" +msgstr "Kan ikke 錬ne database" + +#: ../src/ViewManager.py:718 +msgid "" +"The selected file is a directory, not a file.\n" +"A GRAMPS database must be a file." +msgstr "" +"Den valgte fil er en folder, ikke en fil.\n" +"En GRAMPS-database skal v鎟e en fil." + +#: ../src/ViewManager.py:724 +msgid "You do not have read access to the selected file." +msgstr "Du har ikke l鎠erettighed til den valgte fil." + +#: ../src/ViewManager.py:729 +msgid "Read only database" +msgstr "Skrivebeskyttet database" + +#: ../src/ViewManager.py:730 +msgid "You do not have write access to the selected file." +msgstr "Du har ikke skriverettighed til den valgte fil." + +#: ../src/ViewManager.py:751 +msgid "Read Only" +msgstr "Skrivebeskyttet" + +#: ../src/ViewManager.py:759 +msgid "The database file specified could not be opened." +msgstr "Den angivne database fil kunne ikke 錬nes." + +#: ../src/ViewManager.py:766 +#, python-format +msgid "%s could not be opened." +msgstr "%s kunne ikke 錬nes." + +#: ../src/ViewManager.py:852 +#, python-format +msgid "%s has been bookmarked" +msgstr "%s er blevet tilf鴍et bogm鎟kerne" + +#: ../src/ViewManager.py:854 +msgid "Could Not Set a Bookmark" +msgstr "Kunne Ikke Oprette et Bogm鎟ke" + +#: ../src/ViewManager.py:855 +msgid "A bookmark could not be set because no one was selected." +msgstr "Et bogm鎟ke kunne ikke oprettes da der ikke var valgt et." + +#: ../src/ViewManager.py:884 +msgid "GRAMPS: Import database" +msgstr "GRAMPS: Importer database" + +#: ../src/ViewManager.py:1060 +msgid "All files" +msgstr "Alle filer" + +#: ../src/ViewManager.py:1069 +msgid "All GRAMPS files" +msgstr "Alle GRAMPS filer" + +#: ../src/ViewManager.py:1080 +msgid "GRAMPS databases" +msgstr "GRAMPS-databaser" + +#: ../src/ViewManager.py:1089 +msgid "GRAMPS XML databases" +msgstr "GRAMPS XML databaser" + +#: ../src/ViewManager.py:1098 +msgid "GEDCOM files" +msgstr "GEDCOM-filer" + +#: ../src/ViewManager.py:1147 +msgid "Automatically detected" +msgstr "Automatisk fundet" + +#: ../src/ViewManager.py:1156 +msgid "Select file _type:" +msgstr "V鎙g fil _type:" + +#~ msgid "Select a media object" +#~ msgstr "V鎙g et medieobjekt" + +#~ msgid "Cannot import %s" +#~ msgstr "Kan ikke importere %s" + +#~ msgid "The filename supplied could not be found." +#~ msgstr "Det angivne filnavn kunne ikke findes." + +#~ msgid "Add Media Object" +#~ msgstr "Tilf鴍 Medie Objekt" + +#~ msgid "Choose Spouse/Partner of %s" +#~ msgstr "V鎙g 鎔tef鎙le/partner til %s" + +#~ msgid "Choose Spouse/Partner" +#~ msgstr "V鎙g 苂tef鎙le/Partner" + +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Navn" + +#~ msgid "ID" +#~ msgstr "ID" + +#~ msgid "Birth date" +#~ msgstr "F鴇selsdato" + +#~ msgid "Error adding a spouse" +#~ msgstr "Fejl ved tilf鴍else af 鎔tef鎙le" + +#~ msgid "A person cannot be linked as his/her spouse" +#~ msgstr "En person kan ikke angives at v鎟e sin egen 鎔tef鎙le" + +#~ msgid "Spouse is a parent" +#~ msgstr "苂tef鎙len er en for鎙der" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The person selected as a spouse is a parent of the active person. " +#~ "Usually, this is a mistake. You may choose either to proceed with adding " +#~ "a spouse, or to return to the Choose Spouse dialog to fix the problem." +#~ msgstr "" +#~ "Personens k鴑 er ukendt. Dette er normalt er fejl. Du kan v鎙ge enten at " +#~ "forts鎡te med at gemme, eller at vende tilbage til Ret Person dialogen " +#~ "for at ordne problemet." + +#~ msgid "Proceed with adding" +#~ msgstr "Forts鎡 med at tilf鴍e" + +#~ msgid "Return to dialog" +#~ msgstr "Tilbage til dialogen" + +#~ msgid "The spouse is already present in this family" +#~ msgstr "苂tef鎙len findes allerede i denne familie" + +#~ msgid "Spouse is a child" +#~ msgstr "苂tef鎙len er et barn" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The person selected as a spouse is a child of the active person. Usually, " +#~ "this is a mistake. You may choose either to proceed with adding a spouse, " +#~ "or to return to the Choose Spouse dialog to fix the problem." +#~ msgstr "" +#~ "Personens k鴑 er ukendt. Dette er normalt er fejl. Du kan v鎙ge enten at " +#~ "forts鎡te med at gemme, eller at vende tilbage til Ret Person dialogen " +#~ "for at ordne problemet." + +#~ msgid "Add Spouse" +#~ msgstr "Tilf鴍 鎔tef鎙le" + +#~ msgid "Address Editor" +#~ msgstr "Adresseeditor" + +#~ msgid "Address" +#~ msgstr "Adresse" + +#~ msgid "Opening non-native format" +#~ msgstr "舃ner et fremmed format" + +#~ msgid "" +#~ "New GRAMPS database has to be set up when opening non-native formats. The " +#~ "following dialog will let you select the new database." +#~ msgstr "" +#~ "En ny GRAMPS-database skal ops鎡tes n錼 et fremmed format 錬nes. F鴏gende " +#~ "dialog lader dig v鎙ge den ny database." + +#~ msgid "New GRAMPS database was not set up" +#~ msgstr "En ny GRAMPS-database blev ikke sat op" + +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS cannot open non-native data without setting up new GRAMPS database." +#~ msgstr "" +#~ "Kan ikke 錬ne et fremmed format, uden at ops鎡te en ny GRAMPS-database." + +#~ msgid "Attribute Editor" +#~ msgstr "Attributeditor" + +#~ msgid "Attribute Editor for %s" +#~ msgstr "Attributeditor for %s" + +#~ msgid "New Attribute" +#~ msgstr "Ny Attribut" + +#~ msgid "Attribute" +#~ msgstr "Attribut" + +#~ msgid "New attribute type created" +#~ msgstr "Ny attributtype dannet" + +#~ msgid "" +#~ "The \"%s\" attribute type has been added to this database.\n" +#~ "It will now appear in the attribute menus for this database" +#~ msgstr "" +#~ "Attributtypen \"%s\" er blevet tilf鴍et til databasen.\n" +#~ "Den vil nu findes i attribut-menuen for denne database" + +#~ msgid "Edit Bookmarks" +#~ msgstr "Rediger Bogm鎟ker" + +#~ msgid "Choose the Parents of %s" +#~ msgstr "V鎙g for鎙drene til %s" + +#~ msgid "Choose Parents" +#~ msgstr "V鎙g For鎙dre" + +#~ msgid "Par_ent" +#~ msgstr "For鎙d_er" + +#~ msgid "Fath_er" +#~ msgstr "Fad_er" + +#~ msgid "Pa_rent" +#~ msgstr "For鎙der" + +#~ msgid "Mothe_r" +#~ msgstr "Mode_r" + +#~ msgid "Error selecting a child" +#~ msgstr "Fejl ved valg af barn" + +#~ msgid "A person cannot be linked as his/her own parent" +#~ msgstr "A person kan ikke angives at v鎟e sin egen for鎙der" + +#~ msgid "Modify the Parents of %s" +#~ msgstr "Ret for鎙drene til %s" + +#~ msgid "Modify Parents" +#~ msgstr "Ret For鎙dre" + +#~ msgid "Mother" +#~ msgstr "Moder" + +#~ msgid "Father" +#~ msgstr "Fader" + +#~ msgid "Select Columns" +#~ msgstr "V鎙g kolonner" + +#~ msgid "Display" +#~ msgstr "Vis" + +#~ msgid "Column Name" +#~ msgstr "Kolonne Navn" + +#~ msgid "Gregorian" +#~ msgstr "Gregoriansk" + +#~ msgid "Julian" +#~ msgstr "Juliansk" + +#~ msgid "Hebrew" +#~ msgstr "Hebraisk" + +#~ msgid "French Republican" +#~ msgstr "Fransk republikansk" + +#~ msgid "Persian" +#~ msgstr "Persisk" + +#~ msgid "Islamic" +#~ msgstr "Islamisk" + +#~ msgid "Month Day, Year" +#~ msgstr "M錸ed Dag, 舝" + +#~ msgid "Numerical" +#~ msgstr "Numerisk" + +#~ msgid "YYYY-MM-DD (ISO)" +#~ msgstr "排排-MM-DD (ISO)" + +#~ msgid "DAY MON YEAR" +#~ msgstr "DAG M臢 臨" + +#~ msgid "Day Month Year" +#~ msgstr "Dag M錸ed 舝" + +#~ msgid "MON DAY, YEAR" +#~ msgstr "M臢 DAG, 臨" + +#~ msgid "Regular" +#~ msgstr "Regul鎟" + +#~ msgid "Before" +#~ msgstr "F鴕" + +#~ msgid "After" +#~ msgstr "Efter" + +#~ msgid "About" +#~ msgstr "Omkring" + +#~ msgid "Range" +#~ msgstr "R鎘ke" + +# FIXME: Verify +#~ msgid "Span" +#~ msgstr "R鎘ke" + +#~ msgid "Text only" +#~ msgstr "Kun tekst" + +#~ msgid "Estimated" +#~ msgstr "Estimeret" + +#~ msgid "Calculated" +#~ msgstr "Beregnet" + +#~ msgid "Date selection" +#~ msgstr "Valg af dato" + +#~ msgid "Open a database" +#~ msgstr "舃n en database" + +#~ msgid "Help not available" +#~ msgstr "Hj鎙p findes ikke" + +#~ msgid "GRAMPS: Select filename for a new database" +#~ msgstr "GRAMPS: V鎙g filnavn til en ny database" + +#~ msgid "Could not save file: %s" +#~ msgstr "Kunne ikke gemme filen: %s" + +#~ msgid "unknown" +#~ msgstr "ukendt" + +#~ msgid "male" +#~ msgstr "mand" + +#~ msgid "female" +#~ msgstr "kvinde" + +#~ msgid "Note" +#~ msgstr "Note" + +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS has encountered an internal error.\n" +#~ "Please copy the message below and post a bug report\n" +#~ "at http://sourceforge.net/projects/gramps or send an\n" +#~ "email message to gramps-bugs@lists.sourceforge.net\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS har m鴇t en intern fejl.\n" +#~ "Kopier venligst beskeden nedenfor og send en fejlrapport p http://\n" +#~ "sourceforge.net/projects/gramps eller send en e-mail besked til\n" +#~ "gramps-user@lists.sourceforge.net\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Internal Error" +#~ msgstr "Intern Fejl" + +#~ msgid "Edit Person" +#~ msgstr "Ret Person" + +#~ msgid "Patronymic:" +#~ msgstr "Patronymikon:" + +#~ msgid "Event" +#~ msgstr "H鎛delse" + +#~ msgid "Description" +#~ msgstr "Beskrivelse" + +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "Dato" + +#~ msgid "Place" +#~ msgstr "Sted" + +#~ msgid "Value" +#~ msgstr "V鎟di" + +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Type" + +#~ msgid "Path" +#~ msgstr "Sti" + +#~ msgid "Media Object" +#~ msgstr "medieobjekt" + +#~ msgid "Open in %s" +#~ msgstr "舃n i %s" + +#~ msgid "Edit with the GIMP" +#~ msgstr "Rediger med GIMP" + +#~ msgid "Edit Object Properties" +#~ msgstr "Rediger Objekt Egenskaber" + +#~ msgid "New Person" +#~ msgstr "Ny Person" + +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Ingen" + +#~ msgid "Save changes to %s?" +#~ msgstr "Gem 鎛dringer til %s?" + +#~ msgid "If you close without saving, the changes you have made will be lost" +#~ msgstr "" +#~ "Hvis du lukker uden at gemme, vil 鎛dringerne du har foretaget g tabt" + +#~ msgid "Save Changes to %s?" +#~ msgstr "Gem 苙dringer til %s?" + +#~ msgid "Make the selected name the preferred name" +#~ msgstr "Lad det valgte navn v鎟e det fortrukne navn" + +#~ msgid "Unknown gender specified" +#~ msgstr "Angivelse af ukendt k鴑" + +#~ msgid "" +#~ "The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a " +#~ "mistake. You may choose to either continue saving, or returning to the " +#~ "Edit Person dialog to fix the problem." +#~ msgstr "" +#~ "Personens k鴑 er ukendt. Dette er normalt er fejl. Du kan v鎙ge enten at " +#~ "forts鎡te med at gemme, eller at vende tilbage til Ret Person dialogen " +#~ "for at ordne problemet." + +#~ msgid "Continue saving" +#~ msgstr "Forts鎡 med at gemme" + +#~ msgid "Return to window" +#~ msgstr "Tilbage til vinduet" + +#~ msgid "GRAMPS ID value was not changed." +#~ msgstr "GRAMPS ID v鎟di blev ikke 鎛dret." + +#~ msgid "" +#~ "You have attempted to change the GRAMPS ID to a value of %(grampsid)s. " +#~ "This value is already used by %(person)s." +#~ msgstr "" +#~ "Du har fors鴊t at 鎛dre GRAMPS ID'et til v鎟dien %(grampsid)s. Den v鎟di " +#~ "benyttes allerede af %(person)s." + +#~ msgid "Problem changing the gender" +#~ msgstr "Problem med at 鎛dre k鴑net" + +#~ msgid "" +#~ "Changing the gender caused problems with marriage information.\n" +#~ "Please check the person's marriages." +#~ msgstr "" +#~ "苙dring af k鴑net gav problemer med 鎔teskabsinformation.\n" +#~ "Kontroller venligst personens 鎔teskaber." + +#~ msgid "Edit Person (%s)" +#~ msgstr "Ret Person (%s)" + +#~ msgid "Add Place (%s)" +#~ msgstr "Tilf鴍 Sted (%s)" + +#~ msgid "Place Editor" +#~ msgstr "Stededitor" + +#~ msgid "City" +#~ msgstr "By" + +#~ msgid "County" +#~ msgstr "Amt" + +#~ msgid "State" +#~ msgstr "Stat" + +#~ msgid "Country" +#~ msgstr "Land" + +#~ msgid "New Place" +#~ msgstr "Nyt Sted" + +#~ msgid "Edit Place (%s)" +#~ msgstr "Ret Sted (%s)" + +#~ msgid "People" +#~ msgstr "Personer" + +#~ msgid "%s [%s]: event %s\n" +#~ msgstr "%s [%s]: h鎛delse %s\n" + +#~ msgid "Families" +#~ msgstr "Familier" + +#~ msgid "%(father)s and %(mother)s" +#~ msgstr "%(father)s og %(mother)s" + +#~ msgid "Delete Place (%s)" +#~ msgstr "Slet Sted (%s)" + +#~ msgid "Source Editor" +#~ msgstr "Kildeeditor" + +#~ msgid "Key" +#~ msgstr "N鴊le" + +#~ msgid "New Source" +#~ msgstr "Ny Kilde" + +#~ msgid "Source" +#~ msgstr "Kilde" + +#~ msgid "Birth" +#~ msgstr "F鴇sel" + +#~ msgid "Death" +#~ msgstr "D鴇" + +#~ msgid "Person" +#~ msgstr "Person" + +#~ msgid "Family" +#~ msgstr "Familie" + +#~ msgid "Media" +#~ msgstr "Medie" + +#~ msgid "Edit Source (%s)" +#~ msgstr "Ret Kilde (%s)" + +#~ msgid "Delete Source (%s)" +#~ msgstr "Slet Kilde (%s)" + +#~ msgid "Event Editor" +#~ msgstr "H鎛delseseditor" + +#~ msgid "Event Editor for %s" +#~ msgstr "H鎛delseseditor for %s" + +#~ msgid "New Event" +#~ msgstr "Ny H鎛delse" + +#~ msgid "Event does not have a type" +#~ msgstr "H鎛delsen har ingen type" + +#~ msgid "You must specify an event type before you can save the event" +#~ msgstr "Du skal angive en h鎛delsestype, f鴕 du kan gemme h鎛delsen" + +#~ msgid "New event type created" +#~ msgstr "Ny h鎛delsestype oprettet" + +#~ msgid "" +#~ "The \"%s\" event type has been added to this database.\n" +#~ "It will now appear in the event menus for this database" +#~ msgstr "" +#~ "H鎛delsestypen \"%s\" er blevet tilf鴍et til denne database.\n" +#~ "Den vil nu findes i h鎛delses-menuen for denne database" + +#~ msgid "Edit Event" +#~ msgstr "Ret H鎛delse" + +#~ msgid "GRAMPS: Export" +#~ msgstr "GRAMPS: Eksport" + +#~ msgid "Saving your data" +#~ msgstr "Gemmer dine data" + +#~ msgid "" +#~ "Under normal circumstances, GRAMPS does not require you to directly save " +#~ "your changes. All changes you make are immediately saved to the " +#~ "database.\n" +#~ "\n" +#~ "This process will help you save a copy of your data in any of the several " +#~ "formats supported by GRAMPS. This can be used to make a copy of your " +#~ "data, backup your data, or convert it to a format that will allow you to " +#~ "transfer it to a different program.\n" +#~ "\n" +#~ "If you change your mind during this process, you can safely press the " +#~ "Cancel button at any time and your present database will still be intact." +#~ msgstr "" +#~ "Under normale forhold kr鎣er brugen af GRAMPS ikke at du selv gemmer dine " +#~ "鎛dringer. All 鎛dringer du foretager, bliver 鴍eblikkeligt gemt i " +#~ "databasen.\n" +#~ "\n" +#~ "Denne proces hj鎙per dig til at gemme en kopi af dine data i ethvert af " +#~ "de formatter, som GRAMPS underst鴗ter. Dette kan benyttes til at kopiere " +#~ "dine data, til at lave en sikkerhedskopi, eller til at konvertere dine " +#~ "data til et format, s de kan overf鴕es til et andet program.\n" +#~ "\n" +#~ "Hvis du fortryder undervejs, kan du til enhver tid roligt trykke p " +#~ "Afbryde-knappen, hvorefter din aktuelle database stadig vil v鎟e intakt." + +#~ msgid "Final save confirmation" +#~ msgstr "Endelig bekr鎓telse af gem" + +#~ msgid "" +#~ "The data will be saved as follows:\n" +#~ "\n" +#~ "Format:\t%s\n" +#~ "Name:\t%s\n" +#~ "Folder:\t%s\n" +#~ "\n" +#~ "Press Forward to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your " +#~ "options." +#~ msgstr "" +#~ "Data bliver gemt som f鴏ger:\n" +#~ "\n" +#~ "Format:\t%s\n" +#~ "Navn:\t%s\n" +#~ "Folder:\t%s\n" +#~ "Tryk Fremad for at forts鎡te, Fortryd for at afbryde, eller Tilbage for " +#~ "at gentage indstillingerne." + +#~ msgid "Your data has been saved" +#~ msgstr "Dine data er blevet gemt" + +#~ msgid "" +#~ "The copy of your data has been successfully saved. You may press Apply " +#~ "button now to continue.\n" +#~ "\n" +#~ "Note: the database currently opened in your GRAMPS window is NOT the file " +#~ "you have just saved. Future editing of the currently opened database will " +#~ "not alter the copy you have just made. " +#~ msgstr "" +#~ "En kopi af dine data er blevet gemt. Du kan trykke Udf鴕 for at " +#~ "forts鎡te.\n" +#~ "\n" +#~ "NB: Den database der for 鴍eblikket er 錬net i dit GRAMPS vindue er IKKE " +#~ "den\n" +#~ "fil du lige har gemt. Rettelse af den i 鴍eblikket 錬nede database vil " +#~ "ikke\n" +#~ "鎛dre i den kopi du har har lavet." + +#~ msgid "Saving failed" +#~ msgstr "Kunne ikke gemme" + +#~ msgid "" +#~ "There was an error while saving your data. Please go back and try again.\n" +#~ "\n" +#~ "Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your " +#~ "data that failed to save." +#~ msgstr "" +#~ "Der skete en fejl mens dine data blev gemt. G venligst tilbage og pr鴙 " +#~ "igen.\n" +#~ "\n" +#~ "NB: Din i 鴍eblikket 錬nede database er uden for problemer, det var kun " +#~ "kopien af dine data, der ikke kunne gemmes." + +#~ msgid "Choosing the format to save" +#~ msgstr "V鎙ger gemme-formatet" + +#~ msgid "Selecting the file name" +#~ msgstr "V鎙ger filnavnet" + +#~ msgid "Could not write file: %s" +#~ msgstr "Kunne ikke skrive filen: %s" + +#~ msgid "System message was: %s" +#~ msgstr "System beskeden var: %s" + +#~ msgid "GRAMPS _GRDB database" +#~ msgstr "GRAMPS _GRDB database" + +#~ msgid "" +#~ "The GRAMPS GRDB database is a format that GRAMPS uses to store " +#~ "information. Selecting this option will allow you to make a copy of the " +#~ "current database." +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS GRDB database er et format som GRAMPS anvender til at gemme " +#~ "information. Ved at v鎙ge denne indstilling, f錼 du mulighed for at lave " +#~ "en kopi af din aktuelle database." + +#~ msgid "b." +#~ msgstr "f." + +#~ msgid "d." +#~ msgstr "d." + +#~ msgid "#" +#~ msgstr "#" + +#~ msgid "Gender" +#~ msgstr "K鴑" + +#~ msgid "Birth Date" +#~ msgstr "F鴇selsdato" + +#~ msgid "Death Date" +#~ msgstr "D鴇sdato" + +#~ msgid "Birth Place" +#~ msgstr "F鴇selssted" + +#~ msgid "Death Place" +#~ msgstr "D鴇ssted" + +#~ msgid "Home" +#~ msgstr "Hjem" + +#~ msgid "Add Bookmark" +#~ msgstr "Tilf鴍 Bogm鎟ke" + +#~ msgid "People Menu" +#~ msgstr "Person Menu" + +#~ msgid "Add parents" +#~ msgstr "Tilf鴍 for鎙dre" + +#~ msgid "Child Menu" +#~ msgstr "B鴕ne Menu" + +#~ msgid "Make the selected child an active person" +#~ msgstr "G鴕 det valgte barn til den aktuelle person" + +#~ msgid "Edit the child/parent relationships" +#~ msgstr "Ret b鴕ne/for鎙dre-sl鎔tskaberne" + +#~ msgid "Edit the selected child" +#~ msgstr "Ret det valgte barn" + +#~ msgid "Remove the selected child" +#~ msgstr "Slet det valgte barn" + +#~ msgid "Spouse Menu" +#~ msgstr "苂tef鎙le Menu" + +#~ msgid "Make the selected spouse an active person" +#~ msgstr "G鴕 den valgte 鎔tef鎙le til den aktuelle person" + +#~ msgid "Edit relationship" +#~ msgstr "Ret sl鎔tskab" + +#~ msgid "Remove the selected spouse" +#~ msgstr "Fjern den valgte 鎔tef鎙le" + +#~ msgid "Edit the selected spouse" +#~ msgstr "Ret den valgte 鎔tef鎙le" + +#~ msgid "Set the selected spouse as the preferred spouse" +#~ msgstr "Lad den valgte 鎔tef鎙le v鎟e den fortrukne 鎔tef鎙le" + +#~ msgid "Set Preferred Spouse (%s)" +#~ msgstr "V鎙g den foretrukne 苂tef鎙le (%s)" + +#~ msgid "Modify family" +#~ msgstr "Ret familie" + +#~ msgid "Add Child to Family" +#~ msgstr "Tilf鴍 et Barn til Familien" + +#~ msgid "Remove Child (%s)" +#~ msgstr "Fjern Barn (%s)" + +#~ msgid "Remove %s as a spouse of %s?" +#~ msgstr "Fjern %s som 鎔tef鎙le til %s?" + +#~ msgid "" +#~ "Removing a spouse removes the relationship between the spouse and the " +#~ "active person. It does not remove the spouse from the database" +#~ msgstr "" +#~ "Fjernelse af en 鎔tef鎙le fjerner forbindelsen mellem 鎔tef鎙len og den " +#~ "aktuelle person. Det fjerner ikke 鎔tef鎙len fra databasen" + +#~ msgid "_Remove Spouse" +#~ msgstr "Fje_rn 鎔tef鎙le" + +#~ msgid "Remove Spouse (%s)" +#~ msgstr "Fjern 苂tef鎙le (%s)" + +#~ msgid "Select Parents (%s)" +#~ msgstr "V鎙g For鎙dre (%s)" + +#~ msgid "" +#~ msgstr "" + +# FIXME +#~ msgid "Database corruption detected" +#~ msgstr "Databasen er ikke l鎛gere intakt" + +#~ msgid "" +#~ "A problem was detected with the database. Please run the Check and Repair " +#~ "Database tool to fix the problem." +#~ msgstr "" +#~ "Der er et internt database problem. Udf鴕 venligst Check og Reparer " +#~ "Database for at l鴖e problemet." + +#~ msgid "" +#~ "%s: %s [%s]\n" +#~ "\tRelationship: %s" +#~ msgstr "" +#~ "%s: %s [%s]\n" +#~ "\tSl鎔tskab: %s" + +#~ msgid "%s: unknown" +#~ msgstr "%s: ukendt" + +#~ msgid "Parents Menu" +#~ msgstr "For鎙dre Menu" + +#~ msgid "Make the selected parents the active family" +#~ msgstr "G鴕 de valgte for鎙dre til den aktuelle familie" + +#~ msgid "Remove parents" +#~ msgstr "Fjern for鎙dre" + +#~ msgid "Spouse Parents Menu" +#~ msgstr "Svigerfor鎙dre Menu" + +#~ msgid "Remove Parents of %s" +#~ msgstr "Fjern for鎙drene til %s" + +#~ msgid "" +#~ "Removing the parents of a person removes the person as a child of the " +#~ "parents. The parents are not removed from the database, and the " +#~ "relationship between the parents is not removed." +#~ msgstr "" +#~ "Fjernelse af for鎙drene til en person fjerner personen som et barn af " +#~ "disse for鎙dre. For鎙drene selv fjernes ikke fra databasen, og " +#~ "forbindelsen mellem for鎙drene fjernes ikke." + +#~ msgid "_Remove Parents" +#~ msgstr "Fje_rn For鎙dre" + +#~ msgid "Remove Parents (%s)" +#~ msgstr "Fjern For鎙dre (%s)" + +#~ msgid "Attempt to Reorder Children Failed" +#~ msgstr "Fors鴊 p at genordne b鴕n fejlede" + +#~ msgid "Children must be ordered by their birth dates." +#~ msgstr "B鴕n skal ordnes efter deres f鴇selsdato." + +#~ msgid "Reorder children" +#~ msgstr "S鎡 b鴕n i ny r鎘kef鴏ge" + +#~ msgid "Reorder spouses" +#~ msgstr "S鎡 鎔tef鎙ler i ny r鎘kef鴏ge" + +#~ msgid "Miscellaneous filters" +#~ msgstr "Forskellige filtre" + +#~ msgid "No description" +#~ msgstr "Ingen beskrivelse" + +#~ msgid "Everyone" +#~ msgstr "Enhver" + +#~ msgid "General filters" +#~ msgstr "Generelle filtre" + +#~ msgid "Matches everyone in the database" +#~ msgstr "Matcher alle i databasen" + +#~ msgid "Disconnected people" +#~ msgstr "Sl鎔tsl鴖e individer" + +#~ msgid "" +#~ "Matches people that have no family relationships to any other person in " +#~ "the database" +#~ msgstr "" +#~ "Matcher personer, der ikke er besl鎔tet med nogen anden person i databasen" + +#~ msgid "ID:" +#~ msgstr "ID:" + +#~ msgid "Relationship path between " +#~ msgstr "Sl鎔tskabslinjen mellem " + +#~ msgid "Relationship filters" +#~ msgstr "Sl鎔tskabsfiltre" + +#~ msgid "" +#~ "Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing " +#~ "the relationship path between two persons." +#~ msgstr "" +#~ "Matcher to personers aner tilbage til en f鎙les ane, og danner derved " +#~ "deres sl鎔tskabslinje." + +#~ msgid "People with " +#~ msgstr "Personer med " + +#~ msgid "Matches people with a specified GRAMPS ID" +#~ msgstr "Matcher personen med et angivet GRAMPS ID" + +#~ msgid "Default person" +#~ msgstr "Proband" + +#~ msgid "Matches the default person" +#~ msgstr "Matcher probanden" + +#~ msgid "Bookmarked people" +#~ msgstr "Personer med et bogm鎟ke" + +#~ msgid "Matches the people on the bookmark list" +#~ msgstr "Matcher alle i listen over bogm鎟ker" + +#~ msgid "People with complete records" +#~ msgstr "Personer med fuldst鎛dige oplysninger" + +#~ msgid "Matches all people whose records are complete" +#~ msgstr "Matcher alle personer med komplette oplysninger" + +#~ msgid "Females" +#~ msgstr "Kvinder" + +#~ msgid "Matches all females" +#~ msgstr "Matcher alle kvinder" + +#~ msgid "People with unknown gender" +#~ msgstr "Personer med ukendt k鴑" + +#~ msgid "Matches all people with unknown gender" +#~ msgstr "Matcher alle personer med ukendt k鴑" + +#~ msgid "Inclusive:" +#~ msgstr "Inklusiv:" + +#~ msgid "Descendants of " +#~ msgstr "Efterkommere af " + +#~ msgid "Descendant filters" +#~ msgstr "Efterkommerfiltre" + +#~ msgid "Matches all descendants for the specified person" +#~ msgstr "Matcher alle efterkommere af den angivne person" + +#~ msgid "Filter name:" +#~ msgstr "Filter navn:" + +#~ msgid "Descendants of match" +#~ msgstr "Efterkommere af s鴊ning" + +#~ msgid "Matches people that are descendants of anybody matched by a filter" +#~ msgstr "Matcher efterkommere til personer, der matcher et filter" + +#~ msgid "Number of generations:" +#~ msgstr "Antal generationer:" + +#~ msgid "Descendants of not more than generations away" +#~ msgstr "Efterkommer af , som er h鴍st generationer v鎘" + +#~ msgid "" +#~ "Matches people that are descendants of a specified person not more than N " +#~ "generations away" +#~ msgstr "Matcher alle efterkommere af en person h鴍st N generationer v鎘" + +#~ msgid "Descendants of at least generations away" +#~ msgstr "Efterkommere af mindst generationer v鎘" + +#~ msgid "" +#~ "Matches people that are descendants of a specified person at least N " +#~ "generations away" +#~ msgstr "Matcher efterkommere af en person mindst N generationer v鎘" + +#~ msgid "Children of match" +#~ msgstr "Barn af s鴊ning" + +#~ msgid "Family filters" +#~ msgstr "Familiefiltre" + +#~ msgid "Matches children of anybody matched by a filter" +#~ msgstr "Matcher et barn af en person, der matcher et filter" + +#~ msgid "Siblings of match" +#~ msgstr "S鴖kende til s鴊ning" + +#~ msgid "Matches siblings of anybody matched by a filter" +#~ msgstr "Matcher s鴖kende af en person, der matcher et filter" + +#~ msgid "Descendant family members of " +#~ msgstr "B鴕n af " + +#~ msgid "" +#~ "Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a " +#~ "specified person" +#~ msgstr "" +#~ "Matcher efterkommere og 鎔tef鎙ler til efterkommere af en angiven person" + +#~ msgid "Ancestors of " +#~ msgstr "Aner til " + +#~ msgid "Ancestral filters" +#~ msgstr "Anefiltre" + +#~ msgid "Matches people that are ancestors of a specified person" +#~ msgstr "Matcher aner til den angivne person" + +#~ msgid "Ancestors of match" +#~ msgstr "Ane til s鴊ning" + +#~ msgid "Matches people that are ancestors of anybody matched by a filter" +#~ msgstr "Matcher aner til en person, der matcher et filter" + +#~ msgid "Ancestors of not more than generations away" +#~ msgstr "Ane til h鴍st generationer v鎘" + +#~ msgid "" +#~ "Matches people that are ancestors of a specified person not more than N " +#~ "generations away" +#~ msgstr "Matcher aner til en person h鴍st N generationer v鎘" + +#~ msgid "Ancestors of at least generations away" +#~ msgstr "Aner til mindst generationer v鎘" + +#~ msgid "" +#~ "Matches people that are ancestors of a specified person at least N " +#~ "generations away" +#~ msgstr "Matcher aner til en person mindst N generationer v鎘" + +#~ msgid "Parents of match" +#~ msgstr "For鎙der til s鴊ning" + +#~ msgid "Matches parents of anybody matched by a filter" +#~ msgstr "Matcher for鎙dre til en person, der matcher et filter" + +#~ msgid "People with a common ancestor with " +#~ msgstr "Personer der har en ane f鎙les med " + +#~ msgid "Matches people that have a common ancestor with a specified person" +#~ msgstr "Matcher personer med samme ane som den angivne person" + +#~ msgid "People with a common ancestor with match" +#~ msgstr "Personer der har en ane f鎙les med s鴊ning" + +#~ msgid "" +#~ "Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a " +#~ "filter" +#~ msgstr "" +#~ "Matcher personer der har en ane f鎙les med en person, der matcher et " +#~ "filter" + +#~ msgid "Males" +#~ msgstr "M鎛d" + +#~ msgid "Matches all males" +#~ msgstr "Matcher alle m鎛d" + +#~ msgid "Personal event:" +#~ msgstr "Personh鎛delse:" + +#~ msgid "Date:" +#~ msgstr "Dato:" + +#~ msgid "Place:" +#~ msgstr "Sted:" + +#~ msgid "Description:" +#~ msgstr "Beskrivelse:" + +#~ msgid "People with the personal " +#~ msgstr "Personer med " + +#~ msgid "Matches people with a personal event of a particular value" +#~ msgstr "Matcher en person med en personlig h鎛delse af s鎟lig v鎟di" + +#~ msgid "Event filters" +#~ msgstr "H鎛delsesfiltre" + +#~ msgid "Family event:" +#~ msgstr "Familieh鎛delse:" + +#~ msgid "People with the family " +#~ msgstr "Pesoner med " + +#, fuzzy +#~ msgid "Matches people with a family event of a particular value" +#~ msgstr "Matcher en person med en bestemt familieh鎛delse" + +#~ msgid "Number of relationships:" +#~ msgstr "Antal Sl鎔tskaber:" + +#~ msgid "Relationship type:" +#~ msgstr "Sl鎔tskabstype:" + +#~ msgid "Number of children:" +#~ msgstr "Antal b鴕n:" + +#, fuzzy +#~ msgid "People with the " +#~ msgstr "Har sl鎔tskaberne" + +#, fuzzy +#~ msgid "Matches people with a particular relationship" +#~ msgstr "Matcher personen med et bestemt sl鎔tskab" + +#, fuzzy +#~ msgid "People with the " +#~ msgstr "Personer med ukendt f鴇selsdato" + +#, fuzzy +#~ msgid "Matches people with birth data of a particular value" +#~ msgstr "Matcher personen med en bestemt slags f鴇sel" + +#, fuzzy +#~ msgid "People with the " +#~ msgstr "Personer med ukendt f鴇selsdato" + +#, fuzzy +#~ msgid "Matches people with death data of a particular value" +#~ msgstr "Matcher personen med en bestemt slags d鴇" + +#~ msgid "Value:" +#~ msgstr "V鎟di:" + +#~ msgid "Personal attribute:" +#~ msgstr "Personattribut:" + +#, fuzzy +#~ msgid "People with the personal " +#~ msgstr "Har personattributten" + +#, fuzzy +#~ msgid "Matches people with the personal attribute of a particular value" +#~ msgstr "Matcher en person med en bestemt personlig h鎛delse" + +#~ msgid "Family attribute:" +#~ msgstr "Familieattribut:" + +#, fuzzy +#~ msgid "People with the family " +#~ msgstr "Har familieattributten" + +#, fuzzy +#~ msgid "Matches people with the family attribute of a particular value" +#~ msgstr "Matcher en person med en bestemt familieh鎛delse" + +#~ msgid "Given name:" +#~ msgstr "Fornavn:" + +#~ msgid "Family name:" +#~ msgstr "Familienavn:" + +#~ msgid "Suffix:" +#~ msgstr "Suffiks:" + +#~ msgid "Title:" +#~ msgstr "Titel:" + +#, fuzzy +#~ msgid "People with the " +#~ msgstr "Personer med et ufuldst鎛digt navn" + +#, fuzzy +#~ msgid "Matches people with a specified (partial) name" +#~ msgstr "Matcher en person med et (delvist) angivet navn" + +#~ msgid "Substring:" +#~ msgstr "Delstreng:" + +#, fuzzy +#~ msgid "People matching the " +#~ msgstr "Personer med et ufuldst鎛digt navn" + +#~ msgid "People with incomplete names" +#~ msgstr "Personer med et ufuldst鎛digt navn" + +#~ msgid "Matches people with firstname or lastname missing" +#~ msgstr "Matcher personer som mangler fornavn eller efternavn" + +#, fuzzy +#~ msgid "People matching the " +#~ msgstr "Vis personer, der passer med filteret" + +#, fuzzy +#~ msgid "Matches people macthed by the specified filter name" +#~ msgstr "Matcher en person med et (delvist) angivet navn" + +#, fuzzy +#~ msgid "Spouses of match" +#~ msgstr "Er 鎔tef鎙le til filter s鴊ning" + +#, fuzzy +#~ msgid "Matches people married to anybody matching a filter" +#~ msgstr "Matcher 鎔tef鎙len til en person, der matcher et filter" + +#, fuzzy +#~ msgid "Adopted people" +#~ msgstr "Adopteret" + +#, fuzzy +#~ msgid "Matches people who were adopted" +#~ msgstr "Matcher en adopteret person" + +#, fuzzy +#~ msgid "People with images" +#~ msgstr "Personer med billeder" + +#, fuzzy +#~ msgid "Matches people with images in the gallery" +#~ msgstr "Matcher en person med billeder i galleriet" + +#~ msgid "People with children" +#~ msgstr "Personer med b鴕n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Matches people who have children" +#~ msgstr "Matcher personer med b鴕n" + +#~ msgid "People with no marriage records" +#~ msgstr "Personer uden 鎔teskab" + +#, fuzzy +#~ msgid "Matches people who have no spouse" +#~ msgstr "Matcher personer uden en 鎔tef鎙le" + +#~ msgid "People with multiple marriage records" +#~ msgstr "Personer med flere 鎔teskaber" + +#, fuzzy +#~ msgid "Matches people who have more than one spouse" +#~ msgstr "Matcher personer med mere end en 鎔tef鎙le" + +#, fuzzy +#~ msgid "People without a known birth date" +#~ msgstr "Personer med ukendt f鴇selsdato" + +#, fuzzy +#~ msgid "Matches people without a known birthdate" +#~ msgstr "Matcher personer med ukendt f鴇selsdato" + +#~ msgid "People with incomplete events" +#~ msgstr "Personer med ufuldst鎛dige h鎛delser" + +#, fuzzy +#~ msgid "Matches people with missing date or place in an event" +#~ msgstr "Matcher personer med manglende dato eller sted for en h鎛delse" + +#~ msgid "Families with incomplete events" +#~ msgstr "Familier med ufuldst鎛dige h鎛delser" + +#, fuzzy +#~ msgid "Matches people with missing date or place in an event of the family" +#~ msgstr "" +#~ "Matcher personer med manglende dato eller sted for en familie-h鎛delse" + +#~ msgid "On year:" +#~ msgstr "Med 錼:" + +#~ msgid "People probably alive" +#~ msgstr "Personer, som formentlig er i live" + +#, fuzzy +#~ msgid "Matches people without indications of death that are not too old" +#~ msgstr "" +#~ "Matcher personer uden tegn p at v鎟e afd鴇e, og som ikke er for gamle" + +#~ msgid "People marked private" +#~ msgstr "Personer, der er markeret som private" + +#, fuzzy +#~ msgid "Matches people that are indicated as private" +#~ msgstr "Matcher personer der er markeret som private" + +#~ msgid "Witnesses" +#~ msgstr "Vidner" + +#, fuzzy +#~ msgid "Matches people who are witnesses in any event" +#~ msgstr "Matcher personer der er vidner til en h鎛delse" + +#~ msgid "Case sensitive:" +#~ msgstr "Forskel p store og sm bogstaver:" + +#~ msgid "Regular-Expression matching:" +#~ msgstr "Match med regul鎟t udtryk:" + +#, fuzzy +#~ msgid "People with records containing " +#~ msgstr "Matcher personer med tekst der matcher en delstreng" + +#, fuzzy +#~ msgid "Matches people whose records contain text matching a substring" +#~ msgstr "Matcher personer med tekst der matcher en delstreng" + +#~ msgid "Source ID:" +#~ msgstr "Kilde ID:" + +#, fuzzy +#~ msgid "People with the " +#~ msgstr "Personer med b鴕n" + +#~ msgid "Matches people who have a particular source" +#~ msgstr "Matcher personer med en bestemt kilde" + +#~ msgid "Father's surname" +#~ msgstr "Faders efternavn" + +#~ msgid "Combination of mother's and father's surname" +#~ msgstr "Kombination af moders og faders efternavn" + +#~ msgid "Icelandic style" +#~ msgstr "Islandsk stil" + +#~ msgid "General" +#~ msgstr "Generel" + +#~ msgid "Dates" +#~ msgstr "Datoer" + +#~ msgid "Toolbar and Statusbar" +#~ msgstr "V鎟kt鴍s- og status-linje" + +#~ msgid "Database" +#~ msgstr "Database" + +#~ msgid "GRAMPS IDs" +#~ msgstr "GRAMPS ID'er:" + +#~ msgid "Researcher Information" +#~ msgstr "Forskerinformation" + +#~ msgid "_Undo %s" +#~ msgstr "Fortryd %s" + +#~ msgid "Drag Media Object" +#~ msgstr "Tr鎘 Medieobjekt" + +#~ msgid "Could not import %s" +#~ msgstr "Kunne ikke importere %s" + +#~ msgid "Select an Object" +#~ msgstr "V鎙g et Objekt" + +#~ msgid "Media Reference Editor" +#~ msgstr "Media Reference Editor" + +#~ msgid "Media Reference" +#~ msgstr "Medie Reference" + +#~ msgid "Reference Editor" +#~ msgstr "Reference-editor" + +#~ msgid "Edit Media Object" +#~ msgstr "Rediger medie Objekt" + +#~ msgid "Media Properties Editor" +#~ msgstr "Medieegenskabs-editor" + +#~ msgid "Properties Editor" +#~ msgstr "Egenskabseditor" + +#~ msgid "Remove Media Object" +#~ msgstr "Fjern Medie Objekt" + +#~ msgid "Location Editor" +#~ msgstr "Stededitor" + +#~ msgid "Marriage/Relationship Editor" +#~ msgstr "苂teskabs/sl鎔tskabseditor" + +#~ msgid "%s and %s" +#~ msgstr "%s og %s" + +#~ msgid "New Relationship" +#~ msgstr "Nyt Sl鎔tskab" + +#~ msgid "Save Changes?" +#~ msgstr "Gem 苙dringer?" + +#~ msgid "" +#~ "The GRAMPS ID that you chose for this relationship is already being used." +#~ msgstr "GRAMPS ID'et du valgte for dette sl鎔tskab er allerede i brug." + +#~ msgid "Edit Marriage" +#~ msgstr "Ret 苂teskab" + +#~ msgid "Title" +#~ msgstr "Titel" + +#~ msgid "Last Changed" +#~ msgstr "Senest Rettet" + +#~ msgid "The file no longer exists" +#~ msgstr "Filen findes ikke l鎛gere" + +#~ msgid "View in the default viewer" +#~ msgstr "Vis i standard viseren" + +#~ msgid "Edit properties" +#~ msgstr "Ret egenskaber" + +#~ msgid "" +#~ "This media object is currently being used. If you delete this object, it " +#~ "will be removed from the database and from all records that reference it." +#~ msgstr "" +#~ "Dette medieobjekt er i brug nu. Hvis du sletter dette objekt, bliver det " +#~ "slettet fra databasen og fra alle poster der henviser til det." + +#~ msgid "Deleting media object will remove it from the database." +#~ msgstr "Fjernelse af medie-objekt vil slette det fra databasen." + +#~ msgid "Delete Media Object?" +#~ msgstr "Slet Medie Objekt?" + +#~ msgid "_Delete Media Object" +#~ msgstr "Slet Me_die Objekt" + +#~ msgid "Image import failed" +#~ msgstr "Billed import fejlede" + +#~ msgid "Select title" +#~ msgstr "V鎙g titel" + +#~ msgid "Merge Places" +#~ msgstr "Sl Steder sammen" + +#~ msgid "Merge Sources" +#~ msgstr "Sl Kilder sammen" + +#~ msgid "Compare People" +#~ msgstr "Sammenlign Personer" + +#~ msgid "Alternate Names" +#~ msgstr "Andre Navne" + +#~ msgid "Events" +#~ msgstr "H鎛delser" + +#~ msgid "Parents" +#~ msgstr "For鎙dre" + +#~ msgid "Family ID" +#~ msgstr "Familie ID" + +#~ msgid "No parents found" +#~ msgstr "Fandt ingen for鎙dre" + +#~ msgid "Spouses" +#~ msgstr "苂tef鎙ler" + +#~ msgid "Spouse" +#~ msgstr "苂tef鎙le" + +#~ msgid "Marriage" +#~ msgstr "苂teskab" + +#~ msgid "Child" +#~ msgstr "Barn" + +#~ msgid "No spouses or children found" +#~ msgstr "Fandt hverken 鎔tef鎙ler eller b鴕n" + +#~ msgid "Addresses" +#~ msgstr "Adresser" + +#~ msgid "Merge People" +#~ msgstr "Sl Personer sammen" + +#~ msgid "Name Editor" +#~ msgstr "Navneeditor" + +#~ msgid "Name Editor for %s" +#~ msgstr "Navneeditor for %s" + +#~ msgid "New Name" +#~ msgstr "Nyt Navn" + +#~ msgid "Alternate Name" +#~ msgstr "Andet Navn" + +#~ msgid "Group all people with the same name?" +#~ msgstr "Lad alle personer med samme navn gruppere?" + +#~ msgid "" +#~ "You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s " +#~ "with the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name." +#~ msgstr "" +#~ "Du har kan gruppere alle personer med efternavnet %(surname)s med %" +#~ "(group_name)s, eller bare at kortl鎔ge dette navn." + +#~ msgid "Group all" +#~ msgstr "Lad alle gruppere" + +#~ msgid "Group this name only" +#~ msgstr "Lad kun dette navn gruppere" + +#~ msgid "Note Editor" +#~ msgstr "Noteditor" + +#~ msgid "Portrait" +#~ msgstr "Portr鎡" + +#~ msgid "Landscape" +#~ msgstr "Landskab" + +#~ msgid "Custom Size" +#~ msgstr "Tilpasset St鴕relse" + +#~ msgid "bap." +#~ msgstr "d錬" + +#~ msgid "chr." +#~ msgstr "d錬" + +#~ msgid "bur." +#~ msgstr "begr." + +#~ msgid "crem." +#~ msgstr "krem." + +#~ msgid "Anchor" +#~ msgstr "Anker" + +#~ msgid "Double clicking will make %s the active person" +#~ msgstr "Dobbeltklik vil g鴕e %s til den aktuelle person" + +#~ msgid "Set anchor" +#~ msgstr "Placer anker" + +#~ msgid "Remove anchor" +#~ msgstr "Fjern anker" + +#~ msgid "Siblings" +#~ msgstr "S鴖kende" + +#~ msgid "Children" +#~ msgstr "B鴕n" + +#~ msgid "Last Change" +#~ msgstr "Seneste 苙dring" + +#~ msgid "Cause of Death" +#~ msgstr "D鴇s錼sag" + +#~ msgid "Entire Database" +#~ msgstr "Hele Databasen" + +#~ msgid "Updating display..." +#~ msgstr "Opdaterer sk鎟mbillede..." + +#~ msgid "Edit" +#~ msgstr "Ret" + +#~ msgid "Place Name" +#~ msgstr "Stednavn" + +#~ msgid "Church Parish" +#~ msgstr "Sogn" + +#~ msgid "ZIP/Postal Code" +#~ msgstr "Postnummer" + +#~ msgid "Longitude" +#~ msgstr "L鎛gdegrad" + +#~ msgid "Latitude" +#~ msgstr "Breddegrad" + +#~ msgid "Place Menu" +#~ msgstr "Stedmenu" + +#~ msgid "Delete %s?" +#~ msgstr "Slet %s?" + +#~ msgid "" +#~ "This place is currently being used by at least one record in the " +#~ "database. Deleting it will remove it from the database and remove it from " +#~ "all records that reference it." +#~ msgstr "" +#~ "Dette stednavn anvendes af mindst en post i databasen. Sletning af den " +#~ "vil fjerne den fra databasen og fjerne den fra alle poster som henviser " +#~ "til den." + +#~ msgid "_Delete Place" +#~ msgstr "Slet Ste_d" + +#~ msgid "Cannot merge places." +#~ msgstr "Kan ikke sl stednavne sammen." + +#~ msgid "" +#~ "Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place " +#~ "can be selected by holding down the control key while clicking on the " +#~ "desired place." +#~ msgstr "" +#~ "Pr鎐is to steder skal v鎙ges for at sl dem sammen. Det andet sted kan " +#~ "v鎙ges ved at holde kontrol-tasten nede og samtidig klikke p det 鴑skede " +#~ "sted." + +#~ msgid "No description was provided" +#~ msgstr "Ingen beskrivelse blev givet" + +#~ msgid "Uncategorized" +#~ msgstr "Ukategoriseret" + +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Ukendt" + +#~ msgid "_Apply" +#~ msgstr "_Anvend" + +#~ msgid "Report Selection" +#~ msgstr "Valg af Rapport" + +#~ msgid "Select a report from those available on the left." +#~ msgstr "V鎙g en rapport blandt de tilg鎛gelige til venstre." + +#~ msgid "Generate selected report" +#~ msgstr "Dan den valgte rapport" + +#~ msgid "_Generate" +#~ msgstr "_Generer" + +#~ msgid "Tool Selection" +#~ msgstr "Valg af V鎟kt鴍" + +#~ msgid "Select a tool from those available on the left." +#~ msgstr "V鎙g et v鎟kt鴍 blandt de tilg鎛gelige til venstre." + +#~ msgid "_Run" +#~ msgstr "Sta_rt" + +#~ msgid "Run selected tool" +#~ msgstr "Brug det valgte v鎟kt鴍" + +#~ msgid "Plugin status" +#~ msgstr "Indstik status" + +#~ msgid "All modules were successfully loaded." +#~ msgstr "Alle moduler blev indl鎠t korrekt." + +#~ msgid "The following modules could not be loaded:" +#~ msgstr "F鴏gende moduler kunne ikke indl鎠es:" + +#~ msgid "Reload plugins" +#~ msgstr "Genindl鎠 indstik" + +#~ msgid "Debug" +#~ msgstr "Fejlfind" + +#~ msgid "Attempt to reload plugins. Note: This tool itself is not reloaded!" +#~ msgstr "" +#~ "Pr鴙 at genindl鎠e indstikkene. NB: Dette v鎟kt鴍 bliver ikke genindl鎠t!" + +#~ msgid "Windows 9x file system" +#~ msgstr "Windows 9x filsystem" + +#~ msgid "Windows NT file system" +#~ msgstr "Windows NT filsystem" + +#~ msgid "CD ROM" +#~ msgstr "CD-ROM" + +#~ msgid "Networked Windows file system" +#~ msgstr "Windows netv鎟ksfilsystem" + +#~ msgid "GEDCOM import status" +#~ msgstr "GEDCOM import status" + +#~ msgid "%s could not be opened\n" +#~ msgstr "%s kunne ikke 錬nes\n" + +#~ msgid "Import from %s" +#~ msgstr "Import fra %s" + +#~ msgid "" +#~ "Windows style path names for images will use the following mount points " +#~ "to try to find the images. These paths are based on Windows compatible " +#~ "file systems available on this system:\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "F鴏gende monteringspunkter vil anvendes til at lede efter stinavne i " +#~ "Windows stil med billeder. Disse stier er baseret p de Windows " +#~ "kompatible filsystemer, som er til r錮ighed p dette system:\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "Images that cannot be found in the specfied path in the GEDCOM file will " +#~ "be searched for in the same directory in which the GEDCOM file exists (%" +#~ "s).\n" +#~ msgstr "" +#~ "Billeder, som ikke kan findes i den i GEDCOM-filen angivne sti, vil blive " +#~ "s鴊t efter i den folder, hvor GEDCOM-filen findes (%s).\n" + +#~ msgid "Warning: Premature end of file at line %d.\n" +#~ msgstr "Advarsel: For tidlig ende p filen i linie %d.\n" + +#~ msgid "Warning: line %d was blank, so it was ignored.\n" +#~ msgstr "Advarsel: linje %d var blank, s den blev ignoreret.\n" + +#~ msgid "Warning: line %d was not understood, so it was ignored." +#~ msgstr "Advarsel: linje %d blev ikke forst錯t, s den blev ignoreret." + +#~ msgid "Import Complete: %d seconds" +#~ msgstr "Import Fuldf鴕t: %d sekunder" + +#~ msgid "GEDCOM import" +#~ msgstr "GEDCOM import" + +#~ msgid "Warning: could not import %s" +#~ msgstr "Advarsel: Kunne ikke importere %s" + +#~ msgid "" +#~ "\tThe following paths were tried:\n" +#~ "\t\t" +#~ msgstr "" +#~ "\tDe f鴏gende stier blev fors鴊t:\n" +#~ "\t\t" + +#~ msgid "Overridden" +#~ msgstr "Overskrevet" + +#~ msgid "%s could not be opened" +#~ msgstr "%s kunne ikke 錬nes" + +#~ msgid "Import database" +#~ msgstr "Importer database" + +#~ msgid "Error reading %s" +#~ msgstr "Fejl ved l鎠ning af %s" + +#~ msgid "The file is probably either corrupt or not a valid GRAMPS database." +#~ msgstr "" +#~ "Filen er sandsynligvis enten defekt eller ikke en gyldig GRAMPS-database." + +#~ msgid "Could not copy file" +#~ msgstr "Kunne ikke kopiere filen" + +#~ msgid "GRAMPS XML import" +#~ msgstr "GRAMPS XML import" + +#~ msgid "The file has been moved or deleted" +#~ msgstr "Filen er blevet flyttet eller slettet" + +#~ msgid "Cannot display %s" +#~ msgstr "Kan ikke vise %s" + +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS is not able to display the image file. This may be caused by a " +#~ "corrupt file." +#~ msgstr "GRAMPS kan ikke vise billedfilen. Dette kan skyldes en defekt fil." + +#~ msgid "Relationship loop detected" +#~ msgstr "Sl鎔tskabsl鴎ke fundet" + +#~ msgid "Default Template" +#~ msgstr "Standard Skabelon" + +#~ msgid "User Defined Template" +#~ msgstr "Brugerdefinerede Skabeloner" + +#~ msgid "default" +#~ msgstr "standard" + +#~ msgid "First Generation" +#~ msgstr "F鴕ste Generation" + +#~ msgid "Second Generation" +#~ msgstr "Anden Generation" + +#~ msgid "Fourth Generation" +#~ msgstr "Fjerde Generation" + +#~ msgid "Third Generation" +#~ msgstr "Tredje Generation" + +#~ msgid "Fifth Generation" +#~ msgstr "Femte Generation" + +#~ msgid "Sixth Generation" +#~ msgstr "Sjette Generation" + +#~ msgid "Eighth Generation" +#~ msgstr "Ottende Generation" + +#~ msgid "Seventh Generation" +#~ msgstr "Syvende Generation" + +#~ msgid "Ninth Generation" +#~ msgstr "Niende Generation" + +#~ msgid "Tenth Generation" +#~ msgstr "Tiende Generation" + +#~ msgid "Eleventh Generation" +#~ msgstr "Elvte Generation" + +#~ msgid "Twelfth Generation" +#~ msgstr "Tolvte Generation" + +#~ msgid "Fourteenth Generation" +#~ msgstr "Fjortende Generation" + +#~ msgid "Thirteenth Generation" +#~ msgstr "Trettende Generation" + +#~ msgid "Fifteenth Generation" +#~ msgstr "Femtende Generation" + +#~ msgid "Sixteenth Generation" +#~ msgstr "Sekstende Generation" + +#~ msgid "Eighteenth Generation" +#~ msgstr "Attende Generation" + +#~ msgid "Seventeenth Generation" +#~ msgstr "Syttende Generation" + +#~ msgid "Nineteenth Generation" +#~ msgstr "Nittende Generation" + +#~ msgid "Twentieth Generation" +#~ msgstr "Tyvende Generation" + +#~ msgid "Twenty-first Generation" +#~ msgstr "Enogtyvende Generation" + +#~ msgid "Twenty-second Generation" +#~ msgstr "Toogtyvende Generation" + +#~ msgid "Twenty-fourth Generation" +#~ msgstr "Fireogtyvende Generation" + +#~ msgid "Twenty-third Generation" +#~ msgstr "Treogtyvende Generation" + +#~ msgid "Twenty-fifth Generation" +#~ msgstr "Femogtyvende Generation" + +#~ msgid "Twenty-sixth Generation" +#~ msgstr "Seksogtyvende Generation" + +#~ msgid "Twenty-eighth Generation" +#~ msgstr "Otteogtyvende Generation" + +#~ msgid "Twenty-seventh Generation" +#~ msgstr "Syvogtyvende Generation" + +#~ msgid "Twenty-ninth Generation" +#~ msgstr "Niogtyvende Generation" + +#~ msgid "Progress Report" +#~ msgstr "Fremgangsrapport" + +#~ msgid "Working" +#~ msgstr "Arbejder" + +#~ msgid "%(report_name)s for GRAMPS Book" +#~ msgstr "%(report_name)s til GRAMPS Bog" + +#~ msgid "Document Options" +#~ msgstr "Dokumentvalgmuligheder" + +#~ msgid "Center Person" +#~ msgstr "Centrer Person" + +#~ msgid "C_hange" +#~ msgstr "Ret" + +#~ msgid "Style" +#~ msgstr "Stil" + +#~ msgid "Style Editor" +#~ msgstr "Stileditor" + +#~ msgid "Report Options" +#~ msgstr "Rapport Valgmuligheder" + +#~ msgid "Filter" +#~ msgstr "Filter" + +#~ msgid "Generations" +#~ msgstr "Generationer" + +#~ msgid "Page break between generations" +#~ msgstr "Sideskift imellem generationer" + +#~ msgid "Select Person" +#~ msgstr "V鎙g en Person" + +#~ msgid "%(report_name)s for %(person_name)s" +#~ msgstr "%(report_name)s til %(person_name)s" + +#~ msgid "Print a copy" +#~ msgstr "Udskriv en kopi" + +#~ msgid "Save As" +#~ msgstr "Gem Som" + +#~ msgid "Directory" +#~ msgstr "Folder" + +#~ msgid "Filename" +#~ msgstr "Filnavn" + +#~ msgid "Output Format" +#~ msgstr "Uddataformat" + +#~ msgid "Paper Options" +#~ msgstr "Papirvalg" + +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "St鴕relse" + +#~ msgid "Height" +#~ msgstr "H鴍de" + +#~ msgid "cm" +#~ msgstr "cm" + +#~ msgid "Orientation" +#~ msgstr "Orientering" + +#~ msgid "Width" +#~ msgstr "Bredde" + +#~ msgid "Page Count" +#~ msgstr "Sideantal" + +#~ msgid "HTML Options" +#~ msgstr "HTML Valgmuligheder" + +#~ msgid "Template" +#~ msgstr "Skabelon" + +#~ msgid "User Template" +#~ msgstr "Brugerskabelon" + +#~ msgid "Choose File" +#~ msgstr "V鎙g Fil" + +#~ msgid "Invalid file name" +#~ msgstr "Ugyldigt filnavn" + +#~ msgid "" +#~ "The filename that you gave is a directory.\n" +#~ "You need to provide a valid filename." +#~ msgstr "" +#~ "Filnavnet du angav er en folder.\n" +#~ "Du er n鴇t til at angive et gyldigt filnavn." + +#~ msgid "File already exists" +#~ msgstr "Filen findes allerede" + +#~ msgid "" +#~ "You can choose to either overwrite the file, or change the selected " +#~ "filename." +#~ msgstr "" +#~ "Du kan v鎙ge at enten overskrive filen, eller 鎛dre det valgte filnavn." + +#~ msgid "_Overwrite" +#~ msgstr "_Overskriv" + +#~ msgid "_Change filename" +#~ msgstr "Ret filnavn" + +#~ msgid "Private" +#~ msgstr "Privat" + +#~ msgid "He" +#~ msgstr "Han" + +#~ msgid "She" +#~ msgstr "Hun" + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +#~ "(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%" +#~ "(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s blev f鴇t %(birth_date)s i %(birth_place)s%" +#~ "(birth_endnotes)s, og d鴇e %(death_date)s i %(death_place)s%" +#~ "(death_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +#~ "(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s blev f鴇t %(birth_date)s i %(birth_place)s%" +#~ "(birth_endnotes)s, og d鴇e %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +#~ "(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s blev f鴇t %(birth_date)s i %(birth_place)s%" +#~ "(birth_endnotes)s, og d鴇e i %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +#~ "(birth_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s blev f鴇t %(birth_date)s i %(birth_place)s%" +#~ "(birth_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +#~ "died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s blev f鴇t %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, og " +#~ "d鴇e %(death_date)s i %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +#~ "died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s blev f鴇t %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, og " +#~ "d鴇e %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +#~ "died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s blev f鴇t %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, og " +#~ "d鴇e i %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s blev f鴇t %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " +#~ "and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s blev f鴇t i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " +#~ "og d鴇e %(death_date)s i %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " +#~ "and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s blev f鴇t i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " +#~ "og d鴇e %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " +#~ "and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s blev f鴇t i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " +#~ "og d鴇e i %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s blev f鴇t i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%" +#~ "(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s d鴇e %(death_date)s i %(death_place)s%" +#~ "(death_endnotes)s." + +#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s d鴇e %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s d鴇e i %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +#~ "(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%" +#~ "(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s blev f鴇t %(birth_date)s i %(birth_place)s%" +#~ "(birth_endnotes)s, og d鴇e %(death_date)s i %(death_place)s%" +#~ "(death_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +#~ "(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s blev f鴇t %(birth_date)s i %(birth_place)s%" +#~ "(birth_endnotes)s, og d鴇e %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +#~ "(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s blev f鴇t %(birth_date)s i %(birth_place)s%" +#~ "(birth_endnotes)s, og d鴇e i %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +#~ "(birth_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s blev f鴇t %(birth_date)s i %(birth_place)s%" +#~ "(birth_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, " +#~ "and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s blev f鴇t %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, " +#~ "og d鴇e %(death_date)s i %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, " +#~ "and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s blev f鴇t %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, " +#~ "og d鴇e %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, " +#~ "and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s blev f鴇t %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, " +#~ "og d鴇e i %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s blev f鴇t %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)" +#~ "s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s blev f鴇t i %(birth_place)s%(birth_endnotes)" +#~ "s, og d鴇e %(death_date)s i %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)" +#~ "s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s blev f鴇t i %(birth_place)s%(birth_endnotes)" +#~ "s, og d鴇e %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)" +#~ "s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s blev f鴇t i %(birth_place)s%(birth_endnotes)" +#~ "s, og d鴇e i %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s blev f鴇t i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%" +#~ "(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s d鴇e %(death_date)s i %(death_place)s%" +#~ "(death_endnotes)s." + +#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s d鴇e %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s d鴇e i %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "He married %(spouse)s %(date)s in %(place)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Han giftede sig med %(spouse)s %(date)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "She married %(spouse)s %(date)s in %(place)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Hun giftede sig med %(spouse)s %(date)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "He married %(spouse)s %(date)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Han giftede sig med %(spouse)s %(date)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "She married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Hun giftede sig med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "He married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Han giftede sig med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "He married %(spouse)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Han giftede sig med %(spouse)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "She married %(spouse)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Hun giftede sig med %(spouse)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "He also married %(spouse)s %(date)s in %(place)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "Han giftede sig ogs med %(spouse)s %(date)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "She also married %(spouse)s %(date)s in %(place)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "Hun giftede sig ogs med %(spouse)s %(date)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "He also married %(spouse)s %(date)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Han giftede sig ogs med %(spouse)s %(date)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "She also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Hun giftede sig ogs med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "He also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Han giftede sig ogs med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "He also married %(spouse)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Han giftede sig ogs med %(spouse)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "She also married %(spouse)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Hun giftede sig ogs med %(spouse)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "He married %(spouse)s." +#~ msgstr "Han giftede sig med %(spouse)s." + +#~ msgid "She married %(spouse)s." +#~ msgstr "Hun giftede sig med %(spouse)s." + +#~ msgid "He had relationship with %(spouse)s." +#~ msgstr "Han havde et forhold til %(spouse)s." + +#~ msgid "She had relationship with %(spouse)s." +#~ msgstr "Hun havde et forhold til %(spouse)s." + +#~ msgid "He also married %(spouse)s." +#~ msgstr "Han giftede sig ogs med %(spouse)s." + +#~ msgid "She also married %(spouse)s." +#~ msgstr "Hun giftede sig ogs med %(spouse)s." + +#~ msgid "He also had relationship with %(spouse)s." +#~ msgstr "Han havde ogs et forhold til %(spouse)s." + +#~ msgid "She also had relationship with %(spouse)s." +#~ msgstr "Hun havde ogs et forhold til %(spouse)s." + +#~ msgid "He was the son of %(father)s and %(mother)s." +#~ msgstr "Han var s鴑 af %(father)s og %(mother)s." + +#~ msgid "He is the son of %(father)s and %(mother)s." +#~ msgstr "Han er s鴑 af %(father)s og %(mother)s." + +#~ msgid "He was the son of %(mother)s." +#~ msgstr "Han var s鴑 af %(mother)s." + +#~ msgid "He is the son of %(mother)s." +#~ msgstr "han er s鴑 af %(mother)s." + +#~ msgid "He was the son of %(father)s." +#~ msgstr "Han var s鴑 af %(father)s." + +#~ msgid "He is the son of %(father)s." +#~ msgstr "Han er s鴑 af %(father)s." + +#~ msgid "She was the daughter of %(father)s and %(mother)s." +#~ msgstr "Hun var datter af %(father)s and %(mother)s." + +#~ msgid "She is the daughter of %(father)s and %(mother)s." +#~ msgstr "Hun er datter af %(father)s and %(mother)s." + +#~ msgid "She was the daughter of %(mother)s." +#~ msgstr "Hun var datter af %(mother)s." + +#~ msgid "She is the daughter of %(mother)s." +#~ msgstr "Hun er datter af %(mother)s." + +#~ msgid "She was the daughter of %(father)s." +#~ msgstr "Hun var datter af %(father)s." + +#~ msgid "She is the daughter of %(father)s." +#~ msgstr "Hun er datter af %(father)s." + +#~ msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +#~ msgstr "%(male_name)s blev f鴇t %(birth_date)s i %(birth_place)s." + +#~ msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s." +#~ msgstr "%(male_name)s blev f鴇t %(birth_date)s." + +#~ msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +#~ msgstr "%(male_name)s blev f鴇t i %(month_year)s i %(birth_place)s." + +#~ msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s." +#~ msgstr "%(male_name)s blev f鴇t i %(month_year)s." + +#~ msgid "%(male_name)s was born in %(birth_place)s." +#~ msgstr "%(male_name)s blev f鴇t i %(birth_place)s." + +#~ msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +#~ msgstr "%(female_name)s blev f鴇t %(birth_date)s i %(birth_place)s." + +#~ msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s." +#~ msgstr "%(female_name)s blev f鴇t %(birth_date)s." + +#~ msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +#~ msgstr "%(female_name)s blev f鴇t i %(month_year)s i %(birth_place)s." + +#~ msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s." +#~ msgstr "%(female_name)s blev f鴇t i %(month_year)s." + +#~ msgid "%(female_name)s was born in %(birth_place)s." +#~ msgstr "%(female_name)s blev f鴇t i %(birth_place)s." + +#~ msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." +#~ msgstr "%(male_name)s d鴇e %(death_date)s i %(death_place)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" +#~ "(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s d鴇e %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d " +#~ "錼." + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" +#~ "(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s d鴇e %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d " +#~ "m錸eder." + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" +#~ "(age)d days." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s d鴇e %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d " +#~ "dage." + +#~ msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s." +#~ msgstr "%(male_name)s d鴇e %(death_date)s." + +#~ msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "%(male_name)s d鴇e %(death_date)s i en alder af %(age)d 錼." + +#~ msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "%(male_name)s d鴇e %(death_date)s i en alder af %(age)d m錸eder." + +#~ msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "%(male_name)s d鴇e %(death_date)s i en alder af %(age)d dage." + +#~ msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." +#~ msgstr "%(male_name)s d鴇e %(month_year)s i %(death_place)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" +#~ "(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s d鴇e %(month_year)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d " +#~ "錼." + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" +#~ "(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s d鴇e %(month_year)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d " +#~ "m錸eder." + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" +#~ "(age)d days." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s d鴇e %(month_year)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d " +#~ "dage." + +#~ msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s." +#~ msgstr "%(male_name)s d鴇e %(month_year)s." + +#~ msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "%(male_name)s d鴇e %(month_year)s i en alder af %(age)d 錼." + +#~ msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "%(male_name)s d鴇e %(month_year)s i en alder af %(age)d m錸eder." + +#~ msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "%(male_name)s d鴇e %(month_year)s i en alder af %(age)d dage." + +#~ msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s." +#~ msgstr "%(male_name)s d鴇e i %(death_place)s." + +#~ msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "%(male_name)s d鴇e i %(death_place)s i en alder af %(age)d 錼." + +#~ msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "%(male_name)s d鴇e i %(death_place)s i en alder af %(age)d m錸eder." + +#~ msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "%(male_name)s d鴇e i %(death_place)s i en alder af %(age)d dage." + +#~ msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "%(male_name)s d鴇e i en alder af %(age)d 錼." + +#~ msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "%(male_name)s d鴇e i en alder af %(age)d m錸eder." + +#~ msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "%(male_name)s d鴇e i en alder af %(age)d dage." + +#~ msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." +#~ msgstr "%(female_name)s d鴇e %(death_date)s i %(death_place)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" +#~ "(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s d鴇e %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)" +#~ "d 錼." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" +#~ "(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s d鴇e %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)" +#~ "d m錸eder." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" +#~ "(age)d days." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s d鴇e %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)" +#~ "d dage." + +#~ msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s." +#~ msgstr "%(female_name)s d鴇e %(death_date)s." + +#~ msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "%(female_name)s d鴇e %(death_date)s i en alder af %(age)d 錼." + +#~ msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "%(female_name)s d鴇e %(death_date)s i en alder af %(age)d m錸eder." + +#~ msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "%(female_name)s d鴇e %(death_date)s i en alder af %(age)d dage." + +#~ msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." +#~ msgstr "%(female_name)s d鴇e %(month_year)s i %(death_place)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" +#~ "(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s d鴇e %(month_year)s i %(death_place)s i en alder af %(age)" +#~ "d 錼." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" +#~ "(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s d鴇e %(month_year)s i %(death_place)s i en alder af %(age)" +#~ "d m錸eder." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" +#~ "(age)d days." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s d鴇e %(month_year)s i %(death_place)s i en alder af %(age)" +#~ "d dage." + +#~ msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s." +#~ msgstr "%(female_name)s d鴇e %(month_year)s." + +#~ msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "%(female_name)s d鴇e %(month_year)s i en alder af %(age)d 錼." + +#~ msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "%(female_name)s d鴇e %(month_year)s i en alder af %(age)d m錸eder." + +#~ msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "%(female_name)s d鴇e %(month_year)s i en alder af %(age)d dage." + +#~ msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s." +#~ msgstr "%(female_name)s d鴇e i %(death_place)s." + +#~ msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "%(female_name)s d鴇e i %(death_place)s i en alder af %(age)d 錼." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s d鴇e i %(death_place)s i en alder af %(age)d m錸eder." + +#~ msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "%(female_name)s d鴇e i %(death_place)s i en alder af %(age)d dage." + +#~ msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "%(female_name)s d鴇e i en alder af %(age)d 錼." + +#~ msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "%(female_name)s d鴇e i en alder af %(age)d m錸eder." + +#~ msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "%(female_name)s d鴇e i en alder af %(age)d dage." + +#~ msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." +#~ msgstr "%(male_name)s blev begravet %(burial_date)s i %(burial_place)s." + +#~ msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s." +#~ msgstr "%(male_name)s blev begravet %(burial_date)s." + +#~ msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." +#~ msgstr "%(male_name)s blev begravet %(month_year)s i %(burial_place)s." + +#~ msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s." +#~ msgstr "%(male_name)s blev begravet %(month_year)s." + +#~ msgid "%(male_name)s was buried in %(burial_place)s." +#~ msgstr "%(male_name)s blev begravet i %(burial_place)s." + +#~ msgid "%(male_name)s was buried." +#~ msgstr "%(male_name)s blev begravet." + +#~ msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." +#~ msgstr "%(female_name)s blev begravet %(burial_date)s i %(burial_place)s." + +#~ msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s." +#~ msgstr "%(female_name)s blev begravet %(burial_date)s." + +#~ msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." +#~ msgstr "%(female_name)s blev begravet %(month_year)s i %(burial_place)s." + +#~ msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s." +#~ msgstr "%(female_name)s blev begravet %(month_year)s." + +#~ msgid "%(female_name)s was buried in %(burial_place)s." +#~ msgstr "%(female_name)s blev begravet i %(burial_place)s." + +#~ msgid "%(female_name)s was buried." +#~ msgstr "%(female_name)s blev begravet." + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s Born: %(birth_date)s %(birth_place)s Died: %(death_date)s %" +#~ "(death_place)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s F鴇t: %(birth_date)s %(birth_place)s D鴇e: %(death_date)s %" +#~ "(death_place)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s Born: %(birth_date)s %(birth_place)s Died: %(death_date)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s F鴇t: %(birth_date)s %(birth_place)s D鴇e: %(death_date)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s Born: %(birth_date)s %(birth_place)s Died: %(death_place)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s F鴇t: %(birth_date)s %(birth_place)s D鴇e: %(death_place)s." + +#~ msgid "%(male_name)s Born: %(birth_date)s %(birth_place)s." +#~ msgstr "%(male_name)s F鴇t: %(birth_date)s %(birth_place)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s Born: %(birth_date)s Died: %(death_date)s %(death_place)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s F鴇t: %(birth_date)s D鴇e: %(death_date)s %(death_place)s." + +#~ msgid "%(male_name)s Born: %(birth_date)s Died: %(death_date)s." +#~ msgstr "%(male_name)s F鴇t: %(birth_date)s D鴇e: %(death_date)s." + +#~ msgid "%(male_name)s Born: %(birth_date)s Died: %(death_place)s." +#~ msgstr "%(male_name)s F鴇t: %(birth_date)s D鴇e: %(death_place)s." + +#~ msgid "%(male_name)s Born: %(birth_date)s." +#~ msgstr "%(male_name)s F鴇t: %(birth_date)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s Born: %(birth_place)s Died: %(death_date)s %(death_place)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s F鴇t: %(birth_place)s D鴇e: %(death_date)s %(death_place)s." + +#~ msgid "%(male_name)s Born: %(birth_place)s Died: %(death_date)s." +#~ msgstr "%(male_name)s F鴇t: %(birth_place)s D鴇e: %(death_date)s." + +#~ msgid "%(male_name)s Born: %(birth_place)s Died: %(death_place)s." +#~ msgstr "%(male_name)s F鴇t: %(birth_place)s D鴇e: %(death_place)s." + +#~ msgid "%(male_name)s Born: %(birth_place)s." +#~ msgstr "%(male_name)s F鴇t: %(birth_place)s." + +#~ msgid "%(male_name)s Died: %(death_date)s %(death_place)s." +#~ msgstr "%(male_name)s D鴇e: %(death_date)s %(death_place)s." + +#~ msgid "%(male_name)s Died: %(death_date)s." +#~ msgstr "%(male_name)s D鴇e: %(death_date)s." + +#~ msgid "%(male_name)s Died: %(death_place)s." +#~ msgstr "%(male_name)s D鴇e: %(death_place)s." + +#~ msgid "%(male_name)s." +#~ msgstr "%(male_name)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s Born: %(birth_date)s %(birth_place)s Died: %(death_date)s " +#~ "%(death_place)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s F鴇t: %(birth_date)s %(birth_place)s D鴇e: %(death_date)s " +#~ "%(death_place)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s Born: %(birth_date)s %(birth_place)s Died: %(death_date)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s F鴇t: %(birth_date)s %(birth_place)s D鴇e: %(death_date)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s Born: %(birth_date)s %(birth_place)s Died: %(death_place)" +#~ "s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s F鴇t: %(birth_date)s %(birth_place)s D鴇e: %(death_place)" +#~ "s." + +#~ msgid "%(female_name)s Born: %(birth_date)s %(birth_place)s." +#~ msgstr "%(female_name)s F鴇t: %(birth_date)s %(birth_place)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s Born: %(birth_date)s Died: %(death_date)s %(death_place)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s F鴇t: %(birth_date)s D鴇e: %(death_date)s %(death_place)s." + +#~ msgid "%(female_name)s Born: %(birth_date)s Died: %(death_date)s." +#~ msgstr "%(female_name)s F鴇t: %(birth_date)s D鴇e: %(death_date)s." + +#~ msgid "%(female_name)s Born: %(birth_date)s Died: %(death_place)s." +#~ msgstr "%(female_name)s F鴇t: %(birth_date)s D鴇e: %(death_place)s." + +#~ msgid "%(female_name)s Born: %(birth_date)s." +#~ msgstr "%(female_name)s F鴇t: %(birth_date)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s Born: %(birth_place)s Died: %(death_date)s %(death_place)" +#~ "s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s F鴇t: %(birth_place)s D鴇e: %(death_date)s %(death_place)" +#~ "s." + +#~ msgid "%(female_name)s Born: %(birth_place)s Died: %(death_date)s." +#~ msgstr "%(female_name)s F鴇t: %(birth_place)s D鴇e: %(death_date)s." + +#~ msgid "%(female_name)s Born: %(birth_place)s Died: %(death_place)s." +#~ msgstr "%(female_name)s F鴇t: %(birth_place)s D鴇e: %(death_place)s." + +#~ msgid "%(female_name)s Born: %(birth_place)s." +#~ msgstr "%(female_name)s F鴇t: %(birth_place)s." + +#~ msgid "%(female_name)s Died: %(death_date)s %(death_place)s." +#~ msgstr "%(female_name)s D鴇e: %(death_date)s %(death_place)s." + +#~ msgid "%(female_name)s Died: %(death_date)s." +#~ msgstr "%(female_name)s D鴇e: %(death_date)s." + +#~ msgid "%(female_name)s Died: %(death_place)s." +#~ msgstr "%(female_name)s D鴇e: %(death_place)s." + +#~ msgid "%(female_name)s." +#~ msgstr "%(female_name)s." + +#~ msgid "Married" +#~ msgstr "Gift" + +#~ msgid "Unmarried" +#~ msgstr "Ugift" + +#~ msgid "Civil Union" +#~ msgstr "Borgerlig Vielse" + +#~ msgid "Other" +#~ msgstr "Anden" + +#~ msgid "A person cannot be linked as his/her own child" +#~ msgstr "En person kan ikke angives at v鎟e sit eget barn" + +#~ msgid "Add Child to Family (%s)" +#~ msgstr "Tilf鴍 et Barn til Familie (%s)" + +#~ msgid "Author" +#~ msgstr "Forfatter" + +#~ msgid "Abbreviation" +#~ msgstr "Forkortelse" + +#~ msgid "Publication Information" +#~ msgstr "Udgivelsesinformation" + +#~ msgid "Source Menu" +#~ msgstr "Kilde Menu" + +#~ msgid "" +#~ "This source is currently being used. Deleting it will remove it from the " +#~ "database and from all records that reference it." +#~ msgstr "" +#~ "Denne kilde er i brug nu. Sletning af den vil fjerne den fra databasen og " +#~ "fra alle poster som henviser til den." + +#~ msgid "Deleting source will remove it from the database." +#~ msgstr "Sletning af kilden vil fjerne den fra databasen." + +#~ msgid "_Delete Source" +#~ msgstr "Slet Kil_de" + +#~ msgid "Cannot merge sources." +#~ msgstr "Kan ikke sl kilder sammen." + +#~ msgid "" +#~ "Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source " +#~ "can be selected by holding down the control key while clicking on the " +#~ "desired source." +#~ msgstr "" +#~ "Pr鎐is to kilder skal v鎙ges for at sl dem sammen. Den anden kilde kan " +#~ "v鎙ges ved at holde kontrol-tasten nede og samtidig klikke p den 鴑skede " +#~ "kilde." + +#~ msgid "Source Reference Selection" +#~ msgstr "Valg af kildereference" + +#~ msgid "Source Reference" +#~ msgstr "Kildereference" + +#~ msgid "Reference Selector" +#~ msgstr "Referencev鎙ger" + +#~ msgid "Source Information" +#~ msgstr "Kildeinformation" + +#~ msgid "Broken GNOME libraries" +#~ msgstr "For鎙dede GNOME biblioteker" + +#~ msgid "Configuration error" +#~ msgstr "Konfigurationsfejl" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the GConf " +#~ "schema of GRAMPS is properly installed." +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "Installationen af GRAMPS var muligvis ufuldst鎛dig. Kontroller at GRAMPS' " +#~ "GConf-skema er korrekt installeret." + +#~ msgid "Getting Started" +#~ msgstr "Komme i gang" + +#~ msgid "" +#~ "Welcome to GRAMPS, the Genealogical Research and Analysis Management " +#~ "Programming System.\n" +#~ "Several options and information need to be gathered before GRAMPS is " +#~ "ready to be used. Any of this information can be changed in the future in " +#~ "the Preferences dialog under the Settings menu." +#~ msgstr "" +#~ "Velkommen til GRAMPS, programsystemet til forskning og analyseh錸dtering " +#~ "i genealogi.\n" +#~ "En del valg og information skal udfyldes inden GRAMPS er klar til at " +#~ "blive brugt. Denne information kan 鎛dres p et senere tidspunkt med " +#~ "dialogen i Indstillingsmenuen." + +#~ msgid "Complete" +#~ msgstr "Fuldst鎛dig" + +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS is an Open Source project. Its success depends on the users. User " +#~ "feedback is important. Please join the mailing lists, submit bug reports, " +#~ "suggest improvements, and see how you can contribute.\n" +#~ "\n" +#~ "Please enjoy using GRAMPS." +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS er et Open-Source projekt. Dets succes afh鎛ger af brugerne. " +#~ "Brugernes tilbagemeldinger er vigtige. Tilmeld dig venligst e-" +#~ "postlisterne, indsend fejlmeldinger, foresl forbedringer, og se hvordan " +#~ "du kan bidrage.\n" +#~ "\n" +#~ "God forn鴍else med GRAMPS." + +#~ msgid "" +#~ "In order to create valid GEDCOM files, the following information needs to " +#~ "be entered. If you do not plan to generate GEDCOM files, you may leave " +#~ "this empty." +#~ msgstr "" +#~ "For at kunne danne gyldige GEDCOM-filer skal f鴏gende udfyldes. Hvis du " +#~ "ikke har t鎛kt dig at danne GEDCOM-filer, kan du lade det v鎟e." + +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "Navn:" + +#~ msgid "Address:" +#~ msgstr "Adresse:" + +#~ msgid "City:" +#~ msgstr "By:" + +#~ msgid "State/Province:" +#~ msgstr "Stat/Provins:" + +#~ msgid "Country:" +#~ msgstr "Land:" + +#~ msgid "ZIP/Postal code:" +#~ msgstr "Postnummer:" + +#~ msgid "Phone:" +#~ msgstr "Telefon:" + +#~ msgid "Email:" +#~ msgstr "e-mail:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Configuration/Installation error" +#~ msgstr "Konfigurationsfejl" + +#~ msgid "LDS extensions" +#~ msgstr "SDH udvidelser" + +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS has support for LDS Ordinances, which are special event types\n" +#~ "related to the Church of Jesus Christ of Latter Day Saints.\n" +#~ "\n" +#~ "You may choose to either enable or disable this support. You may\n" +#~ "change this option in the future in the Preferences dialog." +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS kan h錸dtere SDH-ordinancer, som er specielle h鎛delsestyper\n" +#~ "med relation til Mormonkirken - Jesu Kristi kirke af sidste dages " +#~ "hellige.\n" +#~ "\n" +#~ "Du kan enten v鎙ge eller frav鎙ge denne SDH-h錸dtering. Du kan senere\n" +#~ "鎛dre dette valg i Indstillingsdialogen." + +#~ msgid "Enable LDS ordinance support" +#~ msgstr "Aktiver h錸dtering af SDH-ordinancer" + +#~ msgid "Document Styles" +#~ msgstr "Dokumentstile" + +#~ msgid "Error saving stylesheet" +#~ msgstr "Fejl ved fors鴊 p at gemme stilblad" + +#~ msgid "Style editor" +#~ msgstr "Stileditor" + +#~ msgid "Paragraph" +#~ msgstr "S鎡ning" + +#~ msgid "No description available" +#~ msgstr "Ingen beskrivelse tilg鎛gelig" + +#~ msgid "Internet Address Editor" +#~ msgstr "Internetadresse Editor" + +#~ msgid "Internet Address Editor for %s" +#~ msgstr "Internetadresse-editor for %s" + +#~ msgid "" +#~ "The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with " +#~ "abandoning changes." +#~ msgstr "" +#~ "Oplysningerne kan kun gendannes ved en Fortryd operation eller ved at " +#~ "afslutte uden at gemme 鎛dringerne." + +#~ msgid "Witness" +#~ msgstr "Vidne" + +#~ msgid "Witness Editor" +#~ msgstr "Vidneeditor" + +#~ msgid "Witness selection error" +#~ msgstr "Fejl ved valg af vidne" + +#~ msgid "" +#~ "Since you have indicated that the person is in the database, you need to " +#~ "actually select the person by pressing the Select button.\n" +#~ "\n" +#~ "Please try again. The witness has not been changed." +#~ msgstr "" +#~ "Eftersom du har angivet at personen findes i databasen, er du n鴇t til at " +#~ "v鎙ge personen ved at trykke p V鎙g knappen.\n" +#~ "\n" +#~ "Pr鴙 venligst igen. Vidnet er ikke blevet 鎛dret." + +#~ msgid "Descendants of %s" +#~ msgstr "Efterkommere af %s" + +#~ msgid "Ancestors of %s" +#~ msgstr "Aner til %s" + +#~ msgid "People with common ancestor with %s" +#~ msgstr "Personer med samme ane som %s" + +#~ msgid "Could not create %s" +#~ msgstr "Kunne ikke danne %s" + +#~ msgid "GE_DCOM" +#~ msgstr "GE_DCOM" + +#~ msgid "" +#~ "GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most " +#~ "genealogy software will accept a GEDCOM file as input. " +#~ msgstr "" +#~ "GEDCOM anvendes til at overf鴕e data mellem genealogi programmer. De " +#~ "fleste genealogi programmer kan importere en GEDCOM fil." + +#~ msgid "GEDCOM export options" +#~ msgstr "GEDCOM eksport indstillinger" + +#~ msgid "Failure writing %s" +#~ msgstr "Fejl ved skrivning af %s" + +#~ msgid "An attempt is being made to recover the original file" +#~ msgstr "Den originale fil fors鴊es gendannet" + +#~ msgid "" +#~ "The database cannot be saved because you do not have permission to write " +#~ "to the directory. Please make sure you have write access to the directory " +#~ "and try again." +#~ msgstr "" +#~ "Databasen kunne ikke gemmes, fordi du ikke har skriverettighed til " +#~ "folderen. S鴕g venligst for at f skriverettighed til folderen og pr鴙 " +#~ "igen." + +#~ msgid "" +#~ "The database cannot be saved because you do not have permission to write " +#~ "to the file. Please make sure you have write access to the file and try " +#~ "again." +#~ msgstr "" +#~ "Databasen kunne ikke gemmes, fordi du ikke har skriverettighed til filen. " +#~ "S鴕g venligst for at f skriverettighed til filen og pr鴙 igen." + +#~ msgid "GRAMPS _XML database" +#~ msgstr "GRAMPS _XML database" + +#~ msgid "" +#~ "The GRAMPS XML database is a format used by older versions of GRAMPS. It " +#~ "is read-write compatible with the present GRAMPS database format." +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS XML databasen er et format, der bliver benyttet at 鎙dre versioner " +#~ "af GRAMPS. Det er b錮e l鎠e- og skrive-kompatibelt med den nuv鎟ende " +#~ "GRAMPS-database format." + +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) " +#~ "is a personal genealogy program." +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) " +#~ "er et genealogiprogram til privatpersoner." + +#~ msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language" +#~ msgstr "Lars Kr. Lundin" + +#~ msgid "Adopted" +#~ msgstr "Adopteret" + +#~ msgid "Stepchild" +#~ msgstr "Stedbarn" + +# FIXME Better translation? +#~ msgid "Sponsored" +#~ msgstr "Sponsoreret" + +# FIXME Better translation? +#~ msgid "Foster" +#~ msgstr "Pleje" + +#~ msgid "Very High" +#~ msgstr "Meget H鴍" + +#~ msgid "High" +#~ msgstr "H鴍" + +#~ msgid "Normal" +#~ msgstr "Normal" + +#~ msgid "Low" +#~ msgstr "Lav" + +#~ msgid "Very Low" +#~ msgstr "Meget lav" + +#~ msgid "Alternate Marriage" +#~ msgstr "Andet 鎔teskab" + +#~ msgid "Annulment" +#~ msgstr "annullering" + +#~ msgid "Divorce Filing" +#~ msgstr "Skilsmissebeg鎟ing" + +#~ msgid "Divorce" +#~ msgstr "Skilsmisse" + +#~ msgid "Engagement" +#~ msgstr "Forlovelse" + +#~ msgid "Marriage Banns" +#~ msgstr "苂teskabslysning" + +#~ msgid "Marriage Contract" +#~ msgstr "苂teskabskontrakt" + +#~ msgid "Marriage License" +#~ msgstr "苂teskabstilladelse" + +#~ msgid "Marriage Settlement" +#~ msgstr "苂tepagt" + +#~ msgid "Alternate Birth" +#~ msgstr "Anden F鴇sel" + +#~ msgid "Alternate Death" +#~ msgstr "Anden D鴇" + +#~ msgid "Adult Christening" +#~ msgstr "Voksen D錬" + +#~ msgid "Baptism" +#~ msgstr "D錬" + +#~ msgid "Bar Mitzvah" +#~ msgstr "Bar Mitzvah" + +#~ msgid "Bas Mitzvah" +#~ msgstr "Bas Mitzvah" + +#~ msgid "Blessing" +#~ msgstr "Velsignelse" + +#~ msgid "Burial" +#~ msgstr "Begravelse" + +#~ msgid "Cause Of Death" +#~ msgstr "D鴇s錼sag" + +#~ msgid "Census" +#~ msgstr "Folket鎙ling" + +#~ msgid "Christening" +#~ msgstr "D錬" + +#~ msgid "Confirmation" +#~ msgstr "Konfirmation" + +#~ msgid "Cremation" +#~ msgstr "Kremering" + +#~ msgid "Degree" +#~ msgstr "Eksamen" + +#~ msgid "Education" +#~ msgstr "Uddannelse" + +#~ msgid "Elected" +#~ msgstr "Valgt" + +#~ msgid "Emigration" +#~ msgstr "Emigrering" + +#~ msgid "First Communion" +#~ msgstr "F鴕ste altergang" + +#~ msgid "Immigration" +#~ msgstr "Immigrering" + +#~ msgid "Graduation" +#~ msgstr "Eksamen" + +#~ msgid "Medical Information" +#~ msgstr "Medicinsk information" + +#~ msgid "Military Service" +#~ msgstr "Milit鎟tjeneste" + +#~ msgid "Naturalization" +#~ msgstr "Naturalisering" + +#~ msgid "Nobility Title" +#~ msgstr "Adelstitel" + +#~ msgid "Number of Marriages" +#~ msgstr "Antal 鎔teskaber" + +#~ msgid "Occupation" +#~ msgstr "Profession" + +#~ msgid "Ordination" +#~ msgstr "Ordination" + +#~ msgid "Probate" +#~ msgstr "Skifte" + +#~ msgid "Property" +#~ msgstr "Ejendom" + +#~ msgid "Religion" +#~ msgstr "Religion" + +#~ msgid "Residence" +#~ msgstr "Bop鎙" + +#~ msgid "Retirement" +#~ msgstr "Pensionering" + +#~ msgid "Will" +#~ msgstr "Testamente" + +#~ msgid "Caste" +#~ msgstr "Kaste" + +#~ msgid "Identification Number" +#~ msgstr "Identifikationsnummer" + +#~ msgid "National Origin" +#~ msgstr "Oprindelsesland" + +#~ msgid "Number of Children" +#~ msgstr "Antal b鴕n" + +#~ msgid "Social Security Number" +#~ msgstr "CPR-nummer" + +#~ msgid "A legal or common-law relationship between a husband and wife" +#~ msgstr "" +#~ "Et registreret eller 鎔teskabslignende forhold mellem en mand og kvinde" + +#~ msgid "No legal or common-law relationship between man and woman" +#~ msgstr "" +#~ "Intet registreret eller 鎔teskabslignende forhold mellem en mand og kvinde" + +#~ msgid "An established relationship between members of the same sex" +#~ msgstr "Et etableret forhold mellem medlemmer af det samme k鴑" + +#~ msgid "Unknown relationship between a man and woman" +#~ msgstr "Ukendt forhold mellem mand og kvinde" + +#~ msgid "An unspecified relationship between a man and woman" +#~ msgstr "Et ikke specificeret forhold mellem en mand og kvinde" + +#~ msgid "Also Known As" +#~ msgstr "Alias" + +#~ msgid "Birth Name" +#~ msgstr "Navn ved F鴇slen" + +#~ msgid "Married Name" +#~ msgstr "Navn som gift" + +#~ msgid "Other Name" +#~ msgstr "Andet Navn" + +#~ msgid "" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "Cleared" +#~ msgstr "Ryddet" + +#~ msgid "Completed" +#~ msgstr "Komplet" + +#~ msgid "Infant" +#~ msgstr "Sp鎑" + +#~ msgid "Stillborn" +#~ msgstr "D鴇f鴇t" + +#~ msgid "Pre-1970" +#~ msgstr "F鴕 1970" + +#~ msgid "Qualified" +#~ msgstr "Kvalificeret" + +#~ msgid "Submitted" +#~ msgstr "Afgivet" + +#~ msgid "Uncleared" +#~ msgstr "Uafklaret" + +#~ msgid "BIC" +#~ msgstr "BIC" + +#~ msgid "DNS" +#~ msgstr "DNS" + +#~ msgid "Canceled" +#~ msgstr "Afbrudt" + +#~ msgid "DNS/CAN" +#~ msgstr "DNS/CAN" + +#~ msgid "Flowed" +#~ msgstr "Flydt" + +#~ msgid "Preformatted" +#~ msgstr "Preformatteret" + +#~ msgid "Text Reports" +#~ msgstr "Tekst Rapporter" + +#~ msgid "Graphical Reports" +#~ msgstr "Grafisk rapport" + +#~ msgid "Code Generators" +#~ msgstr "Kode Generatorer" + +#~ msgid "Web Page" +#~ msgstr "Webside" + +#~ msgid "View" +#~ msgstr "Vis" + +#~ msgid "Books" +#~ msgstr "B鴊er" + +#~ msgid "Text" +#~ msgstr "Tekst" + +#~ msgid "Graphics" +#~ msgstr "Grafik" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "To easily merge two people, select them both (a second person can be " +#~ "selected by holding the Control key while clicking) and clicking on " +#~ "Edit > Fast Merge." +#~ msgstr "" +#~ "Pr鎐is to personer skal v鎙ges for at sl dem sammen. Den anden person " +#~ "kan v鎙ges ved at holde kontrol-tasten nede og samtidig klikke p den " +#~ "鴑skede person." + +#, fuzzy +#~ msgid "Relationship calculators in GRAMPS are available in ten languages." +#~ msgstr "Sl鎔tskabsberegning i GRAMPS findes p ti sprog." + +#~ msgid "AbiWord document" +#~ msgstr "Abiword dokument" + +#~ msgid "Plain Text" +#~ msgstr "Almindelig Tekst" + +#~ msgid "The marker '' was not in the template" +#~ msgstr "Mark鴕en '' fandtes ikke i skabelonen" + +#~ msgid "Template Error" +#~ msgstr "Skabelonsfejl" + +#~ msgid "" +#~ "Could not open %s\n" +#~ "Using the default template" +#~ msgstr "" +#~ "Kunne ikke 錬ne %s\n" +#~ "Anvender standardskabelonen" + +#~ msgid "HTML" +#~ msgstr "HTML" + +#~ msgid "Could not open %s" +#~ msgstr "Kunne ikke 錬ne %s" + +#~ msgid "KWord" +#~ msgstr "KWord" + +# FIXME Better translation? +#~ msgid "Print Preview" +#~ msgstr "Udskrifts-Smugkig" + +#~ msgid "Print..." +#~ msgstr "Udskriv..." + +#~ msgid "LaTeX" +#~ msgstr "LaTeX" + +#~ msgid "Open in OpenOffice.org" +#~ msgstr "舃n i OpenOffice.org" + +#~ msgid "OpenOffice.org Writer" +#~ msgstr "OpenOffice.org Writer" + +#~ msgid "PostScript" +#~ msgstr "PostScript" + +#~ msgid "The ReportLab modules are not installed" +#~ msgstr "ReportLabs moduler er ikke installeret" + +#~ msgid "PDF document" +#~ msgstr "PDF dokument" + +#~ msgid "RTF document" +#~ msgstr "RTF dokument" + +#~ msgid "SVG (Scalable Vector Graphics)" +#~ msgstr "SVG (Scalable Vector Graphics)" + +#~ msgid "Encoding" +#~ msgstr "Indkodning" + +#~ msgid "Options" +#~ msgstr "Valgmuligheder" + +#~ msgid "_Filter:" +#~ msgstr "_Filter:" + +#~ msgid "_Target:" +#~ msgstr "M錶:" + +#~ msgid "Standard GEDCOM 5.5" +#~ msgstr "Standard GEDCOM 5.5" + +#~ msgid "_Copyright:" +#~ msgstr "Ophavsret:" + +#~ msgid "Standard Copyright" +#~ msgstr "Almindelig Ophavsret" + +#~ msgid "GNU Free Documentation License" +#~ msgstr "GNU Free Documentation License" + +#~ msgid "No Copyright" +#~ msgstr "Ingen Ophavsret" + +#~ msgid "_Do not include records marked private" +#~ msgstr "Me_dtag ikke poster, der er markeret som private" + +#~ msgid "_Restrict data on living people" +#~ msgstr "Beg_r鎛s data om nulevende personer" + +#~ msgid "Exclude _notes" +#~ msgstr "Udelad _noter" + +#~ msgid "Exclude sour_ces" +#~ msgstr "Udelad kilder" + +#~ msgid "Use _Living as first name" +#~ msgstr "Anvend _Levende som fornavn" + +#~ msgid "_ANSEL" +#~ msgstr "_ANSEL" + +#~ msgid "_UNICODE" +#~ msgstr "_UNICODE" + +#~ msgid "AN_SI (ISO-8859-1)" +#~ msgstr "AN_SI (ISO-8859-1)" + +#~ msgid "R_eference images from path: " +#~ msgstr "R_eference billeder fra stien: " + +#~ msgid "media" +#~ msgstr "medier" + +#~ msgid "Sources:" +#~ msgstr "Kilder:" + +#~ msgid "Families:" +#~ msgstr "Familier:" + +#~ msgid "People:" +#~ msgstr "Personer:" + +#~ msgid "File:" +#~ msgstr "Fil:" + +#~ msgid "Created by:" +#~ msgstr "Dannet af:" + +#~ msgid "Status" +#~ msgstr "Status" + +#~ msgid "Information" +#~ msgstr "Information" + +#~ msgid "Warning messages" +#~ msgstr "Advarsler" + +#~ msgid "Encoding:" +#~ msgstr "Indkodning:" + +#~ msgid "Version:" +#~ msgstr "Version:" + +#~ msgid "GRAMPS - GEDCOM Encoding" +#~ msgstr "GRAMPS - GEDCOM Indkodning" + +#~ msgid "GEDCOM Encoding" +#~ msgstr "GEDCOM Indkodning" + +#~ msgid "" +#~ "This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL enconding. " +#~ "Sometimes, this is in error. If the imported data contains unusual " +#~ "characters, undo the import, and override the character set by selecting " +#~ "a different encoding below." +#~ msgstr "" +#~ "Denne GEDCOM fil angiver at v鎟e skrevet med ANSEL tegns鎡tet. Denne " +#~ "angivelse kan v鎟e forkert. Hvis de importerede data indeholder " +#~ "us鎑vanlige tegn, s pr鴙 at fortryde importen, og gentag den s, efter " +#~ "at du har valgt et andet tegns鎡 nedenfor." + +#~ msgid "Encoding: " +#~ msgstr "Indkodning: " + +#~ msgid "" +#~ "default\n" +#~ "ANSEL\n" +#~ "ANSI (iso-8859-1)\n" +#~ "ASCII\n" +#~ "UNICODE" +#~ msgstr "" +#~ "standard\n" +#~ "ANSEL\n" +#~ "ANSI (iso-8859-1)\n" +#~ "ASCII\n" +#~ "UNICODE" + +#~ msgid "GRAMPS" +#~ msgstr "GRAMPS" + +#~ msgid "_File" +#~ msgstr "_Fil" + +#~ msgid "_New" +#~ msgstr "_Ny" + +#~ msgid "_Open..." +#~ msgstr "舃n..." + +#~ msgid "Open _Recent" +#~ msgstr "舃n Seneste" + +#~ msgid "_Import..." +#~ msgstr "_Importer..." + +#~ msgid "Save _As..." +#~ msgstr "Gem Som..." + +#~ msgid "E_xport..." +#~ msgstr "Eksporter..." + +#~ msgid "A_bandon changes and quit" +#~ msgstr "Ignorer rettelser og afslut" + +#~ msgid "_Quit" +#~ msgstr "Afslut" + +#~ msgid "_Edit" +#~ msgstr "R_ediger" + +#~ msgid "_Undo" +#~ msgstr "Fortryd" + +#~ msgid "Add a new item" +#~ msgstr "Tilf鴍 et nyt eksemplar" + +#~ msgid "_Add..." +#~ msgstr "Tilf鴍..." + +#~ msgid "Remove the currently selected item" +#~ msgstr "Slet det valgte eksemplar" + +#~ msgid "R_emove" +#~ msgstr "Fj_ern" + +#~ msgid "Edit the selected item" +#~ msgstr "Ret det valgte eksemplar" + +#~ msgid "E_dit..." +#~ msgstr "Ret..." + +#~ msgid "Compare and _Merge..." +#~ msgstr "Sa_mmenlign og sl sammen..." + +# FIXME Better translation? +#~ msgid "Fast Mer_ge" +#~ msgstr "Sl Sammen (hurtig)" + +# FIXME Better translation? +#~ msgid "Prefere_nces..." +#~ msgstr "Foretruk_ne indstillinger..." + +#~ msgid "_Column Editor..." +#~ msgstr "Kolonneeditor..." + +#~ msgid "Set _Home person..." +#~ msgstr "V鎙g Proband..." + +#~ msgid "_View" +#~ msgstr "_Vis" + +#~ msgid "_Filter" +#~ msgstr "_Filter" + +#~ msgid "_Sidebar" +#~ msgstr "Rulle_skakt" + +#~ msgid "_Toolbar" +#~ msgstr "V鎟k_t鴍er" + +#~ msgid "_Go" +#~ msgstr "_G" + +#~ msgid "_Bookmarks" +#~ msgstr "_Bogm鎟ker" + +#~ msgid "_Add bookmark" +#~ msgstr "Tilf鴍 Bogm鎟ke" + +#~ msgid "_Edit bookmarks..." +#~ msgstr "R_et Bogm鎟ker..." + +#~ msgid "_Go to bookmark" +#~ msgstr "_G til Bogm鎟ke" + +#~ msgid "_Reports" +#~ msgstr "_Rapporter" + +#~ msgid "_Tools" +#~ msgstr "V鎟k_t鴍er" + +#~ msgid "_Windows" +#~ msgstr "Vinduer" + +#~ msgid "_Help" +#~ msgstr "_Hj鎙p" + +#~ msgid "_User manual" +#~ msgstr "Br_ugervejledning" + +#~ msgid "_FAQ" +#~ msgstr "OSS" + +#~ msgid "_Show plugin status..." +#~ msgstr "Vi_s indstik status..." + +#~ msgid "_Open example database" +#~ msgstr "舃n en eksempel-database" + +#~ msgid "_About" +#~ msgstr "omkring" + +#~ msgid "Open database" +#~ msgstr "舃n en database" + +#~ msgid "Open" +#~ msgstr "舃n" + +#~ msgid "Go back in history" +#~ msgstr "G tilbage i historien" + +#~ msgid "Back" +#~ msgstr "Tilbage" + +#~ msgid "Go forward in history" +#~ msgstr "G frem i historien" + +#~ msgid "Forward" +#~ msgstr "Frem" + +#~ msgid "Make the Home Person the active person" +#~ msgstr "G鴕 Probanden til den aktuelle person" + +#~ msgid "Open Scratch Pad" +#~ msgstr "舃n kladdeblok" + +#~ msgid "ScratchPad" +#~ msgstr "Kladdeblok" + +#~ msgid "Generate reports" +#~ msgstr "Dan rapporter" + +#~ msgid "Reports" +#~ msgstr "Rapporter" + +#~ msgid "Run tools" +#~ msgstr "Brug v鎟kt鴍er" + +#~ msgid "Tools" +#~ msgstr "V鎟kt鴍er" + +#~ msgid "Add" +#~ msgstr "Tilf鴍" + +#~ msgid "Remove" +#~ msgstr "Fjern" + +#~ msgid "People" +#~ msgstr "Personer" + +#~ msgid "Family" +#~ msgstr "Familie" + +#~ msgid "Pedigree" +#~ msgstr "Aner" + +#~ msgid "Sources" +#~ msgstr "Kilder" + +#~ msgid "Places" +#~ msgstr "Steder" + +#~ msgid "Media" +#~ msgstr "Medie" + +#~ msgid "Invert" +#~ msgstr "Inverter" + +#~ msgid "Apply filter using the selected controls" +#~ msgstr "Anvend filtret med de valgte indstillinger" + +#~ msgid "Exchange the current spouse with the active person" +#~ msgstr "Udskift den nuv鎟ende 鎔tef鎙le med den Aktuelle person" + +#~ msgid "Adds a new person to the database and to a new relationship" +#~ msgstr "Tilf鴍er en ny person til databasen og til et nyt sl鎔tskab" + +#~ msgid "" +#~ "Selects an existing person from the database and adds to a new " +#~ "relationship" +#~ msgstr "" +#~ "V鎙ger en eksisterende person fra databasen og f鴍er til et nyt sl鎔tsskab" + +#~ msgid "Removes the currently selected spouse" +#~ msgstr "Fjerner den valgte 鎔tef鎙le" + +#~ msgid "Make the active person's parents the active family" +#~ msgstr "G鴕 den aktive persons familie til den aktive familie" + +#~ msgid "Adds a new set of parents to the active person" +#~ msgstr "Tilf鴍er et nyt for鎙drepar til den Aktuelle person" + +#~ msgid "Deletes the selected parents from the active person" +#~ msgstr "Fjerner det valgte for鎙drepar fra den Aktuelle person" + +#~ msgid "Double-click to edit the relationship to the selected parents" +#~ msgstr "Dobbel-klik for at rette sl鎔tskabet til de valgte for鎙dre" + +#~ msgid "Make the selected spouse's parents the active family" +#~ msgstr "G鴕 den valgte 鎔tef鎙les for鎙dre til den aktive familie" + +#~ msgid "Adds a new set of parents to the selected spouse" +#~ msgstr "Tilf鴍er et nyt for鎙drepar til den valgte 鎔tef鎙le" + +#~ msgid "Deletes the selected parents from the selected spouse" +#~ msgstr "Fjern de valgte for鎙dre fra den valgte 鎔tef鎙le" + +#~ msgid "_Children" +#~ msgstr "B鴕n" + +#~ msgid "_Active person" +#~ msgstr "Aktiv Person" + +#~ msgid "Active person's _parents" +#~ msgstr "Den aktive _persons for鎙dre" + +#~ msgid "Relati_onship" +#~ msgstr "Sl鎔tskab" + +#~ msgid "Spo_use's parents" +#~ msgstr "Svigerfor鎙dre" + +#~ msgid "Double-click to edit the active person" +#~ msgstr "Dobbel-klik for at rette i den Aktuelle person" + +#~ msgid "" +#~ "Double-click to edit the relationship information, Shift-click to edit " +#~ "the person" +#~ msgstr "" +#~ "Dobbel-klik for at rette i sl鎔tskabsoplysningerne, Skift-dobbel-klik for " +#~ "at rette i personen" + +#~ msgid "Make the selected child the active person" +#~ msgstr "G鴕 det valgte barn til den Aktuelle person" + +#~ msgid "Adds a new child to the database and to the current family" +#~ msgstr "Tilf鴍er et nyt barn til databasen og til den aktuelle familie" + +#~ msgid "" +#~ "Selects an existing person from the database and adds as a child to the " +#~ "current family" +#~ msgstr "" +#~ "V鎙ger en eksisterende person fra databasen og tilf鴍er som et barn til " +#~ "den aktuelle familie" + +#~ msgid "Deletes the selected child from the selected family" +#~ msgstr "Fjerner det valgte barn fra den valgte familie" + +# FIXME Better translation? +#~ msgid "Preview" +#~ msgstr "Smugkig" + +#~ msgid "Details:" +#~ msgstr "Detaljer:" + +#~ msgid "Path:" +#~ msgstr "Sti:" + +#~ msgid "Type:" +#~ msgstr "Type:" + +#~ msgid "" +#~ "Check to show all people in the list. Uncheck to get the list filtered " +#~ "by birth and death dates." +#~ msgstr "" +#~ "Marker for at vise alle personer i listen. Slet markering for at filtrere " +#~ "listen med f鴇sels- og d鴇sdatoer." + +#~ msgid "_Show all" +#~ msgstr "Vi_s alle" + +#~ msgid "_Relationship type:" +#~ msgstr "Sl鎔tskabstype:" + +#~ msgid "" +#~ "Married\n" +#~ "Unmarried\n" +#~ "Civil Union\n" +#~ "Unknown\n" +#~ "Other" +#~ msgstr "" +#~ "Gift\n" +#~ "Ugift\n" +#~ "Borgerlig vielse\n" +#~ "Ukendt\n" +#~ "Anden" + +#~ msgid "_Father's relationship to child:" +#~ msgstr "_Faders sl鎔tskab med barn:" + +#~ msgid "_Mother's relationship to child:" +#~ msgstr "_Moders sl鎔tskab med barn:" + +#~ msgid "_Parents' relationship to each other:" +#~ msgstr "For鎙dres Sl鎔tskab til hinanden:" + +#~ msgid "Fat_her" +#~ msgstr "Fader" + +#~ msgid "Moth_er" +#~ msgstr "Mod_er" + +#~ msgid "Relationships" +#~ msgstr "Sl鎔tskaber" + +#~ msgid "Show _all" +#~ msgstr "Vis _alle" + +#~ msgid "Relationship to father:" +#~ msgstr "Sl鎔tskab til fader:" + +#~ msgid "Relationship to mother:" +#~ msgstr "Sl鎔tskab til moder:" + +#~ msgid "Abandon changes and close window" +#~ msgstr "Ignorer rettelser og afslut dialogen" + +#~ msgid "Accept changes and close window" +#~ msgstr "Accepter rettelser og afslut dialogen" + +#~ msgid "_Title:" +#~ msgstr "_Titel:" + +#~ msgid "_Author:" +#~ msgstr "Forf_atter:" + +#~ msgid "_Publication information:" +#~ msgstr "Udgivelsesinformation:" + +#~ msgid "A_bbreviation:" +#~ msgstr "Forkortelse:" + +#~ msgid "General" +#~ msgstr "Generel" + +#~ msgid "Format" +#~ msgstr "Format" + +#~ msgid "" +#~ "Multiple spaces, tabs, and single line breaks are replaced with single " +#~ "spaces. Two consecutive line breaks mark a new paragraph." +#~ msgstr "" +#~ "Gentagne mellemrum, tabulatorstop og enkelte linjeskift erstattes med et " +#~ "enkelt mellemrum. To p hinanden f鴏gende linjeskift markerer et nyt " +#~ "afsnit." + +#~ msgid "_Flowed" +#~ msgstr "_Flydt" + +#~ msgid "" +#~ "Formatting is preserved, except for the leading whitespace. Multiple " +#~ "spaces, tabs, and all line breaks are respected." +#~ msgstr "" +#~ "Ops鎡ning bevares, bortset fra foranstillede blanktegn. Gentagne " +#~ "mellemrum, tabulatorstop og alle linjeskift 鎛dres ikke." + +#~ msgid "_Preformatted" +#~ msgstr "_Preformatteret" + +#~ msgid "Add a new media object to the database and place it in this gallery" +#~ msgstr "" +#~ "Tilf鴍 et nyt medieobjekt til databasen og placer det i dette galleri" + +#~ msgid "Remove selected object from this gallery only" +#~ msgstr "Slet kun det valgte objekt fra dette galleri" + +#~ msgid "Data" +#~ msgstr "Data" + +#~ msgid "" +#~ "Select an existing media object from the database and place it in this " +#~ "gallery" +#~ msgstr "" +#~ "V鎙g et eksisterende medieobjekt fra databasen og placer det i dette " +#~ "galleri" + +#~ msgid "Edit the properties of the selected object" +#~ msgstr "Ret egenskaberne ved det valgte objekt" + +#~ msgid "Gallery" +#~ msgstr "Galleri" + +#~ msgid "References" +#~ msgstr "Referencer" + +#~ msgid "Open an _existing database" +#~ msgstr "舃n en _eksisterende database" + +#~ msgid "Create a _new database" +#~ msgstr "Opret en _ny database" + +#~ msgid "_Relationship:" +#~ msgstr "Sl鎔tskab:" + +#~ msgid "Relation_ship:" +#~ msgstr "_Sl鎔tskab:" + +#~ msgid "Father" +#~ msgstr "Fader" + +#~ msgid "Mother" +#~ msgstr "Moder" + +#~ msgid "Preference" +#~ msgstr "Indstilling" + +#~ msgid "" +#~ "Indicates that the parents should be used as the preferred parents for " +#~ "reporting and display purposes" +#~ msgstr "" +#~ "Viser at for鎙drene b鴕 anvendes som de foretrukne for鎙dre for " +#~ "rapporterings- og fremvisningsforem錶" + +#~ msgid "Use as preferred parents" +#~ msgstr "Anvend som fortrukne for鎙dre" + +#~ msgid "_Text:" +#~ msgstr "_Tekst:" + +#~ msgid "Select columns" +#~ msgstr "V鎙g kolonner" + +#~ msgid "_Given name:" +#~ msgstr "Fornavn:" + +#~ msgid "_Family name:" +#~ msgstr "Sl鎔tsnavn:" + +#~ msgid "Famil_y prefix:" +#~ msgstr "Familiepr鎓iks:" + +#~ msgid "S_uffix:" +#~ msgstr "S_uffiks:" + +#~ msgid "Nic_kname:" +#~ msgstr "_K鎙enavn:" + +#~ msgid "T_ype:" +#~ msgstr "T_ype:" + +#~ msgid "_Date:" +#~ msgstr "_Dato:" + +#~ msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\"" +#~ msgstr "Et ekstra suffiks til navnet, s som \"Jr.\" eller \"III\"" + +#~ msgid "A title used to refer to the person, such as \"Dr.\" or \"Rev.\"" +#~ msgstr "" +#~ "En titel, som anvendes ved tiltale af personen, s som \"Dr.\" eller " +#~ "\"Rev.\"" + +#~ msgid "A name that the person was more commonly known by" +#~ msgstr "Et navn, som personen var mere almindeligt kendt under" + +# FIXME Better translation? +#~ msgid "Preferred name" +#~ msgstr "Foretrukne navn" + +#~ msgid "_male" +#~ msgstr "_mand" + +#~ msgid "fema_le" +#~ msgstr "kvinde" + +#~ msgid "u_nknown" +#~ msgstr "uke_ndt" + +#~ msgid "Birth" +#~ msgstr "F鴇sel" + +#~ msgid "GRAMPS _ID:" +#~ msgstr "GRAMPS _ID:" + +#~ msgid "_Place:" +#~ msgstr "Sted:" + +#~ msgid "Death" +#~ msgstr "D鴇" + +#~ msgid "D_ate:" +#~ msgstr "D_ato:" + +#~ msgid "Plac_e:" +#~ msgstr "St_ed:" + +#~ msgid "Invoke date editor" +#~ msgstr "Start redigering af dato" + +#~ msgid "" +#~ "An optional prefix for the family name that is not used in sorting, such " +#~ "as \"de\" or \"van\"" +#~ msgstr "" +#~ "Et ekstra sl鎔tsnavnspr鎓iks, der ikke anvendes ved alfabetisk sortering, " +#~ "s som \"af\" eller \"von\"" + +#~ msgid "The person's given name" +#~ msgstr "Personens fornavn" + +#~ msgid "Invoke birth event editor" +#~ msgstr "Start redigering af f鴇sler" + +#~ msgid "Edit the preferred name" +#~ msgstr "Ret det foretrukne navn" + +#~ msgid "Gender" +#~ msgstr "K鴑" + +#~ msgid "Identification" +#~ msgstr "Identifikation" + +#~ msgid "Invoke death event editor" +#~ msgstr "Start redigering af d鴇sfald" + +#~ msgid "Image" +#~ msgstr "Billed" + +#~ msgid "Information i_s complete" +#~ msgstr "Information er komplet" + +#~ msgid "Information is pri_vate" +#~ msgstr "Information er pri_vat" + +#~ msgid "Confidence:" +#~ msgstr "Trov鎟dighed:" + +#~ msgid "Family prefix:" +#~ msgstr "Familiepr鎓iks:" + +#~ msgid "Alternate name" +#~ msgstr "Andet navn" + +#~ msgid "Primary source" +#~ msgstr "Prim鎟 kilde" + +#~ msgid "Create an alternate name for this person" +#~ msgstr "Dan et andet navn for denne person" + +#~ msgid "Edit the selected name" +#~ msgstr "Ret det valgte navn" + +#~ msgid "Delete the selected name" +#~ msgstr "Slet det valgte navn" + +#~ msgid "Names" +#~ msgstr "Navne" + +#~ msgid "Event" +#~ msgstr "H鎛delse" + +#~ msgid "Cause:" +#~ msgstr "舝sag:" + +#~ msgid "Create a new event" +#~ msgstr "Dan en ny h鎛delse" + +#~ msgid "Edit the selected event" +#~ msgstr "Ret den valgte h鎛delse" + +#~ msgid "Delete the selected event" +#~ msgstr "Slet den valgte h鎛delse" + +#~ msgid "Attributes" +#~ msgstr "Attributter" + +#~ msgid "Create a new attribute" +#~ msgstr "Dan et nyt attribut" + +#~ msgid "Edit the selected attribute" +#~ msgstr "Ret det valgte attribut" + +#~ msgid "Delete the selected attribute" +#~ msgstr "Slet den valgte attribut" + +#~ msgid "Attributes" +#~ msgstr "Attributter" + +#~ msgid "City/County:" +#~ msgstr "By/Amt:" + +#~ msgid "Addresses" +#~ msgstr "Adresser" + +#~ msgid "Create a new address" +#~ msgstr "Dan en ny adresse" + +#~ msgid "Edit the selected address" +#~ msgstr "Ret den valgte adresse" + +#~ msgid "Delete the selected address" +#~ msgstr "Slet den valgte adresse" + +#~ msgid "Enter miscellaneous relevant data and documentation" +#~ msgstr "Tilf鴍 diverse relevante data og dokumentation" + +#~ msgid "Notes" +#~ msgstr "Noter" + +#~ msgid "Add a source" +#~ msgstr "Tilf鴍 en kilde" + +#~ msgid "Edit the selected source" +#~ msgstr "Ret den valgte kilde" + +#~ msgid "Remove the selected source" +#~ msgstr "Fjern den valgte kilde" + +#~ msgid "Sources" +#~ msgstr "Kilder" + +#~ msgid "Remove the selected object from this gallery only" +#~ msgstr "Fjern kun det valgte objekt fra dette galleri" + +#~ msgid "Web address:" +#~ msgstr "Webadresse:" + +#~ msgid "Internet addresses" +#~ msgstr "Internetadresser" + +#~ msgid "Add an internet reference about this person" +#~ msgstr "Tilf鴍 en internet reference til denne person" + +#~ msgid "Edit the selected internet address" +#~ msgstr "Ret den valgte internet-adresse" + +#~ msgid "Go to this web page" +#~ msgstr "G til denne webside" + +#~ msgid "Delete selected reference" +#~ msgstr "Slet den valgte reference" + +#~ msgid "Internet" +#~ msgstr "Internet" + +#~ msgid "LDS baptism" +#~ msgstr "SDH D錬" + +#~ msgid "LDS _temple:" +#~ msgstr "SDH _tempel:" + +#~ msgid "Sources..." +#~ msgstr "Kilder..." + +#~ msgid "Note..." +#~ msgstr "Note..." + +#~ msgid "Endowment" +#~ msgstr "Dotation" + +#~ msgid "LDS te_mple:" +#~ msgstr "SDH te_mpel:" + +#~ msgid "P_lace:" +#~ msgstr "Steder:" + +#~ msgid "Dat_e:" +#~ msgstr "Dato:" + +#~ msgid "LD_S temple:" +#~ msgstr "_SDH tempel:" + +#~ msgid "Pla_ce:" +#~ msgstr "Sted:" + +#~ msgid "Pa_rents:" +#~ msgstr "Fo_r鎙drene:" + +#~ msgid "Sealed to parents" +#~ msgstr "Beseglet til for鎙drene" + +#~ msgid "LDS" +#~ msgstr "SDH" + +#~ msgid "_GRAMPS ID:" +#~ msgstr "_GRAMPS ID:" + +#~ msgid "Last Changed:" +#~ msgstr "Sidst 苙dret:" + +#~ msgid "Events" +#~ msgstr "H鎛delser" + +#~ msgid "Add new event for this marriage" +#~ msgstr "Tilf鴍 en ny h鎛delse for dette 鎔teskab" + +#~ msgid "Delete selected event" +#~ msgstr "Slet den valgte h鎛delse" + +#~ msgid "Create a new attribute for this marriage" +#~ msgstr "Dan et nyt attribut for dette 鎔teskab" + +#~ msgid "Edit the properties of the selected objects" +#~ msgstr "Ret egenskaberne ved de valgte objekter" + +#~ msgid "Sealed to spouse" +#~ msgstr "Beseglet til 鎔tef鎙len" + +#~ msgid "Temple:" +#~ msgstr "Tempel:" + +#~ msgid "C_ity:" +#~ msgstr "By:" + +#~ msgid "_State:" +#~ msgstr "_Stat:" + +#~ msgid "C_ounty:" +#~ msgstr "Amt:" + +#~ msgid "Co_untry:" +#~ msgstr "Land:" + +#~ msgid "_Longitude:" +#~ msgstr "_L鎛gdegrad:" + +#~ msgid "L_atitude:" +#~ msgstr "Breddegr_ad:" + +#~ msgid "Church _parish:" +#~ msgstr "Sogn:" + +#~ msgid "_ZIP/Postal code:" +#~ msgstr "Postnummer:" + +#~ msgid "P_hone:" +#~ msgstr "Telefon:" + +#~ msgid "County:" +#~ msgstr "Amt:" + +#~ msgid "State:" +#~ msgstr "Stat:" + +#~ msgid "Church parish:" +#~ msgstr "Sogn:" + +#~ msgid "Zip/Postal code:" +#~ msgstr "Postnummer:" + +#~ msgid "Other names" +#~ msgstr "Andre Navne" + +#~ msgid "Other names" +#~ msgstr "Andre navne" + +#~ msgid "GRAMPS Preferences" +#~ msgstr "GRAMPS Indstillinger" + +#~ msgid "Categories:" +#~ msgstr "Kategorier:" + +#~ msgid "" +#~ "To change your preferences, select one of the subcategories in the menu " +#~ "on the left hand side of the window." +#~ msgstr "" +#~ "V鎙g en af underkategorierne i menuen i vinduets venstre side, for at " +#~ "鎛dre dine indstillinger." + +#~ msgid "Database" +#~ msgstr "Database" + +#~ msgid "_Automatically load last database" +#~ msgstr "Indl鎠 _automatisk den seneste database" + +#~ msgid "Family name guessing" +#~ msgstr "G鎡 af sl鎔tsnavn" + +#~ msgid "Toolbar" +#~ msgstr "V鎟kt鴍slinje" + +#~ msgid "Active person's _relationship to Home Person" +#~ msgstr "Den Aktive pe_rsons sl鎔tskab med probanden (kun p engelsk)" + +#~ msgid "Active person's name and _GRAMPS ID" +#~ msgstr "Den aktuelle persons navn o_g GRAMPS ID" + +#~ msgid "Statusbar" +#~ msgstr "Statuslinje" + +#~ msgid "" +#~ "GNOME settings\n" +#~ "Icons Only\n" +#~ "Text Only\n" +#~ "Text Below Icons\n" +#~ "Text Beside Icons" +#~ msgstr "" +#~ "GNOME indstillinger\n" +#~ "Kun ikoner\n" +#~ "Kun tekst\n" +#~ "Tekst under ikoner\n" +#~ "Tekst ved siden af ikoner" + +#~ msgid "_Always display the LDS ordinance tabs" +#~ msgstr "Vis _altid faneblade med SDH-ordinancer" + +#~ msgid "Display" +#~ msgstr "Vis" + +# FIXME Better translation? +#~ msgid "Default view" +#~ msgstr "Standard visning" + +#~ msgid "_Person view" +#~ msgstr "_Person visning" + +#~ msgid "_Family view" +#~ msgstr "_Familie visning" + +#~ msgid "Family view style" +#~ msgstr "Familievisningsstil" + +#~ msgid "Left to right" +#~ msgstr "Venstre til h鴍re" + +#~ msgid "Top to bottom" +#~ msgstr "Top til bund" + +#~ msgid "_Display Tip of the Day" +#~ msgstr "Vis Dagens Tip" + +#~ msgid "_Date format:" +#~ msgstr "_Datoformat:" + +#~ msgid "Display formats" +#~ msgstr "Vis formater" + +#~ msgid "_Name:" +#~ msgstr "_Navn:" + +#~ msgid "_Address:" +#~ msgstr "_Adresse:" + +#~ msgid "_City:" +#~ msgstr "By:" + +#~ msgid "_State/Province:" +#~ msgstr "_Stat/Provins:" + +#~ msgid "_Country:" +#~ msgstr "Land:" + +#~ msgid "_Phone:" +#~ msgstr "Telefon:" + +#~ msgid "_Email:" +#~ msgstr "_E-mail:" + +#~ msgid "Researcher information" +#~ msgstr "Forskerinformation" + +#~ msgid "_Person:" +#~ msgstr "_Person:" + +#~ msgid "_Family:" +#~ msgstr "_Familie:" + +#~ msgid "_Source:" +#~ msgstr "Kilder:" + +#~ msgid "_Media object:" +#~ msgstr "_Medieobjekt:" + +#~ msgid "I" +#~ msgstr "I" + +#~ msgid "F" +#~ msgstr "F" + +#~ msgid "P" +#~ msgstr "P" + +#~ msgid "S" +#~ msgstr "S" + +#~ msgid "O" +#~ msgstr "O" + +#~ msgid "GRAMPS ID prefixes" +#~ msgstr "GRAMPS ID pr鎓ikser" + +#~ msgid "_Confidence:" +#~ msgstr "Trov鎟dighed:" + +#~ msgid "_Volume/Film/Page:" +#~ msgstr "Bind/Film/Side:" + +#~ msgid "Te_xt:" +#~ msgstr "Tekst:" + +#~ msgid "Co_mments:" +#~ msgstr "Ko_mmentarer:" + +#~ msgid "Publication information:" +#~ msgstr "Udgivelsesinformation:" + +#~ msgid "Author:" +#~ msgstr "Forfatter:" + +#~ msgid "Source selection" +#~ msgstr "Valg af kilde" + +#~ msgid "Source details" +#~ msgstr "Kilde detaljer" + +#~ msgid "Creates a new source" +#~ msgstr "Danner en ny kilde" + +#~ msgid "_New..." +#~ msgstr "_Ny..." + +#~ msgid "_Private record" +#~ msgstr "_Private oplysning" + +#~ msgid "" +#~ "Very Low\n" +#~ "Low\n" +#~ "Normal\n" +#~ "High\n" +#~ "Very High" +#~ msgstr "" +#~ "Meget Lav\n" +#~ "Lav\n" +#~ "Normal\n" +#~ "H鴍\n" +#~ "Meget H鴍" + +#~ msgid "Double click will edit the selected source" +#~ msgstr "Dobbeltklik vil rette den valgte kilde" + +#~ msgid "Style _name:" +#~ msgstr "Stil_navn:" + +#~ msgid "Description" +#~ msgstr "Beskrivelse" + +#~ msgid "pt" +#~ msgstr "punkt" + +#~ msgid "Pick a color" +#~ msgstr "V鎙g en farve" + +#~ msgid "_Bold" +#~ msgstr "Fed" + +#~ msgid "_Italic" +#~ msgstr "Kurs_iv" + +#~ msgid "_Underline" +#~ msgstr "_Understreg" + +#~ msgid "Type face" +#~ msgstr "Typesnit" + +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "St鴕relse" + +#~ msgid "Color" +#~ msgstr "Farve" + +#~ msgid "_Roman (Times, serif)" +#~ msgstr "_Roman (Times, serif)" + +#~ msgid "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" +#~ msgstr "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" + +#~ msgid "Font options" +#~ msgstr "Fontvalgmuligheder" + +#~ msgid "R_ight:" +#~ msgstr "h鴍re:" + +#~ msgid "L_eft:" +#~ msgstr "V_enstre:" + +#~ msgid "_Padding:" +#~ msgstr "Udfyldning:" + +#~ msgid "_Left" +#~ msgstr "Venstre" + +#~ msgid "_Right" +#~ msgstr "H鴍_re" + +#~ msgid "_Justify" +#~ msgstr "_Juster" + +#~ msgid "_Center" +#~ msgstr "_Centrer" + +#~ msgid "Background" +#~ msgstr "Baggrund" + +#~ msgid "Margins" +#~ msgstr "Margener" + +#~ msgid "Alignment" +#~ msgstr "Retstilling" + +#~ msgid "Borders" +#~ msgstr "Kanter" + +#~ msgid "Le_ft" +#~ msgstr "Venstre" + +#~ msgid "Ri_ght" +#~ msgstr "H鴍re" + +#~ msgid "_Top" +#~ msgstr "_Top" + +#~ msgid "_Bottom" +#~ msgstr "_Bund" + +#~ msgid "First line" +#~ msgstr "F鴕ste linje" + +#~ msgid "I_ndent:" +#~ msgstr "I_ndryk:" + +#~ msgid "Paragraph options" +#~ msgstr "S鎡ningsvalgmuligheder" + +#~ msgid "Internal note" +#~ msgstr "Intern note" + +#~ msgid "Object type:" +#~ msgstr "Objekttype:" + +#~ msgid "Lower X:" +#~ msgstr "Nedre X:" + +#~ msgid "Upper X:" +#~ msgstr "豽re X:" + +#~ msgid "Upper Y:" +#~ msgstr "豽re Y:" + +#~ msgid "Lower Y:" +#~ msgstr "Nedre Y:" + +#~ msgid "Subsection" +#~ msgstr "Underafsnit" + +# FIXME: Better translation? +#~ msgid "Privacy" +#~ msgstr "Privatliv" + +#~ msgid "Global Notes" +#~ msgstr "Globale Noter" + +#~ msgid "Creates a new object attribute from the above data" +#~ msgstr "Danner et nyt objektattribut fra de ovenst錯nde data" + +#~ msgid "Creates a new attribute from the above data" +#~ msgstr "Danner et nyt attribut fra de ovenst錯nde data" + +#~ msgid "Close _without saving" +#~ msgstr "Afslut uden at gemme" + +#~ msgid "Do not ask again" +#~ msgstr "Sp鴕g ikke igen" + +#~ msgid "Remove object and all references to it from the database" +#~ msgstr "Fjern objekt og alle henvisninger til det fra databasen" + +#~ msgid "_Remove Object" +#~ msgstr "Fje_rn Objekt" + +#~ msgid "Keep reference to the missing file" +#~ msgstr "Behold henvisning til den manglende fil" + +#~ msgid "_Keep Reference" +#~ msgstr "Behold Reference" + +#~ msgid "Select replacement for the missing file" +#~ msgstr "V鎙g erstatning for den manglende fil" + +#~ msgid "_Select File" +#~ msgstr "V鎙g Fil" + +#~ msgid "" +#~ "If you check this button, all the missing media files will be " +#~ "automatically treated according to the currently selected option. No " +#~ "further dialogs will be presented for any missing medial files." +#~ msgstr "" +#~ "Hvis du trykker p denne knap vil alle manglende medie-filer automatisk " +#~ "blive behandlet efter den aktuelt valgte indstilling. Ingen yderligere " +#~ "dialoger vil fremkomme ang錯nde manglende medie-filer." + +#~ msgid "_Use this selection for all missing media files" +#~ msgstr "Anvend dette valg for alle manglende medie-filer" + +#~ msgid "Close window without changes" +#~ msgstr "Luk vinduet uden 鎛dringer" + +#~ msgid "_Event type:" +#~ msgstr "H鎛d_elsestype:" + +#~ msgid "De_scription:" +#~ msgstr "Be_skrivelse:" + +#~ msgid "_Cause:" +#~ msgstr "舝sag:" + +#~ msgid "_Attribute:" +#~ msgstr "_Attribut:" + +#~ msgid "_Value:" +#~ msgstr "_V鎟di:" + +#~ msgid "Cou_ntry:" +#~ msgstr "La_nd:" + +#~ msgid "_Zip/Postal code:" +#~ msgstr "Postnummer:" + +#~ msgid "Add_ress:" +#~ msgstr "Ad_resse:" + +#~ msgid "_City/County:" +#~ msgstr "By/Amt:" + +#~ msgid "_Web address:" +#~ msgstr "_Webadresse:" + +#~ msgid "_Description:" +#~ msgstr "Beskrivelse:" + +#~ msgid "Suffi_x:" +#~ msgstr "Suffiks:" + +#~ msgid "P_rivate record" +#~ msgstr "P_rivat oplysning" + +#~ msgid "Family _prefix:" +#~ msgstr "Familie_pr鎓iks:" + +#~ msgid "P_atronymic:" +#~ msgstr "P_atronymikon:" + +#~ msgid "G_roup as:" +#~ msgstr "Lad g_ruppere som:" + +#~ msgid "_Sort as:" +#~ msgstr "_Sorter som:" + +#~ msgid "_Display as:" +#~ msgstr "Vis som:" + +#~ msgid "Name Information" +#~ msgstr "Navne Information" + +#~ msgid "" +#~ "Default (based on locale)\n" +#~ "Family name, Given name\n" +#~ "Given name, Family name" +#~ msgstr "" +#~ "Standard (lokalitets-baseret)\n" +#~ "Efternavn, Fornavn\n" +#~ "Fornavn, Efternavn" + +#~ msgid "" +#~ "Default (based on locale)\n" +#~ "Given name Family name\n" +#~ "Family name Given name\n" +#~ msgstr "" +#~ "Standard (lokalitets-baseret)\n" +#~ "Fornavn Efternavn\n" +#~ "Efternavn Fornavn\n" + +# FIXME +#~ msgid "_Override" +#~ msgstr "Annuller" + +#~ msgid "_Comment:" +#~ msgstr "Kommentar:" + +#~ msgid "Person is in the _database" +#~ msgstr "Personen er i _databasen" + +#~ msgid "Choose a person from the database" +#~ msgstr "V鎙g en person fra databasen" + +#~ msgid "_Select" +#~ msgstr "V鎙g" + +#~ msgid "_Next" +#~ msgstr "_N鎠te:" + +#~ msgid "_Display on startup" +#~ msgstr "Vis ve_d start" + +#~ msgid "Gramps' Tip of the Day" +#~ msgstr "Dagens Gramps Tip" + +#~ msgid "GRAMPS - Loading Database" +#~ msgstr "GRAMPS - Indl鎠er Database" + +#~ msgid "Loading database" +#~ msgstr "Indl鎠er database" + +#~ msgid "GRAMPS is loading the database you selected. Please wait." +#~ msgstr "GRAMPS er ved at indl鎠e den valgte database. Vent venligst." + +#~ msgid "Calenda_r:" +#~ msgstr "Kalende_r:" + +#~ msgid "Q_uality" +#~ msgstr "Kvalitet" + +#~ msgid "_Type" +#~ msgstr "_Type" + +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "Dato" + +#~ msgid "_Day" +#~ msgstr "_Dag" + +#~ msgid "_Month" +#~ msgstr "_M錸ed" + +#~ msgid "_Year" +#~ msgstr "舝" + +#~ msgid "Second date" +#~ msgstr "Anden dato" + +#~ msgid "D_ay" +#~ msgstr "D_ag" + +#~ msgid "Mo_nth" +#~ msgstr "M錩ned" + +#~ msgid "Y_ear" +#~ msgstr "舝" + +#~ msgid "Te_xt comment:" +#~ msgstr "Tekst kommentar:" + +#~ msgid "" +#~ "A definition for the MIME-type %s could not be found\n" +#~ "\n" +#~ "Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the MIME-" +#~ "types of GRAMPS are properly installed." +#~ msgstr "" +#~ "En definition af MIME-type %s kunne ikke findes\n" +#~ "\n" +#~ "GRAMPS installationen er muligvis ikke fuldst鎛dig. Kontroller at MIME-" +#~ "typerne for GRAMPS er korrekt installeret." + +#~ msgid "" +#~ "Welcome to the 2.0.x series of GRAMPS!\n" +#~ "\n" +#~ "This version drastically differs from the 1.0.x branch\n" +#~ "in a few ways. Please read carefully, as this may affect\n" +#~ "the way you are using the program.\n" +#~ "\n" +#~ "1. This version works with the Berkeley database backend.\n" +#~ " Because of this, changes are written to disk immediately.\n" +#~ " There is NO Save function anymore!\n" +#~ "2. The Media object files are not managed by GRAMPS.\n" +#~ " There is no concept of local objects, all objects\n" +#~ " are external. You are in charge of keeping track of\n" +#~ " your files. If you delete the image file from disk,\n" +#~ " it will be lost!\n" +#~ "3. The version control provided by previous GRAMPS\n" +#~ " versions has been removed. You may set up the versioning\n" +#~ " system on your own if you'd like, but it will have to be\n" +#~ " outside of GRAMPS.\n" +#~ "4. It is possible to directly open GRAMPS XML databases\n" +#~ " (used by previous versions) as well as GEDCOM files.\n" +#~ " However, any changes will be written to the disk when\n" +#~ " you quit GRAMPS. In case of GEDCOM files, this may lead\n" +#~ " to a data loss because some GEDCOM files contain data\n" +#~ " that does not comply with the GEDCOM standard and cannot\n" +#~ " be parsed by GRAMPS. If unsure, set up an empty grdb\n" +#~ " database (new GRAMPS format) and import GEDCOM into it.\n" +#~ " This will keep the original GEDCOM untouched.\n" +#~ "\n" +#~ "Enjoy!\n" +#~ "The GRAMPS project\n" +#~ msgstr "" +#~ "Welkommen til 2.0.x GRAMPS-serien!\n" +#~ "\n" +#~ "Denne version er p nogle f omr錮er drastisk anderledes end 1.0.x " +#~ "serien\n" +#~ "L鎠 f鴏gende grundigt, da det kan have indflydelse p din brug af " +#~ "programmet.\n" +#~ "\n" +#~ "1. Denne version benytter internt Berkeley databasen.\n" +#~ " Dine 鎛dringer gemmes 鴍eblikkeligt og automatisk p dit fil-system.\n" +#~ " Der er derfor IKKE l鎛gere nogen Gem-funktion!\n" +#~ "2. Medie-objekt-filer h錸dteres ikke l鎛gere af GRAMPS.\n" +#~ " Begrebet lokale objekter findes ikke, idet alle objekter er eksterne.\n" +#~ " Du er selv ansvarlig for at holde rede p disse filer, og hvis du\n" +#~ " sletter en billed-fil fra dit fil-system, s er den tabt!\n" +#~ "3. Den versionsstyring, som tidligere versioner af GRAMPS tilb鴇,\n" +#~ " er blevet fjernet. Hvis du vil, kan du anvende din egen " +#~ "versionsstyring,\n" +#~ " men det m blive udenfor GRAMPS.\n" +#~ "4. Det er nu muligt at direkte 錬ne GRAMPS XML databases (som blev " +#~ "anvendt\n" +#~ " i tidligere GRAMPS versioner) s vel som GEDCOM-filer.\n" +#~ " Det betyder at dine 鎛dringer vil overskrive den 錬nede fil, n錼 du\n" +#~ " forlader GRAMPS.\n" +#~ " I tilf鎙de af GEDCOM-filer kan dette f鴕e til tab af data, da en del\n" +#~ " GEDCOM-filer ikke helt overholder GEDCOM-standarden, og derfor\n" +#~ " ikke kan forst錽 fuldt ud af GRAMPS. For at undg dette kan du 錬ne " +#~ "en\n" +#~ " tom grdb database (det nye format) og herefter indl鎠e GEDCOM-filen " +#~ "via\n" +#~ " funktionen GEDCOM-import. Dette vil lade den originale GEDCOM-fil " +#~ "v鎟e\n" +#~ " u鎛dret.\n" +#~ "\n" +#~ "God forn鴍else!\n" +#~ "GRAMPS Projektet\n" +#~ "<\n" + +#~ msgid "File does not exist" +#~ msgstr "Filen findes ikke" + +#~ msgid "" +#~ "The file %s cannot be found. It will be removed from the list of recent " +#~ "files." +#~ msgstr "" +#~ "Filen %s findes ikke. Den bliver fjernet fra listen over de seneste filer." + +#~ msgid "Back Menu" +#~ msgstr "Tilbage Menu" + +#~ msgid "Forward Menu" +#~ msgstr "Frem Menu" + +#~ msgid "Disconnected individuals" +#~ msgstr "Sl鎔tsl鴖e individer" + +#, fuzzy +#~ msgid "People with names containing..." +#~ msgstr "Personer med h鎛delsesstedet ..." + +#, fuzzy +#~ msgid "People with records containing..." +#~ msgstr "Ethvert tekst-felt indeholder..." + +#, fuzzy +#~ msgid "People with records matching regular expression..." +#~ msgstr "Enhver tekst som matcher det regul鎟e udtryk ..." + +#~ msgid "Cannot merge people." +#~ msgstr "Kan ikke sl personer sammen." + +#~ msgid "" +#~ "Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person " +#~ "can be selected by holding down the control key while clicking on the " +#~ "desired person." +#~ msgstr "" +#~ "Pr鎐is to personer skal v鎙ges for at sl dem sammen. Den anden person " +#~ "kan v鎙ges ved at holde kontrol-tasten nede og samtidig klikke p den " +#~ "鴑skede person." + +#~ msgid "Cannot unpak archive" +#~ msgstr "Kan ikke pakke arkivet ud" + +#~ msgid "Temporary directory %s is not writable" +#~ msgstr "Tempor鎟 folder %s er ikke skrivbar" + +#~ msgid "Save Media Object" +#~ msgstr "Gem Medieobjekt" + +#~ msgid "Media object could not be found" +#~ msgstr "Medieobjekt kunne ikke findes" + +#~ msgid "" +#~ "%(file_name)s is referenced in the database, but no longer exists. The " +#~ "file may have been deleted or moved to a different location. You may " +#~ "choose to either remove the reference from the database, keep the " +#~ "reference to the missing file, or select a new file." +#~ msgstr "" +#~ "I databasen henvises til %(file_name)s, som ikke l鎛gere findes. Filen " +#~ "kan v鎟e slettet eller flyttet. Du kan v鎙ge at enten fjerne databasens " +#~ "henvisning, beholde henvisningen til den manglende fil, eller v鎙ge en ny " +#~ "fil." + +#~ msgid "Deleting the person will remove the person from the database." +#~ msgstr "Sletning af personen vil fjerne personen fra databasen." + +#~ msgid "_Delete Person" +#~ msgstr "Slet Person" + +#~ msgid "Delete Person (%s)" +#~ msgstr "Slet Person (%s)" + +#~ msgid "%(relationship)s of %(person)s" +#~ msgstr "%(relationship)s med %(person)s" + +#~ msgid "Upgrading database..." +#~ msgstr "Opgraderer database..." + +#~ msgid "Setup complete" +#~ msgstr "Ops鎡ning fuldst鎛dig" + +#~ msgid "Opening database..." +#~ msgstr "舃ner database..." + +#~ msgid "No Home Person has been set." +#~ msgstr "Der er ikke valgt en Proband." + +#~ msgid "The Home Person may be set from the Edit menu." +#~ msgstr "Probanden kan v鎙ges fra menuen over Rettelser." + +#~ msgid "Could not go to a Person" +#~ msgstr "Kunne ikke g til en Person" + +#~ msgid "Either stale bookmark or broken history caused by IDs reorder." +#~ msgstr "" +#~ "Enten for鎙det bogm鎟ke eller brudt historie for錼saget af ID-omordning." + +#~ msgid "Set %s as the Home Person" +#~ msgstr "V鎙g %s som Proband" + +#~ msgid "" +#~ "Once a Home Person is defined, pressing the Home button on the toolbar " +#~ "will make the home person the active person." +#~ msgstr "" +#~ "N錼 en proband er valgt, vil et tryk p V鎟kt鴍slinjens Proband-knap g鴕e " +#~ "probanden til den aktuelle person." + +#~ msgid "_Set Home Person" +#~ msgstr "V鎙g Proband" + +#~ msgid "A person must be selected to export" +#~ msgstr "En person skal v鎙ges for at eksportere" + +#~ msgid "" +#~ "Exporting requires that an active person be selected. Please select a " +#~ "person and try again." +#~ msgstr "" +#~ "Eksport kr鎣er at en person v鎙ges som aktiv. V鎙g venligst en person og " +#~ "pr鴙 igen." + +#, fuzzy +#~ msgid "Could not create example database" +#~ msgstr "Kunne ikke danne database" + +#~ msgid "The directory ~/.gramps/example could not be created." +#~ msgstr "Folderen ~/.gramps/example kunne ikke dannes." + +#~ msgid "Place 1" +#~ msgstr "Sted 1" + +#~ msgid "Place 2" +#~ msgstr "Sted 2" + +#~ msgid "Merge and _edit" +#~ msgstr "Sl samm_en og ret" + +#~ msgid "_Merge and close" +#~ msgstr "Sl sa_mmen og luk" + +#~ msgid "Select" +#~ msgstr "V鎙g" + +#~ msgid "Source 1" +#~ msgstr "Kilde 1" + +#~ msgid "Source 2" +#~ msgstr "Kilde 2" + +#~ msgid "Abbreviation:" +#~ msgstr "Forkortelse:" + +#~ msgid "Publication:" +#~ msgstr "Udgivelse:" + +#~ msgid "GRAMPS ID:" +#~ msgstr "GRAMPS ID:" + +#~ msgid "" +#~ "Select the person that will provide the primary data for the merged " +#~ "person." +#~ msgstr "" +#~ "V鎙g den person, der vil levere de prim鎟e data for den person, der er " +#~ "blevet sl錯t sammen." + +#~ msgid "_Automatically pop out when problems are detected" +#~ msgstr "Hop _automatisk ud, n錼 der opst錼 problemer" + +#~ msgid "Perform selected action" +#~ msgstr "Udf鴕 den valgte aktion" + +#~ msgid "Status:" +#~ msgstr "Status:" + +#~ msgid "Author's email:" +#~ msgstr "Forfatterens e-mail:" + +#~ msgid "The basic style used for the text display." +#~ msgstr "Den grundl鎔gende stil brugt til tekstvisning." + +#~ msgid "Display Format" +#~ msgstr "Format for Fremvisning" + +#~ msgid "Allows you to customize the data in the boxes in the report" +#~ msgstr "Tillader dig at tilpasse oplysningerne i kasserne i rapporten" + +#~ msgid "Ancestor Chart" +#~ msgstr "Anetavle" + +#~ msgid "Beta" +#~ msgstr "Beta" + +#~ msgid "Produces a graphical ancestral tree graph" +#~ msgstr "Laver et grafisk stamtr" + +#~ msgid "Sc_ale to fit on a single page" +#~ msgstr "Tilpas ved skalering til en enkelt side" + +#~ msgid "Co_mpress chart" +#~ msgstr "Ko_mprimer tavle" + +#~ msgid "The basic style used for the title display." +#~ msgstr "Den grundl鎔gende stil til titelvisning." + +#~ msgid "Ancestor Chart (Wall Chart)" +#~ msgstr "Anetavle (V鎔tavle)" + +#~ msgid "Ahnentafel Report for %s" +#~ msgstr "Ahnentafel Rapport for %s" + +#~ msgid "%s Generation" +#~ msgstr "%s Generation" + +#~ msgid "%s was born on %s in %s. " +#~ msgstr "%s blev f鴇t den %s i %s." + +#~ msgid "%s was born on %s. " +#~ msgstr "%s blev f鴇t den %s. " + +#~ msgid "%s was born in the year %s in %s. " +#~ msgstr "%s blev f鴇t i 錼 %s i %s. " + +#~ msgid "%s was born in the year %s. " +#~ msgstr "%s blev f鴇t i 錼 %s. " + +#~ msgid "He died on %s in %s" +#~ msgstr "Han d鴇e den %s i %s" + +#~ msgid "He died on %s" +#~ msgstr "Han d鴇e den %s" + +#~ msgid "She died on %s in %s" +#~ msgstr "Hun d鴇e den %s i %s" + +#~ msgid "She died on %s" +#~ msgstr "Hun d鴇e den %s" + +#~ msgid "He died in the year %s in %s" +#~ msgstr "Han d鴇e 錼 %s i %s" + +#~ msgid "He died in the year %s" +#~ msgstr "Han d鴇e 錼 %s" + +#~ msgid "She died in the year %s in %s" +#~ msgstr "Hun d鴇e 錼 %s i %s" + +#~ msgid "She died in the year %s" +#~ msgstr "Hun d鴇e 錼 %s" + +#~ msgid ", and was buried on %s in %s." +#~ msgstr ", og blev begravet den %s i %s." + +#~ msgid ", and was buried on %s." +#~ msgstr ", og blev begravet den %s." + +#~ msgid ", and was buried in the year %s in %s." +#~ msgstr ", og blev begravet den %s i %s." + +#~ msgid ", and was buried in the year %s." +#~ msgstr ", og blev begravet 錼 %s." + +#~ msgid " and was buried in %s." +#~ msgstr ", og blev begravet i %s." + +#~ msgid "The style used for the title of the page." +#~ msgstr "Stilen, der bruges til sidens titel." + +#~ msgid "The style used for the generation header." +#~ msgstr "Stilen, der bruges til generations-hovedet." + +#~ msgid "Ahnentafel Report" +#~ msgstr "Ahnentafel Rapport" + +#~ msgid "Produces a textual ancestral report" +#~ msgstr "Danner en anerapport i tekst" + +#~ msgid "Generation 1" +#~ msgstr "Generation 1" + +#~ msgid "Their children:" +#~ msgstr "Deres b鴕n:" + +#~ msgid "%(name)s's maternal %(grandparents)s" +#~ msgstr "%(name)s's m鴇rene %(grandparents)s" + +#~ msgid "%(name)s's %(parents)s" +#~ msgstr "%(name)s's %(parents)s." + +#~ msgid "%(name)s's paternal %(grandparents)s" +#~ msgstr "%(name)s's f鎑rene %(grandparents)s" + +#~ msgid "(no photo)" +#~ msgstr "(intet foto)" + +#~ msgid " (mentioned above)." +#~ msgstr " (n鎣nt ovenfor)." + +#~ msgid " on %(specific_date)s" +#~ msgstr " p %(specific_date)s" + +#~ msgid " in %(month_or_year)s" +#~ msgstr " i %(month_or_year)s" + +#~ msgid " in %(place)s" +#~ msgstr " i %(place)s" + +#~ msgid " b. %(birth_date)s" +#~ msgstr " f. %(birth_date)s" + +#~ msgid " d. %(death_date)s" +#~ msgstr " d. %(death_date)s" + +#~ msgid "born" +#~ msgstr "f鴇t" + +#~ msgid "died" +#~ msgstr "d鴇" + +#~ msgid "Mrs." +#~ msgstr "Frk." + +#~ msgid "Miss" +#~ msgstr "Fru" + +#~ msgid "Mr." +#~ msgstr "Hr." + +#~ msgid "(gender unknown)" +#~ msgstr "(k鴑 ukendt)" + +#~ msgid " (unknown)" +#~ msgstr " (ukendt)" + +#~ msgid ", and they had a child named " +#~ msgstr ", og de havde et barn ved navn " + +#~ msgid ", and they had %d children: " +#~ msgstr ", og de havde %d b鴕n: " + +#~ msgid " and " +#~ msgstr " og " + +#~ msgid " She later married %(name)s" +#~ msgstr " Hun giftede sig senere med %(name)s" + +#~ msgid " He later married %(name)s" +#~ msgstr " Han giftede sig senere med %(name)s" + +#~ msgid " She married %(name)s" +#~ msgstr " Hun giftede sig med %(name)s" + +#~ msgid " He married %(name)s" +#~ msgstr " Han giftede sig med %(name)s" + +#~ msgid " She later had a relationship with %(name)s" +#~ msgstr " Hun havde senere et forhold til %(name)s" + +#~ msgid " He later had a relationship with %(name)s" +#~ msgstr " Han havde senere et forhold til %(name)s" + +#~ msgid " She had a relationship with %(name)s" +#~ msgstr " Hun havde et forhold til %(name)s" + +#~ msgid " He had a relationship with %(name)s" +#~ msgstr " Han havde et forhold til %(name)s" + +#~ msgid " Note about their name: " +#~ msgstr " Note om deres navn: " + +#~ msgid "More about %(name)s:" +#~ msgstr "Mere om %(name)s:" + +#~ msgid "Text style for missing photo." +#~ msgstr "Tekststil til manglende foto." + +#~ msgid "Style for details about a person." +#~ msgstr "Stil for persondetaljer." + +#~ msgid "Introduction to the children." +#~ msgstr "Introduktion til b鴕nene." + +#~ msgid "Cite sources" +#~ msgstr "Citer kilder" + +#~ msgid "Comprehensive Ancestors Report" +#~ msgstr "Omfattende Anerapport" + +#~ msgid "Produces a detailed ancestral report." +#~ msgstr "Laver en detaljeret anerapport." + +#~ msgid "Available Books" +#~ msgstr "B鴊er til r錮ighed" + +#~ msgid "Book List" +#~ msgstr "Bogliste" + +#~ msgid "Book Report" +#~ msgstr "Bograpport" + +#~ msgid "New Book" +#~ msgstr "Ny Bog" + +#~ msgid "_Available items" +#~ msgstr "Emner til r錮ighed" + +#~ msgid "Current _book" +#~ msgstr "Aktuel _bog" + +#~ msgid "Item name" +#~ msgstr "Emne navn" + +#~ msgid "Center person" +#~ msgstr "Centrer person" + +#~ msgid "Different database" +#~ msgstr "En anden database" + +#~ msgid "" +#~ "This book was created with the references to database %s.\n" +#~ "\n" +#~ "This makes references to the central person saved in the book invalid.\n" +#~ "\n" +#~ "Therefore, the central person for each item is being set to the active " +#~ "person of the currently opened database." +#~ msgstr "" +#~ "Denne bog blev dannet med referencerne til database %s.\n" +#~ "\n" +#~ "Dette g鴕 referencerne til den centrale person gemt i bogen ugyldige.\n" +#~ "\n" +#~ "Derfor s鎡tes den centrale person for hvert emne til den aktive person i " +#~ "den aktuelt 錬ne database." + +#~ msgid "Not Applicable" +#~ msgstr "Ikke Anvendelig" + +#~ msgid "Setup" +#~ msgstr "Indstilling" + +#~ msgid "Book Menu" +#~ msgstr "Bog Menu" + +#~ msgid "Available Items Menu" +#~ msgstr "Emner til R錮ighed Menu" + +#~ msgid "GRAMPS Book" +#~ msgstr "GRAMPS Bog" + +#~ msgid "Creates a book containing several reports." +#~ msgstr "Danner en bog der indeholder flere rapporter." + +#~ msgid "No modifications made" +#~ msgstr "Ingen rettelser foretaget" + +#~ msgid "No capitalization changes were detected." +#~ msgstr "Der blev ikke fundet nogen versal鎛dringer." + +#~ msgid "Capitalization changes" +#~ msgstr "Versal鎛dringer" + +#~ msgid "Original Name" +#~ msgstr "Oprindeligt Navn" + +#~ msgid "Capitalization Change" +#~ msgstr "Versal鎛dring" + +#~ msgid "Fix capitalization of family names" +#~ msgstr "Bring skrivning af sl鎔tsnavne med versaler i orden" + +#~ msgid "Database Processing" +#~ msgstr "Database Behandling" + +#~ msgid "" +#~ "Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the " +#~ "names." +#~ msgstr "" +#~ "Gennems鴊er hele databasen og fors鴊er at bringe skrivning af navn med " +#~ "versaler i orden." + +#~ msgid "Change Event Types" +#~ msgstr "Ret h鎛delsestyper" + +#~ msgid "1 event record was modified" +#~ msgstr "1 h鎛delse blev 鎛dret" + +#~ msgid "%d event records were modified" +#~ msgstr "%d h鎛delser blev 鎛dret" + +#~ msgid "Change types" +#~ msgstr "Ret typer" + +#~ msgid "Rename personal event types" +#~ msgstr "Omd鴅 personlige h鎛delsestyper" + +#~ msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name" +#~ msgstr "Tillader alle h鎛delser med et bestemt navn at omd鴅es" + +#~ msgid "Check Integrity" +#~ msgstr "Kontroller Integritet" + +#~ msgid "Select file" +#~ msgstr "V鎙g fil" + +#~ msgid "" +#~ "The file:\n" +#~ " %(file_name)s \n" +#~ "is referenced in the database, but no longer exists. The file may have " +#~ "been deleted or moved to a different location. You may choose to either " +#~ "remove the reference from the database, keep the reference to the missing " +#~ "file, or select a new file." +#~ msgstr "" +#~ "Filen:\n" +#~ " %(file_name)s \n" +#~ "har en henvisning i databasen, men eksisterer ikke l鎛gere. Filen kan " +#~ "v鎟e slettet eller flyttet. Du kan v鎙ge at enten fjerne databasens " +#~ "henvisning, beholde henvisningen til den manglende fil, eller v鎙ge en ny " +#~ "fil." + +#~ msgid "No errors were found" +#~ msgstr "Ingen fejl blev fundet" + +#~ msgid "The database has passed internal checks" +#~ msgstr "Databasen har best錯t den interne kontrol" + +#~ msgid "1 broken child/family link was fixed\n" +#~ msgstr "1 brudt familieforbindelse blev repareret\n" + +#~ msgid "%d broken child/family links were found\n" +#~ msgstr "%d brudte familieforbindelser blev fundet\n" + +#~ msgid "Non existing child" +#~ msgstr "Ikke-eksisterende barn" + +#~ msgid "%s was removed from the family of %s\n" +#~ msgstr "%s blev fjernet fra %s's familie\n" + +#~ msgid "1 broken spouse/family link was fixed\n" +#~ msgstr "1 brudt 鎔tef鎙le/familieforbindelse blev repareret\n" + +#~ msgid "%d broken spouse/family links were found\n" +#~ msgstr "%d brudte 鎔tef鎙le/familieforbindelser blev fundet\n" + +#~ msgid "Non existing person" +#~ msgstr "Ikke-eksisterende person" + +#~ msgid "%s was restored to the family of %s\n" +#~ msgstr "%s blev genindsat i %s's familie\n" + +#~ msgid "1 empty family was found\n" +#~ msgstr "1 tom familie blev fundet\n" + +#~ msgid "%d empty families were found\n" +#~ msgstr "%d tomme familier blev fundet\n" + +#~ msgid "1 corrupted family relationship fixed\n" +#~ msgstr "1 defekt familieforbindelse repareret\n" + +#~ msgid "%d corrupted family relationship fixed\n" +#~ msgstr "%d defekte familieforbindelser repareret\n" + +#~ msgid "1 media object was referenced, but not found\n" +#~ msgstr "Der blev refereret til 1 medieobjekt, som ikke kunne findes\n" + +#~ msgid "%d media objects were referenced, but not found\n" +#~ msgstr "Der blev refereret til %d medieobjekter, som ikke kunne findes\n" + +#~ msgid "Reference to 1 missing media object was kept\n" +#~ msgstr "Henvisning til 1 manglende medie objekt blev beholdt\n" + +#~ msgid "References to %d media objects were kept\n" +#~ msgstr "Henvisninger til %d medie objekter blev beholdt\n" + +#~ msgid "1 missing media object was replaced\n" +#~ msgstr "1 manglende medieobjekter blev erstattet\n" + +#~ msgid "%d missing media objects were replaced\n" +#~ msgstr "%d manglende medieobjekter blev erstattet\n" + +#~ msgid "1 missing media object was removed\n" +#~ msgstr "1 manglende medieobjekt blev fjernet\n" + +#~ msgid "%d missing media objects were removed\n" +#~ msgstr "%d manglende medieobjekter blev fjernet\n" + +#~ msgid "1 invalid event reference was removed\n" +#~ msgstr "1 ugyldig h鎛delseshenvisning blev fjernet\n" + +#~ msgid "%d invalid event references were removed\n" +#~ msgstr "%d ugyldige h鎛delseshenvisninger blev fjernet\n" + +#~ msgid "1 invalid birth event name was fixed\n" +#~ msgstr "1 ugyldigt f鴇sels-h鎛delses navn blev ordnet\n" + +#~ msgid "%d invalid birth event names were fixed\n" +#~ msgstr "%d ugyldige f鴇sels-h鎛delses navne blev ordnet\n" + +#~ msgid "1 invalid death event name was fixed\n" +#~ msgstr "1 ugyldigt d鴇s-h鎛delses navn blev ordnet\n" + +#~ msgid "%d invalid death event names were fixed\n" +#~ msgstr "%d ugyldige d鴇s-h鎛delses navne blev ordnet\n" + +#~ msgid "1 place was referenced but not found\n" +#~ msgstr "Der blev henvist til 1 stednavn, som ikke kunne findes\n" + +#~ msgid "%d places were referenced, but not found\n" +#~ msgstr "Der blev henvist til %d stednavne, som ikke kunne findes\n" + +#~ msgid "Integrity Check Results" +#~ msgstr "Resultat af Integritetskontrol" + +#~ msgid "Check and repair database" +#~ msgstr "Kontroller og reparer database" + +#~ msgid "" +#~ "Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it " +#~ "can" +#~ msgstr "" +#~ "Kontrollerer databasen for integritetsproblemer og retter det den kan" + +#~ msgid "Number of ancestors of \"%s\" by generation" +#~ msgstr "Antal af aner til \"%s\" efter generation" + +#~ msgid "Generation %d has 1 individual.\n" +#~ msgstr "Generation %d har 1 person.\n" + +#~ msgid "Generation %d has %d individuals.\n" +#~ msgstr "Generation %d har %d personer.\n" + +#~ msgid "Total ancestors in generations %d to -1 is %d.\n" +#~ msgstr "Totalt antal aner i generationerne %d til -1 er %d.\n" + +#~ msgid "Number of ancestors" +#~ msgstr "Antal aner" + +#~ msgid "Counts number of ancestors of selected person" +#~ msgstr "T鎙ler antal aner til en valgt person" + +#~ msgid "Initial Text" +#~ msgstr "Indledende Tekst" + +#~ msgid "Middle Text" +#~ msgstr "Midterste Tekst" + +#~ msgid "Final Text" +#~ msgstr "Afsluttende Tekst" + +#~ msgid "The style used for the first portion of the custom text." +#~ msgstr "Stilen, der bruges til den f鴕ste del af den tilpassede tekst." + +#~ msgid "The style used for the middle portion of the custom text." +#~ msgstr "Stilen, der bruges til den midterste del af den tilpassede tekst." + +#~ msgid "The style used for the last portion of the custom text." +#~ msgstr "Stilen, der bruges til den sidste del af den tilpassede tekst." + +#~ msgid "Custom Text" +#~ msgstr "Tilpasset Tekst" + +#~ msgid "Descendant Graph" +#~ msgstr "Efterkommertr" + +#~ msgid "Alpha" +#~ msgstr "Alfa" + +#~ msgid "Generates a graph of descendants of the active person" +#~ msgstr "Danner en graf over den aktive persons efterkommere" + +#~ msgid "Descendant Browser: %s" +#~ msgstr "Efterkommer-Browser: %s" + +#~ msgid "Interactive descendant browser" +#~ msgstr "Interaktiv gennembladring af efterkommere" + +#~ msgid "Analysis and Exploration" +#~ msgstr "Analyse og Udforskning" + +#~ msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person" +#~ msgstr "" +#~ "Giver et hierarki, der kan gennembladres, og som er baseret p den " +#~ "aktuelle person" + +#~ msgid "The style used for the level %d display." +#~ msgstr "Stilen, der bruges for niveau %d visningen." + +#~ msgid "Descendant Report" +#~ msgstr "Efterkommerrapport" + +#~ msgid "Generates a list of descendants of the active person" +#~ msgstr "Danner en liste af efterkommere for den aktuelle person" + +#~ msgid "Detailed Ancestral Report for %s" +#~ msgstr "Detaljeret Anerapport for %s" + +#~ msgid "Generation %(generation_number)d" +#~ msgstr "Generation %(generation_number)d" + +#~ msgid "%(name)s is the same person as [%(id_str)s]." +#~ msgstr "%(name)s er den samme person som [%(id_str)s]." + +#~ msgid "Notes for %s" +#~ msgstr "Noter for %s" + +#~ msgid "Children of %s and %s are:" +#~ msgstr "B鴕n af %s og %s er:" + +#~ msgid "The style used for the children list title." +#~ msgstr "Stilen, der bruges til titlen til listen over b鴕n." + +#~ msgid "The style used for the children list." +#~ msgstr "Stilen, der bruges til listen over b鴕n." + +#~ msgid "The style used for the first personal entry." +#~ msgstr "Stilen, der anvendes til den f鴕ste person-oplysning." + +#~ msgid "Use first names instead of pronouns" +#~ msgstr "Brug fornavne i stedet for stedord" + +#~ msgid "Use full dates instead of only the year" +#~ msgstr "Anvend fulde datoer i stedet for kun 錼stallet" + +#~ msgid "List children" +#~ msgstr "Vis b鴕n" + +#~ msgid "Include notes" +#~ msgstr "Medtag noter" + +#~ msgid "Replace missing places with ______" +#~ msgstr "Erstat manglende steder med ______" + +#~ msgid "Replace missing dates with ______" +#~ msgstr "Erstat manglende datoer med ______" + +#~ msgid "Compute age" +#~ msgstr "Beregn alder" + +#~ msgid "Omit duplicate ancestors" +#~ msgstr "Udelad dobbelte aner" + +#~ msgid "Add descendant reference in child list" +#~ msgstr "Tilf鴍 efterkommer-henvisning i listen over b鴕n" + +#~ msgid "Include Photo/Images from Gallery" +#~ msgstr "Inkluder Fotos/Billeder fra Galleriet" + +#~ msgid "Content" +#~ msgstr "Indhold" + +#~ msgid "Detailed Ancestral Report" +#~ msgstr "Detaljeret Anerapport" + +#~ msgid "Produces a detailed ancestral report" +#~ msgstr "Laver en detaljeret anerapport" + +#~ msgid "%(spouse_name)s and %(person_name)s" +#~ msgstr "%(spouse_name)s og %(person_name)s" + +#~ msgid "Detailed Descendant Report for %(person_name)s" +#~ msgstr "Detaljeret Efterkommerrapport for %(person_name)s" + +#~ msgid " is the same person as [%s]." +#~ msgstr " er den samme person som [%s]." + +#~ msgid "The style used for the notes section header." +#~ msgstr "Stilen, der bruges til notesektions-hovedet." + +#~ msgid "Detailed Descendant Report" +#~ msgstr "Detaljeret Efterkommerrapport" + +#~ msgid "Produces a detailed descendant report" +#~ msgstr "Laver en detaljeret efterkommerrapport" + +#~ msgid "Python Evaluation Window" +#~ msgstr "Python Evalueringsvindue" + +#~ msgid "Python evaluation window" +#~ msgstr "Python evalueringsvindue" + +#~ msgid "Provides a window that can evaluate python code" +#~ msgstr "Stiller et vindue til r錮ighed til evaluering af python kode" + +#~ msgid "Event comparison filter selection" +#~ msgstr "H鎛delsessammenligning filtervalg" + +#~ msgid "Event Comparison tool" +#~ msgstr "H鎛delsessammenligningsv鎟kt鴍" + +#~ msgid "No matches were found" +#~ msgstr "Ingen passer" + +#~ msgid "Event Comparison Results" +#~ msgstr "Resultater af h鎛delsessammenligning" + +#~ msgid "Compare individual events" +#~ msgstr "Sammenlign individuelle h鎛delser" + +#~ msgid "" +#~ "Aids in the analysis of data by allowing the development of custom " +#~ "filters that can be applied to the database to find similar events" +#~ msgstr "" +#~ "Hj鎙per ved analyse af data ved at tillade udviklingen af egne filtre, " +#~ "der kan bruges p databasen til at finde lignende h鎛delser" + +#~ msgid "Export to vCalendar" +#~ msgstr "Eksport til vCalendar" + +#~ msgid "Marriage of %s" +#~ msgstr "Vielse af %s" + +#~ msgid "Birth of %s" +#~ msgstr "F鴇sel af %s" + +#~ msgid "Death of %s" +#~ msgstr "D鴇 af %s" + +#~ msgid "Anniversary: %s" +#~ msgstr "Bryllupsdag: %s" + +#~ msgid "vCalendar" +#~ msgstr "vCalendar" + +#~ msgid "vCalendar is used in many calendaring and pim applications." +#~ msgstr "vCalendar anvendes i mange kalender- og pim-programmer." + +#~ msgid "vCalendar export options" +#~ msgstr "vCalendar eksport indstillinger" + +#~ msgid "Export to vCard" +#~ msgstr "Eksport til vCard" + +#~ msgid "vCard" +#~ msgstr "vCard" + +#~ msgid "vCard is used in many addressbook and pim applications." +#~ msgstr "vCard anvendes i mange kalender- og pim-programmer." + +#~ msgid "vCard export options" +#~ msgstr "vCard eksport indstillinger" + +#~ msgid "Husband" +#~ msgstr "Mand" + +#~ msgid "Wife" +#~ msgstr "Hustru" + +#~ msgid "Family Group Report" +#~ msgstr "Familierapport" + +#~ msgid "The style used for the text related to the children." +#~ msgstr "Stilen, der bruges til tekst der handler om b鴕nene." + +#~ msgid "The style used for the parent's name" +#~ msgstr "Stilen, der bruges til for鎙derens navn" + +#~ msgid "" +#~ "Creates a family group report, showing information on a set of parents " +#~ "and their children." +#~ msgstr "" +#~ "Danner en familierapport, som viser oplysninger om et par for鎙dre og " +#~ "deres b鴕n." + +#~ msgid "Five Generation Fan Chart for %s" +#~ msgstr "Fem Generationers Halvcirkel-Anetavle for %s" + +#~ msgid "The style used for the title." +#~ msgstr "Stilen, der bruges til titlen." + +#~ msgid "Fan Chart" +#~ msgstr "Halvcirkel-Anetavle" + +#~ msgid "Produces a five generation fan chart" +#~ msgstr "Laver en fem generationers halvcirkel-anetavle" + +#~ msgid "Select..." +#~ msgstr "V鎙g..." + +#~ msgid "Select person from a list" +#~ msgstr "V鎙g en person fra en liste" + +#~ msgid "Not a valid person" +#~ msgstr "Ugyldig person" + +#~ msgid "User defined filters" +#~ msgstr "Brugerdefinerede filtre" + +#~ msgid "Comment" +#~ msgstr "Kommentar" + +#~ msgid "Filter Editor tool" +#~ msgstr "Filter Editor v鎟kt鴍" + +#~ msgid "Filter List" +#~ msgstr "Filter Liste" + +#~ msgid "Define filter" +#~ msgstr "Definer filter" + +#~ msgid "New Filter" +#~ msgstr "Nyt Filter" + +#~ msgid "Define Filter" +#~ msgstr "Definer Filter" + +#~ msgid "Add Rule" +#~ msgstr "Tilf鴍 Regel" + +#~ msgid "Edit Rule" +#~ msgstr "Rediger Regel" + +#~ msgid "Include original person" +#~ msgstr "Medtag oprindelig person" + +#~ msgid "Use exact case of letters" +#~ msgstr "Anvend store og sm bogstaver pr鎐ist" + +#~ msgid "Use regular expression" +#~ msgstr "Anvend regul鎟t udtryk" + +#~ msgid "Rule Name" +#~ msgstr "Regel Navn" + +#~ msgid "New Rule" +#~ msgstr "Ny Regel" + +#~ msgid "Rule" +#~ msgstr "Regel" + +#~ msgid "No rule selected" +#~ msgstr "Ingen regel er valgt" + +#~ msgid "Filter Test" +#~ msgstr "Filter Test" + +#~ msgid "Test" +#~ msgstr "Test" + +#~ msgid "Custom Filter Editor" +#~ msgstr "Tilpasset Filter Editor" + +#~ msgid "Utilities" +#~ msgstr "Redskaber" + +#~ msgid "" +#~ "The Custom Filter Editor builds custom filters that can be used to select " +#~ "people included in reports, exports, and other utilities." +#~ msgstr "" +#~ "Den Tilpassede Filter Editor bygger tilpassede filtre, der kan bruges til " +#~ "at v鎙ge personer medtaget i rapporter, eksporteringer, og andre " +#~ "redskaber." + +#~ msgid "System Filter Editor" +#~ msgstr "System Filter Editor" + +#~ msgid "" +#~ "The System Filter Editor builds custom filters that can be used by anyone " +#~ "on the system to select people included in reports, exports, and other " +#~ "utilities." +#~ msgstr "" +#~ "System Filter Editoren bygger tilpassede filtre, der kan bruges af enhver " +#~ "i systemet til at v鎙ge personer til medtagelse i rapporter, " +#~ "eksporteringer, og andre redskaber." + +#~ msgid "Generation No. %d" +#~ msgstr "Generation Nr. %d" + +#~ msgid "Endnotes" +#~ msgstr "Slutnoter" + +#~ msgid "Text:" +#~ msgstr "Tekst:" + +#~ msgid "Comments:" +#~ msgstr "Kommentarer:" + +#~ msgid "Notes for %(person)s:" +#~ msgstr "Noter for %(person)s:" + +#~ msgid "More about %(person_name)s:" +#~ msgstr "Mere om %(person_name)s:" + +#~ msgid "Name %(count)d: %(name)s%(endnotes)s" +#~ msgstr "Navn %(count)d: %(name)s%(endnotes)s" + +#~ msgid "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s%(endnotes)s. " +#~ msgstr "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s%(endnotes)s. " + +#~ msgid "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s. " +#~ msgstr "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s. " + +#~ msgid "%(event_name)s: %(place)s%(endnotes)s. " +#~ msgstr "%(event_name)s: %(place)s%(endnotes)s. " + +#~ msgid "FTM Style Ancestor Report" +#~ msgstr "Anerapport i FTM stil" + +#~ msgid "Produces a textual ancestral report similar to Family Tree Maker." +#~ msgstr "Danner en anerapport i tekst, som minder om Family Tree Maker." + +#~ msgid "More about %(husband)s and %(wife)s:" +#~ msgstr "Mere om %(husband)s og %(wife)s:" + +#~ msgid "Children of %(person_name)s and %(spouse_name)s are:" +#~ msgstr "B鴕n af %(person_name)s og %(spouse_name)s er:" + +#~ msgid "Children of %(person_name)s are:" +#~ msgstr "B鴕n af %(person_name)s er:" + +#~ msgid "The style used for numbering children." +#~ msgstr "Stilen, der bruges til nummerering af b鴕n." + +#~ msgid "FTM Style Descendant Report" +#~ msgstr "Efterkommerrapport i FTM stil" + +#~ msgid "Produces a textual descendant report similar to Family Tree Maker." +#~ msgstr "" +#~ "Danner en efterkommerrapport i tekst, som minder om Family Tree Maker." + +#~ msgid "Postscript" +#~ msgstr "Postscript" + +#~ msgid "Structured Vector Graphics (SVG)" +#~ msgstr "Structured Vector Graphics (SVG)" + +#~ msgid "Compressed Structured Vector Graphics (SVG)" +#~ msgstr "Komprimeret Structured Vector Graphics (SVG)" + +#~ msgid "PNG image" +#~ msgstr "PNG billed" + +#~ msgid "JPEG image" +#~ msgstr "JPEG billed" + +#~ msgid "GIF image" +#~ msgstr "GIF billede" + +#~ msgid "Default" +#~ msgstr "Standard" + +#~ msgid "Postscript / Helvetica" +#~ msgstr "Postscript / Helvetica" + +#~ msgid "Truetype / FreeSans" +#~ msgstr "Truetype / FreeSans" + +#~ msgid "B&W outline" +#~ msgstr "S&H fremvisning" + +#~ msgid "Colored outline" +#~ msgstr "Farvet fremvisning" + +#~ msgid "Color fill" +#~ msgstr "Farve udfyldning" + +#~ msgid "Horizontal" +#~ msgstr "Horisontal" + +#~ msgid "Vertical" +#~ msgstr "Vertikal" + +#~ msgid "Descendants <- Ancestors" +#~ msgstr "Efterkommere <- Aner" + +#~ msgid "Descendants -> Ancestors" +#~ msgstr "Efterkommere -> Aner" + +#~ msgid "Descendants <-> Ancestors" +#~ msgstr "Efterkommere <-> Aner" + +#~ msgid "Descendants - Ancestors" +#~ msgstr "Efterkommere - Aner" + +#~ msgid "Include Birth, Marriage and Death dates" +#~ msgstr "Medtag F鴇sels-, Vielses- og D鴇sdatoer" + +#~ msgid "" +#~ "Include the dates that the individual was born, got married and/or died " +#~ "in the graph labels." +#~ msgstr "" +#~ "Medtag datoerne hvor personen blev f鴇t, blev viet og/eller d鴇e i " +#~ "grafm鎟katerne." + +#~ msgid "Limit dates to years only" +#~ msgstr "Indskr鎛k datoer til 錼 alene" + +#~ msgid "" +#~ "Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or " +#~ "interval are shown." +#~ msgstr "" +#~ "Udskriver kun datoers 錼, hverken m錸ed, dag eller dato tiln鎟melse eller " +#~ "interval vises." + +#~ msgid "Place/cause when no date" +#~ msgstr "Sted/錼sag n錼 dato mangler" + +#~ msgid "" +#~ "When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent " +#~ "place field (or cause field when blank place) will be used." +#~ msgstr "" +#~ "N錼 ingen f鴇sels-, vielses- eller d鴇sdato er tilg鎛gelig, anvendes det " +#~ "tilsvarende stednavnsfelt (hvis det heller ikke er tilg鎛geligt s " +#~ "錼sagsfeltet)." + +#~ msgid "Include URLs" +#~ msgstr "Medtag URL'er" + +#~ msgid "" +#~ "Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be " +#~ "generated that contain active links to the files generated by the " +#~ "'Generate Web Site' report." +#~ msgstr "" +#~ "Medtag en URL ved hver forgrening, s PDF- og imagemap-filerne kan dannes " +#~ "med aktive links til filerne dannet med 'Dan Websted' rapporten." + +#~ msgid "Include IDs" +#~ msgstr "Medtag ID'er" + +#~ msgid "Include individual and family IDs." +#~ msgstr "Medtag individ- og familie-ID'er." + +#~ msgid "GraphViz Options" +#~ msgstr "GraphViz Valgmuligheder" + +#~ msgid "Graph direction" +#~ msgstr "Retning af Graf" + +#~ msgid "Whether generations go from top to bottom or left to right." +#~ msgstr "" +#~ "Hvorvidt generationerne g錼 fra oven og ned eller fra venstre til h鴍re." + +#~ msgid "Graph coloring" +#~ msgstr "Graf farvning" + +#~ msgid "" +#~ "Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an " +#~ "individual is unknown it will be shown with gray." +#~ msgstr "" +#~ "M鎛d vises med bl錿, kvinder med r鴇t. Personer med ukendt k鴑 vises med " +#~ "gr錿." + +#~ msgid "Arrowhead direction" +#~ msgstr "Retning af Pilespids" + +#~ msgid "Choose the direction that the arrows point." +#~ msgstr "V鎙g pilens retning." + +#~ msgid "Font family" +#~ msgstr "Font familie" + +#~ msgid "" +#~ "Choose the font family. If international characters don't show, use " +#~ "FreeSans font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/" +#~ msgstr "" +#~ "V鎙g font-familien. Hvis internationale tegn ikke bliver vist, s brug " +#~ "FreeSans fonten. FreeSans er tilg鎛gelig p: http://www.nongnu.org/" +#~ "freefont/" + +#~ msgid "Indicate non-birth relationships with dotted lines" +#~ msgstr "Vis sl鎔tskaber, der ikke er blodlinjer, med prikkede linjer" + +#~ msgid "Non-birth relationships will show up as dotted lines in the graph." +#~ msgstr "" +#~ "Sl鎔tskaber, der ikke er blod-linjer, vises som prikkede linjer i grafen." + +#~ msgid "Show family nodes" +#~ msgstr "Vis familieforgreninger" + +#~ msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children." +#~ msgstr "Familier vises som ovaler forbundet til for鎙dre og b鴕n." + +#~ msgid "Page Options" +#~ msgstr "Sideindstillinger" + +#~ msgid "Top & Bottom Margins" +#~ msgstr "Top & Bund Margen" + +#~ msgid "Left & Right Margins" +#~ msgstr "Venstre & H鴍re Margen" + +#~ msgid "Number of Horizontal Pages" +#~ msgstr "Antal af Vandrette Sider" + +#~ msgid "" +#~ "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " +#~ "rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " +#~ "horizontally." +#~ msgstr "" +#~ "GraphViz kan danne meget store tr鎒r ved at sprede tr鎒t henover et " +#~ "rektangul鎟 r鎘ke af sider. Dette bestemmer antallet af sider i den " +#~ "vandrette retning." + +#~ msgid "Number of Vertical Pages" +#~ msgstr "Antal Lodrette Sider" + +#~ msgid "" +#~ "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " +#~ "rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " +#~ "vertically." +#~ msgstr "" +#~ "GraphViz kan danne meget store tr鎒r ved at sprede tr鎒t henover et " +#~ "rektangul鎟 r鎘ke af sider. Dette bestemmer antallet af sider i den " +#~ "lodrette retning." + +#~ msgid "Relationship Graph" +#~ msgstr "Sl鎔tstr" + +#~ msgid "" +#~ "Generates relationship graphs, currently only in GraphViz format. " +#~ "GraphViz (dot) can transform the graph into postscript, jpeg, png, vrml, " +#~ "svg, and many other formats. For more information or to get a copy of " +#~ "GraphViz, goto http://www.graphviz.org" +#~ msgstr "" +#~ "Danner sl鎔tstr鎒r, for tiden kun i GraphViz format. GraphViz (dot) kan " +#~ "omdanne tr鎒t til PostScript, JPEG, PNG, SVG og mange andre formater. G " +#~ "til http://www.graphviz.org for mere information og for at hente en kopi " +#~ "af GraphViz." + +#~ msgid "" +#~ "Generates relationship graphs using GraphViz (dot) program. This report " +#~ "generates dot file behind the scene and then uses dot to convert it into " +#~ "a graph. If you want the dotfile itself, please use the Code Generators " +#~ "category." +#~ msgstr "" +#~ "Danner sl鎔tsskabstavler med GraphViz (dot) programmet. Denne rapport " +#~ "danner f鴕st en dot fil, som herefter automatisk konverteres til en " +#~ "tavle. Hvis du selv 鴑sker at behandle dot-filen, s g til Kode " +#~ "Generator kategorien." + +#~ msgid "GeneWeb import" +#~ msgstr "GeneWeb import" + +#~ msgid "GeneWeb files" +#~ msgstr "GeneWeb filer" + +#~ msgid "GeneWeb" +#~ msgstr "GeneWeb" + +#~ msgid "vCard import" +#~ msgstr "vCard import" + +#~ msgid "vCard files" +#~ msgstr "vCard filer" + +#~ msgid "%(date)s in %(place)s." +#~ msgstr "%(date)s i %(place)s." + +#~ msgid "Alternate Parents" +#~ msgstr "Andre For鎙dre" + +#~ msgid "Marriages/Children" +#~ msgstr "苂teskaber/B鴕n" + +#~ msgid "Individual Facts" +#~ msgstr "Individuelle Fakta" + +#~ msgid "Summary of %s" +#~ msgstr "Opsummering af %s" + +#~ msgid "Male" +#~ msgstr "Mand" + +#~ msgid "Female" +#~ msgstr "Kvinde" + +#~ msgid "Include Source Information" +#~ msgstr "Medtag Kildeinformation" + +#~ msgid "The style used for category labels." +#~ msgstr "Stilen som anvendes til kategorim鎟kater." + +#~ msgid "The style used for the spouse's name." +#~ msgstr "Stilen som anvendes til 鎔tef鎙lens navn." + +#~ msgid "Complete Individual Report" +#~ msgstr "Komplet Individuel Rapport" + +#~ msgid "Produces a complete report on the selected people." +#~ msgstr "Danner en komplet rapport om de valgte personer." + +#~ msgid "Individual Summary" +#~ msgstr "Individuel Opsummering" + +#~ msgid "Produces a detailed report on the selected person." +#~ msgstr "Danner en detaljeret rapport om den valgte person." + +#~ msgid "Uncollected Objects Tool" +#~ msgstr "V鎟kt鴍 til L鴖e Objekter" + +#~ msgid "" +#~ "Uncollected objects:\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "L鴖e objekter:\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "No uncollected objects\n" +#~ msgstr "Ingen l鴖e objekter\n" + +#~ msgid "Show uncollected objects" +#~ msgstr "Vis l鴖e objekter" + +#~ msgid "Provide a window listing all uncollected objects" +#~ msgstr "Stiller et vindue til r錮ighed, som viser alle l鴖e objekter" + +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "Medium" + +#~ msgid "Merge people" +#~ msgstr "Sl personer sammen" + +#~ msgid "No matches found" +#~ msgstr "Ingen matcher" + +#~ msgid "No potential duplicate people were found" +#~ msgstr "Ingen mulige dublerede personer blev fundet" + +#~ msgid "Determining possible merges" +#~ msgstr "Finder hvad der muligvis kan sl錽 sammen" + +#~ msgid "Potential Merges" +#~ msgstr "Kan muligvis sl錽 sammen" + +#~ msgid "First Person" +#~ msgstr "F鴕ste Person" + +#~ msgid "Rating" +#~ msgstr "Vurderer" + +#~ msgid "Second Person" +#~ msgstr "Anden Person" + +#~ msgid "Find possible duplicate people" +#~ msgstr "Find mulige dublerede personer" + +#~ msgid "" +#~ "Searches the entire database, looking for individual entries that may " +#~ "represent the same person." +#~ msgstr "" +#~ "Gennems鴊er hele databasen for at se efter personregistreringer, der " +#~ "muligvis repr鎠enterer den samme person." + +#~ msgid "Individuals" +#~ msgstr "Individer" + +#~ msgid "Index of individuals, sorted by last name." +#~ msgstr "Personregister, sorteret efter efternavn." + +#~ msgid "Surname" +#~ msgstr "Efternavn" + +#~ msgid "Places" +#~ msgstr "Steder" + +#~ msgid "Index of all the places in the project." +#~ msgstr "Register over alle steder i projektet." + +#~ msgid "Letter" +#~ msgstr "Letter" + +#~ msgid "Surnames" +#~ msgstr "Efternavne" + +#~ msgid "" +#~ "Index of all the surnames in the project. The links lead to a list of " +#~ "individuals in the database with this same surname." +#~ msgstr "" +#~ "Register over alle personer i projektet. Henvisningerne f鴕er til en " +#~ "liste over personer i databasen med det samme efternavn." + +#~ msgid "Introduction" +#~ msgstr "Introduktion" + +#~ msgid "All sources cited in the project." +#~ msgstr "Alle kilder, der bliver citeret i projektet." + +#~ msgid "Download" +#~ msgstr "Download" + +#~ msgid "Contact" +#~ msgstr "Kontakt" + +#~ msgid "Pedigree" +#~ msgstr "Aner" + +#~ msgid "Narrative" +#~ msgstr "Fort鎙lende" + +#~ msgid "Relationships" +#~ msgstr "Sl鎔tsforhold" + +#~ msgid "Partner" +#~ msgstr "Partner" + +#~ msgid "" +#~ "%(description)s,    %(date)s    at    %" +#~ "(place)s" +#~ msgstr "" +#~ "%(description)s,    %(date)s    i    %(place)" +#~ "s" + +#~ msgid "%(description)s,    %(date)s   " +#~ msgstr "%(description)s,    %(date)s   " + +#~ msgid "%(date)s    at    %(place)s" +#~ msgstr "%(date)s    i    %(place)s" + +#~ msgid "Generate HTML reports - GRAMPS" +#~ msgstr "Generer HTML rapporter - GRAMPS" + +#~ msgid "Creating Web Pages" +#~ msgstr "Generering af Websider" + +#~ msgid "Neither %s nor %s are directories" +#~ msgstr "Hverken %s eller %s er foldere" + +#~ msgid "Could not create the directory: %s" +#~ msgstr "Kunne ikke oprette folderen: %s" + +#~ msgid "Descendant Families of %s" +#~ msgstr "Familier der nedstammer fra %s" + +#~ msgid "Do not include records marked private" +#~ msgstr "Medtag ikke oplysninger, der er markeret som private" + +#~ msgid "Restrict information on living people" +#~ msgstr "Begr鎛s information om nulevende personer" + +#~ msgid "Do not use images" +#~ msgstr "Anvend ikke billeder" + +#~ msgid "Do not use images for living people" +#~ msgstr "Anvend ikke billeder om nulevende personer" + +#~ msgid "Do not include comments and text in source information" +#~ msgstr "Medtag ikke kommentarer og tekst i kildeinformation" + +#~ msgid "Image subdirectory" +#~ msgstr "billedunderfolder" + +#~ msgid "Web site title" +#~ msgstr "Webstedets titel" + +#~ msgid "File extension" +#~ msgstr "fil efternavn" + +#~ msgid "Split alphabetical sections to separate pages" +#~ msgstr "Opdel alfabetiske sektioner i separate sider" + +#~ msgid "Include short ancestor tree" +#~ msgstr "Medtag lille anetr" + +#~ msgid "Home Note ID" +#~ msgstr "Hjemme Note ID" + +#~ msgid "Introduction Note ID" +#~ msgstr "Introduktion Note ID." + +#~ msgid "Privacy" +#~ msgstr "Privat" + +#~ msgid "Generate Web Site" +#~ msgstr "Generer Websted" + +#~ msgid "Target Directory" +#~ msgstr "M錶folder" + +# FIXME Better translation? +#~ msgid "Narrative Web Site" +#~ msgstr "Fort鎙lende Websted" + +#~ msgid "Generates web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals." +#~ msgstr "" +#~ "Danner web (HTML) sider for personer, eller for en gruppe af personer." + +#~ msgid "No titles or nicknames were found" +#~ msgstr "Ingen titler eller k鎙enavne blev fundet" + +#~ msgid "Name and title extraction tool" +#~ msgstr "Navn- og titel-udtagningsv鎟kt鴍" + +#~ msgid "Nickname" +#~ msgstr "K鎙enavn" + +#~ msgid "Prefix" +#~ msgstr "Prefiks" + +#~ msgid "Extract information from names" +#~ msgstr "Udtag information fra navne" + +#~ msgid "" +#~ "Searches the entire database and attempts to extract titles, nicknames " +#~ "and surname prefixes that may be embedded in a person's given name field." +#~ msgstr "" +#~ "Gennems鴊er hele databasen og fors鴊er at udtage titler, k鎙enavne og " +#~ "prefikser til efternavne, der findes i en persons fornavnefelt." + +#~ msgid "Could not create temporary directory %s" +#~ msgstr "Kunne ikke oprette midlertidig folder %s" + +#~ msgid "Error extracting into %s" +#~ msgstr "Fejl ved udtr鎘 ind i %s" + +#~ msgid "GRAMPS packages" +#~ msgstr "GRAMPS-pakker" + +#~ msgid "GRAMPS package" +#~ msgstr "GRAMPS-pakke" + +#~ msgid "Relationship calculator: %(person_name)s" +#~ msgstr "Sl鎔tskabsberegning: %(person_name)s" + +#~ msgid "Relationship to %(person_name)s" +#~ msgstr "Sl鎔tskab med %(person_name)s" + +#~ msgid "Their common ancestor is %s." +#~ msgstr "Deres f鎙les ane er %s." + +#~ msgid "Their common ancestors are %s and %s." +#~ msgstr "Deres f鎙les aner er %s og %s." + +#~ msgid "Their common ancestors are : " +#~ msgstr "Deres f鎙les aner er : " + +#~ msgid "%(person)s and %(active_person)s are not related." +#~ msgstr "%(person)s og %(active_person)s er ikke besl鎔tede." + +#~ msgid "%(person)s is the %(relationship)s of %(active_person)s." +#~ msgstr "%(person)s er %(relationship)s af %(active_person)s." + +#~ msgid "Relationship calculator" +#~ msgstr "Sl鎔tskabsberegning" + +#~ msgid "Calculates the relationship between two people" +#~ msgstr "Beregner sl鎔tskabet mellem to personer" + +#~ msgid "Reorder gramps IDs" +#~ msgstr "Sorter gramps ID'er" + +#~ msgid "Reorders the gramps IDs according to gramps' default rules." +#~ msgstr "Sorter gramps ID'erne efter gramps standard regler." + +#~ msgid "Location" +#~ msgstr "Sted" + +#~ msgid "Telephone" +#~ msgstr "Telefon" + +#~ msgid "Cause" +#~ msgstr "舝sag" + +#~ msgid "Primary source" +#~ msgstr "Prim鎟 kilde" + +#~ msgid "Family Event" +#~ msgstr "Familieh鎛delse" + +#~ msgid "Url" +#~ msgstr "Url" + +#~ msgid "Family Attribute" +#~ msgstr "Familieattribut" + +#~ msgid "SourceRef" +#~ msgstr "Kilderef" + +#~ msgid "Page" +#~ msgstr "Side" + +#~ msgid "Person Link" +#~ msgstr "Personl鎛ke" + +#~ msgid "Scratch Pad" +#~ msgstr "Kladdeblok" + +#~ msgid "" +#~ "The Scratch Pad provides a temporary note pad to store objects for easy " +#~ "reuse." +#~ msgstr "" +#~ "Kladdeblokken er til midlertidig opbevaring af objekter, s de nemt kan " +#~ "genanvendes." + +#~ msgid "Title of the Book" +#~ msgstr "Bogens Titel" + +#~ msgid "Subtitle of the Book" +#~ msgstr "Bogens Undertitel" + +#~ msgid "Copyright %d %s" +#~ msgstr "Ophavsret %d %s" + +#~ msgid "Subtitle" +#~ msgstr "Undertitel" + +# FIXME Better translation? +#~ msgid "Footer" +#~ msgstr "Fod" + +#~ msgid "From gallery..." +#~ msgstr "Fra galleri..." + +#~ msgid "From file..." +#~ msgstr "Fra fil..." + +#~ msgid "Preview" +#~ msgstr "Smugkig" + +#~ msgid "Image" +#~ msgstr "Billede" + +#~ msgid "The style used for the subtitle." +#~ msgstr "Stilen, der bruges til undertitlen." + +#~ msgid "The style used for the footer." +#~ msgstr "Stilen, der bruges til foden." + +#~ msgid "Title Page" +#~ msgstr "Titelside" + +#~ msgid "SoundEx code generator" +#~ msgstr "SoundEx kode generator" + +#~ msgid "SoundEx code generator tool" +#~ msgstr "SoundEx kode generator v鎟kt鴍" + +#~ msgid "Generate SoundEx codes" +#~ msgstr "Generer SoundEx koder" + +#~ msgid "Generates SoundEx codes for names" +#~ msgstr "Generer SoundEx koder for navne" + +#~ msgid "Item count" +#~ msgstr "Emne antal" + +#~ msgid "Both" +#~ msgstr "Begge" + +#~ msgid "Men" +#~ msgstr "M鎛d" + +#~ msgid "Women" +#~ msgstr "Kvinder" + +#~ msgid "Titles" +#~ msgstr "Titler" + +#~ msgid "Forenames" +#~ msgstr "Fornavne" + +#~ msgid "Genders" +#~ msgstr "K鴑" + +#~ msgid "Birth years" +#~ msgstr "F鴇sels錼" + +#~ msgid "Death years" +#~ msgstr "D鴇s錼" + +#~ msgid "Birth months" +#~ msgstr "F鴇selsm錸eder" + +#~ msgid "Death months" +#~ msgstr "D鴇sm錸eder:" + +#~ msgid "Causes of death" +#~ msgstr "D鴇s錼sager" + +#~ msgid "Birth places" +#~ msgstr "F鴇selssteder" + +#~ msgid "Death places" +#~ msgstr "D鴇ssteder" + +#~ msgid "Marriage places" +#~ msgstr "Vielsessteder" + +#~ msgid "Number of relationships" +#~ msgstr "Antal Sl鎔tskaber" + +#~ msgid "Ages when first child born" +#~ msgstr "Aldre ved f鴕ste barns f鴇sel" + +#~ msgid "Ages when last child born" +#~ msgstr "Aldre ved sidste barns f鴇sel" + +#~ msgid "Number of children" +#~ msgstr "Antal b鴕n" + +#~ msgid "Marriage ages" +#~ msgstr "Vielsesaldre" + +#~ msgid "Ages at death" +#~ msgstr "Livsl鎛gder" + +#~ msgid "Ages" +#~ msgstr "Aldre" + +#~ msgid "Event types" +#~ msgstr "H鎛delsestyper" + +#~ msgid "(Preferred) title missing" +#~ msgstr "(Foretrukket) titel mangler" + +#~ msgid "(Preferred) forename missing" +#~ msgstr "(Foretrukket) fornavn mangler" + +#~ msgid "(Preferred) surname missing" +#~ msgstr "(Foretrukket) efternavn mangler" + +#~ msgid "Gender unknown" +#~ msgstr "K鴑 ukendt" + +#~ msgid "Date(s) missing" +#~ msgstr "Dato(er) mangler" + +#~ msgid "Cause missing" +#~ msgstr "舝sag mangler" + +#~ msgid "Place missing" +#~ msgstr "Sted mangler" + +#~ msgid "Already dead" +#~ msgstr "Allerede d鴇" + +#~ msgid "Still alive" +#~ msgstr "Stadig i live" + +#~ msgid "Events missing" +#~ msgstr "H鎛delser mangler" + +#~ msgid "Children missing" +#~ msgstr "B鴕n mangler" + +#~ msgid "Birth missing" +#~ msgstr "F鴇sel mangler" + +#~ msgid "Personal information missing" +#~ msgstr "Personlig information mangler" + +#~ msgid "%(genders)s born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" +#~ msgstr "%(genders)s f鴇t %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" + +#~ msgid "Persons born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" +#~ msgstr "Personer f鴇t %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" + +#~ msgid "The style used for the items and values." +#~ msgstr "Stilen, der bruges til emner og v鎟dier." + +#~ msgid "Select how the statistical data is sorted." +#~ msgstr "V鎙g hvordan de statistiske data skal sorteres." + +#~ msgid "Sort chart items by" +#~ msgstr "Sorter diagrammer efter" + +#~ msgid "Check to reverse the sorting order." +#~ msgstr "Markeres for at vende sorteringsordenen om." + +#~ msgid "Sort in reverse order" +#~ msgstr "Sorter i omvendt orden" + +#~ msgid "" +#~ "Select year range within which people need to be born to be selected for " +#~ "statistics." +#~ msgstr "" +#~ "V鎙g 錼r鎘ken som personerne skal v鎟e f鴇t i for at blive inkluderet i " +#~ "statistikken." + +#~ msgid "People born between" +#~ msgstr "Personer f鴇t mellem" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Check this if you want people who have no known birth date or year to be " +#~ "accounted also in the statistics." +#~ msgstr "" +#~ "Markeres for at medtage personer uden kendt f鴇sels-dato eller -錼 i " +#~ "statistikken." + +#, fuzzy +#~ msgid "Include people without known birth years" +#~ msgstr "Medtag personer med ukendt f鴇sels錼" + +#~ msgid "Select which genders are included into statistics." +#~ msgstr "V鎙g hvilke k鴑, der skal medtages i statistikken." + +#~ msgid "Genders included" +#~ msgstr "K鴑, der er taget med" + +#~ msgid "" +#~ "With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart." +#~ msgstr "" +#~ "Til f bestanddele anvendes et lagkage diagram i stedet for et " +#~ "s鴍lediagram." + +#, fuzzy +#~ msgid "Min. bar char items" +#~ msgstr "Sorter diagrammer efter" + +#~ msgid "Mark checkboxes to add charts with indicated data" +#~ msgstr "Marker felterne for at tilf鴍e diagrammer med de udpegede data" + +#, fuzzy +#~ msgid "Chart Selection" +#~ msgstr "Valg af Rapport" + +#~ msgid "" +#~ "Note that both biological and adopted children are taken into account." +#~ msgstr "Bem鎟k at b錮e biologiske og adopterede b鴕n tages med." + +#~ msgid "Statistics Chart" +#~ msgstr "Statistik Diagram" + +#~ msgid "" +#~ "Generates statistical bar and pie charts of the people in the database." +#~ msgstr "" +#~ "Danner statistiske s鴍le- og lagkage-diagrammer over personerne i " +#~ "databasen." + +#~ msgid "Number of individuals" +#~ msgstr "Antal af individer" + +#~ msgid "Individuals with incomplete names" +#~ msgstr "Individer med ufuldst鎛dige navne" + +#~ msgid "Individuals missing birth dates" +#~ msgstr "Individer med manglende f鴇selsdatoer" + +#~ msgid "Family Information" +#~ msgstr "Familieinformation" + +#~ msgid "Number of families" +#~ msgstr "Antal familier" + +#~ msgid "Unique surnames" +#~ msgstr "Unikke efternavne" + +#~ msgid "Media Objects" +#~ msgstr "Medieobjekter" + +#~ msgid "Individuals with media objects" +#~ msgstr "Individer med medieobjekter" + +#~ msgid "Total number of media object references" +#~ msgstr "Totalt antal medieobjektreferencer" + +#~ msgid "Number of unique media objects" +#~ msgstr "Antal unikke medie objekter" + +#~ msgid "Total size of media objects" +#~ msgstr "Samlet st鴕relse af medieobjekter" + +#~ msgid "bytes" +#~ msgstr "bytes" + +#~ msgid "Missing Media Objects" +#~ msgstr "Manglende medieobjekter" + +#~ msgid "Database summary" +#~ msgstr "Database opsummering" + +#~ msgid "Summary of the database" +#~ msgstr "Summering af databasen" + +#~ msgid "Provides a summary of the current database" +#~ msgstr "Viser en summering af den aktuelle database" + +#~ msgid "Generate testcases" +#~ msgstr "Dan testeksempler" + +#~ msgid "Generate Database errors" +#~ msgstr "Dan Database fejl" + +#, fuzzy +#~ msgid "Generate date tests" +#~ msgstr "Dan testeksempler" + +# FIXME Better translation? +#~ msgid "Generate dummy families" +#~ msgstr "Dan tomme testfamilier" + +#~ msgid "Don't block transactions" +#~ msgstr "Bloker ikke transaktioner" + +#~ msgid "" +#~ "Generating persons and families.\n" +#~ "Please wait." +#~ msgstr "" +#~ "Danner personer og familier.\n" +#~ "Vent venligst." + +#~ msgid "Testcase generator" +#~ msgstr "Testcase generator" + +#~ msgid "Testcase generator step %d" +#~ msgstr "Testcase generator skridt %d" + +#~ msgid "Generate Testcases for persons and families" +#~ msgstr "Generer Testcases for personer og familier" + +#~ msgid "" +#~ "The testcase generator will generate some persons and families that have " +#~ "broken links in the database or data that is in conflict to a relation." +#~ msgstr "" +#~ "Testcase generatoren vil danne nogle personer og familier, der har " +#~ "manglende forbindelser i databasen eller som er i konflikt med en " +#~ "forbindelse." + +#~ msgid "Report could not be created" +#~ msgstr "Rapporten kunne ikke dannes" + +#~ msgid "The range of dates chosen was not valid" +#~ msgstr "Den valgte r鎘ke af datoer var ikke gyldig" + +#~ msgid "The style used for the person's name." +#~ msgstr "Stilen, der anvendes til personens navn." + +#~ msgid "The style used for the year labels." +#~ msgstr "Stilen, der anvendes til 錼stalsm鎟katerne." + +#~ msgid "Sort by" +#~ msgstr "Sorter efter" + +#~ msgid "Timeline Graph" +#~ msgstr "Tidslinjegraf" + +#~ msgid "Generates a timeline graph." +#~ msgstr "Danner en tidslinjegraf." + +#~ msgid "Database Verify" +#~ msgstr "Databasekontrol" + +#~ msgid "" +#~ "Baptized before birth: %(male_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)" +#~ "d.\n" +#~ msgstr "D鴅t for f鴇sel: %(male_name)s f鴇t %(byear)d, d鴅t %(bapyear)d.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Baptized before birth: %(female_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)" +#~ "d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "D鴅t for f鴇sel: %(female_name)s f鴇t %(byear)d, d鴅t %(bapyear)d.\n" + +#~ msgid "Baptized late: %(male_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" +#~ msgstr "D鴅t sent: %(male_name)s f鴇t %(byear)d, d鴅t %(bapyear)d.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Baptized late: %(female_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" +#~ msgstr "D鴅t sent: %(female_name)s f鴇t %(byear)d, d鴅t %(bapyear)d.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Buried before death: %(male_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Begravet f鴕 d鴇: %(male_name)s d鴇 %(dyear)d, begravet %(buryear)d.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Buried before death: %(female_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Begravet f鴕 d鴇: %(female_name)s d鴇 %(dyear)d, begravet %(buryear)d.\n" + +#~ msgid "Buried late: %(male_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" +#~ msgstr "Begravet sent: %(male_name)s d鴇 %(dyear)d, begravet %(buryear)d.\n" + +#~ msgid "Buried late: %(female_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Begravet sent: %(female_name)s d鴇 %(dyear)d, begravet %(buryear)d.\n" + +#~ msgid "Died before birth: %(male_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d.\n" +#~ msgstr "D鴇 f鴕 f鴇sel: %(male_name)s f鴇t %(byear)d, d鴇 %(dyear)d.\n" + +#~ msgid "Died before birth: %(female_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d.\n" +#~ msgstr "D鴇 f鴕 f鴇sel: %(female_name)s f鴇t %(byear)d, d鴇 %(dyear)d.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Died before baptism: %(male_name)s baptized %(bapyear)d, died %(dyear)d.\n" +#~ msgstr "D鴇 f鴕 d錬: %(male_name)s d鴅t %(bapyear)d, d鴇 %(dyear)d.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Died before baptism: %(female_name)s baptized %(bapyear)d, died %(dyear)" +#~ "d.\n" +#~ msgstr "D鴇 f鴕 d錬: %(female_name)s d鴅t %(bapyear)d, d鴇 %(dyear)d.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Buried before birth: %(male_name)s born %(byear)d, buried %(buryear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Begravet f鴕 f鴇sel: %(male_name)s f鴇t %(byear)d, begravet %(buryear)d.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Buried before birth: %(female_name)s born %(byear)d, buried %(buryear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Begravet f鴕 f鴇sel: %(female_name)s f鴇t %(byear)d, begravet %(buryear)" +#~ "d.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Buried before baptism: %(male_name)s baptized %(bapyear)d, buried %" +#~ "(buryear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Begravet f鴕 d錬: %(male_name)s d鴅t %(bapyear)d, begravet %(buryear)d.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Buried before baptism: %(female_name)s baptized %(bapyear)d, buried %" +#~ "(buryear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Begravet f鴕 d錬: %(female_name)s d鴅t %(bapyear)d, begravet %(buryear)" +#~ "d.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Old age: %(male_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d, at the age of %" +#~ "(ageatdeath)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "H鴍 alder: %(male_name)s f鴇t %(byear)d, d鴇 %(dyear)d, i en alder af %" +#~ "(ageatdeath)d.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Old age: %(female_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d, at the age of %" +#~ "(ageatdeath)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "H鴍 alder: %(female_name)s f鴇t %(byear)d, d鴇 %(dyear)d, i en alder af %" +#~ "(ageatdeath)d.\n" + +#~ msgid "Unknown gender for %s.\n" +#~ msgstr "Ukendt k鴑 for %s.\n" + +#~ msgid "Ambiguous gender for %s.\n" +#~ msgstr "Tvetydigt k鴑 for %s.\n" + +#~ msgid "Multiple parentage for %s.\n" +#~ msgstr "Flere for鎙drepar til %s.\n" + +#~ msgid "Married often: %(male_name)s married %(nfam)d times.\n" +#~ msgstr "Gift ofte: %(male_name)s gift %(nfam)d gange.\n" + +#~ msgid "Married often: %(female_name)s married %(nfam)d times.\n" +#~ msgstr "Gift ofte: %(female_name)s gift %(nfam)d gange.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Old and unmarried: %(male_name)s died unmarried, at the age of %" +#~ "(ageatdeath)d years.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Gammel og ugift: %(male_name)s d鴇e ugift, i en alder af %(ageatdeath)d " +#~ "錼.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Old and unmarried: %(female_name)s died unmarried, at the age of %" +#~ "(ageatdeath)d years.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Gammel og ugift: %(female_name)s d鴇e ugift, i en alder af%(ageatdeath)d " +#~ "錼.\n" + +#~ msgid "Homosexual marriage: %s in family %s.\n" +#~ msgstr "Homoseksuelt 鎔teskab: %s i familie %s.\n" + +#~ msgid "Female husband: %s in family %s.\n" +#~ msgstr "Kvinde som 鎔temand: %s i familie %s.\n" + +#~ msgid "Male wife: %s in family %s.\n" +#~ msgstr "Mand som hustru: %s i familie %s.\n" + +#~ msgid "Husband and wife with the same surname: %s in family %s, and %s.\n" +#~ msgstr "苂temand og hustru med samme efternavn: %s i familie %s, og %s.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Large age difference between husband and wife: %s in family %s, and %s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Stor aldersforskel mellem 鎔temand og hustru: %s i familie %s, og %s.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Married before birth: %(male_name)s born %(byear)d, married %(maryear)d " +#~ "to %(spouse)s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Viet f鴕 f鴇sel: %(male_name)s f鴇t %(byear)d, viet %(maryear)d med %" +#~ "(spouse)s.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Married before birth: %(female_name)s born %(byear)d, married %(maryear)d " +#~ "to %(spouse)s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Viet f鴕 f鴇sel: %(female_name)s f鴇t %(byear)d, viet %(maryear)d med %" +#~ "(spouse)s.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Young marriage: %(male_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Ung vielse: %(male_name)s viet som %(marage)d-錼ig med %(spouse)s.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Young marriage: %(female_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Ung vielse: %(female_name)s viet som %(marage)d-錼ig med %(spouse)s.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Old marriage: %(male_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Gammel vielse: %(male_name)s viet som %(marage)d-錼ig med %(spouse)s.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Old marriage: %(female_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Gammel vielse: %(female_name)s viet som %(marage)d-錼ig med %(spouse)s.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Married after death: %(male_name)s died %(dyear)d, married %(maryear)d to " +#~ "%(spouse)s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Viet efter d鴇: %(male_name)s d鴇 %(dyear)d, viet %(maryear)d med %" +#~ "(spouse)s.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Married after death: %(female_name)s died %(dyear)d, married %(maryear)d " +#~ "to %(spouse)s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Viet efter d鴇: %(female_name)s d鴇 %(dyear)d, viet %(maryear)d med %" +#~ "(spouse)s.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Marriage before birth from previous family: %(male_name)s married %" +#~ "(maryear)d to %(spouse)s, previous birth %(prev_cbyear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Viet f鴕 f鴇sel fra foreg錯nde familie: %(male_name)s viet %(maryear)d " +#~ "med %(spouse)s, foreg錯nde f鴇sel %(prev_cbyear)d.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Marriage before birth from previous family: %(female_name)s married %" +#~ "(maryear)d to %(spouse)s, previous birth %(prev_cbyear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Viet f鴕 f鴇sel fra foreg錯nde familie: %(female_name)s viet %(maryear)d " +#~ "med %(spouse)s, foreg錯nde f鴇sel %(prev_cbyear)d.\n" + +#~ msgid "Long widowhood: %s was a widower %d years before, family %s.\n" +#~ msgstr "Lang tid som enkemand: %s var enkemand %d 錼 f鴕, familie %s.\n" + +#~ msgid "Long widowhood: %s was a widow %d years before, family %s.\n" +#~ msgstr "Lang tid som enke: %s var enke %d 錼 f鴕, familie %s.\n" + +#~ msgid "Long widowhood: %s was a widower %d years.\n" +#~ msgstr "Lang tid som enkemand: %s var enkemand %d 錼.\n" + +#~ msgid "Long widowhood: %s was a widow %d years.\n" +#~ msgstr "Lang tid som enke: %s var enke %d 錼.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Old father: %(male_name)s at age of %(bage)d in family %(fam)s had a " +#~ "child %(child)s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Gammel fader: %(male_name)s fik i en alder af %(bage)d 錼 i familie %(fam)" +#~ "s et barn %(child)s.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Old mother: %(female_name)s at age of %(bage)d in family %(fam)s had a " +#~ "child %(child)s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Gammel moder: %(female_name)s fik i en alder af %(bage)d 錼 i familie %" +#~ "(fam)s et barn %(child)s.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Unborn father: %(male_name)s born %(byear)d, in family %(fam)s had a " +#~ "child %(child)s born %(cbyear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Uf鴇t fader: %(male_name)s f鴇t 錼 %(byear)d fik 錼 %(cbyear)d et barn %" +#~ "(child)s i familie %(fam)s.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Unborn mother: %(female_name)s born %(byear)d, in family %(fam)s had a " +#~ "child %(child)s born %(cbyear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Uf鴇t moder: %(female_name)s f鴇t 錼 %(byear)d fik 錼 %(cbyear)d et barn %" +#~ "(child)s, i familie %(fam)s.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Young father: %(male_name)s at the age of %(bage)d in family %(fam)s had " +#~ "a child %(child)s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Ung fader: %(male_name)s fik i en alder af %(bage)d 錼 et barn %(child)s " +#~ "i familie %(fam)s.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Young mother: %(female_name)s at the age of %(bage)d in family %(fam)s " +#~ "had a child %(child)s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Ung moder: %(female_name)s fik i en alder af %(bage)d 錼 et barn %(child)" +#~ "s i familie %(fam)s.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Dead father: %(male_name)s died %(dyear)d, but in family %(fam)s had a " +#~ "child %(child)s born %(cbyear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "D鴇 fader: %(male_name)s d鴇e %(dyear)d, men fik i 錼 %(cbyear)d et barn %" +#~ "(child)s i familie %(fam)s.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Dead mother: %(female_name)s died %(dyear)d, but in family %(fam)s had a " +#~ "child %(child)s born %(cbyear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "D鴇 moder: %(female_name)s d鴇e %(dyear)d, men fik i 錼 %(cbyear)d et " +#~ "barn %(child)s i familie %(fam)s.\n" + +#~ msgid "Large year span for all children: family %s.\n" +#~ msgstr "Stor aldersforskel mellem alle b鴕n: familie %s.\n" + +#~ msgid "Large age differences between children: family %s.\n" +#~ msgstr "Stor aldersforskel mellem b鴕n: familie %s.\n" + +#~ msgid "Too many children (%(num_children)d) for %(person_name)s.\n" +#~ msgstr "For mange b鴕n (%(num_children)d) for %(person_name)s.\n" + +#~ msgid "ERRORS:\n" +#~ msgstr "FEJL:\n" + +#~ msgid "WARNINGS:\n" +#~ msgstr "ADVARSLER:\n" + +#~ msgid "Database Verification Results" +#~ msgstr "Resultat af Databaseverifikation" + +#~ msgid "Verify the database" +#~ msgstr "Verificer databasen" + +#~ msgid "Lists exceptions to assertions or checks about the database" +#~ msgstr "Viser afvigelser fra antagelser og kontrolregler om databasen" + +#~ msgid "ID Number" +#~ msgstr "ID nummer" + +#~ msgid "Return to the index of people" +#~ msgstr "Tilbage til personindekset" + +#~ msgid "Return to the index of places" +#~ msgstr "Tilbage til stednavneindekset" + +#~ msgid "Links" +#~ msgstr "Links" + +#~ msgid "Facts and Events" +#~ msgstr "Fakta og H鎛delser" + +#~ msgid "Place Index" +#~ msgstr "Stednavneindeks" + +#~ msgid "Family Tree Index" +#~ msgstr "Familietr鎖ndeks" + +#~ msgid "Section %s" +#~ msgstr "Afsnit %s" + +#~ msgid "%s (continued)" +#~ msgstr "%s (fortsat)" + +#~ msgid "Include a link to the index page" +#~ msgstr "Medtag et link til indekssiden" + +#~ msgid "Include the GRAMPS ID in the report" +#~ msgstr "Medtag GRAMPS ID'et i rapporten" + +#~ msgid "Create a GENDEX index" +#~ msgstr "Dan et GENDEX indeks" + +#~ msgid "Create an index of all Places" +#~ msgstr "Dan et indeks over alle stednavne" + +#~ msgid "Ancestor tree depth" +#~ msgstr "Dybde af anetr" + +#~ msgid "Links to alphabetical sections in index page" +#~ msgstr "Links til alfabetiske sektioner i registersiden" + +#~ msgid "Append birth dates to the names" +#~ msgstr "Tilf鴍 f鴇selsdatoer til navnene" + +#~ msgid "Use only year of birth" +#~ msgstr "Anvend kun f鴇sels錼et" + +#~ msgid "Index page" +#~ msgstr "Registerside" + +#~ msgid "Number of columns" +#~ msgstr "Antal kolonner" + +#~ msgid "Advanced" +#~ msgstr "Avanceret" + +#~ msgid "GRAMPS ID link URL" +#~ msgstr "GRAMPS ID link URL" + +#~ msgid "The style used for the header that identifies facts and events." +#~ msgstr "" +#~ "Stilen, der anvendes til overskriften, der kendetegner fakta og h鎛delser." + +#~ msgid "The style used for the header for the notes section." +#~ msgstr "" +#~ "Stilen, der anvendes til overskriften, der kendetegner notesektionen." + +#~ msgid "The style used for the copyright notice." +#~ msgstr "Stilen, der anvendes til ophavsretsnoten." + +#~ msgid "The style used for the header for the sources section." +#~ msgstr "Stilen, der anvendes til overskriften for kildesektionen." + +#~ msgid "The style used on the index page that labels each section." +#~ msgstr "" +#~ "Stilen, der anvendes p den registerside, som markerer hver sektion." + +#~ msgid "The style used on the index page that labels links to each section." +#~ msgstr "" +#~ "Stilen, der anvendes p den registerside, som markerer hver sektion." + +#~ msgid "The style used for the header for the image section." +#~ msgstr "Stilen, der anvendes til overskriften for billedsektionen." + +#~ msgid "The style used for the header for the siblings section." +#~ msgstr "Stilen, der anvendes til hovedet for s鴖kendesektionen." + +#~ msgid "" +#~ "The style used for the header for the marriages and children section." +#~ msgstr "" +#~ "Stilen, der anvendes til overskriften for sektionen med 鎔teskaber og " +#~ "b鴕n." + +#~ msgid "The style used for the general data labels." +#~ msgstr "Stilen, der anvendes til overskriften for generelle datam鎟kater." + +#~ msgid "The style used for the general data." +#~ msgstr "Stilen, der anvendes til overskriften for generelle oplysninger." + +#~ msgid "The style used for the description of images." +#~ msgstr "Stilen, der anvendes til overskriften for billedbeskrivelsen." + +#~ msgid "The style used for the notes associated with images." +#~ msgstr "Stilen, der anvendes til overskriften for billednoter." + +#~ msgid "The style used for the source information." +#~ msgstr "Stilen, der anvendes til kildeinformation." + +#~ msgid "The style used for the note information." +#~ msgstr "Stilen, der anvendes til noteinformation." + +#~ msgid "The style used for the header for the URL section." +#~ msgstr "Stilen, der anvendes til hovedet til URL-sektionen." + +#~ msgid "The style used for the URL information." +#~ msgstr "Stilen, der anvendes til URL-informationen." + +#~ msgid "Export to CD" +#~ msgstr "Eksport til CD" + +#~ msgid "CD export preparation failed" +#~ msgstr "Forberedelse af eksport til CD fejlede" + +#~ msgid "Could not create burn:///%s" +#~ msgstr "Kunne ikke danne burn:///%s" + +#~ msgid "Could not create burn:///%s/.thumb" +#~ msgstr "Kunne ikke danne burn:///%s/.thumb" + +#~ msgid "Export to CD (p_ortable XML)" +#~ msgstr "Eksport til CD (p_ortabel XML)" + +#~ msgid "" +#~ "Exporting to CD copies all your data and media object files to the CD " +#~ "Creator. You may later burn the CD with this data, and that copy will be " +#~ "completely portable across different machines and binary architectures." +#~ msgstr "" +#~ "Eksport til CD kopierer alle dine data og medie objekt filer til CD-" +#~ "Danneren. Du kan senere br鎛de CD'en med disse data, og den kopi vil " +#~ "kunne l鎠es p forskelle computer-typer." + +#~ msgid "_Web Family Tree" +#~ msgstr "_Web Familietr" + +#~ msgid "Web Family Tree format." +#~ msgstr "Web Familietr-format." + +#~ msgid "Web Family Tree export options" +#~ msgstr "Web Familietr eksport indstillinger" + +#~ msgid "No families matched by selected filter" +#~ msgstr "Ingen familier matchede det valgte filter" + +#~ msgid "G_eneWeb" +#~ msgstr "G_eneWeb" + +#~ msgid "GeneWeb is a web based genealogy program." +#~ msgstr "GeneWeb er et web-baseret genealogi program." + +#~ msgid "GeneWeb export options" +#~ msgstr "GeneWeb eksport indstillinger" + +#~ msgid "GRAM_PS package (portable XML)" +#~ msgstr "GRAM_PS-pakke (portabel XML)" + +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS package is an archived XML database together with the media object " +#~ "files." +#~ msgstr "" +#~ "En GRAMPS-pakke er en arkiveret XML database sammen med medie objekt " +#~ "filerne." + +#~ msgid "Book" +#~ msgstr "Bog" + +#~ msgid "Book _name:" +#~ msgstr "Bog _navn:" + +#~ msgid "Clear the book" +#~ msgstr "Ryd bogen" + +#~ msgid "Save current set of configured selections" +#~ msgstr "Gem det aktuelle s鎡 af indstillede valgmuligheder" + +#~ msgid "Open previously created book" +#~ msgstr "舃n en tidligere dannet bog" + +#~ msgid "Manage previously created books" +#~ msgstr "H錸dter tidligere dannede b鴊er" + +#~ msgid "Add an item to the book" +#~ msgstr "Tilf鴍 til bogen" + +#~ msgid "Remove currently selected item from the book" +#~ msgstr "Slet det valgte eksemplar fra bogen" + +#~ msgid "Move current selection one step up in the book" +#~ msgstr "Flyt det valgte et skridt op i bogen" + +#~ msgid "Move current selection one step down in the book" +#~ msgstr "Flyt det valgte et skridt ned i bogen" + +#~ msgid "Configure currently selected item" +#~ msgstr "Indstil det valgte eksemplar" + +#~ msgid "_Export to CD" +#~ msgstr "_Eksport til CD" + +#~ msgid "" +#~ "Exporting to a CD will not immediately write the CD. It will prepare the " +#~ "nautilus-cd-burner so that you can burn the CD from nautilus.\n" +#~ "\n" +#~ "After exporting, go to the burn:/// directory in nautilus and " +#~ "select the Write to CD button." +#~ msgstr "" +#~ "Eksport til en CD vil ikke skrive CD'en 鴍eblikkeligt. Det vil forberede " +#~ "nautilus-cd-br鎛deren, s du kan br鎛de CD'en fra nautilus.\n" +#~ "\n" +#~ "Efter eksporten, g til br鎛d:/// folderen i nautilus og tryk p " +#~ "Skriv til CD-knappen." + +#~ msgid "" +#~ "Below is a list of the family names that \n" +#~ "GRAMPS can convert to correct capitalization. \n" +#~ "Select the names you wish GRAMPS to convert. " +#~ msgstr "" +#~ "Nedenfor er en liste over familienavne,\n" +#~ "som GRAMPS kan konvertere til at have korrekt brug af versaler. \n" +#~ "V鎙g de navne, du 鴑sker at GRAMPS skal konvertere. " + +#~ msgid "_Accept changes and close" +#~ msgstr "_Accepter 鎛dringer og afslut" + +#~ msgid "" +#~ "This tool will rename all events of one type to a different type. Once " +#~ "completed, this cannot be undone without abandoning all changes since the " +#~ "last database save." +#~ msgstr "" +#~ "Dette redskab vil omd鴅e alle h鎛delser af en type til en anden type. N錼 " +#~ "omd鴅ningen er afsluttet kan den kun fortrydes ved at opgive alle " +#~ "rettelser siden databasen sidst blev gemt. " + +#~ msgid "_Original event type:" +#~ msgstr "_Oprindelig h鎛delsestype:" + +#~ msgid "_New event type:" +#~ msgstr "_Ny h鎛delsestype:" + +#~ msgid "Double-click on the row to edit personal information" +#~ msgstr "" +#~ "Dobbel-klik p r鎘ken for at rette den personlige information" + +#~ msgid "Evaluation Window" +#~ msgstr "Evalueringsvindue" + +#~ msgid "Output Window" +#~ msgstr "Uddatavindue" + +#~ msgid "Error Window" +#~ msgstr "Fejlvindue" + +#~ msgid "Save as a Spreadsheet - GRAMPS" +#~ msgstr "Gem som regneark - GRAMPS" + +#~ msgid "_File name" +#~ msgstr "_Filnavn" + +#~ msgid "Save Data" +#~ msgstr "Gem Data" + +#~ msgid "Select file to save OpenOffice.org spreadsheet" +#~ msgstr "V鎙g fil til at gemme OpenOffice regneark" + +#~ msgid "" +#~ "The event comparison utility uses the filters defined in the Custom " +#~ "Filter Editor." +#~ msgstr "" +#~ "Redskabet til sammenligning af h鎛delser anvender filtrene som er " +#~ "definerede i Tilpasset Filter Editor." + +#~ msgid "_Custom filter editor" +#~ msgstr "Editor til Tilpasset Filter" + +#~ msgid "Uncollected Objects" +#~ msgstr "L鴖e Objekter" + +#~ msgid "Please be patient. This may take a while." +#~ msgstr "Hav venligst t錶modighed. Dette kan tage noget tid." + +#~ msgid "_Merge" +#~ msgstr "Sl sa_mmen" + +#~ msgid "Match Threshold" +#~ msgstr "Sammenfaldsgr鎛se" + +#~ msgid "Use soundex codes" +#~ msgstr "Anvend soundex koder" + +#~ msgid "_Accept and close" +#~ msgstr "_Accepter og luk" + +#~ msgid "" +#~ "Below is a list of the nicknames, titles and family name prefixes that " +#~ "GRAMPS can extract from the \n" +#~ "current database. If you accept the changes, GRAMPS will modify the " +#~ "entries\n" +#~ "that have been selected." +#~ msgstr "" +#~ "Nedenfor er en liste af de k鎙enavne, titler og sl鎔tsnavne prefikser, " +#~ "som GRAMPS kan udtr鎘ke fra den aktuelle database. Hvis du godkender " +#~ "鎛dringerne vil GRAMPS 鎛dre de valgte poster." + +#~ msgid "Select a person to determine the relationship" +#~ msgstr "V鎙g en person for at bestemme sl鎔tsskabet" + +#~ msgid "Clear _All" +#~ msgstr "Fjern _Alt" + +#~ msgid "Close Window" +#~ msgstr "Luk Vindue" + +#~ msgid "SoundEx code:" +#~ msgstr "SoundEx kode:" + +#~ msgid "Maximum number of _spouses for a person" +#~ msgstr "_St鴕ste antal 鎔tef鎙ler for en person" + +#~ msgid "Maximum number of consecutive years of _widowhood" +#~ msgstr "St鴕ste antal fortl鴅ende 錼 som enke(mand)" + +#~ msgid "Maximum number of years _between children" +#~ msgstr "St鴕ste aldersforskel mellem _b鴕n" + +#~ msgid "Maximum span _of years for all children" +#~ msgstr "St鴕ste aldersf_orskel mellem 鎙dste og yngste barn" + +#~ msgid "_Estimate missing dates" +#~ msgstr "_Estimer manglende datoer" + +#~ msgid "Maximum _age" +#~ msgstr "St鴕ste _alder" + +#~ msgid "Maximum husband-wife age _difference" +#~ msgstr "St鴕ste mand-hustru al_dersforskel" + +#~ msgid "Mi_nimum age to marry" +#~ msgstr "Mi_ndste alder ved vielse" + +#~ msgid "Ma_ximum age to marry" +#~ msgstr "St鴕ste alder ved vielse" + +#~ msgid "Mi_nimum age to bear a child" +#~ msgstr "Mi_ndste alder hvor man kan blive moder" + +#~ msgid "Ma_ximum age to bear a child" +#~ msgstr "St鴕ste alder hvor man kan blive moder" + +#~ msgid "Maximum number of c_hildren" +#~ msgstr "St鴕ste antal b鴕n" + +#~ msgid "Women" +#~ msgstr "Kvinder" + +#~ msgid "Mi_nimum age to father a child" +#~ msgstr "Mi_ndste alder hvor man kan blive fader" + +#~ msgid "Ma_ximum age to father a child" +#~ msgstr "St鴕ste alder hvor man kan blive fader" + +#~ msgid "Men" +#~ msgstr "M鎛d" + +#~ msgid "Add another rule to the filter" +#~ msgstr "Tilf鴍 endnu en regel til filtret" + +#~ msgid "Edit the selected rule" +#~ msgstr "Ret den valgte regel" + +#~ msgid "_Edit..." +#~ msgstr "R_et..." + +#~ msgid "Delete the selected rule" +#~ msgstr "Slet den valgte regel" + +#~ msgid "_Delete" +#~ msgstr "Slet" + +#~ msgid "Rule options" +#~ msgstr "Regel indstillinger" + +#~ msgid "Rule list" +#~ msgstr "Regel Liste" + +#~ msgid "Definition" +#~ msgstr "Definition" + +#~ msgid "Co_mment:" +#~ msgstr "Ko_mmentar:" + +#~ msgid "All _rules must apply" +#~ msgstr "Alle _regler skal g鎙de" + +#~ msgid "At lea_st one rule must apply" +#~ msgstr "Mind_st en regel skal g鎙de" + +#~ msgid "E_xactly one rule must apply" +#~ msgstr "Pr鎐is en regel skal g鎙de" + +#~ msgid "Return values that do no_t match the filter rules" +#~ msgstr "Re_turner v鎟dier der ikke passer p filterreglerne" + +#~ msgid "Filter inversion" +#~ msgstr "Filter invertering" + +#~ msgid "Apply and close" +#~ msgstr "Udf鴕 og luk" + +#~ msgid "Add a new filter" +#~ msgstr "Tilf鴍 et nyt filter" + +#~ msgid "Edit the selected filter" +#~ msgstr "Ret det valgte filter" + +#~ msgid "Test the selected filter" +#~ msgstr "Test det valgte filter" + +#~ msgid "_Test..." +#~ msgstr "_Test..." + +#~ msgid "Delete the selected filter" +#~ msgstr "Slet det valgte filter" + +#~ msgid "Note: changes take effect only after this window is closed" +#~ msgstr "" +#~ "Bem鎟k: 苙dringer effektueres f鴕st efter dette vindue lukkes" + +#~ msgid "Selected Rule" +#~ msgstr "Valgt Regel" + +#~ msgid "Values" +#~ msgstr "V鎟dier" + +#~ msgid "A person cannot be linked as his/her child's spouse" +#~ msgstr "En person kan ikke angives at v鎟e sit eget barns 鎔tef鎙le" + +#~ msgid "A person cannot be linked as his/her parent's spouse" +#~ msgstr "" +#~ "En person kan ikke angives at v鎟e 鎔tef鎙le til en af sine for鎙dre" + +#~ msgid "Matches individuals that have no relationships" +#~ msgstr "Matcher individer, der ikke har noget kendt sl鎔tsskab" + +#~ msgid "Matches the person that is a parent of someone matched by a filter" +#~ msgstr "Matcher for鎙drene til en person, der matcher et filter" + +#~ msgid "Is bookmarked person" +#~ msgstr "Personen har et bogm鎟ke" + +#~ msgid "Has the Id" +#~ msgstr "Har ID'et" + +#~ msgid "Has a name" +#~ msgstr "Har et navn" + +#~ msgid "Has the death" +#~ msgstr "Har d鴇sfald" + +#~ msgid "Has the birth" +#~ msgstr "Har f鴇sel" + +#~ msgid "Is a descendant of" +#~ msgstr "Er en efterkommer af" + +#~ msgid "Is a descendant family member of" +#~ msgstr "Er i familie med en efterkommer af" + +#~ msgid "Is an ancestor of" +#~ msgstr "Er en ane til" + +#~ msgid "Has a common ancestor with" +#~ msgstr "Har en f鎙les ane med" + +#~ msgid "Is a female" +#~ msgstr "Er en kvinde" + +#~ msgid "Is a male" +#~ msgstr "Er en mand" + +#~ msgid "Has complete record" +#~ msgstr "Har komplette oplysninger" + +#~ msgid "Has source of" +#~ msgstr "Har kilde til" + +#~ msgid "Matches the filter named" +#~ msgstr "Passer med det n鎣nte filter" + +#~ msgid "People who were adopted" +#~ msgstr "Personer der blev adopteret" + +#~ msgid "Has text matching substring of" +#~ msgstr "Indeholder tekst, der matcher en delstreng af" + +#~ msgid "Name contains..." +#~ msgstr "Navn indeholder..." + +#~ msgid "Generates statistical bar graphs." +#~ msgstr "Danner statistiske s鴍lediagrammer." + +#~ msgid "Use at your own risk" +#~ msgstr "Anvendes p egen risiko" + +#~ msgid "" +#~ "This is an unstable development version of GRAMPS. It is intended as a " +#~ "technology preview. Do not trust your family database to this development " +#~ "version. This version may contain bugs which could corrupt your database." +#~ msgstr "" +#~ "Dette er en ustabil udviklingsversion af GRAMPS. Den er tilt鎛kt som en " +#~ "teknologi-forsmag. Anvend ikke denne udviklingsversion p din familie " +#~ "database. Denne version kan indeholde fejl, som kan 鴇el鎔ge din database." + +#~ msgid "Merge Sources" +#~ msgstr "Sl kilder sammen" + +#~ msgid "Tool currently unavailable" +#~ msgstr "V鎟kt鴍 er for 鴍eblikket utilg鎛gelig" + +#~ msgid "" +#~ "This tool has not yet been brought up to date after transition to the " +#~ "database, sorry." +#~ msgstr "" +#~ "Dette v鎟kt鴍 er endnu ikke blevet f鴕t ajour efter overgangen til en " +#~ "database. Undskyld." + +#~ msgid "_Redo" +#~ msgstr "Gentag" + +#~ msgid "Notes for %(name)sname" +#~ msgstr "Noter for %(name)sname" + +#~ msgid "The basic style used for the date display." +#~ msgstr "Den grundl鎔gende stil brugt til datovisning." + +#~ msgid "Trad Descendant Tree" +#~ msgstr "Traditionelt Efterkommertr" + +#~ msgid "Generates a text tree of descendants of the active person" +#~ msgstr "Danner et teksttr af efterkommere for den aktive person" + +#~ msgid "remote ancestors" +#~ msgstr "fjerne aner" + +#~ msgid "Address Editor for %s" +#~ msgstr "Adresseeditor for %s" + +#~ msgid "abt\\.?" +#~ msgstr "omk\\.?" + +#~ msgid "about" +#~ msgstr "omkring" + +#~ msgid "est\\.?" +#~ msgstr "est\\.?" + +#~ msgid "circa" +#~ msgstr "cirka" + +#~ msgid "around" +#~ msgstr "omkring" + +#~ msgid "aft\\.?" +#~ msgstr "eft\\.?" + +#~ msgid "bef\\.?" +#~ msgstr "f鴕\\.?" + +#~ msgid "April" +#~ msgstr "April" + +#~ msgid "February" +#~ msgstr "Februar" + +#~ msgid "January" +#~ msgstr "Januar" + +#~ msgid "March" +#~ msgstr "Marts" + +#~ msgid "August" +#~ msgstr "August" + +#~ msgid "July" +#~ msgstr "Juli" + +#~ msgid "June" +#~ msgstr "Juni" + +#~ msgid "May" +#~ msgstr "Maj" + +#~ msgid "December" +#~ msgstr "December" + +#~ msgid "November" +#~ msgstr "November" + +#~ msgid "October" +#~ msgstr "Oktober" + +#~ msgid "September" +#~ msgstr "September" + +#~ msgid "abt" +#~ msgstr "omk" + +#~ msgid "abt." +#~ msgstr "omk." + +#~ msgid "est." +#~ msgstr "est." + +#~ msgid "bef" +#~ msgstr "f鴕" + +#~ msgid "bef." +#~ msgstr "f鴕." + +#~ msgid "aft." +#~ msgstr "eft." + +#~ msgid "aft" +#~ msgstr "eft" + +#~ msgid "Undefined Calendar" +#~ msgstr "Udefineret kalender" + +#~ msgid "(from|between|bet|bet.)" +#~ msgstr "(fra|mellem|mellem|mellem)" + +#~ msgid "(and|to|-)" +#~ msgstr "(og|til|-)" + +#~ msgid "from %(start_date)s to %(stop_date)s" +#~ msgstr "fra %(start_date)s til %(stop_date)s" + +#~ msgid "Save database" +#~ msgstr "Gem database" + +#~ msgid "No Comment Provided" +#~ msgstr "Ingen kommentar tilg鎛gelig" + +#~ msgid "Object" +#~ msgstr "Objekt" + +#~ msgid "Source Type" +#~ msgstr "Kildetype" + +#~ msgid "Individual Events" +#~ msgstr "Individh鎛delser" + +#~ msgid "Individual Attributes" +#~ msgstr "Individattributter" + +#~ msgid "Status" +#~ msgstr "Status" + +#~ msgid "Qualifier" +#~ msgstr "Kvalifikator" + +#~ msgid "Failed to load the module: %s" +#~ msgstr "Kunne ikke indl鎠e modulet: %s" + +#~ msgid "Find Person" +#~ msgstr "Find Person" + +#~ msgid "Find Place" +#~ msgstr "Find Sted" + +#~ msgid "Find Source" +#~ msgstr "Find kilde" + +#~ msgid "Find Media Object" +#~ msgstr "Find Medie Objekt" + +#~ msgid "Day MON Year" +#~ msgstr "Dag M臢 舝" + +#~ msgid "MM/DD/YYYY" +#~ msgstr "MM/DD/排排" + +#~ msgid "MM-DD-YYYY" +#~ msgstr "MM-DD-排排" + +#~ msgid "DD/MM/YYYY" +#~ msgstr "DD/MM/排排" + +#~ msgid "DD-MM-YYYY" +#~ msgstr "DD-MM-排排" + +#~ msgid "MM.DD.YYYY" +#~ msgstr "MM.DD.排排" + +#~ msgid "DD.MM.YYYY" +#~ msgstr "DD.MM.排排" + +#~ msgid "YYYY/MM/DD" +#~ msgstr "排排/MM/DD" + +#~ msgid "YYYY-MM-DD" +#~ msgstr "排排-MM-DD" + +#~ msgid "YYYY.MM.DD" +#~ msgstr "排排.MM.DD" + +#~ msgid "MM/DD/YYYY, MM.DD.YYYY, or MM-DD-YYYY" +#~ msgstr "MM/DD/排排, MM.DD.排排, eller MM-DD-排排" + +#~ msgid "DD/MM/YYYY, DD.MM.YYYY, or DD-MM-YYYY" +#~ msgstr "DD/MM/排排, DD.MM.排排, eller DD-MM-排排" + +#~ msgid "YYYY/MM/DD, YYYY.MM.DD, or YYYY-MM-DD" +#~ msgstr "排排/MM/DD, 排排.MM.DD, eller 排排-MM-DD" + +#~ msgid "Firstname Surname" +#~ msgstr "Fornavn Efternavn" + +#~ msgid "Surname, Firstname" +#~ msgstr "Efternavn, Fornavn" + +#~ msgid "Firstname SURNAME" +#~ msgstr "Fornavn EFTERNAVN" + +#~ msgid "SURNAME, Firstname" +#~ msgstr "EFTERNAVN, Fornavn" + +#~ msgid "GRAMPS internal IDs" +#~ msgstr "GRAMPS interne ID'er" + +#~ msgid "Revision Control" +#~ msgstr "Versionsstyring" + +#~ msgid "Dates and Calendars" +#~ msgstr "Datoer og kalendere" + +#~ msgid "Usage" +#~ msgstr "Brug" + +#~ msgid "Find" +#~ msgstr "Find" + +#~ msgid "Report Preferences" +#~ msgstr "Rapportindstillinger" + +#~ msgid "No default format" +#~ msgstr "Intet standard format" + +#~ msgid "Thumbnail %s could not be found" +#~ msgstr "Miniature %s kunne ikke findes" + +#~ msgid "Convert to local copy" +#~ msgstr "Konverter til lokal kopi" + +#~ msgid "Change local media object properties" +#~ msgstr "Ret lokale medieobjektegenskaber" + +#~ msgid "Change global media object properties" +#~ msgstr "Ret globale medieobjektegenskaber" + +#~ msgid "" +#~ "There is no suitable tool to generate thumbnails for the images. If you " +#~ "would like to enable this feature, install Python Imaging Library (PIL), " +#~ "available at http://www.pythonware.com/products/pil/ or ImageMagick, " +#~ "available at http://www.imagemagick.org/" +#~ msgstr "" +#~ "Der er ikke noget redskab til at danne miniaturer for billederne. Hvis du " +#~ "鴑sker at anvende miniaturer, s installer Python Imaging Library (PIL), " +#~ "som kan f錽 p http://www.pythonware.com/products/pil/ eller ImageMagick, " +#~ "som kan f錽 p http://www.imagemagick.org/" + +#~ msgid "" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "Select the title for the merged place" +#~ msgstr "V鎙g titlen p det forenede sted" + +#~ msgid "Merge %s and %s" +#~ msgstr "Sl %s og %s sammen" + +#~ msgid "Alternate Name Editor" +#~ msgstr "Anden Navne Editor" + +#~ msgid "Alternate Name Editor for %s" +#~ msgstr "Anden navneeditor for %s" + +#~ msgid "Edit Note" +#~ msgstr "Rediger note" + +#~ msgid "%s (revision %s)" +#~ msgstr "%s (revision %s)" + +#~ msgid "Error creating the thumbnail: %s" +#~ msgstr "Fejl ved dannelse af miniature: %s" + +#~ msgid "Error copying %s" +#~ msgstr "Fejl ved kopiering %s" + +#~ msgid "Could not create a thumbnail for %s" +#~ msgstr "Kunne ikke danne en miniature af %s" + +#~ msgid "The file has been moved or deleted." +#~ msgstr "Filen er blevet flyttet eller slettet." + +#~ msgid "First" +#~ msgstr "F鴕ste" + +#~ msgid "Second" +#~ msgstr "Anden" + +#~ msgid "Fourth" +#~ msgstr "Fjerde" + +#~ msgid "Third" +#~ msgstr "Tredje" + +#~ msgid "Fifth" +#~ msgstr "Femte" + +#~ msgid "Sixth" +#~ msgstr "Sjette" + +#~ msgid "Eighth" +#~ msgstr "Ottende" + +#~ msgid "Seventh" +#~ msgstr "Syvende" + +#~ msgid "Ninth" +#~ msgstr "Niende" + +#~ msgid "Tenth" +#~ msgstr "Tiende" + +#~ msgid "Eleventh" +#~ msgstr "Elvte" + +#~ msgid "Twelfth" +#~ msgstr "Tolvte" + +#~ msgid "Fourteenth" +#~ msgstr "Fjortende" + +#~ msgid "Thirteenth" +#~ msgstr "Trettende" + +#~ msgid "Fifteenth" +#~ msgstr "Femtende" + +#~ msgid "Sixteenth" +#~ msgstr "Sekstende" + +#~ msgid "Eighteenth" +#~ msgstr "Attende" + +#~ msgid "Nineteenth" +#~ msgstr "Nittende" + +#~ msgid "Twentieth" +#~ msgstr "Tyvende" + +#~ msgid "Save Report As" +#~ msgstr "Gem Rapport Som" + +#~ msgid "Relationship to %s" +#~ msgstr "Sl鎔tskab med %s" + +#~ msgid "Relationships of %s" +#~ msgstr "Sl鎔tskaber med %s" + +#~ msgid "Relationship to father" +#~ msgstr "Sl鎔tskab med fader" + +#~ msgid "Relationship to mother" +#~ msgstr "Sl鎔tskab med moder" + +#~ msgid "Numerical date formats" +#~ msgstr "Datoformater med cifre" + +#~ msgid "" +#~ "There are three common formats for entering dates in a numerical\n" +#~ "format. Without some type of indication, GRAMPS cannot correctly\n" +#~ "tell what format you are using. Please indicate your preferred format\n" +#~ "for entering numerical dates." +#~ msgstr "" +#~ "Der er tre almindelige m錮er at indtaste datoer i cifferformat.\n" +#~ "Uden nogen vejledning kan GRAMPS ikke korrekt sige hvilket\n" +#~ "format du anvender. Angiv venligst dit foretrukne format for\n" +#~ "indtastning af datoer i cifferformat." + +#~ msgid "MM/DD/YYYY (United States)" +#~ msgstr "MM/DD/排排 (USA)" + +#~ msgid "DD/MM/YYYY (European)" +#~ msgstr "DD/MM/排排 (Europ鎖sk)" + +#~ msgid "Alternate calendar support" +#~ msgstr "Anvendelse af andre kalendere" + +#~ msgid "" +#~ "By default, all dates stored by GRAMPS use the Gregorian calendar.\n" +#~ "This is normally sufficient for most users. Support may be enabled\n" +#~ "for the Julian, French Republican, and Hebrew calendar. If you believe\n" +#~ "that you will need one or more of these alternate calendars, enable\n" +#~ "alternate calendar support\n" +#~ msgstr "" +#~ "Som udgangspunkt lagrer GRAMPS alle datoer i den Gregorianske kalender.\n" +#~ "Dette er normalt tilstr鎘keligt for de fleste brugere. Anvendelse af den\n" +#~ "Julianske, den Fransk Republikanske og den Hebraiske kalender kan " +#~ "aktiveres.\n" +#~ "Hvis du tror du f錼 brug for nogen af disse kalendere, s aktiver " +#~ "Anvendelse\n" +#~ "af andre kalendere\n" + +#~ msgid "Enable support for alternate calendars" +#~ msgstr "Aktiver anvendelse af andre kalendere" + +#~ msgid "Revision control comment" +#~ msgstr "Versionsstyringskommentar" + +#~ msgid "Select an older revision" +#~ msgstr "V鎙g en 鎙dre version" + +#~ msgid "Changed by" +#~ msgstr "Rettet af" + +#~ msgid "Revision" +#~ msgstr "Version" + +#~ msgid "Could not retrieve version" +#~ msgstr "Kunne ikke hente version" + +#~ msgid "RCS" +#~ msgstr "RCS" + +#~ msgid "Selects the calendar format for display" +#~ msgstr "V鎙ger det kalenderformat der vises" + +#~ msgid "French" +#~ msgstr "Fransk" + +#~ msgid "Open in AbiWord" +#~ msgstr "舃n i Abiword" + +#~ msgid "OpenOffice.org Draw" +#~ msgstr "OpenOffice.org Draw" + +#~ msgid "PDF" +#~ msgstr "PDF" + +#~ msgid "Rich Text Format (RTF)" +#~ msgstr "Rich Text Format (RTF)" + +#~ msgid "Family prefi_x:" +#~ msgstr "Familiepr鎓iks:" + +#~ msgid "Select source for this name information" +#~ msgstr "V鎙g kilde for denne navneinformation" + +#~ msgid "Source..." +#~ msgstr "Kilde..." + +#~ msgid "Enter/modify notes regarding this name" +#~ msgstr "Tilf鴍/ret noter om dette navn" + +#~ msgid "The surname or last name" +#~ msgstr "Efternavnet" + +#~ msgid "_ID:" +#~ msgstr "_ID:" + +#~ msgid "_Delete..." +#~ msgstr "Slet..." + +#~ msgid "_Add from file..." +#~ msgstr "Tilf鴍 fr_a fil..." + +#~ msgid "Add from _database..." +#~ msgstr "Tilf鴍 fra _database..." + +#~ msgid "People with an event after ..." +#~ msgstr "Personer med en h鎛delse efter ..." + +#~ msgid "People with an event before ..." +#~ msgstr "Personer med en h鎛delse f鴕 ..." + +#~ msgid "People with complete information" +#~ msgstr "Personer med komplet information" + +#~ msgid "People who have an event type of ..." +#~ msgstr "Personer med h鎛delsestypen ..." + +#~ msgid "Names with same SoundEx code as ..." +#~ msgstr "Navne med SoundEx koden ..." + +#~ msgid "Names with the SoundEx code of ..." +#~ msgstr "Navne med SoundEx koden ..." + +#~ msgid "SoundEx Code" +#~ msgstr "SoundEx Kode" + +#~ msgid "_Save" +#~ msgstr "Gem" + +#~ msgid "_Export" +#~ msgstr "_Eksporter" + +#~ msgid "_Revert" +#~ msgstr "G Tilbage" + +#~ msgid "_Find..." +#~ msgstr "_Find..." + +#~ msgid "_Merge..." +#~ msgstr "Sl sa_mmen..." + +#~ msgid "Save" +#~ msgstr "Gem" + +#~ msgid "Fi_lter:" +#~ msgstr "Fi_lter:" + +# FIXME Better translation? +#~ msgid "Qualifier:" +#~ msgstr "Kvalifikator:" + +#~ msgid "Show people that do not match the filtering rule" +#~ msgstr "Vis personer der ikke passer p filtreringsreglen" + +#~ msgid "Relationship definition\n" +#~ msgstr "Sl鎔tskabsdefinition\n" + +#~ msgid "Gender:" +#~ msgstr "K鴑:" + +#~ msgid "_female" +#~ msgstr "kvinde" + +#~ msgid "Create a new _XML database" +#~ msgstr "Opret en ny _XML database" + +#~ msgid "GRAMPS is being run as the 'root' user." +#~ msgstr "GRAMPS afvikles som bruger 'root'." + +#~ msgid "" +#~ "This account is not meant for normal appication use. Running user " +#~ "applications in the administrative account is rarely a wise idea, and can " +#~ "open up potential security risks." +#~ msgstr "" +#~ "Denne konto er ikke beregnet til normal brug. Afvikling af bruger " +#~ "programmer under den administrative konto er sj鎙dent en god ide, og kan " +#~ "錬ne for potentielle sikkerhedsrisici." + +#~ msgid "Save Changes Made to the Database?" +#~ msgstr "Gem Rettelser Foretaget i Databasen?" + +#~ msgid "" +#~ "Unsaved changes exist in the current database. If you close without " +#~ "saving, the changes you have made will be lost." +#~ msgstr "" +#~ "I den nuv鎟ende database findes 鎛dringer, som ikke er gemte. Hvis du " +#~ "lukker uden at gemme vil dine 鎛dringer g tabt." + +#~ msgid "" +#~ "Creating a new database will close the existing database, discarding any " +#~ "unsaved changes. You will then be prompted to create a new database" +#~ msgstr "" +#~ "Dannelse af en ny database vil lukke den eksisterende database med tab af " +#~ "eventuelle ugemte rettelser. Du vil herefter blive bedt om at danne en ny " +#~ "database" + +#~ msgid "_Create New Database" +#~ msgstr "Opret en Ny Database" + +#~ msgid "Updating display - this may take a few seconds..." +#~ msgstr "Opdaterer sk鎟mbillede - dette kan tage nogle sekunder..." + +#~ msgid "An autosave file was detected" +#~ msgstr "En autogem-fil blev fundet" + +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS has detected an autosave file for the selected database. This file " +#~ "is more recent than the last saved database. This typically happens when " +#~ "GRAMPS was unexpected shutdown before the data was saved. You may load " +#~ "this file to try to recover any missing data." +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS har opdaget en autogem-fil for den valgte database. Denne fil er " +#~ "nyere end den sidst gemte database. Dette sker typisk hvis GRAMPS er " +#~ "blevet afsluttet pludseligt, uden at rettelser blev gemt. Du kan indl鎠e " +#~ "denne fil for at fors鴊e at gendanne eventuelle manglende data." + +#~ msgid "_Load autosave file" +#~ msgstr "Ind_l鎠 Autogemt fil" + +#~ msgid "Load _saved database" +#~ msgstr "Indl鎋s en gemt database" + +#~ msgid "%s is not a directory." +#~ msgstr "%s er ikke en folder." + +#~ msgid "You should select a directory that contains a data.gramps file." +#~ msgstr "Du b鴕 v鎙ge en folder, der indeholder en data.gramps fil." + +#~ msgid "Saving %s ..." +#~ msgstr "Gemmer %s ..." + +#~ msgid "" +#~ "An error was detected while attempting to create the file. The operating " +#~ "system reported \"%s\"" +#~ msgstr "" +#~ "En fejl blev konstateret ved fors鴊 p at danne filen. Styresystemet " +#~ "rapporterede \"%s\"" + +#~ msgid "An error was detected while trying to create the file" +#~ msgstr "En fejl opstod ved fors鴊 p at danne filen" + +#~ msgid "autosaving..." +#~ msgstr "Autogemmer..." + +#~ msgid "autosave failed" +#~ msgstr "autogem fejlede" + +#~ msgid "" +#~ "Deleting the person will remove the person from the database. The data " +#~ "can only be recovered by closing the database without saving changes. " +#~ "This change will become permanent after you save the database." +#~ msgstr "" +#~ "Sletning af personen vil fjerne personen fra databasen. Dataene kan kun " +#~ "genskabes ved at lukke databasen uden at gemme rettelserne. Denne " +#~ "rettelse vil blive permanent efter at du gemmer databasen." + +#~ msgid "Revert to last saved database?" +#~ msgstr "G tilbage til den sidst gemte database?" + +#~ msgid "" +#~ "Reverting to the last saved database will cause all unsaved changes to be " +#~ "lost, and the last saved database will be loaded." +#~ msgstr "" +#~ "Tilbagevenden til den sidst gemte database vil for錼sage tab af alle " +#~ "ugemte rettelser, og den sidst gemte database vil blive indl鎠t." + +#~ msgid "Could Not Revert to the Previous Database." +#~ msgstr "Kunne ikke g tilbage til den Forrige Database." + +#~ msgid "GRAMPS could not find a previous version of the database" +#~ msgstr "GRAMPS kunne ikke finde en tidligere udgave af databasen" + +#~ msgid "Example database not created" +#~ msgstr "Eksempel-databasen kunne ikke dannes" + +#~ msgid "_File:" +#~ msgstr "_Fil:" + +#~ msgid "Select an image" +#~ msgstr "V鎙g et billede" + +#~ msgid "_Do not make a local copy" +#~ msgstr "_Dan ikke en lokal kopi" + +#~ msgid "Copies the object into the database" +#~ msgstr "Kopierer objektet ind i databasen" + +#~ msgid "_Make a local copy" +#~ msgstr "Dan en lokal kopi" + +#~ msgid "Parents" +#~ msgstr "For鎙dre" + +#~ msgid "Mother:" +#~ msgstr "Moder:" + +#~ msgid "Spouses" +#~ msgstr "苂tef鎙ler" + +#~ msgid "Father:" +#~ msgstr "Fader:" + +#~ msgid "Keep other name as an alternate name" +#~ msgstr "Behold det andet navn som et andet navn" + +#~ msgid "Keep other birth event as an alternate birth event" +#~ msgstr "Behold den anden f鴇selsh鎛delse som en anden f鴇selsh鎛delse" + +#~ msgid "Keep other death event as an alternate death event" +#~ msgstr "Behold den anden d鴇sh鎛delse som en anden d鴇sh鎛delse" + +#~ msgid "Ancestor Chart for %s" +#~ msgstr "Anetavle for %s" + +#~ msgid "Save Ancestor Chart" +#~ msgstr "Gem Anetavle" + +#~ msgid "Ancestor Chart for GRAMPS Book" +#~ msgstr "Anetavle til GRAMPS Bog" + +#~ msgid "Save Ahnentafel Report" +#~ msgstr "Gem Ahnentafel Rapport" + +#~ msgid "Ahnentafel Report for GRAMPS Book" +#~ msgstr "Ahnentafel Rapport til GRAMPS Bog" + +#~ msgid "Ancestors for %s" +#~ msgstr "Aner til %s" + +#~ msgid "Save Ancestor Report" +#~ msgstr "Gem Anerapport" + +#~ msgid "Comprehensive Ancestors Report for GRAMPS Book" +#~ msgstr "Omfattende Anerapport til GRAMPS Bog" + +#~ msgid "Unstable" +#~ msgstr "Ustabil" + +#~ msgid "Custom Text for GRAMPS Book" +#~ msgstr "Tilpasset tekst til GRAMPS Bog" + +#~ msgid "Descendant Graph for %s" +#~ msgstr "Efterkommertr for %s" + +#~ msgid "Save Descendant Graph" +#~ msgstr "Gem Efterkommertr" + +#~ msgid "Descendant Graph for GRAMPS Book" +#~ msgstr "Efterkommergraf til GRAMPS Bog" + +#~ msgid "Descendant Report for %s" +#~ msgstr "Efterkommerrapport for %s" + +#~ msgid "Save Descendant Report" +#~ msgstr "Gem Efterkommerrapport" + +#~ msgid "Descendant Report for GRAMPS Book" +#~ msgstr "Efterkommerrapport til GRAMPS Bog" + +#~ msgid "Child of %s and %s is:" +#~ msgstr "Barn af %s og %s er:" + +#~ msgid "- %s Born: %s %s Died: %s %s" +#~ msgstr "- %s F鴇t: %s %s D鴇: %s %s" + +#~ msgid "- %s Born: %s %s Died: %s" +#~ msgstr "- %s F鴇t: %s %s D鴇: %s" + +#~ msgid "- %s Born: %s %s" +#~ msgstr "- %s F鴇t: %s %s" + +#~ msgid "- %s Born: %s Died: %s %s" +#~ msgstr "- %s F鴇t: %s D鴇: %s %s" + +#~ msgid "- %s Born: %s Died: %s" +#~ msgstr "- %s F鴇t: %s D鴇: %s" + +#~ msgid "- %s Born: %s" +#~ msgstr "- %s F鴇t: %s" + +#~ msgid "- %s Died: %s %s" +#~ msgstr "- %s D鴇: %s %s" + +#~ msgid "- %s Died: %s" +#~ msgstr "- %s D鴇: %s" + +#~ msgid "- %s" +#~ msgstr "- %s" + +#~ msgid " was born on %s in %s." +#~ msgstr " blev f鴇t den %s i %s." + +#~ msgid " was born on %s." +#~ msgstr " blev f鴇t den %s." + +#~ msgid " was born in the year %s in %s." +#~ msgstr " blev f鴇t 錼 %s i %s." + +#~ msgid " was born in the year %s." +#~ msgstr " blev f鴇t 錼 %s." + +#~ msgid " was born in %s." +#~ msgstr " blev f鴇t i %s." + +#~ msgid "." +#~ msgstr "." + +#~ msgid " %s died on %s in %s" +#~ msgstr " %s d鴇e den %s i %s" + +#~ msgid " %s died on %s" +#~ msgstr " %s d鴇e den %s" + +#~ msgid " %s died in %s in %s" +#~ msgstr " %s d鴇e den %s i %s" + +#~ msgid " %s died in %s" +#~ msgstr " %s d鴇e i %s" + +#~ msgid " And %s was buried on %s in %s." +#~ msgstr " Og %s blev begravet den %s i %s." + +#~ msgid " And %s was buried on %s." +#~ msgstr " Og %s blev begravet den %s." + +#~ msgid " And %s was buried in %s." +#~ msgstr " Og %s blev begravet i %s." + +#~ msgid " %s was the son of %s and %s." +#~ msgstr " %s var s鴑 af %s og %s." + +#~ msgid " %s was the son of %s." +#~ msgstr " %s var s鴑 af %s." + +#~ msgid " %s was the daughter of %s and %s." +#~ msgstr " %s var datter af %s og %s." + +#~ msgid " %s was the daughter of %s." +#~ msgstr " %s var datter af %s." + +#~ msgid "," +#~ msgstr "," + +#~ msgid "and he" +#~ msgstr "og han" + +#~ msgid "and she" +#~ msgstr "og hun" + +#~ msgid " %s married %s" +#~ msgstr " %s giftede sig med %s" + +#~ msgid " %s married %s in %s" +#~ msgstr " %s giftede sig med %s i %s" + +#~ msgid " %s married %s on %s" +#~ msgstr " %s giftede sig med %s den %s" + +#~ msgid " %s married %s on %s in %s" +#~ msgstr " %s giftede sig med %s den %s i %s" + +#~ msgid " %s married" +#~ msgstr " %s giftede sig" + +#~ msgid " %s married in %s" +#~ msgstr " %s giftede sig i %s" + +#~ msgid " %s married on %s" +#~ msgstr " %s giftede sig den %s" + +#~ msgid " %s married on %s in %s" +#~ msgstr " %s giftede sig den %s i %s" + +#~ msgid "Gramps - Ahnentafel Report" +#~ msgstr "Gramps - Ahnentafel Rapport" + +#~ msgid "Detailed Ancestral Report for GRAMPS Book" +#~ msgstr "Detaljeret Anerapport til GRAMPS Bog" + +#~ msgid " at the age of %d days" +#~ msgstr " i en alder af %d dage" + +#~ msgid " at the age of %d years" +#~ msgstr " i en alder af %d 錼" + +#~ msgid " at the age of %d day" +#~ msgstr " i en alder af %d dag" + +#~ msgid " at the age of %d month" +#~ msgstr " i en alder af %d m錸ed" + +#~ msgid " at the age of %d year" +#~ msgstr " i en alder af %d 錼" + +#~ msgid "Omit duplicate people" +#~ msgstr "Udelad dobbelte personer" + +#~ msgid "Detailed Descendant Report for GRAMPS Book" +#~ msgstr "Detaljeret Efterkommerrapport til GRAMPS Bog" + +#~ msgid "Save Family Group Report" +#~ msgstr "Gem Familierapport" + +#~ msgid "Fan Chart for %s" +#~ msgstr "Halvcirkel-Anetavle for %s" + +#~ msgid "Save Fan Chart" +#~ msgstr "Gem Halvcirkel-Anetavle" + +#~ msgid "Fan Chart for GRAMPS Book" +#~ msgstr "Halvcirkel-Anetavle til GRAMPS Bog" + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s %" +#~ "(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s blev f鴇t %(birth_date)s i %(birth_place)s %" +#~ "(birth_endnotes)s, og d鴇e i %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +#~ "(birth_endnotes)s. " +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s blev f鴇t %(birth_date)s i %(birth_place)s%" +#~ "(birth_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s. " +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s blev f鴇t %(birth_date)s%(birth_endnotes)s. " + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s. " +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s blev f鴇t i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s. " + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +#~ "(birth_endnotes)s. " +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s blev f鴇t %(birth_date)s i %(birth_place)s%" +#~ "(birth_endnotes)s. " + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s. " +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s blev f鴇t %(birth_date)s%(birth_endnotes)s. " + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)" +#~ "s. " +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s blev f鴇t i %(birth_place)s%(birth_endnotes)" +#~ "s. " + +#~ msgid "FTM Style Ancestral Report" +#~ msgstr "Anerapport i FTM stil" + +#~ msgid "FTM Style Ancestral Report for %s" +#~ msgstr "Anerapport over %s i FTM stil" + +#~ msgid "FTM Style Ancestor Report for GRAMPS Book" +#~ msgstr "Anerapport i FTM stil til GRAMPS Bog" + +#~ msgid "FTM Style Descendant Report for %s" +#~ msgstr "Efterkommerrapport over %s i FTM stil" + +#~ msgid "Save FTM Style Descendant Report" +#~ msgstr "Gem Efterkommerrapport i FTM stil" + +#~ msgid "FTM Style Descendant Report for GRAMPS Book" +#~ msgstr "Efterkommerrapport i FTM stil til GRAMPS Bog" + +#~ msgid "Single (scaled)" +#~ msgstr "Ene (Skaleret)" + +#~ msgid "Single" +#~ msgstr "Ene" + +#~ msgid "Multiple" +#~ msgstr "Multipel" + +#~ msgid "Graphviz File" +#~ msgstr "Graphviz Fil" + +#~ msgid "TrueType" +#~ msgstr "TrueType" + +#~ msgid "Font Options" +#~ msgstr "Font Valgmuligheder" + +#~ msgid "Choose the font family." +#~ msgstr "V鎙g font familie." + +#~ msgid "Colorize Graph" +#~ msgstr "Farvel鎔 tr鎒t" + +#~ msgid "Generate print output" +#~ msgstr "Dan rapporter til udskrift" + +#~ msgid "Save Complete Individual Report" +#~ msgstr "Gem Komplet Individuel Rapport" + +#~ msgid "Individual Complete" +#~ msgstr "Individ Komplet" + +#~ msgid "Individual Complete Report for GRAMPS Book" +#~ msgstr "Individuel Komplet Rapport til GRAMPS Bog" + +#~ msgid "Individual Summary for %s" +#~ msgstr "Individuel Opsummering for %s" + +#~ msgid "Save Individual Summary" +#~ msgstr "Gem Individuel Opsummering" + +#~ msgid "Individual Summary Report for GRAMPS Book" +#~ msgstr "Individuel Opsummering til GRAMPS Bog" + +#~ msgid "Import from GRAMPS database" +#~ msgstr "Import fra GRAMPS-database" + +#~ msgid "Import from GRAMPS package" +#~ msgstr "Import fra GRAMPS-pakke" + +#~ msgid "Show family as a stack" +#~ msgstr "Vis familien som en stak" + +#~ msgid "The main individual is shown along with their spouses in a stack." +#~ msgstr "Hoved-individet vises sammen med sine 鎔tef鎙ler i en stak." + +#~ msgid "Fit page" +#~ msgstr "Tilpas side" + +#~ msgid "%d cm" +#~ msgstr "%d cm" + +#~ msgid "Title Page for GRAMPS Book" +#~ msgstr "Titelside til GRAMPS Bog" + +#~ msgid "Timeline Graph for %s" +#~ msgstr "Tidslinjegraf for %s" + +#~ msgid "Timeline File" +#~ msgstr "Tidslinje Fil" + +#~ msgid "Timeline Graph for GRAMPS Book" +#~ msgstr "Tidslinjegraf til GRAMPS Bog" + +#~ msgid "Direct Descendants of %s" +#~ msgstr "Direkte Efterkommere af %s" + +#~ msgid "Export to GEDCOM" +#~ msgstr "Eksport til GEDCOM" + +#~ msgid "Export to GRAMPS package" +#~ msgstr "Eksport til GRAMPS-pakke" + +#~ msgid "Package export" +#~ msgstr "pakke eksport" + +#~ msgid "Save data as a spreadsheet" +#~ msgstr "Gem data som regneark" + +#~ msgid "Choose the HTML template" +#~ msgstr "V鎙g HTML-skabelonen" + +#~ msgid "Format" +#~ msgstr "Format" + +#~ msgid "Export GEDCOM" +#~ msgstr "Eksporter GEDCOM" + +#~ msgid "Export PAF for PalmOS file" +#~ msgstr "Eksport PAF for PalmOS fil" + +#~ msgid "PAF for PalmOS Export" +#~ msgstr "PAF for PalmOS Eksport" + +#~ msgid "Information" +#~ msgstr "Information" + +#~ msgid "Database name: " +#~ msgstr "Database navn: " + +#~ msgid "Options" +#~ msgstr "Valgmuligheder" + +#~ msgid "Name used to generate SoundEx code" +#~ msgstr "Navn, der bliver brugt til at generere SoundEx kode" + +#~ msgid "A_utosave interval:" +#~ msgstr "A_utogeminterval:" + +#~ msgid "D_efault database directory:" +#~ msgstr "Standard databas_e folder:" + +#~ msgid "minutes" +#~ msgstr "minutter" + +#~ msgid "Select default database directory - GRAMPS" +#~ msgstr "V鎙g standard database folder - GRAMPS" + +#~ msgid "The default directory for storing databases" +#~ msgstr "Standardkataloget til lagring af databaser" + +#~ msgid "_Do not compress XML data file" +#~ msgstr "Komprimer ikke XML-_datafilen" + +#~ msgid "Revision control" +#~ msgstr "Versionsstyring" + +#~ msgid "_Use revision control" +#~ msgstr "Anvend versionsstyring" + +#~ msgid "_Prompt for comment on save" +#~ msgstr "S_p鴕g efter kommentar ved lagring" + +#~ msgid "Find" +#~ msgstr "Find" + +#~ msgid "_Enable autocompletion" +#~ msgstr "Anv_end autoafslutning" + +#~ msgid "Icons Only" +#~ msgstr "Kun Ikoner" + +#~ msgid "Text Below Icons" +#~ msgstr "Tekst Under Ikoner" + +#~ msgid "Text Beside Icons" +#~ msgstr "Tekst ved siden af Ikoner" + +#~ msgid "GNOME Settings" +#~ msgstr "GNOME Indstillinger" + +#~ msgid "_Show index numbers in child list" +#~ msgstr "Vi_s indeksnumre i b鴕nelisten" + +#~ msgid "_Name format:" +#~ msgstr "_Navneformat:" + +#~ msgid "D_ate format:" +#~ msgstr "D_atoformat:" + +#~ msgid "_Show calendar format selection menu" +#~ msgstr "Vi_s kalenderformat valgmenu" + +#~ msgid "Entry formats" +#~ msgstr "Indskrivningformat" + +#~ msgid "Preferred _text format:" +#~ msgstr "Fore_trukket tekstformat:" + +#~ msgid "Preferred _graphical format:" +#~ msgstr "Foretrukket _grafikformat:" + +#~ msgid "A4" +#~ msgstr "A4" + +#~ msgid "_Default report directory:" +#~ msgstr "Stan_dard rapportfolder:" + +#~ msgid "Select default report directory - GRAMPS" +#~ msgstr "V鎙g standard rapportfolder - GRAMPS" + +#~ msgid "The default directory for the output of many report generators" +#~ msgstr "Standard folderen til skrivning at mange rapportgeneratorer" + +#~ msgid "Default _web site directory:" +#~ msgstr "Standard _Webstedsfolder:" + +#~ msgid "" +#~ "The default directory for the output of the Web Site report generators" +#~ msgstr "Standard folderen til skrivning af Webstedsrapportgeneratorer" + +#~ msgid "Report preferences" +#~ msgstr "Foretrukne rapportindstillinger" + +#~ msgid "Make a _reference to the object when the object is dropped" +#~ msgstr "Dan en _reference til objektet n錼 objektet slippes" + +#~ msgid "Make a local _copy when the object is dropped" +#~ msgstr "Dan en lokal kopi n錼 objektet slippes" + +#~ msgid "Display _global properties editor when object is dropped" +#~ msgstr "Vis den _globale egenskabseditor n錼 et objektet slippes" + +#~ msgid "Display _local properties editor when object is dropped" +#~ msgstr "Vis den _lokale egenskabseditor n錼 et objektet slippes" + +#~ msgid "Drag and drop from an external source" +#~ msgstr "Tr鎘-og-slip fra en ekstern kilde" + +#~ msgid "Drag and drop from an internal source" +#~ msgstr "Tr鎘-og-slip fra en intern kilde" + +#~ msgid "User defined IDs" +#~ msgstr "Brugerdefinerede ID'er" + +#~ msgid "_Allow internal GRAMPS ID numbers to be edited" +#~ msgstr "Till_ad at interne GRAMPS ID-numre bliver rettet" + +#~ msgid "Customization" +#~ msgstr "Tilpasning" + +#~ msgid "_Database:" +#~ msgstr "_Database:" + +#~ msgid "_Revert to an older version from revision control" +#~ msgstr "G tilbage til en 鎙d_re version fra versionsstyringen" + +#~ msgid "Comment:" +#~ msgstr "Kommentar:" + +#~ msgid "Rule operations:" +#~ msgstr "Regel operationer:" + +#~ msgid "Rule" +#~ msgstr "Regel" + +#~ msgid "Selects an existing source from the Source View" +#~ msgstr "V鎙g en eksisterende kilder fra Kilde Oversigten" + +#~ msgid "Partitions" +#~ msgstr "Partitioner" + +#~ msgid "" +#~ "This program partitions individuals in a database into disjoint " +#~ "partitions.\n" +#~ "A partition is composed of people related by one or more multiple " +#~ "relations.\n" +#~ "There should be no known relationship between people in different " +#~ "partitions." +#~ msgstr "" +#~ "Dette program opdeler individer i en database i adskilte partitioner.\n" +#~ "En partion best錼 af personer, der er indbyrdes besl鎔tede.\n" +#~ "Der b鴕 ikke v鎟e noget kendt sl鎔tskab mellem personer i forskellige " +#~ "partitioner." + +#~ msgid "Simple Book Title" +#~ msgstr "Enkel Bog Titel" + +#~ msgid "Exactly two people must be selected to perform a merge." +#~ msgstr "Pr鎐is to personer skal v鎙ges for at kunne sl dem sammen." + +#~ msgid "Add Person" +#~ msgstr "Tilf鴍 Person" + +#~ msgid "Note" +#~ msgstr "Note" + +#~ msgid "Witnesses" +#~ msgstr "Vidner" + +#~ msgid "_State/Province" +#~ msgstr "_Stat/Provins" + +#~ msgid "AbiWord (version 1.9 or greater)" +#~ msgstr "AbiWord (version 1.9 eller bedre)" + +#~ msgid "AbiWord (version 1.0.x)" +#~ msgstr "AbiWord (version 1.0.x)" + +#~ msgid "_unknown" +#~ msgstr "_ukendt" + +#~ msgid "Names" +#~ msgstr "Navne" + +#~ msgid "Notes" +#~ msgstr "Noter" + +#~ msgid "Gallery" +#~ msgstr "Galleri" + +#~ msgid "Internet" +#~ msgstr "Internet" + +#~ msgid "LDS" +#~ msgstr "SDH" + +#~ msgid "Names with the specified SoundEx code" +#~ msgstr "Navne med den angivne SoundEx kode" + +#~ msgid "Open file" +#~ msgstr "舃n fil" + +#~ msgid "Create a new _ZODB database" +#~ msgstr "Opret en ny _ZODB database" + +#~ msgid "" +#~ "An autosave file exists for %s.\n" +#~ "Should this be loaded instead of the last saved version?" +#~ msgstr "" +#~ "Der findes en autogem-fil for %s.\n" +#~ "Skal denne indl鎠es i stedet for den sidst gemte version?" + +#~ msgid "Perform selected action and close this dialog" +#~ msgstr "Udf鴕 den valgte aktion og afslut denne dialog" + +#~ msgid "She is the daughter of " +#~ msgstr "Hun er datter af " + +#~ msgid "He is the son of " +#~ msgstr "Han er s鴑 af " + +#~ msgid "born %(date)s in %(place)s%(endnotes)s" +#~ msgstr "f鴇t %(date)s i %(place)s%(endnotes)s" + +#~ msgid "born %(date)s%(endnotes)s" +#~ msgstr "f鴇t %(date)s%(endnotes)s" + +#~ msgid "born in %(place)s%(endnotes)s" +#~ msgstr "f鴇t i %(place)s%(endnotes)s" + +#~ msgid "died %(date)s in %(place)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "d鴇 %(date)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "died %(date)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "d鴇 %(date)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "died in %(place)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "d鴇 i %(place)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "was born %(date)s in %(place)s%(endnotes)s" +#~ msgstr "blev f鴇t %(date)s i %(place)s%(endnotes)s" + +#~ msgid "was born %(date)s%(endnotes)s" +#~ msgstr "blev f鴇t %(date)s%(endnotes)s" + +#~ msgid "was born in %(place)s%(endnotes)s" +#~ msgstr "blev f鴇t i %(place)s%(endnotes)s" + +#~ msgid "and died %(date)s in %(place)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "og d鴇e %(date)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "and died %(date)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "og d鴇e %(date)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "and died in %(place)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "og d鴇e i %(place)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "GEDCOM file ended unexpectedly" +#~ msgstr "GEDCOM-filen endte uventet" + +#~ msgid "Title String" +#~ msgstr "Titel Streng" + +#~ msgid "Timeline" +#~ msgstr "Tidslinje" + +#~ msgid "_Edit books" +#~ msgstr "R_et b鴊er" + +#~ msgid "Display only _icons" +#~ msgstr "V_is kun ikoner" + +#~ msgid "_Active person's name only" +#~ msgstr "Kun den _aktuelle persons navn" + +#~ msgid "Rule Modifiers" +#~ msgstr "Regel Variable" + +#~ msgid "Relationship to %{father}s" +#~ msgstr "Sl鎔tskab med %{father}s" + +#~ msgid "Relationship to %{mother}s" +#~ msgstr "Sl鎔tskab med %{mother}s" + +#~ msgid "Reject changes and close" +#~ msgstr "Afvis 鎛dringer og luk" + +#~ msgid "Accept changes and close dialog" +#~ msgstr "Accepter rettelser og afslut dialogen" + +#~ msgid "Copyright String" +#~ msgstr "Ophavsrets Streng" + +#~ msgid "Restrict data on living people" +#~ msgstr "Begr鎛s data om nulevende personer" + +#~ msgid "The directory ~/.gramps/example could not be created.\n" +#~ msgstr "Folderen ~/.gramps/example kunne ikke dannes.\n" + +#~ msgid "Delete %s" +#~ msgstr "Slet %s" + +#~ msgid "" +#~ "The file you should attempt to open should be a directory that contains a " +#~ "data.gramps file or a gramps.zodb file." +#~ msgstr "" +#~ "Filen du b鴕 fors鴊e at 錬ne b鴕 v鎟e en folder, der indeholder en data." +#~ "gramps fil eller en gramps.zodb fil." + +#~ msgid "T_ype" +#~ msgstr "T_ype" + +#~ msgid "Relationship to %(father)sfather" +#~ msgstr "Sl鎔tskab til %(father)sfader" + +#~ msgid "Relationship to %(mother)smother" +#~ msgstr "Sl鎔tskab til %(mother)smoder" + +#~ msgid "Full Family Chart for %s" +#~ msgstr "Helt Familiekort for %s" + +#~ msgid "Save Full Family Chart" +#~ msgstr "Gem Helt Familiekort" + +#~ msgid "Loop detected while applying filter" +#~ msgstr "En l鴎ke blev opdaget ved anvendelsen af filter" + +#~ msgid "" +#~ "A relationship loop was detected between %s [%s]and %s [%s]. This is " +#~ "probably due to an error in the database." +#~ msgstr "" +#~ "En sl鎔tskabsl鴎ke blev opdaget mellem %s [%s]og %s [%s]. Den skyldes " +#~ "sandsynligvis en fejl i databasen." + +#~ msgid "Add Children" +#~ msgstr "Tilf鴍 B鴕n" + +#~ msgid "Getting Started - GRAMPS" +#~ msgstr "Komme i gang - GRAMPS" + +#~ msgid "" +#~ "Welcome to GRAMPS, the Genealogical Research\n" +#~ "and Analysis Management Programming System.\n" +#~ "\n" +#~ "Several options and information need to be gathered\n" +#~ "before GRAMPS is ready to be used. Any of this\n" +#~ "information can be changed in the future in the Preferences dialog under " +#~ "the Settings menu." +#~ msgstr "" +#~ "Velkommen til GRAMPS, programsystemet til forskning og\n" +#~ "Analyseh錸dtering i genealogi.\n" +#~ "\n" +#~ "En del valg og information skal udfyldes\n" +#~ "inden GRAMPS er klar til at blive brugt. Denne information\n" +#~ "kan 鎛dres p et senere tidspunkt med dialogen i Indstillingsmenuen." + +#~ msgid "Researcher information" +#~ msgstr "Forskerinformation" + +#~ msgid "" +#~ "In order to create valid GEDCOM files, the following information\n" +#~ "needs to be entered. If you do not plan to generate GEDCOM files, you may " +#~ "leave it blank." +#~ msgstr "" +#~ "For at kunne danne gyldige GEDCOM-filer skal f鴏gende\n" +#~ "udfyldes. Hvis du ikke har t鎛kt dig at danne GEDCOM-filer, kan du lade " +#~ "det v鎟e." + +#~ msgid "" +#~ "There are three common formats for entering dates in a numerical format.\n" +#~ "Without some type of indication, GRAMPS cannot correctly tell what\n" +#~ "format you are using. Please indicate your preferred format for entering\n" +#~ "numerical dates" +#~ msgstr "" +#~ "Der er tre almindelige m錮er at indtaste datoer i cifferformat.\n" +#~ "Uden nogen vejledning kan GRAMPS ikke korrekt sige hvilket\n" +#~ "format du anvender. V鎙g venligst dit foretrukne format for\n" +#~ "indtastning af datoer i cifferformat" + +#~ msgid "" +#~ "By default, all dates stored by GRAMPS use the Gregorian calendar. This\n" +#~ "is normally sufficient for most users. Support may be enabled for the " +#~ "Julian,\n" +#~ "French Republican, and Hebrew calendar. If you believe that you will need " +#~ "one or\n" +#~ "more of these alternate calendars, enable alternate calendar support." +#~ msgstr "" +#~ "Som udgangspunkt lagrer GRAMPS alle datoer i den Gregorianske kalender. " +#~ "Dette\n" +#~ "er normalt tilstr鎘keligt for de fleste brugere. Anvendelse af den " +#~ "Julianske,\n" +#~ "den Franske Republiks og den Hebraiske kalender kan aktiveres. Hvis du " +#~ "tror du f錼\n" +#~ "brug for nogen af disse kalendere, s aktiver Anvendelse af andre " +#~ "kalendere." + +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS has support for LDS Ordinances, which are special\n" +#~ "event types related to the Church of Jesus Christ of Latter Day Saints.\n" +#~ "\n" +#~ "You may choose to either enable or disable this support. You may\n" +#~ "change this option in the future in the Preferences dialog." +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS kan h錸dtere SDH-ordinancer, som er specielle\n" +#~ "h鎛delsestyper med relation til Mormonkirken - Jesu Kristi kirke af " +#~ "sidste dages hellige.\n" +#~ "\n" +#~ "Du kan enten v鎙ge eller frav鎙ge denne SDH-h錸dtering. Du kan\n" +#~ "鎛dre dette valg senere i Indstillingsdialogen." + +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS is an Open Source project. Its success depends on the users. User " +#~ "feedback is important. Please join the mailing lists, submit bug " +#~ "reports,\n" +#~ "suggest improvements, and see how you can contribute.\n" +#~ "\n" +#~ "Please enjoy using GRAMPS." +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS er et Open-Source projekt. Dets succes afh鎛ger af brugerne. " +#~ "Brugernes tilbagemeldinger er vigtige. Tilmeld dig venligst e-" +#~ "postlisterne, indsend fejlmeldinger,\n" +#~ "foresl forbedringer, og se hvordan du kan bidrage.\n" +#~ "\n" +#~ "Hav god forn鴍else med GRAMPS." + +#~ msgid "Getting Started with GRAMPS" +#~ msgstr "Komme i gang med GRAMPS" + +#~ msgid "_MM/DD/YYYY (United States)" +#~ msgstr "_MM/DD/排排 (USA)" + +#~ msgid "_DD/MM/YYYY (European)" +#~ msgstr "_DD/MM/排排 (Europ鎖sk)" + +#~ msgid "_YYYY-MM-DD (ISO)" +#~ msgstr "排排-MM-DD (ISO)" + +#~ msgid "_Enable support for alternate calendars" +#~ msgstr "Aktiv_er anvendelse af andre kalendere" + +#~ msgid "_Enable LDS ordinance support" +#~ msgstr "Aktiv_er h錸dtering af SDH-ordinancer" + +#~ msgid "OpenOffice/StarOffice 6" +#~ msgstr "OpenOffice/StarOffice 6" + +#~ msgid "Adds a spouse" +#~ msgstr "Tilf鴍er en 鎔tef鎙le" + +#~ msgid "She married %(spouse)s%(endnotes)s " +#~ msgstr "Hun giftede sig med %(spouse)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "%s is not a valid file name or does not exist." +#~ msgstr "%s er et ugyldigt filnavn eller findes ikke." + +#~ msgid "Up" +#~ msgstr "Op" + +#~ msgid "from" +#~ msgstr "fra" + +#~ msgid "to" +#~ msgstr "til" + +#~ msgid "ABOUT" +#~ msgstr "OMK" + +#~ msgid "BEFORE" +#~ msgstr "F豏" + +#~ msgid "AFTER" +#~ msgstr "EFTER" + +#~ msgid "Edit Person - GRAMPS" +#~ msgstr "Rediger person - GRAMPS" + +#~ msgid "Select information source" +#~ msgstr "V鎙g informationskilde" + +#~ msgid "No Alternate Names" +#~ msgstr "Ingen Andre Navne" + +#~ msgid "Update the selected event with the above data" +#~ msgstr "Tilf鴍 de ovenst錯nde data til den valgte h鎛delse" + +#~ msgid "Create a new attribute from the above data" +#~ msgstr "Dan et nyt attribut fra de ovenst錯nde data" + +#~ msgid "Update the selected attribute with the above data" +#~ msgstr "Tilf鴍 de ovenst錯nde data til den valgte attribut" + +#~ msgid "No Addresses" +#~ msgstr "Ingen adresser" + +#~ msgid "Update the selected address with the above data" +#~ msgstr "Tilf鴍 de ovenst錯nde data til den valgte adresse" + +#~ msgid "Modify selected reference" +#~ msgstr "Ret den valgte reference" + +#~ msgid "Abandon Changes" +#~ msgstr "Ignorer Rettelser" + +#~ msgid "Are you sure you want to abandon your changes?" +#~ msgstr "Er du sikker p at du vil ignorere dine rettelser" + +#~ msgid "%(grampsid)s is already used by %(person)s" +#~ msgstr "%(grampsid)s bliver allerede brugt af %(person)s" + +#~ msgid "Local Filters" +#~ msgstr "Lokale Filtre" + +#~ msgid "System Filters" +#~ msgstr "System Filtre" + +#~ msgid "List Colors" +#~ msgstr "Vis Farver" + +#~ msgid "Location Editor for %s" +#~ msgstr "Stededitor for %s" + +#~ msgid "Data was modified. Are you sure you want to abandon your changes?" +#~ msgstr "" +#~ "Data blev 鎛dret. Er du sikker p at du vil ignorere dine 鎛dringer?" + +#~ msgid "This media object is currently being used. Delete anyway?" +#~ msgstr "Dette medie objekt er i brug. Slet alligevel?" + +#~ msgid "Currently, you can only delete one place at a time" +#~ msgstr "For tiden kan du kun slette et sted ad gangen" + +#~ msgid "This place is currently being used. Delete anyway?" +#~ msgstr "Dette sted er i brug. Slet alligevel?" + +#~ msgid "You requested too many places to edit at the same time" +#~ msgstr "Du bad om for mange steder til at rette p en gang" + +#~ msgid "Missing Libraries" +#~ msgstr "Manglende Biblioteker" + +#~ msgid "" +#~ "Could not create a thumbnail for %s\n" +#~ "The file has been moved or deleted" +#~ msgstr "" +#~ "Kunne ikke danne en miniature a %s\n" +#~ "Filen er blevet flyttet eller slettet" + +#~ msgid "%v of %u (%P%%)" +#~ msgstr "%v af %u (%P%%)" + +#~ msgid "HTML Template" +#~ msgstr "HTML Skabelon" + +#~ msgid "This source is currently being used. Delete anyway?" +#~ msgstr "Denne kilde er i brug. Slet alligevel?" + +#~ msgid "Event Editor - GRAMPS" +#~ msgstr "H鎛delseseditor - GRAMPS" + +#~ msgid "Attribute Editor - GRAMPS" +#~ msgstr "Attributeditor - GRAMPS" + +#~ msgid "Address Editor - GRAMPS" +#~ msgstr "Adresseeditor - GRAMPS" + +#~ msgid "Internet Address Editor - GRAMPS" +#~ msgstr "Internetadresse editor - GRAMPS" + +#~ msgid "Alternate Name Editor - GRAMPS" +#~ msgstr "Anden Navne Editor - GRAMPS" + +#~ msgid "_New Database" +#~ msgstr "_Ny Database" + +#~ msgid "_People" +#~ msgstr "_Personer" + +#~ msgid "Pe_digree" +#~ msgstr "_Aner" + +#~ msgid "_Media" +#~ msgstr "_Media" + +#~ msgid "_Writing Extensions" +#~ msgstr "_Skrive udvidelser" + +#~ msgid "Subscribe to mailing lists or browse archives" +#~ msgstr "Abonner p eller gennemg e-mail-arkiver " + +#~ msgid "Report a bug to the GRAMPS bug tracking system" +#~ msgstr "Rapporter en programfejl til GRAMPS fejladministreringssystem" + +#~ msgid "Shows the status of plugins that failed to load" +#~ msgstr "Vis status af indstik, der ikke kunne indl鎠es" + +#~ msgid "Display the list of people" +#~ msgstr "Vis listen af personer" + +#~ msgid "Display active person's family relationships" +#~ msgstr "Vis den aktuelle persons sl鎔tskab" + +#~ msgid "Show active person's anscestors" +#~ msgstr "Vis den aktuelle persons aner" + +#~ msgid "Display the list of sources" +#~ msgstr "Vis kildelisten" + +#~ msgid "Display the list of places" +#~ msgstr "Vis listen af stednavne" + +#~ msgid "Display the list of media objects" +#~ msgstr "Vis listen af medieobjekter" + +#~ msgid "Exchange active person and displayed spouse" +#~ msgstr "Ombyt aktuel person og den viste 鎔tef鎙le" + +#~ msgid "Edit/View" +#~ msgstr "Rediger/Se" + +#~ msgid "Make the current father the active person" +#~ msgstr "G鴕 den aktuelle fader til den aktuelle person" + +#~ msgid "Related by:" +#~ msgstr "Forbundet af:" + +#~ msgid "Select the previous parents" +#~ msgstr "V鎙g de foreg錯nde for鎙dre" + +#~ msgid "Add/Edit/View" +#~ msgstr "Tilf鴍/Rediger/Se" + +#~ msgid "" +#~ "Click column headers to sort. When sorted by birth date, drag and drop to " +#~ "reorder children." +#~ msgstr "" +#~ "Klik p kollonnehoveder for at sortere. Efter sortering efter " +#~ "f鴇selsdato, Tr鎘-og-slip for at genordne b鴕n." + +#~ msgid "Add New Child" +#~ msgstr "Tilf鴍 Nyt Barn" + +#~ msgid "OK" +#~ msgstr "OK" + +#~ msgid "Choose Spouse - GRAMPS" +#~ msgstr "V鎙g 苂tef鎙le" + +#~ msgid "Add new person" +#~ msgstr "Tilf鴍 ny person" + +#~ msgid "Choose Parents - GRAMPS" +#~ msgstr "V鎙g For鎙dre - GRAMPS" + +#~ msgid "Add New Person" +#~ msgstr "Tilf鴍 ny person" + +#~ msgid "Parent Relationship" +#~ msgstr "Sl鎔tskab til for鎙dre" + +#~ msgid "Add Child - GRAMPS" +#~ msgstr "Tilf鴍 Barn - GRAMPS" + +#~ msgid "Hide people not likely to be a child of this family" +#~ msgstr "Skjul personer som n鎝pe er b鴕n i denne familie" + +#~ msgid "Marriage Editor - GRAMPS" +#~ msgstr "苂teskabseditor - GRAMPS" + +#~ msgid "Edit marriage information" +#~ msgstr "Rediger 鎔teskabsinformation" + +#~ msgid "Source Editor - GRAMPS" +#~ msgstr "Kildeeditor - GRAMPS" + +#~ msgid "Category" +#~ msgstr "Kategori" + +#~ msgid "Item" +#~ msgstr "Element" + +#~ msgid "Add New Child - GRAMPS" +#~ msgstr "Tilf鴍 Nyt Barn - GRAMPS" + +#~ msgid "Creates the new child and adds him or her as a child of the family" +#~ msgstr "" +#~ "Opretter det nye barn og tilf鴍er ham eller hende som barn af familien" + +#~ msgid "" +#~ "Adds the new person as a child of the family and displays the standard " +#~ "person dialog to allow for more data to be entered" +#~ msgstr "" +#~ "Tilf鴍er den nye person som et barn af familien og viser standard " +#~ "persondialogen s flere oplysninger kan tilf鴍es" + +#~ msgid "Add Data" +#~ msgstr "Tilf鴍 Data" + +#~ msgid "Add Person - GRAMPS" +#~ msgstr "Tilf鴍 person - GRAMPS" + +#~ msgid "Open a Database - GRAMPS" +#~ msgstr "舃n en Database - GRAMPS" + +#~ msgid "Open a Database" +#~ msgstr "舃n en Database" + +#~ msgid "Question - GRAMPS" +#~ msgstr "Sp鴕gsm錶 - GRAMPS" + +#~ msgid "Choose Spouse" +#~ msgstr "V鎙g 苂tef鎙le/Partner" + +#~ msgid "Add a Spouse or Create a New Relationhip" +#~ msgstr "Tilf鴍 en 苂tef鎙le/Partner eller dan et nyt Sl鎔tskab" + +#~ msgid "" +#~ "No spouse has been defined for the current relationship.\n" +#~ "\n" +#~ "You can either define the spouse of the current relationship\n" +#~ "or create a new relationship." +#~ msgstr "" +#~ "Ingen 鎔tef鎙le/partner er defineret i det aktuelle sl鎔tskab.\n" +#~ "\n" +#~ "Du kan enten definere 鎔tef鎙len i det aktuelle sl鎔tskab\n" +#~ "eller danne et nyt sl鎔tskab." + +#~ msgid "" +#~ "You are running GRAMPS as the 'root' user.\n" +#~ "This account is not meant for normal application use." +#~ msgstr "" +#~ "Du afvikler GRAMPS som bruger 'root'.\n" +#~ "Denne konto er ikke tilt鎛kt til brug for almindelige programmer." + +#~ msgid "Do you want to close the current database and create a new one?" +#~ msgstr "豱sker du at lukke den nuv鎟ende database og oprette en ny?" + +#~ msgid "New Database" +#~ msgstr "Ny Database" + +#~ msgid "Close Current Database" +#~ msgstr "Luk den aktuelle Database" + +#~ msgid "Return to Current Database" +#~ msgstr "Retur til den Aktuelle Database" + +#~ msgid "Autosave File" +#~ msgstr "autogem Fil" + +#~ msgid "Load Last Saved File" +#~ msgstr "Indl鎠 den Sidst Gemte Fil" + +#~ msgid "You requested too many people to edit at the same time" +#~ msgstr "Du har bedt om at 鎛dre for mange personer p en gang" + +#~ msgid "Do you really wish to delete %s?" +#~ msgstr "豱sker du virkelig at slette %s?" + +#~ msgid "Currently, you can only delete one person at a time" +#~ msgstr "For tiden kan du kunne slette en person af gangen" + +#~ msgid "" +#~ "Do you wish to abandon your changes and revert to the last saved database?" +#~ msgstr "" +#~ "豱sker du at ignorere dine 鎛dringer og g tilbage til den sidst gemte " +#~ "database?" + +#~ msgid "Continue with Current Database" +#~ msgstr "Forts鎡 med den Aktuelle Database" + +#~ msgid "Cannot revert to a previous database, since one does not exist" +#~ msgstr "" +#~ "Kan ikke g tilbage til en tidligere database, da en s錮an ikke findes" + +#~ msgid "Preferred Relationship" +#~ msgstr "Foretrukket Sl鎔tskab" + +#~ msgid "No Relationship" +#~ msgstr "Intet Sl鎔tskab" + +#~ msgid "Preferred Parents (%d of %d)" +#~ msgstr "Foretrukne for鎙dre (%d af %d)" + +#~ msgid "Alternate Parents (%d of %d)" +#~ msgstr "Andre For鎙dre" + +#~ msgid "Do you wish to set %s as the Home Person?" +#~ msgstr "豱sker du at v鎙ge %s som proband?" + +#~ msgid "Do not change Home Person" +#~ msgstr "V鎙g ikke en ny Proband" + +#~ msgid "Select a Media Object - GRAMPS" +#~ msgstr "V鎙g et medieobjekt - GRAMPS" + +#~ msgid "Change Local Media Object Properties - GRAMPS" +#~ msgstr "Ret Lokale Medieobjektegenskaber - GRAMPS" + +#~ msgid "Updates the selected object attribute with the above data" +#~ msgstr "Tilf鴍 de ovenst錯nde data til det valgte objektattribut" + +#~ msgid "Change Global Media Object Properties - GRAMPS" +#~ msgstr "Ret Globale Medieobjektegenskaber - GRAMPS" + +#~ msgid "Updates the selected attribute with the above data" +#~ msgstr "Tilf鴍er de ovenst錯nde data til del valgte attribut" + +#~ msgid "Marriage/Relationship Editor - GRAMPS" +#~ msgstr "苂teskabs/sl鎔tskabseditor - GRAMPS" + +#~ msgid "Merge Places - GRAMPS" +#~ msgstr "Sl steder sammen - GRAMPS" + +#~ msgid "Merge People - GRAMPS" +#~ msgstr "Sl personer sammen - GRAMPS" + +#~ msgid "Place Editor - GRAMPS" +#~ msgstr "Stededitor - GRAMPS" + +#~ msgid "Report Selection - GRAMPS" +#~ msgstr "Rapport Valg - GRAMPS" + +#~ msgid "Report Status" +#~ msgstr "Rapport Status" + +#~ msgid "Plugin Status - GRAMPS" +#~ msgstr "Indstik Status - GRAMPS" + +#~ msgid "Document write failure" +#~ msgstr "Dokument skrivningsfejl" + +#~ msgid "%s will be extracted as a nickname from %s\n" +#~ msgstr "%s vil blive udtaget som et k鎙enavn for %s\n" + +#~ msgid "%s will be extracted as a title from %s\n" +#~ msgstr "%s vil blive udtaget som en titel for %s\n" + +#~ msgid "%(p1)s is the first cousin of %(p2)s." +#~ msgstr "%(p1)s er f鎡ter/kusine til %(p2)s." + +#~ msgid "%(p1)s is the first cousin once removed of %(p2)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(p1)s er enten barn af en f鎡ter/kusine til %(p2)s eller ogs er det " +#~ "omvendt." + +#~ msgid "%(p1)s is the first cousin twice removed of %(p2)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(p1)s er enten barnebarn af en f鎡ter/kusine til %(p2)s eller ogs er " +#~ "det omvendt." + +#~ msgid "%(p1)s is the first cousin %(removed)d times removed of %(p2)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(p1)s er enten tip-(%(removed)d - 3)-oldebarn af en f鎡ter/kusine til %" +#~ "(p2)s eller ogs er det omvendt." + +#~ msgid "%(p1)s is the second cousin of %(p2)s." +#~ msgstr "%(p1)s er n鎠ts鴖kendebarn til %(p2)s." + +#~ msgid "%(p1)s is the second cousin once removed of %(p2)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(p1)s er enten barn af et n鎠ts鴖kendebarn til %(p2)s eller ogs er det " +#~ "omvendt." + +#~ msgid "%(p1)s is the second cousin twice removed of %(p2)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(p1)s er enten barnebarn af et n鎠ts鴖kendebarn til %(p2)s eller ogs er " +#~ "det omvendt." + +#~ msgid "%(p1)s is the second cousin %(removed)d times removed of %(p2)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(p1)s er enten tip-(%(removed)d - 3)-oldebarn af et n鎠ts鴖kendebarn til " +#~ "%(p2)s eller ogs er det omvendt." + +#~ msgid "%(p1)s is the third cousin of %(p2)s." +#~ msgstr "%(p1)s er n鎠tn鎠ts鴖kendebarn til %(p2)s." + +#~ msgid "%(p1)s is the third cousin once removed of %(p2)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(p1)s er enten barn af et n鎠tn鎠ts鴖kendebarn til %(p2)s eller ogs er " +#~ "det omvendt." + +#~ msgid "%(p1)s is the third cousin twice removed of %(p2)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(p1)s er enten barnebarn af et n鎠tn鎠ts鴖kendebarn til %(p2)s eller " +#~ "ogs er det omvendt." + +#~ msgid "%(p1)s is the third cousin %(removed)d times removed of %(p2)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(p1)s er enten tip-(%(removed)d - 3)-oldebarn af et n鎠tn鎠ts鴖kendebarn " +#~ "til %(p2)s eller ogs er det omvendt." + +#~ msgid "%(p1)s is the %(level)dth cousin once removed of %(p2)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(p1)s er enten barn af et n鎠t-(%(level)d - 1)-s鴖kendebarn til %(p2)s " +#~ "eller ogs er det omvendt." + +#~ msgid "%(p1)s is the %(level)dth cousin twice removed of %(p2)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(p1)s er enten barnebarn af et n鎠t-(%(level)d - 1)-s鴖kendebarn til %" +#~ "(p2)s eller ogs er det omvendt." + +#~ msgid "" +#~ "%(p1)s is the %(level)dth cousin %(removed)d times removed of %(p2)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(p1)s er enten tip-(%(removed)d - 3)-oldebarn af et n鎠t-(%(level)d - 1)-" +#~ "s鴖kendebarn til %(p2)s eller ogs er det omvendt." + +#~ msgid "%(p1)s is the father of %(p2)s." +#~ msgstr "%(p1)s er fader til %(p2)s." + +#~ msgid "%(p1)s is the grandfather of %(p2)s." +#~ msgstr "%(p1)s er bedstefader til %(p2)s." + +#~ msgid "%(p1)s is the great grandfather of %(p2)s." +#~ msgstr "%(p1)s er oldefader til %(p2)s." + +#~ msgid "%(p1)s is the second great grandfather of %(p2)s." +#~ msgstr "%(p1)s er tipoldefader til %(p2)s." + +#~ msgid "%(p1)s is the third great grandfather of %(p2)s." +#~ msgstr "%(p1)s er tiptipoldefader til %(p2)s." + +#~ msgid "%(p1)s is the %(level)dth great grandfather of %(p2)s." +#~ msgstr "%(p1)s er tip-(%(level)d - 1)-oldefader til %(p2)s." + +#~ msgid "%(p1)s is the grandson of %(p2)s." +#~ msgstr "%(p1)s er datter/s鴑ne-s鴑 af %(p2)s." + +#~ msgid "%(p1)s is the great grandson of %(p2)s." +#~ msgstr "%(p1)s er oldes鴑 af %(p2)s." + +#~ msgid "%(p1)s is the second great grandson of %(p2)s." +#~ msgstr "%(p1)s er tipoldes鴑 af %(p2)s." + +#~ msgid "%(p1)s is the third great grandson of %(p2)s." +#~ msgstr "%(p1)s er tiptipoldes鴑 af %(p2)s." + +#~ msgid "%(p1)s is the %(level)dth great grandson of %(p2)s." +#~ msgstr "%(p1)s er tip-(%(level)d - 1)-oldes鴑 af %(p2)s." + +#~ msgid "%(p1)s is the mother of %(p2)s." +#~ msgstr "%(p1)s er moder til %(p2)s." + +#~ msgid "%(p1)s is the grandmother of %(p2)s." +#~ msgstr "%(p1)s er bedstemoder til %(p2)s." + +#~ msgid "%(p1)s is the great grandmother of %(p2)s." +#~ msgstr "%(p1)s er oldemoder til %(p2)s." + +#~ msgid "%(p1)s is the second great grandmother of %(p2)s." +#~ msgstr "%(p1)s er tipoldemoder til %(p2)s." + +#~ msgid "%(p1)s is the third great grandmother of %(p2)s." +#~ msgstr "%(p1)s er tiptipoldemoder til %(p2)s." + +#~ msgid "%(p1)s is the %(level)dth great grandmother of %(p2)s." +#~ msgstr "%(p1)s er tip-(%(level)d - 1)-oldemoder til %(p2)s." + +#~ msgid "%(p1)s is the granddaughter of %(p2)s." +#~ msgstr "%(p1)s er s鴑ne/datter-datter af %(p2)s." + +#~ msgid "%(p1)s is the great granddaughter of %(p2)s." +#~ msgstr "%(p1)s er oldedatter af %(p2)s." + +#~ msgid "%(p1)s is the second great granddaughter of %(p2)s." +#~ msgstr "%(p1)s er tipoldedatter af %(p2)s." + +#~ msgid "%(p1)s is the third great granddaughter of %(p2)s." +#~ msgstr "%(p1)s er tiptipoldedatter af %(p2)s." + +#~ msgid "%(p1)s is the %(level)dth great granddaughter of %(p2)s." +#~ msgstr "%(p1)s er tip-(%(level)d - 1)-oldedatter af %(p2)s." + +#~ msgid "%(p1)s is the sister of %(p2)s." +#~ msgstr "%(p1)s er s鴖ter til %(p2)s." + +#~ msgid "%(p1)s is the aunt of %(p2)s." +#~ msgstr "%(p1)s er tante (moster/faster) til %(p2)s." + +#~ msgid "%(p1)s is the grandaunt of %(p2)s." +#~ msgstr "%(p1)s er grandtante (s鴖ter til en bedstefor鎙der) til %(p2)s." + +#~ msgid "%(p1)s is the great grandaunt of %(p2)s." +#~ msgstr "%(p1)s er s鴖ter til en oldefor鎙der til %(p2)s." + +#~ msgid "%(p1)s is the second great grandaunt of %(p2)s." +#~ msgstr "%(p1)s er s鴖ter til en tipoldefor鎙der til %(p2)s." + +#~ msgid "%(p1)s is the third great grandaunt of %(p2)s." +#~ msgstr "%(p1)s er s鴖ter til en tiptipoldefor鎙der til %(p2)s." + +#~ msgid "%(p1)s is the %(level)dth great grandaunt of %(p2)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(p1)s er s鴖ter til en tip-(%(level)d - 1)-oldefor鎙der til %(p2)s." + +#~ msgid "%(p1)s is the brother of %(p2)s." +#~ msgstr "%(p1)s er broder til %(p2)s." + +#~ msgid "%(p1)s is the uncle of %(p2)s." +#~ msgstr "%(p1)s er onkel (far/mor-broder) til %(p2)s." + +#~ msgid "%(p1)s is the granduncle of %(p2)s." +#~ msgstr "%(p1)s er grandonkel (broder til en bedstefor鎙der) til %(p2)s." + +#~ msgid "%(p1)s is the great granduncle of %(p2)s." +#~ msgstr "%(p1)s er broder til en oldefor鎙der til %(p2)s." + +#~ msgid "%(p1)s is the second great granduncle of %(p2)s." +#~ msgstr "%(p1)s er broder til en tipoldefor鎙der til %(p2)s." + +#~ msgid "%(p1)s is the third great granduncle of %(p2)s." +#~ msgstr "%(p1)s er broder til en tiptipoldefor鎙der til %(p2)s." + +#~ msgid "%(p1)s is the %(level)dth great granduncle of %(p2)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(p1)s er broder til en tip-(%(level)d - 1)-oldefor鎙der til %(p2)s." + +#~ msgid "%(p1)s is the nephew of %(p2)s." +#~ msgstr "%(p1)s er nev af %(p2)s." + +#~ msgid "%(p1)s is the grandnephew of %(p2)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(p1)s er grandnev (et mandligt barnebarn af en s鴖kende) af %(p2)s." + +#~ msgid "%(p1)s is the great grandnephew of %(p2)s." +#~ msgstr "%(p1)s er en oldes鴑 af en s鴖kende til %(p2)s." + +#~ msgid "%(p1)s is the second great grandnephew of %(p2)s." +#~ msgstr "%(p1)s er en tipoldes鴑 af en s鴖kende til %(p2)s." + +#~ msgid "%(p1)s is the third great grandnephew of %(p2)s." +#~ msgstr "%(p1)s er en tiptipoldes鴑 af en s鴖kende til %(p2)s." + +#~ msgid "%(p1)s is the %(level)dth great grandnephew of %(p2)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(p1)s er en tip-(%(level)d - 1)-oldes鴑 af en s鴖kendes til %(p2)s." + +#~ msgid "%(p1)s is the niece of %(p2)s." +#~ msgstr "%(p1)s er niece af %(p2)s." + +#~ msgid "%(p1)s is the grandniece of %(p2)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(p1)s er grandniece (et kvindeligt barnebarn af en s鴖kende) af %(p2)s." + +#~ msgid "%(p1)s is the great grandniece of %(p2)s." +#~ msgstr "%(p1)s er en oldedatter af en s鴖kende til %(p2)s." + +#~ msgid "%(p1)s is the second great grandniece of %(p2)s." +#~ msgstr "%(p1)s er en tipoldedatter af en s鴖kende til %(p2)s." + +#~ msgid "%(p1)s is the third great grandniece of %(p2)s." +#~ msgstr "%(p1)s er en tiptipoldedatter af en s鴖kende til %(p2)s." + +#~ msgid "%(p1)s is the %(level)dth great grandniece of %(p2)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(p1)s er en tip-(%(level)d - 1)-oldedatter af en s鴖kende til %(p2)s." + +#~ msgid "There is no relationship between %s and %s." +#~ msgstr "Der kendes intet sl鎔tskab mellem %s og %s." + +#~ msgid "%s and %s are the same person." +#~ msgstr "%s og %s er den samme person" + +#~ msgid "Ancestors and Descendants of %s" +#~ msgstr "Aner og efterkommere af %s" + +#~ msgid "People somehow connected to %s" +#~ msgstr "Personer med forbindelse til %s" + +#~ msgid "Export to PAF for PalmOS" +#~ msgstr "Eksport til PAF til PalmOS" + +#~ msgid "Change Event Types - GRAMPS" +#~ msgstr "Ret h鎛delsestyper - GRAMPS" + +#~ msgid "Descendant Browser - GRAMPS" +#~ msgstr "Efterkommerbladring - GRAMPS" + +#~ msgid "Event Comparison - GRAMPS" +#~ msgstr "H鎛delsessammenligning - GRAMPS" + +#~ msgid "%P %%" +#~ msgstr "%P %%" + +#~ msgid "Number of Families" +#~ msgstr "Antal familier" + +#~ msgid "Number of Errors" +#~ msgstr "Antal Fejl" + +#~ msgid "Merge List - GRAMPS" +#~ msgstr "Sl Liste sammen - GRAMPS" + +#~ msgid "Person 2" +#~ msgstr "Person 2" + +#~ msgid "Use SoundEx codes for name matches" +#~ msgstr "Anvend SoundEx koder til navnesammenligning" + +#~ msgid "(Recommended only for English)" +#~ msgstr "(Kun anbefalet til engelsk)" + +#~ msgid "Export PAF for PalmOS" +#~ msgstr "Eksport PAF for PalmOS" + +#~ msgid "Name and Title Extraction Tool - GRAMPS" +#~ msgstr "Navn- og Titel-udtagningsv鎟kt鴍 - GRAMPS" + +#~ msgid "Export GRAMPS package - GRAMPS" +#~ msgstr "Eksporter GRAMPS-pakke - GRAMPS" + +#~ msgid "GEDCOM Read Progress" +#~ msgstr "GEDCOM Indl鎠ningsforl鴅" + +#~ msgid "GEDCOM Import Progress" +#~ msgstr "GEDCOM Importforl鴅" + +#~ msgid "name" +#~ msgstr "navn" + +#~ msgid "SoundEx Code Generator - GRAMPS" +#~ msgstr "SoundEx Kodegenerator - GRAMPS" + +#~ msgid "Calculate SoundEx code for the name" +#~ msgstr "Beregn SoundEx kode for navnet" + +#~ msgid "Database Summary - GRAMPS" +#~ msgstr "Database opsummering - GRAMPS" + +#~ msgid "Database Verify - GRAMPS" +#~ msgstr "Databasekontrol - GRAMPS" + +#~ msgid "Preferences - GRAMPS" +#~ msgstr "Indstillinger - GRAMPS" + +#~ msgid "Revison Control" +#~ msgstr "Versionsstyring" + +#~ msgid "Active person's name and attribute" +#~ msgstr "Den aktuelle persons navn og attribut" + +#~ msgid "Use tabbed pages" +#~ msgstr "Anvend faneblade" + +#~ msgid "Display attribute on Edit Person form" +#~ msgstr "Vis attribut p formularen til Personredigering" + +#~ msgid "List display options" +#~ msgstr "Vis fremvisningsvalgmuligheder" + +#~ msgid "Do not display alternate names in person list" +#~ msgstr "Vis ikke en persons andre navne i personlisten" + +#~ msgid "Show Detail Flags in display lists" +#~ msgstr "Vis detaljemarkeringer i fremvisningslister" + +#~ msgid "Display GRAMPS ID in lists" +#~ msgstr "Vis GRAMPS IS i lister" + +#~ msgid "Custom Colors" +#~ msgstr "Tilpassede farver" + +#~ msgid "Odd Row Foreground" +#~ msgstr "Ulige r鎘ke forgrund" + +#~ msgid "Odd Row Background" +#~ msgstr "Ulige r鎘ke baggrund" + +#~ msgid "Even Row Foreground" +#~ msgstr "Lige r鎘ke forgrund" + +#~ msgid "Even Row Background" +#~ msgstr "Lige r鎘ke baggrund" + +#~ msgid "Enable Custom Colors" +#~ msgstr "Anvend Tilpassede Farver" + +#~ msgid "Ancestor Foreground" +#~ msgstr "Aneforgrund" + +#~ msgid "Open a database - GRAMPS" +#~ msgstr "舃n en database - GRAMPS" + +#~ msgid "Revert to an older revision" +#~ msgstr "G tilbage til en 鎙dre version" + +#~ msgid "Revison Control Comment - GRAMPS" +#~ msgstr "Versionsstyringskommentar - GRAMPS" + +#~ msgid "Define Filter - GRAMPS" +#~ msgstr "Definer Filter - GRAMPS" + +#~ msgid "Add Rule - GRAMPS" +#~ msgstr "Tilf鴍 Regel - GRAMPS" + +#~ msgid "User Defined Filters - GRAMPS" +#~ msgstr "Bruger definerede Filtre - GRAMPS" + +#~ msgid "Test Filter - GRAMPS" +#~ msgstr "Test Filter - GRAMPS" + +#~ msgid "Source Information - GRAMPS" +#~ msgstr "Kildeinformation - GRAMPS" + +#~ msgid "Source Reference Selection - GRAMPS" +#~ msgstr "Valg af kildereference - GRAMPS" + +#~ msgid "Document Styles - GRAMPS" +#~ msgstr "Dokumentstile - GRAMPS" + +#~ msgid "Style Editor - GRAMPS" +#~ msgstr "Stileditor - GRAMPS" + +#~ msgid "Right Margin" +#~ msgstr "H鴍re Margen" + +#~ msgid "Left Margin" +#~ msgstr "Venstre Margen" + +#~ msgid "top" +#~ msgstr "top" + +#~ msgid "Could not import %s - %s" +#~ msgstr "Kunne ikke importere %s - %s" + +#~ msgid "class" +#~ msgstr "class" + +#~ msgid "Edit source information for the highlighted event" +#~ msgstr "Rediger kildeinformation for den fremh鎣ede tekst" + +#~ msgid "Edit source information for this address" +#~ msgstr "Rediger kilde information for denne adresse" + +#~ msgid "Edit source information for this name" +#~ msgstr "Rediger kilde information for dette navn" + +#~ msgid " Died: " +#~ msgstr " D鴇: " + +#~ msgid "No known marriages" +#~ msgstr "Ingen kendte 鎔teskaber" + +#~ msgid "Privacy Options" +#~ msgstr "Valgmuligheder for personlig information" + +#~ msgid "Haljamar Smith" +#~ msgstr "Haljamar Smith" + +#~ msgid "Specific IDs" +#~ msgstr "Specifikke ID'er" + +#~ msgid "Do you wish to save the changes?" +#~ msgstr "豱sker du at gemme disse 鎛dringer?" + +#~ msgid ":" +#~ msgstr ":" + +#~ msgid "gramps ID" +#~ msgstr "gramps ID" + +#~ msgid "Add new person as spouse" +#~ msgstr "Tilf鴍 en ny person som 鎔tef鎙le" + +#~ msgid "Ancestors" +#~ msgstr "Aner" + +#~ msgid "Ancestors and Descendants" +#~ msgstr "Aner og Efterkommere" + +#~ msgid "Generates relationship graphs, currently only in GraphViz format." +#~ msgstr "Danner sl鎔tstr鎒r, indtil nu kun i GraphViz format." + +#~ msgid "" +#~ "GraphViz (dot) can transform the graph into postscript, jpeg, png, vrml, " +#~ "svg, and many other formats." +#~ msgstr "" +#~ "GraphViz (prik) kan konvertere tr鎒t til postscript, jpeg, png, vrml, " +#~ "svg, og mange andre formater." + +#~ msgid "" +#~ "For more information or to get a copy of GraphViz, goto http://www." +#~ "graphviz.org" +#~ msgstr "" +#~ "For mere information og for at f en kopi af GraphViz, g til http://www." +#~ "graphviz.org" + +#~ msgid "Individual" +#~ msgstr "Individ" + +#~ msgid "Ancestors and descendants" +#~ msgstr "Aner og efterkommere" + +#~ msgid "Grandparent's ancestors and descendants" +#~ msgstr "Bedstefor鎙ders aner og efterkommere" + +#~ msgid "Save complex filter as:" +#~ msgstr "Gem komplekst filter som:" + +#~ msgid "Event Comparison - Create a complex filter" +#~ msgstr "H鎛delsessammenligning - Dan et komplekst filter" + +#~ msgid "test" +#~ msgstr "test" + +#~ msgid "8" +#~ msgstr "8" + +#~ msgid "25" +#~ msgstr "25" + +#~ msgid "3" +#~ msgstr "3" + +#~ msgid "50" +#~ msgstr "50" + +#~ msgid "17" +#~ msgstr "17" + +#~ msgid "30" +#~ msgstr "30" + +#~ msgid "90" +#~ msgstr "90" + +#~ msgid "49" +#~ msgstr "49" + +#~ msgid "11" +#~ msgstr "11" + +#~ msgid "18" +#~ msgstr "18" + +#~ msgid "65" +#~ msgstr "65" + +#~ msgid "15" +#~ msgstr "15" diff --git a/gramps2/po/de.po b/gramps2/po/de.po new file mode 100644 index 000000000..558a228d2 --- /dev/null +++ b/gramps2/po/de.po @@ -0,0 +1,10501 @@ +# German GRAMPS Translation +# Anton Huber , 2005. +# Sebastian V枚cking , 2005. +# Sebastian V枚cking , 2005. +# Martin Hawlisch , 2005, 2006. +# +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: German Translation\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-14 17:54-0800\n" +"PO-Revision-Date: 2006-02-27 15:23+0100\n" +"Last-Translator: Martin Hawlisch \n" +"Language-Team: German \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: ../src/ViewManager.py:80 +msgid "GRAMPS (grdb)" +msgstr "GRAMPS (grdb)" + +#: ../src/ViewManager.py:81 +msgid "GRAMPS XML" +msgstr "GRAMPS-XML" + +#: ../src/ViewManager.py:82 +msgid "GEDCOM" +msgstr "GEDCOM" + +#: ../src/ViewManager.py:274 +#, fuzzy +msgid "Loading document formats..." +msgstr "Lade %s..." + +#: ../src/ViewManager.py:277 +#, fuzzy +msgid "Loading plugins..." +msgstr "Lade %s..." + +#: ../src/ViewManager.py:282 +#, fuzzy +msgid "Ready" +msgstr "Nur lesen" + +#: ../src/ViewManager.py:313 +msgid "GRAMPS _home page" +msgstr "_GRAMPS-Homepage" + +#: ../src/ViewManager.py:314 +msgid "GRAMPS _mailing lists" +msgstr "GRAMPS-_Mailinglisten" + +#: ../src/ViewManager.py:315 +msgid "_Report a bug" +msgstr "_Programmfehler melden" + +#: ../src/ViewManager.py:388 ../src/ViewManager.py:395 +msgid "Could not open help" +msgstr "Die Hilfe konnte nicht ge枚ffnet werden" + +#: ../src/ViewManager.py:417 +#, fuzzy +msgid "GRAMPS Homepage" +msgstr "_GRAMPS-Homepage" + +#: ../src/ViewManager.py:532 +msgid "GRAMPS: Open database" +msgstr "GRAMPS: Datenbank 枚ffnen" + +#: ../src/ViewManager.py:591 ../src/ViewManager.py:617 +#: ../src/ViewManager.py:936 ../src/ViewManager.py:960 +#, python-format +msgid "Could not open file: %s" +msgstr "Datei kann nicht ge枚ffnet werden: %s" + +#: ../src/ViewManager.py:618 ../src/ViewManager.py:961 +#, python-format +msgid "" +"File type \"%s\" is unknown to GRAMPS.\n" +"\n" +"Valid types are: GRAMPS database, GRAMPS XML, GRAMPS package, and GEDCOM." +msgstr "" +"Dateityp \"%s\" ist GRAMPS unbekannt.\n" +"\n" +"G眉ltige Type sind: GRAMPS-Datenbank, GRAMPS-XML, GRAMPS-Paket und GEDCOM." + +#: ../src/ViewManager.py:624 +msgid "GRAMPS: Create GRAMPS database" +msgstr "GRAMPS: GRAMPS-Datenbank erstellen" + +#: ../src/ViewManager.py:717 ../src/ViewManager.py:723 +#: ../src/ViewManager.py:758 ../src/ViewManager.py:762 +#: ../src/ViewManager.py:765 +msgid "Cannot open database" +msgstr "Die Datenbank kann nicht ge枚ffnet werden" + +#: ../src/ViewManager.py:718 +msgid "" +"The selected file is a directory, not a file.\n" +"A GRAMPS database must be a file." +msgstr "" +"Die ausgew盲hlte Datei ist ein Verzeichnis und keine Datei.\n" +"Eine GRAMPS-Datenbank muss eine Datei sein." + +#: ../src/ViewManager.py:724 +msgid "You do not have read access to the selected file." +msgstr "Sie haben keinen Lesezugriff aus die ausgew盲hlte Datei." + +#: ../src/ViewManager.py:729 +msgid "Read only database" +msgstr "Datenbank nur lesen" + +#: ../src/ViewManager.py:730 +msgid "You do not have write access to the selected file." +msgstr "Sie haben keinen Schreibzugriff auf die ausgew盲hlte Datei." + +#: ../src/ViewManager.py:751 +msgid "Read Only" +msgstr "Nur lesen" + +#: ../src/ViewManager.py:759 +msgid "The database file specified could not be opened." +msgstr "Die angegebene Datenbank konnte nicht ge枚ffnet werden." + +#: ../src/ViewManager.py:766 +#, python-format +msgid "%s could not be opened." +msgstr "%s konnte nicht ge枚ffnet werden." + +#: ../src/ViewManager.py:852 +#, python-format +msgid "%s has been bookmarked" +msgstr "Lesezeichen f眉r %s gesetzt" + +#: ../src/ViewManager.py:854 +msgid "Could Not Set a Bookmark" +msgstr "Das Lesezeichen konnte nicht gesetzt werden" + +#: ../src/ViewManager.py:855 +msgid "A bookmark could not be set because no one was selected." +msgstr "" +"Das Lesezeichen konnte nicht gesetzt werden, da niemand ausgew盲hlt war." + +#: ../src/ViewManager.py:884 +msgid "GRAMPS: Import database" +msgstr "GRAMPS: Datenbank importieren" + +#: ../src/ViewManager.py:1060 +msgid "All files" +msgstr "Alle Dateien" + +#: ../src/ViewManager.py:1069 +msgid "All GRAMPS files" +msgstr "Alle GRAMPS-Dateien" + +#: ../src/ViewManager.py:1080 +msgid "GRAMPS databases" +msgstr "GRAMPS-Datenbanken" + +#: ../src/ViewManager.py:1089 +msgid "GRAMPS XML databases" +msgstr "GRAMPS-XML-Datenbanken" + +#: ../src/ViewManager.py:1098 +msgid "GEDCOM files" +msgstr "GEDCOM-Dateien" + +#: ../src/ViewManager.py:1147 +msgid "Automatically detected" +msgstr "Automatisch erkannt" + +#: ../src/ViewManager.py:1156 +msgid "Select file _type:" +msgstr "Datei_typ ausw盲hlen:" + +#~ msgid "Select a media object" +#~ msgstr "Ein Multimedia-Objekt ausw盲hlen" + +#~ msgid "Cannot import %s" +#~ msgstr "%s konnte nicht importiert werden" + +#~ msgid "The filename supplied could not be found." +#~ msgstr "Der eingegebene Dateiname konnte nicht gefunden werden" + +#~ msgid "Add Media Object" +#~ msgstr "Multimedia-Objekt hinzuf眉gen" + +#~ msgid "Choose Spouse/Partner of %s" +#~ msgstr "(Ehe-)Partner von %s ausw盲hlen" + +#~ msgid "Choose Spouse/Partner" +#~ msgstr "(Ehe-)Partner ausw盲hlen" + +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Name" + +#~ msgid "ID" +#~ msgstr "ID" + +#~ msgid "Birth date" +#~ msgstr "Geburtsdatum" + +#~ msgid "Error adding a spouse" +#~ msgstr "Fehler beim Hinzuf眉gen des (Ehe-)Partners" + +#~ msgid "A person cannot be linked as his/her spouse" +#~ msgstr "Eine Person kann nicht als sein/ihr (Ehe-)Partner verkn眉pft werden" + +#~ msgid "Spouse is a parent" +#~ msgstr "Eltern des (Ehe-)Partners" + +#~ msgid "" +#~ "The person selected as a spouse is a parent of the active person. " +#~ "Usually, this is a mistake. You may choose either to proceed with adding " +#~ "a spouse, or to return to the Choose Spouse dialog to fix the problem." +#~ msgstr "" +#~ "Die als Ehepartner (-in) ausgew盲hlte Person ist ein Elternteil der " +#~ "aktuellen Person. Gew枚hnlich ist dies ein Fehler. Sie k枚nnen mit dem " +#~ "Speichern fortfahren oder zum Person bearbeiten-Dialog zur眉ckkehren um " +#~ "das Problem zu l枚sen." + +#~ msgid "Proceed with adding" +#~ msgstr "Ohne speichern schlie脽en" + +#~ msgid "Return to dialog" +#~ msgstr "Zum Fenster zur眉ckkehren" + +#~ msgid "The spouse is already present in this family" +#~ msgstr "Den (Ehe-)Partner gibt es bereits in dieser Familie" + +#~ msgid "Spouse is a child" +#~ msgstr "Der Ehepartner/ die Ehepartnerin ist ein Kind der Person" + +#~ msgid "" +#~ "The person selected as a spouse is a child of the active person. Usually, " +#~ "this is a mistake. You may choose either to proceed with adding a spouse, " +#~ "or to return to the Choose Spouse dialog to fix the problem." +#~ msgstr "" +#~ "Die als Ehepartner(-in) ausgew盲hlte Person ist ein Kind der aktuellen " +#~ "Person. Gew枚hnlich ist dies ein Fehler. Sie k枚nnen mit dem Speichern " +#~ "fortfahren oder zum Person bearbeiten-Dialog zur眉ckkehren um das Problem " +#~ "zu l枚sen." + +#~ msgid "Add Spouse" +#~ msgstr "(Ehe-)Partner hinzuf眉gen" + +#~ msgid "General filters" +#~ msgstr "Allgemeine Filter" + +#~ msgid "Address Editor" +#~ msgstr "Adresseditor" + +#~ msgid "Address" +#~ msgstr "Adresse" + +#~ msgid "Opening non-native format" +#~ msgstr "脰ffne nicht-natives Format" + +#~ msgid "" +#~ "New GRAMPS database has to be set up when opening non-native formats. The " +#~ "following dialog will let you select the new database." +#~ msgstr "" +#~ "Wenn nicht-native Formate ge枚ffnet werden, muss eine neue GRAMPS-" +#~ "Datenbank erstellt werden. Mit dem folgenden Dialog k枚nnen Sie die neue " +#~ "Datenbank ausw盲hlen." + +#~ msgid "New GRAMPS database was not set up" +#~ msgstr "Die neue GRAMPS-Datenbank wurde nicht erstellt" + +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS cannot open non-native data without setting up new GRAMPS database." +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS kann nicht-native Daten nicht 枚ffnen ohne dass eine neue GRAMPS-" +#~ "Datenbank erstellt wurde." + +#~ msgid "Attribute Editor" +#~ msgstr "Attributeditor" + +#~ msgid "Attribute Editor for %s" +#~ msgstr "Attributeditor f眉r %s" + +#~ msgid "New Attribute" +#~ msgstr "Neues Attribut" + +#~ msgid "Attribute" +#~ msgstr "Attribut" + +#~ msgid "New attribute type created" +#~ msgstr "Neuen Attributtyp erschaffen" + +#~ msgid "" +#~ "The \"%s\" attribute type has been added to this database.\n" +#~ "It will now appear in the attribute menus for this database" +#~ msgstr "" +#~ "Der Attributtyp \"%s\" wurde der Datenbank hinzugef眉gt. \n" +#~ "Er wird nun im Attributmen眉 f眉r diese Datenbank erscheinen." + +#~ msgid "Edit Bookmarks" +#~ msgstr "Lesezeichen bearbeiten" + +#~ msgid "Loading..." +#~ msgstr "Lade ..." + +#~ msgid "Choose the Parents of %s" +#~ msgstr "Eltern von %s ausw盲hlen" + +#~ msgid "Choose Parents" +#~ msgstr "Eltern ausw盲hlen" + +#~ msgid "Par_ent" +#~ msgstr "Elt_ernteil" + +#~ msgid "Fath_er" +#~ msgstr "Vat_er" + +#~ msgid "Pa_rent" +#~ msgstr "Elte_rnteil" + +#~ msgid "Mothe_r" +#~ msgstr "Mutte_r" + +#~ msgid "Error selecting a child" +#~ msgstr "Fehler beim Ausw盲hlen des Kindes" + +#~ msgid "A person cannot be linked as his/her own parent" +#~ msgstr "Eine Person kann nicht sein/ihr eigener Vater/Mutter sein." + +#~ msgid "Modify the Parents of %s" +#~ msgstr "Eltern von %s 盲ndern" + +#~ msgid "Modify Parents" +#~ msgstr "Eltern 盲ndern" + +#~ msgid "Mother" +#~ msgstr "Mutter" + +#~ msgid "Father" +#~ msgstr "Vater" + +#~ msgid "Likely Father" +#~ msgstr "M枚glicher Vater" + +#~ msgid "Matches likely fathers" +#~ msgstr "Filtert m枚gliche V盲ter" + +#~ msgid "Likely Mother" +#~ msgstr "M枚gliche Mutter" + +#~ msgid "Matches likely mothers" +#~ msgstr "Filtert m枚gliche M眉tter" + +#~ msgid "Select Columns" +#~ msgstr "Spalten ausw盲hlen" + +#~ msgid "Display" +#~ msgstr "Anzeige" + +#~ msgid "Column Name" +#~ msgstr "Spaltenname" + +#~ msgid "Gregorian" +#~ msgstr "Gregorianisch" + +#~ msgid "Julian" +#~ msgstr "Julianisch" + +#~ msgid "Hebrew" +#~ msgstr "Hebr盲isch" + +#~ msgid "French Republican" +#~ msgstr "Franz枚sisch-Republikanisch" + +#~ msgid "Persian" +#~ msgstr "Persisch" + +#~ msgid "Islamic" +#~ msgstr "Islamisch" + +#~ msgid "Regular" +#~ msgstr "Regul盲r" + +#~ msgid "Before" +#~ msgstr "Vor" + +#~ msgid "After" +#~ msgstr "Nach" + +#~ msgid "About" +#~ msgstr "Info" + +#~ msgid "Range" +#~ msgstr "Zeitraum" + +#~ msgid "Span" +#~ msgstr "Zeitspanne" + +#~ msgid "Text only" +#~ msgstr "Nur Text" + +#~ msgid "Estimated" +#~ msgstr "Gesch盲tzt" + +#~ msgid "Calculated" +#~ msgstr "Berechnet" + +#~ msgid "Date selection" +#~ msgstr "Datumsauswahl" + +#~ msgid "Open a database" +#~ msgstr "Datenbank 枚ffnen" + +#~ msgid "Could not open file" +#~ msgstr "Datei kann nicht ge枚ffnet werden" + +#~ msgid "GRAMPS: Select filename for a new database" +#~ msgstr "GRAMPS: Dateinamen f眉r eine neue Datenbank ausw盲hlen" + +#~ msgid "Could not save file: %s" +#~ msgstr "Datei konnte nicht gespeichert werden: %s" + +#~ msgid "unknown" +#~ msgstr "unbekannt" + +#~ msgid "male" +#~ msgstr "M盲nnlich" + +#~ msgid "female" +#~ msgstr "Weiblich" + +#~ msgid "Note" +#~ msgstr "Notiz" + +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS has encountered an internal error.\n" +#~ "Please copy the message below and post a bug report\n" +#~ "at http://sourceforge.net/projects/gramps or send an\n" +#~ "email message to gramps-bugs@lists.sourceforge.net\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Bei GRAMPS trat ein interner Fehler auf.\n" +#~ "Bitte kopieren Sie die Nachricht und melden Sie den Fehler unter \n" +#~ "http://sourceforge.net/projects/gramps oder schicken Sie eine \n" +#~ "E-Mail an gramps-bugs@lists.sourceforge.net\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Internal Error" +#~ msgstr "Interner Fehler" + +#~ msgid "Edit Person" +#~ msgstr "Person bearbeiten" + +#~ msgid "Patronymic:" +#~ msgstr "Patronymikon:" + +#~ msgid "Event" +#~ msgstr "Ereignis" + +#~ msgid "Description" +#~ msgstr "Beschreibung" + +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "Datum" + +#~ msgid "Place" +#~ msgstr "Ort" + +#~ msgid "Value" +#~ msgstr "Wert" + +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Typ" + +#~ msgid "Path" +#~ msgstr "Pfad" + +#~ msgid "Media Object" +#~ msgstr "Multimedia-Objekt" + +#~ msgid "Open in %s" +#~ msgstr "脰ffne in %s" + +#~ msgid "Edit with the GIMP" +#~ msgstr "Mit GIMP bearbeiten" + +#~ msgid "Edit Object Properties" +#~ msgstr "Objekteigenschaften bearbeiten" + +#~ msgid "New Person" +#~ msgstr "Neue Person" + +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Ohne" + +#~ msgid "Save changes to %s?" +#~ msgstr "脛nderungen in %s speichern?" + +#~ msgid "If you close without saving, the changes you have made will be lost" +#~ msgstr "" +#~ "Wenn Sie ohne zu speichern schlie脽en, gehen Ihre 脛nderungen verloren" + +#~ msgid "Save Changes to %s?" +#~ msgstr "脛nderungen in %s speichern?" + +#~ msgid "Make the selected name the preferred name" +#~ msgstr "Den gew盲hlten Namen als bevorzugten Namen verwenden" + +#~ msgid "Unknown gender specified" +#~ msgstr "Unbekanntes Geschlecht angegeben" + +#~ msgid "" +#~ "The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a " +#~ "mistake. You may choose to either continue saving, or returning to the " +#~ "Edit Person dialog to fix the problem." +#~ msgstr "" +#~ "Das Geschlecht der Person ist im Moment unbekannt. Gew枚hnlich ist dies " +#~ "ein Fehler. Sie k枚nnen mit dem Speichern fortfahren oder zum Person " +#~ "bearbeiten-Dialog zur眉ckkehren um das Problem zu l枚sen." + +#~ msgid "Continue saving" +#~ msgstr "Mit Speichern fortfahren" + +#~ msgid "Return to window" +#~ msgstr "Zum Fenster zur眉ckkehren" + +#~ msgid "GRAMPS ID value was not changed." +#~ msgstr "GRAMPS-ID Wert wurde nicht ver盲ndert." + +#~ msgid "" +#~ "You have attempted to change the GRAMPS ID to a value of %(grampsid)s. " +#~ "This value is already used by %(person)s." +#~ msgstr "" +#~ "Sie haben versucht, die GRAMPS-ID auf %(grampsid)s zu 盲ndern. Dieser Wert " +#~ "wird schon f眉r %(person)s genutzt." + +#~ msgid "Problem changing the gender" +#~ msgstr "Problem beim 脛ndern des Geschlechts" + +#~ msgid "" +#~ "Changing the gender caused problems with marriage information.\n" +#~ "Please check the person's marriages." +#~ msgstr "" +#~ "脛nderung des Geschlechts verursachte Probleme bei den Eheinformationen.\n" +#~ "Bitte 眉berpr眉fen Sie die Ehen der Person." + +#~ msgid "Edit Person (%s)" +#~ msgstr "Person bearbeiten (%s)" + +#~ msgid "Add Place (%s)" +#~ msgstr "Ort hinzuf眉gen (%s)" + +#~ msgid "Place Editor" +#~ msgstr "Orte-Editor" + +#~ msgid "City" +#~ msgstr "Ort" + +#~ msgid "County" +#~ msgstr "Kreis" + +#~ msgid "State" +#~ msgstr "Bundesland" + +#~ msgid "Country" +#~ msgstr "Land" + +#~ msgid "New Place" +#~ msgstr "Neuer Ort" + +#~ msgid "Place title is already in use" +#~ msgstr "Der Name des Ortes wird bereits verwendet" + +#~ msgid "" +#~ "Each place must have a unique title, and title you have selected is " +#~ "already used by another place" +#~ msgstr "" +#~ "Alle Orte m眉ssen eindeutige Titel besitzen. Der ausgew盲hlte Titel wird " +#~ "bereits von einem anderen Ort verwendet." + +#~ msgid "Edit Place (%s)" +#~ msgstr "Ort bearbeiten (%s)" + +#~ msgid "Event Name" +#~ msgstr "Ereignistypen" + +#~ msgid "Personal Event" +#~ msgstr "Pers枚nliches Ereignis" + +#~ msgid "%(father)s and %(mother)s" +#~ msgstr "%(father)s und %(mother)s" + +#~ msgid "Family Event" +#~ msgstr "Famili盲res Ereignis" + +#~ msgid "Delete Place (%s)" +#~ msgstr "Ort l枚schen (%s)" + +#~ msgid "Source Editor" +#~ msgstr "Quelleneditor" + +#~ msgid "Key" +#~ msgstr "Schl眉ssel" + +#~ msgid "New Source" +#~ msgstr "Neue Quelle" + +#~ msgid "Source" +#~ msgstr "Quelle" + +#~ msgid "Person" +#~ msgstr "Person" + +#~ msgid "Family" +#~ msgstr "Familie" + +#~ msgid "Media" +#~ msgstr "Multimedia" + +#~ msgid "Edit Source (%s)" +#~ msgstr "Quellen bearbeiten (%s)" + +#~ msgid "Delete Source (%s)" +#~ msgstr "Quelle l枚schen (%s)" + +#~ msgid "Event Editor" +#~ msgstr "Ereigniseditor" + +#~ msgid "Event Editor for %s" +#~ msgstr "Ereigniseditor f眉r %s" + +#~ msgid "New Event" +#~ msgstr "Neues Ereignis" + +#~ msgid "Event does not have a type" +#~ msgstr "Das Ereignis hat keinen Typ" + +#~ msgid "You must specify an event type before you can save the event" +#~ msgstr "" +#~ "Sie m眉ssen einen Ereignistyp angeben, bevor sie das Ereignis speichern" + +#~ msgid "Edit Event" +#~ msgstr "Ereignis bearbeiten" + +#~ msgid "GRAMPS: Export" +#~ msgstr "GRAMPS: Exportieren" + +#~ msgid "Saving your data" +#~ msgstr "Ihre Daten speichern" + +#~ msgid "" +#~ "Under normal circumstances, GRAMPS does not require you to directly save " +#~ "your changes. All changes you make are immediately saved to the " +#~ "database.\n" +#~ "\n" +#~ "This process will help you save a copy of your data in any of the several " +#~ "formats supported by GRAMPS. This can be used to make a copy of your " +#~ "data, backup your data, or convert it to a format that will allow you to " +#~ "transfer it to a different program.\n" +#~ "\n" +#~ "If you change your mind during this process, you can safely press the " +#~ "Cancel button at any time and your present database will still be intact." +#~ msgstr "" +#~ "Unter normalen Umst盲nden erfordert es GRAMPS nicht, dass Sie Ihre " +#~ "脛nderungen direkt speichern. Alle 脛nderungen, die Sie machen, werden " +#~ "sofort in der Datenbank gespeichert.\n" +#~ "\n" +#~ "Dieser Vorgang hilft Ihnen Ihre Daten in eines der verschiedenen Formate, " +#~ "die GRAMPS unterst眉tzt, zu speichern. Dies kann dazu benutzt werden, eine " +#~ "Kopie ihrer Daten zu erstellen, Ihre Daten zu sichern oder sie in ein " +#~ "Format zu konvertieren, das es Ihnen erlaubt sie in ein anderes Programm " +#~ "zu transferieren.\n" +#~ "\n" +#~ "Falls Sie w盲hrend des Vorgangs Ihre Meinung 盲ndern, k枚nnen Sie jederzeit " +#~ "gefahrlos auf den Abbrechen-Knopf klicken und Ihre aktuelle Datenbank " +#~ "wird weiterhin intakt bleiben." + +#~ msgid "Final save confirmation" +#~ msgstr "Endg眉ltige Best盲tigung zum Speichern" + +#~ msgid "" +#~ "The data will be saved as follows:\n" +#~ "\n" +#~ "Format:\t%s\n" +#~ "Name:\t%s\n" +#~ "Folder:\t%s\n" +#~ "\n" +#~ "Press Forward to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your " +#~ "options." +#~ msgstr "" +#~ "Die Daten werden wie folgt gespeichert:\n" +#~ "\n" +#~ "Format:\t%s\n" +#~ "Name:\t%s\n" +#~ "Ordner:\t%s\n" +#~ "\n" +#~ "Klicken Sie auf Vor um fortzufahren, Abbrechen um abzubrechen oder Zur眉ck " +#~ "um Ihre Einstellungen zu 眉berpr眉fen." + +#~ msgid "Your data has been saved" +#~ msgstr "Ihre Daten wurden gespeichert" + +#~ msgid "" +#~ "The copy of your data has been successfully saved. You may press Apply " +#~ "button now to continue.\n" +#~ "\n" +#~ "Note: the database currently opened in your GRAMPS window is NOT the file " +#~ "you have just saved. Future editing of the currently opened database will " +#~ "not alter the copy you have just made. " +#~ msgstr "" +#~ "Die Kopie von Ihren Daten wurde erfolgreich gespeichert. Sie k枚nnen nun " +#~ "auf den Knopf Anwenden klicken um fortzufahren.\n" +#~ "\n" +#~ "Anmerkung: Die Datenbank, die gerade in Ihrem GRAMPS-Fenster ge枚ffnet " +#~ "ist, ist NICHT die Datei, die Sie gerade gespeichert haben. Zuk眉nftige " +#~ "脛nderungen werden die gerade erstellte Kopie nicht ver盲ndern." + +#~ msgid "Saving failed" +#~ msgstr "Das Speichern ist gescheitert" + +#~ msgid "" +#~ "There was an error while saving your data. Please go back and try again.\n" +#~ "\n" +#~ "Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your " +#~ "data that failed to save." +#~ msgstr "" +#~ "Beim Speichern Ihrer Daten trat ein Fehler auf. Bitte gehen Sie zur眉ck " +#~ "und versuchen es nochmal.\n" +#~ "\n" +#~ "Anmerkung: Ihre momentan ge枚ffnete Datenbank ist sicher. Nur die Kopie " +#~ "Ihre Daten konnte nicht gespeichert werden." + +#~ msgid "Choosing the format to save" +#~ msgstr "Das Format zum Speichern ausw盲hlen" + +#~ msgid "Selecting the file name" +#~ msgstr "Den Dateinamen ausw盲hlen" + +#~ msgid "Could not write file: %s" +#~ msgstr "Datei konnte nicht geschrieben werden: %s" + +#~ msgid "System message was: %s" +#~ msgstr "Systemnachricht war: %s" + +#~ msgid "GRAMPS _GRDB database" +#~ msgstr "GRAMPS-_GRDB-Datenbank" + +#~ msgid "" +#~ "The GRAMPS GRDB database is a format that GRAMPS uses to store " +#~ "information. Selecting this option will allow you to make a copy of the " +#~ "current database." +#~ msgstr "" +#~ "Die GRAMPS-GRDB-Datenbank ist ein Format, das GRAMPS benutzt um " +#~ "Informationen zu speichern. Wenn Sie diese Option ausw盲hlen, k枚nnen Sie " +#~ "eine Kopie der aktuellen Datenbank anlegen." + +#~ msgid "b." +#~ msgstr "geb." + +#~ msgid "d." +#~ msgstr "gest." + +#~ msgid "#" +#~ msgstr "#" + +#~ msgid "Gender" +#~ msgstr "Geschlecht" + +#~ msgid "Birth Date" +#~ msgstr "Geburtsdatum" + +#~ msgid "Death Date" +#~ msgstr "Sterbedatum" + +#~ msgid "Birth Place" +#~ msgstr "Geburtsort" + +#~ msgid "Death Place" +#~ msgstr "Sterbeort" + +#~ msgid "Home" +#~ msgstr "Anfang" + +#~ msgid "Add Bookmark" +#~ msgstr "Lesezeichen hinzuf眉gen" + +#~ msgid "People Menu" +#~ msgstr "Personenmen眉" + +#~ msgid "Add parents" +#~ msgstr "Eltern hinzuf眉gen" + +#~ msgid "Child Menu" +#~ msgstr "Kindmen眉" + +#~ msgid "Make the selected child an active person" +#~ msgstr "Das gew盲hlte Kind als aktive Person verwenden" + +#~ msgid "Edit the child/parent relationships" +#~ msgstr "Eltern/Kind-Beziehung bearbeiten" + +#~ msgid "Edit the selected child" +#~ msgstr "Ausgew盲hltes Kind bearbeiten" + +#~ msgid "Remove the selected child" +#~ msgstr "Ausgew盲hltes Kind entfernen" + +#~ msgid "Spouse Menu" +#~ msgstr "(Ehe-)Partner Men眉" + +#~ msgid "Make the selected spouse an active person" +#~ msgstr "Verwende den gew盲hlten (Ehe-)Partner als aktive Person" + +#~ msgid "Edit relationship" +#~ msgstr "Beziehung bearbeiten" + +#~ msgid "Remove the selected spouse" +#~ msgstr "Ausgew盲hlten (Ehe-)Partner entfernen" + +#~ msgid "Edit the selected spouse" +#~ msgstr "Ausgew盲hlten (Ehe-)Partner bearbeiten" + +#~ msgid "Set the selected spouse as the preferred spouse" +#~ msgstr "Ausgew盲hlten (Ehe-)Partner als bevorzugten (Ehe-)Partner setzen" + +#~ msgid "Set Preferred Spouse (%s)" +#~ msgstr "Bevorzugten (Ehe-)Partner setzen (%s)" + +#~ msgid "Modify family" +#~ msgstr "Familien ver盲ndern" + +#~ msgid "Add Child to Family" +#~ msgstr "Kind zur Familie hinzuf眉gen" + +#~ msgid "Remove Child (%s)" +#~ msgstr "Kind entfernen (%s)" + +#~ msgid "Remove %s as a spouse of %s?" +#~ msgstr "Wollen Sie %s als (Ehe-)Partner von %s entfernen?" + +#~ msgid "" +#~ "Removing a spouse removes the relationship between the spouse and the " +#~ "active person. It does not remove the spouse from the database" +#~ msgstr "" +#~ "Wenn der (Ehe-)Partner gel枚scht wird, wird nur das Verh盲ltnis zur aktiven " +#~ "Person gel枚scht. Der (Ehe-)Partner wird nicht aus der Datenbank gel枚scht" + +#~ msgid "_Remove Spouse" +#~ msgstr "(Ehe-)Partner _entfernen" + +#~ msgid "Remove Spouse (%s)" +#~ msgstr "(Ehe-)Partner entfernen (%s)" + +#~ msgid "Select Parents (%s)" +#~ msgstr "Eltern ausw盲hlen (%s)" + +#~ msgid "" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "Database corruption detected" +#~ msgstr "Datenbankfehler entdeckt" + +#~ msgid "" +#~ "A problem was detected with the database. Please run the Check and Repair " +#~ "Database tool to fix the problem." +#~ msgstr "" +#~ "Es wurde ein Problem mit der Datenbank entdeckt. Bitte f眉hren Sie das " +#~ "Werkzeug Datenbank 眉berpr眉fen und reparieren aus um das Problem zu " +#~ "beheben." + +#~ msgid "" +#~ "%s: %s [%s]\n" +#~ "\tRelationship: %s" +#~ msgstr "" +#~ "%s: %s [%s]\n" +#~ "\tBeziehung: %s" + +#~ msgid "%s: unknown" +#~ msgstr "%s: unbekannt" + +#~ msgid "Parents Menu" +#~ msgstr "Eltern Men眉" + +#~ msgid "Make the selected parents the active family" +#~ msgstr "Die ausgew盲hlten Eltern als aktive Familie verwenden" + +#~ msgid "Remove parents" +#~ msgstr "Eltern entfernen" + +#~ msgid "Spouse Parents Menu" +#~ msgstr "Schwiegereltern Men眉" + +#~ msgid "Remove Parents of %s" +#~ msgstr "Eltern von %s entfernen" + +#~ msgid "" +#~ "Removing the parents of a person removes the person as a child of the " +#~ "parents. The parents are not removed from the database, and the " +#~ "relationship between the parents is not removed." +#~ msgstr "" +#~ "Wenn die Eltern einer Person gel枚scht werden, wird nur die Person als " +#~ "Kind der Eltern entfernt. Weder die Eltern noch das Verh盲ltnis zwischen " +#~ "den Eltern wird gel枚scht." + +#~ msgid "_Remove Parents" +#~ msgstr "_Eltern entfernen" + +#~ msgid "Remove Parents (%s)" +#~ msgstr "Eltern entfernen (%s)" + +#~ msgid "Attempt to Reorder Children Failed" +#~ msgstr "Versuch zur Neuordnung der Kinder fehlgeschlagen" + +#~ msgid "Children must be ordered by their birth dates." +#~ msgstr "Kinder m眉ssen nach Geburtsdatum sortiert sein." + +#~ msgid "Reorder children" +#~ msgstr "Kinder neu ordnen" + +#~ msgid "Reorder spouses" +#~ msgstr "(Ehe-)Partner neu ordnen" + +#~ msgid "Miscellaneous filters" +#~ msgstr "Verschiedene Filter" + +#~ msgid "No description" +#~ msgstr "Keine Beschreibung" + +#~ msgid "Everyone" +#~ msgstr "Alle" + +#~ msgid "Matches everyone in the database" +#~ msgstr "Entspricht jedem in der Datenbank" + +#~ msgid "Disconnected people" +#~ msgstr "Einzelstehende Personen" + +#~ msgid "" +#~ "Matches people that have no family relationships to any other person in " +#~ "the database" +#~ msgstr "" +#~ "Entspricht Personen, die keine famili盲ren Beziehungen zu irgend " +#~ "jemandemanders in der Datenbank haben" + +#~ msgid "ID:" +#~ msgstr "ID:" + +#~ msgid "Relationship path between " +#~ msgstr "Verwandtschaftspfad zwischen " + +#~ msgid "Relationship filters" +#~ msgstr "Verwandtschaftsfilter" + +#~ msgid "" +#~ "Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing " +#~ "the relationship path between two persons." +#~ msgstr "" +#~ "Entspricht den Vorfahren zweier Personen, zur眉ckgehend bis zu einem " +#~ "gemeinsamen Vorfahren, so dass man den Verwandtschaftspfad zwischen zwei " +#~ "Personen erh盲lt." + +#~ msgid "People with " +#~ msgstr "Personen mit " + +#~ msgid "Matches people with a specified GRAMPS ID" +#~ msgstr "Entspricht Personen mit einer bestimmten GRAMPS-ID" + +#~ msgid "Default person" +#~ msgstr "Hauptperson" + +#~ msgid "Matches the default person" +#~ msgstr "Entspricht der Hauptperson" + +#~ msgid "Bookmarked people" +#~ msgstr "Personen aus Lesezeichen" + +#~ msgid "Matches the people on the bookmark list" +#~ msgstr "Entspricht den Personen aus der Lesezeichenliste" + +#~ msgid "People with complete records" +#~ msgstr "Als vollst盲ndig gekennzeichnete Personen" + +#~ msgid "Matches all people whose records are complete" +#~ msgstr "" +#~ "Entspricht allen Personen, deren Daten als vollst盲ndig gekennzeichnet sind" + +#~ msgid "Females" +#~ msgstr "Frauen" + +#~ msgid "Matches all females" +#~ msgstr "Entspricht allen Frauen" + +#~ msgid "People with unknown gender" +#~ msgstr "Personen mit unbekanntem Geschlecht" + +#~ msgid "Matches all people with unknown gender" +#~ msgstr "Entspricht allen Personen, deren Geschlecht unbekannt ist" + +#~ msgid "Inclusive:" +#~ msgstr "Einschlie脽lich:" + +#~ msgid "Descendants of " +#~ msgstr "Nachkommen von " + +#~ msgid "Descendant filters" +#~ msgstr "Nachkommenfilter" + +#~ msgid "Matches all descendants for the specified person" +#~ msgstr "Entspricht allen Nachkommen der festgelegten Person" + +#~ msgid "Filter name:" +#~ msgstr "Filtername:" + +#~ msgid "Descendants of match" +#~ msgstr "Ist ein Nachkommen eines treffers" + +#~ msgid "Matches people that are descendants of anybody matched by a filter" +#~ msgstr "" +#~ "Entspricht Personen, die Nachkommen von Jemandem sind der dem Filter " +#~ "entspricht" + +#~ msgid "Number of generations:" +#~ msgstr "Anzahl der Generationen:" + +#~ msgid "Descendants of not more than generations away" +#~ msgstr "" +#~ "Ist ein Nachkomme von und weniger als Generationen entfernt" + +#~ msgid "" +#~ "Matches people that are descendants of a specified person not more than N " +#~ "generations away" +#~ msgstr "" +#~ "Entspricht Personen, die Nachkommen einer festgelegten Person sind, aber " +#~ "h枚chstens N Generationen entfernt" + +#~ msgid "Descendants of at least generations away" +#~ msgstr "Ist ein Nachkomme von wenigstens N Generationen entfernt" + +#~ msgid "" +#~ "Matches people that are descendants of a specified person at least N " +#~ "generations away" +#~ msgstr "" +#~ "Entspricht Personen, die Nachkommen einer festgelegten Person sind, aber " +#~ "wenigstens N Generationen entfernt" + +#~ msgid "Children of match" +#~ msgstr "Kinder von einen treffer" + +#~ msgid "Family filters" +#~ msgstr "Familienfilter" + +#~ msgid "Matches children of anybody matched by a filter" +#~ msgstr "Entspricht den Kindern von jemanden, der im Filter enthalten ist" + +#~ msgid "Siblings of match" +#~ msgstr "Geschwister eines treffers" + +#~ msgid "Matches siblings of anybody matched by a filter" +#~ msgstr "" +#~ "Entspricht den Personen, die Geschwister sind von jemanden sind, der in " +#~ "einem Filter enthalten ist" + +#~ msgid "Descendant family members of " +#~ msgstr "Ist ein Familienmitglied eines Nachkommens von " + +#~ msgid "" +#~ "Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a " +#~ "specified person" +#~ msgstr "" +#~ "Entspricht Personen, die Nachkommen oder (Ehe-)Partner von Nachkommen " +#~ "einer festgelegten Person sind" + +#~ msgid "Ancestors of " +#~ msgstr "Vorfahren von " + +#~ msgid "Ancestral filters" +#~ msgstr "Ahnenfilter" + +#~ msgid "Matches people that are ancestors of a specified person" +#~ msgstr "" +#~ "Entspricht Personen, die Vorfahren von einer festgelegten Person sind" + +#~ msgid "Ancestors of match" +#~ msgstr "Ist ein Vorfahre eines treffers" + +#~ msgid "Matches people that are ancestors of anybody matched by a filter" +#~ msgstr "" +#~ "Entspricht Personen, die Vorfahren von jemandem sind, der/die im Filter " +#~ "enthalten ist/sind" + +#~ msgid "Ancestors of not more than generations away" +#~ msgstr "Vorfahren einer , nicht mehr als Generationen entfernt" + +#~ msgid "" +#~ "Matches people that are ancestors of a specified person not more than N " +#~ "generations away" +#~ msgstr "" +#~ "Entspricht Personen, die Vorfahren einer festgelegten Person sind, aber " +#~ "h枚chstens N Generationen entfernt" + +#~ msgid "Ancestors of at least generations away" +#~ msgstr "Vorfahren einer , wenigstens Generationen entfernt" + +#~ msgid "" +#~ "Matches people that are ancestors of a specified person at least N " +#~ "generations away" +#~ msgstr "" +#~ "Entspricht Personen, die Vorfahren einer festgelegten Person sind, aber " +#~ "wenigstens N Generationen entfernt" + +#~ msgid "Parents of match" +#~ msgstr "Eltern eines treffers" + +#~ msgid "Matches parents of anybody matched by a filter" +#~ msgstr "Entspricht den Eltern von den im Filter enthalten Personen" + +#~ msgid "People with a common ancestor with " +#~ msgstr "Personen mit gleichem Vorfahren wie " + +#~ msgid "Matches people that have a common ancestor with a specified person" +#~ msgstr "" +#~ "Entspricht Personen, die gemeinsame Vorfahren mit einer festgelegten " +#~ "Personen haben" + +#~ msgid "People with a common ancestor with match" +#~ msgstr "Hat gemeinsame Vorfahren mit einem treffer" + +#~ msgid "" +#~ "Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a " +#~ "filter" +#~ msgstr "" +#~ "Entspricht Personen, die gemeinsame Vorfahren mit jemandem haben, der/die " +#~ "im Filter enthalten ist/sind" + +#~ msgid "Males" +#~ msgstr "M盲nner" + +#~ msgid "Matches all males" +#~ msgstr "Entspricht allen M盲nnern" + +#~ msgid "Personal event:" +#~ msgstr "Pers枚nliches Ereignis:" + +#~ msgid "Date:" +#~ msgstr "Datum:" + +#~ msgid "Place:" +#~ msgstr "Ort:" + +#~ msgid "Description:" +#~ msgstr "Beschreibung:" + +#~ msgid "People with the personal " +#~ msgstr "Hat das pers枚nliche " + +#~ msgid "Matches people with a personal event of a particular value" +#~ msgstr "Entspricht der Person mit einem bestimmten pers枚nlichen Ereignis" + +#~ msgid "Event filters" +#~ msgstr "Ereignisfilter" + +#~ msgid "Family event:" +#~ msgstr "Famili盲res Ereignis:" + +#~ msgid "People with the family " +#~ msgstr "Hat das famili盲re " + +#~ msgid "Matches people with a family event of a particular value" +#~ msgstr "Entspricht der Person mit einem bestimmten famili盲ren Ereignis" + +#~ msgid "Number of relationships:" +#~ msgstr "Anzahl an Beziehungen:" + +#~ msgid "Relationship type:" +#~ msgstr "Beziehungstyp:" + +#~ msgid "Number of children:" +#~ msgstr "Kinderzahl:" + +#~ msgid "People with the " +#~ msgstr "Personen mit der " + +#~ msgid "Matches people with a particular relationship" +#~ msgstr "Entspricht der Person mit der bestimmten Beziehung" + +#~ msgid "People with the " +#~ msgstr "Personen mit " + +#~ msgid "Matches people with birth data of a particular value" +#~ msgstr "Entspricht der Person mit bestimmten Geburtsdaten" + +#~ msgid "People with the " +#~ msgstr "Personen mit " + +#~ msgid "Matches people with death data of a particular value" +#~ msgstr "Entspricht den Personen mit bestimmten Todesdaten" + +#~ msgid "Value:" +#~ msgstr "Wert:" + +#~ msgid "Personal attribute:" +#~ msgstr "Attribut einer Person:" + +#~ msgid "People with the personal " +#~ msgstr "Hat das pers枚nliche " + +#~ msgid "Matches people with the personal attribute of a particular value" +#~ msgstr "Entspricht Personen mit einem bestimmten pers枚nlichen Ereignis" + +#~ msgid "Family attribute:" +#~ msgstr "Attribut einer Familie:" + +#~ msgid "People with the family " +#~ msgstr "Personen mit dem famili盲ren " + +#~ msgid "Matches people with the family attribute of a particular value" +#~ msgstr "Entspricht Personen mit einem bestimmten famili盲ren Ereignis" + +#~ msgid "Given name:" +#~ msgstr "Vorname:" + +#~ msgid "Family name:" +#~ msgstr "Familienname:" + +#~ msgid "Suffix:" +#~ msgstr "Suffix:" + +#~ msgid "person|Title:" +#~ msgstr "Titel:" + +#~ msgid "People with the " +#~ msgstr "Personen mit dem " + +#~ msgid "Matches people with a specified (partial) name" +#~ msgstr "Entspricht Personen mit einem bestimmten Namen oder Namensteil" + +#~ msgid "Substring:" +#~ msgstr "Teilzeichenfolge:" + +#~ msgid "People matching the " +#~ msgstr "Personen mit dem " + +#~ msgid "People with incomplete names" +#~ msgstr "Personen mit unvollst盲ndigen Namen" + +#~ msgid "Matches people with firstname or lastname missing" +#~ msgstr "Entspricht den Personen, bei den der Vor- oder Nachname fehlt" + +#~ msgid "People matching the " +#~ msgstr "Personen, die dem entsprechen" + +#~ msgid "Matches people macthed by the specified filter name" +#~ msgstr "Entspricht Personen, die dem gegebenen Filter entsprechenden" + +#~ msgid "Spouses of match" +#~ msgstr "Ist ein (Ehe-)Partner eines treffers" + +#~ msgid "Matches people married to anybody matching a filter" +#~ msgstr "" +#~ "Entspricht Personen, die mit jemandem verheiratet ist, die im Filter " +#~ "enthalten sind" + +#~ msgid "Adopted people" +#~ msgstr "Adoptierte Personen" + +#~ msgid "Matches people who were adopted" +#~ msgstr "Enth盲lt Personen, die adoptiert wurden" + +#~ msgid "People with images" +#~ msgstr "Personen mit Bildern" + +#~ msgid "Matches people with images in the gallery" +#~ msgstr "Entspricht den Personen, von den Bilder in Galerie enthalten sind" + +#~ msgid "People with children" +#~ msgstr "Personen mit Kindern" + +#~ msgid "Matches people who have children" +#~ msgstr "Enth盲lt Personen, die Kinder haben" + +#~ msgid "People with no marriage records" +#~ msgstr "Personen ohne Ehen" + +#~ msgid "Matches people who have no spouse" +#~ msgstr "Enth盲lt Personen, die keinen (Ehe-)Partner haben" + +#~ msgid "People with multiple marriage records" +#~ msgstr "Personen mit mehreren Ehen" + +#~ msgid "Matches people who have more than one spouse" +#~ msgstr "Enth盲lt Personen, die mehr als einen (Ehe-)Partner haben" + +#~ msgid "People without a known birth date" +#~ msgstr "Personen ohne bekanntes Geburtsdatum" + +#~ msgid "Matches people without a known birthdate" +#~ msgstr "Enth盲lt Personen ohne bekanntes Geburtsdatum" + +#~ msgid "People with incomplete events" +#~ msgstr "Personen mit unvollst盲ndigen Ereignissen" + +#~ msgid "Matches people with missing date or place in an event" +#~ msgstr "Enth盲lt Personen mit fehlendem Ereignisdatum oder Ereignisort" + +#~ msgid "Families with incomplete events" +#~ msgstr "Familien mit unvollst盲ndigen Ereignissen" + +#~ msgid "Matches people with missing date or place in an event of the family" +#~ msgstr "" +#~ "Enth盲lt Personen mit fehlendem Datum oder Ort in einem Ereignis der " +#~ "Familie" + +#~ msgid "On year:" +#~ msgstr "Im Jahr:" + +#~ msgid "People probably alive" +#~ msgstr "Personen, die wahrscheinlich leben" + +#~ msgid "Matches people without indications of death that are not too old" +#~ msgstr "Enth盲lt Personen ohne Todeseintrag, die nicht zu alt sind" + +#~ msgid "People marked private" +#~ msgstr "Als privat markierte Personen" + +#~ msgid "Matches people that are indicated as private" +#~ msgstr "Enth盲lt Personen, die als privat markiert sind" + +#~ msgid "Witnesses" +#~ msgstr "Zeugen" + +#~ msgid "Matches people who are witnesses in any event" +#~ msgstr "Enth盲lt Personen, die bei einem Ereignis Zeuge sind" + +#~ msgid "Case sensitive:" +#~ msgstr "Gro脽schreibung:" + +#~ msgid "Regular-Expression matching:" +#~ msgstr "Regul盲rer Ausdruck:" + +#~ msgid "People with records containing " +#~ msgstr "Personen, dern Aufzeichnungen die enthalten" + +#~ msgid "Matches people whose records contain text matching a substring" +#~ msgstr "" +#~ "Enth盲lt Personen, dern Aufzeichnungen Text, entsprechend einer " +#~ "Zeichenfolge, enthalten" + +#~ msgid "Source ID:" +#~ msgstr "Quellen-ID:" + +#~ msgid "People with the " +#~ msgstr "Personen mit der " + +#~ msgid "Matches people who have a particular source" +#~ msgstr "Entspricht den Personen, die eine bestimmte Quelle haben" + +#~ msgid "People having notes" +#~ msgstr "Personen mit Notizen" + +#~ msgid "Matches people that have a note" +#~ msgstr "Enth盲lt Personen, die Notizen haben" + +#~ msgid "People having notes containing " +#~ msgstr "Enth盲lt Personen, deren Notizen die enthalten" + +#~ msgid "Matches people whose notes contain text matching a substring" +#~ msgstr "" +#~ "Enth盲lt Personen, deren Notizen Text, entsprechend einer Zeichenfolge, " +#~ "enthalten" + +#~ msgid "Ancestors of bookmarked people not more than generations away" +#~ msgstr "" +#~ "Vorfahre eines Lesezeichens, nicht mehr als Generationen entfernt" + +#~ msgid "" +#~ "Matches ancestors of the people on the bookmark list not more than N " +#~ "generations away" +#~ msgstr "" +#~ "Entspricht Vorfahren einer Person aus den Lesezeichen, aber nicht mehr " +#~ "als N Generationen entfernt" + +#~ msgid "Ancestors of the default person not more than generations away" +#~ msgstr "Vorfahren der Hauptperson, weniger als Generationen entfernt" + +#~ msgid "" +#~ "Matches ancestors of the default person not more than N generations away" +#~ msgstr "" +#~ "Entspricht Personen, die Vorfahren der Hauptperson sind, aber h枚chstens N " +#~ "Generationen entfernt" + +#~ msgid "Father's surname" +#~ msgstr "Nachname des Vaters" + +#~ msgid "Combination of mother's and father's surname" +#~ msgstr "Kombination aus den Nachnamen der Mutter und des Vaters" + +#~ msgid "Icelandic style" +#~ msgstr "Isl盲ndischer Stil" + +#~ msgid "General" +#~ msgstr "Allgemeines" + +#~ msgid "Dates" +#~ msgstr "Daten" + +#~ msgid "Toolbar and Statusbar" +#~ msgstr "Werkzeug- und Statusleiste" + +#~ msgid "Database" +#~ msgstr "Datenbank" + +#~ msgid "GRAMPS IDs" +#~ msgstr "GRAMPS-IDs" + +#~ msgid "Researcher Information" +#~ msgstr "Informationen zum Forscher" + +#~ msgid "" +#~ "Example for valid IDs are:\n" +#~ "I%d which will be displayed as I123 or\n" +#~ "S%06d which will be displayed as S000123." +#~ msgstr "" +#~ "Beispiele f眉r falsche IDs sind:\n" +#~ "I%d, die als I123 oder\n" +#~ "S%06d, die als S000123 angezeigt werden." + +#~ msgid "Invalid GRAMPS ID prefix" +#~ msgstr "Ung眉ltige GRAMPS-ID-Pr盲fixe" + +#~ msgid "The GRAMPS ID prefix is invalid.\n" +#~ msgstr "Das GRAMPS ID Prefix ist fehlerhaft.\n" + +#~ msgid "Incompatible GRAMPS ID prefix" +#~ msgstr "Inkomplatibles GRAMPS ID Prefix" + +#~ msgid "" +#~ "The GRAMPS ID prefix is in an unusual format and may cause problems when " +#~ "exporting the database to GEDCOM format.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Das GRAMPs Prefix wird in einem un眉blichen Format angezeigt und es kann " +#~ "deshalb beim Exportieren der Datebank in das GEDCOM Format zu Problemen " +#~ "kommen.\n" + +#~ msgid "Unsuited GRAMPS ID prefix" +#~ msgstr "Nicht eingeordnete GRAMPS-ID-Pr盲fixe" + +#~ msgid "" +#~ "The GRAMPS ID prefix is unsuited because it does not distinguish between " +#~ "different objects.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Das GRAMPS ID Prefix wurde nicht eingeordnet, da nicht zwischen " +#~ "verschiedenen Objekten unterschieden werden konnte.\n" + +#~ msgid "_Undo %s" +#~ msgstr "_R眉ckg盲ngig %s" + +#~ msgid "Invalid file type" +#~ msgstr "Ung眉ltiger Datei-Typ" + +#~ msgid "An object of type %s cannot be added to a gallery" +#~ msgstr "Ein Objekt vom Typ %s kann nicht in die Gallerie hinzugef眉gt werden" + +#~ msgid "Drag Media Object" +#~ msgstr "Multimedia-Objekt ziehen" + +#~ msgid "Could not import %s" +#~ msgstr "Datei %s konnte nicht importiert werden" + +#~ msgid "Select an Object" +#~ msgstr "Objekt ausw盲hlen" + +#~ msgid "Edit Media Object" +#~ msgstr "Multimedia-Objekt bearbeiten" + +#~ msgid "Media Reference Editor" +#~ msgstr "Medienreferenz-Editor" + +#~ msgid "Media Reference" +#~ msgstr "Multimedia-Referenz" + +#~ msgid "Reference Editor" +#~ msgstr "Referenz-Editor" + +#~ msgid "Media Properties Editor" +#~ msgstr "Multimedia-Eigenschaften-Editor" + +#~ msgid "Properties Editor" +#~ msgstr "Eigenschaften-Editor" + +#~ msgid "Remove Media Object" +#~ msgstr "Multimedia-Objekt entfernen" + +#~ msgid "Location Editor" +#~ msgstr "Ortsnamen-Editor" + +#~ msgid "Marriage/Relationship Editor" +#~ msgstr "Ehe-/Beziehungseditor" + +#~ msgid "%s and %s" +#~ msgstr "%s und %s" + +#~ msgid "New Relationship" +#~ msgstr "Neue Beziehung" + +#~ msgid "Save Changes?" +#~ msgstr "脛nderungen speichern?" + +#~ msgid "" +#~ "The GRAMPS ID that you chose for this relationship is already being used." +#~ msgstr "" +#~ "Die GRAMPS-ID, die Sie f眉r diese Beziehung gew盲hlt haben, wird bereits " +#~ "verwendet." + +#~ msgid "Edit Marriage" +#~ msgstr "Ehe bearbeiten" + +#~ msgid "Title" +#~ msgstr "Titel" + +#~ msgid "Last Changed" +#~ msgstr "Letzte 脛nderung" + +#~ msgid "The file no longer exists" +#~ msgstr "Die Datei existiert nicht mehr" + +#~ msgid "View in the default viewer" +#~ msgstr "Im Standard-Viewer anzeigen" + +#~ msgid "Edit properties" +#~ msgstr "Eigenschaften bearbeiten" + +#~ msgid "" +#~ "This media object is currently being used. If you delete this object, it " +#~ "will be removed from the database and from all records that reference it." +#~ msgstr "" +#~ "Dieses Multimedia-Objekt wird derzeit verwendet. Wenn Sie es l枚schen, " +#~ "wird es aus der Datenbank und allen referenzierenden Datens盲tzen entfernt." + +#~ msgid "Deleting media object will remove it from the database." +#~ msgstr "Das L枚schen eines Multimedia-Objektes entfernt es aus der Datenbank" + +#~ msgid "Delete Media Object?" +#~ msgstr "Multimedia-Objekt l枚schen?" + +#~ msgid "_Delete Media Object" +#~ msgstr "Multimedia-Objekt _entfernen" + +#~ msgid "Image import failed" +#~ msgstr "Bilderimport gescheitert" + +#~ msgid "Select title" +#~ msgstr "Titel ausw盲hlen" + +#~ msgid "Merge Places" +#~ msgstr "Orte zusammenfassen" + +#~ msgid "Merge Sources" +#~ msgstr "Quellen zusammenfassen" + +#~ msgid "Compare People" +#~ msgstr "Personen vergleichen" + +#~ msgid "Cannot merge people" +#~ msgstr "Personen k枚nnen nicht zusammengefasst werden." + +#~ msgid "" +#~ "Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the " +#~ "relationship between them." +#~ msgstr "" +#~ "Ehepaare k枚nnen nicht zusammengefasst werden. Um diese Personen " +#~ "zusammenzufassen, m眉ssen Sie zuerst die Verbindung zwischen ihnen l枚sen." + +#~ msgid "" +#~ "A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must " +#~ "first break the relationship between them." +#~ msgstr "" +#~ "Ein Elternteil und ein Kind k枚nnen nicht zusammengefasst werden. Um diese " +#~ "Personen zusammenzufassen, m眉ssen Sie zuerst die Verbindung der beiden " +#~ "l枚sen." + +#~ msgid "Birth" +#~ msgstr "Geburt" + +#~ msgid "Death" +#~ msgstr "Tod" + +#~ msgid "Alternate Names" +#~ msgstr "Alternative Namen" + +#~ msgid "Events" +#~ msgstr "Ereignisse" + +#~ msgid "Parents" +#~ msgstr "Eltern" + +#~ msgid "Family ID" +#~ msgstr "Familie-ID" + +#~ msgid "No parents found" +#~ msgstr "Keine Eltern gefunden" + +#~ msgid "Spouses" +#~ msgstr "(Ehe-)Partner" + +#~ msgid "Spouse" +#~ msgstr "Ehepartner" + +#~ msgid "Marriage" +#~ msgstr "Hochzeit" + +#~ msgid "Child" +#~ msgstr "Kind" + +#~ msgid "No spouses or children found" +#~ msgstr "Keine (Ehe-)Partner oder Kinder gefunden" + +#~ msgid "Addresses" +#~ msgstr "Adressen" + +#~ msgid "Merge People" +#~ msgstr "Personen zusammenfassen" + +#~ msgid "Name Editor" +#~ msgstr "Namen-Editor" + +#~ msgid "Name Editor for %s" +#~ msgstr "Namen-Editor f眉r %s" + +#~ msgid "New Name" +#~ msgstr "Neuer Name" + +#~ msgid "Alternate Name" +#~ msgstr "Alternativer Name" + +#~ msgid "Group all people with the same name?" +#~ msgstr "Alle Personen mit demselben Namen gruppieren?" + +#~ msgid "" +#~ "You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s " +#~ "with the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name." +#~ msgstr "" +#~ "Sie haben die Wahl, alle Personen mit dem Namen %(surname)s unter dem " +#~ "Namen %(group_name)s zu gruppieren, oder nur diesen einzelnen Namen." + +#~ msgid "Group all" +#~ msgstr "Alle gruppieren" + +#~ msgid "Group this name only" +#~ msgstr "Nur diesen Namen gruppieren" + +#~ msgid "Note Editor" +#~ msgstr "Notiz-Editor" + +#~ msgid "Portrait" +#~ msgstr "Hochformat" + +#~ msgid "Landscape" +#~ msgstr "Querformat" + +#~ msgid "Custom Size" +#~ msgstr "Selbstdefinierte Gr枚脽e" + +#~ msgid "bap." +#~ msgstr "get." + +#~ msgid "chr." +#~ msgstr "get." + +#~ msgid "bur." +#~ msgstr "beg." + +#~ msgid "crem." +#~ msgstr "ein." + +#~ msgid "Anchor" +#~ msgstr "Anker" + +#~ msgid "Double clicking will make %s the active person" +#~ msgstr "Ein Doppelklick macht %s zur aktiven Person" + +#~ msgid "Set anchor" +#~ msgstr "Anker setzen" + +#~ msgid "Remove anchor" +#~ msgstr "Anker entfernen" + +#~ msgid "Siblings" +#~ msgstr "Geschwister" + +#~ msgid "Children" +#~ msgstr "Kinder" + +#~ msgid "Last Change" +#~ msgstr "Letzte 脛nderung" + +#~ msgid "Cause of death" +#~ msgstr "Todesursache " + +#~ msgid "Entire Database" +#~ msgstr "Gesamte Datenbank" + +#~ msgid "Updating display..." +#~ msgstr "Anzeige wird aufgebaut..." + +#~ msgid "Edit" +#~ msgstr "Bearbeiten" + +#~ msgid "Place Name" +#~ msgstr "Ortsname" + +#~ msgid "Church Parish" +#~ msgstr "Kirchengemeinde" + +#~ msgid "ZIP/Postal Code" +#~ msgstr "PLZ" + +#~ msgid "Longitude" +#~ msgstr "L盲ngengrad" + +#~ msgid "Latitude" +#~ msgstr "Breitengrad" + +#~ msgid "Place Menu" +#~ msgstr "Ort-Men眉" + +#~ msgid "Delete %s?" +#~ msgstr "%s l枚schen?" + +#~ msgid "" +#~ "This place is currently being used by at least one record in the " +#~ "database. Deleting it will remove it from the database and remove it from " +#~ "all records that reference it." +#~ msgstr "" +#~ "Dieser Ort wird derzeit in mindestens einem Datensatz verwendet. Beim " +#~ "L枚schen wird er aus der Datenbank und allen referenzierenden Datens盲tzen " +#~ "entfernt." + +#~ msgid "_Delete Place" +#~ msgstr "Ort _l枚schen" + +#~ msgid "Cannot merge places." +#~ msgstr "Orte k枚nnen nicht zusammengefasst werden." + +#~ msgid "" +#~ "Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place " +#~ "can be selected by holding down the control key while clicking on the " +#~ "desired place." +#~ msgstr "" +#~ "Genau zwei Orte m眉ssen ausgew盲hlt sein, um eine " +#~ "Zusammenfassungdurchzuf眉hren. Ein zweiter Ort kann durch Anklicken bei " +#~ "gehaltener Strg-Taste gew盲hlt werden." + +#~ msgid "No description was provided" +#~ msgstr "Keine Beschreibung angegeben" + +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Unbekannt" + +#~ msgid "Unsupported" +#~ msgstr "Nicht unterst眉tzt" + +#~ msgid "_Apply" +#~ msgstr "_Anwenden" + +#~ msgid "Report Selection" +#~ msgstr "Auswahl eines Berichts" + +#~ msgid "Select a report from those available on the left." +#~ msgstr "Einen der links aufgef眉hrten Berichte ausw盲hlen." + +#~ msgid "Generate selected report" +#~ msgstr "Ausgew盲hlten Bericht erzeugen" + +#~ msgid "_Generate" +#~ msgstr "Erzeu_gen" + +#~ msgid "Tool Selection" +#~ msgstr "Auswahl eines Werkzeugs" + +#~ msgid "Select a tool from those available on the left." +#~ msgstr "Eins der links aufgef眉hrten Werkzeuge ausw盲hlen." + +#~ msgid "_Run" +#~ msgstr "Ausf眉h_ren" + +#~ msgid "Run selected tool" +#~ msgstr "Ausgew盲hltes Werkzeug ausf眉hren" + +#~ msgid "Plugin status" +#~ msgstr "Plugin-Status" + +#~ msgid "All modules were successfully loaded." +#~ msgstr "Alle Module wurden erfolgreich geladen." + +#~ msgid "The following modules could not be loaded:" +#~ msgstr "Die folgenden Module konnten nicht geladen werden:" + +#~ msgid "Reload plugins" +#~ msgstr "Plugins neu laden" + +#~ msgid "Attempt to reload plugins. Note: This tool itself is not reloaded!" +#~ msgstr "" +#~ "Es wird versucht die Plugins neu zu laden. Anmerkung: Dieses Werkzeug " +#~ "selbst wird nicht neu geladen!" + +#~ msgid "Attempt to force closing the dialog" +#~ msgstr "Versuch, das Schlie脽en des Dialogs zu erzwingen" + +#~ msgid "" +#~ "Please do not force closing this important dialog.\n" +#~ "Instead select one of the available options" +#~ msgstr "" +#~ "Bitte versuchen Sie nicht diesen wichtigen Dialog zu Umgehen.\n" +#~ "Stattdessen w盲hlen Sie eine der verf眉gbaren Optionen" + +#~ msgid "Windows 9x file system" +#~ msgstr "Windows 9x Dateisystem" + +#~ msgid "Windows NT file system" +#~ msgstr "Windows NT Dateisystem" + +#~ msgid "CD ROM" +#~ msgstr "CD-ROM" + +#~ msgid "Networked Windows file system" +#~ msgstr "Windows Netzwerk-Dateisystem" + +#~ msgid "GEDCOM import status" +#~ msgstr "Status des GEDCOM Imports" + +#~ msgid "%s could not be opened\n" +#~ msgstr "%s konnte nicht ge枚ffnet werden\n" + +#~ msgid "Import from %s" +#~ msgstr "Aus %s importieren" + +#~ msgid "" +#~ "Windows style path names for images will use the following mount points " +#~ "to try to find the images. These paths are based on Windows compatible " +#~ "file systems available on this system:\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Pfadnamen f眉r Bilder im Windows-Stil werden die folgenden Mount-Punkte " +#~ "verwenden, um Bilder zu finden. Diese Pfade basieren auf den im System " +#~ "gefundenen, Windows-kompatiblen Dateisystemen:\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "Images that cannot be found in the specfied path in the GEDCOM file will " +#~ "be searched for in the same directory in which the GEDCOM file exists (%" +#~ "s).\n" +#~ msgstr "" +#~ "Bilder, die in dem in der GEDCOM Datei spezifizierten Pfad nicht gefunden " +#~ "werden k枚nnen, werden im selben Verzeichnis wie die GEDCOM Datei gesucht " +#~ "(%s).\n" + +#~ msgid "Warning: Premature end of file at line %d.\n" +#~ msgstr "Warnung: Vorzeitiges Ende der Datei in Zeile %d.\n" + +#~ msgid "Warning: line %d was blank, so it was ignored.\n" +#~ msgstr "Warnung: Zeile %d war leer und wurde deshalb ignoriert.\n" + +#~ msgid "Warning: line %d was not understood, so it was ignored." +#~ msgstr "Warnung: Zeile %d wurde nicht verstanden und deshalb ignoriert." + +#~ msgid "Import Complete: %d seconds" +#~ msgstr "Import abgeschlossen: %d Sekunden" + +#~ msgid "Complete" +#~ msgstr "Fertig" + +#~ msgid "GEDCOM import" +#~ msgstr "GEDCOM-Import" + +#~ msgid "Warning: could not import %s" +#~ msgstr "Warnung: Datei %s konnte nicht importiert werden" + +#~ msgid "" +#~ "\tThe following paths were tried:\n" +#~ "\t\t" +#~ msgstr "" +#~ "\tDie folgenden Pfade wurden durchsucht:\n" +#~ "\t\t" + +#~ msgid "Overridden" +#~ msgstr "脺bergangen" + +#~ msgid "%s could not be opened" +#~ msgstr "%s konnte nicht ge枚ffnet werden" + +#~ msgid "" +#~ "The database version is not supported by this version of GRAMPS.\n" +#~ "Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data " +#~ "between different database versions." +#~ msgstr "" +#~ "Die Version der Datenbank wird nicht von dieser GRAMPS Version " +#~ "unterst眉tzt.\n" +#~ "Bitte updaten Sie die entsprechende Version oder verwenden Sie XML um die " +#~ "Daten zwischen verschiedenen Datenbankversionen zu portieren." + +#~ msgid "The Database version is not supported by this version of GRAMPS." +#~ msgstr "" +#~ "Die Version der Datenbank wird nicht von dieser GRAMPS Version " +#~ "unterst眉tzt." + +#~ msgid "Import database" +#~ msgstr "Datenbank importieren" + +#~ msgid "Error reading %s" +#~ msgstr "Fehler beim Lesen von %s" + +#~ msgid "The file is probably either corrupt or not a valid GRAMPS database." +#~ msgstr "" +#~ "Die Datei ist entweder zerst枚rt oder keine g眉ltige GRAMPS Datenbank." + +#~ msgid "Could not copy file" +#~ msgstr "Datei konnte nicht kopiert werden" + +#~ msgid "GRAMPS XML import" +#~ msgstr "GRAMPS-XML importieren" + +#~ msgid "The file has been moved or deleted" +#~ msgstr "Die Datei wurde verschoben oder gel枚scht" + +#~ msgid "Cannot display %s" +#~ msgstr "%s kann nicht angezeigt werden" + +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS is not able to display the image file. This may be caused by a " +#~ "corrupt file." +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS kann das Bild nicht anzeigen. Dies kann durch eine korrupte Datei " +#~ "verursacht werden." + +#~ msgid "husband" +#~ msgstr "Ehemann" + +#~ msgid "wife" +#~ msgstr "Ehefrau" + +#~ msgid "gender unknown|spouse" +#~ msgstr "Partner" + +#~ msgid "unmarried|husband" +#~ msgstr "Lebensgef盲hrte" + +#~ msgid "unmarried|wife" +#~ msgstr "Lebensgef盲hrtin" + +#~ msgid "gender unknown,unmarried|spouse" +#~ msgstr "Partner" + +#~ msgid "male,civil union|partner" +#~ msgstr "Lebenspartner" + +#~ msgid "female,civil union|partner" +#~ msgstr "Lebenspartnerin" + +#~ msgid "gender unknown,civil union|partner" +#~ msgstr "Lebenspartner" + +#~ msgid "male,unknown relation|partner" +#~ msgstr "Partner" + +#~ msgid "female,unknown relation|partner" +#~ msgstr "Partnerin" + +#~ msgid "gender unknown,unknown relation|partner" +#~ msgstr "Partner" + +#~ msgid "Relationship loop detected" +#~ msgstr "Verwandtschaftsschleife entdeckt" + +#~ msgid "Default Template" +#~ msgstr "Standardvorlage" + +#~ msgid "User Defined Template" +#~ msgstr "Selbstdefinierte Vorlage" + +#~ msgid "Text Reports" +#~ msgstr "Schriftliche Berichte" + +#~ msgid "Graphical Reports" +#~ msgstr "Graphische Berichte" + +#~ msgid "Code Generators" +#~ msgstr "Code-Generatoren" + +#~ msgid "Web Page" +#~ msgstr "Webseite" + +#~ msgid "View" +#~ msgstr "Ansichten" + +#~ msgid "Books" +#~ msgstr "B眉cher" + +#~ msgid "Text" +#~ msgstr "Text" + +#~ msgid "Graphics" +#~ msgstr "Grafiken" + +#~ msgid "default" +#~ msgstr "Standardwert" + +#~ msgid "Progress Report" +#~ msgstr "Fortschrittsanzeige" + +#~ msgid "Working" +#~ msgstr "Arbeite" + +#~ msgid "%(report_name)s for GRAMPS Book" +#~ msgstr "%(report_name)s f眉r GRAMPS-Buch" + +#~ msgid "Document Options" +#~ msgstr "Dokumentoptionen" + +#~ msgid "Center Person" +#~ msgstr "Hauptperson" + +#~ msgid "C_hange" +#~ msgstr "_脛ndern" + +#~ msgid "Style" +#~ msgstr "Stil" + +#~ msgid "Style Editor" +#~ msgstr "Stileditor" + +#~ msgid "Report Options" +#~ msgstr "Berichtsoptionen" + +#~ msgid "Filter" +#~ msgstr "Filter" + +#~ msgid "Generations" +#~ msgstr "Generationen" + +#~ msgid "Page break between generations" +#~ msgstr "Seitenumbruch zwischen Generationen" + +#~ msgid "Select Person" +#~ msgstr "Person ausw盲hlen" + +#~ msgid "%(report_name)s for %(person_name)s" +#~ msgstr "%(report_name)s f眉r %(person_name)s" + +#~ msgid "Print a copy" +#~ msgstr "Eine Kopie drucken" + +#~ msgid "Paper Options" +#~ msgstr "Papieroptionen" + +#~ msgid "HTML Options" +#~ msgstr "HTML Optionen" + +#~ msgid "Save As" +#~ msgstr "Speichern als" + +#~ msgid "Directory" +#~ msgstr "Verzeichnis" + +#~ msgid "Filename" +#~ msgstr "Dateiname" + +#~ msgid "Output Format" +#~ msgstr "Ausgabeformat" + +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Gr枚脽e" + +#~ msgid "Height" +#~ msgstr "H枚he" + +#~ msgid "cm" +#~ msgstr "cm" + +#~ msgid "Orientation" +#~ msgstr "Ausrichtung" + +#~ msgid "Width" +#~ msgstr "Breite" + +#~ msgid "Page Count" +#~ msgstr "Seitenzahl" + +#~ msgid "Template" +#~ msgstr "Vorlage" + +#~ msgid "User Template" +#~ msgstr "Selbstdefinierte Vorlage" + +#~ msgid "Choose File" +#~ msgstr "Datei ausw盲hlen" + +#~ msgid "Permission problem" +#~ msgstr "Berechtigungsproblem" + +#~ msgid "" +#~ "You do not have permission to write under the directory %s\n" +#~ "\n" +#~ "Please select another directory or correct the permissions." +#~ msgstr "" +#~ "Sie haben keine Berechtigung um in das Verzeichnis %s zu schreiben\n" +#~ "Bitte w盲hlen Sie ein anderes Verzeichnis oder korrigieren Sie die " +#~ "Berechtigungen." + +#~ msgid "File already exists" +#~ msgstr "Datei existiert bereits" + +#~ msgid "" +#~ "You can choose to either overwrite the file, or change the selected " +#~ "filename." +#~ msgstr "" +#~ "Sie k枚nnen entscheiden, ob die Datei 眉berschrieben wird oder Sie den " +#~ "gew盲hlten Dateinamen 盲ndern." + +#~ msgid "_Overwrite" +#~ msgstr "_脺berschreiben" + +#~ msgid "_Change filename" +#~ msgstr "_Dateinamen 盲ndern" + +#~ msgid "" +#~ "You do not have permission to create %s\n" +#~ "\n" +#~ "Please select another path or correct the permissions." +#~ msgstr "" +#~ "Sie haben keine Berechtigung %s zu erstellen.\n" +#~ "\n" +#~ "Bitte w盲hlen Sie ein anderes Verzeichnis oder korrigieren Sie die " +#~ "Berechtigungen." + +#~ msgid "Report could not be created" +#~ msgstr "Der Bericht konnte nicht erzeugt werden" + +#~ msgid "This person was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +#~ msgstr "Diese Person wurde am %(birth_date)s in %(birth_place)s geboren." + +#~ msgid "He was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +#~ msgstr "Er wurde am %(birth_date)s in %(birth_place)s geboren." + +#~ msgid "She was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +#~ msgstr "Sie wurde am %(birth_date)s in %(birth_place)s geboren." + +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s wurde geboren am %(birth_date)s in %(birth_place)" +#~ "s." + +#~ msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +#~ msgstr "%(male_name)s wurde am %(birth_date)s in %(birth_place)s geboren." + +#~ msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +#~ msgstr "%(female_name)s wurde geboren am %(birth_date)s in %(birth_place)s." + +#~ msgid "This person was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +#~ msgstr "Sie wurde %(modified_date)s in %(birth_place)s geboren." + +#~ msgid "He was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +#~ msgstr "Er wurde %(modified_date)s in %(birth_place)s geboren." + +#~ msgid "She was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +#~ msgstr "Sie wurde %(modified_date)s in %(birth_place)s geboren." + +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s wurde am %(modified_date)s in %(birth_place)s " +#~ "geboren." + +#~ msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +#~ msgstr "%(male_name)s wurde %(modified_date)s in %(birth_place)s geboren." + +#~ msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s wurde am %(modified_date)s in %(birth_place)s geboren." + +#~ msgid "This person was born on %(birth_date)s." +#~ msgstr "Sie wurde am %(birth_date)s geboren." + +#~ msgid "He was born on %(birth_date)s." +#~ msgstr "Er wurde am %(birth_date)s geboren." + +#~ msgid "She was born on %(birth_date)s." +#~ msgstr "Sie wurde am %(birth_date)s geboren." + +#~ msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s." +#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s wurde geboren am %(birth_date)s." + +#~ msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s." +#~ msgstr "%(male_name)s wurde am %(birth_date)s geboren." + +#~ msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s." +#~ msgstr "%(female_name)s wurde geboren am %(birth_date)s." + +#~ msgid "This person was born %(modified_date)s." +#~ msgstr "Sie wurde %(modified_date)s geboren. " + +#~ msgid "He was born %(modified_date)s." +#~ msgstr "Er wurde %(modified_date)s geboren." + +#~ msgid "She was born %(modified_date)s." +#~ msgstr "Sie wurde %(modified_date)s geboren." + +#~ msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(modified_date)s." +#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s wurde %(modified_date)s geboren." + +#~ msgid "%(male_name)s was born on %(modified_date)s." +#~ msgstr "%(male_name)s wurde %(modified_date)s geboren." + +#~ msgid "%(female_name)s was born on %(modified_date)s." +#~ msgstr "%(female_name)s wurde %(modified_date)s geboren." + +#~ msgid "This person was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +#~ msgstr "Sie wurde im %(month_year)s in %(birth_place)s geboren." + +#~ msgid "He was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +#~ msgstr "Er wurde im %(month_year)s in %(birth_place)s geboren." + +#~ msgid "She was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +#~ msgstr "Sie wurde im %(month_year)s in %(birth_place)s geboren." + +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s wurde im %(month_year)s in %(birth_place)s " +#~ "geboren." + +#~ msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +#~ msgstr "%(male_name)s wurde geboren im %(month_year)s in %(birth_place)s." + +#~ msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +#~ msgstr "%(female_name)s wurde geboren im %(month_year)s in %(birth_place)s." + +#~ msgid "This person was born in %(month_year)s." +#~ msgstr "Sie wurde im %(month_year)s. geboren." + +#~ msgid "He was born in %(month_year)s." +#~ msgstr "Er wurde im %(month_year)s geboren." + +#~ msgid "She was born in %(month_year)s." +#~ msgstr "Sie wurde im %(month_year)s. geboren" + +#~ msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s." +#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s wurde geboren im %(month_year)s." + +#~ msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s." +#~ msgstr "%(male_name)s wurde geboren im %(month_year)s." + +#~ msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s." +#~ msgstr "%(female_name)s wurde geboren im %(month_year)s." + +#~ msgid "This person was born in %(birth_place)s." +#~ msgstr "Sie wurde in %(birth_place)s geboren." + +#~ msgid "He was born in %(birth_place)s." +#~ msgstr "Er wurde in %(birth_place)s geboren" + +#~ msgid "She was born in %(birth_place)s." +#~ msgstr "Sie wurde in %(birth_place)s geboren." + +#~ msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(birth_place)s." +#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s wurde in %(birth_place)s geboren." + +#~ msgid "%(male_name)s was born in %(birth_place)s." +#~ msgstr "%(male_name)s wurde geboren in %(birth_place)s." + +#~ msgid "%(female_name)s was born in %(birth_place)s." +#~ msgstr "%(female_name)s wurde geboren in %(birth_place)s." + +#~ msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s." +#~ msgstr "Sie starb am %(death_date)s in %(death_place)s." + +#~ msgid "" +#~ "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +#~ "d years." +#~ msgstr "" +#~ "Sie starb am %(death_date)s in %(death_place)s im Alter von %(age)d " +#~ "Jahren. " + +#~ msgid "" +#~ "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +#~ "d months." +#~ msgstr "" +#~ "Sie starb am %(death_date)s in %(death_place)s im Alter von %(age)d " +#~ "Monaten." + +#~ msgid "" +#~ "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +#~ "d days." +#~ msgstr "" +#~ "Die Person starb am %(death_date)s in %(death_place)s im Alter von %(age)" +#~ "d Tagen." + +#~ msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s." +#~ msgstr "Er starb am %(death_date)s in %(death_place)s." + +#~ msgid "" +#~ "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "Er starb am %(death_date)s in %(death_place)s im Alter von %(age)d Jahren." + +#~ msgid "" +#~ "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "Er starb am %(death_date)s in %(death_place)s im Alter von %(age)d Monaten" + +#~ msgid "" +#~ "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "" +#~ "Er starb am %(death_date)s in %(death_place)s im Alter von %(age)d Tagen" + +#~ msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s." +#~ msgstr "Sie starb am %(death_date)s in %(death_place)s." + +#~ msgid "" +#~ "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "Sie starb am %(death_date)s in %(death_place)s im Alter von %(age)d " +#~ "Jahren." + +#~ msgid "" +#~ "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +#~ "months." +#~ msgstr "" +#~ "Sie starb am %(death_date)s in %(death_place)s im Alter von %(age)d " +#~ "Monaten." + +#~ msgid "" +#~ "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "" +#~ "Sie starb am %(death_date)s in %(death_place)s im Alter von %(age)d Tagen." + +#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." +#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s starb am %(death_date)s in %(death_place)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the " +#~ "age of %(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s starb am %(death_date)s in %(death_place)s im " +#~ "Alter von %(age)d Jahren." + +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the " +#~ "age of %(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s starb am %(death_date)s in %(death_place)s im " +#~ "Alter von %(age)d Monaten." + +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the " +#~ "age of %(age)d days." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s starb am %(death_date)s in %(death_place)s im " +#~ "Alter von %(age)d Tagen." + +#~ msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." +#~ msgstr "%(male_name)s starb am %(death_date)s in %(death_place)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" +#~ "(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s starb am %(death_date)s in %(death_place)s im Alter von %" +#~ "(age)d Jahren." + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" +#~ "(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s starb am %(death_date)s in %(death_place)s im Alter von %" +#~ "(age)d Monaten." + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" +#~ "(age)d days." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s starb am %(death_date)s in %(death_place)s im Alter von %" +#~ "(age)d Tagen." + +#~ msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." +#~ msgstr "%(female_name)s starb am %(death_date)s in %(death_place)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" +#~ "(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s starb am %(death_date)s in %(death_place)s im Alter von %" +#~ "(age)d Jahren." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" +#~ "(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s starb am %(death_date)s in %(death_place)s im Alter von %" +#~ "(age)d Monaten." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" +#~ "(age)d days." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s starb am %(death_date)s in %(death_place)s im Alter von %" +#~ "(age)d Tagen." + +#~ msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s." +#~ msgstr "Die Person starb am %(death_date)s in %(death_place)s." + +#~ msgid "" +#~ "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +#~ "years." +#~ msgstr "" +#~ "Sie starb am %(death_date)s in %(death_place)s im Alter von %(age)d " +#~ "Jahren." + +#~ msgid "" +#~ "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +#~ "months." +#~ msgstr "" +#~ "Sie starb am %(death_date)s in %(death_place)s im Alter von %(age)d " +#~ "Monaten. " + +#~ msgid "" +#~ "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +#~ "days." +#~ msgstr "" +#~ "Sie starb am %(death_date)s in %(death_place)s im Alter von %(age)d Tagen." + +#~ msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s." +#~ msgstr "Er starb am %(death_date)s in %(death_place)s." + +#~ msgid "" +#~ "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "Er starb am %(death_date)s in %(death_place)s im Alter von %(age)d Jahren." + +#~ msgid "" +#~ "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "Er starb am %(death_date)s in %(death_place)s im Alter von %(age)d " +#~ "Monaten." + +#~ msgid "" +#~ "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "" +#~ "Er starb am %(death_date)s in %(death_place)s im Alter von %(age)d Tagen." + +#~ msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s." +#~ msgstr "Sie starb am %(death_date)s in %(death_place)s." + +#~ msgid "" +#~ "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "Sie starb am %(death_date)s in %(death_place)s im Alter von %(age)d " +#~ "Jahren." + +#~ msgid "" +#~ "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "Sie starb am%(death_date)s in %(death_place)s im Alter von %(age)d " +#~ "Monaten." + +#~ msgid "" +#~ "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "" +#~ "Sie starb am%(death_date)s in %(death_place)s im Alter von %(age)d Tagen." + +#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s starb am %(death_date)s in %(death_place)s. " + +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age " +#~ "of %(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s starb am %(death_date)s in %(death_place)s im " +#~ "Alter von %(age)d Jahren. " + +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age " +#~ "of %(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s starb am %(death_date)s in %(death_place)s im " +#~ "Alter von %(age)d Monaten. " + +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age " +#~ "of %(age)d days." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s starb am %(death_date)s in %(death_place)s im " +#~ "Alter von %(age)d Tagen. " + +#~ msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." +#~ msgstr "%(male_name)s starb am %(death_date)s in %(death_place)s. " + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +#~ "d years." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s starb am %(death_date)s in %(death_place)s im Alter von %" +#~ "(age)d Jahren. " + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +#~ "d months." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s starb am %(death_date)s in %(death_place)s im Alter von %" +#~ "(age)d Monaten. " + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +#~ "d days." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s starb am %(death_date)s in %(death_place)s im Alter von %" +#~ "(age)d Tagen. " + +#~ msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." +#~ msgstr "%(female_name)s starb am %(death_date)s in %(death_place)s. " + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" +#~ "(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s starb am %(death_date)s in %(death_place)s im Alter von %" +#~ "(age)d Jahren. " + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" +#~ "(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s starb am %(death_date)s in %(death_place)s im Alter von %" +#~ "(age)d Monaten. " + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" +#~ "(age)d days." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s starb am %(death_date)s in %(death_place)s im Alter von %" +#~ "(age)d Tagen. " + +#~ msgid "This person died on %(death_date)s." +#~ msgstr "Die Person starb am %(death_date)s." + +#~ msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "Die Person starb am %(death_date)s im Alter von %(age)d Jahren." + +#~ msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "Die Person starb am %(death_date)s im Altern von %(age)d Monaten." + +#~ msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "Die Person starb am %(death_date)s im Alter von %(age)d Tagen." + +#~ msgid "He died on %(death_date)s." +#~ msgstr "Er starb am %(death_date)s." + +#~ msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "Er starb am %(death_date)s im Alter von %(age)d Jahren." + +#~ msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "Er starb am %(death_date)s im Altern von %(age)d Monaten." + +#~ msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "Er starb am %(death_date)s im Alter von %(age)d Tagen." + +#~ msgid "She died on %(death_date)s." +#~ msgstr "Sie starb am %(death_date)s." + +#~ msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "Sie starb am %(death_date)s im Alter von %(age)d Jahren." + +#~ msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "Sie starb am %(death_date)s im Altern von %(age)d Monaten." + +#~ msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "Sie starb am %(death_date)s im Alter von %(age)d Tagen." + +#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s." +#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s starb am %(death_date)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d " +#~ "years." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s starb am %(death_date)s im Alter von %(age)d " +#~ "Jahren." + +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d " +#~ "months." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s starb am %(death_date)s im Alter von %(age)d " +#~ "Monaten." + +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s starb am %(death_date)s im Alter von %(age)d " +#~ "Tagen." + +#~ msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s." +#~ msgstr "%(male_name)s starb am %(death_date)s." + +#~ msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "%(male_name)s starb am %(death_date)s im Alter von %(age)d Jahren." + +#~ msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s starb am %(death_date)s im Altern von %(age)d Monaten." + +#~ msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "%(male_name)s starb am %(death_date)s im Alter von %(age)d Tagen." + +#~ msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s." +#~ msgstr "%(female_name)s starb am %(death_date)s." + +#~ msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s starb am %(death_date)s im Alter von %(age)d Jahren." + +#~ msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s starb am %(death_date)s im Alter von %(age)d Monaten." + +#~ msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "%(female_name)s starb am %(death_date)s im Alter von %(age)d Tagen." + +#~ msgid "This person died %(death_date)s." +#~ msgstr "Sie starb am %(death_date)s." + +#~ msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "Die Person starb am %(death_date)s im Alter von %(age)d Jahren." + +#~ msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "Die Person starb am %(death_date)s im Alter von %(age)d Monaten." + +#~ msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "Die Person starb am %(death_date)s im Alter von %(age)d Tagen." + +#~ msgid "He died %(death_date)s." +#~ msgstr "Er starb am %(death_date)s" + +#~ msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "Er starb am %(death_date)s im Alter von %(age)d Jahren." + +#~ msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "Er starb am %(death_date)s im Altern von %(age)d Monaten." + +#~ msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "Er starb am %(death_date)s im Alter von %(age)d Tagen." + +#~ msgid "She died %(death_date)s." +#~ msgstr "Sie starb am %(death_date)s" + +#~ msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "Sie starb am %(death_date)s im Alter von %(age)d Jahren." + +#~ msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "Sie starb am %(death_date)s im Alter von %(age)d Monaten." + +#~ msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "Sie starb am %(death_date)s im Alter von %(age)d Tagen." + +#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s." +#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s starb am %(death_date)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s starb am %(death_date)s im Alter von %(age)d " +#~ "Jahren." + +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s starb am %(death_date)s im Alter von %(age)d " +#~ "Monaten. " + +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s starb am %(death_date)s im Alter von %(age)d " +#~ "Tagen. " + +#~ msgid "%(male_name)s died %(death_date)s." +#~ msgstr "%(male_name)s starb am %(death_date)s. " + +#~ msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "%(male_name)s starb am %(death_date)s im Alter von %(age)d Jahren." + +#~ msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "%(male_name)s starb am %(death_date)s im Alter von %(age)d Monaten." + +#~ msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "%(male_name)s starb am %(death_date)s im Alter von %(age)d Tagen. " + +#~ msgid "%(female_name)s died %(death_date)s." +#~ msgstr "%(female_name)s starb am %(death_date)s." + +#~ msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s starb am %(death_date)s im Alter von %(age)d Jahren." + +#~ msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s starb am %(death_date)s im Alter von %(age)d Monaten. " + +#~ msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s starb am %(death_date)s im Alter von %(age)d Tagen. " + +#~ msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s." +#~ msgstr "Sie starb im %(month_year)s in %(death_place)s." + +#~ msgid "" +#~ "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +#~ "d years." +#~ msgstr "" +#~ "Die Person starb im %(month_year)s in %(death_place)s im Alter von %(age)" +#~ "d Jahren." + +#~ msgid "" +#~ "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +#~ "d months." +#~ msgstr "" +#~ "Die Person starb im %(month_year)s in %(death_place)s im Alter von %(age)" +#~ "d Monaten." + +#~ msgid "" +#~ "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +#~ "d days." +#~ msgstr "" +#~ "Die Person starb im %(month_year)s in %(death_place)s im Alter von %(age)" +#~ "d Tagen." + +#~ msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s." +#~ msgstr "Er starb im %(month_year)s in %(death_place)s." + +#~ msgid "" +#~ "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "Er starb un %(month_year)s in %(death_place)s im Alter von %(age)d Jahren." + +#~ msgid "" +#~ "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "Er starb im %(month_year)s in %(death_place)s im Alter von %(age)d " +#~ "Monaten." + +#~ msgid "" +#~ "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "" +#~ "Er starb im %(month_year)s in %(death_place)s im Alter von %(age)d Tagen." + +#~ msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s." +#~ msgstr "Sie starb im %(month_year)s in %(death_place)s." + +#~ msgid "" +#~ "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "Sie starb im %(month_year)s in %(death_place)s im Alter von %(age)d " +#~ "Jahren." + +#~ msgid "" +#~ "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +#~ "months." +#~ msgstr "" +#~ "Sie starb im %(month_year)s in %(death_place)s im Alter von %(age)d " +#~ "Monaten." + +#~ msgid "" +#~ "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "" +#~ "Sie starb im %(month_year)s in %(death_place)s im Alter von %(age)d Tagen." + +#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." +#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s starb im %(month_year)s in %(death_place)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the " +#~ "age of %(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s starb im %(month_year)s in %(death_place)s im " +#~ "Alter von %(age)d Jahren." + +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the " +#~ "age of %(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s starb im %(month_year)s in %(death_place)s im " +#~ "Alter von %(age)d Monaten." + +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the " +#~ "age of %(age)d days." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s starb im %(month_year)s in %(death_place)s im " +#~ "Alter von %(age)d Tagen." + +#~ msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." +#~ msgstr "%(male_name)s starb im %(month_year)s in %(death_place)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" +#~ "(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s starb im %(month_year)s in %(death_place)s im Alter von %" +#~ "(age)d Jahren." + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" +#~ "(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s starb im %(month_year)s in %(death_place)s im Alter von %" +#~ "(age)d Monaten." + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" +#~ "(age)d days." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s starb im %(month_year)s in %(death_place)s im Alter von %" +#~ "(age)d Tagen." + +#~ msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." +#~ msgstr "%(female_name)s starb im %(month_year)s in %(death_place)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" +#~ "(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s starb im %(month_year)s in %(death_place)s im Alter von %" +#~ "(age)d Jahren." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" +#~ "(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s starb im %(month_year)s in %(death_place)s im Alter von %" +#~ "(age)d Monaten." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" +#~ "(age)d days." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s starb im %(month_year)s in %(death_place)s im Alter von %" +#~ "(age)d Tagen." + +#~ msgid "This person died in %(month_year)s." +#~ msgstr "Die Person starb im %(month_year)s." + +#~ msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "Die Person starb im %(month_year)s im Alter von %(age)d Jahren." + +#~ msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "Die Person starb im %(month_year)s im Alter von %(age)d Monaten." + +#~ msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "Die Person starb im %(month_year)s im Alter von %(age)d Tagen." + +#~ msgid "He died in %(month_year)s." +#~ msgstr "Er starb im %(month_year)s." + +#~ msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "Er starb im %(month_year)s im Alter von %(age)d Jahren." + +#~ msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "Er starb im %(month_year)s im Alter von %(age)d Monaten." + +#~ msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "Er starb im %(month_year)s im Alter von %(age)d Tagen." + +#~ msgid "She died in %(month_year)s." +#~ msgstr "Sie starb im %(month_year)s." + +#~ msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "Sie starb im %(month_year)s im Alter von %(age)d Jahren." + +#~ msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "Sie starb im %(month_year)s im Alter von %(age)d Monaten." + +#~ msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "Sie starb im %(month_year)s im Alter von %(age)d Tagen." + +#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s." +#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s starb im %(month_year)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d " +#~ "years." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s starb im %(month_year)s im Alter von %(age)d " +#~ "Jahren." + +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d " +#~ "months." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s starb im %(month_year)s im Alter von %(age)d " +#~ "Monaten." + +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s starb im %(month_year)s im Alter von %(age)d " +#~ "Tagen." + +#~ msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s." +#~ msgstr "%(male_name)s starb im %(month_year)s." + +#~ msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "%(male_name)s starb im %(month_year)s im Alter von %(age)d Jahren." + +#~ msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "%(male_name)s starb im %(month_year)s im Alter von %(age)d Monaten." + +#~ msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "%(male_name)s starb im %(month_year)s im Alter von %(age)d Tagen." + +#~ msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s." +#~ msgstr "%(female_name)s starb im %(month_year)s." + +#~ msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s starb im %(month_year)s im Alter von %(age)d Jahren." + +#~ msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s starb im %(month_year)s im Alter von %(age)d Monaten." + +#~ msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "%(female_name)s starb im %(month_year)s im Alter von %(age)d Tagen." + +#~ msgid "This person died in %(death_place)s." +#~ msgstr "Die Person starb in %(death_place)s." + +#~ msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "Die Person starb in %(death_place)s im Alter von %(age)d Jahren." + +#~ msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "Die Person starb in %(death_place)s im Alter von %(age)d Monaten." + +#~ msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "Die Person starb in %(death_place)s im Alter von %(age)d Tagen." + +#~ msgid "He died in %(death_place)s." +#~ msgstr "Er starb in %(death_place)s." + +#~ msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "Er starb in %(death_place)s im Alter von %(age)d Jahren." + +#~ msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "Er starb in %(death_place)s im Alter von %(age)d Monaten." + +#~ msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "Er starb in %(death_place)s im Alter von %(age)d Tagen." + +#~ msgid "She died in %(death_place)s." +#~ msgstr "Sie starb in %(death_place)s." + +#~ msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "Sie starb in %(death_place)s im Alter von %(age)d Jahren." + +#~ msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "Sie starb in %(death_place)s im Alter von %(age)d Monaten." + +#~ msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "Sie starb in %(death_place)s im Alter von %(age)d Tagen." + +#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s." +#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s starb in %(death_place)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d " +#~ "years." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s starb in %(death_place)s im Alter von %(age)d " +#~ "Jahren." + +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d " +#~ "months." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s starb in %(death_place)s im Alter von %(age)d " +#~ "Monaten." + +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d " +#~ "days." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s starb in %(death_place)s im Alter von %(age)d " +#~ "Tagen." + +#~ msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s." +#~ msgstr "%(male_name)s starb in %(death_place)s." + +#~ msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "%(male_name)s starb in %(death_place)s im Alter von %(age)d Jahren." + +#~ msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s starb in %(death_place)s im Alter von %(age)d Monaten." + +#~ msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "%(male_name)s starb in %(death_place)s im Alter von %(age)d Tagen." + +#~ msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s." +#~ msgstr "%(female_name)s starb in %(death_place)s." + +#~ msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s starb in %(death_place)s im Alter von %(age)d Jahren." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s starb in %(death_place)s im Alter von %(age)d Monaten." + +#~ msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s starb in %(death_place)s im Alter von %(age)d Tagen." + +#~ msgid "This person died at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "Die Person starb im Alter von %(age)d Jahren." + +#~ msgid "This person died at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "Die Person starb im Alter von %(age)d Monaten." + +#~ msgid "This person died at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "Die Person starb im Alter von %(age)d Tagen." + +#~ msgid "He died at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "Er starb im Alter von %(age)d Jahren." + +#~ msgid "He died at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "Er starb im Alter von %(age)d Monaten." + +#~ msgid "He died at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "Er starb im Alter von %(age)d Tagen." + +#~ msgid "She died at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "Sie starb im Alter von %(age)d Jahren." + +#~ msgid "She died at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "Sie starb im Alter von %(age)d Monaten." + +#~ msgid "She died at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "Sie starb im Alter von %(age)d Tagen." + +#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s starb im Alter von %(age)d Jahren." + +#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s starb im Alter von %(age)d Monaten." + +#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s starb im Alter von %(age)d Tagen." + +#~ msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "%(male_name)s starb im Alter von %(age)d Jahren." + +#~ msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "%(male_name)s starb im Alter von %(age)d Monaten." + +#~ msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "%(male_name)s starb im Alter von %(age)d Tagen." + +#~ msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "%(female_name)s starb im Alter von %(age)d Jahren." + +#~ msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "%(female_name)s starb im Alter von %(age)d Monaten." + +#~ msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "%(female_name)s starb im Alter von %(age)d Tagen." + +#~ msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s wurde begraben am %(burial_date)s in %(burial_place)s." + +#~ msgid "He was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." +#~ msgstr "Er wurde am %(burial_date)s in %(burial_place)s begraben." + +#~ msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s wurde begraben am %(burial_date)s in %(burial_place)s." + +#~ msgid "She was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." +#~ msgstr "Sie wurde am %(burial_date)s in %(burial_place)s begraben." + +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s wurde am %(burial_date)s in %(burial_place)s " +#~ "begraben." + +#~ msgid "This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." +#~ msgstr "Die Person wurde am %(burial_date)s in %(burial_place)s begraben." + +#~ msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s." +#~ msgstr "%(male_name)s wurde begraben am %(burial_date)s." + +#~ msgid "He was buried on %(burial_date)s." +#~ msgstr "Er wurde am %(burial_date)s begraben." + +#~ msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s." +#~ msgstr "%(female_name)s wurde begraben am %(burial_date)s." + +#~ msgid "She was buried on %(burial_date)s." +#~ msgstr "Sie wurde am %(burial_date)s begraben." + +#~ msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s." +#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s wurde am %(burial_date)s begraben." + +#~ msgid "This person was buried on %(burial_date)s." +#~ msgstr "Die Person wurde am %(burial_date)s begraben." + +#~ msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." +#~ msgstr "%(male_name)s wurde begraben im %(month_year)s in %(burial_place)s." + +#~ msgid "He was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." +#~ msgstr "Er wurde im %(month_year)s in %(burial_place)s begraben." + +#~ msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s wurde begraben im %(month_year)s in %(burial_place)s." + +#~ msgid "She was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." +#~ msgstr "Sie wurde im %(month_year)s in %(burial_place)s begraben." + +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s wurde im %(month_year)s in %(burial_place)s " +#~ "begraben." + +#~ msgid "This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." +#~ msgstr "Die Person wurde im %(month_year)s in %(burial_place)s begraben." + +#~ msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s." +#~ msgstr "%(male_name)s wurde begraben im %(month_year)s." + +#~ msgid "He was buried in %(month_year)s." +#~ msgstr "Er wurde im %(month_year)s begraben." + +#~ msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s." +#~ msgstr "%(female_name)s wurde begraben im %(month_year)s." + +#~ msgid "She was buried in %(month_year)s." +#~ msgstr "Sie wurde im %(month_year)s begraben." + +#~ msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s." +#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s wurde im %(month_year)s begraben." + +#~ msgid "This person was buried in %(month_year)s." +#~ msgstr "Die Person wurde im %(month_year)s begraben." + +#~ msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s wurde am %(modified_date)s in %(burial_place)s begraben." + +#~ msgid "He was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." +#~ msgstr "Er wurde am %(modified_date)s in %(burial_place)s begraben." + +#~ msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s wurde am %(modified_date)s in %(burial_place)s begraben." + +#~ msgid "She was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." +#~ msgstr "Sie wurde am %(modified_date)s in %(burial_place)s begraben." + +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s wurde am %(modified_date)s in %(burial_place)s " +#~ "begraben." + +#~ msgid "This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." +#~ msgstr "Die Person wurde am %(modified_date)s in %(burial_place)s begraben." + +#~ msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s." +#~ msgstr "%(male_name)s wurde am %(modified_date)s begraben." + +#~ msgid "He was buried %(modified_date)s." +#~ msgstr "Er wurde %(modified_date)s begraben." + +#~ msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s." +#~ msgstr "%(female_name)s wurde am %(modified_date)s begraben." + +#~ msgid "She was buried %(modified_date)s." +#~ msgstr "Sie wurde %(modified_date)s begraben." + +#~ msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s." +#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s wurde am %(modified_date)s begraben." + +#~ msgid "This person was buried %(modified_date)s." +#~ msgstr "Die Person wurde %(modified_date)s begraben." + +#~ msgid "%(male_name)s was buried in %(burial_place)s." +#~ msgstr "%(male_name)s wurde begraben in %(burial_place)s." + +#~ msgid "He was buried in %(burial_place)s." +#~ msgstr "Er wurde in %(burial_place)s begraben." + +#~ msgid "%(female_name)s was buried in %(burial_place)s." +#~ msgstr "%(female_name)s wurde begraben in %(burial_place)s." + +#~ msgid "She was buried in %(burial_place)s." +#~ msgstr "Sie wurde in %(burial_place)s begraben." + +#~ msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(burial_place)s." +#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s wurde in %(burial_place)s begraben." + +#~ msgid "This person was buried in %(burial_place)s." +#~ msgstr "Die Person wurde in %(burial_place)s begraben." + +#~ msgid "%(male_name)s was buried." +#~ msgstr "%(male_name)s wurde begraben." + +#~ msgid "He was buried." +#~ msgstr "Er wurde begraben." + +#~ msgid "%(female_name)s was buried." +#~ msgstr "%(female_name)s wurde begraben." + +#~ msgid "She was buried." +#~ msgstr "Sie wurde begraben." + +#~ msgid "%(unknown_gender_name)s was buried." +#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s wurde begraben." + +#~ msgid "This person was buried." +#~ msgstr "Die Person wurde begraben." + +#~ msgid "" +#~ "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)" +#~ "s." +#~ msgstr "" +#~ "Sie heiratete %(spouse)s im %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Sie heiratete %(spouse)s am %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "Sie heiratete %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "Er heiratete %(spouse)s im%(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Er heiratete %(spouse)s am %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Er heiratete %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "Sie heiratete %(spouse)s im %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Sie heiratete %(spouse)s am %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "Sie heiratete %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" +#~ "(endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "Sie heiratete auch %(spouse)s im %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)" +#~ "s." + +#~ msgid "" +#~ "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%" +#~ "(endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "Sie heiratete auch %(spouse)s am %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%" +#~ "(endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "Sie heiratete auch %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "Er heiratete auch %(spouse)s im %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "He also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "Er heiratete auch %(spouse)s am %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "He also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "Er heiratete auch %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "Sie heiratete auch %(spouse)s im %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s" + +#~ msgid "" +#~ "She also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "Sie heiratete auch %(spouse)s am %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "She also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "Sie heiratete auch %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Sie heiratete %(spouse)s im %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Sie heiratete %(spouse)s am %(full_date)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Er heiratete%(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Er heiratete %(spouse)s im %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Er heiratete %(spouse)s am %(full_date)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Er heiratete %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Sie heiratete %(spouse)s im %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Sie heiratete %(spouse)s am %(full_date)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Er heiratete%(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Sie heiratete auch %(spouse)s im %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Sie heiratete auch %(spouse)s am %(full_date)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Er heiratete auch %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Er heiratete auch %(spouse)s im %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Er heiratete auch %(spouse)s am %(full_date)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Er heiratete auch %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Sie heiratete auch %(spouse)s im %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Sie heiratete auch %(spouse)s am %(full_date)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Er heiratete auch %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "This person married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Sie heiratete %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "He married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Er heiratete %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "She married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Sie heiratete %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "This person also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Sie heiratete auch %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "He also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Er heiratete auch %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "She also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Sie heiratete auch %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "This person married %(spouse)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Sie heiratete %(spouse)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "He married %(spouse)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Sie heiratete %(spouse)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "She married %(spouse)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Sie heiratete %(spouse)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "This person also married %(spouse)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Sie heiratete auch %(spouse)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "He also married %(spouse)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Sie heiratete auch %(spouse)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "She also married %(spouse)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Sie heiratete auch %(spouse)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "This person is the child of %(father)s and %(mother)s." +#~ msgstr "Er ist der Sohn von %(father)s und %(mother)s." + +#~ msgid "This person was the child of %(father)s and %(mother)s." +#~ msgstr "Er ist der Sohn von %(father)s und %(mother)s." + +#~ msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s and %(mother)s." +#~ msgstr "%(male_name)s ist der Sohn von %(father)s und %(mother)s." + +#~ msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s and %(mother)s." +#~ msgstr "%(male_name)s ist der Sohn von %(father)s und %(mother)s." + +#~ msgid "He is the son of %(father)s and %(mother)s." +#~ msgstr "Er ist der Sohn von %(father)s und %(mother)s." + +#~ msgid "He was the son of %(father)s and %(mother)s." +#~ msgstr "Er ist der Sohn von %(father)s und %(mother)s." + +#~ msgid "She is the daughter of %(father)s and %(mother)s." +#~ msgstr "Sie ist die Tochter von %(father)s und %(mother)s." + +#~ msgid "She was the daughter of %(father)s and %(mother)s." +#~ msgstr "Sie ist die Tochter von %(father)s und %(mother)s." + +#~ msgid "%(female_name)s is the child of %(father)s and %(mother)s." +#~ msgstr "%(female_name)s ist die Tochter von %(father)s und %(mother)s." + +#~ msgid "%(female_name)s was the child of %(father)s and %(mother)s." +#~ msgstr "%(female_name)s ist die Tochter von %(father)s und %(mother)s." + +#~ msgid "This person is the child of %(father)s." +#~ msgstr "Er ist der Sohn von %(father)s." + +#~ msgid "This person was the child of %(father)s." +#~ msgstr "Er ist der Sohn von %(father)s." + +#~ msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s." +#~ msgstr "%(male_name)s ist der Sohn von %(father)s." + +#~ msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s." +#~ msgstr "%(male_name)s war der Sohn von %(father)s." + +#~ msgid "He is the son of %(father)s." +#~ msgstr "Er ist der Sohn von %(father)s." + +#~ msgid "He was the son of %(father)s." +#~ msgstr "Er ist der Sohn von %(father)s." + +#~ msgid "She is the daughter of %(father)s." +#~ msgstr "Sie ist die Tochter von %(father)s." + +#~ msgid "She was the daughter of %(father)s." +#~ msgstr "Sie ist die Tochter von %(father)s." + +#~ msgid "%(female_name)s is the child of %(father)s." +#~ msgstr "%(female_name)s ist die Tochter von %(father)s." + +#~ msgid "%(female_name)s was the child of %(father)s." +#~ msgstr "%(female_name)s ist die Tochter von %(father)s." + +#~ msgid "This person is the child of %(mother)s." +#~ msgstr "Er ist der Sohn von %(mother)s." + +#~ msgid "This person was the child of %(mother)s." +#~ msgstr "Er ist der Sohn von %(mother)s." + +#~ msgid "%(male_name)s is the child of %(mother)s." +#~ msgstr "%(male_name)s ist der Sohn von %(mother)s." + +#~ msgid "%(male_name)s was the child of %(mother)s." +#~ msgstr "%(male_name)s ist der Sohn von %(mother)s." + +#~ msgid "He is the son of %(mother)s." +#~ msgstr "Er ist der Sohn von %(mother)s." + +#~ msgid "He was the son of %(mother)s." +#~ msgstr "Er ist der Sohn von %(mother)s." + +#~ msgid "She is the daughter of %(mother)s." +#~ msgstr "Sie ist die Tochter von %(mother)s." + +#~ msgid "She was the daughter of %(mother)s." +#~ msgstr "Sie ist die Tochter von %(mother)s." + +#~ msgid "%(female_name)s is the child of %(mother)s." +#~ msgstr "%(female_name)s ist die Tochter von %(mother)s." + +#~ msgid "%(female_name)s was the child of %(mother)s." +#~ msgstr "%(female_name)s ist die Tochter von %(mother)s." + +#~ msgid "unmarried" +#~ msgstr "Unverheiratet " + +#~ msgid "civil union" +#~ msgstr "Gesetzliche Partnerschaft " + +#~ msgid "Other" +#~ msgstr "Andere" + +#~ msgid "Private" +#~ msgstr "Privat" + +#~ msgid "Could not add photo to page" +#~ msgstr "Es konnten keine Photos zu der Seite hinzugef眉gt werden" + +#~ msgid "File does not exist" +#~ msgstr "Die Datei existiert nicht" + +#~ msgid "He" +#~ msgstr "Er" + +#~ msgid "She" +#~ msgstr "Sie" + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +#~ "(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%" +#~ "(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s wurde geboren %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +#~ "(birth_endnotes)s, und starb %(death_date)s in %(death_place)s%" +#~ "(death_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +#~ "(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s wurde geboren %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +#~ "(birth_endnotes)s, und starb %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +#~ "(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s wurde geboren %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +#~ "(birth_endnotes)s, und starb in %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +#~ "(birth_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s wurde geboren %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +#~ "(birth_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +#~ "died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s wurde geboren %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, " +#~ "und starb %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +#~ "died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s wurde geboren %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, " +#~ "und starb %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +#~ "died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s wurde geboren %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, " +#~ "und starb in %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s wurde geboren %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " +#~ "and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s wurde geboren in %(birth_place)s%" +#~ "(birth_endnotes)s, und starb %(death_date)s in %(death_place)s%" +#~ "(death_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " +#~ "and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s wurde geboren in %(birth_place)s%" +#~ "(birth_endnotes)s, und starb %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " +#~ "and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s wurde geboren in %(birth_place)s%" +#~ "(birth_endnotes)s, und starb in %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s wurde geboren in %(birth_place)s%" +#~ "(birth_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%" +#~ "(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s starb %(death_date)s in %(death_place)s%" +#~ "(death_endnotes)s." + +#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s starb %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s starb in %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +#~ "(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%" +#~ "(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s wurde geboren %(birth_date)s in %(birth_place)" +#~ "s%(birth_endnotes)s, und starb %(death_date)s in %(death_place)s%" +#~ "(death_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +#~ "(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s wurde geboren %(birth_date)s in %(birth_place)" +#~ "s%(birth_endnotes)s, und starb %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +#~ "(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s wurde geboren %(birth_date)s in %(birth_place)" +#~ "s%(birth_endnotes)s, und starb in %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +#~ "(birth_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s wurde geboren %(birth_date)s in %(birth_place)" +#~ "s%(birth_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, " +#~ "and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s wurde geboren %(birth_date)s%(birth_endnotes)" +#~ "s, und starb %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, " +#~ "and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s wurde geboren %(birth_date)s%(birth_endnotes)" +#~ "s, und starb %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, " +#~ "and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s wurde geboren %(birth_date)s%(birth_endnotes)" +#~ "s, und starb in %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s wurde geboren %(birth_date)s%(birth_endnotes)" +#~ "s." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)" +#~ "s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s wurde geboren in %(birth_place)s%" +#~ "(birth_endnotes)s, und starb %(death_date)s in %(death_place)s%" +#~ "(death_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)" +#~ "s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s wurde geboren in %(birth_place)s%" +#~ "(birth_endnotes)s, und starb %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)" +#~ "s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s wurde geboren in %(birth_place)s%" +#~ "(birth_endnotes)s, und starb in %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s wurde geboren in %(birth_place)s%" +#~ "(birth_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%" +#~ "(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s starb %(death_date)s in %(death_place)s%" +#~ "(death_endnotes)s." + +#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s starb %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s starb in %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "He married %(spouse)s." +#~ msgstr "Er heiratete %(spouse)s." + +#~ msgid "She married %(spouse)s." +#~ msgstr "Sie heiratete %(spouse)s." + +#~ msgid "This person married %(spouse)s." +#~ msgstr "Sie heiratete %(spouse)s." + +#~ msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s." +#~ msgstr "Er hatte eine Beziehung mit %(spouse)s. " + +#~ msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s." +#~ msgstr "Sie hatte eine Beziehung mit %(spouse)s." + +#~ msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s." +#~ msgstr "Sie hatte eine Beziehung mit %(spouse)s " + +#~ msgid "He had relationship with %(spouse)s." +#~ msgstr "Er hatte eine Beziehung mit %(spouse)s." + +#~ msgid "She had relationship with %(spouse)s." +#~ msgstr "Sie hatte eine Beziehung mit %(spouse)s" + +#~ msgid "This person had relationship with %(spouse)s." +#~ msgstr "Sie hatte eine Beziehung mit %(spouse)s." + +#~ msgid "He also married %(spouse)s." +#~ msgstr "Er heiratete auch %(spouse)s" + +#~ msgid "She also married %(spouse)s." +#~ msgstr "Sie heiratete auch %(spouse)s" + +#~ msgid "This person also married %(spouse)s." +#~ msgstr "Sie heiratete auch %(spouse)s." + +#~ msgid "He also had relationship with %(spouse)s." +#~ msgstr "Er hatte auch eine Beziehung mit %(spouse)s" + +#~ msgid "She also had relationship with %(spouse)s." +#~ msgstr "Sie hatte auch eine Beziehung mit %(spouse)s" + +#~ msgid "This person also had relationship with %(spouse)s." +#~ msgstr "Sie hatte auch eine Beziehung mit %(spouse)s." + +#~ msgid "" +#~ "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)" +#~ "s." +#~ msgstr "" +#~ "geb.: %(birth_date)s %(birth_place)s, gest.: %(death_date)s路%(death_place)" +#~ "s." + +#~ msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s." +#~ msgstr "geb.:路%(birth_date)s路%(birth_place)s,路gest.:路%(death_date)s." + +#~ msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_place)s." +#~ msgstr "" +#~ "Geboren:路%(birth_date)s路%(birth_place)s,路Gestorben:路%(death_place)s." + +#~ msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s." +#~ msgstr "Geboren:路%(birth_date)s路%(birth_place)s." + +#~ msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." +#~ msgstr "Geboren:路%(birth_date)s,路Gestorben路%(death_date)s路%(death_place)s." + +#~ msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_date)s." +#~ msgstr "Geboren:路%(birth_date)s, Gestorben:路%(death_date)s." + +#~ msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_place)s." +#~ msgstr "Geboren:路%(birth_date)s,路Gestorben:路%(death_place)s." + +#~ msgid "Born: %(birth_date)s." +#~ msgstr "geboren %(birth_date)s" + +#~ msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." +#~ msgstr "" +#~ "Geboren:路%(birth_place)s,路Gestorben:路%(death_date)s路%(death_place)s." + +#~ msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_date)s." +#~ msgstr "Geboren:路%(birth_place)s,路Gestorben:路%(death_date)s." + +#~ msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_place)s." +#~ msgstr "Geboren:路%(birth_place)s,路Gestorben:路%(death_place)s." + +#~ msgid "Born: %(birth_place)s." +#~ msgstr "Geboren: %(birth_place)s." + +#~ msgid "Died: %(death_date)s %(death_place)s." +#~ msgstr "Gestorben:路%(death_date)s路%(death_place)s." + +#~ msgid "Died: %(death_date)s." +#~ msgstr "Er starb am %(death_date)s." + +#~ msgid "Died: %(death_place)s." +#~ msgstr "Er starb in %(death_place)s." + +#~ msgid "Married" +#~ msgstr "Verheiratet" + +#~ msgid "Unmarried" +#~ msgstr "Unverheiratet" + +#~ msgid "Civil Union" +#~ msgstr "Gesetzliche Partnerschaft" + +#~ msgid "A person cannot be linked as his/her own child" +#~ msgstr "Eine Person kann nicht ihr eigenes Kind sein." + +#~ msgid "The person is already linked as child" +#~ msgstr "Die Person ist bereits als Kind verkn眉pft" + +#~ msgid "Add Child to Family (%s)" +#~ msgstr "Kind zur Familie hinzuf眉gen (%s)" + +#~ msgid "Author" +#~ msgstr "Autor" + +#~ msgid "Abbreviation" +#~ msgstr "Abk眉rzung" + +#~ msgid "Publication Information" +#~ msgstr "Publikationsinformation" + +#~ msgid "Source Menu" +#~ msgstr "Quellenmen眉" + +#~ msgid "" +#~ "This source is currently being used. Deleting it will remove it from the " +#~ "database and from all records that reference it." +#~ msgstr "" +#~ "Diese Quelle wird derzeit verwendet. Beim L枚schen wird sie aus der " +#~ "Datenbank und allen referenzierenden Datens盲tzen entfernt." + +#~ msgid "Deleting source will remove it from the database." +#~ msgstr "Das L枚schen einer Quelle entfernt sie aus der Datenbank." + +#~ msgid "_Delete Source" +#~ msgstr "Quelle _l枚schen" + +#~ msgid "Cannot merge sources." +#~ msgstr "Die Quellen k枚nnen nicht zusammengefasst werden." + +#~ msgid "" +#~ "Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source " +#~ "can be selected by holding down the control key while clicking on the " +#~ "desired source." +#~ msgstr "" +#~ "Genau zwei Quellen m眉ssen ausgew盲hlt sein, um eine Zusammenfassung " +#~ "durchzuf眉hren. Eine zweite Quelle kann durch Anklicken bei gehaltener " +#~ "Strg-Taste gew盲hlt werden." + +#~ msgid "Source Reference Selection" +#~ msgstr "Auswahl einer Quellenreferenz" + +#~ msgid "Source Reference" +#~ msgstr "Quellenreferenz" + +#~ msgid "Reference Selector" +#~ msgstr "<" + +#~ msgid "Source Information" +#~ msgstr "Quellinformationen" + +#~ msgid "Spelling checker is not installed" +#~ msgstr "Rechtschreibpr眉fung ist nicht installiert" + +#~ msgid "Spelling checker is not available for %s" +#~ msgstr "Rechtschreibpr眉fung ist f眉r %s nicht m枚glich" + +#~ msgid "Broken GNOME libraries" +#~ msgstr "Besch盲digte GNOME Bibliotheken" + +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS has detected an incomplete gnome-python library, which is required " +#~ "by GRAMPS. This is frequently seen on Slackware systems, due to the lack " +#~ "of support for GNOME in the Slackware environment. If you are running " +#~ "Slackware, this problem can be resolved by installing Dropline GNOME " +#~ "(http://www.dropline.net/gnome/). If you are running another " +#~ "distribution, please check your GNOME configuration." +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS entdeckte eine unvollst盲ndige Gnome-Python-Bibliothek, die von " +#~ "GRAMPS ben枚tigt wird. Dies tritt h盲ufig wegen der mangelnden GNOME " +#~ "Unterst眉tzung von der Slackware Umgebung auf Slackware Systemen auf. Wenn " +#~ "Sie Slackware benutzen, kann dieses Problem durch das Installieren von " +#~ "Dropline GNOME (http://www.dropline.net/gnome/) gel枚st werden. Wenn Sie " +#~ "eine andere Distribution verwenden, 眉berpr眉fen Sie bitte Ihre GNOME " +#~ "Konfiguration." + +#~ msgid "Configuration error" +#~ msgstr "Konfigurationsfehler" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the GConf " +#~ "schema of GRAMPS is properly installed." +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "Eventuell ist die Installation von GRAMPS nicht vollst盲ndig. Stellen Sie " +#~ "sicher, dass das GConf-Schema von GRAMPS richtig installiert ist." + +#~ msgid "Getting Started" +#~ msgstr "Ersteinrichtung" + +#~ msgid "" +#~ "Welcome to GRAMPS, the Genealogical Research and Analysis Management " +#~ "Programming System.\n" +#~ "Several options and information need to be gathered before GRAMPS is " +#~ "ready to be used. Any of this information can be changed in the future in " +#~ "the Preferences dialog under the Settings menu." +#~ msgstr "" +#~ "Willkommen bei GRAMPS, das Ahnenforschungsprogramm\n" +#~ "Mehrere Informationen m眉ssen gesammelt werden, bevor Sie GRAMPS benutzen " +#~ "k枚nnen. Alle Informationen k枚nnen sp盲ter noch unter \"Einstellungen\" " +#~ "ge盲ndert werden." + +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS is an Open Source project. Its success depends on the users. User " +#~ "feedback is important. Please join the mailing lists, submit bug reports, " +#~ "suggest improvements, and see how you can contribute.\n" +#~ "\n" +#~ "Please enjoy using GRAMPS." +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS ist ein Open Source-Projekt. Sein Erfolg h盲ngt von den Benutzern " +#~ "ab. R眉ckmeldungen der Benutzer sind wichtig. Bitte schlie脽en Sie sich den " +#~ "Mailinglisten an, schicken Sie Fehlerberichte ein, schlagen Sie " +#~ "Verbesserungen vor und sehen Sie, wie Sie sich einbringen k枚nnen.\n" +#~ "\n" +#~ "Viel Spa脽 mit GRAMPS!" + +#~ msgid "" +#~ "In order to create valid GEDCOM files, the following information needs to " +#~ "be entered. If you do not plan to generate GEDCOM files, you may leave " +#~ "this empty." +#~ msgstr "" +#~ "Um g眉ltige GEDCOM-Dateien zu generieren, m眉ssen folgende Informationen " +#~ "eingegeben werden. Falls Sie nicht vorhaben GEDCOM-Dateien zu generieren, " +#~ "k枚nnen Sie die Felder leer lassen." + +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "Name:" + +#~ msgid "Address:" +#~ msgstr "Adresse:" + +#~ msgid "City:" +#~ msgstr "Ort:" + +#~ msgid "State/Province:" +#~ msgstr "Bundesland/Provinz:" + +#~ msgid "Country:" +#~ msgstr "Land:" + +#~ msgid "ZIP/Postal code:" +#~ msgstr "Postleitzahl:" + +#~ msgid "Phone:" +#~ msgstr "Telefon:" + +#~ msgid "Email:" +#~ msgstr "E-Mail:" + +#~ msgid "Configuration/Installation error" +#~ msgstr "Konfigurations-/Installationsfehler" + +#~ msgid "" +#~ "The gconf schemas were not found. First, try executing 'pkill gconfd' and " +#~ "try starting gramps again. If this does not help then the schemas were " +#~ "not properly installed. If you have not done 'make install' or if you " +#~ "installed without being a root, this is most likely a cause of the " +#~ "problem. Please read the INSTALL file in the top-level source directory." +#~ msgstr "" +#~ "Das gconf Schemas wurden nicht gefunden. Versuchen Sie zuerst 'pkill-" +#~ "gconfd' auszuf眉hren und dann Gramps neu zu starten. Sollte dies nicht " +#~ "helfen, dann ist das Schema noch nicht richtig installiert. Sollten Sie " +#~ "nicht 'make-install' verwendet haben oder Sie ohne root zu sein " +#~ "installiert haben, ist das meist der Grund f眉r das Problem. Bitte lesen " +#~ "Sie die INSTALL Datei im Hauptordner des Qellenverzeichnisses." + +#~ msgid "LDS extensions" +#~ msgstr "HLT-Erweiterungen" + +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS has support for LDS Ordinances, which are special event types\n" +#~ "related to the Church of Jesus Christ of Latter Day Saints.\n" +#~ "\n" +#~ "You may choose to either enable or disable this support. You may\n" +#~ "change this option in the future in the Preferences dialog." +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS unterst眉tzt HLT-Heilige Handlungen, welche spezielle Ereignisse " +#~ "sind,\n" +#~ "die sich auf die Kirche Jesu Christi der Heiligen der Letzten Tage " +#~ "beziehen.\n" +#~ "\n" +#~ "Sie k枚nnen diese Unterst眉tzung einschalten oder nicht. Sie k枚nnen\n" +#~ "diese Einstellung sp盲ter noch im Einstellungen-Dialog 盲ndern." + +#~ msgid "Enable LDS ordinance support" +#~ msgstr "Unterst眉tzung f眉r die Heilige Handlungen der HLT-Kirche aktivieren" + +#~ msgid "Document Styles" +#~ msgstr "Dokumentenstile" + +#~ msgid "Error saving stylesheet" +#~ msgstr "Fehler beim Speichern des Stylesheets" + +#~ msgid "Style editor" +#~ msgstr "Stileditor" + +#~ msgid "Paragraph" +#~ msgstr "Absatz" + +#~ msgid "No description available" +#~ msgstr "Keine Beschreibung verf眉gbar" + +#~ msgid "GRAMPS' Tip of the Day" +#~ msgstr "GRAMPS Tipp des Tages" + +#~ msgid "Tip of the Day" +#~ msgstr "Tipp des Tages" + +#~ msgid "Debug" +#~ msgstr "Debuggen" + +#~ msgid "Analysis and Exploration" +#~ msgstr "Analyse und Untersuchung" + +#~ msgid "Database Processing" +#~ msgstr "Datenbankverarbeitung" + +#~ msgid "Database Repair" +#~ msgstr "Reparieren der Datenbank" + +#~ msgid "Revision Control" +#~ msgstr "脺berpr眉fung" + +#~ msgid "Utilities" +#~ msgstr "Werkzeuge" + +#~ msgid "Internet Address Editor" +#~ msgstr "Internetadressen-Editor" + +#~ msgid "Internet Address Editor for %s" +#~ msgstr "Internetadressen-Editor f眉r %s" + +#~ msgid "" +#~ "The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with " +#~ "abandoning changes." +#~ msgstr "" +#~ "Die Daten k枚nnen nur wiederhergestellt werden durch R眉ckg盲ngig Machen " +#~ "oder durch Verlassen und dem Verwerfen der 脛nderungen." + +#~ msgid "Database error: %s is defined as his or her own ancestor" +#~ msgstr "Datenbankfehler: %s wurde als Ihr Vorfahre festgelegt" + +#~ msgid "Please do not force closing this important dialog." +#~ msgstr "Bitte versuchen Sie nicht diesen wichtigen Dialog zu Umgehen." + +#~ msgid "Witness" +#~ msgstr "Zeuge" + +#~ msgid "Witness Editor" +#~ msgstr "Zeugen-Editor" + +#~ msgid "Witness selection error" +#~ msgstr "Fehler bei der Zeugenauswahl" + +#~ msgid "" +#~ "Since you have indicated that the person is in the database, you need to " +#~ "actually select the person by pressing the Select button.\n" +#~ "\n" +#~ "Please try again. The witness has not been changed." +#~ msgstr "" +#~ "Weil Sie angegeben haben, dass die Person in der Datenbank ist, m眉ssen " +#~ "Sie eine Person durch Anklicken des Knopfes Ausw盲hlen tats盲chlich " +#~ "ausw盲hlen.\n" +#~ "\n" +#~ "Bitte versuchen Sie es nochmal. Der Zeuge wurde nicht ge盲ndert." + +#~ msgid "Descendants of %s" +#~ msgstr "Nachkommen von %s" + +#~ msgid "Ancestors of %s" +#~ msgstr "Vorfahren von %s" + +#~ msgid "People with common ancestor with %s" +#~ msgstr "Personen mit gleichem Vorfahren wie %s" + +#~ msgid "Could not create %s" +#~ msgstr "Datei %s konnte nicht erstellt werden" + +#~ msgid "Export failed" +#~ msgstr "Export fehlgeschlagen" + +#~ msgid "GE_DCOM" +#~ msgstr "GE_DCOM" + +#~ msgid "" +#~ "GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most " +#~ "genealogy software will accept a GEDCOM file as input. " +#~ msgstr "" +#~ "GEDCOM wird verwendet um Daten zwischen Ahnenforschungs-Programmen zu " +#~ "transferieren. Die meiste Software zur Ahnenforschung akzeptiert eine " +#~ "GEDCOM-Datei als Eingabe." + +#~ msgid "GEDCOM export options" +#~ msgstr "GEDCOM-Export-Optionen" + +#~ msgid "Failure writing %s" +#~ msgstr "Fehler beim Schreiben von %s" + +#~ msgid "An attempt is being made to recover the original file" +#~ msgstr "Es wurde versucht die Originaldatei wieder herzustellen." + +#~ msgid "" +#~ "The database cannot be saved because you do not have permission to write " +#~ "to the directory. Please make sure you have write access to the directory " +#~ "and try again." +#~ msgstr "" +#~ "Die Datenbank kann nicht gespeichert werden, weil Sie keine Berechtigung " +#~ "haben in dieses Verzeichnis zu schreiben. Bitte stellen Sie sicher, dass " +#~ "Sie Schreibzugriff aufdieses Verzeichnis haben, und versuchen Sie es " +#~ "erneut." + +#~ msgid "" +#~ "The database cannot be saved because you do not have permission to write " +#~ "to the file. Please make sure you have write access to the file and try " +#~ "again." +#~ msgstr "" +#~ "Die Datenbank kann nicht gespeichert werden, weil Sie keine Berechtigung " +#~ "haben in diese Datei zu schreiben. Bitte stellen Sie sicher, dass sie " +#~ "Schreibzugriff auf diese Datei besitzen, und versuchen Sie es erneut." + +#~ msgid "GRAMPS _XML database" +#~ msgstr "GRAMPS-_XML-Datenbank" + +#~ msgid "" +#~ "The GRAMPS XML database is a format used by older versions of GRAMPS. It " +#~ "is read-write compatible with the present GRAMPS database format." +#~ msgstr "" +#~ "Die GRAMPS-XML-Datenbank ist ein Format, das von 盲lteren Versionen von " +#~ "GRAMPS verwendet wurde. Es ist lese- und schreibkompatibel zum aktuellen " +#~ "GRAMPS-Datenbank-Format." + +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) " +#~ "is a personal genealogy program." +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) " +#~ "ist ein Programm zur Ahnenforschung." + +#~ msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language" +#~ msgstr "Sebastian V枚cking" + +#~ msgid "Adopted" +#~ msgstr "Adoptiert" + +#~ msgid "Stepchild" +#~ msgstr "Stiefkind" + +#~ msgid "Sponsored" +#~ msgstr "Gef枚rdert" + +#~ msgid "Foster" +#~ msgstr "Pflegekind" + +#~ msgid "Very Low" +#~ msgstr "Sehr niedrig" + +#~ msgid "Low" +#~ msgstr "Niedrig" + +#~ msgid "Normal" +#~ msgstr "Normal" + +#~ msgid "High" +#~ msgstr "Hoch" + +#~ msgid "Very High" +#~ msgstr "Sehr hoch" + +#~ msgid "Alternate Marriage" +#~ msgstr "Alternative Hochzeit" + +#~ msgid "Annulment" +#~ msgstr "Annullierung" + +#~ msgid "Divorce Filing" +#~ msgstr "Einreichung der Scheidung" + +#~ msgid "Divorce" +#~ msgstr "Scheidung" + +#~ msgid "Engagement" +#~ msgstr "Verlobung" + +#~ msgid "Marriage Banns" +#~ msgstr "Hochzeitsaufgebot" + +#~ msgid "Marriage Contract" +#~ msgstr "Ehevertrag" + +#~ msgid "Marriage License" +#~ msgstr "Eheerlaubnis" + +#~ msgid "Marriage Settlement" +#~ msgstr "Ehevereinbarung" + +#~ msgid "Alternate Birth" +#~ msgstr "Alternative Geburt" + +#~ msgid "Alternate Death" +#~ msgstr "Alternativer Tod" + +#~ msgid "Adult Christening" +#~ msgstr "Erwachsenentaufe" + +#~ msgid "Baptism" +#~ msgstr "Taufe" + +#~ msgid "Bar Mitzvah" +#~ msgstr "Bar Mitzvah" + +#~ msgid "Bas Mitzvah" +#~ msgstr "Bas Mitzvah" + +#~ msgid "Blessing" +#~ msgstr "Segnung" + +#~ msgid "Burial" +#~ msgstr "Beerdigung" + +#~ msgid "Cause Of Death" +#~ msgstr "Todesursache" + +#~ msgid "Census" +#~ msgstr "Volksz盲hlung" + +#~ msgid "Christening" +#~ msgstr "Kleinkindtaufe" + +#~ msgid "Confirmation" +#~ msgstr "Konfirmation/Firmung" + +#~ msgid "Cremation" +#~ msgstr "Ein盲scherung" + +#~ msgid "Degree" +#~ msgstr "Akademischer Grad" + +#~ msgid "Education" +#~ msgstr "Ausbildung" + +#~ msgid "Elected" +#~ msgstr "Wahl" + +#~ msgid "Emigration" +#~ msgstr "Auswanderung" + +#~ msgid "First Communion" +#~ msgstr "Erstkommunion" + +#~ msgid "Immigration" +#~ msgstr "Einwanderung" + +#~ msgid "Graduation" +#~ msgstr "Bildungsabschluss" + +#~ msgid "Medical Information" +#~ msgstr "Medizinische Informationen" + +#~ msgid "Military Service" +#~ msgstr "Milit盲rdienst" + +#~ msgid "Naturalization" +#~ msgstr "Einb眉rgerung" + +#~ msgid "Nobility Title" +#~ msgstr "Adelstitel" + +#~ msgid "Number of Marriages" +#~ msgstr "Anzahl der Ehen" + +#~ msgid "Occupation" +#~ msgstr "Beruf" + +#~ msgid "Ordination" +#~ msgstr "Ordination" + +#~ msgid "Probate" +#~ msgstr "Testamentser枚ffnung" + +#~ msgid "Property" +#~ msgstr "Eigenschaft" + +#~ msgid "Religion" +#~ msgstr "Religion" + +#~ msgid "Residence" +#~ msgstr "Wohnort" + +#~ msgid "Retirement" +#~ msgstr "Pensionierung" + +#~ msgid "Will" +#~ msgstr "Letzter Wille" + +#~ msgid "Caste" +#~ msgstr "Kaste" + +#~ msgid "Identification Number" +#~ msgstr "Identifikationsnummer" + +#~ msgid "National Origin" +#~ msgstr "Nationale Herkunft" + +#~ msgid "Number of Children" +#~ msgstr "Kinderzahl" + +#~ msgid "Social Security Number" +#~ msgstr "Sozialversicherungsnummer" + +#~ msgid "A legal or common-law relationship between a husband and wife" +#~ msgstr "" +#~ "Eine eheliches oder ehe盲hnliches Verh盲ltnis zwischen einem Mann und einer " +#~ "Frau" + +#~ msgid "No legal or common-law relationship between man and woman" +#~ msgstr "" +#~ "Kein eheliches oder ehe盲hnliches Verh盲ltnis zwischen einem Mann und einer " +#~ "Frau" + +#~ msgid "An established relationship between members of the same sex" +#~ msgstr "" +#~ "Eine feste Beziehung zwischen zwei Personen des gleichen Geschlechts" + +#~ msgid "Unknown relationship between a man and woman" +#~ msgstr "Unbekannte Beziehung zwischen einem Mann und einer Frau" + +#~ msgid "An unspecified relationship between a man and woman" +#~ msgstr "Eine unbestimmte Beziehung zwischen einem Mann und einer Frau" + +#~ msgid "Also Known As" +#~ msgstr "Auch bekannt als" + +#~ msgid "Birth Name" +#~ msgstr "Geburtsname" + +#~ msgid "Married Name" +#~ msgstr "Name nach der Hochzeit" + +#~ msgid "Other Name" +#~ msgstr "Anderer Name" + +#~ msgid "" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "Cleared" +#~ msgstr "Freigegeben" + +#~ msgid "Completed" +#~ msgstr "Abgeschlossen" + +#~ msgid "Infant" +#~ msgstr "Kleinkind" + +#~ msgid "Stillborn" +#~ msgstr "Totgeboren" + +#~ msgid "Pre-1970" +#~ msgstr "Vor 1970" + +#~ msgid "Qualified" +#~ msgstr "Oualifiziert" + +#~ msgid "Submitted" +#~ msgstr "Eingereicht" + +#~ msgid "Uncleared" +#~ msgstr "Nicht freigegeben" + +#~ msgid "BIC" +#~ msgstr "IBG" + +#~ msgid "DNS" +#~ msgstr "kSieg" + +#~ msgid "Canceled" +#~ msgstr "Annulliert" + +#~ msgid "DNS/CAN" +#~ msgstr "kSieg/Annul" + +#~ msgid "Flowed" +#~ msgstr "Flie脽end" + +#~ msgid "Preformatted" +#~ msgstr "Formatiert" + +#~ msgid "" +#~ "A range of dates can be given by using the format \"between January 4, " +#~ "2000 and March 20, 2003\"" +#~ msgstr "" +#~ "Eine Zeitspanne von Daten kann durch das Format \"zwischen 4 Januar 2000 " +#~ "und 20 M盲rz 2003\" " + +#~ msgid "" +#~ "In most cases double clicking on a name, source, place or media entry " +#~ "will bring up a window to allow you to edit the object. Note that the " +#~ "result can be dependent on context. For example, in the Family View " +#~ "clicking on a parent or child will bring up the relationship editor." +#~ msgstr "" +#~ "In den meisten F盲llen 枚ffnet sich durch das Doppelklicken auf Namen, " +#~ "Quelle, Ort oder Multimedia ein Fenster um das Objekt zu bearbeiten. " +#~ "Beachten Sie, dass es Ausnahmen gibt. Zum Beispiel wenn man in der " +#~ "Familienansicht auf einen Elternteil oder Kind klick, wird der " +#~ "Beziehungseditor ge枚ffnet." + +#~ msgid "" +#~ "An image can be added to any gallery or the Media View by dragging and " +#~ "dropping it from a file manager or a web browser." +#~ msgstr "" +#~ "Ein Bild kann zu jeder Galerie oder zu Multimedia durch das Ziehen von " +#~ "einem Dateimanager zu einem Webbrowser hinzugef眉gt werden." + +#~ msgid "" +#~ "Birth order of children in a family can be set, even if they do not have " +#~ "birth dates, by using drag and drop." +#~ msgstr "" +#~ "Kinder k枚nnen in einer Familie per drag & drop geordnet werden, auch " +#~ "wenn keine Geburtsdaten vorhanden sind. " + +#~ msgid "" +#~ "Talk to Relatives Before It Is Too Late: Your oldest relatives can " +#~ "be your most important source of information. They usually know things " +#~ "about the family that haven't been written down. They might tell you " +#~ "nuggets about people that may one day lead to a new avenue of research. " +#~ "At the very least, you will get to hear some great stories. Don't forget " +#~ "to record the conversations!" +#~ msgstr "" +#~ "Sprechen Sie mit Verwanden bevor es zu sp盲t ist: Ihre 盲ltersten " +#~ "Verwandten k枚nnen diewichtigste Quelle f眉r Informationen sein. Sie wissen " +#~ "meistens Dinge 眉ber die Familie, die nicht aufgeschrieben sind. " +#~ "M枚glicherweise erz盲hlen sie alles m枚gliche, das eines Tages Ihnen einen " +#~ "Tipp beim Forschen geben kann. Und zu guter Letzt werden Sie gro脽e " +#~ "Geschichten h枚ren. Vergessen Sie nicht, die Gespr盲che festzuhalten!" + +#~ msgid "" +#~ "Example of a Family Tree: To see an example of what a family looks " +#~ "like in GRAMPS, check Help > Open example database. You will then " +#~ "be viewing the elaborate Smith family database, which includes 42 " +#~ "individuals and 15 families, with fairly complete data about many of the " +#~ "individuals." +#~ msgstr "" +#~ "Beispiel f眉r einen Stammbaum: Um ein Beispiel zu sehen, wie eine " +#~ "Familie in GRAMPS angezeigt wird, klicken Sie auf Hilfe> " +#~ "Beispieldatenbank 枚ffnen. Sie werden dann die ausgearbeitete " +#~ "Datenbank der Familie Smith mit vielen fast vollst盲ndige Daten 眉ber viele " +#~ "Personen ehen, die 42 Personen und 15 Familien." + +#~ msgid "" +#~ "Filtering People: In the People View, you can 'filter' individuals " +#~ "based on many criteria. Go to the Filter (just to the right of the People " +#~ "icon) and choose one of the dozen different presets. For example, all " +#~ "adopted people in the family tree can be located. People without a birth " +#~ "date mentioned can also be filtered. To get the results click Apply. If " +#~ "the filter controls are not visible, enable them by choosing View > " +#~ "Filter." +#~ msgstr "" +#~ "Personen filtern: In der Personenansicht k枚nnen Sie nach vielen " +#~ "Kriterien Personen filtern. Gehen Sie zum Filter (Sie finden Ihn gleich " +#~ "neben dem Personenicon) und w盲hlen Sie einer der dutzenden verschiedenen " +#~ "Werte. Zum Beispiel k枚nnen Sie ausw盲hlen, dass alle adoptierten Personen " +#~ "im Stammbaum angezeigt werden. Personen, deren Geburtsdatum unbekannt " +#~ "ist, k枚nnen auch herausgefiltert werden. Um Ergebnisse angezeigt zu " +#~ "bekommen, klicken Sie auf Anwenden. Wenn der Filter nicht ersichtlich " +#~ "ist, schalten Sie ihn durch das W盲hlen von Ansicht> Filter." + +#~ msgid "" +#~ "Inverted Filtering: Filters can easily be reversed by using the " +#~ "'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' " +#~ "filter you can select all people without children." +#~ msgstr "" +#~ "Filter invertieren: Filter k枚nnen einfach durch das Benutzen der " +#~ "Option \"Invertieren\" umgedreht werden. Zum Beispiel wenn Sie \"Personen " +#~ "mit Kindern\" invertieren, k枚nnen Sie alle Personen ohne Kinder anzeigen " +#~ "lassen." + +#~ msgid "" +#~ "Locating People: By default, each surname in the People View is " +#~ "listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the " +#~ "list will expand to show all individuals with that last name." +#~ msgstr "" +#~ "Personen lokalisieren: Als Standard werden nur die Familiennamen " +#~ "in der Personenansicht zuerst gelistet. Durch das Klicken auf das Dreieck " +#~ "neben dem Familiennamen werden alle Personen mit diesem Namen angezeigt." + +#~ msgid "" +#~ "The Family View: The Family View is used to display a typical " +#~ "family unit---the parents, spouses and children of an individual." +#~ msgstr "" +#~ "Die Familienansicht: Die Familienansicht wird verwendet, um eine " +#~ "Familie anzuzeigen -- die Eltern, Ehepartner und Kinder von einer Person." + +#~ msgid "" +#~ "Shifting a Family View: Changing the Active Person in the Family " +#~ "View is easy. A spouse can be made the Active Person by clicking the " +#~ "button just to the right of the Active Person. A father can be made the " +#~ "Active Person by clicking on the arrow to the right of their name. A " +#~ "child can be made the Active Person by selecting them from the Children " +#~ "list and then clicking the arrow button to the right of the Children." +#~ msgstr "" +#~ "Ver盲ndern der Familienansicht: Das 脛ndern der aktiven Person in " +#~ "der Familienansicht ist einfach. Ein/eine Ehepartner (-in) kann man durch " +#~ "das Klicken auf den Knopf gleich neben der aktiven Person zur aktiven " +#~ "Person machen. Ein Vater kann durch das Klicken auf den Pfeil rechts " +#~ "neben dessen Namen zur aktiven Person werden. Ein Kind kann zur aktiven " +#~ "Person werden, indem man es aus der Liste der Kinder ausw盲hlt und auf den " +#~ "Knopf rechts vom Kind klickt." + +#~ msgid "" +#~ "Who Was Born When: The 'Compare individual events' tool allows you " +#~ "to compare data of all (or some of) the individuals in your database. " +#~ "This is useful, say, if you wish to list the birth dates of everyone in " +#~ "your database." +#~ msgstr "" +#~ "Wer wurde wann geboren: Das Werkzeug \"Einzelne Ereignisse " +#~ "vergleichen\" erlaubt Ihnen die Daten von allen (oder einigen) Personen " +#~ "aus Ihrer Datenbank zu vergleichen. Das ist n眉tzlich, wenn Sie w眉nchen, " +#~ "dass die Geburtsdaten von jedem aus Ihrer Datenbank angezeigt werden " +#~ "sollen." + +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS comes with a rich set of tools. These allows you to undertake " +#~ "operations such as checking database for errors and consistency, as well " +#~ "as research and analysis tools such as event comparison, finding " +#~ "duplicate people, interactive descendant browser, and others. All tools " +#~ "can be accessed through the Tools menu." +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS enth盲lt eine Menge von n眉tzlichen Werkzeugen. Diese erlauben " +#~ "Operationen wie die 脺berpr眉fung der Datenbank auf Fehler und Konsistenz " +#~ "einfach durchzuf眉hren. Zum Beispiel Forschungs- und " +#~ "Analysierungswerkzeuge, Vergleich von Ereignissen, das Finden von " +#~ "doppelten Personen, eine interaktive 脺bersicht der Nachkommen und vieles " +#~ "mehr. Alle Werkzeuge k枚nnen Sie im Men眉 unter Werkzeuge finden." + +#~ msgid "" +#~ "Calculating Relationships: This tool, under Tools > Utilities > " +#~ "Relationship calculator allows you to check if someone else in the " +#~ "family is related (by blood, not marriage) to you. Precise relationships " +#~ "as well as the common ancestors are reported." +#~ msgstr "" +#~ "Berechnung von Verwandtschaften.:Dieses Werkzeug findet man unter " +#~ "Werkzeuge -> Werkzeuge -> Beziehungen bestimmen und erlaubt Ihnen " +#~ "zu 眉berpr眉fen, ob eine Person mit Ihnen oder jemand anderen aus der " +#~ "Datenbank verwandt ist (Blutsverwandtschaft, nicht Heirat). Es wird eine " +#~ "pr盲zise Verwandtschaft bis zu den gemeinsamen Vorfahren angezeigt." + +#~ msgid "" +#~ "SoundEx can help with family research: SoundEx solves a long " +#~ "standing problem in genealogy---how to handle spelling variations. The " +#~ "SoundEx utility takes a surname and generates a simplified form that is " +#~ "equivalent for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a " +#~ "surname is very helpful for researching Census Data files (microfiche) at " +#~ "a library or other research facility. To get the SoundEx codes for " +#~ "surnames in your database, go to Tools > Utilities > Generate SoundEx " +#~ "codes." +#~ msgstr "" +#~ "SoundEx kann bei der Familienforschung helfen: SoundEx l枚st ein " +#~ "lange bestehendes Problem in der Ahnenforschung -- wie man " +#~ "Ausspracheunterschiede behandelt. Das SoundEx Werkzeug nimmt einen " +#~ "Familiennamen und generiert eine vereinheitlichende Form f眉r die " +#~ "entsprechend gleichklingenden Namen. Den SoundEx Code f眉r einen " +#~ "Familiennamen zu wissen ist beim Forschen von Datenerhebungsdateien " +#~ "(Mikrofiche) in einer Bibliothek oder einen anderen Forschungsstelle sehr " +#~ "hilfreich. Um die SoundEx Codes f眉r Familiennamen in Ihrer Datenbank zu " +#~ "bekommen, gehen Sie unter Werkzeuge > Werkzeuge > SoundEx Codes " +#~ "generieren." + +#~ msgid "" +#~ "Setting Your Preferences: Not happy with some default behavior of " +#~ "GRAMPS? Edit > Preferences lets you to modify a number of " +#~ "settings, allowing you to tailor GRAMPS to your needs." +#~ msgstr "" +#~ "Eigene Einstellungen vornhmen: Sind Sie nicht mit einigen " +#~ "Standardeinstellungen von GRAMPS zufrieden? Unter Bearbeiten > " +#~ "Einstellungen k枚nnen Sie eine Menge an Einstellungen nach Ihren " +#~ "W眉nschen modifzieren." + +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS Reports: GRAMPS offers a wide variety of reports. The Text " +#~ "Reports are particularly useful if you want to send the results of your " +#~ "family tree to members of the family via email." +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS Berichte: GRAMPS erm枚glicht Ihnen viele verschiedene " +#~ "M枚glichkeiten an Berichten. Die Textberichte sind vor allem f眉r das " +#~ "Versenden von Ergebnissen ihres Stammbaumes an Familienmitglieder via " +#~ "Email geeignet. " + +#~ msgid "" +#~ "Starting a New Family Tree: A good way to start a new family tree " +#~ "is to enter all the members of the family into the database (use Edit " +#~ "> Add or click on the Add button under the People menu). Then go to " +#~ "the Family View and create relationships between people. Then go about " +#~ "tracing the relationships among them all under the Family menu." +#~ msgstr "" +#~ "Einen Stammbaum anlegen: Ein guter Weg anzufangen ist alle " +#~ "Mitglieder der Familie in die Datenbank einzugeben (verwenden Sie " +#~ "Bearbeiten > Hinzuf眉gen oder klicken Sie auf den Hinzuf眉geknopf in " +#~ "der Men眉leiste). Dann gehen Sie gehen Sie in die Familienansicht und " +#~ "legen Beziehungen zwischen Personen an. Danach gehen Sie in der " +#~ "Familienansicht und k枚nnen die Verwandtschaft nach verfolgen." + +#~ msgid "" +#~ "Unsure what a button does? Simply hold the mouse over a button and a " +#~ "tooltip will appear." +#~ msgstr "" +#~ "Sind Sie sich sicher, welche Funktion ein Button hat? Halten Sie einfach " +#~ "die Maus 眉ber den Button und eine Information wird erscheinen." + +#~ msgid "" +#~ "Unsure of a Date? If you're unsure about the date an event " +#~ "occurred (for example birth or death), GRAMPS allows you to enter a wide " +#~ "range of date formats based on a guess or an estimate. For instance, " +#~ "\"about 1908\" is a valid entry for a birth date in GRAMPS. See section " +#~ "3.7.2.2 of the GRAMPS manual for a complete description of date entry " +#~ "options." +#~ msgstr "" +#~ "Sind Sie sich bei einem Datum unsicher? Wenn Sie sicht bei einem " +#~ "vorkommenden Datum unsicher sind (zum Beispiel beim Sterbedatum), erlaubt " +#~ "Ihnen GRAMPS einen weiten Umfang an Daten, die auf einer Vermutung oder " +#~ "Einsch盲tzung beruhen. Im Fall von \"etwa 1908\" ist dies ein erlaubter " +#~ "Eintrag f眉r ein Geburtsdatum in GRAMPS. Schauen Sie in den Abschnitt " +#~ "3.7.2.2 des GRAMPS Benutzerhandbuches, wo Sie eine genaue Beschreibung " +#~ "der Optionen zu Datumseingabe finden." + +#~ msgid "" +#~ "Duplicate Entries: Tools > Database Processing > Find possible " +#~ "duplicate people allows you to located (and merge) entries of the " +#~ "same person entered more than once in the database." +#~ msgstr "" +#~ "Doppelte Eintr盲ge: Unter Werkzeuge > Datenbankverarbeitung > " +#~ "Finde doppelt vorkommende Personen k枚nnen Sie Eintr盲ge von der " +#~ "selben Person lokalisieren (und verschmelzen), die mehr als einmal in der " +#~ "Datenbank vorkommt." + +#~ msgid "" +#~ "The 'merge' function allows you to combine separately listed people into " +#~ "one. This is very useful for combining two databases with overlapping " +#~ "people, or combining erroneously entered differing names for one " +#~ "individual." +#~ msgstr "" +#~ "Die Funktion \"Zusammenfassen\" erlaubt es separat gelistete Personen zu " +#~ "einer zu vereinigen. Dies ist sehr n眉tzlich, wenn man zwei Datenbanken " +#~ "mit sich 眉berlappenden Personen oder irrt眉mlicherweise sich " +#~ "unterscheidende Namen angelegt hat und zu einer Person vereinigen will." + +#~ msgid "" +#~ "To easily merge two people, select them both (a second person can be " +#~ "selected by holding the Control key while clicking) and clicking on " +#~ "Edit > Fast Merge." +#~ msgstr "" +#~ "Genau zwei Personen m眉ssen ausgew盲hlt sein um eine Zusammenfassung " +#~ "durchzuf眉hren. Eine zweite Person kann durch Anklicken bei gehaltener " +#~ "Strg-Taste gew盲hlt werden. Danach klicken Sie auf Bearbeiten > " +#~ "Schnell zusammenfassen/." + +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS maintains a list of previous Active People. You can move forward " +#~ "and backward through the list using Go > Forward and Go > Back." +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS unterst眉tzt eine Liste von vorher verwendete Personen. Sie k枚nnen " +#~ "zur眉ck und vor w盲hlen, indem Sie unter Gehe zu ->Vor und Gehe " +#~ "zu -> Zur眉ck ben眉tzen." + +#~ msgid "" +#~ "Tired of having to take your hand off the keyboard to use the mouse? Many " +#~ "functions in GRAMPS have keyboard shortcuts. If one exists for a function " +#~ "it is displayed on the right side of the menu." +#~ msgstr "" +#~ "Sind Sie es m眉de, immer die Tastatur zu verlassen um die Maus zu " +#~ "benutzen? Viele Funktionen von GRAMPS haben Tastaturkurzbefehle. Wenn " +#~ "Kurzbefehle vorhanden sind, werden Sie an der rechten Seite vom Men眉 " +#~ "angezeigt. " + +#~ msgid "" +#~ "Don't forget to read the GRAMPS manual, Help > User Manual. The " +#~ "developers have worked hard to make most operations intuitive but the " +#~ "manual is full of information that will make your time spent on genealogy " +#~ "more productive." +#~ msgstr "" +#~ "Vergessen Sie nicht das GRAMPS Handbuch zu lesen, das Sie unter Hilfe " +#~ "> Benutzerhandbuch finden. Die Entwickler haben hart daran " +#~ "gearbeitet, um die Bedienung intuitiv zu gestalten, aber das Handbuch ist " +#~ "voll mit Informationen, die Ihnen helfen, noch besser in der " +#~ "Ahnenforschung produktiv zu sein." + +#~ msgid "" +#~ "Adding Children: To add children in GRAMPS make either of the " +#~ "parents the Active Person then switch to the Family View. If the child is " +#~ "already in the database, click on the third button down to the right of " +#~ "the Children list. If the person is not already in the database, click on " +#~ "the second button down to the right of the Children list. After the " +#~ "child's information is entered they will automatically be listed as a " +#~ "child of the Active Person." +#~ msgstr "" +#~ "Kind hinzuf眉gen: Um Kinder in GRAMPS hinzuzuf眉gen, w盲hlen Sie " +#~ "einen Elternteil und wechseln Sie in die Familienansicht. Wenn das Kind " +#~ "bereits in der Datenbank vorhanden ist, klicken Sie auf den dritten " +#~ "Button oben rechts in der Kinderliste. Wenn die Person nicht in der " +#~ "Datenbank vorhanden ist, klicken Sie dort auf den zweiten Button. Nachdem " +#~ "die Informationen 眉ber das Kind eingegeben worden sind, wird es " +#~ "automatisch als Kind der aktiven Personen erscheinen." + +#~ msgid "" +#~ "Editing The Relationship of a Child: Not all children are the " +#~ "related by birth to their parents. You can edit the relationship of a " +#~ "child to each parent by selecting the child, right-clicking, and choosing " +#~ "\"Edit the child parent relationship\". Relationships can be any of " +#~ "Birth, Adopted, Stepchild, Sponsored, Foster, or Unknown." +#~ msgstr "" +#~ "Bearbeiten der Verwandtschaft eines Kindes: Nicht alle Kinder sind " +#~ "durch Geburt mit ihren Eltern verbunden. Sie k枚nnen die Verwandtschaft " +#~ "eines Kindes zu jedem Elternteil durch das Ausw盲hlen des Kindes, einen " +#~ "Rechtsklick und das W盲hlen \"Eltern/Kind-Beziehung bearbeiten\" " +#~ "bearbeiten. Verwandtschaft kann Geburt, Adoptiert, Stiefkind, Gef枚rdert, " +#~ "Pflegekind und unbekannt sein." + +#~ msgid "" +#~ "Show All Checkbutton: When adding a spouse or child, the list of " +#~ "people shown is filtered to display only people who could realistically " +#~ "fit the role (based on dates in the database). In case GRAMPS is wrong in " +#~ "making this choice, you can override that filter by checking the \"Show " +#~ "All\" checkbutton." +#~ msgstr "" +#~ "\"Alle anzeigen\"- Knopf : Wenn man einen Ehpartner oder Kind " +#~ "hinzuf眉gen will, wird eine Liste von gefilterten Personen angezeigt, die " +#~ "realistisch in Frage kommen (durch die Daten in Datenbank). Wenn GRAMPS " +#~ "falsch ausw盲hlen sollte, k枚nne Sie den Filter durch das Klicken auf den " +#~ "Knopf \"Alle anzeigen\" ausschalten. " + +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS Manual: The GRAMPS manual is quite elaborate and well " +#~ "written. It includes details on keybindings and includes some useful tips " +#~ "that will help you in your genealogy work. Check it out." +#~ msgstr "" +#~ "Das GRAMPS Benutzerhandbuch: Das GRAMPS Benutzerhandbuch ist sehr " +#~ "ausf眉hrlich und gut geschrieben. Es enth盲lt Details 眉ber die Handhabung " +#~ "und enth盲lt einige n眉tzliche Tipps, die Ihnen bei Ihrer genealogischer " +#~ "Arbeit helfen werden. Probieren Sie es aus!" + +#~ msgid "" +#~ "Improving GRAMPS: Users are encouraged to request enhancements to " +#~ "GRAMPS. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-" +#~ "users or gramps-devel mailing lists, or by creating a Request for " +#~ "Enhancement (RFE) at http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&" +#~ "atid=385140 Filing an RFE is preferred." +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS verbessern: Benutzer sind dazu angeregt, " +#~ "Weiterentwicklungen an GRAMPS vorzuschlagen. Vorschl盲ge zur " +#~ "Weiterentwicklung k枚nnen zu den gramps-users oder gramps-devel " +#~ "Mailinglisten gesendet werden, oder am besten erstellen Sie eine " +#~ "\"Request for Enhancement\" (RFE) auf http://sourceforge.net/tracker/?" +#~ "group_id=25770&atid=385140." + +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS Mailing Lists: Want answers to your queries about GRAMPS? " +#~ "Check out the gramps-users list. Many people are on the list, so you're " +#~ "likely to get an answer quickly. If you have questions related to the " +#~ "development of GRAMPS, try gramps-devel. Information on both mailing " +#~ "lists can be found at lists.sf.net." +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS Mailinglisten: Wollen Sie Ihre Erfahrungen 眉ber GRAMPS " +#~ "weitergeben? Probieren Sie die gramps-users Liste aus. Viele Menschen " +#~ "sind auf der Liste, Sie bekommen normalerweise schnell eine Antwort. " +#~ "Haben Sie Fragen an die Entwicklung von GRAMPS, probieren Sie gramps-" +#~ "devel. Auf list.sf.net finden Sie 眉ber beide Mailinglisten Informationen." + +#~ msgid "" +#~ "Contributing to GRAMPS: Want to help with GRAMPS but can't " +#~ "program? Not a problem. A project as large as GRAMPS requires people with " +#~ "a wide variety of skills. Contributions can vary from writing " +#~ "documentation to testing development versions to helping with the web " +#~ "site. Start by subscribing to the gramps developers mailing list, gramps-" +#~ "devel and introducing yourself. Subscription information can be found at " +#~ "lists.sf.net." +#~ msgstr "" +#~ " Mitarbeiten an GRAMPS: Wollen sie bei GRAMPS helfen, k枚nnen aber " +#~ "nicht programmieren? Kein Problem. Ein so gro脽es Projekt wie GRAMPS " +#~ "ben枚tigt Menschen mit vielen unterschiedlichen Qualifikationen. Mitarbeit " +#~ "kann sowohl das Schreiben von Dokumentation, das Teasten von " +#~ "Entwicklungsversionen als auch das Helfen bei der Webseite beinhalten. " +#~ "Beginnen Sie mit dem Eintragen in die Gramps Entwicklungsmailingliste, " +#~ "gramps-devel und arbeiten Sie sich ein. Informationen zum Anmelden finden " +#~ "Sie auf lists.sf.net." + +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS is the Genealogical Research and Analysis Management Program " +#~ "System. It is a full-featured genealogy program letting you store, edit, " +#~ "and research genealogical data. Gramps database back end is so robust " +#~ "that some users are managing genealogies containing hundreds of thousands " +#~ "of people." +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS ist ein \"Genealogical Research and Analysis Management Program " +#~ "System\" (auf Deutsch: Genealogisches Forschungs- und " +#~ "Analyseverwaltungsprogramm) Es ist ein voll funktionales " +#~ "Ahnenforschungsprogramm um genealogische Daten abzulegen, zu bearbeiten " +#~ "und zu erforschen. Das Datenbank backend von Gramps ist so robust, dass " +#~ "einige Benutzer Genealogien mit Hunderttausenden von Personen damit " +#~ "verwalten." + +#~ msgid "" +#~ "Different Views: There are six different views for navigating your " +#~ "family: People, Family, Pedigree, Sources, Places, Media. Each helps you " +#~ "to achieve one or more specific tasks." +#~ msgstr "" +#~ "Verschiedene Ansichten. Es gibt sechs verschiedene Ansichten um " +#~ "durch Ihre Familie zu navigieren. Personen, Familie, Ahnentafel, Quellen, " +#~ "Orte und Multimedia. Jede hilft Ihnen eine oder mehrere verschiedene " +#~ "Anwendungen durchzuf眉hren." + +#~ msgid "" +#~ "Bookmarking Individuals: The Bookmark menu at the top of the " +#~ "window is a convenient place to store the names of frequently used " +#~ "individuals. Clicking on a bookmarked individual will make that person " +#~ "the Active Person. To create a bookmark for a person, make them the " +#~ "Active Person, right click on their name and click on 'add bookmark'." +#~ msgstr "" +#~ "Personen als Lesezeichen: Das Lesezeichenmen眉 in der Men眉leiste " +#~ "ist eine bequeme M枚glichkeit um h盲ufig benutzte Personen abzulegen. Wenn " +#~ "Sie auf eine Person mit Lesezeichen klicken, wird diese zur aktuellen " +#~ "Person. Um ein Lesezeichen f眉r eine Person zu erzeugen, machen Sie " +#~ "einfach diese zur aktuellen Person, machen einen Rechtsklick auf ihren " +#~ "Namen und klicken auf \"Lesezeichen hinzuf眉gen\"." + +#~ msgid "" +#~ "Incorrect Dates: Everyone occasionally enters dates with a " +#~ "nonvalid format. Incorrect date formats will show up with the red button " +#~ "next to the date. Green means okay, and amber signifies acceptable. The " +#~ "Date Selection dialog can be invoked by clicking on the colored button." +#~ msgstr "" +#~ "Fehlerhafte Daten: Jeder tr盲gt gelegentlich Daten mit ung眉ltigem " +#~ "Format ein. Fehlerhafte Datenformate werden neben dem Datum mit einem " +#~ "roten Punkt gekennzeichnet. Gr眉n bedeutet gut und gelb bedeutet " +#~ "akzeptabel. Durch das Klicken auf den farben Knopf kann die Datumsauswahl " +#~ "aufgerufen werden." + +#~ msgid "" +#~ "Listing Events: Events in the life of any individual may be added " +#~ "to the database via the Person > Edit Person > Events option. This " +#~ "space can be used to include a wide range of options ranging from " +#~ "adoptions, to baptisms (and other religious ceremonies), burials, causes " +#~ "of death, Census listings, degrees earned, elections, emigration, " +#~ "military service, nobility titles, occupations, ordination, property, " +#~ "religion, retirement, wills, etc." +#~ msgstr "" +#~ "Ereignisse auflisten: Ereignisse im Leben von jeder Person k枚nnen " +#~ "眉ber die Option Person > Person bearbeiten > Ereignissehinzugef眉gt werden. Der Platz dazu benutzt werden um eine weite Spanne " +#~ "an Optionen von Adoptionen, bis Taufen (und andere religi枚se Zeremonien), " +#~ "Beerdigungen, Todesursache, Volksz盲hlung, errungener Akademischer Grad, " +#~ "Wahlen, Auswanderung, Milit盲rdienst, Adelstiteln, Berufe, Ordination, " +#~ "Eigenschaft, Religion, Pensionierung, letzter Wille usw. hinzuzuf眉gen." + +#~ msgid "" +#~ "Changing The Preferred Name: It is easy to manage people with " +#~ "several names in GRAMPS. Make the person the Active Person, doubleclick " +#~ "on the record, and select the Names tab. Different types of names can be " +#~ "added. For example, Married Name, Birth Name, etc. Selecting a preferred " +#~ "name is just a matter of right-clicking on the name and choosing the only " +#~ "item in the menu." +#~ msgstr "" +#~ "Bevorzugten Namen 盲ndern: In GRAMPS ist es einfach Personen mit " +#~ "verschiedenen Namen zu verwalten. Machen Sie die Person zur aktiven " +#~ "Person indem Sie mit einem Doppelklick den Editiermodus gelangen und den " +#~ "Reiter \"Namen\" ausw盲hlen. Es k枚nnen verschiedene Typen von Namen " +#~ "hinzugef眉gt werden, wie etwa Ehename, Geburtsname, usw. Um den " +#~ "bevorzugten Namen zu w盲hlen, klicken Sie einfach auf den Namen und w盲hlen " +#~ "nur den Eintrag aus dem Men眉 aus." + +#~ msgid "" +#~ "The Pedigree View displays a traditional pedigree chart. Hold the mouse " +#~ "over an individual to see more information about them or right click on " +#~ "an individual to view a menu to quickly access their spouses, siblings, " +#~ "children, or parents." +#~ msgstr "" +#~ "Die Ahnentafelanischt zeigt Ihnen eine traditionelle Ahnentafel. Wenn Sie " +#~ "die Maus 眉ber eine Person halten, sehen Sie mehr Informationen 眉ber sie " +#~ "oder klicken Sie mit der rechten Maustaste auf eine Personen, um ein Men眉 " +#~ "anzuzeigen, dass eine schnellen Zugriff auf deren Ehepartner(-in), " +#~ "Geschwister, Kinder oder Eltern erm枚glicht. " + +#~ msgid "" +#~ "The Sources View shows a list of all sources in a single window. Double-" +#~ "click on each to edit, add notes, and to see which individuals reference " +#~ "the source." +#~ msgstr "" +#~ "Die Quellenansicht zeigt eine Liste mit allen Quellen in einem eigenen " +#~ "Fenster. Durch einen Doppelklick auf \"bearbeiten\", " + +#~ msgid "" +#~ "The Places View shows a list of all places in the database. The list can " +#~ "be sorted by a number of different criteria, such as City, County or " +#~ "State." +#~ msgstr "" +#~ "Die Orteansicht zeigt Ihnen alle in der Datenbank vorkommende Orte. Die " +#~ "Liste kann durch viele verschiedene Kriterien, wie Stadt, Gemeinde oder " +#~ "Land geordnet werden." + +#~ msgid "" +#~ "The Media View shows a list of all media entered in the database. These " +#~ "can be graphic images, videos, sound clips, spreadsheets, documents, and " +#~ "more." +#~ msgstr "" +#~ "Die Multimediansicht zeigt Ihnen alle in der Datenbank vorhandenen " +#~ "Multimediaobjekte. Das k枚nnen Bilder, Videos, Tonaufnahmen, Tabellen, " +#~ "Dokumente und vieles mehr." + +#~ msgid "" +#~ "Filters allow you to limit the people seen in the People View. In " +#~ "addition to the many preset filters, Custom Filters can be created that " +#~ "allow you to create filters limited only by your imagination. Custom " +#~ "filters can be created from Tools > Utilities > Custom Filter Editor." +#~ msgstr "" +#~ "Filter erlauben Ihnen die Personen in der Personenansicht zu limitieren. " +#~ "Zu den vielen Standardfiltern k枚nnen Sie ma脽geschneiderte Filter " +#~ "anglegen, die nach Ihren Vorstellungen limitieren. Ma脽geschneiderte " +#~ "Filter k枚nnen unter Werkzeuge > Werkzeuge > Filtereditor angelegt " +#~ "werden." + +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS allows you to import from, and export to, GEDCOM format. There is " +#~ "extensive support for the industry standard GEDCOM version 5.5, so you " +#~ "can exchange GRAMPS information to and from users of most other genealogy " +#~ "programs." +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS erlaubt Importieren und Exportieren aus/in dem/das GEDCOM Format. " +#~ "Es ist eine erweiterte Unterst眉tzung f眉r den Standard GEDCOM Version 5.5 " +#~ "enthalten, so dass Sie einfach GRAMPS Informationen mit den meisten " +#~ "Nutzern von anderen Ahnenforschungsprogrammen austauschen k枚nnen." + +#~ msgid "" +#~ "You can convert your data into a GRAMPS package, which is a compressed " +#~ "file containing your family tree data and includes all other files used " +#~ "by the database, such as images. This file is completely portable so is " +#~ "useful for backups or sharing with other GRAMPS users. This format has " +#~ "advantages over GEDCOM in that no information is ever lost in exporting " +#~ "and importing." +#~ msgstr "" +#~ "Sie k枚nnen Ihre Daten in ein GRAMPS Paket konvertieren. Dieses Paket ist " +#~ "eine komprimierte Datei " + +#~ msgid "" +#~ "Make your data portable --- your family tree data and media can be " +#~ "exported directly to the GNOME file manager (Nautilus), for burning onto " +#~ "a CD." +#~ msgstr "" +#~ "Machen Sie Ihre Daten tragbar -- Sie k枚nnen Ihre Stammbaumdaten und " +#~ "Multimediaobjekte direkt in den GNOME Dateimanager (Nautilus) " +#~ "exportieren, um Sie dort auf eine CD zu brennen." + +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS can export data to the Web Family Tree (WFT) format. This format " +#~ "allows a family tree to be displayed online using a single file, instead " +#~ "of many html files." +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS kann Daten in das Web Family Tree (WFT) Format exportieren. Dieses " +#~ "Format erlaubt Ihnen, einen Stammbaum anstatt vieler html Dateien in " +#~ "einer Datei online zu stellen." + +#~ msgid "" +#~ "You can easily export your family tree to a web page. Select the entire " +#~ "database, family lines or selected individuals to a collection of web " +#~ "pages ready for upload to the World Wide Web." +#~ msgstr "" +#~ "Sie k枚nnen ganz einfach Ihren Stammbaum auf eine Webseite exportieren. " +#~ "W盲hlen Sie eine ganze Datenbank, eine Gruppe von Vorfahren oder " +#~ "Nachkommen oder Personen um eine Sammlung f眉r das Internet " +#~ "fertigzustellen und sie dann hochzuladen." + +#~ msgid "" +#~ "The best way to report a bug in GRAMPS is to use the GRAMPS Bug Tracker " +#~ "at Sourceforge, http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&" +#~ "atid=385137" +#~ msgstr "" +#~ "Der beste Weg einen Fehler in GRAMPS zu melden, ist das Ben眉tzen des " +#~ "GRAMPS Bug Tracker auf Sourceforge, http://sourceforge.net/tracker/?" +#~ "group_id=25770&atid=385137" + +#~ msgid "The GRAMPS homepage is at http://gramps-project.org/" +#~ msgstr "Die Homepage von GRAMPS ist auf http://gramps-project.org" + +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS has some unique features, including the ability to input any piece " +#~ "of information directly into GRAMPS. All data in the data base can be " +#~ "rearranged/manipulated to assist the user in doing research, analysis and " +#~ "correlation with the potential of filling relationship gaps." +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS hat einige einzigartige Eigenschaften wie etwa die M枚glichkeit " +#~ "einen Informationsteil direkt in GRAMPS zu importieren. Alle daten in der " +#~ "Datenbank k枚nnen neu angeordnet/ge盲ndert werden, um dem Benutzer w盲hrend " +#~ "des Forschens zu helfen Auswertungen und Beziehungen vorzugenehmen, mit " +#~ "der M枚glichkeit eine Verwandtschaftsl眉cke zu f眉llen." + +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS helps you to keep personal information secure by allowing you to " +#~ "mark information as private. Data marked as private can be excluded from " +#~ "reports and data exports." +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS hilft Ihnen pers枚nliche Informationen geheim zu halten, indem man " +#~ "Informationen als privat makiert. Als privat makierte Daten k枚nnen von " +#~ "den Berichten und Datenexporten ausgeschlossen werden." + +#~ msgid "" +#~ "Be accurate when recording genealogical information. Don't make " +#~ "assumptions while recording primary information; write it exactly as you " +#~ "see it. Use bracketed comments to indicate your additions, deletions or " +#~ "comments. Use of the Latin 'sic' is recommended to confirm the accurate " +#~ "transcription of what appears to be an error in a source." +#~ msgstr "" +#~ "Seien Sie genau beim Aufschreiben von genealogischen Informationen. " +#~ "Stellen Sie nicht eine Hypothese auf, w盲hrend Sie erste Informationen " +#~ "haben, schreiben Sie genau auf, wie Sie es sehen. Verwenden Sie " +#~ "eingeklammerte Kommentare um Anf眉gungen, L枚schungen und Kommentare " +#~ "anzugeben. Es ist zu empfehlen das Lateinische \"sic\" zu verwenden um " +#~ "die genaue Niederschrift best盲tigen, was zu einem Fehler in der Quelle " +#~ "f眉hren kann." + +#~ msgid "" +#~ "You can link any electronic media (including non-text information) and " +#~ "other file types to your GRAMPS family tree." +#~ msgstr "" +#~ "Sie k枚nnen jedes elektronische Multimediaobjekt (einschlie脽lich nicht-" +#~ "Text- Informationen) und andere Dateitypen mit Ihrem GRAMPS Stammbaum " +#~ "verlinken." + +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS allows you to generate a number of reports (both text and " +#~ "graphical) based on your genealogical information. There is great " +#~ "flexibility in selecting what people are included in the reports as well " +#~ "as the output format (html, pdf, OpenOffice, RTF, AbiWord, KWord, LaTeX " +#~ "and plain text). Experiment with the reports under the Reports " +#~ "menu to get an idea of how powerful GRAMPS is." +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS erlaubt Ihnen eine Menge an Berichten (sowohl text als auch " +#~ "grafisch) zu erstellen, die Ihre genealogische Informationen enthalten. " +#~ "Eine gro脽e Flexibilt盲t gibt es sowohl bei der Auswahl der Personen f眉r " +#~ "den Bericht als auch f眉r das Ausgabeformat (html, pdf, OpenOffice, RTF, " +#~ "AbiWord, KWord, LaTeX und normaler Text). Probieren Sie die Berichte im " +#~ "Men眉 unter Berichte um einen Einblick zu bekommen, wie m盲chtig " +#~ "GRAMPS ist." + +#~ msgid "" +#~ "Custom reports can be created by advanced users under the \"plugin\" " +#~ "system. More information on custom reports can be found at http://" +#~ "developers.gramps-project.org" +#~ msgstr "" +#~ "Ma脽geschneiderte Berichte k枚nnen von erfahrenen Benutzern im \"plugin\" " +#~ "System erstellt werden. Mehr Informationen 眉ber ma脽geschneiderte Berichte " +#~ "kann man auf http://developers.gramps-project.org finden." + +#~ msgid "" +#~ "The Book report, Reports > Books > Book Report, allows users to " +#~ "collect a variety of reports into a single document. This single report " +#~ "is easier to distribute than multiple reports, especially when printed." +#~ msgstr "" +#~ "Der Buchbericht unter Berichte > B眉cher > Buchbericht erlaubt " +#~ "Benutzern eine Sammlung von verschiedenen Berichten in einem einzigen " +#~ "Dokument zu sammeln. Dieser einzelne Bericht einfacher weiter zu geben " +#~ "als mehrere Berichte, besonders wenn sie gedruckt werden." + +#~ msgid "" +#~ "Interested in getting notified when a new version of GRAMPS is released? " +#~ "Join the gramps-announce mailing list at http://lists.sourceforge.net/" +#~ "lists/listinfo/gramps-announce" +#~ msgstr "" +#~ "Sind Sie daran interessiert informiert zu werden, wenn eine neue Version " +#~ "von GRAMPS erscheint? Treten Sie der offenen gramps Mailingliste auf " +#~ "http://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/gramps-announce bei" + +#~ msgid "" +#~ "Good genealogy tip: Information collected about your family is " +#~ "only as good as the source it came from. Take time and trouble to record " +#~ "all the details of where the information came from. Whenever possible get " +#~ "a copy of original documents." +#~ msgstr "" +#~ "Ein guter Tipp zur Ahnenforschung: Gesammelte Informationen 眉ber " +#~ "Ihre Familie sind nur so gut 眉ber die Quelle, von der sie stammen. Nehmen " +#~ "Sie sich Zeit und Geduld alle Details aufzuschreiben woher die " +#~ "Informationen stammen. Wenn es m枚glich ist, machen Sie sich eine Kopie " +#~ "von Originaldokumenten." + +#~ msgid "" +#~ "Go from what you know to what you do not. Always record everything that " +#~ "is known before making conjecture. Often the facts at hand suggest plenty " +#~ "of direction for more research. Don't waste time looking through " +#~ "thousands of records hoping for a trail when you have other unexplored " +#~ "leads." +#~ msgstr "" +#~ "Gehen Sie von dem aus was Sie wissen, um zu erfahren, was Sie nicht " +#~ "wissen. Schreiben Sie immer alles Bekannte auf bevor Sie Vermutungen " +#~ "aufstellen. Oft k枚nnen die vorhandenen Fakten eine F眉lle an Anweisungen " +#~ "enthalten. Verbringen Sie nicht die Zeit damit, Tausende von " +#~ "Aufzeichungen zu durchsuchen, um eine Spur zu finden, wenn Sie einen " +#~ "unentdeckten Anhaltspunkt haben." + +#~ msgid "" +#~ "Genealogy isn't only about dates and names. It is about people. Be " +#~ "descriptive. Include the why of how things happened, and how " +#~ "descendants might have been shaped by the events they went through. " +#~ "Narratives go a long way in making your family history come alive." +#~ msgstr "" +#~ "Ahnenforschung besch盲ftigt sich nicht nur mit Daten und Namen. Es geht um " +#~ "Menschen, die man versucht zu beschreiben. Es enth盲lt das warum " +#~ "etwas passiert und wie die Nachkommen durch diese Ereignisse gebr盲gt " +#~ "wurden. Erz盲hlungen k枚nnen eine M枚glichkeit sein, Ihre Familiengeschichte " +#~ "zu erleben." + +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS has been translated to 15 languages. If GRAMPS supports your " +#~ "language and it is not being displayed, set the default language on your " +#~ "machine and restart GRAMPS." +#~ msgstr "" +#~ "Gramps wurde in 15 Sprachen 眉bersetzt. Wenn GRAMPS Ihre Sprache " +#~ "unterst眉tzt und diese nicht angezeigt wird, setzen Sie ihre " +#~ "Standardsprache an ihrem Computer und starten Sie GRAMPS neu." + +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS has been designed so that new translations can easily be added " +#~ "with little development effort. If you are interested in participating " +#~ "please email gramps-devel@lists.sf.net" +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS wurde so programmiert, dass neue 脺bersetzungen einfach mit einem " +#~ "kleinen Entwicklungsaufwand integriert werden k枚nnen. Wenn Sie am " +#~ "脺bersetzen interessiert sind, senden Sie bitte eine Email an gramps-" +#~ "devel@lists.sf.net" + +#~ msgid "Relationship calculators in GRAMPS are available in ten languages." +#~ msgstr "F眉r GRAMPS sind Verwandtschaftrechner in zehn Sprachen erh盲ltich" + +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS offers full Unicode support. Characters for all languages are " +#~ "properly displayed." +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS unterst眉tzt ganz Unicode. Im Grunde werden damit alle " +#~ "Schriftzeichen von allen Sprachen angezeigt." + +#~ msgid "" +#~ "Anyone can be chosen as the 'home person' in GRAMPS. Use Edit -> Set " +#~ "Home Person. The home person is the person who is selected when the " +#~ "database is opened or when the home button is pressed." +#~ msgstr "" +#~ "Jeder kann in GRAMPS als \"Hauptperson\" ausgew盲hlt werden. Ben眉tzen Sie " +#~ "Bearbeiten -> Hauptperson setzen. Die Hauptperson ist jener " +#~ "Person, die beim 脰ffnen der Datenbank oder durch das Dr眉cken des \"Anfang" +#~ "\" Knopfes angezeigt wird." + +#~ msgid "" +#~ "Multiple names can be specified for individuals. Examples are birth name, " +#~ "marriage name or aliases." +#~ msgstr "" +#~ "Es k枚nnen mehrere Namen pr盲zise Personen zugeordnet werden. Zum Beispiel " +#~ "Geburtsname, Heiratsname oder Alias." + +#~ msgid "" +#~ "An alternate name can be selected as a person's preferred name by " +#~ "selecting the desired name in the person's name list, bringing up the " +#~ "context menu by clicking the right mouse button, and selecting from the " +#~ "menu." +#~ msgstr "" +#~ "Ein abwechselnder Name kann als bevorzugter Namen durch das W盲hlen des " +#~ "gew眉nschten Namens in der Namensliste der Person gew盲hlt werden, indem " +#~ "man darauf mit der rechten Maustaste im Kontextmen眉 klickt und es aus " +#~ "dem Men眉 ausw盲hlt." + +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS is written in a computer language called Python using the GTK and " +#~ "GNOME libraries for the graphical interface. GRAMPS is supported on any " +#~ "computer system where these programs have been ported." +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS wird in einer Computersprache, genannt Python, geschrieben, die " +#~ "die GTK und GNOME Bibliotheken f眉r die grafische Oberfl盲che verwendet. " +#~ "GRAMPS wird von jedem Computersystem unterst眉tzt, wohin diese Programme " +#~ "portiert sind." + +#~ msgid "" +#~ "The Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) development model means " +#~ "GRAMPS can be extended by any programmer since all of the source code is " +#~ "freely available under its license." +#~ msgstr "" +#~ "Das \"Free/Libre and Open Source Software (FLOSS)\" Entwicklungsmodell " +#~ "erlaubt, dass GRAMPS von jedem Programmierer erweitert werden kann, " +#~ "soweit die ganze Quelle frei unter dieser Lizenz erh盲ltlich ist." + +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS is freely distributable under the General Public License, see " +#~ "http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL" +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS wird frei unter der General Public License (siehe http://www.gnu." +#~ "org/licenses/licenses.html#GPL) vertrieben." + +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS works even when using KDE, as long as the required GNOME libraries " +#~ "are installed." +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS arbeitet auch unter KDE, soweit die ben枚tigten GNOME Bibliotheken " +#~ "installiert sind." + +#~ msgid "" +#~ "To run GRAMPS, you need to have GNOME installed. But you do not need to " +#~ "be running the GNOME desktop." +#~ msgstr "" +#~ "Um Gramps zu benutzen, ben枚tigen Sie GNOME. Aber Sie m眉ssen nicht den " +#~ "GNOME Desktop verwenden." + +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS makes every effort to maintain compatibility with GEDCOM, the " +#~ "general standard of recording genealogical information. Filters exist " +#~ "that make importing and exporting GEDCOM files trivial." +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS unternimmt jede Anstrengung um Kompatibilit盲t mit GEDCOM " +#~ "herzustellen, der allgemeine Standard um genealogische Informationen zu " +#~ "archivieren. Es existieren Filter, die es einfach machen, GEDCOM Dateien " +#~ "zu importieren und exportieren." + +#~ msgid "AbiWord document" +#~ msgstr "AbiWord-Dokument" + +#~ msgid "Plain Text" +#~ msgstr "EInfacher Text" + +#~ msgid "The marker '' was not in the template" +#~ msgstr "Die Markierung '' war nicht in der Vorlage" + +#~ msgid "Template Error" +#~ msgstr "Vorlagenfehler" + +#~ msgid "" +#~ "Could not open %s\n" +#~ "Using the default template" +#~ msgstr "" +#~ "Datei %s konnte nicht ge枚ffnet werden\n" +#~ "Standardvorlage wird verwendet" + +#~ msgid "HTML" +#~ msgstr "HTML" + +#~ msgid "Could not open %s" +#~ msgstr "Datei %s konnte nicht ge枚ffnet werden" + +#~ msgid "KWord" +#~ msgstr "KWord" + +#~ msgid "Print Preview" +#~ msgstr "Druckvorschau" + +#~ msgid "Print..." +#~ msgstr "Drucken..." + +#~ msgid "LaTeX" +#~ msgstr "LaTeX" + +#~ msgid "Open in %(program_name)s" +#~ msgstr "脰ffnen mit %(program_name)s" + +#~ msgid "Open Document Text" +#~ msgstr "Open Document Text" + +#~ msgid "Open in OpenOffice.org" +#~ msgstr "In OpenOffice.org 枚ffnen" + +#~ msgid "OpenOffice.org Writer" +#~ msgstr "OpenOffice.org Writer" + +#~ msgid "PostScript" +#~ msgstr "PostScript" + +#~ msgid "The ReportLab modules are not installed" +#~ msgstr "Die ReportLab Module sind nicht installiert" + +#~ msgid "PDF document" +#~ msgstr "PDF-Dokument" + +#~ msgid "RTF document" +#~ msgstr "RTF-Dokument" + +#~ msgid "SVG (Scalable Vector Graphics)" +#~ msgstr "SVG (Scalable Vector Graphics)" + +#~ msgid "Encoding" +#~ msgstr "Kodierung" + +#~ msgid "Options" +#~ msgstr "Optionen" + +#~ msgid "_Filter:" +#~ msgstr "_Filter:" + +#~ msgid "_Target:" +#~ msgstr "_Ziel:" + +#~ msgid "Standard GEDCOM 5.5" +#~ msgstr "Standard GEDCOM 5.5" + +#~ msgid "_Copyright:" +#~ msgstr "_Copyright:" + +#~ msgid "Standard Copyright" +#~ msgstr "Standard Copyright" + +#~ msgid "GNU Free Documentation License" +#~ msgstr "GNU Free Documentation License" + +#~ msgid "No Copyright" +#~ msgstr "Kein Copyright" + +#~ msgid "_Do not include records marked private" +#~ msgstr "Als \"privat\" markierte _Datens盲tze ignorieren" + +#~ msgid "_Restrict data on living people" +#~ msgstr "Daten von lebende Pe_rsonen beschr盲nken" + +#~ msgid "Exclude _notes" +#~ msgstr "_Notizen ausschlie脽en" + +#~ msgid "Exclude sour_ces" +#~ msgstr "Quellen auss_chlie脽en" + +#~ msgid "Use _Living as first name" +#~ msgstr "_Living als Vorname benutzen" + +#~ msgid "_ANSEL" +#~ msgstr "_ANSEL" + +#~ msgid "_UNICODE" +#~ msgstr "_UNICODE" + +#~ msgid "AN_SI (ISO-8859-1)" +#~ msgstr "AN_SI (ISO-8859-1)" + +#~ msgid "R_eference images from path: " +#~ msgstr "B_eziehe Bilder vom Pfad: " + +#~ msgid "media" +#~ msgstr "Medien" + +#~ msgid "Sources:" +#~ msgstr "Quellen:" + +#~ msgid "Families:" +#~ msgstr "Familien:" + +#~ msgid "People:" +#~ msgstr "Personen:" + +#~ msgid "Warning messages" +#~ msgstr "Warnungen" + +#~ msgid "File:" +#~ msgstr "Datei:" + +#~ msgid "Created by:" +#~ msgstr "Erstellt von:" + +#~ msgid "Encoding:" +#~ msgstr "Codierung:" + +#~ msgid "Version:" +#~ msgstr "Version:" + +#~ msgid "Status" +#~ msgstr "Status" + +#~ msgid "GRAMPS - GEDCOM Encoding" +#~ msgstr "GRAMPS - GEDCOM-Kodierung" + +#~ msgid "GEDCOM Encoding" +#~ msgstr "GEDCOM-Kodierung" + +#~ msgid "" +#~ "This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL enconding. " +#~ "Sometimes, this is in error. If the imported data contains unusual " +#~ "characters, undo the import, and override the character set by selecting " +#~ "a different encoding below." +#~ msgstr "" +#~ "Diese GEDCOM-Datei gibt vor die ANSEL-Kodierung zu verwenden. Manchmal " +#~ "ist dies ein Fehler. Falls die importierten Daten ungew枚hnliche Zeichen " +#~ "enthalten, machen Sie den Import r眉ckg盲ngig und 眉bergehen Sie den " +#~ "Zeichensatz durch die Wahl einer anderen Kodierung." + +#~ msgid "Encoding: " +#~ msgstr "Kodierung:" + +#~ msgid "" +#~ "default\n" +#~ "ANSEL\n" +#~ "ANSI (iso-8859-1)\n" +#~ "ASCII\n" +#~ "UNICODE" +#~ msgstr "" +#~ "Vorgabe\n" +#~ "ANSEL\n" +#~ "ANSI (iso-8859-1)\n" +#~ "ASCII\n" +#~ "UNICODE" + +#~ msgid "GRAMPS" +#~ msgstr "GRAMPS" + +#~ msgid "_File" +#~ msgstr "_Datei" + +#~ msgid "_New" +#~ msgstr "_Neu" + +#~ msgid "_Open..." +#~ msgstr "_脰ffnen..." + +#~ msgid "Open _Recent" +#~ msgstr "_Zuletzt ge枚ffnet" + +#~ msgid "_Import..." +#~ msgstr "_Importieren..." + +#~ msgid "Save _As..." +#~ msgstr "Speichern _unter..." + +#~ msgid "E_xport..." +#~ msgstr "E_xportieren..." + +#~ msgid "A_bandon changes and quit" +#~ msgstr "脛nderungen verwerfen und _beenden" + +#~ msgid "_Quit" +#~ msgstr "_Beenden" + +#~ msgid "_Edit" +#~ msgstr "_Bearbeiten" + +#~ msgid "_Undo" +#~ msgstr "_R眉ckg盲ngig" + +#~ msgid "Add a new item" +#~ msgstr "Punkt hinzuf眉gen" + +#~ msgid "_Add..." +#~ msgstr "_Hinzuf眉gen..." + +#~ msgid "Remove the currently selected item" +#~ msgstr "Gew盲hlten Punkt entfernen" + +#~ msgid "R_emove" +#~ msgstr "_Entfernen" + +#~ msgid "Edit the selected item" +#~ msgstr "Gew盲hlten Punkt bearbeiten" + +#~ msgid "E_dit..." +#~ msgstr "Bearbe_iten..." + +#~ msgid "Compare and _Merge..." +#~ msgstr "Vergleichen und zusa_mmenfassen.." + +#~ msgid "Fast Mer_ge" +#~ msgstr "Schnell _zusammenfassen" + +#~ msgid "Prefere_nces..." +#~ msgstr "Ei_nstellungen..." + +#~ msgid "_Column Editor..." +#~ msgstr "_Spalteneditor..." + +#~ msgid "Set _Home person..." +#~ msgstr "_Hauptperson setzen..." + +#~ msgid "_View" +#~ msgstr "_Ansicht" + +#~ msgid "_Filter" +#~ msgstr "_Filter" + +#~ msgid "_Sidebar" +#~ msgstr "_Seitenleiste" + +#~ msgid "_Toolbar" +#~ msgstr "_Werkzeugleiste" + +#~ msgid "_Go" +#~ msgstr "_Gehe zu" + +#~ msgid "_Bookmarks" +#~ msgstr "_Lesezeichen" + +#~ msgid "_Add bookmark" +#~ msgstr "_Lesezeichen hinzuf眉gen" + +#~ msgid "_Edit bookmarks..." +#~ msgstr "L_esezeichen bearbeiten..." + +#~ msgid "_Go to bookmark" +#~ msgstr "_Gehe zu Lesezeichen" + +#~ msgid "_Reports" +#~ msgstr "Be_richte" + +#~ msgid "_Tools" +#~ msgstr "_Werkzeuge" + +#~ msgid "_Windows" +#~ msgstr "_Fenster" + +#~ msgid "_Help" +#~ msgstr "_Hilfe" + +#~ msgid "_User manual" +#~ msgstr "Benutzer_handbuch" + +#~ msgid "_FAQ" +#~ msgstr "H盲ufig gestellte _Fragen" + +#~ msgid "_Show plugin status..." +#~ msgstr "Plugin-Statu_s zeigen..." + +#~ msgid "_Open example database" +#~ msgstr "_Beispieldatenbank 枚ffnen" + +#~ msgid "_About" +#~ msgstr "_Info" + +#~ msgid "Open database" +#~ msgstr "Datenbank 枚ffnen" + +#~ msgid "Open" +#~ msgstr "脰ffnen" + +#~ msgid "Go back in history" +#~ msgstr "Im Verlauf zur眉ckgehen" + +#~ msgid "Back" +#~ msgstr "Zur眉ck" + +#~ msgid "Go forward in history" +#~ msgstr "Im Verlauf vorw盲rtsgehen" + +#~ msgid "Forward" +#~ msgstr "Vor" + +#~ msgid "Make the Home Person the active person" +#~ msgstr "Die Hauptperson als aktive Person verwenden" + +#~ msgid "Open Scratch Pad" +#~ msgstr "Entwurfsblock 枚ffnen" + +#~ msgid "ScratchPad" +#~ msgstr "Entwurfsblock" + +#~ msgid "Generate reports" +#~ msgstr "Berichte generieren" + +#~ msgid "Reports" +#~ msgstr "Berichte" + +#~ msgid "Run tools" +#~ msgstr "Werkzeuge ausf眉hren" + +#~ msgid "Tools" +#~ msgstr "Werkzeuge" + +#~ msgid "Add" +#~ msgstr "Hinzuf眉gen" + +#~ msgid "Remove" +#~ msgstr "Entfernen" + +#~ msgid "People" +#~ msgstr "Personen" + +#~ msgid "Family" +#~ msgstr "Familie" + +#~ msgid "Pedigree" +#~ msgstr "Ahnentafel" + +#~ msgid "Sources" +#~ msgstr "Quellen" + +#~ msgid "Places" +#~ msgstr "Orte" + +#~ msgid "Media" +#~ msgstr "Multimedia" + +#~ msgid "Invert" +#~ msgstr "Invertieren" + +#~ msgid "Apply filter using the selected controls" +#~ msgstr "Filter mit den gew盲hlten Werten anwenden" + +#~ msgid "Exchange the current spouse with the active person" +#~ msgstr "Den (Ehe-)Partner mit der aktive Person tauschen" + +#~ msgid "Adds a new person to the database and to a new relationship" +#~ msgstr "Eine neue Person zur Datenbank und zur Beziehung hinzuf眉gen" + +#~ msgid "" +#~ "Selects an existing person from the database and adds to a new " +#~ "relationship" +#~ msgstr "" +#~ "W盲hlt eine existierende Person aus der Datenbank aus und f眉gt sie zur " +#~ "Beziehung hinzu" + +#~ msgid "Removes the currently selected spouse" +#~ msgstr "Entfernt den gew盲hlten (Ehe-)Partner" + +#~ msgid "Make the active person's parents the active family" +#~ msgstr "Die Eltern der aktiven Person als aktive Familie verwenden" + +#~ msgid "Adds a new set of parents to the active person" +#~ msgstr "F眉gt neue Eltern zur aktiven Person hinzu" + +#~ msgid "Deletes the selected parents from the active person" +#~ msgstr "L枚scht die gew盲hlten Eltern der aktiven Person" + +#~ msgid "Double-click to edit the relationship to the selected parents" +#~ msgstr "" +#~ "Doppelklick um die Beziehung zu den ausgew盲hlten Eltern zu bearbeiten" + +#~ msgid "Make the selected spouse's parents the active family" +#~ msgstr "" +#~ "Die Eltern des gew盲hlten (Ehe-)Partners als aktive Familie verwenden" + +#~ msgid "Adds a new set of parents to the selected spouse" +#~ msgstr "F眉gt neue Eltern zum gew盲hlten (Ehe-)Partner hinzu" + +#~ msgid "Deletes the selected parents from the selected spouse" +#~ msgstr "L枚scht die gew盲hlten Eltern vom gew盲hlten (Ehe-)Partner" + +#~ msgid "_Children" +#~ msgstr "_Kinder" + +#~ msgid "_Active person" +#~ msgstr "_Aktive Person" + +#~ msgid "Active person's _parents" +#~ msgstr "Eltern der aktiven _Person" + +#~ msgid "Relati_onship" +#~ msgstr "Bezie_hung" + +#~ msgid "Spo_use's parents" +#~ msgstr "E_ltern des (Ehe-)Partners" + +#~ msgid "Double-click to edit the active person" +#~ msgstr "Doppelklick um die aktive Person zu bearbeiten" + +#~ msgid "" +#~ "Double-click to edit the relationship information, Shift-click to edit " +#~ "the person" +#~ msgstr "" +#~ "Doppelklick um die Beziehung zu bearbeiten, Shift-Klick um die Person zu " +#~ "bearbeiten" + +#~ msgid "Make the selected child the active person" +#~ msgstr "Verwende das gew盲hlte Kind als aktive Person" + +#~ msgid "Adds a new child to the database and to the current family" +#~ msgstr "F眉gt eine neues Kind zu Datenbank und der aktiven Familie hinzu" + +#~ msgid "" +#~ "Selects an existing person from the database and adds as a child to the " +#~ "current family" +#~ msgstr "" +#~ "W盲hlt eine existierende Person und f眉gt sie als Kind zur aktiven Familie " +#~ "hinzu." + +#~ msgid "Deletes the selected child from the selected family" +#~ msgstr "L枚scht das gew盲hlte Kind von der gew盲hlten Familie" + +#~ msgid "Preview" +#~ msgstr "Vorschau" + +#~ msgid "Details:" +#~ msgstr "Details:" + +#~ msgid "Path:" +#~ msgstr "Pfad:" + +#~ msgid "Type:" +#~ msgstr "Typ:" + +#~ msgid "Title:" +#~ msgstr "Titel:" + +#~ msgid "Information" +#~ msgstr "Information" + +#~ msgid "" +#~ "Check to show all people in the list. Uncheck to get the list filtered " +#~ "by birth and death dates." +#~ msgstr "" +#~ "W盲hlen um alle Personen in der Liste zu zeigen. Abw盲hlen um eine Listen " +#~ "nach Geburts- und Todesdaten zu bekommen." + +#~ msgid "_Show all" +#~ msgstr "_Alle anzeigen" + +#~ msgid "_Relationship type:" +#~ msgstr "_Beziehungstyp:" + +#~ msgid "" +#~ "Married\n" +#~ "Unmarried\n" +#~ "Civil Union\n" +#~ "Unknown\n" +#~ "Other" +#~ msgstr "" +#~ "Verheiratet\n" +#~ "Unverheiratet\n" +#~ "Gesetzliche Partnerschaft\n" +#~ "Unbekannt\n" +#~ "Anderer" + +#~ msgid "_Father's relationship to child:" +#~ msgstr "Verwandtschaftsverh盲ltnis des _Vaters zum Kind:" + +#~ msgid "_Mother's relationship to child:" +#~ msgstr "Verwandtschaftsverh盲ltnis der _Mutter zum Kind:" + +#~ msgid "_Parents' relationship to each other:" +#~ msgstr "Verwandtschaftsverh盲ltnis der _Eltern zueinander:" + +#~ msgid "Fat_her" +#~ msgstr "Vat_er" + +#~ msgid "Moth_er" +#~ msgstr "M_utter" + +#~ msgid "Relationships" +#~ msgstr "Verwandtschaftsverh盲ltnisse" + +#~ msgid "Show _all" +#~ msgstr "_Alle anzeigen" + +#~ msgid "Relationship to father:" +#~ msgstr "Verwandtschaftsverh盲ltnis zum Vater:" + +#~ msgid "Relationship to mother:" +#~ msgstr "Verwandtschaftsverh盲ltnis zur Mutter:" + +#~ msgid "Abandon changes and close window" +#~ msgstr "脛nderungen verwerfen und Fenster schlie脽en" + +#~ msgid "Accept changes and close window" +#~ msgstr "脛nderungen akzeptieren und Fenster schlie脽en" + +#~ msgid "_Title:" +#~ msgstr "_Titel:" + +#~ msgid "_Author:" +#~ msgstr "_Autor:" + +#~ msgid "_Publication information:" +#~ msgstr "_Publikationsinformation:" + +#~ msgid "A_bbreviation:" +#~ msgstr "A_bk眉rzung:" + +#~ msgid "General" +#~ msgstr "Allgemeines" + +#~ msgid "Format" +#~ msgstr "Format" + +#~ msgid "" +#~ "Multiple spaces, tabs, and single line breaks are replaced with single " +#~ "spaces. Two consecutive line breaks mark a new paragraph." +#~ msgstr "" +#~ "Mehrfache Leerzeichen, Tabs und einfache Zeilenumbr眉che werden ersetzt " +#~ "durch einfache Leerzeichen. Zwei aufeinander folgende Zeilenumbr眉che " +#~ "markieren einen neuen Absatz." + +#~ msgid "_Flowed" +#~ msgstr "_Flie脽end" + +#~ msgid "" +#~ "Formatting is preserved, except for the leading whitespace. Multiple " +#~ "spaces, tabs, and all line breaks are respected." +#~ msgstr "" +#~ "Die Formatierung wird beibehalten, au脽er bei f眉hrenden Leerzeichen oder " +#~ "Tabs. Mehrfache Leerzeichen, Tabs und alle Zeilenumbr眉che werden " +#~ "respektiert." + +#~ msgid "_Preformatted" +#~ msgstr "F_ormatiert" + +#~ msgid "Add a new Key/Value pair" +#~ msgstr "Neue Datenwerte hinzuf眉gen" + +#~ msgid "Remove selected Key/Value pair" +#~ msgstr "Ausgew盲hlten Datenwert entfernen" + +#~ msgid "Data" +#~ msgstr "Daten" + +#~ msgid "Add a new media object to the database and place it in this gallery" +#~ msgstr "" +#~ "F眉gt eine neues Multimedia-Objekt der Datenbank und dieser Galerie hinzu" + +#~ msgid "" +#~ "Select an existing media object from the database and place it in this " +#~ "gallery" +#~ msgstr "" +#~ "W盲hlt ein existierendes Multimedia-Objekt aus der Datenbank und f眉gt es " +#~ "dieser Datenbank hinzu" + +#~ msgid "Edit the properties of the selected object" +#~ msgstr "脛ndert die Eigenschaften des gew盲hlten Objekts" + +#~ msgid "Remove selected object from this gallery only" +#~ msgstr "Gew盲hltes Objekt nur aus dieser Galerie entfernen" + +#~ msgid "Gallery" +#~ msgstr "Galerie" + +#~ msgid "References" +#~ msgstr "Referenzen" + +#~ msgid "Open recent file: " +#~ msgstr "Zuletzt ge枚ffnete Datei:" + +#~ msgid "Open an _existing database" +#~ msgstr "Eine _existierende Datenbank 枚ffnen" + +#~ msgid "Create a _new database" +#~ msgstr "Eine _neue Datenbank erstellen" + +#~ msgid "_Relationship:" +#~ msgstr "_Verwandtschaftsverh盲ltnis:" + +#~ msgid "Relation_ship:" +#~ msgstr "Verwandtschaftsverh盲ltni_s:" + +#~ msgid "Father" +#~ msgstr "Vater" + +#~ msgid "Mother" +#~ msgstr "Mutter" + +#~ msgid "Preference" +#~ msgstr "Bevorzugung" + +#~ msgid "" +#~ "Indicates that the parents should be used as the preferred parents for " +#~ "reporting and display purposes" +#~ msgstr "" +#~ "Zeigt an, dass die Eltern als bevorzugte Eltern f眉r Berichte und " +#~ "脺bersichten verwenden werden sollen" + +#~ msgid "Use as preferred parents" +#~ msgstr "Als bevorzugte Eltern benutzen" + +#~ msgid "_Text:" +#~ msgstr "_Text:" + +#~ msgid "Select columns" +#~ msgstr "Spalten ausw盲hlen" + +#~ msgid "_Given name:" +#~ msgstr "_Vorname:" + +#~ msgid "_Family name:" +#~ msgstr "_Familienname:" + +#~ msgid "Famil_y prefix:" +#~ msgstr "Familienpr_盲fix:" + +#~ msgid "S_uffix:" +#~ msgstr "S_uffix:" + +#~ msgid "Nic_kname:" +#~ msgstr "_Spitzname:" + +#~ msgid "T_ype:" +#~ msgstr "T_yp:" + +#~ msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\"" +#~ msgstr "Ein optionaler Suffix eines Namens, z.B. \"Jr.\" oder \"III\"" + +#~ msgid "A title used to refer to the person, such as \"Dr.\" or \"Rev.\"" +#~ msgstr "Ein Titel, der zur Anrede der Person verwendet wird, wie \"Dr.\"" + +#~ msgid "A name that the person was more commonly known by" +#~ msgstr "Ein Name, unter dem die Person bekannt war" + +#~ msgid "Preferred name" +#~ msgstr "Bevorzugter Name" + +#~ msgid "_male" +#~ msgstr "_M盲nnlich" + +#~ msgid "fema_le" +#~ msgstr "Weib_lich" + +#~ msgid "u_nknown" +#~ msgstr "u_nbekannt" + +#~ msgid "Birth" +#~ msgstr "Geburt" + +#~ msgid "GRAMPS _ID:" +#~ msgstr "GRAMPS-_ID:" + +#~ msgid "Death" +#~ msgstr "Tod" + +#~ msgid "" +#~ "An optional prefix for the family name that is not used in sorting, such " +#~ "as \"de\" or \"van\"" +#~ msgstr "" +#~ "Ein optionaler Pr盲fix des Nachnamens, wie \"de\" oder \"von\", der beim " +#~ "Sortieren nicht verwendet wird." + +#~ msgid "The person's given name" +#~ msgstr "Vorname der Person" + +#~ msgid "Edit the preferred name" +#~ msgstr "Den bevorzugten Namen bearbeiten" + +#~ msgid "Gender" +#~ msgstr "Geschlecht" + +#~ msgid "Identification" +#~ msgstr "Identifikation" + +#~ msgid "Image" +#~ msgstr "Bild" + +#~ msgid "Information i_s complete" +#~ msgstr "Informationen _sind vollst盲ndig" + +#~ msgid "Information is pri_vate" +#~ msgstr "Informationen sind pri_vat" + +#~ msgid "_Date:" +#~ msgstr "_Datum:" + +#~ msgid "_Place:" +#~ msgstr "_Ort:" + +#~ msgid "Invoke birth event editor" +#~ msgstr "Ereigniseditor zur Geburt 枚ffnen" + +#~ msgid "Invoke date editor" +#~ msgstr "Datumseditor aufrufen" + +#~ msgid "D_ate:" +#~ msgstr "D_atum:" + +#~ msgid "Invoke death event editor" +#~ msgstr "Ereigniseditor zum Tod 枚ffnen" + +#~ msgid "Plac_e:" +#~ msgstr "_Ort:" + +#~ msgid "Confidence:" +#~ msgstr "Verl盲sslichkeit:" + +#~ msgid "Family prefix:" +#~ msgstr "Familienpr盲fix:" + +#~ msgid "Alternate name" +#~ msgstr "Alternativer Name" + +#~ msgid "Primary source" +#~ msgstr "Hauptquelle" + +#~ msgid "Create an alternate name for this person" +#~ msgstr "Alternativen Namen f眉r diese Person erstellen" + +#~ msgid "Edit the selected name" +#~ msgstr "Gew盲hlten Namen bearbeiten" + +#~ msgid "Delete the selected name" +#~ msgstr "Den ausgew盲hlten Namen l枚schen" + +#~ msgid "Names" +#~ msgstr "Namen" + +#~ msgid "Event" +#~ msgstr "Ereignis" + +#~ msgid "Cause:" +#~ msgstr "Ursache:" + +#~ msgid "Create a new event" +#~ msgstr "Neues Ereignis erstellen" + +#~ msgid "Edit the selected event" +#~ msgstr "Gew盲hltes Ereignis bearbeiten" + +#~ msgid "Delete the selected event" +#~ msgstr "Gew盲hltes Ereignis l枚schen" + +#~ msgid "Attributes" +#~ msgstr "Attribute" + +#~ msgid "Create a new attribute" +#~ msgstr "Neues Attribut erstellen" + +#~ msgid "Edit the selected attribute" +#~ msgstr "Gew盲hltes Attribut bearbeiten" + +#~ msgid "Delete the selected attribute" +#~ msgstr "Gew盲hltes Attribute l枚schen" + +#~ msgid "Attributes" +#~ msgstr "Attribute" + +#~ msgid "City/County:" +#~ msgstr "Ort/Kreis:" + +#~ msgid "Addresses" +#~ msgstr "Adressen" + +#~ msgid "Create a new address" +#~ msgstr "Neue Adresse erstellen" + +#~ msgid "Edit the selected address" +#~ msgstr "Gew盲hlte Adresse bearbeiten" + +#~ msgid "Delete the selected address" +#~ msgstr "Gew盲hlte Adresse l枚schen" + +#~ msgid "Enter miscellaneous relevant data and documentation" +#~ msgstr "Eingabe verschiedener Daten und Notizen" + +#~ msgid "Notes" +#~ msgstr "Notizen" + +#~ msgid "Add a source" +#~ msgstr "Eine Quelle hinzuf眉gen" + +#~ msgid "Edit the selected source" +#~ msgstr "Die ausgew盲hlte Quelle bearbeiten" + +#~ msgid "Remove the selected source" +#~ msgstr "Die ausgew盲hlte Quelle entfernen" + +#~ msgid "Sources" +#~ msgstr "Quellen" + +#~ msgid "Remove the selected object from this gallery only" +#~ msgstr "Das ausgew盲hlte Objekt nur aus dieser Galerie entfernen" + +#~ msgid "Web address:" +#~ msgstr "Web-Adresse:" + +#~ msgid "Internet addresses" +#~ msgstr "Internetadressen" + +#~ msgid "Add an internet reference about this person" +#~ msgstr "Internetadresse zu dieser Person hinzuf眉gen" + +#~ msgid "Edit the selected internet address" +#~ msgstr "Die ausgew盲hlte Internetadresse bearbeiten" + +#~ msgid "Go to this web page" +#~ msgstr "Webseite aufrufen" + +#~ msgid "Delete selected reference" +#~ msgstr "Gew盲hlte Referenz l枚schen" + +#~ msgid "Internet" +#~ msgstr "Internet" + +#~ msgid "LDS baptism" +#~ msgstr "HLT-Taufe" + +#~ msgid "LDS _temple:" +#~ msgstr "HLT-_Tempel:" + +#~ msgid "Sources..." +#~ msgstr "Quellen..." + +#~ msgid "Note..." +#~ msgstr "Notiz..." + +#~ msgid "Endowment" +#~ msgstr "Begabung" + +#~ msgid "LDS te_mple:" +#~ msgstr "HLT-Te_mpel:" + +#~ msgid "P_lace:" +#~ msgstr "_Ort:" + +#~ msgid "Dat_e:" +#~ msgstr "_Datum:" + +#~ msgid "LD_S temple:" +#~ msgstr "H_LT-Tempel:" + +#~ msgid "Pla_ce:" +#~ msgstr "_Ort" + +#~ msgid "Pa_rents:" +#~ msgstr "Elte_rn:" + +#~ msgid "Sealed to parents" +#~ msgstr "Siegelung zu Eltern" + +#~ msgid "LDS" +#~ msgstr "HLT" + +#~ msgid "_GRAMPS ID:" +#~ msgstr "_GRAMPS-ID:" + +#~ msgid "Last Changed:" +#~ msgstr "Letzte 脛nderung:" + +#~ msgid "Events" +#~ msgstr "Ereignisse" + +#~ msgid "Add new event for this marriage" +#~ msgstr "Neues Ereignis zu dieser Hochzeit hinzuf眉gen" + +#~ msgid "Delete selected event" +#~ msgstr "Gew盲hltes Ereignis l枚schen" + +#~ msgid "Create a new attribute for this marriage" +#~ msgstr "Neues Attribut f眉r diese Beziehung erstellen" + +#~ msgid "Edit the properties of the selected objects" +#~ msgstr "Bearbeitet die Eigenschaften der ausgew盲hlten Objekte" + +#~ msgid "Sealed to spouse" +#~ msgstr "Siegelung zu Partner" + +#~ msgid "Temple:" +#~ msgstr "Tempel:" + +#~ msgid "C_ity:" +#~ msgstr "_Ort:" + +#~ msgid "_State:" +#~ msgstr "Bunde_sland:" + +#~ msgid "Co_unty:" +#~ msgstr "_Kreis:" + +#~ msgid "Count_ry:" +#~ msgstr "_Land:" + +#~ msgid "_Longitude:" +#~ msgstr "_L盲ngengrad:" + +#~ msgid "L_atitude:" +#~ msgstr "_Breitengrad:" + +#~ msgid "Church _parish:" +#~ msgstr "_Kirchengemeinde:" + +#~ msgid "_ZIP/Postal code:" +#~ msgstr "Postleit_zahl:" + +#~ msgid "Phon_e:" +#~ msgstr "T_elefon:" + +#~ msgid "County:" +#~ msgstr "Kreis:" + +#~ msgid "State:" +#~ msgstr "Bundesland:" + +#~ msgid "Church parish:" +#~ msgstr "Kirchengemeinde:" + +#~ msgid "Zip/Postal code:" +#~ msgstr "Postleitzahl:" + +#~ msgid "Other names" +#~ msgstr "Andere Namen" + +#~ msgid "Other names" +#~ msgstr "Andere Namen" + +#~ msgid "GRAMPS Preferences" +#~ msgstr "GRAMPS-Einstellungen" + +#~ msgid "Categories:" +#~ msgstr "Kategorien:" + +#~ msgid "" +#~ "To change your preferences, select one of the subcategories in the menu " +#~ "on the left hand side of the window." +#~ msgstr "" +#~ "Um die Einstellungen zu 盲ndern, eine der Kategorien im Men眉 auf der " +#~ "linken Seite ausw盲hlen." + +#~ msgid "Database" +#~ msgstr "Datenbank" + +#~ msgid "_Automatically load last database" +#~ msgstr "Letzte Datenbank _automatisch laden" + +#~ msgid "Family name guessing" +#~ msgstr "Raten des Familiennamens" + +#~ msgid "Spelling checker" +#~ msgstr "Rechtschreibpr眉fung" + +#~ msgid "Enable spelling checker" +#~ msgstr "Rechtschreibpr眉fung aktivieren" + +#~ msgid "Toolbar" +#~ msgstr "Werkzeugleiste" + +#~ msgid "Active person's _relationship to Home Person" +#~ msgstr "Beziehung de_r aktiven Person zur Hauptperson" + +#~ msgid "Active person's name and _GRAMPS ID" +#~ msgstr "Name und _GRAMPS-ID der aktiven Person" + +#~ msgid "Statusbar" +#~ msgstr "Statuszeile" + +#~ msgid "" +#~ "GNOME settings\n" +#~ "Icons Only\n" +#~ "Text Only\n" +#~ "Text Below Icons\n" +#~ "Text Beside Icons" +#~ msgstr "" +#~ "GNOME-Vorgabe\n" +#~ "Nur Symbole\n" +#~ "Nur Text\n" +#~ "Text unter Symbolen\n" +#~ "Text neben Symbolen" + +#~ msgid "_Always display the LDS ordinance tabs" +#~ msgstr "K_arteireiter f眉r die Heilige Handlungen der HLT immer anzeigen" + +#~ msgid "Display" +#~ msgstr "Anzeige" + +#~ msgid "Default view" +#~ msgstr "Standardansicht" + +#~ msgid "_Person view" +#~ msgstr "_Personenansicht" + +#~ msgid "_Family view" +#~ msgstr "_Familienansicht" + +#~ msgid "Family view style" +#~ msgstr "Familienansichts-Stil" + +#~ msgid "Left to right" +#~ msgstr "Von links nach rechts" + +#~ msgid "Top to bottom" +#~ msgstr "Von oben nach unten" + +#~ msgid "_Display Tip of the Day" +#~ msgstr "Tipp _des Tages anzeigen" + +#~ msgid "_Date format:" +#~ msgstr "_Datumsformat:" + +#~ msgid "Display formats" +#~ msgstr "Anzeigeformate" + +#~ msgid "_Name:" +#~ msgstr "_Name:" + +#~ msgid "_Address:" +#~ msgstr "_Adresse:" + +#~ msgid "_City:" +#~ msgstr "_Ort:" + +#~ msgid "_State/Province:" +#~ msgstr "Bunde_sland/Provinz:" + +#~ msgid "_Country:" +#~ msgstr "_Land:" + +#~ msgid "_Phone:" +#~ msgstr "Tele_fon:" + +#~ msgid "_Email:" +#~ msgstr "_E-Mail:" + +#~ msgid "Researcher information" +#~ msgstr "Informationen zum Forscher" + +#~ msgid "_Person:" +#~ msgstr "_Person:" + +#~ msgid "_Family:" +#~ msgstr "_Familie:" + +#~ msgid "_Source:" +#~ msgstr "_Quelle:" + +#~ msgid "_Media object:" +#~ msgstr "_Multimedia-Objekt:" + +#~ msgid "I" +#~ msgstr "I" + +#~ msgid "F" +#~ msgstr "F" + +#~ msgid "P" +#~ msgstr "P" + +#~ msgid "S" +#~ msgstr "S" + +#~ msgid "O" +#~ msgstr "O" + +#~ msgid "GRAMPS ID prefixes" +#~ msgstr "GRAMPS-ID-Pr盲fixe" + +#~ msgid "_Confidence:" +#~ msgstr "_Verl盲sslichkeit:" + +#~ msgid "_Volume/Film/Page:" +#~ msgstr "_Band/Film/Seite:" + +#~ msgid "Te_xt:" +#~ msgstr "Te_xt:" + +#~ msgid "Co_mments:" +#~ msgstr "Ko_mmentare:" + +#~ msgid "Publication information:" +#~ msgstr "Publikationsinformation:" + +#~ msgid "Author:" +#~ msgstr "Autor:" + +#~ msgid "Source selection" +#~ msgstr "Auswahl einer Quelle" + +#~ msgid "Source details" +#~ msgstr "Details einer Quelle" + +#~ msgid "Creates a new source" +#~ msgstr "Neue Quelle erstellen" + +#~ msgid "_New..." +#~ msgstr "_Neu..." + +#~ msgid "_Private record" +#~ msgstr "_Privater Eintrag" + +#~ msgid "" +#~ "Very Low\n" +#~ "Low\n" +#~ "Normal\n" +#~ "High\n" +#~ "Very High" +#~ msgstr "" +#~ "Sehr niedrig\n" +#~ "Niedrig\n" +#~ "Normal\n" +#~ "Hoch\n" +#~ "Sehr hoch" + +#~ msgid "Double click will edit the selected source" +#~ msgstr "Zum Editieren der gew盲hlten Person doppelt klicken" + +#~ msgid "Style n_ame:" +#~ msgstr "Stiln_ame: " + +#~ msgid "Description" +#~ msgstr "Beschreibung" + +#~ msgid "Type face" +#~ msgstr "Schriftart" + +#~ msgid "_Roman (Times, serif)" +#~ msgstr "_Roman (Times, serif)" + +#~ msgid "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" +#~ msgstr "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" + +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Gr枚脽e" + +#~ msgid "pt" +#~ msgstr "pt" + +#~ msgid "Color" +#~ msgstr "Farbe" + +#~ msgid "Pick a color" +#~ msgstr "Farbe ausw盲hlen" + +#~ msgid "_Bold" +#~ msgstr "_Fett" + +#~ msgid "_Italic" +#~ msgstr "Kurs_iv" + +#~ msgid "_Underline" +#~ msgstr "_Unterstrichen" + +#~ msgid "Font options" +#~ msgstr "Schriftoptionen" + +#~ msgid "_Left" +#~ msgstr "_Links" + +#~ msgid "_Right" +#~ msgstr "_Rechts" + +#~ msgid "_Justify" +#~ msgstr "_Blocksatz" + +#~ msgid "_Center" +#~ msgstr "_Zentriert" + +#~ msgid "Alignment" +#~ msgstr "Ausrichtung" + +#~ msgid "Background color" +#~ msgstr "Hintergrundfarbe" + +#~ msgid "First li_ne:" +#~ msgstr "Erste Zei_le:" + +#~ msgid "R_ight:" +#~ msgstr "R_echts:" + +#~ msgid "L_eft:" +#~ msgstr "L_inks:" + +#~ msgid "Spacing" +#~ msgstr "Abstand" + +#~ msgid "Abo_ve:" +#~ msgstr "Ob_en:" + +#~ msgid "Belo_w:" +#~ msgstr "Unte_n:" + +#~ msgid "Borders" +#~ msgstr "Rahmen" + +#~ msgid "Le_ft" +#~ msgstr "Li_nks" + +#~ msgid "Ri_ght" +#~ msgstr "Re_chts" + +#~ msgid "_Top" +#~ msgstr "_Oben" + +#~ msgid "_Padding:" +#~ msgstr "_Abstand:" + +#~ msgid "_Bottom" +#~ msgstr "_Unten" + +#~ msgid "Indentation" +#~ msgstr "Markierung" + +#~ msgid "Paragraph options" +#~ msgstr "Absatzoptionen" + +#~ msgid "Internal note" +#~ msgstr "Interne Notiz" + +#~ msgid "Object type:" +#~ msgstr "Objekttyp:" + +#~ msgid "Lower X:" +#~ msgstr "Unteres X:" + +#~ msgid "Upper X:" +#~ msgstr "Oberes X:" + +#~ msgid "Upper Y:" +#~ msgstr "Oberes Y:" + +#~ msgid "Lower Y:" +#~ msgstr "Unteres Y:" + +#~ msgid "Subsection" +#~ msgstr "Ausschnitt" + +#~ msgid "Privacy" +#~ msgstr "Privatsph盲re" + +#~ msgid "Global Notes" +#~ msgstr "Globale Notizen" + +#~ msgid "Creates a new object attribute from the above data" +#~ msgstr "Neues Attribut f眉r das Objekt anhand obiger Information erstellen" + +#~ msgid "Creates a new attribute from the above data" +#~ msgstr "Neues Attribut anhand obiger Information erstellen" + +#~ msgid "Close _without saving" +#~ msgstr "_Ohne speichern schlie脽en" + +#~ msgid "Do not ask again" +#~ msgstr "Nicht wieder fragen" + +#~ msgid "Remove object and all references to it from the database" +#~ msgstr "Das Objekt und alle Referenzen aus der Datenbank entfernen" + +#~ msgid "_Remove Object" +#~ msgstr "Objekt _entfernen" + +#~ msgid "Keep reference to the missing file" +#~ msgstr "Referenz zur fehlenden Datei behalten" + +#~ msgid "_Keep Reference" +#~ msgstr "Referenz _behalten" + +#~ msgid "Select replacement for the missing file" +#~ msgstr "Ersatz f眉r die fehlende Datei ausw盲hlen" + +#~ msgid "_Select File" +#~ msgstr "Datei _w盲hlen" + +#~ msgid "" +#~ "If you check this button, all the missing media files will be " +#~ "automatically treated according to the currently selected option. No " +#~ "further dialogs will be presented for any missing medial files." +#~ msgstr "" +#~ "Wenn Sie dieses Feld markieren, werden alle fehlenden Multimedia- Dateien " +#~ "genauso behandelt. Es werden keine weiteren Dialoge f眉r fehlende " +#~ "Multimedia-Dateien angezeigt." + +#~ msgid "_Use this selection for all missing media files" +#~ msgstr "Diese Auswahl f眉r alle fehlenden Multimedia-Dateien ben_utzen" + +#~ msgid "Close window without changes" +#~ msgstr "Fenster ohne zu sichern schlie脽en" + +#~ msgid "_Event type:" +#~ msgstr "_Ereignistyp:" + +#~ msgid "De_scription:" +#~ msgstr "Be_schreibung:" + +#~ msgid "_Cause:" +#~ msgstr "Ursa_che:" + +#~ msgid "_Attribute:" +#~ msgstr "_Attribute:" + +#~ msgid "_Value:" +#~ msgstr "_Wert:" + +#~ msgid "C_ounty:" +#~ msgstr "_Kreis:" + +#~ msgid "Cou_ntry:" +#~ msgstr "La_nd:" + +#~ msgid "P_hone:" +#~ msgstr "Tele_fon:" + +#~ msgid "_Zip/Postal code:" +#~ msgstr "Postleit_zahl:" + +#~ msgid "Add_ress:" +#~ msgstr "Ad_resse:" + +#~ msgid "_City/County:" +#~ msgstr "_Ort/Kreis:" + +#~ msgid "_Web address:" +#~ msgstr "_Web-Adresse:" + +#~ msgid "_Description:" +#~ msgstr "_Beschreibung:" + +#~ msgid "Suffi_x:" +#~ msgstr "Suffi_x:" + +#~ msgid "P_rivate record" +#~ msgstr "P_rivater Eintrag" + +#~ msgid "Family _prefix:" +#~ msgstr "Familien_pr盲fix:" + +#~ msgid "P_atronymic:" +#~ msgstr "P_atronymikon:" + +#~ msgid "G_roup as:" +#~ msgstr "G_ruppieren als:" + +#~ msgid "_Sort as:" +#~ msgstr "_Sortieren als:" + +#~ msgid "_Display as:" +#~ msgstr "_Anzeigen als:" + +#~ msgid "Name Information" +#~ msgstr "Namensinformation" + +#~ msgid "" +#~ "Default (based on locale)\n" +#~ "Family name, Given name [Patronymic]\n" +#~ "Given name, Family name\n" +#~ "Patronymic, Given name\n" +#~ "Given name" +#~ msgstr "" +#~ "Standard (nach lokalen Vorgaben\n" +#~ "Nachname, Vorname [Patronymisch]\n" +#~ "Vorname, Nachname\n" +#~ "Vorname" + +#~ msgid "_Override" +#~ msgstr "_脺bergehen" + +#~ msgid "" +#~ "Default (based on locale)\n" +#~ "Given name [Patronymic] Family name\n" +#~ "Family name Given name\n" +#~ "Given name Patronymic\n" +#~ "Given name\n" +#~ msgstr "" +#~ "Standard (Lokale Vorgabe)\n" +#~ "Vorname (nach Patron) Nachname\n" +#~ "Nachname Vorname\n" +#~ "Vorname (nach Patron)\n" + +#~ msgid "_Comment:" +#~ msgstr "_Kommentar:" + +#~ msgid "Person is in the _database" +#~ msgstr "Person ist in der Datenbank" + +#~ msgid "Choose a person from the database" +#~ msgstr "Eine Person aus der Datenbank w盲hlen" + +#~ msgid "_Select" +#~ msgstr "_W盲hlen" + +#~ msgid "_Next" +#~ msgstr "_N盲chstes" + +#~ msgid "_Display on startup" +#~ msgstr "_Beim Starten anzeigen" + +#~ msgid "GRAMPS - Loading Database" +#~ msgstr "GRAMPS - Datenbank wird geladen" + +#~ msgid "Loading database" +#~ msgstr "Datenbank wird geladen" + +#~ msgid "GRAMPS is loading the database you selected. Please wait." +#~ msgstr "GRAMPS l盲dt die ausgew盲hlte Datenbank. Bitte warten." + +#~ msgid "Calenda_r:" +#~ msgstr "Kalende_r:" + +#~ msgid "Q_uality" +#~ msgstr "Q_ualit盲t" + +#~ msgid "_Type" +#~ msgstr "_Typ" + +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "Datum" + +#~ msgid "_Day" +#~ msgstr "_Tag" + +#~ msgid "_Month" +#~ msgstr "_Monat" + +#~ msgid "_Year" +#~ msgstr "_Jahr" + +#~ msgid "Second date" +#~ msgstr "Zweites Datum" + +#~ msgid "D_ay" +#~ msgstr "T_ag" + +#~ msgid "Mo_nth" +#~ msgstr "Mo_nat" + +#~ msgid "Y_ear" +#~ msgstr "J_ahr" + +#~ msgid "Te_xt comment:" +#~ msgstr "Text-_Kommentar:" + +#~ msgid "" +#~ "A definition for the MIME-type %s could not be found\n" +#~ "\n" +#~ "Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the MIME-" +#~ "types of GRAMPS are properly installed." +#~ msgstr "" +#~ "Eine Definition f眉r den MIME-Typ %s konnte nicht gefunden werden\n" +#~ "\n" +#~ "Eventuell ist die Installation von GRAMPS nicht vollst盲ndig. Stellen Sie " +#~ "sicher, dass die MIME-Typen von GRAMPS richtig installiert sind." + +#~ msgid "" +#~ "Welcome to the 2.0.x series of GRAMPS!\n" +#~ "\n" +#~ "This version drastically differs from the 1.0.x branch\n" +#~ "in a few ways. Please read carefully, as this may affect\n" +#~ "the way you are using the program.\n" +#~ "\n" +#~ "1. This version works with the Berkeley database backend.\n" +#~ " Because of this, changes are written to disk immediately.\n" +#~ " There is NO Save function anymore!\n" +#~ "2. The Media object files are not managed by GRAMPS.\n" +#~ " There is no concept of local objects, all objects\n" +#~ " are external. You are in charge of keeping track of\n" +#~ " your files. If you delete the image file from disk,\n" +#~ " it will be lost!\n" +#~ "3. The version control provided by previous GRAMPS\n" +#~ " versions has been removed. You may set up the versioning\n" +#~ " system on your own if you'd like, but it will have to be\n" +#~ " outside of GRAMPS.\n" +#~ "4. It is possible to directly open GRAMPS XML databases\n" +#~ " (used by previous versions) as well as GEDCOM files.\n" +#~ " However, any changes will be written to the disk when\n" +#~ " you quit GRAMPS. In case of GEDCOM files, this may lead\n" +#~ " to a data loss because some GEDCOM files contain data\n" +#~ " that does not comply with the GEDCOM standard and cannot\n" +#~ " be parsed by GRAMPS. If unsure, set up an empty grdb\n" +#~ " database (new GRAMPS format) and import GEDCOM into it.\n" +#~ " This will keep the original GEDCOM untouched.\n" +#~ "\n" +#~ "Enjoy!\n" +#~ "The GRAMPS project\n" +#~ msgstr "" +#~ "Willkommen zu den 2.0.x Versionen von GRAMPS!\n" +#~ "\n" +#~ "Diese Version unterscheidet sich in einigen Dingen erheblich von den 1.0." +#~ "x Versionen\n" +#~ ". Bitte lesen Sie den folgenden Text genau, da es bei der Benutzung des " +#~ "Programmes helfen kann.\n" +#~ "\n" +#~ "1. Diese Version arbeitet mit dem Berkeley Datenbank backend.\n" +#~ " Deswegen k枚nnen 脛nderung(en) direkt auf die Festplatte geschrieben ..." +#~ "werden.\n" +#~ " Es gibt KEINE Funktion zum Speichern mehr! 2. Die Multimediaobjekte ..." +#~ "werden nicht mehr von GRAMPS verwaltet.\n" +#~ " Es gibt keine lokalen Objekten mehr, alle Objekte werden au脽erhalb ..." +#~ "von Gramps verwaltet.\n" +#~ " Sie sollten auf Ihre Dateien achten. Wenn Sie\n" +#~ " n盲mlich die Bilddatei von Ihrer Festplatte l枚schen, gehen Sie " +#~ "verloren!\n" +#~ "3. Das Versionsmuster von fr眉heren Versionen wurde entfernt. Sie " +#~ "m眉ssen, ...wenn Sie das w眉nschen, \n" +#~ " Ihr Versionssystem selber erstellen, was Sie aber nur au脽erhalb von " +#~ "GRAMPS ...durchf眉hren k枚nnen.\n" +#~ "4. Es ist m枚glich, direkt die GRAMPS XML Datenbank (von fr眉heren " +#~ "Versionen ...verwendet) wie auch GEDCOM Dateien zu 枚ffnen.\n" +#~ " Trotz alle dem werden alle 脛nderungen auf die Festplatte " +#~ "geschrieben, ...wenn Sie GRAMPS beenden.\n" +#~ " Im Fall von GEDCOM Dateien kann dies zu einem Datenverlust f眉hren, " +#~ "da ...einige GEDCOM Dateien Daten enthalten,\n" +#~ " die nicht dem GEDCOM Standard entsprechen und nicht von GRAMPS " +#~ "analysiert ...werden.\n" +#~ " Wenn Sie sich unsicher sind, legen Sie eine leere grdb Datenbank an " +#~ "(das ...neue GRAMPS Format) und\n" +#~ " importieren Sie die GEDCOM dort hinein. Dies l盲sst die originale " +#~ "GEDCOM ...unber眉hrt.\n" +#~ "\n" +#~ "Viel Spa脽!\n" +#~ "Das GRAMPS Projekt\n" + +#~ msgid "" +#~ "The file %s cannot be found. It will be removed from the list of recent " +#~ "files." +#~ msgstr "" +#~ "Die Datei %s kann nicht gefunden werden. Sie wird aus der Liste der " +#~ "zuletzt ge枚ffneten Dateien entfernt." + +#~ msgid "Back Menu" +#~ msgstr "Men眉 zum Zur眉ckgehen" + +#~ msgid "Forward Menu" +#~ msgstr "Men眉 zum Vorw盲rtsgehen" + +#~ msgid "Disconnected individuals" +#~ msgstr "Einzelstehende Personen" + +#~ msgid "People with names containing..." +#~ msgstr "Personen mit Namen..." + +#~ msgid "People with records containing..." +#~ msgstr "Personendaten enthalten Zeichenfolge..." + +#~ msgid "People with records matching regular expression..." +#~ msgstr "Personendaten entsprechend regul盲rem Ausdruck..." + +#~ msgid "People with notes" +#~ msgstr "Personen mit Notizen" + +#~ msgid "People with notes containing..." +#~ msgstr "Personen, deren Notizen enthalten..." + +#~ msgid "" +#~ "Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person " +#~ "can be selected by holding down the control key while clicking on the " +#~ "desired person." +#~ msgstr "" +#~ "Genau zwei Personen m眉ssen ausgew盲hlt sein um eine Zusammenfassung " +#~ "durchzuf眉hren. Eine zweite Person kann durch Anklicken bei gehaltener " +#~ "Strg-Taste gew盲hlt werden." + +#~ msgid "Cannot unpak archive" +#~ msgstr "Kann Archiv nicht entpacken" + +#~ msgid "Temporary directory %s is not writable" +#~ msgstr "Das tempor盲re Verzeichnis %s ist nicht beschreibbar" + +#~ msgid "Save Media Object" +#~ msgstr "Multimedia-Objekt speichern" + +#~ msgid "Media object could not be found" +#~ msgstr "Multimedia-Objekt konnte nicht gefunden werden" + +#~ msgid "" +#~ "%(file_name)s is referenced in the database, but no longer exists. The " +#~ "file may have been deleted or moved to a different location. You may " +#~ "choose to either remove the reference from the database, keep the " +#~ "reference to the missing file, or select a new file." +#~ msgstr "" +#~ "%(file_name)s wird referenziert in der Datenbank, aber existiert nicht " +#~ "mehr. Die Datei k枚nnte gel枚scht oder an einen anderen Ort verschoben " +#~ "worden sein. Sie k枚nnen entweder die Verkn眉pfung aus der Datenbank " +#~ "entfernen, die Verkn眉pfung zur fehlenden Datei behalten, oder eine neue " +#~ "Datei ausw盲hlen." + +#~ msgid "Deleting the person will remove the person from the database." +#~ msgstr "Das L枚schen einer Person entfernt die Person aus der Datenbank." + +#~ msgid "_Delete Person" +#~ msgstr "_Person l枚schen" + +#~ msgid "Delete Person (%s)" +#~ msgstr "Person l枚schen (%s)" + +#~ msgid "%(relationship)s of %(person)s" +#~ msgstr "%(relationship)s von %(person)s" + +#~ msgid "Upgrading database..." +#~ msgstr "Aktualisiere Datenbank..." + +#~ msgid "Setup complete" +#~ msgstr "Einrichtung vollst盲ndig" + +#~ msgid "Opening database..." +#~ msgstr "Datenbank wird ge枚ffnet" + +#~ msgid "No Home Person has been set." +#~ msgstr "Keine Hauptperson gesetzt." + +#~ msgid "The Home Person may be set from the Edit menu." +#~ msgstr "Die Hauptperson kann im Men眉 Bearbeiten gesetzt werden." + +#~ msgid "Could not go to a Person" +#~ msgstr "Es konnte nicht zu einer Person gesprungen werden" + +#~ msgid "Either stale bookmark or broken history caused by IDs reorder." +#~ msgstr "" +#~ "Entweder veraltetes Lesezeichen oder ung眉ltiger Verlauf, verursacht durch " +#~ "Neuordnung der IDs." + +#~ msgid "Set %s as the Home Person" +#~ msgstr "%s als Hauptperson setzen" + +#~ msgid "" +#~ "Once a Home Person is defined, pressing the Home button on the toolbar " +#~ "will make the home person the active person." +#~ msgstr "" +#~ "Ist die Hauptperson gesetzt, kann sie durch Dr眉cken des Hauptperson-" +#~ "Knopfes zur aktiven Person gemacht werden." + +#~ msgid "_Set Home Person" +#~ msgstr "Hauptperson _setzen" + +#~ msgid "A person must be selected to export" +#~ msgstr "Zum Exportieren muss eine Person ausgew盲hlt sein" + +#~ msgid "" +#~ "Exporting requires that an active person be selected. Please select a " +#~ "person and try again." +#~ msgstr "" +#~ "Exportieren erfordert, dass eine aktive Person ausgew盲hlt ist. Bitte " +#~ "w盲hlen Sie eine Person aus und versuchen es noch." + +#~ msgid "Could not create example database" +#~ msgstr "Es konnte keine Beispieldatenbank erstellt werden" + +#~ msgid "The directory ~/.gramps/example could not be created." +#~ msgstr "Das Verzeichnis ~/.gramps/example konnte nicht erzeugt werden." + +#~ msgid "Place 1" +#~ msgstr "Ort 1" + +#~ msgid "Place 2" +#~ msgstr "Ort 2" + +#~ msgid "Merge and _edit" +#~ msgstr "Zusammenf眉hr_en und bearbeiten" + +#~ msgid "_Merge and close" +#~ msgstr "Zusa_mmenf眉hren und schlie脽en" + +#~ msgid "Select" +#~ msgstr "Ausw盲hlen" + +#~ msgid "Source 1" +#~ msgstr "Quelle 1" + +#~ msgid "Source 2" +#~ msgstr "Quelle 2" + +#~ msgid "Abbreviation:" +#~ msgstr "Abk眉rzung:" + +#~ msgid "Publication:" +#~ msgstr "Ver枚ffentlichung:" + +#~ msgid "GRAMPS ID:" +#~ msgstr "GRAMPS-ID:" + +#~ msgid "" +#~ "Select the person that will provide the primary data for the merged " +#~ "person." +#~ msgstr "W盲hlen Sie die Hauptperson f眉r das Zusammenfassen aus." + +#~ msgid "_Automatically pop out when problems are detected" +#~ msgstr "_Automatisch herausspringen, wenn Probleme erkannt werden." + +#~ msgid "Perform selected action" +#~ msgstr "Gew盲hlte Aktion durchf眉hren" + +#~ msgid "Status:" +#~ msgstr "Status:" + +#~ msgid "Author's email:" +#~ msgstr "E-Mail-Adresse des Autors:" + +#~ msgid "The basic style used for the text display." +#~ msgstr "Der Basisstil, der f眉r die Textanzeige verwendet wird." + +#~ msgid "Display Format" +#~ msgstr "Anzeigeformat" + +#~ msgid "Allows you to customize the data in the boxes in the report" +#~ msgstr "Erlaubt die Anpassung der Daten in den K盲sten des Berichts" + +#~ msgid "Ancestor Chart" +#~ msgstr "Ahnentafel" + +#~ msgid "Stable" +#~ msgstr "Stabil" + +#~ msgid "Produces a graphical ancestral tree graph" +#~ msgstr "Erstellt eine graphische Ahnentafel in Baumstruktur." + +#~ msgid "Sc_ale to fit on a single page" +#~ msgstr "_Auf eine Seite verkleinern" + +#~ msgid "Co_mpress chart" +#~ msgstr "Tafel kompri_mieren" + +#~ msgid "The basic style used for the title display." +#~ msgstr "Der Basisstil, der f眉r die Titelanzeige verwendet wird." + +#~ msgid "Ancestor Graph" +#~ msgstr "Ahnentafel" + +#~ msgid "Ahnentafel Report for %s" +#~ msgstr "Ahnentafel f眉r %s" + +#~ msgid "Generation %d" +#~ msgstr "Generation %d" + +#~ msgid "The style used for the title of the page." +#~ msgstr "Der Stil, der f眉r den Seitentitel verwendet wird." + +#~ msgid "The style used for the generation header." +#~ msgstr "Der Stil, der f眉r die 脺berschriften der Generation verwendet wird." + +#~ msgid "Ahnentafel Report" +#~ msgstr "Ahnentafel" + +#~ msgid "Produces a textual ancestral report" +#~ msgstr "Erstellt eine schriftlich Ahnentafel." + +#~ msgid "Generation 1" +#~ msgstr "Generation 1" + +#~ msgid "Their children:" +#~ msgstr "Ihre Kinder:" + +#~ msgid "%(name)s's maternal %(grandparents)s" +#~ msgstr "%(name)ss %(grandparents)s m眉tterlicherseits" + +#~ msgid "%(name)s's %(parents)s" +#~ msgstr "%(name)ss %(parents)s" + +#~ msgid "%(name)s's paternal %(grandparents)s" +#~ msgstr "%(name)ss %(grandparents)s v盲terlicherseits" + +#~ msgid " (mentioned above)." +#~ msgstr " (oben genannt)." + +#~ msgid " on %(specific_date)s" +#~ msgstr " am %(specific_date)s" + +#~ msgid " in %(month_or_year)s" +#~ msgstr " %(month_or_year)s" + +#~ msgid " in %(place)s" +#~ msgstr " in %(place)s" + +#~ msgid " b. %(birth_date)s" +#~ msgstr " geb. %(birth_date)s" + +#~ msgid " d. %(death_date)s" +#~ msgstr " gest. %(death_date)s" + +#~ msgid "born" +#~ msgstr "geboren" + +#~ msgid "died" +#~ msgstr "gestorben" + +#~ msgid "Mrs." +#~ msgstr "Frau" + +#~ msgid "Miss" +#~ msgstr "Frau" + +#~ msgid "Mr." +#~ msgstr "Herr" + +#~ msgid "(gender unknown)" +#~ msgstr "(Geschlecht unbekannt)" + +#~ msgid " (unknown)" +#~ msgstr " (unbekannt)" + +#~ msgid ", and they had a child named " +#~ msgstr ", und sie hatten ein Kind mit dem Namen " + +#~ msgid ", and they had %d children: " +#~ msgstr ", und sie hatten %d Kinder: " + +#~ msgid " and " +#~ msgstr " und " + +#~ msgid " She later married %(name)s" +#~ msgstr " Sie heiratete sp盲ter %(name)s" + +#~ msgid " He later married %(name)s" +#~ msgstr " Er heiratete sp盲ter %(name)s" + +#~ msgid " She married %(name)s" +#~ msgstr " Sie heiratete %(name)s" + +#~ msgid " He married %(name)s" +#~ msgstr " Er heiratete %(name)s" + +#~ msgid " She later had a relationship with %(name)s" +#~ msgstr " Sie hatte sp盲ter eine Beziehung mit %(name)s" + +#~ msgid " He later had a relationship with %(name)s" +#~ msgstr " Er hatte sp盲ter eine Beziehung mit %(name)s" + +#~ msgid " She had a relationship with %(name)s" +#~ msgstr " Sie hatte eine Beziehung mit %(name)s" + +#~ msgid " He had a relationship with %(name)s" +#~ msgstr " Er hatte eine Beziehung mit %(name)s" + +#~ msgid " Note about their name: " +#~ msgstr "Notizen zu ihrem Namen:" + +#~ msgid "More about %(person_name)s:" +#~ msgstr "Mehr 眉ber %(person_name)s:" + +#~ msgid "Text style for missing photo." +#~ msgstr "Textstil f眉r fehlendes Foto" + +#~ msgid "Style for details about a person." +#~ msgstr "Stil f眉r Details 眉ber eine Person" + +#~ msgid "Introduction to the children." +#~ msgstr "Einf眉hrung zu den Kindern" + +#~ msgid "Cite sources" +#~ msgstr "Quellen zitieren" + +#~ msgid "Comprehensive Ancestors Report" +#~ msgstr "Umfassender Ahnenbericht" + +#~ msgid "Beta" +#~ msgstr "Beta" + +#~ msgid "Produces a detailed ancestral report." +#~ msgstr "Produziert eine detaillierte Ahnen眉bersicht" + +#~ msgid "Available Books" +#~ msgstr "Verf眉gbare B眉cher" + +#~ msgid "Book List" +#~ msgstr "B眉cherliste" + +#~ msgid "Book Report" +#~ msgstr "Buchbericht" + +#~ msgid "New Book" +#~ msgstr "Neues Buch" + +#~ msgid "_Available items" +#~ msgstr "Verf眉gbare _Artikel" + +#~ msgid "Current _book" +#~ msgstr "Aktuelles _Buch" + +#~ msgid "Item name" +#~ msgstr "Artikelname" + +#~ msgid "Center person" +#~ msgstr "Hauptperson" + +#~ msgid "Different database" +#~ msgstr "Verschiedene Datenbank" + +#~ msgid "" +#~ "This book was created with the references to database %s.\n" +#~ "\n" +#~ "This makes references to the central person saved in the book invalid.\n" +#~ "\n" +#~ "Therefore, the central person for each item is being set to the active " +#~ "person of the currently opened database." +#~ msgstr "" +#~ "Dieses Buch wurde erstellt mit der Referenz auf die Datenbank %s.\n" +#~ "\n" +#~ "Daher ist die in diesem Buch gespeicherte Referenz auf die Hauptperson " +#~ "ung眉ltig.\n" +#~ "\n" +#~ "Deswegen wurde jeweils die Hauptperson auf die aktive Person in der " +#~ "ge枚ffneten Datenbank gesetzt." + +#~ msgid "Not Applicable" +#~ msgstr "Nicht zutreffend" + +#~ msgid "Setup" +#~ msgstr "Einrichten" + +#~ msgid "Book Menu" +#~ msgstr "Buch Men眉" + +#~ msgid "Available Items Menu" +#~ msgstr "Verf眉gbare Artikel Men眉" + +#~ msgid "GRAMPS Book" +#~ msgstr "GRAMPS-Buch" + +#~ msgid "Creates a book containing several reports." +#~ msgstr "Erstellt ein Buch mit mehreren Berichten" + +#~ msgid "" +#~ "%(spouse)s and\n" +#~ " %(person)s, %(nyears)d" +#~ msgstr "" +#~ "%(spouse)s und\n" +#~ " %(person)s, %(nyears)d" + +#~ msgid "Descendant Families of %s" +#~ msgstr "Familie eines Nachkommens von %s" + +#~ msgid "People with a Calendar attribute" +#~ msgstr "Personen mit einem Kalender-Attribut" + +#~ msgid "Text 1" +#~ msgstr "Text 1" + +#~ msgid "Text Options" +#~ msgstr "Textoptionen" + +#~ msgid "Text 2" +#~ msgstr "Text 2" + +#~ msgid "Text 3" +#~ msgstr "Text 3" + +#~ msgid "Year of calendar" +#~ msgstr "Kalenderjahr" + +#~ msgid "Use maiden names" +#~ msgstr "Verwende M盲dchennamen" + +#~ msgid "Only include living people" +#~ msgstr "Nur lebende Personen einbeziehen" + +#~ msgid "Include birthdays" +#~ msgstr "Geburtstage mit einbeziehen" + +#~ msgid "Include anniversaries" +#~ msgstr "Jubil盲en mit einbeziehen" + +#~ msgid "Include holidays" +#~ msgstr "Feiertage mit einbeziehen" + +#~ msgid "Title text and background color." +#~ msgstr "Titel Text und Hintergrundfarbe" + +#~ msgid "Border lines of calendar boxes." +#~ msgstr "R盲nder der Kalender-K盲sten" + +#~ msgid "Calendar day numbers." +#~ msgstr "Zahlen der Kalender-Tage" + +#~ msgid "Daily text display." +#~ msgstr "Text der Tage" + +#~ msgid "Days of the week text." +#~ msgstr "Text der Wochentage" + +#~ msgid "Text at bottom, line 1." +#~ msgstr "Text unten, Zeile 1" + +#~ msgid "Text at bottom, line 2." +#~ msgstr "Text unten, Zeile 2" + +#~ msgid "Text at bottom, line 3." +#~ msgstr "Text unten, Zeile 3" + +#~ msgid "Calendar" +#~ msgstr "Kalender" + +#~ msgid "Experimental" +#~ msgstr "Experimentell" + +#~ msgid "Produces a graphical calendar" +#~ msgstr "Erstellt eine graphischen Kalender" + +#~ msgid "Checking family names" +#~ msgstr "Familiennamen 眉berpr眉fen" + +#~ msgid "Searching family names" +#~ msgstr "Nach Familiennamen suchen" + +#~ msgid "No modifications made" +#~ msgstr "Keine Ver盲nderungen" + +#~ msgid "No capitalization changes were detected." +#~ msgstr "Es wurden keine 脛nderungen der Gro脽schreibung entdeckt." + +#~ msgid "Capitalization changes" +#~ msgstr "脛nderungen der Gro脽schreibung" + +#~ msgid "Original Name" +#~ msgstr "Urspr眉nglicher Name" + +#~ msgid "Capitalization Change" +#~ msgstr "脛nderungen der Gro脽schreibung" + +#~ msgid "Building display" +#~ msgstr "Anzeige wird erstellt" + +#~ msgid "Fix capitalization of family names" +#~ msgstr "Gro脽schreibung von Familiennamen korrigieren" + +#~ msgid "" +#~ "Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the " +#~ "names." +#~ msgstr "" +#~ "Durchsucht die gesamte Datenbank und versucht die Gro脽schreibung der " +#~ "Namen zu korrigieren" + +#~ msgid "Change Event Types" +#~ msgstr "Ereignistypen 盲ndern" + +#~ msgid "Analyzing events" +#~ msgstr "Ereignisse analysieren" + +#~ msgid "Change types" +#~ msgstr "Typen 盲ndern" + +#~ msgid "No event record was modified." +#~ msgstr "Kein Ereigniseintrag wurde ge盲ndert." + +#~ msgid "1 event record was modified." +#~ msgstr "Ein Ereigniseintrag wurde ge盲ndert." + +#~ msgid "%d event records were modified." +#~ msgstr "%d Ereigniseintr盲ge wurden ge盲ndert." + +#~ msgid "Rename personal event types" +#~ msgstr "Ereignistypen umbenennen" + +#~ msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name." +#~ msgstr "Erlaubt die Zuordnung aller Ereignisse eines Namens umzubenennen." + +#~ msgid "Check Integrity" +#~ msgstr "Integrit盲t 眉berpr眉fen" + +#~ msgid "Checking database" +#~ msgstr "Datenbank 眉berpr眉fen" + +#~ msgid "Looking for duplicate spouses" +#~ msgstr "Finden von doppelt vorkommenden Ehepartnern" + +#~ msgid "Looking for character encoding errors" +#~ msgstr "Nach Zeichencodierungsfehlern pr眉fen" + +#~ msgid "Looking for broken family links" +#~ msgstr "Nach " + +#~ msgid "Looking for unused objects" +#~ msgstr "Nach unbenutzen Objekten pr眉fen" + +#~ msgid "Select file" +#~ msgstr "Datei w盲hlen" + +#~ msgid "" +#~ "The file:\n" +#~ " %(file_name)s \n" +#~ "is referenced in the database, but no longer exists. The file may have " +#~ "been deleted or moved to a different location. You may choose to either " +#~ "remove the reference from the database, keep the reference to the missing " +#~ "file, or select a new file." +#~ msgstr "" +#~ "Die Datei:\n" +#~ " %(file_name)s \n" +#~ "wird referenziert in der Datenbank, aber existiert nicht mehr. Die Datei " +#~ "k枚nnte gel枚scht oder an einen anderen Ort verschoben worden sein. Sie " +#~ "k枚nnen entweder die Verkn眉pfung aus der Datenbank entfernen, die " +#~ "Verkn眉pfung zur fehlenden Datei behalten, oder eine neue Datei ausw盲hlen." + +#~ msgid "Looking for empty families" +#~ msgstr "Nach leeren Familien pr眉fen" + +#~ msgid "Looking for broken parent relationships" +#~ msgstr "Nach falschen Beziehungen von Elternteilen pr眉fen" + +#~ msgid "Looking for event problems" +#~ msgstr "Nach Problemen mit Ereignissen pr眉fen" + +#~ msgid "Looking for place reference problems" +#~ msgstr "Nach Problemen mit Referenzen von Orten pr眉fen" + +#~ msgid "Looking for source reference problems" +#~ msgstr "Nach Problemen mit Referenzen von Quellen pr眉fen" + +#~ msgid "No errors were found" +#~ msgstr "Keine Fehler gefunden" + +#~ msgid "The database has passed internal checks" +#~ msgstr "" +#~ "Die internen Pr眉fungen der Datenbank wurden erfolgreich durchgef眉hrt" + +#~ msgid "1 broken child/family link was fixed\n" +#~ msgstr "Eine ung眉ltige Verwandschaftsbeziehung repariert\n" + +#~ msgid "%d broken child/family links were found\n" +#~ msgstr "%d ung眉ltige Verwandschaftsbeziehungen gefunden\n" + +#~ msgid "Non existing child" +#~ msgstr "Kein existierendes Kind" + +#~ msgid "%s was removed from the family of %s\n" +#~ msgstr "%s wurde von der Familie von %s entfernt\n" + +#~ msgid "1 broken spouse/family link was fixed\n" +#~ msgstr "Eine ung眉ltige Verwandschaftsbeziehung repariert\n" + +#~ msgid "%d broken spouse/family links were found\n" +#~ msgstr "%d ung眉ltige Verwandschaftsbeziehungen gefunden\n" + +#~ msgid "Non existing person" +#~ msgstr "Nicht-existierende Person" + +#~ msgid "%s was restored to the family of %s\n" +#~ msgstr "%s wurde zur Familie von %s hinzugef眉gt\n" + +#~ msgid "1 duplicate spouse/family link was found\n" +#~ msgstr "Eine doppelte Ehe/Familienverbindung wurde gefunden\n" + +#~ msgid "%d duplicate spouse/family links were found\n" +#~ msgstr "%d ung眉ltige Ehen/Familien- Verbindungen wurden gefunden\n" + +#~ msgid "1 empty family was found\n" +#~ msgstr "Eine leere Familie gefunden\n" + +#~ msgid "%d empty families were found\n" +#~ msgstr "%d leere Familien gefunden\n" + +#~ msgid "1 corrupted family relationship fixed\n" +#~ msgstr "Eine ung眉ltige Verwandschaftsbeziehung repariert\n" + +#~ msgid "%d corrupted family relationship fixed\n" +#~ msgstr "%d ung眉ltige Verwandschaftsbeziehungen repariert\n" + +#~ msgid "1 media object was referenced, but not found\n" +#~ msgstr "Ein Multimedia-Objekt wurde referenziert, aber nicht gefunden\n" + +#~ msgid "%d media objects were referenced, but not found\n" +#~ msgstr "%d Multimedia-Objekte wurden referenziert, aber nicht gefunden\n" + +#~ msgid "Reference to 1 missing media object was kept\n" +#~ msgstr "Referenz zu 1 fehlenden Multimedia-Objekt wurde behalten\n" + +#~ msgid "References to %d media objects were kept\n" +#~ msgstr "Referenz zu %d Multimedia-Objekten wurde behalten\n" + +#~ msgid "1 missing media object was replaced\n" +#~ msgstr "1 fehlendes Multimedia-Objekt wurde ersetzt\n" + +#~ msgid "%d missing media objects were replaced\n" +#~ msgstr "%d fehlende Multimedia-Objekte wurden ersetzt\n" + +#~ msgid "1 missing media object was removed\n" +#~ msgstr "1 fehlendes Multimedia-Objekt wurde entfernt\n" + +#~ msgid "%d missing media objects were removed\n" +#~ msgstr "%d fehlende Multimedia-Objekte wurden entfernt\n" + +#~ msgid "1 invalid event reference was removed\n" +#~ msgstr "1 ung眉ltige Ereignisreferenz wurde entfernt\n" + +#~ msgid "%d invalid event references were removed\n" +#~ msgstr "%d ung眉ltige Ereignisreferenzen wurden entfernt\n" + +#~ msgid "1 invalid birth event name was fixed\n" +#~ msgstr "1 ung眉ltiger Geburtsereignis-Name wurde korrigiert\n" + +#~ msgid "%d invalid birth event names were fixed\n" +#~ msgstr "%d ung眉ltige Geburtsereignis-Namen wurden korrigiert\n" + +#~ msgid "1 invalid death event name was fixed\n" +#~ msgstr "1 ungultiger Todesereignis-Name wurde korrigiert\n" + +#~ msgid "%d invalid death event names were fixed\n" +#~ msgstr "%d ung眉ltige Todesereignis-Namen wurden korrigiert\n" + +#~ msgid "1 place was referenced but not found\n" +#~ msgstr "1 Ort wird referenziert, aber nicht gefunden\n" + +#~ msgid "%d places were referenced, but not found\n" +#~ msgstr "%d Orte wurden referenziert, aber nicht gefunden\n" + +#~ msgid "1 source was referenced but not found\n" +#~ msgstr "1 Ort wurde referenziert, aber nicht gefunden\n" + +#~ msgid "%d sources were referenced, but not found\n" +#~ msgstr "%d Orte wurden referenziert, aber nicht gefunden\n" + +#~ msgid "Integrity Check Results" +#~ msgstr "Resultate der Integrit盲ts-脺berpr眉fung" + +#~ msgid "Check and repair database" +#~ msgstr "Datenbank pr眉fen und reparieren" + +#~ msgid "" +#~ "Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it " +#~ "can" +#~ msgstr "脺berpr眉ft die Datenbank und repariert die Probleme soweit m枚glich." + +#~ msgid "Checkpoint Archive Creation Failed" +#~ msgstr "脺berpr眉fung der Archivanlegung fehlgeschlagen." + +#~ msgid "" +#~ "No checkpointing archive was found. An attempt to create it has failed " +#~ "with the following message:\n" +#~ "\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Kein zu pr眉fendes Archiv wurde gefunden. Der Versuch es anzulegen schlug " +#~ "mit dem folgenden Fehler fehl:\n" +#~ "\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Checkpoint Archive Created" +#~ msgstr "Archiv zur 脺berpr眉fung wurde angelegt" + +#~ msgid "" +#~ "No checkpointing archive was found, so it was created to enable " +#~ "archiving.\n" +#~ "\n" +#~ "The archive file name is %s\n" +#~ "Deleting this file will lose the archive and make impossible to extract " +#~ "archived data from it." +#~ msgstr "" +#~ "Es wurde kein zu 眉berpr眉fendes Archiv gefunden. Um dies zu erm枚glichen " +#~ "wurde ein neues angelegt.\n" +#~ "\n" +#~ "Der Archivname ist: %s\n" +#~ "Wenn Sie die Datei l枚schen, verlieren Sie das Archiv und es ist nicht " +#~ "mehr m枚glich, Daten aus dem Archiv zu extrahieren." + +#~ msgid "Checkpoint Failed" +#~ msgstr "脺berpr眉fung fehlgeschlagen " + +#~ msgid "" +#~ "An attempt to archive the data failed with the following message:\n" +#~ "\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Der Versuch die Daten zu sichern ist mit der folgenden Nachricht " +#~ "fehlgeschlagen:\n" +#~ "\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Checkpoint Succeeded " +#~ msgstr "Pr眉fung erfolgreich " + +#~ msgid "The data was successfully archived." +#~ msgstr "Die Daten wurden erfolgreich archiviert." + +#~ msgid "" +#~ "An attempt to retrieve the data failed with the following message:\n" +#~ "\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Der Versuch, die Daten zu Daten zu sichern schlug mit der folgenden " +#~ "Nachricht fehl:\n" +#~ "\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "The data was successfully retrieved." +#~ msgstr "Die Daten wurden erfolgreich gesichert." + +#~ msgid "Checkpoint Data" +#~ msgstr "Datenbank pr眉fen " + +#~ msgid "Checkpointing database..." +#~ msgstr "Datenbank pr眉fen..." + +#~ msgid "Checkpoint the database" +#~ msgstr "Pr眉fen der Datenbank" + +#~ msgid "" +#~ "Store a snapshot of the current database into a revision control system" +#~ msgstr "" +#~ "Speichert einen Schnappschuss der aktuellen Datenbank in ein " +#~ "Revisionskontrollsystem" + +#~ msgid "Generate Commandline Plugin Reference" +#~ msgstr "Generiert Referenzen eines Kommandozeilenplugins" + +#~ msgid "" +#~ "Generates a DocBook XML file that contains a parameter reference of " +#~ "Reports and Tools." +#~ msgstr "" +#~ "Generiert eine DocBook XML Datei, die eine Referenzparameter von " +#~ "Berichten und Werkzeugen enth盲lt." + +#~ msgid "Number of ancestors of \"%s\" by generation" +#~ msgstr "Anzahl der Vorfahren von \"%s\" pro Generation" + +#~ msgid "Generation %d has 1 individual.\n" +#~ msgstr "Generation %d besteht aus einer Person.\n" + +#~ msgid "Generation %d has %d individuals.\n" +#~ msgstr "Generation %d besteht aus %d Personen.\n" + +#~ msgid "Total ancestors in generations %d to -1 is %d.\n" +#~ msgstr "Gesamtzahl der Vorfahren in den Generationen %d bis -1 ist %d.\n" + +#~ msgid "Number of ancestors" +#~ msgstr "Anzahl der Vorfahren" + +#~ msgid "Counts number of ancestors of selected person" +#~ msgstr "Z盲hlt die Anzahl der Vorfahren der gew盲hlten Person" + +#~ msgid "Initial Text" +#~ msgstr "Anfangstext" + +#~ msgid "Middle Text" +#~ msgstr "Mitteltext" + +#~ msgid "Final Text" +#~ msgstr "Schlusstext" + +#~ msgid "The style used for the first portion of the custom text." +#~ msgstr "" +#~ "Der Stil, der f眉r den ersten Teil von gew枚hnlichem Text benutzt wird." + +#~ msgid "The style used for the middle portion of the custom text." +#~ msgstr "" +#~ "Der Stil, der f眉r den Mittelteil von gew枚hnlichem Text benutzt wird." + +#~ msgid "The style used for the last portion of the custom text." +#~ msgstr "" +#~ "Der Stil, der f眉r den letzten Teil von gew枚hnlichem Text benutzt wird." + +#~ msgid "Custom Text" +#~ msgstr "Gew枚hnlicher Text" + +#~ msgid "Descendant Graph" +#~ msgstr "Stammbaum" + +#~ msgid "Generates a graph of descendants of the active person" +#~ msgstr "Erzeugt einen Stammbaum der aktiven Person." + +#~ msgid "Descendant Browser: %s" +#~ msgstr "Nachkommen-Browser: %s" + +#~ msgid "Interactive descendant browser" +#~ msgstr "Interaktive 脺bersicht der Nachkommen" + +#~ msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person" +#~ msgstr "Erstellt eine interaktive Baumstruktur f眉r die aktive Person." + +#~ msgid "Produces a graphical descendant tree graph" +#~ msgstr "Erstellt eine graphische Nachkommentafel in Baumstruktur." + +#~ msgid "b. %(birth_year)d - %(place)s" +#~ msgstr "geb. %(birth_year)d - %(place)s" + +#~ msgid "b. %(birth_year)d" +#~ msgstr "geb. %(birth_year)d" + +#~ msgid "d. %(death_year)d - %(place)s" +#~ msgstr "gest. %(death_year)d - %(place)s" + +#~ msgid "d. %(death_year)d" +#~ msgstr "gest. %(death_year)d" + +#~ msgid "sp. %(spouse)s" +#~ msgstr "heiratete %(spouse)s. " + +#~ msgid "The style used for the level %d display." +#~ msgstr "Der Stil, der f眉r Anzeigen der Stufe %d verwendet wird." + +#~ msgid "The style used for the spouse level %d display." +#~ msgstr "" +#~ "Der Stil, der f眉r der Anzeigen der Stufe des Ehepartners %d verwendet " +#~ "wird." + +#~ msgid "Descendant Report" +#~ msgstr "Nachkommen眉bersicht" + +#~ msgid "Generates a list of descendants of the active person" +#~ msgstr "Generiert eine Liste der Nachkommen der aktiven Person." + +#~ msgid "Ancestral Report for %s" +#~ msgstr "Ahnenbericht f眉r %s" + +#~ msgid "%(name)s is the same person as [%(id_str)s]." +#~ msgstr "%(name)s ist die gleiche Person wie [%(id_str)s]." + +#~ msgid "Notes for %s" +#~ msgstr "Notizen f眉r %s" + +#~ msgid "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" +#~ msgstr "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s. " + +#~ msgid "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s%(endnotes)s. " +#~ msgstr "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s%(endnotes)s. " + +#~ msgid "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s. " +#~ msgstr "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s. " + +#~ msgid "%(event_name)s: %(place)s%(endnotes)s. " +#~ msgstr "%(event_name)s: %(place)s%(endnotes)s. " + +#~ msgid "%(event_name)s: " +#~ msgstr "%(event_name)s:" + +#~ msgid "Children of %s and %s" +#~ msgstr "Kinder von %s und %s" + +#~ msgid "Endnotes" +#~ msgstr "Schlussnotizen" + +#~ msgid "The style used for the children list title." +#~ msgstr "Der Stil, der f眉r den Titel der Kinderliste verwendet wird." + +#~ msgid "The style used for the children list." +#~ msgstr "Der Stil, der f眉r die Kinderliste verwendet wird." + +#~ msgid "The style used for the first personal entry." +#~ msgstr "Der Stil, der f眉r den ersten pers枚nlichen Eintrag verwendet wird." + +#~ msgid "The style used for the More About header." +#~ msgstr "Der Stil, der f眉r den \"Mehr 眉ber\" Kopf verwendet wird." + +#~ msgid "The style used for additional detail data." +#~ msgstr "Der Stil, der f眉r die sonstigen genauen Daten verwendet wird." + +#~ msgid "The basic style used for the endnotes text display." +#~ msgstr "Der Standardstil, der f眉r die Textanzeige verwendet wird." + +#~ msgid "Use full dates instead of only the year" +#~ msgstr "Volles Datum statt nur das Jahr verwenden" + +#~ msgid "List children" +#~ msgstr "Kinder auflisten" + +#~ msgid "Include notes" +#~ msgstr "Notizen aufnehmen" + +#~ msgid "Use nickname for common name" +#~ msgstr "Benutze Spitzname f眉r gemeinsamen Namen" + +#~ msgid "Replace missing places with ______" +#~ msgstr "Ersetze fehlende Orte durch ______" + +#~ msgid "Replace missing dates with ______" +#~ msgstr "Ersetze fehlende Daten durch ______" + +#~ msgid "Compute age" +#~ msgstr "Alter berechnen" + +#~ msgid "Omit duplicate ancestors" +#~ msgstr "Doppelte Vorfahren weglassen" + +#~ msgid "Add descendant reference in child list" +#~ msgstr "Verweis auf Nachfahren in die Liste der Kinder aufnehmen" + +#~ msgid "Include Photo/Images from Gallery" +#~ msgstr "Fotos/Bilder aus der Galerie aufnehmen" + +#~ msgid "Include alternative names" +#~ msgstr "Alternative Namen mit einbeziehen" + +#~ msgid "Include events" +#~ msgstr "Ereignisse aufnehmen" + +#~ msgid "Include sources" +#~ msgstr "Quellen einbeziehen" + +#~ msgid "Content" +#~ msgstr "Inhalt" + +#~ msgid "Include" +#~ msgstr "Einbeziehen" + +#~ msgid "Missing information" +#~ msgstr "Fehlende Informationen" + +#~ msgid "Detailed Ancestral Report" +#~ msgstr "Ausf眉hrliche Ahnen眉bersicht" + +#~ msgid "Produces a detailed ancestral report" +#~ msgstr "Erstellt eine ausf眉hrliche Ahnen眉bersicht" + +#~ msgid "Descendant Report for %(person_name)s" +#~ msgstr "Ausf眉hrlicher Nachkommenbericht f眉r %(person_name)s" + +#~ msgid "Include spouses" +#~ msgstr "Partner einbeziehen" + +#~ msgid "Detailed Descendant Report" +#~ msgstr "Ausf眉hrliche Nachkommen眉bersicht" + +#~ msgid "Produces a detailed descendant report" +#~ msgstr "Erstellt eine ausf眉hrliche Nachkommen眉bersicht" + +#~ msgid "Male" +#~ msgstr "M盲nnlich" + +#~ msgid "Female" +#~ msgstr "Weiblich" + +#~ msgid "Guess" +#~ msgstr "Vermutung" + +#~ msgid "Dumps gender statistics" +#~ msgstr "Erstellt Geschlechterstatistiken" + +#~ msgid "" +#~ "Will dump the statistics for the gender guessing from the first name." +#~ msgstr "Es wird eine Statistik der Geschlechter des Nachnamens erstellt" + +#~ msgid "Python evaluation window" +#~ msgstr "Python-Testfenster" + +#~ msgid "Provides a window that can evaluate python code" +#~ msgstr "Stellt ein Fenster zu Verf眉gung um Python-Code zu 眉berpr眉fen" + +#~ msgid "Event comparison filter selection" +#~ msgstr "Filterauswahl f眉r Ereignisvergleich" + +#~ msgid "Event Comparison tool" +#~ msgstr "Ereignisvergleichs-Werkzeug" + +#~ msgid "Comparing events" +#~ msgstr "Ereignisse vergleichen" + +#~ msgid "Selecting people" +#~ msgstr "W盲hlen von Personen" + +#~ msgid "No matches were found" +#~ msgstr "Keine Treffer gefunden" + +#~ msgid "Event Comparison Results" +#~ msgstr "Ereignisvergleichs-Resultate" + +#~ msgid "Building data" +#~ msgstr "Daten erstelen" + +#~ msgid "Compare individual events" +#~ msgstr "Einzelne Ereignisse vergleichen" + +#~ msgid "" +#~ "Aids in the analysis of data by allowing the development of custom " +#~ "filters that can be applied to the database to find similar events" +#~ msgstr "" +#~ "Hilft bei der Analyse der Daten durch die M枚glichkeit, eigene Filter zu " +#~ "entwickeln und auf die Datenbank anzuwenden, um 盲hnliche Ereignisse zu " +#~ "finden." + +#~ msgid "Marriage of %s" +#~ msgstr "Hochzeit von %s" + +#~ msgid "Birth of %s" +#~ msgstr "Geburt von %s" + +#~ msgid "Death of %s" +#~ msgstr "Tod von %s" + +#~ msgid "Anniversary: %s" +#~ msgstr "Jahrestag: %s" + +#~ msgid "vCalendar" +#~ msgstr "vCalender" + +#~ msgid "vCalendar is used in many calendaring and pim applications." +#~ msgstr "vCalender wird von vielen Kalender- und PIM-Anwendungen verwendet." + +#~ msgid "vCalendar export options" +#~ msgstr "vCalender-Export-Optionen" + +#~ msgid "vCard" +#~ msgstr "vCard" + +#~ msgid "vCard is used in many addressbook and pim applications." +#~ msgstr "vCard wird von vielen Adressbuch- und PIM-Anwendungen verwendet." + +#~ msgid "vCard export options" +#~ msgstr "vCard-Export-Optionen" + +#~ msgid "Husband" +#~ msgstr "Ehemann" + +#~ msgid "Wife" +#~ msgstr "Ehefrau" + +#~ msgid "Family Group Report - Generation %d" +#~ msgstr "Familienbericht - Generation %d" + +#~ msgid "Family Group Report" +#~ msgstr "Familienbericht" + +#~ msgid "Print fields for missing information" +#~ msgstr "Drucke Felder f眉r fehlende Angaben" + +#~ msgid "Generation numbers (recursive only)" +#~ msgstr "Generationen-Nummerierung (nur Rekursiv)" + +#~ msgid "Parent Events" +#~ msgstr "Ereignisse der Eltern" + +#~ msgid "Parent Addresses" +#~ msgstr "Adressen der Eltern" + +#~ msgid "Parent Notes" +#~ msgstr "Notizen der Eltern" + +#~ msgid "Alternate Parent Names" +#~ msgstr "Alternative Namen der Eltern" + +#~ msgid "Dates of Relatives (father, mother, spouse)" +#~ msgstr "Daten von Verwandten (Vater, Mutter, Partner)" + +#~ msgid "Recursive" +#~ msgstr "Rekursiv" + +#~ msgid "Missing Information" +#~ msgstr "Fehlende Informationen" + +#~ msgid "The style used for the text related to the children." +#~ msgstr "Der Stil, der f眉r den Text zu den Kindern verwendet wird." + +#~ msgid "The style used for the parent's name" +#~ msgstr "Der Stil, der f眉r den Namen der Eltern verwendet wird" + +#~ msgid "" +#~ "Creates a family group report, showing information on a set of parents " +#~ "and their children." +#~ msgstr "" +#~ "Erstellt einen Familienbericht, der Informationen 眉ber ein Elternpaar und " +#~ "dessen Kinder enth盲lt." + +#~ msgid "Five Generation Fan Chart for %s" +#~ msgstr "F盲chergrafik 眉ber f眉nf Generationen f眉r %s" + +#~ msgid "The style used for the title." +#~ msgstr "Der Stil, der f眉r den Titel verwendet wird." + +#~ msgid "Fan Chart" +#~ msgstr "F盲chergrafik" + +#~ msgid "Produces a five generation fan chart" +#~ msgstr "Gibt eine F盲chergrafik 眉ber f眉nf Generationen aus" + +#~ msgid "Select..." +#~ msgstr "Ausw盲hlen..." + +#~ msgid "Select person from a list" +#~ msgstr "Eine Person aus der Liste ausw盲hlen" + +#~ msgid "Not a valid person" +#~ msgstr "Keine g眉ltige Person" + +#~ msgid "User defined filters" +#~ msgstr "Selbstdefinierte Filter" + +#~ msgid "Comment" +#~ msgstr "Kommentar" + +#~ msgid "Filter Editor tool" +#~ msgstr "Filtereditor-Werkzeug" + +#~ msgid "Filter List" +#~ msgstr "Filterliste" + +#~ msgid "Define filter" +#~ msgstr "Filter definieren" + +#~ msgid "New Filter" +#~ msgstr "Neuer Filter" + +#~ msgid "Define Filter" +#~ msgstr "Filter definieren" + +#~ msgid "Add Rule" +#~ msgstr "Regel hinzuf眉gen" + +#~ msgid "Edit Rule" +#~ msgstr "Regel bearbeiten" + +#~ msgid "Include original person" +#~ msgstr "Urspr眉ngliche Person aufnehmen" + +#~ msgid "Use exact case of letters" +#~ msgstr "Exakte Schreibweise der Buchstaben verwenden" + +#~ msgid "Use regular expression" +#~ msgstr "Regul盲ren Ausdruck benutzen" + +#~ msgid "Rule Name" +#~ msgstr "Regelname" + +#~ msgid "New Rule" +#~ msgstr "Neue Regel" + +#~ msgid "Rule" +#~ msgstr "Regel" + +#~ msgid "No rule selected" +#~ msgstr "Keine Regel ausgew盲hlt" + +#~ msgid "Filter Test" +#~ msgstr "Filtertest" + +#~ msgid "Test" +#~ msgstr "Test" + +#~ msgid "Custom Filter Editor" +#~ msgstr "Filtereditor" + +#~ msgid "" +#~ "The Custom Filter Editor builds custom filters that can be used to select " +#~ "people included in reports, exports, and other utilities." +#~ msgstr "" +#~ "Mit dem Filtereditor k枚nnen eigene Filter definiert werden, die zur " +#~ "Auswahl von Personen in Listen, Berichten, Exports und anderen Werkzeugen " +#~ "genutzt werden k枚nnen." + +#~ msgid "System Filter Editor" +#~ msgstr "Systemweiter Filtereditor" + +#~ msgid "" +#~ "The System Filter Editor builds custom filters that can be used by anyone " +#~ "on the system to select people included in reports, exports, and other " +#~ "utilities." +#~ msgstr "" +#~ "Mit dem systemweiten Filtereditor k枚nnen eigene Filter definiert werden, " +#~ "die von jedem Benutzer auf dem System zur Auswahl von Personen in Listen, " +#~ "Berichten, Exports und anderen Werkzeugen genutzt werden k枚nnen." + +#~ msgid "Generation No. %d" +#~ msgstr "Generation Nr. %d" + +#~ msgid "Text:" +#~ msgstr "Text:" + +#~ msgid "Comments:" +#~ msgstr "Kommentare:" + +#~ msgid "Notes for %(person)s:" +#~ msgstr "Notizen f眉r %(person)s:" + +#~ msgid "Name %(count)d: %(name)s%(endnotes)s" +#~ msgstr "Name %(count)d: %(name)s%(endnotes)s" + +#~ msgid "FTM Style Ancestor Report" +#~ msgstr "FTM-盲hnliche Ahnen眉bersicht" + +#~ msgid "Produces a textual ancestral report similar to Family Tree Maker." +#~ msgstr "" +#~ "Produziert eine schriftliche Ahnen眉bersicht 盲hnlich wie Family Tree Maker." + +#~ msgid "More about %(husband)s and %(wife)s:" +#~ msgstr "Mehr 眉ber %(husband)s und %(wife)s:" + +#~ msgid "Children of %(person_name)s and %(spouse_name)s are:" +#~ msgstr "Kinder von %(person_name)s und %(spouse_name)s sind:" + +#~ msgid "Children of %(person_name)s are:" +#~ msgstr "Kinder von %(person_name)s sind:" + +#~ msgid "The style used for numbering children." +#~ msgstr "Der Stil, der bei der Nummerierung der Kinder verwendet wird." + +#~ msgid "FTM Style Descendant Report" +#~ msgstr "FTM-盲hnliche Nachkommen眉bersicht" + +#~ msgid "Produces a textual descendant report similar to Family Tree Maker." +#~ msgstr "" +#~ "Produziert eine schriftliche Nachkommen眉bersicht 盲hnlich wie Family Tree " +#~ "Maker." + +#~ msgid "Postscript" +#~ msgstr "Postscript" + +#~ msgid "Structured Vector Graphics (SVG)" +#~ msgstr "Structured Vector Graphics (SVG)" + +#~ msgid "Compressed Structured Vector Graphics (SVG)" +#~ msgstr "Komprimiertes Structured Vector Graphics (SVG)" + +#~ msgid "PNG image" +#~ msgstr "PNG-Grafik" + +#~ msgid "JPEG image" +#~ msgstr "JPEG-Grafik" + +#~ msgid "GIF image" +#~ msgstr "GIF-Grafik" + +#~ msgid "Default" +#~ msgstr "Vorgabe" + +#~ msgid "Postscript / Helvetica" +#~ msgstr "Postscript / Helvetica" + +#~ msgid "Truetype / FreeSans" +#~ msgstr "Truetype / FreeSans" + +#~ msgid "B&W outline" +#~ msgstr "Schwarz-Wei脽 umranded" + +#~ msgid "Colored outline" +#~ msgstr "Farbig umranded" + +#~ msgid "Color fill" +#~ msgstr "Farbig gef眉llt" + +#~ msgid "Horizontal" +#~ msgstr "Horizontal" + +#~ msgid "Vertical" +#~ msgstr "Vertikal" + +#~ msgid "Descendants <- Ancestors" +#~ msgstr "Nachkommen <- Vorfahren" + +#~ msgid "Descendants -> Ancestors" +#~ msgstr "Nachkommen -> Vorfahren" + +#~ msgid "Descendants <-> Ancestors" +#~ msgstr "Nachkommen <-> Vorfahren" + +#~ msgid "Descendants - Ancestors" +#~ msgstr "Nachkommen - Vorfahren" + +#~ msgid "Include Birth, Marriage and Death dates" +#~ msgstr "Geburts-, Hochzeits- und Sterbedaten einschlie脽en" + +#~ msgid "" +#~ "Include the dates that the individual was born, got married and/or died " +#~ "in the graph labels." +#~ msgstr "" +#~ "F眉gt die Daten, wann der Einzelne geboren wurde, heiratete, und/oder " +#~ "gestorben ist, den Graphbeschriftungen hinzu." + +#~ msgid "Limit dates to years only" +#~ msgstr "Daten auf Jahre begrenzen" + +#~ msgid "" +#~ "Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or " +#~ "interval are shown." +#~ msgstr "" +#~ "Druckt nur die Jahre, weder Monate, Tage noch Sch盲tzungen oder Intervalle " +#~ "werden gezeigt" + +#~ msgid "Place/cause when no date" +#~ msgstr "Ort/Ursache falls kein Datum vorhanden" + +#~ msgid "" +#~ "When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent " +#~ "place field (or cause field when blank place) will be used." +#~ msgstr "" +#~ "Wenn kein Geburts-, Hochzeits- oder Todesdatum verf眉gbar ist, wird der " +#~ "entsprechende Ort (oder Ursache, falls kein Ort vorhanden) verwendet." + +#~ msgid "Include URLs" +#~ msgstr "URLs aufnehmen" + +#~ msgid "" +#~ "Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be " +#~ "generated that contain active links to the files generated by the " +#~ "'Generate Web Site' report." +#~ msgstr "" +#~ "URLs in die Knoten aufnehmen, so dass PDF von Imagemap-Dateien erzeugt " +#~ "werden k枚nnen, die Links zu den mit \"Webseite generieren\" erstellten " +#~ "Dateien enthalten." + +#~ msgid "Include IDs" +#~ msgstr "IDs aufnehmen" + +#~ msgid "Include individual and family IDs." +#~ msgstr "IDs des Probanden und seiner Familie aufnehmen." + +#~ msgid "GraphViz Options" +#~ msgstr "Optionen f眉r GraphViz" + +#~ msgid "Graph direction" +#~ msgstr "Ausrichtung des Graphen" + +#~ msgid "Whether generations go from top to bottom or left to right." +#~ msgstr "" +#~ "Ob die Generationen von oben nach unten oder von links nach rechts gehen." + +#~ msgid "Graph coloring" +#~ msgstr "Diagrammf盲rbung" + +#~ msgid "" +#~ "Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an " +#~ "individual is unknown it will be shown with gray." +#~ msgstr "" +#~ "M盲nner haben einen blauen Rand, Frauen einen roten. Bei unbekanntem " +#~ "Geschlecht ist der Rand grau." + +#~ msgid "Arrowhead direction" +#~ msgstr "Pfeilrichtungen" + +#~ msgid "Choose the direction that the arrows point." +#~ msgstr "Richtung der Pfeile ausw盲hlen" + +#~ msgid "Font family" +#~ msgstr "Schriftfamilie" + +#~ msgid "" +#~ "Choose the font family. If international characters don't show, use " +#~ "FreeSans font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/" +#~ msgstr "" +#~ "W盲hlen Sie die Schriftfamilie. Wenn internationale Zeichen nicht " +#~ "angezeigt werden, benutzen Sie die FreeSans-Schrift. FreeSans ist " +#~ "verf眉gbar unter: http://www.nongnu.org/freefont/" + +#~ msgid "Indicate non-birth relationships with dotted lines" +#~ msgstr "Nicht-leiblich Verwandtschaften durch gestrichelte Linie andeuten" + +#~ msgid "Non-birth relationships will show up as dotted lines in the graph." +#~ msgstr "" +#~ "Nicht-leibliche Verwandtschaften erscheinen im Graph als gestrichelte " +#~ "Linien." + +#~ msgid "Show family nodes" +#~ msgstr "Familienknoten anzeigen" + +#~ msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children." +#~ msgstr "" +#~ "Familien werden als Ellipsen, verbunden mit den Eltern und Kindern, " +#~ "erscheinen" + +#~ msgid "Page Options" +#~ msgstr "Seitenoptionen" + +#~ msgid "Margin size" +#~ msgstr "Gr枚脽e einschr盲nken" + +#~ msgid "Number of Horizontal Pages" +#~ msgstr "Horizontale Seitenzahl" + +#~ msgid "" +#~ "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " +#~ "rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " +#~ "horizontally." +#~ msgstr "" +#~ "GraphViz kann sehr gro脽e Graphen erzeugen, indem der Graph 眉ber eine " +#~ "rechteckige Fl盲che aus mehreren Seiten verteilt wird. Dies gibt die " +#~ "horizontale Anzahl an Seiten vor." + +#~ msgid "Number of Vertical Pages" +#~ msgstr "Vertikale Seitenzahl" + +#~ msgid "" +#~ "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " +#~ "rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " +#~ "vertically." +#~ msgstr "" +#~ "GraphViz kann sehr gro脽e Graphen erzeugen, indem der Graph 眉ber eine " +#~ "rechteckige Fl盲che aus mehreren Seiten verteilt wird. Dies gibt die " +#~ "vertikale Anzahl an Seiten vor." + +#~ msgid "Relationship Graph" +#~ msgstr "Verwandtschafts-Diagramm" + +#~ msgid "" +#~ "Generates relationship graphs, currently only in GraphViz format. " +#~ "GraphViz (dot) can transform the graph into postscript, jpeg, png, vrml, " +#~ "svg, and many other formats. For more information or to get a copy of " +#~ "GraphViz, goto http://www.graphviz.org" +#~ msgstr "" +#~ "Erzeugt ein Verwandtschafts-Diagramm, derzeit nur im GraphViz Format. " +#~ "GraphViz (dot) kann den Graphen in Postscript, JPEG, PNG, VRML, SVG und " +#~ "viele andere Formate umwandeln. Mehr Informationen oder eine Kopie von " +#~ "GraphViz erhalten Sie bei http://www.graphviz.org" + +#~ msgid "" +#~ "Generates relationship graphs using GraphViz (dot) program. This report " +#~ "generates dot file behind the scene and then uses dot to convert it into " +#~ "a graph. If you want the dotfile itself, please use the Code Generators " +#~ "category." +#~ msgstr "" +#~ "Erzeugt ein Verwandtschafts-Diagramm mit dem Programm GraphViz (dot). " +#~ "Dieser Bericht erzeugt im Hintergrund eine dot-Datei und benutzt danach " +#~ "dot um sie in ein Diagramm zu konvertieren. Falls Sie stattdessen die dot-" +#~ "Datei selbst wollen, benutzen Sie die Kategorie Code-Generatoren." + +#~ msgid "GeneWeb import" +#~ msgstr "GeneWeb importieren" + +#~ msgid "GeneWeb files" +#~ msgstr "GeneWeb-Dateien" + +#~ msgid "GeneWeb" +#~ msgstr "GeneWeb" + +#~ msgid "vCard import" +#~ msgstr "vCard importieren" + +#~ msgid "vCard files" +#~ msgstr "vCard-Dateien" + +#~ msgid "%(date)s in %(place)s." +#~ msgstr "%(date)s in %(place)s." + +#~ msgid "Alternate Parents" +#~ msgstr "Alternative Eltern" + +#~ msgid "Marriages/Children" +#~ msgstr "Ehen/Kinder" + +#~ msgid "Individual Facts" +#~ msgstr "Fakten zur Person" + +#~ msgid "Summary of %s" +#~ msgstr "脺bersicht f眉r %s" + +#~ msgid "Include Source Information" +#~ msgstr "Quellinformationen aufnehmen" + +#~ msgid "The style used for category labels." +#~ msgstr "Der Stil, der f眉r Kategoriebeschriftungen verwendet wird." + +#~ msgid "The style used for the spouse's name." +#~ msgstr "Der Stil, der f眉r den Namen des (Ehe-)Partners verwendet wird." + +#~ msgid "Complete Individual Report" +#~ msgstr "Vollst盲ndiger pers枚nlicher Bericht" + +#~ msgid "Produces a complete report on the selected people." +#~ msgstr "Erstellt einen vollst盲ndigen Bericht 眉ber die gew盲hlten Personen." + +#~ msgid "Individual Summary" +#~ msgstr "脺berblick zur Person" + +#~ msgid "Produces a detailed report on the selected person." +#~ msgstr "Erstellt einen detaillierten Bericht 眉ber die gew盲hlte Person." + +#~ msgid "Uncollected Objects Tool" +#~ msgstr "Ungesammelte Objekte Werkzeug" + +#~ msgid "" +#~ "Uncollected objects:\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Nicht gesammelte Objekte:\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "No uncollected objects\n" +#~ msgstr "Keine ungesammelten Objekte\n" + +#~ msgid "Show uncollected objects" +#~ msgstr "Nicht gesammelte Objekte zeigen" + +#~ msgid "Provide a window listing all uncollected objects" +#~ msgstr "Zeigt ein Fenster mit allen nicht gesammelten Objekten" + +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "Mittel" + +#~ msgid "Merge people" +#~ msgstr "Personen zusammenfassen" + +#~ msgid "No matches found" +#~ msgstr "Keine Treffer gefunden" + +#~ msgid "No potential duplicate people were found" +#~ msgstr "Es wurden keine potentiell doppelten Personen gefunden" + +#~ msgid "Find duplicates" +#~ msgstr "Finden von Doppeltem" + +#~ msgid "Looking for duplicate people" +#~ msgstr "Finden von doppelt vorkommenden Personen" + +#~ msgid "Pass 1: Building preliminary lists" +#~ msgstr "Durchgang 1 : Erstellt vorausgehende Listen" + +#~ msgid "Pass 2: Calculating potential matches" +#~ msgstr "Durchgang 2: Berechnet m枚gliche Treffer" + +#~ msgid "Potential Merges" +#~ msgstr "M枚gliche Zusammenf眉hrungen" + +#~ msgid "First Person" +#~ msgstr "Erste Person" + +#~ msgid "Rating" +#~ msgstr "Bewertung" + +#~ msgid "Second Person" +#~ msgstr "Zweite Person" + +#~ msgid "Find possible duplicate people" +#~ msgstr "Finde doppelt vorkommende Personen" + +#~ msgid "" +#~ "Searches the entire database, looking for individual entries that may " +#~ "represent the same person." +#~ msgstr "" +#~ "Durchsucht die gesamte Datenbank nach Eintr盲gen, die die gleiche Person " +#~ "repr盲sentieren k枚nnten." + +#~ msgid "Modern" +#~ msgstr "Modern" + +#~ msgid "Business" +#~ msgstr "Gesch盲ft" + +#~ msgid "Certificate" +#~ msgstr "Zertifiziert" + +#~ msgid "Antique" +#~ msgstr "Antik" + +#~ msgid "Tranquil" +#~ msgstr "ruhig" + +#~ msgid "Sharp" +#~ msgstr "Elegant" + +#~ msgid "No style sheet" +#~ msgstr "Kein Stylesheet" + +#~ msgid "Unicode (recommended)" +#~ msgstr "Unicode (empfohlen)" + +#~ msgid "© %(year)d %(person)s" +#~ msgstr "© %(year)d %(person)s" + +#~ msgid "" +#~ "Generated by GRAMPS on %(date)s" +#~ msgstr "" +#~ "Erstellt von GRAMPS am %(date)s" + +#~ msgid "Introduction" +#~ msgstr "Einleitung" + +#~ msgid "Surnames" +#~ msgstr "Nachnamen" + +#~ msgid "Individuals" +#~ msgstr "Personen" + +#~ msgid "Places" +#~ msgstr "Orte" + +#~ msgid "Download" +#~ msgstr "Download" + +#~ msgid "Contact" +#~ msgstr "Kontakt" + +#~ msgid "Narrative" +#~ msgstr "Ausf眉hrlich" + +#~ msgid "Weblinks" +#~ msgstr "Weblinks" + +#~ msgid "" +#~ "This page contains an index of all the individuals in the database, " +#~ "sorted by their last names. Selecting the person's name will take you to " +#~ "that person's individual page." +#~ msgstr "" +#~ "Diese Seite enth盲lt einen Index aller Personen in der Datenbank, die nach " +#~ "Familiennamen sortiert sind . Das Ausw盲hlen des Personennamens wird Sie " +#~ "zur eigenen Seite der Person bringen." + +#~ msgid "Surname" +#~ msgstr "Nachname" + +#~ msgid "restricted" +#~ msgstr "beschr盲nkt" + +#~ msgid "" +#~ "This page contains an index of all the individuals in the database with " +#~ "the surname of %s. Selecting the person's name will take you to that " +#~ "person's individual page." +#~ msgstr "" +#~ "Diese Seite enth盲lt einen Index von allen in der Datenbank vorkommenden " +#~ "Personen, die den Familiennamen %s tragen. Durch das W盲hlen des " +#~ "Personennamens gelangen Sie zur Seite der Person." + +#~ msgid "" +#~ "This page contains an index of all the places in the database, sorted by " +#~ "their title. Clicking on a place's title will take you to that place's " +#~ "page." +#~ msgstr "" +#~ "Diese Seite enth盲lt einen Index mit allen Orten in der Datenbank, dien " +#~ "nach ihrem Namen sortiert sind. Wenn Sie auf den Namen klicken, gelangen " +#~ "Sie zur Seite des Ortes bringen." + +#~ msgid "Letter" +#~ msgstr "Letter" + +#~ msgid "GRAMPS ID" +#~ msgstr "GRAMPS ID:" + +#~ msgid "State/Province" +#~ msgstr "Bundesland/Provinz" + +#~ msgid "Postal Code" +#~ msgstr "Postleitzahl" + +#~ msgid "Previous" +#~ msgstr "Zur眉ck" + +#~ msgid "%(page_number)d of %(total_pages)d" +#~ msgstr "%(page_number)d of %(total_pages)d" + +#~ msgid "Next" +#~ msgstr "N盲chstes" + +#~ msgid "MIME type" +#~ msgstr "MIME Typen" + +#~ msgid "Missing media object" +#~ msgstr "Fehlende Multimedia- Objekte" + +#~ msgid "Surnames by person count" +#~ msgstr "Familiennamen nach Anzahl der Personen" + +#~ msgid "" +#~ "This page contains an index of all the surnames in the database. " +#~ "Selecting a link will lead to a list of individuals in the database with " +#~ "this same surname." +#~ msgstr "" +#~ "Diese Seite enth盲lt alle Familiennamen in der Datenbank. Die Links f眉hren " +#~ "zu einer Liste der Personen in der Datenbank mit diesem Nachnamen." + +#~ msgid "Number of people" +#~ msgstr "Personenanzahl" + +#~ msgid "" +#~ "This page contains an index of all the sources in the database, sorted by " +#~ "their title. Clicking on a source's title will take you to that source's " +#~ "page." +#~ msgstr "" +#~ "Diese Seite enth盲lt einen Index aller Quellen in der Datenbank, die nach " +#~ "Namen sortiert sind. Durch Klicken auf den Namen der Quelle gelangen Sie " +#~ "zur Seite der Quelle" + +#~ msgid "Publication information" +#~ msgstr "Informationen zur Ver枚ffentlichung" + +#~ msgid "" +#~ "This page contains an index of all the media objects in the database, " +#~ "sorted by their title. Clicking on the title will take you to that media " +#~ "object's page." +#~ msgstr "" +#~ "Diese Seite enth盲lt einen Index mit allen Multimediaobjekten in der " +#~ "Datenbank, die nach Namen geordnet sind. Durch Klicken auf den Namen " +#~ "gelangen Sie zur Seite des Multimediaobjektes" + +#~ msgid "Ancestors" +#~ msgstr "Vorfahren" + +#~ msgid "Source References" +#~ msgstr "Quellenreferenzen" + +#~ msgid "Page" +#~ msgstr "Seite" + +#~ msgid "Confidence" +#~ msgstr "Verl盲sslichkeit" + +#~ msgid "Pedigree" +#~ msgstr "Ahnentafel" + +#~ msgid "Nickname" +#~ msgstr "Spitzname" + +#~ msgid "Families" +#~ msgstr "Familien" + +#~ msgid "Partner" +#~ msgstr "Partner" + +#~ msgid "" +#~ "%(description)s,  %(date)s  at  %(place)s" +#~ msgstr "" +#~ "%(description)s,    %(date)s    in    %" +#~ "(place)s " + +#~ msgid "%(description)s,  %(date)s  " +#~ msgstr "%(description)s,    %(date)s   " + +#~ msgid "%(date)s  at  %(place)s" +#~ msgstr "%(date)s    in    %(place)s" + +#~ msgid "Neither %s nor %s are directories" +#~ msgstr "Weder %s noch %s ist ein Verzeichnis" + +#~ msgid "Could not create the directory: %s" +#~ msgstr "Das Verzeichnis %s konnte nicht erstellt werden." + +#~ msgid "Invalid file name" +#~ msgstr "Ung眉ltiger Dateiname" + +#~ msgid "The archive file must be a file, not a directory" +#~ msgstr "Das Archiv muss eine Datei sein, kein Verzeichinis" + +#~ msgid "Generate HTML reports" +#~ msgstr "Generiert HTML Berichte" + +#~ msgid "Filtering" +#~ msgstr "Filtern" + +#~ msgid "Applying privacy filter" +#~ msgstr "Wendet private Filter an" + +#~ msgid "Filtering living people" +#~ msgstr "lebende Personen filtern" + +#~ msgid "Creating individual pages" +#~ msgstr "Erstellen von einzelnen Seiten" + +#~ msgid "Creating surname pages" +#~ msgstr "Erstellen von Seiten mit Familiennamen" + +#~ msgid "Creating source pages" +#~ msgstr "Erstellen von Seiten mit Quellen" + +#~ msgid "Creating place pages" +#~ msgstr "Erstellen von Seiten mit Orten" + +#~ msgid "Creating media pages" +#~ msgstr "Multimediaseiten werden erstellt" + +#~ msgid "My Family Tree" +#~ msgstr "Mein Stammbaum" + +#~ msgid "Do not include records marked private" +#~ msgstr "Als \"Privat\" markierte Datens盲tze ignorieren" + +#~ msgid "Restrict information on living people" +#~ msgstr "Information auf lebende Personen einschr盲nken" + +#~ msgid "Years to restrict from person's death" +#~ msgstr "" +#~ "Jahre nach dem Tod einer Person, w盲hrend dieser Zeit die Informationen " +#~ "beschr盲nkt werden" + +#~ msgid "Web site title" +#~ msgstr "Webseitentitel" + +#~ msgid "File extension" +#~ msgstr "Dateierweiterungen" + +#~ msgid "Publisher contact/Note ID" +#~ msgstr "Kontakt/Notiz-ID des Autors" + +#~ msgid "Include images and media objects" +#~ msgstr "Personen mit Bildern und Multimedia-Objekten" + +#~ msgid "Include download page" +#~ msgstr "Enth盲lt eine Downloadseite" + +#~ msgid "Include ancestor graph" +#~ msgstr "Kurze Ahnentafel einschlie脽en " + +#~ msgid "Suppress GRAMPS ID" +#~ msgstr "GRAMPS-IDs ausblenden" + +#~ msgid "Standard copyright" +#~ msgstr "Standard Copyright" + +#~ msgid "Creative Commons - By attribution" +#~ msgstr "Creative Commons - By attribution" + +#~ msgid "Creative Commons - By attribution, No derivations" +#~ msgstr "Creative Commons - Durch Angabe, keine genaue Herkunftsangabe" + +#~ msgid "Creative Commons - By attribution, Share-alike" +#~ msgstr "Creative Commons - By attribution, Share-alike" + +#~ msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial" +#~ msgstr "Creative Commons - By attribution, Non-commercial" + +#~ msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, No derivations" +#~ msgstr "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, No derivations" + +#~ msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, Share-alike" +#~ msgstr "Creative Commons - By attribution, Non-commerical, Share-alike" + +#~ msgid "No copyright notice" +#~ msgstr "Kein Copyright" + +#~ msgid "Character set encoding" +#~ msgstr "Codierung der Zeichensetzung" + +#~ msgid "Stylesheet" +#~ msgstr "Stylesheet" + +#~ msgid "Copyright" +#~ msgstr "Copyright" + +#~ msgid "Page Generation" +#~ msgstr "Seiten Generation" + +#~ msgid "Home Media/Note ID" +#~ msgstr "Anfang Multimedia/Notiz ID" + +#~ msgid "Introduction Media/Note ID" +#~ msgstr "Anleitung der Multimedia/Notiz ID" + +#~ msgid "HTML user header" +#~ msgstr "HTML Kopfzeile" + +#~ msgid "HTML user footer" +#~ msgstr "HTML Fu脽zeile" + +#~ msgid "Privacy" +#~ msgstr "Privatsph盲re" + +#~ msgid "Generate Web Site" +#~ msgstr "Webseite generieren" + +#~ msgid "Store web pages in .tar.gz archive" +#~ msgstr "Webseiten in ein .tar.gz Archiv abspeichern" + +#~ msgid "Target Directory" +#~ msgstr "Zielverzeichnis" + +#~ msgid "Narrative Web Site" +#~ msgstr "Ausf眉hrliche Webseite" + +#~ msgid "Generates web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals." +#~ msgstr "Generiert Webseiten (HTML) f眉r Personen oder Gruppen von Personen." + +#~ msgid "Extracting information from names" +#~ msgstr "Information von Namen extrahieren" + +#~ msgid "Analyzing names" +#~ msgstr "Namen analysieren" + +#~ msgid "No titles or nicknames were found" +#~ msgstr "Keine Titel oder Spitznamen gefunden" + +#~ msgid "Name and title extraction tool" +#~ msgstr "Extraktion von Namen und Titeln" + +#~ msgid "Bulding display" +#~ msgstr "Anzeigen" + +#~ msgid "Prefix" +#~ msgstr "Pr盲fix" + +#~ msgid "Extract information from names" +#~ msgstr "Information aus Namen extrahieren" + +#~ msgid "" +#~ "Searches the entire database and attempts to extract titles, nicknames " +#~ "and surname prefixes that may be embedded in a person's given name field." +#~ msgstr "" +#~ "Durchsucht die gesamte Datenbank und versucht Titel, Spitznamen und " +#~ "Pr盲fixe zu Nachnamen zu extrahieren, die in das Feld Vorname einer Person " +#~ "eingebettet sind." + +#~ msgid "Could not create temporary directory %s" +#~ msgstr "Das tempor盲re Verzeichnis %s konnte nicht erstellt werden" + +#~ msgid "Error extracting into %s" +#~ msgstr "Fehler beim Entpacken nach %s" + +#~ msgid "GRAMPS packages" +#~ msgstr "GRAMPS-Pakete" + +#~ msgid "GRAMPS package" +#~ msgstr "GRAMPS-Paket" + +#~ msgid "Rebuilding Secondary Indices" +#~ msgstr "Einen zus盲tzlichen Index erstellen" + +#~ msgid "Secondary indices rebuilt" +#~ msgstr "Es wurden zus盲tzlicher Indexe neu erstellt" + +#~ msgid "All secondary indices have been rebuilt." +#~ msgstr "Alle zus盲tzlichen Indexe wurden neu erstellt." + +#~ msgid "Rebuild secondary indices" +#~ msgstr "Erstellt zus盲tzliche Indexe" + +#~ msgid "Rebuilds secondary indices" +#~ msgstr "Erstellt zus盲tzliche Indexe" + +#~ msgid "Cause of Death" +#~ msgstr "Todesursache" + +#~ msgid "Relationship calculator: %(person_name)s" +#~ msgstr "Verwandtschaftsrechner: %(person_name)s" + +#~ msgid "Relationship to %(person_name)s" +#~ msgstr "Verwandtschaft zu %(person_name)s" + +#~ msgid "Their common ancestor is %s." +#~ msgstr "Der gemeinsame Vorfahre ist %s." + +#~ msgid "Their common ancestors are %s and %s." +#~ msgstr "Ihre gemeinsamen Vorfahren sind %s und %s." + +#~ msgid "Their common ancestors are : " +#~ msgstr "Ihre gemeinsamen Vorfahren sind : " + +#~ msgid "%s and %s are the same person." +#~ msgstr "%s und %s sind die selbe Person" + +#~ msgid "%(person)s and %(active_person)s are not related." +#~ msgstr "%(person)s und %(active_person)s sind nicht verwandt." + +#~ msgid "%(person)s is the %(relationship)s of %(active_person)s." +#~ msgstr "%(person)s ist der/die %(relationship)s von %(active_person)s." + +#~ msgid "Relationship calculator" +#~ msgstr "Beziehungen bestimmen" + +#~ msgid "Calculates the relationship between two people" +#~ msgstr "Bestimmt die Verwandschaftsbeziehung zwischen zwei Personen." + +#~ msgid "Reordering GRAMPS IDs" +#~ msgstr "GRAMPS-IDs neu ordnen" + +#~ msgid "Reordering People IDs" +#~ msgstr "Personen-IDs neu ordnen" + +#~ msgid "Reordering Family IDs" +#~ msgstr "Familien-IDs neu ordnen" + +#~ msgid "Reordering Media Object IDs" +#~ msgstr "Multimedia-Objekt neu ordnen" + +#~ msgid "Reordering Source IDs" +#~ msgstr "Quellen-IDs neu ordnen" + +#~ msgid "Reordering Place IDs" +#~ msgstr "Orte-IDs neu ordnen" + +#~ msgid "Reorder GRAMPS IDs" +#~ msgstr "GRAMPS-IDs neu ordnen" + +#~ msgid "Finding and assigning unused IDs" +#~ msgstr "Finden und Markieren von unbenutzen IDs" + +#~ msgid "Reorders the gramps IDs according to gramps' default rules." +#~ msgstr "Sortiert die Gramps-IDs nach Gramps' normalen Regeln." + +#~ msgid "Location" +#~ msgstr "Ort" + +#~ msgid "Telephone" +#~ msgstr "Telefon" + +#~ msgid "Cause" +#~ msgstr "Ursache" + +#~ msgid "Primary source" +#~ msgstr "Hauptquelle" + +#~ msgid "Url" +#~ msgstr "URL" + +#~ msgid "Family Attribute" +#~ msgstr "Famili盲res Attribut" + +#~ msgid "SourceRef" +#~ msgstr "QuellRef" + +#~ msgid "Person Link" +#~ msgstr "Personenverkn眉pfung" + +#~ msgid "Scratch Pad" +#~ msgstr "Entwurfsblock" + +#~ msgid "" +#~ "The Scratch Pad provides a temporary note pad to store objects for easy " +#~ "reuse." +#~ msgstr "" +#~ "Der Entwurfsblock ist ein tempor盲rer Notizblock, in dem Objekte zur " +#~ "einfachen Wiederverwendung abgelegt werden k枚nnen." + +#~ msgid "Title of the Book" +#~ msgstr "Titel des Buches" + +#~ msgid "Subtitle of the Book" +#~ msgstr "Untertitel des Buches" + +#~ msgid "Copyright %d %s" +#~ msgstr "Copyright %d %s" + +#~ msgid "book|Title" +#~ msgstr "Buch|Titel" + +#~ msgid "Subtitle" +#~ msgstr "Untertitel" + +#~ msgid "Footer" +#~ msgstr "Fu脽zeile" + +#~ msgid "From gallery..." +#~ msgstr "Aus der Galerie..." + +#~ msgid "From file..." +#~ msgstr "Aus einer Datei..." + +#~ msgid "Preview" +#~ msgstr "Vorschau" + +#~ msgid "Image" +#~ msgstr "Bild" + +#~ msgid "The style used for the subtitle." +#~ msgstr "Der Stil, der f眉r Untertitel verwendet wird." + +#~ msgid "The style used for the footer." +#~ msgstr "Der Stil, der f眉r Fu脽zeilen verwendet wird." + +#~ msgid "Title Page" +#~ msgstr "Titelseite" + +#~ msgid "SoundEx code generator" +#~ msgstr "SoundEx-Code-Generator" + +#~ msgid "SoundEx code generator tool" +#~ msgstr "SoundEx-Code-Generator-Werkzeug" + +#~ msgid "Generate SoundEx codes" +#~ msgstr "SoundEx-Codes generieren" + +#~ msgid "Generates SoundEx codes for names" +#~ msgstr "Erzeugt SoundEx-Codes f眉r Namen" + +#~ msgid "Item count" +#~ msgstr "Artikelanzahl" + +#~ msgid "Both" +#~ msgstr "Beide" + +#~ msgid "Men" +#~ msgstr "M盲nner" + +#~ msgid "Women" +#~ msgstr "Frauen" + +#~ msgid "person|Title" +#~ msgstr "person|Titel" + +#~ msgid "Forename" +#~ msgstr "Vorname" + +#~ msgid "Birth year" +#~ msgstr "Geburtsjahr " + +#~ msgid "Death year" +#~ msgstr "Todesjahr " + +#~ msgid "Birth month" +#~ msgstr "Geburtsmonat " + +#~ msgid "Death month" +#~ msgstr "Todesmonat " + +#~ msgid "Birth place" +#~ msgstr "Geburtsort " + +#~ msgid "Death place" +#~ msgstr "Sterbeort" + +#~ msgid "Marriage place" +#~ msgstr "Hochzeitsort " + +#~ msgid "Number of relationships" +#~ msgstr "Anzahl an Beziehungen" + +#~ msgid "Age when first child born" +#~ msgstr "Alter bei der Geburt des ersten Kindes " + +#~ msgid "Age when last child born" +#~ msgstr "Alter bei der Geburt des letzten Kindes " + +#~ msgid "Number of children" +#~ msgstr "Kinderzahl" + +#~ msgid "Age at marriage" +#~ msgstr "Hochzeitsalter" + +#~ msgid "Age at death" +#~ msgstr "Alter beim Tod" + +#~ msgid "Age" +#~ msgstr "Alter " + +#~ msgid "Event type" +#~ msgstr "Ereignistypen " + +#~ msgid "(Preferred) title missing" +#~ msgstr "(Bevorzugter) Titel fehlt" + +#~ msgid "(Preferred) forename missing" +#~ msgstr "(Bevorzugter) Vorname fehlt" + +#~ msgid "(Preferred) surname missing" +#~ msgstr "(Bevorzugter) Nachname fehlt" + +#~ msgid "Gender unknown" +#~ msgstr "Geschlecht unbekannt" + +#~ msgid "Date(s) missing" +#~ msgstr "Datum fehlt bzw. Daten fehlen" + +#~ msgid "Cause missing" +#~ msgstr "Ursache fehlt" + +#~ msgid "Place missing" +#~ msgstr "Ort fehlt" + +#~ msgid "Already dead" +#~ msgstr "Bereits tot" + +#~ msgid "Still alive" +#~ msgstr "Noch am Leben" + +#~ msgid "Events missing" +#~ msgstr "Ereignisse fehlen" + +#~ msgid "Children missing" +#~ msgstr "Kinder fehlen" + +#~ msgid "Birth missing" +#~ msgstr "Geburt fehlt" + +#~ msgid "Personal information missing" +#~ msgstr "Pers枚nliche Informationen fehlen" + +#~ msgid "Statistics Charts" +#~ msgstr "Statistik- Diagramm" + +#~ msgid "Collecting data..." +#~ msgstr "Daten zusammenf眉hren..." + +#~ msgid "Sorting data..." +#~ msgstr "Sortiere Daten..." + +#~ msgid "%(genders)s born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" +#~ msgstr "" +#~ "%(genders)s zwischen %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s " +#~ "geboren" + +#~ msgid "Persons born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" +#~ msgstr "" +#~ "Personen zwischen %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s geboren" + +#~ msgid "Saving charts..." +#~ msgstr "Diagramme sichern..." + +#~ msgid "%s (persons):" +#~ msgstr "%s (persons):" + +#~ msgid "The style used for the items and values." +#~ msgstr "Der Stil, der f眉r Artikel und Werte verwendet wird." + +#~ msgid "Select how the statistical data is sorted." +#~ msgstr "W盲hlen Sie aus, wie die statistischen Daten sortiert werden sollen." + +#~ msgid "Sort chart items by" +#~ msgstr "Sortiere Diagramm-Eintr盲ge nach" + +#~ msgid "Check to reverse the sorting order." +#~ msgstr "Markieren Sie um die Sortierung umzukehren." + +#~ msgid "Sort in reverse order" +#~ msgstr "In umgekehrter Reihenfolge sortieren" + +#~ msgid "" +#~ "Select year range within which people need to be born to be selected for " +#~ "statistics." +#~ msgstr "" +#~ "W盲hlen den Zeitraum aus, in dem Person geboren sein m眉ssen um in die " +#~ "Statistik aufgenommen zu werden." + +#~ msgid "People born between" +#~ msgstr "Personen geboren zwischen" + +#~ msgid "" +#~ "Check this if you want people who have no known birth date or year to be " +#~ "accounted also in the statistics." +#~ msgstr "" +#~ "Markieren Sie, wenn Personen, die kein Geburtsdatum oder -jahr haben, " +#~ "auch in der Statistik ber眉cksichtigt werden sollen." + +#~ msgid "Include people without known birth years" +#~ msgstr "Personen ohne Geburtsjahr einbeziehen" + +#~ msgid "Select which genders are included into statistics." +#~ msgstr "" +#~ "W盲hlen Sie aus, welche Geschlechter in die Statistik aufgenommen werden " +#~ "sollen." + +#~ msgid "Genders included" +#~ msgstr "Geschlechter aufnehmen" + +#~ msgid "" +#~ "With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart." +#~ msgstr "" +#~ "Mit weniger Eintr盲gen wird ein Tortendiagramm mit Legende verwendet " +#~ "anstatt eines Balkendiagramms." + +#~ msgid "Max. items for a pie" +#~ msgstr "Max.r枚脽e f眉r ein Tortendiagramm" + +#~ msgid "Mark checkboxes to add charts with indicated data" +#~ msgstr "" +#~ "Markieren Sie die Felder um Diagramme mit den entsprechenden Daten " +#~ "hinzuzuf眉gen" + +#~ msgid "Charts" +#~ msgstr "Grafiken" + +#~ msgid "" +#~ "Note that both biological and adopted children are taken into account." +#~ msgstr "" +#~ "Beachten Sie, dass sowohl biologische als auch adoptierte Kinder " +#~ "ber眉cksichtigt werden." + +#~ msgid "Statistics Chart" +#~ msgstr "Statistik-Diagramm" + +#~ msgid "" +#~ "Generates statistical bar and pie charts of the people in the database." +#~ msgstr "" +#~ "Generiert einen Statistikbalken und Tortendiagramm f眉r die Personen in " +#~ "der Datenbank" + +#~ msgid "Number of individuals" +#~ msgstr "Personenzahl" + +#~ msgid "Individuals with incomplete names" +#~ msgstr "Personen mit unvollst盲ndigen Namen" + +#~ msgid "Individuals missing birth dates" +#~ msgstr "Personen ohne Geburtsdatum" + +#~ msgid "Family Information" +#~ msgstr "Familieninformation" + +#~ msgid "Number of families" +#~ msgstr "Familienanzahl" + +#~ msgid "Unique surnames" +#~ msgstr "Eindeutige Nachnamen" + +#~ msgid "Media Objects" +#~ msgstr "Multimedia-Objekte" + +#~ msgid "Individuals with media objects" +#~ msgstr "Personen mit Multimedia-Objekten" + +#~ msgid "Total number of media object references" +#~ msgstr "Gesamtzahl der Multimedia-Objekt-Referenzen" + +#~ msgid "Number of unique media objects" +#~ msgstr "Anzahl von Multimedia-Objekten" + +#~ msgid "Total size of media objects" +#~ msgstr "Gesamtgr枚脽e der Multimedia-Objekte" + +#~ msgid "bytes" +#~ msgstr "Bytes" + +#~ msgid "Missing Media Objects" +#~ msgstr "Fehlende Multimedia-Objekte" + +#~ msgid "Database summary" +#~ msgstr "Datenbank眉bersicht" + +#~ msgid "Summary of the database" +#~ msgstr "Datenbank眉bersicht" + +#~ msgid "Provides a summary of the current database" +#~ msgstr "Erstellt eine 脺bersicht 眉ber die aktuelle Datenbank" + +#~ msgid "Generate testcases" +#~ msgstr "Erzeuge Testf盲lle" + +#~ msgid "Generate Database errors" +#~ msgstr "Datenbank-Fehler erzeugen" + +#~ msgid "Generate date tests" +#~ msgstr "Erzeuge Testdaten" + +#~ msgid "Generate dummy families" +#~ msgstr "Dummy-Familien erzeugen" + +#~ msgid "Don't block transactions" +#~ msgstr "Transaktion nicht blockieren" + +#~ msgid "Generate long names" +#~ msgstr "SoundEx-Codes generieren " + +#~ msgid "Add special characters" +#~ msgstr "Sonderzeichen hinzuf眉gen" + +#~ msgid "Add serial number" +#~ msgstr "Kennnummer hinzuf眉gen" + +#~ msgid "" +#~ "Generating persons and families.\n" +#~ "Please wait." +#~ msgstr "" +#~ "Erzeuge Personen und Familien.\n" +#~ "Bitte warten." + +#~ msgid "Testcase generator" +#~ msgstr "Testfall-Generator" + +#~ msgid "Testcase generator step %d" +#~ msgstr "Testfall-Generator Schritt %d" + +#~ msgid "Generate Testcases for persons and families" +#~ msgstr "Testf盲lle f眉r Personen und Familien erzeugen" + +#~ msgid "" +#~ "The testcase generator will generate some persons and families that have " +#~ "broken links in the database or data that is in conflict to a relation." +#~ msgstr "" +#~ "Der Testfall-Generator erzeugt Personen und Familien, die fehlerhafte " +#~ "Verkn眉pfungen in der Datenbank oder Daten, die in Konflikt mit einer " +#~ "Beziehung stehen, haben." + +#~ msgid "The range of dates chosen was not valid" +#~ msgstr "Der gew盲hlte Zeitraum ist ung眉ltig" + +#~ msgid "The style used for the person's name." +#~ msgstr "Der Stil, der f眉r den Namen der Person verwendet wird." + +#~ msgid "The style used for the year labels." +#~ msgstr "Der Stil, der f眉r die Beschriftung der Jahre verwendet wird." + +#~ msgid "Sort by" +#~ msgstr "Sortieren nach" + +#~ msgid "report|Title" +#~ msgstr "Bericht|Titel" + +#~ msgid "Timeline Graph" +#~ msgstr "Zeitleistengrafik" + +#~ msgid "Generates a timeline graph." +#~ msgstr "Generiert eine Zeitleistengrafik" + +#~ msgid "Database Verify" +#~ msgstr "Datenbankpr眉fung" + +#~ msgid "Verify the database" +#~ msgstr "Datenbankpr眉fung" + +#~ msgid "Checking data" +#~ msgstr "Datenbank pr眉fen" + +#~ msgid "" +#~ "Baptized before birth: %(male_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)" +#~ "d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Vor der Geburt getauft: %(male_name)s, geboren %(byear)d, getauft %" +#~ "(bapyear)d.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Baptized before birth: %(female_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)" +#~ "d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Vor der Geburt getauft: %(female_name)s, geboren %(byear)d, getauft %" +#~ "(bapyear)d.\n" + +#~ msgid "Baptized late: %(male_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Sp盲te Taufe: %(male_name)s, geboren %(byear)d, getauft %(bapyear)d.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Baptized late: %(female_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Sp盲te Taufe: %(female_name)s, geboren %(byear)d, getauft %(bapyear)d.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Buried before death: %(male_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Vor dem Tod begraben: %(male_name)s, gestorben %(dyear)d, begraben %" +#~ "(buryear)d.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Buried before death: %(female_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Vor dem Tod begraben: %(female_name)s, gestorben %(dyear)d, begraben %" +#~ "(buryear)d.\n" + +#~ msgid "Buried late: %(male_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Sp盲t begraben: %(male_name)s, gestorben %(dyear)d, begraben %(buryear)d.\n" + +#~ msgid "Buried late: %(female_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Sp盲t begraben: %(female_name)s, gestorben %(dyear)d, begraben %(buryear)" +#~ "d.\n" + +#~ msgid "Died before birth: %(male_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Vor der Geburt gestorben: %(male_name)s, geboren %(byear)d, gestorben %" +#~ "(dyear)d.\n" + +#~ msgid "Died before birth: %(female_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Vor der Geburt gestorben: %(female_name)s, geboren %(byear)d, gestorben %" +#~ "(dyear)d.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Died before baptism: %(male_name)s baptized %(bapyear)d, died %(dyear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Vor der Taufe gestorben: %(male_name)s, getauft %(bapyear)d, gestorben %" +#~ "(dyear)d.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Died before baptism: %(female_name)s baptized %(bapyear)d, died %(dyear)" +#~ "d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Vor der Taufe gestorben: %(female_name)s, getauft %(bapyear)d, gestorben %" +#~ "(dyear)d.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Buried before birth: %(male_name)s born %(byear)d, buried %(buryear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Vor der Geburt begraben: %(male_name)s, geboren %(byear)d, begraben %" +#~ "(buryear)d.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Buried before birth: %(female_name)s born %(byear)d, buried %(buryear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Vor der Geburt begraben: %(female_name)s, geboren %(byear)d, begraben %" +#~ "(buryear)d.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Buried before baptism: %(male_name)s baptized %(bapyear)d, buried %" +#~ "(buryear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Vor der Taufe begraben: %(male_name)s, getauft %(bapyear)d, begraben %" +#~ "(buryear)d.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Buried before baptism: %(female_name)s baptized %(bapyear)d, buried %" +#~ "(buryear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Vor der Taufe begraben: %(female_name)s, getauft %(bapyear)d, begraben %" +#~ "(buryear)d.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Old age: %(male_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d, at the age of %" +#~ "(ageatdeath)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Hohes Alter: %(male_name)s, geboren %(byear)d, gestorben %(dyear)d im " +#~ "Alter von %(ageatdeath)d Jahren.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Old age: %(female_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d, at the age of %" +#~ "(ageatdeath)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Gro脽es Alter: %(female_name)s, geboren %(byear)d, gestorben %(dyear)d im " +#~ "Alter von %(ageatdeath)d Jahren.\n" + +#~ msgid "Unknown gender for %s.\n" +#~ msgstr "Unbekanntes Geschlecht: %s.\n" + +#~ msgid "Ambiguous gender for %s.\n" +#~ msgstr "Unklares Geschlecht f眉r %s.\n" + +#~ msgid "Multiple parentage for %s.\n" +#~ msgstr "Zu viele Eltern: %s.\n" + +#~ msgid "Married often: %(male_name)s married %(nfam)d times.\n" +#~ msgstr "Zahlreiche Ehen: %(male_name)s, %(nfam)d Mal verheiratet.\n" + +#~ msgid "Married often: %(female_name)s married %(nfam)d times.\n" +#~ msgstr "Zahlreiche Ehen: %(female_name)s, %(nfam)d Mal verheiratet.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Old and unmarried: %(male_name)s died unmarried, at the age of %" +#~ "(ageatdeath)d years.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Alt und unverheiratet: %(male_name)s starb unverheiratet im Alter von %" +#~ "(ageatdeath)d Jahren.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Old and unmarried: %(female_name)s died unmarried, at the age of %" +#~ "(ageatdeath)d years.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Alt und unverheiratet: %(female_name)s starb unverheiratet im Alter von %" +#~ "(ageatdeath)d Jahren.\n" + +#~ msgid "Homosexual marriage: %s in family %s.\n" +#~ msgstr "Homosexuelle Ehe: %s in Familie %s.\n" + +#~ msgid "Female husband: %s in family %s.\n" +#~ msgstr "Weiblicher Ehemann: %s in Familie %s.\n" + +#~ msgid "Male wife: %s in family %s.\n" +#~ msgstr "M盲nnliche Ehefrau: %s in Familie %s.\n" + +#~ msgid "Husband and wife with the same surname: %s in family %s, and %s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Ehemann und Ehefrau mit dem gleichen Nachnamen: %s in Familie %s, und %" +#~ "s.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Large age difference between husband and wife: %s in family %s, and %s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Gro脽er Altersunterschied zwischen Ehemann und Ehefrau: %s in Familie %s, " +#~ "und %s.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Married before birth: %(male_name)s born %(byear)d, married %(maryear)d " +#~ "to %(spouse)s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Vor der Geburt verheiratet: %(male_name)s, geboren %(byear)d, Heirat in %" +#~ "(maryear)d mit %(spouse)s.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Married before birth: %(female_name)s born %(byear)d, married %(maryear)d " +#~ "to %(spouse)s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Vor der Geburt verheiratet: %(female_name)s, geboren %(byear)d, Heirat in " +#~ "%(maryear)d mit %(spouse)s.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Young marriage: %(male_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Jung verheiratet: %(male_name)s, Heirat mit %(marage)d Jahren mit %" +#~ "(spouse)s.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Young marriage: %(female_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Jung verheiratet: %(female_name)s, Heirat mit %(marage)d Jahren mit %" +#~ "(spouse)s.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Old marriage: %(male_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Alt verheiratet: %(male_name)s, Heirat mit %(marage)d Jahren mit %(spouse)" +#~ "s.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Old marriage: %(female_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Alt verheiratet: %(female_name)s, Heirat mit %(marage)d Jahren mit %" +#~ "(spouse)s.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Married after death: %(male_name)s died %(dyear)d, married %(maryear)d to " +#~ "%(spouse)s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Nach dem Tod geheiratet: %(male_name)s, gestorben %(dyear)d, Heirat in %" +#~ "(maryear)d mit %(spouse)s.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Married after death: %(female_name)s died %(dyear)d, married %(maryear)d " +#~ "to %(spouse)s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Nach dem Tod geheiratet: %(female_name)s, gestorben %(dyear)d, Heirat in %" +#~ "(maryear)d mit %(spouse)s.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Marriage before birth from previous family: %(male_name)s married %" +#~ "(maryear)d to %(spouse)s, previous birth %(prev_cbyear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Hochzeit vor der Geburt: %(male_name)s heiratete %(maryear)d %(spouse)s, " +#~ "wurde aber %(prev_cbyear)d geboren.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Marriage before birth from previous family: %(female_name)s married %" +#~ "(maryear)d to %(spouse)s, previous birth %(prev_cbyear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Hochzeit vor der Geburt: %(female_name)s heiratete %(maryear)d %(spouse)" +#~ "s, wurde aber %(prev_cbyear)d geboren.\n" + +#~ msgid "Long widowhood: %s was a widower %d years before, family %s.\n" +#~ msgstr "Lange Witwerschaft: %s war %d Jahre Witwer, Familie %s.\n" + +#~ msgid "Long widowhood: %s was a widow %d years before, family %s.\n" +#~ msgstr "Lange Witwenschaft: %s war %d Jahre Witwe, Familie %s.\n" + +#~ msgid "Long widowhood: %s was a widower %d years.\n" +#~ msgstr "Lange Witwerschaft: %s war %d Jahre Witwer.\n" + +#~ msgid "Long widowhood: %s was a widow %d years.\n" +#~ msgstr "Lange Witwenschaft: %s war %d Jahre Witwe.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Old father: %(male_name)s at age of %(bage)d in family %(fam)s had a " +#~ "child %(child)s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Alter Vater: %(male_name)s hatte im Alter von %(bage)d in der Familie %" +#~ "(fam)s ein Kind %(child)s.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Old mother: %(female_name)s at age of %(bage)d in family %(fam)s had a " +#~ "child %(child)s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Alte Mutter: %(female_name)s hatte im Alter von %(bage)d in der Familie %" +#~ "(fam)s ein Kind %(child)s.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Unborn father: %(male_name)s born %(byear)d, in family %(fam)s had a " +#~ "child %(child)s born %(cbyear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Ungeborener Vater: %(male_name)s, geboren %(byear)d, hatte ein Kind %" +#~ "(child)s, geboren %(cbyear)d in Familie %(fam)s.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Unborn mother: %(female_name)s born %(byear)d, in family %(fam)s had a " +#~ "child %(child)s born %(cbyear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Ungeborene Mutter: %(female_name)s, geboren %(byear)d, hatte ein Kind %" +#~ "(child)s, geboren %(cbyear)d in Familie %(fam)s.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Young father: %(male_name)s at the age of %(bage)d in family %(fam)s had " +#~ "a child %(child)s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Junger Vater: %(male_name)s hatte im Alter von %(bage)d in Familie %(fam)" +#~ "s ein Kind %(child)s.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Young mother: %(female_name)s at the age of %(bage)d in family %(fam)s " +#~ "had a child %(child)s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Junge Mutter: %(female_name)s hatte im Alter von %(bage)d in Familie %" +#~ "(fam)s ein Kind %(child)s.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Dead father: %(male_name)s died %(dyear)d, but in family %(fam)s had a " +#~ "child %(child)s born %(cbyear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Toter Vater: %(male_name)s starb %(dyear)d, hatte aber in Familie %(fam)s " +#~ "ein Kind %(child)s, geboren %(cbyear)d.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Dead mother: %(female_name)s died %(dyear)d, but in family %(fam)s had a " +#~ "child %(child)s born %(cbyear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Tote Mutter: %(female_name)s starb %(dyear)d, hatte aber in Familie %(fam)" +#~ "s ein Kind %(child)s, geboren %(cbyear)d.\n" + +#~ msgid "Large year span for all children: family %s.\n" +#~ msgstr "Gro脽e Zeitspanne f眉r alle Kinder: Familie %s.\n" + +#~ msgid "Large age differences between children: family %s.\n" +#~ msgstr "Gro脽e Altersunterschiede zwischen den Kindern: Familie %s.\n" + +#~ msgid "Too many children (%(num_children)d) for %(person_name)s.\n" +#~ msgstr "Zu viele Kinder (%(num_children)d) f眉r %(person_name)s.\n" + +#~ msgid "Database Verification Results" +#~ msgstr "Ergebnisse der Datenbankpr眉fung" + +#~ msgid "Lists exceptions to assertions or checks about the database" +#~ msgstr "" +#~ "Listet Ausnahmen vom Standard oder 脺berpr眉fungen 眉ber die Datenbank auf" + +#~ msgid "ID Number" +#~ msgstr "ID Nummer" + +#~ msgid "Return to the index of people" +#~ msgstr "Zur眉ck zur Personenliste" + +#~ msgid "Return to the index of places" +#~ msgstr "Zur眉ck zum Orts-Index" + +#~ msgid "Links" +#~ msgstr "Links" + +#~ msgid "Facts and Events" +#~ msgstr "Fakten und Ereignisse" + +#~ msgid "Generate HTML reports - GRAMPS" +#~ msgstr "HTML Berichte generieren - GRAMPS" + +#~ msgid "Creating Web Pages" +#~ msgstr "Webseiten werden erstellt" + +#~ msgid "Place Index" +#~ msgstr "Ortsindex" + +#~ msgid "Family Tree Index" +#~ msgstr "Stammbaum Index" + +#~ msgid "Section %s" +#~ msgstr "Abschnitt %s" + +#~ msgid "%s (continued)" +#~ msgstr "%s (Fortsetzung)" + +#~ msgid "Include a link to the index page" +#~ msgstr "Link zur Indexseite einbinden" + +#~ msgid "Do not use images" +#~ msgstr "Keine Bilder verwenden" + +#~ msgid "Do not use images for living people" +#~ msgstr "Keine Bilder f眉r lebende Personen verwenden" + +#~ msgid "Do not include comments and text in source information" +#~ msgstr "Kommentare und Text zu Quellen ignorieren" + +#~ msgid "Include the GRAMPS ID in the report" +#~ msgstr "GRAMPS-ID im Bericht ausgeben" + +#~ msgid "Create a GENDEX index" +#~ msgstr "GENDEX Index erstellen" + +#~ msgid "Create an index of all Places" +#~ msgstr "Einen Index aller Orte erstellen" + +#~ msgid "Image subdirectory" +#~ msgstr "Unterverzeichnis f眉r Bilder" + +#~ msgid "Ancestor tree depth" +#~ msgstr "Ahnentafel-Tiefe" + +#~ msgid "Links to alphabetical sections in index page" +#~ msgstr "Links zu den alphabetischen Abschnitten in der Indexseite" + +#~ msgid "Split alphabetical sections to separate pages" +#~ msgstr "Unterteile die alphabetischen Abschnitte in mehrere Seiten" + +#~ msgid "Append birth dates to the names" +#~ msgstr "Geburtsdaten an die Namen anh盲ngen" + +#~ msgid "Use only year of birth" +#~ msgstr "Nur das Geburtsjahr benutzen" + +#~ msgid "Include short ancestor tree" +#~ msgstr "Kurze Ahnentafel einschlie脽en" + +#~ msgid "Index page" +#~ msgstr "Indexseite" + +#~ msgid "Number of columns" +#~ msgstr "Spaltenanzahl" + +#~ msgid "Advanced" +#~ msgstr "Extras" + +#~ msgid "GRAMPS ID link URL" +#~ msgstr "GRAMPS-ID abh盲ngige URL" + +#~ msgid "The style used for the header that identifies facts and events." +#~ msgstr "" +#~ "Der Stil, der f眉r die 脺berschrift der Fakten und Ereignisse verwendet " +#~ "wird." + +#~ msgid "The style used for the header for the notes section." +#~ msgstr "Der Stil, der f眉r die 脺berschrift der Notizen verwendet wird." + +#~ msgid "The style used for the copyright notice." +#~ msgstr "Der Stil, der f眉r die Copyright Angabe verwendet wird." + +#~ msgid "The style used for the header for the sources section." +#~ msgstr "Der Stil, der f眉r die 脺berschrift der Quellen verwendet wird." + +#~ msgid "The style used on the index page that labels each section." +#~ msgstr "" +#~ "Der Stil, der f眉r die Beschriftung der einzelnen Abschnitte der Index-" +#~ "Seite verwendet wird." + +#~ msgid "The style used on the index page that labels links to each section." +#~ msgstr "" +#~ "Der Stil, der auf der Indexseite f眉r die Links zu den einzelnen " +#~ "Abschnitten verwendet wird." + +#~ msgid "The style used for the header for the image section." +#~ msgstr "Der Stil, der f眉r die 脺berschrift der Bilder verwendet wird." + +#~ msgid "The style used for the header for the siblings section." +#~ msgstr "" +#~ "Der Stil, der f眉r den Kopf des Geschwister-Abschnitts verwendet wird." + +#~ msgid "" +#~ "The style used for the header for the marriages and children section." +#~ msgstr "" +#~ "Der Stil, der f眉r die 脺berschrift der Ehen und Kinder verwendet wird." + +#~ msgid "The style used for the general data labels." +#~ msgstr "" +#~ "Der Stil, der f眉r die Beschriftung der generellen Daten verwendet wird." + +#~ msgid "The style used for the general data." +#~ msgstr "Der Stil, der f眉r die generellen Daten verwendet wird." + +#~ msgid "The style used for the description of images." +#~ msgstr "Der Stil, der f眉r die Beschreibung der Bilder verwendet wird." + +#~ msgid "The style used for the notes associated with images." +#~ msgstr "Der Stil, der f眉r die Notizen zu den Bildern verwendet wird." + +#~ msgid "The style used for the source information." +#~ msgstr "Der Stil, der f眉r Quelleninformationen verwendet wird." + +#~ msgid "The style used for the note information." +#~ msgstr "Der Stil, der f眉r Notizen verwendet wird." + +#~ msgid "The style used for the header for the URL section." +#~ msgstr "Der Stil, der f眉r den Kopf im URL-Abschnitt verwendet wird." + +#~ msgid "The style used for the URL information." +#~ msgstr "Der Stil, der f眉r die URL-Informationen verwendet wird." + +#~ msgid "" +#~ "Generates web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals. This " +#~ "report is considered to be deprecated. Please migrate to the new " +#~ "Narrative Web Page generator." +#~ msgstr "" +#~ "Generiert Webseiten (HTML) f眉r Personen oder eine Auswahl von Personen. " +#~ "Dieser Bericht wird nicht mehr weiterentwickelt. Bitte wechseln Sie zum " +#~ "neuen Narrativen Webseitengenerator." + +#~ msgid "Export to CD" +#~ msgstr "Auf CD exportieren" + +#~ msgid "CD export preparation failed" +#~ msgstr "Das Vorbereiten des CD-Exports ist fehlgeschlagen" + +#~ msgid "Export to CD (p_ortable XML)" +#~ msgstr "Auf CD (p_ortables XML) exportieren" + +#~ msgid "" +#~ "Exporting to CD copies all your data and media object files to the CD " +#~ "Creator. You may later burn the CD with this data, and that copy will be " +#~ "completely portable across different machines and binary architectures." +#~ msgstr "" +#~ "Das Exportieren auf CD kopiert ihre gesamten Daten und Multimedia-Objekt-" +#~ "Dateien in den CD-Ersteller. Sie k枚nnen sp盲ter die CD mit diesen Daten " +#~ "brennen, und diese Kopie wird vollst盲ndig portabel 眉ber verschiedene " +#~ "Computer und Rechnerarchitekturen sein." + +#~ msgid "_Web Family Tree" +#~ msgstr "_Web Family Tree" + +#~ msgid "Web Family Tree format." +#~ msgstr "Web Family Tree-Format." + +#~ msgid "Web Family Tree export options" +#~ msgstr "Web Family Tree-Export-Optionen" + +#~ msgid "No families matched by selected filter" +#~ msgstr "Keine Familien entsprechen dem ausgew盲hlten Filter." + +#~ msgid "G_eneWeb" +#~ msgstr "G_eneWeb" + +#~ msgid "GeneWeb is a web based genealogy program." +#~ msgstr "GeneWeb ist ein webbasierendes Ahnenforschungs-Programm" + +#~ msgid "GeneWeb export options" +#~ msgstr "GeneWeb-Export-Optionen" + +#~ msgid "GRAM_PS package (portable XML)" +#~ msgstr "GRAM_PS-Paket (portables XML)" + +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS package is an archived XML database together with the media object " +#~ "files." +#~ msgstr "" +#~ "Das GRAMPS-Paket ist eine archivierte XML-Datenbank zusammen mit den " +#~ "Dateien zu den Multimedia-Objekten" + +#~ msgid "Book" +#~ msgstr "Buch" + +#~ msgid "Book _name:" +#~ msgstr "Buch_name:" + +#~ msgid "Clear the book" +#~ msgstr "Das Buch leeren" + +#~ msgid "Save current set of configured selections" +#~ msgstr "Aktuelle Auswahl speichern" + +#~ msgid "Open previously created book" +#~ msgstr "Zuvor erstelltes Buch 枚ffnen" + +#~ msgid "Manage previously created books" +#~ msgstr "Zuvor erstellte B眉cher verwalten" + +#~ msgid "Add an item to the book" +#~ msgstr "Etwas zum Buch hinzuf眉gen" + +#~ msgid "Remove currently selected item from the book" +#~ msgstr "Den gew盲hlten Artikel aus dem Buch entfernen" + +#~ msgid "Move current selection one step up in the book" +#~ msgstr "Die aktuelle Auswahl im Buch einen Schritt nach oben schieben" + +#~ msgid "Move current selection one step down in the book" +#~ msgstr "Die aktuelle Auswahl im Buch einen Schritt nach unten schieben" + +#~ msgid "Configure currently selected item" +#~ msgstr "Den gew盲hlten Artikel konfigurieren" + +#~ msgid "_Export to CD" +#~ msgstr "Auf CD _exportieren" + +#~ msgid "" +#~ "Exporting to a CD will not immediately write the CD. It will prepare the " +#~ "nautilus-cd-burner so that you can burn the CD from nautilus.\n" +#~ "\n" +#~ "After exporting, go to the burn:/// directory in nautilus and " +#~ "select the Write to CD button." +#~ msgstr "" +#~ "Auf CD exportieren wird nicht sofort die CD schreiben. Es wird den " +#~ "Nautilus-CD-Brenner vorbereiten, so dass Sie die CD von Nautilus aus " +#~ "brennen k枚nnen.\n" +#~ "\n" +#~ "Nach dem Exportieren gehen Sie ins burn:/// Verzeichnis in " +#~ "Nautilus und klicken Sie auf den \"Auf CD schreiben\"-Knopf." + +#~ msgid "" +#~ "Below is a list of the family names that \n" +#~ "GRAMPS can convert to correct capitalization. \n" +#~ "Select the names you wish GRAMPS to convert. " +#~ msgstr "" +#~ "Es folgt eine Liste von Familiennamen, die GRAMPS \n" +#~ "in korrekte Gro脽schreibung konvertieren kann. \n" +#~ "W盲hlen Sie die Namen aus, die GRAMPS konvertieren soll. " + +#~ msgid "_Accept changes and close" +#~ msgstr "脛nderungen _akzeptieren und Fenster schlie脽en" + +#~ msgid "" +#~ "This tool will rename all events of one type to a different type. Once " +#~ "completed, this cannot be undone without abandoning all changes since the " +#~ "last database save." +#~ msgstr "" +#~ "Dieses Werkzeug ordnet alle Ereignisse eines Typs einem anderen Typ zu. " +#~ "Nach der Durchf眉hrung ist dies nur durch Beendigung ohne zu sichern " +#~ "wieder r眉ckg盲ngig zu machen." + +#~ msgid "_Original event type:" +#~ msgstr "_Urspr眉nglicher Ereignistyp:" + +#~ msgid "_New event type:" +#~ msgstr "_Neuer Ereignistyp:" + +#~ msgid "R_etrieve" +#~ msgstr "S_icherung" + +#~ msgid "_Archive" +#~ msgstr "_Archiv" + +#~ msgid "" +#~ "This tool allows archiving and retrieval of your data using the revision " +#~ "control system of your choice." +#~ msgstr "" +#~ "Dieses Werkzeug erlaubt Ihnen mit Hilfe des 脺berpr眉fungssystem Ihrer Wahl " +#~ "Ihre Daten zu archivieren und zu retten" + +#~ msgid "Revision control system" +#~ msgstr "脺berpr眉fungssystem" + +#~ msgid "_RCS" +#~ msgstr "_RCS" + +#~ msgid "C_ustom commands" +#~ msgstr "W盲hlbare Befehle" + +#~ msgid "Archiving:" +#~ msgstr "Archivierung:" + +#~ msgid "Retrieval:" +#~ msgstr "Rettung:" + +#~ msgid "Double-click on the row to edit personal information" +#~ msgstr "" +#~ "Doppelklick auf die Zeile um die pers枚nlichen Informationen zu " +#~ "bearbeiten" + +#~ msgid "Evaluation Window" +#~ msgstr "Test-Fenster" + +#~ msgid "Output Window" +#~ msgstr "Ausgabefenster" + +#~ msgid "Error Window" +#~ msgstr "Fehlerfenster" + +#~ msgid "Save as a Spreadsheet - GRAMPS" +#~ msgstr "Daten als Spreadsheet speichern - GRAMPS" + +#~ msgid "_File name" +#~ msgstr "_Dateiname" + +#~ msgid "Save Data" +#~ msgstr "Daten speichern" + +#~ msgid "Select file to save OpenOffice.org spreadsheet" +#~ msgstr "Datei ausw盲hlen um die OpenOffice.org-Tabelle zu speichern" + +#~ msgid "" +#~ "The event comparison utility uses the filters defined in the Custom " +#~ "Filter Editor." +#~ msgstr "" +#~ "Das Werkzeug zum Vergleichen von Ereignissen verwendet die Filter, die im " +#~ "Filtereditor definiert sind." + +#~ msgid "_Custom filter editor" +#~ msgstr "F_iltereditor" + +#~ msgid "Uncollected Objects" +#~ msgstr "Nicht gesammelt Objekte" + +#~ msgid "Please be patient. This may take a while." +#~ msgstr "Etwas Geduld bitte. Dies kann eine Weile dauern." + +#~ msgid "_Merge" +#~ msgstr "_Zusammenfassen" + +#~ msgid "Match Threshold" +#~ msgstr "脛hnlichkeit" + +#~ msgid "Use soundex codes" +#~ msgstr "SoundEx-Codes verwenden" + +#~ msgid "_Accept and close" +#~ msgstr "_Akzeptieren und schlie脽en" + +#~ msgid "" +#~ "Below is a list of the nicknames, titles and family name prefixes that " +#~ "GRAMPS can extract from the \n" +#~ "current database. If you accept the changes, GRAMPS will modify the " +#~ "entries\n" +#~ "that have been selected." +#~ msgstr "" +#~ "Unten findet man eine Liste mit Spitznamen, Titeln und Familienpr盲fixen, " +#~ "die GRAMPS aus der aktuellen\n" +#~ "Datenbank extrahieren kann. Wenn Sie akzeptieren, wird GRAMPS die " +#~ "gew盲hlten\n" +#~ "Eintr盲ge 盲ndern." + +#~ msgid "Select a person to determine the relationship" +#~ msgstr "W盲hlen Sie eine Person, um die Beziehung zu ermitteln." + +#~ msgid "Clear _All" +#~ msgstr "_Alle l枚schen" + +#~ msgid "Close Window" +#~ msgstr "Fenster schlie脽en" + +#~ msgid "SoundEx code:" +#~ msgstr "SoundEx-Code:" + +#~ msgid "Maximum number of _spouses for a person" +#~ msgstr "Maximale Anzahl von (Ehe-)Partnern pro Per_son" + +#~ msgid "Maximum number of consecutive years of _widowhood" +#~ msgstr "Maximale Anzahl aufeinander folgender Jahre, _Witwe(r) zu sein" + +#~ msgid "Maximum number of years _between children" +#~ msgstr "Maximaler Altersa_bstand zwischen zwei Kindern" + +#~ msgid "Maximum span _of years for all children" +#~ msgstr "Maximaler Zeitra_um f眉r die Geburt aller Kinder" + +#~ msgid "_Estimate missing dates" +#~ msgstr "Fehlenden Dat_en sch盲tzen" + +#~ msgid "Maximum _age" +#~ msgstr "Maximales _Alter" + +#~ msgid "Maximum husband-wife age _difference" +#~ msgstr "Maximaler Altersabstan_d in einer Partnerschaft" + +#~ msgid "Mi_nimum age to marry" +#~ msgstr "Mi_nimales Hochzeitsalter" + +#~ msgid "Ma_ximum age to marry" +#~ msgstr "Ma_ximales Hochzeitsalter" + +#~ msgid "Mi_nimum age to bear a child" +#~ msgstr "Mi_nimales Alter bei der Geburt eines Kindes" + +#~ msgid "Ma_ximum age to bear a child" +#~ msgstr "Ma_ximales Alter bei der Geburt eines Kindes" + +#~ msgid "Maximum number of c_hildren" +#~ msgstr "Maximale Anza_hl an Kindern" + +#~ msgid "Women" +#~ msgstr "Frauen" + +#~ msgid "Mi_nimum age to father a child" +#~ msgstr "Mi_nimales Alter bei der Zeugung eines Kindes" + +#~ msgid "Ma_ximum age to father a child" +#~ msgstr "Ma_ximales Alter bei der Zeugung eines Kindes" + +#~ msgid "Men" +#~ msgstr "M盲nner" + +#~ msgid "Warnings:" +#~ msgstr "Wahrnungen:" + +#~ msgid "Errors:" +#~ msgstr "Fehler:" + +#~ msgid "Add another rule to the filter" +#~ msgstr "Dem Filter eine andere Regel hinzuf眉gen" + +#~ msgid "Edit the selected rule" +#~ msgstr "Die gew盲hlte Regel bearbeiten" + +#~ msgid "_Edit..." +#~ msgstr "_Bearbeiten..." + +#~ msgid "Delete the selected rule" +#~ msgstr "Die gew盲hlte Regel l枚schen" + +#~ msgid "_Delete" +#~ msgstr "_L枚schen" + +#~ msgid "Rule options" +#~ msgstr "Regeloptionen" + +#~ msgid "Rule list" +#~ msgstr "Regelliste" + +#~ msgid "Definition" +#~ msgstr "Definition" + +#~ msgid "Co_mment:" +#~ msgstr "Ko_mmentar:" + +#~ msgid "All _rules must apply" +#~ msgstr "Alle _Regeln treffen zu" + +#~ msgid "At lea_st one rule must apply" +#~ msgstr "Minde_stens eine Regel muss zutreffen" + +#~ msgid "E_xactly one rule must apply" +#~ msgstr "_Genau eine Regel trifft zu" + +#~ msgid "Return values that do no_t match the filter rules" +#~ msgstr "Zeige Werte, die nicht den Filterregeln entsprechen" + +#~ msgid "Filter inversion" +#~ msgstr "Filterumkehr" + +#~ msgid "Apply and close" +#~ msgstr "Anwenden und schlie脽en" + +#~ msgid "Add a new filter" +#~ msgstr "Filter hinzuf眉gen" + +#~ msgid "Edit the selected filter" +#~ msgstr "Gew盲hlten Filter bearbeiten" + +#~ msgid "Test the selected filter" +#~ msgstr "Den gew盲hlten Filter testen" + +#~ msgid "_Test..." +#~ msgstr "_Test..." + +#~ msgid "Delete the selected filter" +#~ msgstr "Gew盲hlten Filter l枚schen" + +#~ msgid "Note: changes take effect only after this window is closed" +#~ msgstr "" +#~ "Anmerkung: 脛nderungen werden erst wirksam, nachdem dieses Fenster " +#~ "geschlossen wurde" + +#~ msgid "Selected Rule" +#~ msgstr "Gew盲hlte Regel" + +#~ msgid "Values" +#~ msgstr "Werte" + +#~ msgid "New event type created" +#~ msgstr "Neuen Ereignistyp erschaffen" + +#~ msgid "" +#~ "The \"%s\" event type has been added to this database.\n" +#~ "It will now appear in the event menus for this database" +#~ msgstr "" +#~ "Der Ereignistyp \"%s\" wurde der Datenbank hinzugef眉gt. \n" +#~ "Er wird nun im Ereignismen眉 f眉r diese Datenbank erscheinen." + +#~ msgid "" +#~ "The filename that you gave is a directory.\n" +#~ "You need to provide a valid filename." +#~ msgstr "" +#~ "Der eingegebene Dateiname bezeichnet ein Verzeichnis.\n" +#~ "Es muss ein g眉ltiger Dateiname eingegeben werden." + +#~ msgid "Delete Event Type" +#~ msgstr "Ereignistypen l枚schen" + +#~ msgid "1 event record was deleted" +#~ msgstr "Ein Ereigniseintrag wurde gel枚scht" + +#~ msgid "%d event records were deleted" +#~ msgstr "%d Ereigniseintr盲ge wurden gel枚scht" + +#~ msgid "Delete event types" +#~ msgstr "L枚scht Ereignistypen" + +#~ msgid "Delete event type" +#~ msgstr "L枚scht Ereignisstyp" + +#~ msgid "Deletes all events of the specified type" +#~ msgstr "L枚scht alle Ereignisse eines speziellen Types" + +#~ msgid "People" +#~ msgstr "Personen" + +#~ msgid "%s [%s]: event %s\n" +#~ msgstr "%s [%s]: Ereignis %s\n" + +#~ msgid "Margins" +#~ msgstr "R盲nder" + +#~ msgid "I_ndent:" +#~ msgstr "Ei_nzug:" + +#~ msgid "Gramps' Tip of the Day" +#~ msgstr "Gramps' Tipp des Tages" + +#~ msgid "Ancestor Chart (Wall Chart)" +#~ msgstr "Ahnentafel (Wandtafel)" + +#~ msgid "Alpha" +#~ msgstr "Alpha" + +#~ msgid "Descendant Wall Chart" +#~ msgstr "Stammbaumdiagramm" + +#~ msgid " is the same person as [%s]." +#~ msgstr " ist die gleiche Person wie [%s]." + +#~ msgid "Children of %s and %s are:" +#~ msgstr "Kinder von %s und %s sind:" + +#~ msgid "The style used for the notes section header." +#~ msgstr "Der Stil, der f眉r den Kopf den Notizenabschnitts verwendet wird." + +#~ msgid "Use first names instead of pronouns" +#~ msgstr "Vornamen statt Pronomen verwenden" + +#~ msgid "Generate Web Site (deprecated)" +#~ msgstr "Webseite generieren (nicht empfohlen)" + +#~ msgid "Deprecated" +#~ msgstr "nicht empfohlen" + +#~ msgid "Help not available" +#~ msgstr "Hilfe nicht verf眉gbar" + +#~ msgid "Uncategorized" +#~ msgstr "Nicht kategorisiert" + +#~ msgid "First Generation" +#~ msgstr "Erste Generation" + +#~ msgid "Second Generation" +#~ msgstr "Zweite Generation" + +#~ msgid "Fourth Generation" +#~ msgstr "Vierte Generation" + +#~ msgid "Third Generation" +#~ msgstr "Dritte Generation" + +#~ msgid "Fifth Generation" +#~ msgstr "F眉nfte Generation" + +#~ msgid "Sixth Generation" +#~ msgstr "Sechste Generation" + +#~ msgid "Eighth Generation" +#~ msgstr "Achte Generation" + +#~ msgid "Seventh Generation" +#~ msgstr "Siebte Generation" + +#~ msgid "Ninth Generation" +#~ msgstr "Neunte Generation" + +#~ msgid "Tenth Generation" +#~ msgstr "Zehnte Generation" + +#~ msgid "Eleventh Generation" +#~ msgstr "Elfte Generation" + +#~ msgid "Twelfth Generation" +#~ msgstr "Zw枚lfte Generation" + +#~ msgid "Fourteenth Generation" +#~ msgstr "Vierzehnte Generation" + +#~ msgid "Thirteenth Generation" +#~ msgstr "Dreizehnte Generation" + +#~ msgid "Fifteenth Generation" +#~ msgstr "F眉nfzehnte Generation" + +#~ msgid "Sixteenth Generation" +#~ msgstr "Sechzehnte Generation" + +#~ msgid "Eighteenth Generation" +#~ msgstr "Achtzehnte Generation" + +#~ msgid "Seventeenth Generation" +#~ msgstr "Siebzehnte Generation" + +#~ msgid "Nineteenth Generation" +#~ msgstr "Neunzehnte Generation" + +#~ msgid "Twentieth Generation" +#~ msgstr "Zwanzigste Generation" + +#~ msgid "Twenty-first Generation" +#~ msgstr "Einundzwanzigste Generation" + +#~ msgid "Twenty-second Generation" +#~ msgstr "Zweiundzwanzigste Generation" + +#~ msgid "Twenty-fourth Generation" +#~ msgstr "Vierundzwanzigste Generation" + +#~ msgid "Twenty-third Generation" +#~ msgstr "Dreiundzwanzigste Generation" + +#~ msgid "Twenty-fifth Generation" +#~ msgstr "F眉nfundzwanzigste Generation" + +#~ msgid "Twenty-sixth Generation" +#~ msgstr "Sechsundzwanzigste Generation" + +#~ msgid "Twenty-eighth Generation" +#~ msgstr "Achtundzwanzigste Generation" + +#~ msgid "Twenty-seventh Generation" +#~ msgstr "Siebenundzwanzigste Generation" + +#~ msgid "Twenty-ninth Generation" +#~ msgstr "Neunundzwanzigste Generation" + +#~ msgid "%(male_name)s Born: %(birth_date)s." +#~ msgstr "%(male_name)s Geboren: %(birth_date)s." + +#~ msgid "%(male_name)s Died: %(death_date)s %(death_place)s." +#~ msgstr "%(male_name)s Gestorben: %(death_date)s %(death_place)s." + +#~ msgid "%(male_name)s Died: %(death_date)s." +#~ msgstr "%(male_name)s Gestorben: %(death_date)s." + +#~ msgid "%(male_name)s Died: %(death_place)s." +#~ msgstr "%(male_name)s Gestorben: %(death_place)s." + +#~ msgid "%(male_name)s." +#~ msgstr "%(male_name)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s Born: %(birth_date)s %(birth_place)s Died: %(death_date)s " +#~ "%(death_place)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s Geboren: %(birth_date)s %(birth_place)s Gestorben: %" +#~ "(death_date)s %(death_place)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s Born: %(birth_date)s %(birth_place)s Died: %(death_date)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s Geboren: %(birth_date)s %(birth_place)s Gestorben: %" +#~ "(death_date)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s Born: %(birth_date)s %(birth_place)s Died: %(death_place)" +#~ "s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s Geboren: %(birth_date)s %(birth_place)s Gestorben: %" +#~ "(death_place)s." + +#~ msgid "%(female_name)s Born: %(birth_date)s %(birth_place)s." +#~ msgstr "%(female_name)s Geboren: %(birth_date)s %(birth_place)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s Born: %(birth_date)s Died: %(death_date)s %(death_place)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s Geboren: %(birth_date)s Gestorben: %(death_date)s %" +#~ "(death_place)s." + +#~ msgid "%(female_name)s Born: %(birth_date)s Died: %(death_date)s." +#~ msgstr "%(female_name)s Geboren: %(birth_date)s Gestorben: %(death_date)s." + +#~ msgid "%(female_name)s Born: %(birth_date)s Died: %(death_place)s." +#~ msgstr "%(female_name)s Geboren: %(birth_date)s Gestorben: %(death_place)s." + +#~ msgid "%(female_name)s Born: %(birth_date)s." +#~ msgstr "%(female_name)s Geboren: %(birth_date)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s Born: %(birth_place)s Died: %(death_date)s %(death_place)" +#~ "s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s Geboren: %(birth_place)s Gestorben: %(death_date)s %" +#~ "(death_place)s." + +#~ msgid "%(female_name)s Born: %(birth_place)s Died: %(death_date)s." +#~ msgstr "%(female_name)s Geboren: %(birth_place)s Gestorben: %(death_date)s." + +#~ msgid "%(female_name)s Born: %(birth_place)s Died: %(death_place)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s Geboren: %(birth_place)s Gestorben: %(death_place)s." + +#~ msgid "%(female_name)s Born: %(birth_place)s." +#~ msgstr "%(female_name)s Geboren: %(birth_place)s." + +#~ msgid "%(female_name)s Died: %(death_date)s %(death_place)s." +#~ msgstr "%(female_name)s Gestorben: %(death_date)s %(death_place)s." + +#~ msgid "%(female_name)s Died: %(death_date)s." +#~ msgstr "%(female_name)s Gestorben: %(death_date)s." + +#~ msgid "%(female_name)s Died: %(death_place)s." +#~ msgstr "%(female_name)s Gestorben: %(death_place)s." + +#~ msgid "%(female_name)s." +#~ msgstr "%(female_name)s." + +#~ msgid "" +#~ "The People View: The People View shows a list of all individuals " +#~ "in the database. The listings can be sorted by simply clicking on a " +#~ "heading such as name, gender, birth date or death date. Clicking the " +#~ "heading a second time will reverse the sort." +#~ msgstr "" +#~ "Die Personenansicht: Die Personenansicht zeigt eine Liste mit " +#~ "allen Personen in der Datenbank. " + +#~ msgid "%s Generation" +#~ msgstr "%s Generation" + +#~ msgid "%s was born on %s in %s. " +#~ msgstr "%s wurde am %s in %s geboren. " + +#~ msgid "%s was born on %s. " +#~ msgstr "%s wurde am %s geboren. " + +#~ msgid "%s was born in the year %s in %s. " +#~ msgstr "%s wurde im Jahr %s in %s geboren. " + +#~ msgid "%s was born in the year %s. " +#~ msgstr "%s wurde im Jahr %s geboren. " + +#~ msgid "He died on %s in %s" +#~ msgstr "Er starb am %s in %s" + +#~ msgid "He died on %s" +#~ msgstr "Er starb am %s" + +#~ msgid "She died on %s in %s" +#~ msgstr "Sie starb am %s in %s" + +#~ msgid "She died on %s" +#~ msgstr "Sie starb am %s" + +#~ msgid "He died in the year %s in %s" +#~ msgstr "Er starb im Jahr %s in %s" + +#~ msgid "He died in the year %s" +#~ msgstr "Er starb im Jahr %s" + +#~ msgid "She died in the year %s in %s" +#~ msgstr "Sie starb im Jahr %s in %s" + +#~ msgid "She died in the year %s" +#~ msgstr "Sie starb im Jahr %s" + +#~ msgid ", and was buried on %s in %s." +#~ msgstr ", und wurde am %s in %s begraben." + +#~ msgid ", and was buried on %s." +#~ msgstr ", und wurde am %s begraben." + +#~ msgid ", and was buried in the year %s in %s." +#~ msgstr ", und wurde im Jahr %s in %s begraben." + +#~ msgid ", and was buried in the year %s." +#~ msgstr ", und wurde im Jahr %s begraben." + +#~ msgid "Generation %(generation_number)d" +#~ msgstr "Generation %(generation_number)d" + +#~ msgid "Combined Descendant Report" +#~ msgstr "Ausf眉hrliche Nachkommen眉bersicht " + +#~ msgid "Produces a combined descendant report" +#~ msgstr "Erstellt eine ausf眉hrliche Nachkommen眉bersicht" + +#~ msgid "Detailed Ancestral Report for %s" +#~ msgstr "Ausf眉hrliche Ahnen眉bersicht f眉r %s" + +#~ msgid "Export to vCard" +#~ msgstr "Nach vCard exportieren" + +#~ msgid "fix places" +#~ msgstr "fix places" + +#~ msgid "ERRORS:\n" +#~ msgstr "FEHLER:\n" + +#~ msgid "WARNINGS:\n" +#~ msgstr "WARNUNGEN:\n" + +#~ msgid "Cannot merge people." +#~ msgstr "Personen k枚nnen nicht zusammengef眉hrt werden." + +#~ msgid "More about %(name)s:" +#~ msgstr "Mehr 眉ber %(name)s:" + +#~ msgid "Python Evaluation Window" +#~ msgstr "Python-Testfenster" + +#~ msgid "Number of relationship" +#~ msgstr "Anzahl an Beziehungen " + +#~ msgid "Marriage age" +#~ msgstr "Heiratsalter " + +#~ msgid "Could not create burn:///%s" +#~ msgstr "burn:///%s konnte nicht erstellt werden" + +#~ msgid "Could not create burn:///%s/.thumb" +#~ msgstr "burn:///%s.thumb konnte nicht erstellt werden" + +#~ msgid "(no photo)" +#~ msgstr "(kein Foto)" + +#~ msgid "Titles" +#~ msgstr "Titel" + +#~ msgid "Genders" +#~ msgstr "Geschlechter" + +#~ msgid "Chart Selection" +#~ msgstr "Auswahl eines Berichtes" + +#~ msgid "Reorder gramps IDs" +#~ msgstr "Gramps-IDs neu ordnen" + +#~ msgid "Top & Bottom Margins" +#~ msgstr "Oberer & unterer Rand" + +#~ msgid "Left & Right Margins" +#~ msgstr "Linker & rechter Rand" + +#~ msgid "Determining possible merges" +#~ msgstr "Bestimme m枚gliche Zusammenf眉hrungen" + +#~ msgid "Generated by" +#~ msgstr "Erzeugt von" + +#~ msgid "Index of individuals, sorted by last name." +#~ msgstr "Personenverzeichnis, sortiert nach dem Nachnamen" + +#~ msgid "Index of all the places in the project." +#~ msgstr "Verzeichnis aller Orte in dem Projekt." + +#~ msgid "All sources cited in the project." +#~ msgstr "Alle Quellen, die in diesem Projekt zitiert werden." + +#~ msgid "Relationships" +#~ msgstr "Beziehungen" + +#~ msgid "Added person is not visible" +#~ msgstr "Die hinzugef眉gte Person ist nicht sichtbar" + +#~ msgid "" +#~ "The person you added is currently not visible due to the chosen filter. " +#~ "This may occur if you did not specify a birth date." +#~ msgstr "" +#~ "Die von Ihnen hinzugef眉gte Person ist gegenw盲rtig wegen dem gew盲hlten " +#~ "Filter nicht sichtbar. Dies tritt auf, wenn Sie kein Geburtsdatum " +#~ "angegeben haben." + +#~ msgid "Numerical" +#~ msgstr "Numerisch" + +#~ msgid "Day Month Year" +#~ msgstr "Tag-Monat-Jahr" + +#~ msgid "Min. bar char items" +#~ msgstr "Sortiere Diagramm-Eintr盲ge nach" + +#: src/data/gramps.desktop.in:4 +msgid "GRAMPS Genealogy System" +msgstr "GRAMPS" + +#: src/data/gramps.desktop.in:5 +msgid "Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis" +msgstr "Ein Programm zur Ahnenforschung" diff --git a/gramps2/po/eo.po b/gramps2/po/eo.po new file mode 100644 index 000000000..a0a8aa2ae --- /dev/null +++ b/gramps2/po/eo.po @@ -0,0 +1,6427 @@ +# translation of nova.po to Esperanto +# translation of eo.po to Esperanto +# translation of template.po to Esperanto +# GRAMPS +# Copyright (C) YEAR ORGANIZATION +# Pier Luigi Cinquantini , 2003 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: nova\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-14 17:54-0800\n" +"PO-Revision-Date: 2003-12-03 20:12+0100\n" +"Last-Translator: Pier Luigi Cinquantini \n" +"Language-Team: Esperanto \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Generated-By: pygettext.py 1.4\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.1\n" + +#: ../src/ViewManager.py:80 +#, fuzzy +msgid "GRAMPS (grdb)" +msgstr "GRAMPS" + +#: ../src/ViewManager.py:81 +#, fuzzy +msgid "GRAMPS XML" +msgstr "GRAMPS" + +#: ../src/ViewManager.py:82 +#, fuzzy +msgid "GEDCOM" +msgstr "Eksportu GEDCOM" + +#: ../src/ViewManager.py:274 +#, fuzzy +msgid "Loading document formats..." +msgstr "艤argas %s ..." + +#: ../src/ViewManager.py:277 +#, fuzzy +msgid "Loading plugins..." +msgstr "艤argas %s ..." + +#: ../src/ViewManager.py:282 +msgid "Ready" +msgstr "" + +#: ../src/ViewManager.py:313 +msgid "GRAMPS _home page" +msgstr "GRAMPS-_hejmpa臐o" + +#: ../src/ViewManager.py:314 +msgid "GRAMPS _mailing lists" +msgstr "GRAMPS-_dissendolistoj" + +#: ../src/ViewManager.py:315 +msgid "_Report a bug" +msgstr "_Raportu eraron" + +#: ../src/ViewManager.py:388 ../src/ViewManager.py:395 +#, fuzzy +msgid "Could not open help" +msgstr "Ne eblis malfermi %s" + +#: ../src/ViewManager.py:417 +#, fuzzy +msgid "GRAMPS Homepage" +msgstr "GRAMPS-_hejmpa臐o" + +#: ../src/ViewManager.py:532 +#, fuzzy +msgid "GRAMPS: Open database" +msgstr "Malfermu datumbazon" + +#: ../src/ViewManager.py:591 ../src/ViewManager.py:617 +#: ../src/ViewManager.py:936 ../src/ViewManager.py:960 +#, fuzzy, python-format +msgid "Could not open file: %s" +msgstr "Ne eblis malfermi %s" + +#: ../src/ViewManager.py:618 ../src/ViewManager.py:961 +#, python-format +msgid "" +"File type \"%s\" is unknown to GRAMPS.\n" +"\n" +"Valid types are: GRAMPS database, GRAMPS XML, GRAMPS package, and GEDCOM." +msgstr "" + +#: ../src/ViewManager.py:624 +#, fuzzy +msgid "GRAMPS: Create GRAMPS database" +msgstr "Kreu datumbazon" + +#: ../src/ViewManager.py:717 ../src/ViewManager.py:723 +#: ../src/ViewManager.py:758 ../src/ViewManager.py:762 +#: ../src/ViewManager.py:765 +#, fuzzy +msgid "Cannot open database" +msgstr "Kreu datumbazon" + +#: ../src/ViewManager.py:718 +#, fuzzy +msgid "" +"The selected file is a directory, not a file.\n" +"A GRAMPS database must be a file." +msgstr "Eble la dosiero estas a怒 dama臐ita a怒 ne valida GRAMPS-datumbazo." + +#: ../src/ViewManager.py:724 +msgid "You do not have read access to the selected file." +msgstr "" + +#: ../src/ViewManager.py:729 +#, fuzzy +msgid "Read only database" +msgstr "Kreu datumbazon" + +#: ../src/ViewManager.py:730 +#, fuzzy +msgid "You do not have write access to the selected file." +msgstr "" +"Vi povas elekti 膲u anstata怒i la dosiero, a怒 艥an臐i la elektitan dosiernomon." + +#: ../src/ViewManager.py:751 +msgid "Read Only" +msgstr "" + +#: ../src/ViewManager.py:759 +#, fuzzy +msgid "The database file specified could not be opened." +msgstr "Ne eblis trovi la liveritan dosiernomon." + +#: ../src/ViewManager.py:766 +#, python-format +msgid "%s could not be opened." +msgstr "ne eblis malfermi %s." + +#: ../src/ViewManager.py:852 +#, python-format +msgid "%s has been bookmarked" +msgstr "%s estis markita per legosigno" + +#: ../src/ViewManager.py:854 +msgid "Could Not Set a Bookmark" +msgstr "Ne eblis meti legosignon" + +#: ../src/ViewManager.py:855 +msgid "A bookmark could not be set because no one was selected." +msgstr "Ne eblis meti legosignon 膲ar neniu estis elektita." + +#: ../src/ViewManager.py:884 +#, fuzzy +msgid "GRAMPS: Import database" +msgstr "Importu el GRAMPS-datumbazo" + +#: ../src/ViewManager.py:1060 +#, fuzzy +msgid "All files" +msgstr "膱iuj personoj" + +#: ../src/ViewManager.py:1069 +msgid "All GRAMPS files" +msgstr "" + +#: ../src/ViewManager.py:1080 +#, fuzzy +msgid "GRAMPS databases" +msgstr "Importu el GRAMPS-datumbazo" + +#: ../src/ViewManager.py:1089 +#, fuzzy +msgid "GRAMPS XML databases" +msgstr "Importu el GRAMPS-datumbazo" + +#: ../src/ViewManager.py:1098 +#, fuzzy +msgid "GEDCOM files" +msgstr "GEDCOM-eksporto" + +#: ../src/ViewManager.py:1147 +#, fuzzy +msgid "Automatically detected" +msgstr "_Automate 艥argu la lastan datumbazon" + +#: ../src/ViewManager.py:1156 +#, fuzzy +msgid "Select file _type:" +msgstr "Elektu dosieron" + +#~ msgid "Select a media object" +#~ msgstr "Elektu plurmedian objekton" + +#~ msgid "Cannot import %s" +#~ msgstr "Ne eblis importi %s" + +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Nomo" + +#~ msgid "ID" +#~ msgstr "ID" + +#~ msgid "Birth date" +#~ msgstr "Naski臐dato" + +#~ msgid "Choose Spouse/Partner of %s" +#~ msgstr "Elektu edz(in)on/partneron de %s" + +#~ msgid "Choose Spouse/Partner" +#~ msgstr "Elektu edz(in)on/partneron" + +#~ msgid "Married" +#~ msgstr "Edz(in)i臐inta" + +#~ msgid "Partners" +#~ msgstr "Partneroj" + +#~ msgid "Address Editor" +#~ msgstr "Adresredaktilo" + +#~ msgid "Address Editor for %s" +#~ msgstr "Adresredaktilo por %s" + +#~ msgid "Attribute Editor" +#~ msgstr "Atributredaktilo" + +#~ msgid "Attribute Editor for %s" +#~ msgstr "Atributredaktilo por %s" + +#~ msgid "Edit Bookmarks" +#~ msgstr "Redaktu legosignojn" + +#, fuzzy +#~ msgid "abt\\.?" +#~ msgstr "膲rk\\.?" + +#~ msgid "about" +#~ msgstr "pri" + +#~ msgid "est\\.?" +#~ msgstr "膲rk\\.?" + +#~ msgid "circa" +#~ msgstr "膲irka怒" + +#~ msgid "around" +#~ msgstr "膲irka怒" + +#~ msgid "before" +#~ msgstr "anta怒" + +#~ msgid "after" +#~ msgstr "post" + +#, fuzzy +#~ msgid "aft\\.?" +#~ msgstr "post\\.?" + +#~ msgid "bef\\.?" +#~ msgstr "anta怒\\.?" + +#~ msgid "April" +#~ msgstr "Aprilo" + +#~ msgid "February" +#~ msgstr "Februaro" + +#~ msgid "January" +#~ msgstr "Januaro" + +#~ msgid "March" +#~ msgstr "Marto" + +#~ msgid "August" +#~ msgstr "A怒gusto" + +#~ msgid "July" +#~ msgstr "Julio" + +#~ msgid "June" +#~ msgstr "Junio" + +#~ msgid "May" +#~ msgstr "Majo" + +#~ msgid "December" +#~ msgstr "Decembro" + +#~ msgid "November" +#~ msgstr "Novembro" + +#~ msgid "October" +#~ msgstr "Oktobro" + +#~ msgid "September" +#~ msgstr "Septembro" + +#~ msgid "abt" +#~ msgstr "膲irka怒" + +#~ msgid "abt." +#~ msgstr "膲irka怒" + +#~ msgid "est" +#~ msgstr "cirka怒" + +#~ msgid "est." +#~ msgstr "膲irka怒" + +#~ msgid "bef" +#~ msgstr "anta怒" + +#~ msgid "bef." +#~ msgstr "anta怒" + +#~ msgid "aft." +#~ msgstr "post" + +#~ msgid "aft" +#~ msgstr "post" + +#~ msgid "Undefined Calendar" +#~ msgstr "Nedifinita kalendaro" + +#~ msgid "Choose the Parents of %s" +#~ msgstr "Elektu la gepatrojn de %s" + +#~ msgid "Choose Parents" +#~ msgstr "Elektu la gepatrojn" + +#~ msgid "Birth" +#~ msgstr "Naski臐o" + +#~ msgid "Parent" +#~ msgstr "Gepatro" + +#~ msgid "Father" +#~ msgstr "Patro" + +#~ msgid "Mother" +#~ msgstr "Patrino" + +#~ msgid "Modify the Parents of %s" +#~ msgstr "Modifu la gepatrojn de %s" + +#~ msgid "Modify Parents" +#~ msgstr "Modifu la gepatrojn" + +#~ msgid "(from|between|bet|bet.)" +#~ msgstr "(de|inter|inter|inter)" + +#~ msgid "(and|to|-)" +#~ msgstr "(kaj|臐is|-)" + +#~ msgid "from %(start_date)s to %(stop_date)s" +#~ msgstr "de %(start_date)s 臐is %(stop_date)s" + +#~ msgid "Save database" +#~ msgstr "Konservu datumbazon" + +#~ msgid "No Comment Provided" +#~ msgstr "Ne estas komentoj" + +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS has encountered an internal error.\n" +#~ "Please copy the message below and post a bug report\n" +#~ "at http://sourceforge.net/projects/gramps or send an\n" +#~ "email message to gramps-bugs@lists.sourceforge.net\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "En GRAMPS okazis interna eraro.\n" +#~ "Bonvolu kopii la malsupran mesa臐on kaj sendi erarraporton al http://" +#~ "sourceforge.net/projects/gramps a怒 sendi retmesa臐on al gramps-users@lists." +#~ "sourceforge.net\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Internal Error" +#~ msgstr "Interna eraro" + +#~ msgid "Edit Person" +#~ msgstr "Redaktu personon" + +#~ msgid "Description" +#~ msgstr "Priskribo" + +#~ msgid "Event" +#~ msgstr "Evento" + +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "Dato" + +#~ msgid "Place" +#~ msgstr "Loko" + +#~ msgid "Value" +#~ msgstr "Valoro" + +#~ msgid "Attribute" +#~ msgstr "Atributo" + +#~ msgid "Address" +#~ msgstr "Adreso" + +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Tipo" + +#~ msgid "Path" +#~ msgstr "Vojprefikso" + +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Neniu" + +#~ msgid "%(father)s and %(mother)s" +#~ msgstr "%(patro)s kaj %(patrino)s" + +#~ msgid "unknown" +#~ msgstr "nekonata" + +#~ msgid "Save changes to %s?" +#~ msgstr "膱u konservi la 艥an臐ojn por %s?" + +#~ msgid "If you close without saving, the changes you have made will be lost" +#~ msgstr "Se vi fermas ne konservante, la 艥an臐oj de vi faritaj perdi臐os" + +#~ msgid "Save Changes to %s?" +#~ msgstr "膱u konservi la 艥an臐ojn por %s?" + +#~ msgid "Make the selected name the preferred name" +#~ msgstr "Igu preferata la elektitan nomon" + +#~ msgid "GRAMPS ID value was not changed." +#~ msgstr "La GRAMPS-ID-valoroj ne estis 艥an臐itaj." + +#~ msgid "" +#~ "You have attempted to change the GRAMPS ID to a value of %(grampsid)s. " +#~ "This value is already used by %(person)s." +#~ msgstr "" +#~ "Vi provis 艥an臐i la GRAMPS-ID'on per valoro de %(grampsid)s kiu jam estas " +#~ "utiligata de %(person)s." + +#~ msgid "Problem changing the gender" +#~ msgstr "Problemo dum la 艥an臐o de la sekso" + +#~ msgid "" +#~ "Changing the gender caused problems with marriage information.\n" +#~ "Please check the person's marriages." +#~ msgstr "" +#~ "La 艥an臐o de la sekso ka怒zis problemojn kun la geedzi臐informoj.\n" +#~ "Bonvolu kontroli la geedzi臐ojn de la persono." + +#~ msgid "Place Editor" +#~ msgstr "Lokredaktilo" + +#~ msgid "City" +#~ msgstr "Urbo" + +#~ msgid "County" +#~ msgstr "Provinco" + +#~ msgid "State" +#~ msgstr "艤tato" + +#~ msgid "Country" +#~ msgstr "Lando" + +#~ msgid "Internet Address Editor for %s" +#~ msgstr "Redaktilo de la Interretaj adresoj por %s" + +#~ msgid "Internet Address Editor" +#~ msgstr "Redaktilo de la Interretaj adresoj" + +#~ msgid "People" +#~ msgstr "Personoj" + +#~ msgid "%s [%s]: event %s\n" +#~ msgstr "%s [%s]: evento %s\n" + +#~ msgid "Families" +#~ msgstr "Familioj" + +#~ msgid "Source Editor" +#~ msgstr "Fontredaktilo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Object" +#~ msgstr "Objekto" + +#~ msgid "Source Type" +#~ msgstr "Fontotipo" + +#~ msgid "Individual Events" +#~ msgstr "Eventoj de la persono" + +#~ msgid "Individual Attributes" +#~ msgstr "Atributoj de la persono" + +#~ msgid "Individual Names" +#~ msgstr "Nomoj de la persono" + +#~ msgid "Family Events" +#~ msgstr "Famili-eventoj" + +#~ msgid "Family Attributes" +#~ msgstr "Famili-atributoj" + +#, fuzzy +#~ msgid "Media Objects" +#~ msgstr "Plurmediaj objektoj" + +#~ msgid "Places" +#~ msgstr "Lokoj" + +#~ msgid "Event Editor" +#~ msgstr "Eventredaktilo" + +#~ msgid "Event Editor for %s" +#~ msgstr "Eventredaktilo por %s" + +#~ msgid "b." +#~ msgstr "n." + +#~ msgid "d." +#~ msgstr "m." + +#~ msgid "Gender" +#~ msgstr "Sekso" + +#~ msgid "Status" +#~ msgstr "Stato" + +#~ msgid "Add Bookmark" +#~ msgstr "Aldonu legosignon" + +#~ msgid "People Menu" +#~ msgstr "Person-menuo" + +#~ msgid "Add parents" +#~ msgstr "Aldonu gepatrojn" + +#~ msgid "Child Menu" +#~ msgstr "Idomenuo" + +#~ msgid "Make the selected child an active person" +#~ msgstr "Igu aktiva la elektitan idon" + +#~ msgid "Edit the child/parent relationships" +#~ msgstr "Redaktu la idan/gepatran parencecojn" + +#~ msgid "Edit the selected child" +#~ msgstr "Redaktu la elektitan idon" + +#~ msgid "Remove the selected child" +#~ msgstr "Forigu la elektitan idon" + +#~ msgid "Spouse Menu" +#~ msgstr "Edz(in)-menuo" + +#~ msgid "Make the selected spouse an active person" +#~ msgstr "Igu aktiva la elektitan geedzon" + +#~ msgid "Edit relationship" +#~ msgstr "Redaktu parencecon" + +#~ msgid "Remove the selected spouse" +#~ msgstr "Forigu la elektitan geedzon" + +#~ msgid "Edit the selected spouse" +#~ msgstr "Redaktu la elektitan geedzon" + +#~ msgid "Set the selected spouse as the preferred spouse" +#~ msgstr "Igu preferata la elektitan geedzon" + +#~ msgid "Remove %s as a spouse of %s?" +#~ msgstr "膱u forigi %s kiel edz(in)o de %s?" + +#~ msgid "" +#~ "Removing a spouse removes the relationship between the spouse and the " +#~ "active person. It does not remove the spouse from the database" +#~ msgstr "" +#~ "La forigo de geedzo forigas la parencecon inter la geedzo kaj la aktiva " +#~ "persono. Tio ne forigas la geedzon el la datumbazo" + +#~ msgid "_Remove Spouse" +#~ msgstr "_Forigu geedzon" + +#~ msgid "" +#~ "%s: %s\n" +#~ "\tRelationship: %s" +#~ msgstr "" +#~ "%s: %s\n" +#~ "\tParenceco: %s" + +#~ msgid "%s: unknown" +#~ msgstr "%s: nekonata" + +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Nekonata" + +#~ msgid "Parents Menu" +#~ msgstr "Gepatromenuo" + +#~ msgid "Make the selected parents the active family" +#~ msgstr "Igu aktiva familio la elektitajn gepatrojn" + +#~ msgid "Remove parents" +#~ msgstr "Forigu gepatrojn" + +#~ msgid "Spouse Parents Menu" +#~ msgstr "Bogepatro-menuo" + +#~ msgid "Remove Parents of %s" +#~ msgstr "Forigu la gepatrojn de %s" + +#~ msgid "" +#~ "Removing the parents of a person removes the person as a child of the " +#~ "parents. The parents are not removed from the database, and the " +#~ "relationship between the parents is not removed." +#~ msgstr "" +#~ "La forigo de la gepatroj de persono, forigas la personon kiel ido de la " +#~ "gepatroj. La gepatroj ne estas forigitaj el la datumbazo kaj same ne la " +#~ "parenceco inter la gepatroj." + +#~ msgid "_Remove Parents" +#~ msgstr "_Forigu gepatrojn" + +#~ msgid "Attempt to Reorder Children Failed" +#~ msgstr "La provo de reordigo de la idoj malsukcesis" + +#~ msgid "Children must be ordered by their birth dates." +#~ msgstr "La idoj devas esti ordigitaj la怒 iliaj naski臐datoj." + +#~ msgid "Qualifier" +#~ msgstr "Kriterio" + +#~ msgid "No description" +#~ msgstr "Neniu priskribo" + +#~ msgid "Failed to load the module: %s" +#~ msgstr "Malsukcesis la 艥argo de la modjulo:%s" + +#~ msgid "Find Person" +#~ msgstr "Trovu personon" + +#~ msgid "Find Place" +#~ msgstr "Trovu lokon" + +#~ msgid "Find Source" +#~ msgstr "Trovu fonton" + +#~ msgid "Find Media Object" +#~ msgstr "Trovu plurmedian objekton" + +#~ msgid "French Republican" +#~ msgstr "Francrespublika" + +#~ msgid "Miscellaneous filters" +#~ msgstr "Diversaj filtriloj" + +#~ msgid "General filters" +#~ msgstr "臏eneralaj filtriloj" + +#~ msgid "Matches everyone in the database" +#~ msgstr "Ekstraktas 膲iujn personojn en la datumbazo" + +#~ msgid "ID:" +#~ msgstr "ID:" + +#~ msgid "Matches the person with a specified GRAMPS ID" +#~ msgstr "Ekstraktas la personon kun specifa GRAMPS-ID'o" + +#~ msgid "Matches all females" +#~ msgstr "Ekstraktas 膲iujn virinojn" + +#~ msgid "Inclusive:" +#~ msgstr "Inkluziva:" + +#~ msgid "Descendant filters" +#~ msgstr "Praidaraj filtriloj" + +#~ msgid "Matches all descendants for the specified person" +#~ msgstr "Ekstraktas 膲iujn praidojn de la specifa persono" + +#~ msgid "Filter name:" +#~ msgstr "Filtrilnomo:" + +#~ msgid "Matches people that are descendants of someone matched by a filter" +#~ msgstr "Ekstraktas personojn kiuj estas praidoj de iu trovita de filtrilo" + +#~ msgid "Number of generations:" +#~ msgstr "Nombro de generacioj:" + +#~ msgid "" +#~ "Matches people that are descendants of a specified person not more than N " +#~ "generations away" +#~ msgstr "" +#~ "Ekstraktas personojn kiuj estas praidoj de specifa persono ne pli ol N " +#~ "generaciojn for" + +#~ msgid "" +#~ "Matches people that are descendants of a specified person at least N " +#~ "generations away" +#~ msgstr "" +#~ "Ekstraktas personojn kiuj estas praidoj de specifa persono almena怒 N " +#~ "generaciojn for" + +#~ msgid "Matches the person that is a child of someone matched by a filter" +#~ msgstr "Ekstraktas la personon kiu estas ido de iu trovita de filtrilo" + +#~ msgid "Family filters" +#~ msgstr "Familifiltriloj" + +#~ msgid "" +#~ "Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a " +#~ "specified person" +#~ msgstr "" +#~ "Ekstraktas personojn kiuj estas praidoj a怒 praida geedzo de specifa " +#~ "persono" + +#~ msgid "Matches people that are ancestors of a specified person" +#~ msgstr "Ekstraktas personojn kiuj estas prauloj de specifa persono" + +#~ msgid "Ancestral filters" +#~ msgstr "Praulaj filtriloj" + +#~ msgid "Matches people that are ancestors of of someone matched by a filter" +#~ msgstr "Ekstraktas personojn kiuj estas prauloj de iu trovita de filtrilo" + +#~ msgid "" +#~ "Matches people that are ancestors of a specified person not more than N " +#~ "generations away" +#~ msgstr "" +#~ "Ekstraktas personojn kiuj estas prauloj de specifa persono ne pli ol N " +#~ "generaciojn for" + +#~ msgid "" +#~ "Matches people that are ancestors of a specified person at least N " +#~ "generations away" +#~ msgstr "" +#~ "Ekstraktas personojn kiuj estas prauloj de specifa personon almena怒 N " +#~ "generaciojn for" + +#~ msgid "Matches the person that is a parent of someone matched by a filter" +#~ msgstr "Ekstraktas la personon kiu estas gepatro de iu trovita de filtrilo" + +#~ msgid "Matches people that have a common ancestor with a specified person" +#~ msgstr "Ekstraktas personojn kiuj havas komunan praulon kun specifa persono" + +#~ msgid "" +#~ "Matches people that have a common ancestor with someone matched by a " +#~ "filter" +#~ msgstr "" +#~ "Ekstraktas personojn kiuj havas komunan praulon kun iu trovita de filtrilo" + +#~ msgid "Matches all males" +#~ msgstr "Ekstraktas 膲iujn virojn" + +#~ msgid "Description:" +#~ msgstr "Priskribo:" + +#~ msgid "Place:" +#~ msgstr "Loko:" + +#~ msgid "Date:" +#~ msgstr "Dato:" + +#~ msgid "Personal event:" +#~ msgstr "Person-evento:" + +#~ msgid "Matches the person with a personal event of a particular value" +#~ msgstr "Ekstraktas la personon kun person-evento aparte valora" + +#~ msgid "Event filters" +#~ msgstr "Eventfiltrtiloj" + +#~ msgid "Family event:" +#~ msgstr "Famili-evento:" + +#~ msgid "Matches the person with a family event of a particular value" +#~ msgstr "Ekstraktas la personon kun famili-evento aparte valora" + +#~ msgid "Number of relationships:" +#~ msgstr "Nombro de parencecoj:" + +#~ msgid "Relationship type:" +#~ msgstr "Parencec-tipo:" + +#~ msgid "Number of children:" +#~ msgstr "Idonombro:" + +#~ msgid "Matches the person who has a particular relationship" +#~ msgstr "Ekstraktas la personon kiu havas apartan parencecon" + +#~ msgid "Matches the person with a birth of a particular value" +#~ msgstr "Ekstraktas la personon kun naski臐o aparte valora" + +#~ msgid "Matches the person with a death of a particular value" +#~ msgstr "Ekstraktas la personon kun morto aparte valora" + +#~ msgid "Value:" +#~ msgstr "Valoro:" + +#~ msgid "Personal attribute:" +#~ msgstr "Person-atributo:" + +#~ msgid "Family attribute:" +#~ msgstr "Famili-atributo:" + +#~ msgid "Title:" +#~ msgstr "Titolo:" + +#~ msgid "Suffix:" +#~ msgstr "Anta怒noma vorteto:" + +#~ msgid "Family name:" +#~ msgstr "Familinomo:" + +#~ msgid "Given name:" +#~ msgstr "Anta怒nomo:" + +#~ msgid "Matches the person with a specified (partial) name" +#~ msgstr "Ekstraktas la personon kun specifa (nekompleta) nomo" + +#~ msgid "Matches the person married to someone matching a filter" +#~ msgstr "" +#~ "Ekstraktas la personon edz(in)i臐intan al iu kongruanta filtrokriteriojn" + +#~ msgid "Everyone" +#~ msgstr "膱iu" + +#~ msgid "Has the Id" +#~ msgstr "Havas la ID'on" + +#~ msgid "Has a name" +#~ msgstr "Havas nomon" + +#~ msgid "Has the relationships" +#~ msgstr "Havas la parencecojn" + +#~ msgid "Has the death" +#~ msgstr "Havas la morton" + +#~ msgid "Has the birth" +#~ msgstr "Havas la naski臐on" + +#~ msgid "Is a descendant of" +#~ msgstr "Estas praido de" + +#~ msgid "Is a descendant family member of" +#~ msgstr "Estas ano de praida familio de" + +#~ msgid "Is a descendant of filter match" +#~ msgstr "Estas praido de la flltrilkongruanto" + +#~ msgid "Is a descendant of person not more than N generations away" +#~ msgstr "Estas praido de persono ne pli ol N generaciojn for" + +#~ msgid "Is a descendant of person at least N generations away" +#~ msgstr "Estas praido de persono almena怒 N generaciojn for" + +#~ msgid "Is a child of filter match" +#~ msgstr "Estas ido de filitrilkongruanto" + +#~ msgid "Is an ancestor of" +#~ msgstr "Estas praulo de" + +#~ msgid "Is an ancestor of filter match" +#~ msgstr "Estas praulo de filtrilkongruanto" + +#~ msgid "Is an ancestor of person not more than N generations away" +#~ msgstr "Estas praulo de persono ne pli ol N generaciojn for" + +#~ msgid "Is an ancestor of person at least N generations away" +#~ msgstr "Estas praulo de persono almena怒 N generaciojn for" + +#~ msgid "Is a parent of filter match" +#~ msgstr "Estas gepatro de filtrilkongruanto" + +#~ msgid "Has a common ancestor with" +#~ msgstr "Havas komunan praulon kun" + +#~ msgid "Has a common ancestor with filter match" +#~ msgstr "Havas komunan praulon kun filtrilkongruanto" + +#~ msgid "Is a female" +#~ msgstr "Estas virino" + +#~ msgid "Is a male" +#~ msgstr "Estas viro" + +#~ msgid "Has the personal event" +#~ msgstr "Havas la person-eventon" + +#~ msgid "Has the family event" +#~ msgstr "Havas la famili-eventon" + +#~ msgid "Has the personal attribute" +#~ msgstr "Havas la person-atributon" + +#~ msgid "Has the family attribute" +#~ msgstr "Havas la famili-atributon" + +#~ msgid "Matches the filter named" +#~ msgstr "Kongruas kun la filtrilo nomata" + +#~ msgid "Is spouse of filter match" +#~ msgstr "Estas geedzo de filtrilkongruanto" + +#~ msgid "Father's surname" +#~ msgstr "Patra familinomo" + +#~ msgid "Combination of mother's and father's surname" +#~ msgstr "Kombino de la patrina kaj patra familinomoj" + +#~ msgid "Icelandic style" +#~ msgstr "Islanda stilo" + +#~ msgid "Month Day, Year" +#~ msgstr "Monato Tago, Jaro" + +#~ msgid "MON Day, Year" +#~ msgstr "MON Tago, Jaro" + +#~ msgid "Day MON Year" +#~ msgstr "Tago MON Jaro" + +#~ msgid "MM/DD/YYYY" +#~ msgstr "MM/TT/JJJJ" + +#~ msgid "MM-DD-YYYY" +#~ msgstr "MM-TT-JJJJ" + +#~ msgid "DD/MM/YYYY" +#~ msgstr "TT/MM/JJJJ" + +#~ msgid "DD-MM-YYYY" +#~ msgstr "TT-MM-JJJJ" + +#~ msgid "MM.DD.YYYY" +#~ msgstr "MM.TT.JJJJ" + +#~ msgid "DD.MM.YYYY" +#~ msgstr "TT.MM.JJJJ" + +#~ msgid "DD. Month Year" +#~ msgstr "TT. Monato Jaro" + +#~ msgid "YYYY/MM/DD" +#~ msgstr "JJJJ/MM/TT" + +#~ msgid "YYYY-MM-DD" +#~ msgstr "JJJJ-MM-TT" + +#~ msgid "YYYY.MM.DD" +#~ msgstr "JJJJ.MM.TT" + +#~ msgid "MM/DD/YYYY, MM.DD.YYYY, or MM-DD-YYYY" +#~ msgstr "MM/TT/JJJJ, MM.TT.JJJJ, a怒 MM-TT-JJJJ" + +#~ msgid "DD/MM/YYYY, DD.MM.YYYY, or DD-MM-YYYY" +#~ msgstr "TT/MM/JJJJ, TT.MM.JJJJ a怒 TT-MM-JJJJ" + +#~ msgid "YYYY/MM/DD, YYYY.MM.DD, or YYYY-MM-DD" +#~ msgstr "JJJJ/MM/TT, JJJJ.MM.TT a怒 JJJJ-MM-TT" + +#~ msgid "Firstname Surname" +#~ msgstr "Anta怒nomo Familinomo" + +#~ msgid "Surname, Firstname" +#~ msgstr "Familinomo, Anta怒nomo" + +#~ msgid "Database" +#~ msgstr "Datumbazo" + +#~ msgid "General" +#~ msgstr "臏enerala" + +#~ msgid "GRAMPS internal IDs" +#~ msgstr "Internaj ID'oj de GRAMPS" + +#~ msgid "Revision Control" +#~ msgstr "Revizia kontrolo" + +#~ msgid "Display" +#~ msgstr "Montru" + +#~ msgid "Dates and Calendars" +#~ msgstr "Datoj kaj kalendaroj" + +#~ msgid "Toolbar and Statusbar" +#~ msgstr "Illistelo kaj statolistelo" + +#~ msgid "Usage" +#~ msgstr "Uzado" + +#~ msgid "Find" +#~ msgstr "Trovu" + +#~ msgid "Report Preferences" +#~ msgstr "Raport-preferoj" + +#~ msgid "Researcher Information" +#~ msgstr "Informoj pri la esploranto" + +#~ msgid "Data Guessing" +#~ msgstr "Datumkonjekto" + +#~ msgid "No default format" +#~ msgstr "Neniu defa怒lta formato" + +#~ msgid "Gregorian" +#~ msgstr "Gregoria" + +#~ msgid "Hebrew" +#~ msgstr "Hebrea" + +#~ msgid "Thumbnail %s could not be found" +#~ msgstr "Ne eblis trovi miniaturon %s" + +#~ msgid "Could not import %s" +#~ msgstr "Ne eblis importi %s" + +#~ msgid "Media Object" +#~ msgstr "Plurmedia objekto" + +#~ msgid "Open in %s" +#~ msgstr "Malfermu en %s" + +#~ msgid "Edit with the GIMP" +#~ msgstr "Redaktu per GIMP" + +#~ msgid "Edit Object Properties" +#~ msgstr "Redaktu objekto-ecojn" + +#~ msgid "Convert to local copy" +#~ msgstr "Konvertu al loka kopio" + +#~ msgid "Change local media object properties" +#~ msgstr "艤an臐u la lokajn plurmediobjekto-ecojn" + +#~ msgid "Change global media object properties" +#~ msgstr "艤an臐u la globalajn plurmediobjekto-ecojn" + +#~ msgid "Person" +#~ msgstr "Persono" + +#~ msgid "Family" +#~ msgstr "Familio" + +#~ msgid "Source" +#~ msgstr "Fonto" + +#~ msgid "Julian" +#~ msgstr "Julia" + +#~ msgid "Location Editor" +#~ msgstr "Lok-redaktilo" + +#~ msgid "Marriage/Relationship Editor" +#~ msgstr "臏eedzi臐a/Parenceca redaktilo" + +#~ msgid "%s and %s" +#~ msgstr "%s kaj %s" + +#~ msgid "Save Changes?" +#~ msgstr "膱u konservi la 艥an臐ojn?" + +#~ msgid "" +#~ "The GRAMPS ID that you chose for this relationship is already being used." +#~ msgstr "" +#~ "La GRAMPS-ID'o de vi elektita por 膲i tiu parenceco jam estas utiligata." + +#~ msgid "Title" +#~ msgstr "Titolo" + +#~ msgid "Thumbnails not available" +#~ msgstr "Miniaturoj ne disponeblaj" + +#~ msgid "" +#~ "There is no suitable tool to generate thumbnails for the images. If you " +#~ "would like to enable this feature, install Python Imaging Library (PIL), " +#~ "available at http://www.pythonware.com/products/pil/ or ImageMagick, " +#~ "available at http://www.imagemagick.org/" +#~ msgstr "" +#~ "Ne estas ta怒ga ilo por krei miniaturojn de la bildoj. Se vi deziras " +#~ "ebligi 膲i tiun funkcion, instalu Python Imagin Library (PIL), disponebla " +#~ "膲e http://www.pythonware.com/products/pil/ a怒 ImageMagick, disponebla 膲e " +#~ "http://www.imagemagick.org/" + +#~ msgid "The file no longer exists" +#~ msgstr "La dosiero ne plu ekzistas" + +#~ msgid "View in the default viewer" +#~ msgstr "Rigardu per defa怒lta bildlegilo" + +#~ msgid "Delete Media Object?" +#~ msgstr "膱u forigi plurmedian objekton?" + +#~ msgid "" +#~ "This media object is currently being used. If you delete this object, it " +#~ "will be removed from the database and from all records that reference it." +#~ msgstr "" +#~ "膱i tiu plurmedia objekto estas da怒re utiligata. Kaze de forigo de 膲i tiu " +#~ "objekto, 臐i estos forigita el la datumbazo kaj el 膲iuj rikordoj, kiuj " +#~ "referencas 臐in." + +#~ msgid "_Delete Media Object" +#~ msgstr "_Forigu Plurmedian Objekton" + +#~ msgid "Image import failed" +#~ msgstr "Bildimporto malsukcesis" + +#~ msgid "Merge Places" +#~ msgstr "Kunfandu lokojn" + +#~ msgid "Select the title for the merged place" +#~ msgstr "Elektu la titolon por la kunfandita loko" + +#~ msgid "Merge %s and %s" +#~ msgstr "Kungandu %s kaj %s" + +#~ msgid "Merge people" +#~ msgstr "Kunfandu personojn" + +#~ msgid "Alternate Name Editor" +#~ msgstr "Redaktilo por anstata怒aj nomoj" + +#~ msgid "Alternate Name Editor for %s" +#~ msgstr "Redaktilo por anstata怒aj nomoj por %s" + +#~ msgid "Edit Note" +#~ msgstr "Redaktu notojn" + +#~ msgid "Portrait" +#~ msgstr "Vertikala" + +#~ msgid "Landscape" +#~ msgstr "Horizontala" + +#~ msgid "Custom Size" +#~ msgstr "Propra grando" + +#~ msgid "Double clicking will make %s the active person" +#~ msgstr "Duobla klako igos %s la aktivan personon" + +#~ msgid "Church Parish" +#~ msgstr "Paroko" + +#~ msgid "Place Name" +#~ msgstr "Loknomo" + +#~ msgid "Cannot merge places." +#~ msgstr "Ne eblas kunfandi la lokojn." + +#~ msgid "" +#~ "Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place " +#~ "can be selected by holding down the control key while clicking on a the " +#~ "desired place." +#~ msgstr "" +#~ "Por kunfandi necesas elekti ekzakte du lokojn. Eblas elekti duan lokon " +#~ "tenante premita la Stir-klavon dum elektoklako de la dezirata loko" + +#~ msgid "Delete %s?" +#~ msgstr "膱u forigi %s?" + +#~ msgid "" +#~ "This place is currently being used by at least one record in the " +#~ "database. Deleting it will remove it from the database and remove it from " +#~ "all records that reference it." +#~ msgstr "" +#~ "膱i tiu loko estas da怒re utiligata de almena怒 unu rikordo en la datumbazo. " +#~ "臏ia forigo forprenos 臐in el la datumbazo kaj el 膲iuj rikordoj kiuj " +#~ "referencas 臐in." + +#~ msgid "_Delete Place" +#~ msgstr "_Forigu lokon" + +#~ msgid "No description was provided" +#~ msgstr "Neniu priskribo donita" + +#~ msgid "Report Selection" +#~ msgstr "Raport-elekto" + +#~ msgid "Tool Selection" +#~ msgstr "Il-elekto" + +#~ msgid "Plugin status" +#~ msgstr "Stato de la kroma牡oj" + +#~ msgid "All modules were successfully loaded." +#~ msgstr "膱iuj modjuloj estis sukcese 艥argitaj." + +#~ msgid "The following modules could not be loaded:" +#~ msgstr "Ne eblis 艥argi la sekvajn modjulojn:" + +#~ msgid "Uncategorized" +#~ msgstr "Nekategorigita" + +#~ msgid "Add Person" +#~ msgstr "Aldonu personon" + +#~ msgid "%s could not be opened" +#~ msgstr "ne eblis malfermi %s" + +#~ msgid "Error reading %s" +#~ msgstr "Eraro legante %s" + +#~ msgid "Media object could not be found" +#~ msgstr "Ne eblis trovi plurmedian objekton" + +#~ msgid "" +#~ "%(file_name)s is referenced in the database, but no longer exists. The " +#~ "file may have been deleted or moved to a different location. You may " +#~ "choose to either remove the reference from the database, keep the " +#~ "reference to the missing file, or select a new file." +#~ msgstr "" +#~ "%(file_name)s estas referencita en la datumbazo sed ne plu ekzistas. La " +#~ "dosiero probable estis forigita a怒 movita al alia loko. Vi povas elekti " +#~ "膲u forpreni la referencon el la datumbazo 膲u konservi la referencon al la " +#~ "mankanta dosiero, a怒 elekti novan dosieron." + +#~ msgid "%s (revision %s)" +#~ msgstr "%s (revizio %s)" + +#~ msgid "The file has been moved or deleted" +#~ msgstr "La dosiero estis movita a怒 forigita" + +#~ msgid "Could not create %s" +#~ msgstr "Ne eblis krei %s" + +#~ msgid "Error creating the thumbnail: %s" +#~ msgstr "Eraro dum kreado de la miniaturo : %s" + +#~ msgid "Error copying %s" +#~ msgstr "Eraro dum kopiado %s" + +#~ msgid "Cannot display %s" +#~ msgstr "Ne eblas vidigi %s" + +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS is not able to display the image file. This may be caused by a " +#~ "corrupt file." +#~ msgstr "GRAMPS ne povas vidigi la bilddosieron. Tio pro ebla dosierdama臐o." + +#~ msgid "Could not replace %s" +#~ msgstr "Ne eblis anstata怒i %s" + +#~ msgid "Could not create a thumbnail for %s" +#~ msgstr "Ne eblis krei miniaturon por %s" + +#~ msgid "The file has been moved or deleted." +#~ msgstr "La dosiero estis movita a怒 forigita." + +#~ msgid "Default Template" +#~ msgstr "Defa怒lta 艥ablono" + +#~ msgid "User Defined Template" +#~ msgstr "Propra 艥ablono" + +#~ msgid "First" +#~ msgstr "Unua" + +#~ msgid "Second" +#~ msgstr "Dua" + +#~ msgid "Fourth" +#~ msgstr "Kvara" + +#~ msgid "Third" +#~ msgstr "Tria" + +#~ msgid "Fifth" +#~ msgstr "Kvina" + +#~ msgid "Sixth" +#~ msgstr "Sesa" + +#~ msgid "Eighth" +#~ msgstr "Oka" + +#~ msgid "Seventh" +#~ msgstr "Sepa" + +#~ msgid "Ninth" +#~ msgstr "Na怒a" + +#~ msgid "Tenth" +#~ msgstr "Deka" + +#~ msgid "Eleventh" +#~ msgstr "Dek-unua" + +#~ msgid "Twelfth" +#~ msgstr "Dek-dua" + +#~ msgid "Fourteenth" +#~ msgstr "Dek-kvara" + +#~ msgid "Thirteenth" +#~ msgstr "Dek-tria" + +#~ msgid "Fifteenth" +#~ msgstr "Dek-kvina" + +#~ msgid "Sixteenth" +#~ msgstr "Dek-sesa" + +#~ msgid "Eighteenth" +#~ msgstr "Dek-oka" + +#~ msgid "Seventeenth" +#~ msgstr "Dek-sepa" + +#~ msgid "Nineteenth" +#~ msgstr "Dek-na怒a" + +#~ msgid "Twentieth" +#~ msgstr "Dudeka" + +#~ msgid "Twenty-first" +#~ msgstr "Dudek-unua" + +#~ msgid "Twenty-second" +#~ msgstr "Dudek-dua" + +#~ msgid "Twenty-fourth" +#~ msgstr "Dudek-kvara" + +#~ msgid "Twenty-third" +#~ msgstr "Dudek-tria" + +#~ msgid "Twenty-fifth" +#~ msgstr "Dudek-kvina" + +#~ msgid "Twenty-sixth" +#~ msgstr "Dudek-sesa" + +#~ msgid "Twenty-eighth" +#~ msgstr "Dudek-oka" + +#~ msgid "Twenty-seventh" +#~ msgstr "Dudek-sepa" + +#~ msgid "Twenty-ninth" +#~ msgstr "Dudek-na怒a" + +#~ msgid "Progress Report" +#~ msgstr "Progresraporto" + +#~ msgid "Working" +#~ msgstr "Laboras" + +#~ msgid "Document Options" +#~ msgstr "Dokument-opcioj" + +#~ msgid "Center Person" +#~ msgstr "Centra persono" + +#~ msgid "C_hange" +#~ msgstr "艤a_n臐u" + +#~ msgid "Style" +#~ msgstr "Stilo" + +#~ msgid "Style Editor" +#~ msgstr "Stil-redaktilo" + +#~ msgid "Report Options" +#~ msgstr "Raport-opcioj" + +#~ msgid "Filter" +#~ msgstr "Filtrilo" + +#~ msgid "Generations" +#~ msgstr "Generacioj" + +#~ msgid "Page break between generations" +#~ msgstr "Pa臐interrompo inter generacioj" + +#~ msgid "Save Report As" +#~ msgstr "Konservu la raporton kiel" + +#~ msgid "Print a copy" +#~ msgstr "Printu kopion" + +#~ msgid "Save As" +#~ msgstr "Konservu kiel" + +#~ msgid "Directory" +#~ msgstr "Dosierujo" + +#~ msgid "Filename" +#~ msgstr "Dosiernomo" + +#~ msgid "Output Format" +#~ msgstr "Eliga formato" + +#~ msgid "Paper Options" +#~ msgstr "Paper-opcioj" + +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Grando" + +#~ msgid "Height" +#~ msgstr "Alto" + +#~ msgid "cm" +#~ msgstr "cm" + +#~ msgid "Orientation" +#~ msgstr "Rotacio" + +#~ msgid "Width" +#~ msgstr "Lar臐o" + +#~ msgid "Page Count" +#~ msgstr "Pa臐-nombro" + +#~ msgid "HTML Options" +#~ msgstr "HTML-opcioj" + +#~ msgid "Template" +#~ msgstr "艤ablono" + +#~ msgid "User Template" +#~ msgstr "Propra 艥ablono" + +#~ msgid "Choose File" +#~ msgstr "Elektu la dosieron" + +#~ msgid "Invalid file name" +#~ msgstr "Nevalida dosiernomo" + +#~ msgid "" +#~ "The filename that you gave is a directory.\n" +#~ "You need to provide a valid filename." +#~ msgstr "" +#~ "La dosiernomo donita estas dosierujo.\n" +#~ "Necesas doni validan dosiernomon." + +#~ msgid "File already exists" +#~ msgstr "La dosiero jam ekzistas" + +#~ msgid "_Overwrite" +#~ msgstr "_Anstata怒u" + +#~ msgid "_Change filename" +#~ msgstr "_艤an臐u dosiernomon" + +#~ msgid "Add Child to Family" +#~ msgstr "Aldonu idon al la familio" + +#~ msgid "Relationship to %(father)s" +#~ msgstr "Parenceco kun %(father)s" + +#~ msgid "Relationship to %(mother)s" +#~ msgstr "Parenceco kun %(mother)s" + +#~ msgid "Relationship to %s" +#~ msgstr "Parenceco kun %s" + +#~ msgid "Relationships of %s" +#~ msgstr "Parencecoj kun %s" + +#~ msgid "Relationship to father" +#~ msgstr "Parenceco kun patro" + +#~ msgid "Relationship to mother" +#~ msgstr "Parenceco kun patrino" + +#~ msgid "Author" +#~ msgstr "A怒toro" + +#~ msgid "" +#~ "This source is currently being used. Deleting it will remove it from the " +#~ "database and from all records that reference it." +#~ msgstr "" +#~ "膱i tiu fonto estas da怒re utiligata. 臏ia forigo forprenos 臐in el la " +#~ "datumbazo kaj el 膲iuj rikordoj kiuj referencas 臐in." + +#~ msgid "_Delete Source" +#~ msgstr "_Forigu fonton" + +#~ msgid "Source Reference Selection" +#~ msgstr "Fontreferenca elekto" + +#~ msgid "Source Information" +#~ msgstr "Fontinformoj" + +#~ msgid "Getting Started" +#~ msgstr "Por komenci" + +#~ msgid "" +#~ "Welcome to GRAMPS, the Genealogical Research and Analysis Management " +#~ "Programming System.\n" +#~ "Several options and information need to be gathered before GRAMPS is " +#~ "ready to be used. Any of this information can be changed in the future in " +#~ "the Preferences dialog under the Settings menu." +#~ msgstr "" +#~ "Bonvenon en GRAMPS, la Programsistemo\n" +#~ "por analiza administrado kaj genealogia esploro\n" +#~ "\n" +#~ "Necesas enmeti diversajn opcion kaj informojn\n" +#~ "anta怒 ol GRAMPS estos preta por uzado. 膱iu el\n" +#~ "膲i tiuj informoj povos esti 艥an臐ita en la estonteco\n" +#~ "per la Prefer-dialogo en la Agordmenuo." + +#~ msgid "Complete" +#~ msgstr "Kompleta" + +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS is an Open Source project. Its success depends on the users. User " +#~ "feedback is important. Please join the mailing lists, submit bug reports, " +#~ "suggest improvements, and see how you can contribute.\n" +#~ "\n" +#~ "Please enjoy using GRAMPS." +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS apartenas al la Liberprogramara projekto. 臏ia sukceso dependas de " +#~ "la uzantoj. La komentoj de la uzantoj estas gravaj. Bonvolu ali臐i al la " +#~ "listoj, rimarkigi misfunkciojn, sugesti plibonigojn kaj vidi kiel vi " +#~ "povas kontribui.\n" +#~ "\n" +#~ "Amuzi臐u uzante GRAMPS." + +#~ msgid "" +#~ "In order to create valid GEDCOM files, the following information needs to " +#~ "be entered. If you do not plan to generate GEDCOM files, you may leave " +#~ "this empty." +#~ msgstr "" +#~ "Por krei validan GEDCOM-dosieron, necesas enmeti la 膲i sekvajn informojn. " +#~ "Se vi ne intencas krei GEDCOM-dosierojn, vi povas lasi 臐in malplena." + +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "Nomo:" + +#~ msgid "Address:" +#~ msgstr "Adreso:" + +#~ msgid "City:" +#~ msgstr "Urbo:" + +#~ msgid "State/Province:" +#~ msgstr "艤tato/Distrikto:" + +#~ msgid "Country:" +#~ msgstr "Lando:" + +#~ msgid "ZIP/Postal code:" +#~ msgstr "Po艥tkodo:" + +#~ msgid "Phone:" +#~ msgstr "Telefono:" + +#~ msgid "Email:" +#~ msgstr "Retpo艥to:" + +#~ msgid "Numerical date formats" +#~ msgstr "Numeraj formatoj de la datoj" + +#~ msgid "" +#~ "There are three common formats for entering dates in a numerical\n" +#~ "format. Without some type of indication, GRAMPS cannot correctly\n" +#~ "tell what format you are using. Please indicate your preferred format\n" +#~ "for entering numerical dates." +#~ msgstr "" +#~ "Ekzistas tri komunaj formatoj por skribi datojn per numeroj.\n" +#~ "Sen ia indiko, GRAMPS ne povas 臐uste diri kiun formaton vi uzas.\n" +#~ "Bonvolu indiki vian preferatan formaton por enmeti numerajn datojn." + +#~ msgid "MM/DD/YYYY (United States)" +#~ msgstr "MM/TT/JJJJ (Usono)" + +#~ msgid "DD/MM/YYYY (European)" +#~ msgstr "TT/MM/JJJJ (E怒ropo)" + +#~ msgid "YYYY-MM-DD (ISO)" +#~ msgstr "JJJJ-MM-TT (ISO)" + +#~ msgid "Alternate calendar support" +#~ msgstr "Alternativaj kalendaroj" + +#~ msgid "" +#~ "By default, all dates stored by GRAMPS use the Gregorian calendar.\n" +#~ "This is normally sufficient for most users. Support may be enabled\n" +#~ "for the Julian, French Republican, and Hebrew calendar. If you believe\n" +#~ "that you will need one or more of these alternate calendars, enable\n" +#~ "alternate calendar support\n" +#~ msgstr "" +#~ "Defa怒lte, 膲iuj datoj en GRAMPS uzas la Gregorian kalendaron. Tio\n" +#~ "sufi膲as por la plejparto el la uzantoj. Alternativan oni povas ebligi por " +#~ "Julia,\n" +#~ "Francrespublika, kaj Hebrea kalendaroj. Se vi supozas ke vi bezonos\n" +#~ "unu a怒 pli el 膲i tiuj alternativaj kalendaroj, ebligu la alternativan \n" +#~ "kalendaron.\n" + +#~ msgid "Enable support for alternate calendars" +#~ msgstr "Ebligu la subtenon por la alternativaj kalendaroj" + +#, fuzzy +#~ msgid "LDS extensions" +#~ msgstr "LDS-etendoj" + +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS has support for LDS Ordinances, which are special event types\n" +#~ "related to the Church of Jesus Christ of Latter Day Saints.\n" +#~ "\n" +#~ "You may choose to either enable or disable this support. You may\n" +#~ "change this option in the future in the Preferences dialog." +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS havas subtenon por LDS-ordinadoj, kiuj estas specialaj " +#~ "eventotipoj\n" +#~ "rilataj al la Eklezio de Jesuo Kristo de la Lasttagaj Sanktuloj (LDS)\n" +#~ "\n" +#~ "Vi povas elekti 膲u ebligi a怒 malebligi 膲i tiun subtenon. Vi povas 艥an臐i\n" +#~ "膲i tiun opcion poste en la preferdialogo." + +#~ msgid "Enable LDS ordinance support" +#~ msgstr "Ebligu subtenon por LDS-ordinadoj" + +#~ msgid "Document Styles" +#~ msgstr "Dokumentstiloj" + +#~ msgid "Error saving stylesheet" +#~ msgstr "Eraro dum konservo de la stilfolio" + +#~ msgid "Style editor" +#~ msgstr "Stil-redaktilo" + +#~ msgid "Paragraph" +#~ msgstr "Paragrafo" + +#~ msgid "No description available" +#~ msgstr "Nenia priskribo disponebla" + +#~ msgid "Note" +#~ msgstr "Notoj" + +#~ msgid "Private" +#~ msgstr "Privata" + +#~ msgid "default" +#~ msgstr "defa怒lta" + +#~ msgid "Revision control comment" +#~ msgstr "Revizia kontrolkomento" + +#~ msgid "Select an older revision" +#~ msgstr "Elektu pli malnovan revizion" + +#~ msgid "Changed by" +#~ msgstr "Modifita de" + +#~ msgid "Revision" +#~ msgstr "Revizio" + +#~ msgid "Comment" +#~ msgstr "Komento" + +#~ msgid "Could not retrieve version" +#~ msgstr "Ne eblis rekuperi la version" + +#~ msgid "RCS" +#~ msgstr "RCS" + +#~ msgid "Witness" +#~ msgstr "Atestanto" + +#~ msgid "Witness Editor" +#~ msgstr "Atestantredaktilo" + +#~ msgid "Failure writing %s" +#~ msgstr "Eraro dum la skribo de %s" + +#~ msgid "An attempt is being made to recover the original file" +#~ msgstr "Oni provos ripari la originalan dosieron" + +#~ msgid "Islamic" +#~ msgstr "Islama" + +#~ msgid "Persian" +#~ msgstr "Persa" + +#~ msgid "female" +#~ msgstr "femalo" + +#~ msgid "male" +#~ msgstr "masklo" + +#~ msgid "Preview" +#~ msgstr "Anta怒rigardo" + +#~ msgid "Details:" +#~ msgstr "Detaloj:" + +#~ msgid "Path:" +#~ msgstr "Vojprefikso:" + +#~ msgid "Type:" +#~ msgstr "Tipo:" + +#~ msgid "Information" +#~ msgstr "Informoj" + +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) " +#~ "is a personal genealogy program." +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) " +#~ "estas genealogia programo." + +#~ msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language" +#~ msgstr "TRADUKANTOJ: Pier Luigi Cinquantini" + +#~ msgid "Adopted" +#~ msgstr "Adoptita" + +#~ msgid "Stepchild" +#~ msgstr "Duonfil(in)o" + +#~ msgid "Sponsored" +#~ msgstr "Patronita" + +#, fuzzy +#~ msgid "Foster" +#~ msgstr "Varto" + +#~ msgid "Other" +#~ msgstr "Alia" + +#~ msgid "Very High" +#~ msgstr "Tre alta" + +#~ msgid "High" +#~ msgstr "Alta" + +#~ msgid "Normal" +#~ msgstr "Normala" + +#~ msgid "Low" +#~ msgstr "Malalta" + +#~ msgid "Very Low" +#~ msgstr "Tre malalta" + +#~ msgid "Alternate Marriage" +#~ msgstr "Alternativa geedzi臐o" + +#~ msgid "Annulment" +#~ msgstr "Nuligo" + +#~ msgid "Divorce Filing" +#~ msgstr "Divorcpostulo" + +#~ msgid "Divorce" +#~ msgstr "Divorco" + +#~ msgid "Engagement" +#~ msgstr "Fian膲i臐o" + +#~ msgid "Marriage Contract" +#~ msgstr "Geedzi臐kontrakto" + +#~ msgid "Marriage License" +#~ msgstr "Geedzi臐licenco" + +#~ msgid "Marriage Settlement" +#~ msgstr "Geedzi臐kontrakto" + +#~ msgid "Marriage" +#~ msgstr "Geedzi臐o" + +#~ msgid "Alternate Birth" +#~ msgstr "Alternativa naski臐o" + +#~ msgid "Alternate Death" +#~ msgstr "Alternativa morto" + +#~ msgid "Adult Christening" +#~ msgstr "Plenkreskula bapto" + +#~ msgid "Baptism" +#~ msgstr "Bapto" + +#~ msgid "Bar Mitzvah" +#~ msgstr "Bar Mitzvah" + +#~ msgid "Bas Mitzvah" +#~ msgstr "Bas Mitzvah" + +#~ msgid "Blessing" +#~ msgstr "Beno" + +#~ msgid "Burial" +#~ msgstr "Entombigo" + +#~ msgid "Cause Of Death" +#~ msgstr "Mortoka怒zo" + +#~ msgid "Census" +#~ msgstr "Popolnombrado" + +#~ msgid "Christening" +#~ msgstr "Bapto" + +#~ msgid "Confirmation" +#~ msgstr "Konfirmacio" + +#~ msgid "Cremation" +#~ msgstr "Kremacio" + +#, fuzzy +#~ msgid "Degree" +#~ msgstr "Studtitolo" + +#~ msgid "Education" +#~ msgstr "Eduko" + +#~ msgid "Elected" +#~ msgstr "Elektita" + +#~ msgid "Emigration" +#~ msgstr "Elmigro" + +#~ msgid "First Communion" +#~ msgstr "Unua komunio" + +#~ msgid "Immigration" +#~ msgstr "Enmigro" + +#~ msgid "Graduation" +#~ msgstr "Abituriento" + +#~ msgid "Medical Information" +#~ msgstr "San-informoj" + +#~ msgid "Military Service" +#~ msgstr "Militservo" + +#~ msgid "Naturalization" +#~ msgstr "Naturalizo" + +#~ msgid "Nobility Title" +#~ msgstr "Nobeltitolo" + +#~ msgid "Number of Marriages" +#~ msgstr "臏eedzi臐nombro" + +#~ msgid "Occupation" +#~ msgstr "Profesio" + +#~ msgid "Ordination" +#~ msgstr "Ordenado" + +#~ msgid "Probate" +#~ msgstr "Testament-a怒tentikigo" + +#~ msgid "Property" +#~ msgstr "Propra牡o" + +#~ msgid "Religion" +#~ msgstr "Religio" + +#~ msgid "Residence" +#~ msgstr "Lo臐loko" + +#~ msgid "Retirement" +#~ msgstr "Emeriti臐o" + +#~ msgid "Will" +#~ msgstr "Testamento" + +#~ msgid "Caste" +#~ msgstr "Kasto" + +#~ msgid "Identification Number" +#~ msgstr "Identig-numero" + +#~ msgid "National Origin" +#~ msgstr "Nacieco" + +#~ msgid "Social Security Number" +#~ msgstr "Social-sekureca Numero" + +#~ msgid "Number of Children" +#~ msgstr "Idonombro" + +#~ msgid "A legal or common-law relationship between a husband and wife" +#~ msgstr "Legitima a怒 komunakceptita rilato inter edzo kaj edzino" + +#~ msgid "No legal or common-law relationship between man and woman" +#~ msgstr "Nelegitima a怒 komunakceptita rilato inter viro kaj virino" + +#~ msgid "Unmarried" +#~ msgstr "Fra怒l(in)o" + +#~ msgid "An established relationship between members of the same sex" +#~ msgstr "Stabila rilato inter membro de la sama sekso" + +#~ msgid "Unknown relationship between a man and woman" +#~ msgstr "Nekonata rilato inter viro kaj virino" + +#~ msgid "An unspecified relationship between a man and woman" +#~ msgstr "Nespecifa rilato inter viro kaj virino" + +#~ msgid "No definition available" +#~ msgstr "Nenia difino disponebla" + +#~ msgid "Also Known As" +#~ msgstr "Anka怒 konata kiel" + +#~ msgid "Birth Name" +#~ msgstr "Denaska nomo" + +#~ msgid "Married Name" +#~ msgstr "Post臐eedzi臐a nomo" + +#~ msgid "Other Name" +#~ msgstr "Alia nomo" + +#~ msgid "Close window without changes" +#~ msgstr "Fermu la fenestron sen 艥an臐oj" + +#~ msgid "Accept changes and close window" +#~ msgstr "Akceptu 艥an臐ojn kaj fermu la fenestron" + +#~ msgid "_Event type:" +#~ msgstr "_Eventotipo:" + +#~ msgid "_Date:" +#~ msgstr "_Dato:" + +#~ msgid "De_scription:" +#~ msgstr "Pr_iskribo:" + +#~ msgid "_Place:" +#~ msgstr "_Loko:" + +#~ msgid "_Cause:" +#~ msgstr "_Ka怒zo:" + +#~ msgid "Selects the calendar format for display" +#~ msgstr "Elektas la kalendarformaton por vidigo" + +#~ msgid "French" +#~ msgstr "Franca" + +#~ msgid "_Private record" +#~ msgstr "_Privata registro" + +#~ msgid "General" +#~ msgstr "臏enerala" + +#~ msgid "_Add..." +#~ msgstr "_Aldonu..." + +#~ msgid "_Edit..." +#~ msgstr "_Redaktu..." + +#~ msgid "_Delete" +#~ msgstr "_Forigu" + +#~ msgid "Sources" +#~ msgstr "Fontoj" + +#~ msgid "Note" +#~ msgstr "Noto" + +#~ msgid "Witnesses" +#~ msgstr "Atestantoj" + +#~ msgid "_Attribute:" +#~ msgstr "_Atributo:" + +#~ msgid "_Value:" +#~ msgstr "_Valoro:" + +#~ msgid "_City:" +#~ msgstr "_Urbo:" + +#~ msgid "C_ounty:" +#~ msgstr "P_rovinco:" + +#~ msgid "Cou_ntry:" +#~ msgstr "_Lando:" + +#~ msgid "_State:" +#~ msgstr "_艤tato:" + +#~ msgid "Church _parish:" +#~ msgstr "_Paroko:" + +#~ msgid "Add_ress:" +#~ msgstr "Ad_reso:" + +#~ msgid "_City/County:" +#~ msgstr "_Urbo/Distrikto:" + +#~ msgid "_State/Province" +#~ msgstr "_艤tato/Distrikto" + +#~ msgid "_ZIP/Postal code:" +#~ msgstr "Po艥t_odo:" + +#~ msgid "_Web address:" +#~ msgstr "_TTT-adreso:" + +#~ msgid "_Description:" +#~ msgstr "_Priskribo:" + +#~ msgid "Abandon changes and close window" +#~ msgstr "Rezignu pri la 艥an臐oj kaj fermu la fenestron" + +#~ msgid "_Given name:" +#~ msgstr "A_nta怒nomo:" + +#~ msgid "_Family name:" +#~ msgstr "_Familinomo:" + +#~ msgid "Suffi_x:" +#~ msgstr "Sufi_kso:" + +#~ msgid "T_ype:" +#~ msgstr "T_ipo:" + +#~ msgid "_Title:" +#~ msgstr "_Titolo:" + +#~ msgid "P_rivate record" +#~ msgstr "P_rivata registro" + +#~ msgid "Family _prefix:" +#~ msgstr "Familinoma vorteto:" + +#~ msgid "_Person:" +#~ msgstr "_Persono:" + +#~ msgid "_Comment:" +#~ msgstr "_Komento:" + +#~ msgid "Person is in the _database" +#~ msgstr "La persono estas en la _datumbazo" + +#~ msgid "Choose a person from the database" +#~ msgstr "Elektu personon el la datumbazo" + +#~ msgid "_Select" +#~ msgstr "_Elektu" + +#~ msgid "AbiWord (version 1.9 or greater)" +#~ msgstr "AbiWord (versio 1.9 a怒 pli granda)" + +#~ msgid "AbiWord (version 1.0.x)" +#~ msgstr "AbiWord (versio 1.0.x)" + +#~ msgid "The marker '' was not in the template" +#~ msgstr "La marka牡o '' ne estis en la 艥ablono" + +#~ msgid "" +#~ "Could not open %s\n" +#~ "Using the default template" +#~ msgstr "" +#~ "Ne eblis malfermi %s\n" +#~ "uzante la defa怒ltan 艥ablonon" + +#~ msgid "HTML" +#~ msgstr "HTML" + +#~ msgid "KWord" +#~ msgstr "KWord" + +#~ msgid "LaTeX" +#~ msgstr "LaTeX" + +#~ msgid "Open in OpenOffice.org" +#~ msgstr "Malfermu en OpenOffice.org" + +#~ msgid "OpenOffice.org Writer" +#~ msgstr "OpenOffice.org Writer" + +#~ msgid "OpenOffice.org Draw" +#~ msgstr "OpenOffice.org Draw" + +#~ msgid "PostScript" +#~ msgstr "PostSkripto" + +#~ msgid "The ReportLab modules are not installed" +#~ msgstr "La ReportLab-modjuloj ne estis instalitaj" + +#~ msgid "PDF" +#~ msgstr "PDF" + +#~ msgid "Rich Text Format (RTF)" +#~ msgstr "Rich Text Format (RTF)" + +#~ msgid "SVG (Scalable Vector Graphics)" +#~ msgstr "SVG (Skalebla VektorGrafika牡o)" + +#~ msgid "_Nickname:" +#~ msgstr "_Kromnomo:" + +#~ msgid "Invoke birth event editor" +#~ msgstr "Lan膲u naskoeventan redaktilon" + +#~ msgid "Edit..." +#~ msgstr "Redaktu..." + +#~ msgid "Select source for this name information" +#~ msgstr "Elektu la fonton por 膲i tiu nominformo" + +#~ msgid "Source..." +#~ msgstr "Fonto..." + +#~ msgid "Enter/modify notes regarding this name" +#~ msgstr "Enmetu/modifu la notojn pri 膲i tiu nomo" + +#~ msgid "Note..." +#~ msgstr "Notoj..." + +#~ msgid "The person's given name" +#~ msgstr "La anta怒nomo de la persono" + +#~ msgid "The surname or last name" +#~ msgstr "La familinomo" + +#~ msgid "" +#~ "An optional prefix for the family name that is not used in sorting, such " +#~ "as \"de\" or \"van\"" +#~ msgstr "" +#~ "Nedeviga vorteto anta怒 la familinomo ne uzota en la alfabetordigo, kiel " +#~ "\"de\" a怒\"van\"" + +#~ msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\"" +#~ msgstr "Nedeviga vorteto post la nomo, kiel \"Jr.\" a怒 \"III\"" + +#~ msgid "A title used to refer to the person, such as \"Dr.\" or \"Rev.\"" +#~ msgstr "" +#~ "Titolo uzata por sin adresi al la persono, kiel \"D-ro\" a怒 \"In臐.\"" + +#~ msgid "A name that the person was more commonly known by" +#~ msgstr "Nomo per kiu la persono estis pli bone konata" + +#~ msgid "Gender" +#~ msgstr "Sekso" + +#~ msgid "Preferred name" +#~ msgstr "Preferata nomo" + +#~ msgid "_male" +#~ msgstr "_masklo" + +#~ msgid "fema_le" +#~ msgstr "fema_lo" + +#~ msgid "_unknown" +#~ msgstr "_nekonata" + +#~ msgid "Birth" +#~ msgstr "Naski臐o" + +#~ msgid "Image" +#~ msgstr "Bildo" + +#~ msgid "Identification" +#~ msgstr "Identigo" + +#~ msgid "_ID:" +#~ msgstr "_ID:" + +#~ msgid "Pla_ce:" +#~ msgstr "_Loko" + +#~ msgid "Death" +#~ msgstr "Morto" + +#~ msgid "D_ate:" +#~ msgstr "D_ato:" + +#~ msgid "Plac_e:" +#~ msgstr "Lo_ko:" + +#~ msgid "Invoke death event editor" +#~ msgstr "Lan膲u mortoeventan redaktilon" + +#~ msgid "Confidence:" +#~ msgstr "Fidebleco:" + +#~ msgid "Family prefix:" +#~ msgstr "Familinoma vorteto:" + +#~ msgid "Alternate name" +#~ msgstr "Anstata怒a nomo" + +#~ msgid "Primary source" +#~ msgstr "膱efa fonto" + +#~ msgid "Create an alternate name for this person" +#~ msgstr "Kreu alternativan nomon por 膲i tiu persono" + +#~ msgid "Edit the selected name" +#~ msgstr "Redaktu la elektitan nomon" + +#~ msgid "Delete selected name" +#~ msgstr "Forigu la elektitan nomon" + +#~ msgid "Names" +#~ msgstr "Nomoj" + +#~ msgid "Event" +#~ msgstr "Evento" + +#~ msgid "Cause:" +#~ msgstr "Ka怒zo:" + +#~ msgid "Create a new event" +#~ msgstr "Kreu novan eventon" + +#~ msgid "Edit the selected event" +#~ msgstr "Redaktu la elektitan eventon" + +#~ msgid "Delete the selected event" +#~ msgstr "Forigu la elektitan eventon" + +#~ msgid "Events" +#~ msgstr "Eventoj" + +#~ msgid "Attributes" +#~ msgstr "Atributoj" + +#~ msgid "Create a new attribute" +#~ msgstr "Kreu novan atributon" + +#~ msgid "Edit the selected attribute" +#~ msgstr "Redaktu la elektitan atributon" + +#~ msgid "Delete the selected attribute" +#~ msgstr "Forigu la elektitan atributon" + +#~ msgid "City/County:" +#~ msgstr "Urbo/Distrikto:" + +#~ msgid "Addresses" +#~ msgstr "Adresoj" + +#~ msgid "Create a new address" +#~ msgstr "Kreu novan adreson" + +#~ msgid "Edit the selected address" +#~ msgstr "Redaktu la elektitan adreson" + +#~ msgid "Delete the selected address" +#~ msgstr "Forigu la elektitan adreson" + +#~ msgid "Enter miscellaneous relevant data and documentation" +#~ msgstr "Enmetu informojn kaj dokumentojn gravajn" + +#~ msgid "Notes" +#~ msgstr "Notoj" + +#~ msgid "Place new media object in this gallery" +#~ msgstr "Enmetu novan plurmedian objekton en 膲i tiun galerion" + +#~ msgid "Edit the properties of the selected object" +#~ msgstr "Redaktu la ecojn de la selektita objekto" + +#~ msgid "Remove selected object from this gallery only" +#~ msgstr "Forigu la elektitan objekton nur el 膲i tiu galerio" + +#~ msgid "_Remove" +#~ msgstr "_Forigu" + +#~ msgid "Gallery" +#~ msgstr "Galerio" + +#~ msgid "Web address:" +#~ msgstr "TTT-adreso:" + +#~ msgid "Internet addresses" +#~ msgstr "Interret-adresoj" + +#~ msgid "Add an internet reference about this person" +#~ msgstr "Aldonu Interretan referencon pri 膲i tiu persono" + +#~ msgid "Go to this web page" +#~ msgstr "Iru al 膲i tiu TTT-pa臐o" + +#~ msgid "_Go" +#~ msgstr "_Iru" + +#~ msgid "Delete selected reference" +#~ msgstr "Forigu la elektitan referencon" + +#~ msgid "Internet" +#~ msgstr "Interreto" + +#~ msgid "LDS baptism" +#~ msgstr "Mormona bapto" + +#~ msgid "LDS _temple:" +#~ msgstr "Mormona _templo:" + +#~ msgid "Sources..." +#~ msgstr "Fontoj..." + +#~ msgid "Endowment" +#~ msgstr "Doto" + +#~ msgid "LDS te_mple:" +#~ msgstr "Mormona te_mplo:" + +#~ msgid "P_lace:" +#~ msgstr "_Loko:" + +#~ msgid "Dat_e:" +#~ msgstr "Dat_o:" + +#~ msgid "LD_S temple:" +#~ msgstr "Mor_mona templo:" + +#~ msgid "Pa_rents:" +#~ msgstr "Gepatroj:" + +#~ msgid "Sealed to parents" +#~ msgstr "Sigelita al gepatroj" + +#~ msgid "LDS" +#~ msgstr "LDS" + +#~ msgid "Close _without saving" +#~ msgstr "Fermu _ne konservante" + +#~ msgid "Remove object and all references to it from the database" +#~ msgstr "Forigu la objekton kaj 膲iujn 臐iajn referencojn el la datumbazo" + +#~ msgid "_Remove Object" +#~ msgstr "Fo_rigu Objekton" + +#~ msgid "Keep reference to the missing file" +#~ msgstr "Konservu la referencon al la mankanta dosiero" + +#~ msgid "_Keep Reference" +#~ msgstr "_Konservu Referencon" + +#~ msgid "Select replacement for the missing file" +#~ msgstr "Elektu anstata怒a牡on por la mankanta dosiero" + +#~ msgid "_Select File" +#~ msgstr "_Elektu dosieron" + +#~ msgid "People with an event after ..." +#~ msgstr "Personoj kun evento post ..." + +#~ msgid "People who were adopted" +#~ msgstr "Personoj kiuj estis adoptitaj" + +#~ msgid "People with an event before ..." +#~ msgstr "Personoj kun evento anta怒 ..." + +#~ msgid "Disconnected individuals" +#~ msgstr "Izolitaj personoj" + +#~ msgid "People with an event location of ..." +#~ msgstr "Personoj kun eventoloko en ..." + +#~ msgid "People who have an event type of ..." +#~ msgstr "Personoj havantaj eventotipon kiel ..." + +#~ msgid "Females" +#~ msgstr "Femaloj" + +#~ msgid "People who have images" +#~ msgstr "Personoj kun bildoj" + +#~ msgid "People with incomplete names" +#~ msgstr "Personoj kun nekompletaj nomoj" + +#~ msgid "Males" +#~ msgstr "Maskloj" + +#~ msgid "Names with same SoundEx code as ..." +#~ msgstr "Nomoj kun la sama SoundEx-kodo kiel ..." + +#~ msgid "Surname" +#~ msgstr "Familinomo" + +#~ msgid "Names with the specified SoundEx code" +#~ msgstr "Nomoj kun la specifa SoundEx-kodo" + +#~ msgid "SoundEx Code" +#~ msgstr "SoundEx-kodo" + +#~ msgid "People with multiple marriage records" +#~ msgstr "Personoj kun pluraj geedzi臐-registroj" + +#~ msgid "People with no marriage records" +#~ msgstr "Pesonoj sen geedzi臐-registroj" + +#~ msgid "People without a birth date" +#~ msgstr "Personoj sen naski臐dato" + +#~ msgid "People with children" +#~ msgstr "Personoj kun idoj" + +#~ msgid "Names that match a regular expression" +#~ msgstr "Nomoj kongruantaj kun regulo" + +#~ msgid "Text" +#~ msgstr "Teksto" + +#, fuzzy +#~ msgid "Names that contain a substring" +#~ msgstr "Nomoj entenantaj sub膲enon" + +#~ msgid "_File" +#~ msgstr "_Dosiero" + +#~ msgid "_New" +#~ msgstr "_Nova" + +#~ msgid "_Open..." +#~ msgstr "_Malfermu..." + +#~ msgid "_Save" +#~ msgstr "Kon_servu" + +#~ msgid "Save _As..." +#~ msgstr "Konservu _kiel..." + +#~ msgid "_Import" +#~ msgstr "_Importu" + +#~ msgid "_Export" +#~ msgstr "_Eksportu" + +#~ msgid "_Revert" +#~ msgstr "_Restarigu" + +#~ msgid "Re_load plugins" +#~ msgstr "_Re艥argu kroma牡ojn" + +#~ msgid "_Quit" +#~ msgstr "_Finu" + +#~ msgid "_Edit" +#~ msgstr "_Redaktu" + +#~ msgid "_Find..." +#~ msgstr "_Trovu..." + +#~ msgid "_Merge..." +#~ msgstr "_Kunfandu..." + +#~ msgid "_View" +#~ msgstr "_Vidigu" + +#~ msgid "_Sidebar" +#~ msgstr "_Flanka listelo" + +#~ msgid "_Filter" +#~ msgstr "_Filtrilo" + +#~ msgid "Go back in history" +#~ msgstr "Reen en la historio" + +#~ msgid "_Back" +#~ msgstr "_Reen" + +#~ msgid "Go forward in history" +#~ msgstr "Anta怒en en la historio" + +#~ msgid "_Forward" +#~ msgstr "_Anta怒en" + +#~ msgid "_Home" +#~ msgstr "_Hejmo" + +#~ msgid "_History" +#~ msgstr "_Historio" + +#~ msgid "_Bookmarks" +#~ msgstr "L_egosignoj" + +#~ msgid "_Add bookmark" +#~ msgstr "_Aldonu legosignon" + +#~ msgid "_Edit bookmarks..." +#~ msgstr "_Redaktu legosignojn..." + +#~ msgid "_Go to bookmark" +#~ msgstr "_Iru al legosigno" + +#~ msgid "_Reports" +#~ msgstr "R_aportoj" + +#~ msgid "_Tools" +#~ msgstr "_Iloj" + +#~ msgid "_Settings" +#~ msgstr "_Agordoj" + +#~ msgid "Prefere_nces..." +#~ msgstr "Pref_eroj..." + +#~ msgid "_Home person..." +#~ msgstr "_Hejmpersono..." + +#~ msgid "_Help" +#~ msgstr "_Helpo" + +#~ msgid "_User manual" +#~ msgstr "_Manlibro de uzanto" + +#~ msgid "_Show plugin status..." +#~ msgstr "_Montru la staton de la kroma牡oj..." + +#~ msgid "_Open example database" +#~ msgstr "_Malfermu provekzempleran datumbazon" + +#~ msgid "_About" +#~ msgstr "_Pri" + +#~ msgid "Open file" +#~ msgstr "Malfermu dosieron" + +#~ msgid "Save file" +#~ msgstr "Konservu dosieron" + +#~ msgid "Make the Home Person the active person" +#~ msgstr "Igu aktiva la defa怒ltan personon" + +#~ msgid "Generate reports" +#~ msgstr "Kreu raportojn" + +#~ msgid "Reports" +#~ msgstr "Raportoj" + +#~ msgid "Run a tool" +#~ msgstr "Ekigu ilon" + +#~ msgid "Tools" +#~ msgstr "Iloj" + +#~ msgid "Add a new item" +#~ msgstr "Aldonu novan elementon" + +#~ msgid "Remove the currently selected item" +#~ msgstr "Forigu la elektitan elementon" + +#~ msgid "Edit the selected item" +#~ msgstr "Redaktu la elektitan elementon" + +#~ msgid "Edit" +#~ msgstr "Redaktu" + +#~ msgid "Pedigree" +#~ msgstr "Genealogio" + +#~ msgid "Sources" +#~ msgstr "Fontoj" + +#~ msgid "Media" +#~ msgstr "Plurmedia牡oj" + +#~ msgid "Filter:" +#~ msgstr "Filtrilo:" + +#~ msgid "Qualifier:" +#~ msgstr "Kriterio:" + +#~ msgid "Show people that do not match the filtering rule" +#~ msgstr "Montru personojn ne kongruantajn kun la filtroregulo" + +#~ msgid "Invert" +#~ msgstr "Inversigu" + +#~ msgid "_Apply" +#~ msgstr "_Apliku" + +#~ msgid "People" +#~ msgstr "Personoj" + +#~ msgid "Exchange the current spouse with the active person" +#~ msgstr "Anstata怒u la aktualan geedzon per la aktiva persono" + +#~ msgid "Adds a new person to the database and to a new relationship" +#~ msgstr "Aldonas novan personon al la datumbazo kaj al nova parenceco" + +#~ msgid "" +#~ "Selects an existing person from the database and adds to a new " +#~ "relationship" +#~ msgstr "" +#~ "Elektas ekzistantan personon el la datumbazo kaj aldonas 臐in al nova " +#~ "parenceco" + +#~ msgid "Removes the currently selected spouse" +#~ msgstr "Forigas la aktualan geedzon" + +#~ msgid "Make the active person's family the active family" +#~ msgstr "Igu aktiva la familion de la aktiva persono" + +#~ msgid "Adds a new set of parents to the active person" +#~ msgstr "Aldonas novan paron da gepatroj al la aktiva persono" + +#~ msgid "Deletes the selected parents from the active person" +#~ msgstr "Forigas la elektitajn gepatrojn el la aktiva persono" + +#~ msgid "Double-click to edit the relationship to the selected parents" +#~ msgstr "Duobla klako por redakti la parencecon al la elektitaj gepatroj" + +#~ msgid "Make the selected spouse's family the active family" +#~ msgstr "Igu aktiva la familion de la elektita geedzo" + +#~ msgid "Adds a new set of parents to the selected spouse" +#~ msgstr "Aldonas novan paron da gepatroj al la elektita geedzo" + +#~ msgid "Deletes the selected parents from the selected spouse" +#~ msgstr "Forigas la elektitajn gepatrojn el la elektita geedzo" + +#~ msgid "Children" +#~ msgstr "Idoj" + +#~ msgid "Active person" +#~ msgstr "Aktiva persono" + +#~ msgid "Active person's parents" +#~ msgstr "Gepatroj de la aktiva persono" + +#~ msgid "Relationship" +#~ msgstr "Parenceco" + +#~ msgid "Spouse's parents" +#~ msgstr "Gepatroj de la geedzo" + +#~ msgid "Double-click to edit the active person" +#~ msgstr "Duobla klako por redakti la aktivan personon" + +#~ msgid "" +#~ "Double-click to edit the relationship information, Shift-click to edit " +#~ "the person" +#~ msgstr "" +#~ "Duobla klako por redakti la parencecajn informojn, Usklo+klako por " +#~ "redakti la personon" + +#~ msgid "Make the selected child the active person" +#~ msgstr "Igu aktiva la elektitan idon" + +#~ msgid "Adds a new child to the database and to the current family" +#~ msgstr "Aldonas novan idon al la datumbazo kaj al la aktuala familion" + +#~ msgid "" +#~ "Selects an existing person from the database and adds as a child to the " +#~ "current family" +#~ msgstr "" +#~ "Elektas ekzistantan personon el la datumbazo kaj aldonas 臐in kiel idon al " +#~ "la aktuala familio" + +#~ msgid "Deletes the selected child from the selected family" +#~ msgstr "Forigas la elektitan idon el la elektita familio" + +#~ msgid "Family" +#~ msgstr "Familio" + +#~ msgid "Pedigree" +#~ msgstr "Genealogio" + +#~ msgid "Places" +#~ msgstr "Lokoj" + +#, fuzzy +#~ msgid "Media" +#~ msgstr "Plurmedia牡oj" + +#~ msgid "" +#~ "Check to show all people in the list. Uncheck to get the list filtered " +#~ "by birth and death dates." +#~ msgstr "" +#~ "Marku por montri 膲iujn personojn en la listo. Malmarku por filtri la " +#~ "liston la怒 naski臐- kaj mortodatoj." + +#~ msgid "_Show all" +#~ msgstr "_Montru 膲ion" + +#~ msgid "_Relationship type:" +#~ msgstr "_Parencec-tipo:" + +#~ msgid "Relationship definition\n" +#~ msgstr "Difino de la parenceco\n" + +#~ msgid "_Father's relationship to child:" +#~ msgstr "_Parenceco de la patro kun la ido:" + +#~ msgid "_Mother's relationship to child:" +#~ msgstr "_Parenceco de la patrino kun la ido:" + +#~ msgid "_Parents' relationship to each other:" +#~ msgstr "_Parcenceco de la gepatroj inter ili:" + +#~ msgid "Father" +#~ msgstr "Patro" + +#~ msgid "Mother" +#~ msgstr "Patrino" + +#~ msgid "Relationships" +#~ msgstr "Parencecoj" + +#~ msgid "Show _all" +#~ msgstr "Montru _膲ion" + +#~ msgid "Relationship to father:" +#~ msgstr "Parenceco al la patro:" + +#~ msgid "Relationship to mother:" +#~ msgstr "Parenceco al la patrino:" + +#~ msgid "_Author:" +#~ msgstr "_A怒toro:" + +#~ msgid "_Publication information:" +#~ msgstr "_Publika牡aj informoj:" + +#~ msgid "References" +#~ msgstr "Referencoj" + +#~ msgid "Gender:" +#~ msgstr "Sekso:" + +#~ msgid "_female" +#~ msgstr "_femalo" + +#~ msgid "_Open an existing database" +#~ msgstr "_Malfermu jam ekzistantan datumbazon" + +#~ msgid "Create a new _XML database" +#~ msgstr "Kreu novan _XML-datumbazon" + +#~ msgid "Create a new _ZODB database" +#~ msgstr "Kreu novan _ZODB-datumbazon" + +#~ msgid "_Relationship:" +#~ msgstr "_Parenceco:" + +#~ msgid "Relation_ship:" +#~ msgstr "Paren_ceco:" + +#~ msgid "Preference" +#~ msgstr "Prefero" + +#~ msgid "" +#~ "Indicates that the parents should be used as the preferred parents for " +#~ "reporting and display purposes" +#~ msgstr "" +#~ "Indikas ke la gepatroj devus esti uzataj kiel preferataj gepatroj por " +#~ "raportoj kaj vidigoj" + +#~ msgid "Use as preferred parents" +#~ msgstr "Uzu kiel preferatajn gepatrojn" + +#~ msgid "_Text:" +#~ msgstr "_Teksto:" + +#~ msgid "Death date" +#~ msgstr "Mortodato" + +#~ msgid "GRAMPS is being run as the 'root' user." +#~ msgstr "GRAMPS estis lan膲ita kiel 膲efuzanto." + +#~ msgid "" +#~ "This account is not meant for normal appication use. Running user " +#~ "applications in the administrative account is rarely a wise idea, and can " +#~ "open up potential security risks." +#~ msgstr "" +#~ "膱i tiu uzulo ne estas celita por utiligado de normalaj aplika牡oj. " +#~ "Utiligante aplika牡ojn kiel administranto malofte estas sa臐a ideo, kaj " +#~ "povas malfermi petencialajn sekurecriskojn." + +#~ msgid "Back Menu" +#~ msgstr "Reen-menuo" + +#~ msgid "Forward Menu" +#~ msgstr "Anta怒en-menuo" + +#~ msgid "Cannot merge people." +#~ msgstr "Ne eblas kunfandi personojn." + +#~ msgid "" +#~ "Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person " +#~ "can be selected by holding down the control key while clicking on a the " +#~ "desired person." +#~ msgstr "" +#~ "Por kunfandi necesas elekti ekzakte du personojn. Eblas elekti duan " +#~ "personon tenante premita la Stir-klavon dum elektoklako de la dezirata " +#~ "persono." + +#~ msgid "Save Changes Made to the Database?" +#~ msgstr "膱u konservi la 艥an臐ojn faritajn al la datumbazo?" + +#~ msgid "" +#~ "Unsaved changes exist in the current database. If you close without " +#~ "saving, the changes you have made will be lost." +#~ msgstr "" +#~ "膱i tiu datumbazo entenas 艥an臐ojn ne konservitaj. Se vi fermas ne " +#~ "konservante, la modifoj faritaj perdi臐os." + +#~ msgid "Create a New Database" +#~ msgstr "Kreu novan datumbazon" + +#~ msgid "" +#~ "Creating a new database will close the existing database, discarding any " +#~ "unsaved changes. You will then be prompted to create a new database" +#~ msgstr "" +#~ "Kreado de nova datumbazo fermos la ekzistantan, for牡etante 膲ian " +#~ "nekonservitan 艥an臐on. Tiam vi estos invitita krei novan datumbazon" + +#~ msgid "_Create New Database" +#~ msgstr "_Kreu novan datumbazon" + +#~ msgid "Updating display - this may take a few seconds..." +#~ msgstr "Aktualigado de la vidigo - povus necesi kelkaj sekundoj..." + +#~ msgid "Updating display..." +#~ msgstr "Aktualigas la vidigon..." + +#~ msgid "" +#~ "An autosave file exists for %s.\n" +#~ "Should this be loaded instead of the last saved version?" +#~ msgstr "" +#~ "Ekzistas a怒tokonservita dosiero por %s.\n" +#~ "膱u 艥argi 臐in anstata怒 la lastan konservitan version?" + +#~ msgid "An autosave file was detected" +#~ msgstr "Estis trovita a怒tokonservita dosiero" + +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS has detected an autosave file for the selected database. This file " +#~ "is more recent than the last saved database. This typically happens when " +#~ "GRAMPS was unexpected shutdown before the data was saved. You may load " +#~ "this file to try to recover any missing data." +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS trovis a怒tokonservitan dosieron por la elektita datumbazo. 膱i tiu " +#~ "dosiero estas pli nova ol la lasta konservita datumbazo. Tio okazas " +#~ "kutime kiam GRAMPS estis abrupte fermita anta怒 ol konservi la datumojn. " +#~ "Vi povas 艥argi 膲i tiun dosieron por provi restarigi la mankantajn " +#~ "datumojn." + +#~ msgid "_Load autosave file" +#~ msgstr "_艤argu a怒tokonservitan dosieron" + +#~ msgid "Load _saved database" +#~ msgstr "艤argu kon_servitan datumbazon" + +#~ msgid "Database could not be opened" +#~ msgstr "Ne eblis malfermi la datumbazon" + +#~ msgid "%s is not a directory." +#~ msgstr "%s ne estas dosierujo." + +#~ msgid "" +#~ "You should select a directory that contains a data.gramps file or a " +#~ "gramps.zodb file." +#~ msgstr "" +#~ "Vi devus selekti dosierujon entenantan data.gramps-dosieron a怒 gramps." +#~ "zodb-dosieron." + +#~ msgid "Saving %s ..." +#~ msgstr "Konservas %s ..." + +#~ msgid "" +#~ "An error was detected while attempting to create the file. The operating " +#~ "system reported \"%s\"" +#~ msgstr "" +#~ "Okazis eraro dum la kreado de la dosiero. La operaciumo raportis \"%s\"" + +#~ msgid "An error was detected while trying to create the file" +#~ msgstr "Okazis eraro dum la kreado de la dosiero" + +#~ msgid "autosaving..." +#~ msgstr "a怒tokonservas..." + +#~ msgid "autosave complete" +#~ msgstr "a怒tokonservo kompletita" + +#~ msgid "autosave failed" +#~ msgstr "a怒tokonservo fiaskis" + +#~ msgid "" +#~ "Deleting the person will remove the person from the database. The data " +#~ "can only be recovered by closing the database without saving changes. " +#~ "This change will become permanent after you save the database." +#~ msgstr "" +#~ "La forigo de la persono forigos la personon mem el la datumbazo. Eblas " +#~ "restarigi la datumon nur fermante la datumbazon ne konservante la " +#~ "艥an臐ojn. 膱i tiu modifo fari臐os da怒ra konservante la datumbazon." + +#~ msgid "_Delete Person" +#~ msgstr "_Forigu personon" + +#~ msgid "%(relationship)s of %(person)s" +#~ msgstr "%(relationship)s kun %(person)s" + +#~ msgid "Revert to last saved database?" +#~ msgstr "膱u reiri al la lasta datumbazo?" + +#~ msgid "" +#~ "Reverting to the last saved database will cause all unsaved changes to be " +#~ "lost, and the last saved database will be loaded." +#~ msgstr "" +#~ "Restarigo de la laste konservita datumbazo ka怒zos la perdon de 膲iuj " +#~ "nekonservitaj 艥an臐oj, kaj estos 艥argita la laste konservita datumbazo." + +#~ msgid "Could Not Revert to the Previous Database." +#~ msgstr "Ne eblis restarigi la anta怒an datumbazon." + +#~ msgid "GRAMPS could not find a previous version of the database" +#~ msgstr "GRAMPS ne trovis anta怒an version de la datumbazon" + +#~ msgid "No Home Person has been set." +#~ msgstr "Ne estis elektita la defa怒lta hejmpersono." + +#~ msgid "The Home Person may be set from the Settings menu." +#~ msgstr "La hejmpersono povas esti elektita per la agordomenuo." + +#~ msgid "Set %s as the Home Person" +#~ msgstr "Agordu %s kiel hejmpersonon" + +#~ msgid "" +#~ "Once a Home Person is defined, pressing the Home button on the toolbar " +#~ "will make the home person the active person." +#~ msgstr "" +#~ "Kiam Hejmpersono estas difinita, premado de la hejmbutono sur la " +#~ "illistelo igos aktiva la hejmpersonon." + +#~ msgid "_Set Home Person" +#~ msgstr "_Agordu la hejmpersonon" + +#~ msgid "A person must be selected to export" +#~ msgstr "Por eksporti oni devas elekti personon" + +#~ msgid "" +#~ "Exporting requires that an active person be selected. Please select a " +#~ "person and try again." +#~ msgstr "" +#~ "Eksportado postulas ke aktiva persono estu elektita. Bonvolu elekti 臐in " +#~ "kaj reprovi." + +#~ msgid "Could not create database" +#~ msgstr "Ne eblis krei datumbazon" + +#~ msgid "The directory ~/.gramps/example could not be created." +#~ msgstr "Ne eblis krei la dosierujon ~/.gramps/example." + +#~ msgid "Example database not created" +#~ msgstr "La ekzempla datumbazo ne estis kreita" + +#~ msgid "_File:" +#~ msgstr "_Dosiero:" + +#~ msgid "Select an image" +#~ msgstr "Elektu bildon" + +#~ msgid "_Do not make a local copy" +#~ msgstr "_Ne faru lokan kopion" + +#~ msgid "Object type:" +#~ msgstr "Objektotipo:" + +#~ msgid "Creates a new object attribute from the above data" +#~ msgstr "Kreas novan objektoatributon el la supraj datumoj" + +#~ msgid "Copies the object into the database" +#~ msgstr "Kopias la objekton en la datumbazon" + +#~ msgid "_Make a local copy" +#~ msgstr "_Faru lokan kopion" + +#~ msgid "Creates a new attribute from the above data" +#~ msgstr "Kreas novan atributon el la supraj datumoj" + +#~ msgid "_GRAMPS ID:" +#~ msgstr "_GRAMPS-ID:" + +#~ msgid "Add new event for this marriage" +#~ msgstr "Aldonu novan eventon por 膲i tiu geedzi臐o" + +#~ msgid "Delete selected event" +#~ msgstr "Forigu la elektitan eventon" + +#~ msgid "Create a new attribute for this marriage" +#~ msgstr "Kreu novan atributon por 膲i tiu geedzi臐o" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sealed to spouse" +#~ msgstr "Sigelita al geedzo" + +#~ msgid "Temple:" +#~ msgstr "Templo:" + +#~ msgid "Place 1" +#~ msgstr "Loko 1" + +#~ msgid "Place 2" +#~ msgstr "Loko 2" + +#~ msgid "_Merge and close" +#~ msgstr "_Kunfandu kaj fermu" + +#~ msgid "Merge and _edit" +#~ msgstr "Kunfandu kaj r_edaktu" + +#~ msgid "Parents" +#~ msgstr "Gepatroj" + +#~ msgid "Mother:" +#~ msgstr "Patrino:" + +#~ msgid "Spouses" +#~ msgstr "Edz(in)oj" + +#~ msgid "Father:" +#~ msgstr "Patro:" + +#~ msgid "First person" +#~ msgstr "Unua persono" + +#~ msgid "Second person" +#~ msgstr "Dua persono" + +#~ msgid "Keep other name as an alternate name" +#~ msgstr "Konservu la alian nomon kiel anstata怒an nomon" + +#~ msgid "Keep other birth event as an alternate birth event" +#~ msgstr "Konservu la alian naski臐eventon kiel anstata怒an naski臐eventon" + +#~ msgid "Keep other death event as an alternate death event" +#~ msgstr "Konservu la alian mortoeventon kiel anstata怒an mortoeventon" + +#~ msgid "Co_untry:" +#~ msgstr "Lando:" + +#~ msgid "_Longitude:" +#~ msgstr "_Longitudo:" + +#~ msgid "L_atitude:" +#~ msgstr "L_atitudo:" + +#~ msgid "County:" +#~ msgstr "Provinco:" + +#~ msgid "State:" +#~ msgstr "艤tato:" + +#~ msgid "Church parish:" +#~ msgstr "Paroko:" + +#~ msgid "Other names" +#~ msgstr "Aliaj nomoj" + +#~ msgid "Perform selected action" +#~ msgstr "Faru la elektitan agon" + +#~ msgid "Perform selected action and close this dialog" +#~ msgstr "Faru la elektitan agon kaj fermu la fenestron" + +#~ msgid "Select a report from those available on the left." +#~ msgstr "Elektu raporton el tiuj disponeblaj maldekstre." + +#~ msgid "Status:" +#~ msgstr "Stato:" + +#~ msgid "Author:" +#~ msgstr "A怒toro:" + +#~ msgid "Author's email:" +#~ msgstr "Retpo艥to de la a怒toro:" + +#~ msgid "The basic style used for the text display." +#~ msgstr "La baza stilo uzota por la tekstomontro." + +#~ msgid "Ancestor Chart" +#~ msgstr "Praulara grafika牡o" + +#~ msgid "Graphical Reports" +#~ msgstr "Grafikaj raportoj" + +#~ msgid "Ancestor Chart for %s" +#~ msgstr "Praulara grafika牡o por %s" + +#~ msgid "Save Ancestor Chart" +#~ msgstr "Konservu la praularan grafika牡on" + +#~ msgid "Display Format" +#~ msgstr "Vidigoformato" + +#~ msgid "Allows you to customize the data in the boxes in the report" +#~ msgstr "Permesas agordi la datumojn en la raport膲eloj" + +#~ msgid "Ancestor Chart for GRAMPS Book" +#~ msgstr "Praulara grafika牡o por GRAMPS-libro" + +#~ msgid "Beta" +#~ msgstr "Beta" + +#~ msgid "Produces a graphical ancestral tree graph" +#~ msgstr "Kreas grafikan genealogian arbodiagramon" + +#~ msgid "Graphics" +#~ msgstr "Grafika牡oj" + +#~ msgid "Ahnentafel Report for %s" +#~ msgstr "Ahnentafel-Raporto por %s" + +#~ msgid "%s Generation" +#~ msgstr "%s Generacio" + +#~ msgid "%s was born on %s in %s. " +#~ msgstr "%s naski臐is la %s en %s. " + +#~ msgid "%s was born on %s. " +#~ msgstr "%s naski臐is la %s. " + +#~ msgid "%s was born in the year %s in %s. " +#~ msgstr "%s naski臐is en la jaro %s en %s" + +#~ msgid "%s was born in the year %s. " +#~ msgstr "%s naski臐is en la jaro %s. " + +#~ msgid "He died on %s in %s" +#~ msgstr "Li mortis la %s en %s" + +#~ msgid "He died on %s" +#~ msgstr "Li mortis la %s" + +#~ msgid "She died on %s in %s" +#~ msgstr "艤i mortis la %s en %s" + +#~ msgid "She died on %s" +#~ msgstr "艤i mortis la %s" + +#~ msgid "He died in the year %s in %s" +#~ msgstr "Li mortis en la jaro %s en %s" + +#~ msgid "He died in the year %s" +#~ msgstr "Li morti en la jaro %s" + +#~ msgid "She died in the year %s in %s" +#~ msgstr "艤i mortis en la jaro %s en %s" + +#~ msgid "She died in the year %s" +#~ msgstr "艤i mortis en la jaro %s" + +#~ msgid ", and was buried on %s in %s." +#~ msgstr ", kaj estis entombigita la %s en %s." + +#~ msgid ", and was buried on %s." +#~ msgstr ", kaj estis entombigita la %s." + +#~ msgid ", and was buried in the year %s in %s." +#~ msgstr ", kaj estis entombigita en la jaro %s en %s." + +#~ msgid ", and was buried in the year %s." +#~ msgstr ", kaj estis entombigita en la jaro %s." + +#~ msgid " and was buried in %s." +#~ msgstr " kaj estis entombigita en %s." + +#~ msgid "Ahnentafel Report" +#~ msgstr "Ahnentafel-raporto" + +#~ msgid "Text Reports" +#~ msgstr "Tekstoraportoj" + +#~ msgid "Save Ahnentafel Report" +#~ msgstr "Konservu ahnentafel-raporton" + +#~ msgid "Ahnentafel Report for GRAMPS Book" +#~ msgstr "Ahnentafel-raporto por GRAMPS-libro" + +#~ msgid "The style used for the title of the page." +#~ msgstr "La stilo uzota por la titolo de la pa臐o." + +#~ msgid "The style used for the generation header." +#~ msgstr "La stilo uzota por la supra pa臐otitolo de la generacio." + +#~ msgid "Produces a textual ancestral report" +#~ msgstr "Kreu tekstan praularraporton" + +#~ msgid "Ancestors of %s" +#~ msgstr "Prauloj de %s" + +#~ msgid "Generation 1" +#~ msgstr "Generacio 1" + +#~ msgid "Their children:" +#~ msgstr "Iliaj idoj:" + +#~ msgid "%(name)s's maternal %(grandparents)s" +#~ msgstr "%(grandparents)s patrinaj de %(name)s" + +#~ msgid "%(name)s's %(parents)s" +#~ msgstr "%(parents)s de %(name)s" + +#~ msgid "%(name)s's paternal %(grandparents)s" +#~ msgstr "%(grandparents)s patraj de %(name)s " + +#~ msgid "(no photo)" +#~ msgstr "(neniu foto)" + +#~ msgid " (mentioned above)." +#~ msgstr " (menciita supre)." + +#~ msgid " on %(specific_date)s" +#~ msgstr " la %(specific_date)s" + +#~ msgid " in %(month_or_year)s" +#~ msgstr " en %(month_or_year)s" + +#~ msgid " in %(place)s" +#~ msgstr " en %(place)s" + +#~ msgid " b. %(date)s" +#~ msgstr " n. %(date)s" + +#~ msgid " d. %(date)s)" +#~ msgstr " m. %(date)s)" + +#~ msgid "born" +#~ msgstr "naskita" + +#~ msgid "died" +#~ msgstr "mortinta" + +#~ msgid "She is the daughter of " +#~ msgstr "艤i estas la filino de " + +#~ msgid "He is the son of " +#~ msgstr "Li estas la filo de " + +#~ msgid "She is the daughter of %(mother)s." +#~ msgstr "艤i estas la filino de %(mother)s." + +#~ msgid "He is the son of %(mother)s." +#~ msgstr "Li estas la fino de %(mother)s." + +#~ msgid "She is the daughter of %(father)s." +#~ msgstr "艤i estas la filino de %(father)s." + +#~ msgid "He is the son of %(father)s." +#~ msgstr "Lie estas la filo de %(father)s." + +#~ msgid "She is the daughter of %(father)s and %(mother)s." +#~ msgstr "艤i estas la filino de %(father)s kaj %(mother)s." + +#~ msgid "He is the son of %(father)s and %(mother)s." +#~ msgstr "Li estas la filo de %(father)s kaj %(mother)s." + +#~ msgid "Mrs." +#~ msgstr "S-ino" + +#~ msgid "Miss" +#~ msgstr "F-ino" + +#~ msgid "Mr." +#~ msgstr "S-ro" + +#~ msgid "(gender unknown)" +#~ msgstr "(nekonata sekso)" + +#~ msgid " (unknown)" +#~ msgstr " (nekonata)" + +#~ msgid ", and they had a child named " +#~ msgstr ", kaj ili havis idon nomatan " + +#~ msgid ", and they had %d children: " +#~ msgstr ", kaj ili havis %d idojn: " + +#~ msgid " and " +#~ msgstr " kaj " + +#~ msgid " She later married %(name)s" +#~ msgstr " Pli poste 艥i edzigis %(name)s" + +#~ msgid " He later married %(name)s" +#~ msgstr " Pli poste li edzinigis %(name)s" + +#~ msgid " She married %(name)s" +#~ msgstr " 艤i edzigis %(name)s" + +#~ msgid " He married %(name)s" +#~ msgstr " Li edzinigis %(name)s" + +#~ msgid " Note about their name: " +#~ msgstr " Notoj pri ilia nomo:" + +#~ msgid "More about %(name)s:" +#~ msgstr "Pliaj informoj pri %(name)s:" + +#~ msgid "Text style for missing photo." +#~ msgstr "Tekstostilo por la mankanta foto." + +#~ msgid "Style for details about a person." +#~ msgstr "Stilo por la detaloj de persono." + +#~ msgid "Introduction to the children." +#~ msgstr "Enkonduko al la idoj." + +#~ msgid "Comprehensive Ancestors Report" +#~ msgstr "Tutampleksa praulara raporto" + +#~ msgid "Ancestors for %s" +#~ msgstr "Praularo por %s" + +#~ msgid "Save Ancestor Report" +#~ msgstr "Konservu praularan raporton" + +#~ msgid "Cite sources" +#~ msgstr "Citu fontojn" + +#~ msgid "Comprehensive Ancestors Report for GRAMPS Book" +#~ msgstr "Tutampleksa praulara raporto por GRAMPS-libro" + +#~ msgid "Produces a detailed ancestral report." +#~ msgstr "Produktas detalan praularan raporton" + +#~ msgid "Available Books" +#~ msgstr "Disponeblaj libroj" + +#~ msgid "Book List" +#~ msgstr "Librolisto" + +#~ msgid "Book Report" +#~ msgstr "Libroraporto" + +#~ msgid "New Book" +#~ msgstr "Nova libro" + +#~ msgid "Available items" +#~ msgstr "Disponeblaj elementoj" + +#~ msgid "Current book" +#~ msgstr "Aktuala libro" + +#~ msgid "Item name" +#~ msgstr "Elementnomo" + +#~ msgid "Center person" +#~ msgstr "Centra persono" + +#~ msgid "Different database" +#~ msgstr "Alia datumbazo" + +#~ msgid "" +#~ "This book was created with the references to database %s.\n" +#~ "\n" +#~ "This makes references to the central person saved in the book invalid.\n" +#~ "\n" +#~ "Therefore, the central person for each item is being set to the active " +#~ "person of the currently opened database." +#~ msgstr "" +#~ "膱i tiu libro estis kreita kun la referencoj al daumbazo %s.\n" +#~ "\n" +#~ "Tio igas nevalidaj la referencojn al la centra persono konservita en la " +#~ "libro\n" +#~ "\n" +#~ "Do, la centra persono por 膲iu elemento estas agordita kiel aktiva persono " +#~ "de la aktuala datumbazo malfermita." + +#~ msgid "Not Applicable" +#~ msgstr "Neaplikebla" + +#~ msgid "Setup" +#~ msgstr "Agordoj" + +#~ msgid "Book Menu" +#~ msgstr "Libromenuo" + +#~ msgid "Available Items Menu" +#~ msgstr "Menuo de la disponeblaj elementoj" + +#~ msgid "GRAMPS Book" +#~ msgstr "GRAMPS-libro" + +#~ msgid "Books" +#~ msgstr "Libroj" + +#~ msgid "Unstable" +#~ msgstr "Nestabila" + +#~ msgid "Creates a book containing several reports." +#~ msgstr "Kreas libron entenantan diversajn raportojn." + +#~ msgid "Change event types" +#~ msgstr "艤an臐u eventotipojn" + +#~ msgid "1 event record was modified" +#~ msgstr "Estis modifita 1 eventoregistro" + +#~ msgid "%d event records were modified" +#~ msgstr "Estis modifitaj %d eventoregistroj" + +#~ msgid "Change types" +#~ msgstr "艤an臐u tipojn" + +#~ msgid "Rename personal event types" +#~ msgstr "Alinomu personajn eventotipojn" + +#~ msgid "Database Processing" +#~ msgstr "Prilaboras datumbazon" + +#~ msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name" +#~ msgstr "Ebligas alinomi 膲iujn eventojn kun nomo" + +#~ msgid "No errors were found" +#~ msgstr "Neniu eraro estis trovita" + +#~ msgid "The database has passed internal checks" +#~ msgstr "La internaj kontroloj de la datumbazo sukcesis" + +#~ msgid "1 broken child/family link was fixed\n" +#~ msgstr "Estis korektita 1 ida/familia interrompita ligo\n" + +#~ msgid "%d broken child/family links were found\n" +#~ msgstr "Estis trovitaj %d idaj/familiaj interrompitaj ligoj\n" + +#~ msgid "%s was removed from the family of %s\n" +#~ msgstr "%s estis forigita el la familio de %s\n" + +#~ msgid "1 broken spouse/family link was fixed\n" +#~ msgstr "Estis korektita 1 edz(in)a/familia interrompita ligo\n" + +#~ msgid "%d broken spouse/family links were found\n" +#~ msgstr "Estis trovitaj %d edz(in)aj/familiaj ligoj interrompitaj\n" + +#~ msgid "%s was restored to the family of %s\n" +#~ msgstr "%s estis restarigita por la familio de %s\n" + +#~ msgid "1 empty family was found\n" +#~ msgstr "Estis trovita 1 malplena familio\n" + +#~ msgid "%d empty families were found\n" +#~ msgstr "Estis trovitaj %d familioj malplenaj\n" + +#~ msgid "1 corrupted family relationship fixed\n" +#~ msgstr "Estis riparita 1 familia parenceco dama臐ita\n" + +#~ msgid "%d corrupted family relationship fixed\n" +#~ msgstr "Estis riparitaj %d familiaj parencecoj dama臐itaj\n" + +#~ msgid "1 media object was referenced, but not found\n" +#~ msgstr "Oni referencis al 1 plurmedia objekto, sed 臐i ne estis trovita\n" + +#~ msgid "%d media objects were referenced, but not found\n" +#~ msgstr "" +#~ "Oni referencis al %d plurmediaj objektoj, sed ili ne estis trovitaj\n" + +#~ msgid "Reference to 1 missing media object was kept\n" +#~ msgstr "Referenco al 1 mankanta plurmedia objekto estis konservita\n" + +#~ msgid "References to %d media objects were kept\n" +#~ msgstr "Estis konservitaj referencoj al %d plurmedia objekto\n" + +#~ msgid "1 missing media object was replaced\n" +#~ msgstr "Estis anstata怒ita 1 mankanta plurmedia objekto\n" + +#~ msgid "%d missing media objects were replaced\n" +#~ msgstr "Estis anstata怒itaj %d mankantaj plurmediaj objektoj\n" + +#~ msgid "1 missing media object was removed\n" +#~ msgstr "Estis forigita 1 mankanta plurmedia objekto\n" + +#~ msgid "%d missing media objects were removed\n" +#~ msgstr "Estis forigitaj %d mankantaj plurmediaj objektoj\n" + +#~ msgid "Check Integrity" +#~ msgstr "Kontrolu integrecon" + +#~ msgid "Check and repair database" +#~ msgstr "Kontrolu kaj riparu la datumbazon" + +#~ msgid "" +#~ "Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it " +#~ "can" +#~ msgstr "" +#~ "Kontrolas la datumbazon pri integrecaj problemoj, solvante, la怒eble, la " +#~ "problemojn" + +#~ msgid "The style used for the first portion of the custom text." +#~ msgstr "La stilo uzota por la unua parto de la propra teksto" + +#~ msgid "The style used for the middle portion of the custom text." +#~ msgstr "La stilo uzota por la meza parto de la propra teksto." + +#~ msgid "The style used for the last portion of the custom text." +#~ msgstr "La stilo uzota por la lasta parto de la propra teksto." + +#~ msgid "Custom Text" +#~ msgstr "Propra teksto" + +#~ msgid "Custom Text for GRAMPS Book" +#~ msgstr "Propra teksto por GRAMPS-libro" + +#~ msgid "Initial Text" +#~ msgstr "Komenca teksto" + +#~ msgid "Middle Text" +#~ msgstr "Meza teksto" + +#~ msgid "Final Text" +#~ msgstr "Fina teksto" + +#~ msgid "Descendant Graph" +#~ msgstr "Praidara grafika牡o" + +#~ msgid "Descendant Graph for %s" +#~ msgstr "Praidara grafika牡o por %s" + +#~ msgid "Save Descendant Graph" +#~ msgstr "Konservu la praidaran grafika牡on" + +#~ msgid "Descendant Graph for GRAMPS Book" +#~ msgstr "Praidara grafika牡o por GRAMPS-libro" + +#~ msgid "Generates a graph of descendants of the active person" +#~ msgstr "Kreas grafika牡on de praidoj de la aktiva persono" + +#~ msgid "Alpha" +#~ msgstr "Alfa" + +#~ msgid "Descendant Browser" +#~ msgstr "Praidara foliumilo" + +#~ msgid "Interactive descendant browser" +#~ msgstr "Interaktiva praidara foliumilo" + +#~ msgid "Analysis and Exploration" +#~ msgstr "Analizo kaj eksploro" + +#~ msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person" +#~ msgstr "Provizas foliumeblan hierarkion bazitan sur la aktiva persono" + +#~ msgid "Descendants of %s" +#~ msgstr "Praidoj de %s" + +#~ msgid "Descendant Report" +#~ msgstr "Praidara raporto" + +#~ msgid "Descendant Report for %s" +#~ msgstr "Praidara raporto por %s" + +#~ msgid "Save Descendant Report" +#~ msgstr "Konservu la praidaran raporton" + +#~ msgid "Descendant Report for GRAMPS Book" +#~ msgstr "Praidara raporto por GRAMPS-libro" + +#~ msgid "The style used for the level %d display." +#~ msgstr "La stilo uzota por la vidigo de la nivelo %d." + +#~ msgid "Generates a list of descendants of the active person" +#~ msgstr "Generas liston de praidoj de la aktiva persono" + +#~ msgid "Child of %s and %s is:" +#~ msgstr "Ido de %s kaj %s estas:" + +#~ msgid "Children of %s and %s are:" +#~ msgstr "Idoj de %s kaj %s estas:" + +#~ msgid "- %s Born: %s %s Died: %s %s" +#~ msgstr "- %s Naskita: %s %s Mortinta: %s %s" + +#~ msgid "- %s Born: %s %s Died: %s" +#~ msgstr "- %s Naskita: %s %s Mortinta: %s" + +#~ msgid "- %s Born: %s %s" +#~ msgstr "- %s Naskita: %s %s" + +#~ msgid "- %s Born: %s Died: %s %s" +#~ msgstr "- %s Naskita: %s Mortinta: %s %s" + +#~ msgid "- %s Born: %s Died: %s" +#~ msgstr "- %s Naskita: %s Mortinta: %s" + +#~ msgid "- %s Born: %s" +#~ msgstr "- %s Naskita: %s" + +#~ msgid "- %s Died: %s %s" +#~ msgstr "- %s Mortinta: %s %s" + +#~ msgid "- %s Died: %s" +#~ msgstr "- %s Mortinta: %s" + +#~ msgid "- %s" +#~ msgstr "-%s" + +#~ msgid "He" +#~ msgstr "Li" + +#~ msgid "She" +#~ msgstr "艤i" + +#~ msgid " is the same person as [%s]." +#~ msgstr " estas la sama persono kiel [%s]." + +#~ msgid "Notes for %s" +#~ msgstr "Notoj por %s" + +#~ msgid " was born on %s in %s." +#~ msgstr " estis naskita la %s en %s." + +#~ msgid " was born on %s." +#~ msgstr " estis naskita la %s." + +#~ msgid " was born in the year %s in %s." +#~ msgstr " estis naskita en la jaro %s en %s." + +#~ msgid " was born in the year %s." +#~ msgstr " estis naskita en la jaro %s." + +#~ msgid " was born in %s." +#~ msgstr " estis naskita en %s." + +#~ msgid "." +#~ msgstr "." + +#~ msgid " %s died on %s in %s" +#~ msgstr " %s mortis la %s en %s" + +#~ msgid " %s died on %s" +#~ msgstr " %s mortis la %s" + +#~ msgid " %s died in %s in %s" +#~ msgstr " %s mortis en %s en %s" + +#~ msgid " %s died in %s" +#~ msgstr " %s mortis en %s" + +#~ msgid " And %s was buried on %s in %s." +#~ msgstr " Kaj %s estis entombigita la %s en %s." + +#~ msgid " And %s was buried on %s." +#~ msgstr " Kaj %s estis entombigita la %s." + +#~ msgid " And %s was buried in %s." +#~ msgstr " Kaj %s estis entombigita en %s." + +#~ msgid " %s was the son of %s and %s." +#~ msgstr " %s estis la filo de %s kaj %s." + +#~ msgid " %s was the son of %s." +#~ msgstr " %s estis la filo de %s." + +#~ msgid " %s was the daughter of %s and %s." +#~ msgstr " %s estis la filino de %s. kaj %s." + +#~ msgid " %s was the daughter of %s." +#~ msgstr " %s estis la filino de %s." + +#~ msgid "," +#~ msgstr "," + +#~ msgid "and he" +#~ msgstr "kaj li" + +#~ msgid "and she" +#~ msgstr "kaj 艥i" + +#~ msgid " %s married %s" +#~ msgstr " %s edz(in)igis %s" + +#~ msgid " %s married %s in %s" +#~ msgstr " %s edz(in)igis %s en %s" + +#~ msgid " %s married %s on %s" +#~ msgstr " %s edz(in)igis %s la %s" + +#~ msgid " %s married %s on %s in %s" +#~ msgstr " %s edz(in)igis %s la %s en %s" + +#~ msgid " %s married" +#~ msgstr " %s edz(in)i臐is" + +#~ msgid " %s married in %s" +#~ msgstr " %s edz(in)i臐is en %s " + +#~ msgid " %s married on %s" +#~ msgstr " %s edz(in)i臐is la %s " + +#~ msgid " %s married on %s in %s" +#~ msgstr " %s edz(in)i臐is la %s en %s" + +#~ msgid "Detailed Ancestral Report for %s" +#~ msgstr "Detala genealogia raporto por %s" + +#~ msgid "Gramps - Ahnentafel Report" +#~ msgstr "Gramps - Ahnentafel-raporto" + +#~ msgid "Use first names instead of pronouns" +#~ msgstr "Uzu la anta怒nomojn anstata怒 la pronomojn" + +#~ msgid "Use full dates instead of only the year" +#~ msgstr "Uzu la kompetajn datojn anstata怒 nur la jaron" + +#~ msgid "List children" +#~ msgstr "Listigu la idojn" + +#~ msgid "Include notes" +#~ msgstr "Inkludu la notojn" + +#~ msgid "Replace Place with ______" +#~ msgstr "Anstata怒u la lokon per ______" + +#~ msgid "Replace Dates with ______" +#~ msgstr "Anstata怒u la datojn per ______" + +#~ msgid "Compute age" +#~ msgstr "Kalkulu la a臐on" + +#~ msgid "Omit duplicate ancestors" +#~ msgstr "Preterlasu la duoblajn praulojn" + +#~ msgid "Add descendant reference in child list" +#~ msgstr "Aldonu praidaran referencon en la idolisto" + +#~ msgid "Include Photo/Images from Gallery" +#~ msgstr "Inkludu Foton/Bildon el la galerio" + +#~ msgid "Detailed Ancestral Report" +#~ msgstr "Detala genealogia raporto" + +#~ msgid "Detailed Ancestral Report for GRAMPS Book" +#~ msgstr "Detala genealogia raporto por GRAMPS-libro" + +#~ msgid "Produces a detailed ancestral report" +#~ msgstr "Produktas detalan praularan raporton" + +#~ msgid " at the age of %d days" +#~ msgstr " je la a臐o de %d tagoj" + +#~ msgid " at the age of %d months" +#~ msgstr " je la a臐o de %d monatoj" + +#~ msgid " at the age of %d years" +#~ msgstr " je la a臐o de %d jaroj" + +#~ msgid " at the age of %d day" +#~ msgstr " je la a臐o de %d tago" + +#~ msgid " at the age of %d month" +#~ msgstr " je la a臐o de %d monato" + +#~ msgid " at the age of %d year" +#~ msgstr " je la a臐o de %d jaro" + +#~ msgid "Detailed Descendant Report for %s" +#~ msgstr "Detala praidara raporto por %s" + +#~ msgid "Omit duplicate people" +#~ msgstr "Preterlasu duoblajn personojn" + +#~ msgid "Detailed Descendant Report" +#~ msgstr "Detala praidara raporto" + +#~ msgid "Detailed Descendant Report for GRAMPS Book" +#~ msgstr "Detala praidara raporto por GRAMPS-libro" + +#~ msgid "Produces a detailed descendant report" +#~ msgstr "Detala praidara raporto" + +#~ msgid "Event comparison filter selection" +#~ msgstr "Elekto de filtrilo por eventokomparo" + +#~ msgid "Entire Database" +#~ msgstr "Tuta datumbazo" + +#~ msgid "No matches were found" +#~ msgstr "Neniu kongrua rezulto trovita" + +#~ msgid "Event Comparison" +#~ msgstr "Eventokomparo" + +#~ msgid "Death" +#~ msgstr "Morto" + +#~ msgid "Compare individual events" +#~ msgstr "Komparu person-eventojn" + +#~ msgid "" +#~ "Aids in the analysis of data by allowing the development of custom " +#~ "filters that can be applied to the database to find similar events" +#~ msgstr "" +#~ "Helpas en la analizo de la datumoj ebligante la kreon de propraj " +#~ "filtriloj, kiuj povas esti aplikitaj al la datumbazoj por trovi similajn " +#~ "eventojn" + +#~ msgid "Husband" +#~ msgstr "Edzo" + +#~ msgid "Wife" +#~ msgstr "Edzino" + +#~ msgid "Spouse" +#~ msgstr "Geedzo" + +#~ msgid "Family Group Report" +#~ msgstr "Familigrupa raporto" + +#~ msgid "Children" +#~ msgstr "Idoj" + +#~ msgid "Family Group Report for %s" +#~ msgstr "Familigrupa raporto por %s" + +#~ msgid "Save Family Group Report" +#~ msgstr "Konservu la familigrupan raporton" + +#~ msgid "Family Group Report for GRAMPS Book" +#~ msgstr "Familigrupa raporto por GRAMPS-libro" + +#~ msgid "The style used for the text related to the children." +#~ msgstr "La stilo uzota por la teksto koncernanta la idojn." + +#~ msgid "The style used for the parent's name" +#~ msgstr "La stilo uzota por la gepatra nomo" + +#~ msgid "" +#~ "Creates a family group report, showing information on a set of parents " +#~ "and their children." +#~ msgstr "" +#~ "Kreas familigrupan raporton, montrantan informojn pri serio de gepatroj " +#~ "kaj iliaj gefiloj." + +#~ msgid "Five Generation Fan Chart for %s" +#~ msgstr "Ventumila grafika牡o pri kvin generacio por %s" + +#~ msgid "The style used for the title." +#~ msgstr "La stilo uzota por la titolo." + +#~ msgid "Fan Chart" +#~ msgstr "Ventumila grafika牡o" + +#~ msgid "Fan Chart for %s" +#~ msgstr "Ventumila grafika牡o por %s" + +#~ msgid "Save Fan Chart" +#~ msgstr "Konservu la ventumilan grafika牡on" + +#~ msgid "Fan Chart for GRAMPS Book" +#~ msgstr "Ventumila grafika牡o por GRAMPS-libro" + +#~ msgid "Produces a five generation fan chart" +#~ msgstr "Produktas kvingeneracian ventumilan grafika牡on" + +#~ msgid "Select..." +#~ msgstr "Elektu..." + +#~ msgid "Select person from a list" +#~ msgstr "Elektu personon el listo" + +#~ msgid "Select Person" +#~ msgstr "Elektu personon" + +#~ msgid "Not a valid person" +#~ msgstr "Nevalida persono" + +#~ msgid "User defined filters" +#~ msgstr "Propraj filtriloj" + +#~ msgid "Define filter" +#~ msgstr "Difinu filtrilon" + +#~ msgid "Add Rule" +#~ msgstr "Aldonu regulon" + +#~ msgid "Edit Rule" +#~ msgstr "Redaktu regulon" + +#~ msgid "Include original person" +#~ msgstr "Inkludu originalan personon" + +#~ msgid "Rule Name" +#~ msgstr "Regulnomo" + +#~ msgid "No rule selected" +#~ msgstr "Neniu regulo elektita" + +#~ msgid "Filter Test" +#~ msgstr "Filtrotesto" + +#~ msgid "Custom Filter Editor" +#~ msgstr "Propra filtrilredaktilo" + +#~ msgid "Utilities" +#~ msgstr "Utila牡oj" + +#~ msgid "" +#~ "The Custom Filter Editor builds custom filters that can be used to select " +#~ "people included in reports, exports, and other utilities." +#~ msgstr "" +#~ "Propra filtrilredaktilo konstruas proprajn filtrilojn, kiujn oni povas " +#~ "uzi por elekti personojn inkluditajn en raportoj, eksportoj, kaj en aliaj " +#~ "utila牡oj." + +#~ msgid "System Filter Editor" +#~ msgstr "Sistema filtrilredaktilo" + +#~ msgid "" +#~ "The System Filter Editor builds custom filters that can be used by anyone " +#~ "on the system to select people included in reports, exports, and other " +#~ "utilities." +#~ msgstr "" +#~ "La Sistema Filtrilredaktilo konstruas proprajn filtrilojn, kiujn oni " +#~ "povas uzi por elekti personojn inkluditajn en raportoj, eksportoj, kaj en " +#~ "aliaj utila牡oj." + +#~ msgid "Generation No. %d" +#~ msgstr "Generacio N-ro %d" + +#~ msgid "born %(date)s in %(place)s%(endnotes)s" +#~ msgstr "naskita la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s" + +#~ msgid "born %(date)s%(endnotes)s" +#~ msgstr "naskita la %(date)s %(endnotes)s" + +#~ msgid "born in %(place)s%(endnotes)s" +#~ msgstr "naskita en %(place)s%(endnotes)s" + +#~ msgid "died %(date)s in %(place)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "mortinta la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s" + +#~ msgid "died %(date)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "mortinta la %(date)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "died in %(place)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "mortinta en %(place)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "Endnotes" +#~ msgstr "Notoj" + +#~ msgid "Text:" +#~ msgstr "Teksto:" + +#~ msgid "Comments:" +#~ msgstr "Komentoj:" + +#~ msgid "Notes for %(person)s:" +#~ msgstr "Notoj por %(person)s:" + +#~ msgid "More about %(person_name)s:" +#~ msgstr "Kromaj informoj pri %(person_name)s:" + +#~ msgid "Name %(count)d: %(name)s%(endnotes)s" +#~ msgstr "Nomo %(count)d: %(name)s%(endnotes)s" + +#~ msgid "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s%(endnotes)s" +#~ msgstr "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s%(endnotes)s" + +#~ msgid "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s" +#~ msgstr "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s" + +#~ msgid "%(event_name)s: %(place)s%(endnotes)s" +#~ msgstr "%(event_name)s: %(place)s%(endnotes)s" + +#~ msgid "He married %(spouse)s %(date)s in %(place)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "She married %(spouse)s %(date)s in %(place)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "艤i edzigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "He married %(spouse)s %(date)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "She married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "艤i edzigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "He married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Li edzinigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "He married %(spouse)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Li edzinigis %(spouse)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "She married %(spouse)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "艤i edzigis %(spouse)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +#~ "(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%" +#~ "(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s naski臐is la %(birth_date)s en %(birth_place)s%" +#~ "(birth_endnotes)s, kaj mortis la %(death_date)s en %(death_place)s%" +#~ "(death_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +#~ "(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s naski臐is la %(birth_date)s en %(birth_place)s%" +#~ "(birth_endnotes)s, kaj mortis la %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +#~ "(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s naski臐is la %(birth_date)s en %(birth_place)s%" +#~ "(birth_endnotes)s, kaj mortis en %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +#~ "(birth_endnotes)s. " +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s naski臐is la %(birth_date)s en %(birth_place)s%" +#~ "(birth_endnotes)s. " + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +#~ "died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s naski臐is la %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, " +#~ "kaj mortis %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +#~ "died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s naski臐is la %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, " +#~ "kaj mortis la %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +#~ "died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s naski臐is la %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, " +#~ "kaj mortis en %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s. " +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s naski臐is la%(birth_date)s%(birth_endnotes)s. " + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " +#~ "and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s naski臐is en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " +#~ "kaj mortis la %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " +#~ "and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s naski臐is la %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " +#~ "mortis la %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " +#~ "and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s naski臐is en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " +#~ "kaj mortis en %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s. " +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s naski臐is en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%" +#~ "(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s en %(death_place)s%" +#~ "(death_endnotes)s." + +#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s mortis en %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +#~ "(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%" +#~ "(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s naski臐is la %(birth_date)s en %(birth_place)s%" +#~ "(birth_endnotes)s, kaj mortis %(death_date)s en %(death_place)s%" +#~ "(death_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +#~ "(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s naski臐is la %(birth_date)s en %(birth_place)s%" +#~ "(birth_endnotes)s, kaj mortis %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +#~ "(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s naski臐is la %(birth_date)s en %(birth_place)s%" +#~ "(birth_endnotes)s, kaj mortis en %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +#~ "(birth_endnotes)s. " +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s naski臐is la %(birth_date)s en %(birth_place)s%" +#~ "(birth_endnotes)s. " + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, " +#~ "and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s naski臐is la %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, " +#~ "kaj mortis la%(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, " +#~ "and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s naski臐is la %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, " +#~ "kaj mortis la %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, " +#~ "and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s naski臐is la %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, " +#~ "kaj mortis en %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s. " +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s naski臐is la %(birth_date)s%(birth_endnotes)s. " + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)" +#~ "s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s naski臐is en %(birth_place)s%(birth_endnotes)" +#~ "s, kaj mortis la %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)" +#~ "s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s naski臐is en %(birth_place)s%(birth_endnotes)" +#~ "s, kaj mortis la %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)" +#~ "s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s naski臐is en %(birth_place)s%(birth_endnotes)" +#~ "s, kaj mortis en %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)" +#~ "s. " +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s naski臐is en %(birth_place)s%(birth_endnotes)" +#~ "s. " + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%" +#~ "(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s en %(death_place)s%" +#~ "(death_endnotes)s." + +#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s mortis en %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "He was the son of %(father)s and %(mother)s." +#~ msgstr "Li estis la filo de %(father)s kaj %(mother)s." + +#~ msgid "He was the son of %(mother)s." +#~ msgstr "Li estis la filo de %(mother)s." + +#~ msgid "He was the son of %(father)s." +#~ msgstr "Li estis la filo de %(father)s." + +#~ msgid "She was the daughter of %(father)s and %(mother)s." +#~ msgstr "艤i estis la filino de %(father)s kaj %(mother)s." + +#~ msgid "She was the daughter of %(mother)s." +#~ msgstr "艤i estis la filino de %(mother)s." + +#~ msgid "She was the daughter of %(father)s." +#~ msgstr "艤i estis la filino de %(father)s." + +#~ msgid "FTM Style Ancestral Report" +#~ msgstr "FTM-stila genealogia raporto" + +#~ msgid "FTM Style Ancestral Report for %s" +#~ msgstr "FTM-stila genealogia raporto por %s" + +#~ msgid "FTM Style Ancestor Report" +#~ msgstr "FTM-stila genealogia raporto" + +#~ msgid "FTM Style Ancestor Report for GRAMPS Book" +#~ msgstr "FTM-stila genealogia raporto por GRAMPS-libro" + +#~ msgid "Produces a textual ancestral report similar to Family Tree Maker." +#~ msgstr "Produktas tekstan praularan raporton similan al Family Tree Maker." + +#~ msgid "was born %(date)s in %(place)s%(endnotes)s" +#~ msgstr "naski臐is la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s" + +#~ msgid "was born %(date)s%(endnotes)s" +#~ msgstr "naski臐is la %(date)s%(endnotes)s" + +#~ msgid "was born in %(place)s%(endnotes)s" +#~ msgstr "naski臐is en %(place)s%(endnotes)s" + +#~ msgid "and died %(date)s in %(place)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "kaj mortis la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "and died %(date)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "kaj mortis la %(date)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "and died in %(place)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "kaj mortis en %(place)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "More about %(husband)s and %(wife)s:" +#~ msgstr "Kromaj informoj pri %(husband)s kaj %(wife)s:" + +#~ msgid "Children of %(person_name)s and %(spouse_name)s are:" +#~ msgstr "Idoj de %(person_name)s kaj %(spouse_name)s estas:" + +#~ msgid "Children of %(person_name)s are:" +#~ msgstr "Idoj de %(person_name)s estas:" + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +#~ "(birth_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s naski臐is la%(birth_date)s en %(birth_place)s%" +#~ "(birth_endnotes)s." + +#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s naski臐is la %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s naski臐is en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." + +#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +#~ "(birth_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s naski臐is la %(birth_date)s en %(birth_place)s%" +#~ "(birth_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s naski臐is la %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s naski臐is en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." + +#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s %" +#~ "(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s naski臐is la %(birth_date)s en %(birth_place)s %" +#~ "(birth_endnotes)s, kaj mortis en %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s %" +#~ "(birth_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s naski臐is la %(birth_date)s en %(birth_place)s " +#~ "%(birth_endnotes)s." + +#~ msgid "FTM Style Descendant Report" +#~ msgstr "FTM-stila praidara raporto" + +#~ msgid "FTM Style Descendant Report for %s" +#~ msgstr "FTM-stila praidara raporto por %s" + +#~ msgid "Save FTM Style Descendant Report" +#~ msgstr "Konservu FTM-stilan praidaran raporton" + +#~ msgid "FTM Style Descendant Report for GRAMPS Book" +#~ msgstr "FTM-stila praidara raporto por GRAMPS-libro" + +#~ msgid "Produces a textual descendant report similar to Family Tree Maker." +#~ msgstr "Produktas tekstan praidaran raporton similan al Family Tree Maker." + +#~ msgid "Single (scaled)" +#~ msgstr "Unuopa (skalita)" + +#~ msgid "Single" +#~ msgstr "Unuopa" + +#, fuzzy +#~ msgid "Multiple" +#~ msgstr "Multopa" + +#~ msgid "Relationship Graph" +#~ msgstr "Parencecografika牡o" + +#~ msgid "Graphviz File" +#~ msgstr "Graphviz-dosiero" + +#~ msgid "People with common ancestor with %s" +#~ msgstr "Personoj havantaj komunan praulon kun %s" + +#~ msgid "Descendants <- Ancestors" +#~ msgstr "Praidoj <- Prauloj" + +#~ msgid "Descendants -> Ancestors" +#~ msgstr "Praidoj -> Prauloj" + +#~ msgid "Descendants <-> Ancestors" +#~ msgstr "Praidoj <-> Prauloj" + +#~ msgid "Descendants - Ancestors" +#~ msgstr "Praidoj - Prauloj" + +#~ msgid "TrueType" +#~ msgstr "TTF" + +#~ msgid "GraphViz Options" +#~ msgstr "GraphViz-opcioj" + +#~ msgid "Font Options" +#~ msgstr "Tipar-opcioj" + +#~ msgid "Choose the font family." +#~ msgstr "Elektu la tiparan familion." + +#~ msgid "Arrowhead Options" +#~ msgstr "Opcioj de la sagekstrema牡oj" + +#~ msgid "Choose the direction that the arrows point." +#~ msgstr "Elektu la direkton de la sagoj." + +#~ msgid "Include Birth, Marriage and Death Dates" +#~ msgstr "Inkludu Naski臐-, Geedzi臐- kaj Mortdatojn" + +#~ msgid "" +#~ "Include the dates that the individual was born, got married and/or died " +#~ "in the graph labels." +#~ msgstr "" +#~ "Inkludu la datojn, kiam la persono naski臐is, edz(in)i臐is kaj/a怒 mortis, " +#~ "en la grafika牡aj etikedoj." + +#~ msgid "Limit dates to years only" +#~ msgstr "Limigu la datojn 臐is la nura jaro" + +#~ msgid "" +#~ "Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or " +#~ "interval are shown." +#~ msgstr "" +#~ "Printas la datojn nur kun la jaro, nek monata, taga a怒 data proksimumigoj " +#~ "a怒 intervaloj estas montritaj." + +#~ msgid "Include URLs" +#~ msgstr "Inkludu URL-ojn" + +#~ msgid "" +#~ "Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be " +#~ "generated that contain active links to the files generated by the " +#~ "'Generate Web Site' report." +#~ msgstr "" +#~ "Inkludu URL'on en 膲iun grafika牡an nodon tiel ke krei臐u PDF- kaj bildmap-" +#~ "dosieroj entenantaj aktivajn ligojn al dosieroj generitaj de 'Generate " +#~ "Web Site'-raporto." + +#~ msgid "Colorize Graph" +#~ msgstr "Kolorigu la grafika牡on" + +#~ msgid "" +#~ "Males will be outlined in blue, females will be outlined in pink. If the " +#~ "sex of an individual is unknown it will be outlined in black." +#~ msgstr "" +#~ "La maskloj estos blue konturitaj, la femaloj rozkolore. Se la sekso de " +#~ "persono estas nekonata la persono estos nigre konturita." + +#~ msgid "Indicate non-birth relationships with dashed lines" +#~ msgstr "Indiku la parencecojn nedenaskajn per streketitaj linioj" + +#~ msgid "Non-birth relationships will show up as dashed lines in the graph." +#~ msgstr "" +#~ "La parencecoj nedenaskaj estos montritaj kiel streketitaj linioj en la " +#~ "grafika牡o." + +#~ msgid "Show family nodes" +#~ msgstr "Montru familinodojn" + +#~ msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children." +#~ msgstr "" +#~ "La familioj estos montritaj kiel elipsoj, ligitaj al gepatroj kaj idoj." + +#~ msgid "Page Options" +#~ msgstr "Pa臐-opcioj" + +#~ msgid "Top & Bottom Margins" +#~ msgstr "Supra kaj malsupra mar臐enoj" + +#~ msgid "Left & Right Margins" +#~ msgstr "Dekstra kaj maldekstra mar臐enoj" + +#~ msgid "Number of Horizontal Pages" +#~ msgstr "Nombro de horizontalaj pa臐oj" + +#~ msgid "" +#~ "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " +#~ "rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " +#~ "horizontally." +#~ msgstr "" +#~ "GraphViz povas krei tre grandajn grafika牡ojn sternante la grafika牡on tra " +#~ "rektangula aran臐o de pa臐oj. Tio kontrolas la pa臐onombron en la aran臐o " +#~ "horizontale." + +#~ msgid "Number of Vertical Pages" +#~ msgstr "Nombro de vertikalaj pa臐oj" + +#~ msgid "" +#~ "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " +#~ "rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " +#~ "vertically." +#~ msgstr "" +#~ "GraphViz povas krei tre grandajn grafika牡ojn sternante la grafika牡on tra " +#~ "rektangula aran臐o de pa臐oj. Tio kontrolas la pa臐onombron en la aran臐o " +#~ "vertikale." + +#~ msgid "Generate print output" +#~ msgstr "Kreu printeligon" + +#~ msgid "" +#~ "Generates relationship graphs, currently only in GraphViz format. " +#~ "GraphViz (dot) can transform the graph into postscript, jpeg, png, vrml, " +#~ "svg, and many other formats. For more information or to get a copy of " +#~ "GraphViz, goto http://www.graphviz.org" +#~ msgstr "" +#~ "Kreas parencecografika牡ojn, momente nur en GraphViz-formato. GraphViz " +#~ "(dot) povas transformi la grafika牡on en postskripto, jpeg, png, vrml, " +#~ "svg, kaj multaj aliaj formatoj. Por pliaj informoj a怒 por akiri kopion de " +#~ "GraphViz, iru alhttp://www.graphviz.org" + +#~ msgid "%(date)s in %(place)s." +#~ msgstr "%(date)s en %(place)s." + +#~ msgid "Notes" +#~ msgstr "Notoj" + +#~ msgid "Alternate Parents" +#~ msgstr "Alternativaj gepatroj" + +#~ msgid "Alternate Names" +#~ msgstr "Alternativaj nomoj" + +#~ msgid "Marriages/Children" +#~ msgstr "Geedzi臐oj/Idoj" + +#~ msgid "Individual Facts" +#~ msgstr "Person-faktoj" + +#~ msgid "Summary of %s" +#~ msgstr "Resumo de %s" + +#~ msgid "Male" +#~ msgstr "Masklo" + +#~ msgid "Female" +#~ msgstr "Femalo" + +#~ msgid "Include Source Information" +#~ msgstr "Inkludu fontinformojn" + +#~ msgid "Complete Individual Report" +#~ msgstr "Kompleta person-raporto" + +#~ msgid "Save Complete Individual Report" +#~ msgstr "Konservu la kompletan person-raporton" + +#~ msgid "Individual Complete" +#~ msgstr "Kompleta person-raporto" + +#~ msgid "Individual Complete Report for GRAMPS Book" +#~ msgstr "Individua kompleta raporto por GRAMPS-libro" + +#~ msgid "The style used for category labels." +#~ msgstr "La stilo uzota por la kategorietikedoj." + +#~ msgid "The style used for the spouse's name." +#~ msgstr "La stilo uzota por la nomo de la geeedzo." + +#~ msgid "Produces a complete report on the selected people." +#~ msgstr "Produktas kompletan raporton pri la elektitaj personoj" + +#~ msgid "Individual Summary" +#~ msgstr "Person-resumo" + +#~ msgid "Individual Summary for %s" +#~ msgstr "Person-resumo por %s" + +#~ msgid "Save Individual Summary" +#~ msgstr "Konservu la person-resumon" + +#~ msgid "Individual Summary Report for GRAMPS Book" +#~ msgstr "Person-resumraporto por GRAMPS-libro" + +#~ msgid "Produces a detailed report on the selected person." +#~ msgstr "Produktas detalan raporton pri la elektita persono." + +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "Meza" + +#~ msgid "Determining possible merges" +#~ msgstr "Determinas la eblajn kunfandojn" + +#~ msgid "Potential Merges" +#~ msgstr "Potencialaj kunfandoj" + +#~ msgid "First Person" +#~ msgstr "Unua persono" + +#~ msgid "Rating" +#~ msgstr "Noto" + +#~ msgid "Second Person" +#~ msgstr "Dua persono" + +#~ msgid "Find possible duplicate people" +#~ msgstr "Trovu eblajn personojn duoblajn" + +#~ msgid "" +#~ "Searches the entire database, looking for individual entries that may " +#~ "represent the same person." +#~ msgstr "" +#~ "Traser膲as la tutan datumbazon, ser膲ante individuajn rikordojn kiuj povus " +#~ "reprezenti la saman personon." + +#~ msgid "No modifications made" +#~ msgstr "Neinu modifo farita" + +#~ msgid "No titles or nicknames were found" +#~ msgstr "Neniuj titolo a怒 kromnomo trovitaj" + +#~ msgid "Name and title extraction tool" +#~ msgstr "Ilo por ekstrakti nomojn kaj titolojn" + +#~ msgid "Select" +#~ msgstr "Elektu" + +#~ msgid "Nickname" +#~ msgstr "Kromnomo" + +#~ msgid "Extract information from names" +#~ msgstr "Ekstraktu informojn el la nomoj" + +#~ msgid "" +#~ "Searches the entire database and attempts to extract titles and nicknames " +#~ "that may be embedded in a person's given name field." +#~ msgstr "" +#~ "Traser膲as la tutan datumbazon kaj provas ekstrakti titolojn kaj " +#~ "kromnomojn kiuj povus esti entenataj en anta怒noma kampo de persono." + +#~ msgid "Import from GEDCOM" +#~ msgstr "Importu el GEDCOM" + +#~ msgid "Windows 9x file system" +#~ msgstr "Windows 9x dosiersistemo" + +#~ msgid "Windows NT file system" +#~ msgstr "Windows NT dosiersistemo" + +#~ msgid "CD ROM" +#~ msgstr "CODOROMO" + +#~ msgid "Networked Windows file system" +#~ msgstr "Networked Windows dosierosistemo" + +#~ msgid "GEDCOM import status" +#~ msgstr "GEDCOM-importostato" + +#~ msgid "%s could not be opened\n" +#~ msgstr "Ne eblis malfermi %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "Windows style path names for images will use the following mount points " +#~ "to try to find the images. These paths are based on Windows compatible " +#~ "file systems available on this system:\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Vindozstilaj dosierindikoj por bildoj utiligos la sekvajn surmetingojn " +#~ "por provi trovi la bildojn. 膱i tiuj dosierindikoj estas bazitaj sur " +#~ "Vindozkongruaj dosiersistemoj disponeblaj su 膲i tiu sistemo:\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "Images that cannot be found in the specfied path in the GEDCOM file will " +#~ "be searched for in the same directory in which the GEDCOM file exists (%" +#~ "s).\n" +#~ msgstr "" +#~ "La bildoj ne trovitaj en la specifa ser膲vojo en la GEDCOM-dosiero estos " +#~ "ser膲ataj en la sama dosierujo kie estas la GEDCOM-dosiero (%s).\n" + +#~ msgid "GEDCOM file ended unexpectedly" +#~ msgstr "GEDCOM-dosiero 膲esis neatendite" + +#~ msgid "Warning: line %d was not understood, so it was ignored." +#~ msgstr "Averto: linio %d ne estis komprenita, kaj pro tio estis ignorita." + +#~ msgid "Import Complete: %d seconds" +#~ msgstr "Importo kompletita: %d sekundojn" + +#~ msgid "Warning: could not import %s" +#~ msgstr "Averto: ne eblis importi %s" + +#~ msgid "" +#~ "\tThe following paths were tried:\n" +#~ "\t\t" +#~ msgstr "" +#~ "\tOni provis la sekvajn ser膲vojojn:\n" +#~ "\t\t" + +#~ msgid "Import from GRAMPS package" +#~ msgstr "Importu el GRAMPS-paka牡o" + +#~ msgid "Could not create temporary directory %s" +#~ msgstr "Ne eblis krei provizoran dosierujon %s" + +#~ msgid "Temporary directory %s is not writable" +#~ msgstr "Ne eblas skribi en la provizora dosierujo %s" + +#~ msgid "Error extracting into %s" +#~ msgstr "Eraro dum la elpako en %s" + +#~ msgid "Relationship calculator" +#~ msgstr "Parenceckalkulilo" + +#~ msgid "Birth Date" +#~ msgstr "Naski臐dato" + +#~ msgid "Their common ancestor is %s." +#~ msgstr "Ilia komuna praulo estas %s" + +#~ msgid "Their common ancestors are %s and %s." +#~ msgstr "Iliaj komunaj prauloj estas %s kaj %s" + +#~ msgid "Their common ancestors are : " +#~ msgstr "Iliaj komunaj prauloj estas :" + +#~ msgid "%(person)s and %(active_person)s are not related." +#~ msgstr "%(person)s kaj %(active_person)s ne havas parencrilatojn." + +#~ msgid "%(person)s is the %(relationship)s of %(active_person)s." +#~ msgstr "%(person)s estas la %(relationship)s de %(active_person)s." + +#~ msgid "Calculates the relationship between two people" +#~ msgstr "Kalkulu la parencecon inter du personoj" + +#~ msgid "Reorder gramps IDs" +#~ msgstr "Reordigu la GRAMPS-ID'ojn" + +#~ msgid "Reorders the gramps IDs according to gramps' default rules." +#~ msgstr "Reordigas la GRAMPS-ID'ojn la怒 la defa怒ltaj reguloj de GRAMPS." + +#~ msgid "The style used for the subtitle." +#~ msgstr "La stilo uzota por la subtitolo." + +#~ msgid "The style used for the footer." +#~ msgstr "La stilo uzota por la suba pa臐otitolo." + +#~ msgid "Fit page" +#~ msgstr "Al臐ustigu pa臐on" + +#~ msgid "%d cm" +#~ msgstr "%d cm" + +#~ msgid "Title of the Book" +#~ msgstr "Titolo de la libro" + +#~ msgid "Subtitle of the Book" +#~ msgstr "Subtitolo de la libro" + +#~ msgid "Copyright %d %s" +#~ msgstr "Kopirajto %d %s" + +#~ msgid "Simple Book Title" +#~ msgstr "Simpla librotitolo" + +#~ msgid "Title Page for GRAMPS Book" +#~ msgstr "Titolpa臐o por la GRAMPS-libro" + +#~ msgid "Subtitle" +#~ msgstr "Subtitolo" + +#~ msgid "Footer" +#~ msgstr "Suba pa臐otitolo" + +#~ msgid "From gallery..." +#~ msgstr "El la galerio..." + +#~ msgid "From file..." +#~ msgstr "El la dosiero..." + +#~ msgid "Preview" +#~ msgstr "Anta怒rigardo" + +#~ msgid "Image" +#~ msgstr "Bildo" + +#~ msgid "Select an Object" +#~ msgstr "Elektu plurmedian objekton" + +#~ msgid "Title Page" +#~ msgstr "Titolpa臐o" + +#~ msgid "Individuals" +#~ msgstr "Personoj" + +#~ msgid "Number of individuals" +#~ msgstr "Nombro de personoj" + +#~ msgid "Individuals with incomplete names" +#~ msgstr "Personoj kun nekompletaj nomoj" + +#~ msgid "Individuals missing birth dates" +#~ msgstr "Personoj sen naski臐datoj" + +#~ msgid "Family Information" +#~ msgstr "Familiinformoj" + +#~ msgid "Number of families" +#~ msgstr "Nombro de familioj" + +#~ msgid "Unique surnames" +#~ msgstr "Unikaj familinomoj" + +#~ msgid "Individuals with media objects" +#~ msgstr "Personoj kun plurmediaj objektoj" + +#~ msgid "Total number of media object references" +#~ msgstr "Totala nombro de la plurmediobjektaj referencoj" + +#~ msgid "Number of unique media objects" +#~ msgstr "Nombro de la unikaj plurmediaj objektoj" + +#~ msgid "Total size of media objects" +#~ msgstr "Totala grando de la plurmediaj objektoj" + +#~ msgid "bytes" +#~ msgstr "bajtoj" + +#~ msgid "Missing Media Objects" +#~ msgstr "Mankantaj plurmediaj objektoj" + +#~ msgid "Database summary" +#~ msgstr "Datumbaza resumo" + +#~ msgid "Summary of the database" +#~ msgstr "Resumo de la datumbazo" + +#~ msgid "View" +#~ msgstr "Rigardo" + +#~ msgid "Provides a summary of the current database" +#~ msgstr "Donas resumon de la aktuala datumbazo" + +#~ msgid "The style used for the person's name." +#~ msgstr "La stilo uzota por la personnomo." + +#~ msgid "The style used for the year labels." +#~ msgstr "La stilo uzota por la jaretikedoj." + +#~ msgid "Timeline Graph" +#~ msgstr "Templinia grafika牡o" + +#~ msgid "Timeline Graph for %s" +#~ msgstr "Templinia grafika牡o por %s" + +#~ msgid "Timeline File" +#~ msgstr "Templinia dosiero" + +#~ msgid "Sort by" +#~ msgstr "Ordigu la怒" + +#~ msgid "Generates a timeline graph." +#~ msgstr "Kreas templinian grafika牡on." + +#~ msgid "Timeline Graph for GRAMPS Book" +#~ msgstr "Templinia grafika牡o por la GRAMPS-libro" + +#~ msgid "Database Verify" +#~ msgstr "Datumbaza kontrolo" + +#~ msgid "" +#~ "Baptized before birth: %(male_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)" +#~ "d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Baptita anta怒 la naski臐o: %(male_name)s naskita %(byear)d, baptita %" +#~ "(bapyear)d.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Baptized before birth: %(female_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)" +#~ "d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Baptita anta怒 la naski臐o: %(female_name)s naskita %(byear)d, baptta %" +#~ "(bapyear)d.\n" + +#~ msgid "Baptized late: %(male_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Baptita malfrue: %(male_name)s naskita %(byear)d, baptita %(bapyear)d.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Baptized late: %(female_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Baptita malfrue: %(female_name)s naskita %(byear)d, baptita %(bapyear)d.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Buried before death: %(male_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Entombigita anta怒 la morto: %(male_name)s mortinta %(dyear)d, entombigita " +#~ "%(buryear)d.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Buried before death: %(female_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Entombigita anta怒 la morto: %(female_name)s mortinta %(dyear)d, " +#~ "entombigita %(buryear)d.\n" + +#~ msgid "Buried late: %(male_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Entombigita malfrue: %(male_name)s mortinta %(dyear)d, entombigita %" +#~ "(buryear)d.\n" + +#~ msgid "Buried late: %(female_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Entombigita malfrue: %(female_name)s mortinta %(dyear)d, entombigita %" +#~ "(buryear)d.\n" + +#~ msgid "Died before birth: %(male_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Mortinta anta怒 la naski臐o: %(male_name)s naskita %(byear)d, mortinta %" +#~ "(dyear)d.\n" + +#~ msgid "Died before birth: %(female_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Mortinta anta怒 la naski臐o: %(female_name)s naskita %(byear)d, mortinta %" +#~ "(dyear)d.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Died before baptism: %(male_name)s baptized %(bapyear)d, died %(dyear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Mortinta anta怒 la bapto: %(male_name)s baptita %(bapyear)d, mortinta %" +#~ "(dyear)d.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Died before baptism: %(female_name)s baptized %(bapyear)d, died %(dyear)" +#~ "d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Mortinta anta怒 la bapto: %(female_name)s baptita %(bapyear)d, mortinta %" +#~ "(dyear)d.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Buried before birth: %(male_name)s born %(byear)d, buried %(buryear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Entombigita anta怒 la naski臐o: %(male_name)s naskita %(byear)d, " +#~ "entombigita %(buryear)d.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Buried before birth: %(female_name)s born %(byear)d, buried %(buryear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Entombigita anta怒 la naski臐o: %(female_name)s naskita %(byear)d, " +#~ "entombigita %(buryear)d.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Buried before baptism: %(male_name)s baptized %(bapyear)d, buried %" +#~ "(buryear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Entombigita anta怒 la bapto: %(male_name)s baptita %(bapyear)d, " +#~ "entombigita %(buryear)d.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Buried before baptism: %(female_name)s baptized %(bapyear)d, buried %" +#~ "(buryear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Entombigita anta怒 la bapto: %(female_name)s baptita %(bapyear)d, " +#~ "entombigita %(buryear)d.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Old age: %(male_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d, at the age of %" +#~ "(ageatdeath)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Tro maljuna: %(male_name)s naskita %(byear)d, mortinta %(dyear)d, je la " +#~ "a臐o de %(ageatdeath)d.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Old age: %(female_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d, at the age of %" +#~ "(ageatdeath)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Tro maljuna: %(female_name)s naskita %(byear)d, mortinta %(dyear)d, je la " +#~ "a臐o de %(ageatdeath)d.\n" + +#~ msgid "Unknown gender for %s.\n" +#~ msgstr "Nekonata sekso por %s.\n" + +#~ msgid "Ambiguous gender for %s.\n" +#~ msgstr "Ambigua sekso por %s.\n" + +#~ msgid "Multiple parentage for %s.\n" +#~ msgstr "Tro da gepatroj por %s.\n" + +#~ msgid "Married often: %(male_name)s married %(nfam)d times.\n" +#~ msgstr "Tro da edzi臐oj: %(male_name)s edzi臐inta %(nfam)d fojojn.\n" + +#~ msgid "Married often: %(female_name)s married %(nfam)d times.\n" +#~ msgstr "Tro da edzini臐oj: %(female_name)s edzini臐inta %(nfam)d fojojn.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Old and unmarried: %(male_name)s died unmarried, at the age of %" +#~ "(ageatdeath)d years.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Maljuna kaj fra怒lo: %(male_name)s mortis fra怒lo, je la a臐o de %" +#~ "(ageatdeath)d jaroj.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Old and unmarried: %(female_name)s died unmarried, at the age of %" +#~ "(ageatdeath)d years.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Maljuna kaj fra怒lino: %(female_name)s mortis fra怒lino, je la a臐o de %" +#~ "(ageatdeath)d jaroj.\n" + +#~ msgid "Homosexual marriage: %s in family %s.\n" +#~ msgstr "Samseksula geedzi臐o: %s en familio %s.\n" + +#~ msgid "Female husband: %s in family %s.\n" +#~ msgstr "Virina edzo: %s en familio %s.\n" + +#~ msgid "Male wife: %s in family %s.\n" +#~ msgstr "Vira edzino: %s en familio %s.\n" + +#~ msgid "Husband and wife with the same surname: %s in family %s, and %s.\n" +#~ msgstr "Edzo kaj edzino kun la sama familinomo: %s en familio %s, kaj %s.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Married before birth: %(male_name)s born %(byear)d, married %(maryear)d " +#~ "to %(spouse)s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Edzi臐inta anta怒 la naski臐o: %(male_name)s naskita %(byear)d, edzi臐inta %" +#~ "(maryear)d al %(spouse)s.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Married before birth: %(female_name)s born %(byear)d, married %(maryear)d " +#~ "to %(spouse)s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Edzini臐inta anta怒 la naski臐o: %(female_name)s naskita %(byear)d, " +#~ "edzini臐inta %(maryear)d al %(spouse)s.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Young marriage: %(male_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Tro frua edzi臐o: %(male_name)s edzi臐inta je la a臐o de %(marage)d al %" +#~ "(spouse)s.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Young marriage: %(female_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Tro frua edzini臐o: %(female_name)s edzini臐inta je la a臐o de %(marage)d al " +#~ "%(spouse)s.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Old marriage: %(male_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Tro malfrua edzi臐o: %(male_name)s edzi臐inta je la a臐o de %(marage)d al %" +#~ "(spouse)s.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Old marriage: %(female_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Tro malfrua edzini臐o: %(female_name)s edzini臐inta je la a臐o %(marage)d al " +#~ "%(spouse)s.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Married after death: %(male_name)s died %(dyear)d, married %(maryear)d to " +#~ "%(spouse)s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Edzi臐inta post la morto: %(male_name)s mortis %(dyear)d, edzi臐is %" +#~ "(maryear)d al %(spouse)s.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Married after death: %(female_name)s died %(dyear)d, married %(maryear)d " +#~ "to %(spouse)s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Edzini臐inta post la morto: %(female_name)s mortis %(dyear)d, edzini臐is %" +#~ "(maryear)d al %(spouse)s.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Marriage before birth from previous family: %(male_name)s married %" +#~ "(maryear)d to %(spouse)s, previous birth %(prev_cbyear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Edzi臐o anta怒 la naski臐o de anta怒a familio: %(male_name)s edzi臐is %" +#~ "(maryear)d al %(spouse)s, anta怒a naski臐o %(prev_cbyear)d.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Marriage before birth from previous family: %(female_name)s married %" +#~ "(maryear)d to %(spouse)s, previous birth %(prev_cbyear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Edzini臐o anta怒 la naski臐o de anta怒a familio: %(female_name)s edzini臐is %" +#~ "(maryear)d al %(spouse)s, anta怒a naski臐o %(prev_cbyear)d.\n" + +#~ msgid "Long widowhood: %s was a widower %d years before, family %s.\n" +#~ msgstr "Tro longa vidveco: %s estis vidvo %d jarojn anta怒e, familio %s.\n" + +#~ msgid "Long widowhood: %s was a widow %d years before, family %s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Tro longa vidvineco: %s estis vidvino %d jarojn anta怒e, familio %s.\n" + +#~ msgid "Long widowhood: %s was a widower %d years.\n" +#~ msgstr "Tro longa vidveco: %s estis vidvo %d jarojn.\n" + +#~ msgid "Long widowhood: %s was a widow %d years.\n" +#~ msgstr "Tro longa vidvineco: %s estis vidvino %d jarojn.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Old father: %(male_name)s at age of %(bage)d in family %(fam)s had a " +#~ "child %(child)s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Tro maljuna patro: %(male_name)s je la a臐o de %(bage)d en familio %(fam)s " +#~ "havis idon %(child)s.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Old mother: %(female_name)s at age of %(bage)d in family %(fam)s had a " +#~ "child %(child)s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Tro maljuna patrino: %(female_name)s je la a臐o de %(bage)d en familio %" +#~ "(fam)s havis idon %(child)s.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Unborn father: %(male_name)s born %(byear)d, in family %(fam)s had a " +#~ "child %(child)s born %(cbyear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Nenaskita patro: %(male_name)s naskita %(byear)d, en familio %(fam)s " +#~ "havis idon %(child)s naskitan %(cbyear)d.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Unborn mother: %(female_name)s born %(byear)d, in family %(fam)s had a " +#~ "child %(child)s born %(cbyear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Nenaskita patrino: %(female_name)s naskita %(byear)d, en familio %(fam)s " +#~ "havis idon %(child)s naskitan %(cbyear)d.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Young father: %(male_name)s at the age of %(bage)d in family %(fam)s had " +#~ "a child %(child)s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Tro juna patro: %(male_name)s je la a臐o de %(bage)d en familio %(fam)s " +#~ "havis idon %(child)s.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Young mother: %(female_name)s at the age of %(bage)d in family %(fam)s " +#~ "had a child %(child)s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Tro juna patrino: %(female_name)s je la a臐o de %(bage)d en familio %(fam)" +#~ "s havis idon %(child)s.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Dead father: %(male_name)s died %(dyear)d, but in family %(fam)s had a " +#~ "child %(child)s born %(cbyear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Mortinta patro: %(male_name)s mortis %(dyear)d, sed en familio %(fam)s " +#~ "havis idon %(child)s naskitan %(cbyear)d.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Dead mother: %(female_name)s died %(dyear)d, but in family %(fam)s had a " +#~ "child %(child)s born %(cbyear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Mortinta patrino: %(female_name)s mortis %(dyear)d, sed en familio %(fam)" +#~ "s havis idon %(child)s naskitan %(cbyear)d.\n" + +#~ msgid "ERRORS:\n" +#~ msgstr "ERAROJ:\n" + +#~ msgid "WARNINGS:\n" +#~ msgstr "AVERTOJ:\n" + +#~ msgid "Verify the database" +#~ msgstr "Kontrolu la datumbazon" + +#~ msgid "Lists exceptions to assertions or checks about the database" +#~ msgstr "Listigas la esceptojn al la asertoj a怒 kontrolas la datumbazon" + +#~ msgid "ID Number" +#~ msgstr "ID-Numero" + +#~ msgid "Return to the index of people" +#~ msgstr "Reiru al la indekso de la personoj" + +#~ msgid "Gallery" +#~ msgstr "Galerio" + +#~ msgid "Facts and Events" +#~ msgstr "Faktoj kaj eventoj" + +#~ msgid "Creating Web Pages" +#~ msgstr "Kreas TTT-pa臐ojn" + +#~ msgid "Generate HTML reports - GRAMPS" +#~ msgstr "Kreu HTML-raportojn - GRAMPS" + +#~ msgid "Family Tree Index" +#~ msgstr "Indekso de la genealogia arbo" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s (continued)" +#~ msgstr "%s (da怒ro)" + +#~ msgid "Neither %s nor %s are directories" +#~ msgstr "Nek %s nek %s estas dosierujoj" + +#~ msgid "Could not create the directory: %s" +#~ msgstr "Ne eblis krei la dosierujon: %s" + +#~ msgid "Include a link to the index page" +#~ msgstr "Inkudu ligon al la indeksopa臐o" + +#~ msgid "Do not include records marked private" +#~ msgstr "Ne inkludu registrojn markitajn kiel privatajn" + +#~ msgid "Restrict information on living people" +#~ msgstr "Limigu la informojn pri vivantaj personoj" + +#~ msgid "Do not use images" +#~ msgstr "Ne utiligu bildojn" + +#~ msgid "Do not use images for living people" +#~ msgstr "Ne utiligu bildojn por vivantaj personoj" + +#~ msgid "Do not include comments and text in source information" +#~ msgstr "Ne inkludu komentojn kaj tekston en la fontinformoj" + +#~ msgid "Include the GRAMPS ID in the report" +#~ msgstr "Inkludu la GRAMPS-ID'on en la raporto" + +#~ msgid "Create a GENDEX index" +#~ msgstr "Kreu GENDEX-indekson" + +#~ msgid "Image subdirectory" +#~ msgstr "Bilda subdosierujo" + +#~ msgid "File extension" +#~ msgstr "Dosiersufikso" + +#~ msgid "Include short ancestor tree" +#~ msgstr "Inkludu mallongan genealogian arbon" + +#~ msgid "Privacy" +#~ msgstr "Privateco" + +#~ msgid "Advanced" +#~ msgstr "Aliaj" + +#~ msgid "GRAMPS ID link URL" +#~ msgstr "URL-ligo al GRAMPS-ID" + +#~ msgid "Generate Web Site" +#~ msgstr "Kreu TTT-ejon" + +#~ msgid "Web Page" +#~ msgstr "TTT-pa臐o" + +#~ msgid "Target Directory" +#~ msgstr "Celdosierujo" + +#~ msgid "Direct Descendants of %s" +#~ msgstr "Rektaj praidoj de %s" + +#~ msgid "Descendant Families of %s" +#~ msgstr "Praidaj familioj de %s" + +#~ msgid "The style used for the header that identifies facts and events." +#~ msgstr "" +#~ "La stilo uzota por la supra titolpa臐o identiganta faktojn kaj eventojn." + +#~ msgid "The style used for the header for the notes section." +#~ msgstr "La stilo uzota por la supra titolpa臐o kaj la notosekcio." + +#~ msgid "The style used for the copyright notice." +#~ msgstr "La stilo uzota por la kopirajta averto." + +#~ msgid "The style used for the header for the sources section." +#~ msgstr "La stilo uzota por la supra titolpa臐o por la fontsekcio." + +#~ msgid "The style used on the index page that labels each section." +#~ msgstr "La stilo uzota en la indekspa臐oj etikedantaj 膲iun sekcion." + +#~ msgid "The style used for the header for the image section." +#~ msgstr "La stilo uzota por la titolpa臐o por la bildarsekcio." + +#~ msgid "" +#~ "The style used for the header for the marriages and children section." +#~ msgstr "" +#~ "La stilo uzota por la supra titolpa臐o por la geedzi臐- kaj idosekcio." + +#~ msgid "The style used for the general data labels." +#~ msgstr "La stilo uzota por la etikedoj de la 臐eneralaj datumoj." + +#~ msgid "The style used for the general data." +#~ msgstr "La stilo uzota por la 臐eneralaj datumoj." + +#~ msgid "The style used for the description of images." +#~ msgstr "La stilo uzota por la priskribo de la bildoj." + +#~ msgid "The style used for the notes associated with images." +#~ msgstr "La stilo uzota por la notoj asociitaj kun bildoj." + +#~ msgid "The style used for the source information." +#~ msgstr "La stilo uzota por la fontinformoj." + +#~ msgid "The style used for the note information." +#~ msgstr "La stilo uzota por la notinformoj." + +#~ msgid "Generates web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals." +#~ msgstr "Kreas TTT(HTML)-pa臐ojn por personoj, a怒 grupo de personoj." + +#~ msgid "Export to CD" +#~ msgstr "Eksportu al CD" + +#~ msgid "Export to Web Family Tree" +#~ msgstr "Eksportu al Web Family Tree" + +#~ msgid "Export to GEDCOM" +#~ msgstr "Eksportu al GEDCOM" + +#~ msgid "Export to GRAMPS package" +#~ msgstr "Eksportu al GRAMPS-paka牡o" + +#~ msgid "Package export" +#~ msgstr "Paka牡oeksporto" + +#~ msgid "Book _name:" +#~ msgstr "Libro_nomo:" + +#~ msgid "Add an item to the book" +#~ msgstr "Aldonu elementon al la libro" + +#~ msgid "Remove currently selected item from the book" +#~ msgstr "Forigu la elektitan elementon el la libro" + +#~ msgid "Move current selection one step up in the book" +#~ msgstr "Movu la elektita牡on unu 艥tupon supren en la libro" + +#~ msgid "Move current selection one step down in the book" +#~ msgstr "Movu la elektita牡on unu 艥tupon malsupren en la libro" + +#~ msgid "Configure currently selected item" +#~ msgstr "Agordu la elektitan elementon" + +#~ msgid "Se_tup" +#~ msgstr "Ago_rdoj" + +#~ msgid "Clear the book" +#~ msgstr "Malplenigu la libron" + +#~ msgid "Save current set of configured selections" +#~ msgstr "Konservu la aktualan aron da konfiguritaj elektita牡oj" + +#~ msgid "Open previously created book" +#~ msgstr "Malfermu libron kreitan anta怒e" + +#~ msgid "Manage previously created books" +#~ msgstr "Administru librojn kreitajn anta怒e" + +#~ msgid "_Edit books" +#~ msgstr "_Redaktu librojn" + +#~ msgid "_Export to CD" +#~ msgstr "_Eksportu al CD" + +#~ msgid "" +#~ "Exporting to a CD will not immediately write the CD. It will prepare the " +#~ "nautilus-cd-burner so that you can burn the CD from nautilus.\n" +#~ "\n" +#~ "After exporting, go to the burn:/// directory in nautilus and " +#~ "select the Write to CD button." +#~ msgstr "" +#~ "Eksporto al CD ne skribos tuj la CDon. Tio preparos la Nautilus-CD-" +#~ "Skribilon tiel ke vi povos skribi la CDon en Nautilus.\n" +#~ "\n" +#~ "Post la eksporto, iru al la burn:///-dosierujo en Nautilus kaj " +#~ "elektu la butonon Write to CD." + +#~ msgid "" +#~ "This tool will rename all events of one type to a different type. Once " +#~ "completed, this cannot be undone without abandoning all changes since the " +#~ "last database save." +#~ msgstr "" +#~ "膱i tiu ilo alinomos 膲iujn eventojn de unu tipo al alia tipo. Kompletite," +#~ "eblos malfari nur rezignante pri la 艥an臐oj ekde la lasta datumbaza " +#~ "konservo." + +#~ msgid "_Original event type:" +#~ msgstr "_Originala eventotipo:" + +#~ msgid "_New event type:" +#~ msgstr "_Nova eventotipo:" + +#~ msgid "Number of ancestors of \"%s\" by generation" +#~ msgstr "Nombro de prauloj de \"%s\" pogeneracie" + +#~ msgid "Generation %d has 1 individual.\n" +#~ msgstr "Generacio %d havas 1 personon.\n" + +#~ msgid "Generation %d has %d individuals.\n" +#~ msgstr "Generacio %d havas %d personojn.\n" + +#~ msgid "Total ancestors in generations %d to -1 is %d .\n" +#~ msgstr "" +#~ "La totala nombro de la prauloj en la generacio de %d 臐is -1 estas %d .\n" + +#~ msgid "Number of ancestors" +#~ msgstr "Nombro de prauloj" + +#~ msgid "Counts number of ancestors of selected person" +#~ msgstr "Kalkulas la nombron de la prauloj de la elektita persono" + +#~ msgid "Evaluation Window" +#~ msgstr "Taksofenestro" + +#~ msgid "Output Window" +#~ msgstr "Eligofenestro" + +#~ msgid "Error Window" +#~ msgstr "Erarofenestro" + +#~ msgid "Python Evaluation Window" +#~ msgstr "Python-taksofenestro" + +#~ msgid "Python evaluation window" +#~ msgstr "Python-taksofenestro" + +#~ msgid "Debug" +#~ msgstr "Sencimigu" + +#~ msgid "Provides a window that can evaluate python code" +#~ msgstr "Donas fenestron kiu povas taksi python-kodon" + +#~ msgid "Save as a Spreadsheet - GRAMPS" +#~ msgstr "Konservu kiel sterntabelon - GRAMPS" + +#~ msgid "Save data as a spreadsheet" +#~ msgstr "Konservu la datumojn kiel sterntabelon" + +#~ msgid "Save Data" +#~ msgstr "Konservu la datumojn" + +#~ msgid "OpenOffice Spreadsheet" +#~ msgstr "OpenOffice-Sterntabelo" + +#~ msgid "Choose the HTML template" +#~ msgstr "Elektu la HTML-艥ablonon" + +#~ msgid "Format" +#~ msgstr "Formato" + +#~ msgid "_Filter:" +#~ msgstr "_Filtrilo:" + +#~ msgid "" +#~ "The event comparison utility uses the filters defined in the Custom " +#~ "Filter Editor." +#~ msgstr "" +#~ "La utila牡o por la eventokomparo utiligas la filtrilojn difinitajn en la " +#~ "Redaktilo de Propraj Filtriloj." + +#~ msgid "_Custom filter editor" +#~ msgstr "_Redaktilo de propraj filtriloj" + +#~ msgid "_Target:" +#~ msgstr "_Celo:" + +#~ msgid "Standard GEDCOM 5.5" +#~ msgstr "Norma GEDCOM 5.5" + +#~ msgid "_Copyright:" +#~ msgstr "_Kopirajto:" + +#~ msgid "Standard Copyright" +#~ msgstr "Norma Kopirajto" + +#~ msgid "GNU Free Documentation License" +#~ msgstr "Permesilo de GNU por Liberaj Dokumentoj" + +#~ msgid "No Copyright" +#~ msgstr "Neniu kopirajto" + +#~ msgid "Filename" +#~ msgstr "Dosiernomo" + +#~ msgid "Encoding" +#~ msgstr "Kodigo" + +#~ msgid "Options" +#~ msgstr "Opcioj" + +#~ msgid "_Do not include records marked private" +#~ msgstr "_Ne inkludu registrojn markitajn kiel privatajn" + +#~ msgid "_Restrict data on living people" +#~ msgstr "_Limigu la informojn pri la vivantaj personoj" + +#~ msgid "_ANSEL" +#~ msgstr "_ANSEL" + +#~ msgid "_UNICODE" +#~ msgstr "_UNIKODO" + +#~ msgid "AN_SI (ISO-8859-1)" +#~ msgstr "AN_SI (ISO-8859-1)" + +#~ msgid "Use _Living as first name" +#~ msgstr "Utiligu _Living kiel anta怒nomon" + +#~ msgid "Exclude _notes" +#~ msgstr "Ekskludu _notojn" + +#~ msgid "Exclude sour_ces" +#~ msgstr "Ekskludu fon_tojn" + +#~ msgid "Sources:" +#~ msgstr "Fontoj:" + +#~ msgid "Families:" +#~ msgstr "Familioj:" + +#~ msgid "People:" +#~ msgstr "Personoj:" + +#~ msgid "File:" +#~ msgstr "Dosiero:" + +#~ msgid "Created by:" +#~ msgstr "Kreita de:" + +#~ msgid "Status" +#~ msgstr "Stato" + +#~ msgid "Warning messages" +#~ msgstr "Avertomesa臐oj" + +#~ msgid "Encoding:" +#~ msgstr "Kodo:" + +#~ msgid "Version:" +#~ msgstr "Versio:" + +#~ msgid "Uncollected Objects" +#~ msgstr "Nekolektitaj objektoj" + +#~ msgid "Show uncollected objects" +#~ msgstr "Montru nekolektitajn objektojn" + +#~ msgid "Provide a window listing all uncollected objects" +#~ msgstr "Liveru fenestron kiu listigas 膲iujn nekolektitajn objektojn" + +#~ msgid "Please be patient. This may take a while." +#~ msgstr "Bonvolu pacienci. Povus da怒ri iomete." + +#~ msgid "_Merge" +#~ msgstr "_Kunfandu" + +#~ msgid "Match Threshold" +#~ msgstr "Sojlo de kongrueco" + +#~ msgid "Use soundex codes" +#~ msgstr "Utiligu SoundEx-kodojn" + +#~ msgid "Export PAF for PalmOS file" +#~ msgstr "Eksportu PAF por po艥komputila dosiero" + +#~ msgid "PAF for PalmOS Export" +#~ msgstr "PAF por po艥komputila dosiereksporto" + +#~ msgid "Information" +#~ msgstr "Informoj" + +#~ msgid "Database name: " +#~ msgstr "Nomo de la datumbazo:" + +#~ msgid "Options" +#~ msgstr "Opcioj" + +#~ msgid "" +#~ "Below is a list of the nicknames and titles that GRAMPS can extract from " +#~ "the \n" +#~ "current database. If you accept the changes, GRAMPS will modify the " +#~ "entries\n" +#~ "that have been selected." +#~ msgstr "" +#~ "Malsupre estas listo de la kromnomoj kaj titoloj kiujn GRAMPS povas " +#~ "ekstrakti el la \n" +#~ "aktuala datumbazo. Se vi akceptas la 艥an臐ojn, GRAMPS modifos la rikordojn " +#~ "selektitajn." + +#~ msgid "_Accept changes and close" +#~ msgstr "_Akceptu la 艥an臐ojn kaj fermu" + +#~ msgid "Select a person to determine the relationship" +#~ msgstr "Elektu personon por determini la parencecon" + +#~ msgid "Close Window" +#~ msgstr "Fermu la fenestron" + +#~ msgid "SoundEx code:" +#~ msgstr "SoundEx-kodo:" + +#~ msgid "Name used to generate SoundEx code" +#~ msgstr "Nomo uzata por krei SoundEx-kodon" + +#~ msgid "SoundEx code generator" +#~ msgstr "SoundEx-kodogenerilo" + +#~ msgid "Generate SoundEx codes" +#~ msgstr "Kreu SoundEx-kodojn" + +#~ msgid "Generates SoundEx codes for names" +#~ msgstr "Kreas SoundEx-kodojn por nomoj" + +#~ msgid "Maximum age" +#~ msgstr "Maksimuma a臐o" + +#~ msgid "Maximum husband-wife age difference" +#~ msgstr "Maksimuma a臐diferenco inter edzo kaj edzino" + +#~ msgid "Minimum age to marry" +#~ msgstr "Minimuma a臐o por geedzi臐i" + +#~ msgid "Maximum age to marry" +#~ msgstr "Maksimuma a臐o por geedzi臐i" + +#~ msgid "Maximum number of spouses for a person" +#~ msgstr "Maksimuma nombro de edz(in)oj por persono" + +#~ msgid "Maximum number of consecutive years of widowhood" +#~ msgstr "Maksimuma nombro de sinsekvaj jaroj da vidv(in)eco" + +#~ msgid "Maximum number of years between children" +#~ msgstr "Maksimuma nombro de jaroj inter idoj" + +#~ msgid "Maximum span of years for all children" +#~ msgstr "Maksimuma etendo de jaroj por 膲iuj idoj" + +#~ msgid "Women" +#~ msgstr "Virinoj" + +#~ msgid "Minimum age to bear a child" +#~ msgstr "Minimuma a臐o por naski idon" + +#~ msgid "Maximum age to bear a child" +#~ msgstr "Maksimuma a臐o por naski idon" + +#~ msgid "Maximum number of children" +#~ msgstr "Maksimuma nombro de idoj" + +#~ msgid "Men" +#~ msgstr "Viroj" + +#~ msgid "Minimum age to father a child" +#~ msgstr "Minimuma a臐o por generi idon" + +#~ msgid "Maximum age to father a child" +#~ msgstr "Maksimuma a臐o por generi idon" + +#~ msgid "GRAMPS Preferences" +#~ msgstr "GRAMPS-preferoj" + +#~ msgid "" +#~ "To change your preferences, select one of the subcategories in the menu " +#~ "on the left hand side of the window." +#~ msgstr "" +#~ "Por 艥an臐i viajn preferojn, elektu unu el la subkategorioj en la menuo " +#~ "maldekstraflanke de la fenestro." + +#~ msgid "A_utosave interval:" +#~ msgstr "A怒_tokonserva intervalo:" + +#~ msgid "D_efault database directory:" +#~ msgstr "D_efa怒lta datumbaza dosierujo:" + +#~ msgid "minutes" +#~ msgstr "minutoj" + +#~ msgid "Database" +#~ msgstr "Datumbazo" + +#~ msgid "Select default database directory - GRAMPS" +#~ msgstr "Elektu la defa怒ltan datumbazan dosierujon - GRAMPS" + +#~ msgid "The default directory for storing databases" +#~ msgstr "La defa怒lta dosierujo por la konservado de la datumbazoj" + +#~ msgid "_Capitalize family names" +#~ msgstr "_Majuskligu familinomojn" + +#~ msgid "_Do not compress XML data file" +#~ msgstr "_Ne densigu XML-datumdosierojn" + +#~ msgid "Revision control" +#~ msgstr "Revizia kontrolo" + +#~ msgid "_Use revision control" +#~ msgstr "_Utiligu revizian kontrolon" + +#~ msgid "_Prompt for comment on save" +#~ msgstr "_Petu komenton konservante" + +#~ msgid "Find" +#~ msgstr "Trovu" + +#~ msgid "_Enable autocompletion" +#~ msgstr "_Ebligu a怒tomatan kompletigon" + +#~ msgid "Toolbar" +#~ msgstr "Illistelo" + +#~ msgid "Statusbar" +#~ msgstr "Statolistelo" + +#~ msgid "Display only _icons" +#~ msgstr "Montru nur la _piktogramojn" + +#~ msgid "Display only _text" +#~ msgstr "Montru nur la _tekston" + +#~ msgid "_Display icons and text" +#~ msgstr "_Montru kaj piktogramojn kaj tekston" + +#~ msgid "_Active person's name only" +#~ msgstr "N_ur nomon de la aktiva persono" + +#~ msgid "Active person's name and _GRAMPS ID" +#~ msgstr "Nomo de la aktiva persono kaj _GRAMPS-ID" + +#~ msgid "Active person's _relationship to Home Person (English only)" +#~ msgstr "Pa_renceco de la aktiva persono al hejmpersono (Nur angle)" + +#~ msgid "_Always display the LDS ordinance tabs" +#~ msgstr "Mo_ntru 膲iam la langetojn de la LDS-ordinadoj" + +#~ msgid "_Show index numbers in child list" +#~ msgstr "Mon_tru indeksonumerojn en la ida listo" + +#~ msgid "Display" +#~ msgstr "Montru" + +#~ msgid "Default view" +#~ msgstr "Defa怒lta rigardo" + +#~ msgid "_Person view" +#~ msgstr "_Person-rigardo" + +#~ msgid "_Family view" +#~ msgstr "_Famili-rigardo" + +#~ msgid "Family view style" +#~ msgstr "Famili-rigarda stilo" + +#~ msgid "Left to right" +#~ msgstr "De maldekstre dekstren" + +#~ msgid "Top to bottom" +#~ msgstr "De supre malsupren" + +#~ msgid "_Date format:" +#~ msgstr "_Datoformato:" + +#~ msgid "_Name format:" +#~ msgstr "_Nomoformato:" + +#~ msgid "D_ate format:" +#~ msgstr "D_atoformato:" + +#~ msgid "_Show calendar format selection menu" +#~ msgstr "Montru la me_nuon por la elekto de kalendarformato" + +#~ msgid "Display formats" +#~ msgstr "Montru la formatojn" + +#~ msgid "Entry formats" +#~ msgstr "Enigaj formatoj" + +#~ msgid "Calendars" +#~ msgstr "Kalendaroj" + +#~ msgid "_Name:" +#~ msgstr "_Nomo:" + +#~ msgid "_Address:" +#~ msgstr "_Adreso:" + +#~ msgid "_State/Province:" +#~ msgstr "艤tato/Di_strikto:" + +#~ msgid "_Country:" +#~ msgstr "_Lando:" + +#~ msgid "_Phone:" +#~ msgstr "_Telefono:" + +#~ msgid "_Email:" +#~ msgstr "R_etpo艥to:" + +#~ msgid "Researcher information" +#~ msgstr "Informoj pri la esploranto" + +#~ msgid "Preferred _text format:" +#~ msgstr "Preferata _tekstoformato:" + +#~ msgid "Preferred _graphical format:" +#~ msgstr "Preferata _grafika formato:" + +#~ msgid "Preferred _paper size:" +#~ msgstr "Preferata _papergrando:" + +#~ msgid "Letter" +#~ msgstr "Letero" + +#~ msgid "A4" +#~ msgstr "A4" + +#~ msgid "_Default report directory:" +#~ msgstr "_Defa怒lta raportodosierujo:" + +#~ msgid "Select default report directory - GRAMPS" +#~ msgstr "Elektu la defa怒ltan raportodosierujon - GRAMPS" + +#~ msgid "The default directory for the output of many report generators" +#~ msgstr "La defa怒lta dosierujo por la eligo de multaj raportogeneriloj" + +#~ msgid "Default _web site directory:" +#~ msgstr "Defa怒lta _TTT-ejodosierujo:" + +#~ msgid "" +#~ "The default directory for the output of the Web Site report generators" +#~ msgstr "La defa怒lta dosierujo por la eligo de la TTT-ejoraportaj generiloj" + +#~ msgid "Report preferences" +#~ msgstr "Raport-preferoj" + +#~ msgid "Make a _reference to the object when the object is dropped" +#~ msgstr "Kreu _referencon al la objekto kiam la objekto defalas" + +#~ msgid "Make a local _copy when the object is dropped" +#~ msgstr "Kreu lokan _kopion kiam la objekto defalas" + +#, fuzzy +#~ msgid "Display _global properties editor when object is dropped" +#~ msgstr "Montru la redaktilon de la _globalaj ecoj kiam la objekto defalas" + +#~ msgid "Display _local properties editor when object is dropped" +#~ msgstr "Montru la redaktilon de la _lokaj ecoj kiam la objekto defalas" + +#~ msgid "Drag and drop from an external source" +#~ msgstr "Trenu kaj delasu de ekstera fonto" + +#~ msgid "Drag and drop from an internal source" +#~ msgstr "Trenu kaj delasu de interna fonto" + +#~ msgid "_Family:" +#~ msgstr "_Familio:" + +#~ msgid "_Source:" +#~ msgstr "_Fonto:" + +#~ msgid "_Media object:" +#~ msgstr "_Plurmedia objekto:" + +#~ msgid "I" +#~ msgstr "P" + +#~ msgid "F" +#~ msgstr "F" + +#~ msgid "P" +#~ msgstr "L" + +#~ msgid "S" +#~ msgstr "S" + +#~ msgid "O" +#~ msgstr "O" + +#~ msgid "User defined IDs" +#~ msgstr "ID'oj difinitaj de la uzanto" + +#, fuzzy +#~ msgid "GRAMPS ID prefixes" +#~ msgstr "GRAMPS-ID-prefiksoj" + +#~ msgid "_Allow internal GRAMPS ID numbers to be edited" +#~ msgstr "_Ebligas la redakton de la internaj GRAMPS-ID'oj" + +#~ msgid "_Family name guessing:" +#~ msgstr "_Familinom-dedukto:" + +#~ msgid "Customization" +#~ msgstr "Agordado" + +#~ msgid "_Database:" +#~ msgstr "_Datumbazo:" + +#~ msgid "_Revert to an older version from revision control" +#~ msgstr "_Restarigu pli malnovan version ekde la revizia kontrolo" + +#~ msgid "Comment:" +#~ msgstr "Komento:" + +#~ msgid "Definition" +#~ msgstr "Difino" + +#~ msgid "Rule List" +#~ msgstr "Regularo" + +#~ msgid "All _rules must apply" +#~ msgstr "Ap_liku 膲iujn regulojn" + +#~ msgid "At least _one rule must apply" +#~ msgstr "Apliku almena怒 _unu regulon" + +#~ msgid "E_xactly one rule must apply" +#~ msgstr "Apliku e_kzakte unu regulon" + +#, fuzzy +#~ msgid "Rule operations:" +#~ msgstr "Regul-funkciado:" + +#~ msgid "_Return values that do not match the filter rules (invert)" +#~ msgstr "" +#~ "_Liveru la valorojn ne kongruantajn kun la filtrilreguloj (inversigu)" + +#~ msgid "Values" +#~ msgstr "Valoroj" + +#~ msgid "Rule" +#~ msgstr "Regulo" + +#~ msgid "Add a new filter" +#~ msgstr "Aldonu novan filtrilon" + +#~ msgid "Edit the selected filter" +#~ msgstr "Redaktu la elektitan filtrilon" + +#~ msgid "_Test..." +#~ msgstr "_Testu..." + +#~ msgid "Delete the selected filter" +#~ msgstr "Forigu la elektitan filtrilon" + +#~ msgid "Selected Rule" +#~ msgstr "Elektita regulo" + +#~ msgid "Description" +#~ msgstr "Priskribo" + +#~ msgid "_Confidence:" +#~ msgstr "_Konfidenco:" + +#~ msgid "_Volume/Film/Page:" +#~ msgstr "_Volumo/Filmo/Pa臐o:" + +#~ msgid "Te_xt:" +#~ msgstr "Te_ksto:" + +#~ msgid "Co_mments:" +#~ msgstr "Ko_mentoj:" + +#~ msgid "Publication information:" +#~ msgstr "Publika牡aj informoj:" + +#~ msgid "Selects an existing source from the Source View" +#~ msgstr "Elektu ekzistantan fonton el la Fontorigardo" + +#~ msgid "Creates a new source" +#~ msgstr "Kreas novan fonton" + +#~ msgid "_New..." +#~ msgstr "_Nova..." + +#~ msgid "Source selection" +#~ msgstr "Fontoelekto" + +#~ msgid "Source details" +#~ msgstr "Fontodetaloj" + +#~ msgid "Double click will edit the selected source" +#~ msgstr "Duobla klako por redakti la elektitan fonton" + +#~ msgid "Style _name:" +#~ msgstr "Stil_nomo:" + +#~ msgid "pt" +#~ msgstr "pt" + +#~ msgid "Pick a color" +#~ msgstr "Elektu koloron" + +#~ msgid "_Bold" +#~ msgstr "_Grasa" + +#~ msgid "_Italic" +#~ msgstr "_Kursiva" + +#~ msgid "_Underline" +#~ msgstr "_Substrekita" + +#~ msgid "Type face" +#~ msgstr "Tipara fasono" + +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Grando" + +#~ msgid "Color" +#~ msgstr "Koloro" + +#~ msgid "_Roman (Times, serif)" +#~ msgstr "_Roma (Times, serif)" + +#~ msgid "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" +#~ msgstr "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" + +#~ msgid "Font options" +#~ msgstr "Tipar-opcioj" + +#~ msgid "R_ight:" +#~ msgstr "D_ekstra:" + +#~ msgid "L_eft:" +#~ msgstr "Ma_ldekstra:" + +#~ msgid "_Padding:" +#~ msgstr "_Plenigo:" + +#~ msgid "_Left" +#~ msgstr "Malde_kstra" + +#~ msgid "Le_ft" +#~ msgstr "M_aldekstra" + +#~ msgid "_Right" +#~ msgstr "_Dekstra" + +#~ msgid "_Justify" +#~ msgstr "_Alkadrigu" + +#~ msgid "_Center" +#~ msgstr "_Centra" + +#~ msgid "Ri_ght" +#~ msgstr "Dek_stra" + +#~ msgid "_Bottom" +#~ msgstr "_Malsupra" + +#~ msgid "_Top" +#~ msgstr "_Supra" + +#~ msgid "Background" +#~ msgstr "Fono" + +#~ msgid "Margins" +#~ msgstr "Margenoj" + +#~ msgid "Borders" +#~ msgstr "Randoj" + +#~ msgid "Alignment" +#~ msgstr "Aran臐o" + +#~ msgid "Paragraph options" +#~ msgstr "Alineaj opcioj" + +#~ msgid "%s is not a valid file name or does not exist." +#~ msgstr "%s ne estas valida dosiernomo a怒 ne ekzistas." + +#~ msgid "Up" +#~ msgstr "Supren" + +#~ msgid "Down" +#~ msgstr "Malsupren" + +#~ msgid "from" +#~ msgstr "de" + +#~ msgid "to" +#~ msgstr "al" + +#~ msgid "ABOUT" +#~ msgstr "膱irka怒" + +#~ msgid "BEFORE" +#~ msgstr "ANTA努 OL" + +#~ msgid "AFTER" +#~ msgstr "POST" + +#~ msgid "Edit Person - GRAMPS" +#~ msgstr "Redaktu personon - GRAMPS" + +#~ msgid "New Person" +#~ msgstr "Nova persono" + +#~ msgid "Select information source" +#~ msgstr "Elektu la informfonton" + +#~ msgid "Add" +#~ msgstr "Aldonu" + +#~ msgid "Names" +#~ msgstr "Nomoj" + +#~ msgid "No Events" +#~ msgstr "Neniu evento" + +#~ msgid "Update the selected event with the above data" +#~ msgstr "臏isdatigu la elektitan eventon per la supra dato" + +#~ msgid "No Attributes" +#~ msgstr "Neniu atributo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Create a new attribute from the above data" +#~ msgstr "Kreu novan atributon la怒 la supra dato" + +#~ msgid "Update the selected attribute with the above data" +#~ msgstr "臏isdatigu la elektitan atributon per la supra dato" + +#~ msgid "No Addresses" +#~ msgstr "Neniu adreso" + +#~ msgid "Location" +#~ msgstr "Loko" + +#~ msgid "Update the selected address with the above data" +#~ msgstr "臏isdatigu la elektitan adreson per la supra dato" + +#~ msgid "Edit Properties" +#~ msgstr "Redaktu ecojn" + +#~ msgid "Modify selected reference" +#~ msgstr "Redaktu la elektitan referencon" + +#, fuzzy +#~ msgid "LDS" +#~ msgstr "Mormonoj" + +#, fuzzy +#~ msgid "Abandon Changes" +#~ msgstr "Rezignu pri la 艥an臐oj" + +#, fuzzy +#~ msgid "Are you sure you want to abandon your changes?" +#~ msgstr "膱u vi certas ke vi volas rezigni pri la 艥an臐oj?" + +#~ msgid "Continue Editing" +#~ msgstr "Da怒rigu redaktadon" + +#~ msgid "%(grampsid)s is already used by %(person)s" +#~ msgstr "%(grampsid)s estas jam utiligita de %(person)s" + +#~ msgid "Individual Addresses" +#~ msgstr "Individuaj adresoj" + +#~ msgid "System Filters" +#~ msgstr "Sistemaj filtriloj" + +#~ msgid "List Colors" +#~ msgstr "Listkoloroj" + +#~ msgid "Location Editor for %s" +#~ msgstr "Lok-redaktilo por %s" + +#~ msgid "Data was modified. Are you sure you want to abandon your changes?" +#~ msgstr "" +#~ "La informo estis modifita. 膱u vi certas, ke vi volas rezigni pri la " +#~ "艥an臐oj?" + +#, fuzzy +#~ msgid "Exactly two places must be selected to perform a merge" +#~ msgstr "Du lokojn ekzakte devas estis elektitaj por " + +#~ msgid "Currently, you can only delete one place at a time" +#~ msgstr "膱i-momente vi povas forigi nur unu lokon post la alia" + +#~ msgid "This place is currently being used. Delete anyway?" +#~ msgstr "膱i tiu loko 膲i-momente estas uzata. 膱u tamen forigi 臐in?" + +#, fuzzy +#~ msgid "Keep Place" +#~ msgstr "Konservu la lokon" + +#~ msgid "You requested too many places to edit at the same time" +#~ msgstr "Vi elektis tro multajn lokojn por redakti ilin samtempe" + +#~ msgid "Missing Libraries" +#~ msgstr "Mankantaj bibliotekoj" + +#~ msgid "Could not load image file %s" +#~ msgstr "Ne eblis 艥argi la bilddosieron %s" + +#~ msgid "" +#~ "Could not create a thumbnail for %s\n" +#~ "The file has been moved or deleted" +#~ msgstr "" +#~ "Ne eblis krei miniaturon por %s\n" +#~ "La dosiero estis movita a怒 forigita" + +#~ msgid "%v of %u (%P%%)" +#~ msgstr "%v el %u (%P%%)" + +#~ msgid "HTML Template" +#~ msgstr "HTML-艥ablono" + +#~ msgid "This source is currently being used. Delete anyway?" +#~ msgstr "膱i tiu fonto estas uzata. 膱u forigi same? " + +#~ msgid "Keep Source" +#~ msgstr "Konservu la fonton" + +#~ msgid "Getting Started - GRAMPS" +#~ msgstr "Por komenci - GRAMPS" + +#~ msgid "Event Editor - GRAMPS" +#~ msgstr "Eventredaktilo - GRAMPS" + +#~ msgid "Attribute Editor - GRAMPS" +#~ msgstr "Atributredaktilo - GRAMPS" + +#~ msgid "Address Editor - GRAMPS" +#~ msgstr "Adrestredaktilo - GRAMPS" + +#~ msgid "Accept and close" +#~ msgstr "Akceptu kaj finu" + +#~ msgid "Internet Address Editor - GRAMPS" +#~ msgstr "Interreta adresredaktilo - GRAMPS" + +#~ msgid "Alternate Name Editor - GRAMPS" +#~ msgstr "Alternativnoma redaktilo - GRAMPS" + +#~ msgid "Reject changes and close" +#~ msgstr "Rifuzu modifojn kaj finu" + +#~ msgid "AbiWord" +#~ msgstr "AbiWord" + +#, fuzzy +#~ msgid "nroff/groff" +#~ msgstr "nroff/groff" + +#~ msgid "OpenOffice/StarOffice 6" +#~ msgstr "OpenOffice/StarOffice 6" + +#~ msgid "_People" +#~ msgstr "_Personoj" + +#~ msgid "Pe_digree" +#~ msgstr "_Genealogio" + +#~ msgid "_Default Person" +#~ msgstr "_Defa怒lta persono" + +#, fuzzy +#~ msgid "Shows the status of plugins that failed to load" +#~ msgstr "Montru la staton de la kroma牡oj kiujn ne eblis 艥argi" + +#~ msgid "Display the list of people" +#~ msgstr "Montru la liston de la personoj" + +#~ msgid "Display the list of sources" +#~ msgstr "Montru la liston de la fontoj" + +#~ msgid "Display the list of places" +#~ msgstr "Montru la liston de la lokoj" + +#~ msgid "Exchange active person and displayed spouse" +#~ msgstr "Inter艥an臐u la aktivan personon kaj la montritan edzinon" + +#~ msgid "Edit/View" +#~ msgstr "Redaktu/Vidigu" + +#~ msgid "Make the current father the active person" +#~ msgstr "Igu aktiva la aktualan patron" + +#~ msgid "Select the previous parents" +#~ msgstr "Elektu la anta怒ajn gepatrojn" + +#~ msgid "Select the next parents" +#~ msgstr "Elektu la sekvajn gepatrojn" + +#~ msgid "Add/Edit/View" +#~ msgstr "Aldonu/Redaktu/Vidigu" + +#~ msgid "" +#~ "Click column headers to sort. When sorted by birth date, drag and drop to " +#~ "reorder children." +#~ msgstr "" +#~ "Klaku la kolumnotitolon por enordigi. Se ordigita la怒 naski臐dato, trenu " +#~ "kaj faligu por enordigi la gefilojn." + +#~ msgid "Add Existing Child" +#~ msgstr "Aldonu jam ekzistantan fil(in)on" + +#~ msgid "Add New Child" +#~ msgstr "ALdonu novan fil(in)on" + +#~ msgid "Add Source" +#~ msgstr "Aldonu fonton" + +#~ msgid "Add Place" +#~ msgstr "Aldonu lokon" + +#~ msgid "Edit/View Place" +#~ msgstr "Redaktu/Vidigu lokon" + +#~ msgid "OK" +#~ msgstr "Konfirmu" + +#~ msgid "Cancel" +#~ msgstr "Rezignu" + +#~ msgid "Choose Spouse - GRAMPS" +#~ msgstr "Elektu edz(in)on - GRAMPS" + +#~ msgid "Add new person" +#~ msgstr "ALdonu novan personon" + +#~ msgid "Choose Parents - GRAMPS" +#~ msgstr "Elektu gepatrojn - GRAMPS" + +#~ msgid "Add New Person" +#~ msgstr "Aldonu novan personon" + +#, fuzzy +#~ msgid "Parent Relationship" +#~ msgstr "Gepatra interrilato" + +#~ msgid "Add Child - GRAMPS" +#~ msgstr "Aldonu fil(in)on - GRAMPS" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add Children" +#~ msgstr "Aldonu gefilojn" + +#~ msgid "Hide people not likely to be a child of this family" +#~ msgstr "Ka艥u la homojn kiuj maprobable estas idoj de 膲i tiu familio" + +#~ msgid "Marriage Editor - GRAMPS" +#~ msgstr "Geedzi臐redaktilo - GRAMPS" + +#~ msgid "Marriage Editor" +#~ msgstr "Geedzi臐redaktilo" + +#~ msgid "Edit marriage information" +#~ msgstr "Redaktu informojn pri la geedzi臐o" + +#~ msgid "Source Editor - GRAMPS" +#~ msgstr "Fontredaktilo - GRAMPS" + +#~ msgid "Category" +#~ msgstr "Kategorio" + +#~ msgid "Item" +#~ msgstr "Objekto" + +#~ msgid "Add New Child - GRAMPS" +#~ msgstr "ALdonu novan gefilon - GRAMPS" + +#~ msgid "Creates the new child and adds him or her as a child of the family" +#~ msgstr "" +#~ "Kreas novan gefilon kaj 臐in aldonas al 艥i kiel gefilon de la familio" + +#~ msgid "" +#~ "Adds the new person as a child of the family and displays the standard " +#~ "person dialog to allow for more data to be entered" +#~ msgstr "" +#~ "Aldonas novan personon kiel gefilon de la familio kaj vidigas la norman " +#~ "persondialogujon por permesi la enmeton de kromaj informoj" + +#~ msgid "Add Data" +#~ msgstr "Aldonu informojn" + +#~ msgid "Add Person - GRAMPS" +#~ msgstr "Aldonu personon - GRAMPS" + +#~ msgid "Open a Database - GRAMPS" +#~ msgstr "Malfermu datumbazon - GRAMPS" + +#~ msgid "Question - GRAMPS" +#~ msgstr "Demando - GRAMPS" + +#~ msgid "Choose Spouse" +#~ msgstr "Elektu geedzon" + +#~ msgid "New Relationship" +#~ msgstr "Nova parenceco" + +#~ msgid "Add a Spouse or Create a New Relationhip" +#~ msgstr "Aldonu geedzon a怒 kreu novan parencecon" + +#~ msgid "" +#~ "No spouse has been defined for the current relationship.\n" +#~ "\n" +#~ "You can either define the spouse of the current relationship\n" +#~ "or create a new relationship." +#~ msgstr "" +#~ "Neniu geedzo estis difinita por la aktuala parenceco.\n" +#~ "\n" +#~ "Vi povas a怒 difini la geedzon de 膲i tiu parenceco\n" +#~ "a怒 krei novan parencecon." + +#~ msgid "Do you want to close the current database and create a new one?" +#~ msgstr "膱u vi volas fermi la aktualan datumbazon kaj krei novan?" + +#~ msgid "Return to Current Database" +#~ msgstr "Reiru al la aktuala datumbazo" + +#~ msgid "Load Last Saved File" +#~ msgstr "艤argu la dosieron laste konservitan" + +#~ msgid "You requested too many people to edit at the same time" +#~ msgstr "Vi postulis redakti tro multajn personojn samtempe" + +#~ msgid "Do you really wish to delete %s?" +#~ msgstr "膱u vi vere intencas forigi %s?" + +#~ msgid "Keep Person" +#~ msgstr "Konservu la personon" + +#, fuzzy +#~ msgid "Currently, you can only delete one person at a time" +#~ msgstr "Nun, vi povas forigi nur po unu personon" + +#~ msgid "" +#~ "Do you wish to abandon your changes and revert to the last saved database?" +#~ msgstr "" +#~ "膱u vi intencas rezigni pri la 艥an臐oj kaj reiri al la datumbazo laste " +#~ "konservita?" + +#~ msgid "Continue with Current Database" +#~ msgstr "Da怒rigu kun la aktuala datumbazo" + +#~ msgid "Cannot revert to a previous database, since one does not exist" +#~ msgstr "Ne eblas reiri al la anta怒a datumbazo, 膲ar 臐i ne ekzistas" + +#~ msgid "Preferred Relationship" +#~ msgstr "Preferata parenceco" + +#~ msgid "No Relationship" +#~ msgstr "Neniu parenceco" + +#~ msgid "Preferred Parents (%d of %d)" +#~ msgstr "Preferataj gepatroj (%d de %d)" + +#~ msgid "Alternate Parents (%d of %d)" +#~ msgstr "Alternativaj gepatroj (%d de %d)" + +#~ msgid "Do you wish to set %s as the home person?" +#~ msgstr "膱u vi intencas agordi %s kiel hejmpersonon?" + +#~ msgid "Do not change Home Person" +#~ msgstr "Ne 艥an臐u hejmpersonon" + +#~ msgid "Updates the selected object attribute with the above data" +#~ msgstr "臏isdatigas la elektitan objektatributon per la supraj datumoj" + +#~ msgid "General Information" +#~ msgstr "臏eneralaj informoj" + +#~ msgid "Updates the selected attribute with the above data" +#~ msgstr "臏isdatigas la elektitan atributon per la supraj datumoj" + +#~ msgid "Marriage/Relationship Editor - GRAMPS" +#~ msgstr "臏eedzi臐a/Parenceca redaktilo - GRAMPS" + +#~ msgid "Merge Places - GRAMPS" +#~ msgstr "Kunfandu la lokojn - GRAMPS" + +#~ msgid "Merge People - GRAMPS" +#~ msgstr "Kunfandu personojn - GRAMPS" + +#~ msgid "Birth Place" +#~ msgstr "Naski臐loko" + +#~ msgid "Death Place" +#~ msgstr "Mortoloko" + +#~ msgid "Place Editor - GRAMPS" +#~ msgstr "Lokredaktilo - GRAMPS" + +#~ msgid "Report Selection - GRAMPS" +#~ msgstr "Raport-elekto - GRAMPS" + +#~ msgid "Plugin Status - GRAMPS" +#~ msgstr "Kroma牡ostato - GRAMPS" + +#~ msgid "Document write failure" +#~ msgstr "Dokumenta skriberaro" + +#~ msgid "Convert surnames to all capital letters" +#~ msgstr "Majuskligu la familinomojn" + +#~ msgid "" +#~ "Searches the entire database and converts all surnames to capital letters" +#~ msgstr "Ser膲as en la tuta datumbazo kaj majuskligas 膲iujn familinomojn" diff --git a/gramps2/po/es.po b/gramps2/po/es.po new file mode 100644 index 000000000..f9c331920 --- /dev/null +++ b/gramps2/po/es.po @@ -0,0 +1,7973 @@ +# Messages in spanish for the gramps genealogical software +# # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. +# # Andr閟 Sep鷏veda , 2001. +# # +# # $Id: es.po 4911 2005-07-08 20:24:54Z rshura $ +# # $Log$ +# # Revision 1.12 2005/07/08 20:24:41 rshura +# # Merge changes made between 2.0.3 and 2.0.5 +# # +# # Revision 1.5.2.7 2005/06/27 14:29:44 jsanchez +# # * src/po/es.po: Translation fixes +# # +# # Revision 1.5.2.6 2005/06/23 16:27:47 jsanchez +# # * src/WriteGedcom.py: Fix family source references, fix spurious +# # PLAC subrecords, respect more privacy settings +# # * src/po/es.po: Translation fixes +# # +# # Revision 1.5.2.5 2005/06/03 21:07:17 jsanchez +# # * src/po/es.po: Translation update for version 2.0.2. +# # +# # Revision 1.5.2.3 2005/05/10 13:52:41 jsanchez +# # * src/po/es.po: Updated translation +# # * src/plugins/rel_es.py: Revert to more conservative relationships +# # +# # Revision 1.5.2.2 2005/05/07 15:42:55 jsanchez +# # * src/po/es.po: Updated translation +# # +# # Revision 1.5.2.1 2005/04/24 06:08:28 jsanchez +# # * src/po/es.po: Nearly complete update, but completely untested +# # +# # Revision 1.5 2004/12/16 08:49:45 jsanchez +# # * src/po/es.po: forward port of the Spanish translations in STABLE, +# # plus many new translations +# # +# # Revision 1.3.4.5 2004/11/25 09:10:32 jsanchez +# # Spelling and other minor fixes in the Spanish translation +# # +# # Revision 1.3.4.4 2004/11/01 21:00:36 rshura +# # * src/po/es.po: Translation update. +# # +# # Revision 1.3.4.3 2004/10/26 18:00:55 rshura +# # * src/po/es.po: Translation update for 1.0.8. +# # +# # Revision 1.3.4.2 2004/10/17 19:28:35 rshura +# # * src/plugins/rel_es.py: Correct levels. +# # * src/po/es.po: Update translation. +# # +# # Revision 1.3.4.1 2004/09/13 17:12:47 rshura +# # Update for working on new Spanish translation +# # +# # Revision 1.3 2003/04/10 02:49:50 dallingham +# # Translation changes +# # +# # Revision 1.2 2003/02/08 23:44:44 dallingham +# # Drawing improvements +# # +# # Revision 1.1.1.1 2002/10/20 14:27:28 dallingham +# # Initial GNOME 2 port +# # +# # Revision 1.8 2002/03/28 15:01:10 dallingham +# # Fixed swedish and spanish translations +# # +# # Revision 1.7 2002/01/27 22:29:53 dallingham +# # New translations +# # +# # Revision 1.6 2001/11/11 15:30:02 dallingham +# # Updated Spanish translation +# # +# # Revision 1.4 2001/09/29 01:51:30 dallingham +# # Updated documenation +# # +# # Revision 1.8 2001/09/18 21:08:52 andres +# # no change +# # +# # Revision 1.7 2001/09/18 16:17:58 andres +# # Detalles corregidos. +# # +# # Revision 1.6 2001/09/17 20:54:14 andres +# # Compilado con la opcion -v (mas estricta) +# # +# # Revision 1.5 2001/09/17 19:06:01 andres +# # test +# # +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: GRAMPS 0.9.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-14 17:54-0800\n" +"PO-Revision-Date: 2005-06-26 23:42+0200\n" +"Last-Translator: Julio S醤chez \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: ../src/ViewManager.py:80 +msgid "GRAMPS (grdb)" +msgstr "GRAMPS (grdb)" + +#: ../src/ViewManager.py:81 +msgid "GRAMPS XML" +msgstr "GRAMPS XML" + +#: ../src/ViewManager.py:82 +msgid "GEDCOM" +msgstr "GEDCOM" + +#: ../src/ViewManager.py:274 +#, fuzzy +msgid "Loading document formats..." +msgstr "Cargando %s..." + +#: ../src/ViewManager.py:277 +#, fuzzy +msgid "Loading plugins..." +msgstr "Cargando %s..." + +#: ../src/ViewManager.py:282 +#, fuzzy +msgid "Ready" +msgstr "S髄o lectura" + +#: ../src/ViewManager.py:313 +msgid "GRAMPS _home page" +msgstr "GRAMPS _p醙ina de inicio" + +#: ../src/ViewManager.py:314 +msgid "GRAMPS _mailing lists" +msgstr "Listas de _correo de GRAMPS" + +#: ../src/ViewManager.py:315 +msgid "_Report a bug" +msgstr "_Reportar un error" + +#: ../src/ViewManager.py:388 ../src/ViewManager.py:395 +msgid "Could not open help" +msgstr "No se pudo abrir la ayuda" + +#: ../src/ViewManager.py:417 +#, fuzzy +msgid "GRAMPS Homepage" +msgstr "GRAMPS _p醙ina de inicio" + +#: ../src/ViewManager.py:532 +msgid "GRAMPS: Open database" +msgstr "GRAMPS: Abrir una base de datos" + +#: ../src/ViewManager.py:591 ../src/ViewManager.py:617 +#: ../src/ViewManager.py:936 ../src/ViewManager.py:960 +#, python-format +msgid "Could not open file: %s" +msgstr "No se pudo abrir el archivo: %s" + +#: ../src/ViewManager.py:618 ../src/ViewManager.py:961 +#, python-format +msgid "" +"File type \"%s\" is unknown to GRAMPS.\n" +"\n" +"Valid types are: GRAMPS database, GRAMPS XML, GRAMPS package, and GEDCOM." +msgstr "" +"El tipo de archivo \"%s\" es desconocido para GRAMPS.\n" +"\n" +"Los tipo v醠idos son: bsae de datos GRAMPS, XML GRAMPS, paquete GRAMPS y " +"GEDCOM." + +#: ../src/ViewManager.py:624 +msgid "GRAMPS: Create GRAMPS database" +msgstr "GRAMPS: Crear una base de datos GRAMPS" + +#: ../src/ViewManager.py:717 ../src/ViewManager.py:723 +#: ../src/ViewManager.py:758 ../src/ViewManager.py:762 +#: ../src/ViewManager.py:765 +msgid "Cannot open database" +msgstr "No se pudo abrir la base de datos" + +#: ../src/ViewManager.py:718 +msgid "" +"The selected file is a directory, not a file.\n" +"A GRAMPS database must be a file." +msgstr "" +"El archivo seleccionado es un directorio en vez de un archivo.\n" +"Una base de datos GRAMPS debe ser un archivo." + +#: ../src/ViewManager.py:724 +msgid "You do not have read access to the selected file." +msgstr "No tiene permiso de lectura para el archivo seleccionado." + +#: ../src/ViewManager.py:729 +msgid "Read only database" +msgstr "Base de datos de s髄o lectura" + +#: ../src/ViewManager.py:730 +msgid "You do not have write access to the selected file." +msgstr "No tiene acceso en escritura al archivo seleccionado." + +#: ../src/ViewManager.py:751 +msgid "Read Only" +msgstr "S髄o lectura" + +#: ../src/ViewManager.py:759 +msgid "The database file specified could not be opened." +msgstr "No se pudo abrir el archivo de base de datos especificado." + +#: ../src/ViewManager.py:766 +#, python-format +msgid "%s could not be opened." +msgstr "no se pudo abrir %s." + +#: ../src/ViewManager.py:852 +#, python-format +msgid "%s has been bookmarked" +msgstr "%s ha sido marcado" + +#: ../src/ViewManager.py:854 +msgid "Could Not Set a Bookmark" +msgstr "No se pudo establecer un Marcador" + +#: ../src/ViewManager.py:855 +msgid "A bookmark could not be set because no one was selected." +msgstr "No se pudo establecer el marcador porque no hab韆 nadie seleccionado." + +#: ../src/ViewManager.py:884 +msgid "GRAMPS: Import database" +msgstr "GRANOS: Importar una base de datos" + +#: ../src/ViewManager.py:1060 +msgid "All files" +msgstr "Todos los archivos" + +#: ../src/ViewManager.py:1069 +msgid "All GRAMPS files" +msgstr "Todos los archivos GRAMPS" + +#: ../src/ViewManager.py:1080 +msgid "GRAMPS databases" +msgstr "Bases de datos GRAMPS" + +#: ../src/ViewManager.py:1089 +msgid "GRAMPS XML databases" +msgstr "Bases de datos XML GRAMPS" + +#: ../src/ViewManager.py:1098 +msgid "GEDCOM files" +msgstr "Archivos GEDCOM" + +#: ../src/ViewManager.py:1147 +msgid "Automatically detected" +msgstr "Detectado autom醫icamente" + +#: ../src/ViewManager.py:1156 +msgid "Select file _type:" +msgstr "Seleccionar _tipo de archivo:" + +#~ msgid "Select a media object" +#~ msgstr "Selecciona un objeto audiovisual" + +#~ msgid "Cannot import %s" +#~ msgstr "No se pudo importar %s" + +#~ msgid "The filename supplied could not be found." +#~ msgstr "No se pudo cargar el nombre de archivo elegido." + +#~ msgid "Add Media Object" +#~ msgstr "Agregar Objeto Audiovisual" + +#~ msgid "Choose Spouse/Partner of %s" +#~ msgstr "Escoger C髇yuge/Compa馿ro(a) de %s" + +#~ msgid "Choose Spouse/Partner" +#~ msgstr "Escoger C髇yuge/Compa馿ro(a)" + +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Nombre" + +#~ msgid "ID" +#~ msgstr "ID" + +#~ msgid "Birth date" +#~ msgstr "Fecha de nacimiento" + +#~ msgid "Error adding a spouse" +#~ msgstr "Error al a馻dir un c髇yuge" + +#~ msgid "A person cannot be linked as his/her spouse" +#~ msgstr "No se permite que una persona sea su propio c髇yuge" + +#~ msgid "Spouse is a parent" +#~ msgstr "El c髇yuge es uno de los progenitores" + +#~ msgid "" +#~ "The person selected as a spouse is a parent of the active person. " +#~ "Usually, this is a mistake. You may choose either to proceed with adding " +#~ "a spouse, or to return to the Choose Spouse dialog to fix the problem." +#~ msgstr "" +#~ "La persona seleccionada como c髇yuge es uno de los progenitores de la " +#~ "persona activa. Por lo general, esto es un error. Puede elegir continuar " +#~ "agregando el c髇yuge o volver al di醠ogo Escoger C髇yuge para arreglar el " +#~ "problema." + +#~ msgid "Proceed with adding" +#~ msgstr "Continuar agregando" + +#~ msgid "Return to dialog" +#~ msgstr "Regresar al Escoger" + +#~ msgid "The spouse is already present in this family" +#~ msgstr "El c髇yuge ya est presente en esta familia" + +#~ msgid "Spouse is a child" +#~ msgstr "El c髇yuge es un hijo o hija" + +#~ msgid "" +#~ "The person selected as a spouse is a child of the active person. Usually, " +#~ "this is a mistake. You may choose either to proceed with adding a spouse, " +#~ "or to return to the Choose Spouse dialog to fix the problem." +#~ msgstr "" +#~ "La persona seleccionada como c髇yuge es hijo o hija de la persona activa. " +#~ "Por lo general, esto es un error. Puede elegir continuar agregando el " +#~ "c髇yuge o volver al di醠ogo Escoger C髇yuge para arreglar el problema." + +#~ msgid "Add Spouse" +#~ msgstr "Agregar C髇yuge" + +#~ msgid "General filters" +#~ msgstr "Filtros generales" + +#~ msgid "Address Editor" +#~ msgstr "Editor de Direcciones" + +#~ msgid "Address" +#~ msgstr "Direcci髇" + +#~ msgid "Opening non-native format" +#~ msgstr "Apertura de un formato no nativo" + +#~ msgid "" +#~ "New GRAMPS database has to be set up when opening non-native formats. The " +#~ "following dialog will let you select the new database." +#~ msgstr "" +#~ "La apertura de un formato no nativo requiere la preparaci髇 de una nueva " +#~ "base de datos. El siguiente di醠ogo le permitir seleccionar la nueva " +#~ "base de datos." + +#~ msgid "New GRAMPS database was not set up" +#~ msgstr "No se prepar una nueva base de datos" + +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS cannot open non-native data without setting up new GRAMPS database." +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS no puede abrir datos en formato no-nativo sin preparar una nueva " +#~ "base de datos." + +#~ msgid "Attribute Editor" +#~ msgstr "Editor de Atributos" + +#~ msgid "Attribute Editor for %s" +#~ msgstr "Editor de Atributos para %s" + +#~ msgid "New Attribute" +#~ msgstr "Nuevo Atributo" + +#~ msgid "Attribute" +#~ msgstr "Atributo" + +#~ msgid "New attribute type created" +#~ msgstr "Nuevo tipo de atributo creado" + +#~ msgid "" +#~ "The \"%s\" attribute type has been added to this database.\n" +#~ "It will now appear in the attribute menus for this database" +#~ msgstr "" +#~ "Se ha a馻dido el tipo de atributo \"%s\" a esta base de datos.\n" +#~ "A partir de ahora aparecer馻 en los men鷖 de atributos de esta\n" +#~ "base de datos" + +#~ msgid "Edit Bookmarks" +#~ msgstr "Editar Marcadores" + +#~ msgid "Loading..." +#~ msgstr "Cargando..." + +#~ msgid "Choose the Parents of %s" +#~ msgstr "Escoger los Padres de %s" + +#~ msgid "Choose Parents" +#~ msgstr "Escoger Padres" + +#~ msgid "Par_ent" +#~ msgstr "Padre" + +#~ msgid "Fath_er" +#~ msgstr "Padre" + +#~ msgid "Pa_rent" +#~ msgstr "Padre" + +#~ msgid "Mothe_r" +#~ msgstr "Madre" + +#~ msgid "Error selecting a child" +#~ msgstr "Error al selecionar un hijo" + +#~ msgid "A person cannot be linked as his/her own parent" +#~ msgstr "No se permite que una persona sea su propio padre o madre" + +#~ msgid "Modify the Parents of %s" +#~ msgstr "Modificar los Padres de %s" + +#~ msgid "Modify Parents" +#~ msgstr "Modificar Padres" + +#~ msgid "Mother" +#~ msgstr "Madre" + +#~ msgid "Father" +#~ msgstr "Padre" + +#~ msgid "Likely Father" +#~ msgstr "Padre posible" + +#~ msgid "Matches likely fathers" +#~ msgstr "Coincide con los padres posibles" + +#~ msgid "Likely Mother" +#~ msgstr "Madre posible" + +#~ msgid "Matches likely mothers" +#~ msgstr "Coincide con las madres posibles" + +#~ msgid "Select Columns" +#~ msgstr "Seleccionar Columnas" + +#~ msgid "Display" +#~ msgstr "Mostrar" + +#~ msgid "Column Name" +#~ msgstr "Nombre de la Columna" + +#~ msgid "Gregorian" +#~ msgstr "Gregoriano" + +#~ msgid "Julian" +#~ msgstr "Juliano" + +#~ msgid "Hebrew" +#~ msgstr "Hebreo" + +#~ msgid "French Republican" +#~ msgstr "Republicano franc閟" + +#~ msgid "Persian" +#~ msgstr "Persa" + +#~ msgid "Islamic" +#~ msgstr "Isl醡ico" + +#~ msgid "Regular" +#~ msgstr "Normal" + +#~ msgid "Before" +#~ msgstr "Antes de" + +#~ msgid "After" +#~ msgstr "Despu閟 de" + +#~ msgid "About" +#~ msgstr "Hacia" + +#~ msgid "Range" +#~ msgstr "Margen" + +#~ msgid "Span" +#~ msgstr "Periodo" + +#~ msgid "Text only" +#~ msgstr "S髄o texto" + +#~ msgid "Estimated" +#~ msgstr "Estimado" + +#~ msgid "Calculated" +#~ msgstr "Calculado" + +#~ msgid "Date selection" +#~ msgstr "Selecci髇 de fecha" + +#~ msgid "Open a database" +#~ msgstr "Abrir una base de datos" + +#~ msgid "Help not available" +#~ msgstr "La ayuda no est disponible" + +#~ msgid "GRAMPS: Select filename for a new database" +#~ msgstr "GRAMPS: Seleccionar nombre de archivo para la nueva base de datos" + +#~ msgid "Could not save file: %s" +#~ msgstr "No se pudo salvar el archivo: %s" + +#~ msgid "unknown" +#~ msgstr "desconocido" + +#~ msgid "male" +#~ msgstr "masculino" + +#~ msgid "female" +#~ msgstr "femenino" + +#~ msgid "Note" +#~ msgstr "Nota" + +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS has encountered an internal error.\n" +#~ "Please copy the message below and post a bug report\n" +#~ "at http://sourceforge.net/projects/gramps or send an\n" +#~ "email message to gramps-bugs@lists.sourceforge.net\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS ha encontrado un error interno.\n" +#~ "Por favor copie el mensaje indicado abajo y env韊 un reporte de error\n" +#~ "a http://souceforge.net/projects/gramps o env韊 un\n" +#~ "correo electr髇ico a gramps-bugs@lists.sourceforge.net\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Internal Error" +#~ msgstr "Error Interno" + +#~ msgid "Edit Person" +#~ msgstr "Editar/Ver Persona" + +#~ msgid "Patronymic:" +#~ msgstr "Patron韒ico:" + +#~ msgid "Event" +#~ msgstr "Evento" + +#~ msgid "Description" +#~ msgstr "Descripci髇" + +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "Fecha" + +#~ msgid "Place" +#~ msgstr "Lugar" + +#~ msgid "Value" +#~ msgstr "Valor" + +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Tipo" + +#~ msgid "Path" +#~ msgstr "Camino" + +#~ msgid "Media Object" +#~ msgstr "Objeto Audiovisual" + +#~ msgid "Open in %s" +#~ msgstr "Abrir en %s" + +#~ msgid "Edit with the GIMP" +#~ msgstr "Editar con GIMP" + +#~ msgid "Edit Object Properties" +#~ msgstr "Editar Propiedades del Objeto" + +#~ msgid "New Person" +#~ msgstr "Nueva Persona" + +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Ninguno" + +#~ msgid "Save changes to %s?" +#~ msgstr "縎alvar los cambios a %s?" + +#~ msgid "If you close without saving, the changes you have made will be lost" +#~ msgstr "Si cierra sin salvar, los cambios hechos se perder醤" + +#~ msgid "Save Changes to %s?" +#~ msgstr "縎alvar los cambios a %s?" + +#~ msgid "Make the selected name the preferred name" +#~ msgstr "Transforma al nombre seleccionado en el nombre preferido" + +#~ msgid "Unknown gender specified" +#~ msgstr "Se indic sexo desconocido" + +#~ msgid "" +#~ "The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a " +#~ "mistake. You may choose to either continue saving, or returning to the " +#~ "Edit Person dialog to fix the problem." +#~ msgstr "" +#~ "El sexo de esta persona es desconocido. Por lo general, esto es un error. " +#~ "Puede elegir continuar salvando o volver al di醠ogo Editar Persona para " +#~ "arreglar el problema." + +#~ msgid "Continue saving" +#~ msgstr "Continuar el salvado" + +#~ msgid "Return to window" +#~ msgstr "Regresar a la ventana" + +#~ msgid "GRAMPS ID value was not changed." +#~ msgstr "El n鷐ero de identificaci髇 GRAMPS no fue cambiado." + +#~ msgid "" +#~ "You have attempted to change the GRAMPS ID to a value of %(grampsid)s. " +#~ "This value is already used by %(person)s." +#~ msgstr "" +#~ "Ha intentado cambiar el n鷐ero de identificaci髇 GRAMPS a %(grampsid)s. " +#~ "Este valor ya lo utiliza %(person)s." + +#~ msgid "Problem changing the gender" +#~ msgstr "Problema al cambiar el sexo" + +#~ msgid "" +#~ "Changing the gender caused problems with marriage information.\n" +#~ "Please check the person's marriages." +#~ msgstr "" +#~ "Cambiar el sexo cre problemas con la informaci髇 matrimonial.\n" +#~ "Por favor revise los matrimonios de la persona." + +#~ msgid "Edit Person (%s)" +#~ msgstr "Editar/Ver Persona (%s)" + +#~ msgid "Add Place (%s)" +#~ msgstr "Agregar Lugar (%s)" + +#~ msgid "Place Editor" +#~ msgstr "Editor de Lugares" + +#~ msgid "City" +#~ msgstr "Ciudad" + +#~ msgid "County" +#~ msgstr "Condado" + +#~ msgid "State" +#~ msgstr "Estado/Provincia" + +#~ msgid "Country" +#~ msgstr "Pa韘" + +#~ msgid "New Place" +#~ msgstr "Nuevo Lugar" + +#~ msgid "Place title is already in use" +#~ msgstr "El t韙ulo del lugar ya est usado" + +#~ msgid "" +#~ "Each place must have a unique title, and title you have selected is " +#~ "already used by another place" +#~ msgstr "" +#~ "Cada lugar debe tener un t韙ulo distinto y el t韙ulo que seleccion ya lo " +#~ "usa otro lugar" + +#~ msgid "Edit Place (%s)" +#~ msgstr "Editar/Ver Lugar (%s)" + +#~ msgid "People" +#~ msgstr "Personas" + +#~ msgid "%s [%s]: event %s\n" +#~ msgstr "%s [%s]: evento %s\n" + +#~ msgid "Families" +#~ msgstr "Familias" + +#~ msgid "%(father)s and %(mother)s" +#~ msgstr "%(father)s y %(mother)s" + +#~ msgid "Delete Place (%s)" +#~ msgstr "Borrar Lugar (%s)" + +#~ msgid "Source Editor" +#~ msgstr "Editor de Fuentes" + +#~ msgid "Key" +#~ msgstr "Clave" + +#~ msgid "New Source" +#~ msgstr "Nueva Fuente" + +#~ msgid "Source" +#~ msgstr "Fuente" + +#~ msgid "Person" +#~ msgstr "Persona" + +#~ msgid "Family" +#~ msgstr "Familia" + +#~ msgid "Media" +#~ msgstr "Objetos" + +#~ msgid "Edit Source (%s)" +#~ msgstr "Editar Fuente (%s)" + +#~ msgid "Delete Source (%s)" +#~ msgstr "Borrar Fuente (%s)" + +#~ msgid "Event Editor" +#~ msgstr "Editor de Eventos" + +#~ msgid "Event Editor for %s" +#~ msgstr "Editor de Eventos para %s" + +#~ msgid "New Event" +#~ msgstr "Nuevo Evento" + +#~ msgid "Event does not have a type" +#~ msgstr "El evento no tiene tipo" + +#~ msgid "You must specify an event type before you can save the event" +#~ msgstr "Debe especificar un tipo de evento antes de poder salvarlo" + +#~ msgid "Birth" +#~ msgstr "Nacimiento" + +#~ msgid "Death" +#~ msgstr "Defunci髇" + +#~ msgid "New event type created" +#~ msgstr "Nuevo tipo de evento creado" + +#~ msgid "" +#~ "The \"%s\" event type has been added to this database.\n" +#~ "It will now appear in the event menus for this database" +#~ msgstr "" +#~ "Se ha a馻dido el tipo de evento \"%s\" a esta base de datos.\n" +#~ "A partir de ahora aparecer en los men鷖 de eventos de esta\n" +#~ "base de datos" + +#~ msgid "Edit Event" +#~ msgstr "Editar Evento" + +#~ msgid "GRAMPS: Export" +#~ msgstr "GRAMPS: Exportaci髇" + +#~ msgid "Saving your data" +#~ msgstr "Salvando sus datos" + +#~ msgid "" +#~ "Under normal circumstances, GRAMPS does not require you to directly save " +#~ "your changes. All changes you make are immediately saved to the " +#~ "database.\n" +#~ "\n" +#~ "This process will help you save a copy of your data in any of the several " +#~ "formats supported by GRAMPS. This can be used to make a copy of your " +#~ "data, backup your data, or convert it to a format that will allow you to " +#~ "transfer it to a different program.\n" +#~ "\n" +#~ "If you change your mind during this process, you can safely press the " +#~ "Cancel button at any time and your present database will still be intact." +#~ msgstr "" +#~ "En condiciones normales, GRAMPS no requiere que salve expl韈itamente sus " +#~ "cambios. Todos los cambios que haga se salvar醤 inmediatamente en la base " +#~ "de datos.\n" +#~ "\n" +#~ "Este proceso le permitir salvar una copia de sus datos en cualquiera de " +#~ "los diversos formatos manejados por GRAMPS. De esta manera puede hacer " +#~ "una copia de sus datos, salvaguardarlos o converirlos a un formato que le " +#~ "permita transferirlos a otro programa diferente.\n" +#~ "\n" +#~ "Si cambia de idea a mitad del proceso, puede pulsar en cualquier momento " +#~ "y sin peligro el bot髇 Cancelar y su base de datos actual seguir intacta." + +#~ msgid "Final save confirmation" +#~ msgstr "Confirmaci髇 final del salvado" + +#~ msgid "" +#~ "The data will be saved as follows:\n" +#~ "\n" +#~ "Format:\t%s\n" +#~ "Name:\t%s\n" +#~ "Folder:\t%s\n" +#~ "\n" +#~ "Press Forward to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your " +#~ "options." +#~ msgstr "" +#~ "Los datos se salvar醤 de la siguiente forma:\n" +#~ "\n" +#~ "Formato:\t%s\n" +#~ "Nombre::\t%s\n" +#~ "Carpeta:\t%s\n" +#~ "\n" +#~ "Pulse Adelante para continuar, Cancelar para abortar o Atr醩 para cambiar " +#~ "las opciones." + +#~ msgid "Your data has been saved" +#~ msgstr "Se han salvado sus datos" + +#~ msgid "" +#~ "The copy of your data has been successfully saved. You may press Apply " +#~ "button now to continue.\n" +#~ "\n" +#~ "Note: the database currently opened in your GRAMPS window is NOT the file " +#~ "you have just saved. Future editing of the currently opened database will " +#~ "not alter the copy you have just made. " +#~ msgstr "" +#~ "La copia de sus datos se ha salvado con 閤ito. Puede pulsar ahora Aplicar " +#~ "para continuar..\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "Nota: la base de datos abierta actualmente en su ventana GRAMPS NO es el " +#~ "archivo que acaba de salvar. Las modificaciones futuras a la base de " +#~ "datos abierta actualmente no alterar醤 la copia que acaba de realizar. " + +#~ msgid "Saving failed" +#~ msgstr "El guardado fall" + +#~ msgid "" +#~ "There was an error while saving your data. Please go back and try again.\n" +#~ "\n" +#~ "Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your " +#~ "data that failed to save." +#~ msgstr "" +#~ "Se produjo un error al salvar sus datos. Por favor, int閚telo de nuevo.\n" +#~ "\n" +#~ "Nota: su base de datos abierta actualmente est a salvo. S髄o fall la " +#~ "creaci髇 de la copia." + +#~ msgid "Choosing the format to save" +#~ msgstr "Elecci髇 del formato para guardar" + +#~ msgid "Selecting the file name" +#~ msgstr "Selecci髇 del nombre del archivo" + +#~ msgid "Could not write file: %s" +#~ msgstr "No se pudo escribir el archivo: %s" + +#~ msgid "System message was: %s" +#~ msgstr "El mensaje del sistema era: %s" + +#~ msgid "GRAMPS _GRDB database" +#~ msgstr "Base de datos _GRDB GRAMPS" + +#~ msgid "" +#~ "The GRAMPS GRDB database is a format that GRAMPS uses to store " +#~ "information. Selecting this option will allow you to make a copy of the " +#~ "current database." +#~ msgstr "" +#~ "La base de datos GRDB es un formato utilizado por GRAMPS para almacenar " +#~ "informaci髇. Seleccionar esta opci髇 le permitir hacer una copia de la " +#~ "base de datos actual." + +#~ msgid "b." +#~ msgstr "n." + +#~ msgid "d." +#~ msgstr "f." + +#~ msgid "#" +#~ msgstr "N" + +#~ msgid "Gender" +#~ msgstr "Sexo" + +#~ msgid "Birth Date" +#~ msgstr "Fecha de Nacimiento" + +#~ msgid "Death Date" +#~ msgstr "Fecha de Fallecimiento" + +#~ msgid "Birth Place" +#~ msgstr "Lugar de Nacimiento" + +#~ msgid "Death Place" +#~ msgstr "Lugar de Fallecimiento" + +#~ msgid "Home" +#~ msgstr "Inicio" + +#~ msgid "Add Bookmark" +#~ msgstr "Agregar Marcador" + +#~ msgid "People Menu" +#~ msgstr "Men de Personas" + +#~ msgid "Add parents" +#~ msgstr "Agregar Padres" + +#~ msgid "Child Menu" +#~ msgstr "Men de Hijos" + +#~ msgid "Make the selected child an active person" +#~ msgstr "Hace que el hijo seleccionado sea la nueva persona activa" + +#~ msgid "Edit the child/parent relationships" +#~ msgstr "Editar las relaciones de paternidad" + +#~ msgid "Edit the selected child" +#~ msgstr "Modificar el hijo seleccionado" + +#~ msgid "Remove the selected child" +#~ msgstr "Borrar el hijo seleccionada" + +#~ msgid "Spouse Menu" +#~ msgstr "Men del C髇yuge" + +#~ msgid "Make the selected spouse an active person" +#~ msgstr "Hace que el c髇yuge seleccionado sea la nueva persona activa" + +#~ msgid "Edit relationship" +#~ msgstr "Modificar la relaci髇" + +#~ msgid "Remove the selected spouse" +#~ msgstr "Borrar el c髇yuge seleccionado" + +#~ msgid "Edit the selected spouse" +#~ msgstr "Modificar el c髇yuge seleccionado" + +#~ msgid "Set the selected spouse as the preferred spouse" +#~ msgstr "Marcar el c髇yuge seleccionado como c髇yuge preferido" + +#~ msgid "Set Preferred Spouse (%s)" +#~ msgstr "Fijar el c髇yuge preferido (%s)" + +#~ msgid "Modify family" +#~ msgstr "Modificar familia" + +#~ msgid "Add Child to Family" +#~ msgstr "Agregar Hijo a Familia" + +#~ msgid "Remove Child (%s)" +#~ msgstr "Borrar Hijo (%s)" + +#~ msgid "Remove %s as a spouse of %s?" +#~ msgstr "縌uiere borrar a %s como c髇yuge de %s?" + +#~ msgid "" +#~ "Removing a spouse removes the relationship between the spouse and the " +#~ "active person. It does not remove the spouse from the database" +#~ msgstr "" +#~ "Borrar un c髇yuge elimina la relaci髇 entre el c髇yuge y la persona " +#~ "activa. No borra el c髇yuge de la base de datos" + +#~ msgid "_Remove Spouse" +#~ msgstr "_Borrar c髇yuge actual" + +#~ msgid "Remove Spouse (%s)" +#~ msgstr "Borrar c髇yuge (%s)" + +#~ msgid "Select Parents (%s)" +#~ msgstr "Borrar los Padres (%s)" + +#~ msgid "" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "Database corruption detected" +#~ msgstr "Detectada corrupci髇 de la base de datos" + +#~ msgid "" +#~ "A problem was detected with the database. Please run the Check and Repair " +#~ "Database tool to fix the problem." +#~ msgstr "" +#~ "Se detect un problema con la base de datos. Por favor, utilice la " +#~ "herramienta de Revisar y Reparar la base de datos para areglar el " +#~ "problema." + +#~ msgid "" +#~ "%s: %s [%s]\n" +#~ "\tRelationship: %s" +#~ msgstr "" +#~ "%s: %s [%s]\n" +#~ "\tRelaci髇: %s" + +#~ msgid "%s: unknown" +#~ msgstr "%s: desconocido" + +#~ msgid "Parents Menu" +#~ msgstr "Men de Padres" + +#~ msgid "Make the selected parents the active family" +#~ msgstr "Hace que los padres seleccionados sean la nueva familia activa" + +#~ msgid "Remove parents" +#~ msgstr "Borrar padres" + +#~ msgid "Spouse Parents Menu" +#~ msgstr "Men de Padres del C髇yuge" + +#~ msgid "Remove Parents of %s" +#~ msgstr "Borrar los Padres de %s" + +#~ msgid "" +#~ "Removing the parents of a person removes the person as a child of the " +#~ "parents. The parents are not removed from the database, and the " +#~ "relationship between the parents is not removed." +#~ msgstr "" +#~ "Borrar los padres de una persona elimina el enlace de la persona con los " +#~ "padres. Los padres no se borran de la base de datos y la relaci髇 entre " +#~ "ambos no se borra." + +#~ msgid "_Remove Parents" +#~ msgstr "Borrar los Padres" + +#~ msgid "Remove Parents (%s)" +#~ msgstr "Borrar los Padres (%s)" + +#~ msgid "Attempt to Reorder Children Failed" +#~ msgstr "Fall el intento de reordenar los hijos" + +#~ msgid "Children must be ordered by their birth dates." +#~ msgstr "Los hijos deben estar ordenados por fecha de nacimiento." + +#~ msgid "Reorder children" +#~ msgstr "Reordenar hijos" + +#~ msgid "Reorder spouses" +#~ msgstr "Reordenar c髇yuges" + +#~ msgid "Miscellaneous filters" +#~ msgstr "Filtros varios" + +#~ msgid "No description" +#~ msgstr "Sin descripci髇" + +#~ msgid "Everyone" +#~ msgstr "Todos" + +#~ msgid "Matches everyone in the database" +#~ msgstr "Concide con todos las personas de la base de datos" + +#~ msgid "Disconnected people" +#~ msgstr "Personas desconectadas" + +#~ msgid "" +#~ "Matches people that have no family relationships to any other person in " +#~ "the database" +#~ msgstr "" +#~ "Coincide con las personas que no tienen relaciones familiares con ninguna " +#~ "otra persona de la base de datos" + +#~ msgid "ID:" +#~ msgstr "ID:" + +#~ msgid "Relationship path between " +#~ msgstr "Parentesco entre " + +#~ msgid "Relationship filters" +#~ msgstr "Filtros de relaci髇" + +#~ msgid "" +#~ "Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing " +#~ "the relationship path between two persons." +#~ msgstr "" +#~ "Compara los ascendientes de dos personas hasta encontrar un ascendiente " +#~ "com鷑, produciendo un camino de parentesco entre dos personas." + +#~ msgid "People with " +#~ msgstr "Personas con " + +#~ msgid "Matches people with a specified GRAMPS ID" +#~ msgstr "Coincide con la persona que tiene el ID GRAMPS especificado" + +#~ msgid "Default person" +#~ msgstr "Persona inicial" + +#~ msgid "Matches the default person" +#~ msgstr "Coincide con la personal inicial" + +#~ msgid "Bookmarked people" +#~ msgstr "Personas en Favoritos" + +#~ msgid "Matches the people on the bookmark list" +#~ msgstr "Concide con las personas de la lista de marcadores" + +#~ msgid "People with complete records" +#~ msgstr "Personas con registros completos" + +#~ msgid "Matches all people whose records are complete" +#~ msgstr "Coincide con todas las personas con registros completos" + +#~ msgid "Females" +#~ msgstr "Mujeres" + +#~ msgid "Matches all females" +#~ msgstr "Mujeres" + +#~ msgid "People with unknown gender" +#~ msgstr "Personas de sexo desconocido" + +#~ msgid "Matches all people with unknown gender" +#~ msgstr "Coincide con todas las personas de sexo desconocido" + +#~ msgid "Inclusive:" +#~ msgstr "Inclusive:" + +#~ msgid "Descendants of " +#~ msgstr "Descendientes de " + +#~ msgid "Descendant filters" +#~ msgstr "Filtros de descendientes" + +#~ msgid "Matches all descendants for the specified person" +#~ msgstr "Todos los descendientes de la persona especificada" + +#~ msgid "Filter name:" +#~ msgstr "Nombre del filtro:" + +#~ msgid "Descendants of match" +#~ msgstr "Descendientes de las personas que coinciden con " + +#~ msgid "Matches people that are descendants of anybody matched by a filter" +#~ msgstr "" +#~ "Coincide con los descendientes de alguien que coincide con un filtro" + +#~ msgid "Number of generations:" +#~ msgstr "N鷐ero de generaciones:" + +#~ msgid "Descendants of not more than generations away" +#~ msgstr "" +#~ "Es descendiente de una a no m醩 de generaciones de distancia" + +#~ msgid "" +#~ "Matches people that are descendants of a specified person not more than N " +#~ "generations away" +#~ msgstr "" +#~ "Coincide con los descendientes de una persona espec韋icada a no m醩 de N " +#~ "generaciones de distancia" + +#~ msgid "Descendants of at least generations away" +#~ msgstr "" +#~ "Descendientes de una al menos a generaciones de distancia" + +#~ msgid "" +#~ "Matches people that are descendants of a specified person at least N " +#~ "generations away" +#~ msgstr "" +#~ "Coincide con los descendientes de una persona espec韋icada al menos a N " +#~ "generaciones de distancia" + +#~ msgid "Children of match" +#~ msgstr "Hijos de las personas que coinciden con " + +#~ msgid "Family filters" +#~ msgstr "Filtros de familia" + +#~ msgid "Matches children of anybody matched by a filter" +#~ msgstr "" +#~ "Coincide con los hijos o hijas de alguien que coincide con un filtro" + +#~ msgid "Siblings of match" +#~ msgstr "Hermanos y hermanas de alguien que coincide con " + +#~ msgid "Matches siblings of anybody matched by a filter" +#~ msgstr "" +#~ "Coincide con los hermanos o hermanas de alguien que coincide con un filtro" + +#~ msgid "Descendant family members of " +#~ msgstr "Miembros de las familias descendientes de una " + +#~ msgid "" +#~ "Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a " +#~ "specified person" +#~ msgstr "" +#~ "Coincide con los descendientes o c髇yuges de los descendientes de una " +#~ "persona especificada" + +#~ msgid "Ancestors of " +#~ msgstr "Ascendientes de una " + +#~ msgid "Ancestral filters" +#~ msgstr "Filtros por ascendencia" + +#~ msgid "Matches people that are ancestors of a specified person" +#~ msgstr "Ascendientes de la persona especificada" + +#~ msgid "Ancestors of match" +#~ msgstr "Ascendientes de alguien que coincide con " + +#~ msgid "Matches people that are ancestors of anybody matched by a filter" +#~ msgstr "Coincide con los ascendientes de alguien que coincide con un filtro" + +#~ msgid "Ancestors of not more than generations away" +#~ msgstr "" +#~ "Ascendientes de una a no m醩 de generaciones de distancia" + +#~ msgid "" +#~ "Matches people that are ancestors of a specified person not more than N " +#~ "generations away" +#~ msgstr "" +#~ "Coincide con los ascendientes de una persona espec韋icada a no m醩 de N " +#~ "generaciones de distancia" + +#~ msgid "Ancestors of at least generations away" +#~ msgstr "" +#~ "Ascendientes de una al menos a generaciones de distancia" + +#~ msgid "" +#~ "Matches people that are ancestors of a specified person at least N " +#~ "generations away" +#~ msgstr "" +#~ "Coincide con los ascendientes de una persona espec韋icada al menos a N " +#~ "generaciones de distancia" + +#~ msgid "Parents of match" +#~ msgstr "Padres y madres de los que coinciden con " + +#~ msgid "Matches parents of anybody matched by a filter" +#~ msgstr "Coincide con los progenitores de los que coinciden con un filtro" + +#~ msgid "People with a common ancestor with " +#~ msgstr "Personas con un ascendiente com鷑 con una " + +#~ msgid "Matches people that have a common ancestor with a specified person" +#~ msgstr "" +#~ "Coincide con las personas con un ascendiente com鷑 con la persona " +#~ "especificada" + +#~ msgid "People with a common ancestor with match" +#~ msgstr "" +#~ "Personas con un ascendiente com鷑 con los que coinciden con " + +#~ msgid "" +#~ "Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a " +#~ "filter" +#~ msgstr "" +#~ "Coincide con las personas qie tienen un ascendiente com鷑 con alguien que " +#~ "coincide con un filtro" + +#~ msgid "Males" +#~ msgstr "Hombres" + +#~ msgid "Matches all males" +#~ msgstr "Hombres" + +#~ msgid "Personal event:" +#~ msgstr "Evento personal:" + +#~ msgid "Date:" +#~ msgstr "Fecha:" + +#~ msgid "Place:" +#~ msgstr "Lugar:" + +#~ msgid "Description:" +#~ msgstr "Descripci髇:" + +#~ msgid "People with the personal " +#~ msgstr "Personas con el personal" + +#~ msgid "Matches people with a personal event of a particular value" +#~ msgstr "" +#~ "Coincide con las personas con un evento personal de un valor particular" + +#~ msgid "Event filters" +#~ msgstr "Filtros por eventos" + +#~ msgid "Family event:" +#~ msgstr "Evento familiar:" + +#~ msgid "People with the family " +#~ msgstr "Personas con el familiar" + +#~ msgid "Matches people with a family event of a particular value" +#~ msgstr "" +#~ "Coincide con las personas con un evento familiar de un valor particular" + +#~ msgid "Number of relationships:" +#~ msgstr "N鷐ero de relaciones:" + +#~ msgid "Relationship type:" +#~ msgstr "Tipo de relaci髇:" + +#~ msgid "Number of children:" +#~ msgstr "N鷐ero de hijos:" + +#~ msgid "People with the " +#~ msgstr "Personas con las " + +#~ msgid "Matches people with a particular relationship" +#~ msgstr "Concide con las personas que tienen ciertas relaciones" + +#~ msgid "People with the " +#~ msgstr "Personas nacidas en " + +#~ msgid "Matches people with birth data of a particular value" +#~ msgstr "" +#~ "Coincide con las personas cuyos datos de nacimiento tienen un valor " +#~ "particular" + +#~ msgid "People with the " +#~ msgstr "Personas fallecidas en " + +#~ msgid "Matches people with death data of a particular value" +#~ msgstr "" +#~ "Coincide con las personas cuyos datos de fallecimiento tienen un valor " +#~ "particular" + +#~ msgid "Value:" +#~ msgstr "Valor:" + +#~ msgid "Personal attribute:" +#~ msgstr "Atributo personal:" + +#~ msgid "People with the personal " +#~ msgstr "Personas con el personal" + +#~ msgid "Matches people with the personal attribute of a particular value" +#~ msgstr "" +#~ "Coincide con las personas con un atributo personal de un valor particular" + +#~ msgid "Family attribute:" +#~ msgstr "Atributo familiar:" + +#~ msgid "People with the family " +#~ msgstr "Personas con el familiar" + +#~ msgid "Matches people with the family attribute of a particular value" +#~ msgstr "" +#~ "Coincide con las personas con un atributo familiar de un valor particular" + +#~ msgid "Given name:" +#~ msgstr "Nombre:" + +#~ msgid "Family name:" +#~ msgstr "Apellidos:" + +#~ msgid "Suffix:" +#~ msgstr "Sufijo:" + +#~ msgid "Title:" +#~ msgstr "T韙ulo:" + +#~ msgid "People with the " +#~ msgstr "Personas de " + +#~ msgid "Matches people with a specified (partial) name" +#~ msgstr "" +#~ "Coincide con las personas cuyo nombre tiene partes que coinciden con las " +#~ "especificadas" + +#~ msgid "Substring:" +#~ msgstr "Subcadena:" + +#~ msgid "People matching the " +#~ msgstr "Personas cuyo nombre contiene " + +#~ msgid "People with incomplete names" +#~ msgstr "Personas con nombres incompletos" + +#~ msgid "Matches people with firstname or lastname missing" +#~ msgstr "Coincide con las personas sin nombre o sin apellidos" + +#~ msgid "People matching the " +#~ msgstr "Personas que coinciden con " + +#~ msgid "Matches people macthed by the specified filter name" +#~ msgstr "Coincide con las personas que coinciden con el filtro especificado" + +#~ msgid "Spouses of match" +#~ msgstr "C髇yuges de los que coinciden con " + +#~ msgid "Matches people married to anybody matching a filter" +#~ msgstr "" +#~ "Coincide con las personas casadas con alguien que coincide con un filtro" + +#~ msgid "Adopted people" +#~ msgstr "Adoptados" + +#~ msgid "Matches people who were adopted" +#~ msgstr "Coincide con las personas que fueron adoptadas" + +#~ msgid "People with images" +#~ msgstr "Personas que tienen im醙enes" + +#~ msgid "Matches people with images in the gallery" +#~ msgstr "Coincide con las personas que tienen im醙enes en la galer韆" + +#~ msgid "People with children" +#~ msgstr "Personas con hijos" + +#~ msgid "Matches people who have children" +#~ msgstr "Personas con hijos" + +#~ msgid "People with no marriage records" +#~ msgstr "Personas sin matrimonios" + +#~ msgid "Matches people who have no spouse" +#~ msgstr "Personas sin c髇yuges" + +#~ msgid "People with multiple marriage records" +#~ msgstr "Personas con varios matrimonios" + +#~ msgid "Matches people who have more than one spouse" +#~ msgstr "Personas con m醩 de un c髇yuge" + +#~ msgid "People without a known birth date" +#~ msgstr "Personas sin fecha de nacimiento conocida" + +#~ msgid "Matches people without a known birthdate" +#~ msgstr "Coincide con las personas sin fecha de nacimiento conocida" + +#~ msgid "People with incomplete events" +#~ msgstr "Personas con eventos incompletos" + +#~ msgid "Matches people with missing date or place in an event" +#~ msgstr "" +#~ "Coincide con las personas que tienen eventos en los que no consta fecha o " +#~ "lugar" + +#~ msgid "Families with incomplete events" +#~ msgstr "Familias con eventos incompletos" + +#~ msgid "Matches people with missing date or place in an event of the family" +#~ msgstr "" +#~ "Coincide con las personas que tienen eventos en su familia en los que no " +#~ "consta fecha o lugar" + +#~ msgid "On year:" +#~ msgstr "El a駉:" + +#~ msgid "People probably alive" +#~ msgstr "Personas probablemente vivas" + +#~ msgid "Matches people without indications of death that are not too old" +#~ msgstr "" +#~ "Coincide con las personas sin datos de fallecimiento y que no son " +#~ "demasiado viejas" + +#~ msgid "People marked private" +#~ msgstr "Personas marcadas como privadas" + +#~ msgid "Matches people that are indicated as private" +#~ msgstr "Coincide con las personas marcadas como privadas" + +#~ msgid "Witnesses" +#~ msgstr "Testigos" + +#~ msgid "Matches people who are witnesses in any event" +#~ msgstr "Coincide con las personas testigos de alg鷑 evento" + +#~ msgid "Case sensitive:" +#~ msgstr "Distinci髇 may鷖culas/min鷖culas:" + +#~ msgid "Regular-Expression matching:" +#~ msgstr "Tratar como expresi髇 regular:" + +#~ msgid "People with records containing " +#~ msgstr "Personas cuyos registros contienen una " + +#~ msgid "Matches people whose records contain text matching a substring" +#~ msgstr "Personas que tienen alg鷑 registro cuyo texto contiene una cadena" + +#~ msgid "Source ID:" +#~ msgstr "ID de la fuente:" + +#~ msgid "People with the " +#~ msgstr "Personas que tienen la " + +#~ msgid "Matches people who have a particular source" +#~ msgstr "Coincide con las personas que citan una cierta fuente" + +#~ msgid "Father's surname" +#~ msgstr "Apellido del Padre" + +#~ msgid "Combination of mother's and father's surname" +#~ msgstr "Combinaci髇 del apellido de la madre y del padre" + +#~ msgid "Icelandic style" +#~ msgstr "Estilo isl醤dico" + +#~ msgid "General" +#~ msgstr "General" + +#~ msgid "Dates" +#~ msgstr "Fechas" + +#~ msgid "Toolbar and Statusbar" +#~ msgstr "Barra de Herramientas y Barra de Estado" + +#~ msgid "Database" +#~ msgstr "Base de Datos" + +#~ msgid "GRAMPS IDs" +#~ msgstr "IDs GRAMPS" + +#~ msgid "Researcher Information" +#~ msgstr "Informaci髇 del Investigador" + +#~ msgid "_Undo %s" +#~ msgstr "_Deshacer %s" + +#~ msgid "Drag Media Object" +#~ msgstr "Arrastrar Objeto Audiovisual" + +#~ msgid "Could not import %s" +#~ msgstr "No se pudo importar %s" + +#~ msgid "Select an Object" +#~ msgstr "Seleccionar un Objeto" + +#~ msgid "Media Reference Editor" +#~ msgstr "Editor de referencias a objetos" + +#~ msgid "Media Reference" +#~ msgstr "Referencia a Objeto" + +#~ msgid "Reference Editor" +#~ msgstr "Editor de Referencias" + +#~ msgid "Edit Media Object" +#~ msgstr "Editar Objeto Audiovisual" + +#~ msgid "Media Properties Editor" +#~ msgstr "Editor de Propiedades de Objeto" + +#~ msgid "Properties Editor" +#~ msgstr "Editor de Propiedades" + +#~ msgid "Remove Media Object" +#~ msgstr "Borrar Objeto Audiovisual" + +#~ msgid "Location Editor" +#~ msgstr "Editor de Lugares" + +#~ msgid "Marriage/Relationship Editor" +#~ msgstr "Editor de Matrimonio/Relaci髇" + +#~ msgid "%s and %s" +#~ msgstr "%s y %s" + +#~ msgid "New Relationship" +#~ msgstr "Nueva Relaci髇" + +#~ msgid "Save Changes?" +#~ msgstr "縎alvar Cambios?" + +#~ msgid "" +#~ "The GRAMPS ID that you chose for this relationship is already being used." +#~ msgstr "El ID GRAMPS que eligi para esta relaci髇 ya est en uso." + +#~ msgid "Edit Marriage" +#~ msgstr "Editar Matrimonio" + +#~ msgid "Title" +#~ msgstr "T韙ulo" + +#~ msgid "Last Changed" +#~ msgstr "趌timo Cambio" + +#~ msgid "The file no longer exists" +#~ msgstr "El archivo ya no existe" + +#~ msgid "View in the default viewer" +#~ msgstr "Ver en el visor predefinido" + +#~ msgid "Edit properties" +#~ msgstr "Editar propiedades" + +#~ msgid "" +#~ "This media object is currently being used. If you delete this object, it " +#~ "will be removed from the database and from all records that reference it." +#~ msgstr "" +#~ "Este objeto audiovisual est en uso. Si borra este objeto, se eliminar " +#~ "de la base de datos y de todos los registros que lo referencian." + +#~ msgid "Deleting media object will remove it from the database." +#~ msgstr "Borrar el objeto lo eliminar de la base de datos." + +#~ msgid "Delete Media Object?" +#~ msgstr "緽orrar el Objeto Audiovisual?" + +#~ msgid "_Delete Media Object" +#~ msgstr "_Borrar el Objeto Audiovisual" + +#~ msgid "Image import failed" +#~ msgstr "Fall la importaci髇 de la imagen" + +#~ msgid "Select title" +#~ msgstr "Seleccionar t韙ulo" + +#~ msgid "Merge Places" +#~ msgstr "Mezclar Lugares" + +#~ msgid "Merge Sources" +#~ msgstr "Mezclar Fuentes" + +#~ msgid "Compare People" +#~ msgstr "Comparar Personas" + +#~ msgid "Alternate Names" +#~ msgstr "Nombres Alternativos" + +#~ msgid "Events" +#~ msgstr "Eventos" + +#~ msgid "Parents" +#~ msgstr "Padres" + +#~ msgid "Family ID" +#~ msgstr "ID de la familia" + +#~ msgid "No parents found" +#~ msgstr "No se encontraron los padres" + +#~ msgid "Spouses" +#~ msgstr "C髇yuges" + +#~ msgid "Spouse" +#~ msgstr "C髇yuge" + +#~ msgid "Marriage" +#~ msgstr "Matrimonio" + +#~ msgid "Child" +#~ msgstr "Hijo" + +#~ msgid "No spouses or children found" +#~ msgstr "No se encontraron c髇yuges o hijos" + +#~ msgid "Addresses" +#~ msgstr "Direcciones" + +#~ msgid "Merge People" +#~ msgstr "Mezclar Personas" + +#~ msgid "Name Editor" +#~ msgstr "Editor de Nombres" + +#~ msgid "Name Editor for %s" +#~ msgstr "Editor de Nombres para %s" + +#~ msgid "New Name" +#~ msgstr "Nuevo Nombre" + +#~ msgid "Alternate Name" +#~ msgstr "Nombre Alternativo" + +#~ msgid "Group all people with the same name?" +#~ msgstr "緼grupar todas las personas con el mismo nombre?" + +#~ msgid "" +#~ "You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s " +#~ "with the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name." +#~ msgstr "" +#~ "Tiene la opci髇 de agrupar todas las personas con los apellidos %(surname)" +#~ "s bajo el nombre %(group_name)s o solamente este nombre en particular." + +#~ msgid "Group all" +#~ msgstr "Agrupar todos" + +#~ msgid "Group this name only" +#~ msgstr "Agrupar s髄o este nombre" + +#~ msgid "Note Editor" +#~ msgstr "Editor de Notas" + +#~ msgid "Portrait" +#~ msgstr "Natural" + +#~ msgid "Landscape" +#~ msgstr "Apaisado" + +#~ msgid "Custom Size" +#~ msgstr "Tama駉 Personalizado" + +#~ msgid "bap." +#~ msgstr "baut." + +#~ msgid "chr." +#~ msgstr "baut." + +#~ msgid "bur." +#~ msgstr "sep." + +#~ msgid "crem." +#~ msgstr "incin." + +#~ msgid "Anchor" +#~ msgstr "Punto de anclaje" + +#~ msgid "Double clicking will make %s the active person" +#~ msgstr "El pulsar dos veces har a %s la persona activada" + +#~ msgid "Set anchor" +#~ msgstr "Anclar" + +#~ msgid "Remove anchor" +#~ msgstr "Desanclar" + +#~ msgid "Siblings" +#~ msgstr "Hermanos" + +#~ msgid "Children" +#~ msgstr "Hijos" + +#~ msgid "Last Change" +#~ msgstr "趌timo Cambio" + +#~ msgid "Cause of Death" +#~ msgstr "Causa de Muerte" + +#~ msgid "Entire Database" +#~ msgstr "Toda la Base de Datos" + +#~ msgid "Updating display..." +#~ msgstr "Actualizando la presentaci髇..." + +#~ msgid "Edit" +#~ msgstr "Editar" + +#~ msgid "Place Name" +#~ msgstr "Editor de Nombres" + +#~ msgid "Church Parish" +#~ msgstr "Iglesia Parroquia" + +#~ msgid "ZIP/Postal Code" +#~ msgstr "C.P./C骴igo Postal" + +#~ msgid "Longitude" +#~ msgstr "Longitud" + +#~ msgid "Latitude" +#~ msgstr "Latitud" + +#~ msgid "Place Menu" +#~ msgstr "Men de Lugares" + +#~ msgid "Delete %s?" +#~ msgstr "緽orrar %s?" + +#~ msgid "" +#~ "This place is currently being used by at least one record in the " +#~ "database. Deleting it will remove it from the database and remove it from " +#~ "all records that reference it." +#~ msgstr "" +#~ "Este lugar lo usa al menos un registro de la base de datos. Borrarlo lo " +#~ "eliminar de la base de datos y de todos los registros que lo referencian." + +#~ msgid "_Delete Place" +#~ msgstr "_Borrar Lugar" + +#~ msgid "Cannot merge places." +#~ msgstr "No se pudieron mezclar los lugares." + +#~ msgid "" +#~ "Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place " +#~ "can be selected by holding down the control key while clicking on the " +#~ "desired place." +#~ msgstr "" +#~ "Para realizar una mezcla deben seleccionarse exactamente dos lugares. Se " +#~ "puede seleccionar un segundo lugar manteniendo pulsada la tecla control " +#~ "mientras se pulsa en el lugar deseado." + +#~ msgid "No description was provided" +#~ msgstr "No se di una descripci髇" + +#~ msgid "Uncategorized" +#~ msgstr "Sin categorizar" + +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Desconocido" + +#~ msgid "_Apply" +#~ msgstr "A_plicar" + +#~ msgid "Report Selection" +#~ msgstr "Seleccionar Reporte" + +#~ msgid "Select a report from those available on the left." +#~ msgstr "Seleccione un reporte de aquellos disponibles a la izquierda." + +#~ msgid "Generate selected report" +#~ msgstr "Generar el reporte seleccionado" + +#~ msgid "_Generate" +#~ msgstr "_Generar" + +#~ msgid "Tool Selection" +#~ msgstr "Selecci髇 de Herramientas" + +#~ msgid "Select a tool from those available on the left." +#~ msgstr "Seleccione una herramienta de aquellas disponibles a la izquierda." + +#~ msgid "_Run" +#~ msgstr "_Ejecutar" + +#~ msgid "Run selected tool" +#~ msgstr "Ejecutar la herramienta soleccionada" + +#~ msgid "Plugin status" +#~ msgstr "Estado de los m骴ulos de extensi髇" + +#~ msgid "All modules were successfully loaded." +#~ msgstr "Se cargaron con 閤ito todos los m骴ulos." + +#~ msgid "The following modules could not be loaded:" +#~ msgstr "No se pudieron cargar los siguientes m骴ulos:" + +#~ msgid "Reload plugins" +#~ msgstr "Recargar m骴ulos" + +#~ msgid "Debug" +#~ msgstr "Depuraci髇" + +#~ msgid "Attempt to reload plugins. Note: This tool itself is not reloaded!" +#~ msgstr "" +#~ "Intentar recargar los m骴ulos. Nota: No se recarga esta herramienta " +#~ "misma, s髄o los m骴ulos." + +#~ msgid "Windows 9x file system" +#~ msgstr "Sistema de archivos de Windows 9x" + +#~ msgid "Windows NT file system" +#~ msgstr "Sistema de archivos de Windows NT" + +#~ msgid "CD ROM" +#~ msgstr "CD ROM" + +#~ msgid "Networked Windows file system" +#~ msgstr "Sistema de archivos de Windows en red" + +#~ msgid "GEDCOM import status" +#~ msgstr "Estado de la importaci髇 de GEDCOM" + +#~ msgid "%s could not be opened\n" +#~ msgstr "%s no pudo ser abierto\n" + +#~ msgid "Import from %s" +#~ msgstr "Importar desde %s" + +#~ msgid "" +#~ "Windows style path names for images will use the following mount points " +#~ "to try to find the images. These paths are based on Windows compatible " +#~ "file systems available on this system:\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Los nombres de ruta de im醙enes al estilo de Windows utilizar醤 los " +#~ "siguientes puntos de montaje para intentar encontrar las im醙enes. Estas " +#~ "rutas se basan en los sistemas de archivos compatibles con Windows " +#~ "disponibles en este sistema:\n" + +#~ msgid "" +#~ "Images that cannot be found in the specfied path in the GEDCOM file will " +#~ "be searched for in the same directory in which the GEDCOM file exists (%" +#~ "s).\n" +#~ msgstr "" +#~ "Las im醙enes que no se puedan encontrar en la ruta especificada en el " +#~ "archivo GEDCOM se intentar醤 encontrar en el mismo directorio donde se " +#~ "encuentra el archivo GEDCOM (%s).\n" + +#~ msgid "Warning: Premature end of file at line %d.\n" +#~ msgstr "Aviso: Fin prematuro del archivo en la l韓ea %d.\n" + +#~ msgid "Warning: line %d was blank, so it was ignored.\n" +#~ msgstr "Atenci髇: la linea %d estaba en blanco, as que fue ignorada.\n" + +#~ msgid "Warning: line %d was not understood, so it was ignored." +#~ msgstr "Atenci髇: la linea %d no se pudo entender, as que fue ignorada." + +#~ msgid "Import Complete: %d seconds" +#~ msgstr "Importaci髇 Completa: %d segundos" + +#~ msgid "GEDCOM import" +#~ msgstr "Importaci髇 de GEDCOM" + +#~ msgid "Warning: could not import %s" +#~ msgstr "Atenci髇: no se pudo importar %s" + +#~ msgid "" +#~ "\tThe following paths were tried:\n" +#~ "\t\t" +#~ msgstr "" +#~ "\tSe intentaron las siguientes rutas:\n" +#~ "\t\t" + +#~ msgid "Overridden" +#~ msgstr "Manual" + +#~ msgid "%s could not be opened" +#~ msgstr "%s no pudo ser abierto" + +#~ msgid "" +#~ "The database version is not supported by this version of GRAMPS.\n" +#~ "Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data " +#~ "between different database versions." +#~ msgstr "" +#~ "La versi髇 de esta base de datos no est soportada por esta versi髇 de " +#~ "GRAMPS.\n" +#~ "Por favor, actualice a la versi髇 correspondiente o utilice el formato " +#~ "XML para transportar datos entre diferentes versiones de la base de datos." + +#~ msgid "The Database version is not supported by this version of GRAMPS." +#~ msgstr "" +#~ "La versi髇 de la base de datos no est soportada por esta versi髇 de " +#~ "GRAMPS." + +#~ msgid "Import database" +#~ msgstr "Importar una base de datos" + +#~ msgid "Error reading %s" +#~ msgstr "Error leyendo %s" + +#~ msgid "The file is probably either corrupt or not a valid GRAMPS database." +#~ msgstr "" +#~ "El archivo probablemente est corrompido o no es una base de datos GRAMPS " +#~ "v醠ida." + +#~ msgid "Could not copy file" +#~ msgstr "No se pudo copiar el archivo" + +#~ msgid "GRAMPS XML import" +#~ msgstr "Importaci髇 de XML GRAMPS" + +#~ msgid "The file has been moved or deleted" +#~ msgstr "El archivo ha sido movido o borrado" + +#~ msgid "Cannot display %s" +#~ msgstr "No se pudo mostrar %s" + +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS is not able to display the image file. This may be caused by a " +#~ "corrupt file." +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS no ha podido mostrar el archivo de imagen. Esto puede haber sido " +#~ "causado por un archivo corrupto." + +#~ msgid "husband" +#~ msgstr "esposo" + +#~ msgid "wife" +#~ msgstr "esposa" + +#~ msgid "gender unknown|spouse" +#~ msgstr "c髇yuge" + +#~ msgid "unmarried|husband" +#~ msgstr "compa馿ro" + +#~ msgid "unmarried|wife" +#~ msgstr "compa馿ra" + +#~ msgid "gender unknown,unmarried|spouse" +#~ msgstr "pareja" + +#~ msgid "male,civil union|partner" +#~ msgstr "compa馿ro" + +#~ msgid "female,civil union|partner" +#~ msgstr "compa馿ra" + +#~ msgid "gender unknown,civil union|partner" +#~ msgstr "pareja" + +#~ msgid "male,unknown relation|partner" +#~ msgstr "compa馿ro" + +#~ msgid "female,unknown relation|partner" +#~ msgstr "compa馿ra" + +#~ msgid "gender unknown,unknown relation|partner" +#~ msgstr "pareja" + +#~ msgid "Relationship loop detected" +#~ msgstr "Detectado un bucle en las relaciones" + +#~ msgid "Default Template" +#~ msgstr "Plantilla por Defecto" + +#~ msgid "User Defined Template" +#~ msgstr "Plantilla Definida por Usuario" + +#~ msgid "default" +#~ msgstr "predefinido" + +#~ msgid "First Generation" +#~ msgstr "Primera generaci髇" + +#~ msgid "Second Generation" +#~ msgstr "Segunda generaci髇" + +#~ msgid "Fourth Generation" +#~ msgstr "Cuarta generaci髇" + +#~ msgid "Third Generation" +#~ msgstr "Tercera generaci髇" + +#~ msgid "Fifth Generation" +#~ msgstr "Quinta generaci髇" + +#~ msgid "Sixth Generation" +#~ msgstr "Sexta generaci髇" + +#~ msgid "Eighth Generation" +#~ msgstr "Octava generaci髇" + +#~ msgid "Seventh Generation" +#~ msgstr "S閜tima generaci髇" + +#~ msgid "Ninth Generation" +#~ msgstr "Novena generaci髇" + +#~ msgid "Tenth Generation" +#~ msgstr "D閏ima generaci髇" + +#~ msgid "Eleventh Generation" +#~ msgstr "Und閏ima generaci髇" + +#~ msgid "Twelfth Generation" +#~ msgstr "Duod閏ima generaci髇" + +#~ msgid "Fourteenth Generation" +#~ msgstr "Decimocuarta generaci髇" + +#~ msgid "Thirteenth Generation" +#~ msgstr "Decimotercera Generaci髇" + +#~ msgid "Fifteenth Generation" +#~ msgstr "Decimoquinta generaci髇" + +#~ msgid "Sixteenth Generation" +#~ msgstr "Decimosexta generaci髇" + +#~ msgid "Eighteenth Generation" +#~ msgstr "Decimooctava generaci髇" + +#~ msgid "Seventeenth Generation" +#~ msgstr "Decimos閜tima generaci髇" + +#~ msgid "Nineteenth Generation" +#~ msgstr "Decimonovena generaci髇" + +#~ msgid "Twentieth Generation" +#~ msgstr "Vig閟ima generaci髇" + +#~ msgid "Twenty-first Generation" +#~ msgstr "Vig閟ima primera generaci髇" + +#~ msgid "Twenty-second Generation" +#~ msgstr "Vig閟ima segunda generaci髇" + +#~ msgid "Twenty-fourth Generation" +#~ msgstr "Vig閟ima cuarta generaci髇" + +#~ msgid "Twenty-third Generation" +#~ msgstr "Vig閟ima tercera generaci髇" + +#~ msgid "Twenty-fifth Generation" +#~ msgstr "Vig閟ima quinta generaci髇" + +#~ msgid "Twenty-sixth Generation" +#~ msgstr "Vig閟ima sexta generaci髇" + +#~ msgid "Twenty-eighth Generation" +#~ msgstr "Vig閟ima octava generaci髇" + +#~ msgid "Twenty-seventh Generation" +#~ msgstr "Vig閟ima s閜tima generaci髇" + +#~ msgid "Twenty-ninth Generation" +#~ msgstr "Vig閟ima novena generaci髇" + +#~ msgid "Progress Report" +#~ msgstr "Reporte de Progreso" + +#~ msgid "Working" +#~ msgstr "Trabajando" + +#~ msgid "%(report_name)s for GRAMPS Book" +#~ msgstr "%(report_name)s para Libro GRAMPS" + +#~ msgid "Document Options" +#~ msgstr "Opciones del Documento" + +#~ msgid "Center Person" +#~ msgstr "Persona base" + +#~ msgid "C_hange" +#~ msgstr "_Modificar" + +#~ msgid "Style" +#~ msgstr "Estilo" + +#~ msgid "Style Editor" +#~ msgstr "Editor de Estilo" + +#~ msgid "Report Options" +#~ msgstr "Opciones del Reporte" + +#~ msgid "Filter" +#~ msgstr "Filtro" + +#~ msgid "Generations" +#~ msgstr "Generaciones" + +#~ msgid "Page break between generations" +#~ msgstr "Fin de p醙ina entre generaciones" + +#~ msgid "Select Person" +#~ msgstr "Seleccionar Persona" + +#~ msgid "%(report_name)s for %(person_name)s" +#~ msgstr "%(report_name)s para %(person_name)s" + +#~ msgid "Print a copy" +#~ msgstr "Imprimir una copia" + +#~ msgid "Save As" +#~ msgstr "Guardar Como" + +#~ msgid "Directory" +#~ msgstr "Directorios" + +#~ msgid "Filename" +#~ msgstr "Nombre del Archivo" + +#~ msgid "Output Format" +#~ msgstr "Formato de Salida" + +#~ msgid "Paper Options" +#~ msgstr "Opciones del Papel" + +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Tama駉" + +#~ msgid "Height" +#~ msgstr "Alto" + +#~ msgid "cm" +#~ msgstr "cm" + +#~ msgid "Orientation" +#~ msgstr "Orientaci髇" + +#~ msgid "Width" +#~ msgstr "Ancho" + +#~ msgid "Page Count" +#~ msgstr "Contador de P醙inas" + +#~ msgid "HTML Options" +#~ msgstr "Opciones HTML" + +#~ msgid "Template" +#~ msgstr "Plantilla" + +#~ msgid "User Template" +#~ msgstr "Plantilla del Usuario" + +#~ msgid "Choose File" +#~ msgstr "Escoger Archivo" + +#~ msgid "Invalid file name" +#~ msgstr "Nombre de archivo inv醠ido" + +#~ msgid "" +#~ "The filename that you gave is a directory.\n" +#~ "You need to provide a valid filename." +#~ msgstr "" +#~ "El nombre de archivo dad es un directorio.\n" +#~ "Necesita dar un nombre de archivo v醠ido." + +#~ msgid "File already exists" +#~ msgstr "El archivo ya existe" + +#~ msgid "" +#~ "You can choose to either overwrite the file, or change the selected " +#~ "filename." +#~ msgstr "" +#~ "Puede escoger o bien sobreescribir ese archivo o cambiar el nombre de " +#~ "archivo seleccionado." + +#~ msgid "_Overwrite" +#~ msgstr "_Sobreescribir" + +#~ msgid "_Change filename" +#~ msgstr "_Modificar el nombre del archivo" + +#~ msgid "Private" +#~ msgstr "Privado" + +#~ msgid "He" +#~ msgstr "蒷" + +#~ msgid "She" +#~ msgstr "Ella" + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +#~ "(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%" +#~ "(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s naci el %(birth_date)s en %(birth_place)s%" +#~ "(birth_endnotes)s y falleci el %(death_date)s en %(death_place)s%" +#~ "(death_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +#~ "(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s naci el %(birth_date)s en %(birth_place)s%" +#~ "(birth_endnotes)s y falleci el %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +#~ "(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s naci el %(birth_date)s en %(birth_place)s%" +#~ "(birth_endnotes)s y falleci en %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +#~ "(birth_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s naci el %(birth_date)s en %(birth_place)s%" +#~ "(birth_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +#~ "died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s naci el %(birth_date)s%(birth_endnotes)s y " +#~ "falleci el %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +#~ "died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s naci el %(birth_date)s%(birth_endnotes)s y " +#~ "falleci el %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +#~ "died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s naci el %(birth_date)s%(birth_endnotes)s y " +#~ "falleci en %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s naci el %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " +#~ "and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s naci en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s y " +#~ "falleci el %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " +#~ "and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s naci en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s y " +#~ "falleci el %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " +#~ "and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s naci en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s y " +#~ "falleci en %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s naci en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%" +#~ "(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s falleci el %(death_date)s en %(death_place)s%" +#~ "(death_endnotes)s." + +#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s falleci el %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s falleci en %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +#~ "(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%" +#~ "(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s naci el %(birth_date)s en %(birth_place)s%" +#~ "(birth_endnotes)s y falleci el %(death_date)s en %(death_place)s%" +#~ "(death_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +#~ "(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s naci el %(birth_date)s en %(birth_place)s%" +#~ "(birth_endnotes)s y falleci el %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +#~ "(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s naci el %(birth_date)s en %(birth_place)s%" +#~ "(birth_endnotes)s y falleci en %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +#~ "(birth_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s naci el %(birth_date)s en %(birth_place)s%" +#~ "(birth_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, " +#~ "and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s naci el %(birth_date)s%(birth_endnotes)s y " +#~ "falleci el %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, " +#~ "and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s naci el %(birth_date)s%(birth_endnotes)s y " +#~ "falleci el %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, " +#~ "and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s naci el %(birth_date)s%(birth_endnotes)s y " +#~ "falleci en %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s naci el %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)" +#~ "s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s naci en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s y " +#~ "falleci el %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)" +#~ "s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s naci en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s y " +#~ "falleci el %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)" +#~ "s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s naci en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s y " +#~ "falleci en %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s naci en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%" +#~ "(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s falleci el %(death_date)s en %(death_place)s%" +#~ "(death_endnotes)s." + +#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s falleci el %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s falleci en %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "He married %(spouse)s %(date)s in %(place)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Se cas con %(spouse)s el %(date)s en %(place)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "She married %(spouse)s %(date)s in %(place)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Se cas con %(spouse)s el %(date)s en %(place)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "He married %(spouse)s %(date)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Se cas con %(spouse)s el %(date)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "She married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Se cas con %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "He married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Se cas con %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "He married %(spouse)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Se cas con %(spouse)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "She married %(spouse)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Se cas con %(spouse)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "He also married %(spouse)s %(date)s in %(place)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "Tambi閚 se cas con %(spouse)s el %(date)s en %(place)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "She also married %(spouse)s %(date)s in %(place)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "Tambi閚 se cas con %(spouse)s el %(date)s en %(place)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "He also married %(spouse)s %(date)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Tambi閚 se cas con %(spouse)s el %(date)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "She also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Tambi閚 se cas con %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "He also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Tambi閚 se cas con %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "He also married %(spouse)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Tambi閚 se cas con %(spouse)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "She also married %(spouse)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Tambi閚 se cas con %(spouse)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "He married %(spouse)s." +#~ msgstr "Se cas con %(spouse)s." + +#~ msgid "She married %(spouse)s." +#~ msgstr "Se cas con %(spouse)s." + +#~ msgid "He had relationship with %(spouse)s." +#~ msgstr "Tuvo una relaci髇 con %(spouse)s." + +#~ msgid "She had relationship with %(spouse)s." +#~ msgstr "Tuvo una relaci髇 con %(spouse)s." + +#~ msgid "He also married %(spouse)s." +#~ msgstr "Tambi閚 se cas con %(spouse)s." + +#~ msgid "She also married %(spouse)s." +#~ msgstr "Tambi閚 se cas con %(spouse)s." + +#~ msgid "He also had relationship with %(spouse)s." +#~ msgstr "Tambi閚 tuvo una relaci髇 con %(spouse)s." + +#~ msgid "She also had relationship with %(spouse)s." +#~ msgstr "Tambi閚 tuvo una relaci髇 con %(spouse)s." + +#~ msgid "He was the son of %(father)s and %(mother)s." +#~ msgstr "Era hijo de %(father)s y de %(mother)s." + +#~ msgid "He is the son of %(father)s and %(mother)s." +#~ msgstr "Es hijo de %(father)s y de %(mother)s." + +#~ msgid "He was the son of %(mother)s." +#~ msgstr "Era hijo de %(mother)s." + +#~ msgid "He is the son of %(mother)s." +#~ msgstr "Es hijo de %(mother)s." + +#~ msgid "He was the son of %(father)s." +#~ msgstr "Era hijo de %(father)s." + +#~ msgid "He is the son of %(father)s." +#~ msgstr "Es hijo de %(father)s." + +#~ msgid "She was the daughter of %(father)s and %(mother)s." +#~ msgstr "Era hija de %(father)s y de %(mother)s." + +#~ msgid "She is the daughter of %(father)s and %(mother)s." +#~ msgstr "Es hija de %(father)s y de %(mother)s." + +#~ msgid "She was the daughter of %(mother)s." +#~ msgstr "Era hija de %(mother)s." + +#~ msgid "She is the daughter of %(mother)s." +#~ msgstr "Es hija de %(mother)s." + +#~ msgid "She was the daughter of %(father)s." +#~ msgstr "Era hija de %(father)s." + +#~ msgid "She is the daughter of %(father)s." +#~ msgstr "Es hija de %(father)s." + +#~ msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +#~ msgstr "%(male_name)s naci el %(birth_date)s en %(birth_place)s." + +#~ msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s." +#~ msgstr "%(male_name)s naci el %(birth_date)s." + +#~ msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +#~ msgstr "%(male_name)s naci en %(month_year)s en %(birth_place)s." + +#~ msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s." +#~ msgstr "%(male_name)s naci en %(month_year)s." + +#~ msgid "%(male_name)s was born in %(birth_place)s." +#~ msgstr "%(male_name)s naci en %(birth_place)s." + +#~ msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +#~ msgstr "%(female_name)s naci el %(birth_date)s en %(birth_place)s." + +#~ msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s." +#~ msgstr "%(female_name)s naci el %(birth_date)s." + +#~ msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +#~ msgstr "%(female_name)s naci en %(month_year)s en %(birth_place)s." + +#~ msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s." +#~ msgstr "%(female_name)s naci en %(month_year)s." + +#~ msgid "%(female_name)s was born in %(birth_place)s." +#~ msgstr "%(female_name)s naci en %(birth_place)s." + +#~ msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." +#~ msgstr "%(male_name)s falleci el %(death_date)s en %(death_place)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" +#~ "(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s falleci el %(death_date)s en %(death_place)s con %(age)d " +#~ "a駉s." + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" +#~ "(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s falleci el %(death_date)s en %(death_place)s con %(age)d " +#~ "meses de edad." + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" +#~ "(age)d days." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s falleci el %(death_date)s en %(death_place)s con %(age)d " +#~ "d韆s de edad." + +#~ msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s." +#~ msgstr "%(male_name)s falleci el %(death_date)s." + +#~ msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "%(male_name)s falleci el %(death_date)s a la edad de %(age)d a駉s." + +#~ msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s falleci el %(death_date)s a la edad de %(age)d meses." + +#~ msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "%(male_name)s falleci el %(death_date)s a la edad de %(age)d d韆s." + +#~ msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." +#~ msgstr "%(male_name)s falleci en %(month_year)s en %(death_place)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" +#~ "(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s falleci en %(month_year)s en %(death_place)s a la edad de %" +#~ "(age)d a駉s." + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" +#~ "(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s falleci en %(month_year)s en %(death_place)s a la edad de %" +#~ "(age)d meses." + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" +#~ "(age)d days." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s falleci en %(month_year)s en %(death_place)s a la edad de %" +#~ "(age)d d韆s." + +#~ msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s." +#~ msgstr "%(male_name)s falleci en %(month_year)s." + +#~ msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "%(male_name)s falleci en %(month_year)s a la edad de %(age)d a駉s." + +#~ msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s falleci en %(month_year)s a la edad de %(age)d meses." + +#~ msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "%(male_name)s falleci en %(month_year)s a la edad de %(age)d d韆s." + +#~ msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s." +#~ msgstr "%(male_name)s falleci en %(death_place)s." + +#~ msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s falleci en %(death_place)s a la edad de %(age)d a駉s." + +#~ msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s falleci en %(death_place)s a la edad de %(age)d meses." + +#~ msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s falleci en %(death_place)s a la edad de %(age)d d韆s." + +#~ msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "%(male_name)s falleci a la edad de %(age)d a駉s." + +#~ msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "%(male_name)s falleci a la edad de %(age)d meses." + +#~ msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "%(male_name)s falleci a la edad de %(age)d d韆s." + +#~ msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." +#~ msgstr "%(female_name)s falleci el %(death_date)s en %(death_place)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" +#~ "(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s falleci el %(death_date)s en %(death_place)s a la edad " +#~ "de %(age)d a駉s." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" +#~ "(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s falleci el %(death_date)s en %(death_place)s a la edad " +#~ "de %(age)d meses." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" +#~ "(age)d days." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s falleci el %(death_date)s en %(death_place)s a la edad " +#~ "de %(age)d d韆s." + +#~ msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s." +#~ msgstr "%(female_name)s falleci el %(death_date)s." + +#~ msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s falleci el %(death_date)s a la edad de %(age)d a駉s." + +#~ msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s falleci el %(death_date)s a la edad de %(age)d meses." + +#~ msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s falleci el %(death_date)s a la edad de %(age)d d韆s." + +#~ msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." +#~ msgstr "%(female_name)s falleci en %(month_year)s en %(death_place)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" +#~ "(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s falleci en %(month_year)s en %(death_place)s con %(age)d " +#~ "a駉s." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" +#~ "(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s falleci en %(month_year)s en %(death_place)s con %(age)d " +#~ "meses de edad." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" +#~ "(age)d days." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s falleci en %(month_year)s en %(death_place)s con %(age)d " +#~ "d韆s de edad." + +#~ msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s." +#~ msgstr "%(female_name)s falleci en %(month_year)s." + +#~ msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "%(female_name)s falleci en %(month_year)s con %(age)d a駉s." + +#~ msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s falleci en %(month_year)s con %(age)d meses de edad." + +#~ msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s falleci en %(month_year)s con %(age)d d韆s de edad." + +#~ msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s." +#~ msgstr "%(female_name)s falleci en %(death_place)s." + +#~ msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "%(female_name)s falleci en %(death_place)s con %(age)d a駉s." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s falleci en %(death_place)s con %(age)d meses de edad." + +#~ msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s falleci en %(death_place)s con %(age)d d韆s de edad." + +#~ msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "%(female_name)s falleci a los %(age)d a駉s." + +#~ msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "%(female_name)s falleci con %(age)d meses de edad." + +#~ msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "%(female_name)s falleci con %(age)d d韆s de edad." + +#~ msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s recibi sepultura el %(burial_date)s en %(burial_place)s." + +#~ msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s." +#~ msgstr "%(male_name)s recibi sepultura el %(burial_date)s." + +#~ msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s recibi sepultura en %(month_year)s en %(burial_place)s." + +#~ msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s." +#~ msgstr "%(male_name)s recibi sepultura en %(month_year)s." + +#~ msgid "%(male_name)s was buried in %(burial_place)s." +#~ msgstr "%(male_name)s recibi sepultura en %(burial_place)s." + +#~ msgid "%(male_name)s was buried." +#~ msgstr "%(male_name)s recibi sepultura." + +#~ msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s recibi sepultura el %(burial_date)s en %(burial_place)s." + +#~ msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s." +#~ msgstr "%(female_name)s recibi sepultura el %(burial_date)s." + +#~ msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s recibi sepultura en %(month_year)s en %(burial_place)s." + +#~ msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s." +#~ msgstr "%(female_name)s recibi sepultura en %(month_year)s." + +#~ msgid "%(female_name)s was buried in %(burial_place)s." +#~ msgstr "%(female_name)s recibi sepultura en %(burial_place)s." + +#~ msgid "%(female_name)s was buried." +#~ msgstr "%(female_name)s recibi sepultura." + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s Born: %(birth_date)s %(birth_place)s Died: %(death_date)s %" +#~ "(death_place)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s Naci: %(birth_date)s %(birth_place)s Falleci: %" +#~ "(death_date)s %(death_place)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s Born: %(birth_date)s %(birth_place)s Died: %(death_date)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s Naci: %(birth_date)s %(birth_place)s Falleci: %" +#~ "(death_date)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s Born: %(birth_date)s %(birth_place)s Died: %(death_place)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s Naci: %(birth_date)s %(birth_place)s Falleci: %" +#~ "(death_place)s." + +#~ msgid "%(male_name)s Born: %(birth_date)s %(birth_place)s." +#~ msgstr "%(male_name)s Naci: %(birth_date)s %(birth_place)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s Born: %(birth_date)s Died: %(death_date)s %(death_place)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s Naci: %(birth_date)s Falleci: %(death_date)s %" +#~ "(death_place)s." + +#~ msgid "%(male_name)s Born: %(birth_date)s Died: %(death_date)s." +#~ msgstr "%(male_name)s Naci: %(birth_date)s Falleci: %(death_date)s." + +#~ msgid "%(male_name)s Born: %(birth_date)s Died: %(death_place)s." +#~ msgstr "%(male_name)s Naci: %(birth_date)s Falleci: %(death_place)s." + +#~ msgid "%(male_name)s Born: %(birth_date)s." +#~ msgstr "%(male_name)s Naci: %(birth_date)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s Born: %(birth_place)s Died: %(death_date)s %(death_place)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s Naci: %(birth_place)s Falleci: %(death_date)s %" +#~ "(death_place)s." + +#~ msgid "%(male_name)s Born: %(birth_place)s Died: %(death_date)s." +#~ msgstr "%(male_name)s Naci: %(birth_place)s Falleci: %(death_date)s." + +#~ msgid "%(male_name)s Born: %(birth_place)s Died: %(death_place)s." +#~ msgstr "%(male_name)s Naci: %(birth_place)s Falleci: %(death_place)s." + +#~ msgid "%(male_name)s Born: %(birth_place)s." +#~ msgstr "%(male_name)s Naci: %(birth_place)s." + +#~ msgid "%(male_name)s Died: %(death_date)s %(death_place)s." +#~ msgstr "%(male_name)s Falleci: %(death_date)s %(death_place)s." + +#~ msgid "%(male_name)s Died: %(death_date)s." +#~ msgstr "%(male_name)s Falleci: %(death_date)s." + +#~ msgid "%(male_name)s Died: %(death_place)s." +#~ msgstr "%(male_name)s Falleci: %(death_place)s." + +#~ msgid "%(male_name)s." +#~ msgstr "%(male_name)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s Born: %(birth_date)s %(birth_place)s Died: %(death_date)s " +#~ "%(death_place)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s Naci: %(birth_date)s %(birth_place)s Falleci: %" +#~ "(death_date)s %(death_place)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s Born: %(birth_date)s %(birth_place)s Died: %(death_date)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s Naci: %(birth_date)s %(birth_place)s Falleci: %" +#~ "(death_date)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s Born: %(birth_date)s %(birth_place)s Died: %(death_place)" +#~ "s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s Naci: %(birth_date)s %(birth_place)s Falleci: %" +#~ "(death_place)s." + +#~ msgid "%(female_name)s Born: %(birth_date)s %(birth_place)s." +#~ msgstr "%(female_name)s Naci: %(birth_date)s %(birth_place)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s Born: %(birth_date)s Died: %(death_date)s %(death_place)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s Naci: %(birth_date)s Falleci: %(death_date)s %" +#~ "(death_place)s." + +#~ msgid "%(female_name)s Born: %(birth_date)s Died: %(death_date)s." +#~ msgstr "%(female_name)s Naci: %(birth_date)s Falleci: %(death_date)s." + +#~ msgid "%(female_name)s Born: %(birth_date)s Died: %(death_place)s." +#~ msgstr "%(female_name)s Naci: %(birth_date)s Falleci: %(death_place)s." + +#~ msgid "%(female_name)s Born: %(birth_date)s." +#~ msgstr "%(female_name)s Naci: %(birth_date)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s Born: %(birth_place)s Died: %(death_date)s %(death_place)" +#~ "s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s Naci: %(birth_place)s Falleci: %(death_date)s %" +#~ "(death_place)s." + +#~ msgid "%(female_name)s Born: %(birth_place)s Died: %(death_date)s." +#~ msgstr "%(female_name)s Naci: %(birth_place)s Falleci: %(death_date)s." + +#~ msgid "%(female_name)s Born: %(birth_place)s Died: %(death_place)s." +#~ msgstr "%(female_name)s Naci: %(birth_place)s Falleci: %(death_place)s." + +#~ msgid "%(female_name)s Born: %(birth_place)s." +#~ msgstr "%(female_name)s Naci: %(birth_place)s." + +#~ msgid "%(female_name)s Died: %(death_date)s %(death_place)s." +#~ msgstr "%(female_name)s Falleci: %(death_date)s %(death_place)s." + +#~ msgid "%(female_name)s Died: %(death_date)s." +#~ msgstr "%(female_name)s Falleci: %(death_date)s." + +#~ msgid "%(female_name)s Died: %(death_place)s." +#~ msgstr "%(female_name)s Falleci: %(death_place)s." + +#~ msgid "%(female_name)s." +#~ msgstr "%(female_name)s." + +#~ msgid "Married" +#~ msgstr "Casados" + +#~ msgid "Unmarried" +#~ msgstr "No casados" + +#~ msgid "Civil Union" +#~ msgstr "Uni髇 civil" + +#~ msgid "Other" +#~ msgstr "Otro" + +#~ msgid "A person cannot be linked as his/her own child" +#~ msgstr "Una persona no puede ser su propio hijo o hija" + +#~ msgid "Add Child to Family (%s)" +#~ msgstr "Agregar Hijo a Familia (%s)" + +#~ msgid "Author" +#~ msgstr "Autor" + +#~ msgid "Abbreviation" +#~ msgstr "Abreviatura" + +#~ msgid "Publication Information" +#~ msgstr "Informaci髇 de la Publicaci髇" + +#~ msgid "Source Menu" +#~ msgstr "Men de Fuente" + +#~ msgid "" +#~ "This source is currently being used. Deleting it will remove it from the " +#~ "database and from all records that reference it." +#~ msgstr "" +#~ "Esta fuente est en uso actualmente. Si la borra, se eliminar de la base " +#~ "de datos y de todos los registros que la referencian." + +#~ msgid "Deleting source will remove it from the database." +#~ msgstr "Borrar la fuente la eliminar de la base de datos." + +#~ msgid "_Delete Source" +#~ msgstr "_Borrar Fuente" + +#~ msgid "Cannot merge sources." +#~ msgstr "No se pudieron mezclar las fuentes." + +#~ msgid "" +#~ "Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source " +#~ "can be selected by holding down the control key while clicking on the " +#~ "desired source." +#~ msgstr "" +#~ "Para realizar una mezcla deben seleccionarse exactamente dos fuentes. Se " +#~ "puede seleccionar una segunda fuente manteniendo pulsada la tecla control " +#~ "mientras se pulsa en la fuente deseada." + +#~ msgid "Source Reference Selection" +#~ msgstr "Seleccionar Referencia a la Fuente" + +#~ msgid "Source Reference" +#~ msgstr "Referencia a la Fuente" + +#~ msgid "Reference Selector" +#~ msgstr "Seleccionador de Referencia" + +#~ msgid "Source Information" +#~ msgstr "Informaci髇 de la Fuente" + +#~ msgid "Broken GNOME libraries" +#~ msgstr "Bibliotecas de GNOME inadecuadas" + +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS has detected an incomplete gnome-python library, which is required " +#~ "by GRAMPS. This is frequently seen on Slackware systems, due to the lack " +#~ "of support for GNOME in the Slackware environment. If you are running " +#~ "Slackware, this problem can be resolved by installing Dropline GNOME " +#~ "(http://www.dropline.net/gnome/). If you are running another " +#~ "distribution, please check your GNOME configuration." +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS ha detectado que la biblioteca gnome-python no est completa y " +#~ "GRAMPS lo requiere. Esto ocurre a menudo en sistemas Slackware, debido a " +#~ "la falta de soporte para GNOME en el entorno Slackware. Si est " +#~ "utilizando Slackware, puede resolver este problema instalando Dropline " +#~ "GNOME (http://www.dropline.net/gnome/). Si utiliza otra distribuci髇, " +#~ "compruebe su configuration de GNOME." + +#~ msgid "Configuration error" +#~ msgstr "Error de configuraci髇" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the GConf " +#~ "schema of GRAMPS is properly installed." +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "Puede que la instalaci髇 de GRAMPS fuera incompleta. Aseg鷕ese de que el " +#~ "esquema GConf de GRAMPS est instalado correctamente." + +#~ msgid "Getting Started" +#~ msgstr "Empezando" + +#~ msgid "" +#~ "Welcome to GRAMPS, the Genealogical Research and Analysis Management " +#~ "Programming System.\n" +#~ "Several options and information need to be gathered before GRAMPS is " +#~ "ready to be used. Any of this information can be changed in the future in " +#~ "the Preferences dialog under the Settings menu." +#~ msgstr "" +#~ "Bienvenido a GRAMPS, un programa para ayuda a la investigaci髇 y gesti髇 " +#~ "de datos geneal骻icos. El nombre de este programa corresponde en ingl閟 a " +#~ "las iniciales de Genealogical Research and Analysis Management " +#~ "Programming System.\n" +#~ "Antes de poder utilizar GRAMPS es necesario recopilar ciertos datos. Es " +#~ "posible modificar cualquiera de estos datos con posterioridad en le " +#~ "di醠ogo de Preferencias del men Editar." + +#~ msgid "Complete" +#~ msgstr "Completar" + +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS is an Open Source project. Its success depends on the users. User " +#~ "feedback is important. Please join the mailing lists, submit bug reports, " +#~ "suggest improvements, and see how you can contribute.\n" +#~ "\n" +#~ "Please enjoy using GRAMPS." +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS es un proyecto de C骴igo Abierto. Su 閤ito \n" +#~ "depende de los usuarios. Los comentarios de los usuarios\n" +#~ "son importantes. Por favor suscr韇ase a las listas de correo,\n" +#~ "env韊 reportes sobre los errores que encuentre, sugiera mejoras,\n" +#~ "y vea c髆o puede Ud. contribuir.\n" +#~ "\n" +#~ "Que disfrute utilizando GRAMPS." + +#~ msgid "" +#~ "In order to create valid GEDCOM files, the following information needs to " +#~ "be entered. If you do not plan to generate GEDCOM files, you may leave " +#~ "this empty." +#~ msgstr "" +#~ "La creaci髇 de archivos GEDCOM v醠idos requiere que se proporcione la " +#~ "siguiente informaci髇. Si no tiene pensado generar archivos GEDCOM, " +#~ "puede dejarlo en blanco." + +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "Nombre:" + +#~ msgid "Address:" +#~ msgstr "Direcci髇:" + +#~ msgid "City:" +#~ msgstr "Ciudad:" + +#~ msgid "State/Province:" +#~ msgstr "Estado/Provincia:" + +#~ msgid "Country:" +#~ msgstr "Pa韘:" + +#~ msgid "ZIP/Postal code:" +#~ msgstr "C骴igo postal:" + +#~ msgid "Phone:" +#~ msgstr "Tel閒ono:" + +#~ msgid "Email:" +#~ msgstr "Correo electr髇ico:" + +#~ msgid "Configuration/Installation error" +#~ msgstr "Error de configuraci髇 o instalaci髇" + +#~ msgid "" +#~ "The gconf schemas were not found. First, try executing 'pkill gconfd' and " +#~ "try starting gramps again. If this does not help then the schemas were " +#~ "not properly installed. If you have not done 'make install' or if you " +#~ "installed without being a root, this is most likely a cause of the " +#~ "problem. Please read the INSTALL file in the top-level source directory." +#~ msgstr "" +#~ "No se encontraron los esquemas para gconf. Primero, pruebe a ejecutar " +#~ "'pkill gconfd' e intente arrancar gramps de nuevo. Si no desaparece el " +#~ "problema, debe ser que los esquemas no se instalaron correctamente. Si no " +#~ "ha ejecutado 'make install' or si instal sin ser root, 閟ta es la causa " +#~ "m醩 probable del problema. Por favor, lea el archivo INSTALL en el " +#~ "directorio superior del c骴igo fuente." + +#~ msgid "LDS extensions" +#~ msgstr "Extensiones SUD" + +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS has support for LDS Ordinances, which are special event types\n" +#~ "related to the Church of Jesus Christ of Latter Day Saints.\n" +#~ "\n" +#~ "You may choose to either enable or disable this support. You may\n" +#~ "change this option in the future in the Preferences dialog." +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS tiene la capacidad de gestionar los datos para las Ordenanzas " +#~ "SUD,\n" +#~ "que son tipos de eventos especiales relacionados con la Iglesia de " +#~ "Jesucristo\n" +#~ "de los Santos de los 趌timos D韆s.\n" +#~ "\n" +#~ "Puede escoger activar o desactivar esta capacidad. Puede cambiar esta\n" +#~ "opci髇 posteriormente en el cuadro de di醠ogo de Preferencias." + +#~ msgid "Enable LDS ordinance support" +#~ msgstr "Activar la capacidad de gestionar datos de ordenanzas SUD" + +#~ msgid "Document Styles" +#~ msgstr "Tipos de Documentos" + +#~ msgid "Error saving stylesheet" +#~ msgstr "Error guardando hoja de estilo" + +#~ msgid "Style editor" +#~ msgstr "Editor de estilos" + +#~ msgid "Paragraph" +#~ msgstr "P醨rafo" + +#~ msgid "No description available" +#~ msgstr "No hay una descripci髇 disponible" + +#~ msgid "Internet Address Editor" +#~ msgstr "Editor de Direcciones Internet" + +#~ msgid "Internet Address Editor for %s" +#~ msgstr "Editor de Direcciones Internet para %s" + +#~ msgid "" +#~ "The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with " +#~ "abandoning changes." +#~ msgstr "" +#~ "Los datos s髄o se pueden recuperan mediante la operaci髇 Deshacer o " +#~ "saliendo del programa abandonando los cambios." + +#~ msgid "Witness" +#~ msgstr "Testigo" + +#~ msgid "Witness Editor" +#~ msgstr "Editor de Testigos" + +#~ msgid "Witness selection error" +#~ msgstr "Error en la selecci髇 de testigo" + +#~ msgid "" +#~ "Since you have indicated that the person is in the database, you need to " +#~ "actually select the person by pressing the Select button.\n" +#~ "\n" +#~ "Please try again. The witness has not been changed." +#~ msgstr "" +#~ "Puesto que ha indicado que la persona est en la base de datos, es " +#~ "necesario que indique qu persona de la base de datos es con ayuda del " +#~ "bot髇 Seleccionar.\n" +#~ "\n" +#~ "Int閚telo de nuevo. El testigo no se ha modificado." + +#~ msgid "Descendants of %s" +#~ msgstr "Descendientes de %s" + +#~ msgid "Ancestors of %s" +#~ msgstr "Ascendientes de %s" + +#~ msgid "People with common ancestor with %s" +#~ msgstr "Personas con un ascendiente com鷑 con %s" + +#~ msgid "Could not create %s" +#~ msgstr "No se pudo crear %s" + +#~ msgid "GE_DCOM" +#~ msgstr "GE_DCOM" + +#~ msgid "" +#~ "GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most " +#~ "genealogy software will accept a GEDCOM file as input. " +#~ msgstr "" +#~ "Se utiliza GEDCOM para transferir datos entre programas de genealog韆. La " +#~ "mayor韆 de los programas de genealog韆 pueden leer archivos GEDCOM. " + +#~ msgid "GEDCOM export options" +#~ msgstr "Opciones de exportaci髇 a GEDCOM" + +#~ msgid "Failure writing %s" +#~ msgstr "Error al escribir %s" + +#~ msgid "An attempt is being made to recover the original file" +#~ msgstr "Se est intentando recuperar el archivo original" + +#~ msgid "" +#~ "The database cannot be saved because you do not have permission to write " +#~ "to the directory. Please make sure you have write access to the directory " +#~ "and try again." +#~ msgstr "" +#~ "No se pudo salvar la base de datos porque no tiene permiso para escribir " +#~ "en el directorio. Por favor, aseg鷕ese de tener derecho de escritura " +#~ "sobre el directorio e int閚telo de nuevo." + +#~ msgid "" +#~ "The database cannot be saved because you do not have permission to write " +#~ "to the file. Please make sure you have write access to the file and try " +#~ "again." +#~ msgstr "" +#~ "No se pudo salvar la base de datos porque no tiene permiso para escribir " +#~ "en el archivo. Por favor, aseg鷕ese de tener derecho de escritura sobre " +#~ "el archivo e int閚telo de nuevo." + +#~ msgid "GRAMPS _XML database" +#~ msgstr "Base de datos XML GRAMPS" + +#~ msgid "" +#~ "The GRAMPS XML database is a format used by older versions of GRAMPS. It " +#~ "is read-write compatible with the present GRAMPS database format." +#~ msgstr "" +#~ "La base de datos XML GRAMPS XML es un formato utilizado por versiones " +#~ "anteriores de GRAMPS. Es compatible en lectura y escritura con el formato " +#~ "actual de base de datos GRAMPS." + +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) " +#~ "is a personal genealogy program." +#~ msgstr "" +#~ "Gramps (Sistema de Manejo de Informaci髇 y An醠isis Genal骻ico) es\n" +#~ " un programa de genealog韆 personal." + +#~ msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language" +#~ msgstr "Andr閟 Sep鷏veda, Julio S醤chez" + +#~ msgid "Adopted" +#~ msgstr "Adoptado" + +#~ msgid "Stepchild" +#~ msgstr "Hijastro" + +#~ msgid "Sponsored" +#~ msgstr "Patrocinado" + +#~ msgid "Foster" +#~ msgstr "Acogido" + +#~ msgid "Very High" +#~ msgstr "Muy Alto" + +#~ msgid "High" +#~ msgstr "Alto" + +#~ msgid "Normal" +#~ msgstr "Normal" + +#~ msgid "Low" +#~ msgstr "Bajo" + +#~ msgid "Very Low" +#~ msgstr "Muy Bajo" + +#~ msgid "Alternate Marriage" +#~ msgstr "Matrimonio Alternativo" + +#~ msgid "Annulment" +#~ msgstr "Anulaci髇" + +#~ msgid "Divorce Filing" +#~ msgstr "Solicitud de divorcio" + +#~ msgid "Divorce" +#~ msgstr "Divorcio" + +#~ msgid "Engagement" +#~ msgstr "Compromiso" + +#~ msgid "Marriage Banns" +#~ msgstr "Amonestaciones Matrimoniales" + +#~ msgid "Marriage Contract" +#~ msgstr "Contrato de Matrimonio" + +#~ msgid "Marriage License" +#~ msgstr "Licencia de Matrimonio" + +#~ msgid "Marriage Settlement" +#~ msgstr "Arreglo de Matrimonio" + +#~ msgid "Alternate Birth" +#~ msgstr "Fecha de Nacimiento Alternativa" + +#~ msgid "Alternate Death" +#~ msgstr "Fecha de Defunci髇 Alternativa" + +#~ msgid "Adult Christening" +#~ msgstr "Bautizo Adulto" + +#~ msgid "Baptism" +#~ msgstr "Bautizo" + +#~ msgid "Bar Mitzvah" +#~ msgstr "Bar Mitzvah" + +#~ msgid "Bas Mitzvah" +#~ msgstr "Bas Mitzvah" + +#~ msgid "Blessing" +#~ msgstr "Bendici髇" + +#~ msgid "Burial" +#~ msgstr "Entierro" + +#~ msgid "Cause Of Death" +#~ msgstr "Causa de la Muerte" + +#~ msgid "Census" +#~ msgstr "Censo" + +#~ msgid "Christening" +#~ msgstr "Bautizo Infantil" + +#~ msgid "Confirmation" +#~ msgstr "Confirmaci髇" + +#~ msgid "Cremation" +#~ msgstr "Cremaci髇" + +#~ msgid "Degree" +#~ msgstr "Grado" + +#~ msgid "Education" +#~ msgstr "Educaci髇" + +#~ msgid "Elected" +#~ msgstr "Elegido" + +#~ msgid "Emigration" +#~ msgstr "Emigraci髇" + +#~ msgid "First Communion" +#~ msgstr "Primera Comuni髇" + +#~ msgid "Immigration" +#~ msgstr "Inmigraci髇" + +#~ msgid "Graduation" +#~ msgstr "Graduaci髇" + +#~ msgid "Medical Information" +#~ msgstr "Informaci髇 M閐ica" + +#~ msgid "Military Service" +#~ msgstr "Servicio Militar" + +#~ msgid "Naturalization" +#~ msgstr "Naturalizaci髇" + +#~ msgid "Nobility Title" +#~ msgstr "T韙ulo de Nobleza" + +#~ msgid "Number of Marriages" +#~ msgstr "N鷐ero de Matrimonios" + +#~ msgid "Occupation" +#~ msgstr "Ocupaci髇" + +#~ msgid "Ordination" +#~ msgstr "Ordenanza" + +#~ msgid "Probate" +#~ msgstr "Legalizar" + +#~ msgid "Property" +#~ msgstr "Propiedad" + +#~ msgid "Religion" +#~ msgstr "Religi髇" + +#~ msgid "Residence" +#~ msgstr "Residencia" + +#~ msgid "Retirement" +#~ msgstr "Jubilaci髇" + +#~ msgid "Will" +#~ msgstr "Testamento" + +#~ msgid "Caste" +#~ msgstr "Casta" + +#~ msgid "Identification Number" +#~ msgstr "N鷐ero de Identificaci髇" + +#~ msgid "National Origin" +#~ msgstr "Pa韘 de Nacimiento" + +#~ msgid "Number of Children" +#~ msgstr "N鷐ero de Hijos" + +#~ msgid "Social Security Number" +#~ msgstr "N鷐ero de Seguro Social" + +#~ msgid "A legal or common-law relationship between a husband and wife" +#~ msgstr "Un matrimonio legal o 'de facto' entre marido y mujer" + +#~ msgid "No legal or common-law relationship between man and woman" +#~ msgstr "Ninguna relaci髇 legal o informal entre hombre y mujer" + +#~ msgid "An established relationship between members of the same sex" +#~ msgstr "Una relaci髇 estable entre miembros del mismo sexo" + +#~ msgid "Unknown relationship between a man and woman" +#~ msgstr "Relaci髇 desconocida entre hombre y mujer" + +#~ msgid "An unspecified relationship between a man and woman" +#~ msgstr "Una relaci髇 no especificada ente un hombre y una mujer" + +#~ msgid "Also Known As" +#~ msgstr "Tambi閚 Conocido Como" + +#~ msgid "Birth Name" +#~ msgstr "Nombre al Nacer" + +#~ msgid "Married Name" +#~ msgstr "Nombre de Casada" + +#~ msgid "Other Name" +#~ msgstr "Otro Nombre" + +#~ msgid "" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "Cleared" +#~ msgstr "Aprobado/a" + +#~ msgid "Completed" +#~ msgstr "Completado/a" + +#~ msgid "Infant" +#~ msgstr "Infante" + +#~ msgid "Stillborn" +#~ msgstr "Nacido/a muerto" + +#~ msgid "Pre-1970" +#~ msgstr "Antes de 1970" + +#~ msgid "Submitted" +#~ msgstr "Enviado/a" + +#~ msgid "Uncleared" +#~ msgstr "No aprobado/a" + +#~ msgid "BIC" +#~ msgstr "Nacido/a en el Convenio" + +#~ msgid "DNS" +#~ msgstr "No enviado/a" + +#~ msgid "Canceled" +#~ msgstr "Cancelado/a" + +#~ msgid "DNS/CAN" +#~ msgstr "Gr醘ico Estadistico<" + +#~ msgid "Flowed" +#~ msgstr "Autom醫ico" + +#~ msgid "Preformatted" +#~ msgstr "Preformateado" + +#~ msgid "Text Reports" +#~ msgstr "Reportes en Texto" + +#~ msgid "Graphical Reports" +#~ msgstr "Reportes Gr醘icos" + +#~ msgid "Code Generators" +#~ msgstr "Generadores de C骴igo" + +#~ msgid "Web Page" +#~ msgstr "P醙ina Web" + +#~ msgid "View" +#~ msgstr "Ver" + +#~ msgid "Books" +#~ msgstr "Libros" + +#~ msgid "Text" +#~ msgstr "Texto" + +#~ msgid "Graphics" +#~ msgstr "Gr醘icos" + +#~ msgid "" +#~ "A range of dates can be given by using the format \"between January 4, " +#~ "2000 and March 20, 2003\"" +#~ msgstr "" +#~ "Se puede indicar un rango de fechas mediante el formato \"entre 4/1/2000 " +#~ "y 20/3/2003\"" + +#~ msgid "" +#~ "In most cases double clicking on a name, source, place or media entry " +#~ "will bring up a window to allow you to edit the object. Note that the " +#~ "result can be dependent on context. For example, in the Family View " +#~ "clicking on a parent or child will bring up the relationship editor." +#~ msgstr "" +#~ "En la mayor韆 de los casos, pulsar dos veces en un nombre, fuente, lugar " +#~ "u objeto, obtiene una ventana en la que editar en objeto. El resultado " +#~ "puede ser diferente dependiendo del contexto. Por ejemplo, pulsar dos " +#~ "veces en uno de los padres o los hijos al visualizar una familia obtendr " +#~ "el editor de relaciones." + +#~ msgid "" +#~ "An image can be added to any gallery or the Media View by dragging and " +#~ "dropping it from a file manager or a web browser." +#~ msgstr "" +#~ "Se puede agregar una imagen a cualquier galer韆 o a la vista de objetos, " +#~ "arrastrando y soltando la imagen desde un gestor de archivos o un " +#~ "navegador web." + +#~ msgid "" +#~ "Birth order of children in a family can be set, even if they do not have " +#~ "birth dates, by using drag and drop." +#~ msgstr "" +#~ "El orden de los hijos en una familia puede cambiarse, incluso si no tiene " +#~ "fecha de nacimiento, arrastrando y soltando." + +#~ msgid "" +#~ "Talk to Relatives Before It Is Too Late: Your oldest relatives can " +#~ "be your most important source of information. They usually know things " +#~ "about the family that haven't been written down. They might tell you " +#~ "nuggets about people that may one day lead to a new avenue of research. " +#~ "At the very least, you will get to hear some great stories. Don't forget " +#~ "to record the conversations!" +#~ msgstr "" +#~ "Hable con sus parientes antes de que sea tarde: Sus parientes de " +#~ "mayor edad pueden ser sus fuentes de informaci髇 m醩 importantes. Suelen " +#~ "saber cosas acerca de la familia que no han sido puestas por escrito. " +#~ "Podr韆n contarle detalles de la gente que quiz lleven alg鷑 d韆 a una " +#~ "nueva v韆 de investigaci髇. Como m韓imo, obtendr an閏dotas interesantes. " +#~ "o olvide grabar las conversaciones!" + +#~ msgid "" +#~ "Example of a Family Tree: To see an example of what a family looks " +#~ "like in GRAMPS, check Help > Open example database. You will then " +#~ "be viewing the elaborate Smith family database, which includes 42 " +#~ "individuals and 15 families, with fairly complete data about many of the " +#~ "individuals." +#~ msgstr "" +#~ "Ejemplo de 羠bol Geneal骻ico: Pare ver un ejemplo de un 醨bol " +#~ "geneal骻ico en GRAMPS, pruebe Ayuda > Abrir base de datos de ejemplo. Se le presentar la base de datos de la familia Smith, que incluye 42 " +#~ "individuos y 15 familias, con datos bastante completos de muchos de los " +#~ "individuos." + +#~ msgid "" +#~ "The People View: The People View shows a list of all individuals " +#~ "in the database. The listings can be sorted by simply clicking on a " +#~ "heading such as name, gender, birth date or death date. Clicking the " +#~ "heading a second time will reverse the sort." +#~ msgstr "" +#~ "La Vista de Personas: La Vista de Personas muestra una lista de " +#~ "todos los individuos de la base de datos. El listado puede clasificarse " +#~ "simplementa pinchando en un encabezado tal como nombre, sexo, fecha de " +#~ "nacimiento o fecha de defunci髇. Pinchar en el encabezado por segunda " +#~ "vez invierte el orden de clasificaci髇." + +#~ msgid "" +#~ "Filtering People: In the People View, you can 'filter' individuals " +#~ "based on many criteria. Go to the Filter (just to the right of the People " +#~ "icon) and choose one of the dozen different presets. For example, all " +#~ "adopted people in the family tree can be located. People without a birth " +#~ "date mentioned can also be filtered. To get the results click Apply. If " +#~ "the filter controls are not visible, enable them by choosing View > " +#~ "Filter." +#~ msgstr "" +#~ "Filtrar Personas: En la Vista de Personas, puede 'filtrar' " +#~ "personas en funci髇 de muchos criterios. Col髊uese en el campo de Filtro " +#~ "(justo a la derecha del icono de Persona) y elija uno de la docena de " +#~ "filtros predefinidos. Por ejemplo, se puede seleccionar todas las " +#~ "personas adoptadas del 醨bol geneal骻ico. O todas las personas sin datos " +#~ "de nacimiento. Para obtener los resultados, pinche en Aplicar. Si los " +#~ "campos de filtro no son visibles, act韛elos con Ver > Filtro." + +#~ msgid "" +#~ "Locating People: By default, each surname in the People View is " +#~ "listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the " +#~ "list will expand to show all individuals with that last name." +#~ msgstr "" +#~ "Encontrar Personas: De forma predeterminada, cada combinaci髇 de " +#~ "apellidos en la Vista de Personas se lista una sola vez. Si pincha en la " +#~ "flecha que aparece a la izquierda de una combinaci髇, se mostrar醤 todas " +#~ "las personas que tengan esa combinaci髇." + +#~ msgid "" +#~ "The Family View: The Family View is used to display a typical " +#~ "family unit---the parents, spouses and children of an individual." +#~ msgstr "" +#~ "La Vista Familiar: La Vista Familiar se utiliza para mostrar una " +#~ "unidad familiar t韕ica: los padres, c髇yuges e hijos de una persona." + +#~ msgid "" +#~ "Who Was Born When: The 'Compare individual events' tool allows you " +#~ "to compare data of all (or some of) the individuals in your database. " +#~ "This is useful, say, if you wish to list the birth dates of everyone in " +#~ "your database." +#~ msgstr "" +#~ "Qui閚 Naci Cu醤do: La herramienta 'Comparar eventos individuales' " +#~ "permite comparar los datos de todas (o algunas) personas de su base de " +#~ "datos. Esto es 鷗il si, por ejemplo, desea listar las fechas de " +#~ "nacimiento de todas las personas de su base de datos." + +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS comes with a rich set of tools. These allows you to undertake " +#~ "operations such as checking database for errors and consistency, as well " +#~ "as research and analysis tools such as event comparison, finding " +#~ "duplicate people, interactive descendant browser, and others. All tools " +#~ "can be accessed through the Tools menu." +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS le proporciona un rico juego de herramientas. 蓅tas le permiten " +#~ "realizar operaciones como buscar errores o problemas de consistencia en " +#~ "la base de datos, as como herramientas de investigaci髇 o an醠isis como " +#~ "comparaci髇 de eventos, b鷖queda de personas duplicadas, navegador " +#~ "interactivo de descendientes y otras. Se puede acceder a todas estas " +#~ "herramientas mediante el men Herramientas." + +#~ msgid "" +#~ "Unsure what a button does? Simply hold the mouse over a button and a " +#~ "tooltip will appear." +#~ msgstr "" +#~ "縉o est seguro de efecto de un bot髇? Lleve el rat髇 hasta ese bot髇 " +#~ "sin pulsar y aparecer un breve texto tras unos segundos." + +#~ msgid "" +#~ "To easily merge two people, select them both (a second person can be " +#~ "selected by holding the Control key while clicking) and clicking on " +#~ "Edit > Fast Merge." +#~ msgstr "" +#~ "Para mezclar dos personas f醕ilmente, seleccione ambas (es posible " +#~ "seleccionar una segunda persona manteniendo pulsada la tecla Control " +#~ "mientras se la selecciona) y pinchando en Editar > Mezcla r醦ida." + +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS has been designed so that new translations can easily be added " +#~ "with little development effort. If you are interested in participating " +#~ "please email gramps-devel@lists.sf.net" +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS se ha dise馻do de mode que se puedan a馻dir f醕ilmente nuevas " +#~ "traducciones con poco esfuerzo de desarrollo. Si est interesado en " +#~ "participar, env韊 un mensaje de correo electr髇ico a gramps-devel@lists." +#~ "sf.net" + +#~ msgid "" +#~ "To run GRAMPS, you need to have GNOME installed. But you do not need to " +#~ "be running the GNOME desktop." +#~ msgstr "" +#~ "Para utilizar GRAMPS, es necesario que tenga instalado GNOME. Pero no es " +#~ "necesario que utilice el escritorio de GNOME." + +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS makes every effort to maintain compatibility with GEDCOM, the " +#~ "general standard of recording genealogical information. Filters exist " +#~ "that make importing and exporting GEDCOM files trivial." +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS se esfuerza en mantener compatibilidad con GEDCOM, el est醤dar " +#~ "general para la anotaci髇 de informaci髇 geneal骻ica. Existen filtros " +#~ "que hacen trivial la importaci髇 y exportaci髇 de archivos GEDCOM." + +#~ msgid "AbiWord document" +#~ msgstr "Documento AbiWord" + +#~ msgid "Plain Text" +#~ msgstr "Texto Plano" + +#~ msgid "The marker '' was not in the template" +#~ msgstr "El marcador '' no estaba en la plantilla" + +#~ msgid "Template Error" +#~ msgstr "Error en plantilla" + +#~ msgid "" +#~ "Could not open %s\n" +#~ "Using the default template" +#~ msgstr "" +#~ "No se pudo abrir %s\n" +#~ "Use el formato predefinido" + +#~ msgid "HTML" +#~ msgstr "HTML" + +#~ msgid "Could not open %s" +#~ msgstr "No se pudo abrir %s" + +#~ msgid "KWord" +#~ msgstr "KWord" + +#~ msgid "Print Preview" +#~ msgstr "Previsualizaci髇 de la Impresi髇" + +#~ msgid "Print..." +#~ msgstr "Imprimir..." + +#~ msgid "LaTeX" +#~ msgstr "LaTeX" + +#~ msgid "Open in OpenOffice.org" +#~ msgstr "Abrir con OpenOffice.org" + +#~ msgid "OpenOffice.org Writer" +#~ msgstr "Escritor de OpenOffice.org" + +#~ msgid "PostScript" +#~ msgstr "PostScript" + +#~ msgid "The ReportLab modules are not installed" +#~ msgstr "Los m骴ulos ReportLab no est醤 instalados" + +#~ msgid "PDF document" +#~ msgstr "Documento PDF" + +#~ msgid "RTF document" +#~ msgstr "Documento RTF" + +#~ msgid "SVG (Scalable Vector Graphics)" +#~ msgstr "SVG (Scalable Vector Graphics)" + +#~ msgid "Encoding" +#~ msgstr "Codificaci髇" + +#~ msgid "Options" +#~ msgstr "Opciones" + +#~ msgid "_Filter:" +#~ msgstr "_Filtro:" + +#~ msgid "_Target:" +#~ msgstr "_Objetivo:" + +#~ msgid "Standard GEDCOM 5.5" +#~ msgstr "GEDCOM 5.5 Est醤dard" + +#~ msgid "_Copyright:" +#~ msgstr "_Copyright:" + +#~ msgid "Standard Copyright" +#~ msgstr "Copyright Est醤dar" + +#~ msgid "No Copyright" +#~ msgstr "Sin Copyright" + +#~ msgid "_Do not include records marked private" +#~ msgstr "_No incluya los registros privados" + +#~ msgid "_Restrict data on living people" +#~ msgstr "_Restringir datos de personas vivas" + +#~ msgid "Exclude _notes" +#~ msgstr "Excluir _notas" + +#~ msgid "Exclude sour_ces" +#~ msgstr "Excluir referen_cias" + +#~ msgid "Use _Living as first name" +#~ msgstr "Usar _Living como nombre de pila" + +#~ msgid "_ANSEL" +#~ msgstr "_ANSEL" + +#~ msgid "_UNICODE" +#~ msgstr "_UNICODE" + +#~ msgid "AN_SI (ISO-8859-1)" +#~ msgstr "AN_SI (ISO-8859-1)" + +#~ msgid "R_eference images from path: " +#~ msgstr "R_eferenciar la im醙enes desde la ruta: " + +#~ msgid "media" +#~ msgstr "medio" + +#~ msgid "Sources:" +#~ msgstr "Fuentes:" + +#~ msgid "Families:" +#~ msgstr "Familias:" + +#~ msgid "People:" +#~ msgstr "Personas:" + +#~ msgid "File:" +#~ msgstr "Archivo:" + +#~ msgid "Created by:" +#~ msgstr "Creado por:" + +#~ msgid "Status" +#~ msgstr "Estado" + +#~ msgid "Information" +#~ msgstr "Informaci髇" + +#~ msgid "Warning messages" +#~ msgstr "Mensajes de aviso" + +#~ msgid "Encoding:" +#~ msgstr "Codificaci髇:" + +#~ msgid "Version:" +#~ msgstr "Versi髇:" + +#~ msgid "GRAMPS - GEDCOM Encoding" +#~ msgstr "GRAMPS - Codificaci髇 GEDCOM" + +#~ msgid "GEDCOM Encoding" +#~ msgstr "Codificaci髇 GEDCOM" + +#~ msgid "" +#~ "This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL enconding. " +#~ "Sometimes, this is in error. If the imported data contains unusual " +#~ "characters, undo the import, and override the character set by selecting " +#~ "a different encoding below." +#~ msgstr "" +#~ "Este archivo GEDCOM indica que utiliza codificaci髇 ANSEL. A veces, esta " +#~ "indicaci髇 no es correcta. Si observa que en los datos importados " +#~ "aparecen caracteres extra駉s, deshaga la importaci髇 e int閚telo de nuevo " +#~ "seleccionando expl韈itamente un m閠odo de codificaci髇 diferente." + +#~ msgid "Encoding: " +#~ msgstr "Codificaci髇: " + +#~ msgid "" +#~ "default\n" +#~ "ANSEL\n" +#~ "ANSI (iso-8859-1)\n" +#~ "ASCII\n" +#~ "UNICODE" +#~ msgstr "" +#~ "predeterminado\n" +#~ "ANSEL\n" +#~ "ANSI (iso-8859-1)\n" +#~ "ASCII\n" +#~ "UNICODE" + +#~ msgid "GRAMPS" +#~ msgstr "GRAMPS" + +#~ msgid "_File" +#~ msgstr "_Archivo" + +#~ msgid "_New" +#~ msgstr "_Nuevo" + +#~ msgid "_Open..." +#~ msgstr "_Abrir..." + +#~ msgid "Open _Recent" +#~ msgstr "Abrir _reciente" + +#~ msgid "_Import..." +#~ msgstr "_Importar..." + +#~ msgid "Save _As..." +#~ msgstr "Guardar _como..." + +#~ msgid "E_xport..." +#~ msgstr "E_xportar..." + +#~ msgid "A_bandon changes and quit" +#~ msgstr "A_bandonar los cambios y salir" + +#~ msgid "_Quit" +#~ msgstr "_Salir" + +#~ msgid "_Edit" +#~ msgstr "_Editar" + +#~ msgid "_Undo" +#~ msgstr "_Deshacer" + +#~ msgid "Add a new item" +#~ msgstr "Agregar otro elemento" + +#~ msgid "_Add..." +#~ msgstr "A_gregar..." + +#~ msgid "Remove the currently selected item" +#~ msgstr "Borrar el elemento seleccionado" + +#~ msgid "R_emove" +#~ msgstr "_Borrar" + +#~ msgid "Edit the selected item" +#~ msgstr "Modificar el elemento seleccionado" + +#~ msgid "E_dit..." +#~ msgstr "E_ditar..." + +#~ msgid "Compare and _Merge..." +#~ msgstr "Comparar y _mezclar..." + +#~ msgid "Fast Mer_ge" +#~ msgstr "Me_zcla r醦ida" + +#~ msgid "Prefere_nces..." +#~ msgstr "Pr_eferencias..." + +#~ msgid "_Column Editor..." +#~ msgstr "Editor de columnas..." + +#~ msgid "Set _Home person..." +#~ msgstr "Establecer persona _Inicial..." + +#~ msgid "_View" +#~ msgstr "_Ver" + +#~ msgid "_Filter" +#~ msgstr "_Filtro" + +#~ msgid "_Sidebar" +#~ msgstr "_Barra lateral" + +#~ msgid "_Toolbar" +#~ msgstr "Barra de _Herramientas" + +#~ msgid "_Go" +#~ msgstr "_Ir" + +#~ msgid "_Bookmarks" +#~ msgstr "_Marcadores" + +#~ msgid "_Add bookmark" +#~ msgstr "_Agregar marcador" + +#~ msgid "_Edit bookmarks..." +#~ msgstr "_Editar marcadores..." + +#~ msgid "_Go to bookmark" +#~ msgstr "_Ir al marcador" + +#~ msgid "_Reports" +#~ msgstr "_Reportes" + +#~ msgid "_Tools" +#~ msgstr "_Herramientas" + +#~ msgid "_Windows" +#~ msgstr "_Ventanas" + +#~ msgid "_Help" +#~ msgstr "A_yuda" + +#~ msgid "_User manual" +#~ msgstr "_Manual de usuario" + +#~ msgid "_FAQ" +#~ msgstr "Preguntas _frecuentes" + +#~ msgid "_Show plugin status..." +#~ msgstr "Mo_strar el estado de los m骴ulos..." + +#~ msgid "_Open example database" +#~ msgstr "_Abrir la base de datos de ejemplo" + +#~ msgid "_About" +#~ msgstr "A_cerca de" + +#~ msgid "Open database" +#~ msgstr "Abrir una base de datos" + +#~ msgid "Open" +#~ msgstr "Abrir" + +#~ msgid "Go back in history" +#~ msgstr "Retroceder en el hist髍ico" + +#~ msgid "Back" +#~ msgstr "Atr醩" + +#~ msgid "Go forward in history" +#~ msgstr "Avanzar en el hist髍ico" + +#~ msgid "Forward" +#~ msgstr "Adelante" + +#~ msgid "Make the Home Person the active person" +#~ msgstr "Transforma a la persona inicial en la persona activa" + +#~ msgid "Open Scratch Pad" +#~ msgstr "Abrir el bloc de apuntes" + +#~ msgid "ScratchPad" +#~ msgstr "Bloc de apuntes" + +#~ msgid "Generate reports" +#~ msgstr "Generar reportes" + +#~ msgid "Reports" +#~ msgstr "Reportes" + +#~ msgid "Run tools" +#~ msgstr "Ejecutar una herramienta" + +#~ msgid "Tools" +#~ msgstr "Herramientas" + +#~ msgid "Add" +#~ msgstr "Agregar" + +#~ msgid "Remove" +#~ msgstr "Borrar" + +#~ msgid "People" +#~ msgstr "Personas" + +#~ msgid "Family" +#~ msgstr "Familia" + +#~ msgid "Pedigree" +#~ msgstr "羠bol" + +#~ msgid "Sources" +#~ msgstr "Fuentes" + +#~ msgid "Places" +#~ msgstr "Lugares" + +#~ msgid "Media" +#~ msgstr "Objetos" + +#~ msgid "Invert" +#~ msgstr "Invertir" + +#~ msgid "Apply filter using the selected controls" +#~ msgstr "Aplicar el firltro utilizando los controles seleccionados" + +#~ msgid "Exchange the current spouse with the active person" +#~ msgstr "Intercambiar el c髇yuge actual con la persona activa" + +#~ msgid "Adds a new person to the database and to a new relationship" +#~ msgstr "Agrega una nueva persona a la base de datos y a una nueva relaci髇" + +#~ msgid "" +#~ "Selects an existing person from the database and adds to a new " +#~ "relationship" +#~ msgstr "" +#~ "Seleciona una persona ya existente en la base de datos y la agrega a una " +#~ "nueva relaci髇" + +#~ msgid "Removes the currently selected spouse" +#~ msgstr "Borrar el c髇yuge actual" + +#~ msgid "Make the active person's parents the active family" +#~ msgstr "" +#~ "Hacer que los padres de la persona activa sean la nueva familia activa" + +#~ msgid "Adds a new set of parents to the active person" +#~ msgstr "Agregar una nueva pareja de padres a la persona activa" + +#~ msgid "Deletes the selected parents from the active person" +#~ msgstr "Borrar los padres seleccionados de la persona activa" + +#~ msgid "Double-click to edit the relationship to the selected parents" +#~ msgstr "" +#~ "Pulse dos veces para modificar la relaci髇 con los padres seleccionados" + +#~ msgid "Make the selected spouse's parents the active family" +#~ msgstr "" +#~ "Hacer que los padres del c髇yuge seleccionado sean la nueva familia activa" + +#~ msgid "Adds a new set of parents to the selected spouse" +#~ msgstr "Agregar una nueva pareja de padres al c髇yuge seleccionado" + +#~ msgid "Deletes the selected parents from the selected spouse" +#~ msgstr "Borrar los padres seleccionados del c髇yuge seleccionado" + +#~ msgid "_Children" +#~ msgstr "Hijos" + +#~ msgid "_Active person" +#~ msgstr "Persona _activa" + +#~ msgid "Active person's _parents" +#~ msgstr "_Padres de la persona activa" + +#~ msgid "Relati_onship" +#~ msgstr "Re_laci髇" + +#~ msgid "Spo_use's parents" +#~ msgstr "Padres del c髇y_uge" + +#~ msgid "Double-click to edit the active person" +#~ msgstr "Pulse dos veces para modificar la persona activa" + +#~ msgid "" +#~ "Double-click to edit the relationship information, Shift-click to edit " +#~ "the person" +#~ msgstr "" +#~ "Pulse dos veces para editar, apriete 'May鷖culas' y pulse para modificar " +#~ "la persona" + +#~ msgid "Make the selected child the active person" +#~ msgstr "Hacer que el hijo seleccionado sea la nueva persona activa" + +#~ msgid "Adds a new child to the database and to the current family" +#~ msgstr "Agrega un nuevo hijo a la base de datos y a la familia actual" + +#~ msgid "" +#~ "Selects an existing person from the database and adds as a child to the " +#~ "current family" +#~ msgstr "" +#~ "Selecciona una persona ya existente de la base de datos y la agrega como " +#~ "hija de la familia actual" + +#~ msgid "Deletes the selected child from the selected family" +#~ msgstr "Borrar el hijo seleccionado de la familia seleccionada" + +#~ msgid "Preview" +#~ msgstr "Previsualizaci髇" + +#~ msgid "Details:" +#~ msgstr "Detalles:" + +#~ msgid "Path:" +#~ msgstr "Camino:" + +#~ msgid "Type:" +#~ msgstr "Tipo:" + +#~ msgid "" +#~ "Check to show all people in the list. Uncheck to get the list filtered " +#~ "by birth and death dates." +#~ msgstr "" +#~ "Marque la casilla para mostrar todas las personas en la lista. D閖ela " +#~ "sin marcar para que se filtre la lista en funci髇 de las fechas de " +#~ "nacimiento y defunci髇." + +#~ msgid "_Show all" +#~ msgstr "_Mostrar todos" + +#~ msgid "_Relationship type:" +#~ msgstr "Tipo de _relaci髇:" + +#~ msgid "" +#~ "Married\n" +#~ "Unmarried\n" +#~ "Civil Union\n" +#~ "Unknown\n" +#~ "Other" +#~ msgstr "" +#~ "Casados\n" +#~ "No casados\n" +#~ "Uni髇 civil\n" +#~ "Desconocido\n" +#~ "Otro" + +#~ msgid "_Father's relationship to child:" +#~ msgstr "Relaci髇 del _padre con el hijo:" + +#~ msgid "_Mother's relationship to child:" +#~ msgstr "Relaci髇 de la _madre con el hijo:" + +#~ msgid "_Parents' relationship to each other:" +#~ msgstr "Relaci髇 de los padres entre _s:" + +#~ msgid "Fat_her" +#~ msgstr "_Padre" + +#~ msgid "Moth_er" +#~ msgstr "_Madre" + +#~ msgid "Relationships" +#~ msgstr "Relaciones" + +#~ msgid "Show _all" +#~ msgstr "Mostrar _todos" + +#~ msgid "Relationship to father:" +#~ msgstr "Relaci髇 con el padre:" + +#~ msgid "Relationship to mother:" +#~ msgstr "Relaci髇 con la madre:" + +#~ msgid "Abandon changes and close window" +#~ msgstr "Abandonar los cambios y cerrar la ventana" + +#~ msgid "Accept changes and close window" +#~ msgstr "Aceptar cambios y cerrar la ventana" + +#~ msgid "_Title:" +#~ msgstr "_T韙ulo:" + +#~ msgid "_Author:" +#~ msgstr "_Autor:" + +#~ msgid "_Publication information:" +#~ msgstr "Informaci髇 de la _publicaci髇:" + +#~ msgid "A_bbreviation:" +#~ msgstr "A_breviatura:" + +#~ msgid "General" +#~ msgstr "General" + +#~ msgid "Format" +#~ msgstr "Formato" + +#~ msgid "" +#~ "Multiple spaces, tabs, and single line breaks are replaced with single " +#~ "spaces. Two consecutive line breaks mark a new paragraph." +#~ msgstr "" +#~ "M鷏tiples espacios, tabulaciones y saltos de l韓ea simples se sustituir醤 " +#~ "con un 鷑ico espacio. Dos saltos de l韓ea consecutivos marcar醤 un nuevo " +#~ "p醨rafo." + +#~ msgid "_Flowed" +#~ msgstr "Aut_om醫ico" + +#~ msgid "" +#~ "Formatting is preserved, except for the leading whitespace. Multiple " +#~ "spaces, tabs, and all line breaks are respected." +#~ msgstr "" +#~ "El formato se mantiene, excepto por el espacio en blanco inicial. Se " +#~ "respetan los espacios m鷏tiples, las tabulaciones y todos los saltos de " +#~ "l韓ea." + +#~ msgid "_Preformatted" +#~ msgstr "_Preformateado" + +#~ msgid "Add a new media object to the database and place it in this gallery" +#~ msgstr "" +#~ "Agregar un nuevo objeto audiovisual a la base de datos y colocarlo en " +#~ "esta galer韆" + +#~ msgid "Remove selected object from this gallery only" +#~ msgstr "Borrar el objeto seleccionado de esta galer韆 unicamente" + +#~ msgid "Data" +#~ msgstr "Datos" + +#~ msgid "" +#~ "Select an existing media object from the database and place it in this " +#~ "gallery" +#~ msgstr "" +#~ "Seleccionar un objeto audiovisual de la base de datos y colocarla en esta " +#~ "galer韆" + +#~ msgid "Edit the properties of the selected object" +#~ msgstr "Modificar las propiedades del objeto seleccionado" + +#~ msgid "Gallery" +#~ msgstr "Galer韆" + +#~ msgid "References" +#~ msgstr "Referencias" + +#~ msgid "Open an _existing database" +#~ msgstr "Abrir una base de datos _existente" + +#~ msgid "Create a _new database" +#~ msgstr "Crear una _nueva base de datos" + +#~ msgid "_Relationship:" +#~ msgstr "_Relaci髇:" + +#~ msgid "Relation_ship:" +#~ msgstr "_Relaci髇:" + +#~ msgid "Father" +#~ msgstr "Padre" + +#~ msgid "Mother" +#~ msgstr "Madre" + +#~ msgid "Preference" +#~ msgstr "Preferencia" + +#~ msgid "" +#~ "Indicates that the parents should be used as the preferred parents for " +#~ "reporting and display purposes" +#~ msgstr "" +#~ "Indica que estos padres deben utilizarse como padres preferidos a efectos " +#~ "de reportes y presentaci髇" + +#~ msgid "Use as preferred parents" +#~ msgstr "Usar como padres preferidos" + +#~ msgid "_Text:" +#~ msgstr "_Texto:" + +#~ msgid "Select columns" +#~ msgstr "Seleccionar columnas" + +#~ msgid "_Given name:" +#~ msgstr "_Nombre:" + +#~ msgid "_Family name:" +#~ msgstr "A_pellidos:" + +#~ msgid "Famil_y prefix:" +#~ msgstr "Prefi_jo de apellidos:" + +#~ msgid "S_uffix:" +#~ msgstr "S_ufijo:" + +#~ msgid "Nic_kname:" +#~ msgstr "Ap_odo:" + +#~ msgid "T_ype:" +#~ msgstr "T_ipo:" + +#~ msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\"" +#~ msgstr "Un sufijo opcional del nombre, tal como \"Jr.\" o \"III\"" + +#~ msgid "A title used to refer to the person, such as \"Dr.\" or \"Rev.\"" +#~ msgstr "" +#~ "Un t韙ulo o tratamiento utilizado para referirse a la persona, tal como " +#~ "\"Dr,\" o \"Rev.\"" + +#~ msgid "A name that the person was more commonly known by" +#~ msgstr "Un nombre por el que la persona era conocido m醩 habitualmente" + +#~ msgid "Preferred name" +#~ msgstr "Nombre preferido" + +#~ msgid "_male" +#~ msgstr "_masculino" + +#~ msgid "fema_le" +#~ msgstr "_femenino" + +#~ msgid "u_nknown" +#~ msgstr "_desconocido" + +#~ msgid "Birth" +#~ msgstr "Nacimiento" + +#~ msgid "GRAMPS _ID:" +#~ msgstr "_ID GRAMPS:" + +#~ msgid "Death" +#~ msgstr "Defunci髇" + +#~ msgid "" +#~ "An optional prefix for the family name that is not used in sorting, such " +#~ "as \"de\" or \"van\"" +#~ msgstr "" +#~ "Un prefijo opcional de los apellidos que no se utiliza al clasificar, " +#~ "como \"de\" o \"van\"" + +#~ msgid "The person's given name" +#~ msgstr "El nombre de pila de la persona" + +#~ msgid "Edit the preferred name" +#~ msgstr "Modificar el nombre preferido" + +#~ msgid "Gender" +#~ msgstr "Sexo" + +#~ msgid "Identification" +#~ msgstr "Identificaci髇" + +#~ msgid "Image" +#~ msgstr "Imagen" + +#~ msgid "Information i_s complete" +#~ msgstr "La informaci髇 e_st completa" + +#~ msgid "Information is pri_vate" +#~ msgstr "La informaci髇 es pri_vada" + +#~ msgid "_Date:" +#~ msgstr "F_echa:" + +#~ msgid "_Place:" +#~ msgstr "_Lugar:" + +#~ msgid "Invoke birth event editor" +#~ msgstr "Invocar el editor de eventos del nacimiento" + +#~ msgid "Invoke date editor" +#~ msgstr "Invocar el editor de fechas" + +#~ msgid "D_ate:" +#~ msgstr "Fec_ha:" + +#~ msgid "Invoke death event editor" +#~ msgstr "Evocar el editor de eventos de defunci髇" + +#~ msgid "Plac_e:" +#~ msgstr "Luga_r:" + +#~ msgid "Confidence:" +#~ msgstr "Confianza:" + +#~ msgid "Family prefix:" +#~ msgstr "Prefijo:" + +#~ msgid "Alternate name" +#~ msgstr "Nombre Alternativo" + +#~ msgid "Primary source" +#~ msgstr "Fuente primaria" + +#~ msgid "Create an alternate name for this person" +#~ msgstr "Crear un nombre alternativo para esta persona" + +#~ msgid "Edit the selected name" +#~ msgstr "Modificar el nombre seleccionado" + +#~ msgid "Delete the selected name" +#~ msgstr "Borrar el nombre seleccionado" + +#~ msgid "Names" +#~ msgstr "Nombres" + +#~ msgid "Event" +#~ msgstr "Evento" + +#~ msgid "Cause:" +#~ msgstr "Causa:" + +#~ msgid "Create a new event" +#~ msgstr "Crear una nuevo evento" + +#~ msgid "Edit the selected event" +#~ msgstr "Modificar el evento seleccionado" + +#~ msgid "Delete the selected event" +#~ msgstr "Borrar el evento seleccionado" + +#~ msgid "Attributes" +#~ msgstr "Atributos" + +#~ msgid "Create a new attribute" +#~ msgstr "Crear un nuevo atributo" + +#~ msgid "Edit the selected attribute" +#~ msgstr "Modificar el atributo seleccionado" + +#~ msgid "Delete the selected attribute" +#~ msgstr "Borrar el atributo seleccionado" + +#~ msgid "Attributes" +#~ msgstr "Atributos" + +#~ msgid "City/County:" +#~ msgstr "Ciudad/Condado:" + +#~ msgid "Addresses" +#~ msgstr "Direcciones" + +#~ msgid "Create a new address" +#~ msgstr "Crear una nueva direcci髇" + +#~ msgid "Edit the selected address" +#~ msgstr "Modificar la direcci髇 seleccionada" + +#~ msgid "Delete the selected address" +#~ msgstr "Borrar la direcci髇 seleccionada" + +#~ msgid "Enter miscellaneous relevant data and documentation" +#~ msgstr "Agregue varios tipos de datos y documentos reelevantes" + +#~ msgid "Notes" +#~ msgstr "Notas" + +#~ msgid "Add a source" +#~ msgstr "Agregar una fuente" + +#~ msgid "Edit the selected source" +#~ msgstr "Modificar la fuente seleccionada" + +#~ msgid "Remove the selected source" +#~ msgstr "Borrar la fuente seleccionada" + +#~ msgid "Sources" +#~ msgstr "Fuentes" + +#~ msgid "Remove the selected object from this gallery only" +#~ msgstr "Borrar el objeto seleccionado de esta galer韆 鷑icamente" + +#~ msgid "Web address:" +#~ msgstr "Direcci髇 web:" + +#~ msgid "Internet addresses" +#~ msgstr "Direcciones de Internet" + +#~ msgid "Add an internet reference about this person" +#~ msgstr "Agregar una referencia en internet sobre esta persona" + +#~ msgid "Edit the selected internet address" +#~ msgstr "Modificar la direcci髇 internet seleccionada" + +#~ msgid "Go to this web page" +#~ msgstr "Ir a esta p醙ina web" + +#~ msgid "Delete selected reference" +#~ msgstr "Borrar la referencia seleccionada" + +#~ msgid "Internet" +#~ msgstr "Internet" + +#~ msgid "LDS baptism" +#~ msgstr "Bautismo SUD" + +#~ msgid "LDS _temple:" +#~ msgstr "_Templo SUD:" + +#~ msgid "Sources..." +#~ msgstr "Fuentes..." + +#~ msgid "Note..." +#~ msgstr "Nota..." + +#~ msgid "Endowment" +#~ msgstr "Investidura" + +#~ msgid "LDS te_mple:" +#~ msgstr "Te_mplo LDS:" + +#~ msgid "P_lace:" +#~ msgstr "L_ugar:" + +#~ msgid "Dat_e:" +#~ msgstr "F_echa:" + +#~ msgid "LD_S temple:" +#~ msgstr "Templo _SUD:" + +#~ msgid "Pla_ce:" +#~ msgstr "Lu_gar:" + +#~ msgid "Pa_rents:" +#~ msgstr "Pad_res:" + +#~ msgid "Sealed to parents" +#~ msgstr "Sellado a los padres" + +#~ msgid "LDS" +#~ msgstr "SUD" + +#~ msgid "_GRAMPS ID:" +#~ msgstr "ID _GRAMPS:" + +#~ msgid "Last Changed:" +#~ msgstr "趌timo cambio:" + +#~ msgid "Events" +#~ msgstr "Eventos" + +#~ msgid "Add new event for this marriage" +#~ msgstr "Agregar un nuevo evento para este matrimonio" + +#~ msgid "Delete selected event" +#~ msgstr "Borrar el evento seleccionado" + +#~ msgid "Create a new attribute for this marriage" +#~ msgstr "Crear un nuevo atributo para este matrimonio" + +#~ msgid "Edit the properties of the selected objects" +#~ msgstr "Editar las propiedades de los objetos seleccionados" + +#~ msgid "Sealed to spouse" +#~ msgstr "Sellado al c髇yuge" + +#~ msgid "Temple:" +#~ msgstr "Templo:" + +#~ msgid "C_ity:" +#~ msgstr "C_iudad:" + +#~ msgid "_State:" +#~ msgstr "E_stado:" + +#~ msgid "Co_unty:" +#~ msgstr "Con_dado:" + +#~ msgid "Count_ry:" +#~ msgstr "_Pa韘:" + +#~ msgid "_Longitude:" +#~ msgstr "_Longitud:" + +#~ msgid "L_atitude:" +#~ msgstr "L_atitud:" + +#~ msgid "Church _parish:" +#~ msgstr "_Parroquia:" + +#~ msgid "_ZIP/Postal code:" +#~ msgstr "C骴igo postal:" + +#~ msgid "Phon_e:" +#~ msgstr "T_el閒ono:" + +#~ msgid "County:" +#~ msgstr "Condado:" + +#~ msgid "State:" +#~ msgstr "Estado/Provincia:" + +#~ msgid "Church parish:" +#~ msgstr "Iglesia parroquia:" + +#~ msgid "Zip/Postal code:" +#~ msgstr "C骴igo postal:" + +#~ msgid "Other names" +#~ msgstr "Otros nombres" + +#~ msgid "Other names" +#~ msgstr "Otros nombres" + +#~ msgid "GRAMPS Preferences" +#~ msgstr "Preferencias de GRAMPS" + +#~ msgid "Categories:" +#~ msgstr "Categor韆s:" + +#~ msgid "" +#~ "To change your preferences, select one of the subcategories in the menu " +#~ "on the left hand side of the window." +#~ msgstr "" +#~ "Para cambiar sus preferencias, seleccione una de las subcategorias en el\n" +#~ "men del lado izquierdo de la ventana." + +#~ msgid "Database" +#~ msgstr "Base de Datos" + +#~ msgid "_Automatically load last database" +#~ msgstr "Cargar _autom醫icamente la 鷏tima base de datos" + +#~ msgid "Family name guessing" +#~ msgstr "Adivinaci髇 de apellidos" + +#~ msgid "Toolbar" +#~ msgstr "Barra de herramientas" + +#~ msgid "Active person's _relationship to Home Person" +#~ msgstr "Parentesco de la persona activa con la persona de inicio" + +#~ msgid "Active person's name and _GRAMPS ID" +#~ msgstr "Nombre y n鷐ero de identificaci髇 _GRAMPS de la persona activa" + +#~ msgid "Statusbar" +#~ msgstr "Barra de Estado" + +#~ msgid "" +#~ "GNOME settings\n" +#~ "Icons Only\n" +#~ "Text Only\n" +#~ "Text Below Icons\n" +#~ "Text Beside Icons" +#~ msgstr "" +#~ "Opciones de GNOME\n" +#~ "S髄o iconos\n" +#~ "S髄o texto\n" +#~ "Texto debajo de los iconos\n" +#~ "Texto junto a los iconos" + +#~ msgid "_Always display the LDS ordinance tabs" +#~ msgstr "Mostrar _siempre las pesta馻s para las ordenanzas SUD" + +#~ msgid "Display" +#~ msgstr "Mostrar" + +#~ msgid "Default view" +#~ msgstr "Vista por defecto" + +#~ msgid "_Person view" +#~ msgstr "Vista de _persona" + +#~ msgid "_Family view" +#~ msgstr "Vista de _familia" + +#~ msgid "Family view style" +#~ msgstr "Estilo de vista de familia" + +#~ msgid "Left to right" +#~ msgstr "Izquierda a derecha" + +#~ msgid "Top to bottom" +#~ msgstr "Arriba a abajo" + +#~ msgid "_Display Tip of the Day" +#~ msgstr "Mostrar consejo del _d韆" + +#~ msgid "_Date format:" +#~ msgstr "Formato de la _fecha:" + +#~ msgid "Display formats" +#~ msgstr "Formatos de presentaci髇" + +#~ msgid "_Name:" +#~ msgstr "_Nombre:" + +#~ msgid "_Address:" +#~ msgstr "_Direcci髇:" + +#~ msgid "_City:" +#~ msgstr "_Ciudad:" + +#~ msgid "_State/Province:" +#~ msgstr "_Estado/Provincia:" + +#~ msgid "_Country:" +#~ msgstr "_Pa韘:" + +#~ msgid "_Phone:" +#~ msgstr "Tel開fono:" + +#~ msgid "_Email:" +#~ msgstr "Correo _electr髇ico:" + +#~ msgid "Researcher information" +#~ msgstr "Informaci髇 del investigador" + +#~ msgid "_Person:" +#~ msgstr "_Persona:" + +#~ msgid "_Family:" +#~ msgstr "_Familia:" + +#~ msgid "_Source:" +#~ msgstr "_Fuente:" + +#~ msgid "_Media object:" +#~ msgstr "Objeto a_udiovisual:" + +#~ msgid "I" +#~ msgstr "I" + +#~ msgid "F" +#~ msgstr "F" + +#~ msgid "P" +#~ msgstr "P" + +#~ msgid "S" +#~ msgstr "S" + +#~ msgid "O" +#~ msgstr "O" + +#~ msgid "GRAMPS ID prefixes" +#~ msgstr "Prefijos de los n鷐eros de identificaci髇 GRAMPS" + +#~ msgid "_Confidence:" +#~ msgstr "_Confianza:" + +#~ msgid "_Volume/Film/Page:" +#~ msgstr "_Volumen/Rollo/P醙ina:" + +#~ msgid "Te_xt:" +#~ msgstr "Te_xto:" + +#~ msgid "Co_mments:" +#~ msgstr "Co_mentarios:" + +#~ msgid "Publication information:" +#~ msgstr "Informaci髇 de la publicaci髇:" + +#~ msgid "Author:" +#~ msgstr "Autor:" + +#~ msgid "Source selection" +#~ msgstr "Selecci髇 de fuente" + +#~ msgid "Source details" +#~ msgstr "Detalles de la fuente" + +#~ msgid "Creates a new source" +#~ msgstr "Crea una nueva fuente" + +#~ msgid "_New..." +#~ msgstr "_Nuevo..." + +#~ msgid "_Private record" +#~ msgstr "Registro _privado" + +#~ msgid "" +#~ "Very Low\n" +#~ "Low\n" +#~ "Normal\n" +#~ "High\n" +#~ "Very High" +#~ msgstr "" +#~ "Muy bajo\n" +#~ "Bajo\n" +#~ "Normal\n" +#~ "Alto\n" +#~ "Muy alto" + +#~ msgid "Double click will edit the selected source" +#~ msgstr "Pulse dos veces para editar la fuente seleccionada" + +#~ msgid "Style _name:" +#~ msgstr "_Nombre del estilo:" + +#~ msgid "Description" +#~ msgstr "Descripci髇" + +#~ msgid "pt" +#~ msgstr "pt" + +#~ msgid "Pick a color" +#~ msgstr "Escoge un color" + +#~ msgid "_Bold" +#~ msgstr "_Negrillas" + +#~ msgid "_Italic" +#~ msgstr "_Cursiva" + +#~ msgid "_Underline" +#~ msgstr "_Subrayado" + +#~ msgid "Type face" +#~ msgstr "Tipo de fuente" + +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Tama駉" + +#~ msgid "Color" +#~ msgstr "Color" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Roman (Times, serif)" +#~ msgstr "roman (Times)" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" +#~ msgstr "swiss (Arial, Helvetica)" + +#~ msgid "Font options" +#~ msgstr "Opciones de la fuente" + +#~ msgid "R_ight:" +#~ msgstr "_Derecha:" + +#~ msgid "L_eft:" +#~ msgstr "_Izquierda:" + +#~ msgid "_Padding:" +#~ msgstr "Es_pacio:" + +#~ msgid "_Left" +#~ msgstr "_Izquierda" + +#~ msgid "_Right" +#~ msgstr "_Derecha" + +#~ msgid "_Justify" +#~ msgstr "_Ajustar" + +#~ msgid "_Center" +#~ msgstr "_Centrar" + +#~ msgid "Background" +#~ msgstr "Fondo" + +#~ msgid "Margins" +#~ msgstr "M醨genes" + +#~ msgid "Alignment" +#~ msgstr "Alineacion" + +#~ msgid "Borders" +#~ msgstr "Bordes" + +#~ msgid "Le_ft" +#~ msgstr "_Izquierda" + +#~ msgid "Ri_ght" +#~ msgstr "_Derecha" + +#~ msgid "_Top" +#~ msgstr "_Arriba" + +#~ msgid "_Bottom" +#~ msgstr "A_bajo" + +#~ msgid "First line" +#~ msgstr "Primera l韓ea" + +#~ msgid "I_ndent:" +#~ msgstr "Sa_ngrar:" + +#~ msgid "Paragraph options" +#~ msgstr "Opciones de p醨rafo" + +#~ msgid "Internal note" +#~ msgstr "Nota interno" + +#~ msgid "Object type:" +#~ msgstr "Tipo de Objeto:" + +#~ msgid "Lower X:" +#~ msgstr "X inferior:" + +#~ msgid "Upper X:" +#~ msgstr "X superior:" + +#~ msgid "Upper Y:" +#~ msgstr "Y superior:" + +#~ msgid "Lower Y:" +#~ msgstr "Y inferior:" + +#~ msgid "Subsection" +#~ msgstr "Subsecci髇" + +#~ msgid "Privacy" +#~ msgstr "Intimidad" + +#~ msgid "Global Notes" +#~ msgstr "Notas globales" + +#~ msgid "Creates a new object attribute from the above data" +#~ msgstr "Crea un nuevo atributo objeto usando los datos anteriores" + +#~ msgid "Creates a new attribute from the above data" +#~ msgstr "Crea un nuevo evento usando los datos anteriores" + +#~ msgid "Close _without saving" +#~ msgstr "Cerrar si_n salvar" + +#~ msgid "Do not ask again" +#~ msgstr "No preguntar m醩 veces" + +#~ msgid "Remove object and all references to it from the database" +#~ msgstr "" +#~ "Borrar el objeto y todas las referencias al mismo de la base de datos" + +#~ msgid "_Remove Object" +#~ msgstr "_Borrar Objeto" + +#~ msgid "Keep reference to the missing file" +#~ msgstr "Mantener la referencia al archivo que falta" + +#~ msgid "_Keep Reference" +#~ msgstr "_Mantener Referencia" + +#~ msgid "Select replacement for the missing file" +#~ msgstr "Escoja un archivo con el que reemplazar al que falta" + +#~ msgid "_Select File" +#~ msgstr "_Seleccionar Archivo" + +#~ msgid "" +#~ "If you check this button, all the missing media files will be " +#~ "automatically treated according to the currently selected option. No " +#~ "further dialogs will be presented for any missing medial files." +#~ msgstr "" +#~ "Si marca esta casilla, todos los archivos audiovisuales que faltes se " +#~ "tratar autom醫icamente de acuerdo con la opci髇 seleccionada " +#~ "actualmente. No se presentar醤 nuevos di醠ogos para ning鷑 archivo " +#~ "audiovisual que falte." + +#~ msgid "_Use this selection for all missing media files" +#~ msgstr "" +#~ "_Usar esta selecci髇 para todos los archivos audiovisuales que falten" + +#~ msgid "Close window without changes" +#~ msgstr "Cerrar la ventana sin guardar los cambios" + +#~ msgid "_Event type:" +#~ msgstr "_Tipo de evento:" + +#~ msgid "De_scription:" +#~ msgstr "De_scripci髇:" + +#~ msgid "_Cause:" +#~ msgstr "_Causa:" + +#~ msgid "_Attribute:" +#~ msgstr "_Atributo:" + +#~ msgid "_Value:" +#~ msgstr "_Valor:" + +#~ msgid "C_ounty:" +#~ msgstr "C_ondado:" + +#~ msgid "Cou_ntry:" +#~ msgstr "_Pa韘:" + +#~ msgid "P_hone:" +#~ msgstr "_Tel閒ono:" + +#~ msgid "_Zip/Postal code:" +#~ msgstr "C骴igo Postal:" + +#~ msgid "Add_ress:" +#~ msgstr "Di_recci髇:" + +#~ msgid "_City/County:" +#~ msgstr "_Ciudad/Condado:" + +#~ msgid "_Web address:" +#~ msgstr "Direcci髇 _web:" + +#~ msgid "_Description:" +#~ msgstr "_Descripci髇:" + +#~ msgid "Suffi_x:" +#~ msgstr "S_ufijo:" + +#~ msgid "P_rivate record" +#~ msgstr "Registro P_rivado" + +#~ msgid "Family _prefix:" +#~ msgstr "Prefi_jo:" + +#~ msgid "P_atronymic:" +#~ msgstr "P_atron韒ico:" + +#~ msgid "G_roup as:" +#~ msgstr "Ag_rupar como:" + +#~ msgid "_Sort as:" +#~ msgstr "Cla_sificar como:" + +#~ msgid "_Display as:" +#~ msgstr "_Mostrar como:" + +#~ msgid "Name Information" +#~ msgstr "Informaci髇 del nombre" + +#~ msgid "" +#~ "Default (based on locale)\n" +#~ "Family name, Given name\n" +#~ "Given name, Family name" +#~ msgstr "" +#~ "Predeterminado (depende del idioma configurado)\n" +#~ "Apellidos, Nombre\n" +#~ "Nombre, Apellidos" + +#~ msgid "" +#~ "Default (based on locale)\n" +#~ "Given name Family name\n" +#~ "Family name Given name\n" +#~ msgstr "" +#~ "Predeterminado (depende del idioma configurado)\n" +#~ "Nombre Apellidos\n" +#~ "Apellidos Nombre\n" + +#~ msgid "_Override" +#~ msgstr "Manual" + +#~ msgid "_Comment:" +#~ msgstr "_Comentarios:" + +#~ msgid "Person is in the _database" +#~ msgstr "La persona est en la base de datos" + +#~ msgid "Choose a person from the database" +#~ msgstr "Elegir una persona de la base de datos" + +#~ msgid "_Select" +#~ msgstr "_Seleccionar" + +#~ msgid "_Next" +#~ msgstr "Siguie_nte" + +#~ msgid "_Display on startup" +#~ msgstr "_Mostrar al arrancar" + +#~ msgid "Gramps' Tip of the Day" +#~ msgstr "" +#~ "Consejo del d韆 de Gramps" + +#~ msgid "GRAMPS - Loading Database" +#~ msgstr "GRAMPS - Cargando Base de Datos" + +#~ msgid "Loading database" +#~ msgstr "Cargando base de datos" + +#~ msgid "GRAMPS is loading the database you selected. Please wait." +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS est cargando la base de datos que seleccion. Por favor, espere." + +#~ msgid "Calenda_r:" +#~ msgstr "Calenda_rio:" + +#~ msgid "Q_uality" +#~ msgstr "_Calidad" + +#~ msgid "_Type" +#~ msgstr "_Tipo" + +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "Fecha" + +#~ msgid "_Day" +#~ msgstr "_D韆" + +#~ msgid "_Month" +#~ msgstr "_Mes" + +#~ msgid "_Year" +#~ msgstr "A_駉" + +#~ msgid "Second date" +#~ msgstr "Segunda fecha" + +#~ msgid "D_ay" +#~ msgstr "D韄a" + +#~ msgid "Mo_nth" +#~ msgstr "M_es" + +#~ msgid "Y_ear" +#~ msgstr "A馹o" + +#~ msgid "Te_xt comment:" +#~ msgstr "Comentario en te_xto:" + +#~ msgid "" +#~ "A definition for the MIME-type %s could not be found\n" +#~ "\n" +#~ "Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the MIME-" +#~ "types of GRAMPS are properly installed." +#~ msgstr "" +#~ "No se encontr una definici髇 para el tipo MIME %s\n" +#~ "\n" +#~ "Puede que la instalaci髇 de GRAMPS fuera incompleta. Aseg鷕ese de que los " +#~ "tipos MIME de GRAMPS est閚 instalados correctamente." + +#~ msgid "" +#~ "Welcome to the 2.0.x series of GRAMPS!\n" +#~ "\n" +#~ "This version drastically differs from the 1.0.x branch\n" +#~ "in a few ways. Please read carefully, as this may affect\n" +#~ "the way you are using the program.\n" +#~ "\n" +#~ "1. This version works with the Berkeley database backend.\n" +#~ " Because of this, changes are written to disk immediately.\n" +#~ " There is NO Save function anymore!\n" +#~ "2. The Media object files are not managed by GRAMPS.\n" +#~ " There is no concept of local objects, all objects\n" +#~ " are external. You are in charge of keeping track of\n" +#~ " your files. If you delete the image file from disk,\n" +#~ " it will be lost!\n" +#~ "3. The version control provided by previous GRAMPS\n" +#~ " versions has been removed. You may set up the versioning\n" +#~ " system on your own if you'd like, but it will have to be\n" +#~ " outside of GRAMPS.\n" +#~ "4. It is possible to directly open GRAMPS XML databases\n" +#~ " (used by previous versions) as well as GEDCOM files.\n" +#~ " However, any changes will be written to the disk when\n" +#~ " you quit GRAMPS. In case of GEDCOM files, this may lead\n" +#~ " to a data loss because some GEDCOM files contain data\n" +#~ " that does not comply with the GEDCOM standard and cannot\n" +#~ " be parsed by GRAMPS. If unsure, set up an empty grdb\n" +#~ " database (new GRAMPS format) and import GEDCOM into it.\n" +#~ " This will keep the original GEDCOM untouched.\n" +#~ "\n" +#~ "Enjoy!\n" +#~ "The GRAMPS project\n" +#~ msgstr "" +#~ "ienvenido a la serie 2.0.x de GRAMPS!\n" +#~ "\n" +#~ "Esta versi髇 difiere dr醩ticamente de la rama 1.0.x en algunos\n" +#~ "aspectos. Lea con atenci髇, por favor, pues estas diferencias\n" +#~ "pueden afectar a la forma en la que utiliza el programa.\n" +#~ "\n" +#~ "1. Esta versi髇 almacena sus datos en una base de datos Berkeley.\n" +#~ " En consecuencia, los cambios se escriben a disco de manera\n" +#~ " inmediata. Ya no existe una funci髇 Guardar que deba utilizar.\n" +#~ "2. GRAMPS ya no gestiona los objetos audiovisuales. Desaparece el\n" +#~ " concepto de objetos locales, todos los objetos son externos.\n" +#~ " Debe responsabilizarse Vd. de tenerlos controlados. Si borra\n" +#~ " el archivo de un objeto del disco, se perder.\n" +#~ "3. Se ha eliminado el control de versiones que proporcionaban las\n" +#~ " versiones anteriores. Puede establecer el control de versiones\n" +#~ " por su cuenta si lo desea, pero ha de ser externo a GRAMPS.\n" +#~ "4. Es posible abrir directamente bases de datos XML GRAMPS (formato\n" +#~ " utilizado por las versiones anteriores), as como archivos\n" +#~ " GEDCOM. Sin embargo, todos los cambios se escribir醤 a disco\n" +#~ " cuando salga de GRAMPS. En el caso de los archivos GEDCOM\n" +#~ " esto puede causar p閞dida de datos ya que algunos archivos\n" +#~ " GEDCOM no se ajustan al est醤dar y no todos sus datos pueden\n" +#~ " ser procesados por GRAMPS. En caso de duda, establezca una\n" +#~ " base de datos grdb (el nuevo formato de GRAMPS) vac韆 e importe\n" +#~ " el archivo GEDCOM a la misma. De esta manera, el archivo\n" +#~ " GEDCOM permanecer intacto.\n" +#~ "\n" +#~ "ue lo disfrute!\n" +#~ "El proyecto GRAMPS\n" + +#~ msgid "File does not exist" +#~ msgstr "El archivo no existe" + +#~ msgid "" +#~ "The file %s cannot be found. It will be removed from the list of recent " +#~ "files." +#~ msgstr "" +#~ "No se pudo encontrar el archivo %s. Se eliminar de la lista de archivos " +#~ "recientes." + +#~ msgid "Back Menu" +#~ msgstr "Men de Retroceso" + +#~ msgid "Forward Menu" +#~ msgstr "Men de Avance" + +#~ msgid "Disconnected individuals" +#~ msgstr "Personas sin parientes" + +#~ msgid "People with names containing..." +#~ msgstr "Personas cuyos nombres contienen..." + +#~ msgid "People with records containing..." +#~ msgstr "Personas cuyos registros contienen..." + +#~ msgid "People with records matching regular expression..." +#~ msgstr "Personas con registros que se ajustan a la expresi髇 regular..." + +#~ msgid "Cannot merge people." +#~ msgstr "No se pudo mezclar las personas." + +#~ msgid "" +#~ "Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person " +#~ "can be selected by holding down the control key while clicking on the " +#~ "desired person." +#~ msgstr "" +#~ "Deben seleccionarse exactamente dos personas para poder mezclarlas. Es " +#~ "posible seleccionar una segunda persona manteniendo pulsada la tecla " +#~ "control mientras se pulsa en la persona deseada." + +#~ msgid "Cannot unpak archive" +#~ msgstr "No se puede desempaquetar el archivo" + +#~ msgid "Temporary directory %s is not writable" +#~ msgstr "No se puede escribir en El directorio temporal %s" + +#~ msgid "Save Media Object" +#~ msgstr "Salvar Objeto Audiovisual" + +#~ msgid "Media object could not be found" +#~ msgstr "No se pudo encontrar el objeto audiovisual" + +#~ msgid "" +#~ "%(file_name)s is referenced in the database, but no longer exists. The " +#~ "file may have been deleted or moved to a different location. You may " +#~ "choose to either remove the reference from the database, keep the " +#~ "reference to the missing file, or select a new file." +#~ msgstr "" +#~ "Existen referencias a %(file_name)s en la base de datos, pero ya no " +#~ "existe. El archivo puede haber sido borrado o movido a otra ubicaci髇. " +#~ "Puede escoger borrar la referencia de la base de datos, mantener la " +#~ "referencia al archivo inexistente o seleccionar otro archivo." + +#~ msgid "Deleting the person will remove the person from the database." +#~ msgstr "Borrar una persona la eliminar de la base de datos." + +#~ msgid "_Delete Person" +#~ msgstr "_Borrar Persona" + +#~ msgid "Delete Person (%s)" +#~ msgstr "Borrar Persona (%s)" + +#~ msgid "%(relationship)s of %(person)s" +#~ msgstr "%(relationship)s de %(person)s" + +#~ msgid "Upgrading database..." +#~ msgstr "Actualizando el formato de la base de datos..." + +#~ msgid "Setup complete" +#~ msgstr "Preparaci髇 finalizada" + +#~ msgid "Opening database..." +#~ msgstr "Abriendo la base de datos..." + +#~ msgid "No Home Person has been set." +#~ msgstr "No se ha establecido una persona inicial." + +#~ msgid "The Home Person may be set from the Edit menu." +#~ msgstr "Se puede establecer la persona inicial en el men Editar." + +#~ msgid "Could not go to a Person" +#~ msgstr "No se pudo ir a una persona" + +#~ msgid "Either stale bookmark or broken history caused by IDs reorder." +#~ msgstr "" +#~ "O bien el marcador apunta a un registro borrado o la historia ha quedado " +#~ "da馻da por haber reordenado los IDs." + +#~ msgid "Set %s as the Home Person" +#~ msgstr "Establecer %s como Persona Inicial" + +#~ msgid "" +#~ "Once a Home Person is defined, pressing the Home button on the toolbar " +#~ "will make the home person the active person." +#~ msgstr "" +#~ "Una vez se ha definido una Persona Inicial, pulsar el bot髇 Inicio de la " +#~ "barra de herramientas har que la persona inicial sea la persona activa." + +#~ msgid "_Set Home Person" +#~ msgstr "_Establecer Persona Inicial" + +#~ msgid "A person must be selected to export" +#~ msgstr "Debe seleccionares una persona para exportar" + +#~ msgid "" +#~ "Exporting requires that an active person be selected. Please select a " +#~ "person and try again." +#~ msgstr "" +#~ "La exportaci髇 requiere que haya una persona activa seleccionada. Por " +#~ "favor, seleccione una persona e intente de nuevo." + +#~ msgid "Could not create example database" +#~ msgstr "No se pudo crear la base de datos de ejemplo" + +#~ msgid "The directory ~/.gramps/example could not be created." +#~ msgstr "No se pudo crear el directorio ~/.gramps/example" + +#~ msgid "Place 1" +#~ msgstr "Lugar 1" + +#~ msgid "Place 2" +#~ msgstr "Lugar 2" + +#~ msgid "Merge and _edit" +#~ msgstr "Mezclar y _editar" + +#~ msgid "_Merge and close" +#~ msgstr "_Mezclar y cerrar" + +#~ msgid "Select" +#~ msgstr "Seleccionar" + +#~ msgid "Source 1" +#~ msgstr "Fuente 1" + +#~ msgid "Source 2" +#~ msgstr "Fuente 2" + +#~ msgid "Abbreviation:" +#~ msgstr "A_breviatura:" + +#~ msgid "Publication:" +#~ msgstr "Publicaci髇:" + +#~ msgid "GRAMPS ID:" +#~ msgstr "ID GRAMPS:" + +#~ msgid "" +#~ "Select the person that will provide the primary data for the merged " +#~ "person." +#~ msgstr "" +#~ "Seleccione la persona que proporcionar los datos primarios para la " +#~ "persona mezclada." + +#~ msgid "_Automatically pop out when problems are detected" +#~ msgstr "Emerger _autom醫icamente al detectarse un problema" + +#~ msgid "Perform selected action" +#~ msgstr "Realizar la acci髇 seleccionada" + +#~ msgid "Status:" +#~ msgstr "Estado:" + +#~ msgid "Author's email:" +#~ msgstr "Correo electr髇ico del autor:" + +#~ msgid "The basic style used for the text display." +#~ msgstr "Estilo b醩ico para la presentaci髇 de texto." + +#~ msgid "Display Format" +#~ msgstr "Formato de Presentaci髇" + +#~ msgid "Allows you to customize the data in the boxes in the report" +#~ msgstr "Permite personalizar los datos en los cuadros del reporte" + +#~ msgid "Ancestor Chart" +#~ msgstr "Carta de Ascendientes" + +#~ msgid "Beta" +#~ msgstr "Beta" + +#~ msgid "Produces a graphical ancestral tree graph" +#~ msgstr "Entrega una im醙en con el 醨bol geneal骻ico de los ascendientes" + +#~ msgid "Sc_ale to fit on a single page" +#~ msgstr "_Ajustar a una sola p醙ina" + +#~ msgid "Co_mpress chart" +#~ msgstr "Co_mprimir diagrama" + +#~ msgid "The basic style used for the title display." +#~ msgstr "Estilo b醩ico para la presentaci髇 del t韙ulo." + +#~ msgid "Ancestor Chart (Wall Chart)" +#~ msgstr "Carta de Ascendientes (Mural)" + +#~ msgid "Ahnentafel Report for %s" +#~ msgstr "Reporte Ahnentafel para %s" + +#~ msgid "%s Generation" +#~ msgstr "%s Generaci髇" + +#~ msgid "%s was born on %s in %s. " +#~ msgstr "%s naci en %s en %s. " + +#~ msgid "%s was born on %s. " +#~ msgstr "%s naci en %s. " + +#~ msgid "%s was born in the year %s in %s. " +#~ msgstr "%s naci en el a駉 %s en %s. " + +#~ msgid "%s was born in the year %s. " +#~ msgstr "%s naci en el a駉 %s. " + +#~ msgid "He died on %s in %s" +#~ msgstr "Falleci el %s en %s" + +#~ msgid "He died on %s" +#~ msgstr "Falleci en %s" + +#~ msgid "She died on %s in %s" +#~ msgstr "Falleci el %s en %s" + +#~ msgid "She died on %s" +#~ msgstr "Falleci en %s" + +#~ msgid "He died in the year %s in %s" +#~ msgstr "Falleci en el a駉 %s en %s" + +#~ msgid "He died in the year %s" +#~ msgstr "Falleci en el a駉 %s" + +#~ msgid "She died in the year %s in %s" +#~ msgstr "Falleci en el a駉 %s en %s" + +#~ msgid "She died in the year %s" +#~ msgstr "Falleci en el a駉 %s" + +#~ msgid ", and was buried on %s in %s." +#~ msgstr ", y fue enterrado en %s en %s." + +#~ msgid ", and was buried on %s." +#~ msgstr ", y fue enterrado en %s." + +#~ msgid ", and was buried in the year %s in %s." +#~ msgstr ", y fue enterrado en el a駉 %s en %s." + +#~ msgid ", and was buried in the year %s." +#~ msgstr ", y fue enterrado en el a駉 %s." + +#~ msgid " and was buried in %s." +#~ msgstr " y fue enterrado en %s." + +#~ msgid "The style used for the title of the page." +#~ msgstr "Estilo utilizado para el t韙ulo de la p醙ina." + +#~ msgid "The style used for the generation header." +#~ msgstr "Estilo utilizado para el encabezado de generaci髇." + +#~ msgid "Ahnentafel Report" +#~ msgstr "Reporte Ahnentafel (Sosa-Stradonitz)" + +#~ msgid "Produces a textual ancestral report" +#~ msgstr "Entrega un texto con el reporte de los ascendientes" + +#~ msgid "Generation 1" +#~ msgstr "Generaci髇 1" + +#~ msgid "Their children:" +#~ msgstr "Sus hijos:" + +#~ msgid "%(name)s's maternal %(grandparents)s" +#~ msgstr "%(grandparents)s maternos de %(name)s" + +#~ msgid "%(name)s's %(parents)s" +#~ msgstr "%(parents)s de %(name)s" + +#~ msgid "%(name)s's paternal %(grandparents)s" +#~ msgstr "%(grandparents)s paternos de %(name)s" + +#~ msgid "(no photo)" +#~ msgstr "(sin foto)" + +#~ msgid " (mentioned above)." +#~ msgstr " (ya mencionado/a)." + +#~ msgid " on %(specific_date)s" +#~ msgstr " el %(specific_date)s" + +#~ msgid " in %(month_or_year)s" +#~ msgstr " en %(month_or_year)s" + +#~ msgid " in %(place)s" +#~ msgstr " en %(place)s" + +#~ msgid " b. %(birth_date)s" +#~ msgstr " n. %(birth_date)s" + +#~ msgid " d. %(death_date)s" +#~ msgstr " f. %(death_date)s" + +#~ msgid "born" +#~ msgstr "naci" + +#~ msgid "died" +#~ msgstr "falleci" + +#~ msgid "Mrs." +#~ msgstr "Sra. D." + +#~ msgid "Miss" +#~ msgstr "Srta." + +#~ msgid "Mr." +#~ msgstr "Sr. D." + +#~ msgid "(gender unknown)" +#~ msgstr "(sexo desconocido)" + +#~ msgid " (unknown)" +#~ msgstr " (desconocido)" + +#~ msgid ", and they had a child named " +#~ msgstr ", y tuvieron un hijo llamado " + +#~ msgid ", and they had %d children: " +#~ msgstr ", y tuvieron %d hijos: " + +#~ msgid " and " +#~ msgstr " y " + +#~ msgid " She later married %(name)s" +#~ msgstr " Se cas posteriormente con %(name)s" + +#~ msgid " He later married %(name)s" +#~ msgstr " Se cas posteriormente con %(name)s" + +#~ msgid " She married %(name)s" +#~ msgstr " Se cas con %(name)s" + +#~ msgid " He married %(name)s" +#~ msgstr " Se cas con %(name)s" + +#~ msgid " She later had a relationship with %(name)s" +#~ msgstr " Tuvo posteriormente una relaci髇 con %(name)s" + +#~ msgid " He later had a relationship with %(name)s" +#~ msgstr " Tuvo posteriormente una relaci髇 con %(name)s" + +#~ msgid " She had a relationship with %(name)s" +#~ msgstr " Tuvo una relaci髇 con %(name)s" + +#~ msgid " He had a relationship with %(name)s" +#~ msgstr " Tuvo una relaci髇 con %(name)s" + +#~ msgid " Note about their name: " +#~ msgstr " Nota respecto a su nombre: " + +#~ msgid "More about %(name)s:" +#~ msgstr "M醩 acerca de %(name)s:" + +#~ msgid "Text style for missing photo." +#~ msgstr "Estilo de texto para foto que falta." + +#~ msgid "Style for details about a person." +#~ msgstr "Estilo para los detalles de una persona." + +#~ msgid "Introduction to the children." +#~ msgstr "Introducci髇 a los hijos." + +#~ msgid "Cite sources" +#~ msgstr "Citar fuentes" + +#~ msgid "Comprehensive Ancestors Report" +#~ msgstr "Reporte Completo de Ascendientes" + +#~ msgid "Produces a detailed ancestral report." +#~ msgstr "Produce un reporte detallado de ascendientes." + +#~ msgid "Available Books" +#~ msgstr "Libros Disponibles" + +#~ msgid "Book List" +#~ msgstr "Lista de Libros" + +#~ msgid "Book Report" +#~ msgstr "Reporte Libro" + +#~ msgid "New Book" +#~ msgstr "Nuevo Libro" + +#~ msgid "_Available items" +#~ msgstr "Elementos _disponibles" + +#~ msgid "Current _book" +#~ msgstr "_Libro actual" + +#~ msgid "Item name" +#~ msgstr "Nombre del elemento" + +#~ msgid "Center person" +#~ msgstr "Persona base" + +#~ msgid "Different database" +#~ msgstr "Base de datos diferente" + +#~ msgid "" +#~ "This book was created with the references to database %s.\n" +#~ "\n" +#~ "This makes references to the central person saved in the book invalid.\n" +#~ "\n" +#~ "Therefore, the central person for each item is being set to the active " +#~ "person of the currently opened database." +#~ msgstr "" +#~ "Este libro se cre con las referencias a la base de datos %s.\n" +#~ "\n" +#~ "Esto hace que las referencias a la persona central en el libro sean " +#~ "inv醠idas.\n" +#~ "\n" +#~ "En consecuencia, la personal central para cada elemento se ha cambiado a " +#~ "la persona activa de la base de datos abierta actualmente." + +#~ msgid "Not Applicable" +#~ msgstr "No Aplicable" + +#~ msgid "Setup" +#~ msgstr "Configuraci髇" + +#~ msgid "Book Menu" +#~ msgstr "Men de Libro" + +#~ msgid "Available Items Menu" +#~ msgstr "Men de elementos disponibles" + +#~ msgid "GRAMPS Book" +#~ msgstr "Libro GRAMPS" + +#~ msgid "Creates a book containing several reports." +#~ msgstr "Crea un libro que incluye varios reportes." + +#~ msgid "No modifications made" +#~ msgstr "No se hicieron modificaciones" + +#~ msgid "No capitalization changes were detected." +#~ msgstr "No se detectaron cambios may鷖culas/min鷖culas." + +#~ msgid "Capitalization changes" +#~ msgstr "Cambios may鷖culas/min鷖culas" + +#~ msgid "Original Name" +#~ msgstr "Nombre original" + +#~ msgid "Capitalization Change" +#~ msgstr "Cambio may鷖culas/min鷖culas" + +#~ msgid "Fix capitalization of family names" +#~ msgstr "Arreglar may鷖culas/min鷖culas en los apellidos" + +#~ msgid "Database Processing" +#~ msgstr "Procesos sobre la Base de Datos" + +#~ msgid "" +#~ "Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the " +#~ "names." +#~ msgstr "" +#~ "Revisa en toda la base de datos e intenta ajustar las may鷖culas y " +#~ "min鷖culas de los nombres." + +#~ msgid "Change Event Types" +#~ msgstr "Cambiar tipos de eventos" + +#~ msgid "1 event record was modified" +#~ msgstr "1 registro de evento fue modificado" + +#~ msgid "%d event records were modified" +#~ msgstr "%d registros de eventos fueron modificados" + +#~ msgid "Change types" +#~ msgstr "Tipos de cambio" + +#~ msgid "Rename personal event types" +#~ msgstr "Renombrar los tipos de eventos personales" + +#~ msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name" +#~ msgstr "" +#~ "Permite que todos los eventos de un cierto nombre sean transferidos a un " +#~ "nombre nuevo" + +#~ msgid "Check Integrity" +#~ msgstr "Revisar Integridad" + +#~ msgid "Select file" +#~ msgstr "Seleccionar archivo" + +#~ msgid "" +#~ "The file:\n" +#~ " %(file_name)s \n" +#~ "is referenced in the database, but no longer exists. The file may have " +#~ "been deleted or moved to a different location. You may choose to either " +#~ "remove the reference from the database, keep the reference to the missing " +#~ "file, or select a new file." +#~ msgstr "" +#~ "El archivo:\n" +#~ " %(file_name)s \n" +#~ "se referencia en la base de datos, pero ya no existe. El archivo puede " +#~ "haber sido borrado o movido a un luhar diferente. Puede elegir eliminar " +#~ "la referencia de la base de datos, mantener la referencia al archivo " +#~ "perdido o seleccionar un nuevo archivo." + +#~ msgid "No errors were found" +#~ msgstr "No se encontraron errores" + +#~ msgid "The database has passed internal checks" +#~ msgstr "La base de datos ha pasado con 閤ito las comprobaciones internas" + +#~ msgid "1 broken child/family link was fixed\n" +#~ msgstr "1 enlace roto hijo/familia fue arreglado\n" + +#~ msgid "%d broken child/family links were found\n" +#~ msgstr "%d enlaces rotos de hijos/familias fueron encontrados\n" + +#~ msgid "Non existing child" +#~ msgstr "Hijo inexistente" + +#~ msgid "%s was removed from the family of %s\n" +#~ msgstr "%s fue removido de la familia de %s\n" + +#~ msgid "1 broken spouse/family link was fixed\n" +#~ msgstr "1 enlace roto de c髇yuge/familia fue arreglado\n" + +#~ msgid "%d broken spouse/family links were found\n" +#~ msgstr "%d enlaces rotos de c髇yuges/familias fueron encontrados\n" + +#~ msgid "Non existing person" +#~ msgstr "Persona inexistente" + +#~ msgid "%s was restored to the family of %s\n" +#~ msgstr "%s fue restaurado a la familia de %s\n" + +#~ msgid "1 empty family was found\n" +#~ msgstr "Se encontr 1 familia vac韆 \n" + +#~ msgid "%d empty families were found\n" +#~ msgstr "se encontraron %d familias vac韆s\n" + +#~ msgid "1 corrupted family relationship fixed\n" +#~ msgstr "Se corrigi 1 lazo familiar que no funcionaba\n" + +#~ msgid "%d corrupted family relationship fixed\n" +#~ msgstr "%d relaciones familiares incorrectas fueron arregladas\n" + +#~ msgid "1 media object was referenced, but not found\n" +#~ msgstr "1 objeto audiovisual fue referenciado, pero no encontrado\n" + +#~ msgid "%d media objects were referenced, but not found\n" +#~ msgstr "" +#~ "%d objetos audiovisuales fueron referenciados, pero no encontrados\n" + +#~ msgid "Reference to 1 missing media object was kept\n" +#~ msgstr "Se mantuvo la referencia a un objeto audiovisual que faltaba\n" + +#~ msgid "References to %d media objects were kept\n" +#~ msgstr "" +#~ "Se mantuvieron las referencias a %d objetos audiovisuales que faltaban\n" + +#~ msgid "1 missing media object was replaced\n" +#~ msgstr "Faltaba 1 objeto audiovisual y fue reemplazado\n" + +#~ msgid "%d missing media objects were replaced\n" +#~ msgstr "Faltaban %d objetos audiovisuales y fueron reemplazados\n" + +#~ msgid "1 missing media object was removed\n" +#~ msgstr "Faltaba 1 objeto audiovisual y fue borrado\n" + +#~ msgid "%d missing media objects were removed\n" +#~ msgstr "Faltaban %d objetos audiovisuales y fueron borrados\n" + +#~ msgid "1 invalid event reference was removed\n" +#~ msgstr "Se elimin una referencia inv醠ida a un evento\n" + +#~ msgid "%d invalid event references were removed\n" +#~ msgstr "Se eliminaron %d referencias inv醠idas a eventos\n" + +#~ msgid "1 invalid birth event name was fixed\n" +#~ msgstr "Se repar un nombre de evento de nacimiento inv醠ido\n" + +#~ msgid "%d invalid birth event names were fixed\n" +#~ msgstr "Se repararon %d nombres de eventos de nacimiento inv醠idos\n" + +#~ msgid "1 invalid death event name was fixed\n" +#~ msgstr "Se repar un nombre de evento de defunci髇 inv醠ido\n" + +#~ msgid "%d invalid death event names were fixed\n" +#~ msgstr "Se repararon %d nombres de eventos de defunci髇 inv醠idos\n" + +#~ msgid "1 place was referenced but not found\n" +#~ msgstr "1 lugar referenciado inexistente\n" + +#~ msgid "%d places were referenced, but not found\n" +#~ msgstr "%d lugares referenciados inexistentes\n" + +#~ msgid "Integrity Check Results" +#~ msgstr "Resultado de la prueba de integridad" + +#~ msgid "Check and repair database" +#~ msgstr "Revisar y reparar la base de datos" + +#~ msgid "" +#~ "Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it " +#~ "can" +#~ msgstr "" +#~ "Revisa la base de datos por problemas de integridad, arreglando los " +#~ "problemas que puede" + +#~ msgid "Number of ancestors of \"%s\" by generation" +#~ msgstr "N鷐ero de ascendientes de \"%s\" por generaci髇" + +#~ msgid "Generation %d has 1 individual.\n" +#~ msgstr "La generaci髇 %d contiene 1 persona.\n" + +#~ msgid "Generation %d has %d individuals.\n" +#~ msgstr "La generaci髇 %d contiene %d personas.\n" + +#~ msgid "Total ancestors in generations %d to -1 is %d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "N鷐ero total de ascendientes entre la generaci髇 %d y la -1 es %d.\n" + +#~ msgid "Number of ancestors" +#~ msgstr "N鷐ero de ascendientes" + +#~ msgid "Counts number of ancestors of selected person" +#~ msgstr "Cuenta el n鷐ero de ascendientes de la persona seleccionada" + +#~ msgid "Initial Text" +#~ msgstr "Texto Inicial" + +#~ msgid "Middle Text" +#~ msgstr "Texto Central" + +#~ msgid "Final Text" +#~ msgstr "Texto Final" + +#~ msgid "The style used for the first portion of the custom text." +#~ msgstr "Estilo utilizado para la primera porci髇 del texto personalizado." + +#~ msgid "The style used for the middle portion of the custom text." +#~ msgstr "Estilo utilizado para la porci髇 central del texto personalizado." + +#~ msgid "The style used for the last portion of the custom text." +#~ msgstr "Estilo utilizado para la 鷏tima porci髇 del texto personalizado." + +#~ msgid "Custom Text" +#~ msgstr "Texto Personalizado" + +#~ msgid "Descendant Graph" +#~ msgstr "Gr醘ico de Descendientes" + +#~ msgid "Alpha" +#~ msgstr "Alfa" + +#~ msgid "Generates a graph of descendants of the active person" +#~ msgstr "Genera un gr醘ico de descendientes de la persona activa" + +#~ msgid "Descendant Browser: %s" +#~ msgstr "Navegador interactivo de descendientes: %s" + +#~ msgid "Interactive descendant browser" +#~ msgstr "Navegador interactivo de descendientes" + +#~ msgid "Analysis and Exploration" +#~ msgstr "An醠isis y Exploraci髇" + +#~ msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person" +#~ msgstr "Entrega una jerarqu韆 navegable basada en la persona activa" + +#~ msgid "The style used for the level %d display." +#~ msgstr "Estilo utilizado para la presentaci髇 de nivel %d." + +#~ msgid "Descendant Report" +#~ msgstr "Reporte de Descendientes" + +#~ msgid "Generates a list of descendants of the active person" +#~ msgstr "Genera una lista de descendientes de la persona activa" + +#~ msgid "Detailed Ancestral Report for %s" +#~ msgstr "Reporte Detallado de Ascendientes para %s" + +#~ msgid "Generation %(generation_number)d" +#~ msgstr "Generaci髇 %(generation_number)d" + +#~ msgid "%(name)s is the same person as [%(id_str)s]." +#~ msgstr "%(name)s es la misma persona que [%(id_str)s]." + +#~ msgid "Notes for %s" +#~ msgstr "Notas para %s" + +#~ msgid "Children of %s and %s are:" +#~ msgstr "Los hijos de %s y %s son:" + +#~ msgid "The style used for the children list title." +#~ msgstr "Estilo utilizado para el t韙ulo de la lista de hijos." + +#~ msgid "The style used for the children list." +#~ msgstr "Estilo utilizado para la lista de hijos." + +#~ msgid "The style used for the first personal entry." +#~ msgstr "Estilo utilizado para la primera entrada personal." + +#~ msgid "Use first names instead of pronouns" +#~ msgstr "Usar nombres en vez de prenombres" + +#~ msgid "Use full dates instead of only the year" +#~ msgstr "Usar la fecha completa en vez de solo el a駉" + +#~ msgid "List children" +#~ msgstr "Listar hijos" + +#~ msgid "Include notes" +#~ msgstr "Incluir notas" + +#~ msgid "Replace missing places with ______" +#~ msgstr "Sustituir por ______ los lugares desconocidos" + +#~ msgid "Replace missing dates with ______" +#~ msgstr "Sustituir por ______ las fechas desconocidas" + +#~ msgid "Compute age" +#~ msgstr "Calcular edad" + +#~ msgid "Omit duplicate ancestors" +#~ msgstr "Omitir ascendientes duplicados" + +#~ msgid "Add descendant reference in child list" +#~ msgstr "Agregar referencia al descendiente en la lista de hijos" + +#~ msgid "Include Photo/Images from Gallery" +#~ msgstr "Incluir Foto/Im醙enes de la Galer韆" + +#~ msgid "Content" +#~ msgstr "Contenido" + +#~ msgid "Detailed Ancestral Report" +#~ msgstr "Reporte Detallado de Ascendientes" + +#~ msgid "Produces a detailed ancestral report" +#~ msgstr "Entrega un reporte detallado de ascendientes" + +#~ msgid "%(spouse_name)s and %(person_name)s" +#~ msgstr "%(spouse_name)s y %(person_name)s" + +#~ msgid "Detailed Descendant Report for %(person_name)s" +#~ msgstr "Reporte Detallado de Descendientes para %(person_name)s" + +#~ msgid " is the same person as [%s]." +#~ msgstr " es la misma persona que [%s]." + +#~ msgid "The style used for the notes section header." +#~ msgstr "Estilo utilizado para el encabezado de la secci髇 de notas." + +#~ msgid "Detailed Descendant Report" +#~ msgstr "Reporte Detallado de Descendientes" + +#~ msgid "Produces a detailed descendant report" +#~ msgstr "Entrega un reporte detallado de descendientes" + +#~ msgid "Python Evaluation Window" +#~ msgstr "Ventana de Evaluaci髇 de Python" + +#~ msgid "Python evaluation window" +#~ msgstr "Ventana de evaluaci髇 de Python" + +#~ msgid "Provides a window that can evaluate python code" +#~ msgstr "Proporciona una ventana que puede evaluar c骴igo python" + +#~ msgid "Event comparison filter selection" +#~ msgstr "Selecci髇 de filtro para comparaci髇 de eventos" + +#~ msgid "Event Comparison tool" +#~ msgstr "Herramienta de comparaci髇 de eventos" + +#~ msgid "No matches were found" +#~ msgstr "No se encontraron coincidencias" + +#~ msgid "Event Comparison Results" +#~ msgstr "Resultado de la comparaci髇 de eventos" + +#~ msgid "Compare individual events" +#~ msgstr "Comparar eventos individuales" + +#~ msgid "" +#~ "Aids in the analysis of data by allowing the development of custom " +#~ "filters that can be applied to the database to find similar events" +#~ msgstr "" +#~ "Ayuda en el an醠isis de la informaci髇 permitiendo el desarrollo de " +#~ "filtos personalizados que pueden ser aplicados a la base de datos para " +#~ "encontrar eventos similares" + +#~ msgid "Export to vCalendar" +#~ msgstr "Exportar a vCalendar" + +#~ msgid "Marriage of %s" +#~ msgstr "Matrimonio de %s" + +#~ msgid "Birth of %s" +#~ msgstr "Nacimiento de %s" + +#~ msgid "Death of %s" +#~ msgstr "Defunci髇 de %s" + +#~ msgid "Anniversary: %s" +#~ msgstr "Aniversario: %s" + +#~ msgid "vCalendar" +#~ msgstr "vCalendar" + +#~ msgid "vCalendar is used in many calendaring and pim applications." +#~ msgstr "" +#~ "El formato vCalendar lo utilizan muchas aplicaciones de calendario o " +#~ "agenda electr髇ica." + +#~ msgid "vCalendar export options" +#~ msgstr "Opciones de exportaci髇 de vCalendar" + +#~ msgid "Export to vCard" +#~ msgstr "Exportar a vCard" + +#~ msgid "vCard" +#~ msgstr "vCard" + +#~ msgid "vCard is used in many addressbook and pim applications." +#~ msgstr "" +#~ "El formato vCard lo utilizan muchas aplicaciones de libreta de " +#~ "direcciones o agenda." + +#~ msgid "vCard export options" +#~ msgstr "Opciones de exportaci髇 de vCard" + +#~ msgid "Husband" +#~ msgstr "Esposo" + +#~ msgid "Wife" +#~ msgstr "Esposa" + +#~ msgid "Family Group Report" +#~ msgstr "Reporte del Grupo Familiar" + +#~ msgid "The style used for the text related to the children." +#~ msgstr "Estilo utilizado para el texto relativo a los hijos." + +#~ msgid "The style used for the parent's name" +#~ msgstr "Estilo utilizado para el nombre del padre o de la madre." + +#~ msgid "" +#~ "Creates a family group report, showing information on a set of parents " +#~ "and their children." +#~ msgstr "" +#~ "Crea un reporte del grupo familiar, mostrando informaci髇 sobre un grupo " +#~ "de padres y sus hijos." + +#~ msgid "Five Generation Fan Chart for %s" +#~ msgstr "Diagrama en Abanico de cinco generaciones para %s" + +#~ msgid "The style used for the title." +#~ msgstr "Estilo utilizado para el t韙ulo." + +#~ msgid "Fan Chart" +#~ msgstr "Diagrama en Abanico" + +#~ msgid "Produces a five generation fan chart" +#~ msgstr "Produce un diagrama en abanico de cinco generaciones" + +#~ msgid "Select..." +#~ msgstr "Seleccionar..." + +#~ msgid "Select person from a list" +#~ msgstr "Seleccionar persona de una lista" + +#~ msgid "Not a valid person" +#~ msgstr "No es una persona v醠ida" + +#~ msgid "User defined filters" +#~ msgstr "Filtros definidos por el usuario" + +#~ msgid "Comment" +#~ msgstr "Comentarios" + +#~ msgid "Filter Editor tool" +#~ msgstr "Editor de Filtros" + +#~ msgid "Filter List" +#~ msgstr "Lista de filtros" + +#~ msgid "Define filter" +#~ msgstr "Definir filtro" + +#~ msgid "New Filter" +#~ msgstr "Nuevo filtro" + +#~ msgid "Define Filter" +#~ msgstr "Definir filtro" + +#~ msgid "Add Rule" +#~ msgstr "Agregar Regla" + +#~ msgid "Edit Rule" +#~ msgstr "Editar Regla" + +#~ msgid "Include original person" +#~ msgstr "Incluir persona original" + +#~ msgid "Use exact case of letters" +#~ msgstr "Distinguir may鷖culas de min鷖culas" + +#~ msgid "Use regular expression" +#~ msgstr "Usar expresi髇 regular" + +#~ msgid "Rule Name" +#~ msgstr "Nombre de la Regla" + +#~ msgid "New Rule" +#~ msgstr "Nueva regla" + +#~ msgid "Rule" +#~ msgstr "Regla" + +#~ msgid "No rule selected" +#~ msgstr "No se seleccion ninguna regla" + +#~ msgid "Filter Test" +#~ msgstr "Prueba del Filtro" + +#~ msgid "Test" +#~ msgstr "Prueba" + +#~ msgid "Custom Filter Editor" +#~ msgstr "Editor de Filtros Personalizado" + +#~ msgid "Utilities" +#~ msgstr "Utilidades" + +#~ msgid "" +#~ "The Custom Filter Editor builds custom filters that can be used to select " +#~ "people included in reports, exports, and other utilities." +#~ msgstr "" +#~ "El Editor de Filtros Personalizados construye filtros personalizados que " +#~ "pueden ser usados para seleccionar \n" +#~ "personas incluidas en reportes, archivos exportados, y otras utilidades." + +#~ msgid "System Filter Editor" +#~ msgstr "Editor de Filtros de Sistema" + +#~ msgid "" +#~ "The System Filter Editor builds custom filters that can be used by anyone " +#~ "on the system to select people included in reports, exports, and other " +#~ "utilities." +#~ msgstr "" +#~ "El Editor de Filtros de Sistema construye filtros personalizados que " +#~ "pueden ser usados por cualquiera\n" +#~ "en el sistema para seleccionar personas incluidas en reportes, documentos " +#~ "exportados y otras\n" +#~ "utilidades." + +#~ msgid "Generation No. %d" +#~ msgstr "Generaci髇 N %d" + +#~ msgid "Endnotes" +#~ msgstr "Notas finales" + +#~ msgid "Text:" +#~ msgstr "Texto:" + +#~ msgid "Comments:" +#~ msgstr "Comentarios:" + +#~ msgid "Notes for %(person)s:" +#~ msgstr "Notas para %(person)s:" + +#~ msgid "More about %(person_name)s:" +#~ msgstr "M醩 acerca de %(person_name)s:" + +#~ msgid "Name %(count)d: %(name)s%(endnotes)s" +#~ msgstr "Nombre %(count)d: %(name)s%(endnotes)s" + +#~ msgid "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s%(endnotes)s. " +#~ msgstr "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s%(endnotes)s. " + +#~ msgid "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s. " +#~ msgstr "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s. " + +#~ msgid "%(event_name)s: %(place)s%(endnotes)s. " +#~ msgstr "%(event_name)s: %(place)s%(endnotes)s. " + +#~ msgid "FTM Style Ancestor Report" +#~ msgstr "Reporte de Ascendientes al estilo de FTM" + +#~ msgid "Produces a textual ancestral report similar to Family Tree Maker." +#~ msgstr "" +#~ "Produce un reporte de texto de ascendientes similar a los producidos por " +#~ "Fsmily Tree Maker." + +#~ msgid "More about %(husband)s and %(wife)s:" +#~ msgstr "M醩 acerca de %(husband)s y %(wife)s:" + +#~ msgid "Children of %(person_name)s and %(spouse_name)s are:" +#~ msgstr "Los hijos de %(person_name)s y %(spouse_name)s son:" + +#~ msgid "Children of %(person_name)s are:" +#~ msgstr "Los hijos de %(person_name)s son:" + +#~ msgid "The style used for numbering children." +#~ msgstr "Estilo utilizado para numerar los hijos." + +#~ msgid "FTM Style Descendant Report" +#~ msgstr "Reporte de Descendientes al estilo de FTM" + +#~ msgid "Produces a textual descendant report similar to Family Tree Maker." +#~ msgstr "" +#~ "Produce un reporte de texto de descendientes similar a los producidos por " +#~ "Fsmily Tree Maker." + +#~ msgid "Postscript" +#~ msgstr "PostScript" + +#~ msgid "Structured Vector Graphics (SVG)" +#~ msgstr "Structured Vector Graphics (SVG)" + +#~ msgid "Compressed Structured Vector Graphics (SVG)" +#~ msgstr "Structured Vector Graphics (SVG) omprimido" + +#~ msgid "PNG image" +#~ msgstr "Imagen PNG" + +#~ msgid "JPEG image" +#~ msgstr "Imagen JPEG" + +#~ msgid "GIF image" +#~ msgstr "Imagen GIF" + +#~ msgid "Default" +#~ msgstr "Predefinido" + +#~ msgid "Postscript / Helvetica" +#~ msgstr "PostScript / Helvetica" + +#~ msgid "Truetype / FreeSans" +#~ msgstr "TrueType / FreeSans" + +#~ msgid "B&W outline" +#~ msgstr "Contorno en blanco y negro" + +#~ msgid "Colored outline" +#~ msgstr "Contorno en color" + +#~ msgid "Color fill" +#~ msgstr "Relleno en color" + +#~ msgid "Horizontal" +#~ msgstr "Horizontal" + +#~ msgid "Vertical" +#~ msgstr "Vertical" + +#~ msgid "Descendants <- Ancestors" +#~ msgstr "Descendientes <- Ascendientes" + +#~ msgid "Descendants -> Ancestors" +#~ msgstr "Descendientes -> Ascendientes" + +#~ msgid "Descendants <-> Ancestors" +#~ msgstr "Descendientes <-> Ascendientes" + +#~ msgid "Descendants - Ancestors" +#~ msgstr "Descendientes - Ascendientes" + +#~ msgid "Include Birth, Marriage and Death dates" +#~ msgstr "Incluir fechas de Nacimiento, Matrimonio y Defunci髇" + +#~ msgid "" +#~ "Include the dates that the individual was born, got married and/or died " +#~ "in the graph labels." +#~ msgstr "" +#~ "Incluir los a駉s que el individuo naci, se cas y/o falleci en las " +#~ "etiquetas del gr醘ico." + +#~ msgid "Limit dates to years only" +#~ msgstr "Limitar fechas a s髄o los a駉s" + +#~ msgid "" +#~ "Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or " +#~ "interval are shown." +#~ msgstr "" +#~ "Imprime s髄o el a駉 de las fechas, no se muestra ni el mes ni el d韆 ni " +#~ "otros detalles." + +#~ msgid "Place/cause when no date" +#~ msgstr "Lugar/causa si no hay fecha" + +#~ msgid "" +#~ "When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent " +#~ "place field (or cause field when blank place) will be used." +#~ msgstr "" +#~ "Cuando no conste fecha del nacimiento, matrimonio o defunci髇, se " +#~ "utilizar el dato del lugar correspondiente (o la causa si el lugar est " +#~ "en blanco)." + +#~ msgid "Include URLs" +#~ msgstr "Incluir URLs" + +#~ msgid "" +#~ "Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be " +#~ "generated that contain active links to the files generated by the " +#~ "'Generate Web Site' report." +#~ msgstr "" +#~ "Incluir un URL en cada nodo del gr醘ico para que se puedan generar " +#~ "archivos PDF e imagemap que contengan links activos a los archivos " +#~ "generados por el reporte 'Generar Sitio Web'." + +#~ msgid "Include IDs" +#~ msgstr "Incluir IDs" + +#~ msgid "Include individual and family IDs." +#~ msgstr "Incluir los IDs individuales y familiares." + +#~ msgid "GraphViz Options" +#~ msgstr "Opciones GraphViz" + +#~ msgid "Graph direction" +#~ msgstr "Direcci髇 del gr醘ico" + +#~ msgid "Whether generations go from top to bottom or left to right." +#~ msgstr "" +#~ "Determina si las generaciones progresan de arriba a abajo o de izquierda " +#~ "a derecha." + +#~ msgid "Graph coloring" +#~ msgstr "Coloreado del gr醘ico" + +#~ msgid "" +#~ "Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an " +#~ "individual is unknown it will be shown with gray." +#~ msgstr "" +#~ "Los hombres se mostrar醤 en azul, las mujeres en rojo. Si no se conoce el " +#~ "sexo de un individuo, se mostrar en gris." + +#~ msgid "Arrowhead direction" +#~ msgstr "Direcci髇 de las cabezas de flecha" + +#~ msgid "Choose the direction that the arrows point." +#~ msgstr "Escoja la direcci髇 a la que apunta la flecha." + +#~ msgid "Font family" +#~ msgstr "Familia de fuentes" + +#~ msgid "" +#~ "Choose the font family. If international characters don't show, use " +#~ "FreeSans font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/" +#~ msgstr "" +#~ "Elija la familia de fuentes. Si no se muestran los caracteres " +#~ "internacionales, utilice la funete FreeSans, disponible en: http://www." +#~ "nongnu.org/freefont/" + +#~ msgid "Indicate non-birth relationships with dotted lines" +#~ msgstr "" +#~ "Indicar las relaciones que no son de nacimiento con lineas de puntos" + +#~ msgid "Non-birth relationships will show up as dotted lines in the graph." +#~ msgstr "" +#~ "Las relaciones que no son de nacimiento aparecer醤 como lineas de puntos " +#~ "en el gr醘ico." + +#~ msgid "Show family nodes" +#~ msgstr "Mostrar los nodos familiares" + +#~ msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children." +#~ msgstr "Las familias aparecer醤 como elipses, unidas a los padres e hijos." + +#~ msgid "Page Options" +#~ msgstr "Opciones de P醙ina" + +#~ msgid "Top & Bottom Margins" +#~ msgstr "M醨genes Superior e Inferior" + +#~ msgid "Left & Right Margins" +#~ msgstr "M醨genes Derecho e Izquierdo" + +#~ msgid "Number of Horizontal Pages" +#~ msgstr "N鷐ero de P醙inas Horizontales" + +#~ msgid "" +#~ "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " +#~ "rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " +#~ "horizontally." +#~ msgstr "" +#~ "GraphViz puede crear gr醘icos muy grandes expandiendo el gr醘ico atraves " +#~ "de\n" +#~ "un arreglo rectangular de p醙inas. Eso controla el n鷐ero de p醙inas " +#~ "horizontales en el arreglo." + +#~ msgid "Number of Vertical Pages" +#~ msgstr "N鷐ero de P醙inas Verticales" + +#~ msgid "" +#~ "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " +#~ "rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " +#~ "vertically." +#~ msgstr "" +#~ "GraphViz puede crear gr醘icos muy grandes expandiendo el gr醘ico atraves " +#~ "de un arreglo rectangular de p醙inas. Esto controla el n鷐ero de p醙inas " +#~ "verticales en el arreglo." + +#~ msgid "Relationship Graph" +#~ msgstr "Gr醘ico de Relaciones" + +#~ msgid "" +#~ "Generates relationship graphs, currently only in GraphViz format. " +#~ "GraphViz (dot) can transform the graph into postscript, jpeg, png, vrml, " +#~ "svg, and many other formats. For more information or to get a copy of " +#~ "GraphViz, goto http://www.graphviz.org" +#~ msgstr "" +#~ "Genera gr醘icos de relaciones, actualmente solo en formato GraphViz. " +#~ "GraphViz (dot) puede transformar el gr醘ico en postscript, jpeg, png, " +#~ "vrml, svg, y muchos otros formatos. Para mayor informaci髇 o para obtener " +#~ "una copida de GraphViz vaya a http://www.graphviz.org" + +#~ msgid "" +#~ "Generates relationship graphs using GraphViz (dot) program. This report " +#~ "generates dot file behind the scene and then uses dot to convert it into " +#~ "a graph. If you want the dotfile itself, please use the Code Generators " +#~ "category." +#~ msgstr "" +#~ "Genera gr醘icos de parentesco utilizando el programa GraphViz (dot). Este " +#~ "informe genera un archivo dot de forma oculta y utiliza a continuaci髇 el " +#~ "programa dot para convertirlo en un gr醘ico. Si desea el propio archivo " +#~ "dot, utilice la categor韆 de Generadores de C骴igo." + +#~ msgid "GeneWeb import" +#~ msgstr "Importaci髇 GeneWeb" + +#~ msgid "GeneWeb files" +#~ msgstr "Archivos GeneWeb" + +#~ msgid "GeneWeb" +#~ msgstr "GeneWeb" + +#~ msgid "vCard import" +#~ msgstr "Importaci髇 de vCard" + +#~ msgid "vCard files" +#~ msgstr "Archivos vCard" + +#~ msgid "%(date)s in %(place)s." +#~ msgstr "%(date)s en %(place)s." + +#~ msgid "Alternate Parents" +#~ msgstr "Padres Alternativos" + +#~ msgid "Marriages/Children" +#~ msgstr "Matrimonios/Hijos" + +#~ msgid "Individual Facts" +#~ msgstr "Datos de la Persona" + +#~ msgid "Summary of %s" +#~ msgstr "Resumen de %s" + +#~ msgid "Male" +#~ msgstr "Masculino" + +#~ msgid "Female" +#~ msgstr "Femenino" + +#~ msgid "Include Source Information" +#~ msgstr "Incluir Informaci髇 de las fuentes" + +#~ msgid "The style used for category labels." +#~ msgstr "Estilo utilizado para las etiquetas de categor韆." + +#~ msgid "The style used for the spouse's name." +#~ msgstr "Estilo utilizado para el nombre del c髇yuge." + +#~ msgid "Complete Individual Report" +#~ msgstr "Reporte Individuales Completo" + +#~ msgid "Produces a complete report on the selected people." +#~ msgstr "Entrega un reporte detallado de las personas seleccionadas." + +#~ msgid "Individual Summary" +#~ msgstr "Resumen de la Persona" + +#~ msgid "Produces a detailed report on the selected person." +#~ msgstr "Entrega un reporte detallado de la persona seleccionada." + +#~ msgid "Uncollected Objects Tool" +#~ msgstr "Herramienta de objetos perdidos" + +#~ msgid "" +#~ "Uncollected objects:\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Objectos perdidos:\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "No uncollected objects\n" +#~ msgstr "No hay objectos perdidos\n" + +#~ msgid "Show uncollected objects" +#~ msgstr "Mostrar los objetos perdidos" + +#~ msgid "Provide a window listing all uncollected objects" +#~ msgstr "Muestra una ventana que detalla todos los objetos perdidos" + +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "Medio" + +#~ msgid "Merge people" +#~ msgstr "Mezclar personas" + +#~ msgid "No matches found" +#~ msgstr "No se encontraron coincidencias" + +#~ msgid "No potential duplicate people were found" +#~ msgstr "No se encontraron personas posiblemente duplicadas" + +#~ msgid "Determining possible merges" +#~ msgstr "Determinando posibles mezclas" + +#~ msgid "Potential Merges" +#~ msgstr "Mezclas Posibles" + +#~ msgid "First Person" +#~ msgstr "Primera Persona" + +#~ msgid "Rating" +#~ msgstr "Clasificaci髇" + +#~ msgid "Second Person" +#~ msgstr "Segunda Persona" + +#~ msgid "Find possible duplicate people" +#~ msgstr "Buscar personas posiblemente duplicadas" + +#~ msgid "" +#~ "Searches the entire database, looking for individual entries that may " +#~ "represent the same person." +#~ msgstr "" +#~ "Revisa en toda la base de datos, buscando registros individuales que " +#~ "puedan representar a la misma persona." + +#~ msgid "No titles or nicknames were found" +#~ msgstr "No se encontraron t韙ulos o apodos" + +#~ msgid "Name and title extraction tool" +#~ msgstr "Herramienta de extracci髇 de nombre y t韙ulo" + +#~ msgid "Nickname" +#~ msgstr "Apodo" + +#~ msgid "Prefix" +#~ msgstr "Prefijo" + +#~ msgid "Extract information from names" +#~ msgstr "Extraer la informaci髇 de los nombres" + +#~ msgid "" +#~ "Searches the entire database and attempts to extract titles, nicknames " +#~ "and surname prefixes that may be embedded in a person's given name field." +#~ msgstr "" +#~ "Revisa en toda la base de datos y extrae los t韙ulos, apodos y prefijos " +#~ "de apellidos que puedan estar en el nombre de una persona." + +#~ msgid "Could not create temporary directory %s" +#~ msgstr "No se pudo crear el directorio temporal %s" + +#~ msgid "Error extracting into %s" +#~ msgstr "Error extrayendo a %s" + +#~ msgid "GRAMPS packages" +#~ msgstr "Paquetes GRAMPS" + +#~ msgid "GRAMPS package" +#~ msgstr "Paquete GRAMPS" + +#~ msgid "Relationship calculator: %(person_name)s" +#~ msgstr "Calculador de parentescos: %(person_name)s" + +#~ msgid "Relationship to %(person_name)s" +#~ msgstr "Parentesco con %(person_name)s" + +#~ msgid "Their common ancestor is %s." +#~ msgstr "Su ascendiente com鷑 es %s." + +#~ msgid "Their common ancestors are %s and %s." +#~ msgstr "Sus ascendientes com鷑es son %s y %s." + +#~ msgid "Their common ancestors are : " +#~ msgstr "Sus ascendientes com鷑es son : " + +#~ msgid "%(person)s and %(active_person)s are not related." +#~ msgstr "%(person)s y %(active_person)s no est醤 emparentados." + +#~ msgid "%(person)s is the %(relationship)s of %(active_person)s." +#~ msgstr "%(person)s es %(relationship)s de %(active_person)s." + +#~ msgid "Relationship calculator" +#~ msgstr "Calculador de Relaci髇" + +#~ msgid "Calculates the relationship between two people" +#~ msgstr "Calcula la relaci髇 entre dos personas" + +#~ msgid "Reorder gramps IDs" +#~ msgstr "Reordenar los n鷐eros de identificaci髇 gramps" + +#~ msgid "Reorders the gramps IDs according to gramps' default rules." +#~ msgstr "" +#~ "Reordena los n鷐eros de identificaci髇 gramps de acuerdo con las reglas " +#~ "predefinidas de gramps." + +#~ msgid "Location" +#~ msgstr "Lugar" + +#~ msgid "Telephone" +#~ msgstr "Tel閒ono" + +#~ msgid "Cause" +#~ msgstr "Causa" + +#~ msgid "Primary source" +#~ msgstr "Fuente primaria" + +#~ msgid "Family Event" +#~ msgstr "Evento Familiar" + +#~ msgid "Url" +#~ msgstr "Url" + +#~ msgid "Family Attribute" +#~ msgstr "Atributos Familiares" + +#~ msgid "SourceRef" +#~ msgstr "Cita de fuente" + +#~ msgid "Page" +#~ msgstr "P醙ina" + +#~ msgid "Person Link" +#~ msgstr "Enlace a persona" + +#~ msgid "Scratch Pad" +#~ msgstr "Bloc de apuntes" + +#~ msgid "" +#~ "The Scratch Pad provides a temporary note pad to store objects for easy " +#~ "reuse." +#~ msgstr "" +#~ "El bloc de apuntes proporciona un espacio temporal donde dejar objetos " +#~ "para su reutilizaci髇." + +#~ msgid "Title of the Book" +#~ msgstr "T韙ulo del Libro" + +#~ msgid "Subtitle of the Book" +#~ msgstr "Subt韙ulo del Libro" + +#~ msgid "Copyright %d %s" +#~ msgstr "Copyright %d %s" + +#~ msgid "Subtitle" +#~ msgstr "Subt韙ulo" + +#~ msgid "Footer" +#~ msgstr "Pie" + +#~ msgid "From gallery..." +#~ msgstr "De la galer韆..." + +#~ msgid "From file..." +#~ msgstr "De un archivo..." + +#~ msgid "Preview" +#~ msgstr "Previsualizaci髇" + +#~ msgid "Image" +#~ msgstr "Imagen" + +#~ msgid "The style used for the subtitle." +#~ msgstr "Estilo utilizado para el subt韙ulo." + +#~ msgid "The style used for the footer." +#~ msgstr "Estilo utilizado para el pie." + +#~ msgid "Title Page" +#~ msgstr "Portada" + +#~ msgid "SoundEx code generator" +#~ msgstr "Generador de c骴igos SoundEx" + +#~ msgid "SoundEx code generator tool" +#~ msgstr "Herramienta generadora de c骴igos SoundEx" + +#~ msgid "Generate SoundEx codes" +#~ msgstr "Generar c骴igos SoundEx" + +#~ msgid "Generates SoundEx codes for names" +#~ msgstr "Genera c骴igos SoundEx para los nombres" + +#~ msgid "Item count" +#~ msgstr "N鷐ero de repeticiones" + +#~ msgid "Both" +#~ msgstr "Ambos" + +#~ msgid "Men" +#~ msgstr "Hombres" + +#~ msgid "Women" +#~ msgstr "Mujeres" + +#~ msgid "Titles" +#~ msgstr "T韙ulos" + +#~ msgid "Surnames" +#~ msgstr "Apellidos" + +#~ msgid "Forenames" +#~ msgstr "Nombres de pila" + +#~ msgid "Genders" +#~ msgstr "Sexos" + +#~ msgid "Birth years" +#~ msgstr "A駉s de nacimiento" + +#~ msgid "Death years" +#~ msgstr "A駉s de fallecimiento" + +#~ msgid "Birth months" +#~ msgstr "Meses de nacimiento" + +#~ msgid "Death months" +#~ msgstr "Meses de fallecimiento" + +#~ msgid "Causes of death" +#~ msgstr "Causas de defunci髇" + +#~ msgid "Birth places" +#~ msgstr "Lugares de nacimiento" + +#~ msgid "Death places" +#~ msgstr "Lugares de fallecimiento" + +#~ msgid "Marriage places" +#~ msgstr "Lugares de matrimonio" + +#~ msgid "Number of relationships" +#~ msgstr "N鷐ero de relaciones" + +#~ msgid "Ages when first child born" +#~ msgstr "Edades al nacimiento del primer hijo" + +#~ msgid "Ages when last child born" +#~ msgstr "Edades al nacimiento del 鷏timo hijo" + +#~ msgid "Number of children" +#~ msgstr "N鷐ero de hijos" + +#~ msgid "Marriage ages" +#~ msgstr "Edades de matrimonio" + +#~ msgid "Ages at death" +#~ msgstr "Edades de fallecimiento" + +#~ msgid "Ages" +#~ msgstr "Edades" + +#~ msgid "Event types" +#~ msgstr "Tipos de eventos" + +#~ msgid "(Preferred) title missing" +#~ msgstr "Tratamiento (preferido) ausente" + +#~ msgid "(Preferred) forename missing" +#~ msgstr "Nombre (preferido) ausente" + +#~ msgid "(Preferred) surname missing" +#~ msgstr "Apellidos (preferidos) ausentes" + +#~ msgid "Gender unknown" +#~ msgstr "Sexo desconocido" + +#~ msgid "Date(s) missing" +#~ msgstr "Fecha(s) ausentes" + +#~ msgid "Cause missing" +#~ msgstr "Causa ausente" + +#~ msgid "Place missing" +#~ msgstr "Lugar ausente" + +#~ msgid "Already dead" +#~ msgstr "Ya fallecido" + +#~ msgid "Still alive" +#~ msgstr "A鷑 con vida" + +#~ msgid "Events missing" +#~ msgstr "Eventos ausentes" + +#~ msgid "Children missing" +#~ msgstr "Hijos ausentes" + +#~ msgid "Birth missing" +#~ msgstr "Nacimiento ausente" + +#~ msgid "Personal information missing" +#~ msgstr "Informaci髇 personal ausente" + +#~ msgid "%(genders)s born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" +#~ msgstr "%(sexos)s nacidos en %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" + +#~ msgid "Persons born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" +#~ msgstr "Personas nacidos en %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" + +#~ msgid "The style used for the items and values." +#~ msgstr "Estilo utilizado para el elementos y valores." + +#~ msgid "Select how the statistical data is sorted." +#~ msgstr "Seleccione c髆o ordenar los datos estad韘ticos." + +#~ msgid "Sort chart items by" +#~ msgstr "Clasificar los elementos de la carta por" + +#~ msgid "Check to reverse the sorting order." +#~ msgstr "Marque para invert韗 el orden." + +#~ msgid "Sort in reverse order" +#~ msgstr "Orden inverso" + +#~ msgid "" +#~ "Select year range within which people need to be born to be selected for " +#~ "statistics." +#~ msgstr "" +#~ "Seleccione el rango de a駉s para el nacimiento de las personas " +#~ "seleccionadas para la estad韘tica." + +#~ msgid "People born between" +#~ msgstr "Personas nacidas entre" + +#~ msgid "" +#~ "Check this if you want people who have no known birth date or year to be " +#~ "accounted also in the statistics." +#~ msgstr "" +#~ "Marque aqu si desea que se incluyan en la estad韘tica las personas sin " +#~ "fecha o a駉 de nacimiento." + +#~ msgid "Include people without known birth years" +#~ msgstr "Incluir personas sin a駉 de nacimiento conocido" + +#~ msgid "Select which genders are included into statistics." +#~ msgstr "Seleccione qu sexos se incluir醤 en la estad韘tica." + +#~ msgid "Genders included" +#~ msgstr "Sexos incluidos" + +#~ msgid "" +#~ "With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart." +#~ msgstr "" +#~ "Con menos elementos, se utilizar un diagrama de tarta en vez de un " +#~ "diagrama de barras." + +#~ msgid "Max. items for a pie" +#~ msgstr "N鷐ero m醲imo de datos para un diagrama de tarta" + +#~ msgid "Mark checkboxes to add charts with indicated data" +#~ msgstr "" +#~ "Marque las casillas para agregar diagramas con los datos respectivos" + +#~ msgid "Chart Selection" +#~ msgstr "Selecci髇 del gr醘ico" + +#~ msgid "" +#~ "Note that both biological and adopted children are taken into account." +#~ msgstr "" +#~ "Dese cuenta de que se tienen en cuenta tanto los hijos biol骻icos como " +#~ "los adoptados." + +#~ msgid "Statistics Chart" +#~ msgstr "Gr醘ico Estadistico" + +#~ msgid "" +#~ "Generates statistical bar and pie charts of the people in the database." +#~ msgstr "" +#~ "Genera gr醘icos estad韘ticos de barras y de tarta de las personas de la " +#~ "base de datos." + +#~ msgid "Individuals" +#~ msgstr "Personas" + +#~ msgid "Number of individuals" +#~ msgstr "N鷐ero de personas" + +#~ msgid "Individuals with incomplete names" +#~ msgstr "Personas con nombres incompletos" + +#~ msgid "Individuals missing birth dates" +#~ msgstr "Personas sin fecha de nacimiento" + +#~ msgid "Family Information" +#~ msgstr "Informaci髇 Familiar" + +#~ msgid "Number of families" +#~ msgstr "N鷐ero de familias" + +#~ msgid "Unique surnames" +#~ msgstr "Apellidos distintos" + +#~ msgid "Media Objects" +#~ msgstr "Objetos Audiovisuales" + +#~ msgid "Individuals with media objects" +#~ msgstr "Personas con objetos audiovisuales" + +#~ msgid "Total number of media object references" +#~ msgstr "N鷐ero total de referencias a objetos audiovisuales" + +#~ msgid "Number of unique media objects" +#~ msgstr "N鷐ero de objetos audiovisuales distintos" + +#~ msgid "Total size of media objects" +#~ msgstr "Tama駉 total de los objetos audiovisuales" + +#~ msgid "bytes" +#~ msgstr "bytes" + +#~ msgid "Missing Media Objects" +#~ msgstr "Objetos Audiovisuales Perdidos" + +#~ msgid "Database summary" +#~ msgstr "Resumen de la base de datos" + +#~ msgid "Summary of the database" +#~ msgstr "Resumen de la base de datos" + +#~ msgid "Provides a summary of the current database" +#~ msgstr "Entrega un res鷐en de la base de datos actual" + +#~ msgid "Generate testcases" +#~ msgstr "Generar casos de prueba" + +#~ msgid "Generate Database errors" +#~ msgstr "Generar errores en la base de datos" + +#~ msgid "Generate date tests" +#~ msgstr "Generar pruebas de fechas" + +#~ msgid "Generate dummy families" +#~ msgstr "Generar familias de pega" + +#~ msgid "Don't block transactions" +#~ msgstr "No bloquear transacciones" + +#~ msgid "" +#~ "Generating persons and families.\n" +#~ "Please wait." +#~ msgstr "" +#~ "Generando personas y familias.\n" +#~ "Espere, por favor." + +#~ msgid "Testcase generator" +#~ msgstr "Generador de casos de prueba" + +#~ msgid "Testcase generator step %d" +#~ msgstr "Generador de casos de prueba paso %d" + +#~ msgid "Generate Testcases for persons and families" +#~ msgstr "Generar casos de prueba de personas y familias" + +#~ msgid "" +#~ "The testcase generator will generate some persons and families that have " +#~ "broken links in the database or data that is in conflict to a relation." +#~ msgstr "" +#~ "El generador de casos de prueba generar varias personas y familias con " +#~ "enlaces averiados en la base de datos o con datos inconsistentes con " +#~ "alguna relaci髇." + +#~ msgid "Report could not be created" +#~ msgstr "No se pudo crear el reporte" + +#~ msgid "The range of dates chosen was not valid" +#~ msgstr "El rango de fechas elegido no es v醠ido" + +#~ msgid "The style used for the person's name." +#~ msgstr "Estilo a utilizar para el nombre de la persona." + +#~ msgid "The style used for the year labels." +#~ msgstr "Estilo utilizado para las etiquetas de a駉s." + +#~ msgid "Sort by" +#~ msgstr "Ordenar por" + +#~ msgid "Timeline Graph" +#~ msgstr "Cronograma" + +#~ msgid "Generates a timeline graph." +#~ msgstr "Genera un cronograma." + +#~ msgid "Database Verify" +#~ msgstr "Verificar Base de Datos" + +#~ msgid "" +#~ "Baptized before birth: %(male_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)" +#~ "d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Bautizado antes del nacimiento: %(male_name)s nacido en %(byear)d, " +#~ "bautizado en %(bapyear)d.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Baptized before birth: %(female_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)" +#~ "d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Bautizada antes del nacimiento: %(female_name)s nacida en %(byear)d, " +#~ "bautizada en %(bapyear)d.\n" + +#~ msgid "Baptized late: %(male_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Bautizo tard韔: %(male_name)s nacido en %(byear)d, bautizado en %(bapyear)" +#~ "d.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Baptized late: %(female_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Bautizo tard韔: %(female_name)s nacida en %(byear)d, bautizada en %" +#~ "(bapyear)d.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Buried before death: %(male_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Enterrado en vida: %(male_name)s fallecido en %(dyear)d, enterrado en %" +#~ "(buryear)d.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Buried before death: %(female_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Enterrada en vida: %(female_name)s fallecida en %(dyear)d, enterrada en %" +#~ "(buryear)d.\n" + +#~ msgid "Buried late: %(male_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Entierro tard韔: %(male_name)s fallecido en %(dyear)d, enterrado en %" +#~ "(buryear)d.\n" + +#~ msgid "Buried late: %(female_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Entierro tard韔: %(female_name)s fallecida en %(dyear)d, enterrada en %" +#~ "(buryear)d.\n" + +#~ msgid "Died before birth: %(male_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Fallecido antes del nacimiento: %(male_name)s nacido en %(byear)d, " +#~ "fallecido en %(dyear)d.\n" + +#~ msgid "Died before birth: %(female_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Fallecida antes del nacimiento: %(female_name)s nacida en %(byear)d, " +#~ "fallecida en %(dyear)d.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Died before baptism: %(male_name)s baptized %(bapyear)d, died %(dyear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Fallecido antes del bautismo: %(male_name)s bautizado en %(bapyear)d, " +#~ "fallecido en %(dyear)d.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Died before baptism: %(female_name)s baptized %(bapyear)d, died %(dyear)" +#~ "d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Fallecida antes del bautismo: %(female_name)s bautizada en %(bapyear)d, " +#~ "fallecida en %(dyear)d.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Buried before birth: %(male_name)s born %(byear)d, buried %(buryear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Enterrado antes del nacimiento: %(male_name)s nacido en %(byear)d, " +#~ "enterrado en %(buryear)d.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Buried before birth: %(female_name)s born %(byear)d, buried %(buryear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Enterrada antes del nacimiento: %(female_name)s nacida en %(byear)d, " +#~ "enterrada en %(buryear)d.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Buried before baptism: %(male_name)s baptized %(bapyear)d, buried %" +#~ "(buryear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Enterrado antes del bautizo: %(male_name)s bautizado en %(bapyear)d, " +#~ "enterrado en %(buryear)d.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Buried before baptism: %(female_name)s baptized %(bapyear)d, buried %" +#~ "(buryear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Enterrada antes del bautismo: %(female_name)s bautizada en %(bapyear)d, " +#~ "enterrada en %(buryear)d.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Old age: %(male_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d, at the age of %" +#~ "(ageatdeath)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Longevidad: %(male_name)s nacido en %(byear)d, fallecido en %(dyear)d, a " +#~ "la edad de %(ageatdeath)d a駉s.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Old age: %(female_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d, at the age of %" +#~ "(ageatdeath)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Longevidad: %(female_name)s nacida en %(byear)d, fallecida en %(dyear)d, " +#~ "a la edad de %(ageatdeath)d a駉s.\n" + +#~ msgid "Unknown gender for %s.\n" +#~ msgstr "Sexo desconocido para %s.\n" + +#~ msgid "Ambiguous gender for %s.\n" +#~ msgstr "Sexo ambiguo para %s.\n" + +#~ msgid "Multiple parentage for %s.\n" +#~ msgstr "Paternidad m鷏tiple para %s.\n" + +#~ msgid "Married often: %(male_name)s married %(nfam)d times.\n" +#~ msgstr "Casado muchas veces: %(male_name)s se cas %(nfam)d veces.\n" + +#~ msgid "Married often: %(female_name)s married %(nfam)d times.\n" +#~ msgstr "Casada muchas veces: %(female_name)s se cas %(nfam)d veces.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Old and unmarried: %(male_name)s died unmarried, at the age of %" +#~ "(ageatdeath)d years.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Viejo y soltero: %(male_name)s falleci soltero, a la edad de %" +#~ "(ageatdeath)d a駉s.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Old and unmarried: %(female_name)s died unmarried, at the age of %" +#~ "(ageatdeath)d years.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Vieja y soltera: %(female_name)s falleci soltera, a la edad de %" +#~ "(ageatdeath)d a駉s.\n" + +#~ msgid "Homosexual marriage: %s in family %s.\n" +#~ msgstr "Matrimonio homosexual: %s en la familia %s.\n" + +#~ msgid "Female husband: %s in family %s.\n" +#~ msgstr "Mujer como esposo: %s en la familia %s.\n" + +#~ msgid "Male wife: %s in family %s.\n" +#~ msgstr "Hombre como esposa: %s en la familia %s.\n" + +#~ msgid "Husband and wife with the same surname: %s in family %s, and %s.\n" +#~ msgstr "Esposos con los mismos apellidos: %s en la familia %s y %s.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Large age difference between husband and wife: %s in family %s, and %s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Gran diferencia de edad entre marido y mujer: %s en la familia %s, y %s.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Married before birth: %(male_name)s born %(byear)d, married %(maryear)d " +#~ "to %(spouse)s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Casado entes del nacimiento: %(male_name)s nacido en %(byear)d, casado en " +#~ "%(maryear)d con %(spouse)s.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Married before birth: %(female_name)s born %(byear)d, married %(maryear)d " +#~ "to %(spouse)s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Casada antes del nacimiento: %(female_name)s nacida en %(byear)d, casada " +#~ "en %(maryear)d con %(spouse)s.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Young marriage: %(male_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Matrimonio precoz: %(male_name)s casado a la edad de %(marage)d a駉s con %" +#~ "(spouse)s.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Young marriage: %(female_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Matrimonio precoz: %(female_name)s casada a la edad de %(marage)d a駉s " +#~ "con %(spouse)s.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Old marriage: %(male_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Matrimonio tard韔: %(male_name)s casado a la edad de %(marage)d a駉s con %" +#~ "(spouse)s.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Old marriage: %(female_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Matrimonio tard韔: %(female_name)s casada a la edad de %(marage)d a駉s " +#~ "con %(spouse)s.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Married after death: %(male_name)s died %(dyear)d, married %(maryear)d to " +#~ "%(spouse)s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Casado tras fallecer: %(male_name)s fallecido en %(dyear)d, casado en %" +#~ "(maryear)d con %(spouse)s.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Married after death: %(female_name)s died %(dyear)d, married %(maryear)d " +#~ "to %(spouse)s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Casada tras fallecer: %(female_name)s fallecida en %(dyear)d, casada en %" +#~ "(maryear)d con %(spouse)s.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Marriage before birth from previous family: %(male_name)s married %" +#~ "(maryear)d to %(spouse)s, previous birth %(prev_cbyear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Matrimonio antes de un nacimiento en una familia previa: %(male_name)s se " +#~ "cas en %(maryear)d con %(spouse)s, nacimiento en %(prev_cbyear)d.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Marriage before birth from previous family: %(female_name)s married %" +#~ "(maryear)d to %(spouse)s, previous birth %(prev_cbyear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Matrimonio antes de un nacimiento en una familia previa: %(female_name)s " +#~ "se cas en %(maryear)d con %(spouse)s, nacimiento en %(prev_cbyear)d.\n" + +#~ msgid "Long widowhood: %s was a widower %d years before, family %s.\n" +#~ msgstr "Viudez prolongada: %s enviud %d a駉s antes, familia %s.\n" + +#~ msgid "Long widowhood: %s was a widow %d years before, family %s.\n" +#~ msgstr "Viudez prolongada: %s enviud %d a駉s antes, familia %s.\n" + +#~ msgid "Long widowhood: %s was a widower %d years.\n" +#~ msgstr "Viudez prolongada: %s enviud %d a駉s antes.\n" + +#~ msgid "Long widowhood: %s was a widow %d years.\n" +#~ msgstr "Viudez prolongada: %s enviud %d a駉s antes.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Old father: %(male_name)s at age of %(bage)d in family %(fam)s had a " +#~ "child %(child)s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Padre anciano: %(male_name)s a la edad de %(bage)d a駉s en la familia %" +#~ "(fam)s tuvo un hijo %(child)s.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Old mother: %(female_name)s at age of %(bage)d in family %(fam)s had a " +#~ "child %(child)s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Madre anciana: %(female_name)s a la edad de %(bage)d a駉s en la familia %" +#~ "(fam)s tuvo un hijo %(child)s.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Unborn father: %(male_name)s born %(byear)d, in family %(fam)s had a " +#~ "child %(child)s born %(cbyear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Padre no nacido: %(male_name)s nacido en %(byear)d, en la familia %(fam)s " +#~ "tuvo un hijo %(child)s nacido en %(cbyear)d.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Unborn mother: %(female_name)s born %(byear)d, in family %(fam)s had a " +#~ "child %(child)s born %(cbyear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Madre no nacida: %(female_name)s nacida en %(byear)d, en la familia %(fam)" +#~ "s tuvo un hijo %(child)s nacido en %(cbyear)d.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Young father: %(male_name)s at the age of %(bage)d in family %(fam)s had " +#~ "a child %(child)s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Padre joven: %(male_name)s a la edad de %(bage)d a駉s en la familia %(fam)" +#~ "s tuvo un hijo %(child)s.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Young mother: %(female_name)s at the age of %(bage)d in family %(fam)s " +#~ "had a child %(child)s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Madre joven: %(female_name)s a la edad de %(bage)d a駉s en la familia %" +#~ "(fam)s tuvo un hijo %(child)s.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Dead father: %(male_name)s died %(dyear)d, but in family %(fam)s had a " +#~ "child %(child)s born %(cbyear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Padre fallecido: %(male_name)s falleci en %(dyear)d, pero en la familia %" +#~ "(fam)s tuvo un hijo %(child)s nacido en %(cbyear)d.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Dead mother: %(female_name)s died %(dyear)d, but in family %(fam)s had a " +#~ "child %(child)s born %(cbyear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Madre fallecida: %(female_name)s falleci en %(dyear)d, pero en la " +#~ "familia %(fam)s tuvo un hijo %(child)s nacido en %(cbyear)d.\n" + +#~ msgid "Large year span for all children: family %s.\n" +#~ msgstr "Lapso total de a駉s para todos los hijos excesivo: familia %s.\n" + +#~ msgid "Large age differences between children: family %s.\n" +#~ msgstr "Grandes diferencias de edad entre los hijos: familia %s.\n" + +#~ msgid "Too many children (%(num_children)d) for %(person_name)s.\n" +#~ msgstr "Demasiados hijos (%(num_children)d) de %(person_name)s.\n" + +#~ msgid "ERRORS:\n" +#~ msgstr "ERRORES:\n" + +#~ msgid "WARNINGS:\n" +#~ msgstr "AVISOS:\n" + +#~ msgid "Database Verification Results" +#~ msgstr "Resultado de la verificaci髇 de la base de datos" + +#~ msgid "Verify the database" +#~ msgstr "Verificar la base de datos" + +#~ msgid "Lists exceptions to assertions or checks about the database" +#~ msgstr "" +#~ "Muestra las excepciones a las afirmaciones o verificaciones de la base de " +#~ "datos" + +#~ msgid "ID Number" +#~ msgstr "N鷐ero ID" + +#~ msgid "Return to the index of people" +#~ msgstr "Regresar al 韓dice de personas" + +#~ msgid "Return to the index of places" +#~ msgstr "Regresar al 韓dice de lugares" + +#~ msgid "Links" +#~ msgstr "Enlaces" + +#~ msgid "Facts and Events" +#~ msgstr "Hechos y Eventos" + +#~ msgid "Generate HTML reports - GRAMPS" +#~ msgstr "Generar reportes HTML - GRAMPS" + +#~ msgid "Creating Web Pages" +#~ msgstr "Creando P醙inas Web" + +#~ msgid "Place Index" +#~ msgstr "蚽dice de lugares" + +#~ msgid "Family Tree Index" +#~ msgstr "蚽dice del 羠bol Familiar" + +#~ msgid "Section %s" +#~ msgstr "Secci髇 %s" + +#~ msgid "%s (continued)" +#~ msgstr "%s (continuaci髇)" + +#~ msgid "Neither %s nor %s are directories" +#~ msgstr "Ni %s ni %s son directorios" + +#~ msgid "Could not create the directory: %s" +#~ msgstr "No se pudo crear el directorio: %s" + +#~ msgid "Descendant Families of %s" +#~ msgstr "Familias Descendientes de %s" + +#~ msgid "Include a link to the index page" +#~ msgstr "Incluir un enlace al 韓dice" + +#~ msgid "Do not include records marked private" +#~ msgstr "No incluya los registros privados" + +#~ msgid "Restrict information on living people" +#~ msgstr "Restringir informaci髇 de personas vivas" + +#~ msgid "Do not use images" +#~ msgstr "No use im醙enes" + +#~ msgid "Do not use images for living people" +#~ msgstr "No use las im醙enes de personas vivas" + +#~ msgid "Do not include comments and text in source information" +#~ msgstr "No incluya comentarios y texto en la informaci髇 de las fuentes" + +#~ msgid "Include the GRAMPS ID in the report" +#~ msgstr "Incluir el n鷐ero ID GRAMPS en el reporte" + +#~ msgid "Create a GENDEX index" +#~ msgstr "Crear un 韓dice GENDEX" + +#~ msgid "Create an index of all Places" +#~ msgstr "Crear un 韓dice de todos los lugares" + +#~ msgid "Image subdirectory" +#~ msgstr "Subdirectorio de im醙enes" + +#~ msgid "Ancestor tree depth" +#~ msgstr "Profundidad del 醨bol de ascendientes" + +#~ msgid "File extension" +#~ msgstr "Extension de archivo" + +#~ msgid "Links to alphabetical sections in index page" +#~ msgstr "Enlaces a las secciones alfab閠icas en la p醙ina de 韓dice" + +#~ msgid "Split alphabetical sections to separate pages" +#~ msgstr "Partir las secciones alfab閠icas a p醙inas separadas" + +#~ msgid "Append birth dates to the names" +#~ msgstr "A馻dir las fechas de nacimiento a los nombres" + +#~ msgid "Use only year of birth" +#~ msgstr "Utilice s髄o el a駉 de nacimiento" + +#~ msgid "Include short ancestor tree" +#~ msgstr "Incluir un 醨bol de ascendientes recortado" + +#~ msgid "Privacy" +#~ msgstr "Intimidad" + +#~ msgid "Index page" +#~ msgstr "P醙ina 韓dice" + +#~ msgid "Number of columns" +#~ msgstr "N鷐ero de columnas" + +#~ msgid "Advanced" +#~ msgstr "Avanzado" + +#~ msgid "GRAMPS ID link URL" +#~ msgstr "URL para el enlace al identificador GRAMPS" + +#~ msgid "The style used for the header that identifies facts and events." +#~ msgstr "" +#~ "Estilo utilizado para el encabezado que identifica hechos y eventos." + +#~ msgid "The style used for the header for the notes section." +#~ msgstr "Estilo utilizado para el encabezado de la secci髇 de notas." + +#~ msgid "The style used for the copyright notice." +#~ msgstr "Estilo utilizado para el aviso de copyright." + +#~ msgid "The style used for the header for the sources section." +#~ msgstr "Estilo utilizado para el encabezado de la secci髇 de fuentes." + +#~ msgid "The style used on the index page that labels each section." +#~ msgstr "" +#~ "Estilo utilizado para la p醙ina de 韓dice que etiqueta cada secci髇." + +#~ msgid "The style used on the index page that labels links to each section." +#~ msgstr "" +#~ "Estilo utilizado en la p醙ina de 韓dice para los enlaces a las secciones." + +#~ msgid "The style used for the header for the image section." +#~ msgstr "Estilo utilizado para el encabezado de la secci髇 de im醙enes." + +#~ msgid "The style used for the header for the siblings section." +#~ msgstr "Estilo utilizado para el encabezado de la secci髇 de hermanos." + +#~ msgid "" +#~ "The style used for the header for the marriages and children section." +#~ msgstr "" +#~ "Estilo utilizado para el encabezado de la secci髇 de matrimonios e hijos." + +#~ msgid "The style used for the general data labels." +#~ msgstr "Estilo utilizado para las etiquetas de datos generales." + +#~ msgid "The style used for the general data." +#~ msgstr "Estilo utilizado para los datos generales." + +#~ msgid "The style used for the description of images." +#~ msgstr "Estilo utilizado para la descripci髇 de las im醙enes." + +#~ msgid "The style used for the notes associated with images." +#~ msgstr "Estilo utilizado para las notas asociadas con las im醙enes." + +#~ msgid "The style used for the source information." +#~ msgstr "Estilo utilizado para la informaci髇 de fuentes." + +#~ msgid "The style used for the note information." +#~ msgstr "Estilo utilizado para la informaci髇 de notas." + +#~ msgid "The style used for the header for the URL section." +#~ msgstr "Estilo utilizado para el encabezado de la secci髇 de URLs." + +#~ msgid "The style used for the URL information." +#~ msgstr "Estilo utilizado para la informaci髇 de URLs." + +#~ msgid "Generate Web Site" +#~ msgstr "Generar sitio web" + +#~ msgid "Target Directory" +#~ msgstr "Directorio destino" + +#~ msgid "Generates web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals." +#~ msgstr "Genera p醙inas web (HTML) para personas, o grupos de personas." + +#~ msgid "Export to CD" +#~ msgstr "Exportar a CD" + +#~ msgid "CD export preparation failed" +#~ msgstr "La preparaci髇 de la exportaci髇 a CD fall" + +#~ msgid "Could not create burn:///%s" +#~ msgstr "No se pudo crear burn:///%s" + +#~ msgid "Could not create burn:///%s/.thumb" +#~ msgstr "No se pudo crear burn:///%s/.thumb" + +#~ msgid "Export to CD (p_ortable XML)" +#~ msgstr "Exportar a CD (XML transp_ortable)" + +#~ msgid "" +#~ "Exporting to CD copies all your data and media object files to the CD " +#~ "Creator. You may later burn the CD with this data, and that copy will be " +#~ "completely portable across different machines and binary architectures." +#~ msgstr "" +#~ "Exportar a CD copia todos los datos y objetos audiovisuales al Grabador " +#~ "de CDs. A continuaci髇 puede grabar un CD con estos datos y la copia " +#~ "resultante ser transportable a otros equipos, aunque utilicen un " +#~ "procesador diferente." + +#~ msgid "_Web Family Tree" +#~ msgstr "_Web Family Tree" + +#~ msgid "Web Family Tree format." +#~ msgstr "Formato Web Family Tree." + +#~ msgid "Web Family Tree export options" +#~ msgstr "Opciones de exportaci髇 a Web Family Tree" + +#~ msgid "No families matched by selected filter" +#~ msgstr "Ninguna familia se ajust al filtro seleccionado" + +#~ msgid "G_eneWeb" +#~ msgstr "G_eneWeb" + +#~ msgid "GeneWeb is a web based genealogy program." +#~ msgstr "GeneWeb es un programa de genealog韆 basado en Web." + +#~ msgid "GeneWeb export options" +#~ msgstr "Opciones de exportaci髇 a GeneWeb" + +#~ msgid "GRAM_PS package (portable XML)" +#~ msgstr "Paquete GRAM_PS (XML transportable)" + +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS package is an archived XML database together with the media object " +#~ "files." +#~ msgstr "" +#~ "Un paquete GRAMPS consiste en una base de datos en formato XML junto con " +#~ "los archivos de los objetos audiovisuales." + +#~ msgid "Book" +#~ msgstr "Libro" + +#~ msgid "Book _name:" +#~ msgstr "_Nombre del libro:" + +#~ msgid "Clear the book" +#~ msgstr "Vaciar el libro" + +#~ msgid "Save current set of configured selections" +#~ msgstr "Salvar el conjunto actual de selecciones configuradas" + +#~ msgid "Open previously created book" +#~ msgstr "Abrir un libro creado previamente" + +#~ msgid "Manage previously created books" +#~ msgstr "Gestionar los libros creados previamente" + +#~ msgid "Add an item to the book" +#~ msgstr "Agregar un elemento al libro" + +#~ msgid "Remove currently selected item from the book" +#~ msgstr "Borrar el objeto seleccionado del libro" + +#~ msgid "Move current selection one step up in the book" +#~ msgstr "Mover la selecci髇 actual un lugar m醩 arriba en el libro" + +#~ msgid "Move current selection one step down in the book" +#~ msgstr "Mover la selecci髇 actual un lugar m醩 abajo en el libro" + +#~ msgid "Configure currently selected item" +#~ msgstr "Configurar el elemento seleccionado actualmente" + +#~ msgid "_Export to CD" +#~ msgstr "_Exportar a CD" + +#~ msgid "" +#~ "Exporting to a CD will not immediately write the CD. It will prepare the " +#~ "nautilus-cd-burner so that you can burn the CD from nautilus.\n" +#~ "\n" +#~ "After exporting, go to the burn:/// directory in nautilus and " +#~ "select the Write to CD button." +#~ msgstr "" +#~ "Exportar a CD no grabar inmediatamente el CD. Preparar nautilus-cd-" +#~ "burner para que pueda Vd. grabar el CD desde nautilus.\n" +#~ "\n" +#~ "Tras exportar, vaya al directorio burn:/// en nautilus y " +#~ "seleccione el bot髇 Write to CD." + +#~ msgid "" +#~ "Below is a list of the family names that \n" +#~ "GRAMPS can convert to correct capitalization. \n" +#~ "Select the names you wish GRAMPS to convert. " +#~ msgstr "" +#~ "A continuaci髇 se muestra una lista de los apellidos\n" +#~ "en los que GRAMPS puede corregir las may鷖culas y\n" +#~ "min鷖culas. Seleccione aquellos que quiera que\n" +#~ "GRAMPS corrija. " + +#~ msgid "_Accept changes and close" +#~ msgstr "_Aceptar cambios y cerrar la ventana" + +#~ msgid "" +#~ "This tool will rename all events of one type to a different type. Once " +#~ "completed, this cannot be undone without abandoning all changes since the " +#~ "last database save." +#~ msgstr "" +#~ "Esta herramienta cambiar todos los eventos de un cierto tipo y les dar " +#~ "un nuevo tipo. Una vez realizado, este cambio no puede ser deshecho sin " +#~ "abandonar todos los cambios realizados desde la 鷏tima vez que se salv " +#~ "la base de datos." + +#~ msgid "_Original event type:" +#~ msgstr "Tipo de evento _original:" + +#~ msgid "_New event type:" +#~ msgstr "_Nuevo tipo de evento:" + +#~ msgid "Double-click on the row to edit personal information" +#~ msgstr "" +#~ "Haga doble clic en la fila para modificar la informaci髇 de la " +#~ "persona" + +#~ msgid "Evaluation Window" +#~ msgstr "Ventana de Evaluaci髇" + +#~ msgid "Output Window" +#~ msgstr "Ventana de Salida" + +#~ msgid "Error Window" +#~ msgstr "Ventana de Error" + +#~ msgid "Save as a Spreadsheet - GRAMPS" +#~ msgstr "Guardar como Hoja de C醠culo - GRAMPS" + +#~ msgid "_File name" +#~ msgstr "Nombre del _Archivo" + +#~ msgid "Save Data" +#~ msgstr "Guardar Datos" + +#~ msgid "Select file to save OpenOffice.org spreadsheet" +#~ msgstr "" +#~ "Seleccionar archivo para salvar una hoja de c醠culo de OpenOffice.org" + +#~ msgid "" +#~ "The event comparison utility uses the filters defined in the Custom " +#~ "Filter Editor." +#~ msgstr "" +#~ "La utilidad de comparaci髇 de eventos utiliza los filtros definidos en el " +#~ "Editor de Filtros Personalizados." + +#~ msgid "_Custom filter editor" +#~ msgstr "Editor de filtros _personalizado" + +#~ msgid "Uncollected Objects" +#~ msgstr "Objetos Perdidos" + +#~ msgid "Please be patient. This may take a while." +#~ msgstr "Paciencia por favor. Esto puede tardarse un poco." + +#~ msgid "_Merge" +#~ msgstr "_Mezclar" + +#~ msgid "Match Threshold" +#~ msgstr "Umbral de Concordancia" + +#~ msgid "Use soundex codes" +#~ msgstr "Usar c骴igos SoundEx" + +#~ msgid "_Accept and close" +#~ msgstr "_Aceptar y cerrar" + +#~ msgid "" +#~ "Below is a list of the nicknames, titles and family name prefixes that " +#~ "GRAMPS can extract from the \n" +#~ "current database. If you accept the changes, GRAMPS will modify the " +#~ "entries\n" +#~ "that have been selected." +#~ msgstr "" +#~ "A continuaci髇 se presenta una lista de los apodos, tratamientos y " +#~ "prefijos de apellidos que GRAMPS\n" +#~ "ha podido extraer de la base de datos actual. Si acepta los cambios, " +#~ "GRAMPS\n" +#~ "modificar las entradas que se hayan seleccionado." + +#~ msgid "Select a person to determine the relationship" +#~ msgstr "Seleccione una persona para determinar el parentesco" + +#~ msgid "Clear _All" +#~ msgstr "Borrar _todos" + +#~ msgid "Close Window" +#~ msgstr "Cerrar Ventana" + +#~ msgid "SoundEx code:" +#~ msgstr "C骴igo SoundEx:" + +#~ msgid "Maximum number of _spouses for a person" +#~ msgstr "N鷐ero m醲imo de c髇yuge_s para una persona" + +#~ msgid "Maximum number of consecutive years of _widowhood" +#~ msgstr "N鷐ero m醲imo de a駉s consecutivos de _viudez" + +#~ msgid "Maximum number of years _between children" +#~ msgstr "N鷐ero m醲imo de a駉s _entre un hijo y otro" + +#~ msgid "Maximum span _of years for all children" +#~ msgstr "" +#~ "N鷐ero m醲imo de a駉s entre el primer hijo\n" +#~ " _y el 鷏timo" + +#~ msgid "_Estimate missing dates" +#~ msgstr "_Estimar fechas desconocidas" + +#~ msgid "Maximum _age" +#~ msgstr "Ed_ad m醲ima" + +#~ msgid "Maximum husband-wife age _difference" +#~ msgstr "_Diferencia m醲ima de edad entre marido y mujer" + +#~ msgid "Mi_nimum age to marry" +#~ msgstr "Edad m韄nima para casarse" + +#~ msgid "Ma_ximum age to marry" +#~ msgstr "Edad m醎xima para casarse" + +#~ msgid "Mi_nimum age to bear a child" +#~ msgstr "Edad m韄nima para dar a luz" + +#~ msgid "Ma_ximum age to bear a child" +#~ msgstr "Edad m醎xima para dar a luz" + +#~ msgid "Maximum number of c_hildren" +#~ msgstr "N鷐ero m醲imo de _hijos" + +#~ msgid "Women" +#~ msgstr "Mujeres" + +#~ msgid "Mi_nimum age to father a child" +#~ msgstr "Edad m韄nima para ser padre" + +#~ msgid "Ma_ximum age to father a child" +#~ msgstr "Edad m醎xima para ser padre" + +#~ msgid "Men" +#~ msgstr "Hombres" + +#~ msgid "Add another rule to the filter" +#~ msgstr "Agregar otra regla al filtro" + +#~ msgid "Edit the selected rule" +#~ msgstr "Modificar la regla seleccionada" + +#~ msgid "_Edit..." +#~ msgstr "_Editar..." + +#~ msgid "Delete the selected rule" +#~ msgstr "Borrar la regla seleccionada" + +#~ msgid "_Delete" +#~ msgstr "_Borrar" + +#~ msgid "Rule options" +#~ msgstr "Opciones de la regla" + +#~ msgid "Rule list" +#~ msgstr "Lista de reglas" + +#~ msgid "Definition" +#~ msgstr "Definici髇" + +#~ msgid "Co_mment:" +#~ msgstr "Co_mentario:" + +#~ msgid "All _rules must apply" +#~ msgstr "Todas las _reglas deben cumplirse" + +#~ msgid "At lea_st one rule must apply" +#~ msgstr "Al meno_s una regla debe cumplirse" + +#~ msgid "E_xactly one rule must apply" +#~ msgstr "E_xactamente una regla debe cumplirse" + +#~ msgid "Return values that do no_t match the filter rules" +#~ msgstr "Devolver los valores que _no cumplen las reglas del filtro" + +#~ msgid "Filter inversion" +#~ msgstr "Inversi髇 del filtro" + +#~ msgid "Apply and close" +#~ msgstr "_Aplicar y cerrar" + +#~ msgid "Add a new filter" +#~ msgstr "Agregar un nuevo filtro" + +#~ msgid "Edit the selected filter" +#~ msgstr "Modificar el filtro seleccionado" + +#~ msgid "Test the selected filter" +#~ msgstr "Probar el filtro seleccionado" + +#~ msgid "_Test..." +#~ msgstr "_Probar..." + +#~ msgid "Delete the selected filter" +#~ msgstr "Borrar el filtro seleccionado" + +#~ msgid "Note: changes take effect only after this window is closed" +#~ msgstr "Nota: los cambios no surten efecto hasta cerrar esta ventana" + +#~ msgid "Selected Rule" +#~ msgstr "Regla Seleccionada" + +#~ msgid "Values" +#~ msgstr "Valores" + +#~ msgid "Added person is not visible" +#~ msgstr "La person agregada no es visible" + +#~ msgid "" +#~ "The person you added is currently not visible due to the chosen filter. " +#~ "This may occur if you did not specify a birth date." +#~ msgstr "" +#~ "La persona que ha agregado no es visible a causa del filtro elegido. " +#~ "Esto puede ocurrir si no especific fecha de nacimiento." + +#~ msgid "Month Day, Year" +#~ msgstr "Mes D韆, A駉" + +#~ msgid "Numerical" +#~ msgstr "Num閞ico" + +#~ msgid "YYYY-MM-DD (ISO)" +#~ msgstr "AAAA-MM-DD (ISO)" + +#~ msgid "DAY MON YEAR" +#~ msgstr "D螦 MES A袿" + +#~ msgid "Day Month Year" +#~ msgstr "D韆 Mes A駉" + +#~ msgid "MON DAY, YEAR" +#~ msgstr "MES DIA, A袿" + +#~ msgid "Index of individuals, sorted by last name." +#~ msgstr "蚽dice de personas, clasificado por apellidos." + +#~ msgid "Surname" +#~ msgstr "Apellido" + +#~ msgid "Places" +#~ msgstr "Lugares" + +#~ msgid "Index of all the places in the project." +#~ msgstr "蚽dice de todos los lugares del proyecto." + +#~ msgid "Letter" +#~ msgstr "Carta" + +#~ msgid "" +#~ "Index of all the surnames in the project. The links lead to a list of " +#~ "individuals in the database with this same surname." +#~ msgstr "" +#~ "蚽dice de todos los apellidos del proyecto. Cada enlace conduce a una " +#~ "lista de individuos con los mismos apellidos." + +#~ msgid "Introduction" +#~ msgstr "Introducci髇" + +#~ msgid "All sources cited in the project." +#~ msgstr "Todas las fuentes citadas en el proyecto." + +#~ msgid "Download" +#~ msgstr "Descarga" + +#~ msgid "Contact" +#~ msgstr "Contacto" + +#~ msgid "Pedigree" +#~ msgstr "羠bol" + +#~ msgid "Narrative" +#~ msgstr "Narrativa" + +#~ msgid "Relationships" +#~ msgstr "Relaciones" + +#~ msgid "Partner" +#~ msgstr "Pareja" + +#~ msgid "" +#~ "%(description)s,    %(date)s    at    %" +#~ "(place)s" +#~ msgstr "" +#~ "%(description)s,    %(date)s    en    %" +#~ "(place)s" + +#~ msgid "%(description)s,    %(date)s   " +#~ msgstr "%(description)s,    %(date)s   " + +#~ msgid "%(date)s    at    %(place)s" +#~ msgstr "%(date)s    en    %(place)s" + +#~ msgid "Web site title" +#~ msgstr "T韙ulo del sitio web" + +#~ msgid "Home Note ID" +#~ msgstr "ID cuya nota se utilizar en la p醙ina inicial" + +#~ msgid "Introduction Note ID" +#~ msgstr "ID cuya nota servir de introducci髇" + +#~ msgid "Narrative Web Site" +#~ msgstr "Generar sitio web detallado" + +#~ msgid "Min. bar char items" +#~ msgstr "M韓imo de elementos para gr醘ico de barras" + +#~ msgid "A person cannot be linked as his/her child's spouse" +#~ msgstr "Una persona no puede ser c髇yuge de su hijo o hija" + +#~ msgid "A person cannot be linked as his/her parent's spouse" +#~ msgstr "Una persona no puede ser c髇yuge de su padre o madre" + +#~ msgid "Matches individuals that have no relationships" +#~ msgstr "Coincide con las personas sin relaciones" + +#~ msgid "Matches the person that is a parent of someone matched by a filter" +#~ msgstr "" +#~ "Coincide con las personas que son padre o madre de alguien que coincide " +#~ "con un filtro" + +#~ msgid "Is bookmarked person" +#~ msgstr "Es una persona incluida en los marcadores" + +#~ msgid "Has the Id" +#~ msgstr "Tiene el ID" + +#~ msgid "Has a name" +#~ msgstr "Tiene un nombre" + +#~ msgid "Has the death" +#~ msgstr "Tiene el fallecimiento" + +#~ msgid "Has the birth" +#~ msgstr "Tiene el nacimiento" + +#~ msgid "Is a descendant of" +#~ msgstr "Es un descendiente de" + +#~ msgid "Is an ancestor of" +#~ msgstr "Es un ascendiente de" + +#~ msgid "Has a common ancestor with" +#~ msgstr "Tiene un ascendiente com鷑 con" + +#~ msgid "Is a female" +#~ msgstr "Es de sexo femenino" + +#~ msgid "Is a male" +#~ msgstr "Es de sexo masculino" + +#~ msgid "Has complete record" +#~ msgstr "Tiene registro completo" + +#~ msgid "Has source of" +#~ msgstr "Tiene como fuente" + +#~ msgid "Matches the filter named" +#~ msgstr "Calza el filtro llamado" + +#~ msgid "People who were adopted" +#~ msgstr "Personas que son adoptadas" + +#~ msgid "Has text matching substring of" +#~ msgstr "Contiene un texto que coincide con la cadena" + +#~ msgid "Name contains..." +#~ msgstr "El nombre contiene..." + +#~ msgid "Generates statistical bar graphs." +#~ msgstr "Genera un diagrama de barras." diff --git a/gramps2/po/fi.po b/gramps2/po/fi.po new file mode 100644 index 000000000..32c727a86 --- /dev/null +++ b/gramps2/po/fi.po @@ -0,0 +1,9830 @@ +# translation of fi-new.po to Suomi +# translation of fi.po to Suomi +# GRAMPS +# Eero Tamminen , 2005. +# Copyright (C) YEAR ORGANIZATION. +# Eero Tamminen , 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: fi\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-14 17:54-0800\n" +"PO-Revision-Date: 2005-12-07 22:47+0200\n" +"Last-Translator: Eero Tamminen \n" +"Language-Team: Suomi\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Generated-By: pygettext.py 1.4\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../src/ViewManager.py:80 +msgid "GRAMPS (grdb)" +msgstr "GRAMPS (grdb)" + +#: ../src/ViewManager.py:81 +msgid "GRAMPS XML" +msgstr "GRAMPS XML" + +#: ../src/ViewManager.py:82 +msgid "GEDCOM" +msgstr "GEDCOM" + +#: ../src/ViewManager.py:274 +#, fuzzy +msgid "Loading document formats..." +msgstr "Ladataan %s..." + +#: ../src/ViewManager.py:277 +#, fuzzy +msgid "Loading plugins..." +msgstr "Ladataan %s..." + +#: ../src/ViewManager.py:282 +#, fuzzy +msgid "Ready" +msgstr "Kirjoitussuojattu" + +#: ../src/ViewManager.py:313 +msgid "GRAMPS _home page" +msgstr "_GRAMPS kotisivu" + +#: ../src/ViewManager.py:314 +msgid "GRAMPS _mailing lists" +msgstr "GRAMPS _postituslistat" + +#: ../src/ViewManager.py:315 +msgid "_Report a bug" +msgstr "_Virheen raportointi" + +#: ../src/ViewManager.py:388 ../src/ViewManager.py:395 +#, fuzzy +msgid "Could not open help" +msgstr "%s:n avaus ep盲onnistui" + +#: ../src/ViewManager.py:417 +#, fuzzy +msgid "GRAMPS Homepage" +msgstr "_GRAMPS kotisivu" + +#: ../src/ViewManager.py:532 +msgid "GRAMPS: Open database" +msgstr "GRAMPS: Avaa tietokanta" + +#: ../src/ViewManager.py:591 ../src/ViewManager.py:617 +#: ../src/ViewManager.py:936 ../src/ViewManager.py:960 +#, python-format +msgid "Could not open file: %s" +msgstr "Tiedoston %s avaus ep盲onnistui" + +#: ../src/ViewManager.py:618 ../src/ViewManager.py:961 +#, python-format +msgid "" +"File type \"%s\" is unknown to GRAMPS.\n" +"\n" +"Valid types are: GRAMPS database, GRAMPS XML, GRAMPS package, and GEDCOM." +msgstr "" +"GRAMPS ei tunnista tiedostotyyppi盲 \"%s\".\n" +"\n" +"Tiedostotyyppi voi olla joko: GRAMPS tietokanta, GRAMPS XML, GRAMPS paketti, " +"tai GEDCOM." + +#: ../src/ViewManager.py:624 +msgid "GRAMPS: Create GRAMPS database" +msgstr "GRAMPS: Luo GRAMPS-tietokanta" + +#: ../src/ViewManager.py:717 ../src/ViewManager.py:723 +#: ../src/ViewManager.py:758 ../src/ViewManager.py:762 +#: ../src/ViewManager.py:765 +msgid "Cannot open database" +msgstr "Tietokannan aukaisu ei onnistu" + +#: ../src/ViewManager.py:718 +msgid "" +"The selected file is a directory, not a file.\n" +"A GRAMPS database must be a file." +msgstr "" +"Valittu tiedosto on hakemisto, ei tiedosto.\n" +"GRAMPSin tietokanta voi olla vain tiedosto." + +#: ../src/ViewManager.py:724 +msgid "You do not have read access to the selected file." +msgstr "Sinulla ei ole lukuoikeutta valittuun tiedostoon." + +#: ../src/ViewManager.py:729 +msgid "Read only database" +msgstr "Tietokanta on kirjoitussuojattu" + +#: ../src/ViewManager.py:730 +msgid "You do not have write access to the selected file." +msgstr "Sinulla ei ole kirjoitusoikeutta valittuun tiedostoon." + +#: ../src/ViewManager.py:751 +msgid "Read Only" +msgstr "Kirjoitussuojattu" + +#: ../src/ViewManager.py:759 +msgid "The database file specified could not be opened." +msgstr "Annettua tietokantaa ei voitu avata." + +#: ../src/ViewManager.py:766 +#, python-format +msgid "%s could not be opened." +msgstr "%s:n avaus ep盲onnistui." + +#: ../src/ViewManager.py:852 +#, python-format +msgid "%s has been bookmarked" +msgstr "%s on kirjanmerkitty" + +#: ../src/ViewManager.py:854 +msgid "Could Not Set a Bookmark" +msgstr "Kirjanmerkin asetus ep盲onnistui" + +#: ../src/ViewManager.py:855 +msgid "A bookmark could not be set because no one was selected." +msgstr "Kirjanmerkin asetus ep盲onnistui, koska ket盲盲n ei ollut valittuna." + +#: ../src/ViewManager.py:884 +msgid "GRAMPS: Import database" +msgstr "GRAMPS: Tuo tietokanta" + +#: ../src/ViewManager.py:1060 +msgid "All files" +msgstr "Kaikki tiedostot" + +#: ../src/ViewManager.py:1069 +msgid "All GRAMPS files" +msgstr "Kaikki GRAMPS tiedostot" + +#: ../src/ViewManager.py:1080 +msgid "GRAMPS databases" +msgstr "GRAMPS tietokannat" + +#: ../src/ViewManager.py:1089 +msgid "GRAMPS XML databases" +msgstr "GRAMPS XML tietokannat" + +#: ../src/ViewManager.py:1098 +msgid "GEDCOM files" +msgstr "GEDCOM tiedostot" + +#: ../src/ViewManager.py:1147 +msgid "Automatically detected" +msgstr "Tunnistetaan automaattisesti" + +#: ../src/ViewManager.py:1156 +msgid "Select file _type:" +msgstr "Valitse _tiedostotyyppi:" + +#~ msgid "Select a media object" +#~ msgstr "Valitse mediatiedosto" + +#~ msgid "Cannot import %s" +#~ msgstr "%s: avaus ei onnistu" + +#~ msgid "The filename supplied could not be found." +#~ msgstr "Annettu tiedosto ei l枚ytynyt." + +#~ msgid "Add Media Object" +#~ msgstr "Lis盲盲 mediatiedosto" + +#~ msgid "Choose Spouse/Partner of %s" +#~ msgstr "Valitse %s:n puoliso/kumppani" + +#~ msgid "Choose Spouse/Partner" +#~ msgstr "Valitse puoliso/kumppani" + +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Nimi" + +#~ msgid "ID" +#~ msgstr "Tunnus" + +#~ msgid "Birth date" +#~ msgstr "Syntym盲aika" + +#~ msgid "Error adding a spouse" +#~ msgstr "Puolison lis盲ys ep盲onnistui" + +#~ msgid "A person cannot be linked as his/her spouse" +#~ msgstr "Henkil枚st盲 ei voi tehd盲 itsens盲 puolisoa" + +#~ msgid "Spouse is a parent" +#~ msgstr "Puoliso on aktiivisen henkil枚n vanhempi" + +#~ msgid "" +#~ "The person selected as a spouse is a parent of the active person. " +#~ "Usually, this is a mistake. You may choose either to proceed with adding " +#~ "a spouse, or to return to the Choose Spouse dialog to fix the problem." +#~ msgstr "" +#~ "Valitsemasi henkil枚 on aktiivisen henkil枚n puoliso. Yleens盲 t盲m盲 on " +#~ "virhe. Voit joko jatkaa lis盲盲m盲ll盲 puolison, tai palata Puolison " +#~ "valintadialogiin korjataksesi ongelman." + +#~ msgid "Proceed with adding" +#~ msgstr "Jatka lis盲盲m盲ll盲" + +#~ msgid "Return to dialog" +#~ msgstr "Palaa dialogiin" + +#~ msgid "The spouse is already present in this family" +#~ msgstr "Puoliso kuuluu jo t盲h盲n perheeseen" + +#~ msgid "Spouse is a child" +#~ msgstr "Puoliso on valitun henkil枚n lapsi" + +#~ msgid "" +#~ "The person selected as a spouse is a child of the active person. Usually, " +#~ "this is a mistake. You may choose either to proceed with adding a spouse, " +#~ "or to return to the Choose Spouse dialog to fix the problem." +#~ msgstr "" +#~ "Valitsemasi henkil枚 on aktiivisen henkil枚n lapsi. Yleens盲 t盲m盲 on virhe. " +#~ "Voit joko jatkaa lis盲盲m盲ll盲 puolison, tai palata Puolison " +#~ "valintadialogiin korjataksesi ongelman." + +#~ msgid "Add Spouse" +#~ msgstr "Lis盲盲 puoliso" + +#~ msgid "General filters" +#~ msgstr "Yleiset suotimet" + +#~ msgid "Address Editor" +#~ msgstr "Osoite-editori" + +#~ msgid "Address" +#~ msgstr "Osoite" + +#~ msgid "Opening non-native format" +#~ msgstr "Avaan muuta kuin sis盲ist盲 tiedostomuotoa" + +#~ msgid "" +#~ "New GRAMPS database has to be set up when opening non-native formats. The " +#~ "following dialog will let you select the new database." +#~ msgstr "" +#~ "Muita kuin sis盲isi盲 tiedostomuotoja aukaistessa t盲ytyy luoda uusi GRAMPS " +#~ "tietokanta. Voit valita sen seuraavasta dialogista." + +#~ msgid "New GRAMPS database was not set up" +#~ msgstr "Uutta GRAMPS tietokantaa ei luotu" + +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS cannot open non-native data without setting up new GRAMPS database." +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS ei pysty aukaisemaan muita kuin sis盲isi盲 tiedostomuotoja luomatta " +#~ "uutta GRAMPS tietokantaa." + +#~ msgid "Attribute Editor" +#~ msgstr "Ominaisuus-editori" + +#~ msgid "Attribute Editor for %s" +#~ msgstr "%s:n ominaisuus-editori" + +#~ msgid "New Attribute" +#~ msgstr "Uusi ominaisuus" + +#~ msgid "Attribute" +#~ msgstr "Ominaisuus" + +#~ msgid "New attribute type created" +#~ msgstr "Uusi ominaisuustyyppi luotu" + +#~ msgid "" +#~ "The \"%s\" attribute type has been added to this database.\n" +#~ "It will now appear in the attribute menus for this database" +#~ msgstr "" +#~ "Ominaisuustyyppi \"%s\" on lis盲tty tietokantaan.\n" +#~ "Lis盲ys n盲kyy nyt tietokannan valikoissa" + +#~ msgid "Edit Bookmarks" +#~ msgstr "Muokkaa kirjanmerkkej盲" + +#~ msgid "Loading..." +#~ msgstr "Ladataan..." + +#~ msgid "Choose the Parents of %s" +#~ msgstr "Valitse %s:n vanhemmat" + +#~ msgid "Choose Parents" +#~ msgstr "Valitse vanhemmat" + +#~ msgid "Par_ent" +#~ msgstr "_Vanhempi" + +#~ msgid "Fath_er" +#~ msgstr "_Is盲" + +#~ msgid "Pa_rent" +#~ msgstr "Van_hempi" + +#~ msgid "Mothe_r" +#~ msgstr "_脛iti" + +#~ msgid "Error selecting a child" +#~ msgstr "Lapsen valinta ep盲onnistui" + +#~ msgid "A person cannot be linked as his/her own parent" +#~ msgstr "Henkil枚st盲 ei voi tehd盲 itsens盲 vanhempaa" + +#~ msgid "Modify the Parents of %s" +#~ msgstr "Muuta %s:n vanhempia" + +#~ msgid "Modify Parents" +#~ msgstr "Muuta vanhempia" + +#~ msgid "Mother" +#~ msgstr "脛iti" + +#~ msgid "Father" +#~ msgstr "Is盲" + +#~ msgid "Likely Father" +#~ msgstr "Todenn盲k枚inen is盲" + +#~ msgid "Matches likely fathers" +#~ msgstr "Poimii todenn盲k枚iset is盲t" + +#~ msgid "Likely Mother" +#~ msgstr "Todenn盲k枚inen 盲iti" + +#~ msgid "Matches likely mothers" +#~ msgstr "Poimii todenn盲k枚iset 盲idit" + +#~ msgid "Select Columns" +#~ msgstr "Valitse sarakkeet" + +#~ msgid "Display" +#~ msgstr "N盲ytt枚" + +#~ msgid "Column Name" +#~ msgstr "Sarakkeen nimi" + +#~ msgid "Gregorian" +#~ msgstr "Gregoriaaninen" + +#~ msgid "Julian" +#~ msgstr "Juliaaninen" + +#~ msgid "Hebrew" +#~ msgstr "Heprealainen" + +#~ msgid "French Republican" +#~ msgstr "Ranskan vallankumouksen aikainen" + +#~ msgid "Persian" +#~ msgstr "Persialainen" + +#~ msgid "Islamic" +#~ msgstr "Islamilainen" + +#~ msgid "Regular" +#~ msgstr "Tavanomainen" + +#~ msgid "Before" +#~ msgstr "Ennen" + +#~ msgid "After" +#~ msgstr "J盲lkeen" + +#~ msgid "About" +#~ msgstr "Noin" + +#~ msgid "Range" +#~ msgstr "V盲li" + +#~ msgid "Span" +#~ msgstr "Jakso" + +#~ msgid "Text only" +#~ msgstr "Vain tekstin盲" + +#~ msgid "Estimated" +#~ msgstr "Arvioitu" + +#~ msgid "Calculated" +#~ msgstr "Laskettu" + +#~ msgid "Date selection" +#~ msgstr "P盲iv盲m盲盲r盲n valinta" + +#~ msgid "Open a database" +#~ msgstr "Avaa tietokanta" + +#~ msgid "GRAMPS: Select filename for a new database" +#~ msgstr "GRAMPS: Valitse uuden tietokannan nimi" + +#~ msgid "Could not save file: %s" +#~ msgstr "Tiedoston %s tallennus ep盲onnistui" + +#~ msgid "unknown" +#~ msgstr "tuntematon" + +#~ msgid "male" +#~ msgstr "mies" + +#~ msgid "female" +#~ msgstr "nainen" + +#~ msgid "Note" +#~ msgstr "Huomioita" + +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS has encountered an internal error.\n" +#~ "Please copy the message below and post a bug report\n" +#~ "at http://sourceforge.net/projects/gramps or send an\n" +#~ "email message to gramps-bugs@lists.sourceforge.net\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPSin sis盲inen virhe.\n" +#~ "Kopioi allaoleva viesti ja l盲het盲 vikaraportti osoitteeseen:\n" +#~ "http://sourceforge.net/projects/gramps tai postita se:\n" +#~ "gramps-bugs@lists.sourceforge.net s盲hk枚postilistalle\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Internal Error" +#~ msgstr "Sis盲inen virhe" + +#~ msgid "Edit Person" +#~ msgstr "Muokkaa henkil枚盲" + +#~ msgid "Patronymic:" +#~ msgstr "Patronyymi:" + +#~ msgid "Event" +#~ msgstr "Tapahtuma" + +#~ msgid "Description" +#~ msgstr "Kuvaus" + +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "P盲iv盲m盲盲r盲" + +#~ msgid "Place" +#~ msgstr "Paikka" + +#~ msgid "Value" +#~ msgstr "Arvo" + +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Tyyppi" + +#~ msgid "Path" +#~ msgstr "Polku" + +#~ msgid "Media Object" +#~ msgstr "Mediatiedosto" + +#~ msgid "Open in %s" +#~ msgstr "Aukaise %s:盲 k盲ytt盲en" + +#~ msgid "Edit with the GIMP" +#~ msgstr "Muokkaa GIMP:ll盲" + +#~ msgid "Edit Object Properties" +#~ msgstr "Muokkaa objektin ominaisuuksia" + +#~ msgid "New Person" +#~ msgstr "Uusi henkil枚" + +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Tyhj盲" + +#~ msgid "Save changes to %s?" +#~ msgstr "Tallenna muutokset %s:n?" + +#~ msgid "If you close without saving, the changes you have made will be lost" +#~ msgstr "Tallentamatta sulkuminen h盲vitt盲盲 tekem盲si muutokset" + +#~ msgid "Save Changes to %s?" +#~ msgstr "Tallenna muutokset %s:n?" + +#~ msgid "Make the selected name the preferred name" +#~ msgstr "Tee valitusta nimest盲 ensisijainen nimi" + +#~ msgid "Unknown gender specified" +#~ msgstr "Annettu tuntematon sukupuoli" + +#~ msgid "" +#~ "The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a " +#~ "mistake. You may choose to either continue saving, or returning to the " +#~ "Edit Person dialog to fix the problem." +#~ msgstr "" +#~ "Henkil枚n sukupuoli on tuntematon. Yleens盲 t盲m盲 on virhe. Voit joko jatkaa " +#~ "tallentamista, tai palata Henkil枚n muokkausdialogiin korjataksesi " +#~ "ongelman." + +#~ msgid "Continue saving" +#~ msgstr "Jatka tallentamista" + +#~ msgid "Return to window" +#~ msgstr "Palaa ikkunaan" + +#~ msgid "GRAMPS ID value was not changed." +#~ msgstr "GRAMPS tunnuksen arvoa ei muutettu." + +#~ msgid "" +#~ "You have attempted to change the GRAMPS ID to a value of %(grampsid)s. " +#~ "This value is already used by %(person)s." +#~ msgstr "" +#~ "Yritit muuttaa GRAMPS tunnuksen arvoon %(grampsid)s. %(person)s k盲ytt盲盲 " +#~ "jo ao. arvoa." + +#~ msgid "Problem changing the gender" +#~ msgstr "Sukupuolenvaihdosongelma" + +#~ msgid "" +#~ "Changing the gender caused problems with marriage information.\n" +#~ "Please check the person's marriages." +#~ msgstr "" +#~ "Sukupuolenvaihto aiheuttaa ongelmia avioitumistietojen kanssa.\n" +#~ "Tarkista henkil枚n avioliitot." + +#~ msgid "Edit Person (%s)" +#~ msgstr "Muokkaa henkil枚盲 (%s)" + +#~ msgid "Add Place (%s)" +#~ msgstr "Lis盲盲 paikka (%s)" + +#~ msgid "Place Editor" +#~ msgstr "Paikka-editori" + +#~ msgid "City" +#~ msgstr "Kaupunki" + +#~ msgid "County" +#~ msgstr "Kunta" + +#~ msgid "State" +#~ msgstr "Osavaltio" + +#~ msgid "Country" +#~ msgstr "Maa" + +#~ msgid "New Place" +#~ msgstr "Uusi paikka" + +#~ msgid "Place title is already in use" +#~ msgstr "Paikannimi on jo k盲yt枚ss盲" + +#~ msgid "" +#~ "Each place must have a unique title, and title you have selected is " +#~ "already used by another place" +#~ msgstr "" +#~ "Joka paikalla pit盲盲 olla ainutkertainen nimi, mutta valitsemasi paikan " +#~ "nimi on jo k盲yt枚ss盲" + +#~ msgid "Edit Place (%s)" +#~ msgstr "Muokkaa paikkaa (%s)" + +#~ msgid "Event Name" +#~ msgstr "Tapahtuman nimi" + +#~ msgid "Personal Event" +#~ msgstr "Henkil枚kohtainen tapahtuma" + +#~ msgid "%(father)s and %(mother)s" +#~ msgstr "%(father)s ja %(mother)s" + +#~ msgid "Family Event" +#~ msgstr "Perhetapahtuma" + +#~ msgid "Delete Place (%s)" +#~ msgstr "Poista paikka (%s)" + +#~ msgid "Source Editor" +#~ msgstr "L盲hde-editori" + +#~ msgid "Key" +#~ msgstr "Avain" + +#~ msgid "New Source" +#~ msgstr "Uusi l盲hde" + +#~ msgid "Source" +#~ msgstr "L盲hde" + +#~ msgid "Person" +#~ msgstr "Henkil枚" + +#~ msgid "Family" +#~ msgstr "Perhe" + +#~ msgid "Media" +#~ msgstr "Media" + +#~ msgid "Edit Source (%s)" +#~ msgstr "Muokkaa l盲hdett盲 (%s)" + +#~ msgid "Delete Source (%s)" +#~ msgstr "Poista l盲hde (%s)" + +#~ msgid "Event Editor" +#~ msgstr "Tapahtuma-editori" + +#~ msgid "Event Editor for %s" +#~ msgstr "Tapahtuma-editori %s:lle" + +#~ msgid "New Event" +#~ msgstr "Uusi tapahtuma" + +#~ msgid "Event does not have a type" +#~ msgstr "Tapahtuman tyyppi puuttuu" + +#~ msgid "You must specify an event type before you can save the event" +#~ msgstr "" +#~ "Sinun pit盲盲 valita tapahtumalle tyyppi ennen kuin voit tallentaa sen" + +#~ msgid "Birth" +#~ msgstr "Syntym盲" + +#~ msgid "Death" +#~ msgstr "Kuolema" + +#~ msgid "New event type created" +#~ msgstr "Uusi tapahtumatyyppi luotu" + +#~ msgid "" +#~ "The \"%s\" event type has been added to this database.\n" +#~ "It will now appear in the event menus for this database" +#~ msgstr "" +#~ "%s tapahtumatyyppi on lis盲tty tietokantaan.\n" +#~ "Lis盲ys n盲kyy nyt tietokannan valikoissa" + +#~ msgid "Edit Event" +#~ msgstr "Muokkaa tapahtumaa" + +#~ msgid "GRAMPS: Export" +#~ msgstr "GRAMPS: Vienti" + +#~ msgid "Saving your data" +#~ msgstr "Tallennan tietojasi" + +#~ msgid "" +#~ "Under normal circumstances, GRAMPS does not require you to directly save " +#~ "your changes. All changes you make are immediately saved to the " +#~ "database.\n" +#~ "\n" +#~ "This process will help you save a copy of your data in any of the several " +#~ "formats supported by GRAMPS. This can be used to make a copy of your " +#~ "data, backup your data, or convert it to a format that will allow you to " +#~ "transfer it to a different program.\n" +#~ "\n" +#~ "If you change your mind during this process, you can safely press the " +#~ "Cancel button at any time and your present database will still be intact." +#~ msgstr "" +#~ "Normaalisti sinun ei tarvitse GRAMPSiss盲 erikseen tallentaa muutoksia. " +#~ "Kaikki tekem盲si muutokset tallennetaan v盲litt枚m盲sti tietokantaan.\n" +#~ "\n" +#~ "T盲m盲 prosessi auttaa sinua tallentamaan kopion tiedoistasi johonkin " +#~ "muuhun GRAMPSin tukemaan muotoon. Voit k盲ytt盲盲 t盲t盲 tietojesi " +#~ "kopiointiin, niiden varmuuskopiointiin, tai muuttaaksesi ne muotoon, jota " +#~ "jokin toinen ohjelma tukee.\n" +#~ "\n" +#~ "Jos muutat mielesi, voit turvallisesti keskeytt盲盲 prosessin milloin " +#~ "tahansa sen aikana. Nykyinen tietokantasi s盲ilyy muuttumattomana." + +#~ msgid "Final save confirmation" +#~ msgstr "Viimeinen tallennusvahvistus" + +#~ msgid "" +#~ "The data will be saved as follows:\n" +#~ "\n" +#~ "Format:\t%s\n" +#~ "Name:\t%s\n" +#~ "Folder:\t%s\n" +#~ "\n" +#~ "Press Forward to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your " +#~ "options." +#~ msgstr "" +#~ "Tiedot tallennetaan seuraavasti:\n" +#~ "\n" +#~ "Muoto:\t%s\n" +#~ "Nimi:\t%s\n" +#~ "Kansio:\t%s\n" +#~ "\n" +#~ "Paina \"Seuraava\" jatkaaksesi, \"Peru\" keskeytt盲盲ksesi, tai \"Edellinen" +#~ "\" muuttaaksesi valintojasi." + +#~ msgid "Your data has been saved" +#~ msgstr "Tietosi ovat tallennetut" + +#~ msgid "" +#~ "The copy of your data has been successfully saved. You may press Apply " +#~ "button now to continue.\n" +#~ "\n" +#~ "Note: the database currently opened in your GRAMPS window is NOT the file " +#~ "you have just saved. Future editing of the currently opened database will " +#~ "not alter the copy you have just made. " +#~ msgstr "" +#~ "Kopio tiedoistasi on menestyksekk盲盲sti tallennettu. Paina K盲yt盲-nappulaa " +#~ "jatkaaksesi.\n" +#~ "\n" +#~ "Huom: tietokanta auki nykyisess盲 GRAMPS ikkunassasi EI ole sama kuin se, " +#~ "jonka juuri tallensit. Muokkaukset nyt auki olevaan tietokantaan eiv盲t " +#~ "muuta juuri tekem盲盲si kopiota. " + +#~ msgid "Saving failed" +#~ msgstr "Tallennus ep盲onnistui" + +#~ msgid "" +#~ "There was an error while saving your data. Please go back and try again.\n" +#~ "\n" +#~ "Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your " +#~ "data that failed to save." +#~ msgstr "" +#~ "Tietojen tallennuksessa oli ongelma. Palaa takaisin ja yrit盲 uudelleen.\n" +#~ "\n" +#~ "Huom: tietokanta, joka sinulla on nyt auki, on kunnossa. Vain sen kopion " +#~ "tallennus ep盲onnistui." + +#~ msgid "Choosing the format to save" +#~ msgstr "Tallennusmuodon valinta" + +#~ msgid "Selecting the file name" +#~ msgstr "Valitse tiedostonimi" + +#~ msgid "Could not write file: %s" +#~ msgstr "Tiedoston %s kirjoitus ep盲onnistui" + +#~ msgid "System message was: %s" +#~ msgstr "J盲rjestelm盲viesti oli: %s" + +#~ msgid "GRAMPS _GRDB database" +#~ msgstr "GRAMPS _GRDB tietokanta" + +#~ msgid "" +#~ "The GRAMPS GRDB database is a format that GRAMPS uses to store " +#~ "information. Selecting this option will allow you to make a copy of the " +#~ "current database." +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS GRDB tietokanta on tiedostomuoto, jota GRAMPS k盲ytt盲盲 itse " +#~ "tietojen tallennukseen. Sen valinta sallii kopion tekemisen nykyisest盲 " +#~ "tietokannastasi." + +#~ msgid "b." +#~ msgstr "s." + +#~ msgid "d." +#~ msgstr "k." + +#~ msgid "#" +#~ msgstr "#" + +#~ msgid "Gender" +#~ msgstr "Sukupuoli" + +#~ msgid "Birth Date" +#~ msgstr "Syntym盲p盲iv盲" + +#~ msgid "Death Date" +#~ msgstr "Kuolinp盲iv盲" + +#~ msgid "Birth Place" +#~ msgstr "Syntym盲paikka" + +#~ msgid "Death Place" +#~ msgstr "Kuolinpaikka" + +#~ msgid "Home" +#~ msgstr "Koti" + +#~ msgid "Add Bookmark" +#~ msgstr "Lis盲盲 kirjanmerkki" + +#~ msgid "People Menu" +#~ msgstr "Henkil枚t-valikko" + +#~ msgid "Add parents" +#~ msgstr "Lis盲盲 vanhemmat" + +#~ msgid "Child Menu" +#~ msgstr "Lapsi-valikko" + +#~ msgid "Make the selected child an active person" +#~ msgstr "Tee valitusta lapsesta aktiivinen henkil枚" + +#~ msgid "Edit the child/parent relationships" +#~ msgstr "Muokkaa lapsi/vanhempi-suhteita" + +#~ msgid "Edit the selected child" +#~ msgstr "Muokkaa valittua lasta" + +#~ msgid "Remove the selected child" +#~ msgstr "Poista valittu lapsi" + +#~ msgid "Spouse Menu" +#~ msgstr "Puoliso-valikko" + +#~ msgid "Make the selected spouse an active person" +#~ msgstr "Tee valitusta puolisosta aktiivinen henkil枚" + +#~ msgid "Edit relationship" +#~ msgstr "Muokkaa suhteita" + +#~ msgid "Remove the selected spouse" +#~ msgstr "Poista valittu puoliso" + +#~ msgid "Edit the selected spouse" +#~ msgstr "Muokkaa valittua puolisoa" + +#~ msgid "Set the selected spouse as the preferred spouse" +#~ msgstr "Tee valitusta puolisosta ensisijainen puoliso" + +#~ msgid "Set Preferred Spouse (%s)" +#~ msgstr "Aseta (%s) ensisijaiseksi puolisoksi" + +#~ msgid "Modify family" +#~ msgstr "Muokkaa perhett盲" + +#~ msgid "Add Child to Family" +#~ msgstr "Lis盲盲 perheeseen lapsi" + +#~ msgid "Remove Child (%s)" +#~ msgstr "Poista lapsi (%s)" + +#~ msgid "Remove %s as a spouse of %s?" +#~ msgstr "Poista %s puoliso %s:lt盲?" + +#~ msgid "" +#~ "Removing a spouse removes the relationship between the spouse and the " +#~ "active person. It does not remove the spouse from the database" +#~ msgstr "" +#~ "Puolison poisto poistaa sen puolison ja aktiivisen henkil枚n suhteesta. " +#~ "Poistettu puoliso s盲ilyy silti tietokannassa" + +#~ msgid "_Remove Spouse" +#~ msgstr "_Poista puoliso" + +#~ msgid "Remove Spouse (%s)" +#~ msgstr "Poista puoliso (%s)" + +#~ msgid "Select Parents (%s)" +#~ msgstr "Valitse vanhemmat (%s)" + +#~ msgid "" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "Database corruption detected" +#~ msgstr "Tietokannan on havaittu vioittuneen" + +#~ msgid "" +#~ "A problem was detected with the database. Please run the Check and Repair " +#~ "Database tool to fix the problem." +#~ msgstr "" +#~ "Tietokannassa on havaittu ongelma. Aja \"Tarkista ja korjaa tietokanta\"-" +#~ "ty枚kalu korjataksesi ongelman." + +#~ msgid "" +#~ "%s: %s [%s]\n" +#~ "\tRelationship: %s" +#~ msgstr "" +#~ "%s: %s [%s]\n" +#~ "\tSuhde: %s" + +#~ msgid "%s: unknown" +#~ msgstr "%s: tuntematon" + +#~ msgid "Parents Menu" +#~ msgstr "Vanhemmat-valikko" + +#~ msgid "Make the selected parents the active family" +#~ msgstr "Tee valituista vanhemmista aktiivinen perhe" + +#~ msgid "Remove parents" +#~ msgstr "Poista vanhemmat" + +#~ msgid "Spouse Parents Menu" +#~ msgstr "Puolison vanhemmat-valikko" + +#~ msgid "Remove Parents of %s" +#~ msgstr "Poista %s:n vanhemmat" + +#~ msgid "" +#~ "Removing the parents of a person removes the person as a child of the " +#~ "parents. The parents are not removed from the database, and the " +#~ "relationship between the parents is not removed." +#~ msgstr "" +#~ "Henkil枚n vanhempien poiston j盲lkeen henkil枚 ei ole en盲盲 ao. vanhempien " +#~ "lapsi. Poistetut vanhemmat ja heid盲n suhteensa s盲ilyy silti tietokannassa." + +#~ msgid "_Remove Parents" +#~ msgstr "_Poista vanhemmat" + +#~ msgid "Remove Parents (%s)" +#~ msgstr "Poista vanhemmat (%s)" + +#~ msgid "Attempt to Reorder Children Failed" +#~ msgstr "Lasten uudelleenj盲rjestys ep盲onnistui" + +#~ msgid "Children must be ordered by their birth dates." +#~ msgstr "Lasten pit盲盲 olla j盲rjestetty heid盲n syntym盲aikojensa mukaan." + +#~ msgid "Reorder children" +#~ msgstr "J盲rjest盲 lapset" + +#~ msgid "Reorder spouses" +#~ msgstr "J盲rjest盲 puolisot" + +#~ msgid "Miscellaneous filters" +#~ msgstr "Muut suotimet" + +#~ msgid "No description" +#~ msgstr "Ei kuvausta" + +#~ msgid "Everyone" +#~ msgstr "Kaikki" + +#~ msgid "Matches everyone in the database" +#~ msgstr "Poimii kaikki tietokannasta" + +#~ msgid "Disconnected people" +#~ msgstr "Henkil枚t ilman suhteita" + +#~ msgid "" +#~ "Matches people that have no family relationships to any other person in " +#~ "the database" +#~ msgstr "" +#~ "Poimii henkil枚t, joilla ei ole perhesuhteita muihin tietokannan " +#~ "henkil枚ihin" + +#~ msgid "ID:" +#~ msgstr "Tunnus:" + +#~ msgid "Relationship path between " +#~ msgstr "Suhdepolku v盲lill盲" + +#~ msgid "Relationship filters" +#~ msgstr "Suhdesuodin" + +#~ msgid "" +#~ "Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing " +#~ "the relationship path between two persons." +#~ msgstr "" +#~ "Poimii kahden henkil枚n yhteisen esivanhemman ja palauttaa suhdepolun " +#~ "heid盲n v盲lill盲盲n." + +#~ msgid "People with " +#~ msgstr "Henkil枚t, joilla on " + +#~ msgid "Matches people with a specified GRAMPS ID" +#~ msgstr "Poimii henkil枚t, joilla on annettu GRAMPS tunnus" + +#~ msgid "Default person" +#~ msgstr "Oletushenkil枚" + +#~ msgid "Matches the default person" +#~ msgstr "Poimii oletushenkil枚n" + +#~ msgid "Bookmarked people" +#~ msgstr "Kirjanmerkityt henkil枚t" + +#~ msgid "Matches the people on the bookmark list" +#~ msgstr "Poimii ihmiset kirjanmerkkilistalta" + +#~ msgid "People with complete records" +#~ msgstr "Henkil枚t t盲ysill盲 tiedoilla" + +#~ msgid "Matches all people whose records are complete" +#~ msgstr "Poimii kaikki henkil枚t, joiden tiedoissa ei ole puutteita" + +#~ msgid "Females" +#~ msgstr "Naiset" + +#~ msgid "Matches all females" +#~ msgstr "Poimii kaikki naispuoliset" + +#~ msgid "People with unknown gender" +#~ msgstr "Henkil枚t, joiden sukupuoli on tuntematon" + +#~ msgid "Matches all people with unknown gender" +#~ msgstr "Poimii kaikki henkil枚t, joiden sukupuolta ei tiedet盲" + +#~ msgid "Inclusive:" +#~ msgstr "Sis盲lt盲en:" + +#~ msgid "Descendants of " +#~ msgstr " j盲lkel盲iset" + +#~ msgid "Descendant filters" +#~ msgstr "J盲lkel盲issuotimet" + +#~ msgid "Matches all descendants for the specified person" +#~ msgstr "Poimii kaikki annetun henkil枚n j盲lkel盲iset" + +#~ msgid "Filter name:" +#~ msgstr "Suotimen nimi:" + +#~ msgid "Descendants of match" +#~ msgstr " hyv盲ksym盲n henkil枚n j盲lkel盲inen" + +#~ msgid "Matches people that are descendants of anybody matched by a filter" +#~ msgstr "Poimii suotimen hyv盲ksymien henkil枚iden j盲lkel盲iset" + +#~ msgid "Number of generations:" +#~ msgstr "Sukupolvien lukum盲盲r盲:" + +#~ msgid "Descendants of not more than generations away" +#~ msgstr "J盲lkel盲inen enint盲盲n sukupolven p盲盲ss盲" + +#~ msgid "" +#~ "Matches people that are descendants of a specified person not more than N " +#~ "generations away" +#~ msgstr "" +#~ "Poimii henkil枚t, jotka ovat valitun henkil枚n j盲lkel盲isi盲 enint盲盲n N " +#~ "sukupolven p盲盲ss盲" + +#~ msgid "Descendants of at least generations away" +#~ msgstr "J盲lkel盲inen v盲hint盲盲n sukupolven p盲盲ss盲" + +#~ msgid "" +#~ "Matches people that are descendants of a specified person at least N " +#~ "generations away" +#~ msgstr "" +#~ "Poimii henkil枚t, jotka ovat valitun henkil枚n j盲lkel盲isi盲 v盲hint盲盲n N " +#~ "sukupolven p盲盲ss盲" + +#~ msgid "Children of match" +#~ msgstr " hyv盲ksym盲n henkil枚n lapsi" + +#~ msgid "Family filters" +#~ msgstr "Perhesuotimet" + +#~ msgid "Matches children of anybody matched by a filter" +#~ msgstr "Poimii suotimen hyv盲ksymien henkil枚iden lapset" + +#~ msgid "Siblings of match" +#~ msgstr " hyv盲ksym盲n henkil枚n sisarus" + +#~ msgid "Matches siblings of anybody matched by a filter" +#~ msgstr "Poimii suotimen hyv盲ksymien henkil枚iden sisarukset" + +#~ msgid "Descendant family members of " +#~ msgstr " j盲lkel盲iset perheineen" + +#~ msgid "" +#~ "Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a " +#~ "specified person" +#~ msgstr "" +#~ "Poimii henkil枚t, jotka ovat valitun henkil枚n j盲lkel盲isi盲 tai heid盲n " +#~ "puolisoitaan" + +#~ msgid "Ancestors of " +#~ msgstr " esivanhemmat" + +#~ msgid "Ancestral filters" +#~ msgstr "Esivanhemmuussuotimet" + +#~ msgid "Matches people that are ancestors of a specified person" +#~ msgstr "Poimii valitun henkil枚n esivanhemmat" + +#~ msgid "Ancestors of match" +#~ msgstr " hyv盲ksymien henkil枚iden esivanhemmat" + +#~ msgid "Matches people that are ancestors of anybody matched by a filter" +#~ msgstr "Poimii suotimen hyv盲ksymien henkil枚iden esivanhemmat" + +#~ msgid "Ancestors of not more than generations away" +#~ msgstr "Esivanhempi enint盲盲n sukupolven p盲盲ss盲" + +#~ msgid "" +#~ "Matches people that are ancestors of a specified person not more than N " +#~ "generations away" +#~ msgstr "" +#~ "Poimii henkil枚t, jotka ovat valitun henkil枚n esivanhempia enint盲盲n N " +#~ "sukupolven p盲盲ss盲" + +#~ msgid "Ancestors of at least generations away" +#~ msgstr "Esivanhempi v盲hint盲盲n sukupolven p盲盲ss盲" + +#~ msgid "" +#~ "Matches people that are ancestors of a specified person at least N " +#~ "generations away" +#~ msgstr "" +#~ "Poimii henkil枚t, jotka ovat valitun henkil枚n j盲lkel盲isi盲 v盲hint盲盲n N " +#~ "sukupolven p盲盲ss盲" + +#~ msgid "Parents of match" +#~ msgstr " hyv盲ksymien henkil枚iden vanhemmat" + +#~ msgid "Matches parents of anybody matched by a filter" +#~ msgstr "Poimii suotimen hyv盲ksymien henkil枚iden esivanhemmat" + +#~ msgid "People with a common ancestor with " +#~ msgstr "Henkil枚t, joilla on yhteinen esivanhempi kanssa" + +#~ msgid "Matches people that have a common ancestor with a specified person" +#~ msgstr "" +#~ "Poimii henkil枚t, joilla on yhteinen esivanhempi valitun henkil枚n kanssa" + +#~ msgid "People with a common ancestor with match" +#~ msgstr "" +#~ "Henkil枚t, joilla on yhteinen esivanhempi hyv盲ksymien " +#~ "henkil枚iden kanssa" + +#~ msgid "" +#~ "Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a " +#~ "filter" +#~ msgstr "" +#~ "Poimii henkil枚t, joilla on yhteinen esivanhempi suotimen hyv盲ksymien " +#~ "henkil枚iden kanssa" + +#~ msgid "Males" +#~ msgstr "Miehet" + +#~ msgid "Matches all males" +#~ msgstr "Poimii kaikki miespuoliset" + +#~ msgid "Personal event:" +#~ msgstr "Henkil枚kohtainen tapahtuma:" + +#~ msgid "Date:" +#~ msgstr "P盲iv盲m盲盲r盲:" + +#~ msgid "Place:" +#~ msgstr "Paikka:" + +#~ msgid "Description:" +#~ msgstr "Kuvaus:" + +#~ msgid "People with the personal " +#~ msgstr "Henkil枚t, joilla on henkil枚kohtainen " + +#~ msgid "Matches people with a personal event of a particular value" +#~ msgstr "" +#~ "Poimii henkil枚t, joiden henkil枚kohtaisella tapahtumalla on tietty arvo" + +#~ msgid "Event filters" +#~ msgstr "Tapahtumasuotimet" + +#~ msgid "Family event:" +#~ msgstr "Perhetapahtuma:" + +#~ msgid "People with the family " +#~ msgstr "Henkl枚t, joilla on " + +#~ msgid "Matches people with a family event of a particular value" +#~ msgstr "Poimii henkil枚t, joiden perhetapahtumalla on tietty arvo" + +#~ msgid "Number of relationships:" +#~ msgstr "Suhteiden m盲盲r盲:" + +#~ msgid "Relationship type:" +#~ msgstr "Suhteen tyyppi:" + +#~ msgid "Number of children:" +#~ msgstr "Lasten lukum盲盲r盲:" + +#~ msgid "People with the " +#~ msgstr "Henkil枚t, joilla on " + +#~ msgid "Matches people with a particular relationship" +#~ msgstr "Poimii henkil枚t, joilla on tietynlainen suhde" + +#~ msgid "People with the " +#~ msgstr "Henkil枚t, joilla on " + +#~ msgid "Matches people with birth data of a particular value" +#~ msgstr "Poimii henkil枚t, joiden syntym盲tiedolla on tietty arvo" + +#~ msgid "People with the " +#~ msgstr "Henkil枚t, joilla on " + +#~ msgid "Matches people with death data of a particular value" +#~ msgstr "Poimii henkil枚t, joiden kuolintiedolla on tietty arvo" + +#~ msgid "Value:" +#~ msgstr "Arvo:" + +#~ msgid "Personal attribute:" +#~ msgstr "Henkil枚kohtainen ominaisuus:" + +#~ msgid "People with the personal " +#~ msgstr "Henkil枚t, joilla on henkil枚kohtainen " + +#~ msgid "Matches people with the personal attribute of a particular value" +#~ msgstr "" +#~ "Poimii henkil枚t, joiden henkil枚kohtaisella ominaisuudella on tietty arvo" + +#~ msgid "Family attribute:" +#~ msgstr "Perheen ominaisuus:" + +#~ msgid "People with the family " +#~ msgstr "Henkil枚t, joilla on " + +#~ msgid "Matches people with the family attribute of a particular value" +#~ msgstr "Poimii henkil枚t, joiden perheominaisuudella on tietty arvo" + +#~ msgid "Given name:" +#~ msgstr "Etunimi:" + +#~ msgid "Family name:" +#~ msgstr "Sukunimi:" + +#~ msgid "Suffix:" +#~ msgstr "P盲盲te:" + +#~ msgid "person|Title:" +#~ msgstr "Titteli:" + +#~ msgid "People with the " +#~ msgstr "Henkil枚t, joilla on " + +#~ msgid "Matches people with a specified (partial) name" +#~ msgstr "Poimii henkil枚t, joilla on annettu nimi / nimen osa" + +#~ msgid "Substring:" +#~ msgstr "Merkkijonon osa:" + +#~ msgid "People matching the " +#~ msgstr "Henkil枚t, joilla on " + +#~ msgid "People with incomplete names" +#~ msgstr "Henkil枚t ep盲t盲ydellisill盲 nimill盲" + +#~ msgid "Matches people with firstname or lastname missing" +#~ msgstr "Poimii henkil枚t, joiden etunimi tai sukunimi puuttuu" + +#~ msgid "People matching the " +#~ msgstr "Henkil枚t, jotka hyv盲ksyy" + +#~ msgid "Matches people macthed by the specified filter name" +#~ msgstr "Poimii henkil枚t, jotka saadaan annetun nimisell盲 suotimella" + +#~ msgid "Spouses of match" +#~ msgstr " hyv盲ksymien henkil枚iden puolisot" + +#~ msgid "Matches people married to anybody matching a filter" +#~ msgstr "" +#~ "Poimii henkil枚t, jotka ovat aviossa suotimen hyv盲ksym盲n henkil枚n kanssa" + +#~ msgid "Adopted people" +#~ msgstr "Adoptoidut henkil枚t" + +#~ msgid "Matches people who were adopted" +#~ msgstr "Poimii henkil枚t, jotka ovat adoptoituja" + +#~ msgid "People with images" +#~ msgstr "Henkil枚t, joista on kuvia" + +#~ msgid "Matches people with images in the gallery" +#~ msgstr "Poimii henkil枚t, joilla on kuvia kuvagalleriassa" + +#~ msgid "People with children" +#~ msgstr "Henkil枚t, joilla on lapsia" + +#~ msgid "Matches people who have children" +#~ msgstr "Poimii henkil枚t, joilla on lapsia" + +#~ msgid "People with no marriage records" +#~ msgstr "Henkil枚t, jotka eiv盲t ole koskaan avioituneet" + +#~ msgid "Matches people who have no spouse" +#~ msgstr "Poimii henkil枚t, joilla ei ole puolisoa" + +#~ msgid "People with multiple marriage records" +#~ msgstr "Henkil枚t, jotka ovat olleet useasti aviossa" + +#~ msgid "Matches people who have more than one spouse" +#~ msgstr "Poimii henkil枚t, joilla on enemm盲n kuin yksi puoliso" + +#~ msgid "People without a known birth date" +#~ msgstr "Henkil枚t, joiden syntym盲aika ei ole tiedossa" + +#~ msgid "Matches people without a known birthdate" +#~ msgstr "Poimii henkil枚t, joiden syntym盲aika ei ole tiedossa" + +#~ msgid "People with incomplete events" +#~ msgstr "Henkil枚t ep盲t盲ydellisill盲 tapahtumilla" + +#~ msgid "Matches people with missing date or place in an event" +#~ msgstr "Poimii henkil枚t, joiden tapahtumista puuttuu joko aika tai paikka" + +#~ msgid "Families with incomplete events" +#~ msgstr "Perheet ep盲t盲ydellisill盲 tapahtumilla" + +#~ msgid "Matches people with missing date or place in an event of the family" +#~ msgstr "" +#~ "Poimii henkil枚t, joiden perhetapahtumista puuttuu joko aika tai paikka" + +#~ msgid "On year:" +#~ msgstr "Vuonna:" + +#~ msgid "People probably alive" +#~ msgstr "Henkil枚t todenn盲k枚isesti elossa" + +#~ msgid "Matches people without indications of death that are not too old" +#~ msgstr "" +#~ "Poimii henkil枚t, joilla ei ole kuolemaan liittyvi盲 tapahtumia, ja jotka " +#~ "eiv盲t ole liian vanhoja" + +#~ msgid "People marked private" +#~ msgstr "Yksityisiksi merkityt henkil枚t" + +#~ msgid "Matches people that are indicated as private" +#~ msgstr "Poimii henkil枚t, jotka on merkitty yksityisiksi" + +#~ msgid "Witnesses" +#~ msgstr "Todistajat" + +#~ msgid "Matches people who are witnesses in any event" +#~ msgstr "Poimii kaikki henkil枚t, jotka ovat jonkin tapahtuman todistajia" + +#~ msgid "Case sensitive:" +#~ msgstr "Sama kirjainkoko:" + +#~ msgid "Regular-Expression matching:" +#~ msgstr "Regular-expression poiminta:" + +#~ msgid "People with records containing " +#~ msgstr "Poimii henkil枚t, joiden tiedoista l枚ytyy " + +#~ msgid "Matches people whose records contain text matching a substring" +#~ msgstr "Poimii henkil枚t, joiden tiedoista l枚ytyy annettu merkkijonon osa" + +#~ msgid "Source ID:" +#~ msgstr "L盲hdetunniste:" + +#~ msgid "People with the " +#~ msgstr "Henkil枚t " + +#~ msgid "Matches people who have a particular source" +#~ msgstr "Poimii henkil枚t, joilla on tietty l盲hde" + +#~ msgid "People having notes" +#~ msgstr "Henkil枚t, joista on huomioita" + +#~ msgid "Matches people that have a note" +#~ msgstr "Poimii henkil枚t, joista on huomioita" + +#~ msgid "People having notes containing " +#~ msgstr "Poimii henkil枚t, joiden huomioista l枚ytyy " + +#~ msgid "Matches people whose notes contain text matching a substring" +#~ msgstr "Poimii henkil枚t, joiden huomioista l枚ytyy annettu merkkijonon osa" + +#~ msgid "Ancestors of bookmarked people not more than generations away" +#~ msgstr "Kirjanmerkityn henkil枚n esivanhempi enint盲盲n sukupolven p盲盲ss盲" + +#~ msgid "" +#~ "Matches ancestors of the people on the bookmark listnot more than N " +#~ "generations away" +#~ msgstr "" +#~ "Poimii henkil枚t, jotka ovat kirjanmerkityn henkil枚n esivanhempia enint盲盲n " +#~ "N sukupolven p盲盲ss盲" + +#~ msgid "Ancestors of the default person not more than generations away" +#~ msgstr "Oletushenkil枚n esivanhempi enint盲盲n sukupolven p盲盲ss盲" + +#~ msgid "" +#~ "Matches ancestors of the default person not more than N generations away" +#~ msgstr "" +#~ "Poimii henkil枚t, jotka ovat oletushenkil枚n esivanhempia enint盲盲n N " +#~ "sukupolven p盲盲ss盲" + +#~ msgid "Father's surname" +#~ msgstr "Is盲n sukunimi" + +#~ msgid "Combination of mother's and father's surname" +#~ msgstr "Yhdistetty is盲n ja 盲idin sukunimi" + +#~ msgid "Icelandic style" +#~ msgstr "Islantilaisittain" + +#~ msgid "General" +#~ msgstr "Yleiset" + +#~ msgid "Dates" +#~ msgstr "P盲iv盲m盲盲r盲t" + +#~ msgid "Toolbar and Statusbar" +#~ msgstr "Ty枚kalu- ja tilapalkit" + +#~ msgid "Database" +#~ msgstr "Tietokanta" + +#~ msgid "GRAMPS IDs" +#~ msgstr "GRAMPS tunnukset" + +#~ msgid "Researcher Information" +#~ msgstr "Tutkijan tiedot" + +#~ msgid "" +#~ "Example for valid IDs are:\n" +#~ "I%d which will be displayed as I123 or\n" +#~ "S%06d which will be displayed as S000123." +#~ msgstr "" +#~ "Esimerkkej盲 sopivista tunnuksista ovat:\n" +#~ "I%d, joka n盲kyy muodossa I123, tai\n" +#~ "S%06d, joka n盲kyy muodossa S000123." + +#~ msgid "Invalid GRAMPS ID prefix" +#~ msgstr "Sopimaton GRAMPS tunnuksen etuliite" + +#~ msgid "The GRAMPS ID prefix is invalid.\n" +#~ msgstr "GRAMPS tunnuksen etuliite ei k盲y.\n" + +#~ msgid "Incompatible GRAMPS ID prefix" +#~ msgstr "Yhteensopimaton GRAMPS tunnuksen etuliite" + +#~ msgid "" +#~ "The GRAMPS ID prefix is in an unusual format and may cause problems when " +#~ "exporting the database to GEDCOM format.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Annettu GRAMPS tunnusten etuliite on muodossa, joka voi aiheuttaa " +#~ "ongelmia viet盲ess盲 tietokanta GEDCOM-muotoon.\n" + +#~ msgid "Unsuited GRAMPS ID prefix" +#~ msgstr "Sopimaton GRAMPS tunnuksen etuliite" + +#~ msgid "" +#~ "The GRAMPS ID prefix is unsuited because it does not distinguish between " +#~ "different objects.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Annettu GRAMPS tunnusten etuliite ei k盲y, koska erilaiset objektit eiv盲t " +#~ "eroitu sill盲.\n" + +#~ msgid "_Undo %s" +#~ msgstr "_Peru %s" + +#~ msgid "Drag Media Object" +#~ msgstr "Ved盲 mediatiedosto" + +#~ msgid "Could not import %s" +#~ msgstr "%s:n tuonti ep盲onnistui" + +#~ msgid "Select an Object" +#~ msgstr "Valitse objekti" + +#~ msgid "Edit Media Object" +#~ msgstr "Muokkaa mediatiedostoa" + +#~ msgid "Media Reference Editor" +#~ msgstr "Median viite-editori" + +#~ msgid "Media Reference" +#~ msgstr "Mediaviite" + +#~ msgid "Reference Editor" +#~ msgstr "Viite-editori" + +#~ msgid "Media Properties Editor" +#~ msgstr "Mediaominaisuus-editori" + +#~ msgid "Properties Editor" +#~ msgstr "Ominaisuus-editori" + +#~ msgid "Remove Media Object" +#~ msgstr "Poista mediatiedosto" + +#~ msgid "Location Editor" +#~ msgstr "Sijainti-editori" + +#~ msgid "Marriage/Relationship Editor" +#~ msgstr "Avio/suhde-editori" + +#~ msgid "%s and %s" +#~ msgstr "%s ja %s" + +#~ msgid "New Relationship" +#~ msgstr "Uusi suhde" + +#~ msgid "Save Changes?" +#~ msgstr "Tallenna muutokset?" + +#~ msgid "" +#~ "The GRAMPS ID that you chose for this relationship is already being used." +#~ msgstr "Suhteelle valitsemasi GRAMPS tunnus on jo k盲yt枚ss盲." + +#~ msgid "Edit Marriage" +#~ msgstr "Muokkaa avioliittoa" + +#~ msgid "Title" +#~ msgstr "Otsake" + +#~ msgid "Last Changed" +#~ msgstr "Viimeksi muutettu" + +#~ msgid "The file no longer exists" +#~ msgstr "Tiedostoa ei en盲盲 ole olemassa" + +#~ msgid "View in the default viewer" +#~ msgstr "N盲yt盲 oletuskatselimessa" + +#~ msgid "Edit properties" +#~ msgstr "Muokkaa ominaisuuksia" + +#~ msgid "" +#~ "This media object is currently being used. If you delete this object, it " +#~ "will be removed from the database and from all records that reference it." +#~ msgstr "" +#~ "Kyseinen mediatiedosto on k盲yt枚ss盲. Jos h盲vit盲t sen, se ja kaikki " +#~ "viitteet siihen poistetaan tietokannasta." + +#~ msgid "Deleting media object will remove it from the database." +#~ msgstr "Mediatiedoston poisto h盲vitt盲盲 sen tietokannasta." + +#~ msgid "Delete Media Object?" +#~ msgstr "Poista mediatiedosto?" + +#~ msgid "_Delete Media Object" +#~ msgstr "_Poista mediatiedosto" + +#~ msgid "Image import failed" +#~ msgstr "Kuvan tuonti ep盲onnistui" + +#~ msgid "Select title" +#~ msgstr "Valitse nimike" + +#~ msgid "Merge Places" +#~ msgstr "Yhdist盲 paikkoja" + +#~ msgid "Merge Sources" +#~ msgstr "Yhdist盲 l盲hteit盲" + +#~ msgid "Compare People" +#~ msgstr "Vertaa henkil枚it盲" + +#~ msgid "Cannot merge people" +#~ msgstr "Henkil枚iden liitt盲minen ei onnistu" + +#~ msgid "" +#~ "Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the " +#~ "relationship between them." +#~ msgstr "" +#~ "Puolisoita ei voi liitt盲盲 yhdeksi henkil枚ksi. Liitt盲盲ksesi n盲m盲 " +#~ "henkil枚t, poista ensin heid盲n v盲linen suhteensa." + +#~ msgid "" +#~ "A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must " +#~ "first break the relationship between them." +#~ msgstr "" +#~ "Lasta ja h盲nen vanhempaansa ei voi liitt盲盲 yhdeksi henkil枚ksi. " +#~ "Liitt盲盲ksesi n盲m盲 henkil枚t, poista ensin heid盲n v盲linen suhteensa." + +#~ msgid "Alternate Names" +#~ msgstr "Vaihtoehtoiset nimet" + +#~ msgid "Events" +#~ msgstr "Tapahtumat" + +#~ msgid "Parents" +#~ msgstr "Vanhemmat" + +#~ msgid "Family ID" +#~ msgstr "Perhetunnus" + +#~ msgid "No parents found" +#~ msgstr "Vanhempia ei l枚ytynyt" + +#~ msgid "Spouses" +#~ msgstr "Puolisot" + +#~ msgid "Spouse" +#~ msgstr "Puoliso" + +#~ msgid "Marriage" +#~ msgstr "Avioliitto" + +#~ msgid "Child" +#~ msgstr "Lapsi" + +#~ msgid "No spouses or children found" +#~ msgstr "Puolisoita tai lapsia ei l枚ytynyt" + +#~ msgid "Addresses" +#~ msgstr "Osoitteet" + +#~ msgid "Merge People" +#~ msgstr "Yhdist盲 henkil枚it盲" + +#~ msgid "Name Editor" +#~ msgstr "Nimi-editori" + +#~ msgid "Name Editor for %s" +#~ msgstr "Nimi-editori %s:lle" + +#~ msgid "New Name" +#~ msgstr "Uusi nimi" + +#~ msgid "Alternate Name" +#~ msgstr "Vaihtoehtoinen nimi" + +#~ msgid "Group all people with the same name?" +#~ msgstr "Liit盲 kaikki henkil枚t, joilla on sama nimi?" + +#~ msgid "" +#~ "You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s " +#~ "with the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name." +#~ msgstr "" +#~ "Voit joko liitt盲盲 kaikki henkil枚t, joilla on nimi %(surname)s, nimeen %" +#~ "(group_name)s, tai liitt盲盲 vain t盲m盲n yhden nimen." + +#~ msgid "Group all" +#~ msgstr "Liit盲 kaikki" + +#~ msgid "Group this name only" +#~ msgstr "Liit盲 vain t盲m盲 nimi" + +#~ msgid "Note Editor" +#~ msgstr "Huomioita-editori" + +#~ msgid "Portrait" +#~ msgstr "Pysty" + +#~ msgid "Landscape" +#~ msgstr "Vaaka" + +#~ msgid "Custom Size" +#~ msgstr "Oma koko" + +#~ msgid "bap." +#~ msgstr "kast." + +#~ msgid "chr." +#~ msgstr "rist." + +#~ msgid "bur." +#~ msgstr "haud." + +#~ msgid "crem." +#~ msgstr "krem." + +#~ msgid "Anchor" +#~ msgstr "Ankkuri" + +#~ msgid "Double clicking will make %s the active person" +#~ msgstr "Tuplaklikkaus tekee %s:st盲 aktiivisen henkil枚n" + +#~ msgid "Set anchor" +#~ msgstr "Aseta ankkuri" + +#~ msgid "Remove anchor" +#~ msgstr "Poista ankkuri" + +#~ msgid "Siblings" +#~ msgstr "Sisarukset" + +#~ msgid "Children" +#~ msgstr "Lapset" + +#~ msgid "Last Change" +#~ msgstr "Viimeisin muutos" + +#~ msgid "Cause of death" +#~ msgstr "Kuolinsyy" + +#~ msgid "Entire Database" +#~ msgstr "Koko tietokanta" + +#~ msgid "Updating display..." +#~ msgstr "P盲ivitet盲盲n n盲ytt枚盲..." + +#~ msgid "Edit" +#~ msgstr "Muokkaa" + +#~ msgid "Place Name" +#~ msgstr "Paikan nimi" + +#~ msgid "Church Parish" +#~ msgstr "Seurakunta" + +#~ msgid "ZIP/Postal Code" +#~ msgstr "Postinumero" + +#~ msgid "Longitude" +#~ msgstr "Pituusaste" + +#~ msgid "Latitude" +#~ msgstr "Leveysaste" + +#~ msgid "Place Menu" +#~ msgstr "Paikka-valikko" + +#~ msgid "Delete %s?" +#~ msgstr "Poista %s?" + +#~ msgid "" +#~ "This place is currently being used by at least one record in the " +#~ "database. Deleting it will remove it from the database and remove it from " +#~ "all records that reference it." +#~ msgstr "" +#~ "Paikkaa k盲ytt盲盲 ainakin yksi kannan tietue. Paikan h盲vitys poistaa sen ja " +#~ "kaikki viitteet siihen tietokannasta." + +#~ msgid "_Delete Place" +#~ msgstr "_Poista paikka" + +#~ msgid "Cannot merge places." +#~ msgstr "Paikkojen yhdistys ei onnistu." + +#~ msgid "" +#~ "Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place " +#~ "can be selected by holding down the control key while clicking on the " +#~ "desired place." +#~ msgstr "" +#~ "Tasan kaksi paikkaa pit盲盲 olla valittuna yhdistett盲v盲ksi. Toinen paikka " +#~ "voidaan valita pit盲m盲ll盲 Control-n盲pp盲int盲 alhaalla klikatessa." + +#~ msgid "No description was provided" +#~ msgstr "Kuvaus puuttuu" + +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Tuntematon" + +#~ msgid "Unsupported" +#~ msgstr "Ei tuettu" + +#~ msgid "_Apply" +#~ msgstr "_K盲yt盲" + +#~ msgid "Report Selection" +#~ msgstr "Raportin valinta" + +#~ msgid "Select a report from those available on the left." +#~ msgstr "Valitse raportti vasemmalta." + +#~ msgid "Generate selected report" +#~ msgstr "Luo valittu raportti" + +#~ msgid "_Generate" +#~ msgstr "_Luo" + +#~ msgid "Tool Selection" +#~ msgstr "Ty枚kalun valinta" + +#~ msgid "Select a tool from those available on the left." +#~ msgstr "Valitse ty枚kalu vasemmalta." + +#~ msgid "_Run" +#~ msgstr "_Avaa" + +#~ msgid "Run selected tool" +#~ msgstr "Avaa valittu ty枚kalu" + +#~ msgid "Plugin status" +#~ msgstr "Liit盲nn盲isen tila" + +#~ msgid "All modules were successfully loaded." +#~ msgstr "Kaikkien liit盲nn盲isten lataus onnistui." + +#~ msgid "The following modules could not be loaded:" +#~ msgstr "Seuraavien liit盲nn盲isten lataus ep盲onnistui:" + +#~ msgid "Reload plugins" +#~ msgstr "Uudelleenlataa liit盲nn盲iset" + +#~ msgid "Attempt to reload plugins. Note: This tool itself is not reloaded!" +#~ msgstr "" +#~ "Yritt盲盲 uudelleenladata liit盲nn盲iset. Huom. Ty枚kalua itse盲盲n ei " +#~ "uudelleenladata!" + +#~ msgid "Windows 9x file system" +#~ msgstr "Windows 9x tiedostoj盲rjestelm盲" + +#~ msgid "Windows NT file system" +#~ msgstr "Windows NT tiedostoj盲rjestelm盲" + +#~ msgid "CD ROM" +#~ msgstr "CD-ROM" + +#~ msgid "Networked Windows file system" +#~ msgstr "Windows verkkotiedostoj盲rjestelm盲" + +#~ msgid "GEDCOM import status" +#~ msgstr "GEDCOM tuonnin tila" + +#~ msgid "%s could not be opened\n" +#~ msgstr "%s:盲盲 ei voitu avata\n" + +#~ msgid "Import from %s" +#~ msgstr "Tuo %s:st盲" + +#~ msgid "" +#~ "Windows style path names for images will use the following mount points " +#~ "to try to find the images. These paths are based on Windows compatible " +#~ "file systems available on this system:\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Kuvien Windows tyyliset tiedostopolut tulevat k盲ytt盲m盲盲n seuraavia " +#~ "tiedostoj盲rjestelm盲n liit盲nt盲kohtia (mount points). N盲m盲 polut perustuvat " +#~ "k盲ytt枚j盲rjestelm盲n tarjoamiin Windows yhteensopiviin " +#~ "tiedostoj盲rjestelmiin: \n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "Images that cannot be found in the specfied path in the GEDCOM file will " +#~ "be searched for in the same directory in which the GEDCOM file exists (%" +#~ "s).\n" +#~ msgstr "" +#~ "Kuvat, jotka eiv盲t l枚ydy GEDCOM tiedostossa m盲盲ritetyst盲 polusta, haetaan " +#~ "samasta paikasta, jossa GEDCOM tiedosto itse on (%s).\n" + +#~ msgid "Warning: Premature end of file at line %d.\n" +#~ msgstr "Varoitus: Ennenaikainen tiedostonloppu rivill盲 %d.\n" + +#~ msgid "Warning: line %d was blank, so it was ignored.\n" +#~ msgstr "Varoitus: rivi %d oli tyhj盲, joten se j盲tet盲盲n huomiotta.\n" + +#~ msgid "Warning: line %d was not understood, so it was ignored." +#~ msgstr "Varoitus: rivi盲 %d ei tunnistettu, joten se j盲tet盲盲n huomiotta." + +#~ msgid "Import Complete: %d seconds" +#~ msgstr "Tuonti valmis: %d sekuntia" + +#~ msgid "Complete" +#~ msgstr "Valmis" + +#~ msgid "GEDCOM import" +#~ msgstr "GEDCOM tuonti" + +#~ msgid "Warning: could not import %s" +#~ msgstr "Varoitus %s:n tuonti ep盲onnistui" + +#~ msgid "" +#~ "\tThe following paths were tried:\n" +#~ "\t\t" +#~ msgstr "" +#~ "\tYritettiin seuraavia polkuja:\n" +#~ "\t\t" + +#~ msgid "Overridden" +#~ msgstr "Ylikirjoitettu" + +#~ msgid "%s could not be opened" +#~ msgstr "%s:n avaus ep盲onnistui" + +#~ msgid "" +#~ "The database version is not supported by this version of GRAMPS.\n" +#~ "Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data " +#~ "between different database versions." +#~ msgstr "" +#~ "T盲m盲 GRAMPS versio ei tuo valittua tietokantaversiota.\n" +#~ "P盲ivit盲 GRAMPS vastaavaan versioon tai k盲yt盲 XML-muotoa\n" +#~ "vaihtaaksesi tietoa eri GRAMPS versioiden v盲lill盲." + +#~ msgid "The Database version is not supported by this version of GRAMPS." +#~ msgstr "T盲m盲 GRAMPS versio ei tue valittua tietokantaversiota." + +#~ msgid "Import database" +#~ msgstr "Tuo tietokanta" + +#~ msgid "Error reading %s" +#~ msgstr "%s:n luku ep盲onnistui" + +#~ msgid "The file is probably either corrupt or not a valid GRAMPS database." +#~ msgstr "Tiedosto ei ole GRAMPS tietokanta tai se on korruptoitunut." + +#~ msgid "Could not copy file" +#~ msgstr "Tiedoston kopiointi ep盲onnistui" + +#~ msgid "GRAMPS XML import" +#~ msgstr "GRAMPS XML tuonti" + +#~ msgid "The file has been moved or deleted" +#~ msgstr "Tiedosto on joko siirretty tai poistettu" + +#~ msgid "Cannot display %s" +#~ msgstr "%s:n n盲ytt枚 ei onnistu" + +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS is not able to display the image file. This may be caused by a " +#~ "corrupt file." +#~ msgstr "GRAMPS ei pysty n盲ytt盲m盲盲n kuvaa. Kuvatiedosto voi olla viallinen." + +#~ msgid "husband" +#~ msgstr "aviomies" + +#~ msgid "wife" +#~ msgstr "vaimo" + +#~ msgid "gender unknown|spouse" +#~ msgstr "puoliso" + +#~ msgid "unmarried|husband" +#~ msgstr "avomies" + +#~ msgid "unmarried|wife" +#~ msgstr "avovaimo" + +#~ msgid "gender unknown,unmarried|spouse" +#~ msgstr "avopuoliso" + +#~ msgid "male,civil union|partner" +#~ msgstr "virallinen mieskumppani" + +#~ msgid "female,civil union|partner" +#~ msgstr "virallinen naiskumppani" + +#~ msgid "gender unknown,civil union|partner" +#~ msgstr "virallinen kumppani" + +#~ msgid "male,unknown relation|partner" +#~ msgstr "mieskumppani" + +#~ msgid "female,unknown relation|partner" +#~ msgstr "naiskumppani" + +#~ msgid "gender unknown,unknown relation|partner" +#~ msgstr "kumppani" + +#~ msgid "Relationship loop detected" +#~ msgstr "Rekursiivinen suhdeviite havaittu" + +#~ msgid "Default Template" +#~ msgstr "Oletustyylimalli" + +#~ msgid "User Defined Template" +#~ msgstr "K盲ytt盲j盲n tyylimalli" + +#~ msgid "Text Reports" +#~ msgstr "Tekstiraportit" + +#~ msgid "Graphical Reports" +#~ msgstr "Graafiset raportit" + +#~ msgid "Code Generators" +#~ msgstr "Koodigeneraattorit" + +#~ msgid "Web Page" +#~ msgstr "WWW-sivu" + +#~ msgid "View" +#~ msgstr "N盲kym盲" + +#~ msgid "Books" +#~ msgstr "Kirjat" + +#~ msgid "Text" +#~ msgstr "Teksti" + +#~ msgid "Graphics" +#~ msgstr "Kaavio" + +#~ msgid "default" +#~ msgstr "oletus" + +#~ msgid "Progress Report" +#~ msgstr "Edistymisraportti" + +#~ msgid "Working" +#~ msgstr "Ty枚skentelen" + +#~ msgid "%(report_name)s for GRAMPS Book" +#~ msgstr "%(report_name)s GRAMPS kirjalle" + +#~ msgid "Document Options" +#~ msgstr "Asiakirja-asetukset" + +#~ msgid "Center Person" +#~ msgstr "Keskimm盲isin henkil枚" + +#~ msgid "C_hange" +#~ msgstr "M_uuta" + +#~ msgid "Style" +#~ msgstr "Tyyli" + +#~ msgid "Style Editor" +#~ msgstr "Tyyli-editori" + +#~ msgid "Report Options" +#~ msgstr "Raporttiasetukset" + +#~ msgid "Filter" +#~ msgstr "Suodin" + +#~ msgid "Generations" +#~ msgstr "Sukupolvet" + +#~ msgid "Page break between generations" +#~ msgstr "Sivunvaihto sukupolvien v盲lill盲" + +#~ msgid "Select Person" +#~ msgstr "Valitse henkil枚" + +#~ msgid "%(report_name)s for %(person_name)s" +#~ msgstr "%(report_name)s %(person_name)s:lle" + +#~ msgid "Print a copy" +#~ msgstr "Tee tuloste" + +#~ msgid "Paper Options" +#~ msgstr "Paperiasetukset" + +#~ msgid "HTML Options" +#~ msgstr "HTML-asetukset" + +#~ msgid "Save As" +#~ msgstr "Tallenna nimell盲" + +#~ msgid "Directory" +#~ msgstr "Hakemisto" + +#~ msgid "Filename" +#~ msgstr "Tiedostonimi" + +#~ msgid "Output Format" +#~ msgstr "Tulostusmuoto" + +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Koko" + +#~ msgid "Height" +#~ msgstr "Korkeus" + +#~ msgid "cm" +#~ msgstr "cm" + +#~ msgid "Orientation" +#~ msgstr "Suunta" + +#~ msgid "Width" +#~ msgstr "Leveys" + +#~ msgid "Page Count" +#~ msgstr "Sivum盲盲r盲" + +#~ msgid "Template" +#~ msgstr "Tyylimalli" + +#~ msgid "User Template" +#~ msgstr "K盲ytt盲j盲n tyylimalli" + +#~ msgid "Choose File" +#~ msgstr "Valitse tiedosto" + +#~ msgid "Invalid file name" +#~ msgstr "Sopimaton tiedoston nimi" + +#~ msgid "" +#~ "The filename that you gave is a directory.\n" +#~ "You need to provide a valid filename." +#~ msgstr "" +#~ "Antamasi tiedostopolku osoittaa hakemistoon.\n" +#~ "Sinun pit盲盲 antaa tiedoston polku." + +#~ msgid "File already exists" +#~ msgstr "Tiedosto on jo olemassa" + +#~ msgid "" +#~ "You can choose to either overwrite the file, or change the selected " +#~ "filename." +#~ msgstr "" +#~ "Voit joko ylikirjoittaa tiedoston tai vaihtaa valitun tiedoston nimen." + +#~ msgid "_Overwrite" +#~ msgstr "_Ylikirjoita" + +#~ msgid "_Change filename" +#~ msgstr "_Vaihda tiedoston nime盲" + +#~ msgid "Report could not be created" +#~ msgstr "Raportin luonti ep盲onnistui" + +#~ msgid "This person was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +#~ msgstr "Henkil枚 syntyi %(birth_date)s, syntym盲paikka %(birth_place)s." + +#~ msgid "He was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +#~ msgstr "H盲n syntyi %(birth_date)s, syntym盲paikka %(birth_place)s." + +#~ msgid "She was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +#~ msgstr "H盲n syntyi %(birth_date)s, syntym盲paikka %(birth_place)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s syntyi %(birth_date)s, syntym盲paikka %" +#~ "(birth_place)s." + +#~ msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +#~ msgstr "%(male_name)s syntyi %(birth_date)s, syntym盲paikka %(birth_place)s." + +#~ msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s syntyi %(birth_date)s, syntym盲paikka %(birth_place)s." + +#~ msgid "This person was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +#~ msgstr "Henkil枚 syntyi %(modified_date)s, syntym盲paikka %(birth_place)s." + +#~ msgid "He was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +#~ msgstr "H盲n syntyi %(modified_date)s, syntym盲paikka %(birth_place)s." + +#~ msgid "She was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +#~ msgstr "H盲n syntyi %(modified_date)s, syntym盲paikka %(birth_place)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s syntyi %(modified_date)s, syntym盲paikka %" +#~ "(birth_place)s." + +#~ msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s syntyi %(modified_date)s, syntym盲paikka %(birth_place)s." + +#~ msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s syntyi %(modified_date)s, syntym盲paikka %(birth_place)s." + +#~ msgid "This person was born on %(birth_date)s." +#~ msgstr "Henkil枚 syntyi %(birth_date)s." + +#~ msgid "He was born on %(birth_date)s." +#~ msgstr "H盲n syntyi %(birth_date)s." + +#~ msgid "She was born on %(birth_date)s." +#~ msgstr "H盲n syntyi %(birth_date)s." + +#~ msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s." +#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s syntyi %(birth_date)s." + +#~ msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s." +#~ msgstr "%(male_name)s syntyi %(birth_date)s." + +#~ msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s." +#~ msgstr "%(female_name)s syntyi %(birth_date)s." + +#~ msgid "This person was born %(modified_date)s." +#~ msgstr "Henkil枚 syntyi %(modified_date)s." + +#~ msgid "He was born %(modified_date)s." +#~ msgstr "H盲n syntyi %(modified_date)s." + +#~ msgid "She was born %(modified_date)s." +#~ msgstr "H盲n syntyi %(modified_date)s." + +#~ msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(modified_date)s." +#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s syntyi %(modified_date)s." + +#~ msgid "%(male_name)s was born on %(modified_date)s." +#~ msgstr "%(male_name)s syntyi %(modified_date)s." + +#~ msgid "%(female_name)s was born on %(modified_date)s." +#~ msgstr "%(female_name)s syntyi %(modified_date)s." + +#~ msgid "This person was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +#~ msgstr "Henkil枚 syntyi %(month_year)s, syntym盲paikka %(birth_place)s." + +#~ msgid "He was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +#~ msgstr "H盲n syntyi %(month_year)s, syntym盲paikka %(birth_place)s." + +#~ msgid "She was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +#~ msgstr "H盲n syntyi %(month_year)s, syntym盲paikka %(birth_place)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s syntyi %(month_year)s, syntym盲paikka %" +#~ "(birth_place)s." + +#~ msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +#~ msgstr "%(male_name)s syntyi %(month_year)s, syntym盲paikka %(birth_place)s." + +#~ msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s syntyi %(month_year)s, syntym盲paikka %(birth_place)s." + +#~ msgid "This person was born in %(month_year)s." +#~ msgstr "Henkil枚 syntyi %(month_year)s." + +#~ msgid "He was born in %(month_year)s." +#~ msgstr "H盲n syntyi %(month_year)s." + +#~ msgid "She was born in %(month_year)s." +#~ msgstr "H盲n syntyi %(month_year)s." + +#~ msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s." +#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s syntyi %(month_year)s." + +#~ msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s." +#~ msgstr "%(male_name)s syntyi %(month_year)s." + +#~ msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s." +#~ msgstr "%(female_name)s syntyi %(month_year)s." + +#~ msgid "This person was born in %(birth_place)s." +#~ msgstr "Henkil枚 syntyi %(birth_place)s:ss盲." + +#~ msgid "He was born in %(birth_place)s." +#~ msgstr "H盲n syntyi %(birth_place)s:ss盲." + +#~ msgid "She was born in %(birth_place)s." +#~ msgstr "H盲n syntyi %(birth_place)s:ss盲." + +#~ msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(birth_place)s." +#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s syntyi %(birth_place)s:ss盲." + +#~ msgid "%(male_name)s was born in %(birth_place)s." +#~ msgstr "%(male_name)s syntyi %(birth_place)s:ss盲." + +#~ msgid "%(female_name)s was born in %(birth_place)s." +#~ msgstr "%(female_name)s syntyi %(birth_place)s:ss盲." + +#~ msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s." +#~ msgstr "Henkil枚 kuoli %(death_date)s, kuolinpaikka %(death_place)s." + +#~ msgid "" +#~ "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +#~ "d years." +#~ msgstr "" +#~ "Henkil枚 kuoli %(death_date)s %(age)d vuoden ik盲isen盲, kuolinpaikka %" +#~ "(death_place)s." + +#~ msgid "" +#~ "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +#~ "d months." +#~ msgstr "" +#~ "Henkil枚 kuoli %(death_date)s %(age)d kuukauden ik盲isen盲, kuolinpaikka %" +#~ "(death_place)s." + +#~ msgid "" +#~ "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +#~ "d days." +#~ msgstr "" +#~ "Henkil枚 kuoli %(death_date)s %(age)d p盲iv盲n ik盲isen盲, kuolinpaikka %" +#~ "(death_place)s." + +#~ msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s." +#~ msgstr "H盲n kuoli %(death_date)s, kuolinpaikka %(death_place)s." + +#~ msgid "" +#~ "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "H盲n kuoli %(death_date)s %(age)d vuoden ik盲isen盲, kuolinpaikka %" +#~ "(death_place)s." + +#~ msgid "" +#~ "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "H盲n kuoli %(death_date)s %(age)d kuukauden ik盲isen盲, kuolinpaikka %" +#~ "(death_place)s." + +#~ msgid "" +#~ "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "" +#~ "H盲n kuoli %(death_date)s %(age)d p盲iv盲n ik盲isen盲, kuolinpaikka %" +#~ "(death_place)s." + +#~ msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s." +#~ msgstr "H盲n kuoli %(death_date)s, kuolinpaikka %(death_place)s." + +#~ msgid "" +#~ "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "H盲n kuoli %(death_date)s %(age)d vuoden ik盲isen盲, kuolinpaikka %" +#~ "(death_place)s." + +#~ msgid "" +#~ "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +#~ "months." +#~ msgstr "" +#~ "H盲n kuoli %(death_date)s %(age)d kuukauden ik盲isen盲, kuolinpaikka %" +#~ "(death_place)s." + +#~ msgid "" +#~ "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "" +#~ "H盲n kuoli %(death_date)s %(age)d p盲iv盲n ik盲isen盲, kuolinpaikka %" +#~ "(death_place)s." + +#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s kuoli %(death_date)s, kuolinpaikka %(death_place)" +#~ "s." + +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the " +#~ "age of %(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d vuoden ik盲isen盲, " +#~ "kuolinpaikka %(death_place)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the " +#~ "age of %(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d kuukauden ik盲isen盲, " +#~ "kuolinpaikka %(death_place)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the " +#~ "age of %(age)d days." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d p盲iv盲n ik盲isen盲, " +#~ "kuolinpaikka %(death_place)s." + +#~ msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." +#~ msgstr "%(male_name)s kuoli %(death_date)s, kuolinpaikka %(death_place)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" +#~ "(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d vuoden ik盲isen盲, kuolinpaikka %" +#~ "(death_place)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" +#~ "(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d kuukauden ik盲isen盲, " +#~ "kuolinpaikka %(death_place)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" +#~ "(age)d days." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d p盲iv盲n ik盲isen盲, kuolinpaikka %" +#~ "(death_place)s." + +#~ msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." +#~ msgstr "%(female_name)s kuoli %(death_date)s, kuolinpaikka %(death_place)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" +#~ "(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d vuoden ik盲isen盲, " +#~ "kuolinpaikka %(death_place)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" +#~ "(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d kuukauden ik盲isen盲, " +#~ "kuolinpaikka %(death_place)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" +#~ "(age)d days." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d p盲iv盲n ik盲isen盲, " +#~ "kuolinpaikka %(death_place)s." + +#~ msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s." +#~ msgstr "Henkil枚 kuoli %(death_date)s, kuolinpaikka %(death_place)s." + +#~ msgid "" +#~ "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +#~ "years." +#~ msgstr "" +#~ "Henkil枚 kuoli %(death_date)s %(age)d vuoden ik盲isen盲, kuolinpaikka %" +#~ "(death_place)s." + +#~ msgid "" +#~ "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +#~ "months." +#~ msgstr "" +#~ "Henkil枚 kuoli %(death_date)s %(age)d kuukauden ik盲isen盲, kuolinpaikka %" +#~ "(death_place)s." + +#~ msgid "" +#~ "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +#~ "days." +#~ msgstr "" +#~ "Henkil枚 kuoli %(death_date)s %(age)d p盲iv盲n ik盲isen盲, kuolinpaikka %" +#~ "(death_place)s." + +#~ msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s." +#~ msgstr "H盲n kuoli %(death_date)s, kuolinpaikka %(death_place)s." + +#~ msgid "" +#~ "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "H盲n kuoli %(death_date)s %(age)d vuoden ik盲isen盲, kuolinpaikka %" +#~ "(death_place)s." + +#~ msgid "" +#~ "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "H盲n kuoli %(death_date)s %(age)d kuukauden ik盲isen盲, kuolinpaikka %" +#~ "(death_place)s." + +#~ msgid "" +#~ "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "" +#~ "H盲n kuoli %(death_date)s %(age)d p盲iv盲n ik盲isen盲, kuolinpaikka %" +#~ "(death_place)s." + +#~ msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s." +#~ msgstr "H盲n kuoli %(death_date)s, kuolinpaikka %(death_place)s." + +#~ msgid "" +#~ "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "H盲n kuoli %(death_date)s %(age)d vuoden ik盲isen盲, kuolinpaikka %" +#~ "(death_place)s." + +#~ msgid "" +#~ "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "H盲n kuoli %(death_date)s %(age)d kuukauden ik盲isen盲, kuolinpaikka %" +#~ "(death_place)s." + +#~ msgid "" +#~ "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "" +#~ "H盲n kuoli %(death_date)s %(age)d p盲iv盲n ik盲isen盲, kuolinpaikka %" +#~ "(death_place)s." + +#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s kuoli %(death_date)s, kuolinpaikka %(death_place)" +#~ "s." + +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age " +#~ "of %(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d vuoden ik盲isen盲, " +#~ "kuolinpaikka %(death_place)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age " +#~ "of %(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d kuukauden ik盲isen盲, " +#~ "kuolinpaikka %(death_place)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age " +#~ "of %(age)d days." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d p盲iv盲n ik盲isen盲, " +#~ "kuolinpaikka %(death_place)s." + +#~ msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." +#~ msgstr "%(male_name)s kuoli %(death_date)s, kuolinpaikka %(death_place)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +#~ "d years." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d vuoden ik盲isen盲, kuolinpaikka %" +#~ "(death_place)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +#~ "d months." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d kuukauden ik盲isen盲, " +#~ "kuolinpaikka %(death_place)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +#~ "d days." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d p盲iv盲n ik盲isen盲, kuolinpaikka %" +#~ "(death_place)s." + +#~ msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." +#~ msgstr "%(female_name)s kuoli %(death_date)s, kuolinpaikka %(death_place)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" +#~ "(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d vuoden ik盲isen盲, " +#~ "kuolinpaikka %(death_place)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" +#~ "(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d kuukauden ik盲isen盲, " +#~ "kuolinpaikka %(death_place)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" +#~ "(age)d days." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d p盲iv盲n ik盲isen盲, " +#~ "kuolinpaikka %(death_place)s." + +#~ msgid "This person died on %(death_date)s." +#~ msgstr "Henkil枚 kuoli %(death_date)s." + +#~ msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "Henkil枚 kuoli %(death_date)s %(age)d vuoden ik盲isen盲." + +#~ msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "Henkil枚 kuoli %(death_date)s %(age)d kuukauden ik盲isen盲." + +#~ msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "Henkil枚 kuoli %(death_date)s %(age)d p盲iv盲n ik盲isen盲." + +#~ msgid "He died on %(death_date)s." +#~ msgstr "H盲n kuoli %(death_date)s." + +#~ msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "H盲n kuoli %(death_date)s %(age)d vuoden ik盲isen盲." + +#~ msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "H盲n kuoli %(death_date)s %(age)d kuukauden ik盲isen盲." + +#~ msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "H盲n kuoli %(death_date)s %(age)d p盲iv盲n ik盲isen盲." + +#~ msgid "She died on %(death_date)s." +#~ msgstr "H盲n kuoli %(death_date)s." + +#~ msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "H盲n kuoli %(death_date)s %(age)d vuoden ik盲isen盲." + +#~ msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "H盲n kuoli %(death_date)s %(age)d kuukauden ik盲isen盲." + +#~ msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "H盲n kuoli %(death_date)s %(age)d p盲iv盲n ik盲isen盲." + +#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s." +#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s kuoli %(death_date)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d " +#~ "years." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d vuoden ik盲isen盲." + +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d " +#~ "months." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d kuukauden ik盲isen盲." + +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d p盲iv盲n ik盲isen盲." + +#~ msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s." +#~ msgstr "%(male_name)s kuoli %(death_date)s." + +#~ msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "%(male_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d vuoden ik盲isen盲." + +#~ msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "%(male_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d kuukauden ik盲isen盲." + +#~ msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "%(male_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d p盲iv盲n ik盲isen盲." + +#~ msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s." +#~ msgstr "%(female_name)s kuoli %(death_date)s." + +#~ msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "%(female_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d vuoden ik盲isen盲." + +#~ msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "%(female_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d kuukauden ik盲isen盲." + +#~ msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "%(female_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d p盲iv盲n ik盲isen盲." + +#~ msgid "This person died %(death_date)s." +#~ msgstr "Henkil枚 kuoli %(death_date)s." + +#~ msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "Henkil枚 kuoli %(death_date)s %(age)d vuoden ik盲isen盲." + +#~ msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "Henkil枚 kuoli %(death_date)s %(age)d kuukauden ik盲isen盲." + +#~ msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "Henkil枚 kuoli %(death_date)s %(age)d p盲iv盲n ik盲isen盲." + +#~ msgid "He died %(death_date)s." +#~ msgstr "H盲n kuoli %(death_date)s." + +#~ msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "H盲n kuoli %(death_date)s %(age)d vuoden ik盲isen盲." + +#~ msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "H盲n kuoli %(death_date)s %(age)d kuukauden ik盲isen盲." + +#~ msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "H盲n kuoli %(death_date)s %(age)d p盲iv盲n ik盲isen盲." + +#~ msgid "She died %(death_date)s." +#~ msgstr "H盲n kuoli %(death_date)s." + +#~ msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "H盲n kuoli %(death_date)s %(age)d vuoden ik盲isen盲." + +#~ msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "H盲n kuoli %(death_date)s %(age)d kuukauden ik盲isen盲." + +#~ msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "H盲n kuoli %(death_date)s %(age)d p盲iv盲n ik盲isen盲." + +#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s." +#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s kuoli %(death_date)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d vuoden ik盲isen盲." + +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d kuukauden ik盲isen盲." + +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d p盲iv盲n ik盲isen盲." + +#~ msgid "%(male_name)s died %(death_date)s." +#~ msgstr "%(male_name)s kuoli %(death_date)s." + +#~ msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "%(male_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d vuoden ik盲isen盲." + +#~ msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "%(male_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d kuukauden ik盲isen盲." + +#~ msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "%(male_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d p盲iv盲n ik盲isen盲." + +#~ msgid "%(female_name)s died %(death_date)s." +#~ msgstr "%(female_name)s kuoli %(death_date)s." + +#~ msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "%(female_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d vuoden ik盲isen盲." + +#~ msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "%(female_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d kuukauden ik盲isen盲." + +#~ msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "%(female_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d p盲iv盲n ik盲isen盲." + +#~ msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s." +#~ msgstr "Henkil枚 kuoli %(month_year)s, kuolinpaikka %(death_place)s." + +#~ msgid "" +#~ "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +#~ "d years." +#~ msgstr "" +#~ "Henkil枚 kuoli %(month_year)s %(age)d vuoden ik盲isen盲, kuolinpaikka %" +#~ "(death_place)s." + +#~ msgid "" +#~ "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +#~ "d months." +#~ msgstr "" +#~ "Henkil枚 kuoli %(month_year)s %(age)d kuukauden ik盲isen盲, kuolinpaikka %" +#~ "(death_place)s." + +#~ msgid "" +#~ "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +#~ "d days." +#~ msgstr "" +#~ "Henkil枚 kuoli %(month_year)s %(age)d p盲iv盲n ik盲isen盲, kuolinpaikka %" +#~ "(death_place)s." + +#~ msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s." +#~ msgstr "H盲n kuoli %(month_year)s, kuolinpaikka %(death_place)s." + +#~ msgid "" +#~ "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "H盲n kuoli %(month_year)s %(age)d vuoden ik盲isen盲, kuolinpaikka %" +#~ "(death_place)s." + +#~ msgid "" +#~ "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "H盲n kuoli %(month_year)s %(age)d kuukauden ik盲isen盲, kuolinpaikka %" +#~ "(death_place)s." + +#~ msgid "" +#~ "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "" +#~ "H盲n kuoli %(month_year)s %(age)d p盲iv盲n ik盲isen盲, kuolinpaikka %" +#~ "(death_place)s." + +#~ msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s." +#~ msgstr "H盲n kuoli %(month_year)s, kuolinpaikka %(death_place)s." + +#~ msgid "" +#~ "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "H盲n kuoli %(month_year)s %(age)d vuoden ik盲isen盲, kuolinpaikka %" +#~ "(death_place)s." + +#~ msgid "" +#~ "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +#~ "months." +#~ msgstr "" +#~ "H盲n kuoli %(month_year)s %(age)d kuukauden ik盲isen盲, kuolinpaikka %" +#~ "(death_place)s." + +#~ msgid "" +#~ "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "" +#~ "H盲n kuoli %(month_year)s %(age)d p盲iv盲n ik盲isen盲, kuolinpaikka %" +#~ "(death_place)s." + +#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s kuoli %(month_year)s, kuolinpaikka %(death_place)" +#~ "s." + +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the " +#~ "age of %(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s kuoli %(month_year)s %(age)d vuoden ik盲isen盲, " +#~ "kuolinpaikka %(death_place)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the " +#~ "age of %(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s kuoli %(month_year)s %(age)d kuukauden ik盲isen盲, " +#~ "kuolinpaikka %(death_place)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the " +#~ "age of %(age)d days." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s kuoli %(month_year)s %(age)d p盲iv盲n ik盲isen盲, " +#~ "kuolinpaikka %(death_place)s." + +#~ msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." +#~ msgstr "%(male_name)s kuoli %(month_year)s, kuolinpaikka %(death_place)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" +#~ "(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s kuoli %(month_year)s %(age)d vuoden ik盲isen盲, kuolinpaikka %" +#~ "(death_place)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" +#~ "(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s kuoli %(month_year)s %(age)d kuukauden ik盲isen盲, " +#~ "kuolinpaikka %(death_place)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" +#~ "(age)d days." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s kuoli %(month_year)s %(age)d p盲iv盲n ik盲isen盲, kuolinpaikka %" +#~ "(death_place)s." + +#~ msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." +#~ msgstr "%(female_name)s kuoli %(month_year)s, kuolinpaikka %(death_place)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" +#~ "(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s kuoli %(month_year)s %(age)d vuoden ik盲isen盲, " +#~ "kuolinpaikka %(death_place)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" +#~ "(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s kuoli %(month_year)s %(age)d kuukauden ik盲isen盲, " +#~ "kuolinpaikka %(death_place)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" +#~ "(age)d days." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s kuoli %(month_year)s %(age)d p盲iv盲n ik盲isen盲, " +#~ "kuolinpaikka %(death_place)s." + +#~ msgid "This person died in %(month_year)s." +#~ msgstr "Henkil枚 kuoli %(month_year)s." + +#~ msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "Henkil枚 kuoli %(month_year)s %(age)d vuoden ik盲isen盲." + +#~ msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "Henkil枚 kuoli %(month_year)s %(age)d kuukauden ik盲isen盲." + +#~ msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "Henkil枚 kuoli %(month_year)s %(age)d p盲iv盲n ik盲isen盲." + +#~ msgid "He died in %(month_year)s." +#~ msgstr "H盲n kuoli %(month_year)s." + +#~ msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "H盲n kuoli %(month_year)s %(age)d vuoden ik盲isen盲." + +#~ msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "H盲n kuoli %(month_year)s %(age)d kuukauden ik盲isen盲." + +#~ msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "H盲n kuoli %(month_year)s %(age)d p盲iv盲n ik盲isen盲." + +#~ msgid "She died in %(month_year)s." +#~ msgstr "H盲n kuoli %(month_year)s." + +#~ msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "H盲n kuoli %(month_year)s %(age)d vuoden ik盲isen盲." + +#~ msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "H盲n kuoli %(month_year)s %(age)d kuukauden ik盲isen盲." + +#~ msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "H盲n kuoli %(month_year)s %(age)d p盲iv盲n ik盲isen盲." + +#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s." +#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s kuoli %(month_year)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d " +#~ "years." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s kuoli %(month_year)s %(age)d vuoden ik盲isen盲." + +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d " +#~ "months." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s kuoli %(month_year)s %(age)d kuukauden ik盲isen盲." + +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s kuoli %(month_year)s %(age)d p盲iv盲n ik盲isen盲." + +#~ msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s." +#~ msgstr "%(male_name)s kuoli %(month_year)s." + +#~ msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "%(male_name)s kuoli %(month_year)s %(age)d vuoden ik盲isen盲." + +#~ msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "%(male_name)s kuoli %(month_year)s %(age)d kuukauden ik盲isen盲." + +#~ msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "%(male_name)s kuoli %(month_year)s %(age)d p盲iv盲n ik盲isen盲." + +#~ msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s." +#~ msgstr "%(female_name)s kuoli %(month_year)s." + +#~ msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "%(female_name)s kuoli %(month_year)s %(age)d vuoden ik盲isen盲." + +#~ msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "%(female_name)s kuoli %(month_year)s %(age)d kuukauden ik盲isen盲." + +#~ msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "%(female_name)s kuoli %(month_year)s %(age)d p盲iv盲n ik盲isen盲." + +#~ msgid "This person died in %(death_place)s." +#~ msgstr "Henkil枚 kuoli %(death_place)s:ss盲." + +#~ msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "Henkil枚 kuoli %(age)d vuoden ik盲isen盲, kuolinpaikka %(death_place)s." + +#~ msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "Henkil枚 kuoli %(age)d kuukauden ik盲isen盲, kuolinpaikka %(death_place)s." + +#~ msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "" +#~ "Henkil枚 kuoli %(age)d p盲iv盲n ik盲isen盲, kuolinpaikka %(death_place)s." + +#~ msgid "He died in %(death_place)s." +#~ msgstr "H盲n kuoli %(death_place)s:ss盲." + +#~ msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "H盲n kuoli %(age)d vuoden ik盲isen盲, kuolinpaikka %(death_place)s." + +#~ msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "H盲n kuoli %(age)d kuukauden ik盲isen盲, kuolinpaikka %(death_place)s." + +#~ msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "H盲n kuoli %(age)d p盲iv盲n ik盲isen盲, kuolinpaikka %(death_place)s." + +#~ msgid "She died in %(death_place)s." +#~ msgstr "H盲n kuoli %(death_place)s:ss盲." + +#~ msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "H盲n kuoli %(age)d vuoden ik盲isen盲, kuolinpaikka %(death_place)s." + +#~ msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "H盲n kuoli %(age)d kuukauden ik盲isen盲, kuolinpaikka %(death_place)s." + +#~ msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "H盲n kuoli %(age)d p盲iv盲n ik盲isen盲, kuolinpaikka %(death_place)s." + +#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s." +#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s kuoli %(death_place)s:ss盲." + +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d " +#~ "years." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s kuoli %(age)d vuoden ik盲isen盲, kuolinpaikka %" +#~ "(death_place)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d " +#~ "months." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s kuoli %(age)d kuukauden ik盲isen盲, kuolinpaikka %" +#~ "(death_place)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d " +#~ "days." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s kuoli %(age)d p盲iv盲n ik盲isen盲 , kuolinpaikka %" +#~ "(death_place)s." + +#~ msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s." +#~ msgstr "%(male_name)s kuoli %(death_place)s:ss盲." + +#~ msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s kuoli %(age)d vuoden ik盲isen盲, kuolinpaikka %(death_place)s." + +#~ msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s kuoli %(age)d kuukauden ik盲isen盲, kuolinpaikka %" +#~ "(death_place)s." + +#~ msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s kuoli %(age)d p盲iv盲n ik盲isen盲, kuolinpaikka %(death_place)s." + +#~ msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s." +#~ msgstr "%(female_name)s kuoli %(death_place)s:ss盲." + +#~ msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s kuoli %(age)d vuoden ik盲isen盲, kuolinpaikka %(death_place)" +#~ "s." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s kuoli %(age)d kuukauden ik盲isen盲, kuolinpaikka %" +#~ "(death_place)s." + +#~ msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s kuoli %(age)d p盲iv盲n ik盲isen盲 , kuolinpaikka %" +#~ "(death_place)s." + +#~ msgid "This person died at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "Henkil枚 kuoli %(age)d vuoden ik盲isen盲." + +#~ msgid "This person died at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "Henkil枚 kuoli %(age)d kuukauden ik盲isen盲." + +#~ msgid "This person died at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "Henkil枚 kuoli %(age)d p盲iv盲n ik盲isen盲." + +#~ msgid "He died at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "H盲n kuoli %(age)d vuoden ik盲isen盲." + +#~ msgid "He died at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "H盲n kuoli %(age)d kuukauden ik盲isen盲." + +#~ msgid "He died at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "H盲n kuoli %(age)d p盲iv盲n ik盲isen盲." + +#~ msgid "She died at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "H盲n kuoli %(age)d vuoden ik盲isen盲." + +#~ msgid "She died at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "H盲n kuoli %(age)d kuukauden ik盲isen盲." + +#~ msgid "She died at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "H盲n kuoli %(age)d p盲iv盲n ik盲isen盲." + +#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s kuoli %(age)d vuoden ik盲isen盲." + +#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s kuoli %(age)d kuukauden ik盲isen盲." + +#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s kuoli %(age)d p盲iv盲n ik盲isen盲." + +#~ msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "%(male_name)s kuoli %(age)d vuoden ik盲isen盲." + +#~ msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "%(male_name)s kuoli %(age)d kuukauden ik盲isen盲." + +#~ msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "%(male_name)s kuoli %(age)d p盲iv盲n ik盲isen盲." + +#~ msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "%(female_name)s kuoli %(age)d vuoden ik盲isen盲." + +#~ msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "%(female_name)s kuoli %(age)d kuukauden ik盲isen盲." + +#~ msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "%(female_name)s kuoli %(age)d p盲iv盲n ik盲isen盲." + +#~ msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s haudattiin %(burial_date)s, hautauspaikka %(burial_place)s." + +#~ msgid "He was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." +#~ msgstr "H盲n haudattiin %(burial_date)s, hautauspaikka %(burial_place)s." + +#~ msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s haudattiin %(burial_date)s, hautauspaikka %(burial_place)" +#~ "s." + +#~ msgid "She was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." +#~ msgstr "H盲n haudattiin %(burial_date)s, hautauspaikka %(burial_place)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s haudattiin %(burial_date)s, hautauspaikka %" +#~ "(burial_place)s." + +#~ msgid "This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." +#~ msgstr "Henkil枚 haudattiin %(burial_date)s, hautauspaikka %(burial_place)s." + +#~ msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s." +#~ msgstr "%(male_name)s haudattiin %(burial_date)s." + +#~ msgid "He was buried on %(burial_date)s." +#~ msgstr "H盲net haudattiin %(burial_date)s." + +#~ msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s." +#~ msgstr "%(female_name)s haudattiin %(burial_date)s." + +#~ msgid "She was buried on %(burial_date)s." +#~ msgstr "H盲net haudattiin %(burial_date)s." + +#~ msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s." +#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s haudattiin %(burial_date)s." + +#~ msgid "This person was buried on %(burial_date)s." +#~ msgstr "Henkil枚 haudattiin %(burial_date)s." + +#~ msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s haudattiin %(month_year)s, hautauspaikka %(burial_place)s." + +#~ msgid "He was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." +#~ msgstr "H盲net haudattiin %(month_year)s, hautauspaikka %(burial_place)s." + +#~ msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s haudattiin %(month_year)s, hautauspaikka %(burial_place)s." + +#~ msgid "She was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." +#~ msgstr "H盲net haudattiin %(month_year)s, hautauspaikka %(burial_place)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s haudattiin %(month_year)s, hautauspaikka %" +#~ "(burial_place)s." + +#~ msgid "This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." +#~ msgstr "Henkil枚 haudattiin %(month_year)s, hautauspaikka %(burial_place)s." + +#~ msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s." +#~ msgstr "%(male_name)s haudattiin %(month_year)s." + +#~ msgid "He was buried on %(month_year)s." +#~ msgstr "H盲net haudattiin %(month_year)s." + +#~ msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s." +#~ msgstr "%(female_name)s haudattiin %(month_year)s." + +#~ msgid "She was buried in %(month_year)s." +#~ msgstr "H盲net haudattiin %(month_year)s." + +#~ msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s." +#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s haudattiin %(month_year)s." + +#~ msgid "This person was buried in %(month_year)s." +#~ msgstr "Henkil枚 haudattiin %(month_year)s." + +#~ msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s haudattiin %(modified_date)s, hautauspaikka %(burial_place)" +#~ "s." + +#~ msgid "He was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." +#~ msgstr "H盲net haudattiin %(modified_date)s, hautauspaikka %(burial_place)s." + +#~ msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s haudattiin %(modified_date)s, hautauspaikka %" +#~ "(burial_place)s." + +#~ msgid "She was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." +#~ msgstr "H盲net haudattiin %(modified_date)s, hautauspaikka %(burial_place)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s haudattiin %(modified_date)s, hautauspaikka %" +#~ "(burial_place)s." + +#~ msgid "This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." +#~ msgstr "" +#~ "Henkil枚 haudattiin %(modified_date)s, hautauspaikka %(burial_place)s." + +#~ msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s." +#~ msgstr "%(male_name)s haudattiin %(modified_date)s." + +#~ msgid "He was buried %(modified_date)s." +#~ msgstr "H盲net haudattiin %(modified_date)s." + +#~ msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s." +#~ msgstr "%(female_name)s haudattiin %(modified_date)s." + +#~ msgid "She was buried %(modified_date)s." +#~ msgstr "H盲net haudattiin %(modified_date)s." + +#~ msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s." +#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s haudattiin %(modified_date)s." + +#~ msgid "This person was buried %(modified_date)s." +#~ msgstr "Henkil枚 haudattiin %(modified_date)s." + +#~ msgid "%(male_name)s was buried in %(burial_place)s." +#~ msgstr "%(male_name)s haudattiin %(burial_place)s:n." + +#~ msgid "He was buried in %(burial_place)s." +#~ msgstr "H盲net haudattiin %(burial_place)s:n." + +#~ msgid "%(female_name)s was buried in %(burial_place)s." +#~ msgstr "%(female_name)s haudattiin %(burial_place)s:n." + +#~ msgid "She was buried in %(burial_place)s." +#~ msgstr "H盲net haudattiin %(burial_place)s:n." + +#~ msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(burial_place)s." +#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s haudattiin %(burial_place)s:n." + +#~ msgid "This person was buried in %(burial_place)s." +#~ msgstr "Henkil枚 haudattiin %(burial_place)s:n." + +#~ msgid "%(male_name)s was buried." +#~ msgstr "%(male_name)s haudattiin." + +#~ msgid "He was buried." +#~ msgstr "H盲net haudattiin." + +#~ msgid "%(female_name)s was buried." +#~ msgstr "%(female_name)s haudattiin." + +#~ msgid "She was buried." +#~ msgstr "H盲net haudattiin." + +#~ msgid "%(unknown_gender_name)s was buried." +#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s haudattiin." + +#~ msgid "This person was buried." +#~ msgstr "Henkil枚 haudattiin." + +#~ msgid "" +#~ "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)" +#~ "s." +#~ msgstr "" +#~ "Vihittiin %(spouse)s:n kanssa %(partial_date)s, vihkipaikka %(place)s%" +#~ "(endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "Vihittiin %(spouse)s:n kanssa %(full_date)s, vihkipaikka %(place)s%" +#~ "(endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "Vihittiin %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s, vihkipaikka %(place)s%" +#~ "(endnotes)s." + +#~ msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "Vihittiin %(spouse)s:n kanssa %(partial_date)s, vihkipaikka %(place)s%" +#~ "(endnotes)s." + +#~ msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "Vihittiin %(spouse)s:n kanssa %(full_date)s, vihkipaikka %(place)s%" +#~ "(endnotes)s." + +#~ msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "Vihittiin %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s, vihkipaikka %(place)s%" +#~ "(endnotes)s." + +#~ msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "Vihittiin %(spouse)s:n kanssa %(partial_date)s, vihkipaikka %(place)s%" +#~ "(endnotes)s." + +#~ msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "Vihittiin %(spouse)s:n kanssa %(full_date)s, vihkipaikka %(place)s%" +#~ "(endnotes)s." + +#~ msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "Vihittiin %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s, vihkipaikka %(place)s%" +#~ "(endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" +#~ "(endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "Avioitui my枚s %(spouse)s:n kanssa %(partial_date)s, vihkipaikka %(place)s%" +#~ "(endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%" +#~ "(endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "Avioitui my枚s %(spouse)s:n kanssa %(full_date)s, vihkipaikka %(place)s%" +#~ "(endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%" +#~ "(endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "Avioitui my枚s %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s, vihkipaikka %(place)s" +#~ "%(endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "Avioitui my枚s %(spouse)s:n kanssa %(partial_date)s, vihkipaikka %(place)s%" +#~ "(endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "He also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "Avioitui my枚s %(spouse)s:n kanssa %(full_date)s, vihkipaikka %(place)s%" +#~ "(endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "He also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "Avioitui my枚s %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s, vihkipaikka %(place)s" +#~ "%(endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "Avioitui my枚s %(spouse)s:n kanssa %(partial_date)s, vihkipaikka %(place)s%" +#~ "(endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "She also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "Avioitui my枚s %(spouse)s:n kanssa %(full_date)s, vihkipaikka %(place)s%" +#~ "(endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "She also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "Avioitui my枚s %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s, vihkipaikka %(place)s" +#~ "%(endnotes)s." + +#~ msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Vihittiin %(spouse)s:n kanssa %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Vihittiin %(spouse)s:n kanssa %(full_date)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Vihittiin %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Vihittiin %(spouse)s:n kanssa %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Vihittiin %(spouse)s:n kanssa %(full_date)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Vihittiin %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Vihittiin %(spouse)s:n kanssa %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Vihittiin %(spouse)s:n kanssa %(full_date)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Vihittiin %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Avioitui my枚s %(spouse)s:n kanssa %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Avioitui my枚s %(spouse)s:n kanssa %(full_date)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Avioitui my枚s %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Avioitui my枚s %(spouse)s:n kanssa %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Avioitui my枚s %(spouse)s:n kanssa %(full_date)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Avioitui my枚s %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Avioitui my枚s %(spouse)s:n kanssa %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Avioitui my枚s %(spouse)s:n kanssa %(full_date)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Avioitui my枚s %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "This person married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Vihittiin %(spouse)s:n kanssa %(place)s%(endnotes)s:ssa." + +#~ msgid "He married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Vihittiin %(spouse)s:n kanssa %(place)s%(endnotes)s:ssa." + +#~ msgid "She married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Vihittiin %(spouse)s:n kanssa %(place)s%(endnotes)s:ssa." + +#~ msgid "This person also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Avioitui my枚s %(spouse)s:n kanssa %(place)s%(endnotes)s:ssa." + +#~ msgid "He also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Avioitui my枚s %(spouse)s:n kanssa %(place)s%(endnotes)s:ssa." + +#~ msgid "She also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Avioitui my枚s %(spouse)s:n kanssa %(place)s%(endnotes)s:ssa." + +#~ msgid "This person married %(spouse)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Vihittiin %(spouse)s%(endnotes)s:n kanssa." + +#~ msgid "He married %(spouse)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Vihittiin %(spouse)s%(endnotes)s:n kanssa." + +#~ msgid "She married %(spouse)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Vihittiin %(spouse)s%(endnotes)s:n kanssa." + +#~ msgid "This person also married %(spouse)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Avioitui my枚s %(spouse)s%(endnotes)s:n kanssa." + +#~ msgid "He also married %(spouse)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Avioitui my枚s %(spouse)s%(endnotes)s:n kanssa." + +#~ msgid "She also married %(spouse)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Avioitui my枚s %(spouse)s%(endnotes)s:n kanssa." + +#~ msgid "This person is the child of %(father)s and %(mother)s." +#~ msgstr "%(father)s ja %(mother)s ovat h盲nen vanhempiaan." + +#~ msgid "This person was the child of %(father)s and %(mother)s." +#~ msgstr "%(father)s ja %(mother)s olivat h盲nen vanhempiaan." + +#~ msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s and %(mother)s." +#~ msgstr "%(male_name)s on %(father)s:n ja %(mother)s:n lapsi." + +#~ msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s and %(mother)s." +#~ msgstr "%(male_name)s oli %(father)s:n ja %(mother)s:n lapsi." + +#~ msgid "He is the son of %(father)s and %(mother)s." +#~ msgstr "%(father)s ja %(mother)s ovat h盲nen vanhempiaan." + +#~ msgid "He was the son of %(father)s and %(mother)s." +#~ msgstr "%(father)s ja %(mother)s olivat h盲nen vanhempiaan." + +#~ msgid "She is the daughter of %(father)s and %(mother)s." +#~ msgstr "%(father)s ja %(mother)s ovat h盲nen vanhempiaan." + +#~ msgid "She was the daughter of %(father)s and %(mother)s." +#~ msgstr "%(father)s %(mother)s olivat h盲nen vanhempiaan." + +#~ msgid "%(female_name)s is the child of %(father)s and %(mother)s." +#~ msgstr "%(female_name)s on %(father)s:n ja %(mother)s:n lapsi." + +#~ msgid "%(female_name)s was the child of %(father)s and %(mother)s." +#~ msgstr "%(female_name)s oli %(father)s:n ja %(mother)s:n lapsi." + +#~ msgid "This person is the child of %(father)s." +#~ msgstr "%(father)s on h盲nen is盲ns盲." + +#~ msgid "This person was the child of %(father)s." +#~ msgstr "%(father)s oli h盲nen is盲ns盲." + +#~ msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s." +#~ msgstr "%(male_name)s on %(father)s:n lapsi." + +#~ msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s." +#~ msgstr "%(male_name)s oli %(father)s:n lapsi." + +#~ msgid "He is the son of %(father)s." +#~ msgstr "%(father)s on h盲nen is盲ns盲." + +#~ msgid "He was the son of %(father)s." +#~ msgstr "%(father)s oli h盲nen is盲ns盲." + +#~ msgid "She is the daughter of %(father)s." +#~ msgstr "%(father)s on h盲nen is盲ns盲." + +#~ msgid "She was the daughter of %(father)s." +#~ msgstr "%(father)s oli h盲nen is盲ns盲." + +#~ msgid "%(female_name)s is the child of %(father)s." +#~ msgstr "%(female_name)s on %(father)s:n lapsi." + +#~ msgid "%(female_name)s was the child of %(father)s." +#~ msgstr "%(female_name)s oli %(father)s:n lapsi." + +#~ msgid "This person is the child of %(mother)s." +#~ msgstr "%(mother)s on h盲nen 盲itins盲." + +#~ msgid "This person was the child of %(mother)s." +#~ msgstr "%(mother)s oli h盲nen 盲itins盲." + +#~ msgid "%(male_name)s is the child of %(mother)s." +#~ msgstr "%(male_name)s on %(mother)s:n lapsi." + +#~ msgid "%(male_name)s was the child of %(mother)s." +#~ msgstr "%(male_name)s oli %(mother)s:n lapsi." + +#~ msgid "He is the son of %(mother)s." +#~ msgstr "%(mother)s on h盲nen 盲itins盲." + +#~ msgid "He was the son of %(mother)s." +#~ msgstr "%(mother)s oli h盲nen 盲itins盲." + +#~ msgid "She is the daughter of %(mother)s." +#~ msgstr "%(mother)s on h盲nen 盲itins盲." + +#~ msgid "She was the daughter of %(mother)s." +#~ msgstr "%(mother)s oli h盲nen 盲itins盲." + +#~ msgid "%(female_name)s is the child of %(mother)s." +#~ msgstr "%(female_name)s on %(mother)s:n lapsi." + +#~ msgid "%(female_name)s was the child of %(mother)s." +#~ msgstr "%(female_name)s oli %(mother)s:n lapsi." + +#~ msgid "unmarried" +#~ msgstr "naimaton" + +#~ msgid "civil union" +#~ msgstr "rekister枚ity parisuhde" + +#~ msgid "Other" +#~ msgstr "Muu" + +#~ msgid "Private" +#~ msgstr "Yksityinen" + +#~ msgid "Could not add photo to page" +#~ msgstr "Kuvan lis盲ys sivulle ep盲onnistui" + +#~ msgid "File does not exist" +#~ msgstr "Tiedostoa ei ole olemassa" + +#~ msgid "He" +#~ msgstr "H盲n" + +#~ msgid "She" +#~ msgstr "H盲n" + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +#~ "(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%" +#~ "(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s syntyi %(birth_date)s, syntym盲paikka %" +#~ "(birth_place)s%(birth_endnotes)s, kuoli %(death_date)s, kuolinpaikka %" +#~ "(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +#~ "(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s syntyi %(birth_date)s, syntym盲paikka %" +#~ "(birth_place)s%(birth_endnotes)s, kuoli %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +#~ "(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s syntyi %(birth_date)s, syntym盲paikka %" +#~ "(birth_place)s%(birth_endnotes)s, kuoli %(death_place)s%(death_endnotes)s:" +#~ "ssa." + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +#~ "(birth_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s syntyi %(birth_date)s, syntym盲paikka %" +#~ "(birth_place)s%(birth_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +#~ "died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s syntyi %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, kuoli %" +#~ "(death_date)s, kuolinpaikka %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +#~ "died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s syntyi %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, kuoli %" +#~ "(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +#~ "died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s syntyi %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, kuoli %" +#~ "(death_place)s%(death_endnotes)s:ssa." + +#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." +#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s syntyi %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " +#~ "and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s syntyi %(birth_place)s%(birth_endnotes)s:ssa, " +#~ "kuoli %(death_date)s, kuolinpaikka %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " +#~ "and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s syntyi %(birth_place)s%(birth_endnotes)s:ssa, " +#~ "kuoli %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " +#~ "and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s syntyi %(birth_place)s%(birth_endnotes)s:ssa, " +#~ "kuoli %(death_place)s%(death_endnotes)s:ssa." + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s syntyi %(birth_place)s%(birth_endnotes)s:ssa." + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%" +#~ "(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s kuoli %(death_date)s, kuolinpaikka %" +#~ "(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s kuoli %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s kuoli %(death_place)s%(death_endnotes)s:ssa." + +#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +#~ "(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%" +#~ "(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s syntyi %(birth_date)s, syntym盲paikka %" +#~ "(birth_place)s%(birth_endnotes)s, kuoli %(death_date)s, kuolinpaikka %" +#~ "(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +#~ "(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s syntyi %(birth_date)s, syntym盲paikka %" +#~ "(birth_place)s%(birth_endnotes)s, kuoli %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +#~ "(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s syntyi %(birth_date)s, syntym盲paikka %" +#~ "(birth_place)s%(birth_endnotes)s, kuoli %(death_place)s%(death_endnotes)s:" +#~ "ssa." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +#~ "(birth_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s syntyi %(birth_date)s, syntym盲paikka %" +#~ "(birth_place)s%(birth_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, " +#~ "and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s syntyi %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, " +#~ "kuoli %(death_date)s, kuolinpaikka %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, " +#~ "and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s syntyi %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, " +#~ "kuoli %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, " +#~ "and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s syntyi %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, " +#~ "kuoli %(death_place)s%(death_endnotes)s:ssa." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s syntyi %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)" +#~ "s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s syntyi %(birth_place)s%(birth_endnotes)s:ssa, " +#~ "kuoli %(death_date)s, kuolinpaikka %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)" +#~ "s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s syntyi %(birth_place)s%(birth_endnotes)s:ssa, " +#~ "kuoli %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)" +#~ "s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s syntyi %(birth_place)s%(birth_endnotes)s:ssa, " +#~ "kuoli %(death_place)s%(death_endnotes)s:ssa." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s syntyi %(birth_place)s%(birth_endnotes)s:ssa." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%" +#~ "(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s kuoli %(death_date)s, kuolinpaikka %" +#~ "(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s kuoli %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s kuoli %(death_place)s%(death_endnotes)s:ssa." + +#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "He married %(spouse)s." +#~ msgstr "Vihittiin %(spouse)s:n kanssa." + +#~ msgid "She married %(spouse)s." +#~ msgstr "Vihittiin %(spouse)s:n kanssa." + +#~ msgid "This person married %(spouse)s." +#~ msgstr "Vihittiin %(spouse)s:n kanssa." + +#~ msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s." +#~ msgstr "H盲nell盲 oli suhde %(spouse)s:n kanssa." + +#~ msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s." +#~ msgstr "H盲nell盲 oli suhde %(spouse)s:n kanssa." + +#~ msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s." +#~ msgstr "H盲nell盲 oli suhde %(spouse)s:n kanssa." + +#~ msgid "He had relationship with %(spouse)s." +#~ msgstr "H盲nell盲 oli suhde %(spouse)s:n kanssa." + +#~ msgid "She had relationship with %(spouse)s." +#~ msgstr "H盲nell盲 oli suhde %(spouse)s:n kanssa." + +#~ msgid "This person had relationship with %(spouse)s." +#~ msgstr "H盲nell盲 oli suhde %(spouse)s:n kanssa." + +#~ msgid "He also married %(spouse)s." +#~ msgstr "H盲n avioitui my枚s %(spouse)s:n kanssa." + +#~ msgid "She also married %(spouse)s." +#~ msgstr "H盲n avioitui my枚s %(spouse)s:n kanssa." + +#~ msgid "This person also married %(spouse)s." +#~ msgstr "H盲n avioitui my枚s %(spouse)s:n kanssa." + +#~ msgid "He also had relationship with %(spouse)s." +#~ msgstr "H盲nell盲 oli suhde my枚s %(spouse)s:n kanssa." + +#~ msgid "She also had relationship with %(spouse)s." +#~ msgstr "H盲nell盲 oli suhde my枚s %(spouse)s:n kanssa." + +#~ msgid "This person also had relationship with %(spouse)s." +#~ msgstr "H盲nell盲 oli suhde my枚s %(spouse)s:n kanssa." + +#~ msgid "" +#~ "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)" +#~ "s." +#~ msgstr "" +#~ "Syntynyt: %(birth_date)s %(birth_place)s, Kuollut: %(death_date)s %" +#~ "(death_place)s." + +#~ msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s." +#~ msgstr "Syntynyt: %(birth_date)s %(birth_place)s, Kuollut: %(death_date)s." + +#~ msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_place)s." +#~ msgstr "Syntynyt: %(birth_date)s %(birth_place)s, Kuollut: %(death_place)s." + +#~ msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s." +#~ msgstr "Syntynyt: %(birth_date)s %(birth_place)s." + +#~ msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." +#~ msgstr "Syntynyt: %(birth_date)s, Kuollut: %(death_date)s %(death_place)s." + +#~ msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_date)s." +#~ msgstr "Syntynyt: %(birth_date)s, Kuollut: %(death_date)s." + +#~ msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_place)s." +#~ msgstr "Syntynyt: %(birth_date)s, Kuollut: %(death_place)s." + +#~ msgid "Born: %(birth_date)s." +#~ msgstr "Syntynyt: %(birth_date)s." + +#~ msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." +#~ msgstr "Syntynyt: %(birth_place)s, Kuollut: %(death_date)s %(death_place)s." + +#~ msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_date)s." +#~ msgstr "Syntynyt: %(birth_place)s, Kuollut: %(death_date)s." + +#~ msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_place)s." +#~ msgstr "Syntynyt: %(birth_place)s, Kuollut: %(death_place)s." + +#~ msgid "Born: %(birth_place)s." +#~ msgstr "Syntynyt: %(birth_place)s." + +#~ msgid "Died: %(death_date)s %(death_place)s." +#~ msgstr "Kuollut: %(death_date)s %(death_place)s." + +#~ msgid "Died: %(death_date)s." +#~ msgstr "Kuollut: %(death_date)s." + +#~ msgid "Died: %(death_place)s." +#~ msgstr "Kuollut: %(death_place)s." + +#~ msgid "Married" +#~ msgstr "Naimisissa" + +#~ msgid "Unmarried" +#~ msgstr "Naimaton" + +#~ msgid "Civil Union" +#~ msgstr "Rekister枚ity parisuhde" + +#~ msgid "A person cannot be linked as his/her own child" +#~ msgstr "Henkil枚st盲 ei voi tehd盲 itsens盲 lasta" + +#~ msgid "The person is already linked as child" +#~ msgstr "Henkil枚 on jo liitetty lapseksi" + +#~ msgid "Add Child to Family (%s)" +#~ msgstr "Lis盲盲 perheeseen (%s) lapsi" + +#~ msgid "Author" +#~ msgstr "Tekij盲" + +#~ msgid "Abbreviation" +#~ msgstr "Lyhennys" + +#~ msgid "Publication Information" +#~ msgstr "Julkaisutiedot" + +#~ msgid "Source Menu" +#~ msgstr "L盲hde-valikko" + +#~ msgid "" +#~ "This source is currently being used. Deleting it will remove it from the " +#~ "database and from all records that reference it." +#~ msgstr "" +#~ "T盲m盲 l盲hde on k盲yt枚ss盲. Se h盲vitt盲minen poistaa l盲hteen ja kaikki sen " +#~ "viitteet tietokannasta." + +#~ msgid "Deleting source will remove it from the database." +#~ msgstr "L盲hteen h盲vitt盲minen poistaa sen tietokannasta." + +#~ msgid "_Delete Source" +#~ msgstr "_Poista l盲hde" + +#~ msgid "Cannot merge sources." +#~ msgstr "L盲hteiden yhdistys ei onnistu." + +#~ msgid "" +#~ "Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source " +#~ "can be selected by holding down the control key while clicking on the " +#~ "desired source." +#~ msgstr "" +#~ "Tasan kaksi l盲hdett盲 pit盲盲 olla valittuna yhdistett盲v盲ksi. Toinen l盲hde " +#~ "voidaan valita pit盲m盲ll盲 Control-n盲pp盲int盲 alhaalla klikatessa." + +#~ msgid "Source Reference Selection" +#~ msgstr "L盲hdeviitteen valinta" + +#~ msgid "Source Reference" +#~ msgstr "L盲hdeviite" + +#~ msgid "Reference Selector" +#~ msgstr "Viitevalitsin" + +#~ msgid "Source Information" +#~ msgstr "L盲hteen tiedot" + +#~ msgid "Spelling checker is not installed" +#~ msgstr "Oikeinkirjoituksen tarkistusta ei ole asennettu" + +#~ msgid "Spelling checker is not available for %s" +#~ msgstr "Oikeinkirjoituksen tarkistusta ei l枚ydy %s:lle" + +#~ msgid "Broken GNOME libraries" +#~ msgstr "Vialliset GNOME kirjastot" + +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS has detected an incomplete gnome-python library, which is required " +#~ "by GRAMPS. This is frequently seen on Slackware systems, due to the lack " +#~ "of support for GNOME in the Slackware environment. If you are running " +#~ "Slackware, this problem can be resolved by installing Dropline GNOME " +#~ "(http://www.dropline.net/gnome/). If you are running another " +#~ "distribution, please check your GNOME configuration." +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS on tunnistanut vajaavaisen version tarvitsemastaan gnome-python " +#~ "kirjastosta. Sellainen on huomattu mm. Slackware j盲rjestelmiss盲, koska " +#~ "niiden tuki GNOME ty枚p枚yt盲ymp盲rist枚lle on puutteellinen. Jos k盲yt盲t " +#~ "Slackwarea, voit ratkaista t盲m盲n ongelman asentamalla Dropline GNOME:n " +#~ "(http://www.dropline.net/gnome/). Jos k盲yt盲t jotain muuta (Linux-)" +#~ "jakelua, tarkista GNOME asennuksesi/asetuksesi." + +#~ msgid "Configuration error" +#~ msgstr "Virhe asetuksissa" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the GConf " +#~ "schema of GRAMPS is properly installed." +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "GRAMPSin asennus on saattanut j盲盲d盲 keskener盲iseksi. Varmista, ett盲 " +#~ "GRAMPsin GConf schema-tiedosto on oikein asennettu." + +#~ msgid "Getting Started" +#~ msgstr "Aloitus" + +#~ msgid "" +#~ "Welcome to GRAMPS, the Genealogical Research and Analysis Management " +#~ "Programming System.\n" +#~ "Several options and information need to be gathered before GRAMPS is " +#~ "ready to be used. Any of this information can be changed in the future in " +#~ "the Preferences dialog under the Settings menu." +#~ msgstr "" +#~ "Tervetuloa GRAMPS (Pappa), sukutiedon tutkimisen ja analysoinnin " +#~ "hallinnointiohjelmiston, pariin.\n" +#~ "GRAMPS tarvitsee muutamia tietoja ja valintoja, ennen kuin se on valmis " +#~ "k盲ytett盲v盲ksi. Voit muuttaa antamasi tiedot my枚hemmin Asetukset-" +#~ "dialogista Muokkaa-valikon alta." + +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS is an Open Source project. Its success depends on the users. User " +#~ "feedback is important. Please join the mailing lists, submit bug reports, " +#~ "suggest improvements, and see how you can contribute.\n" +#~ "\n" +#~ "Please enjoy using GRAMPS." +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS on avoin (Open Source) ohjelmistoprojekti. Sen menestys riippuu " +#~ "k盲ytt盲jist盲, joten k盲ytt盲j盲palaute on t盲rke盲盲. Liity postituslistoille, " +#~ "l盲het盲 virheraportteja, ehdota parannuksia ja mieti, miten voisit " +#~ "auttaa.\n" +#~ "\n" +#~ "Toivomme sinun nauttivan GRAMPSin k盲yt枚st盲!" + +#~ msgid "" +#~ "In order to create valid GEDCOM files, the following information needs to " +#~ "be entered. If you do not plan to generate GEDCOM files, you may leave " +#~ "this empty." +#~ msgstr "" +#~ "Toimivien GEDCOM tiedoston luontia varten tarvitaan seuraavat tiedot. Jos " +#~ "et aio luoda GEDCOM tiedostoja (esim. k盲ytt盲盲ksesi muita " +#~ "sukututkimusohjelmia), voit j盲tt盲盲 ne tyhjiksi." + +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "Nimi:" + +#~ msgid "Address:" +#~ msgstr "Osoite:" + +#~ msgid "City:" +#~ msgstr "Kaupunki:" + +#~ msgid "State/Province:" +#~ msgstr "Maakunta:" + +#~ msgid "Country:" +#~ msgstr "Maa:" + +#~ msgid "ZIP/Postal code:" +#~ msgstr "Postinumero:" + +#~ msgid "Phone:" +#~ msgstr "Puhelin:" + +#~ msgid "Email:" +#~ msgstr "S盲hk枚posti:" + +#~ msgid "Configuration/Installation error" +#~ msgstr "Virhe asennuksessa/asetuksissa" + +#~ msgid "" +#~ "The gconf schemas were not found. First, try executing 'pkill gconfd' and " +#~ "try starting gramps again. If this does not help then the schemas were " +#~ "not properly installed. If you have not done 'make install' or if you " +#~ "installed without being a root, this is most likely a cause of the " +#~ "problem. Please read the INSTALL file in the top-level source directory." +#~ msgstr "" +#~ "Gconf skeemoja ei l枚ytynyt. Yrit盲 ajaa 'pkill gconfd' ja " +#~ "uudelleenk盲ynnist盲盲 gramps. Jos t盲st盲 ei ole apua, GRAMPS ei ole " +#~ "asentunut oikein. Jos et ole suorittanut 'make install' komentoa tai et " +#~ "tehnyt asennusta 'root' k盲ytt盲j盲n盲, se on todenn盲k枚isin syy. Lue INSTALL " +#~ "tiedosto GRAMPSin yl盲tason l盲hdekoodi-hakemistossa." + +#~ msgid "LDS extensions" +#~ msgstr "MAP laajennukset" + +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS has support for LDS Ordinances, which are special event types\n" +#~ "related to the Church of Jesus Christ of Latter Day Saints.\n" +#~ "\n" +#~ "You may choose to either enable or disable this support. You may\n" +#~ "change this option in the future in the Preferences dialog." +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS tukee \"MAP-tapahtumia\", jotka ovat My枚hempien Aikojen Pyhien\n" +#~ "Jeesuksen Kristuksen kirkkoon (=mormonikirkkoon) liittyvi盲 " +#~ "erikoistapahtumia.\n" +#~ "\n" +#~ "Voit joko ottaa tuen k盲ytt枚枚n tai j盲tt盲盲 sen pois p盲盲lt盲.\n" +#~ "Voit vaihtaa sen my枚hemmin Asetukset-dialogista." + +#~ msgid "Enable LDS ordinance support" +#~ msgstr "Ota k盲ytt枚枚n \"MAP-tapahtumien\" tuki" + +#~ msgid "Document Styles" +#~ msgstr "Asiakirjatyylit" + +#~ msgid "Error saving stylesheet" +#~ msgstr "Tyylitiedoston tallennus ep盲onnistui" + +#~ msgid "Style editor" +#~ msgstr "Tyyli-editori" + +#~ msgid "Paragraph" +#~ msgstr "Kappale" + +#~ msgid "No description available" +#~ msgstr "Kuvaus puuttuu" + +#~ msgid "GRAMPS' Tip of the Day" +#~ msgstr "GRAMPSin p盲iv盲n vihje" + +#~ msgid "Tip of the Day" +#~ msgstr "P盲iv盲n vihje" + +#~ msgid "Debug" +#~ msgstr "Debuggaus" + +#~ msgid "Analysis and Exploration" +#~ msgstr "Analysointi ja tutkimus" + +#~ msgid "Database Processing" +#~ msgstr "Tietokannan prosessointi" + +#~ msgid "Database Repair" +#~ msgstr "Tietokannan korjaus" + +#~ msgid "Revision Control" +#~ msgstr "Versionhallinta" + +#~ msgid "Utilities" +#~ msgstr "Apuv盲lineet" + +#~ msgid "Internet Address Editor" +#~ msgstr "Internetosoite-editori" + +#~ msgid "Internet Address Editor for %s" +#~ msgstr "Internetosoite-editori %s:lle" + +#~ msgid "" +#~ "The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with " +#~ "abandoning changes." +#~ msgstr "" +#~ "Tiedot voidaan palauttaa Peru-toiminnolla tai lopettamalla ohjelma " +#~ "muutokset hylj盲ten." + +#~ msgid "Database error: %s is defined as his or her own ancestor" +#~ msgstr "Tietokantavirhe: %s on m盲盲ritelty omaksi esivanhemmakseen" + +#~ msgid "Witness" +#~ msgstr "Todistaja" + +#~ msgid "Witness Editor" +#~ msgstr "Todistaja-editori" + +#~ msgid "Witness selection error" +#~ msgstr "Todistajien valintavirhe" + +#~ msgid "" +#~ "Since you have indicated that the person is in the database, you need to " +#~ "actually select the person by pressing the Select button.\n" +#~ "\n" +#~ "Please try again. The witness has not been changed." +#~ msgstr "" +#~ "Koska olet osoittanut, ett盲 henkil枚 on tietokannassa, sinun pit盲盲 valita " +#~ "h盲net Valitse-nappulaa painamalla.\n" +#~ "\n" +#~ "Yrit盲 uudelleen. Todistajaa ei ole muutettu." + +#~ msgid "Descendants of %s" +#~ msgstr "%s:n j盲lkel盲iset" + +#~ msgid "Ancestors of %s" +#~ msgstr "%s:n esivanhemmat" + +#~ msgid "People with common ancestor with %s" +#~ msgstr "Henkil枚t, joilla on yhteinen esivanhempi %s:n kanssa" + +#~ msgid "Could not create %s" +#~ msgstr "%s:n luonti ep盲onnistui" + +#~ msgid "Export failed" +#~ msgstr "Vienti ep盲onnistui" + +#~ msgid "GE_DCOM" +#~ msgstr "GE_DCOM" + +#~ msgid "" +#~ "GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most " +#~ "genealogy software will accept a GEDCOM file as input. " +#~ msgstr "" +#~ "GEDCOM-tiedostomuotoa k盲ytet盲盲n tiedon siirt盲miseen eri " +#~ "sukututkimusohjelmien v盲lill盲. Useimmat sukututkimusohjelmat pystyv盲t " +#~ "lukemaan GEDCOM-tiedostoja." + +#~ msgid "GEDCOM export options" +#~ msgstr "GEDCOM vientiasetukset" + +#~ msgid "Failure writing %s" +#~ msgstr "%s:n kirjoitus ep盲onnistui" + +#~ msgid "An attempt is being made to recover the original file" +#~ msgstr "Yritet盲盲n alkuper盲isen tiedoston palautusta" + +#~ msgid "" +#~ "The database cannot be saved because you do not have permission to write " +#~ "to the directory. Please make sure you have write access to the directory " +#~ "and try again." +#~ msgstr "" +#~ "Tietokantaa ei voida tallentaa, koska sinulla ei ole tarvittavaa " +#~ "kirjoitusoikeutta valittuun hakemistoon. Varmista, ett盲 sinulla on " +#~ "kirjoitusoikeus hakemistoon ja yrit盲 uudelleen." + +#~ msgid "" +#~ "The database cannot be saved because you do not have permission to write " +#~ "to the file. Please make sure you have write access to the file and try " +#~ "again." +#~ msgstr "" +#~ "Tietokantaa ei voida tallentaa, koska sinulla ei ole tarvittavaa " +#~ "kirjoitusoikeutta tiedostoon. Varmista, ett盲 sinulla on kirjoitusoikeus " +#~ "tietokantatiedostoon ja yrit盲 uudelleen." + +#~ msgid "GRAMPS _XML database" +#~ msgstr "GRAMPS _XML tietokanta" + +#~ msgid "" +#~ "The GRAMPS XML database is a format used by older versions of GRAMPS. It " +#~ "is read-write compatible with the present GRAMPS database format." +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS XML tietokanta on GRAMPSin vanhempien versioiden k盲ytt盲m盲 " +#~ "tiedostomuoto. GRAMPS osaa muuntaa tietoja sen ja nykyisen GRAMPS " +#~ "tietokannan tiedostomuodon v盲lill盲 vaikeuksitta." + +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) " +#~ "is a personal genealogy program." +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System; " +#~ "Sukututkimuksen ja analysoinnin hallintaohjelmisto) on henkil枚kohtainen " +#~ "sukututkimusohjelma." + +#~ msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language" +#~ msgstr "Eero Tamminen" + +#~ msgid "Adopted" +#~ msgstr "Adoptointi" + +#~ msgid "Stepchild" +#~ msgstr "Lapsipuoli" + +#~ msgid "Sponsored" +#~ msgstr "Kummilapsi" + +#~ msgid "Foster" +#~ msgstr "Kasvattilapsi" + +#~ msgid "Very Low" +#~ msgstr "Eritt盲in matala" + +#~ msgid "Low" +#~ msgstr "Matala" + +#~ msgid "Normal" +#~ msgstr "Normaali" + +#~ msgid "High" +#~ msgstr "Korkea" + +#~ msgid "Very High" +#~ msgstr "Eritt盲in korkea" + +#~ msgid "Alternate Marriage" +#~ msgstr "Vaihtoehtoinen avioliitto" + +#~ msgid "Annulment" +#~ msgstr "Mit盲t枚inti" + +#~ msgid "Divorce Filing" +#~ msgstr "Avioerohakemus" + +#~ msgid "Divorce" +#~ msgstr "Avioero" + +#~ msgid "Engagement" +#~ msgstr "Kihlaus" + +#~ msgid "Marriage Banns" +#~ msgstr "Avioliittojulistus" + +#~ msgid "Marriage Contract" +#~ msgstr "Avioliittosopimus" + +#~ msgid "Marriage License" +#~ msgstr "Avioliittolupa" + +#~ msgid "Marriage Settlement" +#~ msgstr "Avioliiton virallistaminen" + +#~ msgid "Alternate Birth" +#~ msgstr "Vaihtoehtoinen syntym盲" + +#~ msgid "Alternate Death" +#~ msgstr "Vaihtoehtoinen kuolema" + +#~ msgid "Adult Christening" +#~ msgstr "Aikuiskaste" + +#~ msgid "Baptism" +#~ msgstr "Risti盲iset" + +#~ msgid "Bar Mitzvah" +#~ msgstr "Bar Mitzvah" + +#~ msgid "Bas Mitzvah" +#~ msgstr "Bas Mitzvah" + +#~ msgid "Blessing" +#~ msgstr "Siunaus" + +#~ msgid "Burial" +#~ msgstr "Hautaus" + +#~ msgid "Cause Of Death" +#~ msgstr "Kuolinsyy" + +#~ msgid "Census" +#~ msgstr "V盲est枚nlaskenta" + +#~ msgid "Christening" +#~ msgstr "Kaste" + +#~ msgid "Confirmation" +#~ msgstr "Konfirmaatio" + +#~ msgid "Cremation" +#~ msgstr "Krematointi" + +#~ msgid "Degree" +#~ msgstr "Tutkinto" + +#~ msgid "Education" +#~ msgstr "Koulutus" + +#~ msgid "Elected" +#~ msgstr "Virkaanastuminen" + +#~ msgid "Emigration" +#~ msgstr "Maastamuutto" + +#~ msgid "First Communion" +#~ msgstr "Ensimm盲inen ehtoollinen" + +#~ msgid "Immigration" +#~ msgstr "Maahanmuutto" + +#~ msgid "Graduation" +#~ msgstr "Valmistuminen (oppilaitoksesta)" + +#~ msgid "Medical Information" +#~ msgstr "Sairastiedot" + +#~ msgid "Military Service" +#~ msgstr "Asepalvelus" + +#~ msgid "Naturalization" +#~ msgstr "Kansalaistaminen" + +#~ msgid "Nobility Title" +#~ msgstr "Aatelointi" + +#~ msgid "Number of Marriages" +#~ msgstr "Avioliittojen lukum盲盲r盲" + +#~ msgid "Occupation" +#~ msgstr "Ammatti" + +#~ msgid "Ordination" +#~ msgstr "Papiksi vihkiminen" + +#~ msgid "Probate" +#~ msgstr "Testamentin vahvistuminen" + +#~ msgid "Property" +#~ msgstr "Omaisuus" + +#~ msgid "Religion" +#~ msgstr "Uskonto" + +#~ msgid "Residence" +#~ msgstr "Asuinpaikka" + +#~ msgid "Retirement" +#~ msgstr "El盲kkeelle j盲盲minen" + +#~ msgid "Will" +#~ msgstr "Testamentti" + +#~ msgid "Caste" +#~ msgstr "Yhteiskuntaluokka/s盲盲ty" + +#~ msgid "Identification Number" +#~ msgstr "Tunnistenumero" + +#~ msgid "National Origin" +#~ msgstr "Alkuper盲inen kansallisuus" + +#~ msgid "Number of Children" +#~ msgstr "Lasten lukum盲盲r盲" + +#~ msgid "Social Security Number" +#~ msgstr "Henkil枚tunnus" + +#~ msgid "A legal or common-law relationship between a husband and wife" +#~ msgstr "Laillinen tai tapaoikeudellinen suhde aviomiehen ja vaimon v盲lill盲" + +#~ msgid "No legal or common-law relationship between man and woman" +#~ msgstr "" +#~ "Ei laillista tai tapaoikeudellista suhdetta miehen ja naisen v盲lill盲" + +#~ msgid "An established relationship between members of the same sex" +#~ msgstr "Vahvistettu suhde kahden samaa sukupuolta olevan henkil枚n v盲lill盲" + +#~ msgid "Unknown relationship between a man and woman" +#~ msgstr "Tuntematon suhde miehen ja naisen v盲lill盲" + +#~ msgid "An unspecified relationship between a man and woman" +#~ msgstr "M盲盲rittelem盲t枚n suhde miehen ja naisen v盲lill盲" + +#~ msgid "Also Known As" +#~ msgstr "Tunnetaan my枚s" + +#~ msgid "Birth Name" +#~ msgstr "Syntym盲nimi" + +#~ msgid "Married Name" +#~ msgstr "Avioliiton kautta saatu nimi" + +#~ msgid "Other Name" +#~ msgstr "Muu nimi" + +#~ msgid "" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "Cleared" +#~ msgstr "Tyhj盲tty" + +#~ msgid "Completed" +#~ msgstr "Valmis" + +#~ msgid "Infant" +#~ msgstr "Vauva" + +#~ msgid "Stillborn" +#~ msgstr "Kuolleena syntynyt" + +#~ msgid "Pre-1970" +#~ msgstr "Ennen 1970" + +#~ msgid "Qualified" +#~ msgstr "P盲tev盲" + +#~ msgid "Submitted" +#~ msgstr "Esitetty" + +#~ msgid "Uncleared" +#~ msgstr "Selvitt盲m盲t枚n" + +#~ msgid "Canceled" +#~ msgstr "Peruttu" + +#~ msgid "Flowed" +#~ msgstr "Virtaava/muotoilematon" + +#~ msgid "Preformatted" +#~ msgstr "Muotoiltu" + +#~ msgid "" +#~ "A range of dates can be given by using the format \"between January 4, " +#~ "2000 and March 20, 2003\"" +#~ msgstr "" +#~ "P盲iv盲m盲盲r盲v盲li voidaan antaa esim. muodossa \"4.1.2000 - 20.3.2003\"" + +#~ msgid "" +#~ "In most cases double clicking on a name, source, place or media entry " +#~ "will bring up a window to allow you to edit the object. Note that the " +#~ "result can be dependent on context. For example, in the Family View " +#~ "clicking on a parent or child will bring up the relationship editor." +#~ msgstr "" +#~ "Useimmissa tapauksissa nimeen, l盲hteeseen, paikkaan tai mediatiedostoon " +#~ "klikkaaminen aukaisee ikkunan, josta voit muokata sen ominaisuuksia. Se " +#~ "mit盲 tapahtuu, saattaa riippua kontekstista. Esimerkiksi Perhen盲kym盲ss盲 " +#~ "vanhempaan tai lapseen klikkaaminen aukaiseen suhde-editorin." + +#~ msgid "" +#~ "An image can be added to any gallery or the Media View by dragging and " +#~ "dropping it from a file manager or a web browser." +#~ msgstr "" +#~ "Kuva voidaan lis盲t盲 median盲kym盲盲n tai mihin tahansa galleriaan vet盲m盲ll盲 " +#~ "ja pudottamalle se sinne tiedostonhallinnasta tai www-selaimesta." + +#~ msgid "" +#~ "Birth order of children in a family can be set, even if they do not have " +#~ "birth dates, by using drag and drop." +#~ msgstr "" +#~ "Vaikka perheen lasten syntym盲ajat eiv盲t olisi tiedossa, heid盲n " +#~ "syntym盲j盲rjestyst盲盲n voidaan muuttaa lapsilistassa hiirell盲 vet盲m盲ll盲 ja " +#~ "pudottamalla." + +#~ msgid "" +#~ "Talk to Relatives Before It Is Too Late: Your oldest relatives can " +#~ "be your most important source of information. They usually know things " +#~ "about the family that haven't been written down. They might tell you " +#~ "nuggets about people that may one day lead to a new avenue of research. " +#~ "At the very least, you will get to hear some great stories. Don't forget " +#~ "to record the conversations!" +#~ msgstr "" +#~ "Haastattele sukulaisiasi ennen kuin se on liian my枚h盲ist盲: " +#~ "Vanhimmat sukulaisesi ovat t盲rkeimpi盲 tietol盲hteit盲si. Yleens盲 he " +#~ "tiet盲v盲t suvustasi asioita, joita ei ole kirjattu minnek盲盲n. Voit saada " +#~ "heilt盲 ihmisist盲 tietoja, jotka jonain p盲iv盲n盲 voivat hyvinkin johtaa " +#~ "tutkimuksesi uusille urille. V盲hint盲盲nkin kuulet muutamia hyvi盲 " +#~ "tarinoita. 脛l盲 unohda nauhoittaa keskustelujasi!" + +#~ msgid "" +#~ "Example of a Family Tree: To see an example of what a family looks " +#~ "like in GRAMPS, check Help > Open example database. You will then " +#~ "be viewing the elaborate Smith family database, which includes 42 " +#~ "individuals and 15 families, with fairly complete data about many of the " +#~ "individuals." +#~ msgstr "" +#~ "Sukupuuesimerkki: N盲hd盲ksesi esimerkin, milt盲 suku GRAMPSiss盲 " +#~ "n盲ytt盲盲, avaa Ohjeet > Avaa esimerkkitietokanta. N盲et sitten " +#~ "esimerkin Smith-suvun tietokannasta, joka sis盲lt盲盲 42 henkil枚盲 ja 15 " +#~ "perhett盲, kohtuullisen t盲ysill盲 tiedoilla monista suvun j盲senist盲." + +#~ msgid "" +#~ "Filtering People: In the People View, you can 'filter' individuals " +#~ "based on many criteria. Go to the Filter (just to the right of the People " +#~ "icon) and choose one of the dozen different presets. For example, all " +#~ "adopted people in the family tree can be located. People without a birth " +#~ "date mentioned can also be filtered. To get the results click Apply. If " +#~ "the filter controls are not visible, enable them by choosing View > " +#~ "Filter." +#~ msgstr "" +#~ "Henkil枚iden suodattaminen: Voit suodattaa henkil枚n盲kym盲n ihmisi盲 " +#~ "monin eri perustein. Avaa suodinvalikko (henkil枚n盲kym盲n yl盲osassa) ja " +#~ "valitse jokin monista valmiista suotimista. Voit valita esim. kaikki " +#~ "henkil枚t, jotka on adoptoitu. Tai henkil枚t, joilla ei ole syntym盲aikaa. " +#~ "N盲hd盲ksesi henkil枚t suodatettuina, klikkaa \"k盲yt盲\". Jos suodinvalikko " +#~ "ei ole n盲kyvill盲, saat sen n盲kyviin valitsemalla N盲yt盲 > Suodin." + +#~ msgid "" +#~ "Inverted Filtering: Filters can easily be reversed by using the " +#~ "'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' " +#~ "filter you can select all people without children." +#~ msgstr "" +#~ "K盲盲nteinen suodatus: Suotimet on helppo k盲盲nt盲盲 k盲ytt盲m盲ll盲 " +#~ "'Vaihda p盲invastaiseksi' valintaa. Esimerkiksi k盲盲nt盲m盲ll盲 suotimen " +#~ "'Henkil枚t, joilla on lapsia', saat n盲kyviin henkil枚t, joilla ei " +#~ "ole lapsia." + +#~ msgid "" +#~ "Locating People: By default, each surname in the People View is " +#~ "listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the " +#~ "list will expand to show all individuals with that last name." +#~ msgstr "" +#~ "Henkil枚iden paikallistaminen: Oletusarvoisesti jokainen sukunimi " +#~ "henkil枚n盲kym盲ss盲 on listattu vain kerran. Klikkaamalla sukunimen vieress盲 " +#~ "olevaa nuolta, lista aukeaa n盲ytt盲m盲盲n kaikki henkil枚t, joilla on " +#~ "vastaava sukunimi." + +#~ msgid "" +#~ "The Family View: The Family View is used to display a typical " +#~ "family unit---the parents, spouses and children of an individual." +#~ msgstr "" +#~ "Perhen盲kym盲: Perhen盲kym盲 n盲ytt盲盲 tyypillisen perheen j盲senet; " +#~ "henkil枚n vanhemmat, puolisot ja lapset." + +#~ msgid "" +#~ "Shifting a Family View: Changing the Active Person in the Family " +#~ "View is easy. A spouse can be made the Active Person by clicking the " +#~ "button just to the right of the Active Person. A father can be made the " +#~ "Active Person by clicking on the arrow to the right of their name. A " +#~ "child can be made the Active Person by selecting them from the Children " +#~ "list and then clicking the arrow button to the right of the Children." +#~ msgstr "" +#~ "Perhen盲kym盲n muuttaminen: Aktiivisen henkil枚n muuttaminen " +#~ "perhen盲kym盲ss盲 on helppoa. Puolisosta voi tehd盲 aktiivisen henkil枚n " +#~ "klikkaamalla aktiivisen henkil枚n oikealla puolla olevaa nappulaa. Is盲st盲 " +#~ "voi tehd盲 aktiivisen henkil枚n klikkaamalla nuolinappulaa nimen oikealla " +#~ "puolella. Lapsesta voi tehd盲 aktiivisen henkil枚n v盲litsemalla h盲net " +#~ "listasta ja klikkaamalla lapsilistan oikealla puolella olevaa " +#~ "nuolinappulaa." + +#~ msgid "" +#~ "Who Was Born When: The 'Compare individual events' tool allows you " +#~ "to compare data of all (or some of) the individuals in your database. " +#~ "This is useful, say, if you wish to list the birth dates of everyone in " +#~ "your database." +#~ msgstr "" +#~ "Kuka syntyi ja milloin: 'Vertaa yksitt盲isi盲 tapahtumia...' ty枚kalu " +#~ "sallii sinun verrata kaikkien (tai joidenkin) tietokannan henkil枚iden " +#~ "tietoja. T盲st盲 on hy枚ty盲, jos haluat esimerkiksi listata kaikkien " +#~ "tietokannassasi olevien henkil枚iden syntym盲ajat." + +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS comes with a rich set of tools. These allows you to undertake " +#~ "operations such as checking database for errors and consistency, as well " +#~ "as research and analysis tools such as event comparison, finding " +#~ "duplicate people, interactive descendant browser, and others. All tools " +#~ "can be accessed through the Tools menu." +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPSin mukana tulee runsas joukko ty枚kaluja. Niill盲 voit tarkistaa " +#~ "tietokantasi virheiden ja ep盲yhten盲isyyksien varalta, verrata tapahtumia, " +#~ "l枚yt盲盲 kahdennettuja tietoja, k盲ytt盲盲 interaktiivista j盲lkel盲isselainta " +#~ "jne. Kaikki ty枚kalut l枚ytyv盲t Ty枚kalut valikosta." + +#~ msgid "" +#~ "Calculating Relationships: This tool, under Tools > Utilities > " +#~ "Relationship calculator allows you to check if someone else in the " +#~ "family is related (by blood, not marriage) to you. Precise relationships " +#~ "as well as the common ancestors are reported." +#~ msgstr "" +#~ "Suhdelaskenta: Voit tarkistaa onko joku sukua sinulle " +#~ "(verisukulainen, ei avioliiton kautta) k盲ytt盲m盲ll盲 Ty枚kalut > " +#~ "Apuv盲lineet > Suhdelaskin... ty枚kalua. Se raportoi tarkan " +#~ "sukulaisuussuhteen sek盲 yhteiset esivanhemmat." + +#~ msgid "" +#~ "SoundEx can help with family research: SoundEx solves a long " +#~ "standing problem in genealogy---how to handle spelling variations. The " +#~ "SoundEx utility takes a surname and generates a simplified form that is " +#~ "equivalent for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a " +#~ "surname is very helpful for researching Census Data files (microfiche) at " +#~ "a library or other research facility. To get the SoundEx codes for " +#~ "surnames in your database, go to Tools > Utilities > Generate SoundEx " +#~ "codes." +#~ msgstr "" +#~ "SoundEx koodeista hy枚ty盲 sukututkimuksessa: SoundEx ratkaisee " +#~ "sukututkimusta pitk盲盲n vaivanneen ongelman -- miten k盲sitell盲 nimien " +#~ "盲盲nt盲mykseen liittyvi盲 eroavaisuuksia. SoundEx apuv盲line ottaa sukunimen " +#~ "ja tuottaa siit盲 yksinkertaistetun muodon, joka on yhteinen " +#~ "(latinalaisten kielten?) samalta kuulostavilla nimill盲. Sukunimen SoundEx " +#~ "koodin tiet盲minen auttaa tutkittaessa (Amerikan?) " +#~ "v盲estonlaskentarekisterin tietoja (mikrofilmilla) kirjastossa tai muussa " +#~ "tutkimuslaitoksessa. Saadaksesi SoundEx koodin tietokantasi nimille, avaa " +#~ "Ty枚kalut > Tuota SoundEx koodeja...." + +#~ msgid "" +#~ "Setting Your Preferences: Not happy with some default behavior of " +#~ "GRAMPS? Edit > Preferences lets you to modify a number of " +#~ "settings, allowing you to tailor GRAMPS to your needs." +#~ msgstr "" +#~ "Omat asetukset: Etk枚 ole tyytyv盲inen GRAMPSin " +#~ "oletusk盲ytt盲ytymiseen? Muokkaa > Asetukset tarjoaa sinulle " +#~ "mahdollisuuden muuttaa useita asetuksia, jotta GRAMPS toimisi " +#~ "haluamallasi tavalla." + +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS Reports: GRAMPS offers a wide variety of reports. The Text " +#~ "Reports are particularly useful if you want to send the results of your " +#~ "family tree to members of the family via email." +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPSin raportit: GRAMPS tarjoaa laajan kirjon erilaisia " +#~ "raportteja. Tekstiraportit ovat erityisen k盲ytt枚kelpoisia, jos haluat " +#~ "l盲hett盲盲 sukupuusi tuloksia sukulaisillesi s盲hk枚postin v盲lityksell盲." + +#~ msgid "" +#~ "Starting a New Family Tree: A good way to start a new family tree " +#~ "is to enter all the members of the family into the database (use Edit " +#~ "> Add or click on the Add button under the People menu). Then go to " +#~ "the Family View and create relationships between people. Then go about " +#~ "tracing the relationships among them all under the Family menu." +#~ msgstr "" +#~ "Uuden sukupuun aloittaminen: Hyv盲 tapa aloittaa uusi sukupuu on " +#~ "ensin sy枚tt盲盲 kaikki haluamasi sukulaiset tietokantaan (k盲yt盲 Muokkaa " +#~ "> Lis盲盲 tai klikkaa Lis盲盲 nappulaa henkil枚n盲kym盲n ollessa auki). " +#~ "Sitten siirry perhen盲kym盲盲n ja lis盲盲 henkil枚iden v盲liset suhteet. Lopuksi " +#~ "tarkista kaikkien henkil枚iden v盲liset suhteet perhen盲kym盲n (tai esim. " +#~ "graafisen suhdekaavion) avulla." + +#~ msgid "" +#~ "Unsure what a button does? Simply hold the mouse over a button and a " +#~ "tooltip will appear." +#~ msgstr "" +#~ "Ep盲varma siit盲, mit盲 jostain nappulasta tapahtuu? Siirr盲 hiiri hetkeksi " +#~ "ao. nappulan yl盲puolelle ja sit盲 koskeva vinkki tulee n盲kyviin." + +#~ msgid "" +#~ "Unsure of a Date? If you're unsure about the date an event " +#~ "occurred (for example birth or death), GRAMPS allows you to enter a wide " +#~ "range of date formats based on a guess or an estimate. For instance, " +#~ "\"about 1908\" is a valid entry for a birth date in GRAMPS. See section " +#~ "3.7.2.2 of the GRAMPS manual for a complete description of date entry " +#~ "options." +#~ msgstr "" +#~ "Ep盲varma p盲iv盲m盲盲r盲st盲?: Jos et ole varma milloin jokin tapahtuma " +#~ "tapahtui (esim. syntym盲 tai kuolema), GRAMPS sallii p盲iv盲m盲盲r盲n antamisen " +#~ "monissa eri muodoissa, arvaukseen tai arvioon perustuen. GRAMPS hyv盲ksyy " +#~ "esimerkiksi muodon \"noin 1908\". GRAMPSin ohjekirjan kappale (3.7.2.2) " +#~ "p盲iv盲m盲盲r盲n sy枚t枚st盲 tarjoaa tarkemman kuvauksen vaihtoehdoista." + +#~ msgid "" +#~ "Duplicate Entries: Tools > Database Processing > Find possible " +#~ "duplicate people allows you to located (and merge) entries of the " +#~ "same person entered more than once in the database." +#~ msgstr "" +#~ "Kahdentuneet tiedot: Ty枚kalut > Tietokannan prosessointi > Etsi " +#~ "mahdolliset henkil枚iden kahdennukset... sallii sinun paikantaa (ja " +#~ "liitt盲盲) henkil枚t, joiden tiedot on sy枚tetty tietokantaan useamman kerran." + +#~ msgid "" +#~ "The 'merge' function allows you to combine separately listed people into " +#~ "one. This is very useful for combining two databases with overlapping " +#~ "people, or combining erroneously entered differing names for one " +#~ "individual." +#~ msgstr "" +#~ "'Liit盲' toiminto sallii sinun liitt盲盲 erikseen listattuja henkil枚it盲 " +#~ "yhteen. T盲st盲 on hy枚ty盲 yhdistett盲ess盲 samoja ihmisi盲 sis盲lt盲vi盲 " +#~ "tietokantoja tai yhdistett盲ess盲 vahingossa useampaan kertaan sy枚tettyj盲 " +#~ "henkil枚it盲." + +#~ msgid "" +#~ "To easily merge two people, select them both (a second person can be " +#~ "selected by holding the Control key while clicking) and clicking on " +#~ "Edit > Fast Merge." +#~ msgstr "" +#~ "Yhdist盲盲ksesi helposti kaksi henkil枚盲, valitse molemmat (voit valita " +#~ "toisen henkil枚n pit盲m盲ll盲 Control n盲pp盲int盲 alhaalla klikatessasi) ja " +#~ "klikkaa Muokkaa > Pikaliitos." + +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS maintains a list of previous Active People. You can move forward " +#~ "and backward through the list using Go > Forward and Go > Back." +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS pit盲盲 listaa aikaisemmista aktiivisista henkil枚ist盲. Voit siirty盲 " +#~ "eteen ja taaksep盲in listassa Siirry > Seuraava ja Siirry > " +#~ "Edellinen toimintoja k盲ytt盲m盲ll盲." + +#~ msgid "" +#~ "Tired of having to take your hand off the keyboard to use the mouse? Many " +#~ "functions in GRAMPS have keyboard shortcuts. If one exists for a function " +#~ "it is displayed on the right side of the menu." +#~ msgstr "" +#~ "V盲synyt k盲sien irroittamiseen n盲pp盲imist枚lt盲 hiirt盲 k盲ytt盲盲ksesi? Monille " +#~ "GRAMPSin toiminnoille on olemassa n盲pp盲inyhdistelm盲t. Jos toiminnolle on " +#~ "sellainen, se n盲ytet盲盲n valikon oikeassa reunassa." + +#~ msgid "" +#~ "Don't forget to read the GRAMPS manual, Help > User Manual. The " +#~ "developers have worked hard to make most operations intuitive but the " +#~ "manual is full of information that will make your time spent on genealogy " +#~ "more productive." +#~ msgstr "" +#~ "脛l盲 unohda lukea GRAMPSin k盲ytt枚ohjetta Ohjeet > K盲ytt枚ohje. " +#~ "Kehitt盲j盲t ovat ty枚skennelleet ahkerasti tehd盲kseen useimmat toiminnot " +#~ "intuitiivisiksi, mutta k盲ytt枚ohje on t盲ynn盲 tietoa, jolla saat " +#~ "sukututkimukseen varaamasi ajan tuottavammaksi." + +#~ msgid "" +#~ "Adding Children: To add children in GRAMPS make either of the " +#~ "parents the Active Person then switch to the Family View. If the child is " +#~ "already in the database, click on the third button down to the right of " +#~ "the Children list. If the person is not already in the database, click on " +#~ "the second button down to the right of the Children list. After the " +#~ "child's information is entered they will automatically be listed as a " +#~ "child of the Active Person." +#~ msgstr "" +#~ "Lasten lis盲盲minen: Lis盲t盲ksesi lapsia GRAMPsiin tee " +#~ "jommastakummasta vanhemmasta aktiivinen perhen盲kym盲ss盲. Jos lapsi l枚ytyy " +#~ "jo tietokannasta, klikkaa kolmatta nappulaa lapsilistan oikealla " +#~ "puolella. Jos h盲nt盲 ei ole viel盲 tietokannassa, klikkaa toisena olevaa " +#~ "nappulaa. Lapsen tietojen lis盲盲misen j盲lkeen h盲net listataan " +#~ "automaattisesti aktiivisen henkil枚n lapsena." + +#~ msgid "" +#~ "Editing The Relationship of a Child: Not all children are the " +#~ "related by birth to their parents. You can edit the relationship of a " +#~ "child to each parent by selecting the child, right-clicking, and choosing " +#~ "\"Edit the child parent relationship\". Relationships can be any of " +#~ "Birth, Adopted, Stepchild, Sponsored, Foster, or Unknown." +#~ msgstr "" +#~ "Lapsen suhteiden muokkaaminen: Kaikki lapset eiv盲t ole " +#~ "vanhempiensa verisukulaisia. Voit muokata lapsen sukulaisuussuhdetta " +#~ "jokaiseen vanhempaansa. Klikkaa hiiren oikealla painikkeella valitsemaasi " +#~ "lasta ja valitse valikosta \"Muokkaa lapsi/vanhempi suhteita\"." + +#~ msgid "" +#~ "Show All Checkbutton: When adding a spouse or child, the list of " +#~ "people shown is filtered to display only people who could realistically " +#~ "fit the role (based on dates in the database). In case GRAMPS is wrong in " +#~ "making this choice, you can override that filter by checking the \"Show " +#~ "All\" checkbutton." +#~ msgstr "" +#~ "N盲yt盲 kaikki -valinta: Puolisoa tai lasta lis盲tess盲si, " +#~ "n盲ytettyjen henkil枚iden listaan on suodatettu vain henkil枚t, jotka " +#~ "voisivat realistisesti sopia ao. rooliin (tietokannassa olevien " +#~ "p盲iv盲m盲盲rien perusteella). Jos GRAMPS on valinnut heid盲t v盲盲rin, voit " +#~ "poistaa suotimen k盲yt枚st盲 valitsemalla \"N盲yt盲 kaikki\"." + +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS Manual: The GRAMPS manual is quite elaborate and well " +#~ "written. It includes details on keybindings and includes some useful tips " +#~ "that will help you in your genealogy work. Check it out." +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS ohjekirja: GRAMPSin ohjekirja on varsin kattava ja hyvin " +#~ "kirjoitettu. Se sis盲lt盲盲 yksityiskohtia n盲pp盲inlyhenteist盲 ja sis盲lt盲盲 " +#~ "muutamia k盲ytt枚kelpoisia vinkkej盲 sukututkimuksesi avuksi. Tarkistapa se." + +#~ msgid "" +#~ "Improving GRAMPS: Users are encouraged to request enhancements to " +#~ "GRAMPS. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-" +#~ "users or gramps-devel mailing lists, or by creating a Request for " +#~ "Enhancement (RFE) at http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&" +#~ "atid=385140 Filing an RFE is preferred." +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPSin kehitt盲minen: K盲ytt盲ji盲 rohkaistaan esitt盲m盲盲n " +#~ "prannusehdoituksia GRAMPSiin. Ehdoituksia voi l盲hett盲盲 gramps-users tai " +#~ "gramps-devel s盲hk枚postilistoille tai (mieluummin) luomalla RFE (Request " +#~ "for Enhancement) parannusehdoitus GRAMPS sivustolle osoitteeseen http://" +#~ "sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&atid=385140" + +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS Mailing Lists: Want answers to your queries about GRAMPS? " +#~ "Check out the gramps-users list. Many people are on the list, so you're " +#~ "likely to get an answer quickly. If you have questions related to the " +#~ "development of GRAMPS, try gramps-devel. Information on both mailing " +#~ "lists can be found at lists.sf.net." +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS postituslistat: Haluatko vastauksia GRAMPsi盲 koskeviin " +#~ "kysymyksiisi? Tarkista gramps-users s盲hk枚postilista. Listalla on useita " +#~ "k盲ytt盲ji盲, joten todenn盲k枚isesti saat vastauksen nopeasti. Jos sinulla on " +#~ "GRAMPSin kehityst盲 koskevia kysymyksia, yrit盲 gramps-devel listaa. " +#~ "Tietoja molemmista listoista l枚ytyy osoitteesta lists.sf.net." + +#~ msgid "" +#~ "Contributing to GRAMPS: Want to help with GRAMPS but can't " +#~ "program? Not a problem. A project as large as GRAMPS requires people with " +#~ "a wide variety of skills. Contributions can vary from writing " +#~ "documentation to testing development versions to helping with the web " +#~ "site. Start by subscribing to the gramps developers mailing list, gramps-" +#~ "devel and introducing yourself. Subscription information can be found at " +#~ "lists.sf.net." +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS kehityksen avustaminen: Haluatko auttaa GRAMPSin " +#~ "kehityksess盲, mutta et osaa ohjelmoida? Ei h盲t盲盲. GRAMPSin kokoinen " +#~ "projekti vaatii erilaisi盲 kykyj盲 omaavia ihmisi盲. Avustukset voivat " +#~ "vaihdella dokumentaation kirjoittamisesta ja kehitysversioiden " +#~ "testaamisesta GRAMPS www-sivuston kehitykseen. Aloita liittym盲ll盲 gramps-" +#~ "devel s盲hk枚postilistalle ja esittelem盲ll盲 itsesi. Liittymistiedot " +#~ "l枚ytyv盲t lists.sf.net osoitteesta." + +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS is the Genealogical Research and Analysis Management Program " +#~ "System. It is a full-featured genealogy program letting you store, edit, " +#~ "and research genealogical data. Gramps database back end is so robust " +#~ "that some users are managing genealogies containing hundreds of thousands " +#~ "of people." +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS on sukutiedon tutkimisen ja analyysin hallintasysteemi. Se on " +#~ "t盲ynn盲 ominaisuuksia, jotka sallivat sinun tallentaa, muokata ja tutkia " +#~ "sukututkimukseen liittyv盲盲 tietoa. Muutamilla k盲ytt盲jill盲 on jopa satojen " +#~ "tuhansien henkil枚iden GRAMPS tietokantoja." + +#~ msgid "" +#~ "Different Views: There are six different views for navigating your " +#~ "family: People, Family, Pedigree, Sources, Places, Media. Each helps you " +#~ "to achieve one or more specific tasks." +#~ msgstr "" +#~ "Eri n盲kym盲t: GRAMPS tarjoaa sukutiedon k盲sittelyyn kuusi erilaista " +#~ "n盲kym盲盲: Henkil枚-, Perhe-, Sukupuu-, L盲hde-, Paikka- ja Median盲kym盲t. " +#~ "Jokaisessa voit tehd盲 tiedoille tietyn tyyppisia asioita." + +#~ msgid "" +#~ "Bookmarking Individuals: The Bookmark menu at the top of the " +#~ "window is a convenient place to store the names of frequently used " +#~ "individuals. Clicking on a bookmarked individual will make that person " +#~ "the Active Person. To create a bookmark for a person, make them the " +#~ "Active Person, right click on their name and click on 'add bookmark'." +#~ msgstr "" +#~ "Henkil枚iden kirjanmerkitseminen: Kirjanmerkit-valikkoon voit " +#~ "k盲tev盲sti lis盲t盲 usein k盲ytettyjen henkil枚iden nimet. Kirjanmerkityn " +#~ "henkil枚n klikaaminen tekee h盲nest盲 aktiivisen henkil枚n. Saat luotua " +#~ "kirjanmerkin henkil枚枚n tekem盲ll盲 h盲nest盲 aktiivisen henkil枚n, " +#~ "klikkaamalla hiiren oikealla painikkeella ja valitsemalla 'Lis盲盲 " +#~ "kirjanmerkki'." + +#~ msgid "" +#~ "Incorrect Dates: Everyone occasionally enters dates with a " +#~ "nonvalid format. Incorrect date formats will show up with the red button " +#~ "next to the date. Green means okay, and amber signifies acceptable. The " +#~ "Date Selection dialog can be invoked by clicking on the colored button." +#~ msgstr "" +#~ "Virheelliset p盲iv盲m盲盲r盲t: Jokainen antaa joskus p盲iv盲m盲盲r盲n, jonka " +#~ "muoto on virheellinen. Sopimattomat p盲iv盲m盲盲r盲muodot osoitetaan " +#~ "p盲iv盲m盲盲r盲n vieress盲 olevalla punaisella nappulalla. Nappulan vihre盲 v盲ri " +#~ "tarkoittaa, ett盲 p盲iv盲m盲盲r盲 on kunnossa, keltainen, ett盲 se on " +#~ "hyv盲ksytt盲viss盲. V盲rinappulan klikkaaminen aukaiseen p盲iv盲m盲盲r盲n " +#~ "valintadialogin." + +#~ msgid "" +#~ "Listing Events: Events in the life of any individual may be added " +#~ "to the database via the Person > Edit Person > Events option. This " +#~ "space can be used to include a wide range of options ranging from " +#~ "adoptions, to baptisms (and other religious ceremonies), burials, causes " +#~ "of death, Census listings, degrees earned, elections, emigration, " +#~ "military service, nobility titles, occupations, ordination, property, " +#~ "religion, retirement, wills, etc." +#~ msgstr "" +#~ "Tapahtumien listaaminen: Henkil枚n el盲m盲盲n kuuluvat tapahtumat " +#~ "voidaan lis盲t盲 tietokantaan kohdasta Henkil枚 > Muokkaa henkil枚盲 > " +#~ "Tapahtumat. Voit lis盲t盲 sinne erilaisia tapahtumia adoptoinnista " +#~ "kasteeseen (ja muita uskonnollisia seremonioita), hautaamiset, " +#~ "kuolinsyyt, v盲est枚rekisteriin merkitsemiset, tutkintojen suorittamiset, " +#~ "virkaan valitsemiset, siirtolaisuuden, asepalveluksen, aateloinnin, " +#~ "virat, ominaisuudet, uskonnon, el盲kkeelle siirtymisen, testamentit jne." + +#~ msgid "" +#~ "Changing The Preferred Name: It is easy to manage people with " +#~ "several names in GRAMPS. Make the person the Active Person, doubleclick " +#~ "on the record, and select the Names tab. Different types of names can be " +#~ "added. For example, Married Name, Birth Name, etc. Selecting a preferred " +#~ "name is just a matter of right-clicking on the name and choosing the only " +#~ "item in the menu." +#~ msgstr "" +#~ "Oletusnimen vaihtaminen: GRAMPSiss盲 on helppo k盲sitell盲 " +#~ "henkil枚it盲, joilla on useita nimi盲. Aktivoi henkil枚 ja tuplaklikkaa " +#~ "h盲neen, sitten valitse Nimet v盲lilehti. Voit lis盲t盲 eri tyyppisi盲 nimi盲, " +#~ "esimerkiksi syntyess盲 tai avioliitossa saadun nimen jne. Voit asettaa " +#~ "nimen oletusnimeksi klikkaamalla sit盲 hiiren oikealla painikkeella ja " +#~ "valitsemalla ao. toiminnon aukeavasta valikosta." + +#~ msgid "" +#~ "The Pedigree View displays a traditional pedigree chart. Hold the mouse " +#~ "over an individual to see more information about them or right click on " +#~ "an individual to view a menu to quickly access their spouses, siblings, " +#~ "children, or parents." +#~ msgstr "" +#~ "Sukupuun盲kym盲 n盲ytt盲盲 perinteisen sukupuukaavion. Pid盲 hiirt盲 henkil枚n " +#~ "nimen yll盲 n盲hd盲ksesi h盲nest盲 enemm盲n tietoja. Klikkaamalla henkil枚盲 " +#~ "hiiren oikealla painikkeella saat valikon, josta voit nopeasti siirty盲 " +#~ "henkil枚n puolisoon, sisarukseen, lapseen tai vanhempaan." + +#~ msgid "" +#~ "The Sources View shows a list of all sources in a single window. Double-" +#~ "click on each to edit, add notes, and to see which individuals reference " +#~ "the source." +#~ msgstr "" +#~ "L盲hden盲kym盲 n盲ytt盲盲 listan kaikista tietokannassa olevista l盲hteist盲. " +#~ "Tuplaklikkaamalla l盲hdett盲 voit muokata sit盲, lis盲t盲 siihen huomioita ja " +#~ "n盲hd盲 ketk盲 henkil枚ist盲 viittaavat siihen." + +#~ msgid "" +#~ "The Places View shows a list of all places in the database. The list can " +#~ "be sorted by a number of different criteria, such as City, County or " +#~ "State." +#~ msgstr "" +#~ "Paikkan盲kym盲 n盲ytt盲盲 listan kaikista tietokannassa olevista paikoista. " +#~ "Voit j盲rjest盲盲 listan eri perusteiden mukaan, kuten kaupungin tai kunnan " +#~ "mukaan." + +#~ msgid "" +#~ "The Media View shows a list of all media entered in the database. These " +#~ "can be graphic images, videos, sound clips, spreadsheets, documents, and " +#~ "more." +#~ msgstr "" +#~ "Median盲kym盲 n盲ytt盲盲 listan kaikista tietokantaan liitetyist盲 " +#~ "mediatiedostoista. Tiedostot voivat olla kuvia, videoita, 盲盲ni盲, " +#~ "taulukoita, dokumentteja jne." + +#~ msgid "" +#~ "Filters allow you to limit the people seen in the People View. In " +#~ "addition to the many preset filters, Custom Filters can be created that " +#~ "allow you to create filters limited only by your imagination. Custom " +#~ "filters can be created from Tools > Utilities > Custom Filter Editor." +#~ msgstr "" +#~ "Suotimilla voit rajoittaa henkil枚n盲kym盲ss盲 n盲kyvi盲 henkil枚it盲. Monien " +#~ "oletussuotimien lis盲ksi voit luoda my枚s erikoissuotimia, joiden " +#~ "mahdollisuuksia rajoittaa vain mielikuvituksesi. Erikoissuotimia voit " +#~ "luoda Ty枚kalut > Apuv盲lineet > Erikoissuodin-editori kautta." + +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS allows you to import from, and export to, GEDCOM format. There is " +#~ "extensive support for the industry standard GEDCOM version 5.5, so you " +#~ "can exchange GRAMPS information to and from users of most other genealogy " +#~ "programs." +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS sallii sinun tuoda ja vied盲 tietoja GEDCOM-tiedostomuodosta. " +#~ "GEDCOM standardin versiolle 5.5 on laaja tuki, joten voit vaihtaa " +#~ "GRAMPSin sis盲lt盲mi盲 tietoja useimpien sukututkimusohjelmien kanssa." + +#~ msgid "" +#~ "You can convert your data into a GRAMPS package, which is a compressed " +#~ "file containing your family tree data and includes all other files used " +#~ "by the database, such as images. This file is completely portable so is " +#~ "useful for backups or sharing with other GRAMPS users. This format has " +#~ "advantages over GEDCOM in that no information is ever lost in exporting " +#~ "and importing." +#~ msgstr "" +#~ "Voit muuttaa tietosi GRAMPS-pakettimuotoon. Se on pakattu tiedosto, joka " +#~ "sis盲lt盲盲 sukutietosi, sek盲 kaikki muut tiedostot, kuten kuvat, joihin " +#~ "tietokannastasi viitataan. Tiedosto on t盲ysin siirrett盲viss盲, joten se " +#~ "k盲y hyvin varmuuskopioiden tekoon tai tietojen vaihtoon muiden GRAMPSin " +#~ "k盲ytt盲jien kanssa. GEDCOM-muotoon verrattuna t盲ll盲 on se etu, ett盲 sit盲 " +#~ "k盲ytett盲ess盲 tietoja ei koskaan h盲vi盲 niit盲 ohjelmasta viedess盲 tai " +#~ "tuodessa." + +#~ msgid "" +#~ "Make your data portable --- your family tree data and media can be " +#~ "exported directly to the GNOME file manager (Nautilus), for burning onto " +#~ "a CD." +#~ msgstr "" +#~ "Tee tiedoistasi siirrett盲vi盲 -- Sukutietosi ja niihin liittyv盲t " +#~ "mediatiedostot voidaan vied盲 suoraan GNOME ty枚p枚yd盲n (Nautilus) " +#~ "tiedostonhallintaohjelmaan, CD:lle polttamista varten." + +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS can export data to the Web Family Tree (WFT) format. This format " +#~ "allows a family tree to be displayed online using a single file, instead " +#~ "of many html files." +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS osaa vied盲 tietosi WWW-Sukupuu (WTF, Web Family Tree) muotoon. " +#~ "T盲ss盲 muodossa sukupuusi voidaan n盲ytt盲盲 verkossa yhten盲 tiedostona " +#~ "useiden html-tiedostojen sijaan." + +#~ msgid "" +#~ "You can easily export your family tree to a web page. Select the entire " +#~ "database, family lines or selected individuals to a collection of web " +#~ "pages ready for upload to the World Wide Web." +#~ msgstr "" +#~ "Voit helposti tuottaa www-sivuston sukupuustasi. Valitse koko tietokanta, " +#~ "sukulinjoja tai valittuja henkil枚it盲 yhdistelm盲ksi www-sivuja, jotka ovat " +#~ "valmiita internetiss盲 n盲ytett盲viksi." + +#~ msgid "" +#~ "The best way to report a bug in GRAMPS is to use the GRAMPS Bug Tracker " +#~ "at Sourceforge, http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&" +#~ "atid=385137" +#~ msgstr "" +#~ "Paras tapa raportoida GRAMPS virhe on k盲ytt盲盲 GRAMPSin " +#~ "virheidenseurantaj盲rjestelm盲盲 Sourceforge sivustolla osoitteessa http://" +#~ "sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&atid=385137" + +#~ msgid "The GRAMPS homepage is at http://gramps-project.org/" +#~ msgstr "GRAMPS kotisivu on osoitteessa http://gramps-project.org/" + +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS has some unique features, including the ability to input any piece " +#~ "of information directly into GRAMPS. All data in the data base can be " +#~ "rearranged/manipulated to assist the user in doing research, analysis and " +#~ "correlation with the potential of filling relationship gaps." +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPSiss盲 on muutamia ainutlaatuisia ominaisuuksia, mukaanlukien " +#~ "mahdollisuus sy枚tt盲盲 mit盲 tahansa tietoa suoraan GRAMPSiin. Kaikkia " +#~ "tietoja voidaan j盲rjest盲盲/muokata auttamaan tutkimisessa, analyysiss盲 ja " +#~ "tietojen korreloinnissa, jotta voit t盲ytt盲盲 tiedoissa ja suhteissa olevia " +#~ "puutteita." + +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS helps you to keep personal information secure by allowing you to " +#~ "mark information as private. Data marked as private can be excluded from " +#~ "reports and data exports." +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS auttaa pit盲m盲盲n henkil枚kohtaiset tiedot salassa, jos merkitset ne " +#~ "yksityisiksi. Tiedot, jotka on merkitty yksityisiksi voidaan j盲tt盲盲 pois " +#~ "raporteista ja tietojen ulosviennist盲 GRAMPsist盲." + +#~ msgid "" +#~ "Be accurate when recording genealogical information. Don't make " +#~ "assumptions while recording primary information; write it exactly as you " +#~ "see it. Use bracketed comments to indicate your additions, deletions or " +#~ "comments. Use of the Latin 'sic' is recommended to confirm the accurate " +#~ "transcription of what appears to be an error in a source." +#~ msgstr "" +#~ "Ole tarkkana kun talletat sukutietoja. Al盲 tee oletuksia kun talletat " +#~ "alkuper盲istietoja, vaan kirjaa ne n盲kem盲ss盲si muodossa. K盲yt盲 " +#~ "kulmasulkeita merkitess盲si omat lis盲yksesi, poistosi tai kommenttisi. Jos " +#~ "l盲hde vaikuttaa virheelliselt盲, on suositeltavaa, ett盲 merkitset " +#~ "tallentaneesi sen tarkassa alkkuper盲ismuodossa." + +#~ msgid "" +#~ "You can link any electronic media (including non-text information) and " +#~ "other file types to your GRAMPS family tree." +#~ msgstr "" +#~ "Voit liitt盲盲 mit盲 tahansa s盲hk枚ist盲 mediaa (esim. kuvia) ja muita " +#~ "tiedostotyyppej盲 sukupuuhusi GRAMPSiss盲." + +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS allows you to generate a number of reports (both text and " +#~ "graphical) based on your genealogical information. There is great " +#~ "flexibility in selecting what people are included in the reports as well " +#~ "as the output format (html, pdf, OpenOffice, RTF, AbiWord, KWord, LaTeX " +#~ "and plain text). Experiment with the reports under the Reports " +#~ "menu to get an idea of how powerful GRAMPS is." +#~ msgstr "" +#~ "Voit luoda GRAMPSiin tallettamistasi sukutiedoista useita erilaisia (sek盲 " +#~ "graafisia, ett盲 tekstimuotoisia) raportteja. Raportteihin " +#~ "sis盲llytett盲vien henkil枚iden valinta on hyvin joustavaa ja voit tallentaa " +#~ "raportteja monissa eri muodoissa (HTML, PDF, OpenOffice, RTF, AbiWord, " +#~ "KWord, LaTeX ja normaali teksti). Kokeile erilaisia raportteja " +#~ "Raportit valikon alla saadaksesi kuvan siit盲, miten monipuolinen " +#~ "GRAMPS on." + +#~ msgid "" +#~ "Custom reports can be created by advanced users under the \"plugin\" " +#~ "system. More information on custom reports can be found at http://" +#~ "developers.gramps-project.org" +#~ msgstr "" +#~ "Edistyneemm盲t k盲ytt盲j盲t voivat luoda omia erikoisraporttejaan " +#~ "kirjoittamalla sit盲 varten GRAMPS \"liit盲nn盲isen\". Enemm盲n tietoja " +#~ "erikoisraporteista l枚ytyy osoitteesta http://developers.gramps-project.org" + +#~ msgid "" +#~ "The Book report, Reports > Books > Book Report, allows users to " +#~ "collect a variety of reports into a single document. This single report " +#~ "is easier to distribute than multiple reports, especially when printed." +#~ msgstr "" +#~ "Kirjaraportin Raportit > Kirjat > Kirjaraportti avulla k盲ytt盲j盲 " +#~ "voi ker盲t盲 erilaisi盲 raportteja yhteen dokumenttiin. T盲ll盲isen " +#~ "yksitt盲isen raportin valintoja on helpompi muuttaa. Se on my枚s helpompi " +#~ "tulostaa ja l盲hett盲盲 asianomaisille henkil枚ille." + +#~ msgid "" +#~ "Interested in getting notified when a new version of GRAMPS is released? " +#~ "Join the gramps-announce mailing list at http://lists.sourceforge.net/" +#~ "lists/listinfo/gramps-announce" +#~ msgstr "" +#~ "Haluatko tiet盲盲 milloin uusi GRAMPS versio julkaistaan? Liity gramps-" +#~ "announce s盲hk枚postilistalle osoitteessa http://lists.sourceforge.net/" +#~ "lists/listinfo/gramps-announce" + +#~ msgid "" +#~ "Good genealogy tip: Information collected about your family is " +#~ "only as good as the source it came from. Take time and trouble to record " +#~ "all the details of where the information came from. Whenever possible get " +#~ "a copy of original documents." +#~ msgstr "" +#~ "Sukututkimusvihje: Sukuasi koskevat tiedot ovat korkeintaan yht盲 " +#~ "luotettavia kuin l盲hde, josta ne sait. N盲e vaivaa, jotta tallennat kaikki " +#~ "yksityiskohdat siit盲, mist盲 l盲hteest盲 tietosi tulivat. Aina kuin " +#~ "mahdollista, hanki kopio alkuper盲isist盲 dokumenteista." + +#~ msgid "" +#~ "Go from what you know to what you do not. Always record everything that " +#~ "is known before making conjecture. Often the facts at hand suggest plenty " +#~ "of direction for more research. Don't waste time looking through " +#~ "thousands of records hoping for a trail when you have other unexplored " +#~ "leads." +#~ msgstr "" +#~ "Siirry siit盲, mit盲 tied盲t, siihen mit盲 et tied盲. Tallenna aina kaikki " +#~ "mit盲 asiasta tiedet盲盲n, ennen kuin teet johtop盲盲t枚ksi盲. Yleens盲 tiedossa " +#~ "olevista asioista l枚ytyy hyvin suuntia jatkotutkimukselle. 脛l盲 hukkaa " +#~ "aikaasi tuhansien uusien tietojen tutkimiseen vihjeen toivossa kun " +#~ "sinulla on viel盲 hallussasi k盲ytt盲m盲t枚nt盲 tietoa." + +#~ msgid "" +#~ "Genealogy isn't only about dates and names. It is about people. Be " +#~ "descriptive. Include the why of how things happened, and how " +#~ "descendants might have been shaped by the events they went through. " +#~ "Narratives go a long way in making your family history come alive." +#~ msgstr "" +#~ "Sukututkimus ei ole vain p盲iv盲m盲盲ri盲 ja nimi盲, vaan ihmisi盲. Kuvaile " +#~ "asioita. Sis盲llyt盲 tietoihisi miksi jotakin tapahtui tietyll盲 " +#~ "tavalla ja miten j盲lkel盲isiin ovat saattaneet vaikuttaa heille " +#~ "tapahtuneet asiat. Tarinat tekev盲t perheesi historiasta el盲v盲mm盲n." + +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS has been translated to 15 languages. If GRAMPS supports your " +#~ "language and it is not being displayed, set the default language on your " +#~ "machine and restart GRAMPS." +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS on k盲盲nnetty 15 eri kielelle. Jos GRAMPS tukee kielt盲si, mutta " +#~ "teksti ei n盲y oikein, aseta koneesi oletuskieli ja k盲ynnist盲 GRAMPS " +#~ "uudelleen." + +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS has been designed so that new translations can easily be added " +#~ "with little development effort. If you are interested in participating " +#~ "please email gramps-devel@lists.sf.net" +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS on suunniteltu siten, ett盲 uusia k盲盲nn枚ksi盲 voidaan lis盲t盲 " +#~ "helposti. Jos haluat auttaa, l盲het盲 s盲hk枚postia osoitteeseen gramps-" +#~ "devel@lists.sf.net" + +#~ msgid "Relationship calculators in GRAMPS are available in ten languages." +#~ msgstr "GRAMPS tarjoaa suhdelaskimen kymmenelle eri kielelle." + +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS offers full Unicode support. Characters for all languages are " +#~ "properly displayed." +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPSiss盲 on t盲ysi Unicode-merkist枚n tuki. Jos koneellesi on asennettu " +#~ "vaaditut kirjasimet, kaikkien kielten merkit n盲ykyv盲t oikein." + +#~ msgid "" +#~ "Anyone can be chosen as the 'home person' in GRAMPS. Use Edit -> Set " +#~ "Home Person. The home person is the person who is selected when the " +#~ "database is opened or when the home button is pressed." +#~ msgstr "" +#~ "Voit asettaa kenet tahansa GRAMPSin 'koti'-henkil枚ksi valitsemalla " +#~ "Muokkaa > Aseta \"koti\"-henkil枚.... 'Koti'-henkil枚 on henkil枚, " +#~ "joka valitaan kun tietokanta avataan tai painat 'Koti'-nappulaa." + +#~ msgid "" +#~ "Multiple names can be specified for individuals. Examples are birth name, " +#~ "marriage name or aliases." +#~ msgstr "" +#~ "Henkil枚ille voidaan antaa useita nimi盲. Nimet voivat olla kasteessa tai " +#~ "avioliiton kautta saatuja tai muita vaihtoehtoisia nimi盲." + +#~ msgid "" +#~ "An alternate name can be selected as a person's preferred name by " +#~ "selecting the desired name in the person's name list, bringing up the " +#~ "context menu by clicking the right mouse button, and selecting from the " +#~ "menu." +#~ msgstr "" +#~ "Henkil枚n vaihtoehtoinen nimi voidaan muuttaa ensisijaiseksi valitsemalla " +#~ "se nimilistasta ja k盲ytt盲en kontekstivalikkoa, joka aukeaa hiiren " +#~ "oikealla painikkeella." + +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS is written in a computer language called Python using the GTK and " +#~ "GNOME libraries for the graphical interface. GRAMPS is supported on any " +#~ "computer system where these programs have been ported." +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS on kirjoitettu Python nimist盲 ohjelmointikielt盲 ja GTK + GNOME v2 " +#~ "k盲ytt枚liittym盲kirjastoja k盲ytt盲en. GRAMPS tukee niit盲 " +#~ "k盲ytt枚j盲rjestelmi盲, joissa n盲m盲 toimivat." + +#~ msgid "" +#~ "The Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) development model means " +#~ "GRAMPS can be extended by any programmer since all of the source code is " +#~ "freely available under its license." +#~ msgstr "" +#~ "Ilmaisen/Vapaan ja Avoimen l盲hdekoodin (FLOSS) kehitysmalli tarkoittaa, " +#~ "ettt盲 GRAMPS ohjelmaa voi kuka tahansa kehitt盲盲 eteenp盲in, koska kaikki " +#~ "l盲hdekoodi on vapaasti saatavilla lisenssins盲 mukaisesti." + +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS is freely distributable under the General Public License, see " +#~ "http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL" +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS on vapaasti levitett盲viss盲 GNU General Public Licence -lisessin " +#~ "ehtojen mukaisesti, kts. http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL" + +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS works even when using KDE, as long as the required GNOME libraries " +#~ "are installed." +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS toimii my枚s KDE ty枚p枚yt盲ymp盲rist枚ss盲 kunhan vaaditut GNOME " +#~ "kirjastot on asennettu." + +#~ msgid "" +#~ "To run GRAMPS, you need to have GNOME installed. But you do not need to " +#~ "be running the GNOME desktop." +#~ msgstr "" +#~ "Ajaaksesi GRAMPS ohjelmaa, sinun t盲ytyy asentaa GNOME " +#~ "ty枚p枚yt盲ymp盲rist枚. Sinun ei kuitenkaan tarvitse ajaa itse " +#~ "ty枚p枚yt盲ymp盲rist枚盲, sen olemassaolo on riitt盲v盲 GRAMPSin ajamiseen." + +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS makes every effort to maintain compatibility with GEDCOM, the " +#~ "general standard of recording genealogical information. Filters exist " +#~ "that make importing and exporting GEDCOM files trivial." +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS tekee kaikkensa ollakseen yhteensopiva GEDCOM-tiedostojen kanssa " +#~ "(GEDCOM on yleinen standardi sukutietojen talletukseen). Olemassaolevat " +#~ "suotimet tekev盲t GEDCOM-tiedostojen viennin ja tuonnin helpoksi." + +#~ msgid "AbiWord document" +#~ msgstr "AbiWord-dokumentti" + +#~ msgid "Plain Text" +#~ msgstr "Normaali teksti" + +#~ msgid "The marker '' was not in the template" +#~ msgstr "Tyylipohjasta puuttuu '' merkint盲" + +#~ msgid "Template Error" +#~ msgstr "Virhe tyylimallissa" + +#~ msgid "" +#~ "Could not open %s\n" +#~ "Using the default template" +#~ msgstr "" +#~ "%s:n avaus ep盲onnistui\n" +#~ "K盲ytet盲盲n oletustyylipohjaa" + +#~ msgid "HTML" +#~ msgstr "HTML" + +#~ msgid "KWord" +#~ msgstr "KWord" + +#~ msgid "Print Preview" +#~ msgstr "Tulostuksen esikatselu" + +#~ msgid "Print..." +#~ msgstr "Tulosta..." + +#~ msgid "LaTeX" +#~ msgstr "LaTeX" + +#~ msgid "Open in OpenOffice.org" +#~ msgstr "Avaa OpenOffice.org:ssa" + +#~ msgid "OpenOffice.org Writer" +#~ msgstr "OpenOffice.org Writer" + +#~ msgid "PostScript" +#~ msgstr "PostScript" + +#~ msgid "The ReportLab modules are not installed" +#~ msgstr "ReportLab moduuleita ei ole asennettu" + +#~ msgid "PDF document" +#~ msgstr "PDF-dokumentti" + +#~ msgid "RTF document" +#~ msgstr "RTF-dokumentti" + +#~ msgid "SVG (Scalable Vector Graphics)" +#~ msgstr "SVG (Scalable Vector Graphics)" + +#~ msgid "Encoding" +#~ msgstr "Koodaus" + +#~ msgid "Options" +#~ msgstr "Asetukset" + +#~ msgid "_Filter:" +#~ msgstr "_Suodin:" + +#~ msgid "_Target:" +#~ msgstr "_Kohde:" + +#~ msgid "Standard GEDCOM 5.5" +#~ msgstr "Standardi GEDCOM 5.5" + +#~ msgid "_Copyright:" +#~ msgstr "_Tekij盲noikeudet/lisenssi:" + +#~ msgid "Standard Copyright" +#~ msgstr "Normaali tekij盲noikeus" + +#~ msgid "GNU Free Documentation License" +#~ msgstr "GNU Free Documentation -lisenssi" + +#~ msgid "No Copyright" +#~ msgstr "Ei tekij盲noikeutta" + +#~ msgid "_Do not include records marked private" +#~ msgstr "_脛l盲 lis盲盲 tietueita, jotka on merkitty yksityisiksi" + +#~ msgid "_Restrict data on living people" +#~ msgstr "_Rajoita elossaolevien henkil枚iden tietoja" + +#~ msgid "Exclude _notes" +#~ msgstr "J盲t盲 _huomiot pois" + +#~ msgid "Exclude sour_ces" +#~ msgstr "J盲t盲 _l盲hteet pois" + +#~ msgid "Use _Living as first name" +#~ msgstr "K盲yt盲 _Elossaolevaa etunimen盲" + +#~ msgid "_ANSEL" +#~ msgstr "_ANSEL" + +#~ msgid "_UNICODE" +#~ msgstr "_UNICODE" + +#~ msgid "AN_SI (ISO-8859-1)" +#~ msgstr "AN_SI (ISO-8859-1)" + +#~ msgid "R_eference images from path: " +#~ msgstr "_Viittaa kuviin polusta: " + +#~ msgid "media" +#~ msgstr "media" + +#~ msgid "Sources:" +#~ msgstr "L盲hteet:" + +#~ msgid "Families:" +#~ msgstr "Perheet:" + +#~ msgid "People:" +#~ msgstr "Henkil枚t:" + +#~ msgid "Warning messages" +#~ msgstr "Varoitukset" + +#~ msgid "File:" +#~ msgstr "Tiedosto:" + +#~ msgid "Created by:" +#~ msgstr "Tekij盲:" + +#~ msgid "Encoding:" +#~ msgstr "Koodaus:" + +#~ msgid "Version:" +#~ msgstr "Versio:" + +#~ msgid "Status" +#~ msgstr "Asema/tila" + +#~ msgid "GRAMPS - GEDCOM Encoding" +#~ msgstr "GRAMPS - GEDCOM merkist枚koodaus" + +#~ msgid "GEDCOM Encoding" +#~ msgstr "GEDCOM merkist枚koodaus" + +#~ msgid "" +#~ "This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL enconding. " +#~ "Sometimes, this is in error. If the imported data contains unusual " +#~ "characters, undo the import, and override the character set by selecting " +#~ "a different encoding below." +#~ msgstr "" +#~ "GEDCOM-tiedosto kertoo k盲ytt盲v盲ns盲 ANSEL merkist枚koodausta. Joskus t盲m盲 " +#~ "on virhe. Jos tuoduissa tiedoissa on kummallisia merkkej盲, peru tuonti ja " +#~ "vaihda merkist枚 valitsemalla alta jokin toinen merkist盲koodaus." + +#~ msgid "Encoding: " +#~ msgstr "Koodaus: " + +#~ msgid "" +#~ "default\n" +#~ "ANSEL\n" +#~ "ANSI (iso-8859-1)\n" +#~ "ASCII\n" +#~ "UNICODE" +#~ msgstr "" +#~ "oletus\n" +#~ "ANSEL\n" +#~ "ANSI (iso-8859-1)\n" +#~ "ASCII\n" +#~ "UNICODE" + +#~ msgid "GRAMPS" +#~ msgstr "GRAMPS" + +#~ msgid "_File" +#~ msgstr "_Tiedosto" + +#~ msgid "_New" +#~ msgstr "_Uusi" + +#~ msgid "_Open..." +#~ msgstr "_Avaa..." + +#~ msgid "Open _Recent" +#~ msgstr "V_iimeksi avattu" + +#~ msgid "_Import..." +#~ msgstr "_Tuonti..." + +#~ msgid "Save _As..." +#~ msgstr "Tallenna _nimell盲..." + +#~ msgid "E_xport..." +#~ msgstr "_Vienti..." + +#~ msgid "A_bandon changes and quit" +#~ msgstr "_Hylk盲盲 muutokset ja lopeta" + +#~ msgid "_Quit" +#~ msgstr "_Lopeta" + +#~ msgid "_Edit" +#~ msgstr "_Muokkaa" + +#~ msgid "_Undo" +#~ msgstr "_Peru" + +#~ msgid "Add a new item" +#~ msgstr "Lis盲盲 uusi" + +#~ msgid "_Add..." +#~ msgstr "_Lis盲盲..." + +#~ msgid "Remove the currently selected item" +#~ msgstr "Poista valittu" + +#~ msgid "R_emove" +#~ msgstr "P_oista" + +#~ msgid "Edit the selected item" +#~ msgstr "Muokkaa valittua" + +#~ msgid "E_dit..." +#~ msgstr "_Muokkaa..." + +#~ msgid "Compare and _Merge..." +#~ msgstr "_Vertaa ja liit盲..." + +#~ msgid "Fast Mer_ge" +#~ msgstr "_Pikaliitos" + +#~ msgid "Prefere_nces..." +#~ msgstr "_Asetukset..." + +#~ msgid "_Column Editor..." +#~ msgstr "_Sarake-editori..." + +#~ msgid "Set _Home person..." +#~ msgstr "Aseta \"_Koti\"-henkil枚..." + +#~ msgid "_View" +#~ msgstr "_N盲yt盲" + +#~ msgid "_Filter" +#~ msgstr "_Suodin" + +#~ msgid "_Sidebar" +#~ msgstr "Si_vupalkki" + +#~ msgid "_Toolbar" +#~ msgstr "_Ty枚kalupalkki" + +#~ msgid "_Go" +#~ msgstr "_Siirry" + +#~ msgid "_Bookmarks" +#~ msgstr "_Kirjanmerkit" + +#~ msgid "_Add bookmark" +#~ msgstr "_Lis盲盲 kirjanmerkki" + +#~ msgid "_Edit bookmarks..." +#~ msgstr "_Muokkaa kirjanmerkkej盲..." + +#~ msgid "_Go to bookmark" +#~ msgstr "M_ene kirjanmerkkiin" + +#~ msgid "_Reports" +#~ msgstr "_Raportit" + +#~ msgid "_Tools" +#~ msgstr "T_y枚kalut" + +#~ msgid "_Windows" +#~ msgstr "_Ikkunat" + +#~ msgid "_Help" +#~ msgstr "_Ohjeet" + +#~ msgid "_User manual" +#~ msgstr "_K盲ytt枚ohje" + +#~ msgid "_FAQ" +#~ msgstr "_FAQ (useasti kysytyt)" + +#~ msgid "_Show plugin status..." +#~ msgstr "_N盲yt盲 liit盲nn盲isten tila..." + +#~ msgid "_Open example database" +#~ msgstr "_Avaa esimerkkitietokanta" + +#~ msgid "_About" +#~ msgstr "_Tietoja" + +#~ msgid "Open database" +#~ msgstr "Avaa tietokanta" + +#~ msgid "Open" +#~ msgstr "Avaa" + +#~ msgid "Go back in history" +#~ msgstr "Siirry taaksep盲in historiassa" + +#~ msgid "Back" +#~ msgstr "Taaksep盲in" + +#~ msgid "Go forward in history" +#~ msgstr "Siirry eteenp盲in historiassa" + +#~ msgid "Forward" +#~ msgstr "Eteenp盲in" + +#~ msgid "Make the Home Person the active person" +#~ msgstr "Aktivoi \"koti\"-henkil枚" + +#~ msgid "Open Scratch Pad" +#~ msgstr "Avaa Muistio" + +#~ msgid "ScratchPad" +#~ msgstr "Muistio" + +#~ msgid "Generate reports" +#~ msgstr "Tuota raportteja" + +#~ msgid "Reports" +#~ msgstr "Raportit" + +#~ msgid "Run tools" +#~ msgstr "Avaa ty枚kalut" + +#~ msgid "Tools" +#~ msgstr "Ty枚kalut" + +#~ msgid "Add" +#~ msgstr "Lis盲盲" + +#~ msgid "Remove" +#~ msgstr "Poista" + +#~ msgid "People" +#~ msgstr "Henkil枚t" + +#~ msgid "Family" +#~ msgstr "Perhe" + +#~ msgid "Pedigree" +#~ msgstr "Sukupuu" + +#~ msgid "Sources" +#~ msgstr "L盲hteet" + +#~ msgid "Places" +#~ msgstr "Paikat" + +#~ msgid "Media" +#~ msgstr "Media" + +#~ msgid "Invert" +#~ msgstr "Vaihda p盲invastaiseksi" + +#~ msgid "Apply filter using the selected controls" +#~ msgstr "K盲yt盲 suodinta valituille tietueille" + +#~ msgid "Exchange the current spouse with the active person" +#~ msgstr "Vaihda puoliso ja aktiivinen henkil枚 kesken盲盲n" + +#~ msgid "Adds a new person to the database and to a new relationship" +#~ msgstr "Lis盲盲 uuden henkil枚n tietokantaan ja suhteeseen" + +#~ msgid "" +#~ "Selects an existing person from the database and adds to a new " +#~ "relationship" +#~ msgstr "Valitsee henkil枚n tietokannasta ja lis盲盲 sen uuteen suhteeseen" + +#~ msgid "Removes the currently selected spouse" +#~ msgstr "Poistaa valitun puolison" + +#~ msgid "Make the active person's parents the active family" +#~ msgstr "Tee valitun henkil枚n vanhemmista aktiivinen perhe" + +#~ msgid "Adds a new set of parents to the active person" +#~ msgstr "Lis盲盲 uudet vanhemmat aktiiviselle henkil枚lle" + +#~ msgid "Deletes the selected parents from the active person" +#~ msgstr "Poistaa valitut vanhemmat aktiiviselta henkil枚lt盲" + +#~ msgid "Double-click to edit the relationship to the selected parents" +#~ msgstr "Tuplaklikkaa muokataksesi suhdetta valittuihin vanhempiin" + +#~ msgid "Make the selected spouse's parents the active family" +#~ msgstr "Tee valitun puolison vanhemmista aktiivinen perhe" + +#~ msgid "Adds a new set of parents to the selected spouse" +#~ msgstr "Lis盲盲 uudet vanhemmat valitulle puolisolle" + +#~ msgid "Deletes the selected parents from the selected spouse" +#~ msgstr "Poistaa valitut vanhemmat valitulta puolisolta" + +#~ msgid "_Children" +#~ msgstr "_Lapset" + +#~ msgid "_Active person" +#~ msgstr "_Aktiivinen henkil枚" + +#~ msgid "Active person's _parents" +#~ msgstr "Aktiivisen henkil枚n _vanhemmat" + +#~ msgid "Relati_onship" +#~ msgstr "_Suhde" + +#~ msgid "Spo_use's parents" +#~ msgstr "_Puolison vanhemmat" + +#~ msgid "Double-click to edit the active person" +#~ msgstr "Tuplaklikkaa muokataksesi aktiivista henkil枚盲" + +#~ msgid "" +#~ "Double-click to edit the relationship information, Shift-click to edit " +#~ "the person" +#~ msgstr "" +#~ "Tuplaklikkaa muokataksesi suhdetta, Shift-klikkaa muokataksesi henkil枚盲" + +#~ msgid "Make the selected child the active person" +#~ msgstr "Tee valitusta lapsesta aktiivinen henkil枚" + +#~ msgid "Adds a new child to the database and to the current family" +#~ msgstr "Lis盲盲 uuden lapsen tietokantaan ja perheeseen" + +#~ msgid "" +#~ "Selects an existing person from the database and adds as a child to the " +#~ "current family" +#~ msgstr "Valitse henkil枚 tietokannasta ja lis盲盲 h盲net lapseksi perheeseen" + +#~ msgid "Deletes the selected child from the selected family" +#~ msgstr "Poista valittu lapsi valitusta perheest盲" + +#~ msgid "Preview" +#~ msgstr "Esikatselu" + +#~ msgid "Details:" +#~ msgstr "Yksityiskohdat:" + +#~ msgid "Path:" +#~ msgstr "Polku:" + +#~ msgid "Type:" +#~ msgstr "Tyyppi:" + +#~ msgid "Title:" +#~ msgstr "Nimike:" + +#~ msgid "Information" +#~ msgstr "Tiedot" + +#~ msgid "" +#~ "Check to show all people in the list. Uncheck to get the list filtered " +#~ "by birth and death dates." +#~ msgstr "" +#~ "Valitse n盲hd盲ksesi kaikki listan henkil枚t. Ilman valintaa, lista on " +#~ "suodatettu syntym盲- ja kuolinaikojen mukaan." + +#~ msgid "_Show all" +#~ msgstr "_N盲yt盲 kaikki" + +#~ msgid "_Relationship type:" +#~ msgstr "_Suhteen tyyppi:" + +#~ msgid "" +#~ "Married\n" +#~ "Unmarried\n" +#~ "Civil Union\n" +#~ "Unknown\n" +#~ "Other" +#~ msgstr "" +#~ "Naimisissa\n" +#~ "Naimaton\n" +#~ "Rekister枚ity suhde\n" +#~ "Tuntematon\n" +#~ "Muu" + +#~ msgid "_Father's relationship to child:" +#~ msgstr "_Is盲n suhde lapseen:" + +#~ msgid "_Mother's relationship to child:" +#~ msgstr "_脛idin suhde lapseen:" + +#~ msgid "_Parents' relationship to each other:" +#~ msgstr "_Vanhempien suhde toisiinsa:" + +#~ msgid "Fat_her" +#~ msgstr "_Is盲" + +#~ msgid "Moth_er" +#~ msgstr "_脛iti" + +#~ msgid "Relationships" +#~ msgstr "Suhteet" + +#~ msgid "Show _all" +#~ msgstr "_N盲yt盲 kaikki" + +#~ msgid "Relationship to father:" +#~ msgstr "Suhde is盲盲n:" + +#~ msgid "Relationship to mother:" +#~ msgstr "Suhde 盲itiin:" + +#~ msgid "Abandon changes and close window" +#~ msgstr "Hylk盲盲 muutokset ja sulje ikkuna" + +#~ msgid "Accept changes and close window" +#~ msgstr "Hyv盲ksy muutokset ja sulje ikkuna" + +#~ msgid "_Title:" +#~ msgstr "_Nimike:" + +#~ msgid "_Author:" +#~ msgstr "_Tekij盲:" + +#~ msgid "_Publication information:" +#~ msgstr "_Julkaisutiedot:" + +#~ msgid "A_bbreviation:" +#~ msgstr "_Lyhennys:" + +#~ msgid "General" +#~ msgstr "Yleinen" + +#~ msgid "Format" +#~ msgstr "Muoto" + +#~ msgid "" +#~ "Multiple spaces, tabs, and single line breaks are replaced with single " +#~ "spaces. Two consecutive line breaks mark a new paragraph." +#~ msgstr "" +#~ "Per盲kk盲iset v盲lily枚nnit, tabulaattorit ja yksitt盲iset rivinvaihdot " +#~ "korvataan yhdell盲 v盲lily枚nnill盲. Kaksi per盲tt盲ist盲 rivinvaihtoa merkitsee " +#~ "uutta kappaletta." + +#~ msgid "_Flowed" +#~ msgstr "_Virtaava/muotoilematon" + +#~ msgid "" +#~ "Formatting is preserved, except for the leading whitespace. Multiple " +#~ "spaces, tabs, and all line breaks are respected." +#~ msgstr "" +#~ "Muotoilu s盲ilytet盲盲n, edelt盲v盲盲 tyhj盲盲 lukuunottamatta. Per盲kk盲iset " +#~ "v盲lily枚nnit, tabulaattorit ja rivinvaihdot s盲ilytet盲盲n." + +#~ msgid "_Preformatted" +#~ msgstr "_Esimuotoiltu" + +#~ msgid "Add a new media object to the database and place it in this gallery" +#~ msgstr "Lis盲盲 uusi mediatiedosto tietokantaan ja liit盲 se t盲h盲n galleriaan" + +#~ msgid "Remove selected object from this gallery only" +#~ msgstr "Poista valittu tiedosto vain t盲st盲 galleriasta" + +#~ msgid "Data" +#~ msgstr "Tieto" + +#~ msgid "" +#~ "Select an existing media object from the database and place it in this " +#~ "gallery" +#~ msgstr "" +#~ "Valitse tietokannassa jo oleva mediatiedosto ja liit盲 se t盲h盲n galleriaan" + +#~ msgid "Edit the properties of the selected object" +#~ msgstr "Muokkaa valitun objektin ominaisuuksia" + +#~ msgid "Gallery" +#~ msgstr "Galleria" + +#~ msgid "References" +#~ msgstr "Viitteet" + +#~ msgid "Open recent file: " +#~ msgstr "Viimeksi avatun tiedoston avaus: " + +#~ msgid "Open an _existing database" +#~ msgstr "Avaa _olemassaoleva tietokanta" + +#~ msgid "Create a _new database" +#~ msgstr "Luo _uusi tietokanta" + +#~ msgid "_Relationship:" +#~ msgstr "_Suhde:" + +#~ msgid "Relation_ship:" +#~ msgstr "_suhde:" + +#~ msgid "Father" +#~ msgstr "Is盲" + +#~ msgid "Mother" +#~ msgstr "脛iti" + +#~ msgid "Preference" +#~ msgstr "Asetus" + +#~ msgid "" +#~ "Indicates that the parents should be used as the preferred parents for " +#~ "reporting and display purposes" +#~ msgstr "" +#~ "Osoittaa, ett盲 vanhempia pit盲isi k盲ytt盲盲 ensisijaisina vanhempina " +#~ "raportoinnissa ja tietojen n盲yt枚ss盲" + +#~ msgid "Use as preferred parents" +#~ msgstr "K盲yt盲 ensisijaisina vanhempina" + +#~ msgid "_Text:" +#~ msgstr "_Teksti:" + +#~ msgid "Select columns" +#~ msgstr "Valitse sarakkeet" + +#~ msgid "_Given name:" +#~ msgstr "_Etunimi:" + +#~ msgid "_Family name:" +#~ msgstr "_Sukunimi:" + +#~ msgid "Famil_y prefix:" +#~ msgstr "Sukunimen _etuliite:" + +#~ msgid "S_uffix:" +#~ msgstr "_P盲盲te:" + +#~ msgid "Nic_kname:" +#~ msgstr "_Lempinimi:" + +#~ msgid "T_ype:" +#~ msgstr "T_yyppi:" + +#~ msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\"" +#~ msgstr "Valinnainen p盲盲te nimelle, kuten \"Jr.\" tai \"III\"" + +#~ msgid "A title used to refer to the person, such as \"Dr.\" or \"Rev.\"" +#~ msgstr "Henkil枚st盲 k盲ytetty titteli, kuten \"Fil. Toht.\"" + +#~ msgid "A name that the person was more commonly known by" +#~ msgstr "Nimi, jolla henkil枚 paremmin tunnettiin" + +#~ msgid "Preferred name" +#~ msgstr "Ensisijainen nimi" + +#~ msgid "_male" +#~ msgstr "_mies" + +#~ msgid "fema_le" +#~ msgstr "_nainen" + +#~ msgid "u_nknown" +#~ msgstr "_tuntematon" + +#~ msgid "Birth" +#~ msgstr "Syntym盲" + +#~ msgid "GRAMPS _ID:" +#~ msgstr "_GRAMPS tunnus:" + +#~ msgid "Death" +#~ msgstr "Kuolema" + +#~ msgid "" +#~ "An optional prefix for the family name that is not used in sorting, such " +#~ "as \"de\" or \"van\"" +#~ msgstr "" +#~ "Valinnainen etuliite sukunimelle, jota ei k盲ytet盲 lajittelussa, kuten \"de" +#~ "\" tai \"van\"" + +#~ msgid "The person's given name" +#~ msgstr "Henkil枚n etunimi" + +#~ msgid "Edit the preferred name" +#~ msgstr "Muokkaa ensisijaista nime盲" + +#~ msgid "Gender" +#~ msgstr "Sukupuoli" + +#~ msgid "Identification" +#~ msgstr "Tunniste" + +#~ msgid "Image" +#~ msgstr "Kuva" + +#~ msgid "Information i_s complete" +#~ msgstr "Tiedoissa e_i ole puutteita" + +#~ msgid "Information is pri_vate" +#~ msgstr "Tiedot ovat _yksityisi盲" + +#~ msgid "_Date:" +#~ msgstr "P_盲iv盲m盲盲r盲:" + +#~ msgid "_Place:" +#~ msgstr "P_aikka:" + +#~ msgid "Invoke birth event editor" +#~ msgstr "Avaa syntym盲-editori" + +#~ msgid "Invoke date editor" +#~ msgstr "Avaa p盲iv盲m盲盲r盲-editori" + +#~ msgid "D_ate:" +#~ msgstr "P_盲iv盲m盲盲r盲:" + +#~ msgid "Invoke death event editor" +#~ msgstr "Avaa kuolema-editori" + +#~ msgid "Plac_e:" +#~ msgstr "P_aikka:" + +#~ msgid "Confidence:" +#~ msgstr "Luottamus:" + +#~ msgid "Family prefix:" +#~ msgstr "Sukunimen etuliite:" + +#~ msgid "Alternate name" +#~ msgstr "Vaihtoehtoinen nimi" + +#~ msgid "Primary source" +#~ msgstr "Ensisijainen l盲hde" + +#~ msgid "Create an alternate name for this person" +#~ msgstr "Luo vaihtoehtoinen nimi t盲lle henkil枚lle" + +#~ msgid "Edit the selected name" +#~ msgstr "Muokkaa valittua nime盲" + +#~ msgid "Delete the selected name" +#~ msgstr "Poista valittu nimi" + +#~ msgid "Names" +#~ msgstr "Nimet" + +#~ msgid "Event" +#~ msgstr "Tapahtuma" + +#~ msgid "Cause:" +#~ msgstr "Syy:" + +#~ msgid "Create a new event" +#~ msgstr "Luo uusi tapahtuma" + +#~ msgid "Edit the selected event" +#~ msgstr "Muokkaa valittua tapahtumaa" + +#~ msgid "Delete the selected event" +#~ msgstr "Poista valittu tapahtuma" + +#~ msgid "Attributes" +#~ msgstr "Ominaisuudet" + +#~ msgid "Create a new attribute" +#~ msgstr "Luo uusi ominaisuus" + +#~ msgid "Edit the selected attribute" +#~ msgstr "Muokkaa valittua ominaisuutta" + +#~ msgid "Delete the selected attribute" +#~ msgstr "Poista valittu ominaisuus" + +#~ msgid "Attributes" +#~ msgstr "Ominaisuudet" + +#~ msgid "City/County:" +#~ msgstr "Kaupunki/kunta:" + +#~ msgid "Addresses" +#~ msgstr "Osoitteet" + +#~ msgid "Create a new address" +#~ msgstr "Luo uusi osoite" + +#~ msgid "Edit the selected address" +#~ msgstr "Muokkaa valittua osoitetta" + +#~ msgid "Delete the selected address" +#~ msgstr "Poista valittu osoite" + +#~ msgid "Enter miscellaneous relevant data and documentation" +#~ msgstr "Anna muut relevantit tiedot ja dokumentaatiot" + +#~ msgid "Notes" +#~ msgstr "Huomioita" + +#~ msgid "Add a source" +#~ msgstr "Lis盲盲 l盲hde" + +#~ msgid "Edit the selected source" +#~ msgstr "Muokkaa valittua l盲hdett盲" + +#~ msgid "Remove the selected source" +#~ msgstr "Poista valittu l盲hde" + +#~ msgid "Sources" +#~ msgstr "L盲hteet" + +#~ msgid "Remove the selected object from this gallery only" +#~ msgstr "Poista valittu tiedosto vain t盲st盲 galleriasta" + +#~ msgid "Web address:" +#~ msgstr "WWW-osoite:" + +#~ msgid "Internet addresses" +#~ msgstr "Internet osoitteet" + +#~ msgid "Add an internet reference about this person" +#~ msgstr "Lis盲盲 henkil枚枚n liittyv盲 internet-viite" + +#~ msgid "Edit the selected internet address" +#~ msgstr "Muokkaa valittua internet-osoitetta" + +#~ msgid "Go to this web page" +#~ msgstr "Siirry t盲lle WWW-sivulle" + +#~ msgid "Delete selected reference" +#~ msgstr "Poista valittu viite" + +#~ msgid "Internet" +#~ msgstr "Internet" + +#~ msgid "LDS baptism" +#~ msgstr "Upotuskaste" + +#~ msgid "LDS _temple:" +#~ msgstr "MAP _temppeli:" + +#~ msgid "Sources..." +#~ msgstr "L盲hteet..." + +#~ msgid "Note..." +#~ msgstr "Huomioita..." + +#~ msgid "Endowment" +#~ msgstr "Temppelipyhitys" + +#~ msgid "LDS te_mple:" +#~ msgstr "MAP te_mppeli:" + +#~ msgid "P_lace:" +#~ msgstr "P_aikka:" + +#~ msgid "Dat_e:" +#~ msgstr "P_盲iv盲m盲盲r盲:" + +#~ msgid "LD_S temple:" +#~ msgstr "MAP temppe_li:" + +#~ msgid "Pla_ce:" +#~ msgstr "P_aikka:" + +#~ msgid "Pa_rents:" +#~ msgstr "_Vanhemmat:" + +#~ msgid "Sealed to parents" +#~ msgstr "Liitetty vanhempiinsa" + +#~ msgid "LDS" +#~ msgstr "MAP" + +#~ msgid "_GRAMPS ID:" +#~ msgstr "_GRAMPS tunnus:" + +#~ msgid "Last Changed:" +#~ msgstr "Viimeksi muutettu:" + +#~ msgid "Events" +#~ msgstr "Tapahtuma" + +#~ msgid "Add new event for this marriage" +#~ msgstr "Lis盲盲 uusi tapahtuma t盲lle avioliitolle" + +#~ msgid "Delete selected event" +#~ msgstr "Poista valittu tapahtuma" + +#~ msgid "Create a new attribute for this marriage" +#~ msgstr "Luo uusi ominaisuus t盲lle avioliitolle" + +#~ msgid "Edit the properties of the selected objects" +#~ msgstr "Muokkaa valittujen objektien ominaisuuksia" + +#~ msgid "Sealed to spouse" +#~ msgstr "Liitetty puolisoon" + +#~ msgid "Temple:" +#~ msgstr "Temppeli:" + +#~ msgid "C_ity:" +#~ msgstr "_Kaupunki:" + +#~ msgid "_State:" +#~ msgstr "_Osavaltio:" + +#~ msgid "Co_unty:" +#~ msgstr "K_unta:" + +#~ msgid "Count_ry:" +#~ msgstr "_Maa:" + +#~ msgid "_Longitude:" +#~ msgstr "_Pituusaste:" + +#~ msgid "L_atitude:" +#~ msgstr "_Leveysaste:" + +#~ msgid "Church _parish:" +#~ msgstr "_Seurakunta:" + +#~ msgid "_ZIP/Postal code:" +#~ msgstr "Pos_tinumero:" + +#~ msgid "Phon_e:" +#~ msgstr "Pu_helin:" + +#~ msgid "County:" +#~ msgstr "Kunta:" + +#~ msgid "State:" +#~ msgstr "Osavaltio:" + +#~ msgid "Church parish:" +#~ msgstr "Seurakunta:" + +#~ msgid "Zip/Postal code:" +#~ msgstr "Postinumero:" + +#~ msgid "Other names" +#~ msgstr "Muut nimet" + +#~ msgid "Other names" +#~ msgstr "Muut nimet" + +#~ msgid "GRAMPS Preferences" +#~ msgstr "GRAMPS asetukset" + +#~ msgid "Categories:" +#~ msgstr "Kategoriat:" + +#~ msgid "" +#~ "To change your preferences, select one of the subcategories in the menu " +#~ "on the left hand side of the window." +#~ msgstr "" +#~ "Vaihtaaksesi asetuksiasi, valitse jokin vasemmanpuoleisen valikon " +#~ "alakategorioista." + +#~ msgid "Database" +#~ msgstr "Tietokanta" + +#~ msgid "_Automatically load last database" +#~ msgstr "_Lataa automaattisesti viimeisin tietokanta" + +#~ msgid "Family name guessing" +#~ msgstr "Oletussukunimi" + +#~ msgid "Spelling checker" +#~ msgstr "Oikoluku" + +#~ msgid "Enable spelling checker" +#~ msgstr "Aktivoi oikoluku" + +#~ msgid "Toolbar" +#~ msgstr "Ty枚kalupalkki" + +#~ msgid "Active person's _relationship to Home Person" +#~ msgstr "_N盲yt盲 henkil枚n suhde \"koti\"-henkil枚枚n" + +#~ msgid "Active person's name and _GRAMPS ID" +#~ msgstr "N盲yt盲 henkil枚n nimi ja _GRAMPS tunnus" + +#~ msgid "Statusbar" +#~ msgstr "Tilapalkki" + +#~ msgid "" +#~ "GNOME settings\n" +#~ "Icons Only\n" +#~ "Text Only\n" +#~ "Text Below Icons\n" +#~ "Text Beside Icons" +#~ msgstr "" +#~ "GNOME asetukset\n" +#~ "Vain ikonit\n" +#~ "Vain teksti\n" +#~ "Teksti ikonien alla\n" +#~ "Teksti ikonien vieress盲" + +#~ msgid "_Always display the LDS ordinance tabs" +#~ msgstr "" +#~ "_N盲yt盲 aina v盲lilehti MAP-temppelitoimituksille\n" +#~ "(MAP = My枚hempien Aikojen Pyhien Jeesuksen Kristuksen Kirkko)" + +#~ msgid "Display" +#~ msgstr "N盲ytt枚" + +#~ msgid "Default view" +#~ msgstr "Oletusn盲kym盲" + +#~ msgid "_Person view" +#~ msgstr "_Henkil枚n盲kym盲" + +#~ msgid "_Family view" +#~ msgstr "Perhen盲kym盲" + +#~ msgid "Family view style" +#~ msgstr "Perhen盲kym盲tyyli" + +#~ msgid "Left to right" +#~ msgstr "Vasemmalta oikealle" + +#~ msgid "Top to bottom" +#~ msgstr "Ylh盲盲lt盲 alas" + +#~ msgid "_Display Tip of the Day" +#~ msgstr "_N盲yt盲 p盲iv盲n vihje" + +#~ msgid "_Date format:" +#~ msgstr "_P盲iv盲m盲盲r盲n muoto:" + +#~ msgid "Display formats" +#~ msgstr "N盲ytt枚muodot" + +#~ msgid "_Name:" +#~ msgstr "_Nimi:" + +#~ msgid "_Address:" +#~ msgstr "_Osoite:" + +#~ msgid "_City:" +#~ msgstr "_Kaupunki:" + +#~ msgid "_State/Province:" +#~ msgstr "Maa_kunta:" + +#~ msgid "_Country:" +#~ msgstr "_Maa:" + +#~ msgid "_Phone:" +#~ msgstr "_Puhelin:" + +#~ msgid "_Email:" +#~ msgstr "S_盲hk枚posti:" + +#~ msgid "Researcher information" +#~ msgstr "Tutkijan tiedot" + +#~ msgid "_Person:" +#~ msgstr "_Henkil枚:" + +#~ msgid "_Family:" +#~ msgstr "_Perhe:" + +#~ msgid "_Source:" +#~ msgstr "_L盲hde:" + +#~ msgid "_Media object:" +#~ msgstr "_Mediatiedosto:" + +#~ msgid "I" +#~ msgstr "I" + +#~ msgid "F" +#~ msgstr "F" + +#~ msgid "P" +#~ msgstr "P" + +#~ msgid "S" +#~ msgstr "S" + +#~ msgid "O" +#~ msgstr "P" + +#~ msgid "GRAMPS ID prefixes" +#~ msgstr "GRAMPS tunnusten etuliitteet" + +#~ msgid "_Confidence:" +#~ msgstr "_Luottamus:" + +#~ msgid "_Volume/Film/Page:" +#~ msgstr "_Osa/filmi/sivu:" + +#~ msgid "Te_xt:" +#~ msgstr "_Teksti:" + +#~ msgid "Co_mments:" +#~ msgstr "_Kommentit:" + +#~ msgid "Publication information:" +#~ msgstr "Julkaisutiedot:" + +#~ msgid "Author:" +#~ msgstr "Tekij盲:" + +#~ msgid "Source selection" +#~ msgstr "L盲hteen valinta" + +#~ msgid "Source details" +#~ msgstr "L盲hteen yksityiskohdat" + +#~ msgid "Creates a new source" +#~ msgstr "Luo uusi l盲hde" + +#~ msgid "_New..." +#~ msgstr "_Uusi..." + +#~ msgid "_Private record" +#~ msgstr "_Yksityinen tietue" + +#~ msgid "" +#~ "Very Low\n" +#~ "Low\n" +#~ "Normal\n" +#~ "High\n" +#~ "Very High" +#~ msgstr "" +#~ "Hyvin alhainen\n" +#~ "Alhainen\n" +#~ "Normaali\n" +#~ "Korkea\n" +#~ "Hyvin korkea" + +#~ msgid "Double click will edit the selected source" +#~ msgstr "Tuplaklikkaus muokkaa valittua l盲hdett盲" + +#~ msgid "Style n_ame:" +#~ msgstr "Tyylin _nimi:" + +#~ msgid "Description" +#~ msgstr "Kuvaus" + +#~ msgid "Type face" +#~ msgstr "Kirjasintyyli" + +#~ msgid "_Roman (Times, serif)" +#~ msgstr "_Roman (Times, serif)" + +#~ msgid "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" +#~ msgstr "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" + +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Koko" + +#~ msgid "pt" +#~ msgstr "pt" + +#~ msgid "Color" +#~ msgstr "V盲ri" + +#~ msgid "Pick a color" +#~ msgstr "Valitse v盲ri" + +#~ msgid "_Bold" +#~ msgstr "_Lihavoitu" + +#~ msgid "_Italic" +#~ msgstr "_Kursiivi" + +#~ msgid "_Underline" +#~ msgstr "_Alleviivattu" + +#~ msgid "Font options" +#~ msgstr "Kirjasinasetukset" + +#~ msgid "_Left" +#~ msgstr "_Vasen" + +#~ msgid "_Right" +#~ msgstr "_Oikea" + +#~ msgid "_Justify" +#~ msgstr "_Tasaa" + +#~ msgid "_Center" +#~ msgstr "_Keskit盲" + +#~ msgid "Alignment" +#~ msgstr "Asemointi" + +#~ msgid "Background color" +#~ msgstr "Taustav盲ri" + +#~ msgid "First li_ne:" +#~ msgstr "Ensimm盲inen _rivi:" + +#~ msgid "R_ight:" +#~ msgstr "O_ikea:" + +#~ msgid "L_eft:" +#~ msgstr "V_asen:" + +#~ msgid "Spacing" +#~ msgstr "V盲listys" + +#~ msgid "Abo_ve:" +#~ msgstr "_Yll盲:" + +#~ msgid "Belo_w:" +#~ msgstr "_Alla:" + +#~ msgid "Borders" +#~ msgstr "Reunukset" + +#~ msgid "Le_ft" +#~ msgstr "Va_sen" + +#~ msgid "Ri_ght" +#~ msgstr "Oi_kea" + +#~ msgid "_Top" +#~ msgstr "_Yl盲" + +#~ msgid "_Padding:" +#~ msgstr "T_盲yte:" + +#~ msgid "_Bottom" +#~ msgstr "A_lla" + +#~ msgid "Indentation" +#~ msgstr "Sisennys" + +#~ msgid "Paragraph options" +#~ msgstr "Kappaleasetukset" + +#~ msgid "Internal note" +#~ msgstr "Sis盲inen huomio" + +#~ msgid "Object type:" +#~ msgstr "Objektin tyyppi:" + +#~ msgid "Lower X:" +#~ msgstr "Ala-X:" + +#~ msgid "Upper X:" +#~ msgstr "Yl盲-X:" + +#~ msgid "Upper Y:" +#~ msgstr "Yl盲-Y:" + +#~ msgid "Lower Y:" +#~ msgstr "Ala-Y:" + +#~ msgid "Subsection" +#~ msgstr "Alaosio" + +#~ msgid "Privacy" +#~ msgstr "Yksityisyys" + +#~ msgid "Global Notes" +#~ msgstr "Yleiset huomiot" + +#~ msgid "Creates a new object attribute from the above data" +#~ msgstr "Luo uuden objektin ominaisuuden yll盲olevasta tiedosta" + +#~ msgid "Creates a new attribute from the above data" +#~ msgstr "Luo uuden ominaisuuden yll盲olevasta tiedosta" + +#~ msgid "Close _without saving" +#~ msgstr "Sulje tallentamatta" + +#~ msgid "Do not ask again" +#~ msgstr "脛l盲 kysy uudelleen" + +#~ msgid "Remove object and all references to it from the database" +#~ msgstr "Poista objekti ja kaikki sen viitteet tietokannasta" + +#~ msgid "_Remove Object" +#~ msgstr "P_oista objekti" + +#~ msgid "Keep reference to the missing file" +#~ msgstr "Pid盲 viite puuttuvaan tiedostoon" + +#~ msgid "_Keep Reference" +#~ msgstr "P_id盲 viite" + +#~ msgid "Select replacement for the missing file" +#~ msgstr "Valitse korvaava tiedosto" + +#~ msgid "_Select File" +#~ msgstr "_Valitse tiedosto" + +#~ msgid "" +#~ "If you check this button, all the missing media files will be " +#~ "automatically treated according to the currently selected option. No " +#~ "further dialogs will be presented for any missing medial files." +#~ msgstr "" +#~ "Valitsemalla t盲m盲n, kaikkia puuttuvia media tiedostoja k盲sitell盲盲n sill盲 " +#~ "hetkell盲 voimassa olevien asetusten mukaisesti, eik盲 mink盲盲n puuttuvan " +#~ "media tiedoston kohdalla en盲盲 n盲ytet盲 dialogeja." + +#~ msgid "_Use this selection for all missing media files" +#~ msgstr "_K盲yt盲 t盲t盲 valintaa kaikille puuttuville media tiedostoille" + +#~ msgid "Close window without changes" +#~ msgstr "Sulje ikkuna ilman muutoksia" + +#~ msgid "_Event type:" +#~ msgstr "_Tapahtumatyyppi:" + +#~ msgid "De_scription:" +#~ msgstr "_Kuvaus:" + +#~ msgid "_Cause:" +#~ msgstr "_Syy:" + +#~ msgid "_Attribute:" +#~ msgstr "_Ominaisuus:" + +#~ msgid "_Value:" +#~ msgstr "_Arvo:" + +#~ msgid "C_ounty:" +#~ msgstr "K_unta:" + +#~ msgid "Cou_ntry:" +#~ msgstr "_Maa:" + +#~ msgid "P_hone:" +#~ msgstr "Pu_helin:" + +#~ msgid "_Zip/Postal code:" +#~ msgstr "Po_stinumero:" + +#~ msgid "Add_ress:" +#~ msgstr "Oso_ite:" + +#~ msgid "_City/County:" +#~ msgstr "_Kaupunki/kunta:" + +#~ msgid "_Web address:" +#~ msgstr "_WWW-osoite:" + +#~ msgid "_Description:" +#~ msgstr "_Kuvaus:" + +#~ msgid "Suffi_x:" +#~ msgstr "_P盲盲te:" + +#~ msgid "P_rivate record" +#~ msgstr "_Yksityinen tietue" + +#~ msgid "Family _prefix:" +#~ msgstr "Sukunimen et_uliite:" + +#~ msgid "P_atronymic:" +#~ msgstr "Patron_yymi:" + +#~ msgid "G_roup as:" +#~ msgstr "_Ryhmittele:" + +#~ msgid "_Sort as:" +#~ msgstr "_J盲rjest盲:" + +#~ msgid "_Display as:" +#~ msgstr "_N盲yt盲:" + +#~ msgid "Name Information" +#~ msgstr "Nimen tiedot" + +#~ msgid "" +#~ "Default (based on locale)\n" +#~ "Family name, Given name [Patronymic]\n" +#~ "Given name, Family name\n" +#~ "Patronymic, Given name\n" +#~ "Given name" +#~ msgstr "" +#~ "Oletus (lokaalin mukaan)\n" +#~ "Sukunimi, Etunimi [Patronyymi]\n" +#~ "Etunimi, Sukunimi\n" +#~ "Patronyymi, Etunimi\n" +#~ "Etunimi" + +#~ msgid "_Override" +#~ msgstr "_Ylikirjoita" + +#~ msgid "" +#~ "Default (based on locale)\n" +#~ "Given name [Patronymic] Family name\n" +#~ "Family name Given name\n" +#~ "Given name Patronymic\n" +#~ "Given name\n" +#~ msgstr "" +#~ "Oletus (lokaalin mukaan)\n" +#~ "Etunimi [Patronyymi] Sukunimi\n" +#~ "Sukunimi Etunimi\n" +#~ "Etunimi Patronyymi\n" +#~ "Etunimi\n" + +#~ msgid "_Comment:" +#~ msgstr "_Kommentti:" + +#~ msgid "Person is in the _database" +#~ msgstr "Henkil_枚 on tietokannassa" + +#~ msgid "Choose a person from the database" +#~ msgstr "Valitse henkil枚 tietokannasta" + +#~ msgid "_Select" +#~ msgstr "_Valitse" + +#~ msgid "_Next" +#~ msgstr "_Seuraava" + +#~ msgid "_Display on startup" +#~ msgstr "_N盲yt盲 k盲ynnistett盲ess盲" + +#~ msgid "GRAMPS - Loading Database" +#~ msgstr "GRAMPS - Lataan tietokantaa" + +#~ msgid "Loading database" +#~ msgstr "Lataan tietokantaa" + +#~ msgid "GRAMPS is loading the database you selected. Please wait." +#~ msgstr "GRAMPS lataa valitsemaasi tietokantaa. Odota." + +#~ msgid "Calenda_r:" +#~ msgstr "Kalente_ri:" + +#~ msgid "Q_uality" +#~ msgstr "_Laatu" + +#~ msgid "_Type" +#~ msgstr "_Tyyppi" + +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "P盲iv盲m盲盲r盲" + +#~ msgid "_Day" +#~ msgstr "_P盲iv盲" + +#~ msgid "_Month" +#~ msgstr "_Kuukausi" + +#~ msgid "_Year" +#~ msgstr "_Vuosi" + +#~ msgid "Second date" +#~ msgstr "Toinen p盲iv盲m盲盲r盲" + +#~ msgid "D_ay" +#~ msgstr "P_盲iv盲" + +#~ msgid "Mo_nth" +#~ msgstr "K_uukausi" + +#~ msgid "Y_ear" +#~ msgstr "_Vuosi" + +#~ msgid "Te_xt comment:" +#~ msgstr "_Tekstikommentti:" + +#~ msgid "" +#~ "A definition for the MIME-type %s could not be found\n" +#~ "\n" +#~ "Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the MIME-" +#~ "types of GRAMPS are properly installed." +#~ msgstr "" +#~ "MIME-tiedostotyypin %s m盲盲rityst盲 ei l枚ydetty\n" +#~ "\n" +#~ "GRAMPSin asennus on saattanut j盲盲d盲 keskener盲iseksi. Varmista, ett盲 " +#~ "GRAMPSin MIME-tiedostotyypit ovat oikein asennetut." + +#~ msgid "" +#~ "Welcome to the 2.0.x series of GRAMPS!\n" +#~ "\n" +#~ "This version drastically differs from the 1.0.x branch\n" +#~ "in a few ways. Please read carefully, as this may affect\n" +#~ "the way you are using the program.\n" +#~ "\n" +#~ "1. This version works with the Berkeley database backend.\n" +#~ " Because of this, changes are written to disk immediately.\n" +#~ " There is NO Save function anymore!\n" +#~ "2. The Media object files are not managed by GRAMPS.\n" +#~ " There is no concept of local objects, all objects\n" +#~ " are external. You are in charge of keeping track of\n" +#~ " your files. If you delete the image file from disk,\n" +#~ " it will be lost!\n" +#~ "3. The version control provided by previous GRAMPS\n" +#~ " versions has been removed. You may set up the versioning\n" +#~ " system on your own if you'd like, but it will have to be\n" +#~ " outside of GRAMPS.\n" +#~ "4. It is possible to directly open GRAMPS XML databases\n" +#~ " (used by previous versions) as well as GEDCOM files.\n" +#~ " However, any changes will be written to the disk when\n" +#~ " you quit GRAMPS. In case of GEDCOM files, this may lead\n" +#~ " to a data loss because some GEDCOM files contain data\n" +#~ " that does not comply with the GEDCOM standard and cannot\n" +#~ " be parsed by GRAMPS. If unsure, set up an empty grdb\n" +#~ " database (new GRAMPS format) and import GEDCOM into it.\n" +#~ " This will keep the original GEDCOM untouched.\n" +#~ "\n" +#~ "Enjoy!\n" +#~ "The GRAMPS project\n" +#~ msgstr "" +#~ "Tervetuloa GRAMPS 2.0.x sarjaan! \n" +#~ "\n" +#~ "T盲m盲 versio eroaa merkitt盲v盲sti 1.0.x sarjasta muutamassa asiassa.\n" +#~ "Kannattaa allaoleva lukea huolella, se saattaa vaikuttaa siihen,\n" +#~ "miten k盲yt盲t ohjelmaa.\n" +#~ "\n" +#~ "1. Tietojen talletukseen k盲ytet盲盲n nyt Berkeley-DB tietokantaa.\n" +#~ " T盲st盲 johtuen tiedot talletaan levylle v盲litt枚m盲sti ja\n" +#~ " erillist盲 tallenna-toimintoa EI en盲盲 ole!\n" +#~ "2. GRAMPS ei hallinnoi media (kuva ym.) -tiedostoja.\n" +#~ " Sill盲 ei ole en盲盲 omaa kopioita tiedostoista, vain viite\n" +#~ " valitsemaasi tiedostoon, joten olet itse vastuussa tiedostoistasi.\n" +#~ " Jos poistat kuvatiedoston levylt盲, sit盲 ei en盲盲 ole!\n" +#~ "3. Aikaisempien GRAMPS versioiden tarjoama versionhallinta\n" +#~ " on poistettu. Voit halutessa k盲ytt盲盲 versionhallintaa tiedoillesi,\n" +#~ " mutta sinun pit盲盲 tehd盲 se GRAMPSin ulkopuolella.\n" +#~ "4. Voit suoraan aukaista (aikaisemman version k盲ytt盲mi盲)\n" +#~ " GRAMPS XML -tietokantoja, kuten my枚s GEDCOM standardin\n" +#~ " mukaisia tiedostoja (joita useat muut sukututkimusohjelmat\n" +#~ " tukevat). Muista kuitenkin, ett盲 kaikki tekem盲si muutokset\n" +#~ " kirjataan levylle sulkiessasi GRAMPSin. GEDCOM tiedostojen\n" +#~ " tapauksessa t盲m盲 saattaa johtaa muiden sukututkimusohjelmien\n" +#~ " tiedostoon tallentamien tietojen h盲vi盲miseen, koska jotkut\n" +#~ " GEDCOM-tiedostot sis盲lt盲v盲t standardiin kuulumattomia tietoja,\n" +#~ " joita GRAMPS ei pysty tulkitsemaan. Varminta on luoda tyhj盲\n" +#~ " grdb tietokanta (GRAMPSin uusi tietokantamuoto) ja tuoda\n" +#~ " GEDCOM-tiedoston tiedot siihen. T盲ll枚in alkuper盲inen\n" +#~ " GEDCOM-tiedosto s盲ilyy muuttumattomana.\n" +#~ "\n" +#~ "Miellytt盲vi盲 hetki盲 ohjelman parissa!\n" +#~ " GRAMPS-projekti\n" + +#~ msgid "" +#~ "The file %s cannot be found. It will be removed from the list of recent " +#~ "files." +#~ msgstr "" +#~ "Tiedostoa %s ei l枚ytynyt. Se poistetaan viimeksi k盲ytettyjen tiedostojen " +#~ "listalta." + +#~ msgid "Back Menu" +#~ msgstr "Taaksep盲in-valikko" + +#~ msgid "Forward Menu" +#~ msgstr "Eteenp盲in-valikko" + +#~ msgid "Disconnected individuals" +#~ msgstr "Henkil枚t ilman sukulaisia" + +#~ msgid "People with names containing..." +#~ msgstr "Henkil枚t , joiden nimi sis盲lt盲盲..." + +#~ msgid "People with records containing..." +#~ msgstr "Henkil枚t, joiden tiedot sis盲lt盲v盲t..." + +#~ msgid "People with records matching regular expression..." +#~ msgstr "Henkil枚t, joiden tiedot t盲sm盲盲v盲t regular expressioniin..." + +#~ msgid "People with notes" +#~ msgstr "Henkil枚t, joista on huomioita" + +#~ msgid "People with notes containing..." +#~ msgstr "Henkil枚t , joiden huomiot sis盲lt盲v盲t..." + +#~ msgid "" +#~ "Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person " +#~ "can be selected by holding down the control key while clicking on the " +#~ "desired person." +#~ msgstr "" +#~ "Tasan kaksi henkil枚盲 pit盲盲 olla valittuna yhdistett盲v盲ksi. Toinen henkil枚 " +#~ "voidaan valita pit盲m盲ll盲 Control-n盲pp盲int盲 alhaalla klikatessa." + +#~ msgid "Cannot unpak archive" +#~ msgstr "Arkiston purkaminen ei onnistu" + +#~ msgid "Temporary directory %s is not writable" +#~ msgstr "Valiaikaishakemisto '%s' ei ole kirjoitettavissa" + +#~ msgid "Save Media Object" +#~ msgstr "Tallenna mediatiedosto" + +#~ msgid "Media object could not be found" +#~ msgstr "Mediatiedostoa ei l枚ydy" + +#~ msgid "" +#~ "%(file_name)s is referenced in the database, but no longer exists. The " +#~ "file may have been deleted or moved to a different location. You may " +#~ "choose to either remove the reference from the database, keep the " +#~ "reference to the missing file, or select a new file." +#~ msgstr "" +#~ "%(file_name)s tiedostoon viitataan tietokannassa, mutta sit盲 ei l枚ydy. " +#~ "Tiedosto on saatettu poistaa tai siirt盲盲. Voit valita joko viitteen " +#~ "poiston tietokannasta, pit盲盲 viitteen ennallaan tai viitata uuteen " +#~ "tiedostoon." + +#~ msgid "Deleting the person will remove the person from the database." +#~ msgstr "Henkil枚n poistaminen tuhoaa h盲net tietokannasta." + +#~ msgid "_Delete Person" +#~ msgstr "_Poista henkil枚" + +#~ msgid "Delete Person (%s)" +#~ msgstr "_Poista henkil枚 (%s)" + +#~ msgid "%(relationship)s of %(person)s" +#~ msgstr "%(person)s:n %(relationship)s" + +#~ msgid "Upgrading database..." +#~ msgstr "P盲ivit盲n tietokantaa..." + +#~ msgid "Setup complete" +#~ msgstr "Asennus valmis" + +#~ msgid "Opening database..." +#~ msgstr "Avaan tietokantaa..." + +#~ msgid "No Home Person has been set." +#~ msgstr "\"Koti\"-henkil枚盲 ei ole asetettu." + +#~ msgid "The Home Person may be set from the Edit menu." +#~ msgstr "\"Koti\"-henkil枚 voidaan asettaa Muokkaa-valikosta." + +#~ msgid "Could not go to a Person" +#~ msgstr "Henkil枚枚n siirtyminen ep盲onnistui" + +#~ msgid "Either stale bookmark or broken history caused by IDs reorder." +#~ msgstr "" +#~ "Vanhentunut kirjanmerkki tai tunnuksien uudelleenj盲rjestelyn aiheuttama " +#~ "historian ep盲kelpoisuus." + +#~ msgid "Set %s as the Home Person" +#~ msgstr "Aseta %s \"Koti\"-henkil枚ksi" + +#~ msgid "" +#~ "Once a Home Person is defined, pressing the Home button on the toolbar " +#~ "will make the home person the active person." +#~ msgstr "" +#~ "\"Koti\"-henkil枚n asettamisen j盲lkeen \"Koti\" nappulan painaminen " +#~ "ty枚kalupalkissa aktivoi \"koti\"-henkil枚n." + +#~ msgid "_Set Home Person" +#~ msgstr "_Aseta \"koti\"-henkil枚" + +#~ msgid "A person must be selected to export" +#~ msgstr "Vienti盲 varten pit盲盲 valita henkil枚" + +#~ msgid "" +#~ "Exporting requires that an active person be selected. Please select a " +#~ "person and try again." +#~ msgstr "" +#~ "Vienti vaatii, ett盲 joku henkil枚 on valittuna. Valitse henkil枚 ja yrit盲 " +#~ "uudelleen." + +#~ msgid "Could not create example database" +#~ msgstr "Esimerkkitietokannan luonti ep盲onnistui" + +#~ msgid "The directory ~/.gramps/example could not be created." +#~ msgstr "Hakemistoa ~/.gramps/example ei voitu luoda." + +#~ msgid "Place 1" +#~ msgstr "Paikka 1" + +#~ msgid "Place 2" +#~ msgstr "Paikka 2" + +#~ msgid "Merge and _edit" +#~ msgstr "Liit盲 ja _muokkaa" + +#~ msgid "_Merge and close" +#~ msgstr "_Liit盲 ja sulje" + +#~ msgid "Select" +#~ msgstr "Valitse" + +#~ msgid "Source 1" +#~ msgstr "L盲hde 1" + +#~ msgid "Source 2" +#~ msgstr "L盲hde 2" + +#~ msgid "Abbreviation:" +#~ msgstr "Lyhennys:" + +#~ msgid "Publication:" +#~ msgstr "Julkaisu:" + +#~ msgid "GRAMPS ID:" +#~ msgstr "GRAMPS tunnus:" + +#~ msgid "" +#~ "Select the person that will provide the primary data for the merged " +#~ "person." +#~ msgstr "" +#~ "Valitse henkil枚, jolta ensisijaiset tiedot tulevat liitetylle henkil枚lle." + +#~ msgid "_Automatically pop out when problems are detected" +#~ msgstr "_Aukeaa automaattisesti ongelmatilanteessa" + +#~ msgid "Perform selected action" +#~ msgstr "Tee valittu toiminto" + +#~ msgid "Status:" +#~ msgstr "Tila:" + +#~ msgid "Author's email:" +#~ msgstr "Tekij盲n s盲hk枚posti:" + +#~ msgid "The basic style used for the text display." +#~ msgstr "Perustyyli tekstin n盲ytt枚枚n." + +#~ msgid "Display Format" +#~ msgstr "N盲ytt枚muoto" + +#~ msgid "Allows you to customize the data in the boxes in the report" +#~ msgstr "Sallii raportin laatikoissa olevien tietojen muuttamisen" + +#~ msgid "Ancestor Chart" +#~ msgstr "Kaavio esivanhemmista" + +#~ msgid "Stable" +#~ msgstr "Vakaa" + +#~ msgid "Produces a graphical ancestral tree graph" +#~ msgstr "Tuottaa esivanhemmuus sukupuukaavion" + +#~ msgid "Sc_ale to fit on a single page" +#~ msgstr "_Sovita yhdelle sivulle" + +#~ msgid "Co_mpress chart" +#~ msgstr "Pakkaa kaavio" + +#~ msgid "The basic style used for the title display." +#~ msgstr "Perustyyli otsikolle." + +#~ msgid "Ancestor Graph" +#~ msgstr "Kaavio esivanhemmista" + +#~ msgid "Ahnentafel Report for %s" +#~ msgstr "Sukupolvittain numeroitu esivanhempien lista (ahnentafel) %s:lle" + +#~ msgid "Generation %d" +#~ msgstr "Sukupolvi %d" + +#~ msgid "The style used for the title of the page." +#~ msgstr "Sivuotsikon tyyli." + +#~ msgid "The style used for the generation header." +#~ msgstr "Sukupolviotsakkeen tyyli." + +#~ msgid "Ahnentafel Report" +#~ msgstr "Sukupolviraportti (Ahnentafel)" + +#~ msgid "Produces a textual ancestral report" +#~ msgstr "Tuottaa tekstimuotoisen esivanhemmuusraportin" + +#~ msgid "Generation 1" +#~ msgstr "Sukupolvi 1" + +#~ msgid "Their children:" +#~ msgstr "Heid盲n lapsensa:" + +#~ msgid "%(name)s's maternal %(grandparents)s" +#~ msgstr "%(name)s:n 盲idinpuoleiset %(grandparents)s" + +#~ msgid "%(name)s's %(parents)s" +#~ msgstr "%(name)s:n %(parents)s" + +#~ msgid "%(name)s's paternal %(grandparents)s" +#~ msgstr "%(name)s:n is盲npuoleiset %(grandparents)s" + +#~ msgid " (mentioned above)." +#~ msgstr " (yll盲mainittu)." + +#~ msgid " on %(specific_date)s" +#~ msgstr " %(specific_date)s" + +#~ msgid " in %(month_or_year)s" +#~ msgstr " %(month_or_year)s" + +#~ msgid " in %(place)s" +#~ msgstr ", paikkana %(place)s" + +#~ msgid " b. %(birth_date)s" +#~ msgstr " s. %(birth_date)s" + +#~ msgid " d. %(death_date)s" +#~ msgstr " k. %(death_date)s" + +#~ msgid "born" +#~ msgstr "syntynyt" + +#~ msgid "died" +#~ msgstr "kuollut" + +#~ msgid "Mrs." +#~ msgstr "Rouva" + +#~ msgid "Miss" +#~ msgstr "Neiti" + +#~ msgid "Mr." +#~ msgstr "Herra" + +#~ msgid "(gender unknown)" +#~ msgstr "(sukupuoli tuntematon)" + +#~ msgid " (unknown)" +#~ msgstr " (tuntematon)" + +#~ msgid ", and they had a child named " +#~ msgstr ". Heill盲 oli lapsi nimelt盲盲n " + +#~ msgid ", and they had %d children: " +#~ msgstr ". Heill盲 oli %d lasta: " + +#~ msgid " and " +#~ msgstr " ja " + +#~ msgid " She later married %(name)s" +#~ msgstr " %(name)s avioitui my枚hemmin h盲nen kanssaan" + +#~ msgid " He later married %(name)s" +#~ msgstr " %(name)s avioitui my枚hemmin h盲nen kanssaan" + +#~ msgid " She married %(name)s" +#~ msgstr " %(name)s avioitui h盲nen kanssaan" + +#~ msgid " He married %(name)s" +#~ msgstr " %(name)s avioitui h盲nen kanssaan" + +#~ msgid " She later had a relationship with %(name)s" +#~ msgstr " H盲nell盲 oli my枚hemmin suhde %(name)s:n kanssa" + +#~ msgid " He later had a relationship with %(name)s" +#~ msgstr " H盲nell盲 oli my枚hemmin suhde %(name)s:n kanssa" + +#~ msgid " She had a relationship with %(name)s" +#~ msgstr " H盲nell盲 oli suhde %(name)s:n kanssa" + +#~ msgid " He had a relationship with %(name)s" +#~ msgstr " H盲nell盲 oli suhde %(name)s:n kanssa" + +#~ msgid " Note about their name: " +#~ msgstr " Huomioita heid盲n nimest盲盲n: " + +#~ msgid "More about %(person_name)s:" +#~ msgstr "%(person_name)s:n lis盲tietoja:" + +#~ msgid "Text style for missing photo." +#~ msgstr "Tekstityyli puuttuvalle kuvalle." + +#~ msgid "Style for details about a person." +#~ msgstr "Tyyli henkil枚tiedoille." + +#~ msgid "Introduction to the children." +#~ msgstr "Johdanto lapsiin." + +#~ msgid "Cite sources" +#~ msgstr "Lainaa l盲hteit盲" + +#~ msgid "Comprehensive Ancestors Report" +#~ msgstr "Kattava raportti esivanhemmista" + +#~ msgid "Beta" +#~ msgstr "Beta" + +#~ msgid "Produces a detailed ancestral report." +#~ msgstr "Tuottaa yksityiskohtaisen raportin esivanhemmista." + +#~ msgid "Available Books" +#~ msgstr "Saatavilla olevat kirjat" + +#~ msgid "Book List" +#~ msgstr "Kirjalista" + +#~ msgid "Book Report" +#~ msgstr "Kirjaraportti" + +#~ msgid "New Book" +#~ msgstr "Uusi kirja" + +#~ msgid "_Available items" +#~ msgstr "_Saatavilla olevat" + +#~ msgid "Current _book" +#~ msgstr "Valittu _kirja" + +#~ msgid "Item name" +#~ msgstr "Kohteen nimen mukaan" + +#~ msgid "Center person" +#~ msgstr "Keskushenkil枚" + +#~ msgid "Different database" +#~ msgstr "Eri tietokanta" + +#~ msgid "" +#~ "This book was created with the references to database %s.\n" +#~ "\n" +#~ "This makes references to the central person saved in the book invalid.\n" +#~ "\n" +#~ "Therefore, the central person for each item is being set to the active " +#~ "person of the currently opened database." +#~ msgstr "" +#~ "T盲m盲 kirja oli luotu viitteill盲 tietokantaan %s.\n" +#~ "\n" +#~ "T盲m盲n takia kirjan keskushenkil枚枚n tallennetut viitteet eiv盲t ole " +#~ "voimassa.\n" +#~ "\n" +#~ "Joten keskushenkil枚ksi joka kohdalle asetetaan nykyisen tietokannan " +#~ "aktiivinen henkil枚." + +#~ msgid "Not Applicable" +#~ msgstr "Sopimaton" + +#~ msgid "Setup" +#~ msgstr "Asennus" + +#~ msgid "Book Menu" +#~ msgstr "Kirja-valikko" + +#~ msgid "Available Items Menu" +#~ msgstr "Saatavilla olevat-valikko" + +#~ msgid "GRAMPS Book" +#~ msgstr "GRAMPS kirja" + +#~ msgid "Creates a book containing several reports." +#~ msgstr "Luo kirjan, joka sis盲lt盲盲 useita raportteja." + +#~ msgid "Checking family names" +#~ msgstr "Tarkistetaan sukunimet" + +#~ msgid "Searching family names" +#~ msgstr "Haetaan sukunimet" + +#~ msgid "No modifications made" +#~ msgstr "Muutoksia ei tehty" + +#~ msgid "No capitalization changes were detected." +#~ msgstr "Alkukirjaimien muutoksia ei havaittu." + +#~ msgid "Capitalization changes" +#~ msgstr "Ison alkukirjaimen muutokset" + +#~ msgid "Original Name" +#~ msgstr "Alkuper盲inen nimi" + +#~ msgid "Capitalization Change" +#~ msgstr "Alkukirjaimen muutos" + +#~ msgid "Building display" +#~ msgstr "P盲ivitet盲盲n n盲ytt枚" + +#~ msgid "Fix capitalization of family names" +#~ msgstr "Korjaa sukunimien Alkukirjaimet" + +#~ msgid "" +#~ "Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the " +#~ "names." +#~ msgstr "" +#~ "Etsii koko tietokannan ja yritt盲盲 korjata sukunimien isojen " +#~ "alkukirjainten k盲yt枚n." + +#~ msgid "Change Event Types" +#~ msgstr "Muuta tapahtumatyyppej盲" + +#~ msgid "Analyzing events" +#~ msgstr "Analysoidaan tapahtumia" + +#~ msgid "Change types" +#~ msgstr "Muuta tyyppej盲" + +#~ msgid "No event record was modified." +#~ msgstr "Mit盲盲n tapahtumatietuetta ei muutettu." + +#~ msgid "1 event record was modified." +#~ msgstr "1 tapahtumatietue muutettiin." + +#~ msgid "%d event records were modified." +#~ msgstr "%d tapahtumatietuetta muutettiin." + +#~ msgid "Rename personal event types" +#~ msgstr "Uudelleennime盲 henkil枚kohtaisia tapahtumatyyppej盲" + +#~ msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name." +#~ msgstr "Sallii tietynnimisten tapahtumien nime盲misen uudelle nimelle." + +#~ msgid "Check Integrity" +#~ msgstr "Tarkista sis盲inen eheys" + +#~ msgid "Checking database" +#~ msgstr "Tarkistetaan tietokanta" + +#~ msgid "Looking for duplicate spouses" +#~ msgstr "Etsit盲盲n mahdolliset puolisoiden kahdennukset" + +#~ msgid "Looking for character encoding errors" +#~ msgstr "Etsit盲盲n merkist枚koodaus-virheit盲" + +#~ msgid "Looking for broken family links" +#~ msgstr "Etsit盲盲n rikkin盲isi盲 perhesiteit盲" + +#~ msgid "Looking for unused objects" +#~ msgstr "Etsit盲盲n k盲ytt盲m盲tt枚mi盲 objekteja" + +#~ msgid "Select file" +#~ msgstr "Valitse tiedosto" + +#~ msgid "" +#~ "The file:\n" +#~ " %(file_name)s \n" +#~ "is referenced in the database, but no longer exists. The file may have " +#~ "been deleted or moved to a different location. You may choose to either " +#~ "remove the reference from the database, keep the reference to the missing " +#~ "file, or select a new file." +#~ msgstr "" +#~ "Tiedostoon:\n" +#~ "%(file_name)s\n" +#~ "viitataan tietokannassa, mutta sit盲 ei l枚ydy. Tiedosto on saatettu " +#~ "poistaa tai siirt盲盲. Voit valita joko viitteen poiston tietokannasta, " +#~ "pit盲盲 viitteen ennallaan tai viitata uuteen tiedostoon." + +#~ msgid "Looking for empty families" +#~ msgstr "Etsit盲盲n tyhji盲 perheit盲" + +#~ msgid "Looking for broken parent relationships" +#~ msgstr "Etsit盲盲n rikkin盲isi盲 lapsi/vanhempi-suhteita" + +#~ msgid "Looking for event problems" +#~ msgstr "Etsiin rikkin盲isi盲 tapahtumia" + +#~ msgid "Looking for place reference problems" +#~ msgstr "Etsit盲盲n rikkin盲isi盲 paikkaviitteit盲" + +#~ msgid "Looking for source reference problems" +#~ msgstr "Etsit盲盲n rikkin盲isi盲 l盲hdeviitteit盲" + +#~ msgid "No errors were found" +#~ msgstr "Ei havaittu virheit盲" + +#~ msgid "The database has passed internal checks" +#~ msgstr "Tietokannan sis盲iset tarkistukset eiv盲t l枚yt盲neet ongelmia" + +#~ msgid "1 broken child/family link was fixed\n" +#~ msgstr "Yksi viallinen lapsi/perhe linkki/suhde korjattu\n" + +#~ msgid "%d broken child/family links were found\n" +#~ msgstr "L枚ydetty %d viallista lapsi/perhe linkki盲/suhdetta\n" + +#~ msgid "Non existing child" +#~ msgstr "Lasta ei ole olemassa" + +#~ msgid "%s was removed from the family of %s\n" +#~ msgstr "%s poistettiin perheest盲 %s\n" + +#~ msgid "1 broken spouse/family link was fixed\n" +#~ msgstr "Yksi viallinen puoliso/perhe linkki/suhde korjattu\n" + +#~ msgid "%d broken spouse/family links were found\n" +#~ msgstr "L枚ydetty %d viallista puoliso/perhe linkki盲/suhdetta\n" + +#~ msgid "Non existing person" +#~ msgstr "Henkil枚盲 ei ole olemassa" + +#~ msgid "%s was restored to the family of %s\n" +#~ msgstr "%s palautettiin perheeseen %s\n" + +#~ msgid "1 duplicate spouse/family link was found\n" +#~ msgstr "Yksi viallinen puoliso/perhe linkki l枚ydetty\n" + +#~ msgid "%d duplicate spouse/family links were found\n" +#~ msgstr "L枚ydetty %d viallista puoliso/perhe linkki盲\n" + +#~ msgid "1 empty family was found\n" +#~ msgstr "Yksi tyhj盲 perhe l枚ydetty\n" + +#~ msgid "%d empty families were found\n" +#~ msgstr "%d tyhj盲盲 perhett盲 l枚ydetty\n" + +#~ msgid "1 corrupted family relationship fixed\n" +#~ msgstr "Yksi vioittunut perhesuhde korjattu\n" + +#~ msgid "%d corrupted family relationship fixed\n" +#~ msgstr "%d vioittunutta perhesuhdetta korjattu\n" + +#~ msgid "1 media object was referenced, but not found\n" +#~ msgstr "Yhteen mediatiedostoon on viite, mutta sit盲 ei l枚ydy\n" + +#~ msgid "%d media objects were referenced, but not found\n" +#~ msgstr "%d:n mediatiedostoon viitteit盲, vaikka niit盲 ei l枚ydy\n" + +#~ msgid "Reference to 1 missing media object was kept\n" +#~ msgstr "Viite yhteen puuttuvaan mediatiedostoon s盲ilytetty\n" + +#~ msgid "References to %d media objects were kept\n" +#~ msgstr "Viitteet %d mediatiedostoon s盲ilytetty\n" + +#~ msgid "1 missing media object was replaced\n" +#~ msgstr "Yksi puuttuva mediatiedosto korvattiin\n" + +#~ msgid "%d missing media objects were replaced\n" +#~ msgstr "%d puuttuvaa mediatiedostoa korvattiin\n" + +#~ msgid "1 missing media object was removed\n" +#~ msgstr "Yksi puuttuva mediatiedosto poistettu\n" + +#~ msgid "%d missing media objects were removed\n" +#~ msgstr "%d puuttuvaa mediatiedostoa poistettu\n" + +#~ msgid "1 invalid event reference was removed\n" +#~ msgstr "Poistettiin 1 viallinen tapahtumaviite\n" + +#~ msgid "%d invalid event references were removed\n" +#~ msgstr "Poistettiin %d viallista tapahtumaviitett盲\n" + +#~ msgid "1 invalid birth event name was fixed\n" +#~ msgstr "Korjattiin 1 viallinen syntym盲tapahtuman nimi\n" + +#~ msgid "%d invalid birth event names were fixed\n" +#~ msgstr "Korjattiin %d viallista syntym盲tapahtuman nime盲\n" + +#~ msgid "1 invalid death event name was fixed\n" +#~ msgstr "Korjattiin 1 viallinen kuolintapahtuman nimi\n" + +#~ msgid "%d invalid death event names were fixed\n" +#~ msgstr "Korjattiin %d viallista kuolintapahtuman nime盲\n" + +#~ msgid "1 place was referenced but not found\n" +#~ msgstr "Yhteen paikkaan oli viite, mutta sit盲 ei l枚ytynyt\n" + +#~ msgid "%d places were referenced, but not found\n" +#~ msgstr "%d paikkaan oli viitteit盲, mutta niit盲 ei l枚ytynyt\n" + +#~ msgid "1 source was referenced but not found\n" +#~ msgstr "Yhteen l盲hteeseen oli viite, mutta sit盲 ei l枚ytynyt\n" + +#~ msgid "%d sources were referenced, but not found\n" +#~ msgstr "%d l盲hteeseen oli viitteit盲, mutta niit盲 ei l枚ytynyt\n" + +#~ msgid "Integrity Check Results" +#~ msgstr "Eheystarkistuksen tulokset" + +#~ msgid "Check and repair database" +#~ msgstr "Tarkista ja korjaa tietokanta" + +#~ msgid "" +#~ "Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it " +#~ "can" +#~ msgstr "Tarkistaa tietokannan eheyden ja korjaa osaamansa ongelmat" + +#~ msgid "Checkpoint Archive Creation Failed" +#~ msgstr "Varmistuskohta-arkiston luonti ep盲onnistui" + +#~ msgid "" +#~ "No checkpointing archive was found. An attempt to create it has failed " +#~ "with the following message:\n" +#~ "\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Varmistuskohta-arkistoa ei l枚ytynyt. Sellaisen luonti ep盲onnistui ja " +#~ "tuotti seuraavalla viestin:\n" +#~ "\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Checkpoint Archive Created" +#~ msgstr "Varmistuskohta-arkisto luotu" + +#~ msgid "" +#~ "No checkpointing archive was found, so it was created to enable " +#~ "archiving.\n" +#~ "\n" +#~ "The archive file name is %s\n" +#~ "Deleting this file will lose the archive and make impossible to extract " +#~ "archived data from it." +#~ msgstr "" +#~ "Varmistuskohta-arkistoa ei l枚ytynyt, joten sellainen luotiin arkistointia " +#~ "varten.\n" +#~ "\n" +#~ "Arkiston nimi on %s\n" +#~ "T盲m盲n tiedoston poisto h盲vitt盲盲 arkiston ja tekee mahdottomaksi siihen " +#~ "arkistoitujen tietojen palauttamisen." + +#~ msgid "Checkpoint Failed" +#~ msgstr "Varmistuskohta ep盲onnistui" + +#~ msgid "" +#~ "An attempt to archive the data failed with the following message:\n" +#~ "\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Tietojen arkistointiyritys ep盲onnistui ja tuotti seuraavan viestin:\n" +#~ "\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Checkpoint Succeeded " +#~ msgstr "Varmistuskohta onnistui " + +#~ msgid "The data was successfully archived." +#~ msgstr "Tietojen arkistointi onnistui." + +#~ msgid "" +#~ "An attempt to retrieve the data failed with the following message:\n" +#~ "\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Tietojen palautus ep盲onnistui ja tuotti seuraavan viestin:\n" +#~ "\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "The data was successfully retrieved." +#~ msgstr "Tietojen palautus onnistui." + +#~ msgid "Checkpoint Data" +#~ msgstr "Varmistuskohta-tiedot" + +#~ msgid "Checkpointing database..." +#~ msgstr "Luodaan tietokannalle varmistuskohta..." + +#~ msgid "Checkpoint the database" +#~ msgstr "Luo tietokannan varmistuskohta" + +#~ msgid "" +#~ "Store a snapshot of the current database into a revision control system" +#~ msgstr "Tallettaa tietokannan nykyisen tilan versionhallintaj盲rjestelm盲盲n" + +#~ msgid "Generate Commandline Plugin Reference" +#~ msgstr "Luo komentorivi-liit盲nn盲isten ohjeisto" + +#~ msgid "" +#~ "Generates a DocBook XML file that contains a parameter reference of " +#~ "Reports and Tools." +#~ msgstr "" +#~ "Tuottaa DocBook XML-tiedoston, joka sis盲lt盲盲 Raporttien ja Ty枚kalujen " +#~ "muutettavien arvojen ohjeet." + +#~ msgid "Number of ancestors of \"%s\" by generation" +#~ msgstr "Sukupolvien mukainen m盲盲r盲 %s:n esivanhempia" + +#~ msgid "Generation %d has 1 individual.\n" +#~ msgstr "Sukupolvessa %d on 1 henkil枚.\n" + +#~ msgid "Generation %d has %d individuals.\n" +#~ msgstr "Sukupolvessa %d on %d henkil枚盲.\n" + +#~ msgid "Total ancestors in generations %d to -1 is %d.\n" +#~ msgstr "Esivanhempia sukupolvissa %d - -1 on %d.\n" + +#~ msgid "Number of ancestors" +#~ msgstr "Esivanhempien lukum盲盲r盲" + +#~ msgid "Counts number of ancestors of selected person" +#~ msgstr "Laskee valitun henkil枚n esivanhempien lukum盲盲r盲n" + +#~ msgid "Initial Text" +#~ msgstr "Alkuteksti" + +#~ msgid "Middle Text" +#~ msgstr "Keskiteksti" + +#~ msgid "Final Text" +#~ msgstr "Lopputeksti" + +#~ msgid "The style used for the first portion of the custom text." +#~ msgstr "Erikoistekstin alkuosan tyyli." + +#~ msgid "The style used for the middle portion of the custom text." +#~ msgstr "Erikoistekstin keskiosan tyyli." + +#~ msgid "The style used for the last portion of the custom text." +#~ msgstr "Erikoistekstin loppuosan tyyli." + +#~ msgid "Custom Text" +#~ msgstr "Erikoisteksti" + +#~ msgid "Descendant Graph" +#~ msgstr "J盲lkel盲iskaavio" + +#~ msgid "Generates a graph of descendants of the active person" +#~ msgstr "Tuottaa aktiivisen henkil枚n j盲lkel盲iskaavion" + +#~ msgid "Descendant Browser: %s" +#~ msgstr "J盲lkel盲isselain: %s" + +#~ msgid "Interactive descendant browser" +#~ msgstr "Vuorovaikutteinen j盲lkel盲isselain" + +#~ msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person" +#~ msgstr "Tarjoaa aktiiviseen henkil枚枚n perustuvan, selattavan hierarkian" + +#~ msgid "Produces a graphical descendant tree graph" +#~ msgstr "Tuottaa sukupuukaavion j盲lkel盲isist盲" + +#~ msgid "b. %(birth_year)d - %(place)s" +#~ msgstr "s. %(birth_year)d - %(place)s" + +#~ msgid "b. %(birth_year)d" +#~ msgstr "s. %(birth_year)d" + +#~ msgid "d. %(death_year)d - %(place)s" +#~ msgstr "k. %(death_year)d - %(place)s" + +#~ msgid "d. %(death_year)d" +#~ msgstr "k. %(death_year)d" + +#~ msgid "sp. %(spouse)s" +#~ msgstr "p. %(spouse)s" + +#~ msgid "The style used for the level %d display." +#~ msgstr "Tyyli tason %d n盲ytt盲miseen." + +#~ msgid "The style used for the spouse level %d display." +#~ msgstr "Tyyli tason %d puolison n盲ytt盲miseen." + +#~ msgid "Descendant Report" +#~ msgstr "J盲lkel盲israportti" + +#~ msgid "Generates a list of descendants of the active person" +#~ msgstr "Tuottaa listan aktiivisen henkil枚n j盲lkel盲isist盲" + +#~ msgid "Ancestral Report for %s" +#~ msgstr "Raportti esivanhemmista %s:lle" + +#~ msgid "%(name)s is the same person as [%(id_str)s]." +#~ msgstr "%(name)s on sama henkil枚 kuin [%(id_str)s]." + +#~ msgid "Notes for %s" +#~ msgstr "Huomioita %s:lle" + +#~ msgid "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" +#~ msgstr "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" + +#~ msgid "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s%(endnotes)s. " +#~ msgstr "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s%(endnotes)s. " + +#~ msgid "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s. " +#~ msgstr "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s. " + +#~ msgid "%(event_name)s: %(place)s%(endnotes)s. " +#~ msgstr "%(event_name)s: %(place)s%(endnotes)s. " + +#~ msgid "%(event_name)s: " +#~ msgstr "%(event_name)s: " + +#~ msgid "Children of %s and %s" +#~ msgstr "%s:n ja %s:n lapset" + +#~ msgid "Endnotes" +#~ msgstr "Loppuhuomiot" + +#~ msgid "Text:" +#~ msgstr "Teksti:" + +#~ msgid "Comments:" +#~ msgstr "Kommentit:" + +#~ msgid "The style used for the children list title." +#~ msgstr "Lapsilistan otsikon tyyli." + +#~ msgid "The style used for the children list." +#~ msgstr "Lapsilistan tyyli." + +#~ msgid "The style used for the first personal entry." +#~ msgstr "Ensimm盲isen henkil枚kohtaisen kohdan tyyli." + +#~ msgid "The style used for the More About header." +#~ msgstr "Lis盲tietoja kappaleen otsakkeen tyyli." + +#~ msgid "The style used for additional detail data." +#~ msgstr "Lis盲tiedoille k盲ytetty tyyli." + +#~ msgid "The basic style used for the endnotes text display." +#~ msgstr "Perustyyli loppuhuomioiden tekstin n盲ytt枚枚n." + +#~ msgid "Use full dates instead of only the year" +#~ msgstr "K盲yt盲 t盲ytt盲 p盲iv盲m盲盲r盲盲 pelk盲n vuoden sijaan" + +#~ msgid "List children" +#~ msgstr "Listaa lapset" + +#~ msgid "Include notes" +#~ msgstr "Lis盲盲 huomiot" + +#~ msgid "Use nickname for common name" +#~ msgstr "K盲yt盲 lempinime盲 yleisnimen盲" + +#~ msgid "Replace missing places with ______" +#~ msgstr "Korvaa puuttuvat paikat ______:lla" + +#~ msgid "Replace missing dates with ______" +#~ msgstr "Korvaa puuttuvat p盲iv盲m盲盲r盲t ______:lla" + +#~ msgid "Compute age" +#~ msgstr "Laske ik盲" + +#~ msgid "Omit duplicate ancestors" +#~ msgstr "J盲t盲 toistetut esivanhemmat pois" + +#~ msgid "Add descendant reference in child list" +#~ msgstr "Lis盲盲 j盲lkel盲isviite lapsilistaan" + +#~ msgid "Include Photo/Images from Gallery" +#~ msgstr "Lis盲盲 valo/kuvat Galleriasta" + +#~ msgid "Include alternative names" +#~ msgstr "Lis盲盲 vaihtoehtoiset nimet" + +#~ msgid "Include events" +#~ msgstr "Lis盲盲 tapahtumat" + +#~ msgid "Include sources" +#~ msgstr "Lis盲盲 l盲hteet" + +#~ msgid "Content" +#~ msgstr "Sis盲lt枚" + +#~ msgid "Include" +#~ msgstr "Lis盲盲" + +#~ msgid "Missing information" +#~ msgstr "Puuttuvat tiedot" + +#~ msgid "Detailed Ancestral Report" +#~ msgstr "Yksityiskohtainen esivanhemmuusraportti" + +#~ msgid "Produces a detailed ancestral report" +#~ msgstr "Tuottaa yksityiskohtaisen esivanhemmuusraportin" + +#~ msgid "Descendant Report for %(person_name)s" +#~ msgstr "J盲lkel盲israportti %(person_name)s:lle" + +#~ msgid "Detailed Descendant Report" +#~ msgstr "Yksityiskohtainen j盲lkel盲israportti" + +#~ msgid "Produces a detailed descendant report" +#~ msgstr "Tuottaa yksityiskohtaisen j盲lkel盲israportin" + +#~ msgid "Male" +#~ msgstr "Mies" + +#~ msgid "Female" +#~ msgstr "Nainen" + +#~ msgid "Guess" +#~ msgstr "Arvaa" + +#~ msgid "Dumps gender statistics" +#~ msgstr "Tuottaa sukupuolitilaston" + +#~ msgid "" +#~ "Will dump the statistics for the gender guessing from the first name." +#~ msgstr "Tuottaa etunimeen perustuvan tilaston sukupuolen arvaamista varten" + +#~ msgid "Python evaluation window" +#~ msgstr "Python suoritusikkuna" + +#~ msgid "Provides a window that can evaluate python code" +#~ msgstr "Tarjoaa ikkunan, jossa voit suorittaa python koodia" + +#~ msgid "Event comparison filter selection" +#~ msgstr "Tapahtumienvertailusuotimen valinta" + +#~ msgid "Event Comparison tool" +#~ msgstr "Tapahtumien vertailuty枚kalu" + +#~ msgid "Comparing events" +#~ msgstr "Verrataan tapahtumia" + +#~ msgid "Selecting people" +#~ msgstr "Valitaan henkil枚it盲" + +#~ msgid "No matches were found" +#~ msgstr "Ei tuloksia" + +#~ msgid "Event Comparison Results" +#~ msgstr "Tapahtumien vertailutulokset" + +#~ msgid "Building data" +#~ msgstr "Rakennetaan tietoja" + +#~ msgid "Compare individual events" +#~ msgstr "Vertaa yksitt盲isi盲 tapahtumia" + +#~ msgid "" +#~ "Aids in the analysis of data by allowing the development of custom " +#~ "filters that can be applied to the database to find similar events" +#~ msgstr "" +#~ "Auttaa analysoinnissa sallimalla erikoissuotimien luomisen, joita voidaan " +#~ "k盲ytt盲盲 samankaltaisten tapahtumien etsimiseen tietokannasta" + +#~ msgid "Marriage of %s" +#~ msgstr "Avioliitto: %s" + +#~ msgid "Birth of %s" +#~ msgstr "Syntym盲: %s" + +#~ msgid "Death of %s" +#~ msgstr "Kuolema: %s" + +#~ msgid "Anniversary: %s" +#~ msgstr "Syntym盲p盲iv盲: %s" + +#~ msgid "vCalendar" +#~ msgstr "vCalendar" + +#~ msgid "vCalendar is used in many calendaring and pim applications." +#~ msgstr "vCalendar-muotoa k盲ytet盲盲n useissa kalenteri- ja PIM-sovelluksissa." + +#~ msgid "vCalendar export options" +#~ msgstr "vCalendar vienti-asetukset" + +#~ msgid "vCard" +#~ msgstr "vCard" + +#~ msgid "vCard is used in many addressbook and pim applications." +#~ msgstr "vCard-muotoa k盲ytet盲盲n monissa osoitekirja- ja PIM-sovelluksissa." + +#~ msgid "vCard export options" +#~ msgstr "vCard vienti-asetukset" + +#~ msgid "Husband" +#~ msgstr "Aviomies" + +#~ msgid "Wife" +#~ msgstr "Vaimo" + +#~ msgid "Family Group Report" +#~ msgstr "Perheryhm盲raportti" + +#~ msgid "The style used for the text related to the children." +#~ msgstr "Lapsiin liittyv盲n tekstin tyyli." + +#~ msgid "The style used for the parent's name" +#~ msgstr "Vanhempien nimen tyyli" + +#~ msgid "" +#~ "Creates a family group report, showing information on a set of parents " +#~ "and their children." +#~ msgstr "" +#~ "Luo perheryhm盲raportin, joka n盲ytt盲盲 tietoja valituista vanhemmista ja " +#~ "heid盲n lapsistaan." + +#~ msgid "Five Generation Fan Chart for %s" +#~ msgstr "Viiden sukupolven viuhkakaavio %s:lle" + +#~ msgid "The style used for the title." +#~ msgstr "Otsikkotyyli." + +#~ msgid "Fan Chart" +#~ msgstr "Viuhkakaavio" + +#~ msgid "Produces a five generation fan chart" +#~ msgstr "Tuottaa viiden sukupolven viuhkakaavion" + +#~ msgid "Select..." +#~ msgstr "Valitse..." + +#~ msgid "Select person from a list" +#~ msgstr "Valitse henkil枚 listasta" + +#~ msgid "Not a valid person" +#~ msgstr "Henkil枚 ei kelpaa" + +#~ msgid "User defined filters" +#~ msgstr "K盲ytt盲j盲n omat suotimet" + +#~ msgid "Comment" +#~ msgstr "Kommentti" + +#~ msgid "Filter Editor tool" +#~ msgstr "Suodin-editori ty枚kalu" + +#~ msgid "Filter List" +#~ msgstr "Suodin lista" + +#~ msgid "Define filter" +#~ msgstr "M盲盲rittele suodin" + +#~ msgid "New Filter" +#~ msgstr "Uusi suodin" + +#~ msgid "Define Filter" +#~ msgstr "M盲盲rit盲 suodin" + +#~ msgid "Add Rule" +#~ msgstr "Lis盲盲 s盲盲nt枚" + +#~ msgid "Edit Rule" +#~ msgstr "Muokkaa s盲盲nt枚盲" + +#~ msgid "Include original person" +#~ msgstr "Lis盲盲 alkuper盲inen henkil枚" + +#~ msgid "Use exact case of letters" +#~ msgstr "K盲yt盲 samaa kirjainkokoa" + +#~ msgid "Use regular expression" +#~ msgstr "K盲yt盲 regular expressioneita" + +#~ msgid "Rule Name" +#~ msgstr "S盲盲nn枚n nimi" + +#~ msgid "New Rule" +#~ msgstr "Uusi s盲盲nt枚" + +#~ msgid "Rule" +#~ msgstr "S盲盲nt枚" + +#~ msgid "No rule selected" +#~ msgstr "Ei valittua s盲盲nt枚盲" + +#~ msgid "Filter Test" +#~ msgstr "Suodintesti" + +#~ msgid "Test" +#~ msgstr "Testaa" + +#~ msgid "Custom Filter Editor" +#~ msgstr "Erikoissuodin-editori" + +#~ msgid "" +#~ "The Custom Filter Editor builds custom filters that can be used to select " +#~ "people included in reports, exports, and other utilities." +#~ msgstr "" +#~ "Erikoissuodin-editori rakentaa erikoissuotimi盲, joita voidaan k盲ytt盲盲 " +#~ "valitsemaan henkil枚it盲 raportteihin, vientiin ja muille ty枚kaluille." + +#~ msgid "System Filter Editor" +#~ msgstr "J盲rjestelm盲suodin-editori" + +#~ msgid "" +#~ "The System Filter Editor builds custom filters that can be used by anyone " +#~ "on the system to select people included in reports, exports, and other " +#~ "utilities." +#~ msgstr "" +#~ "J盲rjestelm盲suodin-editori rakentaa erikoissuotimi盲, joita voidaan k盲ytt盲盲 " +#~ "valitsemaan henkil枚it盲 raportteihin, vientiin ja muille ty枚kaluille." + +#~ msgid "Generation No. %d" +#~ msgstr "Sukupolvi nro. %d" + +#~ msgid "Notes for %(person)s:" +#~ msgstr "Huomioita %(person)s:st盲:" + +#~ msgid "Name %(count)d: %(name)s%(endnotes)s" +#~ msgstr "Nimi %(count)d: %(name)s%(endnotes)s" + +#~ msgid "FTM Style Ancestor Report" +#~ msgstr "FTM tyylinen raportti esivanhemmista" + +#~ msgid "Produces a textual ancestral report similar to Family Tree Maker." +#~ msgstr "" +#~ "Tuottaa Family Tree Maker tyylisen tekstimuotoisen raportin " +#~ "esivanhemmista." + +#~ msgid "More about %(husband)s and %(wife)s:" +#~ msgstr "%(husband)s:n ja %(wife)s:n lis盲tietoja:" + +#~ msgid "Children of %(person_name)s and %(spouse_name)s are:" +#~ msgstr "%(person_name)s:n ja %(spouse_name)s:n lapset ovat:" + +#~ msgid "Children of %(person_name)s are:" +#~ msgstr "%(person_name)s:n lapset ovat:" + +#~ msgid "The style used for numbering children." +#~ msgstr "Lapsien numerointityyli." + +#~ msgid "FTM Style Descendant Report" +#~ msgstr "FTM tyylinen j盲lkel盲israportti" + +#~ msgid "Produces a textual descendant report similar to Family Tree Maker." +#~ msgstr "" +#~ "Tuottaa Family Tree Maker tyylisen tekstimuotoisen j盲lkel盲isyysraportin." + +#~ msgid "Postscript" +#~ msgstr "PostScript" + +#~ msgid "Structured Vector Graphics (SVG)" +#~ msgstr "SVG (Skaalautuva Vektori Grafiikka)" + +#~ msgid "Compressed Structured Vector Graphics (SVG)" +#~ msgstr "SVG (pakattu Skaalautuva Vektori Grafiikka)" + +#~ msgid "PNG image" +#~ msgstr "PNG-kuva" + +#~ msgid "JPEG image" +#~ msgstr "JPEG-kuva" + +#~ msgid "GIF image" +#~ msgstr "GIF-kuva" + +#~ msgid "Default" +#~ msgstr "Oletus" + +#~ msgid "Postscript / Helvetica" +#~ msgstr "Postscript / Helvetica" + +#~ msgid "Truetype / FreeSans" +#~ msgstr "Truetype / FreeSans" + +#~ msgid "B&W outline" +#~ msgstr "Mustavalkoinen ulkoreuna" + +#~ msgid "Colored outline" +#~ msgstr "V盲rillinen ulkoreuna" + +#~ msgid "Color fill" +#~ msgstr "T盲ytetty v盲rill盲" + +#~ msgid "Horizontal" +#~ msgstr "Vaakasuuntaan" + +#~ msgid "Vertical" +#~ msgstr "Pystysuuntaan" + +#~ msgid "Descendants <- Ancestors" +#~ msgstr "J盲lkel盲iset <- Esivanhemmat" + +#~ msgid "Descendants -> Ancestors" +#~ msgstr "J盲lkel盲iset -> Esivanhemmat" + +#~ msgid "Descendants <-> Ancestors" +#~ msgstr "J盲lkel盲iset <-> Esivanhemmat" + +#~ msgid "Descendants - Ancestors" +#~ msgstr "J盲lkel盲iset - Esivanhemmat" + +#~ msgid "Include Birth, Marriage and Death dates" +#~ msgstr "Lis盲盲 syntym盲-, avio- ja kuolinp盲iv盲m盲盲r盲t" + +#~ msgid "" +#~ "Include the dates that the individual was born, got married and/or died " +#~ "in the graph labels." +#~ msgstr "" +#~ "Lis盲盲 kaavioon p盲iv盲m盲盲r盲t, joilloin henkil枚 on syntynyt, avioitunut ja/" +#~ "tai kuollut." + +#~ msgid "Limit dates to years only" +#~ msgstr "Rajoita p盲iv盲m盲盲r盲t vuosilukuun" + +#~ msgid "" +#~ "Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or " +#~ "interval are shown." +#~ msgstr "" +#~ "N盲ytt盲盲 vain vuosiluvun p盲iv盲m盲盲r盲st盲. Kuukausia, p盲ivi盲, p盲iv盲arviota " +#~ "tai -v盲li盲 ei n盲ytet盲." + +#~ msgid "Place/cause when no date" +#~ msgstr "Paikka/syy, silloin kun p盲iv盲m盲盲r盲 puuttuu" + +#~ msgid "" +#~ "When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent " +#~ "place field (or cause field when blank place) will be used." +#~ msgstr "" +#~ "Kun saatavilla ei ole syntym盲-, avio- tai kuolinp盲iv盲m盲盲r盲盲, k盲ytet盲盲n " +#~ "tilalla vastaavaa paikkakentt盲盲 (tai syykentt盲盲, jos paikka on tyhj盲)." + +#~ msgid "Include URLs" +#~ msgstr "Lis盲盲 URL:t (www-osoitteet)" + +#~ msgid "" +#~ "Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be " +#~ "generated that contain active links to the files generated by the " +#~ "'Generate Web Site' report." +#~ msgstr "" +#~ "Lis盲盲 URL:n jokaiseen kaavion kohtaan, jotta PDF tiedostot ja HTML " +#~ "kuvakartat voivat sis盲lt盲盲 aktiivisia linkkej盲 \"Tuota WWW-sivusto\"-" +#~ "raportin luomiin tiedostoihin." + +#~ msgid "Include IDs" +#~ msgstr "Lis盲盲 tunnukset" + +#~ msgid "Include individual and family IDs." +#~ msgstr "Lis盲盲 henkil枚iden ja perheiden tunnukset." + +#~ msgid "GraphViz Options" +#~ msgstr "GraphViz asetukset" + +#~ msgid "Graph direction" +#~ msgstr "Kaavion suunta" + +#~ msgid "Whether generations go from top to bottom or left to right." +#~ msgstr "Ovatko sukupolvet ylh盲盲lt盲 alas vai vasemmalta oikealle." + +#~ msgid "Graph coloring" +#~ msgstr "Kaavion v盲ritys" + +#~ msgid "" +#~ "Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an " +#~ "individual is unknown it will be shown with gray." +#~ msgstr "" +#~ "Miehet n盲ytet盲盲n sinisell盲, naiset punaisella. Henkil枚t, joiden sukupuoli " +#~ "on tuntematon, n盲ytet盲盲n harmaalla." + +#~ msgid "Arrowhead direction" +#~ msgstr "Nuolenp盲iden suunta" + +#~ msgid "Choose the direction that the arrows point." +#~ msgstr "Valitse mihin suuntaan nuolet osoittavat." + +#~ msgid "Font family" +#~ msgstr "Kirjasintyyppi" + +#~ msgid "" +#~ "Choose the font family. If international characters don't show, use " +#~ "FreeSans font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/" +#~ msgstr "" +#~ "Valitse kirjasintyyppi. Jos kansainv盲liset kirjaimet eiv盲t n盲y, k盲yt盲 " +#~ "FreeSans-kirjasinta. FreeSans on saatavilla osoitteesta: http://www." +#~ "nongnu.org/freefont/" + +#~ msgid "Indicate non-birth relationships with dotted lines" +#~ msgstr "Osoita ei-biologisia suhteita katkoviivalla" + +#~ msgid "Non-birth relationships will show up as dotted lines in the graph." +#~ msgstr "Ei-biologiset suhteet esitet盲盲n kaaviossa katkoviivoilla." + +#~ msgid "Show family nodes" +#~ msgstr "N盲yt盲 perheyksik枚t" + +#~ msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children." +#~ msgstr "Perheet n盲ytet盲盲n vanhempiin ja lapsiin linkitettyin盲 palloina." + +#~ msgid "Page Options" +#~ msgstr "Sivuasetukset" + +#~ msgid "Margin size" +#~ msgstr "Marginaali" + +#~ msgid "Number of Horizontal Pages" +#~ msgstr "Sivujen m盲盲r盲 vaakasuunnassa" + +#~ msgid "" +#~ "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " +#~ "rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " +#~ "horizontally." +#~ msgstr "" +#~ "GraphViz saattaa luoda hyvinkin laajan kaavion levitt盲m盲ll盲 sen usealle " +#~ "sivulle. T盲m盲 asetus m盲盲ritt盲盲 sivujen m盲盲r盲n vaakasuunnassa." + +#~ msgid "Number of Vertical Pages" +#~ msgstr "Sivujen m盲盲r盲 pystysuunnassa" + +#~ msgid "" +#~ "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " +#~ "rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " +#~ "vertically." +#~ msgstr "" +#~ "GraphViz saattaa luoda hyvinkin laajan kaavion levitt盲m盲ll盲 sen usealle " +#~ "sivulle. T盲m盲 asetus m盲盲ritt盲盲 sivujen m盲盲r盲n pystysuunnassa." + +#~ msgid "Relationship Graph" +#~ msgstr "Suhdekaavio" + +#~ msgid "" +#~ "Generates relationship graphs, currently only in GraphViz format. " +#~ "GraphViz (dot) can transform the graph into postscript, jpeg, png, vrml, " +#~ "svg, and many other formats. For more information or to get a copy of " +#~ "GraphViz, goto http://www.graphviz.org" +#~ msgstr "" +#~ "Tuottaa suhdekaavioita, nykyisell盲盲n vain GraphViz muodossa. GraphViz ." +#~ "dot tiedostot voidaan muuttaa PostScript (esim. \"dot -Tps report.dot > " +#~ "report.ps\"), JPEG, PNG, VRML, SVG ja moniin muihin tiedostomuotoihin. " +#~ "Lis盲tietoja ja GraphViz ohjelmiston saat osoitteesta http://www.graphviz." +#~ "org/" + +#~ msgid "" +#~ "Generates relationship graphs using GraphViz (dot) program. This report " +#~ "generates dot file behind the scene and then uses dot to convert it into " +#~ "a graph. If you want the dotfile itself, please use the Code Generators " +#~ "category." +#~ msgstr "" +#~ "Luo suhdekaavion GraphViz (dot) ohjelmalla. Sis盲isesti raportti luo dot-" +#~ "tiedoston, jonka se muuntaa kaavioksi dot-ty枚kalulla. Jos haluat itse dot-" +#~ "tiedoston, k盲yt盲 t盲m盲n raportin sijaan raporttia Koodin generointi-" +#~ "kategoriasta." + +#~ msgid "GeneWeb import" +#~ msgstr "GeneWeb tuonti" + +#~ msgid "GeneWeb files" +#~ msgstr "GeneWeb tiedostot" + +#~ msgid "GeneWeb" +#~ msgstr "GeneWeb" + +#~ msgid "vCard import" +#~ msgstr "vCard tuonti" + +#~ msgid "vCard files" +#~ msgstr "vCard tiedostot" + +#~ msgid "%(date)s in %(place)s." +#~ msgstr "%(date)s, paikka %(place)s." + +#~ msgid "Alternate Parents" +#~ msgstr "Vaihtoehtoiset vanhemmat" + +#~ msgid "Marriages/Children" +#~ msgstr "Puolisot/lapset" + +#~ msgid "Individual Facts" +#~ msgstr "Henkil枚tiedot" + +#~ msgid "Summary of %s" +#~ msgstr "%s; yhteenveto" + +#~ msgid "Include Source Information" +#~ msgstr "Lis盲盲 l盲hdetiedot" + +#~ msgid "The style used for category labels." +#~ msgstr "Kategorianimikkeiden tyyli." + +#~ msgid "The style used for the spouse's name." +#~ msgstr "Puolison nimen tyyli." + +#~ msgid "Complete Individual Report" +#~ msgstr "T盲ysi henkil枚raportti" + +#~ msgid "Produces a complete report on the selected people." +#~ msgstr "Tuottaa t盲yden raportin valituista henkil枚ist盲." + +#~ msgid "Individual Summary" +#~ msgstr "Henkil枚n yhteenveto" + +#~ msgid "Produces a detailed report on the selected person." +#~ msgstr "Tuottaa yksityiskohtaisen raportin valitusta henkil枚st盲." + +#~ msgid "Uncollected Objects Tool" +#~ msgstr "K盲ytt盲m盲tt枚m盲t objektit -ty枚kalu" + +#~ msgid "" +#~ "Uncollected objects:\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "K盲ytt盲m盲tt枚m盲t objektit:\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "No uncollected objects\n" +#~ msgstr "Ei k盲ytt盲m盲tt枚mi盲 objekteja\n" + +#~ msgid "Show uncollected objects" +#~ msgstr "N盲yt盲 k盲ytt盲m盲tt枚m盲t objektit" + +#~ msgid "Provide a window listing all uncollected objects" +#~ msgstr "Tarjoaa ikkunan, joka listaa kaikki k盲ytt盲m盲tt枚m盲t objektit" + +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "Normaali" + +#~ msgid "Merge people" +#~ msgstr "Yhdist盲 henkil枚t" + +#~ msgid "No matches found" +#~ msgstr "Ei tuloksia" + +#~ msgid "No potential duplicate people were found" +#~ msgstr "Mahdollisia henkil枚iden kahdennuksia ei l枚ytynyt" + +#~ msgid "Find duplicates" +#~ msgstr "Etsi kahdennukset" + +#~ msgid "Looking for duplicate people" +#~ msgstr "Etsit盲盲n mahdolliset henkil枚iden kahdennukset" + +#~ msgid "Pass 1: Building preliminary lists" +#~ msgstr "Vaihe 1: Alustavien listojen rakentaminen" + +#~ msgid "Pass 2: Calculating potential matches" +#~ msgstr "Vaihe 2: Mahdollisten vastaavuuksien laskenta" + +#~ msgid "Potential Merges" +#~ msgstr "Mahdolliset liitokset" + +#~ msgid "First Person" +#~ msgstr "Ensimm盲inen henkil枚" + +#~ msgid "Rating" +#~ msgstr "Arvio" + +#~ msgid "Second Person" +#~ msgstr "Toinen henkil枚" + +#~ msgid "Find possible duplicate people" +#~ msgstr "Etsi mahdolliset henkil枚iden kahdennukset" + +#~ msgid "" +#~ "Searches the entire database, looking for individual entries that may " +#~ "represent the same person." +#~ msgstr "" +#~ "Etsii koko tietokannasta yksil枚it盲, jotka saattavat olla yksi ja sama " +#~ "henkil枚." + +#~ msgid "Modern" +#~ msgstr "Moderni" + +#~ msgid "Business" +#~ msgstr "Talous" + +#~ msgid "Certificate" +#~ msgstr "Sertifikaatti" + +#~ msgid "Antique" +#~ msgstr "Antiikki" + +#~ msgid "Tranquil" +#~ msgstr "Rauhaisa" + +#~ msgid "Sharp" +#~ msgstr "Ter盲v盲" + +#~ msgid "No style sheet" +#~ msgstr "Ei tyylitiedostoa" + +#~ msgid "Unicode (recommended)" +#~ msgstr "Unicode (suositeltu)" + +#~ msgid "© %(year)d %(person)s" +#~ msgstr "© %(year)d %(person)s" + +#~ msgid "" +#~ "Generated by GRAMPS on %(date)s" +#~ msgstr "" +#~ "Tuottanut GRAMPS, %(date)s" + +#~ msgid "Introduction" +#~ msgstr "Johdanto" + +#~ msgid "Surnames" +#~ msgstr "Sukunimet" + +#~ msgid "Individuals" +#~ msgstr "Henkil枚t" + +#~ msgid "Places" +#~ msgstr "Paikat" + +#~ msgid "Download" +#~ msgstr "Kopiointi" + +#~ msgid "Contact" +#~ msgstr "Yhteystiedot" + +#~ msgid "Narrative" +#~ msgstr "Kertova" + +#~ msgid "Weblinks" +#~ msgstr "WWW-linkit" + +#~ msgid "" +#~ "This page contains an index of all the individuals in the database, " +#~ "sorted by their last names. Selecting the person's name will take you to " +#~ "that person's individual page." +#~ msgstr "" +#~ "T盲ll盲 sivulla on lista kaikista tietokannan henkil枚ist盲 sukunimen mukaan " +#~ "aakkostettuna. Henkil枚n nimen klikkaaminen vie sinut henkil枚n sivulle." + +#~ msgid "Surname" +#~ msgstr "Sukunimi" + +#~ msgid "restricted" +#~ msgstr "rajoitettu" + +#~ msgid "" +#~ "This page contains an index of all the individuals in the database with " +#~ "the surname of %s. Selecting the person's name will take you to that " +#~ "person's individual page." +#~ msgstr "" +#~ "T盲ll盲 sivulla on lista kaikista tietokannan henkil枚ist盲, joiden sukunimi " +#~ "on %s. Henkil枚n nimen klikkaaminen vie sinut henkil枚n sivulle." + +#~ msgid "" +#~ "This page contains an index of all the places in the database, sorted by " +#~ "their title. Clicking on a place's title will take you to that place's " +#~ "page." +#~ msgstr "" +#~ "T盲ll盲 sivulla on lista kaikista tietokannan paikoista niiden nimen mukaan " +#~ "aakkostettuna. Paikan nimen klikkaaminen vie sinut paikan sivulle." + +#~ msgid "Letter" +#~ msgstr "Kirjain" + +#~ msgid "GRAMPS ID" +#~ msgstr "GRAMPS tunnus" + +#~ msgid "State/Province" +#~ msgstr "Maakunta" + +#~ msgid "Postal Code" +#~ msgstr "Postinumero" + +#~ msgid "Previous" +#~ msgstr "Edellinen" + +#~ msgid "%(page_number)d of %(total_pages)d" +#~ msgstr "%(page_number)d / %(total_pages)d" + +#~ msgid "Next" +#~ msgstr "Seuraava" + +#~ msgid "MIME type" +#~ msgstr "MIME-tyyppi" + +#~ msgid "Missing media object" +#~ msgstr "Puuttuva mediatiedosto" + +#~ msgid "Surnames by person count" +#~ msgstr "Sukunimet henkil枚itt盲in m盲盲r盲" + +#~ msgid "" +#~ "This page contains an index of all the surnames in the database. " +#~ "Selecting a link will lead to a list of individuals in the database with " +#~ "this same surname." +#~ msgstr "" +#~ "T盲ll盲 sivulla listataan kaikki tietokannan sukunimet. Nimen klikkaaminen " +#~ "vie sivulle, jolla on listattu t盲m盲n sukunimen omaavat henkil枚t." + +#~ msgid "Number of people" +#~ msgstr "Henkil枚iden m盲盲r盲" + +#~ msgid "" +#~ "This page contains an index of all the sources in the database, sorted by " +#~ "their title. Clicking on a source's title will take you to that source's " +#~ "page." +#~ msgstr "" +#~ "T盲ll盲 sivulla on lista kaikista tietokannan l盲hteist盲 aakkostettuna " +#~ "niiden otsikon mukaan. Otsikon klikkaaminen vie sinut valitun l盲hteen " +#~ "sivulle." + +#~ msgid "Publication information" +#~ msgstr "Julkaisutiedot" + +#~ msgid "" +#~ "This page contains an index of all the media objects in the database, " +#~ "sorted by their title. Clicking on the title will take you to that media " +#~ "object's page." +#~ msgstr "" +#~ "T盲ll盲 sivulla on lista kaikista media-tiedostoista tietokannassa " +#~ "aakkostettuna niiden nimen mukaan. Nimen klikkaaminen vie sinut ao. " +#~ "media-tiedoston sivulle." + +#~ msgid "Ancestors" +#~ msgstr "Esivanhemmat" + +#~ msgid "Source References" +#~ msgstr "L盲hdeviitteet" + +#~ msgid "Page" +#~ msgstr "Sivu" + +#~ msgid "Confidence" +#~ msgstr "Luottamus" + +#~ msgid "Pedigree" +#~ msgstr "Sukupuu" + +#~ msgid "Families" +#~ msgstr "Perheet" + +#~ msgid "Partner" +#~ msgstr "Kumppani" + +#~ msgid "" +#~ "%(description)s,  %(date)s  at  %(place)s" +#~ msgstr "%(description)s,  %(date)s,  %(place)s" + +#~ msgid "%(description)s,  %(date)s  " +#~ msgstr "%(description)s,  %(date)s  " + +#~ msgid "%(date)s  at  %(place)s" +#~ msgstr "%(date)s,  %(place)s" + +#~ msgid "Neither %s nor %s are directories" +#~ msgstr "%s eik盲 %s ole hakemistoja" + +#~ msgid "Could not create the directory: %s" +#~ msgstr "Hakemiston '%s' luonti ep盲onnistui" + +#~ msgid "The archive file must be a file, not a directory" +#~ msgstr "Arkistotiedosto ei voi olla hakemisto" + +#~ msgid "Generate HTML reports" +#~ msgstr "Tuota HTML-raportteja" + +#~ msgid "Filtering" +#~ msgstr "Suodatetaan" + +#~ msgid "Applying privacy filter" +#~ msgstr "K盲ytet盲盲n yksityisyyssuodinta" + +#~ msgid "Filtering living people" +#~ msgstr "Suodatetaan elossaolevia henkil枚it盲" + +#~ msgid "Creating individual pages" +#~ msgstr "Luodaan henkil枚sivut" + +#~ msgid "Creating surname pages" +#~ msgstr "Luodaan sukunimisivut" + +#~ msgid "Creating source pages" +#~ msgstr "Luodaan l盲hdesivut" + +#~ msgid "Creating place pages" +#~ msgstr "Luodaan paikkasivut" + +#~ msgid "Creating media pages" +#~ msgstr "Luodaan mediasivut" + +#~ msgid "My Family Tree" +#~ msgstr "Sukupuuni" + +#~ msgid "Descendant Families of %s" +#~ msgstr "%s:n j盲lkel盲isperheet" + +#~ msgid "Do not include records marked private" +#~ msgstr "脛l盲 lis盲盲 tietoja, jotka on merkitty yksityisiksi" + +#~ msgid "Restrict information on living people" +#~ msgstr "Rajoita elossaolevien henkil枚iden tietoja" + +#~ msgid "Years to restrict from person's death" +#~ msgstr "Montako vuotta henkil枚n kuoleman j盲lkeen on rajoitettu" + +#~ msgid "Web site title" +#~ msgstr "WWW-sivuston otsikko" + +#~ msgid "File extension" +#~ msgstr "Tiedostop盲盲te" + +#~ msgid "Publisher contact/Note ID" +#~ msgstr "Julkaisijan yhteystietojen/huomioiden tunnus" + +#~ msgid "Include images and media objects" +#~ msgstr "Lis盲盲 kuvat ja muut media-tiedostot" + +#~ msgid "Include download page" +#~ msgstr "Lis盲盲 kopiointisivu" + +#~ msgid "Include ancestor graph" +#~ msgstr "Lis盲盲 kaavio esivanhemmista" + +#~ msgid "Suppress GRAMPS ID" +#~ msgstr "J盲t盲 pois GRAMPS tunnukset" + +#~ msgid "Standard copyright" +#~ msgstr "Normaali tekij盲noikeus" + +#~ msgid "Creative Commons - By attribution" +#~ msgstr "Creative Commons - l盲hdeviitteell盲" + +#~ msgid "Creative Commons - By attribution, No derivations" +#~ msgstr "Creative Commons - l盲hdeviitteell盲, ei johdannaisia" + +#~ msgid "Creative Commons - By attribution, Share-alike" +#~ msgstr "Creative Commons - l盲hdeviitteell盲, johdannaiset jaettavissa" + +#~ msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial" +#~ msgstr "Creative Commons - l盲hdeviitteell盲, ei-kaupallinen" + +#~ msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, No derivations" +#~ msgstr "Creative Commons - l盲hdeviitteell盲, ei-kaupallinen, ei johdannaisia" + +#~ msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, Share-alike" +#~ msgstr "" +#~ "Creative Commons - l盲hdeviitteell盲, ei-kaupallinen, johdannaiset " +#~ "jaettavissa" + +#~ msgid "No copyright notice" +#~ msgstr "Ei tekij盲noikeutta" + +#~ msgid "Character set encoding" +#~ msgstr "Merkist枚n enkoodaus" + +#~ msgid "Stylesheet" +#~ msgstr "Tyylitiedosto" + +#~ msgid "Copyright" +#~ msgstr "Tekij盲noikeudet/lisenssi" + +#~ msgid "Page Generation" +#~ msgstr "Sivun luonti" + +#~ msgid "Home Media/Note ID" +#~ msgstr "Kotisivun mediatiedoston/huomioiden tunnus" + +#~ msgid "Introduction Media/Note ID" +#~ msgstr "Johdantosivun mediatiedoston/huomioiden tunnus" + +#~ msgid "HTML user header" +#~ msgstr "HTML yl盲tunniste" + +#~ msgid "HTML user footer" +#~ msgstr "HTML alatunniste" + +#~ msgid "Privacy" +#~ msgstr "Yksityisyys" + +#~ msgid "Generate Web Site" +#~ msgstr "Tuota WWW-sivusto" + +#~ msgid "Store web pages in .tar.gz archive" +#~ msgstr "Talleta www-sivut .tar.gz arkistoon" + +#~ msgid "Target Directory" +#~ msgstr "Kohdehakemisto" + +#~ msgid "Narrative Web Site" +#~ msgstr "Kerronnallinen www-sivusto" + +#~ msgid "Generates web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals." +#~ msgstr "Tuottaa WWW (HTML) sivuja henkil枚ist盲." + +#~ msgid "Extracting information from names" +#~ msgstr "Eriytet盲盲n tietoja nimist盲" + +#~ msgid "Analyzing names" +#~ msgstr "Analysoidaan nimi盲" + +#~ msgid "No titles or nicknames were found" +#~ msgstr "Yht盲盲n lempinime盲 tai titteli盲 ei l枚ydetty" + +#~ msgid "Name and title extraction tool" +#~ msgstr "Nimen ja tittelin eriytysty枚kalu" + +#~ msgid "Bulding display" +#~ msgstr "Rakennetaan n盲ytt枚" + +#~ msgid "Nickname" +#~ msgstr "Lempinimi" + +#~ msgid "Prefix" +#~ msgstr "Etuliite" + +#~ msgid "Extract information from names" +#~ msgstr "Eriyt盲 tietoja nimist盲" + +#~ msgid "" +#~ "Searches the entire database and attempts to extract titles, nicknames " +#~ "and surname prefixes that may be embedded in a person's given name field." +#~ msgstr "" +#~ "Etsii koko tietokannan ja yritt盲盲 eriytt盲盲 sukunimien etuliitteit盲, " +#~ "lempinimi盲 ja titteleit盲, jotka saattavat sis盲lty盲 henkil枚n etunimi-" +#~ "kentt盲盲n." + +#~ msgid "Could not create temporary directory %s" +#~ msgstr "V盲liaikaishakemiston '%s' luonti ep盲onnistui" + +#~ msgid "Error extracting into %s" +#~ msgstr "%s:n eriytys ep盲onnistui" + +#~ msgid "GRAMPS packages" +#~ msgstr "GRAMPS paketit" + +#~ msgid "GRAMPS package" +#~ msgstr "GRAMPS paketti" + +#~ msgid "Rebuilding Secondary Indices" +#~ msgstr "Uudelleenluodaan toissijaisia indeksej盲" + +#~ msgid "Secondary indices rebuilt" +#~ msgstr "toissijaiset indeksit luotu" + +#~ msgid "All secondary indices have been rebuilt." +#~ msgstr "Kaikki toissijaisia indeksit luotu." + +#~ msgid "Rebuild secondary indices" +#~ msgstr "Uudelleenluo toissijaiset indeksit" + +#~ msgid "Rebuilds secondary indices" +#~ msgstr "Uudelleenluo toissijaiset indeksit" + +#~ msgid "Cause of Death" +#~ msgstr "Kuolinsyy" + +#~ msgid "Relationship calculator: %(person_name)s" +#~ msgstr "Suhdelaskin: %(person_name)s" + +#~ msgid "Relationship to %(person_name)s" +#~ msgstr "Suhde henkil枚枚n %(person_name)s" + +#~ msgid "Their common ancestor is %s." +#~ msgstr "Heid盲n yhteinen esivanhempansa on %s." + +#~ msgid "Their common ancestors are %s and %s." +#~ msgstr "Heid盲n yhteiset esivanhempansa ovat %s ja %s." + +#~ msgid "Their common ancestors are : " +#~ msgstr "Heid盲n yhteiset esivanhempansa ovat : " + +#~ msgid "%s and %s are the same person." +#~ msgstr "%s ja %s ovat sama henkil枚." + +#~ msgid "%(person)s and %(active_person)s are not related." +#~ msgstr "%(person)s ja %(active_person)s eiv盲t ole sukua kesken盲盲n." + +#~ msgid "%(person)s is the %(relationship)s of %(active_person)s." +#~ msgstr "%(person)s on %(active_person)s:n %(relationship)s." + +#~ msgid "Relationship calculator" +#~ msgstr "Suhdelaskin" + +#~ msgid "Calculates the relationship between two people" +#~ msgstr "Laskee kahden henkil枚n v盲lisen suhteen" + +#~ msgid "Reordering GRAMPS IDs" +#~ msgstr "Uudelleenj盲rjestet盲盲n GRAMPS tunnuksia" + +#~ msgid "Reordering People IDs" +#~ msgstr "Uudelleenj盲rjestet盲盲n henkil枚iden tunnuksia" + +#~ msgid "Reordering Family IDs" +#~ msgstr "Uudelleenj盲rjestet盲盲n perhetunnuksia" + +#~ msgid "Reordering Media Object IDs" +#~ msgstr "Uudelleenj盲rjestet盲盲n mediatiedostojen tunnuksia" + +#~ msgid "Reordering Source IDs" +#~ msgstr "Uudelleenj盲rjestet盲盲n l盲hdetunnuksia" + +#~ msgid "Reordering Place IDs" +#~ msgstr "Uudelleenj盲rjestet盲盲n paikkatunnuksia" + +#~ msgid "Reorder GRAMPS IDs" +#~ msgstr "Uudelleenj盲rjest盲 GRAMPS tunnukset" + +#~ msgid "Finding and assigning unused IDs" +#~ msgstr "Etsit盲盲n ja uudelleensijoitetaan k盲ytt盲m盲tt枚m盲t tunnukset" + +#~ msgid "Reorders the gramps IDs according to gramps' default rules." +#~ msgstr "Uudelleenj盲rjest盲盲 GRAMPS tunnukset oletuss盲盲nt枚jen mukaan." + +#~ msgid "Location" +#~ msgstr "Sijainti" + +#~ msgid "Telephone" +#~ msgstr "Puhelin" + +#~ msgid "Cause" +#~ msgstr "Syy" + +#~ msgid "Primary source" +#~ msgstr "Ensisijainen l盲hde" + +#~ msgid "Url" +#~ msgstr "URL" + +#~ msgid "Family Attribute" +#~ msgstr "Perheen ominaisuus" + +#~ msgid "SourceRef" +#~ msgstr "L盲hdeviite" + +#~ msgid "Person Link" +#~ msgstr "Henkil枚linkki" + +#~ msgid "Scratch Pad" +#~ msgstr "Muistio" + +#~ msgid "" +#~ "The Scratch Pad provides a temporary note pad to store objects for easy " +#~ "reuse." +#~ msgstr "" +#~ "Muistio tarjoaa v盲liaikaisen s盲ilytyspaikan, jonne voit tallentaa asioita " +#~ "uudelleenk盲ytt枚盲 varten." + +#~ msgid "Title of the Book" +#~ msgstr "Kirjan otsikko" + +#~ msgid "Subtitle of the Book" +#~ msgstr "Kirja alaotsikko" + +#~ msgid "Copyright %d %s" +#~ msgstr "Copyright %d %s" + +#~ msgid "book|Title" +#~ msgstr "Otsikko" + +#~ msgid "Subtitle" +#~ msgstr "Alaotsikko" + +#~ msgid "Footer" +#~ msgstr "Alatunniste" + +#~ msgid "From gallery..." +#~ msgstr "Galleriasta..." + +#~ msgid "From file..." +#~ msgstr "Tiedostosta..." + +#~ msgid "Preview" +#~ msgstr "Esikatsele" + +#~ msgid "Image" +#~ msgstr "Kuva" + +#~ msgid "The style used for the subtitle." +#~ msgstr "Alaotsikon tyyli." + +#~ msgid "The style used for the footer." +#~ msgstr "Alatunnisteen tyyli." + +#~ msgid "Title Page" +#~ msgstr "Otsikkosivu" + +#~ msgid "SoundEx code generator" +#~ msgstr "SoundEx 盲盲nnekoodien tuottaja" + +#~ msgid "SoundEx code generator tool" +#~ msgstr "Ty枚kalu SoundEx 盲盲nnekoodien tuottamiseen" + +#~ msgid "Generate SoundEx codes" +#~ msgstr "Tuota SoundEx koodeja" + +#~ msgid "Generates SoundEx codes for names" +#~ msgstr "Tuota SoundEx koodeja nimille" + +#~ msgid "Item count" +#~ msgstr "Kohteen lukum盲盲r盲n mukaan" + +#~ msgid "Both" +#~ msgstr "Molemmat" + +#~ msgid "Men" +#~ msgstr "Miehet" + +#~ msgid "Women" +#~ msgstr "Naiset" + +#~ msgid "person|Title" +#~ msgstr "Titteli" + +#~ msgid "Forename" +#~ msgstr "Etunimi" + +#~ msgid "Birth year" +#~ msgstr "Syntym盲vuosi" + +#~ msgid "Death year" +#~ msgstr "Kuolinvuosi" + +#~ msgid "Birth month" +#~ msgstr "Syntym盲kuukausi" + +#~ msgid "Death month" +#~ msgstr "Kuolinkuukausi" + +#~ msgid "Birth place" +#~ msgstr "Syntym盲paikka" + +#~ msgid "Death place" +#~ msgstr "Kuolinpaikka" + +#~ msgid "Marriage place" +#~ msgstr "Vihkipaikka" + +#~ msgid "Number of relationships" +#~ msgstr "Suhteiden m盲盲r盲" + +#~ msgid "Age when first child born" +#~ msgstr "Ik盲, jossa ensimm盲inen lapsi syntyi" + +#~ msgid "Age when last child born" +#~ msgstr "Ik盲, jossa viimeinen lapsi syntyi" + +#~ msgid "Number of children" +#~ msgstr "Lasten lukum盲盲r盲" + +#~ msgid "Age at marriage" +#~ msgstr "Avioitumisik盲" + +#~ msgid "Age at death" +#~ msgstr "Ik盲 kuollessa" + +#~ msgid "Age" +#~ msgstr "Ik盲" + +#~ msgid "Event type" +#~ msgstr "Tapahtumatyyppi" + +#~ msgid "(Preferred) title missing" +#~ msgstr "(Ensisijainen) nimike puuttuu" + +#~ msgid "(Preferred) forename missing" +#~ msgstr "(Ensisijainen) etunimi puuttuu" + +#~ msgid "(Preferred) surname missing" +#~ msgstr "(Ensisijainen) sukunimi puuttuu" + +#~ msgid "Gender unknown" +#~ msgstr "Sukupuoli tuntematon" + +#~ msgid "Date(s) missing" +#~ msgstr "P盲iv盲m盲盲r(i)盲 puuttuu" + +#~ msgid "Cause missing" +#~ msgstr "Syy puuttuu" + +#~ msgid "Place missing" +#~ msgstr "Paikka puuttuu" + +#~ msgid "Already dead" +#~ msgstr "Jo kuollut" + +#~ msgid "Still alive" +#~ msgstr "Yh盲 elossa" + +#~ msgid "Events missing" +#~ msgstr "Tapahtumia puuttuu" + +#~ msgid "Children missing" +#~ msgstr "Lapset puuttuvat" + +#~ msgid "Birth missing" +#~ msgstr "Syntym盲 puuttuu" + +#~ msgid "Personal information missing" +#~ msgstr "Henkil枚kohtaiset tiedot puuttuvat" + +#~ msgid "Statistics Charts" +#~ msgstr "Tilastokaaviot" + +#~ msgid "Collecting data..." +#~ msgstr "Ker盲t盲盲n tietoja..." + +#~ msgid "Sorting data..." +#~ msgstr "J盲rjestet盲盲n tietoja..." + +#~ msgid "%(genders)s born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" +#~ msgstr "" +#~ "%(genders)s syntyneet v盲lill盲 %(year_from)04d-%(year_to)04d: %" +#~ "(chart_title)s" + +#~ msgid "Persons born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" +#~ msgstr "" +#~ "Henkil枚t syntyneet v盲lill盲 %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" + +#~ msgid "Saving charts..." +#~ msgstr "Tallennetaan kaavioita..." + +#~ msgid "%s (persons):" +#~ msgstr "%s (henkil枚盲):" + +#~ msgid "The style used for the items and values." +#~ msgstr "Kohteiden ja niiden arvojen tyyli." + +#~ msgid "Select how the statistical data is sorted." +#~ msgstr "Valitse miten tilastotiedot j盲rjestet盲盲n." + +#~ msgid "Sort chart items by" +#~ msgstr "J盲rjest盲 kaavion tiedot" + +#~ msgid "Check to reverse the sorting order." +#~ msgstr "Valitse k盲ytt盲盲ksesi k盲盲nteist盲 j盲rjestyst盲." + +#~ msgid "Sort in reverse order" +#~ msgstr "K盲盲nteisess盲 j盲rjestyksess盲" + +#~ msgid "" +#~ "Select year range within which people need to be born to be selected for " +#~ "statistics." +#~ msgstr "" +#~ "Valitse vuosijakso, jonka aikana ihmisten pit盲盲 olla syntyneet, jotta " +#~ "heid盲t otetaan huomioon tilastossa." + +#~ msgid "People born between" +#~ msgstr "Ihmiset syntyneet vuosina" + +#~ msgid "" +#~ "Check this if you want people who have no known birth date or year to be " +#~ "accounted also in the statistics." +#~ msgstr "" +#~ "Valitse t盲m盲, jos haluat sis盲llytt盲盲 tilastoihin my枚s ihmiset, joilta " +#~ "puuttuu syntym盲p盲iv盲 tai -vuosi." + +#~ msgid "Include people without known birth years" +#~ msgstr "Sis盲llyt盲 ihmiset, joiden syntym盲vuosi ei ole tiedossa" + +#~ msgid "Select which genders are included into statistics." +#~ msgstr "Valitse tilastoon sis盲llytett盲v盲t sukupuolet." + +#~ msgid "Genders included" +#~ msgstr "Sis盲llytett盲v盲t sukupuolet" + +#~ msgid "" +#~ "With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart." +#~ msgstr "" +#~ "Jos n盲ytett盲vi盲 tietoja on v盲hemm盲n, piirakkakaaviota k盲ytet盲盲n " +#~ "pylv盲skaavion sijaan." + +#~ msgid "Max. items for a pie" +#~ msgstr "Enin m盲盲r盲 asioita piiraaseen" + +#~ msgid "Mark checkboxes to add charts with indicated data" +#~ msgstr "Valitse mist盲 tiedoista haluat kaaviot" + +#~ msgid "Charts" +#~ msgstr "Kaaviot" + +#~ msgid "" +#~ "Note that both biological and adopted children are taken into account." +#~ msgstr "" +#~ "Huomaa, ett盲 tilastoissa ei eroiteta adoptoituja lapsia biologisista " +#~ "lapsista." + +#~ msgid "Statistics Chart" +#~ msgstr "Tilastokaaviot" + +#~ msgid "" +#~ "Generates statistical bar and pie charts of the people in the database." +#~ msgstr "" +#~ "Luo palkki- ja ympyr盲tilastokaavioita tietokannassa olevista henkil枚ist盲." + +#~ msgid "Number of individuals" +#~ msgstr "Henkil枚iden m盲盲r盲" + +#~ msgid "Individuals with incomplete names" +#~ msgstr "Henkil枚t puutteellisilla nimill盲" + +#~ msgid "Individuals missing birth dates" +#~ msgstr "Henkil枚t puutteellisilla syntym盲ajoilla" + +#~ msgid "Family Information" +#~ msgstr "Perhetiedot" + +#~ msgid "Number of families" +#~ msgstr "Perheiden m盲盲r盲" + +#~ msgid "Unique surnames" +#~ msgstr "Uniikit sukunimet" + +#~ msgid "Media Objects" +#~ msgstr "Mediatiedostot" + +#~ msgid "Individuals with media objects" +#~ msgstr "Henkil枚t, joihin liittyy mediatiedostoja" + +#~ msgid "Total number of media object references" +#~ msgstr "Mediatiedostojen viitteiden kokonaism盲盲r盲" + +#~ msgid "Number of unique media objects" +#~ msgstr "Uniikkien mediatiedostojen m盲盲r盲" + +#~ msgid "Total size of media objects" +#~ msgstr "Mediatiedostojen yhteenlaskettu koko" + +#~ msgid "bytes" +#~ msgstr "tavua" + +#~ msgid "Missing Media Objects" +#~ msgstr "Puuttuvia mediatiedostoja" + +#~ msgid "Database summary" +#~ msgstr "Tietokantayhteenveto" + +#~ msgid "Summary of the database" +#~ msgstr "Tietokannan yhteenveto" + +#~ msgid "Provides a summary of the current database" +#~ msgstr "Tarjoaa yhteenvedon nykyisest盲 tietokannasta" + +#~ msgid "Generate testcases" +#~ msgstr "Tuota testitapauksia" + +#~ msgid "Generate Database errors" +#~ msgstr "Tuota tietokantavirheit盲" + +#~ msgid "Generate date tests" +#~ msgstr "Tuota p盲iv盲m盲盲r盲testej盲" + +#~ msgid "Generate dummy families" +#~ msgstr "Tuota testiperheit盲" + +#~ msgid "Don't block transactions" +#~ msgstr "脛l盲 est盲 transaktioita" + +#~ msgid "Generate long names" +#~ msgstr "Tuota pitki盲 nimi盲" + +#~ msgid "Add special characters" +#~ msgstr "Lis盲盲 erikoismerkkej盲" + +#~ msgid "Add serial number" +#~ msgstr "Lis盲盲 sarjanumero" + +#~ msgid "" +#~ "Generating persons and families.\n" +#~ "Please wait." +#~ msgstr "" +#~ "Tuotetaan henkil枚it盲 ja perheit盲.\n" +#~ "Kest盲盲 hetken." + +#~ msgid "Testcase generator" +#~ msgstr "Testitapausten luonti" + +#~ msgid "Testcase generator step %d" +#~ msgstr "Testitapausten luonnin vaihe %d" + +#~ msgid "Generate Testcases for persons and families" +#~ msgstr "Tuottaa testitapauksia henkil枚ille ja perheille" + +#~ msgid "" +#~ "The testcase generator will generate some persons and families that have " +#~ "broken links in the database or data that is in conflict to a relation." +#~ msgstr "" +#~ "Testitapausten luonti tuontaa muutamia henkil枚it盲 ja perheit盲, joilla on " +#~ "rikkin盲isi盲 linkkej盲 tietokannassa, tai suhteita, jotka eiv盲t vastaa " +#~ "muita tietoja." + +#~ msgid "The range of dates chosen was not valid" +#~ msgstr "Valittu aikav盲li ei kelpaa" + +#~ msgid "The style used for the person's name." +#~ msgstr "Henkil枚n nimen tyyli." + +#~ msgid "The style used for the year labels." +#~ msgstr "Vuosinimikkeiden tyyli." + +#~ msgid "Sort by" +#~ msgstr "J盲rjestys" + +#~ msgid "report|Title" +#~ msgstr "Otsikko" + +#~ msgid "Timeline Graph" +#~ msgstr "Aikajana-kaavio" + +#~ msgid "Generates a timeline graph." +#~ msgstr "Tuottaa aikajana-kaavion." + +#~ msgid "Database Verify" +#~ msgstr "Tietokannan tarkistus" + +#~ msgid "Verify the database" +#~ msgstr "Tarkista tietokanta" + +#~ msgid "Checking data" +#~ msgstr "Tarkistetaan tietoja" + +#~ msgid "" +#~ "Baptized before birth: %(male_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)" +#~ "d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Kastettu ennen syntym盲盲: %(male_name)s syntynyt %(byear)d, kastettu %" +#~ "(bapyear)d.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Baptized before birth: %(female_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)" +#~ "d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Kastettu ennen syntym盲盲: %(female_name)s syntynyt %(byear)d, kastettu %" +#~ "(bapyear)d.\n" + +#~ msgid "Baptized late: %(male_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Kastettu my枚h盲ss盲: %(male_name)s syntynyt %(byear)d, kastettu %(bapyear)" +#~ "d.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Baptized late: %(female_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Kastettu my枚h盲ss盲: %(female_name)s syntynyt %(byear)d, kastettu %(bapyear)" +#~ "d.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Buried before death: %(male_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Haudattu ennen kuolemaa: %(male_name)s kuollut %(dyear)d, haudattu %" +#~ "(buryear)d.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Buried before death: %(female_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Haudattu ennen kuolemaa: %(female_name)s kuollut %(dyear)d, haudattu %" +#~ "(buryear)d.\n" + +#~ msgid "Buried late: %(male_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Haudattu my枚h盲ss盲: %(male_name)s kuollut %(dyear)d, haudattu %(buryear)" +#~ "d.\n" + +#~ msgid "Buried late: %(female_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Haudattu my枚h盲ss盲: %(female_name)s kuollut %(dyear)d, haudattu %(buryear)" +#~ "d.\n" + +#~ msgid "Died before birth: %(male_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Kuollut ennen syntym盲盲: %(male_name)s syntynyt %(byear)d, kuollut %(dyear)" +#~ "d.\n" + +#~ msgid "Died before birth: %(female_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Kuollut ennen syntym盲盲: %(female_name)s syntynyt %(byear)d, kuollut %" +#~ "(dyear)d.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Died before baptism: %(male_name)s baptized %(bapyear)d, died %(dyear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Kuollut ennen kastamista: %(male_name)s kastettu %(bapyear)d, kuollut %" +#~ "(dyear)d.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Died before baptism: %(female_name)s baptized %(bapyear)d, died %(dyear)" +#~ "d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Kuollut ennen kastamista: %(female_name)s kastettu %(bapyear)d, kuollut %" +#~ "(dyear)d.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Buried before birth: %(male_name)s born %(byear)d, buried %(buryear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Haudattu ennen syntym盲盲: %(male_name)s syntynyt %(byear)d, haudattu %" +#~ "(buryear)d.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Buried before birth: %(female_name)s born %(byear)d, buried %(buryear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Haudattu ennen syntym盲盲: %(female_name)s syntynyt %(byear)d, haudattu %" +#~ "(buryear)d.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Buried before baptism: %(male_name)s baptized %(bapyear)d, buried %" +#~ "(buryear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Haudattu ennen kastamista: %(male_name)s kastettu %(bapyear)d, haudattu %" +#~ "(buryear)d.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Buried before baptism: %(female_name)s baptized %(bapyear)d, buried %" +#~ "(buryear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Haudattu ennen kastamista: %(female_name)s kastettu %(bapyear)d, haudattu " +#~ "%(buryear)d.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Old age: %(male_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d, at the age of %" +#~ "(ageatdeath)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Vanhuus: %(male_name)s syntynyt %(byear)d, kuollut %(dyear)d, %" +#~ "(ageatdeath)d vuoden ik盲isen盲.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Old age: %(female_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d, at the age of %" +#~ "(ageatdeath)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Vanhuus: %(female_name)s syntynyt %(byear)d, kuollut %(dyear)d, %" +#~ "(ageatdeath)d vuoden ik盲isen盲.\n" + +#~ msgid "Unknown gender for %s.\n" +#~ msgstr "Tuntematon sukupuoli %s:lla.\n" + +#~ msgid "Ambiguous gender for %s.\n" +#~ msgstr "Ep盲selv盲 sukupuoli %s:lla.\n" + +#~ msgid "Multiple parentage for %s.\n" +#~ msgstr "Useita vanhempia %s:lle.\n" + +#~ msgid "Married often: %(male_name)s married %(nfam)d times.\n" +#~ msgstr "Avioitunut usein: %(male_name)s avioitunut %(nfam)d kertaa.\n" + +#~ msgid "Married often: %(female_name)s married %(nfam)d times.\n" +#~ msgstr "Avioitunut usein: %(female_name)s avioitunut %(nfam)d kertaa.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Old and unmarried: %(male_name)s died unmarried, at the age of %" +#~ "(ageatdeath)d years.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Vanhapoika: %(male_name)s kuollut naimattomana, %(ageatdeath)d vuoden " +#~ "ik盲isen盲.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Old and unmarried: %(female_name)s died unmarried, at the age of %" +#~ "(ageatdeath)d years.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Vanhapiika: %(female_name)s kuollut naimattomana, %(ageatdeath)d vuoden " +#~ "ik盲isen盲.\n" + +#~ msgid "Homosexual marriage: %s in family %s.\n" +#~ msgstr "Homoliitto: %s perheess盲 %s.\n" + +#~ msgid "Female husband: %s in family %s.\n" +#~ msgstr "Naispuolinen aviomies: %s perheess盲 %s.\n" + +#~ msgid "Male wife: %s in family %s.\n" +#~ msgstr "Miespuolinen vaimo: %s perheess盲 %s.\n" + +#~ msgid "Husband and wife with the same surname: %s in family %s, and %s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Aviomiehell盲 ja vaimolla ollut sama sukunimi: %s perheess盲 %s ja %s.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Large age difference between husband and wife: %s in family %s, and %s.\n" +#~ msgstr "Suuri ik盲ero aviomiehen ja vaimon v盲lill盲: %s perheess盲 %s ja %s.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Married before birth: %(male_name)s born %(byear)d, married %(maryear)d " +#~ "to %(spouse)s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Avioitunut ennen syntym盲盲: %(male_name)s syntynyt %(byear)d, avioitunut %" +#~ "(maryear)d %(spouse)s:n kanssa.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Married before birth: %(female_name)s born %(byear)d, married %(maryear)d " +#~ "to %(spouse)s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Avioitunut ennen syntym盲盲: %(female_name)s syntynyt %(byear)d, avioitunut " +#~ "%(maryear)d %(spouse)s:n kanssa.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Young marriage: %(male_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Aikainen avioliitto: %(male_name)s avioitunut %(marage)d vuoden ik盲isen盲 %" +#~ "(spouse)s:n kanssa.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Young marriage: %(female_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Aikainen avioliitto: %(female_name)s avioitunut %(marage)d vuoden " +#~ "ik盲isen盲 %(spouse)s:n kanssa.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Old marriage: %(male_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "My枚h盲inen avioliitto: %(male_name)s avioitunut %(marage)d vuoden ik盲isen盲 " +#~ "%(spouse)s:n kanssa.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Old marriage: %(female_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "My枚h盲inen avioliitto: %(female_name)s avioitunut %(marage)d vuoden " +#~ "ik盲isen盲 %(spouse)s:n kanssa.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Married after death: %(male_name)s died %(dyear)d, married %(maryear)d to " +#~ "%(spouse)s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Avioitunut kuoleman j盲lkeen: %(male_name)s kuollut %(dyear)d, avioitunut %" +#~ "(maryear)d %(spouse)s:n kanssa.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Married after death: %(female_name)s died %(dyear)d, married %(maryear)d " +#~ "to %(spouse)s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Avioitunut kuoleman j盲lkeen: %(female_name)s kuollut %(dyear)d, " +#~ "avioitunut %(maryear)d %(spouse)s:n kanssa.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Marriage before birth from previous family: %(male_name)s married %" +#~ "(maryear)d to %(spouse)s, previous birth %(prev_cbyear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Avioituminen ennen aikaisemman perheen lapsen syntym盲盲: %(male_name)s " +#~ "avioitunut %(maryear)d %(spouse)s:n kanssa, syntym盲 %(prev_cbyear)d.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Marriage before birth from previous family: %(female_name)s married %" +#~ "(maryear)d to %(spouse)s, previous birth %(prev_cbyear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Avioituminen ennen aikaisemman perheen lapsen syntym盲盲: %(female_name)s " +#~ "avioitunut %(maryear)d %(spouse)s:n kanssa, syntym盲 %(prev_cbyear)d.\n" + +#~ msgid "Long widowhood: %s was a widower %d years before, family %s.\n" +#~ msgstr "Pitk盲 leskeys: %s oli leski %d vuotta aikaisemmin, perhe %s.\n" + +#~ msgid "Long widowhood: %s was a widow %d years before, family %s.\n" +#~ msgstr "Pitk盲 leskeys: %s oli leski %d vuotta aikaisemmin, perhe %s.\n" + +#~ msgid "Long widowhood: %s was a widower %d years.\n" +#~ msgstr "Pitk盲 leskeys: %s oli leski %d vuotta.\n" + +#~ msgid "Long widowhood: %s was a widow %d years.\n" +#~ msgstr "Pitk盲 leskeys: %s oli leski %d vuotta.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Old father: %(male_name)s at age of %(bage)d in family %(fam)s had a " +#~ "child %(child)s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "I盲k盲s is盲: %(male_name)s sai %(bage)d vuoden ik盲isen盲 perheess盲 %(fam)s " +#~ "lapsen %(child)s.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Old mother: %(female_name)s at age of %(bage)d in family %(fam)s had a " +#~ "child %(child)s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "I盲k盲s 盲iti: %(female_name)s sai %(bage)d vuoden ik盲isen盲 perheess盲 %(fam)" +#~ "s lapsen %(child)s.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Unborn father: %(male_name)s born %(byear)d, in family %(fam)s had a " +#~ "child %(child)s born %(cbyear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Syntym盲 ennen is盲盲: %(male_name)s syntynyt %(byear)d, perheess盲 %(fam)s " +#~ "saanut lapsen %(child)s, joka on syntynyt %(cbyear)d.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Unborn mother: %(female_name)s born %(byear)d, in family %(fam)s had a " +#~ "child %(child)s born %(cbyear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Syntym盲 ennen 盲iti盲: %(female_name)s syntynyt %(byear)d, perheess盲 %(fam)" +#~ "s saanut lapsen %(child)s, joka on syntynyt %(cbyear)d.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Young father: %(male_name)s at the age of %(bage)d in family %(fam)s had " +#~ "a child %(child)s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Nuori is盲: %(male_name)s %(bage)d vuoden ik盲isen盲 perheess盲 %(fam)s " +#~ "saanut lapsen %(child)s.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Young mother: %(female_name)s at the age of %(bage)d in family %(fam)s " +#~ "had a child %(child)s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Nuori 盲iti: %(female_name)s %(bage)d vuoden ik盲isen盲 perheess盲 %(fam)s " +#~ "saanut lapsen %(child)s.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Dead father: %(male_name)s died %(dyear)d, but in family %(fam)s had a " +#~ "child %(child)s born %(cbyear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Kuollut is盲: %(male_name)s kuollut %(dyear)d, mutta perheelle %(fam)s " +#~ "syntynyt lapsi %(child)s %(cbyear)d.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Dead mother: %(female_name)s died %(dyear)d, but in family %(fam)s had a " +#~ "child %(child)s born %(cbyear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Kuollut 盲iti: %(female_name)s kuollut %(dyear)d, mutta perheelle %(fam)s " +#~ "syntynyt lapsi %(child)s %(cbyear)d.\n" + +#~ msgid "Large year span for all children: family %s.\n" +#~ msgstr "Suuri vuosiv盲li kaikille lapsille: perhe %s.\n" + +#~ msgid "Large age differences between children: family %s.\n" +#~ msgstr "Suuria ik盲eroja lasten v盲lill盲: perhe %s.\n" + +#~ msgid "Too many children (%(num_children)d) for %(person_name)s.\n" +#~ msgstr "%(person_name)s: liian monta (%(num_children)d) lasta.\n" + +#~ msgid "Database Verification Results" +#~ msgstr "Tietokannan tarkistustulokset" + +#~ msgid "Lists exceptions to assertions or checks about the database" +#~ msgstr "Listaa tietokannan tarkistuksiin liittyv盲t poikkeustapaukset" + +#~ msgid "ID Number" +#~ msgstr "Tunnistenumero" + +#~ msgid "Return to the index of people" +#~ msgstr "Palaa henkil枚listaan" + +#~ msgid "Return to the index of places" +#~ msgstr "Palaa paikkalistaan" + +#~ msgid "Links" +#~ msgstr "Linkit" + +#~ msgid "Facts and Events" +#~ msgstr "Tiedot ja tapahtumat" + +#~ msgid "Generate HTML reports - GRAMPS" +#~ msgstr "Tuota HTML-raportteja - GRAMPS" + +#~ msgid "Creating Web Pages" +#~ msgstr "WWW-sivujen luonti" + +#~ msgid "Place Index" +#~ msgstr "Paikkalista" + +#~ msgid "Family Tree Index" +#~ msgstr "Sukupuu-indeksi" + +#~ msgid "Section %s" +#~ msgstr "Kappale %s" + +#~ msgid "%s (continued)" +#~ msgstr "%s (jatkuu)" + +#~ msgid "Include a link to the index page" +#~ msgstr "Lis盲盲 linkki indeksisivulle" + +#~ msgid "Do not use images" +#~ msgstr "脛l盲 k盲yt盲 kuvia" + +#~ msgid "Do not use images for living people" +#~ msgstr "脛l盲 k盲yt盲 elossaolevien henkil枚iden kuvia" + +#~ msgid "Do not include comments and text in source information" +#~ msgstr "脛l盲 lis盲盲 kommentteja tai teksti盲 l盲hdetiedoista" + +#~ msgid "Include the GRAMPS ID in the report" +#~ msgstr "Lis盲盲 raporttiin GRAMPS tunnukset" + +#~ msgid "Create a GENDEX index" +#~ msgstr "Luo GENDEX indeksi" + +#~ msgid "Create an index of all Places" +#~ msgstr "Luo lista paikoista" + +#~ msgid "Image subdirectory" +#~ msgstr "Alihakemisto kuville" + +#~ msgid "Ancestor tree depth" +#~ msgstr "Sukupuun syvyys" + +#~ msgid "Links to alphabetical sections in index page" +#~ msgstr "Linkit aakkosellisiin kappaleisiin indeksisivulla" + +#~ msgid "Split alphabetical sections to separate pages" +#~ msgstr "Jaa aakkoselliset kappaleet erillisille sivuille" + +#~ msgid "Append birth dates to the names" +#~ msgstr "Lis盲盲 syntym盲p盲iv盲t nimiin" + +#~ msgid "Use only year of birth" +#~ msgstr "K盲yt盲 vain syntym盲vuotta" + +#~ msgid "Include short ancestor tree" +#~ msgstr "Lis盲盲 lyhyt sukupuu esivanhemmista" + +#~ msgid "Index page" +#~ msgstr "Indeksisivu" + +#~ msgid "Number of columns" +#~ msgstr "Sarakkeiden m盲盲r盲" + +#~ msgid "Advanced" +#~ msgstr "Tekniset" + +#~ msgid "GRAMPS ID link URL" +#~ msgstr "GRAMPS tunnuksen linkin URL" + +#~ msgid "The style used for the header that identifies facts and events." +#~ msgstr "Tiedot ja tapahtumat -osion otsikkotyyli." + +#~ msgid "The style used for the header for the notes section." +#~ msgstr "Huomioita -osion otsikkotyyli." + +#~ msgid "The style used for the copyright notice." +#~ msgstr "Tekij盲noikeusilmoituksen tyyli." + +#~ msgid "The style used for the header for the sources section." +#~ msgstr "L盲hteet -osion otsikkotyyli." + +#~ msgid "The style used on the index page that labels each section." +#~ msgstr "Tyyli indeksisivulle, joka nime盲盲 osiot." + +#~ msgid "The style used on the index page that labels links to each section." +#~ msgstr "Tyyli indeksisivulle, joka nime盲盲 muiden osioiden linkit." + +#~ msgid "The style used for the header for the image section." +#~ msgstr "Kuvat -osion otsikkotyyli." + +#~ msgid "The style used for the header for the siblings section." +#~ msgstr "Sisarukset -osion otsikkotyyli." + +#~ msgid "" +#~ "The style used for the header for the marriages and children section." +#~ msgstr "Avioliitot ja lapset -osion otsikkotyyli." + +#~ msgid "The style used for the general data labels." +#~ msgstr "Tietojen otsakkeille k盲ytetty yleistyyli." + +#~ msgid "The style used for the general data." +#~ msgstr "Tiedoille k盲ytetty yleistyyli." + +#~ msgid "The style used for the description of images." +#~ msgstr "Kuvien kuvauksen tyyli." + +#~ msgid "The style used for the notes associated with images." +#~ msgstr "Kuviin liittyvien huomioiden tyyli." + +#~ msgid "The style used for the source information." +#~ msgstr "L盲hdetietojen tyyli." + +#~ msgid "The style used for the note information." +#~ msgstr "Huomiotietojen tyyli." + +#~ msgid "The style used for the header for the URL section." +#~ msgstr "URL-osion otsikkotyyli." + +#~ msgid "The style used for the URL information." +#~ msgstr "Tyyli URL-tiedoille." + +#~ msgid "" +#~ "Generates web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals. This " +#~ "report is considered to be deprecated. Please migrate to the new " +#~ "Narrative Web Page generator." +#~ msgstr "" +#~ "Tuottaa www-sivuja henkil枚ist盲. T盲m盲 raportti ei ole en盲盲 " +#~ "ajankohtainen. Siirry k盲ytt盲m盲盲n Kerronnallista www-sivuston raporttia, " +#~ "kiitos!" + +#~ msgid "Export to CD" +#~ msgstr "Vie CD:lle" + +#~ msgid "CD export preparation failed" +#~ msgstr "CD-viennin valmistelu ep盲onnistui" + +#~ msgid "Export to CD (p_ortable XML)" +#~ msgstr "Vie CD:lle (_yhteensopiva XML)" + +#~ msgid "" +#~ "Exporting to CD copies all your data and media object files to the CD " +#~ "Creator. You may later burn the CD with this data, and that copy will be " +#~ "completely portable across different machines and binary architectures." +#~ msgstr "" +#~ "CD:lle vienti kopioi kaikki tietosi ja niihin liittyv盲t mediatiedostot CD:" +#~ "n luontiohjelmalle. Voit sitten my枚hemmin polttaa ne CD:lle, ja luotu " +#~ "kopio on yhteensopiva eri tietokoneiden ja konearkkitehtuurien v盲lill盲." + +#~ msgid "_Web Family Tree" +#~ msgstr "_Web Family Tree" + +#~ msgid "Web Family Tree format." +#~ msgstr "Web Family Tree -muoto." + +#~ msgid "Web Family Tree export options" +#~ msgstr "Web Family Tree vientiasetukset" + +#~ msgid "No families matched by selected filter" +#~ msgstr "Yksik盲盲n perhe ei t盲sm盲盲 valittuun suotimeen" + +#~ msgid "G_eneWeb" +#~ msgstr "_GeneWeb" + +#~ msgid "GeneWeb is a web based genealogy program." +#~ msgstr "GeneWeb on www-pohjainen sukututkimusohjelma." + +#~ msgid "GeneWeb export options" +#~ msgstr "GeneWeb vienti-asetukset" + +#~ msgid "GRAM_PS package (portable XML)" +#~ msgstr "GRAM_PS paketti (yhteensopiva XML)" + +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS package is an archived XML database together with the media object " +#~ "files." +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS paketti sis盲lt盲盲 tietokannan XML muodossa ja kaikki siihen " +#~ "liittyv盲t mediatiedostot." + +#~ msgid "Book" +#~ msgstr "Kirja" + +#~ msgid "Book _name:" +#~ msgstr "Kirjan _nimi:" + +#~ msgid "Clear the book" +#~ msgstr "Tyhj盲盲 kirja" + +#~ msgid "Save current set of configured selections" +#~ msgstr "Tallenna konfiguroidut valinnat" + +#~ msgid "Open previously created book" +#~ msgstr "Avaa aikaisemmin luotu kirja" + +#~ msgid "Manage previously created books" +#~ msgstr "Hallinnoi aikaisemmin luotuja kirjoja" + +#~ msgid "Add an item to the book" +#~ msgstr "Lis盲盲 kirjaan" + +#~ msgid "Remove currently selected item from the book" +#~ msgstr "Poista valittu kirjasta" + +#~ msgid "Move current selection one step up in the book" +#~ msgstr "Siirr盲 valinta yhden askeleen yl枚s kirjassa" + +#~ msgid "Move current selection one step down in the book" +#~ msgstr "Siirr盲 valinta yhden askeleen alas kirjassa" + +#~ msgid "Configure currently selected item" +#~ msgstr "Muokkaa valitun asetuksia" + +#~ msgid "_Export to CD" +#~ msgstr "_Vie CD:lle" + +#~ msgid "" +#~ "Exporting to a CD will not immediately write the CD. It will prepare the " +#~ "nautilus-cd-burner so that you can burn the CD from nautilus.\n" +#~ "\n" +#~ "After exporting, go to the burn:/// directory in nautilus and " +#~ "select the Write to CD button." +#~ msgstr "" +#~ "CD:lle vienti ei v盲litt枚m盲sti kirjoita CD:t盲. Se valmistelee \"nautilus-" +#~ "cd-burner\":n niin, ett盲 voit polttaa CD:n Nautilus " +#~ "tiedostonhallintaohjelmistosta.\n" +#~ "\n" +#~ "Viennin j盲lkeen siirry burn:/// hakemistoon Nautiluksessa ja " +#~ "valitse \"Write to CD\"-toiminto." + +#~ msgid "" +#~ "Below is a list of the family names that \n" +#~ "GRAMPS can convert to correct capitalization. \n" +#~ "Select the names you wish GRAMPS to convert. " +#~ msgstr "" +#~ "Alla on lista kaikista sukunimist盲, joille \n" +#~ "GRAMPS voi muuttaa ison Alkukirjaimen.\n" +#~ "Valitse nimet, jotka haluat GRAMPSin muuttavan." + +#~ msgid "_Accept changes and close" +#~ msgstr "_Hyv盲ksy muutokset ja sulje" + +#~ msgid "" +#~ "This tool will rename all events of one type to a different type. Once " +#~ "completed, this cannot be undone without abandoning all changes since the " +#~ "last database save." +#~ msgstr "" +#~ "T盲m盲 ty枚k盲lu uudelleennime盲盲 kaikki tietty盲 tyyppi盲 olevat tapahtumat " +#~ "toisen tyyppisiksi. Valmistuttuaan toimintoa ei voi peruta ilman, ett盲 " +#~ "hylk盲盲 kaikki muutokset viimeisimm盲n tietokannan tallennuksen j盲lkeen." + +#~ msgid "_Original event type:" +#~ msgstr "_Alkuper盲inen tapahtuman tyyppi:" + +#~ msgid "_New event type:" +#~ msgstr "_Uusi tapahtuman tyyppi:" + +#~ msgid "R_etrieve" +#~ msgstr "_Palauta" + +#~ msgid "_Archive" +#~ msgstr "_Arkistoi" + +#~ msgid "" +#~ "This tool allows archiving and retrieval of your data using the revision " +#~ "control system of your choice." +#~ msgstr "" +#~ "T盲ll盲 ty枚kalulla voit arkistoida ja palauttaa tietosi k盲ytt盲en " +#~ "valitsemaasi versionhallintaj盲rjestelm盲盲." + +#~ msgid "Revision control system" +#~ msgstr "Versionhallintaj盲rjestelm盲" + +#~ msgid "_RCS" +#~ msgstr "_RCS" + +#~ msgid "C_ustom commands" +#~ msgstr "_Erikoiskomennot" + +#~ msgid "Archiving:" +#~ msgstr "Arkistointi:" + +#~ msgid "Retrieval:" +#~ msgstr "Palautus:" + +#~ msgid "Double-click on the row to edit personal information" +#~ msgstr "Tupla-klikkaa rivi盲 muokataksesi henkil枚n tietoja" + +#~ msgid "Evaluation Window" +#~ msgstr "suoritusikkuna" + +#~ msgid "Output Window" +#~ msgstr "Tulosikkuna" + +#~ msgid "Error Window" +#~ msgstr "Virheikkuna" + +#~ msgid "Save as a Spreadsheet - GRAMPS" +#~ msgstr "Tallenna taulukkolaskenta-muotoon -GRAMPS" + +#~ msgid "_File name" +#~ msgstr "_Tiedoston nimi" + +#~ msgid "Save Data" +#~ msgstr "Tallenna tiedot" + +#~ msgid "Select file to save OpenOffice.org spreadsheet" +#~ msgstr "Valitse tiedosto, johon tallentaa OpenOffice.org taulukkolaskenta" + +#~ msgid "" +#~ "The event comparison utility uses the filters defined in the Custom " +#~ "Filter Editor." +#~ msgstr "" +#~ "Tapahtumien vertailuty枚kalu k盲ytt盲盲 erikoissuodin-editorissa m盲盲ritettyj盲 " +#~ "suotimia." + +#~ msgid "_Custom filter editor" +#~ msgstr "_Erikoissuodin-editori" + +#~ msgid "Uncollected Objects" +#~ msgstr "K盲ytt盲m盲tt枚m盲t objektit" + +#~ msgid "Please be patient. This may take a while." +#~ msgstr "K盲rsiv盲llisyytt盲, t盲m盲 saattaa kest盲盲 hetken." + +#~ msgid "_Merge" +#~ msgstr "_Liit盲" + +#~ msgid "Match Threshold" +#~ msgstr "Hakuraja" + +#~ msgid "Use soundex codes" +#~ msgstr "K盲yt盲 SoundEx (盲盲nne) koodeja" + +#~ msgid "_Accept and close" +#~ msgstr "_Hyv盲ksy muutokset ja sulje" + +#~ msgid "" +#~ "Below is a list of the nicknames, titles and family name prefixes that " +#~ "GRAMPS can extract from the \n" +#~ "current database. If you accept the changes, GRAMPS will modify the " +#~ "entries\n" +#~ "that have been selected." +#~ msgstr "" +#~ "Alla on lista sukunimien etuliitteist盲, lempinimist盲 ja titteleista, " +#~ "jotka GRAMPS kykenee eriytt盲m盲盲n nykyisest盲 tietokannasta.\n" +#~ "\n" +#~ "Jos hyv盲ksy muutokset, GRAMPS muuttaa valitut kohdat." + +#~ msgid "Select a person to determine the relationship" +#~ msgstr "Valitse henkil枚 suhteen m盲盲ritt盲mist盲 varten" + +#~ msgid "Clear _All" +#~ msgstr "Tyh_jenn盲 kaikki" + +#~ msgid "Close Window" +#~ msgstr "Sulje ikkuna" + +#~ msgid "SoundEx code:" +#~ msgstr "SoundEX (盲盲nne) koodi:" + +#~ msgid "Maximum number of _spouses for a person" +#~ msgstr "Suurin mahdollinen henkil枚n _puolisoiden m盲盲r盲" + +#~ msgid "Maximum number of consecutive years of _widowhood" +#~ msgstr "Suurin mahdollinen m盲盲r盲 per盲kk盲isi盲 _leskeysvuosia" + +#~ msgid "Maximum number of years _between children" +#~ msgstr "Suurin mahdollinen m盲盲r盲 _vuosia lasten v盲lill盲" + +#~ msgid "Maximum span _of years for all children" +#~ msgstr "Suurin mahdollinen vuosiv盲li lasten _i盲lle" + +#~ msgid "_Estimate missing dates" +#~ msgstr "_Arvioi puuttuvat p盲iv盲m盲盲r盲t" + +#~ msgid "Maximum _age" +#~ msgstr "Suurin _mahdollinen ik盲" + +#~ msgid "Maximum husband-wife age _difference" +#~ msgstr "Suurin mahdollinen aviomi_ehen ja vaimon ik盲ero" + +#~ msgid "Mi_nimum age to marry" +#~ msgstr "Pienin mahdollinen avi_oitumisik盲" + +#~ msgid "Ma_ximum age to marry" +#~ msgstr "Suurin mahdollinen avioitumi_sik盲" + +#~ msgid "Mi_nimum age to bear a child" +#~ msgstr "Pienin mahdollinen ik盲 las_ten saantiin" + +#~ msgid "Ma_ximum age to bear a child" +#~ msgstr "Suurin mahdollinen ik盲 laste_n saantiin" + +#~ msgid "Maximum number of c_hildren" +#~ msgstr "Suurin mahdollinen lapsi_m盲盲r盲" + +#~ msgid "Women" +#~ msgstr "Naiset" + +#~ msgid "Mi_nimum age to father a child" +#~ msgstr "Pienin mahdollinen ik盲 is_盲ksi tulemiseen" + +#~ msgid "Ma_ximum age to father a child" +#~ msgstr "Suurin mahdollinen ik盲 is盲ksi t_ulemiseen" + +#~ msgid "Men" +#~ msgstr "Miehet" + +#~ msgid "Warnings:" +#~ msgstr "Varoitukset:" + +#~ msgid "Errors:" +#~ msgstr "Virheet:" + +#~ msgid "Add another rule to the filter" +#~ msgstr "Lis盲盲 s盲盲nt枚 suotimeen" + +#~ msgid "Edit the selected rule" +#~ msgstr "Muokkaa valittua s盲盲nt枚盲" + +#~ msgid "_Edit..." +#~ msgstr "_Muokkaa..." + +#~ msgid "Delete the selected rule" +#~ msgstr "Poista valittu s盲盲nt枚" + +#~ msgid "_Delete" +#~ msgstr "_Poista" + +#~ msgid "Rule options" +#~ msgstr "S盲盲nt枚asetukset" + +#~ msgid "Rule list" +#~ msgstr "S盲盲nt枚lista" + +#~ msgid "Definition" +#~ msgstr "M盲盲ritelm盲" + +#~ msgid "Co_mment:" +#~ msgstr "_Kommentti:" + +#~ msgid "All _rules must apply" +#~ msgstr "_Kaikki s盲盲nn枚t t盲sm盲盲v盲t" + +#~ msgid "At lea_st one rule must apply" +#~ msgstr "_V盲hint盲盲n yksi s盲盲nt枚 t盲sm盲盲" + +#~ msgid "E_xactly one rule must apply" +#~ msgstr "_Tasan yksi s盲盲nt枚 t盲sm盲盲" + +#~ msgid "Return values that do no_t match the filter rules" +#~ msgstr "Listaa vain arvot, jotka _eiv盲t t盲sm盲盲 suodins盲盲nt枚ihin" + +#~ msgid "Filter inversion" +#~ msgstr "K盲盲nteinen suodin" + +#~ msgid "Apply and close" +#~ msgstr "Hyv盲ksy muutokset ja sulje" + +#~ msgid "Add a new filter" +#~ msgstr "Lis盲盲 uusi suodin" + +#~ msgid "Edit the selected filter" +#~ msgstr "Muokkaa valittua suodinta" + +#~ msgid "Test the selected filter" +#~ msgstr "Testaa valittua suodinta" + +#~ msgid "_Test..." +#~ msgstr "_Testaa..." + +#~ msgid "Delete the selected filter" +#~ msgstr "Poista valittu suodin" + +#~ msgid "Note: changes take effect only after this window is closed" +#~ msgstr "" +#~ "Huom: muutokset tulevat voimaan vasta t盲m盲n ikkunan sulkemisen " +#~ "j盲lkeen" + +#~ msgid "Selected Rule" +#~ msgstr "Valittu s盲盲nt枚" + +#~ msgid "Values" +#~ msgstr "Arvot" + +#: src/data/gramps.desktop.in:4 +msgid "GRAMPS Genealogy System" +msgstr "GRAMPS sukututkimusohjelma" + +#: src/data/gramps.desktop.in:5 +msgid "Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis" +msgstr "Hallinnoi, tutki ja analysoi sukutietoa" diff --git a/gramps2/po/fr.po b/gramps2/po/fr.po new file mode 100644 index 000000000..3c253711d --- /dev/null +++ b/gramps2/po/fr.po @@ -0,0 +1,9981 @@ +# Laurent Protois , 2001-2004. +# Matthieu Pupat , 2004, 2005. +# Guillaume Pratte , 2005. +# J茅r么me Rapinat , 2005-2006. +# Copyright (C) 2001-2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: GRAMPS 2.0.10\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-14 17:54-0800\n" +"PO-Revision-Date: 2006-02-27 08:39+0100\n" +"Last-Translator: J茅r么me Rapinat \n" +"Language-Team: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#: ../src/ViewManager.py:80 +msgid "GRAMPS (grdb)" +msgstr "GRAMPS (grdb)" + +#: ../src/ViewManager.py:81 +msgid "GRAMPS XML" +msgstr "GRAMPS XML" + +#: ../src/ViewManager.py:82 +msgid "GEDCOM" +msgstr "GEDCOM" + +#: ../src/ViewManager.py:274 +#, fuzzy +msgid "Loading document formats..." +msgstr "Chargement de %s ..." + +#: ../src/ViewManager.py:277 +#, fuzzy +msgid "Loading plugins..." +msgstr "Chargement de %s ..." + +#: ../src/ViewManager.py:282 +#, fuzzy +msgid "Ready" +msgstr "Lecture seule" + +#: ../src/ViewManager.py:313 +msgid "GRAMPS _home page" +msgstr "Page d'accueil de GRAMPS" + +#: ../src/ViewManager.py:314 +msgid "GRAMPS _mailing lists" +msgstr "Liste de diffusion de GRAMPS" + +#: ../src/ViewManager.py:315 +msgid "_Report a bug" +msgstr "_Rapporter un bogue" + +#: ../src/ViewManager.py:388 ../src/ViewManager.py:395 +#, fuzzy +msgid "Could not open help" +msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier" + +#: ../src/ViewManager.py:417 +#, fuzzy +msgid "GRAMPS Homepage" +msgstr "Page d'accueil de GRAMPS" + +#: ../src/ViewManager.py:532 +msgid "GRAMPS: Open database" +msgstr "GRAMPS : Ouvrir une base de donn茅es" + +#: ../src/ViewManager.py:591 ../src/ViewManager.py:617 +#: ../src/ViewManager.py:936 ../src/ViewManager.py:960 +#, python-format +msgid "Could not open file: %s" +msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier : %s" + +#: ../src/ViewManager.py:618 ../src/ViewManager.py:961 +#, python-format +msgid "" +"File type \"%s\" is unknown to GRAMPS.\n" +"\n" +"Valid types are: GRAMPS database, GRAMPS XML, GRAMPS package, and GEDCOM." +msgstr "" +"Le type de fichier \"%s\" est inconnu.\n" +"\n" +"Les types valides sont : base de donn茅es GRAMPS, XML GRAMPS, paquet GRAMPS " +"et GEDCOM." + +#: ../src/ViewManager.py:624 +msgid "GRAMPS: Create GRAMPS database" +msgstr "GRAMPS : Cr茅er une nouvelle base de donn茅es GRAMPS" + +#: ../src/ViewManager.py:717 ../src/ViewManager.py:723 +#: ../src/ViewManager.py:758 ../src/ViewManager.py:762 +#: ../src/ViewManager.py:765 +msgid "Cannot open database" +msgstr "Impossible d'ouvrir la base de donn茅es" + +#: ../src/ViewManager.py:718 +msgid "" +"The selected file is a directory, not a file.\n" +"A GRAMPS database must be a file." +msgstr "" +"Le fichier s茅lectionner est un r茅pertoire, pas un fichier.\n" +"Une base de donn茅es GRAMPS doit 锚tre un fichier." + +#: ../src/ViewManager.py:724 +msgid "You do not have read access to the selected file." +msgstr "Vous n'avez pas d'acc猫s en lecture sur le fichier s茅lectionn茅." + +#: ../src/ViewManager.py:729 +msgid "Read only database" +msgstr "Base de donn茅es en lecture seule" + +#: ../src/ViewManager.py:730 +msgid "You do not have write access to the selected file." +msgstr "Vous n'avez pas acc猫s en 茅criture au fichier s茅lectionn茅." + +#: ../src/ViewManager.py:751 +msgid "Read Only" +msgstr "Lecture seule" + +#: ../src/ViewManager.py:759 +msgid "The database file specified could not be opened." +msgstr "La base de donn茅es indiqu茅e ne peut 锚tre ouverte." + +#: ../src/ViewManager.py:766 +#, python-format +msgid "%s could not be opened." +msgstr "%s ne peut 锚tre ouvert." + +#: ../src/ViewManager.py:852 +#, python-format +msgid "%s has been bookmarked" +msgstr "%s a 茅t茅 signal茅" + +#: ../src/ViewManager.py:854 +msgid "Could Not Set a Bookmark" +msgstr "Gestion des signets impossible" + +#: ../src/ViewManager.py:855 +msgid "A bookmark could not be set because no one was selected." +msgstr "Un signet ne peut 锚tre cr茅茅 personne n'a 茅t茅 s茅lectionn茅e." + +#: ../src/ViewManager.py:884 +msgid "GRAMPS: Import database" +msgstr "Importer une base GRAMPS" + +#: ../src/ViewManager.py:1060 +msgid "All files" +msgstr "Tous les fichiers" + +#: ../src/ViewManager.py:1069 +msgid "All GRAMPS files" +msgstr "Tous les fichiers GRAMPS" + +#: ../src/ViewManager.py:1080 +msgid "GRAMPS databases" +msgstr "Bases GRAMPS" + +#: ../src/ViewManager.py:1089 +msgid "GRAMPS XML databases" +msgstr "Importer une base GRAMPS au format XML" + +#: ../src/ViewManager.py:1098 +msgid "GEDCOM files" +msgstr "Fichiers GEDCOM" + +#: ../src/ViewManager.py:1147 +msgid "Automatically detected" +msgstr "D茅tect茅 automatiquement" + +#: ../src/ViewManager.py:1156 +msgid "Select file _type:" +msgstr "Choisir un _type de fichier :" + +#~ msgid "Select a media object" +#~ msgstr "Choisir un m茅dia" + +#~ msgid "Cannot import %s" +#~ msgstr "Impossible d'importer %s" + +#~ msgid "The filename supplied could not be found." +#~ msgstr "Le fichier indiqu茅 est introuvable." + +#~ msgid "Add Media Object" +#~ msgstr "Ajouter un m茅dia" + +#~ msgid "Choose Spouse/Partner of %s" +#~ msgstr "S茅lectionner le conjoint/partenaire de %s" + +#~ msgid "Choose Spouse/Partner" +#~ msgstr "S茅lectionner le conjoint/partenaire" + +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Nom" + +#~ msgid "ID" +#~ msgstr "Id" + +#~ msgid "Birth date" +#~ msgstr "Date de naissance" + +#~ msgid "Error adding a spouse" +#~ msgstr "Erreur lors de l'ajout d'un conjoint" + +#~ msgid "A person cannot be linked as his/her spouse" +#~ msgstr "Une personne ne peut 锚tre son propre conjoint" + +#~ msgid "Spouse is a parent" +#~ msgstr "Le conjoint est un parent" + +#~ msgid "" +#~ "The person selected as a spouse is a parent of the active person. " +#~ "Usually, this is a mistake. You may choose either to proceed with adding " +#~ "a spouse, or to return to the Choose Spouse dialog to fix the problem." +#~ msgstr "" +#~ "La personne s茅lectionn茅e comme conjoint est un parent de la personne " +#~ "active. Habituellement, c'est une erreur. Vous pouvez choisir de " +#~ "continuer la sauvegarde ou d'茅diter la fiche pour corriger le probl猫me." + +#~ msgid "Proceed with adding" +#~ msgstr "Forcer l'ajout" + +#~ msgid "Return to dialog" +#~ msgstr "Retour 脿 la fen锚tre" + +#~ msgid "The spouse is already present in this family" +#~ msgstr "Le conjoint est d茅j脿 pr茅sent dans la famille" + +#~ msgid "Spouse is a child" +#~ msgstr "Le conjoint est un enfant" + +#~ msgid "" +#~ "The person selected as a spouse is a child of the active person. Usually, " +#~ "this is a mistake. You may choose either to proceed with adding a spouse, " +#~ "or to return to the Choose Spouse dialog to fix the problem." +#~ msgstr "" +#~ "La personne choisie comme conjoint est un enfant de la personne active. " +#~ "Habituellement, c'est une erreur. Vous pouvez choisir de continuer la " +#~ "sauvegarde ou d'茅diter la fiche pour corriger le probl猫me." + +#~ msgid "Add Spouse" +#~ msgstr "Ajouter un conjoint" + +#~ msgid "General filters" +#~ msgstr "Filtres g茅n茅raux" + +#~ msgid "Address Editor" +#~ msgstr "Editeur d'adresse" + +#~ msgid "Address" +#~ msgstr "Adresse" + +#~ msgid "Opening non-native format" +#~ msgstr "Ouverture d'un format externe" + +#~ msgid "" +#~ "New GRAMPS database has to be set up when opening non-native formats. The " +#~ "following dialog will let you select the new database." +#~ msgstr "" +#~ "Une nouvelle base GRAMPS doit 锚tre cr茅茅e lors de l'ouverture de formats " +#~ "externes. La fen锚tre suivante vous permettra de choisir la nouvelle base " +#~ "de donn茅es." + +#~ msgid "New GRAMPS database was not set up" +#~ msgstr "Le nouvelle base GRAMPS n'a pas 茅t茅 cr茅茅e" + +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS cannot open non-native data without setting up new GRAMPS database." +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS ne peut ouvrir un format externe sans cr茅er de nouvelle base " +#~ "GRAMPS." + +#~ msgid "Attribute Editor" +#~ msgstr "Editeur d'attribut" + +#~ msgid "Attribute Editor for %s" +#~ msgstr "Editeur d'attribut pour %s" + +#~ msgid "New Attribute" +#~ msgstr "Nouvel attribut" + +#~ msgid "Attribute" +#~ msgstr "Attribut" + +#~ msgid "New attribute type created" +#~ msgstr "Un nouveau type d'attribut a 茅t茅 cr茅茅" + +#~ msgid "" +#~ "The \"%s\" attribute type has been added to this database.\n" +#~ "It will now appear in the attribute menus for this database" +#~ msgstr "" +#~ "L'attribut \"%s\" a 茅t茅 ajout茅 脿 la base de donn茅es.\n" +#~ "Il appara卯t d茅sormais dans le menu des attributs de la base de donn茅es" + +#~ msgid "Edit Bookmarks" +#~ msgstr "G茅rer les signets" + +#~ msgid "Loading..." +#~ msgstr "Chargement ..." + +#~ msgid "Choose the Parents of %s" +#~ msgstr "S茅lectionner les parents de %s" + +#~ msgid "Choose Parents" +#~ msgstr "S茅lectionner les parents" + +#~ msgid "Par_ent" +#~ msgstr "Par_ent" + +#~ msgid "Fath_er" +#~ msgstr "P猫r_e" + +#~ msgid "Pa_rent" +#~ msgstr "Pa_rent" + +#~ msgid "Mothe_r" +#~ msgstr "M猫_re" + +#~ msgid "Error selecting a child" +#~ msgstr "Erreur lors de la s茅lection d'un enfant" + +#~ msgid "A person cannot be linked as his/her own parent" +#~ msgstr "Une personne ne peut 锚tre son propre parent" + +#~ msgid "Modify the Parents of %s" +#~ msgstr "Modifier les parents de %s" + +#~ msgid "Modify Parents" +#~ msgstr "Modifier les parents" + +#~ msgid "Mother" +#~ msgstr "M猫re" + +#~ msgid "Father" +#~ msgstr "P猫re" + +#~ msgid "Likely Father" +#~ msgstr "P猫re probable" + +#~ msgid "Matches likely fathers" +#~ msgstr "Compare les p猫res possibles" + +#~ msgid "Likely Mother" +#~ msgstr "M猫re probable" + +#~ msgid "Matches likely mothers" +#~ msgstr "Compare les m猫res possibles" + +#~ msgid "Select Columns" +#~ msgstr "S茅lectionner les colonnes" + +#~ msgid "Display" +#~ msgstr "Affichage" + +#~ msgid "Column Name" +#~ msgstr "Nom de la colonne" + +#~ msgid "Gregorian" +#~ msgstr "Gr茅gorien" + +#~ msgid "Julian" +#~ msgstr "Julien" + +#~ msgid "Hebrew" +#~ msgstr "H茅breu" + +#~ msgid "French Republican" +#~ msgstr "R茅publicain (France)" + +#~ msgid "Persian" +#~ msgstr "Persan" + +#~ msgid "Islamic" +#~ msgstr "Islamique" + +#~ msgid "Regular" +#~ msgstr "Normal" + +#~ msgid "Before" +#~ msgstr "Avant" + +#~ msgid "After" +#~ msgstr "Apr猫s" + +#~ msgid "About" +#~ msgstr "Vers" + +#~ msgid "Range" +#~ msgstr "Etendue" + +#~ msgid "Span" +#~ msgstr "Incr茅ment茅(e)" + +#~ msgid "Text only" +#~ msgstr "Texte seulement" + +#~ msgid "Estimated" +#~ msgstr "Estim茅(e)" + +#~ msgid "Calculated" +#~ msgstr "Calcul茅(e)" + +#~ msgid "Date selection" +#~ msgstr "S茅lection de la date" + +#~ msgid "Open a database" +#~ msgstr "Ouvrir une base de donn茅es" + +#~ msgid "GRAMPS: Select filename for a new database" +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS : S茅lectionner un nom de fichier pour la nouvelle base de donn茅es" + +#~ msgid "Could not save file: %s" +#~ msgstr "Impossible de sauvegarder le fichier : %s" + +#~ msgid "unknown" +#~ msgstr "inconnu" + +#~ msgid "male" +#~ msgstr "masculin" + +#~ msgid "female" +#~ msgstr "f茅minin" + +#~ msgid "Note" +#~ msgstr "Note" + +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS has encountered an internal error.\n" +#~ "Please copy the message below and post a bug report\n" +#~ "at http://sourceforge.net/projects/gramps or send an\n" +#~ "email message to gramps-bugs@lists.sourceforge.net\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS vient de rencontrer une erreur interne.\n" +#~ "Veuillez poster le message d'erreur 脿 \n" +#~ "http://sourceforge.net/projects/gramps ou envoyer \n" +#~ "un message 脿 gramps-bugs@lists.sourceforge.net\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Internal Error" +#~ msgstr "Erreur interne" + +#~ msgid "Edit Person" +#~ msgstr "Editeur d'individu" + +#~ msgid "Patronymic:" +#~ msgstr "Patronyme :" + +#~ msgid "Event" +#~ msgstr "Ev茅nement" + +#~ msgid "Description" +#~ msgstr "Description" + +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "Date" + +#~ msgid "Place" +#~ msgstr "Lieu" + +#~ msgid "Value" +#~ msgstr "Valeur" + +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Type" + +#~ msgid "Path" +#~ msgstr "Chemin" + +#~ msgid "Media Object" +#~ msgstr "Objects m茅dia" + +#~ msgid "Open in %s" +#~ msgstr "Ouvrir dans %s" + +#~ msgid "Edit with the GIMP" +#~ msgstr "Editer avec GIMP" + +#~ msgid "Edit Object Properties" +#~ msgstr "Editer les propri茅t茅s de l'objet" + +#~ msgid "New Person" +#~ msgstr "Nouvelle personne" + +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Aucun(e)" + +#~ msgid "Save changes to %s?" +#~ msgstr "Enregistrer les changements 脿 la fiche de %s ?" + +#~ msgid "If you close without saving, the changes you have made will be lost" +#~ msgstr "Si vous fermez sans sauvegarder, vous perdrez vos modifications" + +#~ msgid "Save Changes to %s?" +#~ msgstr "Enregistrer sous %s?" + +#~ msgid "Make the selected name the preferred name" +#~ msgstr "Enregistrer le nom s茅lectionner comme nom favori" + +#~ msgid "Unknown gender specified" +#~ msgstr "Sexe inconnu" + +#~ msgid "" +#~ "The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a " +#~ "mistake. You may choose to either continue saving, or returning to the " +#~ "Edit Person dialog to fix the problem." +#~ msgstr "" +#~ "Le sexe de la personne est inconnu. Habituellement, c'est une erreur. " +#~ "Vous pouvez choisir de continuer la sauvegarde ou d'茅diter la fiche pour " +#~ "corriger le probl猫me." + +#~ msgid "Continue saving" +#~ msgstr "Continuer la sauvegarde" + +#~ msgid "Return to window" +#~ msgstr "Retour 脿 la fen锚tre" + +#~ msgid "GRAMPS ID value was not changed." +#~ msgstr "Les identifiants GRAMPS sont inchang茅s." + +#~ msgid "" +#~ "You have attempted to change the GRAMPS ID to a value of %(grampsid)s. " +#~ "This value is already used by %(person)s." +#~ msgstr "" +#~ "Vous tentez de changer la valeur de l'identifiant GRAMPS en %(grampsid)s. " +#~ "Cette valeur est d茅j脿 affect茅e 脿 %(person)s." + +#~ msgid "Problem changing the gender" +#~ msgstr "Probl猫me pour changer le sexe" + +#~ msgid "" +#~ "Changing the gender caused problems with marriage information.\n" +#~ "Please check the person's marriages." +#~ msgstr "" +#~ "Le changement du sexe de l'individu a cr茅茅 une incoh茅rence par rapport " +#~ "aux informations disponibles sur le mariage de cet individu.\n" +#~ "Assurez-vous de v茅rifier les informations de mariage." + +#~ msgid "Edit Person (%s)" +#~ msgstr "Editeur d'individu (%s)" + +#~ msgid "Add Place (%s)" +#~ msgstr "Ajouter un lieu (%s)" + +#~ msgid "Place Editor" +#~ msgstr "Editeur de lieu" + +#~ msgid "City" +#~ msgstr "Ville" + +#~ msgid "County" +#~ msgstr "D茅partement" + +#~ msgid "State" +#~ msgstr "R茅gion" + +#~ msgid "Country" +#~ msgstr "Pays" + +#~ msgid "New Place" +#~ msgstr "Nouveau lieu" + +#~ msgid "Place title is already in use" +#~ msgstr "Le nom de lieu est d茅j脿 utilis茅" + +#~ msgid "" +#~ "Each place must have a unique title, and title you have selected is " +#~ "already used by another place" +#~ msgstr "" +#~ "Chaque lieu doit avoir un titre unique. Le titre s茅lectionn茅 est utilis茅 " +#~ "pour un autre lieu" + +#~ msgid "Edit Place (%s)" +#~ msgstr "Editer le lieu (%s)" + +#~ msgid "Event Name" +#~ msgstr "Type d'茅v茅nement" + +#~ msgid "Personal Event" +#~ msgstr "Ev茅nement individuel" + +#~ msgid "%(father)s and %(mother)s" +#~ msgstr "%(father)s et %(mother)s" + +#~ msgid "Family Event" +#~ msgstr "Ev茅nements familiaux" + +#~ msgid "Delete Place (%s)" +#~ msgstr "Supprimer le lieu (%s)" + +#~ msgid "Source Editor" +#~ msgstr "Editeur de source" + +#~ msgid "Key" +#~ msgstr "Cl茅" + +#~ msgid "New Source" +#~ msgstr "Nouvelle source" + +#~ msgid "Source" +#~ msgstr "Source" + +#~ msgid "Person" +#~ msgstr "Personne" + +#~ msgid "Family" +#~ msgstr "Famille" + +#~ msgid "Media" +#~ msgstr "M茅dia" + +#~ msgid "Edit Source (%s)" +#~ msgstr "Editer la source (%s)" + +#~ msgid "Delete Source (%s)" +#~ msgstr "Supprimer la source (%s)" + +#~ msgid "Event Editor" +#~ msgstr "Editeur d'茅v茅nement" + +#~ msgid "Event Editor for %s" +#~ msgstr "Ev茅nement au sujet de %s" + +#~ msgid "New Event" +#~ msgstr "Nouvel 茅v茅nement" + +#~ msgid "Event does not have a type" +#~ msgstr "L'茅v茅nement n'a pas de type" + +#~ msgid "You must specify an event type before you can save the event" +#~ msgstr "Vous devez sp茅cifier un type d'茅v茅nement avant de pouvoir le sauver" + +#~ msgid "Edit Event" +#~ msgstr "Editer l'茅v茅nement" + +#~ msgid "GRAMPS: Export" +#~ msgstr "GRAMPS : exporter" + +#~ msgid "Saving your data" +#~ msgstr "Sauvegarde de vos donn茅es" + +#~ msgid "" +#~ "Under normal circumstances, GRAMPS does not require you to directly save " +#~ "your changes. All changes you make are immediately saved to the " +#~ "database.\n" +#~ "\n" +#~ "This process will help you save a copy of your data in any of the several " +#~ "formats supported by GRAMPS. This can be used to make a copy of your " +#~ "data, backup your data, or convert it to a format that will allow you to " +#~ "transfer it to a different program.\n" +#~ "\n" +#~ "If you change your mind during this process, you can safely press the " +#~ "Cancel button at any time and your present database will still be intact." +#~ msgstr "" +#~ "Normalement, vous n'avez pas besoin de sauvegarder vos modifications dans " +#~ "GRAMPS. Toutes les modifications effectu茅es sont imm茅diatement sauv茅e " +#~ "dans la base de donn茅es.\n" +#~ "\n" +#~ "Ce processus vous permet de sauver une copie de vos donn茅es dans un des " +#~ "formats support茅s par GRAMPS. Cela peut 锚tre utilis茅 pour effectuer une " +#~ "copie de vos donn茅es, sauvegarder vos donn茅es, ou les convertir dans un " +#~ "format qui permettra le transfert dans un autre logiciel.\n" +#~ "\n" +#~ "Si vous changez d'avis au cours de ce processus, vous pouvez appuyer sur " +#~ "le bouton Annuler. Vos donn茅es actuelles resteront intactes." + +#~ msgid "Final save confirmation" +#~ msgstr "Confirmation finale de sauvegarde" + +#~ msgid "" +#~ "The data will be saved as follows:\n" +#~ "\n" +#~ "Format:\t%s\n" +#~ "Name:\t%s\n" +#~ "Folder:\t%s\n" +#~ "\n" +#~ "Press Forward to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your " +#~ "options." +#~ msgstr "" +#~ "Les donn茅es seront sauv茅es de la fa莽on suivante : \n" +#~ "\n" +#~ "Format :\t%s\n" +#~ "Nom :\t%s\n" +#~ "R茅pertoire :\t%s\n" +#~ "\n" +#~ "Appuyer sur Continuer pour sauvegarder, Annuler pour ne rien faire, ou " +#~ "Pr茅c茅dent pour revoir vos choix." + +#~ msgid "Your data has been saved" +#~ msgstr "Vos donn茅es ont 茅t茅 sauvegard茅es" + +#~ msgid "" +#~ "The copy of your data has been successfully saved. You may press Apply " +#~ "button now to continue.\n" +#~ "\n" +#~ "Note: the database currently opened in your GRAMPS window is NOT the file " +#~ "you have just saved. Future editing of the currently opened database will " +#~ "not alter the copy you have just made. " +#~ msgstr "" +#~ "Une copie de vos donn茅es a 茅t茅 sauvegard茅e avec succ猫s. Vous pouvez " +#~ "appuyer sur Appliquer pour continuer.\n" +#~ "\n" +#~ "Note : la base de donn茅es ouverte dans GRAMPS n'est PAS le fichier que " +#~ "vous venez de sauver. Vos prochaines modifications n'iront pas dans la " +#~ "copie que vous venez de faire. " + +#~ msgid "Saving failed" +#~ msgstr "La sauvegarde a 茅chou茅e" + +#~ msgid "" +#~ "There was an error while saving your data. Please go back and try again.\n" +#~ "\n" +#~ "Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your " +#~ "data that failed to save." +#~ msgstr "" +#~ "Une erreur est survenue lors de la sauvegarde. Revenez en arri猫re et " +#~ "essayez 脿 nouveau.\n" +#~ "\n" +#~ "Note : la base de donn茅es ouverte actuellement n'a pas de probl猫mes. La " +#~ "copie que vous avez essay茅 de faire n'a pas 茅t茅 enregistr茅e." + +#~ msgid "Choosing the format to save" +#~ msgstr "Choisissez un format de sauvegarde" + +#~ msgid "Selecting the file name" +#~ msgstr "S茅lection du fichier" + +#~ msgid "Could not write file: %s" +#~ msgstr "Echec lors de l'茅criture du fichier %s" + +#~ msgid "System message was: %s" +#~ msgstr "Message syst猫me : %s" + +#~ msgid "GRAMPS _GRDB database" +#~ msgstr "Base GRAMPS _GRDB" + +#~ msgid "" +#~ "The GRAMPS GRDB database is a format that GRAMPS uses to store " +#~ "information. Selecting this option will allow you to make a copy of the " +#~ "current database." +#~ msgstr "" +#~ "La base GRAMPS GRDB est le format que GRAMPS utilise pour sauvegarder les " +#~ "donn茅es. Choisir cette option vous permettra de faire une copie de la " +#~ "base de donn茅es courante." + +#~ msgid "b." +#~ msgstr "n." + +#~ msgid "d." +#~ msgstr "d." + +#~ msgid "#" +#~ msgstr "Num茅ro" + +#~ msgid "Gender" +#~ msgstr "Sexe" + +#~ msgid "Birth Date" +#~ msgstr "Date de naissance" + +#~ msgid "Death Date" +#~ msgstr "Date de d茅c猫s" + +#~ msgid "Birth Place" +#~ msgstr "Lieu de naissance" + +#~ msgid "Death Place" +#~ msgstr "Lieu de d茅c猫s" + +#~ msgid "Home" +#~ msgstr "Personne de r茅f茅rence" + +#~ msgid "Add Bookmark" +#~ msgstr "Ajouter un signet" + +#~ msgid "People Menu" +#~ msgstr "Menu Individu" + +#~ msgid "Add parents" +#~ msgstr "Ajouter des parents" + +#~ msgid "Child Menu" +#~ msgstr "Menu Enfant" + +#~ msgid "Make the selected child an active person" +#~ msgstr "Rendre actif l'enfant s茅lectionn茅" + +#~ msgid "Edit the child/parent relationships" +#~ msgstr "Modifier les relations parentales" + +#~ msgid "Edit the selected child" +#~ msgstr "Modifier l'enfant s茅lectionn茅" + +#~ msgid "Remove the selected child" +#~ msgstr "Supprimer l'enfant s茅lectionn茅" + +#~ msgid "Spouse Menu" +#~ msgstr "Menu Conjoint" + +#~ msgid "Make the selected spouse an active person" +#~ msgstr "S茅lectionner le conjoint comme personne active" + +#~ msgid "Edit relationship" +#~ msgstr "Modifier la relation" + +#~ msgid "Remove the selected spouse" +#~ msgstr "Supprimer le conjoint" + +#~ msgid "Edit the selected spouse" +#~ msgstr "Editer le conjoint s茅lectionn茅" + +#~ msgid "Set the selected spouse as the preferred spouse" +#~ msgstr "Choisir le conjoint s茅lectionn茅 comme pr茅f茅r茅" + +#~ msgid "Set Preferred Spouse (%s)" +#~ msgstr "D茅finir le conjoint pr茅f茅r茅 (%s)" + +#~ msgid "Modify family" +#~ msgstr "Modifier la famille" + +#~ msgid "Add Child to Family" +#~ msgstr "Ajouter une enfant 脿 la famille" + +#~ msgid "Remove Child (%s)" +#~ msgstr "Enlever l'enfant (%s)" + +#~ msgid "Remove %s as a spouse of %s?" +#~ msgstr "Voulez vous enlever %s en tant que conjoint de %s?" + +#~ msgid "" +#~ "Removing a spouse removes the relationship between the spouse and the " +#~ "active person. It does not remove the spouse from the database" +#~ msgstr "" +#~ "Enlever un conjoint revient 脿 d茅truire son lien avec la personne " +#~ "s茅lectionn茅e. Cela ne supprime pas ce dernier de la base de donn茅es." + +#~ msgid "_Remove Spouse" +#~ msgstr "Enleve_r un conjoint" + +#~ msgid "Remove Spouse (%s)" +#~ msgstr "Enlever le conjoint (%s)" + +#~ msgid "Select Parents (%s)" +#~ msgstr "S茅lectionner les parents (%s)" + +#~ msgid "" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "Database corruption detected" +#~ msgstr "Corruption de la base de donn茅es d茅tect茅e" + +#~ msgid "" +#~ "A problem was detected with the database. Please run the Check and Repair " +#~ "Database tool to fix the problem." +#~ msgstr "" +#~ "Un probl猫me a 茅t茅 d茅tect茅 avec la base de donn茅es. Ex茅cutez les outils de " +#~ "v茅rification et de r茅paration de la base de donn茅es pour corriger le " +#~ "probl猫me." + +#~ msgid "" +#~ "%s: %s [%s]\n" +#~ "\tRelationship: %s" +#~ msgstr "" +#~ "%s : %s [%s]\n" +#~ "\tRelation : %s" + +#~ msgid "%s: unknown" +#~ msgstr "%s : inconnu" + +#~ msgid "Parents Menu" +#~ msgstr "Menu Parents" + +#~ msgid "Make the selected parents the active family" +#~ msgstr "Choisir les parents en cours comme famille en cours" + +#~ msgid "Remove parents" +#~ msgstr "Enlever les parents" + +#~ msgid "Spouse Parents Menu" +#~ msgstr "Menu des parents du conjoint" + +#~ msgid "Remove Parents of %s" +#~ msgstr "Enlever les parents de %s" + +#~ msgid "" +#~ "Removing the parents of a person removes the person as a child of the " +#~ "parents. The parents are not removed from the database, and the " +#~ "relationship between the parents is not removed." +#~ msgstr "" +#~ "Enlever les parents d'un individu revient 脿 d茅truire son lien avec ses " +#~ "parents. Cela ne supprime pas les parents de la base de donn茅es et la " +#~ "relation entre les parents ne sera nullement modifi茅e." + +#~ msgid "_Remove Parents" +#~ msgstr "_Enlever les Parents" + +#~ msgid "Remove Parents (%s)" +#~ msgstr "Enlever les parents (%s)" + +#~ msgid "Attempt to Reorder Children Failed" +#~ msgstr "La tentative de r茅ordonner les enfants a 茅chou茅" + +#~ msgid "Children must be ordered by their birth dates." +#~ msgstr "Les enfants doivent 锚tre tri茅s par date de naissance." + +#~ msgid "Reorder children" +#~ msgstr "R茅ordonner les enfants" + +#~ msgid "Reorder spouses" +#~ msgstr "R茅ordonner les conjoints" + +#~ msgid "Miscellaneous filters" +#~ msgstr "Filtres divers" + +#~ msgid "No description" +#~ msgstr "Pas de description" + +#~ msgid "Everyone" +#~ msgstr "Tout le monde" + +#~ msgid "Matches everyone in the database" +#~ msgstr "Sortir tout les individus de la base" + +#~ msgid "Disconnected people" +#~ msgstr "Individus d茅connect茅s" + +#~ msgid "" +#~ "Matches people that have no family relationships to any other person in " +#~ "the database" +#~ msgstr "" +#~ "Sortir les individus n'ayant de relation avec aucun individu de la base" + +#~ msgid "ID:" +#~ msgstr "Id :" + +#~ msgid "Relationship path between " +#~ msgstr "Relation entre les " + +#~ msgid "Relationship filters" +#~ msgstr "Filtres relationnels" + +#~ msgid "" +#~ "Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing " +#~ "the relationship path between two persons." +#~ msgstr "" +#~ "Sortir les anc锚tres de deux individus 脿 un anc锚tre commun, de fa莽on 脿 " +#~ "relier ces deux personnes." + +#~ msgid "People with " +#~ msgstr "Individus avec " + +#~ msgid "Matches people with a specified GRAMPS ID" +#~ msgstr "Sortir les individus avec l'identifiant GRAMPS" + +#~ msgid "Default person" +#~ msgstr "Individu par d茅faut" + +#~ msgid "Matches the default person" +#~ msgstr "Trouver l'individu par d茅faut" + +#~ msgid "Bookmarked people" +#~ msgstr "Individus marqu茅s (signet)" + +#~ msgid "Matches the people on the bookmark list" +#~ msgstr "Trouver les personnes marqu茅es (signet)" + +#~ msgid "People with complete records" +#~ msgstr "Individus ayant un enregistrement complet" + +#~ msgid "Matches all people whose records are complete" +#~ msgstr "Rassemble les individus aux enregistrements complets" + +#~ msgid "Females" +#~ msgstr "Femmes" + +#~ msgid "Matches all females" +#~ msgstr "Corresponds 脿 toutes les femmes de la base de donn茅es" + +#~ msgid "People with unknown gender" +#~ msgstr "Individus sans sexe connu" + +#~ msgid "Matches all people with unknown gender" +#~ msgstr "Rassemble les individus sans sexe connu" + +#~ msgid "Inclusive:" +#~ msgstr "Inclusif :" + +#~ msgid "Descendants of " +#~ msgstr "Descendants de cette " + +#~ msgid "Descendant filters" +#~ msgstr "Filtres des descendants" + +#~ msgid "Matches all descendants for the specified person" +#~ msgstr "Sortir les descendants de la personne sp茅cifi茅e" + +#~ msgid "Filter name:" +#~ msgstr "Filtre sur le nom :" + +#~ msgid "Descendants of match" +#~ msgstr "Descendants du " + +#~ msgid "Matches people that are descendants of anybody matched by a filter" +#~ msgstr "Descendants des individus r茅sultant d'un filtre" + +#~ msgid "Number of generations:" +#~ msgstr "Nombre de g茅n茅rations :" + +#~ msgid "Descendants of not more than generations away" +#~ msgstr "Descendants de cette sur moins de g茅n茅rations" + +#~ msgid "" +#~ "Matches people that are descendants of a specified person not more than N " +#~ "generations away" +#~ msgstr "Sortir les descendants d'un individu sur moins de N g茅n茅rations" + +#~ msgid "Descendants of at least generations away" +#~ msgstr "Descendants de cette sur au moins g茅n茅rations" + +#~ msgid "" +#~ "Matches people that are descendants of a specified person at least N " +#~ "generations away" +#~ msgstr "Sortir les descendants d'un individu sur au moins N g茅n茅rations" + +#~ msgid "Children of match" +#~ msgstr "Enfants du " + +#~ msgid "Family filters" +#~ msgstr "Filtres familiaux" + +#~ msgid "Matches children of anybody matched by a filter" +#~ msgstr "Enfants des individus r茅sultant d'un filtre" + +#~ msgid "Siblings of match" +#~ msgstr "Fr猫re ou une soeur du " + +#~ msgid "Matches siblings of anybody matched by a filter" +#~ msgstr "Fr猫res et soeurs des individus r茅sultant d'un filtre" + +#~ msgid "Descendant family members of " +#~ msgstr "Descendance familiale de cette " + +#~ msgid "" +#~ "Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a " +#~ "specified person" +#~ msgstr "Sortir les descendants ou les conjoints d'un individu" + +#~ msgid "Ancestors of " +#~ msgstr "Anc锚tres de cette " + +#~ msgid "Ancestral filters" +#~ msgstr "Filtres des ascendants" + +#~ msgid "Matches people that are ancestors of a specified person" +#~ msgstr "Sortir les ascendants d'un individu" + +#~ msgid "Ancestors of match" +#~ msgstr "Ascendants du ." + +#~ msgid "Matches people that are ancestors of anybody matched by a filter" +#~ msgstr "" +#~ "Sortir les individus 茅tant ascendants d'une personne trouv茅e par un filtre" + +#~ msgid "Ancestors of not more than generations away" +#~ msgstr "Anc锚tres de cette sur moins de g茅n茅rations" + +#~ msgid "" +#~ "Matches people that are ancestors of a specified person not more than N " +#~ "generations away" +#~ msgstr "Sortir les ascendants d'un individu sur moins de N g茅n茅rations" + +#~ msgid "Ancestors of at least generations away" +#~ msgstr "Anc锚tres de cette sur minimum g茅n茅rations" + +#~ msgid "" +#~ "Matches people that are ancestors of a specified person at least N " +#~ "generations away" +#~ msgstr "Sortir les ascendants d'un individu sur au moins N g茅n茅rations" + +#~ msgid "Parents of match" +#~ msgstr "Parents du ." + +#~ msgid "Matches parents of anybody matched by a filter" +#~ msgstr "Sortir les ascendants d'un individu aux r茅sultats du filtrage" + +#~ msgid "People with a common ancestor with " +#~ msgstr "Anc锚tre commun avec cette ." + +#~ msgid "Matches people that have a common ancestor with a specified person" +#~ msgstr "Sortir les individus ayant des ascendants communs 脿 un individu" + +#~ msgid "People with a common ancestor with match" +#~ msgstr "Anc锚tre commun avec le ." + +#~ msgid "" +#~ "Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a " +#~ "filter" +#~ msgstr "" +#~ "Sortir les individus ayant des ascendants communs aux r茅sultats du " +#~ "filtrage" + +#~ msgid "Males" +#~ msgstr "Hommes" + +#~ msgid "Matches all males" +#~ msgstr "Corresponds 脿 tous les hommes de la base de donn茅es" + +#~ msgid "Personal event:" +#~ msgstr "Ev茅nement individuel :" + +#~ msgid "Date:" +#~ msgstr "Date :" + +#~ msgid "Place:" +#~ msgstr "Lieu :" + +#~ msgid "Description:" +#~ msgstr "Description :" + +#~ msgid "People with the personal " +#~ msgstr "Individus avec l'<茅v茅nement> individuel" + +#~ msgid "Matches people with a personal event of a particular value" +#~ msgstr "Sortir les individus ayant le m锚me 茅v茅nement individuel" + +#~ msgid "Event filters" +#~ msgstr "Filtres 茅v茅nements" + +#~ msgid "Family event:" +#~ msgstr "Ev茅nement familial:" + +#~ msgid "People with the family " +#~ msgstr "Individus avec l'<茅v茅nement> familial" + +#~ msgid "Matches people with a family event of a particular value" +#~ msgstr "Sortir les individu ayant le m锚me 茅v茅nement familial" + +#~ msgid "Number of relationships:" +#~ msgstr "Nombre de relations :" + +#~ msgid "Relationship type:" +#~ msgstr "Type de relation :" + +#~ msgid "Number of children:" +#~ msgstr "Nombre d'enfants :" + +#~ msgid "People with the " +#~ msgstr "Individus avec une " + +#~ msgid "Matches people with a particular relationship" +#~ msgstr "Sortir les individus ayant une relation identique" + +#~ msgid "People with the " +#~ msgstr "Individus avec une " + +#~ msgid "Matches people with birth data of a particular value" +#~ msgstr "Sortir les individus ayant une m锚me date de naissance" + +#~ msgid "People with the " +#~ msgstr "Individus avec une " + +#~ msgid "Matches people with death data of a particular value" +#~ msgstr "Sortir les individus ayant une m锚me date de d茅c猫s" + +#~ msgid "Value:" +#~ msgstr "Valeur :" + +#~ msgid "Personal attribute:" +#~ msgstr "Attribut individuel :" + +#~ msgid "People with the personal " +#~ msgstr "Individus avec un individuel" + +#~ msgid "Matches people with the personal attribute of a particular value" +#~ msgstr "Sortir les individus ayant un attribut individuel de m锚me valeur" + +#~ msgid "Family attribute:" +#~ msgstr "Attribut familial :" + +#~ msgid "People with the family " +#~ msgstr "Individus avec un familial" + +#~ msgid "Matches people with the family attribute of a particular value" +#~ msgstr "Sortir les individu ayant un attribut familial de m锚me valeur" + +#~ msgid "Given name:" +#~ msgstr "Pr茅nom :" + +#~ msgid "Family name:" +#~ msgstr "Nom de famille :" + +#~ msgid "Suffix:" +#~ msgstr "Suffixe :" + +#~ msgid "person|Title:" +#~ msgstr "Personne|Titre:" + +#~ msgid "People with the " +#~ msgstr "Individus ayant des incomplets" + +#~ msgid "Matches people with a specified (partial) name" +#~ msgstr "Sortir les individus ayant quasiment le m锚me nom" + +#~ msgid "Substring:" +#~ msgstr "Sous-chaine :" + +#~ msgid "People matching the " +#~ msgstr "Individus ayant des incomplets" + +#~ msgid "People with incomplete names" +#~ msgstr "Individus ayant des noms incomplets" + +#~ msgid "Matches people with firstname or lastname missing" +#~ msgstr "Trouver les personnes sans nom ou sans pr茅nom" + +#~ msgid "People matching the " +#~ msgstr "Individus correspondants au " + +#~ msgid "Matches people macthed by the specified filter name" +#~ msgstr "Sortir les individus trouv茅s par un filtre sp茅cifi茅" + +#~ msgid "Spouses of match" +#~ msgstr "Conjoints d'individus r茅sultants du " + +#~ msgid "Matches people married to anybody matching a filter" +#~ msgstr "Sortir les individus mari茅s 脿 une personne r茅sultant d'un filtrage" + +#~ msgid "Adopted people" +#~ msgstr "Individus adopt茅s" + +#~ msgid "Matches people who were adopted" +#~ msgstr "Individus ayant 茅t茅 adopt茅s" + +#~ msgid "People with images" +#~ msgstr "Individus ayant des images" + +#~ msgid "Matches people with images in the gallery" +#~ msgstr "Trouver les personnes ayant des images dans la galerie" + +#~ msgid "People with children" +#~ msgstr "Individus ayant des enfants" + +#~ msgid "Matches people who have children" +#~ msgstr "Trouver les personnes ayant des enfants" + +#~ msgid "People with no marriage records" +#~ msgstr "Individus sans aucun mariage" + +#~ msgid "Matches people who have no spouse" +#~ msgstr "Trouver les personnes sans conjoints" + +#~ msgid "People with multiple marriage records" +#~ msgstr "Individus ayant contract茅s plusieurs mariages" + +#~ msgid "Matches people who have more than one spouse" +#~ msgstr "Trouver les personnes ayant plus d'un conjoint" + +#~ msgid "People without a known birth date" +#~ msgstr "Individus sans date de naissance" + +#~ msgid "Matches people without a known birthdate" +#~ msgstr "Individus sans date de naissance connue" + +#~ msgid "People with incomplete events" +#~ msgstr "Individus ayant des 茅v猫nements incomplets" + +#~ msgid "Matches people with missing date or place in an event" +#~ msgstr "Individus sans dates ou lieu dans un 茅v茅nement" + +#~ msgid "Families with incomplete events" +#~ msgstr "Familles avec des 茅v茅nements incomplets" + +#~ msgid "Matches people with missing date or place in an event of the family" +#~ msgstr "" +#~ "Individus avec une date ou lieu manquant dans un 茅v茅nement de famille" + +#~ msgid "On year:" +#~ msgstr "L'ann茅e :" + +#~ msgid "People probably alive" +#~ msgstr "Individus probablement en vie" + +#~ msgid "Matches people without indications of death that are not too old" +#~ msgstr "Individus sans indications de d茅c猫s ou qui ne sont pas trop vieux" + +#~ msgid "People marked private" +#~ msgstr "Individus marqu茅s comme priv茅s" + +#~ msgid "Matches people that are indicated as private" +#~ msgstr "Trouver les individus marqu茅s comme priv茅s" + +#~ msgid "Witnesses" +#~ msgstr "T茅moins" + +#~ msgid "Matches people who are witnesses in any event" +#~ msgstr "T茅moins d'un 茅v茅nement" + +#~ msgid "Case sensitive:" +#~ msgstr "Sensible 脿 la casse (Maj/Min) :" + +#~ msgid "Regular-Expression matching:" +#~ msgstr "Expression r茅guli猫re :" + +#~ msgid "People with records containing " +#~ msgstr "Individus dont un enregistrement contient une " + +#~ msgid "Matches people whose records contain text matching a substring" +#~ msgstr "Individus dont un enregistrement contient une sous-chaine" + +#~ msgid "Source ID:" +#~ msgstr "Identifiant de la source :" + +#~ msgid "People with the " +#~ msgstr "Individus ayant une " + +#~ msgid "Matches people who have a particular source" +#~ msgstr "Individus avec une source particuli猫re" + +#~ msgid "People having notes" +#~ msgstr "Individus ayant une note" + +#~ msgid "Matches people that have a note" +#~ msgstr "Trouver les personnes ayant une note" + +#~ msgid "People having notes containing " +#~ msgstr "Individus dont une note contient une " + +#~ msgid "Matches people whose notes contain text matching a substring" +#~ msgstr "Individus dont une note contient une sous-chaine" + +#~ msgid "Ancestors of bookmarked people not more than generations away" +#~ msgstr "Ascendants d'un individu sur moins de g茅n茅rations" + +#~ msgid "" +#~ "Matches ancestors of the people on the bookmark list not more than N " +#~ "generations away" +#~ msgstr "Sortir les ascendants d'un individu sur moins de N g茅n茅rations" + +#~ msgid "Ancestors of the default person not more than generations away" +#~ msgstr "Ascendants d'un individu sur moins de g茅n茅rations" + +#~ msgid "" +#~ "Matches ancestors of the default person not more than N generations away" +#~ msgstr "Sortir les ascendants d'un individu sur moins de N g茅n茅rations" + +#~ msgid "Father's surname" +#~ msgstr "Nom du p猫re" + +#~ msgid "Combination of mother's and father's surname" +#~ msgstr "Combinaison des noms de la m猫re et du p猫re" + +#~ msgid "Icelandic style" +#~ msgstr "Style islandais" + +#~ msgid "General" +#~ msgstr "G茅n茅ral" + +#~ msgid "Dates" +#~ msgstr "Dates" + +#~ msgid "Toolbar and Statusbar" +#~ msgstr "Barre d'outils et barre d'茅tat" + +#~ msgid "Database" +#~ msgstr "Base de donn茅es" + +#~ msgid "GRAMPS IDs" +#~ msgstr "Identifiants GRAMPS" + +#~ msgid "Researcher Information" +#~ msgstr "Chercheur" + +#~ msgid "" +#~ "Example for valid IDs are:\n" +#~ "I%d which will be displayed as I123 or\n" +#~ "S%06d which will be displayed as S000123." +#~ msgstr "" +#~ "Exemple pour un ID valide sont:\n" +#~ "I%d qui peut 锚tre I123 or\n" +#~ "S%06d qui peut 锚tre S000123." + +#~ msgid "Invalid GRAMPS ID prefix" +#~ msgstr "Pr茅fixe ID GRAMPS invalide" + +#~ msgid "The GRAMPS ID prefix is invalid.\n" +#~ msgstr "Le pr茅fixe ID de GRAMPS est invalide.\n" + +#~ msgid "Incompatible GRAMPS ID prefix" +#~ msgstr "Pr茅fix ID GRAMPS incompatible" + +#~ msgid "" +#~ "The GRAMPS ID prefix is in an unusual format and may cause problems when " +#~ "exporting the database to GEDCOM format.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Le pr茅fixe ID de GRAMPS est un format inhabituel qui peut caus茅 des " +#~ "probl猫mes lorsque l'on exporte une base de donn茅es au format GEDCOM.\n" + +#~ msgid "Unsuited GRAMPS ID prefix" +#~ msgstr "Pr茅fixe ID de GRAMPS incomplet" + +#~ msgid "" +#~ "The GRAMPS ID prefix is unsuited because it does not distinguish between " +#~ "different objects.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Le pr茅fixe ID de GRAMPS est incomplet car il ne peut 锚tre distingu茅 entre " +#~ "les diff茅rents objets.\n" + +#~ msgid "_Undo %s" +#~ msgstr "Ann_uler %s" + +#~ msgid "Invalid file type" +#~ msgstr "Nom de fichier invalide" + +#~ msgid "An object of type %s cannot be added to a gallery" +#~ msgstr "Un object de type %s ne peut pas 锚tre ajouter 脿 la gallerie" + +#~ msgid "Drag Media Object" +#~ msgstr "Glisser un objet m茅dia" + +#~ msgid "Could not import %s" +#~ msgstr "Impossible d'importer %s" + +#~ msgid "Select an Object" +#~ msgstr "S茅lectionner un objet" + +#~ msgid "Edit Media Object" +#~ msgstr "Editer l'objet m茅dia" + +#~ msgid "Media Reference Editor" +#~ msgstr "Editeur de r茅f茅rence de m茅dia" + +#~ msgid "Media Reference" +#~ msgstr "R茅f茅rence de m茅dia" + +#~ msgid "Reference Editor" +#~ msgstr "Editeur de r茅f茅rence" + +#~ msgid "Media Properties Editor" +#~ msgstr "Editeur de propri茅t茅s de m茅dia" + +#~ msgid "Properties Editor" +#~ msgstr "Editeur de propri茅t茅s" + +#~ msgid "Remove Media Object" +#~ msgstr "Supprimer un objet m茅dia" + +#~ msgid "Location Editor" +#~ msgstr "Endroit" + +#~ msgid "Marriage/Relationship Editor" +#~ msgstr "Editeur de mariage et de relation" + +#~ msgid "%s and %s" +#~ msgstr "%s et %s" + +#~ msgid "New Relationship" +#~ msgstr "Nouvelle relation" + +#~ msgid "Save Changes?" +#~ msgstr "Enregistrer les modifications?" + +#~ msgid "" +#~ "The GRAMPS ID that you chose for this relationship is already being used." +#~ msgstr "L'identifiant GRAMPS choisi pour cette relation est d茅j脿 utilis茅." + +#~ msgid "Edit Marriage" +#~ msgstr "Editer le mariage" + +#~ msgid "Title" +#~ msgstr "Titre" + +#~ msgid "Last Changed" +#~ msgstr "Derni猫re modification" + +#~ msgid "The file no longer exists" +#~ msgstr "Ce fichier n'existe plus" + +#~ msgid "View in the default viewer" +#~ msgstr "Afficher avec le logiciel par d茅faut" + +#~ msgid "Edit properties" +#~ msgstr "Modifier les propri茅t茅s" + +#~ msgid "" +#~ "This media object is currently being used. If you delete this object, it " +#~ "will be removed from the database and from all records that reference it." +#~ msgstr "" +#~ "Ce m茅dia est actuellement utilis茅, si vous le supprimez, il sera d茅truit " +#~ "dans la base ainsi que toute r茅f茅rence au sein des enregistrements." + +#~ msgid "Deleting media object will remove it from the database." +#~ msgstr "Supprimer l'objet le supprimera de la base de donn茅es." + +#~ msgid "Delete Media Object?" +#~ msgstr "Supprimer un m茅dia ?" + +#~ msgid "_Delete Media Object" +#~ msgstr "Supprimer un m茅_dia" + +#~ msgid "Image import failed" +#~ msgstr "L'importation de l'image a 茅chou茅" + +#~ msgid "Select title" +#~ msgstr "Choisir un titre" + +#~ msgid "Merge Places" +#~ msgstr "Fusionner les lieux" + +#~ msgid "Merge Sources" +#~ msgstr "Fusionner les sources" + +#~ msgid "Compare People" +#~ msgstr "Comparer des personnes" + +#~ msgid "Cannot merge people" +#~ msgstr "GRAMPS n'a pas pu accomplir la fusion des individus demand茅e" + +#~ msgid "" +#~ "Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the " +#~ "relationship between them." +#~ msgstr "" +#~ "Conjoint ne pouvant pas fusionner.Pour fusionner ces individus,vous devez " +#~ "d'abord supprimer le lien entre eux." + +#~ msgid "" +#~ "A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must " +#~ "first break the relationship between them." +#~ msgstr "" +#~ "Un parent et un enfant ne peuvent pas fusionner.Pour fusionner ces " +#~ "personnes, vous devez d'abord supprimer le lien entre eux." + +#~ msgid "Birth" +#~ msgstr "Naissance" + +#~ msgid "Death" +#~ msgstr "D茅c猫s" + +#~ msgid "Alternate Names" +#~ msgstr "Autres noms" + +#~ msgid "Events" +#~ msgstr "Ev茅nements" + +#~ msgid "Parents" +#~ msgstr "Parents" + +#~ msgid "Family ID" +#~ msgstr "Num茅ro de famille" + +#~ msgid "No parents found" +#~ msgstr "Pas de parents" + +#~ msgid "Spouses" +#~ msgstr "Conjoints" + +#~ msgid "Spouse" +#~ msgstr "Epoux(se)" + +#~ msgid "Marriage" +#~ msgstr "Mariage" + +#~ msgid "Child" +#~ msgstr "Enfant" + +#~ msgid "No spouses or children found" +#~ msgstr "Pas de conjoints ni d'enfants trouv茅s" + +#~ msgid "Addresses" +#~ msgstr "Adresses" + +#~ msgid "Merge People" +#~ msgstr "Fusionner des individus" + +#~ msgid "Name Editor" +#~ msgstr "Editeur de nom" + +#~ msgid "Name Editor for %s" +#~ msgstr "Editeur de nom pour %s" + +#~ msgid "New Name" +#~ msgstr "Nouveau nom" + +#~ msgid "Alternate Name" +#~ msgstr "Autre nom" + +#~ msgid "Group all people with the same name?" +#~ msgstr "Regrouper tous les individus avec le m锚me nom ?" + +#~ msgid "" +#~ "You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s " +#~ "with the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name." +#~ msgstr "" +#~ "Vous pouvez choisir de regrouper toutes les personnes du nom de %(surname)" +#~ "s avec le nom de %(group_name)s, ou juste d'associer ce nom en " +#~ "particulier." + +#~ msgid "Group all" +#~ msgstr "Tout grouper" + +#~ msgid "Group this name only" +#~ msgstr "Grouper ce nom seulement" + +#~ msgid "Note Editor" +#~ msgstr "Editeur de note" + +#~ msgid "Portrait" +#~ msgstr "Portrait" + +#~ msgid "Landscape" +#~ msgstr "Paysage" + +#~ msgid "Custom Size" +#~ msgstr "R茅gler la taille" + +#~ msgid "bap." +#~ msgstr "bap." + +#~ msgid "chr." +#~ msgstr "crem." + +#~ msgid "bur." +#~ msgstr "inh." + +#~ msgid "crem." +#~ msgstr "crem." + +#~ msgid "Anchor" +#~ msgstr "Ancre" + +#~ msgid "Double clicking will make %s the active person" +#~ msgstr "Un double clic activera l'individu %s" + +#~ msgid "Set anchor" +#~ msgstr "Jeter l'ancre" + +#~ msgid "Remove anchor" +#~ msgstr "Lever l'ancre" + +#~ msgid "Siblings" +#~ msgstr "Fr猫res et soeurs" + +#~ msgid "Children" +#~ msgstr "Enfants" + +#~ msgid "Last Change" +#~ msgstr "Derni猫re modification" + +#~ msgid "Cause of death" +#~ msgstr "Cause du d茅c猫s" + +#~ msgid "Entire Database" +#~ msgstr "Toute la base de donn茅es" + +#~ msgid "Updating display..." +#~ msgstr "Chargement en cours ..." + +#~ msgid "Edit" +#~ msgstr "Editer" + +#~ msgid "Place Name" +#~ msgstr "Nom du lieu" + +#~ msgid "Church Parish" +#~ msgstr "Paroisse" + +#~ msgid "ZIP/Postal Code" +#~ msgstr "Code postal" + +#~ msgid "Longitude" +#~ msgstr "Longitude" + +#~ msgid "Latitude" +#~ msgstr "Latitude" + +#~ msgid "Place Menu" +#~ msgstr "Menu des lieux" + +#~ msgid "Delete %s?" +#~ msgstr "Supprimer %s ?" + +#~ msgid "" +#~ "This place is currently being used by at least one record in the " +#~ "database. Deleting it will remove it from the database and remove it from " +#~ "all records that reference it." +#~ msgstr "" +#~ "Ce lieu est actuellement utilis茅 par au moins un enregistrement dans la " +#~ "base, le supprimer revient 脿 la fois 脿 le supprimer de la base et des " +#~ "enregistrements y faisant r茅f茅rence." + +#~ msgid "_Delete Place" +#~ msgstr "Suppression _d'un lieu" + +#~ msgid "Cannot merge places." +#~ msgstr "GRAMPS n'a pas pu accomplir la fusion de lieux demand茅e." + +#~ msgid "" +#~ "Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place " +#~ "can be selected by holding down the control key while clicking on the " +#~ "desired place." +#~ msgstr "" +#~ "Exactement deux lieux doivent 锚tre s茅lectionn茅s pour accomplir une " +#~ "fusion. Le second lieu peut 锚tre s茅lectionn茅 en maintenant la touche " +#~ "contr么le (Ctrl)." + +#~ msgid "No description was provided" +#~ msgstr "Aucune description fournie" + +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Inconnu" + +#~ msgid "Unsupported" +#~ msgstr "Plus soutenu" + +#~ msgid "_Apply" +#~ msgstr "_Appliquer" + +#~ msgid "Report Selection" +#~ msgstr "S茅lection d'un rapport" + +#~ msgid "Select a report from those available on the left." +#~ msgstr "Choisir un rapport parmi ceux disponibles 脿 gauche." + +#~ msgid "Generate selected report" +#~ msgstr "G茅n茅rer le rapport s茅lectionn茅" + +#~ msgid "_Generate" +#~ msgstr "_G茅n猫re" + +#~ msgid "Tool Selection" +#~ msgstr "Choix d'outils" + +#~ msgid "Select a tool from those available on the left." +#~ msgstr "Choisir un outil parmi ceux disponibles 脿 gauche." + +#~ msgid "_Run" +#~ msgstr "Ex茅cute_r" + +#~ msgid "Run selected tool" +#~ msgstr "Ex茅cuter l'outil s茅lectionn茅" + +#~ msgid "Plugin status" +#~ msgstr "Etat des modules" + +#~ msgid "All modules were successfully loaded." +#~ msgstr "Tous les modules ont 茅t茅 charg茅s avec succ猫s." + +#~ msgid "The following modules could not be loaded:" +#~ msgstr "Le module suivant ne peut 锚tre charg茅 :" + +#~ msgid "Reload plugins" +#~ msgstr "Recharger les modules" + +#~ msgid "Attempt to reload plugins. Note: This tool itself is not reloaded!" +#~ msgstr "" +#~ "Essayer de recharger les modules. Note : cet outil ne sera pas recharg茅 !" + +#~ msgid "Attempt to force closing the dialog" +#~ msgstr "Essayer de fermer la fen锚tre" + +#~ msgid "" +#~ "Please do not force closing this important dialog.\n" +#~ "Instead select one of the available options" +#~ msgstr "" +#~ "S'il vous plait ne fermez pas cette fen锚tre.\n" +#~ "S茅lectionnez plut么t une des options disponibles" + +#~ msgid "Windows 9x file system" +#~ msgstr "Syst猫me de fichiers Fat32" + +#~ msgid "Windows NT file system" +#~ msgstr "Syst猫me de fichiers NTFS" + +#~ msgid "CD ROM" +#~ msgstr "CD-ROM" + +#~ msgid "Networked Windows file system" +#~ msgstr "Partage r茅seau Windows" + +#~ msgid "GEDCOM import status" +#~ msgstr "Avancement de l'importation GEDCOM" + +#~ msgid "%s could not be opened\n" +#~ msgstr "GRAMPS n'a pas pu ouvrir %s\n" + +#~ msgid "Import from %s" +#~ msgstr "Importer depuis %s" + +#~ msgid "" +#~ "Windows style path names for images will use the following mount points " +#~ "to try to find the images. These paths are based on Windows compatible " +#~ "file systems available on this system:\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Pour les images, les chemins de fichiers de style Windows seront essay茅s " +#~ "avec les points de montage suivants, pris d'apr猫s les syst猫mes de " +#~ "fichiers Windows disponibles sur ce syst猫me : \n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "Images that cannot be found in the specfied path in the GEDCOM file will " +#~ "be searched for in the same directory in which the GEDCOM file exists (%" +#~ "s).\n" +#~ msgstr "" +#~ "Les images non trouv茅es d'apr猫s le chemin indiqu茅 dans le fichier GEDCOM " +#~ "seront recherch茅es dans le r茅pertoire du fichier GEDCOM (%s).\n" + +#~ msgid "Warning: Premature end of file at line %d.\n" +#~ msgstr "Avertissement : Fin de fichier pr茅matur茅e 脿 la ligne %d.\n" + +#~ msgid "Warning: line %d was blank, so it was ignored.\n" +#~ msgstr "Attention : la ligne %d 茅tant vierge, elle sera donc ignor茅e \n" + +#~ msgid "Warning: line %d was not understood, so it was ignored." +#~ msgstr "" +#~ "Attention : la ligne %d n'a pas 茅t茅 reconnue, elle sera donc ignor茅e." + +#~ msgid "Import Complete: %d seconds" +#~ msgstr "Importation termin茅e : %d secondes" + +#~ msgid "Complete" +#~ msgstr "Compl茅ter" + +#~ msgid "GEDCOM import" +#~ msgstr "Import GEDCOM" + +#~ msgid "Warning: could not import %s" +#~ msgstr "Attention : importation impossible %s" + +#~ msgid "" +#~ "\tThe following paths were tried:\n" +#~ "\t\t" +#~ msgstr "" +#~ "\t Les chemins suivants ont 茅t茅 essay茅s :\n" +#~ "\t\t" + +#~ msgid "Overridden" +#~ msgstr "Ecras茅" + +#~ msgid "%s could not be opened" +#~ msgstr "%s ouverture impossible" + +#~ msgid "" +#~ "The database version is not supported by this version of GRAMPS.\n" +#~ "Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data " +#~ "between different database versions." +#~ msgstr "" +#~ "Cette version de la base de donn茅es n'est pas support茅e par cette version " +#~ "de GRAMPS.\n" +#~ "S'il vous pla卯t mettre 脿 jour la version correspondante ou utilisez XML " +#~ "pour transf茅rer les donn茅es d'une version 脿 l'autre." + +#~ msgid "The Database version is not supported by this version of GRAMPS." +#~ msgstr "" +#~ "Cette version de la base de donn茅es n'est plus support茅e par cette " +#~ "version de GRAMPS." + +#~ msgid "Import database" +#~ msgstr "Importer une base de donn茅es" + +#~ msgid "Error reading %s" +#~ msgstr "Erreur de lecture de %s" + +#~ msgid "The file is probably either corrupt or not a valid GRAMPS database." +#~ msgstr "" +#~ "Ce fichier est probablement corrompu ou n'est pas une base GRAMPS valide." + +#~ msgid "Could not copy file" +#~ msgstr "Erreur lors de la copie du fichier" + +#~ msgid "GRAMPS XML import" +#~ msgstr "Import de fichier au format XML GRAMPS" + +#~ msgid "The file has been moved or deleted" +#~ msgstr "Le fichier a 茅t茅 d茅plac茅 ou d茅truit" + +#~ msgid "Cannot display %s" +#~ msgstr "Affichage de %s impossible" + +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS is not able to display the image file. This may be caused by a " +#~ "corrupt file." +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS n'est pas capable d'afficher cette image. Cela peut 锚tre du 脿 un " +#~ "fichier corrompu." + +#~ msgid "husband" +#~ msgstr "mari" + +#~ msgid "wife" +#~ msgstr "femme" + +#~ msgid "gender unknown|spouse" +#~ msgstr "sexe inconnu|conjoint" + +#~ msgid "unmarried|husband" +#~ msgstr "c茅libataire|mari" + +#~ msgid "unmarried|wife" +#~ msgstr "c茅libataire|femme" + +#~ msgid "gender unknown,unmarried|spouse" +#~ msgstr "sexe inconnu,c茅libataire|conjoint" + +#~ msgid "male,civil union|partner" +#~ msgstr "masculin,civil union|conjoint" + +#~ msgid "female,civil union|partner" +#~ msgstr "f茅minin,civil union|conjoint" + +#~ msgid "gender unknown,civil union|partner" +#~ msgstr "sexe inconnu,civil union|conjoint" + +#~ msgid "male,unknown relation|partner" +#~ msgstr "masculin,relation inconnue|conjoint" + +#~ msgid "female,unknown relation|partner" +#~ msgstr "f茅minin,relation inconnue|conjoint" + +#~ msgid "gender unknown,unknown relation|partner" +#~ msgstr "sexe inconnu,relation inconnue|conjoint" + +#~ msgid "Relationship loop detected" +#~ msgstr "Relation en boucle d茅tect茅e" + +#~ msgid "Default Template" +#~ msgstr "Mod猫le par d茅faut" + +#~ msgid "User Defined Template" +#~ msgstr "Mod猫le utilisateur" + +#~ msgid "Text Reports" +#~ msgstr "Rapports texte" + +#~ msgid "Graphical Reports" +#~ msgstr "Rapports graphiques" + +#~ msgid "Code Generators" +#~ msgstr "G茅n茅rateurs de code" + +#~ msgid "Web Page" +#~ msgstr "Page internet" + +#~ msgid "View" +#~ msgstr "Statistiques" + +#~ msgid "Books" +#~ msgstr "Livres" + +#~ msgid "Text" +#~ msgstr "Texte" + +#~ msgid "Graphics" +#~ msgstr "Graphiques" + +#~ msgid "default" +#~ msgstr "d茅faut" + +#~ msgid "Progress Report" +#~ msgstr "Progression" + +#~ msgid "Working" +#~ msgstr "Travail" + +#~ msgid "%(report_name)s for GRAMPS Book" +#~ msgstr "%(report_name)s pour le livre GRAMPS" + +#~ msgid "Document Options" +#~ msgstr "Options du document" + +#~ msgid "Center Person" +#~ msgstr "Centrer sur l'individu" + +#~ msgid "C_hange" +#~ msgstr "C_hangement" + +#~ msgid "Style" +#~ msgstr "Style" + +#~ msgid "Style Editor" +#~ msgstr "Style" + +#~ msgid "Report Options" +#~ msgstr "Options du rapport" + +#~ msgid "Filter" +#~ msgstr "Filtre" + +#~ msgid "Generations" +#~ msgstr "G茅n茅rations" + +#~ msgid "Page break between generations" +#~ msgstr "Saut de page entre les g茅n茅rations" + +#~ msgid "Select Person" +#~ msgstr "S茅lectionner un individu" + +#~ msgid "%(report_name)s for %(person_name)s" +#~ msgstr "%(report_name)s pour %(person_name)s" + +#~ msgid "Print a copy" +#~ msgstr "Imprimer une copie" + +#~ msgid "Paper Options" +#~ msgstr "Options Papier" + +#~ msgid "HTML Options" +#~ msgstr "Options HTML" + +#~ msgid "Save As" +#~ msgstr "Enregistrer sous" + +#~ msgid "Directory" +#~ msgstr "R茅pertoire" + +#~ msgid "Filename" +#~ msgstr "Fichier" + +#~ msgid "Output Format" +#~ msgstr "Format de sortie" + +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Taille" + +#~ msgid "Height" +#~ msgstr "Hauteur" + +#~ msgid "cm" +#~ msgstr "cm" + +#~ msgid "Orientation" +#~ msgstr "Orientation" + +#~ msgid "Width" +#~ msgstr "Largeur" + +#~ msgid "Page Count" +#~ msgstr "Compteur de page" + +#~ msgid "Template" +#~ msgstr "Mod猫le" + +#~ msgid "User Template" +#~ msgstr "Mod猫le utilisateur" + +#~ msgid "Choose File" +#~ msgstr "Choisir un fichier" + +#~ msgid "Permission problem" +#~ msgstr "Probl猫me de droits" + +#~ msgid "" +#~ "You do not have permission to write under the directory %s\n" +#~ "\n" +#~ "Please select another directory or correct the permissions." +#~ msgstr "" +#~ "La base ne peut 锚tre sauvegard茅e car vous ne poss茅dez pas les droits " +#~ "n茅cessaires pour 茅crire dans le r茅pertoire %s\n" +#~ "\n" +#~ "Veuillez vous assurer d'acqu茅rir ces droits ou essayez un autre " +#~ "r茅pertoire." + +#~ msgid "File already exists" +#~ msgstr "Fichier existant" + +#~ msgid "" +#~ "You can choose to either overwrite the file, or change the selected " +#~ "filename." +#~ msgstr "" +#~ "Vous pouvez choisir soit d'茅craser le fichier ou de changer de nom de " +#~ "fichier." + +#~ msgid "_Overwrite" +#~ msgstr "_Ecraser" + +#~ msgid "_Change filename" +#~ msgstr "_Changer de nom" + +#~ msgid "" +#~ "You do not have permission to create %s\n" +#~ "\n" +#~ "Please select another path or correct the permissions." +#~ msgstr "" +#~ "Vous n'avez pas les droits pour cr茅er %s\n" +#~ "\n" +#~ "S'il vous plait, essayez un autre chemin ou modifiez les droits." + +#~ msgid "Report could not be created" +#~ msgstr "Le rapport n'a pas pu 锚tre cr茅茅" + +#~ msgid "This person was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +#~ msgstr "Cette personne est n茅e le %(birth_date)s 脿 %(birth_place)s." + +#~ msgid "He was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +#~ msgstr "Il est n茅 le %(birth_date)s 脿 %(birth_place)s." + +#~ msgid "She was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +#~ msgstr "Elle est n茅e le %(birth_date)s 脿 %(birth_place)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s est n茅 le %(birth_date)s 脿 %(birth_place)s." + +#~ msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +#~ msgstr "%(male_name)s est n茅 le %(birth_date)s 脿 %(birth_place)s." + +#~ msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +#~ msgstr "%(female_name)s est n茅e le %(birth_date)s 脿 %(birth_place)s." + +#~ msgid "This person was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +#~ msgstr "Cette personne est n茅e %(modified_date)s 脿 %(birth_place)s." + +#~ msgid "He was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +#~ msgstr "Il est n茅 %(modified_date)s 脿 %(birth_place)s." + +#~ msgid "She was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +#~ msgstr "Elle est n茅e %(modified_date)s 脿 %(birth_place)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s est n茅 %(modified_date)s 脿 %(birth_place)s." + +#~ msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +#~ msgstr "%(male_name)s est n茅 %(modified_date)s 脿 %(birth_place)s." + +#~ msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +#~ msgstr "%(female_name)s est n茅e %(modified_date)s 脿 %(birth_place)s." + +#~ msgid "This person was born on %(birth_date)s." +#~ msgstr "Cette personne est n茅e le %(birth_date)s." + +#~ msgid "He was born on %(birth_date)s." +#~ msgstr "Il est n茅 le %(birth_date)s." + +#~ msgid "She was born on %(birth_date)s." +#~ msgstr "Elle est n茅e le %(birth_date)s." + +#~ msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s." +#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s est n茅 le %(birth_date)s." + +#~ msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s." +#~ msgstr "%(male_name)s est n茅 le %(birth_date)s." + +#~ msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s." +#~ msgstr "%(female_name)s est n茅e le %(birth_date)s." + +#~ msgid "This person was born %(modified_date)s." +#~ msgstr "Cette personne est n茅e %(modified_date)s." + +#~ msgid "He was born %(modified_date)s." +#~ msgstr "Il est n茅 %(modified_date)s." + +#~ msgid "She was born %(modified_date)s." +#~ msgstr "Elle est n茅e %(modified_date)s." + +#~ msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(modified_date)s." +#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s est n茅 %(modified_date)s." + +#~ msgid "%(male_name)s was born on %(modified_date)s." +#~ msgstr "%(male_name)s est n茅 %(modified_date)s." + +#~ msgid "%(female_name)s was born on %(modified_date)s." +#~ msgstr "%(female_name)s est n茅e %(modified_date)s." + +#~ msgid "This person was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +#~ msgstr "Cette personne est n茅e en %(month_year)s 脿 %(birth_place)s." + +#~ msgid "He was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +#~ msgstr "Il est n茅 en %(month_year)s 脿 %(birth_place)s." + +#~ msgid "She was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +#~ msgstr "Elle est n茅e en %(month_year)s 脿 %(birth_place)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s est n茅 en %(month_year)s 脿 %(birth_place)s." + +#~ msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +#~ msgstr "%(male_name)s est n茅 en %(month_year)s 脿 %(birth_place)s." + +#~ msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +#~ msgstr "%(female_name)s est n茅e en %(month_year)s 脿 %(birth_place)s." + +#~ msgid "This person was born in %(month_year)s." +#~ msgstr "Cette personne est n茅e en %(month_year)s." + +#~ msgid "He was born in %(month_year)s." +#~ msgstr "Il est n茅 en %(month_year)s." + +#~ msgid "She was born in %(month_year)s." +#~ msgstr "Elle est n茅e en %(month_year)s." + +#~ msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s." +#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s est n茅 en %(month_year)s." + +#~ msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s." +#~ msgstr "%(male_name)s est n茅 en %(month_year)s." + +#~ msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s." +#~ msgstr "%(female_name)s est n茅e en %(month_year)s." + +#~ msgid "This person was born in %(birth_place)s." +#~ msgstr "Cette personne est n茅e 脿 %(birth_place)s." + +#~ msgid "He was born in %(birth_place)s." +#~ msgstr "Il est n茅 脿 %(birth_place)s." + +#~ msgid "She was born in %(birth_place)s." +#~ msgstr "Elle est n茅e 脿 %(birth_place)s." + +#~ msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(birth_place)s." +#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s est n茅 脿 %(birth_place)s." + +#~ msgid "%(male_name)s was born in %(birth_place)s." +#~ msgstr "%(male_name)s est n茅 脿 %(birth_place)s." + +#~ msgid "%(female_name)s was born in %(birth_place)s." +#~ msgstr "%(female_name)s est n茅e 脿 %(birth_place)s." + +#~ msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s." +#~ msgstr "Cette personne est d茅c茅d茅e le %(death_date)s 脿 %(death_place)s." + +#~ msgid "" +#~ "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +#~ "d years." +#~ msgstr "" +#~ "Cette personne est d茅c茅d茅e le %(death_date)s 脿 %(death_place)s 脿 l'芒ge de " +#~ "%(age)d ans." + +#~ msgid "" +#~ "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +#~ "d months." +#~ msgstr "" +#~ "Cette personne est d茅c茅d茅e le %(death_date)s 脿 %(death_place)s 脿 l'芒ge de " +#~ "%(age)d mois." + +#~ msgid "" +#~ "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +#~ "d days." +#~ msgstr "" +#~ "Cette personne est d茅c茅d茅e le %(death_date)s 脿 %(death_place)s 脿 l'芒ge de " +#~ "%(age)d jours." + +#~ msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s." +#~ msgstr "Il est d茅c茅d茅 le %(death_date)s 脿 %(death_place)s." + +#~ msgid "" +#~ "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "Il est d茅c茅d茅 le %(death_date)s 脿 %(death_place)s 脿 l'芒ge de %(age)d ans." + +#~ msgid "" +#~ "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "Il est d茅c茅d茅 le %(death_date)s 脿 %(death_place)s 脿 l'芒ge de %(age)d mois." + +#~ msgid "" +#~ "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "" +#~ "Il est d茅c茅d茅 le %(death_date)s 脿 %(death_place)s 脿 l'芒ge de %(age)d " +#~ "jours." + +#~ msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s." +#~ msgstr "Elle est d茅c茅d茅e le %(death_date)s 脿 %(death_place)s." + +#~ msgid "" +#~ "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "Elle est d茅c茅d茅e le %(death_date)s 脿 %(death_place)s 脿 l'芒ge de %(age)d " +#~ "ans." + +#~ msgid "" +#~ "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +#~ "months." +#~ msgstr "" +#~ "Elle est d茅c茅d茅e le %(death_date)s 脿 %(death_place)s 脿 l'芒ge de %(age)d " +#~ "mois." + +#~ msgid "" +#~ "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "" +#~ "Elle est d茅c茅d茅e le %(death_date)s 脿 %(death_place)s 脿 l'芒ge de %(age)d " +#~ "jours." + +#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s est d茅c茅d茅 le %(death_date)s 脿 %(death_place)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the " +#~ "age of %(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s est d茅c茅d茅 le %(death_date)s 脿 %(death_place)s 脿 " +#~ "l'芒ge de %(age)d ans." + +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the " +#~ "age of %(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s est d茅c茅d茅 le %(death_date)s 脿 %(death_place)s 脿 " +#~ "l'芒ge de %(age)d mois." + +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the " +#~ "age of %(age)d days." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s est d茅c茅d茅 le %(death_date)s 脿 %(death_place)s 脿 " +#~ "l'芒ge de %(age)d jours." + +#~ msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." +#~ msgstr "%(male_name)s est d茅c茅d茅 le %(death_date)s 脿 %(death_place)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" +#~ "(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s est d茅c茅d茅 le %(death_date)s 脿 %(death_place)s 脿 l'芒ge de %" +#~ "(age)d ans." + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" +#~ "(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s est d茅c茅d茅 le %(death_date)s 脿 %(death_place)s 脿 l'芒ge de %" +#~ "(age)d mois." + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" +#~ "(age)d days." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s est d茅c茅d茅 le %(death_date)s 脿 %(death_place)s 脿 l'芒ge de %" +#~ "(age)d jours." + +#~ msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." +#~ msgstr "%(female_name)s est d茅c茅d茅e le %(death_date)s 脿 %(death_place)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" +#~ "(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s est d茅c茅d茅e le %(death_date)s 脿 %(death_place)s 脿 l'芒ge " +#~ "de %(age)d ans." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" +#~ "(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s est d茅c茅d茅e le %(death_date)s 脿 %(death_place)s 脿 l'芒ge " +#~ "de %(age)d mois." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" +#~ "(age)d days." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s est d茅c茅d茅e le %(death_date)s 脿 %(death_place)s 脿 l'芒ge " +#~ "de %(age)d jours." + +#~ msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s." +#~ msgstr "Cette personne est d茅c茅d茅e %(death_date)s 脿 %(death_place)s." + +#~ msgid "" +#~ "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +#~ "years." +#~ msgstr "" +#~ "Cette personne est d茅c茅d茅e %(death_date)s 脿 %(death_place)s 脿 l'芒ge de %" +#~ "(age)d ans." + +#~ msgid "" +#~ "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +#~ "months." +#~ msgstr "" +#~ "Cette personne est d茅c茅d茅e %(death_date)s 脿 %(death_place)s 脿 l'芒ge de %" +#~ "(age)d mois." + +#~ msgid "" +#~ "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +#~ "days." +#~ msgstr "" +#~ "Cette personne est d茅c茅d茅e %(death_date)s 脿 %(death_place)s 脿 l'芒ge de %" +#~ "(age)d jours." + +#~ msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s." +#~ msgstr "Il est d茅c茅d茅 %(death_date)s 脿 %(death_place)s." + +#~ msgid "" +#~ "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "Il est d茅c茅d茅 %(death_date)s 脿 %(death_place)s 脿 l'芒ge de %(age)d ans." + +#~ msgid "" +#~ "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "Il est d茅c茅d茅 %(death_date)s 脿 %(death_place)s 脿 l'芒ge de %(age)d mois." + +#~ msgid "" +#~ "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "" +#~ "Il est d茅c茅d茅 %(death_date)s 脿 %(death_place)s 脿 l'芒ge de %(age)d jours." + +#~ msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s." +#~ msgstr "Elle est d茅c茅d茅e %(death_date)s 脿 %(death_place)s." + +#~ msgid "" +#~ "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "Elle est d茅c茅d茅e %(death_date)s 脿 %(death_place)s 脿 l'芒ge de %(age)d ans." + +#~ msgid "" +#~ "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "Elle est d茅c茅d茅e %(death_date)s 脿 %(death_place)s 脿 l'芒ge de %(age)d mois." + +#~ msgid "" +#~ "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "" +#~ "Elle est d茅c茅d茅e %(death_date)s 脿 %(death_place)s 脿 l'芒ge de %(age)d " +#~ "jours." + +#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s est d茅c茅d茅 %(death_date)s 脿 %(death_place)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age " +#~ "of %(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s est d茅c茅d茅 %(death_date)s 脿 %(death_place)s 脿 " +#~ "l'芒ge de %(age)d ans." + +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age " +#~ "of %(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s est d茅c茅d茅 %(death_date)s 脿 %(death_place)s 脿 " +#~ "l'芒ge de %(age)d mois." + +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age " +#~ "of %(age)d days." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s est d茅c茅d茅 %(death_date)s 脿 %(death_place)s 脿 " +#~ "l'芒ge de %(age)d jours." + +#~ msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." +#~ msgstr "%(male_name)s est d茅c茅d茅 %(death_date)s 脿 %(death_place)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +#~ "d years." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s est d茅c茅d茅 %(death_date)s 脿 %(death_place)s 脿 l'芒ge de %" +#~ "(age)d ans." + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +#~ "d months." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s est d茅c茅d茅 %(death_date)s 脿 %(death_place)s 脿 l'芒ge de %" +#~ "(age)d mois." + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +#~ "d days." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s est d茅c茅d茅 %(death_date)s 脿 %(death_place)s 脿 l'芒ge de %" +#~ "(age)d jours." + +#~ msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." +#~ msgstr "%(female_name)s est d茅c茅d茅e %(death_date)s 脿 %(death_place)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" +#~ "(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s est d茅c茅d茅e %(death_date)s 脿 %(death_place)s 脿 l'芒ge de %" +#~ "(age)d ans." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" +#~ "(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s est d茅c茅d茅e %(death_date)s 脿 %(death_place)s 脿 l'芒ge de %" +#~ "(age)d mois." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" +#~ "(age)d days." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s est d茅c茅d茅e %(death_date)s 脿 %(death_place)s 脿 l'芒ge de %" +#~ "(age)d jours." + +#~ msgid "This person died on %(death_date)s." +#~ msgstr "Cette personne est d茅c茅d茅e le %(death_date)s." + +#~ msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "Cette personne est d茅c茅d茅e le %(death_date)s 脿 l'芒ge de %(age)d ans." + +#~ msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "Cette personne est d茅c茅d茅e le %(death_date)s 脿 l'芒ge de %(age)d mois." + +#~ msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "" +#~ "Cette personne est d茅c茅d茅e le %(death_date)s 脿 l'芒ge de %(age)d jours." + +#~ msgid "He died on %(death_date)s." +#~ msgstr "Il est d茅c茅d茅 le %(death_date)s." + +#~ msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "Il est d茅c茅d茅 le %(death_date)s 脿 l'芒ge de %(age)d ans." + +#~ msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "Il est d茅c茅d茅 le %(death_date)s 脿 l'芒ge de %(age)d mois." + +#~ msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "Il est d茅c茅d茅 le %(death_date)s 脿 l'芒ge de %(age)d jours." + +#~ msgid "She died on %(death_date)s." +#~ msgstr "Elle est d茅c茅d茅e le %(death_date)s." + +#~ msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "Elle est d茅c茅d茅e le %(death_date)s 脿 l'芒ge de %(age)d ans." + +#~ msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "Elle est d茅c茅d茅e le %(death_date)s 脿 l'芒ge de %(age)d mois." + +#~ msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "Elle est d茅c茅d茅e le %(death_date)s 脿 l'芒ge de %(age)d jours." + +#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s." +#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s est d茅c茅d茅 le %(death_date)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d " +#~ "years." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s est d茅c茅d茅 le %(death_date)s 脿 l'芒ge de %(age)d " +#~ "ans." + +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d " +#~ "months." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s est d茅c茅d茅 le %(death_date)s 脿 l'芒ge de %(age)d " +#~ "mois." + +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s est d茅c茅d茅 le %(death_date)s 脿 l'芒ge de %(age)d " +#~ "jours." + +#~ msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s." +#~ msgstr "%(male_name)s est d茅c茅d茅 le %(death_date)s." + +#~ msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "%(male_name)s est d茅c茅d茅 le %(death_date)s 脿 l'芒ge de %(age)d ans." + +#~ msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "%(male_name)s est d茅c茅d茅 le %(death_date)s 脿 l'芒ge de %(age)d mois." + +#~ msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s est d茅c茅d茅 le %(death_date)s 脿 l'芒ge de %(age)d jours." + +#~ msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s." +#~ msgstr "%(female_name)s est d茅c茅d茅e le %(death_date)s." + +#~ msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s est d茅c茅d茅e le %(death_date)s 脿 l'芒ge de %(age)d ans." + +#~ msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s est d茅c茅d茅e le %(death_date)s 脿 l'芒ge de %(age)d mois." + +#~ msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s est d茅c茅d茅e le %(death_date)s 脿 l'芒ge de %(age)d jours." + +#~ msgid "This person died %(death_date)s." +#~ msgstr "Cette personne est d茅c茅d茅e %(death_date)s" + +#~ msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "Cette personne est d茅c茅d茅e %(death_date)s 脿 l'芒ge de %(age)d ans." + +#~ msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "Cette personne est d茅c茅d茅e %(death_date)s 脿 l'芒ge de %(age)d mois." + +#~ msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "Cette personne est d茅c茅d茅e %(death_date)s 脿 l'芒ge de %(age)d jours." + +#~ msgid "He died %(death_date)s." +#~ msgstr "Il est d茅c茅d茅 %(death_date)s" + +#~ msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "Il est d茅c茅d茅 %(death_date)s 脿 l'芒ge de %(age)d ans." + +#~ msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "Il est d茅c茅d茅 %(death_date)s 脿 l'芒ge de %(age)d mois." + +#~ msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "Il est d茅c茅d茅 %(death_date)s 脿 l'芒ge de %(age)d jours." + +#~ msgid "She died %(death_date)s." +#~ msgstr "Elle est d茅c茅d茅e %(death_date)s" + +#~ msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "Elle est d茅c茅d茅e %(death_date)s 脿 l'芒ge de %(age)d ans." + +#~ msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "Elle est d茅c茅d茅e %(death_date)s 脿 l'芒ge de %(age)d mois." + +#~ msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "Elle est d茅c茅d茅e %(death_date)s 脿 l'芒ge de %(age)d jours." + +#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s." +#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s est d茅c茅d茅 %(death_date)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s est d茅c茅d茅 %(death_date)s 脿 l'芒ge de %(age)d ans." + +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s est d茅c茅d茅 %(death_date)s脿 l'芒ge de %(age)d mois." + +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s est d茅c茅d茅 %(death_date)s 脿 l'芒ge de %(age)d " +#~ "jours." + +#~ msgid "%(male_name)s died %(death_date)s." +#~ msgstr "%(male_name)s est d茅c茅d茅 %(death_date)s." + +#~ msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "%(male_name)s est d茅c茅d茅 %(death_date)s 脿 l'芒ge de %(age)d ans." + +#~ msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "%(male_name)s est d茅c茅d茅 %(death_date)s 脿 l'芒ge de %(age)d mois." + +#~ msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "%(male_name)s est d茅c茅d茅 %(death_date)s 脿 l'芒ge de %(age)d jours." + +#~ msgid "%(female_name)s died %(death_date)s." +#~ msgstr "%(female_name)s est d茅c茅d茅e %(death_date)s." + +#~ msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "%(female_name)s est d茅c茅d茅e %(death_date)s 脿 l'芒ge de %(age)d ans." + +#~ msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "%(female_name)s est d茅c茅d茅e %(death_date)s 脿 l'芒ge de %(age)d mois." + +#~ msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s est d茅c茅d茅e %(death_date)s 脿 l'芒ge de %(age)d jours." + +#~ msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s." +#~ msgstr "Cette personne est d茅c茅d茅e en %(month_year)s 脿 %(death_place)s." + +#~ msgid "" +#~ "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +#~ "d years." +#~ msgstr "" +#~ "Cette personne est d茅c茅d茅e en %(month_year)s 脿 %(death_place)s 脿 l'芒ge de " +#~ "%(age)d ans." + +#~ msgid "" +#~ "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +#~ "d months." +#~ msgstr "" +#~ "Cette personne est d茅c茅d茅e en %(month_year)s 脿 %(death_place)s 脿 l'芒ge de " +#~ "%(age)d mois." + +#~ msgid "" +#~ "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +#~ "d days." +#~ msgstr "" +#~ "Cette personne est d茅c茅d茅e en %(month_year)s 脿 %(death_place)s 脿 l'芒ge de " +#~ "%(age)d jours." + +#~ msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s." +#~ msgstr "Il est d茅c茅d茅 en %(month_year)s 脿 %(death_place)s." + +#~ msgid "" +#~ "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "Il est d茅c茅d茅 en %(month_year)s 脿 %(death_place)s 脿 l'芒ge de %(age)d ans." + +#~ msgid "" +#~ "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "Il est d茅c茅d茅 en %(month_year)s 脿 %(death_place)s 脿 l'芒ge de %(age)d mois." + +#~ msgid "" +#~ "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "" +#~ "Il est d茅c茅d茅 en %(month_year)s 脿 %(death_place)s 脿 l'芒ge de %(age)d " +#~ "jours." + +#~ msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s." +#~ msgstr "Elle est d茅c茅d茅e en %(month_year)s 脿 %(death_place)s." + +#~ msgid "" +#~ "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "Elle est d茅c茅d茅e en %(month_year)s 脿 %(death_place)s 脿 l'芒ge de %(age)d " +#~ "ans." + +#~ msgid "" +#~ "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +#~ "months." +#~ msgstr "" +#~ "Elle est d茅c茅d茅e en %(month_year)s 脿 %(death_place)s 脿 l'芒ge de %(age)d " +#~ "mois." + +#~ msgid "" +#~ "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "" +#~ "Elle est d茅c茅d茅e en %(month_year)s 脿 %(death_place)s 脿 l'芒ge de %(age)d " +#~ "jours." + +#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s est d茅c茅d茅 en %(month_year)s 脿 %(death_place)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the " +#~ "age of %(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s est d茅c茅d茅 en %(month_year)s 脿 %(death_place)s 脿 " +#~ "l'芒ge de %(age)d ans." + +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the " +#~ "age of %(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s est d茅c茅d茅 en %(month_year)s 脿 %(death_place)s 脿 " +#~ "l'芒ge de %(age)d mois." + +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the " +#~ "age of %(age)d days." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s est d茅c茅d茅 en %(month_year)s 脿 %(death_place)s 脿 " +#~ "l'芒ge de %(age)d jours." + +#~ msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." +#~ msgstr "%(male_name)s est d茅c茅d茅 en %(month_year)s 脿 %(death_place)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" +#~ "(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s est d茅c茅d茅 en %(month_year)s 脿 %(death_place)s 脿 l'芒ge de %" +#~ "(age)d ans." + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" +#~ "(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s est d茅c茅d茅 en %(month_year)s 脿 %(death_place)s 脿 l'芒ge de %" +#~ "(age)d mois." + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" +#~ "(age)d days." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s est d茅c茅d茅 en %(month_year)s 脿 %(death_place)s 脿 l'芒ge de %" +#~ "(age)d jours." + +#~ msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." +#~ msgstr "%(female_name)s est d茅c茅d茅e en %(month_year)s 脿 %(death_place)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" +#~ "(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s est d茅c茅d茅e en %(month_year)s 脿 %(death_place)s 脿 l'芒ge " +#~ "de %(age)d ans." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" +#~ "(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s est d茅c茅d茅e en %(month_year)s 脿 %(death_place)s 脿 l'芒ge " +#~ "de %(age)d mois." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" +#~ "(age)d days." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s est d茅c茅d茅e en %(month_year)s 脿 %(death_place)s 脿 l'芒ge " +#~ "de %(age)d jours." + +#~ msgid "This person died in %(month_year)s." +#~ msgstr "Cette personne est d茅c茅d茅e en %(month_year)s." + +#~ msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "Cette personne est d茅c茅d茅e en %(month_year)s 脿 l'芒ge de %(age)d ans." + +#~ msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "Cette personne est d茅c茅d茅e en %(month_year)s 脿 l'芒ge de %(age)d mois." + +#~ msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "" +#~ "Cette personne est d茅c茅d茅e en %(month_year)s 脿 l'芒ge de %(age)d jours." + +#~ msgid "He died in %(month_year)s." +#~ msgstr "Il est d茅c茅d茅 en %(month_year)s." + +#~ msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "Il est d茅c茅d茅 en %(month_year)s 脿 l'芒ge def %(age)d ans." + +#~ msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "Il est d茅c茅d茅 en %(month_year)s 脿 l'芒ge de %(age)d mois." + +#~ msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "Il est d茅c茅d茅 en %(month_year)s 脿 l'芒ge de %(age)d jours." + +#~ msgid "She died in %(month_year)s." +#~ msgstr "Elle est d茅c茅d茅e en %(month_year)s." + +#~ msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "Elle est d茅c茅d茅e en %(month_year)s 脿 l'芒ge de %(age)d ans." + +#~ msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "Elle est d茅c茅d茅e en %(month_year)s 脿 l'芒ge de %(age)d mois." + +#~ msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "Elle est d茅c茅d茅e en %(month_year)s 脿 l'芒ge de %(age)d jours." + +#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s." +#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s est d茅c茅d茅 en %(month_year)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d " +#~ "years." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s est d茅c茅d茅 en %(month_year)s 脿 l'芒ge de %(age)d " +#~ "ans." + +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d " +#~ "months." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s est d茅c茅d茅 en %(month_year)s 脿 l'芒ge de %(age)d " +#~ "mois." + +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s est d茅c茅d茅 en %(month_year)s 脿 l'芒ge de %(age)d " +#~ "jours." + +#~ msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s." +#~ msgstr "%(male_name)s est d茅c茅d茅 en %(month_year)s." + +#~ msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "%(male_name)s est d茅c茅d茅 en %(month_year)s 脿 l'芒ge de %(age)d ans." + +#~ msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "%(male_name)s est d茅c茅d茅 en %(month_year)s 脿 l'芒ge de %(age)d mois." + +#~ msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s est d茅c茅d茅 en %(month_year)s 脿 l'芒ge de %(age)d jours." + +#~ msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s." +#~ msgstr "%(female_name)s est d茅c茅d茅e en %(month_year)s." + +#~ msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s est d茅c茅d茅e en %(month_year)s 脿 l'芒ge de %(age)d ans." + +#~ msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s est d茅c茅d茅e en %(month_year)s 脿 l'芒ge de %(age)d mois." + +#~ msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s est d茅c茅d茅e en %(month_year)s 脿 l'芒ge de %(age)d jours." + +#~ msgid "This person died in %(death_place)s." +#~ msgstr "Cette personne est d茅c茅d茅e 脿 %(death_place)s." + +#~ msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "Cette personne est d茅c茅d茅e 脿 %(death_place)s 脿 l'芒ge de %(age)d ans." + +#~ msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "Cette personne est d茅c茅d茅e 脿 %(death_place)s 脿 l'芒ge de %(age)d mois." + +#~ msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "" +#~ "Cette personne est d茅c茅d茅e 脿 %(death_place)s 脿 l'芒ge de %(age)d jours." + +#~ msgid "He died in %(death_place)s." +#~ msgstr "Il est d茅c茅d茅 脿 %(death_place)s." + +#~ msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "Il est d茅c茅d茅 脿 %(death_place)s 脿 l'芒ge de %(age)d ans." + +#~ msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "Il est d茅c茅d茅 脿 %(death_place)s 脿 l'芒ge de %(age)d mois." + +#~ msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "Il est d茅c茅d茅 脿 %(death_place)s 脿 l'芒ge de %(age)d jours." + +#~ msgid "She died in %(death_place)s." +#~ msgstr "Elle est d茅c茅d茅e 脿 %(death_place)s." + +#~ msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "Elle est d茅c茅d茅e 脿 %(death_place)s 脿 l'芒ge de %(age)d ans." + +#~ msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "Elle est d茅c茅d茅e 脿 %(death_place)s 脿 l'芒ge de %(age)d mois." + +#~ msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "Elle est d茅c茅d茅e 脿 %(death_place)s 脿 l'芒ge de %(age)d jours." + +#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s." +#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s est d茅c茅d茅 脿 %(death_place)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d " +#~ "years." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s est d茅c茅d茅 脿 %(death_place)s 脿 l'芒ge de %(age)d " +#~ "ans." + +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d " +#~ "months." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s est d茅c茅d茅 脿 %(death_place)s 脿 l'芒ge de %(age)d " +#~ "mois." + +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d " +#~ "days." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s est d茅c茅d茅 脿 %(death_place)s 脿 l'芒ge de %(age)d " +#~ "jours." + +#~ msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s." +#~ msgstr "%(male_name)s 脿 %(death_place)s." + +#~ msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "%(male_name)s est d茅c茅d茅 脿 %(death_place)s 脿 l'芒ge de %(age)d ans." + +#~ msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "%(male_name)s est d茅c茅d茅 脿 %(death_place)s 脿 l'芒ge de %(age)d mois." + +#~ msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s est d茅c茅d茅 脿 %(death_place)s 脿 l'芒ge de %(age)d jours." + +#~ msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s." +#~ msgstr "%(female_name)s est d茅c茅d茅e 脿 %(death_place)s." + +#~ msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s est d茅c茅d茅e 脿 %(death_place)s 脿 l'芒ge de %(age)d ans." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s est d茅c茅d茅e 脿 %(death_place)s 脿 l'芒ge de %(age)d mois." + +#~ msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s est d茅c茅d茅e 脿 %(death_place)s 脿 l'芒ge de %(age)d jours." + +#~ msgid "This person died at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "Cette personne est d茅c茅d茅e 脿 l'芒ge de %(age)d ans." + +#~ msgid "This person died at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "Cette personne est d茅c茅d茅e 脿 l'芒ge de %(age)d mois." + +#~ msgid "This person died at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "Cette personne est d茅c茅d茅e 脿 l'芒ge de %(age)d jours." + +#~ msgid "He died at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "Il est d茅c茅d茅 脿 l'芒ge de %(age)d ans." + +#~ msgid "He died at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "Il est d茅c茅d茅 脿 l'芒ge de %(age)d mois." + +#~ msgid "He died at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "Il est d茅c茅d茅 脿 l'芒ge de %(age)d jours." + +#~ msgid "She died at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "Elle est d茅c茅d茅e 脿 l'芒ge de %(age)d ans." + +#~ msgid "She died at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "Elle est d茅c茅d茅e 脿 l'芒ge de %(age)d mois." + +#~ msgid "She died at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "Elle est d茅c茅d茅e 脿 l'芒ge de %(age)d jours." + +#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s est d茅c茅d茅 脿 l'芒ge de %(age)d ans." + +#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s est d茅c茅d茅 脿 l'芒ge de %(age)d mois." + +#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s est d茅c茅d茅 脿 l'芒ge de %(age)d jours." + +#~ msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "%(male_name)s est d茅c茅d茅 脿 l'芒ge de %(age)d ans." + +#~ msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "%(male_name)s est d茅c茅d茅 脿 l'芒ge de %(age)d mois." + +#~ msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "%(male_name)s est d茅c茅d茅 脿 l'芒ge de %(age)d jours." + +#~ msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "%(female_name)s est d茅c茅d茅e 脿 l'芒ge de %(age)d ans." + +#~ msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "%(female_name)s est d茅c茅d茅e 脿 l'芒ge de %(age)d mois." + +#~ msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "%(female_name)s est d茅c茅d茅e 脿 l'芒ge de %(age)d jours." + +#~ msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." +#~ msgstr "%(male_name)s a 茅t茅 inhum茅 le %(burial_date)s 脿 %(burial_place)s." + +#~ msgid "He was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." +#~ msgstr "Il a 茅t茅 inhum茅 le %(burial_date)s 脿 %(burial_place)s." + +#~ msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s a 茅t茅 inhum茅e le %(burial_date)s 脿 %(burial_place)s." + +#~ msgid "She was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." +#~ msgstr "Elle a 茅t茅 inhum茅e le %(burial_date)s 脿 %(burial_place)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s a 茅t茅 inhum茅 le %(burial_date)s 脿 %(burial_place)" +#~ "s." + +#~ msgid "This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." +#~ msgstr "Cette personne a 茅t茅 inhum茅e le %(burial_date)s 脿 %(burial_place)s." + +#~ msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s." +#~ msgstr "%(male_name)s a 茅t茅 inhum茅 le %(burial_date)s." + +#~ msgid "He was buried on %(burial_date)s." +#~ msgstr "Il a 茅t茅 inhum茅 le %(burial_date)s." + +#~ msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s." +#~ msgstr "%(female_name)s a 茅t茅 inhum茅e le %(burial_date)s." + +#~ msgid "She was buried on %(burial_date)s." +#~ msgstr "Elle a 茅t茅 inhum茅e le %(burial_date)s." + +#~ msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s." +#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s a 茅t茅 inhum茅 le %(burial_date)s." + +#~ msgid "This person was buried on %(burial_date)s." +#~ msgstr "Cette personne a 茅t茅 inhum茅e le %(burial_date)s." + +#~ msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." +#~ msgstr "%(male_name)s a 茅t茅 inhum茅 en %(month_year)s 脿 %(burial_place)s." + +#~ msgid "He was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." +#~ msgstr "Il a 茅t茅 inhum茅 en %(month_year)s 脿 %(burial_place)s." + +#~ msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." +#~ msgstr "%(female_name)s a 茅t茅 inhum茅e en %(month_year)s 脿 %(burial_place)s." + +#~ msgid "She was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." +#~ msgstr "Elle a 茅t茅 inhum茅e en %(month_year)s 脿 %(burial_place)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s a 茅t茅 inhum茅 en %(month_year)s 脿 %(burial_place)s." + +#~ msgid "This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." +#~ msgstr "Cette personne a 茅t茅 inhum茅e en %(month_year)s 脿 %(burial_place)s." + +#~ msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s." +#~ msgstr "%(male_name)s a 茅t茅 inhum茅 en %(month_year)s." + +#~ msgid "He was buried in %(month_year)s." +#~ msgstr "Il a 茅t茅 inhum茅 en %(month_year)s" + +#~ msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s." +#~ msgstr "%(female_name)s a 茅t茅 inhum茅e en %(month_year)s." + +#~ msgid "She was buried in %(month_year)s." +#~ msgstr "Elle a 茅t茅 inhum茅e en %(month_year)s." + +#~ msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s." +#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s a 茅t茅 inhum茅 en %(month_year)s." + +#~ msgid "This person was buried in %(month_year)s." +#~ msgstr "Cette personne a 茅t茅 inhum茅e en %(month_year)s." + +#~ msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." +#~ msgstr "%(male_name)s a 茅t茅 inhum茅 %(modified_date)s 脿 %(burial_place)s." + +#~ msgid "He was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." +#~ msgstr "Il a 茅t茅 inhum茅 %(modified_date)s 脿 %(burial_place)s." + +#~ msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." +#~ msgstr "%(female_name)s a 茅t茅 inhum茅e %(modified_date)s 脿 %(burial_place)s." + +#~ msgid "She was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." +#~ msgstr "Elle a 茅t茅 inhum茅e %(modified_date)s 脿 %(burial_place)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s a 茅t茅 inhum茅 %(modified_date)s 脿 %(burial_place)s." + +#~ msgid "This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." +#~ msgstr "Cette personne a 茅t茅 inhum茅e %(modified_date)s 脿 %(burial_place)s." + +#~ msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s." +#~ msgstr "%(male_name)s a 茅t茅 inhum茅 %(modified_date)s." + +#~ msgid "He was buried %(modified_date)s." +#~ msgstr "Il a 茅t茅 inhum茅 %(modified_date)s." + +#~ msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s." +#~ msgstr "%(female_name)s a 茅t茅 inhum茅e %(modified_date)s." + +#~ msgid "She was buried %(modified_date)s." +#~ msgstr "Elle a 茅t茅 inhum茅e %(modified_date)s." + +#~ msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s." +#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s a 茅t茅 inhum茅 %(modified_date)s." + +#~ msgid "This person was buried %(modified_date)s." +#~ msgstr "Cette personne a 茅t茅 inhum茅e %(modified_date)s." + +#~ msgid "%(male_name)s was buried in %(burial_place)s." +#~ msgstr "%(male_name)s a 茅t茅 inhum茅 脿 %(burial_place)s." + +#~ msgid "He was buried in %(burial_place)s." +#~ msgstr "Il a 茅t茅 inhum茅 脿 %(burial_place)s." + +#~ msgid "%(female_name)s was buried in %(burial_place)s." +#~ msgstr "%(female_name)s a 茅t茅 inhum茅e 脿 %(burial_place)s." + +#~ msgid "She was buried in %(burial_place)s." +#~ msgstr "Elle a 茅t茅 inhum茅e 脿 %(burial_place)s." + +#~ msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(burial_place)s." +#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s a 茅t茅 inhum茅 脿 %(burial_place)s." + +#~ msgid "This person was buried in %(burial_place)s." +#~ msgstr "Cette personne a 茅t茅 inhum茅e 脿 %(burial_place)s." + +#~ msgid "%(male_name)s was buried." +#~ msgstr "%(male_name)s a 茅t茅 inhum茅." + +#~ msgid "He was buried." +#~ msgstr "Il a 茅t茅 inhum茅." + +#~ msgid "%(female_name)s was buried." +#~ msgstr "%(female_name)s a 茅t茅 inhum茅e." + +#~ msgid "She was buried." +#~ msgstr "Elle a 茅t茅 inhum茅e." + +#~ msgid "%(unknown_gender_name)s was buried." +#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s a 茅t茅 inhum茅." + +#~ msgid "This person was buried." +#~ msgstr "Cette personne a 茅t茅 inhum茅e." + +#~ msgid "" +#~ "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)" +#~ "s." +#~ msgstr "" +#~ "Cette personne 茅pousa %(spouse)s le %(partial_date)s 脿 %(place)s%" +#~ "(endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "Cette personne 茅pousa %(spouse)s le %(full_date)s 脿 %(place)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "Cette personne 茅pousa %(spouse)s %(modified_date)s 脿 %(place)s%(endnotes)" +#~ "s." + +#~ msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Il 茅pousa %(spouse)s le %(partial_date)s 脿 %(place)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Il 茅pousa %(spouse)s le %(full_date)s 脿 %(place)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Il 茅pousa %(spouse)s %(modified_date)s 脿 %(place)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Elle 茅pousa %(spouse)s le %(partial_date)s 脿 %(place)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Elle 茅pousa %(spouse)s le %(full_date)s 脿 %(place)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Elle 茅pousa %(spouse)s %(modified_date)s 脿 %(place)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" +#~ "(endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "Cette personne 茅pousa 茅galement %(spouse)s le %(partial_date)s 脿 %(place)s" +#~ "%(endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%" +#~ "(endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "Cette personne 茅pousa 茅galement %(spouse)s le %(full_date)s 脿 %(place)s%" +#~ "(endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%" +#~ "(endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "Cette personne 茅pousa 茅galement %(spouse)s %(modified_date)s 脿 %(place)s%" +#~ "(endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "Il 茅pousa 茅galement %(spouse)s le %(partial_date)s 脿 %(place)s%(endnotes)" +#~ "s." + +#~ msgid "" +#~ "He also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "Il 茅pousa 茅galement %(spouse)s le %(full_date)s 脿 %(place)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "He also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "Il 茅pousa 茅galement %(spouse)s %(modified_date)s 脿 %(place)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "Elle 茅pousa 茅galement %(spouse)s le %(partial_date)s 脿 %(place)s%" +#~ "(endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "She also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "Elle 茅pousa 茅galement %(spouse)s le %(full_date)s 脿 %(place)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "She also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "Elle 茅pousa 茅galement %(spouse)s %(modified_date)s 脿 %(place)s%(endnotes)" +#~ "s." + +#~ msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Cette personne 茅pousa %(spouse)s le %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Cette personne 茅pousa %(spouse)s le %(full_date)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Cette personne 茅pousa %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Il 茅pousa %(spouse)s le %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Il 茅pousa %(spouse)s le %(full_date)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Il 茅pousa %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Elle 茅pousa %(spouse)s le %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Elle 茅pousa %(spouse)s le %(full_date)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Elle 茅pousa %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "Cette personne 茅pousa 茅galement %(spouse)s le %(partial_date)s%(endnotes)" +#~ "s." + +#~ msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "Cette personne 茅pousa 茅galement %(spouse)s le %(full_date)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "Cette personne 茅pousa 茅galement %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Il 茅pousa 茅galement %(spouse)s le %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Il 茅pousa 茅galement %(spouse)s le %(full_date)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Il 茅pousa 茅galement %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Elle 茅pousa 茅galement %(spouse)s le %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Elle 茅pousa 茅galement %(spouse)s le %(full_date)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Elle 茅pousa 茅galement %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "This person married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Cette personne 茅pousa 茅galement %(spouse)s 脿 %(place)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "He married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "il 茅pousa %(spouse)s 脿 %(place)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "She married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "elle 茅pousa %(spouse)s 脿 %(place)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "This person also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Cette personne 茅pousa 茅galement %(spouse)s 脿 %(place)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "He also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Il 茅pousa 茅galement %(spouse)s 脿 %(place)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "She also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Elle 茅pousa 茅galement %(spouse)s 脿 %(place)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "This person married %(spouse)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Cette personne 茅pousa %(spouse)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "He married %(spouse)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "il 茅pousa %(spouse)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "She married %(spouse)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Elle 茅pousa %(spouse)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "This person also married %(spouse)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Cette personne 茅pousa 茅galement %(spouse)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "He also married %(spouse)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Il 茅pousa 茅galement %(spouse)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "She also married %(spouse)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Elle 茅pousa 茅galement %(spouse)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "This person is the child of %(father)s and %(mother)s." +#~ msgstr "Cette personne est l'enfant de %(father)s et %(mother)s." + +#~ msgid "This person was the child of %(father)s and %(mother)s." +#~ msgstr "Cette personne 茅tait l'enfant de %(father)s et %(mother)s." + +#~ msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s and %(mother)s." +#~ msgstr "%(male_name)s est le fils de %(father)s et %(mother)s." + +#~ msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s and %(mother)s." +#~ msgstr "%(male_name)s 茅tait le fils de %(father)s et %(mother)s." + +#~ msgid "He is the son of %(father)s and %(mother)s." +#~ msgstr "Il est le fils de %(father)s et %(mother)s." + +#~ msgid "He was the son of %(father)s and %(mother)s." +#~ msgstr "Il 茅tait le fils de %(father)s et %(mother)s." + +#~ msgid "She is the daughter of %(father)s and %(mother)s." +#~ msgstr "Elle est la fille de %(father)s et %(mother)s." + +#~ msgid "She was the daughter of %(father)s and %(mother)s." +#~ msgstr "elle 茅tait la fille de %(father)s et %(mother)s." + +#~ msgid "%(female_name)s is the child of %(father)s and %(mother)s." +#~ msgstr "%(female_name)s est la fille de %(father)s et %(mother)s." + +#~ msgid "%(female_name)s was the child of %(father)s and %(mother)s." +#~ msgstr "%(female_name)s 茅tait la fille de %(father)s et %(mother)s." + +#~ msgid "This person is the child of %(father)s." +#~ msgstr "Cette personne est l'enfant de %(father)s." + +#~ msgid "This person was the child of %(father)s." +#~ msgstr "Cette personne 茅tait l'enfant de %(father)s." + +#~ msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s." +#~ msgstr "%(male_name)s est le fils de %(father)s." + +#~ msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s." +#~ msgstr "%(male_name)s 茅tait le fils de %(father)s." + +#~ msgid "He is the son of %(father)s." +#~ msgstr "il est le fils de %(father)s." + +#~ msgid "He was the son of %(father)s." +#~ msgstr "il 茅tait le fils de %(father)s." + +#~ msgid "She is the daughter of %(father)s." +#~ msgstr "Elle est la fille de %(father)s." + +#~ msgid "She was the daughter of %(father)s." +#~ msgstr "elle 茅tait la fille de %(father)s." + +#~ msgid "%(female_name)s is the child of %(father)s." +#~ msgstr "%(female_name)s est la fille de %(father)s." + +#~ msgid "%(female_name)s was the child of %(father)s." +#~ msgstr "%(female_name)s 茅tait la fille de %(father)s." + +#~ msgid "This person is the child of %(mother)s." +#~ msgstr "Cette personne est l'enfant de %(mother)s." + +#~ msgid "This person was the child of %(mother)s." +#~ msgstr "Cette personne 茅tait l'enfant de %(mother)s." + +#~ msgid "%(male_name)s is the child of %(mother)s." +#~ msgstr "%(male_name)s est le fils de %(mother)s." + +#~ msgid "%(male_name)s was the child of %(mother)s." +#~ msgstr "%(male_name)s 茅tait le fils de %(mother)s." + +#~ msgid "He is the son of %(mother)s." +#~ msgstr "il est le fils de %(mother)s." + +#~ msgid "He was the son of %(mother)s." +#~ msgstr "il 茅tait le fils de %(mother)s." + +#~ msgid "She is the daughter of %(mother)s." +#~ msgstr "Elle est la fille de %(mother)s." + +#~ msgid "She was the daughter of %(mother)s." +#~ msgstr "elle 茅tait la file de %(mother)s." + +#~ msgid "%(female_name)s is the child of %(mother)s." +#~ msgstr "%(female_name)s est la fille de %(mother)s." + +#~ msgid "%(female_name)s was the child of %(mother)s." +#~ msgstr "%(female_name)s 茅tait la fille de %(mother)s." + +#~ msgid "unmarried" +#~ msgstr "c茅libataire" + +#~ msgid "civil union" +#~ msgstr "Union civile" + +#~ msgid "Other" +#~ msgstr "Autre" + +#~ msgid "Private" +#~ msgstr "Priv茅(e)" + +#~ msgid "Could not add photo to page" +#~ msgstr "Impossible d'ajouter une photo 脿 cette page" + +#~ msgid "File does not exist" +#~ msgstr "Fichier inexistant" + +#~ msgid "He" +#~ msgstr "Il" + +#~ msgid "She" +#~ msgstr "Elle" + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +#~ "(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%" +#~ "(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s est n茅 le %(birth_date)s 脿 %(birth_place)s%" +#~ "(birth_endnotes)s et est d茅c茅d茅 %(death_date)s 脿 %(death_place)s%" +#~ "(death_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +#~ "(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s est n茅 le %(birth_date)s 脿 %(birth_place)s%" +#~ "(birth_endnotes)s et est d茅c茅d茅 %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +#~ "(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s est n茅 le %(birth_date)s 脿 %(birth_place)s%" +#~ "(birth_endnotes)s et est d茅c茅d茅 脿 %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +#~ "(birth_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s est n茅 le %(birth_date)s 脿 %(birth_place)s%" +#~ "(birth_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +#~ "died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s est n茅 le %(birth_date)s%(birth_endnotes)s et " +#~ "est d茅c茅d茅 %(death_date)s 脿 %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +#~ "died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s est n茅 le %(birth_date)s%(birth_endnotes)s et " +#~ "est d茅c茅d茅 %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +#~ "died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s est n茅 le %(birth_date)s%(birth_endnotes)s et " +#~ "est d茅c茅d茅 脿 %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s est n茅 le %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " +#~ "and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s est n茅 脿 %(birth_place)s%(birth_endnotes)s et " +#~ "est d茅c茅d茅 %(death_date)s 脿 %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " +#~ "and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s est n茅 脿 %(birth_place)s%(birth_endnotes)s et " +#~ "est d茅c茅d茅 %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " +#~ "and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s 茅taitt n茅 le %(birth_place)s%(birth_endnotes)s " +#~ "et est d茅c茅d茅 脿 %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s est n茅 脿 %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%" +#~ "(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s est d茅c茅d茅 %(death_date)s 脿 %(death_place)s%" +#~ "(death_endnotes)s." + +#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s est d茅c茅d茅 %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s est d茅c茅d茅 脿 %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +#~ "(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%" +#~ "(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s est n茅e le %(birth_date)s 脿 %(birth_place)s%" +#~ "(birth_endnotes)s et est d茅c茅d茅e %(death_date)s 脿 %(death_place)s%" +#~ "(death_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +#~ "(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s est n茅e le %(birth_date)s 脿 %(birth_place)s%" +#~ "(birth_endnotes)s et est d茅c茅d茅e %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +#~ "(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s est n茅e le %(birth_date)s 脿 %(birth_place)s%" +#~ "(birth_endnotes)s et est d茅c茅d茅e 脿 %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +#~ "(birth_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s est n茅e le %(birth_date)s 脿 %(birth_place)s%" +#~ "(birth_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, " +#~ "and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s est n茅e le %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, " +#~ "and d茅c茅d茅e %(death_date)s 脿 %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, " +#~ "and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s est n茅e le %(birth_date)s%(birth_endnotes)s " +#~ "et est d茅c茅d茅e %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, " +#~ "and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s est n茅e le %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, " +#~ "et est d茅c茅d茅e 脿 %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s est n茅e le %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)" +#~ "s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s est n茅e 脿 %(birth_place)s%(birth_endnotes)s " +#~ "et est d茅c茅d茅e %(death_date)s 脿 %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)" +#~ "s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s est n茅e 脿 %(birth_place)s%(birth_endnotes)s " +#~ "et est d茅c茅d茅e %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)" +#~ "s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s est n茅e 脿 %(birth_place)s%(birth_endnotes)s " +#~ "et est d茅c茅d茅e 脿 %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s est n茅e 脿 %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%" +#~ "(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s est d茅c茅d茅e %(death_date)s 脿 %(death_place)s%" +#~ "(death_endnotes)s." + +#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s est d茅c茅d茅e %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s est d茅c茅d茅e 脿 %(death_place)s%(death_endnotes)" +#~ "s." + +#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "He married %(spouse)s." +#~ msgstr "Il 茅pousa %(spouse)s." + +#~ msgid "She married %(spouse)s." +#~ msgstr "Elle 茅pousa %(spouse)s." + +#~ msgid "This person married %(spouse)s." +#~ msgstr "Cette personne 茅pousa %(spouse)s." + +#~ msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s." +#~ msgstr "Il eut une relation non marri茅e avec %(spouse)s." + +#~ msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s." +#~ msgstr "Cette personne eut 茅galement une relation avec %(spouse)s." + +#~ msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s." +#~ msgstr "Cette personne eut une relation avec %(spouse)s." + +#~ msgid "He had relationship with %(spouse)s." +#~ msgstr "Il eut une relation avec %(spouse)s." + +#~ msgid "She had relationship with %(spouse)s." +#~ msgstr "Elle eut une relation avec %(spouse)s." + +#~ msgid "This person had relationship with %(spouse)s." +#~ msgstr "Cette personne eut une relation avec %(spouse)s." + +#~ msgid "He also married %(spouse)s." +#~ msgstr "Il 茅pousa 茅galement %(spouse)s." + +#~ msgid "She also married %(spouse)s." +#~ msgstr "Elle 茅pousa 茅galement %(spouse)s." + +#~ msgid "This person also married %(spouse)s." +#~ msgstr "Cette personne 茅pousa 茅galement %(spouse)s." + +#~ msgid "He also had relationship with %(spouse)s." +#~ msgstr "Il eut une relation avec %(spouse)s." + +#~ msgid "She also had relationship with %(spouse)s." +#~ msgstr "Elle eut 茅galement une relation avec %(spouse)s." + +#~ msgid "This person also had relationship with %(spouse)s." +#~ msgstr "Cette personne eut 茅galement une relation avec %(spouse)s." + +#~ msgid "" +#~ "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)" +#~ "s." +#~ msgstr "" +#~ "Naissance: %(birth_date)s %(birth_place)s, D茅c猫s: %(death_date)s %" +#~ "(death_place)s." + +#~ msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s." +#~ msgstr "Naissance: %(birth_date)s %(birth_place)s, D茅c猫s: %(death_date)s." + +#~ msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_place)s." +#~ msgstr "Naissance: %(birth_date)s %(birth_place)s, D茅c猫s: %(death_place)s." + +#~ msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s." +#~ msgstr "Naissance: %(birth_date)s %(birth_place)s." + +#~ msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." +#~ msgstr "Naissance: %(birth_date)s, D茅c猫s: %(death_date)s %(death_place)s." + +#~ msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_date)s." +#~ msgstr "Naissance: %(birth_date)s, D茅c猫s: %(death_date)s." + +#~ msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_place)s." +#~ msgstr "Naissance: %(birth_date)s, D茅c猫s: %(death_place)s." + +#~ msgid "Born: %(birth_date)s." +#~ msgstr "Naissance: %(birth_date)s." + +#~ msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." +#~ msgstr "Naissance: %(birth_place)s, D茅c猫s: %(death_date)s %(death_place)s." + +#~ msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_date)s." +#~ msgstr "Naissance: %(birth_place)s, D茅c猫s: %(death_date)s." + +#~ msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_place)s." +#~ msgstr "Naissance: %(birth_place)s, D茅c猫s: %(death_place)s." + +#~ msgid "Born: %(birth_place)s." +#~ msgstr "Naissance: %(birth_place)s." + +#~ msgid "Died: %(death_date)s %(death_place)s." +#~ msgstr "D茅c猫s: %(death_date)s %(death_place)s." + +#~ msgid "Died: %(death_date)s." +#~ msgstr "D茅c猫s: %(death_date)s" + +#~ msgid "Died: %(death_place)s." +#~ msgstr "D茅c猫s: %(death_place)s." + +#~ msgid "Married" +#~ msgstr "Mari茅(e)" + +#~ msgid "Unmarried" +#~ msgstr "N'est plus mari茅(e)" + +#~ msgid "Civil Union" +#~ msgstr "Union civile" + +#~ msgid "A person cannot be linked as his/her own child" +#~ msgstr "Une personne ne peut 锚tre son propre parent" + +#~ msgid "The person is already linked as child" +#~ msgstr "Cette personne est d茅j脿 not茅e comme enfant" + +#~ msgid "Add Child to Family (%s)" +#~ msgstr "Ajouter un enfant 脿 la famille (%s)" + +#~ msgid "Author" +#~ msgstr "Auteur" + +#~ msgid "Abbreviation" +#~ msgstr "Abr茅viation" + +#~ msgid "Publication Information" +#~ msgstr "Information de publication" + +#~ msgid "Source Menu" +#~ msgstr "Menu source" + +#~ msgid "" +#~ "This source is currently being used. Deleting it will remove it from the " +#~ "database and from all records that reference it." +#~ msgstr "" +#~ "Cette source est actuellement utilis茅e, la d茅truire revient 脿 la " +#~ "supprimer de la base et des enregistrements qui y font r茅f茅rence." + +#~ msgid "Deleting source will remove it from the database." +#~ msgstr "Supprimer la source l'enl猫vera de la base de donn茅es." + +#~ msgid "_Delete Source" +#~ msgstr "_Supprimer une source" + +#~ msgid "Cannot merge sources." +#~ msgstr "Impossible de fusionner les sources." + +#~ msgid "" +#~ "Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source " +#~ "can be selected by holding down the control key while clicking on the " +#~ "desired source." +#~ msgstr "" +#~ "Deux sources doivent 锚tre s茅lectionn茅s pour accomplir une fusion. La " +#~ "seconde source peut 锚tre s茅lectionn茅e en maintenant la touche contr么le " +#~ "(Ctrl) appuy茅e." + +#~ msgid "Source Reference Selection" +#~ msgstr "R茅f茅rence de la Source S茅lectionn茅e" + +#~ msgid "Source Reference" +#~ msgstr "Source R茅f茅rence" + +#~ msgid "Reference Selector" +#~ msgstr "S茅lectionner une source de r茅f茅rence" + +#~ msgid "Source Information" +#~ msgstr "Source d'information" + +#~ msgid "Spelling checker is not installed" +#~ msgstr "Le v茅rificateur orthographique n'est pas install茅" + +#~ msgid "Spelling checker is not available for %s" +#~ msgstr "Le v茅rificateur orthographique n'est pas disponible pour %s" + +#~ msgid "Broken GNOME libraries" +#~ msgstr "Librairies GNOME invalides" + +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS has detected an incomplete gnome-python library, which is required " +#~ "by GRAMPS. This is frequently seen on Slackware systems, due to the lack " +#~ "of support for GNOME in the Slackware environment. If you are running " +#~ "Slackware, this problem can be resolved by installing Dropline GNOME " +#~ "(http://www.dropline.net/gnome/). If you are running another " +#~ "distribution, please check your GNOME configuration." +#~ msgstr "" +#~ "GRAMP a d茅tect茅 une librairie gnome-python incompl猫te. Ceci est souvent " +#~ "rencontr茅 sur les distributions Slackware. SI vous utilisez une " +#~ "distribution Slackware, ce probl猫me peut 锚tre r茅solu en installant " +#~ "Dropline GNOME (http://www.dropline.net/gnome/). SI vous utilisez une " +#~ "autre distribution, v茅rifiez votre configuration GNOME." + +#~ msgid "Configuration error" +#~ msgstr "Erreur de configuration" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the GConf " +#~ "schema of GRAMPS is properly installed." +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "L'installation de GRAMPS semble incompl猫te. V茅rifiez que le sch茅ma GConf " +#~ "de GRAMPS est install茅 correctement." + +#~ msgid "Getting Started" +#~ msgstr "D茅marrage" + +#~ msgid "" +#~ "Welcome to GRAMPS, the Genealogical Research and Analysis Management " +#~ "Programming System.\n" +#~ "Several options and information need to be gathered before GRAMPS is " +#~ "ready to be used. Any of this information can be changed in the future in " +#~ "the Preferences dialog under the Settings menu." +#~ msgstr "" +#~ "Bienvenue dans GRAMPS !\n" +#~ "En anglais, GRAMPS signifie Genealogical Research and Analysis Management " +#~ "Programming System. On pourrait traduire par \"Syst猫me informatique de " +#~ "recherche, de gestion et d'analyse g茅n茅alogique\".\n" +#~ "Une fen锚tre vous permet de personnaliser GRAMPS. Tous les items de " +#~ "configuration peuvent 锚tre modifi茅es dans le menu Editions -> Pr茅f茅rences." + +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS is an Open Source project. Its success depends on the users. User " +#~ "feedback is important. Please join the mailing lists, submit bug reports, " +#~ "suggest improvements, and see how you can contribute.\n" +#~ "\n" +#~ "Please enjoy using GRAMPS." +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS est un logiciel libre. Les commentaires des utilisateurs sont la " +#~ "pierre angulaire du succ猫s de ce logiciel. Si vous souhaitez contribuer 脿 " +#~ "ce succ猫s, n'h茅sitez surtout pas 脿 vous inscrire 脿 nos listes de " +#~ "diffusion, 脿 soumettre des rapports de bogues, et 脿 sugg茅rer des " +#~ "am茅liorations.\n" +#~ "\n" +#~ "Amusez-vous avec GRAMPS." + +#~ msgid "" +#~ "In order to create valid GEDCOM files, the following information needs to " +#~ "be entered. If you do not plan to generate GEDCOM files, you may leave " +#~ "this empty." +#~ msgstr "" +#~ "Les informations suivantes sont n茅cessaires pour la cr茅ation de fichiers " +#~ "GEDCOM valides. Si vous ne pr茅voyez pas de g茅n茅rer des fichiers GEDCOM, " +#~ "vous pouvez opter pour entrer aucune information." + +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "Nom :" + +#~ msgid "Address:" +#~ msgstr "Adresse :" + +#~ msgid "City:" +#~ msgstr "Ville :" + +#~ msgid "State/Province:" +#~ msgstr "R茅gion:" + +#~ msgid "Country:" +#~ msgstr "Pays :" + +#~ msgid "ZIP/Postal code:" +#~ msgstr "Code postal :" + +#~ msgid "Phone:" +#~ msgstr "T茅l茅phone:" + +#~ msgid "Email:" +#~ msgstr "Adresse 茅lectronique :" + +#~ msgid "Configuration/Installation error" +#~ msgstr "Erreur de configuration ou d'installation" + +#~ msgid "" +#~ "The gconf schemas were not found. First, try executing 'pkill gconfd' and " +#~ "try starting gramps again. If this does not help then the schemas were " +#~ "not properly installed. If you have not done 'make install' or if you " +#~ "installed without being a root, this is most likely a cause of the " +#~ "problem. Please read the INSTALL file in the top-level source directory." +#~ msgstr "" +#~ "Les sch茅mas GConf n'ont pas 茅t茅 trouv茅s. Tout d'abord, essayez d'茅x茅cuter " +#~ "'pkill gconfd' et de red茅marrer GRAMPS. Si cela ne marche pas, les " +#~ "sch茅mas GConf n'ont pas 茅t茅 install茅s. SI vous n'avez pas install茅 GRAMPS " +#~ "en tant que root, c'est probablement la cause du probl猫me. Lisez le " +#~ "fichier INSTALL situ茅 脿 la racine des sources de GRAMPS." + +#~ msgid "LDS extensions" +#~ msgstr "Extensions mormons" + +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS has support for LDS Ordinances, which are special event types\n" +#~ "related to the Church of Jesus Christ of Latter Day Saints.\n" +#~ "\n" +#~ "You may choose to either enable or disable this support. You may\n" +#~ "change this option in the future in the Preferences dialog." +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS supporte les Ordonnances Mormons, 茅v茅nements sp茅ciaux \n" +#~ "relatifs 脿 l'Eglise de J茅sus-Christ des Saints Derniers Jours \n" +#~ "\n" +#~ "Vous pouvez choisir de cocher cette options ou non. Vous aurez\n" +#~ "toujours la possibilit茅 de changez cela dans le menu Pr茅f茅rences." + +#~ msgid "Enable LDS ordinance support" +#~ msgstr "Permettre l'ordonnance des Mormons" + +#~ msgid "Document Styles" +#~ msgstr "Styles de documents" + +#~ msgid "Error saving stylesheet" +#~ msgstr "Erreur d'enregistrement de la feuille de style" + +#~ msgid "Style editor" +#~ msgstr "Editeur de style" + +#~ msgid "Paragraph" +#~ msgstr "Paragraphe" + +#~ msgid "No description available" +#~ msgstr "Aucune description disponible" + +#~ msgid "GRAMPS' Tip of the Day" +#~ msgstr "GRAMPS astuce du jour" + +#~ msgid "Tip of the Day" +#~ msgstr "Afficher l'astuce du jour" + +#~ msgid "Debug" +#~ msgstr "D茅boguer" + +#~ msgid "Analysis and Exploration" +#~ msgstr "Analyse et exploration" + +#~ msgid "Database Processing" +#~ msgstr "Traitement de la base de donn茅es" + +#~ msgid "Database Repair" +#~ msgstr "R茅paration de la base de donn茅es" + +#~ msgid "Revision Control" +#~ msgstr "Contr么le de R茅vision" + +#~ msgid "Utilities" +#~ msgstr "Utilitaires" + +#~ msgid "Internet Address Editor" +#~ msgstr "Adresse Internet" + +#~ msgid "Internet Address Editor for %s" +#~ msgstr "Adresse Internet pour %s" + +#~ msgid "" +#~ "The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with " +#~ "abandoning changes." +#~ msgstr "" +#~ "Les donn茅es peuvent 锚tre r茅cup茅r茅es en annulant l'op茅ration ou en " +#~ "quittant et en abandonnant les modifications." + +#~ msgid "Database error: %s is defined as his or her own ancestor" +#~ msgstr "Erreur de base de donn茅es: %s est d茅fini comme son propre anc锚tre" + +#~ msgid "Please do not force closing this important dialog." +#~ msgstr "S'il vous plait ne fermez pas cette fen锚tre." + +#~ msgid "Witness" +#~ msgstr "T茅moins" + +#~ msgid "Witness Editor" +#~ msgstr "T茅moin" + +#~ msgid "Witness selection error" +#~ msgstr "Erreur de s茅lection du t茅moin" + +#~ msgid "" +#~ "Since you have indicated that the person is in the database, you need to " +#~ "actually select the person by pressing the Select button.\n" +#~ "\n" +#~ "Please try again. The witness has not been changed." +#~ msgstr "" +#~ "Comme vous avez indiqu茅 que la personne est dans la base, vous devez " +#~ "s茅lectionner les personne 脿 l'aide du bouton S茅lectionner.\n" +#~ "Essayez de nouveau. Le t茅moin n'a pas 茅t茅 chang茅." + +#~ msgid "Descendants of %s" +#~ msgstr "Descendants de %s" + +#~ msgid "Ancestors of %s" +#~ msgstr "Anc锚tres de %s" + +#~ msgid "People with common ancestor with %s" +#~ msgstr "Personnes dont l'anc锚tre commun est %s" + +#~ msgid "Could not create %s" +#~ msgstr "Impossible de cr茅er %s" + +#~ msgid "Export failed" +#~ msgstr "L'exportation a 茅chou茅" + +#~ msgid "GE_DCOM" +#~ msgstr "GE_DCOM" + +#~ msgid "" +#~ "GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most " +#~ "genealogy software will accept a GEDCOM file as input. " +#~ msgstr "" +#~ "Le format GEDCOM est utilis茅 pour transf茅rer des donn茅es entre diff茅rents " +#~ "logiciels de g茅n茅alogie. La plupart des logiciels de g茅n茅alogie " +#~ "acceptent ce format. " + +#~ msgid "GEDCOM export options" +#~ msgstr "Options d'export GEDCOM" + +#~ msgid "Failure writing %s" +#~ msgstr "Erreur d'茅criture de %s" + +#~ msgid "An attempt is being made to recover the original file" +#~ msgstr "Une tentative de restauration est en cours " + +#~ msgid "" +#~ "The database cannot be saved because you do not have permission to write " +#~ "to the directory. Please make sure you have write access to the directory " +#~ "and try again." +#~ msgstr "" +#~ "La base ne peut 锚tre sauvegard茅e car vous ne poss茅dez pas les droits " +#~ "n茅cessaires pour 茅crire dans le r茅pertoire.Veuillez vous assurer " +#~ "d'acqu茅rir ces droits puis r茅essayez 脿 nouveau." + +#~ msgid "" +#~ "The database cannot be saved because you do not have permission to write " +#~ "to the file. Please make sure you have write access to the file and try " +#~ "again." +#~ msgstr "" +#~ "La base ne peut 锚tre sauvegard茅e car vous ne poss茅dez pas les droits " +#~ "d'茅criture sur le fichier.Veuillez vous assurer d'acqu茅rir ces droits " +#~ "puis r茅essayez 脿 nouveau." + +#~ msgid "GRAMPS _XML database" +#~ msgstr "Base de donn茅es GRAMPS _XML" + +#~ msgid "" +#~ "The GRAMPS XML database is a format used by older versions of GRAMPS. It " +#~ "is read-write compatible with the present GRAMPS database format." +#~ msgstr "" +#~ "Le format XML GRAMPS est un format utilis茅 par les anciennes versions de " +#~ "GRAMPS. Il est compatible avec le format de donn茅es actuel de GRAMPS." + +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) " +#~ "is a personal genealogy program." +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS (Genealogical Research et Analysis Management Programming System) " +#~ "est un logiciel de g茅n茅alogie individuelle." + +#~ msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language" +#~ msgstr "" +#~ "Michel Guitel (Documentation)\n" +#~ "J茅r么me Rapinat (Documentation et Logiciel)\n" +#~ "Laurent Protois (Logiciel)\n" +#~ "Matthieu Pupat (Logiciel)\n" +#~ "Guillaume Pratte (Logiciel)" + +#~ msgid "Adopted" +#~ msgstr "Adoption" + +#~ msgid "Stepchild" +#~ msgstr "Enfant du conjoint" + +#~ msgid "Sponsored" +#~ msgstr "Aid茅(e)" + +#~ msgid "Foster" +#~ msgstr "Adoptif" + +#~ msgid "Very Low" +#~ msgstr "Tr猫s bas" + +#~ msgid "Low" +#~ msgstr "Bas" + +#~ msgid "Normal" +#~ msgstr "Normal" + +#~ msgid "High" +#~ msgstr "Haut" + +#~ msgid "Very High" +#~ msgstr "Tr猫s haut" + +#~ msgid "Alternate Marriage" +#~ msgstr "Autre mariage" + +#~ msgid "Annulment" +#~ msgstr "Annulation" + +#~ msgid "Divorce Filing" +#~ msgstr "Classement du divorce" + +#~ msgid "Divorce" +#~ msgstr "Divorce" + +#~ msgid "Engagement" +#~ msgstr "Fian莽ailles" + +#~ msgid "Marriage Banns" +#~ msgstr "Bans du mariage" + +#~ msgid "Marriage Contract" +#~ msgstr "Contrat de mariage" + +#~ msgid "Marriage License" +#~ msgstr "Publication du mariage" + +#~ msgid "Marriage Settlement" +#~ msgstr "Contrat de mariage" + +#~ msgid "Alternate Birth" +#~ msgstr "Naissances alternative" + +#~ msgid "Alternate Death" +#~ msgstr "D茅c猫s alternatif" + +#~ msgid "Adult Christening" +#~ msgstr "Bapt锚me chr茅tien 脿 l'芒ge adulte" + +#~ msgid "Baptism" +#~ msgstr "Bapt锚me" + +#~ msgid "Bar Mitzvah" +#~ msgstr "Bar Mitzvah" + +#~ msgid "Bas Mitzvah" +#~ msgstr "Bas Mitzvah" + +#~ msgid "Blessing" +#~ msgstr "B茅n茅diction" + +#~ msgid "Burial" +#~ msgstr "Inhumation" + +#~ msgid "Cause Of Death" +#~ msgstr "Cause du d茅c猫s" + +#~ msgid "Census" +#~ msgstr "Recensement" + +#~ msgid "Christening" +#~ msgstr "Bapt锚me chr茅tien" + +#~ msgid "Confirmation" +#~ msgstr "Confirmation" + +#~ msgid "Cremation" +#~ msgstr "Incin茅ration" + +#~ msgid "Degree" +#~ msgstr "Dipl么me" + +#~ msgid "Education" +#~ msgstr "Education" + +#~ msgid "Elected" +#~ msgstr "Elu" + +#~ msgid "Emigration" +#~ msgstr "Emigration" + +#~ msgid "First Communion" +#~ msgstr "Premi猫re communion" + +#~ msgid "Immigration" +#~ msgstr "Immigration" + +#~ msgid "Graduation" +#~ msgstr "Dipl么me" + +#~ msgid "Medical Information" +#~ msgstr "Information m茅dicale" + +#~ msgid "Military Service" +#~ msgstr "Service militaire" + +#~ msgid "Naturalization" +#~ msgstr "Naturalisation" + +#~ msgid "Nobility Title" +#~ msgstr "Titre de noblesse" + +#~ msgid "Number of Marriages" +#~ msgstr "Nombre de mariages" + +#~ msgid "Occupation" +#~ msgstr "Profession" + +#~ msgid "Ordination" +#~ msgstr "Ordination" + +#~ msgid "Probate" +#~ msgstr "Validation" + +#~ msgid "Property" +#~ msgstr "Propri茅t茅" + +#~ msgid "Religion" +#~ msgstr "Religion" + +#~ msgid "Residence" +#~ msgstr "R茅sidence" + +#~ msgid "Retirement" +#~ msgstr "Template" + +#~ msgid "Will" +#~ msgstr "Voeux" + +#~ msgid "Caste" +#~ msgstr "Caste" + +#~ msgid "Identification Number" +#~ msgstr "Identifiant" + +#~ msgid "National Origin" +#~ msgstr "Nationalit茅" + +#~ msgid "Number of Children" +#~ msgstr "Nombre d'enfants" + +#~ msgid "Social Security Number" +#~ msgstr "Num茅ro de s茅curit茅 sociale" + +#~ msgid "A legal or common-law relationship between a husband and wife" +#~ msgstr "" +#~ "Une relation l茅galis茅e par le droit coutumier entre un homme et une femme" + +#~ msgid "No legal or common-law relationship between man and woman" +#~ msgstr "Relation non l茅galis茅e entre un homme et une femme" + +#~ msgid "An established relationship between members of the same sex" +#~ msgstr "Relation homosexuelle" + +#~ msgid "Unknown relationship between a man and woman" +#~ msgstr "Relation non identifi茅e entre homme et femme" + +#~ msgid "An unspecified relationship between a man and woman" +#~ msgstr "Relation non sp茅cifi茅e entre un homme et une femme" + +#~ msgid "Also Known As" +#~ msgstr "Connu 茅galement sous le nom de" + +#~ msgid "Birth Name" +#~ msgstr "Nom de naissance" + +#~ msgid "Married Name" +#~ msgstr "Nom marital (nom de famille de l'茅poux)" + +#~ msgid "Other Name" +#~ msgstr "Nom alternatif" + +#~ msgid "" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "Cleared" +#~ msgstr "Correct" + +#~ msgid "Completed" +#~ msgstr "Complet" + +#~ msgid "Infant" +#~ msgstr "Nourrisson" + +#~ msgid "Stillborn" +#~ msgstr "Mort-n茅(e)" + +#~ msgid "Pre-1970" +#~ msgstr "Pre-1970" + +#~ msgid "Qualified" +#~ msgstr "Qualifi茅(e)" + +#~ msgid "Submitted" +#~ msgstr "Soumis(e)" + +#~ msgid "Uncleared" +#~ msgstr "Incorrect" + +#~ msgid "BIC" +#~ msgstr "BIC" + +#~ msgid "DNS" +#~ msgstr "DNS" + +#~ msgid "Canceled" +#~ msgstr "Annul茅(e)" + +#~ msgid "DNS/CAN" +#~ msgstr "DNS/CAN" + +#~ msgid "Flowed" +#~ msgstr "Libre" + +#~ msgid "Preformatted" +#~ msgstr "Pr茅formatt茅(e)" + +#~ msgid "" +#~ "A range of dates can be given by using the format \"between January 4, " +#~ "2000 and March 20, 2003\"" +#~ msgstr "" +#~ "Une p茅riode peut 锚tre d茅finie en utilisant le format \"entre le 4 " +#~ "Janvier, 2000 et le 20 Mars, 2003\"" + +#~ msgid "" +#~ "In most cases double clicking on a name, source, place or media entry " +#~ "will bring up a window to allow you to edit the object. Note that the " +#~ "result can be dependent on context. For example, in the Family View " +#~ "clicking on a parent or child will bring up the relationship editor." +#~ msgstr "" +#~ "Dans la plupart des cas, en double-cliquant sur un nom, une source, un " +#~ "lieux ou un m茅dia, appara卯tra une f茅n锚tre permettant d'茅diter l'objet. " +#~ "Notez que le r茅sultat d茅pend du contexte. Par exemple, dans la vue " +#~ "familiale, cliquer sur un parent ou un enfant, ouvre l'茅diteur de " +#~ "relations." + +#~ msgid "" +#~ "An image can be added to any gallery or the Media View by dragging and " +#~ "dropping it from a file manager or a web browser." +#~ msgstr "" +#~ "Une image peut 锚tre ajouter 脿 n'importe quelle galerie par un simple " +#~ "glisser d茅poser depuis un gestionnaire de fichier ou un navigateur web." + +#~ msgid "" +#~ "Birth order of children in a family can be set, even if they do not have " +#~ "birth dates, by using drag and drop." +#~ msgstr "" +#~ "Le tri d'ordre de naissance des enfants dans la famille est effectif, si " +#~ "ce n'est pas le cas, utilisez le glisser d茅poser." + +#~ msgid "" +#~ "Talk to Relatives Before It Is Too Late: Your oldest relatives can " +#~ "be your most important source of information. They usually know things " +#~ "about the family that haven't been written down. They might tell you " +#~ "nuggets about people that may one day lead to a new avenue of research. " +#~ "At the very least, you will get to hear some great stories. Don't forget " +#~ "to record the conversations!" +#~ msgstr "" +#~ "Parler a ses grand parents avant qu'il soit trop tard:Vos plus " +#~ "vieux parents peuvent 锚tre la plus importantes source d'informations. " +#~ "They Ils savent des choses qui ne seront jamais 茅crites. Ils peuvent vous " +#~ "fournir de vraies p茅tites et vous conduire sur des nouvelles pistes. " +#~ "Enfin, vous entendrez des histoires passionnantes. N'oubliez pas " +#~ "d'enregistrer vos conversations!" + +#~ msgid "" +#~ "Example of a Family Tree: To see an example of what a family looks " +#~ "like in GRAMPS, check Help > Open example database. You will then " +#~ "be viewing the elaborate Smith family database, which includes 42 " +#~ "individuals and 15 families, with fairly complete data about many of the " +#~ "individuals." +#~ msgstr "" +#~ "Exemple d'un arbre familial: Pour voir l'exemple d'une famille " +#~ "dans GRAMPS, utilisez Aide Ouvrir la base d'exemple.Vous " +#~ "pourrez ainsi voir l'exemple de la famille Smith avec 42 individus." + +#~ msgid "" +#~ "Filtering People: In the People View, you can 'filter' individuals " +#~ "based on many criteria. Go to the Filter (just to the right of the People " +#~ "icon) and choose one of the dozen different presets. For example, all " +#~ "adopted people in the family tree can be located. People without a birth " +#~ "date mentioned can also be filtered. To get the results click Apply. If " +#~ "the filter controls are not visible, enable them by choosing View > " +#~ "Filter." +#~ msgstr "" +#~ " Filtrage des Individus: dans la vue des individus, vous pouvez " +#~ "filtrer les individus selon plusieurs crit猫res. Allez 脿 Filtre (juste 脿 " +#~ "la droite des l'ic么ne individu) et choisissez un des nombreux filtres " +#~ "pr茅sents. Par exemple, les enfants adopt茅s peuvent 锚tre localis茅s. Les " +#~ "individus sans date de naissance peuvent 茅galement 锚tre filtr茅s. Pour " +#~ "obtenir ce tri, cliquez sur Appliquer. Si la barre de filtre n'est pas " +#~ "visible, activez l脿 par Affichage > Filtre." + +#~ msgid "" +#~ "Inverted Filtering: Filters can easily be reversed by using the " +#~ "'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' " +#~ "filter you can select all people without children." +#~ msgstr "" +#~ "Filtre invers茅: les filtres peuvent facilement 锚tre invers茅 en " +#~ "utilisant l'option 'invers茅'. Par exemple, en inversant 'Individus avec " +#~ "enfants' vous obtenez tous les individus sans enfant." + +#~ msgid "" +#~ "Locating People: By default, each surname in the People View is " +#~ "listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the " +#~ "list will expand to show all individuals with that last name." +#~ msgstr "" +#~ "Localiser les Individus: par d茅faut, chaque surnom dans la vue des " +#~ "individus est list茅 comme un seul. En cliquant sur la fl猫che 脿 la gauche " +#~ "du nom, la liste d茅veloppera tous les individus ayant le m锚me patronyme." + +#~ msgid "" +#~ "The Family View: The Family View is used to display a typical " +#~ "family unit---the parents, spouses and children of an individual." +#~ msgstr "" +#~ "La Vue Familiale: la vue familiale est utilis茅e pour afficher la " +#~ "personnes d'une famille typique---les parents,conjoints et enfants d'un " +#~ "individu." + +#~ msgid "" +#~ "Shifting a Family View: Changing the Active Person in the Family " +#~ "View is easy. A spouse can be made the Active Person by clicking the " +#~ "button just to the right of the Active Person. A father can be made the " +#~ "Active Person by clicking on the arrow to the right of their name. A " +#~ "child can be made the Active Person by selecting them from the Children " +#~ "list and then clicking the arrow button to the right of the Children." +#~ msgstr "" +#~ "Modifier la Vue Familiale: changer la personne active dans la vue " +#~ "familiale est facile. Un conjoint peut 锚tre la personne active en " +#~ "cliquant sur le bouton 脿 droite de la personne active. Le p猫re peut 锚tre " +#~ "la personne active en cliquant sur la fl猫che 脿 la droite du nom. De m锚me, " +#~ "un enfant peut 锚tre la personne active en cliquant sur la fl猫che 脿 droite " +#~ "de ce dernier." + +#~ msgid "" +#~ "Who Was Born When: The 'Compare individual events' tool allows you " +#~ "to compare data of all (or some of) the individuals in your database. " +#~ "This is useful, say, if you wish to list the birth dates of everyone in " +#~ "your database." +#~ msgstr "" +#~ "Qui est n茅 quand: la comparaison des 茅vennements individuels " +#~ "permet de comparer toutes les donn茅es des individus de la base. C'est " +#~ "utile si vous voulez une liste des dates de naissance de tous les " +#~ "individus de votre base." + +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS comes with a rich set of tools. These allows you to undertake " +#~ "operations such as checking database for errors and consistency, as well " +#~ "as research and analysis tools such as event comparison, finding " +#~ "duplicate people, interactive descendant browser, and others. All tools " +#~ "can be accessed through the Tools menu." +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS poss猫de des outils puissants. Ils permettent d'entreprendre des " +#~ "op茅rations comme la recherche d'erreurs et d'inconstance de la base de " +#~ "donn茅es, aussi bien que la recherche et l'analyse via la comparaison " +#~ "d'茅v茅nements, de trouver des doublons d'individus, d'utiliser un " +#~ "navigateur de descendants, et d'autres encore. Ces outils sont " +#~ "accessibles par le menu Outils." + +#~ msgid "" +#~ "Calculating Relationships: This tool, under Tools > Utilities > " +#~ "Relationship calculator allows you to check if someone else in the " +#~ "family is related (by blood, not marriage) to you. Precise relationships " +#~ "as well as the common ancestors are reported." +#~ msgstr "" +#~ "Calculateur de relation: cet outil, sous Outils > Utilitaires > " +#~ "Calcul Relationnel vous permet de v茅rifier si personne d'autre dans " +#~ "la famille est reli茅 (par le sang, non mari茅) 脿 vous. Pr茅cision les " +#~ "relations sont rapport茅es comme des anc锚tres." + +#~ msgid "" +#~ "SoundEx can help with family research: SoundEx solves a long " +#~ "standing problem in genealogy---how to handle spelling variations. The " +#~ "SoundEx utility takes a surname and generates a simplified form that is " +#~ "equivalent for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a " +#~ "surname is very helpful for researching Census Data files (microfiche) at " +#~ "a library or other research facility. To get the SoundEx codes for " +#~ "surnames in your database, go to Tools > Utilities > Generate SoundEx " +#~ "codes." +#~ msgstr "" +#~ "SoundEx peut vous aider dans vos recherches familiales: SoundEx " +#~ "r茅soud un grand probl猫me en g茅n茅alogie ---Comment retranscrire les " +#~ "variations d'orthographe. L'utilitaire SoundEx choisi un patronyme et " +#~ "g茅n猫re une forme simplifi茅e pour ses 茅quivalences. Conna卯tre le code " +#~ "SoundEx d'un patronyme est tr猫s utile pour les recensements (microfiche) " +#~ "脿 la biblioth猫que ou autre. Pour obtenir le code SoundEx pour un " +#~ "patronyme, allez 脿 Outils > Utilitaires > G茅n茅rer les SoundEx." + +#~ msgid "" +#~ "Setting Your Preferences: Not happy with some default behavior of " +#~ "GRAMPS? Edit > Preferences lets you to modify a number of " +#~ "settings, allowing you to tailor GRAMPS to your needs." +#~ msgstr "" +#~ "Obtenir vos Pr茅f茅rences: pas content avec des options par d茅faut " +#~ "de GRAMPS? Edition > Pr茅f茅rences vous pouvez maintenant modifier " +#~ "quelques options, vous permettant de modifier GRAMPS 脿 votre go没t." + +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS Reports: GRAMPS offers a wide variety of reports. The Text " +#~ "Reports are particularly useful if you want to send the results of your " +#~ "family tree to members of the family via email." +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS Rapports: GRAMPS poss猫de de nombreux rapports. Le rapport " +#~ "de texte est particuli猫rement utile si vous voulez envoyer les r茅sultats " +#~ "de votre arbre g茅n茅alogique aux membres de votre famille via email." + +#~ msgid "" +#~ "Starting a New Family Tree: A good way to start a new family tree " +#~ "is to enter all the members of the family into the database (use Edit " +#~ "> Add or click on the Add button under the People menu). Then go to " +#~ "the Family View and create relationships between people. Then go about " +#~ "tracing the relationships among them all under the Family menu." +#~ msgstr "" +#~ "Commencer un nouvel arbre g茅n茅alogique: une bonne id茅e pour " +#~ "commencer une g茅n茅alogie est d'茅diter tout les membres de votre famille " +#~ "dans une base de donn茅es (utilisez Edition > Ajouter ou cliquer " +#~ "sur le bouton Ajouter sous la vue individuelle). Puis allez sous la vue " +#~ "familiale et cr茅ez les relations entre les individus. Ainsi vous aurez un " +#~ "arbre g茅n茅alogique avec les liens sous le menu familial." + +#~ msgid "" +#~ "Unsure what a button does? Simply hold the mouse over a button and a " +#~ "tooltip will appear." +#~ msgstr "" +#~ "Pas s没r de l'action d'un bouton? Simplement passer la souris au-dessus et " +#~ "une aide appara卯tra." + +#~ msgid "" +#~ "Unsure of a Date? If you're unsure about the date an event " +#~ "occurred (for example birth or death), GRAMPS allows you to enter a wide " +#~ "range of date formats based on a guess or an estimate. For instance, " +#~ "\"about 1908\" is a valid entry for a birth date in GRAMPS. See section " +#~ "3.7.2.2 of the GRAMPS manual for a complete description of date entry " +#~ "options." +#~ msgstr "" +#~ "Pas s没r d'une Date? Si vous n'锚tes pas s没r d'une date ou d'un " +#~ "茅v茅nement (naissance ou d茅c猫s), GRAMPS vous permet d'entrer une multitude " +#~ "de dates bas茅es sur une estimation ou un choix. Par exemple, \"vers 1908" +#~ "\" est une entr茅e valide pour une date de naissance dans GRAMPS. Voir la " +#~ "section 3.7.2.2 du manuel de GRAMPS pour une description compl猫te des " +#~ "options de date." + +#~ msgid "" +#~ "Duplicate Entries: Tools > Database Processing > Find possible " +#~ "duplicate people allows you to located (and merge) entries of the " +#~ "same person entered more than once in the database." +#~ msgstr "" +#~ "Entr茅e Double: Outils > Traitement de la base de donn茅es > " +#~ "Trouver d'茅ventuels doublons vous permet de trouver (et fusionner) " +#~ "les entr茅es de la m锚me personne dans la base." + +#~ msgid "" +#~ "The 'merge' function allows you to combine separately listed people into " +#~ "one. This is very useful for combining two databases with overlapping " +#~ "people, or combining erroneously entered differing names for one " +#~ "individual." +#~ msgstr "" +#~ "La fonction fusionner vous permet de combiner s茅par茅ment les personnes " +#~ "list茅s en une seule. C'est tr猫s utile pour fusionner deux bases de " +#~ "donn茅es dont les individus se chevauchent, ou r茅parer une entr茅e de " +#~ "diff茅rents noms en un seul." + +#~ msgid "" +#~ "To easily merge two people, select them both (a second person can be " +#~ "selected by holding the Control key while clicking) and clicking on " +#~ "Edit > Fast Merge." +#~ msgstr "" +#~ "Exactement deux individus doivent 锚tre s茅lectionn茅s pour accomplir une " +#~ "fusion. Le deuxi猫me individu peut 锚tre s茅lectionn茅 en maintenant la " +#~ "touche Contr么le (Ctrl) et cliquer sur Edition > Fusion Rapide" + +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS maintains a list of previous Active People. You can move forward " +#~ "and backward through the list using Go > Forward and Go > Back." +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS maintient une liste de personnes actives. Vous pouvez aller en " +#~ "avant et revenir en arri猫re par Aller 脿 > Avancer et Aller 脿 > " +#~ "Revenir" + +#~ msgid "" +#~ "Tired of having to take your hand off the keyboard to use the mouse? Many " +#~ "functions in GRAMPS have keyboard shortcuts. If one exists for a function " +#~ "it is displayed on the right side of the menu." +#~ msgstr "" +#~ "Fatigu茅(e) de lacher le clavier pour la souris ? Plusieurs fonctions de " +#~ "GRAMPS ont un raccourci clavier. Si il en existe un pour une fonction, il " +#~ "appara卯t dans le c么t茅 droit du menu." + +#~ msgid "" +#~ "Don't forget to read the GRAMPS manual, Help > User Manual. The " +#~ "developers have worked hard to make most operations intuitive but the " +#~ "manual is full of information that will make your time spent on genealogy " +#~ "more productive." +#~ msgstr "" +#~ "Ne pas oublier de lire le manuel de GRAMPS, Aide > Manuel " +#~ "Utilisateur. Les d茅veloppeurs ont travaill茅 dur pour permettre que la " +#~ "plupart des options soient intuitives mais le manuel est plein " +#~ "d'informations qui vont vous faire gagner du temps et de la productivit茅." + +#~ msgid "" +#~ "Adding Children: To add children in GRAMPS make either of the " +#~ "parents the Active Person then switch to the Family View. If the child is " +#~ "already in the database, click on the third button down to the right of " +#~ "the Children list. If the person is not already in the database, click on " +#~ "the second button down to the right of the Children list. After the " +#~ "child's information is entered they will automatically be listed as a " +#~ "child of the Active Person." +#~ msgstr "" +#~ "Ajouter des Enfants: pour ajouter des enfants dans GRAMPS vous " +#~ "rendez les parents actifs puis vous basculez dans la vue familiale. Si " +#~ "les enfants sont dans la base de donn茅es, cliquer sur le troisi猫me bouton " +#~ "en bas 脿 droite de la liste des enfants. Si l'enfant n'est pas encore " +#~ "dans la base de donn茅es, cliquer sur le second bouton en bas 脿 droite de " +#~ "la liste des enfants. Apr猫s avoir entr茅 les informations, l'enfant sera " +#~ "automatiquement list茅 comme enfant de la personne active." + +#~ msgid "" +#~ "Editing The Relationship of a Child: Not all children are the " +#~ "related by birth to their parents. You can edit the relationship of a " +#~ "child to each parent by selecting the child, right-clicking, and choosing " +#~ "\"Edit the child parent relationship\". Relationships can be any of " +#~ "Birth, Adopted, Stepchild, Sponsored, Foster, or Unknown." +#~ msgstr "" +#~ "Editer le lien relationnel avec un enfant : Tous les enfants ne " +#~ "sont pas list茅s comme enfant naturel. Vous pouvez 茅diter la relation " +#~ "entre un enfant et chacun de ses parents en s茅lectionnant les parents, " +#~ "clic de droit, choisissez \"Modifier les relations parentales\". Les " +#~ "relations peuvent 锚tre naissance, adoption, enfant du conjoint, aid茅(e) " +#~ "ou inconnu." + +#~ msgid "" +#~ "Show All Checkbutton: When adding a spouse or child, the list of " +#~ "people shown is filtered to display only people who could realistically " +#~ "fit the role (based on dates in the database). In case GRAMPS is wrong in " +#~ "making this choice, you can override that filter by checking the \"Show " +#~ "All\" checkbutton." +#~ msgstr "" +#~ " Afficher tous les choix: Quand vous ajoutez un conjoint ou un " +#~ "enfant, la liste des individus est filtr茅e pour n'afficher que les " +#~ "individus pouvant avoir ce statut (bas茅 sur les dates de la base de " +#~ "donn茅es). Si GRAMPS a tort, vous pouvez ignorer ce filtre en cochant " +#~ "\"Tout Afficher\"." + +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS Manual: The GRAMPS manual is quite elaborate and well " +#~ "written. It includes details on keybindings and includes some useful tips " +#~ "that will help you in your genealogy work. Check it out." +#~ msgstr "" +#~ "Le manuel de GRAMPS: Le manuel de GRAMPS est tr猫s 茅labor茅 et bien " +#~ "茅crit. Il comprend les d茅tails des raccourcis clavier et certaines " +#~ "astuces qui vous aideront dans votre travail sur la g茅n茅alogie. Regardez " +#~ "le." + +#~ msgid "" +#~ "Improving GRAMPS: Users are encouraged to request enhancements to " +#~ "GRAMPS. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-" +#~ "users or gramps-devel mailing lists, or by creating a Request for " +#~ "Enhancement (RFE) at http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&" +#~ "atid=385140 Filing an RFE is preferred." +#~ msgstr "" +#~ "Am茅liorer GRAMPS: Les utilisateurs sont encourag茅s 脿 proposer des " +#~ "am茅liorations pour GRAMPS. Proposer une am茅lioration est possible par les " +#~ "mailing listes de gramps-users ou gramps-devel ou en cr茅ant un Request " +#~ "for Enhancement (RFE) 脿 http://sourceforge.net/tracker/?" +#~ "group_id=25770&atid=385140." + +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS Mailing Lists: Want answers to your queries about GRAMPS? " +#~ "Check out the gramps-users list. Many people are on the list, so you're " +#~ "likely to get an answer quickly. If you have questions related to the " +#~ "development of GRAMPS, try gramps-devel. Information on both mailing " +#~ "lists can be found at lists.sf.net." +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS Mailing Listes: Vous voulez des r茅ponses 脿 vos questions " +#~ "sur GRAMPS ? Allez voir la liste des utilisateurs de GRAMPS (gramps-users " +#~ "list). Beaucoup de personnes sont inscrites, vous pourrez ainsi avoir une " +#~ "r茅ponse rapide. Si vous avez des questions sur le d茅veloppement de " +#~ "GRAMPS, essayez gramps-devel. L'information sur les mailing listes peut " +#~ "锚tre trouv茅e sur lists.sf.net." + +#~ msgid "" +#~ "Contributing to GRAMPS: Want to help with GRAMPS but can't " +#~ "program? Not a problem. A project as large as GRAMPS requires people with " +#~ "a wide variety of skills. Contributions can vary from writing " +#~ "documentation to testing development versions to helping with the web " +#~ "site. Start by subscribing to the gramps developers mailing list, gramps-" +#~ "devel and introducing yourself. Subscription information can be found at " +#~ "lists.sf.net." +#~ msgstr "" +#~ "Aider GRAMPS: vous voulez aider GRAMPS mais vous ne pouvez pas " +#~ "programmer ? Ce n'est pas un probl猫me. Pour un aussi grand projet que " +#~ "GRAMPS les besoins sont divers. L'茅criture de documentation ou tester des " +#~ "versions en d茅veloppement est 茅galement de l'aide. Commencez par vous " +#~ "inscrire 脿 la liste des d茅veloppeurs de gramps, gramps-devel. les " +#~ "informations pour l'inscription sont disponibles 脿 lists.sf.net." + +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS is the Genealogical Research and Analysis Management Program " +#~ "System. It is a full-featured genealogy program letting you store, edit, " +#~ "and research genealogical data. Gramps database back end is so robust " +#~ "that some users are managing genealogies containing hundreds of thousands " +#~ "of people." +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS est un Genealogical Research et Analysis Management Program " +#~ "System. C'est un programme de g茅n茅alogie op茅rationnel pour stocker, " +#~ "茅diter et r茅chercher des donn茅es g茅n茅alogique. La base de donn茅es GRAMPS " +#~ "est si robuste que des utilisateurs l'utilisent avec plus de 100000 " +#~ "individus." + +#~ msgid "" +#~ "Different Views: There are six different views for navigating your " +#~ "family: People, Family, Pedigree, Sources, Places, Media. Each helps you " +#~ "to achieve one or more specific tasks." +#~ msgstr "" +#~ "Diff茅rentes Vues: il y a six vues diff茅rentes pour naviguer dans " +#~ "votre famille: Individus, Famille, Arborescence, Sources, Lieux, M茅dias. " +#~ "Chaucunes vous aide pour archiver chaques taches sp茅cifiques." + +#~ msgid "" +#~ "Bookmarking Individuals: The Bookmark menu at the top of the " +#~ "window is a convenient place to store the names of frequently used " +#~ "individuals. Clicking on a bookmarked individual will make that person " +#~ "the Active Person. To create a bookmark for a person, make them the " +#~ "Active Person, right click on their name and click on 'add bookmark'." +#~ msgstr "" +#~ "Marquage Individuel: ce menu au sommet de la fen锚tre, stocke les " +#~ "noms des individus utilis茅s fr茅quement. Cliquer sur un de ces individus " +#~ "marqu茅s rendra cette personne active. Pour cr茅er le signet pour un " +#~ "individu, rendre la personne active, clic de droit sur le nom puis " +#~ "'Ajouter un signet'." + +#~ msgid "" +#~ "Incorrect Dates: Everyone occasionally enters dates with a " +#~ "nonvalid format. Incorrect date formats will show up with the red button " +#~ "next to the date. Green means okay, and amber signifies acceptable. The " +#~ "Date Selection dialog can be invoked by clicking on the colored button." +#~ msgstr "" +#~ "Dates incorrectes: tout le monde entre occasionnellement des dates " +#~ "non valides. Ces derni猫res sont alors marqu茅es par un point d'exclamation " +#~ "脿 c么t茅 de la date. Un point vert veut dire OK et jaune acceptable. Le " +#~ "s茅lecteur de dates peut 锚tre appel茅 en cliquant sur le bouton de couleur." + +#~ msgid "" +#~ "Listing Events: Events in the life of any individual may be added " +#~ "to the database via the Person > Edit Person > Events option. This " +#~ "space can be used to include a wide range of options ranging from " +#~ "adoptions, to baptisms (and other religious ceremonies), burials, causes " +#~ "of death, Census listings, degrees earned, elections, emigration, " +#~ "military service, nobility titles, occupations, ordination, property, " +#~ "religion, retirement, wills, etc." +#~ msgstr "" +#~ "Lister les 茅v茅nements: les 茅v茅nements de la vie d'un individu " +#~ "peuvent 锚tre ajouter dans la base de donn茅es via l'option Personne > " +#~ "Editer Personne > Ev茅nements. Cet espace peut 锚tre utilis茅 pour les " +#~ "adoptions, le bapt锚me (et autre c茅r茅monie religieuse), enterrement, cause " +#~ "du d茅c猫s, les recensements, les 茅lections, les migrations, le service " +#~ "militaire, les titres, les professions, l'ordination, la religion etc ." + +#~ msgid "" +#~ "Changing The Preferred Name: It is easy to manage people with " +#~ "several names in GRAMPS. Make the person the Active Person, doubleclick " +#~ "on the record, and select the Names tab. Different types of names can be " +#~ "added. For example, Married Name, Birth Name, etc. Selecting a preferred " +#~ "name is just a matter of right-clicking on the name and choosing the only " +#~ "item in the menu." +#~ msgstr "" +#~ "Changer le nom pr茅f茅r茅: ce n'est pas facile de g茅rer des individus " +#~ "avec plusieurs noms dans GRAMPS. Rendre la personne active, double-" +#~ "cliquer sur l'enregistrement; s茅lectionner l'茅tiquette Nom. Diff茅rents " +#~ "types de noms peuvent 锚tre ajout茅s. Par exemple, nom marital, nom de " +#~ "naissance, etc. Selectionner un nom pr茅f茅r茅 c'est juste l'action du clic " +#~ "de droite sur le nom et le choix dans le menu." + +#~ msgid "" +#~ "The Pedigree View displays a traditional pedigree chart. Hold the mouse " +#~ "over an individual to see more information about them or right click on " +#~ "an individual to view a menu to quickly access their spouses, siblings, " +#~ "children, or parents." +#~ msgstr "" +#~ "L'arborescence affiche un arbre traditionnel. Garder la souris au-dessus " +#~ "d'un individu permet de voir plus d'informations sur ce dernier et un " +#~ "clic de droite sur un individu fait appara卯tre un menu pour acc茅der " +#~ "rapidement au conjoint, enfants ou parents." + +#~ msgid "" +#~ "The Sources View shows a list of all sources in a single window. Double-" +#~ "click on each to edit, add notes, and to see which individuals reference " +#~ "the source." +#~ msgstr "" +#~ "La vue des Sources affiche une liste de toutes les sources dans une seule " +#~ "fen锚tre. Double-cliquer sur chaque pour 茅diter, ajouter des notes et voir " +#~ "quels individus sont r茅f茅renc茅s avec cette source." + +#~ msgid "" +#~ "The Places View shows a list of all places in the database. The list can " +#~ "be sorted by a number of different criteria, such as City, County or " +#~ "State." +#~ msgstr "" +#~ "La vue des Lieux affiche une liste de lieux dans la base de donn茅es. " +#~ "Cette liste peut 锚tre tri茅e par plusieurs crit猫res, comme la ville, le " +#~ "pays ou la r茅gion." + +#~ msgid "" +#~ "The Media View shows a list of all media entered in the database. These " +#~ "can be graphic images, videos, sound clips, spreadsheets, documents, and " +#~ "more." +#~ msgstr "" +#~ "La vue des M茅dias affiche une liste de tous les m茅dias de la base de " +#~ "donn茅es. C脿 peut 锚tre des images, des vid茅os, de l'audio, des documents " +#~ "et plus." + +#~ msgid "" +#~ "Filters allow you to limit the people seen in the People View. In " +#~ "addition to the many preset filters, Custom Filters can be created that " +#~ "allow you to create filters limited only by your imagination. Custom " +#~ "filters can be created from Tools > Utilities > Custom Filter Editor." +#~ msgstr "" +#~ "Les filtres permettent de limiter l'affichage dans la vue des individus. " +#~ "En plus des filtres pr茅-d茅finis d'autres filtres (Custom Filters) peuvent " +#~ "锚tre cr茅茅s ce qui limite ces filtres qu'脿 votre imagination. Ces filtres " +#~ "sont 茅ditables via Outils > Utilitaires > Filtres personnalis茅s" + +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS allows you to import from, and export to, GEDCOM format. There is " +#~ "extensive support for the industry standard GEDCOM version 5.5, so you " +#~ "can exchange GRAMPS information to and from users of most other genealogy " +#~ "programs." +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS vous permet d'importer et d'exporter depuis le format GEDCOM. Il y " +#~ "a un bon support du standard industriel GEDCOM version 5.5, ainsi vous " +#~ "pouvez 茅changer vos informations GRAMPS avec des utilisateurs de la " +#~ "plupart de autres logiciels de g茅n茅alogie." + +#~ msgid "" +#~ "You can convert your data into a GRAMPS package, which is a compressed " +#~ "file containing your family tree data and includes all other files used " +#~ "by the database, such as images. This file is completely portable so is " +#~ "useful for backups or sharing with other GRAMPS users. This format has " +#~ "advantages over GEDCOM in that no information is ever lost in exporting " +#~ "and importing." +#~ msgstr "" +#~ "Vous pouvez convertir vos donn茅es dans un paquet GRAMPS, qui est un " +#~ "fichier compress茅 de votre arbre familial et comprend tout les autres " +#~ "fichiers utilis茅s par la base de donn茅es, comme les images. Ce fichier " +#~ "est totalement portable ainsi c'est utile pour les sauvegardes ou pour " +#~ "partager ses donn茅es avec d'autres utilisateurs de GRAMPS. Ce format a " +#~ "l'avantage par rapport au GEDCOM de ne perdre aucunes donn茅es lors de " +#~ "l'importation et de l'exportation." + +#~ msgid "" +#~ "Make your data portable --- your family tree data and media can be " +#~ "exported directly to the GNOME file manager (Nautilus), for burning onto " +#~ "a CD." +#~ msgstr "" +#~ "Rendre vos donn茅es portables --- votre arbre familial et vos m茅dias " +#~ "peuvent 锚tre directement exporter vers le gestionnaire de fichier de " +#~ "GNOME (Nautilus), pour graver sur un CD." + +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS can export data to the Web Family Tree (WFT) format. This format " +#~ "allows a family tree to be displayed online using a single file, instead " +#~ "of many html files." +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS peut exporter des donn茅es au Web Family Tree (WFT) format. Ce " +#~ "format permet 脿 l'arbre g茅n茅alogique d'appara卯tre en un seul fichier " +#~ "plut么t qu'en plusieurs fichiers html." + +#~ msgid "" +#~ "You can easily export your family tree to a web page. Select the entire " +#~ "database, family lines or selected individuals to a collection of web " +#~ "pages ready for upload to the World Wide Web." +#~ msgstr "" +#~ "Vous pouvez facilement exporter votre arbre vers une page web. " +#~ "S茅lectionner toute la base, une lign茅e ou un individu vers une page web " +#~ "op茅rationnelle pour le World Wide Web." + +#~ msgid "" +#~ "The best way to report a bug in GRAMPS is to use the GRAMPS Bug Tracker " +#~ "at Sourceforge, http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&" +#~ "atid=385137" +#~ msgstr "" +#~ "Le meilleur moyen de rapporter un bug dans GRAMPS est d'utiliser le Bug " +#~ "Tracker de GRAMPS chez Sourceforge, http://sourceforge.net/tracker/?" +#~ "group_id=25770&atid=385137" + +#~ msgid "The GRAMPS homepage is at http://gramps-project.org/" +#~ msgstr "Le site web de GRAMPS est 脿 http://gramps-project.org/" + +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS has some unique features, including the ability to input any piece " +#~ "of information directly into GRAMPS. All data in the data base can be " +#~ "rearranged/manipulated to assist the user in doing research, analysis and " +#~ "correlation with the potential of filling relationship gaps." +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS a des fonctions in茅dites, la possibilit茅 d'inclure des " +#~ "informations dans GRAMPS. Toutes les donn茅es peuvent 锚tre r茅arranger/" +#~ "manipuler pour aider l'utilisateur dans ses recherches, analyser et " +#~ "trouver des relations potentielles." + +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS helps you to keep personal information secure by allowing you to " +#~ "mark information as private. Data marked as private can be excluded from " +#~ "reports and data exports." +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS vous aide pour garder vos informations personnelles en s茅curit茅 " +#~ "par la possibilit茅 de marquer des informations comme priv茅es. Les donn茅es " +#~ "marqu茅es peuvent 锚tre exclues des rapports et des exportations." + +#~ msgid "" +#~ "Be accurate when recording genealogical information. Don't make " +#~ "assumptions while recording primary information; write it exactly as you " +#~ "see it. Use bracketed comments to indicate your additions, deletions or " +#~ "comments. Use of the Latin 'sic' is recommended to confirm the accurate " +#~ "transcription of what appears to be an error in a source." +#~ msgstr "" +#~ "Soyez pr茅cis quand vous enregistrez vos informations g茅n茅alogiques. " +#~ "Evitez les hypoth猫ses quand vous 茅ditez les informations primaires; " +#~ "茅crivez exactement ce que vous voyez. Utilisez des parenth猫ses pour vos " +#~ "ajouts, suppressions ou commentaires. Utiliser le latin est recommand茅 " +#~ "pour confirmer ce qui pourrait 锚tre une erreur dans les sources." + +#~ msgid "" +#~ "You can link any electronic media (including non-text information) and " +#~ "other file types to your GRAMPS family tree." +#~ msgstr "" +#~ "Vous pouvez relier un m茅dia 茅lectronique (comprenant les informations " +#~ "sans-texte) et d'autres types de fichiers dans votre arbre g茅n茅alogique " +#~ "GRAMPS." + +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS allows you to generate a number of reports (both text and " +#~ "graphical) based on your genealogical information. There is great " +#~ "flexibility in selecting what people are included in the reports as well " +#~ "as the output format (html, pdf, OpenOffice, RTF, AbiWord, KWord, LaTeX " +#~ "and plain text). Experiment with the reports under the Reports " +#~ "menu to get an idea of how powerful GRAMPS is." +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS permet de g茅n茅rer un grand nombre de rapports (la plupart texte et " +#~ "graphique) bas茅s sur vos informations g茅n茅alogiques. Il y a une grande " +#~ "flexibilit茅 dans la s茅lection de ce qui est pr茅sent dans les rapports " +#~ "tout comme le format de sortie (html,pdf,OpenOffice,RTF,AbiWord,KWord," +#~ "LaTeX and texte brut). Essayez les rapports dans le menu Rapports " +#~ "pour avoir une id茅e de la puissance de GRAMPS." + +#~ msgid "" +#~ "Custom reports can be created by advanced users under the \"plugin\" " +#~ "system. More information on custom reports can be found at http://" +#~ "developers.gramps-project.org" +#~ msgstr "" +#~ "Des rapports personnalis茅s peuvent 锚tre cr茅茅s par des utilisateurs " +#~ "avanc茅s via le syst猫me de \"plugin\". Plus d'informations sont " +#~ "disponibles sur http://developers.gramps-project.org" + +#~ msgid "" +#~ "The Book report, Reports > Books > Book Report, allows users to " +#~ "collect a variety of reports into a single document. This single report " +#~ "is easier to distribute than multiple reports, especially when printed." +#~ msgstr "" +#~ "Le rapport de livre, Rapport > Livres > Gestionnaire de Livres, " +#~ "permet au utilisateurs une multitude de rapports dans un seul document. " +#~ "Ce simple rapport est plus facile 脿 partager plut么t que de nombreux " +#~ "rapports, surtout pour l'impression." + +#~ msgid "" +#~ "Interested in getting notified when a new version of GRAMPS is released? " +#~ "Join the gramps-announce mailing list at http://lists.sourceforge.net/" +#~ "lists/listinfo/gramps-announce" +#~ msgstr "" +#~ "Int茅ress茅(e) pour 锚tre inform茅(e) quand une nouvelle version de GRAMPS " +#~ "est d茅velopp茅e ? Rejoignez nous sur la liste gramps-announce sur http://" +#~ "lists.sourceforge.net/lists/listinfo/gramps-announce" + +#~ msgid "" +#~ "Good genealogy tip: Information collected about your family is " +#~ "only as good as the source it came from. Take time and trouble to record " +#~ "all the details of where the information came from. Whenever possible get " +#~ "a copy of original documents." +#~ msgstr "" +#~ "Bons trucs de g茅n茅alogie: les informations collect茅es sur votre " +#~ "famille reste la seule v茅ritable source. Prenez le temps pour enregistrer " +#~ "tous les d茅tails de vos informations. Par la suite il est plus difficile " +#~ "d'obtenir une copie du document original." + +#~ msgid "" +#~ "Go from what you know to what you do not. Always record everything that " +#~ "is known before making conjecture. Often the facts at hand suggest plenty " +#~ "of direction for more research. Don't waste time looking through " +#~ "thousands of records hoping for a trail when you have other unexplored " +#~ "leads." +#~ msgstr "" +#~ "Allez de ce que vous savez vers ce que vous ne savez pas. Les " +#~ "enregistrements se souviennent toujours. D'abord les faits puis les " +#~ "hypoth猫ses." + +#~ msgid "" +#~ "Genealogy isn't only about dates and names. It is about people. Be " +#~ "descriptive. Include the why of how things happened, and how " +#~ "descendants might have been shaped by the events they went through. " +#~ "Narratives go a long way in making your family history come alive." +#~ msgstr "" +#~ "La g茅n茅alogie ce n'est pas seulement les dates et les noms. C'est aussi " +#~ "les individus. Soyez descriptif. Ajouter le pourquoi de chaque " +#~ "action, pour que vos descendants comprennent les 茅v茅nements. Les r茅cits " +#~ "sont un bon moyen de perp茅tuer l'histoire familiale." + +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS has been translated to 15 languages. If GRAMPS supports your " +#~ "language and it is not being displayed, set the default language on your " +#~ "machine and restart GRAMPS." +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS a 茅t茅 traduit dans 15 langues. Si GRAMPS supporte votre langue et " +#~ "celle ci ne s'affiche pas, activez la langue par d茅faut de votre syst猫me " +#~ "et red茅marrez GRAMPS." + +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS has been designed so that new translations can easily be added " +#~ "with little development effort. If you are interested in participating " +#~ "please email gramps-devel@lists.sf.net" +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS est pr茅vu pour que toutes nouvelles traductions puissent " +#~ "facilement 锚tre ajouter avec un petit effort. Si vous 锚tes int茅ress茅 pour " +#~ "participer s'il vous pla卯t un e-mail gramps-devel@lists.sf.net" + +#~ msgid "Relationship calculators in GRAMPS are available in ten languages." +#~ msgstr "" +#~ "Le calculateur de relation de GRAMPS est disponible dans dix langues." + +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS offers full Unicode support. Characters for all languages are " +#~ "properly displayed." +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS offre un support Unicode total. Les caract猫res pour toutes les " +#~ "langues sont proprement affich茅s. " + +#~ msgid "" +#~ "Anyone can be chosen as the 'home person' in GRAMPS. Use Edit -> Set " +#~ "Home Person. The home person is the person who is selected when the " +#~ "database is opened or when the home button is pressed." +#~ msgstr "" +#~ "N'importe qui peut 锚tre d茅sign茅 comme personne de r茅f茅rence dans GRAMPS. " +#~ "Utilisez Edition > S茅lectionner comme personne de r茅f茅rence. Cette " +#~ "personne est celle qui est s茅lectionn茅e quand la base est ouverte ou " +#~ "quand le bouton personne de r茅f茅rence est choisi." + +#~ msgid "" +#~ "Multiple names can be specified for individuals. Examples are birth name, " +#~ "marriage name or aliases." +#~ msgstr "" +#~ "Plusieurs noms peuvent 锚tre sp茅cifi茅 pour les individus. Des exemples " +#~ "comme nom de naissance, nom marital ou nom d'emprunt" + +#~ msgid "" +#~ "An alternate name can be selected as a person's preferred name by " +#~ "selecting the desired name in the person's name list, bringing up the " +#~ "context menu by clicking the right mouse button, and selecting from the " +#~ "menu." +#~ msgstr "" +#~ "Un nom alternatif peut 锚tre utilis茅 comme nom pr茅f茅r茅 en s茅lectionnant le " +#~ "nom d茅sir茅 dans la liste des individus, cliquer sur le bouton droit de la " +#~ "souris puis d茅sign茅 le dans le menu." + +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS is written in a computer language called Python using the GTK and " +#~ "GNOME libraries for the graphical interface. GRAMPS is supported on any " +#~ "computer system where these programs have been ported." +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS est 茅crit sous un langage informatique appel茅 Python utilisant GTK " +#~ "et les librairies GNOME pour l'interface graphique. GRAMPS est support茅 " +#~ "par n'importe quel syst猫me comprenant ces programmes." + +#~ msgid "" +#~ "The Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) development model means " +#~ "GRAMPS can be extended by any programmer since all of the source code is " +#~ "freely available under its license." +#~ msgstr "" +#~ "Le mod猫le de d茅veloppement Free/Libre et Open Source Software (FLOSS) " +#~ "signifie que GRAMPS peut 锚tre 茅tendu par tout programmer tant que le code " +#~ "source est librement disponible sous cette licence." + +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS is freely distributable under the General Public License, see " +#~ "http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL" +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS est gratuit distribu茅 sous General Public Licence, voir http://www." +#~ "gnu.org/licenses/licenses.html#GPL" + +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS works even when using KDE, as long as the required GNOME libraries " +#~ "are installed." +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS fonctionne m锚me sous KDE, tant que les librairies GNOME " +#~ "n茅cessaires sont install茅es." + +#~ msgid "" +#~ "To run GRAMPS, you need to have GNOME installed. But you do not need to " +#~ "be running the GNOME desktop." +#~ msgstr "" +#~ "Pour utiliser GRAMPS, vous avez besoin d'installer GNOME. Mais vous " +#~ "n'avez pas besoin d'锚tre sous le bureau GNOME." + +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS makes every effort to maintain compatibility with GEDCOM, the " +#~ "general standard of recording genealogical information. Filters exist " +#~ "that make importing and exporting GEDCOM files trivial." +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS maintient ses efforts pour garder la compatibilit茅 avec GEDCOM, le " +#~ "standard pour enregistrer les informations g茅n茅alogique. Les filtres " +#~ "permettent de faciliter l'import et l'export de fichier GEDCOM." + +# msgstr "Aa脿芒BbCcDdEe茅猫锚毛FfGgHhIi卯茂JjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUu霉没VvWwXxYyZz" +#~ msgid "AbiWord document" +#~ msgstr "Document AbiWord" + +#~ msgid "Plain Text" +#~ msgstr "Texte" + +#~ msgid "The marker '' was not in the template" +#~ msgstr "le Marqueur '' n'est pas normalis茅" + +#~ msgid "Template Error" +#~ msgstr "Erreur de mod猫le" + +#~ msgid "" +#~ "Could not open %s\n" +#~ "Using the default template" +#~ msgstr "" +#~ "Impossible d'ouvrir %s\n" +#~ "en utilisant le format par d茅faut" + +#~ msgid "HTML" +#~ msgstr "HTML" + +#~ msgid "Could not open %s" +#~ msgstr "Impossible d'ouvrir %s" + +#~ msgid "KWord" +#~ msgstr "KWord" + +#~ msgid "Print Preview" +#~ msgstr "Aper莽u avant impression" + +#~ msgid "Print..." +#~ msgstr "_Imprimer ..." + +#~ msgid "LaTeX" +#~ msgstr "LaTeX" + +#~ msgid "Open in %(program_name)s" +#~ msgstr "Ouvrir avec %(program_name)s" + +#~ msgid "Open Document Text" +#~ msgstr "Texte Open Document" + +#~ msgid "Open in OpenOffice.org" +#~ msgstr "Ouvrir avec OpenOffice.org" + +#~ msgid "OpenOffice.org Writer" +#~ msgstr "Traitement de Texte OpenOffice" + +#~ msgid "PostScript" +#~ msgstr "PostScript" + +#~ msgid "The ReportLab modules are not installed" +#~ msgstr "Le module python-reportlab n'est pas install茅" + +#~ msgid "PDF document" +#~ msgstr "Document PDF" + +#~ msgid "RTF document" +#~ msgstr "Document RTF" + +#~ msgid "SVG (Scalable Vector Graphics)" +#~ msgstr "SVG (Scalable Vector Graphics)" + +#~ msgid "Encoding" +#~ msgstr "Encodage" + +#~ msgid "Options" +#~ msgstr "Options" + +#~ msgid "_Filter:" +#~ msgstr "_Filtre :" + +#~ msgid "_Target:" +#~ msgstr "_Cible :" + +#~ msgid "Standard GEDCOM 5.5" +#~ msgstr "Standard GEDCOM 5.5" + +#~ msgid "_Copyright:" +#~ msgstr "_Copyright :" + +#~ msgid "Standard Copyright" +#~ msgstr "Copyright Standard" + +#~ msgid "GNU Free Documentation License" +#~ msgstr "GNU Free Documentation License" + +#~ msgid "No Copyright" +#~ msgstr "Pas de Copyright" + +#~ msgid "_Do not include records marked private" +#~ msgstr "_Ne pas inclure les fiches priv茅es" + +#~ msgid "_Restrict data on living people" +#~ msgstr "_Limiter les informations sur les personnes vivantes" + +#~ msgid "Exclude _notes" +#~ msgstr "Exclure les _notes" + +#~ msgid "Exclude sour_ces" +#~ msgstr "Exclure les sour_ces" + +#~ msgid "Use _Living as first name" +#~ msgstr "Utiliser le pr茅nom d'_usage comme premier pr茅nom" + +#~ msgid "_ANSEL" +#~ msgstr "_ANSEL" + +#~ msgid "_UNICODE" +#~ msgstr "_UNICODE" + +#~ msgid "AN_SI (ISO-8859-1)" +#~ msgstr "AN_SI (ISO-8859-1)" + +#~ msgid "R_eference images from path: " +#~ msgstr "_R茅f茅rencer les images par leur chemin : " + +#~ msgid "media" +#~ msgstr "m茅dia" + +#~ msgid "Sources:" +#~ msgstr "Sources :" + +#~ msgid "Families:" +#~ msgstr "Familles :" + +#~ msgid "People:" +#~ msgstr "Individus :" + +#~ msgid "Warning messages" +#~ msgstr "Messages d'alerte" + +#~ msgid "File:" +#~ msgstr "Fichier :" + +#~ msgid "Created by:" +#~ msgstr "Cr茅茅 par :" + +#~ msgid "Encoding:" +#~ msgstr "Encodage :" + +#~ msgid "Version:" +#~ msgstr "Version :" + +#~ msgid "Status" +#~ msgstr "Situation" + +#~ msgid "GRAMPS - GEDCOM Encoding" +#~ msgstr "Encodage GRAMPS - GEDCOM" + +#~ msgid "GEDCOM Encoding" +#~ msgstr "Encodage GEDCOM" + +#~ msgid "" +#~ "This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL enconding. " +#~ "Sometimes, this is in error. If the imported data contains unusual " +#~ "characters, undo the import, and override the character set by selecting " +#~ "a different encoding below." +#~ msgstr "" +#~ "Les informations du fichier GEDCOM identifie l'encodage utilis茅 comme " +#~ "ANSEL. Parfois il peut s'agit d'une erreur. Si les donn茅es import茅es " +#~ "contiennent des caract猫res 茅tranges, annulez l'importation et changez " +#~ "l'encodage utilis茅 en choisissant un nouvelle encodage ci-dessous." + +#~ msgid "Encoding: " +#~ msgstr "Encodage : " + +#~ msgid "" +#~ "default\n" +#~ "ANSEL\n" +#~ "ANSI (iso-8859-1)\n" +#~ "ASCII\n" +#~ "UNICODE" +#~ msgstr "" +#~ "Par d茅faut\n" +#~ "ANSEL\n" +#~ "ANSI (iso-8859-1)\n" +#~ "ASCII\n" +#~ "UNICODE" + +#~ msgid "GRAMPS" +#~ msgstr "GRAMPS" + +#~ msgid "_File" +#~ msgstr "_Fichier" + +#~ msgid "_New" +#~ msgstr "_Nouveau" + +#~ msgid "_Open..." +#~ msgstr "_Ouvrir ..." + +#~ msgid "Open _Recent" +#~ msgstr "Fichiers _r茅cemment ouverts" + +#~ msgid "_Import..." +#~ msgstr "_Importer ..." + +#~ msgid "Save _As..." +#~ msgstr "Enregistrer _sous ..." + +#~ msgid "E_xport..." +#~ msgstr "E_xporter ..." + +#~ msgid "A_bandon changes and quit" +#~ msgstr "A_bandonner les modifications et quitter" + +#~ msgid "_Quit" +#~ msgstr "_Quitter" + +#~ msgid "_Edit" +#~ msgstr "_Edition" + +#~ msgid "_Undo" +#~ msgstr "_Annuler" + +#~ msgid "Add a new item" +#~ msgstr "Ajouter un nouvel article" + +#~ msgid "_Add..." +#~ msgstr "A_jouter ..." + +#~ msgid "Remove the currently selected item" +#~ msgstr "Supprimer l'enregistrement s茅lectionn茅" + +#~ msgid "R_emove" +#~ msgstr "_Supprimer" + +#~ msgid "Edit the selected item" +#~ msgstr "Editer l'item s茅lectionn茅" + +#~ msgid "E_dit..." +#~ msgstr "M_odifier ..." + +#~ msgid "Compare and _Merge..." +#~ msgstr "Comparaison et _Fusion ..." + +#~ msgid "Fast Mer_ge" +#~ msgstr "F_usion rapide" + +#~ msgid "Prefere_nces..." +#~ msgstr "Pr茅f茅re_nces ..." + +#~ msgid "_Column Editor..." +#~ msgstr "Editeur de _colonnes ..." + +#~ msgid "Set _Home person..." +#~ msgstr "Changer la personne de _r茅f茅rence ..." + +#~ msgid "_View" +#~ msgstr "_Affichage" + +#~ msgid "_Filter" +#~ msgstr "_Filtre" + +#~ msgid "_Sidebar" +#~ msgstr "_Barre verticale" + +#~ msgid "_Toolbar" +#~ msgstr "Barre d'_outils" + +#~ msgid "_Go" +#~ msgstr "A_ller 脿" + +#~ msgid "_Bookmarks" +#~ msgstr "_Signets" + +#~ msgid "_Add bookmark" +#~ msgstr "_Ajouter un signet" + +#~ msgid "_Edit bookmarks..." +#~ msgstr "_G茅rer les signets ..." + +#~ msgid "_Go to bookmark" +#~ msgstr "_Liste des signets" + +#~ msgid "_Reports" +#~ msgstr "_Rapports" + +#~ msgid "_Tools" +#~ msgstr "_Outils" + +#~ msgid "_Windows" +#~ msgstr "_Fen锚tre" + +#~ msgid "_Help" +#~ msgstr "Ai_de" + +#~ msgid "_User manual" +#~ msgstr "_Manuel utilisateur" + +#~ msgid "_FAQ" +#~ msgstr "_Foire aux questions (FAQ)" + +#~ msgid "_Show plugin status..." +#~ msgstr "_Afficher l'茅tat des modules ..." + +#~ msgid "_Open example database" +#~ msgstr "_Ouvrir la base de donn茅es exemple" + +#~ msgid "_About" +#~ msgstr "_脌 propos de GRAMPS" + +#~ msgid "Open database" +#~ msgstr "Ouvrir une base de donn茅es" + +#~ msgid "Open" +#~ msgstr "Ouvrir" + +#~ msgid "Go back in history" +#~ msgstr "Remonter dans le temps" + +#~ msgid "Back" +#~ msgstr "Pr茅c茅dent" + +#~ msgid "Go forward in history" +#~ msgstr "Avancer dans le temps" + +#~ msgid "Forward" +#~ msgstr "Suivant" + +#~ msgid "Make the Home Person the active person" +#~ msgstr "Rendre active la personne r茅f茅rence" + +#~ msgid "Open Scratch Pad" +#~ msgstr "Ouvrir le presse-papiers" + +#~ msgid "ScratchPad" +#~ msgstr "Presse-papiers" + +#~ msgid "Generate reports" +#~ msgstr "G茅n茅ration des rapports" + +#~ msgid "Reports" +#~ msgstr "Rapports" + +#~ msgid "Run tools" +#~ msgstr "Lancer l'outil" + +#~ msgid "Tools" +#~ msgstr "Outils" + +#~ msgid "Add" +#~ msgstr "Ajouter" + +#~ msgid "Remove" +#~ msgstr "Supprimer" + +#~ msgid "People" +#~ msgstr "Individus" + +#~ msgid "Family" +#~ msgstr "Famille" + +#~ msgid "Pedigree" +#~ msgstr "Arborescence" + +#~ msgid "Sources" +#~ msgstr "Sources" + +#~ msgid "Places" +#~ msgstr "Lieux" + +#~ msgid "Media" +#~ msgstr "M茅dia" + +#~ msgid "Invert" +#~ msgstr "_Inverser" + +#~ msgid "Apply filter using the selected controls" +#~ msgstr "Appliquer les filtres demand茅s" + +#~ msgid "Exchange the current spouse with the active person" +#~ msgstr "Changer le conjoint actuel avec la personne active" + +#~ msgid "Adds a new person to the database and to a new relationship" +#~ msgstr "Ajouter un nouvel individu 脿 la base et cr茅er une nouvelle relation" + +#~ msgid "" +#~ "Selects an existing person from the database and adds to a new " +#~ "relationship" +#~ msgstr "Ajouter une personne existante et lui cr茅er une nouvelle relation" + +#~ msgid "Removes the currently selected spouse" +#~ msgstr "Supprimer le conjoint s茅lectionn茅" + +#~ msgid "Make the active person's parents the active family" +#~ msgstr "Visualiser la famille des parents" + +#~ msgid "Adds a new set of parents to the active person" +#~ msgstr "Ajouter de nouveaux parents" + +#~ msgid "Deletes the selected parents from the active person" +#~ msgstr "Supprimer les parents" + +#~ msgid "Double-click to edit the relationship to the selected parents" +#~ msgstr "Double-cliquer pour afficher les relations des parents" + +#~ msgid "Make the selected spouse's parents the active family" +#~ msgstr "Visualiser la famille du conjoint" + +#~ msgid "Adds a new set of parents to the selected spouse" +#~ msgstr "Ajouter de nouveaux parents au conjoint" + +#~ msgid "Deletes the selected parents from the selected spouse" +#~ msgstr "Supprimer les parents du conjoint" + +#~ msgid "_Children" +#~ msgstr "_Enfants" + +#~ msgid "_Active person" +#~ msgstr "_Individu actif" + +#~ msgid "Active person's _parents" +#~ msgstr "_Parents actifs" + +#~ msgid "Relati_onship" +#~ msgstr "Relati_ons" + +#~ msgid "Spo_use's parents" +#~ msgstr "Parents d_u conjoint" + +#~ msgid "Double-click to edit the active person" +#~ msgstr "Double-cliquer pour afficher la personne active" + +#~ msgid "" +#~ "Double-click to edit the relationship information, Shift-click to edit " +#~ "the person" +#~ msgstr "" +#~ "Double-cliquer pour afficher les relations, Shift-Clic pour afficher la " +#~ "Personne" + +#~ msgid "Make the selected child the active person" +#~ msgstr "S茅lectionner l'enfant en cours" + +#~ msgid "Adds a new child to the database and to the current family" +#~ msgstr "Ajouter un nouvel enfant 脿 la base et 脿 la famille en cours" + +#~ msgid "" +#~ "Selects an existing person from the database and adds as a child to the " +#~ "current family" +#~ msgstr "" +#~ "S茅lectionner un individu et l'ajouter comme enfant de la famille en cours" + +#~ msgid "Deletes the selected child from the selected family" +#~ msgstr "Supprimer l'enfant s茅lectionn茅 dans cette famille" + +#~ msgid "Preview" +#~ msgstr "Aper莽u" + +#~ msgid "Details:" +#~ msgstr "D茅tails :" + +#~ msgid "Path:" +#~ msgstr "Chemin :" + +#~ msgid "Type:" +#~ msgstr "Type :" + +#~ msgid "Title:" +#~ msgstr "Titre :" + +#~ msgid "Information" +#~ msgstr "Information" + +#~ msgid "" +#~ "Check to show all people in the list. Uncheck to get the list filtered " +#~ "by birth and death dates." +#~ msgstr "" +#~ "Cocher pour afficher toute les personnes de la liste, d茅cocher pour " +#~ "filtrer la liste par date de naissance et de d茅c猫s." + +#~ msgid "_Show all" +#~ msgstr "_Tout afficher" + +#~ msgid "_Relationship type:" +#~ msgstr "_Type de relation :" + +#~ msgid "" +#~ "Married\n" +#~ "Unmarried\n" +#~ "Civil Union\n" +#~ "Unknown\n" +#~ "Other" +#~ msgstr "" +#~ "Mari茅\n" +#~ "C茅libataire\n" +#~ "Union civile\n" +#~ "Inconnu\n" +#~ "Autre" + +#~ msgid "_Father's relationship to child:" +#~ msgstr "_Relation p猫re enfant :" + +#~ msgid "_Mother's relationship to child:" +#~ msgstr "_Relation m猫re enfant :" + +#~ msgid "_Parents' relationship to each other:" +#~ msgstr "_Relation p猫re m猫re :" + +#~ msgid "Fat_her" +#~ msgstr "P猫_re" + +#~ msgid "Moth_er" +#~ msgstr "M猫_re" + +#~ msgid "Relationships" +#~ msgstr "Relations" + +#~ msgid "Show _all" +#~ msgstr "Afficher _tout" + +#~ msgid "Relationship to father:" +#~ msgstr "Relation avec le p猫re :" + +#~ msgid "Relationship to mother:" +#~ msgstr "Relation avec la m猫re :" + +#~ msgid "Abandon changes and close window" +#~ msgstr "Abandonner les modifications et fermer la fen锚tre" + +#~ msgid "Accept changes and close window" +#~ msgstr "Accepter les modifications et fermer la fen锚tre" + +#~ msgid "_Title:" +#~ msgstr "_Titre :" + +#~ msgid "_Author:" +#~ msgstr "_Auteur :" + +#~ msgid "_Publication information:" +#~ msgstr "_Information de publication :" + +#~ msgid "A_bbreviation:" +#~ msgstr "A_br茅viation :" + +#~ msgid "General" +#~ msgstr "G茅n茅ral" + +#~ msgid "Format" +#~ msgstr "Format" + +#~ msgid "" +#~ "Multiple spaces, tabs, and single line breaks are replaced with single " +#~ "spaces. Two consecutive line breaks mark a new paragraph." +#~ msgstr "" +#~ "Plusieurs espaces, tabulations et saut de lignes sont remplac茅s par des " +#~ "espaces. Deux saut de ligne cons茅cutifs forme un nouveau paragraphe." + +#~ msgid "_Flowed" +#~ msgstr "_Libre" + +#~ msgid "" +#~ "Formatting is preserved, except for the leading whitespace. Multiple " +#~ "spaces, tabs, and all line breaks are respected." +#~ msgstr "" +#~ "Le format est pr茅serv茅, sauf en ce qui concerne les espaces de t锚te. Les " +#~ "espaces multiples, tabulations et autres sauts de ligne sont respect茅s." + +#~ msgid "_Preformatted" +#~ msgstr "_Pr茅formatt茅" + +#~ msgid "Add a new Key/Value pair" +#~ msgstr "Ajouter une nouvelle paire de Cl茅/Valeur" + +#~ msgid "Remove selected Key/Value pair" +#~ msgstr "Supprimer la paire Cl茅/Valeur s茅lectionn茅e" + +#~ msgid "Data" +#~ msgstr "Donn茅es" + +#~ msgid "Add a new media object to the database and place it in this gallery" +#~ msgstr "Ajouter un nouveau m茅dia 脿 la base et le placer dans la galerie" + +#~ msgid "" +#~ "Select an existing media object from the database and place it in this " +#~ "gallery" +#~ msgstr "" +#~ "Choisir un m茅dia d茅j脿 existant dans la base et le placer dans la galerie" + +#~ msgid "Edit the properties of the selected object" +#~ msgstr "Editer les propri茅t茅s de l'objet s茅lectionn茅" + +#~ msgid "Remove selected object from this gallery only" +#~ msgstr "Supprimer l'objet s茅lectionn茅 de cette galerie uniquement" + +#~ msgid "Gallery" +#~ msgstr "Galerie" + +#~ msgid "References" +#~ msgstr "R茅f茅rences" + +#~ msgid "Open recent file: " +#~ msgstr "Fichiers r茅cemments ouverts" + +#~ msgid "Open an _existing database" +#~ msgstr "_Ouvrir une base de donn茅es existante" + +#~ msgid "Create a _new database" +#~ msgstr "Cr茅er une nouvelle base de donn茅es" + +#~ msgid "_Relationship:" +#~ msgstr "_Relation :" + +#~ msgid "Relation_ship:" +#~ msgstr "Relation :" + +#~ msgid "Father" +#~ msgstr "P猫re" + +#~ msgid "Mother" +#~ msgstr "M猫re" + +#~ msgid "Preference" +#~ msgstr "Pr茅f茅rence" + +#~ msgid "" +#~ "Indicates that the parents should be used as the preferred parents for " +#~ "reporting and display purposes" +#~ msgstr "" +#~ "Indiquer si les parents doivent appara卯tre sur les rapports et autres " +#~ "affichages" + +#~ msgid "Use as preferred parents" +#~ msgstr "En faire les parents favoris" + +#~ msgid "_Text:" +#~ msgstr "_Texte :" + +#~ msgid "Select columns" +#~ msgstr "S茅lectionner les colonnes" + +#~ msgid "_Given name:" +#~ msgstr "_Pr茅nom :" + +#~ msgid "_Family name:" +#~ msgstr "_Nom de famille :" + +#~ msgid "Famil_y prefix:" +#~ msgstr "Particule :" + +#~ msgid "S_uffix:" +#~ msgstr "S_uffixe :" + +#~ msgid "Nic_kname:" +#~ msgstr "Sur_nom :" + +#~ msgid "T_ype:" +#~ msgstr "_Type :" + +#~ msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\"" +#~ msgstr "Un suffixe au pr茅nom, tel que, \"Jr.\" or \"III\"" + +#~ msgid "A title used to refer to the person, such as \"Dr.\" or \"Rev.\"" +#~ msgstr "Un titre qui se r茅f猫re 脿 une personne, tel que \"Dr.\" ou \"Rev.\"" + +#~ msgid "A name that the person was more commonly known by" +#~ msgstr "Un nom sous lequel la personne 茅tait plus commun茅ment connue" + +#~ msgid "Preferred name" +#~ msgstr "Nom d'usage" + +#~ msgid "_male" +#~ msgstr "_masculin" + +#~ msgid "fema_le" +#~ msgstr "_f茅minin" + +#~ msgid "u_nknown" +#~ msgstr "i_nconnu" + +#~ msgid "Birth" +#~ msgstr "Naissance" + +#~ msgid "GRAMPS _ID:" +#~ msgstr "_Identifiant GRAMPS :" + +#~ msgid "Death" +#~ msgstr "D茅c猫s" + +#~ msgid "" +#~ "An optional prefix for the family name that is not used in sorting, such " +#~ "as \"de\" or \"van\"" +#~ msgstr "" +#~ "Une particule qui n'est pas utilis茅e lors des tris, telle que, \"de\" ou " +#~ "\"van\"" + +#~ msgid "The person's given name" +#~ msgstr "Pr茅nom de l'individu" + +#~ msgid "Edit the preferred name" +#~ msgstr "Editer le nom par d茅faut" + +#~ msgid "Gender" +#~ msgstr "Sexe" + +#~ msgid "Identification" +#~ msgstr "Identification" + +#~ msgid "Image" +#~ msgstr "Image" + +#~ msgid "Information i_s complete" +#~ msgstr "Information _compl猫te" + +#~ msgid "Information is pri_vate" +#~ msgstr "Information _priv茅e" + +#~ msgid "_Date:" +#~ msgstr "_Date :" + +#~ msgid "_Place:" +#~ msgstr "_Lieu :" + +#~ msgid "Invoke birth event editor" +#~ msgstr "Ouvrir l'茅diteur des 茅v茅nements 脿 la naissance" + +#~ msgid "Invoke date editor" +#~ msgstr "Ouvrir l'茅diteur de dates" + +#~ msgid "D_ate:" +#~ msgstr "D_ate :" + +#~ msgid "Invoke death event editor" +#~ msgstr "Ouvrir l'茅diteur des 茅v茅nements survenus au d茅c猫s" + +#~ msgid "Plac_e:" +#~ msgstr "Lie_u :" + +#~ msgid "Confidence:" +#~ msgstr "Niveau de confiance :" + +#~ msgid "Family prefix:" +#~ msgstr "Particule :" + +#~ msgid "Alternate name" +#~ msgstr "Nom alternatif" + +#~ msgid "Primary source" +#~ msgstr "Source principale" + +#~ msgid "Create an alternate name for this person" +#~ msgstr "Cr茅er un nom suppl茅mentaire pour cette personne" + +#~ msgid "Edit the selected name" +#~ msgstr "Editer le nom s茅lectionn茅" + +#~ msgid "Delete the selected name" +#~ msgstr "Supprimer le nom s茅lectionn茅" + +#~ msgid "Names" +#~ msgstr "Noms" + +#~ msgid "Event" +#~ msgstr "Ev茅nement" + +#~ msgid "Cause:" +#~ msgstr "Cause :" + +#~ msgid "Create a new event" +#~ msgstr "Cr茅e un nouvel 茅v茅nement" + +#~ msgid "Edit the selected event" +#~ msgstr "Modifier l'茅v茅nement s茅lectionn茅" + +#~ msgid "Delete the selected event" +#~ msgstr "Supprimer l'茅v茅nement s茅lectionn茅" + +#~ msgid "Attributes" +#~ msgstr "Attributs" + +#~ msgid "Create a new attribute" +#~ msgstr "Cr茅e un nouvel attribut" + +#~ msgid "Edit the selected attribute" +#~ msgstr "Editer l'attribut s茅lectionn茅" + +#~ msgid "Delete the selected attribute" +#~ msgstr "Supprimer l'attribut s茅lectionn茅" + +#~ msgid "Attributes" +#~ msgstr "Attributs" + +#~ msgid "City/County:" +#~ msgstr "Ville ou d茅partement :" + +#~ msgid "Addresses" +#~ msgstr "Adresses" + +#~ msgid "Create a new address" +#~ msgstr "Cr茅e une nouvelle adresse" + +#~ msgid "Edit the selected address" +#~ msgstr "Editer l'adresse s茅lectionn茅e" + +#~ msgid "Delete the selected address" +#~ msgstr "Supprimer l'adresse s茅lectionn茅e" + +#~ msgid "Enter miscellaneous relevant data and documentation" +#~ msgstr "Entrer diverses informations et documentations" + +#~ msgid "Notes" +#~ msgstr "Notes" + +#~ msgid "Add a source" +#~ msgstr "Ajouter une source" + +#~ msgid "Edit the selected source" +#~ msgstr "Editer la source s茅lectionn茅e" + +#~ msgid "Remove the selected source" +#~ msgstr "Supprimer la source s茅lectionn茅e" + +#~ msgid "Sources" +#~ msgstr "Sources" + +#~ msgid "Remove the selected object from this gallery only" +#~ msgstr "Supprimer l'objet s茅lectionn茅 de cette galerie uniquement" + +#~ msgid "Web address:" +#~ msgstr "Adresse Web :" + +#~ msgid "Internet addresses" +#~ msgstr "Adresses Web" + +#~ msgid "Add an internet reference about this person" +#~ msgstr "Ajouter une r茅f茅rence Internet pour cette personne" + +#~ msgid "Edit the selected internet address" +#~ msgstr "Editer l'adresse Internet s茅lectionn茅e" + +#~ msgid "Go to this web page" +#~ msgstr "Ouvrir cette page web" + +#~ msgid "Delete selected reference" +#~ msgstr "Supprimer la r茅f茅rence s茅lectionn茅e" + +#~ msgid "Internet" +#~ msgstr "Internet" + +#~ msgid "LDS baptism" +#~ msgstr "Bapt锚me Mormon" + +#~ msgid "LDS _temple:" +#~ msgstr "_Temple Mormon :" + +#~ msgid "Sources..." +#~ msgstr "Sources ..." + +#~ msgid "Note..." +#~ msgstr "Note ..." + +#~ msgid "Endowment" +#~ msgstr "Dotation" + +#~ msgid "LDS te_mple:" +#~ msgstr "Te_mple Mormon :" + +#~ msgid "P_lace:" +#~ msgstr "L_ieux :" + +#~ msgid "Dat_e:" +#~ msgstr "Da_te :" + +#~ msgid "LD_S temple:" +#~ msgstr "Temple Mo_rmon :" + +#~ msgid "Pla_ce:" +#~ msgstr "Lie_u :" + +#~ msgid "Pa_rents:" +#~ msgstr "Pa_rents :" + +#~ msgid "Sealed to parents" +#~ msgstr "Parents officiels" + +#~ msgid "LDS" +#~ msgstr "Mormons" + +#~ msgid "_GRAMPS ID:" +#~ msgstr "_Identifiant GRAMPS :" + +#~ msgid "Last Changed:" +#~ msgstr "Derni猫re modification :" + +#~ msgid "Events" +#~ msgstr "Ev猫nements" + +#~ msgid "Add new event for this marriage" +#~ msgstr "Ajouter un nouvel 茅v茅nement pour ce mariage" + +#~ msgid "Delete selected event" +#~ msgstr "Supprimer un 茅v茅nement s茅lectionn茅" + +#~ msgid "Create a new attribute for this marriage" +#~ msgstr "Cr茅e un nouvel attribut pour ce mariage" + +#~ msgid "Edit the properties of the selected objects" +#~ msgstr "Editer les propri茅t茅s des objets s茅lectionn茅s" + +#~ msgid "Sealed to spouse" +#~ msgstr "Epoux(se) Officiel(le)" + +#~ msgid "Temple:" +#~ msgstr "Temple :" + +#~ msgid "C_ity:" +#~ msgstr "V_ille :" + +#~ msgid "_State:" +#~ msgstr "_R茅gion :" + +#~ msgid "Co_unty:" +#~ msgstr "_D茅partement:" + +#~ msgid "Count_ry:" +#~ msgstr "Pays:" + +#~ msgid "_Longitude:" +#~ msgstr "_Longitude :" + +#~ msgid "L_atitude:" +#~ msgstr "L_attitude :" + +#~ msgid "Church _parish:" +#~ msgstr "_Paroisse :" + +#~ msgid "_ZIP/Postal code:" +#~ msgstr "_Code postal :" + +#~ msgid "Phon_e:" +#~ msgstr "T茅l茅phon_e:" + +#~ msgid "County:" +#~ msgstr "D茅partement :" + +#~ msgid "State:" +#~ msgstr "R茅gion :" + +#~ msgid "Church parish:" +#~ msgstr "Paroisse :" + +#~ msgid "Zip/Postal code:" +#~ msgstr "Code postal :" + +#~ msgid "Other names" +#~ msgstr "Noms alternatifs" + +#~ msgid "Other names" +#~ msgstr "Noms alternatifs" + +#~ msgid "GRAMPS Preferences" +#~ msgstr "Pr茅f茅rences GRAMPS" + +#~ msgid "Categories:" +#~ msgstr "Cat茅gories :" + +#~ msgid "" +#~ "To change your preferences, select one of the subcategories in the menu " +#~ "on the left hand side of the window." +#~ msgstr "" +#~ "Pour changer vos pr茅f茅rences, s茅lectionner une des sous cat茅gorie du menu " +#~ "dans la partie gauche de la fen锚tre." + +#~ msgid "Database" +#~ msgstr "Base de donn茅es" + +#~ msgid "_Automatically load last database" +#~ msgstr "" +#~ "_Charger automatiquement la derni猫re base de donn茅es au d茅marrage de " +#~ "l'application" + +#~ msgid "Family name guessing" +#~ msgstr "D茅termination du nom de famille" + +#~ msgid "Spelling checker" +#~ msgstr "V茅rificateur d'orthographe" + +#~ msgid "Enable spelling checker" +#~ msgstr "Activer le v茅rificateur orthographique" + +#~ msgid "Toolbar" +#~ msgstr "Barre d'outils" + +#~ msgid "Active person's _relationship to Home Person" +#~ msgstr "Afficher la relation avec la personne de r茅f茅rence" + +#~ msgid "Active person's name and _GRAMPS ID" +#~ msgstr "Nom de l'individu et son identifiant GRAMPS" + +#~ msgid "Statusbar" +#~ msgstr "Barre d'茅tat" + +#~ msgid "" +#~ "GNOME settings\n" +#~ "Icons Only\n" +#~ "Text Only\n" +#~ "Text Below Icons\n" +#~ "Text Beside Icons" +#~ msgstr "" +#~ "Pr茅f茅rences GNOME\n" +#~ "Ic么nes seulement\n" +#~ "Texte seulement\n" +#~ "Texte sous les ic么nes\n" +#~ "Texte 脿 c么t茅 des ic么nes" + +#~ msgid "_Always display the LDS ordinance tabs" +#~ msgstr "_Toujours afficher les tables d'ordonnance des Mormons" + +#~ msgid "Display" +#~ msgstr "Affichage" + +#~ msgid "Default view" +#~ msgstr "Aper莽u" + +#~ msgid "_Person view" +#~ msgstr "_Fiche individuelle" + +#~ msgid "_Family view" +#~ msgstr "_Fiche familiale" + +#~ msgid "Family view style" +#~ msgstr "Mode d'affichage de la vue \"Famille\"" + +#~ msgid "Left to right" +#~ msgstr "De gauche 脿 droite" + +#~ msgid "Top to bottom" +#~ msgstr "de haut en bas" + +#~ msgid "_Display Tip of the Day" +#~ msgstr "_Afficher l'astuce du jour" + +#~ msgid "_Date format:" +#~ msgstr "_Format de date :" + +#~ msgid "Display formats" +#~ msgstr "Formats d'affichage" + +#~ msgid "_Name:" +#~ msgstr "_Nom :" + +#~ msgid "_Address:" +#~ msgstr "_Adresse :" + +#~ msgid "_City:" +#~ msgstr "_Ville :" + +#~ msgid "_State/Province:" +#~ msgstr "_R茅gion:" + +#~ msgid "_Country:" +#~ msgstr "_Pays :" + +#~ msgid "_Phone:" +#~ msgstr "T茅l茅_phone:" + +#~ msgid "_Email:" +#~ msgstr "_Messagerie :" + +#~ msgid "Researcher information" +#~ msgstr "Information sur le chercheur" + +#~ msgid "_Person:" +#~ msgstr "_Personne :" + +#~ msgid "_Family:" +#~ msgstr "_Famille :" + +#~ msgid "_Source:" +#~ msgstr "_Source :" + +#~ msgid "_Media object:" +#~ msgstr "_M茅dia :" + +#~ msgid "I" +#~ msgstr "I" + +#~ msgid "F" +#~ msgstr "F" + +#~ msgid "P" +#~ msgstr "P" + +#~ msgid "S" +#~ msgstr "S" + +#~ msgid "O" +#~ msgstr "O" + +#~ msgid "GRAMPS ID prefixes" +#~ msgstr "GRAMPS ID pr茅fixes" + +#~ msgid "_Confidence:" +#~ msgstr "Niveau de _confiance :" + +#~ msgid "_Volume/Film/Page:" +#~ msgstr "_Volume, film ou page :" + +#~ msgid "Te_xt:" +#~ msgstr "Te_xte :" + +#~ msgid "Co_mments:" +#~ msgstr "Co_mmentaires :" + +#~ msgid "Publication information:" +#~ msgstr "Information de publication :" + +#~ msgid "Author:" +#~ msgstr "Auteur :" + +#~ msgid "Source selection" +#~ msgstr "S茅lectionner une source" + +#~ msgid "Source details" +#~ msgstr "D茅tails de la source" + +#~ msgid "Creates a new source" +#~ msgstr "Cr茅er une nouvelle source" + +#~ msgid "_New..." +#~ msgstr "_Nouveau ..." + +#~ msgid "_Private record" +#~ msgstr "Cette _information ne doit pas 锚tre diffus茅e publiquement" + +#~ msgid "" +#~ "Very Low\n" +#~ "Low\n" +#~ "Normal\n" +#~ "High\n" +#~ "Very High" +#~ msgstr "" +#~ "Tr猫s bas\n" +#~ "Bas\n" +#~ "Normal\n" +#~ "Elev茅\n" +#~ "Tr猫s 茅lev茅" + +#~ msgid "Double click will edit the selected source" +#~ msgstr "Double-cliquer pour afficher la source" + +#~ msgid "Style n_ame:" +#~ msgstr "n_om du style :" + +#~ msgid "Description" +#~ msgstr "Description" + +#~ msgid "Type face" +#~ msgstr "Police" + +#~ msgid "_Roman (Times, serif)" +#~ msgstr "_Roman (Times, serif)" + +#~ msgid "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" +#~ msgstr "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" + +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Taille" + +#~ msgid "pt" +#~ msgstr "pt" + +#~ msgid "Color" +#~ msgstr "Couleur" + +#~ msgid "Pick a color" +#~ msgstr "Choisir une couleur" + +#~ msgid "_Bold" +#~ msgstr "_Gras" + +#~ msgid "_Italic" +#~ msgstr "_Italique" + +#~ msgid "_Underline" +#~ msgstr "_Soulign茅" + +#~ msgid "Font options" +#~ msgstr "Options de police" + +#~ msgid "_Left" +#~ msgstr "A _gauche" + +#~ msgid "_Right" +#~ msgstr "A _droite" + +#~ msgid "_Justify" +#~ msgstr "_Justifi茅" + +#~ msgid "_Center" +#~ msgstr "_Centr茅" + +#~ msgid "Alignment" +#~ msgstr "Alignement" + +#~ msgid "Background color" +#~ msgstr "Couleur de fond" + +#~ msgid "First li_ne:" +#~ msgstr "Premi猫re li_gne" + +#~ msgid "R_ight:" +#~ msgstr "脿 d_roite :" + +#~ msgid "L_eft:" +#~ msgstr "脿 g_auche :" + +#~ msgid "Spacing" +#~ msgstr "Espace" + +#~ msgid "Abo_ve:" +#~ msgstr "Au_ dessus:" + +#~ msgid "Belo_w:" +#~ msgstr "Au_ dessous:" + +#~ msgid "Borders" +#~ msgstr "Bordures" + +#~ msgid "Le_ft" +#~ msgstr "脿 gau_che" + +#~ msgid "Ri_ght" +#~ msgstr "脿 droi_te" + +#~ msgid "_Top" +#~ msgstr "_En-t锚te" + +#~ msgid "_Padding:" +#~ msgstr "_Remplissage :" + +#~ msgid "_Bottom" +#~ msgstr "_Pied de page" + +#~ msgid "Indentation" +#~ msgstr "Indentation" + +#~ msgid "Paragraph options" +#~ msgstr "Options de paragraphe" + +#~ msgid "Internal note" +#~ msgstr "Note interne" + +#~ msgid "Object type:" +#~ msgstr "Type d'objet :" + +#~ msgid "Lower X:" +#~ msgstr "Inf茅rieur X:" + +#~ msgid "Upper X:" +#~ msgstr "Supp茅rieur X:" + +#~ msgid "Upper Y:" +#~ msgstr "Supp茅rieur Y:" + +#~ msgid "Lower Y:" +#~ msgstr "Inf茅rieur Y:" + +#~ msgid "Subsection" +#~ msgstr "Sous-section" + +#~ msgid "Privacy" +#~ msgstr "Vie priv茅e

" + +#~ msgid "Global Notes" +#~ msgstr "Notes globales" + +#~ msgid "Creates a new object attribute from the above data" +#~ msgstr "Cr茅e un nouvel attribut 脿 partir des donn茅es ci-dessus" + +#~ msgid "Creates a new attribute from the above data" +#~ msgstr "Cr茅e un nouvel attribut 脿 partir des donn茅es ci-dessus" + +#~ msgid "Close _without saving" +#~ msgstr "Fermer _sans sauvegarder" + +#~ msgid "Do not ask again" +#~ msgstr "Ne plus poser la question" + +#~ msgid "Remove object and all references to it from the database" +#~ msgstr "Supprimer l'objet et toutes ses r茅f茅rences dans la base" + +#~ msgid "_Remove Object" +#~ msgstr "_Supprimer l'objet" + +#~ msgid "Keep reference to the missing file" +#~ msgstr "Conserver la r茅f茅rence au fichier manquant" + +#~ msgid "_Keep Reference" +#~ msgstr "_Conserver la r茅f茅rence" + +#~ msgid "Select replacement for the missing file" +#~ msgstr "S茅lectionner le nouvel emplacement du fichier manquant" + +#~ msgid "_Select File" +#~ msgstr "_Choisir un fichier" + +#~ msgid "" +#~ "If you check this button, all the missing media files will be " +#~ "automatically treated according to the currently selected option. No " +#~ "further dialogs will be presented for any missing medial files." +#~ msgstr "" +#~ "Si vous valider cette option, tous les m茅dias seront automatiquement " +#~ "traiter selon les options actuellement retenues, aucun message ne vous " +#~ "avertira lors de fichier media manquant." + +#~ msgid "_Use this selection for all missing media files" +#~ msgstr "_Utiliser cette option pour toute absence de fichier m茅dia" + +#~ msgid "Close window without changes" +#~ msgstr "Fermer la fen锚tre sans modification" + +#~ msgid "_Event type:" +#~ msgstr "_Type d'茅v茅nement :" + +#~ msgid "De_scription:" +#~ msgstr "_Description :" + +#~ msgid "_Cause:" +#~ msgstr "_Cause :" + +#~ msgid "_Attribute:" +#~ msgstr "_Attribut :" + +#~ msgid "_Value:" +#~ msgstr "_Valeur :" + +#~ msgid "C_ounty:" +#~ msgstr "_D茅partement :" + +#~ msgid "Cou_ntry:" +#~ msgstr "_Pays :" + +#~ msgid "P_hone:" +#~ msgstr "T_茅l茅phone :" + +#~ msgid "_Zip/Postal code:" +#~ msgstr "_Code postal :" + +#~ msgid "Add_ress:" +#~ msgstr "Ad_resse :" + +#~ msgid "_City/County:" +#~ msgstr "_Ville ou d茅partement :" + +#~ msgid "_Web address:" +#~ msgstr "_Adresse Web :" + +#~ msgid "_Description:" +#~ msgstr "_Description :" + +#~ msgid "Suffi_x:" +#~ msgstr "_Suffixe :" + +#~ msgid "P_rivate record" +#~ msgstr "Cette _information ne doit pas 锚tre diffus茅e publiquement" + +#~ msgid "Family _prefix:" +#~ msgstr "_Particule :" + +#~ msgid "P_atronymic:" +#~ msgstr "P_atronymique:" + +#~ msgid "G_roup as:" +#~ msgstr "G_rouper comme :" + +#~ msgid "_Sort as:" +#~ msgstr "_Trier comme :" + +#~ msgid "_Display as:" +#~ msgstr "_Afficher comme :" + +#~ msgid "Name Information" +#~ msgstr "Information sur le nom" + +#~ msgid "" +#~ "Default (based on locale)\n" +#~ "Family name, Given name [Patronymic]\n" +#~ "Given name, Family name\n" +#~ "Patronymic, Given name\n" +#~ "Given name" +#~ msgstr "" +#~ "Par d茅faut (suivant les param猫tres r茅gionaux)\n" +#~ "Nom de Famille, Nom donn茅 [Patronymique]\n" +#~ "Nom donn茅, Nom de Famille\n" +#~ "Patronymique, Nom donn茅\n" +#~ "Nom donn茅" + +#~ msgid "_Override" +#~ msgstr "_Ecraser" + +#~ msgid "" +#~ "Default (based on locale)\n" +#~ "Given name [Patronymic] Family name\n" +#~ "Family name Given name\n" +#~ "Given name Patronymic\n" +#~ "Given name\n" +#~ msgstr "" +#~ "D茅faut (suivant les param猫tres r茅gionaux)\n" +#~ "Nom donn茅 [Patronymique] Nom de Famille\n" +#~ "Nom de Famille Nom donn茅\n" +#~ "Nom donn茅 Patronymique\n" +#~ "Nom donn茅\n" + +#~ msgid "_Comment:" +#~ msgstr "_Commentaire :" + +#~ msgid "Person is in the _database" +#~ msgstr "_Individu dans la base de donn茅es" + +#~ msgid "Choose a person from the database" +#~ msgstr "Choisir un individu dans la base de donn茅es" + +#~ msgid "_Select" +#~ msgstr "_S茅lectionner" + +#~ msgid "_Next" +#~ msgstr "_Suivant" + +#~ msgid "_Display on startup" +#~ msgstr "_Afficher au d茅marrage" + +#~ msgid "GRAMPS - Loading Database" +#~ msgstr "GRAMPS - Chargement de la base de donn茅e" + +#~ msgid "Loading database" +#~ msgstr "" +#~ "Chargement de la base de donn茅es" + +#~ msgid "GRAMPS is loading the database you selected. Please wait." +#~ msgstr "GRAMPS charge la base de donn茅es s茅lectionn茅e. Patientez." + +#~ msgid "Calenda_r:" +#~ msgstr "_Calendrier :" + +#~ msgid "Q_uality" +#~ msgstr "Q_ualit茅" + +#~ msgid "_Type" +#~ msgstr "_Type" + +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "Date" + +#~ msgid "_Day" +#~ msgstr "_Jour" + +#~ msgid "_Month" +#~ msgstr "_Mois" + +#~ msgid "_Year" +#~ msgstr "_Ann茅e" + +#~ msgid "Second date" +#~ msgstr "Deuxi猫me date" + +#~ msgid "D_ay" +#~ msgstr "J_our" + +#~ msgid "Mo_nth" +#~ msgstr "M_ois" + +#~ msgid "Y_ear" +#~ msgstr "A_nn茅e" + +#~ msgid "Te_xt comment:" +#~ msgstr "_Commentaire :" + +#~ msgid "" +#~ "A definition for the MIME-type %s could not be found\n" +#~ "\n" +#~ "Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the MIME-" +#~ "types of GRAMPS are properly installed." +#~ msgstr "" +#~ "La d茅finition du type MIME %s n'a pas 茅t茅 trouv茅e\n" +#~ "\n" +#~ "L'installation de GRAMPS semble incompl猫te. V茅rifier que le Sch茅ma GConf " +#~ "de GRAMPS est correctement install茅." + +#~ msgid "" +#~ "Welcome to the 2.0.x series of GRAMPS!\n" +#~ "\n" +#~ "This version drastically differs from the 1.0.x branch\n" +#~ "in a few ways. Please read carefully, as this may affect\n" +#~ "the way you are using the program.\n" +#~ "\n" +#~ "1. This version works with the Berkeley database backend.\n" +#~ " Because of this, changes are written to disk immediately.\n" +#~ " There is NO Save function anymore!\n" +#~ "2. The Media object files are not managed by GRAMPS.\n" +#~ " There is no concept of local objects, all objects\n" +#~ " are external. You are in charge of keeping track of\n" +#~ " your files. If you delete the image file from disk,\n" +#~ " it will be lost!\n" +#~ "3. The version control provided by previous GRAMPS\n" +#~ " versions has been removed. You may set up the versioning\n" +#~ " system on your own if you'd like, but it will have to be\n" +#~ " outside of GRAMPS.\n" +#~ "4. It is possible to directly open GRAMPS XML databases\n" +#~ " (used by previous versions) as well as GEDCOM files.\n" +#~ " However, any changes will be written to the disk when\n" +#~ " you quit GRAMPS. In case of GEDCOM files, this may lead\n" +#~ " to a data loss because some GEDCOM files contain data\n" +#~ " that does not comply with the GEDCOM standard and cannot\n" +#~ " be parsed by GRAMPS. If unsure, set up an empty grdb\n" +#~ " database (new GRAMPS format) and import GEDCOM into it.\n" +#~ " This will keep the original GEDCOM untouched.\n" +#~ "\n" +#~ "Enjoy!\n" +#~ "The GRAMPS project\n" +#~ msgstr "" +#~ "Bienvenue dans les versions 2.0.x de GRAMPS\n" +#~ "\n" +#~ "Ces versions diff猫rent radicalement des versions 1.0.x\n" +#~ "sur certains points. Lisez attentivement ce qui suit,\n" +#~ "cela peut influencer votre mani猫re d'utiliser le logiciel.\n" +#~ "\n" +#~ "1. Cette version est bas茅e sur la base de donn茅es Berkeley.\n" +#~ " Les changements sont d茅sormais 茅crits directement sur le disque.\n" +#~ " Le menu Sauver a donc disparu !\n" +#~ "2. Les fichiers m茅dia ne sont pas g茅r茅s par GRAMPS.\n" +#~ " Il n'y a pas de concept d'objet local, tous les objets\n" +#~ " sont externes. Vous 锚tes responsables de vos fichiers.\n" +#~ " Si vous effacez un fichier image du disque,\n" +#~ " il sera perdu !\n" +#~ "3. Le contr么le de versions fourni dans les versions pr茅c茅dentes\n" +#~ " a disparu. Vous pouvez vous cr茅er un syst猫me de version\n" +#~ " propre si vous le souhaitez, mais cela sera ind茅pendant\n" +#~ " de GRAMPS.\n" +#~ "4. Il est possible d'ouvrir directement des bases de donn茅es GRAMPS XML\n" +#~ " (issues de la version pr茅c茅dente) ainsi que des fichiers GEDCOM.\n" +#~ " Les changements seront 茅crits lors de la fermeture\n" +#~ " de GRAMPS. Pour les fichiers GEDCOM, une perte de \n" +#~ " donn茅es peut survenir car certains fichiers GEDCOM contiennent\n" +#~ " des donn茅es ne respectant pas le standard GEDCOM\n" +#~ " qui ne peuvent 锚tre lues par GRAMPS. En cas de doute, cr茅ez\n" +#~ " une base de donn茅es grdb (le nouveau format de GRAMPS) et importez le " +#~ "GEDCOM dedans.\n" +#~ " Le fichier GEDCOM original ne sera alors pas modifi茅.\n" +#~ "\n" +#~ "Amusez-vous bien ! \n" +#~ "L'茅quipe de GRAMPS\n" + +#~ msgid "" +#~ "The file %s cannot be found. It will be removed from the list of recent " +#~ "files." +#~ msgstr "" +#~ "Le fichier %s n'a pas 茅t茅 trouv茅. Il sera retir茅 de la liste des fichiers " +#~ "r茅cents." + +#~ msgid "Back Menu" +#~ msgstr "Menu Arri猫re" + +#~ msgid "Forward Menu" +#~ msgstr "Menu Avant" + +#~ msgid "Disconnected individuals" +#~ msgstr "Individus d茅connect茅s" + +#~ msgid "People with names containing..." +#~ msgstr "Individus ayant des noms contenant..." + +#~ msgid "People with records containing..." +#~ msgstr "Individus avec enregistrement contenant..." + +#~ msgid "People with records matching regular expression..." +#~ msgstr "Individus avec l'expression r茅guli猫re suivante ..." + +#~ msgid "People with notes" +#~ msgstr "Individus ayant des notes" + +#~ msgid "People with notes containing..." +#~ msgstr "Individus ayant des notes contenant..." + +#~ msgid "" +#~ "Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person " +#~ "can be selected by holding down the control key while clicking on the " +#~ "desired person." +#~ msgstr "" +#~ "Exactement deux individus doivent 锚tre s茅lectionn茅s pour accomplir une " +#~ "fusion. Le deuxi猫me individu peut 锚tre s茅lectionn茅 en maintenant la " +#~ "touche Contr么le (Ctrl)." + +#~ msgid "Cannot unpak archive" +#~ msgstr "Impossible les fichiers de l'archive" + +#~ msgid "Temporary directory %s is not writable" +#~ msgstr "Le r茅pertoire temporaire %s ne poss猫de pas les droits d'茅criture" + +#~ msgid "Save Media Object" +#~ msgstr "Sauver l'objet m茅dia" + +#~ msgid "Media object could not be found" +#~ msgstr "Le m茅dia est introuvable" + +#~ msgid "" +#~ "%(file_name)s is referenced in the database, but no longer exists. The " +#~ "file may have been deleted or moved to a different location. You may " +#~ "choose to either remove the reference from the database, keep the " +#~ "reference to the missing file, or select a new file." +#~ msgstr "" +#~ "%(file_name)s est r茅f茅renc茅 dans la base mais n'existe plus, le fichier a " +#~ "du 锚tre supprim茅 ou d茅plac茅. Vous pouvez soit supprimer la r茅f茅rence, " +#~ "conserver cette r茅f茅rence vers un fichier manquant ou encore s茅lectionner " +#~ "un autre fichier." + +#~ msgid "Deleting the person will remove the person from the database." +#~ msgstr "Effacer la personne la supprimera de la base de donn茅es." + +#~ msgid "_Delete Person" +#~ msgstr "_Supprimer un individu" + +#~ msgid "Delete Person (%s)" +#~ msgstr "Supprimer l'individu (%s)" + +#~ msgid "%(relationship)s of %(person)s" +#~ msgstr "%(relationship)s de %(person)s" + +#~ msgid "Upgrading database..." +#~ msgstr "Mise 脿 jour de la base de donn茅es ..." + +#~ msgid "Setup complete" +#~ msgstr "Chargement termin茅" + +#~ msgid "Opening database..." +#~ msgstr "Ouverture de la base de donn茅es ..." + +#~ msgid "No Home Person has been set." +#~ msgstr "La personne de r茅f茅rence n'a pas 茅t茅 d茅finie." + +#~ msgid "The Home Person may be set from the Edit menu." +#~ msgstr "La personne de r茅f茅rence peut 锚tre d茅finie dans le menu Edition." + +#~ msgid "Could not go to a Person" +#~ msgstr "Acc猫s 脿 un individu impossible" + +#~ msgid "Either stale bookmark or broken history caused by IDs reorder." +#~ msgstr "" +#~ "Les signets ou l'historique sont endommag茅s par le r茅ordonnancement des " +#~ "identifiants." + +#~ msgid "Set %s as the Home Person" +#~ msgstr "Retenir %s comme personne de r茅f茅rence" + +#~ msgid "" +#~ "Once a Home Person is defined, pressing the Home button on the toolbar " +#~ "will make the home person the active person." +#~ msgstr "" +#~ "Un fois la personne de r茅f茅rence d茅finie, cliquer sur le bouton 'personne " +#~ "de r茅f茅rence' sur la barre de t芒che vous positionnera directement sur la " +#~ "racine de votre arbre." + +#~ msgid "_Set Home Person" +#~ msgstr "_Changer la personne de r茅f茅rence" + +#~ msgid "A person must be selected to export" +#~ msgstr "Un individu doit 锚tre s茅lectionn茅 au pr茅alable" + +#~ msgid "" +#~ "Exporting requires that an active person be selected. Please select a " +#~ "person and try again." +#~ msgstr "" +#~ "L'exportation n茅cessite qu'un individu soit s茅lectionn茅 au pr茅alable " +#~ "Veuillez choisir une personne puis r茅essayez." + +#~ msgid "Could not create example database" +#~ msgstr "N'a pas pu cr茅er la base de donn茅es d'exemple" + +#~ msgid "The directory ~/.gramps/example could not be created." +#~ msgstr "Le r茅pertoire ~/.gramps/example n'a pas pu 锚tre cr茅茅." + +#~ msgid "Place 1" +#~ msgstr "Lieu 1" + +#~ msgid "Place 2" +#~ msgstr "Lieu 2" + +#~ msgid "Merge and _edit" +#~ msgstr "Fusionner puis _茅diter" + +#~ msgid "_Merge and close" +#~ msgstr "_Fusionner puis fermer" + +#~ msgid "Select" +#~ msgstr "S茅lectionner" + +#~ msgid "Source 1" +#~ msgstr "Source 1" + +#~ msgid "Source 2" +#~ msgstr "Source 2" + +#~ msgid "Abbreviation:" +#~ msgstr "Abr茅viation :" + +#~ msgid "Publication:" +#~ msgstr "Publication :" + +#~ msgid "GRAMPS ID:" +#~ msgstr "_Identifiant GRAMPS :" + +#~ msgid "" +#~ "Select the person that will provide the primary data for the merged " +#~ "person." +#~ msgstr "" +#~ "S茅lectionner la personne dont les donn茅es seront utilis茅es en priorit茅 " +#~ "pour la personne fusionn茅e." + +#~ msgid "_Automatically pop out when problems are detected" +#~ msgstr "_Afficher automatiquement quand des probl猫mes sont d茅tect茅s" + +#~ msgid "Perform selected action" +#~ msgstr "Ex茅cution de l'action choisie" + +#~ msgid "Status:" +#~ msgstr "Statut :" + +#~ msgid "Author's email:" +#~ msgstr "Adresse de l'auteur :" + +#~ msgid "The basic style used for the text display." +#~ msgstr "Le style de base pour afficher du texte." + +#~ msgid "Display Format" +#~ msgstr "Format d'affichage" + +#~ msgid "Allows you to customize the data in the boxes in the report" +#~ msgstr "Permet de personnaliser les donn茅es d'un rapport" + +#~ msgid "Ancestor Chart" +#~ msgstr "Arbre des ascendants" + +#~ msgid "Stable" +#~ msgstr "Stable" + +#~ msgid "Produces a graphical ancestral tree graph" +#~ msgstr "Produit un arbre des ascendants" + +#~ msgid "Sc_ale to fit on a single page" +#~ msgstr "Ad_aptation 脿 la page" + +#~ msgid "Co_mpress chart" +#~ msgstr "Compresser l'arbre" + +#~ msgid "The basic style used for the title display." +#~ msgstr "Le style de base pour afficher les titres." + +#~ msgid "Ancestor Graph" +#~ msgstr "Arbre des ascendants" + +#~ msgid "Ahnentafel Report for %s" +#~ msgstr "Liste Ahnentafel (Sosa-Stradonitz) pour %s" + +#~ msgid "Generation %d" +#~ msgstr "G茅n茅ration %d" + +#~ msgid "The style used for the title of the page." +#~ msgstr "Le style utilis茅 pour les titres de page." + +#~ msgid "The style used for the generation header." +#~ msgstr "Le style utilis茅 pour les en-t锚tes de g茅n茅rations." + +#~ msgid "Ahnentafel Report" +#~ msgstr "Liste Ahnentafel (Sosa-Stradonitz)" + +#~ msgid "Produces a textual ancestral report" +#~ msgstr "Produit une liste g茅n茅alogique de n g茅n茅rations" + +#~ msgid "Generation 1" +#~ msgstr "G茅n茅ration 1" + +#~ msgid "Their children:" +#~ msgstr "Leurs enfants :" + +#~ msgid "%(name)s's maternal %(grandparents)s" +#~ msgstr "%(name)s est le %(grandparents)s maternel" + +#~ msgid "%(name)s's %(parents)s" +#~ msgstr "%(name)s est le %(parents)s" + +#~ msgid "%(name)s's paternal %(grandparents)s" +#~ msgstr "%(name)s est le %(grandparents)s paternel" + +#~ msgid " (mentioned above)." +#~ msgstr " (mention ci-dessus)." + +#~ msgid " on %(specific_date)s" +#~ msgstr " le %(specific_date)s" + +#~ msgid " in %(month_or_year)s" +#~ msgstr " en %(month_or_year)s" + +#~ msgid " in %(place)s" +#~ msgstr " 脿 %(place)s" + +#~ msgid " b. %(birth_date)s" +#~ msgstr " n. %(birth_date)s" + +#~ msgid " d. %(death_date)s" +#~ msgstr " d. %(death_date)s" + +#~ msgid "born" +#~ msgstr "n茅(e) le" + +#~ msgid "died" +#~ msgstr "d茅c茅d茅(e) le" + +#~ msgid "Mrs." +#~ msgstr "Mme." + +#~ msgid "Miss" +#~ msgstr "Mlle" + +#~ msgid "Mr." +#~ msgstr "M." + +#~ msgid "(gender unknown)" +#~ msgstr "(sexe inconnu)" + +#~ msgid " (unknown)" +#~ msgstr " (inconnu)" + +#~ msgid ", and they had a child named " +#~ msgstr " et eurent un enfant nomm茅 " + +#~ msgid ", and they had %d children: " +#~ msgstr " et eurent %d enfants : " + +#~ msgid " and " +#~ msgstr " et " + +#~ msgid " She later married %(name)s" +#~ msgstr " Elle se maria plus tard avec %(name)s" + +#~ msgid " He later married %(name)s" +#~ msgstr " Il se maria plus tard avec %(name)s" + +#~ msgid " She married %(name)s" +#~ msgstr " Elle 茅pousa %(name)s" + +#~ msgid " He married %(name)s" +#~ msgstr " Il 茅pousa %(name)s" + +#~ msgid " She later had a relationship with %(name)s" +#~ msgstr " Elle se maria plus tard avec %(name)s" + +#~ msgid " He later had a relationship with %(name)s" +#~ msgstr " Il se maria plus tard avec %(name)s" + +#~ msgid " She had a relationship with %(name)s" +#~ msgstr " Elle eu plus tard une relation avec %(name)s" + +#~ msgid " He had a relationship with %(name)s" +#~ msgstr " Il eut une relation avec %(name)s" + +#~ msgid " Note about their name: " +#~ msgstr " Note 脿 propos de leur nom : " + +#~ msgid "More about %(person_name)s:" +#~ msgstr "Encore 脿 propos de %(person_name)s :" + +#~ msgid "Text style for missing photo." +#~ msgstr "Style de texte pour photo manquante." + +#~ msgid "Style for details about a person." +#~ msgstr "Style de description d'un individu." + +#~ msgid "Introduction to the children." +#~ msgstr "Pr茅face 脿 l'intention des enfants." + +#~ msgid "Cite sources" +#~ msgstr "Citer les sources" + +#~ msgid "Comprehensive Ancestors Report" +#~ msgstr "Liste simplifi茅e des ascendants" + +#~ msgid "Beta" +#~ msgstr "B锚ta" + +#~ msgid "Produces a detailed ancestral report." +#~ msgstr "Produit une liste d茅taill茅e des ascendants." + +#~ msgid "Available Books" +#~ msgstr "Livres disponibles" + +#~ msgid "Book List" +#~ msgstr "Liste des livres" + +#~ msgid "Book Report" +#~ msgstr "Gestionnaire de livres" + +#~ msgid "New Book" +#~ msgstr "Nouveau livre" + +#~ msgid "_Available items" +#~ msgstr "_Articles disponibles" + +#~ msgid "Current _book" +#~ msgstr "_Livre en cours" + +#~ msgid "Item name" +#~ msgstr "Nom de l'article" + +#~ msgid "Center person" +#~ msgstr "Centrer l'individu" + +#~ msgid "Different database" +#~ msgstr "La base de donn茅es n'est pas la m锚me" + +#~ msgid "" +#~ "This book was created with the references to database %s.\n" +#~ "\n" +#~ "This makes references to the central person saved in the book invalid.\n" +#~ "\n" +#~ "Therefore, the central person for each item is being set to the active " +#~ "person of the currently opened database." +#~ msgstr "" +#~ "Ce livre a 茅t茅 cr茅茅 en r茅f茅rence 脿 la base %s \n" +#~ "\n" +#~ "Il fait r茅f茅rences 脿 la personne retenue lors de l'茅dition \n" +#~ "\n" +#~ "De ce fait, cette personne est devenue pour chaque articles la personne " +#~ "principale de la base en cours." + +#~ msgid "Not Applicable" +#~ msgstr "Inapplicable" + +#~ msgid "Setup" +#~ msgstr "Configuration" + +#~ msgid "Book Menu" +#~ msgstr "Menu du livre" + +#~ msgid "Available Items Menu" +#~ msgstr "Menu des articles disponibles" + +#~ msgid "GRAMPS Book" +#~ msgstr "Livre GRAMPS" + +#~ msgid "Creates a book containing several reports." +#~ msgstr "Cr茅e un livre constitu茅 de plusieurs rapports." + +#~ msgid "" +#~ "%(spouse)s and\n" +#~ " %(person)s, %(nyears)d" +#~ msgstr "" +#~ "%(spouse)s et\n" +#~ " %(person)s, %(nyears)d" + +#~ msgid "Descendant Families of %s" +#~ msgstr "Familles descendantes de %s" + +#~ msgid "People with a Calendar attribute" +#~ msgstr "Individus avec un attribut calendrier" + +#~ msgid "Text 1" +#~ msgstr "Texte 1" + +#~ msgid "Text Options" +#~ msgstr "Texte options " + +#~ msgid "Text 2" +#~ msgstr "Texte 2" + +#~ msgid "Text 3" +#~ msgstr "Texte 3" + +#~ msgid "Year of calendar" +#~ msgstr "Ann茅e du calendrier" + +#~ msgid "Use maiden names" +#~ msgstr "Utiliser le nom de jeune fille" + +#~ msgid "Only include living people" +#~ msgstr "N'inclure que les personnes vivantes" + +#~ msgid "Include birthdays" +#~ msgstr "Inclure les dates de naissance" + +#~ msgid "Include anniversaries" +#~ msgstr "Inclure les 茅v茅nements (marriage)" + +#~ msgid "Include holidays" +#~ msgstr "Inclure les jours de cong茅" + +#~ msgid "Title text and background color." +#~ msgstr "Texte du titre et couleur de fond" + +#~ msgid "Border lines of calendar boxes." +#~ msgstr "Marges et fen锚tres du calendrier" + +#~ msgid "Calendar day numbers." +#~ msgstr "Num茅ros de jour du calendrier " + +#~ msgid "Daily text display." +#~ msgstr "Affichage du texte du jour" + +#~ msgid "Days of the week text." +#~ msgstr "Texte du jour de la semaine" + +#~ msgid "Text at bottom, line 1." +#~ msgstr "Texte en haut, ligne 1." + +#~ msgid "Text at bottom, line 2." +#~ msgstr "Texte en haut, ligne 2." + +#~ msgid "Text at bottom, line 3." +#~ msgstr "Texte en haut, ligne 3." + +#~ msgid "Calendar" +#~ msgstr "Calendrier" + +#~ msgid "Experimental" +#~ msgstr "Exp茅rimental" + +#~ msgid "Produces a graphical calendar" +#~ msgstr "Produire un calendrier graphique" + +#~ msgid "Checking family names" +#~ msgstr "Recherche des noms de famille" + +#~ msgid "Searching family names" +#~ msgstr "Cherche les noms de famille" + +#~ msgid "No modifications made" +#~ msgstr "Aucune modification r茅alis茅e" + +#~ msgid "No capitalization changes were detected." +#~ msgstr "Aucun changement de majuscule n'a 茅t茅 d茅tect茅." + +#~ msgid "Capitalization changes" +#~ msgstr "Changement de majuscules" + +#~ msgid "Original Name" +#~ msgstr "Nom d'origine" + +#~ msgid "Capitalization Change" +#~ msgstr "Changement de Majuscules" + +#~ msgid "Building display" +#~ msgstr "Chargement en cours ..." + +#~ msgid "Fix capitalization of family names" +#~ msgstr "R茅parer les Majuscules pour les noms de famille" + +#~ msgid "" +#~ "Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the " +#~ "names." +#~ msgstr "" +#~ "Recherche dans toute la base pour tenter de r茅parer les Majuscules des " +#~ "noms." + +#~ msgid "Change Event Types" +#~ msgstr "Changement le type d'茅v茅nements" + +#~ msgid "Analyzing events" +#~ msgstr "Analyse des 茅v茅nements" + +#~ msgid "Change types" +#~ msgstr "Changement des types" + +#~ msgid "No event record was modified." +#~ msgstr "Aucun 茅v茅nement n'a 茅t茅 modifi茅" + +#~ msgid "1 event record was modified." +#~ msgstr "1 茅v茅nement a 茅t茅 modifi茅" + +#~ msgid "%d event records were modified." +#~ msgstr "%d 茅v茅nements ont 茅t茅 modifi茅s" + +#~ msgid "Rename personal event types" +#~ msgstr "Modification d'un type d'茅v茅nement" + +#~ msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name." +#~ msgstr "Permet de renommer tous les 茅v茅nements d'un nom sur un nouveau nom." + +#~ msgid "Check Integrity" +#~ msgstr "Contr么le d'int茅grit茅" + +#~ msgid "Checking database" +#~ msgstr "Recherche de la base de donn茅es" + +#~ msgid "Looking for duplicate spouses" +#~ msgstr "Trouver d'茅ventuels doublons de conjoint" + +#~ msgid "Looking for character encoding errors" +#~ msgstr "Rechercher les erreurs d'encodage de caract猫res" + +#~ msgid "Looking for broken family links" +#~ msgstr "Recherche de liens familiaux bris茅s" + +#~ msgid "Looking for unused objects" +#~ msgstr "Recherche d'objets non utilis茅s" + +#~ msgid "Select file" +#~ msgstr "Choisir un fichier" + +#~ msgid "" +#~ "The file:\n" +#~ " %(file_name)s \n" +#~ "is referenced in the database, but no longer exists. The file may have " +#~ "been deleted or moved to a different location. You may choose to either " +#~ "remove the reference from the database, keep the reference to the missing " +#~ "file, or select a new file." +#~ msgstr "" +#~ "Le fichier:\n" +#~ " %(file_name)s \n" +#~ "est r茅f茅renc茅 dans la base mais n'existe plus. Le fichier a sans doute茅t茅 " +#~ "effac茅 ou d茅plac茅. Vous pouvez choisir de retirer la r茅f茅rence de la " +#~ "base, de garder la r茅f茅rence 脿 un fichier manquant ou de s茅lectionner un " +#~ "nouveau ficher." + +#~ msgid "Looking for empty families" +#~ msgstr "Recherche de familles vides" + +#~ msgid "Looking for broken parent relationships" +#~ msgstr "Rechercher les relations parentales bris茅es" + +#~ msgid "Looking for event problems" +#~ msgstr "Recherche de probl猫mes pour les 茅vennements" + +#~ msgid "Looking for place reference problems" +#~ msgstr "Recherche de probl猫mes dans les r茅f茅rences des lieux" + +#~ msgid "Looking for source reference problems" +#~ msgstr "Recherche de probl猫mes dans les r茅f茅rences des sources" + +#~ msgid "No errors were found" +#~ msgstr "Aucune erreur d茅tect茅e" + +#~ msgid "The database has passed internal checks" +#~ msgstr "Aucune erreur n'a 茅t茅 d茅tect茅e dans la base de donn茅es" + +#~ msgid "1 broken child/family link was fixed\n" +#~ msgstr "1 lien enfant/famille a 茅t茅 r茅par茅\n" + +#~ msgid "%d broken child/family links were found\n" +#~ msgstr "%d liens enfant/famille ont 茅t茅 trouv茅s\n" + +#~ msgid "Non existing child" +#~ msgstr "Enfant non-existant" + +#~ msgid "%s was removed from the family of %s\n" +#~ msgstr "%s a 茅t茅 supprim茅(e) de la famille de %s\n" + +#~ msgid "1 broken spouse/family link was fixed\n" +#~ msgstr "1 lien conjoint/famille a 茅t茅 r茅par茅\n" + +#~ msgid "%d broken spouse/family links were found\n" +#~ msgstr "%d liens conjoint/famille ont 茅t茅 trouv茅s\n" + +#~ msgid "Non existing person" +#~ msgstr "Personne qui n'existe pas" + +#~ msgid "%s was restored to the family of %s\n" +#~ msgstr "%s a 茅t茅 restitu茅(e) dans la famille de %s\n" + +#~ msgid "1 duplicate spouse/family link was found\n" +#~ msgstr "1 lien conjoint/famille a 茅t茅 r茅par茅\n" + +#~ msgid "%d duplicate spouse/family links were found\n" +#~ msgstr "%d liens conjoint/famille ont 茅t茅 trouv茅s\n" + +#~ msgid "1 empty family was found\n" +#~ msgstr "1 famille vide a 茅t茅 trouv茅e\n" + +#~ msgid "%d empty families were found\n" +#~ msgstr "%d familles vides sont pr茅sentes\n" + +#~ msgid "1 corrupted family relationship fixed\n" +#~ msgstr "1 relation familiale corrompue a 茅t茅 reconstruite\n" + +#~ msgid "%d corrupted family relationship fixed\n" +#~ msgstr "%d relations familiales ont 茅t茅 corrompues\n" + +#~ msgid "1 media object was referenced, but not found\n" +#~ msgstr "1 m茅dia a 茅t茅 r茅f茅renc茅, mais non trouv茅\n" + +#~ msgid "%d media objects were referenced, but not found\n" +#~ msgstr "%d m茅dia ont 茅t茅 r茅f茅renc茅s, mais non trouv茅s\n" + +#~ msgid "Reference to 1 missing media object was kept\n" +#~ msgstr "Une r茅f茅rence 脿 1 m茅dia manquant a 茅t茅 conserv茅e\n" + +#~ msgid "References to %d media objects were kept\n" +#~ msgstr "La r茅f茅rence 脿 %d m茅dia a 茅t茅 conserv茅e\n" + +#~ msgid "1 missing media object was replaced\n" +#~ msgstr "1 m茅dia manquant a 茅t茅 remplac茅\n" + +#~ msgid "%d missing media objects were replaced\n" +#~ msgstr "%d m茅dia manquants ont 茅t茅 remplac茅s\n" + +#~ msgid "1 missing media object was removed\n" +#~ msgstr "1 m茅dia manquant a 茅t茅 d茅truit\n" + +#~ msgid "%d missing media objects were removed\n" +#~ msgstr "%d m茅dia manquants on 茅t茅 d茅truits\n" + +#~ msgid "1 invalid event reference was removed\n" +#~ msgstr "1 茅v茅nement invalide a 茅t茅 enlev茅\n" + +#~ msgid "%d invalid event references were removed\n" +#~ msgstr "%d 茅v茅nements invalides ont 茅t茅 enlev茅s\n" + +#~ msgid "1 invalid birth event name was fixed\n" +#~ msgstr "1 naissance invalide a 茅t茅 r茅par茅e\n" + +#~ msgid "%d invalid birth event names were fixed\n" +#~ msgstr "%d noms d'茅v茅nement de naissance invalides ont 茅t茅 r茅par茅s\n" + +#~ msgid "1 invalid death event name was fixed\n" +#~ msgstr "1 d茅c猫s invalide a 茅t茅 r茅par茅\n" + +#~ msgid "%d invalid death event names were fixed\n" +#~ msgstr "%d noms d'茅v茅nement de d茅c猫s invalides ont 茅t茅 r茅par茅s\n" + +#~ msgid "1 place was referenced but not found\n" +#~ msgstr "1 m茅dia a 茅t茅 r茅f茅renc茅, mais non trouv茅\n" + +#~ msgid "%d places were referenced, but not found\n" +#~ msgstr "%d m茅dia ont 茅t茅 r茅f茅renc茅s, mais non trouv茅s\n" + +#~ msgid "1 source was referenced but not found\n" +#~ msgstr "1 source a 茅t茅 r茅f茅renc茅e, mais non trouv茅e\n" + +#~ msgid "%d sources were referenced, but not found\n" +#~ msgstr "%d sources ont 茅t茅 r茅f茅renc茅es, mais non trouv茅es\n" + +#~ msgid "Integrity Check Results" +#~ msgstr "R茅sultats de la v茅rification de l'int茅grit茅" + +#~ msgid "Check and repair database" +#~ msgstr "V茅rifier et r茅parer la base de donn茅es" + +#~ msgid "" +#~ "Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it " +#~ "can" +#~ msgstr "" +#~ "V茅rifie l'int茅grit茅 de la base de donn茅es, corrigeant les probl猫mes " +#~ "茅ventuels" + +#~ msgid "Checkpoint Archive Creation Failed" +#~ msgstr "Le Contr么le de cr茅ation d'archive a 茅chou茅" + +#~ msgid "" +#~ "No checkpointing archive was found. An attempt to create it has failed " +#~ "with the following message:\n" +#~ "\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Aucune archive de contr么le n'a 茅t茅 trouv茅e. Une tentative pour en cr茅er a " +#~ "茅chou茅 avec le message suivant:\n" +#~ "\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Checkpoint Archive Created" +#~ msgstr "Contr么le d'archive cr茅茅" + +#~ msgid "" +#~ "No checkpointing archive was found, so it was created to enable " +#~ "archiving.\n" +#~ "\n" +#~ "The archive file name is %s\n" +#~ "Deleting this file will lose the archive and make impossible to extract " +#~ "archived data from it." +#~ msgstr "" +#~ "Aucune archive de contr么le n'a 茅t茅 trouv茅e, elle 茅tait cr茅茅e pour " +#~ "autoriser l'archivage.\n" +#~ "\n" +#~ "Cette archive a pour nom %s\n" +#~ "Supprimer ce fichier fera perdre l'archive et rendra impossible " +#~ "l'archivage des donn茅es." + +#~ msgid "Checkpoint Failed" +#~ msgstr "Echec au contr么le" + +#~ msgid "" +#~ "An attempt to archive the data failed with the following message:\n" +#~ "\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "La tentative pour archiver les donn茅es a 茅chou茅 avec le message suivant:\n" +#~ "\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Checkpoint Succeeded " +#~ msgstr "Contr么le r茅ussi" + +#~ msgid "The data was successfully archived." +#~ msgstr "Toutes les donn茅es ont 茅t茅 charg茅es avec succ猫s." + +#~ msgid "" +#~ "An attempt to retrieve the data failed with the following message:\n" +#~ "\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "La tentative pour r茅cup茅rer les donn茅es a 茅chou茅 avec le message " +#~ "suivant:\n" +#~ "\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "The data was successfully retrieved." +#~ msgstr "Les donn茅es sont r茅cup茅r茅es avec succ猫s" + +#~ msgid "Checkpoint Data" +#~ msgstr "Contr么le des donn茅es" + +#~ msgid "Checkpointing database..." +#~ msgstr "Contr么ler la base de donn茅es..." + +#~ msgid "Checkpoint the database" +#~ msgstr "Contr么le de la base de donn茅es" + +#~ msgid "" +#~ "Store a snapshot of the current database into a revision control system" +#~ msgstr "" +#~ "Conserve en m茅moire la base de donn茅es actuelle 脿 travers le syst猫me de " +#~ "contr么le de r茅vision (RCS)" + +#~ msgid "Generate Commandline Plugin Reference" +#~ msgstr "G茅n猫re la R茅f茅rence du Plugin en ligne de Commande" + +#~ msgid "" +#~ "Generates a DocBook XML file that contains a parameter reference of " +#~ "Reports and Tools." +#~ msgstr "" +#~ "G茅n猫re un fichier DocBook XML qui contient le param猫tre de r茅f茅rence des " +#~ "rapports et outils." + +#~ msgid "Number of ancestors of \"%s\" by generation" +#~ msgstr "Nombre d'anc锚tres de \"%s\" par g茅n茅ration" + +#~ msgid "Generation %d has 1 individual.\n" +#~ msgstr "La g茅n茅ration %d contient 1 individu.\n" + +#~ msgid "Generation %d has %d individuals.\n" +#~ msgstr "La g茅n茅ration %d contient %d individus.\n" + +#~ msgid "Total ancestors in generations %d to -1 is %d.\n" +#~ msgstr "Le nombre total d'anc锚tres de la g茅n茅ration %d 脿 -1 est de %d.\n" + +#~ msgid "Number of ancestors" +#~ msgstr "Nombre d'anc锚tres" + +#~ msgid "Counts number of ancestors of selected person" +#~ msgstr "Calcul du nombre d'anc锚tres de la personne s茅lectionn茅e" + +#~ msgid "Initial Text" +#~ msgstr "Ev猫nements Individuels" + +#~ msgid "Middle Text" +#~ msgstr "Corps de page" + +#~ msgid "Final Text" +#~ msgstr "Pied de page" + +#~ msgid "The style used for the first portion of the custom text." +#~ msgstr "Le style utilis茅 pour les en-t锚tes." + +#~ msgid "The style used for the middle portion of the custom text." +#~ msgstr "Le style utilis茅 pour le corps de la page." + +#~ msgid "The style used for the last portion of the custom text." +#~ msgstr "Le style utilis茅 pour le pied de page." + +#~ msgid "Custom Text" +#~ msgstr "R茅gler la taille" + +#~ msgid "Descendant Graph" +#~ msgstr "Graphique des descendants" + +#~ msgid "Generates a graph of descendants of the active person" +#~ msgstr "Produit un graphique des descendants de la personne choisie" + +#~ msgid "Descendant Browser: %s" +#~ msgstr "Navigateur de descendance : %s" + +#~ msgid "Interactive descendant browser" +#~ msgstr "Navigation interactive parmi les descendants" + +#~ msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person" +#~ msgstr "Permet une navigation hi茅rarchique sur la personne s茅lectionn茅e" + +#~ msgid "Produces a graphical descendant tree graph" +#~ msgstr "Produire un arbre des ascendants" + +#~ msgid "b. %(birth_year)d - %(place)s" +#~ msgstr "n. %(birth_year)d - %(place)s" + +#~ msgid "b. %(birth_year)d" +#~ msgstr "n. %(birth_year)d" + +#~ msgid "d. %(death_year)d - %(place)s" +#~ msgstr "d. %(death_year)d - %(place)s" + +#~ msgid "d. %(death_year)d" +#~ msgstr "d. %(death_year)d" + +#~ msgid "sp. %(spouse)s" +#~ msgstr "sp. %(spouse)s." + +#~ msgid "The style used for the level %d display." +#~ msgstr "Le style utilis茅 pour l'affichage du niveau %d." + +#~ msgid "The style used for the spouse level %d display." +#~ msgstr "Le style utilis茅 pour l'affichage du cadre conjoint %d." + +#~ msgid "Descendant Report" +#~ msgstr "Liste simplifi茅e des descendants" + +#~ msgid "Generates a list of descendants of the active person" +#~ msgstr "Produit une liste des descendants de la personne choisie" + +#~ msgid "Ancestral Report for %s" +#~ msgstr "Liste Ahnentafel (Sosa-Stradonitz) pour %s" + +#~ msgid "%(name)s is the same person as [%(id_str)s]." +#~ msgstr "%(name)s est la m锚me personne que [%(id_str)s]." + +#~ msgid "Notes for %s" +#~ msgstr "Notes pour %s" + +#~ msgid "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" +#~ msgstr "%(name_kind)s : %(name)s%(endnotes)s" + +#~ msgid "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s%(endnotes)s. " +#~ msgstr "%(event_name)s : %(date)s, %(place)s%(endnotes)s" + +#~ msgid "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s. " +#~ msgstr "%(event_name)s : %(date)s%(endnotes)s" + +#~ msgid "%(event_name)s: %(place)s%(endnotes)s. " +#~ msgstr "%(event_name)s : %(place)s%(endnotes)s" + +#~ msgid "%(event_name)s: " +#~ msgstr "%(event_name)s: " + +#~ msgid "Children of %s and %s" +#~ msgstr "Les enfants de %s et %s" + +#~ msgid "Endnotes" +#~ msgstr "Fin de notes" + +#~ msgid "The style used for the children list title." +#~ msgstr "Le style utilis茅 pour le titre de la liste des enfants." + +#~ msgid "The style used for the children list." +#~ msgstr "Le style utilis茅 pour la liste des enfants." + +#~ msgid "The style used for the first personal entry." +#~ msgstr "Style pour la premi猫re entr茅e personnelle." + +#~ msgid "The style used for the More About header." +#~ msgstr "Le style utilis茅 pour l'en-t锚te A propos" + +#~ msgid "The style used for additional detail data." +#~ msgstr "Style pour l'ajout de d茅tails aditionnels." + +#~ msgid "The basic style used for the endnotes text display." +#~ msgstr "Le style de base pour afficher les notes de fin." + +#~ msgid "Use full dates instead of only the year" +#~ msgstr "Utilisez la date compl猫te 脿 la place de l'ann茅e seule" + +#~ msgid "List children" +#~ msgstr "Lister les enfants" + +#~ msgid "Include notes" +#~ msgstr "Inclure les notes" + +#~ msgid "Use nickname for common name" +#~ msgstr "Utiliser le surnom comme nom commun" + +#~ msgid "Replace missing places with ______" +#~ msgstr "Remplacer les lieux manquants par ______" + +#~ msgid "Replace missing dates with ______" +#~ msgstr "Remplacer les dates manquantes par ______" + +#~ msgid "Compute age" +#~ msgstr "Calculer l'芒ge" + +#~ msgid "Omit duplicate ancestors" +#~ msgstr "Ne pas retenir les doublons" + +#~ msgid "Add descendant reference in child list" +#~ msgstr "Ajouter une r茅f茅rence aux descendants dans la liste des enfants" + +#~ msgid "Include Photo/Images from Gallery" +#~ msgstr "Inclure les Photos et Images de la Galeries" + +#~ msgid "Include alternative names" +#~ msgstr "Inclure des noms alternatifs" + +#~ msgid "Include events" +#~ msgstr "Inclure les 茅v茅nements" + +#~ msgid "Include sources" +#~ msgstr "Inclure les sources" + +#~ msgid "Content" +#~ msgstr "Contenu" + +#~ msgid "Include" +#~ msgstr "Inclure" + +#~ msgid "Missing information" +#~ msgstr "Information manquante" + +#~ msgid "Detailed Ancestral Report" +#~ msgstr "Liste d茅taill茅e des ascendants" + +#~ msgid "Produces a detailed ancestral report" +#~ msgstr "Produit une liste d茅taill茅e des ascendants" + +#~ msgid "Descendant Report for %(person_name)s" +#~ msgstr "Liste d茅taill茅e des descendants de %(person_name)s" + +#~ msgid "Include spouses" +#~ msgstr "Inclure les conjoints" + +#~ msgid "Detailed Descendant Report" +#~ msgstr "Liste d茅taill茅e des descendants" + +#~ msgid "Produces a detailed descendant report" +#~ msgstr "Produit une liste d茅taill茅e des descendants" + +#~ msgid "Male" +#~ msgstr "Masculin" + +#~ msgid "Female" +#~ msgstr "F茅minin" + +#~ msgid "Guess" +#~ msgstr "Deviner" + +#~ msgid "Dumps gender statistics" +#~ msgstr "M茅morise le genre de statistiques" + +#~ msgid "" +#~ "Will dump the statistics for the gender guessing from the first name." +#~ msgstr "" +#~ "M茅morisera les statistiques pour le genre demand茅 脿 partir du pr茅nom" + +#~ msgid "Python evaluation window" +#~ msgstr "Terminal d'茅valuation Python" + +#~ msgid "Provides a window that can evaluate python code" +#~ msgstr "Terminal d'茅valuation Python" + +#~ msgid "Event comparison filter selection" +#~ msgstr "S茅lection du filtre des 茅v茅nements de comparaison" + +#~ msgid "Event Comparison tool" +#~ msgstr "Outil de comparaison d'茅v茅nements" + +#~ msgid "Comparing events" +#~ msgstr "Comparaison d'茅v茅nements" + +#~ msgid "Selecting people" +#~ msgstr "Choisir un individu" + +#~ msgid "No matches were found" +#~ msgstr "Aucun r茅sultat" + +#~ msgid "Event Comparison Results" +#~ msgstr "R茅sultats de comparaison d'茅v茅nements" + +#~ msgid "Building data" +#~ msgstr "Construction des donn茅es" + +#~ msgid "Compare individual events" +#~ msgstr "Comparaison d'茅v茅nements individuels" + +#~ msgid "" +#~ "Aids in the analysis of data by allowing the development of custom " +#~ "filters that can be applied to the database to find similar events" +#~ msgstr "" +#~ "Aide 脿 l'analyse des donn茅es autorisant le d茅veloppement de filtres " +#~ "personnalis茅s pour rechercher des 茅v茅nements similaires" + +#~ msgid "Marriage of %s" +#~ msgstr "Mariage de %s" + +#~ msgid "Birth of %s" +#~ msgstr "Naissance de %s" + +#~ msgid "Death of %s" +#~ msgstr "D茅c猫s de %s" + +#~ msgid "Anniversary: %s" +#~ msgstr "Anniversaire : %s" + +#~ msgid "vCalendar" +#~ msgstr "vCalendar" + +#~ msgid "vCalendar is used in many calendaring and pim applications." +#~ msgstr "" +#~ "Le format vCalendar est utilis茅 dans plusieurs applications de gestion " +#~ "d'agenda et de gestion d'informations personnelles." + +#~ msgid "vCalendar export options" +#~ msgstr "Options d'exportation vCalendar" + +#~ msgid "vCard" +#~ msgstr "vCard" + +#~ msgid "vCard is used in many addressbook and pim applications." +#~ msgstr "" +#~ "Les vCards sont utilis茅es dans la plupart des logiciels de carnets " +#~ "d'adresses et de gestion de donn茅es personnelles." + +#~ msgid "vCard export options" +#~ msgstr "Options d'exportation vCard" + +#~ msgid "Husband" +#~ msgstr "Mari" + +#~ msgid "Wife" +#~ msgstr "Femme" + +#~ msgid "Family Group Report - Generation %d" +#~ msgstr "Rapport de Famille - G茅n茅ration %d" + +#~ msgid "Family Group Report" +#~ msgstr "Rapport de famille" + +#~ msgid "Print fields for missing information" +#~ msgstr "Champs d'impression pour les informations manquantes" + +#~ msgid "Generation numbers (recursive only)" +#~ msgstr "Num茅ros de G茅n茅ration (seulement r茅cursif)" + +#~ msgid "Parent Events" +#~ msgstr "Ev茅nements Parents" + +#~ msgid "Parent Addresses" +#~ msgstr "Adresses Parents" + +#~ msgid "Parent Notes" +#~ msgstr "Notes Parents" + +#~ msgid "Alternate Parent Names" +#~ msgstr "Noms alternatifs Parents" + +#~ msgid "Dates of Relatives (father, mother, spouse)" +#~ msgstr "Dates des Parents (p猫re, m猫re, conjoint)" + +#~ msgid "Recursive" +#~ msgstr "R茅cursif" + +#~ msgid "Missing Information" +#~ msgstr "Information manquante" + +#~ msgid "The style used for the text related to the children." +#~ msgstr "Le style utilis茅 pour le texte relatif aux enfants." + +#~ msgid "The style used for the parent's name" +#~ msgstr "Le style utilis茅 pour le nom des parents" + +#~ msgid "" +#~ "Creates a family group report, showing information on a set of parents " +#~ "and their children." +#~ msgstr "" +#~ "Cr茅e un rapport sur une famille comprenant les informations sur les " +#~ "parents et leurs enfants." + +#~ msgid "Five Generation Fan Chart for %s" +#~ msgstr "Roue des ascendants sur cinq g茅n茅rations de %s" + +#~ msgid "The style used for the title." +#~ msgstr "Le style utilis茅 pour l'en-t锚te." + +#~ msgid "Fan Chart" +#~ msgstr "Roue des ascendants" + +#~ msgid "Produces a five generation fan chart" +#~ msgstr "Produit une roue des ascendants sur cinq g茅n茅rations" + +#~ msgid "Select..." +#~ msgstr "S茅lectionner ..." + +#~ msgid "Select person from a list" +#~ msgstr "S茅lectionner une personne de la liste" + +#~ msgid "Not a valid person" +#~ msgstr "Personne incorrecte" + +#~ msgid "User defined filters" +#~ msgstr "Filtres utilisateurs" + +#~ msgid "Comment" +#~ msgstr "Commentaire" + +#~ msgid "Filter Editor tool" +#~ msgstr "Outil d'茅dition de filtres" + +#~ msgid "Filter List" +#~ msgstr "Liste des filtres" + +#~ msgid "Define filter" +#~ msgstr "D茅finir un filtre" + +#~ msgid "New Filter" +#~ msgstr "Nouveau filtre" + +#~ msgid "Define Filter" +#~ msgstr "D茅finir un filtre" + +#~ msgid "Add Rule" +#~ msgstr "Ajouter une r猫gle" + +#~ msgid "Edit Rule" +#~ msgstr "Modifier une r猫gle" + +#~ msgid "Include original person" +#~ msgstr "Inclure la personne d'origine" + +#~ msgid "Use exact case of letters" +#~ msgstr "Utiliser la casse exacte (Majuscule/Mininuscule)" + +#~ msgid "Use regular expression" +#~ msgstr "Utiliser l'expression r茅guli猫re" + +#~ msgid "Rule Name" +#~ msgstr "Nom de la r猫gle" + +#~ msgid "New Rule" +#~ msgstr "Nouvelle r猫gle" + +#~ msgid "Rule" +#~ msgstr "R猫gle" + +#~ msgid "No rule selected" +#~ msgstr "Aucune r猫gle retenue" + +#~ msgid "Filter Test" +#~ msgstr "Test du filtre" + +#~ msgid "Test" +#~ msgstr "Test" + +#~ msgid "Custom Filter Editor" +#~ msgstr "Filtres personnalis茅s" + +#~ msgid "" +#~ "The Custom Filter Editor builds custom filters that can be used to select " +#~ "people included in reports, exports, and other utilities." +#~ msgstr "" +#~ "L'茅diteur de filtres personnalis茅s construit les filtres n茅cessaires pour " +#~ "restreindre les rapports, les exports et autres utilitaires aux individus." +#~ "recherch茅s." + +#~ msgid "System Filter Editor" +#~ msgstr "Filtres syst猫mes" + +#~ msgid "" +#~ "The System Filter Editor builds custom filters that can be used by anyone " +#~ "on the system to select people included in reports, exports, and other " +#~ "utilities." +#~ msgstr "" +#~ "L'茅diteur de filtres syst猫mes construit des filtres personnalis茅s qui " +#~ "pourront 锚tre utilis茅s ensuite par tout le monde sur les rapports, les " +#~ "exports et autres utilitaires." + +#~ msgid "Generation No. %d" +#~ msgstr "G茅n茅ration N掳 %d" + +#~ msgid "Text:" +#~ msgstr "Texte :" + +#~ msgid "Comments:" +#~ msgstr "Commentaires :" + +#~ msgid "Notes for %(person)s:" +#~ msgstr "Notes pour %(person)s :" + +#~ msgid "Name %(count)d: %(name)s%(endnotes)s" +#~ msgstr "Pr茅nom %(count)d : %(name)s%(endnotes)s" + +#~ msgid "FTM Style Ancestor Report" +#~ msgstr "Liste des ascendants (Family Tree Maker)" + +#~ msgid "Produces a textual ancestral report similar to Family Tree Maker." +#~ msgstr "Produit une liste des ascendants similaire 脿 Family Tree Maker." + +#~ msgid "More about %(husband)s and %(wife)s:" +#~ msgstr "Au sujet de %(husband)s et de %(wife)s :" + +#~ msgid "Children of %(person_name)s and %(spouse_name)s are:" +#~ msgstr "Les enfants de %(person_name)s et %(spouse_name)s sont :" + +#~ msgid "Children of %(person_name)s are:" +#~ msgstr "Les enfants de %(person_name)s sont :" + +#~ msgid "The style used for numbering children." +#~ msgstr "Le style utilis茅 pour num茅roter les enfants." + +#~ msgid "FTM Style Descendant Report" +#~ msgstr "Liste des descendants (Family Tree Maker)" + +#~ msgid "Produces a textual descendant report similar to Family Tree Maker." +#~ msgstr "Produit une liste des descendants similaire 脿 Family Tree Maker." + +#~ msgid "Postscript" +#~ msgstr "Postscript" + +#~ msgid "Structured Vector Graphics (SVG)" +#~ msgstr "SVG (Scalable Vector Graphics)" + +#~ msgid "Compressed Structured Vector Graphics (SVG)" +#~ msgstr "SVG compress茅 (Scalable Vector Graphics)" + +#~ msgid "PNG image" +#~ msgstr "Image PNG" + +#~ msgid "JPEG image" +#~ msgstr "Image JPEG" + +#~ msgid "GIF image" +#~ msgstr "Image GIF" + +#~ msgid "Default" +#~ msgstr "D茅faut" + +#~ msgid "Postscript / Helvetica" +#~ msgstr "Postscript / Helvetica" + +#~ msgid "Truetype / FreeSans" +#~ msgstr "Truetype / FreeSans" + +#~ msgid "B&W outline" +#~ msgstr "Bordures noir et blanc (int茅rieur vide)" + +#~ msgid "Colored outline" +#~ msgstr "Bordures en couleur (int茅rieur vide)" + +#~ msgid "Color fill" +#~ msgstr "Bordures et int茅rieur en couleur" + +#~ msgid "Horizontal" +#~ msgstr "Horizontal" + +#~ msgid "Vertical" +#~ msgstr "Vertical" + +#~ msgid "Descendants <- Ancestors" +#~ msgstr "Descendants <- Ascendants" + +#~ msgid "Descendants -> Ancestors" +#~ msgstr "Descendants -> Ascendants" + +#~ msgid "Descendants <-> Ancestors" +#~ msgstr "Descendants <-> Ascendants" + +#~ msgid "Descendants - Ancestors" +#~ msgstr "Descendants - Ascendants" + +#~ msgid "Include Birth, Marriage and Death dates" +#~ msgstr "Inclure les dates de naissance, de mariage et de d茅c猫s" + +#~ msgid "" +#~ "Include the dates that the individual was born, got married and/or died " +#~ "in the graph labels." +#~ msgstr "" +#~ "Inclure les dates de naissance, mariage et/ou d茅c猫s sur le graphique." + +#~ msgid "Limit dates to years only" +#~ msgstr "Limiter les dates 脿 l'ann茅e seule" + +#~ msgid "" +#~ "Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or " +#~ "interval are shown." +#~ msgstr "" +#~ "Imprimer juste les ann茅es des dates, ni le mois ni le jour, pas plus que " +#~ "les dates approximatives ou les intervalles." + +#~ msgid "Place/cause when no date" +#~ msgstr "Lieu/Cause en l'absence de date" + +#~ msgid "" +#~ "When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent " +#~ "place field (or cause field when blank place) will be used." +#~ msgstr "" +#~ "Lorsque ni les dates de naissance, ni les dates de mariage, ni les dates " +#~ "de d茅c猫s ne sont disponibles le champs de lieu ou de (cause s'il n'y a " +#~ "pas de lieu) correspondant sera utilis茅." + +#~ msgid "Include URLs" +#~ msgstr "Inclure les URL" + +#~ msgid "" +#~ "Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be " +#~ "generated that contain active links to the files generated by the " +#~ "'Generate Web Site' report." +#~ msgstr "" +#~ "Inclure une URL dans chaque cellule du graphique afin que les fichiers " +#~ "PDF et images puissent 锚tre g茅n茅r茅s avec des liens valides par le " +#~ "'g茅n茅rateur de site internet'." + +#~ msgid "Include IDs" +#~ msgstr "Inclure les identifiants" + +#~ msgid "Include individual and family IDs." +#~ msgstr "Inclure les identifiants individuels et familiaux." + +#~ msgid "GraphViz Options" +#~ msgstr "Options de GraphViz" + +#~ msgid "Graph direction" +#~ msgstr "Direction du graphique" + +#~ msgid "Whether generations go from top to bottom or left to right." +#~ msgstr "G茅n茅rations de haut en bas ou de gauche 脿 droite" + +#~ msgid "Graph coloring" +#~ msgstr "Couleurs du graphique" + +#~ msgid "" +#~ "Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an " +#~ "individual is unknown it will be shown with gray." +#~ msgstr "" +#~ "Les hommes seront en en bleu, les femmes en rouge. Si le sexe d'un " +#~ "individu est ind茅termin茅, celui-ci sera en noir." + +#~ msgid "Arrowhead direction" +#~ msgstr "Direction des pointes de fl猫ches" + +#~ msgid "Choose the direction that the arrows point." +#~ msgstr "Choisir la direction des fl猫ches." + +#~ msgid "Font family" +#~ msgstr "Famille de police" + +#~ msgid "" +#~ "Choose the font family. If international characters don't show, use " +#~ "FreeSans font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/" +#~ msgstr "" +#~ "Choisissez la famille de polices. Si les caract猫res internationaux " +#~ "n'apparaissent pas, utilisez les polices FreeSans disponibles sur : " +#~ "http://www.nongnu.org/freefont/" + +#~ msgid "Indicate non-birth relationships with dotted lines" +#~ msgstr "Indiquer les relations autres que la naissance avec des pointill茅s" + +#~ msgid "Non-birth relationships will show up as dotted lines in the graph." +#~ msgstr "" +#~ "Les relations autres que la naissance seront en pointill茅 sur le " +#~ "graphique." + +#~ msgid "Show family nodes" +#~ msgstr "Affiche les noeuds familiaux" + +#~ msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children." +#~ msgstr "" +#~ "Les familles seront affich茅es en cercles, reli茅es aux parents et aux " +#~ "enfants." + +#~ msgid "Page Options" +#~ msgstr "Options de Page" + +#~ msgid "Margin size" +#~ msgstr "Taille de la marge" + +#~ msgid "Number of Horizontal Pages" +#~ msgstr "Nombre de pages horizontales" + +#~ msgid "" +#~ "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " +#~ "rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " +#~ "horizontally." +#~ msgstr "" +#~ "GraphViz peut cr茅er des graphiques de grande taille en 茅clatant le " +#~ "graphique sur plusieurs pages. Cela permet d'optimiser le nombre de page " +#~ "sur une surface horizontale." + +#~ msgid "Number of Vertical Pages" +#~ msgstr "Nombre de pages Verticales" + +#~ msgid "" +#~ "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " +#~ "rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " +#~ "vertically." +#~ msgstr "" +#~ "GraphViz peut cr茅er des graphiques de grande taille en 茅clatant le " +#~ "graphique sur plusieurs pages. Cela permet d'optimiser le nombre de page " +#~ "sur une surface verticale." + +#~ msgid "Relationship Graph" +#~ msgstr "Graphique relationnel" + +#~ msgid "" +#~ "Generates relationship graphs, currently only in GraphViz format. " +#~ "GraphViz (dot) can transform the graph into postscript, jpeg, png, vrml, " +#~ "svg, and many other formats. For more information or to get a copy of " +#~ "GraphViz, goto http://www.graphviz.org" +#~ msgstr "" +#~ "La G茅n茅ration de graphiques relationnels se fait g茅n茅ralement au seul " +#~ "format GraphViz (dot) qui peut 锚tre transform茅 aux formats PostScript, " +#~ "jpeg, png, vrml, svg, et bien d'autres. Pour plus d'information ou pour " +#~ "obtenir une copie de GraphViz, aller 脿 http://www.graphviz.org" + +#~ msgid "" +#~ "Generates relationship graphs using GraphViz (dot) program. This report " +#~ "generates dot file behind the scene and then uses dot to convert it into " +#~ "a graph. If you want the dotfile itself, please use the Code Generators " +#~ "category." +#~ msgstr "" +#~ "G茅n茅rer un graphique relationnel en utilisant le logiciel GraphViz (dot). " +#~ "Ce rapport g茅n猫re un fichier 'dot' en arri猫re-plan puis utilise 'dot' " +#~ "pour le convertir en graphique. SI vous voulez le fichier 'dot', utilisez " +#~ "les G茅n茅rateurs de code." + +#~ msgid "GeneWeb import" +#~ msgstr "Import GeneWeb" + +#~ msgid "GeneWeb files" +#~ msgstr "Fichiers GeneWeb" + +#~ msgid "GeneWeb" +#~ msgstr "GeneWeb" + +#~ msgid "vCard import" +#~ msgstr "Import de vCard" + +#~ msgid "vCard files" +#~ msgstr "Fichiers vCard" + +#~ msgid "%(date)s in %(place)s." +#~ msgstr "%(date)s 脿 %(place)s." + +#~ msgid "Alternate Parents" +#~ msgstr "Autres parents possibles" + +#~ msgid "Marriages/Children" +#~ msgstr "Mariages et enfants" + +#~ msgid "Individual Facts" +#~ msgstr "Actes individuels" + +#~ msgid "Summary of %s" +#~ msgstr "Fiche de %s" + +#~ msgid "Include Source Information" +#~ msgstr "Inclure une source d'information" + +#~ msgid "The style used for category labels." +#~ msgstr "Style pour l'茅tiquette des cat茅gories." + +#~ msgid "The style used for the spouse's name." +#~ msgstr "Style pour le nom de jeune fille." + +#~ msgid "Complete Individual Report" +#~ msgstr "Liste individuelle compl猫te" + +#~ msgid "Produces a complete report on the selected people." +#~ msgstr "Produit une liste compl猫te de la personne s茅lectionn茅e." + +#~ msgid "Individual Summary" +#~ msgstr "Fiche personnelle" + +#~ msgid "Produces a detailed report on the selected person." +#~ msgstr "Produit une liste d茅taill茅e de la personne s茅lectionn茅e." + +#~ msgid "Uncollected Objects Tool" +#~ msgstr "Outil de d茅bogage des objets Python" + +#~ msgid "" +#~ "Uncollected objects:\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Objets python posant probl猫me :\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "No uncollected objects\n" +#~ msgstr "Pas d'objets Python posant probl猫me\n" + +#~ msgid "Show uncollected objects" +#~ msgstr "Afficher les objets Python posant probl猫me" + +#~ msgid "Provide a window listing all uncollected objects" +#~ msgstr "Produit une liste des objets Python posant probl猫me" + +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "Moyen" + +#~ msgid "Merge people" +#~ msgstr "Fusionner des individus" + +#~ msgid "No matches found" +#~ msgstr "Aucun r茅sultat" + +#~ msgid "No potential duplicate people were found" +#~ msgstr "Aucun doublon potentiel n'a 茅t茅 trouv茅" + +#~ msgid "Find duplicates" +#~ msgstr "Trouver d'茅ventuels doublons" + +#~ msgid "Looking for duplicate people" +#~ msgstr "Trouver d'茅ventuels doublons" + +#~ msgid "Pass 1: Building preliminary lists" +#~ msgstr "Pass 1: Construction d'une liste pr茅liminaire" + +#~ msgid "Pass 2: Calculating potential matches" +#~ msgstr "Pass 2: Calcul r茅sultats possibles" + +#~ msgid "Potential Merges" +#~ msgstr "Fusions potentielles" + +#~ msgid "First Person" +#~ msgstr "Premi猫re personne" + +#~ msgid "Rating" +#~ msgstr "Rapport" + +#~ msgid "Second Person" +#~ msgstr "Seconde personne" + +#~ msgid "Find possible duplicate people" +#~ msgstr "Trouver d'茅ventuels doublons" + +#~ msgid "" +#~ "Searches the entire database, looking for individual entries that may " +#~ "represent the same person." +#~ msgstr "" +#~ "Recherche dans la base de donn茅es pour trouver d'茅ventuels doublons." + +#~ msgid "Modern" +#~ msgstr "Modern" + +#~ msgid "Business" +#~ msgstr "Affaire" + +#~ msgid "Certificate" +#~ msgstr "Certifi茅" + +#~ msgid "Antique" +#~ msgstr "Ancien" + +#~ msgid "Tranquil" +#~ msgstr "Tranquille" + +#~ msgid "Sharp" +#~ msgstr "Tranchant" + +#~ msgid "No style sheet" +#~ msgstr "Aucune feuille de style" + +#~ msgid "Unicode (recommended)" +#~ msgstr "Unicode (recommend茅)" + +#~ msgid "© %(year)d %(person)s" +#~ msgstr "© %(year)d %(person)s" + +#~ msgid "" +#~ "Generated by GRAMPS on %(date)s" +#~ msgstr "" +#~ "G茅n茅r茅 par GRAMPS le %(date)s" + +#~ msgid "Introduction" +#~ msgstr "Introduction" + +#~ msgid "Surnames" +#~ msgstr "Noms de famille" + +#~ msgid "Individuals" +#~ msgstr "Individus" + +#~ msgid "Places" +#~ msgstr "Lieux" + +#~ msgid "Download" +#~ msgstr "T茅l茅charger" + +#~ msgid "Contact" +#~ msgstr "Contact" + +#~ msgid "Narrative" +#~ msgstr "Narrative" + +#~ msgid "Weblinks" +#~ msgstr "Liens Web" + +#~ msgid "" +#~ "This page contains an index of all the individuals in the database, " +#~ "sorted by their last names. Selecting the person's name will take you to " +#~ "that person's individual page." +#~ msgstr "" +#~ "Cette page contient un index de tous les individus de la base de donn茅es, " +#~ "class茅s par leur pr茅nom. S茅lectionner un individus vous conduira 脿 sa " +#~ "page individuelle." + +#~ msgid "Surname" +#~ msgstr "Noms de famille" + +#~ msgid "restricted" +#~ msgstr "limiter" + +#~ msgid "" +#~ "This page contains an index of all the individuals in the database with " +#~ "the surname of %s. Selecting the person's name will take you to that " +#~ "person's individual page." +#~ msgstr "" +#~ "Cette page contient un index de tous les individus de la base de donn茅es " +#~ "avec la patronyme de %s. S茅lectionner un individu vous conduira 脿 sa page " +#~ "individuelle." + +#~ msgid "" +#~ "This page contains an index of all the places in the database, sorted by " +#~ "their title. Clicking on a place's title will take you to that place's " +#~ "page." +#~ msgstr "" +#~ "Cette page contient un index de tous les lieux de la base de donn茅es, " +#~ "class茅s par leur titre. Cliquer sur un lieux vous conduira 脿 la page de " +#~ "ce dernier." + +#~ msgid "Letter" +#~ msgstr "Lettre" + +#~ msgid "GRAMPS ID" +#~ msgstr "Identifiant GRAMPS :" + +#~ msgid "State/Province" +#~ msgstr "R茅gion" + +#~ msgid "Postal Code" +#~ msgstr "Code postal" + +#~ msgid "Previous" +#~ msgstr "Pr茅c茅dent" + +#~ msgid "%(page_number)d of %(total_pages)d" +#~ msgstr "%(page_number)d sur %(total_pages)d" + +#~ msgid "Next" +#~ msgstr "Suivant" + +#~ msgid "MIME type" +#~ msgstr "type MINE" + +#~ msgid "Missing media object" +#~ msgstr "M茅dia manquant" + +#~ msgid "Surnames by person count" +#~ msgstr "Patronymes par compte individuel" + +#~ msgid "" +#~ "This page contains an index of all the surnames in the database. " +#~ "Selecting a link will lead to a list of individuals in the database with " +#~ "this same surname." +#~ msgstr "" +#~ "Cette page contient un index de tous les patronymes de la base de " +#~ "donn茅es. S茅lectionner un lien vous conduira 脿 la liste des individus " +#~ "portant ce nom." + +#~ msgid "Number of people" +#~ msgstr "Nombre d'individus" + +#~ msgid "" +#~ "This page contains an index of all the sources in the database, sorted by " +#~ "their title. Clicking on a source's title will take you to that source's " +#~ "page." +#~ msgstr "" +#~ "Cette page contient un index de toutes les sources de la base de donn茅es, " +#~ "class茅es par leur titre. Cliquer sur une source vous conduit 脿 la page de " +#~ "cette derni猫re." + +#~ msgid "Publication information" +#~ msgstr "Information de publication :" + +#~ msgid "" +#~ "This page contains an index of all the media objects in the database, " +#~ "sorted by their title. Clicking on the title will take you to that media " +#~ "object's page." +#~ msgstr "" +#~ "Cette page contient un index pour tous les m茅dias de la base de donn茅es, " +#~ "class茅s par leur titre. Cliquer sur un m茅dia vous conduira vers la page " +#~ "de ce m茅dia." + +#~ msgid "Ancestors" +#~ msgstr "Anc锚tres" + +#~ msgid "Source References" +#~ msgstr "Source R茅f茅rences" + +#~ msgid "Page" +#~ msgstr "Page" + +#~ msgid "Confidence" +#~ msgstr "Niveau de confiance :" + +#~ msgid "Pedigree" +#~ msgstr "Arbre g茅n茅alogique" + +#~ msgid "Nickname" +#~ msgstr "Surnom" + +#~ msgid "Families" +#~ msgstr "Familles" + +#~ msgid "Partner" +#~ msgstr "Partenaire" + +#~ msgid "" +#~ "%(description)s,  %(date)s  at  %(place)s" +#~ msgstr "" +#~ "%(description)s,  %(date)s  脿  %(place)s" + +#~ msgid "%(description)s,  %(date)s  " +#~ msgstr "%(description)s,  %(date)s  " + +#~ msgid "%(date)s  at  %(place)s" +#~ msgstr "%(date)s  脿  %(place)s" + +#~ msgid "Neither %s nor %s are directories" +#~ msgstr "Ni %s ni %s ne sont des r茅pertoires" + +#~ msgid "Could not create the directory: %s" +#~ msgstr "Impossible de cr茅er le r茅pertoire : %s" + +#~ msgid "Invalid file name" +#~ msgstr "Nom de fichier invalide" + +#~ msgid "The archive file must be a file, not a directory" +#~ msgstr "L'archive doit 锚tre un fichier, pas un r茅pertoire" + +#~ msgid "Generate HTML reports" +#~ msgstr "G茅n茅ration des rapports HTML" + +#~ msgid "Filtering" +#~ msgstr "Filtrer" + +#~ msgid "Applying privacy filter" +#~ msgstr "Appliquer le filtre priv茅" + +#~ msgid "Filtering living people" +#~ msgstr "Limiter les informations sur les personnes vivantes" + +#~ msgid "Creating individual pages" +#~ msgstr "Cr茅ation de la page individus" + +#~ msgid "Creating surname pages" +#~ msgstr "Cr茅ation des patronymes" + +#~ msgid "Creating source pages" +#~ msgstr "Cr茅ation de la page source" + +#~ msgid "Creating place pages" +#~ msgstr "Cr茅ation de la page lieux" + +#~ msgid "Creating media pages" +#~ msgstr "Cr茅ation de la page m茅dia" + +#~ msgid "My Family Tree" +#~ msgstr "Mon Arbre Familial" + +#~ msgid "Do not include records marked private" +#~ msgstr "Ne pas inclure les fiches priv茅es" + +#~ msgid "Restrict information on living people" +#~ msgstr "Restreindre l'information sur les personnes vivantes" + +#~ msgid "Years to restrict from person's death" +#~ msgstr "Ann茅es 脿 restreindrent depuis la mort de l'individu " + +#~ msgid "Web site title" +#~ msgstr "Choisir un titre pour le site" + +#~ msgid "File extension" +#~ msgstr "Extension de fichier" + +#~ msgid "Publisher contact/Note ID" +#~ msgstr "Auteur contact/Note ID" + +#~ msgid "Include images and media objects" +#~ msgstr "Inclure images et m茅dias" + +#~ msgid "Include download page" +#~ msgstr "Inclure une page t茅l茅chargement" + +#~ msgid "Include ancestor graph" +#~ msgstr "Inclure un arbre des ascendants" + +#~ msgid "Suppress GRAMPS ID" +#~ msgstr "Suppression des Identifiants GRAMPS" + +#~ msgid "Standard copyright" +#~ msgstr "Copyright Standard" + +#~ msgid "Creative Commons - By attribution" +#~ msgstr "Creative Commons - Par paternit茅" + +#~ msgid "Creative Commons - By attribution, No derivations" +#~ msgstr "Creative Commons - Par paternit茅 - Pas de Modifications" + +#~ msgid "Creative Commons - By attribution, Share-alike" +#~ msgstr "" +#~ "Creative Commons - Par paternit茅 et partage des Conditions Initiales 脿 " +#~ "l'Identique" + +#~ msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial" +#~ msgstr "Creative Commons - Par paternit茅 - Pas d'Utilisation Commerciale" + +#~ msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, No derivations" +#~ msgstr "" +#~ "Creative Commons - Par paternit茅 - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de " +#~ "Modifications" + +#~ msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, Share-alike" +#~ msgstr "" +#~ "Creative Commons - Par paternit茅 - Pas d'Utilisation Commerciale - " +#~ "Partage des Conditions Initiales 脿 l'Identique" + +#~ msgid "No copyright notice" +#~ msgstr "Pas de note Copyright" + +#~ msgid "Character set encoding" +#~ msgstr "Type d'encodage de caract猫res" + +#~ msgid "Stylesheet" +#~ msgstr "Feuille de Style" + +#~ msgid "Copyright" +#~ msgstr "Copyright :" + +#~ msgid "Page Generation" +#~ msgstr "G茅n茅ration de Page" + +#~ msgid "Home Media/Note ID" +#~ msgstr "Home M茅dia/Note ID" + +#~ msgid "Introduction Media/Note ID" +#~ msgstr "Introduction M茅dia/Note ID" + +#~ msgid "HTML user header" +#~ msgstr "en-t锚te HTML utilisateur" + +#~ msgid "HTML user footer" +#~ msgstr "pied de page HTML utilisateur" + +#~ msgid "Privacy" +#~ msgstr "Vie priv茅e" + +#~ msgid "Generate Web Site" +#~ msgstr "G茅n茅ration d'un site internet" + +#~ msgid "Store web pages in .tar.gz archive" +#~ msgstr "Extrait les pages web en archive .tar.gz" + +#~ msgid "Target Directory" +#~ msgstr "R茅pertoire cible" + +#~ msgid "Narrative Web Site" +#~ msgstr "G茅n茅ration d'un site internet narratif" + +#~ msgid "Generates web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals." +#~ msgstr "" +#~ "G茅n茅ration de pages internet (HTML) pour tous les indivdus ou une partie " +#~ "des individus." + +#~ msgid "Extracting information from names" +#~ msgstr "Extraction de donn茅es 脿 partir du pr茅nom" + +#~ msgid "Analyzing names" +#~ msgstr "Analyse des pr茅noms" + +#~ msgid "No titles or nicknames were found" +#~ msgstr "Aucun titre ou surnom d茅tect茅s" + +#~ msgid "Name and title extraction tool" +#~ msgstr "Outil d'extraction du surnom et du titre" + +#~ msgid "Bulding display" +#~ msgstr "Chargement en cours ..." + +#~ msgid "Prefix" +#~ msgstr "Pr茅fixe" + +#~ msgid "Extract information from names" +#~ msgstr "Extraction de donn茅es 脿 partir du pr茅nom" + +#~ msgid "" +#~ "Searches the entire database and attempts to extract titles, nicknames " +#~ "and surname prefixes that may be embedded in a person's given name field." +#~ msgstr "" +#~ "Recherche dans la base les titres, surnoms et particules inclus dans le " +#~ "pr茅nom d'une personne." + +#~ msgid "Could not create temporary directory %s" +#~ msgstr "Impossible de cr茅er le r茅pertoire : %s" + +#~ msgid "Error extracting into %s" +#~ msgstr "Erreur d'extraction vers %s" + +#~ msgid "GRAMPS packages" +#~ msgstr "Paquet GRAMPS" + +#~ msgid "GRAMPS package" +#~ msgstr "Paquet GRAMPS" + +#~ msgid "Rebuilding Secondary Indices" +#~ msgstr "Reconstruire les seconds indices" + +#~ msgid "Secondary indices rebuilt" +#~ msgstr "Seconds indices reconstruits" + +#~ msgid "All secondary indices have been rebuilt." +#~ msgstr "Tout les seconds indices ont 茅t茅 reconstruits" + +#~ msgid "Rebuild secondary indices" +#~ msgstr "Reconstruire les seconds indices" + +#~ msgid "Rebuilds secondary indices" +#~ msgstr "Reconstruire les seconds indices" + +#~ msgid "Cause of Death" +#~ msgstr "Cause du d茅c猫s" + +#~ msgid "Relationship calculator: %(person_name)s" +#~ msgstr "Calcul relationnel : %(person_name)s" + +#~ msgid "Relationship to %(person_name)s" +#~ msgstr "Relation avec %(person_name)s" + +#~ msgid "Their common ancestor is %s." +#~ msgstr "Leur anc锚tre commun est %s." + +#~ msgid "Their common ancestors are %s and %s." +#~ msgstr "Leurs anc锚tres communs sont %s et %s." + +#~ msgid "Their common ancestors are : " +#~ msgstr "Leurs anc锚tres communs sont : " + +#~ msgid "%s and %s are the same person." +#~ msgstr "%s et %s est la m锚me personne." + +#~ msgid "%(person)s and %(active_person)s are not related." +#~ msgstr "%(person)s et %(active_person)s ne sont pas en relation." + +# nota: article is translated in the relationship plugin rel_fr.py +#~ msgid "%(person)s is the %(relationship)s of %(active_person)s." +#~ msgstr "%(person)s est %(relationship)s de %(active_person)s." + +#~ msgid "Relationship calculator" +#~ msgstr "Calcul relationnel" + +#~ msgid "Calculates the relationship between two people" +#~ msgstr "Calcul des relations entre deux individus" + +#~ msgid "Reordering GRAMPS IDs" +#~ msgstr "R茅ordonner les Identifiants GRAMPS" + +#~ msgid "Reordering People IDs" +#~ msgstr "R茅ordonner les identifiants individuel GRAMPS" + +#~ msgid "Reordering Family IDs" +#~ msgstr "R茅ordonner les identifiants familiaux GRAMPS" + +#~ msgid "Reordering Media Object IDs" +#~ msgstr "R茅ordonner les identifiants objet m茅dia" + +#~ msgid "Reordering Source IDs" +#~ msgstr "R茅ordonner les identifiants de sources GRAMPS" + +#~ msgid "Reordering Place IDs" +#~ msgstr "R茅ordonner les identifiants de lieux GRAMPS" + +#~ msgid "Reorder GRAMPS IDs" +#~ msgstr "R茅organise GRAMPS ID" + +#~ msgid "Finding and assigning unused IDs" +#~ msgstr "Trouver et assigner un ID non utilis茅" + +#~ msgid "Reorders the gramps IDs according to gramps' default rules." +#~ msgstr "" +#~ "R茅organise les identifiants GRAMPS en fonction des r猫gles par d茅faut." + +#~ msgid "Location" +#~ msgstr "Endroit" + +#~ msgid "Telephone" +#~ msgstr "T茅l茅phone" + +#~ msgid "Cause" +#~ msgstr "Cause" + +#~ msgid "Primary source" +#~ msgstr "Source principale" + +#~ msgid "Url" +#~ msgstr "URL" + +#~ msgid "Family Attribute" +#~ msgstr "Attributs de la famille" + +#~ msgid "SourceRef" +#~ msgstr "Source R茅f茅rence" + +#~ msgid "Person Link" +#~ msgstr "Lien Personne" + +#~ msgid "Scratch Pad" +#~ msgstr "Presse-papiers" + +#~ msgid "" +#~ "The Scratch Pad provides a temporary note pad to store objects for easy " +#~ "reuse." +#~ msgstr "" +#~ "Le presse-papiers permet de stocker temporairement des objets pour " +#~ "pouvoir les r茅utiliser facilement." + +#~ msgid "Title of the Book" +#~ msgstr "Titre du livre" + +#~ msgid "Subtitle of the Book" +#~ msgstr "Sous titre du livre" + +#~ msgid "Copyright %d %s" +#~ msgstr "Copyright %d %s" + +#~ msgid "book|Title" +#~ msgstr "Livre|Titre" + +#~ msgid "Subtitle" +#~ msgstr "Sous Titre" + +#~ msgid "Footer" +#~ msgstr "Pied de page" + +#~ msgid "From gallery..." +#~ msgstr "A partir de la galerie ..." + +#~ msgid "From file..." +#~ msgstr "A partir du fichier ..." + +#~ msgid "Preview" +#~ msgstr "Aper莽u" + +#~ msgid "Image" +#~ msgstr "Image" + +#~ msgid "The style used for the subtitle." +#~ msgstr "Le style utilis茅 pour les sous titres." + +#~ msgid "The style used for the footer." +#~ msgstr "Le style utilis茅 pour le pied de page." + +#~ msgid "Title Page" +#~ msgstr "Page de garde" + +#~ msgid "SoundEx code generator" +#~ msgstr "G茅n茅rateur de SoundEx" + +#~ msgid "SoundEx code generator tool" +#~ msgstr "Outil de g茅n茅ration SoundEx" + +#~ msgid "Generate SoundEx codes" +#~ msgstr "G茅n茅rer les SoundEx" + +#~ msgid "Generates SoundEx codes for names" +#~ msgstr "G茅n茅rer les SoundEx pour les noms" + +#~ msgid "Item count" +#~ msgstr "Nombre d'articles" + +#~ msgid "Both" +#~ msgstr "Les deux" + +#~ msgid "Men" +#~ msgstr "Hommes" + +#~ msgid "Women" +#~ msgstr "Femmes" + +#~ msgid "person|Title" +#~ msgstr "personne|Titre" + +#~ msgid "Forename" +#~ msgstr "Pr茅noms" + +#~ msgid "Birth year" +#~ msgstr "Ann茅e de naissance" + +#~ msgid "Death year" +#~ msgstr "Ann茅e du d茅c猫s" + +#~ msgid "Birth month" +#~ msgstr "Mois de naissance" + +#~ msgid "Death month" +#~ msgstr "Mois du d茅c猫s" + +#~ msgid "Birth place" +#~ msgstr "Lieux de naissance" + +#~ msgid "Death place" +#~ msgstr "Lieux du d茅c猫s" + +#~ msgid "Marriage place" +#~ msgstr "Lieux du mariage" + +#~ msgid "Number of relationships" +#~ msgstr "Nombre de relations" + +#~ msgid "Age when first child born" +#~ msgstr "Age 脿 la naissance du premier enfant" + +#~ msgid "Age when last child born" +#~ msgstr "Age 脿 la naissance du dernier enfant" + +#~ msgid "Number of children" +#~ msgstr "Nombre d'enfants" + +#~ msgid "Age at marriage" +#~ msgstr "Age au mariage" + +#~ msgid "Age at death" +#~ msgstr "Age au d茅c猫s" + +#~ msgid "Age" +#~ msgstr "Ages" + +#~ msgid "Event type" +#~ msgstr "Type d'茅v茅nement" + +#~ msgid "(Preferred) title missing" +#~ msgstr "Titre (pr茅f茅r茅) manquant" + +#~ msgid "(Preferred) forename missing" +#~ msgstr "Pr茅nom (pr茅f茅r茅) manquant" + +#~ msgid "(Preferred) surname missing" +#~ msgstr "Nom de famille (pr茅f茅r茅) manquant" + +#~ msgid "Gender unknown" +#~ msgstr "Sexe inconnu" + +#~ msgid "Date(s) missing" +#~ msgstr "Date(s) manquantes" + +#~ msgid "Cause missing" +#~ msgstr "Cause manquante" + +#~ msgid "Place missing" +#~ msgstr "Lieu manquant" + +#~ msgid "Already dead" +#~ msgstr "D茅j脿 mort(e)" + +#~ msgid "Still alive" +#~ msgstr "Encore en vie" + +#~ msgid "Events missing" +#~ msgstr "Ev茅nement manquant" + +#~ msgid "Children missing" +#~ msgstr "Enfants manquants" + +#~ msgid "Birth missing" +#~ msgstr "Naissance manquante" + +#~ msgid "Personal information missing" +#~ msgstr "Informations personnelles manquantes" + +#~ msgid "Statistics Charts" +#~ msgstr "Diagrammes statistiques" + +#~ msgid "Collecting data..." +#~ msgstr "Ouverture de la base de donn茅es ..." + +#~ msgid "Sorting data..." +#~ msgstr "Tri des donn茅es ..." + +#~ msgid "%(genders)s born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" +#~ msgstr "%(genders)s n茅 %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" + +#~ msgid "Persons born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" +#~ msgstr "" +#~ "Personnes n茅es entre %(year_from)04d et %(year_to)04d : %(chart_title)s" + +#~ msgid "Saving charts..." +#~ msgstr "Sauvegarder les diagrammes..." + +#~ msgid "%s (persons):" +#~ msgstr "%s(persons):" + +#~ msgid "The style used for the items and values." +#~ msgstr "Le style utilis茅 pour l'en-t锚te et les valeurs." + +#~ msgid "Select how the statistical data is sorted." +#~ msgstr "Choisir l'ordre de tri des donn茅es." + +#~ msgid "Sort chart items by" +#~ msgstr "Trier les 茅l茅ments des diagrammes par" + +#~ msgid "Check to reverse the sorting order." +#~ msgstr "Inverser l'ordre de tri." + +#~ msgid "Sort in reverse order" +#~ msgstr "Trier dans l'ordre inverse" + +#~ msgid "" +#~ "Select year range within which people need to be born to be selected for " +#~ "statistics." +#~ msgstr "Choisir l'intervalle des ann茅es de naissance pour les statistiques." + +#~ msgid "People born between" +#~ msgstr "Personnes n茅es entre" + +#~ msgid "" +#~ "Check this if you want people who have no known birth date or year to be " +#~ "accounted also in the statistics." +#~ msgstr "" +#~ "Inclure les personnes sans date ni ann茅e de naissance dans les " +#~ "statistiques." + +#~ msgid "Include people without known birth years" +#~ msgstr "Individus sans ann茅e de naissance connue" + +#~ msgid "Select which genders are included into statistics." +#~ msgstr "Choisir les sexes 脿 inclure dans les statistiques." + +#~ msgid "Genders included" +#~ msgstr "Sexes choisis" + +#~ msgid "" +#~ "With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart." +#~ msgstr "" +#~ "S'il y a moins d'茅l茅ments que sp茅cifi茅 un diagramme en camembert avec " +#~ "l茅gende sera g茅n茅r茅 脿 la place d'un diagramme en barres." + +#~ msgid "Max. items for a pie" +#~ msgstr "Maximum d'entr茅e pour le cercle" + +#~ msgid "Mark checkboxes to add charts with indicated data" +#~ msgstr "Cocher pour ajouter le diagramme avec les donn茅es indiqu茅es" + +#~ msgid "Charts" +#~ msgstr "Roue des ascendants" + +#~ msgid "" +#~ "Note that both biological and adopted children are taken into account." +#~ msgstr "Notez que les enfants naturels et adopt茅s seront pris en compte." + +#~ msgid "Statistics Chart" +#~ msgstr "Diagrammes statistiques" + +#~ msgid "" +#~ "Generates statistical bar and pie charts of the people in the database." +#~ msgstr "" +#~ "G茅n猫re des barres statistiques et des diagrammes circulaires pour les " +#~ "individus de la base de donn茅es." + +#~ msgid "Number of individuals" +#~ msgstr "Nombre d'individus" + +#~ msgid "Individuals with incomplete names" +#~ msgstr "Nom d'individus incomplet" + +#~ msgid "Individuals missing birth dates" +#~ msgstr "Individus sans dates de naissance" + +#~ msgid "Family Information" +#~ msgstr "Information sur la famille" + +#~ msgid "Number of families" +#~ msgstr "Nombre de familles" + +#~ msgid "Unique surnames" +#~ msgstr "Noms uniques" + +#~ msgid "Media Objects" +#~ msgstr "M茅dias" + +#~ msgid "Individuals with media objects" +#~ msgstr "Individus avec m茅dia" + +#~ msgid "Total number of media object references" +#~ msgstr "Nombre total de m茅dias r茅f茅renc茅s" + +#~ msgid "Number of unique media objects" +#~ msgstr "Nombre de m茅dias isol茅s" + +#~ msgid "Total size of media objects" +#~ msgstr "Taille totale des m茅dias" + +#~ msgid "bytes" +#~ msgstr "octets" + +#~ msgid "Missing Media Objects" +#~ msgstr "M茅dias manquants" + +#~ msgid "Database summary" +#~ msgstr "R茅sum茅 de la base de donn茅es" + +#~ msgid "Summary of the database" +#~ msgstr "Statistiques sur la base" + +#~ msgid "Provides a summary of the current database" +#~ msgstr "Fournit un r茅sum茅 de la base de donn茅e active" + +#~ msgid "Generate testcases" +#~ msgstr "G茅n茅ration des testcases" + +#~ msgid "Generate Database errors" +#~ msgstr "Erreurs de base de donn茅es" + +#~ msgid "Generate date tests" +#~ msgstr "Test de Dates" + +#~ msgid "Generate dummy families" +#~ msgstr "G茅n茅rer une famille m茅moire" + +#~ msgid "Don't block transactions" +#~ msgstr "Ne pas interrompre le flux" + +#~ msgid "Generate long names" +#~ msgstr "G茅n茅rer un nom long" + +#~ msgid "Add special characters" +#~ msgstr "Ajouter des caract猫res sp茅ciaux" + +#~ msgid "Add serial number" +#~ msgstr "Ajouter un num茅ro de s茅rie" + +#~ msgid "" +#~ "Generating persons and families.\n" +#~ "Please wait." +#~ msgstr "" +#~ "G茅n猫re personnes et familles.\n" +#~ "S'il vous pla卯t, patientez." + +#~ msgid "Testcase generator" +#~ msgstr "Testcase g茅n茅rateur" + +#~ msgid "Testcase generator step %d" +#~ msgstr "Testcase g茅n茅rateur 茅tape %d" + +#~ msgid "Generate Testcases for persons and families" +#~ msgstr "Lancer Testcases pour les personnes et familles" + +#~ msgid "" +#~ "The testcase generator will generate some persons and families that have " +#~ "broken links in the database or data that is in conflict to a relation." +#~ msgstr "" +#~ "Le g茅n茅rateur testcase recherche dans la base, les personnes ou les " +#~ "familles dont les liens sont cass茅s ou des donn茅es conflictuelles." + +#~ msgid "The range of dates chosen was not valid" +#~ msgstr "L'intervalle des dates s茅lectionn茅es est invalide" + +#~ msgid "The style used for the person's name." +#~ msgstr "Style pour le nom de la personne." + +#~ msgid "The style used for the year labels." +#~ msgstr "Style pour l'ann茅e." + +#~ msgid "Sort by" +#~ msgstr "Tri茅(e) par" + +#~ msgid "report|Title" +#~ msgstr "rapport|Titre" + +#~ msgid "Timeline Graph" +#~ msgstr "Graphique temporel" + +#~ msgid "Generates a timeline graph." +#~ msgstr "Produit un graphique temporel." + +#~ msgid "Database Verify" +#~ msgstr "V茅rification de la base de donn茅es" + +#~ msgid "Verify the database" +#~ msgstr "V茅rifier la base de donn茅es" + +#~ msgid "Checking data" +#~ msgstr "V茅rification des donn茅es" + +#~ msgid "" +#~ "Baptized before birth: %(male_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)" +#~ "d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Baptis茅 avant la naissance : %(male_name)s n茅 %(byear)d, baptis茅 %" +#~ "(bapyear)d.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Baptized before birth: %(female_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)" +#~ "d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Baptis茅e avant la naissance : %(female_name)s n茅e %(byear)d, baptis茅e : %" +#~ "(bapyear)d.\n" + +#~ msgid "Baptized late: %(male_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Baptis茅 tardivement : %(male_name)s n茅 %(byear)d, baptis茅 %(bapyear)d.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Baptized late: %(female_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Baptis茅e tardivement : %(female_name)s n茅e %(byear)d, baptis茅e %(bapyear)" +#~ "d.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Buried before death: %(male_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Enterr茅 avant la mort : %(male_name)s d茅c茅d茅 %(dyear)d, enterr茅 %(buryear)" +#~ "d.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Buried before death: %(female_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Enterr茅e avant la mort : %(female_name)s d茅c茅d茅e %(dyear)d, enterr茅e %" +#~ "(buryear)d.\n" + +#~ msgid "Buried late: %(male_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Enterr茅 tardivement : %(male_name)s d茅c茅d茅 %(dyear)d, enterr茅 %(buryear)" +#~ "d.\n" + +#~ msgid "Buried late: %(female_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Enterr茅e tardivement : %(female_name)s d茅c茅d茅e %(dyear)d, enterr茅e %" +#~ "(buryear)d.\n" + +#~ msgid "Died before birth: %(male_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Mort avant la naissance : %(male_name)s n茅 %(byear)d, d茅c茅d茅 %(dyear)d.\n" + +#~ msgid "Died before birth: %(female_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Morte avant la naissance : %(female_name)s n茅e %(byear)d, d茅c茅d茅e %(dyear)" +#~ "d.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Died before baptism: %(male_name)s baptized %(bapyear)d, died %(dyear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "D茅c茅d茅 avant le bapt锚me : %(male_name)s baptis茅 %(bapyear)d, d茅c茅d茅 %" +#~ "(dyear)d.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Died before baptism: %(female_name)s baptized %(bapyear)d, died %(dyear)" +#~ "d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "D茅c茅d茅e avant le bapt锚me : %(female_name)s baptis茅e %(bapyear)d, d茅c茅d茅e %" +#~ "(dyear)d.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Buried before birth: %(male_name)s born %(byear)d, buried %(buryear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Enterr茅 avant la naissance : %(male_name)s n茅 %(byear)d, enterr茅 %" +#~ "(buryear)d.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Buried before birth: %(female_name)s born %(byear)d, buried %(buryear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Enterr茅e avant la naissance : %(female_name)s n茅e %(byear)d, enterr茅e %" +#~ "(buryear)d.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Buried before baptism: %(male_name)s baptized %(bapyear)d, buried %" +#~ "(buryear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Enterr茅 avant le bapt锚me : %(male_name)s baptis茅 %(bapyear)d, enterr茅 %" +#~ "(buryear)d.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Buried before baptism: %(female_name)s baptized %(bapyear)d, buried %" +#~ "(buryear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Enterr茅e avant le bapt锚me : %(female_name)s baptis茅e %(bapyear)d, " +#~ "enterr茅e %(buryear)d.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Old age: %(male_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d, at the age of %" +#~ "(ageatdeath)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Age canonique : %(male_name)s n茅 %(byear)d, d茅c茅d茅 %(dyear)d, 脿 l'芒ge de %" +#~ "(ageatdeath)d.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Old age: %(female_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d, at the age of %" +#~ "(ageatdeath)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Age canonique : %(female_name)s n茅e %(byear)d, d茅c茅d茅e %(dyear)d, 脿 l'芒ge " +#~ "de %(ageatdeath)d.\n" + +#~ msgid "Unknown gender for %s.\n" +#~ msgstr "Sexe inconnu pour %s.\n" + +#~ msgid "Ambiguous gender for %s.\n" +#~ msgstr "Ambigu茂t茅 sexuelle pour %s.\n" + +#~ msgid "Multiple parentage for %s.\n" +#~ msgstr "Parents multiples pour %s.\n" + +#~ msgid "Married often: %(male_name)s married %(nfam)d times.\n" +#~ msgstr "Mari茅 souvent : %(male_name)s mari茅 %(nfam)d fois.\n" + +#~ msgid "Married often: %(female_name)s married %(nfam)d times.\n" +#~ msgstr "Mari茅e souvent : %(female_name)s mari茅e %(nfam)d fois.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Old and unmarried: %(male_name)s died unmarried, at the age of %" +#~ "(ageatdeath)d years.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Vieux gar莽on : %(male_name)s d茅c茅d茅 c茅libataire, 脿 l'芒ge de %(ageatdeath)" +#~ "d ans.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Old and unmarried: %(female_name)s died unmarried, at the age of %" +#~ "(ageatdeath)d years.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Vieille fille : %(female_name)s d茅c茅d茅e c茅libataire, 脿 l'芒ge de %" +#~ "(ageatdeath)d ans.\n" + +#~ msgid "Homosexual marriage: %s in family %s.\n" +#~ msgstr "Mariage homosexuel : %s dans la famille %s.\n" + +#~ msgid "Female husband: %s in family %s.\n" +#~ msgstr "Mari f茅minin : %s dans la famille %s.\n" + +#~ msgid "Male wife: %s in family %s.\n" +#~ msgstr "Femme masculine : %s dans la famille %s.\n" + +#~ msgid "Husband and wife with the same surname: %s in family %s, and %s.\n" +#~ msgstr "Mari et femme ayant le m锚me nom : %s dans la famille %s, et %s.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Large age difference between husband and wife: %s in family %s, and %s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Diff茅rence d'芒ge importante entre le mari et la femme : %s dans la " +#~ "famille %s, et %s.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Married before birth: %(male_name)s born %(byear)d, married %(maryear)d " +#~ "to %(spouse)s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Mari茅 avant la naissance : %(male_name)s n茅 en %(byear)d, mari茅 en %" +#~ "(maryear)d 脿 %(spouse)s.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Married before birth: %(female_name)s born %(byear)d, married %(maryear)d " +#~ "to %(spouse)s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Mari茅e avant la naissance : %(female_name)s n茅e en %(byear)d, mari茅e en %" +#~ "(maryear)d 脿 %(spouse)s.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Young marriage: %(male_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Jeune mariage : %(male_name)s mari茅 脿 l'芒ge de %(marage)d ans 脿 %(spouse)" +#~ "s.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Young marriage: %(female_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Jeune mariage : %(female_name)s mari茅e 脿 l'芒ge de %(marage)d 脿 %(spouse)" +#~ "s.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Old marriage: %(male_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Vieux mariage : %(male_name)s mari茅(e) 脿 l'芒ge de %(marage)d 脿 %(spouse)" +#~ "s.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Old marriage: %(female_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Vieux mariage : %(female_name)s mari茅(e) 脿 l'芒ge de %(marage)d 脿 %(spouse)" +#~ "s.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Married after death: %(male_name)s died %(dyear)d, married %(maryear)d to " +#~ "%(spouse)s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Mari茅 apr猫s d茅c猫s : %(male_name)s d茅c茅d茅 en %(dyear)d, mari茅 en %(maryear)" +#~ "d 脿 %(spouse)s.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Married after death: %(female_name)s died %(dyear)d, married %(maryear)d " +#~ "to %(spouse)s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Mari茅e apr猫s d茅c猫s : %(female_name)s d茅c茅d茅e en %(dyear)d, mari茅e en %" +#~ "(maryear)d 脿 %(spouse)s.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Marriage before birth from previous family: %(male_name)s married %" +#~ "(maryear)d to %(spouse)s, previous birth %(prev_cbyear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Mariage avant une naissance dans la famille pr茅c茅dente : %(male_name)s " +#~ "mari茅(e) en %(maryear)d 脿 %(spouse)s, avant naissance de %(prev_cbyear)" +#~ "d.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Marriage before birth from previous family: %(female_name)s married %" +#~ "(maryear)d to %(spouse)s, previous birth %(prev_cbyear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Mariage avant naissance dans une famille pr茅c茅dente : %(female_name)s " +#~ "mari茅(e) en %(maryear)d 脿 %(spouse)s, avant naissance de %(prev_cbyear)" +#~ "d.\n" + +#~ msgid "Long widowhood: %s was a widower %d years before, family %s.\n" +#~ msgstr "Veuvage long : %s f没t veuve(f) pendant %d ans , famille %s.\n" + +#~ msgid "Long widowhood: %s was a widow %d years before, family %s.\n" +#~ msgstr "Veuvage long : %s f没t veuve(f) pendant %d ans, famille %s.\n" + +#~ msgid "Long widowhood: %s was a widower %d years.\n" +#~ msgstr "Veuvage long : %s f没t veuve(f) pendant %d ans.\n" + +#~ msgid "Long widowhood: %s was a widow %d years.\n" +#~ msgstr "Veuvage long : %s f没t veuve(f) pendant %d ans.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Old father: %(male_name)s at age of %(bage)d in family %(fam)s had a " +#~ "child %(child)s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "P猫re tardif : %(male_name)s 脿 l'芒ge de %(bage)d dans la famille %(fam)s a " +#~ "eu un enfant %(child)s.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Old mother: %(female_name)s at age of %(bage)d in family %(fam)s had a " +#~ "child %(child)s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "M猫re tardive : %(female_name)s 脿 l'芒ge de %(bage)d dans la famille %(fam)" +#~ "s a eu un enfant %(child)s.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Unborn father: %(male_name)s born %(byear)d, in family %(fam)s had a " +#~ "child %(child)s born %(cbyear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "P猫re avant la naissance : %(male_name)s n茅 %(byear)d, dans la famille %" +#~ "(fam)s a eu un enfant %(child)s n茅 %(cbyear)d.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Unborn mother: %(female_name)s born %(byear)d, in family %(fam)s had a " +#~ "child %(child)s born %(cbyear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "M猫re avant la naissance : %(female_name)s n茅e %(byear)d, dans la famille %" +#~ "(fam)s a eu un enfant %(child)s n茅 %(cbyear)d.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Young father: %(male_name)s at the age of %(bage)d in family %(fam)s had " +#~ "a child %(child)s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Jeune p猫re : %(male_name)s 脿 l'芒ge de %(bage)d dans la famille %(fam)s a " +#~ "eu un enfant %(child)s.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Young mother: %(female_name)s at the age of %(bage)d in family %(fam)s " +#~ "had a child %(child)s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Jeune m猫re : %(female_name)s 脿 l'芒ge de%(bage)d dans la famille %(fam)s a " +#~ "eu un enfant %(child)s.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Dead father: %(male_name)s died %(dyear)d, but in family %(fam)s had a " +#~ "child %(child)s born %(cbyear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "P猫re apr猫s la mort : %(male_name)s d茅c茅d茅 %(dyear)d, mais dans la famille " +#~ "%(fam)s a eu un enfant %(child)s n茅 %(cbyear)d.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Dead mother: %(female_name)s died %(dyear)d, but in family %(fam)s had a " +#~ "child %(child)s born %(cbyear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "M猫re apr猫s la mort : %(female_name)s d茅c茅d茅e %(dyear)d, mais dans la " +#~ "famille %(fam)s a eu un enfant %(child)s n茅e %(cbyear)d.\n" + +#~ msgid "Large year span for all children: family %s.\n" +#~ msgstr "P茅riode pour tout les enfants: famille %s.\n" + +#~ msgid "Large age differences between children: family %s.\n" +#~ msgstr "Ecart d'芒ge important entre les enfants : famille %s.\n" + +#~ msgid "Too many children (%(num_children)d) for %(person_name)s.\n" +#~ msgstr "Trop d'enfants (%(num_children)d) pour %(person_name)s.\n" + +#~ msgid "Database Verification Results" +#~ msgstr "R茅sultat de la v茅rification de la base de donn茅es" + +#~ msgid "Lists exceptions to assertions or checks about the database" +#~ msgstr "" +#~ "Liste les crit猫res de coh茅rence puis v茅rifie dans la base de donn茅es" + +#~ msgid "ID Number" +#~ msgstr "Num茅ro d'identifiant" + +#~ msgid "Return to the index of people" +#~ msgstr "Retour 脿 l'index des individus" + +#~ msgid "Return to the index of places" +#~ msgstr "Retour 脿 l'index des lieux" + +#~ msgid "Links" +#~ msgstr "Liens" + +#~ msgid "Facts and Events" +#~ msgstr "Faits et 茅v茅nements" + +#~ msgid "Generate HTML reports - GRAMPS" +#~ msgstr "G茅n茅ration des pages HTML - GRAMPS" + +#~ msgid "Creating Web Pages" +#~ msgstr "Cr茅ation du site Web" + +#~ msgid "Place Index" +#~ msgstr "Index des lieux" + +#~ msgid "Family Tree Index" +#~ msgstr "Index de l'arbre familial" + +#~ msgid "Section %s" +#~ msgstr "Section %s" + +#~ msgid "%s (continued)" +#~ msgstr "%s (en cours)" + +#~ msgid "Include a link to the index page" +#~ msgstr "Inclure un lien vers une page d'index" + +#~ msgid "Do not use images" +#~ msgstr "Ne pas inclure les images" + +#~ msgid "Do not use images for living people" +#~ msgstr "Ne pas inclure les images pour les personnes vivantes" + +#~ msgid "Do not include comments and text in source information" +#~ msgstr "Ne pas inclure de commentaire ni de texte dans les sources" + +#~ msgid "Include the GRAMPS ID in the report" +#~ msgstr "Inclure l'identifiant GRAMPS au rapport" + +#~ msgid "Create a GENDEX index" +#~ msgstr "Cr茅er un index GENDEX" + +#~ msgid "Create an index of all Places" +#~ msgstr "Cr茅er un index des lieux" + +#~ msgid "Image subdirectory" +#~ msgstr "R茅pertoire d'images" + +#~ msgid "Ancestor tree depth" +#~ msgstr "Profondeur de l'arbre des ascendants" + +#~ msgid "Links to alphabetical sections in index page" +#~ msgstr "Lien vers les sections alphab茅tiques sur la page d'index" + +#~ msgid "Split alphabetical sections to separate pages" +#~ msgstr "Scinder les sections alphab茅tiques en pages distinctes" + +#~ msgid "Append birth dates to the names" +#~ msgstr "Ajouter les dates de naissances aux noms" + +#~ msgid "Use only year of birth" +#~ msgstr "Utiliser seulement l'ann茅e de naissance" + +#~ msgid "Include short ancestor tree" +#~ msgstr "Inclure un arbre restreint des ascendants" + +#~ msgid "Index page" +#~ msgstr "Page d'index" + +#~ msgid "Number of columns" +#~ msgstr "Nombre de colonnes" + +#~ msgid "Advanced" +#~ msgstr "Avanc茅" + +#~ msgid "GRAMPS ID link URL" +#~ msgstr "URL de l'identifiant GRAMPS" + +#~ msgid "The style used for the header that identifies facts and events." +#~ msgstr "Style d'en-t锚te pour le titre des faits et des 茅v茅nements." + +#~ msgid "The style used for the header for the notes section." +#~ msgstr "Style pour les titres des notes." + +#~ msgid "The style used for the copyright notice." +#~ msgstr "Style pour les copyrights." + +#~ msgid "The style used for the header for the sources section." +#~ msgstr "Style pour le titre des sources." + +#~ msgid "The style used on the index page that labels each section." +#~ msgstr "Style pour la page d'index de chaque section." + +#~ msgid "The style used on the index page that labels links to each section." +#~ msgstr "Ce style est utilis茅 pour la page index qui relie chaque section." + +#~ msgid "The style used for the header for the image section." +#~ msgstr "Style pour le titre des Images." + +#~ msgid "The style used for the header for the siblings section." +#~ msgstr "Ce style est utilis茅 pour l'en-t锚te de la section fr猫re." + +#~ msgid "" +#~ "The style used for the header for the marriages and children section." +#~ msgstr "Style pour le titre des sections mariages et enfants." + +#~ msgid "The style used for the general data labels." +#~ msgstr "Style pour les donn茅es g茅n茅rales." + +#~ msgid "The style used for the general data." +#~ msgstr "Style pour les donn茅es g茅n茅rales." + +#~ msgid "The style used for the description of images." +#~ msgstr "Style pour la description des images." + +#~ msgid "The style used for the notes associated with images." +#~ msgstr "Style pour les notes associ茅es aux images." + +#~ msgid "The style used for the source information." +#~ msgstr "Style utilis茅 pour une source d'information." + +#~ msgid "The style used for the note information." +#~ msgstr "Style utilis茅 pour une note d'information." + +#~ msgid "The style used for the header for the URL section." +#~ msgstr "Style pour l'en-t锚te des sections URL." + +#~ msgid "The style used for the URL information." +#~ msgstr "Style utilis茅 pour une les informations URL." + +#~ msgid "" +#~ "Generates web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals. This " +#~ "report is considered to be deprecated. Please migrate to the new " +#~ "Narrative Web Page generator." +#~ msgstr "" +#~ "G茅n猫re des pages web (HTML) pour des individus, ou une s茅lection " +#~ "d'individus. Ce Rapport est consid茅r茅 obsol猫te. S'il vous pla卯t utilisez " +#~ "le nouveau g茅n茅rateur de Page Web (narrative)." + +#~ msgid "Export to CD" +#~ msgstr "Exporter sur un CD" + +#~ msgid "CD export preparation failed" +#~ msgstr "La pr茅paration de l'exportation sur CD a 茅chou茅e" + +#~ msgid "Export to CD (p_ortable XML)" +#~ msgstr "Exporter sur un CD (XML p_ortable)" + +#~ msgid "" +#~ "Exporting to CD copies all your data and media object files to the CD " +#~ "Creator. You may later burn the CD with this data, and that copy will be " +#~ "completely portable across different machines and binary architectures." +#~ msgstr "" +#~ "Exporter vers un CD copie toutes vos donn茅es et m茅dias vers le cr茅ateur " +#~ "de CD. Vous pourrez graver le CD plus tard, cette copie 茅tant totalement " +#~ "compatible entre diff茅rents ordinateurs et diff茅rentes architectures." + +#~ msgid "_Web Family Tree" +#~ msgstr "_Web Family Tree" + +#~ msgid "Web Family Tree format." +#~ msgstr "Format Web Family Tree." + +#~ msgid "Web Family Tree export options" +#~ msgstr "Options d'export Web Family Tree" + +#~ msgid "No families matched by selected filter" +#~ msgstr "Pas de famille correspondant au filtre s茅lectionn茅" + +#~ msgid "G_eneWeb" +#~ msgstr "G_eneWeb" + +#~ msgid "GeneWeb is a web based genealogy program." +#~ msgstr "GeneWeb est un logiciel de g茅n茅alogie fonctionnant sur le web." + +#~ msgid "GeneWeb export options" +#~ msgstr "Options d'exportation en format GeneWeb" + +#~ msgid "GRAM_PS package (portable XML)" +#~ msgstr "Paquet GRAM_PS (XML portable)" + +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS package is an archived XML database together with the media object " +#~ "files." +#~ msgstr "Le paquet GRAMPS est une base de donn茅e XML avec les m茅dias." + +#~ msgid "Book" +#~ msgstr "Livre" + +#~ msgid "Book _name:" +#~ msgstr "_Nom du livre :" + +#~ msgid "Clear the book" +#~ msgstr "Corriger le Livre" + +#~ msgid "Save current set of configured selections" +#~ msgstr "Enregistrer la configuration en cours" + +#~ msgid "Open previously created book" +#~ msgstr "Ouvrir un livre pr茅c茅dent" + +#~ msgid "Manage previously created books" +#~ msgstr "G茅rer les livres pr茅c茅demment cr茅茅s" + +#~ msgid "Add an item to the book" +#~ msgstr "Ajouter un article au livre" + +#~ msgid "Remove currently selected item from the book" +#~ msgstr "Supprimer l'enregistrement s茅lectionn茅 du livre" + +#~ msgid "Move current selection one step up in the book" +#~ msgstr "Remonter la s茅lection en cours d'un cran dans le livre" + +#~ msgid "Move current selection one step down in the book" +#~ msgstr "Descendre la s茅lection en cours d'un cran dans le livre" + +#~ msgid "Configure currently selected item" +#~ msgstr "Configurer l'enregistrement s茅lectionn茅" + +#~ msgid "_Export to CD" +#~ msgstr "_Exporter sur CD" + +#~ msgid "" +#~ "Exporting to a CD will not immediately write the CD. It will prepare the " +#~ "nautilus-cd-burner so that you can burn the CD from nautilus.\n" +#~ "\n" +#~ "After exporting, go to the burn:/// directory in nautilus and " +#~ "select the Write to CD button." +#~ msgstr "" +#~ "L'exportation vers un CD ne l'茅crit pas imm茅diatement. Elle pr茅pare le " +#~ "logiciel de gravage CD de Nautilus pour vous permettre de graver \n" +#~ " le CD avec Nautilus.\n" +#~ "Apr猫s l'exportation, allez dans le r茅pertoire graveur:/// dans " +#~ "Nautilus et s茅lectionnez le bouton Ecrire sur le CD." + +#~ msgid "" +#~ "Below is a list of the family names that \n" +#~ "GRAMPS can convert to correct capitalization. \n" +#~ "Select the names you wish GRAMPS to convert. " +#~ msgstr "" +#~ "Voici une liste des noms de familles dont \n" +#~ "GRAMPS peut corriger l'utilisation des majuscules. \n" +#~ "Veuillez s茅lectionner les noms que vous d茅sirez que GRAMPS convertisse. " + +#~ msgid "_Accept changes and close" +#~ msgstr "_Accepter les modifications et fermer la fen锚tre" + +#~ msgid "" +#~ "This tool will rename all events of one type to a different type. Once " +#~ "completed, this cannot be undone without abandoning all changes since the " +#~ "last database save." +#~ msgstr "" +#~ "Cet outil changera le type d'茅v茅nement sur toute la base. Aucun retour en " +#~ "arri猫re ne sera alors possible except茅 le retour 脿 la derni猫re sauvegarde " +#~ "de la base." + +#~ msgid "_Original event type:" +#~ msgstr "Type d'茅v茅nement _original :" + +#~ msgid "_New event type:" +#~ msgstr "_Nouveau type d'茅v茅nement :" + +#~ msgid "R_etrieve" +#~ msgstr "R茅cup茅r_er" + +#~ msgid "_Archive" +#~ msgstr "_Archive" + +#~ msgid "" +#~ "This tool allows archiving and retrieval of your data using the revision " +#~ "control system of your choice." +#~ msgstr "" +#~ "Cet outil permet d'archiver et de r茅cup茅rer vos donn茅es par le syst猫me de " +#~ "contr么le de r茅vision de votre choix." + +#~ msgid "Revision control system" +#~ msgstr "Syst猫me de Control de R茅vision (RCS)" + +#~ msgid "_RCS" +#~ msgstr "_RCS" + +#~ msgid "C_ustom commands" +#~ msgstr "Commandes s_ur mesures" + +#~ msgid "Archiving:" +#~ msgstr "Archiv茅:" + +#~ msgid "Retrieval:" +#~ msgstr "R茅cup茅rable:" + +#~ msgid "Double-click on the row to edit personal information" +#~ msgstr "" +#~ "Double-cliquer sur la ligne pour 茅diter les informations personnelles" + +#~ msgid "Evaluation Window" +#~ msgstr "Fen锚tre d'茅valuation" + +#~ msgid "Output Window" +#~ msgstr "Fen锚tre de sortie" + +#~ msgid "Error Window" +#~ msgstr "Fen锚tre d'erreur" + +#~ msgid "Save as a Spreadsheet - GRAMPS" +#~ msgstr "Enregistrer une feuille de style - GRAMPS" + +#~ msgid "_File name" +#~ msgstr "Nom de _fichier" + +#~ msgid "Save Data" +#~ msgstr "Enregistrer les donn茅es" + +#~ msgid "Select file to save OpenOffice.org spreadsheet" +#~ msgstr "" +#~ "S茅lectionner une feuille de calcul OpenOffice.org pour sauver les " +#~ "r茅sultats" + +#~ msgid "" +#~ "The event comparison utility uses the filters defined in the Custom " +#~ "Filter Editor." +#~ msgstr "" +#~ "L'utilitaire de comparaison d'茅v茅nements utilise les filtres d茅finis dans " +#~ "les filtres personnalis茅s." + +#~ msgid "_Custom filter editor" +#~ msgstr "_Personnaliser les filtres" + +#~ msgid "Uncollected Objects" +#~ msgstr "Objets Python posant probl猫me" + +#~ msgid "Please be patient. This may take a while." +#~ msgstr "Veuillez patienter S.V.P, 莽a risque de durer un peu." + +#~ msgid "_Merge" +#~ msgstr "_Fusion" + +#~ msgid "Match Threshold" +#~ msgstr "Seuil de Compatibilit茅" + +#~ msgid "Use soundex codes" +#~ msgstr "Utiliser les SoundEx" + +#~ msgid "_Accept and close" +#~ msgstr "_Accepter et fermer" + +#~ msgid "" +#~ "Below is a list of the nicknames, titles and family name prefixes that " +#~ "GRAMPS can extract from the \n" +#~ "current database. If you accept the changes, GRAMPS will modify the " +#~ "entries\n" +#~ "that have been selected." +#~ msgstr "" +#~ "La liste ci-dessous comprend des surnoms,des titres et des particules que " +#~ "GRAMPS\n" +#~ "peut extraire de la base de donn茅e. Si vous validez par 'Oui', GRAMPS\n" +#~ "modifiera les donn茅es s茅lectionn茅es." + +#~ msgid "Select a person to determine the relationship" +#~ msgstr "S茅lectionner une personne pour d茅terminer la parent茅" + +#~ msgid "Clear _All" +#~ msgstr "Eff_acer tout" + +#~ msgid "Close Window" +#~ msgstr "Fermer la fen锚tre" + +#~ msgid "SoundEx code:" +#~ msgstr "SoundEx :" + +#~ msgid "Maximum number of _spouses for a person" +#~ msgstr "Nombre maximal de conjoints pour une per_sonne" + +#~ msgid "Maximum number of consecutive years of _widowhood" +#~ msgstr "Nombre maximal d'ann茅es cons茅cutives de _veuvage" + +#~ msgid "Maximum number of years _between children" +#~ msgstr "Nom_bre maximal d'ann茅es entre les enfants" + +#~ msgid "Maximum span _of years for all children" +#~ msgstr "Etendue maximale d'ann茅es du premier au dernier enfant" + +#~ msgid "_Estimate missing dates" +#~ msgstr "_Estimer les absences de dates" + +#~ msgid "Maximum _age" +#~ msgstr "_Age maximal" + +#~ msgid "Maximum husband-wife age _difference" +#~ msgstr "_Diff茅rence d'芒ge maximale entre conjoint" + +#~ msgid "Mi_nimum age to marry" +#~ msgstr "Age mi_nimal pour se marier" + +#~ msgid "Ma_ximum age to marry" +#~ msgstr "Age ma_ximal pour se marier" + +#~ msgid "Mi_nimum age to bear a child" +#~ msgstr "Age mi_nimal pour porter un enfant" + +#~ msgid "Ma_ximum age to bear a child" +#~ msgstr "Age ma_ximal pour porter un enfant" + +#~ msgid "Maximum number of c_hildren" +#~ msgstr "Nombre maximal d'en_fants" + +#~ msgid "Women" +#~ msgstr "Femmes" + +#~ msgid "Mi_nimum age to father a child" +#~ msgstr "Age mi_nimal pour 锚tre p猫re" + +#~ msgid "Ma_ximum age to father a child" +#~ msgstr "Age ma_ximal pour 锚tre p猫re" + +#~ msgid "Men" +#~ msgstr "Hommes" + +#~ msgid "Warnings:" +#~ msgstr "Attention:" + +#~ msgid "Errors:" +#~ msgstr "Erreurs" + +#~ msgid "Add another rule to the filter" +#~ msgstr "Ajouter une autre r猫gle au filtre" + +#~ msgid "Edit the selected rule" +#~ msgstr "Modifier la r猫gle s茅lectionn茅e" + +#~ msgid "_Edit..." +#~ msgstr "_Editer ..." + +#~ msgid "Delete the selected rule" +#~ msgstr "Supprimer la r猫gle s茅lectionn茅e" + +#~ msgid "_Delete" +#~ msgstr "_Supprimer" + +#~ msgid "Rule options" +#~ msgstr "Options des r猫gles" + +#~ msgid "Rule list" +#~ msgstr "Liste des r猫gles" + +#~ msgid "Definition" +#~ msgstr "D茅finition" + +#~ msgid "Co_mment:" +#~ msgstr "Co_mmentaires :" + +#~ msgid "All _rules must apply" +#~ msgstr "Toutes les _r猫gles doivent correspondre" + +#~ msgid "At lea_st one rule must apply" +#~ msgstr "Au moin_s une r猫gle doit correspondre" + +#~ msgid "E_xactly one rule must apply" +#~ msgstr "Une s_eule r猫gle doit correspondre" + +#~ msgid "Return values that do no_t match the filter rules" +#~ msgstr "" +#~ "Afficher les valeurs qui ne r茅ponden_t pas aux crit猫res (inverser les " +#~ "r茅sultats)" + +#~ msgid "Filter inversion" +#~ msgstr "Inversion du filtre" + +#~ msgid "Apply and close" +#~ msgstr "Accepter et fermer" + +#~ msgid "Add a new filter" +#~ msgstr "Ajouter un nouveau filtre" + +#~ msgid "Edit the selected filter" +#~ msgstr "Modifier le filtre choisi" + +#~ msgid "Test the selected filter" +#~ msgstr "Tester le filtre s茅lectionn茅" + +#~ msgid "_Test..." +#~ msgstr "_Tester ..." + +#~ msgid "Delete the selected filter" +#~ msgstr "Supprimer le filtre choisi" + +#~ msgid "Note: changes take effect only after this window is closed" +#~ msgstr "" +#~ "Notez que les changements ne prendront effet qu'apr猫s la fermeture de " +#~ "cette fen锚tre" + +#~ msgid "Selected Rule" +#~ msgstr "Crit猫re retenu" + +#~ msgid "Values" +#~ msgstr "Valeurs" + +#: src/data/gramps.desktop.in:4 +msgid "GRAMPS Genealogy System" +msgstr "GRAMPS" + +#: src/data/gramps.desktop.in:5 +msgid "Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis" +msgstr "Gestion des informations genealogiques, optimisation de la recherche et de l'analyse" diff --git a/gramps2/po/hu.po b/gramps2/po/hu.po new file mode 100644 index 000000000..94e60389f --- /dev/null +++ b/gramps2/po/hu.po @@ -0,0 +1,6331 @@ +# Hungarian translation for GRAMPS +# translation of template.po to Hungarian hu.po +# Copyright (C) 2003 the Gramps Project +# Egyeki Gergely , 2003, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: hu\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-14 17:54-0800\n" +"PO-Revision-Date: 2004-02-12 22:08+0100\n" +"Last-Translator: Egyeki Gergely \n" +"Language-Team: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Generated-By: pygettext.py 1.4\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" + +#: ../src/ViewManager.py:80 +#, fuzzy +msgid "GRAMPS (grdb)" +msgstr "GRAMPS" + +#: ../src/ViewManager.py:81 +#, fuzzy +msgid "GRAMPS XML" +msgstr "GRAMPS" + +#: ../src/ViewManager.py:82 +#, fuzzy +msgid "GEDCOM" +msgstr "Export GEDCOM" + +#: ../src/ViewManager.py:274 +#, fuzzy +msgid "Loading document formats..." +msgstr "%s bet枚lt茅se ..." + +#: ../src/ViewManager.py:277 +#, fuzzy +msgid "Loading plugins..." +msgstr "%s bet枚lt茅se ..." + +#: ../src/ViewManager.py:282 +msgid "Ready" +msgstr "" + +#: ../src/ViewManager.py:313 +msgid "GRAMPS _home page" +msgstr "GRAMPS _honlap" + +#: ../src/ViewManager.py:314 +msgid "GRAMPS _mailing lists" +msgstr "GRAMPS _levelez艖lista" + +#: ../src/ViewManager.py:315 +msgid "_Report a bug" +msgstr "_Hiba jelz茅se" + +#: ../src/ViewManager.py:388 ../src/ViewManager.py:395 +#, fuzzy +msgid "Could not open help" +msgstr "%s nem nyithat贸 meg" + +#: ../src/ViewManager.py:417 +#, fuzzy +msgid "GRAMPS Homepage" +msgstr "GRAMPS _honlap" + +#: ../src/ViewManager.py:532 +#, fuzzy +msgid "GRAMPS: Open database" +msgstr "Adatb谩zis megnyit谩sa" + +#: ../src/ViewManager.py:591 ../src/ViewManager.py:617 +#: ../src/ViewManager.py:936 ../src/ViewManager.py:960 +#, fuzzy, python-format +msgid "Could not open file: %s" +msgstr "%s nem nyithat贸 meg" + +#: ../src/ViewManager.py:618 ../src/ViewManager.py:961 +#, python-format +msgid "" +"File type \"%s\" is unknown to GRAMPS.\n" +"\n" +"Valid types are: GRAMPS database, GRAMPS XML, GRAMPS package, and GEDCOM." +msgstr "" + +#: ../src/ViewManager.py:624 +#, fuzzy +msgid "GRAMPS: Create GRAMPS database" +msgstr "Egy adatb谩zis l茅trehoz谩sa" + +#: ../src/ViewManager.py:717 ../src/ViewManager.py:723 +#: ../src/ViewManager.py:758 ../src/ViewManager.py:762 +#: ../src/ViewManager.py:765 +#, fuzzy +msgid "Cannot open database" +msgstr "Egy adatb谩zis l茅trehoz谩sa" + +#: ../src/ViewManager.py:718 +#, fuzzy +msgid "" +"The selected file is a directory, not a file.\n" +"A GRAMPS database must be a file." +msgstr "A f谩jl vagy hib谩s vagy nem egy szab谩lyos GRAMPS adatb谩zis." + +#: ../src/ViewManager.py:724 +msgid "You do not have read access to the selected file." +msgstr "" + +#: ../src/ViewManager.py:729 +#, fuzzy +msgid "Read only database" +msgstr "Adatb谩zis megnyit谩sa" + +#: ../src/ViewManager.py:730 +#, fuzzy +msgid "You do not have write access to the selected file." +msgstr "Fel眉l铆rhatod vagy kicser茅lheted a f谩jlnevet." + +#: ../src/ViewManager.py:751 +#, fuzzy +msgid "Read Only" +msgstr "Csak Sz枚veg" + +#: ../src/ViewManager.py:759 +#, fuzzy +msgid "The database file specified could not be opened." +msgstr "A k茅rt f谩jln茅v nem tal谩lhat贸" + +#: ../src/ViewManager.py:766 +#, python-format +msgid "%s could not be opened." +msgstr "%s nem nyithat贸 meg." + +#: ../src/ViewManager.py:852 +#, python-format +msgid "%s has been bookmarked" +msgstr "%s be lett rakva a k枚nyvjelz艖h枚z" + +#: ../src/ViewManager.py:854 +msgid "Could Not Set a Bookmark" +msgstr "Egy k枚nyvjelz艖t lehetetlen be谩ll铆tani" + +#: ../src/ViewManager.py:855 +msgid "A bookmark could not be set because no one was selected." +msgstr "A k枚nyvjelz艖 nem 谩ll铆that贸 be mert egy sem lett kiv谩lasztva." + +#: ../src/ViewManager.py:884 +#, fuzzy +msgid "GRAMPS: Import database" +msgstr "Import谩l谩s GRAMPS adatb谩zisb贸l" + +#: ../src/ViewManager.py:1060 +#, fuzzy +msgid "All files" +msgstr "Minden ember" + +#: ../src/ViewManager.py:1069 +msgid "All GRAMPS files" +msgstr "" + +#: ../src/ViewManager.py:1080 +#, fuzzy +msgid "GRAMPS databases" +msgstr "Import谩l谩s GRAMPS adatb谩zisb贸l" + +#: ../src/ViewManager.py:1089 +#, fuzzy +msgid "GRAMPS XML databases" +msgstr "Import谩l谩s GRAMPS adatb谩zisb贸l" + +#: ../src/ViewManager.py:1098 +#, fuzzy +msgid "GEDCOM files" +msgstr "GEDCOM export谩l谩s" + +#: ../src/ViewManager.py:1147 +#, fuzzy +msgid "Automatically detected" +msgstr "_Utols贸 adatb谩zis automatikus bet枚lt茅se" + +#: ../src/ViewManager.py:1156 +#, fuzzy +msgid "Select file _type:" +msgstr "F谩jl kiv谩laszt谩sa" + +#~ msgid "Select a media object" +#~ msgstr "Egy m茅dia objektum kiv谩laszt谩sa" + +#~ msgid "Cannot import %s" +#~ msgstr "%s nem import谩lhat贸" + +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "N茅v" + +#~ msgid "ID" +#~ msgstr "ID" + +#~ msgid "Birth date" +#~ msgstr "Sz眉let茅si id艖" + +#~ msgid "Choose Spouse/Partner of %s" +#~ msgstr "V谩lassza ki %s H谩zast谩rs谩t/Partner茅t" + +#~ msgid "Choose Spouse/Partner" +#~ msgstr "H谩zast谩rs/T谩rs kiv谩laszt谩sa" + +#~ msgid "Married" +#~ msgstr "H谩zas" + +#~ msgid "Partners" +#~ msgstr "Partnerek" + +#~ msgid "Address Editor" +#~ msgstr "Lakc铆m szerkeszt艖" + +#~ msgid "Address Editor for %s" +#~ msgstr "%s lakc铆m szerkeszt艖je" + +#~ msgid "Attribute Editor" +#~ msgstr "Tulajdons谩g szerkeszt艖" + +#~ msgid "Attribute Editor for %s" +#~ msgstr "%s tulajdons谩g szerkeszt艖je" + +#~ msgid "New attribute type created" +#~ msgstr "脷j tulajdons谩gt铆pus l茅trehozva" + +#~ msgid "" +#~ "The \"%s\" attribute type has been added to this database.\n" +#~ "It will now appear in the attribute menus for this database" +#~ msgstr "" +#~ "A(z) \"%s\" tulajdons谩gt铆pus az adatb谩zisba ker眉lt.\n" +#~ "Ez a t铆pus a tulajdons谩gok men眉ben mostant贸l el茅rhet艖" + +#~ msgid "Edit Bookmarks" +#~ msgstr "K枚nyvjelz艖k Szerkeszt茅se" + +#~ msgid "abt\\.?" +#~ msgstr "k枚r眉lbel眉l" + +#~ msgid "about" +#~ msgstr "k枚r眉lbel眉l" + +#~ msgid "est\\.?" +#~ msgstr "alap铆tott" + +#~ msgid "circa" +#~ msgstr "k枚r眉lbel眉l" + +#~ msgid "around" +#~ msgstr "k枚r眉l" + +#~ msgid "before" +#~ msgstr "kor谩bban mint" + +#~ msgid "after" +#~ msgstr "k茅s艖bb mint " + +#~ msgid "aft\\.?" +#~ msgstr "ut谩n\\?" + +#~ msgid "bef\\.?" +#~ msgstr "el艖tt\\?" + +#~ msgid "April" +#~ msgstr "脕prilis" + +#~ msgid "February" +#~ msgstr "Febru谩r" + +#~ msgid "January" +#~ msgstr "Janu谩r" + +#~ msgid "March" +#~ msgstr "M谩rcius" + +#~ msgid "August" +#~ msgstr "Augusztus" + +#~ msgid "July" +#~ msgstr "J煤lius" + +#~ msgid "June" +#~ msgstr "J煤nius" + +#~ msgid "May" +#~ msgstr "M谩jus" + +#~ msgid "December" +#~ msgstr "December" + +#~ msgid "November" +#~ msgstr "November" + +#~ msgid "October" +#~ msgstr "Okt贸ber" + +#~ msgid "September" +#~ msgstr "Szeptember" + +#~ msgid "abt" +#~ msgstr "k枚r眉lbel眉l" + +#~ msgid "abt." +#~ msgstr "k枚r眉lbel眉l" + +#~ msgid "est" +#~ msgstr "alap铆tott" + +#~ msgid "est." +#~ msgstr "alap铆tott" + +#~ msgid "bef" +#~ msgstr "el艖tt" + +#~ msgid "bef." +#~ msgstr "el艖tt" + +#~ msgid "aft." +#~ msgstr "ut谩n" + +#~ msgid "aft" +#~ msgstr "ut谩n" + +#~ msgid "Undefined Calendar" +#~ msgstr "Nem meghat谩rozott napt谩r" + +#~ msgid "Choose the Parents of %s" +#~ msgstr "%s sz眉leinek v谩laszt谩sa" + +#~ msgid "Choose Parents" +#~ msgstr "Sz眉l艖k kiv谩laszt谩sa" + +#~ msgid "Birth" +#~ msgstr "Sz眉let茅s" + +#~ msgid "Par_ent" +#~ msgstr "Sz眉_l艖" + +#~ msgid "Fath_er" +#~ msgstr "脡des_apja" + +#~ msgid "Pa_rent" +#~ msgstr "Sz眉_l艖" + +#~ msgid "Mothe_r" +#~ msgstr "脡desa_nyja" + +#~ msgid "Modify the Parents of %s" +#~ msgstr "%s sz眉leinek v谩laszt谩sa" + +#~ msgid "Modify Parents" +#~ msgstr "Sz眉l艖k m贸dos铆t谩sa" + +#~ msgid "Parent" +#~ msgstr "Sz眉l艖" + +#~ msgid "Mother" +#~ msgstr "脡desanyja" + +#~ msgid "Father" +#~ msgstr "脡desapja" + +#~ msgid "(from|between|bet|bet.)" +#~ msgstr "(-t贸l|k枚z枚tt|k枚z|k枚z.)" + +#~ msgid "(and|to|-)" +#~ msgstr "(茅s|-ig|-)" + +#~ msgid "from %(start_date)s to %(stop_date)s" +#~ msgstr "%(start_date)s -t贸l %(stop_date)s -ig" + +#~ msgid "Open a database" +#~ msgstr "Adatb谩zis megnyit谩sa" + +#~ msgid "Save database" +#~ msgstr "Adatb谩zis ment茅se" + +#~ msgid "No Comment Provided" +#~ msgstr "Nincs megjegyz茅s" + +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS has encountered an internal error.\n" +#~ "Please copy the message below and post a bug report\n" +#~ "at http://sourceforge.net/projects/gramps or send an\n" +#~ "email message to gramps-bugs@lists.sourceforge.net\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS-ben egy bels艖 hiba t枚rt茅nt.\n" +#~ "K茅rem mentse az al谩bbi 眉zenetet 茅s k眉ldje el a\n" +#~ "http://sourceforge.net/projects/gramps -r艖l vagy \n" +#~ "k眉ldj枚n email-t a gramps-bugs@lists.sourceforge c铆mre.\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Internal Error" +#~ msgstr "Bels艖 hiba" + +#~ msgid "Edit Person" +#~ msgstr "Szem茅ly Szerkeszt茅se" + +#~ msgid "Description" +#~ msgstr "Le铆r谩s" + +#~ msgid "Event" +#~ msgstr "Esem茅ny" + +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "D谩tum" + +#~ msgid "Place" +#~ msgstr "Hely" + +#~ msgid "Value" +#~ msgstr "脡rt茅k" + +#~ msgid "Attribute" +#~ msgstr "Tulajdons谩g" + +#~ msgid "Address" +#~ msgstr "Lakc铆m" + +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "T铆pus" + +#~ msgid "Path" +#~ msgstr "脷tvonal" + +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Nincs" + +#~ msgid "%(father)s and %(mother)s" +#~ msgstr "%(father)s 茅s %(mother)s" + +#~ msgid "unknown" +#~ msgstr "ismeretlen" + +#~ msgid "Save changes to %s?" +#~ msgstr "%s v谩ltoz谩sait menti?" + +#~ msgid "If you close without saving, the changes you have made will be lost" +#~ msgstr "Ha ment茅s n茅lk眉l l茅p ki akkor a v谩ltoztat谩sok elvesznek" + +#~ msgid "Save Changes to %s?" +#~ msgstr "%s f谩jlba menti a v谩ltoz谩sokat?" + +#~ msgid "Make the selected name the preferred name" +#~ msgstr "A kiv谩lasztott n茅v kedvenc n茅vv茅 t茅tele" + +#~ msgid "GRAMPS ID value was not changed." +#~ msgstr "GRAMPS ID 茅rt茅k nem v谩ltozott meg" + +#~ msgid "" +#~ "You have attempted to change the GRAMPS ID to a value of %(grampsid)s. " +#~ "This value is already used by %(person)s." +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS ID cser茅j茅t pr贸b谩lta meg a %(grampsid)s 茅rt茅kre, de ezt az 茅rt茅ket " +#~ "%(person)s m谩r haszn谩lja." + +#~ msgid "Problem changing the gender" +#~ msgstr "Probl茅ma a nem megv谩ltoztat谩sakor" + +#~ msgid "" +#~ "Changing the gender caused problems with marriage information.\n" +#~ "Please check the person's marriages." +#~ msgstr "" +#~ "A nem megv谩ltoztat谩sa probl茅m谩kat jelent a h谩zass谩gi inform谩ci贸ban.\n" +#~ "K茅rem ellen艖rizze a szem茅ly h谩zass谩gait." + +#~ msgid "Place Editor" +#~ msgstr "Hely szerkeszt艖" + +#~ msgid "City" +#~ msgstr "V谩ros" + +#~ msgid "County" +#~ msgstr "Megye" + +#~ msgid "State" +#~ msgstr "脕llam" + +#~ msgid "Country" +#~ msgstr "Orsz谩g" + +#~ msgid "Internet Address Editor for %s" +#~ msgstr "%s Internet c铆m szerkeszt艖je" + +#~ msgid "Internet Address Editor" +#~ msgstr "Internet c铆m szerkeszt艖" + +#~ msgid "People" +#~ msgstr "Emberek" + +#~ msgid "%s [%s]: event %s\n" +#~ msgstr "%s [%s]: esem茅ny %s\n" + +#~ msgid "Families" +#~ msgstr "Csal谩dok" + +#~ msgid "Source Editor" +#~ msgstr "Forr谩s szerkeszt艖" + +#~ msgid "Object" +#~ msgstr "Objektum" + +#~ msgid "Source Type" +#~ msgstr "Forr谩s t铆pusa" + +#~ msgid "Individual Events" +#~ msgstr "Egy茅n esem茅nyek" + +#~ msgid "Individual Attributes" +#~ msgstr "Egy茅n tulajdons谩gai" + +#~ msgid "Individual Names" +#~ msgstr "Egy茅n nevei" + +#~ msgid "Family Events" +#~ msgstr "Csal谩di esem茅nyek" + +#~ msgid "Family Attributes" +#~ msgstr "Csal谩d tulajdons谩gai" + +#~ msgid "Media Objects" +#~ msgstr "M茅dia objektumok" + +#~ msgid "Places" +#~ msgstr "Helysz铆nek" + +#~ msgid "Event Editor" +#~ msgstr "Esem茅ny szerkeszt艖" + +#~ msgid "Event Editor for %s" +#~ msgstr "%s esem茅ny szerkeszt艖je" + +#~ msgid "New event type created" +#~ msgstr "脷j esem茅nyt铆pus l茅trehozva" + +#~ msgid "" +#~ "The \"%s\" event type has been added to this database.\n" +#~ "It will now appear in the event menus for this database" +#~ msgstr "" +#~ "A(z) \"%s\" esem茅nyt铆pus az adatb谩zisba ker眉lt.\n" +#~ "Ez a t铆pus az esem茅nyek men眉ben mostant贸l el茅rhet艖" + +#~ msgid "b." +#~ msgstr "sz眉let茅si ideje:" + +#~ msgid "d." +#~ msgstr "hal谩l谩nak ideje:" + +#~ msgid "Gender" +#~ msgstr "Neme" + +#~ msgid "Status" +#~ msgstr "脕llapot" + +#~ msgid "Home" +#~ msgstr "K枚zpont" + +#~ msgid "Add Bookmark" +#~ msgstr "K枚nyvjelz艖h枚z ad谩s" + +#~ msgid "People Menu" +#~ msgstr "Emberek men眉" + +#~ msgid "Add parents" +#~ msgstr "Sz眉l艖k hozz谩ad谩sa" + +#~ msgid "Child Menu" +#~ msgstr "Gyermek men眉" + +#~ msgid "Make the selected child an active person" +#~ msgstr "A kijel枚lt gyermek legyen az akt铆v szem茅ly" + +#~ msgid "Edit the child/parent relationships" +#~ msgstr "Gyermek/sz眉l艖 kapcsolat szerkeszt茅se" + +#~ msgid "Edit the selected child" +#~ msgstr "A kiv谩lasztott gyermek szerkeszt茅se" + +#~ msgid "Remove the selected child" +#~ msgstr "A kiv谩lasztott gyermek t枚rl茅se" + +#~ msgid "Spouse Menu" +#~ msgstr "H谩zast谩rs men眉" + +#~ msgid "Make the selected spouse an active person" +#~ msgstr "A kijel枚lt h谩zast谩rs legyen az akt铆v szem茅ly" + +#~ msgid "Edit relationship" +#~ msgstr "Kapcsolat szerkeszt艖" + +#~ msgid "Remove the selected spouse" +#~ msgstr "Kiv谩lasztott h谩zast谩rs t枚rl茅se" + +#~ msgid "Edit the selected spouse" +#~ msgstr "A kiv谩lasztott h谩zast谩rs szerkeszt茅se" + +#~ msgid "Set the selected spouse as the preferred spouse" +#~ msgstr "A kiv谩lasztott h谩zast谩rs kedvencc茅 t茅tele" + +#~ msgid "Remove %s as a spouse of %s?" +#~ msgstr "%s elt谩vol铆t谩sa %s h谩zast谩rsak茅nt?" + +#~ msgid "" +#~ "Removing a spouse removes the relationship between the spouse and the " +#~ "active person. It does not remove the spouse from the database" +#~ msgstr "" +#~ "Egy h谩zast谩rs elt谩vol铆t谩sa megsz眉nteti a kapcsolatot a h谩zast谩rs 茅s a " +#~ "kijel枚lt szem茅ly k枚z枚tt, de nem t谩vol铆tja el a h谩zast谩rsat az " +#~ "adatb谩zisb贸l." + +#~ msgid "_Remove Spouse" +#~ msgstr "_H谩zast谩rs t枚rl茅se" + +#~ msgid "" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "" +#~ "%s: %s\n" +#~ "\tRelationship: %s" +#~ msgstr "" +#~ "%s: %s\n" +#~ "\tKapcsolat: %s" + +#~ msgid "%s: unknown" +#~ msgstr "%s: ismeretlen" + +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Ismeretlen" + +#~ msgid "Parents Menu" +#~ msgstr "Sz眉l艖k men眉" + +#~ msgid "Make the selected parents the active family" +#~ msgstr "A kijel枚lt sz眉l艖k legyenek az akt铆v csal谩dban" + +#~ msgid "Remove parents" +#~ msgstr "Sz眉l艖k t枚rl茅se" + +#~ msgid "Spouse Parents Menu" +#~ msgstr "H谩zass谩gban 茅l艖 sz眉l艖k men眉" + +#~ msgid "Remove Parents of %s" +#~ msgstr "%s sz眉leinek t枚rl茅se" + +#~ msgid "" +#~ "Removing the parents of a person removes the person as a child of the " +#~ "parents. The parents are not removed from the database, and the " +#~ "relationship between the parents is not removed." +#~ msgstr "" +#~ "Egy szem茅ly sz眉leinek az elt谩vol铆t谩sa elt谩vol铆tja a szem茅lyt mint a " +#~ "sz眉l艖k gyerek茅t. A sz眉l艖k nem ker眉lnek t枚rl茅sre, a kapcsolat a sz眉l艖k " +#~ "k枚z枚tt megmarad." + +#~ msgid "_Remove Parents" +#~ msgstr "_Sz眉l艖k t枚rl茅se" + +#~ msgid "Attempt to Reorder Children Failed" +#~ msgstr "A gyermekek 谩trendez茅se nem siker眉lt" + +#~ msgid "Children must be ordered by their birth dates." +#~ msgstr "A gyermekeknek sz眉let茅si id艖 szerint kellene rendezve lenni眉k." + +#~ msgid "Qualifier" +#~ msgstr "Sz疟r艖" + +#~ msgid "No description" +#~ msgstr "Nincsen le铆r谩s" + +#~ msgid "Failed to load the module: %s" +#~ msgstr "A k枚vetkez艖 modul bet枚lt茅se nem siker眉lt: %s" + +#~ msgid "Find Person" +#~ msgstr "Szem茅ly keres茅se" + +#~ msgid "Find Place" +#~ msgstr "Hely keres茅se" + +#~ msgid "Find Source" +#~ msgstr "Forr谩s keres茅se" + +#~ msgid "Find Media Object" +#~ msgstr "M茅dia objektum keres茅se" + +#~ msgid "French Republican" +#~ msgstr "Francia K枚zt谩rsas谩g" + +#~ msgid "Miscellaneous filters" +#~ msgstr "Vegyes sz疟r艖k" + +#~ msgid "General filters" +#~ msgstr "脕ltal谩nos sz疟r艖k" + +#~ msgid "Matches everyone in the database" +#~ msgstr "Mindenkire illeszkedik az adatb谩zisb贸l" + +#~ msgid "ID:" +#~ msgstr "ID:" + +#~ msgid "Relationship filters" +#~ msgstr "Kapcsolatok sz疟r艖" + +#~ msgid "" +#~ "Matches the ancestors of two people back to a common ancestor, producing " +#~ "the relationship path between two people." +#~ msgstr "" +#~ "K茅t szem茅ly 艖seinek vizsg谩lata egy k枚z枚s 艖sig; ezzel megadv谩n a rokons谩gi " +#~ "kapcsolatot k茅t ember k枚z枚tt." + +#~ msgid "Matches the person with a specified GRAMPS ID" +#~ msgstr "Megadott GRAMPS ID -vel rendelkez艖 szem茅lyre illeszkedik" + +#~ msgid "Matches all people whose records are complete" +#~ msgstr "A teljesen megadott inform谩ci贸val rendelkez艖 emberekre illeszkedik" + +#~ msgid "Matches all females" +#~ msgstr "Minden n艖re illeszkedik" + +#~ msgid "Inclusive:" +#~ msgstr "Hozz谩v茅tel:" + +#~ msgid "Descendant filters" +#~ msgstr "Ut贸d sz疟r艖k" + +#~ msgid "Matches all descendants for the specified person" +#~ msgstr "A megadott szem茅ly ut贸daira illeszkedik" + +#~ msgid "Filter name:" +#~ msgstr "Sz疟r艖 neve:" + +#~ msgid "Matches people that are descendants of someone matched by a filter" +#~ msgstr "" +#~ "Egy sz疟r艖 谩ltal megadott szem茅ly 枚sszes lesz谩rmazottj谩ra illeszkedik" + +#~ msgid "Number of generations:" +#~ msgstr "Gener谩ci贸k sz谩ma:" + +#~ msgid "" +#~ "Matches people that are descendants of a specified person not more than N " +#~ "generations away" +#~ msgstr "" +#~ "Egy megadott szem茅ly 枚sszes lesz谩rmazottj谩ra illeszkedik nem t枚bb mint N " +#~ "gener谩ci贸s t谩vols谩gra" + +#~ msgid "" +#~ "Matches people that are descendants of a specified person at least N " +#~ "generations away" +#~ msgstr "" +#~ "Egy megadott szem茅ly 枚sszes lesz谩rmazottj谩ra illeszkedik legal谩bb N " +#~ "gener谩ci贸s t谩vols谩gra" + +#~ msgid "Matches the person that is a child of someone matched by a filter" +#~ msgstr "Egy sz疟r艖 谩ltal megadott szem茅ly gyermek茅re illeszkedik" + +#~ msgid "Family filters" +#~ msgstr "Csal谩di sz疟r艖k" + +#~ msgid "" +#~ "Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a " +#~ "specified person" +#~ msgstr "" +#~ "Egy megadott szem茅ly 枚sszes ut贸d谩ra vagy ut贸dainak a h谩zast谩rsaira " +#~ "illeszkedik" + +#~ msgid "Matches people that are ancestors of a specified person" +#~ msgstr "A megadott szem茅ly 艖seire illeszkedik" + +#~ msgid "Ancestral filters" +#~ msgstr "艕s枚k sz疟r艖k" + +#~ msgid "Matches people that are ancestors of someone matched by a filter" +#~ msgstr "Egy sz疟r艖 谩ltal megadott szem茅ly 艖seire illeszkedik" + +#~ msgid "" +#~ "Matches people that are ancestors of a specified person not more than N " +#~ "generations away" +#~ msgstr "" +#~ "Olyan emberekre illeszkedik akik egy megadott szem茅ly 艖sei nem t枚bb mint " +#~ "N gener谩ci贸s t谩vols谩gra" + +#~ msgid "" +#~ "Matches people that are ancestors of a specified person at least N " +#~ "generations away" +#~ msgstr "" +#~ "Olyan emberekre illeszkedik akik a megadott szem茅ly 艖sei legal谩bb N " +#~ "gener谩ci贸s t谩vols谩gra" + +#~ msgid "Matches the person that is a parent of someone matched by a filter" +#~ msgstr "Egy sz疟r艖 谩ltal megadott szem茅ly 艖s茅re illeszkedik" + +#~ msgid "Matches people that have a common ancestor with a specified person" +#~ msgstr "A megadott szem茅llyel k枚z枚s 艖s疟 szem茅lyekre illeszkedik" + +#~ msgid "" +#~ "Matches people that have a common ancestor with someone matched by a " +#~ "filter" +#~ msgstr "" +#~ "Egy sz疟r艖 谩ltal megadott szem茅llyel k枚z枚s 艖s疟 emberekre illeszkedik " + +#~ msgid "Matches all males" +#~ msgstr "脰sszes f茅rfire illeszkedik" + +#~ msgid "Description:" +#~ msgstr "Le铆r谩s:" + +#~ msgid "Place:" +#~ msgstr "Hely:" + +#~ msgid "Date:" +#~ msgstr "D谩tum:" + +#~ msgid "Personal event:" +#~ msgstr "Szem茅lyes esem茅ny:" + +#~ msgid "Matches the person with a personal event of a particular value" +#~ msgstr "" +#~ "Megadott szem茅lyes esm茅nyi adatokkal rendelkez艖 szem茅lyre illeszkedik" + +#~ msgid "Event filters" +#~ msgstr "Esem茅ny sz疟r艖k" + +#~ msgid "Family event:" +#~ msgstr "Csal谩di esem茅ny:" + +#~ msgid "Matches the person with a family event of a particular value" +#~ msgstr "Megadott csal谩di adatokkal rendelkez艖 szem茅lyre illeszkedik" + +#~ msgid "Number of relationships:" +#~ msgstr "Kapcsolatok sz谩ma:" + +#~ msgid "Relationship type:" +#~ msgstr "Kapcsolatok t铆pusa:" + +#~ msgid "Number of children:" +#~ msgstr "Gyermekek sz谩ma:" + +#~ msgid "Matches the person who has a particular relationship" +#~ msgstr "A megadott param茅ter疟 kapcsolattal rendelkez艖 szem茅lyre illeszkedik" + +#~ msgid "Matches the person with a birth of a particular value" +#~ msgstr "Megadott sz眉let茅si adatokkal rendelkez艖 szem茅lyre illeszkedik" + +#~ msgid "Matches the person with a death of a particular value" +#~ msgstr "A megadott hal谩loz谩si adatokkal rendelkez艖 szem茅lyre illeszkedik" + +#~ msgid "Value:" +#~ msgstr "脡rt茅k:" + +#~ msgid "Personal attribute:" +#~ msgstr "Szem茅ly tulajdons谩gok:" + +#~ msgid "Family attribute:" +#~ msgstr "Csal谩d tulajdons谩gok:" + +#~ msgid "Title:" +#~ msgstr "Megnevez茅s:" + +#~ msgid "Suffix:" +#~ msgstr "Ut贸tag:" + +#~ msgid "Family name:" +#~ msgstr "Csal谩dn茅v:" + +#~ msgid "Given name:" +#~ msgstr "N茅v:" + +#~ msgid "Matches the person with a specified (partial) name" +#~ msgstr "A megadott n茅vvel rendelkez艖 szem茅lyre illeszkedik" + +#~ msgid "Matches the person married to someone matching a filter" +#~ msgstr "Egy sz疟r艖 谩ltal megadott szem茅lyhez h谩zasodottra illeszkedik" + +#~ msgid "Everyone" +#~ msgstr "Mindenki" + +#~ msgid "Has the Id" +#~ msgstr "Megadott Id-vel" + +#~ msgid "Has a name" +#~ msgstr "Neve" + +#~ msgid "Has the relationships" +#~ msgstr "Kapcsolatai" + +#~ msgid "Has the death" +#~ msgstr "Hal谩la" + +#~ msgid "Has the birth" +#~ msgstr "Sz眉let茅se" + +#~ msgid "Is a descendant of" +#~ msgstr "Ut贸dai" + +#~ msgid "Is a descendant family member of" +#~ msgstr "Megadott szem茅lyhez tartoz贸 lesz谩rmazott csal谩dtag" + +#~ msgid "Is a descendant of filter match" +#~ msgstr "Sz疟r艖 谩ltal megadott szem茅ly lesz谩rmazottai" + +#~ msgid "Is a descendant of person not more than N generations away" +#~ msgstr "Ut贸d nem t枚bb mint N gener谩ci贸s t谩vols谩gra" + +#~ msgid "Is a descendant of person at least N generations away" +#~ msgstr "Ut贸d legal谩bb N gener谩ci贸s t谩vols谩gra" + +#~ msgid "Is a child of filter match" +#~ msgstr "Sz疟r艖 谩ltal megadott szem茅ly gyermeke" + +#~ msgid "Is an ancestor of" +#~ msgstr "艕sei" + +#~ msgid "Is an ancestor of filter match" +#~ msgstr "Sz疟r艖 谩ltal megadott szem茅ly 艖sei" + +#~ msgid "Is an ancestor of person not more than N generations away" +#~ msgstr "艕s nem t枚bb mint N gener谩ci贸s t谩vols谩gra" + +#~ msgid "Is an ancestor of person at least N generations away" +#~ msgstr "艕s legal谩bb N gener谩ci贸s t谩vols谩gra" + +#~ msgid "Is a parent of filter match" +#~ msgstr "Sz疟r艖 谩ltal megadott szem茅ly sz眉l艖je" + +#~ msgid "Has a common ancestor with" +#~ msgstr "Megadott szem茅llyel k枚z枚s 艖s疟" + +#~ msgid "Has a common ancestor with filter match" +#~ msgstr "Sz疟r艖 谩ltal megadott szem茅llyel k枚z枚s 艖s疟" + +#~ msgid "Is a female" +#~ msgstr "N艖" + +#~ msgid "Is a male" +#~ msgstr "F茅rfi" + +#~ msgid "Has complete record" +#~ msgstr "Teljes inform谩ci贸 mez艖 bejel枚lve" + +#~ msgid "Has the personal event" +#~ msgstr "Szem茅lyes esem茅nye" + +#~ msgid "Has the family event" +#~ msgstr "Csal谩di esem茅nye" + +#~ msgid "Has the personal attribute" +#~ msgstr "Szem茅ly tulajdons谩ga" + +#~ msgid "Has the family attribute" +#~ msgstr "Csal谩di tulajdons谩ga" + +#~ msgid "Matches the filter named" +#~ msgstr "Megadott sz疟r艖vel keres茅s" + +#~ msgid "Is spouse of filter match" +#~ msgstr "Sz疟r艖 谩ltal megadott szem茅llyel h谩zas" + +#~ msgid "Relationship path between two people" +#~ msgstr "Kapcsolat 煤tvonala k茅t szem茅ly k枚z枚tt" + +#~ msgid "Father's surname" +#~ msgstr "脡desapj谩nak a csal谩dneve" + +#~ msgid "Combination of mother's and father's surname" +#~ msgstr "脡desanyja 茅s 茅desapja csal谩dnev茅nek kombin谩ci贸ja" + +#~ msgid "Icelandic style" +#~ msgstr "Izlandi st铆lus" + +#~ msgid "Month Day, Year" +#~ msgstr "H贸nap Nap, 脡v" + +#~ msgid "MON Day, Year" +#~ msgstr "H脫 Nap, 脡v" + +#~ msgid "Day MON Year" +#~ msgstr "Nap H脫 脡v" + +#~ msgid "MM/DD/YYYY" +#~ msgstr "HH/NN/脡脡脡脡" + +#~ msgid "MM-DD-YYYY" +#~ msgstr "HH-NN-脡脡脡脡" + +#~ msgid "DD/MM/YYYY" +#~ msgstr "NN/HH/脡脡脡脡" + +#~ msgid "DD-MM-YYYY" +#~ msgstr "NN-HH-脡脡脡脡" + +#~ msgid "MM.DD.YYYY" +#~ msgstr "HH.NN.脡脡脡脡" + +#~ msgid "DD.MM.YYYY" +#~ msgstr "NN.HH.脡脡脡脡" + +#~ msgid "DD. Month Year" +#~ msgstr "NN. H贸nap 脡v" + +#~ msgid "YYYY/MM/DD" +#~ msgstr "脡脡脡脡/HH/NN" + +#~ msgid "YYYY-MM-DD" +#~ msgstr "脡脡脡脡-HH-NN" + +#~ msgid "YYYY.MM.DD" +#~ msgstr "脡脡脡脡.HH.NN" + +#~ msgid "MM/DD/YYYY, MM.DD.YYYY, or MM-DD-YYYY" +#~ msgstr "HH/NN/脡脡脡脡, HH.NN.脡脡脡脡, vagy HH-NN-脡脡脡脡" + +#~ msgid "DD/MM/YYYY, DD.MM.YYYY, or DD-MM-YYYY" +#~ msgstr "NN/HH/脡脡脡脡, NN.HH.脡脡脡脡, vagy NN-HH-脡脡脡脡" + +#~ msgid "YYYY/MM/DD, YYYY.MM.DD, or YYYY-MM-DD" +#~ msgstr "脡脡脡脡/HH/NN, 脡脡脡脡.HH.NN, vagy 脡脡脡脡-HH-NN" + +#~ msgid "Firstname Surname" +#~ msgstr "Keresztn茅v Csal谩dn茅v" + +#~ msgid "Surname, Firstname" +#~ msgstr "Csal谩dn茅v Keresztn茅v" + +#~ msgid "Firstname SURNAME" +#~ msgstr "Keresztn茅v CSAL脕DN脡V" + +#~ msgid "SURNAME, Firstname" +#~ msgstr "CSAL脕DN脡V Keresztn茅v" + +#~ msgid "Database" +#~ msgstr "Adatb谩zis" + +#~ msgid "General" +#~ msgstr "脕ltal谩nos" + +#~ msgid "GRAMPS internal IDs" +#~ msgstr "GRAMPS bels艖 ID-k" + +#~ msgid "Revision Control" +#~ msgstr "Biztons谩gi m谩solat" + +#~ msgid "Display" +#~ msgstr "Megjelen铆t茅s" + +#~ msgid "Dates and Calendars" +#~ msgstr "D谩tumok 茅s Napt谩rak" + +#~ msgid "Toolbar and Statusbar" +#~ msgstr "Eszk枚z枚k 茅s 脕llapotjelz艖k" + +#~ msgid "Usage" +#~ msgstr "Haszn谩lat" + +#~ msgid "Find" +#~ msgstr "Keres茅s" + +#~ msgid "Report Preferences" +#~ msgstr "脰sszes铆t艖k tulajdons谩gai" + +#~ msgid "Researcher Information" +#~ msgstr "Inform谩ci贸k a kutat贸r贸l" + +#~ msgid "Data Guessing" +#~ msgstr "Adatok k枚vetkeztet茅se" + +#~ msgid "No default format" +#~ msgstr "Form谩zatlan" + +#~ msgid "Gregorian" +#~ msgstr "Gregori谩n" + +#~ msgid "Hebrew" +#~ msgstr "H茅ber" + +#~ msgid "Thumbnail %s could not be found" +#~ msgstr "%s b茅lyegk茅p nem tal谩lhat贸" + +#~ msgid "Could not import %s" +#~ msgstr "%s nem import谩lhat贸" + +#~ msgid "Select an Object" +#~ msgstr "Egy objektum kiv谩laszt谩sa" + +#~ msgid "Media Object" +#~ msgstr "M茅dia objektum" + +#~ msgid "Open in %s" +#~ msgstr "%s -ben megnyit谩s" + +#~ msgid "Edit with the GIMP" +#~ msgstr "Szerkeszt茅s a GIMPpel" + +#~ msgid "Edit Object Properties" +#~ msgstr "Objektum tulajdons谩gok szerkeszt茅se" + +#~ msgid "Convert to local copy" +#~ msgstr "helyi m谩solatt谩 alak铆t谩sa" + +#~ msgid "Change local media object properties" +#~ msgstr "Helyi m茅dia objektumok tulajdons谩gainak a megv谩ltoztat谩sa" + +#~ msgid "Change global media object properties" +#~ msgstr "Glob谩lis m茅dia objektumok tulajdons谩gainak a megv谩ltoztat谩sa" + +#~ msgid "Person" +#~ msgstr "Szem茅ly" + +#~ msgid "Family" +#~ msgstr "Csal谩d" + +#~ msgid "Source" +#~ msgstr "Forr谩s" + +#~ msgid "Julian" +#~ msgstr "Juli谩n" + +#~ msgid "Location Editor" +#~ msgstr "Helyis茅g szerkeszt艖" + +#~ msgid "Marriage/Relationship Editor" +#~ msgstr "H谩zass谩g/Kapcsolat szerkeszt艖" + +#~ msgid "%s and %s" +#~ msgstr "%s 茅s %s" + +#~ msgid "Save Changes?" +#~ msgstr "V谩ltoz谩sok ment茅se?" + +#~ msgid "" +#~ "The GRAMPS ID that you chose for this relationship is already being used." +#~ msgstr "A GRAMPS ID amit v谩lasztott a kapcsolatnak m谩r haszn谩latban van." + +#~ msgid "Title" +#~ msgstr "Megnevez茅s" + +#~ msgid "Thumbnails not available" +#~ msgstr "B茅lyegk茅p nem el茅rhet艖" + +#~ msgid "" +#~ "There is no suitable tool to generate thumbnails for the images. If you " +#~ "would like to enable this feature, install Python Imaging Library (PIL), " +#~ "available at http://www.pythonware.com/products/pil/ or ImageMagick, " +#~ "available at http://www.imagemagick.org/" +#~ msgstr "" +#~ "Nincsen megfelel艖 program a b茅lyegk茅p l茅trehoz谩s谩hoz. Ha haszn谩lni " +#~ "szeretn茅 ezt a funkci贸t akkor telep铆tse a Python Imaging Library -t " +#~ "(PIL), el茅rhet艖 a http://www.pythonware.com/products/pil/ c铆men vagy " +#~ "haszn谩lja az ImageMagick-et, let枚lthet艖 a http://www.imagemagick.org/ " +#~ "c铆mr艖l." + +#~ msgid "The file no longer exists" +#~ msgstr "A f谩jl t枚bb茅 nem l茅tezik" + +#~ msgid "View in the default viewer" +#~ msgstr "Megtekint茅s az alap茅rtelmezett n茅z艖k茅vel" + +#~ msgid "Edit properties" +#~ msgstr "Tulajdons谩gok Szerkeszt茅se" + +#~ msgid "" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "Delete Media Object?" +#~ msgstr "T枚rli a M茅dia Objektumot?" + +#~ msgid "" +#~ "This media object is currently being used. If you delete this object, it " +#~ "will be removed from the database and from all records that reference it." +#~ msgstr "" +#~ "Ez a m茅dia objektum jelenleg haszn谩latban van. Ha t枚rli ezt az objektumot " +#~ "akkor elt谩vol铆t贸dik az adatb谩zisb贸l minden hivatkoz谩ssal egy眉tt." + +#~ msgid "_Delete Media Object" +#~ msgstr "_M茅dia Objektum Elt谩vol铆t谩sa" + +#~ msgid "Image import failed" +#~ msgstr "K茅p import谩l谩sa nem siker眉lt" + +#~ msgid "Merge Places" +#~ msgstr "Helysz铆nek 枚sszevon谩sa" + +#~ msgid "Select the title for the merged place" +#~ msgstr "V谩lasszon egy c铆met az 枚sszevont helysz铆nnek" + +#~ msgid "Merge %s and %s" +#~ msgstr "%s 茅s %s 枚sszevon谩sa" + +#~ msgid "Merge people" +#~ msgstr "Emberek egyes铆t茅se" + +#~ msgid "Alternate Name Editor" +#~ msgstr "Alternat铆v n茅v szerkeszt艖" + +#~ msgid "Alternate Name Editor for %s" +#~ msgstr "%s alternat铆v n茅v szerkeszt艖je" + +#~ msgid "Edit Note" +#~ msgstr "Szerkeszt茅s Megjegyz茅s" + +#~ msgid "Portrait" +#~ msgstr "脕ll贸" + +#~ msgid "Landscape" +#~ msgstr "Fekv艖" + +#~ msgid "Custom Size" +#~ msgstr "Egy茅ni m茅ret" + +#~ msgid "Anchor" +#~ msgstr "Kapocs" + +#~ msgid "Double clicking will make %s the active person" +#~ msgstr "Duplakattint谩s kijel枚li %s-t" + +#~ msgid "Set anchor" +#~ msgstr "Kapocs bekapcsol谩sa" + +#~ msgid "Remove anchor" +#~ msgstr "Kapocs t枚rl茅se" + +#~ msgid "Death date" +#~ msgstr "Elhal谩loz谩si id艖" + +#~ msgid "Updating display..." +#~ msgstr "Megjelen铆t茅s friss铆t茅se..." + +#~ msgid "Edit" +#~ msgstr "Szerkeszt茅s" + +#~ msgid "Church Parish" +#~ msgstr "Egyh谩z megye" + +#~ msgid "Place Name" +#~ msgstr "Helyis茅g n茅v" + +#~ msgid "Cannot merge places." +#~ msgstr "Helysz铆nek nem 枚sszevonhat贸ak" + +#~ msgid "" +#~ "Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place " +#~ "can be selected by holding down the control key while clicking on the " +#~ "desired place." +#~ msgstr "" +#~ "Pontosan k茅t helyet kell kiv谩lasztani az 枚sszevon谩shoz. A m谩sodik helyet " +#~ "a ctrl gomb lenyom谩s谩val 茅s a k铆v谩nt helyre val贸 kattint谩ssal lehet " +#~ "kiv谩lasztani." + +#~ msgid "Source Menu" +#~ msgstr "Forr谩s men眉" + +#~ msgid "Delete %s?" +#~ msgstr "%s t枚rl茅se?" + +#~ msgid "" +#~ "This place is currently being used by at least one record in the " +#~ "database. Deleting it will remove it from the database and remove it from " +#~ "all records that reference it." +#~ msgstr "" +#~ "Erre a helyre legal谩bb egy hivatkoz谩s van az adatb谩zisb贸l. T枚rl茅s茅vel " +#~ "elt谩vol铆tja az adatb谩zisb贸l az 枚sszes hivatkoz谩ssal egy眉tt." + +#~ msgid "_Delete Place" +#~ msgstr "_Hely T枚rl茅se" + +#~ msgid "No description was provided" +#~ msgstr "Le铆r谩s nem 茅rhet艖 el" + +#~ msgid "_Apply" +#~ msgstr "_Alkalmaz谩s" + +#~ msgid "Report Selection" +#~ msgstr "脰sszes铆t艖 kiv谩laszt谩s" + +#~ msgid "Select a report from those available on the left." +#~ msgstr "A bal oldalon l茅v艖kb艖l v谩lasszon ki egy 枚sszes铆t艖t" + +#~ msgid "Generate selected report" +#~ msgstr "Kiv谩lasztott 枚sszes铆t艖 l茅trehoz谩sa" + +#~ msgid "_Generate" +#~ msgstr "_L茅trehoz" + +#~ msgid "Tool Selection" +#~ msgstr "Eszk枚z Kiv谩laszt谩s" + +#~ msgid "Select a tool from those available on the left." +#~ msgstr "A bal oldalon l茅v艖kb艖l v谩lasszon ki egy eszk枚zt" + +#~ msgid "Run selected tool" +#~ msgstr "Kiv谩lasztott eszk枚z futtat谩sa" + +#~ msgid "_Run" +#~ msgstr "_Futtat谩s" + +#~ msgid "Plugin status" +#~ msgstr "Modul 谩llapot" + +#~ msgid "All modules were successfully loaded." +#~ msgstr "Minden modul sikeresen bet枚ltve." + +#~ msgid "The following modules could not be loaded:" +#~ msgstr "A k枚vetkez艖 modulok nem t枚lthet艖ek be:" + +#~ msgid "Uncategorized" +#~ msgstr "Kategoriz谩latlan" + +#~ msgid "%s could not be opened" +#~ msgstr "%s-t nem lehet megnyitni" + +#~ msgid "Error reading %s" +#~ msgstr "Hiba %s olvas谩sakor" + +#~ msgid "Media object could not be found" +#~ msgstr "M茅dia objektum nem tal谩lhat贸" + +#~ msgid "" +#~ "%(file_name)s is referenced in the database, but no longer exists. The " +#~ "file may have been deleted or moved to a different location. You may " +#~ "choose to either remove the reference from the database, keep the " +#~ "reference to the missing file, or select a new file." +#~ msgstr "" +#~ "%(file_name)s nyilv谩n van tartva az adatb谩zisban, de m谩r nem l茅tezik. " +#~ "Lehet, hogy a f谩jl le lett t枚r枚lve vagy 谩t lett helyezve. Az adatb谩zisb贸l " +#~ "elt谩vol铆thatja, 煤j f谩jlt v谩laszthat ki vagy megtarthatja a jelenlegi " +#~ "谩llapot谩t." + +#~ msgid "%s (revision %s)" +#~ msgstr "%s (ellen艖rz茅s %s)" + +#~ msgid "The file has been moved or deleted" +#~ msgstr "A f谩jl 谩t lett helyezve vagy t枚r枚lve lett" + +#~ msgid "Could not create %s" +#~ msgstr "%s nem hozhat贸 l茅tre" + +#~ msgid "Error creating the thumbnail: %s" +#~ msgstr "B茅lyegk茅p l茅trehoz谩si hiba : %s" + +#~ msgid "Error copying %s" +#~ msgstr "Hiba %s m谩sol谩sa k枚zben" + +#~ msgid "Cannot display %s" +#~ msgstr "%s nem jelen铆thet艖 meg" + +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS is not able to display the image file. This may be caused by a " +#~ "corrupt file." +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS nem tudja a k茅pet megjelen铆teni. Ez lehet, hogy egy hib谩s f谩jl " +#~ "miatt van." + +#~ msgid "Could not replace %s" +#~ msgstr "%s nem helyezhet艖 谩t" + +#~ msgid "Could not create a thumbnail for %s" +#~ msgstr "Nem lehet l茅trehozni b茅lyegk茅pet %s r茅sz茅re" + +#~ msgid "The file has been moved or deleted." +#~ msgstr "A f谩jl 谩t lett helyezve vagy t枚r枚lve lett." + +#~ msgid "Relationship loop detected" +#~ msgstr "Val贸sz铆n眉leg k枚rkapcsolat 谩ll fent" + +#~ msgid "Reorder gramps IDs" +#~ msgstr "Gramps ID-k 煤jrarendez茅se" + +#~ msgid "Database Processing" +#~ msgstr "Adatb谩zis feldolgoz谩sa" + +#~ msgid "Reorders the gramps IDs according to gramps' default rules." +#~ msgstr "Az alap茅rtelmezett szab谩lyok alapj谩n a gramps ID-k 煤jrarendez茅se." + +#~ msgid "Default Template" +#~ msgstr "Alap茅rtelmezett s茅ma" + +#~ msgid "User Defined Template" +#~ msgstr "Felhaszn谩l贸 谩ltal defini谩lt s茅ma" + +#~ msgid "First" +#~ msgstr "Els艖" + +#~ msgid "Second" +#~ msgstr "M谩sodik" + +#~ msgid "Fourth" +#~ msgstr "Negyedik" + +#~ msgid "Third" +#~ msgstr "Harmadik" + +#~ msgid "Fifth" +#~ msgstr "脰t枚dik" + +#~ msgid "Sixth" +#~ msgstr "Hatodik" + +#~ msgid "Eighth" +#~ msgstr "Nyolcadik" + +#~ msgid "Seventh" +#~ msgstr "Hetedik" + +#~ msgid "Ninth" +#~ msgstr "Kilencedik" + +#~ msgid "Tenth" +#~ msgstr "Tizedik" + +#~ msgid "Eleventh" +#~ msgstr "Tizenegyedik" + +#~ msgid "Twelfth" +#~ msgstr "Tizenkettedik" + +#~ msgid "Fourteenth" +#~ msgstr "Tizennegyedik" + +#~ msgid "Thirteenth" +#~ msgstr "Tizenharmadik" + +#~ msgid "Fifteenth" +#~ msgstr "Tizen枚t枚dik" + +#~ msgid "Sixteenth" +#~ msgstr "Tizenhatodik" + +#~ msgid "Eighteenth" +#~ msgstr "Tizennyolcadik" + +#~ msgid "Seventeenth" +#~ msgstr "Tizenhetedik" + +#~ msgid "Nineteenth" +#~ msgstr "Tizenkilencedik" + +#~ msgid "Twentieth" +#~ msgstr "Huszadik" + +#~ msgid "Twenty-first" +#~ msgstr "Huszonegyedik" + +#~ msgid "Twenty-second" +#~ msgstr "Huszonkettedik" + +#~ msgid "Twenty-fourth" +#~ msgstr "Huszonnegyedik" + +#~ msgid "Twenty-third" +#~ msgstr "Huszonharmadik" + +#~ msgid "Twenty-fifth" +#~ msgstr "Huszon枚t枚dik" + +#~ msgid "Twenty-sixth" +#~ msgstr "Huszonhatodik" + +#~ msgid "Twenty-eighth" +#~ msgstr "Huszonnyolcadik" + +#~ msgid "Twenty-seventh" +#~ msgstr "Huszonhetedik" + +#~ msgid "Twenty-ninth" +#~ msgstr "Huszonkilencedik" + +#~ msgid "Progress Report" +#~ msgstr "Halad谩s 枚sszes铆t艖" + +#~ msgid "Working" +#~ msgstr "Dolgozom" + +#~ msgid "Document Options" +#~ msgstr "Dokumentum tulajdons谩gok" + +#~ msgid "Center Person" +#~ msgstr "K枚z茅ps艖 szem茅ly" + +#~ msgid "C_hange" +#~ msgstr "_M贸dos铆t" + +#~ msgid "Style" +#~ msgstr "St铆lus" + +#~ msgid "Style Editor" +#~ msgstr "St铆lus szerkeszt艖" + +#~ msgid "Report Options" +#~ msgstr "脰sszes铆t艖 tulajdons谩gok" + +#~ msgid "Filter" +#~ msgstr "Sz疟r艖" + +#~ msgid "Generations" +#~ msgstr "Gener谩ci贸k" + +#~ msgid "Page break between generations" +#~ msgstr "Oldalt枚r茅s gener谩ci贸k k枚z枚tt" + +#~ msgid "Select Person" +#~ msgstr "Szem茅ly kiv谩laszt谩sa" + +#~ msgid "Save Report As" +#~ msgstr "脰sszes铆t艖 ment茅se m谩sk茅nt" + +#~ msgid "Print a copy" +#~ msgstr "Egy m谩solat nyomtat谩sa" + +#~ msgid "Save As" +#~ msgstr "Ment茅s m谩sk茅nt" + +#~ msgid "Directory" +#~ msgstr "K枚nyvt谩r" + +#~ msgid "Filename" +#~ msgstr "F谩jln茅v" + +#~ msgid "Output Format" +#~ msgstr "Kimeneti form谩tum" + +#~ msgid "Paper Options" +#~ msgstr "Pap铆r tulajdons谩gok" + +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "M茅ret" + +#~ msgid "Height" +#~ msgstr "Magas" + +#~ msgid "cm" +#~ msgstr "cm" + +#~ msgid "Orientation" +#~ msgstr "Elrendez茅s" + +#~ msgid "Width" +#~ msgstr "Sz茅less茅g" + +#~ msgid "Page Count" +#~ msgstr "Oldalsz谩m" + +#~ msgid "HTML Options" +#~ msgstr "HTML Tulajdons谩gok" + +#~ msgid "Template" +#~ msgstr "S茅ma" + +#~ msgid "User Template" +#~ msgstr "Felhaszn谩l贸i S茅ma" + +#~ msgid "Choose File" +#~ msgstr "F谩jl v谩laszt谩s" + +#~ msgid "Invalid file name" +#~ msgstr "Szab谩lytalan f谩jln茅v" + +#~ msgid "" +#~ "The filename that you gave is a directory.\n" +#~ "You need to provide a valid filename." +#~ msgstr "" +#~ "A f谩jln茅v amit megadott az egy k枚nyvt谩rn茅v.\n" +#~ "Egy szab谩lyos f谩jlnevet kell megadnia." + +#~ msgid "File already exists" +#~ msgstr "A f谩jl m谩r l茅tezik" + +#~ msgid "_Overwrite" +#~ msgstr "_Fel眉l铆r谩s" + +#~ msgid "_Change filename" +#~ msgstr "_F谩jln茅v cser茅je" + +#~ msgid "Add Child to Family" +#~ msgstr "Gyermek hozz谩ad谩sa a csal谩dhoz" + +#~ msgid "Relationship to %(father)s" +#~ msgstr "%(father)s kapcsolatai" + +#~ msgid "Relationship to %(mother)s" +#~ msgstr "%(mother)s kapcsolatai" + +#~ msgid "Relationship to %s" +#~ msgstr "%s kapcsolatai" + +#~ msgid "Relationships of %s" +#~ msgstr "%s kapcsolatai" + +#~ msgid "Relationship to father" +#~ msgstr "脡desapa kapcsolatai" + +#~ msgid "Relationship to mother" +#~ msgstr "Az 茅desanya kapcsolatai" + +#~ msgid "Author" +#~ msgstr "K茅sz铆t艖" + +#~ msgid "" +#~ "This source is currently being used. Deleting it will remove it from the " +#~ "database and from all records that reference it." +#~ msgstr "" +#~ "Ez a forr谩s jelenleg haszn谩latban van. Elt谩vol铆t谩s谩val t枚rl艖dik az " +#~ "adatb谩zisb贸l 茅s minden mez艖b艖l ami hivatkozik r谩." + +#~ msgid "_Delete Source" +#~ msgstr "_Forr谩s T枚rl茅se" + +#~ msgid "Source Reference Selection" +#~ msgstr "Forr谩s hivatkoz谩s kiv谩laszt谩sa" + +#~ msgid "Source Information" +#~ msgstr "Forr谩s inform谩ci贸" + +#~ msgid "Getting Started" +#~ msgstr "Felhaszn谩l贸i telep铆t茅s" + +#~ msgid "" +#~ "Welcome to GRAMPS, the Genealogical Research and Analysis Management " +#~ "Programming System.\n" +#~ "Several options and information need to be gathered before GRAMPS is " +#~ "ready to be used. Any of this information can be changed in the future in " +#~ "the Preferences dialog under the Settings menu." +#~ msgstr "" +#~ "脺dv枚zli 枚nt a GRAMPS program, ez egy lesz谩rmaz谩skutat贸 茅s elemz茅st seg铆t艖 " +#~ "programrendszer.\n" +#~ "N茅h谩ny inform谩ci贸t meg kell adnia miel艖tt a GRAMPS elindul. N茅h谩ny ezek " +#~ "k枚z眉l a k茅s艖bbiekben megv谩ltoztathat贸 a Tulajdons谩gok dial贸gus " +#~ "Be谩ll铆t谩sok men眉j茅ben." + +#~ msgid "Complete" +#~ msgstr "Befejez茅s" + +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS is an Open Source project. Its success depends on the users. User " +#~ "feedback is important. Please join the mailing lists, submit bug reports, " +#~ "suggest improvements, and see how you can contribute.\n" +#~ "\n" +#~ "Please enjoy using GRAMPS." +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS egy szabad forr谩s煤 projekt. Fejleszt茅se nagyban f眉gg a " +#~ "felhaszn谩l贸kt贸l. A felhaszn谩l贸i visszajelz茅sek nagyon fontosak nek眉nk. " +#~ "K茅rj眉k l谩togassa a levelez艖list谩nkat, ahol sz铆vesen vessz眉k a " +#~ "hibajelz茅seit fejleszt茅si elk茅pzel茅seit.\n" +#~ "\n" +#~ "脡lvezze a GRAMPS haszn谩lat谩t!" + +#~ msgid "" +#~ "In order to create valid GEDCOM files, the following information needs to " +#~ "be entered. If you do not plan to generate GEDCOM files, you may leave " +#~ "this empty." +#~ msgstr "" +#~ "Szab谩lyos GEDCOM f谩jlok l茅trehoz谩s谩hoz a k枚vetkez艖 inform谩ci贸kra van " +#~ "sz疟ks茅g. Ha nem tervezi GEDCOM f谩jl l茅trehoz谩s谩t akkor 眉resen is " +#~ "hagyhatja ezeket a mez艖ket." + +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "N茅v:" + +#~ msgid "Address:" +#~ msgstr "Lakc铆m:" + +#~ msgid "City:" +#~ msgstr "V谩ros:" + +#~ msgid "State/Province:" +#~ msgstr "脕llam/Tartom谩ny:" + +#~ msgid "Country:" +#~ msgstr "Orsz谩g:" + +#~ msgid "ZIP/Postal code:" +#~ msgstr "Ir谩ny铆t贸sz谩m:" + +#~ msgid "Phone:" +#~ msgstr "Telefon:" + +#~ msgid "Email:" +#~ msgstr "Email:" + +#~ msgid "Numerical date formats" +#~ msgstr "D谩tum form谩tumok" + +#~ msgid "" +#~ "There are three common formats for entering dates in a numerical\n" +#~ "format. Without some type of indication, GRAMPS cannot correctly\n" +#~ "tell what format you are using. Please indicate your preferred format\n" +#~ "for entering numerical dates." +#~ msgstr "" +#~ "H谩rom 谩ltal谩nosan haszn谩lt form谩tum van a d谩tumok megad谩s谩ra.\n" +#~ "El艖zetes inform谩ci贸k n茅lk眉l a GRAMPS nem tudja eld枚nteni melyiket " +#~ "haszn谩lja.\n" +#~ "K茅rem adja meg az 枚n 谩ltal kedvelt form谩t." + +#~ msgid "MM/DD/YYYY (United States)" +#~ msgstr "HH/NN/脡脡脡脡 (USA)" + +#~ msgid "DD/MM/YYYY (European)" +#~ msgstr "NN/HH/脡脡脡脡 (Eur贸pai)" + +#~ msgid "YYYY-MM-DD (ISO)" +#~ msgstr "脡脡脡脡-HH-NN (ISO)" + +#~ msgid "Alternate calendar support" +#~ msgstr "Alternat铆v napt谩rak haszn谩lata" + +#~ msgid "" +#~ "By default, all dates stored by GRAMPS use the Gregorian calendar.\n" +#~ "This is normally sufficient for most users. Support may be enabled\n" +#~ "for the Julian, French Republican, and Hebrew calendar. If you believe\n" +#~ "that you will need one or more of these alternate calendars, enable\n" +#~ "alternate calendar support\n" +#~ msgstr "" +#~ "Alapbe谩ll铆t谩sk茅nt minden GRAMPS 谩ltal t谩rolt d谩tum a Gregori谩n napt谩rat\n" +#~ "haszn谩lja. Ez a legt枚bb felhaszn谩l贸nak megfelel艖. Rendelkez茅sre 谩ll m茅g \n" +#~ "Juli谩n, Francia k枚zt谩rsas谩gi 茅s H茅ber napt谩r. Ha 煤gy gondolja, hogy \n" +#~ "sz疟ks茅ge van ezek haszn谩lat谩ra akkor enged茅lyezze az alternat铆v \n" +#~ "napt谩rak haszn谩lat谩t.\n" + +#~ msgid "Enable support for alternate calendars" +#~ msgstr "Alternat铆v napt谩rak haszn谩lata" + +#~ msgid "LDS extensions" +#~ msgstr "Mormon modul" + +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS has support for LDS Ordinances, which are special event types\n" +#~ "related to the Church of Jesus Christ of Latter Day Saints.\n" +#~ "\n" +#~ "You may choose to either enable or disable this support. You may\n" +#~ "change this option in the future in the Preferences dialog." +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPSben ny铆lv谩n lehet tartani a Mormon \n" +#~ "(Churc of Jesus Christ of Latter Day Saints) 眉nnepeket.\n" +#~ "\n" +#~ "Enged茅lyezheti vagy tilthatja ezek haszn谩lat谩t. Ezt a be谩ll铆t谩st k茅s艖bb\n" +#~ "m贸dos铆thatja a Tulajdons谩gok p谩rbesz茅dablakban." + +#~ msgid "Enable LDS ordinance support" +#~ msgstr "Mormon 眉nnepek haszn谩lata" + +#~ msgid "Document Styles" +#~ msgstr "Dokumentum st铆lus" + +#~ msgid "Error saving stylesheet" +#~ msgstr "Hiba a st铆lus ment茅sekor" + +#~ msgid "Style editor" +#~ msgstr "St铆lus szerkeszt艖" + +#~ msgid "Paragraph" +#~ msgstr "Bekezd茅s" + +#~ msgid "No description available" +#~ msgstr "Le铆r谩s nem 茅rhet艖 el" + +#~ msgid "Note" +#~ msgstr "Megjegyz茅s" + +#~ msgid "Private" +#~ msgstr "Bizalmas" + +#~ msgid "default" +#~ msgstr "alap茅rt茅k" + +#~ msgid "Revision control comment" +#~ msgstr "Biztons谩gi m谩solat megjegyz茅s" + +#~ msgid "Select an older revision" +#~ msgstr "Egy r茅gebbi biztons谩gi m谩solat kiv谩laszt谩sa" + +#~ msgid "Changed by" +#~ msgstr "M贸dos铆totta" + +#~ msgid "Revision" +#~ msgstr "Ellen艖rz茅s" + +#~ msgid "Comment" +#~ msgstr "Megjegyz茅s" + +#~ msgid "Could not retrieve version" +#~ msgstr "A verzi贸 nem 谩ll铆that贸 vissza" + +#~ msgid "RCS" +#~ msgstr "RCS" + +#~ msgid "Witness" +#~ msgstr "Tan煤" + +#~ msgid "Witness Editor" +#~ msgstr "Tan煤 szerkeszt艖" + +#~ msgid "Failure writing %s" +#~ msgstr "Hiba %s 铆r谩sakor" + +#~ msgid "An attempt is being made to recover the original file" +#~ msgstr "K铆s茅rlet az eredeti f谩jl vissza谩ll铆t谩s谩ra." + +#~ msgid "" +#~ "The database cannot be saved because you do not have permission to write " +#~ "to the directory. Please make sure you have write access to the directory " +#~ "and try again." +#~ msgstr "" +#~ "Az adatb谩zist nem lehet menteni, mivel 枚nnek nincsen jogosults谩ga a " +#~ "k枚nyt谩r ir谩s谩hoz. 脕ll铆tsa be a megfelel艖 jogokat a k枚nyvt谩rra 茅s pr贸b谩lja " +#~ "煤jra." + +#~ msgid "" +#~ "The database cannot be saved because you do not have permission to write " +#~ "to the file. Please make sure you have write access to the file and try " +#~ "again." +#~ msgstr "" +#~ "Az adatb谩zist nem lehet menteni, mivel 枚nnek nincsen jogosults谩ga a f谩jl " +#~ "铆r谩s谩hoz. 脕ll铆tsa be a megfelel艖 jogokat a f谩jlra 茅s pr贸b谩lja 煤jra." + +#~ msgid "Islamic" +#~ msgstr "Iszl谩m" + +#~ msgid "Persian" +#~ msgstr "Perzsa" + +#~ msgid "female" +#~ msgstr "n艖" + +#~ msgid "male" +#~ msgstr "f茅rfi" + +#~ msgid "Preview" +#~ msgstr "El艖n茅zet" + +#~ msgid "Details:" +#~ msgstr "R茅szletek:" + +#~ msgid "Path:" +#~ msgstr "脷tvonal:" + +#~ msgid "Type:" +#~ msgstr "T铆pus:" + +#~ msgid "Information" +#~ msgstr "Inform谩ci贸" + +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) " +#~ "is a personal genealogy program." +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS (lesz谩rmaz谩skutat贸 茅s elemz艖 programrendszer) csal谩dfakutat贸 " +#~ "program." + +#~ msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language" +#~ msgstr "Egyeki Gergely" + +#~ msgid "Adopted" +#~ msgstr "脰r枚kbe fogadott" + +#~ msgid "Stepchild" +#~ msgstr "Mostohagyermek" + +#~ msgid "Sponsored" +#~ msgstr "Befogadott" + +#~ msgid "Foster" +#~ msgstr "Fogadott" + +#~ msgid "Other" +#~ msgstr "Egy茅b" + +#~ msgid "Very High" +#~ msgstr "Nagyon magas" + +#~ msgid "High" +#~ msgstr "Magas" + +#~ msgid "Normal" +#~ msgstr "Norm谩lis" + +#~ msgid "Low" +#~ msgstr "Alacsony" + +#~ msgid "Very Low" +#~ msgstr "Nagyon alacsony" + +#~ msgid "Alternate Marriage" +#~ msgstr "Alternat铆v h谩zass谩g" + +#~ msgid "Annulment" +#~ msgstr "H谩zass谩g t枚rl茅se" + +#~ msgid "Divorce Filing" +#~ msgstr "V谩l谩si k茅relem" + +#~ msgid "Divorce" +#~ msgstr "V谩l谩s" + +#~ msgid "Engagement" +#~ msgstr "Eljegyz茅s ideje:" + +#~ msgid "Marriage Contract" +#~ msgstr "H谩zass谩gi szerz艖d茅s" + +#~ msgid "Marriage License" +#~ msgstr "H谩zass谩gi enged茅ly" + +#~ msgid "Marriage Settlement" +#~ msgstr "H谩zass谩gi hozom谩ny" + +#~ msgid "Marriage" +#~ msgstr "H谩zass谩g ideje 茅s helye:" + +#~ msgid "Alternate Birth" +#~ msgstr "Alternat铆v sz眉let茅s" + +#~ msgid "Alternate Death" +#~ msgstr "Alternat铆v hal谩l" + +#~ msgid "Adult Christening" +#~ msgstr "Feln艖ttkori megkeresztel茅s" + +#~ msgid "Baptism" +#~ msgstr "Keresztel茅s" + +#~ msgid "Bar Mitzvah" +#~ msgstr "Bar Mitzvah" + +#~ msgid "Bas Mitzvah" +#~ msgstr "Bas Mitzvah" + +#~ msgid "Blessing" +#~ msgstr "脕ld谩s" + +#~ msgid "Burial" +#~ msgstr "Temet茅s" + +#~ msgid "Cause Of Death" +#~ msgstr "Hal谩l oka" + +#~ msgid "Census" +#~ msgstr "N茅psz谩ml谩l谩s" + +#~ msgid "Christening" +#~ msgstr "Keresztel艖" + +#~ msgid "Confirmation" +#~ msgstr "B茅rm谩l谩s/Konfirm谩ci贸" + +#~ msgid "Cremation" +#~ msgstr "Hamvaszt谩s" + +#~ msgid "Degree" +#~ msgstr "K茅pzetts茅g" + +#~ msgid "Education" +#~ msgstr "Tanulm谩nyok" + +#~ msgid "Elected" +#~ msgstr "Megv谩lasztott" + +#~ msgid "Emigration" +#~ msgstr "Emigr谩ci贸" + +#~ msgid "First Communion" +#~ msgstr "Els艖 谩ldoz谩s/Els艖 煤rvacsora" + +#~ msgid "Immigration" +#~ msgstr "Bev谩ndorl谩s" + +#~ msgid "Graduation" +#~ msgstr "Diploma" + +#~ msgid "Medical Information" +#~ msgstr "Orvosi inform谩ci贸k" + +#~ msgid "Military Service" +#~ msgstr "Katonai szolg谩lat" + +#~ msgid "Naturalization" +#~ msgstr "脕llampolg谩rs谩got nyer" + +#~ msgid "Nobility Title" +#~ msgstr "Nemesi megnevez茅s" + +#~ msgid "Number of Marriages" +#~ msgstr "H谩zass谩g sz谩ma" + +#~ msgid "Occupation" +#~ msgstr "Foglalkoz谩sa" + +#~ msgid "Ordination" +#~ msgstr "Felszentel茅s" + +#~ msgid "Probate" +#~ msgstr "Hiteles v茅grendelet" + +#~ msgid "Property" +#~ msgstr "Tulajdonos" + +#~ msgid "Religion" +#~ msgstr "Vall谩s" + +#~ msgid "Residence" +#~ msgstr "Lak贸hely" + +#~ msgid "Retirement" +#~ msgstr "Nyugd铆jaz谩s" + +#~ msgid "Will" +#~ msgstr "V茅grendelet" + +#~ msgid "Caste" +#~ msgstr "Kaszt" + +#~ msgid "Identification Number" +#~ msgstr "Szem茅lyi sz谩m" + +#~ msgid "National Origin" +#~ msgstr "Nemzetis茅ge" + +#~ msgid "Social Security Number" +#~ msgstr "T谩rsadalombiztos铆t谩si sz谩m" + +#~ msgid "Number of Children" +#~ msgstr "Gyermekek sz谩ma" + +#~ msgid "A legal or common-law relationship between a husband and wife" +#~ msgstr "T枚rv茅nyes kapcsolat f茅rj 茅s feles茅g k枚z枚tt" + +#~ msgid "No legal or common-law relationship between man and woman" +#~ msgstr "T枚rv茅nytelen kapcsolat f茅rfi 茅s n艖 k枚z枚tt" + +#~ msgid "Unmarried" +#~ msgstr "N艖tlen/hajadon" + +#~ msgid "An established relationship between members of the same sex" +#~ msgstr "Azonos nem疟ek k枚z枚tti kapcsolat" + +#~ msgid "Unknown relationship between a man and woman" +#~ msgstr "Ismeretlen kapcsolat egy f茅rfi 茅s egy n艖 k枚z枚tt" + +#~ msgid "An unspecified relationship between a man and woman" +#~ msgstr "Egy meghat谩rozhatatlan kapcsolat egy f茅rfi 茅s egy n艖 k枚z枚tt" + +#~ msgid "No definition available" +#~ msgstr "Nincsen meghat谩roz谩s" + +#~ msgid "Also Known As" +#~ msgstr "脥gy is ismert" + +#~ msgid "Birth Name" +#~ msgstr "Sz眉let茅si n茅v" + +#~ msgid "Married Name" +#~ msgstr "H谩zass谩gi n茅v" + +#~ msgid "Other Name" +#~ msgstr "Egy茅b n茅v" + +#~ msgid "Child" +#~ msgstr "Gyerekek" + +#~ msgid "" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "Cleared" +#~ msgstr "T枚r枚lve" + +#~ msgid "Completed" +#~ msgstr "Befejezve" + +#~ msgid "Infant" +#~ msgstr "Csecsem艖" + +#~ msgid "Stillborn" +#~ msgstr "Halva sz眉letett" + +#~ msgid "Pre-1970" +#~ msgstr "1970 el艖tt" + +#~ msgid "Qualified" +#~ msgstr "K茅pzett" + +#~ msgid "Submitted" +#~ msgstr "Javasolt" + +#~ msgid "Uncleared" +#~ msgstr "Tiszt谩zatlan" + +#~ msgid "BIC" +#~ msgstr "BIC" + +#~ msgid "DNS" +#~ msgstr "DNS" + +#~ msgid "Canceled" +#~ msgstr "Visszavonva" + +#~ msgid "DNS/CAN" +#~ msgstr "DNS/CAN" + +#~ msgid "Flowed" +#~ msgstr "Sz谩rmaztatott" + +#~ msgid "Preformatted" +#~ msgstr "El艖form谩zott" + +#~ msgid "Close window without changes" +#~ msgstr "Ablak becsuk谩sa ment茅s n茅lk眉l" + +#~ msgid "Accept changes and close window" +#~ msgstr "V谩ltoztat谩sok alkalmaz谩sa 茅s az ablak bez谩r谩sa" + +#~ msgid "_Event type:" +#~ msgstr "_Esem茅ny t铆pusa:" + +#~ msgid "_Date:" +#~ msgstr "_D谩tum:" + +#~ msgid "De_scription:" +#~ msgstr "_Le铆r谩s:" + +#~ msgid "_Place:" +#~ msgstr "_Hely:" + +#~ msgid "_Cause:" +#~ msgstr "_Ugr谩s:" + +#~ msgid "Selects the calendar format for display" +#~ msgstr "V谩lassza ki a haszn谩lni k铆v谩nt napt谩r form谩tumot" + +#~ msgid "French" +#~ msgstr "Francia" + +#~ msgid "_Private record" +#~ msgstr "_Bizalmas" + +#~ msgid "General" +#~ msgstr "脕ltal谩nos" + +#~ msgid "_Add..." +#~ msgstr "_Hozz谩ad谩s..." + +#~ msgid "_Edit..." +#~ msgstr "S_zerkeszt茅s..." + +#~ msgid "_Delete" +#~ msgstr "_T枚rl茅s" + +#~ msgid "Sources" +#~ msgstr "Forr谩sok" + +#~ msgid "Format" +#~ msgstr "Form谩tum" + +#~ msgid "" +#~ "Multiple spaces, tabs, and single line breaks are replaced with single " +#~ "spaces. Two consecutive line breaks mark a new paragraph." +#~ msgstr "" +#~ "Sz贸k枚z枚k, sorbeh煤z谩sok 茅s egyszeres 煤jsorok egyetlen sz贸k枚zzel lesznek " +#~ "helyettes铆tve. K茅t egym谩sut谩ni 煤jsor jelent egy 煤j bekezd茅st." + +#~ msgid "_Flowed" +#~ msgstr "_Sz谩rmaztatott" + +#~ msgid "" +#~ "Formatting is preserved, except for the leading whitespace. Multiple " +#~ "spaces, tabs, and all line breaks are respected." +#~ msgstr "" +#~ "A form谩tum r枚gz铆tve lett, kiv茅ve a sorelejei sz贸k枚z枚ket. T枚bbsz枚r枚s " +#~ "sz贸k枚z枚k sorbeh煤z谩sok 茅s minden 煤jsor a hely茅n maradt." + +#~ msgid "_Preformatted" +#~ msgstr "_El艖form谩zott" + +#~ msgid "Witnesses" +#~ msgstr "Tan煤k" + +#~ msgid "_Attribute:" +#~ msgstr "_Tulajdons谩g:" + +#~ msgid "_Value:" +#~ msgstr "_脡rt茅k:" + +#~ msgid "_City:" +#~ msgstr "_V谩ros:" + +#~ msgid "C_ounty:" +#~ msgstr "_Megye:" + +#~ msgid "Cou_ntry:" +#~ msgstr "_Orsz谩g:" + +#~ msgid "_State:" +#~ msgstr "_脕llam:" + +#~ msgid "Church _parish:" +#~ msgstr "Egyh谩zmegye:" + +#~ msgid "P_hone:" +#~ msgstr "_Telefon:" + +#~ msgid "_Zip/Postal code:" +#~ msgstr "_Ir谩ny铆t贸sz谩m:" + +#~ msgid "Add_ress:" +#~ msgstr "_Lakc铆m:" + +#~ msgid "_City/County:" +#~ msgstr "_V谩ros/Vid茅k" + +#~ msgid "_State/Province:" +#~ msgstr "_脕llam/Tartom谩ny:" + +#~ msgid "_ZIP/Postal code:" +#~ msgstr "_Ir谩ny铆t贸sz谩m:" + +#~ msgid "_Web address:" +#~ msgstr "_Web c铆m:" + +#~ msgid "_Description:" +#~ msgstr "_Le铆r谩s:" + +#~ msgid "Abandon changes and close window" +#~ msgstr "V谩ltoztat谩sok mell艖z茅se 茅s a p谩rbesz茅dablak bez谩r谩sa" + +#~ msgid "_Given name:" +#~ msgstr "_Kereszt n茅v:" + +#~ msgid "_Family name:" +#~ msgstr "_Csal谩d n茅v:" + +#~ msgid "Suffi_x:" +#~ msgstr "_Ut贸tag:" + +#~ msgid "T_ype:" +#~ msgstr "_T铆pus:" + +#~ msgid "_Title:" +#~ msgstr "_Megnevez茅s:" + +#~ msgid "P_rivate record" +#~ msgstr "_Szem茅lyes mez艖" + +#~ msgid "Family _prefix:" +#~ msgstr "Csal谩di _el艖tag:" + +#~ msgid "_Person:" +#~ msgstr "_Szem茅ly:" + +#~ msgid "_Comment:" +#~ msgstr "_Megjegyz茅s:" + +#~ msgid "Person is in the _database" +#~ msgstr "Szem茅ly az _adatb谩zisban" + +#~ msgid "Choose a person from the database" +#~ msgstr "Szem茅ly kiv谩laszt谩sa az adatb谩zisb贸l" + +#~ msgid "_Select" +#~ msgstr "_Kiv谩laszt谩s" + +#~ msgid "Open in AbiWord" +#~ msgstr "Megnyit谩s AbiWorddel" + +#~ msgid "AbiWord" +#~ msgstr "AbiWord" + +#~ msgid "The marker '' was not in the template" +#~ msgstr "A '' szimb贸lum nincsen a s茅m谩ban" + +#~ msgid "" +#~ "Could not open %s\n" +#~ "Using the default template" +#~ msgstr "" +#~ "%s nem nyithat贸 meg\n" +#~ "Alap茅rtelmezett s茅ma haszn谩lata" + +#~ msgid "HTML" +#~ msgstr "HTML" + +#~ msgid "KWord" +#~ msgstr "KWord" + +#~ msgid "LPR" +#~ msgstr "LPR" + +#~ msgid "LaTeX" +#~ msgstr "LaTeX" + +#~ msgid "Open in OpenOffice.org" +#~ msgstr "Megnyit谩s OpenOffice.orggal" + +#~ msgid "OpenOffice.org Writer" +#~ msgstr "OpenOffice.org Sz枚vegszerkeszt艖" + +#~ msgid "OpenOffice.org Draw" +#~ msgstr "OpenOffice.org Rajzol贸" + +#~ msgid "PostScript" +#~ msgstr "PostScript" + +#~ msgid "The ReportLab modules are not installed" +#~ msgstr "A ReportLab modulok nincsenek telep铆tve" + +#~ msgid "PDF" +#~ msgstr "PDF" + +#~ msgid "Rich Text Format (RTF)" +#~ msgstr "Rich Text Format (RTF)" + +#~ msgid "SVG (Scalable Vector Graphics)" +#~ msgstr "SVG (Scalable Vector Graphics)" + +#~ msgid "Family prefi_x:" +#~ msgstr "_Csal谩d el艖tag:" + +#~ msgid "S_uffix:" +#~ msgstr "Ut贸tag:" + +#~ msgid "Nic_kname:" +#~ msgstr "_Becen茅v:" + +#~ msgid "Invoke birth event editor" +#~ msgstr "Sz眉let茅si esem茅nyek szerkeszt艖 elind铆t谩sa" + +#~ msgid "Edit..." +#~ msgstr "Szerkeszt茅s..." + +#~ msgid "Select source for this name information" +#~ msgstr "Ehhez a n茅v inform谩ci贸hoz v谩lasszon forr谩st" + +#~ msgid "Source..." +#~ msgstr "Forr谩s..." + +#~ msgid "Enter/modify notes regarding this name" +#~ msgstr "Bevitele/m贸dos铆t谩sa a megjegyz茅seknek erre a szem茅lyre vonatkoz贸an" + +#~ msgid "Note..." +#~ msgstr "Megjegyz茅s..." + +#~ msgid "The person's given name" +#~ msgstr "A szem茅ly keresztneve" + +#~ msgid "The surname or last name" +#~ msgstr "Csal谩dn茅v vagy vezet茅kn茅v" + +#~ msgid "" +#~ "An optional prefix for the family name that is not used in sorting, such " +#~ "as \"de\" or \"van\"" +#~ msgstr "" +#~ "Egy v谩laszthat贸 csal谩n茅v el艖tag ami nem ker眉l a rendez茅sekben " +#~ "felhaszn谩l谩sra, ilyen pl.: \"de\" vagy \"van\"" + +#~ msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\"" +#~ msgstr "Egy v谩laszthat贸 n茅v ut贸tag, mint pl.: \" Jr.\" vagy \"III\"" + +#~ msgid "A title used to refer to the person, such as \"Dr.\" or \"Rev.\"" +#~ msgstr "Szem茅lyre vonatkoz贸 megsz贸l铆t谩s, mint pl.: \"Dr.\" vagy \"Rev.\"" + +#~ msgid "A name that the person was more commonly known by" +#~ msgstr "Ismertebb neve a szem茅lynek" + +#~ msgid "Gender" +#~ msgstr "Nem" + +#~ msgid "Preferred name" +#~ msgstr "Haszn谩lt N茅v" + +#~ msgid "_male" +#~ msgstr "_f茅rfi" + +#~ msgid "fema_le" +#~ msgstr "_n艖" + +#~ msgid "u_nknown" +#~ msgstr "i_smeretlen" + +#~ msgid "Birth" +#~ msgstr "Sz眉let茅s" + +#~ msgid "Image" +#~ msgstr "K茅p" + +#~ msgid "Identification" +#~ msgstr "Azonos铆t贸" + +#~ msgid "_ID:" +#~ msgstr "_ID:" + +#~ msgid "Death" +#~ msgstr "Hal谩l" + +#~ msgid "D_ate:" +#~ msgstr "_D谩tum:" + +#~ msgid "Plac_e:" +#~ msgstr "_Hely:" + +#~ msgid "Invoke death event editor" +#~ msgstr "Hal谩loz谩s szerkeszt艖 el艖h铆v谩sa" + +#~ msgid "Information i_s complete" +#~ msgstr "Az inform谩ci贸 teljes" + +#~ msgid "Confidence:" +#~ msgstr "Bizalmas:" + +#~ msgid "Family prefix:" +#~ msgstr "Csal谩d el艖tag:" + +#~ msgid "Alternate name" +#~ msgstr "Alternat铆v nevek" + +#~ msgid "Primary source" +#~ msgstr "F艖 forr谩s" + +#~ msgid "Create an alternate name for this person" +#~ msgstr "Egy alternat铆v n茅v l茅trehoz谩sa ehhez a szem茅lyhez" + +#~ msgid "Edit the selected name" +#~ msgstr "A kiv谩lasztott n茅v szerkeszt茅se" + +#~ msgid "Delete selected name" +#~ msgstr "Kiv谩lasztott n茅v t枚rl茅se" + +#~ msgid "Names" +#~ msgstr "Nevek" + +#~ msgid "Event" +#~ msgstr "Esem茅ny" + +#~ msgid "Cause:" +#~ msgstr "Ugr谩s:" + +#~ msgid "Create a new event" +#~ msgstr "Egy 煤j esem茅ny l茅trehoz谩sa" + +#~ msgid "Edit the selected event" +#~ msgstr "Kiv谩lasztott esem茅ny szerkeszt茅se" + +#~ msgid "Delete the selected event" +#~ msgstr "Kiv谩lasztott esem茅ny t枚rl茅se" + +#~ msgid "Events" +#~ msgstr "Esem茅nyek" + +#~ msgid "Attributes" +#~ msgstr "Tulajdons谩gok" + +#~ msgid "Create a new attribute" +#~ msgstr "脷j tulajdons谩g l茅trehoz谩sa" + +#~ msgid "Edit the selected attribute" +#~ msgstr "A kiv谩lasztott tulajdons谩g szerkeszt茅se" + +#~ msgid "Delete the selected attribute" +#~ msgstr "Kiv谩lasztott tulajdons谩g t枚rl茅se" + +#~ msgid "Attributes" +#~ msgstr "Tulajdons谩gok" + +#~ msgid "City/County:" +#~ msgstr "V谩ros/Vid茅k:" + +#~ msgid "Addresses" +#~ msgstr "Lakc铆mek" + +#~ msgid "Create a new address" +#~ msgstr "脷j lakc铆m l茅trehoz谩sa" + +#~ msgid "Edit the selected address" +#~ msgstr "Kiv谩lasztott lakc铆m szerkeszt茅se" + +#~ msgid "Delete the selected address" +#~ msgstr "Kiv谩lasztott lakc铆m t枚rl茅se" + +#~ msgid "Addresses" +#~ msgstr "Lakc铆mek" + +#~ msgid "Enter miscellaneous relevant data and documentation" +#~ msgstr "Nevezetes adatok 茅s dokumentumok megad谩sa" + +#~ msgid "Notes" +#~ msgstr "Megjegyz茅sek" + +#~ msgid "_Delete..." +#~ msgstr "_T枚rl茅s..." + +#~ msgid "Add a new media object to the database and place it in this gallery" +#~ msgstr "" +#~ "脷j m茅dia objektum hozz谩ad谩sa az adatb谩zishoz 茅s a gal茅ri谩ban val贸 " +#~ "elhejez茅se" + +#~ msgid "_Add from file..." +#~ msgstr "F谩jlb贸l _hozz谩ad谩s..." + +#~ msgid "" +#~ "Select an existing media object from the database and place it in this " +#~ "gallery" +#~ msgstr "" +#~ "V谩lasszon ki egy l茅tez艖 m茅dia objektumot az adatb谩zisb贸l, hogy hozz谩adja " +#~ "a gal茅ri谩hoz" + +#~ msgid "Add from _database..." +#~ msgstr "A_datb谩zisb贸l hozz谩ad谩s..." + +#~ msgid "Edit the properties of the selected object" +#~ msgstr "A kiv谩lasztott objektum szerkeszt茅se" + +#~ msgid "Remove selected object from this gallery only" +#~ msgstr "A kiv谩lasztott objektum t枚rl茅se csak ebb艖l a gal茅ri谩b贸l" + +#~ msgid "_Remove" +#~ msgstr "_Elt谩vol铆t谩s" + +#~ msgid "Gallery" +#~ msgstr "Gal茅ria" + +#~ msgid "Web address:" +#~ msgstr "Web c铆m:" + +#~ msgid "Internet addresses" +#~ msgstr "Internet c铆mek" + +#~ msgid "Add an internet reference about this person" +#~ msgstr "A szem茅ly internet hivatkoz谩s谩nak hozz谩ad谩sa" + +#~ msgid "Go to this web page" +#~ msgstr "e weboldal megtekint茅se" + +#~ msgid "_Go" +#~ msgstr "_Ugr谩s" + +#~ msgid "Delete selected reference" +#~ msgstr "Kiv谩lasztott hivatkoz谩s t枚rl茅se" + +#~ msgid "Internet" +#~ msgstr "Internet" + +#~ msgid "LDS baptism" +#~ msgstr "Mormon kereszts茅g" + +#~ msgid "LDS _temple:" +#~ msgstr "Mormon _templom:" + +#~ msgid "Sources..." +#~ msgstr "Forr谩sok..." + +#~ msgid "Endowment" +#~ msgstr "Kih谩zas铆t谩s" + +#~ msgid "LDS te_mple:" +#~ msgstr "Mormon _templom:" + +#~ msgid "P_lace:" +#~ msgstr "_Helysz铆nek:" + +#~ msgid "Dat_e:" +#~ msgstr "_D谩tum:" + +#~ msgid "LD_S temple:" +#~ msgstr "M_ormon templom:" + +#~ msgid "Pla_ce:" +#~ msgstr "_Hely:" + +#~ msgid "Pa_rents:" +#~ msgstr "_Sz眉l艖k:" + +#~ msgid "Sealed to parents" +#~ msgstr "Sz眉l艖i hiteles铆t茅s" + +#~ msgid "LDS" +#~ msgstr "Mormon" + +#~ msgid "Close _without saving" +#~ msgstr "Bez谩r谩s _ment茅s n茅lk眉l" + +#~ msgid "Remove object and all references to it from the database" +#~ msgstr "Objektum 茅s minden hivatkoz谩s elt谩vol铆t谩sa az adatb谩zisb贸l" + +#~ msgid "_Remove Object" +#~ msgstr "_Objektum t枚rl茅se" + +#~ msgid "Keep reference to the missing file" +#~ msgstr "Hivatkoz谩sok megtart谩sa az elveszett f谩jlhoz" + +#~ msgid "_Keep Reference" +#~ msgstr "_Hivatkoz谩s megtart谩sa" + +#~ msgid "Select replacement for the missing file" +#~ msgstr "Az elveszett f谩jl 谩thelyez茅se" + +#~ msgid "_Select File" +#~ msgstr "F谩jl _kiv谩laszt谩sa" + +#~ msgid "" +#~ "If you check this button, all the missing media files will be " +#~ "automatically treated according to the currently selected option. No " +#~ "further dialogs will be presented for any missing medial files." +#~ msgstr "" +#~ "Ha bejel枚li ezt a gombot, akkor minden elveszett m茅dia f谩jl a jelenleg " +#~ "kiv谩lasztott m贸don lesz kezelve. Tov谩bbi hiba眉zenet nem fog megjelenni " +#~ "egyik elveszett m茅dia f谩jln谩l sem." + +#~ msgid "_Use this selection for all missing media files" +#~ msgstr "E kijel枚l茅s alkalmaz谩sa minden elveszett m茅dia f谩jlra" + +#~ msgid "People with an event after ..." +#~ msgstr "Emberek egy k枚z枚s esem茅nnyel a k枚vetkez艖 id艖pont ut谩n..." + +#~ msgid "People who were adopted" +#~ msgstr "脰r枚kbe fogadott emberek" + +#~ msgid "People with an event before ..." +#~ msgstr "Emberek egy esem茅nnyel azel艖tt, hogy ..." + +#~ msgid "People with complete information" +#~ msgstr "Emberek teljes inform谩ci贸val" + +#~ msgid "Disconnected individuals" +#~ msgstr "Kapcsolat n茅lk眉li egy茅nek" + +#~ msgid "People with an event location of ..." +#~ msgstr "Emberek a megadott helyen t枚rt茅nt esem茅nyekkel" + +#~ msgid "People who have an event type of ..." +#~ msgstr "Emberek akiknek k枚z枚s esem茅nye ..." + +#~ msgid "Females" +#~ msgstr "N艖k" + +#~ msgid "People who have images" +#~ msgstr "Emberek arck茅ppel" + +#~ msgid "People with incomplete names" +#~ msgstr "Emberek hi谩nyos nevekkel" + +#~ msgid "Males" +#~ msgstr "F茅rfiak" + +#~ msgid "Names with same SoundEx code as ..." +#~ msgstr "Nevek ugyanazzal a SoundEX k贸ddal mint ..." + +#~ msgid "Surname" +#~ msgstr "Csal谩dn茅v" + +#~ msgid "Names with the SoundEx code of ..." +#~ msgstr "Nevek SoundEX k贸ddal mint ..." + +#~ msgid "SoundEx Code" +#~ msgstr "SoundEX k贸d" + +#~ msgid "People with multiple marriage records" +#~ msgstr "Emberek t枚bb h谩zass谩gi bejegyz茅ssel" + +#~ msgid "People with no marriage records" +#~ msgstr "Emberek h谩zass谩g n茅lk眉li bejegyz茅ssel" + +#~ msgid "People without a birth date" +#~ msgstr "Emberek sz眉let茅si d谩tum n茅lk眉l" + +#~ msgid "People with children" +#~ msgstr "Gyermekes emberek" + +#~ msgid "Names that match a regular expression of ..." +#~ msgstr "Nevek amik egy kifejez茅ssel kereshet艖ek, mint..." + +#~ msgid "Text" +#~ msgstr "Sz枚veg" + +#~ msgid "Names that contain a substring of ..." +#~ msgstr "Nevek amik egy sz枚veg r茅szletet tartalmaznak, mint..." + +#~ msgid "_File" +#~ msgstr "_F谩jl" + +#~ msgid "_New" +#~ msgstr "脷_j" + +#~ msgid "_Open..." +#~ msgstr "_Megnyit谩s..." + +#~ msgid "_Save" +#~ msgstr "M_ent茅s" + +#~ msgid "Save _As..." +#~ msgstr "Men_t茅s m谩sk茅nt..." + +#~ msgid "_Import" +#~ msgstr "_Import谩l谩s" + +#~ msgid "_Export" +#~ msgstr "_Export谩l谩s" + +#~ msgid "_Revert" +#~ msgstr "_Vissza谩ll铆t谩s" + +#~ msgid "Re_load plugins" +#~ msgstr "Modulok 煤_jrabet枚lt茅se" + +#~ msgid "_Quit" +#~ msgstr "_Kil茅p茅s" + +#~ msgid "_Edit" +#~ msgstr "S_zerkeszt茅s" + +#~ msgid "Add a new item" +#~ msgstr "脷j elem hozz谩ad谩sa" + +#~ msgid "Remove the currently selected item" +#~ msgstr "Kiv谩lasztott elem elt谩vol铆t谩sa" + +#~ msgid "Edit the selected item" +#~ msgstr "A kiv谩lasztott elem szerkeszt茅se" + +#~ msgid "E_dit..." +#~ msgstr "S_zerkeszt茅s..." + +#~ msgid "_Find..." +#~ msgstr "_Keres茅s..." + +#~ msgid "_Merge..." +#~ msgstr "_Egyes铆t茅s..." + +#~ msgid "Prefere_nces..." +#~ msgstr "_Tulajdons谩gok..." + +#~ msgid "Set _Home person..." +#~ msgstr "_K枚zponti szem茅ly kiv谩laszt谩sa..." + +#~ msgid "_View" +#~ msgstr "_N茅zet" + +#~ msgid "_Filter" +#~ msgstr "_Sz疟r艖" + +#~ msgid "_Sidebar" +#~ msgstr "_Oldals贸 eszk枚zt谩r" + +#~ msgid "_Toolbar" +#~ msgstr "_F艖 eszk枚zt谩r" + +#~ msgid "_Bookmarks" +#~ msgstr "_K枚nyvjelz艖k" + +#~ msgid "_Add bookmark" +#~ msgstr "K枚nyvjelz艖 hozz谩_ad谩sa" + +#~ msgid "_Edit bookmarks..." +#~ msgstr "K枚nyvjelz艖k s_zerkeszt茅se..." + +#~ msgid "_Go to bookmark" +#~ msgstr "_K枚nyvjelz艖 elem kiv谩laszt谩sa" + +#~ msgid "_Reports" +#~ msgstr "_脰sszes铆t艖k" + +#~ msgid "_Tools" +#~ msgstr "_Eszk枚z枚k" + +#~ msgid "_Help" +#~ msgstr "_S煤g贸" + +#~ msgid "_User manual" +#~ msgstr "_Felhaszn谩l贸i k茅zik枚nyv" + +#~ msgid "_FAQ" +#~ msgstr "_GYIK (FAQ)" + +#~ msgid "_Show plugin status..." +#~ msgstr "_Modul 谩llapot megjelen铆t茅se..." + +#~ msgid "_Open example database" +#~ msgstr "_P茅lda adatb谩zis megnyit谩sa" + +#~ msgid "_About" +#~ msgstr "_N茅vjegy" + +#~ msgid "Open" +#~ msgstr "Megnyit谩s" + +#~ msgid "Save" +#~ msgstr "Ment茅s" + +#~ msgid "Go back in history" +#~ msgstr "Visszal茅p茅s a t枚rt茅ntekben" + +#~ msgid "Back" +#~ msgstr "Vissza" + +#~ msgid "Go forward in history" +#~ msgstr "El艖rel茅p茅s a t枚rt茅ntekben" + +#~ msgid "Forward" +#~ msgstr "Tov谩bb" + +#~ msgid "Make the Home Person the active person" +#~ msgstr "A k枚zponti szem茅ly kiv谩laszt谩sa t茅tele" + +#~ msgid "Generate reports" +#~ msgstr "脰sszes铆t艖k k茅sz铆t茅se" + +#~ msgid "Reports" +#~ msgstr "脰sszes铆t艖k" + +#~ msgid "Run tools" +#~ msgstr "Eszk枚z枚k futtat谩sa" + +#~ msgid "Tools" +#~ msgstr "Eszk枚z枚k" + +#~ msgid "Add" +#~ msgstr "Hozz谩ad谩s" + +#~ msgid "Remove" +#~ msgstr "Elt谩vol铆t谩s" + +#~ msgid "Pedigree" +#~ msgstr "Csal谩dfa" + +#~ msgid "Media" +#~ msgstr "M茅dia" + +#~ msgid "Fi_lter:" +#~ msgstr "Sz疟_r艖:" + +#~ msgid "Qualifier:" +#~ msgstr "Sz疟r艖:" + +#~ msgid "Show people that do not match the filtering rule" +#~ msgstr "" +#~ "Azon emberek megjelen铆t茅se akik nem felelnek meg a sz疟r艖 felt茅telnek" + +#~ msgid "_Invert" +#~ msgstr "_Ellentett" + +#~ msgid "Apply filter using the selected controls" +#~ msgstr "Sz疟r艖 haszn谩lata a kiv谩lasztott szab谩lyz贸kkal" + +#~ msgid "People" +#~ msgstr "Emberek" + +#~ msgid "Exchange the current spouse with the active person" +#~ msgstr "Az kijel枚lt h谩zast谩rs cser茅je a kijel枚lt szem茅llyel" + +#~ msgid "Adds a new person to the database and to a new relationship" +#~ msgstr "脷j szem茅ly hozz谩ad谩sa az adatb谩zishoz 茅s egy 煤j kapcsolathoz" + +#~ msgid "" +#~ "Selects an existing person from the database and adds to a new " +#~ "relationship" +#~ msgstr "" +#~ "Egy l茅tez艖 szem茅ly kiv谩laszt谩sa az adatb谩zisb贸l 茅s egy 煤j kapcsolathoz " +#~ "val贸 hozz谩ad谩sa" + +#~ msgid "Removes the currently selected spouse" +#~ msgstr "A kiv谩lasztott h谩zasok elt谩vol铆t谩sa" + +#~ msgid "Make the active person's parents the active family" +#~ msgstr "A kijel枚lt szem茅ly csal谩dja legyen a kiv谩lasztott csal谩d" + +#~ msgid "Adds a new set of parents to the active person" +#~ msgstr "脷j csal谩dok hozz谩ad谩sa a kijel枚lt szem茅lyhez" + +#~ msgid "Deletes the selected parents from the active person" +#~ msgstr "A kiv谩lasztott sz眉l艖k t枚rl茅se a kijel枚lt szem茅lyt艖l" + +#~ msgid "Double-click to edit the relationship to the selected parents" +#~ msgstr "Duplakattint谩s a kiv谩lasztott sz眉l艖k kapcsolat谩nak szerkeszt茅s茅hez" + +#~ msgid "Make the selected spouse's parents the active family" +#~ msgstr "A kijel枚lt h谩zast谩rs sz眉lei legyenek az akt铆v csal谩d" + +#~ msgid "Adds a new set of parents to the selected spouse" +#~ msgstr "脷j csal谩dok hozz谩ad谩sa a kiv谩lasztott h谩zast谩rshoz" + +#~ msgid "Deletes the selected parents from the selected spouse" +#~ msgstr "A kiv谩lasztott sz眉l艖k t枚rl茅se a kijel枚lt h谩zass谩gb贸l" + +#~ msgid "_Children" +#~ msgstr "_Gyerekek" + +#~ msgid "_Active person" +#~ msgstr "_Kijel枚lt szem茅ly" + +#~ msgid "Active person's _parents" +#~ msgstr "Kijel枚lt szem茅ly _sz眉lei" + +#~ msgid "Relati_onship" +#~ msgstr "Kapcs_olat" + +#~ msgid "Spo_use's parents" +#~ msgstr "H谩z_ast谩rs sz眉lei" + +#~ msgid "Double-click to edit the active person" +#~ msgstr "Duplakattint谩s a kijel枚lt szem茅ly szerkeszt茅s茅hez" + +#~ msgid "" +#~ "Double-click to edit the relationship information, Shift-click to edit " +#~ "the person" +#~ msgstr "" +#~ "Duplakattint谩s a kapcsolat- , Shift-kattint谩s a szem茅ly szerkeszt茅s茅hez" + +#~ msgid "Make the selected child the active person" +#~ msgstr "A kijel枚lt gyermek legyen az akt铆v szem茅ly" + +#~ msgid "Adds a new child to the database and to the current family" +#~ msgstr "脷j szem茅ly hozz谩ad谩sa az adatb谩zishoz 茅s a jelenlegi csal谩dhoz" + +#~ msgid "" +#~ "Selects an existing person from the database and adds as a child to the " +#~ "current family" +#~ msgstr "" +#~ "Egy l茅tez艖 szem茅ly kiv谩laszt谩sa az adatb谩zisb贸l 茅s gyerekk茅nt hozz谩ad谩sa " +#~ "a jelenlegi csal谩dhoz" + +#~ msgid "Deletes the selected child from the selected family" +#~ msgstr "A kiv谩lasztott gyermek t枚rl茅se a csal谩db贸l" + +#~ msgid "Family" +#~ msgstr "Csal谩d" + +#~ msgid "Pedigree" +#~ msgstr "Csal谩dfa" + +#~ msgid "Sources" +#~ msgstr "Forr谩sok" + +#~ msgid "Places" +#~ msgstr "Helysz铆nek" + +#~ msgid "Media" +#~ msgstr "M茅dia" + +#~ msgid "" +#~ "Check to show all people in the list. Uncheck to get the list filtered " +#~ "by birth and death dates." +#~ msgstr "" +#~ "Bejel枚lve minden ember megjelenik a list谩n. Bejel枚letlen眉l sz眉let茅si 茅s " +#~ "hal谩loz谩si d谩tum alapj谩n sz疟rve lesznek az emberek." + +#~ msgid "_Show all" +#~ msgstr "_Mindent megmutat" + +#~ msgid "_Relationship type:" +#~ msgstr "_Kapcsolat t铆pusa" + +#~ msgid "Relationship definition\n" +#~ msgstr "Kapcsolat defin铆ci贸\n" + +#~ msgid "_Father's relationship to child:" +#~ msgstr "_Apa kapcsolata a gyermekkel:" + +#~ msgid "_Mother's relationship to child:" +#~ msgstr "Anya kapcsolata a gyermekkel:" + +#~ msgid "_Parents' relationship to each other:" +#~ msgstr "_Sz眉l艖k egym谩s k枚z枚tti kapcsolata:" + +#~ msgid "Fat_her" +#~ msgstr "_Apa" + +#~ msgid "Moth_er" +#~ msgstr "A_nya" + +#~ msgid "Relationships" +#~ msgstr "Kapcsolatok" + +#~ msgid "Show _all" +#~ msgstr "_Minden megjelen铆t茅se" + +#~ msgid "Relationship to father:" +#~ msgstr "Az 茅desapa kapcsolatai:" + +#~ msgid "Relationship to mother:" +#~ msgstr "Az 茅desanya kapcsolatai:" + +#~ msgid "_Author:" +#~ msgstr "_K茅sz铆t艖:" + +#~ msgid "_Publication information:" +#~ msgstr "_Publik谩ci贸s inform谩ci贸:" + +#~ msgid "A_bbreviation:" +#~ msgstr "_R枚vid铆t茅s:" + +#~ msgid "References" +#~ msgstr "Hivatkoz谩sok" + +#~ msgid "Gender:" +#~ msgstr "Neme:" + +#~ msgid "_female" +#~ msgstr "_n艖" + +#~ msgid "_Open an existing database" +#~ msgstr "_Egy l茅tez艖 adatb谩zis megnyit谩sa" + +#~ msgid "Create a new _XML database" +#~ msgstr "脷j _XML adatb谩zis l茅trehoz谩sa" + +#~ msgid "_Relationship:" +#~ msgstr "_Kapcsolat:" + +#~ msgid "Relation_ship:" +#~ msgstr "_Kapcsolat:" + +#~ msgid "Father" +#~ msgstr "Apa" + +#~ msgid "Mother" +#~ msgstr "Anya" + +#~ msgid "Preference" +#~ msgstr "Tulajdons谩g" + +#~ msgid "" +#~ "Indicates that the parents should be used as the preferred parents for " +#~ "reporting and display purposes" +#~ msgstr "" +#~ "Jelzi, hogy a sz眉l艖ket kedvelt sz眉l艖k茅nt kell felhaszn谩lni a " +#~ "枚sszes铆t艖kh枚z 茅s megjelen铆t茅sekhez" + +#~ msgid "Use as preferred parents" +#~ msgstr "Kedvelt sz眉l艖kk茅nt val贸 haszn谩latuk" + +#~ msgid "_Text:" +#~ msgstr "_Sz枚veg:" + +#~ msgid "GRAMPS is being run as the 'root' user." +#~ msgstr "A GRAMPS 'root' felhaszn谩l贸 谩ltal fut." + +#~ msgid "" +#~ "This account is not meant for normal appication use. Running user " +#~ "applications in the administrative account is rarely a wise idea, and can " +#~ "open up potential security risks." +#~ msgstr "" +#~ "Ez az azonos铆t贸 nem k枚z枚ns茅ges alkalmaz谩sok futtat谩s谩ra val贸. " +#~ "Adminisztrat铆v azonos铆t贸val futtatni felhaszn谩l贸i programot rossz 枚tlet " +#~ "茅s biztons谩gi kock谩zatot jelent." + +#~ msgid "Back Menu" +#~ msgstr "Vissza men眉" + +#~ msgid "Forward Menu" +#~ msgstr "Tov谩bb men眉" + +#~ msgid "Cannot merge people." +#~ msgstr "Nem lehet embereket 枚sszevonni" + +#~ msgid "" +#~ "Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person " +#~ "can be selected by holding down the control key while clicking on the " +#~ "desired person." +#~ msgstr "" +#~ "Pontosan k茅t embert kell kiv谩lasztani az egyes铆t茅shez. A m谩sodik embert a " +#~ "ctrl gomb lenyom谩s谩val 茅s a m谩sikra val贸 kattint谩ssal v谩laszthat贸 ki." + +#~ msgid "Save Changes Made to the Database?" +#~ msgstr "Az adatb谩zis v谩ltoz谩sainak ment茅se?" + +#~ msgid "" +#~ "Unsaved changes exist in the current database. If you close without " +#~ "saving, the changes you have made will be lost." +#~ msgstr "" +#~ "Mentetlen adatok vannak az adatb谩zisban. Ha ment茅s n茅lk眉l bez谩rja akkor " +#~ "minden v谩ltoztat谩s elveszik." + +#~ msgid "Create a New Database" +#~ msgstr "脷j XML adatb谩zis l茅trehoz谩sa " + +#~ msgid "" +#~ "Creating a new database will close the existing database, discarding any " +#~ "unsaved changes. You will then be prompted to create a new database" +#~ msgstr "" +#~ "脷j adatb谩zis l茅trehoz谩sa bez谩rja ezt az adatb谩zist, mentetlen眉l hagyva a " +#~ "v谩ltoztat谩sokat." + +#~ msgid "_Create New Database" +#~ msgstr "脷_j adatb谩zis l茅trehoz谩sa" + +#~ msgid "Updating display - this may take a few seconds..." +#~ msgstr "Megjelen铆t茅s friss铆t茅se - egy kis id艖t vehet ig茅nybe..." + +#~ msgid "An autosave file was detected" +#~ msgstr "Egy automent茅s f谩jl l茅tezik" + +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS has detected an autosave file for the selected database. This file " +#~ "is more recent than the last saved database. This typically happens when " +#~ "GRAMPS was unexpected shutdown before the data was saved. You may load " +#~ "this file to try to recover any missing data." +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS egy automent茅s f谩jlt tal谩lt a kiv谩lasztott adatb谩zishoz. Ez a f谩jl " +#~ "煤jabb mint az utolj谩ra mentett adatb谩zis. Ez 谩ltal谩ban akkor szokot " +#~ "bek枚vetkezni mikor a GRAMPS v谩ratlanul 谩ll le miel艖tt az adatok mentve " +#~ "lettek volna. Bet枚ltheti ezt a f谩jlt az elvesztett adatok " +#~ "visszanyer茅s茅hez." + +#~ msgid "_Load autosave file" +#~ msgstr "_Automent茅s f谩jl bet枚lt茅se" + +#~ msgid "Load _saved database" +#~ msgstr "Mentett _adatb谩zis bet枚lt茅se" + +#~ msgid "Database could not be opened" +#~ msgstr "Az adatb谩zis nem nyithat贸 meg" + +#~ msgid "%s is not a directory." +#~ msgstr "%s nem egy k枚nyvt谩r." + +#~ msgid "You should select a directory that contains a data.gramps file." +#~ msgstr "Egy data.gramps f谩jlt tartalmaz贸 k枚nyvt谩rat kell kiv谩lasztania." + +#~ msgid "Saving %s ..." +#~ msgstr "%s ment茅se ..." + +#~ msgid "" +#~ "An error was detected while attempting to create the file. The operating " +#~ "system reported \"%s\"" +#~ msgstr "" +#~ "Hiba t枚rt茅nt a f谩jl l茅trehoz谩sa sor谩n. Az oper谩ci贸s rendszer jelz茅se \"%s" +#~ "\"" + +#~ msgid "An error was detected while trying to create the file" +#~ msgstr "Hiba t枚rt茅nt a f谩jl l茅trehoz谩sa sor谩n." + +#~ msgid "autosaving..." +#~ msgstr "automent茅s..." + +#~ msgid "autosave complete" +#~ msgstr "automent茅s k茅sz" + +#~ msgid "autosave failed" +#~ msgstr "sikertelen automent茅s" + +#~ msgid "" +#~ "Deleting the person will remove the person from the database. The data " +#~ "can only be recovered by closing the database without saving changes. " +#~ "This change will become permanent after you save the database." +#~ msgstr "" +#~ "Egy szem茅ly t枚rl茅sekor az adatb谩zisb贸l is elt谩vol铆t贸dik. Az adat csak " +#~ "ment茅s n茅lk眉li kil茅p茅ssel 谩ll铆that贸 vissza. Ment茅s ut谩n a v谩ltoz谩s " +#~ "vissza谩ll铆thatatlan." + +#~ msgid "_Delete Person" +#~ msgstr "_Szem茅ly t枚rl茅se" + +#~ msgid "%(relationship)s of %(person)s" +#~ msgstr "%(person)s %(relationship)s" + +#~ msgid "Revert to last saved database?" +#~ msgstr "Visszat茅r茅s az utols贸 mentett adatb谩zishoz?" + +#~ msgid "" +#~ "Reverting to the last saved database will cause all unsaved changes to be " +#~ "lost, and the last saved database will be loaded." +#~ msgstr "" +#~ "Az utols贸 mentett adatb谩zishoz val贸 visszat茅r茅ssel minden eddigi " +#~ "mentetlen adat elveszik 茅s az utolj谩ra mentett adatb谩zis ker眉l " +#~ "megnyit谩sra." + +#~ msgid "Could Not Revert to the Previous Database." +#~ msgstr "Nem lehet visszat茅rni az el艖z艖 adatb谩zishoz." + +#~ msgid "GRAMPS could not find a previous version of the database" +#~ msgstr "GRAMPS nem tal谩lja az el艖z艖 verzi贸j谩t az adatb谩zisnak" + +#~ msgid "No Home Person has been set." +#~ msgstr "Nincsen k枚zponti szem茅ly kiv谩lasztva." + +#~ msgid "The Home Person may be set from the Settings menu." +#~ msgstr "A k枚zponti szem茅ly a Be谩ll铆t谩sok men眉b艖l v谩ltoztathat贸 meg." + +#~ msgid "Could Not Go to a Person" +#~ msgstr "Nem lehet egy szem茅lyt el茅rni" + +#~ msgid "Either stale bookmark or broken history caused by IDs reorder." +#~ msgstr "" +#~ "ID-k 谩trendez茅s茅b艖l k枚nyvjelz艖 vagy esem茅nylista meghib谩sod谩s ad贸dhat." + +#~ msgid "Set %s as the Home Person" +#~ msgstr "%s kiv谩laszt谩sa k枚zponti szem茅lynek" + +#~ msgid "" +#~ "Once a Home Person is defined, pressing the Home button on the toolbar " +#~ "will make the home person the active person." +#~ msgstr "" +#~ "Ha m谩r van egy k枚zponti szem茅ly, akkor a K枚zpont gomb lenyom谩s谩val " +#~ "kiv谩laszthat贸." + +#~ msgid "_Set Home Person" +#~ msgstr "_K枚zponti szem茅ly kiv谩laszt谩sa" + +#~ msgid "A person must be selected to export" +#~ msgstr "Export谩l谩shoz ki kell v谩lasztani egy szem茅lyt" + +#~ msgid "" +#~ "Exporting requires that an active person be selected. Please select a " +#~ "person and try again." +#~ msgstr "" +#~ "Export谩l谩shoz ki kell v谩lasztani egy szem茅lyt. K茅rem v谩lasszon ki egyet " +#~ "茅s pr贸b谩lja 煤jra." + +#~ msgid "Could not create database" +#~ msgstr "Az adatb谩zis nem hozhat贸 l茅tre" + +#~ msgid "The directory ~/.gramps/example could not be created." +#~ msgstr "A ~/.gramps/example nem hozhat贸 l茅tre." + +#~ msgid "Example database not created" +#~ msgstr "A p茅lda adatb谩zis nem j枚tt l茅tre" + +#~ msgid "_File:" +#~ msgstr "_F谩jl:" + +#~ msgid "Select an image" +#~ msgstr "Egy k茅p kiv谩laszt谩sa" + +#~ msgid "_Do not make a local copy" +#~ msgstr "_Ne hozzon l茅tre helyi m谩solatot" + +#~ msgid "Object type:" +#~ msgstr "Objektum t铆pus:" + +#~ msgid "Creates a new object attribute from the above data" +#~ msgstr "脷j objektumtulajdons谩gok l茅trehoz谩sa a fenti adatokb贸l" + +#~ msgid "Copies the object into the database" +#~ msgstr "Az objektum adatb谩zisba val贸 m谩sol谩sa" + +#~ msgid "_Make a local copy" +#~ msgstr "_Helyi m谩solat k茅sz铆t茅se" + +#~ msgid "Creates a new attribute from the above data" +#~ msgstr "脷j tulajdons谩g l茅trehoz谩sa a fenti adatok alapj谩n" + +#~ msgid "_GRAMPS ID:" +#~ msgstr "_GRAMPS ID:" + +#~ msgid "Events" +#~ msgstr "Esem茅nyek" + +#~ msgid "Add new event for this marriage" +#~ msgstr "脷j esem茅ny hozz谩ad谩sa ehhez a h谩zass谩ghoz" + +#~ msgid "Delete selected event" +#~ msgstr "A kiv谩lasztott esem茅ny t枚rl茅se" + +#~ msgid "Create a new attribute for this marriage" +#~ msgstr "脷j tulajdons谩g l茅trehoz谩sa ehhez a h谩zass谩ghoz" + +#~ msgid "Edit the properties of the selected objects" +#~ msgstr "A kiv谩lasztott objektumok tulajdons谩g谩nak a szerkeszt茅se" + +#~ msgid "Sealed to spouse" +#~ msgstr "H谩zass谩g hiteles铆t茅se" + +#~ msgid "Temple:" +#~ msgstr "Templom:" + +#~ msgid "Place 1" +#~ msgstr "Hely 1" + +#~ msgid "Place 2" +#~ msgstr "Hely 2" + +#~ msgid "_Merge and close" +#~ msgstr "_脰sszevon谩s 茅s bez谩r谩s" + +#~ msgid "Merge and _edit" +#~ msgstr "脰sszevon谩s 茅s _szerkeszt茅s" + +#~ msgid "Parents" +#~ msgstr "Sz眉l艖k" + +#~ msgid "Mother:" +#~ msgstr "Anya:" + +#~ msgid "Spouses" +#~ msgstr "H谩zasok" + +#~ msgid "Father:" +#~ msgstr "Apa:" + +#~ msgid "First person" +#~ msgstr "Els艖 szem茅ly" + +#~ msgid "Second person" +#~ msgstr "M谩sodik szem茅ly" + +#~ msgid "Keep other name as an alternate name" +#~ msgstr "A t枚bbi n茅v alternat铆v n茅vk茅nt val贸 megtart谩sa" + +#~ msgid "Keep other birth event as an alternate birth event" +#~ msgstr "" +#~ "A t枚bbi sz眉let茅si esem茅ny alternat铆v sz眉let茅si esem茅nyk茅nt val贸 megtart谩sa" + +#~ msgid "Keep other death event as an alternate death event" +#~ msgstr "" +#~ "A t枚bbi hal谩loz谩si esem茅ny alternat铆v hal谩loz谩si esem茅nyk茅nt val贸 " +#~ "megtart谩sa" + +#~ msgid "C_ity:" +#~ msgstr "_V谩ros:" + +#~ msgid "Co_untry:" +#~ msgstr "Or_sz谩g:" + +#~ msgid "_Longitude:" +#~ msgstr "_Hossz煤s谩gi fok:" + +#~ msgid "L_atitude:" +#~ msgstr "_Sz茅less茅gi fok:" + +#~ msgid "County:" +#~ msgstr "Megye:" + +#~ msgid "State:" +#~ msgstr "脕llam:" + +#~ msgid "Church parish:" +#~ msgstr "Egyh谩zmegye:" + +#~ msgid "Zip/Postal code:" +#~ msgstr "Ir谩ny铆t贸sz谩m:" + +#~ msgid "Other names" +#~ msgstr "M谩s nevek" + +#~ msgid "Other names" +#~ msgstr "Egy茅b nevek" + +#~ msgid "Perform selected action" +#~ msgstr "A kiv谩lasztott m疟velet v茅grehajt谩sa" + +#~ msgid "Status:" +#~ msgstr "脕llapot:" + +#~ msgid "Author:" +#~ msgstr "K茅sz铆t艖:" + +#~ msgid "Author's email:" +#~ msgstr "K茅sz铆t艖 email c铆me:" + +#~ msgid "The basic style used for the text display." +#~ msgstr "A sz枚veg megjelen铆t茅s茅hez haszn谩lt st铆lus." + +#~ msgid "Ancestor Chart" +#~ msgstr "艕s枚k grafikonja" + +#~ msgid "Graphical Reports" +#~ msgstr "Grafikus 枚sszes铆t艖k" + +#~ msgid "Ancestor Chart for %s" +#~ msgstr "%s 艖seinek grafikonja" + +#~ msgid "Save Ancestor Chart" +#~ msgstr "艕s枚k grafikonj谩nak ment茅se" + +#~ msgid "Display Format" +#~ msgstr "Megjelen铆t茅si form谩tum" + +#~ msgid "Allows you to customize the data in the boxes in the report" +#~ msgstr "Az 枚sszes铆t艖kben l茅v艖 adatok testreszab谩s谩nak enged茅lyez茅se" + +#~ msgid "Ancestor Chart for GRAMPS Book" +#~ msgstr "艕s枚k grafikonja a GRAMPS k枚nyvbe" + +#~ msgid "Beta" +#~ msgstr "B茅ta" + +#~ msgid "Produces a graphical ancestral tree graph" +#~ msgstr "Grafikus fa k茅sz铆t茅se az 艖s枚kr艖l" + +#~ msgid "Graphics" +#~ msgstr "Grafik谩k" + +#~ msgid "The basic style used for the title display." +#~ msgstr "A c铆m megjelen铆t茅s茅hez az alap茅rtelmezett st铆lus lett felhaszn谩lva." + +#~ msgid "Co_mpress chart" +#~ msgstr "Grafikon _t枚m枚r铆t茅se" + +#~ msgid "Sc_ale to fit on a single page" +#~ msgstr "M_egjelen铆t茅s egyetlen oldalon" + +#~ msgid "Ancestor Chart (Wall Chart)" +#~ msgstr "艕s枚k Grafikon (Fal Grafikon)" + +#~ msgid "Ahnentafel Report for %s" +#~ msgstr "%s Ahnentafel 枚sszes铆t艖je" + +#~ msgid "%s Generation" +#~ msgstr "%s Gener谩ci贸" + +#~ msgid "%s was born on %s in %s. " +#~ msgstr "%s sz眉letett %s -ben %s -ben. " + +#~ msgid "%s was born on %s. " +#~ msgstr "%s sz眉let茅si ideje: %s. " + +#~ msgid "%s was born in the year %s in %s. " +#~ msgstr "%s sz眉letett %s 茅vben %s helyis茅gben. " + +#~ msgid "%s was born in the year %s. " +#~ msgstr "%s sz眉letett %s 茅vben." + +#~ msgid "He died on %s in %s" +#~ msgstr "Meghalt %s -ben %s-ben" + +#~ msgid "He died on %s" +#~ msgstr "Hal谩l谩nak ideje: %s" + +#~ msgid "She died on %s in %s" +#~ msgstr "Meghalt %s -ben %s-ben" + +#~ msgid "She died on %s" +#~ msgstr "Hal谩l谩nak ideje: %s" + +#~ msgid "He died in the year %s in %s" +#~ msgstr "Meghalt %s 茅vben %s helyis茅gben" + +#~ msgid "He died in the year %s" +#~ msgstr "Meghalt %s 茅vben" + +#~ msgid "She died in the year %s in %s" +#~ msgstr "Meghalt %s 茅vben %s helyis茅gben" + +#~ msgid "She died in the year %s" +#~ msgstr "Meghalt %s 茅vben" + +#~ msgid ", and was buried on %s in %s." +#~ msgstr ", 茅s el lett temetve %s -ben %s helyis茅gben." + +#~ msgid ", and was buried on %s." +#~ msgstr ", 茅s el lett temetve %s -ben." + +#~ msgid ", and was buried in the year %s in %s." +#~ msgstr ", 茅s el lett temetve %s 茅vben %s helyis茅gben." + +#~ msgid ", and was buried in the year %s." +#~ msgstr ", 茅s el lett temetve %s 茅vben." + +#~ msgid " and was buried in %s." +#~ msgstr " 茅s el lett temetve %s helyis茅gben." + +#~ msgid "Ahnentafel Report" +#~ msgstr "Ahnentafel 枚sszes铆t艖" + +#~ msgid "Text Reports" +#~ msgstr "Sz枚veges 枚sszes铆t艖k" + +#~ msgid "Save Ahnentafel Report" +#~ msgstr "Ahnentafel 枚sszes铆t艖 ment茅se" + +#~ msgid "Ahnentafel Report for GRAMPS Book" +#~ msgstr "Ahnentafel 枚sszes铆t艖 a GRAMPS k枚nyvbe" + +#~ msgid "The style used for the title of the page." +#~ msgstr "Az oldal c铆m茅nek a st铆lusa" + +#~ msgid "The style used for the generation header." +#~ msgstr "Gener谩ci贸k fejl茅c茅nek a st铆lusa" + +#~ msgid "Produces a textual ancestral report" +#~ msgstr "艕s枚kr艖l sz枚veges 枚sszes铆t艖" + +#~ msgid "Ancestors of %s" +#~ msgstr "%s 艖sei" + +#~ msgid "Generation 1" +#~ msgstr "Gener谩ci贸 1" + +#~ msgid "Their children:" +#~ msgstr "Gyermekeik:" + +#~ msgid "%(name)s's maternal %(grandparents)s" +#~ msgstr "anyai %(grandparents)s %(name)s" + +#~ msgid "%(name)s's %(parents)s" +#~ msgstr "%(parents)s %(name)s" + +#~ msgid "%(name)s's paternal %(grandparents)s" +#~ msgstr "apai %(grandparents)s %(name)s" + +#~ msgid "(no photo)" +#~ msgstr "(nincsen fot贸)" + +#~ msgid " (mentioned above)." +#~ msgstr " (megeml铆tett)" + +#~ msgid " on %(specific_date)s" +#~ msgstr " %(specific_date)s -ban/-ben" + +#~ msgid " in %(month_or_year)s" +#~ msgstr " %(month_or_year)s -ban/-ben" + +#~ msgid " in %(place)s" +#~ msgstr " %(place)s -on/-en" + +#~ msgid " b. %(date)s" +#~ msgstr " sz眉let茅si ideje: %(date)s" + +#~ msgid " d. %(date)s)" +#~ msgstr " elhunyt: %(date)s)" + +#~ msgid "born" +#~ msgstr "sz眉letett" + +#~ msgid "died" +#~ msgstr "meghalt" + +#~ msgid "She is the daughter of %(mother)s." +#~ msgstr "%(mother)s l谩nya." + +#~ msgid "He is the son of %(mother)s." +#~ msgstr "%(mother)s fia." + +#~ msgid "She is the daughter of %(father)s." +#~ msgstr "%(father)s l谩nya." + +#~ msgid "He is the son of %(father)s." +#~ msgstr "%(father)s gyermeke." + +#~ msgid "She is the daughter of %(father)s and %(mother)s." +#~ msgstr "Aki %(father)s 茅s %(mother)s l谩nya." + +#~ msgid "He is the son of %(father)s and %(mother)s." +#~ msgstr "Aki %(father)s 茅s %(mother)s fia." + +#~ msgid "Mrs." +#~ msgstr "Asszony" + +#~ msgid "Miss" +#~ msgstr "H枚lgy" + +#~ msgid "Mr." +#~ msgstr "脷r" + +#~ msgid "(gender unknown)" +#~ msgstr "(ismeretlen nem疟)" + +#~ msgid " (unknown)" +#~ msgstr " (ismeretlen)" + +#~ msgid ", and they had a child named " +#~ msgstr ", 茅s a gyermek眉k neve" + +#~ msgid ", and they had %d children: " +#~ msgstr ", 茅s %d gyermek眉k van: " + +#~ msgid " and " +#~ msgstr " 茅s " + +#~ msgid " She later married %(name)s" +#~ msgstr " k茅s艖bb %(name)s -val/-vel megh谩zasodott" + +#~ msgid " He later married %(name)s" +#~ msgstr " k茅s艖bb %(name)s -val/-vel megh谩zasodott" + +#~ msgid " She married %(name)s" +#~ msgstr " %(name)s -val/-vel megh谩zasodott" + +#~ msgid " He married %(name)s" +#~ msgstr " %(name)s -val/-vel megh谩zasodott" + +#~ msgid " Note about their name: " +#~ msgstr " Megjegyz茅s a nevekr艖l: " + +#~ msgid "More about %(name)s:" +#~ msgstr "Tov谩bbi inform谩ci贸k (%(name)s):" + +#~ msgid "Text style for missing photo." +#~ msgstr "Az elveszett k茅p sz枚veg st铆lusa." + +#~ msgid "Style for details about a person." +#~ msgstr "Egy szem茅ly r茅szleteinek a st铆lusa." + +#~ msgid "Introduction to the children." +#~ msgstr "Bevezet茅s a gyermekekhez." + +#~ msgid "Comprehensive Ancestors Report" +#~ msgstr "脕tfog贸 艖s枚k 枚sszes铆t艖" + +#~ msgid "Ancestors for %s" +#~ msgstr "%s 艖sei" + +#~ msgid "Save Ancestor Report" +#~ msgstr "艕s枚k 枚sszes铆t艖 ment茅se" + +#~ msgid "Cite sources" +#~ msgstr "V谩ros forr谩sok" + +#~ msgid "Comprehensive Ancestors Report for GRAMPS Book" +#~ msgstr "脕tfog贸 艖s枚k 枚sszes铆t艖 a GRAMPS k枚nyvbe" + +#~ msgid "Produces a detailed ancestral report." +#~ msgstr "R茅szletes 枚sszes铆t艖 l茅trehoz谩sa az 艖s枚kr艖l." + +#~ msgid "Available Books" +#~ msgstr "Jelenlegi k枚nyvek" + +#~ msgid "Book List" +#~ msgstr "K枚nyv lista" + +#~ msgid "Book Report" +#~ msgstr "脰sszes铆t艖k枚nyv" + +#~ msgid "New Book" +#~ msgstr "脷j k枚nyv" + +#~ msgid "_Available items" +#~ msgstr "_El茅rhet艖 elemek" + +#~ msgid "Current _book" +#~ msgstr "Aktu谩lis _k枚nyv" + +#~ msgid "Item name" +#~ msgstr "Elem neve" + +#~ msgid "Center person" +#~ msgstr "K枚zponti szem茅ly" + +#~ msgid "Different database" +#~ msgstr "K眉l枚nb枚z艖 adatb谩zis" + +#~ msgid "" +#~ "This book was created with the references to database %s.\n" +#~ "\n" +#~ "This makes references to the central person saved in the book invalid.\n" +#~ "\n" +#~ "Therefore, the central person for each item is being set to the active " +#~ "person of the currently opened database." +#~ msgstr "" +#~ "Ez a k枚nyv a(z) %s adatb谩zisra vonatkoz贸 hivatkoz谩sokkal k茅sz眉lt.\n" +#~ "\n" +#~ "Ez a k枚zponti szem茅lyre vonatkoz贸 hivatkoz谩sokat szab谩lytalann谩 teszi.\n" +#~ "\n" +#~ "Ez茅rt a megnyitott adatb谩zis kijel枚lt szem茅lye lett a k枚zponti szem茅ly." + +#~ msgid "Not Applicable" +#~ msgstr "Nem elfogadhat贸" + +#~ msgid "Setup" +#~ msgstr "Be谩ll铆t谩s" + +#~ msgid "Book Menu" +#~ msgstr "K枚nyv men眉" + +#~ msgid "Available Items Menu" +#~ msgstr "Lehets茅ges elemek men眉" + +#~ msgid "GRAMPS Book" +#~ msgstr "GRAMPS K枚nyv" + +#~ msgid "Books" +#~ msgstr "K枚nyvek" + +#~ msgid "Unstable" +#~ msgstr "Bizonytalan" + +#~ msgid "Creates a book containing several reports." +#~ msgstr "T枚bb 枚sszes铆t艖t tartalmaz贸 k枚nyv l茅trehoz谩sa." + +#~ msgid "Change event types" +#~ msgstr "Esem茅 t铆pus谩nak megv谩ltoztat谩sa" + +#~ msgid "1 event record was modified" +#~ msgstr "1 esem茅ny mez艖 m贸dosult" + +#~ msgid "%d event records were modified" +#~ msgstr "%d esem茅ny mez艖k m贸dosultak" + +#~ msgid "Change types" +#~ msgstr "T铆pusok megv谩ltoztat谩sa" + +#~ msgid "Rename personal event types" +#~ msgstr "Bizalmas esem茅nyek t铆pus谩nak 谩tnevez茅se" + +#~ msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name" +#~ msgstr "Bizonyos n茅vhez tartoz贸 minden esem茅ny 谩tnevez茅s茅nek enged茅lyez茅se" + +#~ msgid "No errors were found" +#~ msgstr "Nincsen hiba" + +#~ msgid "The database has passed internal checks" +#~ msgstr "Az adatb谩zis megfelelt a bels艖 ellen艖rz茅snek" + +#~ msgid "1 broken child/family link was fixed\n" +#~ msgstr "1 rossz gyermek/csal谩d mutat贸 lett kijav铆tva\n" + +#~ msgid "%d broken child/family links were found\n" +#~ msgstr "%d rossz gyermek/csal谩d mutat贸 van\n" + +#~ msgid "%s was removed from the family of %s\n" +#~ msgstr "%s el lett t谩vol铆tva a %s csal谩db贸l\n" + +#~ msgid "1 broken spouse/family link was fixed\n" +#~ msgstr "1 rossz h谩zast谩rs/csal谩d mutat贸 lett kijav铆tva\n" + +#~ msgid "%d broken spouse/family links were found\n" +#~ msgstr "%d rossz h谩zast谩rs/csal谩d mutat贸 van\n" + +#~ msgid "%s was restored to the family of %s\n" +#~ msgstr "%s vissza lett helyezve a(z) %s csal谩dba\n" + +#~ msgid "1 empty family was found\n" +#~ msgstr "Van 1 眉res csal谩d\n" + +#~ msgid "%d empty families were found\n" +#~ msgstr "%d 眉res csal谩d van\n" + +#~ msgid "1 corrupted family relationship fixed\n" +#~ msgstr "1 megs茅r眉lt csal谩di kapcsolat lett kijav铆tva\n" + +#~ msgid "%d corrupted family relationship fixed\n" +#~ msgstr "%d hib谩s csal谩di kapcsolat lett kijav铆tva\n" + +#~ msgid "1 media object was referenced, but not found\n" +#~ msgstr "1 m茅dia objektum hivatkoz谩s van, de nem el茅rhet艖\n" + +#~ msgid "%d media objects were referenced, but not found\n" +#~ msgstr "%d m茅dia objektum hivatkoz谩s van, de nem el茅rhet艖\n" + +#~ msgid "Reference to 1 missing media object was kept\n" +#~ msgstr "Hivatkoz谩s 1 elveszett m茅dia objektumra lett megtartva\n" + +#~ msgid "References to %d media objects were kept\n" +#~ msgstr "Hivatkoz谩s %d elveszett m茅dia objektumra lett megtartva\n" + +#~ msgid "1 missing media object was replaced\n" +#~ msgstr "1 elveszett m茅dia objektum lett 谩thelyezve\n" + +#~ msgid "%d missing media objects were replaced\n" +#~ msgstr "%d elveszett m茅dia objektum lett 谩thelyezve\n" + +#~ msgid "1 missing media object was removed\n" +#~ msgstr "1 elveszett m茅dia objektum lett elt谩vol铆tva\n" + +#~ msgid "%d missing media objects were removed\n" +#~ msgstr "%d elveszett m茅dia objektum lett elt谩vol铆tva\n" + +#~ msgid "Check Integrity" +#~ msgstr "Integrit谩s ellen艖rz茅s" + +#~ msgid "Check and repair database" +#~ msgstr "Adatb谩zis ellen艖rz茅se 茅s rendbehozatala" + +#~ msgid "" +#~ "Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it " +#~ "can" +#~ msgstr "" +#~ "Adatb谩zis ellen艖rz茅se integrit谩s谩nak ellen艖rz茅se 茅s ha lehet a hib谩k " +#~ "jav铆t谩sa" + +#~ msgid "The style used for the first portion of the custom text." +#~ msgstr "Az egy茅ni sz枚veg els艖 fel茅hez haszn谩lt st铆lus." + +#~ msgid "The style used for the middle portion of the custom text." +#~ msgstr "Az egy茅ni sz枚veg k枚z茅ps艖 fel茅hez haszn谩lt st铆lus." + +#~ msgid "The style used for the last portion of the custom text." +#~ msgstr "Az egy茅ni sz枚veg v茅g茅hez haszn谩lt st铆lus." + +#~ msgid "Custom Text" +#~ msgstr "Egy茅ni sz枚veg" + +#~ msgid "Custom Text for GRAMPS Book" +#~ msgstr "Egy茅ni sz枚veg a GRAMPS k枚nyvbe" + +#~ msgid "Initial Text" +#~ msgstr "Kezdeti sz枚veg" + +#~ msgid "Middle Text" +#~ msgstr "K枚z茅ps艖 sz枚veg" + +#~ msgid "Final Text" +#~ msgstr "H谩tuls贸 sz枚veg" + +#~ msgid "Descendant Graph" +#~ msgstr "Ut贸d grafikon" + +#~ msgid "Descendant Graph for %s" +#~ msgstr "%s ut贸d grafikonja" + +#~ msgid "Save Descendant Graph" +#~ msgstr "Ut贸d grafikon ment茅se" + +#~ msgid "Descendant Graph for GRAMPS Book" +#~ msgstr "Ut贸d Grafikon a GRAMPS k枚nyvbe" + +#~ msgid "Generates a graph of descendants of the active person" +#~ msgstr "A kijel枚lt szem茅ly ut贸dgrafikonj谩nak a l茅trehoz谩sa" + +#~ msgid "Alpha" +#~ msgstr "Alfa" + +#~ msgid "Descendant Browser" +#~ msgstr "Ut贸d b枚ng茅sz艖" + +#~ msgid "Interactive descendant browser" +#~ msgstr "Ut贸d b枚ng茅sz艖" + +#~ msgid "Analysis and Exploration" +#~ msgstr "Elemz茅s 茅s Felder铆t茅s" + +#~ msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person" +#~ msgstr "B枚ng茅szhet艖 hierarchia l茅trehoz谩sa a kijel枚lt szem茅ly alapj谩n" + +#~ msgid "Descendants of %s" +#~ msgstr "%s ut贸dai" + +#~ msgid "Descendant Report" +#~ msgstr "Lesz谩rmazott 枚sszes铆t艖" + +#~ msgid "Descendant Report for %s" +#~ msgstr "%s lesz谩rmazotti 枚sszes铆t艖je" + +#~ msgid "Save Descendant Report" +#~ msgstr "Ut贸dok 枚sszes铆t艖 ment茅se" + +#~ msgid "Descendant Report for GRAMPS Book" +#~ msgstr "Ut贸d 枚sszes铆t艖 a GRAMPS k枚nyvbe" + +#~ msgid "The style used for the level %d display." +#~ msgstr "%d megjelen铆t茅si szinthez haszn谩lt st铆lus." + +#~ msgid "Generates a list of descendants of the active person" +#~ msgstr "A kijel枚lt szem茅ly ut贸dlist谩j谩nak a l茅trahoz谩sa" + +#~ msgid "Child of %s and %s is:" +#~ msgstr "%s 茅s %s gyereke:" + +#~ msgid "Children of %s and %s are:" +#~ msgstr "%s 茅s %s gyerekei:" + +#~ msgid "- %s Born: %s %s Died: %s %s" +#~ msgstr "- %s sz眉letett %s %s Meghalt: %s%s" + +#~ msgid "- %s Born: %s %s Died: %s" +#~ msgstr "- %s sz眉letett %s %s Meghalt: %s" + +#~ msgid "- %s Born: %s %s" +#~ msgstr "- %s sz眉letett %s %s" + +#~ msgid "- %s Born: %s Died: %s %s" +#~ msgstr "- %s sz眉letett %s Meghalt: %s%s" + +#~ msgid "- %s Born: %s Died: %s" +#~ msgstr "- %s sz眉letett %s Meghalt: %s" + +#~ msgid "- %s Born: %s" +#~ msgstr "- %s sz眉letett %s" + +#~ msgid "- %s Died: %s %s" +#~ msgstr "- %s Meghalt: %s%s" + +#~ msgid "- %s Died: %s" +#~ msgstr "- %s Meghalt: %s" + +#~ msgid "- %s" +#~ msgstr "- %s" + +#~ msgid "He" +#~ msgstr "艕" + +#~ msgid "She" +#~ msgstr "艕" + +#~ msgid " is the same person as [%s]." +#~ msgstr "ugyanaz a szem茅ly mint [%s]" + +#~ msgid "Notes for %s" +#~ msgstr "%s - Megjegyz茅sek " + +#~ msgid " was born on %s in %s." +#~ msgstr " sz眉letett %s -ben %s helyis茅gben." + +#~ msgid " was born on %s." +#~ msgstr " sz眉letett %s -ben." + +#~ msgid " was born in the year %s in %s." +#~ msgstr "%s 茅vben %s helyis茅gben sz眉letett" + +#~ msgid " was born in the year %s." +#~ msgstr "%s 茅vben sz眉letett." + +#~ msgid " was born in %s." +#~ msgstr " sz眉letett %s helyis茅gben." + +#~ msgid "." +#~ msgstr "." + +#~ msgid " %s died on %s in %s" +#~ msgstr " %s meghalt %s -ben %s helys茅gben" + +#~ msgid " %s died on %s" +#~ msgstr " %s meghalt %s -ben" + +#~ msgid " %s died in %s in %s" +#~ msgstr " %s meghalt %s -ben %s -ben" + +#~ msgid " %s died in %s" +#~ msgstr " %s meghalt %s helyis茅gben" + +#~ msgid " And %s was buried on %s in %s." +#~ msgstr " 茅s %s el lett temetve %s -ben %s helyis茅gben." + +#~ msgid " And %s was buried on %s." +#~ msgstr " 茅s %s el lett temetve %s -ben." + +#~ msgid " And %s was buried in %s." +#~ msgstr " 茅s %s el lett temetve %s helyis茅gben." + +#~ msgid " %s was the son of %s and %s." +#~ msgstr " %s sz眉lei %s 茅s %s voltak." + +#~ msgid " %s was the son of %s." +#~ msgstr " %s apja %s volt." + +#~ msgid " %s was the daughter of %s and %s." +#~ msgstr " %s sz眉lei %s 茅s %s voltak." + +#~ msgid " %s was the daughter of %s." +#~ msgstr " %s sz眉l艖je %s volt." + +#~ msgid "," +#~ msgstr "," + +#~ msgid "and he" +#~ msgstr "茅s 艖" + +#~ msgid "and she" +#~ msgstr "茅s 艖" + +#~ msgid " %s married %s" +#~ msgstr " %s 茅s %s 枚sszeh谩zasodtak" + +#~ msgid " %s married %s in %s" +#~ msgstr " %s 茅s %s 枚sszeh谩zasodtak %s -ban/-ben" + +#~ msgid " %s married %s on %s" +#~ msgstr " %s 茅s %s 枚sszeh谩zasodtak %s -ban/-ben" + +#~ msgid " %s married %s on %s in %s" +#~ msgstr " %s 茅s %s 枚sszeh谩zasodtak %s -ban/-ben %s-ban/-ben" + +#~ msgid " %s married" +#~ msgstr " %s elvette" + +#~ msgid " %s married in %s" +#~ msgstr " %s megh谩zasodott %s -ban/-ben" + +#~ msgid " %s married on %s" +#~ msgstr " %s megh谩zasodott %s -ban/-ben" + +#~ msgid " %s married on %s in %s" +#~ msgstr " %s megh谩zasodott %s -ban/-ben %s -ban/-ben" + +#~ msgid "Detailed Ancestral Report for %s" +#~ msgstr "%s r茅sz茅re r茅szletes 枚sszes铆t艖 az 艖s枚kr艖l" + +#~ msgid "Gramps - Ahnentafel Report" +#~ msgstr "Gramps - Ahnentafel 枚sszes铆t艖" + +#~ msgid "Use first names instead of pronouns" +#~ msgstr "A keresztnevet haszn谩lja a t枚bbi haszn谩lt n茅v helyett" + +#~ msgid "Use full dates instead of only the year" +#~ msgstr "脡v helyett a teljes d谩tum haszn谩lata" + +#~ msgid "List children" +#~ msgstr "Gyermekek list谩z谩sa" + +#~ msgid "Include notes" +#~ msgstr "Megjegyz茅sek hozz谩ad谩sa" + +#~ msgid "Replace Place with ______" +#~ msgstr "Hely kicser茅l茅se _______-val/-vel" + +#~ msgid "Replace Dates with ______" +#~ msgstr "D谩tumok kicser茅l茅se _______-val/-vel" + +#~ msgid "Compute age" +#~ msgstr "Korsz谩m铆t谩s" + +#~ msgid "Omit duplicate ancestors" +#~ msgstr "Kett艖z艖d枚tt 艖s枚k elhagy谩sa" + +#~ msgid "Add descendant reference in child list" +#~ msgstr "Ut贸dokra hivatkoz谩s hozz谩ad谩sa a gyermek list谩ban" + +#~ msgid "Include Photo/Images from Gallery" +#~ msgstr "Gal茅ri谩b贸l Fot贸/K茅p beilleszt茅se" + +#~ msgid "Content" +#~ msgstr "Tartalom" + +#~ msgid "Detailed Ancestral Report" +#~ msgstr "R茅szletes 枚sszes铆t艖 az 艖s枚kr艖l" + +#~ msgid "Detailed Ancestral Report for GRAMPS Book" +#~ msgstr "R茅szletes 艕s枚k 枚sszes铆t艖 a GRAMPS k枚nyvbe" + +#~ msgid "Produces a detailed ancestral report" +#~ msgstr "R茅szletes 枚sszes铆t艖 l茅trehoz谩sa az 艖s枚kr艖l" + +#~ msgid " at the age of %d days" +#~ msgstr " %d napos kor谩ban" + +#~ msgid " at the age of %d months" +#~ msgstr " %d h贸napos kor谩ban" + +#~ msgid " at the age of %d years" +#~ msgstr " %d 茅ves kor谩ban" + +#~ msgid " at the age of %d day" +#~ msgstr " %d naposan" + +#~ msgid " at the age of %d month" +#~ msgstr " %d h贸naposan" + +#~ msgid " at the age of %d year" +#~ msgstr " %d 茅vesen" + +#~ msgid "Detailed Descendant Report for %s" +#~ msgstr "%s r茅szletes ut贸d枚sszes铆t艖je" + +#~ msgid "Omit duplicate people" +#~ msgstr "Kett艖z艖d枚tt emberek elhagy谩sa" + +#~ msgid "Detailed Descendant Report" +#~ msgstr "R茅szletes ut贸d枚sszes铆t艖" + +#~ msgid "Detailed Descendant Report for GRAMPS Book" +#~ msgstr "R茅szletes ut贸d枚sszes铆t艖 a GRAMPS k枚nyvbe" + +#~ msgid "Produces a detailed descendant report" +#~ msgstr "R茅szletes ut贸d枚sszes铆t艖 l茅trehoz谩sa" + +#~ msgid "Event comparison filter selection" +#~ msgstr "Esem茅ny 枚sszehasonl铆t贸 sz疟r艖 kiv谩laszt谩sa" + +#~ msgid "Entire Database" +#~ msgstr "Teljes adatb谩zis" + +#~ msgid "No matches were found" +#~ msgstr "Nincsenek egyez茅sek" + +#~ msgid "Event Comparison" +#~ msgstr "Esem茅ny 枚sszehasonl铆t谩s" + +#~ msgid "Death" +#~ msgstr "Hal谩la:" + +#~ msgid "Compare individual events" +#~ msgstr "Egy茅ni esem茅nyek 枚sszehasonl铆t谩sa" + +#~ msgid "" +#~ "Aids in the analysis of data by allowing the development of custom " +#~ "filters that can be applied to the database to find similar events" +#~ msgstr "Az adatok elemz茅s茅ben seg铆t a speci谩lis sz疟r艖k haszn谩lta" + +#~ msgid "Husband" +#~ msgstr "F茅rj" + +#~ msgid "Wife" +#~ msgstr "Feles茅g" + +#~ msgid "Spouse" +#~ msgstr "H谩zast谩rs" + +#~ msgid "Family Group Report" +#~ msgstr "Csal谩di 枚sszes铆t艖" + +#~ msgid "Children" +#~ msgstr "Gyerekek:" + +#~ msgid "Family Group Report for %s" +#~ msgstr "%s csal谩di 枚sszes铆t艖je" + +#~ msgid "Save Family Group Report" +#~ msgstr "Csal谩di 枚sszes铆t艖 ment茅se" + +#~ msgid "Family Group Report for GRAMPS Book" +#~ msgstr "Csal谩di 枚sszes铆t艖 a GRAMPS k枚nyvbe" + +#~ msgid "The style used for the text related to the children." +#~ msgstr "Gyermekekre vonatkoz贸 sz枚veg st铆lusa" + +#~ msgid "The style used for the parent's name" +#~ msgstr "Sz眉l艖k nev茅nek a st铆lusa" + +#~ msgid "" +#~ "Creates a family group report, showing information on a set of parents " +#~ "and their children." +#~ msgstr "" +#~ "Sz眉l艖k csoportj谩nak 茅s gyermekeiknek az inform谩ci贸it megjelen铆t艖 csal谩d " +#~ "枚sszes铆t艖 k茅sz铆t茅se." + +#~ msgid "Five Generation Fan Chart for %s" +#~ msgstr "%s 枚t gener谩ci贸s legyez艖 grafikonja" + +#~ msgid "The style used for the title." +#~ msgstr "A c铆mhez haszn谩lt st铆lus." + +#~ msgid "Fan Chart" +#~ msgstr "Legyez艖 grafikon" + +#~ msgid "Fan Chart for %s" +#~ msgstr "%s legyez艖 grafikonja" + +#~ msgid "Save Fan Chart" +#~ msgstr "Legyez艖 grafikon ment茅se" + +#~ msgid "Fan Chart for GRAMPS Book" +#~ msgstr "Legyez艖 grafikon a GRAMPS k枚nyvbe" + +#~ msgid "Produces a five generation fan chart" +#~ msgstr "脰t gener谩ci贸s legyez艖 grafikon k茅sz铆t茅se" + +#~ msgid "Select..." +#~ msgstr "Kiv谩laszt谩s..." + +#~ msgid "Select person from a list" +#~ msgstr "Szem茅ly kiv谩laszt谩sa a list谩b贸l" + +#~ msgid "Not a valid person" +#~ msgstr "Nem egy 茅rv茅nyes szem茅ly" + +#~ msgid "User defined filters" +#~ msgstr "Felhaszn谩l贸 谩ltal defini谩lt sz疟r艖k" + +#~ msgid "Define filter" +#~ msgstr "Sz疟r艖 defini谩l谩sa" + +#~ msgid "Add Rule" +#~ msgstr "Szab谩ly hozz谩ad谩sa" + +#~ msgid "Edit Rule" +#~ msgstr "Szab谩lyok szerkeszt茅se" + +#~ msgid "Include original person" +#~ msgstr "Eredeti szem茅llyel egy眉tt" + +#~ msgid "Rule Name" +#~ msgstr "Szab谩ly neve" + +#~ msgid "No rule selected" +#~ msgstr "Nincsen kiv谩lasztott szab谩ly" + +#~ msgid "Filter Test" +#~ msgstr "Sz疟r艖 Teszt" + +#~ msgid "Custom Filter Editor" +#~ msgstr "Sz疟r艖 szerkeszt艖" + +#~ msgid "Utilities" +#~ msgstr "Seg茅deszk枚z枚k" + +#~ msgid "" +#~ "The Custom Filter Editor builds custom filters that can be used to select " +#~ "people included in reports, exports, and other utilities." +#~ msgstr "" +#~ "A sz疟r艖 szerkeszt艖 seg铆ts茅g茅vel 煤j sz疟r艖ket hozhat l茅tre melyekkel az " +#~ "枚sszes铆t艖kben, exportokban, stb. kereshet." + +#~ msgid "System Filter Editor" +#~ msgstr "Rendszer sz疟r艖 szerkeszt艖" + +#~ msgid "" +#~ "The System Filter Editor builds custom filters that can be used by anyone " +#~ "on the system to select people included in reports, exports, and other " +#~ "utilities." +#~ msgstr "" +#~ "A rendszersz疟r艖 szerkeszt艖 seg铆ts茅g茅vel 煤j sz疟r艖ket hozhat l茅tre " +#~ "melyekkel b谩rki haszn谩lhatja az eszk枚z枚ket az 枚sszes铆t艖kben, exportokban, " +#~ "stb." + +#~ msgid "Generation No. %d" +#~ msgstr "Gener谩ci贸 no. %d" + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +#~ "(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%" +#~ "(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s Sz眉letett: %(birth_date)s %(birth_place)s%" +#~ "(birth_endnotes)s, 茅s meghalt: %(death_date)s %(death_place)s%" +#~ "(death_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +#~ "(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s sz眉letett: %(birth_date)s %(birth_place)s%" +#~ "(birth_endnotes)s, 茅s meghalt: %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s %" +#~ "(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s sz眉letett: %(birth_date)s %(birth_place)s %" +#~ "(birth_endnotes)s, 茅s meghalt: %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +#~ "(birth_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s sz眉letett: %(birth_date)s %(birth_place)s%" +#~ "(birth_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +#~ "died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s sz眉letett: %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, 茅s " +#~ "meghalt: %(death_date)s %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +#~ "died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s sz眉letett: %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, 茅s " +#~ "meghalt %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +#~ "died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s sz眉letett: %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, 茅s " +#~ "meghalt: %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s sz眉letett: %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " +#~ "and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s sz眉letett: %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " +#~ "茅s meghalt: %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " +#~ "and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s sz眉letett:%(birth_place)s%(birth_endnotes)s, 茅s " +#~ "meghalt %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " +#~ "and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s sz眉letett: %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " +#~ "茅s meghalt: %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s sz眉letett: %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%" +#~ "(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s meghalt: %(death_date)s %(death_place)s%" +#~ "(death_endnotes)s." + +#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s meghalt: %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s meghalt: %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +#~ "(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%" +#~ "(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s sz眉letett: %(birth_date)s %(birth_place)s%" +#~ "(birth_endnotes)s, 茅s meghalt: %(death_date)s %(death_place)s%" +#~ "(death_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +#~ "(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s sz眉letett: %(birth_date)s %(birth_place)s%" +#~ "(birth_endnotes)s, 茅s meghalt %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +#~ "(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s sz眉letett: %(birth_date)s %(birth_place)s%" +#~ "(birth_endnotes)s, 茅s meghalt: %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s %" +#~ "(birth_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s sz眉letett: %(birth_date)s %(birth_place)s %" +#~ "(birth_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, " +#~ "and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s sz眉letett: %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, " +#~ "茅s meghalt %(death_date)s %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, " +#~ "and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s sz眉letett: %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, " +#~ "茅s meghalt: %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, " +#~ "and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s sz眉letett: %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, " +#~ "茅s meghalt: %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s sz眉letett: %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)" +#~ "s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s sz眉letett: %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " +#~ "茅s meghalt %(death_date)s %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)" +#~ "s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s sz眉letett: %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " +#~ "茅s meghalt: %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)" +#~ "s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s sz眉letett: %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " +#~ "茅s meghalt: %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s sz眉letett: %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%" +#~ "(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s meghalt: %(death_date)s %(death_place)s%" +#~ "(death_endnotes)s." + +#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s meghalt: %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s meghalt: %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "Endnotes" +#~ msgstr "Megjegyz茅sek" + +#~ msgid "Text:" +#~ msgstr "Sz枚veg:" + +#~ msgid "Comments:" +#~ msgstr "Megjegyz茅sek:" + +#~ msgid "Notes for %(person)s:" +#~ msgstr "Megjegyz茅sek %(person)s r茅sz茅re:" + +#~ msgid "More about %(person_name)s:" +#~ msgstr "%(person_name)s - tov谩bbi inform谩ci贸k:" + +#~ msgid "Name %(count)d: %(name)s%(endnotes)s" +#~ msgstr "N茅v %(count)d: %(name)s%(endnotes)s" + +#~ msgid "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s%(endnotes)s" +#~ msgstr "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s%(endnotes)s" + +#~ msgid "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s" +#~ msgstr "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s" + +#~ msgid "%(event_name)s: %(place)s%(endnotes)s" +#~ msgstr "%(event_name)s: %(place)s%(endnotes)s" + +#~ msgid "He married %(spouse)s %(date)s in %(place)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "脰sszeh谩sasodott %(spouse)s -val %(date)s %(place)s%(endnotes)s helyen." + +#~ msgid "She married %(spouse)s %(date)s in %(place)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "脰sszeh谩zasodott %(spouse)s -vel %(date)s id艖ben %(place)s%(endnotes)s " +#~ "helyen." + +#~ msgid "He married %(spouse)s %(date)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "脰sszeh谩zasodott %(spouse)s -vel %(date)s%(endnotes)s id艖ben." + +#~ msgid "She married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "脰sszeh谩zasodott %(spouse)s -vel %(place)s%(endnotes)s helyen." + +#~ msgid "He married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "脰sszeh谩zasodott %(spouse)s -vel %(place)s%(endnotes)s helyen." + +#~ msgid "He married %(spouse)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "脰sszeh谩zasodott %(spouse)s%(endnotes)s -vel." + +#~ msgid "She married %(spouse)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "脰sszeh谩zasodott %(spouse)s%(endnotes)s -vel." + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +#~ "(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s sz眉letett: %(birth_date)s %(birth_place)s%" +#~ "(birth_endnotes)s, 茅s meghalt: %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +#~ "(birth_endnotes)s. " +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s sz眉letett: %(birth_date)s %(birth_place)s%" +#~ "(birth_endnotes)s. " + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s. " +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s sz眉letett: %(birth_date)s%(birth_endnotes)s. " + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s. " +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s sz眉letett: %(birth_place)s%(birth_endnotes)s. " + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +#~ "(birth_endnotes)s. " +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s sz眉letett: %(birth_date)s %(birth_place)s%" +#~ "(birth_endnotes)s. " + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s. " +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s sz眉letett: %(birth_date)s%(birth_endnotes)s. " + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)" +#~ "s. " +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s sz眉letett: %(birth_place)s%(birth_endnotes)s. " + +#~ msgid "He was the son of %(father)s and %(mother)s." +#~ msgstr "%(father)s 茅s %(mother)s fia volt." + +#~ msgid "He was the son of %(mother)s." +#~ msgstr "%(mother)s fia volt." + +#~ msgid "He was the son of %(father)s." +#~ msgstr "%(father)s fia volt." + +#~ msgid "She was the daughter of %(father)s and %(mother)s." +#~ msgstr "%(father)s 茅s %(mother)s l谩nya volt." + +#~ msgid "She was the daughter of %(mother)s." +#~ msgstr "%(mother)s l谩nya volt." + +#~ msgid "She was the daughter of %(father)s." +#~ msgstr "%(father)s l谩nya volt." + +#~ msgid "FTM Style Ancestral Report" +#~ msgstr "FTM st铆lus煤 艕s枚k 枚sszes铆t艖" + +#~ msgid "FTM Style Ancestral Report for %s" +#~ msgstr "%s FTM st铆lus煤 艕s枚k 枚sszes铆t艖je" + +#~ msgid "FTM Style Ancestor Report" +#~ msgstr "FTM st铆lus煤 艕s 枚sszes铆t艖" + +#~ msgid "FTM Style Ancestor Report for GRAMPS Book" +#~ msgstr "FTM st铆lus煤 艕s 枚sszes铆t艖 a GRAMPS k枚nyvbe" + +#~ msgid "Produces a textual ancestral report similar to Family Tree Maker." +#~ msgstr "Family Tree Maker-hez hasonl贸 sz枚veges 枚sszes铆t艖t k茅sz铆t" + +#~ msgid "More about %(husband)s and %(wife)s:" +#~ msgstr "%(husband)s 茅s %(wife)s - tov谩bbi inform谩ci贸k:" + +#~ msgid "Children of %(person_name)s and %(spouse_name)s are:" +#~ msgstr "%(person_name)s 茅s %(spouse_name)s gyermekei:" + +#~ msgid "Children of %(person_name)s are:" +#~ msgstr "%(person_name)s gyermekei:" + +#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +#~ "(birth_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s sz眉letett: %(birth_date)s %(birth_place)s%" +#~ "(birth_endnotes)s." + +#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "FTM Style Descendant Report" +#~ msgstr "FTM st铆lus煤 Ut贸dok 枚sszes铆t艖" + +#~ msgid "FTM Style Descendant Report for %s" +#~ msgstr "%s FTM st铆lus煤 Ut贸dok 枚sszes铆t艖je" + +#~ msgid "Save FTM Style Descendant Report" +#~ msgstr "FTM st铆lus煤 Ut贸dok 枚sszes铆t艖 ment茅se" + +#~ msgid "FTM Style Descendant Report for GRAMPS Book" +#~ msgstr "FTM st铆lus煤 Ut贸dok 枚sszes铆t艖 a GRAMPS k枚nyvbe" + +#~ msgid "Produces a textual descendant report similar to Family Tree Maker." +#~ msgstr "Family Tree Maker-hez hason贸 枚sszes铆t艖 k茅sz铆t茅se." + +#~ msgid "Single (scaled)" +#~ msgstr "Egyed眉l谩ll贸" + +#~ msgid "Single" +#~ msgstr "Egyed眉li" + +#~ msgid "Multiple" +#~ msgstr "T枚bbes" + +#~ msgid "Relationship Graph" +#~ msgstr "Kapcsolat grafikon" + +#~ msgid "Graphviz File" +#~ msgstr "Graphviz f谩jl" + +#~ msgid "People with common ancestor with %s" +#~ msgstr "K枚z枚s 艖s枚k %s szem茅llyel" + +#~ msgid "Descendants <- Ancestors" +#~ msgstr "Ut贸dok <- 艕s枚k" + +#~ msgid "Descendants -> Ancestors" +#~ msgstr "Ut贸dok -> 艕s枚k" + +#~ msgid "Descendants <-> Ancestors" +#~ msgstr "Ut贸dok <-> 艕s枚k" + +#~ msgid "Descendants - Ancestors" +#~ msgstr "Ut贸dok - 艕s枚k" + +#~ msgid "TrueType" +#~ msgstr "TrueType" + +#~ msgid "GraphViz Options" +#~ msgstr "GraphViz tulajdons谩gok" + +#~ msgid "Font Options" +#~ msgstr "Bet疟k茅szlet tulajdons谩gok" + +#~ msgid "Choose the font family." +#~ msgstr "Sz枚vegcsoport kiv谩laszt谩sa" + +#~ msgid "Arrowhead Options" +#~ msgstr "Nyilhegy be谩ll铆t谩s" + +#~ msgid "Choose the direction that the arrows point." +#~ msgstr "V谩lasszon ir谩nyt amerre a nyil mutatni fog." + +#~ msgid "Include Birth, Marriage and Death Dates" +#~ msgstr "Sz眉let茅si, h谩zass谩gi 茅s hal谩loz谩si id艖pontok hozz谩ad谩sa" + +#~ msgid "" +#~ "Include the dates that the individual was born, got married and/or died " +#~ "in the graph labels." +#~ msgstr "" +#~ "A grafikon csom贸pontba annak azoknak az 茅veknek a hozz谩ad谩sa amikor az " +#~ "egy茅n sz眉letett 茅s/vagy meghalt." + +#~ msgid "Limit dates to years only" +#~ msgstr "A d谩tumokb贸l csak az 茅vek megjelen铆t茅se" + +#~ msgid "" +#~ "Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or " +#~ "interval are shown." +#~ msgstr "Csak az 茅vek nyomtat谩sa, semmi m谩s nem jelenik meg a d谩tumokb贸l." + +#~ msgid "Include URLs" +#~ msgstr "URL-ek hozz谩ad谩sa" + +#~ msgid "" +#~ "Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be " +#~ "generated that contain active links to the files generated by the " +#~ "'Generate Web Site' report." +#~ msgstr "" +#~ "Egy URL hozz谩ad谩sa mindegyik grafikon elemhez, 铆gy a PDF 茅s imgemap " +#~ "f谩jlok akt铆v linkeket tartalmaznak a Web Site L茅trehoz贸 谩ltal l茅trej枚tt " +#~ "f谩jlokhoz." + +#~ msgid "Colorize Graph" +#~ msgstr "Grafikon kisz铆nez茅se" + +#~ msgid "" +#~ "Males will be outlined in blue, females will be outlined in pink. If the " +#~ "sex of an individual is unknown it will be outlined in black." +#~ msgstr "" +#~ "F茅rfiak k茅k sz铆nnel, a n艖k r贸zsasz铆nnel vannak al谩h煤zva. Ha egy egy茅n " +#~ "neme ismeretlen akkor feket茅vel." + +#~ msgid "Indicate non-birth relationships with dashed lines" +#~ msgstr "A nem '茅des' sz眉l艖i kapcsolatok szaggatott vonallal vannak jelezve" + +#~ msgid "Non-birth relationships will show up as dashed lines in the graph." +#~ msgstr "" +#~ "A nem '茅des' sz眉l艖i kapcsolatok szaggatott vonallal vannak jelezve a " +#~ "grafikonon." + +#~ msgid "Show family nodes" +#~ msgstr "Csal谩d csom贸pontok megjelen铆t茅se" + +#~ msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children." +#~ msgstr "" +#~ "A csal谩dok ellipszisk茅nt jelennek meg a gyermekeket 茅s sz眉l艖ket " +#~ "egybefogva." + +#~ msgid "Page Options" +#~ msgstr "Pap铆r tulajdons谩gok" + +#~ msgid "Top & Bottom Margins" +#~ msgstr "Fels艖 茅s als贸 marg贸k" + +#~ msgid "Left & Right Margins" +#~ msgstr "Jobb & Bal marg贸k" + +#~ msgid "Number of Horizontal Pages" +#~ msgstr "V铆zszintes o9ldalak sz谩ma" + +#~ msgid "" +#~ "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " +#~ "rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " +#~ "horizontally." +#~ msgstr "" +#~ "GraphViz nagyon sz茅les grafikonokat tud l茅trehozni a grafikonoknak az " +#~ "oldalakon t煤l val贸 rajzol谩ssal." + +#~ msgid "Number of Vertical Pages" +#~ msgstr "F眉gg艖leges oldalak sz谩ma" + +#~ msgid "" +#~ "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " +#~ "rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " +#~ "vertically." +#~ msgstr "" +#~ "GraphViz nagyon sz茅les grafikonokat tud l茅trehozni a grafikonoknak az " +#~ "oldalakon t煤l val贸 rajzol谩ssal." + +#~ msgid "Generate print output" +#~ msgstr "Nyomtatott v茅geredm茅ny k茅sz铆t茅se" + +#~ msgid "" +#~ "Generates relationship graphs, currently only in GraphViz format. " +#~ "GraphViz (dot) can transform the graph into postscript, jpeg, png, vrml, " +#~ "svg, and many other formats. For more information or to get a copy of " +#~ "GraphViz, goto http://www.graphviz.org" +#~ msgstr "" +#~ "Kapcsolat grafikon l茅trehoz谩sa, jelenleg csak GraphViz form谩tumban. " +#~ "GraphViz 谩talak铆that贸 postscript, jpeg, png, vrml, svg 茅s egy茅b " +#~ "form谩tumokk谩. Ha t枚bbet szeretne tudni vagy GraphViz programot szeretne " +#~ "l谩togassa el a http://www.graphviz.org c铆mre." + +#~ msgid "%(date)s in %(place)s." +#~ msgstr "%(date)s %(place)s helyen." + +#~ msgid "Alternate Parents" +#~ msgstr "Alternat铆v sz眉l艖k" + +#~ msgid "Alternate Names" +#~ msgstr "Alternat铆v nevek" + +#~ msgid "Marriages/Children" +#~ msgstr "H谩zass谩gok/Gyermekek" + +#~ msgid "Individual Facts" +#~ msgstr "Egy茅ni esem茅nyek" + +#~ msgid "Summary of %s" +#~ msgstr "%s oldala" + +#~ msgid "Male" +#~ msgstr "F茅rfi" + +#~ msgid "Female" +#~ msgstr "N艖" + +#~ msgid "Include Source Information" +#~ msgstr "Forr谩s inform谩ci贸 hozz谩ad谩sa" + +#~ msgid "Complete Individual Report" +#~ msgstr "Teljes Egy茅ni 枚sszes铆t艖" + +#~ msgid "Save Complete Individual Report" +#~ msgstr "Egy茅ni 枚sszes铆t艖 befejez茅se 茅s ment茅se" + +#~ msgid "Individual Complete" +#~ msgstr "Egy茅ni 枚sszes铆t艖" + +#~ msgid "Individual Complete Report for GRAMPS Book" +#~ msgstr "Egy茅ni teljes 枚sszes铆t艖 hozz谩ad谩sa a GRAMPS k枚nyvh枚z" + +#~ msgid "The style used for category labels." +#~ msgstr "Kateg贸ria c铆mk茅khez haszn谩lt st铆lus." + +#~ msgid "The style used for the spouse's name." +#~ msgstr "H谩zast谩rsak nev茅hez haszn谩lt st铆lus." + +#~ msgid "Produces a complete report on the selected people." +#~ msgstr "Egy teljes 枚sszes铆t艖t k茅sz铆t a kijel枚lt emberekr艖l." + +#~ msgid "Individual Summary" +#~ msgstr "Egy茅ni 枚sszes铆t艖" + +#~ msgid "Individual Summary for %s" +#~ msgstr "%s egy茅ni 枚sszes铆t艖je" + +#~ msgid "Save Individual Summary" +#~ msgstr "Egy茅ni 枚sszes铆t艖 ment茅se" + +#~ msgid "Individual Summary Report for GRAMPS Book" +#~ msgstr "Egy茅nekr艖l teljes 枚sszes铆t艖 a GRAMPS k枚nyvbe" + +#~ msgid "Produces a detailed report on the selected person." +#~ msgstr "A kiv谩lasztott szem茅lyr艖l r茅szletes 枚sszes铆t艖." + +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "K枚zepes" + +#~ msgid "Determining possible merges" +#~ msgstr "Lehets茅ges ism茅tl艖d茅sek meghat谩roz谩sa" + +#~ msgid "Potential Merges" +#~ msgstr "Lehets茅ges ism茅tl艖d茅sek" + +#~ msgid "First Person" +#~ msgstr "Els艖 szem茅ly" + +#~ msgid "Rating" +#~ msgstr "脡rt茅kel茅s" + +#~ msgid "Second Person" +#~ msgstr "M谩sodik szem茅ly" + +#~ msgid "Find possible duplicate people" +#~ msgstr "Lehets茅ges kett艖z艖d茅sek megkeres茅se" + +#~ msgid "" +#~ "Searches the entire database, looking for individual entries that may " +#~ "represent the same person." +#~ msgstr "" +#~ "Az eg茅sz adatb谩zisban keres茅s olyan egy茅nek bejegyz茅sei ut谩n amik " +#~ "megegyezhetnek." + +#~ msgid "Partitions" +#~ msgstr "R茅szhalmazok" + +#~ msgid "Export" +#~ msgstr "Export谩l谩s" + +#~ msgid "" +#~ "This program partitions individuals in a database into disjoint " +#~ "partitions.\n" +#~ "A partition is composed of people related by one or more multiple " +#~ "relations.\n" +#~ "There should be no known relationship between people in different " +#~ "partitions." +#~ msgstr "" +#~ "Ez a program az egy茅neket diszjunkt r茅szhalmazokba v谩logatja sz茅t.\n" +#~ "Egy halmaz egym谩ssal valamilyen kapcsolatban 谩ll贸 emberekb艖l 谩ll.\n" +#~ "A k眉l枚nb枚z艖 halmazokban l茅v艖k k枚z枚tt nincsen ismert kapcsolat." + +#~ msgid "No modifications made" +#~ msgstr "Nem lett m贸dos铆tva" + +#~ msgid "No titles or nicknames were found" +#~ msgstr "Nincsen se megnevez茅s, sem becen茅v." + +#~ msgid "Name and title extraction tool" +#~ msgstr "N茅v 茅s megnevez茅s kifejt艖 eszk枚z" + +#~ msgid "Select" +#~ msgstr "Kijel枚l茅s" + +#~ msgid "Nickname" +#~ msgstr "Becen茅v" + +#~ msgid "Extract information from names" +#~ msgstr "Inform谩ci贸 kivon谩sa a nevekb艖l" + +#~ msgid "" +#~ "Searches the entire database and attempts to extract titles and nicknames " +#~ "that may be embedded in a person's given name field." +#~ msgstr "" +#~ "Becenevek 茅s megnevez茅sek ut谩n keres茅s az eg茅sz adatb谩zisban, hogy ezeket " +#~ "fel lehessen haszn谩lni a szem茅lyek keresztnev茅n茅l." + +#~ msgid "Import from GEDCOM" +#~ msgstr "Import谩l谩s GEDCOM f谩jlb贸l" + +#~ msgid "Windows 9x file system" +#~ msgstr "Windows 9x f谩jlrendszer" + +#~ msgid "Windows NT file system" +#~ msgstr "Windows NT f谩jlrendszer" + +#~ msgid "CD ROM" +#~ msgstr "CD ROM" + +#~ msgid "Networked Windows file system" +#~ msgstr "H谩l贸zati Windows f谩jlrendszer" + +#~ msgid "GEDCOM import status" +#~ msgstr "GEDCOM import谩l谩si 谩llapot" + +#~ msgid "%s could not be opened\n" +#~ msgstr "%s-t nem lehet megnyitni\n" + +#~ msgid "" +#~ "Windows style path names for images will use the following mount points " +#~ "to try to find the images. These paths are based on Windows compatible " +#~ "file systems available on this system:\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "A k茅pek el茅r茅si 煤tvonala Windows st铆lusban a k枚vetkez艖 helyet haszn谩lja a " +#~ "k茅pek megtal谩l谩s谩hoz. Ezek az 煤tvonalak a g茅pen l茅v艖 Windows f谩jlrendszere" +#~ "(ke)n alapulnak:\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "Images that cannot be found in the specfied path in the GEDCOM file will " +#~ "be searched for in the same directory in which the GEDCOM file exists (%" +#~ "s).\n" +#~ msgstr "" +#~ "A k茅pek amelyek nem tal谩lhat贸k a GEDCOM f谩jlban megadott el茅r茅si " +#~ "煤tvonalon azokat a rendszer abban a k枚nyvt谩rban keresi ahol a GEDCOM f谩jl " +#~ "tal谩lhat贸 (%s).\n" + +#~ msgid "Warning: line %d was blank, so it was ignored.\n" +#~ msgstr "Figyelmeztet茅s: %d sor 眉res, 铆gy elutas铆tva.\n" + +#~ msgid "Warning: line %d was not understood, so it was ignored." +#~ msgstr "Figyelmeztet茅s: %d sor nem 茅rtelmezhet艖, 铆gy elutas铆tva." + +#~ msgid "Import Complete: %d seconds" +#~ msgstr "Import谩l谩s k茅sz: %d m谩sodperc" + +#~ msgid "Warning: could not import %s" +#~ msgstr "Figyelmeztet茅s: %s nem import谩lhat贸" + +#~ msgid "" +#~ "\tThe following paths were tried:\n" +#~ "\t\t" +#~ msgstr "" +#~ "\tA k枚vetkez艖 煤tvonal lett kipr贸b谩lva:\n" +#~ "\t\t" + +#~ msgid "Import from GRAMPS package" +#~ msgstr "Import谩l谩s GRAMPS csomagb贸l" + +#~ msgid "Could not create temporary directory %s" +#~ msgstr "Nem lehet l茅trehozni az ideiglenes %s k枚nyvt谩rat" + +#~ msgid "Temporary directory %s is not writable" +#~ msgstr "Ideiglenes %s k枚nyvt谩r nem 铆rhat贸" + +#~ msgid "Error extracting into %s" +#~ msgstr "Hiba l茅pett fel %s f谩jlba export谩l谩skor" + +#~ msgid "Relationship calculator" +#~ msgstr "Kapcsolat meghat谩roz贸" + +#~ msgid "Birth Date" +#~ msgstr "Sz眉let茅si id艖" + +#~ msgid "Their common ancestor is %s." +#~ msgstr "%s a k枚ztes csal谩dtag." + +#~ msgid "Their common ancestors are %s and %s." +#~ msgstr "%s 茅s %s a k枚ztes csal谩dtagok." + +#~ msgid "Their common ancestors are : " +#~ msgstr "K枚z枚s 艖s枚k: " + +#~ msgid "%(person)s and %(active_person)s are not related." +#~ msgstr "" +#~ "%(person)s 茅s %(active_person)s k枚z枚tt nem 谩llap铆that贸 meg kapcsolat." + +#~ msgid "%(person)s is the %(relationship)s of %(active_person)s." +#~ msgstr "%(person)s %(relationship)s %(active_person)s -nak." + +#~ msgid "Calculates the relationship between two people" +#~ msgstr "K茅t ember k枚z枚tti kapcsolat meghat谩roz谩sa" + +#~ msgid "Descendant family members of %s" +#~ msgstr "%s ut贸dai" + +#~ msgid "Show family as a stack" +#~ msgstr "Egy csom贸ban mutassa a csal谩dot" + +#~ msgid "The main individual is shown along with their spouses in a stack." +#~ msgstr "Az egy茅n a h谩zast谩rsaival jelenik meg egy csoportban." + +#~ msgid "Include IDs" +#~ msgstr "ID-k hozz谩ad谩sa" + +#~ msgid "Include individual and family IDs." +#~ msgstr "Egy茅ni 茅s csal谩di ID-k hozz谩ad谩sa." + +#~ msgid "Place/cause when no date" +#~ msgstr "D谩tum n茅lk眉li Helyek/okok" + +#~ msgid "" +#~ "When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent " +#~ "place field (or cause field when blank) will be used." +#~ msgstr "" +#~ "Amikor nincsen sz眉let茅si h谩zass谩gi hal谩loz谩si d谩tum ekkor az ezen " +#~ "esem茅nyekhez tartozozo helysz铆nek (vagy az okokhoz tartoz贸 helysz铆nek) " +#~ "lesznek felhaszn谩lva." + +#~ msgid "The style used for the subtitle." +#~ msgstr "Alc铆mhez haszn谩lt st铆lus." + +#~ msgid "The style used for the footer." +#~ msgstr "L谩bl茅chez haszn谩lt st铆lus." + +#~ msgid "Fit page" +#~ msgstr "Oldal illeszt茅se" + +#~ msgid "%d cm" +#~ msgstr "%d cm" + +#~ msgid "Title of the Book" +#~ msgstr "A k枚nyv c铆me" + +#~ msgid "Subtitle of the Book" +#~ msgstr "A k枚nyv alc铆me" + +#~ msgid "Copyright %d %s" +#~ msgstr "Copyright %d %s" + +#~ msgid "Title Page" +#~ msgstr "C铆moldal" + +#~ msgid "Title Page for GRAMPS Book" +#~ msgstr "GRAMPS k枚nyv c铆moldala" + +#~ msgid "Subtitle" +#~ msgstr "Alc铆m" + +#~ msgid "Footer" +#~ msgstr "L谩bl茅c" + +#~ msgid "From gallery..." +#~ msgstr "Gal茅ri谩b贸l..." + +#~ msgid "From file..." +#~ msgstr "F谩jlb贸l..." + +#~ msgid "Preview" +#~ msgstr "El艖n茅zet" + +#~ msgid "Image" +#~ msgstr "K茅p" + +#~ msgid "Individuals" +#~ msgstr "Egy茅nek" + +#~ msgid "Number of individuals" +#~ msgstr "Egy茅nek sz谩ma" + +#~ msgid "Individuals with incomplete names" +#~ msgstr "Egy茅nek hi谩nyos n茅vvel" + +#~ msgid "Individuals missing birth dates" +#~ msgstr "Egy茅nek hi谩nyz贸 sz眉let茅si d谩tummal" + +#~ msgid "Family Information" +#~ msgstr "Csal谩d inform谩ci贸" + +#~ msgid "Number of families" +#~ msgstr "Csal谩dok sz谩ma" + +#~ msgid "Unique surnames" +#~ msgstr "K眉l枚nb枚z艖 csal谩dnevek" + +#~ msgid "Individuals with media objects" +#~ msgstr "Egy茅nek m茅dia objektummal" + +#~ msgid "Total number of media object references" +#~ msgstr "M茅dia objektumokra hivatkoz谩sok teljes sz谩ma" + +#~ msgid "Number of unique media objects" +#~ msgstr "K眉l枚nb枚z艖 m茅dia objektumok" + +#~ msgid "Total size of media objects" +#~ msgstr "M茅dia objektumok teljes m茅rete" + +#~ msgid "bytes" +#~ msgstr "b谩jt" + +#~ msgid "Missing Media Objects" +#~ msgstr "Elt眉nt m茅dia objektumok" + +#~ msgid "Database summary" +#~ msgstr "Adatb谩zis 枚sszes铆t艖" + +#~ msgid "Summary of the database" +#~ msgstr "Adatb谩zis 枚sszes铆t艖" + +#~ msgid "View" +#~ msgstr "N茅zet" + +#~ msgid "Provides a summary of the current database" +#~ msgstr "脰sszes铆t艖t k茅sz铆t a jelenlegi adatb谩zisr贸l" + +#~ msgid "The style used for the person's name." +#~ msgstr "Szem茅ly nevekhez haszn谩lt st铆lus." + +#~ msgid "The style used for the year labels." +#~ msgstr "脡v c铆mk茅khez haszn谩lt st铆lus." + +#~ msgid "Timeline Graph" +#~ msgstr "Id艖vonalas grafikon" + +#~ msgid "Timeline Graph for %s" +#~ msgstr "%s id艖vonalas grafikonja" + +#~ msgid "Timeline File" +#~ msgstr "Id艖vonalas grafikon f谩jl" + +#~ msgid "Sort by" +#~ msgstr "K枚vetkez艖k szerinti rendez茅s" + +#~ msgid "Generates a timeline graph." +#~ msgstr "Id艖vonalas grafikon l茅trahoz谩sa." + +#~ msgid "Timeline Graph for GRAMPS Book" +#~ msgstr "Id艖vonalas grafikon a GRAMPS k枚nyvbe" + +#~ msgid "Database Verify" +#~ msgstr "Adatb谩zis ellen艖rz艖" + +#~ msgid "" +#~ "Baptized before birth: %(male_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)" +#~ "d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Sz眉let茅s el艖tti keresztel茅s: %(male_name)s sz眉letett: %(byear)d, " +#~ "megkeresztelt茅k: %(bapyear)d.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Baptized before birth: %(female_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)" +#~ "d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Sz眉let茅s el艖tti keresztel茅s: %(female_name)s sz眉letett: %(byear)d, " +#~ "megkeresztelt茅k: %(bapyear)d.\n" + +#~ msgid "Baptized late: %(male_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Ut贸lagos megkeresztelked茅s: %(male_name)s sz眉letett: %(byear)d, " +#~ "megkeresztelkedett: %(bapyear)d.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Baptized late: %(female_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Ut贸lagos megkeresztelked茅s: %(female_name)s sz眉letett: %(byear)d, " +#~ "Megkeresztelkedett: %(bapyear)d.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Buried before death: %(male_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Hal谩l el艖tti eltemet茅s: %(male_name)s meghalt: %(dyear)d, eltemett茅k: %" +#~ "(buryear)d.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Buried before death: %(female_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Hal谩l el艖tti temet茅s: %(female_name)s meghalt: %(dyear)d, eltemett茅k: %" +#~ "(buryear)d.\n" + +#~ msgid "Buried late: %(male_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Sok谩ra temet茅s: %(male_name)s meghalt: %(dyear)d, eltemett茅k: %(buryear)" +#~ "d.\n" + +#~ msgid "Buried late: %(female_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Sok谩ra temet茅s: %(female_name)s meghalt: %(dyear)d, eltemett茅k: %(buryear)" +#~ "d.\n" + +#~ msgid "Died before birth: %(male_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Sz眉let茅s el艖tti hal谩l: %(male_name)s sz眉letett: %(byear)d, meghalt: %" +#~ "(dyear)d.\n" + +#~ msgid "Died before birth: %(female_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Sz眉let茅s el艖tti hal谩l: %(female_name)s sz眉letett: %(byear)d, meghalt: %" +#~ "(dyear)d.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Died before baptism: %(male_name)s baptized %(bapyear)d, died %(dyear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Keresztel茅s hal谩l ut谩n: %(male_name)s keresztelt茅k: %(bapyear)d, meghalt: " +#~ "%(dyear)d.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Died before baptism: %(female_name)s baptized %(bapyear)d, died %(dyear)" +#~ "d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Keresztel茅s hal谩l ut谩n: %(female_name)s keresztelt茅k: %(bapyear)d, " +#~ "meghalt: %(dyear)d.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Buried before birth: %(male_name)s born %(byear)d, buried %(buryear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Sz眉let茅s el艖tti eltemet茅s: %(male_name)s sz眉letett: %(byear)d, " +#~ "eltemett茅k: %(buryear)d.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Buried before birth: %(female_name)s born %(byear)d, buried %(buryear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Sz眉let茅s el艖tti eltemet茅s: %(female_name)s sz眉letett: %(byear)d, " +#~ "eltemett茅k: %(buryear)d.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Buried before baptism: %(male_name)s baptized %(bapyear)d, buried %" +#~ "(buryear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Keresztel茅s el艖tti eltemet茅s: %(male_name)s keresztelt茅k: %(bapyear)d, " +#~ "eltemett茅k: %(buryear)d.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Buried before baptism: %(female_name)s baptized %(bapyear)d, buried %" +#~ "(buryear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Keresztel茅s el艖tti eltemet茅s: %(female_name)s keresztelt茅k: %(bapyear)d, " +#~ "eltemett茅k: %(buryear)d.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Old age: %(male_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d, at the age of %" +#~ "(ageatdeath)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Id艖s kor煤: %(male_name)s sz眉letett: %(byear)d, meghalt: %(dyear)d, %" +#~ "(ageatdeath)d 茅vesen.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Old age: %(female_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d, at the age of %" +#~ "(ageatdeath)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Id艖s kor煤: %(female_name)s sz眉letett: %(byear)d, meghalt: %(dyear)d, %" +#~ "(ageatdeath)d 茅vesen.\n" + +#~ msgid "Unknown gender for %s.\n" +#~ msgstr "Ismeretlen %s neme.\n" + +#~ msgid "Ambiguous gender for %s.\n" +#~ msgstr "%s bizonytalan nem疟.\n" + +#~ msgid "Multiple parentage for %s.\n" +#~ msgstr "%s t枚bb sz眉l艖 gyermeke.\n" + +#~ msgid "Married often: %(male_name)s married %(nfam)d times.\n" +#~ msgstr "Gyakran h谩zasod贸: %(male_name)s %(nfam)d h谩zasodott.\n" + +#~ msgid "Married often: %(female_name)s married %(nfam)d times.\n" +#~ msgstr "Gyakran h谩zasod贸: %(female_name)s %(nfam)d h谩zasodott.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Old and unmarried: %(male_name)s died unmarried, at the age of %" +#~ "(ageatdeath)d years.\n" +#~ msgstr "Id艖s n艖tlen: %(male_name)s maghalt n艖tlen眉l %(ageatdeath)d 茅vben.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Old and unmarried: %(female_name)s died unmarried, at the age of %" +#~ "(ageatdeath)d years.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Id艖s hajadon: %(female_name)s meghalt hajadonon, %(ageatdeath)d 茅vben.\n" + +#~ msgid "Homosexual marriage: %s in family %s.\n" +#~ msgstr "Homoszexu谩lis h谩zass谩g: %s, %s csal谩dban.\n" + +#~ msgid "Female husband: %s in family %s.\n" +#~ msgstr "N艖i f茅rj: %s, %s csal谩dban.\n" + +#~ msgid "Male wife: %s in family %s.\n" +#~ msgstr "F茅rfi feles茅g: %s, %s csal谩dban.\n" + +#~ msgid "Husband and wife with the same surname: %s in family %s, and %s.\n" +#~ msgstr "F茅rj 茅s feles茅g azonos csal谩dn茅vvel: %s, %s csal谩dban 茅s %s.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Married before birth: %(male_name)s born %(byear)d, married %(maryear)d " +#~ "to %(spouse)s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Sz眉let茅s el艖tti h谩zass谩g: %(male_name)s sz眉letett: %(byear)d, " +#~ "megh谩zasodott: %(maryear)d 茅vben%(spouse)s szem茅llyel.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Married before birth: %(female_name)s born %(byear)d, married %(maryear)d " +#~ "to %(spouse)s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Sz眉let茅s el艖tti h谩zass谩g: %(female_name)s sz眉letett: %(byear)d, " +#~ "megh谩zasodott: %(maryear)d 茅vben %(spouse)s szem茅llyel.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Young marriage: %(male_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Korai h谩zass谩g: %(male_name)s megh谩zasodott %(marage)d 茅vesen %(spouse)s " +#~ "szem茅llyel.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Young marriage: %(female_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Korai h谩zass谩g: %(female_name)s megh谩zasodott %(marage)d 茅vesen %(spouse)" +#~ "s szem茅llyel.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Old marriage: %(male_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "K茅sei h谩zass谩g: %(male_name)s h谩zasodott %(marage)d 茅vesen %(spouse)s " +#~ "szem茅llyel.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Old marriage: %(female_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "K茅sei h谩zass谩g: %(female_name)s h谩zasodott %(marage)d 茅vesen %(spouse)s " +#~ "szem茅llyel.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Married after death: %(male_name)s died %(dyear)d, married %(maryear)d to " +#~ "%(spouse)s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Hal谩l ut谩ni h谩zass谩g: %(male_name)s meghalt %(dyear)d 茅vben, h谩zasodott %" +#~ "(maryear)d %(spouse)s szem茅llyel.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Married after death: %(female_name)s died %(dyear)d, married %(maryear)d " +#~ "to %(spouse)s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Hal谩l ut谩ni h谩zass谩g: %(female_name)s meghalt %(dyear)d 茅vben,h谩zasodott: " +#~ "%(maryear)d %(spouse)s szem茅llyel.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Marriage before birth from previous family: %(male_name)s married %" +#~ "(maryear)d to %(spouse)s, previous birth %(prev_cbyear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "H谩zass谩g a h谩zast谩rs sz眉let茅se el艖tt: %(male_name)s h谩zasodott %(maryear)" +#~ "d 茅vben %(spouse)s szem茅llyel, aki sz眉letett %(prev_cbyear)d 茅vben.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Marriage before birth from previous family: %(female_name)s married %" +#~ "(maryear)d to %(spouse)s, previous birth %(prev_cbyear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "H谩zass谩g a h谩zast谩rs sz眉let茅se el艖tt: %(female_name)s h谩zasodott %" +#~ "(maryear)d 茅vben %(spouse)s szem茅llyel, aki sz眉letett %(prev_cbyear)d " +#~ "茅vben.\n" + +#~ msgid "Long widowhood: %s was a widower %d years before, family %s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Hossz煤 枚zvegys茅g: %s 枚zvegyember volt %d 茅ven 谩t, %s csal谩d el艖tt.\n" + +#~ msgid "Long widowhood: %s was a widow %d years before, family %s.\n" +#~ msgstr "Hossz煤 枚zvegys茅g: %s 枚zvegy volt %d 茅ven 谩t, %s csal谩d el艖tt.\n" + +#~ msgid "Long widowhood: %s was a widower %d years.\n" +#~ msgstr "Hossz煤 枚zvegys茅g: %s 枚zvegyember volt %d 茅ven 谩t.\n" + +#~ msgid "Long widowhood: %s was a widow %d years.\n" +#~ msgstr "Hossz煤 枚zvegys茅g: %s 枚zvegy volt %d 茅ven 谩t.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Old father: %(male_name)s at age of %(bage)d in family %(fam)s had a " +#~ "child %(child)s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Id艖s apa: %(male_name)s %(bage)d 茅vesen %(fam)s csal谩dban %(child)s nev疟 " +#~ "gyermeket v谩llalta.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Old mother: %(female_name)s at age of %(bage)d in family %(fam)s had a " +#~ "child %(child)s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Id艖s anya: %(female_name)s %(bage)d 茅vesen %(fam)s csal谩dban %(child)s " +#~ "nev疟 gyereket v谩llalta.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Unborn father: %(male_name)s born %(byear)d, in family %(fam)s had a " +#~ "child %(child)s born %(cbyear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Halva sz眉letett apa: %(male_name)s sz眉letett: %(byear)d, %(fam)s " +#~ "csal谩dban %(child)s gyermekkel aki sz眉letett %(cbyear)d 茅vben.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Unborn mother: %(female_name)s born %(byear)d, in family %(fam)s had a " +#~ "child %(child)s born %(cbyear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Halva sz眉letett anya: %(female_name)s sz眉letett: %(byear)d, %(fam)s " +#~ "csal谩dban %(child)s gyermekkel aki sz眉letett %(cbyear)d 茅vben.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Young father: %(male_name)s at the age of %(bage)d in family %(fam)s had " +#~ "a child %(child)s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Fiatal apa: %(male_name)s %(bage)d 茅vesen %(fam)s csal谩dban gyermeke: %" +#~ "(child)s.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Young mother: %(female_name)s at the age of %(bage)d in family %(fam)s " +#~ "had a child %(child)s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Fiatal mama: %(female_name)s %(bage)d 茅vesen %(fam)s csal谩dban gyermeke: %" +#~ "(child)s.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Dead father: %(male_name)s died %(dyear)d, but in family %(fam)s had a " +#~ "child %(child)s born %(cbyear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Apa hal谩la: %(male_name)s meghalt: %(dyear)d, de a csal谩dban %(fam)s volt " +#~ "egy gyermek %(child)s sz眉letett: %(cbyear)d.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Dead mother: %(female_name)s died %(dyear)d, but in family %(fam)s had a " +#~ "child %(child)s born %(cbyear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Anya hal谩la: %(female_name)s meghalt: %(dyear)d, de a csal谩dban %(fam)s " +#~ "volt egy gyermek %(child)s sz眉letett: %(cbyear)d.\n" + +#~ msgid "ERRORS:\n" +#~ msgstr "HIB脕K:\n" + +#~ msgid "WARNINGS:\n" +#~ msgstr "FIGYELMEZTET脡SEK:\n" + +#~ msgid "Verify the database" +#~ msgstr "Adatb谩zis ellen艖rz茅se" + +#~ msgid "Lists exceptions to assertions or checks about the database" +#~ msgstr "Kiv茅telek list谩z谩sa a jelent茅sekhez vagy az adatb谩zisban ellen艖rz茅s" + +#~ msgid "ID Number" +#~ msgstr "ID sz谩m" + +#~ msgid "Return to the index of people" +#~ msgstr "Vissza a csal谩dfa indexhez" + +#~ msgid "Facts and Events" +#~ msgstr "T茅nyek 茅s esem茅nyek" + +#~ msgid "Creating Web Pages" +#~ msgstr "Web oldalak l茅trehoz谩sa" + +#~ msgid "Generate HTML reports - GRAMPS" +#~ msgstr "HTML 枚sszes铆t艖 k茅sz铆t茅se - GRAMPS" + +#~ msgid "Family Tree Index" +#~ msgstr "Csal谩dfa index" + +#~ msgid "%s (continued)" +#~ msgstr "%s (folytat谩s)" + +#~ msgid "Neither %s nor %s are directories" +#~ msgstr "Sem %s sem %s nem k枚nyvt谩r." + +#~ msgid "Could not create the directory: %s" +#~ msgstr "Nem lehet l茅trehozni a k枚nyvt谩rat : %s" + +#~ msgid "Include a link to the index page" +#~ msgstr "F艖oldalra mutat贸 link hozz谩ad谩sa" + +#~ msgid "Do not include records marked private" +#~ msgstr "Bizalmas mez艖k kihagy谩sa" + +#~ msgid "Restrict information on living people" +#~ msgstr "Csak az _茅l艖 embereket" + +#~ msgid "Do not use images" +#~ msgstr "K茅pek kihagy谩sa" + +#~ msgid "Do not use images for living people" +#~ msgstr "脡l艖 szem茅lyekn茅l k茅p elhagy谩sa" + +#~ msgid "Do not include comments and text in source information" +#~ msgstr "Megjegyz茅sek 茅s sz枚vegek elhagy谩sa a forr谩s inform谩ci贸kb贸l" + +#~ msgid "Include the GRAMPS ID in the report" +#~ msgstr "GRAMPS ID hozz谩ad谩sa az 枚sszes铆t艖h枚z" + +#~ msgid "Create a GENDEX index" +#~ msgstr "GENDEX index l茅trehoz谩sa" + +#~ msgid "Image subdirectory" +#~ msgstr "K茅p alk枚nyvt谩r" + +#~ msgid "File extension" +#~ msgstr "F谩jl kiterjeszt茅s" + +#~ msgid "Include short ancestor tree" +#~ msgstr "Kicsiny铆tett csal谩dfa hozz谩ad谩sa" + +#~ msgid "Privacy" +#~ msgstr "Privacy" + +#~ msgid "Advanced" +#~ msgstr "Halad贸" + +#~ msgid "GRAMPS ID link URL" +#~ msgstr "GRAMPS ID link URL" + +#~ msgid "Generate Web Site" +#~ msgstr "Web Site l茅trehoz谩sa" + +#~ msgid "Web Page" +#~ msgstr "Web oldal" + +#~ msgid "Target Directory" +#~ msgstr "C茅lk枚nyvt谩r" + +#~ msgid "Direct Descendants of %s" +#~ msgstr "%s egyenes lesz谩rmazottai" + +#~ msgid "Descendant Families of %s" +#~ msgstr "%s ut贸dainak a csal谩dja" + +#~ msgid "The style used for the header that identifies facts and events." +#~ msgstr "Az esem茅nyek 茅s t茅nyek fejl茅c茅hez haszn谩lt st铆lus." + +#~ msgid "The style used for the header for the notes section." +#~ msgstr "Megjegyz茅sek r茅szleg fejl茅c茅hez haszn谩lt st铆lus." + +#~ msgid "The style used for the copyright notice." +#~ msgstr "Copyright megjegyz茅sekhez haszn谩lt st铆lus." + +#~ msgid "The style used for the header for the sources section." +#~ msgstr "A forr谩sok fejl茅c茅nek a szekci贸ihoz haszn谩lt st铆lus." + +#~ msgid "The style used on the index page that labels each section." +#~ msgstr "Az index oldalon l茅v艖 szekci贸k c铆mz茅s茅hez haszn谩lt st铆lus." + +#~ msgid "The style used for the header for the image section." +#~ msgstr "K茅p r茅szleg fejl茅c茅hez haszn谩lt st铆lus." + +#~ msgid "" +#~ "The style used for the header for the marriages and children section." +#~ msgstr "H谩zast谩rsak 茅s gyermekek r茅szleg fejl茅c茅hez haszn谩lt st铆lus." + +#~ msgid "The style used for the general data labels." +#~ msgstr "脕ltal谩nos adatc铆mk茅khez haszn谩lt st铆lus." + +#~ msgid "The style used for the general data." +#~ msgstr "脕ltal谩nos adatokhoz haszn谩lt st铆lus." + +#~ msgid "The style used for the description of images." +#~ msgstr "K茅pek le铆r谩s谩hoz haszn谩lt st铆lus." + +#~ msgid "The style used for the notes associated with images." +#~ msgstr "K茅pekkel 枚sszekapcsolt megjegyz茅sekhez haszn谩lt st铆lus." + +#~ msgid "The style used for the source information." +#~ msgstr "Forr谩sokhoz haszn谩lt st铆lus." + +#~ msgid "The style used for the note information." +#~ msgstr "Megjegyz茅sekhez haszn谩lt st铆lus." + +#~ msgid "Generates web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals." +#~ msgstr "web (HTML) oldalak l茅trehoz谩sa egy茅nr艖l vagy szem茅lyekr艖l." + +#~ msgid "Export to CD" +#~ msgstr "Export谩l谩s CD-re" + +#~ msgid "Export to Web Family Tree" +#~ msgstr "Export谩l谩s Web Family Tree form谩tumba" + +#~ msgid "Export to GEDCOM" +#~ msgstr "Export谩l谩s GEDCOM form谩tumba" + +#~ msgid "Export to GRAMPS package" +#~ msgstr "Export谩l谩s GRAMPS csomagba" + +#~ msgid "Package export" +#~ msgstr "Export谩l谩s csomagba" + +#~ msgid "Book" +#~ msgstr "K枚nyv" + +#~ msgid "Book _name:" +#~ msgstr "_K枚nyv neve:" + +#~ msgid "Clear the book" +#~ msgstr "A k枚nyv kitakar铆t谩sa" + +#~ msgid "Save current set of configured selections" +#~ msgstr "A be谩ll铆tott kiv谩laszt谩sok ment茅se" + +#~ msgid "Open previously created book" +#~ msgstr "Kor谩bban l茅trehozott k枚nyv megny铆t谩sa" + +#~ msgid "Manage previously created books" +#~ msgstr "Kor谩bban l茅trehozott k枚nyvek kezel茅se" + +#~ msgid "Add an item to the book" +#~ msgstr "脷j elem hozz谩ad谩sa a k枚nyvh枚z" + +#~ msgid "Remove currently selected item from the book" +#~ msgstr "A kiv谩lasztott elem elt谩vol铆t谩sa a k枚nyvb艖l" + +#~ msgid "Move current selection one step up in the book" +#~ msgstr "A kiv谩laszt谩s egy l茅p茅ssel feljebb vitele a k枚nyvben" + +#~ msgid "Move current selection one step down in the book" +#~ msgstr "A kiv谩laszt谩s egy l茅p茅ssel lejjebb vitele a k枚nyvben" + +#~ msgid "Configure currently selected item" +#~ msgstr "A kiv谩lasztott elem be谩ll铆t谩sa" + +#~ msgid "_Export to CD" +#~ msgstr "CD-re _export谩l谩s" + +#~ msgid "" +#~ "Exporting to a CD will not immediately write the CD. It will prepare the " +#~ "nautilus-cd-burner so that you can burn the CD from nautilus.\n" +#~ "\n" +#~ "After exporting, go to the burn:/// directory in nautilus and " +#~ "select the Write to CD button." +#~ msgstr "" +#~ "CD-re val贸 export谩l谩ssal nem 铆r贸dik meg k枚zvetlen眉l a CD. Csak a nautilus-" +#~ "cd-铆r贸 indul el, hogy a nautilus-b贸l meg lehessen\n" +#~ "铆rni a CD-t.\n" +#~ "\n" +#~ "Az export谩l谩s ut谩n menjen a burn:/// k枚nyvt谩rba a nautilusban 茅s " +#~ "v谩lassza a CD-re 铆r谩s gombot." + +#~ msgid "" +#~ "This tool will rename all events of one type to a different type. Once " +#~ "completed, this cannot be undone without abandoning all changes since the " +#~ "last database save." +#~ msgstr "" +#~ "Ez az eszk枚z egy t铆pus minden esem茅ny茅nek a t铆pus谩t nevezi 谩t egy " +#~ "m谩sikra. V茅grehajt谩s ut谩n csak ment茅s n茅lk眉li kil茅p茅ssel lehet " +#~ "vissza谩ll铆tani a v谩ltoztat谩sokat." + +#~ msgid "_Original event type:" +#~ msgstr "_Eredeti esem茅ny t铆pusa:" + +#~ msgid "_New event type:" +#~ msgstr "脷_j esem茅ny t铆pusa:" + +#~ msgid "Number of ancestors of \"%s\" by generation" +#~ msgstr "\"%s\" 艖sei gener谩ci贸nk茅nt" + +#~ msgid "Generation %d has 1 individual.\n" +#~ msgstr "%d gener谩ci贸ban egy 1 szem茅ly tal谩lhat贸.\n" + +#~ msgid "Generation %d has %d individuals.\n" +#~ msgstr "%d gener谩ci贸ban %d szem茅ly van.\n" + +#~ msgid "Total ancestors in generations %d to -1 is %d .\n" +#~ msgstr "%d -t贸l -1 -ig l茅v艖 gener谩ci贸kban az 艖s枚k sz谩ma: %d.\n" + +#~ msgid "Number of ancestors" +#~ msgstr "艕s枚k sz谩ma" + +#~ msgid "Counts number of ancestors of selected person" +#~ msgstr "A kiv谩lasztott szem茅ly 艖seinek a megsz谩mol谩sa" + +#~ msgid "Evaluation Window" +#~ msgstr "脡rtelmez艖 ablak" + +#~ msgid "Output Window" +#~ msgstr "Kimenet ablak" + +#~ msgid "Error Window" +#~ msgstr "Hiba ablak" + +#~ msgid "Python Evaluation Window" +#~ msgstr "Python 茅rtelmez艖 ablak" + +#~ msgid "Python evaluation window" +#~ msgstr "Python 茅rtelmez艖 ablak" + +#~ msgid "Debug" +#~ msgstr "Nyomk枚vet艖" + +#~ msgid "Provides a window that can evaluate python code" +#~ msgstr "Megjelen铆t egy python k贸d 茅rtelmez艖 ablakot" + +#~ msgid "Save as a Spreadsheet - GRAMPS" +#~ msgstr "Ment茅s T谩bl谩zatk茅nt - GRAMPS" + +#~ msgid "Save data as a spreadsheet" +#~ msgstr "Adat ment茅se t谩bl谩zatk茅nt" + +#~ msgid "Save Data" +#~ msgstr "Adat ment茅se" + +#~ msgid "OpenOffice Spreadsheet" +#~ msgstr "OpenOffice t谩bl谩zat" + +#~ msgid "Choose the HTML template" +#~ msgstr "V谩lasszon HTML s茅m谩t" + +#~ msgid "Format" +#~ msgstr "Form谩tum" + +#~ msgid "_Filter:" +#~ msgstr "_Sz疟r艖:" + +#~ msgid "" +#~ "The event comparison utility uses the filters defined in the Custom " +#~ "Filter Editor." +#~ msgstr "" +#~ "Az esem茅ny 枚sszehasonl铆t贸 az Egy茅ni sz疟r艖k szerkeszt艖 谩ltal meghat谩rozott " +#~ "eszk枚z枚ket haszn谩lja." + +#~ msgid "_Custom filter editor" +#~ msgstr "_Egy茅ni sz疟r艖 szerkeszt艖" + +#~ msgid "_Target:" +#~ msgstr "_C茅l:" + +#~ msgid "Standard GEDCOM 5.5" +#~ msgstr "Szabv谩nyos GEDCOM 5.5" + +#~ msgid "_Copyright:" +#~ msgstr "_Copyright:" + +#~ msgid "Standard Copyright" +#~ msgstr "Standard Copyright" + +#~ msgid "GNU Free Documentation License" +#~ msgstr "GNU Free Documentation License" + +#~ msgid "No Copyright" +#~ msgstr "No Copyright" + +#~ msgid "Filename" +#~ msgstr "F谩jln茅v" + +#~ msgid "Encoding" +#~ msgstr "K贸dol谩s" + +#~ msgid "Options" +#~ msgstr "Tulajdons谩gok" + +#~ msgid "_Do not include records marked private" +#~ msgstr "_Bizalmas mez艖k kihagy谩sa" + +#~ msgid "_Restrict data on living people" +#~ msgstr "Csak az _茅l艖 embereket" + +#~ msgid "_ANSEL" +#~ msgstr "_ANSEL" + +#~ msgid "_UNICODE" +#~ msgstr "_UNICODE" + +#~ msgid "AN_SI (ISO-8859-1)" +#~ msgstr "AN_SI (ISO-8859-1)" + +#~ msgid "Use _Living as first name" +#~ msgstr "脡l艖kn茅l a _keresztn茅v haszn谩lata" + +#~ msgid "Exclude _notes" +#~ msgstr "_Megjegyz茅sek kihagy谩sa" + +#~ msgid "Exclude sour_ces" +#~ msgstr "_Forr谩sok kihagy谩sa" + +#~ msgid "Reference images from path: " +#~ msgstr "K茅pi hivatkoz谩sok a k枚vetkez艖 helyr艖l: " + +#~ msgid "media" +#~ msgstr "m茅dia" + +#~ msgid "Sources:" +#~ msgstr "Forr谩sok:" + +#~ msgid "Families:" +#~ msgstr "Csal谩dok:" + +#~ msgid "People:" +#~ msgstr "Emberek:" + +#~ msgid "File:" +#~ msgstr "F谩jl:" + +#~ msgid "Created by:" +#~ msgstr "L茅trehozta:" + +#~ msgid "Status" +#~ msgstr "脕llapot" + +#~ msgid "Warning messages" +#~ msgstr "Figyelmeztet艖 眉zenetek" + +#~ msgid "Encoding:" +#~ msgstr "K贸dol谩s:" + +#~ msgid "Version:" +#~ msgstr "Verzi贸:" + +#~ msgid "Uncollected Objects" +#~ msgstr "Haszn谩laton k铆v眉li objektumok" + +#~ msgid "Show uncollected objects" +#~ msgstr "Haszn谩laton k铆v眉li objektumok megjelen铆t茅se" + +#~ msgid "Provide a window listing all uncollected objects" +#~ msgstr "Ablak minden haszn谩laton k铆v眉li objektum megjelen铆t茅s茅re" + +#~ msgid "Please be patient. This may take a while." +#~ msgstr "K茅rem v谩rjon. Egy ideig eltarthat." + +#~ msgid "_Merge" +#~ msgstr "_Egyes铆t茅s" + +#~ msgid "Match Threshold" +#~ msgstr "Keres茅si k眉sz枚b" + +#~ msgid "Use soundex codes" +#~ msgstr "Soundex k贸dok haszn谩lata" + +#~ msgid "Export PAF for PalmOS file" +#~ msgstr "Export PAF PalmOS f谩jlba" + +#~ msgid "PAF for PalmOS Export" +#~ msgstr "PAF PalmOS exportra" + +#~ msgid "Information" +#~ msgstr "Inform谩ci贸" + +#~ msgid "Database name: " +#~ msgstr "Adatb谩zis neve: " + +#~ msgid "Options" +#~ msgstr "Tulajdons谩gok" + +#~ msgid "" +#~ "Below is a list of the nicknames and titles that GRAMPS can extract from " +#~ "the \n" +#~ "current database. If you accept the changes, GRAMPS will modify the " +#~ "entries\n" +#~ "that have been selected." +#~ msgstr "" +#~ "Lentebb olvashat贸ak a becenevek 茅s megnevez茅sek amiket a GRAMPS az " +#~ "adatb谩zisb贸l ki tudott keresni.\n" +#~ "Ha elfogadja a v谩ltoztat谩sokat, GRAMPS m贸dos铆tani fogja a kiv谩lasztott\n" +#~ "mez艖ket." + +#~ msgid "_Accept changes and close" +#~ msgstr "_V谩ltoztat谩sok alkalmaz谩sa 茅s a p谩rbesz茅dablak bez谩r谩sa" + +#~ msgid "Select a person to determine the relationship" +#~ msgstr "V谩lasszon ki egy szem茅lyt a kapcsolat meg谩llap铆t谩s谩hoz" + +#~ msgid "Close Window" +#~ msgstr "Ablak bez谩r谩sa" + +#~ msgid "SoundEx code:" +#~ msgstr "SoundEX k贸d:" + +#~ msgid "Name used to generate SoundEx code" +#~ msgstr "A N茅v fel lett haszn谩lva SoundEX k贸d k茅sz铆t茅shez" + +#~ msgid "SoundEx code generator" +#~ msgstr "SoundEX k贸d gener谩tor" + +#~ msgid "Generate SoundEx codes" +#~ msgstr "SoundEX k贸dok l茅trehoz谩sa" + +#~ msgid "Generates SoundEx codes for names" +#~ msgstr "A nevek SoundEX k贸dj谩nak l茅trehoz谩sa" + +#~ msgid "Maximum age" +#~ msgstr "Legnagyobb 茅letkor" + +#~ msgid "Maximum husband-wife age difference" +#~ msgstr "Legnagyobb f茅rj-feles茅g kork眉l枚nbs茅g" + +#~ msgid "Minimum age to marry" +#~ msgstr "A legfiatalabban megh谩zasodott 茅letkora" + +#~ msgid "Maximum age to marry" +#~ msgstr "A legid艖sebben megh谩zasodott 茅letkora" + +#~ msgid "Maximum number of spouses for a person" +#~ msgstr "A legnagyobb h谩zass谩ggsz谩m" + +#~ msgid "Maximum number of consecutive years of widowhood" +#~ msgstr "A leghosszabb id艖 am铆g valaki 枚zvegy volt" + +#~ msgid "Maximum number of years between children" +#~ msgstr "Legnagyobb kork眉l枚nbs茅g a gyerekek k枚z枚tt" + +#~ msgid "Maximum span of years for all children" +#~ msgstr "Az 枚sszes gyermek 茅letkor谩nak az id艖intervalluma" + +#~ msgid "Women" +#~ msgstr "N艖k" + +#~ msgid "Minimum age to bear a child" +#~ msgstr "A leghamarabb gyermeket v谩llal贸 kora" + +#~ msgid "Maximum age to bear a child" +#~ msgstr "A legk茅s艖bb sz眉l艖 茅letkora" + +#~ msgid "Maximum number of children" +#~ msgstr "Legt枚bb gyermeksz谩m" + +#~ msgid "Men" +#~ msgstr "F茅rfiak" + +#~ msgid "Minimum age to father a child" +#~ msgstr "A legkor谩bban ap谩v谩 v谩l贸 茅letkora" + +#~ msgid "Maximum age to father a child" +#~ msgstr "A legk茅s艖bb ap谩v谩 v谩l贸 茅letkora" + +#~ msgid "Estimate missing dates" +#~ msgstr "Pontatlan d谩tumok megbecsl茅se" + +#~ msgid "GRAMPS Preferences" +#~ msgstr "GRAMPS Tulajdons谩gok" + +#~ msgid "Categories:" +#~ msgstr "Kateg贸ri谩k:" + +#~ msgid "" +#~ "To change your preferences, select one of the subcategories in the menu " +#~ "on the left hand side of the window." +#~ msgstr "" +#~ "A tulajdons谩gok megv谩ltoztat谩s谩hoz, v谩lasszon ki egy kateg贸ri谩t a bal " +#~ "oldali men眉b艖l." + +#~ msgid "A_utosave interval:" +#~ msgstr "Automent茅s gyakoris谩ga:" + +#~ msgid "D_efault database directory:" +#~ msgstr "A_lap茅rtelmezett adatb谩zis k枚nyvt谩r:" + +#~ msgid "minutes" +#~ msgstr "percenk茅nt" + +#~ msgid "Database" +#~ msgstr "Adatb谩zis" + +#~ msgid "Select default database directory - GRAMPS" +#~ msgstr "Alap茅rtelmezett k枚nyvt谩r kiv谩laszt谩sa - GRAMPS" + +#~ msgid "The default directory for storing databases" +#~ msgstr "Az alap茅rtelmezett k枚nyvt谩r az adatb谩zisok t谩rol谩s谩ra" + +#~ msgid "_Do not compress XML data file" +#~ msgstr "_Ne t枚m枚r铆tse az XML adatb谩zis f谩jlt" + +#~ msgid "Revision control" +#~ msgstr "Biztons谩gi m谩solat" + +#~ msgid "_Use revision control" +#~ msgstr "_Biztons谩gi m谩solat enged茅lyez茅se" + +#~ msgid "_Prompt for comment on save" +#~ msgstr "Ment茅skor megjegyz茅sek hozz谩ad谩sa" + +#~ msgid "Find" +#~ msgstr "Keres茅s" + +#~ msgid "_Enable autocompletion" +#~ msgstr "_Automatikus kieg茅sz铆t茅s enged茅lyez茅se" + +#~ msgid "Toolbar" +#~ msgstr "Eszk枚zt谩r" + +#~ msgid "Icons Only" +#~ msgstr "Csak Ikonok" + +#~ msgid "Text Below Icons" +#~ msgstr "Sz枚veg 茅s alatta az Ikonok" + +#~ msgid "Text Beside Icons" +#~ msgstr "Sz枚veg 茅s mellette az Ikonok" + +#~ msgid "GNOME Settings" +#~ msgstr "GNOME Be谩ll铆t谩sok" + +#~ msgid "Active person's _relationship to Home Person" +#~ msgstr "A kijel枚lt szem茅ly _kapcsolata a k枚zponti szem茅lyhez" + +#~ msgid "Active person's name and _GRAMPS ID" +#~ msgstr "Kijel枚lt szem茅ly neve 茅s _GRAMPS ID-je" + +#~ msgid "Statusbar" +#~ msgstr "脕llapotjelz艖" + +#~ msgid "_Always display the LDS ordinance tabs" +#~ msgstr "_Mindig jelen铆tse meg a Mormon 眉nnepeket" + +#~ msgid "_Show index numbers in child list" +#~ msgstr "_Gyermekek list谩j谩ban az indexek felt眉ntet茅se" + +#~ msgid "Display" +#~ msgstr "Megjelen铆t茅s" + +#~ msgid "Default view" +#~ msgstr "Alap茅rtelmezett n茅zet" + +#~ msgid "_Person view" +#~ msgstr "_Szem茅lyn茅zet" + +#~ msgid "_Family view" +#~ msgstr "_Csal谩dn茅zet" + +#~ msgid "Family view style" +#~ msgstr "Csal谩d n茅zeti st铆lus" + +#~ msgid "Left to right" +#~ msgstr "Balr贸l jobbra" + +#~ msgid "Top to bottom" +#~ msgstr "Fel眉lr艖l lefel茅" + +#~ msgid "_Date format:" +#~ msgstr "_D谩tum form谩tum:" + +#~ msgid "_Name format:" +#~ msgstr "_N茅v form谩tum:" + +#~ msgid "D_ate format:" +#~ msgstr "_D谩tum form谩tum:" + +#~ msgid "_Show calendar format selection menu" +#~ msgstr "_Napt谩rv谩laszt贸 enged茅lyez茅se" + +#~ msgid "Display formats" +#~ msgstr "Megjelen铆t茅si form谩tumok" + +#~ msgid "Entry formats" +#~ msgstr "Beviteli form谩tumok" + +#~ msgid "Calendars" +#~ msgstr "Napt谩rak" + +#~ msgid "_Name:" +#~ msgstr "_N茅v:" + +#~ msgid "_Address:" +#~ msgstr "_Lakc铆m:" + +#~ msgid "_Country:" +#~ msgstr "_Orsz谩g:" + +#~ msgid "_Phone:" +#~ msgstr "_Telefon:" + +#~ msgid "_Email:" +#~ msgstr "_Email:" + +#~ msgid "Researcher information" +#~ msgstr "Kutat贸 inform谩ci贸" + +#~ msgid "Preferred _text format:" +#~ msgstr "Kedvelt _sz枚veg form谩tum:" + +#~ msgid "Preferred _graphical format:" +#~ msgstr "Kedvelt _grafikai form谩tum:" + +#~ msgid "Preferred _paper size:" +#~ msgstr "Kedvelt _pap铆r m茅ret:" + +#~ msgid "Letter" +#~ msgstr "Lev茅l" + +#~ msgid "A4" +#~ msgstr "A4" + +#~ msgid "_Default report directory:" +#~ msgstr "_Alap茅rtelmezett 枚sszes铆t艖 k枚nyvt谩r" + +#~ msgid "Select default report directory - GRAMPS" +#~ msgstr "Alap茅rtelmezett 枚sszes铆t艖 k枚nyvt谩r kiv谩laszt谩sa - GRAMPS" + +#~ msgid "The default directory for the output of many report generators" +#~ msgstr "N茅h谩ny 枚sszes铆t艖k茅sz铆t艖 kimenet茅nek az alap茅rtelmezett k枚nyvt谩ra" + +#~ msgid "Default _web site directory:" +#~ msgstr "Alap茅rtelmezett _web site k枚nyvt谩r:" + +#~ msgid "" +#~ "The default directory for the output of the Web Site report generators" +#~ msgstr "" +#~ "A Web Site 枚sszes铆t艖k茅sz铆t艖 kimenet茅nek az alap茅rtelmezett k枚nyvt谩ra" + +#~ msgid "Report preferences" +#~ msgstr "脰ssze铆t艖 Tulajdons谩gai" + +#~ msgid "Make a _reference to the object when the object is dropped" +#~ msgstr "Egy hivatkoz谩s l茅trehoz谩sa az 煤j objektum haszn谩latba v茅telekor" + +#~ msgid "Make a local _copy when the object is dropped" +#~ msgstr "_Egy helyi m谩solat k茅sz铆t茅se az 煤j objektum haszn谩latba v茅telekor" + +#~ msgid "Display _global properties editor when object is dropped" +#~ msgstr "" +#~ "_Glob谩lis tulajdons谩gszerkeszt艖 megnyit谩sa az 煤j objektum haszn谩latba " +#~ "v茅telekor" + +#~ msgid "Display _local properties editor when object is dropped" +#~ msgstr "" +#~ "_Helyi tulajdons谩gszerkeszt艖 megnyit谩sa az 煤j objektum haszn谩latba " +#~ "v茅telekor" + +#~ msgid "Drag and drop from an external source" +#~ msgstr "Drag and drop egy k眉ls艖 forr谩sb贸l" + +#~ msgid "Drag and drop from an internal source" +#~ msgstr "Drag and drop egy bels艖 forr谩sb贸l" + +#~ msgid "_Family:" +#~ msgstr "_Csal谩d:" + +#~ msgid "_Source:" +#~ msgstr "_Forr谩s:" + +#~ msgid "_Media object:" +#~ msgstr "_M茅dia objektum:" + +#~ msgid "I" +#~ msgstr "SZ" + +#~ msgid "F" +#~ msgstr "CS" + +#~ msgid "P" +#~ msgstr "H" + +#~ msgid "S" +#~ msgstr "F" + +#~ msgid "O" +#~ msgstr "O" + +#~ msgid "User defined IDs" +#~ msgstr "Felhaszn谩l贸 谩ltal meghat谩rozott ID-k" + +#~ msgid "GRAMPS ID prefixes" +#~ msgstr "GRAMPS ID el艖tagok" + +#~ msgid "_Allow internal GRAMPS ID numbers to be edited" +#~ msgstr "_A bels艖 GRAMPS ID-k szerkeszt茅s茅nek enged茅lyez茅se" + +#~ msgid "_Family name guessing:" +#~ msgstr "_Val贸sz铆n疟s铆thet艖 csal谩dn茅v:" + +#~ msgid "Customization" +#~ msgstr "Testreszab谩s" + +#~ msgid "_Database:" +#~ msgstr "_Adatb谩zis:" + +#~ msgid "_Revert to an older version from revision control" +#~ msgstr "_R茅gebbi biztons谩gi m谩solathoz visszat茅r茅s" + +#~ msgid "Comment:" +#~ msgstr "Megjegyz茅s:" + +#~ msgid "Definition" +#~ msgstr "Meghat谩roz谩s" + +#~ msgid "Rule List" +#~ msgstr "Szab谩ly lista" + +#~ msgid "All _rules must apply" +#~ msgstr "Minden _szab谩lyt el kell fogadni" + +#~ msgid "At least _one rule must apply" +#~ msgstr "Legal谩bb _egy szb谩lyt el kell fogadni" + +#~ msgid "E_xactly one rule must apply" +#~ msgstr "_Pontosan egy szab谩lyt kell elfogadni" + +#~ msgid "Rule operations:" +#~ msgstr "Szab谩ly m疟veletek:" + +#~ msgid "_Return values that do not match the filter rules (invert)" +#~ msgstr "A sz疟r艖 felt茅teleknek nem megfelel艖 茅rt茅kek (megford铆t谩s)" + +#~ msgid "Values" +#~ msgstr "脡rt茅kek" + +#~ msgid "Rule" +#~ msgstr "Szab谩ly" + +#~ msgid "Add a new filter" +#~ msgstr "脷j sz疟r艖 hozz谩ad谩sa" + +#~ msgid "Edit the selected filter" +#~ msgstr "A kiv谩lasztott sz疟r艖 szerkeszt茅se" + +#~ msgid "_Test..." +#~ msgstr "_Tesztel茅s..." + +#~ msgid "Delete the selected filter" +#~ msgstr "A kiv谩lasztott sz疟r艖 t枚rl茅se" + +#~ msgid "Selected Rule" +#~ msgstr "Kiv谩lasztott szab谩ly" + +#~ msgid "Description" +#~ msgstr "Le铆r谩s" + +#~ msgid "_Confidence:" +#~ msgstr "_Megb铆zhat贸s谩g:" + +#~ msgid "_Volume/Film/Page:" +#~ msgstr "_K枚tet/Szakasz/Oldal:" + +#~ msgid "Te_xt:" +#~ msgstr "_Sz枚veg:" + +#~ msgid "Co_mments:" +#~ msgstr "_Megjegyz茅sek:" + +#~ msgid "Publication information:" +#~ msgstr "Publik谩ci贸s inform谩ci贸:" + +#~ msgid "Selects an existing source from the Source View" +#~ msgstr "V谩lasszon egy l茅tez艖 forr谩st a Forr谩s N茅z艖b艖l" + +#~ msgid "Creates a new source" +#~ msgstr "脷j forr谩s l茅trehoz谩sa" + +#~ msgid "_New..." +#~ msgstr "脷_j..." + +#~ msgid "Source selection" +#~ msgstr "Forr谩s v谩laszt谩s" + +#~ msgid "Source details" +#~ msgstr "Forr谩s r茅szletek" + +#~ msgid "Double click will edit the selected source" +#~ msgstr "Duplakattint谩ssal szerkesztheti a kiv谩lasztott forr谩st" + +#~ msgid "Style _name:" +#~ msgstr "St铆lus _n茅v:" + +#~ msgid "pt" +#~ msgstr "pt" + +#~ msgid "Pick a color" +#~ msgstr "Sz铆nv谩laszt谩s" + +#~ msgid "_Bold" +#~ msgstr "_F茅lk枚v茅r" + +#~ msgid "_Italic" +#~ msgstr "_D枚lt" + +#~ msgid "_Underline" +#~ msgstr "_Al谩h煤zott" + +#~ msgid "Type face" +#~ msgstr "T铆pus kin茅zet" + +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "M茅ret" + +#~ msgid "Color" +#~ msgstr "Sz铆n" + +#~ msgid "_Roman (Times, serif)" +#~ msgstr "_Roman (Times, serif)" + +#~ msgid "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" +#~ msgstr "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" + +#~ msgid "Font options" +#~ msgstr "Bet疟k茅szlet tulajdons谩gok" + +#~ msgid "R_ight:" +#~ msgstr "_Jobb:" + +#~ msgid "L_eft:" +#~ msgstr "_Bal:" + +#~ msgid "_Padding:" +#~ msgstr "_Kit枚lt茅s:" + +#~ msgid "_Left" +#~ msgstr "_Bal" + +#~ msgid "Le_ft" +#~ msgstr "Ba_l" + +#~ msgid "_Right" +#~ msgstr "_Jobb" + +#~ msgid "_Justify" +#~ msgstr "_Fel眉lb铆r谩l谩s" + +#~ msgid "_Center" +#~ msgstr "_K枚z茅pre" + +#~ msgid "Ri_ght" +#~ msgstr "Job_b" + +#~ msgid "_Bottom" +#~ msgstr "_Lent" + +#~ msgid "_Top" +#~ msgstr "_Fent" + +#~ msgid "Background" +#~ msgstr "H谩tt茅r" + +#~ msgid "Margins" +#~ msgstr "Marg贸k" + +#~ msgid "Borders" +#~ msgstr "Szeg茅lyek" + +#~ msgid "Alignment" +#~ msgstr "Elrendez茅s" + +#~ msgid "Paragraph options" +#~ msgstr "Bekezd茅s tuladons谩gok" + +#~ msgid "Simple Book Title" +#~ msgstr "R枚vid铆tett k枚nyvc铆m" + +#~ msgid "_State/Province" +#~ msgstr "_脕llam/Tartom谩ny" + +#~ msgid "AbiWord (version 1.9 or greater)" +#~ msgstr "AbiWord (1.9 verzi贸 vagy nagyobb)" + +#~ msgid "AbiWord (version 1.0.x)" +#~ msgstr "AbiWord (1.0.x verzi贸)" + +#~ msgid "_unknown" +#~ msgstr "_ismeretlen" + +#~ msgid "Place new media object in this gallery" +#~ msgstr "脷j m茅dia objektum elhelyez茅se ebben a gal茅ri谩ban" + +#~ msgid "FAQ - GRAMPS" +#~ msgstr "GRAMPS - GY脥K" + +#~ msgid "Notes" +#~ msgstr "Megjegyz茅sek" + +#~ msgid "She is the daughter of " +#~ msgstr "A sz眉l艖je" + +#~ msgid "He is the son of " +#~ msgstr "A sz眉l艖je" + +#~ msgid "GEDCOM file ended unexpectedly" +#~ msgstr "GEDCOM f谩jl v谩ratlanul v茅get 茅rt" + +#~ msgid "_Settings" +#~ msgstr "_Be谩ll铆t谩sok" + +#~ msgid "title" +#~ msgstr "c铆m" + +#~ msgid "avail_label" +#~ msgstr "seg铆t艖_c铆m" + +#~ msgid "book_label" +#~ msgstr "k枚_nyvc铆m" + +#~ msgid "dialog1" +#~ msgstr "p谩rbesz茅d1" + +#~ msgid "label6" +#~ msgstr "c铆mke6" + +#~ msgid "Note" +#~ msgstr "Megjegyz茅s" + +#~ msgid "Witnesses" +#~ msgstr "Tan煤k" + +#~ msgid "Gallery" +#~ msgstr "Gal茅ria" + +#~ msgid "LDS" +#~ msgstr "LDS" + +#~ msgid "Internet" +#~ msgstr "Internet" + +#~ msgid "Names" +#~ msgstr "Nevek" + +#~ msgid "Create a new _ZODB database" +#~ msgstr "脷j _ZODB adatb谩zis l茅trehoz谩sa" + +#: src/data/gramps.desktop.in:4 +msgid "GRAMPS Genealogy System" +msgstr "GRAMPS" + +#: src/data/gramps.desktop.in:5 +msgid "Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis" +msgstr "脰r枚kl茅skutat贸 茅s elemz艖 program" diff --git a/gramps2/po/it.po b/gramps2/po/it.po new file mode 100644 index 000000000..ac09bbe93 --- /dev/null +++ b/gramps2/po/it.po @@ -0,0 +1,6332 @@ +# Italian translation for GRAMPS +# Copyright (C) 2001-2002 the Gramps Project +# Marco Molteni , 2001-2002; +# Lorenzo Cappelletti , 2003. +# +# Common and noteworthy translations: +# +# alternate alternativo +# ancestor ascendente +# ancestral ascendenza +# autosave salvataggio automatico +# baptism battesimo +# birth nascita +# christening battesimo (anachronistic - see gramps-devel ML) +# church parish parrocchia +# county provincia +# country stato +# common-law (relazione) di fatto +# dead decedere +# death decesso +# descendant discendente/discendenza +# had a child %(child)s divenne padre/madre di %(child)s +# (copes with male and femail children) +# he was son of fu figlio di +# home person persona-casa +# family (adj) famigliare +# in %(place)s in quel di (copes with all sort of place names) +# location localit +# merge, to fondere +# partner partner +# province provincia, regione +# record elemento +# relationship path percorso (delle) relazioni +# report resoconto +# state (geog) regione, stato +# thumbnail anteprima +# unmarried celibe/nubile +# +# A special remark are required by some sentences related to reports. +# +# * "%s was born on %s" +# +# In Italian, we use a tense equivalent to the English's past simple +# for living people, and the equivalent to English's present perfect +# for people who died. Unfortunately, the program cannot distinguish +# between these two cases. +# +# * ", and was buried on %s." +# +# In Italian, the word for buried declines accordingly to its subject +# gender. +# +# * "born %(date)s in %(place)s%(endnotes)s" +# +# The same rule as for "buried" applies to born, as well. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gramps 0.9.5\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-14 17:54-0800\n" +"PO-Revision-Date: 2003-12-06 10:16+0100\n" +"Last-Translator: Lorenzo Cappelletti \n" +"Language-Team: Italian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: ../src/ViewManager.py:80 +#, fuzzy +msgid "GRAMPS (grdb)" +msgstr "GRAMPS" + +#: ../src/ViewManager.py:81 +#, fuzzy +msgid "GRAMPS XML" +msgstr "GRAMPS" + +#: ../src/ViewManager.py:82 +#, fuzzy +msgid "GEDCOM" +msgstr "Esportazione GEDCOM" + +#: ../src/ViewManager.py:274 +#, fuzzy +msgid "Loading document formats..." +msgstr "Sto caricando %s..." + +#: ../src/ViewManager.py:277 +#, fuzzy +msgid "Loading plugins..." +msgstr "Sto caricando %s..." + +#: ../src/ViewManager.py:282 +msgid "Ready" +msgstr "" + +#: ../src/ViewManager.py:313 +msgid "GRAMPS _home page" +msgstr "_Homepage GRAMPS" + +#: ../src/ViewManager.py:314 +msgid "GRAMPS _mailing lists" +msgstr "_Liste distribuzione GRAMPS" + +#: ../src/ViewManager.py:315 +msgid "_Report a bug" +msgstr "_Riporta un baco" + +#: ../src/ViewManager.py:388 ../src/ViewManager.py:395 +#, fuzzy +msgid "Could not open help" +msgstr "Impossibile aprire %s" + +#: ../src/ViewManager.py:417 +#, fuzzy +msgid "GRAMPS Homepage" +msgstr "_Homepage GRAMPS" + +#: ../src/ViewManager.py:532 +#, fuzzy +msgid "GRAMPS: Open database" +msgstr "Apri database" + +#: ../src/ViewManager.py:591 ../src/ViewManager.py:617 +#: ../src/ViewManager.py:936 ../src/ViewManager.py:960 +#, fuzzy, python-format +msgid "Could not open file: %s" +msgstr "Impossibile aprire %s" + +#: ../src/ViewManager.py:618 ../src/ViewManager.py:961 +#, python-format +msgid "" +"File type \"%s\" is unknown to GRAMPS.\n" +"\n" +"Valid types are: GRAMPS database, GRAMPS XML, GRAMPS package, and GEDCOM." +msgstr "" + +#: ../src/ViewManager.py:624 +#, fuzzy +msgid "GRAMPS: Create GRAMPS database" +msgstr "Crea database" + +#: ../src/ViewManager.py:717 ../src/ViewManager.py:723 +#: ../src/ViewManager.py:758 ../src/ViewManager.py:762 +#: ../src/ViewManager.py:765 +#, fuzzy +msgid "Cannot open database" +msgstr "Crea database" + +#: ../src/ViewManager.py:718 +#, fuzzy +msgid "" +"The selected file is a directory, not a file.\n" +"A GRAMPS database must be a file." +msgstr "Probabilmente il file corrotto o non un database di GRAMPS valido." + +#: ../src/ViewManager.py:724 +msgid "You do not have read access to the selected file." +msgstr "" + +#: ../src/ViewManager.py:729 +#, fuzzy +msgid "Read only database" +msgstr "Apri database" + +#: ../src/ViewManager.py:730 +#, fuzzy +msgid "You do not have write access to the selected file." +msgstr "" +" possibile scegliere di sovrascrivere il file o di cambiare il nome del " +"file selezionato." + +#: ../src/ViewManager.py:751 +#, fuzzy +msgid "Read Only" +msgstr "Solo testo" + +#: ../src/ViewManager.py:759 +#, fuzzy +msgid "The database file specified could not be opened." +msgstr "Il nome di file fornito non stato trovato." + +#: ../src/ViewManager.py:766 +#, python-format +msgid "%s could not be opened." +msgstr "%s non pu essere aperto." + +#: ../src/ViewManager.py:852 +#, python-format +msgid "%s has been bookmarked" +msgstr "Creato segnalibro per %s" + +#: ../src/ViewManager.py:854 +msgid "Could Not Set a Bookmark" +msgstr "Impossibile impostare il segnalibro" + +#: ../src/ViewManager.py:855 +msgid "A bookmark could not be set because no one was selected." +msgstr "" +" stato impossibile impostare un segnalibro perch nessuna persona stata " +"selezionata." + +#: ../src/ViewManager.py:884 +#, fuzzy +msgid "GRAMPS: Import database" +msgstr "Importa da database GRAMPS" + +#: ../src/ViewManager.py:1060 +#, fuzzy +msgid "All files" +msgstr "Tutte le persone" + +#: ../src/ViewManager.py:1069 +msgid "All GRAMPS files" +msgstr "" + +#: ../src/ViewManager.py:1080 +#, fuzzy +msgid "GRAMPS databases" +msgstr "Importa da database GRAMPS" + +#: ../src/ViewManager.py:1089 +#, fuzzy +msgid "GRAMPS XML databases" +msgstr "Importa da database GRAMPS" + +#: ../src/ViewManager.py:1098 +#, fuzzy +msgid "GEDCOM files" +msgstr "Esportazione GEDCOM" + +#: ../src/ViewManager.py:1147 +#, fuzzy +msgid "Automatically detected" +msgstr "Carica _automaticamente ultimo database" + +#: ../src/ViewManager.py:1156 +#, fuzzy +msgid "Select file _type:" +msgstr "Selezione file" + +#~ msgid "Select a media object" +#~ msgstr "Selezionare un oggetto multimediale" + +#~ msgid "Cannot import %s" +#~ msgstr "Impossibile importare %s" + +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Nome" + +#~ msgid "ID" +#~ msgstr "ID" + +#~ msgid "Birth date" +#~ msgstr "Data di nascita" + +#~ msgid "Choose Spouse/Partner of %s" +#~ msgstr "Scelta del coniuge/partner di %s" + +#~ msgid "Choose Spouse/Partner" +#~ msgstr "Scelta coniuge/partner" + +#~ msgid "Married" +#~ msgstr "Sposato/a" + +#~ msgid "Partners" +#~ msgstr "Partner" + +#~ msgid "Address Editor" +#~ msgstr "Editor indirizzi" + +#~ msgid "Address Editor for %s" +#~ msgstr "Editor indirizzi for %s" + +#~ msgid "Attribute Editor" +#~ msgstr "Editor attributi" + +#~ msgid "Attribute Editor for %s" +#~ msgstr "Editor attributi per %s" + +#~ msgid "New attribute type created" +#~ msgstr "Creato nuovo tipo di attributo" + +#~ msgid "" +#~ "The \"%s\" attribute type has been added to this database.\n" +#~ "It will now appear in the attribute menus for this database" +#~ msgstr "" +#~ " stato aggiunto a questo database il tipo di attributo %s.\n" +#~ "L'attributo sar ora disponibile nel men attributi di questo database" + +#~ msgid "Edit Bookmarks" +#~ msgstr "Modifica segnalibri" + +#~ msgid "abt\\.?" +#~ msgstr "ca\\.?" + +#~ msgid "about" +#~ msgstr "ca." + +#~ msgid "est\\.?" +#~ msgstr "app(?:rox)?\\.?" + +#~ msgid "circa" +#~ msgstr "circa il" + +#~ msgid "around" +#~ msgstr "attorno al" + +#~ msgid "before" +#~ msgstr "a." + +#~ msgid "after" +#~ msgstr "p." + +#~ msgid "aft\\.?" +#~ msgstr "(?:p(?:ost)|succ|d)\\.?" + +#~ msgid "bef\\.?" +#~ msgstr "(?:a(?:nt)?e?|pr)\\.?" + +#~ msgid "April" +#~ msgstr "Aprile" + +#~ msgid "February" +#~ msgstr "Febbraio" + +#~ msgid "January" +#~ msgstr "Gennaio" + +#~ msgid "March" +#~ msgstr "Marzo" + +#~ msgid "August" +#~ msgstr "Agosto" + +#~ msgid "July" +#~ msgstr "Luglio" + +#~ msgid "June" +#~ msgstr "Giugno" + +#~ msgid "May" +#~ msgstr "Maggio" + +#~ msgid "December" +#~ msgstr "Dicembre" + +#~ msgid "November" +#~ msgstr "Novembre" + +#~ msgid "October" +#~ msgstr "Ottobre" + +#~ msgid "September" +#~ msgstr "Settembre" + +#~ msgid "abt" +#~ msgstr "circa" + +#~ msgid "abt." +#~ msgstr "ca." + +#~ msgid "est" +#~ msgstr "approx" + +#~ msgid "est." +#~ msgstr "app." + +#~ msgid "bef" +#~ msgstr "ante" + +#~ msgid "bef." +#~ msgstr "a." + +#~ msgid "aft." +#~ msgstr "p." + +#~ msgid "aft" +#~ msgstr "post" + +#~ msgid "Undefined Calendar" +#~ msgstr "Calendario non definito" + +#~ msgid "Choose the Parents of %s" +#~ msgstr "Scelta dei genitori di %s" + +#~ msgid "Choose Parents" +#~ msgstr "Scelta dei genitori" + +#~ msgid "Birth" +#~ msgstr "Nascita" + +#~ msgid "Parent" +#~ msgstr "Genitore" + +#~ msgid "Father" +#~ msgstr "Padre" + +#~ msgid "Mother" +#~ msgstr "Madre" + +#~ msgid "Modify the Parents of %s" +#~ msgstr "Modifica dei genitori di %s" + +#~ msgid "Modify Parents" +#~ msgstr "Modifica genitori" + +#~ msgid "(from|between|bet|bet.)" +#~ msgstr "(dal?|(?:fra|tra)(?: il)?)" + +#~ msgid "(and|to|-)" +#~ msgstr "(al?|e(?: il)?|-)" + +#~ msgid "from %(start_date)s to %(stop_date)s" +#~ msgstr "dal %(start_date)s al %(stop_date)s" + +#~ msgid "Open a database" +#~ msgstr "Apertura di un database" + +#~ msgid "Save database" +#~ msgstr "Salvataggio database" + +#~ msgid "No Comment Provided" +#~ msgstr "Nessun commento fornito" + +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS has encountered an internal error.\n" +#~ "Please copy the message below and post a bug report\n" +#~ "at http://sourceforge.net/projects/gramps or send an\n" +#~ "email message to gramps-bugs@lists.sourceforge.net\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS ha rilevato un errore interno.\n" +#~ "Si prega di copiare il messaggio sottostante e di\n" +#~ "inoltrare un rapporto d'errore visitando l'indirizzo\n" +#~ "http://sourceforge.net/projects/gramps o inviando un\n" +#~ "messaggio a gramps-bugs@lists.sourceforge.net\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Internal Error" +#~ msgstr "Errore interno" + +#~ msgid "Edit Person" +#~ msgstr "Modifica persona" + +#~ msgid "Description" +#~ msgstr "Descrizione" + +#~ msgid "Event" +#~ msgstr "Evento" + +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "Data" + +#~ msgid "Place" +#~ msgstr "Luogo" + +#~ msgid "Value" +#~ msgstr "Valore" + +#~ msgid "Attribute" +#~ msgstr "Attributo" + +#~ msgid "Address" +#~ msgstr "Indirizzo" + +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Tipo" + +#~ msgid "Path" +#~ msgstr "Percorso" + +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Nessuna" + +#~ msgid "%(father)s and %(mother)s" +#~ msgstr "%(father)s e %(mother)s" + +#~ msgid "unknown" +#~ msgstr "sconosciuto" + +#~ msgid "Save changes to %s?" +#~ msgstr "Salvare le modifiche per %s?" + +#~ msgid "If you close without saving, the changes you have made will be lost" +#~ msgstr "" +#~ "Se si chiude senza salvare, le modifiche apportate andranno perdute." + +#~ msgid "Save Changes to %s?" +#~ msgstr "Salvare le modifiche su %s?" + +#~ msgid "Make the selected name the preferred name" +#~ msgstr "Rende preferito il nome selezionato" + +#~ msgid "GRAMPS ID value was not changed." +#~ msgstr "Il valore di ID GRAMPS non stato modificato." + +#~ msgid "" +#~ "You have attempted to change the GRAMPS ID to a value of %(grampsid)s. " +#~ "This value is already used by %(person)s." +#~ msgstr "" +#~ "Si tentato di modificare l'ID GRAMPS con il valore %(grampsid)s. Questo " +#~ "valore gi in uso per %(person)s." + +#~ msgid "Problem changing the gender" +#~ msgstr "Problema modifica sesso" + +#~ msgid "" +#~ "Changing the gender caused problems with marriage information.\n" +#~ "Please check the person's marriages." +#~ msgstr "" +#~ "La modifica del sesso ha causato dei problemi con le informazioni sul " +#~ "matrimonio.\n" +#~ "Controllare i matrimoni della persona." + +#~ msgid "Place Editor" +#~ msgstr "Editor luoghi" + +#~ msgid "City" +#~ msgstr "Citt" + +#~ msgid "County" +#~ msgstr "Provincia" + +#~ msgid "State" +#~ msgstr "Regione" + +#~ msgid "Country" +#~ msgstr "Stato" + +#~ msgid "Internet Address Editor for %s" +#~ msgstr "Editor indirizzi Internet per %s" + +#~ msgid "Internet Address Editor" +#~ msgstr "Editor indirizzi Internet" + +#~ msgid "People" +#~ msgstr "Persone" + +#~ msgid "%s [%s]: event %s\n" +#~ msgstr "%s [%s]: evento %s\n" + +#~ msgid "Families" +#~ msgstr "Famiglie" + +#~ msgid "Source Editor" +#~ msgstr "Editor fonti" + +#~ msgid "Object" +#~ msgstr "Oggetto" + +#~ msgid "Source Type" +#~ msgstr "Tipo fonte" + +#~ msgid "Individual Events" +#~ msgstr "Eventi individuali" + +#~ msgid "Individual Attributes" +#~ msgstr "Attributi individuali" + +#~ msgid "Individual Names" +#~ msgstr "Nomi individuali" + +#~ msgid "Family Events" +#~ msgstr "Eventi famigliari" + +#~ msgid "Family Attributes" +#~ msgstr "Attributi famigliari" + +#~ msgid "Media Objects" +#~ msgstr "Oggetti multimediali" + +#~ msgid "Places" +#~ msgstr "Luoghi" + +#~ msgid "Event Editor" +#~ msgstr "Editor eventi" + +#~ msgid "Event Editor for %s" +#~ msgstr "Editor eventi per %s" + +#~ msgid "New event type created" +#~ msgstr "Creato un nuovo tipo d'evento" + +#~ msgid "" +#~ "The \"%s\" event type has been added to this database.\n" +#~ "It will now appear in the event menus for this database" +#~ msgstr "" +#~ " stato aggiunto a questo database l'evento di tipo %s.\n" +#~ "L'evento apparir ora nel men degli eventi di questo database" + +#~ msgid "b." +#~ msgstr "n." + +#~ msgid "d." +#~ msgstr "d." + +#~ msgid "Gender" +#~ msgstr "Sesso" + +#~ msgid "Status" +#~ msgstr "Stato" + +#~ msgid "Add Bookmark" +#~ msgstr "Aggiungi segnalibro" + +#~ msgid "People Menu" +#~ msgstr "Men persone" + +#~ msgid "Add parents" +#~ msgstr "Aggiungi genitori" + +#~ msgid "Child Menu" +#~ msgstr "Men figlio" + +#~ msgid "Make the selected child an active person" +#~ msgstr "Rende attivo il figlio selezionato" + +#~ msgid "Edit the child/parent relationships" +#~ msgstr "Modifica la relazione figlio-genitore" + +#~ msgid "Edit the selected child" +#~ msgstr "Modifica il figlio selezionato" + +#~ msgid "Remove the selected child" +#~ msgstr "Elimina il figlio selezionato" + +#~ msgid "Spouse Menu" +#~ msgstr "Men coniuge" + +#~ msgid "Make the selected spouse an active person" +#~ msgstr "Rende attivo il coniuge selezionato" + +#~ msgid "Edit relationship" +#~ msgstr "Modifica relazione" + +#~ msgid "Remove the selected spouse" +#~ msgstr "Elimina il coniuge selezionato" + +#~ msgid "Edit the selected spouse" +#~ msgstr "Modifica il coniuge selezionato" + +#~ msgid "Set the selected spouse as the preferred spouse" +#~ msgstr "Rende preferito il coniuge selezionato" + +#~ msgid "Remove %s as a spouse of %s?" +#~ msgstr "Eliminare %s quale coniuge di %s?" + +#~ msgid "" +#~ "Removing a spouse removes the relationship between the spouse and the " +#~ "active person. It does not remove the spouse from the database" +#~ msgstr "" +#~ "L'eliminazione del coniuge non comporta la sua rimozione dal database, ma " +#~ "solo la cancellazione della relazione fra il coniuge e la persona attiva." + +#~ msgid "_Remove Spouse" +#~ msgstr "_Rimuovi coniuge" + +#~ msgid "" +#~ "%s: %s\n" +#~ "\tRelationship: %s" +#~ msgstr "" +#~ "%s: %s\n" +#~ "\tRelazione: %s" + +#~ msgid "%s: unknown" +#~ msgstr "%s: sconosciuto" + +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Sconosciuta" + +#~ msgid "Parents Menu" +#~ msgstr "Men genitori" + +#~ msgid "Make the selected parents the active family" +#~ msgstr "Rende attiva la famiglia dei genitori selezionati" + +#~ msgid "Remove parents" +#~ msgstr "Elimina genitori" + +#~ msgid "Spouse Parents Menu" +#~ msgstr "Men genitori coniuge" + +#~ msgid "Remove Parents of %s" +#~ msgstr "Eliminazione genitori di %s" + +#~ msgid "" +#~ "Removing the parents of a person removes the person as a child of the " +#~ "parents. The parents are not removed from the database, and the " +#~ "relationship between the parents is not removed." +#~ msgstr "" +#~ "L'eliminazione dei genitori di una persona non comporta la cancellazione " +#~ "dal database dei genitori, n della loro relazione, ma solo " +#~ "l'eliminazione del legame fra genitori e figlio." + +#~ msgid "_Remove Parents" +#~ msgstr "_Elimina genitori" + +#~ msgid "Attempt to Reorder Children Failed" +#~ msgstr "Tentativo di riordino dei figli fallito" + +#~ msgid "Children must be ordered by their birth dates." +#~ msgstr "I figli devono essere ordinati secondo la loro data di nascita." + +#~ msgid "Qualifier" +#~ msgstr "Qualificatore" + +#~ msgid "No description" +#~ msgstr "Nessuna descrizione" + +#~ msgid "Failed to load the module: %s" +#~ msgstr "Impossibile caricare il modulo: %s" + +#~ msgid "Find Person" +#~ msgstr "Ricerca persona" + +#~ msgid "Find Place" +#~ msgstr "Ricerca luogo" + +#~ msgid "Find Source" +#~ msgstr "Ricerca fonte" + +#~ msgid "Find Media Object" +#~ msgstr "Ricerca oggetto multimediale" + +#~ msgid "French Republican" +#~ msgstr "Repubblicano francese" + +#~ msgid "Miscellaneous filters" +#~ msgstr "Altri filtri" + +#~ msgid "General filters" +#~ msgstr "Filtri generali" + +#~ msgid "Matches everyone in the database" +#~ msgstr "Estrae tutte le persone nel database" + +#~ msgid "ID:" +#~ msgstr "ID:" + +#~ msgid "Relationship filters" +#~ msgstr "Filtri relazione" + +#~ msgid "" +#~ "Matches the ancestors of two people back to a common ancestor, producing " +#~ "the relationship path between two people." +#~ msgstr "" +#~ "Estrae gli ascendenti di due persone fino ad un ascendente comune e " +#~ "produce un percorso di relazioni fra le due persone." + +#~ msgid "Matches the person with a specified GRAMPS ID" +#~ msgstr "Estrae la persona con un ID GRAMPS specifico" + +#~ msgid "Matches all females" +#~ msgstr "Estrae tutte le femmine" + +#~ msgid "Inclusive:" +#~ msgstr "Inclusivo:" + +#~ msgid "Descendant filters" +#~ msgstr "Filtri discendenza" + +#~ msgid "Matches all descendants for the specified person" +#~ msgstr "Estrae tuttti i discendenti della persona specificata" + +#~ msgid "Filter name:" +#~ msgstr "Nome filtro:" + +#~ msgid "Matches people that are descendants of someone matched by a filter" +#~ msgstr "Estrae le persone discendenti da qualcuno estratto con un filtro" + +#~ msgid "Number of generations:" +#~ msgstr "Numero di generazioni:" + +#~ msgid "" +#~ "Matches people that are descendants of a specified person not more than N " +#~ "generations away" +#~ msgstr "" +#~ "Estrae le persone che discendono da un persona spcificata da non pi di N " +#~ "generazioni" + +#~ msgid "" +#~ "Matches people that are descendants of a specified person at least N " +#~ "generations away" +#~ msgstr "" +#~ "Estrae le persone discendenti da una persona specificata da almeno N " +#~ "generazioni" + +#~ msgid "Matches the person that is a child of someone matched by a filter" +#~ msgstr "Estrae la persona che figlio di qualcuno estratto con un filtro" + +#~ msgid "Family filters" +#~ msgstr "Filtri famiglia" + +#~ msgid "" +#~ "Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a " +#~ "specified person" +#~ msgstr "" +#~ "Estrae le persone che discendono o sono coniugati con un discendente di " +#~ "una persona specificata" + +#~ msgid "Matches people that are ancestors of a specified person" +#~ msgstr "Estrae le persone ascendenti da una persona specificata" + +#~ msgid "Ancestral filters" +#~ msgstr "Filtri ascendenza" + +#~ msgid "Matches people that are ancestors of someone matched by a filter" +#~ msgstr "" +#~ "Estrae le persone che sono ascendenti di qualcuno estratto con un filtro" + +#~ msgid "" +#~ "Matches people that are ancestors of a specified person not more than N " +#~ "generations away" +#~ msgstr "" +#~ "Estrae le persone che ascendono da una persona specificata da non pi di " +#~ "N generazioni" + +#~ msgid "" +#~ "Matches people that are ancestors of a specified person at least N " +#~ "generations away" +#~ msgstr "" +#~ "Estrae le persone che ascendono da una persona specificata da almeno N " +#~ "generazioni" + +#~ msgid "Matches the person that is a parent of someone matched by a filter" +#~ msgstr "Estrae la persona genitore di qualcuno estratto con un filtro" + +#~ msgid "Matches people that have a common ancestor with a specified person" +#~ msgstr "" +#~ "Estrae le persone che possiedono un ascendente comune ad una persona " +#~ "specificata" + +#~ msgid "" +#~ "Matches people that have a common ancestor with someone matched by a " +#~ "filter" +#~ msgstr "" +#~ "Estrae le persone che possiedono un ascendente comune a qualcuno estratto " +#~ "con un filtro" + +#~ msgid "Matches all males" +#~ msgstr "Estrae tutti i maschi" + +#~ msgid "Description:" +#~ msgstr "Descrizione:" + +#~ msgid "Place:" +#~ msgstr "Luogo:" + +# Data: +#~ msgid "Date:" +#~ msgstr "Data:" + +#~ msgid "Personal event:" +#~ msgstr "Evento personale:" + +#~ msgid "Matches the person with a personal event of a particular value" +#~ msgstr "" +#~ "Estrae la persona che possiede un evento personale con uno specifico " +#~ "valore" + +#~ msgid "Event filters" +#~ msgstr "Filtri evento" + +#~ msgid "Family event:" +#~ msgstr "Evento famigliare:" + +#~ msgid "Matches the person with a family event of a particular value" +#~ msgstr "" +#~ "Estrae la persona che possiede un evento famigliare con uno specifico " +#~ "valore" + +#~ msgid "Number of relationships:" +#~ msgstr "Numero relazioni:" + +#~ msgid "Relationship type:" +#~ msgstr "Tipo relazione:" + +#~ msgid "Number of children:" +#~ msgstr "Numero figli:" + +#~ msgid "Matches the person who has a particular relationship" +#~ msgstr "Estrae la persona che possiede una specifica relazione" + +#~ msgid "Matches the person with a birth of a particular value" +#~ msgstr "Estrae la persona con una nascita di uno specifico valore" + +#~ msgid "Matches the person with a death of a particular value" +#~ msgstr "Estrae la persona con un decesso di uno specifico valore" + +#~ msgid "Value:" +#~ msgstr "Valore:" + +#~ msgid "Personal attribute:" +#~ msgstr "Attributo personale:" + +#~ msgid "Family attribute:" +#~ msgstr "Attributo famiglia:" + +#~ msgid "Title:" +#~ msgstr "Titolo:" + +#~ msgid "Suffix:" +#~ msgstr "Suffisso:" + +#~ msgid "Family name:" +#~ msgstr "Cognome:" + +#~ msgid "Given name:" +#~ msgstr "Nome:" + +#~ msgid "Matches the person with a specified (partial) name" +#~ msgstr "Estrae la persona con un nome (parziale) specificato" + +#~ msgid "Matches the person married to someone matching a filter" +#~ msgstr "Estrae la persona sposata con qualcuno estratto con un filtro" + +#~ msgid "Everyone" +#~ msgstr "Chiunque" + +#~ msgid "Has the Id" +#~ msgstr "Possiede l'ID" + +#~ msgid "Has a name" +#~ msgstr "Si chiama" + +#~ msgid "Has the relationships" +#~ msgstr "Possiede le relazioni" + +#~ msgid "Has the death" +#~ msgstr " deceduto" + +#~ msgid "Has the birth" +#~ msgstr " nato" + +#~ msgid "Is a descendant of" +#~ msgstr " un discendente di" + +#~ msgid "Is a descendant family member of" +#~ msgstr " un membro della famiglia discendente da" + +#~ msgid "Is a descendant of filter match" +#~ msgstr " discendente di un estratto" + +#~ msgid "Is a descendant of person not more than N generations away" +#~ msgstr " un discendente della persona da non pi di N generazioni" + +#~ msgid "Is a descendant of person at least N generations away" +#~ msgstr " un discendente della persona da almeno N generazioni" + +#~ msgid "Is a child of filter match" +#~ msgstr " figlio di un estratto" + +#~ msgid "Is an ancestor of" +#~ msgstr " un ascendente di" + +#~ msgid "Is an ancestor of filter match" +#~ msgstr " ascendente di un estratto" + +#~ msgid "Is an ancestor of person not more than N generations away" +#~ msgstr " un ascendente della persona da non pi di N generazioni" + +#~ msgid "Is an ancestor of person at least N generations away" +#~ msgstr " un ascendente della persona da almeno N generazioni" + +#~ msgid "Is a parent of filter match" +#~ msgstr " genitore di un estratto" + +#~ msgid "Has a common ancestor with" +#~ msgstr "Ha un ascendente comune con" + +#~ msgid "Has a common ancestor with filter match" +#~ msgstr "Ha ascendenza comune con un estratto" + +#~ msgid "Is a female" +#~ msgstr " una femmina" + +#~ msgid "Is a male" +#~ msgstr " un maschio" + +#~ msgid "Has the personal event" +#~ msgstr "Possiede l'evento personale" + +#~ msgid "Has the family event" +#~ msgstr "Possiede l'evento famigliare" + +#~ msgid "Has the personal attribute" +#~ msgstr "Possiede l'attributo personale" + +#~ msgid "Has the family attribute" +#~ msgstr "Possidede l'attributo famigliare" + +#~ msgid "Matches the filter named" +#~ msgstr " estratto dal filtro con nome" + +#~ msgid "Is spouse of filter match" +#~ msgstr " coniuge di un estratto" + +#~ msgid "Relationship path between two people" +#~ msgstr "Percorso relazioni fra due persone" + +#~ msgid "Father's surname" +#~ msgstr "Cognome paterno" + +#~ msgid "Combination of mother's and father's surname" +#~ msgstr "Combinazione del cognome materno e paterno" + +#~ msgid "Icelandic style" +#~ msgstr "Stile islandese" + +#~ msgid "Month Day, Year" +#~ msgstr "Mese Giorno, Anno" + +#~ msgid "MON Day, Year" +#~ msgstr "MES Giorno, Anno" + +#~ msgid "Day MON Year" +#~ msgstr "Giorno MES Anno" + +#~ msgid "MM/DD/YYYY" +#~ msgstr "MM/GG/AAAA" + +#~ msgid "MM-DD-YYYY" +#~ msgstr "MM-GG-AAAA" + +#~ msgid "DD/MM/YYYY" +#~ msgstr "GG/MM/AAAA" + +#~ msgid "DD-MM-YYYY" +#~ msgstr "GG-MM-AAAA" + +#~ msgid "MM.DD.YYYY" +#~ msgstr "MM.GG.AAAA" + +#~ msgid "DD.MM.YYYY" +#~ msgstr "GG.MM.AAAA" + +#~ msgid "DD. Month Year" +#~ msgstr "GG. Mese Anno" + +#~ msgid "YYYY/MM/DD" +#~ msgstr "AAAA/MM/GG" + +#~ msgid "YYYY-MM-DD" +#~ msgstr "AAAA-MM-GG" + +#~ msgid "YYYY.MM.DD" +#~ msgstr "AAAA.MM.GG" + +#~ msgid "MM/DD/YYYY, MM.DD.YYYY, or MM-DD-YYYY" +#~ msgstr "MM/GG/AAAA, MM.GG.AAAA o MM-DD-AAAA" + +#~ msgid "DD/MM/YYYY, DD.MM.YYYY, or DD-MM-YYYY" +#~ msgstr "GG/MM/AAAA, GG.MM.AAAA o GG-MM-AAAA" + +#~ msgid "YYYY/MM/DD, YYYY.MM.DD, or YYYY-MM-DD" +#~ msgstr "AAAA/MM/GG, AAAA.MM.GG o AAAA-MM-GG" + +#~ msgid "Firstname Surname" +#~ msgstr "Nome Cognome" + +#~ msgid "Surname, Firstname" +#~ msgstr "Cognome, Nome" + +#~ msgid "Firstname SURNAME" +#~ msgstr "Nome COGNOME" + +#~ msgid "SURNAME, Firstname" +#~ msgstr "COGNOME, Nome" + +#~ msgid "Database" +#~ msgstr "Database" + +#~ msgid "General" +#~ msgstr "Generale" + +#~ msgid "GRAMPS internal IDs" +#~ msgstr "ID GRAMPS interni" + +#~ msgid "Revision Control" +#~ msgstr "Controllo di revisione" + +#~ msgid "Display" +#~ msgstr "Visualizzazione" + +#~ msgid "Dates and Calendars" +#~ msgstr "Date e calendari" + +#~ msgid "Toolbar and Statusbar" +#~ msgstr "Strumenti e barre di stato" + +#~ msgid "Usage" +#~ msgstr "Uso" + +#~ msgid "Find" +#~ msgstr "Ricerca" + +#~ msgid "Report Preferences" +#~ msgstr "Preferenze resoconti" + +#~ msgid "Researcher Information" +#~ msgstr "Informazioni ricercatore" + +#~ msgid "Data Guessing" +#~ msgstr "Deduzione dati" + +#~ msgid "No default format" +#~ msgstr "Nessun formato predefinito" + +#~ msgid "Gregorian" +#~ msgstr "Gregoriano" + +#~ msgid "Hebrew" +#~ msgstr "Ebreo" + +#~ msgid "Thumbnail %s could not be found" +#~ msgstr "Impossibile trovare l'antemprima %s" + +#~ msgid "Could not import %s" +#~ msgstr "Impossibile importare %s" + +#~ msgid "Media Object" +#~ msgstr "Oggetto multimediale" + +#~ msgid "Open in %s" +#~ msgstr "Apri in %s" + +#~ msgid "Edit with the GIMP" +#~ msgstr "Modifica con GIMP" + +#~ msgid "Edit Object Properties" +#~ msgstr "Modifica propriet oggetto" + +#~ msgid "Convert to local copy" +#~ msgstr "Converti a copia locale" + +#~ msgid "Change local media object properties" +#~ msgstr "Modifica le propriet locali dell'oggetto multimediale" + +#~ msgid "Change global media object properties" +#~ msgstr "Modifica propriet globali oggetto multimediale" + +#~ msgid "Person" +#~ msgstr "Persona" + +#~ msgid "Family" +#~ msgstr "Famiglia" + +#~ msgid "Source" +#~ msgstr "Fonte" + +#~ msgid "Julian" +#~ msgstr "Giuliano" + +#~ msgid "Location Editor" +#~ msgstr "Editor localit" + +#~ msgid "Marriage/Relationship Editor" +#~ msgstr "Editor matrimoni/relazioni" + +#~ msgid "%s and %s" +#~ msgstr "%s e %s" + +#~ msgid "Save Changes?" +#~ msgstr "Salvare le modifiche?" + +#~ msgid "" +#~ "The GRAMPS ID that you chose for this relationship is already being used." +#~ msgstr "L'ID GRAMPS scelto per questa relazione gi in uso." + +#~ msgid "Title" +#~ msgstr "Titolo" + +#~ msgid "Thumbnails not available" +#~ msgstr "Anteprima non disponibile" + +#~ msgid "" +#~ "There is no suitable tool to generate thumbnails for the images. If you " +#~ "would like to enable this feature, install Python Imaging Library (PIL), " +#~ "available at http://www.pythonware.com/products/pil/ or ImageMagick, " +#~ "available at http://www.imagemagick.org/" +#~ msgstr "" +#~ "Non c' nessuno strumento adatto alla generazione delle anteprime delle " +#~ "immagini. Per abilitare questa caratteristica, installare la Python " +#~ "Imaging Library (PIL), disponibile su http://www.pythonware.com/products/" +#~ "pil/, o ImageMagick, disponibile suhttp://www.imagemagick.org/" + +#~ msgid "The file no longer exists" +#~ msgstr "Il file non esiste pi" + +#~ msgid "View in the default viewer" +#~ msgstr "Visualizza con il visualizzatore predefinito" + +#~ msgid "Edit properties" +#~ msgstr "Modifica propriet" + +#~ msgid "Delete Media Object?" +#~ msgstr "Cancellare l'oggetto multimediale?" + +#~ msgid "" +#~ "This media object is currently being used. If you delete this object, it " +#~ "will be removed from the database and from all records that reference it." +#~ msgstr "" +#~ "Questo oggetto multimediale attualmente in uso. La sua cancellazione ne " +#~ "provocher la rimozione dal database e da tutti gli elementi che ne fanno " +#~ "riferimento." + +#~ msgid "_Delete Media Object" +#~ msgstr "_Cancellare l'oggetto multimediale?" + +#~ msgid "Image import failed" +#~ msgstr "Importazione immagine fallita" + +#~ msgid "Merge Places" +#~ msgstr "Fusione luoghi" + +#~ msgid "Select the title for the merged place" +#~ msgstr "Selezionare il titolo per il luogo fuso" + +#~ msgid "Merge %s and %s" +#~ msgstr "Fusione di %s e %s" + +#~ msgid "Merge people" +#~ msgstr "Fusione persone" + +#~ msgid "Alternate Name Editor" +#~ msgstr "Editor nomi alternativi" + +#~ msgid "Alternate Name Editor for %s" +#~ msgstr "Editor nomi alternativi per %s" + +#~ msgid "Edit Note" +#~ msgstr "Modifica note" + +#~ msgid "Portrait" +#~ msgstr "Verticale" + +#~ msgid "Landscape" +#~ msgstr "Orizzontale" + +#~ msgid "Custom Size" +#~ msgstr "Personalizzato" + +#~ msgid "Double clicking will make %s the active person" +#~ msgstr "Cliccando due volte, %s diventer la persona attiva" + +#~ msgid "Death date" +#~ msgstr "Data del decesso" + +#~ msgid "Updating display..." +#~ msgstr "Aggiornamento visualizzazione..." + +#~ msgid "Edit" +#~ msgstr "Modifica" + +#~ msgid "Church Parish" +#~ msgstr "Parrocchia" + +#~ msgid "Place Name" +#~ msgstr "Nome luogo" + +#~ msgid "Cannot merge places." +#~ msgstr "Impossibile fondere i luoghi." + +#~ msgid "" +#~ "Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place " +#~ "can be selected by holding down the control key while clicking on the " +#~ "desired place." +#~ msgstr "" +#~ "Devono essere selezionati esattamente due luoghi affinch la fusione sia " +#~ "possibile. Un secondo luogo pu essere selezionato mantenendo premuto il " +#~ "tasto Ctrl mentre si clicca sul luogo desiderato." + +#~ msgid "Source Menu" +#~ msgstr "Men fonti" + +#~ msgid "Delete %s?" +#~ msgstr "Cancellare %s?" + +#~ msgid "" +#~ "This place is currently being used by at least one record in the " +#~ "database. Deleting it will remove it from the database and remove it from " +#~ "all records that reference it." +#~ msgstr "" +#~ "Questo luogo attualmente usato da almeno un elemento presente nel " +#~ "database. La sua cancellazione ne provocher la rimozione dal database e " +#~ "da tutti gli elementi che ne fanno riferimento." + +#~ msgid "_Delete Place" +#~ msgstr "_Cancella luogo" + +#~ msgid "No description was provided" +#~ msgstr "Non stata fornita nessuna descrizione" + +#~ msgid "_Apply" +#~ msgstr "_Applica" + +#~ msgid "Report Selection" +#~ msgstr "Selezione resoconti" + +#~ msgid "Select a report from those available on the left." +#~ msgstr "Scegliere un resoconto da quelli disponibili a sinistra." + +#~ msgid "Generate selected report" +#~ msgstr "Genera resoconti selezionati" + +#~ msgid "_Generate" +#~ msgstr "_Genera" + +#~ msgid "Tool Selection" +#~ msgstr "Selezione strumenti" + +#~ msgid "Select a tool from those available on the left." +#~ msgstr "Scegliere uno strumento da quelli disponibili a sinistra." + +#~ msgid "Run selected tool" +#~ msgstr "Esegui lo strumento selezionato" + +#~ msgid "_Run" +#~ msgstr "_Esegui" + +#~ msgid "Plugin status" +#~ msgstr "Stato plugin" + +#~ msgid "All modules were successfully loaded." +#~ msgstr "Tutti i moduli sono stati caricati con successo." + +#~ msgid "The following modules could not be loaded:" +#~ msgstr "Non stato possibile caricare i moduli seguenti:" + +#~ msgid "Uncategorized" +#~ msgstr "Senza categoria" + +#~ msgid "%s could not be opened" +#~ msgstr "%s non pu essere aperto" + +#~ msgid "Error reading %s" +#~ msgstr "Errore nella lettura di %s" + +#~ msgid "Media object could not be found" +#~ msgstr "L'oggetto multimediale non stato trovato" + +#~ msgid "" +#~ "%(file_name)s is referenced in the database, but no longer exists. The " +#~ "file may have been deleted or moved to a different location. You may " +#~ "choose to either remove the reference from the database, keep the " +#~ "reference to the missing file, or select a new file." +#~ msgstr "" +#~ "%(file_name)s possiede un riferimento all'interno del database, ma pi " +#~ "presente. Il file potrebbe essere stato cancellato o spostato in una " +#~ "diversa locazione. possibile scegliere se eliminare il riferimento dal " +#~ "database, tenere il riferimento al file mancante o selezionare un nuovo " +#~ "file." + +#~ msgid "%s (revision %s)" +#~ msgstr "%s (revisione %s)" + +#~ msgid "The file has been moved or deleted" +#~ msgstr "Il file stato spostato o cancellato" + +#~ msgid "Could not create %s" +#~ msgstr "Impossibile creare %s" + +#~ msgid "Error creating the thumbnail: %s" +#~ msgstr "Errore nella creazione dell'anteprima: %s" + +#~ msgid "Error copying %s" +#~ msgstr "Errore durante la copia di %s" + +#~ msgid "Cannot display %s" +#~ msgstr "Impossibile visualizzare %s" + +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS is not able to display the image file. This may be caused by a " +#~ "corrupt file." +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS non in grado di visualizzare il file dell'immagine. Il file " +#~ "potrebbe essere corrotto." + +#~ msgid "Could not replace %s" +#~ msgstr "Impossibile sostituire %s" + +#~ msgid "Could not create a thumbnail for %s" +#~ msgstr "Impossibile creare un'anteprima per %s" + +#~ msgid "The file has been moved or deleted." +#~ msgstr "Il file stato rimosso o cancellato." + +#~ msgid "Relationship loop detected" +#~ msgstr "Rilevato un circolo vizioso di relazioni" + +#~ msgid "Default Template" +#~ msgstr "Modello predefinito" + +#~ msgid "User Defined Template" +#~ msgstr "Modello definito dall'utente" + +#~ msgid "First" +#~ msgstr "Prima" + +#~ msgid "Second" +#~ msgstr "Seconda" + +#~ msgid "Fourth" +#~ msgstr "Quarta" + +#~ msgid "Third" +#~ msgstr "Terza" + +#~ msgid "Fifth" +#~ msgstr "Terza" + +#~ msgid "Sixth" +#~ msgstr "Sesta" + +#~ msgid "Eighth" +#~ msgstr "Ottava" + +#~ msgid "Seventh" +#~ msgstr "Settima" + +#~ msgid "Ninth" +#~ msgstr "Nona" + +#~ msgid "Tenth" +#~ msgstr "Decima" + +#~ msgid "Eleventh" +#~ msgstr "Undicesima" + +#~ msgid "Twelfth" +#~ msgstr "Dodicesima" + +#~ msgid "Fourteenth" +#~ msgstr "Quattordicesima" + +#~ msgid "Thirteenth" +#~ msgstr "Tredicesima" + +#~ msgid "Fifteenth" +#~ msgstr "Quindicesima" + +#~ msgid "Sixteenth" +#~ msgstr "Sedicesima" + +#~ msgid "Eighteenth" +#~ msgstr "Diciottesima" + +#~ msgid "Seventeenth" +#~ msgstr "Diciasettesima" + +#~ msgid "Nineteenth" +#~ msgstr "Diciannovesima" + +#~ msgid "Twentieth" +#~ msgstr "Ventesima" + +#~ msgid "Twenty-first" +#~ msgstr "Ventunesima" + +#~ msgid "Twenty-second" +#~ msgstr "Ventiduesima" + +#~ msgid "Twenty-fourth" +#~ msgstr "Ventiquattresima" + +#~ msgid "Twenty-third" +#~ msgstr "Ventitreesima" + +#~ msgid "Twenty-fifth" +#~ msgstr "Venticinquesima" + +#~ msgid "Twenty-sixth" +#~ msgstr "Ventiseiesima" + +#~ msgid "Twenty-eighth" +#~ msgstr "Ventottesima" + +#~ msgid "Twenty-seventh" +#~ msgstr "Ventisettesima" + +#~ msgid "Twenty-ninth" +#~ msgstr "Ventinovesima" + +#~ msgid "Progress Report" +#~ msgstr "Progresso resoconto" + +#~ msgid "Working" +#~ msgstr "Sto lavorando" + +#~ msgid "Document Options" +#~ msgstr "Opzioni documento" + +#~ msgid "Center Person" +#~ msgstr "Persona centrale" + +#~ msgid "C_hange" +#~ msgstr "_Modifica" + +#~ msgid "Style" +#~ msgstr "Stile" + +#~ msgid "Style Editor" +#~ msgstr "Editor stili" + +#~ msgid "Report Options" +#~ msgstr "Opzioni resoconto" + +#~ msgid "Filter" +#~ msgstr "Filtro" + +#~ msgid "Generations" +#~ msgstr "Generazioni" + +#~ msgid "Page break between generations" +#~ msgstr "Interruzioni di pagina tra le generazioni" + +#~ msgid "Save Report As" +#~ msgstr "Salva il resoconto come" + +#~ msgid "Print a copy" +#~ msgstr "Stampa una copia" + +#~ msgid "Save As" +#~ msgstr "Salva come" + +#~ msgid "Directory" +#~ msgstr "Directory" + +#~ msgid "Filename" +#~ msgstr "Nome file" + +#~ msgid "Output Format" +#~ msgstr "Formato" + +#~ msgid "Paper Options" +#~ msgstr "Opzioni foglio" + +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Formato" + +#~ msgid "Height" +#~ msgstr "Altezza" + +#~ msgid "cm" +#~ msgstr "cm" + +#~ msgid "Orientation" +#~ msgstr "Orientamento" + +#~ msgid "Width" +#~ msgstr "Larghezza" + +#~ msgid "Page Count" +#~ msgstr "Conteggio pagine" + +#~ msgid "HTML Options" +#~ msgstr "Opzioni HTML" + +#~ msgid "Template" +#~ msgstr "Modello" + +#~ msgid "User Template" +#~ msgstr "Modello utente" + +#~ msgid "Choose File" +#~ msgstr "Scegliere file" + +#~ msgid "Invalid file name" +#~ msgstr "Nome file non valido" + +#~ msgid "" +#~ "The filename that you gave is a directory.\n" +#~ "You need to provide a valid filename." +#~ msgstr "" +#~ "Il nome di file fornito una directory.\n" +#~ " necessario fornire un nome di file valido." + +#~ msgid "File already exists" +#~ msgstr "Il file esiste gi" + +#~ msgid "_Overwrite" +#~ msgstr "_Sovrascrivi" + +#~ msgid "_Change filename" +#~ msgstr "_Cambia nome file" + +#~ msgid "Add Child to Family" +#~ msgstr "Aggiunta figlio alla famiglia" + +#~ msgid "Relationship to %(father)s" +#~ msgstr "Relazione con %(father)s" + +#~ msgid "Relationship to %(mother)s" +#~ msgstr "Relazione con %(mother)s" + +#~ msgid "Relationship to %s" +#~ msgstr "Relazione con %s" + +#~ msgid "Relationships of %s" +#~ msgstr "Relazioni di %s" + +#~ msgid "Relationship to father" +#~ msgstr "Relazione con il padre" + +#~ msgid "Relationship to mother" +#~ msgstr "Relazione con la madre" + +#~ msgid "Author" +#~ msgstr "Autore" + +#~ msgid "" +#~ "This source is currently being used. Deleting it will remove it from the " +#~ "database and from all records that reference it." +#~ msgstr "" +#~ "Questa fonte attualmente in uso. La sua cancellazione ne provocher la " +#~ "rimozione dal database e da tutti gli elementi che ne fanno riferimento." + +#~ msgid "_Delete Source" +#~ msgstr "_Elimina fonte" + +#~ msgid "Source Reference Selection" +#~ msgstr "Selezione riferimento fonte" + +#~ msgid "Source Information" +#~ msgstr "Informazioni fonte" + +#~ msgid "Getting Started" +#~ msgstr "Iniziare" + +#~ msgid "" +#~ "Welcome to GRAMPS, the Genealogical Research and Analysis Management " +#~ "Programming System.\n" +#~ "Several options and information need to be gathered before GRAMPS is " +#~ "ready to be used. Any of this information can be changed in the future in " +#~ "the Preferences dialog under the Settings menu." +#~ msgstr "" +#~ "Benvenuto in GRAMPS, il sistema programmabile per la gestione della " +#~ "ricerca e dell'analisi genealogica.\n" +#~ "Prima che GRAMPS sia pronto per l'uso, necessario raccogliere diverse " +#~ "opzioni ed informazioni, ognuna delle quali potr essere modificata " +#~ "successivamente nella finestra delle Preferenze, sotto il men " +#~ "Impostazioni." + +#~ msgid "Complete" +#~ msgstr "Finito" + +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS is an Open Source project. Its success depends on the users. User " +#~ "feedback is important. Please join the mailing lists, submit bug reports, " +#~ "suggest improvements, and see how you can contribute.\n" +#~ "\n" +#~ "Please enjoy using GRAMPS." +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS un progetto a sorgente aperto. Il suo successo dipende dagli " +#~ "utenti e per questo motivo il loro riscontro importante. Unisciti alle " +#~ "liste di distribuzione, invia rapporti d'errore, suggerisci dei " +#~ "miglioramenti e impara cos come puoi anche tu contribuire.\n" +#~ "\n" +#~ "Buon divertimento con GRAMPS." + +#~ msgid "" +#~ "In order to create valid GEDCOM files, the following information needs to " +#~ "be entered. If you do not plan to generate GEDCOM files, you may leave " +#~ "this empty." +#~ msgstr "" +#~ "Al fine di creare dei file GEDCOM validi, necessario immettere le " +#~ "seguenti informazioni. Se non prevista la generazione di file GEDCOM, " +#~ "possibile lasciare questi campi vuoti." + +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "Nome:" + +#~ msgid "Address:" +#~ msgstr "Indirizzo:" + +#~ msgid "City:" +#~ msgstr "Citt:" + +#~ msgid "State/Province:" +#~ msgstr "Regione/Provincia:" + +#~ msgid "Country:" +#~ msgstr "Stato:" + +#~ msgid "ZIP/Postal code:" +#~ msgstr "CAP:" + +#~ msgid "Phone:" +#~ msgstr "Telefono:" + +#~ msgid "Email:" +#~ msgstr "Email:" + +#~ msgid "Numerical date formats" +#~ msgstr "Formati numerici date" + +#~ msgid "" +#~ "There are three common formats for entering dates in a numerical\n" +#~ "format. Without some type of indication, GRAMPS cannot correctly\n" +#~ "tell what format you are using. Please indicate your preferred format\n" +#~ "for entering numerical dates." +#~ msgstr "" +#~ "Sono tre i formati pi comuni per l'immissione di date in forma\n" +#~ "numerica. Senza nessuna indicazione, GRAMPS non in grado di dire\n" +#~ "quale formato sar usato. Indicare il formato preferito per\n" +#~ "l'immissione delle date." + +#~ msgid "MM/DD/YYYY (United States)" +#~ msgstr "MM/GG/YYYY (statunitense)" + +#~ msgid "DD/MM/YYYY (European)" +#~ msgstr "GG/MM/YYYY (europeo)" + +#~ msgid "YYYY-MM-DD (ISO)" +#~ msgstr "YYYY-MM-GG (ISO)" + +#~ msgid "Alternate calendar support" +#~ msgstr "Supporto caledari alternativi" + +#~ msgid "" +#~ "By default, all dates stored by GRAMPS use the Gregorian calendar.\n" +#~ "This is normally sufficient for most users. Support may be enabled\n" +#~ "for the Julian, French Republican, and Hebrew calendar. If you believe\n" +#~ "that you will need one or more of these alternate calendars, enable\n" +#~ "alternate calendar support\n" +#~ msgstr "" +#~ "Normalmente GRAMPS registra tutte le date usando il calendario\n" +#~ "gregoriano, sufficiente per la maggior parte degli utenti. comunque\n" +#~ "possibile abilitare il supporto per i calendari giuliano, repubblicano\n" +#~ "francese ed ebreo. Se si pensa di usare uno o pi di questi calendari\n" +#~ "alternativi, abilitarne il supporto.\n" + +#~ msgid "Enable support for alternate calendars" +#~ msgstr "Abilita il supporto ai calendari alternativi" + +#~ msgid "LDS extensions" +#~ msgstr "Estensioni LDS" + +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS has support for LDS Ordinances, which are special event types\n" +#~ "related to the Church of Jesus Christ of Latter Day Saints.\n" +#~ "\n" +#~ "You may choose to either enable or disable this support. You may\n" +#~ "change this option in the future in the Preferences dialog." +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS supporta gli ordinamenti LDS (Last Day Saints), tipi di eventi\n" +#~ "speciali relativi alla Chiesa di Ges Cristo dei Santi degli Ultimi\n" +#~ "Giorni (i Mormoni, n.d.t.).\n" +#~ "\n" +#~ " possibile scegliere di abilitare o disabilitare questo supporto. 萛n" +#~ "possibile modificare in futuro questa opzione nella finestra delle\n" +#~ "Preferenze." + +#~ msgid "Enable LDS ordinance support" +#~ msgstr "Abilita il supporto agli ordinamenti LDS" + +#~ msgid "Document Styles" +#~ msgstr "Stile documenti" + +#~ msgid "Error saving stylesheet" +#~ msgstr "Errore nel salvataggio del foglio di stile" + +#~ msgid "Style editor" +#~ msgstr "Editor stili" + +#~ msgid "Paragraph" +#~ msgstr "Paragrafo" + +#~ msgid "No description available" +#~ msgstr "Nessuna descrizione disponibile" + +#~ msgid "Note" +#~ msgstr "Note" + +#~ msgid "Private" +#~ msgstr "Privato" + +#~ msgid "default" +#~ msgstr "predefinito" + +#~ msgid "Revision control comment" +#~ msgstr "Commento controllo di revisione" + +#~ msgid "Select an older revision" +#~ msgstr "Selezione vecchia revisione" + +#~ msgid "Changed by" +#~ msgstr "Modificato da" + +#~ msgid "Revision" +#~ msgstr "Revisione" + +#~ msgid "Comment" +#~ msgstr "Commento" + +#~ msgid "Could not retrieve version" +#~ msgstr "Impossibile recuperare la versione" + +#~ msgid "RCS" +#~ msgstr "RCS" + +#~ msgid "Witness" +#~ msgstr "Testimone" + +#~ msgid "Witness Editor" +#~ msgstr "Editor testimone" + +#~ msgid "Failure writing %s" +#~ msgstr "Errore durante la scrittura di %s" + +#~ msgid "An attempt is being made to recover the original file" +#~ msgstr "Sar fatto un tentativo per recuperare il file originale" + +#~ msgid "Islamic" +#~ msgstr "Islamico" + +#~ msgid "Persian" +#~ msgstr "Persiano" + +#~ msgid "female" +#~ msgstr "femmina" + +#~ msgid "male" +#~ msgstr "maschio" + +#~ msgid "Preview" +#~ msgstr "Anteprima" + +#~ msgid "Details:" +#~ msgstr "Dettagli:" + +#~ msgid "Path:" +#~ msgstr "Percorso:" + +#~ msgid "Type:" +#~ msgstr "Tipo:" + +#~ msgid "Information" +#~ msgstr "Informazioni" + +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) " +#~ "is a personal genealogy program." +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) " +#~ " un programma di genealogia personale." + +#~ msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language" +#~ msgstr "Lorenzo Cappelletti" + +#~ msgid "Adopted" +#~ msgstr "Adozione" + +#~ msgid "Stepchild" +#~ msgstr "Figliastro" + +#~ msgid "Sponsored" +#~ msgstr "Adozione a distanza" + +#~ msgid "Foster" +#~ msgstr "Affidamento" + +#~ msgid "Other" +#~ msgstr "Altro" + +#~ msgid "Very High" +#~ msgstr "Molto alta" + +#~ msgid "High" +#~ msgstr "Alta" + +#~ msgid "Normal" +#~ msgstr "Normale" + +#~ msgid "Low" +#~ msgstr "Bassa" + +#~ msgid "Very Low" +#~ msgstr "Molto bassa" + +#~ msgid "Alternate Marriage" +#~ msgstr "Matrimonio alternativo" + +#~ msgid "Annulment" +#~ msgstr "Annullamento matrimonio" + +#~ msgid "Divorce Filing" +#~ msgstr "Domanda di divorzio" + +#~ msgid "Divorce" +#~ msgstr "Divorzio" + +#~ msgid "Engagement" +#~ msgstr "Fidanzamento" + +#~ msgid "Marriage Contract" +#~ msgstr "Contratto matrimoniale" + +#~ msgid "Marriage License" +#~ msgstr "Licenza matrimoniale" + +#~ msgid "Marriage Settlement" +#~ msgstr "Accordo matrimoniale" + +#~ msgid "Marriage" +#~ msgstr "Matrimonio" + +#~ msgid "Alternate Birth" +#~ msgstr "Nascita alternativa" + +#~ msgid "Alternate Death" +#~ msgstr "Decesso alternativo" + +#~ msgid "Baptism" +#~ msgstr "Battesimo" + +#~ msgid "Bar Mitzvah" +#~ msgstr "Bar Mitzvah" + +#~ msgid "Bas Mitzvah" +#~ msgstr "Bas Mitzvah" + +#~ msgid "Blessing" +#~ msgstr "Benedizione" + +#~ msgid "Burial" +#~ msgstr "Sepoltura" + +#~ msgid "Cause Of Death" +#~ msgstr "Causa decesso" + +#~ msgid "Census" +#~ msgstr "Censimento" + +#~ msgid "Confirmation" +#~ msgstr "Cresima" + +#~ msgid "Cremation" +#~ msgstr "Cremazione" + +#~ msgid "Degree" +#~ msgstr "Titolo di studio" + +#~ msgid "Education" +#~ msgstr "Istruzione" + +#~ msgid "Elected" +#~ msgstr "Elezione" + +#~ msgid "Emigration" +#~ msgstr "Emigrazione" + +#~ msgid "First Communion" +#~ msgstr "Prima comunione" + +#~ msgid "Immigration" +#~ msgstr "Immigrazione" + +#~ msgid "Graduation" +#~ msgstr "Diploma" + +#~ msgid "Medical Information" +#~ msgstr "Informazioni cliniche" + +#~ msgid "Military Service" +#~ msgstr "Servizio militare" + +#~ msgid "Naturalization" +#~ msgstr "Naturalizzazione" + +#~ msgid "Nobility Title" +#~ msgstr "Titolo nobiliare" + +#~ msgid "Number of Marriages" +#~ msgstr "Numero matrimoni" + +#~ msgid "Occupation" +#~ msgstr "Occupazione" + +#~ msgid "Ordination" +#~ msgstr "Ordinazione" + +#~ msgid "Probate" +#~ msgstr "Omologazione testamento" + +#~ msgid "Property" +#~ msgstr "Propriet" + +#~ msgid "Religion" +#~ msgstr "Religione" + +#~ msgid "Residence" +#~ msgstr "Residenza" + +#~ msgid "Retirement" +#~ msgstr "Pensionamento" + +#~ msgid "Will" +#~ msgstr "Testamento" + +#~ msgid "Caste" +#~ msgstr "Casta" + +#~ msgid "Identification Number" +#~ msgstr "Numero d'identificazione" + +#~ msgid "National Origin" +#~ msgstr "Nazionalit" + +#~ msgid "Social Security Number" +#~ msgstr "Numero previdenza sociale" + +#~ msgid "Number of Children" +#~ msgstr "Numero figli" + +#~ msgid "A legal or common-law relationship between a husband and wife" +#~ msgstr "Una relazione legale o di fatto tra un uomo e una donna" + +#~ msgid "No legal or common-law relationship between man and woman" +#~ msgstr "Una relazione non legale n di fatto tra un uomo e una donna" + +#~ msgid "Unmarried" +#~ msgstr "Celibe/nubile" + +#~ msgid "An established relationship between members of the same sex" +#~ msgstr "Una relazione stabilita fra i membri dello stesso sesso" + +#~ msgid "Unknown relationship between a man and woman" +#~ msgstr "Relazione sconosciuta tra un uomo e una donna" + +#~ msgid "An unspecified relationship between a man and woman" +#~ msgstr "Una relazione tra un uomo e una donna non meglio specificata" + +#~ msgid "No definition available" +#~ msgstr "Nessuna definizione disponibile" + +#~ msgid "Also Known As" +#~ msgstr "Conosciuto anche come" + +#~ msgid "Birth Name" +#~ msgstr "Nome alla nascita" + +#~ msgid "Married Name" +#~ msgstr "Nome da coniugato/a" + +#~ msgid "Other Name" +#~ msgstr "Altro nome" + +#~ msgid "Close window without changes" +#~ msgstr "Chiude la finestra senza modifiche" + +#~ msgid "Accept changes and close window" +#~ msgstr "Accetta le modifiche e chiude la finestra" + +#~ msgid "_Event type:" +#~ msgstr "_Tipo evento:" + +#~ msgid "_Date:" +#~ msgstr "_Data:" + +#~ msgid "De_scription:" +#~ msgstr "De_scrizione:" + +#~ msgid "_Place:" +#~ msgstr "_Luogo:" + +#~ msgid "_Cause:" +#~ msgstr "_Causa:" + +#~ msgid "Selects the calendar format for display" +#~ msgstr "Seleziona il formato del calendario da visualizzare" + +#~ msgid "French" +#~ msgstr "Francese" + +#~ msgid "_Private record" +#~ msgstr "Elemento _privato" + +#~ msgid "General" +#~ msgstr "Generale" + +#~ msgid "_Add..." +#~ msgstr "_Aggiungi..." + +#~ msgid "_Edit..." +#~ msgstr "_Modifica..." + +#~ msgid "_Delete" +#~ msgstr "_Cancella" + +#~ msgid "Sources" +#~ msgstr "Fonti" + +#~ msgid "Witnesses" +#~ msgstr "Testimoni" + +#~ msgid "_Attribute:" +#~ msgstr "_Attributo:" + +#~ msgid "_Value:" +#~ msgstr "_Valore:" + +#~ msgid "_City:" +#~ msgstr "_Citt:" + +#~ msgid "C_ounty:" +#~ msgstr "_Provincia:" + +#~ msgid "Cou_ntry:" +#~ msgstr "_Stato:" + +#~ msgid "_State:" +#~ msgstr "_Regione:" + +#~ msgid "Church _parish:" +#~ msgstr "P_arrocchia:" + +#~ msgid "Add_ress:" +#~ msgstr "Indi_rizzo:" + +#~ msgid "_City/County:" +#~ msgstr "_Citt:" + +#~ msgid "_State/Province" +#~ msgstr "_Regione/Provincia:" + +#~ msgid "_ZIP/Postal code:" +#~ msgstr "C_AP:" + +#~ msgid "_Web address:" +#~ msgstr "_Indirizzo web:" + +#~ msgid "_Description:" +#~ msgstr "_Descrizione:" + +#~ msgid "Abandon changes and close window" +#~ msgstr "Abbandona le modifiche e chiude la finestra" + +#~ msgid "_Given name:" +#~ msgstr "_Nome:" + +#~ msgid "_Family name:" +#~ msgstr "_Cognome:" + +#~ msgid "Suffi_x:" +#~ msgstr "S_uffisso:" + +#~ msgid "T_ype:" +#~ msgstr "Ti_po:" + +#~ msgid "_Title:" +#~ msgstr "_Titolo:" + +#~ msgid "P_rivate record" +#~ msgstr "Elemento p_rivato" + +#~ msgid "Family _prefix:" +#~ msgstr "P_refisso famiglia:" + +#~ msgid "_Person:" +#~ msgstr "_Persona:" + +#~ msgid "_Comment:" +#~ msgstr "_Comment:" + +#~ msgid "Person is in the _database" +#~ msgstr "La persona nel _database" + +#~ msgid "Choose a person from the database" +#~ msgstr "Scegliere una persona dal database" + +#~ msgid "_Select" +#~ msgstr "_Seleziona" + +#~ msgid "AbiWord (version 1.9 or greater)" +#~ msgstr "AbiWord (versione 1.9 o superiore)" + +#~ msgid "AbiWord (version 1.0.x)" +#~ msgstr "AbiWord (versione 1.0.x)" + +#~ msgid "The marker '' was not in the template" +#~ msgstr "Il marcatore \"\" non presente nel modello" + +#~ msgid "" +#~ "Could not open %s\n" +#~ "Using the default template" +#~ msgstr "" +#~ "Impossibile aprire %s\n" +#~ "Uso il modello predefinito" + +#~ msgid "HTML" +#~ msgstr "HTML" + +#~ msgid "KWord" +#~ msgstr "KWord" + +#~ msgid "LaTeX" +#~ msgstr "LaTeX" + +#~ msgid "Open in OpenOffice.org" +#~ msgstr "Apri in OpenOffice.org" + +#~ msgid "OpenOffice.org Writer" +#~ msgstr "OpenOffice.org Writer" + +#~ msgid "OpenOffice.org Draw" +#~ msgstr "OpenOffice.org Draw" + +#~ msgid "PostScript" +#~ msgstr "PostScript" + +#~ msgid "The ReportLab modules are not installed" +#~ msgstr "I moduli ReportLab non sono installati" + +#~ msgid "PDF" +#~ msgstr "PDF" + +#~ msgid "Rich Text Format (RTF)" +#~ msgstr "RTF (testo arricchito)" + +#~ msgid "SVG (Scalable Vector Graphics)" +#~ msgstr "SVG (Scalable Vector Graphics)" + +#~ msgid "_Nickname:" +#~ msgstr "_Soprannome:" + +#~ msgid "Invoke birth event editor" +#~ msgstr "Invoca l'editor di eventi per la nascita" + +#~ msgid "Edit..." +#~ msgstr "Modifica..." + +#~ msgid "Select source for this name information" +#~ msgstr "Per selezionare la fonte di questa informazione" + +#~ msgid "Source..." +#~ msgstr "Fonte..." + +#~ msgid "Enter/modify notes regarding this name" +#~ msgstr "Per immettere/modificare le note riguardanti questo nome" + +#~ msgid "Note..." +#~ msgstr "Note..." + +#~ msgid "The person's given name" +#~ msgstr "Il nome della persona" + +#~ msgid "The surname or last name" +#~ msgstr "Il cognome della persona" + +#~ msgid "" +#~ "An optional prefix for the family name that is not used in sorting, such " +#~ "as \"de\" or \"van\"" +#~ msgstr "" +#~ "Un prefisso facoltativo per il nome della famiglia, come 玠e o 玽an, " +#~ "non usato per l'ordinamento alfabetico" + +#~ msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\"" +#~ msgstr "Un suffisso facoltativo al nome, come 獼r. o 獻II" + +#~ msgid "A title used to refer to the person, such as \"Dr.\" or \"Rev.\"" +#~ msgstr "" +#~ "Un titolo onorifico usato come appellativo alla persona, ad esempio " +#~ "獶ott. o 玆ev." + +#~ msgid "A name that the person was more commonly known by" +#~ msgstr "Un nome con il quale la persona era pi comunemente conosciuta" + +#~ msgid "Gender" +#~ msgstr "Sesso" + +#~ msgid "Preferred name" +#~ msgstr "Nome preferito" + +#~ msgid "_male" +#~ msgstr "_maschio" + +#~ msgid "fema_le" +#~ msgstr "_femmina" + +#~ msgid "_unknown" +#~ msgstr "sconosc_iuto" + +#~ msgid "Birth" +#~ msgstr "Nascita" + +#~ msgid "Image" +#~ msgstr "Immagine" + +#~ msgid "Identification" +#~ msgstr "Identificativo" + +#~ msgid "_ID:" +#~ msgstr "_ID:" + +#~ msgid "Pla_ce:" +#~ msgstr "_Luogo:" + +#~ msgid "Death" +#~ msgstr "Decesso" + +#~ msgid "D_ate:" +#~ msgstr "Dat_a:" + +#~ msgid "Plac_e:" +#~ msgstr "Luo_go:" + +#~ msgid "Invoke death event editor" +#~ msgstr "Invoca l'editor di eventi per il decesso" + +#~ msgid "Confidence:" +#~ msgstr "Confidenza:" + +#~ msgid "Family prefix:" +#~ msgstr "Prefisso famiglia:" + +#~ msgid "Alternate name" +#~ msgstr "Nome alternativo" + +#~ msgid "Primary source" +#~ msgstr "Fonte principale" + +#~ msgid "Create an alternate name for this person" +#~ msgstr "Crea un nome alternativo per questa persona" + +#~ msgid "Edit the selected name" +#~ msgstr "Modifica il nome selezionato" + +#~ msgid "Delete selected name" +#~ msgstr "Cancella il nome selezionato" + +#~ msgid "Names" +#~ msgstr "Nomi" + +#~ msgid "Event" +#~ msgstr "Evento" + +#~ msgid "Cause:" +#~ msgstr "Causa:" + +#~ msgid "Create a new event" +#~ msgstr "Crea un nuovo evento" + +#~ msgid "Edit the selected event" +#~ msgstr "Modifica l'evento selezionato" + +#~ msgid "Delete the selected event" +#~ msgstr "Cancella l'evento selezionato" + +#~ msgid "Events" +#~ msgstr "Eventi" + +#~ msgid "Attributes" +#~ msgstr "Attributi" + +#~ msgid "Create a new attribute" +#~ msgstr "Crea un nuovo attributo" + +#~ msgid "Edit the selected attribute" +#~ msgstr "Modifica l'attributo selezionato" + +#~ msgid "Delete the selected attribute" +#~ msgstr "Cancella l'attributo selezionato" + +#~ msgid "Attributes" +#~ msgstr "Attributi" + +#~ msgid "City/County:" +#~ msgstr "Citt:" + +#~ msgid "Addresses" +#~ msgstr "Indirizzi" + +#~ msgid "Create a new address" +#~ msgstr "Crea un nuovo indirizzo" + +#~ msgid "Edit the selected address" +#~ msgstr "Modifica l'indirizzo selezionato" + +#~ msgid "Delete the selected address" +#~ msgstr "Cancella l'indirizzo selezionato" + +#~ msgid "Addresses" +#~ msgstr "Indirizzi" + +#~ msgid "Enter miscellaneous relevant data and documentation" +#~ msgstr "Immettere dati e documenti rilevanti di varia natura" + +#~ msgid "Notes" +#~ msgstr "Note" + +#~ msgid "_Delete..." +#~ msgstr "_Cancella..." + +#~ msgid "Place new media object in this gallery" +#~ msgstr "Aggiunge un nuovo oggetto multimediale a questa galleria" + +#~ msgid "Edit the properties of the selected object" +#~ msgstr "Modifica le propriet dell'oggetto selezionato" + +#~ msgid "Remove selected object from this gallery only" +#~ msgstr "Rimuove l'oggetto selezionato solo da questa galleria" + +#~ msgid "_Remove" +#~ msgstr "_Rimuovi" + +#~ msgid "Gallery" +#~ msgstr "Galleria" + +#~ msgid "Web address:" +#~ msgstr "Indirizzo web:" + +#~ msgid "Internet addresses" +#~ msgstr "Indirizzi Internet" + +#~ msgid "Add an internet reference about this person" +#~ msgstr "Aggiunge un riferimento Internet su questa persona" + +#~ msgid "Go to this web page" +#~ msgstr "Apre questa pagina web" + +#~ msgid "_Go" +#~ msgstr "_Vai" + +#~ msgid "Delete selected reference" +#~ msgstr "Cancella il riferimento selezionato" + +#~ msgid "Internet" +#~ msgstr "Internet" + +#~ msgid "LDS baptism" +#~ msgstr "Battesimo LDS" + +#~ msgid "LDS _temple:" +#~ msgstr "T_empio LDS:" + +#~ msgid "Sources..." +#~ msgstr "Fonti..." + +#~ msgid "LDS te_mple:" +#~ msgstr "Te_mpio LDS:" + +#~ msgid "P_lace:" +#~ msgstr "L_uogo:" + +#~ msgid "Dat_e:" +#~ msgstr "Da_ta:" + +#~ msgid "LD_S temple:" +#~ msgstr "Tempio LD_S:" + +#~ msgid "Pa_rents:" +#~ msgstr "_Genitori:" + +#~ msgid "Sealed to parents" +#~ msgstr "Sugellamento ai genitori" + +#~ msgid "LDS" +#~ msgstr "LDS" + +#~ msgid "Close _without saving" +#~ msgstr "_Chiudere senza salvare" + +#~ msgid "Remove object and all references to it from the database" +#~ msgstr "Elimina l'oggetto e tutti i suoi riferimenti dal database" + +#~ msgid "_Remove Object" +#~ msgstr "_Rimuovi oggetto" + +#~ msgid "Keep reference to the missing file" +#~ msgstr "Mantiene il riferimento al file mancante" + +#~ msgid "_Keep Reference" +#~ msgstr "_Mantieni riferimento" + +#~ msgid "Select replacement for the missing file" +#~ msgstr "Seleziona il sostituto per il file mancante" + +#~ msgid "_Select File" +#~ msgstr "_Seleziona file" + +#~ msgid "People with an event after ..." +#~ msgstr "Persone con un evento dopo..." + +#~ msgid "People who were adopted" +#~ msgstr "Persone adottate" + +#~ msgid "People with an event before ..." +#~ msgstr "Persone con un evento prima..." + +#~ msgid "Disconnected individuals" +#~ msgstr "Individui senza nessi" + +#~ msgid "People with an event location of ..." +#~ msgstr "Persone con un evento nella localit di..." + +#~ msgid "People who have an event type of ..." +#~ msgstr "Persone con un evento del tipo..." + +#~ msgid "Females" +#~ msgstr "Femmine" + +#~ msgid "People who have images" +#~ msgstr "Persone con un'immagine" + +#~ msgid "People with incomplete names" +#~ msgstr "Persone con il nome incompleto" + +#~ msgid "Males" +#~ msgstr "Maschi" + +#~ msgid "Names with same SoundEx code as ..." +#~ msgstr "Nomi con codice SoundEx del tipo..." + +#~ msgid "Surname" +#~ msgstr "Cognome" + +#~ msgid "Names with the SoundEx code of ..." +#~ msgstr "Nomi con codice SoundEx tipo..." + +#~ msgid "SoundEx Code" +#~ msgstr "Codice SoundEx" + +#~ msgid "People with multiple marriage records" +#~ msgstr "Persone con pi di un matrimonio" + +#~ msgid "People with no marriage records" +#~ msgstr "Persone senza matrimoni" + +#~ msgid "People without a birth date" +#~ msgstr "Persone senza data di nascita" + +#~ msgid "People with children" +#~ msgstr "Persone con figli" + +#~ msgid "Names that match a regular expression of ..." +#~ msgstr "Nomi che corrispondono all'espressione regolare tipo..." + +#~ msgid "Text" +#~ msgstr "Testo" + +#~ msgid "Names that contain a substring of ..." +#~ msgstr "Nomi che contengono la sotto-stringa tipo..." + +#~ msgid "_File" +#~ msgstr "_File" + +#~ msgid "_New" +#~ msgstr "_Nuovo" + +#~ msgid "_Open..." +#~ msgstr "_Apri..." + +#~ msgid "_Save" +#~ msgstr "_Salva" + +#~ msgid "Save _As..." +#~ msgstr "Salva _come..." + +#~ msgid "_Import" +#~ msgstr "_Importa" + +#~ msgid "_Export" +#~ msgstr "_Esporta" + +#~ msgid "_Revert" +#~ msgstr "_Ripristina" + +#~ msgid "Re_load plugins" +#~ msgstr "Ricarica _plugin" + +#~ msgid "_Quit" +#~ msgstr "_Esci" + +#~ msgid "_Edit" +#~ msgstr "_Modifica" + +#~ msgid "Add a new item" +#~ msgstr "Aggiunge un nuovo elemento" + +#~ msgid "Remove the currently selected item" +#~ msgstr "Elimina l'elemento attualmente selezionato" + +#~ msgid "Edit the selected item" +#~ msgstr "Modifica l'elemento attualmente selezionato" + +#~ msgid "E_dit..." +#~ msgstr "Mo_difica..." + +#~ msgid "_Find..." +#~ msgstr "_Cerca..." + +#~ msgid "_Merge..." +#~ msgstr "_Fondi..." + +#~ msgid "Prefere_nces..." +#~ msgstr "Preferen_ze..." + +#~ msgid "Set _Home person..." +#~ msgstr "Imposta persona-_casa..." + +#~ msgid "_View" +#~ msgstr "_Visualizza" + +#~ msgid "_Filter" +#~ msgstr "_Filtro" + +#~ msgid "_Sidebar" +#~ msgstr "_Barra laterale" + +#~ msgid "_Toolbar" +#~ msgstr "S_trumenti" + +#~ msgid "_Bookmarks" +#~ msgstr "_Segnalibri" + +#~ msgid "_Add bookmark" +#~ msgstr "_Aggiungi segnalibro" + +#~ msgid "_Edit bookmarks..." +#~ msgstr "_Modifica segnalibri..." + +#~ msgid "_Go to bookmark" +#~ msgstr "_Vai al segnalibro" + +#~ msgid "_Reports" +#~ msgstr "_Resoconti" + +#~ msgid "_Tools" +#~ msgstr "S_trumenti" + +#~ msgid "_Help" +#~ msgstr "_Aiuto" + +#~ msgid "_User manual" +#~ msgstr "_Manuale utente" + +#~ msgid "_FAQ" +#~ msgstr "_FAQ" + +#~ msgid "_Show plugin status..." +#~ msgstr "Mostra stato _plugin..." + +#~ msgid "_Open example database" +#~ msgstr "_Apri database d'esempio" + +#~ msgid "_About" +#~ msgstr "_Informazioni su" + +#~ msgid "Open" +#~ msgstr "Apri" + +#~ msgid "Save" +#~ msgstr "Salva" + +#~ msgid "Go back in history" +#~ msgstr "Retrocedi lungo la cronologia" + +#~ msgid "Back" +#~ msgstr "Indietro" + +#~ msgid "Go forward in history" +#~ msgstr "Avanza lungo la cronologia" + +#~ msgid "Forward" +#~ msgstr "Avanti" + +#~ msgid "Make the Home Person the active person" +#~ msgstr "Fa della persona-casa la persona attiva" + +#~ msgid "Home" +#~ msgstr "Casa" + +#~ msgid "Generate reports" +#~ msgstr "Genera i resoconti" + +#~ msgid "Reports" +#~ msgstr "Resoconti" + +#~ msgid "Run tools" +#~ msgstr "Esegui strumenti" + +#~ msgid "Tools" +#~ msgstr "Strumenti" + +#~ msgid "Add" +#~ msgstr "Aggiungi" + +#~ msgid "Remove" +#~ msgstr "Rimuovi" + +#~ msgid "Pedigree" +#~ msgstr "Ascendenza" + +#~ msgid "Media" +#~ msgstr "Multimedia" + +#~ msgid "Fi_lter:" +#~ msgstr "Fi_ltro:" + +#~ msgid "Qualifier:" +#~ msgstr "Qualificatore:" + +#~ msgid "Show people that do not match the filtering rule" +#~ msgstr "Mostra le persone che non corrispondono alle regole di filtraggio" + +#~ msgid "_Invert" +#~ msgstr "_Inverti" + +#~ msgid "Apply filter using the selected controls" +#~ msgstr "Applica il filtro utilizzando i controlli selezionati" + +#~ msgid "People" +#~ msgstr "Persone" + +#~ msgid "Exchange the current spouse with the active person" +#~ msgstr "Scambia il coniuge corrente con la persona attiva" + +#~ msgid "Adds a new person to the database and to a new relationship" +#~ msgstr "Aggiunge una nuova persona al database e ad una nuova relazione" + +#~ msgid "" +#~ "Selects an existing person from the database and adds to a new " +#~ "relationship" +#~ msgstr "" +#~ "Seleziona un persona esistente dal database e la aggiunge ad una nuova " +#~ "relazione" + +#~ msgid "Removes the currently selected spouse" +#~ msgstr "Rimuove il coniuge attualmente selezionato" + +#~ msgid "Make the active person's parents the active family" +#~ msgstr "Rende attivi come famiglia i genitori della persona attiva" + +#~ msgid "Adds a new set of parents to the active person" +#~ msgstr "Aggiunge una nuova coppia di genitori alla persona attiva" + +#~ msgid "Deletes the selected parents from the active person" +#~ msgstr "Cancella i genitori selezionati dalla persona attiva" + +#~ msgid "Double-click to edit the relationship to the selected parents" +#~ msgstr "Doppio clic per modificare la relazione dei genitori selezionati" + +#~ msgid "Make the selected spouse's parents the active family" +#~ msgstr "Rende attivi come famiglia i genitori del coniuge selezionato" + +#~ msgid "Adds a new set of parents to the selected spouse" +#~ msgstr "Aggiunge una nuova coppia di genitori al coniuge selezionato" + +#~ msgid "Deletes the selected parents from the selected spouse" +#~ msgstr "Cancella i genitori selezionati dal coniuge selezionato" + +#~ msgid "_Children" +#~ msgstr "_Figli" + +#~ msgid "_Active person" +#~ msgstr "Persona _attiva" + +#~ msgid "Active person's _parents" +#~ msgstr "_Genitori persona attiva" + +#~ msgid "Relati_onship" +#~ msgstr "Relazi_one" + +#~ msgid "Spo_use's parents" +#~ msgstr "Genitori _coniuge" + +#~ msgid "Double-click to edit the active person" +#~ msgstr "Doppio clic per modificare la persona attiva" + +#~ msgid "" +#~ "Double-click to edit the relationship information, Shift-click to edit " +#~ "the person" +#~ msgstr "" +#~ "Doppio clic per modificare le informazioni sulla relazione, shift-clic " +#~ "per modificare la persona" + +#~ msgid "Make the selected child the active person" +#~ msgstr "Rende attivo il figlio selezionato" + +#~ msgid "Adds a new child to the database and to the current family" +#~ msgstr "Aggiunge un nuovo figlio al database e alla famiglia selezionata" + +#~ msgid "" +#~ "Selects an existing person from the database and adds as a child to the " +#~ "current family" +#~ msgstr "" +#~ "Seleziona una persona esistente dal database e la aggiunge come figlio " +#~ "alla famiglia corrente" + +#~ msgid "Deletes the selected child from the selected family" +#~ msgstr "Cancella il figlio selezionato dalla famiglia selezionata" + +#~ msgid "Family" +#~ msgstr "Famiglia" + +#~ msgid "Pedigree" +#~ msgstr "Ascendenza" + +#~ msgid "Sources" +#~ msgstr "Fonti" + +#~ msgid "Places" +#~ msgstr "Luoghi" + +#~ msgid "Media" +#~ msgstr "Multimedia" + +#~ msgid "" +#~ "Check to show all people in the list. Uncheck to get the list filtered " +#~ "by birth and death dates." +#~ msgstr "" +#~ "Spuntare per mostrare tutte le persone della lista. Togliere il segno di " +#~ "spunta per avere la lista filtrata tramite le date di nascita e decesso." + +#~ msgid "_Show all" +#~ msgstr "Mo_stra tutto" + +#~ msgid "_Relationship type:" +#~ msgstr "_Tipo relazione:" + +#~ msgid "Relationship definition\n" +#~ msgstr "Definizione relazione\n" + +#~ msgid "_Father's relationship to child:" +#~ msgstr "Relazione tra _padre e figlio:" + +#~ msgid "_Mother's relationship to child:" +#~ msgstr "Relazione tra _madre e figlio:" + +#~ msgid "_Parents' relationship to each other:" +#~ msgstr "Relazione fra i due _genitori:" + +#~ msgid "Father" +#~ msgstr "Padre" + +#~ msgid "Mother" +#~ msgstr "Madre" + +#~ msgid "Relationships" +#~ msgstr "Relazioni" + +#~ msgid "Show _all" +#~ msgstr "Mostra _tutto" + +#~ msgid "Relationship to father:" +#~ msgstr "Relazione con il padre:" + +#~ msgid "Relationship to mother:" +#~ msgstr "Relazione con la madre:" + +#~ msgid "_Author:" +#~ msgstr "_Autore:" + +#~ msgid "_Publication information:" +#~ msgstr "_Informazioni pubblicazione:" + +#~ msgid "References" +#~ msgstr "Riferimenti" + +#~ msgid "Gender:" +#~ msgstr "Sesso:" + +#~ msgid "_female" +#~ msgstr "_femmina" + +#~ msgid "_Open an existing database" +#~ msgstr "_Apri un database esistente" + +#~ msgid "Create a new _XML database" +#~ msgstr "Crea un nuovo database _XML" + +#~ msgid "_Relationship:" +#~ msgstr "_Relazione:" + +#~ msgid "Relation_ship:" +#~ msgstr "Rela_zione:" + +#~ msgid "Preference" +#~ msgstr "Riferimento" + +#~ msgid "" +#~ "Indicates that the parents should be used as the preferred parents for " +#~ "reporting and display purposes" +#~ msgstr "" +#~ "Indica che i genitori sono quelli preferiti per i resoconti e la " +#~ "visualizzazione" + +#~ msgid "Use as preferred parents" +#~ msgstr "Usa come genitori preferiti" + +#~ msgid "_Text:" +#~ msgstr "_Testo:" + +#~ msgid "FAQ - GRAMPS" +#~ msgstr "FAQ - GRAMPS" + +#~ msgid "GRAMPS is being run as the 'root' user." +#~ msgstr "GRAMPS sta per essere eseguito come utente 玶oot." + +#~ msgid "" +#~ "This account is not meant for normal appication use. Running user " +#~ "applications in the administrative account is rarely a wise idea, and can " +#~ "open up potential security risks." +#~ msgstr "" +#~ "Questo account non stato pensato per essere usato con applicazioni " +#~ "normali. Eseguire delle applicazioni utente con l'account di " +#~ "amministratore raramente un'idea lungimirante in quanto pu far " +#~ "insorgere dei potenziali rischi in fatto di sicurezza." + +#~ msgid "Back Menu" +#~ msgstr "Men indietro" + +#~ msgid "Forward Menu" +#~ msgstr "Men avanti" + +#~ msgid "Cannot merge people." +#~ msgstr "Impossibile fondere le persone." + +#~ msgid "" +#~ "Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person " +#~ "can be selected by holding down the control key while clicking on the " +#~ "desired person." +#~ msgstr "" +#~ "Devono essere selezionate esattamente due persone affinch la fusione sia " +#~ "possibile. Una seconda persona pu essere selezionata mantenendo premuto " +#~ "il tasto Ctrl mentre si clicca sulla persona desiderata." + +#~ msgid "Save Changes Made to the Database?" +#~ msgstr "Salvare le modifiche apportate al database?" + +#~ msgid "" +#~ "Unsaved changes exist in the current database. If you close without " +#~ "saving, the changes you have made will be lost." +#~ msgstr "" +#~ "Nel database esistono del modifiche non salvate. Se si chiude senza " +#~ "salvare, le modifiche apportate andranno perse." + +#~ msgid "Create a New Database" +#~ msgstr "Creazione di un nuovo database" + +#~ msgid "" +#~ "Creating a new database will close the existing database, discarding any " +#~ "unsaved changes. You will then be prompted to create a new database" +#~ msgstr "" +#~ "La creazione di un nuovo database provocher la chiusura del database " +#~ "esistente, annullando qualsiasi modifica non salvata. Si proceder poi " +#~ "con le domande per la creazione di un nuovo database." + +#~ msgid "_Create New Database" +#~ msgstr "_Crea nuovo database" + +#~ msgid "Updating display - this may take a few seconds..." +#~ msgstr "" +#~ "Aggiornamento visualizzazione - possono essere necessari alcuni secondi..." + +#~ msgid "An autosave file was detected" +#~ msgstr " stato rilevato un file salvato automaticamente" + +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS has detected an autosave file for the selected database. This file " +#~ "is more recent than the last saved database. This typically happens when " +#~ "GRAMPS was unexpected shutdown before the data was saved. You may load " +#~ "this file to try to recover any missing data." +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS ha rilevato un file di salvataggio automatico per il database " +#~ "selezionato pi recente dell'ultimo salvataggio manuale. Tipicamente ci " +#~ "accade in seguito ad una chiusura inaspettata di GRAMPS. possibile " +#~ "caricare questo file e provare a recuperare eventuali dati mancanti." + +#~ msgid "_Load autosave file" +#~ msgstr "_Carica file salvataggio automatico" + +#~ msgid "Load _saved database" +#~ msgstr "Carica database _salvato" + +#~ msgid "Database could not be opened" +#~ msgstr "Impossibile aprire il database" + +#~ msgid "%s is not a directory." +#~ msgstr "%s non una directory." + +#~ msgid "You should select a directory that contains a data.gramps file." +#~ msgstr "" +#~ " necessario selezionare una directory che contenga un file data.gramps." + +#~ msgid "Saving %s ..." +#~ msgstr "Sto salvando %s..." + +#~ msgid "" +#~ "An error was detected while attempting to create the file. The operating " +#~ "system reported \"%s\"" +#~ msgstr "" +#~ " stato rilevato un errore nel tentativo di creare il file. Il sistema " +#~ "operativo ha riportato: %s" + +#~ msgid "An error was detected while trying to create the file" +#~ msgstr " stato rilevato un errore nel tentativo di creare il file" + +#~ msgid "autosaving..." +#~ msgstr "salvataggio automatico..." + +#~ msgid "autosave complete" +#~ msgstr "salvataggio automatico completato" + +#~ msgid "autosave failed" +#~ msgstr "salvataggio automatico fallito" + +#~ msgid "" +#~ "Deleting the person will remove the person from the database. The data " +#~ "can only be recovered by closing the database without saving changes. " +#~ "This change will become permanent after you save the database." +#~ msgstr "" +#~ "L'eliminazione della persona provocher la sua rimozione dal database. I " +#~ "dati potranno essere recuperati solo chiudendo il database senza salvarne " +#~ "i cambiamenti. Questa modifica sar definitiva una volta che il database " +#~ "sar salvato." + +#~ msgid "_Delete Person" +#~ msgstr "_Elimina persona" + +#~ msgid "%(relationship)s of %(person)s" +#~ msgstr "%(relationship)s di %(person)s" + +#~ msgid "Revert to last saved database?" +#~ msgstr "Ritornare all'ultimo database salvato?" + +#~ msgid "" +#~ "Reverting to the last saved database will cause all unsaved changes to be " +#~ "lost, and the last saved database will be loaded." +#~ msgstr "" +#~ "Ritornando all'ultimo database salvato si perderanno tutte le modifiche " +#~ "non ancora salvate. Sar quindi caricato l'ultimo database salvato." + +#~ msgid "Could Not Revert to the Previous Database." +#~ msgstr "Impossibile ritornare al database precedente." + +#~ msgid "GRAMPS could not find a previous version of the database" +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS non riuscito a trovare una versione precedente del database" + +#~ msgid "No Home Person has been set." +#~ msgstr "Nessuna persona-casa impostata." + +#~ msgid "The Home Person may be set from the Settings menu." +#~ msgstr "La persona-casa pu essere impostata dal men Impostazioni." + +#~ msgid "Could Not Go to a Person" +#~ msgstr "Impossibile andare alla persona" + +#~ msgid "Either stale bookmark or broken history caused by IDs reorder." +#~ msgstr "" +#~ "O un segnalibro bloccato o una cronologia corrotta causati da un riordino " +#~ "degli ID." + +#~ msgid "Set %s as the Home Person" +#~ msgstr "Impostazione %s come persona-casa" + +#~ msgid "" +#~ "Once a Home Person is defined, pressing the Home button on the toolbar " +#~ "will make the home person the active person." +#~ msgstr "" +#~ "Dopo la definizione di una persona-casa, la persona-casa diventer la " +#~ "persona attiva premendo il pulsante Casa sulla barra degli strumenti." + +#~ msgid "_Set Home Person" +#~ msgstr "_Imposta persona-casa" + +#~ msgid "A person must be selected to export" +#~ msgstr "Una persona deve essere selezionata per l'esportazione" + +#~ msgid "" +#~ "Exporting requires that an active person be selected. Please select a " +#~ "person and try again." +#~ msgstr "" +#~ "L'esportazione richiede che sia selezionata una persona attiva. " +#~ "Selezionare una persona e riprovare." + +#~ msgid "Could not create database" +#~ msgstr "Impossibile creare il database" + +#~ msgid "The directory ~/.gramps/example could not be created." +#~ msgstr "Impossibile creare la directory ~/.gramps/example." + +#~ msgid "Example database not created" +#~ msgstr "Database d'esempio non creato" + +#~ msgid "_File:" +#~ msgstr "_File:" + +#~ msgid "Select an image" +#~ msgstr "Selezione immagine" + +#~ msgid "_Do not make a local copy" +#~ msgstr "_Non fare una copia locale" + +#~ msgid "Object type:" +#~ msgstr "Tipo oggetto:" + +#~ msgid "Notes" +#~ msgstr "Note" + +#~ msgid "Creates a new object attribute from the above data" +#~ msgstr "Crea un nuovo attributo dell'oggetto dai dati soprastanti" + +#~ msgid "Copies the object into the database" +#~ msgstr "Copia l'oggetto nel database" + +#~ msgid "_Make a local copy" +#~ msgstr "_Fai una copia locale" + +#~ msgid "Creates a new attribute from the above data" +#~ msgstr "Crea un nuovo attributo dai dati soprastanti" + +#~ msgid "_GRAMPS ID:" +#~ msgstr "ID _GRAMPS:" + +#~ msgid "_Information is complete" +#~ msgstr "Le _informazioni sono complete" + +#~ msgid "Events" +#~ msgstr "Eventi" + +#~ msgid "Add new event for this marriage" +#~ msgstr "Aggiunge un nuovo evento per questo matrimonio" + +#~ msgid "Delete selected event" +#~ msgstr "Elimina l'evento selezionato" + +#~ msgid "Create a new attribute for this marriage" +#~ msgstr "Crea un nuovo attributo per questo matrimonio" + +#~ msgid "Sealed to spouse" +#~ msgstr "Sugellamento al coniuge" + +#~ msgid "Temple:" +#~ msgstr "Tempio:" + +#~ msgid "Place 1" +#~ msgstr "Luogo 1" + +#~ msgid "Place 2" +#~ msgstr "Luogo 2" + +#~ msgid "_Merge and close" +#~ msgstr "_Fondi e chiudi" + +#~ msgid "Merge and _edit" +#~ msgstr "Fondi e _modifica" + +#~ msgid "Parents" +#~ msgstr "Genitori" + +#~ msgid "Mother:" +#~ msgstr "Madre:" + +#~ msgid "Spouses" +#~ msgstr "Coniugi" + +#~ msgid "Father:" +#~ msgstr "Padre:" + +#~ msgid "First person" +#~ msgstr "Prima persona" + +#~ msgid "Second person" +#~ msgstr "Seconda persona" + +#~ msgid "Keep other name as an alternate name" +#~ msgstr "Preserva l'altro nome quale nome alternativo" + +#~ msgid "Keep other birth event as an alternate birth event" +#~ msgstr "Preserva l'altro evento nascita quale evento nascita alternativo" + +#~ msgid "Keep other death event as an alternate death event" +#~ msgstr "Preserva l'altro evento decesso quale evento decesso alternativo" + +#~ msgid "C_ity:" +#~ msgstr "C_itt:" + +#~ msgid "Co_untry:" +#~ msgstr "_Stato:" + +#~ msgid "_Longitude:" +#~ msgstr "Lon_gitudine:" + +#~ msgid "L_atitude:" +#~ msgstr "Lat_itudine:" + +#~ msgid "County:" +#~ msgstr "Provincia:" + +#~ msgid "State:" +#~ msgstr "Regione:" + +#~ msgid "Church parish:" +#~ msgstr "Parrocchia:" + +#~ msgid "Other names" +#~ msgstr "Altri nomi" + +#~ msgid "Other names" +#~ msgstr "Altri nomi" + +#~ msgid "Perform selected action" +#~ msgstr "Esegui azione selezionata" + +#~ msgid "Status:" +#~ msgstr "Stato:" + +#~ msgid "Author:" +#~ msgstr "Autore:" + +#~ msgid "Author's email:" +#~ msgstr "Email autore:" + +#~ msgid "The basic style used for the text display." +#~ msgstr "Lo stile base usato per la visualizzazione solo testo." + +#~ msgid "Ancestor Chart" +#~ msgstr "Diagramma ascendenti" + +#~ msgid "Graphical Reports" +#~ msgstr "Resoconti grafici" + +#~ msgid "Ancestor Chart for %s" +#~ msgstr "Diagramma ascendenti per %s" + +#~ msgid "Save Ancestor Chart" +#~ msgstr "Salvataggio grafico ascendenti" + +#~ msgid "Display Format" +#~ msgstr "" +#~ "Formato di\n" +#~ "visualizzazione" + +#~ msgid "Allows you to customize the data in the boxes in the report" +#~ msgstr "Permette di personalizzare i dati nei riquadri dei rapporti" + +#~ msgid "Ancestor Chart for GRAMPS Book" +#~ msgstr "Diagramma ascendenti per libro GRAMPS" + +#~ msgid "Beta" +#~ msgstr "Beta" + +#~ msgid "Produces a graphical ancestral tree graph" +#~ msgstr "Produce un grafico ad albero dell'ascendenza" + +#~ msgid "Graphics" +#~ msgstr "Grafici" + +#~ msgid "Ahnentafel Report for %s" +#~ msgstr "Resoconto Ahnentafel per %s" + +#~ msgid "%s Generation" +#~ msgstr "%s generazione" + +#~ msgid "%s was born on %s in %s. " +#~ msgstr "%s nacque il %s in quel di %s. " + +#~ msgid "%s was born on %s. " +#~ msgstr "%s nacque il %s. " + +#~ msgid "%s was born in the year %s in %s. " +#~ msgstr "%s nacque nel %s in quel di %s. " + +#~ msgid "%s was born in the year %s. " +#~ msgstr "%s nacque nel %s. " + +#~ msgid "He died on %s in %s" +#~ msgstr "Mor il %s in quel di %s" + +#~ msgid "He died on %s" +#~ msgstr "Mor il %s" + +#~ msgid "She died on %s in %s" +#~ msgstr "Mor il %s in quel di %s" + +#~ msgid "She died on %s" +#~ msgstr "Mor il %s" + +#~ msgid "He died in the year %s in %s" +#~ msgstr "Mor nel %s in quel di %s" + +#~ msgid "He died in the year %s" +#~ msgstr "Mor nel %s" + +#~ msgid "She died in the year %s in %s" +#~ msgstr "Mor nel %s in quel di %s" + +#~ msgid "She died in the year %s" +#~ msgstr "Mor nel %s" + +#~ msgid ", and was buried on %s in %s." +#~ msgstr " e fu sepellito/a il %s in quel di %s." + +#~ msgid ", and was buried on %s." +#~ msgstr " e fu sepellito/a il %s." + +#~ msgid ", and was buried in the year %s in %s." +#~ msgstr " e fu sepellito/a nel %s in quel di %s." + +#~ msgid ", and was buried in the year %s." +#~ msgstr " e fu sepellito/a nel %s." + +#~ msgid " and was buried in %s." +#~ msgstr " e fu sepellito/a in quel di %s." + +#~ msgid "Ahnentafel Report" +#~ msgstr "Resoconto Ahnentafel" + +#~ msgid "Text Reports" +#~ msgstr "Resoconti testuali" + +#~ msgid "Save Ahnentafel Report" +#~ msgstr "Salvataggio resoconto Ahnentafel" + +#~ msgid "Ahnentafel Report for GRAMPS Book" +#~ msgstr "Resoconto Ahnentafel per libro GRAMPS" + +#~ msgid "The style used for the title of the page." +#~ msgstr "Lo stile usato per il titolo della pagina." + +#~ msgid "The style used for the generation header." +#~ msgstr "Lo stile usato per la generazione dell'intestazione." + +#~ msgid "Produces a textual ancestral report" +#~ msgstr "Produce un resoconto dell'ascendenza testuale" + +#~ msgid "Ancestors of %s" +#~ msgstr "Ascendenti di %s" + +#~ msgid "Generation 1" +#~ msgstr "Generazione 1" + +#~ msgid "Their children:" +#~ msgstr "I loro figli:" + +#~ msgid "%(name)s's maternal %(grandparents)s" +#~ msgstr "%(grandparents)s materni di %(name)s" + +#~ msgid "%(name)s's %(parents)s" +#~ msgstr "%(parents)s di %(name)s" + +#~ msgid "%(name)s's paternal %(grandparents)s" +#~ msgstr "%(grandparents)s paterni di %(name)s" + +#~ msgid "(no photo)" +#~ msgstr "(nessuna foto)" + +#~ msgid " (mentioned above)." +#~ msgstr " (citato sopra)." + +#~ msgid " on %(specific_date)s" +#~ msgstr " il %(specific_date)s" + +#~ msgid " in %(month_or_year)s" +#~ msgstr " nel %(month_or_year)s" + +#~ msgid " in %(place)s" +#~ msgstr " in quel di %(place)s" + +#~ msgid " b. %(date)s" +#~ msgstr " n. %(date)s" + +#~ msgid " d. %(date)s)" +#~ msgstr " d. %(date)s)" + +#~ msgid "born" +#~ msgstr "nato" + +#~ msgid "died" +#~ msgstr "morto" + +#~ msgid "She is the daughter of " +#~ msgstr " figlia di " + +#~ msgid "He is the son of " +#~ msgstr " figlio di " + +#~ msgid "She is the daughter of %(mother)s." +#~ msgstr "Fu figlia di %(mother)s." + +#~ msgid "He is the son of %(mother)s." +#~ msgstr " figlio di %(mother)s." + +#~ msgid "She is the daughter of %(father)s." +#~ msgstr " figlia di %(father)s." + +#~ msgid "He is the son of %(father)s." +#~ msgstr " figlio di %(father)s." + +#~ msgid "She is the daughter of %(father)s and %(mother)s." +#~ msgstr " figlia di %(father)s e %(mother)s." + +#~ msgid "He is the son of %(father)s and %(mother)s." +#~ msgstr " figlio di %(father)s e %(mother)s." + +#~ msgid "Mrs." +#~ msgstr "Sig.ra" + +#~ msgid "Miss" +#~ msgstr "Sig.na" + +#~ msgid "Mr." +#~ msgstr "Sig." + +#~ msgid "(gender unknown)" +#~ msgstr "(sesso sconosciuto)" + +#~ msgid " (unknown)" +#~ msgstr " (sconosciuto)" + +#~ msgid ", and they had a child named " +#~ msgstr " ed ebbero un figlio, " + +#~ msgid ", and they had %d children: " +#~ msgstr " ed ebbero %d figli: " + +#~ msgid " and " +#~ msgstr " e " + +#~ msgid " She later married %(name)s" +#~ msgstr " Pi tardi sposo %(name)s" + +#~ msgid " He later married %(name)s" +#~ msgstr " Pi tardi sposo %(name)s" + +#~ msgid " She married %(name)s" +#~ msgstr " Spos %(name)s" + +#~ msgid " He married %(name)s" +#~ msgstr " Spos %(name)s" + +#~ msgid " Note about their name: " +#~ msgstr " Note sul loro nome: " + +#~ msgid "More about %(name)s:" +#~ msgstr "Altre informazioni su %(name)s:" + +#~ msgid "Text style for missing photo." +#~ msgstr "Stile testo per la fotografia mancante." + +#~ msgid "Style for details about a person." +#~ msgstr "Stile per i dettagli di una persona." + +#~ msgid "Introduction to the children." +#~ msgstr "Introduzione ai figli." + +#~ msgid "Comprehensive Ancestors Report" +#~ msgstr "Resoconto ascendenza onnicomprensivo" + +#~ msgid "Ancestors for %s" +#~ msgstr "Ascendenti di %s" + +#~ msgid "Save Ancestor Report" +#~ msgstr "Salvataggio resoconto ascendenza" + +#~ msgid "Cite sources" +#~ msgstr "Fonti citazioni" + +#~ msgid "Comprehensive Ancestors Report for GRAMPS Book" +#~ msgstr "Resoconto ascendenza onnicomprensivo per Libro GRAMPS" + +#~ msgid "Produces a detailed ancestral report." +#~ msgstr "Produce un dettagliato resoconto sull'ascendenza." + +#~ msgid "Available Books" +#~ msgstr "Libri disponibili" + +#~ msgid "Book List" +#~ msgstr "Lista libri" + +#~ msgid "Book Report" +#~ msgstr "Resoconto libro" + +#~ msgid "New Book" +#~ msgstr "Nuovo libro" + +#~ msgid "_Available items" +#~ msgstr "Elementi _disponibili" + +#~ msgid "Current _book" +#~ msgstr "_Libro corrente" + +#~ msgid "Item name" +#~ msgstr "Nome elemento" + +#~ msgid "Center person" +#~ msgstr "Persona centrale" + +#~ msgid "Different database" +#~ msgstr "Altro database" + +#~ msgid "" +#~ "This book was created with the references to database %s.\n" +#~ "\n" +#~ "This makes references to the central person saved in the book invalid.\n" +#~ "\n" +#~ "Therefore, the central person for each item is being set to the active " +#~ "person of the currently opened database." +#~ msgstr "" +#~ "Questo libro stato creato con i riferimenti al database %s.\n" +#~ "\n" +#~ "Ci comporta che i riferimenti alla persona centrale salvata non siano " +#~ "pi validi.\n" +#~ "\n" +#~ "Perci, la persona centrale di ogni elemento sar impostata alla persona " +#~ "attiva del database attualmente aperto." + +#~ msgid "Not Applicable" +#~ msgstr "Non applicabile" + +#~ msgid "Setup" +#~ msgstr "Impostazioni" + +#~ msgid "Book Menu" +#~ msgstr "Men libro" + +#~ msgid "Available Items Menu" +#~ msgstr "Men elementi disponibili" + +#~ msgid "GRAMPS Book" +#~ msgstr "Libro GRAMPS" + +#~ msgid "Books" +#~ msgstr "Libri" + +#~ msgid "Unstable" +#~ msgstr "Instabile" + +#~ msgid "Creates a book containing several reports." +#~ msgstr "Crea un libro contenente diversi resoconti." + +#~ msgid "Change event types" +#~ msgstr "Modifica tipi evento" + +#~ msgid "1 event record was modified" +#~ msgstr " stato modificato 1 elemento evento" + +#~ msgid "%d event records were modified" +#~ msgstr "Sono stati modificati %d elementi evento" + +#~ msgid "Change types" +#~ msgstr "Tipi modifica" + +#~ msgid "Rename personal event types" +#~ msgstr "Rinomina tipi eventi personali" + +#~ msgid "Database Processing" +#~ msgstr "Elaborazione database" + +#~ msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name" +#~ msgstr "" +#~ "Permette di rinominare con un nuovo nome tutti gli eventi con un certo " +#~ "nome" + +#~ msgid "No errors were found" +#~ msgstr "Nessun errore trovato" + +#~ msgid "The database has passed internal checks" +#~ msgstr "Il database ha passato i controlli interni" + +#~ msgid "1 broken child/family link was fixed\n" +#~ msgstr " stato riparato 1 collegamento non funzionante a figlio/famiglia\n" + +#~ msgid "%d broken child/family links were found\n" +#~ msgstr "" +#~ "Sono stati riparati %d collegamenti non funzionanti a figli/famiglie\n" + +#~ msgid "%s was removed from the family of %s\n" +#~ msgstr "%s stato rimosso dalla famiglia di %s\n" + +#~ msgid "1 broken spouse/family link was fixed\n" +#~ msgstr "" +#~ " stato riparato 1 collegamento non funzionante a coniuge/famiglia\n" + +#~ msgid "%d broken spouse/family links were found\n" +#~ msgstr "" +#~ "Sono stati riparati %d collegamenti non funzionanti a coniugi/famiglie\n" + +#~ msgid "%s was restored to the family of %s\n" +#~ msgstr "%s stato ripristinato nella famiglia di %s\n" + +#~ msgid "1 empty family was found\n" +#~ msgstr " stata trovata una famiglia vuota\n" + +#~ msgid "%d empty families were found\n" +#~ msgstr "Sono state trovate %d famiglie vuote\n" + +#~ msgid "1 corrupted family relationship fixed\n" +#~ msgstr " stato riparata una relazione famigliare corrotta\n" + +#~ msgid "%d corrupted family relationship fixed\n" +#~ msgstr "Sono state riparate %d relazioni famigliari corrotte\n" + +#~ msgid "1 media object was referenced, but not found\n" +#~ msgstr "Era presente 1 riferimento ad oggetti multimediali mancanti\n" + +#~ msgid "%d media objects were referenced, but not found\n" +#~ msgstr "Erano presenti %d riferimenti ad oggetti multimediali mancanti\n" + +#~ msgid "Reference to 1 missing media object was kept\n" +#~ msgstr " stato tenuto il riferimento ad 1 oggetto multimediale mancante\n" + +#~ msgid "References to %d media objects were kept\n" +#~ msgstr "Sono stati tenuti %d riferimenti ad oggetti multimediali\n" + +#~ msgid "1 missing media object was replaced\n" +#~ msgstr " stato sostituito 1 oggetto multimediale mancante\n" + +#~ msgid "%d missing media objects were replaced\n" +#~ msgstr "Sono stati sostituiti %d oggetti multimediali mancanti\n" + +#~ msgid "1 missing media object was removed\n" +#~ msgstr " stato rimosso 1 oggetto multimediale mancante\n" + +#~ msgid "%d missing media objects were removed\n" +#~ msgstr "Sono stati rimossi %d oggetti multimediali mancanti\n" + +#~ msgid "Check Integrity" +#~ msgstr "Controllo integrit" + +#~ msgid "Check and repair database" +#~ msgstr "Controlla e ripara database" + +#~ msgid "" +#~ "Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it " +#~ "can" +#~ msgstr "" +#~ "Verifica l'integrit del database risolvendone possibilmente i problemi." + +#~ msgid "The style used for the first portion of the custom text." +#~ msgstr "Lo stile usato per la parte iniziale del testo personalizzato." + +#~ msgid "The style used for the middle portion of the custom text." +#~ msgstr "" +#~ "Lo stile usato per la parte centrale mezzo del testo personalizzato." + +#~ msgid "The style used for the last portion of the custom text." +#~ msgstr "Lo stile usato per la parte finale del testo personalizzato." + +#~ msgid "Custom Text" +#~ msgstr "Testo personalizzato" + +#~ msgid "Custom Text for GRAMPS Book" +#~ msgstr "Testo personalizzato per libro GRAMPS" + +#~ msgid "Initial Text" +#~ msgstr "Testo iniziale" + +#~ msgid "Middle Text" +#~ msgstr "Testo centrale" + +#~ msgid "Final Text" +#~ msgstr "Testo finale" + +#~ msgid "Descendant Graph" +#~ msgstr "Grafico discendenza" + +#~ msgid "Descendant Graph for %s" +#~ msgstr "Grafico discendenza per %s" + +#~ msgid "Save Descendant Graph" +#~ msgstr "Salvataggio grafico discendenza" + +#~ msgid "Descendant Graph for GRAMPS Book" +#~ msgstr "Grafico discendenza per libro GRAMPS" + +#~ msgid "Generates a graph of descendants of the active person" +#~ msgstr "Genera un grafico con i discendenti della persona attiva" + +#~ msgid "Alpha" +#~ msgstr "Alpha" + +#~ msgid "Descendant Browser" +#~ msgstr "Navigatore discendenza" + +#~ msgid "Interactive descendant browser" +#~ msgstr "Navigatore interattivo discendeza" + +#~ msgid "Analysis and Exploration" +#~ msgstr "Analisi ed esplorazione" + +#~ msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person" +#~ msgstr "Fornisce una gerarchia navigabile basata sulla persona attiva" + +#~ msgid "Descendants of %s" +#~ msgstr "Discendenti di %s" + +#~ msgid "Descendant Report" +#~ msgstr "Resoconto discendenza" + +#~ msgid "Descendant Report for %s" +#~ msgstr "Resoconto discendenza per %s" + +#~ msgid "Save Descendant Report" +#~ msgstr "Salvataggio resoconto discendenza" + +#~ msgid "Descendant Report for GRAMPS Book" +#~ msgstr "Resoconto discendenza per libro GRAMPS" + +#~ msgid "The style used for the level %d display." +#~ msgstr "Lo stile usato per la visualizzazione del livello %d." + +#~ msgid "Generates a list of descendants of the active person" +#~ msgstr "Genera una lista di discendenti della persona attiva" + +#~ msgid "Child of %s and %s is:" +#~ msgstr "I figli di %s e %s sono:" + +#~ msgid "Children of %s and %s are:" +#~ msgstr "I figli di %s e %s sono:" + +#~ msgid "- %s Born: %s %s Died: %s %s" +#~ msgstr "- %s, nato/a %s (%s), deceduto/a: %s (%s)" + +#~ msgid "- %s Born: %s %s Died: %s" +#~ msgstr "- %s nato/a %s (%s), deceduto/a %s" + +#~ msgid "- %s Born: %s %s" +#~ msgstr "- %s, nato/a %s (%s)" + +#~ msgid "- %s Born: %s Died: %s %s" +#~ msgstr "- %s, nato/a %s, deceduto/a %s (%s)" + +#~ msgid "- %s Born: %s Died: %s" +#~ msgstr "- %s, nato/a %s, deceduto/a %s" + +#~ msgid "- %s Born: %s" +#~ msgstr "- %s, nato/a %s" + +#~ msgid "- %s Died: %s %s" +#~ msgstr "- %s, deceduto/a %s (%s)" + +#~ msgid "- %s Died: %s" +#~ msgstr "- %s, deceduto/a %s" + +#~ msgid "- %s" +#~ msgstr "- %s" + +#~ msgid "He" +#~ msgstr "Egli" + +#~ msgid "She" +#~ msgstr "Ella" + +#~ msgid " is the same person as [%s]." +#~ msgstr " e [%s] sono la stessa persona." + +#~ msgid "Notes for %s" +#~ msgstr "Note per %s" + +#~ msgid " was born on %s in %s." +#~ msgstr " nacque il %s in quel di %s." + +#~ msgid " was born on %s." +#~ msgstr " nacque il %s." + +#~ msgid " was born in the year %s in %s." +#~ msgstr " nacque nell'anno %s in quel di %s." + +#~ msgid " was born in the year %s." +#~ msgstr " nacque nell'anno %s." + +#~ msgid " was born in %s." +#~ msgstr " nacque in quel di %s." + +#~ msgid "." +#~ msgstr "." + +#~ msgid " %s died on %s in %s" +#~ msgstr " %s mor il %s in quel di %s" + +#~ msgid " %s died on %s" +#~ msgstr " %s mor in quel di %s" + +#~ msgid " %s died in %s in %s" +#~ msgstr " %s mor nel %s in quel di %s" + +#~ msgid " %s died in %s" +#~ msgstr " %s mor in quel di %s" + +#~ msgid " And %s was buried on %s in %s." +#~ msgstr " Inoltre %s fu sepellito il %s in quel di %s." + +#~ msgid " And %s was buried on %s." +#~ msgstr " Inoltre %s fu sepellito il %s." + +#~ msgid " And %s was buried in %s." +#~ msgstr " Inoltre %s fu sepellito in quel di %s." + +#~ msgid " %s was the son of %s and %s." +#~ msgstr " %s fu figlio di %s e %s." + +#~ msgid " %s was the son of %s." +#~ msgstr " %s fu figlio di %s." + +#~ msgid " %s was the daughter of %s and %s." +#~ msgstr " %s fu figlia di %s e %s." + +#~ msgid " %s was the daughter of %s." +#~ msgstr " %s fu figlia di %s." + +#~ msgid "," +#~ msgstr "," + +#~ msgid "and he" +#~ msgstr "e" + +#~ msgid "and she" +#~ msgstr "e" + +#~ msgid " %s married %s" +#~ msgstr " %s spos %s" + +#~ msgid " %s married %s in %s" +#~ msgstr " %s spos %s in quel di %s" + +#~ msgid " %s married %s on %s" +#~ msgstr " %s spos %s il %s" + +#~ msgid " %s married %s on %s in %s" +#~ msgstr " %s spos %s il %s in quel di %s" + +#~ msgid " %s married" +#~ msgstr " %s si spos" + +#~ msgid " %s married in %s" +#~ msgstr " %s si spos in quel di %s" + +#~ msgid " %s married on %s" +#~ msgstr " %s si spos il %s" + +#~ msgid " %s married on %s in %s" +#~ msgstr " %s si spos il %s in quel di %s" + +#~ msgid "Detailed Ancestral Report for %s" +#~ msgstr "Resoconto dettagliato ascendenza per %s" + +#~ msgid "Gramps - Ahnentafel Report" +#~ msgstr "Gramps - Resoconto Ahnentafel" + +#~ msgid "Use first names instead of pronouns" +#~ msgstr "Usa i nomi al posto dei pronomi" + +#~ msgid "Use full dates instead of only the year" +#~ msgstr "Usa la data completa e non solo l'anno" + +#~ msgid "List children" +#~ msgstr "Elenca i figli" + +#~ msgid "Include notes" +#~ msgstr "Includi le note" + +#~ msgid "Replace Place with ______" +#~ msgstr "Sostituisci i luoghi con ______" + +#~ msgid "Replace Dates with ______" +#~ msgstr "Sostituisci le date con ______" + +#~ msgid "Compute age" +#~ msgstr "Calcola l'et" + +#~ msgid "Omit duplicate ancestors" +#~ msgstr "Ometti gli ascendenti duplicati" + +#~ msgid "Add descendant reference in child list" +#~ msgstr "Aggiungi un riferimento ai discendenti nell'elenco dei figli" + +#~ msgid "Include Photo/Images from Gallery" +#~ msgstr "Includi le foto/immagini dalla galleria" + +#~ msgid "Content" +#~ msgstr "Indice" + +#~ msgid "Detailed Ancestral Report" +#~ msgstr "Resoconto dettagliato ascendenza" + +#~ msgid "Detailed Ancestral Report for GRAMPS Book" +#~ msgstr "Resoconto dettagliato ascendenza per libro GRAMPS" + +#~ msgid "Produces a detailed ancestral report" +#~ msgstr "Produce un resoconto dettagliato dell'ascendenza" + +#~ msgid " at the age of %d days" +#~ msgstr " all'et di %d giorni" + +#~ msgid " at the age of %d months" +#~ msgstr " all'et di %d mesi" + +#~ msgid " at the age of %d years" +#~ msgstr " all'et di %d anni" + +#~ msgid " at the age of %d day" +#~ msgstr " all'et di %d giorno" + +#~ msgid " at the age of %d month" +#~ msgstr " all'et di %d mese" + +#~ msgid " at the age of %d year" +#~ msgstr " all'et di %d anno" + +#~ msgid "Detailed Descendant Report for %s" +#~ msgstr "Resoconto dettagliato discendeza per %s" + +#~ msgid "Omit duplicate people" +#~ msgstr "Ometti persone duplicate" + +#~ msgid "Detailed Descendant Report" +#~ msgstr "Resoconto dettagliato discendenza" + +#~ msgid "Detailed Descendant Report for GRAMPS Book" +#~ msgstr "Resoconto dettagliato discendeza per libro GRAMPS" + +#~ msgid "Produces a detailed descendant report" +#~ msgstr "Produce un resoconto dettagliato della discendenza" + +#~ msgid "Event comparison filter selection" +#~ msgstr "Selezione filtro confronto eventi" + +#~ msgid "Entire Database" +#~ msgstr "Database completo" + +#~ msgid "No matches were found" +#~ msgstr "Nessuna corrispondenza trovata" + +#~ msgid "Event Comparison" +#~ msgstr "Confronto eventi" + +#~ msgid "Death" +#~ msgstr "Decesso" + +#~ msgid "Compare individual events" +#~ msgstr "Confronta eventi individuali" + +#~ msgid "" +#~ "Aids in the analysis of data by allowing the development of custom " +#~ "filters that can be applied to the database to find similar events" +#~ msgstr "" +#~ "Aiuta nell'analisi dei dati permettendo lo sviluppo di filtri " +#~ "personalizzati da applicare al databse per trovare eventi simili" + +#~ msgid "Husband" +#~ msgstr "Marito" + +#~ msgid "Wife" +#~ msgstr "Moglie" + +#~ msgid "Spouse" +#~ msgstr "Coniuge" + +#~ msgid "Family Group Report" +#~ msgstr "Resoconto gruppo famigliare" + +#~ msgid "Children" +#~ msgstr "Figli" + +#~ msgid "Family Group Report for %s" +#~ msgstr "Resoconto gruppo famigliare per %s" + +#~ msgid "Save Family Group Report" +#~ msgstr "Salvataggio resoconto gruppo famigliare" + +#~ msgid "Family Group Report for GRAMPS Book" +#~ msgstr "Resoconto gruppo famigliare per libro GRAMPS" + +#~ msgid "The style used for the text related to the children." +#~ msgstr "Lo stile usato per il testo relativo ai figli." + +#~ msgid "The style used for the parent's name" +#~ msgstr "Lo stile usato per il nome del genitore" + +#~ msgid "" +#~ "Creates a family group report, showing information on a set of parents " +#~ "and their children." +#~ msgstr "" +#~ "Crea il resoconto per un gruppo famigliare mostrando le informazioni su " +#~ "un insieme di genitori ed i loro figli." + +#~ msgid "Five Generation Fan Chart for %s" +#~ msgstr "Grafico a ventaglio di cinque generazioni per %s" + +#~ msgid "The style used for the title." +#~ msgstr "Lo stile usato per i titoli." + +#~ msgid "Fan Chart" +#~ msgstr "Grafico a ventaglio" + +#~ msgid "Fan Chart for %s" +#~ msgstr "Grafico a ventaglio per %s" + +#~ msgid "Save Fan Chart" +#~ msgstr "Salva grafico a ventaglio" + +#~ msgid "Fan Chart for GRAMPS Book" +#~ msgstr "Grafico a ventaglio per libro GRAMPS" + +#~ msgid "Produces a five generation fan chart" +#~ msgstr "Produce un grafico a ventaglio rappresentante cinque generazioni" + +#~ msgid "Select..." +#~ msgstr "Seleziona..." + +#~ msgid "Select person from a list" +#~ msgstr "Selezionare una persona dall'elenco" + +#~ msgid "Select Person" +#~ msgstr "Seleziona persona" + +#~ msgid "Not a valid person" +#~ msgstr "Persona non valida" + +#~ msgid "User defined filters" +#~ msgstr "Filtri definiti dall'utente" + +#~ msgid "Define filter" +#~ msgstr "Definizione filtro" + +#~ msgid "Add Rule" +#~ msgstr "Aggiungi regola" + +#~ msgid "Edit Rule" +#~ msgstr "Modifica regola" + +#~ msgid "Include original person" +#~ msgstr "Includi persona originale" + +#~ msgid "Rule Name" +#~ msgstr "Nome regola" + +#~ msgid "No rule selected" +#~ msgstr "Nessuna regola selezionata" + +#~ msgid "Filter Test" +#~ msgstr "Test filtro" + +#~ msgid "Custom Filter Editor" +#~ msgstr "Editor filtri personalizzati" + +#~ msgid "Utilities" +#~ msgstr "Utilit" + +#~ msgid "" +#~ "The Custom Filter Editor builds custom filters that can be used to select " +#~ "people included in reports, exports, and other utilities." +#~ msgstr "" +#~ "L'editor di filtri personalizzato serve per costruire dei filtri che " +#~ "possono essere usati per selezionare le persone da comprendere nei " +#~ "resoconti, nei file esportati e nelle altre utilit." + +#~ msgid "System Filter Editor" +#~ msgstr "Editor filtri di sistema" + +#~ msgid "" +#~ "The System Filter Editor builds custom filters that can be used by anyone " +#~ "on the system to select people included in reports, exports, and other " +#~ "utilities." +#~ msgstr "" +#~ "L'editor dei filtri di sistema serve per costruire dei filtri che possono " +#~ "essere usati da qualsiasi persona del sistema per selezionare le persone " +#~ "da comprendere nei resoconti, nei file esportati e nelle altre utilit." + +#~ msgid "Generation No. %d" +#~ msgstr "Generazione %d" + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +#~ "(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%" +#~ "(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s nacque il %(birth_date)s in quel di %" +#~ "(birth_place)s%(birth_endnotes)s e mor il %(death_date)s in quel di %" +#~ "(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +#~ "(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s nacque il %(birth_date)s in quel di %" +#~ "(birth_place)s%(birth_endnotes)s e mor il %(death_date)s%(death_endnotes)" +#~ "s." + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s %" +#~ "(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s nacque il %(birth_date)s in quel di %" +#~ "(birth_place)s %(birth_endnotes)s e mor in quel di %(death_place)s%" +#~ "(death_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +#~ "(birth_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s nacque il %(birth_date)s in quel di %" +#~ "(birth_place)s%(birth_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +#~ "died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s nacque il %(birth_date)s%(birth_endnotes)s e " +#~ "mor il %(death_date)s in quel di %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +#~ "died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s nacque il %(birth_date)s%(birth_endnotes)s e " +#~ "mor il %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +#~ "died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s nacque %(birth_date)s%(birth_endnotes)s e mor " +#~ "in quel di%(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s nacque il %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " +#~ "and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s nacque in quel di %(birth_place)s%" +#~ "(birth_endnotes)s e mor il %(death_date)s in quel di %(death_place)s%" +#~ "(death_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " +#~ "and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s nacque in quel di %(birth_place)s%" +#~ "(birth_endnotes)s e mor il %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " +#~ "and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s nacque in quel di %(birth_place)s%" +#~ "(birth_endnotes)s e mor in quel di %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s nacque in quel di %(birth_place)s%" +#~ "(birth_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%" +#~ "(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s mor %(death_date)s in quel di %(death_place)s%" +#~ "(death_endnotes)s." + +#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s mor %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s mor in quel di %(death_place)s%(death_endnotes)" +#~ "s." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +#~ "(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%" +#~ "(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s nacque il %(birth_date)s in quel di %" +#~ "(birth_place)s%(birth_endnotes)s e mor il %(death_date)s in quel di %" +#~ "(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +#~ "(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s nacque il %(birth_date)s in quel di %" +#~ "(birth_place)s%(birth_endnotes)s e mor il %(death_date)s%(death_endnotes)" +#~ "s." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +#~ "(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s nacque il %(birth_date)s in quel di %" +#~ "(birth_place)s%(birth_endnotes)s e mor in quel di %(death_place)s%" +#~ "(death_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s %" +#~ "(birth_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s nacque il %(birth_date)s in quel di %" +#~ "(birth_place)s %(birth_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, " +#~ "and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s nacque il %(birth_date)s%(birth_endnotes)s e " +#~ "mor %(death_date)s in quel di %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, " +#~ "and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s nacque il %(birth_date)s%(birth_endnotes)s e " +#~ "mor il %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, " +#~ "and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s nacque il %(birth_date)s%(birth_endnotes)s e " +#~ "mor in quel di %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s nacque il %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)" +#~ "s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s nacque in quel di %(birth_place)s%" +#~ "(birth_endnotes)s e mor il %(death_date)s in quel di %(death_place)s%" +#~ "(death_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)" +#~ "s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s nacque in quel di %(birth_place)s%" +#~ "(birth_endnotes)s e mor il %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)" +#~ "s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s nacque in quel di %(birth_place)s%" +#~ "(birth_endnotes)s e mor in quel di %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s nacque in quel di %(birth_place)s%" +#~ "(birth_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%" +#~ "(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s mor il %(death_date)s in quel di %" +#~ "(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s mor il %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s mor in quel di %(death_place)s%" +#~ "(death_endnotes)s." + +#~ msgid "Endnotes" +#~ msgstr "Note" + +#~ msgid "Text:" +#~ msgstr "Testo:" + +#~ msgid "Comments:" +#~ msgstr "Commenti:" + +#~ msgid "Notes for %(person)s:" +#~ msgstr "Note per %(person)s:" + +#~ msgid "More about %(person_name)s:" +#~ msgstr "Altre informazioni su %(person_name)s:" + +#~ msgid "Name %(count)d: %(name)s%(endnotes)s" +#~ msgstr "Nome %(count)d: %(name)s%(endnotes)s" + +#~ msgid "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s%(endnotes)s" +#~ msgstr "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s%(endnotes)s" + +#~ msgid "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s" +#~ msgstr "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s" + +#~ msgid "%(event_name)s: %(place)s%(endnotes)s" +#~ msgstr "%(event_name)s: %(place)s%(endnotes)s" + +#~ msgid "He married %(spouse)s %(date)s in %(place)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Spos %(spouse)s il %(date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "She married %(spouse)s %(date)s in %(place)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Spos %(spouse)s il %(date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "He married %(spouse)s %(date)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Spos %(spouse)s il %(date)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "She married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Spos %(spouse)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "He married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Spos %(spouse)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "He married %(spouse)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Spos %(spouse)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "She married %(spouse)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Spos %(spouse)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +#~ "(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s nacque il %(birth_date)s in quel di %" +#~ "(birth_place)s%(birth_endnotes)s e mor in quel di %(death_place)s%" +#~ "(death_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +#~ "(birth_endnotes)s. " +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s nacque il %(birth_date)s in quel di %" +#~ "(birth_place)s%(birth_endnotes)s. " + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s. " +#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s nacque %(birth_date)s%(birth_endnotes)s. " + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s. " +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s nacque in quel di %(birth_place)s%" +#~ "(birth_endnotes)s. " + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +#~ "(birth_endnotes)s. " +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s nacque il %(birth_date)s in quel di %" +#~ "(birth_place)s%(birth_endnotes)s. " + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s. " +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s nacque il %(birth_date)s%(birth_endnotes)s. " + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)" +#~ "s. " +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s nacque in quel di %(birth_place)s%" +#~ "(birth_endnotes)s. " + +#~ msgid "He was the son of %(father)s and %(mother)s." +#~ msgstr "Fu figlio di %(father)s e %(mother)s." + +#~ msgid "He was the son of %(mother)s." +#~ msgstr "Fu figlio di %(mother)s." + +#~ msgid "He was the son of %(father)s." +#~ msgstr "Fu figlio di %(father)s." + +#~ msgid "She was the daughter of %(father)s and %(mother)s." +#~ msgstr "Fu figlia di %(father)s e %(mother)s." + +#~ msgid "She was the daughter of %(mother)s." +#~ msgstr "Fu figlia di %(mother)s." + +#~ msgid "She was the daughter of %(father)s." +#~ msgstr "Fu figlia di %(father)s." + +#~ msgid "FTM Style Ancestral Report" +#~ msgstr "Resoconto ascendenza stile FTM" + +#~ msgid "FTM Style Ancestral Report for %s" +#~ msgstr "Resoconto ascendenza stile FTM per %s" + +#~ msgid "FTM Style Ancestor Report" +#~ msgstr "Resoconto ascendenti stile FTM" + +#~ msgid "FTM Style Ancestor Report for GRAMPS Book" +#~ msgstr "Resoconto ascendenza stile FTM per libro GRAMPS" + +#~ msgid "Produces a textual ancestral report similar to Family Tree Maker." +#~ msgstr "" +#~ "Produce un resoconto testuale dell'ascendenza simile a quello di Family " +#~ "Tree Maker." + +#~ msgid "More about %(husband)s and %(wife)s:" +#~ msgstr "Altre informazioni su %(husband)s e %(wife)s:" + +#~ msgid "Children of %(person_name)s and %(spouse_name)s are:" +#~ msgstr "I figli di %(person_name)s e %(spouse_name)s sono:" + +#~ msgid "Children of %(person_name)s are:" +#~ msgstr "I figli di %(person_name)s sono:" + +#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +#~ "(birth_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s nacque il %(birth_date)s in quel di %" +#~ "(birth_place)s%(birth_endnotes)s." + +#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "FTM Style Descendant Report" +#~ msgstr "Resoconto discendenza stile FTM" + +#~ msgid "FTM Style Descendant Report for %s" +#~ msgstr "Resoconto discendenza stile FTM per %s" + +#~ msgid "Save FTM Style Descendant Report" +#~ msgstr "Salvataggio resoconto discendenza stile FTM" + +#~ msgid "FTM Style Descendant Report for GRAMPS Book" +#~ msgstr "Resoconto discendenza stile FTM per libro GRAMPS" + +#~ msgid "Produces a textual descendant report similar to Family Tree Maker." +#~ msgstr "" +#~ "Produce un resoconto testuale della discendeza simile a quello di Family " +#~ "Tree Maker." + +#~ msgid "Single (scaled)" +#~ msgstr "Singola (scalata)" + +#~ msgid "Single" +#~ msgstr "Singola" + +#~ msgid "Multiple" +#~ msgstr "Multiple" + +#~ msgid "Relationship Graph" +#~ msgstr "Grafico relazioni" + +#~ msgid "Graphviz File" +#~ msgstr "File Graphviz" + +#~ msgid "People with common ancestor with %s" +#~ msgstr "Persone il cui ascendente comune %s" + +#~ msgid "Descendants <- Ancestors" +#~ msgstr "Discendente <- Ascendente" + +#~ msgid "Descendants -> Ancestors" +#~ msgstr "Discendente -> Ascendente" + +#~ msgid "Descendants <-> Ancestors" +#~ msgstr "Discendente <-> Ascendente" + +#~ msgid "Descendants - Ancestors" +#~ msgstr "Discendente - Ascendente" + +#~ msgid "TrueType" +#~ msgstr "TrueType" + +#~ msgid "GraphViz Options" +#~ msgstr "Opzioni GraphViz" + +#~ msgid "Font Options" +#~ msgstr "Opzioni carattere" + +#~ msgid "Choose the font family." +#~ msgstr "Scegliere la famiglia dei tipi di carattere." + +#~ msgid "Arrowhead Options" +#~ msgstr "Opzioni punta freccia" + +#~ msgid "Choose the direction that the arrows point." +#~ msgstr "Scegliere la direzione puntata dalle frecce." + +#~ msgid "Include Birth, Marriage and Death Dates" +#~ msgstr "Includi date di nascita, matrimonio e decesso" + +#~ msgid "" +#~ "Include the dates that the individual was born, got married and/or died " +#~ "in the graph labels." +#~ msgstr "" +#~ "Include nelle etichette del nodo del grafico la data in cui la persona " +#~ "nata, si sposata ed deceduta." + +#~ msgid "Limit dates to years only" +#~ msgstr "Limita le date al solo anno" + +#~ msgid "" +#~ "Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or " +#~ "interval are shown." +#~ msgstr "" +#~ "Stampa solo l'anno delle date, senza mostrare n il mese o il giorno, n " +#~ "l'approssimazione o l'intervallo." + +#~ msgid "Include URLs" +#~ msgstr "Includi URL" + +#~ msgid "" +#~ "Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be " +#~ "generated that contain active links to the files generated by the " +#~ "'Generate Web Site' report." +#~ msgstr "" +#~ "Include, per ogni nodo del grafico, un'URL affinch i file PDF e imagemap " +#~ "possano essere generati includendo dei collegamenti attivi verso i file " +#~ "prodotti con il resoconto 獹enera sito web." + +#~ msgid "Colorize Graph" +#~ msgstr "Colora grafico" + +#~ msgid "" +#~ "Males will be outlined in blue, females will be outlined in pink. If the " +#~ "sex of an individual is unknown it will be outlined in black." +#~ msgstr "" +#~ "I maschi saranno evidenziati con il blu, le femmine con il rosa. Se il " +#~ "sesso di una persona non noto, sar evidenziato con il nero." + +#~ msgid "Indicate non-birth relationships with dashed lines" +#~ msgstr "Indica relazioni non-nascita con tratteggio" + +#~ msgid "Non-birth relationships will show up as dashed lines in the graph." +#~ msgstr "" +#~ "Le relazioni che non siano di nascita appariranno sul grafico come linee " +#~ "tratteggiate." + +#~ msgid "Show family nodes" +#~ msgstr "Mostra nodi di famiglia" + +#~ msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children." +#~ msgstr "" +#~ "Le famiglie appariranno come ellissi collegati ai genitori ed ai figli." + +#~ msgid "Page Options" +#~ msgstr "Opzioni pagina" + +#~ msgid "Top & Bottom Margins" +#~ msgstr "Margini sup. e inf." + +#~ msgid "Left & Right Margins" +#~ msgstr "Margini des. e sin." + +#~ msgid "Number of Horizontal Pages" +#~ msgstr "Numero pagine oriz." + +#~ msgid "" +#~ "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " +#~ "rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " +#~ "horizontally." +#~ msgstr "" +#~ "GraphViz pu creare grafici molto grandi distribuendoli su una schiera " +#~ "rettangolare di pagine. Questo controlla il numero di pagine della " +#~ "schiera nel senso orizzontale." + +#~ msgid "Number of Vertical Pages" +#~ msgstr "Numero pagine vert." + +#~ msgid "" +#~ "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " +#~ "rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " +#~ "vertically." +#~ msgstr "" +#~ "GraphViz pu creare grafici molto grandi distribuendoli su una schiera " +#~ "rettangolare di pagine. Questo controlla il numero di pagine della " +#~ "schiera nel senso verticale." + +#~ msgid "Generate print output" +#~ msgstr "Genera uscita di stampa" + +#~ msgid "" +#~ "Generates relationship graphs, currently only in GraphViz format. " +#~ "GraphViz (dot) can transform the graph into postscript, jpeg, png, vrml, " +#~ "svg, and many other formats. For more information or to get a copy of " +#~ "GraphViz, goto http://www.graphviz.org" +#~ msgstr "" +#~ "Genera dei grafici sulle relazioni, al momento solo in formato Graphviz. " +#~ "Graphviz (dot) pu generare il grafico nei formati postscript, jpeg, png, " +#~ "vrml, svg e molti altri. Per maggiori informazioni o per ottenere una " +#~ "copia di Graphviz, vedere http://www.graphviz.org" + +#~ msgid "%(date)s in %(place)s." +#~ msgstr "%(date)s in quel di %(place)s." + +#~ msgid "Alternate Parents" +#~ msgstr "Genitori alternativi" + +#~ msgid "Alternate Names" +#~ msgstr "Nomi alternativi" + +#~ msgid "Marriages/Children" +#~ msgstr "Matrimoni/figli" + +#~ msgid "Individual Facts" +#~ msgstr "Eventi personali" + +#~ msgid "Summary of %s" +#~ msgstr "Riassunto di %s" + +#~ msgid "Male" +#~ msgstr "maschio" + +#~ msgid "Female" +#~ msgstr "femmina" + +#~ msgid "Include Source Information" +#~ msgstr "Includi le informazioni sulle fonti" + +#~ msgid "Complete Individual Report" +#~ msgstr "Resoconto individuale completo" + +#~ msgid "Save Complete Individual Report" +#~ msgstr "Salvataggio resoconto individuale completo" + +#~ msgid "Individual Complete" +#~ msgstr "Resoconto individuale" + +#~ msgid "Individual Complete Report for GRAMPS Book" +#~ msgstr "Resoconto individuale completo per libro GRAMPS" + +#~ msgid "The style used for category labels." +#~ msgstr "Lo stile usato per le etichette delle categorie." + +#~ msgid "The style used for the spouse's name." +#~ msgstr "Lo stile usato per il nome del coniuge." + +#~ msgid "Produces a complete report on the selected people." +#~ msgstr "Produce un resoconto completo delle persone selezionate." + +#~ msgid "Individual Summary" +#~ msgstr "Riassunto individuale" + +#~ msgid "Individual Summary for %s" +#~ msgstr "Riassunto individuale per %s" + +#~ msgid "Save Individual Summary" +#~ msgstr "Salvataggio riassunto individuale" + +#~ msgid "Individual Summary Report for GRAMPS Book" +#~ msgstr "Resoconto riassuntivo individuale per libro GRAMPS" + +#~ msgid "Produces a detailed report on the selected person." +#~ msgstr "Produce un resoconto dettagliato delle persone selezionate." + +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "Media" + +#~ msgid "Determining possible merges" +#~ msgstr "Determinazione possibili fusioni" + +#~ msgid "Potential Merges" +#~ msgstr "Fusioni potenziali" + +#~ msgid "First Person" +#~ msgstr "Prima persona" + +#~ msgid "Rating" +#~ msgstr "Punteggio" + +#~ msgid "Second Person" +#~ msgstr "Seconda persona" + +#~ msgid "Find possible duplicate people" +#~ msgstr "Trova possibili persone duplicate" + +#~ msgid "" +#~ "Searches the entire database, looking for individual entries that may " +#~ "represent the same person." +#~ msgstr "" +#~ "Ricerca nell'intero database degli elementi individuali che possano " +#~ "rappresentare la stessa persona." + +#~ msgid "No modifications made" +#~ msgstr "Nessuna modifica apportata" + +#~ msgid "No titles or nicknames were found" +#~ msgstr "Non stato trovato nessun titolo o soprannome" + +#~ msgid "Name and title extraction tool" +#~ msgstr "Strumento di estrazione nomi e titoli" + +#~ msgid "Select" +#~ msgstr "Seleziona" + +#~ msgid "Nickname" +#~ msgstr "Soprannome" + +#~ msgid "Extract information from names" +#~ msgstr "Estrai informazioni dai nomi" + +#~ msgid "" +#~ "Searches the entire database and attempts to extract titles and nicknames " +#~ "that may be embedded in a person's given name field." +#~ msgstr "" +#~ "Esegue una ricerca all'interno dell'intero database nel tentativo di " +#~ "estrarre i titoli ed i sporannomi che possano essere presenti nel campo " +#~ "nome di una persona." + +#~ msgid "Import from GEDCOM" +#~ msgstr "Importa da GEDCOM" + +#~ msgid "Windows 9x file system" +#~ msgstr "Filesystem Windows 9x" + +#~ msgid "Windows NT file system" +#~ msgstr "Filesystem Windows NT" + +#~ msgid "CD ROM" +#~ msgstr "CD ROM" + +#~ msgid "Networked Windows file system" +#~ msgstr "Filesystem di rete Windows" + +#~ msgid "GEDCOM import status" +#~ msgstr "Stato importazione GEDCOM" + +#~ msgid "%s could not be opened\n" +#~ msgstr "Impossibile aprire %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "Windows style path names for images will use the following mount points " +#~ "to try to find the images. These paths are based on Windows compatible " +#~ "file systems available on this system:\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "I nomi dei percorsi per le immagini in stile Windows useranno i seguenti " +#~ "punti di mount per trovare le immagini. Questi percorsi si basano sul " +#~ "filesystem Windows compatibile disponibile per questo sistema:\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "Images that cannot be found in the specfied path in the GEDCOM file will " +#~ "be searched for in the same directory in which the GEDCOM file exists (%" +#~ "s).\n" +#~ msgstr "" +#~ "Le immagini non trovate al percorso specificato nel file GEDCOM saranno " +#~ "cercate all'interno della stessa directory nella quale il file GEDCOM " +#~ "risiede (%s).\n" + +#~ msgid "GEDCOM file ended unexpectedly" +#~ msgstr "Terminazione inaspettata del file GEDCOM" + +#~ msgid "Warning: line %d was not understood, so it was ignored." +#~ msgstr "Attenzione: la riga %d stata ignorata perch incomprensibile." + +#~ msgid "Import Complete: %d seconds" +#~ msgstr "Importazione completata: %d secondi" + +#~ msgid "Warning: could not import %s" +#~ msgstr "Attenzione: impossibile importare %s" + +#~ msgid "" +#~ "\tThe following paths were tried:\n" +#~ "\t\t" +#~ msgstr "" +#~ "\tSono stati esaminati i seguenti percorsi:\n" +#~ "\t\t" + +#~ msgid "Import from GRAMPS package" +#~ msgstr "Importa da pacchetto GRAMPS" + +#~ msgid "Could not create temporary directory %s" +#~ msgstr "Impossibile creare la directory temporanea %s" + +#~ msgid "Temporary directory %s is not writable" +#~ msgstr "La directory temporanea %s non scrivibile" + +#~ msgid "Error extracting into %s" +#~ msgstr "Errore durante l'estrazione verso %s" + +#~ msgid "Relationship calculator" +#~ msgstr "Calcolatrice relazioni" + +#~ msgid "Birth Date" +#~ msgstr "Data di nascita" + +#~ msgid "Their common ancestor is %s." +#~ msgstr "Il loro ascendente comune %s." + +#~ msgid "Their common ancestors are %s and %s." +#~ msgstr "I loro ascendenti comuni sono %s e %s." + +#~ msgid "Their common ancestors are : " +#~ msgstr "I loro ascendenti comuni sono: " + +#~ msgid "%(person)s and %(active_person)s are not related." +#~ msgstr "%(person)s e %(active_person)s non sono in relazione." + +#~ msgid "%(person)s is the %(relationship)s of %(active_person)s." +#~ msgstr "%(person)s %(relationship)s di %(active_person)s." + +#~ msgid "Calculates the relationship between two people" +#~ msgstr "Calcola la relazione fra due persone" + +#~ msgid "Descendant family members of %s" +#~ msgstr "Membri della famiglia discendenti da %s" + +#~ msgid "Show family as a stack" +#~ msgstr "Mostra famiglia come pila" + +#~ msgid "The main individual is shown along with their spouses in a stack." +#~ msgstr "" +#~ "L'individuo principale visualizzato assieme al coniuge uno sopra " +#~ "l'altro." + +#~ msgid "Include IDs" +#~ msgstr "Includi ID" + +#~ msgid "Include individual and family IDs." +#~ msgstr "Include l'ID degli individui e delle famiglie." + +#~ msgid "Place/cause when no date" +#~ msgstr "Luogo/causa se data assente" + +#~ msgid "" +#~ "When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent " +#~ "place field (or cause field when blank) will be used." +#~ msgstr "" +#~ "Quando non disponibile una data di nascita, matrimonio o decesso, sar " +#~ "usato il campo luogo (o causa quando vuoto) corrispondente." + +#~ msgid "Reorder gramps IDs" +#~ msgstr "Riordina ID GRAMPS" + +#~ msgid "Reorders the gramps IDs according to gramps' default rules." +#~ msgstr "Riordina gli ID di GRAMPS secondo le regole predefinite in GRAMPS." + +#~ msgid "The style used for the subtitle." +#~ msgstr "Lo stile usato per i sottotitoli." + +#~ msgid "The style used for the footer." +#~ msgstr "Lo stile usato per i pi di pagina." + +#~ msgid "Fit page" +#~ msgstr "Adatta pagina" + +#~ msgid "%d cm" +#~ msgstr "%dcm" + +#~ msgid "Title of the Book" +#~ msgstr "Titolo del libro" + +#~ msgid "Subtitle of the Book" +#~ msgstr "Sottotitolo del libro" + +#~ msgid "Copyright %d %s" +#~ msgstr "Copyright %d %s" + +#~ msgid "Simple Book Title" +#~ msgstr "Titolo libro semplificato" + +#~ msgid "Title Page for GRAMPS Book" +#~ msgstr "Pagina titolo per libro GRAMPS" + +#~ msgid "Subtitle" +#~ msgstr "Sottotitolo" + +#~ msgid "Footer" +#~ msgstr "Pi di pagina" + +#~ msgid "From gallery..." +#~ msgstr "Dalla galleria..." + +#~ msgid "From file..." +#~ msgstr "Dal file..." + +#~ msgid "Preview" +#~ msgstr "Anteprima" + +#~ msgid "Image" +#~ msgstr "Immagine" + +#~ msgid "Select an Object" +#~ msgstr "Selezionare un oggetto" + +#~ msgid "Title Page" +#~ msgstr "Titolo pagina" + +#~ msgid "Individuals" +#~ msgstr "Individui" + +#~ msgid "Number of individuals" +#~ msgstr "Numero di individui" + +#~ msgid "Individuals with incomplete names" +#~ msgstr "Individui con nomi incompleti" + +#~ msgid "Individuals missing birth dates" +#~ msgstr "Individui senza data di nascita" + +#~ msgid "Family Information" +#~ msgstr "Informazioni sulle famiglie" + +#~ msgid "Number of families" +#~ msgstr "Numero di famiglie" + +#~ msgid "Unique surnames" +#~ msgstr "Cognomi univoci" + +#~ msgid "Individuals with media objects" +#~ msgstr "Individui con oggetti multimediali" + +#~ msgid "Total number of media object references" +#~ msgstr "Numero totale di riferimenti ad oggetti multimediali" + +#~ msgid "Number of unique media objects" +#~ msgstr "Numero di oggetti multimediali univoci" + +#~ msgid "Total size of media objects" +#~ msgstr "Dimensione totale degli oggetti multimediali" + +#~ msgid "bytes" +#~ msgstr "byte" + +#~ msgid "Missing Media Objects" +#~ msgstr "Oggetti multimediali mancanti" + +#~ msgid "Database summary" +#~ msgstr "Riassunto database" + +#~ msgid "Summary of the database" +#~ msgstr "Riassunto database" + +#~ msgid "View" +#~ msgstr "Visualizza" + +#~ msgid "Provides a summary of the current database" +#~ msgstr "Fornisce un riassunto del database attuale" + +#~ msgid "The style used for the person's name." +#~ msgstr "Lo stile usato per il nome della persona." + +#~ msgid "The style used for the year labels." +#~ msgstr "Lo stile usato per le etichette degli anni." + +#~ msgid "Timeline Graph" +#~ msgstr "Grafico temporale" + +#~ msgid "Timeline Graph for %s" +#~ msgstr "Grafico temporale per %s" + +#~ msgid "Timeline File" +#~ msgstr "File grafico temporale" + +#~ msgid "Sort by" +#~ msgstr "Ordina per" + +#~ msgid "Generates a timeline graph." +#~ msgstr "Genera un grafico temporale." + +#~ msgid "Timeline Graph for GRAMPS Book" +#~ msgstr "Grafico temporale per libro GRAMPS" + +#~ msgid "Database Verify" +#~ msgstr "Verifica database" + +#~ msgid "" +#~ "Baptized before birth: %(male_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)" +#~ "d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Battesimo antecedente la nascita: %(male_name)s nato il %(byear)d, " +#~ "battezzato il %(bapyear)d.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Baptized before birth: %(female_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)" +#~ "d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Battesimo antecedente la nascita: %(female_name)s nata il %(byear)d, " +#~ "battezzata il %(bapyear)d.\n" + +#~ msgid "Baptized late: %(male_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Battesimo tardivo: %(male_name)s nato il %(byear)d, battezzato il %" +#~ "(bapyear)d.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Baptized late: %(female_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Battesimo tardivo: %(female_name)s nata il %(byear)d, battezzata il %" +#~ "(bapyear)d.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Buried before death: %(male_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Sepoltura antecedente il decesso: %(male_name)s deceduto il %(dyear)d, " +#~ "sepellito il %(buryear)d.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Buried before death: %(female_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Sepoltura antecedente il decesso: %(female_name)s deceduta il %(dyear)d, " +#~ "sepellita il %(buryear)d.\n" + +#~ msgid "Buried late: %(male_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Tarda sepoltura: %(male_name)s deceduto il %(dyear)d, sepellito il %" +#~ "(buryear)d.\n" + +#~ msgid "Buried late: %(female_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Tarda sepoltura: %(female_name)s deceduta il %(dyear)d, sepellita il %" +#~ "(buryear)d.\n" + +#~ msgid "Died before birth: %(male_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Decesso antecedente la nascita: %(male_name)s nato il %(byear)d, deceduto " +#~ "il %(dyear)d.\n" + +#~ msgid "Died before birth: %(female_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Decesso antecedente la nascita: %(female_name)s nata il %(byear)d, " +#~ "deceduta il %(dyear)d.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Died before baptism: %(male_name)s baptized %(bapyear)d, died %(dyear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Decesso antecedente il battesimo: %(male_name)s batezzato il %(bapyear)d, " +#~ "deceduto il %(dyear)d.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Died before baptism: %(female_name)s baptized %(bapyear)d, died %(dyear)" +#~ "d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Decesso antecedente il battesimo: %(female_name)s batezzata il %(bapyear)" +#~ "d, deceduta il %(dyear)d.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Buried before birth: %(male_name)s born %(byear)d, buried %(buryear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Sepoltura antecedente la nascita: %(male_name)s nato il %(byear)d, " +#~ "sepellito il %(buryear)d.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Buried before birth: %(female_name)s born %(byear)d, buried %(buryear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Sepoltura antecedente la nascita: %(female_name)s nata il %(byear)d, " +#~ "sepellita il %(buryear)d.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Buried before baptism: %(male_name)s baptized %(bapyear)d, buried %" +#~ "(buryear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Sepolutra antecedente il battesimo: %(male_name)s batezzato il %(bapyear)" +#~ "d, sepellito il %(buryear)d.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Buried before baptism: %(female_name)s baptized %(bapyear)d, buried %" +#~ "(buryear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Sepoltura antecedente il battesimo: %(female_name)s batezzata il %" +#~ "(bapyear)d, sepellita il %(buryear)d.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Old age: %(male_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d, at the age of %" +#~ "(ageatdeath)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Ecessiva et: %(male_name)s nato il %(byear)d e deceduto il %(dyear)d " +#~ "all'et di anni %(ageatdeath)d.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Old age: %(female_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d, at the age of %" +#~ "(ageatdeath)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Ecessiva et: %(female_name)s nata il %(byear)d e deceduta il %(dyear)d " +#~ "all'et di anni %(ageatdeath)d.\n" + +#~ msgid "Unknown gender for %s.\n" +#~ msgstr "Sesso sconosciuto per %s.\n" + +#~ msgid "Ambiguous gender for %s.\n" +#~ msgstr "Sesso ambiguo per %s.\n" + +#~ msgid "Multiple parentage for %s.\n" +#~ msgstr "Troppi genitori per %s.\n" + +#~ msgid "Married often: %(male_name)s married %(nfam)d times.\n" +#~ msgstr "Troppi matrimoni: %(male_name)s sposato %(nfam)d volte.\n" + +#~ msgid "Married often: %(female_name)s married %(nfam)d times.\n" +#~ msgstr "Troppi matrimoni: %(female_name)s sposata %(nfam)d volte.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Old and unmarried: %(male_name)s died unmarried, at the age of %" +#~ "(ageatdeath)d years.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Anziano e celibe: %(male_name)s mor celibe all'et di anni %(ageatdeath)" +#~ "d.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Old and unmarried: %(female_name)s died unmarried, at the age of %" +#~ "(ageatdeath)d years.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Anziana e nubile: %(female_name)s mor nubile all'et di anni %" +#~ "(ageatdeath)d.\n" + +#~ msgid "Homosexual marriage: %s in family %s.\n" +#~ msgstr "Matrimonio omosessuale: %s appartenente alla famiglia %s.\n" + +#~ msgid "Female husband: %s in family %s.\n" +#~ msgstr "Marito femmina: %s appartenente alla famiglia %s.\n" + +#~ msgid "Male wife: %s in family %s.\n" +#~ msgstr "Moglie maschio: %s appartenente alla famiglia %s.\n" + +#~ msgid "Husband and wife with the same surname: %s in family %s, and %s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Marito e moglie con lo stesso cognome: %s, appartenente alla famiglia %s, " +#~ "e %s.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Married before birth: %(male_name)s born %(byear)d, married %(maryear)d " +#~ "to %(spouse)s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Matrimonio antecedente alla nascita: %(male_name)s nato il %(byear)d, " +#~ "sposato il %(maryear)d con %(spouse)s.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Married before birth: %(female_name)s born %(byear)d, married %(maryear)d " +#~ "to %(spouse)s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Matrimonio antecedente la nascita: %(female_name)s nata il %(byear)d, " +#~ "sposata il %(maryear)d con %(spouse)s.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Young marriage: %(male_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Matrimonio precoce: %(male_name)s sposato all'et di anni %(marage)d con %" +#~ "(spouse)s.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Young marriage: %(female_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Matrimonio precoce: %(female_name)s sposata all'et di anni %(marage)d " +#~ "con %(spouse)s.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Old marriage: %(male_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Matrimonio tardivo: %(male_name)s sposato all'et di anni %(marage)d con %" +#~ "(spouse)s.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Old marriage: %(female_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Matrimonio tardivo: %(female_name)s sposata all'et di anni %(marage)d " +#~ "con %(spouse)s.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Married after death: %(male_name)s died %(dyear)d, married %(maryear)d to " +#~ "%(spouse)s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Matrimonio successivo il decesso: %(male_name)s deceduto il %(dyear)d e " +#~ "congiunto il %(maryear)d con %(spouse)s.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Married after death: %(female_name)s died %(dyear)d, married %(maryear)d " +#~ "to %(spouse)s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Matrimonio successivo il decesso: %(female_name)s deceduta il %(dyear)d e " +#~ "congiunta il %(maryear)d con %(spouse)s.\n" + +#~ msgid "Long widowhood: %s was a widower %d years before, family %s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Lunga vedovanza: %s in precedenza rimase vedovo per %d anni, famiglia %" +#~ "s.\n" + +#~ msgid "Long widowhood: %s was a widow %d years before, family %s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Lunga vedovanza: %s in precedenza rimase vedova per %d anni, famiglia %" +#~ "s.\n" + +#~ msgid "Long widowhood: %s was a widower %d years.\n" +#~ msgstr "Lunga vedovanza: %s rimase vedovo per %d anni.\n" + +#~ msgid "Long widowhood: %s was a widow %d years.\n" +#~ msgstr "Lunga vedovanza: %s rimase vedova per %d anni.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Old father: %(male_name)s at age of %(bage)d in family %(fam)s had a " +#~ "child %(child)s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Padre anziano: %(male_name)s, all'et di anni %(bage)d, famiglia %(fam)s, " +#~ "divenne padre di %(child)s.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Old mother: %(female_name)s at age of %(bage)d in family %(fam)s had a " +#~ "child %(child)s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Madre anziana: %(female_name)s, all'et di anni %(bage)d, famiglia %(fam)" +#~ "s, divenne madre di %(child)s.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Unborn father: %(male_name)s born %(byear)d, in family %(fam)s had a " +#~ "child %(child)s born %(cbyear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Padre non nato: %(male_name)s, nato nel %(byear)d, famiglia %(fam)s, " +#~ "divenne padre di %(child)s nel %(cbyear)d.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Unborn mother: %(female_name)s born %(byear)d, in family %(fam)s had a " +#~ "child %(child)s born %(cbyear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Madre non nata: %(female_name)s, nata nel %(byear)d, famiglia %(fam)s " +#~ "divenne madre di %(child)s nel %(cbyear)d.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Young father: %(male_name)s at the age of %(bage)d in family %(fam)s had " +#~ "a child %(child)s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Padre giovane: %(male_name)s, all'et di %(bage)d anni, famiglia %(fam)s, " +#~ "divenne padre di %(child)s.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Young mother: %(female_name)s at the age of %(bage)d in family %(fam)s " +#~ "had a child %(child)s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Madre giovane: %(female_name)s, all'et di %(bage)d anni, famiglia %(fam)" +#~ "s, divenne madre di %(child)s.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Dead father: %(male_name)s died %(dyear)d, but in family %(fam)s had a " +#~ "child %(child)s born %(cbyear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Padre deceduto: %(male_name)s deceduto nel %(dyear)d, famiglia %(fam)s, " +#~ "divenne padre di %(child)s nel %(cbyear)d.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Dead mother: %(female_name)s died %(dyear)d, but in family %(fam)s had a " +#~ "child %(child)s born %(cbyear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Madre deceduta: %(female_name)s deceduta nel %(dyear)d, famiglia %(fam)s, " +#~ "divenne madre di %(child)s nel %(cbyear)d.\n" + +#~ msgid "ERRORS:\n" +#~ msgstr "ERRORI:\n" + +#~ msgid "WARNINGS:\n" +#~ msgstr "AVVERTIMENTI:\n" + +#~ msgid "Verify the database" +#~ msgstr "Verifica database" + +#~ msgid "Lists exceptions to assertions or checks about the database" +#~ msgstr "Elenca le eccezioni alle asserzioni o controlla il database" + +#~ msgid "ID Number" +#~ msgstr "Numero ID" + +#~ msgid "Return to the index of people" +#~ msgstr "Ritorna all'indice delle persone" + +#~ msgid "Facts and Events" +#~ msgstr "Fatti ed eventi" + +#~ msgid "Creating Web Pages" +#~ msgstr "Sto generando le pagine web" + +#~ msgid "Generate HTML reports - GRAMPS" +#~ msgstr "Generazione resoconti HTML - GRAMPS" + +#~ msgid "Family Tree Index" +#~ msgstr "Indice albero genalogico" + +#~ msgid "%s (continued)" +#~ msgstr "%s (continua)" + +#~ msgid "Neither %s nor %s are directories" +#~ msgstr "N %s n %s sono delle directory" + +#~ msgid "Could not create the directory: %s" +#~ msgstr "Impossibile creare la directory: %s" + +#~ msgid "Include a link to the index page" +#~ msgstr "Includi collegamento alla pagina indice" + +#~ msgid "Do not include records marked private" +#~ msgstr "Non includere gli elementi marcati come privati" + +#~ msgid "Restrict information on living people" +#~ msgstr "Limita le informazioni delle persone in vita" + +#~ msgid "Do not use images" +#~ msgstr "Non usare le immagini" + +#~ msgid "Do not use images for living people" +#~ msgstr "Non usare le immagini per le persone in vita" + +#~ msgid "Do not include comments and text in source information" +#~ msgstr "Non includere commenti e testo nelle informazioni sulle fonti" + +#~ msgid "Include the GRAMPS ID in the report" +#~ msgstr "Includi l'ID di GRAMPS nel resoconto" + +#~ msgid "Create a GENDEX index" +#~ msgstr "Crea un indice GENDEX" + +#~ msgid "Image subdirectory" +#~ msgstr "Sottodirectory immagini" + +#~ msgid "File extension" +#~ msgstr "Estensione file" + +#~ msgid "Include short ancestor tree" +#~ msgstr "Includi un piccolo albero genealogico" + +#~ msgid "Privacy" +#~ msgstr "Privacy" + +#~ msgid "Advanced" +#~ msgstr "Avanzato" + +#~ msgid "GRAMPS ID link URL" +#~ msgstr "URL link ID GRAMPS" + +#~ msgid "Generate Web Site" +#~ msgstr "Genera sito web" + +#~ msgid "Web Page" +#~ msgstr "Pagina web" + +#~ msgid "Target Directory" +#~ msgstr "Directory di destinazione" + +#~ msgid "Direct Descendants of %s" +#~ msgstr "Discendenti diretti di %s" + +#~ msgid "Descendant Families of %s" +#~ msgstr "Famiglie discendenti da %s" + +#~ msgid "The style used for the header that identifies facts and events." +#~ msgstr "" +#~ "Lo stile usato per l'intestazione che identifica i fatti e gli eventi." + +#~ msgid "The style used for the header for the notes section." +#~ msgstr "Lo stile usato per l'intestazione della sezione 玭ote." + +#~ msgid "The style used for the copyright notice." +#~ msgstr "Lo stile usato per il copyright." + +#~ msgid "The style used for the header for the sources section." +#~ msgstr "Lo stile usato per l'intestazione della sezione 玣onti." + +#~ msgid "The style used on the index page that labels each section." +#~ msgstr "Lo stile usato nell'indice per etichettare ogni sezione." + +#~ msgid "The style used for the header for the image section." +#~ msgstr "Lo stile usato per l'intestazione della sezione 玦mmagini." + +#~ msgid "" +#~ "The style used for the header for the marriages and children section." +#~ msgstr "" +#~ "Lo stile usato per l'intestazione della sezione 玬atrimoni e figli." + +#~ msgid "The style used for the general data labels." +#~ msgstr "Lo stile usato per le etichette di dati generici." + +#~ msgid "The style used for the general data." +#~ msgstr "Lo stile usato per i dati generici." + +#~ msgid "The style used for the description of images." +#~ msgstr "Lo stile usato per la descrizione delle immagini." + +#~ msgid "The style used for the notes associated with images." +#~ msgstr "Lo stile usato per le note associate alle immagini." + +#~ msgid "The style used for the source information." +#~ msgstr "Lo stile usato per le fonti d'informazioni." + +#~ msgid "The style used for the note information." +#~ msgstr "Lo stile usato per le informazioni delle note." + +#~ msgid "Generates web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals." +#~ msgstr "" +#~ "Genera delle pagine web (HTML) per gli individui o un'insieme di " +#~ "individui." + +#~ msgid "Export to CD" +#~ msgstr "Esporta su CD" + +#~ msgid "Export to Web Family Tree" +#~ msgstr "Esporta in Web Family Tree" + +#~ msgid "Export to GEDCOM" +#~ msgstr "Esporta in GEDCOM" + +#~ msgid "Export to GRAMPS package" +#~ msgstr "Esporta pacchetto GRAMPS" + +#~ msgid "Package export" +#~ msgstr "Esportazione pacchetto" + +#~ msgid "Book" +#~ msgstr "Libro" + +#~ msgid "Book _name:" +#~ msgstr "_Nome libro:" + +#~ msgid "Clear the book" +#~ msgstr "Cancella il libro" + +#~ msgid "Save current set of configured selections" +#~ msgstr "Salva l'insieme attuale delle selezioni configurate" + +#~ msgid "Open previously created book" +#~ msgstr "Apre un libro creato in precedenza" + +#~ msgid "Manage previously created books" +#~ msgstr "Gestisce i libri creati in precedenza" + +#~ msgid "Add an item to the book" +#~ msgstr "Aggiunge un elemento al libro" + +#~ msgid "Remove currently selected item from the book" +#~ msgstr "Rimuove dal libro l'elemento attualmente selezionato" + +#~ msgid "Move current selection one step up in the book" +#~ msgstr "Sposta la selezione attuale in s di un passo all'interno del libro" + +#~ msgid "Move current selection one step down in the book" +#~ msgstr "" +#~ "Sposta la selezione attuale in gi di un passo all'interno del libro" + +#~ msgid "Configure currently selected item" +#~ msgstr "Configura l'elemento attualmente selezionato" + +#~ msgid "_Export to CD" +#~ msgstr "_Esporta su CD" + +#~ msgid "" +#~ "Exporting to a CD will not immediately write the CD. It will prepare the " +#~ "nautilus-cd-burner so that you can burn the CD from nautilus.\n" +#~ "\n" +#~ "After exporting, go to the burn:/// directory in nautilus and " +#~ "select the Write to CD button." +#~ msgstr "" +#~ "L'esportazione su CD non provocher l'immediata scrittura del CD, ma " +#~ "preparer il nautilus-cd-burner affinch il CD sia scrivibile da " +#~ "Nautilus.\n" +#~ "\n" +#~ "Dopo l'esportazione, aprire con Nautilus la directory burn:/// e " +#~ "selezionare il pulsante 玈crivi su CD." + +#~ msgid "" +#~ "This tool will rename all events of one type to a different type. Once " +#~ "completed, this cannot be undone without abandoning all changes since the " +#~ "last database save." +#~ msgstr "" +#~ "Questo strumento rinominer tutti gli eventi di un tipo in un altro tipo " +#~ "diverso. Completato il processo, non sar pi possibile ritornare " +#~ "indietro senza abbandonare tutti i cambiamenti apportati dall'ultimo " +#~ "salvataggio del database." + +#~ msgid "_Original event type:" +#~ msgstr "Tipo evento _originale:" + +#~ msgid "_New event type:" +#~ msgstr "Tipo evento _nuovo:" + +#~ msgid "Number of ancestors of \"%s\" by generation" +#~ msgstr "Numero di ascendenti per generazione di %s" + +#~ msgid "Generation %d has 1 individual.\n" +#~ msgstr "La generazione %d comprende 1 individuo.\n" + +#~ msgid "Generation %d has %d individuals.\n" +#~ msgstr "La generazione %d comprende %d individui.\n" + +#~ msgid "Total ancestors in generations %d to -1 is %d .\n" +#~ msgstr "" +#~ "Il numero totale di ascendenti dalla generazione %d alla generazione -1 " +#~ "%d.\n" + +#~ msgid "Number of ancestors" +#~ msgstr "Numero ascendenti" + +#~ msgid "Counts number of ancestors of selected person" +#~ msgstr "Conta il numero di ascendenti della persona selezionata" + +#~ msgid "Evaluation Window" +#~ msgstr "Finestra di valutazione" + +#~ msgid "Output Window" +#~ msgstr "Finestra di output" + +#~ msgid "Error Window" +#~ msgstr "Finestra d'errore" + +#~ msgid "Python Evaluation Window" +#~ msgstr "Finestra valutazione Python" + +#~ msgid "Python evaluation window" +#~ msgstr "Finestra valutazione Python" + +#~ msgid "Debug" +#~ msgstr "Debug" + +#~ msgid "Provides a window that can evaluate python code" +#~ msgstr "Fornisce una finestra per la valutazione di codice Python" + +#~ msgid "Save as a Spreadsheet - GRAMPS" +#~ msgstr "Salvataggio come foglio di calcolo - GRAMPS" + +#~ msgid "Save data as a spreadsheet" +#~ msgstr "Salvataggio dati come fogli di calcolo" + +#~ msgid "Save Data" +#~ msgstr "Salvataggio dati" + +#~ msgid "OpenOffice Spreadsheet" +#~ msgstr "Foglio di calcolo OpenOffice" + +#~ msgid "Choose the HTML template" +#~ msgstr "Scegliere modello HTML" + +#~ msgid "Format" +#~ msgstr "Formato" + +#~ msgid "_Filter:" +#~ msgstr "_Filtro:" + +#~ msgid "" +#~ "The event comparison utility uses the filters defined in the Custom " +#~ "Filter Editor." +#~ msgstr "" +#~ "L'utilit per il confronto degli eventi fa uso dei filtri definiti con " +#~ "l'Editor di filtri personalizzati." + +#~ msgid "_Custom filter editor" +#~ msgstr "_Editor filtri personalizzati" + +#~ msgid "_Target:" +#~ msgstr "_Destinazione:" + +#~ msgid "Standard GEDCOM 5.5" +#~ msgstr "GEDCOM 5.5 standard" + +#~ msgid "_Copyright:" +#~ msgstr "_Copyright:" + +#~ msgid "Standard Copyright" +#~ msgstr "Diritto d'autore standard" + +#~ msgid "GNU Free Documentation License" +#~ msgstr "Licenza GFDL (GNU Free Documentation License)" + +#~ msgid "No Copyright" +#~ msgstr "Nessun diritto d'autore" + +#~ msgid "Filename" +#~ msgstr "Nome file" + +#~ msgid "Encoding" +#~ msgstr "Codifica" + +#~ msgid "Options" +#~ msgstr "Opzioni" + +#~ msgid "_Do not include records marked private" +#~ msgstr "_Non includere gli elementi marcati come privati" + +#~ msgid "_Restrict data on living people" +#~ msgstr "_Limita i dati delle persone in vita" + +#~ msgid "_ANSEL" +#~ msgstr "_ANSEL" + +#~ msgid "_UNICODE" +#~ msgstr "_UNICODE" + +#~ msgid "AN_SI (ISO-8859-1)" +#~ msgstr "AN_SI (ISO-8859-1)" + +#~ msgid "Use _Living as first name" +#~ msgstr "Usa 獿i_ving (in vita) come nome" + +#~ msgid "Exclude _notes" +#~ msgstr "Escludi _note" + +#~ msgid "Exclude sour_ces" +#~ msgstr "Escludi _fonti" + +#~ msgid "Reference images from path: " +#~ msgstr "Immagini di riferimento dal percorso: " + +#~ msgid "media" +#~ msgstr "multimedia" + +#~ msgid "Sources:" +#~ msgstr "Fonti:" + +#~ msgid "Families:" +#~ msgstr "Famiglie:" + +#~ msgid "People:" +#~ msgstr "Persone:" + +#~ msgid "File:" +#~ msgstr "File:" + +#~ msgid "Created by:" +#~ msgstr "Creato da:" + +#~ msgid "Status" +#~ msgstr "Stato" + +#~ msgid "Warning messages" +#~ msgstr "Messaggi d'avvertimento" + +#~ msgid "Encoding:" +#~ msgstr "Codifica:" + +#~ msgid "Version:" +#~ msgstr "Versione:" + +#~ msgid "Uncollected Objects" +#~ msgstr "Oggetti non raccolti" + +#~ msgid "Show uncollected objects" +#~ msgstr "Mostra oggetti non raccolti" + +#~ msgid "Provide a window listing all uncollected objects" +#~ msgstr "Fornisce una finestra elencante tutti gli oggetto non raccolti" + +#~ msgid "Please be patient. This may take a while." +#~ msgstr "Pazienza. Potrebbe richiedere un po' di tempo." + +#~ msgid "_Merge" +#~ msgstr "_Fondi" + +#~ msgid "Match Threshold" +#~ msgstr "Soglia di corrispondenza" + +#~ msgid "Use soundex codes" +#~ msgstr "Usa codici soundex" + +#~ msgid "Export PAF for PalmOS file" +#~ msgstr "Esportazione file PAF per PalmOS" + +#~ msgid "PAF for PalmOS Export" +#~ msgstr "Esportazione PAF per PalmOS" + +#~ msgid "Information" +#~ msgstr "Informazioni" + +#~ msgid "Database name: " +#~ msgstr "Nome database:" + +#~ msgid "Options" +#~ msgstr "Opzioni" + +#~ msgid "" +#~ "Below is a list of the nicknames and titles that GRAMPS can extract from " +#~ "the \n" +#~ "current database. If you accept the changes, GRAMPS will modify the " +#~ "entries\n" +#~ "that have been selected." +#~ msgstr "" +#~ "Quella sottostante una lista dei sporannomi e dei titoli che GRAMPS\n" +#~ " in grado di estrarre dal database attuale. Accettando i cambiamenti,\n" +#~ "GRAMPS modificher gli elementi selezionati." + +#~ msgid "_Accept changes and close" +#~ msgstr "_Accetta modifiche e chiudi" + +#~ msgid "Select a person to determine the relationship" +#~ msgstr "Selezionare una persona per determinarne la relazione" + +#~ msgid "Close Window" +#~ msgstr "Chiude la finestra" + +#~ msgid "SoundEx code:" +#~ msgstr "Codice SoundEx:" + +#~ msgid "Name used to generate SoundEx code" +#~ msgstr "Nome usato per generare il codice SoundEx" + +#~ msgid "SoundEx code generator" +#~ msgstr "Generatore di codici SoundEx" + +#~ msgid "Generate SoundEx codes" +#~ msgstr "Genera codici SoundEx" + +#~ msgid "Generates SoundEx codes for names" +#~ msgstr "Genera codici SoundEx per i nomi" + +#~ msgid "Maximum age" +#~ msgstr "Et massima" + +#~ msgid "Maximum husband-wife age difference" +#~ msgstr "Massima differenza d'eta tra marito e moglie" + +#~ msgid "Minimum age to marry" +#~ msgstr "Et minima per il matrimonio" + +#~ msgid "Maximum age to marry" +#~ msgstr "Et massima per il matrimonio" + +#~ msgid "Maximum number of spouses for a person" +#~ msgstr "Numero massimo di coniugi per persona" + +#~ msgid "Maximum number of consecutive years of widowhood" +#~ msgstr "Numero massimo d'anni consecutivi di vedovanza" + +#~ msgid "Maximum number of years between children" +#~ msgstr "Numero massimo d'anni fra un figlio e l'altro" + +#~ msgid "Maximum span of years for all children" +#~ msgstr "Numero massimo d'anni fra il primo e l'ultimo figlio" + +#~ msgid "Women" +#~ msgstr "Donne" + +#~ msgid "Minimum age to bear a child" +#~ msgstr "Et minima per partonire un figlio" + +#~ msgid "Maximum age to bear a child" +#~ msgstr "Et massima per partorire un figlio" + +#~ msgid "Maximum number of children" +#~ msgstr "Numero massimo di figli" + +#~ msgid "Men" +#~ msgstr "Uomini" + +#~ msgid "Minimum age to father a child" +#~ msgstr "Et minima per avere un figlio" + +#~ msgid "Maximum age to father a child" +#~ msgstr "Et massima per avere un figlio" + +#~ msgid "Estimate missing dates" +#~ msgstr "Stima date mancanti" + +#~ msgid "GRAMPS Preferences" +#~ msgstr "Preferenze GRAMPS" + +#~ msgid "Categories:" +#~ msgstr "Categorie:" + +#~ msgid "" +#~ "To change your preferences, select one of the subcategories in the menu " +#~ "on the left hand side of the window." +#~ msgstr "" +#~ "Per modificare le preferenze, selezionare una delle sottocategorie " +#~ "presenti nel men a sinistra." + +#~ msgid "A_utosave interval:" +#~ msgstr "Intervallo auto-_salvataggio:" + +#~ msgid "D_efault database directory:" +#~ msgstr "Directory _database predefinita:" + +#~ msgid "minutes" +#~ msgstr "minuti" + +#~ msgid "Database" +#~ msgstr "Database" + +#~ msgid "Select default database directory - GRAMPS" +#~ msgstr "Selezione directory predefinita database - GRAMPS" + +#~ msgid "The default directory for storing databases" +#~ msgstr "La directory predefinita per il salvataggio dei database" + +#~ msgid "_Do not compress XML data file" +#~ msgstr "Non _comprimere file dati XML" + +#~ msgid "Revision control" +#~ msgstr "Controllo di revisione" + +#~ msgid "_Use revision control" +#~ msgstr "_Usa controllo di revisione" + +#~ msgid "_Prompt for comment on save" +#~ msgstr "_Richiedi commento al salvataggio" + +#~ msgid "Find" +#~ msgstr "Ricerca" + +#~ msgid "_Enable autocompletion" +#~ msgstr "_Abilita auto-completamento" + +#~ msgid "Toolbar" +#~ msgstr "Barra degli strumenti" + +#~ msgid "Icons Only" +#~ msgstr "Solo icone" + +#~ msgid "Text Below Icons" +#~ msgstr "Testo sotto icone" + +#~ msgid "Text Beside Icons" +#~ msgstr "Testo e icone affiancati" + +#~ msgid "GNOME Settings" +#~ msgstr "Impostazioni GNOME" + +#~ msgid "Active person's name and _GRAMPS ID" +#~ msgstr "Nome persona attiva e ID _GRAMPS" + +#~ msgid "Statusbar" +#~ msgstr "Barra di stato" + +#~ msgid "_Always display the LDS ordinance tabs" +#~ msgstr "Mostra _sempre linguette ordinanze LDS" + +#~ msgid "_Show index numbers in child list" +#~ msgstr "_Mostra numeri indice lista figli" + +#~ msgid "Display" +#~ msgstr "Visualizzazione" + +#~ msgid "Default view" +#~ msgstr "Vista predefinita" + +#~ msgid "_Person view" +#~ msgstr "Vista _persona" + +#~ msgid "_Family view" +#~ msgstr "Vista _famiglia" + +#~ msgid "Family view style" +#~ msgstr "Stile vista famiglia" + +#~ msgid "Left to right" +#~ msgstr "Da sinistra a destra" + +#~ msgid "Top to bottom" +#~ msgstr "Dall'alto verso il basso" + +#~ msgid "_Date format:" +#~ msgstr "Formato _data:" + +#~ msgid "_Name format:" +#~ msgstr "Formato _nome:" + +#~ msgid "D_ate format:" +#~ msgstr "Format d_ata:" + +#~ msgid "_Show calendar format selection menu" +#~ msgstr "_Mostra men selezione formato calendario" + +#~ msgid "Display formats" +#~ msgstr "Formati di visualizzazione" + +#~ msgid "Entry formats" +#~ msgstr "Formati elementi" + +#~ msgid "Calendars" +#~ msgstr "Calendari" + +#~ msgid "_Name:" +#~ msgstr "_Nome:" + +#~ msgid "_Address:" +#~ msgstr "_Indirizzo:" + +#~ msgid "_State/Province:" +#~ msgstr "_Regione:" + +#~ msgid "_Country:" +#~ msgstr "_Stato:" + +#~ msgid "_Phone:" +#~ msgstr "_Telefono:" + +#~ msgid "_Email:" +#~ msgstr "_Email:" + +#~ msgid "Researcher information" +#~ msgstr "Informazioni ricercatore" + +#~ msgid "Preferred _text format:" +#~ msgstr "Formato _testo preferito:" + +#~ msgid "Preferred _graphical format:" +#~ msgstr "Formato _grafico preferito:" + +#~ msgid "Preferred _paper size:" +#~ msgstr "Formato _carta preferito:" + +#~ msgid "Letter" +#~ msgstr "Lettera" + +#~ msgid "A4" +#~ msgstr "A4" + +#~ msgid "_Default report directory:" +#~ msgstr "Directory _resoconti predefinita:" + +#~ msgid "Select default report directory - GRAMPS" +#~ msgstr "Selezione directory predefinita resoconti - GRAMPS" + +#~ msgid "The default directory for the output of many report generators" +#~ msgstr "" +#~ "La directory predefinita dove salvare la maggior parte dei resoconti" + +#~ msgid "Default _web site directory:" +#~ msgstr "Directory _sito web predefinita:" + +#~ msgid "" +#~ "The default directory for the output of the Web Site report generators" +#~ msgstr "" +#~ "La directory predefinita dove salvare il resoconto in formato sito web" + +#~ msgid "Report preferences" +#~ msgstr "Preferenze resoconti" + +#~ msgid "Make a _reference to the object when the object is dropped" +#~ msgstr "Crea un _riferimento all'oggetto quando l'oggetto rilasciato" + +#~ msgid "Make a local _copy when the object is dropped" +#~ msgstr "Crea una _copia locale quando l'oggetto rilasciato" + +#~ msgid "Display _global properties editor when object is dropped" +#~ msgstr "" +#~ "Visualizza l'editor delle propriet _globali quando l'oggetto rilasciato" + +#~ msgid "Display _local properties editor when object is dropped" +#~ msgstr "" +#~ "Visualizza l'editor delle propriet _locali quando l'oggetto rilasciato" + +#~ msgid "Drag and drop from an external source" +#~ msgstr "Trascina e rilascia da sorgente esterna" + +#~ msgid "Drag and drop from an internal source" +#~ msgstr "Trascina e rilascia da sorgente interna" + +#~ msgid "_Family:" +#~ msgstr "_Famiglia:" + +#~ msgid "_Source:" +#~ msgstr "Fo_nte:" + +#~ msgid "_Media object:" +#~ msgstr "_Oggetto multimediale:" + +#~ msgid "I" +#~ msgstr "I" + +#~ msgid "F" +#~ msgstr "F" + +#~ msgid "P" +#~ msgstr "P" + +#~ msgid "S" +#~ msgstr "S" + +#~ msgid "O" +#~ msgstr "O" + +#~ msgid "User defined IDs" +#~ msgstr "ID definiti dall'utente" + +#~ msgid "GRAMPS ID prefixes" +#~ msgstr "Prefissi ID GRAMPS" + +#~ msgid "_Allow internal GRAMPS ID numbers to be edited" +#~ msgstr "Permetti la _modifica dei numeri ID di GRAMPS interni" + +#~ msgid "_Family name guessing:" +#~ msgstr "Deduzione _cognome:" + +#~ msgid "Customization" +#~ msgstr "Personalizzazione" + +#~ msgid "_Database:" +#~ msgstr "_Database:" + +#~ msgid "_Revert to an older version from revision control" +#~ msgstr "_Ripristina una vecchia versione tramite il controllo di revisione" + +#~ msgid "Comment:" +#~ msgstr "Comment:" + +#~ msgid "Definition" +#~ msgstr "Definizione" + +#~ msgid "Rule List" +#~ msgstr "Lista regole" + +#~ msgid "All _rules must apply" +#~ msgstr "Applica _tutte le regole" + +#~ msgid "At least _one rule must apply" +#~ msgstr "Applica almeno _una regola" + +#~ msgid "E_xactly one rule must apply" +#~ msgstr "Applica _solo una regola" + +#~ msgid "Rule operations:" +#~ msgstr "Utilizzo regole:" + +#~ msgid "_Return values that do not match the filter rules (invert)" +#~ msgstr "" +#~ "_Restituisci i valori che non corrispondono alle regole del filtro " +#~ "(inverti)" + +#~ msgid "Values" +#~ msgstr "Valori" + +#~ msgid "Rule" +#~ msgstr "Regola" + +#~ msgid "Add a new filter" +#~ msgstr "Aggiunge un nuovo filtro" + +#~ msgid "Edit the selected filter" +#~ msgstr "Modifica il filtro selezionato" + +#~ msgid "_Test..." +#~ msgstr "_Test..." + +#~ msgid "Delete the selected filter" +#~ msgstr "Cancella il filtro selezionato" + +#~ msgid "Selected Rule" +#~ msgstr "Regola selezionata" + +#~ msgid "Description" +#~ msgstr "Descrizione" + +#~ msgid "_Confidence:" +#~ msgstr "_Confidenza:" + +#~ msgid "_Volume/Film/Page:" +#~ msgstr "_Volume/Film/Pagina:" + +#~ msgid "Te_xt:" +#~ msgstr "Te_sto:" + +#~ msgid "Co_mments:" +#~ msgstr "Co_mmenti:" + +#~ msgid "Publication information:" +#~ msgstr "Informazioni pubblicazione:" + +#~ msgid "Selects an existing source from the Source View" +#~ msgstr "Seleziona una fonte esistente dalla visualizzazione delle fonti" + +#~ msgid "Creates a new source" +#~ msgstr "Crea una nuova fonte" + +#~ msgid "_New..." +#~ msgstr "_Nuovo..." + +#~ msgid "Source selection" +#~ msgstr "Selezione fonte" + +#~ msgid "Source details" +#~ msgstr "Dettagli fonte" + +#~ msgid "Double click will edit the selected source" +#~ msgstr "Doppio clic per modificare la fonte selezionata" + +#~ msgid "Style _name:" +#~ msgstr "_Nome stile:" + +#~ msgid "pt" +#~ msgstr "pt" + +#~ msgid "Pick a color" +#~ msgstr "Scelta colore" + +#~ msgid "_Bold" +#~ msgstr "_Grassetto" + +#~ msgid "_Italic" +#~ msgstr "_Corsivo" + +#~ msgid "_Underline" +#~ msgstr "_Sottolineato" + +#~ msgid "Type face" +#~ msgstr "Stile" + +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Dimensione" + +#~ msgid "Color" +#~ msgstr "Colore" + +#~ msgid "_Roman (Times, serif)" +#~ msgstr "_Roman (Times, serif)" + +#~ msgid "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" +#~ msgstr "S_wiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" + +#~ msgid "Font options" +#~ msgstr "Opzioni carattere" + +#~ msgid "R_ight:" +#~ msgstr "D_estra:" + +#~ msgid "L_eft:" +#~ msgstr "S_inistra:" + +#~ msgid "_Padding:" +#~ msgstr "_Riempimento:" + +#~ msgid "_Left" +#~ msgstr "Si_nistra" + +#~ msgid "Le_ft" +#~ msgstr "Sinist_ra:" + +#~ msgid "_Right" +#~ msgstr "_Destra" + +#~ msgid "_Justify" +#~ msgstr "_Giustificato" + +#~ msgid "_Center" +#~ msgstr "_Centrato" + +#~ msgid "Ri_ght" +#~ msgstr "Destr_a" + +#~ msgid "_Bottom" +#~ msgstr "So_tto" + +#~ msgid "_Top" +#~ msgstr "So_pra" + +#~ msgid "Background" +#~ msgstr "Sfondo" + +#~ msgid "Margins" +#~ msgstr "Margini" + +#~ msgid "Borders" +#~ msgstr "Bordi" + +#~ msgid "Alignment" +#~ msgstr "Allineamento" + +#~ msgid "Paragraph options" +#~ msgstr "Opzioni paragrafo" + +#~ msgid "Add Person" +#~ msgstr "Aggiunta persona" + +#~ msgid "Note" +#~ msgstr "Note" + +#~ msgid "Witnesses" +#~ msgstr "Testimoni" + +#~ msgid "Names" +#~ msgstr "Nomi" + +#~ msgid "Gallery" +#~ msgstr "Galleria" + +#~ msgid "Internet" +#~ msgstr "Internet" + +#~ msgid "LDS" +#~ msgstr "LDS" + +#~ msgid "Names with the specified SoundEx code" +#~ msgstr "Nomi con il codice SoundEx specificato" + +#~ msgid "_History" +#~ msgstr "C_ronologia" + +#~ msgid "Open file" +#~ msgstr "Apre il file" + +#~ msgid "Save file" +#~ msgstr "Salva il file" + +#~ msgid "Make the selected spouse's family the active family" +#~ msgstr "Rende attiva la famiglia del coniuge selezionata" + +#~ msgid "Create a new _ZODB database" +#~ msgstr "Crea nuovo database _ZODB" + +#~ msgid "" +#~ "An autosave file exists for %s.\n" +#~ "Should this be loaded instead of the last saved version?" +#~ msgstr "" +#~ "Esiste un file salvato automaticamente per %s.\n" +#~ "Deve essere caricato al posto dell'ultimo salvataggio manuale?" + +#~ msgid "Perform selected action and close this dialog" +#~ msgstr "Esegue l'azione selezionata e chiude questo dialogo" + +#~ msgid "born %(date)s in %(place)s%(endnotes)s" +#~ msgstr "nato/a il %(date)s a %(place)s%(endnotes)s" + +#~ msgid "born %(date)s%(endnotes)s" +#~ msgstr "nato/a il %(date)s%(endnotes)s" + +#~ msgid "born in %(place)s%(endnotes)s" +#~ msgstr "nato/a a %(place)s%(endnotes)s" + +#~ msgid "died %(date)s in %(place)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "deceduto/a il %(date)s%(endnotes)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "died %(date)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "deceduto/a il %(date)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "died in %(place)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "deceduto/a a %(place)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "was born %(date)s in %(place)s%(endnotes)s" +#~ msgstr "nacque il %(date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s" + +#~ msgid "was born %(date)s%(endnotes)s" +#~ msgstr "nacque il %(date)s%(endnotes)s" + +#~ msgid "was born in %(place)s%(endnotes)s" +#~ msgstr "nacque in quel di %(place)s%(endnotes)s" + +#~ msgid "and died %(date)s in %(place)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "e mor il %(date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "and died %(date)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "e mor il %(date)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "and died in %(place)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "e mor in quel di %(place)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "Se_tup" +#~ msgstr "Impos_tazioni" + +#~ msgid "_Edit books" +#~ msgstr "_Modifica libri" + +#~ msgid "_Capitalize family names" +#~ msgstr "Cognomi in _maiuscolo" + +#~ msgid "Display only _icons" +#~ msgstr "Mostra solo _icone" + +#~ msgid "Display only _text" +#~ msgstr "Mostra solo _testo" + +#~ msgid "_Display icons and text" +#~ msgstr "_Mostra icone e testo" + +#~ msgid "_Active person's name only" +#~ msgstr "Solo nome persona _attiva" + +#~ msgid "Relationship to %{father}s" +#~ msgstr "Relazione con %{father}s" + +#~ msgid "Relationship to %{mother}s" +#~ msgstr "Relazione con %{mother}s" + +#~ msgid "Accept and close" +#~ msgstr "Accetta e chiude" + +#~ msgid "Reject changes and close" +#~ msgstr "Rifiuta le modifiche e chiude" + +#~ msgid "Accept changes and close dialog" +#~ msgstr "Accetta le modifiche e chiude il dialogo" + +#~ msgid "_Default Person" +#~ msgstr "_Persona predefinita" + +#~ msgid "Ancestors Report" +#~ msgstr "Resoconto ascendenti" + +#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s mor il %(death_date)s%(death_endotes)s." + +#~ msgid "Title String" +#~ msgstr "Stringa titolo" + +#~ msgid "Copyright String" +#~ msgstr "Stringa copyright" + +#~ msgid "Timeline" +#~ msgstr "Grafico temporale" + +#~ msgid "Restrict data on living people" +#~ msgstr "Limita i dati delle persone in vita" + +#~ msgid "Rule Modifiers" +#~ msgstr "Modificatori regole" + +#~ msgid "The directory ~/.gramps/example could not be created.\n" +#~ msgstr "Impossibile creare la directory ~/.gramps/example.\n" + +#~ msgid "Delete %s" +#~ msgstr "Cancellazione %s" + +#~ msgid "T_ype" +#~ msgstr "Ti_po" + +#~ msgid "" +#~ "The file you should attempt to open should be a directory that contains a " +#~ "data.gramps file or a gramps.zodb file." +#~ msgstr "" +#~ "Il file da aprire deve essere una directory che contenga un file data." +#~ "gramps o gramps.zodb." + +#~ msgid "Export to CD (nautilus)" +#~ msgstr "Esporta su CD (Nautilus)" + +#~ msgid "Loop detected while applying filter" +#~ msgstr "Rilevato loop nell'applicare il filtro" + +#~ msgid "" +#~ "A relationship loop was detected between %s [%s]and %s [%s]. This is " +#~ "probably due to an error in the database." +#~ msgstr "" +#~ " stato rilevato un circolo vizioso fra %s [%s] e %s [%s]. Il problema " +#~ "dovuto probabilmente ad un errore nel database." + +#~ msgid "Add Children" +#~ msgstr "Aggiunta figli" + +#~ msgid "OpenOffice/StarOffice 6" +#~ msgstr "OpenOffice/StarOffice 6" + +#~ msgid "Adds a spouse" +#~ msgstr "Aggiunge un coniuge" diff --git a/gramps2/po/lt.po b/gramps2/po/lt.po new file mode 100644 index 000000000..88b66791a --- /dev/null +++ b/gramps2/po/lt.po @@ -0,0 +1,10332 @@ +# translation of lt206new.po to +# translation of lt206new.po to +# translation of lt206new.po to +# GRAMPS +# Copyright (C) YEAR ORGANIZATION, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: lt206new\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-14 17:54-0800\n" +"PO-Revision-Date: 2006-02-22 22:08+0300\n" +"Last-Translator: Arturas Sleinius \n" +"Language-Team: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Generated-By: pygettext.py 1.4\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" +"X-Poedit-Language: Lithuanian\n" +"X-Poedit-Country: LITHUANIA\n" + +#: ../src/ViewManager.py:80 +msgid "GRAMPS (grdb)" +msgstr "GRAMPS (grdb)" + +#: ../src/ViewManager.py:81 +msgid "GRAMPS XML" +msgstr "GRAMPS XML" + +#: ../src/ViewManager.py:82 +msgid "GEDCOM" +msgstr "GEDCOM" + +#: ../src/ViewManager.py:274 +#, fuzzy +msgid "Loading document formats..." +msgstr "漠keliu %s..." + +#: ../src/ViewManager.py:277 +#, fuzzy +msgid "Loading plugins..." +msgstr "漠keliu %s..." + +#: ../src/ViewManager.py:282 +#, fuzzy +msgid "Ready" +msgstr "Tik skaitymui" + +#: ../src/ViewManager.py:313 +msgid "GRAMPS _home page" +msgstr "GRAMPS _nam懦 puslapis" + +#: ../src/ViewManager.py:314 +msgid "GRAMPS _mailing lists" +msgstr "GRAMPS _pa拧to konferencija" + +#: ../src/ViewManager.py:315 +msgid "_Report a bug" +msgstr "_Pateikti klaidos ataskait膮" + +#: ../src/ViewManager.py:388 ../src/ViewManager.py:395 +msgid "Could not open help" +msgstr "Negalima atidaryti pagalbos" + +#: ../src/ViewManager.py:417 +#, fuzzy +msgid "GRAMPS Homepage" +msgstr "GRAMPS _nam懦 puslapis" + +#: ../src/ViewManager.py:532 +msgid "GRAMPS: Open database" +msgstr "GRAMPS: Atidaryti duomen懦 baz臋" + +#: ../src/ViewManager.py:591 ../src/ViewManager.py:617 +#: ../src/ViewManager.py:936 ../src/ViewManager.py:960 +#, python-format +msgid "Could not open file: %s" +msgstr "Negaliu atidaryti bylos: %s" + +#: ../src/ViewManager.py:618 ../src/ViewManager.py:961 +#, python-format +msgid "" +"File type \"%s\" is unknown to GRAMPS.\n" +"\n" +"Valid types are: GRAMPS database, GRAMPS XML, GRAMPS package, and GEDCOM." +msgstr "" +"Bylos tipas \"%s\" yra ne啪inomas GRAMPS.\n" +"\n" +"Galimi tipai yra: GRAMP DB, GRAMPS XML, GRAMPS paketas ir GEDCOM." + +#: ../src/ViewManager.py:624 +msgid "GRAMPS: Create GRAMPS database" +msgstr "GRAMPS: Sukurti GRAMPS duomen懦 baz臋" + +#: ../src/ViewManager.py:717 ../src/ViewManager.py:723 +#: ../src/ViewManager.py:758 ../src/ViewManager.py:762 +#: ../src/ViewManager.py:765 +msgid "Cannot open database" +msgstr "Negalima atidaryti duomen懦 baz臈s" + +#: ../src/ViewManager.py:718 +msgid "" +"The selected file is a directory, not a file.\n" +"A GRAMPS database must be a file." +msgstr "" +"PA啪ymetas failas yra katalogas, ne fialas.\n" +" GRAMPS duomen懦 baz臈 turi b奴ti failas." + +#: ../src/ViewManager.py:724 +msgid "You do not have read access to the selected file." +msgstr "J奴s neturite skaitymo 寞 pa啪ym臈t膮 fail膮 teis臈s." + +#: ../src/ViewManager.py:729 +msgid "Read only database" +msgstr "Duomen懦 baz臈 yra tik skaitoma" + +#: ../src/ViewManager.py:730 +msgid "You do not have write access to the selected file." +msgstr "J奴s neturite 寞ra拧ymo teisi懦 寞 pasirinkt膮 byl膮." + +#: ../src/ViewManager.py:751 +msgid "Read Only" +msgstr "Tik skaitymui" + +#: ../src/ViewManager.py:759 +msgid "The database file specified could not be opened." +msgstr "Nurodytas duomen懦 baz臈s failas negali b奴ti atidarytas." + +#: ../src/ViewManager.py:766 +#, python-format +msgid "%s could not be opened." +msgstr "%s negali b奴ti atidaryta." + +#: ../src/ViewManager.py:852 +#, python-format +msgid "%s has been bookmarked" +msgstr "Prie %s buvo u啪d臈ta 啪ymel臈" + +#: ../src/ViewManager.py:854 +msgid "Could Not Set a Bookmark" +msgstr "Nepavyko prid臈ti 啪ymel臈s" + +#: ../src/ViewManager.py:855 +msgid "A bookmark could not be set because no one was selected." +msgstr "沤ym臈 negali b奴ti u啪d臈ta, nes nieko n臈ra pa啪ym臈ta." + +#: ../src/ViewManager.py:884 +msgid "GRAMPS: Import database" +msgstr "GRAMPS: Importuoti duomen懦 baz臋" + +#: ../src/ViewManager.py:1060 +msgid "All files" +msgstr "Visos bylos" + +#: ../src/ViewManager.py:1069 +msgid "All GRAMPS files" +msgstr "Visos GRAMPS bylos" + +#: ../src/ViewManager.py:1080 +msgid "GRAMPS databases" +msgstr "GRAMPS duomen懦 baz臈s" + +#: ../src/ViewManager.py:1089 +msgid "GRAMPS XML databases" +msgstr "GRAMPS XML duomen懦 baz臈s" + +#: ../src/ViewManager.py:1098 +msgid "GEDCOM files" +msgstr "GEDCOM bylos" + +#: ../src/ViewManager.py:1147 +msgid "Automatically detected" +msgstr "Automati拧kai nustatomas" + +#: ../src/ViewManager.py:1156 +msgid "Select file _type:" +msgstr "Pasirinkite bylos _tip膮" + +#~ msgid "Select a media object" +#~ msgstr "Pasirinkite vaizdo/garso byl膮" + +#~ msgid "Cannot import %s" +#~ msgstr "Negalimas %s 寞k臈limas" + +#~ msgid "The filename supplied could not be found." +#~ msgstr "Nurodyta byla nerasta." + +#~ msgid "Add Media Object" +#~ msgstr "Prid臈ti audio/video byl膮" + +#~ msgid "Choose Spouse/Partner of %s" +#~ msgstr "Pasirinkite %s sutuoktin寞/partner寞" + +#~ msgid "Choose Spouse/Partner" +#~ msgstr "Pasirinkite sutuoktin寞/partner寞" + +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Vardas" + +#~ msgid "ID" +#~ msgstr "ID" + +#~ msgid "Birth date" +#~ msgstr "Gimimo data" + +#~ msgid "Error adding a spouse" +#~ msgstr "Klaida pridedant sutuoktin寞" + +#~ msgid "A person cannot be linked as his/her spouse" +#~ msgstr "Asmuo negali b奴ti prijungtas kaip jo/jos sutuoktinis" + +#~ msgid "Spouse is a parent" +#~ msgstr "Sutuoktinis yra vienas i拧 t臈v懦" + +#~ msgid "" +#~ "The person selected as a spouse is a parent of the active person. " +#~ "Usually, this is a mistake. You may choose either to proceed with adding " +#~ "a spouse, or to return to the Choose Spouse dialog to fix the problem." +#~ msgstr "" +#~ "Asmuo pasirinktas kaip sutuoktinis yra vienas i拧 aktyvaus asmens t臈v懦. " +#~ "Da啪niausiai tai yra klaida. J奴s galite t臋sti sutuoktinio prid臈jim膮, arba " +#~ "gr寞啪ti 寞 Pasirinkti Sutuoktin寞 dialog膮 ir i拧taisyti klaid膮." + +#~ msgid "Proceed with adding" +#~ msgstr "T臋sti prid臈jim膮" + +#~ msgid "Return to dialog" +#~ msgstr "Gr寞啪ti 寞 dialog膮" + +#~ msgid "The spouse is already present in this family" +#~ msgstr "Sutuoktinis jau yra 拧ios 拧eimos narys" + +#~ msgid "Spouse is a child" +#~ msgstr "Sutuoktinis yra vaikas" + +#~ msgid "" +#~ "The person selected as a spouse is a child of the active person. Usually, " +#~ "this is a mistake. You may choose either to proceed with adding a spouse, " +#~ "or to return to the Choose Spouse dialog to fix the problem." +#~ msgstr "" +#~ "Asmuo pasirinktas kaip sutuoktinis yra aktyvaus asmens vaikas. " +#~ "Da啪niausiai tai yra klaida. J奴s galite t臋sti sutuoktinio prid臈jim膮, arba " +#~ "gr寞啪ti 寞 Pasirinkti Sutuoktin寞 dialog膮 ir i拧taisyti klaid膮." + +#~ msgid "Add Spouse" +#~ msgstr "Prid臈ti sutuoktin寞" + +#~ msgid "General filters" +#~ msgstr "Bendri filtrai" + +#~ msgid "Address Editor" +#~ msgstr "Adres懦 redaktorius" + +#~ msgid "Address" +#~ msgstr "Adresas" + +#~ msgid "Opening non-native format" +#~ msgstr "Atidaromas ne vidinis formatas" + +#~ msgid "" +#~ "New GRAMPS database has to be set up when opening non-native formats. The " +#~ "following dialog will let you select the new database." +#~ msgstr "" +#~ "Atidarant ne vidinio formato bylas turi b奴ti sukurta nauja GRAMPS duomen懦 " +#~ "baz臈. Sekantis dialogas leis pasirinkti nauj膮 duomen懦 baz臋." + +#~ msgid "New GRAMPS database was not set up" +#~ msgstr "Nauja GRAMPS duomen懦 baz臈 nebuvo sukurta." + +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS cannot open non-native data without setting up new GRAMPS database." +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS negali atidaryti ne vietini懦 duomen懦 be naujos GRAMPS duomen懦 " +#~ "baz臈s suk奴rimo." + +#~ msgid "Attribute Editor" +#~ msgstr "Po啪ymi懦 redaktorius" + +#~ msgid "Attribute Editor for %s" +#~ msgstr "%s po啪ymi懦 redaktorius " + +#~ msgid "New Attribute" +#~ msgstr "Naujas po啪ymis" + +#~ msgid "Attribute" +#~ msgstr "Po啪ymis" + +#~ msgid "New attribute type created" +#~ msgstr "Naujas po啪ymi懦 tipas sukurtas" + +#~ msgid "" +#~ "The \"%s\" attribute type has been added to this database.\n" +#~ "It will now appear in the attribute menus for this database" +#~ msgstr "" +#~ "Po啪ymis \"%s\" prid臈tas i duomen懦 baz臋.. \n" +#~ "Dabar jis bus rodomas 拧ios DB po啪ymi懦 meniu." + +#~ msgid "Edit Bookmarks" +#~ msgstr "Redaguoti 啪ymel臋" + +#~ msgid "Loading..." +#~ msgstr "Kraunu..." + +#~ msgid "Choose the Parents of %s" +#~ msgstr "Pasirinkite %s t臈vus" + +#~ msgid "Choose Parents" +#~ msgstr "Pasirinkite t臈vus" + +#~ msgid "Par_ent" +#~ msgstr "T臈_vai" + +#~ msgid "Fath_er" +#~ msgstr "T臈_vas" + +#~ msgid "Pa_rent" +#~ msgstr "T臈_vai" + +#~ msgid "Mothe_r" +#~ msgstr "Moti_na" + +#~ msgid "Error selecting a child" +#~ msgstr "Klaida pasirenkant vaik膮" + +#~ msgid "A person cannot be linked as his/her own parent" +#~ msgstr "Asmuo negali b奴ti susietas kaip jo/jos vienas i拧 t臈v懦" + +#~ msgid "Modify the Parents of %s" +#~ msgstr "Redaguoti %s t臈vus" + +#~ msgid "Modify Parents" +#~ msgstr "Redaguoti t臈vus" + +#~ msgid "Mother" +#~ msgstr "Motina" + +#~ msgid "Father" +#~ msgstr "T臈vas" + +#~ msgid "Likely Father" +#~ msgstr "Galimas t臈vas" + +#, fuzzy +#~ msgid "Matches likely fathersn" +#~ msgstr "Atitinka galim膮 t臈v膮" + +#~ msgid "Likely Mother" +#~ msgstr "Galima motina" + +#~ msgid "Matches likely mothers" +#~ msgstr "Atitink膮 galim膮 motin膮" + +#~ msgid "Select Columns" +#~ msgstr "Pa啪ym臈kite stulpelius" + +#~ msgid "Display" +#~ msgstr "Atvaizduoti" + +#~ msgid "Column Name" +#~ msgstr "Stulpelio vardas" + +#~ msgid "Gregorian" +#~ msgstr "Grigaliaus" + +#~ msgid "Julian" +#~ msgstr "Julijaus" + +#~ msgid "Hebrew" +#~ msgstr "Hebraj懦" + +#~ msgid "French Republican" +#~ msgstr "Prancuz懦 Respublikos" + +#~ msgid "Persian" +#~ msgstr "Pers懦" + +#~ msgid "Islamic" +#~ msgstr "Islamo" + +#~ msgid "Regular" +#~ msgstr "漠prastinis" + +#~ msgid "Before" +#~ msgstr "Prie拧" + +#~ msgid "After" +#~ msgstr "Po" + +#~ msgid "About" +#~ msgstr "Apie" + +#~ msgid "Range" +#~ msgstr "Intervalas" + +#~ msgid "Span" +#~ msgstr "Tarpas" + +#~ msgid "Text only" +#~ msgstr "Tik tekstas" + +#~ msgid "Estimated" +#~ msgstr "Apytikris" + +#~ msgid "Calculated" +#~ msgstr "Apskai膷iuotas" + +#~ msgid "Date selection" +#~ msgstr "Datos pasirinkimas" + +#~ msgid "Open a database" +#~ msgstr "Atidaryti duomen懦 baz臋" + +#~ msgid "Could not open file" +#~ msgstr "Negaliu atidaryti bylos" + +#~ msgid "GRAMPS: Select filename for a new database" +#~ msgstr "GRAMPS: Pasirinkite naujos duomen懦 baz臈s bylos vard膮" + +#~ msgid "Could not save file: %s" +#~ msgstr "Negaliu u啪saugoti bylos: %s" + +#~ msgid "unknown" +#~ msgstr "ne啪inomas" + +#~ msgid "male" +#~ msgstr "vyras" + +#~ msgid "female" +#~ msgstr "moteris" + +#~ msgid "Note" +#~ msgstr "Pastaba" + +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS has encountered an internal error.\n" +#~ "Please copy the message below and post a bug report\n" +#~ "at http://sourceforge.net/projects/gramps or send an\n" +#~ "email message to gramps-bugs@lists.sourceforge.net\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS 寞vyko vidin臈 klaida. \n" +#~ "Pra拧om nukopijuoti klaidos informacija ir informuoti k奴r臈jus\n" +#~ "http://sourceforge.net/projects/gramps arba elektroniniu pa拧tu\n" +#~ "gramps-bugs@lists.sourceforge.net\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Internal Error" +#~ msgstr "Vidin臈 klaida" + +#~ msgid "Edit Person" +#~ msgstr "Redaguoti asmen寞" + +#~ msgid "Patronymic:" +#~ msgstr "Nurodantis kilm臋:" + +#~ msgid "Event" +#~ msgstr "漠vykis" + +#~ msgid "Description" +#~ msgstr "Apra拧ymas" + +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "Data" + +#~ msgid "Place" +#~ msgstr "Vieta" + +#~ msgid "Value" +#~ msgstr "Reik拧m臈" + +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Tipas" + +#~ msgid "Path" +#~ msgstr "Kelias" + +#~ msgid "Media Object" +#~ msgstr "Vaizdo/garso byla" + +#~ msgid "Open in %s" +#~ msgstr "Atidaryti su %s" + +#~ msgid "Edit with the GIMP" +#~ msgstr "Redaguoti su GIMP" + +#~ msgid "Edit Object Properties" +#~ msgstr "Redaguoti objekto savybes" + +#~ msgid "New Person" +#~ msgstr "Naujas asmuo" + +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Niekas" + +#~ msgid "Save changes to %s?" +#~ msgstr "U啪saugoti pakeitimus 寞 %s?" + +#~ msgid "If you close without saving, the changes you have made will be lost" +#~ msgstr "Jei u啪darysite neu啪saugoj臋, visi pakeitimai bus prarasti" + +#~ msgid "Save Changes to %s?" +#~ msgstr "U啪saugoti Pakeitimus 寞 %s?" + +#~ msgid "Make the selected name the preferred name" +#~ msgstr "Padaryti pa啪ymet膮 vard膮 turin膷iu pirmum膮 " + +#~ msgid "Unknown gender specified" +#~ msgstr "Pa啪ym臈ta ne啪inoma lytis " + +#~ msgid "" +#~ "The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a " +#~ "mistake. You may choose to either continue saving, or returning to the " +#~ "Edit Person dialog to fix the problem." +#~ msgstr "" +#~ "Asmens lytis ne啪inoma. Da啪niausiai tai yra klaida. J奴s galite pasirinti " +#~ "arba t臋sti u啪saugojim膮, arba gr寞啪ti 寞 Koreguoti Asmen寞 dialog膮 ir " +#~ "i拧taisyti klaid膮." + +#~ msgid "Continue saving" +#~ msgstr "T臋sti saugojim膮" + +#~ msgid "Return to window" +#~ msgstr "Gr寞啪ti 寞 lang膮" + +#~ msgid "GRAMPS ID value was not changed." +#~ msgstr "GRAMPS ID reik拧m臈 nekeista" + +#~ msgid "" +#~ "You have attempted to change the GRAMPS ID to a value of %(grampsid)s. " +#~ "This value is already used by %(person)s." +#~ msgstr "" +#~ "J奴s bandote keisti GRAMPS ID 寞 reik拧m臋 %(grampsid)s. 艩i reik拧m臈 jau " +#~ "naudojama %(person)s." + +#~ msgid "Problem changing the gender" +#~ msgstr "Problema kei膷iant lyt寞" + +#~ msgid "" +#~ "Changing the gender caused problems with marriage information.\n" +#~ "Please check the person's marriages." +#~ msgstr "" +#~ "Lyties pakeitimas suk臈l臈 problemas su vestuvi懦 informacija.\n" +#~ "Pra拧au pasitikrinkite asmens santuokas." + +#~ msgid "Edit Person (%s)" +#~ msgstr "Redaguoti Asmen寞 (%s)" + +#~ msgid "Add Place (%s)" +#~ msgstr "Prid臈ti Vietov臋 (%s)" + +#~ msgid "Place Editor" +#~ msgstr "Vietovi懦 Redaktorius" + +#~ msgid "City" +#~ msgstr "Miestas" + +#~ msgid "County" +#~ msgstr "Apygarda" + +#~ msgid "State" +#~ msgstr "Valstija" + +#~ msgid "Country" +#~ msgstr "艩alis" + +#~ msgid "New Place" +#~ msgstr "Nauja Vietov臈" + +#~ msgid "Place title is already in use" +#~ msgstr "Vietov臈s antra拧t臈 jau naudojama" + +#~ msgid "" +#~ "Each place must have a unique title, and title you have selected is " +#~ "already used by another place" +#~ msgstr "" +#~ "Kiekviena vietov臈 turi tur臈ti unikali膮 antra拧t臋, o antra拧t臈 kuri膮 j奴s " +#~ "pasirinkote jau naudojama kitos vietov臈s." + +#~ msgid "Edit Place (%s)" +#~ msgstr "Redaguoti Vietov臋 (%s)" + +#~ msgid "Event Name" +#~ msgstr "漠vykio vardas" + +#~ msgid "Personal Event" +#~ msgstr "Asmeninis 寞vykis" + +#~ msgid "%(father)s and %(mother)s" +#~ msgstr "%(father)s ir %(mother)s" + +#~ msgid "Family Event" +#~ msgstr "艩eimos 寞vykis" + +#~ msgid "Delete Place (%s)" +#~ msgstr "I拧trinti Vietov臋 (%s)" + +#~ msgid "Source Editor" +#~ msgstr "艩altini懦 Redaktorius" + +#~ msgid "Key" +#~ msgstr "Raktas" + +#~ msgid "New Source" +#~ msgstr "Naujas 艩altinis" + +#~ msgid "Source" +#~ msgstr "艩altinis" + +#~ msgid "Person" +#~ msgstr "Asmuo" + +#~ msgid "Family" +#~ msgstr "艩eima" + +#~ msgid "Media" +#~ msgstr "Vaizdas/garsas" + +#~ msgid "Edit Source (%s)" +#~ msgstr "Redaguoti 艩altin寞 (%s)" + +#~ msgid "Delete Source (%s)" +#~ msgstr "I拧trinti 拧altin寞 (%s)" + +#~ msgid "Event Editor" +#~ msgstr "漠vyki懦 Redaktorius" + +#~ msgid "Event Editor for %s" +#~ msgstr "漠vyki懦 redaktorius %s" + +#~ msgid "New Event" +#~ msgstr "Naujas 寞vykis" + +#~ msgid "Event does not have a type" +#~ msgstr "漠vykis neturi tipo" + +#~ msgid "You must specify an event type before you can save the event" +#~ msgstr "Prie拧 i拧saugant 寞vyk寞 J奴s turite pasirinkti 寞vykio tip膮" + +#~ msgid "Edit Event" +#~ msgstr "Redaguoti 寞vyk寞" + +#~ msgid "GRAMPS: Export" +#~ msgstr "GRAMPS eksprotas" + +#~ msgid "Saving your data" +#~ msgstr "I拧saugom J奴s懦 duomenis" + +#~ msgid "" +#~ "Under normal circumstances, GRAMPS does not require you to directly save " +#~ "your changes. All changes you make are immediately saved to the " +#~ "database.\n" +#~ "\n" +#~ "This process will help you save a copy of your data in any of the several " +#~ "formats supported by GRAMPS. This can be used to make a copy of your " +#~ "data, backup your data, or convert it to a format that will allow you to " +#~ "transfer it to a different program.\n" +#~ "\n" +#~ "If you change your mind during this process, you can safely press the " +#~ "Cancel button at any time and your present database will still be intact." +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS normaliomis aplinkyb臈mis nereikalauja u啪saugoti pakeitim懦 rankiniu " +#~ "b奴du. Visi pakeitimai yra automati拧kai u啪saugomi duomen懦 baz臈je.\n" +#~ "\n" +#~ "艩is procesas Jums pad臈s u啪saugoti duomenis bet kuriuo i拧 pasirink懦 " +#~ "GRAMPS palaikom懦 format懦. Tai gali b奴ti daroma norint padaryti duomen懦 " +#~ "kopij膮, archyv膮 arba pakeisti 寞 format膮, kuris leis perkelti duomenis 寞 " +#~ "kit膮 program膮.\n" +#~ "\n" +#~ "Jei apsigalvosite proceso metu galite dr膮siai nuspausti At拧aukti mygtuk膮, " +#~ "ir J奴s懦 duomen懦 baz臈 liks neliesta." + +#~ msgid "Final save confirmation" +#~ msgstr "Galutinis u啪saugojimo patvirtinimas" + +#~ msgid "" +#~ "The data will be saved as follows:\n" +#~ "\n" +#~ "Format:\t%s\n" +#~ "Name:\t%s\n" +#~ "Folder:\t%s\n" +#~ "\n" +#~ "Press Forward to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your " +#~ "options." +#~ msgstr "" +#~ "Duomenys bus u啪saugoti:\n" +#~ "\n" +#~ "Formatas:\t%s\n" +#~ "Vardas:\t%s\n" +#~ "Direktorija:\t%s\n" +#~ "\n" +#~ "Nuspauskite Pirmyn jei sutinkate, At拧aukti saugojimo nutraukimui arba " +#~ "Atgal informacijos pakeitimui. " + +#~ msgid "Your data has been saved" +#~ msgstr "J奴s懦 duomenys u啪saugoti" + +#~ msgid "" +#~ "The copy of your data has been successfully saved. You may press Apply " +#~ "button now to continue.\n" +#~ "\n" +#~ "Note: the database currently opened in your GRAMPS window is NOT the file " +#~ "you have just saved. Future editing of the currently opened database will " +#~ "not alter the copy you have just made. " +#~ msgstr "" +#~ "J奴s懦 duomen懦 kopija s臈kmingai u啪saugota. T臈simui J奴s galite nuspausti " +#~ "Pritaikyti mygtuk膮. \n" +#~ "\n" +#~ "Pastaba: dabar atidaryta duomen懦 baz臈 GRAMPS lange N臇RA byla kuri膮 j奴s k膮 " +#~ "tik u啪saugojote. Tolesnis duomen懦 keitimas nekeis duomen懦 kopijoje kuri膮 " +#~ "k膮 tik padar臈te." + +#~ msgid "Saving failed" +#~ msgstr "U啪saugojimas ne寞vyko" + +#~ msgid "" +#~ "There was an error while saving your data. Please go back and try again.\n" +#~ "\n" +#~ "Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your " +#~ "data that failed to save." +#~ msgstr "" +#~ "Saugant duomenis 寞vyko klaida. Gr寞啪kite atgal ir bandykite v臈l.\n" +#~ "\n" +#~ "Pastaba: atidaryta duomen懦 baz臈 yra saugi. Nepavyko u啪saugoti tik j奴s懦 " +#~ "duomen懦 kopijos." + +#~ msgid "Choosing the format to save" +#~ msgstr "Renkam臈s u啪saugojimo format膮" + +#~ msgid "Selecting the file name" +#~ msgstr "Renkam臈s bylos vard膮" + +#~ msgid "Could not write file: %s" +#~ msgstr "Negalima 寞ra拧yti 寞 byl膮: %s" + +#~ msgid "System message was: %s" +#~ msgstr "Sistemos prane拧imas: %s" + +#~ msgid "GRAMPS _GRDB database" +#~ msgstr "GRAMPS _GRDB duomen懦 baz臈" + +#~ msgid "" +#~ "The GRAMPS GRDB database is a format that GRAMPS uses to store " +#~ "information. Selecting this option will allow you to make a copy of the " +#~ "current database." +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS GRDB duomen懦 baz臈 yra GRAMPS naudojamas formatas informacijos " +#~ "u啪saugojimui. Pasirinkus 拧寞 variant膮 galima daryti esamos duomen懦 baz臈s " +#~ "kopijas." + +#~ msgid "b." +#~ msgstr "g." + +#~ msgid "d." +#~ msgstr "m." + +#~ msgid "#" +#~ msgstr "#" + +#~ msgid "Gender" +#~ msgstr "Lytis" + +#~ msgid "Birth Date" +#~ msgstr "Gimimo Data" + +#~ msgid "Death Date" +#~ msgstr "Mirties Data" + +#~ msgid "Birth Place" +#~ msgstr "Gimimo Vieta" + +#~ msgid "Death Place" +#~ msgstr "Mirties vieta" + +#~ msgid "Home" +#~ msgstr "Namai" + +#~ msgid "Add Bookmark" +#~ msgstr "Prit臈ti 啪ym臋" + +#~ msgid "People Menu" +#~ msgstr "Asmen懦 meniu" + +#~ msgid "Add parents" +#~ msgstr "Prid臈ti t臈vus" + +#~ msgid "Child Menu" +#~ msgstr "Vaik懦 meniu" + +#~ msgid "Make the selected child an active person" +#~ msgstr "Padaryti pa啪ym臈t膮 vaik膮 aktyviu asmeniu" + +#~ msgid "Edit the child/parent relationships" +#~ msgstr "Redaguoti vaik懦/t臈v懦 ry拧ius" + +#~ msgid "Edit the selected child" +#~ msgstr "Redaguoti pasirinkt膮 vaik膮" + +#~ msgid "Remove the selected child" +#~ msgstr "I拧trinti pasirink膮 vaik膮" + +#~ msgid "Spouse Menu" +#~ msgstr "Sutuoktinio Meniu" + +#~ msgid "Make the selected spouse an active person" +#~ msgstr "Padaryti pa啪ym臈t膮 sutuoktin寞 aktyviu asmeniu" + +#~ msgid "Edit relationship" +#~ msgstr "Koreguoti ry拧ius" + +#~ msgid "Remove the selected spouse" +#~ msgstr "I拧trinti pa啪ym臈t膮 sutuoktin寞" + +#~ msgid "Edit the selected spouse" +#~ msgstr "Koreguoti pa啪ym臈t膮 sutuoktin寞" + +#~ msgid "Set the selected spouse as the preferred spouse" +#~ msgstr "Nustatyti pa啪ym臈t膮 sutuoktin寞 kaip da啪niausiai naudojam膮 " + +#~ msgid "Set Preferred Spouse (%s)" +#~ msgstr "Nustatyti da啪niausiai naudojam膮 Sutuoktin寞 (%s)" + +#~ msgid "Modify family" +#~ msgstr "Redaguoti 拧eim膮" + +#~ msgid "Add Child to Family" +#~ msgstr "Prid臈ti vaik膮 prie 拧eimos" + +#~ msgid "Remove Child (%s)" +#~ msgstr "I拧mesti Vaik膮 (%s)" + +#~ msgid "Remove %s as a spouse of %s?" +#~ msgstr "I拧trinti %s kaip %s sutuoktin寞?" + +#~ msgid "" +#~ "Removing a spouse removes the relationship between the spouse and the " +#~ "active person. It does not remove the spouse from the database" +#~ msgstr "" +#~ "I拧trinant sutuoktin寞 i拧trinamas ry拧ys tarp sutuoktinio ir aktyvaus " +#~ "asmens. Ta膷iau sutuoktinio informacija i拧 duomen懦 baz臈s nei拧tinama" + +#~ msgid "_Remove Spouse" +#~ msgstr "_I拧trinti Sutuoktin寞" + +#~ msgid "Remove Spouse (%s)" +#~ msgstr "I拧trinti Sutuoktin寞 (%s)" + +#~ msgid "Select Parents (%s)" +#~ msgstr "Pasitinkite T臈vus (%s)" + +#~ msgid "" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "Database corruption detected" +#~ msgstr "Aptiktas duomen懦 baz臈s sugadinimas" + +#~ msgid "" +#~ "A problem was detected with the database. Please run the Check and Repair " +#~ "Database tool to fix the problem." +#~ msgstr "" +#~ "Aptikta problema su duomen懦 baze. Problemai pa拧alinti pra拧om 寞vykdyti " +#~ "Tikrinti ir Taisyti DB 寞rank寞." + +#~ msgid "" +#~ "%s: %s [%s]\n" +#~ "\tRelationship: %s" +#~ msgstr "" +#~ "%s: %s [%s]\n" +#~ "\tRy拧ys: %s" + +#~ msgid "%s: unknown" +#~ msgstr "%s: ne啪inomas" + +#~ msgid "Parents Menu" +#~ msgstr "T臈v懦 Meniu" + +#~ msgid "Make the selected parents the active family" +#~ msgstr "Padaryti pa啪ym臈tus t臈vus aktyvia 拧eima" + +#~ msgid "Remove parents" +#~ msgstr "I拧mesti t臈vus" + +#~ msgid "Spouse Parents Menu" +#~ msgstr "Sutuoktinio T臈v懦 Meniu" + +#~ msgid "Remove Parents of %s" +#~ msgstr "I拧mesti %s t臈vus" + +#~ msgid "" +#~ "Removing the parents of a person removes the person as a child of the " +#~ "parents. The parents are not removed from the database, and the " +#~ "relationship between the parents is not removed." +#~ msgstr "" +#~ "I拧trinant t臈vus i拧 asmens 寞ra拧懦 i拧trina asmen寞 kaip 拧i懦 t臈v懦 vaik膮. T臈vai " +#~ "i拧 DB n臈ra i拧tinami, taip pat nei拧trinami ir t臈v懦 tarpusavio ry拧iai." + +#~ msgid "_Remove Parents" +#~ msgstr "_I拧mesti t臈vus" + +#~ msgid "Remove Parents (%s)" +#~ msgstr "I拧mesti T臈vus (%s)" + +#~ msgid "Attempt to Reorder Children Failed" +#~ msgstr "Bandymas 寞ra拧yti vaik膮 nepavyko" + +#~ msgid "Children must be ordered by their birth dates." +#~ msgstr "Vaikai turi b奴ti surikiuoti pagal gimimo datas" + +#~ msgid "Reorder children" +#~ msgstr "Perr拧siuoti vaikus" + +#~ msgid "Reorder spouses" +#~ msgstr "Perr拧siuoti sutuoktinius" + +#~ msgid "Miscellaneous filters" +#~ msgstr "漠vair奴s filtrai" + +#~ msgid "No description" +#~ msgstr "N臈ra apra拧ymo" + +#~ msgid "Everyone" +#~ msgstr "Visi" + +#~ msgid "Matches everyone in the database" +#~ msgstr "Atitinka kiekvien膮 duomen懦 baz臈je" + +#~ msgid "Disconnected people" +#~ msgstr "Nesusij臋 啪mon臈s" + +#~ msgid "" +#~ "Matches people that have no family relationships to any other person in " +#~ "the database" +#~ msgstr "" +#~ "Atitinka asmenis kurie neturi 拧eimos ry拧i懦 su bet kuriuo kitu asmen寞 " +#~ "duomen懦 baz臈je" + +#~ msgid "ID:" +#~ msgstr "ID:" + +#~ msgid "Relationship path between " +#~ msgstr "Ry拧ai taip " + +#~ msgid "Relationship filters" +#~ msgstr "Ry拧i懦 filtrai" + +#~ msgid "" +#~ "Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing " +#~ "the relationship path between two persons." +#~ msgstr "" +#~ "Atitinka dviej懦 asmen懦 prot臈vius iki bendro prot臈vio taip nustatant ry拧io " +#~ "keli膮 tarp dviej懦 asmen懦." + +#~ msgid "People with " +#~ msgstr "Asmenys su " + +#~ msgid "Matches people with a specified GRAMPS ID" +#~ msgstr "Atitinka asmen寞 su nurodytu GRAMPS ID" + +#~ msgid "Default person" +#~ msgstr "Asmuo pagal nutyl臈jim膮" + +#~ msgid "Matches the default person" +#~ msgstr "Atitink膮 asmen寞 pagal nutyl臈jim膮" + +#~ msgid "Bookmarked people" +#~ msgstr "Pa啪ym臈ti asmenys" + +#~ msgid "Matches the people on the bookmark list" +#~ msgstr "Atitinka asmenis i拧 su啪ym臈t懦 s膮ra拧o." + +#~ msgid "People with complete records" +#~ msgstr "沤mon臈s su u啪baigtais 寞ra拧ais" + +#~ msgid "Matches all people whose records are complete" +#~ msgstr "Atitinka asmenis, kuri懦 寞ra拧ai yra pilni" + +#~ msgid "Females" +#~ msgstr "Moterys" + +#~ msgid "Matches all females" +#~ msgstr "Atitinka visas moteris" + +#~ msgid "People with unknown gender" +#~ msgstr "Asmenys su ne啪inoma lytimi" + +#~ msgid "Matches all people with unknown gender" +#~ msgstr "Atitinka visus asmenis su ne啪inoma lytimi" + +#~ msgid "Inclusive:" +#~ msgstr "Imtinai:" + +#~ msgid "Descendants of " +#~ msgstr "Asmens palikuonys" + +#~ msgid "Descendant filters" +#~ msgstr "Palikuoni懦 filtrai" + +#~ msgid "Matches all descendants for the specified person" +#~ msgstr "Atitinka visus pa啪ym臈to asmens palikuonius" + +#~ msgid "Filter name:" +#~ msgstr "Filtro pavadinimas:" + +#~ msgid "Descendants of match" +#~ msgstr " palikuonys atitinka" + +#~ msgid "Matches people that are descendants of anybody matched by a filter" +#~ msgstr "" +#~ "Atitinka asmenis kurie yra, bet kurio atitinkan膷io filtr膮, palikuonys" + +#~ msgid "Number of generations:" +#~ msgstr "Kart懦 skai膷ius:" + +#~ msgid "Descendants of not more than generations away" +#~ msgstr "Asmens palikuonys, bet ne daugiau kaip kart懦" + +#~ msgid "" +#~ "Matches people that are descendants of a specified person not more than N " +#~ "generations away" +#~ msgstr "" +#~ "Atitinka asmenis, kurie yra pa啪ymeto asmens palikuonys, bet ne daugiau " +#~ "kaip N kart懦 " + +#~ msgid "Descendants of at least generations away" +#~ msgstr "Asmens palikuonys, bet nutol臋 ne ma啪iau kaip kart懦" + +#~ msgid "" +#~ "Matches people that are descendants of a specified person at least N " +#~ "generations away" +#~ msgstr "" +#~ "Atitinka asmenis, kurie yra pa啪ymeto asmens palikuonys, bet nutol臋 ne " +#~ "ma啪iau kaip N kart懦 " + +#~ msgid "Children of match" +#~ msgstr " vaikai atitinka" + +#~ msgid "Family filters" +#~ msgstr "艩eimos filtrai" + +#~ msgid "Matches children of anybody matched by a filter" +#~ msgstr "Atitinka bet kieno, tenkinan膷io filtro parametrus, vaik膮 " + +#~ msgid "Siblings of match" +#~ msgstr " broliai ir seserys atitinka" + +#~ msgid "Matches siblings of anybody matched by a filter" +#~ msgstr "" +#~ "Atitinka bet kurio, tenkinan膷io filtro parametrus, brolius ir seseris" + +#~ msgid "Descendant family members of " +#~ msgstr "Asmens palikuoni懦 拧eimos nariai" + +#~ msgid "" +#~ "Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a " +#~ "specified person" +#~ msgstr "" +#~ "Atitinka asmenis, kurie yra pa啪ymeto asmenis palikuonys arba palikuoni懦 " +#~ "sutuoktiniai" + +#~ msgid "Ancestors of " +#~ msgstr "Asmens prot臈viai" + +#~ msgid "Ancestral filters" +#~ msgstr "Prot臈vi懦 filtrai" + +#~ msgid "Matches people that are ancestors of a specified person" +#~ msgstr "Atitinka asmenis, kuris yra pa啪ym臈to asmenis prot臈viai" + +#~ msgid "Ancestors of match" +#~ msgstr "Prot臈viai atitinka" + +#~ msgid "Matches people that are ancestors of anybody matched by a filter" +#~ msgstr "" +#~ "Atitinka asmenis kurie yra bet kurio, atitinkan膷io filtro parametrus, " +#~ "prot臈viai" + +#~ msgid "Ancestors of not more than generations away" +#~ msgstr "Asmenis prot臈viai, bet ne daugiau kaip kart懦" + +#~ msgid "" +#~ "Matches people that are ancestors of a specified person not more than N " +#~ "generations away" +#~ msgstr "" +#~ "Atitinka asmenis, kurie yra nurodyto asmens prot臈viai, bet nutol臋 ne " +#~ "daugiau kaip N kart懦" + +#~ msgid "Ancestors of at least generations away" +#~ msgstr "Asmenis prot臈viai, bet nutol臋 ne ma啪iau kaip kart懦" + +#~ msgid "" +#~ "Matches people that are ancestors of a specified person at least N " +#~ "generations away" +#~ msgstr "" +#~ "Atitinka asmenis, kurie yra nurodyto asmens prot臈viai, bet nutol臋 ne " +#~ "ma啪iau kaip N kart懦" + +#~ msgid "Parents of match" +#~ msgstr " t臈vai atitinka" + +#~ msgid "Matches parents of anybody matched by a filter" +#~ msgstr "Atitinka t臈vus, kurie yra bet kieno tenkinan膷io filtro parametrus" + +#~ msgid "People with a common ancestor with " +#~ msgstr "Asmenys turintys bendr懦 prot臈vi懦 su asmeniu " + +#~ msgid "Matches people that have a common ancestor with a specified person" +#~ msgstr "Atitinka asmenis, kurie turi bendr懦 prot臈vi懦 su nurodytu asmeniu" + +#~ msgid "People with a common ancestor with match" +#~ msgstr "Asmenys su bendrais prot臈viais, atitinkantis " + +#~ msgid "" +#~ "Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a " +#~ "filter" +#~ msgstr "" +#~ "Atitinka asmenis, kurie turi bendr懦 prot臈vi懦 su bet kuo atitinkan膷iu " +#~ "filtr膮" + +#~ msgid "Males" +#~ msgstr "Vyrai" + +#~ msgid "Matches all males" +#~ msgstr "Atitinka visus vyrus" + +#~ msgid "Personal event:" +#~ msgstr "Asmeninis 寞vykis:" + +#~ msgid "Date:" +#~ msgstr "Data:" + +#~ msgid "Place:" +#~ msgstr "Vieta:" + +#~ msgid "Description:" +#~ msgstr "Apra拧ymas:" + +#~ msgid "People with the personal " +#~ msgstr "Asmenys su asmeniniu " + +#~ msgid "Matches people with a personal event of a particular value" +#~ msgstr "Atitinka asmenis, kuri懦 asmeninis 寞vykis yra nurodytos reik拧m臈s" + +#~ msgid "Event filters" +#~ msgstr "漠vyki懦 filtrai" + +#~ msgid "Family event:" +#~ msgstr "艩eimos 寞vykiai:" + +#~ msgid "People with the family " +#~ msgstr "Asmenys su 拧eimos " + +#~ msgid "Matches people with a family event of a particular value" +#~ msgstr "Atitinka asmenis, kuri懦 拧eimos 寞vykis yra nurodytos reik拧m臈s" + +#~ msgid "Number of relationships:" +#~ msgstr "Ry拧i懦 skai膷ius:" + +#~ msgid "Relationship type:" +#~ msgstr "Ry拧i懦 tipas:" + +#~ msgid "Number of children:" +#~ msgstr "Vaik懦 skai膷ius:" + +#~ msgid "People with the " +#~ msgstr "Asmenys su " + +#~ msgid "Matches people with a particular relationship" +#~ msgstr "Atitinka asmenis su atitinkamu ry拧iu" + +#~ msgid "People with the " +#~ msgstr "Asmenys su " + +#~ msgid "Matches people with birth data of a particular value" +#~ msgstr "Atitinka asmenis, kuri懦 gimimo diena yra nurodyta" + +#~ msgid "People with the " +#~ msgstr "Asmenys su " + +#~ msgid "Matches people with death data of a particular value" +#~ msgstr "Atitinka asmenis, kuri懦 mirties data yra nurodytos reik拧m臈s" + +#~ msgid "Value:" +#~ msgstr "Reik拧m臈:" + +#~ msgid "Personal attribute:" +#~ msgstr "Asmeniniai atributai:" + +#~ msgid "People with the personal " +#~ msgstr "Asmenys su asmeniniu " + +#~ msgid "Matches people with the personal attribute of a particular value" +#~ msgstr "Atitinka asmenis, kuri懦 asmeninis atributas yra nurodytos reik拧m臈s" + +#~ msgid "Family attribute:" +#~ msgstr "艩eimos po啪ymis:" + +#~ msgid "People with the family " +#~ msgstr "Asmenys su 拧eimos " + +#~ msgid "Matches people with the family attribute of a particular value" +#~ msgstr "Atitinka asmenis, kuri懦 拧eimos atributas yra nurodytos reik拧m臈s" + +#~ msgid "Given name:" +#~ msgstr "Duotas vardas:" + +#~ msgid "Family name:" +#~ msgstr "Pavard臈:" + +#~ msgid "Suffix:" +#~ msgstr "Priesaga:" + +#~ msgid "person|Title:" +#~ msgstr "Asmuo|Antra拧t臈:" + +#~ msgid "People with the " +#~ msgstr "Asmenys su " + +#~ msgid "Matches people with a specified (partial) name" +#~ msgstr "Atitinka asmenis su nurodytu (daliniu) vardu " + +#~ msgid "Substring:" +#~ msgstr "Eilut臈s dalis:" + +#~ msgid "People matching the " +#~ msgstr "Asmenys, kuriems atitinka " + +#~ msgid "People with incomplete names" +#~ msgstr "Asmenys su nepilnais vardais" + +#~ msgid "Matches people with firstname or lastname missing" +#~ msgstr "Atitinka asmenis, kuriems tr奴ksta vardo arba pavard臈s" + +#~ msgid "People matching the " +#~ msgstr "Asmenys, kuriems atitinka " + +#~ msgid "Matches people macthed by the specified filter name" +#~ msgstr "Atitinka asmenis kurie atitinkanka filtr膮" + +#~ msgid "Spouses of match" +#~ msgstr " sutuoktiniai atitinka" + +#~ msgid "Matches people married to anybody matching a filter" +#~ msgstr "" +#~ "Atitinka asmenis kurie yra santuokoje su bet kurio atitinkan膷iu filtr膮." + +#~ msgid "Adopted people" +#~ msgstr "漠vaikinti asmenys" + +#~ msgid "Matches people who were adopted" +#~ msgstr "Atitinka asmenis, kurie buvo 寞vaikinti" + +#~ msgid "People with images" +#~ msgstr "Asmenys su nuotraukomis" + +#~ msgid "Matches people with images in the gallery" +#~ msgstr "Atitinka asmenis, kurie turi nuotrauk懦 galerijoje" + +#~ msgid "People with children" +#~ msgstr "Asmenys su vaikais" + +#~ msgid "Matches people who have children" +#~ msgstr "Atitinka asmenis, kurie turi vaik懦" + +#~ msgid "People with no marriage records" +#~ msgstr "Asmenys be santuokos 寞ra拧懦" + +#~ msgid "Matches people who have no spouse" +#~ msgstr "Atitinka asmenis, kurie neturi sutuoktini懦" + +#~ msgid "People with multiple marriage records" +#~ msgstr "Asmenys su keliais santuokos 寞ra拧ais" + +#~ msgid "Matches people who have more than one spouse" +#~ msgstr "Atitinka asmenis, kurie turi daugiau nei vien膮 sutuoktin寞" + +#~ msgid "People without a known birth date" +#~ msgstr "Asmenys be 啪inomos gimimo datos" + +#~ msgid "Matches people without a known birthdate" +#~ msgstr "Atitinka asmenis be 啪inomos gimimo datos" + +#~ msgid "People with incomplete events" +#~ msgstr "Asmenys su nepilnais 寞vyki懦 寞ra拧ais" + +#~ msgid "Matches people with missing date or place in an event" +#~ msgstr "Atitinka asmenis, kuriems tr奴ksta 寞vykio datos arba vietov臈s" + +#~ msgid "Families with incomplete events" +#~ msgstr "艩eimos su nepilnais 寞vyki懦 寞ra拧ais" + +#~ msgid "Matches people with missing date or place in an event of the family" +#~ msgstr "Atitinka asmenis, kuriems tr奴ksta 拧eimos 寞vykio datos arba vietov臈s" + +#~ msgid "On year:" +#~ msgstr "Metais: " + +#~ msgid "People probably alive" +#~ msgstr "Tikriausiai gyvi asmenys " + +#~ msgid "Matches people without indications of death that are not too old" +#~ msgstr "Atitinka asmenis, kurie neturi mirties datos ir n臈ra per daug seni" + +#~ msgid "People marked private" +#~ msgstr "Asmeys pa啪ym臈ti priva膷iais" + +#~ msgid "Matches people that are indicated as private" +#~ msgstr "Atitinka asmenis, kurie yra pa啪ym臈ti priva膷iais" + +#~ msgid "Witnesses" +#~ msgstr "Liudininkai" + +#~ msgid "Matches people who are witnesses in any event" +#~ msgstr "Atitinka asmenis kurie yra nors vieno 寞vykio liudininkai" + +#~ msgid "Case sensitive:" +#~ msgstr "Skirti raid啪i懦 dyd寞:" + +#~ msgid "Regular-Expression matching:" +#~ msgstr "漠prastin臈 I拧rai拧ka atitinka:" + +#~ msgid "People with records containing " +#~ msgstr "Asmenys, kuri懦 寞ra拧ai turi " + +#~ msgid "Matches people whose records contain text matching a substring" +#~ msgstr "" +#~ "Atinka asmenis, kuri懦 寞ra拧uose dalis teksto atitinka nurodyt膮 reik拧m臋" + +#~ msgid "Source ID:" +#~ msgstr "艩altinio ID:" + +#~ msgid "People with the " +#~ msgstr "Asmenys su " + +#~ msgid "Matches people who have a particular source" +#~ msgstr "Atitinka asmenis, kurie turi nurodyt膮 拧altin寞" + +#~ msgid "People having notes" +#~ msgstr "Asmenys, turintys komentar懦" + +#~ msgid "Matches people that have a note" +#~ msgstr "Atitinka asmenis, kurie turi pastab懦" + +#~ msgid "People having notes containing " +#~ msgstr "Asmenys, turintys pastabas su " + +#~ msgid "Matches people whose notes contain text matching a substring" +#~ msgstr "Atinka asmenis, kuri懦 pastabose dalis teksto yra" + +#~ msgid "Ancestors of bookmarked people not more than generations away" +#~ msgstr "Asmens i拧 啪ymeli懦 prot臈viai, bet ne daugiau kaip kart懦" + +#~ msgid "" +#~ "Matches ancestors of the people on the bookmark list not more than N " +#~ "generations away" +#~ msgstr "" +#~ "Atitinka asmenis, kurie yra nurodyto 啪ymeli懦 s膮ra拧e asmens prot臈viai, bet " +#~ "nutol臋 ne daugiau kaip N kart懦" + +#~ msgid "Ancestors of the default person not more than generations away" +#~ msgstr "Numatytojo asmens prot臈viai, bet ne daugiau kaip kart懦" + +#~ msgid "" +#~ "Matches ancestors of the default person not more than N generations away" +#~ msgstr "" +#~ "Atitinka numatytojo (angl. default) asmens prot臈vius, kurie nutol臋 ne " +#~ "daugiau kaip N kart懦" + +#~ msgid "Father's surname" +#~ msgstr "T臈vo pavard臈" + +#~ msgid "Combination of mother's and father's surname" +#~ msgstr "T臈vo ir motinos pavard啪i懦 kombinacija" + +#~ msgid "Icelandic style" +#~ msgstr "Islandi拧kas stilius" + +#~ msgid "General" +#~ msgstr "Paprastas" + +#~ msgid "Dates" +#~ msgstr "Datos" + +#~ msgid "Toolbar and Statusbar" +#~ msgstr "漠rankiu ir b奴senos juostos" + +#~ msgid "Database" +#~ msgstr "Duomen懦 baz臈" + +#~ msgid "GRAMPS IDs" +#~ msgstr "GRAMPS ID" + +#~ msgid "Researcher Information" +#~ msgstr "Tyrin臈tojo informacija" + +#~ msgid "" +#~ "Example for valid IDs are:\n" +#~ "I%d which will be displayed as I123 or\n" +#~ "S%06d which will be displayed as S000123." +#~ msgstr "" +#~ "Tinkam懦 ID pavyzd啪iai:\n" +#~ "I%d , kuris bus atvaizduotas I123 arba\n" +#~ "S%06d , kuris bus atvaizduotas S000123." + +#~ msgid "Invalid GRAMPS ID prefix" +#~ msgstr "Blogas GRAMPS ID prie拧d臈lis" + +#~ msgid "The GRAMPS ID prefix is invalid.\n" +#~ msgstr "Blogas GRAMPS ID prie拧d臈lis.\n" + +#~ msgid "Incompatible GRAMPS ID prefix" +#~ msgstr "Nesuderinamas GRAMPS ID prie拧d臈lis" + +#~ msgid "" +#~ "The GRAMPS ID prefix is in an unusual format and may cause problems when " +#~ "exporting the database to GEDCOM format.\n" +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS ID prie拧d臈lis yra ne寞prasto formato ir gali sukelti problem懦 " +#~ "u啪saugant duomen懦 baz臋 GEDCOM formatu.\n" + +#~ msgid "Unsuited GRAMPS ID prefix" +#~ msgstr "Netinkamas GRAMPS ID prie拧d臈lis" + +#~ msgid "" +#~ "The GRAMPS ID prefix is unsuited because it does not distinguish between " +#~ "different objects.\n" +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS ID prie拧d臈lis yra netinkamas, nes jis nei拧skiria skirting懦 " +#~ "objekt懦.\n" + +#~ msgid "_Undo %s" +#~ msgstr "At拧a_ukti %s" + +#~ msgid "Invalid file type" +#~ msgstr "Blogas bylos tipas" + +#~ msgid "An object of type %s cannot be added to a gallery" +#~ msgstr "Objektas %s nagali b奴ti 寞d臈tas 寞 galerij膮" + +#~ msgid "Drag Media Object" +#~ msgstr "Pertempti vaizdo/garso byl膮" + +#~ msgid "Could not import %s" +#~ msgstr "Negal臈jau importuoti %s" + +#~ msgid "Select an Object" +#~ msgstr "Pasirinkite objekt膮" + +#~ msgid "Edit Media Object" +#~ msgstr "Redaguoti vaizdo/garso byl膮" + +#~ msgid "Media Reference Editor" +#~ msgstr "Audio/Video nuorod懦 redaktorius" + +#~ msgid "Media Reference" +#~ msgstr "Audio/Video nuoroda" + +#~ msgid "Reference Editor" +#~ msgstr "Nuorod懦 redaktorius" + +#~ msgid "Media Properties Editor" +#~ msgstr "Audio/video nustatym懦 redaktorius" + +#~ msgid "Properties Editor" +#~ msgstr "Nustatym懦 redaktorius" + +#~ msgid "Remove Media Object" +#~ msgstr "I拧trinti audio/video byl膮" + +#~ msgid "Location Editor" +#~ msgstr "Vietovi懦 redaktorius" + +#~ msgid "Marriage/Relationship Editor" +#~ msgstr "Santuok懦/Ry拧i懦 redaktorius" + +#~ msgid "%s and %s" +#~ msgstr "%s ir %s" + +#~ msgid "New Relationship" +#~ msgstr "Nauajs ry拧ys" + +#~ msgid "Save Changes?" +#~ msgstr "I拧saugoti pakeitimus?" + +#~ msgid "" +#~ "The GRAMPS ID that you chose for this relationship is already being used." +#~ msgstr "GRAMPS ID, kur寞 J奴s pasirinkote 拧iam ry拧iui, jau yra naudojamas." + +#~ msgid "Edit Marriage" +#~ msgstr "Redaguoti santuok膮" + +#~ msgid "Title" +#~ msgstr "Antra拧t臈" + +#~ msgid "Last Changed" +#~ msgstr "Paskutinis pakeitimas" + +#~ msgid "The file no longer exists" +#~ msgstr "Tokios bylos jau neb臈ra" + +#~ msgid "View in the default viewer" +#~ msgstr "沤i奴r臈ti numatyt膮j膮 per啪i奴ros programa" + +#~ msgid "Edit properties" +#~ msgstr "Pakeisti savybes" + +#~ msgid "" +#~ "This media object is currently being used. If you delete this object, it " +#~ "will be removed from the database and from all records that reference it." +#~ msgstr "" +#~ "艩is audio/video objektas yra naudojamas. Jei j寞 i拧trinsite, jis bus " +#~ "i拧mestas i拧 duomen懦 baz臈s ir i拧 vis懦 寞ra拧懦, kurie turi nuorodas 寞 j寞." + +#~ msgid "Deleting media object will remove it from the database." +#~ msgstr "Audio/video objekto pa拧alinimas i拧trins j寞 i拧 duomen懦 baz臈s" + +#~ msgid "Delete Media Object?" +#~ msgstr "I拧trinti vaizdo/garso byl膮?" + +#~ msgid "_Delete Media Object" +#~ msgstr "_I拧trinti vaizdo/garso byl膮" + +#~ msgid "Image import failed" +#~ msgstr "Nepavyko 寞kelti paveiksl臈lio" + +#~ msgid "Select title" +#~ msgstr "Pasirinkite antra拧t臋" + +#~ msgid "Merge Places" +#~ msgstr "Sujungti vietoves" + +#~ msgid "Merge Sources" +#~ msgstr "Sujungti 拧altinus" + +#~ msgid "Compare People" +#~ msgstr "Palyginti asmenis" + +#~ msgid "Cannot merge people" +#~ msgstr "Negalima sujungti asmen懦" + +#~ msgid "" +#~ "Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the " +#~ "relationship between them." +#~ msgstr "" +#~ "Sutuoktini懦 寞ra拧ai negali b奴ti sujungti. Noredami juos sujungti, prie拧 " +#~ "tai J奴s turite nutraukti ry拧ius tarp j懦." + +#~ msgid "" +#~ "A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must " +#~ "first break the relationship between them." +#~ msgstr "" +#~ "T臈vas ir vaikas negali buti sujungti. Norint sujungti 拧iuos 啪mon臈s, " +#~ "pirmiausia reikia nutraukti ry拧ius tarp j懦." + +#~ msgid "Birth" +#~ msgstr "Gimimas" + +#~ msgid "Death" +#~ msgstr "Mirtis" + +#~ msgid "Alternate Names" +#~ msgstr "Kiti vardai" + +#~ msgid "Events" +#~ msgstr "漠vykiai" + +#~ msgid "Parents" +#~ msgstr "T臈vai" + +#~ msgid "Family ID" +#~ msgstr "艩eimos ID" + +#~ msgid "No parents found" +#~ msgstr "Nerasti t臈vai" + +#~ msgid "Spouses" +#~ msgstr "Sutuoktiniai" + +#~ msgid "Spouse" +#~ msgstr "Sutuoktinis" + +#~ msgid "Marriage" +#~ msgstr "Santuoka" + +#~ msgid "Child" +#~ msgstr "Vaikas" + +#~ msgid "No spouses or children found" +#~ msgstr "Sutuoktini懦 ar vaik懦 nerasta" + +#~ msgid "Addresses" +#~ msgstr "Adresai" + +#~ msgid "Merge People" +#~ msgstr "Sujungti asmenis" + +#~ msgid "Name Editor" +#~ msgstr "Vard懦 redaktorius" + +#~ msgid "Name Editor for %s" +#~ msgstr "%s vard懦 redaktorius " + +#~ msgid "New Name" +#~ msgstr "Naujos vardas" + +#~ msgid "Alternate Name" +#~ msgstr "Kitas vardas" + +#~ msgid "Group all people with the same name?" +#~ msgstr "Sugrupuoti visus asmenis su tuo pa膷iu vardu?" + +#~ msgid "" +#~ "You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s " +#~ "with the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name." +#~ msgstr "" +#~ "J奴s turite pasirinkti kaip r奴拧iuoti 啪mones: pagal vard膮 %(surname)s, " +#~ "pagal vard膮 %(group_name)s, ar tik 拧寞 konkret懦 vard膮 ." + +#~ msgid "Group all" +#~ msgstr "Sugrupuoti visk膮" + +#~ msgid "Group this name only" +#~ msgstr "Grupuoti tik 拧寞 vard膮" + +#~ msgid "Note Editor" +#~ msgstr "Pastab懦 redaktorius" + +#~ msgid "Portrait" +#~ msgstr "Sta膷ias lapas" + +#~ msgid "Landscape" +#~ msgstr "Guls膷ias lapas" + +#~ msgid "Custom Size" +#~ msgstr "Pasirinktas dydis" + +#~ msgid "chr." +#~ msgstr "krik拧." + +#~ msgid "bur." +#~ msgstr "palaid." + +#~ msgid "Anchor" +#~ msgstr "Inkaras" + +#~ msgid "Double clicking will make %s the active person" +#~ msgstr "Dukart spragtel臈kite nor臈dami padaryti %s aktyviu asmeniu" + +#~ msgid "Set anchor" +#~ msgstr "U啪d臈ti inkar膮" + +#~ msgid "Remove anchor" +#~ msgstr "Pa拧alinti inkar膮" + +#~ msgid "Siblings" +#~ msgstr "broliai ir seserys" + +#~ msgid "Children" +#~ msgstr "Vaikai" + +#~ msgid "Last Change" +#~ msgstr "Paskutinis pakeitimas" + +#~ msgid "Cause of death" +#~ msgstr "Mirties prie啪astis" + +#~ msgid "Entire Database" +#~ msgstr "Visa duomen懦 baz臈" + +#~ msgid "Updating display..." +#~ msgstr "Atnaujinamas vaizdas..." + +#~ msgid "Edit" +#~ msgstr "Taisyti" + +#~ msgid "Place Name" +#~ msgstr "Vietov臈s vardas" + +#~ msgid "ZIP/Postal Code" +#~ msgstr "ZIP/pa拧to kodas" + +#~ msgid "Longitude" +#~ msgstr "Ilguma" + +#~ msgid "Latitude" +#~ msgstr "Platuma" + +#~ msgid "Place Menu" +#~ msgstr "Vietovi懦 meniu" + +#~ msgid "Delete %s?" +#~ msgstr "I拧trinti %s?" + +#~ msgid "" +#~ "This place is currently being used by at least one record in the " +#~ "database. Deleting it will remove it from the database and remove it from " +#~ "all records that reference it." +#~ msgstr "" +#~ "艩i vietov臈 yra naudojama bent viename 拧ios duomen懦 baz臈s 寞ra拧e. Jos " +#~ "i拧trynimas j膮 i拧mes i拧 duomenu baz臈s ir taip pat i拧trins i拧 vis懦 寞ra拧懦, " +#~ "kurie turi nuoroda 寞 j膮." + +#~ msgid "_Delete Place" +#~ msgstr "_I拧trinti Vietov臋" + +#~ msgid "Cannot merge places." +#~ msgstr "Negalima sujungti vietovi懦." + +#~ msgid "" +#~ "Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place " +#~ "can be selected by holding down the control key while clicking on the " +#~ "desired place." +#~ msgstr "" +#~ "Norint atlikti sujungim膮, dvi vietov臈s turi b奴ti pa啪ym臈tos. Antra vietov臈 " +#~ "gali b奴ti pa啪ymeta laikant nuspaust膮 Valdymo (CTRL) klavi拧膮 ir pele " +#~ "i拧sitinkus norim膮 vietov臋." + +#~ msgid "No description was provided" +#~ msgstr "Nebuvo pateikta jokio apra拧ymo" + +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Ne啪inomas" + +#~ msgid "Unsupported" +#~ msgstr "Nepalaikoma" + +#~ msgid "_Apply" +#~ msgstr "_Pritaikyti" + +#~ msgid "Report Selection" +#~ msgstr "Raporto pasirinkimas" + +#~ msgid "Select a report from those available on the left." +#~ msgstr "I拧 kair臈je pus臈je esan膷io s膮ra拧o pasirinkite ataskait膮." + +#~ msgid "Generate selected report" +#~ msgstr "Generuoti pasirink膮 ataskait膮" + +#~ msgid "_Generate" +#~ msgstr "_Generuoti" + +#~ msgid "Tool Selection" +#~ msgstr "漠rankio pasirinkimas" + +#~ msgid "Select a tool from those available on the left." +#~ msgstr "I拧 kair臈je esan膷io s膮ra拧o pasirinkite 寞rank寞." + +#~ msgid "_Run" +#~ msgstr "_Paleisti" + +#~ msgid "Run selected tool" +#~ msgstr "_Paleisti pasirink膮 寞rank寞" + +#~ msgid "Plugin status" +#~ msgstr "漠skiepi懦 b奴sena" + +#~ msgid "All modules were successfully loaded." +#~ msgstr "Vis moduliai buvo s臈kmingai u啪krauti." + +#~ msgid "The following modules could not be loaded:" +#~ msgstr "Senkantys moduliai negal臈jo b奴ti paleisti:" + +#~ msgid "Reload plugins" +#~ msgstr "Perkrauti 寞skiepius" + +#~ msgid "Attempt to reload plugins. Note: This tool itself is not reloaded!" +#~ msgstr "" +#~ "Bandyti i拧 naujo u啪krauti 寞skiepius. Pastaba: pats 寞rankis n臈ra i拧 naujo " +#~ "u啪kraunamas." + +#~ msgid "Attempt to force closing the dialog" +#~ msgstr "Bandymas priverstinai u啪daryti dialog膮" + +#~ msgid "" +#~ "Please do not force closing this important dialog.\n" +#~ "Instead select one of the available options" +#~ msgstr "" +#~ "Pra拧ome priverstinai neu啪daryti 拧io svarbaus dialogo.\n" +#~ "Vietoj to i拧sirinkite vien膮 i拧 galim懦 variant懦" + +#~ msgid "Windows 9x file system" +#~ msgstr "Windows 9x fail懦 systema" + +#~ msgid "Windows NT file system" +#~ msgstr "Windows NT fail懦 sistema" + +#~ msgid "CD ROM" +#~ msgstr "CD ROM" + +#~ msgid "Networked Windows file system" +#~ msgstr "Tinklin臈 Windows'懦 fail懦 sistema" + +#~ msgid "GEDCOM import status" +#~ msgstr "GEDCOM importo b奴sena" + +#~ msgid "%s could not be opened\n" +#~ msgstr "%s negali b奴ti atidaryta\n" + +#~ msgid "Import from %s" +#~ msgstr "Importuoti i拧 %s" + +#~ msgid "" +#~ "Windows style path names for images will use the following mount points " +#~ "to try to find the images. These paths are based on Windows compatible " +#~ "file systems available on this system:\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Windows tipo keliams iki nuotrauk懦 surasti naudos sekan膷ius " +#~ "prijungimo ta拧kus. 艩ie keliai yra susij臋 su Windows suderinamomis " +#~ "esan膷iomis sistemomis:\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "Images that cannot be found in the specfied path in the GEDCOM file will " +#~ "be searched for in the same directory in which the GEDCOM file exists (%" +#~ "s).\n" +#~ msgstr "" +#~ "Paveikslai ,kuri懦 GEDCOM byloje nurodytoje vietoje n臈ra, bus ie拧komi tame " +#~ "pa膷iame kataloge kur yra ir GEDCOM byla (%s).\n" + +#~ msgid "Warning: Premature end of file at line %d.\n" +#~ msgstr "Pastaba: Per ankstyva bylos pabaiga eilut臈je %d.\n" + +#~ msgid "Warning: line %d was blank, so it was ignored.\n" +#~ msgstr "Pastaba: Eilut臈 %d buvo tu拧膷ia, tod臈l buvo atmesta.\n" + +#~ msgid "Warning: line %d was not understood, so it was ignored." +#~ msgstr "Pastaba: Eilut臈 %d nebuvo suprasta, tod臈l buvo atmesta." + +#~ msgid "Import Complete: %d seconds" +#~ msgstr "Importavimas baigtas per %d sekundes" + +#~ msgid "Complete" +#~ msgstr "U啪baigta" + +#~ msgid "GEDCOM import" +#~ msgstr "GEDCOM Importavimas" + +#~ msgid "Warning: could not import %s" +#~ msgstr "漠sp臈jimas: negal臈jau importuoti %s" + +#~ msgid "" +#~ "\tThe following paths were tried:\n" +#~ "\t\t" +#~ msgstr "" +#~ "\t Buvo bandyti sekantys keliai:\n" +#~ "\t\t" + +#~ msgid "Overridden" +#~ msgstr "Parra拧yta" + +#~ msgid "%s could not be opened" +#~ msgstr "%s negali b奴ti atidaryta" + +#~ msgid "" +#~ "The database version is not supported by this version of GRAMPS.\n" +#~ "Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data " +#~ "between different database versions." +#~ msgstr "" +#~ "Duomen懦 baz臈s versija yra nepalaikoma 拧ios GRAMPS versijos. \n" +#~ "Pra拧om atnaujinti iki reikiamos versijos arba duomen懦 perk臈limui tarp " +#~ "skirting懦 versij懦 naudoti XML." + +#~ msgid "The Database version is not supported by this version of GRAMPS." +#~ msgstr "" +#~ "Duomen懦 baz臈 yra tokios versijos, kuri yra nepalaikoma esamos GRAMPS " +#~ "versijos." + +#~ msgid "Import database" +#~ msgstr "Importuoti duomen懦 baz臋" + +#~ msgid "Error reading %s" +#~ msgstr "Klaida skaitant %s" + +#~ msgid "The file is probably either corrupt or not a valid GRAMPS database." +#~ msgstr "Byla yra arba sugadinta, arba ne tinkama GRAMPS duomen懦 baz臈." + +#~ msgid "Could not copy file" +#~ msgstr "Negal臈jau nukopijuoti bylos" + +#~ msgid "GRAMPS XML import" +#~ msgstr "GRAMPS XML importavimas" + +#~ msgid "The file has been moved or deleted" +#~ msgstr "Byla buvo perkelta arba i拧trinta" + +#~ msgid "Cannot display %s" +#~ msgstr "Negaliu parodyti %s" + +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS is not able to display the image file. This may be caused by a " +#~ "corrupt file." +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS negali atvaizduoti paveikslo bylos. Tai gali atsitikti d臈l " +#~ "sugadintos bylos." + +#~ msgid "husband" +#~ msgstr "vyras" + +#~ msgid "wife" +#~ msgstr "啪mona" + +#~ msgid "gender unknown|spouse" +#~ msgstr "ne啪inoma lytis|sutuoktinis" + +#~ msgid "unmarried|husband" +#~ msgstr "neved臋s |vyras" + +#~ msgid "unmarried|wife" +#~ msgstr "netek臈jusi|啪mona" + +#~ msgid "gender unknown,unmarried|spouse" +#~ msgstr "ne啪inoma lytis,neved臋s,netek臈jusi|sutuoktinis" + +#~ msgid "male,civil union|partner" +#~ msgstr "vyras, civilin臈 s膮junga|partneris" + +#~ msgid "female,civil union|partner" +#~ msgstr "moteris, civilin臈 s膮junga|partner臈" + +#~ msgid "gender unknown,civil union|partner" +#~ msgstr "lytis ne啪inoma, civilin臈 s膮junga|partneris" + +#~ msgid "male,unknown relation|partner" +#~ msgstr "vyras, ry拧iai ne啪inomi|partneris" + +#~ msgid "female,unknown relation|partner" +#~ msgstr "moteris, ry拧ys ne啪inomas|partner臈" + +#~ msgid "gender unknown,unknown relation|partner" +#~ msgstr "lytis ne啪inoma, ry拧ys ne啪inomas|partneris" + +#~ msgid "Relationship loop detected" +#~ msgstr "Rastas ciklas ry拧iuose" + +#~ msgid "Default Template" +#~ msgstr "漠prastasis 拧ablonas" + +#~ msgid "User Defined Template" +#~ msgstr "Vartotojo apibr臈啪tas 拧ablonas" + +#~ msgid "Text Reports" +#~ msgstr "Tekstin臈s ataskaitos" + +#~ msgid "Graphical Reports" +#~ msgstr "Grafin臈s ataskaitos" + +#~ msgid "Code Generators" +#~ msgstr "Kodo generatoriai" + +#~ msgid "Web Page" +#~ msgstr "Tinklalapis" + +#~ msgid "View" +#~ msgstr "Rodyti" + +#~ msgid "Books" +#~ msgstr "Knygos" + +#~ msgid "Text" +#~ msgstr "Tekstas" + +#~ msgid "Graphics" +#~ msgstr "Grafika" + +#~ msgid "default" +#~ msgstr "寞prastas" + +#~ msgid "Progress Report" +#~ msgstr "Pa啪angos ataskaita" + +#~ msgid "Working" +#~ msgstr "Dirbama" + +#~ msgid "%(report_name)s for GRAMPS Book" +#~ msgstr " GRAMPS Knygos %(report_name)s" + +#~ msgid "Document Options" +#~ msgstr "Dokumento nuostatos" + +#~ msgid "Center Person" +#~ msgstr "Centre Asmuo" + +#~ msgid "C_hange" +#~ msgstr "P_akeitimas" + +#~ msgid "Style" +#~ msgstr "Stilius" + +#~ msgid "Style Editor" +#~ msgstr "Stili懦 redaktorius" + +#~ msgid "Report Options" +#~ msgstr "Ataskaitos nuostatos" + +#~ msgid "Filter" +#~ msgstr "Filtras" + +#~ msgid "Generations" +#~ msgstr "Kartos" + +#~ msgid "Page break between generations" +#~ msgstr "Kiekviena karta naujame puslapyje" + +#~ msgid "Select Person" +#~ msgstr "Pasirinkite asmen寞" + +#~ msgid "%(report_name)s for %(person_name)s" +#~ msgstr "Asmens %(person_name)s %(report_name)s " + +#~ msgid "Print a copy" +#~ msgstr "Spausdinti kopij膮" + +#~ msgid "Paper Options" +#~ msgstr "Popieriaus nustatymai" + +#~ msgid "HTML Options" +#~ msgstr "HTML nuostatos" + +#~ msgid "Save As" +#~ msgstr "I拧saugoti kaip" + +#~ msgid "Directory" +#~ msgstr "Katalogas" + +#~ msgid "Filename" +#~ msgstr "Bylos vardas" + +#~ msgid "Output Format" +#~ msgstr "I拧vesties Formatas" + +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Dydis" + +#~ msgid "Height" +#~ msgstr "Auk拧tis" + +#~ msgid "cm" +#~ msgstr "cm" + +#~ msgid "Orientation" +#~ msgstr "Orientacija" + +#~ msgid "Width" +#~ msgstr "Plotis" + +#~ msgid "Page Count" +#~ msgstr "Eilu膷i懦 skai膷ius" + +#~ msgid "Template" +#~ msgstr "艩ablonas" + +#~ msgid "User Template" +#~ msgstr "Vartotojo apibr臈啪tas 拧ablonas" + +#~ msgid "Choose File" +#~ msgstr "Pasirinkite byl膮" + +#~ msgid "Permission problem" +#~ msgstr "Pri臈jimo teisi懦 problema" + +#~ msgid "" +#~ "You do not have permission to write under the directory %s\n" +#~ "\n" +#~ "Please select another directory or correct the permissions." +#~ msgstr "" +#~ "J奴s neturite teisi懦 寞ra拧yti 寞 ktalog膮 %s\n" +#~ "\n" +#~ "Pasirinkite kit膮 katalog膮 arba pakoreguokite teises." + +#~ msgid "File already exists" +#~ msgstr "Byla jau yra" + +#~ msgid "" +#~ "You can choose to either overwrite the file, or change the selected " +#~ "filename." +#~ msgstr "Galite pasirinkti arba perra拧yti byl膮, arba pakeisti bylos vard膮" + +#~ msgid "_Overwrite" +#~ msgstr "_Perra拧yti" + +#~ msgid "_Change filename" +#~ msgstr "Pakeisti bylos _vard膮" + +#~ msgid "" +#~ "You do not have permission to create %s\n" +#~ "\n" +#~ "Please select another path or correct the permissions." +#~ msgstr "" +#~ "J奴s neturite teisi懦 sukurti %s\n" +#~ "\n" +#~ "Pasirinkite kit膮 keli膮 arba pakoreguokite teises." + +#~ msgid "Report could not be created" +#~ msgstr "Ataskaita negali b奴ti sukurta" + +#~ msgid "This person was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +#~ msgstr "艩is asmuo gim臈 %(birth_date)s.Gimimo vieta %(birth_place)s." + +#~ msgid "He was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +#~ msgstr "Jis gim臈 %(birth_date)s.Gimimo vieta %(birth_place)s." + +#~ msgid "She was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +#~ msgstr "Ji gim臈 %(birth_date)s.Gimimo vieta %(birth_place)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s gim臈 %(birth_date)s. Gimimo vieta %(birth_place)s." + +#~ msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +#~ msgstr "%(male_name)s gim臈 %(birth_date)s. Gimimo vieta %(birth_place)s." + +#~ msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +#~ msgstr "%(female_name)s gim臈 %(birth_date)s. Gimimo vieta %(birth_place)s." + +#~ msgid "This person was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +#~ msgstr "艩is asmuo gim臈 %(modified_date)s. Gimimo vieta %(birth_place)s." + +#~ msgid "He was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +#~ msgstr "Jis gim臈 %(modified_date)s. Gimimo vieta %(birth_place)s." + +#~ msgid "She was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +#~ msgstr "Ji gim臈 %(modified_date)s. Gimimo vieta %(birth_place)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s gim臈 %(modified_date)s. Gimimo vieta %" +#~ "(birth_place)s." + +#~ msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +#~ msgstr "%(male_name)s gim臈 %(modified_date)s. Gimimo vieta %(birth_place)s." + +#~ msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s gim臈 %(modified_date)s. Gimimo vieta %(birth_place)s." + +#~ msgid "This person was born on %(birth_date)s." +#~ msgstr "艩is asmuo gim臈 %(birth_date)s." + +#~ msgid "He was born on %(birth_date)s." +#~ msgstr "Jis gim臈 %(birth_date)s." + +#~ msgid "She was born on %(birth_date)s." +#~ msgstr "Ji gim臈 %(birth_date)s." + +#~ msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s." +#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s gim臈 %(birth_date)s." + +#~ msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s." +#~ msgstr "%(male_name)s gim臈 %(birth_date)s." + +#~ msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s." +#~ msgstr "%(female_name)s gim臈 %(birth_date)s." + +#~ msgid "This person was born %(modified_date)s." +#~ msgstr "艩is asmuo gim臈 %(modified_date)s." + +#~ msgid "He was born %(modified_date)s." +#~ msgstr "Jis gim臈 %(modified_date)s." + +#~ msgid "She was born %(modified_date)s." +#~ msgstr "Ji gim臈 %(modified_date)s." + +#~ msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(modified_date)s." +#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s gim臈 %(modified_date)s." + +#~ msgid "%(male_name)s was born on %(modified_date)s." +#~ msgstr "%(male_name)s gim臈 %(modified_date)s." + +#~ msgid "%(female_name)s was born on %(modified_date)s." +#~ msgstr "%(female_name)s gim臈 %(modified_date)s." + +#~ msgid "This person was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +#~ msgstr "艩s asmuo gim臈 %(month_year)s. Gimimo vieta %(birth_place)s." + +#~ msgid "He was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +#~ msgstr "Jis gim臈 %(month_year)s. Gimimo vieta %(birth_place)s." + +#~ msgid "She was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +#~ msgstr "Ji gim臈 %(month_year)s. Gimimo vieta %(birth_place)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s gim臈 %(month_year)s. Gimimo veita %(birth_place)" +#~ "s." + +#~ msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +#~ msgstr "%(male_name)s gim臈 %(month_year)s. Gimimo vieta %(birth_place)s." + +#~ msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +#~ msgstr "%(female_name)s gim臈 %(month_year)s. Gimimo veita %(birth_place)s." + +#~ msgid "This person was born in %(month_year)s." +#~ msgstr "艩is asmuo gim臈 %(month_year)s." + +#~ msgid "He was born in %(month_year)s." +#~ msgstr "Jis gim臈 %(month_year)s." + +#~ msgid "She was born in %(month_year)s." +#~ msgstr "Ji gim臈 %(month_year)s." + +#~ msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s." +#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s gim臈 %(month_year)s." + +#~ msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s." +#~ msgstr "%(male_name)s gim臈 %(month_year)s." + +#~ msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s." +#~ msgstr "%(female_name)s gim臈 %(month_year)s." + +#~ msgid "This person was born in %(birth_place)s." +#~ msgstr "艩io asmens gimimo vieta %(birth_place)s." + +#~ msgid "He was born in %(birth_place)s." +#~ msgstr "Jo gimimo vieta %(birth_place)s." + +#~ msgid "She was born in %(birth_place)s." +#~ msgstr "Jos gimimo vieta %(birth_place)s." + +#~ msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(birth_place)s." +#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s gimimo vieta %(birth_place)s." + +#~ msgid "%(male_name)s was born in %(birth_place)s." +#~ msgstr "%(male_name)s gimimo vieta %(birth_place)s." + +#~ msgid "%(female_name)s was born in %(birth_place)s." +#~ msgstr "%(female_name)s gimimo vieta %(birth_place)s." + +#~ msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s." +#~ msgstr "艩is asmuo mir臈 %(death_date)s. Palaidotas %(death_place)s." + +#~ msgid "" +#~ "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +#~ "d years." +#~ msgstr "" +#~ "艩is asmuo mir臈 %(death_date)s, b奴damas %(age)d met懦. Palaidojimo vieta %" +#~ "(death_place)s." + +#~ msgid "" +#~ "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +#~ "d months." +#~ msgstr "" +#~ "艩is asmuo mir臈 %(death_date)s, b奴damas %(age)d m臈nesi懦. Palaidojimo " +#~ "vieta %(death_place)s." + +#~ msgid "" +#~ "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +#~ "d days." +#~ msgstr "" +#~ "艩is asmuo mir臈 %(death_date)s, b奴damas %(age)d dien懦. Palaidojimo vieta " +#~ "%(death_place)s." + +#~ msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s." +#~ msgstr "Jis mir臈 %(death_date)s. Palaidotas %(death_place)s." + +#~ msgid "" +#~ "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "Jis mir臈 %(death_date)s, b奴damas %(age)d met懦. Palaidojimo vieta %" +#~ "(death_place)s." + +#~ msgid "" +#~ "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "Jis mir臈 %(death_date)s, b奴damas %(age)d m臈nesi懦. Palaidojimo vieta %" +#~ "(death_place)s." + +#~ msgid "" +#~ "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "" +#~ "Jis mir臈 %(death_date)s, b奴damas %(age)d dien懦. Palaidojimo vieta %" +#~ "(death_place)s." + +#~ msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s." +#~ msgstr "Ji mir臈 %(death_date)s. Palaidota %(death_place)s." + +#~ msgid "" +#~ "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "Ji mir臈 %(death_date)s, b奴dama %(age)d met懦. Palaidojimo vieta %" +#~ "(death_place)s." + +#~ msgid "" +#~ "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +#~ "months." +#~ msgstr "" +#~ "Ji mir臈 %(death_date)s, b奴dama %(age)d m臈nesi懦. Palaidojimo vieta %" +#~ "(death_place)s." + +#~ msgid "" +#~ "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "" +#~ "Ji mir臈 %(death_date)s, b奴dama %(age)d dien懦. Palaidojimo vieta %" +#~ "(death_place)s." + +#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s mir臈 %(death_date)s. Palaidojimo vieta %" +#~ "(death_place)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the " +#~ "age of %(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s mir臈 %(death_date)s, b奴damas %(age)d met懦. " +#~ "Palaidojimo vieta %(death_place)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the " +#~ "age of %(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s mir臈 %(death_date)s, b奴damas %(age)d m臈nesi懦. " +#~ "Palaidojimo vieta %(death_place)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the " +#~ "age of %(age)d days." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s mir臈 %(death_date)s, b奴damas %(age)d dien懦. " +#~ "Palaidojimo vieta %(death_place)s." + +#~ msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." +#~ msgstr "%(male_name)s mir臈 %(death_date)s. Palaidotas %(death_place)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" +#~ "(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s mir臈 %(death_date)s, b奴damas %(age)d met懦. Palaidojimo " +#~ "vieta %(death_place)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" +#~ "(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s mir臈 %(death_date)s, b奴damas %(age)d m臈nesi懦. Palaidojimo " +#~ "vieta %(death_place)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" +#~ "(age)d days." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s mir臈 %(death_date)s, b奴damas %(age)d dien懦. Palaidojimo " +#~ "vieta %(death_place)s." + +#~ msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." +#~ msgstr "%(female_name)s mir臈 %(death_date)s. Palaidota %(death_place)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" +#~ "(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s mir臈 %(death_date)s, b奴dama %(age)d met懦. Palaidojimo " +#~ "vieta %(death_place)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" +#~ "(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s mir臈 %(death_date)s, b奴dama %(age)d m臈nesi懦. " +#~ "Palaidojimo vieta %(death_place)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" +#~ "(age)d days." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s mir臈 %(death_date)s, b奴dama %(age)d dien懦. Palaidojimo " +#~ "vieta %(death_place)s." + +#~ msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s." +#~ msgstr "艩is asmuo mir臈 %(death_date)s. Palaidotas %(death_place)s." + +#~ msgid "" +#~ "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +#~ "years." +#~ msgstr "" +#~ "艩is asmuo mir臈 %(death_date)s, b奴damas %(age)d met懦. Palaidojimo vieta %" +#~ "(death_place)s." + +#~ msgid "" +#~ "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +#~ "months." +#~ msgstr "" +#~ "艩is asmuo mir臈 %(death_date)s, b奴damas %(age)d m臈nesi懦. Palaidojimo " +#~ "vieta %(death_place)s." + +#~ msgid "" +#~ "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +#~ "days." +#~ msgstr "" +#~ "艩is asmuo mir臈 %(death_date)s, b奴damas %(age)d dien懦. Palaidojimo vieta " +#~ "%(death_place)s." + +#~ msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s." +#~ msgstr "Jis mir臈 %(death_date)s. Palaidotas %(death_place)s." + +#~ msgid "" +#~ "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "Jis mir臈 %(death_date)s, b奴damas %(age)d met懦. Palaidojimo vieta %" +#~ "(death_place)s." + +#~ msgid "" +#~ "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "Jis mir臈 %(death_date)s, b奴damas %(age)d m臈nesi懦. Palaidojimo vieta %" +#~ "(death_place)s." + +#~ msgid "" +#~ "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "" +#~ "Jis mir臈 %(death_date)s, b奴damas %(age)d dien懦. Palaidojimo vieta %" +#~ "(death_place)s." + +#~ msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s." +#~ msgstr "Ji mir臈 %(death_date)s. Palaidota %(death_place)s." + +#~ msgid "" +#~ "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "Ji mir臈 %(death_date)s, b奴dama %(age)d met懦. Palaidojimo vieta %" +#~ "(death_place)s." + +#~ msgid "" +#~ "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "Ji mir臈 %(death_date)s, b奴dama %(age)d m臈nesi懦. Palaidojimo vieta %" +#~ "(death_place)s." + +#~ msgid "" +#~ "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "" +#~ "Ji mir臈 %(death_date)s, b奴dama %(age)d dien懦. Palaidojimo vieta %" +#~ "(death_place)s." + +#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s mir臈 %(death_date)s. Palaidotas %(death_place)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age " +#~ "of %(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s mir臈 %(death_date)s, b奴damas %(age)d met懦. " +#~ "Palaidojimo vieta %(death_place)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age " +#~ "of %(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s mir臈 %(death_date)s, b奴damas %(age)d m臈nesi懦. " +#~ "Palaidojimo vieta %(death_place)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age " +#~ "of %(age)d days." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s mir臈 %(death_date)s, b奴damas %(age)d dien懦. " +#~ "Palaidojimo vieta %(death_place)s." + +#~ msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." +#~ msgstr "%(male_name)s mir臈 %(death_date)s. Palaidotas %(death_place)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +#~ "d years." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s mir臈 %(death_date)s, b奴damas %(age)d met懦. Palaidojimo " +#~ "vieta %(death_place)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +#~ "d months." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s mir臈 %(death_date)s, b奴damas %(age)d m臈nesi懦. Palaidojimo " +#~ "vieta %(death_place)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +#~ "d days." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s mir臈 %(death_date)s, b奴damas %(age)d dien懦. Palaidojimo " +#~ "vieta %(death_place)s." + +#~ msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." +#~ msgstr "%(female_name)s mir臈 %(death_date)s. Palaidota %(death_place)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" +#~ "(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s mir臈 %(death_date)s, b奴dama %(age)d met懦. Palaidojimo " +#~ "vieta %(death_place)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" +#~ "(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s mir臈 %(death_date)s, b奴dama %(age)d m臈nesi懦. " +#~ "Palaidojimo vieta %(death_place)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" +#~ "(age)d days." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s mir臈 %(death_date)s, b奴dama %(age)d dien懦. Palaidojimo " +#~ "vieta %(death_place)s." + +#~ msgid "This person died on %(death_date)s." +#~ msgstr "艩is asmuo mir臈 %(death_date)s." + +#~ msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "艩is asmuo mir臈 %(death_date)s b奴damas %(age)d met懦." + +#~ msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "艩is asmuo mir臈 %(death_date)s b奴damas %(age)d m臈nesi懦. " + +#~ msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "艩is asmuo mir臈 %(death_date)s b奴damas %(age)d dien懦. " + +#~ msgid "He died on %(death_date)s." +#~ msgstr "Jis mir臈 %(death_date)s." + +#~ msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "Jis mir臈 %(death_date)s b奴damas %(age)d met懦." + +#~ msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "Jis mir臈 %(death_date)s b奴damas %(age)d m臈nesi懦. " + +#~ msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "Jis mir臈 %(death_date)s b奴damas %(age)d dien懦. " + +#~ msgid "She died on %(death_date)s." +#~ msgstr "Ji mir臈 %(death_date)s." + +#~ msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "Ji mir臈 %(death_date)s b奴dama %(age)d met懦." + +#~ msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "Ji mir臈 %(death_date)s b奴dama %(age)d m臈nesi懦. " + +#~ msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "Ji mir臈 %(death_date)s b奴dama %(age)d dien懦. " + +#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s." +#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s mir臈 %(death_date)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d " +#~ "years." +#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s mir臈 %(death_date)s b奴damas %(age)d met懦. " + +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d " +#~ "months." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s mir臈 %(death_date)s b奴damas %(age)d m臈nesi懦. " + +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s mir臈 %(death_date)s b奴damas %(age)d dien懦." + +#~ msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s." +#~ msgstr "%(male_name)s mir臈 %(death_date)s." + +#~ msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "%(male_name)s mir臈 %(death_date)s b奴damas %(age)d met懦." + +#~ msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "%(male_name)s mir臈%(death_date)s b奴damas %(age)d m臈nesi懦. " + +#~ msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "%(male_name)s mir臈 %(death_date)s b奴damas %(age)d dien懦. " + +#~ msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s." +#~ msgstr "%(female_name)s mir臈 %(death_date)s." + +#~ msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "%(female_name)s mir臈 %(death_date)s b奴dama %(age)d met懦. " + +#~ msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "%(female_name)s mir臈 %(death_date)s b奴dama %(age)d m臈nesi懦. " + +#~ msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "%(female_name)s mir臈 %(death_date)s b奴dama %(age)d dien懦." + +#~ msgid "This person died %(death_date)s." +#~ msgstr "艩is asmuo mir臈 %(death_date)s" + +#~ msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "艩is asmuo mir臈 %(death_date)s b奴damas %(age)d met懦." + +#~ msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "艩is asmuo mir臈 %(death_date)s b奴damas %(age)d m臈nesi懦. " + +#~ msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "艩is asmuo mir臈 %(death_date)s b奴damas %(age)d dien懦. " + +#~ msgid "He died %(death_date)s." +#~ msgstr "Jis mir臈 %(death_date)s." + +#~ msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "Jis mir臈 %(death_date)s b奴damas %(age)d met懦." + +#~ msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "Jis mir臈 %(death_date)s b奴damas %(age)d m臈nesi懦. " + +#~ msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "Jis mir臈 %(death_date)s b奴damas %(age)d dien懦. " + +#~ msgid "She died %(death_date)s." +#~ msgstr "Ji mir臈 %(death_date)s." + +#~ msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "Ji mir臈 %(death_date)s b奴dama %(age)d met懦." + +#~ msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "Ji mir臈 %(death_date)s b奴dama %(age)d m臈nesi懦. " + +#~ msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "Ji mir臈 %(death_date)s b奴dama %(age)d dien懦. " + +#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s." +#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s mir臈 %(death_date)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s mir臈 %(death_date)s b奴damas %(age)d met懦. " + +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s mir臈 %(death_date)s b奴damas %(age)d m臈nesi懦. " + +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s mir臈 %(death_date)s b奴damas %(age)d dien懦." + +#~ msgid "%(male_name)s died %(death_date)s." +#~ msgstr "%(male_name)s mir臈 %(death_date)s." + +#~ msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "%(male_name)s mir臈 %(death_date)s b奴damas %(age)d met懦." + +#~ msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "%(male_name)s mir臈 %(death_date)s b奴damas %(age)d m臈nesi懦. " + +#~ msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "%(male_name)s mir臈 %(death_date)s b奴damas %(age)d dien懦. " + +#~ msgid "%(female_name)s died %(death_date)s." +#~ msgstr "%(female_name)s mir臈 %(death_date)s." + +#~ msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "%(female_name)s mir臈 %(death_date)s b奴dama %(age)d met懦. " + +#~ msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "%(female_name)s mir臈 %(death_date)s b奴dama %(age)d m臈nesi懦. " + +#~ msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "%(female_name)s mir臈 %(death_date)s b奴dama %(age)d dien懦." + +#~ msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s." +#~ msgstr "艩is asmuo mir臈 %(month_year)s. Palaidotas %(death_place)s." + +#~ msgid "" +#~ "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +#~ "d years." +#~ msgstr "" +#~ "艩is asmuo mir臈 %(month_year)s, b奴damas %(age)d met懦. Palaidojimo vieta %" +#~ "(death_place)s." + +#~ msgid "" +#~ "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +#~ "d months." +#~ msgstr "" +#~ "艩is asmuo mir臈 %(month_year)s, b奴damas %(age)d m臈nesi懦. Palaidojimo " +#~ "vieta %(death_place)s." + +#~ msgid "" +#~ "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +#~ "d days." +#~ msgstr "" +#~ "艩is asmuo mir臈 %(month_year)s, b奴damas %(age)d dien懦. Palaidojimo vieta " +#~ "%(death_place)s." + +#~ msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s." +#~ msgstr "Jis mir臈 %(month_year)s. Palaidotas %(death_place)s." + +#~ msgid "" +#~ "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "Jis mir臈 %(month_year)s, b奴damas %(age)d met懦. Palaidojimo vieta %" +#~ "(death_place)s." + +#~ msgid "" +#~ "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "Jis mir臈 %(month_year)s, b奴damas %(age)d m臈nesi懦. Palaidojimo vieta %" +#~ "(death_place)s." + +#~ msgid "" +#~ "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "" +#~ "Jis mir臈 %(month_year)s, b奴damas %(age)d dien懦. Palaidojimo vieta %" +#~ "(death_place)s." + +#~ msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s." +#~ msgstr "Ji mir臈 %(month_year)s. Palaidota %(death_place)s." + +#~ msgid "" +#~ "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "Ji mir臈 %(month_year)s, b奴dama %(age)d met懦. Palaidojimo vieta %" +#~ "(death_place)s." + +#~ msgid "" +#~ "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +#~ "months." +#~ msgstr "" +#~ "Ji mir臈 %(month_year)s, b奴dama %(age)d m臈nesi懦. Palaidojimo vieta %" +#~ "(death_place)s." + +#~ msgid "" +#~ "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "" +#~ "Ji mir臈 %(month_year)s, b奴dama %(age)d dien懦. Palaidojimo vieta %" +#~ "(death_place)s." + +#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s mir臈 %(month_year)s. Palaidotas %(death_place)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the " +#~ "age of %(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s mir臈 %(month_year)s, b奴damas %(age)d met懦. " +#~ "Palaidojimo vieta %(death_place)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the " +#~ "age of %(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s mir臈 %(month_year)s, b奴damas %(age)d m臈nesi懦. " +#~ "Palaidojimo vieta %(death_place)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the " +#~ "age of %(age)d days." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s mir臈 %(month_year)s, b奴damas %(age)d dien懦. " +#~ "Palaidojimo vieta %(death_place)s." + +#~ msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." +#~ msgstr "%(male_name)s mir臈 %(month_year)s. Palaidotas %(death_place)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" +#~ "(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s mir臈 %(month_year)s, b奴damas %(age)d met懦. Palaidojimo " +#~ "vieta %(death_place)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" +#~ "(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s mir臈 %(month_year)s, b奴damas %(age)d m臈nesi懦. Palaidojimo " +#~ "vieta %(death_place)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" +#~ "(age)d days." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s mir臈 %(month_year)s, b奴damas %(age)d dien懦. Palaidojimo " +#~ "vieta %(death_place)s." + +#~ msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." +#~ msgstr "%(female_name)s mir臈 %(month_year)s. Palaidota %(death_place)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" +#~ "(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s mir臈 %(month_year)s, b奴dama %(age)d met懦. Palaidojimo " +#~ "vieta %(death_place)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" +#~ "(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s mir臈 %(month_year)s, b奴dama %(age)d m臈nesi懦. " +#~ "Palaidojimo vieta %(death_place)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" +#~ "(age)d days." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s mir臈 %(month_year)s, b奴dama %(age)d dien懦. Palaidojimo " +#~ "vieta %(death_place)s." + +#~ msgid "This person died in %(month_year)s." +#~ msgstr "艩is asmuo mir臈 %(month_year)s." + +#~ msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "艩is asmuo mir臈 %(month_year)s b奴damas %(age)d met懦. " + +#~ msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "艩is asmuo mir臈 %(month_year)s b奴damas %(age)d m臈nesi懦. " + +#~ msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "艩is asmuo mir臈 %(month_year)s b奴damas %(age)d dien懦. " + +#~ msgid "He died in %(month_year)s." +#~ msgstr "Jis mir臈 %(month_year)s." + +#~ msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "Jis mir臈 %(month_year)s b奴damas %(age)d met懦. " + +#~ msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "Jis mir臈 %(month_year)s b奴damas %(age)d m臈nesi懦. " + +#~ msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "Jis mir臈 %(month_year)s b奴damas %(age)d dien懦. " + +#~ msgid "She died in %(month_year)s." +#~ msgstr "Ji mir臈 %(month_year)s." + +#~ msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "Ji mir臈 %(month_year)s b奴dama %(age)d met懦. " + +#~ msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "Ji mir臈 %(month_year)s b奴dama %(age)d m臈nesi懦. " + +#~ msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "Ji mir臈 %(month_year)s b奴dama %(age)d dien懦. " + +#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s." +#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s mir臈 %(month_year)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d " +#~ "years." +#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s mir臈 %(month_year)s b奴damas %(age)d met懦. " + +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d " +#~ "months." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s mir臈 %(month_year)s b奴damas %(age)d m臈nesi懦. " + +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s mir臈 %(month_year)s b奴damas %(age)d dien懦. " + +#~ msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s." +#~ msgstr "%(male_name)s mir臈 %(month_year)s." + +#~ msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "%(male_name)s mir臈 %(month_year)s b奴damas %(age)d met懦. " + +#~ msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "%(male_name)s mir臈 %(month_year)s b奴damas %(age)d m臈nesi懦. " + +#~ msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "%(male_name)s mir臈 %(month_year)s b奴damas %(age)d dien懦. " + +#~ msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s." +#~ msgstr "%(female_name)s mir臈 %(month_year)s." + +#~ msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "%(female_name)s mir臈 %(month_year)s b奴dama %(age)d met懦. " + +#~ msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "%(female_name)s mir臈 %(month_year)s b奴dama %(age)d m臈nesi懦. " + +#~ msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "%(female_name)s mir臈 %(month_year)s b奴dama %(age)d dien懦. " + +#~ msgid "This person died in %(death_place)s." +#~ msgstr "艩is asmuo palaidotas %(death_place)s." + +#~ msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "艩is asmuo mir臈 b奴damas %(age)d met懦. Palaidotas %(death_place)s%." + +#~ msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "艩is asmuo mir臈 b奴damas %(age)d m臈nesi懦. Palaidotas %(death_place)s%." + +#~ msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "艩is asmuo mir臈 b奴damas %(age)d dien懦. Palaidotas %(death_place)s%." + +#~ msgid "He died in %(death_place)s." +#~ msgstr "Jis palaidotas %(death_place)s." + +#~ msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "Jis mir臈 b奴damas %(age)d met懦. Palaidotas %(death_place)s%." + +#~ msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "Jis mir臈 b奴damas %(age)d m臈nesi懦. Palaidotas %(death_place)s%." + +#~ msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "Jis mir臈 b奴damas %(age)d dien懦. Palaidotas %(death_place)s%." + +#~ msgid "She died in %(death_place)s." +#~ msgstr "Ji palaidota %(death_place)s." + +#~ msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "Ji mir臈 b奴dama %(age)d met懦. Palaidota %(death_place)s%." + +#~ msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "Ji mir臈 b奴dama %(age)d m臈nesi懦. Palaidota %(death_place)s%." + +#~ msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "Ji mir臈 b奴dama %(age)d dien懦. Palaidota %(death_place)s%." + +#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s." +#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s palaidotas %(death_place)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d " +#~ "years." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s mir臈 b奴damas %(age)d met懦. Palaidotas %" +#~ "(death_place)s%." + +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d " +#~ "months." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s mir臈 b奴damas %(age)d m臈nesi懦. Palaidotas %" +#~ "(death_place)s%." + +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d " +#~ "days." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s mir臈 b奴damas %(age)d dien懦. Palaidotas %" +#~ "(death_place)s%." + +#~ msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s." +#~ msgstr "%(male_name)s palaidotas %(death_place)s." + +#~ msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s mir臈 b奴damas %(age)d met懦. Palaidotas %(death_place)s%." + +#~ msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s mir臈 b奴damas %(age)d m臈nesi懦. Palaidotas %(death_place)s%." + +#~ msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s mir臈 b奴damas %(age)d dien懦. Palaidotas %(death_place)s%." + +#~ msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s." +#~ msgstr "%(female_name)s palaidota %(death_place)s." + +#~ msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s mir臈 b奴dama %(age)d met懦. Palaidota %(death_place)s%." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s mir臈 b奴dama %(age)d m臈nesi懦. Palaidota %(death_place)s%." + +#~ msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s mir臈 b奴dama %(age)d dien懦. Palaidota %(death_place)s%." + +#~ msgid "This person died at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "艩is asmuo mir臈 b奴damas %(age)d met懦. " + +#~ msgid "This person died at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "艩is asmuo mir臈 b奴damas %(age)d m臈nesi懦." + +#~ msgid "This person died at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "艩is asmuo mir臈 b奴damas %(age)d dien懦." + +#~ msgid "He died at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "Jis mir臈 b奴damas %(age)d met懦. " + +#~ msgid "He died at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "Jis mir臈 b奴damas %(age)d m臈nesi懦." + +#~ msgid "He died at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "Jis mir臈 b奴damas %(age)d dien懦." + +#~ msgid "She died at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "Ji mir臈 b奴dama %(age)d met懦. " + +#~ msgid "She died at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "Ji mir臈 b奴dama %(age)d m臈nesi懦." + +#~ msgid "She died at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "Ji mir臈 b奴dama %(age)d dien懦." + +#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s mir臈 b奴damas %(age)d met懦. " + +#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s mir臈 b奴damas %(age)d m臈nesi懦." + +#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s mir臈 b奴damas %(age)d dien懦." + +#~ msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "%(male_name)s mir臈 b奴damas %(age)d met懦. " + +#~ msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "%(male_name)s mir臈 b奴damas %(age)d m臈nesi懦." + +#~ msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "%(male_name)s mir臈 b奴damas %(age)d dien懦." + +#~ msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "%(female_name)s mir臈 b奴dama %(age)d met懦. " + +#~ msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "%(female_name)s mir臈 b奴dama %(age)d m臈nesi懦." + +#~ msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "%(female_name)s mir臈 b奴dama %(age)d dien懦." + +#~ msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s palaidotas %(burial_date)s. Palaidojimo vieta %" +#~ "(burial_place)s." + +#~ msgid "He was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." +#~ msgstr "Jis palaidotas %(burial_date)s. Palaidojimo vieta %(burial_place)s." + +#~ msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s palaidota %(burial_date)s. Palaidojimo vieta %" +#~ "(burial_place)s." + +#~ msgid "She was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." +#~ msgstr "Ji palaidota %(burial_date)s. Palaidojimo vieta %(burial_place)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s palaidotas %(burial_date)s. Palaidojimo vieta %" +#~ "(burial_place)s." + +#~ msgid "This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." +#~ msgstr "" +#~ "艩is asmuo palaidotas %(burial_date)s. Palaidojimo vieta %(burial_place)s." + +#~ msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s." +#~ msgstr "%(male_name)s palaidotas %(burial_date)s." + +#~ msgid "He was buried on %(burial_date)s." +#~ msgstr "Jis palaidotas %(burial_date)s." + +#~ msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s." +#~ msgstr "%(female_name)s palaidota %(burial_date)s." + +#~ msgid "She was buried on %(burial_date)s." +#~ msgstr "Ji palaidota %(burial_date)s." + +#~ msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s." +#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s palaidotas %(burial_date)s." + +#~ msgid "This person was buried on %(burial_date)s." +#~ msgstr "艩is asmuo palaidotas %(burial_date)s." + +#~ msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s paliadotas %(month_year)s. Palaidojimo veita %(burial_place)" +#~ "s." + +#~ msgid "He was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." +#~ msgstr "Jis palaidotas %(month_year)s. Palaidojimo vieta %(burial_place)s." + +#~ msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s palaidota %(month_year)s. Palaidojimo veita %" +#~ "(burial_place)s." + +#~ msgid "She was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." +#~ msgstr "Ji palaidota %(month_year)s. Palaidojimo vieta %(burial_place)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s palaidotas %(month_year)s. Palaidojimo vieta %" +#~ "(burial_place)s." + +#~ msgid "This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." +#~ msgstr "" +#~ "艩is asmuo palaidotas %(month_year)s. Palaidojimo vieta %(burial_place)s." + +#~ msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s." +#~ msgstr "%(male_name)s palaidotas %(month_year)s." + +#~ msgid "He was buried in %(month_year)s." +#~ msgstr "Jis buvo palaidotas %(month_year)s." + +#~ msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s." +#~ msgstr "%(female_name)s palaidota %(month_year)s." + +#~ msgid "She was buried in %(month_year)s." +#~ msgstr "Ji palaidota %(month_year)s." + +#~ msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s." +#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s palaidotas %(month_year)s." + +#~ msgid "This person was buried in %(month_year)s." +#~ msgstr "艩is asmuo palaidotas %(month_year)s." + +#~ msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s palaidotas %(modified_date)s. Palaidojimo vieta %" +#~ "(burial_place)s." + +#~ msgid "He was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." +#~ msgstr "" +#~ "Jis palaidotas %(modified_date)s. Palaidojimo vieta %(burial_place)s." + +#~ msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s palaidota %(modified_date)s. Palaidojimo vieta %" +#~ "(burial_place)s." + +#~ msgid "She was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." +#~ msgstr "Ji palaidota %(modified_date)s. Palaidojimo vieta %(burial_place)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s palaidotas %(modified_date)s. Palaidojimo vieta %" +#~ "(burial_place)s." + +#~ msgid "This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." +#~ msgstr "" +#~ "艩is asmuo palaidotas %(modified_date)s. Palaidojimo vieta %(burial_place)" +#~ "s." + +#~ msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s." +#~ msgstr "%(male_name)s palaidotas %(modified_date)s." + +#~ msgid "He was buried %(modified_date)s." +#~ msgstr "Jis palaidotas %(modified_date)s." + +#~ msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s." +#~ msgstr "%(female_name)s palaidota %(modified_date)s." + +#~ msgid "She was buried %(modified_date)s." +#~ msgstr "Ji palaidota %(modified_date)s." + +#~ msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s." +#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s palaidotas %(modified_date)s." + +#~ msgid "This person was buried %(modified_date)s." +#~ msgstr "艩is asmuo buvo palaidotas %(modified_date)s." + +#~ msgid "%(male_name)s was buried in %(burial_place)s." +#~ msgstr "%(male_name)s palaidojimo vieta %(burial_place)s." + +#~ msgid "He was buried in %(burial_place)s." +#~ msgstr "Jo palaidojimo vieta %(burial_place)s." + +#~ msgid "%(female_name)s was buried in %(burial_place)s." +#~ msgstr "%(female_name)s laidojimo vieta %(burial_place)s." + +#~ msgid "She was buried in %(burial_place)s." +#~ msgstr "Jos palaidojimo vieta %(burial_place)s." + +#~ msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(burial_place)s." +#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s laidojimo vieta %(burial_place)s." + +#~ msgid "This person was buried in %(burial_place)s." +#~ msgstr "艩is asmens palaidojimo vieta %(burial_place)s." + +#~ msgid "%(male_name)s was buried." +#~ msgstr "%(male_name)s buvo palaidotas." + +#~ msgid "He was buried." +#~ msgstr "Jis buvo palaidotas." + +#~ msgid "%(female_name)s was buried." +#~ msgstr "%(female_name)s buvo palaidota." + +#~ msgid "She was buried." +#~ msgstr "Ji buvo palaidota." + +#~ msgid "%(unknown_gender_name)s was buried." +#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s buvo palaidotas." + +#~ msgid "This person was buried." +#~ msgstr "艩is asmuo buvo palaidotas." + +#~ msgid "" +#~ "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)" +#~ "s." +#~ msgstr "" +#~ "艩is asmuo %(partial_date)s susituok臈 su %(spouse)s. Santuokos vieta %" +#~ "(place)s %(endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "艩is asmuo %(full_date)s susituok臈 su %(spouse)s. Santuokos vieta %(place)" +#~ "s %(endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "艩is asmuo %(modified_date)s susituok臈 su %(spouse)s. Santuokos vieta %" +#~ "(place)s %(endnotes)s." + +#~ msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "%(partial_date)s, %(place)s jis ved臈 %(spouse)s %(endnotes)s." + +#~ msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +#~ msgstr " %(full_date)s, %(place)s jis ved臈 %(spouse)s %(endnotes)s." + +#~ msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +#~ msgstr " %(modified_date)s, %(place)s jis ved臈 %(spouse)s %(endnotes)s." + +#~ msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "%(partial_date)s %(place)s ji i拧tek臈jo u啪 %(spouse)s %(endnotes)s." + +#~ msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "%(full_date)s %(place)s ji i拧tek臈jo u啪 %(spouse)s %(endnotes)s." + +#~ msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "%(modified_date)s %(place)s ji i拧tek臈jo u啪 %(spouse)s %(endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" +#~ "(endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "艩is asmuo dar %(partial_date)s buvo santuokoje su %(spouse)s .Santuokos " +#~ "vieta %(place)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%" +#~ "(endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "艩is asmuo dar %(full_date)s buvo santuokoje su %(spouse)s .Santuokos " +#~ "vieta %(place)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%" +#~ "(endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "艩is asmuo dar %(modified_date)s buvo santuokoje su %(spouse)s ." +#~ "Santuokos vieta %(place)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "Jis dar %(partial_date)s ved臈 %(spouse)s .Santuokos vieta %(place)s%" +#~ "(endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "He also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "Jis dar %(full_date)s ved臈 %(spouse)s .Santuokos vieta %(place)s%" +#~ "(endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "He also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "Jis dar %(modified_date)s ved臈 %(spouse)s .Santuokos vieta %(place)s%" +#~ "(endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "Ji dar %(partial_date)s i拧tek臈jo u啪 %(spouse)s .Santuokos vieta %(place)" +#~ "s%(endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "She also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "Ji dar %(full_date)s i拧tek臈jo u啪 %(spouse)s .Santuokos vieta %(place)s%" +#~ "(endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "She also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "Ji dar %(modified_date)s i拧tek臈jo u啪 %(spouse)s .Santuokos vieta %" +#~ "(place)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "艩is asmuo %(partial_date)s buvo santuokoje su %(spouse)s %(endnotes)s." + +#~ msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "艩is asmuo %(full_date)s buvo santuokoje su %(spouse)s %(endnotes)s." + +#~ msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "艩is asmuo %(modified_date)s buvo santuokoje su %(spouse)s %(endnotes)s." + +#~ msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +#~ msgstr " %(partial_date)s jis ved臈 %(spouse)s %(endnotes)s." + +#~ msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "%(full_date)s jis ved臈 %(spouse)s %(endnotes)s." + +#~ msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "%(modified_date)s jis ved臈 %(spouse)s %(endnotes)s." + +#~ msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "%(partial_date)s ji i拧tek臈jo u啪 %(spouse)s %(endnotes)s." + +#~ msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "%(full_date)s ji i拧tek臈jo u啪 %(spouse)s %(endnotes)s." + +#~ msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "%(modified_date)s ji i拧tek臈jo u啪 %(spouse)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "艩is asmuo dar %(partial_date)s buvo santuokoje su %(spouse)s%(endnotes)" +#~ "s." + +#~ msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "艩is asmuo dar %(full_date)s buvo santuokoje su %(spouse)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "艩is asmuo dar %(modified_date)s buvo santuokoje su %(spouse)s%" +#~ "(endnotes)s." + +#~ msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Jis dar %(partial_date)s ved臈 %(spouse)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Jis dar %(full_date)s ved臈 %(spouse)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Jis dar %(modified_date)s ved臈 %(spouse)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Ji dar %(partial_date)s i拧tek臈jo u啪 %(spouse)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Ji dar %(full_date)s i拧tek臈jo u啪 %(spouse)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Ji dar %(modified_date)s i拧tek臈jo u啪 %(spouse)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "This person married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "艩is asmuo %(place)s susituok臈 su %(spouse)s %(endnotes)s." + +#~ msgid "He married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Jis ved臈 %(spouse)s. Santuokos vieta %(place)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "She married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Ji i拧tek臈jo u啪 %(spouse)s. Santuokos vieta %(place)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "This person also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "艩is asmuo dar buvo santuokoje su %(spouse)s .Santuokos vieta %(place)s%" +#~ "(endnotes)s." + +#~ msgid "He also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Jis dar ved臈 %(spouse)s %(endnotes)s. Santuokos vieta %(place)s" + +#~ msgid "She also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "Ji dar i拧tek臈jo u啪 %(spouse)s %(endnotes)s. Santuokos vieta %(place)s" + +#~ msgid "This person married %(spouse)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "艩is asmuo buvo santuokoje su %(spouse)s %(endnotes)s." + +#~ msgid "He married %(spouse)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Jis ved臈 %(spouse)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "She married %(spouse)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Ji i拧tek臈jo u啪 %(spouse)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "This person also married %(spouse)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "艩is asmuo dar buvo santuokoje su %(spouse)s %(endnotes)s." + +#~ msgid "He also married %(spouse)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Jis dar ved臈 %(spouse)s %(endnotes)s." + +#~ msgid "She also married %(spouse)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Ji dar i拧tek臈jo u啪 %(spouse)s %(endnotes)s." + +#~ msgid "This person is the child of %(father)s and %(mother)s." +#~ msgstr " %(father)s ir %(mother)s yra 拧io asmens t臈vai." + +#~ msgid "This person was the child of %(father)s and %(mother)s." +#~ msgstr " %(father)s ir %(mother)s buvo 拧io asmens t臈vai." + +#~ msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s and %(mother)s." +#~ msgstr " %(father)s ir %(mother)s yra %(male_name)s t臈vai." + +#~ msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s and %(mother)s." +#~ msgstr " %(father)s ir %(mother)s buvo %(male_name)s t臈vai." + +#~ msgid "He is the son of %(father)s and %(mother)s." +#~ msgstr " %(father)s ir %(mother)s yra jo t臈vai." + +#~ msgid "He was the son of %(father)s and %(mother)s." +#~ msgstr " %(father)s ir %(mother)s buvo jo t臈vai." + +#~ msgid "She is the daughter of %(father)s and %(mother)s." +#~ msgstr " %(father)s ir %(mother)s yra jos t臈vai." + +#~ msgid "She was the daughter of %(father)s and %(mother)s." +#~ msgstr " %(father)s ir %(mother)s buvo jos t臈vai." + +#~ msgid "%(female_name)s is the child of %(father)s and %(mother)s." +#~ msgstr " %(father)s ir %(mother)s yra %(female_name)s t臈vai." + +#~ msgid "%(female_name)s was the child of %(father)s and %(mother)s." +#~ msgstr " %(father)s ir %(mother)s buvo %(female_name)s t臈vai." + +#~ msgid "This person is the child of %(father)s." +#~ msgstr "艩io asmens t臈vas yra %(father)s." + +#~ msgid "This person was the child of %(father)s." +#~ msgstr "艩ios asmens t臈vas buvo %(father)s." + +#~ msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s." +#~ msgstr "%(male_name)s t臈vas yra %(father)s ." + +#~ msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s." +#~ msgstr "%(male_name)s t臈vas buvo %(father)s." + +#~ msgid "He is the son of %(father)s." +#~ msgstr "Jo t臈vas yra %(father)s." + +#~ msgid "He was the son of %(father)s." +#~ msgstr "Jo t臈vas buvo %(father)s." + +#~ msgid "She is the daughter of %(father)s." +#~ msgstr "Jos t臈vas %(father)s." + +#~ msgid "She was the daughter of %(father)s." +#~ msgstr "Jos t臈vas buvo %(father)s." + +#~ msgid "%(female_name)s is the child of %(father)s." +#~ msgstr "%(female_name)s t臈vas yra %(father)s." + +#~ msgid "%(female_name)s was the child of %(father)s." +#~ msgstr "%(female_name)s t臈vas buvo %(father)s." + +#~ msgid "This person is the child of %(mother)s." +#~ msgstr "艩io asmens motina yra %(mother)s." + +#~ msgid "This person was the child of %(mother)s." +#~ msgstr "艩io asmens motina buvo %(mother)s." + +#~ msgid "%(male_name)s is the child of %(mother)s." +#~ msgstr "%(male_name)s motina yra %(mother)s." + +#~ msgid "%(male_name)s was the child of %(mother)s." +#~ msgstr "%(male_name)s motina buvo %(mother)s." + +#~ msgid "He is the son of %(mother)s." +#~ msgstr "Jo motina yra %(mother)s." + +#~ msgid "He was the son of %(mother)s." +#~ msgstr "Jo motina buvo %(mother)s." + +#~ msgid "She is the daughter of %(mother)s." +#~ msgstr "%(mother)s yra jos motina." + +#~ msgid "She was the daughter of %(mother)s." +#~ msgstr " %(mother)s buvo jos motina." + +#~ msgid "%(female_name)s is the child of %(mother)s." +#~ msgstr "%(female_name)s motina yra %(mother)s." + +#~ msgid "%(female_name)s was the child of %(mother)s." +#~ msgstr "%(female_name)s motina buvo %(mother)s." + +#~ msgid "unmarried" +#~ msgstr "neved臋s|netek臈jusi" + +#~ msgid "civil union" +#~ msgstr "Civilinis sura拧ymas" + +#~ msgid "Other" +#~ msgstr "Kitas" + +#~ msgid "Private" +#~ msgstr "Asmeni拧kas" + +#~ msgid "Could not add photo to page" +#~ msgstr "Negalima prijungti nuotrauk膮 寞 拧寞 puslap寞" + +#~ msgid "File does not exist" +#~ msgstr "Tokios bylos n臈ra" + +#~ msgid "He" +#~ msgstr "Jis" + +#~ msgid "She" +#~ msgstr "Ji" + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +#~ "(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%" +#~ "(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s %(endnotes)s gim臈 %(birth_date)s %(birth_place)s %" +#~ "(birth_endnotes)s, ir mir臈 %(death_date)s %(death_place)s %" +#~ "(death_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +#~ "(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s %(endnotes)s gim臈 %(birth_date)s %(birth_place)s %" +#~ "(birth_endnotes)s, ir mir臈 %(death_date)s %(death_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +#~ "(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s %(endnotes)s gim臈 %(birth_date)s %(birth_place)s %" +#~ "(birth_endnotes)s, ir mir臈 %(death_place)s %(death_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +#~ "(birth_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s %(endnotes)s gim臈 %(birth_date)s %(birth_place)s %" +#~ "(birth_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +#~ "died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s %(endnotes)s gim臈 %(birth_date)s %(birth_endnotes)s, mir臈 %" +#~ "(death_date)s %(death_place)s %(death_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +#~ "died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s %(endnotes)s gim臈 %(birth_date)s %(birth_endnotes)s, mir臈 %" +#~ "(death_date)s %(death_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +#~ "died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s %(endnotes)s gim臈 %(birth_date)s %(birth_endnotes)s, mir臈 %" +#~ "(death_place)s %(death_endnotes)s." + +#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." +#~ msgstr "%(male_name)s %(endnotes)s gim臈 %(birth_date)s %(birth_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " +#~ "and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s %(endnotes)s gim臈 %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, ir " +#~ "mir臈 %(death_date)s %(death_place)s %(death_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " +#~ "and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s %(endnotes)s gim臈 %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, ir " +#~ "mir臈 %(death_date)s %(death_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " +#~ "and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s %(endnotes)s gim臈 %(birth_place)s %(birth_endnotes)s, ir " +#~ "mir臈 %(death_place)s %(death_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s %(endnotes)s gim臈 %(birth_place)s %(birth_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%" +#~ "(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s %(endnotes)s mir臈 %(death_date)s %(death_place)s %" +#~ "(death_endnotes)s." + +#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "%(male_name)s %(endnotes)s mir臈 %(death_date)s %(death_endnotes)s." + +#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "%(male_name)s %(endnotes)s mir臈 %(death_place)s %(death_endnotes)s." + +#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "%(male_name)s %(endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +#~ "(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%" +#~ "(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s %(endnotes)s gim臈 %(birth_date)s %(birth_place)s %" +#~ "(birth_endnotes)s, ir mir臈 %(death_date)s %(death_place)s %" +#~ "(death_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +#~ "(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s %(endnotes)s gim臈 %(birth_date)s %(birth_place)s %" +#~ "(birth_endnotes)s, ir mir臈 %(death_date)s %(death_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +#~ "(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s %(endnotes)s gim臈 %(birth_date)s %(birth_place)s %" +#~ "(birth_endnotes)s, ir mir臈 %(death_place)s %(death_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +#~ "(birth_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s %(endnotes)s gim臈 %(birth_date)s %(birth_place)s %" +#~ "(birth_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, " +#~ "and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s %(endnotes)s gim臈 %(birth_date)s %(birth_endnotes)s, ir " +#~ "mir臈 %(death_date)s %(death_place)s %(death_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, " +#~ "and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s %(endnotes)s gim臈 %(birth_date)s %(birth_endnotes)s, ir " +#~ "mir臈 %(death_date)s %(death_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, " +#~ "and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s %(endnotes)s gim臈 %(birth_date)s %(birth_endnotes)s, ir " +#~ "mir臈 %(death_place)s %(death_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s %(endnotes)s gim臈 %(birth_date)s %(birth_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)" +#~ "s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s %(endnotes)s gim臈 %(birth_place)s %(birth_endnotes)s, ir " +#~ "mir臈 %(death_date)s %(death_place)s %(death_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)" +#~ "s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s %(endnotes)s gim臈 %(birth_place)s %(birth_endnotes)s, ir " +#~ "mir臈 %(death_date)s %(death_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)" +#~ "s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s %(endnotes)s gim臈 %(birth_place)s %(birth_endnotes)s, ir " +#~ "mir臈 %(death_place)s %(death_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s %(endnotes)s gim臈 %(birth_place)s %(birth_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%" +#~ "(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s %(endnotes)s mir臈 %(death_date)s %(death_place)s %" +#~ "(death_endnotes)s." + +#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s %(endnotes)s mir臈 %(death_date)s %(death_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s %(endnotes)s mir臈 %(death_place)s %(death_endnotes)s." + +#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "%(female_name)s %(endnotes)s." + +#~ msgid "He married %(spouse)s." +#~ msgstr "Jis ved臈 %(spouse)s." + +#~ msgid "She married %(spouse)s." +#~ msgstr "Ji i拧tek臈jo u啪 %(spouse)s." + +#~ msgid "This person married %(spouse)s." +#~ msgstr "艩is asmuo buvo santuokoje su %(spouse)s." + +#~ msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s." +#~ msgstr " Jis tur臈jo nesantuokini懦 ry拧i懦 su %(spouse)s." + +#~ msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s." +#~ msgstr "艩is asmuo tur臈jo nesantuokini懦 ry拧i懦 su %(spouse)s." + +#~ msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s." +#~ msgstr "Ji tur臈jo nesantuokini懦 ry拧i懦 su %(spouse)s." + +#~ msgid "He had relationship with %(spouse)s." +#~ msgstr " Jis tur臈jo ry拧i懦 su %(spouse)s." + +#~ msgid "She had relationship with %(spouse)s." +#~ msgstr "Ji tur臈jo ry拧i懦 su %(spouse)s" + +#~ msgid "This person had relationship with %(spouse)s." +#~ msgstr "艩is asmuo tur臈jo ry拧i懦 su %(spouse)s." + +#~ msgid "He also married %(spouse)s." +#~ msgstr "Jis dar ved臈 %(spouse)s." + +#~ msgid "She also married %(spouse)s." +#~ msgstr "Ji dar i拧tek臈jo u啪 %(spouse)s." + +#~ msgid "This person also married %(spouse)s." +#~ msgstr "艩is asmuo dar buvo santuokoje su %(spouse)s." + +#~ msgid "He also had relationship with %(spouse)s." +#~ msgstr "Jis dar tur臈jo ry拧i懦 su %(spouse)s." + +#~ msgid "She also had relationship with %(spouse)s." +#~ msgstr "Ji dar tur臈jo ry拧i懦 su %(spouse)s" + +#~ msgid "This person also had relationship with %(spouse)s." +#~ msgstr "艩is asmuo dar tur臈jo ry拧i懦 su %(spouse)s." + +#~ msgid "" +#~ "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)" +#~ "s." +#~ msgstr "" +#~ "Gim臈: %(birth_date)s %(birth_place)s. Mir臈: %(death_date)s %(death_place)" +#~ "s." + +#~ msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s." +#~ msgstr "Gim臈: %(birth_date)s %(birth_place)s. Mir臈: %(death_date)s." + +#~ msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_place)s." +#~ msgstr "Gim臈: %(birth_date)s %(birth_place)s. Mir臈: %(death_place)s." + +#~ msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s." +#~ msgstr "Gim臈: %(birth_date)s %(birth_place)s." + +#~ msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." +#~ msgstr "Gim臈: %(birth_date)s. Mir臈: %(death_date)s %(death_place)s." + +#~ msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_date)s." +#~ msgstr "Gim臈: %(birth_date)s. Mir臈: %(death_date)s." + +#~ msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_place)s." +#~ msgstr "Gim臈: %(birth_date)s. Mir臈: %(death_place)s." + +#~ msgid "Born: %(birth_date)s." +#~ msgstr "Gim臈: %(birth_date)s." + +#~ msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." +#~ msgstr "" +#~ "Gmimo vieta: %(birth_place)s Mir臈: %(death_date)s. Mirties vieta %" +#~ "(death_place)s." + +#~ msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_date)s." +#~ msgstr "Gimimo vieta: %(birth_place)s. Mir臈: %(death_date)s." + +#~ msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_place)s." +#~ msgstr "Gimimo vieta: %(birth_place)s. Palaidotas: %(death_place)s." + +#~ msgid "Born: %(birth_place)s." +#~ msgstr "Gimimo vieta: %(birth_place)s." + +#~ msgid "Died: %(death_date)s %(death_place)s." +#~ msgstr "Mir臈: %(death_date)s %(death_place)s." + +#~ msgid "Died: %(death_date)s." +#~ msgstr "Mir臈: %(death_date)s." + +#~ msgid "Died: %(death_place)s." +#~ msgstr "Palaidotas: %(death_place)s." + +#~ msgid "Married" +#~ msgstr "Ved臋s" + +#~ msgid "Unmarried" +#~ msgstr "neved臋s|netek臈jusi" + +#~ msgid "Civil Union" +#~ msgstr "Civilinis sura拧ymas" + +#~ msgid "A person cannot be linked as his/her own child" +#~ msgstr "Asmuo negali b奴ti susietas kaip jo/jos vaikas" + +#~ msgid "The person is already linked as child" +#~ msgstr "艩ia asmuo jau susietas kaip vaikas" + +#~ msgid "Add Child to Family (%s)" +#~ msgstr "Prid臈ti vaik膮 prie 拧eimos (%s)" + +#~ msgid "Author" +#~ msgstr "Autorius" + +#~ msgid "Abbreviation" +#~ msgstr "Sutrumpinimas" + +#~ msgid "Publication Information" +#~ msgstr "Paskelbimo informacija" + +#~ msgid "Source Menu" +#~ msgstr "艩altini懦 meniu" + +#~ msgid "" +#~ "This source is currently being used. Deleting it will remove it from the " +#~ "database and from all records that reference it." +#~ msgstr "" +#~ "艩is 拧altinis yra naudojamas bent viename 拧ios duomen懦 baz臈s 寞ra拧e. Jo " +#~ "i拧trynimas j膮 i拧mes i拧 duomenu baz臈s ir taip pat i拧trins i拧 vis懦 寞ra拧懦, " +#~ "kurie turi nuoroda 寞 j寞." + +#~ msgid "Deleting source will remove it from the database." +#~ msgstr "Trinant 拧altin臈, jis bus i拧mestas i拧 duomen懦 baz臈s." + +#~ msgid "_Delete Source" +#~ msgstr "_I拧trinti 拧altin寞" + +#~ msgid "Cannot merge sources." +#~ msgstr "Negalima sujungti 拧altini懦." + +#~ msgid "" +#~ "Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source " +#~ "can be selected by holding down the control key while clicking on the " +#~ "desired source." +#~ msgstr "" +#~ "Norint atlikti sujungim膮, turi b奴ti pa啪ym臈ti du 拧altiniai. Antras " +#~ "拧altinis gali b奴ti pa啪ymetas laikant nuspaust膮 Valdymo (CTRL) klavi拧膮 ir " +#~ "pele i拧sitinkus norim膮 拧altin寞." + +#~ msgid "Source Reference Selection" +#~ msgstr "艩altini懦 nuorod懦 pasirinkimas" + +#~ msgid "Source Reference" +#~ msgstr "艩altini懦 nuorodos" + +#~ msgid "Reference Selector" +#~ msgstr "Nuorod懦 pasirinkimas" + +#~ msgid "Source Information" +#~ msgstr "Informacija apie 拧altin寞" + +#~ msgid "Spelling checker is not installed" +#~ msgstr "Kalbos tikrinimas ne寞diegtas" + +#~ msgid "Spelling checker is not available for %s" +#~ msgstr "%s kalbai tikrinimas negalimas" + +#~ msgid "Broken GNOME libraries" +#~ msgstr "Netvarkingos GNOME bibliotekos" + +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS has detected an incomplete gnome-python library, which is required " +#~ "by GRAMPS. This is frequently seen on Slackware systems, due to the lack " +#~ "of support for GNOME in the Slackware environment. If you are running " +#~ "Slackware, this problem can be resolved by installing Dropline GNOME " +#~ "(http://www.dropline.net/gnome/). If you are running another " +#~ "distribution, please check your GNOME configuration." +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS aptiko nepiln膮 gnome-python bibliotek膮, kuri yra b奴tina GRAMPS. " +#~ "Tai da啪nai matoma Slackware sistemose, kadangi n臈ra pakankamo GNOME " +#~ "palaikymo Slackware aplinkoje. Jei pas jus Slackware, tai proglama gali " +#~ "b奴ti i拧spr臋sta 寞k臈lus Dropline GNOME (http://www.dropline.net/gnome/). " +#~ "Jei pas jus kita sistema, tai patikrinkite GNOME konfiguracij膮." + +#~ msgid "Configuration error" +#~ msgstr "Sintaks臈s klaida konfig奴racijoje" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the GConf " +#~ "schema of GRAMPS is properly installed." +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "Galb奴s GRAMPS 寞diegimas nebuvo pilnas. 漠sitikinkite kad GRAMPS GConf " +#~ "schema yra teisingai 寞diegta." + +#~ msgid "Getting Started" +#~ msgstr "Susipa啪inimas" + +#~ msgid "" +#~ "Welcome to GRAMPS, the Genealogical Research and Analysis Management " +#~ "Programming System.\n" +#~ "Several options and information need to be gathered before GRAMPS is " +#~ "ready to be used. Any of this information can be changed in the future in " +#~ "the Preferences dialog under the Settings menu." +#~ msgstr "" +#~ "Sveiki iki GRAMP, Genealogin臋 tyrim懦 ir nagrin臈jim懦 valdmo programavimo " +#~ "sistem膮. \n" +#~ "Prie拧 naudojant GRAMPS reikia surinkti kelet膮 pasirinkim懦 ir " +#~ "informacijos. Visa 拧i informacija gali b奴ti v臈liau pakeista per Savyb臈s " +#~ "dialog膮, Nustatymai meniu punkte." + +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS is an Open Source project. Its success depends on the users. User " +#~ "feedback is important. Please join the mailing lists, submit bug reports, " +#~ "suggest improvements, and see how you can contribute.\n" +#~ "\n" +#~ "Please enjoy using GRAMPS." +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS yra atviro kodo projektas. Jo s臈km臈 priklauso nuo vartotoj懦. " +#~ "Atgalinis ry拧ys yra labai svarbus. Pra拧om prisijungti prie pa拧to " +#~ "konferencij懦, informuokit apie klaidas, si奴lykit patobulinimus ir " +#~ "pa啪i奴r臈kite kaip J奴s galite prisid臈ti. \n" +#~ "\n" +#~ "M臈gaukit臈s naudodami GRAMPS." + +#~ msgid "" +#~ "In order to create valid GEDCOM files, the following information needs to " +#~ "be entered. If you do not plan to generate GEDCOM files, you may leave " +#~ "this empty." +#~ msgstr "" +#~ "Norint teisingai sukurti GEDCOM byl膮 reikalinga sekanti informacija. Jei " +#~ "neplanuojate generuoti GEDCOM bylos, galite palikti nieko nepildyti." + +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "Vardas:" + +#~ msgid "Address:" +#~ msgstr "Adresas:" + +#~ msgid "City:" +#~ msgstr "Miestas:" + +#~ msgid "State/Province:" +#~ msgstr "Valstija/Provincija:" + +#~ msgid "Country:" +#~ msgstr "艩alis:" + +#~ msgid "ZIP/Postal code:" +#~ msgstr "ZIP/pa拧to kodas:" + +#~ msgid "Phone:" +#~ msgstr "Telefonas:" + +#~ msgid "Email:" +#~ msgstr "El. pa拧tas:" + +#~ msgid "Configuration/Installation error" +#~ msgstr "Sintaks臈s klaida konfig奴racijoje/instaliavime" + +#~ msgid "" +#~ "The gconf schemas were not found. First, try executing 'pkill gconfd' and " +#~ "try starting gramps again. If this does not help then the schemas were " +#~ "not properly installed. If you have not done 'make install' or if you " +#~ "installed without being a root, this is most likely a cause of the " +#~ "problem. Please read the INSTALL file in the top-level source directory." +#~ msgstr "" +#~ "Nerastos gconf schemos. I拧 prad啪i懦 bandykite paleisti 'pkill gconfd' ir " +#~ "startuokite GRAMPS is naujo. Jei tai nepad臈s, tai schemos neteisingai " +#~ "寞keltos 寞 sistem膮. Arba ne寞vykdyta 'make install', arba 寞k臈limas buvo " +#~ "vykdomas ne administratoriaus teis臈mis. Gei膷iausiai problemos kyla d臈l " +#~ "to. Pra拧om paskaityti INSTALL byl膮, esan膷i膮 拧akniniame i拧eities tekst懦 " +#~ "kataloga." + +#~ msgid "LDS extensions" +#~ msgstr "LDS extensions" + +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS has support for LDS Ordinances, which are special event types\n" +#~ "related to the Church of Jesus Christ of Latter Day Saints.\n" +#~ "\n" +#~ "You may choose to either enable or disable this support. You may\n" +#~ "change this option in the future in the Preferences dialog." +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS turi LDS (murmon懦) apeig懦 palaikym膮. Tai special奴s 寞vyki懦 tipai\n" +#~ "susij臋 su Murmon懦 religija.\n" +#~ "\n" +#~ "J奴s galite arba leisti, arba u啪drausti 拧寞 palaikym膮. Ateityje galite\n" +#~ "pakeisti 拧寞 parametr膮 naudodami Parink膷i懦 dialog膮." + +#~ msgid "Enable LDS ordinance support" +#~ msgstr "漠jungti LDS (murmon懦) apeig懦 palaikym膮 " + +#~ msgid "Document Styles" +#~ msgstr "Dokumento stiliai" + +#~ msgid "Error saving stylesheet" +#~ msgstr "Klaida i拧saugant stylesheet" + +#~ msgid "Style editor" +#~ msgstr "Stili懦 redaktorius" + +#~ msgid "Paragraph" +#~ msgstr "Pastraipa" + +#~ msgid "No description available" +#~ msgstr "N臈ra apra拧ymo" + +#~ msgid "GRAMPS' Tip of the Day" +#~ msgstr "GRAMPS dienos patarimas" + +#~ msgid "Tip of the Day" +#~ msgstr "Dienos patarimas" + +#~ msgid "Debug" +#~ msgstr "Derinti" + +#~ msgid "Analysis and Exploration" +#~ msgstr "Analiz臈 ir tyrin臈jimas" + +#~ msgid "Database Processing" +#~ msgstr "Duomen懦 baz臈s aprorojimas" + +#~ msgid "Database Repair" +#~ msgstr "Duomen懦 baz臈s remontas" + +#~ msgid "Revision Control" +#~ msgstr "Versij懦 Kontrol臈" + +#~ msgid "Utilities" +#~ msgstr "Pagalbin臈s programos" + +#~ msgid "Internet Address Editor" +#~ msgstr "Interneto adreso redaktorius" + +#~ msgid "Internet Address Editor for %s" +#~ msgstr "Interneto adreso redaktorius %s " + +#~ msgid "" +#~ "The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with " +#~ "abandoning changes." +#~ msgstr "" +#~ "Duomenys gali b奴ti atstatyti tik naudojant at拧aukimo operacij膮, arba " +#~ "neu啪saugant pakeitim懦." + +#~ msgid "Database error: %s is defined as his or her own ancestor" +#~ msgstr "Duomen懦 baz臈s klaida: %s yra apra拧ytas kaip prot臈vis sau" + +#~ msgid "Please do not force closing this important dialog." +#~ msgstr "Pra拧ome priverstinai neu啪daryti 拧io svarbaus dialogo." + +#~ msgid "Witness" +#~ msgstr "Liudininkas" + +#~ msgid "Witness Editor" +#~ msgstr "Liudinink懦 redaktorius" + +#~ msgid "Witness selection error" +#~ msgstr "Liudininko pasirinkimo klaida" + +#~ msgid "" +#~ "Since you have indicated that the person is in the database, you need to " +#~ "actually select the person by pressing the Select button.\n" +#~ "\n" +#~ "Please try again. The witness has not been changed." +#~ msgstr "" +#~ "Kadangi nurod臈te, kad asmuo yra duomen懦 baz臈je, Jums reikia pasirinkti t膮 " +#~ "asmen寞 nuspaudus Pasirinkti mygtuk膮. \n" +#~ "\n" +#~ "Bandykite dar kart膮. Liudininkas nepakeistas." + +#~ msgid "Descendants of %s" +#~ msgstr "%s palikuonys" + +#~ msgid "Ancestors of %s" +#~ msgstr " %s prot臈viai" + +#~ msgid "People with common ancestor with %s" +#~ msgstr "Asmenys, turintys bendr懦 prot臈vi懦 su %s" + +#~ msgid "Could not create %s" +#~ msgstr "Negal臈jau sukurti %s" + +#~ msgid "Export failed" +#~ msgstr "Eksportuoti nepavyko" + +#~ msgid "GE_DCOM" +#~ msgstr "GE_DCOM" + +#~ msgid "" +#~ "GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most " +#~ "genealogy software will accept a GEDCOM file as input. " +#~ msgstr "" +#~ "GEDCOM yra naudojamas perkelti duomenims tarp skirting懦 program懦. Dauguma " +#~ "genealogijos program懦 palaiko GEDCOM byl膮 duomen懦 寞k臈limui." + +#~ msgid "GEDCOM export options" +#~ msgstr "GEDCOM eksporto parametrai" + +#~ msgid "Failure writing %s" +#~ msgstr "Klaida ra拧ant %s" + +#~ msgid "An attempt is being made to recover the original file" +#~ msgstr "Bandoma atstatyti orginal懦 fail膮" + +#~ msgid "" +#~ "The database cannot be saved because you do not have permission to write " +#~ "to the directory. Please make sure you have write access to the directory " +#~ "and try again." +#~ msgstr "" +#~ "Duomen懦 baz臈 negali b奴ti u啪saugota, nes J奴s neturite teisi懦 ra拧yti 寞 " +#~ "nurotyt膮 katalog膮. 漠sitikinkite, kad turite ra拧ymo teises 寞 拧寞 katalog膮 " +#~ "ir bandykite v臈l." + +#~ msgid "" +#~ "The database cannot be saved because you do not have permission to write " +#~ "to the file. Please make sure you have write access to the file and try " +#~ "again." +#~ msgstr "" +#~ "Duomen懦 baz臈 negali b奴ti u啪saugota, nes J奴s neturite teisi懦 ra拧yti 寞 " +#~ "nurotyt膮 byl膮. 漠sitikinkite, kad turite ra拧ymo teises 寞 拧i膮 byl膮 ir " +#~ "bandykite v臈l." + +#~ msgid "GRAMPS _XML database" +#~ msgstr "GRAMPS _XML duomen懦 baz臈" + +#~ msgid "" +#~ "The GRAMPS XML database is a format used by older versions of GRAMPS. It " +#~ "is read-write compatible with the present GRAMPS database format." +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS XML duomen懦 baz臈s formatas yra naudojamas senesni懦 GRAMPS versij懦. " +#~ "Jis yra suderinamas su esamu GRAMPS db formatu tiek skaitymui, tiek " +#~ "ra拧ymui." + +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) " +#~ "is a personal genealogy program." +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) " +#~ "(Genealogijos Tyrim懦 ir Analiz臈s Valdymo Programin臈 Sistema) yra " +#~ "genealogijos programa." + +#~ msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language" +#~ msgstr "Art奴ras 艩leinius" + +#~ msgid "Adopted" +#~ msgstr "漠vaikinti" + +#~ msgid "Stepchild" +#~ msgstr "Povaikis" + +#~ msgid "Foster" +#~ msgstr "Globoti" + +#~ msgid "Very Low" +#~ msgstr "Labai 啪emas" + +#~ msgid "Low" +#~ msgstr "沤emas " + +#~ msgid "Normal" +#~ msgstr "Normalus" + +#~ msgid "High" +#~ msgstr "Auk拧tas" + +#~ msgid "Very High" +#~ msgstr "Labai auk拧tas" + +#~ msgid "Alternate Marriage" +#~ msgstr "Alternatyvi Santuoka" + +#~ msgid "Annulment" +#~ msgstr "Panaikinimas" + +#~ msgid "Divorce" +#~ msgstr "Skirybos" + +#~ msgid "Engagement" +#~ msgstr "Su啪ad臈tuv臈s" + +#~ msgid "Marriage Banns" +#~ msgstr "Santuokos draudimas" + +#~ msgid "Marriage Contract" +#~ msgstr "Santuokos kontraktas" + +#~ msgid "Marriage License" +#~ msgstr "Santuokos liudijimas" + +#~ msgid "Alternate Birth" +#~ msgstr "Alternatyvus Gimimas" + +#~ msgid "Alternate Death" +#~ msgstr "Alternatyvi Mirtis" + +#~ msgid "Adult Christening" +#~ msgstr "Suaugusio krik拧tas" + +#~ msgid "Baptism" +#~ msgstr "Krik拧tas" + +#~ msgid "Blessing" +#~ msgstr "Palaiminimas" + +#~ msgid "Burial" +#~ msgstr "Laiduotuv臈s" + +#~ msgid "Cause Of Death" +#~ msgstr "Mirties prie啪astis" + +#~ msgid "Census" +#~ msgstr "Sura拧ymas" + +#~ msgid "Christening" +#~ msgstr "Krik拧tas" + +#~ msgid "Confirmation" +#~ msgstr "Galutinis u啪saugojimo patvirtinimas" + +#~ msgid "Cremation" +#~ msgstr "Kremacija" + +#~ msgid "Degree" +#~ msgstr "Laipsnis" + +#~ msgid "Education" +#~ msgstr "I拧silavinimas" + +#~ msgid "Elected" +#~ msgstr "I拧rinktas" + +#~ msgid "Emigration" +#~ msgstr "Emigravimas" + +#~ msgid "First Communion" +#~ msgstr "Pirma komunija" + +#~ msgid "Immigration" +#~ msgstr "Imigravimas" + +#~ msgid "Graduation" +#~ msgstr "Mokyklos baigimas" + +#~ msgid "Medical Information" +#~ msgstr "Medicinin臈 informacija" + +#~ msgid "Military Service" +#~ msgstr "Karin臈 tarnyba" + +#~ msgid "Naturalization" +#~ msgstr "Nat奴ralizacija" + +#~ msgid "Nobility Title" +#~ msgstr "Auk拧tuomen臈s titulas" + +#~ msgid "Number of Marriages" +#~ msgstr "Santuok懦 skai膷ius" + +#~ msgid "Occupation" +#~ msgstr "U啪si臈mimas" + +#~ msgid "Ordination" +#~ msgstr "漠拧ventinimas" + +#~ msgid "Probate" +#~ msgstr "Patvirtintas testamentas" + +#~ msgid "Property" +#~ msgstr "Nuosavyb臈" + +#~ msgid "Religion" +#~ msgstr "Religija" + +#~ msgid "Residence" +#~ msgstr "Gyvenamoji vieta" + +#~ msgid "Retirement" +#~ msgstr "I拧臈jimas 寞 pensij膮" + +#~ msgid "Will" +#~ msgstr "Testamentas" + +#~ msgid "Caste" +#~ msgstr "Luomas" + +#~ msgid "Identification Number" +#~ msgstr "Atpa啪inimo numeris" + +#~ msgid "National Origin" +#~ msgstr "Kilm臈s tautyb臈" + +#~ msgid "Number of Children" +#~ msgstr "Vaik懦 skai膷ius" + +#~ msgid "Social Security Number" +#~ msgstr "Socialinio draudimo pa啪ym臈jimo numeris" + +#~ msgid "A legal or common-law relationship between a husband and wife" +#~ msgstr "漠teisinti arba registruoti santykiai tarp vyro ir 啪monos" + +#~ msgid "No legal or common-law relationship between man and woman" +#~ msgstr "Ne寞teisinti arba neregistruoti santykiai tarp vyro ir moters" + +#~ msgid "An established relationship between members of the same sex" +#~ msgstr "Ry拧ys tarp tos pa膷ios lyties asmen懦" + +#~ msgid "Unknown relationship between a man and woman" +#~ msgstr "Ne啪inomas ry拧ys tarp vyro ir moters" + +#~ msgid "An unspecified relationship between a man and woman" +#~ msgstr "Nenurodytas ry拧ys tarp vyro ir moters" + +#~ msgid "Also Known As" +#~ msgstr "Dar 啪inomas kaip" + +#~ msgid "Birth Name" +#~ msgstr "Gimimo vardas" + +#~ msgid "Married Name" +#~ msgstr "Pavard臈 po santuokos" + +#~ msgid "Other Name" +#~ msgstr "Kitas vardas" + +#~ msgid "" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "Completed" +#~ msgstr "U啪baigta" + +#~ msgid "Infant" +#~ msgstr "K奴dikis" + +#~ msgid "Stillborn" +#~ msgstr "Gim臋s negyvas" + +#~ msgid "Pre-1970" +#~ msgstr "Iki-1970" + +#~ msgid "DNS" +#~ msgstr "DNS" + +#~ msgid "Canceled" +#~ msgstr "Nutraukta" + +#~ msgid "DNS/CAN" +#~ msgstr "DNS/CAN" + +#~ msgid "Flowed" +#~ msgstr "Tekantis" + +#~ msgid "Preformatted" +#~ msgstr "Preformatuotas" + +#~ msgid "" +#~ "A range of dates can be given by using the format \"between January 4, " +#~ "2000 and March 20, 2003\"" +#~ msgstr "" +#~ "Datos atkarpa gali b奴ti nurodoma formatu \"tarp 2000 Sausio 4 ir 2003 " +#~ "Kovo 20 \"" + +#~ msgid "" +#~ "In most cases double clicking on a name, source, place or media entry " +#~ "will bring up a window to allow you to edit the object. Note that the " +#~ "result can be dependent on context. For example, in the Family View " +#~ "clicking on a parent or child will bring up the relationship editor." +#~ msgstr "" +#~ "Du kartus paspaudus kair寞 pel臈s klavi拧膮 ant vardo, 拧altinio, vietov臈s ar " +#~ "audio/video objekto, daugumoje atvej懦 les koreguoti objekt膮. Pastaba: " +#~ "rezultatas galie priklausyti nuo konteksto. Pvz. esant 拧eimos vaizde " +#~ "paspaudus ant t臈vo ar vaiko bus i拧kviestas ry拧i懦 redaktorius." + +#~ msgid "" +#~ "An image can be added to any gallery or the Media View by dragging and " +#~ "dropping it from a file manager or a web browser." +#~ msgstr "" +#~ "Paveikslas 寞 galerij膮 arba audio/video vaizd膮 gali b奴ti 寞trauktas " +#~ "perne拧ant nuorod膮 i拧 interneto nar拧ykl臈s arba byl懦 tvarkykl臈s." + +#~ msgid "" +#~ "Birth order of children in a family can be set, even if they do not have " +#~ "birth dates, by using drag and drop." +#~ msgstr "" +#~ "Vaik懦 gimimo eili拧kumas gali b奴ti nurodytas, net jei jei neturi nurodytos " +#~ "gimimo datos. Tam reikia pymeti ir perne拧ti su pele vaikus 寞 atitinkamas " +#~ "vietas." + +#~ msgid "" +#~ "Talk to Relatives Before It Is Too Late: Your oldest relatives can " +#~ "be your most important source of information. They usually know things " +#~ "about the family that haven't been written down. They might tell you " +#~ "nuggets about people that may one day lead to a new avenue of research. " +#~ "At the very least, you will get to hear some great stories. Don't forget " +#~ "to record the conversations!" +#~ msgstr "" +#~ "Pasikalb臈kite su gimin臈mis kol dar ne per v臈lu: Vyriausi " +#~ "giminai膷iai gali b奴ti pats vertingiausias informacijos 拧altinis. Jie " +#~ "da啪niausiai 啪ino apie 拧eim膮 informacija, kuri n臈ra niekur 寞ra拧yta.Jie " +#~ "gali papasakoti vertingos informacijos , kuri kada nors gali tapti " +#~ "tyrin臈jimo objektu. Gal懦 gale j奴s i拧girsite gra啪i懦 istorij懦. Neu啪mir拧kite " +#~ "寞ra拧yti pokalbi懦." + +#~ msgid "" +#~ "Example of a Family Tree: To see an example of what a family looks " +#~ "like in GRAMPS, check Help > Open example database. You will then " +#~ "be viewing the elaborate Smith family database, which includes 42 " +#~ "individuals and 15 families, with fairly complete data about many of the " +#~ "individuals." +#~ msgstr "" +#~ "艩eimos med啪io pavyzdysJei norite pa啪i奴r臈ti kaip GRAMPS 拧eimos " +#~ "medis atrodo, i拧sirinkite Pagalba >Atidaryti pavyzdin臋 duomen懦 " +#~ "baz臋 . Tada gal臈site pa啪i奴r臈ti 寞 detali膮 Smit懦 拧eimos duomen懦 baz臋, " +#~ "kurioaje yra 42 asmenys ir 15 拧eim懦, su daugumos asmen懦 visi拧kai " +#~ "u啪pildytais duomenimis." + +#~ msgid "" +#~ "Filtering People: In the People View, you can 'filter' individuals " +#~ "based on many criteria. Go to the Filter (just to the right of the People " +#~ "icon) and choose one of the dozen different presets. For example, all " +#~ "adopted people in the family tree can be located. People without a birth " +#~ "date mentioned can also be filtered. To get the results click Apply. If " +#~ "the filter controls are not visible, enable them by choosing View > " +#~ "Filter." +#~ msgstr "" +#~ " Asmen懦 filtras : Asmen懦 vaizde galima 'filtruoti' asmenis " +#~ "naudojant 寞vairius kriterijus. Nueikite 寞 Filtr膮 (vas de拧iniau nuo Asmen懦 " +#~ "piktogramos) ir pasirinkite vien膮 i拧 daugelio pasirinkim懦. Pvz.: gali " +#~ "b奴ti rasti visi 寞vaikinti asmenys, asmenys be nurodytos gimimo datos. " +#~ "Rezultatui gauti reikia nuspauti Patvirtinti. Jei filtro valdymas " +#~ "nematomas, j寞 galima aktyvuoti pasirnkant Rodyti -> Filtras " + +#~ msgid "" +#~ "Inverted Filtering: Filters can easily be reversed by using the " +#~ "'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' " +#~ "filter you can select all people without children." +#~ msgstr "" +#~ " Inversinis Filtravimas: Filtrai gali b奴ti lengai invertuojami, " +#~ "naudojant 'invertavimas' pasirinkim膮. Pvz.: invertuojant 'Asmenys su " +#~ "vaikais' filtr膮 galite pa啪ym臈ti asmenis be vaik懦." + +#~ msgid "" +#~ "Locating People: By default, each surname in the People View is " +#~ "listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the " +#~ "list will expand to show all individuals with that last name." +#~ msgstr "" +#~ "Asmen懦 paie拧ka : 漠prastiniais nustatymais, kiekviena pavard臈 " +#~ "Asmen懦 Vaizde yra rodoma tik vien膮 kart膮. Kairiu pel臈s klavi拧u nuspaudus " +#~ "rodykl臋 vardo kair臈je, s膮ra拧as bus i拧skleistas ir bus rodomi visi asmenys " +#~ "su ta pavarde." + +#~ msgid "" +#~ "The Family View: The Family View is used to display a typical " +#~ "family unit---the parents, spouses and children of an individual." +#~ msgstr "" +#~ " 艩eimos vaizdas: 艩eimos Vaizdas naudojamas tipi拧kam 拧eimos " +#~ "vaizdui: asmens sutuoktiniai, t臈vai ir vaikai." + +#~ msgid "" +#~ "Shifting a Family View: Changing the Active Person in the Family " +#~ "View is easy. A spouse can be made the Active Person by clicking the " +#~ "button just to the right of the Active Person. A father can be made the " +#~ "Active Person by clicking on the arrow to the right of their name. A " +#~ "child can be made the Active Person by selecting them from the Children " +#~ "list and then clicking the arrow button to the right of the Children." +#~ msgstr "" +#~ " Poslinkiai 艩eimos vaizde: Aktyvaus Asmens pakeitimai 艩eimos " +#~ "Vaizde yra labai paprasti. Sutuoktinis gali b奴ti padarytas aktyvus " +#~ "pasirinkus mygtuk膮 aktyvaus asmens de拧in臈je. T臈vas gali b奴ti aktyvuotas " +#~ "pasirinkus rodykl臋 prie jo vardo, vaikas gali buti aktyvuotas, pasirinkus " +#~ "j寞 i拧 vaik懦 s膮ra拧o, ir pasirinkus rodykl臋 de拧in臈je vaiko pus臈je." + +#~ msgid "" +#~ "Who Was Born When: The 'Compare individual events' tool allows you " +#~ "to compare data of all (or some of) the individuals in your database. " +#~ "This is useful, say, if you wish to list the birth dates of everyone in " +#~ "your database." +#~ msgstr "" +#~ " Kas kada gim臈: 'Palyginti asmeninius 寞vykius' 寞rankis 寞galina " +#~ "palyginti visus (arba kai kuriuos) asmenis i拧 J奴s懦 duomen懦 baz臈s. Tai " +#~ "gali b奴ti naudinga pvz., jei norite tur臈ti vis懦 asmen懦 gimimo datas." + +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS comes with a rich set of tools. These allows you to undertake " +#~ "operations such as checking database for errors and consistency, as well " +#~ "as research and analysis tools such as event comparison, finding " +#~ "duplicate people, interactive descendant browser, and others. All tools " +#~ "can be accessed through the Tools menu." +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS turi daug papildom懦 寞ranki懦. Jei Jums leid啪ia atlikti tokius " +#~ "u啪davinius kaip duomen懦 baz臈s patikrinimas nuo klaid懦 ir logi拧kumo, taip " +#~ "pat tyrimo ir nagrin臈jimo 寞rankis, toks kaip 寞vyki懦 palyginimas, " +#~ "sudvejint懦 寞ra拧懦 paie拧ka, interaktyvi kilm臈s per啪i奴ra ir kita. Visi " +#~ "寞rankiai gali b奴ti pasiekti per 漠rankiai meniu." + +#~ msgid "" +#~ "Calculating Relationships: This tool, under Tools > Utilities > " +#~ "Relationship calculator allows you to check if someone else in the " +#~ "family is related (by blood, not marriage) to you. Precise relationships " +#~ "as well as the common ancestors are reported." +#~ msgstr "" +#~ "Ry拧i懦 skai膷iuotuvas: 漠rankis, esantis 漠rankiai > Pagalbin臈s " +#~ "programos > Ry拧i懦 skai膷iuotuvas, leid啪ia Jums patikrinti ar kas nors " +#~ "kitas 拧eimoje yra susij臋s (kraujo ry拧iais, ne santuoka) su Jumis. " +#~ "Pateikiamas tikslus ry拧ys ir bendri prot臈viai." + +#~ msgid "" +#~ "SoundEx can help with family research: SoundEx solves a long " +#~ "standing problem in genealogy---how to handle spelling variations. The " +#~ "SoundEx utility takes a surname and generates a simplified form that is " +#~ "equivalent for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a " +#~ "surname is very helpful for researching Census Data files (microfiche) at " +#~ "a library or other research facility. To get the SoundEx codes for " +#~ "surnames in your database, go to Tools > Utilities > Generate SoundEx " +#~ "codes." +#~ msgstr "" +#~ " SoundEx gali pad臈ti tyrin臈jant gimin臋: SoundEx i拧sprend啪i膮 sena " +#~ "geneologijos problem膮 --- k膮 daryti su ra拧ymo skirtumais. SaundEx progrma " +#~ "i拧 pavard啪i懦 sugeneruoja supaprastint膮 form膮, kuri yra vienoda pana拧iai " +#~ "skambantiems vardams. Labai naudinga 啪inoti pavard臈s SoundEx kod膮 " +#~ "tyrin臈jant Sura拧ymo duomenis (mikrofilmas) bibliotekoje ar kitoje tyrimo " +#~ "institucijoje. Norint su啪inoti J奴s懦 duomen懦 bazes pavard啪i懦 SoundEx " +#~ "kodus eikite 寞 漠rankiai > Pagalbin臈s programos > Generuoti SoundEx " +#~ "kodus." + +#~ msgid "" +#~ "Setting Your Preferences: Not happy with some default behavior of " +#~ "GRAMPS? Edit > Preferences lets you to modify a number of " +#~ "settings, allowing you to tailor GRAMPS to your needs." +#~ msgstr "" +#~ " J奴s懦 savybi懦 nustatymas: Nesate patenkintas esamu GRAMPS " +#~ "elgesiu? Keisti > Savyb臈s 寞galina keisti eil臋 nustatym懦, derinant " +#~ "GRAMPS prie J奴s懦 nor懦." + +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS Reports: GRAMPS offers a wide variety of reports. The Text " +#~ "Reports are particularly useful if you want to send the results of your " +#~ "family tree to members of the family via email." +#~ msgstr "" +#~ " GRAMPS Ataskaitos GRAMPS siulo daugyb臋 ataskait懦. Tekstin臈s " +#~ "Ataskaitos yra labai naudingos, jei norite si懦sti 拧eimos med啪io " +#~ "rezultatus 拧eimos nariams elektroniniu pa拧tu." + +#~ msgid "" +#~ "Starting a New Family Tree: A good way to start a new family tree " +#~ "is to enter all the members of the family into the database (use Edit " +#~ "> Add or click on the Add button under the People menu). Then go to " +#~ "the Family View and create relationships between people. Then go about " +#~ "tracing the relationships among them all under the Family menu." +#~ msgstr "" +#~ " Sukurti Nauj膮 艩eimos Med寞 Geras metodas prad臈ti nauj膮 拧eimos med寞 " +#~ "yra 寞vesti visus 拧eimos narius 寞 duomen懦 baz臋 (naudojant Taisyti> " +#~ "Prid臈ti arba pasirinktu Prid臈ti mygtuk膮 i拧 Asmen懦 meniu). Tada " +#~ "nueiti 寞 拧eimos vaizd膮 ir sukurti ry拧ius tarp asmen懦. Tada sekti ry拧ius " +#~ "tarp j懦 vis懦, esant 艩eimos meniu." + +#~ msgid "" +#~ "Unsure what a button does? Simply hold the mouse over a button and a " +#~ "tooltip will appear." +#~ msgstr "" +#~ "Nesate 寞sitikin臋 k膮 mygtukas reik拧kia? Palaikykite pel臋 and mygtuko ir " +#~ "pasirodys paai拧kinimas." + +#~ msgid "" +#~ "Unsure of a Date? If you're unsure about the date an event " +#~ "occurred (for example birth or death), GRAMPS allows you to enter a wide " +#~ "range of date formats based on a guess or an estimate. For instance, " +#~ "\"about 1908\" is a valid entry for a birth date in GRAMPS. See section " +#~ "3.7.2.2 of the GRAMPS manual for a complete description of date entry " +#~ "options." +#~ msgstr "" +#~ "Ne啪inote tikslios Datos?Jei ne啪inote tikslioa 寞vykio datos (pvz. " +#~ "gimimo ar mirties datos), GRAMPS leid啪ia 寞vesti 寞vairius datos formatus " +#~ "sp臈jant arba 寞vertinant. Pvz. \"apie 1908\" yra geras gimimo datos " +#~ "寞ra拧as. Daugiau informacijos apie visus galimus datos ra拧ymo variantus " +#~ "yra GRAMPS pagalbos 3.7.2.2 skyruje." + +#~ msgid "" +#~ "Duplicate Entries: Tools > Database Processing > Find possible " +#~ "duplicate people allows you to located (and merge) entries of the " +#~ "same person entered more than once in the database." +#~ msgstr "" +#~ "Sudubliuoti 寞ra拧ai: 漠rankiai > Duomen懦 baz臈s apdorojimas> " +#~ "Surasti galimus dubliuotus 寞ra拧us Leid啪ia surasti (ir sujungti) " +#~ "kelis to paties asmens 寞ra拧us, esan膷ius duomen懦 baz臈je." + +#~ msgid "" +#~ "The 'merge' function allows you to combine separately listed people into " +#~ "one. This is very useful for combining two databases with overlapping " +#~ "people, or combining erroneously entered differing names for one " +#~ "individual." +#~ msgstr "" +#~ "'Sujungimo' funkcija 寞galina sujungti atskirus asmenis 寞 vien膮 寞ra拧膮. " +#~ "Tai labai naudinga sujungiant dvi duomen懦 bazes su persidengen膷iais " +#~ "asmenimis arba blogai suvestus to paties asmens 寞ra拧us." + +#~ msgid "" +#~ "To easily merge two people, select them both (a second person can be " +#~ "selected by holding the Control key while clicking) and clicking on " +#~ "Edit > Fast Merge." +#~ msgstr "" +#~ "Paspastam dviej懦 asmen懦 sujungimui, pa啪ym臈kite abu 寞ra拧us (antras 寞ra拧as " +#~ "pa啪ymimas laikant nuspaudus Valdymo (Ctrl) klavi拧膮 ir pele i拧renkant " +#~ "寞ra拧膮) ir pasirinkus Taisyti > Greitas sujungimas." + +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS maintains a list of previous Active People. You can move forward " +#~ "and backward through the list using Go > Forward and Go > Back." +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS saugo ankstesni懦 aktyv懦 asmen懦 s膮ra拧膮. Galima eiti pirmyn ir atgal " +#~ "s膮ra拧e naudojant Eiti > Pirmyn ir Eiti > Atgal." + +#~ msgid "" +#~ "Tired of having to take your hand off the keyboard to use the mouse? Many " +#~ "functions in GRAMPS have keyboard shortcuts. If one exists for a function " +#~ "it is displayed on the right side of the menu." +#~ msgstr "" +#~ "Pavargot kilnodami rank膮 nuo klaviat奴ros prie pel臈s? Daugelis GRAMPS " +#~ "funkcij懦 turi klaviat奴ros trumpinius. Jei tokio n臈ra funkcijoje, jis yra " +#~ "parodytas meniu de拧in臈je pus臈je." + +#~ msgid "" +#~ "Don't forget to read the GRAMPS manual, Help > User Manual. The " +#~ "developers have worked hard to make most operations intuitive but the " +#~ "manual is full of information that will make your time spent on genealogy " +#~ "more productive." +#~ msgstr "" +#~ "Neu啪mir拧kite perskaityti GRAMPS 啪inyno, Pagalba > 沤inynas. " +#~ "Programos autoriai daug dirbo, kad dauguma veiksm懦 b奴t懦 intuityv奴s, bet " +#~ "啪inyne yra pilna informacija, kuri pad臈s na拧iau leisti laik膮 tyrin臈jant " +#~ "genealogij膮." + +#~ msgid "" +#~ "Adding Children: To add children in GRAMPS make either of the " +#~ "parents the Active Person then switch to the Family View. If the child is " +#~ "already in the database, click on the third button down to the right of " +#~ "the Children list. If the person is not already in the database, click on " +#~ "the second button down to the right of the Children list. After the " +#~ "child's information is entered they will automatically be listed as a " +#~ "child of the Active Person." +#~ msgstr "" +#~ " Vaik懦 Prid臈jimas : GRAMPS pakete norint prid臈ti vaikus reikia " +#~ "viena i拧 t臈v懦 pa啪ym臈ti aktyviais ir persijungti i寞 艩eimos vaizd膮. Jei " +#~ "vaikas jau yra duomen懦 baz臈je, tai reikia nuspausti tre膷i膮 mygtuk膮 i拧 " +#~ "vir拧aus de拧ineje vaik懦 s膮ra拧o pus臈je.Jei asmuo dar ne寞trauktas, tai " +#~ "i拧sirinkite antr膮 mygtuk膮 nuo vir拧aus de拧in臈je Vaik懦 s膮ra拧o pus臈je. Kai " +#~ "vaiko informacija yra suvesta, jie automati拧kai bus i拧verdinti kaip " +#~ "Aktyvaus asmens vaikai." + +#~ msgid "" +#~ "Editing The Relationship of a Child: Not all children are the " +#~ "related by birth to their parents. You can edit the relationship of a " +#~ "child to each parent by selecting the child, right-clicking, and choosing " +#~ "\"Edit the child parent relationship\". Relationships can be any of " +#~ "Birth, Adopted, Stepchild, Sponsored, Foster, or Unknown." +#~ msgstr "" +#~ " Vaikas Ry拧io Redagavimas: Ne visi su savo t臈vais yra susij臋 " +#~ "gimimo ry拧iu. J9s galite koreguoti vaiko ry拧寞 su kiekvienu t臈vu " +#~ "pasirenkant vaik膮, de拧in寞 pel臈s pkavi拧膮 ir pasirenkant \"Koreguoti vaiko " +#~ "ry拧ius su t臈vais \" . Ry拧ys gali b奴ti: Gimimas, 漠vaikinimas, Povaikis, " +#~ "Krik拧tat臈vis, Globa arba Ne啪inomas." + +#~ msgid "" +#~ "Show All Checkbutton: When adding a spouse or child, the list of " +#~ "people shown is filtered to display only people who could realistically " +#~ "fit the role (based on dates in the database). In case GRAMPS is wrong in " +#~ "making this choice, you can override that filter by checking the \"Show " +#~ "All\" checkbutton." +#~ msgstr "" +#~ " Rodyti Visus 啪ymimasis langelis: Pridedant sutuoktin寞 arba vaik膮, " +#~ "rodom懦 asmen懦 sara拧as yra filtuojamas. Rodomi tik asmenys, kurie gali i拧 " +#~ "tikr懦j懦 atitikti t膮 rol臋 (remiantis datomis duomen懦 baz臈je). Jei GRAMPS " +#~ "pasirenka blogai, galima pakeisti 拧寞 filtr膮 pasirenkant \"Rodyti Visus\" " +#~ "啪ymim膮j寞 langel寞. " + +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS Manual: The GRAMPS manual is quite elaborate and well " +#~ "written. It includes details on keybindings and includes some useful tips " +#~ "that will help you in your genealogy work. Check it out." +#~ msgstr "" +#~ " GRAMPS 沤inynas GRAMPS 啪inynas yra pakankamai sud寞tingas ir gerai " +#~ "para拧ytas. Jame yra visos detal臈s , trumpieji klavi拧ai ir kai kurie " +#~ "patarimai, kurie jums pad臈s tyrin臈jimuose. Pa啪i奴r臈kite j寞." + +#~ msgid "" +#~ "Improving GRAMPS: Users are encouraged to request enhancements to " +#~ "GRAMPS. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-" +#~ "users or gramps-devel mailing lists, or by creating a Request for " +#~ "Enhancement (RFE) at http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&" +#~ "atid=385140 Filing an RFE is preferred." +#~ msgstr "" +#~ " GRAMPS patobulinimas Naudotojai yra raginami u啪sakyti GRAMPS " +#~ "patobulinimus. Patobulinim懦 u啪sakymas gali b奴ti pateiktas arba naudojant " +#~ "gramps-users, arba gramps-devel elektronin臈se konferencijose, arba " +#~ "sukuriant pra拧ym膮 patobulinimui (RFE) puslapyje http://sourceforge.net/" +#~ "tracker/?group_id=25770&atid=385140 Pageifaujamas b奴das yra " +#~ "u啪pildyti RFE." + +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS Mailing Lists: Want answers to your queries about GRAMPS? " +#~ "Check out the gramps-users list. Many people are on the list, so you're " +#~ "likely to get an answer quickly. If you have questions related to the " +#~ "development of GRAMPS, try gramps-devel. Information on both mailing " +#~ "lists can be found at lists.sf.net." +#~ msgstr "" +#~ " GRAMPS elektronin臈s konferencijos: Norite atsakymo 寞 klausimus " +#~ "apie GRAMPS? U啪sira拧ykite 寞 gramps vartotoj懦 (gramps-users) " +#~ "konferencij膮. 艩ioje konferencijoje yra daug 啪moni懦, tod臈l tiketina, kad " +#~ "atsakyma gausite greitai. Jei turite klausim懦 apie gramps k奴rim膮, tai " +#~ "bandykite gramps-devel. Informacij膮 apie abi konferencijas yra adresu " +#~ "lists.sf.net. " + +#~ msgid "" +#~ "Contributing to GRAMPS: Want to help with GRAMPS but can't " +#~ "program? Not a problem. A project as large as GRAMPS requires people with " +#~ "a wide variety of skills. Contributions can vary from writing " +#~ "documentation to testing development versions to helping with the web " +#~ "site. Start by subscribing to the gramps developers mailing list, gramps-" +#~ "devel and introducing yourself. Subscription information can be found at " +#~ "lists.sf.net." +#~ msgstr "" +#~ " GRAMPS Parama: Norite pad臈ti vystyti GRAMPS, bet nemokate " +#~ "programuoti? Tai ne problema. Didelis projektas, toks kaip GRAMPS " +#~ "reikalauja 啪moni懦 su 寞vairiomis 啪iniomis. Pagalba gali b奴ti 寞vairi: " +#~ "dokumentacijos ra拧ymas, nauj懦 funkcij懦 testavimas, pagalba kuriant " +#~ "internetin寞 puslap寞. U啪sisakykite gramps k奴r臈j懦 elektronin臋 " +#~ "konferencij膮, gramps啪devel ir prisistatykite. Prenumeratos informacija " +#~ "galite rasti adresu lists.sf.net." + +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS is the Genealogical Research and Analysis Management Program " +#~ "System. It is a full-featured genealogy program letting you store, edit, " +#~ "and research genealogical data. Gramps database back end is so robust " +#~ "that some users are managing genealogies containing hundreds of thousands " +#~ "of people." +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS yra Genealogin臈 Tyrim懦 ir Nagrin臈jim懦 Valdmo Programavimo " +#~ "Sistema. Tai visavert臈 genealogijos programa, su kurai galima saugoti, " +#~ "koreguoti ir tyrin臈ti genealoginius duomenis. Gramps duomen懦 baz臈s " +#~ "valdymo sistema yra tokia efektyvi, kad kai kurie naudotojai tvarko " +#~ "genealogin臈 informacij膮, kurioje yra t奴kstan膷iai 啪moni懦." + +#~ msgid "" +#~ "Different Views: There are six different views for navigating your " +#~ "family: People, Family, Pedigree, Sources, Places, Media. Each helps you " +#~ "to achieve one or more specific tasks." +#~ msgstr "" +#~ "Skirtingi Vaizdai: Yra 拧e拧i gailmi 拧eimos per啪i奴ros b奴dai: " +#~ "Asmenys, 艩eimos, Kilm臈, 艩altiniai, Vietov臈s ir Vaizdas/garsas. Kiekvienas " +#~ "skirtas atlikti vienai ar kelioms konkre膷ioms u啪duotims." + +#~ msgid "" +#~ "Bookmarking Individuals: The Bookmark menu at the top of the " +#~ "window is a convenient place to store the names of frequently used " +#~ "individuals. Clicking on a bookmarked individual will make that person " +#~ "the Active Person. To create a bookmark for a person, make them the " +#~ "Active Person, right click on their name and click on 'add bookmark'." +#~ msgstr "" +#~ "沤ymeli懦 u啪d臈jimas asmenims: 沤ymeli懦 meniu lango vir拧utin臈je dalyje " +#~ "yra patogi vieta u啪saugoti da啪nai naudojam懦 asmen懦 vardus. Pasirinkus " +#~ "pa啪ym臈t膮 asmen寞 - jis pasidarys aktyvus asmuo. Nor臈dami u啪d臈ti 啪ymel臋 " +#~ "asmeniui, padarykite t膮 asmen寞 aktyviu asmeniu, ant vardo nuspauskite " +#~ "de拧in寞 pel臈s klavi拧膮 ir i拧sirinkite 'prid臈ti 啪ym臋'." + +#~ msgid "" +#~ "Incorrect Dates: Everyone occasionally enters dates with a " +#~ "nonvalid format. Incorrect date formats will show up with the red button " +#~ "next to the date. Green means okay, and amber signifies acceptable. The " +#~ "Date Selection dialog can be invoked by clicking on the colored button." +#~ msgstr "" +#~ "Blogos Datos:Atsitiktinai kiekvienas gali 寞vesti dat膮 blogame " +#~ "formate. Blogi datos formatai yra rodomi su raudonu mygtuku prie datos. " +#~ "沤alia rei拧kia gerai, gintaro spalvos - patenkinamai. Paspaudus t膮 " +#~ "spalvot膮 mygtuk膮 bus i拧kviestas Datos Pasirinkimo dialogas." + +#~ msgid "" +#~ "Listing Events: Events in the life of any individual may be added " +#~ "to the database via the Person > Edit Person > Events option. This " +#~ "space can be used to include a wide range of options ranging from " +#~ "adoptions, to baptisms (and other religious ceremonies), burials, causes " +#~ "of death, Census listings, degrees earned, elections, emigration, " +#~ "military service, nobility titles, occupations, ordination, property, " +#~ "religion, retirement, wills, etc." +#~ msgstr "" +#~ " 漠vyki懦 s膮ra拧as: 漠vykiai i拧 asmens gyvenimo gali b奴ti suvesti " +#~ "per Asmenys >沤i奴r臈ti asmen寞 > Taisyti Asmen寞> 漠vykiai. 膶ia " +#~ "galima 寞vesti 寞vairi膮 informacij膮: nuo 寞vaikinimo iki religini懦 apeig懦, " +#~ "mirties prie啪as膷i懦, sura拧imo duomen懦, turim懦 laipsni懦, rinkim懦, " +#~ "emigracijos,karin臈s tarnybos, kilming懦 titul懦, u啪si臈mimo, 寞拧ventinimo, " +#~ "turto, religijos, atsistatydinimo, nor懦 ir t.t." + +#~ msgid "" +#~ "Changing The Preferred Name: It is easy to manage people with " +#~ "several names in GRAMPS. Make the person the Active Person, doubleclick " +#~ "on the record, and select the Names tab. Different types of names can be " +#~ "added. For example, Married Name, Birth Name, etc. Selecting a preferred " +#~ "name is just a matter of right-clicking on the name and choosing the only " +#~ "item in the menu." +#~ msgstr "" +#~ " Vardo pagal nutyl臈jim膮 keitimas: Jei GRAMPS asmuo turi kelis " +#~ "vardus, tai juos galima lengvai valdyti. Pa啪ym臈kite asmen寞 Aktyviu " +#~ "Asmeniu, du kartus paspauskite a pel臋s kairyj寞 klavi拧膮 ir nueikite 寞 " +#~ "vard懦 kortel臋. Gali b奴ti prid臈ti 寞vair奴s vardai. Pvz. Vardas po " +#~ "santuokos, gimimo vardas ir pan. Varda pagal nutyl臈jim膮 labai lengva " +#~ "pasirinkti naudojant de拧in寞 pel臈s klavi拧膮, ir pasirinkti vienintel寞 " +#~ "meniu pasirinkim膮." + +#~ msgid "" +#~ "The Pedigree View displays a traditional pedigree chart. Hold the mouse " +#~ "over an individual to see more information about them or right click on " +#~ "an individual to view a menu to quickly access their spouses, siblings, " +#~ "children, or parents." +#~ msgstr "" +#~ "Kilm臈s per啪i奴ra vaizduoja radicin臋 kilm臈s diagram膮. Sustabdant pel臋 ant " +#~ "asmens rodoma daugiau informacijos apie j寞. I拧sirinkus ant asmens de拧in寞 " +#~ "klavi拧膮 bus rodomas meniu greitam sutuoktini懦, broli懦, seser懦, vaik懦, " +#~ "t臈v懦 i拧rinkimui." + +#~ msgid "" +#~ "The Sources View shows a list of all sources in a single window. Double-" +#~ "click on each to edit, add notes, and to see which individuals reference " +#~ "the source." +#~ msgstr "" +#~ "艩altini懦 per啪i奴ra rodo vis懦 拧altini懦 s膮ra拧膮 viename lange. Dvigubu pel臈s " +#~ "paspaudimu galima kiekvien膮 寞ra拧a redaguoti, prid臈ti pastabas arba matyti " +#~ "asmenis, kurie susieti su 拧iuo 拧altiniu." + +#~ msgid "" +#~ "The Places View shows a list of all places in the database. The list can " +#~ "be sorted by a number of different criteria, such as City, County or " +#~ "State." +#~ msgstr "" +#~ "Vietovi懦 per啪i奴ra rodo vis懦 duomen懦 baz臈je esan膷i懦 vietovi懦 s膮ra拧膮. " +#~ "S膮ra拧as gali b奴ti ru拧iuojamas pagal skirtingus kriterijus, pvz: Miestas, " +#~ "艩alis, Valstija." + +#~ msgid "" +#~ "The Media View shows a list of all media entered in the database. These " +#~ "can be graphic images, videos, sound clips, spreadsheets, documents, and " +#~ "more." +#~ msgstr "" +#~ "Vaizdas/garsas Vaizdas parodo visas duoen懦 baz臈je esan膷ias audio/video " +#~ "bylas. Tai gali b奴ti grafiniai vaizdai, video, dainos, dokumentai, " +#~ "skai膷iuokl臈s failai ir kita. " + +#~ msgid "" +#~ "Filters allow you to limit the people seen in the People View. In " +#~ "addition to the many preset filters, Custom Filters can be created that " +#~ "allow you to create filters limited only by your imagination. Custom " +#~ "filters can be created from Tools > Utilities > Custom Filter Editor." +#~ msgstr "" +#~ "Filtrai 寞galina apriboti Asmen懦 Vaizde matomus asmenis. Be jau esan膷i懦 " +#~ "filtr懦, galima ir patiems sukurti filtrus. J懦 apribojimas yra tik J奴s懦 " +#~ "fantazija. Papildomi filtrai gali b奴ti sukurti pasirenkant 漠rankiai " +#~ "> Pagalbin臈s programos > Papildom懦 filtr懦 redaktorius." + +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS allows you to import from, and export to, GEDCOM format. There is " +#~ "extensive support for the industry standard GEDCOM version 5.5, so you " +#~ "can exchange GRAMPS information to and from users of most other genealogy " +#~ "programs." +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS leid啪ia 寞kelti duomenis i拧 GEDCOM failo ir i拧saugoti duomenis " +#~ "tame formate. GEDCOM 5.5 standarto palaikymas yra pakankamai platus. " +#~ "艩itaip galima apsikeisti GRAMPS informacija su daugeliu kit懦 genealogijos " +#~ "program懦." + +#~ msgid "" +#~ "You can convert your data into a GRAMPS package, which is a compressed " +#~ "file containing your family tree data and includes all other files used " +#~ "by the database, such as images. This file is completely portable so is " +#~ "useful for backups or sharing with other GRAMPS users. This format has " +#~ "advantages over GEDCOM in that no information is ever lost in exporting " +#~ "and importing." +#~ msgstr "" +#~ "J奴s galite pakeisti duomenis 寞 GRAMPS paketo format膮, kuris yra suspausta " +#~ "byla, turinti vis膮 拧eimos med啪io informacij膮 ir visas bylas, kurios yra " +#~ "susietos su 拧ia duomen懦 baze (pvz. nuotraukos). Ji yra pilnai " +#~ "perkeliamas, todel labai naudingas archyvinems kopijoms arba delinantis " +#~ "su kitais GRAMPS naudotojais. Jis yra geriau u啪 GEDCOM tuo at啪vilgiu, kad " +#~ "u啪saugant ir 寞keliant duomenis neprarandama informacija." + +#~ msgid "" +#~ "Make your data portable --- your family tree data and media can be " +#~ "exported directly to the GNOME file manager (Nautilus), for burning onto " +#~ "a CD." +#~ msgstr "" +#~ "Padarykite j奴s懦 duomenis perkeliamus --- 拧eimos med啪io duomenys ir audio/" +#~ "video bylos gali b奴ti i拧saugotos tiesiai 寞 GNOME fail懦 apdorojimo " +#~ "program膮 (Nautilus) tiesioginaim 寞ra拧ymui 寞 CD." + +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS can export data to the Web Family Tree (WFT) format. This format " +#~ "allows a family tree to be displayed online using a single file, instead " +#~ "of many html files." +#~ msgstr "" +#~ "I拧 GRAMPS galima i拧saugoti duomenis tiesiai Interneto 艩eimos Med啪io " +#~ "(WFT) formatu. 艩is formatas 寞galina 拧eimos med寞 atidaryti tiesiai i拧 " +#~ "interneto, vietoj daug html byl懦, naudojant tik vien膮 byl膮." + +#~ msgid "" +#~ "You can easily export your family tree to a web page. Select the entire " +#~ "database, family lines or selected individuals to a collection of web " +#~ "pages ready for upload to the World Wide Web." +#~ msgstr "" +#~ "艩eimos med寞 galima lengvai i拧saugoti internetinio puslapio formatu. " +#~ "Pasirinkite ar i拧saugoti visus duomenis, 拧eimos linijas, ar tik " +#~ "pasirinktus asmenis. U啪saugotas bylas gal臈site pad臈ti naudojimui " +#~ "internete." + +#~ msgid "" +#~ "The best way to report a bug in GRAMPS is to use the GRAMPS Bug Tracker " +#~ "at Sourceforge, http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&" +#~ "atid=385137" +#~ msgstr "" +#~ "Apie GRAMPS problemas geriausiai prane拧ti GRAMPS klaid懦 registravimo " +#~ "sistemai Saurceforge puslapyje. Adresas yra http://sourceforge.net/" +#~ "tracker/?group_id=25770&atid=385137" + +#~ msgid "The GRAMPS homepage is at http://gramps-project.org/" +#~ msgstr "GRAMPS nam懦 puslapis yra http://gramps-project.org/" + +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS has some unique features, including the ability to input any piece " +#~ "of information directly into GRAMPS. All data in the data base can be " +#~ "rearranged/manipulated to assist the user in doing research, analysis and " +#~ "correlation with the potential of filling relationship gaps." +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS turi kelet膮 i拧skirtini懦 s膮vybi懦, 寞skaitiant galimyb臋 寞vesti bet " +#~ "kokius duomenis tiesiai 寞 GRAMPS. Visi baz臈je esantys duomenys gali b奴ti " +#~ "perr奴拧iuojami/apdorojami. Tai palengvina naudotojo tyrin臈jimus, analiz臋 " +#~ "ir tarpusavio ry拧i懦 nustatym膮 tam kad b奴t懦 lengviau u啪pildyti ry拧i懦 " +#~ "spragas." + +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS helps you to keep personal information secure by allowing you to " +#~ "mark information as private. Data marked as private can be excluded from " +#~ "reports and data exports." +#~ msgstr "" +#~ "Pa啪ymint informacij膮 asmeninio naudojimo, GRAMPS padeda laikyti " +#~ "informacij膮 saugiai. Duomenys pa啪ym臈ti asmeninio naudojimo gali b奴ti " +#~ "ne寞traukiami 寞 ataskaitas ir duomen懦 eksportavim膮. " + +#~ msgid "" +#~ "Be accurate when recording genealogical information. Don't make " +#~ "assumptions while recording primary information; write it exactly as you " +#~ "see it. Use bracketed comments to indicate your additions, deletions or " +#~ "comments. Use of the Latin 'sic' is recommended to confirm the accurate " +#~ "transcription of what appears to be an error in a source." +#~ msgstr "" +#~ "Ra拧ydami genealogin臋 informacij膮 b奴kite atid奴s. Rasydami primin臋 " +#~ "informacij膮 nedarykite joki懦 prielaid懦: ra拧ykite taip kaip matote. Savo " +#~ "komentarus, priedus, i拧trynimus ra拧ykite skliaustuose. Nuora拧o, kuris " +#~ "turi klaid懦 拧altinyje, tikrumui patvirtinti rekomenduojama naudoti " +#~ "lotini拧k膮 'sic' simbol寞." + +#~ msgid "" +#~ "You can link any electronic media (including non-text information) and " +#~ "other file types to your GRAMPS family tree." +#~ msgstr "" +#~ "Su GRAMPS 拧eimos med啪iu galima susieti su bet kokiame elektroniniame " +#~ "formate (寞skaitant ne tekstin臋 informacij膮) esan膷ia informacij膮." + +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS allows you to generate a number of reports (both text and " +#~ "graphical) based on your genealogical information. There is great " +#~ "flexibility in selecting what people are included in the reports as well " +#~ "as the output format (html, pdf, OpenOffice, RTF, AbiWord, KWord, LaTeX " +#~ "and plain text). Experiment with the reports under the Reports " +#~ "menu to get an idea of how powerful GRAMPS is." +#~ msgstr "" +#~ "Remiantis genealogine informacija GRAMPS leid啪ia kurti 寞vairias " +#~ "ataskaitas (tiek tekstines, tiek grafines). Galima pasirinkti kokie " +#~ "啪mon臈s 寞traukti 寞 ataskaitas taip pat ir koks yra u啪saugomas formatas " +#~ "(html, pdf, OpenOffice, RTF, AbiWord, KWord, LaTeX ir paprastas tekstas)." +#~ "Nor臈dami suprasti koks galingas 寞rankis yra GRAMPS galite pabandyti 拧ias " +#~ "atskaitas pasinaudodami meniu Ataskaitos." + +#~ msgid "" +#~ "Custom reports can be created by advanced users under the \"plugin\" " +#~ "system. More information on custom reports can be found at http://" +#~ "developers.gramps-project.org" +#~ msgstr "" +#~ "Pasirinktinos ataskaitos gali b奴t懦 sukurtos tik pa啪engusi懦 vartotoj懦 per " +#~ "sistemos \"pluginus\". Daugiau informacijos apie pasirinktas ataskaitas " +#~ "yra internete adresu http://developers.gramps-project.org" + +#~ msgid "" +#~ "The Book report, Reports > Books > Book Report, allows users to " +#~ "collect a variety of reports into a single document. This single report " +#~ "is easier to distribute than multiple reports, especially when printed." +#~ msgstr "" +#~ "Knygos formato ataskaita, Ataskaitos > Knygos > Knygos ataskaita " +#~ "leid啪ia vartotojams sukurti 寞vairias atskaitas viename dokumente. Vien膮 " +#~ "ataskait膮 yra patogiau platinti, ypa膷 atspausdinus." + +#~ msgid "" +#~ "Interested in getting notified when a new version of GRAMPS is released? " +#~ "Join the gramps-announce mailing list at http://lists.sourceforge.net/" +#~ "lists/listinfo/gramps-announce" +#~ msgstr "" +#~ "Jei nor臈tum臈te b奴ti informuotas apie nauj膮 GRAMPS versij膮? Prisijunkite " +#~ "prie gramps-anons懦 elektronin臈s konferencijos adresu http://lists." +#~ "sourceforge.net/lists/listinfo/gramps-announce" + +#~ msgid "" +#~ "Good genealogy tip: Information collected about your family is " +#~ "only as good as the source it came from. Take time and trouble to record " +#~ "all the details of where the information came from. Whenever possible get " +#~ "a copy of original documents." +#~ msgstr "" +#~ "Gera genealogija: Informacija surinkta apie asmen寞 yra patikima " +#~ "tik tiek, kiek patikimas 拧altinis i拧 kurio informacija gauta. Paaukokite " +#~ "laik膮 ir pastangas apra拧ydami visas detales apie tai i拧 kur informacija " +#~ "yra gauta. Jei tai 寞manoma, gaukite orginali懦 dokument懦 kopijas." + +#~ msgid "" +#~ "Go from what you know to what you do not. Always record everything that " +#~ "is known before making conjecture. Often the facts at hand suggest plenty " +#~ "of direction for more research. Don't waste time looking through " +#~ "thousands of records hoping for a trail when you have other unexplored " +#~ "leads." +#~ msgstr "" +#~ "Prad臈kite tai k膮 啪inote ir t臋skite su ne啪inoma informacija. Prie拧 " +#~ "sp臈liodami visada sura拧ykite vis膮 啪inom膮 informacij膮. Da啪nai faktai po " +#~ "ranka si懦lo daugyb臋 tyrin臈jimo kryp膷i懦. Negai拧kite laiko per啪i奴rin臈dami " +#~ "t奴kstan膷ius 寞ra拧懦 tik臈damiesi p臈dsak懦, kai dar turite netirt懦 keli懦." + +#~ msgid "" +#~ "Genealogy isn't only about dates and names. It is about people. Be " +#~ "descriptive. Include the why of how things happened, and how " +#~ "descendants might have been shaped by the events they went through. " +#~ "Narratives go a long way in making your family history come alive." +#~ msgstr "" +#~ "Genealogija yra ne tik apie datas ir vardus, o apie 啪mones. " +#~ "Pasinaudokite vaizduote. 漠traukite kod臈l atsitiko 寞vykiai ir kaip " +#~ "palikuonys galb奴t 寞takojo 寞vykius, kuriuos jie i拧gyveno. Pasakojimas " +#~ "pra臈jo ilg膮 keli膮, tuo padarydamas 拧eimos istorij膮 gyv膮." + +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS has been translated to 15 languages. If GRAMPS supports your " +#~ "language and it is not being displayed, set the default language on your " +#~ "machine and restart GRAMPS." +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS yra i拧verstas 寞 15 kalb懦. Jei GRAMPS palaiko J奴s懦 kalb膮, bet " +#~ "neatvaizduoja J奴s懦 kalba, tai nustatykite sistemos kalb膮 J奴s懦 ma拧inoje " +#~ "ir i拧 naujo paleiskite GRAMPS." + +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS has been designed so that new translations can easily be added " +#~ "with little development effort. If you are interested in participating " +#~ "please email gramps-devel@lists.sf.net" +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS sukurtas taip, kad be didesni懦 programavimo pastang懦 galima " +#~ "i拧versti 寞 kitas kalbas. Jei domit臈s dalyvavimu vertime para拧ykite 寞 " +#~ "gramps-devel@lists.sf.net" + +#~ msgid "Relationship calculators in GRAMPS are available in ten languages." +#~ msgstr "GRAMPS ry拧i懦 skai膷iavimai yra pasiekiami de拧im膷ia kalb懦." + +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS offers full Unicode support. Characters for all languages are " +#~ "properly displayed." +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS si奴lo piln膮 Unikodo palaikym膮. Vietini懦 kalb懦 simboliai yra " +#~ "atvaizduojami teisingai." + +#~ msgid "" +#~ "Anyone can be chosen as the 'home person' in GRAMPS. Use Edit -> Set " +#~ "Home Person. The home person is the person who is selected when the " +#~ "database is opened or when the home button is pressed." +#~ msgstr "" +#~ "Net kuris asmuo gali b奴ti nustatytas 'nam懦 asmeniu'. Tam naudokite " +#~ "Redaguoti ->Nustatyti Nam懦 Asmen寞 . Nam懦 asmuo yra asmuo kuris " +#~ "b奴na akyvus atidarius duomen懦 baz臋 arba nuspaudus mygtuk膮 'Namai.' " + +#~ msgid "" +#~ "Multiple names can be specified for individuals. Examples are birth name, " +#~ "marriage name or aliases." +#~ msgstr "" +#~ "Asmenys gali tureti kelis vardus. Pvz. gimimo vard膮, pavard臋 po vestuvi懦, " +#~ "pravard臋 ar slapyvard寞." + +#~ msgid "" +#~ "An alternate name can be selected as a person's preferred name by " +#~ "selecting the desired name in the person's name list, bringing up the " +#~ "context menu by clicking the right mouse button, and selecting from the " +#~ "menu." +#~ msgstr "" +#~ "Alternatyvus vardas gali b奴ti nustatytas kaip asmens vardas pagal " +#~ "nutyl臈jim膮 pasirenkant norim膮 vard膮 i拧 asmens vard懦 s膮ra拧o ir, i拧kvietus " +#~ "kontekstin寞 meniu (de拧iniu pel臈s klavi拧u) pasirinkti i拧 meniu." + +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS is written in a computer language called Python using the GTK and " +#~ "GNOME libraries for the graphical interface. GRAMPS is supported on any " +#~ "computer system where these programs have been ported." +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS yra para拧ytas programavimo kalba, vadinama Python, grafinei " +#~ "s膮sajai naudojant GTK ir GNOME bibliotekas. GRAMPS gali veikti ant bet " +#~ "kurios komiuterin臈s sistemos, kurioje yra 拧ios programos." + +#~ msgid "" +#~ "The Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) development model means " +#~ "GRAMPS can be extended by any programmer since all of the source code is " +#~ "freely available under its license." +#~ msgstr "" +#~ "Laisvas ir Atvir懦 I拧eities Tekst懦 Formato (FLOSS) k奴rimo modelis " +#~ "rei拧kia, kad GRAMPS gali b奴ti tobulinamas bet kurio programuotojo, nes " +#~ "naudojant 拧ia licenzija visi i拧eities tekstai yra laisvai prieinami." + +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS is freely distributable under the General Public License, see " +#~ "http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL" +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS yra laisvai platinamas naudojant GNU Vie拧膮j膮 Licenzij膮 (GPL) " +#~ "http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL" + +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS works even when using KDE, as long as the required GNOME libraries " +#~ "are installed." +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS veikia ir su KDE aplinka, jei visos reikalingos GNOME bibliotekos " +#~ "yra 寞keltos." + +#~ msgid "" +#~ "To run GRAMPS, you need to have GNOME installed. But you do not need to " +#~ "be running the GNOME desktop." +#~ msgstr "" +#~ "Norint paleisti GRAMPS, reikia tureti instaliuot膮 GNOME aplink膮. Bet " +#~ "neb奴tina ta aplinka naudotis." + +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS makes every effort to maintain compatibility with GEDCOM, the " +#~ "general standard of recording genealogical information. Filters exist " +#~ "that make importing and exporting GEDCOM files trivial." +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS siekia i拧laikyti suderinamum膮 su GEDCOM, genealogin臈s informacijos " +#~ "saugojimo bendru standartu. Egzistuoja filtrai, 寞galinantys paprast膮 " +#~ "寞k臈lim膮 i拧 ir i拧saugojim膮 寞 GEDCOM bylas." + +#~ msgid "AbiWord document" +#~ msgstr "AbiWord dokumentas" + +#~ msgid "Plain Text" +#~ msgstr "Tik tekstas" + +#~ msgid "The marker '' was not in the template" +#~ msgstr "沤ym臈 '' 拧ablone nerasta" + +#~ msgid "Template Error" +#~ msgstr "艩ablono klaida" + +#~ msgid "" +#~ "Could not open %s\n" +#~ "Using the default template" +#~ msgstr "" +#~ "Negal臈jau atidaryti %s\n" +#~ " Naudojame standartin寞 拧ablon膮 " + +#~ msgid "HTML" +#~ msgstr "HTML" + +#~ msgid "Could not open %s" +#~ msgstr "Negal臈jau atidaryti %s" + +#~ msgid "KWord" +#~ msgstr "KWord" + +#~ msgid "Print Preview" +#~ msgstr "Spaudinio per啪i奴ra" + +#~ msgid "Print..." +#~ msgstr "Spausdinti..." + +#~ msgid "LaTeX" +#~ msgstr "LaTeX" + +#~ msgid "Open in %(program_name)s" +#~ msgstr "Atidaryti su %(program_name)s" + +#~ msgid "Open Document Text" +#~ msgstr "Atviro Dokumento Teksto formatas" + +#~ msgid "Open in OpenOffice.org" +#~ msgstr "Atidaryti su OpenOffice.org" + +#~ msgid "OpenOffice.org Writer" +#~ msgstr "OpenOffice.org Writer" + +#~ msgid "PostScript" +#~ msgstr "PS (PostScript)" + +#~ msgid "The ReportLab modules are not installed" +#~ msgstr "ReportLAb moduliai n臈ra 寞diegti" + +#~ msgid "PDF document" +#~ msgstr "PDF dokumentas" + +#~ msgid "RTF document" +#~ msgstr "RFT dokumentas" + +#~ msgid "SVG (Scalable Vector Graphics)" +#~ msgstr "SVG (Scalable Vector Graphics)" + +#~ msgid "Encoding" +#~ msgstr "Kodavimas" + +#~ msgid "Options" +#~ msgstr "Nuostatos" + +#~ msgid "_Filter:" +#~ msgstr "_Filtras:" + +#~ msgid "_Target:" +#~ msgstr "_Nukreipimas: " + +#~ msgid "Standard GEDCOM 5.5" +#~ msgstr "Standartinis GEDCOM 5.5" + +#~ msgid "_Copyright:" +#~ msgstr "_Autoriaus teis臈s:" + +#~ msgid "Standard Copyright" +#~ msgstr "Standartin臈s Autorin臈s teis臈s" + +#~ msgid "GNU Free Documentation License" +#~ msgstr "GNU Free Documentation License" + +#~ msgid "No Copyright" +#~ msgstr "N臈ra Autorini懦 teisi懦" + +#~ msgid "_Do not include records marked private" +#~ msgstr "_Ne寞traukti 寞ra拧懦, pa啪ym臈t懦 asmeniniais" + +#~ msgid "_Restrict data on living people" +#~ msgstr "_Apriboti gyv懦 啪moni懦 duomenis" + +#~ msgid "Exclude _notes" +#~ msgstr "Ne寞traukti pastab懦" + +#~ msgid "Exclude sour_ces" +#~ msgstr "Ne寞traukti 拧alti_ni懦" + +#~ msgid "Use _Living as first name" +#~ msgstr "Naudoti _tikr膮 vard膮 kaip pirm膮." + +#~ msgid "_ANSEL" +#~ msgstr "_ANSEL" + +#~ msgid "_UNICODE" +#~ msgstr "_UNICODE" + +#~ msgid "AN_SI (ISO-8859-1)" +#~ msgstr "AN_SI (ISO-8859-1)" + +#~ msgid "R_eference images from path: " +#~ msgstr "S_usij臋 paveiksliukai i拧 kelio:" + +#~ msgid "media" +#~ msgstr "vaizdas/garsas" + +#~ msgid "Sources:" +#~ msgstr "艩altiniai:" + +#~ msgid "Families:" +#~ msgstr "艩eimos:" + +#~ msgid "People:" +#~ msgstr "Asmenys:" + +#~ msgid "Warning messages" +#~ msgstr "漠sp臈jamieji prane拧imai" + +#~ msgid "File:" +#~ msgstr "Byla:" + +#~ msgid "Created by:" +#~ msgstr "Kur臈:" + +#~ msgid "Encoding:" +#~ msgstr "Kodavimas:" + +#~ msgid "Version:" +#~ msgstr "Versija:" + +#~ msgid "Status" +#~ msgstr "B奴sena" + +#~ msgid "GRAMPS - GEDCOM Encoding" +#~ msgstr "GRAMPS - GEDCOM kodavimas" + +#~ msgid "GEDCOM Encoding" +#~ msgstr " GEDCOM kodavimas" + +#~ msgid "" +#~ "This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL enconding. " +#~ "Sometimes, this is in error. If the imported data contains unusual " +#~ "characters, undo the import, and override the character set by selecting " +#~ "a different encoding below." +#~ msgstr "" +#~ "GEDCOM byla prisistat臈 kaip naudojanti ANSEL koduot臋. Kartais tai b奴na " +#~ "klaida. Jei 寞kelti duomenys turi ne寞prast懦 simboli懦, tai at拧aukite " +#~ "寞k臈lim膮 ir pakeiskite kodin臋 lentel臋. " + +#~ msgid "Encoding: " +#~ msgstr "Kodavimas:" + +#~ msgid "" +#~ "default\n" +#~ "ANSEL\n" +#~ "ANSI (iso-8859-1)\n" +#~ "ASCII\n" +#~ "UNICODE" +#~ msgstr "" +#~ "numatytasis\n" +#~ "ANSEL\n" +#~ "ANSI (iso-8859-1)\n" +#~ "ASCII\n" +#~ "UNICODE" + +#~ msgid "GRAMPS" +#~ msgstr "GRAMPS" + +#~ msgid "_File" +#~ msgstr "_Byla" + +#~ msgid "_New" +#~ msgstr "_Nauja" + +#~ msgid "_Open..." +#~ msgstr "Atidaryti..." + +#~ msgid "Open _Recent" +#~ msgstr "Atidaryti _paskutinius" + +#~ msgid "_Import..." +#~ msgstr "_Importuoti..." + +#~ msgid "Save _As..." +#~ msgstr "I拧saugoti k_aip..." + +#~ msgid "E_xport..." +#~ msgstr "E_ksportuoti..." + +#~ msgid "A_bandon changes and quit" +#~ msgstr "A_tsisakyti pakeitim懦 ir i拧eiti" + +#~ msgid "_Quit" +#~ msgstr "_Baigti" + +#~ msgid "_Edit" +#~ msgstr "_Taisa" + +#~ msgid "_Undo" +#~ msgstr "At拧a_ukti" + +#~ msgid "Add a new item" +#~ msgstr "Prid臈ti nauj膮 寞ra拧膮" + +#~ msgid "_Add..." +#~ msgstr "_漠d臈ti" + +#~ msgid "Remove the currently selected item" +#~ msgstr "I拧trinti pasirinkt膮 寞ra拧膮" + +#~ msgid "R_emove" +#~ msgstr "_艩alinti" + +#~ msgid "Edit the selected item" +#~ msgstr "Koreguoti pa拧ym臈r膮 寞ra拧膮" + +#~ msgid "E_dit..." +#~ msgstr "_Koreguoti.." + +#~ msgid "Compare and _Merge..." +#~ msgstr "Palyginti ir _sujungti" + +#~ msgid "Fast Mer_ge" +#~ msgstr "Greitas sujun_gimas" + +#~ msgid "Prefere_nces..." +#~ msgstr "Pari_nktys..." + +#~ msgid "_Column Editor..." +#~ msgstr "_Stulpeli懦 redaktorius..." + +#~ msgid "Set _Home person..." +#~ msgstr "Nustatyti _Nam懦 asmen寞..." + +#~ msgid "_View" +#~ msgstr "_Rodinys" + +#~ msgid "_Filter" +#~ msgstr "_Filtas" + +#~ msgid "_Sidebar" +#~ msgstr "_艩onin臈 juosta" + +#~ msgid "_Toolbar" +#~ msgstr "_漠ranki懦 juosta" + +#~ msgid "_Go" +#~ msgstr "_Eiti" + +#~ msgid "_Bookmarks" +#~ msgstr "_沤ymel臈s" + +#~ msgid "_Add bookmark" +#~ msgstr "_Prid臈ti 啪ymeles" + +#~ msgid "_Edit bookmarks..." +#~ msgstr "_Redaguoti 啪ymeles..." + +#~ msgid "_Go to bookmark" +#~ msgstr "_Eiti 寞 kit膮 啪ymel臋" + +#~ msgid "_Reports" +#~ msgstr "_Ataskaitos" + +#~ msgid "_Tools" +#~ msgstr "_漠rankiai" + +#~ msgid "_Windows" +#~ msgstr "_Langai" + +#~ msgid "_Help" +#~ msgstr "_Pagalba" + +#~ msgid "_User manual" +#~ msgstr "_Vartotojo vadovas" + +#~ msgid "_FAQ" +#~ msgstr "_DUK" + +#~ msgid "_Show plugin status..." +#~ msgstr "_Rodyti 寞skiepio b奴sen膮..." + +#~ msgid "_Open example database" +#~ msgstr "_Atidaryti pavyzdin臋 duomen懦 baz臋" + +#~ msgid "_About" +#~ msgstr "_Apie" + +#~ msgid "Open database" +#~ msgstr "Atidaryti Duomen懦 baz臋" + +#~ msgid "Open" +#~ msgstr "Atidaryti" + +#~ msgid "Go back in history" +#~ msgstr "Jud臈ti istorijoje atgal" + +#~ msgid "Back" +#~ msgstr "Atgal" + +#~ msgid "Go forward in history" +#~ msgstr "Eiti istorijoje pirmyn" + +#~ msgid "Forward" +#~ msgstr "Pirmyn" + +#~ msgid "Make the Home Person the active person" +#~ msgstr "Padaryti aktyv懦 asmen寞 nam懦 asmeniu" + +#~ msgid "Open Scratch Pad" +#~ msgstr "Atidaryti bloknot臈l寞" + +#~ msgid "ScratchPad" +#~ msgstr "Bloknot臈lis" + +#~ msgid "Generate reports" +#~ msgstr "Generuoti ataskaitas" + +#~ msgid "Reports" +#~ msgstr "Ataskaitos" + +#~ msgid "Run tools" +#~ msgstr "Paleisti 漠rankius" + +#~ msgid "Tools" +#~ msgstr "漠rankiai" + +#~ msgid "Add" +#~ msgstr "Prid臈ti" + +#~ msgid "Remove" +#~ msgstr "I拧mesti" + +#~ msgid "People" +#~ msgstr "沤mon臈s" + +#~ msgid "Family" +#~ msgstr "艩eimos" + +#~ msgid "Pedigree" +#~ msgstr "Kilm臈" + +#~ msgid "Sources" +#~ msgstr "艩altiniai" + +#~ msgid "Places" +#~ msgstr "Vietov臈s" + +#~ msgid "Media" +#~ msgstr "Audio/Video" + +#~ msgid "Invert" +#~ msgstr "Atvirk拧膷ia reik拧m臈" + +#~ msgid "Apply filter using the selected controls" +#~ msgstr "Pritaikyti filtr懦 taisykles naudojant pa啪ym臈tus valdymo 寞rankius" + +#~ msgid "Exchange the current spouse with the active person" +#~ msgstr "Sukeisti dabartin寞 sutuoktin寞 su aktyvii asmeniu" + +#~ msgid "Adds a new person to the database and to a new relationship" +#~ msgstr "Prideda nauj膮 asmen寞 寞 duomen懦 baz臋 ir prideda nauj膮 ry拧寞" + +#~ msgid "" +#~ "Selects an existing person from the database and adds to a new " +#~ "relationship" +#~ msgstr "Pasirenka duomen懦 baz臈je esant寞 asmen寞 ir prideda nauj膮 ry拧寞" + +#~ msgid "Removes the currently selected spouse" +#~ msgstr "I拧trina dabar pa啪ym臈t膮 sutuoktin寞" + +#~ msgid "Make the active person's parents the active family" +#~ msgstr "Padaryti atkyvaus asmens t臈vus aktyvia 拧eima" + +#~ msgid "Adds a new set of parents to the active person" +#~ msgstr "Prideda aktyviam asmeniui nauj膮 t臈v懦 por膮. " + +#~ msgid "Deletes the selected parents from the active person" +#~ msgstr "I拧trina aktyvaus asmens pa啪ym臈tus t臈vus" + +#~ msgid "Double-click to edit the relationship to the selected parents" +#~ msgstr "Dvigubu pel臈s paspaudimu i拧kvieskite ry拧i懦 su t臈vais redaktori懦." + +#~ msgid "Make the selected spouse's parents the active family" +#~ msgstr "Padaryti pa啪ym臈to sutuoktino tevus atkyvia 拧eima." + +#~ msgid "Adds a new set of parents to the selected spouse" +#~ msgstr "Prideda pa啪ym臈to sutuoktinio t臈vus." + +#~ msgid "Deletes the selected parents from the selected spouse" +#~ msgstr "I拧trina pa啪ym臈to sutuoktinio pa啪ym臈tus t臈vus." + +#~ msgid "_Children" +#~ msgstr "Vaikai" + +#~ msgid "_Active person" +#~ msgstr "_Aktyvus asmuo" + +#~ msgid "Active person's _parents" +#~ msgstr "Aktyvaus asmens _t臈vai" + +#~ msgid "Relati_onship" +#~ msgstr "Ry_拧iai" + +#~ msgid "Spo_use's parents" +#~ msgstr "_Sutuoktinio t臈vai" + +#~ msgid "Double-click to edit the active person" +#~ msgstr "Redagavimui du kartus pele spraktel臈kite ant aktyvus asmens" + +#~ msgid "" +#~ "Double-click to edit the relationship information, Shift-click to edit " +#~ "the person" +#~ msgstr "" +#~ "Du kartus paspaudus de拧in寞 pel臈s klavi拧膮 koreguokite ry拧i懦 informacij膮, " +#~ "Post奴mis(Shift) - ir de拧inys pal臈s klavi拧as i拧kvie膷ia asmens redagavimo " +#~ "lang膮. " + +#~ msgid "Make the selected child the active person" +#~ msgstr "Padaryti pa啪ym臈t膮 vaik膮 aktyviu asmeniu" + +#~ msgid "Adds a new child to the database and to the current family" +#~ msgstr "Prid臈ti 寞 duomen懦 baz臋 ir prie esamos 拧eimos nauj膮 vaik膮. " + +#~ msgid "" +#~ "Selects an existing person from the database and adds as a child to the " +#~ "current family" +#~ msgstr "" +#~ "Pa啪ymi duomen懦 baz臈je esant寞 asmen寞 ir prideda j寞 kaip vaik膮 寞 esam膮 " +#~ "拧eim膮." + +#~ msgid "Deletes the selected child from the selected family" +#~ msgstr "I拧trinti pa啪ym臈t膮 vaik膮 i拧 pa啪ym臈tos 拧eimos" + +#~ msgid "Preview" +#~ msgstr "Per啪i奴ra" + +#~ msgid "Details:" +#~ msgstr "Detal臈s:" + +#~ msgid "Path:" +#~ msgstr "Kelias:" + +#~ msgid "Type:" +#~ msgstr "Tipas:" + +#~ msgid "Title:" +#~ msgstr "Antra拧t臈:" + +#~ msgid "Information" +#~ msgstr "Informacija" + +#~ msgid "" +#~ "Check to show all people in the list. Uncheck to get the list filtered " +#~ "by birth and death dates." +#~ msgstr "" +#~ "Nor臈dami matyti visus 啪mones s膮ra拧e, pa啪ym臈kite. Nuimkit pa啪ym臈jim膮 ir " +#~ "啪mon臈s bus filtruojami pagal gimimo ir mirties datas." + +#~ msgid "_Show all" +#~ msgstr "_Rodyti visus" + +#~ msgid "_Relationship type:" +#~ msgstr "R_y拧i懦 tipas:" + +#~ msgid "" +#~ "Married\n" +#~ "Unmarried\n" +#~ "Civil Union\n" +#~ "Unknown\n" +#~ "Other" +#~ msgstr "" +#~ "Susituok臋s\n" +#~ "Nesusituok臋s\n" +#~ "Civilin臈 santuoka\n" +#~ "Ne啪inoma\n" +#~ "Kita" + +#~ msgid "_Father's relationship to child:" +#~ msgstr "_T臈vo ry拧ys su vaiku:" + +#~ msgid "_Mother's relationship to child:" +#~ msgstr "_Motinos ry拧ys su vaiku:" + +#~ msgid "_Parents' relationship to each other:" +#~ msgstr "_T臈v懦 ry拧ys tarpusavyje:" + +#~ msgid "Fat_her" +#~ msgstr "_T臈vas" + +#~ msgid "Moth_er" +#~ msgstr "_Motina" + +#~ msgid "Relationships" +#~ msgstr "Ry拧iai" + +#~ msgid "Show _all" +#~ msgstr "Rodyti _visus" + +#~ msgid "Relationship to father:" +#~ msgstr "Ry拧ys su t臈vu:" + +#~ msgid "Relationship to mother:" +#~ msgstr "Ry拧ys su motina:" + +#~ msgid "Abandon changes and close window" +#~ msgstr "Atmesti pakeitimus ir u啪daryti lang膮" + +#~ msgid "Accept changes and close window" +#~ msgstr "Priimti pakeitimus ir u啪daryti lang膮" + +#~ msgid "_Title:" +#~ msgstr "_Antra拧t臈:" + +#~ msgid "_Author:" +#~ msgstr "A_utorius:" + +#~ msgid "_Publication information:" +#~ msgstr "_Paskelbimo informacija:" + +#~ msgid "A_bbreviation:" +#~ msgstr "San_trumpa:" + +#~ msgid "General" +#~ msgstr "Bendrai" + +#~ msgid "Format" +#~ msgstr "Formatas" + +#~ msgid "" +#~ "Multiple spaces, tabs, and single line breaks are replaced with single " +#~ "spaces. Two consecutive line breaks mark a new paragraph." +#~ msgstr "" +#~ "Keletas tarp懦, tab simboli懦 ir naujos eilut臈s simbolis pakei膷iami tarpu. " +#~ "Du naujos eilut臈s simboliai 啪ymi nauj膮 pastraip膮." + +#~ msgid "_Flowed" +#~ msgstr "_Tekantis" + +#~ msgid "" +#~ "Formatting is preserved, except for the leading whitespace. Multiple " +#~ "spaces, tabs, and all line breaks are respected." +#~ msgstr "" +#~ "Formatavimas yra i拧saugomas, i拧skyrus priekinius tarpus. Galimi keletas " +#~ "tarp懦, tab ir eilut臈s pabaigos simbiliai." + +#~ msgid "_Preformatted" +#~ msgstr "_Preformatuotas" + +#~ msgid "Add a new Key/Value pair" +#~ msgstr "Prid臈ti nauj膮 Raktas/Reik拧m臈 por膮" + +#~ msgid "Remove selected Key/Value pair" +#~ msgstr "I拧trinti pa啪ym臈t膮 Raktas/Reik拧m臈 por膮" + +#~ msgid "Data" +#~ msgstr "Duomenys" + +#~ msgid "Add a new media object to the database and place it in this gallery" +#~ msgstr "" +#~ "Prid臈ti nauj膮 vaizdo/garso objekt膮 寞 duomen懦 baz臋 ir pad臈ti j寞 寞 拧it膮 " +#~ "galerij膮" + +#~ msgid "" +#~ "Select an existing media object from the database and place it in this " +#~ "gallery" +#~ msgstr "" +#~ "Pasirinkti egzituojant寞 vaizdo/garso 寞ra拧膮 i拧 duomen懦 baz臈s ir patalpinti " +#~ "j寞 寞 拧i膮 galerij膮" + +#~ msgid "Edit the properties of the selected object" +#~ msgstr "Taisyti pa啪ym臈to objekto s膮vybes" + +#~ msgid "Remove selected object from this gallery only" +#~ msgstr "I拧mesti pa啪ym臈t膮 objekt膮 tik i拧 galerijos" + +#~ msgid "Gallery" +#~ msgstr "Galerija" + +#~ msgid "References" +#~ msgstr "Nuorodos" + +#~ msgid "Open recent file: " +#~ msgstr "Atidaryti paskutin臋 byl膮:" + +#~ msgid "Open an _existing database" +#~ msgstr "Atidaryti _egzistuojan膷i膮 duomen懦 baz臋" + +#~ msgid "Create a _new database" +#~ msgstr "Sukurti _nauj膮 duomen懦 baz臋" + +#~ msgid "_Relationship:" +#~ msgstr "_Ry拧iai:" + +#~ msgid "Relation_ship:" +#~ msgstr "S膮ry拧ys:" + +#~ msgid "Father" +#~ msgstr "T臈vas" + +#~ msgid "Mother" +#~ msgstr "Motina" + +#~ msgid "Preference" +#~ msgstr "Parinktys" + +#~ msgid "" +#~ "Indicates that the parents should be used as the preferred parents for " +#~ "reporting and display purposes" +#~ msgstr "" +#~ "Nurodo, kad t臈vai b奴t懦 rodomi, kaip si奴lomi t臈vai ataskaitose ir " +#~ "atvaizduojant." + +#~ msgid "Use as preferred parents" +#~ msgstr "Naudoti kaip t臈vus pagal nutyl臈jim膮" + +#~ msgid "_Text:" +#~ msgstr "_Tekstas:" + +#~ msgid "Select columns" +#~ msgstr "Pa啪ym臈kite stulpelius" + +#~ msgid "_Given name:" +#~ msgstr "_Duotas vardas:" + +#~ msgid "_Family name:" +#~ msgstr "_Pavard臈:" + +#~ msgid "Famil_y prefix:" +#~ msgstr "_艩eimos titulas:" + +#~ msgid "S_uffix:" +#~ msgstr "P_riesaga:" + +#~ msgid "Nic_kname:" +#~ msgstr "Slapta_啪odis:" + +#~ msgid "T_ype:" +#~ msgstr "T_ipas:" + +#~ msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\"" +#~ msgstr "Priesaga tokia kaip \"Jr.\" ar \"III.\", nurodoma pasirinktinai" + +#~ msgid "A title used to refer to the person, such as \"Dr.\" or \"Rev.\"" +#~ msgstr "Titulas, naudojamas apra拧ant asmen寞, toks kaip \"Dr.\" ar \"Rev.\"" + +#~ msgid "A name that the person was more commonly known by" +#~ msgstr "Vardas, kuriuo 啪mogus labiau 啪inomas" + +#~ msgid "Preferred name" +#~ msgstr "Pageidaujamas vardas" + +#~ msgid "_male" +#~ msgstr "_Vyras" + +#~ msgid "fema_le" +#~ msgstr "_moteris" + +#~ msgid "u_nknown" +#~ msgstr "ne啪i_noma" + +#~ msgid "Birth" +#~ msgstr "Gimimas" + +#~ msgid "GRAMPS _ID:" +#~ msgstr "GRAMPS_ ID:" + +#~ msgid "Death" +#~ msgstr "Mirtis" + +#~ msgid "" +#~ "An optional prefix for the family name that is not used in sorting, such " +#~ "as \"de\" or \"van\"" +#~ msgstr "" +#~ "Neprivalomas pavard臈s prie拧d臈lis, kuris nenaudojamas r奴拧iuojant, toks " +#~ "kaip \"de\" ar \"van\"" + +#~ msgid "The person's given name" +#~ msgstr "Asmeniui duotas vardas" + +#~ msgid "Edit the preferred name" +#~ msgstr "Taisyti pageidaujam膮 vard膮" + +#~ msgid "Gender" +#~ msgstr "Lytis" + +#~ msgid "Identification" +#~ msgstr " tapatyb臈" + +#~ msgid "Image" +#~ msgstr "Paveiksl臈lis" + +#~ msgid "Information i_s complete" +#~ msgstr "Informacija _u啪baigta" + +#~ msgid "Information is pri_vate" +#~ msgstr "Pri_vati informacija" + +#~ msgid "_Date:" +#~ msgstr "_Data:" + +#~ msgid "_Place:" +#~ msgstr "_Vieta:" + +#~ msgid "Invoke birth event editor" +#~ msgstr "I拧kviesti gimimo 寞vykio redaktori懦." + +#~ msgid "Invoke date editor" +#~ msgstr "I拧kviesti datos redaktori懦" + +#~ msgid "D_ate:" +#~ msgstr "D_ata:" + +#~ msgid "Invoke death event editor" +#~ msgstr "I拧kviesti mirties 寞vykio redaktori懦." + +#~ msgid "Plac_e:" +#~ msgstr "Vi_eta:" + +#~ msgid "Confidence:" +#~ msgstr "Slaptumas" + +#~ msgid "Family prefix:" +#~ msgstr "艩eimos titulas:" + +#~ msgid "Alternate name" +#~ msgstr "Kitas vardas" + +#~ msgid "Primary source" +#~ msgstr "Pirminis 拧altinis" + +#~ msgid "Create an alternate name for this person" +#~ msgstr "艩iam asmeniui sukurti alternatyv懦 vard膮" + +#~ msgid "Edit the selected name" +#~ msgstr "Koreguoti pa啪ym臈t膮 vard膮" + +#~ msgid "Delete the selected name" +#~ msgstr "I拧trinti pasirinkt膮 vard膮" + +#~ msgid "Names" +#~ msgstr "Vardai" + +#~ msgid "Event" +#~ msgstr "漠vykis" + +#~ msgid "Cause:" +#~ msgstr "Prie啪astis:" + +#~ msgid "Create a new event" +#~ msgstr "Sukurti nauj膮 寞vyk寞" + +#~ msgid "Edit the selected event" +#~ msgstr "Koreguoti pasirink膮 寞vyk寞" + +#~ msgid "Delete the selected event" +#~ msgstr "I拧trinti pasirinkt膮 寞vyk寞" + +#~ msgid "Attributes" +#~ msgstr "Atributai" + +#~ msgid "Create a new attribute" +#~ msgstr "Sukurti nauj膮 po啪ym寞" + +#~ msgid "Edit the selected attribute" +#~ msgstr "Koreguoti pasirink膮 po啪ym寞" + +#~ msgid "Delete the selected attribute" +#~ msgstr "I拧trinti pasirinkt膮 po啪ym寞" + +#~ msgid "Attributes" +#~ msgstr "Po啪ymiai" + +#~ msgid "City/County:" +#~ msgstr "Miestas/艩alis:" + +#~ msgid "Addresses" +#~ msgstr "Adresai" + +#~ msgid "Create a new address" +#~ msgstr "Sukurti nauj膮 adres膮" + +#~ msgid "Edit the selected address" +#~ msgstr "Taisyti pasirinkt膮 adres膮" + +#~ msgid "Delete the selected address" +#~ msgstr "I拧trinti pasirinkt膮 adres膮" + +#~ msgid "Enter miscellaneous relevant data and documentation" +#~ msgstr "漠veskite 寞vair膮 susijusi膮 informacij膮 ir dokumentus" + +#~ msgid "Notes" +#~ msgstr "Pastabos" + +#~ msgid "Add a source" +#~ msgstr "Prid臈ti 拧altin寞" + +#~ msgid "Edit the selected source" +#~ msgstr "Koreguoti pasirink膮 拧altin寞" + +#~ msgid "Remove the selected source" +#~ msgstr "I拧trinti pasirink膮 拧altin寞" + +#~ msgid "Sources" +#~ msgstr "艩altiniai" + +#~ msgid "Remove the selected object from this gallery only" +#~ msgstr "I拧mesti pa啪ym臈t膮 objekt膮 tik i拧 galerijos" + +#~ msgid "Web address:" +#~ msgstr "Tinklalapio adresas:" + +#~ msgid "Internet addresses" +#~ msgstr "Interneto adresai" + +#~ msgid "Add an internet reference about this person" +#~ msgstr "Prid臈ti interneto nuorod膮 apie 拧寞 asmen寞" + +#~ msgid "Edit the selected internet address" +#~ msgstr "Koreguoti pasirinkt膮 interneto adres膮" + +#~ msgid "Go to this web page" +#~ msgstr "Eiti 寞 拧it膮 tinklalap寞" + +#~ msgid "Delete selected reference" +#~ msgstr "I拧trinti pasirinkt膮 nuorod膮" + +#~ msgid "Internet" +#~ msgstr "Internetas" + +#, fuzzy +#~ msgid "LDS baptism" +#~ msgstr "Murmon懦 sealing:" + +#, fuzzy +#~ msgid "LDS _temple:" +#~ msgstr "Mormon懦 拧ventov臈" + +#~ msgid "Sources..." +#~ msgstr "艩altiniai..." + +#~ msgid "Note..." +#~ msgstr "Pastaba..." + +#~ msgid "Endowment" +#~ msgstr "Auka" + +#, fuzzy +#~ msgid "LDS te_mple:" +#~ msgstr "Te_kstin臈 byla..." + +#~ msgid "P_lace:" +#~ msgstr "Vi_eta:" + +#~ msgid "Dat_e:" +#~ msgstr "Dat_a:" + +#, fuzzy +#~ msgid "LD_S temple:" +#~ msgstr "P:" + +#~ msgid "Pla_ce:" +#~ msgstr "Vi_eta:" + +#~ msgid "Pa_rents:" +#~ msgstr "T臈_vai:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sealed to parents" +#~ msgstr "_T臈v懦 ry拧ys tarpusavyje:" + +#, fuzzy +#~ msgid "LDS" +#~ msgstr "LDS extensions" + +#~ msgid "_GRAMPS ID:" +#~ msgstr "_GRAMPS ID:" + +#~ msgid "Last Changed:" +#~ msgstr "Paskutinis pakeitimas:" + +#~ msgid "Events" +#~ msgstr "漠vykiai" + +#~ msgid "Add new event for this marriage" +#~ msgstr "漠 拧i膮 santuok膮 寞d臈ti nauj膮 寞vyk寞." + +#~ msgid "Delete selected event" +#~ msgstr "I拧trinti pa啪ym臈t膮 寞vyk寞" + +#~ msgid "Create a new attribute for this marriage" +#~ msgstr "Sukurti naujus parametrus 拧iai santuokai" + +#~ msgid "Edit the properties of the selected objects" +#~ msgstr "Taisyti pa啪ym臈to objekto nustatymus" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sealed to spouse" +#~ msgstr "" + +#, fuzzy +#~ msgid "Temple:" +#~ msgstr "Temple:" + +#~ msgid "C_ity:" +#~ msgstr "M_iestas:" + +#~ msgid "_State:" +#~ msgstr "_:Valstija" + +#~ msgid "Co_unty:" +#~ msgstr "艩a_lis:" + +#~ msgid "Count_ry:" +#~ msgstr "艩a_lis:" + +#~ msgid "_Longitude:" +#~ msgstr "_Ilguma:" + +#~ msgid "L_atitude:" +#~ msgstr "Pl_atuma:" + +#~ msgid "Church _parish:" +#~ msgstr "Ba啪ny膷ios _parapija:" + +#~ msgid "_ZIP/Postal code:" +#~ msgstr "_ZIP/pa拧to kodas:" + +#~ msgid "Phon_e:" +#~ msgstr "Tele_fonas:" + +#~ msgid "County:" +#~ msgstr "艩alis:" + +#~ msgid "State:" +#~ msgstr "Valstija:" + +#~ msgid "Church parish:" +#~ msgstr "Ba啪ny膷ios parapija:" + +#~ msgid "Zip/Postal code:" +#~ msgstr "ZIP/pa拧to kodas:" + +#~ msgid "Other names" +#~ msgstr "Kiti vardai" + +#~ msgid "Other names" +#~ msgstr "Kiti vardai" + +#~ msgid "GRAMPS Preferences" +#~ msgstr "GRAMPS nustatymai" + +#~ msgid "Categories:" +#~ msgstr "Kategorijos" + +#~ msgid "" +#~ "To change your preferences, select one of the subcategories in the menu " +#~ "on the left hand side of the window." +#~ msgstr "" +#~ "Parametr懦 pakeitimui i拧sirinkite viena i拧 kategorij懦 kair臈je lango " +#~ "pus臈je esan膷iame meniu." + +#~ msgid "Database" +#~ msgstr "Duomen懦 baz臈" + +#~ msgid "_Automatically load last database" +#~ msgstr "_Automati拧kai atidaryti paskutin臋 duomen懦 baz臋" + +#~ msgid "Family name guessing" +#~ msgstr "Pavard臈s sp臈jimas" + +#~ msgid "Spelling checker" +#~ msgstr "Kalbos tikrinimas" + +#~ msgid "Enable spelling checker" +#~ msgstr "Leisti naudoti kalbos tikrinim膮" + +#~ msgid "Toolbar" +#~ msgstr "漠ranki懦 juosta" + +#~ msgid "Active person's _relationship to Home Person" +#~ msgstr "Aktyvus asmens _ry拧ys su 'nam懦' asmeniu" + +#~ msgid "Active person's name and _GRAMPS ID" +#~ msgstr "Aktyvus asmens vardas ir _GRAMPS ID" + +#~ msgid "Statusbar" +#~ msgstr "B奴senos juosta" + +#~ msgid "" +#~ "GNOME settings\n" +#~ "Icons Only\n" +#~ "Text Only\n" +#~ "Text Below Icons\n" +#~ "Text Beside Icons" +#~ msgstr "" +#~ "GNOMEnuostatos\n" +#~ "Tik ikonos\n" +#~ "Tik tekstas\n" +#~ "Tekstas po ikonomis\n" +#~ "Tekstas 拧alia ikon懦" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Always display the LDS ordinance tabs" +#~ msgstr "Visada" + +#~ msgid "Display" +#~ msgstr "Rodymas" + +#~ msgid "Default view" +#~ msgstr "漠prastas vaizdas" + +#~ msgid "_Person view" +#~ msgstr "_Asmen懦 vaizdas" + +#~ msgid "_Family view" +#~ msgstr "_艩eim懦 vaizdas" + +#~ msgid "Family view style" +#~ msgstr " 艩eima vaizdo stilius" + +#~ msgid "Left to right" +#~ msgstr "I拧 kair臈s 寞 de拧in臋" + +#~ msgid "Top to bottom" +#~ msgstr "I拧 vir拧aus 寞 apa膷i膮" + +#~ msgid "_Display Tip of the Day" +#~ msgstr "_Rodyti dienos patarim膮" + +#~ msgid "_Date format:" +#~ msgstr "_Datos formatas:" + +#~ msgid "Display formats" +#~ msgstr "Rodymo formatai" + +#~ msgid "_Name:" +#~ msgstr "_Pavadinimas:" + +#~ msgid "_Address:" +#~ msgstr "_Adresas:" + +#~ msgid "_City:" +#~ msgstr "_Miestas:" + +#~ msgid "_State/Province:" +#~ msgstr "_Valstija/Provincija:" + +#~ msgid "_Country:" +#~ msgstr "_Valstyb臈: " + +#~ msgid "_Phone:" +#~ msgstr "_Telefonas:" + +#~ msgid "_Email:" +#~ msgstr "_El. pa拧tas:" + +#~ msgid "Researcher information" +#~ msgstr "Tyrin臈tojo informacija" + +#~ msgid "_Person:" +#~ msgstr "_Asmuo:" + +#~ msgid "_Family:" +#~ msgstr "_艩eima:" + +#~ msgid "_Source:" +#~ msgstr "_艩altinis:" + +#~ msgid "_Media object:" +#~ msgstr "_Vaizdo/garso byla:" + +#~ msgid "I" +#~ msgstr "A" + +#~ msgid "F" +#~ msgstr "艩" + +#~ msgid "P" +#~ msgstr "V" + +#~ msgid "S" +#~ msgstr "S" + +#~ msgid "O" +#~ msgstr "O" + +#~ msgid "GRAMPS ID prefixes" +#~ msgstr "GRAMPS ID prefiksai" + +#~ msgid "_Confidence:" +#~ msgstr "_Slaptumas:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Volume/Film/Page:" +#~ msgstr "Garso lygis Puslapis:" + +#~ msgid "Te_xt:" +#~ msgstr "Te_kstas:" + +#~ msgid "Co_mments:" +#~ msgstr "Ko_mentaras:" + +#~ msgid "Publication information:" +#~ msgstr "Paskelbimo informacija:" + +#~ msgid "Author:" +#~ msgstr "Autorius:" + +#~ msgid "Source selection" +#~ msgstr "艩altini懦 pasirinkimas" + +#~ msgid "Source details" +#~ msgstr "艩altinio detal臈s" + +#~ msgid "Creates a new source" +#~ msgstr "Sukurti nauj膮 拧altin寞" + +#~ msgid "_New..." +#~ msgstr "_Naujas..." + +#~ msgid "_Private record" +#~ msgstr "_Asmeninis 寞ra拧as" + +#~ msgid "" +#~ "Very Low\n" +#~ "Low\n" +#~ "Normal\n" +#~ "High\n" +#~ "Very High" +#~ msgstr "" +#~ "Labai 沤emas\n" +#~ "沤emas\n" +#~ "Normalus\n" +#~ "Auk拧tas\n" +#~ "Labai Auk拧tas" + +#~ msgid "Double click will edit the selected source" +#~ msgstr "" +#~ "Nor臈dami redaguoti pasirinkt膮 拧altin寞 du kartus paspauskite pel臈s kair寞 " +#~ "klavi拧膮" + +#~ msgid "Style n_ame:" +#~ msgstr "Stiliaus _vardas:" + +#~ msgid "Description" +#~ msgstr "Apra拧ymas" + +#~ msgid "Type face" +#~ msgstr "艩rifto pavadinimas " + +#~ msgid "_Roman (Times, serif)" +#~ msgstr "_Roman (Times, serif)" + +#~ msgid "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" +#~ msgstr "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" + +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Dydis" + +#~ msgid "pt" +#~ msgstr "pt" + +#~ msgid "Color" +#~ msgstr " Spalva" + +#~ msgid "Pick a color" +#~ msgstr "Pasirinkite spalv膮" + +#~ msgid "_Bold" +#~ msgstr "_Pastorinti tekst膮" + +#~ msgid "_Italic" +#~ msgstr "_Kursyvinis" + +#~ msgid "_Underline" +#~ msgstr "_Pabraukti" + +#~ msgid "Font options" +#~ msgstr "Font懦 nuostatos" + +#~ msgid "_Left" +#~ msgstr "_Kair臈n" + +#~ msgid "_Right" +#~ msgstr "_De拧in臈je" + +#~ msgid "_Justify" +#~ msgstr "_Lygiuoti prie kair臈s" + +#~ msgid "_Center" +#~ msgstr "_Centruoti" + +#~ msgid "Alignment" +#~ msgstr "Lygiavimas" + +#~ msgid "Background color" +#~ msgstr "Fono spalva" + +#~ msgid "First li_ne:" +#~ msgstr "Pirma eil_ut臈:" + +#~ msgid "R_ight:" +#~ msgstr "D_e拧in臈:" + +#~ msgid "L_eft:" +#~ msgstr "_Kair臈n:" + +#~ msgid "Spacing" +#~ msgstr "Inervalas" + +#~ msgid "Abo_ve:" +#~ msgstr "Auk_拧膷iau:" + +#~ msgid "Belo_w:" +#~ msgstr "沤em_iau:" + +#~ msgid "Borders" +#~ msgstr "R臈meliai" + +#~ msgid "Le_ft" +#~ msgstr "Kain_臈n" + +#~ msgid "Ri_ght" +#~ msgstr "de_拧in臈n" + +#~ msgid "_Top" +#~ msgstr "_Vir拧uje" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Padding:" +#~ msgstr "Apvalkalas:" + +#~ msgid "_Bottom" +#~ msgstr "_Apa膷ioje" + +#~ msgid "Indentation" +#~ msgstr "Tapatyb臈" + +#~ msgid "Paragraph options" +#~ msgstr "Pargrafo nustatymai" + +#~ msgid "Internal note" +#~ msgstr "Vidin臈 pastaba" + +#~ msgid "Object type:" +#~ msgstr "Objekto tipas:" + +#~ msgid "Lower X:" +#~ msgstr "沤emutinis X:" + +#~ msgid "Upper X:" +#~ msgstr "Vir拧utinis X:" + +#~ msgid "Upper Y:" +#~ msgstr "Vir拧utinis Y:" + +#~ msgid "Lower Y:" +#~ msgstr "沤emutinis Y:" + +#~ msgid "Subsection" +#~ msgstr "Antra拧t臈 2 (poskyris)" + +#~ msgid "Privacy" +#~ msgstr "Slaptumas" + +#~ msgid "Global Notes" +#~ msgstr "Globalios pastabos" + +#~ msgid "Creates a new object attribute from the above data" +#~ msgstr "I拧 拧i懦 duomen懦 sukuria nauj膮 objekto parametr膮." + +#~ msgid "Creates a new attribute from the above data" +#~ msgstr "I拧 拧i懦 duomen懦 sukuria nauj膮 parametr膮." + +#~ msgid "Close _without saving" +#~ msgstr "I拧eiti _nei拧saugojus pakeitim懦" + +#~ msgid "Do not ask again" +#~ msgstr "Kit膮 kart膮 nebeklausti" + +#~ msgid "Remove object and all references to it from the database" +#~ msgstr "I拧mesti objekt膮 ir visus 寞ra拧us 寞 j寞 i拧 duomen懦 baz臈s" + +#~ msgid "_Remove Object" +#~ msgstr "_I拧trinti objekt膮" + +#~ msgid "Keep reference to the missing file" +#~ msgstr "Pasilikti nuorod膮 寞 tr奴kstam膮 byl膮" + +#~ msgid "_Keep Reference" +#~ msgstr "_Pasilikti nuorod膮" + +#~ msgid "Select replacement for the missing file" +#~ msgstr "Pasirinkti tr奴kstamos bylos pakeitim膮" + +#~ msgid "_Select File" +#~ msgstr "_Pasirink byl膮" + +#~ msgid "" +#~ "If you check this button, all the missing media files will be " +#~ "automatically treated according to the currently selected option. No " +#~ "further dialogs will be presented for any missing medial files." +#~ msgstr "" +#~ "Jei pa啪ym臈site 拧寞 mygtuk膮, tai visos neegzistuojan膷ios bylos bus " +#~ "automati拧kai traktuojama pagal dabar pasirinktus parametrus. Jokiai " +#~ "neegzistuojan膷iai bylai daugiau nebus rodomi dialogai." + +#~ msgid "_Use this selection for all missing media files" +#~ msgstr "_Naudoti 拧寞 pasirinkim膮 visiems tr奴kstamiems vaizdo/garso failams" + +#~ msgid "Close window without changes" +#~ msgstr "U啪daryti lang膮 neissaugant pakeitim懦" + +#~ msgid "_Event type:" +#~ msgstr "_漠vyki懦 tipas:" + +#~ msgid "De_scription:" +#~ msgstr "Ap_ra拧as:" + +#~ msgid "_Cause:" +#~ msgstr "_Prie啪astis:" + +#~ msgid "_Attribute:" +#~ msgstr "_Po啪ymis:" + +#~ msgid "_Value:" +#~ msgstr "_Reik拧m臈:" + +#~ msgid "C_ounty:" +#~ msgstr "艩_alis:" + +#~ msgid "Cou_ntry:" +#~ msgstr "艩_alis:" + +#~ msgid "P_hone:" +#~ msgstr "T_elefonas:" + +#~ msgid "_Zip/Postal code:" +#~ msgstr "_ZIP/pa拧to kodas:" + +#~ msgid "Add_ress:" +#~ msgstr "_Adresas:" + +#~ msgid "_City/County:" +#~ msgstr "_Miestas/艩alis:" + +#~ msgid "_Web address:" +#~ msgstr "_Tinklapio adresas:" + +#~ msgid "_Description:" +#~ msgstr "_Apra拧ymas:" + +#~ msgid "Suffi_x:" +#~ msgstr "Priesa_ga:" + +#~ msgid "P_rivate record" +#~ msgstr "_Asmeninis 寞ra拧as" + +#~ msgid "Family _prefix:" +#~ msgstr "艩eimos _titulas:" + +#~ msgid "P_atronymic:" +#~ msgstr "T臈_vavardis:" + +#~ msgid "G_roup as:" +#~ msgstr "G_rupuoti kaip:" + +#~ msgid "_Sort as:" +#~ msgstr "_R奴拧iuoti kaip: " + +#~ msgid "_Display as:" +#~ msgstr "_Rodyti kaip:" + +#~ msgid "Name Information" +#~ msgstr " Vardo informacija" + +#~ msgid "" +#~ "Default (based on locale)\n" +#~ "Family name, Given name [Patronymic]\n" +#~ "Given name, Family name\n" +#~ "Patronymic, Given name\n" +#~ "Given name" +#~ msgstr "" +#~ "Nutylimas (priklausomai nuo kalbos)\n" +#~ "Pavard臈, Vardas [T臈vavardis]\n" +#~ "Vardas, Pavard臈\n" +#~ "T臈vavardis, Vardas\n" +#~ "Vardas" + +#~ msgid "_Override" +#~ msgstr "_Pakeisti" + +#~ msgid "" +#~ "Default (based on locale)\n" +#~ "Given name [Patronymic] Family name\n" +#~ "Family name Given name\n" +#~ "Given name Patronymic\n" +#~ "Given name\n" +#~ msgstr "" +#~ "Nutylimas (priklausomai nuo kalbos)\n" +#~ "Vardas [T臈vavardis] Pavard臈\n" +#~ "Pavard臈 Vardas\n" +#~ "Vardas T臈vavardis\n" +#~ "Vardas\n" + +#~ msgid "_Comment:" +#~ msgstr "_Paai拧kinimas:" + +#~ msgid "Person is in the _database" +#~ msgstr "Asmuo yra _duomen懦 baz臈je" + +#~ msgid "Choose a person from the database" +#~ msgstr "Pasirinkite asmen寞 i拧 duomen懦 baz臈s" + +#~ msgid "_Select" +#~ msgstr "_Pasirinkti" + +#~ msgid "_Next" +#~ msgstr "_Kitas" + +#~ msgid "_Display on startup" +#~ msgstr "_Prad啪ioje rodyti" + +#~ msgid "GRAMPS - Loading Database" +#~ msgstr "GRAMPS - Krauna duomen懦 baz臋" + +#~ msgid "Loading database" +#~ msgstr " 漠keliama duomen懦 baz臈" + +#~ msgid "GRAMPS is loading the database you selected. Please wait." +#~ msgstr "GRAMPS krauna J奴s懦 pasirink膮 duomen懦 baz臋. Pra拧ome palaukti." + +#~ msgid "Calenda_r:" +#~ msgstr "Kalendo_rius:" + +#~ msgid "Q_uality" +#~ msgstr " K_okyb臈" + +#~ msgid "_Type" +#~ msgstr "_Tipas" + +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "Data" + +#~ msgid "_Day" +#~ msgstr "_Diena" + +#~ msgid "_Month" +#~ msgstr "_M臈nesis" + +#~ msgid "_Year" +#~ msgstr "_Metai" + +#~ msgid "Second date" +#~ msgstr "Antra data" + +#~ msgid "D_ay" +#~ msgstr "D_iena" + +#~ msgid "Mo_nth" +#~ msgstr "M臈_nuo" + +#~ msgid "Y_ear" +#~ msgstr "M_etai" + +#~ msgid "Te_xt comment:" +#~ msgstr "Te_kstinis komentaras:" + +#~ msgid "" +#~ "A definition for the MIME-type %s could not be found\n" +#~ "\n" +#~ "Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the MIME-" +#~ "types of GRAMPS are properly installed." +#~ msgstr "" +#~ " MIME-tipo %s apra拧ymas nerastas\n" +#~ "\n" +#~ "Turb奴t GRAMPS instaliavimas nebuvo baigtas. 漠sitikinkite, kad GRAMPS " + +#~ msgid "" +#~ "Welcome to the 2.0.x series of GRAMPS!\n" +#~ "\n" +#~ "This version drastically differs from the 1.0.x branch\n" +#~ "in a few ways. Please read carefully, as this may affect\n" +#~ "the way you are using the program.\n" +#~ "\n" +#~ "1. This version works with the Berkeley database backend.\n" +#~ " Because of this, changes are written to disk immediately.\n" +#~ " There is NO Save function anymore!\n" +#~ "2. The Media object files are not managed by GRAMPS.\n" +#~ " There is no concept of local objects, all objects\n" +#~ " are external. You are in charge of keeping track of\n" +#~ " your files. If you delete the image file from disk,\n" +#~ " it will be lost!\n" +#~ "3. The version control provided by previous GRAMPS\n" +#~ " versions has been removed. You may set up the versioning\n" +#~ " system on your own if you'd like, but it will have to be\n" +#~ " outside of GRAMPS.\n" +#~ "4. It is possible to directly open GRAMPS XML databases\n" +#~ " (used by previous versions) as well as GEDCOM files.\n" +#~ " However, any changes will be written to the disk when\n" +#~ " you quit GRAMPS. In case of GEDCOM files, this may lead\n" +#~ " to a data loss because some GEDCOM files contain data\n" +#~ " that does not comply with the GEDCOM standard and cannot\n" +#~ " be parsed by GRAMPS. If unsure, set up an empty grdb\n" +#~ " database (new GRAMPS format) and import GEDCOM into it.\n" +#~ " This will keep the original GEDCOM untouched.\n" +#~ "\n" +#~ "Enjoy!\n" +#~ "The GRAMPS project\n" +#~ msgstr "" +#~ "Sveiki GRAMPS 2.0.x versijos naudotojai\n" +#~ " \n" +#~ " 艩i versija labai skiriasi nuo 1.0.x 拧akos keliomis s膮vyb臈mis.\n" +#~ " Pra拧om perskaityti 寞d臈miai, nes nuo to gali priklausyti\n" +#~ " kaip J奴s ta program膮 naudosite.\n" +#~ " \n" +#~ "1. 艩i versija dirba su Bekerly duomen懦 baz臈s sistema,\n" +#~ " tod臈l visi pakeitimai 寞ra拧omi 寞 disk膮 tuoj pat.\n" +#~ " Nuo 拧iol NEB臇RA i拧saugojimo funkcijos.\n" +#~ "2. Audio/video objekt懦 bylos n臈ra tvarkomos GRAMPS sistemoje.\n" +#~ " Neb臈ra vietinio objekto s膮vokos. Visi objektai yra i拧oriniai. \n" +#~ " J奴s pats atsakingas u啪 拧i懦 byl懦 turin寞. Jei i拧tinsite nuotrauk膮 i拧 " +#~ "disko \n" +#~ "3.Versij懦 kontrol臈, buvusi ankstesn臈je GRAMPS versijoje buvo pakeista. /" +#~ "n Jei norite,J奴s galite naudoti savo versijavimo sistem膮, \n" +#~ " bet ji turi b奴ti u啪 GRAMPS rib懦.\n" +#~ " 4. Galime tiesiai atidaryti GRAMPS XML duomen懦 bazes\n" +#~ " (naudotas ankstesn臈je versijoje) taip pat ir GEDCOM bylas.\n" +#~ " Ta膷iau, baigiant darb膮 su GRAMPS, bet kokie pakeitimai bus 寞ra拧tyti \n" +#~ " tiesiai 寞 disk膮. Jei tai buvo GEDCOM byla - tai gali b奴ti susij臋 su \n" +#~ " duomen懦 praradimais, kadangi kai kurios GEDCOM bylos turi duomen懦, \n" +#~ " kurie n臈ra standartiniai ir neatpa啪寞stami GRAMPS. Jei nesate " +#~ "寞sitikin臋, \n" +#~ " sukurkite tu拧膷ia grdb duomen懦 baz臋 (naujas GRAMPS formatas) ir " +#~ "寞kelkite\n" +#~ " GEDCOM 寞 t膮 baz臋. Taip isaugosite orginali膮 GEDCOM byl膮 nepaliest膮. \n" +#~ "\n" +#~ "M臈gaukit臈s!\n" +#~ "GRAMPS projektu\n" + +#~ msgid "" +#~ "The file %s cannot be found. It will be removed from the list of recent " +#~ "files." +#~ msgstr "Byla %s nerasta. Ji bus i拧trinta i拧 paskutini懦 byl懦 s膮ra拧o." + +#~ msgid "Back Menu" +#~ msgstr "Meniu Atgal " + +#~ msgid "Forward Menu" +#~ msgstr "Meniu Pirmyn " + +#~ msgid "Disconnected individuals" +#~ msgstr "Nesusij臋 asmenys" + +#~ msgid "People with names containing..." +#~ msgstr "Asmenys, kuri懦 varduose yra..." + +#~ msgid "People with records containing..." +#~ msgstr "Asmenys, kuri懦 寞ra拧uose yra..." + +#~ msgid "People with records matching regular expression..." +#~ msgstr "Asmenys su 寞ra拧ais atitinkan膷iais i拧rai拧k膮..." + +#~ msgid "People with notes" +#~ msgstr "Asmenys su komentarais" + +#~ msgid "People with notes containing..." +#~ msgstr "Asmenys, kuri懦 komentaruose yra ..." + +#~ msgid "" +#~ "Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person " +#~ "can be selected by holding down the control key while clicking on the " +#~ "desired person." +#~ msgstr "" +#~ "Norint atlikti sujungim膮, turi b奴ti pa啪ym臈ti du asmenys. Antras asmuo " +#~ "gali b奴ti pa啪ymetas laikant nuspaust膮 Valdymo (CTRL) klavi拧膮 ir pele " +#~ "i拧sirinkus norim膮 asmen寞." + +#~ msgid "Cannot unpak archive" +#~ msgstr "Negalima i拧spausti archyvo" + +#~ msgid "Temporary directory %s is not writable" +#~ msgstr "Laikinai direktorija %s n臈ra 寞ra拧ymo teisi懦" + +#~ msgid "Save Media Object" +#~ msgstr "I拧saugoti audio/video byl膮" + +#~ msgid "Media object could not be found" +#~ msgstr "Nurodyta audio/video byla nerasta" + +#~ msgid "" +#~ "%(file_name)s is referenced in the database, but no longer exists. The " +#~ "file may have been deleted or moved to a different location. You may " +#~ "choose to either remove the reference from the database, keep the " +#~ "reference to the missing file, or select a new file." +#~ msgstr "" +#~ "Duomen懦 baz臈je yra nuoroda 寞 %(file_name)s. Byla buvo i拧trinta arba " +#~ "perkelta kitur. J奴s galite pasirinkti arba i拧trinti nuorod膮 i拧 duomen懦 " +#~ "baz臈s, i拧saugoti nuorod膮 寞 neegzistuojan膷i膮 byl膮 arba pasirinkti nauj膮 " +#~ "byl膮" + +#~ msgid "Deleting the person will remove the person from the database." +#~ msgstr "Asmens i拧trynimas i拧mes j寞 i拧 duomen懦 baz臈s." + +#~ msgid "_Delete Person" +#~ msgstr "_I拧trinti Asmen寞" + +#~ msgid "Delete Person (%s)" +#~ msgstr "I拧trinti Asmen寞 (%s)" + +#~ msgid "%(relationship)s of %(person)s" +#~ msgstr " %(person)s ry拧iai %(relationship)s " + +#~ msgid "Upgrading database..." +#~ msgstr "Atnaujinama duomen懦 baz臈 ..." + +#~ msgid "Setup complete" +#~ msgstr "Konfig奴ravimas baigtas" + +#~ msgid "Opening database..." +#~ msgstr "Atidaroma duomen懦 baz臈 ..." + +#~ msgid "No Home Person has been set." +#~ msgstr "Nenustatytas Nam懦 Asmuo." + +#~ msgid "The Home Person may be set from the Edit menu." +#~ msgstr "Nam懦 Asmuo gali b奴ti nustatytas naudojant meniu Redaguoti." + +#~ msgid "Could not go to a Person" +#~ msgstr "Negaliu nueiti iki Asmens" + +#~ msgid "Either stale bookmark or broken history caused by IDs reorder." +#~ msgstr "Arba senos 啪ymel臈s, arba perr奴拧iuojant ID sugadinta istorija." + +#~ msgid "Set %s as the Home Person" +#~ msgstr "Nustatyti %s kaip pagrindin寞 asmen寞" + +#~ msgid "" +#~ "Once a Home Person is defined, pressing the Home button on the toolbar " +#~ "will make the home person the active person." +#~ msgstr "" +#~ "Kai yra apibr臈啪tas 'nam懦' asmuo, 寞ranki懦 juostoje nuspaudus mygtuk膮 " +#~ "Namai 寞galins t膮 asmen寞 padaryti aktyviu asmeniu." + +#~ msgid "_Set Home Person" +#~ msgstr "_Nustatyti Nam懦 Asmen寞" + +#~ msgid "A person must be selected to export" +#~ msgstr "Norint eksportuoti , turi b奴ti pa啪ym臈tas asmuo" + +#~ msgid "" +#~ "Exporting requires that an active person be selected. Please select a " +#~ "person and try again." +#~ msgstr "" +#~ "Eksportavimas reikalauja pa啪ym臈ti aktyv懦 asmen寞. Pra拧om pa啪ym臈ti asmen寞 " +#~ "ir bandyti v臈l." + +#~ msgid "Could not create example database" +#~ msgstr "Negal臈jau sukurti pavyzdin臈s duomen懦 baz臈s" + +#~ msgid "The directory ~/.gramps/example could not be created." +#~ msgstr "Katalogas ~/.gramps/example negali b奴ti sukurtas." + +#~ msgid "Place 1" +#~ msgstr "Vieta 1" + +#~ msgid "Place 2" +#~ msgstr "Vieta 2" + +#~ msgid "Merge and _edit" +#~ msgstr "Sulieti ir _redaguoti" + +#~ msgid "_Merge and close" +#~ msgstr "_Sulieti ir u啪daryti" + +#~ msgid "Select" +#~ msgstr "Pasirinkti" + +#~ msgid "Source 1" +#~ msgstr "艩altinis" + +#~ msgid "Source 2" +#~ msgstr " 艩altinis 2 " + +#~ msgid "Abbreviation:" +#~ msgstr "Sutrumpinimas:" + +#~ msgid "Publication:" +#~ msgstr "Straipsnis:" + +#~ msgid "GRAMPS ID:" +#~ msgstr "GRAMPS ID:" + +#~ msgid "" +#~ "Select the person that will provide the primary data for the merged " +#~ "person." +#~ msgstr "" +#~ "Pasirinkite asmen寞, kuris tur臈s pagrindin臋 informacija apie sujungt膮 " +#~ "asmen寞." + +#~ msgid "_Automatically pop out when problems are detected" +#~ msgstr "_Automati拧kai i拧拧okti, kai randamos problemos" + +#~ msgid "Perform selected action" +#~ msgstr "Atlikti nuradyt膮 veiksm膮" + +#~ msgid "Status:" +#~ msgstr "B奴sena:" + +#~ msgid "Author's email:" +#~ msgstr "Autoriaus el. pa拧tas:" + +#~ msgid "The basic style used for the text display." +#~ msgstr "Stilius, naudojamas paai拧kinimams gale atvaizduoti." + +#~ msgid "Display Format" +#~ msgstr "Atvaizdavimo Formatas" + +#~ msgid "Allows you to customize the data in the boxes in the report" +#~ msgstr "Leid啪ia pritaikyti sau duomenis ataskaitos laukuose" + +#~ msgid "Ancestor Chart" +#~ msgstr "Prot臈vi懦 diagrama" + +#~ msgid "Stable" +#~ msgstr "Stabilus" + +#~ msgid "Produces a graphical ancestral tree graph" +#~ msgstr "Sukuriama grafin臈 prot臈vi懦 med啪io diagrama" + +#~ msgid "Sc_ale to fit on a single page" +#~ msgstr "Pa_keisti mastel寞, kad tilpt懦 寞 vien膮 puslap寞" + +#~ msgid "Co_mpress chart" +#~ msgstr "Sus_pausti diagram膮" + +#~ msgid "The basic style used for the title display." +#~ msgstr "Pagrindinis stilius, naudojamas antra拧t臈s atvaizdavimui." + +#~ msgid "Ancestor Graph" +#~ msgstr "Prot臈vi懦 diagrama" + +#~ msgid "Ahnentafel Report for %s" +#~ msgstr " %s Prot臈vi懦, Ahnentafel tipo ataskaita " + +#~ msgid "Generation %d" +#~ msgstr "%d Karta" + +#~ msgid "The style used for the title of the page." +#~ msgstr "Stilius, naudojamas puslapio antra拧tei." + +#~ msgid "The style used for the generation header." +#~ msgstr "Stilius, naudojamas kart懦 antra拧tei." + +#~ msgid "Ahnentafel Report" +#~ msgstr "Prot臈vi懦 ataskaita" + +#~ msgid "Produces a textual ancestral report" +#~ msgstr "Sukuria tekstin臋 prot臈vi懦 (ancestral) ataskait膮" + +#~ msgid "Generation 1" +#~ msgstr "1 Karta" + +#~ msgid "Their children:" +#~ msgstr "J懦 vaikai:" + +#~ msgid "%(name)s's maternal %(grandparents)s" +#~ msgstr "%(name)s %(grandparents)s i拧 motinos pus臈s" + +#~ msgid "%(name)s's %(parents)s" +#~ msgstr "%(name)s %(parents)s" + +#~ msgid "%(name)s's paternal %(grandparents)s" +#~ msgstr "%(name)s %(grandparents)s i拧 t臈vo pus臈s" + +#~ msgid " (mentioned above)." +#~ msgstr "(ank拧膷iau min臈tas). " + +#~ msgid " on %(specific_date)s" +#~ msgstr " %(specific_date)s" + +#~ msgid " in %(month_or_year)s" +#~ msgstr " %(month_or_year)s" + +#~ msgid " in %(place)s" +#~ msgstr " %(place)s" + +#~ msgid " b. %(birth_date)s" +#~ msgstr "g. %(birth_date)s" + +#~ msgid " d. %(death_date)s" +#~ msgstr "m. %(death_date)s" + +#~ msgid "born" +#~ msgstr "gim臈" + +#~ msgid "died" +#~ msgstr "mir臈" + +#~ msgid "Mrs." +#~ msgstr "Ponia" + +#~ msgid "Miss" +#~ msgstr "Panel臈" + +#~ msgid "Mr." +#~ msgstr "Ponas" + +#~ msgid "(gender unknown)" +#~ msgstr " (ne啪inoma lytis) " + +#~ msgid " (unknown)" +#~ msgstr "(ne啪inomas)" + +#~ msgid ", and they had a child named " +#~ msgstr " ir jie tur臈jo vaik膮 vardu" + +#~ msgid ", and they had %d children: " +#~ msgstr " ir jie tur臈jo %d vaik懦:" + +#~ msgid " and " +#~ msgstr "ir" + +#~ msgid " She later married %(name)s" +#~ msgstr " Ji v臈liau i拧tek臈jo u啪%(name)s" + +#~ msgid " He later married %(name)s" +#~ msgstr " Jis v臈liau ved臈 %(name)s" + +#~ msgid " She married %(name)s" +#~ msgstr "Ji i拧tek臈jo u啪 %(name)s." + +#~ msgid " He married %(name)s" +#~ msgstr "Jis ved臈 %(name)s." + +#~ msgid " She later had a relationship with %(name)s" +#~ msgstr " Ji v臈liau tur臈jo ry拧i懦 su%(name)s" + +#~ msgid " He later had a relationship with %(name)s" +#~ msgstr " Jis v臈liau tur臈jo ry拧i懦 su%(name)s" + +#~ msgid " She had a relationship with %(name)s" +#~ msgstr " Ji tur臈jo ry拧i懦 su%(name)s" + +#~ msgid " He had a relationship with %(name)s" +#~ msgstr " Jis tur臈jo ry拧i懦 su%(name)s" + +#~ msgid " Note about their name: " +#~ msgstr "Pastabos apie j懦 vard膮:" + +#~ msgid "More about %(person_name)s:" +#~ msgstr "Daugiau apie %(person_name)s:" + +#~ msgid "Text style for missing photo." +#~ msgstr "Tr奴kstam懦 nuotrauk懦 teksto stilius." + +#~ msgid "Style for details about a person." +#~ msgstr "Stilius, naudojamas detal臈ms apie asmen寞." + +#~ msgid "Introduction to the children." +#~ msgstr "漠vadas apie vaikus." + +#~ msgid "Cite sources" +#~ msgstr "Remtis 拧altiniais" + +#~ msgid "Comprehensive Ancestors Report" +#~ msgstr "I拧sami prot臈vi懦 ataskaita " + +#~ msgid "Beta" +#~ msgstr "Beta" + +#~ msgid "Produces a detailed ancestral report." +#~ msgstr "Sukuria detali膮 prot臈vi懦 ataskait膮." + +#~ msgid "Available Books" +#~ msgstr "Galimos knygos" + +#~ msgid "Book List" +#~ msgstr "Knyg懦 s膮ra拧as" + +#~ msgid "Book Report" +#~ msgstr "Knygos tipo ataskaita" + +#~ msgid "New Book" +#~ msgstr "Nauja knyga" + +#~ msgid "_Available items" +#~ msgstr "_Galimi elementai" + +#~ msgid "Current _book" +#~ msgstr "Esama _knyga" + +#~ msgid "Item name" +#~ msgstr "Elemento pavadinimas" + +#~ msgid "Center person" +#~ msgstr "Centrinis asmuo" + +#~ msgid "Different database" +#~ msgstr "Kita duomen懦 baz臈" + +#~ msgid "" +#~ "This book was created with the references to database %s.\n" +#~ "\n" +#~ "This makes references to the central person saved in the book invalid.\n" +#~ "\n" +#~ "Therefore, the central person for each item is being set to the active " +#~ "person of the currently opened database." +#~ msgstr "" +#~ "Knyga buvo sukurta pagal duomen懦 baz臋 %s.\n" +#~ "\n" +#~ "Tod臈l nuorodos 寞 pagrindin寞 asmen寞 knygoje yra blogos.\n" +#~ "\n" +#~ "Tod臈l pagrindinis asmuo kaskart yra nustatytas 寞 拧iuo metu atidarytos " +#~ "duomen懦 baz臈s aktyv懦 asmen寞." + +#~ msgid "Not Applicable" +#~ msgstr "Nereikalaujama" + +#~ msgid "Setup" +#~ msgstr "Suderinimas" + +#~ msgid "Book Menu" +#~ msgstr "Knygos meniu" + +#~ msgid "Available Items Menu" +#~ msgstr "Galimi Meniu punktai" + +#~ msgid "GRAMPS Book" +#~ msgstr "GRAMPS knyga" + +#~ msgid "Creates a book containing several reports." +#~ msgstr "Sukuria knyg膮 i拧 keletos ataskait懦." + +#~ msgid "no widget named '%s'" +#~ msgstr "n臈ra valdymo elemento vardu '%s'" + +#~ msgid "no widget attribute named '%s'" +#~ msgstr "n臈ra valdymo elemento savyb臈s vardu '%s'" + +#~ msgid "Type a number or click the spinner" +#~ msgstr "Surinkite skai膷i懦 arbaa nuspauskite ant verpst臈s " + +#~ msgid "Any number" +#~ msgstr "Bet koks skai膷ius" + +#~ msgid "Click the checkbox" +#~ msgstr "Pa啪ym臈kite varnel臋" + +#~ msgid "Check means this option is active" +#~ msgstr "Pa啪ym臈jimas rei拧kia parametro aktyvavim膮" + +#~ msgid "Enter text in the area" +#~ msgstr "Laukelyje surinkite tekst膮" + +#~ msgid "Enter any text data" +#~ msgstr "Surinkite bet koki膮 tekstin臋 informacij膮" + +#~ msgid "Enter a number in the area" +#~ msgstr "Laukelyje surinkite skai膷i懦" + +#~ msgid "Enter a number" +#~ msgstr "漠veskite skai膷i懦" + +#~ msgid "Descendant Families of %s" +#~ msgstr "%s palikuoni懦 拧eimos" + +#~ msgid "People with a Calendar attribute" +#~ msgstr "Asmenys su kalendoriaus atributu" + +#~ msgid "Text 1" +#~ msgstr "1 Tekstas" + +#~ msgid "Large text area" +#~ msgstr "Didelis teksto laukas" + +#~ msgid "Any text" +#~ msgstr "Bet koks tekstas" + +#~ msgid "Text Options" +#~ msgstr "Teksto nustatymai" + +#~ msgid "Text 2" +#~ msgstr "2 Tekstas" + +#~ msgid "Medium size text" +#~ msgstr "Vidutinio dyd啪io tekstas" + +#~ msgid "Text 3" +#~ msgstr "3 Tekstas" + +#~ msgid "Small text area" +#~ msgstr "Ma啪as teksto laikas" + +#~ msgid "Year of calendar" +#~ msgstr "Kalendoriaus metai" + +#~ msgid "Any year" +#~ msgstr "Bet kurie metai " + +#~ msgid "Use maiden names" +#~ msgstr "Naudoti mergautin臋 pavard臋." + +#~ msgid "Use married women's maiden name." +#~ msgstr "Naudoti i拧tek臈jusios moters mergautin臋 pavard臋." + +#~ msgid "Select to use married women's maiden name." +#~ msgstr "Jei norite naudoti moters mergautin臋 pavard臋, pa啪ym臈kite." + +#~ msgid "Only include living people" +#~ msgstr "漠traukti tik gyvus 啪mon臈s" + +#~ msgid "Include only living people" +#~ msgstr "漠traukti tik gyvus 啪mon臈s" + +#~ msgid "Select to only include living people" +#~ msgstr "Jei norite 寞traukti tik gyvus 啪mon臈s, pa啪ym臈kite" + +#~ msgid "Include birthdays" +#~ msgstr "漠traukti gimtadienius" + +#~ msgid "Select to include birthdays" +#~ msgstr "Jei norite 寞traukti gimtadienius, pa啪ym臈kite." + +#~ msgid "Include anniversaries" +#~ msgstr "漠traukti jubiliejus" + +#~ msgid "Select to include anniversaries" +#~ msgstr "Jei norite 寞traukti jubiliejus, pa啪ym臈kite" + +#~ msgid "Include holidays" +#~ msgstr "漠寞traukti 拧ventas" + +#~ msgid "Select to include holidays" +#~ msgstr "Jei norite 寞traukti 拧ventas, pa啪ym臈kite" + +#~ msgid "Title text and background color." +#~ msgstr "Antra拧t臈s tekstas ir fono spalva." + +#~ msgid "Border lines of calendar boxes." +#~ msgstr "Kalendoriaus lauk懦 kra拧t懦 linijos" + +#~ msgid "Calendar day numbers." +#~ msgstr "Kalendoriaus dien懦 numeriai." + +#~ msgid "Daily text display." +#~ msgstr "Tekstas dienos lauke." + +#~ msgid "Days of the week text." +#~ msgstr "Savat臈s dien懦 tekstas." + +#~ msgid "Text at bottom, line 1." +#~ msgstr "Tekstas pirmoje apatin臈je eilut臈je." + +#~ msgid "Text at bottom, line 2." +#~ msgstr "Tekstas antroje apatin臈je eilut臈je." + +#~ msgid "Text at bottom, line 3." +#~ msgstr "Tekstas tre膷ioje apatin臈je eilut臈je." + +#~ msgid "Calendar" +#~ msgstr "Kalendorius" + +#~ msgid "Experimental" +#~ msgstr "Eksperimentinis" + +#~ msgid "Produces a graphical calendar" +#~ msgstr "Sukuriamas grafinis kalendorius" + +#~ msgid "Checking family names" +#~ msgstr "Tikriname 拧eimos vardus" + +#~ msgid "Searching family names" +#~ msgstr "Ie拧kome 拧eimos vard懦" + +#~ msgid "No modifications made" +#~ msgstr "Neatlikta nei vieno pakeitimo" + +#~ msgid "No capitalization changes were detected." +#~ msgstr "Neaptikta Did啪i懦j懦/ma啪懦j懦 raid啪i懦 pakeitimu." + +#~ msgid "Capitalization changes" +#~ msgstr " Did啪i懦j懦/ma啪懦j懦 raid啪i懦 pakeitimai" + +#~ msgid "Original Name" +#~ msgstr "Orginalus Vardas" + +#~ msgid "Capitalization Change" +#~ msgstr " Did啪i懦j懦/ma啪懦j懦 raid啪i懦 pakeitimas" + +#~ msgid "Building display" +#~ msgstr "Atnaujinamas vaizdas" + +#~ msgid "Fix capitalization of family names" +#~ msgstr "Sutvarkyti raid啪i懦 dyd啪ius pavard臈se" + +#~ msgid "" +#~ "Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the " +#~ "names." +#~ msgstr "" +#~ "Per啪i奴ri vis膮 duomen懦 baz臋 ir bando sutvarkyti varduose did啪i膮sias/" +#~ "ma啪asias raides." + +#~ msgid "Change Event Types" +#~ msgstr "Pakeisti 漠vykio tip膮" + +#~ msgid "Analyzing events" +#~ msgstr "Analizuojami 寞vykiai" + +#~ msgid "Change types" +#~ msgstr "Pakeisti tipus" + +#~ msgid "No event record was modified." +#~ msgstr "Nebuvo pataisytas n臈 vienas 寞ra拧as." + +#~ msgid "1 event record was modified." +#~ msgstr "Buvo pataisytas 1 寞ra拧as." + +#~ msgid "%d event records were modified." +#~ msgstr "buvo pataisyta %d 寞ra拧懦." + +#~ msgid "Rename personal event types" +#~ msgstr "Pervadinti asmenini懦 寞vyki懦 tipus" + +#~ msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name." +#~ msgstr "Visi tam tikro vardo 寞vykiai bus pakeisti 寞 nauj膮 vard膮." + +#~ msgid "Check Integrity" +#~ msgstr "Tikrinti vientisum膮" + +#~ msgid "Checking database" +#~ msgstr "Tikrina duomen懦 baz臋" + +#~ msgid "Looking for duplicate spouses" +#~ msgstr "Ie拧koma sudubliuot懦 sutuoktini懦 寞ra拧懦" + +#~ msgid "Looking for character encoding errors" +#~ msgstr "Ie拧koma simboli懦 kodavimo klaid懦" + +#~ msgid "Looking for broken family links" +#~ msgstr "Iekoma sugadint懦 拧eimos nuorod懦" + +#~ msgid "Looking for unused objects" +#~ msgstr "Ie拧koma nenaudojam懦 objekt懦" + +#~ msgid "Select file" +#~ msgstr "Pasirinkite byl膮" + +#~ msgid "" +#~ "The file:\n" +#~ " %(file_name)s \n" +#~ "is referenced in the database, but no longer exists. The file may have " +#~ "been deleted or moved to a different location. You may choose to either " +#~ "remove the reference from the database, keep the reference to the missing " +#~ "file, or select a new file." +#~ msgstr "" +#~ "Duomen懦 baz臈je yra nuoroda 寞 \n" +#~ "%(file_name)s. \n" +#~ "Byla buvo i拧trinta arba perkelta kitur. J奴s galite pasirinkti arba " +#~ "i拧trinti nuorod膮 i拧 duomen懦 baz臈s, i拧saugoti nuorod膮 寞 neegzistuojan膷i膮 " +#~ "byl膮 arba pasirinkti nauj膮 byl膮" + +#~ msgid "Looking for empty families" +#~ msgstr "Ie拧koma tu拧膷i懦 拧eim懦" + +#~ msgid "Looking for broken parent relationships" +#~ msgstr "Ie拧koma nutraukt懦 ry拧i懦 tarp t臈v懦" + +#~ msgid "Looking for event problems" +#~ msgstr "Ie拧koma 寞vyki懦 problem懦" + +#~ msgid "Looking for place reference problems" +#~ msgstr "Ie拧koma vietovi懦 nuorod懦 problem懦" + +#~ msgid "Looking for source reference problems" +#~ msgstr "Ie拧koma 拧altini懦 nuorod懦 problem懦" + +#~ msgid "No errors were found" +#~ msgstr "Klaid懦 nerasta" + +#~ msgid "The database has passed internal checks" +#~ msgstr "Vidinis duomen懦 baz臈s patikrinimas baigtas " + +#~ msgid "1 broken child/family link was fixed\n" +#~ msgstr "Rasta 1 sugadinta nuoroda 寞 vaik膮/拧eim膮\n" + +#~ msgid "%d broken child/family links were found\n" +#~ msgstr "Rasta %d sugadint懦 nuorod懦 寞 vaikus/拧eimas\n" + +#~ msgid "Non existing child" +#~ msgstr "Neegzistuojantis vaikas" + +#~ msgid "%s was removed from the family of %s\n" +#~ msgstr "%s buvo i拧trintas i拧 %s 拧eimos\n" + +#~ msgid "1 broken spouse/family link was fixed\n" +#~ msgstr "Rasta 1 sugadinta nuoroda 寞 sutuoktin寞/拧eim膮\n" + +#~ msgid "%d broken spouse/family links were found\n" +#~ msgstr "Rasta %d sugadint懦 nuorod懦 寞 sutuoktinius/拧eimas\n" + +#~ msgid "Non existing person" +#~ msgstr "Neegzistuojantis asmuo" + +#~ msgid "%s was restored to the family of %s\n" +#~ msgstr "%s buvo atstatytas 寞 %s 拧eim膮\n" + +#~ msgid "1 duplicate spouse/family link was found\n" +#~ msgstr "Rasta 1 sudvejinta sutuoktinio/拧eimos nuoroda\n" + +#~ msgid "%d duplicate spouse/family links were found\n" +#~ msgstr "Rasta %d sudvejint懦 sutuoktini懦/拧eim懦 nuorod懦\n" + +#~ msgid "1 empty family was found\n" +#~ msgstr "Rasta 1 tu拧膷ia 拧eima\n" + +#~ msgid "%d empty families were found\n" +#~ msgstr "Rasta %d tu拧膷i懦 拧eim懦\n" + +#~ msgid "1 corrupted family relationship fixed\n" +#~ msgstr "Sutaisytas 1 sugadintas 拧eimos ry拧ys\n" + +#~ msgid "%d corrupted family relationship fixed\n" +#~ msgstr "Sutaisyta %d sugadint懦 拧eimos ry拧i懦\n" + +#~ msgid "1 media object was referenced, but not found\n" +#~ msgstr "Buvo nuoroda 寞 1 audio/video objekt膮, bet jis nerastas\n" + +#~ msgid "%d media objects were referenced, but not found\n" +#~ msgstr "Buvo nuorod懦 寞 %d audio/video objektus, bet jie nerasti \n" + +#~ msgid "Reference to 1 missing media object was kept\n" +#~ msgstr "Buvo i拧saugota 1 nuoroda 寞 tr奴kstam膮 audio/video objekt膮 \n" + +#~ msgid "References to %d media objects were kept\n" +#~ msgstr "Buvo i拧saugota %d nuorod懦 寞 tr奴kstamus audio/video objektus \n" + +#~ msgid "1 missing media object was replaced\n" +#~ msgstr "Buvo pakeistas %d tr奴kstamas audio/video objektas \n" + +#~ msgid "%d missing media objects were replaced\n" +#~ msgstr "Buvo pakeista %d tr奴kstam懦 audio/video objekt懦 \n" + +#~ msgid "1 missing media object was removed\n" +#~ msgstr "Buvo i拧trintas1 tr奴kstamas audio/video objektas \n" + +#~ msgid "%d missing media objects were removed\n" +#~ msgstr "Buvo i拧trinta %d tr奴kstam懦 audio/video objekt懦 \n" + +#~ msgid "1 invalid event reference was removed\n" +#~ msgstr "Buvo i拧trintas 1 blogas 寞vykis \n" + +#~ msgid "%d invalid event references were removed\n" +#~ msgstr "Buvo i拧trinta %d blog懦 寞vyki懦 \n" + +#~ msgid "1 invalid birth event name was fixed\n" +#~ msgstr "Buvo pataisytas 1 blogas gimimo 寞ra拧as\n" + +#~ msgid "%d invalid birth event names were fixed\n" +#~ msgstr "Buvo pataisyta %d blog懦 gimimo 寞ra拧懦\n" + +#~ msgid "1 invalid death event name was fixed\n" +#~ msgstr "Buvo i拧taisytas 1 blogas mirties 寞ra拧as \n" + +#~ msgid "%d invalid death event names were fixed\n" +#~ msgstr "Buvo i拧taisyta %d blog懦 mirties 寞ra拧懦\n" + +#~ msgid "1 place was referenced but not found\n" +#~ msgstr "1 vietov臈 buvo nurodyta, bet nerasta\n" + +#~ msgid "%d places were referenced, but not found\n" +#~ msgstr "%d 1 vietov臈s buvo nurodytos, bet nerastos\n" + +#~ msgid "1 source was referenced but not found\n" +#~ msgstr "1 拧altinis buvo nurodytas, bet nerastas\n" + +#~ msgid "%d sources were referenced, but not found\n" +#~ msgstr "%d 拧altiniai buvo nurodyti, bet nerasti \n" + +#~ msgid "Integrity Check Results" +#~ msgstr "Vientisumo tikrinimo rezultatai" + +#~ msgid "Check and repair database" +#~ msgstr "Tikrinti ir Taisyti duomen懦 baz臋" + +#~ msgid "" +#~ "Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it " +#~ "can" +#~ msgstr "Tikrina duomen懦 baz臈s vientisum膮, ir taiso problemas, kurias gali" + +#~ msgid "Checkpoint Archive Creation Failed" +#~ msgstr "I拧siregistravimo ta拧ko (checkpointing) archyvo suk奴rimas nepavyko" + +#~ msgid "" +#~ "No checkpointing archive was found. An attempt to create it has failed " +#~ "with the following message:\n" +#~ "\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "I拧siregistravimo ta拧ko (checkpointing) archyvas nerastas. Bandymas j寞 " +#~ "sukurti 啪lugo su klaida:\n" +#~ "\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Checkpoint Archive Created" +#~ msgstr "I拧siregistravimo ta拧ko (checkpointing) archyvas sukurtas" + +#~ msgid "" +#~ "No checkpointing archive was found, so it was created to enable " +#~ "archiving.\n" +#~ "\n" +#~ "The archive file name is %s\n" +#~ "Deleting this file will lose the archive and make impossible to extract " +#~ "archived data from it." +#~ msgstr "" +#~ "I拧siregistravimo ta拧ko (checkpointing) archyvas nerastas, tai jis buvo " +#~ "sukurtas.\n" +#~ "\n" +#~ "Archyvo vardas yra %s\n" +#~ "I拧tindami 拧i膮 byl膮 J奴s prarasite archyv膮 ir galimyb臋 pasiimti duomenis i拧 " +#~ "to archyvo." + +#~ msgid "Checkpoint Failed" +#~ msgstr "I拧siregistravimo ta拧ko (checkpoint) sukurti nepavyko" + +#~ msgid "" +#~ "An attempt to archive the data failed with the following message:\n" +#~ "\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Bandymas suarchyvuoti duomenis nutr奴ko su klaida:\n" +#~ "\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Checkpoint Succeeded " +#~ msgstr "I拧siregistravimo ta拧kas (checkpoint) sukurtas s臈kmingai" + +#~ msgid "The data was successfully archived." +#~ msgstr "Duomeys s臈kmingai 寞d臈ti 寞 archyv膮." + +#~ msgid "" +#~ "An attempt to retrieve the data failed with the following message:\n" +#~ "\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Bandymas i拧raukti duomenis i拧 archyvo nutr奴ko su klaida:\n" +#~ "\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "The data was successfully retrieved." +#~ msgstr "Duomeys s臈kmingai i拧traukti i拧 archyvo." + +#~ msgid "Checkpoint Data" +#~ msgstr "I拧siregistravimo ta拧ko (checkpoint) duomenys" + +#~ msgid "Checkpointing database..." +#~ msgstr "" +#~ "I拧siregistravimo ta拧ko (checkpointing) duomen懦 baz臈s registravimas ...." + +#~ msgid "Checkpoint the database" +#~ msgstr "I拧siregistravimo ta拧ko (checkpoint) k奴rimas duomen懦 bazei" + +#~ msgid "" +#~ "Store a snapshot of the current database into a revision control system" +#~ msgstr "" +#~ "I拧saugoti dabartin臈s duomen懦 baz臈s nuotrauk膮 versij懦 kontrol臈s " +#~ "sistemoje." + +#~ msgid "Generate Commandline Plugin Reference" +#~ msgstr "Sukuria Komandin臈s eilut臈s 寞skiepio apra拧ym膮" + +#~ msgid "" +#~ "Generates a DocBook XML file that contains a parameter reference of " +#~ "Reports and Tools." +#~ msgstr "" +#~ "Sukuria DocBook XML byl膮, kurioje yra Raport懦 ir 寞ranki懦 paremetr懦 " +#~ "apra拧ymai." + +#~ msgid "Number of ancestors of \"%s\" by generation" +#~ msgstr "Prot臈vi懦 skai膷ius \"%s\" pagal kartas" + +#~ msgid "Generation %d has 1 individual.\n" +#~ msgstr "Karta %d turi 1 asmen寞.\n" + +#~ msgid "Generation %d has %d individuals.\n" +#~ msgstr "Karta %d turi %d asmen懦.\n" + +#~ msgid "Total ancestors in generations %d to -1 is %d.\n" +#~ msgstr "Kartose nuo %d iki -1 bendras palikuoni懦 skai膷ius yra %d.\n" + +#~ msgid "Number of ancestors" +#~ msgstr "Prot臈vi懦 skai膷ius" + +#~ msgid "Counts number of ancestors of selected person" +#~ msgstr "Suskai膷iuoja pa啪ym臈to asmens prot臈vi懦 skai膷i懦" + +#~ msgid "Initial Text" +#~ msgstr "Pradinis tekstas" + +#~ msgid "Middle Text" +#~ msgstr "Vidurinis tekstas" + +#~ msgid "Final Text" +#~ msgstr "Baigiamasis tekstas" + +#~ msgid "The style used for the first portion of the custom text." +#~ msgstr "Stilius, naudojamas laisvo teksto prad啪iai." + +#~ msgid "The style used for the middle portion of the custom text." +#~ msgstr "Stilius, naudojamas laisvo tekso vidurinei daliai." + +#~ msgid "The style used for the last portion of the custom text." +#~ msgstr "Stilius, naudojamas laisvo tekso pabaigai." + +#~ msgid "Custom Text" +#~ msgstr "Paprastas tekstas" + +#~ msgid "Descendant Graph" +#~ msgstr "Palikuoni懦 diagrama" + +#~ msgid "Generates a graph of descendants of the active person" +#~ msgstr "Sukuria aktyvaus asmens palikuoni懦 diagram膮" + +#~ msgid "Descendant Browser: %s" +#~ msgstr "%s Palikiuoni懦 nar拧ykl臈" + +#~ msgid "Interactive descendant browser" +#~ msgstr "Interaktyvi palikuoni懦 nar拧ykl臈" + +#~ msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person" +#~ msgstr "Leid啪ia atkyviu asmeniu paremt膮 per啪i奴rim膮 herarchij膮" + +#~ msgid "Produces a graphical descendant tree graph" +#~ msgstr "Sukuriama grafin臈 palikuoni懦 med啪io diagrama" + +#~ msgid "b. %(birth_year)d - %(place)s" +#~ msgstr "g. %(birth_year)d - %(place)s" + +#~ msgid "b. %(birth_year)d" +#~ msgstr "g. %(birth_year)d" + +#~ msgid "d. %(death_year)d - %(place)s" +#~ msgstr "m. %(death_year)d - %(place)s" + +#~ msgid "d. %(death_year)d" +#~ msgstr "d. %(death_year)d" + +#~ msgid "sp. %(spouse)s" +#~ msgstr "sutuokt. %(spouse)s." + +#~ msgid "The style used for the level %d display." +#~ msgstr "艩is stilius yra naudojamas atvaizduoti %d lyg寞." + +#~ msgid "The style used for the spouse level %d display." +#~ msgstr "艩is stilius yra naudojamas atvaizduoti sutuoktinio %d lyg寞." + +#~ msgid "Descendant Report" +#~ msgstr "Palikuoni懦 ataskaita" + +#~ msgid "Generates a list of descendants of the active person" +#~ msgstr "Sukuria aktyvaus asmens palikuoni懦 s膮ra拧膮" + +#~ msgid "Ancestral Report for %s" +#~ msgstr " %s Prot臈vi懦 ataskaita " + +#~ msgid "%(name)s is the same person as [%(id_str)s]." +#~ msgstr "%(name)s yra tas pats asmuo kaip [%(id_str)s]." + +#~ msgid "Notes for %s" +#~ msgstr "Pastabos apie %s" + +#~ msgid "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" +#~ msgstr "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" + +#~ msgid "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s%(endnotes)s. " +#~ msgstr "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s%(endnotes)s. " + +#~ msgid "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s. " +#~ msgstr "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s. " + +#~ msgid "%(event_name)s: %(place)s%(endnotes)s. " +#~ msgstr "%(event_name)s: %(place)s%(endnotes)s. " + +#~ msgid "%(event_name)s: " +#~ msgstr "%(event_name)s: " + +#~ msgid "Children of %s and %s" +#~ msgstr "%s ir %s vaikai yra" + +#~ msgid "Endnotes" +#~ msgstr "Galin臈 pastaba" + +#~ msgid "The style used for the children list title." +#~ msgstr "Stilius, naudojamas vaik懦 s膮ra拧o antra拧tei." + +#~ msgid "The style used for the children list." +#~ msgstr "Stilius, naudojamas vaik懦 s膮ra拧ui." + +#~ msgid "The style used for the first personal entry." +#~ msgstr "Stilius, naudojamas pirmam asmeniniam 寞ra拧ui." + +#~ msgid "The style used for the More About header." +#~ msgstr "Stilius, naudojamas 'Daugiau Apie' antra拧tei" + +#~ msgid "The style used for additional detail data." +#~ msgstr "Stilius, naudojamas papildomai detaliai informacijai." + +#~ msgid "The basic style used for the endnotes text display." +#~ msgstr "Stilius, naudojamas paai拧kinimams gale atvaizduoti." + +#~ msgid "Use full dates instead of only the year" +#~ msgstr "Vietoj met懦 naudoti pilnas datas" + +#~ msgid "List children" +#~ msgstr "I拧vardinti vaikus" + +#~ msgid "Include notes" +#~ msgstr "漠traukti pastabas" + +#~ msgid "Use nickname for common name" +#~ msgstr "Vietoj vardo naudoti pravard臋" + +#~ msgid "Replace missing places with ______" +#~ msgstr "Pakeisti tr奴kstamas vietoves 寞 ______" + +#~ msgid "Replace missing dates with ______" +#~ msgstr "Pakeisti tr奴kstamas datas 寞 ______" + +#~ msgid "Compute age" +#~ msgstr "Apskai膷iuoti am啪i懦" + +#~ msgid "Omit duplicate ancestors" +#~ msgstr "Praleisti pasikartojan膷ius prot臈vius" + +#~ msgid "Add descendant reference in child list" +#~ msgstr "Prid臈ti palikuoni懦 nuorodas 寞 vaik懦 s膮ra拧膮" + +#~ msgid "Include Photo/Images from Gallery" +#~ msgstr "漠traukti nuotraukas i拧 galerijos" + +#~ msgid "Include alternative names" +#~ msgstr "漠traukti kitus vardus" + +#~ msgid "Include events" +#~ msgstr "漠traukti 寞vykius" + +#~ msgid "Include sources" +#~ msgstr "漠traukti 拧altinius" + +#~ msgid "Content" +#~ msgstr "Turinys" + +#~ msgid "Include" +#~ msgstr "Intarpas" + +#~ msgid "Missing information" +#~ msgstr "Tr奴kstama informacija" + +#~ msgid "Detailed Ancestral Report" +#~ msgstr "Detali prot臈vi懦 ataskaita." + +#~ msgid "Produces a detailed ancestral report" +#~ msgstr "Sukuria detali膮 prot臈vi懦 ataskait膮" + +#~ msgid "Descendant Report for %(person_name)s" +#~ msgstr "%(person_name)s palikuoni懦 ataskaita" + +#~ msgid "Include spouses" +#~ msgstr "漠traukti sutuoktinius" + +#~ msgid "Detailed Descendant Report" +#~ msgstr "Detali palikuoni懦 ataskaita" + +#~ msgid "Produces a detailed descendant report" +#~ msgstr "Sukuria detali膮 palikuoni懦 ataskait膮." + +#~ msgid "Male" +#~ msgstr "Vyras" + +#~ msgid "Female" +#~ msgstr "Moteris" + +#~ msgid "Guess" +#~ msgstr "Nuomon臈" + +#~ msgid "Dumps gender statistics" +#~ msgstr "I拧saugo ly膷i懦 statistik膮" + +#~ msgid "" +#~ "Will dump the statistics for the gender guessing from the first name." +#~ msgstr "I拧saugo ly膷i懦 statistik膮 lyt寞 sp臈jant pagal vard膮." + +#~ msgid "Python evaluation window" +#~ msgstr "Python 寞vertinimo langas" + +#~ msgid "Provides a window that can evaluate python code" +#~ msgstr "Tai langas, kuriame galima 寞vertinti puthon programin寞 kod膮" + +#~ msgid "Event comparison filter selection" +#~ msgstr "漠vyki懦 palyginimo filtr懦 pasirinkimas" + +#~ msgid "Event Comparison tool" +#~ msgstr "漠vyki懦 palyginimo 寞rankis" + +#~ msgid "Comparing events" +#~ msgstr "Palyginami 寞vykiai" + +#~ msgid "Selecting people" +#~ msgstr "Renkam臈s asmenis" + +#~ msgid "No matches were found" +#~ msgstr "Atitikim懦 nerasta" + +#~ msgid "Event Comparison Results" +#~ msgstr "漠vyki懦 palyginimo rezultatai" + +#~ msgid "Building data" +#~ msgstr "Duomen懦 k奴rimas" + +#~ msgid "Compare individual events" +#~ msgstr "Palyginami asmeniniai 寞vykiai" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Aids in the analysis of data by allowing the development of custom " +#~ "filters that can be applied to the database to find similar events" +#~ msgstr "i拧 i拧 iki iki" + +#~ msgid "Marriage of %s" +#~ msgstr "%s santuoka" + +#~ msgid "Birth of %s" +#~ msgstr "%s gimimas" + +#~ msgid "Death of %s" +#~ msgstr "%s mirtis" + +#~ msgid "Anniversary: %s" +#~ msgstr "Jubiliejus: %s" + +#~ msgid "vCalendar" +#~ msgstr "vCalendar" + +#~ msgid "vCalendar is used in many calendaring and pim applications." +#~ msgstr "" +#~ "vCalendar yra naudojamas daugelyje kalendori懦 ir asmenini懦 asistent懦 " +#~ "program懦." + +#~ msgid "vCalendar export options" +#~ msgstr "vCalendar eksporto parametrai" + +#~ msgid "vCard" +#~ msgstr "vCard" + +#~ msgid "vCard is used in many addressbook and pim applications." +#~ msgstr "" +#~ "vCard yra naudojamas daugelyje adres懦 knyg懦 ir asmenini懦 asistent懦 " +#~ "program懦." + +#~ msgid "vCard export options" +#~ msgstr "vCardeksporto parametrai" + +#~ msgid "Husband" +#~ msgstr "Vyras" + +#~ msgid "Wife" +#~ msgstr "沤mona" + +#~ msgid "Family Group Report - Generation %d" +#~ msgstr "艩eimos Grup臈s Ataskaita - Karta %d" + +#~ msgid "Family Group Report" +#~ msgstr "艩eimos Grup臈s ataskaita" + +#~ msgid "Print fields for missing information" +#~ msgstr "Atspausdinti 寞ra拧us kuriuose tr奴ksta informacijos" + +#~ msgid "Generation numbers (recursive only)" +#~ msgstr "Kart懦 skai膷iai (tik rekursiniai)" + +#~ msgid "Parent Events" +#~ msgstr "T臈v懦 漠vykiai" + +#~ msgid "Parent Addresses" +#~ msgstr "T臈v懦 adresai" + +#~ msgid "Parent Notes" +#~ msgstr "Pastabos apie t臈vus" + +#~ msgid "Alternate Parent Names" +#~ msgstr "Alternatyvus T臈v懦 vardai" + +#~ msgid "Dates of Relatives (father, mother, spouse)" +#~ msgstr "Giminai膷i懦 datos (t臈vas, motina, sutuoktinis)" + +#~ msgid "Recursive" +#~ msgstr "Rekursinis" + +#~ msgid "Missing Information" +#~ msgstr "Tr奴kstama informacija" + +#~ msgid "The style used for the text related to the children." +#~ msgstr "Stilius, naudojamas su vaikais susijusiam tekstui." + +#~ msgid "The style used for the parent's name" +#~ msgstr "Stilius, naudojamas t臈v懦 vardams." + +#~ msgid "" +#~ "Creates a family group report, showing information on a set of parents " +#~ "and their children." +#~ msgstr "" +#~ "Sukuria 拧eimos grup臈s ataskait膮, kuri rodo informacij膮 apie t臈vus ir j懦 " +#~ "vaikus." + +#~ msgid "Five Generation Fan Chart for %s" +#~ msgstr "Penki懦 kart懦 ventiliatoriaus diagrama. Asmuo: %s" + +#~ msgid "The style used for the title." +#~ msgstr "Stilius, naudojamas antra拧tei." + +#~ msgid "Fan Chart" +#~ msgstr "Ventiliatoriaus diagrama" + +#~ msgid "Produces a five generation fan chart" +#~ msgstr "Sukuria penki懦 kart懦 ventiliatoriaus diagram膮" + +#~ msgid "Select..." +#~ msgstr "Pasirinkite..." + +#~ msgid "Select person from a list" +#~ msgstr "Pasirinkite asmen寞 i拧 s膮ra拧o" + +#~ msgid "Not a valid person" +#~ msgstr "Netinkamas asmuo" + +#~ msgid "User defined filters" +#~ msgstr "Vartotojo apibr臈啪tas filtras" + +#~ msgid "Comment" +#~ msgstr "Komentaras" + +#~ msgid "Filter Editor tool" +#~ msgstr "Filtro redagavimo 寞rankis" + +#~ msgid "Filter List" +#~ msgstr "Filtr懦 s膮ra拧as" + +#~ msgid "Define filter" +#~ msgstr "Apibr臈啪ti filtr膮" + +#~ msgid "New Filter" +#~ msgstr "Naujas filtras" + +#~ msgid "Define Filter" +#~ msgstr "Apibr臈啪ti Filtr膮" + +#~ msgid "Add Rule" +#~ msgstr "Prid臈ti taisykl臋" + +#~ msgid "Edit Rule" +#~ msgstr "Keisti taisykl臋" + +#~ msgid "Include original person" +#~ msgstr "漠traukti orginal懦 asmen寞" + +#~ msgid "Use exact case of letters" +#~ msgstr "Naudoti tikslias did啪iasias/ma啪asias raides" + +#~ msgid "Use regular expression" +#~ msgstr "Rasti reguliari膮 i拧rai拧k膮" + +#~ msgid "Rule Name" +#~ msgstr "Taisykl臈s pavadinimas" + +#~ msgid "New Rule" +#~ msgstr "Nauja taisykl臈" + +#~ msgid "Rule" +#~ msgstr "Taisykl臈" + +#~ msgid "No rule selected" +#~ msgstr "Taisykl臈 nepasirinkta" + +#~ msgid "Filter Test" +#~ msgstr "Filtro testas" + +#~ msgid "Test" +#~ msgstr "Bandyti" + +#~ msgid "Custom Filter Editor" +#~ msgstr "Papildom懦 filtr懦 redaktorius" + +#~ msgid "" +#~ "The Custom Filter Editor builds custom filters that can be used to select " +#~ "people included in reports, exports, and other utilities." +#~ msgstr "" +#~ "Papildom懦 filtr懦 redaktorius sukuria papildomus filtrus, kurie gali " +#~ "b奴ti naudojami pa啪ym臈ti 寞 ataskaitas, eksportavim膮 ir kitas funkcijas " +#~ "寞traukiamus 啪mones. " + +#~ msgid "System Filter Editor" +#~ msgstr "Sistemos filtr懦 redaktorius" + +#~ msgid "" +#~ "The System Filter Editor builds custom filters that can be used by anyone " +#~ "on the system to select people included in reports, exports, and other " +#~ "utilities." +#~ msgstr "" +#~ "Sistemos filtr懦 redaktorius sukuris papildomus filtrus, kurie gali b奴ti " +#~ "naudojami vis懦 sistemos naudotoj懦 tam, kad pa啪ym臈ti 寞 ataskaitas, " +#~ "eksportavim膮 ir kitas funkcijas 寞traukiamus 啪mones. " + +#~ msgid "Generation No. %d" +#~ msgstr "Karta Nr. %d" + +#~ msgid "Text:" +#~ msgstr "Tekstas:" + +#~ msgid "Comments:" +#~ msgstr "Komentarai:" + +#~ msgid "Notes for %(person)s:" +#~ msgstr "Pastabos, kurias turi %(person)s:" + +#~ msgid "Name %(count)d: %(name)s%(endnotes)s" +#~ msgstr "Vardas %(count)d: %(name)s%(endnotes)s" + +#~ msgid "FTM Style Ancestor Report" +#~ msgstr "FTM stiliaus prot臈vi懦 ataskaita" + +#~ msgid "Produces a textual ancestral report similar to Family Tree Maker." +#~ msgstr "" +#~ "Sukuria tekstin臋 prot臈vi懦 ataskait膮, pana拧i膮 寞 Family Tree Maker " +#~ "programos." + +#~ msgid "More about %(husband)s and %(wife)s:" +#~ msgstr "Daugiau apie %(husband)s ir %(wife)s:" + +#~ msgid "Children of %(person_name)s and %(spouse_name)s are:" +#~ msgstr " %(person_name)s ir %(spouse_name)s vaikai yra:" + +#~ msgid "Children of %(person_name)s are:" +#~ msgstr " %(person_name)s vaikai yra:" + +#~ msgid "The style used for numbering children." +#~ msgstr "Stilius, naudojamas vaik懦 numeravimui." + +#~ msgid "FTM Style Descendant Report" +#~ msgstr "FTM stiliaus palikuoni懦 ataskaita" + +#~ msgid "Produces a textual descendant report similar to Family Tree Maker." +#~ msgstr "" +#~ "Sukuria tekstin臋 palikuoni懦 ataskait膮, pana拧i膮 寞 Family Tree Maker " +#~ "programos." + +#~ msgid "Postscript" +#~ msgstr "PS (PostScript)" + +#~ msgid "Structured Vector Graphics (SVG)" +#~ msgstr "Structured Vector Graphics (SVG)" + +#~ msgid "Compressed Structured Vector Graphics (SVG)" +#~ msgstr "Suspaustas Structured Vector Graphics (SVG)" + +#~ msgid "PNG image" +#~ msgstr "PNG paveiksl臈lis" + +#~ msgid "JPEG image" +#~ msgstr "JPEG paveiksl臈lis" + +#~ msgid "GIF image" +#~ msgstr "GIF paveiksl臈lis" + +#~ msgid "Default" +#~ msgstr "漠prastas" + +#~ msgid "Postscript / Helvetica" +#~ msgstr "Postscript / Helvetica" + +#~ msgid "Truetype / FreeSans" +#~ msgstr "Truetype / FreeSans" + +#~ msgid "B&W outline" +#~ msgstr "juodai/baltas kont奴ras" + +#~ msgid "Colored outline" +#~ msgstr "Spalvotas kont奴ras " + +#~ msgid "Color fill" +#~ msgstr "U啪pildanti spalva" + +#~ msgid "Horizontal" +#~ msgstr "Horizontaliai" + +#~ msgid "Vertical" +#~ msgstr "Vertikaliai" + +#~ msgid "Descendants <- Ancestors" +#~ msgstr "Palikuonys <- Prot臈viai" + +#~ msgid "Descendants -> Ancestors" +#~ msgstr "Palikuonys -> Prot臈viai" + +#~ msgid "Descendants <-> Ancestors" +#~ msgstr "Palikuonys <-> Prot臈viai" + +#~ msgid "Descendants - Ancestors" +#~ msgstr "Palikuonys - Prot臈viai" + +#~ msgid "Include Birth, Marriage and Death dates" +#~ msgstr "漠traukti gimimo, santuokos ir mirties datas" + +#~ msgid "" +#~ "Include the dates that the individual was born, got married and/or died " +#~ "in the graph labels." +#~ msgstr "" +#~ "漠traukti 寞 diagramas datas kada asmuo gim臈, ved臈/i拧tej臈jo ir/arba mir臈." + +#~ msgid "Limit dates to years only" +#~ msgstr "Apriboti datas tik metais" + +#~ msgid "" +#~ "Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or " +#~ "interval are shown." +#~ msgstr "" +#~ "Spausdina tik dat懦 metus. Nerodoma nei m臈nuo ar diena, nei apytikti data " +#~ "ar intervalas." + +#~ msgid "Place/cause when no date" +#~ msgstr "Vieta/prie啪astis , kai n臈ra datos" + +#~ msgid "" +#~ "When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent " +#~ "place field (or cause field when blank place) will be used." +#~ msgstr "" +#~ "Kai n臈ra gimimo, santuokos arba mirties datos, naudoti atitinkamus " +#~ "vietov臈s 寞ra拧us (arba prie啪asties, jei n臈ra vietov臈s)." + +#~ msgid "Include URLs" +#~ msgstr "漠traukti URL" + +#~ msgid "" +#~ "Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be " +#~ "generated that contain active links to the files generated by the " +#~ "'Generate Web Site' report." +#~ msgstr "" +#~ "Kiekvienam diagramos mazgui sugeneruoti URL. Tada gal臈s b奴ti " +#~ "sugeneruotos PDF ir imagemap bylos, kurios tur臈s aktyvias nuorodas 寞 " +#~ "bylas, sugeneruotas naudojant 'Generuoti interneto puslap寞' ataskait膮." + +#~ msgid "Include IDs" +#~ msgstr "漠traukti ID" + +#~ msgid "Include individual and family IDs." +#~ msgstr "漠traukti asmens ir 拧eimos ID." + +#~ msgid "GraphViz Options" +#~ msgstr "GraphViz Parinktys" + +#~ msgid "Graph direction" +#~ msgstr "Diagramos kryptis" + +#~ msgid "Whether generations go from top to bottom or left to right." +#~ msgstr "Ar diagrama yra i拧 vir拧aus 寞 apa膷i膮, ar i拧 kair臈s 寞 de拧in臋." + +#~ msgid "Graph coloring" +#~ msgstr "Diagramos spalvos" + +#~ msgid "" +#~ "Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an " +#~ "individual is unknown it will be shown with gray." +#~ msgstr "" +#~ "Vyrai vaizduojami m臈lynai, moterys - raudonai. Jei asmens lytis yra " +#~ "ne啪inoma, tai bus vaizduojama pilkai." + +#~ msgid "Arrowhead direction" +#~ msgstr "Rodykl臈s kryptis" + +#~ msgid "Choose the direction that the arrows point." +#~ msgstr "Pasirinkti krypt寞, kur rodys rodykl臈." + +#~ msgid "Font family" +#~ msgstr "艩rift懦 拧eima" + +#~ msgid "" +#~ "Choose the font family. If international characters don't show, use " +#~ "FreeSans font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/" +#~ msgstr "" +#~ "Pasiirnkite 拧rift懦 拧eim膮. Jei nematote lietuvi拧k懦 simboli懦 naudokite " +#~ "FreeSans 艩rift膮. Jis gali b奴ti paimtas i拧 http://www.nongnu.org/freefont/" + +#~ msgid "Indicate non-birth relationships with dotted lines" +#~ msgstr "Pa啪ym臈ti ne gimimo ry拧ius punktyrine linija" + +#~ msgid "Non-birth relationships will show up as dotted lines in the graph." +#~ msgstr "" +#~ "Ne-gimimo ry拧iai (寞vaikinimas,globa) diagramoje bus vaizduojami " +#~ "punktyrine linija." + +#~ msgid "Show family nodes" +#~ msgstr "Parodyti pastabas apie 拧eim膮" + +#~ msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children." +#~ msgstr "艩eimos bus rodomos kaip elips臈s, susietos tarp t臈v懦 ir vaik懦." + +#~ msgid "Page Options" +#~ msgstr "Puslapis Parinktys" + +#~ msgid "Margin size" +#~ msgstr "Para拧t臈 dydis" + +#~ msgid "Number of Horizontal Pages" +#~ msgstr "Puslapi懦 kiekis horizontaliai" + +#~ msgid "" +#~ "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " +#~ "rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " +#~ "horizontally." +#~ msgstr "" +#~ "GraphViz gali sukurti labai dideles diagramas paskirstydamas diagram膮 po " +#~ "sta膷iakamp寞 puslapi懦 masyv膮. 艩is parametras kontroliuoja horizontali懦 " +#~ "puslapi懦 skai膷i懦 masyve. " + +#~ msgid "Number of Vertical Pages" +#~ msgstr "Vertikali懦 puslapi懦 skai膷ius" + +#~ msgid "" +#~ "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " +#~ "rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " +#~ "vertically." +#~ msgstr "" +#~ "i拧.GraphViz gali sukurti labai dideles diagramas paskirstydamas diagram膮 " +#~ "po sta膷iakamp寞 puslapi懦 masyv膮. 艩is parametras kontroliuoja vertikali懦 " +#~ "puslapi懦 skai膷i懦 masyve." + +#~ msgid "Relationship Graph" +#~ msgstr "Ry拧i懦 diagrama" + +#~ msgid "" +#~ "Generates relationship graphs, currently only in GraphViz format. " +#~ "GraphViz (dot) can transform the graph into postscript, jpeg, png, vrml, " +#~ "svg, and many other formats. For more information or to get a copy of " +#~ "GraphViz, goto http://www.graphviz.org" +#~ msgstr "" +#~ "Sukuriamos ry拧i懦 diagramos. 艩iu metu tik GraphViz formatu. GraphViz (dot) " +#~ "gali transformuoti diagram膮 寞 postscript膮, jpeg, png, vrml, svg ir " +#~ "daugel寞 kit懦 format懦. Daugiau informacijos arba parsisi懦sti GraphViz " +#~ "adresu http://www.graphviz.org" + +#~ msgid "" +#~ "Generates relationship graphs using GraphViz (dot) program. This report " +#~ "generates dot file behind the scene and then uses dot to convert it into " +#~ "a graph. If you want the dotfile itself, please use the Code Generators " +#~ "category." +#~ msgstr "" +#~ "Sugeneruoja ry拧i懦 diagramas naudojant GraphViz (dot) programa. Raportas " +#~ "sukuria dot byl膮 fone ir tada naudoja dot perversti j寞 寞 grafin臋 " +#~ "diagram膮. Jei norite pa膷ios dot bylos, naudokite kategorij膮 Kodo " +#~ "generatoriai. " + +#~ msgid "GeneWeb import" +#~ msgstr "GeneWeb 寞k臈limas" + +#~ msgid "GeneWeb files" +#~ msgstr "GeneWeb bylos" + +#~ msgid "GeneWeb" +#~ msgstr "GeneWeb" + +#~ msgid "vCard import" +#~ msgstr "vCard 寞k臈limas" + +#~ msgid "vCard files" +#~ msgstr "vCard bylos" + +#~ msgid "%(date)s in %(place)s." +#~ msgstr " %(date)s %(place)s." + +#~ msgid "Alternate Parents" +#~ msgstr "Alternatyvus T臈vai" + +#~ msgid "Marriages/Children" +#~ msgstr "Santuokos/Vaikai" + +#~ msgid "Individual Facts" +#~ msgstr "Asmeniniai faktai" + +#~ msgid "Summary of %s" +#~ msgstr "Informacija apie %s" + +#~ msgid "Include Source Information" +#~ msgstr "漠traukti 拧altini懦 informacij膮" + +#~ msgid "The style used for category labels." +#~ msgstr "Stilius, naudojamas kategorij懦 啪ym臈ms." + +#~ msgid "The style used for the spouse's name." +#~ msgstr "Stilius, naudojamas sutuoktinio vardui." + +#~ msgid "Complete Individual Report" +#~ msgstr "Pilna ataskaita apie asmen寞" + +#~ msgid "Produces a complete report on the selected people." +#~ msgstr "Sukuria piln膮 ataskait膮 apie pa啪ym臈t膮 asmen寞." + +#~ msgid "Individual Summary" +#~ msgstr "Asmens ap啪valga" + +#~ msgid "Produces a detailed report on the selected person." +#~ msgstr "Sukuria piln膮 ataskait膮 apie pa啪ym臈t膮 asmen寞." + +#~ msgid "Uncollected Objects Tool" +#~ msgstr "Nesurinkt懦 Objekt懦 寞rankis" + +#~ msgid "" +#~ "Uncollected objects:\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Nesurinkti Objektai:\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "No uncollected objects\n" +#~ msgstr "N臈ra nesurink懦 objekt懦 \n" + +#~ msgid "Show uncollected objects" +#~ msgstr "Rodyti nesurinkus objektus" + +#~ msgid "Provide a window listing all uncollected objects" +#~ msgstr "Lange i拧vardijami visi nesurinkti objektai" + +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "Vidutinis" + +#~ msgid "Merge people" +#~ msgstr "Sujungti asmenis" + +#~ msgid "No matches found" +#~ msgstr "Atitikmen懦 nerasta" + +#~ msgid "No potential duplicate people were found" +#~ msgstr "Galim懦 sudubliuot懦 asmen懦 寞ra拧懦 nerasta" + +#~ msgid "Find duplicates" +#~ msgstr "Surasti pasikartojan膷ius 寞ra拧us" + +#~ msgid "Looking for duplicate people" +#~ msgstr "Ie拧koma sudubliuot懦 asmen懦 寞ra拧懦" + +#~ msgid "Pass 1: Building preliminary lists" +#~ msgstr "Pirmas 啪ingsnis: kuriamas preliminarus s膮ra拧as" + +#~ msgid "Pass 2: Calculating potential matches" +#~ msgstr "Antras 啪ingsnis: Skai膷iuojami galimi sutapimai" + +#~ msgid "Potential Merges" +#~ msgstr "Galimi suliejimai" + +#~ msgid "First Person" +#~ msgstr "Pirmas asmuo" + +#~ msgid "Rating" +#~ msgstr "Vertinimas" + +#~ msgid "Second Person" +#~ msgstr "Antras asmuo" + +#~ msgid "Find possible duplicate people" +#~ msgstr "Surasti galimus sudubliuotus asmen懦 寞ra拧us" + +#~ msgid "" +#~ "Searches the entire database, looking for individual entries that may " +#~ "represent the same person." +#~ msgstr "" +#~ "Paie拧ka visoje duome懦 baz臈je, ie拧kant 寞ra拧懦, kurie gali b奴ti apie t膮 " +#~ "pat寞 asmen寞." + +#~ msgid "Modern" +#~ msgstr "艩iuolaikinis" + +#~ msgid "Business" +#~ msgstr "Verslas" + +#~ msgid "Certificate" +#~ msgstr "Sertifikatas" + +#~ msgid "Antique" +#~ msgstr "Senovinis" + +#~ msgid "Tranquil" +#~ msgstr "Ramus" + +#~ msgid "Sharp" +#~ msgstr "Ai拧kus" + +#~ msgid "No style sheet" +#~ msgstr "Jokio stiliaus" + +#~ msgid "Unicode (recommended)" +#~ msgstr "Unikodas (rekomenduojamas)" + +#~ msgid "© %(year)d %(person)s" +#~ msgstr "© %(year)d %(person)s" + +#~ msgid "" +#~ "Generated by GRAMPS on %(date)s" +#~ msgstr "" +#~ " %(date)s sugeneravo GRAMPS" + +#~ msgid "Introduction" +#~ msgstr "漠啪anga" + +#~ msgid "Surnames" +#~ msgstr "Pavard臈s" + +#~ msgid "Individuals" +#~ msgstr "Asmenys" + +#~ msgid "Places" +#~ msgstr "Vietov臈s" + +#~ msgid "Download" +#~ msgstr "Parsi懦sti" + +#~ msgid "Contact" +#~ msgstr "Susisiekti" + +#~ msgid "Narrative" +#~ msgstr "Pasakojamasis" + +#~ msgid "Weblinks" +#~ msgstr "Nuorodos " + +#~ msgid "" +#~ "This page contains an index of all the individuals in the database, " +#~ "sorted by their last names. Selecting the person's name will take you to " +#~ "that person's individual page." +#~ msgstr "" +#~ "艩iame puslapyje yra vis懦 duomen懦 baz臈je esan膷i懦 asmen懦 rodykl臈, " +#~ "sur奴拧iuota pagal pavardes. Pasirinkus asmens vard膮, b奴site nukreipti 寞 " +#~ "to asmens puslap寞." + +#~ msgid "Surname" +#~ msgstr "Pavard臈" + +#~ msgid "restricted" +#~ msgstr "apribotas" + +#~ msgid "" +#~ "This page contains an index of all the individuals in the database with " +#~ "the surname of %s. Selecting the person's name will take you to that " +#~ "person's individual page." +#~ msgstr "" +#~ "艩iame puslapyje yra i拧vardinti visi asmenys i拧 duomen懦 baz臈s su pavarde %" +#~ "s. Pasirinkus asmens vard膮 J奴s pateksite 寞 asmenis individual懦 puslap寞." + +#~ msgid "" +#~ "This page contains an index of all the places in the database, sorted by " +#~ "their title. Clicking on a place's title will take you to that place's " +#~ "page." +#~ msgstr "" +#~ "艩iame puslapyje yra vis懦 duomen懦 baz臈je esan膷i懦 vietovi懦 rodykl臈. " +#~ "Pasirinkus antra拧t臋, b奴site nukreipti 寞 tos vietov臈s puslap寞." + +#~ msgid "Letter" +#~ msgstr "Raid臈" + +#~ msgid "GRAMPS ID" +#~ msgstr "GRAMPS ID" + +#~ msgid "State/Province" +#~ msgstr "Valstija/Provincija" + +#~ msgid "Postal Code" +#~ msgstr "Pa拧to indeksas" + +#~ msgid "Previous" +#~ msgstr "Ankstesnis" + +#~ msgid "%(page_number)d of %(total_pages)d" +#~ msgstr "%(page_number)d i拧 %(total_pages)d" + +#~ msgid "Next" +#~ msgstr "Sekantis" + +#~ msgid "MIME type" +#~ msgstr "MIME tipas" + +#~ msgid "Missing media object" +#~ msgstr "Tr奴ksta audio/video bylos" + +#~ msgid "Surnames by person count" +#~ msgstr "Pavard啪i懦 pagal asmenis skai膷ius" + +#~ msgid "" +#~ "This page contains an index of all the surnames in the database. " +#~ "Selecting a link will lead to a list of individuals in the database with " +#~ "this same surname." +#~ msgstr "" +#~ "艩iame puslapyje yra vis懦 duomen懦 baz臈je esan膷i懦 pavard啪i懦 rodykl臈. " +#~ "Pasirinkus nuorod膮, b奴site nukreipti 寞 s膮ra拧膮 啪moni懦 kurie duomen懦 baz臈je " +#~ "turi tas pa膷ias pavardes." + +#~ msgid "Number of people" +#~ msgstr "Asmen懦 skai膷ius" + +#~ msgid "" +#~ "This page contains an index of all the sources in the database, sorted by " +#~ "their title. Clicking on a source's title will take you to that source's " +#~ "page." +#~ msgstr "" +#~ "艩iame puslapyje yra vis懦 duomen懦 baz臈je esan膷i懦 拧altini懦 rodykl臈. " +#~ "Pasirinkus 拧altinio vard膮, b奴site nukreipti 寞 拧altinio puslap寞." + +#~ msgid "Publication information" +#~ msgstr "Paskelbimo informacija" + +#~ msgid "" +#~ "This page contains an index of all the media objects in the database, " +#~ "sorted by their title. Clicking on the title will take you to that media " +#~ "object's page." +#~ msgstr "" +#~ "艩iame puslapyje yra vis懦 duomen懦 baz臈je esan膷i懦 audio/video objekt懦 " +#~ "rodykl臈. Pasirinkus antra拧t臋, b奴site nukreipti 寞 to objekto puslap寞." + +#~ msgid "Ancestors" +#~ msgstr "Prot臈viai" + +#~ msgid "Source References" +#~ msgstr "艩altini懦 nuorodos" + +#~ msgid "Page" +#~ msgstr "Puslapis" + +#~ msgid "Confidence" +#~ msgstr "Slaptumas" + +#~ msgid "Pedigree" +#~ msgstr "Kilm臈" + +#~ msgid "Nickname" +#~ msgstr "Pravard臈" + +#~ msgid "Families" +#~ msgstr "艩eimos" + +#~ msgid "Partner" +#~ msgstr "Partneris" + +#~ msgid "" +#~ "%(description)s,  %(date)s  at  %(place)s" +#~ msgstr "" +#~ "%(description)s,  %(date)s  at  %(place)s" + +#~ msgid "%(description)s,  %(date)s  " +#~ msgstr "%(description)s,  %(date)s  " + +#~ msgid "%(date)s  at  %(place)s" +#~ msgstr "%(date)s  at  %(place)s" + +#~ msgid "Neither %s nor %s are directories" +#~ msgstr "Nei %s, nei %s n臈ra direktorijos" + +#~ msgid "Could not create the directory: %s" +#~ msgstr "Nepavyko sukurti direktorijos: %s" + +#~ msgid "Invalid file name" +#~ msgstr "Blogas bylos vardas" + +#~ msgid "The archive file must be a file, not a directory" +#~ msgstr "Archyvo byla turi b奴ti bylos pavadinimas, o ne direktorija" + +#~ msgid "Generate HTML reports" +#~ msgstr "Generuoti HTML Ataskaitas" + +#~ msgid "Filtering" +#~ msgstr "Filtruoja" + +#~ msgid "Applying privacy filter" +#~ msgstr "Pritaikomas slaptumo filtras" + +#~ msgid "Filtering living people" +#~ msgstr "Filtruojami gyvenantys 啪mon臈s" + +#~ msgid "Creating individual pages" +#~ msgstr "Kuriu asmen懦 puslapius" + +#~ msgid "Creating surname pages" +#~ msgstr "Kuriu pavard啪i懦 puslapius" + +#~ msgid "Creating source pages" +#~ msgstr "Kuriu 拧altini懦 puslapius" + +#~ msgid "Creating place pages" +#~ msgstr "Kuriu vietovi懦 puslapius" + +#~ msgid "Creating media pages" +#~ msgstr "Kuriu vaizdo/garso puslapius" + +#~ msgid "My Family Tree" +#~ msgstr "Mano 艩eimos medis" + +#~ msgid "Do not include records marked private" +#~ msgstr "Ne寞traukti 寞ra拧懦, pa啪ym臈t懦 asmeniniais" + +#~ msgid "Restrict information on living people" +#~ msgstr "Apriboti gyvenen膷i懦 啪moni懦 duomenis" + +#~ msgid "Years to restrict from person's death" +#~ msgstr "Kiek met懦 apriboti po asmens mirties" + +#~ msgid "Web site title" +#~ msgstr "Pagrindinio puslapio antra拧t臈" + +#~ msgid "File extension" +#~ msgstr "Bylos pl臈tinys" + +#~ msgid "Publisher contact/Note ID" +#~ msgstr "Autoriaus Kontaktas/Pastabos ID" + +#~ msgid "Include images and media objects" +#~ msgstr "漠traukti paveikslus ir audio/video objektus" + +#~ msgid "Include download page" +#~ msgstr "漠traukti parsisiuntimo puslap寞" + +#~ msgid "Include ancestor graph" +#~ msgstr "漠traukti trump膮 prot臈vi懦 med寞" + +#~ msgid "Suppress GRAMPS ID" +#~ msgstr "Nusl臈pti GRAMPS ID" + +#~ msgid "Standard copyright" +#~ msgstr "Standartin臈s Autorin臈s teis臈s" + +#~ msgid "Creative Commons - By attribution" +#~ msgstr "Creative Commons - By attribution - Nurodyti autori懦" + +#~ msgid "Creative Commons - By attribution, No derivations" +#~ msgstr "" +#~ "Creative Commons - By attribution, No derivations - Nurodyti autori懦,be " +#~ "pakeitim懦" + +#~ msgid "Creative Commons - By attribution, Share-alike" +#~ msgstr "" +#~ "Creative Commons - By attribution, Share-alike - Nurodyti autori懦, " +#~ "nekeisti licenzijos" + +#~ msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial" +#~ msgstr "" +#~ "Creative Commons - By attribution, Non-commercial- Nurodyti autori懦, ne " +#~ "komerciniam naudojimui" + +#~ msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, No derivations" +#~ msgstr "" +#~ "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, No derivations- " +#~ "Nurodyti autori懦, ne komerciniam naudojimui, be pakeitim懦" + +#~ msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, Share-alike" +#~ msgstr "" +#~ "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, Share-alike - Nurodyti " +#~ "autori懦, ne komerciniam naudojimui, nekeisti licenzijos" + +#~ msgid "No copyright notice" +#~ msgstr "Be autorini懦 teisi懦 寞sp臈jimo" + +#~ msgid "Character set encoding" +#~ msgstr "Simboli懦 koduot臈" + +#~ msgid "Stylesheet" +#~ msgstr "Stilius" + +#~ msgid "Copyright" +#~ msgstr "Autoriaus teis臈s" + +#~ msgid "Page Generation" +#~ msgstr "Puslapio generavimas" + +#~ msgid "Home Media/Note ID" +#~ msgstr "Pagrindinio Vaizdo/garso Pastabos ID" + +#~ msgid "Introduction Media/Note ID" +#~ msgstr "漠啪anginis Vaizdo/Pastabos ID" + +#~ msgid "HTML user header" +#~ msgstr "HTML puslapio antra拧t臈" + +#~ msgid "HTML user footer" +#~ msgstr "HTML puslapio apa膷ia" + +#~ msgid "Privacy" +#~ msgstr "Slaptumas" + +#~ msgid "Generate Web Site" +#~ msgstr "Sugeneruoti interneto puslap寞" + +#~ msgid "Store web pages in .tar.gz archive" +#~ msgstr "I拧saugoti inerneto puslapius suspaustus .tar.gz archyve" + +#~ msgid "Target Directory" +#~ msgstr "U啪saugojimo katalogas" + +#~ msgid "Narrative Web Site" +#~ msgstr "Pasakojamasis Interneto puslapis" + +#~ msgid "Generates web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals." +#~ msgstr "Sukuria interneto puslap寞 (HTML) asmenims arba j懦 grup臈ms" + +#~ msgid "Extracting information from names" +#~ msgstr "I拧traukiama informacija i拧 vard懦" + +#~ msgid "Analyzing names" +#~ msgstr "Analizuojami vardai" + +#~ msgid "No titles or nicknames were found" +#~ msgstr "Titul懦 ar slapyvard啪i懦 nerasta" + +#~ msgid "Name and title extraction tool" +#~ msgstr "Vard懦 ir titul懦 i拧rinkimo 寞rankis" + +#~ msgid "Bulding display" +#~ msgstr "Atnaujinamas vaizdas" + +#~ msgid "Prefix" +#~ msgstr "Prie拧d臈lis" + +#~ msgid "Extract information from names" +#~ msgstr "I拧traukti informacij膮 i拧 vard懦" + +#~ msgid "" +#~ "Searches the entire database and attempts to extract titles, nicknames " +#~ "and surname prefixes that may be embedded in a person's given name field." +#~ msgstr "" +#~ "Paie拧ka visoje duomen懦 baz臈je siekiant surasti antra拧tes, praverdes ir " +#~ "pavard啪i懦 prefiksus, kurie gali b奴ti 寞terpti 寞 asmens vardo lauk膮." + +#~ msgid "Could not create temporary directory %s" +#~ msgstr "Negal臈jau sukurti laikino katalogo %s" + +#~ msgid "Error extracting into %s" +#~ msgstr "Klaida i拧traukiant 寞 %s" + +#~ msgid "GRAMPS packages" +#~ msgstr "GRAMPS paketai" + +#~ msgid "GRAMPS package" +#~ msgstr "GRAMPS paketas" + +#~ msgid "Rebuilding Secondary Indices" +#~ msgstr "Perkuriami antriniai indeksai" + +#~ msgid "Secondary indices rebuilt" +#~ msgstr "Antrini懦 indeks懦 atstatymas " + +#~ msgid "All secondary indices have been rebuilt." +#~ msgstr "Antrini懦 indeks懦 atstatymas baigtas." + +#~ msgid "Rebuild secondary indices" +#~ msgstr "Antrini懦 indeks懦 atstatymas " + +#~ msgid "Rebuilds secondary indices" +#~ msgstr "Atstato antrinius indeksus" + +#~ msgid "Cause of Death" +#~ msgstr "Mirties prie啪astis" + +#~ msgid "Relationship calculator: %(person_name)s" +#~ msgstr "Ry拧i懦 skai膷iuokl臈: %(person_name)s" + +#~ msgid "Relationship to %(person_name)s" +#~ msgstr "Ry拧ys su %(person_name)s" + +#~ msgid "Their common ancestor is %s." +#~ msgstr "J懦 bendras prot臈vis yra %s." + +#~ msgid "Their common ancestors are %s and %s." +#~ msgstr "J懦 bendri prot臈viai yra %s ir %s." + +#~ msgid "Their common ancestors are : " +#~ msgstr "J懦 bendri prot臈viai yra:" + +#~ msgid "%s and %s are the same person." +#~ msgstr "%s yra tas pats asmuo kaip ir %s.." + +#~ msgid "%(person)s and %(active_person)s are not related." +#~ msgstr "%(person)s ir %(active_person)s n臈ra susij臋." + +#~ msgid "%(person)s is the %(relationship)s of %(active_person)s." +#~ msgstr "%(person)s yra %(active_person)s %(relationship)s ." + +#~ msgid "Relationship calculator" +#~ msgstr "Ry拧i懦 skai膷iuotuvas" + +#~ msgid "Calculates the relationship between two people" +#~ msgstr "Nustato ry拧寞 tarp dviej懦 asmen懦" + +#~ msgid "Reordering GRAMPS IDs" +#~ msgstr "Perr奴拧iuojami GRAMPS ID" + +#~ msgid "Reordering People IDs" +#~ msgstr "Pertvarko asmen懦 ID" + +#~ msgid "Reordering Family IDs" +#~ msgstr "Perr奴拧iuojami 艩eimos ID" + +#~ msgid "Reordering Media Object IDs" +#~ msgstr "Pertvarko audio/video byl懦 ID" + +#~ msgid "Reordering Source IDs" +#~ msgstr "Pertvarko 拧altini懦 ID" + +#~ msgid "Reordering Place IDs" +#~ msgstr "Perr奴拧iuojami vietovi懦 ID" + +#~ msgid "Reorder GRAMPS IDs" +#~ msgstr "Perr奴拧iuoti GRAMPS ID" + +#~ msgid "Finding and assigning unused IDs" +#~ msgstr "Ie拧komi ir priskiriami nenaudojami ID" + +#~ msgid "Reorders the gramps IDs according to gramps' default rules." +#~ msgstr "Perr奴拧iuoti GRAMPS ID pagal GRAMPS taisykles." + +#~ msgid "Location" +#~ msgstr "Vieta" + +#~ msgid "Telephone" +#~ msgstr "Telefonas" + +#~ msgid "Cause" +#~ msgstr "Prie啪astis" + +#~ msgid "Primary source" +#~ msgstr "Pirminis 拧altinis" + +#~ msgid "Url" +#~ msgstr "Url" + +#~ msgid "Family Attribute" +#~ msgstr "艩eimos Po啪ymis" + +#~ msgid "Person Link" +#~ msgstr "Asmens Nuoroda" + +#~ msgid "Scratch Pad" +#~ msgstr "Bloknot臈lis" + +#~ msgid "" +#~ "The Scratch Pad provides a temporary note pad to store objects for easy " +#~ "reuse." +#~ msgstr "" +#~ "Bloknot臈lis tai laikina u啪ra拧懦 knygut臈 objektams, lengvam pakartotiniam " +#~ "panaudojimui." + +#~ msgid "Title of the Book" +#~ msgstr "Knygos Antra拧t臈" + +#~ msgid "Subtitle of the Book" +#~ msgstr "Knygos paantra拧t臈" + +#~ msgid "Copyright %d %s" +#~ msgstr "Autoriaus teis臈s %d %s" + +#~ msgid "book|Title" +#~ msgstr "knyga|Antra拧t臈" + +#~ msgid "Subtitle" +#~ msgstr "Subtitrai" + +#~ msgid "Footer" +#~ msgstr "Pora拧t臈" + +#~ msgid "From gallery..." +#~ msgstr "I拧 galerijos ..." + +#~ msgid "From file..." +#~ msgstr "I拧 bylos ..." + +#~ msgid "Preview" +#~ msgstr "Per啪i奴ra" + +#~ msgid "Image" +#~ msgstr "Paveiksliukas" + +#~ msgid "The style used for the subtitle." +#~ msgstr "艩is stilius yra naudojamas paantra拧t臈ms." + +#~ msgid "The style used for the footer." +#~ msgstr "艩is stilius yra naudojamas pora拧t臈ms." + +#~ msgid "Title Page" +#~ msgstr "Titulinis Puslapis" + +#~ msgid "SoundEx code generator" +#~ msgstr "SoundEx kod懦 generatorius" + +#~ msgid "SoundEx code generator tool" +#~ msgstr "SoundEx kod懦 generavimo 寞rankis" + +#~ msgid "Generate SoundEx codes" +#~ msgstr "Generuoti Soundex kodus" + +#~ msgid "Generates SoundEx codes for names" +#~ msgstr "Generuoja SoundEx kodus vardams" + +#~ msgid "Item count" +#~ msgstr "漠ra拧懦 skai膷ius" + +#~ msgid "Both" +#~ msgstr "Abi" + +#~ msgid "Men" +#~ msgstr "Vyrai" + +#~ msgid "Women" +#~ msgstr "Moterys" + +#~ msgid "person|Title" +#~ msgstr "Asmuo|antra拧t臈" + +#~ msgid "Forename" +#~ msgstr "Vardas" + +#~ msgid "Birth year" +#~ msgstr "Gimimo metai" + +#~ msgid "Death year" +#~ msgstr "Mirties metai" + +#~ msgid "Birth month" +#~ msgstr "Gimimo m臈nuo" + +#~ msgid "Death month" +#~ msgstr "Mirties m臈nuo" + +#~ msgid "Birth place" +#~ msgstr "Gimimo vieta" + +#~ msgid "Death place" +#~ msgstr "Mirties vieta" + +#~ msgid "Marriage place" +#~ msgstr "Santuokos vieta" + +#~ msgid "Number of relationships" +#~ msgstr "Ry拧i懦 skai膷ius" + +#~ msgid "Age when first child born" +#~ msgstr "Am啪ius kai gim臈 pirmas vaikas" + +#~ msgid "Age when last child born" +#~ msgstr "Am啪ius kai gim臈 paskutinis vaikas" + +#~ msgid "Number of children" +#~ msgstr "Vaik懦 skai膷ius" + +#~ msgid "Age at marriage" +#~ msgstr "Am啪ius kai susituok臈/i拧tek臈jo" + +#~ msgid "Age at death" +#~ msgstr "Am啪ius kai mir臈" + +#~ msgid "Age" +#~ msgstr "Am啪ius" + +#~ msgid "Event type" +#~ msgstr "漠vykio tipas" + +#~ msgid "(Preferred) title missing" +#~ msgstr "Tr奴ksta antra拧t臈s (svarbiausios)" + +#~ msgid "(Preferred) forename missing" +#~ msgstr "Tr奴ksta vardo (svarbiausio)" + +#~ msgid "(Preferred) surname missing" +#~ msgstr "Tr奴ksta pavard臈s (svarbiausios)" + +#~ msgid "Gender unknown" +#~ msgstr "Ne啪inoma lytis" + +#~ msgid "Date(s) missing" +#~ msgstr "Tr奴ksta datos(懦)" + +#~ msgid "Cause missing" +#~ msgstr "Tr奴ksta prie啪asties" + +#~ msgid "Place missing" +#~ msgstr "Tr奴ksta vietov臈s" + +#~ msgid "Already dead" +#~ msgstr "Jau mir臋s" + +#~ msgid "Still alive" +#~ msgstr "Gyvi asmenys " + +#~ msgid "Events missing" +#~ msgstr "Tr奴ksta 寞vyki懦" + +#~ msgid "Children missing" +#~ msgstr "Tr奴ksta vaik懦" + +#~ msgid "Birth missing" +#~ msgstr "Tr奴kstama gimimo datos" + +#~ msgid "Personal information missing" +#~ msgstr "Tr奴ksta asmenin臈s informacijos" + +#~ msgid "Statistics Charts" +#~ msgstr "Statistikos diagrama" + +#~ msgid "Collecting data..." +#~ msgstr "Renkami duomenys..." + +#~ msgid "Sorting data..." +#~ msgstr "Ru拧iuojami duomenys..." + +#~ msgid "%(genders)s born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" +#~ msgstr "%(genders)s gim臋 %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" + +#~ msgid "Persons born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" +#~ msgstr "Asmenys gim臋 %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" + +#~ msgid "Saving charts..." +#~ msgstr "I拧saugomos diagramos..." + +#~ msgid "%s (persons):" +#~ msgstr "%s (asmen懦):" + +#~ msgid "The style used for the items and values." +#~ msgstr "Stilius, naudojamas 寞ra拧ams ir j懦 reik拧m臈ms." + +#~ msgid "Select how the statistical data is sorted." +#~ msgstr "Pasirinkti kaip yra r奴拧iuojami statistiniai duomenys." + +#~ msgid "Sort chart items by" +#~ msgstr "R奴拧iuoti diagramos 寞ra拧us pagal" + +#~ msgid "Check to reverse the sorting order." +#~ msgstr "Nor臈dami invertuoti reik拧m臋 pa啪ym臈kite." + +#~ msgid "Sort in reverse order" +#~ msgstr "R奴拧iuoti atvirk拧膷ia tvarka" + +#~ msgid "" +#~ "Select year range within which people need to be born to be selected for " +#~ "statistics." +#~ msgstr "" +#~ "Pasirinkite met懦 tarpsn寞, per kur寞 asmenys turi b奴ti gim臋, kad b奴t懦 " +#~ "寞traukti 寞 statistik膮." + +#~ msgid "People born between" +#~ msgstr "Asmenys gim臋 tarp" + +#~ msgid "" +#~ "Check this if you want people who have no known birth date or year to be " +#~ "accounted also in the statistics." +#~ msgstr "" +#~ "Pa啪ym臈kite 拧寞 lauk膮, jei norite kad asmenys be 啪inom懦 gimimo met懦 taip " +#~ "pat b奴t懦 寞traukti 寞 statistik膮." + +#~ msgid "Include people without known birth years" +#~ msgstr "漠traukti asmenis be 啪inom懦 gimimo met懦" + +#~ msgid "Select which genders are included into statistics." +#~ msgstr "Pasirinkite lyt寞, kuri turi b奴ti 寞traukta 寞 statistik膮." + +#~ msgid "Genders included" +#~ msgstr "漠traukiamos lytys" + +#~ msgid "" +#~ "With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart." +#~ msgstr "" +#~ "Jei pa啪ym臈ta ma啪iau 寞ra拧懦, tai vietoj histogramos bus naudojama " +#~ "skritulin臈 diagrama. " + +#~ msgid "Max. items for a pie" +#~ msgstr "Did啪iausias element懦 skai膷ius skritulin臈j diagramoj" + +#~ msgid "Mark checkboxes to add charts with indicated data" +#~ msgstr "" +#~ "Nor臈dami 寞traukti diagramas su nurodytais duomenimis, pa啪ym臈kite varneles" + +#~ msgid "Charts" +#~ msgstr "diagramos" + +#~ msgid "" +#~ "Note that both biological and adopted children are taken into account." +#~ msgstr "Pastaba: skai膷iuojami ir biologiniai ir 寞vaikinti vaikai." + +#~ msgid "Statistics Chart" +#~ msgstr "Statistikos diagrama" + +#~ msgid "" +#~ "Generates statistical bar and pie charts of the people in the database." +#~ msgstr "" +#~ "Generuoja duomen懦 baz臈je esan膷i懦 啪moni懦 histogram膮 ir skritulin臋 " +#~ "diagram膮." + +#~ msgid "Number of individuals" +#~ msgstr "Asmen懦 skai膷ius" + +#~ msgid "Individuals with incomplete names" +#~ msgstr "Asmen懦 su nepilnais vardais" + +#~ msgid "Individuals missing birth dates" +#~ msgstr "Asmen懦 su tr奴kstama gimimo data" + +#~ msgid "Family Information" +#~ msgstr "艩eimos informacija" + +#~ msgid "Number of families" +#~ msgstr "艩eim懦 skai膷ius" + +#~ msgid "Unique surnames" +#~ msgstr "Skirtingos pavard臈s" + +#~ msgid "Media Objects" +#~ msgstr "Audio/Video bylos" + +#~ msgid "Individuals with media objects" +#~ msgstr "Asmenys su audio/video bylomis" + +#~ msgid "Total number of media object references" +#~ msgstr "Viso audio/video byl懦 nuorod懦" + +#~ msgid "Number of unique media objects" +#~ msgstr "Skirting懦 audio/video byl懦 skai膷ius" + +#~ msgid "Total size of media objects" +#~ msgstr "Viso audio/video byl懦" + +#~ msgid "bytes" +#~ msgstr "baitai" + +#~ msgid "Missing Media Objects" +#~ msgstr "Tr奴kstam懦 audio/video byl懦" + +#~ msgid "Database summary" +#~ msgstr "DB ap啪valga" + +#~ msgid "Summary of the database" +#~ msgstr "Duomen懦 baz臈s ap啪valga" + +#~ msgid "Provides a summary of the current database" +#~ msgstr "Pateikia esamos duomen懦 baz臈s ap啪valg膮" + +#~ msgid "Generate testcases" +#~ msgstr "Generuoti testinius variantus" + +#~ msgid "Generate Database errors" +#~ msgstr "Generuoti duomen懦 baz臈s klaidas" + +#~ msgid "Generate date tests" +#~ msgstr "Generuoti dat懦 testus" + +#~ msgid "Generate dummy families" +#~ msgstr "Generuoti netikras 拧eimas" + +#~ msgid "Generate long names" +#~ msgstr "Generuoti ilgus vardus" + +#~ msgid "Add special characters" +#~ msgstr "Prid臈ti spec. simbolius" + +#~ msgid "Add serial number" +#~ msgstr "Prid臈ti serijos numer寞" + +#~ msgid "" +#~ "Generating persons and families.\n" +#~ "Please wait." +#~ msgstr "" +#~ "Kuriami asmenys ir 拧eimos.\n" +#~ "Pra拧om palaukti." + +#~ msgid "Testcase generator" +#~ msgstr "Testini懦 duomen懦 generatorius" + +#~ msgid "Testcase generator step %d" +#~ msgstr "Testini懦 duomen懦 generatorius 啪ingsnis %d" + +#~ msgid "Generate Testcases for persons and families" +#~ msgstr "Generuoti testinius variantus asmenims ir 拧eimoms" + +#~ msgid "" +#~ "The testcase generator will generate some persons and families that have " +#~ "broken links in the database or data that is in conflict to a relation." +#~ msgstr "" +#~ "艩is test懦 generatorius sukuria kelis asmenis ir 拧eimas, kurie turi " +#~ "nutrauktus ry拧ius duomen懦 baz臈je arba duomenis konfliktuoja giminyst臈s " +#~ "ry拧iui." + +#~ msgid "The range of dates chosen was not valid" +#~ msgstr "Pasirinktas blogas dat懦 intervalas" + +#~ msgid "The style used for the person's name." +#~ msgstr "Stilius, naudojamas asmens vardui." + +#~ msgid "The style used for the year labels." +#~ msgstr "Stilius, naudojamas met懦 啪ym臈ms ." + +#~ msgid "Sort by" +#~ msgstr "I拧ru拧iuoti pagal" + +#~ msgid "report|Title" +#~ msgstr "Ataskaita|Antra拧t臈" + +#~ msgid "Timeline Graph" +#~ msgstr "Laiko t臈km臈s diagrama" + +#~ msgid "Generates a timeline graph." +#~ msgstr "Sukuria laiko t臈km臈s diagram膮" + +#~ msgid "Database Verify" +#~ msgstr "Duomen懦 baz臈s patikrinimas" + +#~ msgid "Verify the database" +#~ msgstr "Patikrinti duomen懦 baz臋" + +#~ msgid "Checking data" +#~ msgstr "Tikrinami duomenys" + +#~ msgid "" +#~ "Baptized before birth: %(male_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)" +#~ "d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Pakrik拧tytas prie拧 gimstant: %(male_name)s gim臈 %(byear)d, pakrik拧tytas %" +#~ "(bapyear)d.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Baptized before birth: %(female_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)" +#~ "d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Pakrik拧tyta prie拧 gimstant:%(female_name)s gim臈 %(byear)d, pakrik拧tyta %" +#~ "(bapyear)d.\n" + +#~ msgid "Baptized late: %(male_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "V臈lai pakrik拧tytas: %(male_name)s gim臈 %(byear)d, pakrik拧tytas %(bapyear)" +#~ "d.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Baptized late: %(female_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "V臈lai pakrik拧tyta: %(female_name)s gim臈 %(byear)d, pakrik拧tyta %(bapyear)" +#~ "d.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Buried before death: %(male_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Palaidotas prie拧 mirt寞: %(male_name)s mir臈 %(dyear)d, palaidotas %" +#~ "(buryear)d.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Buried before death: %(female_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Palaidota prie拧 mirt寞: %(female_name)s mir臈 %(dyear)d, palaidota %" +#~ "(buryear)d.\n" + +#~ msgid "Buried late: %(male_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "V臈lai palaidotas: %(male_name)s mir臈 %(dyear)d, palaidotas %(buryear)d.\n" + +#~ msgid "Buried late: %(female_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "V臈lai palaidota: %(female_name)s mir臈 %(dyear)d, palaidota %(buryear)d.\n" + +#~ msgid "Died before birth: %(male_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Mir臈 prie拧 gimstant: %(male_name)s gim臈 %(byear)d, mir臈 %(dyear)d.\n" + +#~ msgid "Died before birth: %(female_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Mir臈 prie拧 gimstant:%(female_name)s gim臈 %(byear)d, mir臈 %(dyear)d.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Died before baptism: %(male_name)s baptized %(bapyear)d, died %(dyear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Mir臈 prie拧 krik拧t膮: %(male_name)s krik拧tytas %(bapyear)d, mir臈 %(dyear)" +#~ "d.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Died before baptism: %(female_name)s baptized %(bapyear)d, died %(dyear)" +#~ "d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Mir臈 prie拧 krik拧t膮: %(female_name)s krik拧tyta %(bapyear)d, mir臈 %(dyear)" +#~ "d.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Buried before birth: %(male_name)s born %(byear)d, buried %(buryear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Palaidotas prie拧 gimstant: %(male_name)s gim臈 %(byear)d, palaidotas %" +#~ "(buryear)d.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Buried before birth: %(female_name)s born %(byear)d, buried %(buryear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Palaidota prie拧 mirt寞: %(female_name)s gim臈 %(byear)d, palaidota %" +#~ "(buryear)d.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Buried before baptism: %(male_name)s baptized %(bapyear)d, buried %" +#~ "(buryear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Palaidotas prie拧 krik拧t膮: %(male_name)s pakri拧tytas %(bapyear)d, " +#~ "palaidotas %(buryear)d.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Buried before baptism: %(female_name)s baptized %(bapyear)d, buried %" +#~ "(buryear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Palaidota pri拧 krik拧t膮: %(female_name)s pakrik拧tyta %(bapyear)d, " +#~ "palaidota %(buryear)d.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Old age: %(male_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d, at the age of %" +#~ "(ageatdeath)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Senatv臈: %(male_name)s gim臈 %(byear)d, mir臈 %(dyear)d, b奴damas %" +#~ "(ageatdeath)d met懦.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Old age: %(female_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d, at the age of %" +#~ "(ageatdeath)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Senatv臈: %(female_name)s gim臈 %(byear)d, mir臈 %(dyear)d, b奴dama %" +#~ "(ageatdeath)d met懦.\n" + +#~ msgid "Unknown gender for %s.\n" +#~ msgstr "Ne啪inoma %s lytis.\n" + +#~ msgid "Ambiguous gender for %s.\n" +#~ msgstr "Dviprasmi拧ka %s lytis.\n" + +#~ msgid "Multiple parentage for %s.\n" +#~ msgstr "%s turi daug t臈v懦.\n" + +#~ msgid "Married often: %(male_name)s married %(nfam)d times.\n" +#~ msgstr "Da啪na santuoka: %(male_name)s ved臈 %(nfam)d kartus.\n" + +#~ msgid "Married often: %(female_name)s married %(nfam)d times.\n" +#~ msgstr "Da啪na santuoka: %(female_name)s i拧tek臈jo %(nfam)d kartus.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Old and unmarried: %(male_name)s died unmarried, at the age of %" +#~ "(ageatdeath)d years.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Pagyven臋s ir neved臋s: %(male_name)s mir臈 neved臋s, b奴damas %(ageatdeath)" +#~ "d met懦\n" + +#~ msgid "" +#~ "Old and unmarried: %(female_name)s died unmarried, at the age of %" +#~ "(ageatdeath)d years.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Pagyvenusi ir netek臈jusi: %(female_name)s mir臈 netek臈jusi, b奴dama %" +#~ "(ageatdeath)d met懦\n" + +#~ msgid "Homosexual marriage: %s in family %s.\n" +#~ msgstr "Homoseksuali santuoka: %s %s 拧eimoje.\n" + +#~ msgid "Female husband: %s in family %s.\n" +#~ msgstr "Moteris vyras: %s %s 拧eimoje.\n" + +#~ msgid "Male wife: %s in family %s.\n" +#~ msgstr "Vyras 啪mona: %s %s 拧eimoje.\n" + +#~ msgid "Husband and wife with the same surname: %s in family %s, and %s.\n" +#~ msgstr "Vyras ir 啪mona su ta pa膷ia pavarde: %s 拧eimoje %s ir %s.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Large age difference between husband and wife: %s in family %s, and %s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Didelis am啪iaus skirtumas tarp vyro ir 啪monos: %s 拧eimoje %s ir %s.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Married before birth: %(male_name)s born %(byear)d, married %(maryear)d " +#~ "to %(spouse)s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Ved臋s prie拧 gimim膮: %(male_name)s gim臈 %(byear)d, o ved臈 %(spouse)s %" +#~ "(maryear)d metais.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Married before birth: %(female_name)s born %(byear)d, married %(maryear)d " +#~ "to %(spouse)s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Santuoka prie拧 gimim膮: %(female_name)s gim臈 %(byear)d, o %(maryear)d " +#~ "metais i拧tek臈jo u啪 %(spouse)s.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Young marriage: %(male_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Ankstyva santuoka: %(male_name)s ved臈 %(spouse)s b奴damas %(marage)d " +#~ "met懦.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Young marriage: %(female_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Ankstyva santuoka: %(female_name)s i拧tek臈jo u啪 %(spouse)s b奴dama %(marage)" +#~ "d met懦.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Old marriage: %(male_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "V臈lyva santuoka: %(male_name)s ved臈 %(spouse)s b奴damas %(marage)d met懦.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Old marriage: %(female_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "V臈lyva santuoka: %(female_name)s i拧tek臈jo u啪 %(spouse)s b奴dama %(marage)d " +#~ "met懦.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Married after death: %(male_name)s died %(dyear)d, married %(maryear)d to " +#~ "%(spouse)s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Santuoka po mirties: %(male_name)s mir臈 %(dyear)d, o %(maryear)d ved臈 %" +#~ "(spouse)s.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Married after death: %(female_name)s died %(dyear)d, married %(maryear)d " +#~ "to %(spouse)s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Santuoka po mirties: %(female_name)s mir臈 %(dyear)d, o %(maryear)d " +#~ "i拧tek臈jo u啪 %(spouse)s.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Marriage before birth from previous family: %(male_name)s married %" +#~ "(maryear)d to %(spouse)s, previous birth %(prev_cbyear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Santuoka prie拧 gimim膮 i拧 ankstesn臈s santuokos: %(male_name)s %(maryear)d " +#~ "metais ved臈 %(spouse)s, ankstesnis gimimas %(prev_cbyear)d.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Marriage before birth from previous family: %(female_name)s married %" +#~ "(maryear)d to %(spouse)s, previous birth %(prev_cbyear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Santuoka prie拧 gimim膮 i拧 ankstesn臈s santuokos: %(female_name)s %(maryear)" +#~ "d metais i拧tek臈jo u啪 %(spouse)s, ankstesnis gimimas %(prev_cbyear)d.\n" + +#~ msgid "Long widowhood: %s was a widower %d years before, family %s.\n" +#~ msgstr "Ilga na拧lyst臈: %s buvo na拧lys %d met懦, 拧eima %s.\n" + +#~ msgid "Long widowhood: %s was a widow %d years before, family %s.\n" +#~ msgstr "Ilga na拧lyst臈: %s buvo na拧l臈 %d met懦, 拧eima %s.\n" + +#~ msgid "Long widowhood: %s was a widower %d years.\n" +#~ msgstr "Ilga na拧lyst臈: %s buvo na拧lys %d met懦.\n" + +#~ msgid "Long widowhood: %s was a widow %d years.\n" +#~ msgstr "Ilga na拧lyst臈: %s buvo na拧l臈 %d met懦.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Old father: %(male_name)s at age of %(bage)d in family %(fam)s had a " +#~ "child %(child)s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Senyvas t臈vas: %(male_name)s %(bage)d met懦 am啪iaus 拧eimoje %(fam)s " +#~ "tur臈jo vaik膮 %(child)s.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Old mother: %(female_name)s at age of %(bage)d in family %(fam)s had a " +#~ "child %(child)s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Senyva mama: %(female_name)s %(bage)d met懦 am啪iaus 拧eimoje %(fam)s " +#~ "tur臈jo vaik膮 %(child)s.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Unborn father: %(male_name)s born %(byear)d, in family %(fam)s had a " +#~ "child %(child)s born %(cbyear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Negim臋s t臈vas: %(male_name)s gim臋s %(byear)d, 拧eimoje %(fam)s tur臈jo " +#~ "vaik膮 %(child)s gimus寞 %(cbyear)d.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Unborn mother: %(female_name)s born %(byear)d, in family %(fam)s had a " +#~ "child %(child)s born %(cbyear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Negimusi mama: %(female_name)s gimusi %(byear)d, 拧eimoje %(fam)s tur臈jo " +#~ "vaik膮 %(child)s gimus寞 %(cbyear)d.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Young father: %(male_name)s at the age of %(bage)d in family %(fam)s had " +#~ "a child %(child)s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Jaunas t臈vas: %(male_name)s %(bage)d met懦 am啪iaus 拧eimoje %(fam)s " +#~ "tur臈jo vaik膮 %(child)s.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Young mother: %(female_name)s at the age of %(bage)d in family %(fam)s " +#~ "had a child %(child)s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Jauna mama: %(female_name)s %(bage)d met懦 am啪iaus 拧eimoje %(fam)s " +#~ "tur臈jo vaik膮 %(child)s.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Dead father: %(male_name)s died %(dyear)d, but in family %(fam)s had a " +#~ "child %(child)s born %(cbyear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Mir臋s t臈vas: %(male_name)s mir臈 %(dyear)d, bet 拧eimoje %(fam)s yra " +#~ "vaikas %(child)s gim臋s %(cbyear)d.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Dead mother: %(female_name)s died %(dyear)d, but in family %(fam)s had a " +#~ "child %(child)s born %(cbyear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Mirusi mama: %(female_name)s mir臈 %(dyear)d, bet 拧eimoje %(fam)s yra " +#~ "vaikas %(child)s gim臋s %(cbyear)d.\n" + +#~ msgid "Large year span for all children: family %s.\n" +#~ msgstr "Didelis met懦 tarpsnis tarp vaik懦: 拧eima %s.\n" + +#~ msgid "Large age differences between children: family %s.\n" +#~ msgstr "Didelis am啪iaus skirtumas tarp vaik懦: 拧eima %s.\n" + +#~ msgid "Too many children (%(num_children)d) for %(person_name)s.\n" +#~ msgstr "%(person_name)s turi per daug vaik懦 (%(num_children)d) .\n" + +#~ msgid "Database Verification Results" +#~ msgstr "Duomen懦 baz臈s patikrinimo rezultatai" + +#, fuzzy +#~ msgid "Lists exceptions to assertions or checks about the database" +#~ msgstr "" +#~ "Rodo i拧imtis, tvirtinimus arba duomen懦 baz臈s patikrinimo rezultatus." + +#~ msgid "ID Number" +#~ msgstr "ID numeris" + +#~ msgid "Return to the index of people" +#~ msgstr "Gr寞啪ti 寞 asmen懦 indeks膮" + +#~ msgid "Return to the index of places" +#~ msgstr "Gr寞啪ti 寞 vietovi懦 indeks膮" + +#~ msgid "Links" +#~ msgstr "Nuorodos" + +#~ msgid "Facts and Events" +#~ msgstr "Faktai ir 寞vykiai" + +#~ msgid "Generate HTML reports - GRAMPS" +#~ msgstr "Sukurti HTML ataskaitas - GRAMPS" + +#~ msgid "Creating Web Pages" +#~ msgstr "Kuriamas tinklalapis" + +#~ msgid "Place Index" +#~ msgstr "Vietovi懦 indeksas" + +#~ msgid "Family Tree Index" +#~ msgstr "艩eimos med啪io indeksas" + +#~ msgid "Section %s" +#~ msgstr "Skyrius %s" + +#~ msgid "%s (continued)" +#~ msgstr "%s (t臋sinys)" + +#~ msgid "Include a link to the index page" +#~ msgstr "漠d臈ti nuorod膮 寞 rodykl臈s puslap寞" + +#~ msgid "Do not use images" +#~ msgstr "Nenaudoti paveiksl臈li懦" + +#~ msgid "Do not use images for living people" +#~ msgstr "Nenaudoti gyvenan膷i懦 啪moni懦 nuotrauk懦" + +#~ msgid "Do not include comments and text in source information" +#~ msgstr "Ne寞traukti komentar懦 ir tekst懦 拧altinio informacijos" + +#~ msgid "Include the GRAMPS ID in the report" +#~ msgstr "漠 ataskait膮 寞traukti GRAMPS ID numer寞" + +#~ msgid "Create a GENDEX index" +#~ msgstr "Sukurti GENDEX indeks膮" + +#~ msgid "Create an index of all Places" +#~ msgstr "Sukurti vis懦 vietovi懦 indeks膮" + +#~ msgid "Image subdirectory" +#~ msgstr "Paveiksl懦 katalogas" + +#~ msgid "Ancestor tree depth" +#~ msgstr "Prot臈vi懦 med啪io gylis" + +#~ msgid "Links to alphabetical sections in index page" +#~ msgstr "Nuorodos 寞 alfabetin寞 rodykl臈s puslap寞" + +#~ msgid "Split alphabetical sections to separate pages" +#~ msgstr "I拧dalinti alfabetinius skyrius 寞 atskirus puslapius" + +#~ msgid "Append birth dates to the names" +#~ msgstr "Prie vard懦 prijungti gimimo datas." + +#~ msgid "Use only year of birth" +#~ msgstr "Naudoti tik gimimo metus" + +#~ msgid "Include short ancestor tree" +#~ msgstr "漠traukti trump膮 prot臈vi懦 med寞" + +#~ msgid "Index page" +#~ msgstr "Rodykl臈s puslapis" + +#~ msgid "Number of columns" +#~ msgstr "Stulpeli懦 skai膷ius" + +#~ msgid "Advanced" +#~ msgstr "Papildomi" + +#~ msgid "GRAMPS ID link URL" +#~ msgstr "GRAMPS ID URL nuoroda " + +#~ msgid "The style used for the header that identifies facts and events." +#~ msgstr "Stilius, naudojamas fakt懦 ir 寞vyki懦 antra拧t臈ms." + +#~ msgid "The style used for the header for the notes section." +#~ msgstr "Stilius, naudojamas pastab懦 skyriaus antra拧tei." + +#~ msgid "The style used for the copyright notice." +#~ msgstr "Stilius, naudojamas licenzijos presp臈jimui." + +#~ msgid "The style used for the header for the sources section." +#~ msgstr "Stilius, naudojamas 拧altini懦 skyriaus antra拧t臈ms." + +#~ msgid "The style used on the index page that labels each section." +#~ msgstr "" +#~ "Stilius, naudojamas rodykl臈s puslapyje kiekvieno skyriaus antra拧tei." + +#~ msgid "The style used on the index page that labels links to each section." +#~ msgstr "" +#~ "Stilius, naudojamas rodykl臈s puslapyje kiekvieno skyriaus antra拧膷i懦 " +#~ "nuorodoms." + +#~ msgid "The style used for the header for the image section." +#~ msgstr "Stilius, naudojamas nuotrauk懦 skyriaus antra拧t臈ms." + +#~ msgid "The style used for the header for the siblings section." +#~ msgstr "Stilius, naudojamas broli懦/seser懦 skyri懦 antra拧tei." + +#~ msgid "" +#~ "The style used for the header for the marriages and children section." +#~ msgstr "Stilius, naudojamas santuok懦 ir vaik懦 skyri懦 antra拧tei." + +#~ msgid "The style used for the general data labels." +#~ msgstr "Stilius, naudojamas bendro pob奴d啪io informacijos 啪ym臈ms ." + +#~ msgid "The style used for the general data." +#~ msgstr "Stilius, naudojamas bendro pob奴d啪io informacijai." + +#~ msgid "The style used for the description of images." +#~ msgstr "Stilius, naudojamas nuotrauk懦 apra拧ymui." + +#~ msgid "The style used for the notes associated with images." +#~ msgstr "Stilius, naudojamas pastaboms prie nuotrauk懦 atvaizduoti." + +#~ msgid "The style used for the source information." +#~ msgstr "Stilius, naudojamas 拧altini懦 informacijai." + +#~ msgid "The style used for the note information." +#~ msgstr "Stilius, naudojamas pastaboms atvaizduoti." + +#~ msgid "The style used for the header for the URL section." +#~ msgstr "Stilius, naudojamas URL antra拧t臈ms." + +#~ msgid "The style used for the URL information." +#~ msgstr "Stilius, naudojamas URL informacijai." + +#~ msgid "" +#~ "Generates web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals. This " +#~ "report is considered to be deprecated. Please migrate to the new " +#~ "Narrative Web Page generator." +#~ msgstr "" +#~ "Sukuriami asmen懦 arba asmen懦 grup臈s internetiniai (HTML) puslapiai. " +#~ "Ataskaita yra laikoma morali拧kai pasenusi. Pra拧om naudoti Pasakojam膮j寞 " +#~ "Interneto Puslapi懦 generatori懦." + +#~ msgid "Export to CD" +#~ msgstr "I拧saugoti 寞 CD" + +#~ msgid "CD export preparation failed" +#~ msgstr "Pasiruo拧imas eksportuoti 寞 CD nes臈kmingas" + +#~ msgid "Export to CD (p_ortable XML)" +#~ msgstr "Eksportuoti 寞 CD (p_erkeliamas XML)" + +#~ msgid "" +#~ "Exporting to CD copies all your data and media object files to the CD " +#~ "Creator. You may later burn the CD with this data, and that copy will be " +#~ "completely portable across different machines and binary architectures." +#~ msgstr "" +#~ "Eksportavimas 寞 CD kopijuoja visus J奴s懦 duomenis ir audio/video failus i " +#~ "CD k奴r臈j膮. V臈liau galima 拧iuos duomenis 寞ra拧yti 寞 CD, ir 拧i kopija bus " +#~ "perkeliama tarp skirting懦 ir net skirtingos architekt奴ros kompiuteri懦." + +#~ msgid "_Web Family Tree" +#~ msgstr "_Internetinis 艩eimos Medis" + +#~ msgid "Web Family Tree format." +#~ msgstr "Internetinio 艩eimos Med啪io formatas." + +#~ msgid "Web Family Tree export options" +#~ msgstr "Internetinio 艩eimos Med啪io eksportavimo parametrai" + +#~ msgid "No families matched by selected filter" +#~ msgstr "N臈ra 拧eim懦 tenkinan膷i懦 pa啪ym臈t膮 filtr膮" + +#~ msgid "G_eneWeb" +#~ msgstr "G_eneWeb" + +#~ msgid "GeneWeb is a web based genealogy program." +#~ msgstr "GeneWeb yra internetu paremta genealogijos programa" + +#~ msgid "GeneWeb export options" +#~ msgstr "GeneWeb eksporto parametrai" + +#~ msgid "GRAM_PS package (portable XML)" +#~ msgstr "GRAM_PS paketas (perkeliamas XML)" + +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS package is an archived XML database together with the media object " +#~ "files." +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS paketas yra surachyvuota XML duomen懦 baz臈 kartu su vaizdo/garso " +#~ "bylomis." + +#~ msgid "Book" +#~ msgstr "Knyga" + +#~ msgid "Book _name:" +#~ msgstr "Knygos _vardas:" + +#~ msgid "Clear the book" +#~ msgstr "I拧valyti knyg膮" + +#~ msgid "Save current set of configured selections" +#~ msgstr "I拧saugoti dabartinius nustatymus" + +#~ msgid "Open previously created book" +#~ msgstr "Atidaryti anks膷iau sukurt膮 knyg膮" + +#~ msgid "Manage previously created books" +#~ msgstr "Tvrkyti anks膷iau sukurtas knygas" + +#~ msgid "Add an item to the book" +#~ msgstr "Prid臈ti 寞ra拧膮 寞 knyg膮" + +#~ msgid "Remove currently selected item from the book" +#~ msgstr "Pa拧alinti pasirinkt膮 寞ra拧膮 i拧 knygos" + +#~ msgid "Move current selection one step up in the book" +#~ msgstr "Perkelti pa啪ym臈t膮 寞ra拧膮 knygoje per vien膮 啪ingsn寞 auk拧tyn" + +#~ msgid "Move current selection one step down in the book" +#~ msgstr "Perkelti pa啪ym臈t膮 寞ra拧膮 knygoje per vien膮 啪ingsn寞 啪emyn" + +#~ msgid "Configure currently selected item" +#~ msgstr "Sutvarkyti pasirinkt膮 寞ra拧膮" + +#~ msgid "_Export to CD" +#~ msgstr "_I拧saugoti 寞 CD" + +#~ msgid "" +#~ "Exporting to a CD will not immediately write the CD. It will prepare the " +#~ "nautilus-cd-burner so that you can burn the CD from nautilus.\n" +#~ "\n" +#~ "After exporting, go to the burn:/// directory in nautilus and " +#~ "select the Write to CD button." +#~ msgstr "" +#~ "Eksportavims 寞 CD i拧 karto ne寞ra拧ys 寞 CD. Jis tik paruo拧 nautilus-cd-" +#~ "寞ra拧ym膮, kad b奴t懦 galima 寞ra拧yti CD i拧 nautilus.\n" +#~ "\n" +#~ "Po eksportavimo, nueikite su nautilus 寞 burn:/// katalog膮 ir " +#~ "pasirinkite 漠ra拧yti 寞 CD mygtuk膮." + +#~ msgid "" +#~ "Below is a list of the family names that \n" +#~ "GRAMPS can convert to correct capitalization. \n" +#~ "Select the names you wish GRAMPS to convert. " +#~ msgstr "" +#~ "沤emiau yra pavard啪i懦 s膮ra拧as, kur寞 \n" +#~ "GRAMPS gali keisti did啪iosiomis raid臈mis. \n" +#~ "Pasirinkite pavardes, kurias norite, kad GRAMPS pakeist懦." + +#~ msgid "_Accept changes and close" +#~ msgstr "_I拧saugoti pakeitimus ir i拧eiti" + +#~ msgid "" +#~ "This tool will rename all events of one type to a different type. Once " +#~ "completed, this cannot be undone without abandoning all changes since the " +#~ "last database save." +#~ msgstr "" +#~ "艩is 寞rankis pervardins visus vieno tipo 寞vykius 寞 kit膮 tip膮. Po u啪baigimo " +#~ "nebebus galima gr寞啪ti atgal be pilno pakeitim懦, po paskutinio " +#~ "u啪saugojimo, praradimo ." + +#~ msgid "_Original event type:" +#~ msgstr "_Tikrasis 寞vyki懦 tipas:" + +#~ msgid "_New event type:" +#~ msgstr "_Naujas 寞vyki懦 tipas" + +#~ msgid "R_etrieve" +#~ msgstr "I拧_臈jimas 寞 pensij膮" + +#~ msgid "_Archive" +#~ msgstr "_Archyvas" + +#~ msgid "" +#~ "This tool allows archiving and retrieval of your data using the revision " +#~ "control system of your choice." +#~ msgstr "" +#~ "艩is 寞rankis 寞galina suarchyvuoti ir i拧traukti j奴s懦 duomenis naudojant " +#~ "j奴s懦 pasirinkt膮 versijos kontrol臈s sistem膮 (angliskai Revision control " +#~ "system)." + +#~ msgid "Revision control system" +#~ msgstr "Versijos kontrol臈s sistema" + +#~ msgid "_RCS" +#~ msgstr "_RCS" + +#~ msgid "C_ustom commands" +#~ msgstr "V_artotojo komandos" + +#~ msgid "Archiving:" +#~ msgstr "Archyvavimas:" + +#~ msgid "Retrieval:" +#~ msgstr "I拧traukimas:" + +#~ msgid "Double-click on the row to edit personal information" +#~ msgstr "" +#~ "Galimos reik拧m臈s yra 鈥瀞ingle鈥 - paleisti byloms vienu pel臈s spustel臈jimu, " +#~ "arba 鈥瀌ouble鈥 - dvigubu spustel臈jimu." + +#~ msgid "Evaluation Window" +#~ msgstr "Analiz臈s langas" + +#~ msgid "Output Window" +#~ msgstr "I拧vesties langas" + +#~ msgid "Error Window" +#~ msgstr "Klaid懦 langas" + +#~ msgid "Save as a Spreadsheet - GRAMPS" +#~ msgstr "I拧saugoti kaip lentel臋 - GRAMPS" + +#~ msgid "_File name" +#~ msgstr "_Bylos vardas" + +#~ msgid "Save Data" +#~ msgstr "U啪saugoti duomenis" + +#~ msgid "Select file to save OpenOffice.org spreadsheet" +#~ msgstr "Pasirinkite byl膮, 寞 kuri膮 bus u啪saugota OpenOffice.org lentel臈" + +#~ msgid "" +#~ "The event comparison utility uses the filters defined in the Custom " +#~ "Filter Editor." +#~ msgstr "" +#~ "漠vyki懦 palyginim懦 pagalbin臈 programa naudoja filtrus, apibr臈啪tus " +#~ "Vartotojo filtr懦 redaktoriumi." + +#~ msgid "_Custom filter editor" +#~ msgstr "_Papildomas filtr懦 redaktorius" + +#~ msgid "Uncollected Objects" +#~ msgstr "Nesurinkti Objektai" + +#~ msgid "Please be patient. This may take a while." +#~ msgstr "Tai 拧iek tiek u啪truks. Tur臈kite kantryb臈s." + +#~ msgid "_Merge" +#~ msgstr "_Sulieti" + +#~ msgid "Match Threshold" +#~ msgstr "Atitink膮 slenkst寞" + +#~ msgid "Use soundex codes" +#~ msgstr "Naudoti soundex kodus" + +#~ msgid "_Accept and close" +#~ msgstr "_Pritaikyti ir u啪daryti" + +#~ msgid "" +#~ "Below is a list of the nicknames, titles and family name prefixes that " +#~ "GRAMPS can extract from the \n" +#~ "current database. If you accept the changes, GRAMPS will modify the " +#~ "entries\n" +#~ "that have been selected." +#~ msgstr "" +#~ "沤emiau pateikti vardai, antra拧t臈s ir pavard啪i懦 prie拧d臈liai, kuriuos " +#~ "GRAMPS gali i拧traukti i拧 \n" +#~ "dabartin臈s duomen懦 baz臈s. Jei J奴s sutiksite, GRAMPS pakeis pa啪ym臈tus " +#~ "寞ra拧us." + +#~ msgid "Select a person to determine the relationship" +#~ msgstr "Ry拧iui nustatyti pasirinkite asmen寞" + +#~ msgid "Clear _All" +#~ msgstr "I拧valyti _visus" + +#~ msgid "Close Window" +#~ msgstr "U啪daryti lang膮" + +#~ msgid "SoundEx code:" +#~ msgstr "SoundEx kodas: " + +#~ msgid "Maximum number of _spouses for a person" +#~ msgstr "Did啪iausias asmens sutuoktini懦 skai膷ius" + +#~ msgid "Maximum number of consecutive years of _widowhood" +#~ msgstr "Ilgiausiai met懦 nuosekliai na拧liauta." + +#~ msgid "Maximum number of years _between children" +#~ msgstr "Did啪iausias am啪iaus _skirtumas tarp vaik懦" + +#~ msgid "Maximum span _of years for all children" +#~ msgstr "Maksimalus vis懦 _vaik懦 am啪iaus intervalas" + +#~ msgid "_Estimate missing dates" +#~ msgstr "_漠vertinti tr奴kstamas datas" + +#~ msgid "Maximum _age" +#~ msgstr "Vyriausias asmens am啪ius" + +#~ msgid "Maximum husband-wife age _difference" +#~ msgstr "Did啪iausias vyro-啪monos am啪i懦 _skirtumas" + +#~ msgid "Mi_nimum age to marry" +#~ msgstr "Minimalus vedyb懦 am啪ius" + +#~ msgid "Ma_ximum age to marry" +#~ msgstr "Maksimalus vedyb懦 am啪ius" + +#~ msgid "Mi_nimum age to bear a child" +#~ msgstr "Jauniausios mamos am啪ius pagimd啪ius vaik膮" + +#~ msgid "Ma_ximum age to bear a child" +#~ msgstr "Vyriausios mamos am啪ius pagimd啪ius vaik膮" + +#~ msgid "Maximum number of c_hildren" +#~ msgstr "Did啪iausias _vaik懦 skai膷ius" + +#~ msgid "Women" +#~ msgstr "Moterys" + +#~ msgid "Mi_nimum age to father a child" +#~ msgstr "Ma啪iausias t臈vo am啪ius vaikui" + +#~ msgid "Ma_ximum age to father a child" +#~ msgstr "Vy_riausias t臈vo am啪ius vaikui" + +#~ msgid "Men" +#~ msgstr "Vyrai" + +#~ msgid "Warnings:" +#~ msgstr "Persp臈jimai:" + +#~ msgid "Errors:" +#~ msgstr "Klaidos:" + +#~ msgid "Add another rule to the filter" +#~ msgstr "Prid臈ti prie filtro kit膮 taisykl臋" + +#~ msgid "Edit the selected rule" +#~ msgstr "Koreguoti pasirink膮 taisykl臋" + +#~ msgid "_Edit..." +#~ msgstr "_Koreguoti..." + +#~ msgid "Delete the selected rule" +#~ msgstr "I拧trinti pasirinkt膮 taisykl臋" + +#~ msgid "_Delete" +#~ msgstr "_I拧trinti" + +#~ msgid "Rule options" +#~ msgstr "Taisykli懦 nustatymai" + +#~ msgid "Rule list" +#~ msgstr "Taisykli懦 s膮ra拧as" + +#~ msgid "Definition" +#~ msgstr "Apibr臈啪imas" + +#~ msgid "Co_mment:" +#~ msgstr "Ko_mentaras:" + +#~ msgid "All _rules must apply" +#~ msgstr "Turi b奴ti pritaikytos visos _taisykl臈s" + +#~ msgid "At lea_st one rule must apply" +#~ msgstr "Turi b奴ti pritaikyta bent vie_na taisykl臈" + +#~ msgid "E_xactly one rule must apply" +#~ msgstr "Turi b奴ti pritaikyta _viena taisykl臈 " + +#~ msgid "Return values that do no_t match the filter rules" +#~ msgstr "Gr膮啪inti reik拧mes kurios nea_titinka filtro taisykli懦" + +#~ msgid "Filter inversion" +#~ msgstr "Filtro inversija" + +#~ msgid "Apply and close" +#~ msgstr "I拧saugoti ir u啪daryti" + +#~ msgid "Add a new filter" +#~ msgstr "Prid臈ti nauj膮 filtr膮" + +#~ msgid "Edit the selected filter" +#~ msgstr "Koreguoti pasirinkt膮 filtr膮" + +#~ msgid "Test the selected filter" +#~ msgstr "Patikrinti pasirinkt膮 filtr膮" + +#~ msgid "_Test..." +#~ msgstr "_Patikrinti..." + +#~ msgid "Delete the selected filter" +#~ msgstr "I拧trinti pasirinkt膮 filtr膮" + +#~ msgid "Note: changes take effect only after this window is closed" +#~ msgstr "" +#~ "Pastaba: Pakeitimai bus aktyvuoti tik po to kai 拧is langas bus " +#~ "u啪darytas" + +#~ msgid "Selected Rule" +#~ msgstr "Pasirinkta taisykl臈" + +#~ msgid "Values" +#~ msgstr "Reik拧m臈s" + +#~ msgid "New event type created" +#~ msgstr "Nauja 寞vyk懦 grup臈 sukurta" + +#~ msgid "" +#~ "The \"%s\" event type has been added to this database.\n" +#~ "It will now appear in the event menus for this database" +#~ msgstr "" +#~ " \"%s\" 寞vyki懦 grup臈 prid臈ta 寞 baz臋. \n" +#~ "Dabar ji bus matoma 拧ios DB 寞vyki懦 meniu punktuose" + +#~ msgid "" +#~ "The filename that you gave is a directory.\n" +#~ "You need to provide a valid filename." +#~ msgstr "" +#~ "Byl膮 kuri膮 j奴s pateik臈te yra katalogas. \n" +#~ "Jums reikia pateikti tinkam膮 bylos pavadinim膮." + +#~ msgid "Help not available" +#~ msgstr "N臈ra pagalbos" + +#~ msgid "People" +#~ msgstr "Giminai膷iai" + +#~ msgid "%s [%s]: event %s\n" +#~ msgstr "%s [%s]: 寞vykis %s\n" + +#~ msgid "Uncategorized" +#~ msgstr "Nesuskirstyti" + +#~ msgid "First Generation" +#~ msgstr "Pirma karta" + +#~ msgid "Second Generation" +#~ msgstr "Antra karta" + +#~ msgid "Fourth Generation" +#~ msgstr "Ketvirta karta" + +#~ msgid "Third Generation" +#~ msgstr "Tre膷ia karta" + +#~ msgid "Fifth Generation" +#~ msgstr "Penkta karta" + +#~ msgid "Sixth Generation" +#~ msgstr "艩e拧ta karta" + +#~ msgid "Eighth Generation" +#~ msgstr "A拧tunta karta" + +#~ msgid "Seventh Generation" +#~ msgstr "Septinta karta" + +#~ msgid "Ninth Generation" +#~ msgstr "Devinta karta" + +#~ msgid "Tenth Generation" +#~ msgstr "De拧imta karta" + +#~ msgid "Eleventh Generation" +#~ msgstr "Vienuolikta karta" + +#~ msgid "Twelfth Generation" +#~ msgstr "Dvylikta karta" + +#~ msgid "Fourteenth Generation" +#~ msgstr "Keturiolikta karta" + +#~ msgid "Thirteenth Generation" +#~ msgstr "Trylikta karta" + +#~ msgid "Fifteenth Generation" +#~ msgstr "Penkiolikta karta" + +#~ msgid "Sixteenth Generation" +#~ msgstr "艩e拧iolikta karta" + +#~ msgid "Eighteenth Generation" +#~ msgstr "A拧tuoniolikta karta" + +#~ msgid "Seventeenth Generation" +#~ msgstr "Septyniolikta karta" + +#~ msgid "Nineteenth Generation" +#~ msgstr "Devyniolikta karta" + +#~ msgid "Twentieth Generation" +#~ msgstr "Dvide拧imta karta" + +#~ msgid "Twenty-first Generation" +#~ msgstr "Dvide拧imt-pirma karta" + +#~ msgid "Twenty-second Generation" +#~ msgstr "Dvide拧imt-antra karta" + +#~ msgid "Twenty-fourth Generation" +#~ msgstr "Dvide拧imt-ketvirta karta" + +#~ msgid "Twenty-third Generation" +#~ msgstr "Dvide拧imt-tre膷ia karta" + +#~ msgid "Twenty-fifth Generation" +#~ msgstr "Dvide拧imt-penkta karta" + +#~ msgid "Twenty-sixth Generation" +#~ msgstr "Dvide拧imt-拧e拧ta karta" + +#~ msgid "Twenty-eighth Generation" +#~ msgstr "Dvide拧imt-a拧tunta karta" + +#~ msgid "Twenty-seventh Generation" +#~ msgstr "Dvide拧imt-septinta karta" + +#~ msgid "Twenty-ninth Generation" +#~ msgstr "Dvide拧imt-devinta karta" + +#~ msgid "%(male_name)s Born: %(birth_date)s." +#~ msgstr "%(male_name)s. Gim臈: %(birth_date)s." + +#~ msgid "%(male_name)s Died: %(death_date)s." +#~ msgstr "%(male_name)s. Mir臈: %(death_date)s." + +#~ msgid "%(male_name)s." +#~ msgstr "%(male_name)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s Born: %(birth_date)s %(birth_place)s Died: %(death_date)s " +#~ "%(death_place)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s. Gim臈: %(birth_date)s %(birth_place)s. Mir臈: %(death_date)" +#~ "s %(death_place)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s Born: %(birth_date)s %(birth_place)s Died: %(death_date)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s. Gim臈: %(birth_date)s %(birth_place)s. Mir臈: %" +#~ "(death_date)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s Born: %(birth_date)s %(birth_place)s Died: %(death_place)" +#~ "s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s. Gim臈: %(birth_date)s %(birth_place)s. Mir臈: %" +#~ "(death_place)s." + +#~ msgid "%(female_name)s Born: %(birth_date)s %(birth_place)s." +#~ msgstr "%(female_name)s. Gim臈: %(birth_date)s %(birth_place)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s Born: %(birth_date)s Died: %(death_date)s %(death_place)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s. Gim臈: %(birth_date)s . Mir臈: %(death_date)s %" +#~ "(death_place)s." + +#~ msgid "%(female_name)s Born: %(birth_date)s Died: %(death_date)s." +#~ msgstr "%(female_name)s. Gim臈: %(birth_date)s. Mir臈: %(death_date)s." + +#~ msgid "%(female_name)s Born: %(birth_date)s Died: %(death_place)s." +#~ msgstr "%(female_name)s. Gim臈: %(birth_date)s. Mir臈: %(death_date)s." + +#~ msgid "%(female_name)s Born: %(birth_date)s." +#~ msgstr "%(female_name)s. Gim臈: %(birth_date)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s Born: %(birth_place)s Died: %(death_date)s %(death_place)" +#~ "s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s. Gim臈: %(birth_place)s. Mir臈: %(death_date)s %" +#~ "(death_place)s." + +#~ msgid "%(female_name)s Born: %(birth_place)s Died: %(death_date)s." +#~ msgstr "%(female_name)s. Gim臈: %(birth_place)s. Mir臈: %(death_date)s ." + +#~ msgid "%(female_name)s Born: %(birth_place)s Died: %(death_place)s." +#~ msgstr "%(female_name)s. Gim臈: %(birth_date)s. Mir臈 %(death_place)s ." + +#~ msgid "%(female_name)s Born: %(birth_place)s." +#~ msgstr "%(female_name)s. Gimimo vieta: %(birth_place)s." + +#~ msgid "%(female_name)s Died: %(death_date)s %(death_place)s." +#~ msgstr "%(female_name)s. Mir臈: %(death_date)s %(death_place)s%." + +#~ msgid "%(female_name)s Died: %(death_date)s." +#~ msgstr "%(female_name)s. Mir臈 %(death_date)s." + +#~ msgid "%(female_name)s Died: %(death_place)s." +#~ msgstr "%(female_name)s. Mir臈: %(death_place)s." + +#~ msgid "%(female_name)s." +#~ msgstr "%(female_name)s." + +#~ msgid "" +#~ "The People View: The People View shows a list of all individuals " +#~ "in the database. The listings can be sorted by simply clicking on a " +#~ "heading such as name, gender, birth date or death date. Clicking the " +#~ "heading a second time will reverse the sort." +#~ msgstr "" +#~ " Asmen懦 vaizdas : Asmen懦 vaizdas rodo visus asmenis duomen懦 " +#~ "baz臈je. S膮ra拧as gali b奴ti ru拧iuojamas papras膷iausiai pel臈s kairiu " +#~ "klavi拧u pa啪ym臈jus antra拧t臋 (vardas, lytis, gimimo ar mirties data). " +#~ "Pa啪ym臈jus antr膮 kart膮 bus pakeistas r奴拧iavimo eili拧kumas." + +#~ msgid "I_ndent:" +#~ msgstr "漠_trauka:" + +#~ msgid "Gramps' Tip of the Day" +#~ msgstr "" +#~ " GRAMPS dienos patarimas" + +#~ msgid "Cannot merge people." +#~ msgstr "Negalima sujungti asmen懦." + +#~ msgid "Ancestor Chart (Wall Chart)" +#~ msgstr "Prot臈vi懦 diagrama (Sienin臈 diagrama)" + +#~ msgid "%s Generation" +#~ msgstr "%s Karta" + +#~ msgid "%s was born on %s in %s. " +#~ msgstr "%s gim臈 %s. Gimimo vieta %s." + +#~ msgid "%s was born on %s. " +#~ msgstr "%s gim臈 %s." + +#~ msgid "%s was born in the year %s in %s. " +#~ msgstr "%s gim臈 %s metais. Gimimo vieta %s." + +#~ msgid "%s was born in the year %s. " +#~ msgstr "%s gim臈 %s metais." + +#~ msgid "He died on %s in %s" +#~ msgstr "Jis mir臈 %s. Vieta %s." + +#~ msgid "He died on %s" +#~ msgstr "Jis mir臈 %s" + +#~ msgid "She died on %s in %s" +#~ msgstr "Ji mir臈 %s. Vieta %s" + +#~ msgid "She died on %s" +#~ msgstr "Ji mir臈 %s" + +#~ msgid "He died in the year %s in %s" +#~ msgstr "Jis mir臈 %s metais. Vieta %s" + +#~ msgid "He died in the year %s" +#~ msgstr "Jis mir臈 %s metais" + +#~ msgid "She died in the year %s in %s" +#~ msgstr "Ji mir臈 %s metais. Vieta %s" + +#~ msgid "She died in the year %s" +#~ msgstr "Ji mir臈 %s metais" + +#, fuzzy +#~ msgid ", and was buried on %s in %s." +#~ msgstr ", and was buried on %s in %s." + +#, fuzzy +#~ msgid ", and was buried on %s." +#~ msgstr ", and was buried on %s." + +#, fuzzy +#~ msgid ", and was buried in the year %s in %s." +#~ msgstr ", and was buried in the year %s in %s." + +#, fuzzy +#~ msgid ", and was buried in the year %s." +#~ msgstr ", and was buried in the year %s." + +#~ msgid "More about %(name)s:" +#~ msgstr "Su啪inokite daugiau apie %(name)s:" + +#~ msgid "Alpha" +#~ msgstr "Alfa" + +#~ msgid "Descendant Wall Chart" +#~ msgstr "Palikuoni懦 sienin臈 diagrama" + +#~ msgid "Detailed Ancestral Report for %s" +#~ msgstr "Asmens %s detali prot臈vi懦 ataskaita" + +#~ msgid "Generation %(generation_number)d" +#~ msgstr "Karta %(generation_number)d" + +#~ msgid "Use first names instead of pronouns" +#~ msgstr "Vietoj 寞vard啪i懦 naudoti vardus." + +#~ msgid "The style used for the notes section header." +#~ msgstr "Stilius, naudojamas pastab懦 skyriaus antra拧t臈ms." + +#, fuzzy +#~ msgid "Python Evaluation Window" +#~ msgstr "Langas" + +#~ msgid "Export to vCard" +#~ msgstr "Eksportuoti 寞 vCard" + +#~ msgid "Number of relationship" +#~ msgstr "Ry拧i懦 skai膷ius" + +#~ msgid "Marriage age" +#~ msgstr "Santuokos am啪ius" + +#~ msgid "ERRORS:\n" +#~ msgstr "KLAIDOS:\n" + +#~ msgid "WARNINGS:\n" +#~ msgstr "漠SP臇JIMAI:\n" + +#~ msgid "Generate Web Site (deprecated)" +#~ msgstr "Sugeneruoti interneto puslap寞 (nebenaudojamas)" + +#~ msgid "Deprecated" +#~ msgstr "Nenaudojama" + +#~ msgid "Could not create burn:///%s" +#~ msgstr "Nepavyko sukurti burn:///%s" + +#~ msgid "Could not create burn:///%s/.thumb" +#~ msgstr "Negal臈jo sukurti burn:///%s/.thumb" + +#~ msgid "(no photo)" +#~ msgstr "(n臈ra nuotraukos)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Titles" +#~ msgstr "Perra拧yti paprastus pavadinimus" + +#, fuzzy +#~ msgid "Chart Selection" +#~ msgstr "Datos pasirinkimas" diff --git a/gramps2/po/nb.po b/gramps2/po/nb.po new file mode 100644 index 000000000..37203d175 --- /dev/null +++ b/gramps2/po/nb.po @@ -0,0 +1,10149 @@ +# translation of nb.po to Norsk bokm錶 +# translation of nb.po to Norwegian bokm錶 +# translation of nb.po to Norsk Bokm錶 +# translation of template.po to Norsk Bokm錶 +# GRAMPS +# Copyright (C) YEAR ORGANIZATION. +# Frode Jemtland , 2003, 2004, 2005, 2006. +# Axel Bojer , 2003. +# J鴕gen Gr鴑lund , 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: nb\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-14 17:54-0800\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-12 00:28+0100\n" +"Last-Translator: Frode Jemtland \n" +"Language-Team: Norsk Bokm錶 >\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Norwegian Bokmaal \n" +"Generated-By: pygettext.py 1.4\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: ../src/ViewManager.py:80 +msgid "GRAMPS (grdb)" +msgstr "GRAMPS (grdb)" + +#: ../src/ViewManager.py:81 +msgid "GRAMPS XML" +msgstr "GRAMPS XML" + +#: ../src/ViewManager.py:82 +msgid "GEDCOM" +msgstr "GEDCOM" + +#: ../src/ViewManager.py:274 +#, fuzzy +msgid "Loading document formats..." +msgstr "Laster inn %s ..." + +#: ../src/ViewManager.py:277 +#, fuzzy +msgid "Loading plugins..." +msgstr "Laster inn %s ..." + +#: ../src/ViewManager.py:282 +#, fuzzy +msgid "Ready" +msgstr "Skrivebeskyttet" + +#: ../src/ViewManager.py:313 +msgid "GRAMPS _home page" +msgstr "GRAMPS _hjemmeside" + +#: ../src/ViewManager.py:314 +msgid "GRAMPS _mailing lists" +msgstr "GRAMPS _e-postlister" + +#: ../src/ViewManager.py:315 +msgid "_Report a bug" +msgstr "_Rapporter en feil" + +#: ../src/ViewManager.py:388 ../src/ViewManager.py:395 +msgid "Could not open help" +msgstr "Kunne ikke 錺ne hjelpen" + +#: ../src/ViewManager.py:417 +#, fuzzy +msgid "GRAMPS Homepage" +msgstr "GRAMPS _hjemmeside" + +#: ../src/ViewManager.py:532 +msgid "GRAMPS: Open database" +msgstr "GRAMPS: 舙ne database" + +#: ../src/ViewManager.py:591 ../src/ViewManager.py:617 +#: ../src/ViewManager.py:936 ../src/ViewManager.py:960 +#, python-format +msgid "Could not open file: %s" +msgstr "Kunne ikke 錺ne fila: %s" + +#: ../src/ViewManager.py:618 ../src/ViewManager.py:961 +#, python-format +msgid "" +"File type \"%s\" is unknown to GRAMPS.\n" +"\n" +"Valid types are: GRAMPS database, GRAMPS XML, GRAMPS package, and GEDCOM." +msgstr "" +"Filtypen \"%s\" er ukjent for GRAMPS.\n" +"\n" +"Gyldig filtyper er: GRAMPS-database, GRAMPS XML, GRAMPS-pakke og GEDCOM." + +#: ../src/ViewManager.py:624 +msgid "GRAMPS: Create GRAMPS database" +msgstr "GRAMPS: Lag GRAMPS-database" + +#: ../src/ViewManager.py:717 ../src/ViewManager.py:723 +#: ../src/ViewManager.py:758 ../src/ViewManager.py:762 +#: ../src/ViewManager.py:765 +msgid "Cannot open database" +msgstr "Kan ikke 錺ne databasen" + +#: ../src/ViewManager.py:718 +msgid "" +"The selected file is a directory, not a file.\n" +"A GRAMPS database must be a file." +msgstr "" +"Den valgte fila er en mappe, ikke en fil.\n" +"GRAMPS-databasen m v鎟e en fil." + +#: ../src/ViewManager.py:724 +msgid "You do not have read access to the selected file." +msgstr "Du har ikke lesetilgang til den valgte fila." + +#: ../src/ViewManager.py:729 +msgid "Read only database" +msgstr "Skrivebeskyttet database" + +#: ../src/ViewManager.py:730 +msgid "You do not have write access to the selected file." +msgstr "Du har ikke skrivetilgang til den valgte fila." + +#: ../src/ViewManager.py:751 +msgid "Read Only" +msgstr "Skrivebeskyttet" + +#: ../src/ViewManager.py:759 +msgid "The database file specified could not be opened." +msgstr "Den angitte databasefila kunne ikke 錺nes." + +#: ../src/ViewManager.py:766 +#, python-format +msgid "%s could not be opened." +msgstr "Klarte ikke 錺ne %s" + +#: ../src/ViewManager.py:852 +#, python-format +msgid "%s has been bookmarked" +msgstr "%s er lagt til som et bokmerke" + +#: ../src/ViewManager.py:854 +msgid "Could Not Set a Bookmark" +msgstr "Klarte ikke opprette bokmerket" + +#: ../src/ViewManager.py:855 +msgid "A bookmark could not be set because no one was selected." +msgstr "Bokmerket kunne ikke lages fordi ingen er valgt." + +#: ../src/ViewManager.py:884 +msgid "GRAMPS: Import database" +msgstr "GRAMPS: Importer database" + +#: ../src/ViewManager.py:1060 +msgid "All files" +msgstr "Alle filer" + +#: ../src/ViewManager.py:1069 +msgid "All GRAMPS files" +msgstr "Alle GRAMPS-filer" + +#: ../src/ViewManager.py:1080 +msgid "GRAMPS databases" +msgstr "GRAMPS-databaser" + +#: ../src/ViewManager.py:1089 +msgid "GRAMPS XML databases" +msgstr "GRAMPS XML-databaser" + +#: ../src/ViewManager.py:1098 +msgid "GEDCOM files" +msgstr "GEDCOM-filer" + +#: ../src/ViewManager.py:1147 +msgid "Automatically detected" +msgstr "Automatisk funnet" + +#: ../src/ViewManager.py:1156 +msgid "Select file _type:" +msgstr "Velg fil _type:" + +#~ msgid "Select a media object" +#~ msgstr "Velg et mediaobjekt" + +#~ msgid "Cannot import %s" +#~ msgstr "Kan ikke importere %s" + +#~ msgid "The filename supplied could not be found." +#~ msgstr "Fant ikke den angitte fila." + +#~ msgid "Add Media Object" +#~ msgstr "Legg til mediaobjekt" + +#~ msgid "Choose Spouse/Partner of %s" +#~ msgstr "Velg ektefelle/partner til %s" + +#~ msgid "Choose Spouse/Partner" +#~ msgstr "Velg ektefelle/partner" + +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Navn" + +#~ msgid "ID" +#~ msgstr "ID" + +#~ msgid "Birth date" +#~ msgstr "F鴇selsdato" + +#~ msgid "Error adding a spouse" +#~ msgstr "Klarte ikke legge til ektefelle" + +#~ msgid "A person cannot be linked as his/her spouse" +#~ msgstr "En person kan ikke angis som sin egen ektefelle" + +#~ msgid "Spouse is a parent" +#~ msgstr "Ektefellen er en forelder" + +#~ msgid "" +#~ "The person selected as a spouse is a parent of the active person. " +#~ "Usually, this is a mistake. You may choose either to proceed with adding " +#~ "a spouse, or to return to the Choose Spouse dialog to fix the problem." +#~ msgstr "" +#~ "Personen som er valgt til ektefelle er en forelder av den aktive " +#~ "personen. Dette er vanligvis feil. Du kan velge enten g videre med " +#~ "legge til ektefellen, eller g tilbake til Velg ektefelle dialogen for " +#~ " rette opp feilen." + +#~ msgid "Proceed with adding" +#~ msgstr "Fortsett med legge til" + +#~ msgid "Return to dialog" +#~ msgstr "Tilbake til dialogen" + +#~ msgid "The spouse is already present in this family" +#~ msgstr "Ektefellen er allerede tilstede i denne familien" + +#~ msgid "Spouse is a child" +#~ msgstr "Ektefellen er et barn" + +#~ msgid "" +#~ "The person selected as a spouse is a child of the active person. Usually, " +#~ "this is a mistake. You may choose either to proceed with adding a spouse, " +#~ "or to return to the Choose Spouse dialog to fix the problem." +#~ msgstr "" +#~ "Personen som er valgt til ektefelle er et barn av den aktive personen. " +#~ "Dette er vanligvis feil. Du kan velge enten g videre med legge til " +#~ "ektefellen, eller g tilbake til Velg barn dialogen for rette opp " +#~ "feilen." + +#~ msgid "Add Spouse" +#~ msgstr "Legg til ektefelle" + +#~ msgid "General filters" +#~ msgstr "Generelle filtre" + +#~ msgid "Address Editor" +#~ msgstr "Adressebehandler" + +#~ msgid "Address" +#~ msgstr "Adresse" + +#~ msgid "Opening non-native format" +#~ msgstr "舙ne et format som ikke er standard" + +#~ msgid "" +#~ "New GRAMPS database has to be set up when opening non-native formats. The " +#~ "following dialog will let you select the new database." +#~ msgstr "" +#~ "Ny GRAMPS-database m settes opp n錼 man 錺ner formater som ikke er " +#~ "standard. I f鴏gende dialogvindu kan du velge den nye databasen." + +#~ msgid "New GRAMPS database was not set up" +#~ msgstr "Ny GRAMPS-database ble ikke satt opp" + +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS cannot open non-native data without setting up new GRAMPS database." +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS kan ikke 錺ne data som ikke er standard uten sette opp ny GRAMPS-" +#~ "database." + +#~ msgid "Attribute Editor" +#~ msgstr "Egenskapsbehandler" + +#~ msgid "Attribute Editor for %s" +#~ msgstr "Egenskapsbehandler for %s" + +#~ msgid "New Attribute" +#~ msgstr "Ny egenskap" + +#~ msgid "Attribute" +#~ msgstr "Egenskap" + +#~ msgid "New attribute type created" +#~ msgstr "Det ble laget en ny egenskapstype" + +#~ msgid "" +#~ "The \"%s\" attribute type has been added to this database.\n" +#~ "It will now appear in the attribute menus for this database" +#~ msgstr "" +#~ "%s-egenskapstypen har blitt lagt til i denne databasen.\n" +#~ "Den vil n vises i menyen over egenskaper for denne databasen" + +#~ msgid "Edit Bookmarks" +#~ msgstr "Rediger bokmerker" + +#~ msgid "Loading..." +#~ msgstr "Laster inn..." + +#~ msgid "Choose the Parents of %s" +#~ msgstr "Velg foreldrene til %s" + +#~ msgid "Choose Parents" +#~ msgstr "Velg foreldrene" + +#~ msgid "Par_ent" +#~ msgstr "For_elder" + +#~ msgid "Fath_er" +#~ msgstr "F_ar" + +#~ msgid "Pa_rent" +#~ msgstr "Fo_relder" + +#~ msgid "Mothe_r" +#~ msgstr "Mo_r" + +#~ msgid "Error selecting a child" +#~ msgstr "Feil ved valg av barn" + +#~ msgid "A person cannot be linked as his/her own parent" +#~ msgstr "En person kan ikke angis som sin egen forelder" + +#~ msgid "Modify the Parents of %s" +#~ msgstr "Endre foreldrene til %s" + +#~ msgid "Modify Parents" +#~ msgstr "Endre foreldre" + +#~ msgid "Mother" +#~ msgstr "Mor" + +#~ msgid "Father" +#~ msgstr "Far" + +#~ msgid "Likely Father" +#~ msgstr "Sannsynlig far" + +#~ msgid "Matches likely fathers" +#~ msgstr "Samsvarer med mest sannsynlige fedre" + +#~ msgid "Likely Mother" +#~ msgstr "Sannsynlig mor" + +#~ msgid "Matches likely mothers" +#~ msgstr "Samsvarer med sannsynlige m鴇re" + +#~ msgid "Select Columns" +#~ msgstr "Velg kolonner" + +#~ msgid "Display" +#~ msgstr "Vis" + +#~ msgid "Column Name" +#~ msgstr "Kolonnenavn" + +#~ msgid "Gregorian" +#~ msgstr "Gregoriansk" + +#~ msgid "Julian" +#~ msgstr "Juliansk" + +#~ msgid "Hebrew" +#~ msgstr "Hebraisk" + +#~ msgid "French Republican" +#~ msgstr "Fransk-republikansk" + +#~ msgid "Persian" +#~ msgstr "Persisk" + +#~ msgid "Islamic" +#~ msgstr "Islamsk" + +#~ msgid "Regular" +#~ msgstr "Vanlig" + +#~ msgid "Before" +#~ msgstr "F鴕" + +#~ msgid "After" +#~ msgstr "Etter" + +#~ msgid "About" +#~ msgstr "Omkring" + +#~ msgid "Range" +#~ msgstr "Omr錮e" + +#~ msgid "Span" +#~ msgstr "Periode" + +#~ msgid "Text only" +#~ msgstr "Kun tekst" + +#~ msgid "Estimated" +#~ msgstr "Estimert" + +#~ msgid "Calculated" +#~ msgstr "Kalkulert" + +#~ msgid "Date selection" +#~ msgstr "Datovalg" + +#~ msgid "Open a database" +#~ msgstr "舙ne en database" + +#~ msgid "GRAMPS: Select filename for a new database" +#~ msgstr "GRAMPS: Velg filnavn for den nye databasen" + +#~ msgid "Could not save file: %s" +#~ msgstr "Kunne ikke lagre fila: %s" + +#~ msgid "unknown" +#~ msgstr "ukjent" + +#~ msgid "male" +#~ msgstr "mann" + +#~ msgid "female" +#~ msgstr "kvinne" + +#~ msgid "Note" +#~ msgstr "Kommentar" + +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS has encountered an internal error.\n" +#~ "Please copy the message below and post a bug report\n" +#~ "at http://sourceforge.net/projects/gramps or send an\n" +#~ "email message to gramps-bugs@lists.sourceforge.net\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Det har oppst錿t en intern feil i GRAMPS.\n" +#~ "Vennligst kopier feilmeldingen under og send en feilrapport\n" +#~ "p http://sourceforge.net/projects/gramps, eller send en \n" +#~ "e-post til gramps-bugs@lists.sourceforge.net\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Internal Error" +#~ msgstr "Intern feil" + +#~ msgid "Edit Person" +#~ msgstr "Rediger person" + +#~ msgid "Patronymic:" +#~ msgstr "Avstamningsnavn:" + +#~ msgid "Event" +#~ msgstr "Hendelse" + +#~ msgid "Description" +#~ msgstr "Beskrivelse" + +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "Dato" + +#~ msgid "Place" +#~ msgstr "Sted" + +#~ msgid "Value" +#~ msgstr "Verdi" + +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Type" + +#~ msgid "Path" +#~ msgstr "Sti" + +#~ msgid "Media Object" +#~ msgstr "Mediaobjekt" + +#~ msgid "Open in %s" +#~ msgstr "舙ne i %s" + +#~ msgid "Edit with the GIMP" +#~ msgstr "Rediger med GIMP" + +#~ msgid "Edit Object Properties" +#~ msgstr "Rediger objekt-egenskapene" + +#~ msgid "New Person" +#~ msgstr "Ny person" + +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Ingen" + +#~ msgid "Save changes to %s?" +#~ msgstr "Lagre endringene i %s?" + +#~ msgid "If you close without saving, the changes you have made will be lost" +#~ msgstr "Hvis du lukker uten lagre, vil dine endringer g tapt" + +#~ msgid "Save Changes to %s?" +#~ msgstr "Lagre endringene i %s?" + +#~ msgid "Make the selected name the preferred name" +#~ msgstr "Gj鴕 det valgte navnet til det foretrukne" + +#~ msgid "Unknown gender specified" +#~ msgstr "Det angitte kj鴑net er ukjent" + +#~ msgid "" +#~ "The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a " +#~ "mistake. You may choose to either continue saving, or returning to the " +#~ "Edit Person dialog to fix the problem." +#~ msgstr "" +#~ "Kj鴑net til personen er for 鴜eblikket ukjent. Vanligvis er dette en " +#~ "feil. Du kan velge fortsette lagringen, eller g tilbake til 玆ediger " +#~ "person-dialogvinduet for rette opp feilen." + +#~ msgid "Continue saving" +#~ msgstr "Fortsette lagre" + +#~ msgid "Return to window" +#~ msgstr "G tilbake til vindu" + +#~ msgid "GRAMPS ID value was not changed." +#~ msgstr "GRAMPS ID-verdi ble ikke endret." + +#~ msgid "" +#~ "You have attempted to change the GRAMPS ID to a value of %(grampsid)s. " +#~ "This value is already used by %(person)s." +#~ msgstr "" +#~ "Du har pr鴙d forandre GRAMPS ID-en til verdien %(grampsid)s. Denne " +#~ "verdien er allerede i bruk av %(person)s." + +#~ msgid "Problem changing the gender" +#~ msgstr "Problem med endre kj鴑n" + +#~ msgid "" +#~ "Changing the gender caused problems with marriage information.\n" +#~ "Please check the person's marriages." +#~ msgstr "" +#~ "Endring av kj鴑n f鴕te til problemer med informasjonen om ekteskapet.\n" +#~ "Sjekk personens giftem錶." + +#~ msgid "Edit Person (%s)" +#~ msgstr "Rediger person (%s)" + +#~ msgid "Add Place (%s)" +#~ msgstr "Legg til sted (%s)" + +#~ msgid "Place Editor" +#~ msgstr "Stedsbehandler" + +#~ msgid "City" +#~ msgstr "By" + +#~ msgid "County" +#~ msgstr "Fylke" + +#~ msgid "State" +#~ msgstr "Stat" + +#~ msgid "Country" +#~ msgstr "Land" + +#~ msgid "New Place" +#~ msgstr "Nytt sted" + +#~ msgid "Place title is already in use" +#~ msgstr "Stedsnavnet er allerede i bruk" + +#~ msgid "" +#~ "Each place must have a unique title, and title you have selected is " +#~ "already used by another place" +#~ msgstr "" +#~ "Hvert sted m ha en unik tittel, og tittelen du har valgt er allerede i " +#~ "bruk for et annet sted" + +#~ msgid "Edit Place (%s)" +#~ msgstr "Rediger sted (%s)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Event Name" +#~ msgstr "Hendelsesnavn" + +#, fuzzy +#~ msgid "Personal Event" +#~ msgstr "Personlig hendelse" + +#~ msgid "%(father)s and %(mother)s" +#~ msgstr "%(father)s og %(mother)s" + +#~ msgid "Family Event" +#~ msgstr "Familiehendelser" + +#~ msgid "Delete Place (%s)" +#~ msgstr "Slett sted (%s)" + +#~ msgid "Source Editor" +#~ msgstr "Kildebehandler" + +#~ msgid "Key" +#~ msgstr "Tast" + +#~ msgid "New Source" +#~ msgstr "Ny kilde" + +#~ msgid "Source" +#~ msgstr "Kilde" + +#~ msgid "Person" +#~ msgstr "Person" + +#~ msgid "Family" +#~ msgstr "Familie" + +#~ msgid "Media" +#~ msgstr "Media" + +#~ msgid "Edit Source (%s)" +#~ msgstr "Rediger kilde (%s)" + +#~ msgid "Delete Source (%s)" +#~ msgstr "Slett kilde (%s)" + +#~ msgid "Event Editor" +#~ msgstr "Hendelsesbehandler" + +#~ msgid "Event Editor for %s" +#~ msgstr "Hendelsesbehandler for %s" + +#~ msgid "New Event" +#~ msgstr "Ny hendelse" + +#~ msgid "Event does not have a type" +#~ msgstr "Hendelsestype mangler" + +#~ msgid "You must specify an event type before you can save the event" +#~ msgstr "Du m angi en hendelsestype f鴕 du kan lagre hendelsen" + +#~ msgid "Birth" +#~ msgstr "F鴇t" + +#~ msgid "Death" +#~ msgstr "D鴇" + +#~ msgid "New event type created" +#~ msgstr "Det ble opprettet en ny type hendelse" + +#~ msgid "" +#~ "The \"%s\" event type has been added to this database.\n" +#~ "It will now appear in the event menus for this database" +#~ msgstr "" +#~ "Hendelsestypen %s har blitt lagt til i databasen.\n" +#~ "Den vil n vises i menyen for denne databasen" + +#~ msgid "Edit Event" +#~ msgstr "Rediger hendelse" + +#~ msgid "GRAMPS: Export" +#~ msgstr "GRAMPS: Eksport" + +#~ msgid "Saving your data" +#~ msgstr "Lagrer dine data" + +#~ msgid "" +#~ "Under normal circumstances, GRAMPS does not require you to directly save " +#~ "your changes. All changes you make are immediately saved to the " +#~ "database.\n" +#~ "\n" +#~ "This process will help you save a copy of your data in any of the several " +#~ "formats supported by GRAMPS. This can be used to make a copy of your " +#~ "data, backup your data, or convert it to a format that will allow you to " +#~ "transfer it to a different program.\n" +#~ "\n" +#~ "If you change your mind during this process, you can safely press the " +#~ "Cancel button at any time and your present database will still be intact." +#~ msgstr "" +#~ "Under vanlige omstendigheter trenger du ikke lagre dine GRAMPS-data " +#~ "manuelt. Alle endringene du gj鴕 blir umiddelbart lagret i databasen.\n" +#~ "\n" +#~ "Du har ogs muligheten til lagre en kopi av dine data i et annet format " +#~ "som er st鴗tet av GRAMPS. P denne m錿en kan du lage en kopi av dine data " +#~ "(f.eks. en sikkerhetskopi), eller du kan konvertere dem til et annet " +#~ "format som vil hjelpe deg med flyttet de over til et annet program.\n" +#~ "\n" +#~ "Hvis du ombestemmer deg mens denne prosessen p錱錼, kan du trykke " +#~ "獳vbryt-knappen n錼 som helst, og databasen vil fortsatt v鎟e intakt." + +#~ msgid "Final save confirmation" +#~ msgstr "Endelig lagringsbekreftelse" + +#~ msgid "" +#~ "The data will be saved as follows:\n" +#~ "\n" +#~ "Format:\t%s\n" +#~ "Name:\t%s\n" +#~ "Folder:\t%s\n" +#~ "\n" +#~ "Press Forward to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your " +#~ "options." +#~ msgstr "" +#~ "Dataene vil bli lagret som f鴏ger:\n" +#~ "\n" +#~ "Format:\t%s\n" +#~ "Navn:\t%s\n" +#~ "Mappe:\t%s\n" +#~ "\n" +#~ "Trykk p 獸ortsett for g videre, 獳vbryt for avbryte, eller " +#~ "玊ilbake for se over dine valg." + +#~ msgid "Your data has been saved" +#~ msgstr "Dine data har blitt lagret" + +#~ msgid "" +#~ "The copy of your data has been successfully saved. You may press Apply " +#~ "button now to continue.\n" +#~ "\n" +#~ "Note: the database currently opened in your GRAMPS window is NOT the file " +#~ "you have just saved. Future editing of the currently opened database will " +#~ "not alter the copy you have just made. " +#~ msgstr "" +#~ "Kopien av dine data ble lagret riktig, og du kan trykke p 獴ruk-knappen " +#~ "for fortsette.\n" +#~ "\n" +#~ "Merk: databasen som n er 錺en i ditt GRAMPS-vindu er IKKE fila du " +#~ "akkurat har lagret. Fremtidige endringer i den 錺ne databasen vil ikke " +#~ "endre kopien du akkurat har laget." + +#~ msgid "Saving failed" +#~ msgstr "Lagring feilet" + +#~ msgid "" +#~ "There was an error while saving your data. Please go back and try again.\n" +#~ "\n" +#~ "Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your " +#~ "data that failed to save." +#~ msgstr "" +#~ "Det oppsto en feil under lagring av dine data. Vennligst g tilbake og " +#~ "pr鴙 en gang til.\n" +#~ "\n" +#~ "Merk: den 錺ne databasen er trygg. Det var kun en kopi av dataene dine " +#~ "som ikke ble lagret riktig." + +#~ msgid "Choosing the format to save" +#~ msgstr "Velg formatet lagre i" + +#~ msgid "Selecting the file name" +#~ msgstr "Velg filnavnet" + +#~ msgid "Could not write file: %s" +#~ msgstr "Kunne ikke skrive til fila: %s" + +#~ msgid "System message was: %s" +#~ msgstr "Systemmeldingen var: %s" + +#~ msgid "GRAMPS _GRDB database" +#~ msgstr "GRAMPS _GRDB-database" + +#~ msgid "" +#~ "The GRAMPS GRDB database is a format that GRAMPS uses to store " +#~ "information. Selecting this option will allow you to make a copy of the " +#~ "current database." +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS GRDB-databasen er et format som GRAMPS bruker for lagre " +#~ "informasjon. Ved velge dette alternativet, vil du kunne lage en kopi av " +#~ "den gjeldende databasen." + +#~ msgid "b." +#~ msgstr "f." + +#~ msgid "d." +#~ msgstr "d." + +#~ msgid "#" +#~ msgstr "#" + +#~ msgid "Gender" +#~ msgstr "Kj鴑n" + +#~ msgid "Birth Date" +#~ msgstr "F鴇selsdato" + +#~ msgid "Death Date" +#~ msgstr "D鴇sdato" + +#~ msgid "Birth Place" +#~ msgstr "F鴇ested" + +#~ msgid "Death Place" +#~ msgstr "D鴇ssted" + +#~ msgid "Home" +#~ msgstr "Hjem" + +#~ msgid "Add Bookmark" +#~ msgstr "Legg til bokmerke" + +#~ msgid "People Menu" +#~ msgstr "Personmeny" + +#~ msgid "Add parents" +#~ msgstr "Legg til foreldre" + +#~ msgid "Child Menu" +#~ msgstr "Barnemeny" + +#~ msgid "Make the selected child an active person" +#~ msgstr "Gj鴕 det valgte barnet til en aktiv person" + +#~ msgid "Edit the child/parent relationships" +#~ msgstr "Rediger barn/foreldre-relasjonene" + +#~ msgid "Edit the selected child" +#~ msgstr "Rediger det valgte barnet" + +#~ msgid "Remove the selected child" +#~ msgstr "Fjern det valgte barnet" + +#~ msgid "Spouse Menu" +#~ msgstr "Ektefelle-meny" + +#~ msgid "Make the selected spouse an active person" +#~ msgstr "Gj鴕 den valgte ektefellen til en aktiv person" + +#~ msgid "Edit relationship" +#~ msgstr "Rediger relasjon" + +#~ msgid "Remove the selected spouse" +#~ msgstr "Fjern den valgte ektefellen" + +#~ msgid "Edit the selected spouse" +#~ msgstr "Rediger den valgte ektefellen" + +#~ msgid "Set the selected spouse as the preferred spouse" +#~ msgstr "Gj鴕 den valgte ektefellen til et forh錸dsvalg" + +#~ msgid "Set Preferred Spouse (%s)" +#~ msgstr "Sett foretrukket ektefelle (%s)" + +#~ msgid "Modify family" +#~ msgstr "Rediger familie" + +#~ msgid "Add Child to Family" +#~ msgstr "Legg til et barn i en familie" + +#~ msgid "Remove Child (%s)" +#~ msgstr "Fjern barn (%s)" + +#~ msgid "Remove %s as a spouse of %s?" +#~ msgstr "Fjern %s som ektefelle av %s?" + +#~ msgid "" +#~ "Removing a spouse removes the relationship between the spouse and the " +#~ "active person. It does not remove the spouse from the database" +#~ msgstr "" +#~ " fjerne ektefellen vil fjerne relasjonen mellom ektefellen og den aktive " +#~ "personen. Ektefellen blir ikke fjernet fra databasen." + +#~ msgid "_Remove Spouse" +#~ msgstr "Fje_rn ektefelle" + +#~ msgid "Remove Spouse (%s)" +#~ msgstr "Fjern ektefelle (%s)" + +#~ msgid "Select Parents (%s)" +#~ msgstr "Velg foreldre (%s)" + +#~ msgid "" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "Database corruption detected" +#~ msgstr "豥elagt database ble oppdaget" + +#~ msgid "" +#~ "A problem was detected with the database. Please run the Check and Repair " +#~ "Database tool to fix the problem." +#~ msgstr "" +#~ "Det ble oppdaget et problem med databasen. Kj鴕 玈jekk og reparer " +#~ "databsen-verkt鴜et for ordne problemet." + +#~ msgid "" +#~ "%s: %s [%s]\n" +#~ "\tRelationship: %s" +#~ msgstr "" +#~ "%s: %s [%s]\n" +#~ "\tRelasjon: %s" + +#~ msgid "%s: unknown" +#~ msgstr "%s: ukjent" + +#~ msgid "Parents Menu" +#~ msgstr "Foreldremeny" + +#~ msgid "Make the selected parents the active family" +#~ msgstr "Gj鴕 de valgte foreldrene til den aktive familien" + +#~ msgid "Remove parents" +#~ msgstr "Fjern foreldrene" + +#~ msgid "Spouse Parents Menu" +#~ msgstr "Ektefelle/foreldre-meny" + +#~ msgid "Remove Parents of %s" +#~ msgstr "Fjern foreldrene til %s" + +#~ msgid "" +#~ "Removing the parents of a person removes the person as a child of the " +#~ "parents. The parents are not removed from the database, and the " +#~ "relationship between the parents is not removed." +#~ msgstr "" +#~ " fjerne foreldrene til en person vil fjerne personen som barn av " +#~ "foreldrene. Foreldrene blir ikke fjernet fra databasen, og relasjonen " +#~ "mellom foreldrene blir ikke forandret." + +#~ msgid "_Remove Parents" +#~ msgstr "Fje_rne foreldre" + +#~ msgid "Remove Parents (%s)" +#~ msgstr "Fjern foreldre (%s)" + +#~ msgid "Attempt to Reorder Children Failed" +#~ msgstr "Klarte ikke omsortere barna" + +#~ msgid "Children must be ordered by their birth dates." +#~ msgstr "Barn m sorteres etter f鴇selsdato." + +#~ msgid "Reorder children" +#~ msgstr "Omsortere barna" + +#~ msgid "Reorder spouses" +#~ msgstr "Omsortere ektefeller" + +#~ msgid "Miscellaneous filters" +#~ msgstr "Diverse filtre" + +#~ msgid "No description" +#~ msgstr "Ingen beskrivelse" + +#~ msgid "Everyone" +#~ msgstr "Enhver" + +#~ msgid "Matches everyone in the database" +#~ msgstr "Samsvarer med alle i databasen" + +#~ msgid "Disconnected people" +#~ msgstr "Slektsl鴖e personer" + +#~ msgid "" +#~ "Matches people that have no family relationships to any other person in " +#~ "the database" +#~ msgstr "" +#~ "Samsvarer med personer som ikke er beslektet med noan andre i databasen" + +#~ msgid "ID:" +#~ msgstr "ID:" + +#~ msgid "Relationship path between " +#~ msgstr "Relasjonslinje mellom " + +#~ msgid "Relationship filters" +#~ msgstr "Relasjonsfiltere" + +#~ msgid "" +#~ "Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing " +#~ "the relationship path between two persons." +#~ msgstr "" +#~ "Samsvarer med to personers aner, tilbake til en felles ane. Dette gir " +#~ "relasjonslinje for et slektskap mellom to personer." + +#~ msgid "People with " +#~ msgstr "Personer med " + +#~ msgid "Matches people with a specified GRAMPS ID" +#~ msgstr "燬amsvarer med personen med en spesifikk GRAMPS ID" + +#~ msgid "Default person" +#~ msgstr "Standardperson" + +#~ msgid "Matches the default person" +#~ msgstr "Samsvarer med standardpersonen" + +#~ msgid "Bookmarked people" +#~ msgstr "Personer med bokmerke" + +#~ msgid "Matches the people on the bookmark list" +#~ msgstr "Samsvarer med alle personer som er bokmerket" + +#~ msgid "People with complete records" +#~ msgstr "Personer med fullstendige opplysninger" + +#~ msgid "Matches all people whose records are complete" +#~ msgstr "Samsvarer med alle personer med komplett opplysninger" + +#~ msgid "Females" +#~ msgstr "Kvinner" + +#~ msgid "Matches all females" +#~ msgstr "Samsvarer med alle kvinner" + +#~ msgid "People with unknown gender" +#~ msgstr "Personer med ukjent kj鴑n" + +#~ msgid "Matches all people with unknown gender" +#~ msgstr "Samsvarer med alle personer med ukjent kj鴑n" + +#~ msgid "Inclusive:" +#~ msgstr "Inkludert:" + +#~ msgid "Descendants of " +#~ msgstr "Etterkommere av " + +#~ msgid "Descendant filters" +#~ msgstr "Filtere for etterkommere" + +#~ msgid "Matches all descendants for the specified person" +#~ msgstr "Samsvarer med alle etterkommerne til den valgte personen" + +#~ msgid "Filter name:" +#~ msgstr "Filternavn:" + +#~ msgid "Descendants of match" +#~ msgstr "Etterkommer av s鴎" + +#~ msgid "Matches people that are descendants of anybody matched by a filter" +#~ msgstr "" +#~ "Samsvarer med personer som er etterkommere av noen som samsvarer med et " +#~ "filter." + +#~ msgid "Number of generations:" +#~ msgstr "Antall generasjoner:" + +#~ msgid "Descendants of not more than generations away" +#~ msgstr "Etterkommer av , ikke er mer enn generasjoner unna" + +#~ msgid "" +#~ "Matches people that are descendants of a specified person not more than N " +#~ "generations away" +#~ msgstr "" +#~ "Samsvarer med personer som er etterkommere av en bestemt person ikke mer " +#~ "enn N generasjoner unna" + +#~ msgid "Descendants of at least generations away" +#~ msgstr "Etterkommer av , minst generasjoner unna" + +#~ msgid "" +#~ "Matches people that are descendants of a specified person at least N " +#~ "generations away" +#~ msgstr "" +#~ "Samsvarer med de som er etterkommere av en bestemt person minst N " +#~ "generasjoner unna" + +#~ msgid "Children of match" +#~ msgstr "Barn av s鴎" + +#~ msgid "Family filters" +#~ msgstr "Familie-filtere" + +#~ msgid "Matches children of anybody matched by a filter" +#~ msgstr "Samsvarer med barn av en person som er funnet med et filter" + +#~ msgid "Siblings of match" +#~ msgstr "S鴖ken av s鴎" + +#~ msgid "Matches siblings of anybody matched by a filter" +#~ msgstr "Samsvarer med s鴖ken av noen som er funnet ved et filter" + +#~ msgid "Descendant family members of " +#~ msgstr "Etterkommende familiemedlem av " + +#~ msgid "" +#~ "Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a " +#~ "specified person" +#~ msgstr "" +#~ "Samsvarer med personer som er etterkommere, eller ektefellen til en " +#~ "etterkommer, av en bestemt person" + +#~ msgid "Ancestors of " +#~ msgstr "Ane av " + +#~ msgid "Ancestral filters" +#~ msgstr "Anefiltre" + +#~ msgid "Matches people that are ancestors of a specified person" +#~ msgstr "Samsvarer med personer som er aner til en bestemt person" + +# < +#~ msgid "Ancestors of match" +#~ msgstr "Ane av s鴎" + +#~ msgid "Matches people that are ancestors of anybody matched by a filter" +#~ msgstr "Samsvarer med anene av noen som er funnet med et filter" + +#~ msgid "Ancestors of not more than generations away" +#~ msgstr "Ane av , ikke mer enn generasjoner unna" + +#~ msgid "" +#~ "Matches people that are ancestors of a specified person not more than N " +#~ "generations away" +#~ msgstr "" +#~ "Samsvarer med personer som er aner av en bestemt person ikke mer enn N " +#~ "generasjoner unna" + +#~ msgid "Ancestors of at least generations away" +#~ msgstr "Ane av , minst generasjoner unna" + +#~ msgid "" +#~ "Matches people that are ancestors of a specified person at least N " +#~ "generations away" +#~ msgstr "" +#~ "Samsvarer med personer som er aner av en bestemt person minst N " +#~ "generasjoner unna" + +#~ msgid "Parents of match" +#~ msgstr "Forelder av s鴎" + +#~ msgid "Matches parents of anybody matched by a filter" +#~ msgstr "" +#~ "Samsvarer med personer som er foreldre til noen samsvarer med et filter" + +#~ msgid "People with a common ancestor with " +#~ msgstr "Personer med en felles ane med " + +#~ msgid "Matches people that have a common ancestor with a specified person" +#~ msgstr "Samsvarer med personer som har en felles ane med en bestemt person" + +#~ msgid "People with a common ancestor with match" +#~ msgstr "Personer som har en ane felles med s鴎" + +#~ msgid "" +#~ "Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a " +#~ "filter" +#~ msgstr "" +#~ "Samsvarer med personer som har en felles ane med noen som samsvarer med " +#~ "et filter" + +#~ msgid "Males" +#~ msgstr "Menn" + +#~ msgid "Matches all males" +#~ msgstr "Samsvarer med alle menn" + +#~ msgid "Personal event:" +#~ msgstr "Personlig hendelse:" + +#~ msgid "Date:" +#~ msgstr "Dato:" + +#~ msgid "Place:" +#~ msgstr "Sted:" + +#~ msgid "Description:" +#~ msgstr "Beskrivelse:" + +#~ msgid "People with the personal " +#~ msgstr "Personer som har person-" + +#~ msgid "Matches people with a personal event of a particular value" +#~ msgstr "" +#~ "Samsvarer med en personen som har personlig hendelse med en bestemt verdi" + +#~ msgid "Event filters" +#~ msgstr "Filter for hendelser" + +#~ msgid "Family event:" +#~ msgstr "Familie-hendelse:" + +#~ msgid "People with the family " +#~ msgstr "Personer med familie-hendelsen " + +#~ msgid "Matches people with a family event of a particular value" +#~ msgstr "" +#~ "Samsvarer med en person som har en familie-hendelse av en bestemt verdi" + +#~ msgid "Number of relationships:" +#~ msgstr "Antall relasjoner:" + +#~ msgid "Relationship type:" +#~ msgstr "Relasjonstype:" + +#~ msgid "Number of children:" +#~ msgstr "Antall barn:" + +#~ msgid "People with the " +#~ msgstr "Personer med " + +#~ msgid "Matches people with a particular relationship" +#~ msgstr "Samsvarer med personen som har en bestemt relasjon" + +#~ msgid "People with the " +#~ msgstr "Personer med " + +#~ msgid "Matches people with birth data of a particular value" +#~ msgstr "Samsvarer med personen som har f鴇selsdata av en bestemt verdi" + +#~ msgid "People with the " +#~ msgstr "Personer med " + +#~ msgid "Matches people with death data of a particular value" +#~ msgstr "Samsvarer med personen som har d鴇sdata av en bestemt verdi" + +#~ msgid "Value:" +#~ msgstr "Verdi:" + +#~ msgid "Personal attribute:" +#~ msgstr "Personlig egenskap:" + +#~ msgid "People with the personal " +#~ msgstr "Persone med den personlige " + +#~ msgid "Matches people with the personal attribute of a particular value" +#~ msgstr "Samsvarer med personer med en personegenskap med en bestemt verdi" + +#~ msgid "Family attribute:" +#~ msgstr "Familie-egenskap:" + +#~ msgid "People with the family " +#~ msgstr "Personer med familie" + +#~ msgid "Matches people with the family attribute of a particular value" +#~ msgstr "" +#~ "Samsvarer med personene med en familie-egenskap med en bestemt verdi" + +#~ msgid "Given name:" +#~ msgstr "Fornavn:" + +#~ msgid "Family name:" +#~ msgstr "Etternavn:" + +#~ msgid "Suffix:" +#~ msgstr "Etterstavelse:" + +#~ msgid "person|Title:" +#~ msgstr "person|Tittel:" + +#~ msgid "People with the " +#~ msgstr "Personer med " + +#~ msgid "Matches people with a specified (partial) name" +#~ msgstr "Samsvarer med personen med et bestemt (del) navn" + +#~ msgid "Substring:" +#~ msgstr "Delstreng:" + +#~ msgid "People matching the " +#~ msgstr "Samsvarer med personer med " + +#~ msgid "People with incomplete names" +#~ msgstr "Personer med ufullstendige navn" + +#~ msgid "Matches people with firstname or lastname missing" +#~ msgstr "Samsvarer med personer som mangler for- eller etternavn" + +#~ msgid "People matching the " +#~ msgstr "Samsvarer med personer med " + +#~ msgid "Matches people macthed by the specified filter name" +#~ msgstr "Samsvarer med personer fra et bestemt filter" + +#~ msgid "Spouses of match" +#~ msgstr "Ektefelle av et s鴎" + +#~ msgid "Matches people married to anybody matching a filter" +#~ msgstr "Samsvarer med ektefeller av noen funnet ved et filter" + +#~ msgid "Adopted people" +#~ msgstr "Adopterte personer" + +#~ msgid "Matches people who were adopted" +#~ msgstr "Samsvarer med personer som er adoptert" + +#~ msgid "People with images" +#~ msgstr "Personer med bilder" + +#~ msgid "Matches people with images in the gallery" +#~ msgstr "Samsvarer med personer som har bilder i galleriet" + +#~ msgid "People with children" +#~ msgstr "Personer med barn" + +#~ msgid "Matches people who have children" +#~ msgstr "Samsvarer med personen som har barn" + +#~ msgid "People with no marriage records" +#~ msgstr "Personer der informasjon om ekteskap mangler" + +#~ msgid "Matches people who have no spouse" +#~ msgstr "Samsvarer med personer som ikke har ektefelle" + +#~ msgid "People with multiple marriage records" +#~ msgstr "Personer med flere ekteskap" + +#~ msgid "Matches people who have more than one spouse" +#~ msgstr "Samsvarer med personen som har mer enn en ektefelle" + +#~ msgid "People without a known birth date" +#~ msgstr "Personer uten en kjent f鴇selsdato" + +#~ msgid "Matches people without a known birthdate" +#~ msgstr "Samsvarer med personer uten en kjent f鴇selsdato" + +#~ msgid "People with incomplete events" +#~ msgstr "Personer med ufullstendige hendelser" + +#~ msgid "Matches people with missing date or place in an event" +#~ msgstr "Samsvarer med personer som mangler dato eller sted i en hendelse" + +#~ msgid "Families with incomplete events" +#~ msgstr "Familier med ufullstendige hendelser" + +#~ msgid "Matches people with missing date or place in an event of the family" +#~ msgstr "" +#~ "Samsvarer med personer som mangler dato eller sted i en familiehendelse" + +#~ msgid "On year:" +#~ msgstr "P 錼:" + +#~ msgid "People probably alive" +#~ msgstr "Personer som sannsynligvis lever" + +#~ msgid "Matches people without indications of death that are not too old" +#~ msgstr "Samsvarer med personer uten d鴇sindikasjon, som ikke er for gamle" + +#~ msgid "People marked private" +#~ msgstr "Personer som er merket private" + +#~ msgid "Matches people that are indicated as private" +#~ msgstr "Samsvarer med personer som er merket private" + +#~ msgid "Witnesses" +#~ msgstr "Vitner" + +#~ msgid "Matches people who are witnesses in any event" +#~ msgstr "Samsvarer med personer som er vitne i en hendelse" + +#~ msgid "Case sensitive:" +#~ msgstr "Skill mellom store og sm bokstaver:" + +#~ msgid "Regular-Expression matching:" +#~ msgstr "Regul鎟t uttrykk:" + +#~ msgid "People with records containing " +#~ msgstr "Personer med poster som inneholder " + +#~ msgid "Matches people whose records contain text matching a substring" +#~ msgstr "" +#~ "Samsvarer med personer med poster som inneholder tekst fra et treff p en " +#~ "delstreng" + +#~ msgid "Source ID:" +#~ msgstr "Kilde ID:" + +#~ msgid "People with the " +#~ msgstr "Personer med " + +#~ msgid "Matches people who have a particular source" +#~ msgstr "Samsvarer med personer som har en bestemt kilde" + +#~ msgid "People having notes" +#~ msgstr "Personer med notater" + +#~ msgid "Matches people that have a note" +#~ msgstr "Samsvarer med personer som har nottater" + +#~ msgid "People having notes containing " +#~ msgstr "Personer med poster som inneholder " + +#~ msgid "Matches people whose notes contain text matching a substring" +#~ msgstr "" +#~ "Samsvarer med personer med notater som inneholder tekst fra et treff p " +#~ "en delstreng" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ancestors of bookmarked people not more than generations away" +#~ msgstr "Ane av bokmerkede personer, ikke mer enn generasjoner unna" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Matches ancestors of the people on the bookmark listnot more than N " +#~ "generations away" +#~ msgstr "" +#~ "Samsvarer med aner av personer i bokmerkelista, ikke mer en N " +#~ "generasjoner unna" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ancestors of the default person not more than generations away" +#~ msgstr "Ane av standard personen, ikke mer enn generasjoner unna" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Matches ancestors of the default person not more than N generations away" +#~ msgstr "" +#~ "Samsvarer med aner av standard personen, ikke mer enn N generasjoner unna" + +#~ msgid "Father's surname" +#~ msgstr "Fars etternavn" + +#~ msgid "Combination of mother's and father's surname" +#~ msgstr "Kombinasjon av mors og fars etternavn" + +#~ msgid "Icelandic style" +#~ msgstr "Islandsk stil" + +#~ msgid "General" +#~ msgstr "Generelt" + +#~ msgid "Dates" +#~ msgstr "Datoer" + +#~ msgid "Toolbar and Statusbar" +#~ msgstr "Verkt鴜- og statuslinje" + +#~ msgid "Database" +#~ msgstr "Database" + +#~ msgid "GRAMPS IDs" +#~ msgstr "GRAMPS ID-er" + +#~ msgid "Researcher Information" +#~ msgstr "Forskerinformasjon" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Example for valid IDs are:\n" +#~ "I%d which will be displayed as I123 or\n" +#~ "S%06d which will be displayed as S000123." +#~ msgstr "" +#~ "Eksempel p gyldige ID'er er:\n" +#~ "I%d som vil bli vist som I123, eller\n" +#~ "S%06d som vil bli vist som S000123." + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid GRAMPS ID prefix" +#~ msgstr "Ugyldig GRAMPS ID forstavelse" + +#, fuzzy +#~ msgid "The GRAMPS ID prefix is invalid.\n" +#~ msgstr "Forstavelsen for GRAMPS ID'en er ugyldig.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Incompatible GRAMPS ID prefix" +#~ msgstr "Innkompatibel forstavelsen for GRAMPS ID'en" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The GRAMPS ID prefix is in an unusual format and may cause problems when " +#~ "exporting the database to GEDCOM format.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Forstavelsen for GRAMPS ID'en er i et uvanlig format. Dette kan for錼sake " +#~ "problemer n錼 man eksporterer databasen til GEDCOM formatet.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unsuited GRAMPS ID prefix" +#~ msgstr "Uegnet forstavelse for GRAMPS ID'en" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The GRAMPS ID prefix is unsuited because it does not distinguish between " +#~ "different objects.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Forstavelsen til GRAMPS ID'en er uegnet, da den ikke skiller mellom " +#~ "forskjellige objekter.\n" + +#~ msgid "_Undo %s" +#~ msgstr "_Angre %s" + +#~ msgid "Drag Media Object" +#~ msgstr "Dra media objekt" + +#~ msgid "Could not import %s" +#~ msgstr "Kan ikke importere %s" + +#~ msgid "Select an Object" +#~ msgstr "Velg et objekt" + +#~ msgid "Edit Media Object" +#~ msgstr "Rediger mediaobjekt" + +#~ msgid "Media Reference Editor" +#~ msgstr "Mediareferansebehandler" + +#~ msgid "Media Reference" +#~ msgstr "Mediareferanse" + +#~ msgid "Reference Editor" +#~ msgstr "Referansebehandler" + +#~ msgid "Media Properties Editor" +#~ msgstr "Mediaegenskapsbehandler" + +#~ msgid "Properties Editor" +#~ msgstr "Egenskapsbehandler" + +#~ msgid "Remove Media Object" +#~ msgstr "Fjern mediaobjekt" + +#~ msgid "Location Editor" +#~ msgstr "Stedsbehandler" + +#~ msgid "Marriage/Relationship Editor" +#~ msgstr "Ekteskap-/relasjonsbehandler" + +#~ msgid "%s and %s" +#~ msgstr "%s og %s" + +#~ msgid "New Relationship" +#~ msgstr "Ny relasjon" + +#~ msgid "Save Changes?" +#~ msgstr "Lagre endringer?" + +#~ msgid "" +#~ "The GRAMPS ID that you chose for this relationship is already being used." +#~ msgstr "GRAMPS ID-en du har valgt for denne relasjonen er allerede i bruk." + +#~ msgid "Edit Marriage" +#~ msgstr "Rediger ekteskap" + +#~ msgid "Title" +#~ msgstr "Tittel" + +#~ msgid "Last Changed" +#~ msgstr "Sist endret" + +#~ msgid "The file no longer exists" +#~ msgstr "Fila eksisterer ikke lenger" + +#~ msgid "View in the default viewer" +#~ msgstr "Vis i standard fremviser" + +#~ msgid "Edit properties" +#~ msgstr "Rediger egenskapene" + +#~ msgid "" +#~ "This media object is currently being used. If you delete this object, it " +#~ "will be removed from the database and from all records that reference it." +#~ msgstr "" +#~ "Dette mediaobjektet er for tiden i bruk. Hvis du sletter dette objektet, " +#~ "vil det bli fjernet fra databasen og fra alle refererte poster." + +#~ msgid "Deleting media object will remove it from the database." +#~ msgstr "Sletting av et mediaobjekt vil fjerne det fra databasen." + +#~ msgid "Delete Media Object?" +#~ msgstr "Vil du slette mediaobjektet?" + +#~ msgid "_Delete Media Object" +#~ msgstr "Slett me_dia-objekt" + +#~ msgid "Image import failed" +#~ msgstr "Klarte ikke importere bildet" + +#~ msgid "Select title" +#~ msgstr "Velg tittel" + +#~ msgid "Merge Places" +#~ msgstr "Flett sammen steder" + +#~ msgid "Merge Sources" +#~ msgstr "Flett sammen kilder" + +#~ msgid "Compare People" +#~ msgstr "Sammenligne personer" + +#~ msgid "Cannot merge people" +#~ msgstr "Kan ikke flette personer." + +#~ msgid "" +#~ "Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the " +#~ "relationship between them." +#~ msgstr "" +#~ "Ektefeller kan ikke flettes. For flette disse personene, m du f鴕st " +#~ "bryte relasjonene mellom dem." + +#~ msgid "" +#~ "A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must " +#~ "first break the relationship between them." +#~ msgstr "" +#~ "En forelder og et barn kan ikke flettes. For flette disse personene, m " +#~ "du f鴕st bryte relasjonen mellom dem." + +#~ msgid "Alternate Names" +#~ msgstr "Alternative navn" + +#~ msgid "Events" +#~ msgstr "Hendelser" + +#~ msgid "Parents" +#~ msgstr "Foreldre" + +#~ msgid "Family ID" +#~ msgstr "Familie-ID" + +#~ msgid "No parents found" +#~ msgstr "Fant ingen foreldre" + +#~ msgid "Spouses" +#~ msgstr "Ektefeller" + +#~ msgid "Spouse" +#~ msgstr "Ektefelle" + +#~ msgid "Marriage" +#~ msgstr "Ekteskap" + +#~ msgid "Child" +#~ msgstr "Barn" + +#~ msgid "No spouses or children found" +#~ msgstr "Fant ingen ektefeller eller barn" + +#~ msgid "Addresses" +#~ msgstr "Adresser" + +#~ msgid "Merge People" +#~ msgstr "Flett sammen personer" + +#~ msgid "Name Editor" +#~ msgstr "Navnebehandler" + +#~ msgid "Name Editor for %s" +#~ msgstr "Navnebehandler for %s" + +#~ msgid "New Name" +#~ msgstr "Nytt navn" + +#~ msgid "Alternate Name" +#~ msgstr "Alernativt navn" + +#~ msgid "Group all people with the same name?" +#~ msgstr "Grupper alle personer med samme navn?" + +#~ msgid "" +#~ "You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s " +#~ "with the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name." +#~ msgstr "" +#~ "Du har valget mellom gruppere alle personer med navnet %(surname)s med " +#~ "navnet %(group_name)s, eller kun koble dette navnet." + +#~ msgid "Group all" +#~ msgstr "Grupper alle" + +#~ msgid "Group this name only" +#~ msgstr "Grupper kun dette navnet" + +#~ msgid "Note Editor" +#~ msgstr "Notatbehandler" + +#~ msgid "Portrait" +#~ msgstr "St錯nde" + +#~ msgid "Landscape" +#~ msgstr "Liggende" + +#~ msgid "Custom Size" +#~ msgstr "Tilpasset st鴕relse" + +#~ msgid "bap." +#~ msgstr "d錺" + +#~ msgid "chr." +#~ msgstr "krist." + +#~ msgid "bur." +#~ msgstr "begr." + +#~ msgid "crem." +#~ msgstr "krem." + +#~ msgid "Anchor" +#~ msgstr "Anker" + +#~ msgid "Double clicking will make %s the active person" +#~ msgstr "Et dobbeltklikk vil gj鴕e %s til den aktive personen" + +#~ msgid "Set anchor" +#~ msgstr "Sett anker" + +#~ msgid "Remove anchor" +#~ msgstr "Fjern anker" + +#~ msgid "Siblings" +#~ msgstr "S鴖ken" + +#~ msgid "Children" +#~ msgstr "Barn" + +#~ msgid "Last Change" +#~ msgstr "Siste endring" + +#~ msgid "Cause of death" +#~ msgstr "D鴇sgrunn" + +#~ msgid "Entire Database" +#~ msgstr "Hele databasen" + +#~ msgid "Updating display..." +#~ msgstr "Oppdater visningen ..." + +#~ msgid "Edit" +#~ msgstr "Rediger" + +#~ msgid "Place Name" +#~ msgstr "Stedsnavn" + +#~ msgid "Church Parish" +#~ msgstr "Sogn" + +#~ msgid "ZIP/Postal Code" +#~ msgstr "Postnummer" + +#~ msgid "Longitude" +#~ msgstr "Lengdegrad" + +#~ msgid "Latitude" +#~ msgstr "Breddegrad" + +#~ msgid "Place Menu" +#~ msgstr "Stedsmeny" + +#~ msgid "Delete %s?" +#~ msgstr "Vil du slette %s?" + +#~ msgid "" +#~ "This place is currently being used by at least one record in the " +#~ "database. Deleting it will remove it from the database and remove it from " +#~ "all records that reference it." +#~ msgstr "" +#~ "Dette stedsnavnet brukes av minst en post i databasen. Hvis du sletter " +#~ "den, vil den bli fjernet fra databasen, samt fra alle poster det er " +#~ "henvisninger til." + +#~ msgid "_Delete Place" +#~ msgstr "Slett ste_d" + +#~ msgid "Cannot merge places." +#~ msgstr "Kan ikke flette steder." + +#~ msgid "" +#~ "Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place " +#~ "can be selected by holding down the control key while clicking on the " +#~ "desired place." +#~ msgstr "" +#~ "Akkurat to steder m v鎟e valgt for kunne flette. Du kan velge sted " +#~ "nummer to ved holde nede 獵trl-tasten mens du klikker p det andre " +#~ "stedet." + +#~ msgid "No description was provided" +#~ msgstr "Ingen beskrivelse ble gitt" + +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Ukjent" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unsupported" +#~ msgstr "Ikke supportert" + +#~ msgid "_Apply" +#~ msgstr "_Bruk" + +#~ msgid "Report Selection" +#~ msgstr "Valg av rapport" + +#~ msgid "Select a report from those available on the left." +#~ msgstr "Velg en rapport fra de som er tilgjengelige p venstre side." + +#~ msgid "Generate selected report" +#~ msgstr "Lag den valgte rapporten" + +#~ msgid "_Generate" +#~ msgstr "La_g" + +#~ msgid "Tool Selection" +#~ msgstr "Valg av verkt鴜" + +#~ msgid "Select a tool from those available on the left." +#~ msgstr "Velg et verkt鴜 blant dem som er tilgjengelige p venstre side." + +#~ msgid "_Run" +#~ msgstr "B_ruk" + +#~ msgid "Run selected tool" +#~ msgstr "Bruk det valgte verkt鴜et" + +#~ msgid "Plugin status" +#~ msgstr "Status for programtillegg" + +#~ msgid "All modules were successfully loaded." +#~ msgstr "Alle modulene ble lastet riktig." + +#~ msgid "The following modules could not be loaded:" +#~ msgstr "F鴏gende moduler ble ikke lastet:" + +#~ msgid "Reload plugins" +#~ msgstr "Last programtillegg p nytt" + +#~ msgid "Attempt to reload plugins. Note: This tool itself is not reloaded!" +#~ msgstr "" +#~ "Fors鴎er laste programtillegget. Merk: selve verkt鴜et blir ikke lastet " +#~ "p nytt" + +#~ msgid "Windows 9x file system" +#~ msgstr "Windows 9x-filsystem" + +#~ msgid "Windows NT file system" +#~ msgstr "Windows NT-filsystem" + +#~ msgid "CD ROM" +#~ msgstr "CD-ROM" + +#~ msgid "Networked Windows file system" +#~ msgstr "Windows nettverksfilsystem" + +#~ msgid "GEDCOM import status" +#~ msgstr "GEDCOM importeringsstatus" + +#~ msgid "%s could not be opened\n" +#~ msgstr "Klarte ikke 錺ne %s\n" + +#~ msgid "Import from %s" +#~ msgstr "Import fra %s" + +#~ msgid "" +#~ "Windows style path names for images will use the following mount points " +#~ "to try to find the images. These paths are based on Windows compatible " +#~ "file systems available on this system:\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "F鴏gende monteringspunkter vil bli brukt for Windows-filsystemer for " +#~ "lete etter bilder. Disse mappene er basert p de Windows-kompatible " +#~ "filsystemene som er tilgjengelige p dette systemet:\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "Images that cannot be found in the specfied path in the GEDCOM file will " +#~ "be searched for in the same directory in which the GEDCOM file exists (%" +#~ "s).\n" +#~ msgstr "" +#~ "Bilder som ikke blir funnet i mappa som er angitt i GEDCOM-fila vil " +#~ "programmet lete etter i den mappa der GEDCOM-fila er (%s).\n" + +#~ msgid "Warning: Premature end of file at line %d.\n" +#~ msgstr "Advarsel: uventet slutt p fil ved linje %d.\n" + +#~ msgid "Warning: line %d was blank, so it was ignored.\n" +#~ msgstr "Advarsel: linje %d var blank, s den ble oversett.\n" + +#~ msgid "Warning: line %d was not understood, so it was ignored." +#~ msgstr "Advarsel: linje %d var ikke forst錯lig, s den ble oversett." + +#~ msgid "Import Complete: %d seconds" +#~ msgstr "Importeringen er fullf鴕t: %d sekunder" + +#~ msgid "Complete" +#~ msgstr "Fullf鴕t" + +#~ msgid "GEDCOM import" +#~ msgstr "GEDCOM-import" + +#~ msgid "Warning: could not import %s" +#~ msgstr "Advarsel: klarte ikke importere %s" + +#~ msgid "" +#~ "\tThe following paths were tried:\n" +#~ "\t\t" +#~ msgstr "" +#~ "\tF鴏gende stier ble fors鴎t:\n" +#~ "\t\t" + +#~ msgid "Overridden" +#~ msgstr "Overskrevet" + +#~ msgid "%s could not be opened" +#~ msgstr "Klarte ikke 錺ne %s" + +#~ msgid "" +#~ "The database version is not supported by this version of GRAMPS.\n" +#~ "Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data " +#~ "between different database versions." +#~ msgstr "" +#~ "Database versjonen er ikke supportert av denne versjonen av GRAMPS.\n" +#~ "Vennligst oppgrader til den korresponderende versjonen, eller bruk XML " +#~ "for flytte data mellom de forskjellige database versjonene." + +#~ msgid "The Database version is not supported by this version of GRAMPS." +#~ msgstr "Database versjonen er ikke supportert av denne versjonen av GRAMPS." + +#~ msgid "Import database" +#~ msgstr "Importer database" + +#~ msgid "Error reading %s" +#~ msgstr "Feil ved lesing av %s" + +#~ msgid "The file is probably either corrupt or not a valid GRAMPS database." +#~ msgstr "" +#~ "Fila er sannsynligvis enten 鴇elagt eller ikke en gyldig GRAMPS-database." + +#~ msgid "Could not copy file" +#~ msgstr "Kunne ikke kopiere fila" + +#~ msgid "GRAMPS XML import" +#~ msgstr "GRAMPS XML-import" + +#~ msgid "The file has been moved or deleted" +#~ msgstr "Fila har blitt flyttet eller slettet" + +#~ msgid "Cannot display %s" +#~ msgstr "Kan ikke vise %s" + +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS is not able to display the image file. This may be caused by a " +#~ "corrupt file." +#~ msgstr "GRAMPS kan ikke vise billedfila. Dette kan skyldes en 鴇elagt fil." + +#~ msgid "husband" +#~ msgstr "ektemann" + +#~ msgid "wife" +#~ msgstr "kone" + +#~ msgid "gender unknown|spouse" +#~ msgstr "ukjent kj鴑n|ektefelle" + +#~ msgid "unmarried|husband" +#~ msgstr "ugift|ektemann" + +#~ msgid "unmarried|wife" +#~ msgstr "ugift|kone" + +#~ msgid "gender unknown,unmarried|spouse" +#~ msgstr "ukjent kj鴑n, ugift|ektefelle" + +#~ msgid "male,civil union|partner" +#~ msgstr "mann, partnerskap|partner" + +#~ msgid "female,civil union|partner" +#~ msgstr "kvinne, partnerskap|partner" + +#~ msgid "gender unknown,civil union|partner" +#~ msgstr "ukjent kj鴑n,partnerskap|partner" + +#~ msgid "male,unknown relation|partner" +#~ msgstr "mann,ukjent relasjon|partner" + +#~ msgid "female,unknown relation|partner" +#~ msgstr "kvinne,ukjent relasjon|partner" + +#~ msgid "gender unknown,unknown relation|partner" +#~ msgstr "ukjent kj鴑n,ukjent relasjon|partner" + +#~ msgid "Relationship loop detected" +#~ msgstr "Fant en relasjons-l鴎ke" + +#~ msgid "Default Template" +#~ msgstr "Standardmaler" + +#~ msgid "User Defined Template" +#~ msgstr "Selvvalgte maler" + +#~ msgid "Text Reports" +#~ msgstr "Tekstrapporter" + +#~ msgid "Graphical Reports" +#~ msgstr "Grafiske rapporter" + +#~ msgid "Code Generators" +#~ msgstr "Kodegeneratorer" + +#~ msgid "Web Page" +#~ msgstr "Nettside" + +#~ msgid "View" +#~ msgstr "Vis" + +#~ msgid "Books" +#~ msgstr "B鴎er" + +#~ msgid "Text" +#~ msgstr "Tekst" + +#~ msgid "Graphics" +#~ msgstr "Grafikk" + +#~ msgid "default" +#~ msgstr "standard" + +#~ msgid "Progress Report" +#~ msgstr "Fremdriftsvisning" + +#~ msgid "Working" +#~ msgstr "Jobber" + +#~ msgid "%(report_name)s for GRAMPS Book" +#~ msgstr "%(report_name)s for GRAMPS-bok" + +#~ msgid "Document Options" +#~ msgstr "Dokumentalternativer" + +#~ msgid "Center Person" +#~ msgstr "Plasser en person i midten" + +#~ msgid "C_hange" +#~ msgstr "_Endre" + +#~ msgid "Style" +#~ msgstr "Stil" + +#~ msgid "Style Editor" +#~ msgstr "Stilbehandler" + +#~ msgid "Report Options" +#~ msgstr "Innstillinger for rapporter" + +#~ msgid "Filter" +#~ msgstr "Filter" + +#~ msgid "Generations" +#~ msgstr "Generasjoner" + +#~ msgid "Page break between generations" +#~ msgstr "Sideskift mellom generasjoner" + +#~ msgid "Select Person" +#~ msgstr "Velg en person" + +#~ msgid "%(report_name)s for %(person_name)s" +#~ msgstr "%(report_name)s for %(person_name)s" + +#~ msgid "Print a copy" +#~ msgstr "Skriv ut en kopi" + +#~ msgid "Paper Options" +#~ msgstr "Papirvalg" + +#~ msgid "HTML Options" +#~ msgstr "HTML-valg" + +#~ msgid "Save As" +#~ msgstr "Lagre som" + +#~ msgid "Directory" +#~ msgstr "Mappe" + +#~ msgid "Filename" +#~ msgstr "Filnavn" + +#~ msgid "Output Format" +#~ msgstr "Utdata-format" + +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "St鴕relse" + +#~ msgid "Height" +#~ msgstr "H鴜de" + +#~ msgid "cm" +#~ msgstr "cm" + +#~ msgid "Orientation" +#~ msgstr "Retning" + +#~ msgid "Width" +#~ msgstr "Bredde" + +#~ msgid "Page Count" +#~ msgstr "Vis antall sider" + +#~ msgid "Template" +#~ msgstr "Mal" + +#~ msgid "User Template" +#~ msgstr "Brukermal" + +#~ msgid "Choose File" +#~ msgstr "Velg fil" + +#~ msgid "Invalid file name" +#~ msgstr "Ugyldig filnavn" + +#~ msgid "" +#~ "The filename that you gave is a directory.\n" +#~ "You need to provide a valid filename." +#~ msgstr "" +#~ "Filnavnet du ga er en mappe.\n" +#~ "Du m gi et gyldig filnavn." + +#~ msgid "File already exists" +#~ msgstr "Fila finnes allerede" + +#~ msgid "" +#~ "You can choose to either overwrite the file, or change the selected " +#~ "filename." +#~ msgstr "" +#~ "Du kan enten velge overskrive fila, eller endre det valgte filnavnet." + +#~ msgid "_Overwrite" +#~ msgstr "_Overskriv" + +#~ msgid "_Change filename" +#~ msgstr "Endre filnavn" + +#~ msgid "Report could not be created" +#~ msgstr "Klarte ikke lage rapport" + +#~ msgid "This person was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +#~ msgstr "Denne personen ble f鴇t %(birth_date)s, %(birth_place)s." + +#~ msgid "He was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +#~ msgstr "Han ble f鴇t %(birth_date)s, %(birth_place)s." + +#~ msgid "She was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +#~ msgstr "Hun ble f鴇t %(birth_date)s, %(birth_place)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s ble f鴇t %(birth_date)s, %(birth_place)s." + +#~ msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +#~ msgstr "%(male_name)s ble f鴇t %(birth_date)s, %(birth_place)s." + +#~ msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +#~ msgstr "%(female_name)s ble f鴇t %(birth_date)s, %(birth_place)s." + +#~ msgid "This person was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +#~ msgstr "Denne personen ble f鴇t %(modified_date)s, %(birth_place)s." + +#~ msgid "He was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +#~ msgstr "Han ble f鴇t %(modified_date)s, %(birth_place)s." + +#~ msgid "She was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +#~ msgstr "Hun ble f鴇t %(modified_date)s, %(birth_place)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s ble f鴇t %(modified_date)s, %(birth_place)s." + +#~ msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +#~ msgstr "%(male_name)s ble f鴇t %(modified_date)s, %(birth_place)s." + +#~ msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +#~ msgstr "%(female_name)s ble f鴇t %(modified_date)s, %(birth_place)s." + +#~ msgid "This person was born on %(birth_date)s." +#~ msgstr "Denne personen ble f鴇t %(birth_date)s." + +#~ msgid "He was born on %(birth_date)s." +#~ msgstr "Han ble f鴇t %(birth_date)s." + +#~ msgid "She was born on %(birth_date)s." +#~ msgstr "Hun ble f鴇t %(birth_date)s." + +#~ msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s." +#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s ble f鴇t %(birth_date)s." + +#~ msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s." +#~ msgstr "%(male_name)s ble f鴇t %(birth_date)s." + +#~ msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s." +#~ msgstr "%(female_name)s ble f鴇t %(birth_date)s." + +#~ msgid "This person was born %(modified_date)s." +#~ msgstr "Denne personen ble f鴇t %(modified_date)s." + +#~ msgid "He was born %(modified_date)s." +#~ msgstr "Han ble f鴇t %(modified_date)s." + +#~ msgid "She was born %(modified_date)s." +#~ msgstr "Hun ble f鴇t %(modified_date)s" + +#~ msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(modified_date)s." +#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s ble f鴇t %(modified_date)s." + +#~ msgid "%(male_name)s was born on %(modified_date)s." +#~ msgstr "%(male_name)s ble f鴇t %(modified_date)s." + +#~ msgid "%(female_name)s was born on %(modified_date)s." +#~ msgstr "%(female_name)s ble f鴇t %(modified_date)s." + +#~ msgid "This person was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +#~ msgstr "Denne personen ble f鴇t %(month_year)s, %(birth_place)s." + +#~ msgid "He was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +#~ msgstr "Han ble f鴇t %(month_year)s, %(birth_place)s." + +#~ msgid "She was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +#~ msgstr "Hun ble f鴇t %(month_year)s, %(birth_place)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s ble f鴇t %(month_year)s, %(birth_place)s." + +#~ msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +#~ msgstr "%(male_name)s ble f鴇t %(month_year)s, %(birth_place)s." + +#~ msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +#~ msgstr "%(female_name)s ble f鴇t %(month_year)s, %(birth_place)s." + +#~ msgid "This person was born in %(month_year)s." +#~ msgstr "Personen ble f鴇t %(month_year)s." + +#~ msgid "He was born in %(month_year)s." +#~ msgstr "Han ble f鴇t %(month_year)s." + +#~ msgid "She was born in %(month_year)s." +#~ msgstr "Hun ble f鴇t %(month_year)s." + +#~ msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s." +#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s ble f鴇t %(month_year)s." + +#~ msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s." +#~ msgstr "%(male_name)s ble f鴇t %(month_year)s." + +#~ msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s." +#~ msgstr "%(female_name)s ble f鴇t %(month_year)s." + +#~ msgid "This person was born in %(birth_place)s." +#~ msgstr "Denne personen ble f鴇t %(birth_place)s." + +#~ msgid "He was born in %(birth_place)s." +#~ msgstr "Han ble f鴇t %(birth_place)s." + +#~ msgid "She was born in %(birth_place)s." +#~ msgstr "Hun ble f鴇t %(birth_place)s." + +#~ msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(birth_place)s." +#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s ble f鴇t %(birth_place)s." + +#~ msgid "%(male_name)s was born in %(birth_place)s." +#~ msgstr "%(male_name)s ble f鴇t %(birth_place)s." + +#~ msgid "%(female_name)s was born in %(birth_place)s." +#~ msgstr "%(female_name)s ble f鴇t %(birth_place)s." + +#~ msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s." +#~ msgstr "Denne personen d鴇e %(death_date)s, %(death_place)s." + +#~ msgid "" +#~ "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +#~ "d years." +#~ msgstr "" +#~ "Denne personen d鴇e %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d " +#~ "錼." + +#~ msgid "" +#~ "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +#~ "d months." +#~ msgstr "" +#~ "Denne personen d鴇e %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d " +#~ "m錸eder." + +#~ msgid "" +#~ "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +#~ "d days." +#~ msgstr "" +#~ "Denne personen d鴇e %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d " +#~ "dager." + +#~ msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s." +#~ msgstr "Han d鴇e %(death_date)s, %(death_place)s." + +#~ msgid "" +#~ "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "He d鴇e %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d 錼." + +#~ msgid "" +#~ "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "Han d鴇e %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d m錸eder." + +#~ msgid "" +#~ "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "" +#~ "Han d鴇e %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d dager." + +#~ msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s." +#~ msgstr "Hun d鴇e %(death_date)s, %(death_place)s." + +#~ msgid "" +#~ "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "Hun d鴇e %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d 錼." + +#~ msgid "" +#~ "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +#~ "months." +#~ msgstr "" +#~ "Hun d鴇e %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d m錸eder." + +#~ msgid "" +#~ "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "" +#~ "Hun d鴇e %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d dager." + +#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." +#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s d鴇e %(death_date)s, %(death_place)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the " +#~ "age of %(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "%(unkown_gender_name)s d鴇e %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av " +#~ "%(age)d 錼." + +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the " +#~ "age of %(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "%(unkown_gender_name)s d鴇e %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av " +#~ "%(age)d m錸eder." + +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the " +#~ "age of %(age)d days." +#~ msgstr "" +#~ "%(unkown_gender_name)s d鴇e %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av " +#~ "%(age)d dager." + +#~ msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." +#~ msgstr "%(male_name)s d鴇e %(death_date)s, %(death_place)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" +#~ "(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s d鴇e %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d " +#~ "錼." + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" +#~ "(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s d鴇e %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d " +#~ "m錸eder." + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" +#~ "(age)d days." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s d鴇e %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d " +#~ "dager." + +#~ msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." +#~ msgstr "%(female_name)s d鴇e %(death_date)s, %(death_place)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" +#~ "(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s d鴇e %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)" +#~ "d 錼." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" +#~ "(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s d鴇e %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)" +#~ "d m錸eder." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" +#~ "(age)d days." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s d鴇e %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)" +#~ "d dager." + +#~ msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s." +#~ msgstr "Denne personen d鴇e %(death_date)s, %(death_place)s." + +#~ msgid "" +#~ "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +#~ "years." +#~ msgstr "" +#~ "Denne personen d鴇e %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d " +#~ "錼." + +#~ msgid "" +#~ "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +#~ "months." +#~ msgstr "" +#~ "Denne personen d鴇e %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d " +#~ "m錸eder." + +#~ msgid "" +#~ "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +#~ "days." +#~ msgstr "" +#~ "Denne personen d鴇e %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d " +#~ "dager." + +#~ msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s." +#~ msgstr "Han d鴇e %(death_date)s, %(death_place)s." + +#~ msgid "" +#~ "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "Han d鴇e %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d 錼." + +#~ msgid "" +#~ "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "Han d鴇e %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d m錸eder." + +#~ msgid "" +#~ "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "" +#~ "Han d鴇e %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d dager." + +#~ msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s." +#~ msgstr "Hun d鴇e %(death_date)s, %(death_place)s." + +#~ msgid "" +#~ "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "Hun d鴇e %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d 錼." + +#~ msgid "" +#~ "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "Hun d鴇e %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d m錸eder." + +#~ msgid "" +#~ "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "" +#~ "Hun d鴇e %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d dager." + +#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." +#~ msgstr "%(unkown_gender_name)s d鴇e %(death_date)s, %(death_place)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age " +#~ "of %(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "%(unkown_gender_name)s d鴇e %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av " +#~ "%(age)d 錼." + +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age " +#~ "of %(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "%(unkown_gender_name)s d鴇e %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av " +#~ "%(age)d m錸eder." + +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age " +#~ "of %(age)d days." +#~ msgstr "" +#~ "%(unkown_gender_name)s d鴇e %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av " +#~ "%(age)d dager." + +#~ msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." +#~ msgstr "%(male_name)s d鴇e %(death_date)s, %(death_place)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +#~ "d years." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s d鴇e %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d " +#~ "錼." + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +#~ "d months." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s d鴇e %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d " +#~ "m錸eder." + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +#~ "d days." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s d鴇e %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d " +#~ "dager." + +#~ msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." +#~ msgstr "%(female_name)s d鴇e %(death_date)s, %(death_place)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" +#~ "(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s d鴇e %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)" +#~ "d 錼." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" +#~ "(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s d鴇e %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)" +#~ "d m錸eder." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" +#~ "(age)d days." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s d鴇e %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)" +#~ "d dager." + +#~ msgid "This person died on %(death_date)s." +#~ msgstr "Denne personen d鴇e %(death_date)s." + +#~ msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "Denne personen d鴇e %(death_date)s i en alder av %(age)d 錼." + +#~ msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "Denne personen d鴇e %(death_date)s i en alder av %(age)d m錸eder." + +#~ msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "Denne personen d鴇e %(death_date)s i en alder av %(age)d dager." + +#~ msgid "He died on %(death_date)s." +#~ msgstr "Han d鴇e %(death_date)s." + +#~ msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "Han d鴇e %(death_date)s i en alder av %(age)d 錼." + +#~ msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "Han d鴇e %(death_date)s i en alder av %(age)d m錸eder." + +#~ msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "Han d鴇e %(death_date)s i en alder av %(age)d dager." + +#~ msgid "She died on %(death_date)s." +#~ msgstr "Hun d鴇e %(death_date)s." + +#~ msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "Hun d鴇e %(death_date)s i en alder av %(age)d 錼." + +#~ msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "Hun d鴇e %(death_date)s i en alder av %(age)d m錸eder." + +#~ msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "Hun d鴇e %(death_date)s i en alder av %(age)d dager." + +#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s." +#~ msgstr "%(unkown_gender_name)s d鴇e %(death_date)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d " +#~ "years." +#~ msgstr "" +#~ "%(unkown_gender_name)s d鴇e %(death_date)s, i en alder av %(age)d 錼." + +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d " +#~ "months." +#~ msgstr "" +#~ "%(unkown_gender_name)s d鴇e %(death_date)s, i en alder av %(age)d m錸eder." + +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "" +#~ "%(unkown_gender_name)s d鴇e %(death_date)s, i en alder av %(age)d dager." + +#~ msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s." +#~ msgstr "%(male_name)s d鴇e %(death_date)s." + +#~ msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "%(male_name)s d鴇e %(death_date)s i en alder av %(age)d 錼." + +#~ msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "%(male_name)s d鴇e %(death_date)s i en alder av %(age)d m錸eder." + +#~ msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "%(male_name)s d鴇e %(death_date)s i en alder av %(age)d dager." + +#~ msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s." +#~ msgstr "%(female_name)s d鴇e %(death_date)s." + +#~ msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "%(female_name)s d鴇e %(death_date)s, i en alder av %(age)d 錼." + +#~ msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "%(female_name)s d鴇e %(death_date)s, i en alder av %(age)d m錸eder." + +#~ msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "%(female_name)s d鴇e %(death_date)s, i en alder av %(age)d dager." + +#~ msgid "This person died %(death_date)s." +#~ msgstr "Denne personen d鴇e %(death_date)s" + +#~ msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "Denne personen d鴇e %(death_date)s i en alder av %(age)d 錼." + +#~ msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "Denne personen d鴇e %(death_date)s i en alder av %(age)d m錸eder." + +#~ msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "Denne personen d鴇e %(death_date)s i en alder av %(age)d dager." + +#~ msgid "He died %(death_date)s." +#~ msgstr "Han d鴇e %(death_date)s" + +#~ msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "Han d鴇e %(death_date)s i en alder av %(age)d 錼." + +#~ msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "Han d鴇e %(death_date)s i en alder av %(age)d m錸eder." + +#~ msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "Han d鴇e d鴇e %(death_date)s i en alder av %(age)d dager." + +#~ msgid "She died %(death_date)s." +#~ msgstr "Hun d鴇e %(death_date)s." + +#~ msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "Hun d鴇e %(death_date)s i en alder av %(age)d 錼." + +#~ msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "Hun d鴇e %(death_date)s i en alder av %(age)d m錸eder." + +#~ msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "Hun d鴇e %(death_date)s i en alder av %(age)d dager." + +#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s." +#~ msgstr "%(unkown_gender_name)s d鴇e %(death_date)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "%(unkown_gender_name)s d鴇e %(death_date)s, i en alder av %(age)d 錼." + +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "%(unkown_gender_name)s d鴇e %(death_date)s, i en alder av %(age)d m錸eder." + +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "" +#~ "%(unkown_gender_name)s d鴇e %(death_date)s, i en alder av %(age)d dager." + +#~ msgid "%(male_name)s died %(death_date)s." +#~ msgstr "%(male_name)s d鴇e %(death_date)s." + +#~ msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "%(male_name)s d鴇e %(death_date)s i en alder av %(age)d 錼." + +#~ msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "%(male_name)s d鴇e %(death_date)s i en alder av %(age)d m錸eder." + +#~ msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "%(male_name)s d鴇e %(death_date)s i en alder av %(age)d dager." + +#~ msgid "%(female_name)s died %(death_date)s." +#~ msgstr "%(female_name)s d鴇e %(death_date)s." + +#~ msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "%(female_name)s d鴇e %(death_date)s, i en alder av %(age)d 錼." + +#~ msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "%(female_name)s d鴇e %(death_date)s, i en alder av %(age)d m錸eder." + +#~ msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "%(female_name)s d鴇e %(death_date)s, i en alder av %(age)d dager." + +#~ msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s." +#~ msgstr "Denne personen d鴇e %(month_year)s, %(death_place)s." + +#~ msgid "" +#~ "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +#~ "d years." +#~ msgstr "" +#~ "Denne personen d鴇e %(month_year)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d " +#~ "錼." + +#~ msgid "" +#~ "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +#~ "d months." +#~ msgstr "" +#~ "Denne personen d鴇e %(month_year)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d " +#~ "m錸eder." + +#~ msgid "" +#~ "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +#~ "d days." +#~ msgstr "" +#~ "Denne personen d鴇e %(month_year)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d " +#~ "dager." + +#~ msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s." +#~ msgstr "Han d鴇e %(month_year)s, %(death_place)s." + +#~ msgid "" +#~ "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "Han d鴇e %(month_year)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d 錼." + +#~ msgid "" +#~ "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "Han d鴇e %(month_year)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d m錸eder." + +#~ msgid "" +#~ "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "" +#~ "Han d鴇e %(month_year)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d dager." + +#~ msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s." +#~ msgstr "Hun d鴇e %(month_year)s, %(death_place)s." + +#~ msgid "" +#~ "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "Hun d鴇e %(month_year)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d 錼." + +#~ msgid "" +#~ "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +#~ "months." +#~ msgstr "" +#~ "Hun d鴇e %(month_year)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d m錸eder." + +#~ msgid "" +#~ "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "" +#~ "Hun d鴇e %(month_year)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d dager." + +#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." +#~ msgstr "%(unkown_gender_name)s d鴇e %(month_year)s, %(death_place)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the " +#~ "age of %(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "%(unkown_gender_name)s d鴇e %(month_year)s, %(death_place)s i en alder av " +#~ "%(age)d 錼." + +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the " +#~ "age of %(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "%(unkown_gender_name)s d鴇e %(month_year)s, %(death_place)s i en alder av " +#~ "%(age)d m錸eder." + +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the " +#~ "age of %(age)d days." +#~ msgstr "" +#~ "%(unkown_gender_name)s d鴇e %(month_year)s, %(death_place)s i en alder av " +#~ "%(age)d dager." + +#~ msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." +#~ msgstr "%(male_name)s d鴇e %(month_year)s, %(death_place)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" +#~ "(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s d鴇e %(month_year)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d " +#~ "錼." + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" +#~ "(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s d鴇e %(month_year)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d " +#~ "m錸eder." + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" +#~ "(age)d days." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s d鴇e %(month_year)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d " +#~ "dager." + +#~ msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." +#~ msgstr "%(female_name)s d鴇e %(month_year)s, %(death_place)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" +#~ "(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s d鴇e %(month_year)s, %(death_place)s i en alder av %(age)" +#~ "d 錼." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" +#~ "(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s d鴇e %(month_year)s, %(death_place)s i en alder av %(age)" +#~ "d m錸eder." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" +#~ "(age)d days." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s d鴇e %(month_year)s, %(death_place)s i en alder av %(age)" +#~ "d dager." + +#~ msgid "This person died in %(month_year)s." +#~ msgstr "Denne personen d鴇e %(month_year)s." + +#~ msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "Denne personen d鴇e %(month_year)s, i en alder av %(age)d 錼." + +#~ msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "Denne personen d鴇e %(month_year)s, i en alder av %(age)d m錸eder." + +#~ msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "Denne personen d鴇e %(month_year)s, i en alder av %(age)d dager." + +#~ msgid "He died in %(month_year)s." +#~ msgstr "Han d鴇e %(month_year)s." + +#~ msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "Han d鴇e %(month_year)s, i en alder av %(age)d 錼." + +#~ msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "Han d鴇e %(month_year)s, i en alder av %(age)d m錸eder." + +#~ msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "Han d鴇e %(month_year)s, i en alder av %(age)d dager." + +#~ msgid "She died in %(month_year)s." +#~ msgstr "Hun d鴇e %(month_year)s." + +#~ msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "Hun d鴇e %(month_year)s, i en alder av %(age)d 錼." + +#~ msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "Hun d鴇e %(month_year)s, i en alder av %(age)d m錸eder." + +#~ msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "Hun d鴇e %(month_year)s, i en alder av %(age)d dager." + +#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s." +#~ msgstr "%(unkown_gender_name)s d鴇e %(month_year)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d " +#~ "years." +#~ msgstr "" +#~ "%(unkown_gender_name)s d鴇e %(month_year)s, i en alder av %(age)d 錼." + +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d " +#~ "months." +#~ msgstr "" +#~ "%(unkown_gender_name)s d鴇e %(month_year)s, i en alder av %(age)d m錸eder." + +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "" +#~ "%(unkown_gender_name)s d鴇e %(month_year)s, i en alder av %(age)d dager." + +#~ msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s." +#~ msgstr "%(male_name)s d鴇e %(month_year)s." + +#~ msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "%(male_name)s d鴇e %(month_year)s, i en alder av %(age)d 錼." + +#~ msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "%(male_name)s d鴇e %(month_year)s, i en alder av %(age)d m錸eder." + +#~ msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "%(male_name)s d鴇e %(month_year)s, i en alder av %(age)d dager." + +#~ msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s." +#~ msgstr "%(female_name)s d鴇e %(month_year)s." + +#~ msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "%(female_name)s d鴇e %(month_year)s, i en alder av %(age)d 錼." + +#~ msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "%(female_name)s d鴇e %(month_year)s, i en alder av %(age)d m錸eder." + +#~ msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "%(female_name)s d鴇e %(month_year)s, i en alder av %(age)d dager." + +#~ msgid "This person died in %(death_place)s." +#~ msgstr "Denne personen d鴇e %(death_place)s." + +#~ msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "Denne personen d鴇e %(death_place)s i en alder av %(age)d 錼." + +#~ msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "Denne personen d鴇e %(death_place)s i en alder av %(age)d m錸eder." + +#~ msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "Denne personen d鴇e %(death_place)s i en alder av %(age)d dager." + +#~ msgid "He died in %(death_place)s." +#~ msgstr "Han d鴇e %(death_place)s." + +#~ msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "Han d鴇e %(death_place)s i en alder av %(age)d 錼." + +#~ msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "Han d鴇e %(death_place)s i en alder av %(age)d m錸eder." + +#~ msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "Han d鴇e %(death_place)s i en alder av %(age)d dager." + +#~ msgid "She died in %(death_place)s." +#~ msgstr "Hun d鴇e %(death_place)s." + +#~ msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "Hun d鴇e %(death_place)s i en alder av %(age)d 錼." + +#~ msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "Hun d鴇e %(death_place)s i en alder av %(age)d m錸eder." + +#~ msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "Hun d鴇e %(death_place)s i en alder av %(age)d dager." + +#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s." +#~ msgstr "%(unkown_gender_name)s d鴇e %(death_place)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d " +#~ "years." +#~ msgstr "" +#~ "%(unkown_gender_name)s d鴇e %(death_place)s, i en alder av %(age)d 錼." + +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d " +#~ "months." +#~ msgstr "" +#~ "%(unkown_gender_name)s d鴇e %(death_place)s, i en alder av %(age)d " +#~ "m錸eder." + +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d " +#~ "days." +#~ msgstr "" +#~ "%(unkown_gender_name)s d鴇e %(death_place)s, i en alder av %(age)d dager." + +#~ msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s." +#~ msgstr "%(male_name)s d鴇e %(death_place)s." + +#~ msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "%(male_name)s d鴇e %(death_place)s i en alder av %(age)d 錼." + +#~ msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "%(male_name)s d鴇e %(death_place)s i en alder av %(age)d m錸eder." + +#~ msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "%(male_name)s d鴇e %(death_place)s i en alder av %(age)d dager." + +#~ msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s." +#~ msgstr "%(female_name)s d鴇e %(death_place)s." + +#~ msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "%(female_name)s d鴇e %(death_place)s, i en alder av %(age)d 錼." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s d鴇e %(death_place)s, i en alder av %(age)d m錸eder." + +#~ msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "%(female_name)s d鴇e %(death_place)s, i en alder av %(age)d dager." + +#~ msgid "This person died at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "Denne personen d鴇e i en alder av %(age)d 錼." + +#~ msgid "This person died at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "Denne personen d鴇e i en alder av %(age)d m錸eder." + +#~ msgid "This person died at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "Denne personen d鴇e i en alder av %(age)d dager." + +#~ msgid "He died at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "Han d鴇e i en alder av %(age)d 錼." + +#~ msgid "He died at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "Han d鴇e i en alder av %(age)d m錸eder." + +#~ msgid "He died at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "Han d鴇e i en alder av %(age)d dager." + +#~ msgid "She died at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "Han d鴇e i en alder av %(age)d 錼." + +#~ msgid "She died at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "Han d鴇e i en alder av %(age)d m錸eder." + +#~ msgid "She died at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "Han d鴇e i en alder av %(age)d dager." + +#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "%(unkown_gender_name)s d鴇e i en alder av %(age)d 錼." + +#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "%(unkown_gender_name)s d鴇e i en alder av %(age)d m錸eder." + +#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "%(unkown_gender_name)s d鴇e i en alder av %(age)d dager." + +#~ msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "%(male_name)s d鴇e i en alder av %(age)d 錼." + +#~ msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "%(male_name)s d鴇e i en alder av %(age)d m錸eder." + +#~ msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "%(male_name)s d鴇e i en alder av %(age)d dager." + +#~ msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "%(female_name)s d鴇e i en alder av %(age)d 錼." + +#~ msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "%(female_name)s d鴇e i en alder av %(age)d m錸eder." + +#~ msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "%(female_name)s d鴇e i en alder av %(age)d dager." + +#~ msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." +#~ msgstr "%(male_name)s ble begravet %(burial_date)s, %(burial_place)s." + +#~ msgid "He was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." +#~ msgstr "Han ble begravet %(burial_date)s, %(burial_place)s." + +#~ msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." +#~ msgstr "%(female_name)s ble begravet %(burial_date)s, %(burial_place)s." + +#~ msgid "She was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." +#~ msgstr "Hun ble begravet %(burial_date)s, %(burial_place)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(unkown_gender_name)s ble begravet %(burial_date)s, %(burial_place)s." + +#~ msgid "This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." +#~ msgstr "Denne personen ble begravet %(burial_date)s, %(burial_place)s." + +#~ msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s." +#~ msgstr "%(male_name)s ble begravet %(burial_date)s." + +#~ msgid "He was buried on %(burial_date)s." +#~ msgstr "Han ble begravet %(burial_date)s." + +#~ msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s." +#~ msgstr "%(female_name)s ble begravet %(burial_date)s." + +#~ msgid "She was buried on %(burial_date)s." +#~ msgstr "Hun ble begravet %(burial_date)s." + +#~ msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s." +#~ msgstr "%(unkown_gender_name)s ble begravet %(burial_date)s." + +#~ msgid "This person was buried on %(burial_date)s." +#~ msgstr "Denne personen ble begravet %(burial_date)s." + +#~ msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." +#~ msgstr "%(male_name)s ble begravet %(month_year)s, %(burial_place)s." + +#~ msgid "He was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." +#~ msgstr "Han ble begravet %(month_year)s, %(burial_place)s." + +#~ msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." +#~ msgstr "%(female_name)s ble begravet %(month_year)s, %(burial_place)s." + +#~ msgid "She was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." +#~ msgstr "Hun ble begravet %(month_year)s, %(burial_place)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(unkown_gender_name)s ble begravet %(month_year)s, %(burial_place)s." + +#~ msgid "This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." +#~ msgstr "Denne personen ble begravet %(month_year)s, %(burial_place)s." + +#~ msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s." +#~ msgstr "%(male_name)s ble begravet %(month_year)s." + +#~ msgid "He was buried on %(month_year)s." +#~ msgstr "Han ble begravet %(month_year)s." + +#~ msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s." +#~ msgstr "%(female_name)s ble begravet %(month_year)s." + +#~ msgid "She was buried in %(month_year)s." +#~ msgstr "Hun ble begravet %(month_year)s." + +#~ msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s." +#~ msgstr "%(unkown_gender_name)s ble begravet %(month_year)s." + +#~ msgid "This person was buried in %(month_year)s." +#~ msgstr "Denne personen ble begravet %(month_year)s." + +#~ msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." +#~ msgstr "%(male_name)s ble begravet %(modified_date)s, %(burial_place)s." + +#~ msgid "He was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." +#~ msgstr "Han ble begravet %(modified_date)s, %(burial_place)s." + +#~ msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." +#~ msgstr "%(female_name)s ble begravet %(modified_date)s, %(burial_place)s." + +#~ msgid "She was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." +#~ msgstr "Hun ble begravet %(modified_date)s, %(burial_place)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(unkown_gender_name)s ble begravet %(modified_date)s, %(burial_place)s." + +#~ msgid "This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." +#~ msgstr "Denne personen ble begravet %(modified_date)s, %(burial_place)s." + +#~ msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s." +#~ msgstr "%(male_name)s ble begravet %(modified_date)s." + +#~ msgid "He was buried %(modified_date)s." +#~ msgstr "Han ble begravet %(modified_date)s." + +#~ msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s." +#~ msgstr "%(female_name)s ble begravet %(modified_date)s." + +#~ msgid "She was buried %(modified_date)s." +#~ msgstr "Hun ble begravet %(modified_date)s." + +#~ msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s." +#~ msgstr "%(unkown_gender_name)s ble begravet %(modified_date)s." + +#~ msgid "This person was buried %(modified_date)s." +#~ msgstr "Denne personen ble begravet %(modified_date)s." + +#~ msgid "%(male_name)s was buried in %(burial_place)s." +#~ msgstr "%(male_name)s ble begravet %(burial_place)s." + +#~ msgid "He was buried in %(burial_place)s." +#~ msgstr "Han ble begravet %(burial_place)s." + +#~ msgid "%(female_name)s was buried in %(burial_place)s." +#~ msgstr "%(female_name)s ble begravet %(burial_place)s." + +#~ msgid "She was buried in %(burial_place)s." +#~ msgstr "Hun ble begravet %(burial_place)s." + +#~ msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(burial_place)s." +#~ msgstr "%(unkown_gender_name)s ble begravet %(burial_place)s." + +#~ msgid "This person was buried in %(burial_place)s." +#~ msgstr "Denne personen ble begravet %(burial_place)s." + +#~ msgid "%(male_name)s was buried." +#~ msgstr "%(male_name)s ble begravet." + +#~ msgid "He was buried." +#~ msgstr "Han ble begravet." + +#~ msgid "%(female_name)s was buried." +#~ msgstr "%(female_name)s ble begravet." + +#~ msgid "She was buried." +#~ msgstr "Hun ble begravet." + +#~ msgid "%(unknown_gender_name)s was buried." +#~ msgstr "%(unkown_gender_name)s ble begravet." + +#~ msgid "This person was buried." +#~ msgstr "Denne personen ble begravet." + +#~ msgid "" +#~ "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)" +#~ "s." +#~ msgstr "" +#~ "Denne personen giftet seg med %(spouse)s %(partial_date)s i %(place)s%" +#~ "(endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "Denne personen giftet seg med %(spouse)s %(full_date)s i %(place)s%" +#~ "(endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "Denne personen giftet seg med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%" +#~ "(endnotes)s." + +#~ msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "Han giftet seg med %(spouse)s %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "Han giftet seg med %(spouse)s %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "Han giftet seg med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "Hun giftet seg med %(spouse)s %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "Hun giftet seg med %(spouse)s %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "Hun giftet seg med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" +#~ "(endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "Denne personen giftet seg ogs med %(spouse)s, %(partial_date)s i %(place)" +#~ "s %(endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%" +#~ "(endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "Denne personen giftet seg ogs med %(spouse)s, %(full_date)s i %(place)s %" +#~ "(endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%" +#~ "(endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "Denne personen giftet seg ogs med %(spouse)s, %(modified_date)s i %" +#~ "(place)s %(endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "Han giftet seg ogs med %(spouse)s, %(partial_date)s i %(place)s %" +#~ "(endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "He also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "Han giftet seg ogs med %(spouse)s, %(full_date)s i %(place)s %(endnotes)" +#~ "s." + +#~ msgid "" +#~ "He also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "Han giftet seg ogs med %(spouse)s, %(modified_date)s i %(place)s %" +#~ "(endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "Hun giftet seg ogs med %(spouse)s, %(partial_date)s i %(place)s %" +#~ "(endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "She also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "Hun giftet seg ogs med %(spouse)s, %(full_date)s i %(place)s %(endnotes)" +#~ "s." + +#~ msgid "" +#~ "She also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "Hun giftet seg ogs med %(spouse)s, %(modified_date)s i %(place)s %" +#~ "(endnotes)s." + +#~ msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "Denne personen giftet seg med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Denne personen giftet seg med %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "Denne personen giftet seg med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Han giftet seg med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Han giftet seg med %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Han giftet seg med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Hun giftet seg med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Hun giftet seg med %(spouse)s i %(full_date)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Hun giftet seg med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "Denne personen giftet seg ogs med %(spouse)s i %(partial_date)s %" +#~ "(endnotes)s." + +#~ msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "Denne personen giftet seg ogs med %(spouse)s, %(full_date)s %(endnotes)s." + +#~ msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "Denne personen giftet seg ogs med %(spouse)s, %(modified_date)s %" +#~ "(endnotes)s." + +#~ msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Han giftet seg ogs med %(spouse)s, %(partial_date)s %(endnotes)s." + +#~ msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Han giftet seg ogs med %(spouse)s, %(full_date)s %(endnotes)s." + +#~ msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Han giftet seg ogs med %(spouse)s, %(modified_date)s %(endnotes)s." + +#~ msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Hun giftet seg ogs med %(spouse)s i %(partial_date)s %(endnotes)s." + +#~ msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Hun giftet seg ogs med %(spouse)s i %(full_date)s %(endnotes)s." + +#~ msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Hun giftet seg ogs med %(spouse)s, %(modified_date)s %(endnotes)s." + +#~ msgid "This person married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Denne personen giftet seg med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "He married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Han giftet seg med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "She married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Hun giftet seg med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "This person also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "Denne personen giftet seg ogs med %(spouse)s i %(place)s %(endnotes)s." + +#~ msgid "He also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Han giftet seg ogs med %(spouse)s, %(place)s %(endnotes)s." + +#~ msgid "She also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Hun giftet seg ogs med %(spouse)s i %(place)s %(endnotes)s." + +#~ msgid "This person married %(spouse)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Denne personen giftet seg med %(spouse)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "He married %(spouse)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Han giftet seg med %(spouse)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "She married %(spouse)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Hun giftet seg med %(spouse)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "This person also married %(spouse)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Denne personen giftet seg ogs med %(spouse)s, %(endnotes)s." + +#~ msgid "He also married %(spouse)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Han giftet seg ogs med %(spouse)s, %(endnotes)s." + +#~ msgid "She also married %(spouse)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Hun giftet seg ogs med %(spouse)s, %(endnotes)s." + +#~ msgid "This person is the child of %(father)s and %(mother)s." +#~ msgstr "Denne personen er barn av %(father)s og %(mother)s." + +#~ msgid "This person was the child of %(father)s and %(mother)s." +#~ msgstr "Denne personen var barn av %(father)s og %(mother)s." + +#~ msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s and %(mother)s." +#~ msgstr "%(male_name)s er s鴑n av %(father)s og %(mother)s." + +#~ msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s and %(mother)s." +#~ msgstr "%(male_name)s var s鴑n av %(father)s og %(mother)s." + +#~ msgid "He is the son of %(father)s and %(mother)s." +#~ msgstr "Han er s鴑n av %(father)s og %(mother)s." + +#~ msgid "He was the son of %(father)s and %(mother)s." +#~ msgstr "Han var s鴑n av %(father)s og %(mother)s." + +#~ msgid "She is the daughter of %(father)s and %(mother)s." +#~ msgstr "Hun er datter av %(father)s og %(mother)s." + +#~ msgid "She was the daughter of %(father)s and %(mother)s." +#~ msgstr "Hun var datter av %(father)s og %(mother)s." + +#~ msgid "%(female_name)s is the child of %(father)s and %(mother)s." +#~ msgstr "%(female_name)s er datter av %(father)s og %(mother)s." + +#~ msgid "%(female_name)s was the child of %(father)s and %(mother)s." +#~ msgstr "%(female_name)s var datter av %(father)s og %(mother)s." + +#~ msgid "This person is the child of %(father)s." +#~ msgstr "Denne personen er barn av %(father)s." + +#~ msgid "This person was the child of %(father)s." +#~ msgstr "Denne personen var barn av %(father)s." + +#~ msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s." +#~ msgstr "%(male_name)s er s鴑n av %(father)s." + +#~ msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s." +#~ msgstr "%(male_name)s var s鴑n av %(father)s." + +#~ msgid "He is the son of %(father)s." +#~ msgstr "Han er s鴑n av %(father)s." + +#~ msgid "He was the son of %(father)s." +#~ msgstr "Han var s鴑n av %(father)s." + +#~ msgid "She is the daughter of %(father)s." +#~ msgstr "Hun er datter av %(father)s." + +#~ msgid "She was the daughter of %(father)s." +#~ msgstr "Hun var datter av %(father)s." + +#~ msgid "%(female_name)s is the child of %(father)s." +#~ msgstr "%(female_name)s er datter av %(father)s." + +#~ msgid "%(female_name)s was the child of %(father)s." +#~ msgstr "%(female_name)s var datter av %(father)s." + +#~ msgid "This person is the child of %(mother)s." +#~ msgstr "Denne personen er barn av %(mother)s." + +#~ msgid "This person was the child of %(mother)s." +#~ msgstr "Denne personen var barn av %(mother)s." + +#~ msgid "%(male_name)s is the child of %(mother)s." +#~ msgstr "%(male_name)s er s鴑n av %(mother)s." + +#~ msgid "%(male_name)s was the child of %(mother)s." +#~ msgstr "%(male_name)s var s鴑n av %(mother)s." + +#~ msgid "He is the son of %(mother)s." +#~ msgstr "Han er s鴑n av %(mother)s." + +#~ msgid "He was the son of %(mother)s." +#~ msgstr "Han var s鴑n av %(mother)s." + +#~ msgid "She is the daughter of %(mother)s." +#~ msgstr "Hun er datter av %(mother)s." + +#~ msgid "She was the daughter of %(mother)s." +#~ msgstr "Hun var datter av %(mother)s." + +#~ msgid "%(female_name)s is the child of %(mother)s." +#~ msgstr "%(female_name)s er datter av %(mother)s." + +#~ msgid "%(female_name)s was the child of %(mother)s." +#~ msgstr "%(female_name)s var datter av %(mother)s." + +#~ msgid "unmarried" +#~ msgstr "ugift" + +#, fuzzy +#~ msgid "civil union" +#~ msgstr "partnerskap" + +#~ msgid "Other" +#~ msgstr "Andre" + +#~ msgid "Private" +#~ msgstr "Privat" + +#~ msgid "Could not add photo to page" +#~ msgstr "Kunne ikke legge til bilde p siden" + +#~ msgid "File does not exist" +#~ msgstr "Fila eksisterer ikke" + +#~ msgid "He" +#~ msgstr "Han" + +#~ msgid "She" +#~ msgstr "Hun" + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +#~ "(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%" +#~ "(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s ble f鴇t %(birth_date)s i %(birth_place)s%" +#~ "(birth_endnotes)s, og d鴇e %(death_date)s i %(death_place)s%" +#~ "(death_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +#~ "(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s ble f鴇t %(birth_date)s i %(birth_place)s%" +#~ "(birth_endnotes)s, og d鴇e %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +#~ "(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s ble f鴇t %(birth_date)s i %(birth_place)s%" +#~ "(birth_endnotes)s, og d鴇e i %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +#~ "(birth_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s ble f鴇t %(birth_date)s i %(birth_place)s%" +#~ "(birth_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +#~ "died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s ble f鴇t %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, og " +#~ "d鴇e %(death_date)s i %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +#~ "died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s ble f鴇t %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, og " +#~ "d鴇e %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +#~ "died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s ble f鴇t %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, og " +#~ "d鴇e i %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s ble f鴇t %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " +#~ "and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s ble f鴇t i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " +#~ "og d鴇e %(death_date)s i %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " +#~ "and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s ble f鴇t i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " +#~ "og d鴇e %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " +#~ "and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s ble f鴇t i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " +#~ "og d鴇e i %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s ble f鴇t i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%" +#~ "(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s d鴇e %(death_date)s i %(death_place)s%" +#~ "(death_endnotes)s." + +#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s d鴇e %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s d鴇e i %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +#~ "(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%" +#~ "(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s ble f鴇t %(birth_date)s i %(birth_place)s%" +#~ "(birth_endnotes)s, og d鴇e %(death_date)s i %(death_place)s%" +#~ "(death_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +#~ "(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s ble f鴇t %(birth_date)s i %(birth_place)s%" +#~ "(birth_endnotes)s, og d鴇e %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +#~ "(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s ble f鴇t %(birth_date)s i %(birth_place)s%" +#~ "(birth_endnotes)s, og d鴇e i %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +#~ "(birth_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s ble f鴇t %(birth_date)s i %(birth_place)s%" +#~ "(birth_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, " +#~ "and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s ble f鴇t %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, og " +#~ "d鴇e %(death_date)s i %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, " +#~ "and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s ble f鴇t %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, og " +#~ "d鴇e %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, " +#~ "and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s ble f鴇t %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, og " +#~ "d鴇e i %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s ble f鴇t %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)" +#~ "s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s ble f鴇t i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " +#~ "og d鴇e %(death_date)s i %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)" +#~ "s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s ble f鴇t i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " +#~ "og d鴇e %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)" +#~ "s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s ble f鴇t i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " +#~ "og d鴇e i %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s ble f鴇t i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%" +#~ "(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s d鴇e %(death_date)s i %(death_place)s%" +#~ "(death_endnotes)s." + +#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s d鴇e %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s d鴇e i %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "He married %(spouse)s." +#~ msgstr "Han giftet seg med %(spouse)s." + +#~ msgid "She married %(spouse)s." +#~ msgstr "Hun giftet seg med %(spouse)s." + +#, fuzzy +#~ msgid "This person married %(spouse)s." +#~ msgstr "Denne personen giftet seg med %(spouse)s." + +#, fuzzy +#~ msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s." +#~ msgstr "Han hadde en ugift relasjon til %(spouse)s." + +#, fuzzy +#~ msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s." +#~ msgstr "Denne personen hadde en ugift relasjon til %(spouse)s." + +#, fuzzy +#~ msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s." +#~ msgstr "Hun hadde en ugift relasjon til %(spouse)s." + +#~ msgid "He had relationship with %(spouse)s." +#~ msgstr "Han hadde en relasjon til %(spouse)s." + +#~ msgid "She had relationship with %(spouse)s." +#~ msgstr "Hun hadde en relasjon til %(spouse)s." + +#, fuzzy +#~ msgid "This person had relationship with %(spouse)s." +#~ msgstr "Denne personen hadde en relasjon til %(spouse)s." + +#~ msgid "He also married %(spouse)s." +#~ msgstr "Han giftet seg ogs med %(spouse)s." + +#~ msgid "She also married %(spouse)s." +#~ msgstr "Hun giftet seg ogs med %(spouse)s." + +#, fuzzy +#~ msgid "This person also married %(spouse)s." +#~ msgstr "Denne personen giftet seg ogs med %(spouse)s." + +#~ msgid "He also had relationship with %(spouse)s." +#~ msgstr "Han hadde ogs en relasjon til %(spouse)s." + +#~ msgid "She also had relationship with %(spouse)s." +#~ msgstr "Hun hadde ogs en relasjon til %(spouse)s." + +#, fuzzy +#~ msgid "This person also had relationship with %(spouse)s." +#~ msgstr "Denne personen hadde ogs en relasjon til %(spouse)s." + +#~ msgid "" +#~ "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)" +#~ "s." +#~ msgstr "" +#~ "F鴇t: %(birth_date)s, %(birth_place)s. D鴇e: %(death_date)s, %" +#~ "(death_place)s." + +#~ msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s." +#~ msgstr "F鴇t: %(birth_date)s, %(birth_place)s. D鴇e: %(death_date)s." + +#~ msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_place)s." +#~ msgstr "F鴇t: %(birth_date)s, %(birth_place)s. D鴇e: %(death_place)s." + +#~ msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s." +#~ msgstr "F鴇t: %(birth_date)s, %(birth_place)s." + +#~ msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." +#~ msgstr "F鴇t: %(birth_date)s. D鴇e: %(death_date)s, %(death_place)s." + +#~ msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_date)s." +#~ msgstr "F鴇t: %(birth_date)s. D鴇e: %(death_date)s." + +#~ msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_place)s." +#~ msgstr "F鴇t: %(birth_date)s. D鴇e: %(death_place)s." + +#~ msgid "Born: %(birth_date)s." +#~ msgstr "F鴇t: %(birth_date)s" + +#~ msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." +#~ msgstr "F鴇t: %(birth_place)s. D鴇e: %(death_date)s, %(death_place)s." + +#~ msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_date)s." +#~ msgstr "F鴇t: %(birth_place)s. D鴇e: %(death_date)s." + +#~ msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_place)s." +#~ msgstr "F鴇t: %(birth_place)s. D鴇e: %(death_place)s." + +#~ msgid "Born: %(birth_place)s." +#~ msgstr "F鴇t: %(birth_place)s." + +#~ msgid "Died: %(death_date)s %(death_place)s." +#~ msgstr "D鴇e: %(death_date)s, %(death_place)s." + +#~ msgid "Died: %(death_date)s." +#~ msgstr "D鴇e: %(death_date)s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Died: %(death_place)s." +#~ msgstr "D鴇e: %(death_place)s." + +#~ msgid "Married" +#~ msgstr "Gift" + +#~ msgid "Unmarried" +#~ msgstr "Ugift" + +#~ msgid "Civil Union" +#~ msgstr "Partnerskap" + +#~ msgid "A person cannot be linked as his/her own child" +#~ msgstr "En person kan ikke angis som sitt eget barn" + +#~ msgid "The person is already linked as child" +#~ msgstr "Personen er allerede angitt som barn" + +#~ msgid "Add Child to Family (%s)" +#~ msgstr "Legg til barn i familien (%s)" + +#~ msgid "Author" +#~ msgstr "Forfatter" + +#~ msgid "Abbreviation" +#~ msgstr "Forkortelse" + +#~ msgid "Publication Information" +#~ msgstr "Publikasjonsinformasjon" + +#~ msgid "Source Menu" +#~ msgstr "Kildemeny" + +#~ msgid "" +#~ "This source is currently being used. Deleting it will remove it from the " +#~ "database and from all records that reference it." +#~ msgstr "" +#~ "Denne kilden er for 鴜eblikket i bruk. Hvis du sletter denne vil den bli " +#~ "fjernet fra databasen og alle henviste poster." + +#~ msgid "Deleting source will remove it from the database." +#~ msgstr "Sletting av kilden vil fjerne den fra databasen." + +#~ msgid "_Delete Source" +#~ msgstr "Slett kil_de" + +#~ msgid "Cannot merge sources." +#~ msgstr "Kan ikke flette sammen kilder." + +#~ msgid "" +#~ "Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source " +#~ "can be selected by holding down the control key while clicking on the " +#~ "desired source." +#~ msgstr "" +#~ "N鴜aktig to kilder m v鎟e valgt for gjennomf鴕e en fletting. Den andre " +#~ "kilden kan merkes ved holde nede 獵trl-tasten samtidig som du klikker " +#~ "p den 鴑skede kilden." + +#~ msgid "Source Reference Selection" +#~ msgstr "Velg kildehenvisning" + +#~ msgid "Source Reference" +#~ msgstr "Kildehenvisning" + +#~ msgid "Reference Selector" +#~ msgstr "Henvisningsvelger" + +#~ msgid "Source Information" +#~ msgstr "Kilde-informasjon" + +#, fuzzy +#~ msgid "Spelling checker is not installed" +#~ msgstr "Stavekontroll ikke installert" + +#, fuzzy +#~ msgid "Spelling checker is not available for %s" +#~ msgstr "Stavekontroll er ikke tilgjengelig for %s" + +#~ msgid "Broken GNOME libraries" +#~ msgstr "Utdatterte GNOME biblioteker" + +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS has detected an incomplete gnome-python library, which is required " +#~ "by GRAMPS. This is frequently seen on Slackware systems, due to the lack " +#~ "of support for GNOME in the Slackware environment. If you are running " +#~ "Slackware, this problem can be resolved by installing Dropline GNOME " +#~ "(http://www.dropline.net/gnome/). If you are running another " +#~ "distribution, please check your GNOME configuration." +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS har oppdaget et ufullstendig gnome-python bibliotek, som kreves av " +#~ "GRAMPS. Dette er ofte sett p Slackware sytemer, grunnet den manglende " +#~ "st鴗ten for GNOME i Slackware milj鴈t. Hvis du kj鴕er Slackware, kan " +#~ "dette problemet l鴖es ved installere Dropline GNOME (http://www." +#~ "dropline.net/gnome/). Hvis du kj鴕er en annen distribusjon, vennligst " +#~ "kontroller din GNOME konfigurasjon." + +#~ msgid "Configuration error" +#~ msgstr "Feil i oppsett" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the GConf " +#~ "schema of GRAMPS is properly installed." +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "Det er mulig at installasjonen av GRAMPS ikke ble fullf鴕t. Kontroller at " +#~ "GConf-skjemaet for GRAMPS er riktig installert." + +#~ msgid "Getting Started" +#~ msgstr "Komme i gang" + +#~ msgid "" +#~ "Welcome to GRAMPS, the Genealogical Research and Analysis Management " +#~ "Programming System.\n" +#~ "Several options and information need to be gathered before GRAMPS is " +#~ "ready to be used. Any of this information can be changed in the future in " +#~ "the Preferences dialog under the Settings menu." +#~ msgstr "" +#~ "Velkommen til GRAMPS, et program for slektsforskning og -analyse.\n" +#~ "En del innstillinger og informasjon m fylles ut f鴕 GRAMPS er klar til " +#~ "bruk. Denne informasjonen kan endres p et senere tidspunkt i " +#~ "dialogvinduet i innstillings-menyen. " + +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS is an Open Source project. Its success depends on the users. User " +#~ "feedback is important. Please join the mailing lists, submit bug reports, " +#~ "suggest improvements, and see how you can contribute.\n" +#~ "\n" +#~ "Please enjoy using GRAMPS." +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS er et pen kildekode-prosjekt. Om det blir en suksess avhenger " +#~ "av brukerne. Brukernes tilbakemeldinger er viktige. Bli medlem p e-post-" +#~ "lista, send inn feilmeldinger og forbedringsforslag, og bidra til " +#~ "prosjektet.\n" +#~ "\n" +#~ "Ha det moro med GRAMPS." + +#~ msgid "" +#~ "In order to create valid GEDCOM files, the following information needs to " +#~ "be entered. If you do not plan to generate GEDCOM files, you may leave " +#~ "this empty." +#~ msgstr "" +#~ "For lage gyldige GEDCOM-filer, trengs f鴏gende informasjon. Hvis du " +#~ "ikke har tenkt lage GEDCOM-filer, kan du la v鎟e fylle ut dette." + +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "Navn:" + +#~ msgid "Address:" +#~ msgstr "Adresse:" + +#~ msgid "City:" +#~ msgstr "By:" + +#~ msgid "State/Province:" +#~ msgstr "Stat/provins:" + +#~ msgid "Country:" +#~ msgstr "Land:" + +#~ msgid "ZIP/Postal code:" +#~ msgstr "Postnummer:" + +#~ msgid "Phone:" +#~ msgstr "Telefon:" + +#~ msgid "Email:" +#~ msgstr "E-post:" + +#~ msgid "Configuration/Installation error" +#~ msgstr "Konfigurasjon/Installasjonsfeil" + +#~ msgid "" +#~ "The gconf schemas were not found. First, try executing 'pkill gconfd' and " +#~ "try starting gramps again. If this does not help then the schemas were " +#~ "not properly installed. If you have not done 'make install' or if you " +#~ "installed without being a root, this is most likely a cause of the " +#~ "problem. Please read the INSTALL file in the top-level source directory." +#~ msgstr "" +#~ "Gconf oppsettet ble ikke funnet. Pr鴙 f鴕st kj鴕e 'pkill gconfd', og " +#~ "pr鴙 starte GRAMPS igjen. Hvis dette ikke hjelper, ble ikke gconf " +#~ "oppsettet riktig installert. Hvis du ikke har gjort 'make install' eller " +#~ "hvis du installerte uten v鎟e root, s er dette mest sannsynlig grunnen " +#~ "til problemet. Vennligst les INSTALL filen i topp katalogen for kilde " +#~ "treet." + +#~ msgid "LDS extensions" +#~ msgstr "SDH-tillegg" + +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS has support for LDS Ordinances, which are special event types\n" +#~ "related to the Church of Jesus Christ of Latter Day Saints.\n" +#~ "\n" +#~ "You may choose to either enable or disable this support. You may\n" +#~ "change this option in the future in the Preferences dialog." +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS st鴗ter SDH-ordineringer, som er spesielle hendelser relatert til\n" +#~ "Jesu kristi kirke av de siste dagers hellige.\n" +#~ "\n" +#~ "Du kan velge skru av eller p st鴗ten for dette. Du kan endre\n" +#~ "dette valget senere i dialogvinduet 獻nnstillinger." + +#~ msgid "Enable LDS ordinance support" +#~ msgstr "Sl p st鴗te for SDH-ordinering" + +#~ msgid "Document Styles" +#~ msgstr "Dokumentstiler" + +#~ msgid "Error saving stylesheet" +#~ msgstr "Feil ved lagring av stilark" + +#~ msgid "Style editor" +#~ msgstr "Stilbehandler" + +#~ msgid "Paragraph" +#~ msgstr "Avsnitt" + +#~ msgid "No description available" +#~ msgstr "Ingen beskrivelse tilgjengelig" + +#, fuzzy +#~ msgid "GRAMPS' Tip of the Day" +#~ msgstr "GRAMPS' dagens tips" + +#, fuzzy +#~ msgid "Tip of the Day" +#~ msgstr "Dagens tips" + +#~ msgid "Debug" +#~ msgstr "Feils鴎e" + +#~ msgid "Analysis and Exploration" +#~ msgstr "Analyse og utforskning" + +#~ msgid "Database Processing" +#~ msgstr "Databasebehandling" + +#~ msgid "Database Repair" +#~ msgstr "Reparer database" + +#~ msgid "Revision Control" +#~ msgstr "Revisjonskontroll" + +#~ msgid "Utilities" +#~ msgstr "Redskaper" + +#~ msgid "Internet Address Editor" +#~ msgstr "Internettadressebehandler" + +#~ msgid "Internet Address Editor for %s" +#~ msgstr "Internettadressebehandler for %s" + +#~ msgid "" +#~ "The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with " +#~ "abandoning changes." +#~ msgstr "" +#~ "Dataene kan kun gjenopprettes ved hjelp av 獳ngre-operasjonen, eller ved " +#~ " avslutte uten lagre endringene som er gjort." + +#~ msgid "Database error: %s is defined as his or her own ancestor" +#~ msgstr "Databasefeil: %s er angitt som sin egen ane" + +#~ msgid "Witness" +#~ msgstr "Vitne" + +#~ msgid "Witness Editor" +#~ msgstr "Vitnebehandler" + +#~ msgid "Witness selection error" +#~ msgstr "Feil ved valg av vitne" + +#~ msgid "" +#~ "Since you have indicated that the person is in the database, you need to " +#~ "actually select the person by pressing the Select button.\n" +#~ "\n" +#~ "Please try again. The witness has not been changed." +#~ msgstr "" +#~ "Siden du har indikert at denne personen er i databasen, m du velge denne " +#~ "personen ved trykke p 玍elg-knappen.\n" +#~ "\n" +#~ "Pr鴙 p nytt. Vitnet har ikke blitt endret." + +#~ msgid "Descendants of %s" +#~ msgstr "Etterkommere av %s" + +#~ msgid "Ancestors of %s" +#~ msgstr "Aner av %s" + +#~ msgid "People with common ancestor with %s" +#~ msgstr "Personer med felles ane som %s" + +#~ msgid "Could not create %s" +#~ msgstr "Kunne ikke lage %s" + +#~ msgid "Export failed" +#~ msgstr "Eksporteringen feilet" + +#~ msgid "GE_DCOM" +#~ msgstr "GE_DCOM" + +#~ msgid "" +#~ "GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most " +#~ "genealogy software will accept a GEDCOM file as input. " +#~ msgstr "" +#~ "GEDCOM brukes til overf鴕e data mellom slektsforskningsprogrammer. De " +#~ "fleste slektsforskningsprogram vil godta en GEDCOM-fil som inndata." + +#~ msgid "GEDCOM export options" +#~ msgstr "GEDCOM-eksportinnstillinger" + +#~ msgid "Failure writing %s" +#~ msgstr "Det oppsto en feil under skrivingen av %s" + +#~ msgid "An attempt is being made to recover the original file" +#~ msgstr "Fors鴎er n gjenopprette den opprinnelige fila." + +#~ msgid "" +#~ "The database cannot be saved because you do not have permission to write " +#~ "to the directory. Please make sure you have write access to the directory " +#~ "and try again." +#~ msgstr "" +#~ "Databasen kan ikke lagres fordi du ikke har rettigheter til skrive til " +#~ "katalogen. Vennligst kontroller at du har skrivetilgang til katalogen, og " +#~ "pr鴙 p nytt." + +#~ msgid "" +#~ "The database cannot be saved because you do not have permission to write " +#~ "to the file. Please make sure you have write access to the file and try " +#~ "again." +#~ msgstr "" +#~ "Databasen kan ikke lagres fordi du ikke har rettigheter til skrive til " +#~ "fila. Vennligst kontroller at du har skrivetilgang til fila, og pr鴙 p " +#~ "nytt." + +#~ msgid "GRAMPS _XML database" +#~ msgstr "GRAMPS _XML-database" + +#~ msgid "" +#~ "The GRAMPS XML database is a format used by older versions of GRAMPS. It " +#~ "is read-write compatible with the present GRAMPS database format." +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS XML-database er et format brukt av eldre versjoner av GRAMPS. Det " +#~ "er lese- og skrivekompatibelt med n鍁鎟ende GRAMPS-databaseformat." + +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) " +#~ "is a personal genealogy program." +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) " +#~ "er et program for slektsforskning." + +#~ msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language" +#~ msgstr "Frode Jemtland, Axel Bojer, J鴕gen Gr鴑lund" + +#~ msgid "Adopted" +#~ msgstr "Adoptert" + +#~ msgid "Stepchild" +#~ msgstr "Stebarn" + +#~ msgid "Sponsored" +#~ msgstr "Fadder" + +#~ msgid "Foster" +#~ msgstr "Pleie" + +#~ msgid "Very Low" +#~ msgstr "Veldig lav" + +#~ msgid "Low" +#~ msgstr "Lav" + +#~ msgid "Normal" +#~ msgstr "Normal" + +#~ msgid "High" +#~ msgstr "H鴜" + +#~ msgid "Very High" +#~ msgstr "Veldig h鴜" + +#~ msgid "Alternate Marriage" +#~ msgstr "Alternativt ekteskap" + +#~ msgid "Annulment" +#~ msgstr "Annullert" + +#~ msgid "Divorce Filing" +#~ msgstr "Skilsmissebegj鎟ing" + +#~ msgid "Divorce" +#~ msgstr "Skilsmisse" + +#~ msgid "Engagement" +#~ msgstr "Forlovelse" + +#~ msgid "Marriage Banns" +#~ msgstr "Ekteskapslysning" + +#~ msgid "Marriage Contract" +#~ msgstr "Ekteskapskontrakt" + +#~ msgid "Marriage License" +#~ msgstr "Ekteskapslisens" + +#~ msgid "Marriage Settlement" +#~ msgstr "Ektepakt" + +#~ msgid "Alternate Birth" +#~ msgstr "Alternativ f鴇sel" + +#~ msgid "Alternate Death" +#~ msgstr "Alternativ d鴇" + +#~ msgid "Adult Christening" +#~ msgstr "Voksend錺" + +#~ msgid "Baptism" +#~ msgstr "D錺" + +#~ msgid "Bar Mitzvah" +#~ msgstr "Bar Mitzvah" + +#~ msgid "Bas Mitzvah" +#~ msgstr "Bas Mitzvah" + +#~ msgid "Blessing" +#~ msgstr "Velsignelse" + +#~ msgid "Burial" +#~ msgstr "Begravelse" + +#~ msgid "Cause Of Death" +#~ msgstr "D鴇s錼sak" + +#~ msgid "Census" +#~ msgstr "Folketelling" + +#~ msgid "Christening" +#~ msgstr "D錺" + +#~ msgid "Confirmation" +#~ msgstr "Konfirmasjon" + +#~ msgid "Cremation" +#~ msgstr "Kremering" + +#~ msgid "Degree" +#~ msgstr "Eksamen/grad" + +#~ msgid "Education" +#~ msgstr "Utdannelse" + +#~ msgid "Elected" +#~ msgstr "Valgt" + +#~ msgid "Emigration" +#~ msgstr "Emigrasjon" + +#~ msgid "First Communion" +#~ msgstr "F鴕ste altergang" + +#~ msgid "Immigration" +#~ msgstr "Immigrasjon" + +#~ msgid "Graduation" +#~ msgstr "Eksamen" + +#~ msgid "Medical Information" +#~ msgstr "Medisinsk informasjon" + +#~ msgid "Military Service" +#~ msgstr "Milit鎟tjeneste" + +#~ msgid "Naturalization" +#~ msgstr "Naturalisasjon" + +#~ msgid "Nobility Title" +#~ msgstr "Adelstittel" + +#~ msgid "Number of Marriages" +#~ msgstr "Antall ekteskap" + +#~ msgid "Occupation" +#~ msgstr "Yrke" + +#~ msgid "Ordination" +#~ msgstr "Prestevielse" + +#~ msgid "Probate" +#~ msgstr "Testamentstadfeste" + +#~ msgid "Property" +#~ msgstr "Eiendom" + +#~ msgid "Religion" +#~ msgstr "Religion" + +#~ msgid "Residence" +#~ msgstr "Bosted" + +#~ msgid "Retirement" +#~ msgstr "Pensjonert" + +#~ msgid "Will" +#~ msgstr "Testamente" + +#~ msgid "Caste" +#~ msgstr "Kaste" + +#~ msgid "Identification Number" +#~ msgstr "Identifikasjonsnummer" + +#~ msgid "National Origin" +#~ msgstr "Opprinnelsesland" + +#~ msgid "Number of Children" +#~ msgstr "Antall barn" + +#~ msgid "Social Security Number" +#~ msgstr "Personnummer" + +#~ msgid "A legal or common-law relationship between a husband and wife" +#~ msgstr "" +#~ "En registrert eller ekteskapslignende relasjon mellom mann og kvinne" + +#~ msgid "No legal or common-law relationship between man and woman" +#~ msgstr "" +#~ "Ingen registrert eller ekteskapslignende relasjon mellom mann og kvinne" + +#~ msgid "An established relationship between members of the same sex" +#~ msgstr "En etablert relasjon mellom personer av samme kj鴑n" + +#~ msgid "Unknown relationship between a man and woman" +#~ msgstr "Ukjent relasjon mellom mann og kvinne" + +#~ msgid "An unspecified relationship between a man and woman" +#~ msgstr "En uspesifisert relasjon mellom mann og kvinne" + +#~ msgid "Also Known As" +#~ msgstr "Ogs kjent som" + +#~ msgid "Birth Name" +#~ msgstr "F鴇selsnavn" + +#~ msgid "Married Name" +#~ msgstr "Navn som gift" + +#~ msgid "Other Name" +#~ msgstr "Annet navn" + +#~ msgid "" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "Cleared" +#~ msgstr "Ryddet" + +#~ msgid "Completed" +#~ msgstr "Komplet" + +#~ msgid "Infant" +#~ msgstr "Spedbarn" + +#~ msgid "Stillborn" +#~ msgstr "D鴇f鴇t" + +#~ msgid "Pre-1970" +#~ msgstr "F鴕 1970" + +#~ msgid "Qualified" +#~ msgstr "Kvalifisert" + +#~ msgid "Submitted" +#~ msgstr "Avgitt" + +#~ msgid "Uncleared" +#~ msgstr "Uavklart" + +#~ msgid "BIC" +#~ msgstr "BIC" + +#~ msgid "DNS" +#~ msgstr "DNS" + +#~ msgid "Canceled" +#~ msgstr "Avbrutt" + +#~ msgid "DNS/CAN" +#~ msgstr "DNS/CAN" + +#~ msgid "Flowed" +#~ msgstr "Flyt" + +#~ msgid "Preformatted" +#~ msgstr "Preformatert" + +#~ msgid "" +#~ "A range of dates can be given by using the format \"between January 4, " +#~ "2000 and March 20, 2003\"" +#~ msgstr "" +#~ "En datorekke kan angis ved bruke formatet 玬ellom 4. januar 2000 og 20. " +#~ "mars 2003 (Fungerer ikke p norsk. Bruk engelsk inntil feilen er funnet. " +#~ "Eks. 玝etween January 4, 2000 and March 20, 2003)" + +#~ msgid "" +#~ "In most cases double clicking on a name, source, place or media entry " +#~ "will bring up a window to allow you to edit the object. Note that the " +#~ "result can be dependent on context. For example, in the Family View " +#~ "clicking on a parent or child will bring up the relationship editor." +#~ msgstr "" +#~ "I de fleste tilfeller vil du f frem et redigeringsvindu ved " +#~ "dobbelklikke p navn, kilde, sted eller media posten. Husk at resultatet " +#~ "kan v鎟e avhengig av sammenhengen. For eksempel, i familievisning, n錼 " +#~ "man klikker p en forelder eller et barn, vil du f opp " +#~ "relasjonsredigeringsvinduet." + +#~ msgid "" +#~ "An image can be added to any gallery or the Media View by dragging and " +#~ "dropping it from a file manager or a web browser." +#~ msgstr "" +#~ "Et bilde kan legges til et vilk錶ig galleri eller Media visning, ved " +#~ "dra og slipp fra en filbehandler eller nettleser." + +#~ msgid "" +#~ "Birth order of children in a family can be set, even if they do not have " +#~ "birth dates, by using drag and drop." +#~ msgstr "" +#~ "F鴇selsrekkef鴏gen for barn i familievisningen kan settes, hvis det " +#~ "mangler f鴇selsdato, kan de dras og slippes." + +#~ msgid "" +#~ "Talk to Relatives Before It Is Too Late: Your oldest relatives can " +#~ "be your most important source of information. They usually know things " +#~ "about the family that haven't been written down. They might tell you " +#~ "nuggets about people that may one day lead to a new avenue of research. " +#~ "At the very least, you will get to hear some great stories. Don't forget " +#~ "to record the conversations!" +#~ msgstr "" +#~ "Snakk med slektninger f鴕 det er for sent: Dine eldste slektninger " +#~ "kan v鎟e din beste kilde til informasjon. De vet vanligvis ting om " +#~ "familien som ikke har blitt skrevet ned. Det kan hende de forteller deg " +#~ "tips om personer, som en dag kan lede deg inn i et nytt spor i din " +#~ "slektsforskning. Du vil i alle fall f noen flotte historier. Ikke glem " +#~ "ta opp samtalen!" + +#~ msgid "" +#~ "Example of a Family Tree: To see an example of what a family looks " +#~ "like in GRAMPS, check Help > Open example database. You will then " +#~ "be viewing the elaborate Smith family database, which includes 42 " +#~ "individuals and 15 families, with fairly complete data about many of the " +#~ "individuals." +#~ msgstr "" +#~ "Eksempel p et familietre: For se et eksempel p hvordan et " +#~ "familietre ser ut i GRAMPS, velg Hjelp > 舙ne eksempel database. " +#~ "Du vil da se den detaljerte Smith familiens database, som inneholder 42 " +#~ "personer og 15 familier, med relativt utfyllende data for flere av " +#~ "personene." + +#~ msgid "" +#~ "Filtering People: In the People View, you can 'filter' individuals " +#~ "based on many criteria. Go to the Filter (just to the right of the People " +#~ "icon) and choose one of the dozen different presets. For example, all " +#~ "adopted people in the family tree can be located. People without a birth " +#~ "date mentioned can also be filtered. To get the results click Apply. If " +#~ "the filter controls are not visible, enable them by choosing View > " +#~ "Filter." +#~ msgstr "" +#~ "Filtrere personer: I personvisningen, kan du filtrere personer " +#~ "etter flere kriteria. G til filter (rett til h鴜re for person-ikonet) og " +#~ "velg en av de flere forh錸dsvalgte filtrene. For eksempel, alle adobterte " +#~ "personer i familietreet. P denne m錿en kan man for eksempel ogs enkelt " +#~ "finne personer som mangler f鴇selsdato. For f resultatet, trykk p " +#~ "Bruk. Hvis filtermenyen ikke er synlig, skru de p ved velg Vis > " +#~ "Filter" + +#~ msgid "" +#~ "Inverted Filtering: Filters can easily be reversed by using the " +#~ "'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' " +#~ "filter you can select all people without children." +#~ msgstr "" +#~ "Ivertert filtrering: Filtre kan lett inverteres ved bruke " +#~ "Inverter valget. For eksempel, ved invertere 'Personer med barn' " +#~ "filteret, velger du alle personer med barn." + +#~ msgid "" +#~ "Locating People: By default, each surname in the People View is " +#~ "listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the " +#~ "list will expand to show all individuals with that last name." +#~ msgstr "" +#~ "Finn personer: I Personvisningen, listes etternavn kun en gang, " +#~ "som standard. Ved klikke p pilen til venstre for etternavnet, vil " +#~ "lista utvide seg, og vise alle personene med dette etternavnet." + +#~ msgid "" +#~ "The Family View: The Family View is used to display a typical " +#~ "family unit---the parents, spouses and children of an individual." +#~ msgstr "" +#~ "Familie: Familievisningen brukes for vise en typisk familie " +#~ "(foreldrene, ektefelle og barn) til en person." + +#~ msgid "" +#~ "Shifting a Family View: Changing the Active Person in the Family " +#~ "View is easy. A spouse can be made the Active Person by clicking the " +#~ "button just to the right of the Active Person. A father can be made the " +#~ "Active Person by clicking on the arrow to the right of their name. A " +#~ "child can be made the Active Person by selecting them from the Children " +#~ "list and then clicking the arrow button to the right of the Children." +#~ msgstr "" +#~ "Skifte familie: endre til en annen familie i familievisningen, " +#~ "er enkelt. En ektefelle kan bli den aktive personen ved klikke p " +#~ "knappen til h鴜re for Aktiv person vinduet. En far kan bli den aktiv " +#~ "personen ved klikke p pilen til h鴜re for foreldrenes navn. Et barn " +#~ "kan bli den aktive personen ved velge barnet fra Barn-lista, og klikke " +#~ "p pilen til h鴜re for Barn vinduet." + +#~ msgid "" +#~ "Who Was Born When: The 'Compare individual events' tool allows you " +#~ "to compare data of all (or some of) the individuals in your database. " +#~ "This is useful, say, if you wish to list the birth dates of everyone in " +#~ "your database." +#~ msgstr "" +#~ "Hvem ble f鴇t n錼: 'Sammenlign enkelthendelser' verkt鴜et, lar deg " +#~ "sammenligne data for alle (eller noen) personer i din database. Dette er " +#~ "praktisk, hvis du for eksempel 鴑sker liste f鴇selsdatoer for alle i " +#~ "din database." + +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS comes with a rich set of tools. These allows you to undertake " +#~ "operations such as checking database for errors and consistency, as well " +#~ "as research and analysis tools such as event comparison, finding " +#~ "duplicate people, interactive descendant browser, and others. All tools " +#~ "can be accessed through the Tools menu." +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS kommer med et rikt utvalg av verkt鴜. Disse verkt鴜ene lar deg " +#~ "gj鴕e operasjoner som kontrollere databasen for feil og inkonsistens, " +#~ "s vel som analyse og utforskningsverkt鴜, som hendelses-sammenligning, " +#~ "finn dobbeloppf鴕te personer, interaktiv etterkommer-utforsker, med mer. " +#~ "Alle verkt鴜 finner du under Verkt鴜 menyen." + +#~ msgid "" +#~ "Calculating Relationships: This tool, under Tools > Utilities > " +#~ "Relationship calculator allows you to check if someone else in the " +#~ "family is related (by blood, not marriage) to you. Precise relationships " +#~ "as well as the common ancestors are reported." +#~ msgstr "" +#~ "Kalkulere relasjoner: Dette verkt鴜et, under Verkt鴜 > " +#~ "Redskaper > Relasjonsberegning lar deg finne ut om noen andre er i " +#~ "slekt med deg (blodsslekt, ikke inngift). Du f錼 vite n鴜aktig relasjon " +#~ "s vel som felles stamfar." + +#~ msgid "" +#~ "SoundEx can help with family research: SoundEx solves a long " +#~ "standing problem in genealogy---how to handle spelling variations. The " +#~ "SoundEx utility takes a surname and generates a simplified form that is " +#~ "equivalent for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a " +#~ "surname is very helpful for researching Census Data files (microfiche) at " +#~ "a library or other research facility. To get the SoundEx codes for " +#~ "surnames in your database, go to Tools > Utilities > Generate SoundEx " +#~ "codes." +#~ msgstr "" +#~ "SoundEx kan hjelpe deg med families鴎: SoundEx l鴖er et gammelt " +#~ "problem i slektsforskningen---hvordan h錸dtere stavevariasjoner. SoundEx " +#~ "verkt鴜et tar et etternavn og lager en forenklet form som er lik for likt " +#~ "lydende navn. Vet man SoundEx koden for et navn, s letter det jobben n錼 " +#~ "man for eksempel jobber med folketellinger (microfiche) ved biblioteket " +#~ "eller andre forskningsteder. For finne SoundEx koder for etternavn i " +#~ "din database, g til Verkt鴜 > Redskaper > Lag SoundEx-kode...." + +#~ msgid "" +#~ "Setting Your Preferences: Not happy with some default behavior of " +#~ "GRAMPS? Edit > Preferences lets you to modify a number of " +#~ "settings, allowing you to tailor GRAMPS to your needs." +#~ msgstr "" +#~ "Endre dine innstillinger: Ikke forn鴜d med noen av " +#~ "standardinnstillingene i GRAMPS? Rediger > Foretrukne innstillinger lar deg endre flere verdier for innstillinger, slik at du tilpasser " +#~ "GRAMPS til ditt behov." + +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS Reports: GRAMPS offers a wide variety of reports. The Text " +#~ "Reports are particularly useful if you want to send the results of your " +#~ "family tree to members of the family via email." +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS rapporter: GRAMPS tilbyr et vidt spekter med rapporter. " +#~ "Tekstrapporter er spesielt praktiske, hvis du 鴑sker sende resultatet " +#~ "av ditt familietre til familiemedlemmer via e-post." + +#~ msgid "" +#~ "Starting a New Family Tree: A good way to start a new family tree " +#~ "is to enter all the members of the family into the database (use Edit " +#~ "> Add or click on the Add button under the People menu). Then go to " +#~ "the Family View and create relationships between people. Then go about " +#~ "tracing the relationships among them all under the Family menu." +#~ msgstr "" +#~ "Starte et nytt familie tre: En god m錿e starte et nytt " +#~ "familietre p, er legge inn alle medlemmene i familien inn i databasen " +#~ "(bruk Rediger > Legg til eller klikk p Legg til knappen p " +#~ "Verkt鴜linja). G s til Familievisningen og lag relasjoner mellom " +#~ "personene. Kontroller s relasjonene mellom dem alle i Familievisningen." + +#~ msgid "" +#~ "Unsure what a button does? Simply hold the mouse over a button and a " +#~ "tooltip will appear." +#~ msgstr "" +#~ "Usikker p hva en knapp gj鴕? Hold musa over knappen, og et verkt鴜tips " +#~ "vil komme frem." + +#~ msgid "" +#~ "Unsure of a Date? If you're unsure about the date an event " +#~ "occurred (for example birth or death), GRAMPS allows you to enter a wide " +#~ "range of date formats based on a guess or an estimate. For instance, " +#~ "\"about 1908\" is a valid entry for a birth date in GRAMPS. See section " +#~ "3.7.2.2 of the GRAMPS manual for a complete description of date entry " +#~ "options." +#~ msgstr "" +#~ "Usikker p en dato? Hvis du er usikker p datoen for n錼 en " +#~ "hendelse skjedde (for eksempel f鴇sel eller d鴇sfall), s gir GRAMPS " +#~ "muligheten til skrive inn en rekke forskjellige datoformater basert p " +#~ "gjetning eller estimater. For eksempel 玂mkring 1908 er en gyldig " +#~ "f鴇selsdato i GRAMPS. Andre datomuligheter er: 玣鴕, 玡tter, 玱mkring, " +#~ "玱mr錮e, 玴eriode. Se seksjon 3.7.2.2. i GRAMPS-manualen for en " +#~ "komplett beskrivelse av datoalternativene." + +#~ msgid "" +#~ "Duplicate Entries: Tools > Database Processing > Find possible " +#~ "duplicate people allows you to located (and merge) entries of the " +#~ "same person entered more than once in the database." +#~ msgstr "" +#~ "Dobble oppf鴕inger: Verkt鴜 > Databasebehandling > Finn " +#~ "personer med doble oppf鴕inger gir deg muligheten til finne (og " +#~ "flette sammen) inntastinger av personer som er lagt inn flere ganger i " +#~ "databasen." + +#~ msgid "" +#~ "The 'merge' function allows you to combine separately listed people into " +#~ "one. This is very useful for combining two databases with overlapping " +#~ "people, or combining erroneously entered differing names for one " +#~ "individual." +#~ msgstr "" +#~ "獸lett sammen-funksjonen lar deg sl to personer sammen til en. Dette er " +#~ "veldig praktisk hvis du skal sl sammen to databaser hvor du har de samme " +#~ "personene, eller for sl sammen personer som ved en feiltasting av " +#~ "navnet har f錿t to oppf鴕inger." + +#~ msgid "" +#~ "To easily merge two people, select them both (a second person can be " +#~ "selected by holding the Control key while clicking) and clicking on " +#~ "Edit > Fast Merge." +#~ msgstr "" +#~ "For flette sammen to personer m du velge dem begge (den andre personen " +#~ "kan bli valgt ved holde nede 獵trl-tasten samtidig som man trykker p " +#~ "personen), f鴕 du trykker p Rediger - Hurtig fletting." + +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS maintains a list of previous Active People. You can move forward " +#~ "and backward through the list using Go > Forward and Go > Back." +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS har en liste over tidligere valgte aktive personer. Du kan flytte " +#~ "deg fremover og bakover gjennom lista ved bruke G - Fremover " +#~ "(eller 獵trl + Pil h鴜re) og G - Tilbake (eller 獵trl + Pil " +#~ "venstre)." + +#~ msgid "" +#~ "Tired of having to take your hand off the keyboard to use the mouse? Many " +#~ "functions in GRAMPS have keyboard shortcuts. If one exists for a function " +#~ "it is displayed on the right side of the menu." +#~ msgstr "" +#~ "Lei av m錿te flytte h錸den av tastaturet for flytte musepekeren? " +#~ "Mange av funksjonene i GRAMPS har hurtigtaster. Hvis en funksjon har " +#~ "slike vil de vises til h鴜re side i menyen." + +#~ msgid "" +#~ "Don't forget to read the GRAMPS manual, Help > User Manual. The " +#~ "developers have worked hard to make most operations intuitive but the " +#~ "manual is full of information that will make your time spent on genealogy " +#~ "more productive." +#~ msgstr "" +#~ "Ikke glem les GRAMPS manualen, Hjelp > Brukermanual. Utviklerne " +#~ "har jobbet hardt for gj鴕e de fleste operasjoner intuitive, men " +#~ "manualen er full av informasjon som vil gj鴕e den tiden du bruker p " +#~ "slektsforskning mer effektiv." + +#~ msgid "" +#~ "Adding Children: To add children in GRAMPS make either of the " +#~ "parents the Active Person then switch to the Family View. If the child is " +#~ "already in the database, click on the third button down to the right of " +#~ "the Children list. If the person is not already in the database, click on " +#~ "the second button down to the right of the Children list. After the " +#~ "child's information is entered they will automatically be listed as a " +#~ "child of the Active Person." +#~ msgstr "" +#~ "Legge til barn: For legge til barn i GRAMPS, angi en av " +#~ "foreldrene som aktiv person, g s til Familievisningen. Hvis barnet " +#~ "allerede er i databasen, velg den tredje knappen p h鴜re side av Barn-" +#~ "lista. Hvis barnet ikke er i databasen, klikk p den andre knappen p " +#~ "h鴜re side av Barn-lista. Etter at barn informasjonen er tastet inn, vil " +#~ "de automatisk bli listet som et barn av den aktive personen." + +# Sponset? betyr egentlig at man i gamle dager tok til +# seg barn som ikke var ens egne ... men hva b鴕 dette v鎟e p norsk? +# tror ikke sponset er noe fornuftig ord dessverre ... -J鴕gen +#~ msgid "" +#~ "Editing The Relationship of a Child: Not all children are the " +#~ "related by birth to their parents. You can edit the relationship of a " +#~ "child to each parent by selecting the child, right-clicking, and choosing " +#~ "\"Edit the child parent relationship\". Relationships can be any of " +#~ "Birth, Adopted, Stepchild, Sponsored, Foster, or Unknown." +#~ msgstr "" +#~ "Rediger relasjonen til et barn: Ikke alle barn er relatert til " +#~ "sine foreldre ved f鴇sel. Du kan redigere relasjonen for et barn til hver " +#~ "av foreldrene ved velge barnet, og h鴜reklikke det, og velg 玆ediger " +#~ "barn/foreldrerelasjonen. Relasjonen kan v鎟e enten 獸鴇sel, 獳doptert, " +#~ "玈tebarn, 獸adderbarn, 獸osterbarn eller 玌kjent." + +#~ msgid "" +#~ "Show All Checkbutton: When adding a spouse or child, the list of " +#~ "people shown is filtered to display only people who could realistically " +#~ "fit the role (based on dates in the database). In case GRAMPS is wrong in " +#~ "making this choice, you can override that filter by checking the \"Show " +#~ "All\" checkbutton." +#~ msgstr "" +#~ "玍is alle: N錼 man legger til en ektefelle eller et barn, er " +#~ "lista over personer som vises filtrert til vise bare personer som " +#~ "realistisk sett kan passe i rollen (basert p datoer i databasen). I " +#~ "tilfelle GRAMPS har tatt feil med dette valget, kan du overstyre filteret " +#~ "ved krysse av for 玍is alle." + +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS Manual: The GRAMPS manual is quite elaborate and well " +#~ "written. It includes details on keybindings and includes some useful tips " +#~ "that will help you in your genealogy work. Check it out." +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS-manual: GRAMPS-manualen er ganske utfyllende og bra " +#~ "skrevet. Den inneholder detaljer om hurtigtaster og inneholder noen " +#~ "nyttige tips som vil hjelpe deg i ditt slektsforskningsarbeide. Sjekk den " +#~ "ut." + +#~ msgid "" +#~ "Improving GRAMPS: Users are encouraged to request enhancements to " +#~ "GRAMPS. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-" +#~ "users or gramps-devel mailing lists, or by creating a Request for " +#~ "Enhancement (RFE) at http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&" +#~ "atid=385140 Filing an RFE is preferred." +#~ msgstr "" +#~ "Forbedre GRAMPS: Brukere er oppfordret til ettersp鴕re " +#~ "forbedringer av GRAMPS. For ettersp鴕re forbedringer av GRAMPS, kan " +#~ "gj鴕es ved sende e-post til gramps-user eller gramps-devel e-" +#~ "postlistene, eller ved lage en Request for Enhancement (RFE) p http://" +#~ "sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&atid=385140. RFE er " +#~ "foretrukket." + +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS Mailing Lists: Want answers to your queries about GRAMPS? " +#~ "Check out the gramps-users list. Many people are on the list, so you're " +#~ "likely to get an answer quickly. If you have questions related to the " +#~ "development of GRAMPS, try gramps-devel. Information on both mailing " +#~ "lists can be found at lists.sf.net." +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS e-postliste: 豱sker du svar p dine foresp鴕sler om GRAMPS? " +#~ "Sjekk ut gramps-user e-postlista. Det er mange personer p lista, s det " +#~ "er sannsynlig at du f錼 svar raskt. Hvis du har et sp鴕sm錶 om " +#~ "utviklingen av GRAMPS, pr鴙 gramps-devel. Informasjon om begge listene " +#~ "kan du finne p lists.sf.net." + +#~ msgid "" +#~ "Contributing to GRAMPS: Want to help with GRAMPS but can't " +#~ "program? Not a problem. A project as large as GRAMPS requires people with " +#~ "a wide variety of skills. Contributions can vary from writing " +#~ "documentation to testing development versions to helping with the web " +#~ "site. Start by subscribing to the gramps developers mailing list, gramps-" +#~ "devel and introducing yourself. Subscription information can be found at " +#~ "lists.sf.net." +#~ msgstr "" +#~ "Bidra til GRAMPS: 豱sker du bidra til GRAMPS, men du kan ikke " +#~ "programmere? Ingen problem. Et s stort prosjekt som GRAMPS krever folk " +#~ "med en menge forskjellige egenskaper. Bidrag kan variere fra skrive " +#~ "dokumentasjon, til testing av utviklerversjoner, til hjelpe til med " +#~ "nettsidene. Start med melde deg p gramps e-postlista for utviklere, " +#~ "gramps-devel og introduser deg. Mer informasjon for melde deg p finner " +#~ "du p lists.sf.net." + +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS is the Genealogical Research and Analysis Management Program " +#~ "System. It is a full-featured genealogy program letting you store, edit, " +#~ "and research genealogical data. Gramps database back end is so robust " +#~ "that some users are managing genealogies containing hundreds of thousands " +#~ "of people." +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS er Genealogical Research and Analysis Management Program System. " +#~ "Det er fullstendig sleksforskningsprogram, som lar deg lagre, redigere og " +#~ "utforske slekstsdata. GRAMPS database-bakstykke er s robust at noen " +#~ "brukere behandler slektsdata som inneholder hundre tusener av personer." + +#~ msgid "" +#~ "Different Views: There are six different views for navigating your " +#~ "family: People, Family, Pedigree, Sources, Places, Media. Each helps you " +#~ "to achieve one or more specific tasks." +#~ msgstr "" +#~ "Forskjellige visninger: Det er seks forskjellige visninger for " +#~ "navigere i dine slektsdata: Personer, familie, stamtavle, kilder, steder " +#~ "og media. Hver og en hjelper deg utf鴕e en eller flere av dine oppgaver." + +#~ msgid "" +#~ "Bookmarking Individuals: The Bookmark menu at the top of the " +#~ "window is a convenient place to store the names of frequently used " +#~ "individuals. Clicking on a bookmarked individual will make that person " +#~ "the Active Person. To create a bookmark for a person, make them the " +#~ "Active Person, right click on their name and click on 'add bookmark'." +#~ msgstr "" +#~ "Bokmerke personer: Bokmerke menyen p toppen av vinduet er et " +#~ "flott sted for lagre personer som du ofte bruker. Ved klikke p en " +#~ "person, blir denne valgt som aktiv person. For lage et bokmerke for en " +#~ "person, velg denne som aktive person, og h鴜reklikk p navnet, og velg " +#~ "'Legg til bokmerke'." + +#~ msgid "" +#~ "Incorrect Dates: Everyone occasionally enters dates with a " +#~ "nonvalid format. Incorrect date formats will show up with the red button " +#~ "next to the date. Green means okay, and amber signifies acceptable. The " +#~ "Date Selection dialog can be invoked by clicking on the colored button." +#~ msgstr "" +#~ "Feil datoer: Alle taster fra tid til annen datoer i feil format. " +#~ "Datoer i feil format vil vises ved at lampen ved siden av datoen er r鴇. " +#~ "Gr鴑n betyr at datoen er gyldig, og gul betyr at datoen er akseptert. " +#~ "Datobehandleren kan startes ved trykke p den fargede lampen." + +#~ msgid "" +#~ "Listing Events: Events in the life of any individual may be added " +#~ "to the database via the Person > Edit Person > Events option. This " +#~ "space can be used to include a wide range of options ranging from " +#~ "adoptions, to baptisms (and other religious ceremonies), burials, causes " +#~ "of death, Census listings, degrees earned, elections, emigration, " +#~ "military service, nobility titles, occupations, ordination, property, " +#~ "religion, retirement, wills, etc." +#~ msgstr "" +#~ "Liste hendelser: En hendelse kan legges til en person i databasen " +#~ "via Personer > Rediger > Hendelser. Her kan du legge til alt fra " +#~ "adopsjon, d錺 (og andre religi鴖e sermonier), begravelse, d鴇s錼sak, " +#~ "folketelling, utdannelse, valgt, emigrert, milit鎟tjeneste, adelstittler, " +#~ "yrke, ordinering, eiendom, religion, pensjonist, testamente o.l." + +#~ msgid "" +#~ "Changing The Preferred Name: It is easy to manage people with " +#~ "several names in GRAMPS. Make the person the Active Person, doubleclick " +#~ "on the record, and select the Names tab. Different types of names can be " +#~ "added. For example, Married Name, Birth Name, etc. Selecting a preferred " +#~ "name is just a matter of right-clicking on the name and choosing the only " +#~ "item in the menu." +#~ msgstr "" +#~ "Endre foretrukket navn: Det er lett h錸dtere personer med flere " +#~ "navn i GRAMPS. Sett personen som aktiv person, dobbelklikk p personen, " +#~ "og velg Navn fanen. Forskjellige navn kan bli lagt til, slik som: Navn " +#~ "som gift, f鴇selsnavn, o.l. For velge et foretrukket navn, h鴜reklikk " +#~ "p det 鴑skede navnet, og velg det eneste alternativet i menyen." + +#~ msgid "" +#~ "The Pedigree View displays a traditional pedigree chart. Hold the mouse " +#~ "over an individual to see more information about them or right click on " +#~ "an individual to view a menu to quickly access their spouses, siblings, " +#~ "children, or parents." +#~ msgstr "" +#~ "Stamtavle visningen viser et tradisjonelt stamtavle diagram. Hold musa " +#~ "over en person for se mer informasjon om denne personen, eller " +#~ "h鴜reklikk p en person for f en meny s du rask kan f tilgang til " +#~ "dens ektefelle, s鴖ken, barn eller foreldre." + +#~ msgid "" +#~ "The Sources View shows a list of all sources in a single window. Double-" +#~ "click on each to edit, add notes, and to see which individuals reference " +#~ "the source." +#~ msgstr "" +#~ "Kildevisningen viser en liste med alle kildene i et eget vindu. " +#~ "Dobbelklikk p hver enkelt for redigere, legge til notater, og se " +#~ "hvilke personer som refererer til kilden." + +#~ msgid "" +#~ "The Places View shows a list of all places in the database. The list can " +#~ "be sorted by a number of different criteria, such as City, County or " +#~ "State." +#~ msgstr "" +#~ "Stedsvisningen viser lista over alle stedene i databasen. Lista kan " +#~ "sorteres p de forskjellige feltene, slik som stedsnavn, sogn og fylke." + +#~ msgid "" +#~ "The Media View shows a list of all media entered in the database. These " +#~ "can be graphic images, videos, sound clips, spreadsheets, documents, and " +#~ "more." +#~ msgstr "" +#~ "Media visningen viser en liste over alle media som er brukt i databasen. " +#~ "Dette kan v鎟e bilder, video, lyd klipp, regneark, dokumenter o. l." + +#~ msgid "" +#~ "Filters allow you to limit the people seen in the People View. In " +#~ "addition to the many preset filters, Custom Filters can be created that " +#~ "allow you to create filters limited only by your imagination. Custom " +#~ "filters can be created from Tools > Utilities > Custom Filter Editor." +#~ msgstr "" +#~ "Filtre lar deg begrense hva som blir vist i Personvisningen. I tillegg " +#~ "til de mange forh錸dsdefinerte filterne, kan man ogs lage tilpassede " +#~ "filtere. Disse er kun begrensett av din egen fantasi. Tilpassede filter " +#~ "kan bli laget i Verkt鴜 > Redskaper > Selvvalgt filterbehandler." + +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS allows you to import from, and export to, GEDCOM format. There is " +#~ "extensive support for the industry standard GEDCOM version 5.5, so you " +#~ "can exchange GRAMPS information to and from users of most other genealogy " +#~ "programs." +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS lar deg importere fra, og exportere til GEDCOM formatet. Det er " +#~ "utvidet st鴗te til industristandarden GEDCOM versjon 5.5, s du kan " +#~ "utbytte GRAMPS' informasjon til og fra brukere fra de fleste " +#~ "slekstforskningsprogram." + +#~ msgid "" +#~ "You can convert your data into a GRAMPS package, which is a compressed " +#~ "file containing your family tree data and includes all other files used " +#~ "by the database, such as images. This file is completely portable so is " +#~ "useful for backups or sharing with other GRAMPS users. This format has " +#~ "advantages over GEDCOM in that no information is ever lost in exporting " +#~ "and importing." +#~ msgstr "" +#~ "Du kan konvertere dataene dine til en GRAMPS-pakke, som er en komprimert " +#~ "fil som inneholder dine familetre-data og denne inneholder alle andre " +#~ "filer brukt av databasen, som bilder. Denne fila er fullstendig portabel " +#~ "s den er fint brukbar som sikkerhetskopi eller deling med andre GRAMPS " +#~ "brukere. Dette formatet har den fordelen over GEDCOM med at ingen " +#~ "informasjon blir borte ved eksport eller import." + +#~ msgid "" +#~ "Make your data portable --- your family tree data and media can be " +#~ "exported directly to the GNOME file manager (Nautilus), for burning onto " +#~ "a CD." +#~ msgstr "" +#~ "Gj鴕 dine data flyttbare --- dataene for ditt familietre og all annen " +#~ "media kan eksporteres direkte til GNOME-filbehandleren (Nautilus) for " +#~ "brenning til en CD." + +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS can export data to the Web Family Tree (WFT) format. This format " +#~ "allows a family tree to be displayed online using a single file, instead " +#~ "of many html files." +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS kan eksportere data til Web Family Tree (WFT)-formatet. Dette " +#~ "formatet tillater at et familie tre kan vises p en nettside ved bruke " +#~ "en enkeltfil, i stedet for mange html-filer." + +#~ msgid "" +#~ "You can easily export your family tree to a web page. Select the entire " +#~ "database, family lines or selected individuals to a collection of web " +#~ "pages ready for upload to the World Wide Web." +#~ msgstr "" +#~ "Du kan enkelt eksportere ditt familietre til en nettside. Velg hele " +#~ "databasen, familielinjer, eller enkeltindivider for lage en samling med " +#~ "nettsider som er klare for legges ut p Internett." + +#~ msgid "" +#~ "The best way to report a bug in GRAMPS is to use the GRAMPS Bug Tracker " +#~ "at Sourceforge, http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&" +#~ "atid=385137" +#~ msgstr "" +#~ "Den beste m錿en rapportere en feil i GRAMPS p, er ved bruke GRAMPS " +#~ "Bug Tracker p Sourceforge. G til nettsiden: http://sourceforge.net/" +#~ "tracker/?group_id=25770&atid=385137" + +#~ msgid "The GRAMPS homepage is at http://gramps-project.org/" +#~ msgstr "Hjemmesiden til GRAMPS finner du p: http://gramps-project.org/" + +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS has some unique features, including the ability to input any piece " +#~ "of information directly into GRAMPS. All data in the data base can be " +#~ "rearranged/manipulated to assist the user in doing research, analysis and " +#~ "correlation with the potential of filling relationship gaps." +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS har en del smarte funksjoner. Du kan for eksempel sette inn " +#~ "hvilken som helst informasjon direkte inn i GRAMPS. Alle data i databasen " +#~ "kan bli omorganisert/manipulert for hjelpe brukeren i arbeidet med " +#~ "analyser og slektskap for f fylt inn tomrom." + +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS helps you to keep personal information secure by allowing you to " +#~ "mark information as private. Data marked as private can be excluded from " +#~ "reports and data exports." +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS hjelper deg holde personlig informasjon privat, nettopp ved " +#~ "merke informasjon som 玴rivat. Informasjon som er merket 玴rivat kan du " +#~ "enkelt holde utenfor rapporter og eksporteringer." + +#~ msgid "" +#~ "Be accurate when recording genealogical information. Don't make " +#~ "assumptions while recording primary information; write it exactly as you " +#~ "see it. Use bracketed comments to indicate your additions, deletions or " +#~ "comments. Use of the Latin 'sic' is recommended to confirm the accurate " +#~ "transcription of what appears to be an error in a source." +#~ msgstr "" +#~ "V鎟 n鴜aktig n錼 du samler slektsinformasjon. Ikke gj鴕 antagelser n錼 du " +#~ "samler prim鎟 informasjon, skriv det n鴜aktig som du ser det. Skriv tekst " +#~ "i parenteser for indikere tillegg, sletting, eller kommentarer. Bruk av " +#~ "det latinske 玸ic er anbefalt for bekrefte n鴜aktig gjengiving av hva " +#~ "som kan se ut som en feil i en kilde." + +#~ msgid "" +#~ "You can link any electronic media (including non-text information) and " +#~ "other file types to your GRAMPS family tree." +#~ msgstr "" +#~ "Du kan lenke alle typer elektroniske media (inkludert ikke-tekst " +#~ "informasjon) og andre filtyper til ditt GRAMPS-familietre." + +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS allows you to generate a number of reports (both text and " +#~ "graphical) based on your genealogical information. There is great " +#~ "flexibility in selecting what people are included in the reports as well " +#~ "as the output format (html, pdf, OpenOffice, RTF, AbiWord, KWord, LaTeX " +#~ "and plain text). Experiment with the reports under the Reports " +#~ "menu to get an idea of how powerful GRAMPS is." +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS har muligheten for lage flere rapporter (b錮e tekstbaserte og " +#~ "grafiske) basert p ditt slektsforskningsmateriale. Det er mange " +#~ "muligheter for hvilke personer som blir inkludert i rapportene, s vel " +#~ "som mange lagringsformater (html, pdf, OpenOffice, RTF, AbiWord, Kword, " +#~ "LaTeX og ren tekst). Pr鴙 deg fram med rapportene under Rapporter-" +#~ "menyen for f en ide om hvor kraftig GRAMPS er." + +#~ msgid "" +#~ "Custom reports can be created by advanced users under the \"plugin\" " +#~ "system. More information on custom reports can be found at http://" +#~ "developers.gramps-project.org" +#~ msgstr "" +#~ "Tilpassede rapporter kan lages av avanserte brukere under 玴lugin-" +#~ "systemet. Mer informasjon om tilpassede rapporter kan du finne p http://" +#~ "developers.gramps-project.org" + +#~ msgid "" +#~ "The Book report, Reports > Books > Book Report, allows users to " +#~ "collect a variety of reports into a single document. This single report " +#~ "is easier to distribute than multiple reports, especially when printed." +#~ msgstr "" +#~ "Bokrapporten, Rapporter - Bok - Bokrapport, lar brukere samle en " +#~ "mengde rapporter i et enkelt dokument. Denne rapporten er enklere " +#~ "distribuere enn flere rapporter, spesielt n錼 den er skal skrives ut." + +#~ msgid "" +#~ "Interested in getting notified when a new version of GRAMPS is released? " +#~ "Join the gramps-announce mailing list at http://lists.sourceforge.net/" +#~ "lists/listinfo/gramps-announce" +#~ msgstr "" +#~ "Interessert i bli informert om n錼 en ny versjon av GRAMPS blir " +#~ "sluppet? Meld deg p e-postlista for GRAMPS-annonseringer ved g inn p " +#~ "http://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/gramps-announce" + +#~ msgid "" +#~ "Good genealogy tip: Information collected about your family is " +#~ "only as good as the source it came from. Take time and trouble to record " +#~ "all the details of where the information came from. Whenever possible get " +#~ "a copy of original documents." +#~ msgstr "" +#~ "Godt slektsforskningstips: Informasjon samlet om din familie er " +#~ "kun s bra som kilden det kommer i fra. Ta deg tiden og utfordringene det " +#~ "er samle alle detaljene om hvor informasjonen kom fra. Bruk alltid " +#~ "kopier av originale dokumenter n錼 det er mulig." + +#~ msgid "" +#~ "Go from what you know to what you do not. Always record everything that " +#~ "is known before making conjecture. Often the facts at hand suggest plenty " +#~ "of direction for more research. Don't waste time looking through " +#~ "thousands of records hoping for a trail when you have other unexplored " +#~ "leads." +#~ msgstr "" +#~ "G fra hva du vet til hva du ikke vet. Skriv inn alt som er kjent f鴕 du " +#~ "konkluderer. Ofte viser de faktaene man har for h錸d, mange mulige " +#~ "retninger for videre forskning. Ikke kast bort tid ved lete gjennom " +#~ "tusener av poster etter et h錺 om en videre retning, n錼 du har andre " +#~ "muligheter som du ikke har sett p enn." + +#~ msgid "" +#~ "Genealogy isn't only about dates and names. It is about people. Be " +#~ "descriptive. Include the why of how things happened, and how " +#~ "descendants might have been shaped by the events they went through. " +#~ "Narratives go a long way in making your family history come alive." +#~ msgstr "" +#~ "Slektsforskning dreier seg ikke bare om datoer og navn. Det handler om " +#~ "mennesker. V鎟 derfor beskrivende, og ta med hvorfor tingene " +#~ "skjedde, og hvordan etterf鴏gerne kan ha blitt formet av hendelsene de " +#~ "gikk gjennom. Sm historier bidrar til at din slektshistorie blir levende." + +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS has been translated to 15 languages. If GRAMPS supports your " +#~ "language and it is not being displayed, set the default language on your " +#~ "machine and restart GRAMPS." +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS har blitt oversatt til 15 spr錵. Hvis GRAMPS er oversatt til ditt " +#~ "spr錵 uten at det vises, m du endre standardspr錵et for maskinen din f鴕 " +#~ "du starter GRAMPS p nytt." + +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS has been designed so that new translations can easily be added " +#~ "with little development effort. If you are interested in participating " +#~ "please email gramps-devel@lists.sf.net" +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS har blitt utviklet slik at nye oversettelser enkelt kan legges " +#~ "til. Hvis du er interessert i bidra kan du sende en e-post til gramps-" +#~ "devel@lists.sf.net" + +#~ msgid "Relationship calculators in GRAMPS are available in ten languages." +#~ msgstr "Relasjonskalkulatorer i GRAMPS er tilgjengelig p 10 spr錵." + +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS offers full Unicode support. Characters for all languages are " +#~ "properly displayed." +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS tilbyr full Unicode-st鴗te. S鎟tegn for alle spr錵 skal vises " +#~ "riktig." + +#~ msgid "" +#~ "Anyone can be chosen as the 'home person' in GRAMPS. Use Edit -> Set " +#~ "Home Person. The home person is the person who is selected when the " +#~ "database is opened or when the home button is pressed." +#~ msgstr "" +#~ "Hvem som helst kan settes som 玴roband i GRAMPS. Bruk Rediger - Sett " +#~ "proband. Proband er personen som blir satt i fokus n錼 databasen blir " +#~ "錺net, eller n錼 man trykker p 玃roband-knappen." + +#~ msgid "" +#~ "Multiple names can be specified for individuals. Examples are birth name, " +#~ "marriage name or aliases." +#~ msgstr "" +#~ "Flere navn kan angis for hvert enkelt individ. Eksempler er f鴇selsnavn, " +#~ "ekteskapsnavn og aliaser." + +#~ msgid "" +#~ "An alternate name can be selected as a person's preferred name by " +#~ "selecting the desired name in the person's name list, bringing up the " +#~ "context menu by clicking the right mouse button, and selecting from the " +#~ "menu." +#~ msgstr "" +#~ "Et alternativt navn kan velges som en persons foretrukne navn. Velg f鴕st " +#~ "det 鴑skede navnet i personens navneliste, f鴕 du h鴜reklikker p dette " +#~ "og angir navnet som foretrukket fra menyen." + +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS is written in a computer language called Python using the GTK and " +#~ "GNOME libraries for the graphical interface. GRAMPS is supported on any " +#~ "computer system where these programs have been ported." +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS er skrevet i et programmeringspr錵 som heter Python, og bruker " +#~ "GTK- og GNOME-bibliotekene for den grafiske fremvisningen. GRAMPS er " +#~ "st鴗tet p alle datasystemer hvor disse programmene offisielt kj鴕er." + +#~ msgid "" +#~ "The Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) development model means " +#~ "GRAMPS can be extended by any programmer since all of the source code is " +#~ "freely available under its license." +#~ msgstr "" +#~ "獸ree/Libre and Open Source Software (FLOSS)-utviklingsmodellen betyr at " +#~ "GRAMPS kan utvides av alle programmer siden all kildekode er fritt " +#~ "tilgjengelig under den 錺ne lisensen." + +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS is freely distributable under the General Public License, see " +#~ "http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL" +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS kan fritt distribueres under General Public License. Se http://www." +#~ "gnu.org/licenses/licenses.html#GPL" + +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS works even when using KDE, as long as the required GNOME libraries " +#~ "are installed." +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS fungerer ogs n錼 man bruker KDE, s lenge de n鴇vendige GNOME-" +#~ "bibliotekene er installert." + +#~ msgid "" +#~ "To run GRAMPS, you need to have GNOME installed. But you do not need to " +#~ "be running the GNOME desktop." +#~ msgstr "" +#~ "For kj鴕e GRAMPS m du ha GNOME installert. Men du trenger ikke " +#~ "benytte GNOME-skrivebordsmilj鴈t." + +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS makes every effort to maintain compatibility with GEDCOM, the " +#~ "general standard of recording genealogical information. Filters exist " +#~ "that make importing and exporting GEDCOM files trivial." +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS er, s godt det lar seg gj鴕e, kompatibel med GEDCOM, den " +#~ "generelle standarden for lagre slektsforskningsinformasjon. Det " +#~ "eksisterer filtre som gj鴕 import og eksport av GEDCOM-filer enkelt." + +#~ msgid "AbiWord document" +#~ msgstr "AbiWord-dokument" + +#~ msgid "Plain Text" +#~ msgstr "Klartekst" + +#~ msgid "The marker '' was not in the template" +#~ msgstr "Mark鴕en '' var ikke i malen" + +#~ msgid "Template Error" +#~ msgstr "Feil i mal" + +#~ msgid "" +#~ "Could not open %s\n" +#~ "Using the default template" +#~ msgstr "" +#~ "Kunne ikke 錺ne %s\n" +#~ "Bruker standardmalen" + +#~ msgid "HTML" +#~ msgstr "HTML" + +#~ msgid "Could not open %s" +#~ msgstr "Kunne ikke 錺ne %s" + +#~ msgid "KWord" +#~ msgstr "KWord" + +#~ msgid "Print Preview" +#~ msgstr "Forh錸dsvisning" + +#~ msgid "Print..." +#~ msgstr "Skriv ut ..." + +#~ msgid "LaTeX" +#~ msgstr "LaTeX" + +#~ msgid "Open in OpenOffice.org" +#~ msgstr "舙ne i OpenOffice.org" + +#~ msgid "OpenOffice.org Writer" +#~ msgstr "OpenOffice.org Writer" + +#~ msgid "PostScript" +#~ msgstr "PostScript" + +#~ msgid "The ReportLab modules are not installed" +#~ msgstr "ReportLab-modulen er ikke installert" + +#~ msgid "PDF document" +#~ msgstr "PDF-dokument" + +#~ msgid "RTF document" +#~ msgstr "RTF-dokument" + +#~ msgid "SVG (Scalable Vector Graphics)" +#~ msgstr "SVG (Skalerbar Vektor Grafikk)" + +#~ msgid "Encoding" +#~ msgstr "Koding" + +#~ msgid "Options" +#~ msgstr "Alternativer" + +#~ msgid "_Filter:" +#~ msgstr "_Filter:" + +#~ msgid "_Target:" +#~ msgstr "_M錶:" + +#~ msgid "Standard GEDCOM 5.5" +#~ msgstr "Standard GEDCOM 5.5" + +#~ msgid "_Copyright:" +#~ msgstr "_Opphavsrett:" + +#~ msgid "Standard Copyright" +#~ msgstr "Alminnelig opphavsrett" + +#~ msgid "GNU Free Documentation License" +#~ msgstr "GNU Free Documentation License" + +#~ msgid "No Copyright" +#~ msgstr "Ingen opphavsrett" + +#~ msgid "_Do not include records marked private" +#~ msgstr "_Ikke ta med poster som er markert som private" + +#~ msgid "_Restrict data on living people" +#~ msgstr "Beg_rens data om levende personer" + +#~ msgid "Exclude _notes" +#~ msgstr "Utelukk _kommentarer" + +#~ msgid "Exclude sour_ces" +#~ msgstr "Utelukk kilder" + +#~ msgid "Use _Living as first name" +#~ msgstr "Bruk _levende som fornavn" + +#~ msgid "_ANSEL" +#~ msgstr "_ANSEL" + +#~ msgid "_UNICODE" +#~ msgstr "_UNICODE" + +#~ msgid "AN_SI (ISO-8859-1)" +#~ msgstr "AN_SI (ISO-8859-1)" + +#~ msgid "R_eference images from path: " +#~ msgstr "R_eferansebilde fra mappe: " + +#~ msgid "media" +#~ msgstr "media" + +#~ msgid "Sources:" +#~ msgstr "Kilder:" + +#~ msgid "Families:" +#~ msgstr "Familier:" + +#~ msgid "People:" +#~ msgstr "Personer:" + +#~ msgid "Warning messages" +#~ msgstr "Advarsler" + +#~ msgid "File:" +#~ msgstr "Fil:" + +#~ msgid "Created by:" +#~ msgstr "Laget av:" + +#~ msgid "Encoding:" +#~ msgstr "Koding:" + +#~ msgid "Version:" +#~ msgstr "Versjon:" + +#~ msgid "Status" +#~ msgstr "Status" + +#~ msgid "GRAMPS - GEDCOM Encoding" +#~ msgstr "GRAMPS - GEDCOM-koding" + +#~ msgid "GEDCOM Encoding" +#~ msgstr "GEDCOM-koding" + +#~ msgid "" +#~ "This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL enconding. " +#~ "Sometimes, this is in error. If the imported data contains unusual " +#~ "characters, undo the import, and override the character set by selecting " +#~ "a different encoding below." +#~ msgstr "" +#~ "GEDCOM-fila p錽t錼 at den bruker ANSEL-tegnkoding. Noen ganger stemmer " +#~ "ikke dette. Hvis de importerte dataene inneholder uvanlige tegn, b鴕 du " +#~ "angre importen og overkj鴕e tegnsettet ved velge en annen tegnkoding " +#~ "nedenfor." + +#~ msgid "Encoding: " +#~ msgstr "Koding: " + +#~ msgid "" +#~ "default\n" +#~ "ANSEL\n" +#~ "ANSI (iso-8859-1)\n" +#~ "ASCII\n" +#~ "UNICODE" +#~ msgstr "" +#~ "standard\n" +#~ "ANSEL\n" +#~ "ANSI (iso-8859-1)\n" +#~ "ASCII\n" +#~ "UNICODE" + +#~ msgid "GRAMPS" +#~ msgstr "GRAMPS" + +#~ msgid "_File" +#~ msgstr "_Fil" + +#~ msgid "_New" +#~ msgstr "_Ny" + +#~ msgid "_Open..." +#~ msgstr "臺pne ..." + +#~ msgid "Open _Recent" +#~ msgstr "舙ne _nylig brukt" + +#~ msgid "_Import..." +#~ msgstr "_Import ..." + +#~ msgid "Save _As..." +#~ msgstr "L_agre som ..." + +#~ msgid "E_xport..." +#~ msgstr "_Eksport ..." + +#~ msgid "A_bandon changes and quit" +#~ msgstr "_Avslutt uten lagre endringer" + +#~ msgid "_Quit" +#~ msgstr "A_vslutt" + +#~ msgid "_Edit" +#~ msgstr "R_ediger" + +#~ msgid "_Undo" +#~ msgstr "_Angre" + +#~ msgid "Add a new item" +#~ msgstr "Legg til et nytt element" + +#~ msgid "_Add..." +#~ msgstr "_Legg til ..." + +#~ msgid "Remove the currently selected item" +#~ msgstr "Fjern det valgte elementet" + +#~ msgid "R_emove" +#~ msgstr "Fj_erne" + +#~ msgid "Edit the selected item" +#~ msgstr "Rediger det valgte elementet" + +#~ msgid "E_dit..." +#~ msgstr "Re_diger ..." + +#~ msgid "Compare and _Merge..." +#~ msgstr "_Sammenligne og flett sammen ..." + +#~ msgid "Fast Mer_ge" +#~ msgstr "_Rask sammenfletting" + +#~ msgid "Prefere_nces..." +#~ msgstr "Foretruk_ne innstillinger ..." + +#~ msgid "_Column Editor..." +#~ msgstr "_Kolonnebehandler ..." + +#~ msgid "Set _Home person..." +#~ msgstr "Sett proband ..." + +#~ msgid "_View" +#~ msgstr "_Vis" + +#~ msgid "_Filter" +#~ msgstr "_Filter" + +#~ msgid "_Sidebar" +#~ msgstr "_Sidestolpe" + +#~ msgid "_Toolbar" +#~ msgstr "_Verkt鴜linje" + +#~ msgid "_Go" +#~ msgstr "_G" + +#~ msgid "_Bookmarks" +#~ msgstr "_Bokmerker" + +#~ msgid "_Add bookmark" +#~ msgstr "_Legg til bokmerke" + +#~ msgid "_Edit bookmarks..." +#~ msgstr "_Rediger bokmerker ..." + +#~ msgid "_Go to bookmark" +#~ msgstr "_G til bokmerke" + +#~ msgid "_Reports" +#~ msgstr "_Rapporter" + +#~ msgid "_Tools" +#~ msgstr "Verk_t鴜" + +#~ msgid "_Windows" +#~ msgstr "_Vinduer" + +#~ msgid "_Help" +#~ msgstr "_Hjelp" + +#~ msgid "_User manual" +#~ msgstr "_Brukermanual" + +#~ msgid "_FAQ" +#~ msgstr "_OSS" + +#~ msgid "_Show plugin status..." +#~ msgstr "Vi_s status for programtillegg ..." + +#~ msgid "_Open example database" +#~ msgstr "_舙ne eksempel-database" + +#~ msgid "_About" +#~ msgstr "_Om" + +#~ msgid "Open database" +#~ msgstr "舙ne database" + +#~ msgid "Open" +#~ msgstr "舙ne" + +#~ msgid "Go back in history" +#~ msgstr "G tilbake i historikken" + +#~ msgid "Back" +#~ msgstr "Tilbake" + +#~ msgid "Go forward in history" +#~ msgstr "G fremover i historikken" + +#~ msgid "Forward" +#~ msgstr "Fremover" + +#~ msgid "Make the Home Person the active person" +#~ msgstr "Gj鴕 proband til den aktive personen" + +#~ msgid "Open Scratch Pad" +#~ msgstr "舙ne utklippstavle" + +#~ msgid "ScratchPad" +#~ msgstr "Utklippstavle" + +#~ msgid "Generate reports" +#~ msgstr "Lage rapporter" + +#~ msgid "Reports" +#~ msgstr "Rapporter" + +#~ msgid "Run tools" +#~ msgstr "Bruk verkt鴜" + +#~ msgid "Tools" +#~ msgstr "Verkt鴜" + +#~ msgid "Add" +#~ msgstr "Legg til" + +#~ msgid "Remove" +#~ msgstr "Fjern" + +#~ msgid "People" +#~ msgstr "Personer" + +#~ msgid "Family" +#~ msgstr "Familie" + +#~ msgid "Pedigree" +#~ msgstr "Stamtavle" + +#~ msgid "Sources" +#~ msgstr "Kilder" + +#~ msgid "Places" +#~ msgstr "Steder" + +#~ msgid "Media" +#~ msgstr "Media" + +#~ msgid "Invert" +#~ msgstr "Bytt om" + +#~ msgid "Apply filter using the selected controls" +#~ msgstr "Bruk filteret med de valgte kontrollene" + +#~ msgid "Exchange the current spouse with the active person" +#~ msgstr "Bytt ut gjeldende ektefelle med den aktive personen" + +#~ msgid "Adds a new person to the database and to a new relationship" +#~ msgstr "Legg til en ny person i databasen med en ny relasjon" + +#~ msgid "" +#~ "Selects an existing person from the database and adds to a new " +#~ "relationship" +#~ msgstr "" +#~ "Velger en eksisterende person fra databasen og legg til en ny relasjon" + +#~ msgid "Removes the currently selected spouse" +#~ msgstr "Fjern den valgte ektefellen" + +#~ msgid "Make the active person's parents the active family" +#~ msgstr "Gj鴕 den aktive personens familie til den aktive familien" + +#~ msgid "Adds a new set of parents to the active person" +#~ msgstr "Legg til et nytt sett med foreldre til den aktive personen" + +#~ msgid "Deletes the selected parents from the active person" +#~ msgstr "Slett de valgte foreldrene fra den aktive personen" + +#~ msgid "Double-click to edit the relationship to the selected parents" +#~ msgstr "Dobbeltklikk for redigere relasjonene til de valgte foreldrene" + +#~ msgid "Make the selected spouse's parents the active family" +#~ msgstr "Gj鴕 den valgte ektefellens familie til den aktive familien" + +#~ msgid "Adds a new set of parents to the selected spouse" +#~ msgstr "Legg til et nytt sett med foreldre til den valgte ektefellen" + +#~ msgid "Deletes the selected parents from the selected spouse" +#~ msgstr "Fjern de valgte foreldrene fra den valgte ektefellen" + +#~ msgid "_Children" +#~ msgstr "_Barn" + +#~ msgid "_Active person" +#~ msgstr "_Aktiv person" + +#~ msgid "Active person's _parents" +#~ msgstr "Den aktive personens _foreldre" + +#~ msgid "Relati_onship" +#~ msgstr "Relasj_oner" + +#~ msgid "Spo_use's parents" +#~ msgstr "_Ektefellens foreldre" + +#~ msgid "Double-click to edit the active person" +#~ msgstr "Dobbeltklikk for redigere den aktive personen" + +#~ msgid "" +#~ "Double-click to edit the relationship information, Shift-click to edit " +#~ "the person" +#~ msgstr "" +#~ "Dobbeltklikk for redigere relasjonsinformasjonen. Trykk 玈hift og " +#~ "klikk for redigere personen" + +#~ msgid "Make the selected child the active person" +#~ msgstr "Gj鴕 det valgte barnet til den aktive personen" + +#~ msgid "Adds a new child to the database and to the current family" +#~ msgstr "Legg til et nytt barn i databasen og i den aktuelle familien" + +#~ msgid "" +#~ "Selects an existing person from the database and adds as a child to the " +#~ "current family" +#~ msgstr "" +#~ "Velger en eksisterende person fra databasen, og legger den til som et " +#~ "barn i den aktuelle familien" + +#~ msgid "Deletes the selected child from the selected family" +#~ msgstr "Sletter det valgte barnet fra den valgte familien" + +#~ msgid "Preview" +#~ msgstr "Forh錸dsvisning" + +#~ msgid "Details:" +#~ msgstr "Detaljer:" + +#~ msgid "Path:" +#~ msgstr "Sti:" + +#~ msgid "Type:" +#~ msgstr "Type:" + +#~ msgid "Title:" +#~ msgstr "Tittel:" + +#~ msgid "Information" +#~ msgstr "Informasjon" + +#~ msgid "" +#~ "Check to show all people in the list. Uncheck to get the list filtered " +#~ "by birth and death dates." +#~ msgstr "" +#~ "Kryss av for vise alle personene i lista. Fjern krysset for filtrere " +#~ "lista p f鴇sels- og d鴇sdatoer." + +#~ msgid "_Show all" +#~ msgstr "_Vis alle" + +#~ msgid "_Relationship type:" +#~ msgstr "_Relasjonstype:" + +#~ msgid "" +#~ "Married\n" +#~ "Unmarried\n" +#~ "Civil Union\n" +#~ "Unknown\n" +#~ "Other" +#~ msgstr "" +#~ "Gift\n" +#~ "Ugift\n" +#~ "Partnerskap\n" +#~ "Ukjent\n" +#~ "Annet" + +#~ msgid "_Father's relationship to child:" +#~ msgstr "_Fars relasjon til barn:" + +#~ msgid "_Mother's relationship to child:" +#~ msgstr "_Mors relasjon til et barn:" + +#~ msgid "_Parents' relationship to each other:" +#~ msgstr "_Foreldrenes relasjon til hverandre:" + +#~ msgid "Fat_her" +#~ msgstr "_Far" + +#~ msgid "Moth_er" +#~ msgstr "_Mor" + +#~ msgid "Relationships" +#~ msgstr "Relasjoner" + +#~ msgid "Show _all" +#~ msgstr "Vis _alle" + +#~ msgid "Relationship to father:" +#~ msgstr "Relasjon til far:" + +#~ msgid "Relationship to mother:" +#~ msgstr "Relasjon til mor:" + +#~ msgid "Abandon changes and close window" +#~ msgstr "Lukk vinduet uten lagre endringene" + +#~ msgid "Accept changes and close window" +#~ msgstr "Godta endringene og lukk vinduet" + +#~ msgid "_Title:" +#~ msgstr "_Tittel:" + +#~ msgid "_Author:" +#~ msgstr "_Forfatter:" + +#~ msgid "_Publication information:" +#~ msgstr "_Publiseringsinformasjon:" + +#~ msgid "A_bbreviation:" +#~ msgstr "_Forkortelse:" + +#~ msgid "General" +#~ msgstr "Generelt" + +#~ msgid "Format" +#~ msgstr "Format" + +#~ msgid "" +#~ "Multiple spaces, tabs, and single line breaks are replaced with single " +#~ "spaces. Two consecutive line breaks mark a new paragraph." +#~ msgstr "" +#~ "Gjentakende mellomrom, tabulatorer og enkle linjeskift erstattes med et " +#~ "enkelt mellomrom. To etterf鴏gende linjeskift markerer et nytt avsnitt." + +#~ msgid "_Flowed" +#~ msgstr "_Flyt" + +#~ msgid "" +#~ "Formatting is preserved, except for the leading whitespace. Multiple " +#~ "spaces, tabs, and all line breaks are respected." +#~ msgstr "" +#~ "Formateringer, bortsett fra innledende blanke tegn, blir beholdt. " +#~ "Gjentakende mellomrom, tabulatorer og alle linjeskift blir beholdt." + +#~ msgid "_Preformatted" +#~ msgstr "_Preformatert" + +#~ msgid "Add a new media object to the database and place it in this gallery" +#~ msgstr "" +#~ "Legg til et nytt mediaobjekt i databasen, og legg det til dette galleriet" + +#~ msgid "Remove selected object from this gallery only" +#~ msgstr "Fjern det valgte objektet kun fra dette galleriet" + +#~ msgid "Data" +#~ msgstr "Data" + +#~ msgid "" +#~ "Select an existing media object from the database and place it in this " +#~ "gallery" +#~ msgstr "" +#~ "Velg et eksisterende mediaobjekt fra databasen, og legg det til dette " +#~ "galleriet" + +#~ msgid "Edit the properties of the selected object" +#~ msgstr "Endre egenskapene til det valgte objektet" + +#~ msgid "Gallery" +#~ msgstr "Galleri" + +#~ msgid "References" +#~ msgstr "Referanser" + +#, fuzzy +#~ msgid "Open recent file: " +#~ msgstr "舙ne nylig brukt fil:" + +#~ msgid "Open an _existing database" +#~ msgstr "舙ne en _eksisterende database" + +#~ msgid "Create a _new database" +#~ msgstr "Lag en _ny database" + +#~ msgid "_Relationship:" +#~ msgstr "_Relasjon:" + +#~ msgid "Relation_ship:" +#~ msgstr "Rela_sjon:" + +#~ msgid "Father" +#~ msgstr "Far" + +#~ msgid "Mother" +#~ msgstr "Mor" + +#~ msgid "Preference" +#~ msgstr "Innstilling" + +#~ msgid "" +#~ "Indicates that the parents should be used as the preferred parents for " +#~ "reporting and display purposes" +#~ msgstr "" +#~ "Angi at foreldrene skal bli brukt som de foretrukne foreldrene i " +#~ "rapporter og ved fremvisning" + +#~ msgid "Use as preferred parents" +#~ msgstr "Bruk som foretrukne foreldre" + +#~ msgid "_Text:" +#~ msgstr "_Tekst:" + +#~ msgid "Select columns" +#~ msgstr " Velg kolonner" + +#~ msgid "_Given name:" +#~ msgstr "_Fornavn:" + +#~ msgid "_Family name:" +#~ msgstr "_Etternavn:" + +#~ msgid "Famil_y prefix:" +#~ msgstr "Familieforstavelse:" + +#~ msgid "S_uffix:" +#~ msgstr "Etterstavelse:" + +#~ msgid "Nic_kname:" +#~ msgstr "_Kallenavn:" + +#~ msgid "T_ype:" +#~ msgstr "T_ype:" + +#~ msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\"" +#~ msgstr "Valgfri etterstavelse p navnet, som for eksempel 獼r. eller 獻II" + +#~ msgid "A title used to refer to the person, such as \"Dr.\" or \"Rev.\"" +#~ msgstr "" +#~ "Tittel som brukes for henvise til personen, som for eksempel 獶r. " +#~ "eller 玆ev." + +#~ msgid "A name that the person was more commonly known by" +#~ msgstr "Et navn som personen var mer kjent som" + +#~ msgid "Preferred name" +#~ msgstr "Foretrukket navn" + +#~ msgid "_male" +#~ msgstr "_mann" + +#~ msgid "fema_le" +#~ msgstr "k_vinne" + +#~ msgid "u_nknown" +#~ msgstr "ukje_nt" + +#~ msgid "Birth" +#~ msgstr "F鴇sel" + +#~ msgid "GRAMPS _ID:" +#~ msgstr "GRAMPS _ID:" + +#~ msgid "Death" +#~ msgstr "D鴇" + +#~ msgid "" +#~ "An optional prefix for the family name that is not used in sorting, such " +#~ "as \"de\" or \"van\"" +#~ msgstr "" +#~ "Valgfri forstavelse for familienavn som ikke er med i sortering, som for " +#~ "eksempel 玠e, 玽an eller 玽on" + +#~ msgid "The person's given name" +#~ msgstr "Personens fornavn" + +#~ msgid "Edit the preferred name" +#~ msgstr "Rediger det foretrukne navnet" + +#~ msgid "Gender" +#~ msgstr "Kj鴑n" + +#~ msgid "Identification" +#~ msgstr "Identifikasjon" + +#~ msgid "Image" +#~ msgstr "Bilde" + +#~ msgid "Information i_s complete" +#~ msgstr "Informa_sjonen er komplett" + +#~ msgid "Information is pri_vate" +#~ msgstr "Informasjon er pri_vat" + +#~ msgid "_Date:" +#~ msgstr "_Dato:" + +#~ msgid "_Place:" +#~ msgstr "Ste_d:" + +#~ msgid "Invoke birth event editor" +#~ msgstr "Starte f鴇selshendelsesbehandleren" + +#~ msgid "Invoke date editor" +#~ msgstr "Starte datobehandler" + +#~ msgid "D_ate:" +#~ msgstr "_Dato:" + +#~ msgid "Invoke death event editor" +#~ msgstr "Starte d鴇sfallsbehandleren" + +#~ msgid "Plac_e:" +#~ msgstr "St_ed:" + +#~ msgid "Confidence:" +#~ msgstr "Troverdighet:" + +#~ msgid "Family prefix:" +#~ msgstr "Familieforstavelse:" + +#~ msgid "Alternate name" +#~ msgstr "Alternativt navn" + +#~ msgid "Primary source" +#~ msgstr "Prim鎟kilde" + +#~ msgid "Create an alternate name for this person" +#~ msgstr "Lag et alternativt navn p denne personen" + +#~ msgid "Edit the selected name" +#~ msgstr "Rediger det valgte navnet" + +#~ msgid "Delete the selected name" +#~ msgstr "Slett det valgte navnet" + +#~ msgid "Names" +#~ msgstr "Navn" + +#~ msgid "Event" +#~ msgstr "Hendelse" + +#~ msgid "Cause:" +#~ msgstr "Grunn:" + +#~ msgid "Create a new event" +#~ msgstr "Lag en ny hendelse" + +#~ msgid "Edit the selected event" +#~ msgstr "Rediger den valgte hendelsen" + +#~ msgid "Delete the selected event" +#~ msgstr "Slett den valgte hendelsen" + +#~ msgid "Attributes" +#~ msgstr "Egenskaper" + +#~ msgid "Create a new attribute" +#~ msgstr "Lag en ny egenskap" + +#~ msgid "Edit the selected attribute" +#~ msgstr "Rediger den valgte egenskapen" + +#~ msgid "Delete the selected attribute" +#~ msgstr "Slett den valgte egenskapen" + +#~ msgid "Attributes" +#~ msgstr "Egenskaper" + +#~ msgid "City/County:" +#~ msgstr "By/fylke:" + +#~ msgid "Addresses" +#~ msgstr "Adresser" + +#~ msgid "Create a new address" +#~ msgstr "Lag ny adresse" + +#~ msgid "Edit the selected address" +#~ msgstr "Rediger den valgte adressen" + +#~ msgid "Delete the selected address" +#~ msgstr "Slett den valgte adressen" + +#~ msgid "Enter miscellaneous relevant data and documentation" +#~ msgstr "Skriv inn annen informasjon og dokumentasjon" + +#~ msgid "Notes" +#~ msgstr "Kommentarer" + +#~ msgid "Add a source" +#~ msgstr "Legg til kilde" + +#~ msgid "Edit the selected source" +#~ msgstr "Rediger den valgte kilden" + +#~ msgid "Remove the selected source" +#~ msgstr "Fjern den valgte kilden" + +#~ msgid "Sources" +#~ msgstr "Kilder" + +#~ msgid "Remove the selected object from this gallery only" +#~ msgstr "Fjern det valgte objektet fra kun dette galleriet" + +#~ msgid "Web address:" +#~ msgstr "Nettadresse:" + +#~ msgid "Internet addresses" +#~ msgstr "Internett-adresser" + +#~ msgid "Add an internet reference about this person" +#~ msgstr "Legg til en internett-henvisning om denne personen" + +#~ msgid "Edit the selected internet address" +#~ msgstr "Rediger den valgte internettadressen" + +#~ msgid "Go to this web page" +#~ msgstr "G til denne nettadressen" + +#~ msgid "Delete selected reference" +#~ msgstr "Slett den valgte henvisningen" + +#~ msgid "Internet" +#~ msgstr "Internett" + +#~ msgid "LDS baptism" +#~ msgstr "SDH-d錺" + +#~ msgid "LDS _temple:" +#~ msgstr "SDH-_tempel:" + +#~ msgid "Sources..." +#~ msgstr "Kilder ..." + +#~ msgid "Note..." +#~ msgstr "Kommentar ..." + +#~ msgid "Endowment" +#~ msgstr "Begavelse" + +#~ msgid "LDS te_mple:" +#~ msgstr "SDH-te_mpel:" + +#~ msgid "P_lace:" +#~ msgstr "St_ed:" + +#~ msgid "Dat_e:" +#~ msgstr "_Dato:" + +#~ msgid "LD_S temple:" +#~ msgstr "_SDH-tempel:" + +#~ msgid "Pla_ce:" +#~ msgstr "_Sted:" + +#~ msgid "Pa_rents:" +#~ msgstr "Fo_reldrene:" + +#~ msgid "Sealed to parents" +#~ msgstr "Bundet til foreldre" + +#~ msgid "LDS" +#~ msgstr "SDH" + +#~ msgid "_GRAMPS ID:" +#~ msgstr "_GRAMPS ID:" + +#~ msgid "Last Changed:" +#~ msgstr "Sist endret:" + +#~ msgid "Events" +#~ msgstr "Hendelser" + +#~ msgid "Add new event for this marriage" +#~ msgstr "Legg til en ny hendelse for dette ekteskapet" + +#~ msgid "Delete selected event" +#~ msgstr "Slett den valgte hendelsen" + +#~ msgid "Create a new attribute for this marriage" +#~ msgstr "Lag en ny egenskap for dette ekteskapet" + +#~ msgid "Edit the properties of the selected objects" +#~ msgstr "Endre egenskapene til det valgte objektet" + +#~ msgid "Sealed to spouse" +#~ msgstr "Bundet til en ektefelle" + +#~ msgid "Temple:" +#~ msgstr "Tempel:" + +#~ msgid "C_ity:" +#~ msgstr "_By:" + +#~ msgid "_State:" +#~ msgstr "_Stat:" + +#~ msgid "Co_unty:" +#~ msgstr "Fylke:" + +#~ msgid "Count_ry:" +#~ msgstr "Land:" + +#~ msgid "_Longitude:" +#~ msgstr "_Lengdegrad:" + +#~ msgid "L_atitude:" +#~ msgstr "_Breddegrad:" + +#~ msgid "Church _parish:" +#~ msgstr "Kirkes_ogn:" + +#~ msgid "_ZIP/Postal code:" +#~ msgstr "Post_nummer:" + +#~ msgid "Phon_e:" +#~ msgstr "T_elefon:" + +#~ msgid "County:" +#~ msgstr "Fylke:" + +#~ msgid "State:" +#~ msgstr "Stat:" + +#~ msgid "Church parish:" +#~ msgstr "Kirkesogn:" + +#~ msgid "Zip/Postal code:" +#~ msgstr "Postnummer:" + +#~ msgid "Other names" +#~ msgstr "Andre navn" + +#~ msgid "Other names" +#~ msgstr "Andre navn" + +#~ msgid "GRAMPS Preferences" +#~ msgstr "GRAMPS-innstillinger" + +#~ msgid "Categories:" +#~ msgstr "Kategorier:" + +#~ msgid "" +#~ "To change your preferences, select one of the subcategories in the menu " +#~ "on the left hand side of the window." +#~ msgstr "" +#~ "For endre innstillingene, velg en av underkategoriene i menyen p " +#~ "venstre side i vinduet." + +#~ msgid "Database" +#~ msgstr "Database" + +#~ msgid "_Automatically load last database" +#~ msgstr "Last inn den siste databasen _automatisk " + +#~ msgid "Family name guessing" +#~ msgstr "Gjetting av familienavn" + +#~ msgid "Spelling checker" +#~ msgstr "Stavekontroll" + +#~ msgid "Enable spelling checker" +#~ msgstr "Skru p stavekontroll" + +#~ msgid "Toolbar" +#~ msgstr "Verkt鴜linje" + +#~ msgid "Active person's _relationship to Home Person" +#~ msgstr "Den aktive personens _relasjon til proband" + +#~ msgid "Active person's name and _GRAMPS ID" +#~ msgstr "Den aktive personens navn og _GRAMPS-ID" + +#~ msgid "Statusbar" +#~ msgstr "Statuslinje" + +#~ msgid "" +#~ "GNOME settings\n" +#~ "Icons Only\n" +#~ "Text Only\n" +#~ "Text Below Icons\n" +#~ "Text Beside Icons" +#~ msgstr "" +#~ "GNOME-innstillinger\n" +#~ "Kun ikoner\n" +#~ "Kun tekst\n" +#~ "Tekst under ikoner\n" +#~ "Tekst ved siden av ikoner" + +#~ msgid "_Always display the LDS ordinance tabs" +#~ msgstr "Vis _alltid faneblader med SDH-ordinanser" + +#~ msgid "Display" +#~ msgstr "Vis" + +#~ msgid "Default view" +#~ msgstr "Standardvisning" + +#~ msgid "_Person view" +#~ msgstr "_Personvisning" + +#~ msgid "_Family view" +#~ msgstr "_Familievisning" + +#~ msgid "Family view style" +#~ msgstr "Stil for familievisning" + +#~ msgid "Left to right" +#~ msgstr "Fra venstre til h鴜re" + +#~ msgid "Top to bottom" +#~ msgstr "Ovenfra og ned" + +#~ msgid "_Display Tip of the Day" +#~ msgstr "Vis _dagens tips" + +#~ msgid "_Date format:" +#~ msgstr "_Datoformat:" + +#~ msgid "Display formats" +#~ msgstr "Vis formater" + +#~ msgid "_Name:" +#~ msgstr "_Navn:" + +#~ msgid "_Address:" +#~ msgstr "_Adresse:" + +#~ msgid "_City:" +#~ msgstr "_By:" + +#~ msgid "_State/Province:" +#~ msgstr "_Stat/provins:" + +#~ msgid "_Country:" +#~ msgstr "Land:" + +#~ msgid "_Phone:" +#~ msgstr "Telefon:" + +#~ msgid "_Email:" +#~ msgstr "_E-post:" + +#~ msgid "Researcher information" +#~ msgstr "Forskerinformasjon" + +#~ msgid "_Person:" +#~ msgstr "_Person:" + +#~ msgid "_Family:" +#~ msgstr "_Familie:" + +#~ msgid "_Source:" +#~ msgstr "_Kilde:" + +#~ msgid "_Media object:" +#~ msgstr "_Mediaobjekt:" + +#~ msgid "I" +#~ msgstr "I" + +#~ msgid "F" +#~ msgstr "F" + +#~ msgid "P" +#~ msgstr "P" + +#~ msgid "S" +#~ msgstr "S" + +#~ msgid "O" +#~ msgstr "O" + +#~ msgid "GRAMPS ID prefixes" +#~ msgstr "GRAMPS ID forstavelser" + +#~ msgid "_Confidence:" +#~ msgstr "_Troverdighet:" + +#~ msgid "_Volume/Film/Page:" +#~ msgstr "_Bind/film/side:" + +#~ msgid "Te_xt:" +#~ msgstr "_Tekst:" + +#~ msgid "Co_mments:" +#~ msgstr "Ko_mmentarer:" + +#~ msgid "Publication information:" +#~ msgstr "Publikasjonsinformasjon:" + +#~ msgid "Author:" +#~ msgstr "Forfatter:" + +#~ msgid "Source selection" +#~ msgstr "Valg av kilde" + +#~ msgid "Source details" +#~ msgstr "Kildedetaljer" + +#~ msgid "Creates a new source" +#~ msgstr "Lager en ny kilde" + +#~ msgid "_New..." +#~ msgstr "_Ny ..." + +#~ msgid "_Private record" +#~ msgstr "_Private opplysninger" + +#~ msgid "" +#~ "Very Low\n" +#~ "Low\n" +#~ "Normal\n" +#~ "High\n" +#~ "Very High" +#~ msgstr "" +#~ "Sv鎟t lav\n" +#~ "Lav\n" +#~ "Normal\n" +#~ "H鴜\n" +#~ "Sv鎟t h鴜" + +#~ msgid "Double click will edit the selected source" +#~ msgstr "Et dobbeltklikk vil 錺ne den valgte kilden for redigering" + +#, fuzzy +#~ msgid "Style n_ame:" +#~ msgstr "Stiln_avn:" + +#~ msgid "Description" +#~ msgstr "Beskrivelse" + +#~ msgid "Type face" +#~ msgstr "Skrifttype" + +#~ msgid "_Roman (Times, serif)" +#~ msgstr "_Roman (Times, serif)" + +#~ msgid "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" +#~ msgstr "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" + +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "St鴕relse" + +#~ msgid "pt" +#~ msgstr "punkt" + +#~ msgid "Color" +#~ msgstr "Farge" + +#~ msgid "Pick a color" +#~ msgstr "Velg en farge" + +#~ msgid "_Bold" +#~ msgstr "_Fet" + +#~ msgid "_Italic" +#~ msgstr "_Kursiv" + +#~ msgid "_Underline" +#~ msgstr "_Understrek" + +#~ msgid "Font options" +#~ msgstr "Fontvalg" + +#~ msgid "_Left" +#~ msgstr "_Venstre" + +#~ msgid "_Right" +#~ msgstr "H鴜_re" + +#~ msgid "_Justify" +#~ msgstr "_Justert" + +#~ msgid "_Center" +#~ msgstr "_Midtstilt" + +#~ msgid "Alignment" +#~ msgstr "Justering" + +#, fuzzy +#~ msgid "Background color" +#~ msgstr "Bakgrunnsfarge" + +#, fuzzy +#~ msgid "First li_ne:" +#~ msgstr "F鴕ste li_nje:" + +#~ msgid "R_ight:" +#~ msgstr "_H鴜re:" + +#~ msgid "L_eft:" +#~ msgstr "_Venstre:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Spacing" +#~ msgstr "Mellomrom" + +#~ msgid "Abo_ve:" +#~ msgstr "O_ver:" + +#~ msgid "Belo_w:" +#~ msgstr "Under:" + +#~ msgid "Borders" +#~ msgstr "Kanter" + +#~ msgid "Le_ft" +#~ msgstr "_Venstre" + +#~ msgid "Ri_ght" +#~ msgstr "_H鴜re" + +#~ msgid "_Top" +#~ msgstr "_豽erst" + +#~ msgid "_Padding:" +#~ msgstr "_Utfylling:" + +#~ msgid "_Bottom" +#~ msgstr "_Nederst" + +#, fuzzy +#~ msgid "Indentation" +#~ msgstr "Innrykk" + +#~ msgid "Paragraph options" +#~ msgstr "Avsnittsalternativer" + +#~ msgid "Internal note" +#~ msgstr "Internt notat" + +#~ msgid "Object type:" +#~ msgstr "Objekttype:" + +#~ msgid "Lower X:" +#~ msgstr "Nedre X:" + +#~ msgid "Upper X:" +#~ msgstr "豽re X:" + +#~ msgid "Upper Y:" +#~ msgstr "豽re Y:" + +#~ msgid "Lower Y:" +#~ msgstr "Nedre Y:" + +#~ msgid "Subsection" +#~ msgstr "Underseksjon" + +#~ msgid "Privacy" +#~ msgstr "Personlighetsgrad" + +#~ msgid "Global Notes" +#~ msgstr "Globale notater" + +#~ msgid "Creates a new object attribute from the above data" +#~ msgstr "Lager en ny objektegenskap av de ovenst錯nde dataene" + +#~ msgid "Creates a new attribute from the above data" +#~ msgstr "Lager en ny egenskap av de ovenst錯nde dataene" + +#~ msgid "Close _without saving" +#~ msgstr "Avslutt _uten lagre" + +#~ msgid "Do not ask again" +#~ msgstr "Ikke sp鴕 igjen" + +#~ msgid "Remove object and all references to it from the database" +#~ msgstr "Fjern objektet og alle henvisningene til det fra databasen" + +#~ msgid "_Remove Object" +#~ msgstr "_Slett objektet" + +#~ msgid "Keep reference to the missing file" +#~ msgstr "Behold henvisningen til den savnede fila" + +#~ msgid "_Keep Reference" +#~ msgstr "_Behold henvisningen" + +#~ msgid "Select replacement for the missing file" +#~ msgstr "Velg en erstatning for den savnede fila" + +#~ msgid "_Select File" +#~ msgstr "_Velg en fil" + +#~ msgid "" +#~ "If you check this button, all the missing media files will be " +#~ "automatically treated according to the currently selected option. No " +#~ "further dialogs will be presented for any missing medial files." +#~ msgstr "" +#~ "Hvis du trykker p denne knappen vil alle manglende mediafiler automatisk " +#~ "bli behandlet i henhold til den valgte instillingen. Ingen flere " +#~ "dialogvinduer vil bli vist for manglende mediafiler." + +#~ msgid "_Use this selection for all missing media files" +#~ msgstr "Br_uk dette valget for alle manglende mediafiler" + +#~ msgid "Close window without changes" +#~ msgstr "Lukk vinduet uten lagre endringene" + +#~ msgid "_Event type:" +#~ msgstr "H_endelsestype:" + +#~ msgid "De_scription:" +#~ msgstr "Be_skrivelse:" + +#~ msgid "_Cause:" +#~ msgstr "_Grunn:" + +#~ msgid "_Attribute:" +#~ msgstr "Egensk_ap:" + +#~ msgid "_Value:" +#~ msgstr "_Verdi:" + +#~ msgid "C_ounty:" +#~ msgstr "_Fylke:" + +#~ msgid "Cou_ntry:" +#~ msgstr "La_nd:" + +#~ msgid "P_hone:" +#~ msgstr "_Telefon:" + +#~ msgid "_Zip/Postal code:" +#~ msgstr "_Postnummer:" + +#~ msgid "Add_ress:" +#~ msgstr "Ad_resse:" + +#~ msgid "_City/County:" +#~ msgstr "_By/fylke:" + +#~ msgid "_Web address:" +#~ msgstr "_Nettadresse:" + +#~ msgid "_Description:" +#~ msgstr "_Beskrivelse:" + +#~ msgid "Suffi_x:" +#~ msgstr "Etterstave_lse:" + +#~ msgid "P_rivate record" +#~ msgstr "P_rivat opplysning" + +#~ msgid "Family _prefix:" +#~ msgstr "_Forstavelse:" + +#~ msgid "P_atronymic:" +#~ msgstr "_Avstamningsnavn:" + +#~ msgid "G_roup as:" +#~ msgstr "G_rupper som:" + +#~ msgid "_Sort as:" +#~ msgstr "_Sorter som:" + +#~ msgid "_Display as:" +#~ msgstr "_Vis som:" + +#~ msgid "Name Information" +#~ msgstr " Navneinformasjon" + +#~ msgid "" +#~ "Default (based on locale)\n" +#~ "Family name, Given name [Patronymic]\n" +#~ "Given name, Family name\n" +#~ "Patronymic, Given name\n" +#~ "Given name" +#~ msgstr "" +#~ "Standard (basert p lokale)\n" +#~ "Etternavn, Fornavn [Patronymisk]\n" +#~ "Fornavn, Etternavn\n" +#~ "Patronymisk, Fornavn\n" +#~ "Fornavn" + +#~ msgid "_Override" +#~ msgstr "_Overskriv" + +#~ msgid "" +#~ "Default (based on locale)\n" +#~ "Given name [Patronymic] Family name\n" +#~ "Family name Given name\n" +#~ "Given name Patronymic\n" +#~ "Given name\n" +#~ msgstr "" +#~ "Standard (basert p lokale)\n" +#~ "Fornavn [Patronymisk] Etternavn\n" +#~ "Etternavn Fornavn\n" +#~ "Fornavn Patronymisk\n" +#~ "Fornavn\n" + +#~ msgid "_Comment:" +#~ msgstr "_Kommentar:" + +#~ msgid "Person is in the _database" +#~ msgstr "Personen er i _databasen" + +#~ msgid "Choose a person from the database" +#~ msgstr "Velg en person fra databasen" + +#~ msgid "_Select" +#~ msgstr "_Velg" + +#~ msgid "_Next" +#~ msgstr "_Neste" + +#~ msgid "_Display on startup" +#~ msgstr "_Vis ved oppstart" + +#~ msgid "GRAMPS - Loading Database" +#~ msgstr "GRAMPS - Laster inn databasen" + +#~ msgid "Loading database" +#~ msgstr " Laster inn databasen" + +#~ msgid "GRAMPS is loading the database you selected. Please wait." +#~ msgstr "GRAMPS laster inn databasen du valgte. Vennligst vent." + +#~ msgid "Calenda_r:" +#~ msgstr "Kalende_r:" + +#~ msgid "Q_uality" +#~ msgstr "_Kvalitet" + +#~ msgid "_Type" +#~ msgstr "_Type" + +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "Dato" + +#~ msgid "_Day" +#~ msgstr "_Dag" + +#~ msgid "_Month" +#~ msgstr "_M錸ed" + +#~ msgid "_Year" +#~ msgstr "_舝" + +#~ msgid "Second date" +#~ msgstr "Andre dato" + +#~ msgid "D_ay" +#~ msgstr "D_ag" + +#~ msgid "Mo_nth" +#~ msgstr "M錩ned" + +#~ msgid "Y_ear" +#~ msgstr "臺r" + +#~ msgid "Te_xt comment:" +#~ msgstr "_Tekstkommentar:" + +#~ msgid "" +#~ "A definition for the MIME-type %s could not be found\n" +#~ "\n" +#~ "Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the MIME-" +#~ "types of GRAMPS are properly installed." +#~ msgstr "" +#~ "Klarte ikke finne definisjonen av MIME-typen %s\n" +#~ "\n" +#~ "Det er mulig at installasjonen av GRAMPS ikke ble fullf鴕t. Vennligst " +#~ "kontroller at MIME-typer for GRAMPS er ordentlig installert." + +#~ msgid "" +#~ "Welcome to the 2.0.x series of GRAMPS!\n" +#~ "\n" +#~ "This version drastically differs from the 1.0.x branch\n" +#~ "in a few ways. Please read carefully, as this may affect\n" +#~ "the way you are using the program.\n" +#~ "\n" +#~ "1. This version works with the Berkeley database backend.\n" +#~ " Because of this, changes are written to disk immediately.\n" +#~ " There is NO Save function anymore!\n" +#~ "2. The Media object files are not managed by GRAMPS.\n" +#~ " There is no concept of local objects, all objects\n" +#~ " are external. You are in charge of keeping track of\n" +#~ " your files. If you delete the image file from disk,\n" +#~ " it will be lost!\n" +#~ "3. The version control provided by previous GRAMPS\n" +#~ " versions has been removed. You may set up the versioning\n" +#~ " system on your own if you'd like, but it will have to be\n" +#~ " outside of GRAMPS.\n" +#~ "4. It is possible to directly open GRAMPS XML databases\n" +#~ " (used by previous versions) as well as GEDCOM files.\n" +#~ " However, any changes will be written to the disk when\n" +#~ " you quit GRAMPS. In case of GEDCOM files, this may lead\n" +#~ " to a data loss because some GEDCOM files contain data\n" +#~ " that does not comply with the GEDCOM standard and cannot\n" +#~ " be parsed by GRAMPS. If unsure, set up an empty grdb\n" +#~ " database (new GRAMPS format) and import GEDCOM into it.\n" +#~ " This will keep the original GEDCOM untouched.\n" +#~ "\n" +#~ "Enjoy!\n" +#~ "The GRAMPS project\n" +#~ msgstr "" +#~ "Velkommen til 2.0.x serien av GRAMPS!\n" +#~ "\n" +#~ "Denne versjonen avviker drastisk fra 1.0.x serien\n" +#~ "p noen f omr錮er. Vennligst les n鴜e, da dette kan\n" +#~ "endre m錿en du bruker programmet p.\n" +#~ "\n" +#~ "1. Denne versjonen bruker Berkeley database som bakstykke.\n" +#~ " P grunn av dette skrives endringer til disk fortl鴓ende.\n" +#~ " Lagre funksjonen er n borte!\n" +#~ "2. Mediaobjektfiler blir ikke lenger h錸dtert av GRAMPS.\n" +#~ " Det er ikke lenger noen lokale objekter, alle objekter er\n" +#~ " eksterne. Du har n ansvar for h錸dtere disse filene\n" +#~ " selv. Hvis du sletter bildefiler fra disken, vil disse bli tapt.\n" +#~ "3. Versjonskontrollen som GRAMPS hadde f鴕, er n borte.\n" +#~ " Du kan sette opp et versjonskontroll system selv, men dette\n" +#~ " m bli utenfor GRAMPS.\n" +#~ "4. Det er mulig 錺ne GRAMPS XML databaser direkte,\n" +#~ " (brukt av tidligere versjoner) s vell som GEDCOM-filer.\n" +#~ " Men HUSK, alle endringer vil bli skrevet til disk n錼 du\n" +#~ " avslutter GRAMPS. I tilfeller med GEDCOM-filer, s kan\n" +#~ " dette f鴕e til tap av data da GEDCOM-filer kan inneholde\n" +#~ " data som ikke f鴏ger GEDCOM-standarden, og derfor kan ikke\n" +#~ " GRAMPS lese dette. Hvis usikker, 錺ne en tom grdb-database\n" +#~ " (nytt GRAMPS format) og importer GEDCOM-filen inn i denne.\n" +#~ " Dette vil beholde den orginale GEDCOM-filen ur鴕t.\n" +#~ "\n" +#~ "Lykke til med slektsforskningen.\n" +#~ "GRAMPS prosjektet\n" + +#~ msgid "" +#~ "The file %s cannot be found. It will be removed from the list of recent " +#~ "files." +#~ msgstr "" +#~ "Kan ikke finne fila %s. Den vil bli fjernet fra lista over nylig brukte " +#~ "filer." + +#~ msgid "Back Menu" +#~ msgstr "Tilbake-meny" + +#~ msgid "Forward Menu" +#~ msgstr "Frem-meny" + +#~ msgid "Disconnected individuals" +#~ msgstr "Slektsl鴖e personer" + +#~ msgid "People with names containing..." +#~ msgstr "Personer med navn, som inneholder..." + +#~ msgid "People with records containing..." +#~ msgstr "Personer med poster som inneholder..." + +#~ msgid "People with records matching regular expression..." +#~ msgstr "Personer med poster som passer regul鎟uttrykket ..." + +#~ msgid "People with notes" +#~ msgstr "Personer med notater" + +#~ msgid "People with notes containing..." +#~ msgstr "Personer med notater, som inneholder..." + +#~ msgid "" +#~ "Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person " +#~ "can be selected by holding down the control key while clicking on the " +#~ "desired person." +#~ msgstr "" +#~ "N鴜aktig to personer m v鎟e valgt for gjennomf鴕e en fletting. Person " +#~ "nummer to kan bli valgt ved holde nede 獵trl-tasten samtidig som man " +#~ "klikker p den andre personen." + +#~ msgid "Cannot unpak archive" +#~ msgstr "Kan ikke pakke ut arkivet" + +#~ msgid "Temporary directory %s is not writable" +#~ msgstr "Den midlertidige mappa %s er skrivebeskyttet" + +#~ msgid "Save Media Object" +#~ msgstr "Lagre mediaobjekt" + +#~ msgid "Media object could not be found" +#~ msgstr "Fant ikke mediaobjektet" + +#~ msgid "" +#~ "%(file_name)s is referenced in the database, but no longer exists. The " +#~ "file may have been deleted or moved to a different location. You may " +#~ "choose to either remove the reference from the database, keep the " +#~ "reference to the missing file, or select a new file." +#~ msgstr "" +#~ "%(file_name)s har en (eller flere) henvisning(er) i databasen, men " +#~ "eksisterer ikke lenger. Fila kan ha blitt slettet eller flyttet til et " +#~ "annet sted. Du kan enten slette referansen fra databasen, beholde " +#~ "referansen til den savnede fila, eller velge en ny fil." + +#~ msgid "Deleting the person will remove the person from the database." +#~ msgstr " slette personen vil fjerne vedkommende fra databasen." + +#~ msgid "_Delete Person" +#~ msgstr "_Slett en person" + +#~ msgid "Delete Person (%s)" +#~ msgstr "Slett person (%s)" + +#~ msgid "%(relationship)s of %(person)s" +#~ msgstr "%(relationship)s til %(person)s" + +#~ msgid "Upgrading database..." +#~ msgstr "Oppgraderer databasen ..." + +#~ msgid "Setup complete" +#~ msgstr "Ferdig med oppsett" + +#~ msgid "Opening database..." +#~ msgstr "舙ner databasen ..." + +#~ msgid "No Home Person has been set." +#~ msgstr "Ingen proband er valgt." + +#~ msgid "The Home Person may be set from the Edit menu." +#~ msgstr "Proband kan velges via 玆ediger-menyen." + +#~ msgid "Could not go to a Person" +#~ msgstr "Kunne ikke g til en person" + +#~ msgid "Either stale bookmark or broken history caused by IDs reorder." +#~ msgstr "" +#~ "P grunn av omorganiserte ID-er er det enten oppst錿t et gammelt bokmerke " +#~ "eller en 鴇elagt historie." + +#~ msgid "Set %s as the Home Person" +#~ msgstr "Angi %s som proband" + +#~ msgid "" +#~ "Once a Home Person is defined, pressing the Home button on the toolbar " +#~ "will make the home person the active person." +#~ msgstr "" +#~ "S snart en proband er angitt, vil man g til denne personen ved tykke " +#~ "p 獺jem-knappen p verkt鴜linjen." + +#~ msgid "_Set Home Person" +#~ msgstr "_Velg proband" + +#~ msgid "A person must be selected to export" +#~ msgstr "Du m ha valgt en person som skal eksporteres" + +#~ msgid "" +#~ "Exporting requires that an active person be selected. Please select a " +#~ "person and try again." +#~ msgstr "" +#~ "Eksport krever at en aktiv person er valgt. Velg en person og pr鴙 igjen." + +#~ msgid "Could not create example database" +#~ msgstr "Kunne ikke lage eksempel database" + +#~ msgid "The directory ~/.gramps/example could not be created." +#~ msgstr "Klarte ikke lage mappa ~/.gramps/example" + +#~ msgid "Place 1" +#~ msgstr "Plass 1" + +#~ msgid "Place 2" +#~ msgstr "Plass 2" + +#~ msgid "Merge and _edit" +#~ msgstr "Flett sammen og r_ediger" + +#~ msgid "_Merge and close" +#~ msgstr "Flett sa_mmen og lukk" + +#~ msgid "Select" +#~ msgstr "Velg" + +#~ msgid "Source 1" +#~ msgstr "Kilde 1" + +#~ msgid "Source 2" +#~ msgstr "Kilde 2" + +#~ msgid "Abbreviation:" +#~ msgstr "Forkortelse:" + +#~ msgid "Publication:" +#~ msgstr "Publikasjon:" + +#~ msgid "GRAMPS ID:" +#~ msgstr "GRAMPS ID:" + +#~ msgid "" +#~ "Select the person that will provide the primary data for the merged " +#~ "person." +#~ msgstr "Velg personen som vil gi prim鎟dataene for den flettede personen." + +#~ msgid "_Automatically pop out when problems are detected" +#~ msgstr "Hopp ut _automatisk n錼 problemer blir oppdaget" + +#~ msgid "Perform selected action" +#~ msgstr "Utf鴕 den valgte handlingen" + +#~ msgid "Status:" +#~ msgstr "Status:" + +#~ msgid "Author's email:" +#~ msgstr "Forfatterens e-postadresse:" + +#~ msgid "The basic style used for the text display." +#~ msgstr "Den grunnleggende stilen for tekstvisning." + +#~ msgid "Display Format" +#~ msgstr "Visningsformat" + +#~ msgid "Allows you to customize the data in the boxes in the report" +#~ msgstr "Lar deg tilpasse innholdet i rapportboksene" + +#~ msgid "Ancestor Chart" +#~ msgstr "Slektstavle" + +#, fuzzy +#~ msgid "Stable" +#~ msgstr "Stabil" + +#~ msgid "Produces a graphical ancestral tree graph" +#~ msgstr "Lager et grafisk stamtre" + +#~ msgid "Sc_ale to fit on a single page" +#~ msgstr "_Skaler slik at den passer p en side" + +#~ msgid "Co_mpress chart" +#~ msgstr "Ko_mprimer tavle" + +#~ msgid "The basic style used for the title display." +#~ msgstr "Den grunnleggende stilen for tittelvisning." + +#, fuzzy +#~ msgid "Ancestor Graph" +#~ msgstr "Anetavle" + +#~ msgid "Ahnentafel Report for %s" +#~ msgstr "Ahnentafel-rapport for %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Generation %d" +#~ msgstr "Generasjon %d" + +#~ msgid "The style used for the title of the page." +#~ msgstr "Stilen som brukes p sidens tittel." + +#~ msgid "The style used for the generation header." +#~ msgstr "Stilen som brukes til generasjons-overskriften." + +#~ msgid "Ahnentafel Report" +#~ msgstr "Ahnentafel-rapport" + +#~ msgid "Produces a textual ancestral report" +#~ msgstr "Lager en tekstbasert slektsrapport" + +#~ msgid "Generation 1" +#~ msgstr "Generasjon 1" + +#~ msgid "Their children:" +#~ msgstr "Deres barn:" + +#~ msgid "%(name)s's maternal %(grandparents)s" +#~ msgstr "%(name)s's p morsiden %(grandparents)s" + +#~ msgid "%(name)s's %(parents)s" +#~ msgstr "%(name)s %(parents)s" + +#~ msgid "%(name)s's paternal %(grandparents)s" +#~ msgstr "%(name)s's p farsiden %(grandparents)s" + +#~ msgid " (mentioned above)." +#~ msgstr " (nevnt ovenfor)." + +#~ msgid " on %(specific_date)s" +#~ msgstr " %(specific_date)s" + +#~ msgid " in %(month_or_year)s" +#~ msgstr " i %(month_or_year)s" + +#~ msgid " in %(place)s" +#~ msgstr " i %(place)s" + +#~ msgid " b. %(birth_date)s" +#~ msgstr " f. %(birth_date)s" + +#~ msgid " d. %(death_date)s" +#~ msgstr " d. %(death_date)s" + +#~ msgid "born" +#~ msgstr "f鴇t" + +#~ msgid "died" +#~ msgstr "d鴇e" + +#~ msgid "Mrs." +#~ msgstr "Fru" + +#~ msgid "Miss" +#~ msgstr "Fr鴎en" + +#~ msgid "Mr." +#~ msgstr "Hr." + +#~ msgid "(gender unknown)" +#~ msgstr "(kj鴑n ukjent)" + +#~ msgid " (unknown)" +#~ msgstr " (ukjent)" + +#~ msgid ", and they had a child named " +#~ msgstr ", og de hadde et barn som het " + +#~ msgid ", and they had %d children: " +#~ msgstr ", og de hadde %d barn: " + +#~ msgid " and " +#~ msgstr " og " + +#~ msgid " She later married %(name)s" +#~ msgstr " Senere giftet hun seg med %(name)s" + +#~ msgid " He later married %(name)s" +#~ msgstr " Senere giftet han seg med %(name)s" + +#~ msgid " She married %(name)s" +#~ msgstr " Hun giftet seg med %(name)s" + +#~ msgid " He married %(name)s" +#~ msgstr " Han giftet seg med %(name)s" + +#~ msgid " She later had a relationship with %(name)s" +#~ msgstr " Hun hadde senere en forhold til %(name)s" + +#~ msgid " He later had a relationship with %(name)s" +#~ msgstr " Han hadde senere et forhold med %(name)s" + +#~ msgid " She had a relationship with %(name)s" +#~ msgstr " Hun hadde et forhold med %(name)s" + +#~ msgid " He had a relationship with %(name)s" +#~ msgstr " Han hadde et forhold med %(name)s" + +#~ msgid " Note about their name: " +#~ msgstr " Kommentar til deres navn: " + +#~ msgid "More about %(person_name)s:" +#~ msgstr "Mer om %(person_name)s:" + +#~ msgid "Text style for missing photo." +#~ msgstr "Tekststil for bilder som mangler." + +#~ msgid "Style for details about a person." +#~ msgstr "Stil for persondetaljer." + +#~ msgid "Introduction to the children." +#~ msgstr "Introduksjon til barna." + +#~ msgid "Cite sources" +#~ msgstr "Siterte kilder" + +#~ msgid "Comprehensive Ancestors Report" +#~ msgstr "Omfattende rapport over aner" + +#~ msgid "Beta" +#~ msgstr "Beta" + +#~ msgid "Produces a detailed ancestral report." +#~ msgstr "Lager en detaljert rapport over aner." + +#~ msgid "Available Books" +#~ msgstr "Tilgjengelige b鴎er" + +#~ msgid "Book List" +#~ msgstr "Bokliste" + +#~ msgid "Book Report" +#~ msgstr "Bokrapport" + +#~ msgid "New Book" +#~ msgstr "Ny bok" + +#~ msgid "_Available items" +#~ msgstr "_Tilgjengelige emner" + +#~ msgid "Current _book" +#~ msgstr "Gjeldende _bok" + +#~ msgid "Item name" +#~ msgstr "Emnenavn" + +#~ msgid "Center person" +#~ msgstr "Sentrer person" + +#~ msgid "Different database" +#~ msgstr "En annen database" + +#~ msgid "" +#~ "This book was created with the references to database %s.\n" +#~ "\n" +#~ "This makes references to the central person saved in the book invalid.\n" +#~ "\n" +#~ "Therefore, the central person for each item is being set to the active " +#~ "person of the currently opened database." +#~ msgstr "" +#~ "Denne boka ble laget med referanser til databasen %s.\n" +#~ "\n" +#~ "Dette gj鴕 at referansene til den sentrale person lagret i boken blir " +#~ "ugyldige.\n" +#~ "\n" +#~ "Derfor blir den sentrale personen for hvert emne til den aktive personen " +#~ "i den 錺ne databasen." + +#~ msgid "Not Applicable" +#~ msgstr "Kan ikke brukes" + +#~ msgid "Setup" +#~ msgstr "Oppsett" + +#~ msgid "Book Menu" +#~ msgstr "Bokmeny" + +#~ msgid "Available Items Menu" +#~ msgstr "Meny over tilgjengelige emner" + +#~ msgid "GRAMPS Book" +#~ msgstr "GRAMPS-bok" + +#~ msgid "Creates a book containing several reports." +#~ msgstr "Lager en bok som inneholder flere rapporter." + +#~ msgid "Checking family names" +#~ msgstr "Kontrollerer familinavn" + +#~ msgid "Searching family names" +#~ msgstr "S鴎er etter familinavn" + +#~ msgid "No modifications made" +#~ msgstr "Ingen endringer ble gjort" + +#~ msgid "No capitalization changes were detected." +#~ msgstr "Ingen endringer i store/sm bokstaver ble oppdaget." + +#~ msgid "Capitalization changes" +#~ msgstr "Endringer i store/sm bokstaver" + +#~ msgid "Original Name" +#~ msgstr "Opprinnelige navn" + +#~ msgid "Capitalization Change" +#~ msgstr "Endringer i store/sm bokstaver" + +#~ msgid "Building display" +#~ msgstr "Oppdaterer visningen" + +#~ msgid "Fix capitalization of family names" +#~ msgstr "Alltid stor forbokstav p familienavn" + +#~ msgid "" +#~ "Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the " +#~ "names." +#~ msgstr "" +#~ "S鴎er igjennom hele databasen, og pr鴙er angi stor forbokstav i navnene." + +#~ msgid "Change Event Types" +#~ msgstr "Endre hendelsestyper" + +#~ msgid "Analyzing events" +#~ msgstr "Analyserer hendelser" + +#~ msgid "Change types" +#~ msgstr "Endre typer" + +#, fuzzy +#~ msgid "No event record was modified." +#~ msgstr "Ingen hendelse ble endret." + +#, fuzzy +#~ msgid "1 event record was modified." +#~ msgstr "1 hendelse ble endret." + +#, fuzzy +#~ msgid "%d event records were modified." +#~ msgstr "%d hendelse ble endret." + +#~ msgid "Rename personal event types" +#~ msgstr "Endre navn p personlige hendelsestyper" + +#, fuzzy +#~ msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name." +#~ msgstr "Tillater at alle hendelser med et bestemt navn f錼 nytt navn." + +#~ msgid "Check Integrity" +#~ msgstr "Kontroller integritet" + +#~ msgid "Checking database" +#~ msgstr "Kontrollerer database" + +#~ msgid "Looking for duplicate spouses" +#~ msgstr "S鴎er etter doble ektefeller" + +#, fuzzy +#~ msgid "Looking for character encoding errors" +#~ msgstr "Ser etter tegnkodingsfeil" + +#~ msgid "Looking for broken family links" +#~ msgstr "S鴎er etter 鴇elagte familie lenker" + +#~ msgid "Looking for unused objects" +#~ msgstr "S鴎er etter ubrukte objekter" + +#~ msgid "Select file" +#~ msgstr "Velg en fil" + +#~ msgid "" +#~ "The file:\n" +#~ " %(file_name)s \n" +#~ "is referenced in the database, but no longer exists. The file may have " +#~ "been deleted or moved to a different location. You may choose to either " +#~ "remove the reference from the database, keep the reference to the missing " +#~ "file, or select a new file." +#~ msgstr "" +#~ "Fila:\n" +#~ "%(file_name)s \n" +#~ "er referert til i databasen, men denne fila eksisterer ikke lenger. Fila " +#~ "kan v鎟e slettet eller blitt flyttet til en annen lokasjon. Du kan velge " +#~ " fjerne referansen til fila fra databasen, beholde referansen til den " +#~ "savnede fila, eller velge en ny fil." + +#~ msgid "Looking for empty families" +#~ msgstr "S鴎er etter tomme familier" + +#~ msgid "Looking for broken parent relationships" +#~ msgstr "S鴎er etter 鴇elagte foreldre relasjoner" + +#~ msgid "Looking for event problems" +#~ msgstr "S鴎er etter problemer med hendelser" + +#~ msgid "Looking for place reference problems" +#~ msgstr "S鴎er etter problemer med stedsreferanser" + +#~ msgid "Looking for source reference problems" +#~ msgstr "S鴎er etter problemer med kildereferanser" + +#~ msgid "No errors were found" +#~ msgstr "Ingen feil ble funnet" + +#~ msgid "The database has passed internal checks" +#~ msgstr "Databasen har best錿t den interne kontrollen" + +#~ msgid "1 broken child/family link was fixed\n" +#~ msgstr "En brutt familierelasjon ble reparert\n" + +#~ msgid "%d broken child/family links were found\n" +#~ msgstr "%d brutte familierelasjoner ble funnet\n" + +#~ msgid "Non existing child" +#~ msgstr "Ikke-eksisterende barn" + +#~ msgid "%s was removed from the family of %s\n" +#~ msgstr "%s ble fjernet fra %s's familie\n" + +#~ msgid "1 broken spouse/family link was fixed\n" +#~ msgstr "En brutt ektefelle/familierelasjon ble reparert\n" + +#~ msgid "%d broken spouse/family links were found\n" +#~ msgstr "%d brutte ektefelle/familierelasjoner ble funnet\n" + +#~ msgid "Non existing person" +#~ msgstr "Ikke-eksisterende person" + +#~ msgid "%s was restored to the family of %s\n" +#~ msgstr "%s ble gjeninnsatt i %s's familie\n" + +#~ msgid "1 duplicate spouse/family link was found\n" +#~ msgstr "En dobbel deffinert ektefelle/familierelasjoner ble funnet\n" + +#~ msgid "%d duplicate spouse/family links were found\n" +#~ msgstr "%d dobbel deffinerte ektefelle/familierelasjoner ble funnet\n" + +#~ msgid "1 empty family was found\n" +#~ msgstr "En tom familie ble funnet\n" + +#~ msgid "%d empty families were found\n" +#~ msgstr "%d tomme familier ble funnet\n" + +#~ msgid "1 corrupted family relationship fixed\n" +#~ msgstr "En defekt familierelasjon ble reparert\n" + +#~ msgid "%d corrupted family relationship fixed\n" +#~ msgstr "%d defekte familierelasjoner ble reparert\n" + +#~ msgid "1 media object was referenced, but not found\n" +#~ msgstr "Et henvist mediaobjekt ble ikke funnet\n" + +#~ msgid "%d media objects were referenced, but not found\n" +#~ msgstr "%d henviste mediaobjekter, ble ikke funnet\n" + +#~ msgid "Reference to 1 missing media object was kept\n" +#~ msgstr "Referanse til 1 manglende mediaobjekt ble beholdt\n" + +#~ msgid "References to %d media objects were kept\n" +#~ msgstr "Referanser til %d mediaobjekter ble beholdt\n" + +#~ msgid "1 missing media object was replaced\n" +#~ msgstr "Et manglende mediaobjekt ble erstattet\n" + +#~ msgid "%d missing media objects were replaced\n" +#~ msgstr "%d manglende mediaobjekter ble erstattet\n" + +#~ msgid "1 missing media object was removed\n" +#~ msgstr "Et manglende mediaobjekt ble fjernet\n" + +#~ msgid "%d missing media objects were removed\n" +#~ msgstr "%d manglende mediaobjekter ble fjernet\n" + +#~ msgid "1 invalid event reference was removed\n" +#~ msgstr "En ugyldig hendelsesreferanse ble fjernet\n" + +#~ msgid "%d invalid event references were removed\n" +#~ msgstr "%d ugyldige hendelsesreferanser ble fjernet\n" + +#~ msgid "1 invalid birth event name was fixed\n" +#~ msgstr "En ugyldig f鴇selshendelsesnavn ble ordnet\n" + +#~ msgid "%d invalid birth event names were fixed\n" +#~ msgstr "%d ugyldige f鴇selshendelsesnavn ble ordnet\n" + +#~ msgid "1 invalid death event name was fixed\n" +#~ msgstr "En ugyldig d鴇shendelsesnavn ble ordnet\n" + +#~ msgid "%d invalid death event names were fixed\n" +#~ msgstr "%d ugyldig d鴇shendelsesnavn ble ordnet\n" + +#~ msgid "1 place was referenced but not found\n" +#~ msgstr "Et sted ble referert, men ikke funnet\n" + +#~ msgid "%d places were referenced, but not found\n" +#~ msgstr "%d steder ble referert, men ikke funnet\n" + +#~ msgid "1 source was referenced but not found\n" +#~ msgstr "En kilde ble referert, men ikke funnet\n" + +#~ msgid "%d sources were referenced, but not found\n" +#~ msgstr "%d kilder ble referert, men ikke funnet\n" + +#~ msgid "Integrity Check Results" +#~ msgstr "Resultater for integritetssjekk" + +#~ msgid "Check and repair database" +#~ msgstr "Kontroller og reparer database" + +#~ msgid "" +#~ "Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it " +#~ "can" +#~ msgstr "" +#~ "Kontrollerer databasen for integritetsproblemer og retter det den kan" + +#, fuzzy +#~ msgid "Checkpoint Archive Creation Failed" +#~ msgstr "Opprettelse av sjekkpunkt arkiv feilet" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "No checkpointing archive was found. An attempt to create it has failed " +#~ "with the following message:\n" +#~ "\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Ingen sjekkpunkt arkiv ble funnet. Et fors鴎 p lage et har feilet, med " +#~ "f鴏gende melding:\n" +#~ "\n" +#~ "%s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Checkpoint Archive Created" +#~ msgstr "Opprettet sjekkpunkt arkiv" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "No checkpointing archive was found, so it was created to enable " +#~ "archiving.\n" +#~ "\n" +#~ "The archive file name is %s\n" +#~ "Deleting this file will lose the archive and make impossible to extract " +#~ "archived data from it." +#~ msgstr "" +#~ "Ingen sjekkpunkt arkiv ble funnet, s det ble opprettet, for skru p " +#~ "arkivering.\n" +#~ "\n" +#~ "Arkiv filnavn er %s\n" +#~ "Hvis denne filen blir slettet, mistes arkivet, og gj鴕 det umulig hente " +#~ "ut arkiverte data." + +#, fuzzy +#~ msgid "Checkpoint Failed" +#~ msgstr "Sjekkpunkt feilet" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "An attempt to archive the data failed with the following message:\n" +#~ "\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Fors鴎 p arkivere data feilet med f鴏gende melding:\n" +#~ "\n" +#~ "%s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Checkpoint Succeeded " +#~ msgstr "Sjekkpunkt lyktes" + +#, fuzzy +#~ msgid "The data was successfully archived." +#~ msgstr "Dataene ble arkivert" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "An attempt to retrieve the data failed with the following message:\n" +#~ "\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Et fors鴎 p hente ut dataene feilet med f鴏gende melding:\n" +#~ "\n" +#~ "%s" + +#, fuzzy +#~ msgid "The data was successfully retrieved." +#~ msgstr "Dataene ble hentet ut." + +#, fuzzy +#~ msgid "Checkpoint Data" +#~ msgstr "Sjekkpunkt data" + +#~ msgid "Checkpointing database..." +#~ msgstr "Lager en sikkerhetskopi av databasen ..." + +#~ msgid "Checkpoint the database" +#~ msgstr "Lag en sikkerhetskopi av databasen" + +#~ msgid "" +#~ "Store a snapshot of the current database into a revision control system" +#~ msgstr "" +#~ "Lagre en sikkerhetskopi av den aktive databasen i et revisjonskontroll " +#~ "system" + +#, fuzzy +#~ msgid "Generate Commandline Plugin Reference" +#~ msgstr "Generere kommandolinje innsettingsreferanse" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Generates a DocBook XML file that contains a parameter reference of " +#~ "Reports and Tools." +#~ msgstr "" +#~ "Generere en DocBook XML fil som inneholder en parameter referans av " +#~ "Rapporter og verkt鴜." + +#~ msgid "Number of ancestors of \"%s\" by generation" +#~ msgstr "Antall forfedre til %s etter generasjon" + +#~ msgid "Generation %d has 1 individual.\n" +#~ msgstr "Generasjon %d har 1 person.\n" + +#~ msgid "Generation %d has %d individuals.\n" +#~ msgstr "Generasjon %d har %d personer.\n" + +#~ msgid "Total ancestors in generations %d to -1 is %d.\n" +#~ msgstr "Totalt antall aner i generasjonene %d til -1 er %d.\n" + +#~ msgid "Number of ancestors" +#~ msgstr "Antall forfedre" + +#~ msgid "Counts number of ancestors of selected person" +#~ msgstr "Teller antall forfedre til den valgte person" + +#~ msgid "Initial Text" +#~ msgstr "Innledende tekst" + +#~ msgid "Middle Text" +#~ msgstr "Midterste tekst" + +#~ msgid "Final Text" +#~ msgstr "Avsluttende tekst" + +#~ msgid "The style used for the first portion of the custom text." +#~ msgstr "Stil som blir brukt p f鴕ste del av en tilpasset tekst." + +#~ msgid "The style used for the middle portion of the custom text." +#~ msgstr "Stil som blir brukt p midterste del av en tilpasset tekst." + +#~ msgid "The style used for the last portion of the custom text." +#~ msgstr "Stil som blir brukt for siste del av en tilpasset tekst." + +#~ msgid "Custom Text" +#~ msgstr "Tilpasset tekst" + +#~ msgid "Descendant Graph" +#~ msgstr "Slektstre over etterkommere" + +#~ msgid "Generates a graph of descendants of the active person" +#~ msgstr "Lager en graf med etterkommere av den aktive personen" + +#~ msgid "Descendant Browser: %s" +#~ msgstr "Etterkommer-utforsker: %s" + +#~ msgid "Interactive descendant browser" +#~ msgstr "Interaktiv etterkommer-utforsker" + +#~ msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person" +#~ msgstr "" +#~ "Gir et hierarki, som man kan bla gjennom, og som er baseret p den aktive " +#~ "personen" + +#~ msgid "Produces a graphical descendant tree graph" +#~ msgstr "Lager en grafisk trevisning over etterkommerne" + +#, fuzzy +#~ msgid "b. %(birth_year)d - %(place)s" +#~ msgstr "f. %(birth_year)d - %(place)s" + +#, fuzzy +#~ msgid "b. %(birth_year)d" +#~ msgstr "f. %(birth_year)d" + +#, fuzzy +#~ msgid "d. %(death_year)d - %(place)s" +#~ msgstr "d. %(death_year)d - %(place)s" + +#, fuzzy +#~ msgid "d. %(death_year)d" +#~ msgstr "d. %(death_year)d" + +#, fuzzy +#~ msgid "sp. %(spouse)s" +#~ msgstr "ef. %(spouse)s" + +#~ msgid "The style used for the level %d display." +#~ msgstr "Stilen som brukes til visning av niv %d." + +#, fuzzy +#~ msgid "The style used for the spouse level %d display." +#~ msgstr "Stilen som brukes til visning av ektefelle niv %d." + +#~ msgid "Descendant Report" +#~ msgstr "Rapport over etterkommere" + +#~ msgid "Generates a list of descendants of the active person" +#~ msgstr "Lager en liste over den aktive personens etterkommere" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ancestral Report for %s" +#~ msgstr "Ane rapport for %s" + +#~ msgid "%(name)s is the same person as [%(id_str)s]." +#~ msgstr "%(name)s er den samme personen som [%(id_str)s]." + +#~ msgid "Notes for %s" +#~ msgstr "Kommentarer for %s" + +#~ msgid "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" +#~ msgstr "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" + +#~ msgid "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s%(endnotes)s. " +#~ msgstr "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s%(endnotes)s. " + +#~ msgid "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s. " +#~ msgstr "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s. " + +#~ msgid "%(event_name)s: %(place)s%(endnotes)s. " +#~ msgstr "%(event_name)s: %(place)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "%(event_name)s: " +#~ msgstr "%(event_name)s: " + +#, fuzzy +#~ msgid "Children of %s and %s" +#~ msgstr "Barn av %s og %s" + +#~ msgid "Endnotes" +#~ msgstr "Sluttkommentarer" + +#~ msgid "Text:" +#~ msgstr "Tekst:" + +#~ msgid "Comments:" +#~ msgstr "Kommentarer:" + +#~ msgid "The style used for the children list title." +#~ msgstr "Stilen brukt p overskriften p lista over barn." + +#~ msgid "The style used for the children list." +#~ msgstr "Stilen brukt p lista over barn." + +#~ msgid "The style used for the first personal entry." +#~ msgstr "Stilen brukt p den f鴕ste personoppf鴕ingen." + +#~ msgid "The style used for the More About header." +#~ msgstr "Stilen brukt Mer om overskriften." + +#~ msgid "The style used for additional detail data." +#~ msgstr "Stilen brukt for tilleggsdetaljer." + +#~ msgid "The basic style used for the endnotes text display." +#~ msgstr "Den grunnleggende stilen brukt for sluttnoter." + +#~ msgid "Use full dates instead of only the year" +#~ msgstr "Bruk fulle datoer i stedet for kun 錼stallet" + +#~ msgid "List children" +#~ msgstr "Lag en liste over alle barna" + +#~ msgid "Include notes" +#~ msgstr "Ta med kommentarer" + +#, fuzzy +#~ msgid "Use nickname for common name" +#~ msgstr "Bruk kallenavn som vanlignavn" + +#~ msgid "Replace missing places with ______" +#~ msgstr "Erstatt manglende steder med ______" + +#~ msgid "Replace missing dates with ______" +#~ msgstr "Erstatt manglende datoer med ______" + +#~ msgid "Compute age" +#~ msgstr "Beregn alder" + +#~ msgid "Omit duplicate ancestors" +#~ msgstr "Utelat dobbelt oppf鴕te forfedre" + +#~ msgid "Add descendant reference in child list" +#~ msgstr "Legg til en henvisning om etterkommere i lista over barn" + +#~ msgid "Include Photo/Images from Gallery" +#~ msgstr "Ta med foto/bilder fra galleriet" + +#~ msgid "Include alternative names" +#~ msgstr "Ta med alternative navn" + +#~ msgid "Include events" +#~ msgstr "Ta med hendelser" + +#~ msgid "Include sources" +#~ msgstr "Ta med kilder" + +#~ msgid "Content" +#~ msgstr "Innhold" + +#, fuzzy +#~ msgid "Include" +#~ msgstr "Ta med" + +#, fuzzy +#~ msgid "Missing information" +#~ msgstr "Mangler informasjon" + +#~ msgid "Detailed Ancestral Report" +#~ msgstr "Detaljert rapport over forfedre" + +#~ msgid "Produces a detailed ancestral report" +#~ msgstr "Lag en detaljert rapport over forfedre" + +#, fuzzy +#~ msgid "Descendant Report for %(person_name)s" +#~ msgstr "Etterkommere-rapport for %(person_name)s" + +#~ msgid "Detailed Descendant Report" +#~ msgstr "Detaljert rapport over etterkommere" + +#~ msgid "Produces a detailed descendant report" +#~ msgstr "Lager en detaljert rapport over etterkommere" + +#~ msgid "Male" +#~ msgstr "Mann" + +#~ msgid "Female" +#~ msgstr "Kvinne" + +#~ msgid "Guess" +#~ msgstr "Gjett" + +#~ msgid "Dumps gender statistics" +#~ msgstr "Dump kj鴑nsstatistikk" + +#~ msgid "" +#~ "Will dump the statistics for the gender guessing from the first name." +#~ msgstr "Dumper statistikken for kj鴑nsgjettingen fra fornavnet." + +#~ msgid "Python evaluation window" +#~ msgstr "Evalueringsvindu for Python" + +#~ msgid "Provides a window that can evaluate python code" +#~ msgstr "Viser et vindu som kan evaluere python-kode" + +#~ msgid "Event comparison filter selection" +#~ msgstr "Filtervalg for sammenligning av hendelser" + +#~ msgid "Event Comparison tool" +#~ msgstr "Verkt鴜 for sammenligning av hendelser" + +#~ msgid "Comparing events" +#~ msgstr "Sammenlign hendelser" + +#~ msgid "Selecting people" +#~ msgstr "Velger personer" + +#~ msgid "No matches were found" +#~ msgstr "Ingen treff ble funnet" + +#~ msgid "Event Comparison Results" +#~ msgstr "Resultat av hendelsessammenligning" + +#~ msgid "Building data" +#~ msgstr "Bygger data" + +#~ msgid "Compare individual events" +#~ msgstr "Sammenlign enkelthendelser" + +#~ msgid "" +#~ "Aids in the analysis of data by allowing the development of custom " +#~ "filters that can be applied to the database to find similar events" +#~ msgstr "" +#~ "Hjelper til med analysere data ved la deg lage egne filtre. Disse kan " +#~ "brukes p databasen for finne hendelser som ligner p hverandre." + +#~ msgid "Marriage of %s" +#~ msgstr "Ekteskap til %s" + +#~ msgid "Birth of %s" +#~ msgstr "F鴇sel til %s" + +#~ msgid "Death of %s" +#~ msgstr "D鴇sfall til %s" + +#~ msgid "Anniversary: %s" +#~ msgstr "Jubileum: %s" + +#~ msgid "vCalendar" +#~ msgstr "vCalendar" + +#~ msgid "vCalendar is used in many calendaring and pim applications." +#~ msgstr "vCalendar brukes av mange kalendere og 玸jette sans-programmer." + +#~ msgid "vCalendar export options" +#~ msgstr "vCalender eksportvalg" + +#~ msgid "vCard" +#~ msgstr "vCard" + +#~ msgid "vCard is used in many addressbook and pim applications." +#~ msgstr "vCard brukes av mange adressebok og 玸jette sans-programmer." + +#~ msgid "vCard export options" +#~ msgstr "vCard eksportvalg" + +#~ msgid "Husband" +#~ msgstr "Ektemann" + +#~ msgid "Wife" +#~ msgstr "Kone" + +#~ msgid "Family Group Report" +#~ msgstr "Familierapport" + +#~ msgid "The style used for the text related to the children." +#~ msgstr "Stil som blir brukt p tekst som henviser til barna" + +#~ msgid "The style used for the parent's name" +#~ msgstr "Stil som blir brukt p foreldrenes navn" + +#~ msgid "" +#~ "Creates a family group report, showing information on a set of parents " +#~ "and their children." +#~ msgstr "" +#~ "Lager en familierapport som viser informasjon om et foreldrepar og deres " +#~ "barn." + +#~ msgid "Five Generation Fan Chart for %s" +#~ msgstr "Slektstavle i vifteform over 5 generasjoner for %s" + +#~ msgid "The style used for the title." +#~ msgstr "Stil som blir brukt p tittelen." + +#~ msgid "Fan Chart" +#~ msgstr "Vifteformet slektstavle" + +#~ msgid "Produces a five generation fan chart" +#~ msgstr "Lag en vifteformet slektstavle over fem generasjoner" + +#~ msgid "Select..." +#~ msgstr "Velg ..." + +#~ msgid "Select person from a list" +#~ msgstr "Velg en person fra en liste" + +#~ msgid "Not a valid person" +#~ msgstr "Ikke en godkjent person" + +#~ msgid "User defined filters" +#~ msgstr "Brukerdefinerte filtre" + +#~ msgid "Comment" +#~ msgstr "Kommentar" + +#~ msgid "Filter Editor tool" +#~ msgstr "Filterredigeringsverkt鴜" + +#~ msgid "Filter List" +#~ msgstr "Filterliste" + +#~ msgid "Define filter" +#~ msgstr "Lag filtere" + +#~ msgid "New Filter" +#~ msgstr "Nytt filter" + +#~ msgid "Define Filter" +#~ msgstr "Angi filter" + +#~ msgid "Add Rule" +#~ msgstr "Ny regel" + +#~ msgid "Edit Rule" +#~ msgstr "Rediger en regel" + +#~ msgid "Include original person" +#~ msgstr "Ta med den opprinnelige personen" + +#~ msgid "Use exact case of letters" +#~ msgstr "Skill mellom store og sm bokstaver" + +#~ msgid "Use regular expression" +#~ msgstr "Bruk regul鎟t utrykk" + +#~ msgid "Rule Name" +#~ msgstr "Navn p regelen" + +#~ msgid "New Rule" +#~ msgstr "Ny regel" + +#~ msgid "Rule" +#~ msgstr "Regel" + +#~ msgid "No rule selected" +#~ msgstr "Ingen regel ble valgt" + +#~ msgid "Filter Test" +#~ msgstr "Filtertest" + +#~ msgid "Test" +#~ msgstr "Test" + +#~ msgid "Custom Filter Editor" +#~ msgstr "Selvvalgt filterbehandler" + +#~ msgid "" +#~ "The Custom Filter Editor builds custom filters that can be used to select " +#~ "people included in reports, exports, and other utilities." +#~ msgstr "" +#~ "Den selvvalgte filterbehandleren bygger tilpassede filtre, som kan brukes " +#~ "til velge personer som skal v鎟e med i rapporter, eksporteringer eller " +#~ "i andre redskaper." + +#~ msgid "System Filter Editor" +#~ msgstr "Systemfilterbehandleren" + +#~ msgid "" +#~ "The System Filter Editor builds custom filters that can be used by anyone " +#~ "on the system to select people included in reports, exports, and other " +#~ "utilities." +#~ msgstr "" +#~ "Systemfilterbehandleren bygger tilpassede filtre, som kan bli brukt av " +#~ "alle p systemet til velge hvem som skal v鎟e med i rapporter, " +#~ "eksporteringer eller andre redskaper." + +#~ msgid "Generation No. %d" +#~ msgstr "Generasjon nr. %d" + +#~ msgid "Notes for %(person)s:" +#~ msgstr "Kommentarer for %(person)s:" + +#~ msgid "Name %(count)d: %(name)s%(endnotes)s" +#~ msgstr "Navn %(count)d: %(name)s%(endnotes)s" + +#~ msgid "FTM Style Ancestor Report" +#~ msgstr "Rapport over forfedre i FTM-stil" + +#~ msgid "Produces a textual ancestral report similar to Family Tree Maker." +#~ msgstr "Lager en slektsrapport i tekst, som minner om 獸amily Tree Maker." + +#~ msgid "More about %(husband)s and %(wife)s:" +#~ msgstr "Mer om %(husband)s og %(wife)s:" + +#~ msgid "Children of %(person_name)s and %(spouse_name)s are:" +#~ msgstr "Barn av %(person_name)s og %(spouse_name)s er:" + +#~ msgid "Children of %(person_name)s are:" +#~ msgstr "Barn av %(person_name)s er:" + +#~ msgid "The style used for numbering children." +#~ msgstr "Stilen brukt til nummerering av barn." + +#~ msgid "FTM Style Descendant Report" +#~ msgstr "Rapport over etterkommere i FTM-stil" + +#~ msgid "Produces a textual descendant report similar to Family Tree Maker." +#~ msgstr "" +#~ "Lager en rapport over etterkommere i tekst, som minner om 獸amily Tree " +#~ "Maker." + +#~ msgid "Postscript" +#~ msgstr "PostScript" + +#~ msgid "Structured Vector Graphics (SVG)" +#~ msgstr "Strukturert vektorgrafikk (SVG)" + +#~ msgid "Compressed Structured Vector Graphics (SVG)" +#~ msgstr "Komprimert strukturert vektorgrafikk (SVG)" + +#~ msgid "PNG image" +#~ msgstr "PNG-bilde" + +#~ msgid "JPEG image" +#~ msgstr "JPEG-bilde" + +#~ msgid "GIF image" +#~ msgstr "GIF-bilde" + +#~ msgid "Default" +#~ msgstr "Standard" + +#~ msgid "Postscript / Helvetica" +#~ msgstr "PostScript/Helvetica" + +#~ msgid "Truetype / FreeSans" +#~ msgstr "TrueType/FreeSans" + +#~ msgid "B&W outline" +#~ msgstr "Svart/hvit-disposisjon" + +#~ msgid "Colored outline" +#~ msgstr "Farget disposisjon" + +#~ msgid "Color fill" +#~ msgstr "Fargefyll" + +#~ msgid "Horizontal" +#~ msgstr "Vannrett" + +#~ msgid "Vertical" +#~ msgstr "Loddrett" + +#~ msgid "Descendants <- Ancestors" +#~ msgstr "Etterkommere <- forfedre" + +#~ msgid "Descendants -> Ancestors" +#~ msgstr "Etterkommere -> forfedre" + +#~ msgid "Descendants <-> Ancestors" +#~ msgstr "Etterkommere <-> forfedre" + +#~ msgid "Descendants - Ancestors" +#~ msgstr "Etterkommere - forfedre" + +#~ msgid "Include Birth, Marriage and Death dates" +#~ msgstr "Inkluder f鴇sels-, ekteskaps- og d鴇sdatoer" + +#~ msgid "" +#~ "Include the dates that the individual was born, got married and/or died " +#~ "in the graph labels." +#~ msgstr "" +#~ "Ta med datoene for n錼 personen ble f鴇t, gift og/eller d鴇e i " +#~ "grafetikettene." + +#~ msgid "Limit dates to years only" +#~ msgstr "Reduser datoene til kun 錼." + +#~ msgid "" +#~ "Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or " +#~ "interval are shown." +#~ msgstr "" +#~ "Skriver kun datoens 錼, verken m錸ed eller dag, heller ikke dato " +#~ "tiln鎟minger eller intervaller blir vist." + +#~ msgid "Place/cause when no date" +#~ msgstr "Sted/grunn n錼 dato mangler" + +#~ msgid "" +#~ "When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent " +#~ "place field (or cause field when blank place) will be used." +#~ msgstr "" +#~ "N錼 hverken f鴇sels-, ekteskaps- eller d鴇sdato er tilgjengelig, vil det " +#~ "korresponderende stedsfeltet (eller grunnfeltet n錼 stedsfeltet er tomt) " +#~ "bli brukt." + +#~ msgid "Include URLs" +#~ msgstr "Ta med URL-er" + +#~ msgid "" +#~ "Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be " +#~ "generated that contain active links to the files generated by the " +#~ "'Generate Web Site' report." +#~ msgstr "" +#~ "Ta med en URL ved hver merkelapp, s PDF- og imagemap-filene kan lages " +#~ "med aktive lenker til filtrene som er laget med rapporten 玪ag nettsider." + +#~ msgid "Include IDs" +#~ msgstr "Ta med ID-er" + +#~ msgid "Include individual and family IDs." +#~ msgstr "Inkluder person og famile ID-er" + +#~ msgid "GraphViz Options" +#~ msgstr "Innstillinger for GraphViz" + +#~ msgid "Graph direction" +#~ msgstr "Graf-retning" + +#~ msgid "Whether generations go from top to bottom or left to right." +#~ msgstr "" +#~ "Om generasjonene g錼 fra topp til bunn, eller fra venstre til h鴜re." + +#~ msgid "Graph coloring" +#~ msgstr "Graf-farger" + +#~ msgid "" +#~ "Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an " +#~ "individual is unknown it will be shown with gray." +#~ msgstr "" +#~ "Menn vil bli vist med bl farge, kvinner med r鴇 farge. Hvis kj鴑net er " +#~ "ukjent vil individet bli vist med gr farge." + +#~ msgid "Arrowhead direction" +#~ msgstr "Pilhoderetning" + +#~ msgid "Choose the direction that the arrows point." +#~ msgstr "Velg pilens retning." + +#~ msgid "Font family" +#~ msgstr "Fontfamilie" + +#~ msgid "" +#~ "Choose the font family. If international characters don't show, use " +#~ "FreeSans font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/" +#~ msgstr "" +#~ "Velg fontfamilien. Hvis internasjonale tegn ikke vises, velg FreeSans-" +#~ "font. FreeSans er tilgjengelig fra: http://www.nongnu.org/freefont/" + +#~ msgid "Indicate non-birth relationships with dotted lines" +#~ msgstr "Vis ikke-blodsrelasjoner med stiplede linjer" + +#~ msgid "Non-birth relationships will show up as dotted lines in the graph." +#~ msgstr "Ikke-blodsrelasjoner vil vises som stiplede linjer i grafen." + +#~ msgid "Show family nodes" +#~ msgstr "Grupper familier" + +#~ msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children." +#~ msgstr "Familier vises som ovaler, forbundet til foreldre og barn." + +#~ msgid "Page Options" +#~ msgstr "Sidevalg" + +#~ msgid "Margin size" +#~ msgstr "Marg st鴕relser" + +#~ msgid "Number of Horizontal Pages" +#~ msgstr "Antall sider vannrette" + +#~ msgid "" +#~ "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " +#~ "rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " +#~ "horizontally." +#~ msgstr "" +#~ "GraphViz kan lage meget store tr鎟 ved fordele treet over flere sider " +#~ "ved siden av hverandre. Dette avhenger av antall sider vannrett." + +#~ msgid "Number of Vertical Pages" +#~ msgstr "Antall sider loddrett" + +#~ msgid "" +#~ "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " +#~ "rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " +#~ "vertically." +#~ msgstr "" +#~ "GraphViz kan lage meget store tr鎟 ved fordele treet over flere sider " +#~ "over og under hverandre. Dette avhenger av antall sider loddrett." + +#~ msgid "Relationship Graph" +#~ msgstr "Relasjonsgraf" + +#~ msgid "" +#~ "Generates relationship graphs, currently only in GraphViz format. " +#~ "GraphViz (dot) can transform the graph into postscript, jpeg, png, vrml, " +#~ "svg, and many other formats. For more information or to get a copy of " +#~ "GraphViz, goto http://www.graphviz.org" +#~ msgstr "" +#~ "Lager slektstr鎟, for tiden kun i GraphViz format. GraphViz (dot) kan " +#~ "gj鴕e om treet til PostScript, JPEG, PNG, SVG og mange andre formater. G " +#~ "til http://www.graphviz.org for mer informasjon og for hente en kopi av " +#~ "GraphViz." + +#~ msgid "" +#~ "Generates relationship graphs using GraphViz (dot) program. This report " +#~ "generates dot file behind the scene and then uses dot to convert it into " +#~ "a graph. If you want the dotfile itself, please use the Code Generators " +#~ "category." +#~ msgstr "" +#~ "Lager relasjonsgraf med GraphViz (dot) program. Denne rapporten genererer " +#~ "dot-filer (玝ak scenen), og bruker dot til konvertere denne til en " +#~ "graf. Hvis du 鴑sker dot-fila i seg selv, vennligst bruk 獽odegenerator-" +#~ "kategorien." + +#~ msgid "GeneWeb import" +#~ msgstr "GeneWeb-import" + +#~ msgid "GeneWeb files" +#~ msgstr "GenWeb-filer" + +#~ msgid "GeneWeb" +#~ msgstr "GeneWeb" + +#~ msgid "vCard import" +#~ msgstr "vCard-import" + +#~ msgid "vCard files" +#~ msgstr "vCard-fil" + +#~ msgid "%(date)s in %(place)s." +#~ msgstr "%(date)s i %(place)s." + +#~ msgid "Alternate Parents" +#~ msgstr "Alternative foreldre" + +#~ msgid "Marriages/Children" +#~ msgstr "Ekteskap/barn" + +#~ msgid "Individual Facts" +#~ msgstr "Personlige fakta" + +#~ msgid "Summary of %s" +#~ msgstr "Oppsummering av %s" + +#~ msgid "Include Source Information" +#~ msgstr "Ta med kildeangivelser" + +#~ msgid "The style used for category labels." +#~ msgstr "Stil som brukes p kategorimerker." + +#~ msgid "The style used for the spouse's name." +#~ msgstr "Stil som brukes p ektefelles navn." + +#~ msgid "Complete Individual Report" +#~ msgstr "Fullstendig personrapport" + +#~ msgid "Produces a complete report on the selected people." +#~ msgstr "Lager en komplett rapport p de valgte personene." + +#~ msgid "Individual Summary" +#~ msgstr "Individuell oppsummering" + +#~ msgid "Produces a detailed report on the selected person." +#~ msgstr "Lager en detaljert rapport om den valgte personen." + +#~ msgid "Uncollected Objects Tool" +#~ msgstr "Verkt鴜 for l鴖e objekter" + +#~ msgid "" +#~ "Uncollected objects:\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Vis l鴖e objekter:\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "No uncollected objects\n" +#~ msgstr "Ingen l鴖e objekter\n" + +#~ msgid "Show uncollected objects" +#~ msgstr "Vis l鴖e objekter" + +#~ msgid "Provide a window listing all uncollected objects" +#~ msgstr "Gir et vindu med en liste over alle l鴖e objekter" + +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "Medium" + +#~ msgid "Merge people" +#~ msgstr "Flett personer" + +#~ msgid "No matches found" +#~ msgstr "Ingen treff funnet" + +#~ msgid "No potential duplicate people were found" +#~ msgstr "Ingen potensielle dobbeloppf鴕inger av personer ble funnet" + +#~ msgid "Find duplicates" +#~ msgstr "Finn dobbel oppf鴕inger" + +#~ msgid "Looking for duplicate people" +#~ msgstr "Ser etter dobbeloppf鴕te personer" + +#~ msgid "Pass 1: Building preliminary lists" +#~ msgstr "Fase 1: Bygger forh錸dsliste" + +#~ msgid "Pass 2: Calculating potential matches" +#~ msgstr "Fase 2: Kalkulerer mulige treff" + +#~ msgid "Potential Merges" +#~ msgstr "Kan kanskje flettes sammen" + +#~ msgid "First Person" +#~ msgstr "F鴕ste person" + +#~ msgid "Rating" +#~ msgstr "Vurdering" + +#~ msgid "Second Person" +#~ msgstr "Andre person" + +#~ msgid "Find possible duplicate people" +#~ msgstr "Finn personer med doble oppf鴕inger" + +#~ msgid "" +#~ "Searches the entire database, looking for individual entries that may " +#~ "represent the same person." +#~ msgstr "" +#~ "S鴎 igjennom hele databasen, for lete etter personregistreringer som " +#~ "kanskje representerer den samme personen." + +#~ msgid "Modern" +#~ msgstr "Moderne" + +#~ msgid "Business" +#~ msgstr "Profesjonell" + +#~ msgid "Certificate" +#~ msgstr "Sertifikat" + +#~ msgid "Antique" +#~ msgstr "Antikk" + +#~ msgid "Tranquil" +#~ msgstr "Ren" + +#~ msgid "Sharp" +#~ msgstr "Skarp" + +#~ msgid "No style sheet" +#~ msgstr "Ingen stil" + +#~ msgid "Unicode (recommended)" +#~ msgstr "Unicode (anbefalt)" + +#~ msgid "© %(year)d %(person)s" +#~ msgstr "&kopi; %(year)d %(person)s" + +#~ msgid "" +#~ "Generated by GRAMPS on %(date)s" +#~ msgstr "" +#~ "Generert av GRAMPS %(date)s" + +#~ msgid "Introduction" +#~ msgstr "Introduksjon" + +#~ msgid "Surnames" +#~ msgstr "Etternavn" + +#~ msgid "Individuals" +#~ msgstr "Personer" + +#~ msgid "Places" +#~ msgstr "Steder" + +#~ msgid "Download" +#~ msgstr "Last ned" + +#~ msgid "Contact" +#~ msgstr "Kontakt" + +#~ msgid "Narrative" +#~ msgstr "Oppsummering" + +#~ msgid "Weblinks" +#~ msgstr "Nettlenker" + +#~ msgid "" +#~ "This page contains an index of all the individuals in the database, " +#~ "sorted by their last names. Selecting the person's name will take you to " +#~ "that person's individual page." +#~ msgstr "" +#~ "Denne siden inneholder en oversikt over alle personene i databasen, " +#~ "sortert etter etternavn. Ved klikke p personens navn, vil du komme til " +#~ "en egen side for denne personen." + +#~ msgid "Surname" +#~ msgstr "Etternavn" + +#, fuzzy +#~ msgid "restricted" +#~ msgstr "begrenset" + +#~ msgid "" +#~ "This page contains an index of all the individuals in the database with " +#~ "the surname of %s. Selecting the person's name will take you to that " +#~ "person's individual page." +#~ msgstr "" +#~ "Denne siden inneholder en oversikt over alle personene i databasen med %s " +#~ "som etternavn. Ved klikke p personens navn, vil du komme til en egen " +#~ "side for denne personen." + +#~ msgid "" +#~ "This page contains an index of all the places in the database, sorted by " +#~ "their title. Clicking on a place's title will take you to that place's " +#~ "page." +#~ msgstr "" +#~ "Denne siden inneholder en oversikt over alle stedene i databasen, sortert " +#~ "etter stedsnavn. Ved klikke p stedsnavnet, vil du komme til en egen " +#~ "side for dette stedet." + +#~ msgid "Letter" +#~ msgstr "Bokstav" + +#~ msgid "GRAMPS ID" +#~ msgstr "GRAMPS ID" + +#~ msgid "State/Province" +#~ msgstr "Delstat/provins" + +#~ msgid "Postal Code" +#~ msgstr "Postnummer" + +#~ msgid "Previous" +#~ msgstr "Forrige" + +#~ msgid "%(page_number)d of %(total_pages)d" +#~ msgstr "%(page_number)d av %(total_pages)d" + +#~ msgid "Next" +#~ msgstr "Neste" + +#~ msgid "MIME type" +#~ msgstr "MIME-type" + +#~ msgid "Missing media object" +#~ msgstr "Manglende mediaobjekter" + +#~ msgid "Surnames by person count" +#~ msgstr "Opptelling av personer etter etternavn" + +#~ msgid "" +#~ "This page contains an index of all the surnames in the database. " +#~ "Selecting a link will lead to a list of individuals in the database with " +#~ "this same surname." +#~ msgstr "" +#~ "Register over alle fornavn i prosjektet. Lenkene f鴕er til en liste med " +#~ "personer i databasen med dette fornavnet." + +#~ msgid "Number of people" +#~ msgstr "Antall personer" + +#~ msgid "" +#~ "This page contains an index of all the sources in the database, sorted by " +#~ "their title. Clicking on a source's title will take you to that source's " +#~ "page." +#~ msgstr "" +#~ "Denne siden inneholder en oversikt over alle kilder i databasen, sortert " +#~ "etter tittel. Ved klikke p en kildetittel, vil du komme til en egen " +#~ "side for denne kilden." + +#~ msgid "Publication information" +#~ msgstr "Publikasjonsinformasjon" + +#~ msgid "" +#~ "This page contains an index of all the media objects in the database, " +#~ "sorted by their title. Clicking on the title will take you to that media " +#~ "object's page." +#~ msgstr "" +#~ "Denne siden inneholder en oversikt over alle mediaobjektene i databasen, " +#~ "sortert etter tittel. Ved klikke p mediaobjektstittelen, vil du komme " +#~ "til en egen side for dette mediaobjektet." + +#, fuzzy +#~ msgid "Ancestors" +#~ msgstr "Aner" + +#~ msgid "Source References" +#~ msgstr "Kildehenvisning" + +#~ msgid "Page" +#~ msgstr "Side" + +#~ msgid "Confidence" +#~ msgstr "Troverdighet" + +#~ msgid "Pedigree" +#~ msgstr "Stamtavle" + +#~ msgid "Families" +#~ msgstr "Familier" + +#~ msgid "Partner" +#~ msgstr "Partner" + +#~ msgid "" +#~ "%(description)s,  %(date)s  at  %(place)s" +#~ msgstr "" +#~ "%(description)s,    %(date)s    ved  &ndsp; %" +#~ "(place)s" + +#~ msgid "%(description)s,  %(date)s  " +#~ msgstr "%(description)s,    %(date)s   " + +#~ msgid "%(date)s  at  %(place)s" +#~ msgstr "%(date)s    ved    %(place)s" + +#~ msgid "Neither %s nor %s are directories" +#~ msgstr "Hverken %s eller %s er mapper" + +#~ msgid "Could not create the directory: %s" +#~ msgstr "Klarte ikke opprette mappa: %s" + +#~ msgid "The archive file must be a file, not a directory" +#~ msgstr "Arkiv filen m v鎟e en fil ikke en katalog" + +#~ msgid "Generate HTML reports" +#~ msgstr "Lager HTML rapporter" + +#~ msgid "Filtering" +#~ msgstr "Filter" + +#~ msgid "Applying privacy filter" +#~ msgstr "Filtrerer bort private opplysninger" + +#~ msgid "Filtering living people" +#~ msgstr "Filtrerer levende personer" + +#~ msgid "Creating individual pages" +#~ msgstr "Lager individuelle sider" + +#~ msgid "Creating surname pages" +#~ msgstr "Lager side over etternavn" + +#~ msgid "Creating source pages" +#~ msgstr "Lager side over kilder" + +#~ msgid "Creating place pages" +#~ msgstr "Lager side over steder" + +#~ msgid "Creating media pages" +#~ msgstr "Lag side over mediaobjekter" + +#~ msgid "My Family Tree" +#~ msgstr "Mitt familietre" + +#~ msgid "Descendant Families of %s" +#~ msgstr "Familier som nedstammer fra %s" + +#~ msgid "Do not include records marked private" +#~ msgstr "Ikke ta med opplysninger som er markert som private" + +#~ msgid "Restrict information on living people" +#~ msgstr "Begrens informasjon om levende personer" + +#~ msgid "Years to restrict from person's death" +#~ msgstr "舝 begrense etter en persons d鴇" + +#~ msgid "Web site title" +#~ msgstr "Nettsidetittel" + +#~ msgid "File extension" +#~ msgstr "Filetternavn" + +#~ msgid "Publisher contact/Note ID" +#~ msgstr "Utgivers kontakt-/notat-ID" + +#~ msgid "Include images and media objects" +#~ msgstr "Ta med bilder og mediaobjekter" + +#~ msgid "Include download page" +#~ msgstr "Ta med nedlastningsside" + +#, fuzzy +#~ msgid "Include ancestor graph" +#~ msgstr "Ta med anetavle" + +#~ msgid "Suppress GRAMPS ID" +#~ msgstr "Undertrykk GRAMPS ID" + +#~ msgid "Standard copyright" +#~ msgstr "Alminnelig opphavsrett" + +#~ msgid "Creative Commons - By attribution" +#~ msgstr "Creative Commons - Etter egenskap" + +#~ msgid "Creative Commons - By attribution, No derivations" +#~ msgstr "Creative Commons - Etter egenskap, Ingen avledninger" + +#~ msgid "Creative Commons - By attribution, Share-alike" +#~ msgstr "Creative Commons - Etter egenskap, Del-likt" + +#~ msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial" +#~ msgstr "Creative Commons - Etter egenskap, Ikke-kommersiell" + +#~ msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, No derivations" +#~ msgstr "" +#~ "Creative Commons - Etter egenskap, Ikke-kommersiell, Ingen avledninger" + +#, fuzzy +#~ msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, Share-alike" +#~ msgstr "Creative Commons - Etter egenskap, Ikke-kommersiell, Del-likt" + +#~ msgid "No copyright notice" +#~ msgstr "Ingen opphavsrett" + +#~ msgid "Character set encoding" +#~ msgstr "Tegnsett" + +#~ msgid "Stylesheet" +#~ msgstr "Stilark" + +#~ msgid "Copyright" +#~ msgstr "Opphavsrett" + +#~ msgid "Page Generation" +#~ msgstr "Side-generering" + +#~ msgid "Home Media/Note ID" +#~ msgstr "Hjem media-/notat-ID" + +#~ msgid "Introduction Media/Note ID" +#~ msgstr "Introduksjon media-/notat-ID" + +#~ msgid "HTML user header" +#~ msgstr "HTML-brukertopptekst" + +#~ msgid "HTML user footer" +#~ msgstr "HTML-brukerbunntekst" + +#~ msgid "Privacy" +#~ msgstr "Privat" + +#~ msgid "Generate Web Site" +#~ msgstr "Lag nettsted" + +#~ msgid "Store web pages in .tar.gz archive" +#~ msgstr "Lagre nettsted i .tar.gz arkiv" + +#~ msgid "Target Directory" +#~ msgstr "M錶mappe" + +#~ msgid "Narrative Web Site" +#~ msgstr "Lag nettsted" + +#~ msgid "Generates web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals." +#~ msgstr "" +#~ "Lager nettsider (HTML) for personer, eller for en gruppe med personer." + +#~ msgid "Extracting information from names" +#~ msgstr "Hent ut informasjon fra navn" + +#~ msgid "Analyzing names" +#~ msgstr "Analyserer navn" + +#~ msgid "No titles or nicknames were found" +#~ msgstr "Ingen titler eller kallenavn ble funnet" + +#~ msgid "Name and title extraction tool" +#~ msgstr "Verkt鴜 for hente ut navn- og tittel" + +#~ msgid "Bulding display" +#~ msgstr "Oppdater visningen" + +#~ msgid "Nickname" +#~ msgstr "Kallenavn" + +#~ msgid "Prefix" +#~ msgstr "Prefiks" + +#~ msgid "Extract information from names" +#~ msgstr "Hent ut informasjon fra navn" + +#~ msgid "" +#~ "Searches the entire database and attempts to extract titles, nicknames " +#~ "and surname prefixes that may be embedded in a person's given name field." +#~ msgstr "" +#~ "S鴎er gjennom hele databasen og fors鴎er trekke ut titler, kallenavn og " +#~ "etternavnsprefikser som kan v鎟e lagret i en persons fornavn." + +#~ msgid "Could not create temporary directory %s" +#~ msgstr "Klarte ikke lage den midlertidige mappa %s" + +#~ msgid "Error extracting into %s" +#~ msgstr "Feil ved uthenting til %s" + +#~ msgid "GRAMPS packages" +#~ msgstr "GRAMPS-pakker" + +#~ msgid "GRAMPS package" +#~ msgstr "GRAMPS-pakke" + +#~ msgid "Rebuilding Secondary Indices" +#~ msgstr "Gjenoppbygger underoversikter" + +#~ msgid "Secondary indices rebuilt" +#~ msgstr "Underoversikter gjenoppbygget" + +#~ msgid "All secondary indices have been rebuilt." +#~ msgstr "Alle underoversikter er gjenoppbygget" + +#~ msgid "Rebuild secondary indices" +#~ msgstr "Gjenoppbygg underoversikter" + +#~ msgid "Rebuilds secondary indices" +#~ msgstr "Gjenoppbygger underoversikter" + +#~ msgid "Cause of Death" +#~ msgstr "D鴇s錼sak" + +#~ msgid "Relationship calculator: %(person_name)s" +#~ msgstr "Relasjonsberegning: %(person_name)s" + +#~ msgid "Relationship to %(person_name)s" +#~ msgstr "Relasjons til %(person_name)s" + +#~ msgid "Their common ancestor is %s." +#~ msgstr "Deres felles ane er %s." + +#~ msgid "Their common ancestors are %s and %s." +#~ msgstr "Deres felles forfedre er %s og %s." + +#~ msgid "Their common ancestors are : " +#~ msgstr "Deres felles forfedre er : " + +#, fuzzy +#~ msgid "%s and %s are the same person." +#~ msgstr "%s og %s er den samme personen." + +#~ msgid "%(person)s and %(active_person)s are not related." +#~ msgstr "%(person)s og %(active_person)s er ikke i slekt." + +#~ msgid "%(person)s is the %(relationship)s of %(active_person)s." +#~ msgstr "%(person)s er %(relationship)s av %(active_person)s." + +#~ msgid "Relationship calculator" +#~ msgstr "Relasjonsberegning" + +#~ msgid "Calculates the relationship between two people" +#~ msgstr "Beregner relasjonen mellem to personer" + +#~ msgid "Reordering GRAMPS IDs" +#~ msgstr "Reorganiserer GRAMPS ID-er" + +#~ msgid "Reordering People IDs" +#~ msgstr "Reorganiserer person ID-er" + +#~ msgid "Reordering Family IDs" +#~ msgstr "Reorganiserer familie ID-er" + +#~ msgid "Reordering Media Object IDs" +#~ msgstr "Reorganiserer mediaobjekt ID-er" + +#~ msgid "Reordering Source IDs" +#~ msgstr "Reorganiserer kilde ID-er" + +#~ msgid "Reordering Place IDs" +#~ msgstr "Reorganiserer steds ID-er" + +#~ msgid "Reorder GRAMPS IDs" +#~ msgstr "Reorganiser GRAMPS ID-er" + +#~ msgid "Finding and assigning unused IDs" +#~ msgstr "Finner og tildeler ubrukte ID-er" + +#~ msgid "Reorders the gramps IDs according to gramps' default rules." +#~ msgstr "Sorter gramps ID-ene etter gramps standardregler." + +#~ msgid "Location" +#~ msgstr "Plassering" + +#~ msgid "Telephone" +#~ msgstr "Telefon" + +#~ msgid "Cause" +#~ msgstr "Grunn" + +#~ msgid "Primary source" +#~ msgstr "Prim鎟kilde" + +#~ msgid "Url" +#~ msgstr "Nettadresse" + +#~ msgid "Family Attribute" +#~ msgstr "Familieegenskap" + +#~ msgid "SourceRef" +#~ msgstr "KildeRef" + +#~ msgid "Person Link" +#~ msgstr "Personlenke" + +#~ msgid "Scratch Pad" +#~ msgstr "Utklippstavle" + +#~ msgid "" +#~ "The Scratch Pad provides a temporary note pad to store objects for easy " +#~ "reuse." +#~ msgstr "" +#~ "Utklippstavla tilbyr et midlertidig sted for lagre objekter for lett " +#~ "gjenbruk." + +#~ msgid "Title of the Book" +#~ msgstr "Tittelen p boken" + +#~ msgid "Subtitle of the Book" +#~ msgstr "Bokens undertittel" + +#~ msgid "Copyright %d %s" +#~ msgstr "Opphavsrett %d %s" + +#~ msgid "book|Title" +#~ msgstr "bok|Tittel" + +#~ msgid "Subtitle" +#~ msgstr "Undertittel" + +#~ msgid "Footer" +#~ msgstr "Bunntekst" + +#~ msgid "From gallery..." +#~ msgstr "Fra galleri ..." + +#~ msgid "From file..." +#~ msgstr "Fra fil ..." + +#~ msgid "Preview" +#~ msgstr "Forh錸dsvisning" + +#~ msgid "Image" +#~ msgstr "Bilde" + +#~ msgid "The style used for the subtitle." +#~ msgstr "Stil som blir brukt p undertitler." + +#~ msgid "The style used for the footer." +#~ msgstr "Stil som blir brukt p bunnteksten." + +#~ msgid "Title Page" +#~ msgstr "Tittelside" + +#~ msgid "SoundEx code generator" +#~ msgstr "Program for lage SoundEx-kode" + +#~ msgid "SoundEx code generator tool" +#~ msgstr "SoundEx-kodegeneratorverkt鴜" + +#~ msgid "Generate SoundEx codes" +#~ msgstr "Lag SoundEx-kode" + +#~ msgid "Generates SoundEx codes for names" +#~ msgstr "Lag SoundEx-koder for navn" + +#~ msgid "Item count" +#~ msgstr "Elementteller" + +#~ msgid "Both" +#~ msgstr "Begge" + +#~ msgid "Men" +#~ msgstr "Menn" + +#~ msgid "Women" +#~ msgstr "Kvinner" + +#~ msgid "person|Title" +#~ msgstr "person|Tittel" + +#~ msgid "Forename" +#~ msgstr "Fornavn" + +#~ msgid "Birth year" +#~ msgstr "F鴇sels錼" + +#~ msgid "Death year" +#~ msgstr "D鴇s錼" + +#~ msgid "Birth month" +#~ msgstr "F鴇selsm錸ed" + +#~ msgid "Death month" +#~ msgstr "D鴇sm錸ed" + +#~ msgid "Birth place" +#~ msgstr "F鴇selssted" + +#~ msgid "Death place" +#~ msgstr "D鴇ssted" + +#~ msgid "Marriage place" +#~ msgstr "Ekteskapssted" + +#, fuzzy +#~ msgid "Number of relationships" +#~ msgstr "Antall relasjoner" + +#~ msgid "Age when first child born" +#~ msgstr "Alder ved f鴇sel til f鴕stef鴇te barn" + +#~ msgid "Age when last child born" +#~ msgstr "Alder ved f鴇sel til sistef鴇te barn" + +#~ msgid "Number of children" +#~ msgstr "Antall barn" + +#, fuzzy +#~ msgid "Age at marriage" +#~ msgstr "Alder ved ekteskapsinng錯lse" + +#~ msgid "Age at death" +#~ msgstr "Alder ved d鴇" + +#~ msgid "Age" +#~ msgstr "Alder" + +#~ msgid "Event type" +#~ msgstr "Hendelsestyper" + +#~ msgid "(Preferred) title missing" +#~ msgstr "(Foretrukket) tittel mangler" + +#~ msgid "(Preferred) forename missing" +#~ msgstr "(Foretrukket) fornavn mangler" + +#~ msgid "(Preferred) surname missing" +#~ msgstr "(Foretrukket) etternavn mangler" + +#~ msgid "Gender unknown" +#~ msgstr "Kj鴑n ukjent" + +#~ msgid "Date(s) missing" +#~ msgstr "Dato(er) mangler" + +#~ msgid "Cause missing" +#~ msgstr "Grunn mangler" + +#~ msgid "Place missing" +#~ msgstr "Sted mangler" + +#~ msgid "Already dead" +#~ msgstr "Allerede d鴇" + +#~ msgid "Still alive" +#~ msgstr "Lever fortsatt" + +#~ msgid "Events missing" +#~ msgstr "Hendelser mangler" + +#~ msgid "Children missing" +#~ msgstr "Barn mangler" + +#~ msgid "Birth missing" +#~ msgstr "F鴇sel mangler" + +#~ msgid "Personal information missing" +#~ msgstr "Personlig informasjon mangler" + +#~ msgid "Statistics Charts" +#~ msgstr "Statistikkdiagram" + +#~ msgid "Collecting data..." +#~ msgstr "Samler data..." + +#~ msgid "Sorting data..." +#~ msgstr "Sorterer data..." + +#~ msgid "%(genders)s born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" +#~ msgstr "%(genders)s f鴇t %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" + +#~ msgid "Persons born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" +#~ msgstr "Personer f鴇t %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" + +#~ msgid "Saving charts..." +#~ msgstr "Lagrer diagram..." + +#~ msgid "%s (persons):" +#~ msgstr "%s (personer):" + +#~ msgid "The style used for the items and values." +#~ msgstr "Stilen brukt for elementer og verdier." + +#~ msgid "Select how the statistical data is sorted." +#~ msgstr "Velg hvordan de statistiske data skal bli sortert." + +#~ msgid "Sort chart items by" +#~ msgstr "Sorter diagramelementer fra" + +#~ msgid "Check to reverse the sorting order." +#~ msgstr "Kryss av for reversere sorteringsrekkef鴏gen." + +#~ msgid "Sort in reverse order" +#~ msgstr "Sorter i motsatt rekkef鴏ge" + +#~ msgid "" +#~ "Select year range within which people need to be born to be selected for " +#~ "statistics." +#~ msgstr "Velg 錼smellomrom for n錼 personer skal v鎟e f鴇t." + +#~ msgid "People born between" +#~ msgstr "Personer f鴇t mellom" + +#~ msgid "" +#~ "Check this if you want people who have no known birth date or year to be " +#~ "accounted also in the statistics." +#~ msgstr "" +#~ "Kryss av denne for inkludere personer uten f鴇selsdato eller 錼 i " +#~ "statistikken." + +#~ msgid "Include people without known birth years" +#~ msgstr "Ta med personer uten f鴇sels錼" + +#~ msgid "Select which genders are included into statistics." +#~ msgstr "Velg hvilke kj鴑n som skal tas med i statistikken." + +#~ msgid "Genders included" +#~ msgstr "Inkluderte kj鴑n" + +#~ msgid "" +#~ "With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart." +#~ msgstr "" +#~ "Med f鎟re elementer vil et kakediagram med forklaringer bli brukt i " +#~ "stedet for stolpediagram." + +#~ msgid "Max. items for a pie" +#~ msgstr "Maks antall kakedeler" + +#~ msgid "Mark checkboxes to add charts with indicated data" +#~ msgstr "Kryss av i sjekkboksene for legge til diagrammer med valgte data" + +#~ msgid "Charts" +#~ msgstr "Diagrammer" + +#~ msgid "" +#~ "Note that both biological and adopted children are taken into account." +#~ msgstr "Merk at b錮e biologiske og adopterte barn blir regnet med." + +#~ msgid "Statistics Chart" +#~ msgstr "Statistikkdiagram" + +#~ msgid "" +#~ "Generates statistical bar and pie charts of the people in the database." +#~ msgstr "" +#~ "Lager statistiske stolpe- og kake-diagrammer over personene i databasen." + +#~ msgid "Number of individuals" +#~ msgstr "Antall personer" + +#~ msgid "Individuals with incomplete names" +#~ msgstr "Personer uten fullstendige navn" + +#~ msgid "Individuals missing birth dates" +#~ msgstr "Personer uten f鴇selsdato" + +#~ msgid "Family Information" +#~ msgstr "Familieinformasjon" + +#~ msgid "Number of families" +#~ msgstr "Antall familier" + +#~ msgid "Unique surnames" +#~ msgstr "Unike etternavn" + +#~ msgid "Media Objects" +#~ msgstr "Mediaobjekter" + +#~ msgid "Individuals with media objects" +#~ msgstr "Personer med mediaobjekter" + +#~ msgid "Total number of media object references" +#~ msgstr "Totalt antall henvisninger til mediaobjekter" + +#~ msgid "Number of unique media objects" +#~ msgstr "Antall unike mediaobjekter" + +#~ msgid "Total size of media objects" +#~ msgstr "Samlet st鴕relse p mediaobjekter" + +#~ msgid "bytes" +#~ msgstr "bytes" + +#~ msgid "Missing Media Objects" +#~ msgstr "Manglende mediaobjekter" + +#~ msgid "Database summary" +#~ msgstr "Oppsummering av databasen" + +#~ msgid "Summary of the database" +#~ msgstr "Oppsummering av databasen" + +#~ msgid "Provides a summary of the current database" +#~ msgstr "Viser en oppsummering for denne databasen" + +#~ msgid "Generate testcases" +#~ msgstr "Generer testtilfeller" + +#~ msgid "Generate Database errors" +#~ msgstr "Generer databasefeil" + +#~ msgid "Generate date tests" +#~ msgstr "Lag dato tester" + +#~ msgid "Generate dummy families" +#~ msgstr "Lag testfamilier" + +#~ msgid "Don't block transactions" +#~ msgstr "Ikke blokker transaksjoner" + +#~ msgid "Generate long names" +#~ msgstr "Lag lange navn" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add special characters" +#~ msgstr "Legg til spesial tegn" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add serial number" +#~ msgstr "Legg til serienummer" + +#~ msgid "" +#~ "Generating persons and families.\n" +#~ "Please wait." +#~ msgstr "" +#~ "Generer personer og familier.\n" +#~ "Vennligst vent." + +#~ msgid "Testcase generator" +#~ msgstr "Testtilfelle-generator" + +#~ msgid "Testcase generator step %d" +#~ msgstr "Testtilfelle-generator steg %d" + +#~ msgid "Generate Testcases for persons and families" +#~ msgstr "Generer testtilfeller for personer og familier" + +#~ msgid "" +#~ "The testcase generator will generate some persons and families that have " +#~ "broken links in the database or data that is in conflict to a relation." +#~ msgstr "" +#~ "Testtilfelle-generatoren vil lage noen personer og familier som har " +#~ "鴇elagte lenker i databasen, eller data som som er i konflikt med en " +#~ "relasjon." + +#~ msgid "The range of dates chosen was not valid" +#~ msgstr "Datoomr錮et som ble valgt var ikke gyldig" + +#~ msgid "The style used for the person's name." +#~ msgstr "Stil som brukes p personens navn." + +#~ msgid "The style used for the year labels." +#~ msgstr "Stil som brukes p 錼stallsmerkelapper." + +#~ msgid "Sort by" +#~ msgstr "Sorter etter" + +#~ msgid "report|Title" +#~ msgstr "rapport|Tittel" + +#~ msgid "Timeline Graph" +#~ msgstr "Tidslinjegraf" + +#~ msgid "Generates a timeline graph." +#~ msgstr "Lager en tidslinjegraf." + +#~ msgid "Database Verify" +#~ msgstr "Kontrollere database" + +#~ msgid "Verify the database" +#~ msgstr "Bekreft databasen" + +#~ msgid "Checking data" +#~ msgstr "Kontrollerer data" + +#~ msgid "" +#~ "Baptized before birth: %(male_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)" +#~ "d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "D鴓t f鴕 f鴇selen: %(male_name)s f鴇t %(byear)d, d鴓t %(bapyear)d.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Baptized before birth: %(female_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)" +#~ "d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "D鴓t f鴕 f鴇selen: %(female_name)s f鴇t %(byear)d, d鴓t %(bapyear)d.\n" + +#~ msgid "Baptized late: %(male_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" +#~ msgstr "D鴓t sent: %(male_name)s f鴇t %(byear)d, d鴓t %(bapyear)d.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Baptized late: %(female_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" +#~ msgstr "D鴓t sent: %(female_name)s f鴇t %(byear)d, d鴓t %(bapyear)d.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Buried before death: %(male_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Begravet f鴕 d鴇en: %(male_name)s d鴇 %(dyear)d, begravet %(buryear)d.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Buried before death: %(female_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Begravet f鴕 d鴇en: %(female_name)s d鴇 %(dyear)d, begravet %(buryear)d.\n" + +#~ msgid "Buried late: %(male_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" +#~ msgstr "Begravet sent: %(male_name)s d鴇 %(dyear)d, begravet %(buryear)d.\n" + +#~ msgid "Buried late: %(female_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Begravet sent: %(female_name)s d鴇 %(dyear)d, begravet %(buryear)d.\n" + +#~ msgid "Died before birth: %(male_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d.\n" +#~ msgstr "D鴇 f鴕 f鴇selen: %(male_name)s f鴇t %(byear)d, d鴇 %(dyear)d.\n" + +#~ msgid "Died before birth: %(female_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d.\n" +#~ msgstr "D鴇 f鴕 f鴇selen: %(female_name)s f鴇t %(byear)d, d鴇 %(dyear)d.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Died before baptism: %(male_name)s baptized %(bapyear)d, died %(dyear)d.\n" +#~ msgstr "D鴇 f鴕 d錺en: %(male_name)s d鴓t %(bapyear)d, d鴇 %(dyear)d.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Died before baptism: %(female_name)s baptized %(bapyear)d, died %(dyear)" +#~ "d.\n" +#~ msgstr "D鴇 f鴕 d錺en: %(female_name)s d鴓t %(bapyear)d, d鴇 %(dyear)d.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Buried before birth: %(male_name)s born %(byear)d, buried %(buryear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Begravet f鴕 f鴇selen: %(male_name)s f鴇t %(byear)d, begravet %(buryear)" +#~ "d.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Buried before birth: %(female_name)s born %(byear)d, buried %(buryear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Begravet f鴕 f鴇selen: %(female_name)s f鴇t %(byear)d, begravet %(buryear)" +#~ "d.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Buried before baptism: %(male_name)s baptized %(bapyear)d, buried %" +#~ "(buryear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Begravet f鴕 d錺en: %(male_name)s d鴓t %(bapyear)d, begravet %(buryear)" +#~ "d.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Buried before baptism: %(female_name)s baptized %(bapyear)d, buried %" +#~ "(buryear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Begravet f鴕 d錺en: %(female_name)s d鴓t %(bapyear)d, begravet %(buryear)" +#~ "d.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Old age: %(male_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d, at the age of %" +#~ "(ageatdeath)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "H鴜 alder: %(male_name)s f鴇t %(byear)d, d鴇 %(dyear)d, i en alder av %" +#~ "(ageatdeath)d.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Old age: %(female_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d, at the age of %" +#~ "(ageatdeath)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "H鴜 alder: %(female_name)s f鴇t %(byear)d, d鴇 %(dyear)d, i en alder av %" +#~ "(ageatdeath)d.\n" + +#~ msgid "Unknown gender for %s.\n" +#~ msgstr "Ukjent kj鴑n p %s.\n" + +#~ msgid "Ambiguous gender for %s.\n" +#~ msgstr "Tvetydig kj鴑n p %s.\n" + +#~ msgid "Multiple parentage for %s.\n" +#~ msgstr "Flere foreldrepar til %s.\n" + +#~ msgid "Married often: %(male_name)s married %(nfam)d times.\n" +#~ msgstr "Gift ofte: %(male_name)s gift %(nfam)d ganger.\n" + +#~ msgid "Married often: %(female_name)s married %(nfam)d times.\n" +#~ msgstr "Gift ofte: %(female_name)s gift %(nfam)d ganger.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Old and unmarried: %(male_name)s died unmarried, at the age of %" +#~ "(ageatdeath)d years.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Gammel og ugift: %(male_name)s d鴇e ugift, i en alder av %(ageatdeath)d " +#~ "錼.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Old and unmarried: %(female_name)s died unmarried, at the age of %" +#~ "(ageatdeath)d years.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Gammel og ugift: %(female_name)s d鴇e ugift, i en alder av%(ageatdeath)d " +#~ "錼.\n" + +#~ msgid "Homosexual marriage: %s in family %s.\n" +#~ msgstr "Homoseksuelt ekteskap: %s i familie %s.\n" + +#~ msgid "Female husband: %s in family %s.\n" +#~ msgstr "Kvinne som ektemann: %s i familie %s.\n" + +#~ msgid "Male wife: %s in family %s.\n" +#~ msgstr "Mann som hustru: %s i familie %s.\n" + +#~ msgid "Husband and wife with the same surname: %s in family %s, and %s.\n" +#~ msgstr "Ektemann og hustru med samme etternavn: %s i familie %s, og %s.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Large age difference between husband and wife: %s in family %s, and %s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Store aldersforskjeller mellom mann og kone: %s i familien %s, og %s.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Married before birth: %(male_name)s born %(byear)d, married %(maryear)d " +#~ "to %(spouse)s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Viet f鴕 f鴇selen: %(male_name)s f鴇t %(byear)d, viet %(maryear)d med %" +#~ "(spouse)s.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Married before birth: %(female_name)s born %(byear)d, married %(maryear)d " +#~ "to %(spouse)s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Viet f鴕 f鴇selen: %(female_name)s f鴇t %(byear)d, viet %(maryear)d med %" +#~ "(spouse)s.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Young marriage: %(male_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Ung vielse: %(male_name)s viet som %(marage)d-錼ing med %(spouse)s.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Young marriage: %(female_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Ung vielse: %(female_name)s viet som %(marage)d-錼ing med %(spouse)s.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Old marriage: %(male_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Gammel vielse: %(male_name)s viet som %(marage)d-錼ing med %(spouse)s.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Old marriage: %(female_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Gammel vielse: %(female_name)s viet som %(marage)d-錼ing med %(spouse)s.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Married after death: %(male_name)s died %(dyear)d, married %(maryear)d to " +#~ "%(spouse)s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Viet etter d鴇en: %(male_name)s d鴇 %(dyear)d, viet %(maryear)d med %" +#~ "(spouse)s.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Married after death: %(female_name)s died %(dyear)d, married %(maryear)d " +#~ "to %(spouse)s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Viet etter d鴇en: %(female_name)s d鴇 %(dyear)d, viet %(maryear)d med %" +#~ "(spouse)s.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Marriage before birth from previous family: %(male_name)s married %" +#~ "(maryear)d to %(spouse)s, previous birth %(prev_cbyear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Viet f鴕 f鴇selen fra foreg錯nde familie: %(male_name)s viet %(maryear)d " +#~ "med %(spouse)s, foreg錯nde f鴇sel %(prev_cbyear)d.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Marriage before birth from previous family: %(female_name)s married %" +#~ "(maryear)d to %(spouse)s, previous birth %(prev_cbyear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Viet f鴕 f鴇selen fra foreg錯nde familie: %(female_name)s viet %(maryear)" +#~ "d med %(spouse)s, foreg錯nde f鴇sel %(prev_cbyear)d.\n" + +#~ msgid "Long widowhood: %s was a widower %d years before, family %s.\n" +#~ msgstr "Lang tid som enkemann: %s var enkemann %d 錼 f鴕, familie %s.\n" + +#~ msgid "Long widowhood: %s was a widow %d years before, family %s.\n" +#~ msgstr "Lang tid som enke: %s var enke %d 錼 f鴕, familie %s.\n" + +#~ msgid "Long widowhood: %s was a widower %d years.\n" +#~ msgstr "Lang tid som enkemann: %s var enkemann %d 錼.\n" + +#~ msgid "Long widowhood: %s was a widow %d years.\n" +#~ msgstr "Lang tid som enke: %s var enke %d 錼.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Old father: %(male_name)s at age of %(bage)d in family %(fam)s had a " +#~ "child %(child)s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Gammel far: %(male_name)s fikk i en alder av %(bage)d 錼 i familien %(fam)" +#~ "s et barn %(child)s.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Old mother: %(female_name)s at age of %(bage)d in family %(fam)s had a " +#~ "child %(child)s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Gammel mor: %(female_name)s fikk i en alder av %(bage)d 錼 i familien %" +#~ "(fam)s et barn %(child)s.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Unborn father: %(male_name)s born %(byear)d, in family %(fam)s had a " +#~ "child %(child)s born %(cbyear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Uf鴇t far: %(male_name)s f鴇t 錼 %(byear)d fikk 錼 %(cbyear)d et barn %" +#~ "(child)s i familien %(fam)s.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Unborn mother: %(female_name)s born %(byear)d, in family %(fam)s had a " +#~ "child %(child)s born %(cbyear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Uf鴇t mor: %(female_name)s f鴇t 錼 %(byear)d fikk 錼 %(cbyear)d et barn %" +#~ "(child)s, i familien %(fam)s.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Young father: %(male_name)s at the age of %(bage)d in family %(fam)s had " +#~ "a child %(child)s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Ung far: %(male_name)s fikk i en alder av %(bage)d 錼 et barn %(child)s i " +#~ "familien %(fam)s.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Young mother: %(female_name)s at the age of %(bage)d in family %(fam)s " +#~ "had a child %(child)s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Ung mor: %(female_name)s fikk i en alder av %(bage)d 錼 et barn %(child)s " +#~ "i familien %(fam)s.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Dead father: %(male_name)s died %(dyear)d, but in family %(fam)s had a " +#~ "child %(child)s born %(cbyear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "D鴇 far: %(male_name)s d鴇e %(dyear)d, men fikk i 錼 %(cbyear)d et barn %" +#~ "(child)s i familien %(fam)s.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Dead mother: %(female_name)s died %(dyear)d, but in family %(fam)s had a " +#~ "child %(child)s born %(cbyear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "D鴇 mor: %(female_name)s d鴇e %(dyear)d, men fikk i 錼 %(cbyear)d et barn " +#~ "%(child)s i familien %(fam)s.\n" + +#~ msgid "Large year span for all children: family %s.\n" +#~ msgstr "H鴜est antall 錼 mellom f鴕ste og siste barn: familie %s.\n" + +#~ msgid "Large age differences between children: family %s.\n" +#~ msgstr "Store aldersforskjeller mellom barna: familie %s.\n" + +#~ msgid "Too many children (%(num_children)d) for %(person_name)s.\n" +#~ msgstr "For mange barn (%(num_children)d) for %(person_name)s.\n" + +#~ msgid "Database Verification Results" +#~ msgstr "Databaseverifiseringsresultat" + +#~ msgid "Lists exceptions to assertions or checks about the database" +#~ msgstr "" +#~ "Liste over unntak for forutsetninger eller kontrollregler for databasen" + +#~ msgid "ID Number" +#~ msgstr "ID-nummer" + +#~ msgid "Return to the index of people" +#~ msgstr "Tilbake til registeret over personer" + +#~ msgid "Return to the index of places" +#~ msgstr "G tilbake til registeret over steder" + +#~ msgid "Links" +#~ msgstr "Lenker" + +#~ msgid "Facts and Events" +#~ msgstr "Fakta og hendelser" + +#~ msgid "Generate HTML reports - GRAMPS" +#~ msgstr "Lag HTML-rapporter - GRAMPS" + +#~ msgid "Creating Web Pages" +#~ msgstr "Lag nettsider" + +#~ msgid "Place Index" +#~ msgstr "Stedsregister" + +#~ msgid "Family Tree Index" +#~ msgstr "Familietre-register" + +#~ msgid "Section %s" +#~ msgstr "Seksjon %s" + +#~ msgid "%s (continued)" +#~ msgstr "%s (fortsatt)" + +#~ msgid "Include a link to the index page" +#~ msgstr "Ta med en lenke til forsiden (index-siden)." + +#~ msgid "Do not use images" +#~ msgstr "Ikke bruk bilder" + +#~ msgid "Do not use images for living people" +#~ msgstr "Ikke bruk bilder av levende personer" + +#~ msgid "Do not include comments and text in source information" +#~ msgstr "Ikke ta med kommentarer og tekst i kildehenvisninger" + +#~ msgid "Include the GRAMPS ID in the report" +#~ msgstr "Ta med GRAMPS ID-en i rapporten" + +#~ msgid "Create a GENDEX index" +#~ msgstr "Lag en GENDEX-rapport" + +#~ msgid "Create an index of all Places" +#~ msgstr "Lag et register over alle steder" + +#~ msgid "Image subdirectory" +#~ msgstr "Bilde-undermappe" + +#~ msgid "Ancestor tree depth" +#~ msgstr "Anetavle-dybde" + +#~ msgid "Links to alphabetical sections in index page" +#~ msgstr "Lenke til den alfabetiske seksjonen p registersiden" + +#~ msgid "Split alphabetical sections to separate pages" +#~ msgstr "Del opp de alfabetiske seksjonene i separate sider" + +#~ msgid "Append birth dates to the names" +#~ msgstr "Legg til f鴇selsdato til navnene" + +#~ msgid "Use only year of birth" +#~ msgstr "Bruk kun 錼 for f鴇sel" + +#~ msgid "Include short ancestor tree" +#~ msgstr "Ta med et kort slektstre" + +#~ msgid "Index page" +#~ msgstr "Registerside" + +#~ msgid "Number of columns" +#~ msgstr "Antall spalter" + +#~ msgid "Advanced" +#~ msgstr "Avansert" + +#~ msgid "GRAMPS ID link URL" +#~ msgstr "GRAMPS ID-lenke" + +#~ msgid "The style used for the header that identifies facts and events." +#~ msgstr "Stil som blir brukt p overskriftene for fakta og hendelser." + +#~ msgid "The style used for the header for the notes section." +#~ msgstr "Stil som blir brukt p overskriftene i kommentardelen." + +#~ msgid "The style used for the copyright notice." +#~ msgstr "Stil som blir brukt p opphavsrett-kommentaren." + +#~ msgid "The style used for the header for the sources section." +#~ msgstr "Stil som blir brukt p overskriften i kildedelen." + +#~ msgid "The style used on the index page that labels each section." +#~ msgstr "Stil som blir brukt p forsiden (indekssiden) som angir hver del." + +#~ msgid "The style used on the index page that labels links to each section." +#~ msgstr "Stilen brukt p registersiden som merker lenker til hver seksjon." + +#~ msgid "The style used for the header for the image section." +#~ msgstr "Stil som blir brukt p overskriften for bildedelen." + +#~ msgid "The style used for the header for the siblings section." +#~ msgstr "Stilen brukt til overskrift for s鴖ken-seksjonen." + +#~ msgid "" +#~ "The style used for the header for the marriages and children section." +#~ msgstr "" +#~ "Stil som blir brukt p overskrift p seksjonen ang錯nde ekteskap og barn." + +#~ msgid "The style used for the general data labels." +#~ msgstr "Stil som brukes p generelle dataetiketter." + +#~ msgid "The style used for the general data." +#~ msgstr "Stil som brukes p generelle data." + +#~ msgid "The style used for the description of images." +#~ msgstr "Stil som blir brukt p bildetekster." + +#~ msgid "The style used for the notes associated with images." +#~ msgstr "Stil som blir brukt p kommentarer i forbindelse med bilder." + +#~ msgid "The style used for the source information." +#~ msgstr "Stil som blir brukt p kildeinformasjon." + +#~ msgid "The style used for the note information." +#~ msgstr "Stil som blir brukt p kommentarinformasjon." + +#~ msgid "The style used for the header for the URL section." +#~ msgstr "Stil som blir brukt p overskriften for lenkeseksjonen." + +#~ msgid "The style used for the URL information." +#~ msgstr "Stil som blir brukt p lenkeinformasjonen." + +#~ msgid "" +#~ "Generates web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals. This " +#~ "report is considered to be deprecated. Please migrate to the new " +#~ "Narrative Web Page generator." +#~ msgstr "" +#~ "Lager nettsider (HTML) for individer, eller et sett med individer. Denne " +#~ "rapporten blir vurdert til v鎟e erstattet. Vennligst flytt til den nye " +#~ "Oppsummeringsnettsteds generatoren." + +#~ msgid "Export to CD" +#~ msgstr "Overf鴕 til CD" + +#~ msgid "CD export preparation failed" +#~ msgstr "Forberedelsene til overf鴕e til CD feilet" + +#~ msgid "Export to CD (p_ortable XML)" +#~ msgstr "Eksporter til CD (p_ortable XML)" + +#~ msgid "" +#~ "Exporting to CD copies all your data and media object files to the CD " +#~ "Creator. You may later burn the CD with this data, and that copy will be " +#~ "completely portable across different machines and binary architectures." +#~ msgstr "" +#~ "Eksport til CD vil kopiere alle dine data og mediaobjektfiler til 獵D-" +#~ "lageren. Du kan senere brenne CD-en med disse dataene, og kopien vil " +#~ "v鎟e kompatibel med forskjellige maskiner og bin鎟e arkitekturer." + +#~ msgid "_Web Family Tree" +#~ msgstr "_Web Family Tree" + +#~ msgid "Web Family Tree format." +#~ msgstr "玏eb Family Tree-format." + +#~ msgid "Web Family Tree export options" +#~ msgstr "玏eb Family Tree-eksportvalg" + +#~ msgid "No families matched by selected filter" +#~ msgstr "S鴎et ga ingen familier med dette filteret" + +#~ msgid "G_eneWeb" +#~ msgstr "G_eneWeb" + +#~ msgid "GeneWeb is a web based genealogy program." +#~ msgstr "獹eneWeb er et nettbasert slektsforskningsprogram." + +#~ msgid "GeneWeb export options" +#~ msgstr "獹eneWeb-eksportvalg" + +#~ msgid "GRAM_PS package (portable XML)" +#~ msgstr "GRAM_PS-pakke (portable XML)" + +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS package is an archived XML database together with the media object " +#~ "files." +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS-pakke er en arkivert XML-database sammen med mediaobjektfiler." + +#~ msgid "Book" +#~ msgstr "Bok" + +#~ msgid "Book _name:" +#~ msgstr "Bok _navn:" + +#~ msgid "Clear the book" +#~ msgstr "T鴐 boken" + +#~ msgid "Save current set of configured selections" +#~ msgstr "Lagre de innstillingene du har gjort" + +#~ msgid "Open previously created book" +#~ msgstr "舙ne en tidligere bok" + +#~ msgid "Manage previously created books" +#~ msgstr "H錸dtere tidligere b鴎er" + +#~ msgid "Add an item to the book" +#~ msgstr "Tilf鴜 til boken" + +#~ msgid "Remove currently selected item from the book" +#~ msgstr "Fjern det valgte elementet fra boken" + +#~ msgid "Move current selection one step up in the book" +#~ msgstr "Flytt det markerte utvalget et trinn opp i boken" + +#~ msgid "Move current selection one step down in the book" +#~ msgstr "Flytt det markerte utvalget et trinn ned i boken" + +#~ msgid "Configure currently selected item" +#~ msgstr "Sett opp det valgte elementet" + +#~ msgid "_Export to CD" +#~ msgstr "Ov_erf鴕 til CD" + +#~ msgid "" +#~ "Exporting to a CD will not immediately write the CD. It will prepare the " +#~ "nautilus-cd-burner so that you can burn the CD from nautilus.\n" +#~ "\n" +#~ "After exporting, go to the burn:/// directory in nautilus and " +#~ "select the Write to CD button." +#~ msgstr "" +#~ " overf鴕e til CD vil ikke skrive CD-en med en gang. Nautilus-cd-brenner " +#~ "vil bli forbedret, s du kan brenne CD-en fra Nautilus.\n" +#~ "\n" +#~ "Etter overf鴕ingen, g til brenn:/// mappa i Nautilus og trykk p " +#~ "玈kriv til CD-knappen." + +#~ msgid "" +#~ "Below is a list of the family names that \n" +#~ "GRAMPS can convert to correct capitalization. \n" +#~ "Select the names you wish GRAMPS to convert. " +#~ msgstr "" +#~ "Under er en liste over familienavn som \n" +#~ "GRAMPS ordne riktige store forbokstaver for. \n" +#~ "Velg navnene som du vil at GRAMPS skal gj鴕e om. " + +#~ msgid "_Accept changes and close" +#~ msgstr "Godt_a endringer og lukk" + +#~ msgid "" +#~ "This tool will rename all events of one type to a different type. Once " +#~ "completed, this cannot be undone without abandoning all changes since the " +#~ "last database save." +#~ msgstr "" +#~ "Dette verkt鴜et vil endre navn p alle hendelser av en type til en annen " +#~ "type. S snart dette er gjort, kan ikke dette gj鴕es om uten miste alle " +#~ "endringer siden siste lagring." + +#~ msgid "_Original event type:" +#~ msgstr "_Opprinnelig hendelsestype:" + +#~ msgid "_New event type:" +#~ msgstr "_Ny hendelsestype:" + +#, fuzzy +#~ msgid "R_etrieve" +#~ msgstr "H_ente" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Archive" +#~ msgstr "_Arkiver" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This tool allows archiving and retrieval of your data using the revision " +#~ "control system of your choice." +#~ msgstr "" +#~ "Dette verkt鴜et muliggj鴕 arkivering og innhenting av dine data, via ditt " +#~ "鴑skede versjonsh錸dterings-system." + +#, fuzzy +#~ msgid "Revision control system" +#~ msgstr "Revisjonskontroll-system" + +#, fuzzy +#~ msgid "_RCS" +#~ msgstr "_RCS" + +#, fuzzy +#~ msgid "C_ustom commands" +#~ msgstr "Tilpassede kommandoer" + +#, fuzzy +#~ msgid "Archiving:" +#~ msgstr "Arkivering:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Retrieval:" +#~ msgstr "Gjeninnhenting:" + +#~ msgid "Double-click on the row to edit personal information" +#~ msgstr "Dobbeltklikk p raden for redigere personlig informasjon" + +#~ msgid "Evaluation Window" +#~ msgstr "Evalueringsvindu" + +#~ msgid "Output Window" +#~ msgstr "Utdatavindu" + +#~ msgid "Error Window" +#~ msgstr "Feilvindu" + +#~ msgid "Save as a Spreadsheet - GRAMPS" +#~ msgstr "Lagre som regneark - GRAMPS" + +#~ msgid "_File name" +#~ msgstr "_Filnavn" + +#~ msgid "Save Data" +#~ msgstr "Lagre data" + +#~ msgid "Select file to save OpenOffice.org spreadsheet" +#~ msgstr "Velg en fil for lagre som OpenOffice.org-regneark" + +#~ msgid "" +#~ "The event comparison utility uses the filters defined in the Custom " +#~ "Filter Editor." +#~ msgstr "" +#~ "Verkt鴜et for sammenligning av hendelser bruker filtre som er angitt i " +#~ "den selvvalgte filterbehandleren." + +#~ msgid "_Custom filter editor" +#~ msgstr "Selvvalgt filterbehandler" + +#~ msgid "Uncollected Objects" +#~ msgstr "L鴖e Objekter" + +#~ msgid "Please be patient. This may take a while." +#~ msgstr "Dette kan ta lang tid." + +#~ msgid "_Merge" +#~ msgstr "Flett sa_mmen" + +#~ msgid "Match Threshold" +#~ msgstr "Sammenfallende grenseverdier" + +#~ msgid "Use soundex codes" +#~ msgstr "Bruk soundex-koder" + +#~ msgid "_Accept and close" +#~ msgstr "Godt_a og lukk" + +#~ msgid "" +#~ "Below is a list of the nicknames, titles and family name prefixes that " +#~ "GRAMPS can extract from the \n" +#~ "current database. If you accept the changes, GRAMPS will modify the " +#~ "entries\n" +#~ "that have been selected." +#~ msgstr "" +#~ "Nedenfor er en liste med kallenavn, titler og familienavn-forstavelser " +#~ "som GRAMPS kan trekke ut fra\n" +#~ "den gjeldende databasen. Hvis du aksepterer endringene, vil GRAMPS endre " +#~ "oppf鴕ingene\n" +#~ "som er valgt." + +#~ msgid "Select a person to determine the relationship" +#~ msgstr "Velg en person for avgj鴕e relasjonen" + +#~ msgid "Clear _All" +#~ msgstr "T鴐 _alle" + +#~ msgid "Close Window" +#~ msgstr "Lukk vinduet" + +#~ msgid "SoundEx code:" +#~ msgstr "SoundEx-kode:" + +#~ msgid "Maximum number of _spouses for a person" +#~ msgstr "H鴜e_ste antall ektefeller for en person" + +#~ msgid "Maximum number of consecutive years of _widowhood" +#~ msgstr "H鴜est antall sammenhengende 錼 i enkestand" + +#~ msgid "Maximum number of years _between children" +#~ msgstr "H鴜este antall 錼 mellom _barn" + +#~ msgid "Maximum span _of years for all children" +#~ msgstr "H鴜est antall 錼 mellom f鴕ste _og siste barn" + +#~ msgid "_Estimate missing dates" +#~ msgstr "_Estimer manglende datoer" + +#~ msgid "Maximum _age" +#~ msgstr "H鴜este _alder" + +#~ msgid "Maximum husband-wife age _difference" +#~ msgstr "H鴜est aldersforskjell mellom _ektefolk" + +#~ msgid "Mi_nimum age to marry" +#~ msgstr "_Laveste alder ved giftem錶" + +#~ msgid "Ma_ximum age to marry" +#~ msgstr "_H鴜este alder ved giftem錶" + +#~ msgid "Mi_nimum age to bear a child" +#~ msgstr "_Laveste alder for bli mor" + +#~ msgid "Ma_ximum age to bear a child" +#~ msgstr "_H鴜este alder for bli mor" + +#~ msgid "Maximum number of c_hildren" +#~ msgstr "_H鴜est antall barn" + +#~ msgid "Women" +#~ msgstr "Kvinner" + +#~ msgid "Mi_nimum age to father a child" +#~ msgstr "_Laveste alder for bli far" + +#~ msgid "Ma_ximum age to father a child" +#~ msgstr "_H鴜este alder for bli far" + +#~ msgid "Men" +#~ msgstr "Menn" + +#, fuzzy +#~ msgid "Warnings:" +#~ msgstr "Advarsel:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Errors:" +#~ msgstr "Feil:" + +#~ msgid "Add another rule to the filter" +#~ msgstr "Legg til en annen regel i filteret" + +#~ msgid "Edit the selected rule" +#~ msgstr "Rediger den valgte regelen" + +#~ msgid "_Edit..." +#~ msgstr "_Rediger ..." + +#~ msgid "Delete the selected rule" +#~ msgstr "Slett den valgte regelen" + +#~ msgid "_Delete" +#~ msgstr "_Slett" + +#~ msgid "Rule options" +#~ msgstr "Regelalternativer" + +#~ msgid "Rule list" +#~ msgstr "Regelliste" + +#~ msgid "Definition" +#~ msgstr "Definisjon" + +#~ msgid "Co_mment:" +#~ msgstr "Ko_mmentarer:" + +#~ msgid "All _rules must apply" +#~ msgstr "Alle _regler skal gjelde" + +#~ msgid "At lea_st one rule must apply" +#~ msgstr "Min_st en regel m gjelde" + +#~ msgid "E_xactly one rule must apply" +#~ msgstr "Presis en regel skal gjelde" + +#~ msgid "Return values that do no_t match the filter rules" +#~ msgstr "Gir verdier som ikke _treffer filterreglene" + +#~ msgid "Filter inversion" +#~ msgstr "Inverter filter" + +#~ msgid "Apply and close" +#~ msgstr "Godta og lukk" + +#~ msgid "Add a new filter" +#~ msgstr "Legg til et nytt filter" + +#~ msgid "Edit the selected filter" +#~ msgstr "Rediger det valgte filteret" + +#~ msgid "Test the selected filter" +#~ msgstr "Test det valgte filteret" + +#~ msgid "_Test..." +#~ msgstr "_Test ..." + +#~ msgid "Delete the selected filter" +#~ msgstr "Slett det valgte filteret" + +#~ msgid "Note: changes take effect only after this window is closed" +#~ msgstr "" +#~ "Husk: endringer blir f鴕st effektive etter at dette vinduet lukkes" + +#~ msgid "Selected Rule" +#~ msgstr "Valgte regel" + +#~ msgid "Values" +#~ msgstr "Verdier" + +#~ msgid "Help not available" +#~ msgstr "Hjelp ikke tilgjengelig" + +#~ msgid "People" +#~ msgstr "Personer" + +#~ msgid "%s [%s]: event %s\n" +#~ msgstr "%s [%s] hendelse %s\n" + +#~ msgid "Uncategorized" +#~ msgstr "Ukategorisert" + +#~ msgid "First Generation" +#~ msgstr "F鴕ste generasjon" + +#~ msgid "Second Generation" +#~ msgstr "Andre generasjon" + +#~ msgid "Fourth Generation" +#~ msgstr "Fjerde generasjon" + +#~ msgid "Third Generation" +#~ msgstr "Tredje generasjon" + +#~ msgid "Fifth Generation" +#~ msgstr "Femte generasjon" + +#~ msgid "Sixth Generation" +#~ msgstr "Sjette generasjon" + +#~ msgid "Eighth Generation" +#~ msgstr "舤tende generasjon" + +#~ msgid "Seventh Generation" +#~ msgstr "Sjuende generasjon" + +#~ msgid "Ninth Generation" +#~ msgstr "Niende generasjon" + +#~ msgid "Tenth Generation" +#~ msgstr "Tiende generasjon" + +#~ msgid "Eleventh Generation" +#~ msgstr "Ellevte generasjon" + +#~ msgid "Twelfth Generation" +#~ msgstr "Tolvte generasjon" + +#~ msgid "Fourteenth Generation" +#~ msgstr "Fjortende generasjon" + +#~ msgid "Thirteenth Generation" +#~ msgstr "Trettende generasjon" + +#~ msgid "Fifteenth Generation" +#~ msgstr "Femtende generasjon" + +#~ msgid "Sixteenth Generation" +#~ msgstr "Sekstende generasjon" + +#~ msgid "Eighteenth Generation" +#~ msgstr "Attende generasjon" + +#~ msgid "Seventeenth Generation" +#~ msgstr "Syttende generasjon" + +#~ msgid "Nineteenth Generation" +#~ msgstr "Nittende generasjon" + +#~ msgid "Twentieth Generation" +#~ msgstr "Tjuende generasjon" + +#~ msgid "Twenty-first Generation" +#~ msgstr "Tjuef鴕ste generasjon" + +#~ msgid "Twenty-second Generation" +#~ msgstr "Tjueandre generasjon" + +#~ msgid "Twenty-fourth Generation" +#~ msgstr "Tjuefjerde generasjon" + +#~ msgid "Twenty-third Generation" +#~ msgstr "Tjuetredje generasjon" + +#~ msgid "Twenty-fifth Generation" +#~ msgstr "Tjuefemte generasjon" + +#~ msgid "Twenty-sixth Generation" +#~ msgstr "Tjuesjette generasjon" + +#~ msgid "Twenty-eighth Generation" +#~ msgstr "Tjue錿tende generasjon" + +#~ msgid "Twenty-seventh Generation" +#~ msgstr "Tjuesyvende generasjon" + +#~ msgid "Twenty-ninth Generation" +#~ msgstr "Tjueniende generasjon" + +#~ msgid "%(male_name)s Born: %(birth_date)s." +#~ msgstr "%(male_name)s. F鴇t: %(birth_date)s." + +#~ msgid "%(male_name)s Died: %(death_date)s." +#~ msgstr "%(male_name)s. D鴇e: %(death_date)s." + +#~ msgid "%(male_name)s." +#~ msgstr "%(male_name)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s Born: %(birth_date)s %(birth_place)s Died: %(death_date)s " +#~ "%(death_place)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s. F鴇t: %(birth_date)s, %(birth_place)s. D鴇e: %" +#~ "(death_date)s, %(death_place)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s Born: %(birth_date)s %(birth_place)s Died: %(death_date)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s. F鴇t: %(birth_date)s, %(birth_place)s. D鴇e: %" +#~ "(death_date)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s Born: %(birth_date)s %(birth_place)s Died: %(death_place)" +#~ "s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s. F鴇t: %(birth_date)s, %(birth_place)s. D鴇e: %" +#~ "(death_place)s." + +#~ msgid "%(female_name)s Born: %(birth_date)s %(birth_place)s." +#~ msgstr "%(female_name)s. F鴇t: %(birth_date)s, %(birth_place)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s Born: %(birth_date)s Died: %(death_date)s %(death_place)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s. F鴇t: %(birth_date)s. D鴇e: %(death_date)s, %" +#~ "(death_place)s." + +#~ msgid "%(female_name)s Born: %(birth_date)s Died: %(death_date)s." +#~ msgstr "%(female_name)s. F鴇t: %(birth_date)s. D鴇e: %(death_date)s." + +#~ msgid "%(female_name)s Born: %(birth_date)s Died: %(death_place)s." +#~ msgstr "%(female_name)s. F鴇t: %(birth_date)s. D鴇e: %(death_place)s." + +#~ msgid "%(female_name)s Born: %(birth_date)s." +#~ msgstr "%(female_name)s. F鴇t: %(birth_date)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s Born: %(birth_place)s Died: %(death_date)s %(death_place)" +#~ "s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s. F鴇t: %(birth_place)s. D鴇e: %(death_date)s, %" +#~ "(death_place)s." + +#~ msgid "%(female_name)s Born: %(birth_place)s Died: %(death_date)s." +#~ msgstr "%(female_name)s. F鴇t: %(birth_place)s. D鴇e: %(death_date)s." + +#~ msgid "%(female_name)s Born: %(birth_place)s Died: %(death_place)s." +#~ msgstr "%(female_name)s. F鴇t: %(birth_place)s. D鴇e: %(death_place)s." + +#~ msgid "%(female_name)s Born: %(birth_place)s." +#~ msgstr "%(female_name)s. F鴇t: %(birth_place)s." + +#~ msgid "%(female_name)s Died: %(death_date)s %(death_place)s." +#~ msgstr "%(female_name)s. D鴇e: %(death_date)s, %(death_place)s." + +#~ msgid "%(female_name)s Died: %(death_date)s." +#~ msgstr "%(female_name)s. D鴇e: %(death_date)s." + +#~ msgid "%(female_name)s Died: %(death_place)s." +#~ msgstr "%(female_name)s. D鴇e: %(death_place)s." + +#~ msgid "%(female_name)s." +#~ msgstr "%(female_name)s." + +#~ msgid "" +#~ "The People View: The People View shows a list of all individuals " +#~ "in the database. The listings can be sorted by simply clicking on a " +#~ "heading such as name, gender, birth date or death date. Clicking the " +#~ "heading a second time will reverse the sort." +#~ msgstr "" +#~ "Personer: Personvisningen viser en liste over alle i databasen. " +#~ "Lista kan sorteres ved klikke p en kolonneoverskrift som navn, kj鴑n, " +#~ "f鴇selsdato eller d鴇sdato. Ved klikke p overskriften en gang til, vil " +#~ "sorteringen bli snudd om." + +#~ msgid "I_ndent:" +#~ msgstr "I_nnrykk:" + +#~ msgid "Gramps' Tip of the Day" +#~ msgstr "Dagens tips for GRAMPS" + +#~ msgid "Cannot merge people." +#~ msgstr "Kan ikke flette personer." + +#~ msgid "Ancestor Chart (Wall Chart)" +#~ msgstr "Slektstavle (Veggtavle)" + +#~ msgid "%s Generation" +#~ msgstr "%s Generasjon" + +#~ msgid "%s was born on %s in %s. " +#~ msgstr "%s ble f鴇t %s i %s. " + +#~ msgid "%s was born on %s. " +#~ msgstr "%s ble f鴇t %s. " + +#~ msgid "%s was born in the year %s in %s. " +#~ msgstr "%s ble f鴇t i 錼 %s i %s. " + +#~ msgid "%s was born in the year %s. " +#~ msgstr "%s ble f鴇t i 錼 %s. " + +#~ msgid "He died on %s in %s" +#~ msgstr "Han d鴇e den %s i %s" + +#~ msgid "He died on %s" +#~ msgstr "Han d鴇e den %s" + +#~ msgid "She died on %s in %s" +#~ msgstr "Hun d鴇e den %s i %s" + +#~ msgid "She died on %s" +#~ msgstr "Hun d鴇e den %s" + +#~ msgid "He died in the year %s in %s" +#~ msgstr "Han d鴇e i 錼 %s i %s" + +#~ msgid "He died in the year %s" +#~ msgstr "Han d鴇e i 錼 %s" + +#~ msgid "She died in the year %s in %s" +#~ msgstr "Hun d鴇e i 錼 %s i %s" + +#~ msgid "She died in the year %s" +#~ msgstr "Hun d鴇e i 錼 %s" + +#~ msgid ", and was buried on %s in %s." +#~ msgstr ", og ble begravd den %s i %s." + +#~ msgid ", and was buried on %s." +#~ msgstr ", og ble begravd den %s." + +#~ msgid ", and was buried in the year %s in %s." +#~ msgstr ", og ble begravd den %s i %s." + +#~ msgid ", and was buried in the year %s." +#~ msgstr ", og ble begravd i 錼 %s." + +#~ msgid "More about %(name)s:" +#~ msgstr "Mer om %(name)s:" + +#~ msgid "Alpha" +#~ msgstr "Alfa" + +#~ msgid "Descendant Wall Chart" +#~ msgstr "Slektstre (veggtavle ) over etterkommere" + +#~ msgid "Detailed Ancestral Report for %s" +#~ msgstr "Detaljert rapport over forfedrene til %s" + +#~ msgid "Generation %(generation_number)d" +#~ msgstr "Generasjon %(generation_number)d" + +#~ msgid "Use first names instead of pronouns" +#~ msgstr "Bruk fornavn i stedet for pronomen" + +#~ msgid "%(spouse_name)s and %(person_name)s" +#~ msgstr "%(spouse_name)s og %(person_name)s" + +#~ msgid "The style used for the notes section header." +#~ msgstr "Stilen brukt p overskriften til notatseksjonen." + +#~ msgid "Python Evaluation Window" +#~ msgstr "Evalueringsvindu for Python" + +#~ msgid "Export to vCalendar" +#~ msgstr "Eksporter til vCalendar" + +#~ msgid "Export to vCard" +#~ msgstr "Eksporter til vCard" + +#~ msgid "Number of relationship" +#~ msgstr "Antall relasjoner" + +#~ msgid "Marriage age" +#~ msgstr "Ekteskapsalder" + +#~ msgid "ERRORS:\n" +#~ msgstr "FEIL:\n" + +#~ msgid "WARNINGS:\n" +#~ msgstr "ADVARSEL:\n" + +#~ msgid "Generate Web Site (deprecated)" +#~ msgstr "Lag nettsted (ut datert)" + +#~ msgid "Deprecated" +#~ msgstr "Ut datert" + +#~ msgid "Could not create burn:///%s" +#~ msgstr "Kunne ikke lage burn:///%s" + +#~ msgid "Could not create burn:///%s/.thumb" +#~ msgstr "Kunne ikke lage burn:///%s/.thumb" + +#: src/data/gramps.desktop.in:4 +msgid "GRAMPS Genealogy System" +msgstr "GRAMPS" + +#: src/data/gramps.desktop.in:5 +msgid "Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis" +msgstr "Et slektsforskningsprogram" diff --git a/gramps2/po/nl.po b/gramps2/po/nl.po new file mode 100644 index 000000000..1eeca5c78 --- /dev/null +++ b/gramps2/po/nl.po @@ -0,0 +1,10769 @@ +# Dutch translation of GRAMPS +# Copyright (C) 2003 The Free Software Foundation, Inc. +# Tino Meinen , 2003, 2004, 2005 +# Kees Bakker , 2005, 2006 +# +# -------------------------------------------------- +# Conventies (kan later altijd nog aangepast worden) +# -------------------------------------------------- +# active actief (moet hier nog iets beters voor verzinnen) +# bookmark bladwijzer +# city plaats +# people personen +# place locatie +# record archief/kaart +# Home person Beginpersoon/Centrale persoon/spilfiguur/basispersoon/honkpersoon +# spouse echtgenoot +# partner partner +# warning let op +# at the age of op een leeftijd van -> toen hij/zij .. oud was +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: GRAMPS 0.9 CVS\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-14 17:54-0800\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-21 14:07+0100\n" +"Last-Translator: Kees Bakker \n" +"Language-Team: Dutch \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: ../src/ViewManager.py:80 +msgid "GRAMPS (grdb)" +msgstr "GRAMPS (grdb)" + +#: ../src/ViewManager.py:81 +msgid "GRAMPS XML" +msgstr "GRAMPS XML" + +#: ../src/ViewManager.py:82 +msgid "GEDCOM" +msgstr "GEDCOM" + +#: ../src/ViewManager.py:274 +#, fuzzy +msgid "Loading document formats..." +msgstr "Laden van %s..." + +#: ../src/ViewManager.py:277 +#, fuzzy +msgid "Loading plugins..." +msgstr "Laden van %s..." + +#: ../src/ViewManager.py:282 +#, fuzzy +msgid "Ready" +msgstr "Alleen lezen" + +#: ../src/ViewManager.py:313 +msgid "GRAMPS _home page" +msgstr "GRAMPS _home-pagina" + +#: ../src/ViewManager.py:314 +msgid "GRAMPS _mailing lists" +msgstr "GRAMPS _mailing-lijsten" + +#: ../src/ViewManager.py:315 +msgid "_Report a bug" +msgstr "Een fout _rapporteren" + +#: ../src/ViewManager.py:388 ../src/ViewManager.py:395 +msgid "Could not open help" +msgstr "Kon de hulp niet openen" + +#: ../src/ViewManager.py:417 +#, fuzzy +msgid "GRAMPS Homepage" +msgstr "GRAMPS _home-pagina" + +#: ../src/ViewManager.py:532 +msgid "GRAMPS: Open database" +msgstr "GRAMPS: Database openen" + +#: ../src/ViewManager.py:591 ../src/ViewManager.py:617 +#: ../src/ViewManager.py:936 ../src/ViewManager.py:960 +#, python-format +msgid "Could not open file: %s" +msgstr "Kon bestand: %s niet openen" + +#: ../src/ViewManager.py:618 ../src/ViewManager.py:961 +#, python-format +msgid "" +"File type \"%s\" is unknown to GRAMPS.\n" +"\n" +"Valid types are: GRAMPS database, GRAMPS XML, GRAMPS package, and GEDCOM." +msgstr "" +"Bestandstype \"%s\" is onbekend bij GRAMPS.\n" +"\n" +"Geldige typen zijn: GRAMPS database, GRAMPS XML, GRAMPS pakket, en GEDCOM." + +#: ../src/ViewManager.py:624 +msgid "GRAMPS: Create GRAMPS database" +msgstr "GRAMPS: GRAMPS database aanmaken" + +#: ../src/ViewManager.py:717 ../src/ViewManager.py:723 +#: ../src/ViewManager.py:758 ../src/ViewManager.py:762 +#: ../src/ViewManager.py:765 +msgid "Cannot open database" +msgstr "Kan database niet openen" + +#: ../src/ViewManager.py:718 +msgid "" +"The selected file is a directory, not a file.\n" +"A GRAMPS database must be a file." +msgstr "" +"Het geselecteerde bestand is een map, geen bestand.\n" +"Een GRAMPS-database moet een bestand zijn." + +#: ../src/ViewManager.py:724 +msgid "You do not have read access to the selected file." +msgstr "U heeft geen leestoegangsrechten tot het geselecteerde bestand." + +#: ../src/ViewManager.py:729 +msgid "Read only database" +msgstr "Alleen-lezen database" + +#: ../src/ViewManager.py:730 +msgid "You do not have write access to the selected file." +msgstr "U heeft geen schrijftoegangsrechten tot het geselecteerde bestand." + +#: ../src/ViewManager.py:751 +msgid "Read Only" +msgstr "Alleen lezen" + +#: ../src/ViewManager.py:759 +msgid "The database file specified could not be opened." +msgstr "De opgegeven database kon niet worden geopend." + +#: ../src/ViewManager.py:766 +#, python-format +msgid "%s could not be opened." +msgstr "%s kon niet worden geopend." + +#: ../src/ViewManager.py:852 +#, python-format +msgid "%s has been bookmarked" +msgstr "Er is een bladwijzer voor %s aangemaakt" + +#: ../src/ViewManager.py:854 +msgid "Could Not Set a Bookmark" +msgstr "Kon geen bladwijzer instellen" + +#: ../src/ViewManager.py:855 +msgid "A bookmark could not be set because no one was selected." +msgstr "Er kon geen bladwijzer worden ingesteld omdat er geen is geselecteerd." + +#: ../src/ViewManager.py:884 +msgid "GRAMPS: Import database" +msgstr "GRAMPS: Database importeren" + +#: ../src/ViewManager.py:1060 +msgid "All files" +msgstr "Alle bestanden" + +#: ../src/ViewManager.py:1069 +msgid "All GRAMPS files" +msgstr "Alle GRAMPS bestanden" + +#: ../src/ViewManager.py:1080 +msgid "GRAMPS databases" +msgstr "GRAMPS databases" + +#: ../src/ViewManager.py:1089 +msgid "GRAMPS XML databases" +msgstr "GRAMPS XML databases" + +#: ../src/ViewManager.py:1098 +msgid "GEDCOM files" +msgstr "GEDCOM-bestanden" + +#: ../src/ViewManager.py:1147 +msgid "Automatically detected" +msgstr "Automatisch gedetecteerd" + +#: ../src/ViewManager.py:1156 +msgid "Select file _type:" +msgstr "Bestands_type selecteren:" + +# dit is een soort titel in een file-selector +#~ msgid "Select a media object" +#~ msgstr "Selecteer een media-object" + +#~ msgid "Cannot import %s" +#~ msgstr "Kan %s niet importeren" + +#~ msgid "The filename supplied could not be found." +#~ msgstr "De gegeven bestandsnaam kon niet worden gevonden." + +#~ msgid "Add Media Object" +#~ msgstr "Media-object toevoegen" + +#~ msgid "Choose Spouse/Partner of %s" +#~ msgstr "Echtgenoot/Partner van %s kiezen" + +#~ msgid "Choose Spouse/Partner" +#~ msgstr "Echtgenoot/Partner kiezen" + +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Naam" + +#~ msgid "ID" +#~ msgstr "ID" + +#~ msgid "Birth date" +#~ msgstr "Geboortedatum" + +#~ msgid "Error adding a spouse" +#~ msgstr "Fout bij toevoegen van een echtgenoot" + +#~ msgid "A person cannot be linked as his/her spouse" +#~ msgstr "Een persoon kan niet worden gelinkt als zijn/haar echtgenoot" + +#~ msgid "Spouse is a parent" +#~ msgstr "Echtgenoot is een ouder" + +#~ msgid "" +#~ "The person selected as a spouse is a parent of the active person. " +#~ "Usually, this is a mistake. You may choose either to proceed with adding " +#~ "a spouse, or to return to the Choose Spouse dialog to fix the problem." +#~ msgstr "" +#~ "De als echtgenoot geselecteerde persoon is een ouder van de actieve " +#~ "persoon. Dit is meestal een vergissing. U kunt ervoor kiezen om door te " +#~ "gaan met het toevoegen van een echtgenoot, of terug te gaan naar het " +#~ "dialoogvenster: \"Echtgenoot kiezen\" om het probleem te verhelpen." + +#~ msgid "Proceed with adding" +#~ msgstr "Doorgaan met toevoegen" + +# terug naar dialoogvenster +#~ msgid "Return to dialog" +#~ msgstr "Terug naar dialoogvenster" + +#~ msgid "The spouse is already present in this family" +#~ msgstr "De echtgenoot is al aanwezig in deze familie" + +#~ msgid "Spouse is a child" +#~ msgstr "Echtgenoot is een kind" + +#~ msgid "" +#~ "The person selected as a spouse is a child of the active person. Usually, " +#~ "this is a mistake. You may choose either to proceed with adding a spouse, " +#~ "or to return to the Choose Spouse dialog to fix the problem." +#~ msgstr "" +#~ "De als echtgenoot geselecteerde persoon is een kind van de actieve " +#~ "persoon. Dit is meestal een vergissing. U kunt ervoor kiezen om door te " +#~ "gaan met het toevoegen van een echtgenoot, of terug te gaan naar het " +#~ "dialoogvenster: \"Echtgenoot kiezen\" om het probleem te verhelpen." + +#~ msgid "Add Spouse" +#~ msgstr "Echtgenoot toevoegen" + +#~ msgid "General filters" +#~ msgstr "Algemene filters" + +#~ msgid "Address Editor" +#~ msgstr "Adres editor" + +#~ msgid "Address" +#~ msgstr "Adres" + +#~ msgid "Opening non-native format" +#~ msgstr "Bestand in niet-eigen formaat aan het openen" + +#~ msgid "" +#~ "New GRAMPS database has to be set up when opening non-native formats. The " +#~ "following dialog will let you select the new database." +#~ msgstr "" +#~ "Een nieuwe GRAMPS-database moet worden opgemaakt bij het openen van een " +#~ "niet-eigen formaat. Met het volgende dialoogvenster kunt u de nieuwe " +#~ "database kiezen." + +#~ msgid "New GRAMPS database was not set up" +#~ msgstr "Er is geen nieuwe GRAMPS-database aangemaakt" + +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS cannot open non-native data without setting up new GRAMPS database." +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS kan geen niet-eigen data openen zonder het aanmaken van een nieuwe " +#~ "GRAMPS-database." + +#~ msgid "Attribute Editor" +#~ msgstr "Attribuut editor" + +#~ msgid "Attribute Editor for %s" +#~ msgstr "Attribuut editor voor %s" + +#~ msgid "New Attribute" +#~ msgstr "Nieuw attribuut" + +#~ msgid "Attribute" +#~ msgstr "Attribuut" + +#~ msgid "New attribute type created" +#~ msgstr "Nieuw attribuuttype aangemaakt" + +#~ msgid "" +#~ "The \"%s\" attribute type has been added to this database.\n" +#~ "It will now appear in the attribute menus for this database" +#~ msgstr "" +#~ "Het attribuuttype \"%s\" is aan deze database toegevoegd.\n" +#~ "Het zal nu in het attribuut-menu voor deze database zichtbaar zijn" + +#~ msgid "Edit Bookmarks" +#~ msgstr "Bladwijzers bewerken" + +#~ msgid "Loading..." +#~ msgstr "Laden..." + +#~ msgid "Choose the Parents of %s" +#~ msgstr "Kies de ouders van %s" + +#~ msgid "Choose Parents" +#~ msgstr "Ouders kiezen" + +#~ msgid "Par_ent" +#~ msgstr "O_uder" + +#~ msgid "Fath_er" +#~ msgstr "Vad_er" + +#~ msgid "Pa_rent" +#~ msgstr "Ou_der" + +#~ msgid "Mothe_r" +#~ msgstr "Moede_r" + +#~ msgid "Error selecting a child" +#~ msgstr "Fout bij selecteren van een kind" + +#~ msgid "A person cannot be linked as his/her own parent" +#~ msgstr "Een persoon kan niet worden gelinkt als zijn/haar eigen ouder" + +#~ msgid "Modify the Parents of %s" +#~ msgstr "De ouders van %s aanpassen" + +#~ msgid "Modify Parents" +#~ msgstr "Ouders aanpassen" + +#~ msgid "Mother" +#~ msgstr "Moeder" + +#~ msgid "Father" +#~ msgstr "Vader" + +#~ msgid "Likely Father" +#~ msgstr "Waarschijnlijke vader" + +#~ msgid "Matches likely fathers" +#~ msgstr "Vindt waarschijnlijke vaders" + +#~ msgid "Likely Mother" +#~ msgstr "Waarschijnlijke moeder" + +#~ msgid "Matches likely mothers" +#~ msgstr "Vindt waarschijnlijke moeders" + +#~ msgid "Select Columns" +#~ msgstr "Kolommen selecteren" + +# De weergave van Datums en kalenders, werkbalk en statusbalk. +#~ msgid "Display" +#~ msgstr "Weergave" + +#~ msgid "Column Name" +#~ msgstr "Kolomnaam" + +#~ msgid "Gregorian" +#~ msgstr "Gregoriaans" + +#~ msgid "Julian" +#~ msgstr "Juliaans" + +#~ msgid "Hebrew" +#~ msgstr "Hebreeuws" + +# naamgevingsmethode +#~ msgid "French Republican" +#~ msgstr "Franse republiek" + +#~ msgid "Persian" +#~ msgstr "Persisch" + +#~ msgid "Islamic" +#~ msgstr "Islamitisch" + +#~ msgid "Regular" +#~ msgstr "Regulier" + +#~ msgid "Before" +#~ msgstr "Voor" + +#~ msgid "After" +#~ msgstr "Na" + +#~ msgid "About" +#~ msgstr "Rond" + +#~ msgid "Range" +#~ msgstr "Bereik" + +# Periode/Reikweidte/Bereik +# wordt gebruikt in: +# Maximum span in years for all childer. +# Dus: de periode waarin men kinderen kan krijgen. +#~ msgid "Span" +#~ msgstr "Periode" + +#~ msgid "Text only" +#~ msgstr "Alleen tekst" + +#~ msgid "Estimated" +#~ msgstr "Geschat" + +#~ msgid "Calculated" +#~ msgstr "Berekend" + +#~ msgid "Date selection" +#~ msgstr "Datumselectie" + +#~ msgid "Open a database" +#~ msgstr "Een database openen" + +#~ msgid "GRAMPS: Select filename for a new database" +#~ msgstr "GRAMPS: Kies een bestandsnaam voor een nieuwe database" + +#~ msgid "Could not save file: %s" +#~ msgstr "Kon bestand: %s niet opslaan" + +#~ msgid "unknown" +#~ msgstr "onbekend" + +#~ msgid "male" +#~ msgstr "mannelijk" + +#~ msgid "female" +#~ msgstr "vrouwelijk" + +#~ msgid "Note" +#~ msgstr "Opmerking" + +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS has encountered an internal error.\n" +#~ "Please copy the message below and post a bug report\n" +#~ "at http://sourceforge.net/projects/gramps or send an\n" +#~ "email message to gramps-bugs@lists.sourceforge.net\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS is op een interne fout gestuit.\n" +#~ "Kopieer het bericht hieronder en maak een foutrapport\n" +#~ "op http://sourceforge.net/projects/gramps of stuur een\n" +#~ "email naar gramps-bugs@lists.sourceforge.net\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Internal Error" +#~ msgstr "Interne fout" + +#~ msgid "Edit Person" +#~ msgstr "Persoon bewerken" + +# patronymisch/patroniemen +#~ msgid "Patronymic:" +#~ msgstr "Patroniemen:" + +# Gebeuren (korter) +#~ msgid "Event" +#~ msgstr "Gebeurtenis" + +#~ msgid "Description" +#~ msgstr "Beschrijving" + +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "Datum" + +#~ msgid "Place" +#~ msgstr "Locatie" + +#~ msgid "Value" +#~ msgstr "Waarde" + +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Type" + +# Locatie +#~ msgid "Path" +#~ msgstr "Pad" + +#~ msgid "Media Object" +#~ msgstr "Media-object" + +#~ msgid "Open in %s" +#~ msgstr "Openen in %s" + +#~ msgid "Edit with the GIMP" +#~ msgstr "Bewerken met de GIMP" + +#~ msgid "Edit Object Properties" +#~ msgstr "Object-eigenschappen bewerken" + +#~ msgid "New Person" +#~ msgstr "Nieuw persoon" + +# niet/geen +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Geen" + +#~ msgid "Save changes to %s?" +#~ msgstr "Wijzigingen aan %s opslaan?" + +#~ msgid "If you close without saving, the changes you have made will be lost" +#~ msgstr "" +#~ "Als u sluit zonder opslaan, zullen de wijzigingen die u heeft gemaakt " +#~ "verloren gaan." + +#~ msgid "Save Changes to %s?" +#~ msgstr "Wijzigingen aan %s opslaan?" + +#~ msgid "Make the selected name the preferred name" +#~ msgstr "Van de geselcteerde naam, de voorkeurnaam maken" + +#~ msgid "Unknown gender specified" +#~ msgstr "Onbekend geslacht opgegeven" + +#~ msgid "" +#~ "The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a " +#~ "mistake. You may choose to either continue saving, or returning to the " +#~ "Edit Person dialog to fix the problem." +#~ msgstr "" +#~ "Het geslacht van de persoon is momenteel onbekend. Dit is meestal een " +#~ "vergissing. U kunt ervoor kiezen om door te gaan met opslaan, of terug te " +#~ "gaan naar het dialoogvenster: \"Persoon bewerken\" om het probleem te " +#~ "verhelpen." + +#~ msgid "Continue saving" +#~ msgstr "Doorgaan met opslaan" + +# terug naar dialoogvenster +#~ msgid "Return to window" +#~ msgstr "Terug naar dialoogvenster" + +#~ msgid "GRAMPS ID value was not changed." +#~ msgstr "GRAMPS ID-waarde was niet gewijzigd." + +# is de tekst () vertaalbaar? +#~ msgid "" +#~ "You have attempted to change the GRAMPS ID to a value of %(grampsid)s. " +#~ "This value is already used by %(person)s." +#~ msgstr "" +#~ "U probeerde de waarde van de GRAMPS-ID te wijzigen in %(grampsid)s. Deze " +#~ "waarde is al in gebruik bij %(person)s." + +#~ msgid "Problem changing the gender" +#~ msgstr "Probleem met wijzigen van het geslacht" + +#~ msgid "" +#~ "Changing the gender caused problems with marriage information.\n" +#~ "Please check the person's marriages." +#~ msgstr "" +#~ "Het wijzigen van het geslacht veroorzaakte problemen met " +#~ "huwelijksinformatie.\n" +#~ "Controleer de huwelijken van de persoon." + +#~ msgid "Edit Person (%s)" +#~ msgstr "Persoon (%s) bewerken" + +# Plaatsen +#~ msgid "Add Place (%s)" +#~ msgstr "Locaties (%s) toevoegen" + +#~ msgid "Place Editor" +#~ msgstr "Locatie-editor" + +# stad +#~ msgid "City" +#~ msgstr "Plaats" + +#~ msgid "County" +#~ msgstr "Graafschap" + +# Provincie +#~ msgid "State" +#~ msgstr "Staat" + +#~ msgid "Country" +#~ msgstr "Land" + +#~ msgid "New Place" +#~ msgstr "Nieuwe locatie" + +#~ msgid "Place title is already in use" +#~ msgstr "Locatietitel is al in gebruik" + +#~ msgid "" +#~ "Each place must have a unique title, and title you have selected is " +#~ "already used by another place" +#~ msgstr "" +#~ "Elke locatie moet een unieke titel hebben. De titel die u heeft " +#~ "uitgekozen is al in gebruik bij een andere locatie" + +#~ msgid "Edit Place (%s)" +#~ msgstr "Locatie (%s) bewerken" + +#~ msgid "Event Name" +#~ msgstr "Gebeurtenis" + +#~ msgid "Personal Event" +#~ msgstr "Persoonlijke gebeurtenis" + +#~ msgid "%(father)s and %(mother)s" +#~ msgstr "%(father)s en %(mother)s" + +#~ msgid "Family Event" +#~ msgstr "Familiegebeurtenis" + +#~ msgid "Delete Place (%s)" +#~ msgstr "Locatie (%s) verwijderen" + +#~ msgid "Source Editor" +#~ msgstr "Bron-editor" + +#~ msgid "Key" +#~ msgstr "Sleutel" + +#~ msgid "New Source" +#~ msgstr "Nieuwe bron" + +#~ msgid "Source" +#~ msgstr "Bron" + +#~ msgid "Person" +#~ msgstr "Persoon" + +#~ msgid "Family" +#~ msgstr "Familie" + +#~ msgid "Media" +#~ msgstr "Media" + +# Bronnen vermelden/citeren +#~ msgid "Edit Source (%s)" +#~ msgstr "Bron (%s) bewerken" + +#~ msgid "Delete Source (%s)" +#~ msgstr "Bron (%s) verwijderen" + +#~ msgid "Event Editor" +#~ msgstr "Gebeurtenis-editor" + +#~ msgid "Event Editor for %s" +#~ msgstr "Gebeurtenis-editor voor %s" + +# Gebeuren (korter) +#~ msgid "New Event" +#~ msgstr "Nieuwe gebeurtenis" + +#~ msgid "Event does not have a type" +#~ msgstr "Gebeurtenis heeft geen type" + +#~ msgid "You must specify an event type before you can save the event" +#~ msgstr "" +#~ "U moet een gebeurtenistype opgeven voordat u de gebeurtenis kunt opslaan" + +#~ msgid "Birth" +#~ msgstr "Geboorte" + +# Gebeurtenistype: overlijden/sterven/sterfgeval/doodgaan +#~ msgid "Death" +#~ msgstr "Overlijden" + +#~ msgid "New event type created" +#~ msgstr "Nieuw gebeurtenistype aangemaakt" + +#~ msgid "" +#~ "The \"%s\" event type has been added to this database.\n" +#~ "It will now appear in the event menus for this database" +#~ msgstr "" +#~ "Het gebeurtenistype \"%s\" is aan deze database toegevoegd.\n" +#~ "Het zal nu in het gebeurtenis-menu voor deze database zichtbaar zijn" + +# Gebeuren (korter) +#~ msgid "Edit Event" +#~ msgstr "Gebeurtenis bewerken" + +#~ msgid "GRAMPS: Export" +#~ msgstr "GRAMPS: Export" + +#~ msgid "Saving your data" +#~ msgstr "Uw gegevens opslaan" + +#~ msgid "" +#~ "Under normal circumstances, GRAMPS does not require you to directly save " +#~ "your changes. All changes you make are immediately saved to the " +#~ "database.\n" +#~ "\n" +#~ "This process will help you save a copy of your data in any of the several " +#~ "formats supported by GRAMPS. This can be used to make a copy of your " +#~ "data, backup your data, or convert it to a format that will allow you to " +#~ "transfer it to a different program.\n" +#~ "\n" +#~ "If you change your mind during this process, you can safely press the " +#~ "Cancel button at any time and your present database will still be intact." +#~ msgstr "" +#~ "Onder normale omstandigheden vraagt GRAMPS u niet om uw wijzigingen op te " +#~ "slaan. Alle wijzigingen worden namelijk automatisch opgeslagen in de " +#~ "database.\n" +#~ "\n" +#~ "Met dit proces slaat u een kopie van uw gegevens op in een van de vele " +#~ "formaten die door GRAMPS worden ondersteund. U kunt dus een kopie van uw " +#~ "gegevens maken, een backup maken, of uw gegevens omzetten naar een " +#~ "formaat zodat het in andere programma's kan worden gebruikt.\n" +#~ "\n" +#~ "Indien u tijdens dit proces op uw beslissing wilt terugkomen kunt u " +#~ "altijd op de knop Annuleren drukken. Uw huidige database zal intact " +#~ "blijven." + +#~ msgid "Final save confirmation" +#~ msgstr "Een laatste bevestiging" + +# Er staat Voorwaarts ipv Volgende dit zal worden gefixed in de nieuwe +# gtk (versie 2.8.0) +#~ msgid "" +#~ "The data will be saved as follows:\n" +#~ "\n" +#~ "Format:\t%s\n" +#~ "Name:\t%s\n" +#~ "Folder:\t%s\n" +#~ "\n" +#~ "Press Forward to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your " +#~ "options." +#~ msgstr "" +#~ "De gegevens zullen als volgt worden opgeslagen:\n" +#~ "\n" +#~ "Formaat:\t%s\n" +#~ "Naam:\t%s\n" +#~ "Map:\t%s\n" +#~ "\n" +#~ "Klik op Volgende om door te gaan, Annuleren om te af te breken, of Terug " +#~ "om uw instellingen te wijzigen." + +#~ msgid "Your data has been saved" +#~ msgstr "Uw gegevens zijn opgeslagen" + +#~ msgid "" +#~ "The copy of your data has been successfully saved. You may press Apply " +#~ "button now to continue.\n" +#~ "\n" +#~ "Note: the database currently opened in your GRAMPS window is NOT the file " +#~ "you have just saved. Future editing of the currently opened database will " +#~ "not alter the copy you have just made. " +#~ msgstr "" +#~ "De kopie van uw gegevens is opgeslagen. U kunt nu op Toepassen klikken om " +#~ "door te gaan.\n" +#~ "\n" +#~ "Merk op: de database die in uw GRAMPS-venster wordt weergegeven is NIET " +#~ "het bestand dat u zojuist heeft opgeslagen. Alle toekomstige bewerkingen " +#~ "in de huidige weergegeven database zullen geen wijzigingen aanbrengen in " +#~ "de kopie die u zojuist heeft opgeslagen." + +#~ msgid "Saving failed" +#~ msgstr "Het opslaan is mislukt" + +#~ msgid "" +#~ "There was an error while saving your data. Please go back and try again.\n" +#~ "\n" +#~ "Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your " +#~ "data that failed to save." +#~ msgstr "" +#~ "Er was een fout bij het opslaan van uw gegevens. Ga terug en probeer " +#~ "opnieuw.\n" +#~ "\n" +#~ "Merk op: uw huidige geopende database is veilig. Het was slechts een " +#~ "kopie van uw gegevens die niet kon worden opgeslagen." + +#~ msgid "Choosing the format to save" +#~ msgstr "Kies het opslagformaat" + +#~ msgid "Selecting the file name" +#~ msgstr "Kies een naam voor het bestand" + +#~ msgid "Could not write file: %s" +#~ msgstr "Kon bestand: %s niet schrijven" + +#~ msgid "System message was: %s" +#~ msgstr "Systeemmelding was: %s" + +#~ msgid "GRAMPS _GRDB database" +#~ msgstr "GRAMPS _GRDB database" + +#~ msgid "" +#~ "The GRAMPS GRDB database is a format that GRAMPS uses to store " +#~ "information. Selecting this option will allow you to make a copy of the " +#~ "current database." +#~ msgstr "" +#~ "De GRDB-database van GRAMPS is een formaat dat GRAMPS gebruikt om " +#~ "informatie in op te slaan. Met deze optie kunt u een kopie maken van de " +#~ "huidige database." + +# geboorte +#~ msgid "b." +#~ msgstr "b." + +# dood +#~ msgid "d." +#~ msgstr "d." + +#~ msgid "#" +#~ msgstr "#" + +#~ msgid "Gender" +#~ msgstr "Geslacht" + +#~ msgid "Birth Date" +#~ msgstr "Geboortedatum" + +#~ msgid "Death Date" +#~ msgstr "Sterfdatum" + +#~ msgid "Birth Place" +#~ msgstr "Geboorteplaats" + +#~ msgid "Death Place" +#~ msgstr "Sterfplaats" + +# Nog geen definieve vertaling gevonden +#~ msgid "Home" +#~ msgstr "Begin" + +#~ msgid "Add Bookmark" +#~ msgstr "Bladwijzer toevoegen" + +# Mensen +#~ msgid "People Menu" +#~ msgstr "Personen menu" + +#~ msgid "Add parents" +#~ msgstr "Ouders toevoegen" + +#~ msgid "Child Menu" +#~ msgstr "Kinderen menu" + +#~ msgid "Make the selected child an active person" +#~ msgstr "Van het geselecteerde kind een actief persoon maken" + +#~ msgid "Edit the child/parent relationships" +#~ msgstr "Ouder/kind relaties bewerken" + +#~ msgid "Edit the selected child" +#~ msgstr "Het geselecteerde kind bewerken" + +#~ msgid "Remove the selected child" +#~ msgstr "Het geselecteerde kind verwijderen" + +#~ msgid "Spouse Menu" +#~ msgstr "Echtgenoot menu" + +#~ msgid "Make the selected spouse an active person" +#~ msgstr "Van de geselecteerde echtgenoot een actief persoon maken" + +#~ msgid "Edit relationship" +#~ msgstr "Relatie bewerken" + +#~ msgid "Remove the selected spouse" +#~ msgstr "Geselecteerde echtgenoot verwijderen" + +#~ msgid "Edit the selected spouse" +#~ msgstr "Geselecteerde echtgenoot bewerken" + +#~ msgid "Set the selected spouse as the preferred spouse" +#~ msgstr "De geselecteerde echtgenoot als voorkeursechtgenoot instellen" + +#~ msgid "Set Preferred Spouse (%s)" +#~ msgstr "Voorkeursechtgenoot instellen (%s)" + +# wijzigen/aanpassen +#~ msgid "Modify family" +#~ msgstr "Familie aanpassen" + +#~ msgid "Add Child to Family" +#~ msgstr "Kind aan familie toevoegen" + +#~ msgid "Remove Child (%s)" +#~ msgstr "Kind verwijderen (%s)" + +#~ msgid "Remove %s as a spouse of %s?" +#~ msgstr "%s als echtgenoot van %s verwijderen?" + +#~ msgid "" +#~ "Removing a spouse removes the relationship between the spouse and the " +#~ "active person. It does not remove the spouse from the database" +#~ msgstr "" +#~ "Het verwijderen van een echtgenoot verwijdert alleen de relatie tussen de " +#~ "actieve persoon en de echtgenoot. De echtgenoot zelf wordt niet uit de " +#~ "database verwijderd. " + +#~ msgid "_Remove Spouse" +#~ msgstr "Echtgenoot _verwijderen" + +#~ msgid "Remove Spouse (%s)" +#~ msgstr "Echtgenoot (%s) verwijderen" + +#~ msgid "Select Parents (%s)" +#~ msgstr "Ouders (%s) selecteren" + +#~ msgid "" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "Database corruption detected" +#~ msgstr "Database-beschadiging gedetecteerd" + +#~ msgid "" +#~ "A problem was detected with the database. Please run the Check and Repair " +#~ "Database tool to fix the problem." +#~ msgstr "" +#~ "Er is een probleem gedetecteerd met de database. Voer de opdracht Databse " +#~ "controleren en repareren uit om het probleem te verhelpen." + +#~ msgid "" +#~ "%s: %s [%s]\n" +#~ "\tRelationship: %s" +#~ msgstr "" +#~ "%s: %s [%s]\n" +#~ "\tRelatie: %s" + +#~ msgid "%s: unknown" +#~ msgstr "%s: onbekend" + +#~ msgid "Parents Menu" +#~ msgstr "Ouders menu" + +#~ msgid "Make the selected parents the active family" +#~ msgstr "Van de geselecteerde ouders de actieve familie maken" + +#~ msgid "Remove parents" +#~ msgstr "Ouders verwijderen" + +#~ msgid "Spouse Parents Menu" +#~ msgstr "Schoonouders menu" + +#~ msgid "Remove Parents of %s" +#~ msgstr "De ouders van %s verwijderen" + +#~ msgid "" +#~ "Removing the parents of a person removes the person as a child of the " +#~ "parents. The parents are not removed from the database, and the " +#~ "relationship between the parents is not removed." +#~ msgstr "" +#~ "Het verwijderen van de ouders van een persoon verwijdert de persoon " +#~ "alleen als kind van de ouders. De ouders worden niet uit de database " +#~ "verwijderd en de relatie tussen de ouders blijft ook behouden." + +#~ msgid "_Remove Parents" +#~ msgstr "Ouders _verwijderen" + +#~ msgid "Remove Parents (%s)" +#~ msgstr "Ouders verwijderen (%s)" + +#~ msgid "Attempt to Reorder Children Failed" +#~ msgstr "Poging tot ordenen van de kinderen is mislukt" + +#~ msgid "Children must be ordered by their birth dates." +#~ msgstr "Kinderen moet gerangschikt worden via hun geboortedata." + +#~ msgid "Reorder children" +#~ msgstr "Kinderen opnieuw groeperen" + +#~ msgid "Reorder spouses" +#~ msgstr "Echtgenoten opnieuw groeperen" + +#~ msgid "Miscellaneous filters" +#~ msgstr "Overige filters" + +#~ msgid "No description" +#~ msgstr "Geen beschrijving" + +#~ msgid "Everyone" +#~ msgstr "Iedereen" + +#~ msgid "Matches everyone in the database" +#~ msgstr "Vindt alle personen in de database" + +# zonder relatie, ongebonden personen +#~ msgid "Disconnected people" +#~ msgstr "Personen zonder relatie" + +#~ msgid "" +#~ "Matches people that have no family relationships to any other person in " +#~ "the database" +#~ msgstr "" +#~ "Vindt personen die met geen enkel ander persoon in de database een " +#~ "familierelatie hebben." + +#~ msgid "ID:" +#~ msgstr "ID:" + +# Berekent de relatie tussen twee personen< +#~ msgid "Relationship path between " +#~ msgstr "Relatiepad tussen twee " + +#~ msgid "Relationship filters" +#~ msgstr "Relatiefilters" + +#~ msgid "" +#~ "Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing " +#~ "the relationship path between two persons." +#~ msgstr "" +#~ "Vindt van twee personen, de gemeenschappelijke voorouder, zodat de " +#~ "familierelatie kan worden bepaald." + +#~ msgid "People with " +#~ msgstr "Personen met " + +# opgegeven ipv gespecificeerde?/specifieke +#~ msgid "Matches people with a specified GRAMPS ID" +#~ msgstr "Vindt personen met de gespecificeerde GRAMPS-ID" + +#~ msgid "Default person" +#~ msgstr "Standaardpersoon" + +# komt overeen met de genoemde filter? +# Vindt de filter genaamd? +#~ msgid "Matches the default person" +#~ msgstr "Vindt de standaarpersoon" + +#~ msgid "Bookmarked people" +#~ msgstr "Personen met bladwijzers" + +#~ msgid "Matches the people on the bookmark list" +#~ msgstr "Vindt de personen op de lijst met bladwijzers" + +# complete/volledige/volledig ingevulde kaarten/archieven +#~ msgid "People with complete records" +#~ msgstr "Personen met volledige archieven" + +#~ msgid "Matches all people whose records are complete" +#~ msgstr "Vindt alle personen wiens archieven compleet zijn" + +#~ msgid "Females" +#~ msgstr "Vrouwen" + +#~ msgid "Matches all females" +#~ msgstr "Vindt alle vrouwen" + +#~ msgid "People with unknown gender" +#~ msgstr "Personen met onbekend geslacht" + +# waarvan het geslacht niet bekend is/onbekend is +# personen zonder geslacht +#~ msgid "Matches all people with unknown gender" +#~ msgstr "Vindt alle personen wiens geslacht niet bekend is" + +#~ msgid "Inclusive:" +#~ msgstr "Inclusief:" + +#~ msgid "Descendants of " +#~ msgstr "Afstammelingen van " + +# afstammeling +#~ msgid "Descendant filters" +#~ msgstr "Nazaten filters" + +#~ msgid "Matches all descendants for the specified person" +#~ msgstr "Vindt alle afstammelingen van de gespecificeerde persoon" + +# naam filteren of filternaam +#~ msgid "Filter name:" +#~ msgstr "Filternaam:" + +#~ msgid "Descendants of match" +#~ msgstr "Is een afstammeling van resultaat van filter" + +#~ msgid "Matches people that are descendants of anybody matched by a filter" +#~ msgstr "" +#~ "Vindt personen die afstammeling zijn van iemand gevonden via een filter" + +#~ msgid "Number of generations:" +#~ msgstr "Aantal generaties:" + +#~ msgid "Descendants of not more than generations away" +#~ msgstr "" +#~ "Is een afstammeling van een persoon, niet meer dan N generaties verwijderd" + +#~ msgid "" +#~ "Matches people that are descendants of a specified person not more than N " +#~ "generations away" +#~ msgstr "" +#~ "Vindt personen die afstammeling zijn van een gespecificeerd persoon, niet " +#~ "meer dan N generaties verwijderd" + +#~ msgid "Descendants of at least generations away" +#~ msgstr "" +#~ "Is een afstammeling van een persoon, tenminste N generaties verwijderd" + +#~ msgid "" +#~ "Matches people that are descendants of a specified person at least N " +#~ "generations away" +#~ msgstr "" +#~ "Vindt personen die die afstammeling zijn van een gespecificeerd persoon, " +#~ "tenminste N generaties verwijderd" + +#~ msgid "Children of match" +#~ msgstr "Is een kind van resultaat van filter" + +#~ msgid "Family filters" +#~ msgstr "Familiefilters" + +#~ msgid "Matches children of anybody matched by a filter" +#~ msgstr "Vindt kinderen van personen gevonden via een filter" + +#~ msgid "Siblings of match" +#~ msgstr "Is een broer/zus van resultaat van " + +#~ msgid "Matches siblings of anybody matched by a filter" +#~ msgstr "Vindt broers en zussen van personen gevonden via een filter" + +# afstammelingen +#~ msgid "Descendant family members of " +#~ msgstr "Afstammende familieleden van " + +#~ msgid "" +#~ "Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a " +#~ "specified person" +#~ msgstr "" +#~ "Vindt personen die afstammeling zijn, of de echtgenoot van een " +#~ "afstammeling van een gespecificeerd persoon" + +#~ msgid "Ancestors of " +#~ msgstr "Voorouders van " + +#~ msgid "Ancestral filters" +#~ msgstr "Voorouderfilters" + +#~ msgid "Matches people that are ancestors of a specified person" +#~ msgstr "Vindt personen die voorouder zijn van een gespecificeerd persoon" + +#~ msgid "Ancestors of match" +#~ msgstr "Is een voorouder van resultaat van filter" + +#~ msgid "Matches people that are ancestors of anybody matched by a filter" +#~ msgstr "" +#~ "Vindt personen die voorouder zijn van iemand gevonden via een filter" + +#~ msgid "Ancestors of not more than generations away" +#~ msgstr "" +#~ "Is een voorouder van een persoon, niet meer dan N generaties verwijderd" + +#~ msgid "" +#~ "Matches people that are ancestors of a specified person not more than N " +#~ "generations away" +#~ msgstr "" +#~ "Vindt personen die voorouder zijn van een gespecificeerd persoon, niet " +#~ "meer dan N generaties verwijderd" + +#~ msgid "Ancestors of at least generations away" +#~ msgstr "Is een voorouder van een persoon, tenminste N generaties verwijderd" + +#~ msgid "" +#~ "Matches people that are ancestors of a specified person at least N " +#~ "generations away" +#~ msgstr "" +#~ "Vindt personen die die voorouder zijn van een gespecificeerd persoon, " +#~ "tenminste N generaties verwijderd" + +#~ msgid "Parents of match" +#~ msgstr "Is een ouder van resultaat van filter" + +#~ msgid "Matches parents of anybody matched by a filter" +#~ msgstr "" +#~ "Vindt personen die voorouder zijn van iemand gevonden via een filter" + +#~ msgid "People with a common ancestor with " +#~ msgstr "Personen met dezelfde voorouder als " + +#~ msgid "Matches people that have a common ancestor with a specified person" +#~ msgstr "" +#~ "Vindt personen die een gemeenschappelijke voorouder hebben met een " +#~ "gespecificeerd persoon" + +#~ msgid "People with a common ancestor with match" +#~ msgstr "Heeft een gemeenschappelijke voorouder met resultaat van " + +#~ msgid "" +#~ "Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a " +#~ "filter" +#~ msgstr "" +#~ "Vindt personen die een gemeenschappelijke voorouder hebben met iemand " +#~ "gevonden via een filter" + +#~ msgid "Males" +#~ msgstr "Mannen" + +#~ msgid "Matches all males" +#~ msgstr "Vindt alle mannen" + +#~ msgid "Personal event:" +#~ msgstr "Persoonlijke gebeurtenis:" + +#~ msgid "Date:" +#~ msgstr "Datum:" + +#~ msgid "Place:" +#~ msgstr "Locatie:" + +#~ msgid "Description:" +#~ msgstr "Beschrijving:" + +#~ msgid "People with the personal " +#~ msgstr "Personen met persoonlijke " + +#~ msgid "Matches people with a personal event of a particular value" +#~ msgstr "Vindt personen met een bepaalde persoonlijke gebeurtenis" + +#~ msgid "Event filters" +#~ msgstr "Gebeurtenisfilters" + +#~ msgid "Family event:" +#~ msgstr "Familiegebeurtenis:" + +#~ msgid "People with the family " +#~ msgstr "Personen met de familie " + +#~ msgid "Matches people with a family event of a particular value" +#~ msgstr "Vindt personen met een bepaalde familiegebeurtenis" + +#~ msgid "Number of relationships:" +#~ msgstr "Aantal relaties:" + +#~ msgid "Relationship type:" +#~ msgstr "Relatietype:" + +#~ msgid "Number of children:" +#~ msgstr "Aantal kinderen:" + +#~ msgid "People with the " +#~ msgstr "Personen met de " + +#~ msgid "Matches people with a particular relationship" +#~ msgstr "Vindt personen die een bepaalde relatie hebben" + +# de geboortedatum/geboortedatum +#~ msgid "People with the " +#~ msgstr "Personen met " + +# Geboortedatum van een bepaalde waarde (zijn bereiken ook mogelijk?) +# Bepaalde geboortedatum misschien? +#~ msgid "Matches people with birth data of a particular value" +#~ msgstr "Vindt personen met een bepaalde geboortedatum" + +#~ msgid "People with the " +#~ msgstr "Personen met " + +# opgegeven ipv gespecificeerde? +# Overlijdingsdatum misschien? +#~ msgid "Matches people with death data of a particular value" +#~ msgstr "Vindt personen met een bepaalde sterfdatum" + +#~ msgid "Value:" +#~ msgstr "Waarde:" + +#~ msgid "Personal attribute:" +#~ msgstr "Persoonlijk attribuut:" + +#~ msgid "People with the personal " +#~ msgstr "Personen met persoonlijk " + +#~ msgid "Matches people with the personal attribute of a particular value" +#~ msgstr "Vindt personen met een bepaalde persoonlijk attribuut" + +#~ msgid "Family attribute:" +#~ msgstr "Familie-attribuut:" + +#~ msgid "People with the family " +#~ msgstr "Personen met familie " + +#~ msgid "Matches people with the family attribute of a particular value" +#~ msgstr "Vindt personen met een bepaald familieattribuut" + +#~ msgid "Given name:" +#~ msgstr "Gegeven naam:" + +#~ msgid "Family name:" +#~ msgstr "Familienaam:" + +#~ msgid "Suffix:" +#~ msgstr "Achtervoegsel:" + +#~ msgid "person|Title:" +#~ msgstr "persoon|Titel:" + +#~ msgid "People with the " +#~ msgstr "Personen met de " + +# opgegeven ipv gespecificeerde? +#~ msgid "Matches people with a specified (partial) name" +#~ msgstr "Vindt personen met een bepaalde (deel van) naam" + +# deelreeks/deeltekenreeks +#~ msgid "Substring:" +#~ msgstr "Deeltekenreeks:" + +#~ msgid "People matching the " +#~ msgstr "Personen die overeenkomen met de " + +#~ msgid "People with incomplete names" +#~ msgstr "Personen met onvolledige namen" + +#~ msgid "Matches people with firstname or lastname missing" +#~ msgstr "Vindt personen wiens voornaam of achternaam ontbreekt" + +#~ msgid "People matching the " +#~ msgstr "Personen die uit het komen" + +# opgegeven ipv gespecificeerde? +#~ msgid "Matches people macthed by the specified filter name" +#~ msgstr "Vindt personen die uit een bepaald filter komen" + +#~ msgid "Spouses of match" +#~ msgstr "Echtgenoten als resultaat van " + +#~ msgid "Matches people married to anybody matching a filter" +#~ msgstr "Vindt personen getrouwd met iemand uit resultaat van filter" + +#~ msgid "Adopted people" +#~ msgstr "Geadopteerde personen" + +#~ msgid "Matches people who were adopted" +#~ msgstr "Vindt personen die geadopteerd zijn" + +#~ msgid "People with images" +#~ msgstr "Personen met afbeeldingen" + +# galerie/galerij +#~ msgid "Matches people with images in the gallery" +#~ msgstr "Vindt personen met afbeeldingen in de galerij" + +#~ msgid "People with children" +#~ msgstr "Personen met kinderen" + +# personen met kinderen/die kinderen hebben +#~ msgid "Matches people who have children" +#~ msgstr "Vindt personen die kinderen hebben" + +#~ msgid "People with no marriage records" +#~ msgstr "Personen zonder huwelijksarchieven" + +#~ msgid "Matches people who have no spouse" +#~ msgstr "Vindt personen die geen echtgenoot hebben" + +#~ msgid "People with multiple marriage records" +#~ msgstr "Personen met meervoudige huwelijksarchieven" + +#~ msgid "Matches people who have more than one spouse" +#~ msgstr "Vindt personen die meer dan 茅茅n echtgenoot hebben" + +# zonder een bekende/zonder +# met onbekende geboortedatum +#~ msgid "People without a known birth date" +#~ msgstr "Personen met onbekende geboortedatum" + +#~ msgid "Matches people without a known birthdate" +#~ msgstr "Vindt personen zonder geboortedatum" + +#~ msgid "People with incomplete events" +#~ msgstr "Personen met onvolledige gebeurtenissen" + +#~ msgid "Matches people with missing date or place in an event" +#~ msgstr "Vindt personen met ontbrekende datum of plaats bij een gebeurtenis" + +#~ msgid "Families with incomplete events" +#~ msgstr "Families met onvolledige gebeurtenissen" + +#~ msgid "Matches people with missing date or place in an event of the family" +#~ msgstr "" +#~ "Vindt personen waarvan de datum of de plaats van een gebeurtenis mist." + +# in jaar/op jaar +#~ msgid "On year:" +#~ msgstr "Op jaar:" + +#~ msgid "People probably alive" +#~ msgstr "Personen die waarschijnlijk in leven zijn" + +#~ msgid "Matches people without indications of death that are not too old" +#~ msgstr "Vindt personen zonder doodsindicatie die niet te oud zijn" + +#~ msgid "People marked private" +#~ msgstr "Personen die als priv茅 zijn aangemerkt" + +# opgegeven ipv gespecificeerde? +# Overlijdingsdatum misschien? +#~ msgid "Matches people that are indicated as private" +#~ msgstr "Vindt personen die aangegeven zijn als priv茅" + +#~ msgid "Witnesses" +#~ msgstr "Getuigen" + +#~ msgid "Matches people who are witnesses in any event" +#~ msgstr "Vindt personen die getuigen zijn bij een gebeurtenis" + +#~ msgid "Case sensitive:" +#~ msgstr "Hoofdlettergevoelig:" + +#~ msgid "Regular-Expression matching:" +#~ msgstr "Reguliere-expressie overeenkomst:" + +#~ msgid "People with records containing " +#~ msgstr "Vindt personen met archief-kaarten welke bevatten" + +#~ msgid "Matches people whose records contain text matching a substring" +#~ msgstr "" +#~ "Vindt personen van wie de archief-kaart tekst bevat die met substring " +#~ "overeenkomt" + +#~ msgid "Source ID:" +#~ msgstr "Bron-ID:" + +#~ msgid "People with the " +#~ msgstr "Personen met de " + +#~ msgid "Matches people who have a particular source" +#~ msgstr "Vindt personen die een bepaalde bron hebben" + +#~ msgid "People having notes" +#~ msgstr "Personen met notities" + +#~ msgid "Matches people that have a note" +#~ msgstr "Vindt personen die een notitie hebben" + +#~ msgid "People having notes containing " +#~ msgstr "Vindt personen met notities welke bevatten" + +#~ msgid "Matches people whose notes contain text matching a substring" +#~ msgstr "" +#~ "Vindt personen van wie de notities tekst bevatten die met substring " +#~ "overeenkomen" + +#~ msgid "Ancestors of bookmarked people not more than generations away" +#~ msgstr "" +#~ "Voorouders van personen met bladwijzer, niet meer dan N generaties " +#~ "verwijderd" + +#~ msgid "" +#~ "Matches ancestors of the people on the bookmark listnot more than N " +#~ "generations away" +#~ msgstr "" +#~ "Vindt personen die voorouder zijn van een gespecificeerd persoon, niet " +#~ "meer dan N generaties verwijderd" + +#~ msgid "Ancestors of the default person not more than generations away" +#~ msgstr "" +#~ "Is een voorouder van een persoon, niet meer dan N generaties verwijderd" + +#~ msgid "" +#~ "Matches ancestors of the default person not more than N generations away" +#~ msgstr "" +#~ "Vindt personen die voorouder zijn van een gespecificeerd persoon, niet " +#~ "meer dan N generaties verwijderd" + +#~ msgid "Father's surname" +#~ msgstr "Vaders achternaam" + +#~ msgid "Combination of mother's and father's surname" +#~ msgstr "Combinatie van moeders en vaders achternaam" + +#~ msgid "Icelandic style" +#~ msgstr "IJsland-stijl" + +#~ msgid "General" +#~ msgstr "Algemeen" + +# datums +#~ msgid "Dates" +#~ msgstr "Data" + +#~ msgid "Toolbar and Statusbar" +#~ msgstr "Werkbalk en statusbalk" + +#~ msgid "Database" +#~ msgstr "Database" + +#~ msgid "GRAMPS IDs" +#~ msgstr "GRAMPS-IDs" + +#~ msgid "Researcher Information" +#~ msgstr "Onderzoeker-informatie" + +#~ msgid "" +#~ "Example for valid IDs are:\n" +#~ "I%d which will be displayed as I123 or\n" +#~ "S%06d which will be displayed as S000123." +#~ msgstr "" +#~ "Voorbeelden voor geldige GRAMPS ID:\n" +#~ "I%d wat zal worden weergegeven als I123 of\n" +#~ "S%06d wat zal worden weergegeven als S000123." + +#~ msgid "Invalid GRAMPS ID prefix" +#~ msgstr "Ongeldige GRAMPS-ID prefix" + +#~ msgid "The GRAMPS ID prefix is invalid.\n" +#~ msgstr "De GRAMPS-ID prefix is ongeldig.\n" + +#~ msgid "_Undo %s" +#~ msgstr "_Ongedaan maken %s" + +#~ msgid "Drag Media Object" +#~ msgstr "Media-object slepen" + +#~ msgid "Could not import %s" +#~ msgstr "Kon %s niet importeren" + +#~ msgid "Select an Object" +#~ msgstr "Een object selecteren" + +#~ msgid "Edit Media Object" +#~ msgstr "Media-object bewerken" + +#~ msgid "Media Reference Editor" +#~ msgstr "Media-referentie editor" + +#~ msgid "Media Reference" +#~ msgstr "Media-referentie" + +# Bronnen, verwijzingen, literatuurverwijzingen +#~ msgid "Reference Editor" +#~ msgstr "Referentie-editor" + +#~ msgid "Media Properties Editor" +#~ msgstr "Media-eigenschappen editor" + +#~ msgid "Properties Editor" +#~ msgstr "Eigenschappen-editor" + +#~ msgid "Remove Media Object" +#~ msgstr "Media-object verwijderen" + +#~ msgid "Location Editor" +#~ msgstr "Locatie-editor" + +#~ msgid "Marriage/Relationship Editor" +#~ msgstr "Huwelijk/Relatie-editor" + +#~ msgid "%s and %s" +#~ msgstr "%s en %s" + +#~ msgid "New Relationship" +#~ msgstr "Nieuwe relatie" + +#~ msgid "Save Changes?" +#~ msgstr "Wijzigingen opslaan?" + +#~ msgid "" +#~ "The GRAMPS ID that you chose for this relationship is already being used." +#~ msgstr "De GRAMPS-ID die u voor deze relatie koos wordt reeds gebruikt." + +#~ msgid "Edit Marriage" +#~ msgstr "Huwelijk bewerken" + +#~ msgid "Title" +#~ msgstr "Titel" + +#~ msgid "Last Changed" +#~ msgstr "Laatste wijziging" + +#~ msgid "The file no longer exists" +#~ msgstr "Het bestand bestaat niet meer" + +#~ msgid "View in the default viewer" +#~ msgstr "In de standaard viewer weergeven" + +#~ msgid "Edit properties" +#~ msgstr "Eigenschappen bewerken" + +#~ msgid "" +#~ "This media object is currently being used. If you delete this object, it " +#~ "will be removed from the database and from all records that reference it." +#~ msgstr "" +#~ "Dit mediaobject wordt momenteel gebruikt. Als u dit object verwijdert zal " +#~ "het uit de database worden gehaald en uit alle archieven die er naar " +#~ "verwijzen." + +#~ msgid "Deleting media object will remove it from the database." +#~ msgstr "" +#~ "Bij het verwijderen van een media-object zal het uit de database worden " +#~ "gehaald" + +#~ msgid "Delete Media Object?" +#~ msgstr "Media-object verwijderen?" + +#~ msgid "_Delete Media Object" +#~ msgstr "Media-object _verwijderen?" + +#~ msgid "Image import failed" +#~ msgstr "Import afbeelding mislukt" + +#~ msgid "Select title" +#~ msgstr "Titel selecteren" + +#~ msgid "Merge Places" +#~ msgstr "Locaties samenvoegen" + +#~ msgid "Merge Sources" +#~ msgstr "Bronnen samenvoegen" + +#~ msgid "Compare People" +#~ msgstr "Personen vergelijken" + +#~ msgid "Cannot merge people" +#~ msgstr "Kan personen niet samenvoegen." + +#~ msgid "Alternate Names" +#~ msgstr "Alternatieve namen" + +# Gebeuren (korter) +#~ msgid "Events" +#~ msgstr "Gebeurtenissen" + +#~ msgid "Parents" +#~ msgstr "Ouders" + +#~ msgid "Family ID" +#~ msgstr "Familie-ID" + +#~ msgid "No parents found" +#~ msgstr "Geen ouders gevonden" + +#~ msgid "Spouses" +#~ msgstr "Echtgenoten" + +#~ msgid "Spouse" +#~ msgstr "Echtgenoot" + +#~ msgid "Marriage" +#~ msgstr "Huwelijk" + +#~ msgid "Child" +#~ msgstr "Kind" + +#~ msgid "No spouses or children found" +#~ msgstr "Geen echtgenoten of kinderen gevonden" + +#~ msgid "Addresses" +#~ msgstr "Adressen" + +#~ msgid "Merge People" +#~ msgstr "Personen samenvoegen" + +#~ msgid "Name Editor" +#~ msgstr "Naam-editor" + +#~ msgid "Name Editor for %s" +#~ msgstr "Naam-editor voor %s" + +#~ msgid "New Name" +#~ msgstr "Nieuwe naam" + +#~ msgid "Alternate Name" +#~ msgstr "Alternatieve naam" + +#~ msgid "Group all people with the same name?" +#~ msgstr "Alle personen met dezelfde naam groeperen?" + +#~ msgid "Group all" +#~ msgstr "Alles groeperen" + +#~ msgid "Group this name only" +#~ msgstr "Alleen deze naam groeperen" + +#~ msgid "Note Editor" +#~ msgstr "Opmerkings-editor" + +#~ msgid "Portrait" +#~ msgstr "Staand" + +#~ msgid "Landscape" +#~ msgstr "Liggend" + +#~ msgid "Custom Size" +#~ msgstr "Aangepast formaat" + +# baptized +# gedoopt +#~ msgid "bap." +#~ msgstr "dop." + +# christianized +# gekerstend +#~ msgid "chr." +#~ msgstr "ker." + +# buried +#~ msgid "bur." +#~ msgstr "begr." + +# cremated +#~ msgid "crem." +#~ msgstr "crem." + +#~ msgid "Anchor" +#~ msgstr "Anker" + +#~ msgid "Double clicking will make %s the active person" +#~ msgstr "Dubbelklikken om van %s de actieve persoon te maken" + +#~ msgid "Set anchor" +#~ msgstr "Anker plaatsen" + +#~ msgid "Remove anchor" +#~ msgstr "Anker verwijderen" + +#~ msgid "Siblings" +#~ msgstr "Broers en zussen" + +#~ msgid "Children" +#~ msgstr "Kinderen" + +#~ msgid "Last Change" +#~ msgstr "Laatste wijziging" + +#~ msgid "Cause of death" +#~ msgstr "Doodsoorzaak" + +#~ msgid "Entire Database" +#~ msgstr "Gehele database" + +#~ msgid "Updating display..." +#~ msgstr "Weergave bijwerken..." + +#~ msgid "Edit" +#~ msgstr "Bewerken" + +# Plaatsnaam +#~ msgid "Place Name" +#~ msgstr "Locatienaam" + +#~ msgid "Church Parish" +#~ msgstr "Parochie" + +#~ msgid "ZIP/Postal Code" +#~ msgstr "Postcode" + +#~ msgid "Longitude" +#~ msgstr "Lengtegraad" + +#~ msgid "Latitude" +#~ msgstr "Breedtegraad" + +#~ msgid "Place Menu" +#~ msgstr "Locatiemenu" + +#~ msgid "Delete %s?" +#~ msgstr "%s verwijderen?" + +#~ msgid "" +#~ "This place is currently being used by at least one record in the " +#~ "database. Deleting it will remove it from the database and remove it from " +#~ "all records that reference it." +#~ msgstr "" +#~ "Deze locatie wordt momenteel in tenminste 茅茅n archief in de database " +#~ "gebruikt. Als u het verwijdert zal het uit de database worden gehaald en " +#~ "tevens uit alle archieven die ernaar verwijzen." + +#~ msgid "_Delete Place" +#~ msgstr "Locatie _verwijderen" + +#~ msgid "Cannot merge places." +#~ msgstr "Kan locaties niet samenvoegen." + +#~ msgid "" +#~ "Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place " +#~ "can be selected by holding down the control key while clicking on the " +#~ "desired place." +#~ msgstr "" +#~ "Om een samenvoeging uit te voeren moeten precies twee locaties worden " +#~ "geselecteerd. Een tweede locatie kan worden geselecteerd door op het " +#~ "toetsenbord de control-toets in te drukken, en dan met de muis de " +#~ "gewenste locatie aan te klikken." + +#~ msgid "No description was provided" +#~ msgstr "Geen beschrijving gegeven" + +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Onbekend" + +#~ msgid "Unsupported" +#~ msgstr "Niet ondersteund" + +#~ msgid "_Apply" +#~ msgstr "_Toepassen" + +#~ msgid "Report Selection" +#~ msgstr "Rapportage-selectie" + +#~ msgid "Select a report from those available on the left." +#~ msgstr "Kies een rapport uit de lijst aan de linkerkant." + +#~ msgid "Generate selected report" +#~ msgstr "Geselecteerde rapportage genereren" + +#~ msgid "_Generate" +#~ msgstr "_Genereren" + +#~ msgid "Tool Selection" +#~ msgstr "Extra selectie" + +#~ msgid "Select a tool from those available on the left." +#~ msgstr "Kies een functie uit de lijst aan de linkerkant." + +#~ msgid "_Run" +#~ msgstr "_Uitvoeren" + +# actie ipv functie? +#~ msgid "Run selected tool" +#~ msgstr "Geselecteerde functie uitvoeren" + +#~ msgid "Plugin status" +#~ msgstr "Plugin-status" + +#~ msgid "All modules were successfully loaded." +#~ msgstr "Alle modules zijn succesvol geladen." + +#~ msgid "The following modules could not be loaded:" +#~ msgstr "De volgende modules konden niet worden geladen:" + +#~ msgid "Reload plugins" +#~ msgstr "Plugins herladen" + +#~ msgid "Attempt to reload plugins. Note: This tool itself is not reloaded!" +#~ msgstr "" +#~ "Poging plugins opnieuw te laden. Merk op: deze tool zelf wordt niet " +#~ "herladen!" + +#~ msgid "Windows 9x file system" +#~ msgstr "Windows 9x bestandssysteem" + +#~ msgid "Windows NT file system" +#~ msgstr "Windows NT bestandssysteem" + +#~ msgid "CD ROM" +#~ msgstr "CD-ROM" + +#~ msgid "Networked Windows file system" +#~ msgstr "Windows bestandssysteem via netwerk" + +#~ msgid "GEDCOM import status" +#~ msgstr "GEDCOM importstatus" + +#~ msgid "%s could not be opened\n" +#~ msgstr "%s kon niet worden geopend\n" + +#~ msgid "Import from %s" +#~ msgstr "Importeren uit %s" + +#~ msgid "" +#~ "Windows style path names for images will use the following mount points " +#~ "to try to find the images. These paths are based on Windows compatible " +#~ "file systems available on this system:\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Windows-stijl padnamen voor afbeeldingen zullen de volgende koppelpunten " +#~ "gebruiken om de afbeeldingen te vinden. Deze paden zijn gebaseerd op de " +#~ "Windows-compatibele bestandsystemen die beschikbaar zijn op dit systeem:\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "Images that cannot be found in the specfied path in the GEDCOM file will " +#~ "be searched for in the same directory in which the GEDCOM file exists (%" +#~ "s).\n" +#~ msgstr "" +#~ "Afbeeldingen die niet worden gevonden in het opgegeven pad in het GEDCOM " +#~ "bestand zullen worden gezocht in dezelfde map waarin het GEDCOM bestand " +#~ "zich bevind (%s).\n" + +#~ msgid "Warning: Premature end of file at line %d.\n" +#~ msgstr "Let op: voortijdig einde van bestand op regel %d.\n" + +# Let op, ipv waarschuwing +#~ msgid "Warning: line %d was blank, so it was ignored.\n" +#~ msgstr "Let op: regel %d werd niet begrepen en is daarom genegeerd.\n" + +# Let op, ipv waarschuwing +#~ msgid "Warning: line %d was not understood, so it was ignored." +#~ msgstr "Let op: regel %d werd niet begrepen en is daarom genegeerd." + +#~ msgid "Import Complete: %d seconds" +#~ msgstr "Import voltooid: %d seconden" + +# Compleet +#~ msgid "Complete" +#~ msgstr "Voltooid" + +#~ msgid "GEDCOM import" +#~ msgstr "GEDCOM import" + +#~ msgid "Warning: could not import %s" +#~ msgstr "Let op: kon %s niet importeren" + +#~ msgid "" +#~ "\tThe following paths were tried:\n" +#~ "\t\t" +#~ msgstr "" +#~ "\tDe volgende paden werden geprobeerd:\n" +#~ "\t\t" + +#~ msgid "Overridden" +#~ msgstr "Overschrijven" + +#~ msgid "%s could not be opened" +#~ msgstr "%s kon niet worden geopend" + +#~ msgid "The Database version is not supported by this version of GRAMPS." +#~ msgstr "" +#~ "De database-versie wordt niet door deze versie van GRAMPS ondersteund." + +#~ msgid "Import database" +#~ msgstr "Database importeren" + +#~ msgid "Error reading %s" +#~ msgstr "Fout bij lezen van %s" + +# verknoeid/bedorven/beschadigd als vertaling voor corrupt. +#~ msgid "The file is probably either corrupt or not a valid GRAMPS database." +#~ msgstr "" +#~ "Het bestand is waarschijnlijk beschadigd of geen geldige GRAMPS-database." + +#~ msgid "Could not copy file" +#~ msgstr "Kon bestand niet kopi毛ren" + +#~ msgid "GRAMPS XML import" +#~ msgstr "GRAMPS XML import" + +#~ msgid "The file has been moved or deleted" +#~ msgstr "Het bestand is verplaatst of verwijderd" + +#~ msgid "Cannot display %s" +#~ msgstr "Kan %s niet weergeven" + +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS is not able to display the image file. This may be caused by a " +#~ "corrupt file." +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS kan de afbeelding niet weergeven. Dit kan zijn veroorzaakt door " +#~ "een gecorrumpeerd bestand." + +#~ msgid "husband" +#~ msgstr "Echtgenoot" + +#~ msgid "wife" +#~ msgstr "echtgenote" + +#~ msgid "gender unknown|spouse" +#~ msgstr "echtgenoot" + +#~ msgid "unmarried|husband" +#~ msgstr "echtgenoot" + +# maitresse? +#~ msgid "unmarried|wife" +#~ msgstr "echtgenoot" + +#~ msgid "gender unknown,unmarried|spouse" +#~ msgstr "echtgenoot" + +#~ msgid "male,civil union|partner" +#~ msgstr "partner" + +#~ msgid "female,civil union|partner" +#~ msgstr "partner" + +#~ msgid "gender unknown,civil union|partner" +#~ msgstr "partner" + +#~ msgid "male,unknown relation|partner" +#~ msgstr "partner" + +#~ msgid "female,unknown relation|partner" +#~ msgstr "partner" + +#~ msgid "gender unknown,unknown relation|partner" +#~ msgstr "partner" + +#~ msgid "Relationship loop detected" +#~ msgstr "Relatiekringloop ontdekt" + +#~ msgid "Default Template" +#~ msgstr "Standaard sjabloon" + +#~ msgid "User Defined Template" +#~ msgstr "Gebruiker-gedefinieerd sjabloon" + +#~ msgid "Text Reports" +#~ msgstr "Tekst-rapportages" + +#~ msgid "Graphical Reports" +#~ msgstr "Grafische rapportages" + +#~ msgid "Code Generators" +#~ msgstr "Codegenerators" + +#~ msgid "Web Page" +#~ msgstr "Webpagina" + +# het gaat om het weergeven van de voorouders of een samenvatting van de db. +#~ msgid "View" +#~ msgstr "Weergeven" + +#~ msgid "Books" +#~ msgstr "Boeken" + +#~ msgid "Text" +#~ msgstr "Tekst" + +#~ msgid "Graphics" +#~ msgstr "Grafisch" + +#~ msgid "default" +#~ msgstr "standaard" + +#~ msgid "Progress Report" +#~ msgstr "Voortgangsrapport" + +#~ msgid "Working" +#~ msgstr "Werkend" + +#~ msgid "%(report_name)s for GRAMPS Book" +#~ msgstr "%(report_name)s voor het GRAMPS-boek" + +#~ msgid "Document Options" +#~ msgstr "Documentopties" + +#~ msgid "Center Person" +#~ msgstr "Centraal persoon" + +# aanpassen/veranderen/bewerken/wijzigen +#~ msgid "C_hange" +#~ msgstr "Wij_zigen" + +#~ msgid "Style" +#~ msgstr "Stijl" + +#~ msgid "Style Editor" +#~ msgstr "Stijleditor" + +#~ msgid "Report Options" +#~ msgstr "Rapportage-opties" + +# Filteren? ik vermoed dat het hier om het znw gaat +#~ msgid "Filter" +#~ msgstr "Filter" + +#~ msgid "Generations" +#~ msgstr "Generaties" + +#~ msgid "Page break between generations" +#~ msgstr "Nieuwe pagina bij volgende generatie" + +#~ msgid "Select Person" +#~ msgstr "Persoon selecteren" + +#~ msgid "%(report_name)s for %(person_name)s" +#~ msgstr "%(report_name)s voor %(person_name)s" + +#~ msgid "Print a copy" +#~ msgstr "Een kopie afdrukken" + +#~ msgid "Paper Options" +#~ msgstr "Papieropties" + +#~ msgid "HTML Options" +#~ msgstr "HTML-opties" + +#~ msgid "Save As" +#~ msgstr "Opslaan als" + +#~ msgid "Directory" +#~ msgstr "Map" + +#~ msgid "Filename" +#~ msgstr "Bestandsnaam" + +#~ msgid "Output Format" +#~ msgstr "Uitvoerformaat" + +# het gaat hier om papierformaat +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Formaat" + +#~ msgid "Height" +#~ msgstr "Hoogte" + +#~ msgid "cm" +#~ msgstr "cm" + +#~ msgid "Orientation" +#~ msgstr "Ori毛ntatie" + +#~ msgid "Width" +#~ msgstr "Breedte" + +#~ msgid "Page Count" +#~ msgstr "Paginatelling" + +#~ msgid "Template" +#~ msgstr "Sjabloon" + +#~ msgid "User Template" +#~ msgstr "Gebruikerssjabloon" + +#~ msgid "Choose File" +#~ msgstr "Bestand kiezen" + +#~ msgid "Invalid file name" +#~ msgstr "Ongeldige bestandsnaam" + +#~ msgid "" +#~ "The filename that you gave is a directory.\n" +#~ "You need to provide a valid filename." +#~ msgstr "" +#~ "De opgegeven bestandsnaam is een map.\n" +#~ "U moet een geldige bestandsnaam geven." + +#~ msgid "File already exists" +#~ msgstr "Bestand bestaat reeds" + +#~ msgid "" +#~ "You can choose to either overwrite the file, or change the selected " +#~ "filename." +#~ msgstr "" +#~ "U kunt ervoor kiezen het bestand te overschrijven, of de geselecteerde " +#~ "bestandsnaam te wijzigen." + +#~ msgid "_Overwrite" +#~ msgstr "_Overschrijven" + +#~ msgid "_Change filename" +#~ msgstr "Bestandsnaam _wijzigen" + +#~ msgid "Report could not be created" +#~ msgstr "Rapportage kon niet worden aangemaakt" + +#~ msgid "This person was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +#~ msgstr "Deze persoon is geboren op %(birth_date)s in %(birth_place)s." + +#~ msgid "He was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +#~ msgstr "Hij werd geboren op %(birth_date)s in %(birth_place)s." + +#~ msgid "She was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +#~ msgstr "Zij werd geboren op %(birth_date)s in %(birth_place)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s werd geboren op %(birth_date)s in %(birth_place)s." + +#~ msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +#~ msgstr "%(male_name)s werd geboren op %(birth_date)s in %(birth_place)s." + +#~ msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +#~ msgstr "%(female_name)s werd geboren op %(birth_date)s in %(birth_place)s." + +#~ msgid "This person was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +#~ msgstr "Deze persoon werd geboren %(modified_date)s in %(birth_place)s." + +#~ msgid "He was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +#~ msgstr "Hij werd geboren %(modified_date)s in %(birth_place)s." + +#~ msgid "She was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +#~ msgstr "Zij werd geboren %(modified_date)s in %(birth_place)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s werd geboren %(modified_date)s in %(birth_place)s." + +#~ msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +#~ msgstr "%(male_name)s werd geboren %(modified_date)s in %(birth_place)s." + +#~ msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +#~ msgstr "%(female_name)s werd geboren %(modified_date)s in %(birth_place)s." + +#~ msgid "This person was born on %(birth_date)s." +#~ msgstr "Deze persoon werd geboren op %(birth_date)s." + +#~ msgid "He was born on %(birth_date)s." +#~ msgstr "Hij werd geboren op %(birth_date)s." + +#~ msgid "She was born on %(birth_date)s." +#~ msgstr "Zij werd geboren op %(birth_date)s." + +#~ msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s." +#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s werd geboren op %(birth_date)s." + +#~ msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s." +#~ msgstr "%(male_name)s werd geboren op %(birth_date)s." + +#~ msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s." +#~ msgstr "%(female_name)s werd geboren op %(birth_date)s." + +#~ msgid "This person was born %(modified_date)s." +#~ msgstr "Deze persoon werd geboren %(modified_date)s." + +#~ msgid "He was born %(modified_date)s." +#~ msgstr "Hij werd geboren %(modified_date)s." + +#~ msgid "She was born %(modified_date)s." +#~ msgstr "Zij werd geboren %(modified_date)s." + +#~ msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(modified_date)s." +#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s werd geboren %(modified_date)s." + +#~ msgid "%(male_name)s was born on %(modified_date)s." +#~ msgstr "%(male_name)s werd geboren %(modified_date)s." + +#~ msgid "%(female_name)s was born on %(modified_date)s." +#~ msgstr "%(female_name)s werd geboren %(modified_date)s." + +#~ msgid "This person was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +#~ msgstr "Deze persoon werd geboren in %(month_year)s in %(birth_place)s." + +#~ msgid "He was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +#~ msgstr "Hij werd geboren in %(month_year)s in %(birth_place)s." + +#~ msgid "She was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +#~ msgstr "Zij werd geboren in %(month_year)s in %(birth_place)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s werd geboren in %(month_year)s in %(birth_place)s." + +#~ msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +#~ msgstr "%(male_name)s werd geboren in %(month_year)s in %(birth_place)s." + +#~ msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +#~ msgstr "%(female_name)s werd geboren in %(month_year)s in %(birth_place)s." + +#~ msgid "This person was born in %(month_year)s." +#~ msgstr "Deze persoon werd geboren in %(month_year)s." + +#~ msgid "He was born in %(month_year)s." +#~ msgstr "Hij werd geboren in %(month_year)s." + +#~ msgid "She was born in %(month_year)s." +#~ msgstr "Zij werd geboren in %(month_year)s." + +#~ msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s." +#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s werd geboren in %(month_year)s." + +#~ msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s." +#~ msgstr "%(male_name)s werd geboren in %(month_year)s." + +#~ msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s." +#~ msgstr "%(female_name)s werd geboren in %(month_year)s." + +#~ msgid "This person was born in %(birth_place)s." +#~ msgstr "Deze persoon werd geboren in %(birth_place)s." + +#~ msgid "He was born in %(birth_place)s." +#~ msgstr "Hij werd geboren in %(birth_place)s." + +#~ msgid "She was born in %(birth_place)s." +#~ msgstr "Zij werd geboren in %(birth_place)s." + +#~ msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(birth_place)s." +#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s werd geboren in %(birth_place)s." + +#~ msgid "%(male_name)s was born in %(birth_place)s." +#~ msgstr "%(male_name)s werd geboren in %(birth_place)s." + +#~ msgid "%(female_name)s was born in %(birth_place)s." +#~ msgstr "%(female_name)s werd geboren in %(birth_place)s." + +#~ msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s." +#~ msgstr "This person overleed op %(death_date)s in %(death_place)s." + +#~ msgid "" +#~ "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +#~ "d years." +#~ msgstr "" +#~ "Deze persoon overleed op %(death_date)s in %(death_place)s op een " +#~ "leeftijd van %(age)d jaar." + +#~ msgid "" +#~ "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +#~ "d months." +#~ msgstr "" +#~ "Deze persoon overleed op %(death_date)s in %(death_place)s op een " +#~ "leeftijd van %(age)d maanden." + +#~ msgid "" +#~ "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +#~ "d days." +#~ msgstr "" +#~ "Deze persoon overleed op %(death_date)s in %(death_place)s op een " +#~ "leeftijd van %(age)d dagen." + +#~ msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s." +#~ msgstr "Hij overleed op %(death_date)s in %(death_place)s." + +#~ msgid "" +#~ "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "Hij overleed op %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van %" +#~ "(age)d jaar." + +#~ msgid "" +#~ "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "Hij overleed op %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van %" +#~ "(age)d maanden." + +#~ msgid "" +#~ "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "" +#~ "Hij overleed op %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van %" +#~ "(age)d dagen." + +#~ msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s." +#~ msgstr "Zij overleed op %(death_date)s in %(death_place)s." + +#~ msgid "" +#~ "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "Zij overleed op %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van %" +#~ "(age)d jaar." + +#~ msgid "" +#~ "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +#~ "months." +#~ msgstr "" +#~ "Zij overleed op %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van %" +#~ "(age)d maanden." + +#~ msgid "" +#~ "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "" +#~ "Zij overleed op %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van %" +#~ "(age)d dagen." + +#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s overleed op %(death_date)s in %(death_place)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the " +#~ "age of %(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s overleed op %(death_date)s in %(death_place)s op " +#~ "een leeftijd van %(age)d jaar." + +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the " +#~ "age of %(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s overleed op %(death_date)s in %(death_place)s op " +#~ "een leeftijd van %(age)d maanden." + +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the " +#~ "age of %(age)d days." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s overleed op %(death_date)s in %(death_place)s op " +#~ "een leeftijd van %(age)d dagen." + +#~ msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." +#~ msgstr "%(male_name)s overleed op %(death_date)s in %(death_place)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" +#~ "(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s overleed op %(death_date)s in %(death_place)s op een " +#~ "leeftijd van %(age)d jaar." + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" +#~ "(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s overleed op %(death_date)s in %(death_place)s op een " +#~ "leeftijd van %(age)d maanden." + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" +#~ "(age)d days." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s overleed op %(death_date)s in %(death_place)s op een " +#~ "leeftijd van %(age)d dagen." + +#~ msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." +#~ msgstr "%(female_name)s overleed op %(death_date)s in %(death_place)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" +#~ "(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s overleed op %(death_date)s in %(death_place)s op een " +#~ "leeftijd van %(age)d jaar." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" +#~ "(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s overleed op %(death_date)s in %(death_place)s op een " +#~ "leeftijd van %(age)d maanden." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" +#~ "(age)d days." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s overleed op %(death_date)s in %(death_place)s op een " +#~ "leeftijd van %(age)d dagen." + +#~ msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s." +#~ msgstr "Deze persoon overleed %(death_date)s in %(death_place)s." + +#~ msgid "" +#~ "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +#~ "years." +#~ msgstr "" +#~ "Deze persoon overleed op %(death_date)s in %(death_place)s op een " +#~ "leeftijd van %(age)d jaar." + +#~ msgid "" +#~ "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +#~ "months." +#~ msgstr "" +#~ "Deze persoon overleed op %(death_date)s in %(death_place)s op een " +#~ "leeftijd van %(age)d maanden." + +#~ msgid "" +#~ "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +#~ "days." +#~ msgstr "" +#~ "Deze persoon overleed op %(death_date)s in %(death_place)s op een " +#~ "leeftijd van %(age)d dagen." + +#~ msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s." +#~ msgstr "Hij overleed %(death_date)s in %(death_place)s." + +#~ msgid "" +#~ "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "Hij overleed %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)" +#~ "d jaar." + +#~ msgid "" +#~ "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "Hij overleed %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)" +#~ "d maanden." + +#~ msgid "" +#~ "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "" +#~ "Hij overleed %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)" +#~ "d dagen." + +#~ msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s." +#~ msgstr "Zij overleed %(death_date)s in %(death_place)s." + +#~ msgid "" +#~ "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "Zij overleed %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)" +#~ "d jaar." + +#~ msgid "" +#~ "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "Zij overleed %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)" +#~ "d maanden." + +#~ msgid "" +#~ "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "" +#~ "Zij overleed %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)" +#~ "d dagen." + +#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." +#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s overleed %(death_date)s in %(death_place)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age " +#~ "of %(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s overleed %(death_date)s in %(death_place)s op een " +#~ "leeftijd van %(age)d jaar." + +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age " +#~ "of %(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s overleed %(death_date)s in %(death_place)s op een " +#~ "leeftijd van %(age)d maanden." + +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age " +#~ "of %(age)d days." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s overleed %(death_date)s in %(death_place)s op een " +#~ "leeftijd van %(age)d dagen." + +#~ msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." +#~ msgstr "%(male_name)s overleed %(death_date)s in %(death_place)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +#~ "d years." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s overleed %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd " +#~ "van %(age)d jaar." + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +#~ "d months." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s overleed %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd " +#~ "van %(age)d maanden." + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +#~ "d days." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s overleed %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd " +#~ "van %(age)d dagen." + +#~ msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." +#~ msgstr "%(female_name)s overleed %(death_date)s in %(death_place)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" +#~ "(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s overleed %(death_date)s in %(death_place)s op een " +#~ "leeftijd van %(age)d jaar." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" +#~ "(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s overleed %(death_date)s in %(death_place)s op een " +#~ "leeftijd van %(age)d maanden." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" +#~ "(age)d days." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s overleed %(death_date)s in %(death_place)s op een " +#~ "leeftijd van %(age)d dagen." + +#~ msgid "This person died on %(death_date)s." +#~ msgstr "Deze persoon overleed op %(death_date)s." + +#~ msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "Deze persoon overleed op %(death_date)s op een leeftijd van %(age)d jaar." + +#~ msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "Deze persoon overleed op %(death_date)s op een leeftijd van %(age)d " +#~ "maanden." + +#~ msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "" +#~ "Deze persoon overleed op %(death_date)s op een leeftijd van %(age)d dagen." + +#~ msgid "He died on %(death_date)s." +#~ msgstr "Hij overleed op %(death_date)s." + +#~ msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "Hij overleed op %(death_date)s op een leeftijd van %(age)d jaar." + +#~ msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "Hij overleed op %(death_date)s op een leeftijd van %(age)d maanden." + +#~ msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "Hij overleed op %(death_date)s op een leeftijd van %(age)d dagen." + +#~ msgid "She died on %(death_date)s." +#~ msgstr "Zij overleed op %(death_date)s." + +#~ msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "Zij overleed op %(death_date)s op een leeftijd van %(age)d jaar." + +#~ msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "Zij overleed op %(death_date)s op een leeftijd van %(age)d maanden." + +#~ msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "Zij overleed op %(death_date)s op een leeftijd van %(age)d dagen." + +#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s." +#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s overleed op %(death_date)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d " +#~ "years." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s overleed op %(death_date)s op een leeftijd van %" +#~ "(age)d jaar." + +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d " +#~ "months." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s overleed op %(death_date)s op een leeftijd van %" +#~ "(age)d maanden." + +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s overleed op %(death_date)s op een leeftijd van %" +#~ "(age)d dagen." + +#~ msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s." +#~ msgstr "%(male_name)s overleed op %(death_date)s." + +#~ msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s overleed op %(death_date)s op een leeftijd van %(age)d jaar." + +#~ msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s overleed op %(death_date)s op een leeftijd van %(age)d " +#~ "maanden." + +#~ msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s overleed op %(death_date)s op een leeftijd van %(age)d " +#~ "dagen." + +#~ msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s." +#~ msgstr "%(female_name)s overleed op %(death_date)s." + +#~ msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s overleed op %(death_date)s op een leeftijd van %(age)d " +#~ "jaar." + +#~ msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s overleed op %(death_date)s op een leeftijd van %(age)d " +#~ "maanden." + +#~ msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s overleed op %(death_date)s op een leeftijd van %(age)d " +#~ "dagen." + +#~ msgid "This person died %(death_date)s." +#~ msgstr "Deze persoon overleed %(death_date)s." + +#~ msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "Deze persoon overleed %(death_date)s op een leeftijd van %(age)d jaar." + +#~ msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "Deze persoon overleed %(death_date)s op een leeftijd van %(age)d maanden." + +#~ msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "" +#~ "Deze persoon overleed %(death_date)s op een leeftijd van %(age)d dagen." + +#~ msgid "He died %(death_date)s." +#~ msgstr "Hij overleed %(death_date)s." + +#~ msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "Hij overleed %(death_date)s op een leeftijd van %(age)d jaar." + +#~ msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "Hij overleed %(death_date)s op een leeftijd van %(age)d maanden." + +#~ msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "Hij overleed %(death_date)s op een leeftijd van %(age)d dagen." + +#~ msgid "She died %(death_date)s." +#~ msgstr "Zij overleed %(death_date)s." + +#~ msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "Zij overleed %(death_date)s op een leeftijd van %(age)d jaar." + +#~ msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "Zij overleed %(death_date)s op een leeftijd van %(age)d maanden." + +#~ msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "Zij overleed %(death_date)s op een leeftijd van %(age)d dagen." + +#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s." +#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s overleed %(death_date)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s overleed %(death_date)s op een leeftijd van %(age)" +#~ "d jaar." + +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s overleed %(death_date)s op een leeftijd van %(age)" +#~ "d maanden." + +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s overleed %(death_date)s op een leeftijd van %(age)" +#~ "d dagen." + +#~ msgid "%(male_name)s died %(death_date)s." +#~ msgstr "%(male_name)s overleed %(death_date)s." + +#~ msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s overleed %(death_date)s op een leeftijd van %(age)d jaar." + +#~ msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s overleed %(death_date)s op een leeftijd van %(age)d maanden." + +#~ msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s overleed %(death_date)s op een leeftijd van %(age)d dagen." + +#~ msgid "%(female_name)s died %(death_date)s." +#~ msgstr "%(female_name)s overleed %(death_date)s." + +#~ msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s overleed %(death_date)s op een leeftijd van %(age)d jaar." + +#~ msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s overleed %(death_date)s op een leeftijd van %(age)d " +#~ "maanden." + +#~ msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s overleed %(death_date)s op een leeftijd van %(age)d dagen." + +#~ msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s." +#~ msgstr "Deze persoon overleed %(death_date)s in %(death_place)s." + +#~ msgid "" +#~ "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +#~ "d years." +#~ msgstr "" +#~ "Deze persoon overleed %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd " +#~ "van %(age)d jaar." + +#~ msgid "" +#~ "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +#~ "d months." +#~ msgstr "" +#~ "Deze persoon overleed %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd " +#~ "van %(age)d maanden." + +#~ msgid "" +#~ "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +#~ "d days." +#~ msgstr "" +#~ "Deze persoon overleed %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd " +#~ "van %(age)d dagen." + +#~ msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s." +#~ msgstr "Hij overleed %(death_date)s in %(death_place)s." + +#~ msgid "" +#~ "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "Hij overleed %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)" +#~ "d jaar." + +#~ msgid "" +#~ "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "Hij overleed %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)" +#~ "d maanden." + +#~ msgid "" +#~ "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "" +#~ "Hij overleed %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)" +#~ "d dagen." + +#~ msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s." +#~ msgstr "Zij overleed %(death_date)s in %(death_place)s." + +#~ msgid "" +#~ "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "Zij overleed %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)" +#~ "d jaar." + +#~ msgid "" +#~ "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +#~ "months." +#~ msgstr "" +#~ "Zij overleed %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)" +#~ "d maanden." + +#~ msgid "" +#~ "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "" +#~ "Zij overleed %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)" +#~ "d dagen." + +#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." +#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s overleed %(death_date)s in %(death_place)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the " +#~ "age of %(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s overleed %(death_date)s in %(death_place)s op een " +#~ "leeftijd van %(age)d jaar." + +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the " +#~ "age of %(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s overleed %(death_date)s in %(death_place)s op een " +#~ "leeftijd van %(age)d maanden." + +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the " +#~ "age of %(age)d days." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s overleed %(death_date)s in %(death_place)s op een " +#~ "leeftijd van %(age)d dagen." + +#~ msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." +#~ msgstr "%(male_name)s overleed in %(month_year)s in %(death_place)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" +#~ "(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s overleed in %(month_year)s in %(death_place)s op een " +#~ "leeftijd van %(age)d jaar." + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" +#~ "(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s overleed in %(month_year)s in %(death_place)s op een " +#~ "leeftijd van %(age)d maanden." + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" +#~ "(age)d days." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s overleed in %(month_year)s in %(death_place)s op een " +#~ "leeftijd van %(age)d dagen." + +#~ msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." +#~ msgstr "%(female_name)s overleed in %(month_year)s in %(death_place)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" +#~ "(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s overleed in %(month_year)s in %(death_place)s op een " +#~ "leeftijd van %(age)d jaar." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" +#~ "(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s overleed in %(month_year)s in %(death_place)s op een " +#~ "leeftijd van %(age)d maanden." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" +#~ "(age)d days." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s overleed in %(month_year)s in %(death_place)s op een " +#~ "leeftijd van %(age)d dagen." + +#~ msgid "This person died in %(month_year)s." +#~ msgstr "Deze persoon overleed in %(month_year)s." + +#~ msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "Deze persoon overleed in %(month_year)s op een leeftijd van %(age)d jaar." + +#~ msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "Deze persoon overleed in %(month_year)s op een leeftijd van %(age)d " +#~ "maanden." + +#~ msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "" +#~ "Deze persoon overleed in %(month_year)s op een leeftijd van %(age)d dagen." + +#~ msgid "He died in %(month_year)s." +#~ msgstr "Hij overleed in %(month_year)s." + +#~ msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "Hij overleed in %(month_year)s op een leeftijd van %(age)d jaar." + +#~ msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "Hij overleed in %(month_year)s op een leeftijd van %(age)d maanden." + +#~ msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "Hij overleed in %(month_year)s op een leeftijd van %(age)d dagen." + +#~ msgid "She died in %(month_year)s." +#~ msgstr "Zij overleed in %(month_year)s." + +#~ msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "Zij overleed in %(month_year)s op een leeftijd van %(age)d jaar." + +#~ msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "Zij overleed in %(month_year)s op een leeftijd van %(age)d maanden." + +#~ msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "Zij overleed in %(month_year)s op een leeftijd van %(age)d dagen." + +#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s." +#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s overleed in %(month_year)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d " +#~ "years." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s overleed in %(month_year)s op een leeftijd van %" +#~ "(age)d jaar." + +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d " +#~ "months." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s overleed in %(month_year)s op een leeftijd van %" +#~ "(age)d maanden." + +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s overleed in %(month_year)s op een leeftijd van %" +#~ "(age)d dagen." + +#~ msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s." +#~ msgstr "%(male_name)s overleed in %(month_year)s." + +#~ msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s overleed in %(month_year)s op een leeftijd van %(age)d jaar." + +#~ msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s overleed in %(month_year)s op een leeftijd van %(age)d " +#~ "maanden." + +#~ msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s overleed in %(month_year)s op een leeftijd van %(age)d " +#~ "dagen." + +#~ msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s." +#~ msgstr "%(female_name)s overleed in %(month_year)s." + +#~ msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s overleed in %(month_year)s op een leeftijd van %(age)d " +#~ "jaar." + +#~ msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s overleed in %(month_year)s op een leeftijd van %(age)d " +#~ "maanden." + +#~ msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s overleed in %(month_year)s op een leeftijd van %(age)d " +#~ "dagen." + +#~ msgid "This person died in %(death_place)s." +#~ msgstr "Deze persoon overleed in %(death_place)s." + +#~ msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "Deze persoon overleed in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d jaar." + +#~ msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "Deze persoon overleed in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d " +#~ "maanden." + +#~ msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "" +#~ "Deze persoon overleed in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d " +#~ "dagen." + +#~ msgid "He died in %(death_place)s." +#~ msgstr "Hij overleed in %(death_place)s." + +#~ msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "Hij overleed in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d jaar." + +#~ msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "Hij overleed in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d maanden." + +#~ msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "Hij overleed in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d dagen." + +#~ msgid "She died in %(death_place)s." +#~ msgstr "Zij overleed in %(death_place)s." + +#~ msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "Zij overleed in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d jaar." + +#~ msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "Zij overleed in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d maanden." + +#~ msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "Zij overleed in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d dagen." + +#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s." +#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s overleed in %(death_place)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d " +#~ "years." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s overleed in %(death_place)s op een leeftijd van %" +#~ "(age)d jaar." + +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d " +#~ "months." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s overleed in %(death_place)s op een leeftijd van %" +#~ "(age)d maanden." + +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d " +#~ "days." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s overleed in %(death_place)s op een leeftijd van %" +#~ "(age)d dagen." + +#~ msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s." +#~ msgstr "%(male_name)s overleed in %(death_place)s." + +#~ msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s overleed in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d " +#~ "jaar." + +#~ msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s overleed in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d " +#~ "maanden." + +#~ msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s overleed in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d " +#~ "dagen." + +#~ msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s." +#~ msgstr "%(female_name)s overleed in %(death_place)s." + +#~ msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s overleed in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d " +#~ "jaar." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s overleed in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d " +#~ "maanden." + +#~ msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s overleed in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d " +#~ "dagen." + +#~ msgid "This person died at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "Deze persoon overleed op een leeftijd van %(age)d jaar." + +#~ msgid "This person died at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "Deze persoon overleed op een leeftijd van %(age)d maanden." + +#~ msgid "This person died at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "Deze persoon overleed op een leeftijd van %(age)d dagen." + +#~ msgid "He died at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "Hij overleed op een leeftijd van %(age)d jaar." + +#~ msgid "He died at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "Hij overleed op een leeftijd van %(age)d maanden." + +#~ msgid "He died at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "Hij overleed op een leeftijd van %(age)d dagen." + +#~ msgid "She died at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "Zij overleed op een leeftijd van %(age)d jaar." + +#~ msgid "She died at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "Zij overleed op een leeftijd van %(age)d maanden." + +#~ msgid "She died at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "Zij overleed op een leeftijd van %(age)d dagen." + +#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s overleed op een leeftijd van %(age)d jaar." + +#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s overleed op een leeftijd van %(age)d maanden." + +#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s overleed op een leeftijd van %(age)d dagen." + +#~ msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "%(male_name)s overleed op een leeftijd van %(age)d jaar." + +#~ msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "%(male_name)s overleed op een leeftijd van %(age)d maanden." + +#~ msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "%(male_name)s overleed op een leeftijd van %(age)d dagen." + +#~ msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "%(female_name)s overleed op een leeftijd van %(age)d jaar." + +#~ msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "%(female_name)s overleed op een leeftijd van %(age)d maanden." + +#~ msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "%(female_name)s overleed op een leeftijd van %(age)d dagen." + +#~ msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." +#~ msgstr "%(male_name)s werd begraven op %(burial_date)s in %(burial_place)s." + +#~ msgid "He was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." +#~ msgstr "Hij werd begraven op %(burial_date)s in %(burial_place)s." + +#~ msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." +#~ msgstr "%(female_name)s werd begraven %(burial_date)s in %(burial_place)s." + +#~ msgid "She was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." +#~ msgstr "Zij werd begraven op %(burial_date)s in %(burial_place)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s werd begraven op %(burial_date)s in %" +#~ "(burial_place)s." + +#~ msgid "This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." +#~ msgstr "Deze persoon werd begraven op %(burial_date)s in %(burial_place)s." + +#~ msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s." +#~ msgstr "%(male_name)s werd begraven op %(burial_date)s." + +#~ msgid "He was buried on %(burial_date)s." +#~ msgstr "Hij werd begraven op %(burial_date)s." + +#~ msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s." +#~ msgstr "%(female_name)s werd begraven op %(burial_date)s." + +#~ msgid "She was buried on %(burial_date)s." +#~ msgstr "Zij werd begraven op %(burial_date)s." + +#~ msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s." +#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s werd begraven op %(burial_date)s." + +#~ msgid "This person was buried on %(burial_date)s." +#~ msgstr "Deze persoon werd begraven op %(burial_date)s." + +#~ msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." +#~ msgstr "%(male_name)s werd begraven in %(month_year)s in %(burial_place)s." + +#~ msgid "He was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." +#~ msgstr "Hij werd begraven in %(month_year)s in %(burial_place)s." + +#~ msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s werd begraven in %(month_year)s in %(burial_place)s." + +#~ msgid "She was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." +#~ msgstr "Zij werd begraven in %(month_year)s in %(burial_place)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s werd begraven in %(month_year)s in %(burial_place)" +#~ "s." + +#~ msgid "This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." +#~ msgstr "Deze persoon werd begraven in %(month_year)s in %(burial_place)s." + +#~ msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s." +#~ msgstr "%(male_name)s werd begraven in %(month_year)s." + +#~ msgid "He was buried on %(month_year)s." +#~ msgstr "Hij werd begraven in %(month_year)s." + +#~ msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s." +#~ msgstr "%(female_name)s werd begraven in %(month_year)s." + +#~ msgid "She was buried in %(month_year)s." +#~ msgstr "Zij werd begraven in %(month_year)s." + +#~ msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s." +#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s werd begraven in %(month_year)s." + +#~ msgid "This person was buried in %(month_year)s." +#~ msgstr "Deze persoon werd begraven in %(month_year)s." + +#~ msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." +#~ msgstr "%(male_name)s werd begraven %(modified_date)s in %(burial_place)s." + +#~ msgid "He was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." +#~ msgstr "Hij werd begraven %(modified_date)s in %(burial_place)s." + +#~ msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s werd begraven %(modified_date)s in %(burial_place)s." + +#~ msgid "She was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." +#~ msgstr "Zij werd begraven %(modified_date)s in %(burial_place)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s werd begraven %(modified_date)s in %(burial_place)" +#~ "s." + +#~ msgid "This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." +#~ msgstr "Deze persoon werd begraven %(modified_date)s in %(burial_place)s." + +#~ msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s." +#~ msgstr "%(male_name)s werd begraven %(modified_date)s." + +#~ msgid "He was buried %(modified_date)s." +#~ msgstr "Hij werd begraven %(modified_date)s." + +#~ msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s." +#~ msgstr "%(female_name)s werd begraven %(modified_date)s." + +#~ msgid "She was buried %(modified_date)s." +#~ msgstr "Zij werd begraven %(modified_date)s." + +#~ msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s." +#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s werd begraven %(modified_date)s." + +#~ msgid "This person was buried %(modified_date)s." +#~ msgstr "Deze persoon werd begraven %(modified_date)s." + +#~ msgid "%(male_name)s was buried in %(burial_place)s." +#~ msgstr "%(male_name)s werd begraven in %(burial_place)s." + +#~ msgid "He was buried in %(burial_place)s." +#~ msgstr "Hij werd begraven in %(burial_place)s." + +#~ msgid "%(female_name)s was buried in %(burial_place)s." +#~ msgstr "%(female_name)s werd begraven in %(burial_place)s." + +#~ msgid "She was buried in %(burial_place)s." +#~ msgstr "Zij werd begraven in %(burial_place)s." + +#~ msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(burial_place)s." +#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s werd begraven in %(burial_place)s." + +#~ msgid "This person was buried in %(burial_place)s." +#~ msgstr "Deze persoon werd begraven in %(burial_place)s." + +#~ msgid "%(male_name)s was buried." +#~ msgstr "%(male_name)s werd begraven." + +#~ msgid "He was buried." +#~ msgstr "Hij werd begraven." + +#~ msgid "%(female_name)s was buried." +#~ msgstr "%(female_name)s werd begraven." + +#~ msgid "She was buried." +#~ msgstr "Zij werd begraven." + +#~ msgid "%(unknown_gender_name)s was buried." +#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s werd begraven." + +#~ msgid "This person was buried." +#~ msgstr "Deze persoon werd begraven." + +#~ msgid "" +#~ "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)" +#~ "s." +#~ msgstr "" +#~ "Deze persoon trouwde %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" +#~ "(endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "Deze persoon trouwde %(spouse)s op %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "Deze persoon trouwde %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)" +#~ "s." + +#~ msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "Hij trouwde %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Hij trouwde %(spouse)s op %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Hij trouwde %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "Zij trouwde %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Zij trouwde %(spouse)s op %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Zij trouwde %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" +#~ "(endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "Deze persoon trouwde tevens %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" +#~ "(endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%" +#~ "(endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "Deze persoon trouwde tevens %(spouse)s op %(full_date)s in %(place)s%" +#~ "(endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%" +#~ "(endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "Deze persoon trouwde tevens %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%" +#~ "(endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "Hij trouwde tevens %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)" +#~ "s." + +#~ msgid "" +#~ "He also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "Hij trouwde tevens %(spouse)s op %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "He also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "Hij trouwde tevens %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "Zij trouwde tevens %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)" +#~ "s." + +#~ msgid "" +#~ "She also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "Zij trouwde tevens %(spouse)s op %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "She also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "Zij trouwde tevens %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Deze persoon trouwde %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Deze persoon trouwde %(spouse)s op %(full_date)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Deze persoon trouwde %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Hij trouwde %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Hij trouwde %(spouse)s op %(full_date)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Hij trouwde %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Zij trouwde %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Zij trouwde %(spouse)s op %(full_date)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Zij trouwde %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "Deze persoon trouwde tevens %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "Deze persoon trouwde tevens %(spouse)s op %(full_date)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "Deze persoon trouwde tevens %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Hij trouwde tevens %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Hij trouwde tevens %(spouse)s op %(full_date)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Hij trouwde tevens %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Zij trouwde tevens %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Zij trouwde tevens %(spouse)s op %(full_date)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Zij trouwde tevens %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "This person married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Deze persoon trouwde met %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "He married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Hij trouwde met %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "She married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Zij trouwde met %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "This person also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "Deze persoon trouwde tevens met %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "He also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Hij trouwde tevens met %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "She also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Zij trouwde tevens met %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "This person married %(spouse)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Deze persoon trouwde met %(spouse)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "He married %(spouse)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Hij trouwde met %(spouse)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "She married %(spouse)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Zij trouwde met %(spouse)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "This person also married %(spouse)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Deze persoon trouwde tevens met %(spouse)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "He also married %(spouse)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Hij trouwde tevens met %(spouse)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "She also married %(spouse)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Zij trouwde tevens met %(spouse)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "This person is the child of %(father)s and %(mother)s." +#~ msgstr "Deze persoon is het kind van %(father)s and %(mother)s." + +#~ msgid "This person was the child of %(father)s and %(mother)s." +#~ msgstr "Deze persoon was het kind van %(father)s en %(mother)s." + +#~ msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s and %(mother)s." +#~ msgstr "%(male_name)s is het kind van %(father)s en %(mother)s." + +#~ msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s and %(mother)s." +#~ msgstr "%(male_name)s was het kind van %(father)s en %(mother)s." + +#~ msgid "He is the son of %(father)s and %(mother)s." +#~ msgstr "Hij is de zoon van %(father)s en %(mother)s." + +#~ msgid "He was the son of %(father)s and %(mother)s." +#~ msgstr "Hij was de zoon van %(father)s en %(mother)s." + +#~ msgid "She is the daughter of %(father)s and %(mother)s." +#~ msgstr "Zij is de dochter van %(father)s en %(mother)s." + +#~ msgid "She was the daughter of %(father)s and %(mother)s." +#~ msgstr "Zij was de dochter van %(father)s en %(mother)s." + +#~ msgid "%(female_name)s is the child of %(father)s and %(mother)s." +#~ msgstr "%(female_name)s is het kind van %(father)s en %(mother)s." + +#~ msgid "%(female_name)s was the child of %(father)s and %(mother)s." +#~ msgstr "%(female_name)s was het kind van %(father)s en %(mother)s." + +#~ msgid "This person is the child of %(father)s." +#~ msgstr "Deze persoon is het kind van %(father)s." + +#~ msgid "This person was the child of %(father)s." +#~ msgstr "Deze persoon was het kind van %(father)s." + +#~ msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s." +#~ msgstr "%(male_name)s is het kind van %(father)s." + +#~ msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s." +#~ msgstr "%(male_name)s was het kind van %(father)s." + +#~ msgid "He is the son of %(father)s." +#~ msgstr "Hij is de zoon van %(father)s." + +#~ msgid "He was the son of %(father)s." +#~ msgstr "Hij was de zoon van %(father)s." + +#~ msgid "She is the daughter of %(father)s." +#~ msgstr "Zij is de dochter van %(father)s." + +#~ msgid "She was the daughter of %(father)s." +#~ msgstr "Zij was de dochter van %(father)s." + +#~ msgid "%(female_name)s is the child of %(father)s." +#~ msgstr "%(female_name)s is het kind van %(father)s." + +#~ msgid "%(female_name)s was the child of %(father)s." +#~ msgstr "%(female_name)s was het kind van %(father)s." + +#~ msgid "This person is the child of %(mother)s." +#~ msgstr "Deze persoon is het kind van %(mother)s." + +#~ msgid "This person was the child of %(mother)s." +#~ msgstr "Deze persoon was het kind van %(mother)s." + +#~ msgid "%(male_name)s is the child of %(mother)s." +#~ msgstr "%(male_name)s is het kind van %(mother)s." + +#~ msgid "%(male_name)s was the child of %(mother)s." +#~ msgstr "%(male_name)s was het kind van %(mother)s." + +#~ msgid "He is the son of %(mother)s." +#~ msgstr "Hij is de zoon van %(mother)s." + +#~ msgid "He was the son of %(mother)s." +#~ msgstr "Hij was de zoon van %(mother)s." + +#~ msgid "She is the daughter of %(mother)s." +#~ msgstr "Zij is de dochter van %(mother)s." + +#~ msgid "She was the daughter of %(mother)s." +#~ msgstr "Zij was de dochter van %(mother)s." + +#~ msgid "%(female_name)s is the child of %(mother)s." +#~ msgstr "%(female_name)s is het kind van %(mother)s." + +#~ msgid "%(female_name)s was the child of %(mother)s." +#~ msgstr "%(female_name)s was het kind van %(mother)s." + +#~ msgid "unmarried" +#~ msgstr "ongetrouwd" + +#~ msgid "civil union" +#~ msgstr "samenlevend" + +# tablabel voor de beginletters van de namen (de overige dan) +#~ msgid "Other" +#~ msgstr "Overige" + +# Vertrouwelijk, Prive, Geheim +#~ msgid "Private" +#~ msgstr "Persoonlijk" + +# individu +#~ msgid "Could not add photo to page" +#~ msgstr "Kon foto niet toevoegen aan de pagina" + +#~ msgid "File does not exist" +#~ msgstr "Bestand bestaat niet" + +#~ msgid "He" +#~ msgstr "Hij" + +#~ msgid "She" +#~ msgstr "Zij" + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +#~ "(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%" +#~ "(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s werd geboren op %(birth_date)s in %(birth_place)" +#~ "s%(birth_endnotes)s, en overleed op %(death_date)s in %(death_place)s%" +#~ "(death_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +#~ "(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s werd geboren op %(birth_date)s in %(birth_place)" +#~ "s%(birth_endnotes)s, en overleed op %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +#~ "(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s werd geboren op %(birth_date)s in %(birth_place)" +#~ "s%(birth_endnotes)s, en overleed in %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +#~ "(birth_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s werd geboren op %(birth_date)s in %(birth_place)" +#~ "s%(birth_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +#~ "died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s werd geboren op %(birth_date)s%(birth_endnotes)" +#~ "s, en overleed op %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +#~ "died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s werd geboren op %(birth_date)s%(birth_endnotes)" +#~ "s, en overleed op %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +#~ "died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s werd geboren op %(birth_date)s%(birth_endnotes)" +#~ "s, en overleed in %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s werd geboren op %(birth_date)s%(birth_endnotes)" +#~ "s." + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " +#~ "and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s werd geboren in %(birth_place)s%(birth_endnotes)" +#~ "s, en overleed op %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " +#~ "and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s werd geboren in %(birth_place)s%(birth_endnotes)" +#~ "s, en overleed op %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " +#~ "and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s werd geboren in %(birth_place)s%(birth_endnotes)" +#~ "s, en overleed in %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s werd geboren in %(birth_place)s%(birth_endnotes)" +#~ "s." + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%" +#~ "(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s overleed op %(death_date)s in %(death_place)s%" +#~ "(death_endnotes)s." + +#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s overleed op %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s overleed in %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +#~ "(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%" +#~ "(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s werd geboren op %(birth_date)s in %" +#~ "(birth_place)s%(birth_endnotes)s, en overleed op %(death_date)s in %" +#~ "(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +#~ "(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s werd geboren op %(birth_date)s in %" +#~ "(birth_place)s%(birth_endnotes)s, en overleed op %(death_date)s%" +#~ "(death_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +#~ "(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s werd geboren op %(birth_date)s in %" +#~ "(birth_place)s%(birth_endnotes)s, en overleed in %(death_place)s%" +#~ "(death_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +#~ "(birth_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s werd geboren op %(birth_date)s in %" +#~ "(birth_place)s%(birth_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, " +#~ "and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s werd geboren op %(birth_date)s%" +#~ "(birth_endnotes)s, en overleed op %(death_date)s in %(death_place)s%" +#~ "(death_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, " +#~ "and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s werd geboren op %(birth_date)s%" +#~ "(birth_endnotes)s, en overleed op %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, " +#~ "and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s werd geboren op %(birth_date)s%" +#~ "(birth_endnotes)s, en overleed in %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s werd geboren op %(birth_date)s%" +#~ "(birth_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)" +#~ "s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s werd geboren in %(birth_place)s%" +#~ "(birth_endnotes)s, en overleed op %(death_date)s in %(death_place)s%" +#~ "(death_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)" +#~ "s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s werd geboren in %(birth_place)s%" +#~ "(birth_endnotes)s, en overleed op %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)" +#~ "s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s werd geboren in %(birth_place)s%" +#~ "(birth_endnotes)s, en overleed in %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s werd geboren in %(birth_place)s%" +#~ "(birth_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%" +#~ "(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s overleed op %(death_date)s in %(death_place)s%" +#~ "(death_endnotes)s." + +#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s overleed op %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s overleed in %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "He married %(spouse)s." +#~ msgstr "Hij trouwde met %(spouse)s." + +#~ msgid "She married %(spouse)s." +#~ msgstr "Zij trouwde met %(spouse)s." + +#~ msgid "This person married %(spouse)s." +#~ msgstr "Deze persoon trouwde met %(spouse)s." + +# hij onderhield een relatie met +# hij had een relatie met +#~ msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s." +#~ msgstr "Hij had een ongetrouwde relatie met %(spouse)s." + +#~ msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s." +#~ msgstr "Deze persoon had een ongetrouwde relatie met %(spouse)s." + +#~ msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s." +#~ msgstr "Zij had een ongetrouwde relatie met %(spouse)s." + +# hij onderhield een relatie met +# hij had een relatie met +#~ msgid "He had relationship with %(spouse)s." +#~ msgstr "Hij had een relatie met %(spouse)s." + +#~ msgid "She had relationship with %(spouse)s." +#~ msgstr "Zij had een relatie met %(spouse)s." + +#~ msgid "This person had relationship with %(spouse)s." +#~ msgstr "Deze persoon had een relatie met %(spouse)s." + +#~ msgid "He also married %(spouse)s." +#~ msgstr "Hij trouwde tevens met %(spouse)s." + +#~ msgid "She also married %(spouse)s." +#~ msgstr "Zij trouwde tevens met %(spouse)s." + +#~ msgid "This person also married %(spouse)s." +#~ msgstr "Deze persoon trouwde tevens met %(spouse)s." + +#~ msgid "He also had relationship with %(spouse)s." +#~ msgstr "Hij had tevens een relatie met %(spouse)s." + +#~ msgid "She also had relationship with %(spouse)s." +#~ msgstr "Zij had tevens een relatie met %(spouse)s." + +#~ msgid "This person also had relationship with %(spouse)s." +#~ msgstr "Deze persoon had tevens een relatie met %(spouse)s." + +#~ msgid "" +#~ "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)" +#~ "s." +#~ msgstr "" +#~ "Geboren: %(birth_date)s %(birth_place)s Overleden: %(death_date)s %" +#~ "(death_place)s." + +#~ msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s." +#~ msgstr "Geboren: %(birth_date)s %(birth_place)s Overleden: %(death_date)s." + +#~ msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_place)s." +#~ msgstr "Geboren: %(birth_date)s %(birth_place)s Overleden: %(death_place)s." + +#~ msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s." +#~ msgstr "Geboren: %(birth_date)s %(birth_place)s." + +#~ msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." +#~ msgstr "Geboren: %(birth_date)s Overleden: %(death_date)s %(death_place)s." + +#~ msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_date)s." +#~ msgstr "Geboren: %(birth_date)s Overleden: %(death_date)s." + +#~ msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_place)s." +#~ msgstr "Geboren: %(birth_date)s Overleden: %(death_place)s." + +#~ msgid "Born: %(birth_date)s." +#~ msgstr "Geboren: %(birth_date)s" + +#~ msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." +#~ msgstr "Geboren: %(birth_place)s Overleden: %(death_date)s %(death_place)s." + +#~ msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_date)s." +#~ msgstr "Geboren: %(birth_place)s Overleden: %(death_date)s." + +#~ msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_place)s." +#~ msgstr "Geboren: %(birth_place)s Overleden: %(death_place)s." + +#~ msgid "Born: %(birth_place)s." +#~ msgstr "Geboren: %(birth_place)s." + +#~ msgid "Died: %(death_date)s %(death_place)s." +#~ msgstr "Overleden: %(death_date)s in %(death_place)s." + +#~ msgid "Died: %(death_date)s." +#~ msgstr "Overleden: %(death_date)s." + +#~ msgid "Died: %(death_place)s." +#~ msgstr "Overleden: in %(death_place)s." + +#~ msgid "Married" +#~ msgstr "Getrouwd" + +#~ msgid "Unmarried" +#~ msgstr "Ongetrouwd" + +#~ msgid "Civil Union" +#~ msgstr "Samenlevend" + +#~ msgid "A person cannot be linked as his/her own child" +#~ msgstr "Een persoon kan niet worden gelinks als zijn/haar eigen kind" + +#~ msgid "The person is already linked as child" +#~ msgstr "De persoon is reeds gekoppeld als kind" + +#~ msgid "Add Child to Family (%s)" +#~ msgstr "Kind aan familie toevoegen (%s)" + +#~ msgid "Author" +#~ msgstr "Auteur" + +#~ msgid "Abbreviation" +#~ msgstr "Afkorting:" + +#~ msgid "Publication Information" +#~ msgstr "Publicatie-informatie:" + +#~ msgid "Source Menu" +#~ msgstr "Bron menu" + +#~ msgid "" +#~ "This source is currently being used. Deleting it will remove it from the " +#~ "database and from all records that reference it." +#~ msgstr "" +#~ "Deze bron is momenteel in gebruik. Als u het verwijdert zal het uit de " +#~ "database worden gehaald en uit alle archieven die ernaar verwijzen." + +#~ msgid "Deleting source will remove it from the database." +#~ msgstr "Bij het verwijderen van een bron wordt het uit de database gehaald." + +#~ msgid "_Delete Source" +#~ msgstr "Bron _verwijderen" + +#~ msgid "Cannot merge sources." +#~ msgstr "Kan bronnen niet samenvoegen." + +#~ msgid "" +#~ "Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source " +#~ "can be selected by holding down the control key while clicking on the " +#~ "desired source." +#~ msgstr "" +#~ "Om een samenvoeging uit te voeren moeten precies twee locaties worden " +#~ "geselecteerd. Een tweede locatie kan worden geselecteerd door op het " +#~ "toetsenbord de control-toets in te drukken, en dan met de muis de " +#~ "gewenste locatie aan te klikken." + +#~ msgid "Source Reference Selection" +#~ msgstr "Bronverwijzing-selectie" + +#~ msgid "Source Reference" +#~ msgstr "Bronverwijzing" + +#~ msgid "Reference Selector" +#~ msgstr "Verwijzingsselectie" + +#~ msgid "Source Information" +#~ msgstr "Bron-informatie" + +# GNOME-lib/GNOME-libraries +#~ msgid "Broken GNOME libraries" +#~ msgstr "Gebroken GNOME-bibliotheekfuncties" + +#~ msgid "Configuration error" +#~ msgstr "Configuratiefout" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the GConf " +#~ "schema of GRAMPS is properly installed." +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "Mogelijk is uw installatie van GRAMPS onvolledig. Controleer dat de GConf " +#~ "schema van GRAMPS op de juiste wijze is ge茂nstalleerd." + +# Op gang komen +#~ msgid "Getting Started" +#~ msgstr "Het eerste begin" + +#~ msgid "" +#~ "Welcome to GRAMPS, the Genealogical Research and Analysis Management " +#~ "Programming System.\n" +#~ "Several options and information need to be gathered before GRAMPS is " +#~ "ready to be used. Any of this information can be changed in the future in " +#~ "the Preferences dialog under the Settings menu." +#~ msgstr "" +#~ "Welkom bij GRAMPS, een programma voor genealogisch onderzoek en analyse " +#~ "(GRAMPS is een acroniem voor Genealogical Research and Analysis " +#~ "Management Programming System.)\n" +#~ "\n" +#~ "Voordat GRAMPS kan worden gebruikt moet er bepaalde informatie worden " +#~ "vergaard en moeten er opties worden ingesteld. Deze informatie en opties " +#~ "kunnen later altijd worden aangepast in het Voorkeuren-dialoogvenster " +#~ "welke te vinden is onder het menu: Instellingen." + +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS is an Open Source project. Its success depends on the users. User " +#~ "feedback is important. Please join the mailing lists, submit bug reports, " +#~ "suggest improvements, and see how you can contribute.\n" +#~ "\n" +#~ "Please enjoy using GRAMPS." +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS is een 'Open Source' project. Het succes hang af van de " +#~ "gebruikers. Feedback van gebruikers is belangrijk. U kunt zich abonneren " +#~ "op de mailinglijsten, fouten rapporteren, verbeteringen voorstellen, en " +#~ "kijken hoe u kunt bijdragen.\n" +#~ "\n" +#~ "Veel plezier met het gebruik van GRAMPS." + +#~ msgid "" +#~ "In order to create valid GEDCOM files, the following information needs to " +#~ "be entered. If you do not plan to generate GEDCOM files, you may leave " +#~ "this empty." +#~ msgstr "" +#~ "Om geldige GEDCOM-bestanden te kunnen aanmaken moet de volgende " +#~ "informatie ingevoerd worden. Als u niet van plan bent GEDCOM-bestanden te " +#~ "genereren kunt u dit leeg laten." + +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "Naam:" + +#~ msgid "Address:" +#~ msgstr "Adres:" + +# Stad +#~ msgid "City:" +#~ msgstr "Plaats:" + +#~ msgid "State/Province:" +#~ msgstr "Staat/Provincie:" + +#~ msgid "Country:" +#~ msgstr "Land" + +#~ msgid "ZIP/Postal code:" +#~ msgstr "Postcode:" + +#~ msgid "Phone:" +#~ msgstr "Tel:" + +#~ msgid "Email:" +#~ msgstr "Email:" + +#~ msgid "Configuration/Installation error" +#~ msgstr "Configuratie/Installatiefout" + +# Latter Day Saints +#~ msgid "LDS extensions" +#~ msgstr "LDS-extensies" + +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS has support for LDS Ordinances, which are special event types\n" +#~ "related to the Church of Jesus Christ of Latter Day Saints.\n" +#~ "\n" +#~ "You may choose to either enable or disable this support. You may\n" +#~ "change this option in the future in the Preferences dialog." +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS ondersteunt LDS ordinanties. Dit zijn speciale gebeurtenissen\n" +#~ "betrekking hebbend op de 'Church of Jesus Christ of Latter Day Saints'.\n" +#~ "\n" +#~ "U kunt de ondersteuning aan- of uitzetten. U kunt deze optie in de\n" +#~ "toekomst aanpassen in het dialoogvenster: Voorkeuren." + +#~ msgid "Enable LDS ordinance support" +#~ msgstr "Ondersteuning voor LDS ordinantie gebruiken" + +#~ msgid "Document Styles" +#~ msgstr "Documentstijlen" + +#~ msgid "Error saving stylesheet" +#~ msgstr "Fout bij opslaan stylesheet" + +#~ msgid "Style editor" +#~ msgstr "Stijl-editor" + +# paragraaf? +#~ msgid "Paragraph" +#~ msgstr "Alinea" + +#~ msgid "No description available" +#~ msgstr "Geen beschrijving beschikbaar" + +#~ msgid "GRAMPS' Tip of the Day" +#~ msgstr "Tip van de dag" + +#~ msgid "Tip of the Day" +#~ msgstr "Tip van de dag" + +#~ msgid "Debug" +#~ msgstr "Fouten zoeken" + +#~ msgid "Analysis and Exploration" +#~ msgstr "Analyse en verkenning" + +#~ msgid "Database Processing" +#~ msgstr "Database verwerken" + +#~ msgid "Database Repair" +#~ msgstr "Database repareren" + +#~ msgid "Revision Control" +#~ msgstr "Revisie-beheer" + +#~ msgid "Utilities" +#~ msgstr "Hulpmiddelen" + +#~ msgid "Internet Address Editor" +#~ msgstr "Internetadres-editor" + +#~ msgid "Internet Address Editor for %s" +#~ msgstr "Internetadres-editor voor %s" + +#~ msgid "" +#~ "The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with " +#~ "abandoning changes." +#~ msgstr "" +#~ "De gegevens kunnen alleen worden teruggehaald via het uitvoeren van " +#~ "'Ongedaan maken' of door af te sluiten zonder de wijzigingen op te slaan." + +#~ msgid "Database error: %s is defined as his or her own ancestor" +#~ msgstr "Database fout: %s is gedefinieerd als zijn of haar eigen voorouder" + +#~ msgid "Witness" +#~ msgstr "Getuige" + +#~ msgid "Witness Editor" +#~ msgstr "Getuige-editor" + +#~ msgid "Witness selection error" +#~ msgstr "Getuigeselectiefout" + +#~ msgid "Descendants of %s" +#~ msgstr "Afstammelingen van %s" + +#~ msgid "Ancestors of %s" +#~ msgstr "Voorouders van %s" + +#~ msgid "People with common ancestor with %s" +#~ msgstr "Personen met dezelfde voorouder als %s" + +#~ msgid "Could not create %s" +#~ msgstr "Kon %s niet aanmaken" + +#~ msgid "Export failed" +#~ msgstr "Export is mislukt" + +#~ msgid "GE_DCOM" +#~ msgstr "GE_DCOM" + +#~ msgid "" +#~ "GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most " +#~ "genealogy software will accept a GEDCOM file as input. " +#~ msgstr "" +#~ "GEDCOM wordt gebruikt om gegevens tussen genealogische programma's uit te " +#~ "wisselen. Vrijwel alle genealogische softwareprogramma's accepteren " +#~ "GEDCOM-bestanden." + +#~ msgid "GEDCOM export options" +#~ msgstr "GEDCOM-export opties" + +#~ msgid "Failure writing %s" +#~ msgstr "Schrijven van %s mislukt" + +#~ msgid "An attempt is being made to recover the original file" +#~ msgstr "" +#~ "Er wordt een poging ondernomen om het oorspronkelijke bestand te " +#~ "herstellen" + +#~ msgid "" +#~ "The database cannot be saved because you do not have permission to write " +#~ "to the directory. Please make sure you have write access to the directory " +#~ "and try again." +#~ msgstr "" +#~ "De database kan niet worden opgeslagen omdat u geen rechten heeft om in " +#~ "de map te schrijven. Zorg dat u schrijftoegang krijgt tot de map en " +#~ "probeer dan opniew." + +#~ msgid "" +#~ "The database cannot be saved because you do not have permission to write " +#~ "to the file. Please make sure you have write access to the file and try " +#~ "again." +#~ msgstr "" +#~ "De database kan niet worden opgeslagen omdat u geen rechten heeft om het " +#~ "bestand te beschrijven. Zorg dat u schrijftoegang krijgt tot het bestand " +#~ "en probeer dan opniew." + +#~ msgid "GRAMPS _XML database" +#~ msgstr "GRAMPS _XML-database" + +#~ msgid "" +#~ "The GRAMPS XML database is a format used by older versions of GRAMPS. It " +#~ "is read-write compatible with the present GRAMPS database format." +#~ msgstr "" +#~ "De GRAMPS XML-database is een formaat dat gebruikt werd door oudere " +#~ "versies van GRAMPS. Het is compatibel met het huidige database-formaat " +#~ "van GRAMPS." + +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) " +#~ "is a personal genealogy program." +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) " +#~ "is een genealogisch programma." + +#~ msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language" +#~ msgstr "Tino Meinen " + +#~ msgid "Adopted" +#~ msgstr "Geadopteerd" + +#~ msgid "Stepchild" +#~ msgstr "Stiefkind" + +#~ msgid "Sponsored" +#~ msgstr "Gesponsord" + +#~ msgid "Foster" +#~ msgstr "Pleegouder" + +#~ msgid "Very Low" +#~ msgstr "Zeer laag" + +#~ msgid "Low" +#~ msgstr "Laag" + +#~ msgid "Normal" +#~ msgstr "Normaal" + +#~ msgid "High" +#~ msgstr "Hoog" + +#~ msgid "Very High" +#~ msgstr "Zeer hoog" + +#~ msgid "Alternate Marriage" +#~ msgstr "Alternatief huwelijk" + +#~ msgid "Annulment" +#~ msgstr "Tenietdoening" + +# klopt dit? +#~ msgid "Divorce Filing" +#~ msgstr "Aanvraag scheiding" + +#~ msgid "Divorce" +#~ msgstr "Scheiding" + +#~ msgid "Engagement" +#~ msgstr "Verloving" + +# Dict.: a licence authorizing a man and a woman to marry +#~ msgid "Marriage Banns" +#~ msgstr "Huwelijkslicentie" + +# Dict.: a prenuptial agreement or contract +#~ msgid "Marriage Contract" +#~ msgstr "Trouwakte" + +# Dict.: a licence authorizing a man and a woman to marry +#~ msgid "Marriage License" +#~ msgstr "Huwelijkslicentie" + +# Dict.: a settlement of property in view, and in consideration, of marriage +#~ msgid "Marriage Settlement" +#~ msgstr "Huwelijksvoorwaarden" + +#~ msgid "Alternate Birth" +#~ msgstr "Alternatieve geboorte" + +# stefgeval +#~ msgid "Alternate Death" +#~ msgstr "Alternatieve dood" + +# Doping +#~ msgid "Adult Christening" +#~ msgstr "Doop" + +#~ msgid "Baptism" +#~ msgstr "Doopsel" + +#~ msgid "Bar Mitzvah" +#~ msgstr "Bar Mitzvah" + +#~ msgid "Bas Mitzvah" +#~ msgstr "Bas Mitzvah" + +# Huwelijkszegen? +#~ msgid "Blessing" +#~ msgstr "Zegening" + +#~ msgid "Burial" +#~ msgstr "Begravenis" + +#~ msgid "Cause Of Death" +#~ msgstr "Doodsoorzaak" + +#~ msgid "Census" +#~ msgstr "Volkstelling" + +# Doping +#~ msgid "Christening" +#~ msgstr "Doop" + +# het heilig vormsel toedienen, Vormen +# Bevestiging +#~ msgid "Confirmation" +#~ msgstr "Vorming" + +#~ msgid "Cremation" +#~ msgstr "Crematie" + +#~ msgid "Degree" +#~ msgstr "Graad" + +#~ msgid "Education" +#~ msgstr "Opleiding" + +#~ msgid "Elected" +#~ msgstr "Gekozen" + +#~ msgid "Emigration" +#~ msgstr "Emigratie" + +#~ msgid "First Communion" +#~ msgstr "Eerste communie" + +#~ msgid "Immigration" +#~ msgstr "Immigratie" + +#~ msgid "Graduation" +#~ msgstr "Afstuderen" + +#~ msgid "Medical Information" +#~ msgstr "Medische informatie" + +#~ msgid "Military Service" +#~ msgstr "Militaire dienst" + +#~ msgid "Naturalization" +#~ msgstr "Naturalisatie" + +#~ msgid "Nobility Title" +#~ msgstr "Adelstand" + +#~ msgid "Number of Marriages" +#~ msgstr "Aantal huwelijken" + +#~ msgid "Occupation" +#~ msgstr "Beroep" + +# Classificatie, ordening, (wijding is de religieuze betekenis) +#~ msgid "Ordination" +#~ msgstr "Wijding" + +# Dict: +# Geverifieerd afschrift van een testament +# Mogelijk is Probaat een goede vertaling +#~ msgid "Probate" +#~ msgstr "Probaat" + +#~ msgid "Property" +#~ msgstr "Eigendom" + +#~ msgid "Religion" +#~ msgstr "Religie" + +#~ msgid "Residence" +#~ msgstr "Residentie" + +#~ msgid "Retirement" +#~ msgstr "Pensioen" + +#~ msgid "Will" +#~ msgstr "Testament" + +#~ msgid "Caste" +#~ msgstr "Kaste" + +#~ msgid "Identification Number" +#~ msgstr "Identificatienummer" + +#~ msgid "National Origin" +#~ msgstr "Nationale oorsprong" + +#~ msgid "Number of Children" +#~ msgstr "Aantal kinderen" + +#~ msgid "Social Security Number" +#~ msgstr "Sofinummer" + +#~ msgid "A legal or common-law relationship between a husband and wife" +#~ msgstr "Een wettelijke of gewoonterecht-relatie tussen man en vrouw" + +#~ msgid "No legal or common-law relationship between man and woman" +#~ msgstr "Geen wettelijke of gewoonterecht-relatie tussen man en vrouw" + +#~ msgid "An established relationship between members of the same sex" +#~ msgstr "Een gevestigde relatie tussen leden van hetzelfde geslacht" + +#~ msgid "Unknown relationship between a man and woman" +#~ msgstr "Onbekende relatie tussen een man en een vrouw" + +#~ msgid "An unspecified relationship between a man and woman" +#~ msgstr "Een ongespecificeerde relatie tussen een man en een vrouw" + +# ook bekend als/roepnaam +# roepnaam is hier beter +#~ msgid "Also Known As" +#~ msgstr "Roepnaam" + +#~ msgid "Birth Name" +#~ msgstr "Geboortenaam" + +#~ msgid "Married Name" +#~ msgstr "Getrouwde naam" + +# Andere naam +# Bijnaam +# Dit verschijnt in het lijstje voor: +# Andere naam: (vertaling van nickname) +#~ msgid "Other Name" +#~ msgstr "Bijnaam" + +#~ msgid "" +#~ msgstr "" + +# zie ook uncleared. +# is dit goed? +#~ msgid "Cleared" +#~ msgstr "Gewist" + +# Compleet +#~ msgid "Completed" +#~ msgstr "Voltooid" + +# Klein kind +#~ msgid "Infant" +#~ msgstr "Kind" + +#~ msgid "Stillborn" +#~ msgstr "Doodgeboren" + +#~ msgid "Pre-1970" +#~ msgstr "Voor-1970" + +# Bepalend woord +#~ msgid "Qualified" +#~ msgstr "Gekwalificeerd" + +#~ msgid "Submitted" +#~ msgstr "Onderworpen" + +# is dit goed? +#~ msgid "Uncleared" +#~ msgstr "Niet gewist" + +#~ msgid "BIC" +#~ msgstr "BIC" + +#~ msgid "DNS" +#~ msgstr "DNS" + +#~ msgid "Canceled" +#~ msgstr "Geannuleerd" + +#~ msgid "DNS/CAN" +#~ msgstr "DNS/CAN" + +#~ msgid "Flowed" +#~ msgstr "Zwevend" + +#~ msgid "Preformatted" +#~ msgstr "Vooropmaak" + +#~ msgid "" +#~ "A range of dates can be given by using the format \"between January 4, " +#~ "2000 and March 20, 2003\"" +#~ msgstr "" +#~ "Een datumbereik kan op de volgende wijze worden opgegeven: \"tussen 4 " +#~ "januari 2000 en 20 maart 2003\" " + +#~ msgid "" +#~ "In most cases double clicking on a name, source, place or media entry " +#~ "will bring up a window to allow you to edit the object. Note that the " +#~ "result can be dependent on context. For example, in the Family View " +#~ "clicking on a parent or child will bring up the relationship editor." +#~ msgstr "" +#~ "Meestal kunt u dubbelklikken op een naam, bron, locatie of media waarna " +#~ "een venster verschijnt waarin u het object kunt bewerken. Merk op dat het " +#~ "resultaat afhankelijk kan zijn van de context. Bijvoorbeeld, bij " +#~ "dubbelklikken op een ouder of een kind in de Familieweergave, verschijnt " +#~ "de relatie-editor." + +#~ msgid "" +#~ "An image can be added to any gallery or the Media View by dragging and " +#~ "dropping it from a file manager or a web browser." +#~ msgstr "" +#~ "Een afbeelding kan aan elke galerij of mediaweergave worden toegevoegd, " +#~ "door deze simpelweg te verslepen uit een bestandbeheervenster of " +#~ "webbrowser." + +#~ msgid "" +#~ "Birth order of children in a family can be set, even if they do not have " +#~ "birth dates, by using drag and drop." +#~ msgstr "" +#~ "De geboortevolgorde van kinderen in een familie kan worden ingesteld, ook " +#~ "als de geboortedata niet bekend zijn. Dit doet u eenvoudig door de " +#~ "kinderen te verslepen." + +#~ msgid "" +#~ "Talk to Relatives Before It Is Too Late: Your oldest relatives can " +#~ "be your most important source of information. They usually know things " +#~ "about the family that haven't been written down. They might tell you " +#~ "nuggets about people that may one day lead to a new avenue of research. " +#~ "At the very least, you will get to hear some great stories. Don't forget " +#~ "to record the conversations!" +#~ msgstr "" +#~ "Spreek met uw familieleden voordat het te laat is: Uw oudste " +#~ "familieleden kunnen uw belangrijkste bron van informatie zijn. Zij weten " +#~ "vaak dingen over de familie die niet op schrift staan. Zij kunnen u " +#~ "juweeltjes vertellen over personen die op een dag misschien een nieuwe " +#~ "wending aan het onderzoek geven. U krijgt in ieder geval enkele prachtige " +#~ "verhalen te horen. Vergeet niet om de gesprekken op te nemen!" + +#~ msgid "" +#~ "Unsure what a button does? Simply hold the mouse over a button and a " +#~ "tooltip will appear." +#~ msgstr "" +#~ "Weet u niet zeker wat een knop doet? Houd de muis enige tijd stil boven " +#~ "de knop en een tooltip met informatie zal verschijnen." + +#~ msgid "" +#~ "To easily merge two people, select them both (a second person can be " +#~ "selected by holding the Control key while clicking) and clicking on " +#~ "Edit > Fast Merge." +#~ msgstr "" +#~ "Om twee personen samen te voegen, selecteert u beide personen (een tweede " +#~ "persoon kan worden geselecteerd door de control-toets ingedrukt te houden " +#~ "tijdens het klikken) en klikt u op Bewerken -> Snel samenvoegen." + +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS maintains a list of previous Active People. You can move forward " +#~ "and backward through the list using Go > Forward and Go > Back." +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS onderhoudt een lijst met vorige actieve personen. U kunt vooruit " +#~ "en terug door lijst gaan met Ga naar -> Volgende en Ga naar -> " +#~ "Terug." + +#~ msgid "" +#~ "The best way to report a bug in GRAMPS is to use the GRAMPS Bug Tracker " +#~ "at Sourceforge, http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&" +#~ "atid=385137" +#~ msgstr "" +#~ "De beste manier om een fout in GRAMPS te rapporteren is om de GRAMPS Bug " +#~ "Tracker te gebruiken op Sourceforge, http://sourceforge.net/tracker/?" +#~ "group_id=25770&atid=385137.\n" +#~ "Fouten in de Nederlandse vertaling kunt u ook melden bij de vertaler: " +#~ "Tino Meinen a.t.meinen@chello.nl" + +#~ msgid "The GRAMPS homepage is at http://gramps-project.org/" +#~ msgstr "De homepagina van GRAMPS is op http://gramps-project.org/" + +#~ msgid "" +#~ "You can link any electronic media (including non-text information) and " +#~ "other file types to your GRAMPS family tree." +#~ msgstr "" +#~ "U kunt willeurige elektronische media (ook beeld en geluid) en andere " +#~ "bestandstypes koppelen aan uw GRAMPS familieboom." + +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS has been translated to 15 languages. If GRAMPS supports your " +#~ "language and it is not being displayed, set the default language on your " +#~ "machine and restart GRAMPS." +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS is vertaald in 15 talen. Als GRAMPS ondersteuning heeft voor uw " +#~ "taal maar deze niet weergeeft, steld dat de standaardtaal in op uw " +#~ "computer en start GRAMPS opnieuw op." + +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS has been designed so that new translations can easily be added " +#~ "with little development effort. If you are interested in participating " +#~ "please email gramps-devel@lists.sf.net" +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS is zo ontworpen dat nieuwe vertalingen eenvoudig kunnen worden " +#~ "toegevoegd met weinig moeite. Als u ge茂nteresseerd bent om mee te doen " +#~ "stuur dan een email naar gramps-devel@lists.sf.net" + +#~ msgid "Relationship calculators in GRAMPS are available in ten languages." +#~ msgstr "Relatie-calculators in GRAMPS zijn beschikbaar in tien talen." + +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS offers full Unicode support. Characters for all languages are " +#~ "properly displayed." +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS biedt volledige ondersteuning voor Unicode. Letteertekens voor " +#~ "alle talen en schriften worden correct weergegeven." + +#~ msgid "" +#~ "Multiple names can be specified for individuals. Examples are birth name, " +#~ "marriage name or aliases." +#~ msgstr "" +#~ "Er kunnen meerdere namen per individu opgegeven worden. VOorbeelden zijn " +#~ "geboortenaam, trouwnaam, of een alias." + +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS is written in a computer language called Python using the GTK and " +#~ "GNOME libraries for the graphical interface. GRAMPS is supported on any " +#~ "computer system where these programs have been ported." +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS is geschreven in een computertaal genaamd Python. Voor de " +#~ "grafische interface maakt het gebruik van GTK en GNOME " +#~ "bibliotheekfuncties. GRAMPS is beschikbaar op elk platform waarop deze " +#~ "bibliotheken beschikbaar zijn." + +#~ msgid "" +#~ "The Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) development model means " +#~ "GRAMPS can be extended by any programmer since all of the source code is " +#~ "freely available under its license." +#~ msgstr "" +#~ "Het Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) ontwikkelmodel betekent " +#~ "dat GRAMPS kan worden uitgebreid door elke programmeur omdat alle " +#~ "broncode vrij beschikbaar is met deze licentie." + +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS works even when using KDE, as long as the required GNOME libraries " +#~ "are installed." +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS werkt ook binnen KDE, als de GNOME-bibliotheekfuncties maar zijn " +#~ "ge茂nstalleerd." + +#~ msgid "" +#~ "To run GRAMPS, you need to have GNOME installed. But you do not need to " +#~ "be running the GNOME desktop." +#~ msgstr "" +#~ "Om GRAMPS te gebruiken moet GNOME ge茂nstalleerd zijn. Maar u hoeft de " +#~ "GNOME-desktop niet draaiende te hebben." + +#~ msgid "AbiWord document" +#~ msgstr "AbiWord-document" + +#~ msgid "Plain Text" +#~ msgstr "Gewone tekst" + +#~ msgid "The marker '' was not in the template" +#~ msgstr "De markering '' stond niet in het sjabloon" + +#~ msgid "Template Error" +#~ msgstr "Sjabloonfout" + +#~ msgid "" +#~ "Could not open %s\n" +#~ "Using the default template" +#~ msgstr "" +#~ "Kon %s niet openen\n" +#~ "Zal het standaard sjabloon gebruiken" + +#~ msgid "HTML" +#~ msgstr "HTML" + +#~ msgid "Could not open %s" +#~ msgstr "Kon %s niet openen" + +#~ msgid "KWord" +#~ msgstr "KWord" + +#~ msgid "Print Preview" +#~ msgstr "Afdrukvoorbeeld" + +#~ msgid "Print..." +#~ msgstr "Afdrukken..." + +#~ msgid "LaTeX" +#~ msgstr "LaTeX" + +#~ msgid "Open in OpenOffice.org" +#~ msgstr "Openen in OpenOffice.org" + +#~ msgid "OpenOffice.org Writer" +#~ msgstr "OpenOffice.org Writer" + +#~ msgid "PostScript" +#~ msgstr "PostScript" + +#~ msgid "The ReportLab modules are not installed" +#~ msgstr "De ReportLab-modules zijn niet ge茂nstalleerd" + +#~ msgid "PDF document" +#~ msgstr "PDF-document" + +#~ msgid "RTF document" +#~ msgstr "RTF-document" + +#~ msgid "SVG (Scalable Vector Graphics)" +#~ msgstr "SVG (Scalable Vector Graphics)" + +#~ msgid "Encoding" +#~ msgstr "Tekenset" + +#~ msgid "Options" +#~ msgstr "Opties" + +# Filteren? ik vermoed dat het hier om het znw gaat +#~ msgid "_Filter:" +#~ msgstr "_Filter:" + +#~ msgid "_Target:" +#~ msgstr "_Doel:" + +#~ msgid "Standard GEDCOM 5.5" +#~ msgstr "Standaard GEDCOM 5.5" + +#~ msgid "_Copyright:" +#~ msgstr "_Copyright:" + +#~ msgid "Standard Copyright" +#~ msgstr "Standaard copyright" + +#~ msgid "GNU Free Documentation License" +#~ msgstr "GNU Free Documentation License" + +#~ msgid "No Copyright" +#~ msgstr "Geen copyright" + +#~ msgid "_Do not include records marked private" +#~ msgstr "_Archieven gemarkeerd als priv茅, niet bijvoegen" + +#~ msgid "_Restrict data on living people" +#~ msgstr "_Gegevens over levende personen beperken" + +#~ msgid "Exclude _notes" +#~ msgstr "_Opmerkingen weglaten" + +#~ msgid "Exclude sour_ces" +#~ msgstr "_Bronnen weglaten" + +# Huh? +#~ msgid "Use _Living as first name" +#~ msgstr "_Levende als eerste naam gebruiken" + +#~ msgid "_ANSEL" +#~ msgstr "_ANSEL" + +#~ msgid "_UNICODE" +#~ msgstr "_UNICODE" + +#~ msgid "AN_SI (ISO-8859-1)" +#~ msgstr "AN_SI (ISO-8859-1)" + +#~ msgid "R_eference images from path: " +#~ msgstr "_Afbeeldingen refereren vanuit pad: " + +#~ msgid "media" +#~ msgstr "media" + +#~ msgid "Sources:" +#~ msgstr "Bronnen:" + +#~ msgid "Families:" +#~ msgstr "Families:" + +# Mensen +#~ msgid "People:" +#~ msgstr "Personen:" + +#~ msgid "Warning messages" +#~ msgstr "Waarschuwingen" + +#~ msgid "File:" +#~ msgstr "Bestand:" + +#~ msgid "Created by:" +#~ msgstr "Gemaakt door" + +# codering +#~ msgid "Encoding:" +#~ msgstr "Tekenset:" + +#~ msgid "Version:" +#~ msgstr "Versie:" + +#~ msgid "Status" +#~ msgstr "Status" + +#~ msgid "GRAMPS - GEDCOM Encoding" +#~ msgstr "GRAMPS - GEDCOM codering" + +#~ msgid "GEDCOM Encoding" +#~ msgstr "GEDCOM codering" + +# codering +#~ msgid "Encoding: " +#~ msgstr "Tekenset: " + +#~ msgid "" +#~ "default\n" +#~ "ANSEL\n" +#~ "ANSI (iso-8859-1)\n" +#~ "ASCII\n" +#~ "UNICODE" +#~ msgstr "" +#~ "standaard\n" +#~ "ANSEL\n" +#~ "ANSI (iso-8859-1)\n" +#~ "ASCII\n" +#~ "UNICODE" + +#~ msgid "GRAMPS" +#~ msgstr "GRAMPS" + +#~ msgid "_File" +#~ msgstr "_Bestand" + +#~ msgid "_New" +#~ msgstr "_Nieuw" + +#~ msgid "_Open..." +#~ msgstr "_Openen..." + +#~ msgid "Open _Recent" +#~ msgstr "_Recente openen" + +#~ msgid "_Import..." +#~ msgstr "_Importeren..." + +#~ msgid "Save _As..." +#~ msgstr "Opslaan _als..." + +#~ msgid "E_xport..." +#~ msgstr "E_xporteren..." + +# annuleren hier beter dan negeren/verlaten +#~ msgid "A_bandon changes and quit" +#~ msgstr "_Wijzigingen annuleren en sluiten" + +#~ msgid "_Quit" +#~ msgstr "A_fsluiten" + +#~ msgid "_Edit" +#~ msgstr "Be_werken" + +#~ msgid "_Undo" +#~ msgstr "_Ongedaan maken" + +#~ msgid "Add a new item" +#~ msgstr "Een nieuw item toevoegen" + +#~ msgid "_Add..." +#~ msgstr "_Toevoegen..." + +#~ msgid "Remove the currently selected item" +#~ msgstr "Het geselecteerde item verwijderen" + +# _Toevoegen +# V_erwijderen +# Be_werken +# Ver_gelijken en _samenvoegen +# _Snel samenvoegen +# _Voorkeuren +# _Kolommen aanpassen +# _Beginpersoon instellen +#~ msgid "R_emove" +#~ msgstr "V_erwijderen" + +#~ msgid "Edit the selected item" +#~ msgstr "Het geselecteerde item bewerken" + +#~ msgid "E_dit..." +#~ msgstr "Be_werken..." + +#~ msgid "Compare and _Merge..." +#~ msgstr "Ver_gelijken en samenvoegen..." + +#~ msgid "Fast Mer_ge" +#~ msgstr "_Snel samenvoegen" + +#~ msgid "Prefere_nces..." +#~ msgstr "_Voorkeuren..." + +#~ msgid "_Column Editor..." +#~ msgstr "_Kolommen aanpassen..." + +#~ msgid "Set _Home person..." +#~ msgstr "Be_ginpersoon instellen..." + +#~ msgid "_View" +#~ msgstr "Beel_d" + +# Filteren? ik vermoed dat het hier om het znw gaat +#~ msgid "_Filter" +#~ msgstr "_Filter" + +#~ msgid "_Sidebar" +#~ msgstr "_Zijbalk" + +#~ msgid "_Toolbar" +#~ msgstr "_Werkbalk" + +# ga naar +#~ msgid "_Go" +#~ msgstr "_Ga naar" + +#~ msgid "_Bookmarks" +#~ msgstr "Bl_adwijzers" + +#~ msgid "_Add bookmark" +#~ msgstr "Bladwijzer _toevoegen" + +#~ msgid "_Edit bookmarks..." +#~ msgstr "Bladwijzers be_werken..." + +#~ msgid "_Go to bookmark" +#~ msgstr "_Ga naar bladwijzer" + +# rapportages +#~ msgid "_Reports" +#~ msgstr "_Rapportage" + +#~ msgid "_Tools" +#~ msgstr "E_xtra" + +#~ msgid "_Windows" +#~ msgstr "_Vensters" + +#~ msgid "_Help" +#~ msgstr "_Hulp" + +#~ msgid "_User manual" +#~ msgstr "Gebr_uikshandleiding" + +#~ msgid "_FAQ" +#~ msgstr "_FAQ" + +#~ msgid "_Show plugin status..." +#~ msgstr "_Pluginstatus tonen..." + +#~ msgid "_Open example database" +#~ msgstr "Voorbeelddatabase _openen" + +#~ msgid "_About" +#~ msgstr "_Info" + +#~ msgid "Open database" +#~ msgstr "Database openen" + +#~ msgid "Open" +#~ msgstr "Openen..." + +#~ msgid "Go back in history" +#~ msgstr "Teruggaan in geschiedenis" + +#~ msgid "Back" +#~ msgstr "Terug" + +#~ msgid "Go forward in history" +#~ msgstr "Vooruit gaan in geschiedenis" + +#~ msgid "Forward" +#~ msgstr "Vooruit" + +# Beginpersoon? basispersoon Zie woordenlijst +#~ msgid "Make the Home Person the active person" +#~ msgstr "De beginpersoon de actieve persoon maken" + +#~ msgid "Open Scratch Pad" +#~ msgstr "Kladblok openen" + +#~ msgid "ScratchPad" +#~ msgstr "Kladblok" + +#~ msgid "Generate reports" +#~ msgstr "Rapportages genereren" + +#~ msgid "Reports" +#~ msgstr "Rapportage" + +#~ msgid "Run tools" +#~ msgstr "Functies uitvoeren" + +#~ msgid "Tools" +#~ msgstr "Extra" + +#~ msgid "Add" +#~ msgstr "Toevoegen" + +#~ msgid "Remove" +#~ msgstr "Verwijderen" + +#~ msgid "People" +#~ msgstr "Personen" + +#~ msgid "Family" +#~ msgstr "Familie" + +#~ msgid "Pedigree" +#~ msgstr "Stamboom" + +#~ msgid "Sources" +#~ msgstr "Bronnen" + +#~ msgid "Places" +#~ msgstr "Locaties" + +#~ msgid "Media" +#~ msgstr "Media" + +#~ msgid "Invert" +#~ msgstr "Omkeren" + +#~ msgid "Apply filter using the selected controls" +#~ msgstr "Filter toepassen met de geselecteerde regels" + +#~ msgid "Exchange the current spouse with the active person" +#~ msgstr "De huidige echtgenoot met de actieve persoon wisselen" + +#~ msgid "Adds a new person to the database and to a new relationship" +#~ msgstr "" +#~ "Voegt een nieuw persoon toe aan de database en aan een nieuwe relatie" + +#~ msgid "" +#~ "Selects an existing person from the database and adds to a new " +#~ "relationship" +#~ msgstr "" +#~ "Selecteert een bestaand persoon uit de database en voegt aan een nieuwe " +#~ "relatie toe" + +#~ msgid "Removes the currently selected spouse" +#~ msgstr "Verwijdert de huidige geselectterde echtgenoot" + +#~ msgid "Make the active person's parents the active family" +#~ msgstr "De ouders van de actieve persoon de actieve familie maken" + +#~ msgid "Adds a new set of parents to the active person" +#~ msgstr "Voegt een nieuw stel ouders toe aan de actieve persoon." + +#~ msgid "Deletes the selected parents from the active person" +#~ msgstr "Verwijdert de geselecteerde ouders van de actieve persoon" + +#~ msgid "Double-click to edit the relationship to the selected parents" +#~ msgstr "Dubbelklikken om de relatie tot de geselecteerde ouders te bewerken" + +#~ msgid "Make the selected spouse's parents the active family" +#~ msgstr "De ouders van de geselecteerde echtgenoot de actieve familie maken" + +#~ msgid "Adds a new set of parents to the selected spouse" +#~ msgstr "Een nieuw stel ouders an de geselecteerde echtgenoot toevoegen" + +#~ msgid "Deletes the selected parents from the selected spouse" +#~ msgstr "Verwijdert de geselecteerde ouders van de geselecteerde echtgenoot" + +#~ msgid "_Children" +#~ msgstr "_Kinderen" + +#~ msgid "_Active person" +#~ msgstr "_Actieve persoon" + +#~ msgid "Active person's _parents" +#~ msgstr "_Ouders van actieve persoon" + +#~ msgid "Relati_onship" +#~ msgstr "_Relatie" + +#~ msgid "Spo_use's parents" +#~ msgstr "_Schoonouders" + +#~ msgid "Double-click to edit the active person" +#~ msgstr "Dubbelklikken om de actieve persoon te bewerken" + +#~ msgid "" +#~ "Double-click to edit the relationship information, Shift-click to edit " +#~ "the person" +#~ msgstr "" +#~ "Dubbelklikken om de relatie-informatie te bewerken. Shift-klik om de " +#~ "persoon te bewerken" + +#~ msgid "Make the selected child the active person" +#~ msgstr "Het geselecteerde kind de actieve persoon maken" + +#~ msgid "Adds a new child to the database and to the current family" +#~ msgstr "Voegt een nieuw kind toe aan de database en de huidige familie" + +#~ msgid "" +#~ "Selects an existing person from the database and adds as a child to the " +#~ "current family" +#~ msgstr "" +#~ "Selecteert een bestaand persoon uit de database en voegt een kind toe aan " +#~ "de huidige familie" + +#~ msgid "Deletes the selected child from the selected family" +#~ msgstr "Verwijdert het geselecteerde kind uit de geselecteerde familie" + +#~ msgid "Preview" +#~ msgstr "Voorbeeld" + +#~ msgid "Details:" +#~ msgstr "Details:" + +# pad +#~ msgid "Path:" +#~ msgstr "Locatie:" + +#~ msgid "Type:" +#~ msgstr "Type:" + +#~ msgid "Title:" +#~ msgstr "Titel:" + +#~ msgid "Information" +#~ msgstr "Informatie" + +#~ msgid "" +#~ "Check to show all people in the list. Uncheck to get the list filtered " +#~ "by birth and death dates." +#~ msgstr "" +#~ "Aanvinken om alle personen in de lijst te tonen. Afvinken om de lijst te " +#~ "filteren op geboorte- en overlijdingsdata." + +#~ msgid "_Show all" +#~ msgstr "_Alles tonen" + +#~ msgid "_Relationship type:" +#~ msgstr "Soort _relatie:" + +#~ msgid "" +#~ "Married\n" +#~ "Unmarried\n" +#~ "Civil Union\n" +#~ "Unknown\n" +#~ "Other" +#~ msgstr "" +#~ "Getrouwd\n" +#~ "Ongetrouwd\n" +#~ "Samenlevend\n" +#~ "Onbekend\n" +#~ "Overig" + +#~ msgid "_Father's relationship to child:" +#~ msgstr "Relatie van de _vader tot het kind:" + +#~ msgid "_Mother's relationship to child:" +#~ msgstr "Relatie van de _moeder tot het kind:" + +#~ msgid "_Parents' relationship to each other:" +#~ msgstr "Relatie van de _ouders tot elkaar:" + +#~ msgid "Fat_her" +#~ msgstr "_Vader" + +#~ msgid "Moth_er" +#~ msgstr "_Moeder" + +#~ msgid "Relationships" +#~ msgstr "Relaties" + +#~ msgid "Show _all" +#~ msgstr "Alles _tonen" + +#~ msgid "Relationship to father:" +#~ msgstr "Relatie tot vader:" + +#~ msgid "Relationship to mother:" +#~ msgstr "Relatie tot moeder:" + +#~ msgid "Abandon changes and close window" +#~ msgstr "Veranderingen annuleren en venster sluiten" + +#~ msgid "Accept changes and close window" +#~ msgstr "Veranderingen accepteren en venster sluiten" + +#~ msgid "_Title:" +#~ msgstr "_Titel:" + +#~ msgid "_Author:" +#~ msgstr "_Auteur:" + +#~ msgid "_Publication information:" +#~ msgstr "_Publicatie-informatie:" + +#~ msgid "A_bbreviation:" +#~ msgstr "A_fkorting:" + +#~ msgid "General" +#~ msgstr "Algemeen" + +#~ msgid "Format" +#~ msgstr "Opmaak" + +#~ msgid "" +#~ "Multiple spaces, tabs, and single line breaks are replaced with single " +#~ "spaces. Two consecutive line breaks mark a new paragraph." +#~ msgstr "" +#~ "Meervoudige spaties, tabs, en regelafbrekingen worden vervangen door een " +#~ "enkele spatie. Twee opeenvolgende regelafbrekingen geven een nieuwe " +#~ "paragraaf aan." + +#~ msgid "_Flowed" +#~ msgstr "_Zwevend" + +#~ msgid "" +#~ "Formatting is preserved, except for the leading whitespace. Multiple " +#~ "spaces, tabs, and all line breaks are respected." +#~ msgstr "" +#~ "Opmaak wordt behouden, behalve spati毛ring aan het begin. Meervoudige " +#~ "spaties, tabs en alle regelafbrekingen worden gerespecteerd." + +#~ msgid "_Preformatted" +#~ msgstr "_Vooropmaak" + +#~ msgid "Add a new media object to the database and place it in this gallery" +#~ msgstr "" +#~ "Een nieuw media-object toevoegen aan de database en in deze galerie " +#~ "plaatsen" + +#~ msgid "Remove selected object from this gallery only" +#~ msgstr "Geselecteerde object alleen uit deze galerie verwijderen" + +# gegevens/data +#~ msgid "Data" +#~ msgstr "Data" + +#~ msgid "" +#~ "Select an existing media object from the database and place it in this " +#~ "gallery" +#~ msgstr "" +#~ "Selecteer een bestaand media-object uit de database en plaats het in deze " +#~ "galerie" + +#~ msgid "Edit the properties of the selected object" +#~ msgstr "De eigenschappen van het geselecteerde object bewerken" + +#~ msgid "Gallery" +#~ msgstr "Galerie" + +# Bronnen, verwijzingen, literatuurverwijzingen +#~ msgid "References" +#~ msgstr "Referenties" + +#~ msgid "Open recent file: " +#~ msgstr "Recent bestand openen:" + +#~ msgid "Open an _existing database" +#~ msgstr "Een _bestaande database openen" + +#~ msgid "Create a _new database" +#~ msgstr "Een _nieuwe database aanmaken" + +#~ msgid "_Relationship:" +#~ msgstr "_Relatie:" + +#~ msgid "Relation_ship:" +#~ msgstr "Re_latie:" + +#~ msgid "Father" +#~ msgstr "Vader" + +#~ msgid "Mother" +#~ msgstr "Moeder" + +#~ msgid "Preference" +#~ msgstr "Voorkeur" + +#~ msgid "" +#~ "Indicates that the parents should be used as the preferred parents for " +#~ "reporting and display purposes" +#~ msgstr "" +#~ "Geeft aan dat de ouders als de voorkeursouders moeten worden gebruikt bij " +#~ "de weergave en bij rapportages" + +#~ msgid "Use as preferred parents" +#~ msgstr "Als voorkeursouders gebruiken" + +#~ msgid "_Text:" +#~ msgstr "_Tekst:" + +# kolommen selecteren +#~ msgid "Select columns" +#~ msgstr "Selecteer kolommen" + +#~ msgid "_Given name:" +#~ msgstr "_Voornaam:" + +#~ msgid "_Family name:" +#~ msgstr "_Achternaam:" + +#~ msgid "Famil_y prefix:" +#~ msgstr "_Familievoorvoegsel:" + +#~ msgid "S_uffix:" +#~ msgstr "_Achtervoegsel:" + +# Andere naam +# Bijnaam +#~ msgid "Nic_kname:" +#~ msgstr "_Andere naam:" + +#~ msgid "T_ype:" +#~ msgstr "T_ype:" + +#~ msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\"" +#~ msgstr "Achtervoegsel (suffix) zoals \"Jr.\" of \"III\"" + +#~ msgid "A title used to refer to the person, such as \"Dr.\" or \"Rev.\"" +#~ msgstr "De titel van de persoon zoals \"Dr.\" of \"Ds.\"" + +#~ msgid "A name that the person was more commonly known by" +#~ msgstr "Een naam waaronder de persoon beter bekend was" + +#~ msgid "Preferred name" +#~ msgstr "Voorkeursnaam" + +#~ msgid "_male" +#~ msgstr "_mannelijk" + +#~ msgid "fema_le" +#~ msgstr "_vrouwelijk" + +#~ msgid "u_nknown" +#~ msgstr "o_nbekend" + +#~ msgid "Birth" +#~ msgstr "Geboorte" + +#~ msgid "GRAMPS _ID:" +#~ msgstr "_GRAMPS ID:" + +# Dood/sterfgeval/overlijden +#~ msgid "Death" +#~ msgstr "Overlijden" + +#~ msgid "" +#~ "An optional prefix for the family name that is not used in sorting, such " +#~ "as \"de\" or \"van\"" +#~ msgstr "" +#~ "Een optioneel tussenvoegsel (prefix) voor de achternaam dat niet wordt " +#~ "gebruikt bij het sorteren zoals \"de\" of \"van\"" + +#~ msgid "The person's given name" +#~ msgstr "De voornaam van de persoon" + +#~ msgid "Edit the preferred name" +#~ msgstr "De voorkeursnaam bewerken" + +#~ msgid "Gender" +#~ msgstr "Geslacht" + +#~ msgid "Identification" +#~ msgstr "Identificatie" + +#~ msgid "Image" +#~ msgstr "Afbeelding" + +# volledig/compleet +#~ msgid "Information i_s complete" +#~ msgstr "Informatie is _compleet" + +#~ msgid "Information is pri_vate" +#~ msgstr "Informatie is _priv茅" + +#~ msgid "_Date:" +#~ msgstr "_Datum:" + +#~ msgid "_Place:" +#~ msgstr "_Locatie:" + +#~ msgid "Invoke birth event editor" +#~ msgstr "Geboorte-editor aanroepen" + +#~ msgid "Invoke date editor" +#~ msgstr "Datum-editor aanroepen" + +#~ msgid "D_ate:" +#~ msgstr "D_atum:" + +# blech...Overlijden-editor +# sterfgeval-editor is beter +#~ msgid "Invoke death event editor" +#~ msgstr "Sterfgeval-editor aanroepen" + +#~ msgid "Plac_e:" +#~ msgstr "L_ocatie:" + +# Vertrouwen +#~ msgid "Confidence:" +#~ msgstr "Zekerheid:" + +#~ msgid "Family prefix:" +#~ msgstr "Familievoorvoegsel:" + +#~ msgid "Alternate name" +#~ msgstr "Alternatieve naam" + +#~ msgid "Primary source" +#~ msgstr "Primaire bron" + +#~ msgid "Create an alternate name for this person" +#~ msgstr "Een alternatieve naam voor deze persoon aanmaken" + +#~ msgid "Edit the selected name" +#~ msgstr "De geselecteerde naam bewerken" + +#~ msgid "Delete the selected name" +#~ msgstr "De geselecteerde naam verwijderen" + +#~ msgid "Names" +#~ msgstr "Namen" + +#~ msgid "Event" +#~ msgstr "Gebeurtenis" + +#~ msgid "Cause:" +#~ msgstr "Oorzaak:" + +#~ msgid "Create a new event" +#~ msgstr "Een nieuwe gebeurtenis aanmaken" + +#~ msgid "Edit the selected event" +#~ msgstr "De geselecteerde gebeurtenis aanmaken" + +#~ msgid "Delete the selected event" +#~ msgstr "De geselecteerde gebeurtenis verwijderen" + +#~ msgid "Attributes" +#~ msgstr "Attributen" + +#~ msgid "Create a new attribute" +#~ msgstr "Een nieuw attribuut aanmaken" + +# het ipv de? +#~ msgid "Edit the selected attribute" +#~ msgstr "De geselecteerde attribuut bewerken" + +#~ msgid "Delete the selected attribute" +#~ msgstr "Het geselecteerde attribuut verwijderen" + +#~ msgid "Attributes" +#~ msgstr "Attributen" + +#~ msgid "City/County:" +#~ msgstr "Plaats/Graafschap:" + +#~ msgid "Addresses" +#~ msgstr "Adressen" + +#~ msgid "Create a new address" +#~ msgstr "Een nieuwe adres aanmaken" + +#~ msgid "Edit the selected address" +#~ msgstr "Het geselecteerde adres bewerken" + +#~ msgid "Delete the selected address" +#~ msgstr "Het geselecteerde adres verwijderen" + +#~ msgid "Enter miscellaneous relevant data and documentation" +#~ msgstr "Overige relevante data en documentatie invoeren" + +#~ msgid "Notes" +#~ msgstr "Opmerkingen" + +#~ msgid "Add a source" +#~ msgstr "Een bron toevoegen" + +#~ msgid "Edit the selected source" +#~ msgstr "D geselecteerde bron bewerken" + +#~ msgid "Remove the selected source" +#~ msgstr "De geselecteerde bron verwijderen" + +#~ msgid "Sources" +#~ msgstr "Bronnen" + +#~ msgid "Remove the selected object from this gallery only" +#~ msgstr "Het geselecteerde object enkel uit deze galerie verwijderen" + +#~ msgid "Web address:" +#~ msgstr "Webadres:" + +#~ msgid "Internet addresses" +#~ msgstr "Internet-adressen" + +#~ msgid "Add an internet reference about this person" +#~ msgstr "Een internet-verwijzing over deze persoon toevoegen" + +#~ msgid "Edit the selected internet address" +#~ msgstr "Het geselecteerde internetadres bewerken" + +#~ msgid "Go to this web page" +#~ msgstr "Naar deze web-pagina gaan" + +#~ msgid "Delete selected reference" +#~ msgstr "Geselecteerde verwijzing verwijderen" + +#~ msgid "Internet" +#~ msgstr "Internet" + +#~ msgid "LDS baptism" +#~ msgstr "LDS baptisme" + +#~ msgid "LDS _temple:" +#~ msgstr "LDS _tempel:" + +#~ msgid "Sources..." +#~ msgstr "Bronnen..." + +#~ msgid "Note..." +#~ msgstr "Opmerking..." + +#~ msgid "Endowment" +#~ msgstr "Talent" + +#~ msgid "LDS te_mple:" +#~ msgstr "LDS te_mpel:" + +#~ msgid "P_lace:" +#~ msgstr "_Locatie:" + +#~ msgid "Dat_e:" +#~ msgstr "Dat_um:" + +#~ msgid "LD_S temple:" +#~ msgstr "LD_S tempel:" + +#~ msgid "Pla_ce:" +#~ msgstr "_Locatie:" + +#~ msgid "Pa_rents:" +#~ msgstr "_Ouders:" + +#~ msgid "Sealed to parents" +#~ msgstr "Aan ouders verzegeld" + +#~ msgid "LDS" +#~ msgstr "LDS" + +#~ msgid "_GRAMPS ID:" +#~ msgstr "_GRAMPS ID:" + +#~ msgid "Last Changed:" +#~ msgstr "Gewijzigd op:" + +#~ msgid "Events" +#~ msgstr "Gebeurtenissen" + +#~ msgid "Add new event for this marriage" +#~ msgstr "Een nieuwe gebeurtenis voor dit huwelijk toevoegen" + +#~ msgid "Delete selected event" +#~ msgstr "Geselecteerde gebeurtenis verwijderen" + +#~ msgid "Create a new attribute for this marriage" +#~ msgstr "Een nieuw attribuut voor dit huwelijk aanmaken" + +#~ msgid "Edit the properties of the selected objects" +#~ msgstr "De eigenschappen van de geselecteerde objecten bewerken" + +#~ msgid "Sealed to spouse" +#~ msgstr "Aan echtgenoot verzegeld" + +# tempel +#~ msgid "Temple:" +#~ msgstr "Kerk:" + +# Stad +#~ msgid "C_ity:" +#~ msgstr "_Plaats:" + +# Provincie +#~ msgid "_State:" +#~ msgstr "_Staat:" + +#~ msgid "Co_unty:" +#~ msgstr "_Graafschap:" + +#~ msgid "Count_ry:" +#~ msgstr "L_and:" + +#~ msgid "_Longitude:" +#~ msgstr "_Lengtegraad:" + +#~ msgid "L_atitude:" +#~ msgstr "_Breedtegraad:" + +#~ msgid "Church _parish:" +#~ msgstr "_Parochie:" + +#~ msgid "_ZIP/Postal code:" +#~ msgstr "_Postcode:" + +#~ msgid "Phon_e:" +#~ msgstr "_Tel:" + +#~ msgid "County:" +#~ msgstr "Graafschap:" + +# Provincie: +#~ msgid "State:" +#~ msgstr "Staat:" + +#~ msgid "Church parish:" +#~ msgstr "Parochie:" + +#~ msgid "Zip/Postal code:" +#~ msgstr "Postcode:" + +#~ msgid "Other names" +#~ msgstr "Andere namen" + +# Bijnamen? +#~ msgid "Other names" +#~ msgstr "Andere namen" + +#~ msgid "GRAMPS Preferences" +#~ msgstr "GRAMPS voorkeuren" + +#~ msgid "Categories:" +#~ msgstr "Categorie毛n:" + +#~ msgid "" +#~ "To change your preferences, select one of the subcategories in the menu " +#~ "on the left hand side of the window." +#~ msgstr "" +#~ "Om uw voorkeueren te wijzigen kiest u een van de subcategorie毛n uit het " +#~ "menu aan de linkerzijde van het venster." + +#~ msgid "Database" +#~ msgstr "Database" + +#~ msgid "_Automatically load last database" +#~ msgstr "_Vorige database automatisch laden" + +# familienaam/achternaam +#~ msgid "Family name guessing" +#~ msgstr "Achternaam raden:" + +#~ msgid "Spelling checker" +#~ msgstr "Spellingscontrole" + +#~ msgid "Enable spelling checker" +#~ msgstr "Spellingscontrole aanzetten" + +#~ msgid "Toolbar" +#~ msgstr "Werkbalk" + +#~ msgid "Active person's _relationship to Home Person" +#~ msgstr "_Relatie tussen actieve persoon en beginpersoon" + +#~ msgid "Active person's name and _GRAMPS ID" +#~ msgstr "Naam en _GRAMPS-ID van actieve persoon" + +#~ msgid "Statusbar" +#~ msgstr "Statusbalk" + +#~ msgid "" +#~ "GNOME settings\n" +#~ "Icons Only\n" +#~ "Text Only\n" +#~ "Text Below Icons\n" +#~ "Text Beside Icons" +#~ msgstr "" +#~ "GNOME instellingen\n" +#~ "Alleen pictogrammen\n" +#~ "Alleen tekst\n" +#~ "Tekst onder pictogrammen\n" +#~ "Tekst naast pictogrammen" + +#~ msgid "_Always display the LDS ordinance tabs" +#~ msgstr "_Altijd de LDS ordinantie-tabs tonen" + +#~ msgid "Display" +#~ msgstr "Weergave" + +#~ msgid "Default view" +#~ msgstr "Standaard weergave" + +#~ msgid "_Person view" +#~ msgstr "_Persoon weergave" + +#~ msgid "_Family view" +#~ msgstr "_Familie weergave" + +#~ msgid "Family view style" +#~ msgstr "Familie weergavestijl" + +#~ msgid "Left to right" +#~ msgstr "Links naar rechts" + +#~ msgid "Top to bottom" +#~ msgstr "Boven naar onder" + +#~ msgid "_Display Tip of the Day" +#~ msgstr "_Tip van de dag weergeven" + +#~ msgid "_Date format:" +#~ msgstr "_Datum-formaat:" + +#~ msgid "Display formats" +#~ msgstr "Weergave-formaten" + +#~ msgid "_Name:" +#~ msgstr "_Naam:" + +#~ msgid "_Address:" +#~ msgstr "_Adres:" + +# Stad +#~ msgid "_City:" +#~ msgstr "_Plaats:" + +#~ msgid "_State/Province:" +#~ msgstr "_Staat/Provincie:" + +#~ msgid "_Country:" +#~ msgstr "_Land:" + +#~ msgid "_Phone:" +#~ msgstr "_Tel:" + +#~ msgid "_Email:" +#~ msgstr "_Email:" + +#~ msgid "Researcher information" +#~ msgstr "Onderzoeker-informatie" + +#~ msgid "_Person:" +#~ msgstr "_Persoon:" + +#~ msgid "_Family:" +#~ msgstr "_Familie:" + +#~ msgid "_Source:" +#~ msgstr "_Bron:" + +#~ msgid "_Media object:" +#~ msgstr "_Media object:" + +# I wordt in het engels als afkorting van Person gebruikt (ws Identity) +#~ msgid "I" +#~ msgstr "P" + +# Family - Familie +#~ msgid "F" +#~ msgstr "F" + +# Place - Locatie +#~ msgid "P" +#~ msgstr "L" + +# Source - Bron +#~ msgid "S" +#~ msgstr "B" + +# Media Object +#~ msgid "O" +#~ msgstr "O" + +#~ msgid "GRAMPS ID prefixes" +#~ msgstr "GRAMPS ID aanduidingen" + +# Vertrouwen +#~ msgid "_Confidence:" +#~ msgstr "_Zekerheid:" + +#~ msgid "_Volume/Film/Page:" +#~ msgstr "_Volume/Film/Pagina:" + +#~ msgid "Te_xt:" +#~ msgstr "Te_kst:" + +#~ msgid "Co_mments:" +#~ msgstr "Opmerkingen:" + +#~ msgid "Publication information:" +#~ msgstr "Publicatie-informatie:" + +#~ msgid "Author:" +#~ msgstr "Auteur:" + +#~ msgid "Source selection" +#~ msgstr "Bronselectie" + +#~ msgid "Source details" +#~ msgstr "Bron-details" + +#~ msgid "Creates a new source" +#~ msgstr "Maakt een nieuwe bron aan" + +#~ msgid "_New..." +#~ msgstr "_Nieuw..." + +#~ msgid "_Private record" +#~ msgstr "_Persoonlijk archief" + +#~ msgid "" +#~ "Very Low\n" +#~ "Low\n" +#~ "Normal\n" +#~ "High\n" +#~ "Very High" +#~ msgstr "" +#~ "Zeer laag\n" +#~ "Laag\n" +#~ "Normaal\n" +#~ "Hoog\n" +#~ "Zeer hoog" + +#~ msgid "Double click will edit the selected source" +#~ msgstr "Dubbelklikken zal de geselecteerde bron bewerken" + +#~ msgid "Style n_ame:" +#~ msgstr "Stijl_naam:" + +#~ msgid "Description" +#~ msgstr "Beschrijving" + +#~ msgid "Type face" +#~ msgstr "Soort lettertype" + +#~ msgid "_Roman (Times, serif)" +#~ msgstr "_Romeins (Times, serif)" + +#~ msgid "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" +#~ msgstr "_Zwitsers (Arial, Helvetica, sans-serif)" + +# Grootte, formaat, afmeting +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Grootte" + +#~ msgid "pt" +#~ msgstr "pt" + +#~ msgid "Color" +#~ msgstr "Kleur" + +#~ msgid "Pick a color" +#~ msgstr "Kies een kleur" + +#~ msgid "_Bold" +#~ msgstr "_Vet" + +#~ msgid "_Italic" +#~ msgstr "_Cursief" + +#~ msgid "_Underline" +#~ msgstr "_Onderstreept" + +#~ msgid "Font options" +#~ msgstr "Lettertype-opties" + +#~ msgid "_Left" +#~ msgstr "_Links" + +#~ msgid "_Right" +#~ msgstr "_Rechts" + +#~ msgid "_Justify" +#~ msgstr "_Uitlijnen" + +#~ msgid "_Center" +#~ msgstr "_Centreren" + +#~ msgid "Alignment" +#~ msgstr "Uitlijning" + +#~ msgid "Background color" +#~ msgstr "Achtergrondkleur" + +#~ msgid "First li_ne:" +#~ msgstr "_Eerste regel:" + +#~ msgid "R_ight:" +#~ msgstr "R_echts:" + +#~ msgid "L_eft:" +#~ msgstr "L_inks:" + +#~ msgid "Spacing" +#~ msgstr "Spati毛ring" + +#~ msgid "Abo_ve:" +#~ msgstr "Bo_ven" + +#~ msgid "Borders" +#~ msgstr "Randen" + +#~ msgid "Le_ft" +#~ msgstr "Li_nks" + +#~ msgid "Ri_ght" +#~ msgstr "R_echts" + +#~ msgid "_Top" +#~ msgstr "_Boven" + +#~ msgid "_Padding:" +#~ msgstr "_Opvulling:" + +#~ msgid "_Bottom" +#~ msgstr "_Onder" + +#~ msgid "Indentation" +#~ msgstr "Inspringen" + +#~ msgid "Paragraph options" +#~ msgstr "Alinea-opties" + +#~ msgid "Internal note" +#~ msgstr "Interne opmerking" + +#~ msgid "Object type:" +#~ msgstr "Object-type:" + +#~ msgid "Lower X:" +#~ msgstr "Laagste X:" + +#~ msgid "Upper X:" +#~ msgstr "Hoogste X:" + +#~ msgid "Upper Y:" +#~ msgstr "Laagste Y:" + +#~ msgid "Lower Y:" +#~ msgstr "Hoogste Y:" + +#~ msgid "Subsection" +#~ msgstr "Subsectie" + +#~ msgid "Privacy" +#~ msgstr "Privacy" + +#~ msgid "Global Notes" +#~ msgstr "Algemene opmerkingen" + +#~ msgid "Creates a new object attribute from the above data" +#~ msgstr "Maakt uit bovenstaande data een nieuw object-attribuut aan" + +#~ msgid "Creates a new attribute from the above data" +#~ msgstr "Maakt ui bovenstaande data een nieuw attribuut aan" + +#~ msgid "Close _without saving" +#~ msgstr "Sluiten _zonder opslaan" + +#~ msgid "Do not ask again" +#~ msgstr "Niet opnieuw vragen" + +# referentie of verwijzing? +#~ msgid "Remove object and all references to it from the database" +#~ msgstr "Object en alle referenties ernaar, verwijderen uit de database" + +#~ msgid "_Remove Object" +#~ msgstr "Object _verwijderen" + +#~ msgid "Keep reference to the missing file" +#~ msgstr "Referentie naar het ontbrekende bestand behouden" + +#~ msgid "_Keep Reference" +#~ msgstr "Referentie _behouden" + +#~ msgid "Select replacement for the missing file" +#~ msgstr "Selecteer vervanging voor het ontbrekende bestand" + +#~ msgid "_Select File" +#~ msgstr "Bestand _selecteren" + +# spelfout in engels: medial files +#~ msgid "" +#~ "If you check this button, all the missing media files will be " +#~ "automatically treated according to the currently selected option. No " +#~ "further dialogs will be presented for any missing medial files." +#~ msgstr "" +#~ "Als u deze knop aanvinkt zullen alle ontbrekende mediabestanden " +#~ "automatisch worden behandeld volgens de momenteel geselecteerde opties. " +#~ "Er zullen geen verdere dialoogvensters worden gepresenteerd voor " +#~ "ontbrekende mediabestanden." + +#~ msgid "_Use this selection for all missing media files" +#~ msgstr "_Gebruik deze selectie voor alle ontbrekende mediabestanden" + +#~ msgid "Close window without changes" +#~ msgstr "Venster sluiten zonder veranderingen" + +#~ msgid "_Event type:" +#~ msgstr "_Gebeurtenistype:" + +#~ msgid "De_scription:" +#~ msgstr "_Beschrijving:" + +#~ msgid "_Cause:" +#~ msgstr "_Oorzaak:" + +#~ msgid "_Attribute:" +#~ msgstr "_Attribuut:" + +#~ msgid "_Value:" +#~ msgstr "_Waarde:" + +#~ msgid "C_ounty:" +#~ msgstr "_Graafschap:" + +#~ msgid "Cou_ntry:" +#~ msgstr "_Land:" + +#~ msgid "P_hone:" +#~ msgstr "_Tel:" + +#~ msgid "_Zip/Postal code:" +#~ msgstr "_Postcode:" + +#~ msgid "Add_ress:" +#~ msgstr "Ad_res:" + +#~ msgid "_City/County:" +#~ msgstr "_Plaats/Graafschap:" + +#~ msgid "_Web address:" +#~ msgstr "_Web-adres:" + +#~ msgid "_Description:" +#~ msgstr "_Beschrijving:" + +# Achtervoegsel +#~ msgid "Suffi_x:" +#~ msgstr "Suffi_x:" + +#~ msgid "P_rivate record" +#~ msgstr "Pe_rsoonlijk archief" + +#~ msgid "Family _prefix:" +#~ msgstr "T_ussenvoegsel:" + +#~ msgid "P_atronymic:" +#~ msgstr "P_atroniemen:" + +#~ msgid "G_roup as:" +#~ msgstr "G_roeperen als:" + +#~ msgid "_Sort as:" +#~ msgstr "_Sorteren als:" + +# De weergave van Datums en kalenders, werkbalk en statusbalk. +#~ msgid "_Display as:" +#~ msgstr "_Weergeven als:" + +#~ msgid "Name Information" +#~ msgstr "Naam informatie" + +#~ msgid "_Override" +#~ msgstr "_Overschrijven" + +#~ msgid "_Comment:" +#~ msgstr "_Opmerking:" + +#~ msgid "Person is in the _database" +#~ msgstr "Persoon bevindt zich in de _database" + +# Een persoon uit de database kiezen/selecteren +#~ msgid "Choose a person from the database" +#~ msgstr "Kies een persoon uit de database" + +#~ msgid "_Select" +#~ msgstr "_Selecteren" + +#~ msgid "_Next" +#~ msgstr "_Volgende" + +#~ msgid "_Display on startup" +#~ msgstr "_Tonen bij opstarten" + +# inlezen/inladen/laden +#~ msgid "GRAMPS - Loading Database" +#~ msgstr "GRAMPS - Database laden" + +#~ msgid "Loading database" +#~ msgstr "Database laden" + +#~ msgid "GRAMPS is loading the database you selected. Please wait." +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS is de datbase die u geselecteerd heeft aan het inladen. Een " +#~ "ogenblik geduld." + +#~ msgid "Calenda_r:" +#~ msgstr "_Kalender:" + +#~ msgid "Q_uality" +#~ msgstr "K_waliteit" + +#~ msgid "_Type" +#~ msgstr "_Soort" + +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "Datum" + +#~ msgid "_Day" +#~ msgstr "_Dag" + +#~ msgid "_Month" +#~ msgstr "_Maand" + +#~ msgid "_Year" +#~ msgstr "_Jaar" + +#~ msgid "Second date" +#~ msgstr "Tweede datum" + +#~ msgid "D_ay" +#~ msgstr "D_ag" + +#~ msgid "Mo_nth" +#~ msgstr "Maa_nd" + +#~ msgid "Y_ear" +#~ msgstr "Jaa_r" + +#~ msgid "Te_xt comment:" +#~ msgstr "_Tekstopmerking:" + +#~ msgid "" +#~ "The file %s cannot be found. It will be removed from the list of recent " +#~ "files." +#~ msgstr "" +#~ "Het bestand %s kan niet worden gevonden. Het zal worden verwijderd uit de " +#~ "lijst met recente bestanden." + +#~ msgid "Back Menu" +#~ msgstr "Terug menu" + +#~ msgid "Forward Menu" +#~ msgstr "Vooruit menu" + +# zonder relatie/ongebonden personen/zonder connectie +#~ msgid "Disconnected individuals" +#~ msgstr "Personen zonder relatie" + +# personen met een naam die bevat +#~ msgid "People with names containing..." +#~ msgstr "Persoonsnaam bevat ..." + +# Persoonskaart bevat +#~ msgid "People with records containing..." +#~ msgstr "Persoonskaart bevat..." + +#~ msgid "People with records matching regular expression..." +#~ msgstr "Namen die voldoen aan een reguliere expressie..." + +#~ msgid "People with notes" +#~ msgstr "Personen met notities" + +# personen met een naam die bevat +#~ msgid "People with notes containing..." +#~ msgstr "Persoonsnotities bevat ..." + +#~ msgid "" +#~ "Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person " +#~ "can be selected by holding down the control key while clicking on the " +#~ "desired person." +#~ msgstr "" +#~ "Om een samenvoeging uit te voeren moeten precies twee personen worden " +#~ "geselecteerd. Een tweede persoon kan worden geselecteerd door op het " +#~ "toetsenbord de control-toets in te drukken, en dan met de muis de " +#~ "gewenste persoon aan te klikken." + +# engels taalfout: unpak ipv unpack +#~ msgid "Cannot unpak archive" +#~ msgstr "Kan archief niet uitpakken" + +#~ msgid "Temporary directory %s is not writable" +#~ msgstr "Tijdelijke map %s is niet beschrijfbaar" + +#~ msgid "Save Media Object" +#~ msgstr "Media-object opslaan" + +#~ msgid "Media object could not be found" +#~ msgstr "Mediaobject kon niet worden gevonden" + +#~ msgid "" +#~ "%(file_name)s is referenced in the database, but no longer exists. The " +#~ "file may have been deleted or moved to a different location. You may " +#~ "choose to either remove the reference from the database, keep the " +#~ "reference to the missing file, or select a new file." +#~ msgstr "" +#~ "Er wordt naar %(file_name)s verwezen in de database, maar deze bestaat " +#~ "niet meer. Het bestand is mogelijk verwijderd of verplaatst naar een " +#~ "ander plek. U kunt nu kiezen de verwijzing uit de database te vewijderen, " +#~ "de verwijzing naar het ontbrekende bestand te behouden, of een nieuw " +#~ "bestand te kiezen." + +#~ msgid "Deleting the person will remove the person from the database." +#~ msgstr "" +#~ "Bij het verwijderen van de persoon wordt deze uit de database gehaald." + +#~ msgid "_Delete Person" +#~ msgstr "Persoon _verwijderen" + +#~ msgid "Delete Person (%s)" +#~ msgstr "Persoon verwijderen (%s)" + +#~ msgid "%(relationship)s of %(person)s" +#~ msgstr "%(relationship)s van %(person)s" + +#~ msgid "Upgrading database..." +#~ msgstr "Database bijwerken..." + +#~ msgid "Setup complete" +#~ msgstr "Instellen voltooid" + +#~ msgid "Opening database..." +#~ msgstr "Database openen..." + +#~ msgid "No Home Person has been set." +#~ msgstr "Er is geen beginpersoon ingesteld." + +#~ msgid "The Home Person may be set from the Edit menu." +#~ msgstr "De beginpersoon kan worden ingesteld via het menu bewerken." + +# individu +#~ msgid "Could not go to a Person" +#~ msgstr "Kon niet naar een persoon gaan" + +#~ msgid "Either stale bookmark or broken history caused by IDs reorder." +#~ msgstr "" +#~ "Ofwel een verouderde bladwijzer of gebroken geschiedenis veroorzaakt door " +#~ "herschikken van IDs." + +#~ msgid "Set %s as the Home Person" +#~ msgstr "%s als beginpersoon instellen" + +#~ msgid "" +#~ "Once a Home Person is defined, pressing the Home button on the toolbar " +#~ "will make the home person the active person." +#~ msgstr "" +#~ "Wanneer een beginpersoon is gedefinieerd, zal bij het indrukken van de " +#~ "werkbalkknop: Begin, van de beginpersoon de actieve persoon worden " +#~ "gemaakt." + +#~ msgid "_Set Home Person" +#~ msgstr "Be_ginpersoon instellen" + +#~ msgid "A person must be selected to export" +#~ msgstr "Er moeten een persoon geselecteerd zijn voor export" + +#~ msgid "" +#~ "Exporting requires that an active person be selected. Please select a " +#~ "person and try again." +#~ msgstr "" +#~ "Export vereist dat een actief persoon is geselecteerd. Selecteer een " +#~ "persoon en probeer opnieuw." + +#~ msgid "Could not create example database" +#~ msgstr "Kon voorbeelddatabase niet aanmaken" + +#~ msgid "The directory ~/.gramps/example could not be created." +#~ msgstr "De map ~/.gramps/example kon niet worden aangemaakt." + +#~ msgid "Place 1" +#~ msgstr "Locatie 1" + +#~ msgid "Place 2" +#~ msgstr "Locatie 2" + +#~ msgid "Merge and _edit" +#~ msgstr "Samenvoegen en be_werken" + +#~ msgid "_Merge and close" +#~ msgstr "_Samenvoegen en sluiten" + +#~ msgid "Select" +#~ msgstr "Selecteren" + +#~ msgid "Source 1" +#~ msgstr "Bron 1" + +#~ msgid "Source 2" +#~ msgstr "Bron 2" + +#~ msgid "Abbreviation:" +#~ msgstr "Afkorting:" + +#~ msgid "Publication:" +#~ msgstr "Publicatie:" + +#~ msgid "GRAMPS ID:" +#~ msgstr "GRAMPS ID:" + +#~ msgid "Perform selected action" +#~ msgstr "Geselecteerde actie uitvoeren" + +#~ msgid "Status:" +#~ msgstr "Status:" + +#~ msgid "Author's email:" +#~ msgstr "Email van auteur:" + +#~ msgid "The basic style used for the text display." +#~ msgstr "De gebruikte basisstijl voor de tekstweergave." + +#~ msgid "Display Format" +#~ msgstr "Weergave-formaat" + +#~ msgid "Allows you to customize the data in the boxes in the report" +#~ msgstr "" +#~ "Biedt de mogelijk de data in de kaders van de rapportage aan te passen." + +#~ msgid "Ancestor Chart" +#~ msgstr "Voorouderkaart" + +# Provincie +#~ msgid "Stable" +#~ msgstr "Stabiel" + +#~ msgid "Produces a graphical ancestral tree graph" +#~ msgstr "Levert een grafische voorouder-boomstam" + +#~ msgid "Sc_ale to fit on a single page" +#~ msgstr "S_chalen tot een enkele pagina" + +#~ msgid "Co_mpress chart" +#~ msgstr "Grafiek co_mprimeren" + +#~ msgid "The basic style used for the title display." +#~ msgstr "De gebruikte basisstijl voor de titelweergave." + +#~ msgid "Ancestor Graph" +#~ msgstr "Voorouder-grafiek" + +#~ msgid "Ahnentafel Report for %s" +#~ msgstr "Ahnentafel-rapportage voor %s" + +#~ msgid "Generation %d" +#~ msgstr "Generatie %d" + +#~ msgid "The style used for the title of the page." +#~ msgstr "De gebruikte stijl voor de titel van de pagina." + +#~ msgid "The style used for the generation header." +#~ msgstr "De gebruikte stijl voor de generatie-kop." + +#~ msgid "Ahnentafel Report" +#~ msgstr "Ahnentafel-rapportage" + +#~ msgid "Produces a textual ancestral report" +#~ msgstr "Levert een tekstueel voorouder-rapport" + +#~ msgid "Generation 1" +#~ msgstr "Generatie 1" + +#~ msgid "Their children:" +#~ msgstr "Hun kinderen:" + +#~ msgid "%(name)s's maternal %(grandparents)s" +#~ msgstr "%(name)s's %(grandparents)s aan moeders kant" + +#~ msgid "%(name)s's %(parents)s" +#~ msgstr "%(name)s's %(parents)s" + +#~ msgid "%(name)s's paternal %(grandparents)s" +#~ msgstr "%(name)s's %(grandparents)s aan vaders kant" + +#~ msgid " (mentioned above)." +#~ msgstr " (voornoemd)." + +#~ msgid " on %(specific_date)s" +#~ msgstr " op %(specific_date)s" + +#~ msgid " in %(month_or_year)s" +#~ msgstr " in %(month_or_year)s" + +#~ msgid " in %(place)s" +#~ msgstr " in %(place)s" + +#~ msgid " b. %(birth_date)s" +#~ msgstr " b. %(birth_date)s" + +#~ msgid " d. %(death_date)s" +#~ msgstr " d. %(death_date)s" + +#~ msgid "born" +#~ msgstr "geboren" + +# gestorven +#~ msgid "died" +#~ msgstr "overleden" + +#~ msgid "Mrs." +#~ msgstr "Mev." + +# Jufr.? +#~ msgid "Miss" +#~ msgstr "Jufr." + +#~ msgid "Mr." +#~ msgstr "Mr." + +#~ msgid "(gender unknown)" +#~ msgstr "(geslacht onbekend)" + +#~ msgid " (unknown)" +#~ msgstr " (onbekend)" + +# krijgen of hadden? +#~ msgid ", and they had a child named " +#~ msgstr ", en zij kregen een kind genaamd " + +#~ msgid ", and they had %d children: " +#~ msgstr ", en zij kregen %d kinderen: " + +#~ msgid " and " +#~ msgstr " en " + +# trouwde met, trad in huwelijk met +#~ msgid " She later married %(name)s" +#~ msgstr " Zij trouwde later met %(name)s" + +# trouwde met, trad in huwelijk met +#~ msgid " He later married %(name)s" +#~ msgstr " Hij trouwde later met %(name)s" + +# trouwde met, trad in huwelijk met +#~ msgid " She married %(name)s" +#~ msgstr " Zij trouwde met %(name)s" + +# trouwde met, trad in huwelijk met +#~ msgid " He married %(name)s" +#~ msgstr " Hij trouwde met %(name)s" + +#~ msgid " She later had a relationship with %(name)s" +#~ msgstr " Zij had later een relatie met %(name)s" + +#~ msgid " He later had a relationship with %(name)s" +#~ msgstr " Hij had later een relatie met %(name)s" + +#~ msgid " She had a relationship with %(name)s" +#~ msgstr " Zij had een relatie met %(name)s" + +#~ msgid " He had a relationship with %(name)s" +#~ msgstr " Hij had een relatie met %(name)s" + +#~ msgid " Note about their name: " +#~ msgstr " Opmerking over hun naam: " + +#~ msgid "More about %(person_name)s:" +#~ msgstr "Meer over %(person_name)s:" + +#~ msgid "Text style for missing photo." +#~ msgstr "Tekststijl voor ontbrekende foto." + +#~ msgid "Style for details about a person." +#~ msgstr "Stijl voor details over een persoon." + +#~ msgid "Introduction to the children." +#~ msgstr "Introductie tot de kinderen." + +# Bronnen vermelden/citeren +#~ msgid "Cite sources" +#~ msgstr "Bronnen vermelden" + +#~ msgid "Comprehensive Ancestors Report" +#~ msgstr "UItgebreide voorouder-rapportage" + +#~ msgid "Beta" +#~ msgstr "Beta" + +#~ msgid "Produces a detailed ancestral report." +#~ msgstr "Levert een gedetailleerd voorouder-rapport." + +#~ msgid "Available Books" +#~ msgstr "Beschikbare boeken" + +#~ msgid "Book List" +#~ msgstr "Boekenlijst" + +#~ msgid "Book Report" +#~ msgstr "Boekrapportage" + +#~ msgid "New Book" +#~ msgstr "Nieuw boek" + +#~ msgid "_Available items" +#~ msgstr "Be_schikbare items" + +#~ msgid "Current _book" +#~ msgstr "Huidige _boek" + +#~ msgid "Item name" +#~ msgstr "Itemnaam" + +#~ msgid "Center person" +#~ msgstr "Centraal persoon" + +#~ msgid "Different database" +#~ msgstr "Andere database" + +#~ msgid "" +#~ "This book was created with the references to database %s.\n" +#~ "\n" +#~ "This makes references to the central person saved in the book invalid.\n" +#~ "\n" +#~ "Therefore, the central person for each item is being set to the active " +#~ "person of the currently opened database." +#~ msgstr "" +#~ "Dit boek werd aangemaakt met de verwijzingen naar database %s.\n" +#~ "\n" +#~ "Dit maakt verwijzingen naar de centrale persoon opgeslagen in het boek " +#~ "ongeldig.\n" +#~ "\n" +#~ "Daarom wordt de centrale persoon voor elk item gezet op de actieve " +#~ "persoon van de momenteel geopende database." + +#~ msgid "Not Applicable" +#~ msgstr "Niet van toepassing" + +#~ msgid "Setup" +#~ msgstr "Instellingen" + +#~ msgid "Book Menu" +#~ msgstr "Boek menu" + +#~ msgid "Available Items Menu" +#~ msgstr "Beschikbare items menu" + +#~ msgid "GRAMPS Book" +#~ msgstr "GRAMPS-boek" + +#~ msgid "Creates a book containing several reports." +#~ msgstr "Produceert een boek met verschillende rapportages." + +#~ msgid "Checking family names" +#~ msgstr "Familienamen controleren" + +#~ msgid "Searching family names" +#~ msgstr "Familienamen zoeken" + +#~ msgid "No modifications made" +#~ msgstr "Niets aangepast" + +#~ msgid "No capitalization changes were detected." +#~ msgstr "Geen hoofdletterwijzigingen werden gedetecteerd." + +#~ msgid "Capitalization changes" +#~ msgstr "Hoofdletterwijzigingen" + +#~ msgid "Original Name" +#~ msgstr "Oorspronkelijke naam" + +#~ msgid "Capitalization Change" +#~ msgstr "Hoofdletterwijziging" + +#~ msgid "Building display" +#~ msgstr "Opbouwen weergave" + +#~ msgid "" +#~ "Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the " +#~ "names." +#~ msgstr "" +#~ "Doorzoekt de gehele database en probeert de namen met of zonder " +#~ "hoofdletters te verbeteren." + +#~ msgid "Change Event Types" +#~ msgstr "Gebeurtenistypen wijzigen" + +#~ msgid "Analyzing events" +#~ msgstr "Analyseren van gebeurtenissen" + +#~ msgid "Change types" +#~ msgstr "Typen wijzigen" + +#~ msgid "No event record was modified." +#~ msgstr "Geen gebeurtenis-archief is aangepast" + +#~ msgid "1 event record was modified." +#~ msgstr "Er is 1 gebeurtenis-archief aangepast" + +#~ msgid "%d event records were modified." +#~ msgstr "Er zijn %d gebeurtenis-archieven aangepast" + +#~ msgid "Rename personal event types" +#~ msgstr "Persoonlijke gebeurtenis-typen hernoemen" + +#~ msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name." +#~ msgstr "" +#~ "Maakt het mogelijk dat alle gebeurtenissen met een bepaalde naam worden " +#~ "hernoemd" + +#~ msgid "Check Integrity" +#~ msgstr "Integriteit controleren" + +#~ msgid "Checking database" +#~ msgstr "Database controleren" + +# Duplicaat +#~ msgid "Looking for duplicate spouses" +#~ msgstr "Mogelijke dubbele echtgenoten zoeken" + +#~ msgid "Looking for character encoding errors" +#~ msgstr "Mogelijke teken-set fouten zoeken" + +#~ msgid "Looking for broken family links" +#~ msgstr "Zoeken naar gebroken familieverbanden" + +#~ msgid "Looking for unused objects" +#~ msgstr "Zoeken naar ongebruikte objecten" + +#~ msgid "Select file" +#~ msgstr "Bestand selecteren" + +#~ msgid "" +#~ "The file:\n" +#~ " %(file_name)s \n" +#~ "is referenced in the database, but no longer exists. The file may have " +#~ "been deleted or moved to a different location. You may choose to either " +#~ "remove the reference from the database, keep the reference to the missing " +#~ "file, or select a new file." +#~ msgstr "" +#~ "Er wordt naar %(file_name)s verwezen in de database, maar deze bestaat " +#~ "niet meer. Het bestand is mogelijk verwijderd of verplaatst naar een " +#~ "ander plek. U kunt nu kiezen de verwijzing uit de database te vewijderen, " +#~ "de verwijzing naar het ontbrekende bestand te behouden, of een nieuw " +#~ "bestand te kiezen." + +#~ msgid "Looking for broken parent relationships" +#~ msgstr "Zoeken naar gebroken ouderrelaties" + +#~ msgid "No errors were found" +#~ msgstr "Er zijn geen fouten gevonden" + +#~ msgid "The database has passed internal checks" +#~ msgstr "De database is goed door de interne controle gekomen" + +# gebroken link, klinkt zo stom, verkeerd is duidelijker, komt op hetzelfde neer. +#~ msgid "1 broken child/family link was fixed\n" +#~ msgstr "Er is 1 verkeerde link kind/familie gerepareerd\n" + +#~ msgid "%d broken child/family links were found\n" +#~ msgstr "Er zijn %d verkeerde links kind/familie gevonden\n" + +#~ msgid "Non existing child" +#~ msgstr "Niet bestaand kind" + +#~ msgid "%s was removed from the family of %s\n" +#~ msgstr "%s is verwijderd uit de familie van %s\n" + +#~ msgid "1 broken spouse/family link was fixed\n" +#~ msgstr "Er is 1 verkeerde link echtgenoot/familie gerepareerd\n" + +#~ msgid "%d broken spouse/family links were found\n" +#~ msgstr "%d gebroken echtgenoot/familie links gevonden\n" + +#~ msgid "Non existing person" +#~ msgstr "Niet bestaand persoon" + +#~ msgid "%s was restored to the family of %s\n" +#~ msgstr "%s is hersteld naar de familie van %s\n" + +#~ msgid "1 duplicate spouse/family link was found\n" +#~ msgstr "1 dubbele echtgenoot/familie gevonden\n" + +#~ msgid "%d duplicate spouse/family links were found\n" +#~ msgstr "%d dubbele echtgenoot/familie links gevonden\n" + +#~ msgid "1 empty family was found\n" +#~ msgstr "1 lege familie gevonden\n" + +#~ msgid "%d empty families were found\n" +#~ msgstr "%d lege families gevonden\n" + +#~ msgid "1 corrupted family relationship fixed\n" +#~ msgstr "1 gecorrumpeerde familierelatie gemaakt\n" + +#~ msgid "%d corrupted family relationship fixed\n" +#~ msgstr "%d gecorrumpeerde familierelaties gemaakt\n" + +#~ msgid "1 media object was referenced, but not found\n" +#~ msgstr "" +#~ "Er was een verwijzing naar 1 media-object welke niet werd gevonden\n" + +#~ msgid "%d media objects were referenced, but not found\n" +#~ msgstr "" +#~ "Er waren verwijzingen naar %d media-objecten, welke niet werden gevonden\n" + +#~ msgid "Reference to 1 missing media object was kept\n" +#~ msgstr "Verwijzing naar 1 ontbrekend media-object werd behouden\n" + +#~ msgid "References to %d media objects were kept\n" +#~ msgstr "Verwijzingen naar %d media-objecten werden behouden\n" + +#~ msgid "1 missing media object was replaced\n" +#~ msgstr "Er is 1 ontbrekend media-object vervangen\n" + +#~ msgid "%d missing media objects were replaced\n" +#~ msgstr "Er zijn %d ontbrekende media-objecten vervangen\n" + +#~ msgid "1 missing media object was removed\n" +#~ msgstr "Er is 1 ontbrekend media-object verwijderd\n" + +#~ msgid "%d missing media objects were removed\n" +#~ msgstr "Er zijn %d ontbrekende media-objecten verwijderd\n" + +#~ msgid "1 invalid event reference was removed\n" +#~ msgstr "Er is 1 ongeldige verwijzing naar een gebeurtenis verwijderd\n" + +#~ msgid "%d invalid event references were removed\n" +#~ msgstr "Er zijn %d ongeldige verwijzingen naar gebeurtenissen verwijderd\n" + +#~ msgid "1 invalid birth event name was fixed\n" +#~ msgstr "Er is 1 ongeldige geboorte verbeterd\n" + +#~ msgid "%d invalid birth event names were fixed\n" +#~ msgstr "Er zijn %d ongeldige geboortes verbeterd\n" + +#~ msgid "1 invalid death event name was fixed\n" +#~ msgstr "Er is 1 ongeldige sterfgeval verbeterd\n" + +#~ msgid "%d invalid death event names were fixed\n" +#~ msgstr "Er zijn %d ongeldige sterfgevallen verbeterd\n" + +#~ msgid "1 place was referenced but not found\n" +#~ msgstr "Er was 1 verwijzing naar een locatie, die niet werd gevonden\n" + +#~ msgid "%d places were referenced, but not found\n" +#~ msgstr "Er waren verwijzingen naar %d locaties, die niet zijn gevonden\n" + +#~ msgid "1 source was referenced but not found\n" +#~ msgstr "Er was 1 verwijzing naar een bron, die niet werd gevonden\n" + +#~ msgid "%d sources were referenced, but not found\n" +#~ msgstr "Er waren verwijzingen naar %d bronnen, die niet zijn gevonden\n" + +#~ msgid "Integrity Check Results" +#~ msgstr "Integriteitscontrole resultaten" + +#~ msgid "Check and repair database" +#~ msgstr "Database controleren en repareren" + +#~ msgid "" +#~ "Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it " +#~ "can" +#~ msgstr "" +#~ "Controleert de database op integriteitsproblemen. Problemen worden waar " +#~ "mogelijk verholpen." + +#~ msgid "The data was successfully archived." +#~ msgstr "Alle gegevens zijn succesvol gearchiveerd." + +#~ msgid "Number of ancestors of \"%s\" by generation" +#~ msgstr "Aantal voorouders van \"%s\" per generatie" + +#~ msgid "Generation %d has 1 individual.\n" +#~ msgstr "Generatie %d bevat 1 persoon.\n" + +#~ msgid "Generation %d has %d individuals.\n" +#~ msgstr "Generatie %d bevat %d personen.\n" + +#~ msgid "Total ancestors in generations %d to -1 is %d.\n" +#~ msgstr "Totaal aantal voorouders in generatie %d tot -1 is %d .\n" + +#~ msgid "Number of ancestors" +#~ msgstr "Aantal voorouders" + +#~ msgid "Counts number of ancestors of selected person" +#~ msgstr "Telt het aantal voorouders van de geselecteerde persoon" + +#~ msgid "Initial Text" +#~ msgstr "Begintekst" + +#~ msgid "Middle Text" +#~ msgstr "Middelste teskt" + +#~ msgid "Final Text" +#~ msgstr "Eindtekst" + +#~ msgid "The style used for the first portion of the custom text." +#~ msgstr "De gebruikte stijl voor het eerste deel van de eigen tekst." + +#~ msgid "The style used for the middle portion of the custom text." +#~ msgstr "De gebruikte stijl voor het middendeel van de eigen tekst." + +#~ msgid "The style used for the last portion of the custom text." +#~ msgstr "De gebruikte stijl voor het laatste deel van de eigen tekst." + +#~ msgid "Custom Text" +#~ msgstr "Eigen tekst" + +#~ msgid "Descendant Graph" +#~ msgstr "Afstammeling-grafiek" + +#~ msgid "Generates a graph of descendants of the active person" +#~ msgstr "Genereert een grafiek met afstammelingen van de actieve persoon" + +#~ msgid "Descendant Browser: %s" +#~ msgstr "Afstammelingen-browser: %s" + +#~ msgid "Interactive descendant browser" +#~ msgstr "Interactieve afstammeling-browser" + +# browsable? +#~ msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person" +#~ msgstr "Levert een browsbare hi毛rarchie gebaseerd op de actieve persoon" + +#~ msgid "Produces a graphical descendant tree graph" +#~ msgstr "Levert een grafische afstammeling-stamboom" + +#~ msgid "b. %(birth_year)d - %(place)s" +#~ msgstr "geb. %(birth_year)d - %(place)s" + +#~ msgid "b. %(birth_year)d" +#~ msgstr "geb. %(birth_year)d" + +#~ msgid "sp. %(spouse)s" +#~ msgstr "echt. %(spouse)s." + +#~ msgid "The style used for the level %d display." +#~ msgstr "De gebruikte stijl voor de weergave van niveau %d." + +#~ msgid "The style used for the spouse level %d display." +#~ msgstr "De gebruikte stijl voor de weergave van echtgenoot niveau %d." + +#~ msgid "Descendant Report" +#~ msgstr "Afstammeling-rapport" + +#~ msgid "Generates a list of descendants of the active person" +#~ msgstr "Genereert een lijst met afstammelingen van de actieve persoon" + +#~ msgid "Ancestral Report for %s" +#~ msgstr "Voorouder-rapport voor %s" + +#~ msgid "%(name)s is the same person as [%(id_str)s]." +#~ msgstr "%(name)s is dezelfde persoon als [%(id_str)s]." + +#~ msgid "Notes for %s" +#~ msgstr "Opmerkingen bij %s" + +#~ msgid "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s. " +#~ msgstr "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s. " + +#~ msgid "%(event_name)s: %(place)s%(endnotes)s. " +#~ msgstr "%(event_name)s: %(place)s%(endnotes)s. " + +#~ msgid "Children of %s and %s" +#~ msgstr "Kinderen van %s en %s zijn:" + +#~ msgid "Endnotes" +#~ msgstr "Eindopmerkingen" + +#~ msgid "Text:" +#~ msgstr "Tekst:" + +#~ msgid "Comments:" +#~ msgstr "Opmerkingen:" + +#~ msgid "The style used for the children list title." +#~ msgstr "De gebruikte stijl voor de titel van de kinderenlijst." + +#~ msgid "The style used for the children list." +#~ msgstr "De gebruikte stijl voor de kinderenlijst." + +#~ msgid "The style used for the first personal entry." +#~ msgstr "De gebruikte stijl voor de eerste persoonlijke regel." + +#~ msgid "The style used for the More About header." +#~ msgstr "De gebruikte stijl voor de sectiekop van \"meer over\"." + +#~ msgid "The style used for additional detail data." +#~ msgstr "De gebruikte stijl voor de algemene detailgegevens." + +#~ msgid "The basic style used for the endnotes text display." +#~ msgstr "De gebruikte basisstijl voor de tekstweergave van eindopmerkingen." + +#~ msgid "Use full dates instead of only the year" +#~ msgstr "Volledige datums gebruiken in plaats van alleen het jaar" + +#~ msgid "List children" +#~ msgstr "Kinderen opsommen" + +#~ msgid "Include notes" +#~ msgstr "Opmerkingen bijvoegen" + +#~ msgid "Use nickname for common name" +#~ msgstr "Gebruik bijnaam voor gewone naam" + +#~ msgid "Replace missing places with ______" +#~ msgstr "Ontbrekende locaties vervangen door ______" + +# data/datums +#~ msgid "Replace missing dates with ______" +#~ msgstr "Ontbrekende datums vervangen door ______" + +#~ msgid "Compute age" +#~ msgstr "Leeftijd berekenen" + +# Duplicaat-voorouders +#~ msgid "Omit duplicate ancestors" +#~ msgstr "Voorouder-duplicaten weglaten" + +# Opnemen ipv toevoegen +#~ msgid "Add descendant reference in child list" +#~ msgstr "Afstammeling-verwijzingen in kinderen-lijst toevoegen" + +#~ msgid "Include Photo/Images from Gallery" +#~ msgstr "Foto's/Afbeeldingen uit de galerie bijvoegen" + +#~ msgid "Include alternative names" +#~ msgstr "Alternatieve namen bijvoegen" + +#~ msgid "Include events" +#~ msgstr "Gebeurtenissen bijvoegen" + +#~ msgid "Include sources" +#~ msgstr "Bronnen bijvoegen" + +#~ msgid "Content" +#~ msgstr "Inhoud" + +#~ msgid "Include" +#~ msgstr "Bijvoegen" + +#~ msgid "Missing information" +#~ msgstr "Ontbrekende informatie" + +#~ msgid "Detailed Ancestral Report" +#~ msgstr "Gedetailleerd voorouder-rapport" + +#~ msgid "Produces a detailed ancestral report" +#~ msgstr "Levert een gedetailleerd voorouder-rapport" + +#~ msgid "Descendant Report for %(person_name)s" +#~ msgstr "Afstammeling-rapport voor %(person_name)s" + +#~ msgid "Detailed Descendant Report" +#~ msgstr "Gedetailleerd afstammeling-rapport" + +#~ msgid "Produces a detailed descendant report" +#~ msgstr "Levert een gedetailleerd afstammeling-rapport" + +#~ msgid "Male" +#~ msgstr "Mannelijk" + +#~ msgid "Female" +#~ msgstr "Vrouwelijk" + +#~ msgid "Guess" +#~ msgstr "Raden" + +#~ msgid "Python evaluation window" +#~ msgstr "Python evaluatievenster" + +#~ msgid "Provides a window that can evaluate python code" +#~ msgstr "Geeft een venster waarin python code kan worden geevalueerd" + +#~ msgid "Event comparison filter selection" +#~ msgstr "Gebeurtenis-vergelijken filterselectie" + +#~ msgid "Event Comparison tool" +#~ msgstr "Gebeurtenissen vergelijken" + +# afzonderlijke/individuele +# seperate/individual +#~ msgid "Comparing events" +#~ msgstr "Gebeurtenissen vergelijken" + +#~ msgid "Selecting people" +#~ msgstr "Mensen selecteren" + +#~ msgid "No matches were found" +#~ msgstr "Er zijn geen overeenkomsten gevonden" + +#~ msgid "Event Comparison Results" +#~ msgstr "Gebeurtenissen vergelijken resultaat" + +# afzonderlijke/individuele +# seperate/individual +#~ msgid "Compare individual events" +#~ msgstr "Individuele gebeurtenissen vergelijken" + +#~ msgid "" +#~ "Aids in the analysis of data by allowing the development of custom " +#~ "filters that can be applied to the database to find similar events" +#~ msgstr "" +#~ "Assisteert in de analyse van data door het ontwikkelen van aangepaste " +#~ "filters die op de database kunnen worden toegepast om gelijke " +#~ "gebeurtenissen op te sporen" + +#~ msgid "Marriage of %s" +#~ msgstr "Huwelijk van %s" + +#~ msgid "Birth of %s" +#~ msgstr "Geboorte van %s" + +#~ msgid "Death of %s" +#~ msgstr "Overlijden van %s" + +#~ msgid "Anniversary: %s" +#~ msgstr "Verjaardag: %s" + +# vAgenda +#~ msgid "vCalendar" +#~ msgstr "vKalender" + +#~ msgid "vCalendar is used in many calendaring and pim applications." +#~ msgstr "vKalender wordt in veel agenda- en pim-toepassingen gebruikt." + +#~ msgid "vCalendar export options" +#~ msgstr "vKalender exportopties" + +#~ msgid "vCard" +#~ msgstr "vCard" + +#~ msgid "vCard is used in many addressbook and pim applications." +#~ msgstr "vCard wordt in veelal adresboek- en pim-toepassingen gebruikt." + +#~ msgid "vCard export options" +#~ msgstr "vCard exportopties" + +#~ msgid "Husband" +#~ msgstr "Man" + +#~ msgid "Wife" +#~ msgstr "Vrouw" + +#~ msgid "Family Group Report" +#~ msgstr "Familiegroep-rapport" + +# related to? +#~ msgid "The style used for the text related to the children." +#~ msgstr "De gebruikte stijl voor de tekst verbonden met de kinderen." + +#~ msgid "The style used for the parent's name" +#~ msgstr "De gebruikte stijl voor de naam van de ouders" + +#~ msgid "" +#~ "Creates a family group report, showing information on a set of parents " +#~ "and their children." +#~ msgstr "" +#~ "Maakt een familiegroepsrapport met informatie over een aantal ouders en " +#~ "hun kinderen." + +#~ msgid "Five Generation Fan Chart for %s" +#~ msgstr "Vijf generaties waaiergrafiek voor %s" + +#~ msgid "The style used for the title." +#~ msgstr "De gebruikte stijl voor de titel." + +#~ msgid "Fan Chart" +#~ msgstr "Waaiergrafiek" + +#~ msgid "Produces a five generation fan chart" +#~ msgstr "Levert een vijf generaties waaiergrafiek" + +#~ msgid "Select..." +#~ msgstr "Selecteren..." + +#~ msgid "Select person from a list" +#~ msgstr "Persoon uit een lijst selecteren" + +#~ msgid "Not a valid person" +#~ msgstr "Geen geldig persoon" + +#~ msgid "User defined filters" +#~ msgstr "Gebruiker-gedefinieerde filters" + +#~ msgid "Comment" +#~ msgstr "Opmerking" + +#~ msgid "Filter Editor tool" +#~ msgstr "Filter-editor" + +#~ msgid "Filter List" +#~ msgstr "Filterlijst" + +#~ msgid "Define filter" +#~ msgstr "Filter definieren" + +#~ msgid "New Filter" +#~ msgstr "Nieuw filter" + +#~ msgid "Define Filter" +#~ msgstr "Filter defini毛ren" + +#~ msgid "Add Rule" +#~ msgstr "Regel toevoegen" + +#~ msgid "Edit Rule" +#~ msgstr "Regel bewerken" + +#~ msgid "Include original person" +#~ msgstr "Oorspronkelijke persoon bijvoegen" + +#~ msgid "Use exact case of letters" +#~ msgstr "Exacte schrijfwijze toepassen" + +#~ msgid "Use regular expression" +#~ msgstr "Reguliere expressie toepassen..." + +#~ msgid "Rule Name" +#~ msgstr "Regelnaam" + +#~ msgid "New Rule" +#~ msgstr "Nieuw regel" + +#~ msgid "Rule" +#~ msgstr "Regel" + +#~ msgid "No rule selected" +#~ msgstr "Geen regel geselecteerd" + +#~ msgid "Filter Test" +#~ msgstr "Filtertest" + +#~ msgid "Test" +#~ msgstr "Test" + +#~ msgid "Custom Filter Editor" +#~ msgstr "Aangepaste filter-editor" + +#~ msgid "" +#~ "The Custom Filter Editor builds custom filters that can be used to select " +#~ "people included in reports, exports, and other utilities." +#~ msgstr "" +#~ "De aangepaste filter editor bouwt aangepaste filters die kunnen worden " +#~ "gebruikt in rapporten, exporten, en andere hulpmiddelen, om personen te " +#~ "selecteren." + +#~ msgid "System Filter Editor" +#~ msgstr "Systeem-filter editor" + +#~ msgid "" +#~ "The System Filter Editor builds custom filters that can be used by anyone " +#~ "on the system to select people included in reports, exports, and other " +#~ "utilities." +#~ msgstr "" +#~ "De systeemfilter editor bouwt aangepaste filters die door iedereen op het " +#~ "systeem kunnen worden gebruikt in rapporten, exporten, en andere " +#~ "hulpmiddelen, om personen te selecteren." + +#~ msgid "Generation No. %d" +#~ msgstr "Generatie No. %d" + +#~ msgid "Notes for %(person)s:" +#~ msgstr "Opmerkingen bij %(person)s:" + +#~ msgid "Name %(count)d: %(name)s%(endnotes)s" +#~ msgstr "Naam %(count)d: %(name)s%(endnotes)s" + +#~ msgid "FTM Style Ancestor Report" +#~ msgstr "FTM-stijl voorouder-rapport" + +#~ msgid "Produces a textual ancestral report similar to Family Tree Maker." +#~ msgstr "" +#~ "Levert een tekstueel voorouder-rapport gelijk aan 'Familieboom maker'." + +#~ msgid "More about %(husband)s and %(wife)s:" +#~ msgstr "Meer over %(husband)s en %(wife)s:" + +#~ msgid "Children of %(person_name)s and %(spouse_name)s are:" +#~ msgstr "Kinderen van %(person_name)s en %(spouse_name)s zijn:" + +#~ msgid "Children of %(person_name)s are:" +#~ msgstr "Kinderen van %(person_name)s zijn:" + +#~ msgid "The style used for numbering children." +#~ msgstr "De gebruikte stijl voor het tellen van kinderen." + +# Family Tree Maker +#~ msgid "FTM Style Descendant Report" +#~ msgstr "FTM stijl afstammeling-rapport" + +#~ msgid "Produces a textual descendant report similar to Family Tree Maker." +#~ msgstr "" +#~ "Levert een tekstueel afstammeling-rapport gelijk aan 'Familieboom maker'." + +#~ msgid "Postscript" +#~ msgstr "Postscript" + +#~ msgid "Structured Vector Graphics (SVG)" +#~ msgstr "Structured Vector Graphics (SVG)" + +#~ msgid "Compressed Structured Vector Graphics (SVG)" +#~ msgstr "Gecomprimeerde Structured Vector Graphics (SVG)" + +#~ msgid "PNG image" +#~ msgstr "PNG-afbeelding" + +#~ msgid "JPEG image" +#~ msgstr "JPEG-afbeelding" + +#~ msgid "GIF image" +#~ msgstr "GIF-afbeelding" + +#~ msgid "Default" +#~ msgstr "Standaard" + +#~ msgid "Postscript / Helvetica" +#~ msgstr "Postscript / Helvetica" + +#~ msgid "Truetype / FreeSans" +#~ msgstr "Truetype / FreeSans" + +#~ msgid "B&W outline" +#~ msgstr "Z&W omtrek" + +#~ msgid "Colored outline" +#~ msgstr "Gekleurde omtrek" + +#~ msgid "Color fill" +#~ msgstr "Kleuren opvulling" + +#~ msgid "Horizontal" +#~ msgstr "Horizontaal" + +#~ msgid "Vertical" +#~ msgstr "Verticaal" + +#~ msgid "Descendants <- Ancestors" +#~ msgstr "Afstammelingen <- Voorouders" + +#~ msgid "Descendants -> Ancestors" +#~ msgstr "Afstammelingen -> Voorouders" + +#~ msgid "Descendants <-> Ancestors" +#~ msgstr "Afstammelingen <-> Voorouders" + +#~ msgid "Descendants - Ancestors" +#~ msgstr "Afstammelingen - Voorouders" + +#~ msgid "Include Birth, Marriage and Death dates" +#~ msgstr "Geboortedata, trouwdata en sterfdata bijvoegen" + +#~ msgid "" +#~ "Include the dates that the individual was born, got married and/or died " +#~ "in the graph labels." +#~ msgstr "" +#~ "De datums waarop de persoon werd geboren, trouwde en/of overleed, tonen " +#~ "in de grafieklabels." + +#~ msgid "Limit dates to years only" +#~ msgstr "Datums beperken tot jaren alleen" + +#~ msgid "" +#~ "Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or " +#~ "interval are shown." +#~ msgstr "" +#~ "Geeft alleen het jaar van een datum. Noch de maand, dag, datumbenadering " +#~ "of interval wordt getoond." + +#~ msgid "Place/cause when no date" +#~ msgstr "Locatie/oorzaak bij geen datum" + +#~ msgid "" +#~ "When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent " +#~ "place field (or cause field when blank place) will be used." +#~ msgstr "" +#~ "Indien geen geboorte, trouw, of sterfdatum beschikbaar is, wordt het " +#~ "corresponderende locatieveld (of oorzaakveld indien leeg) gebruikt." + +#~ msgid "Include URLs" +#~ msgstr "URLs bijvoegen" + +#~ msgid "" +#~ "Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be " +#~ "generated that contain active links to the files generated by the " +#~ "'Generate Web Site' report." +#~ msgstr "" +#~ "Een URL bij elk grafiekknoopunt voegen zodat PDF en imagemap-bestanden " +#~ "kunnen worden gegenereerd die actieve links bevatten naar de bestanden " +#~ "die gegenereerd zijn met 'Website rapport genereren'" + +#~ msgid "Include IDs" +#~ msgstr "IDs bijvoegen" + +#~ msgid "Include individual and family IDs." +#~ msgstr "Persoonlijke en familie-IDs bijvoegen." + +#~ msgid "GraphViz Options" +#~ msgstr "GraphViz-opties" + +#~ msgid "Graph direction" +#~ msgstr "Grafiekrichting" + +#~ msgid "Whether generations go from top to bottom or left to right." +#~ msgstr "Of generaties van boven naar onder gaan, of van links naar rechts." + +#~ msgid "Graph coloring" +#~ msgstr "Grafiekkleuren" + +#~ msgid "" +#~ "Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an " +#~ "individual is unknown it will be shown with gray." +#~ msgstr "" +#~ "Mannen krijgen een blauwe kleur, vrouwen een rode kleur. Als het geslacht " +#~ "van een persoon niet bekend is krijg de persoon een grijze kleur." + +#~ msgid "Arrowhead direction" +#~ msgstr "Pijlpunt-richting" + +#~ msgid "Choose the direction that the arrows point." +#~ msgstr "Kies de richting van de pijlen." + +#~ msgid "Font family" +#~ msgstr "Lettertypefamilie" + +#~ msgid "" +#~ "Choose the font family. If international characters don't show, use " +#~ "FreeSans font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/" +#~ msgstr "" +#~ "Kies het lettertype. Indien internationale tekens niet worden " +#~ "weergegeven, gebruik dan het FreeSans lettertype. Dit lettertype is " +#~ "verkrijgbaar bij http://www.nongnu.org/freefont/" + +#~ msgid "Indicate non-birth relationships with dotted lines" +#~ msgstr "Niet-geboorterelaties aanduiden met stippellijnen" + +# is dit de juiste betekenis? +#~ msgid "Non-birth relationships will show up as dotted lines in the graph." +#~ msgstr "" +#~ "Relaties die niet uit een geboorte zijn ontstaan worden in de grafiek " +#~ "weergeven met stippellijnen." + +#~ msgid "Show family nodes" +#~ msgstr "Familieknooppunten tonen" + +#~ msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children." +#~ msgstr "" +#~ "Families zijn te zien als ellipsen met verbindingen naar ouders en " +#~ "kinderen." + +# Pagina-opties +#~ msgid "Page Options" +#~ msgstr "Papieropties" + +#~ msgid "Margin size" +#~ msgstr "Marge grootte" + +#~ msgid "Number of Horizontal Pages" +#~ msgstr "Aantal horizontale pagina's" + +#~ msgid "" +#~ "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " +#~ "rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " +#~ "horizontally." +#~ msgstr "" +#~ "GraphViz kan zeer grote grafieken maken door deze te verspreiden over een " +#~ "rechthoekig veld van pagina's. Dit bepaalt het aantal pagina's in het " +#~ "veld horizontaal." + +#~ msgid "Number of Vertical Pages" +#~ msgstr "Aantal vertikale pagina's" + +#~ msgid "" +#~ "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " +#~ "rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " +#~ "vertically." +#~ msgstr "" +#~ "GraphViz kan zeer grote grafieken maken door deze te verspreiden over een " +#~ "rechthoekig veld van pagina's. Dit bepaalt het aantal pagina's in het " +#~ "veld vertikaal." + +#~ msgid "Relationship Graph" +#~ msgstr "Relatiegrafiek" + +#~ msgid "" +#~ "Generates relationship graphs, currently only in GraphViz format. " +#~ "GraphViz (dot) can transform the graph into postscript, jpeg, png, vrml, " +#~ "svg, and many other formats. For more information or to get a copy of " +#~ "GraphViz, goto http://www.graphviz.org" +#~ msgstr "" +#~ "Genereert relatiegrafieken, momenteel alleen in GraphViz-formaat. " +#~ "GraphViz (dot) kan een grafiek omzetten in postscript, jpeg, png, vrml, " +#~ "svg, en vele andere formaten. Voor meer informatie of een kopie van " +#~ "GraphViz, ga naar http://www.graphviz.org" + +#~ msgid "GeneWeb import" +#~ msgstr "GeneWeb import" + +#~ msgid "GeneWeb files" +#~ msgstr "GeneWeb-bestanden" + +#~ msgid "GeneWeb" +#~ msgstr "GeneWeb" + +#~ msgid "vCard import" +#~ msgstr "vCard import" + +#~ msgid "vCard files" +#~ msgstr "vCard-bestanden" + +#~ msgid "%(date)s in %(place)s." +#~ msgstr "%(date)s in %(place)s." + +#~ msgid "Alternate Parents" +#~ msgstr "Alternatieve ouders" + +#~ msgid "Marriages/Children" +#~ msgstr "Huwelijken/kinderen" + +#~ msgid "Individual Facts" +#~ msgstr "Persoonlijke feiten" + +#~ msgid "Summary of %s" +#~ msgstr "Samenvatting van %s" + +#~ msgid "Include Source Information" +#~ msgstr "Bron-informatie bijvoegen" + +#~ msgid "The style used for category labels." +#~ msgstr "De gebruikte stijl voor categorie-labels." + +#~ msgid "The style used for the spouse's name." +#~ msgstr "De gebruikte stijl voor naam van de echtgenoot." + +#~ msgid "Complete Individual Report" +#~ msgstr "Volledig persoonlijk rapport" + +#~ msgid "Produces a complete report on the selected people." +#~ msgstr "Levert een volledig rapport voor de geselecteerde personen." + +#~ msgid "Individual Summary" +#~ msgstr "Persoonlijke samenvatting" + +# voor de geselecteerde persoon +#~ msgid "Produces a detailed report on the selected person." +#~ msgstr "" +#~ "Levert een gedetailleerd persoonlijk rapport over de geselecteerde " +#~ "persoon." + +#~ msgid "Uncollected Objects Tool" +#~ msgstr "Niet-verzamelde objecten" + +#~ msgid "" +#~ "Uncollected objects:\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Niet-verzamelde objecten:\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "No uncollected objects\n" +#~ msgstr "Geen niet-verzamelde objecten\n" + +#~ msgid "Show uncollected objects" +#~ msgstr "Niet-verzamelde objecten tonen" + +#~ msgid "Provide a window listing all uncollected objects" +#~ msgstr "" +#~ "Geeft een venster waarin alle niet-verzamelde objecten worden opgesomd" + +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "Medium" + +#~ msgid "Merge people" +#~ msgstr "Personen samenvoegen" + +#~ msgid "No matches found" +#~ msgstr "Geen overeenkomsten gevonden" + +# Duplicaat +#~ msgid "No potential duplicate people were found" +#~ msgstr "Er zijn geen mogelijke dubbele personen gevonden" + +#~ msgid "Find duplicates" +#~ msgstr "Duplicaten zoeken" + +# Duplicaat-voorouders +#~ msgid "Looking for duplicate people" +#~ msgstr "Duplicaat-personen zoeken" + +#~ msgid "Potential Merges" +#~ msgstr "Mogelijke samenvoegingen" + +#~ msgid "First Person" +#~ msgstr "Eerste persoon" + +# Classificatie, taxering +#~ msgid "Rating" +#~ msgstr "Klasse" + +#~ msgid "Second Person" +#~ msgstr "Tweede persoon" + +# Duplicaat +#~ msgid "Find possible duplicate people" +#~ msgstr "Mogelijke dubbele personen zoeken" + +#~ msgid "" +#~ "Searches the entire database, looking for individual entries that may " +#~ "represent the same person." +#~ msgstr "" +#~ "De gehele database doorzoeken op personen die mogelijk representaties " +#~ "zijn van een en dezelfde persoon." + +#~ msgid "Unicode (recommended)" +#~ msgstr "Unicode (aanbevolen)" + +#~ msgid "" +#~ "Generated by GRAMPS on %(date)s" +#~ msgstr "" +#~ "Gegenereerd met GRAMPS op %" +#~ "(date)s" + +#~ msgid "Introduction" +#~ msgstr "Inleiding" + +#~ msgid "Surnames" +#~ msgstr "Achternamen" + +# Individuen +#~ msgid "Individuals" +#~ msgstr "Personen" + +# Plaatsen +#~ msgid "Places" +#~ msgstr "Locaties" + +#~ msgid "Download" +#~ msgstr "Download" + +#~ msgid "Contact" +#~ msgstr "Contact" + +#~ msgid "Narrative" +#~ msgstr "Verhaal" + +#~ msgid "Surname" +#~ msgstr "Achternaam" + +#~ msgid "restricted" +#~ msgstr "beperkt" + +#~ msgid "Letter" +#~ msgstr "Letter" + +#~ msgid "State/Province" +#~ msgstr "Staat/Provincie" + +#~ msgid "Postal Code" +#~ msgstr "Postcode" + +#~ msgid "Previous" +#~ msgstr "Vorige" + +#~ msgid "Next" +#~ msgstr "Volgende" + +#~ msgid "Missing media object" +#~ msgstr "Ontbrekende media-objecten" + +#~ msgid "Number of people" +#~ msgstr "Aantal personen" + +#~ msgid "Publication information" +#~ msgstr "Publicatie-informatie" + +#~ msgid "Ancestors" +#~ msgstr "Voorouders" + +#~ msgid "Source References" +#~ msgstr "Bronverwijzing" + +#~ msgid "Page" +#~ msgstr "Pagina" + +# Vertrouwen +#~ msgid "Confidence" +#~ msgstr "Zekerheid" + +#~ msgid "Pedigree" +#~ msgstr "Stamboom" + +#~ msgid "Families" +#~ msgstr "Families" + +#~ msgid "Partner" +#~ msgstr "Partners" + +#~ msgid "Neither %s nor %s are directories" +#~ msgstr "Noch %s noch %s zijn mappen" + +#~ msgid "Could not create the directory: %s" +#~ msgstr "Kon de map %s niet aanmaken" + +#~ msgid "Generate HTML reports" +#~ msgstr "HTML rapportages genereren" + +# Filteren? ik vermoed dat het hier om het znw gaat +#~ msgid "Filtering" +#~ msgstr "Filter" + +#~ msgid "Filtering living people" +#~ msgstr "Levende personen filteren" + +# afzonderlijke/individuele +# seperate/individual +#~ msgid "Creating individual pages" +#~ msgstr "Individuele pagina's maken" + +#~ msgid "Creating surname pages" +#~ msgstr "Familienaam-pagina's aanmaken" + +#~ msgid "Creating source pages" +#~ msgstr "Bron-pagina's aanmaken" + +#~ msgid "Creating place pages" +#~ msgstr "Plaats-pagina's aanmaken" + +#~ msgid "Creating media pages" +#~ msgstr "Media-pagina's aanmaken" + +#~ msgid "My Family Tree" +#~ msgstr "Mijn familiestamboom" + +#~ msgid "Descendant Families of %s" +#~ msgstr "Familie-afstammelingen van %s" + +#~ msgid "Do not include records marked private" +#~ msgstr "Archieven gemarkeerd als priv茅, niet bijvoegen" + +#~ msgid "Restrict information on living people" +#~ msgstr "Informatie over levende personen beperken" + +#~ msgid "Web site title" +#~ msgstr "Website titel" + +# Bestandsuitgang/extensie +#~ msgid "File extension" +#~ msgstr "Bestandsextensie" + +#~ msgid "Include images and media objects" +#~ msgstr "Plaatjes en media bijvoegen" + +#~ msgid "Include ancestor graph" +#~ msgstr "Voorouder-grafiek bijvoegen" + +#~ msgid "Suppress GRAMPS ID" +#~ msgstr "Onderdrukken GRAMPS ID" + +#~ msgid "Standard copyright" +#~ msgstr "Standaard copyright" + +#~ msgid "No copyright notice" +#~ msgstr "Geen copyright notitie" + +# Doping +#~ msgid "Character set encoding" +#~ msgstr "Tekenset codering" + +#~ msgid "Page Generation" +#~ msgstr "Pagina genereren" + +#~ msgid "Introduction Media/Note ID" +#~ msgstr "Introductie tot Media/Notitie ID" + +#~ msgid "Privacy" +#~ msgstr "Privacy" + +# webstek +#~ msgid "Generate Web Site" +#~ msgstr "Website genereren" + +#~ msgid "Target Directory" +#~ msgstr "Doelmap" + +# webstek +#~ msgid "Narrative Web Site" +#~ msgstr "Verhaal website" + +#~ msgid "Generates web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals." +#~ msgstr "Genereert web-pagina's (HTML) voor personen, of een groep personen." + +#~ msgid "Extracting information from names" +#~ msgstr "Informatie uit namen halen" + +#~ msgid "No titles or nicknames were found" +#~ msgstr "Geen titels of bijnamen gevonden" + +# betere vertaling voor extractie tool +#~ msgid "Name and title extraction tool" +#~ msgstr "Naam en titel extractie tool" + +#~ msgid "Nickname" +#~ msgstr "Bijnaam:" + +#~ msgid "Prefix" +#~ msgstr "Voorzetsel" + +#~ msgid "Extract information from names" +#~ msgstr "Informatie uit namen halen" + +#~ msgid "" +#~ "Searches the entire database and attempts to extract titles, nicknames " +#~ "and surname prefixes that may be embedded in a person's given name field." +#~ msgstr "" +#~ "Doorzoekt de gehele database en tracht titles en bijnamen te extraheren " +#~ "die mogelijk in het gegeven naamveld van een persoon zijn ingebed." + +#~ msgid "Could not create temporary directory %s" +#~ msgstr "Kon de tijdelijke map %s niet aanmaken" + +#~ msgid "Error extracting into %s" +#~ msgstr "Fout bij uitpakken naar %s" + +#~ msgid "GRAMPS packages" +#~ msgstr "GRAMPS-pakketten" + +#~ msgid "GRAMPS package" +#~ msgstr "GRAMPS-pakket" + +#~ msgid "Cause of Death" +#~ msgstr "Doodsoorzaak" + +#~ msgid "Relationship calculator: %(person_name)s" +#~ msgstr "Relatie-calculator: %(person_name)s" + +#~ msgid "Relationship to %(person_name)s" +#~ msgstr "Relatie tot %(person_name)s" + +#~ msgid "Their common ancestor is %s." +#~ msgstr "Hun gemeenschappelijke voorouder is %s." + +#~ msgid "Their common ancestors are %s and %s." +#~ msgstr "Hun gemeenschappelijke voorouders zijn %s en %s." + +#~ msgid "Their common ancestors are : " +#~ msgstr "Hun gemeenschappelijke voorouders zijn : " + +#~ msgid "%s and %s are the same person." +#~ msgstr "%s en %s zijn dezelfde persoon." + +#~ msgid "%(person)s and %(active_person)s are not related." +#~ msgstr "Er is geen relatie tussen %(person)s en %(active_person)s." + +#~ msgid "%(person)s is the %(relationship)s of %(active_person)s." +#~ msgstr "%(person)s is de %(relationship)s van %(active_person)s." + +#~ msgid "Relationship calculator" +#~ msgstr "Relatie-calculator" + +#~ msgid "Calculates the relationship between two people" +#~ msgstr "Berekent de relatie tussen twee personen" + +#~ msgid "Reordering GRAMPS IDs" +#~ msgstr "Herordenen GRAMPS ID's" + +#~ msgid "Reordering People IDs" +#~ msgstr "Persoons ID's herordenen" + +#~ msgid "Reordering Family IDs" +#~ msgstr "Familie ID's herordenen" + +#~ msgid "Reordering Media Object IDs" +#~ msgstr "Media-object herordenen" + +#~ msgid "Reordering Source IDs" +#~ msgstr "Bron ID's herordenen" + +#~ msgid "Reordering Place IDs" +#~ msgstr "Plaats ID's herordenen" + +#~ msgid "Reorder GRAMPS IDs" +#~ msgstr "Herorder GRAMPS-IDs" + +#~ msgid "Reorders the gramps IDs according to gramps' default rules." +#~ msgstr "De gramps ID's herordenen volgends de standaard regels van gramps." + +#~ msgid "Location" +#~ msgstr "Locatie" + +#~ msgid "Telephone" +#~ msgstr "Telefoon" + +#~ msgid "Cause" +#~ msgstr "Oorzaak" + +#~ msgid "Primary source" +#~ msgstr "Primaire bron" + +#~ msgid "Url" +#~ msgstr "Url" + +#~ msgid "Family Attribute" +#~ msgstr "Familie-attribuut" + +#~ msgid "SourceRef" +#~ msgstr "BronVerw" + +#~ msgid "Person Link" +#~ msgstr "Persoon Link" + +#~ msgid "Scratch Pad" +#~ msgstr "Kladblok" + +#~ msgid "" +#~ "The Scratch Pad provides a temporary note pad to store objects for easy " +#~ "reuse." +#~ msgstr "" +#~ "Het kladblok biedt een tijdelijke opslagplaats voor objecten voor " +#~ "eenvoudig hergebruik." + +#~ msgid "Title of the Book" +#~ msgstr "Titel van het boek" + +#~ msgid "Subtitle of the Book" +#~ msgstr "Ondertitel van het boek" + +#~ msgid "Copyright %d %s" +#~ msgstr "Copyright %d %s" + +#~ msgid "book|Title" +#~ msgstr "boek|Titel" + +#~ msgid "Subtitle" +#~ msgstr "Ondertitel" + +#~ msgid "Footer" +#~ msgstr "Voetnoot" + +#~ msgid "From gallery..." +#~ msgstr "Uit galerie..." + +#~ msgid "From file..." +#~ msgstr "Uit bestand..." + +#~ msgid "Preview" +#~ msgstr "Voorbeeld" + +#~ msgid "Image" +#~ msgstr "Afbeelding" + +#~ msgid "The style used for the subtitle." +#~ msgstr "De gebruikte stijl voor de ondertitel." + +#~ msgid "The style used for the footer." +#~ msgstr "De gebruikte stijl voor de voetnoot." + +#~ msgid "Title Page" +#~ msgstr "Titelpagina" + +#~ msgid "SoundEx code generator" +#~ msgstr "SoundEx-codegenerator" + +#~ msgid "SoundEx code generator tool" +#~ msgstr "SoundEx-codegenerator" + +#~ msgid "Generate SoundEx codes" +#~ msgstr "Soundex-codes genereren" + +#~ msgid "Generates SoundEx codes for names" +#~ msgstr "Genereert SoundEx-codes voor namen" + +#~ msgid "Item count" +#~ msgstr "Itemtelling" + +#~ msgid "Both" +#~ msgstr "Beide" + +#~ msgid "Men" +#~ msgstr "Mannen" + +#~ msgid "Women" +#~ msgstr "Vrouwen" + +#~ msgid "Forename" +#~ msgstr "Voornamen" + +#~ msgid "Birth year" +#~ msgstr "Geboortejaar" + +#~ msgid "Death year" +#~ msgstr "Sterfjaar" + +#~ msgid "Birth month" +#~ msgstr "Geboortemaand" + +#~ msgid "Death month" +#~ msgstr "Sterfmaand" + +#~ msgid "Birth place" +#~ msgstr "Geboorteplaats" + +#~ msgid "Death place" +#~ msgstr "Sterfplaats" + +#~ msgid "Marriage place" +#~ msgstr "Huwelijksplaats" + +#~ msgid "Number of relationships" +#~ msgstr "Aantal relaties" + +# enkelvoud beter? +#~ msgid "Age when first child born" +#~ msgstr "Leeftijd bij eerstgeboren kind" + +#~ msgid "Age when last child born" +#~ msgstr "Leeftijd bij laatsgeboren kind" + +#~ msgid "Number of children" +#~ msgstr "Aantal kinderen" + +#~ msgid "Age at marriage" +#~ msgstr "Leeftijd bij huwelijk" + +#~ msgid "Age at death" +#~ msgstr "Leeftijd bij overlijden" + +# enkelvoud beter? +#~ msgid "Age" +#~ msgstr "Leeftijd" + +#~ msgid "Event type" +#~ msgstr "Gebeurtenistype" + +#~ msgid "(Preferred) title missing" +#~ msgstr "(Voorkeurs) titel ontbreekt" + +#~ msgid "(Preferred) forename missing" +#~ msgstr "(Voorkeurs) voornaam ontbreekt" + +#~ msgid "(Preferred) surname missing" +#~ msgstr "(Voorkeurs) achternaam ontbreekt" + +#~ msgid "Gender unknown" +#~ msgstr "Geslacht onbekend" + +# ontbreken/ontbreekt +#~ msgid "Date(s) missing" +#~ msgstr "Datum(s) ontbreekt" + +#~ msgid "Cause missing" +#~ msgstr "Oorzaak ontbreekt" + +#~ msgid "Place missing" +#~ msgstr "Locatie ontbreekt" + +#~ msgid "Already dead" +#~ msgstr "Al overleden" + +#~ msgid "Still alive" +#~ msgstr "Nog in leven" + +#~ msgid "Events missing" +#~ msgstr "Gebeurtenissen ontbreekt" + +#~ msgid "Children missing" +#~ msgstr "Kinderen ontbreken" + +#~ msgid "Birth missing" +#~ msgstr "Geboorte ontbreekt" + +#~ msgid "Personal information missing" +#~ msgstr "Persoonlijke informatie ontbreekt" + +#~ msgid "Statistics Charts" +#~ msgstr "Statistieken grafieken" + +#~ msgid "Collecting data..." +#~ msgstr "Gegevens verzamelen..." + +#~ msgid "Sorting data..." +#~ msgstr "Gegevens sorteren..." + +#~ msgid "%(genders)s born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" +#~ msgstr "%(genders)s geboren %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" + +#~ msgid "Persons born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" +#~ msgstr "Personen geboren %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" + +#~ msgid "Saving charts..." +#~ msgstr "Grafieken opslaan..." + +#~ msgid "%s (persons):" +#~ msgstr "%s (personen):" + +#~ msgid "The style used for the items and values." +#~ msgstr "De gebruikte stijl voor de items en waardes." + +#~ msgid "Select how the statistical data is sorted." +#~ msgstr "Selecteren hoe de statistische gegevens worden gesorteerd." + +#~ msgid "Sort chart items by" +#~ msgstr "Grafiek-items sorteren op" + +#~ msgid "Check to reverse the sorting order." +#~ msgstr "Aanvinken om in omgekeerde volgorde te sorteren." + +#~ msgid "Sort in reverse order" +#~ msgstr "In omgekeerde volgorde sorteren" + +#~ msgid "People born between" +#~ msgstr "Personen geboren tussen" + +# zonder geboortejaar bijvoegen +# met onbekend geboortejaar +#~ msgid "Include people without known birth years" +#~ msgstr "Personen met onbekend geboortejaar bijvoegen" + +#~ msgid "Select which genders are included into statistics." +#~ msgstr "Selecteer welke geslachten in de statistiek worden meegenomen." + +#~ msgid "Genders included" +#~ msgstr "Geslacht bijgevoegd" + +#~ msgid "" +#~ "With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart." +#~ msgstr "" +#~ "Met minder items wordt een taartgrafiek en legenda gebruikt in plaats van " +#~ "een balkgrafiek." + +#~ msgid "Max. items for a pie" +#~ msgstr "Max. items voor een taart" + +#~ msgid "Charts" +#~ msgstr "Grafieken" + +#~ msgid "" +#~ "Note that both biological and adopted children are taken into account." +#~ msgstr "" +#~ "Merk op dat zowel biologische en geadopteerde kinderen worden meegenomen." + +#~ msgid "Statistics Chart" +#~ msgstr "Statistieken grafiek" + +#~ msgid "" +#~ "Generates statistical bar and pie charts of the people in the database." +#~ msgstr "" +#~ "Genereert statistische staaf- en taartdiagrammen van de personen in de " +#~ "database." + +#~ msgid "Number of individuals" +#~ msgstr "Aantal personen" + +#~ msgid "Individuals with incomplete names" +#~ msgstr "Personen met onvolledige namen" + +#~ msgid "Individuals missing birth dates" +#~ msgstr "Personen zonder geboortedatum" + +#~ msgid "Family Information" +#~ msgstr "Familie-informatie" + +#~ msgid "Number of families" +#~ msgstr "Aantal families" + +#~ msgid "Unique surnames" +#~ msgstr "Unieke achternamen" + +#~ msgid "Media Objects" +#~ msgstr "Media-objecten" + +#~ msgid "Individuals with media objects" +#~ msgstr "Personen met media-objecten" + +#~ msgid "Total number of media object references" +#~ msgstr "Totaal aantal verwijzingen naar media-objecten" + +#~ msgid "Number of unique media objects" +#~ msgstr "Aantal unieke media-objecten" + +#~ msgid "Total size of media objects" +#~ msgstr "Totale grootte van media-objecten" + +#~ msgid "bytes" +#~ msgstr "byte" + +#~ msgid "Missing Media Objects" +#~ msgstr "Ontbrekende media-objecten" + +# samenvatting? +#~ msgid "Database summary" +#~ msgstr "Database overzicht" + +#~ msgid "Summary of the database" +#~ msgstr "Samenvatting van de database" + +#~ msgid "Provides a summary of the current database" +#~ msgstr "Levert een samenvatting van de huidige database" + +#~ msgid "Generate testcases" +#~ msgstr "Testgevallen genereren" + +#~ msgid "Generate Database errors" +#~ msgstr "Databasefouten genereren" + +# datum/data? +#~ msgid "Generate date tests" +#~ msgstr "Datatesten genereren" + +#~ msgid "Don't block transactions" +#~ msgstr "Transacties niet blokkeren" + +#~ msgid "Generate long names" +#~ msgstr "Lange namen genereren" + +#~ msgid "Add special characters" +#~ msgstr "Voeg speciale tekens toe" + +#~ msgid "Add serial number" +#~ msgstr "Serienummer toevoegen" + +#~ msgid "" +#~ "Generating persons and families.\n" +#~ "Please wait." +#~ msgstr "" +#~ "Er worden personen en families gegenereerd.\n" +#~ "Even wachten, aub." + +#~ msgid "Testcase generator" +#~ msgstr "Testgeval-generator" + +#~ msgid "Testcase generator step %d" +#~ msgstr "Testgeval generator stap %d" + +#~ msgid "Generate Testcases for persons and families" +#~ msgstr "Testgevallen genereren voor personen en families" + +#~ msgid "The range of dates chosen was not valid" +#~ msgstr "De reeks van gekozen datums was niet geldig" + +#~ msgid "The style used for the person's name." +#~ msgstr "De gebruikte stijl voor de naam van de persoon." + +#~ msgid "The style used for the year labels." +#~ msgstr "De gebruikte stijl voor de jaar-labels." + +#~ msgid "Sort by" +#~ msgstr "Sorteren op" + +#~ msgid "Timeline Graph" +#~ msgstr "Tijdlijngrafiek" + +#~ msgid "Generates a timeline graph." +#~ msgstr "Genereert een tijdlijngrafiek." + +#~ msgid "Database Verify" +#~ msgstr "Database verifi毛ren" + +#~ msgid "Verify the database" +#~ msgstr "De database verifi毛ren" + +#~ msgid "Checking data" +#~ msgstr "Controleren van gegevens" + +#~ msgid "" +#~ "Baptized before birth: %(male_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)" +#~ "d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Gedoopt voor geboorte: %(male_name)s werd geboren in %(byear)d, gedoopt " +#~ "in %(bapyear)d.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Baptized before birth: %(female_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)" +#~ "d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Gedoopt voor geboorte: %(female_name)s werd geboren in %(byear)d, gedoopt " +#~ "in %(bapyear)d.\n" + +#~ msgid "Baptized late: %(male_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Laat gedoopt: %(male_name)s werd geboren in %(byear)d, gedoopt in %" +#~ "(bapyear)d.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Baptized late: %(female_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Laat gedoopt: %(female_name)s werd geboren in %(byear)d, gedoopt in %" +#~ "(bapyear)d.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Buried before death: %(male_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Begraving voor overlijden: %(male_name)s overleed in %(dyear)d, werd " +#~ "begraven in %(buryear)d.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Buried before death: %(female_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Begraving voor overlijden: %(female_name)s overleed in %(dyear)d, werd " +#~ "begraven in %(buryear)d.\n" + +#~ msgid "Buried late: %(male_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Laat begraven: %(male_name)s overleed in %(dyear)d, werd begraven in %" +#~ "(buryear)d.\n" + +#~ msgid "Buried late: %(female_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Laat begraven: %(female_name)s overleed in %(dyear)d, werd begraven in %" +#~ "(buryear)d.\n" + +#~ msgid "Died before birth: %(male_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Overleden voor geboorte: %(male_name)s werd geboren in %(byear)d, " +#~ "overleed in %(dyear)d.\n" + +#~ msgid "Died before birth: %(female_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Overleden voor geboorte: %(female_name)s werd geboren in %(byear)d, " +#~ "overleed in %(dyear)d.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Died before baptism: %(male_name)s baptized %(bapyear)d, died %(dyear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Overleden voor doop: %(male_name)s werd gedoopt in %(bapyear)d, overleed " +#~ "in %(dyear)d.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Died before baptism: %(female_name)s baptized %(bapyear)d, died %(dyear)" +#~ "d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Overleden voor doop: %(female_name)s werd gedoopt in %(bapyear)d, " +#~ "overleed in %(dyear)d.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Buried before birth: %(male_name)s born %(byear)d, buried %(buryear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Begraven voor geboorte: %(male_name)s werd geboren in %(byear)d, begraven " +#~ "in %(buryear)d.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Buried before birth: %(female_name)s born %(byear)d, buried %(buryear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Begraven voor geboorte: %(female_name)s werd geboren in %(byear)d, " +#~ "begraven in %(buryear)d.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Buried before baptism: %(male_name)s baptized %(bapyear)d, buried %" +#~ "(buryear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Begraven voor doop: %(male_name)s werd gedoopt in %(bapyear)d, begraven " +#~ "in %(buryear)d.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Buried before baptism: %(female_name)s baptized %(bapyear)d, buried %" +#~ "(buryear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Begraven voor doop: %(female_name)s werd gedoopt in %(bapyear)d, begraven " +#~ "in %(buryear)d.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Old age: %(male_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d, at the age of %" +#~ "(ageatdeath)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Hoge leeftijd: %(male_name)s werd geboren in %(byear)d, overleed in %" +#~ "(dyear)d, op een leeftijd van %(ageatdeath)d jaar.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Old age: %(female_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d, at the age of %" +#~ "(ageatdeath)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Hoge leeftijd: %(female_name)s werd geboren in %(byear)d, overleed in %" +#~ "(dyear)d, op de leeftijd van %(ageatdeath)d jaar.\n" + +#~ msgid "Unknown gender for %s.\n" +#~ msgstr "Onbekend geslacht voor %s.\n" + +#~ msgid "Ambiguous gender for %s.\n" +#~ msgstr "Dubbelzinnig geslacht voor %s.\n" + +#~ msgid "Multiple parentage for %s.\n" +#~ msgstr "Meervoudig ouderschap voor %s.\n" + +#~ msgid "Married often: %(male_name)s married %(nfam)d times.\n" +#~ msgstr "Vaak getrouwd: %(male_name)s is %(nfam)d keer getrouwd.\n" + +#~ msgid "Married often: %(female_name)s married %(nfam)d times.\n" +#~ msgstr "Vaak getrouwd: %(female_name)s trouwde %(nfam)d keer.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Old and unmarried: %(male_name)s died unmarried, at the age of %" +#~ "(ageatdeath)d years.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Oud en ongetrouwd: %(male_name)s ovleed ongetrouwd, op een leeftijd van %" +#~ "(ageatdeath)d jaar.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Old and unmarried: %(female_name)s died unmarried, at the age of %" +#~ "(ageatdeath)d years.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Oud en ongetrouwd: %(female_name)s overleed ongetrouwd, op een leeftijd " +#~ "van %(ageatdeath)d jaar.\n" + +#~ msgid "Homosexual marriage: %s in family %s.\n" +#~ msgstr "Homosexueel huwelijk: %s in familie %s.\n" + +#~ msgid "Female husband: %s in family %s.\n" +#~ msgstr "Vrouwelijke man: %s in familie %s.\n" + +#~ msgid "Male wife: %s in family %s.\n" +#~ msgstr "Mannelijke vrouw: %s in familie %s.\n" + +#~ msgid "Husband and wife with the same surname: %s in family %s, and %s.\n" +#~ msgstr "Man en vrouw met dezelfde achternaam: %s in familie %s, en %s.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Large age difference between husband and wife: %s in family %s, and %s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Groot leeftijdsverschil tussen man en vrouw: %s in familie %s, en %s.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Married before birth: %(male_name)s born %(byear)d, married %(maryear)d " +#~ "to %(spouse)s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Getrouwd voor geboorte: %(male_name)s werd geboren in %(byear)d, trouwde " +#~ "in %(maryear)d met %(spouse)s.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Married before birth: %(female_name)s born %(byear)d, married %(maryear)d " +#~ "to %(spouse)s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Getrouwd voor geboorte: %(female_name)s werd geboren in %(byear)d, " +#~ "trouwde in %(maryear)d met %(spouse)s.\n" + +# man trouwde toen hij %d jaar oud was met %s +#~ msgid "" +#~ "Young marriage: %(male_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Vroeg huwelijk: %(male_name)s trouwde op een leeftijd van %(marage)d jaar " +#~ "met %(spouse)s.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Young marriage: %(female_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Vroeg huwelijk: %(female_name)s trouwde op een leeftijd van %(marage)d " +#~ "jaar met %(spouse)s.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Old marriage: %(male_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Laat huwelijk: %(male_name)s trouwde op een leeftijd van %(marage)d jaar " +#~ "met %(spouse)s.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Old marriage: %(female_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Laat huwelijk: %(female_name)s trouwde op een leeftijd van %(marage)d " +#~ "jaar met %(spouse)s.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Married after death: %(male_name)s died %(dyear)d, married %(maryear)d to " +#~ "%(spouse)s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Getrouwd na overlijden: %(male_name)s overleed in %(dyear)d, trouwde in %" +#~ "(maryear)d met %(spouse)s.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Married after death: %(female_name)s died %(dyear)d, married %(maryear)d " +#~ "to %(spouse)s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Getrouwd na overlijden: %(female_name)s overleed in %(dyear)d, trouwde in " +#~ "%(maryear)d met %(spouse)s.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Marriage before birth from previous family: %(male_name)s married %" +#~ "(maryear)d to %(spouse)s, previous birth %(prev_cbyear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Getrouwd voor geboorte uit vorige familie: %(male_name)s trouwde in %" +#~ "(maryear)d met %(spouse)s, vorige geboorte in %(prev_cbyear)d.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Marriage before birth from previous family: %(female_name)s married %" +#~ "(maryear)d to %(spouse)s, previous birth %(prev_cbyear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Getrouwd voor geboorte uit vorige familie: %(female_name)s trouwde in %" +#~ "(maryear)d met %(spouse)s, vorige geboorte in %(prev_cbyear)d.\n" + +# is dit goed? +#~ msgid "Long widowhood: %s was a widower %d years before, family %s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Lang weduwschap: %s was weduwnaar gedurende %d jaar voor, familie %s.\n" + +#~ msgid "Long widowhood: %s was a widow %d years before, family %s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Lang weduwschap: %s was a weduwe gedurende %d jaar voor, familie %s.\n" + +#~ msgid "Long widowhood: %s was a widower %d years.\n" +#~ msgstr "Lang weduwschap: %s was een weduwnaar gedurende %d jaar.\n" + +#~ msgid "Long widowhood: %s was a widow %d years.\n" +#~ msgstr "Lang weduwschap: %s was een weduwe gedurende %d jaar.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Old father: %(male_name)s at age of %(bage)d in family %(fam)s had a " +#~ "child %(child)s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Oude vader: %(male_name)s kreeg op een leeftijd van %(bage)d jaar een " +#~ "kind %(child)s bij de familie %(fam)s \n" + +#~ msgid "" +#~ "Old mother: %(female_name)s at age of %(bage)d in family %(fam)s had a " +#~ "child %(child)s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Oude moeder: %(female_name)s kreeg op een leeftijd van %(bage)d jaar een " +#~ "kind %(child)s bij de familie %(fam)s.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Unborn father: %(male_name)s born %(byear)d, in family %(fam)s had a " +#~ "child %(child)s born %(cbyear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Ongeboren vader: %(male_name)s geboren in %(byear)d, kreeg een kind %" +#~ "(child)s geboren in %(cbyear)d bij familie %(fam)s.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Unborn mother: %(female_name)s born %(byear)d, in family %(fam)s had a " +#~ "child %(child)s born %(cbyear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Ongeboren moeder: %(female_name)s geboren in %(byear)d, kreeg een kind %" +#~ "(child)s geboren in %(cbyear)d bij familie %(fam)s.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Young father: %(male_name)s at the age of %(bage)d in family %(fam)s had " +#~ "a child %(child)s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Jonge vader: %(male_name)s kreeg op een leeftijd van %(bage)d jaar een " +#~ "kind %(child)s bij de familie %(fam)s.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Young mother: %(female_name)s at the age of %(bage)d in family %(fam)s " +#~ "had a child %(child)s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Jonge moeder: %(female_name)s kreeg op een leeftijd van %(bage)d jaar een " +#~ "kind %(child)s bij de familie %(fam)s.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Dead father: %(male_name)s died %(dyear)d, but in family %(fam)s had a " +#~ "child %(child)s born %(cbyear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Dode vader: %(male_name)s overleed in %(dyear)d, maar kreeg in %(cbyear)d " +#~ "een kind %(child)s bij familie %(fam)s.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Dead mother: %(female_name)s died %(dyear)d, but in family %(fam)s had a " +#~ "child %(child)s born %(cbyear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Dode moeder: %(female_name)s overleed in %(dyear)d, maar kreeg in %" +#~ "(cbyear)d een kind %(child)s bij familie %(fam)s.\n" + +#~ msgid "Large year span for all children: family %s.\n" +#~ msgstr "Lange periode voor alle kinderen: familie %s.\n" + +#~ msgid "Large age differences between children: family %s.\n" +#~ msgstr "Grote leeftijdsverschillen tussen kinderen: familie %s.\n" + +#~ msgid "Too many children (%(num_children)d) for %(person_name)s.\n" +#~ msgstr "Te veel kinderen (%(num_children)d) voor %(person_name)s.\n" + +#~ msgid "Database Verification Results" +#~ msgstr "Database verificatieresultaten" + +# somt op: +#~ msgid "Lists exceptions to assertions or checks about the database" +#~ msgstr "Uitzonderingen op aannames of controles op de database" + +#~ msgid "ID Number" +#~ msgstr "ID-nummer" + +#~ msgid "Return to the index of people" +#~ msgstr "Terugkeren naar de personen-index" + +#~ msgid "Return to the index of places" +#~ msgstr "Terugkeren naar de plaatsen-index" + +#~ msgid "Facts and Events" +#~ msgstr "Feiten en gebeurtenissen" + +#~ msgid "Generate HTML reports - GRAMPS" +#~ msgstr "HTML-rapportages genereren - GRAMPS" + +#~ msgid "Creating Web Pages" +#~ msgstr "Web-pagina's aanmaken" + +#~ msgid "Place Index" +#~ msgstr "Locatie-index" + +#~ msgid "Family Tree Index" +#~ msgstr "Familieboom-index" + +#~ msgid "Section %s" +#~ msgstr "Sectie %s" + +# voortgezet +#~ msgid "%s (continued)" +#~ msgstr "%s (voortzetting)" + +#~ msgid "Include a link to the index page" +#~ msgstr "Een link naar de index-pagina bijvoegen" + +#~ msgid "Do not use images" +#~ msgstr "Geen afbeeldingen gebruiken" + +#~ msgid "Do not use images for living people" +#~ msgstr "Geen afbeeldingen voor levende personen gebruiken" + +#~ msgid "Do not include comments and text in source information" +#~ msgstr "Geen opmerkingen en tekst in de bron-informatie bijvoegen" + +#~ msgid "Include the GRAMPS ID in the report" +#~ msgstr "De GRAMPS ID in de rapportage bijvoegen" + +#~ msgid "Create a GENDEX index" +#~ msgstr "Een GENDEX index aanmaken" + +#~ msgid "Create an index of all Places" +#~ msgstr "Een index aanmaken van alle locaties" + +#~ msgid "Image subdirectory" +#~ msgstr "Afbeeldingen-submap" + +#~ msgid "Ancestor tree depth" +#~ msgstr "Voorouderboom diepte" + +#~ msgid "Use only year of birth" +#~ msgstr "Gebruik alleen jaar voor geboorte" + +#~ msgid "Include short ancestor tree" +#~ msgstr "Korte voorouder stamboom invoegen" + +#~ msgid "Index page" +#~ msgstr "Index-pagina" + +#~ msgid "Number of columns" +#~ msgstr "Aantal kolommen" + +#~ msgid "Advanced" +#~ msgstr "Geavanceerd" + +#~ msgid "GRAMPS ID link URL" +#~ msgstr "GRAMPS ID link URL" + +#~ msgid "The style used for the header that identifies facts and events." +#~ msgstr "De gebruikte stijl voor de kop voor feiten en gebeurtenissen." + +#~ msgid "The style used for the header for the notes section." +#~ msgstr "De gebruikte stijl voor de kop voor opmerkingen." + +#~ msgid "The style used for the copyright notice." +#~ msgstr "De gebruikte stijl voor het copyright." + +#~ msgid "The style used for the header for the sources section." +#~ msgstr "De gebruikte stijl voor de kop voor bronnen." + +#~ msgid "The style used on the index page that labels each section." +#~ msgstr "De gebruikte stijl voor de index-pagina die elke sectie labelt." + +#~ msgid "The style used on the index page that labels links to each section." +#~ msgstr "" +#~ "De gebruikte stijl voor de index-pagina die links naar elke sectie labelt." + +#~ msgid "The style used for the header for the image section." +#~ msgstr "De gebruikte stijl voor de kop voor afbeeldingen." + +#~ msgid "The style used for the header for the siblings section." +#~ msgstr "De gebruikte stijl voor de kopregel van de broer/zus sectie." + +#~ msgid "" +#~ "The style used for the header for the marriages and children section." +#~ msgstr "De gebruikte stijl voor de kop voor huwelijken en kinderen." + +#~ msgid "The style used for the general data labels." +#~ msgstr "De gebruikte stijl voor de algemene datalabels." + +#~ msgid "The style used for the general data." +#~ msgstr "De gebruikte stijl voor de algemene data." + +#~ msgid "The style used for the description of images." +#~ msgstr "De gebruikte stijl voor de beschrijving van afbeeldingen." + +#~ msgid "The style used for the notes associated with images." +#~ msgstr "De gebruikte stijl voor de opmerkingen bij afbeeldingen." + +#~ msgid "The style used for the source information." +#~ msgstr "De gebruikte stijl voor de bron-informatie." + +#~ msgid "The style used for the note information." +#~ msgstr "De gebruikte stijl voor de omperking-informatie." + +#~ msgid "The style used for the header for the URL section." +#~ msgstr "De gebruikte stijl voor de kopregel van de URL sectie." + +#~ msgid "The style used for the URL information." +#~ msgstr "De gebruikte stijl voor de URL informatie." + +#~ msgid "Export to CD" +#~ msgstr "Naar CD exporteren" + +#~ msgid "CD export preparation failed" +#~ msgstr "Voorbereiden van het exporteren naar CD ging fout" + +#~ msgid "Export to CD (p_ortable XML)" +#~ msgstr "Naar CD exporteren (p_orteerbaar XML)" + +#~ msgid "_Web Family Tree" +#~ msgstr "_Web Familie Stamboom" + +#~ msgid "Web Family Tree format." +#~ msgstr "Web Familie Stamboom formaat" + +#~ msgid "Web Family Tree export options" +#~ msgstr "Web Familie Stamboom export opties" + +#~ msgid "No families matched by selected filter" +#~ msgstr "Geen families werden gevonden door het geselecteerde filter" + +#~ msgid "G_eneWeb" +#~ msgstr "G_eneWeb" + +#~ msgid "GeneWeb is a web based genealogy program." +#~ msgstr "GeneWeb is a web-gebaseerd genealogieprogramma." + +#~ msgid "GeneWeb export options" +#~ msgstr "GeneWeb exportopties" + +#~ msgid "GRAM_PS package (portable XML)" +#~ msgstr "GRAM_PS pakket (porteerbaar XML)" + +#~ msgid "Book" +#~ msgstr "Boek" + +#~ msgid "Book _name:" +#~ msgstr "Boek_naam:" + +#~ msgid "Clear the book" +#~ msgstr "Het boek schonen" + +#~ msgid "Save current set of configured selections" +#~ msgstr "De huidige verzameling geconfigureerde selecties opslaan" + +#~ msgid "Open previously created book" +#~ msgstr "Eerder aangemaakte boeken openen" + +#~ msgid "Manage previously created books" +#~ msgstr "Eerder aangemaakte boeken beheren" + +#~ msgid "Add an item to the book" +#~ msgstr "Een item aan het boek toevoegen" + +#~ msgid "Remove currently selected item from the book" +#~ msgstr "Het geselecteerde item uit het boek verwijderen" + +#~ msgid "Move current selection one step up in the book" +#~ msgstr "Huidige selectie een stap naar boven verplaatsen in het boek" + +#~ msgid "Move current selection one step down in the book" +#~ msgstr "Huidige selectie een stap naar beneden verplaatsen in het boek" + +#~ msgid "Configure currently selected item" +#~ msgstr "Het geselecteerde item configureren" + +#~ msgid "_Export to CD" +#~ msgstr "Naar CD e_xporteren" + +#~ msgid "" +#~ "Exporting to a CD will not immediately write the CD. It will prepare the " +#~ "nautilus-cd-burner so that you can burn the CD from nautilus.\n" +#~ "\n" +#~ "After exporting, go to the burn:/// directory in nautilus and " +#~ "select the Write to CD button." +#~ msgstr "" +#~ "Exporteren naar een CD zal niet onmiddellijk de CD branden. Het zal de " +#~ "nautilus-cd-burner voorbereiden zodat u de CD vanuit nautilus kunt " +#~ "branden.\n" +#~ "\n" +#~ "Na exporteren, gaat u naar de map burn:/// in nautilus en " +#~ "selecteert u de knop: Branden op CD." + +#~ msgid "_Accept changes and close" +#~ msgstr "Aanpassingen _accepteren en venster sluiten" + +#~ msgid "" +#~ "This tool will rename all events of one type to a different type. Once " +#~ "completed, this cannot be undone without abandoning all changes since the " +#~ "last database save." +#~ msgstr "" +#~ "Deze tool zal alle gebeurtenissen van een type hernoemen naar een ander " +#~ "type. Eenmaal voltooid zal dit niet meer kunnen worden hersteld zonder " +#~ "alle aanpassingen te verliezen die zijn gemaakt sinds de laatste keer dat " +#~ "de database werd opgeslagen." + +#~ msgid "_Original event type:" +#~ msgstr "_Oorspronkelijke gebeurtenistype:" + +#~ msgid "_New event type:" +#~ msgstr "_Nieuwe gebeurtenistype:" + +#~ msgid "_Archive" +#~ msgstr "_Archief" + +#~ msgid "Revision control system" +#~ msgstr "Versiebeheer" + +#~ msgid "_RCS" +#~ msgstr "_RCS" + +#~ msgid "Archiving:" +#~ msgstr "Archivering:" + +#~ msgid "Double-click on the row to edit personal information" +#~ msgstr "" +#~ "Dubbelklikken op de rij om de persoonlijke informatie te bewerken" + +# venster weglaten? +#~ msgid "Evaluation Window" +#~ msgstr "Evaluatie-venster" + +#~ msgid "Output Window" +#~ msgstr "Uitvoer-venster" + +#~ msgid "Error Window" +#~ msgstr "Fouten-venster" + +#~ msgid "Save as a Spreadsheet - GRAMPS" +#~ msgstr "Opslaan als een spreadsheet - GRAMPS" + +#~ msgid "_File name" +#~ msgstr "_Bestandsnaam" + +#~ msgid "Save Data" +#~ msgstr "Data opslaan" + +#~ msgid "Select file to save OpenOffice.org spreadsheet" +#~ msgstr "Selecteer bestand om OpenOffice.org spreadsheet op te slaan" + +#~ msgid "" +#~ "The event comparison utility uses the filters defined in the Custom " +#~ "Filter Editor." +#~ msgstr "" +#~ "De gebeurtenisvergelijking gebruikt de filters die gedefinieerd zijn in " +#~ "de aangepaste filter editor." + +#~ msgid "_Custom filter editor" +#~ msgstr "_Aangepaste filter-editor" + +#~ msgid "Uncollected Objects" +#~ msgstr "Niet verzamelde objecten" + +#~ msgid "Please be patient. This may take a while." +#~ msgstr "Een ogenblik alstublieft, dit kan even duren." + +#~ msgid "_Merge" +#~ msgstr "_Samenvoegen" + +#~ msgid "Match Threshold" +#~ msgstr "Overeenkomst drempelwaarde" + +#~ msgid "Use soundex codes" +#~ msgstr "Soundex-codes gebruiken" + +#~ msgid "_Accept and close" +#~ msgstr "_Accepteren en sluiten" + +#~ msgid "" +#~ "Below is a list of the nicknames, titles and family name prefixes that " +#~ "GRAMPS can extract from the \n" +#~ "current database. If you accept the changes, GRAMPS will modify the " +#~ "entries\n" +#~ "that have been selected." +#~ msgstr "" +#~ "Hieronder is een lijst met bijnamen en titels die GRAMPS uit de huidige " +#~ "database\n" +#~ "kan halen. Als u de aanpassingen accepteert, zal GRAMPS de geselecteerde " +#~ "velden\n" +#~ "aanpassen." + +#~ msgid "Select a person to determine the relationship" +#~ msgstr "Selecteer een persoon om de relatie van te bepalen" + +#~ msgid "Clear _All" +#~ msgstr "_Alles wissen" + +#~ msgid "Close Window" +#~ msgstr "Venster sluiten" + +#~ msgid "SoundEx code:" +#~ msgstr "SoundEx-code:" + +#~ msgid "Maximum number of _spouses for a person" +#~ msgstr "Maximum aantal _echtgenoten voor een persoon" + +#~ msgid "Maximum number of consecutive years of _widowhood" +#~ msgstr "Maximum aantaal opeenvolgende jaren _weduwnaarschap" + +#~ msgid "Maximum number of years _between children" +#~ msgstr "Maximum aantal jaren tussen _kinderen" + +#~ msgid "Maximum span _of years for all children" +#~ msgstr "Maximum _periode in jaren voor alle kinderen" + +#~ msgid "_Estimate missing dates" +#~ msgstr "Ontbrekende datums _schatten" + +#~ msgid "Maximum _age" +#~ msgstr "Maximum l_eeftijd" + +#~ msgid "Maximum husband-wife age _difference" +#~ msgstr "_Maximum leeftijdsverschil man-vrouw" + +# huwelijk +#~ msgid "Mi_nimum age to marry" +#~ msgstr "Mi_numum leeftijd voor trouwen" + +#~ msgid "Ma_ximum age to marry" +#~ msgstr "Ma_ximum leeftijd voor trouwen" + +#~ msgid "Mi_nimum age to bear a child" +#~ msgstr "Mi_nimum leeftijd voor baren van een kind" + +#~ msgid "Ma_ximum age to bear a child" +#~ msgstr "Ma_ximum leeftijd voor baren van een kind" + +#~ msgid "Maximum number of c_hildren" +#~ msgstr "Maximum aantal _kinderen" + +#~ msgid "Women" +#~ msgstr "Vrouwen" + +#~ msgid "Mi_nimum age to father a child" +#~ msgstr "Mi_nimum leeftijd om vader van een kind te zijn" + +#~ msgid "Ma_ximum age to father a child" +#~ msgstr "Ma_ximum leeftijd om vader van een kind te zijn" + +#~ msgid "Men" +#~ msgstr "Mannen" + +#~ msgid "Warnings:" +#~ msgstr "Waarschuwingen:" + +#~ msgid "Errors:" +#~ msgstr "Fouten:" + +#~ msgid "Add another rule to the filter" +#~ msgstr "Voeg een regel aan het filter toe" + +#~ msgid "Edit the selected rule" +#~ msgstr "De geselecteerde regel bewerken" + +#~ msgid "_Edit..." +#~ msgstr "Be_werken..." + +#~ msgid "Delete the selected rule" +#~ msgstr "Geselecteerde filter verwijderen" + +#~ msgid "_Delete" +#~ msgstr "_Verwijderen" + +#~ msgid "Rule options" +#~ msgstr "Regel-opties" + +#~ msgid "Rule list" +#~ msgstr "Regel-lijst" + +#~ msgid "Definition" +#~ msgstr "Definitie" + +#~ msgid "Co_mment:" +#~ msgstr "Op_merkingen:" + +#~ msgid "All _rules must apply" +#~ msgstr "_Alle regels moeten gelden" + +#~ msgid "At lea_st one rule must apply" +#~ msgstr "_Tenminste 茅茅n regel moet gelden" + +# aan precies een regel moet voldaan worden +#~ msgid "E_xactly one rule must apply" +#~ msgstr "_Precies 茅茅n regel moet gelden" + +# enigszins vrij vertaald, maar wel duidelijk +#~ msgid "Return values that do no_t match the filter rules" +#~ msgstr "_Resultaten die niet door het filter komen" + +# resultaten die niet door het filter komen (inverse) +#~ msgid "Filter inversion" +#~ msgstr "Filter-inversie" + +#~ msgid "Apply and close" +#~ msgstr "Toepassen en sluiten" + +#~ msgid "Add a new filter" +#~ msgstr "Een nieuw filter toevoegen" + +#~ msgid "Edit the selected filter" +#~ msgstr "Het geselecteerde filter bewerken" + +#~ msgid "Test the selected filter" +#~ msgstr "Het geselecteerde filter testen" + +#~ msgid "_Test..." +#~ msgstr "_Testen..." + +#~ msgid "Delete the selected filter" +#~ msgstr "De geselecteerde filter verwijderen" + +#~ msgid "Note: changes take effect only after this window is closed" +#~ msgstr "" +#~ "Merk op: wijzigingen hebben pas effect nadat dit venster is gesloten" + +#~ msgid "Selected Rule" +#~ msgstr "Geselecteerd regel" + +#~ msgid "Values" +#~ msgstr "Waarden" + +#~ msgid "Help not available" +#~ msgstr "Hulp is niet beschikbaar" + +# Mensen +#~ msgid "People" +#~ msgstr "Personen" + +#~ msgid "%s [%s]: event %s\n" +#~ msgstr "%s [%s]: gebeurtenis %s\n" + +#~ msgid "Uncategorized" +#~ msgstr "Niet gecategoriseerd" + +#~ msgid "First Generation" +#~ msgstr "Eerste generatie" + +#~ msgid "Second Generation" +#~ msgstr "Tweede generatie" + +#~ msgid "Fourth Generation" +#~ msgstr "Vierde generatie" + +#~ msgid "Third Generation" +#~ msgstr "Derde generatie" + +#~ msgid "Fifth Generation" +#~ msgstr "Vijfde generatie" + +#~ msgid "Sixth Generation" +#~ msgstr "Zesde generatie" + +#~ msgid "Eighth Generation" +#~ msgstr "Achtste generatie" + +#~ msgid "Seventh Generation" +#~ msgstr "Zevende generatie" + +#~ msgid "Ninth Generation" +#~ msgstr "Negende generatie" + +#~ msgid "Tenth Generation" +#~ msgstr "Tiende generatie" + +#~ msgid "Eleventh Generation" +#~ msgstr "Elfde generatie" + +#~ msgid "Twelfth Generation" +#~ msgstr "Twaalfde generatie" + +#~ msgid "Fourteenth Generation" +#~ msgstr "Veertiende generatie" + +#~ msgid "Thirteenth Generation" +#~ msgstr "Dertiende generatie" + +#~ msgid "Fifteenth Generation" +#~ msgstr "Vijftiende generatie" + +#~ msgid "Sixteenth Generation" +#~ msgstr "Zestiende generatie" + +#~ msgid "Eighteenth Generation" +#~ msgstr "Achtiende generatie" + +#~ msgid "Seventeenth Generation" +#~ msgstr "Zeventiende generatie" + +#~ msgid "Nineteenth Generation" +#~ msgstr "Negentiende generatie" + +#~ msgid "Twentieth Generation" +#~ msgstr "Twintigste generatie" + +#~ msgid "Twenty-first Generation" +#~ msgstr "Eenentwintigste generatie" + +#~ msgid "Twenty-second Generation" +#~ msgstr "Twee毛ntwintigste generatie" + +#~ msgid "Twenty-fourth Generation" +#~ msgstr "Vierentwintigste generatie" + +#~ msgid "Twenty-third Generation" +#~ msgstr "Drie毛ntwintigste generatie" + +#~ msgid "Twenty-fifth Generation" +#~ msgstr "Vijfentwintigste generatie" + +#~ msgid "Twenty-sixth Generation" +#~ msgstr "Zesentwintigste generatie" + +#~ msgid "Twenty-eighth Generation" +#~ msgstr "Achtentwintigste generatie" + +#~ msgid "Twenty-seventh Generation" +#~ msgstr "Zevenentwintigste generatie" + +#~ msgid "Twenty-ninth Generation" +#~ msgstr "Negenentwintigste generatie" + +#~ msgid "He married %(spouse)s %(date)s in %(place)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Hij trouwde met %(spouse)s op %(date)s in %(place)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "She married %(spouse)s %(date)s in %(place)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Zij trouwde met %(spouse)s op %(date)s in %(place)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "He married %(spouse)s %(date)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Hij trouwde met %(spouse)s op %(date)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "He also married %(spouse)s %(date)s in %(place)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "Hij trouwde tevens met %(spouse)s op %(date)s in %(place)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "She also married %(spouse)s %(date)s in %(place)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "Zij trouwde tevens met %(spouse)s op %(date)s in %(place)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "He also married %(spouse)s %(date)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Hij trouwde tevens met %(spouse)s op %(date)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "%(male_name)s Born: %(birth_date)s." +#~ msgstr "%(male_name)s Geboren: %(birth_date)s." + +#~ msgid "%(male_name)s Died: %(death_date)s %(death_place)s." +#~ msgstr "%(male_name)s Overleden: %(death_date)s %(death_place)s." + +#~ msgid "%(male_name)s Died: %(death_date)s." +#~ msgstr "%(male_name)s Overleden: %(death_date)s." + +#~ msgid "%(male_name)s Died: %(death_place)s." +#~ msgstr "%(male_name)s Overleden: %(death_place)s." + +#~ msgid "%(male_name)s." +#~ msgstr "%(male_name)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s Born: %(birth_date)s %(birth_place)s Died: %(death_date)s " +#~ "%(death_place)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s Geboren: %(birth_date)s %(birth_place)s Overleden: %" +#~ "(death_date)s %(death_place)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s Born: %(birth_date)s %(birth_place)s Died: %(death_date)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s Geboren: %(birth_date)s %(birth_place)s Overleden: %" +#~ "(death_date)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s Born: %(birth_date)s %(birth_place)s Died: %(death_place)" +#~ "s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s Geboren: %(birth_date)s %(birth_place)s Overleden: %" +#~ "(death_place)s." + +#~ msgid "%(female_name)s Born: %(birth_date)s %(birth_place)s." +#~ msgstr "%(female_name)s Geboren: %(birth_date)s %(birth_place)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s Born: %(birth_date)s Died: %(death_date)s %(death_place)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s Geboren: %(birth_date)s Overleden: %(death_date)s %" +#~ "(death_place)s." + +#~ msgid "%(female_name)s Born: %(birth_date)s Died: %(death_date)s." +#~ msgstr "%(female_name)s Geboren: %(birth_date)s Overleden: %(death_date)s." + +#~ msgid "%(female_name)s Born: %(birth_date)s Died: %(death_place)s." +#~ msgstr "%(female_name)s Geboren: %(birth_date)s Overleden: %(death_place)s." + +#~ msgid "%(female_name)s Born: %(birth_date)s." +#~ msgstr "%(female_name)s Geboren: %(birth_date)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s Born: %(birth_place)s Died: %(death_date)s %(death_place)" +#~ "s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s Geboren: %(birth_place)s Overleden: %(death_date)s %" +#~ "(death_place)s." + +#~ msgid "%(female_name)s Born: %(birth_place)s Died: %(death_date)s." +#~ msgstr "%(female_name)s Geboren: %(birth_place)s Overleden: %(death_date)s." + +#~ msgid "%(female_name)s Born: %(birth_place)s Died: %(death_place)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s Geboren: %(birth_place)s Overleden: %(death_place)s." + +#~ msgid "%(female_name)s Born: %(birth_place)s." +#~ msgstr "%(female_name)s Geboren: %(birth_place)s." + +#~ msgid "%(female_name)s Died: %(death_date)s %(death_place)s." +#~ msgstr "%(female_name)s Overleden: %(death_date)s %(death_place)s." + +#~ msgid "%(female_name)s Died: %(death_date)s." +#~ msgstr "%(female_name)s Overleden: %(death_date)s." + +#~ msgid "%(female_name)s Died: %(death_place)s." +#~ msgstr "%(female_name)s Overleden: %(death_place)s." + +#~ msgid "I_ndent:" +#~ msgstr "I_nspringen:" + +#~ msgid "Gramps' Tip of the Day" +#~ msgstr "Gramps' tip van de dag" + +#~ msgid "%s was born on %s in %s. " +#~ msgstr "%s werd geboren op %s in %s." + +#~ msgid "%s was born on %s. " +#~ msgstr "%s werd geboren op %s." + +#~ msgid "%s was born in the year %s in %s. " +#~ msgstr "%s werd geboren in het jaar %s in %s." + +#~ msgid "%s was born in the year %s. " +#~ msgstr "%s werd geboren in het jaar %s." + +#~ msgid "He died on %s in %s" +#~ msgstr "Hij stierf op %s in %s" + +#~ msgid "He died on %s" +#~ msgstr "Hij stierf op %s" + +#~ msgid "She died on %s in %s" +#~ msgstr "Zij stierf op %s in %s" + +#~ msgid "She died on %s" +#~ msgstr "Zij stierf op %s" + +#~ msgid "He died in the year %s in %s" +#~ msgstr "Hij stierf in het jaar %s in %s" + +#~ msgid "He died in the year %s" +#~ msgstr "Hij stierf in het jaar %s" + +#~ msgid "She died in the year %s in %s" +#~ msgstr "Zij stierf in het jaar %s in %s" + +#~ msgid "She died in the year %s" +#~ msgstr "Zij stierf in het jaar %s" + +#~ msgid ", and was buried on %s in %s." +#~ msgstr ", en werd begraven op %s in %s." + +#~ msgid ", and was buried on %s." +#~ msgstr ", en werd begraven op %s." + +#~ msgid ", and was buried in the year %s in %s." +#~ msgstr ", en werd begraven in het jaar %s in %s." + +#~ msgid ", and was buried in the year %s." +#~ msgstr ", en werd begraven in het jaar %s." + +#~ msgid " and was buried in %s." +#~ msgstr " en werd begraven in %s." + +#~ msgid "(no photo)" +#~ msgstr "(geen foto)" + +#~ msgid "More about %(name)s:" +#~ msgstr "Meer over %(name)s:" + +#~ msgid "Alpha" +#~ msgstr "Alpha" + +#~ msgid "Detailed Ancestral Report for %s" +#~ msgstr "Gedetailleerd voorouder-rapport voor %s" + +#~ msgid "Generation %(generation_number)d" +#~ msgstr "Generatie %(generation_number)d" + +#~ msgid "Use first names instead of pronouns" +#~ msgstr "Voornamen gebruiken in plaats van voornaamwoorden" + +#~ msgid "%(spouse_name)s and %(person_name)s" +#~ msgstr "%(spouse_name)s en %(person_name)s" + +#~ msgid " is the same person as [%s]." +#~ msgstr " is de dezelfde persoon als [%s]." + +#~ msgid "Python Evaluation Window" +#~ msgstr "Python evaluatievenster" + +#~ msgid "Export to vCalendar" +#~ msgstr "Exporteren naar vKalender" + +# vCard niet vertalen naar vKaart. het is een industrienaam +#~ msgid "Export to vCard" +#~ msgstr "Exporteren naar vCard" + +#~ msgid "Top & Bottom Margins" +#~ msgstr "Onder en boven-marges" + +#~ msgid "Left & Right Margins" +#~ msgstr "Linker en rechter-marges" + +#~ msgid "Determining possible merges" +#~ msgstr "Bezig met bepalen van mogelijke samenvoegingen" + +#~ msgid "Titles" +#~ msgstr "Titels" + +#~ msgid "Genders" +#~ msgstr "Geslachten" + +#~ msgid "Marriage ages" +#~ msgstr "Huwelijksleeftijden" + +#~ msgid "Chart Selection" +#~ msgstr "Grafiek-selectie" + +#~ msgid "ERRORS:\n" +#~ msgstr "FOUTEN:\n" + +#~ msgid "WARNINGS:\n" +#~ msgstr "WAARSCHUWINGEN:\n" + +#~ msgid "Could not create burn:///%s" +#~ msgstr "Kon burn:///%s niet aanmaken" + +#~ msgid "Could not create burn:///%s/.thumb" +#~ msgstr "Kon burn:///%s/.thumb niet aanmaken" + +#~ msgid "A person cannot be linked as his/her child's spouse" +#~ msgstr "" +#~ "Een persoon kan niet worden gelinkt als echtgenoot van zijn/haar kind" + +#~ msgid "A person cannot be linked as his/her parent's spouse" +#~ msgstr "" +#~ "Een persoon kan niet worden gelinkt als echtgenoot van zijn/haar vader/" +#~ "moeder" + +#~ msgid "Matches individuals that have no relationships" +#~ msgstr "Vindt individuen die geen relaties hebben" + +#~ msgid "Matches the person that is a parent of someone matched by a filter" +#~ msgstr "" +#~ "Vindt de persoon die een ouder is van iemand gevonden via een filter" + +#~ msgid "Has the Id" +#~ msgstr "Heeft Id" + +#~ msgid "Has a name" +#~ msgstr "Heeft een naam" + +#~ msgid "Has the death" +#~ msgstr "Heeft sterfdag" + +#~ msgid "Has the birth" +#~ msgstr "Heeft geboortedag" + +#~ msgid "Is a descendant of" +#~ msgstr "Is een afstammeling van" + +#~ msgid "Is a descendant family member of" +#~ msgstr "Is een afstammend familielid van" + +#~ msgid "Is an ancestor of" +#~ msgstr "Is een voorouder van" + +#~ msgid "Has a common ancestor with" +#~ msgstr "Heeft een gemeenschappelijke voorouder met" + +#~ msgid "Is a female" +#~ msgstr "Is een vrouw" + +#~ msgid "Is a male" +#~ msgstr "Is een man" + +#~ msgid "Has complete record" +#~ msgstr "Heeft een volledig archief" + +#~ msgid "Has source of" +#~ msgstr "Heeft bron van" + +# komt overeen met de genoemde filter? +# Vindt de filter genaamd? +#~ msgid "Matches the filter named" +#~ msgstr "Komt overeen met filter genaamd" + +#~ msgid "People who were adopted" +#~ msgstr "Personen die geadopteerd zijn" + +#, fuzzy +#~ msgid "Has text matching substring of" +#~ msgstr "Namen die een tekenreeks bevatten..." + +#~ msgid "_Redo" +#~ msgstr "Op_nieuw doen" + +#~ msgid "Use at your own risk" +#~ msgstr "Gebruik op eigen risico" + +#~ msgid "" +#~ "This is an unstable development version of GRAMPS. It is intended as a " +#~ "technology preview. Do not trust your family database to this development " +#~ "version. This version may contain bugs which could corrupt your database." +#~ msgstr "" +#~ "Dit is een instabiele versie van GRAMPS. Het is bedoeld als een " +#~ "vooruitblik op de nieuwe technieken en mogelijkheden in GRAMPS. Vertrouw " +#~ "uw familiedatabase niet aan deze ontwikkelingsversie toe. Deze versie " +#~ "bevat mogelijk fouten die uw database kunnen beschadigen." + +#~ msgid "Name contains..." +#~ msgstr "Naam bevat..." + +#~ msgid "Merge Sources" +#~ msgstr "Bronnen samenvoegen" + +#~ msgid "Index of individuals, sorted by last name." +#~ msgstr "Index van individuen, gesorteerd op achternaam." + +#~ msgid "Index of all the places in the project." +#~ msgstr "Index van alle locaties in het project." + +#~ msgid "All sources cited in the project." +#~ msgstr "Alle genoemde bronnen in het project." + +#~ msgid "Relationships" +#~ msgstr "Relaties" + +#, fuzzy +#~ msgid "Tool currently unavailable" +#~ msgstr "Hulp is momenteel niet beschikbaar" + +#~ msgid "Generates statistical bar graphs." +#~ msgstr "Genereert een statistische balkgrafiek." + +#~ msgid "Address Editor for %s" +#~ msgstr "Adres editor voor %s" + +#~ msgid "abt\\.?" +#~ msgstr "omstr\\.?" + +#~ msgid "about" +#~ msgstr "omsteeks" + +# schatting afkorting? +#~ msgid "est\\.?" +#~ msgstr "sch\\.?" + +#~ msgid "circa" +#~ msgstr "circa" + +#~ msgid "around" +#~ msgstr "rond" + +#~ msgid "aft\\.?" +#~ msgstr "na\\.?" + +#~ msgid "bef\\.?" +#~ msgstr "vr\\.?" + +#~ msgid "April" +#~ msgstr "April" + +#~ msgid "February" +#~ msgstr "Februari" + +#~ msgid "January" +#~ msgstr "Januari" + +#~ msgid "March" +#~ msgstr "Maart" + +#~ msgid "July" +#~ msgstr "Juli" + +#~ msgid "June" +#~ msgstr "Juni" + +#~ msgid "May" +#~ msgstr "Mei" + +#~ msgid "December" +#~ msgstr "December" + +#~ msgid "November" +#~ msgstr "November" + +#~ msgid "October" +#~ msgstr "October" + +#~ msgid "September" +#~ msgstr "September" + +#~ msgid "abt" +#~ msgstr "ong" + +#~ msgid "abt." +#~ msgstr "ong." + +#~ msgid "est." +#~ msgstr "sch." + +#~ msgid "bef" +#~ msgstr "vr" + +#~ msgid "bef." +#~ msgstr "vr." + +#~ msgid "aft." +#~ msgstr "na" + +#~ msgid "aft" +#~ msgstr "na" + +# is dit correct? +#~ msgid "Undefined Calendar" +#~ msgstr "Niet gedefinieerde kalender" + +#~ msgid "(from|between|bet|bet.)" +#~ msgstr "(van|tussen|tus|tus.)" + +#~ msgid "(and|to|-)" +#~ msgstr "(en|tot|-)" + +#~ msgid "from %(start_date)s to %(stop_date)s" +#~ msgstr "van %(start_date)s tot %(stop_date)s" + +#~ msgid "Save database" +#~ msgstr "Database opslaan" + +#~ msgid "No Comment Provided" +#~ msgstr "Geen opdracht gegeven" + +#~ msgid "Object" +#~ msgstr "Object" + +#~ msgid "Source Type" +#~ msgstr "Brontype" + +#~ msgid "Individual Events" +#~ msgstr "Persoonlijke gebeurtenissen" + +#~ msgid "Individual Attributes" +#~ msgstr "Persoonlijke attributen" + +#~ msgid "Family Attributes" +#~ msgstr "Familieattributen" + +#~ msgid "Status" +#~ msgstr "Status" + +# Bepalend woord +#~ msgid "Qualifier" +#~ msgstr "Beperking" + +#~ msgid "Failed to load the module: %s" +#~ msgstr "Module laden mislukt: %s" + +#~ msgid "Find Person" +#~ msgstr "Persoon zoeken" + +#~ msgid "Find Source" +#~ msgstr "Bron zoeken" + +#~ msgid "Find Media Object" +#~ msgstr "Media-object zoeken" + +#~ msgid "Month Day, Year" +#~ msgstr "Maand Dag, Jaar" + +#~ msgid "MON Day, Year" +#~ msgstr "Mdn Dag, Jaar" + +#~ msgid "Day MON Year" +#~ msgstr "Dag Mnd, Jaar" + +#~ msgid "MM/DD/YYYY" +#~ msgstr "MM/DD/YYYY" + +#~ msgid "MM-DD-YYYY" +#~ msgstr "MM-DD-YYYY" + +#~ msgid "DD/MM/YYYY" +#~ msgstr "DD/MM/YYYY" + +#~ msgid "DD-MM-YYYY" +#~ msgstr "DD-MM-YYYY" + +#~ msgid "MM.DD.YYYY" +#~ msgstr "MM.DD.YYYY" + +#~ msgid "DD.MM.YYYY" +#~ msgstr "DD.MM.YYYY" + +#~ msgid "DD. Month Year" +#~ msgstr "Dd. Maand Jaar" + +#~ msgid "YYYY/MM/DD" +#~ msgstr "YYYY/MM/DD" + +#~ msgid "YYYY-MM-DD" +#~ msgstr "YYYY-MM-DD" + +#~ msgid "YYYY.MM.DD" +#~ msgstr "YYYY.MM.DD" + +#~ msgid "MM/DD/YYYY, MM.DD.YYYY, or MM-DD-YYYY" +#~ msgstr "MM/DD/YYYY, MM.DD.YYYY, of MM-DD-YYYY" + +#~ msgid "DD/MM/YYYY, DD.MM.YYYY, or DD-MM-YYYY" +#~ msgstr "DD/MM/YYYY, DD.MM.YYYY, of DD-MM-YYYY" + +#~ msgid "YYYY/MM/DD, YYYY.MM.DD, or YYYY-MM-DD" +#~ msgstr "YYYY/MM/DD, YYYY.MM.DD, of YYYY-MM-DD" + +#~ msgid "Firstname Surname" +#~ msgstr "Voornaam Achternaam" + +#~ msgid "Surname, Firstname" +#~ msgstr "Achternaam, Voornaam" + +#~ msgid "Firstname SURNAME" +#~ msgstr "Voornaam ACHTERNAAM" + +#~ msgid "SURNAME, Firstname" +#~ msgstr "ACHTERNAAM, Voornaam" + +#~ msgid "GRAMPS internal IDs" +#~ msgstr "GRAMPS interne IDs" + +#~ msgid "Dates and Calendars" +#~ msgstr "Datums en kalenders" + +#~ msgid "Usage" +#~ msgstr "Gebruik" + +#~ msgid "Find" +#~ msgstr "Zoeken" + +#~ msgid "Report Preferences" +#~ msgstr "Rapportage-voorkeuren" + +#~ msgid "No default format" +#~ msgstr "Geen standaard formaat" + +#~ msgid "Thumbnail %s could not be found" +#~ msgstr "Miniatuur %s kon niet worden gevonden" + +#~ msgid "Convert to local copy" +#~ msgstr "Omzetten naar locale kopie" + +# Gaat het om de local properties of de local object +#~ msgid "Change local media object properties" +#~ msgstr "Eigenschappen van lokaal media-object aanpassen" + +#~ msgid "Change global media object properties" +#~ msgstr "Eigenschappen van algemeen media-object aanpassen" + +#~ msgid "" +#~ "There is no suitable tool to generate thumbnails for the images. If you " +#~ "would like to enable this feature, install Python Imaging Library (PIL), " +#~ "available at http://www.pythonware.com/products/pil/ or ImageMagick, " +#~ "available at http://www.imagemagick.org/" +#~ msgstr "" +#~ "Er is geen geschikte tool om miniaturen te maken van de afbeeldingen. Als " +#~ "u van deze mogelijkheid wilt gebruikmaken, moet u de Python Imaging " +#~ "Library (PIL) installeren, welke beschikbaar is op http://www.pythonware." +#~ "com/products/pil/ of ImageMagick, beschikbaar op http://www.imagemagick." +#~ "org/" + +#~ msgid "" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "Select the title for the merged place" +#~ msgstr "Geef de titel voor de samengevoegde plaats" + +#~ msgid "Merge %s and %s" +#~ msgstr "%s en %s samenvoegen" + +#~ msgid "Alternate Name Editor" +#~ msgstr "Alternatieve naam-editor" + +#~ msgid "Alternate Name Editor for %s" +#~ msgstr "Alternatieve naam-editor voor %s" + +#~ msgid "Edit Note" +#~ msgstr "Opmerking bewerken" + +#~ msgid "Error creating the thumbnail: %s" +#~ msgstr "Fout bij aanmaken van de miniatuur: %s" + +#~ msgid "Error copying %s" +#~ msgstr "Fout bij kopi毛ren %s" + +#~ msgid "Could not create a thumbnail for %s" +#~ msgstr "Kon geen miniatuur aanmaken voor %s" + +#~ msgid "The file has been moved or deleted." +#~ msgstr "Het bestand is verplaatst of verwijderd." + +#~ msgid "First" +#~ msgstr "Eerste" + +#~ msgid "Second" +#~ msgstr "Tweede" + +#~ msgid "Fourth" +#~ msgstr "Vierde" + +#~ msgid "Third" +#~ msgstr "Derde" + +#~ msgid "Fifth" +#~ msgstr "Vijfde" + +#~ msgid "Sixth" +#~ msgstr "Zesde" + +#~ msgid "Eighth" +#~ msgstr "Achtste" + +#~ msgid "Seventh" +#~ msgstr "Zevende" + +#~ msgid "Ninth" +#~ msgstr "Negende" + +#~ msgid "Tenth" +#~ msgstr "Tiende" + +#~ msgid "Eleventh" +#~ msgstr "Elfde" + +#~ msgid "Twelfth" +#~ msgstr "Twaalfde" + +#~ msgid "Fourteenth" +#~ msgstr "Veertiende" + +#~ msgid "Thirteenth" +#~ msgstr "Dertiende" + +#~ msgid "Fifteenth" +#~ msgstr "Vijftiende" + +#~ msgid "Sixteenth" +#~ msgstr "Zestiende" + +#~ msgid "Eighteenth" +#~ msgstr "Achtiende" + +#~ msgid "Nineteenth" +#~ msgstr "Negentiende" + +#~ msgid "Twentieth" +#~ msgstr "Twintigste" + +#~ msgid "Save Report As" +#~ msgstr "Rapport opslaan als" + +#~ msgid "Relationship to %s" +#~ msgstr "Relatie tot %s" + +#~ msgid "Relationships of %s" +#~ msgstr "Relaties van %s" + +#~ msgid "Relationship to father" +#~ msgstr "Relatie tot vader:" + +#~ msgid "Relationship to mother" +#~ msgstr "Relatie tot moeder:" + +#~ msgid "Numerical date formats" +#~ msgstr "Numerieke datumformaten" + +#~ msgid "" +#~ "There are three common formats for entering dates in a numerical\n" +#~ "format. Without some type of indication, GRAMPS cannot correctly\n" +#~ "tell what format you are using. Please indicate your preferred format\n" +#~ "for entering numerical dates." +#~ msgstr "" +#~ "Er zijn drie manieren voor het invoeren van datums met behulp van " +#~ "getallen.\n" +#~ "GRAMPS kan echter zonder een hint niet bepalen welke vorm u gebruikt.\n" +#~ "Geef hier uw voorkeursvorm voor het invoeren van numerieke datums." + +# Niet Verenigde staten, vergelijk Europees +#~ msgid "MM/DD/YYYY (United States)" +#~ msgstr "MM/DD/YYYY (Amerikaans)" + +#~ msgid "DD/MM/YYYY (European)" +#~ msgstr "DD/MM/YYYY (Europees)" + +#~ msgid "YYYY-MM-DD (ISO)" +#~ msgstr "YYYY-MM-DD (ISO)" + +#~ msgid "Alternate calendar support" +#~ msgstr "Alternatieve kalenders ondersteunen" + +#~ msgid "" +#~ "By default, all dates stored by GRAMPS use the Gregorian calendar.\n" +#~ "This is normally sufficient for most users. Support may be enabled\n" +#~ "for the Julian, French Republican, and Hebrew calendar. If you believe\n" +#~ "that you will need one or more of these alternate calendars, enable\n" +#~ "alternate calendar support\n" +#~ msgstr "" +#~ "Standaard gebruiken alle datums in GRAMPS de Gregoriaanse kalender.\n" +#~ "Dit volstaat voor de meeste gebruikers. Ondersteuning voor Juliaanse,\n" +#~ "Franse Republiek en Hebreeuwse kalenders kan echter worden aangezet.\n" +#~ "Als u denkt dat u behoefte heeft aan een of meer van deze alternatieve\n" +#~ "kalenders, kunt u alternatieve kalender-ondersteuning aanzetten.\n" + +# Moet het in het engels niet alternative zijn? +# gebruiken ipc aanzetten? +#~ msgid "Enable support for alternate calendars" +#~ msgstr "Ondersteuning voor alternatieve kalenders aanzetten." + +#~ msgid "Revision control comment" +#~ msgstr "Revisiebeheer opmerking" + +#~ msgid "Select an older revision" +#~ msgstr "Een oudere revisie selecteren" + +#~ msgid "Changed by" +#~ msgstr "Veranderd door" + +#~ msgid "Revision" +#~ msgstr "Revisie" + +#~ msgid "Could not retrieve version" +#~ msgstr "Kon versie niet verkrijgen" + +#~ msgid "No definition available" +#~ msgstr "Geen definitie beschikbaar" + +#~ msgid "Selects the calendar format for display" +#~ msgstr "Selecteerd het kalenderformaat voor weergave" + +#~ msgid "French" +#~ msgstr "Frans" + +#~ msgid "Open in AbiWord" +#~ msgstr "Openen met Abiword" + +#~ msgid "OpenOffice.org Draw" +#~ msgstr "OpenOffice.org Draw" + +#~ msgid "PDF" +#~ msgstr "PDF" + +#~ msgid "Rich Text Format (RTF)" +#~ msgstr "Rich Text Format (RTF)" + +#~ msgid "Family prefi_x:" +#~ msgstr "Familievoorvoegsel:" + +#~ msgid "Select source for this name information" +#~ msgstr "Bron selecteren voor deze naam-informatie" + +#~ msgid "Source..." +#~ msgstr "Bron..." + +#~ msgid "Enter/modify notes regarding this name" +#~ msgstr "Opmerkingen betreffende deze naam invoeren/aanpassen" + +#~ msgid "The surname or last name" +#~ msgstr "De achternaam" + +#~ msgid "_ID:" +#~ msgstr "_ID:" + +#~ msgid "_Delete..." +#~ msgstr "_Verwijderen..." + +#~ msgid "_Add from file..." +#~ msgstr "_Toevoegen uit bestand..." + +#~ msgid "Add from _database..." +#~ msgstr "Toevoegen uit _database..." + +#~ msgid "People with an event after ..." +#~ msgstr "Personen met een gebeurtenis na ..." + +#~ msgid "People with an event before ..." +#~ msgstr "Personen met een gebeurtenis voor ..." + +#~ msgid "People with complete information" +#~ msgstr "Personen met volledige informatie" + +#~ msgid "People who have an event type of ..." +#~ msgstr "Personen die een gebeurtenistype hebben van ..." + +#~ msgid "Names with same SoundEx code as ..." +#~ msgstr "Namen met een SoundEx-code van ..." + +#~ msgid "Names with the SoundEx code of ..." +#~ msgstr "Namen met de SoundEx-code van ..." + +#~ msgid "SoundEx Code" +#~ msgstr "SoundEx-code" + +#~ msgid "_Save" +#~ msgstr "Op_slaan" + +#~ msgid "_Export" +#~ msgstr "_Exporteren" + +# Terugkeren, terugkomen +#~ msgid "_Revert" +#~ msgstr "_Terugvallen" + +#~ msgid "_Find..." +#~ msgstr "_Zoeken..." + +#~ msgid "Save" +#~ msgstr "Op_slaan" + +# Filteren? ik vermoed dat het hier om het znw gaat +#~ msgid "Fi_lter:" +#~ msgstr "Fi_lter:" + +# Dict. Bepalend woord, beperking +#~ msgid "Qualifier:" +#~ msgstr "Beperking:" + +#~ msgid "Show people that do not match the filtering rule" +#~ msgstr "Personen tonen die niet door het filter komen" + +#~ msgid "Relationship definition\n" +#~ msgstr "Relatie-definitie\n" + +#~ msgid "Gender:" +#~ msgstr "Geslacht:" + +#~ msgid "_female" +#~ msgstr "_vrouwelijk" + +#~ msgid "Create a new _XML database" +#~ msgstr "Een nieuwe _XML-database openen" + +#~ msgid "GRAMPS is being run as the 'root' user." +#~ msgstr "GRAMPS wordt uitgevoerd al gebruiker 'root'" + +#~ msgid "" +#~ "This account is not meant for normal appication use. Running user " +#~ "applications in the administrative account is rarely a wise idea, and can " +#~ "open up potential security risks." +#~ msgstr "" +#~ "Dit account is niet bedoeld voor het gebruik van normale toepassingen. " +#~ "Gebruikerstoepassingen uitvoeren in het systeembeheerdersaccount is " +#~ "zelden een goed idee en kan mogelijke veiligheidsrisico's veroorzaken." + +#~ msgid "Save Changes Made to the Database?" +#~ msgstr "De veranderingen aan de database opslaan?" + +#~ msgid "" +#~ "Unsaved changes exist in the current database. If you close without " +#~ "saving, the changes you have made will be lost." +#~ msgstr "" +#~ "In de huidige database bevinden zich veranderingen die niet zijn " +#~ "opgeslagen. Als u sluit zonder opslaan, zullen de veranderingen verloren " +#~ "gaan." + +#~ msgid "" +#~ "Creating a new database will close the existing database, discarding any " +#~ "unsaved changes. You will then be prompted to create a new database" +#~ msgstr "" +#~ "Het aanmaken van een nieuwe database zal de bestaande database sluiten " +#~ "en\n" +#~ "niet opgeslagen veranderingen verwerpen. U zult daarna worden gevraagd " +#~ "om\n" +#~ "een nieuwe database aan te maken." + +#~ msgid "_Create New Database" +#~ msgstr "_Nieuwe database aanmaken" + +#~ msgid "Updating display - this may take a few seconds..." +#~ msgstr "Weergave bijwerken - dit kan enige tijd duren..." + +#~ msgid "An autosave file was detected" +#~ msgstr "Er is een backupbestand gedetecteerd" + +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS has detected an autosave file for the selected database. This file " +#~ "is more recent than the last saved database. This typically happens when " +#~ "GRAMPS was unexpected shutdown before the data was saved. You may load " +#~ "this file to try to recover any missing data." +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS heeft een backupbestand van de geselecteerde database gevonden. " +#~ "Dit bestand is recenter dat de laatst opgeslagen versie. Dit gebeurt " +#~ "meestal wanneer GRAMPS onverwacht werd afgesloten voordat data kon worden " +#~ "opgeslagen. U kunt dit bestand laden om eventueel verloren data terug te " +#~ "winnen." + +#~ msgid "_Load autosave file" +#~ msgstr "Autosave-bestand _laden" + +#~ msgid "Load _saved database" +#~ msgstr "_Opgeslagen database laden" + +#~ msgid "%s is not a directory." +#~ msgstr "%s is geen map." + +#~ msgid "You should select a directory that contains a data.gramps file." +#~ msgstr "U moet een map selecteren die het bestand data.gramps bevat." + +#~ msgid "" +#~ "An error was detected while attempting to create the file. The operating " +#~ "system reported \"%s\"" +#~ msgstr "" +#~ "Er trad een fout op bij het aanmaken van het bestand. Het " +#~ "besturingssysteem rapporteerde: \"%s\"" + +#~ msgid "An error was detected while trying to create the file" +#~ msgstr "Er trad een fout op bij het aanmaken van het bestand" + +#~ msgid "autosaving..." +#~ msgstr "automatisch opslaan..." + +#~ msgid "autosave failed" +#~ msgstr "automatisch opslaan mislukt" + +# bewaard gebruikt ipv opgeslagen +#~ msgid "Revert to last saved database?" +#~ msgstr "Terugvallen naar de laatst bewaarde database" + +#~ msgid "" +#~ "Reverting to the last saved database will cause all unsaved changes to be " +#~ "lost, and the last saved database will be loaded." +#~ msgstr "" +#~ "Bij terugvallen naar de laatst opgeslagen database zullen alle " +#~ "veranderingen die niet opgeslagen zijn, verloren gaan. De laast " +#~ "opgeslagen database zal dan worden geladen." + +#~ msgid "Could Not Revert to the Previous Database." +#~ msgstr "Kon niet naar de vorige database terugvallen" + +#~ msgid "GRAMPS could not find a previous version of the database" +#~ msgstr "GRAMPS kon geen vorige versie van de database vinden" + +#~ msgid "Example database not created" +#~ msgstr "Voorbeeld database niet aangemaakt" + +#~ msgid "_File:" +#~ msgstr "_Bestand:" + +#~ msgid "Select an image" +#~ msgstr "Een afbeelding selecteren" + +#~ msgid "_Do not make a local copy" +#~ msgstr "_Geen lokale kopie maken" + +#~ msgid "Copies the object into the database" +#~ msgstr "Kopieert het object naar de database" + +#~ msgid "_Make a local copy" +#~ msgstr "Een lokale kopie _maken" + +#~ msgid "Parents" +#~ msgstr "Ouders" + +#~ msgid "Mother:" +#~ msgstr "Moeder:" + +#~ msgid "Spouses" +#~ msgstr "Echtgenoten" + +#~ msgid "Father:" +#~ msgstr "Vader:" + +# behouden ipv beschouwen? +#~ msgid "Keep other name as an alternate name" +#~ msgstr "Andere naam als een alternatieve naam beschouwen" + +# geboortegebeurtenis is onmogelijk +# mogelijk: geboortedatum +#~ msgid "Keep other birth event as an alternate birth event" +#~ msgstr "Andere geboorte als een alternatieve geboorte beschouwen" + +#~ msgid "Ancestor Chart for %s" +#~ msgstr "Voorouderkaart voor %s" + +#~ msgid "Save Ancestor Chart" +#~ msgstr "Voorouderkaart opslaan" + +#~ msgid "Ancestor Chart for GRAMPS Book" +#~ msgstr "Vooroudergrafiek voor GRAMPS boek" + +#~ msgid "Save Ahnentafel Report" +#~ msgstr "Ahnentafel-rapportage opslaan" + +#~ msgid "Ahnentafel Report for GRAMPS Book" +#~ msgstr "Ahnentafel-rapportage voor GRAMPS-boek" + +#~ msgid "Ancestors for %s" +#~ msgstr "Voorouders van %s" + +#~ msgid "Save Ancestor Report" +#~ msgstr "Voorouder-rapportage opslaan" + +#~ msgid "Comprehensive Ancestors Report for GRAMPS Book" +#~ msgstr "Uitgebreid voorouders rapport voor GRAMPS boek" + +#~ msgid "Unstable" +#~ msgstr "Instabiel" + +#~ msgid "Custom Text for GRAMPS Book" +#~ msgstr "Eigen tekst voor GRAMPS-boek" + +#~ msgid "Descendant Graph for %s" +#~ msgstr "Afstammeling-grafiek voor %s" + +#~ msgid "Save Descendant Graph" +#~ msgstr "Afstammeling-grafiek opslaan" + +#~ msgid "Descendant Graph for GRAMPS Book" +#~ msgstr "Afstammelinggrafiek voor GRAMPS boek" + +#~ msgid "Descendant Report for %s" +#~ msgstr "Afstammeling-rapport voor %s" + +#~ msgid "Save Descendant Report" +#~ msgstr "Afstammeling-rapport opslaan" + +#~ msgid "Descendant Report for GRAMPS Book" +#~ msgstr "Afstammeling-rapport voor GRAMPS-boek" + +#~ msgid "Child of %s and %s is:" +#~ msgstr "Kind van %s en %s is:" + +# Geboorte - Dood beter? +#~ msgid "- %s Born: %s %s Died: %s %s" +#~ msgstr "- %s geboren: %s %s overleden: %s %s" + +#~ msgid "- %s Born: %s %s Died: %s" +#~ msgstr "- %s geboren: %s %s overleden: %s" + +#~ msgid "- %s Born: %s %s" +#~ msgstr "- %s geboren: %s %s" + +#~ msgid "- %s Born: %s Died: %s %s" +#~ msgstr "- %s geboren: %s overleden: %s %s" + +#~ msgid "- %s Born: %s Died: %s" +#~ msgstr "- %s geboren: %s overleden: %s" + +#~ msgid "- %s Born: %s" +#~ msgstr "- %s geboren: %s" + +#~ msgid "- %s Died: %s %s" +#~ msgstr "- %s overleden: %s %s" + +#~ msgid "- %s Died: %s" +#~ msgstr "- %s overleden: %s" + +#~ msgid "- %s" +#~ msgstr "- %s" + +#~ msgid " was born on %s in %s." +#~ msgstr " is geboren op %s in %s." + +#~ msgid " was born on %s." +#~ msgstr " is geboren op %s." + +#~ msgid " was born in the year %s in %s." +#~ msgstr " is geboren in het jaar %s in %s." + +#~ msgid " was born in the year %s." +#~ msgstr " is geboren in het jaar %s." + +#~ msgid " was born in %s." +#~ msgstr " is geboren in %s." + +#~ msgid "." +#~ msgstr "." + +# is gestorven +#~ msgid " %s died on %s in %s" +#~ msgstr " %s is overleden op %s in %s" + +#~ msgid " %s died on %s" +#~ msgstr " %s is overleden op %s" + +#~ msgid " %s died in %s in %s" +#~ msgstr " %s is overleden in %s in %s" + +#~ msgid " %s died in %s" +#~ msgstr " %s is overleden in %s" + +#~ msgid " And %s was buried on %s in %s." +#~ msgstr " En %s is begraven op %s in %s." + +#~ msgid " And %s was buried on %s." +#~ msgstr " En %s is begraven op %s." + +#~ msgid " And %s was buried in %s." +#~ msgstr " En %s is begraven in %s." + +#~ msgid " %s was the son of %s and %s." +#~ msgstr " %s was de zoon van %s en %s." + +#~ msgid " %s was the son of %s." +#~ msgstr " %s was de zoon van %s." + +#~ msgid " %s was the daughter of %s and %s." +#~ msgstr " %s was de dochter van %s en %s." + +#~ msgid " %s was the daughter of %s." +#~ msgstr " %s was de dochter van %s." + +#~ msgid "," +#~ msgstr "," + +#~ msgid "and he" +#~ msgstr "en hij" + +#~ msgid "and she" +#~ msgstr "en zij" + +# trouwde met, trad in huwelijk met +#~ msgid " %s married %s" +#~ msgstr " %s trouwde %s" + +#~ msgid " %s married %s in %s" +#~ msgstr " %s trouwde %s in %s" + +#~ msgid " %s married %s on %s" +#~ msgstr " %s trouwde %s op %s" + +#~ msgid " %s married %s on %s in %s" +#~ msgstr " %s trouwde %s op %s in %s" + +#~ msgid " %s married" +#~ msgstr " %s getrouwd" + +#~ msgid " %s married in %s" +#~ msgstr " %s trouwde in %s" + +#~ msgid " %s married on %s" +#~ msgstr " %s trouwde op %s" + +#~ msgid " %s married on %s in %s" +#~ msgstr " %s trouwde op %s in %s" + +#~ msgid "Gramps - Ahnentafel Report" +#~ msgstr "Gramps - Ahnentafel-rapportage" + +#~ msgid "Detailed Ancestral Report for GRAMPS Book" +#~ msgstr "Gedetailleerd voorouder-rapport voor GRAMPS-boek" + +#~ msgid "Detailed Descendant Report for GRAMPS Book" +#~ msgstr "Gedetailleerd afstammeling-rapport voor GRAMPS-boek" + +#~ msgid "Save Family Group Report" +#~ msgstr "Familiegroep-rapport opslaan" + +#~ msgid "Family Group Report for GRAMPS Book" +#~ msgstr "Familiegroep-rapport voor GRAMPS-boek" + +#~ msgid "Fan Chart for %s" +#~ msgstr "Waaiergrafiek voor %s" + +#~ msgid "Save Fan Chart" +#~ msgstr "Waaiergrafiek opslaan" + +#~ msgid "Fan Chart for GRAMPS Book" +#~ msgstr "Waaiergrafiek voor GRAMPS-boek" + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s %" +#~ "(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s werd geboren op %(birth_date)s in %(birth_place)" +#~ "s %(birth_endnotes)s, en overleed in %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +#~ "(birth_endnotes)s. " +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s werd geboren op %(birth_date)s in %(birth_place)" +#~ "s%(birth_endnotes)s. " + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s. " +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s werd geboren op %(birth_date)s%(birth_endnotes)" +#~ "s. " + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s. " +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s werd geboren in %(birth_place)s%(birth_endnotes)" +#~ "s. " + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +#~ "(birth_endnotes)s. " +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s werd geboren op %(birth_date)s in %" +#~ "(birth_place)s%(birth_endnotes)s. " + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s. " +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s werd geboren op %(birth_date)s%" +#~ "(birth_endnotes)s. " + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)" +#~ "s. " +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s werd geboren in %(birth_place)s%" +#~ "(birth_endnotes)s. " + +#~ msgid "FTM Style Ancestral Report" +#~ msgstr "FTM-stijl voorouder-rapport" + +#~ msgid "FTM Style Ancestral Report for %s" +#~ msgstr "FTM-stijl voorouder-rapport voor %s" + +#~ msgid "FTM Style Ancestor Report for GRAMPS Book" +#~ msgstr "FTM-stijl voorouder-rapport voor GRAMPS-boek" + +#~ msgid "FTM Style Descendant Report for %s" +#~ msgstr "FTM stijl afstammeling-rapport voor %s" + +#~ msgid "Save FTM Style Descendant Report" +#~ msgstr "FTM-stijl afstammeling-rapport opslaan" + +#~ msgid "FTM Style Descendant Report for GRAMPS Book" +#~ msgstr "FTM stijl afstammeling-rapport voor GRAMPS boek" + +#~ msgid "Single (scaled)" +#~ msgstr "Enkelvoudig (geschaald)" + +#~ msgid "Single" +#~ msgstr "Enkelvoudig" + +#~ msgid "Multiple" +#~ msgstr "Meervoudig" + +#~ msgid "Graphviz File" +#~ msgstr "Graphviz-bestand" + +#~ msgid "TrueType" +#~ msgstr "TrueType" + +#~ msgid "Font Options" +#~ msgstr "Lettertype opties" + +#~ msgid "Choose the font family." +#~ msgstr "Lettertypefamilie kiezen." + +#~ msgid "Colorize Graph" +#~ msgstr "Grafiek kleuren" + +#~ msgid "Generate print output" +#~ msgstr "Afruk genereren" + +#~ msgid "Save Complete Individual Report" +#~ msgstr "Volledig persoonlijk rapport opslaan" + +#~ msgid "Individual Complete" +#~ msgstr "Persoon compleet" + +#~ msgid "Individual Complete Report for GRAMPS Book" +#~ msgstr "Persoon compleet rapport voor GRAMPS boek" + +#~ msgid "Individual Summary for %s" +#~ msgstr "Persoonlijke samenvatting voor %s" + +#~ msgid "Save Individual Summary" +#~ msgstr "Persoonlijke samenvatting opslaan" + +#~ msgid "Individual Summary Report for GRAMPS Book" +#~ msgstr "Persoonlijke samenvatting rapport voor GRAMPS boek" + +#~ msgid "Import from GRAMPS package" +#~ msgstr "Importeren uit GRAMPS pakket" + +#~ msgid "Show family as a stack" +#~ msgstr "Familie als een stapel tonen" + +#~ msgid "The main individual is shown along with their spouses in a stack." +#~ msgstr "" +#~ "De hoofdpersoon wordt samen met de echtgenoot weergegeven in een stapel." + +#~ msgid "Fit page" +#~ msgstr "Pagina laten passen" + +#~ msgid "%d cm" +#~ msgstr "%d cm" + +#~ msgid "Timeline Graph for %s" +#~ msgstr "Tijdlijngrafiek voor %s" + +#~ msgid "Timeline File" +#~ msgstr "Tijdlijnbestand" + +#~ msgid "Timeline Graph for GRAMPS Book" +#~ msgstr "Tijdlijngrafiek voor GRAMPS boek" + +#~ msgid "Direct Descendants of %s" +#~ msgstr "Directe afstammelingen van %s" + +#~ msgid "Export to GEDCOM" +#~ msgstr "Naar GEDCOM exporteren" + +#~ msgid "Export to GRAMPS package" +#~ msgstr "Naar een GRAMPS-pakket exporteren" + +#~ msgid "Package export" +#~ msgstr "Pakket-export" + +#~ msgid "Save data as a spreadsheet" +#~ msgstr "De data opslaan als een spreadsheet" + +#~ msgid "Choose the HTML template" +#~ msgstr "Kies een HTML-sjabloon" + +#~ msgid "Format" +#~ msgstr "Format" + +#~ msgid "Export GEDCOM" +#~ msgstr "GEDCOM exporteren" + +#~ msgid "Export PAF for PalmOS file" +#~ msgstr "PAF voor PalmOS-bestand exporteren" + +#~ msgid "PAF for PalmOS Export" +#~ msgstr "PAF voor PalmOS export" + +#~ msgid "Information" +#~ msgstr "Informatie" + +#~ msgid "Database name: " +#~ msgstr "Database-naam: " + +#~ msgid "Options" +#~ msgstr "Opties" + +#~ msgid "Name used to generate SoundEx code" +#~ msgstr "Gebruikte naam voor genereren SoundEx-code" + +# zo staat het beter +#~ msgid "A_utosave interval:" +#~ msgstr "_Automatisch opslaan na:" + +#~ msgid "D_efault database directory:" +#~ msgstr "_Standaard databasemap:" + +#~ msgid "minutes" +#~ msgstr "minuten" + +#~ msgid "Select default database directory - GRAMPS" +#~ msgstr "Standaard database-map selecteren - GRAMPS" + +#~ msgid "The default directory for storing databases" +#~ msgstr "De standaardmap voor opslaan van databases" + +#~ msgid "_Do not compress XML data file" +#~ msgstr "_XML databestanden niet comprimeren" + +#~ msgid "_Use revision control" +#~ msgstr "Revisiebeheer _gebruiken" + +# comment? +#~ msgid "_Prompt for comment on save" +#~ msgstr "_Vragen voor opslaan." + +#~ msgid "Find" +#~ msgstr "Zoeken" + +# aanzetten, inschakelen, gebruiken +#~ msgid "_Enable autocompletion" +#~ msgstr "_Autoaanvullen gebruiken" + +#~ msgid "Icons Only" +#~ msgstr "Alleen pictogrammen" + +#~ msgid "Text Below Icons" +#~ msgstr "Tekst onder pictogrammen" + +#~ msgid "Text Beside Icons" +#~ msgstr "Tekst naast pictogrammen" + +#~ msgid "GNOME Settings" +#~ msgstr "GNOME instellingen" + +#~ msgid "_Show index numbers in child list" +#~ msgstr "_Index-nummers in kinderen-lijst tonen" + +#~ msgid "_Name format:" +#~ msgstr "_Naam-formaat:" + +#~ msgid "D_ate format:" +#~ msgstr "D_atum-formaat:" + +#~ msgid "_Show calendar format selection menu" +#~ msgstr "Selectiemenu voor _kalenderformaat tonen" + +#~ msgid "Entry formats" +#~ msgstr "Invoer-formaten" + +#~ msgid "Preferred _text format:" +#~ msgstr "_Tekstformaat voorkeur:" + +#~ msgid "Preferred _graphical format:" +#~ msgstr "_Grafisch formaat voorkeur:" + +#~ msgid "A4" +#~ msgstr "A4" + +#~ msgid "_Default report directory:" +#~ msgstr "Standaard _rapportage-map:" + +#~ msgid "Select default report directory - GRAMPS" +#~ msgstr "Standaard rapportage-map selecteren - GRAMPS" + +#~ msgid "The default directory for the output of many report generators" +#~ msgstr "De standaard map voor de uitvoer van vele rapportage-generatoren" + +#~ msgid "Default _web site directory:" +#~ msgstr "Standaard _web-site map:" + +#~ msgid "" +#~ "The default directory for the output of the Web Site report generators" +#~ msgstr "" +#~ "De standaard map voor de uitvoer van de web-site rapportage-generatoren" + +#~ msgid "Report preferences" +#~ msgstr "Raportage-voorkeuren" + +#~ msgid "Make a _reference to the object when the object is dropped" +#~ msgstr "" +#~ "Een _referentie naar het object maken als het object wordt losgelaten" + +# loslaten? +#~ msgid "Make a local _copy when the object is dropped" +#~ msgstr "Een lokale _kopie maken als het object wordt losgelaten" + +#~ msgid "Display _global properties editor when object is dropped" +#~ msgstr "" +#~ "_Algemene eigenschappen editor tonen als een object wordt losgelaten" + +#~ msgid "Display _local properties editor when object is dropped" +#~ msgstr "_Lokale eigenschappen editor tonen als een object wordt losgelaten" + +#~ msgid "Drag and drop from an external source" +#~ msgstr "Trekken en slepen uit een externe bron" + +#~ msgid "Drag and drop from an internal source" +#~ msgstr "Trekken en slepen uit een interne bron" + +#~ msgid "User defined IDs" +#~ msgstr "Gebruiker-gedefinieerde ID's" + +#~ msgid "_Allow internal GRAMPS ID numbers to be edited" +#~ msgstr "_Bewerken van interne GRAMPS ID-nummers toestaan" + +#~ msgid "Customization" +#~ msgstr "Instellingen" + +#~ msgid "_Database:" +#~ msgstr "_Database:" + +#~ msgid "_Revert to an older version from revision control" +#~ msgstr "_Terugvallen naar een oudere versie uit het revisie-beheer" + +#~ msgid "Comment:" +#~ msgstr "Opmerking:" + +#~ msgid "Rule operations:" +#~ msgstr "Regelbewerkingen:" + +#~ msgid "Rule" +#~ msgstr "Regel" + +#~ msgid "Selects an existing source from the Source View" +#~ msgstr "Selecteert een bestaande bron uit de bronweergave" + +#~ msgid "Partitions" +#~ msgstr "Partities" + +#~ msgid "" +#~ "This program partitions individuals in a database into disjoint " +#~ "partitions.\n" +#~ "A partition is composed of people related by one or more multiple " +#~ "relations.\n" +#~ "There should be no known relationship between people in different " +#~ "partitions." +#~ msgstr "" +#~ "Dit programma verdeelt personen in een database in afzonderlijke " +#~ "partities.\n" +#~ "Een partitie is opgebouwd uit personen met een of meer relaties.\n" +#~ "Er zijn geen bekende relaties tussen personen in afzonderlijke partities." + +#~ msgid "Simple Book Title" +#~ msgstr "Eenvoudige titel van het boek" + +#~ msgid "Exactly two people must be selected to perform a merge." +#~ msgstr "" +#~ "Er moeten precies twee personen worden geselecteerd om een samenvoeging " +#~ "uit te voeren." + +#~ msgid "Add Person" +#~ msgstr "Persoon toevoegen" + +#~ msgid "Note" +#~ msgstr "Opmerking" + +#~ msgid "Witnesses" +#~ msgstr "Getuigen" + +#~ msgid "_State/Province" +#~ msgstr "_Staat/Provincie" + +#~ msgid "AbiWord (version 1.9 or greater)" +#~ msgstr "AbiWord (versie 1.9 of groter)" + +#~ msgid "AbiWord (version 1.0.x)" +#~ msgstr "AbiWord (versie 1.0.x)" + +#~ msgid "_unknown" +#~ msgstr "_onbekend" + +#~ msgid "Names" +#~ msgstr "Namen" + +#~ msgid "Notes" +#~ msgstr "Opmerkingen" + +# Fotogalerie +#~ msgid "Gallery" +#~ msgstr "Galerie" + +#~ msgid "Internet" +#~ msgstr "Internet" + +#~ msgid "LDS" +#~ msgstr "LDS" + +#~ msgid "Names with the specified SoundEx code" +#~ msgstr "Namen met de opgegeven SoundEx-code" + +#~ msgid "_History" +#~ msgstr "_Geschiedenis" + +#~ msgid "Create a new _ZODB database" +#~ msgstr "Een nieuwe _ZODB-database openen" + +# autosave hier vertaald met backup-bestand omdat dat de functie er van is. +#~ msgid "" +#~ "An autosave file exists for %s.\n" +#~ "Should this be loaded instead of the last saved version?" +#~ msgstr "" +#~ "Er is een recent backupbestand voor %s.\n" +#~ "Moet deze worden geladen in plaats van de laatst opgeslagen versie?" + +#~ msgid "Perform selected action and close this dialog" +#~ msgstr "De geselecteerde actie uitvoeren en dit dialoogvenster sluiten" + +#~ msgid "She is the daughter of " +#~ msgstr "Zij is de dochter van " + +#~ msgid "He is the son of " +#~ msgstr "Hij is de zoon van " + +#~ msgid "was born %(date)s in %(place)s%(endnotes)s" +#~ msgstr "was geboren te %(place)s op %(date)s %(endnotes)s" + +#~ msgid "was born %(date)s%(endnotes)s" +#~ msgstr "was geboren op %(date)s %(endnotes)s" + +#~ msgid "was born in %(place)s%(endnotes)s" +#~ msgstr "was geboren te %(place)s %(endnotes)s" + +#~ msgid "GEDCOM file ended unexpectedly" +#~ msgstr "GEDCOM-bestand is onverwacht ge毛indigd" + +#~ msgid "Title String" +#~ msgstr "Titel tekenreeks" + +# tijdslijn? +#~ msgid "Timeline" +#~ msgstr "Tijdlijn" + +#~ msgid "_Edit books" +#~ msgstr "Boeken be_werken" + +#~ msgid "Display only _icons" +#~ msgstr "Alleen _pictogrammen tonen" + +#~ msgid "Local Filters" +#~ msgstr "Locale filters" + +#~ msgid "System Filters" +#~ msgstr "Systeemfilters" + +#~ msgid "Custom Filters" +#~ msgstr "Eigen filters" + +#~ msgid "Delete %s" +#~ msgstr "%s verwijderen" + +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "Fout" + +# Wat een hoofdletter hier zeg! +#~ msgid "A Data Compression Problem Was Encountered" +#~ msgstr "Er is een probleem opgetreden met de data-compressie" + +#~ msgid "" +#~ "Your database has encountered an error in the library that compresses the " +#~ "data. Your data should be okay, but you may want to consider disabling " +#~ "compression. This can be disabled in the Properties dialog. Once you have " +#~ "disabled compression, this error will go away after the next time you " +#~ "save the database." +#~ msgstr "" +#~ "Uw database is een probleem tegengekomen in de bibliotheek die de data " +#~ "comprimeert. Uw data is waarschijnlijk in orde, maar het is beter om " +#~ "datacompressie uit te schakelen. Dit kan gedaan worden in het " +#~ "Eigenschappen-dialoogvenster. Zodra u de datacompressie heeft " +#~ "uigeschakeld zal deze fout niet meer voorkomen wanneer u de volgende keer " +#~ "de database opslaat." + +#~ msgid "Add Children" +#~ msgstr "Kinderen toevoegen" + +#~ msgid "Getting Started - GRAMPS" +#~ msgstr "Beginnen met GRAMPS" + +# aanpassingen +#~ msgid "Reject changes and close" +#~ msgstr "Veranderingen verwerpen en sluiten" + +#~ msgid "OpenOffice/StarOffice 6" +#~ msgstr "OpenOffice/StarOffice 6" + +#~ msgid "Accept changes and close dialog" +#~ msgstr "Veranderingen accepteren en dialoog sluiten" + +#~ msgid "T_ype" +#~ msgstr "T_ype" + +#~ msgid "label2" +#~ msgstr "label2" + +#~ msgid "label1" +#~ msgstr "label1" + +#~ msgid "_Writing extensions" +#~ msgstr "E_xtenties schrijven" + +#~ msgid "Spouse" +#~ msgstr "Echtgenoot" + +#~ msgid "_Surname:" +#~ msgstr "_Achternaam:" + +#~ msgid "_Given:" +#~ msgstr "_Gegeven:" + +#~ msgid "" +#~ "Documentation for GRAMPS is currently being developed, but is not yet " +#~ "available for this version." +#~ msgstr "" +#~ "Er wordt momenteel aan de documentatie voor GRAMPS gewerkt maar deze is " +#~ "helaas nog niet voor deze versie beschikbaar." + +#~ msgid "Loading %s ..." +#~ msgstr "Laden van %s ..." + +#~ msgid "Revert" +#~ msgstr "Terugvallen" + +#~ msgid "Personal Attribute" +#~ msgstr "Persoonlijk attribuut" + +#~ msgid "Relationship Type" +#~ msgstr "Soort relatie" + +#~ msgid "Full Family Chart for %s" +#~ msgstr "Volledige familiekaart voor %s" + +#~ msgid "Save Full Family Chart" +#~ msgstr "Volledige familiekaart opslaan" + +#~ msgid "Birthday" +#~ msgstr "Geboortedag" + +#~ msgid "There is no relationship between %s and %s." +#~ msgstr "Er is geen relatie tussen %s en %s." + +#~ msgid "Change Event Types - GRAMPS" +#~ msgstr "Gebeurtenistypen wijzigen - GRAMPS" + +# change foo to bar +#~ msgid "to" +#~ msgstr "in" + +#~ msgid "Descendant Browser - GRAMPS" +#~ msgstr "Afstammelingen-browser - GRAMPS" + +#~ msgid "Event Comparison - GRAMPS" +#~ msgstr "Gebeurtenis-vergelijken - GRAMPS" + +#~ msgid "Number of Families" +#~ msgstr "Aantal families" + +#~ msgid "Number of Errors" +#~ msgstr "Aantal fouten" + +#~ msgid "Close window when complete" +#~ msgstr "Venster sluiten wanneer voltooid" + +#~ msgid "Merge People - GRAMPS" +#~ msgstr "Personen samenvoegen - GRAMPS" + +#~ msgid "Merge List - GRAMPS" +#~ msgstr "Samenvoegingslijst - GRAMPS" + +#~ msgid "Use SoundEx codes for name matches" +#~ msgstr "SoundEx-codes voor naam-overeenkomsten gebruiken" + +#~ msgid "(Recommended only for English)" +#~ msgstr "(Alleen aanbevolen voor Engels)" + +#~ msgid "Export GRAMPS package - GRAMPS" +#~ msgstr "GRAMPS-pakket exporteren - GRAMPS" + +#~ msgid "%P %%" +#~ msgstr "%P %%" + +#~ msgid "GEDCOM Read Progress" +#~ msgstr "GEDCOM-lezen voortgang" + +#~ msgid "GEDCOM Import Progress" +#~ msgstr "GEDCOM-import voortgang" + +#~ msgid "name" +#~ msgstr "naam" + +#~ msgid "SoundEx Code Generator - GRAMPS" +#~ msgstr "SoundEx-codegenerator - GRAMPS" + +#~ msgid "Calculate SoundEx code for the name" +#~ msgstr "SoundEx-code voor de naam berekenen" + +#~ msgid "Database Summary - GRAMPS" +#~ msgstr "Database overzicht - GRAMPS" + +#~ msgid "Database Verify - GRAMPS" +#~ msgstr "Database verifi毛ren - GRAMPS" + +#~ msgid "Verify - Settings" +#~ msgstr "Verifi毛ren - Instellingen" + +#: src/data/gramps.desktop.in:4 +msgid "GRAMPS Genealogy System" +msgstr "GRAMPS genealogie" + +#: src/data/gramps.desktop.in:5 +msgid "Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis" +msgstr "Een programma voor genealogie infomatie beheer en genealogisch onderzoek en analyse" diff --git a/gramps2/po/no.po b/gramps2/po/no.po new file mode 100644 index 000000000..37203d175 --- /dev/null +++ b/gramps2/po/no.po @@ -0,0 +1,10149 @@ +# translation of nb.po to Norsk bokm錶 +# translation of nb.po to Norwegian bokm錶 +# translation of nb.po to Norsk Bokm錶 +# translation of template.po to Norsk Bokm錶 +# GRAMPS +# Copyright (C) YEAR ORGANIZATION. +# Frode Jemtland , 2003, 2004, 2005, 2006. +# Axel Bojer , 2003. +# J鴕gen Gr鴑lund , 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: nb\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-14 17:54-0800\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-12 00:28+0100\n" +"Last-Translator: Frode Jemtland \n" +"Language-Team: Norsk Bokm錶 >\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Norwegian Bokmaal \n" +"Generated-By: pygettext.py 1.4\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: ../src/ViewManager.py:80 +msgid "GRAMPS (grdb)" +msgstr "GRAMPS (grdb)" + +#: ../src/ViewManager.py:81 +msgid "GRAMPS XML" +msgstr "GRAMPS XML" + +#: ../src/ViewManager.py:82 +msgid "GEDCOM" +msgstr "GEDCOM" + +#: ../src/ViewManager.py:274 +#, fuzzy +msgid "Loading document formats..." +msgstr "Laster inn %s ..." + +#: ../src/ViewManager.py:277 +#, fuzzy +msgid "Loading plugins..." +msgstr "Laster inn %s ..." + +#: ../src/ViewManager.py:282 +#, fuzzy +msgid "Ready" +msgstr "Skrivebeskyttet" + +#: ../src/ViewManager.py:313 +msgid "GRAMPS _home page" +msgstr "GRAMPS _hjemmeside" + +#: ../src/ViewManager.py:314 +msgid "GRAMPS _mailing lists" +msgstr "GRAMPS _e-postlister" + +#: ../src/ViewManager.py:315 +msgid "_Report a bug" +msgstr "_Rapporter en feil" + +#: ../src/ViewManager.py:388 ../src/ViewManager.py:395 +msgid "Could not open help" +msgstr "Kunne ikke 錺ne hjelpen" + +#: ../src/ViewManager.py:417 +#, fuzzy +msgid "GRAMPS Homepage" +msgstr "GRAMPS _hjemmeside" + +#: ../src/ViewManager.py:532 +msgid "GRAMPS: Open database" +msgstr "GRAMPS: 舙ne database" + +#: ../src/ViewManager.py:591 ../src/ViewManager.py:617 +#: ../src/ViewManager.py:936 ../src/ViewManager.py:960 +#, python-format +msgid "Could not open file: %s" +msgstr "Kunne ikke 錺ne fila: %s" + +#: ../src/ViewManager.py:618 ../src/ViewManager.py:961 +#, python-format +msgid "" +"File type \"%s\" is unknown to GRAMPS.\n" +"\n" +"Valid types are: GRAMPS database, GRAMPS XML, GRAMPS package, and GEDCOM." +msgstr "" +"Filtypen \"%s\" er ukjent for GRAMPS.\n" +"\n" +"Gyldig filtyper er: GRAMPS-database, GRAMPS XML, GRAMPS-pakke og GEDCOM." + +#: ../src/ViewManager.py:624 +msgid "GRAMPS: Create GRAMPS database" +msgstr "GRAMPS: Lag GRAMPS-database" + +#: ../src/ViewManager.py:717 ../src/ViewManager.py:723 +#: ../src/ViewManager.py:758 ../src/ViewManager.py:762 +#: ../src/ViewManager.py:765 +msgid "Cannot open database" +msgstr "Kan ikke 錺ne databasen" + +#: ../src/ViewManager.py:718 +msgid "" +"The selected file is a directory, not a file.\n" +"A GRAMPS database must be a file." +msgstr "" +"Den valgte fila er en mappe, ikke en fil.\n" +"GRAMPS-databasen m v鎟e en fil." + +#: ../src/ViewManager.py:724 +msgid "You do not have read access to the selected file." +msgstr "Du har ikke lesetilgang til den valgte fila." + +#: ../src/ViewManager.py:729 +msgid "Read only database" +msgstr "Skrivebeskyttet database" + +#: ../src/ViewManager.py:730 +msgid "You do not have write access to the selected file." +msgstr "Du har ikke skrivetilgang til den valgte fila." + +#: ../src/ViewManager.py:751 +msgid "Read Only" +msgstr "Skrivebeskyttet" + +#: ../src/ViewManager.py:759 +msgid "The database file specified could not be opened." +msgstr "Den angitte databasefila kunne ikke 錺nes." + +#: ../src/ViewManager.py:766 +#, python-format +msgid "%s could not be opened." +msgstr "Klarte ikke 錺ne %s" + +#: ../src/ViewManager.py:852 +#, python-format +msgid "%s has been bookmarked" +msgstr "%s er lagt til som et bokmerke" + +#: ../src/ViewManager.py:854 +msgid "Could Not Set a Bookmark" +msgstr "Klarte ikke opprette bokmerket" + +#: ../src/ViewManager.py:855 +msgid "A bookmark could not be set because no one was selected." +msgstr "Bokmerket kunne ikke lages fordi ingen er valgt." + +#: ../src/ViewManager.py:884 +msgid "GRAMPS: Import database" +msgstr "GRAMPS: Importer database" + +#: ../src/ViewManager.py:1060 +msgid "All files" +msgstr "Alle filer" + +#: ../src/ViewManager.py:1069 +msgid "All GRAMPS files" +msgstr "Alle GRAMPS-filer" + +#: ../src/ViewManager.py:1080 +msgid "GRAMPS databases" +msgstr "GRAMPS-databaser" + +#: ../src/ViewManager.py:1089 +msgid "GRAMPS XML databases" +msgstr "GRAMPS XML-databaser" + +#: ../src/ViewManager.py:1098 +msgid "GEDCOM files" +msgstr "GEDCOM-filer" + +#: ../src/ViewManager.py:1147 +msgid "Automatically detected" +msgstr "Automatisk funnet" + +#: ../src/ViewManager.py:1156 +msgid "Select file _type:" +msgstr "Velg fil _type:" + +#~ msgid "Select a media object" +#~ msgstr "Velg et mediaobjekt" + +#~ msgid "Cannot import %s" +#~ msgstr "Kan ikke importere %s" + +#~ msgid "The filename supplied could not be found." +#~ msgstr "Fant ikke den angitte fila." + +#~ msgid "Add Media Object" +#~ msgstr "Legg til mediaobjekt" + +#~ msgid "Choose Spouse/Partner of %s" +#~ msgstr "Velg ektefelle/partner til %s" + +#~ msgid "Choose Spouse/Partner" +#~ msgstr "Velg ektefelle/partner" + +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Navn" + +#~ msgid "ID" +#~ msgstr "ID" + +#~ msgid "Birth date" +#~ msgstr "F鴇selsdato" + +#~ msgid "Error adding a spouse" +#~ msgstr "Klarte ikke legge til ektefelle" + +#~ msgid "A person cannot be linked as his/her spouse" +#~ msgstr "En person kan ikke angis som sin egen ektefelle" + +#~ msgid "Spouse is a parent" +#~ msgstr "Ektefellen er en forelder" + +#~ msgid "" +#~ "The person selected as a spouse is a parent of the active person. " +#~ "Usually, this is a mistake. You may choose either to proceed with adding " +#~ "a spouse, or to return to the Choose Spouse dialog to fix the problem." +#~ msgstr "" +#~ "Personen som er valgt til ektefelle er en forelder av den aktive " +#~ "personen. Dette er vanligvis feil. Du kan velge enten g videre med " +#~ "legge til ektefellen, eller g tilbake til Velg ektefelle dialogen for " +#~ " rette opp feilen." + +#~ msgid "Proceed with adding" +#~ msgstr "Fortsett med legge til" + +#~ msgid "Return to dialog" +#~ msgstr "Tilbake til dialogen" + +#~ msgid "The spouse is already present in this family" +#~ msgstr "Ektefellen er allerede tilstede i denne familien" + +#~ msgid "Spouse is a child" +#~ msgstr "Ektefellen er et barn" + +#~ msgid "" +#~ "The person selected as a spouse is a child of the active person. Usually, " +#~ "this is a mistake. You may choose either to proceed with adding a spouse, " +#~ "or to return to the Choose Spouse dialog to fix the problem." +#~ msgstr "" +#~ "Personen som er valgt til ektefelle er et barn av den aktive personen. " +#~ "Dette er vanligvis feil. Du kan velge enten g videre med legge til " +#~ "ektefellen, eller g tilbake til Velg barn dialogen for rette opp " +#~ "feilen." + +#~ msgid "Add Spouse" +#~ msgstr "Legg til ektefelle" + +#~ msgid "General filters" +#~ msgstr "Generelle filtre" + +#~ msgid "Address Editor" +#~ msgstr "Adressebehandler" + +#~ msgid "Address" +#~ msgstr "Adresse" + +#~ msgid "Opening non-native format" +#~ msgstr "舙ne et format som ikke er standard" + +#~ msgid "" +#~ "New GRAMPS database has to be set up when opening non-native formats. The " +#~ "following dialog will let you select the new database." +#~ msgstr "" +#~ "Ny GRAMPS-database m settes opp n錼 man 錺ner formater som ikke er " +#~ "standard. I f鴏gende dialogvindu kan du velge den nye databasen." + +#~ msgid "New GRAMPS database was not set up" +#~ msgstr "Ny GRAMPS-database ble ikke satt opp" + +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS cannot open non-native data without setting up new GRAMPS database." +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS kan ikke 錺ne data som ikke er standard uten sette opp ny GRAMPS-" +#~ "database." + +#~ msgid "Attribute Editor" +#~ msgstr "Egenskapsbehandler" + +#~ msgid "Attribute Editor for %s" +#~ msgstr "Egenskapsbehandler for %s" + +#~ msgid "New Attribute" +#~ msgstr "Ny egenskap" + +#~ msgid "Attribute" +#~ msgstr "Egenskap" + +#~ msgid "New attribute type created" +#~ msgstr "Det ble laget en ny egenskapstype" + +#~ msgid "" +#~ "The \"%s\" attribute type has been added to this database.\n" +#~ "It will now appear in the attribute menus for this database" +#~ msgstr "" +#~ "%s-egenskapstypen har blitt lagt til i denne databasen.\n" +#~ "Den vil n vises i menyen over egenskaper for denne databasen" + +#~ msgid "Edit Bookmarks" +#~ msgstr "Rediger bokmerker" + +#~ msgid "Loading..." +#~ msgstr "Laster inn..." + +#~ msgid "Choose the Parents of %s" +#~ msgstr "Velg foreldrene til %s" + +#~ msgid "Choose Parents" +#~ msgstr "Velg foreldrene" + +#~ msgid "Par_ent" +#~ msgstr "For_elder" + +#~ msgid "Fath_er" +#~ msgstr "F_ar" + +#~ msgid "Pa_rent" +#~ msgstr "Fo_relder" + +#~ msgid "Mothe_r" +#~ msgstr "Mo_r" + +#~ msgid "Error selecting a child" +#~ msgstr "Feil ved valg av barn" + +#~ msgid "A person cannot be linked as his/her own parent" +#~ msgstr "En person kan ikke angis som sin egen forelder" + +#~ msgid "Modify the Parents of %s" +#~ msgstr "Endre foreldrene til %s" + +#~ msgid "Modify Parents" +#~ msgstr "Endre foreldre" + +#~ msgid "Mother" +#~ msgstr "Mor" + +#~ msgid "Father" +#~ msgstr "Far" + +#~ msgid "Likely Father" +#~ msgstr "Sannsynlig far" + +#~ msgid "Matches likely fathers" +#~ msgstr "Samsvarer med mest sannsynlige fedre" + +#~ msgid "Likely Mother" +#~ msgstr "Sannsynlig mor" + +#~ msgid "Matches likely mothers" +#~ msgstr "Samsvarer med sannsynlige m鴇re" + +#~ msgid "Select Columns" +#~ msgstr "Velg kolonner" + +#~ msgid "Display" +#~ msgstr "Vis" + +#~ msgid "Column Name" +#~ msgstr "Kolonnenavn" + +#~ msgid "Gregorian" +#~ msgstr "Gregoriansk" + +#~ msgid "Julian" +#~ msgstr "Juliansk" + +#~ msgid "Hebrew" +#~ msgstr "Hebraisk" + +#~ msgid "French Republican" +#~ msgstr "Fransk-republikansk" + +#~ msgid "Persian" +#~ msgstr "Persisk" + +#~ msgid "Islamic" +#~ msgstr "Islamsk" + +#~ msgid "Regular" +#~ msgstr "Vanlig" + +#~ msgid "Before" +#~ msgstr "F鴕" + +#~ msgid "After" +#~ msgstr "Etter" + +#~ msgid "About" +#~ msgstr "Omkring" + +#~ msgid "Range" +#~ msgstr "Omr錮e" + +#~ msgid "Span" +#~ msgstr "Periode" + +#~ msgid "Text only" +#~ msgstr "Kun tekst" + +#~ msgid "Estimated" +#~ msgstr "Estimert" + +#~ msgid "Calculated" +#~ msgstr "Kalkulert" + +#~ msgid "Date selection" +#~ msgstr "Datovalg" + +#~ msgid "Open a database" +#~ msgstr "舙ne en database" + +#~ msgid "GRAMPS: Select filename for a new database" +#~ msgstr "GRAMPS: Velg filnavn for den nye databasen" + +#~ msgid "Could not save file: %s" +#~ msgstr "Kunne ikke lagre fila: %s" + +#~ msgid "unknown" +#~ msgstr "ukjent" + +#~ msgid "male" +#~ msgstr "mann" + +#~ msgid "female" +#~ msgstr "kvinne" + +#~ msgid "Note" +#~ msgstr "Kommentar" + +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS has encountered an internal error.\n" +#~ "Please copy the message below and post a bug report\n" +#~ "at http://sourceforge.net/projects/gramps or send an\n" +#~ "email message to gramps-bugs@lists.sourceforge.net\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Det har oppst錿t en intern feil i GRAMPS.\n" +#~ "Vennligst kopier feilmeldingen under og send en feilrapport\n" +#~ "p http://sourceforge.net/projects/gramps, eller send en \n" +#~ "e-post til gramps-bugs@lists.sourceforge.net\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Internal Error" +#~ msgstr "Intern feil" + +#~ msgid "Edit Person" +#~ msgstr "Rediger person" + +#~ msgid "Patronymic:" +#~ msgstr "Avstamningsnavn:" + +#~ msgid "Event" +#~ msgstr "Hendelse" + +#~ msgid "Description" +#~ msgstr "Beskrivelse" + +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "Dato" + +#~ msgid "Place" +#~ msgstr "Sted" + +#~ msgid "Value" +#~ msgstr "Verdi" + +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Type" + +#~ msgid "Path" +#~ msgstr "Sti" + +#~ msgid "Media Object" +#~ msgstr "Mediaobjekt" + +#~ msgid "Open in %s" +#~ msgstr "舙ne i %s" + +#~ msgid "Edit with the GIMP" +#~ msgstr "Rediger med GIMP" + +#~ msgid "Edit Object Properties" +#~ msgstr "Rediger objekt-egenskapene" + +#~ msgid "New Person" +#~ msgstr "Ny person" + +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Ingen" + +#~ msgid "Save changes to %s?" +#~ msgstr "Lagre endringene i %s?" + +#~ msgid "If you close without saving, the changes you have made will be lost" +#~ msgstr "Hvis du lukker uten lagre, vil dine endringer g tapt" + +#~ msgid "Save Changes to %s?" +#~ msgstr "Lagre endringene i %s?" + +#~ msgid "Make the selected name the preferred name" +#~ msgstr "Gj鴕 det valgte navnet til det foretrukne" + +#~ msgid "Unknown gender specified" +#~ msgstr "Det angitte kj鴑net er ukjent" + +#~ msgid "" +#~ "The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a " +#~ "mistake. You may choose to either continue saving, or returning to the " +#~ "Edit Person dialog to fix the problem." +#~ msgstr "" +#~ "Kj鴑net til personen er for 鴜eblikket ukjent. Vanligvis er dette en " +#~ "feil. Du kan velge fortsette lagringen, eller g tilbake til 玆ediger " +#~ "person-dialogvinduet for rette opp feilen." + +#~ msgid "Continue saving" +#~ msgstr "Fortsette lagre" + +#~ msgid "Return to window" +#~ msgstr "G tilbake til vindu" + +#~ msgid "GRAMPS ID value was not changed." +#~ msgstr "GRAMPS ID-verdi ble ikke endret." + +#~ msgid "" +#~ "You have attempted to change the GRAMPS ID to a value of %(grampsid)s. " +#~ "This value is already used by %(person)s." +#~ msgstr "" +#~ "Du har pr鴙d forandre GRAMPS ID-en til verdien %(grampsid)s. Denne " +#~ "verdien er allerede i bruk av %(person)s." + +#~ msgid "Problem changing the gender" +#~ msgstr "Problem med endre kj鴑n" + +#~ msgid "" +#~ "Changing the gender caused problems with marriage information.\n" +#~ "Please check the person's marriages." +#~ msgstr "" +#~ "Endring av kj鴑n f鴕te til problemer med informasjonen om ekteskapet.\n" +#~ "Sjekk personens giftem錶." + +#~ msgid "Edit Person (%s)" +#~ msgstr "Rediger person (%s)" + +#~ msgid "Add Place (%s)" +#~ msgstr "Legg til sted (%s)" + +#~ msgid "Place Editor" +#~ msgstr "Stedsbehandler" + +#~ msgid "City" +#~ msgstr "By" + +#~ msgid "County" +#~ msgstr "Fylke" + +#~ msgid "State" +#~ msgstr "Stat" + +#~ msgid "Country" +#~ msgstr "Land" + +#~ msgid "New Place" +#~ msgstr "Nytt sted" + +#~ msgid "Place title is already in use" +#~ msgstr "Stedsnavnet er allerede i bruk" + +#~ msgid "" +#~ "Each place must have a unique title, and title you have selected is " +#~ "already used by another place" +#~ msgstr "" +#~ "Hvert sted m ha en unik tittel, og tittelen du har valgt er allerede i " +#~ "bruk for et annet sted" + +#~ msgid "Edit Place (%s)" +#~ msgstr "Rediger sted (%s)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Event Name" +#~ msgstr "Hendelsesnavn" + +#, fuzzy +#~ msgid "Personal Event" +#~ msgstr "Personlig hendelse" + +#~ msgid "%(father)s and %(mother)s" +#~ msgstr "%(father)s og %(mother)s" + +#~ msgid "Family Event" +#~ msgstr "Familiehendelser" + +#~ msgid "Delete Place (%s)" +#~ msgstr "Slett sted (%s)" + +#~ msgid "Source Editor" +#~ msgstr "Kildebehandler" + +#~ msgid "Key" +#~ msgstr "Tast" + +#~ msgid "New Source" +#~ msgstr "Ny kilde" + +#~ msgid "Source" +#~ msgstr "Kilde" + +#~ msgid "Person" +#~ msgstr "Person" + +#~ msgid "Family" +#~ msgstr "Familie" + +#~ msgid "Media" +#~ msgstr "Media" + +#~ msgid "Edit Source (%s)" +#~ msgstr "Rediger kilde (%s)" + +#~ msgid "Delete Source (%s)" +#~ msgstr "Slett kilde (%s)" + +#~ msgid "Event Editor" +#~ msgstr "Hendelsesbehandler" + +#~ msgid "Event Editor for %s" +#~ msgstr "Hendelsesbehandler for %s" + +#~ msgid "New Event" +#~ msgstr "Ny hendelse" + +#~ msgid "Event does not have a type" +#~ msgstr "Hendelsestype mangler" + +#~ msgid "You must specify an event type before you can save the event" +#~ msgstr "Du m angi en hendelsestype f鴕 du kan lagre hendelsen" + +#~ msgid "Birth" +#~ msgstr "F鴇t" + +#~ msgid "Death" +#~ msgstr "D鴇" + +#~ msgid "New event type created" +#~ msgstr "Det ble opprettet en ny type hendelse" + +#~ msgid "" +#~ "The \"%s\" event type has been added to this database.\n" +#~ "It will now appear in the event menus for this database" +#~ msgstr "" +#~ "Hendelsestypen %s har blitt lagt til i databasen.\n" +#~ "Den vil n vises i menyen for denne databasen" + +#~ msgid "Edit Event" +#~ msgstr "Rediger hendelse" + +#~ msgid "GRAMPS: Export" +#~ msgstr "GRAMPS: Eksport" + +#~ msgid "Saving your data" +#~ msgstr "Lagrer dine data" + +#~ msgid "" +#~ "Under normal circumstances, GRAMPS does not require you to directly save " +#~ "your changes. All changes you make are immediately saved to the " +#~ "database.\n" +#~ "\n" +#~ "This process will help you save a copy of your data in any of the several " +#~ "formats supported by GRAMPS. This can be used to make a copy of your " +#~ "data, backup your data, or convert it to a format that will allow you to " +#~ "transfer it to a different program.\n" +#~ "\n" +#~ "If you change your mind during this process, you can safely press the " +#~ "Cancel button at any time and your present database will still be intact." +#~ msgstr "" +#~ "Under vanlige omstendigheter trenger du ikke lagre dine GRAMPS-data " +#~ "manuelt. Alle endringene du gj鴕 blir umiddelbart lagret i databasen.\n" +#~ "\n" +#~ "Du har ogs muligheten til lagre en kopi av dine data i et annet format " +#~ "som er st鴗tet av GRAMPS. P denne m錿en kan du lage en kopi av dine data " +#~ "(f.eks. en sikkerhetskopi), eller du kan konvertere dem til et annet " +#~ "format som vil hjelpe deg med flyttet de over til et annet program.\n" +#~ "\n" +#~ "Hvis du ombestemmer deg mens denne prosessen p錱錼, kan du trykke " +#~ "獳vbryt-knappen n錼 som helst, og databasen vil fortsatt v鎟e intakt." + +#~ msgid "Final save confirmation" +#~ msgstr "Endelig lagringsbekreftelse" + +#~ msgid "" +#~ "The data will be saved as follows:\n" +#~ "\n" +#~ "Format:\t%s\n" +#~ "Name:\t%s\n" +#~ "Folder:\t%s\n" +#~ "\n" +#~ "Press Forward to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your " +#~ "options." +#~ msgstr "" +#~ "Dataene vil bli lagret som f鴏ger:\n" +#~ "\n" +#~ "Format:\t%s\n" +#~ "Navn:\t%s\n" +#~ "Mappe:\t%s\n" +#~ "\n" +#~ "Trykk p 獸ortsett for g videre, 獳vbryt for avbryte, eller " +#~ "玊ilbake for se over dine valg." + +#~ msgid "Your data has been saved" +#~ msgstr "Dine data har blitt lagret" + +#~ msgid "" +#~ "The copy of your data has been successfully saved. You may press Apply " +#~ "button now to continue.\n" +#~ "\n" +#~ "Note: the database currently opened in your GRAMPS window is NOT the file " +#~ "you have just saved. Future editing of the currently opened database will " +#~ "not alter the copy you have just made. " +#~ msgstr "" +#~ "Kopien av dine data ble lagret riktig, og du kan trykke p 獴ruk-knappen " +#~ "for fortsette.\n" +#~ "\n" +#~ "Merk: databasen som n er 錺en i ditt GRAMPS-vindu er IKKE fila du " +#~ "akkurat har lagret. Fremtidige endringer i den 錺ne databasen vil ikke " +#~ "endre kopien du akkurat har laget." + +#~ msgid "Saving failed" +#~ msgstr "Lagring feilet" + +#~ msgid "" +#~ "There was an error while saving your data. Please go back and try again.\n" +#~ "\n" +#~ "Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your " +#~ "data that failed to save." +#~ msgstr "" +#~ "Det oppsto en feil under lagring av dine data. Vennligst g tilbake og " +#~ "pr鴙 en gang til.\n" +#~ "\n" +#~ "Merk: den 錺ne databasen er trygg. Det var kun en kopi av dataene dine " +#~ "som ikke ble lagret riktig." + +#~ msgid "Choosing the format to save" +#~ msgstr "Velg formatet lagre i" + +#~ msgid "Selecting the file name" +#~ msgstr "Velg filnavnet" + +#~ msgid "Could not write file: %s" +#~ msgstr "Kunne ikke skrive til fila: %s" + +#~ msgid "System message was: %s" +#~ msgstr "Systemmeldingen var: %s" + +#~ msgid "GRAMPS _GRDB database" +#~ msgstr "GRAMPS _GRDB-database" + +#~ msgid "" +#~ "The GRAMPS GRDB database is a format that GRAMPS uses to store " +#~ "information. Selecting this option will allow you to make a copy of the " +#~ "current database." +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS GRDB-databasen er et format som GRAMPS bruker for lagre " +#~ "informasjon. Ved velge dette alternativet, vil du kunne lage en kopi av " +#~ "den gjeldende databasen." + +#~ msgid "b." +#~ msgstr "f." + +#~ msgid "d." +#~ msgstr "d." + +#~ msgid "#" +#~ msgstr "#" + +#~ msgid "Gender" +#~ msgstr "Kj鴑n" + +#~ msgid "Birth Date" +#~ msgstr "F鴇selsdato" + +#~ msgid "Death Date" +#~ msgstr "D鴇sdato" + +#~ msgid "Birth Place" +#~ msgstr "F鴇ested" + +#~ msgid "Death Place" +#~ msgstr "D鴇ssted" + +#~ msgid "Home" +#~ msgstr "Hjem" + +#~ msgid "Add Bookmark" +#~ msgstr "Legg til bokmerke" + +#~ msgid "People Menu" +#~ msgstr "Personmeny" + +#~ msgid "Add parents" +#~ msgstr "Legg til foreldre" + +#~ msgid "Child Menu" +#~ msgstr "Barnemeny" + +#~ msgid "Make the selected child an active person" +#~ msgstr "Gj鴕 det valgte barnet til en aktiv person" + +#~ msgid "Edit the child/parent relationships" +#~ msgstr "Rediger barn/foreldre-relasjonene" + +#~ msgid "Edit the selected child" +#~ msgstr "Rediger det valgte barnet" + +#~ msgid "Remove the selected child" +#~ msgstr "Fjern det valgte barnet" + +#~ msgid "Spouse Menu" +#~ msgstr "Ektefelle-meny" + +#~ msgid "Make the selected spouse an active person" +#~ msgstr "Gj鴕 den valgte ektefellen til en aktiv person" + +#~ msgid "Edit relationship" +#~ msgstr "Rediger relasjon" + +#~ msgid "Remove the selected spouse" +#~ msgstr "Fjern den valgte ektefellen" + +#~ msgid "Edit the selected spouse" +#~ msgstr "Rediger den valgte ektefellen" + +#~ msgid "Set the selected spouse as the preferred spouse" +#~ msgstr "Gj鴕 den valgte ektefellen til et forh錸dsvalg" + +#~ msgid "Set Preferred Spouse (%s)" +#~ msgstr "Sett foretrukket ektefelle (%s)" + +#~ msgid "Modify family" +#~ msgstr "Rediger familie" + +#~ msgid "Add Child to Family" +#~ msgstr "Legg til et barn i en familie" + +#~ msgid "Remove Child (%s)" +#~ msgstr "Fjern barn (%s)" + +#~ msgid "Remove %s as a spouse of %s?" +#~ msgstr "Fjern %s som ektefelle av %s?" + +#~ msgid "" +#~ "Removing a spouse removes the relationship between the spouse and the " +#~ "active person. It does not remove the spouse from the database" +#~ msgstr "" +#~ " fjerne ektefellen vil fjerne relasjonen mellom ektefellen og den aktive " +#~ "personen. Ektefellen blir ikke fjernet fra databasen." + +#~ msgid "_Remove Spouse" +#~ msgstr "Fje_rn ektefelle" + +#~ msgid "Remove Spouse (%s)" +#~ msgstr "Fjern ektefelle (%s)" + +#~ msgid "Select Parents (%s)" +#~ msgstr "Velg foreldre (%s)" + +#~ msgid "" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "Database corruption detected" +#~ msgstr "豥elagt database ble oppdaget" + +#~ msgid "" +#~ "A problem was detected with the database. Please run the Check and Repair " +#~ "Database tool to fix the problem." +#~ msgstr "" +#~ "Det ble oppdaget et problem med databasen. Kj鴕 玈jekk og reparer " +#~ "databsen-verkt鴜et for ordne problemet." + +#~ msgid "" +#~ "%s: %s [%s]\n" +#~ "\tRelationship: %s" +#~ msgstr "" +#~ "%s: %s [%s]\n" +#~ "\tRelasjon: %s" + +#~ msgid "%s: unknown" +#~ msgstr "%s: ukjent" + +#~ msgid "Parents Menu" +#~ msgstr "Foreldremeny" + +#~ msgid "Make the selected parents the active family" +#~ msgstr "Gj鴕 de valgte foreldrene til den aktive familien" + +#~ msgid "Remove parents" +#~ msgstr "Fjern foreldrene" + +#~ msgid "Spouse Parents Menu" +#~ msgstr "Ektefelle/foreldre-meny" + +#~ msgid "Remove Parents of %s" +#~ msgstr "Fjern foreldrene til %s" + +#~ msgid "" +#~ "Removing the parents of a person removes the person as a child of the " +#~ "parents. The parents are not removed from the database, and the " +#~ "relationship between the parents is not removed." +#~ msgstr "" +#~ " fjerne foreldrene til en person vil fjerne personen som barn av " +#~ "foreldrene. Foreldrene blir ikke fjernet fra databasen, og relasjonen " +#~ "mellom foreldrene blir ikke forandret." + +#~ msgid "_Remove Parents" +#~ msgstr "Fje_rne foreldre" + +#~ msgid "Remove Parents (%s)" +#~ msgstr "Fjern foreldre (%s)" + +#~ msgid "Attempt to Reorder Children Failed" +#~ msgstr "Klarte ikke omsortere barna" + +#~ msgid "Children must be ordered by their birth dates." +#~ msgstr "Barn m sorteres etter f鴇selsdato." + +#~ msgid "Reorder children" +#~ msgstr "Omsortere barna" + +#~ msgid "Reorder spouses" +#~ msgstr "Omsortere ektefeller" + +#~ msgid "Miscellaneous filters" +#~ msgstr "Diverse filtre" + +#~ msgid "No description" +#~ msgstr "Ingen beskrivelse" + +#~ msgid "Everyone" +#~ msgstr "Enhver" + +#~ msgid "Matches everyone in the database" +#~ msgstr "Samsvarer med alle i databasen" + +#~ msgid "Disconnected people" +#~ msgstr "Slektsl鴖e personer" + +#~ msgid "" +#~ "Matches people that have no family relationships to any other person in " +#~ "the database" +#~ msgstr "" +#~ "Samsvarer med personer som ikke er beslektet med noan andre i databasen" + +#~ msgid "ID:" +#~ msgstr "ID:" + +#~ msgid "Relationship path between " +#~ msgstr "Relasjonslinje mellom " + +#~ msgid "Relationship filters" +#~ msgstr "Relasjonsfiltere" + +#~ msgid "" +#~ "Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing " +#~ "the relationship path between two persons." +#~ msgstr "" +#~ "Samsvarer med to personers aner, tilbake til en felles ane. Dette gir " +#~ "relasjonslinje for et slektskap mellom to personer." + +#~ msgid "People with " +#~ msgstr "Personer med " + +#~ msgid "Matches people with a specified GRAMPS ID" +#~ msgstr "燬amsvarer med personen med en spesifikk GRAMPS ID" + +#~ msgid "Default person" +#~ msgstr "Standardperson" + +#~ msgid "Matches the default person" +#~ msgstr "Samsvarer med standardpersonen" + +#~ msgid "Bookmarked people" +#~ msgstr "Personer med bokmerke" + +#~ msgid "Matches the people on the bookmark list" +#~ msgstr "Samsvarer med alle personer som er bokmerket" + +#~ msgid "People with complete records" +#~ msgstr "Personer med fullstendige opplysninger" + +#~ msgid "Matches all people whose records are complete" +#~ msgstr "Samsvarer med alle personer med komplett opplysninger" + +#~ msgid "Females" +#~ msgstr "Kvinner" + +#~ msgid "Matches all females" +#~ msgstr "Samsvarer med alle kvinner" + +#~ msgid "People with unknown gender" +#~ msgstr "Personer med ukjent kj鴑n" + +#~ msgid "Matches all people with unknown gender" +#~ msgstr "Samsvarer med alle personer med ukjent kj鴑n" + +#~ msgid "Inclusive:" +#~ msgstr "Inkludert:" + +#~ msgid "Descendants of " +#~ msgstr "Etterkommere av " + +#~ msgid "Descendant filters" +#~ msgstr "Filtere for etterkommere" + +#~ msgid "Matches all descendants for the specified person" +#~ msgstr "Samsvarer med alle etterkommerne til den valgte personen" + +#~ msgid "Filter name:" +#~ msgstr "Filternavn:" + +#~ msgid "Descendants of match" +#~ msgstr "Etterkommer av s鴎" + +#~ msgid "Matches people that are descendants of anybody matched by a filter" +#~ msgstr "" +#~ "Samsvarer med personer som er etterkommere av noen som samsvarer med et " +#~ "filter." + +#~ msgid "Number of generations:" +#~ msgstr "Antall generasjoner:" + +#~ msgid "Descendants of not more than generations away" +#~ msgstr "Etterkommer av , ikke er mer enn generasjoner unna" + +#~ msgid "" +#~ "Matches people that are descendants of a specified person not more than N " +#~ "generations away" +#~ msgstr "" +#~ "Samsvarer med personer som er etterkommere av en bestemt person ikke mer " +#~ "enn N generasjoner unna" + +#~ msgid "Descendants of at least generations away" +#~ msgstr "Etterkommer av , minst generasjoner unna" + +#~ msgid "" +#~ "Matches people that are descendants of a specified person at least N " +#~ "generations away" +#~ msgstr "" +#~ "Samsvarer med de som er etterkommere av en bestemt person minst N " +#~ "generasjoner unna" + +#~ msgid "Children of match" +#~ msgstr "Barn av s鴎" + +#~ msgid "Family filters" +#~ msgstr "Familie-filtere" + +#~ msgid "Matches children of anybody matched by a filter" +#~ msgstr "Samsvarer med barn av en person som er funnet med et filter" + +#~ msgid "Siblings of match" +#~ msgstr "S鴖ken av s鴎" + +#~ msgid "Matches siblings of anybody matched by a filter" +#~ msgstr "Samsvarer med s鴖ken av noen som er funnet ved et filter" + +#~ msgid "Descendant family members of " +#~ msgstr "Etterkommende familiemedlem av " + +#~ msgid "" +#~ "Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a " +#~ "specified person" +#~ msgstr "" +#~ "Samsvarer med personer som er etterkommere, eller ektefellen til en " +#~ "etterkommer, av en bestemt person" + +#~ msgid "Ancestors of " +#~ msgstr "Ane av " + +#~ msgid "Ancestral filters" +#~ msgstr "Anefiltre" + +#~ msgid "Matches people that are ancestors of a specified person" +#~ msgstr "Samsvarer med personer som er aner til en bestemt person" + +# < +#~ msgid "Ancestors of match" +#~ msgstr "Ane av s鴎" + +#~ msgid "Matches people that are ancestors of anybody matched by a filter" +#~ msgstr "Samsvarer med anene av noen som er funnet med et filter" + +#~ msgid "Ancestors of not more than generations away" +#~ msgstr "Ane av , ikke mer enn generasjoner unna" + +#~ msgid "" +#~ "Matches people that are ancestors of a specified person not more than N " +#~ "generations away" +#~ msgstr "" +#~ "Samsvarer med personer som er aner av en bestemt person ikke mer enn N " +#~ "generasjoner unna" + +#~ msgid "Ancestors of at least generations away" +#~ msgstr "Ane av , minst generasjoner unna" + +#~ msgid "" +#~ "Matches people that are ancestors of a specified person at least N " +#~ "generations away" +#~ msgstr "" +#~ "Samsvarer med personer som er aner av en bestemt person minst N " +#~ "generasjoner unna" + +#~ msgid "Parents of match" +#~ msgstr "Forelder av s鴎" + +#~ msgid "Matches parents of anybody matched by a filter" +#~ msgstr "" +#~ "Samsvarer med personer som er foreldre til noen samsvarer med et filter" + +#~ msgid "People with a common ancestor with " +#~ msgstr "Personer med en felles ane med " + +#~ msgid "Matches people that have a common ancestor with a specified person" +#~ msgstr "Samsvarer med personer som har en felles ane med en bestemt person" + +#~ msgid "People with a common ancestor with match" +#~ msgstr "Personer som har en ane felles med s鴎" + +#~ msgid "" +#~ "Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a " +#~ "filter" +#~ msgstr "" +#~ "Samsvarer med personer som har en felles ane med noen som samsvarer med " +#~ "et filter" + +#~ msgid "Males" +#~ msgstr "Menn" + +#~ msgid "Matches all males" +#~ msgstr "Samsvarer med alle menn" + +#~ msgid "Personal event:" +#~ msgstr "Personlig hendelse:" + +#~ msgid "Date:" +#~ msgstr "Dato:" + +#~ msgid "Place:" +#~ msgstr "Sted:" + +#~ msgid "Description:" +#~ msgstr "Beskrivelse:" + +#~ msgid "People with the personal " +#~ msgstr "Personer som har person-" + +#~ msgid "Matches people with a personal event of a particular value" +#~ msgstr "" +#~ "Samsvarer med en personen som har personlig hendelse med en bestemt verdi" + +#~ msgid "Event filters" +#~ msgstr "Filter for hendelser" + +#~ msgid "Family event:" +#~ msgstr "Familie-hendelse:" + +#~ msgid "People with the family " +#~ msgstr "Personer med familie-hendelsen " + +#~ msgid "Matches people with a family event of a particular value" +#~ msgstr "" +#~ "Samsvarer med en person som har en familie-hendelse av en bestemt verdi" + +#~ msgid "Number of relationships:" +#~ msgstr "Antall relasjoner:" + +#~ msgid "Relationship type:" +#~ msgstr "Relasjonstype:" + +#~ msgid "Number of children:" +#~ msgstr "Antall barn:" + +#~ msgid "People with the " +#~ msgstr "Personer med " + +#~ msgid "Matches people with a particular relationship" +#~ msgstr "Samsvarer med personen som har en bestemt relasjon" + +#~ msgid "People with the " +#~ msgstr "Personer med " + +#~ msgid "Matches people with birth data of a particular value" +#~ msgstr "Samsvarer med personen som har f鴇selsdata av en bestemt verdi" + +#~ msgid "People with the " +#~ msgstr "Personer med " + +#~ msgid "Matches people with death data of a particular value" +#~ msgstr "Samsvarer med personen som har d鴇sdata av en bestemt verdi" + +#~ msgid "Value:" +#~ msgstr "Verdi:" + +#~ msgid "Personal attribute:" +#~ msgstr "Personlig egenskap:" + +#~ msgid "People with the personal " +#~ msgstr "Persone med den personlige " + +#~ msgid "Matches people with the personal attribute of a particular value" +#~ msgstr "Samsvarer med personer med en personegenskap med en bestemt verdi" + +#~ msgid "Family attribute:" +#~ msgstr "Familie-egenskap:" + +#~ msgid "People with the family " +#~ msgstr "Personer med familie" + +#~ msgid "Matches people with the family attribute of a particular value" +#~ msgstr "" +#~ "Samsvarer med personene med en familie-egenskap med en bestemt verdi" + +#~ msgid "Given name:" +#~ msgstr "Fornavn:" + +#~ msgid "Family name:" +#~ msgstr "Etternavn:" + +#~ msgid "Suffix:" +#~ msgstr "Etterstavelse:" + +#~ msgid "person|Title:" +#~ msgstr "person|Tittel:" + +#~ msgid "People with the " +#~ msgstr "Personer med " + +#~ msgid "Matches people with a specified (partial) name" +#~ msgstr "Samsvarer med personen med et bestemt (del) navn" + +#~ msgid "Substring:" +#~ msgstr "Delstreng:" + +#~ msgid "People matching the " +#~ msgstr "Samsvarer med personer med " + +#~ msgid "People with incomplete names" +#~ msgstr "Personer med ufullstendige navn" + +#~ msgid "Matches people with firstname or lastname missing" +#~ msgstr "Samsvarer med personer som mangler for- eller etternavn" + +#~ msgid "People matching the " +#~ msgstr "Samsvarer med personer med " + +#~ msgid "Matches people macthed by the specified filter name" +#~ msgstr "Samsvarer med personer fra et bestemt filter" + +#~ msgid "Spouses of match" +#~ msgstr "Ektefelle av et s鴎" + +#~ msgid "Matches people married to anybody matching a filter" +#~ msgstr "Samsvarer med ektefeller av noen funnet ved et filter" + +#~ msgid "Adopted people" +#~ msgstr "Adopterte personer" + +#~ msgid "Matches people who were adopted" +#~ msgstr "Samsvarer med personer som er adoptert" + +#~ msgid "People with images" +#~ msgstr "Personer med bilder" + +#~ msgid "Matches people with images in the gallery" +#~ msgstr "Samsvarer med personer som har bilder i galleriet" + +#~ msgid "People with children" +#~ msgstr "Personer med barn" + +#~ msgid "Matches people who have children" +#~ msgstr "Samsvarer med personen som har barn" + +#~ msgid "People with no marriage records" +#~ msgstr "Personer der informasjon om ekteskap mangler" + +#~ msgid "Matches people who have no spouse" +#~ msgstr "Samsvarer med personer som ikke har ektefelle" + +#~ msgid "People with multiple marriage records" +#~ msgstr "Personer med flere ekteskap" + +#~ msgid "Matches people who have more than one spouse" +#~ msgstr "Samsvarer med personen som har mer enn en ektefelle" + +#~ msgid "People without a known birth date" +#~ msgstr "Personer uten en kjent f鴇selsdato" + +#~ msgid "Matches people without a known birthdate" +#~ msgstr "Samsvarer med personer uten en kjent f鴇selsdato" + +#~ msgid "People with incomplete events" +#~ msgstr "Personer med ufullstendige hendelser" + +#~ msgid "Matches people with missing date or place in an event" +#~ msgstr "Samsvarer med personer som mangler dato eller sted i en hendelse" + +#~ msgid "Families with incomplete events" +#~ msgstr "Familier med ufullstendige hendelser" + +#~ msgid "Matches people with missing date or place in an event of the family" +#~ msgstr "" +#~ "Samsvarer med personer som mangler dato eller sted i en familiehendelse" + +#~ msgid "On year:" +#~ msgstr "P 錼:" + +#~ msgid "People probably alive" +#~ msgstr "Personer som sannsynligvis lever" + +#~ msgid "Matches people without indications of death that are not too old" +#~ msgstr "Samsvarer med personer uten d鴇sindikasjon, som ikke er for gamle" + +#~ msgid "People marked private" +#~ msgstr "Personer som er merket private" + +#~ msgid "Matches people that are indicated as private" +#~ msgstr "Samsvarer med personer som er merket private" + +#~ msgid "Witnesses" +#~ msgstr "Vitner" + +#~ msgid "Matches people who are witnesses in any event" +#~ msgstr "Samsvarer med personer som er vitne i en hendelse" + +#~ msgid "Case sensitive:" +#~ msgstr "Skill mellom store og sm bokstaver:" + +#~ msgid "Regular-Expression matching:" +#~ msgstr "Regul鎟t uttrykk:" + +#~ msgid "People with records containing " +#~ msgstr "Personer med poster som inneholder " + +#~ msgid "Matches people whose records contain text matching a substring" +#~ msgstr "" +#~ "Samsvarer med personer med poster som inneholder tekst fra et treff p en " +#~ "delstreng" + +#~ msgid "Source ID:" +#~ msgstr "Kilde ID:" + +#~ msgid "People with the " +#~ msgstr "Personer med " + +#~ msgid "Matches people who have a particular source" +#~ msgstr "Samsvarer med personer som har en bestemt kilde" + +#~ msgid "People having notes" +#~ msgstr "Personer med notater" + +#~ msgid "Matches people that have a note" +#~ msgstr "Samsvarer med personer som har nottater" + +#~ msgid "People having notes containing " +#~ msgstr "Personer med poster som inneholder " + +#~ msgid "Matches people whose notes contain text matching a substring" +#~ msgstr "" +#~ "Samsvarer med personer med notater som inneholder tekst fra et treff p " +#~ "en delstreng" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ancestors of bookmarked people not more than generations away" +#~ msgstr "Ane av bokmerkede personer, ikke mer enn generasjoner unna" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Matches ancestors of the people on the bookmark listnot more than N " +#~ "generations away" +#~ msgstr "" +#~ "Samsvarer med aner av personer i bokmerkelista, ikke mer en N " +#~ "generasjoner unna" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ancestors of the default person not more than generations away" +#~ msgstr "Ane av standard personen, ikke mer enn generasjoner unna" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Matches ancestors of the default person not more than N generations away" +#~ msgstr "" +#~ "Samsvarer med aner av standard personen, ikke mer enn N generasjoner unna" + +#~ msgid "Father's surname" +#~ msgstr "Fars etternavn" + +#~ msgid "Combination of mother's and father's surname" +#~ msgstr "Kombinasjon av mors og fars etternavn" + +#~ msgid "Icelandic style" +#~ msgstr "Islandsk stil" + +#~ msgid "General" +#~ msgstr "Generelt" + +#~ msgid "Dates" +#~ msgstr "Datoer" + +#~ msgid "Toolbar and Statusbar" +#~ msgstr "Verkt鴜- og statuslinje" + +#~ msgid "Database" +#~ msgstr "Database" + +#~ msgid "GRAMPS IDs" +#~ msgstr "GRAMPS ID-er" + +#~ msgid "Researcher Information" +#~ msgstr "Forskerinformasjon" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Example for valid IDs are:\n" +#~ "I%d which will be displayed as I123 or\n" +#~ "S%06d which will be displayed as S000123." +#~ msgstr "" +#~ "Eksempel p gyldige ID'er er:\n" +#~ "I%d som vil bli vist som I123, eller\n" +#~ "S%06d som vil bli vist som S000123." + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid GRAMPS ID prefix" +#~ msgstr "Ugyldig GRAMPS ID forstavelse" + +#, fuzzy +#~ msgid "The GRAMPS ID prefix is invalid.\n" +#~ msgstr "Forstavelsen for GRAMPS ID'en er ugyldig.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Incompatible GRAMPS ID prefix" +#~ msgstr "Innkompatibel forstavelsen for GRAMPS ID'en" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The GRAMPS ID prefix is in an unusual format and may cause problems when " +#~ "exporting the database to GEDCOM format.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Forstavelsen for GRAMPS ID'en er i et uvanlig format. Dette kan for錼sake " +#~ "problemer n錼 man eksporterer databasen til GEDCOM formatet.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unsuited GRAMPS ID prefix" +#~ msgstr "Uegnet forstavelse for GRAMPS ID'en" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The GRAMPS ID prefix is unsuited because it does not distinguish between " +#~ "different objects.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Forstavelsen til GRAMPS ID'en er uegnet, da den ikke skiller mellom " +#~ "forskjellige objekter.\n" + +#~ msgid "_Undo %s" +#~ msgstr "_Angre %s" + +#~ msgid "Drag Media Object" +#~ msgstr "Dra media objekt" + +#~ msgid "Could not import %s" +#~ msgstr "Kan ikke importere %s" + +#~ msgid "Select an Object" +#~ msgstr "Velg et objekt" + +#~ msgid "Edit Media Object" +#~ msgstr "Rediger mediaobjekt" + +#~ msgid "Media Reference Editor" +#~ msgstr "Mediareferansebehandler" + +#~ msgid "Media Reference" +#~ msgstr "Mediareferanse" + +#~ msgid "Reference Editor" +#~ msgstr "Referansebehandler" + +#~ msgid "Media Properties Editor" +#~ msgstr "Mediaegenskapsbehandler" + +#~ msgid "Properties Editor" +#~ msgstr "Egenskapsbehandler" + +#~ msgid "Remove Media Object" +#~ msgstr "Fjern mediaobjekt" + +#~ msgid "Location Editor" +#~ msgstr "Stedsbehandler" + +#~ msgid "Marriage/Relationship Editor" +#~ msgstr "Ekteskap-/relasjonsbehandler" + +#~ msgid "%s and %s" +#~ msgstr "%s og %s" + +#~ msgid "New Relationship" +#~ msgstr "Ny relasjon" + +#~ msgid "Save Changes?" +#~ msgstr "Lagre endringer?" + +#~ msgid "" +#~ "The GRAMPS ID that you chose for this relationship is already being used." +#~ msgstr "GRAMPS ID-en du har valgt for denne relasjonen er allerede i bruk." + +#~ msgid "Edit Marriage" +#~ msgstr "Rediger ekteskap" + +#~ msgid "Title" +#~ msgstr "Tittel" + +#~ msgid "Last Changed" +#~ msgstr "Sist endret" + +#~ msgid "The file no longer exists" +#~ msgstr "Fila eksisterer ikke lenger" + +#~ msgid "View in the default viewer" +#~ msgstr "Vis i standard fremviser" + +#~ msgid "Edit properties" +#~ msgstr "Rediger egenskapene" + +#~ msgid "" +#~ "This media object is currently being used. If you delete this object, it " +#~ "will be removed from the database and from all records that reference it." +#~ msgstr "" +#~ "Dette mediaobjektet er for tiden i bruk. Hvis du sletter dette objektet, " +#~ "vil det bli fjernet fra databasen og fra alle refererte poster." + +#~ msgid "Deleting media object will remove it from the database." +#~ msgstr "Sletting av et mediaobjekt vil fjerne det fra databasen." + +#~ msgid "Delete Media Object?" +#~ msgstr "Vil du slette mediaobjektet?" + +#~ msgid "_Delete Media Object" +#~ msgstr "Slett me_dia-objekt" + +#~ msgid "Image import failed" +#~ msgstr "Klarte ikke importere bildet" + +#~ msgid "Select title" +#~ msgstr "Velg tittel" + +#~ msgid "Merge Places" +#~ msgstr "Flett sammen steder" + +#~ msgid "Merge Sources" +#~ msgstr "Flett sammen kilder" + +#~ msgid "Compare People" +#~ msgstr "Sammenligne personer" + +#~ msgid "Cannot merge people" +#~ msgstr "Kan ikke flette personer." + +#~ msgid "" +#~ "Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the " +#~ "relationship between them." +#~ msgstr "" +#~ "Ektefeller kan ikke flettes. For flette disse personene, m du f鴕st " +#~ "bryte relasjonene mellom dem." + +#~ msgid "" +#~ "A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must " +#~ "first break the relationship between them." +#~ msgstr "" +#~ "En forelder og et barn kan ikke flettes. For flette disse personene, m " +#~ "du f鴕st bryte relasjonen mellom dem." + +#~ msgid "Alternate Names" +#~ msgstr "Alternative navn" + +#~ msgid "Events" +#~ msgstr "Hendelser" + +#~ msgid "Parents" +#~ msgstr "Foreldre" + +#~ msgid "Family ID" +#~ msgstr "Familie-ID" + +#~ msgid "No parents found" +#~ msgstr "Fant ingen foreldre" + +#~ msgid "Spouses" +#~ msgstr "Ektefeller" + +#~ msgid "Spouse" +#~ msgstr "Ektefelle" + +#~ msgid "Marriage" +#~ msgstr "Ekteskap" + +#~ msgid "Child" +#~ msgstr "Barn" + +#~ msgid "No spouses or children found" +#~ msgstr "Fant ingen ektefeller eller barn" + +#~ msgid "Addresses" +#~ msgstr "Adresser" + +#~ msgid "Merge People" +#~ msgstr "Flett sammen personer" + +#~ msgid "Name Editor" +#~ msgstr "Navnebehandler" + +#~ msgid "Name Editor for %s" +#~ msgstr "Navnebehandler for %s" + +#~ msgid "New Name" +#~ msgstr "Nytt navn" + +#~ msgid "Alternate Name" +#~ msgstr "Alernativt navn" + +#~ msgid "Group all people with the same name?" +#~ msgstr "Grupper alle personer med samme navn?" + +#~ msgid "" +#~ "You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s " +#~ "with the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name." +#~ msgstr "" +#~ "Du har valget mellom gruppere alle personer med navnet %(surname)s med " +#~ "navnet %(group_name)s, eller kun koble dette navnet." + +#~ msgid "Group all" +#~ msgstr "Grupper alle" + +#~ msgid "Group this name only" +#~ msgstr "Grupper kun dette navnet" + +#~ msgid "Note Editor" +#~ msgstr "Notatbehandler" + +#~ msgid "Portrait" +#~ msgstr "St錯nde" + +#~ msgid "Landscape" +#~ msgstr "Liggende" + +#~ msgid "Custom Size" +#~ msgstr "Tilpasset st鴕relse" + +#~ msgid "bap." +#~ msgstr "d錺" + +#~ msgid "chr." +#~ msgstr "krist." + +#~ msgid "bur." +#~ msgstr "begr." + +#~ msgid "crem." +#~ msgstr "krem." + +#~ msgid "Anchor" +#~ msgstr "Anker" + +#~ msgid "Double clicking will make %s the active person" +#~ msgstr "Et dobbeltklikk vil gj鴕e %s til den aktive personen" + +#~ msgid "Set anchor" +#~ msgstr "Sett anker" + +#~ msgid "Remove anchor" +#~ msgstr "Fjern anker" + +#~ msgid "Siblings" +#~ msgstr "S鴖ken" + +#~ msgid "Children" +#~ msgstr "Barn" + +#~ msgid "Last Change" +#~ msgstr "Siste endring" + +#~ msgid "Cause of death" +#~ msgstr "D鴇sgrunn" + +#~ msgid "Entire Database" +#~ msgstr "Hele databasen" + +#~ msgid "Updating display..." +#~ msgstr "Oppdater visningen ..." + +#~ msgid "Edit" +#~ msgstr "Rediger" + +#~ msgid "Place Name" +#~ msgstr "Stedsnavn" + +#~ msgid "Church Parish" +#~ msgstr "Sogn" + +#~ msgid "ZIP/Postal Code" +#~ msgstr "Postnummer" + +#~ msgid "Longitude" +#~ msgstr "Lengdegrad" + +#~ msgid "Latitude" +#~ msgstr "Breddegrad" + +#~ msgid "Place Menu" +#~ msgstr "Stedsmeny" + +#~ msgid "Delete %s?" +#~ msgstr "Vil du slette %s?" + +#~ msgid "" +#~ "This place is currently being used by at least one record in the " +#~ "database. Deleting it will remove it from the database and remove it from " +#~ "all records that reference it." +#~ msgstr "" +#~ "Dette stedsnavnet brukes av minst en post i databasen. Hvis du sletter " +#~ "den, vil den bli fjernet fra databasen, samt fra alle poster det er " +#~ "henvisninger til." + +#~ msgid "_Delete Place" +#~ msgstr "Slett ste_d" + +#~ msgid "Cannot merge places." +#~ msgstr "Kan ikke flette steder." + +#~ msgid "" +#~ "Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place " +#~ "can be selected by holding down the control key while clicking on the " +#~ "desired place." +#~ msgstr "" +#~ "Akkurat to steder m v鎟e valgt for kunne flette. Du kan velge sted " +#~ "nummer to ved holde nede 獵trl-tasten mens du klikker p det andre " +#~ "stedet." + +#~ msgid "No description was provided" +#~ msgstr "Ingen beskrivelse ble gitt" + +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Ukjent" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unsupported" +#~ msgstr "Ikke supportert" + +#~ msgid "_Apply" +#~ msgstr "_Bruk" + +#~ msgid "Report Selection" +#~ msgstr "Valg av rapport" + +#~ msgid "Select a report from those available on the left." +#~ msgstr "Velg en rapport fra de som er tilgjengelige p venstre side." + +#~ msgid "Generate selected report" +#~ msgstr "Lag den valgte rapporten" + +#~ msgid "_Generate" +#~ msgstr "La_g" + +#~ msgid "Tool Selection" +#~ msgstr "Valg av verkt鴜" + +#~ msgid "Select a tool from those available on the left." +#~ msgstr "Velg et verkt鴜 blant dem som er tilgjengelige p venstre side." + +#~ msgid "_Run" +#~ msgstr "B_ruk" + +#~ msgid "Run selected tool" +#~ msgstr "Bruk det valgte verkt鴜et" + +#~ msgid "Plugin status" +#~ msgstr "Status for programtillegg" + +#~ msgid "All modules were successfully loaded." +#~ msgstr "Alle modulene ble lastet riktig." + +#~ msgid "The following modules could not be loaded:" +#~ msgstr "F鴏gende moduler ble ikke lastet:" + +#~ msgid "Reload plugins" +#~ msgstr "Last programtillegg p nytt" + +#~ msgid "Attempt to reload plugins. Note: This tool itself is not reloaded!" +#~ msgstr "" +#~ "Fors鴎er laste programtillegget. Merk: selve verkt鴜et blir ikke lastet " +#~ "p nytt" + +#~ msgid "Windows 9x file system" +#~ msgstr "Windows 9x-filsystem" + +#~ msgid "Windows NT file system" +#~ msgstr "Windows NT-filsystem" + +#~ msgid "CD ROM" +#~ msgstr "CD-ROM" + +#~ msgid "Networked Windows file system" +#~ msgstr "Windows nettverksfilsystem" + +#~ msgid "GEDCOM import status" +#~ msgstr "GEDCOM importeringsstatus" + +#~ msgid "%s could not be opened\n" +#~ msgstr "Klarte ikke 錺ne %s\n" + +#~ msgid "Import from %s" +#~ msgstr "Import fra %s" + +#~ msgid "" +#~ "Windows style path names for images will use the following mount points " +#~ "to try to find the images. These paths are based on Windows compatible " +#~ "file systems available on this system:\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "F鴏gende monteringspunkter vil bli brukt for Windows-filsystemer for " +#~ "lete etter bilder. Disse mappene er basert p de Windows-kompatible " +#~ "filsystemene som er tilgjengelige p dette systemet:\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "Images that cannot be found in the specfied path in the GEDCOM file will " +#~ "be searched for in the same directory in which the GEDCOM file exists (%" +#~ "s).\n" +#~ msgstr "" +#~ "Bilder som ikke blir funnet i mappa som er angitt i GEDCOM-fila vil " +#~ "programmet lete etter i den mappa der GEDCOM-fila er (%s).\n" + +#~ msgid "Warning: Premature end of file at line %d.\n" +#~ msgstr "Advarsel: uventet slutt p fil ved linje %d.\n" + +#~ msgid "Warning: line %d was blank, so it was ignored.\n" +#~ msgstr "Advarsel: linje %d var blank, s den ble oversett.\n" + +#~ msgid "Warning: line %d was not understood, so it was ignored." +#~ msgstr "Advarsel: linje %d var ikke forst錯lig, s den ble oversett." + +#~ msgid "Import Complete: %d seconds" +#~ msgstr "Importeringen er fullf鴕t: %d sekunder" + +#~ msgid "Complete" +#~ msgstr "Fullf鴕t" + +#~ msgid "GEDCOM import" +#~ msgstr "GEDCOM-import" + +#~ msgid "Warning: could not import %s" +#~ msgstr "Advarsel: klarte ikke importere %s" + +#~ msgid "" +#~ "\tThe following paths were tried:\n" +#~ "\t\t" +#~ msgstr "" +#~ "\tF鴏gende stier ble fors鴎t:\n" +#~ "\t\t" + +#~ msgid "Overridden" +#~ msgstr "Overskrevet" + +#~ msgid "%s could not be opened" +#~ msgstr "Klarte ikke 錺ne %s" + +#~ msgid "" +#~ "The database version is not supported by this version of GRAMPS.\n" +#~ "Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data " +#~ "between different database versions." +#~ msgstr "" +#~ "Database versjonen er ikke supportert av denne versjonen av GRAMPS.\n" +#~ "Vennligst oppgrader til den korresponderende versjonen, eller bruk XML " +#~ "for flytte data mellom de forskjellige database versjonene." + +#~ msgid "The Database version is not supported by this version of GRAMPS." +#~ msgstr "Database versjonen er ikke supportert av denne versjonen av GRAMPS." + +#~ msgid "Import database" +#~ msgstr "Importer database" + +#~ msgid "Error reading %s" +#~ msgstr "Feil ved lesing av %s" + +#~ msgid "The file is probably either corrupt or not a valid GRAMPS database." +#~ msgstr "" +#~ "Fila er sannsynligvis enten 鴇elagt eller ikke en gyldig GRAMPS-database." + +#~ msgid "Could not copy file" +#~ msgstr "Kunne ikke kopiere fila" + +#~ msgid "GRAMPS XML import" +#~ msgstr "GRAMPS XML-import" + +#~ msgid "The file has been moved or deleted" +#~ msgstr "Fila har blitt flyttet eller slettet" + +#~ msgid "Cannot display %s" +#~ msgstr "Kan ikke vise %s" + +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS is not able to display the image file. This may be caused by a " +#~ "corrupt file." +#~ msgstr "GRAMPS kan ikke vise billedfila. Dette kan skyldes en 鴇elagt fil." + +#~ msgid "husband" +#~ msgstr "ektemann" + +#~ msgid "wife" +#~ msgstr "kone" + +#~ msgid "gender unknown|spouse" +#~ msgstr "ukjent kj鴑n|ektefelle" + +#~ msgid "unmarried|husband" +#~ msgstr "ugift|ektemann" + +#~ msgid "unmarried|wife" +#~ msgstr "ugift|kone" + +#~ msgid "gender unknown,unmarried|spouse" +#~ msgstr "ukjent kj鴑n, ugift|ektefelle" + +#~ msgid "male,civil union|partner" +#~ msgstr "mann, partnerskap|partner" + +#~ msgid "female,civil union|partner" +#~ msgstr "kvinne, partnerskap|partner" + +#~ msgid "gender unknown,civil union|partner" +#~ msgstr "ukjent kj鴑n,partnerskap|partner" + +#~ msgid "male,unknown relation|partner" +#~ msgstr "mann,ukjent relasjon|partner" + +#~ msgid "female,unknown relation|partner" +#~ msgstr "kvinne,ukjent relasjon|partner" + +#~ msgid "gender unknown,unknown relation|partner" +#~ msgstr "ukjent kj鴑n,ukjent relasjon|partner" + +#~ msgid "Relationship loop detected" +#~ msgstr "Fant en relasjons-l鴎ke" + +#~ msgid "Default Template" +#~ msgstr "Standardmaler" + +#~ msgid "User Defined Template" +#~ msgstr "Selvvalgte maler" + +#~ msgid "Text Reports" +#~ msgstr "Tekstrapporter" + +#~ msgid "Graphical Reports" +#~ msgstr "Grafiske rapporter" + +#~ msgid "Code Generators" +#~ msgstr "Kodegeneratorer" + +#~ msgid "Web Page" +#~ msgstr "Nettside" + +#~ msgid "View" +#~ msgstr "Vis" + +#~ msgid "Books" +#~ msgstr "B鴎er" + +#~ msgid "Text" +#~ msgstr "Tekst" + +#~ msgid "Graphics" +#~ msgstr "Grafikk" + +#~ msgid "default" +#~ msgstr "standard" + +#~ msgid "Progress Report" +#~ msgstr "Fremdriftsvisning" + +#~ msgid "Working" +#~ msgstr "Jobber" + +#~ msgid "%(report_name)s for GRAMPS Book" +#~ msgstr "%(report_name)s for GRAMPS-bok" + +#~ msgid "Document Options" +#~ msgstr "Dokumentalternativer" + +#~ msgid "Center Person" +#~ msgstr "Plasser en person i midten" + +#~ msgid "C_hange" +#~ msgstr "_Endre" + +#~ msgid "Style" +#~ msgstr "Stil" + +#~ msgid "Style Editor" +#~ msgstr "Stilbehandler" + +#~ msgid "Report Options" +#~ msgstr "Innstillinger for rapporter" + +#~ msgid "Filter" +#~ msgstr "Filter" + +#~ msgid "Generations" +#~ msgstr "Generasjoner" + +#~ msgid "Page break between generations" +#~ msgstr "Sideskift mellom generasjoner" + +#~ msgid "Select Person" +#~ msgstr "Velg en person" + +#~ msgid "%(report_name)s for %(person_name)s" +#~ msgstr "%(report_name)s for %(person_name)s" + +#~ msgid "Print a copy" +#~ msgstr "Skriv ut en kopi" + +#~ msgid "Paper Options" +#~ msgstr "Papirvalg" + +#~ msgid "HTML Options" +#~ msgstr "HTML-valg" + +#~ msgid "Save As" +#~ msgstr "Lagre som" + +#~ msgid "Directory" +#~ msgstr "Mappe" + +#~ msgid "Filename" +#~ msgstr "Filnavn" + +#~ msgid "Output Format" +#~ msgstr "Utdata-format" + +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "St鴕relse" + +#~ msgid "Height" +#~ msgstr "H鴜de" + +#~ msgid "cm" +#~ msgstr "cm" + +#~ msgid "Orientation" +#~ msgstr "Retning" + +#~ msgid "Width" +#~ msgstr "Bredde" + +#~ msgid "Page Count" +#~ msgstr "Vis antall sider" + +#~ msgid "Template" +#~ msgstr "Mal" + +#~ msgid "User Template" +#~ msgstr "Brukermal" + +#~ msgid "Choose File" +#~ msgstr "Velg fil" + +#~ msgid "Invalid file name" +#~ msgstr "Ugyldig filnavn" + +#~ msgid "" +#~ "The filename that you gave is a directory.\n" +#~ "You need to provide a valid filename." +#~ msgstr "" +#~ "Filnavnet du ga er en mappe.\n" +#~ "Du m gi et gyldig filnavn." + +#~ msgid "File already exists" +#~ msgstr "Fila finnes allerede" + +#~ msgid "" +#~ "You can choose to either overwrite the file, or change the selected " +#~ "filename." +#~ msgstr "" +#~ "Du kan enten velge overskrive fila, eller endre det valgte filnavnet." + +#~ msgid "_Overwrite" +#~ msgstr "_Overskriv" + +#~ msgid "_Change filename" +#~ msgstr "Endre filnavn" + +#~ msgid "Report could not be created" +#~ msgstr "Klarte ikke lage rapport" + +#~ msgid "This person was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +#~ msgstr "Denne personen ble f鴇t %(birth_date)s, %(birth_place)s." + +#~ msgid "He was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +#~ msgstr "Han ble f鴇t %(birth_date)s, %(birth_place)s." + +#~ msgid "She was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +#~ msgstr "Hun ble f鴇t %(birth_date)s, %(birth_place)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s ble f鴇t %(birth_date)s, %(birth_place)s." + +#~ msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +#~ msgstr "%(male_name)s ble f鴇t %(birth_date)s, %(birth_place)s." + +#~ msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +#~ msgstr "%(female_name)s ble f鴇t %(birth_date)s, %(birth_place)s." + +#~ msgid "This person was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +#~ msgstr "Denne personen ble f鴇t %(modified_date)s, %(birth_place)s." + +#~ msgid "He was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +#~ msgstr "Han ble f鴇t %(modified_date)s, %(birth_place)s." + +#~ msgid "She was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +#~ msgstr "Hun ble f鴇t %(modified_date)s, %(birth_place)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s ble f鴇t %(modified_date)s, %(birth_place)s." + +#~ msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +#~ msgstr "%(male_name)s ble f鴇t %(modified_date)s, %(birth_place)s." + +#~ msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +#~ msgstr "%(female_name)s ble f鴇t %(modified_date)s, %(birth_place)s." + +#~ msgid "This person was born on %(birth_date)s." +#~ msgstr "Denne personen ble f鴇t %(birth_date)s." + +#~ msgid "He was born on %(birth_date)s." +#~ msgstr "Han ble f鴇t %(birth_date)s." + +#~ msgid "She was born on %(birth_date)s." +#~ msgstr "Hun ble f鴇t %(birth_date)s." + +#~ msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s." +#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s ble f鴇t %(birth_date)s." + +#~ msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s." +#~ msgstr "%(male_name)s ble f鴇t %(birth_date)s." + +#~ msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s." +#~ msgstr "%(female_name)s ble f鴇t %(birth_date)s." + +#~ msgid "This person was born %(modified_date)s." +#~ msgstr "Denne personen ble f鴇t %(modified_date)s." + +#~ msgid "He was born %(modified_date)s." +#~ msgstr "Han ble f鴇t %(modified_date)s." + +#~ msgid "She was born %(modified_date)s." +#~ msgstr "Hun ble f鴇t %(modified_date)s" + +#~ msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(modified_date)s." +#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s ble f鴇t %(modified_date)s." + +#~ msgid "%(male_name)s was born on %(modified_date)s." +#~ msgstr "%(male_name)s ble f鴇t %(modified_date)s." + +#~ msgid "%(female_name)s was born on %(modified_date)s." +#~ msgstr "%(female_name)s ble f鴇t %(modified_date)s." + +#~ msgid "This person was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +#~ msgstr "Denne personen ble f鴇t %(month_year)s, %(birth_place)s." + +#~ msgid "He was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +#~ msgstr "Han ble f鴇t %(month_year)s, %(birth_place)s." + +#~ msgid "She was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +#~ msgstr "Hun ble f鴇t %(month_year)s, %(birth_place)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s ble f鴇t %(month_year)s, %(birth_place)s." + +#~ msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +#~ msgstr "%(male_name)s ble f鴇t %(month_year)s, %(birth_place)s." + +#~ msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +#~ msgstr "%(female_name)s ble f鴇t %(month_year)s, %(birth_place)s." + +#~ msgid "This person was born in %(month_year)s." +#~ msgstr "Personen ble f鴇t %(month_year)s." + +#~ msgid "He was born in %(month_year)s." +#~ msgstr "Han ble f鴇t %(month_year)s." + +#~ msgid "She was born in %(month_year)s." +#~ msgstr "Hun ble f鴇t %(month_year)s." + +#~ msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s." +#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s ble f鴇t %(month_year)s." + +#~ msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s." +#~ msgstr "%(male_name)s ble f鴇t %(month_year)s." + +#~ msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s." +#~ msgstr "%(female_name)s ble f鴇t %(month_year)s." + +#~ msgid "This person was born in %(birth_place)s." +#~ msgstr "Denne personen ble f鴇t %(birth_place)s." + +#~ msgid "He was born in %(birth_place)s." +#~ msgstr "Han ble f鴇t %(birth_place)s." + +#~ msgid "She was born in %(birth_place)s." +#~ msgstr "Hun ble f鴇t %(birth_place)s." + +#~ msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(birth_place)s." +#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s ble f鴇t %(birth_place)s." + +#~ msgid "%(male_name)s was born in %(birth_place)s." +#~ msgstr "%(male_name)s ble f鴇t %(birth_place)s." + +#~ msgid "%(female_name)s was born in %(birth_place)s." +#~ msgstr "%(female_name)s ble f鴇t %(birth_place)s." + +#~ msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s." +#~ msgstr "Denne personen d鴇e %(death_date)s, %(death_place)s." + +#~ msgid "" +#~ "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +#~ "d years." +#~ msgstr "" +#~ "Denne personen d鴇e %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d " +#~ "錼." + +#~ msgid "" +#~ "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +#~ "d months." +#~ msgstr "" +#~ "Denne personen d鴇e %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d " +#~ "m錸eder." + +#~ msgid "" +#~ "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +#~ "d days." +#~ msgstr "" +#~ "Denne personen d鴇e %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d " +#~ "dager." + +#~ msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s." +#~ msgstr "Han d鴇e %(death_date)s, %(death_place)s." + +#~ msgid "" +#~ "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "He d鴇e %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d 錼." + +#~ msgid "" +#~ "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "Han d鴇e %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d m錸eder." + +#~ msgid "" +#~ "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "" +#~ "Han d鴇e %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d dager." + +#~ msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s." +#~ msgstr "Hun d鴇e %(death_date)s, %(death_place)s." + +#~ msgid "" +#~ "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "Hun d鴇e %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d 錼." + +#~ msgid "" +#~ "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +#~ "months." +#~ msgstr "" +#~ "Hun d鴇e %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d m錸eder." + +#~ msgid "" +#~ "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "" +#~ "Hun d鴇e %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d dager." + +#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." +#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s d鴇e %(death_date)s, %(death_place)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the " +#~ "age of %(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "%(unkown_gender_name)s d鴇e %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av " +#~ "%(age)d 錼." + +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the " +#~ "age of %(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "%(unkown_gender_name)s d鴇e %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av " +#~ "%(age)d m錸eder." + +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the " +#~ "age of %(age)d days." +#~ msgstr "" +#~ "%(unkown_gender_name)s d鴇e %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av " +#~ "%(age)d dager." + +#~ msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." +#~ msgstr "%(male_name)s d鴇e %(death_date)s, %(death_place)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" +#~ "(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s d鴇e %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d " +#~ "錼." + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" +#~ "(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s d鴇e %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d " +#~ "m錸eder." + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" +#~ "(age)d days." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s d鴇e %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d " +#~ "dager." + +#~ msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." +#~ msgstr "%(female_name)s d鴇e %(death_date)s, %(death_place)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" +#~ "(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s d鴇e %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)" +#~ "d 錼." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" +#~ "(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s d鴇e %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)" +#~ "d m錸eder." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" +#~ "(age)d days." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s d鴇e %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)" +#~ "d dager." + +#~ msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s." +#~ msgstr "Denne personen d鴇e %(death_date)s, %(death_place)s." + +#~ msgid "" +#~ "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +#~ "years." +#~ msgstr "" +#~ "Denne personen d鴇e %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d " +#~ "錼." + +#~ msgid "" +#~ "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +#~ "months." +#~ msgstr "" +#~ "Denne personen d鴇e %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d " +#~ "m錸eder." + +#~ msgid "" +#~ "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +#~ "days." +#~ msgstr "" +#~ "Denne personen d鴇e %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d " +#~ "dager." + +#~ msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s." +#~ msgstr "Han d鴇e %(death_date)s, %(death_place)s." + +#~ msgid "" +#~ "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "Han d鴇e %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d 錼." + +#~ msgid "" +#~ "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "Han d鴇e %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d m錸eder." + +#~ msgid "" +#~ "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "" +#~ "Han d鴇e %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d dager." + +#~ msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s." +#~ msgstr "Hun d鴇e %(death_date)s, %(death_place)s." + +#~ msgid "" +#~ "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "Hun d鴇e %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d 錼." + +#~ msgid "" +#~ "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "Hun d鴇e %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d m錸eder." + +#~ msgid "" +#~ "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "" +#~ "Hun d鴇e %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d dager." + +#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." +#~ msgstr "%(unkown_gender_name)s d鴇e %(death_date)s, %(death_place)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age " +#~ "of %(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "%(unkown_gender_name)s d鴇e %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av " +#~ "%(age)d 錼." + +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age " +#~ "of %(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "%(unkown_gender_name)s d鴇e %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av " +#~ "%(age)d m錸eder." + +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age " +#~ "of %(age)d days." +#~ msgstr "" +#~ "%(unkown_gender_name)s d鴇e %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av " +#~ "%(age)d dager." + +#~ msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." +#~ msgstr "%(male_name)s d鴇e %(death_date)s, %(death_place)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +#~ "d years." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s d鴇e %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d " +#~ "錼." + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +#~ "d months." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s d鴇e %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d " +#~ "m錸eder." + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +#~ "d days." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s d鴇e %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d " +#~ "dager." + +#~ msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." +#~ msgstr "%(female_name)s d鴇e %(death_date)s, %(death_place)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" +#~ "(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s d鴇e %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)" +#~ "d 錼." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" +#~ "(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s d鴇e %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)" +#~ "d m錸eder." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" +#~ "(age)d days." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s d鴇e %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)" +#~ "d dager." + +#~ msgid "This person died on %(death_date)s." +#~ msgstr "Denne personen d鴇e %(death_date)s." + +#~ msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "Denne personen d鴇e %(death_date)s i en alder av %(age)d 錼." + +#~ msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "Denne personen d鴇e %(death_date)s i en alder av %(age)d m錸eder." + +#~ msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "Denne personen d鴇e %(death_date)s i en alder av %(age)d dager." + +#~ msgid "He died on %(death_date)s." +#~ msgstr "Han d鴇e %(death_date)s." + +#~ msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "Han d鴇e %(death_date)s i en alder av %(age)d 錼." + +#~ msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "Han d鴇e %(death_date)s i en alder av %(age)d m錸eder." + +#~ msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "Han d鴇e %(death_date)s i en alder av %(age)d dager." + +#~ msgid "She died on %(death_date)s." +#~ msgstr "Hun d鴇e %(death_date)s." + +#~ msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "Hun d鴇e %(death_date)s i en alder av %(age)d 錼." + +#~ msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "Hun d鴇e %(death_date)s i en alder av %(age)d m錸eder." + +#~ msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "Hun d鴇e %(death_date)s i en alder av %(age)d dager." + +#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s." +#~ msgstr "%(unkown_gender_name)s d鴇e %(death_date)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d " +#~ "years." +#~ msgstr "" +#~ "%(unkown_gender_name)s d鴇e %(death_date)s, i en alder av %(age)d 錼." + +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d " +#~ "months." +#~ msgstr "" +#~ "%(unkown_gender_name)s d鴇e %(death_date)s, i en alder av %(age)d m錸eder." + +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "" +#~ "%(unkown_gender_name)s d鴇e %(death_date)s, i en alder av %(age)d dager." + +#~ msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s." +#~ msgstr "%(male_name)s d鴇e %(death_date)s." + +#~ msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "%(male_name)s d鴇e %(death_date)s i en alder av %(age)d 錼." + +#~ msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "%(male_name)s d鴇e %(death_date)s i en alder av %(age)d m錸eder." + +#~ msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "%(male_name)s d鴇e %(death_date)s i en alder av %(age)d dager." + +#~ msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s." +#~ msgstr "%(female_name)s d鴇e %(death_date)s." + +#~ msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "%(female_name)s d鴇e %(death_date)s, i en alder av %(age)d 錼." + +#~ msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "%(female_name)s d鴇e %(death_date)s, i en alder av %(age)d m錸eder." + +#~ msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "%(female_name)s d鴇e %(death_date)s, i en alder av %(age)d dager." + +#~ msgid "This person died %(death_date)s." +#~ msgstr "Denne personen d鴇e %(death_date)s" + +#~ msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "Denne personen d鴇e %(death_date)s i en alder av %(age)d 錼." + +#~ msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "Denne personen d鴇e %(death_date)s i en alder av %(age)d m錸eder." + +#~ msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "Denne personen d鴇e %(death_date)s i en alder av %(age)d dager." + +#~ msgid "He died %(death_date)s." +#~ msgstr "Han d鴇e %(death_date)s" + +#~ msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "Han d鴇e %(death_date)s i en alder av %(age)d 錼." + +#~ msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "Han d鴇e %(death_date)s i en alder av %(age)d m錸eder." + +#~ msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "Han d鴇e d鴇e %(death_date)s i en alder av %(age)d dager." + +#~ msgid "She died %(death_date)s." +#~ msgstr "Hun d鴇e %(death_date)s." + +#~ msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "Hun d鴇e %(death_date)s i en alder av %(age)d 錼." + +#~ msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "Hun d鴇e %(death_date)s i en alder av %(age)d m錸eder." + +#~ msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "Hun d鴇e %(death_date)s i en alder av %(age)d dager." + +#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s." +#~ msgstr "%(unkown_gender_name)s d鴇e %(death_date)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "%(unkown_gender_name)s d鴇e %(death_date)s, i en alder av %(age)d 錼." + +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "%(unkown_gender_name)s d鴇e %(death_date)s, i en alder av %(age)d m錸eder." + +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "" +#~ "%(unkown_gender_name)s d鴇e %(death_date)s, i en alder av %(age)d dager." + +#~ msgid "%(male_name)s died %(death_date)s." +#~ msgstr "%(male_name)s d鴇e %(death_date)s." + +#~ msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "%(male_name)s d鴇e %(death_date)s i en alder av %(age)d 錼." + +#~ msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "%(male_name)s d鴇e %(death_date)s i en alder av %(age)d m錸eder." + +#~ msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "%(male_name)s d鴇e %(death_date)s i en alder av %(age)d dager." + +#~ msgid "%(female_name)s died %(death_date)s." +#~ msgstr "%(female_name)s d鴇e %(death_date)s." + +#~ msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "%(female_name)s d鴇e %(death_date)s, i en alder av %(age)d 錼." + +#~ msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "%(female_name)s d鴇e %(death_date)s, i en alder av %(age)d m錸eder." + +#~ msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "%(female_name)s d鴇e %(death_date)s, i en alder av %(age)d dager." + +#~ msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s." +#~ msgstr "Denne personen d鴇e %(month_year)s, %(death_place)s." + +#~ msgid "" +#~ "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +#~ "d years." +#~ msgstr "" +#~ "Denne personen d鴇e %(month_year)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d " +#~ "錼." + +#~ msgid "" +#~ "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +#~ "d months." +#~ msgstr "" +#~ "Denne personen d鴇e %(month_year)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d " +#~ "m錸eder." + +#~ msgid "" +#~ "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +#~ "d days." +#~ msgstr "" +#~ "Denne personen d鴇e %(month_year)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d " +#~ "dager." + +#~ msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s." +#~ msgstr "Han d鴇e %(month_year)s, %(death_place)s." + +#~ msgid "" +#~ "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "Han d鴇e %(month_year)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d 錼." + +#~ msgid "" +#~ "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "Han d鴇e %(month_year)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d m錸eder." + +#~ msgid "" +#~ "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "" +#~ "Han d鴇e %(month_year)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d dager." + +#~ msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s." +#~ msgstr "Hun d鴇e %(month_year)s, %(death_place)s." + +#~ msgid "" +#~ "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "Hun d鴇e %(month_year)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d 錼." + +#~ msgid "" +#~ "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +#~ "months." +#~ msgstr "" +#~ "Hun d鴇e %(month_year)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d m錸eder." + +#~ msgid "" +#~ "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "" +#~ "Hun d鴇e %(month_year)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d dager." + +#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." +#~ msgstr "%(unkown_gender_name)s d鴇e %(month_year)s, %(death_place)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the " +#~ "age of %(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "%(unkown_gender_name)s d鴇e %(month_year)s, %(death_place)s i en alder av " +#~ "%(age)d 錼." + +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the " +#~ "age of %(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "%(unkown_gender_name)s d鴇e %(month_year)s, %(death_place)s i en alder av " +#~ "%(age)d m錸eder." + +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the " +#~ "age of %(age)d days." +#~ msgstr "" +#~ "%(unkown_gender_name)s d鴇e %(month_year)s, %(death_place)s i en alder av " +#~ "%(age)d dager." + +#~ msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." +#~ msgstr "%(male_name)s d鴇e %(month_year)s, %(death_place)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" +#~ "(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s d鴇e %(month_year)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d " +#~ "錼." + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" +#~ "(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s d鴇e %(month_year)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d " +#~ "m錸eder." + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" +#~ "(age)d days." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s d鴇e %(month_year)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d " +#~ "dager." + +#~ msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." +#~ msgstr "%(female_name)s d鴇e %(month_year)s, %(death_place)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" +#~ "(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s d鴇e %(month_year)s, %(death_place)s i en alder av %(age)" +#~ "d 錼." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" +#~ "(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s d鴇e %(month_year)s, %(death_place)s i en alder av %(age)" +#~ "d m錸eder." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" +#~ "(age)d days." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s d鴇e %(month_year)s, %(death_place)s i en alder av %(age)" +#~ "d dager." + +#~ msgid "This person died in %(month_year)s." +#~ msgstr "Denne personen d鴇e %(month_year)s." + +#~ msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "Denne personen d鴇e %(month_year)s, i en alder av %(age)d 錼." + +#~ msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "Denne personen d鴇e %(month_year)s, i en alder av %(age)d m錸eder." + +#~ msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "Denne personen d鴇e %(month_year)s, i en alder av %(age)d dager." + +#~ msgid "He died in %(month_year)s." +#~ msgstr "Han d鴇e %(month_year)s." + +#~ msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "Han d鴇e %(month_year)s, i en alder av %(age)d 錼." + +#~ msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "Han d鴇e %(month_year)s, i en alder av %(age)d m錸eder." + +#~ msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "Han d鴇e %(month_year)s, i en alder av %(age)d dager." + +#~ msgid "She died in %(month_year)s." +#~ msgstr "Hun d鴇e %(month_year)s." + +#~ msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "Hun d鴇e %(month_year)s, i en alder av %(age)d 錼." + +#~ msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "Hun d鴇e %(month_year)s, i en alder av %(age)d m錸eder." + +#~ msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "Hun d鴇e %(month_year)s, i en alder av %(age)d dager." + +#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s." +#~ msgstr "%(unkown_gender_name)s d鴇e %(month_year)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d " +#~ "years." +#~ msgstr "" +#~ "%(unkown_gender_name)s d鴇e %(month_year)s, i en alder av %(age)d 錼." + +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d " +#~ "months." +#~ msgstr "" +#~ "%(unkown_gender_name)s d鴇e %(month_year)s, i en alder av %(age)d m錸eder." + +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "" +#~ "%(unkown_gender_name)s d鴇e %(month_year)s, i en alder av %(age)d dager." + +#~ msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s." +#~ msgstr "%(male_name)s d鴇e %(month_year)s." + +#~ msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "%(male_name)s d鴇e %(month_year)s, i en alder av %(age)d 錼." + +#~ msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "%(male_name)s d鴇e %(month_year)s, i en alder av %(age)d m錸eder." + +#~ msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "%(male_name)s d鴇e %(month_year)s, i en alder av %(age)d dager." + +#~ msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s." +#~ msgstr "%(female_name)s d鴇e %(month_year)s." + +#~ msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "%(female_name)s d鴇e %(month_year)s, i en alder av %(age)d 錼." + +#~ msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "%(female_name)s d鴇e %(month_year)s, i en alder av %(age)d m錸eder." + +#~ msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "%(female_name)s d鴇e %(month_year)s, i en alder av %(age)d dager." + +#~ msgid "This person died in %(death_place)s." +#~ msgstr "Denne personen d鴇e %(death_place)s." + +#~ msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "Denne personen d鴇e %(death_place)s i en alder av %(age)d 錼." + +#~ msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "Denne personen d鴇e %(death_place)s i en alder av %(age)d m錸eder." + +#~ msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "Denne personen d鴇e %(death_place)s i en alder av %(age)d dager." + +#~ msgid "He died in %(death_place)s." +#~ msgstr "Han d鴇e %(death_place)s." + +#~ msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "Han d鴇e %(death_place)s i en alder av %(age)d 錼." + +#~ msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "Han d鴇e %(death_place)s i en alder av %(age)d m錸eder." + +#~ msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "Han d鴇e %(death_place)s i en alder av %(age)d dager." + +#~ msgid "She died in %(death_place)s." +#~ msgstr "Hun d鴇e %(death_place)s." + +#~ msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "Hun d鴇e %(death_place)s i en alder av %(age)d 錼." + +#~ msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "Hun d鴇e %(death_place)s i en alder av %(age)d m錸eder." + +#~ msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "Hun d鴇e %(death_place)s i en alder av %(age)d dager." + +#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s." +#~ msgstr "%(unkown_gender_name)s d鴇e %(death_place)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d " +#~ "years." +#~ msgstr "" +#~ "%(unkown_gender_name)s d鴇e %(death_place)s, i en alder av %(age)d 錼." + +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d " +#~ "months." +#~ msgstr "" +#~ "%(unkown_gender_name)s d鴇e %(death_place)s, i en alder av %(age)d " +#~ "m錸eder." + +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d " +#~ "days." +#~ msgstr "" +#~ "%(unkown_gender_name)s d鴇e %(death_place)s, i en alder av %(age)d dager." + +#~ msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s." +#~ msgstr "%(male_name)s d鴇e %(death_place)s." + +#~ msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "%(male_name)s d鴇e %(death_place)s i en alder av %(age)d 錼." + +#~ msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "%(male_name)s d鴇e %(death_place)s i en alder av %(age)d m錸eder." + +#~ msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "%(male_name)s d鴇e %(death_place)s i en alder av %(age)d dager." + +#~ msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s." +#~ msgstr "%(female_name)s d鴇e %(death_place)s." + +#~ msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "%(female_name)s d鴇e %(death_place)s, i en alder av %(age)d 錼." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s d鴇e %(death_place)s, i en alder av %(age)d m錸eder." + +#~ msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "%(female_name)s d鴇e %(death_place)s, i en alder av %(age)d dager." + +#~ msgid "This person died at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "Denne personen d鴇e i en alder av %(age)d 錼." + +#~ msgid "This person died at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "Denne personen d鴇e i en alder av %(age)d m錸eder." + +#~ msgid "This person died at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "Denne personen d鴇e i en alder av %(age)d dager." + +#~ msgid "He died at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "Han d鴇e i en alder av %(age)d 錼." + +#~ msgid "He died at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "Han d鴇e i en alder av %(age)d m錸eder." + +#~ msgid "He died at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "Han d鴇e i en alder av %(age)d dager." + +#~ msgid "She died at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "Han d鴇e i en alder av %(age)d 錼." + +#~ msgid "She died at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "Han d鴇e i en alder av %(age)d m錸eder." + +#~ msgid "She died at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "Han d鴇e i en alder av %(age)d dager." + +#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "%(unkown_gender_name)s d鴇e i en alder av %(age)d 錼." + +#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "%(unkown_gender_name)s d鴇e i en alder av %(age)d m錸eder." + +#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "%(unkown_gender_name)s d鴇e i en alder av %(age)d dager." + +#~ msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "%(male_name)s d鴇e i en alder av %(age)d 錼." + +#~ msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "%(male_name)s d鴇e i en alder av %(age)d m錸eder." + +#~ msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "%(male_name)s d鴇e i en alder av %(age)d dager." + +#~ msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "%(female_name)s d鴇e i en alder av %(age)d 錼." + +#~ msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "%(female_name)s d鴇e i en alder av %(age)d m錸eder." + +#~ msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "%(female_name)s d鴇e i en alder av %(age)d dager." + +#~ msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." +#~ msgstr "%(male_name)s ble begravet %(burial_date)s, %(burial_place)s." + +#~ msgid "He was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." +#~ msgstr "Han ble begravet %(burial_date)s, %(burial_place)s." + +#~ msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." +#~ msgstr "%(female_name)s ble begravet %(burial_date)s, %(burial_place)s." + +#~ msgid "She was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." +#~ msgstr "Hun ble begravet %(burial_date)s, %(burial_place)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(unkown_gender_name)s ble begravet %(burial_date)s, %(burial_place)s." + +#~ msgid "This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." +#~ msgstr "Denne personen ble begravet %(burial_date)s, %(burial_place)s." + +#~ msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s." +#~ msgstr "%(male_name)s ble begravet %(burial_date)s." + +#~ msgid "He was buried on %(burial_date)s." +#~ msgstr "Han ble begravet %(burial_date)s." + +#~ msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s." +#~ msgstr "%(female_name)s ble begravet %(burial_date)s." + +#~ msgid "She was buried on %(burial_date)s." +#~ msgstr "Hun ble begravet %(burial_date)s." + +#~ msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s." +#~ msgstr "%(unkown_gender_name)s ble begravet %(burial_date)s." + +#~ msgid "This person was buried on %(burial_date)s." +#~ msgstr "Denne personen ble begravet %(burial_date)s." + +#~ msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." +#~ msgstr "%(male_name)s ble begravet %(month_year)s, %(burial_place)s." + +#~ msgid "He was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." +#~ msgstr "Han ble begravet %(month_year)s, %(burial_place)s." + +#~ msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." +#~ msgstr "%(female_name)s ble begravet %(month_year)s, %(burial_place)s." + +#~ msgid "She was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." +#~ msgstr "Hun ble begravet %(month_year)s, %(burial_place)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(unkown_gender_name)s ble begravet %(month_year)s, %(burial_place)s." + +#~ msgid "This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." +#~ msgstr "Denne personen ble begravet %(month_year)s, %(burial_place)s." + +#~ msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s." +#~ msgstr "%(male_name)s ble begravet %(month_year)s." + +#~ msgid "He was buried on %(month_year)s." +#~ msgstr "Han ble begravet %(month_year)s." + +#~ msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s." +#~ msgstr "%(female_name)s ble begravet %(month_year)s." + +#~ msgid "She was buried in %(month_year)s." +#~ msgstr "Hun ble begravet %(month_year)s." + +#~ msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s." +#~ msgstr "%(unkown_gender_name)s ble begravet %(month_year)s." + +#~ msgid "This person was buried in %(month_year)s." +#~ msgstr "Denne personen ble begravet %(month_year)s." + +#~ msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." +#~ msgstr "%(male_name)s ble begravet %(modified_date)s, %(burial_place)s." + +#~ msgid "He was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." +#~ msgstr "Han ble begravet %(modified_date)s, %(burial_place)s." + +#~ msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." +#~ msgstr "%(female_name)s ble begravet %(modified_date)s, %(burial_place)s." + +#~ msgid "She was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." +#~ msgstr "Hun ble begravet %(modified_date)s, %(burial_place)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(unkown_gender_name)s ble begravet %(modified_date)s, %(burial_place)s." + +#~ msgid "This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." +#~ msgstr "Denne personen ble begravet %(modified_date)s, %(burial_place)s." + +#~ msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s." +#~ msgstr "%(male_name)s ble begravet %(modified_date)s." + +#~ msgid "He was buried %(modified_date)s." +#~ msgstr "Han ble begravet %(modified_date)s." + +#~ msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s." +#~ msgstr "%(female_name)s ble begravet %(modified_date)s." + +#~ msgid "She was buried %(modified_date)s." +#~ msgstr "Hun ble begravet %(modified_date)s." + +#~ msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s." +#~ msgstr "%(unkown_gender_name)s ble begravet %(modified_date)s." + +#~ msgid "This person was buried %(modified_date)s." +#~ msgstr "Denne personen ble begravet %(modified_date)s." + +#~ msgid "%(male_name)s was buried in %(burial_place)s." +#~ msgstr "%(male_name)s ble begravet %(burial_place)s." + +#~ msgid "He was buried in %(burial_place)s." +#~ msgstr "Han ble begravet %(burial_place)s." + +#~ msgid "%(female_name)s was buried in %(burial_place)s." +#~ msgstr "%(female_name)s ble begravet %(burial_place)s." + +#~ msgid "She was buried in %(burial_place)s." +#~ msgstr "Hun ble begravet %(burial_place)s." + +#~ msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(burial_place)s." +#~ msgstr "%(unkown_gender_name)s ble begravet %(burial_place)s." + +#~ msgid "This person was buried in %(burial_place)s." +#~ msgstr "Denne personen ble begravet %(burial_place)s." + +#~ msgid "%(male_name)s was buried." +#~ msgstr "%(male_name)s ble begravet." + +#~ msgid "He was buried." +#~ msgstr "Han ble begravet." + +#~ msgid "%(female_name)s was buried." +#~ msgstr "%(female_name)s ble begravet." + +#~ msgid "She was buried." +#~ msgstr "Hun ble begravet." + +#~ msgid "%(unknown_gender_name)s was buried." +#~ msgstr "%(unkown_gender_name)s ble begravet." + +#~ msgid "This person was buried." +#~ msgstr "Denne personen ble begravet." + +#~ msgid "" +#~ "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)" +#~ "s." +#~ msgstr "" +#~ "Denne personen giftet seg med %(spouse)s %(partial_date)s i %(place)s%" +#~ "(endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "Denne personen giftet seg med %(spouse)s %(full_date)s i %(place)s%" +#~ "(endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "Denne personen giftet seg med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%" +#~ "(endnotes)s." + +#~ msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "Han giftet seg med %(spouse)s %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "Han giftet seg med %(spouse)s %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "Han giftet seg med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "Hun giftet seg med %(spouse)s %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "Hun giftet seg med %(spouse)s %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "Hun giftet seg med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" +#~ "(endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "Denne personen giftet seg ogs med %(spouse)s, %(partial_date)s i %(place)" +#~ "s %(endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%" +#~ "(endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "Denne personen giftet seg ogs med %(spouse)s, %(full_date)s i %(place)s %" +#~ "(endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%" +#~ "(endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "Denne personen giftet seg ogs med %(spouse)s, %(modified_date)s i %" +#~ "(place)s %(endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "Han giftet seg ogs med %(spouse)s, %(partial_date)s i %(place)s %" +#~ "(endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "He also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "Han giftet seg ogs med %(spouse)s, %(full_date)s i %(place)s %(endnotes)" +#~ "s." + +#~ msgid "" +#~ "He also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "Han giftet seg ogs med %(spouse)s, %(modified_date)s i %(place)s %" +#~ "(endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "Hun giftet seg ogs med %(spouse)s, %(partial_date)s i %(place)s %" +#~ "(endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "She also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "Hun giftet seg ogs med %(spouse)s, %(full_date)s i %(place)s %(endnotes)" +#~ "s." + +#~ msgid "" +#~ "She also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "Hun giftet seg ogs med %(spouse)s, %(modified_date)s i %(place)s %" +#~ "(endnotes)s." + +#~ msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "Denne personen giftet seg med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Denne personen giftet seg med %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "Denne personen giftet seg med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Han giftet seg med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Han giftet seg med %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Han giftet seg med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Hun giftet seg med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Hun giftet seg med %(spouse)s i %(full_date)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Hun giftet seg med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "Denne personen giftet seg ogs med %(spouse)s i %(partial_date)s %" +#~ "(endnotes)s." + +#~ msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "Denne personen giftet seg ogs med %(spouse)s, %(full_date)s %(endnotes)s." + +#~ msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "Denne personen giftet seg ogs med %(spouse)s, %(modified_date)s %" +#~ "(endnotes)s." + +#~ msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Han giftet seg ogs med %(spouse)s, %(partial_date)s %(endnotes)s." + +#~ msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Han giftet seg ogs med %(spouse)s, %(full_date)s %(endnotes)s." + +#~ msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Han giftet seg ogs med %(spouse)s, %(modified_date)s %(endnotes)s." + +#~ msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Hun giftet seg ogs med %(spouse)s i %(partial_date)s %(endnotes)s." + +#~ msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Hun giftet seg ogs med %(spouse)s i %(full_date)s %(endnotes)s." + +#~ msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Hun giftet seg ogs med %(spouse)s, %(modified_date)s %(endnotes)s." + +#~ msgid "This person married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Denne personen giftet seg med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "He married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Han giftet seg med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "She married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Hun giftet seg med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "This person also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "Denne personen giftet seg ogs med %(spouse)s i %(place)s %(endnotes)s." + +#~ msgid "He also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Han giftet seg ogs med %(spouse)s, %(place)s %(endnotes)s." + +#~ msgid "She also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Hun giftet seg ogs med %(spouse)s i %(place)s %(endnotes)s." + +#~ msgid "This person married %(spouse)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Denne personen giftet seg med %(spouse)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "He married %(spouse)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Han giftet seg med %(spouse)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "She married %(spouse)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Hun giftet seg med %(spouse)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "This person also married %(spouse)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Denne personen giftet seg ogs med %(spouse)s, %(endnotes)s." + +#~ msgid "He also married %(spouse)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Han giftet seg ogs med %(spouse)s, %(endnotes)s." + +#~ msgid "She also married %(spouse)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Hun giftet seg ogs med %(spouse)s, %(endnotes)s." + +#~ msgid "This person is the child of %(father)s and %(mother)s." +#~ msgstr "Denne personen er barn av %(father)s og %(mother)s." + +#~ msgid "This person was the child of %(father)s and %(mother)s." +#~ msgstr "Denne personen var barn av %(father)s og %(mother)s." + +#~ msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s and %(mother)s." +#~ msgstr "%(male_name)s er s鴑n av %(father)s og %(mother)s." + +#~ msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s and %(mother)s." +#~ msgstr "%(male_name)s var s鴑n av %(father)s og %(mother)s." + +#~ msgid "He is the son of %(father)s and %(mother)s." +#~ msgstr "Han er s鴑n av %(father)s og %(mother)s." + +#~ msgid "He was the son of %(father)s and %(mother)s." +#~ msgstr "Han var s鴑n av %(father)s og %(mother)s." + +#~ msgid "She is the daughter of %(father)s and %(mother)s." +#~ msgstr "Hun er datter av %(father)s og %(mother)s." + +#~ msgid "She was the daughter of %(father)s and %(mother)s." +#~ msgstr "Hun var datter av %(father)s og %(mother)s." + +#~ msgid "%(female_name)s is the child of %(father)s and %(mother)s." +#~ msgstr "%(female_name)s er datter av %(father)s og %(mother)s." + +#~ msgid "%(female_name)s was the child of %(father)s and %(mother)s." +#~ msgstr "%(female_name)s var datter av %(father)s og %(mother)s." + +#~ msgid "This person is the child of %(father)s." +#~ msgstr "Denne personen er barn av %(father)s." + +#~ msgid "This person was the child of %(father)s." +#~ msgstr "Denne personen var barn av %(father)s." + +#~ msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s." +#~ msgstr "%(male_name)s er s鴑n av %(father)s." + +#~ msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s." +#~ msgstr "%(male_name)s var s鴑n av %(father)s." + +#~ msgid "He is the son of %(father)s." +#~ msgstr "Han er s鴑n av %(father)s." + +#~ msgid "He was the son of %(father)s." +#~ msgstr "Han var s鴑n av %(father)s." + +#~ msgid "She is the daughter of %(father)s." +#~ msgstr "Hun er datter av %(father)s." + +#~ msgid "She was the daughter of %(father)s." +#~ msgstr "Hun var datter av %(father)s." + +#~ msgid "%(female_name)s is the child of %(father)s." +#~ msgstr "%(female_name)s er datter av %(father)s." + +#~ msgid "%(female_name)s was the child of %(father)s." +#~ msgstr "%(female_name)s var datter av %(father)s." + +#~ msgid "This person is the child of %(mother)s." +#~ msgstr "Denne personen er barn av %(mother)s." + +#~ msgid "This person was the child of %(mother)s." +#~ msgstr "Denne personen var barn av %(mother)s." + +#~ msgid "%(male_name)s is the child of %(mother)s." +#~ msgstr "%(male_name)s er s鴑n av %(mother)s." + +#~ msgid "%(male_name)s was the child of %(mother)s." +#~ msgstr "%(male_name)s var s鴑n av %(mother)s." + +#~ msgid "He is the son of %(mother)s." +#~ msgstr "Han er s鴑n av %(mother)s." + +#~ msgid "He was the son of %(mother)s." +#~ msgstr "Han var s鴑n av %(mother)s." + +#~ msgid "She is the daughter of %(mother)s." +#~ msgstr "Hun er datter av %(mother)s." + +#~ msgid "She was the daughter of %(mother)s." +#~ msgstr "Hun var datter av %(mother)s." + +#~ msgid "%(female_name)s is the child of %(mother)s." +#~ msgstr "%(female_name)s er datter av %(mother)s." + +#~ msgid "%(female_name)s was the child of %(mother)s." +#~ msgstr "%(female_name)s var datter av %(mother)s." + +#~ msgid "unmarried" +#~ msgstr "ugift" + +#, fuzzy +#~ msgid "civil union" +#~ msgstr "partnerskap" + +#~ msgid "Other" +#~ msgstr "Andre" + +#~ msgid "Private" +#~ msgstr "Privat" + +#~ msgid "Could not add photo to page" +#~ msgstr "Kunne ikke legge til bilde p siden" + +#~ msgid "File does not exist" +#~ msgstr "Fila eksisterer ikke" + +#~ msgid "He" +#~ msgstr "Han" + +#~ msgid "She" +#~ msgstr "Hun" + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +#~ "(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%" +#~ "(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s ble f鴇t %(birth_date)s i %(birth_place)s%" +#~ "(birth_endnotes)s, og d鴇e %(death_date)s i %(death_place)s%" +#~ "(death_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +#~ "(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s ble f鴇t %(birth_date)s i %(birth_place)s%" +#~ "(birth_endnotes)s, og d鴇e %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +#~ "(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s ble f鴇t %(birth_date)s i %(birth_place)s%" +#~ "(birth_endnotes)s, og d鴇e i %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +#~ "(birth_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s ble f鴇t %(birth_date)s i %(birth_place)s%" +#~ "(birth_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +#~ "died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s ble f鴇t %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, og " +#~ "d鴇e %(death_date)s i %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +#~ "died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s ble f鴇t %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, og " +#~ "d鴇e %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +#~ "died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s ble f鴇t %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, og " +#~ "d鴇e i %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s ble f鴇t %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " +#~ "and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s ble f鴇t i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " +#~ "og d鴇e %(death_date)s i %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " +#~ "and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s ble f鴇t i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " +#~ "og d鴇e %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " +#~ "and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s ble f鴇t i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " +#~ "og d鴇e i %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s ble f鴇t i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%" +#~ "(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s d鴇e %(death_date)s i %(death_place)s%" +#~ "(death_endnotes)s." + +#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s d鴇e %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s d鴇e i %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +#~ "(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%" +#~ "(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s ble f鴇t %(birth_date)s i %(birth_place)s%" +#~ "(birth_endnotes)s, og d鴇e %(death_date)s i %(death_place)s%" +#~ "(death_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +#~ "(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s ble f鴇t %(birth_date)s i %(birth_place)s%" +#~ "(birth_endnotes)s, og d鴇e %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +#~ "(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s ble f鴇t %(birth_date)s i %(birth_place)s%" +#~ "(birth_endnotes)s, og d鴇e i %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +#~ "(birth_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s ble f鴇t %(birth_date)s i %(birth_place)s%" +#~ "(birth_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, " +#~ "and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s ble f鴇t %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, og " +#~ "d鴇e %(death_date)s i %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, " +#~ "and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s ble f鴇t %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, og " +#~ "d鴇e %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, " +#~ "and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s ble f鴇t %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, og " +#~ "d鴇e i %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s ble f鴇t %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)" +#~ "s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s ble f鴇t i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " +#~ "og d鴇e %(death_date)s i %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)" +#~ "s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s ble f鴇t i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " +#~ "og d鴇e %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)" +#~ "s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s ble f鴇t i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " +#~ "og d鴇e i %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s ble f鴇t i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%" +#~ "(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s d鴇e %(death_date)s i %(death_place)s%" +#~ "(death_endnotes)s." + +#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s d鴇e %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s d鴇e i %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "He married %(spouse)s." +#~ msgstr "Han giftet seg med %(spouse)s." + +#~ msgid "She married %(spouse)s." +#~ msgstr "Hun giftet seg med %(spouse)s." + +#, fuzzy +#~ msgid "This person married %(spouse)s." +#~ msgstr "Denne personen giftet seg med %(spouse)s." + +#, fuzzy +#~ msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s." +#~ msgstr "Han hadde en ugift relasjon til %(spouse)s." + +#, fuzzy +#~ msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s." +#~ msgstr "Denne personen hadde en ugift relasjon til %(spouse)s." + +#, fuzzy +#~ msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s." +#~ msgstr "Hun hadde en ugift relasjon til %(spouse)s." + +#~ msgid "He had relationship with %(spouse)s." +#~ msgstr "Han hadde en relasjon til %(spouse)s." + +#~ msgid "She had relationship with %(spouse)s." +#~ msgstr "Hun hadde en relasjon til %(spouse)s." + +#, fuzzy +#~ msgid "This person had relationship with %(spouse)s." +#~ msgstr "Denne personen hadde en relasjon til %(spouse)s." + +#~ msgid "He also married %(spouse)s." +#~ msgstr "Han giftet seg ogs med %(spouse)s." + +#~ msgid "She also married %(spouse)s." +#~ msgstr "Hun giftet seg ogs med %(spouse)s." + +#, fuzzy +#~ msgid "This person also married %(spouse)s." +#~ msgstr "Denne personen giftet seg ogs med %(spouse)s." + +#~ msgid "He also had relationship with %(spouse)s." +#~ msgstr "Han hadde ogs en relasjon til %(spouse)s." + +#~ msgid "She also had relationship with %(spouse)s." +#~ msgstr "Hun hadde ogs en relasjon til %(spouse)s." + +#, fuzzy +#~ msgid "This person also had relationship with %(spouse)s." +#~ msgstr "Denne personen hadde ogs en relasjon til %(spouse)s." + +#~ msgid "" +#~ "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)" +#~ "s." +#~ msgstr "" +#~ "F鴇t: %(birth_date)s, %(birth_place)s. D鴇e: %(death_date)s, %" +#~ "(death_place)s." + +#~ msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s." +#~ msgstr "F鴇t: %(birth_date)s, %(birth_place)s. D鴇e: %(death_date)s." + +#~ msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_place)s." +#~ msgstr "F鴇t: %(birth_date)s, %(birth_place)s. D鴇e: %(death_place)s." + +#~ msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s." +#~ msgstr "F鴇t: %(birth_date)s, %(birth_place)s." + +#~ msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." +#~ msgstr "F鴇t: %(birth_date)s. D鴇e: %(death_date)s, %(death_place)s." + +#~ msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_date)s." +#~ msgstr "F鴇t: %(birth_date)s. D鴇e: %(death_date)s." + +#~ msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_place)s." +#~ msgstr "F鴇t: %(birth_date)s. D鴇e: %(death_place)s." + +#~ msgid "Born: %(birth_date)s." +#~ msgstr "F鴇t: %(birth_date)s" + +#~ msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." +#~ msgstr "F鴇t: %(birth_place)s. D鴇e: %(death_date)s, %(death_place)s." + +#~ msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_date)s." +#~ msgstr "F鴇t: %(birth_place)s. D鴇e: %(death_date)s." + +#~ msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_place)s." +#~ msgstr "F鴇t: %(birth_place)s. D鴇e: %(death_place)s." + +#~ msgid "Born: %(birth_place)s." +#~ msgstr "F鴇t: %(birth_place)s." + +#~ msgid "Died: %(death_date)s %(death_place)s." +#~ msgstr "D鴇e: %(death_date)s, %(death_place)s." + +#~ msgid "Died: %(death_date)s." +#~ msgstr "D鴇e: %(death_date)s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Died: %(death_place)s." +#~ msgstr "D鴇e: %(death_place)s." + +#~ msgid "Married" +#~ msgstr "Gift" + +#~ msgid "Unmarried" +#~ msgstr "Ugift" + +#~ msgid "Civil Union" +#~ msgstr "Partnerskap" + +#~ msgid "A person cannot be linked as his/her own child" +#~ msgstr "En person kan ikke angis som sitt eget barn" + +#~ msgid "The person is already linked as child" +#~ msgstr "Personen er allerede angitt som barn" + +#~ msgid "Add Child to Family (%s)" +#~ msgstr "Legg til barn i familien (%s)" + +#~ msgid "Author" +#~ msgstr "Forfatter" + +#~ msgid "Abbreviation" +#~ msgstr "Forkortelse" + +#~ msgid "Publication Information" +#~ msgstr "Publikasjonsinformasjon" + +#~ msgid "Source Menu" +#~ msgstr "Kildemeny" + +#~ msgid "" +#~ "This source is currently being used. Deleting it will remove it from the " +#~ "database and from all records that reference it." +#~ msgstr "" +#~ "Denne kilden er for 鴜eblikket i bruk. Hvis du sletter denne vil den bli " +#~ "fjernet fra databasen og alle henviste poster." + +#~ msgid "Deleting source will remove it from the database." +#~ msgstr "Sletting av kilden vil fjerne den fra databasen." + +#~ msgid "_Delete Source" +#~ msgstr "Slett kil_de" + +#~ msgid "Cannot merge sources." +#~ msgstr "Kan ikke flette sammen kilder." + +#~ msgid "" +#~ "Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source " +#~ "can be selected by holding down the control key while clicking on the " +#~ "desired source." +#~ msgstr "" +#~ "N鴜aktig to kilder m v鎟e valgt for gjennomf鴕e en fletting. Den andre " +#~ "kilden kan merkes ved holde nede 獵trl-tasten samtidig som du klikker " +#~ "p den 鴑skede kilden." + +#~ msgid "Source Reference Selection" +#~ msgstr "Velg kildehenvisning" + +#~ msgid "Source Reference" +#~ msgstr "Kildehenvisning" + +#~ msgid "Reference Selector" +#~ msgstr "Henvisningsvelger" + +#~ msgid "Source Information" +#~ msgstr "Kilde-informasjon" + +#, fuzzy +#~ msgid "Spelling checker is not installed" +#~ msgstr "Stavekontroll ikke installert" + +#, fuzzy +#~ msgid "Spelling checker is not available for %s" +#~ msgstr "Stavekontroll er ikke tilgjengelig for %s" + +#~ msgid "Broken GNOME libraries" +#~ msgstr "Utdatterte GNOME biblioteker" + +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS has detected an incomplete gnome-python library, which is required " +#~ "by GRAMPS. This is frequently seen on Slackware systems, due to the lack " +#~ "of support for GNOME in the Slackware environment. If you are running " +#~ "Slackware, this problem can be resolved by installing Dropline GNOME " +#~ "(http://www.dropline.net/gnome/). If you are running another " +#~ "distribution, please check your GNOME configuration." +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS har oppdaget et ufullstendig gnome-python bibliotek, som kreves av " +#~ "GRAMPS. Dette er ofte sett p Slackware sytemer, grunnet den manglende " +#~ "st鴗ten for GNOME i Slackware milj鴈t. Hvis du kj鴕er Slackware, kan " +#~ "dette problemet l鴖es ved installere Dropline GNOME (http://www." +#~ "dropline.net/gnome/). Hvis du kj鴕er en annen distribusjon, vennligst " +#~ "kontroller din GNOME konfigurasjon." + +#~ msgid "Configuration error" +#~ msgstr "Feil i oppsett" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the GConf " +#~ "schema of GRAMPS is properly installed." +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "Det er mulig at installasjonen av GRAMPS ikke ble fullf鴕t. Kontroller at " +#~ "GConf-skjemaet for GRAMPS er riktig installert." + +#~ msgid "Getting Started" +#~ msgstr "Komme i gang" + +#~ msgid "" +#~ "Welcome to GRAMPS, the Genealogical Research and Analysis Management " +#~ "Programming System.\n" +#~ "Several options and information need to be gathered before GRAMPS is " +#~ "ready to be used. Any of this information can be changed in the future in " +#~ "the Preferences dialog under the Settings menu." +#~ msgstr "" +#~ "Velkommen til GRAMPS, et program for slektsforskning og -analyse.\n" +#~ "En del innstillinger og informasjon m fylles ut f鴕 GRAMPS er klar til " +#~ "bruk. Denne informasjonen kan endres p et senere tidspunkt i " +#~ "dialogvinduet i innstillings-menyen. " + +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS is an Open Source project. Its success depends on the users. User " +#~ "feedback is important. Please join the mailing lists, submit bug reports, " +#~ "suggest improvements, and see how you can contribute.\n" +#~ "\n" +#~ "Please enjoy using GRAMPS." +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS er et pen kildekode-prosjekt. Om det blir en suksess avhenger " +#~ "av brukerne. Brukernes tilbakemeldinger er viktige. Bli medlem p e-post-" +#~ "lista, send inn feilmeldinger og forbedringsforslag, og bidra til " +#~ "prosjektet.\n" +#~ "\n" +#~ "Ha det moro med GRAMPS." + +#~ msgid "" +#~ "In order to create valid GEDCOM files, the following information needs to " +#~ "be entered. If you do not plan to generate GEDCOM files, you may leave " +#~ "this empty." +#~ msgstr "" +#~ "For lage gyldige GEDCOM-filer, trengs f鴏gende informasjon. Hvis du " +#~ "ikke har tenkt lage GEDCOM-filer, kan du la v鎟e fylle ut dette." + +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "Navn:" + +#~ msgid "Address:" +#~ msgstr "Adresse:" + +#~ msgid "City:" +#~ msgstr "By:" + +#~ msgid "State/Province:" +#~ msgstr "Stat/provins:" + +#~ msgid "Country:" +#~ msgstr "Land:" + +#~ msgid "ZIP/Postal code:" +#~ msgstr "Postnummer:" + +#~ msgid "Phone:" +#~ msgstr "Telefon:" + +#~ msgid "Email:" +#~ msgstr "E-post:" + +#~ msgid "Configuration/Installation error" +#~ msgstr "Konfigurasjon/Installasjonsfeil" + +#~ msgid "" +#~ "The gconf schemas were not found. First, try executing 'pkill gconfd' and " +#~ "try starting gramps again. If this does not help then the schemas were " +#~ "not properly installed. If you have not done 'make install' or if you " +#~ "installed without being a root, this is most likely a cause of the " +#~ "problem. Please read the INSTALL file in the top-level source directory." +#~ msgstr "" +#~ "Gconf oppsettet ble ikke funnet. Pr鴙 f鴕st kj鴕e 'pkill gconfd', og " +#~ "pr鴙 starte GRAMPS igjen. Hvis dette ikke hjelper, ble ikke gconf " +#~ "oppsettet riktig installert. Hvis du ikke har gjort 'make install' eller " +#~ "hvis du installerte uten v鎟e root, s er dette mest sannsynlig grunnen " +#~ "til problemet. Vennligst les INSTALL filen i topp katalogen for kilde " +#~ "treet." + +#~ msgid "LDS extensions" +#~ msgstr "SDH-tillegg" + +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS has support for LDS Ordinances, which are special event types\n" +#~ "related to the Church of Jesus Christ of Latter Day Saints.\n" +#~ "\n" +#~ "You may choose to either enable or disable this support. You may\n" +#~ "change this option in the future in the Preferences dialog." +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS st鴗ter SDH-ordineringer, som er spesielle hendelser relatert til\n" +#~ "Jesu kristi kirke av de siste dagers hellige.\n" +#~ "\n" +#~ "Du kan velge skru av eller p st鴗ten for dette. Du kan endre\n" +#~ "dette valget senere i dialogvinduet 獻nnstillinger." + +#~ msgid "Enable LDS ordinance support" +#~ msgstr "Sl p st鴗te for SDH-ordinering" + +#~ msgid "Document Styles" +#~ msgstr "Dokumentstiler" + +#~ msgid "Error saving stylesheet" +#~ msgstr "Feil ved lagring av stilark" + +#~ msgid "Style editor" +#~ msgstr "Stilbehandler" + +#~ msgid "Paragraph" +#~ msgstr "Avsnitt" + +#~ msgid "No description available" +#~ msgstr "Ingen beskrivelse tilgjengelig" + +#, fuzzy +#~ msgid "GRAMPS' Tip of the Day" +#~ msgstr "GRAMPS' dagens tips" + +#, fuzzy +#~ msgid "Tip of the Day" +#~ msgstr "Dagens tips" + +#~ msgid "Debug" +#~ msgstr "Feils鴎e" + +#~ msgid "Analysis and Exploration" +#~ msgstr "Analyse og utforskning" + +#~ msgid "Database Processing" +#~ msgstr "Databasebehandling" + +#~ msgid "Database Repair" +#~ msgstr "Reparer database" + +#~ msgid "Revision Control" +#~ msgstr "Revisjonskontroll" + +#~ msgid "Utilities" +#~ msgstr "Redskaper" + +#~ msgid "Internet Address Editor" +#~ msgstr "Internettadressebehandler" + +#~ msgid "Internet Address Editor for %s" +#~ msgstr "Internettadressebehandler for %s" + +#~ msgid "" +#~ "The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with " +#~ "abandoning changes." +#~ msgstr "" +#~ "Dataene kan kun gjenopprettes ved hjelp av 獳ngre-operasjonen, eller ved " +#~ " avslutte uten lagre endringene som er gjort." + +#~ msgid "Database error: %s is defined as his or her own ancestor" +#~ msgstr "Databasefeil: %s er angitt som sin egen ane" + +#~ msgid "Witness" +#~ msgstr "Vitne" + +#~ msgid "Witness Editor" +#~ msgstr "Vitnebehandler" + +#~ msgid "Witness selection error" +#~ msgstr "Feil ved valg av vitne" + +#~ msgid "" +#~ "Since you have indicated that the person is in the database, you need to " +#~ "actually select the person by pressing the Select button.\n" +#~ "\n" +#~ "Please try again. The witness has not been changed." +#~ msgstr "" +#~ "Siden du har indikert at denne personen er i databasen, m du velge denne " +#~ "personen ved trykke p 玍elg-knappen.\n" +#~ "\n" +#~ "Pr鴙 p nytt. Vitnet har ikke blitt endret." + +#~ msgid "Descendants of %s" +#~ msgstr "Etterkommere av %s" + +#~ msgid "Ancestors of %s" +#~ msgstr "Aner av %s" + +#~ msgid "People with common ancestor with %s" +#~ msgstr "Personer med felles ane som %s" + +#~ msgid "Could not create %s" +#~ msgstr "Kunne ikke lage %s" + +#~ msgid "Export failed" +#~ msgstr "Eksporteringen feilet" + +#~ msgid "GE_DCOM" +#~ msgstr "GE_DCOM" + +#~ msgid "" +#~ "GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most " +#~ "genealogy software will accept a GEDCOM file as input. " +#~ msgstr "" +#~ "GEDCOM brukes til overf鴕e data mellom slektsforskningsprogrammer. De " +#~ "fleste slektsforskningsprogram vil godta en GEDCOM-fil som inndata." + +#~ msgid "GEDCOM export options" +#~ msgstr "GEDCOM-eksportinnstillinger" + +#~ msgid "Failure writing %s" +#~ msgstr "Det oppsto en feil under skrivingen av %s" + +#~ msgid "An attempt is being made to recover the original file" +#~ msgstr "Fors鴎er n gjenopprette den opprinnelige fila." + +#~ msgid "" +#~ "The database cannot be saved because you do not have permission to write " +#~ "to the directory. Please make sure you have write access to the directory " +#~ "and try again." +#~ msgstr "" +#~ "Databasen kan ikke lagres fordi du ikke har rettigheter til skrive til " +#~ "katalogen. Vennligst kontroller at du har skrivetilgang til katalogen, og " +#~ "pr鴙 p nytt." + +#~ msgid "" +#~ "The database cannot be saved because you do not have permission to write " +#~ "to the file. Please make sure you have write access to the file and try " +#~ "again." +#~ msgstr "" +#~ "Databasen kan ikke lagres fordi du ikke har rettigheter til skrive til " +#~ "fila. Vennligst kontroller at du har skrivetilgang til fila, og pr鴙 p " +#~ "nytt." + +#~ msgid "GRAMPS _XML database" +#~ msgstr "GRAMPS _XML-database" + +#~ msgid "" +#~ "The GRAMPS XML database is a format used by older versions of GRAMPS. It " +#~ "is read-write compatible with the present GRAMPS database format." +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS XML-database er et format brukt av eldre versjoner av GRAMPS. Det " +#~ "er lese- og skrivekompatibelt med n鍁鎟ende GRAMPS-databaseformat." + +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) " +#~ "is a personal genealogy program." +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) " +#~ "er et program for slektsforskning." + +#~ msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language" +#~ msgstr "Frode Jemtland, Axel Bojer, J鴕gen Gr鴑lund" + +#~ msgid "Adopted" +#~ msgstr "Adoptert" + +#~ msgid "Stepchild" +#~ msgstr "Stebarn" + +#~ msgid "Sponsored" +#~ msgstr "Fadder" + +#~ msgid "Foster" +#~ msgstr "Pleie" + +#~ msgid "Very Low" +#~ msgstr "Veldig lav" + +#~ msgid "Low" +#~ msgstr "Lav" + +#~ msgid "Normal" +#~ msgstr "Normal" + +#~ msgid "High" +#~ msgstr "H鴜" + +#~ msgid "Very High" +#~ msgstr "Veldig h鴜" + +#~ msgid "Alternate Marriage" +#~ msgstr "Alternativt ekteskap" + +#~ msgid "Annulment" +#~ msgstr "Annullert" + +#~ msgid "Divorce Filing" +#~ msgstr "Skilsmissebegj鎟ing" + +#~ msgid "Divorce" +#~ msgstr "Skilsmisse" + +#~ msgid "Engagement" +#~ msgstr "Forlovelse" + +#~ msgid "Marriage Banns" +#~ msgstr "Ekteskapslysning" + +#~ msgid "Marriage Contract" +#~ msgstr "Ekteskapskontrakt" + +#~ msgid "Marriage License" +#~ msgstr "Ekteskapslisens" + +#~ msgid "Marriage Settlement" +#~ msgstr "Ektepakt" + +#~ msgid "Alternate Birth" +#~ msgstr "Alternativ f鴇sel" + +#~ msgid "Alternate Death" +#~ msgstr "Alternativ d鴇" + +#~ msgid "Adult Christening" +#~ msgstr "Voksend錺" + +#~ msgid "Baptism" +#~ msgstr "D錺" + +#~ msgid "Bar Mitzvah" +#~ msgstr "Bar Mitzvah" + +#~ msgid "Bas Mitzvah" +#~ msgstr "Bas Mitzvah" + +#~ msgid "Blessing" +#~ msgstr "Velsignelse" + +#~ msgid "Burial" +#~ msgstr "Begravelse" + +#~ msgid "Cause Of Death" +#~ msgstr "D鴇s錼sak" + +#~ msgid "Census" +#~ msgstr "Folketelling" + +#~ msgid "Christening" +#~ msgstr "D錺" + +#~ msgid "Confirmation" +#~ msgstr "Konfirmasjon" + +#~ msgid "Cremation" +#~ msgstr "Kremering" + +#~ msgid "Degree" +#~ msgstr "Eksamen/grad" + +#~ msgid "Education" +#~ msgstr "Utdannelse" + +#~ msgid "Elected" +#~ msgstr "Valgt" + +#~ msgid "Emigration" +#~ msgstr "Emigrasjon" + +#~ msgid "First Communion" +#~ msgstr "F鴕ste altergang" + +#~ msgid "Immigration" +#~ msgstr "Immigrasjon" + +#~ msgid "Graduation" +#~ msgstr "Eksamen" + +#~ msgid "Medical Information" +#~ msgstr "Medisinsk informasjon" + +#~ msgid "Military Service" +#~ msgstr "Milit鎟tjeneste" + +#~ msgid "Naturalization" +#~ msgstr "Naturalisasjon" + +#~ msgid "Nobility Title" +#~ msgstr "Adelstittel" + +#~ msgid "Number of Marriages" +#~ msgstr "Antall ekteskap" + +#~ msgid "Occupation" +#~ msgstr "Yrke" + +#~ msgid "Ordination" +#~ msgstr "Prestevielse" + +#~ msgid "Probate" +#~ msgstr "Testamentstadfeste" + +#~ msgid "Property" +#~ msgstr "Eiendom" + +#~ msgid "Religion" +#~ msgstr "Religion" + +#~ msgid "Residence" +#~ msgstr "Bosted" + +#~ msgid "Retirement" +#~ msgstr "Pensjonert" + +#~ msgid "Will" +#~ msgstr "Testamente" + +#~ msgid "Caste" +#~ msgstr "Kaste" + +#~ msgid "Identification Number" +#~ msgstr "Identifikasjonsnummer" + +#~ msgid "National Origin" +#~ msgstr "Opprinnelsesland" + +#~ msgid "Number of Children" +#~ msgstr "Antall barn" + +#~ msgid "Social Security Number" +#~ msgstr "Personnummer" + +#~ msgid "A legal or common-law relationship between a husband and wife" +#~ msgstr "" +#~ "En registrert eller ekteskapslignende relasjon mellom mann og kvinne" + +#~ msgid "No legal or common-law relationship between man and woman" +#~ msgstr "" +#~ "Ingen registrert eller ekteskapslignende relasjon mellom mann og kvinne" + +#~ msgid "An established relationship between members of the same sex" +#~ msgstr "En etablert relasjon mellom personer av samme kj鴑n" + +#~ msgid "Unknown relationship between a man and woman" +#~ msgstr "Ukjent relasjon mellom mann og kvinne" + +#~ msgid "An unspecified relationship between a man and woman" +#~ msgstr "En uspesifisert relasjon mellom mann og kvinne" + +#~ msgid "Also Known As" +#~ msgstr "Ogs kjent som" + +#~ msgid "Birth Name" +#~ msgstr "F鴇selsnavn" + +#~ msgid "Married Name" +#~ msgstr "Navn som gift" + +#~ msgid "Other Name" +#~ msgstr "Annet navn" + +#~ msgid "" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "Cleared" +#~ msgstr "Ryddet" + +#~ msgid "Completed" +#~ msgstr "Komplet" + +#~ msgid "Infant" +#~ msgstr "Spedbarn" + +#~ msgid "Stillborn" +#~ msgstr "D鴇f鴇t" + +#~ msgid "Pre-1970" +#~ msgstr "F鴕 1970" + +#~ msgid "Qualified" +#~ msgstr "Kvalifisert" + +#~ msgid "Submitted" +#~ msgstr "Avgitt" + +#~ msgid "Uncleared" +#~ msgstr "Uavklart" + +#~ msgid "BIC" +#~ msgstr "BIC" + +#~ msgid "DNS" +#~ msgstr "DNS" + +#~ msgid "Canceled" +#~ msgstr "Avbrutt" + +#~ msgid "DNS/CAN" +#~ msgstr "DNS/CAN" + +#~ msgid "Flowed" +#~ msgstr "Flyt" + +#~ msgid "Preformatted" +#~ msgstr "Preformatert" + +#~ msgid "" +#~ "A range of dates can be given by using the format \"between January 4, " +#~ "2000 and March 20, 2003\"" +#~ msgstr "" +#~ "En datorekke kan angis ved bruke formatet 玬ellom 4. januar 2000 og 20. " +#~ "mars 2003 (Fungerer ikke p norsk. Bruk engelsk inntil feilen er funnet. " +#~ "Eks. 玝etween January 4, 2000 and March 20, 2003)" + +#~ msgid "" +#~ "In most cases double clicking on a name, source, place or media entry " +#~ "will bring up a window to allow you to edit the object. Note that the " +#~ "result can be dependent on context. For example, in the Family View " +#~ "clicking on a parent or child will bring up the relationship editor." +#~ msgstr "" +#~ "I de fleste tilfeller vil du f frem et redigeringsvindu ved " +#~ "dobbelklikke p navn, kilde, sted eller media posten. Husk at resultatet " +#~ "kan v鎟e avhengig av sammenhengen. For eksempel, i familievisning, n錼 " +#~ "man klikker p en forelder eller et barn, vil du f opp " +#~ "relasjonsredigeringsvinduet." + +#~ msgid "" +#~ "An image can be added to any gallery or the Media View by dragging and " +#~ "dropping it from a file manager or a web browser." +#~ msgstr "" +#~ "Et bilde kan legges til et vilk錶ig galleri eller Media visning, ved " +#~ "dra og slipp fra en filbehandler eller nettleser." + +#~ msgid "" +#~ "Birth order of children in a family can be set, even if they do not have " +#~ "birth dates, by using drag and drop." +#~ msgstr "" +#~ "F鴇selsrekkef鴏gen for barn i familievisningen kan settes, hvis det " +#~ "mangler f鴇selsdato, kan de dras og slippes." + +#~ msgid "" +#~ "Talk to Relatives Before It Is Too Late: Your oldest relatives can " +#~ "be your most important source of information. They usually know things " +#~ "about the family that haven't been written down. They might tell you " +#~ "nuggets about people that may one day lead to a new avenue of research. " +#~ "At the very least, you will get to hear some great stories. Don't forget " +#~ "to record the conversations!" +#~ msgstr "" +#~ "Snakk med slektninger f鴕 det er for sent: Dine eldste slektninger " +#~ "kan v鎟e din beste kilde til informasjon. De vet vanligvis ting om " +#~ "familien som ikke har blitt skrevet ned. Det kan hende de forteller deg " +#~ "tips om personer, som en dag kan lede deg inn i et nytt spor i din " +#~ "slektsforskning. Du vil i alle fall f noen flotte historier. Ikke glem " +#~ "ta opp samtalen!" + +#~ msgid "" +#~ "Example of a Family Tree: To see an example of what a family looks " +#~ "like in GRAMPS, check Help > Open example database. You will then " +#~ "be viewing the elaborate Smith family database, which includes 42 " +#~ "individuals and 15 families, with fairly complete data about many of the " +#~ "individuals." +#~ msgstr "" +#~ "Eksempel p et familietre: For se et eksempel p hvordan et " +#~ "familietre ser ut i GRAMPS, velg Hjelp > 舙ne eksempel database. " +#~ "Du vil da se den detaljerte Smith familiens database, som inneholder 42 " +#~ "personer og 15 familier, med relativt utfyllende data for flere av " +#~ "personene." + +#~ msgid "" +#~ "Filtering People: In the People View, you can 'filter' individuals " +#~ "based on many criteria. Go to the Filter (just to the right of the People " +#~ "icon) and choose one of the dozen different presets. For example, all " +#~ "adopted people in the family tree can be located. People without a birth " +#~ "date mentioned can also be filtered. To get the results click Apply. If " +#~ "the filter controls are not visible, enable them by choosing View > " +#~ "Filter." +#~ msgstr "" +#~ "Filtrere personer: I personvisningen, kan du filtrere personer " +#~ "etter flere kriteria. G til filter (rett til h鴜re for person-ikonet) og " +#~ "velg en av de flere forh錸dsvalgte filtrene. For eksempel, alle adobterte " +#~ "personer i familietreet. P denne m錿en kan man for eksempel ogs enkelt " +#~ "finne personer som mangler f鴇selsdato. For f resultatet, trykk p " +#~ "Bruk. Hvis filtermenyen ikke er synlig, skru de p ved velg Vis > " +#~ "Filter" + +#~ msgid "" +#~ "Inverted Filtering: Filters can easily be reversed by using the " +#~ "'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' " +#~ "filter you can select all people without children." +#~ msgstr "" +#~ "Ivertert filtrering: Filtre kan lett inverteres ved bruke " +#~ "Inverter valget. For eksempel, ved invertere 'Personer med barn' " +#~ "filteret, velger du alle personer med barn." + +#~ msgid "" +#~ "Locating People: By default, each surname in the People View is " +#~ "listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the " +#~ "list will expand to show all individuals with that last name." +#~ msgstr "" +#~ "Finn personer: I Personvisningen, listes etternavn kun en gang, " +#~ "som standard. Ved klikke p pilen til venstre for etternavnet, vil " +#~ "lista utvide seg, og vise alle personene med dette etternavnet." + +#~ msgid "" +#~ "The Family View: The Family View is used to display a typical " +#~ "family unit---the parents, spouses and children of an individual." +#~ msgstr "" +#~ "Familie: Familievisningen brukes for vise en typisk familie " +#~ "(foreldrene, ektefelle og barn) til en person." + +#~ msgid "" +#~ "Shifting a Family View: Changing the Active Person in the Family " +#~ "View is easy. A spouse can be made the Active Person by clicking the " +#~ "button just to the right of the Active Person. A father can be made the " +#~ "Active Person by clicking on the arrow to the right of their name. A " +#~ "child can be made the Active Person by selecting them from the Children " +#~ "list and then clicking the arrow button to the right of the Children." +#~ msgstr "" +#~ "Skifte familie: endre til en annen familie i familievisningen, " +#~ "er enkelt. En ektefelle kan bli den aktive personen ved klikke p " +#~ "knappen til h鴜re for Aktiv person vinduet. En far kan bli den aktiv " +#~ "personen ved klikke p pilen til h鴜re for foreldrenes navn. Et barn " +#~ "kan bli den aktive personen ved velge barnet fra Barn-lista, og klikke " +#~ "p pilen til h鴜re for Barn vinduet." + +#~ msgid "" +#~ "Who Was Born When: The 'Compare individual events' tool allows you " +#~ "to compare data of all (or some of) the individuals in your database. " +#~ "This is useful, say, if you wish to list the birth dates of everyone in " +#~ "your database." +#~ msgstr "" +#~ "Hvem ble f鴇t n錼: 'Sammenlign enkelthendelser' verkt鴜et, lar deg " +#~ "sammenligne data for alle (eller noen) personer i din database. Dette er " +#~ "praktisk, hvis du for eksempel 鴑sker liste f鴇selsdatoer for alle i " +#~ "din database." + +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS comes with a rich set of tools. These allows you to undertake " +#~ "operations such as checking database for errors and consistency, as well " +#~ "as research and analysis tools such as event comparison, finding " +#~ "duplicate people, interactive descendant browser, and others. All tools " +#~ "can be accessed through the Tools menu." +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS kommer med et rikt utvalg av verkt鴜. Disse verkt鴜ene lar deg " +#~ "gj鴕e operasjoner som kontrollere databasen for feil og inkonsistens, " +#~ "s vel som analyse og utforskningsverkt鴜, som hendelses-sammenligning, " +#~ "finn dobbeloppf鴕te personer, interaktiv etterkommer-utforsker, med mer. " +#~ "Alle verkt鴜 finner du under Verkt鴜 menyen." + +#~ msgid "" +#~ "Calculating Relationships: This tool, under Tools > Utilities > " +#~ "Relationship calculator allows you to check if someone else in the " +#~ "family is related (by blood, not marriage) to you. Precise relationships " +#~ "as well as the common ancestors are reported." +#~ msgstr "" +#~ "Kalkulere relasjoner: Dette verkt鴜et, under Verkt鴜 > " +#~ "Redskaper > Relasjonsberegning lar deg finne ut om noen andre er i " +#~ "slekt med deg (blodsslekt, ikke inngift). Du f錼 vite n鴜aktig relasjon " +#~ "s vel som felles stamfar." + +#~ msgid "" +#~ "SoundEx can help with family research: SoundEx solves a long " +#~ "standing problem in genealogy---how to handle spelling variations. The " +#~ "SoundEx utility takes a surname and generates a simplified form that is " +#~ "equivalent for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a " +#~ "surname is very helpful for researching Census Data files (microfiche) at " +#~ "a library or other research facility. To get the SoundEx codes for " +#~ "surnames in your database, go to Tools > Utilities > Generate SoundEx " +#~ "codes." +#~ msgstr "" +#~ "SoundEx kan hjelpe deg med families鴎: SoundEx l鴖er et gammelt " +#~ "problem i slektsforskningen---hvordan h錸dtere stavevariasjoner. SoundEx " +#~ "verkt鴜et tar et etternavn og lager en forenklet form som er lik for likt " +#~ "lydende navn. Vet man SoundEx koden for et navn, s letter det jobben n錼 " +#~ "man for eksempel jobber med folketellinger (microfiche) ved biblioteket " +#~ "eller andre forskningsteder. For finne SoundEx koder for etternavn i " +#~ "din database, g til Verkt鴜 > Redskaper > Lag SoundEx-kode...." + +#~ msgid "" +#~ "Setting Your Preferences: Not happy with some default behavior of " +#~ "GRAMPS? Edit > Preferences lets you to modify a number of " +#~ "settings, allowing you to tailor GRAMPS to your needs." +#~ msgstr "" +#~ "Endre dine innstillinger: Ikke forn鴜d med noen av " +#~ "standardinnstillingene i GRAMPS? Rediger > Foretrukne innstillinger lar deg endre flere verdier for innstillinger, slik at du tilpasser " +#~ "GRAMPS til ditt behov." + +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS Reports: GRAMPS offers a wide variety of reports. The Text " +#~ "Reports are particularly useful if you want to send the results of your " +#~ "family tree to members of the family via email." +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS rapporter: GRAMPS tilbyr et vidt spekter med rapporter. " +#~ "Tekstrapporter er spesielt praktiske, hvis du 鴑sker sende resultatet " +#~ "av ditt familietre til familiemedlemmer via e-post." + +#~ msgid "" +#~ "Starting a New Family Tree: A good way to start a new family tree " +#~ "is to enter all the members of the family into the database (use Edit " +#~ "> Add or click on the Add button under the People menu). Then go to " +#~ "the Family View and create relationships between people. Then go about " +#~ "tracing the relationships among them all under the Family menu." +#~ msgstr "" +#~ "Starte et nytt familie tre: En god m錿e starte et nytt " +#~ "familietre p, er legge inn alle medlemmene i familien inn i databasen " +#~ "(bruk Rediger > Legg til eller klikk p Legg til knappen p " +#~ "Verkt鴜linja). G s til Familievisningen og lag relasjoner mellom " +#~ "personene. Kontroller s relasjonene mellom dem alle i Familievisningen." + +#~ msgid "" +#~ "Unsure what a button does? Simply hold the mouse over a button and a " +#~ "tooltip will appear." +#~ msgstr "" +#~ "Usikker p hva en knapp gj鴕? Hold musa over knappen, og et verkt鴜tips " +#~ "vil komme frem." + +#~ msgid "" +#~ "Unsure of a Date? If you're unsure about the date an event " +#~ "occurred (for example birth or death), GRAMPS allows you to enter a wide " +#~ "range of date formats based on a guess or an estimate. For instance, " +#~ "\"about 1908\" is a valid entry for a birth date in GRAMPS. See section " +#~ "3.7.2.2 of the GRAMPS manual for a complete description of date entry " +#~ "options." +#~ msgstr "" +#~ "Usikker p en dato? Hvis du er usikker p datoen for n錼 en " +#~ "hendelse skjedde (for eksempel f鴇sel eller d鴇sfall), s gir GRAMPS " +#~ "muligheten til skrive inn en rekke forskjellige datoformater basert p " +#~ "gjetning eller estimater. For eksempel 玂mkring 1908 er en gyldig " +#~ "f鴇selsdato i GRAMPS. Andre datomuligheter er: 玣鴕, 玡tter, 玱mkring, " +#~ "玱mr錮e, 玴eriode. Se seksjon 3.7.2.2. i GRAMPS-manualen for en " +#~ "komplett beskrivelse av datoalternativene." + +#~ msgid "" +#~ "Duplicate Entries: Tools > Database Processing > Find possible " +#~ "duplicate people allows you to located (and merge) entries of the " +#~ "same person entered more than once in the database." +#~ msgstr "" +#~ "Dobble oppf鴕inger: Verkt鴜 > Databasebehandling > Finn " +#~ "personer med doble oppf鴕inger gir deg muligheten til finne (og " +#~ "flette sammen) inntastinger av personer som er lagt inn flere ganger i " +#~ "databasen." + +#~ msgid "" +#~ "The 'merge' function allows you to combine separately listed people into " +#~ "one. This is very useful for combining two databases with overlapping " +#~ "people, or combining erroneously entered differing names for one " +#~ "individual." +#~ msgstr "" +#~ "獸lett sammen-funksjonen lar deg sl to personer sammen til en. Dette er " +#~ "veldig praktisk hvis du skal sl sammen to databaser hvor du har de samme " +#~ "personene, eller for sl sammen personer som ved en feiltasting av " +#~ "navnet har f錿t to oppf鴕inger." + +#~ msgid "" +#~ "To easily merge two people, select them both (a second person can be " +#~ "selected by holding the Control key while clicking) and clicking on " +#~ "Edit > Fast Merge." +#~ msgstr "" +#~ "For flette sammen to personer m du velge dem begge (den andre personen " +#~ "kan bli valgt ved holde nede 獵trl-tasten samtidig som man trykker p " +#~ "personen), f鴕 du trykker p Rediger - Hurtig fletting." + +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS maintains a list of previous Active People. You can move forward " +#~ "and backward through the list using Go > Forward and Go > Back." +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS har en liste over tidligere valgte aktive personer. Du kan flytte " +#~ "deg fremover og bakover gjennom lista ved bruke G - Fremover " +#~ "(eller 獵trl + Pil h鴜re) og G - Tilbake (eller 獵trl + Pil " +#~ "venstre)." + +#~ msgid "" +#~ "Tired of having to take your hand off the keyboard to use the mouse? Many " +#~ "functions in GRAMPS have keyboard shortcuts. If one exists for a function " +#~ "it is displayed on the right side of the menu." +#~ msgstr "" +#~ "Lei av m錿te flytte h錸den av tastaturet for flytte musepekeren? " +#~ "Mange av funksjonene i GRAMPS har hurtigtaster. Hvis en funksjon har " +#~ "slike vil de vises til h鴜re side i menyen." + +#~ msgid "" +#~ "Don't forget to read the GRAMPS manual, Help > User Manual. The " +#~ "developers have worked hard to make most operations intuitive but the " +#~ "manual is full of information that will make your time spent on genealogy " +#~ "more productive." +#~ msgstr "" +#~ "Ikke glem les GRAMPS manualen, Hjelp > Brukermanual. Utviklerne " +#~ "har jobbet hardt for gj鴕e de fleste operasjoner intuitive, men " +#~ "manualen er full av informasjon som vil gj鴕e den tiden du bruker p " +#~ "slektsforskning mer effektiv." + +#~ msgid "" +#~ "Adding Children: To add children in GRAMPS make either of the " +#~ "parents the Active Person then switch to the Family View. If the child is " +#~ "already in the database, click on the third button down to the right of " +#~ "the Children list. If the person is not already in the database, click on " +#~ "the second button down to the right of the Children list. After the " +#~ "child's information is entered they will automatically be listed as a " +#~ "child of the Active Person." +#~ msgstr "" +#~ "Legge til barn: For legge til barn i GRAMPS, angi en av " +#~ "foreldrene som aktiv person, g s til Familievisningen. Hvis barnet " +#~ "allerede er i databasen, velg den tredje knappen p h鴜re side av Barn-" +#~ "lista. Hvis barnet ikke er i databasen, klikk p den andre knappen p " +#~ "h鴜re side av Barn-lista. Etter at barn informasjonen er tastet inn, vil " +#~ "de automatisk bli listet som et barn av den aktive personen." + +# Sponset? betyr egentlig at man i gamle dager tok til +# seg barn som ikke var ens egne ... men hva b鴕 dette v鎟e p norsk? +# tror ikke sponset er noe fornuftig ord dessverre ... -J鴕gen +#~ msgid "" +#~ "Editing The Relationship of a Child: Not all children are the " +#~ "related by birth to their parents. You can edit the relationship of a " +#~ "child to each parent by selecting the child, right-clicking, and choosing " +#~ "\"Edit the child parent relationship\". Relationships can be any of " +#~ "Birth, Adopted, Stepchild, Sponsored, Foster, or Unknown." +#~ msgstr "" +#~ "Rediger relasjonen til et barn: Ikke alle barn er relatert til " +#~ "sine foreldre ved f鴇sel. Du kan redigere relasjonen for et barn til hver " +#~ "av foreldrene ved velge barnet, og h鴜reklikke det, og velg 玆ediger " +#~ "barn/foreldrerelasjonen. Relasjonen kan v鎟e enten 獸鴇sel, 獳doptert, " +#~ "玈tebarn, 獸adderbarn, 獸osterbarn eller 玌kjent." + +#~ msgid "" +#~ "Show All Checkbutton: When adding a spouse or child, the list of " +#~ "people shown is filtered to display only people who could realistically " +#~ "fit the role (based on dates in the database). In case GRAMPS is wrong in " +#~ "making this choice, you can override that filter by checking the \"Show " +#~ "All\" checkbutton." +#~ msgstr "" +#~ "玍is alle: N錼 man legger til en ektefelle eller et barn, er " +#~ "lista over personer som vises filtrert til vise bare personer som " +#~ "realistisk sett kan passe i rollen (basert p datoer i databasen). I " +#~ "tilfelle GRAMPS har tatt feil med dette valget, kan du overstyre filteret " +#~ "ved krysse av for 玍is alle." + +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS Manual: The GRAMPS manual is quite elaborate and well " +#~ "written. It includes details on keybindings and includes some useful tips " +#~ "that will help you in your genealogy work. Check it out." +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS-manual: GRAMPS-manualen er ganske utfyllende og bra " +#~ "skrevet. Den inneholder detaljer om hurtigtaster og inneholder noen " +#~ "nyttige tips som vil hjelpe deg i ditt slektsforskningsarbeide. Sjekk den " +#~ "ut." + +#~ msgid "" +#~ "Improving GRAMPS: Users are encouraged to request enhancements to " +#~ "GRAMPS. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-" +#~ "users or gramps-devel mailing lists, or by creating a Request for " +#~ "Enhancement (RFE) at http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&" +#~ "atid=385140 Filing an RFE is preferred." +#~ msgstr "" +#~ "Forbedre GRAMPS: Brukere er oppfordret til ettersp鴕re " +#~ "forbedringer av GRAMPS. For ettersp鴕re forbedringer av GRAMPS, kan " +#~ "gj鴕es ved sende e-post til gramps-user eller gramps-devel e-" +#~ "postlistene, eller ved lage en Request for Enhancement (RFE) p http://" +#~ "sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&atid=385140. RFE er " +#~ "foretrukket." + +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS Mailing Lists: Want answers to your queries about GRAMPS? " +#~ "Check out the gramps-users list. Many people are on the list, so you're " +#~ "likely to get an answer quickly. If you have questions related to the " +#~ "development of GRAMPS, try gramps-devel. Information on both mailing " +#~ "lists can be found at lists.sf.net." +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS e-postliste: 豱sker du svar p dine foresp鴕sler om GRAMPS? " +#~ "Sjekk ut gramps-user e-postlista. Det er mange personer p lista, s det " +#~ "er sannsynlig at du f錼 svar raskt. Hvis du har et sp鴕sm錶 om " +#~ "utviklingen av GRAMPS, pr鴙 gramps-devel. Informasjon om begge listene " +#~ "kan du finne p lists.sf.net." + +#~ msgid "" +#~ "Contributing to GRAMPS: Want to help with GRAMPS but can't " +#~ "program? Not a problem. A project as large as GRAMPS requires people with " +#~ "a wide variety of skills. Contributions can vary from writing " +#~ "documentation to testing development versions to helping with the web " +#~ "site. Start by subscribing to the gramps developers mailing list, gramps-" +#~ "devel and introducing yourself. Subscription information can be found at " +#~ "lists.sf.net." +#~ msgstr "" +#~ "Bidra til GRAMPS: 豱sker du bidra til GRAMPS, men du kan ikke " +#~ "programmere? Ingen problem. Et s stort prosjekt som GRAMPS krever folk " +#~ "med en menge forskjellige egenskaper. Bidrag kan variere fra skrive " +#~ "dokumentasjon, til testing av utviklerversjoner, til hjelpe til med " +#~ "nettsidene. Start med melde deg p gramps e-postlista for utviklere, " +#~ "gramps-devel og introduser deg. Mer informasjon for melde deg p finner " +#~ "du p lists.sf.net." + +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS is the Genealogical Research and Analysis Management Program " +#~ "System. It is a full-featured genealogy program letting you store, edit, " +#~ "and research genealogical data. Gramps database back end is so robust " +#~ "that some users are managing genealogies containing hundreds of thousands " +#~ "of people." +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS er Genealogical Research and Analysis Management Program System. " +#~ "Det er fullstendig sleksforskningsprogram, som lar deg lagre, redigere og " +#~ "utforske slekstsdata. GRAMPS database-bakstykke er s robust at noen " +#~ "brukere behandler slektsdata som inneholder hundre tusener av personer." + +#~ msgid "" +#~ "Different Views: There are six different views for navigating your " +#~ "family: People, Family, Pedigree, Sources, Places, Media. Each helps you " +#~ "to achieve one or more specific tasks." +#~ msgstr "" +#~ "Forskjellige visninger: Det er seks forskjellige visninger for " +#~ "navigere i dine slektsdata: Personer, familie, stamtavle, kilder, steder " +#~ "og media. Hver og en hjelper deg utf鴕e en eller flere av dine oppgaver." + +#~ msgid "" +#~ "Bookmarking Individuals: The Bookmark menu at the top of the " +#~ "window is a convenient place to store the names of frequently used " +#~ "individuals. Clicking on a bookmarked individual will make that person " +#~ "the Active Person. To create a bookmark for a person, make them the " +#~ "Active Person, right click on their name and click on 'add bookmark'." +#~ msgstr "" +#~ "Bokmerke personer: Bokmerke menyen p toppen av vinduet er et " +#~ "flott sted for lagre personer som du ofte bruker. Ved klikke p en " +#~ "person, blir denne valgt som aktiv person. For lage et bokmerke for en " +#~ "person, velg denne som aktive person, og h鴜reklikk p navnet, og velg " +#~ "'Legg til bokmerke'." + +#~ msgid "" +#~ "Incorrect Dates: Everyone occasionally enters dates with a " +#~ "nonvalid format. Incorrect date formats will show up with the red button " +#~ "next to the date. Green means okay, and amber signifies acceptable. The " +#~ "Date Selection dialog can be invoked by clicking on the colored button." +#~ msgstr "" +#~ "Feil datoer: Alle taster fra tid til annen datoer i feil format. " +#~ "Datoer i feil format vil vises ved at lampen ved siden av datoen er r鴇. " +#~ "Gr鴑n betyr at datoen er gyldig, og gul betyr at datoen er akseptert. " +#~ "Datobehandleren kan startes ved trykke p den fargede lampen." + +#~ msgid "" +#~ "Listing Events: Events in the life of any individual may be added " +#~ "to the database via the Person > Edit Person > Events option. This " +#~ "space can be used to include a wide range of options ranging from " +#~ "adoptions, to baptisms (and other religious ceremonies), burials, causes " +#~ "of death, Census listings, degrees earned, elections, emigration, " +#~ "military service, nobility titles, occupations, ordination, property, " +#~ "religion, retirement, wills, etc." +#~ msgstr "" +#~ "Liste hendelser: En hendelse kan legges til en person i databasen " +#~ "via Personer > Rediger > Hendelser. Her kan du legge til alt fra " +#~ "adopsjon, d錺 (og andre religi鴖e sermonier), begravelse, d鴇s錼sak, " +#~ "folketelling, utdannelse, valgt, emigrert, milit鎟tjeneste, adelstittler, " +#~ "yrke, ordinering, eiendom, religion, pensjonist, testamente o.l." + +#~ msgid "" +#~ "Changing The Preferred Name: It is easy to manage people with " +#~ "several names in GRAMPS. Make the person the Active Person, doubleclick " +#~ "on the record, and select the Names tab. Different types of names can be " +#~ "added. For example, Married Name, Birth Name, etc. Selecting a preferred " +#~ "name is just a matter of right-clicking on the name and choosing the only " +#~ "item in the menu." +#~ msgstr "" +#~ "Endre foretrukket navn: Det er lett h錸dtere personer med flere " +#~ "navn i GRAMPS. Sett personen som aktiv person, dobbelklikk p personen, " +#~ "og velg Navn fanen. Forskjellige navn kan bli lagt til, slik som: Navn " +#~ "som gift, f鴇selsnavn, o.l. For velge et foretrukket navn, h鴜reklikk " +#~ "p det 鴑skede navnet, og velg det eneste alternativet i menyen." + +#~ msgid "" +#~ "The Pedigree View displays a traditional pedigree chart. Hold the mouse " +#~ "over an individual to see more information about them or right click on " +#~ "an individual to view a menu to quickly access their spouses, siblings, " +#~ "children, or parents." +#~ msgstr "" +#~ "Stamtavle visningen viser et tradisjonelt stamtavle diagram. Hold musa " +#~ "over en person for se mer informasjon om denne personen, eller " +#~ "h鴜reklikk p en person for f en meny s du rask kan f tilgang til " +#~ "dens ektefelle, s鴖ken, barn eller foreldre." + +#~ msgid "" +#~ "The Sources View shows a list of all sources in a single window. Double-" +#~ "click on each to edit, add notes, and to see which individuals reference " +#~ "the source." +#~ msgstr "" +#~ "Kildevisningen viser en liste med alle kildene i et eget vindu. " +#~ "Dobbelklikk p hver enkelt for redigere, legge til notater, og se " +#~ "hvilke personer som refererer til kilden." + +#~ msgid "" +#~ "The Places View shows a list of all places in the database. The list can " +#~ "be sorted by a number of different criteria, such as City, County or " +#~ "State." +#~ msgstr "" +#~ "Stedsvisningen viser lista over alle stedene i databasen. Lista kan " +#~ "sorteres p de forskjellige feltene, slik som stedsnavn, sogn og fylke." + +#~ msgid "" +#~ "The Media View shows a list of all media entered in the database. These " +#~ "can be graphic images, videos, sound clips, spreadsheets, documents, and " +#~ "more." +#~ msgstr "" +#~ "Media visningen viser en liste over alle media som er brukt i databasen. " +#~ "Dette kan v鎟e bilder, video, lyd klipp, regneark, dokumenter o. l." + +#~ msgid "" +#~ "Filters allow you to limit the people seen in the People View. In " +#~ "addition to the many preset filters, Custom Filters can be created that " +#~ "allow you to create filters limited only by your imagination. Custom " +#~ "filters can be created from Tools > Utilities > Custom Filter Editor." +#~ msgstr "" +#~ "Filtre lar deg begrense hva som blir vist i Personvisningen. I tillegg " +#~ "til de mange forh錸dsdefinerte filterne, kan man ogs lage tilpassede " +#~ "filtere. Disse er kun begrensett av din egen fantasi. Tilpassede filter " +#~ "kan bli laget i Verkt鴜 > Redskaper > Selvvalgt filterbehandler." + +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS allows you to import from, and export to, GEDCOM format. There is " +#~ "extensive support for the industry standard GEDCOM version 5.5, so you " +#~ "can exchange GRAMPS information to and from users of most other genealogy " +#~ "programs." +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS lar deg importere fra, og exportere til GEDCOM formatet. Det er " +#~ "utvidet st鴗te til industristandarden GEDCOM versjon 5.5, s du kan " +#~ "utbytte GRAMPS' informasjon til og fra brukere fra de fleste " +#~ "slekstforskningsprogram." + +#~ msgid "" +#~ "You can convert your data into a GRAMPS package, which is a compressed " +#~ "file containing your family tree data and includes all other files used " +#~ "by the database, such as images. This file is completely portable so is " +#~ "useful for backups or sharing with other GRAMPS users. This format has " +#~ "advantages over GEDCOM in that no information is ever lost in exporting " +#~ "and importing." +#~ msgstr "" +#~ "Du kan konvertere dataene dine til en GRAMPS-pakke, som er en komprimert " +#~ "fil som inneholder dine familetre-data og denne inneholder alle andre " +#~ "filer brukt av databasen, som bilder. Denne fila er fullstendig portabel " +#~ "s den er fint brukbar som sikkerhetskopi eller deling med andre GRAMPS " +#~ "brukere. Dette formatet har den fordelen over GEDCOM med at ingen " +#~ "informasjon blir borte ved eksport eller import." + +#~ msgid "" +#~ "Make your data portable --- your family tree data and media can be " +#~ "exported directly to the GNOME file manager (Nautilus), for burning onto " +#~ "a CD." +#~ msgstr "" +#~ "Gj鴕 dine data flyttbare --- dataene for ditt familietre og all annen " +#~ "media kan eksporteres direkte til GNOME-filbehandleren (Nautilus) for " +#~ "brenning til en CD." + +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS can export data to the Web Family Tree (WFT) format. This format " +#~ "allows a family tree to be displayed online using a single file, instead " +#~ "of many html files." +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS kan eksportere data til Web Family Tree (WFT)-formatet. Dette " +#~ "formatet tillater at et familie tre kan vises p en nettside ved bruke " +#~ "en enkeltfil, i stedet for mange html-filer." + +#~ msgid "" +#~ "You can easily export your family tree to a web page. Select the entire " +#~ "database, family lines or selected individuals to a collection of web " +#~ "pages ready for upload to the World Wide Web." +#~ msgstr "" +#~ "Du kan enkelt eksportere ditt familietre til en nettside. Velg hele " +#~ "databasen, familielinjer, eller enkeltindivider for lage en samling med " +#~ "nettsider som er klare for legges ut p Internett." + +#~ msgid "" +#~ "The best way to report a bug in GRAMPS is to use the GRAMPS Bug Tracker " +#~ "at Sourceforge, http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&" +#~ "atid=385137" +#~ msgstr "" +#~ "Den beste m錿en rapportere en feil i GRAMPS p, er ved bruke GRAMPS " +#~ "Bug Tracker p Sourceforge. G til nettsiden: http://sourceforge.net/" +#~ "tracker/?group_id=25770&atid=385137" + +#~ msgid "The GRAMPS homepage is at http://gramps-project.org/" +#~ msgstr "Hjemmesiden til GRAMPS finner du p: http://gramps-project.org/" + +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS has some unique features, including the ability to input any piece " +#~ "of information directly into GRAMPS. All data in the data base can be " +#~ "rearranged/manipulated to assist the user in doing research, analysis and " +#~ "correlation with the potential of filling relationship gaps." +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS har en del smarte funksjoner. Du kan for eksempel sette inn " +#~ "hvilken som helst informasjon direkte inn i GRAMPS. Alle data i databasen " +#~ "kan bli omorganisert/manipulert for hjelpe brukeren i arbeidet med " +#~ "analyser og slektskap for f fylt inn tomrom." + +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS helps you to keep personal information secure by allowing you to " +#~ "mark information as private. Data marked as private can be excluded from " +#~ "reports and data exports." +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS hjelper deg holde personlig informasjon privat, nettopp ved " +#~ "merke informasjon som 玴rivat. Informasjon som er merket 玴rivat kan du " +#~ "enkelt holde utenfor rapporter og eksporteringer." + +#~ msgid "" +#~ "Be accurate when recording genealogical information. Don't make " +#~ "assumptions while recording primary information; write it exactly as you " +#~ "see it. Use bracketed comments to indicate your additions, deletions or " +#~ "comments. Use of the Latin 'sic' is recommended to confirm the accurate " +#~ "transcription of what appears to be an error in a source." +#~ msgstr "" +#~ "V鎟 n鴜aktig n錼 du samler slektsinformasjon. Ikke gj鴕 antagelser n錼 du " +#~ "samler prim鎟 informasjon, skriv det n鴜aktig som du ser det. Skriv tekst " +#~ "i parenteser for indikere tillegg, sletting, eller kommentarer. Bruk av " +#~ "det latinske 玸ic er anbefalt for bekrefte n鴜aktig gjengiving av hva " +#~ "som kan se ut som en feil i en kilde." + +#~ msgid "" +#~ "You can link any electronic media (including non-text information) and " +#~ "other file types to your GRAMPS family tree." +#~ msgstr "" +#~ "Du kan lenke alle typer elektroniske media (inkludert ikke-tekst " +#~ "informasjon) og andre filtyper til ditt GRAMPS-familietre." + +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS allows you to generate a number of reports (both text and " +#~ "graphical) based on your genealogical information. There is great " +#~ "flexibility in selecting what people are included in the reports as well " +#~ "as the output format (html, pdf, OpenOffice, RTF, AbiWord, KWord, LaTeX " +#~ "and plain text). Experiment with the reports under the Reports " +#~ "menu to get an idea of how powerful GRAMPS is." +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS har muligheten for lage flere rapporter (b錮e tekstbaserte og " +#~ "grafiske) basert p ditt slektsforskningsmateriale. Det er mange " +#~ "muligheter for hvilke personer som blir inkludert i rapportene, s vel " +#~ "som mange lagringsformater (html, pdf, OpenOffice, RTF, AbiWord, Kword, " +#~ "LaTeX og ren tekst). Pr鴙 deg fram med rapportene under Rapporter-" +#~ "menyen for f en ide om hvor kraftig GRAMPS er." + +#~ msgid "" +#~ "Custom reports can be created by advanced users under the \"plugin\" " +#~ "system. More information on custom reports can be found at http://" +#~ "developers.gramps-project.org" +#~ msgstr "" +#~ "Tilpassede rapporter kan lages av avanserte brukere under 玴lugin-" +#~ "systemet. Mer informasjon om tilpassede rapporter kan du finne p http://" +#~ "developers.gramps-project.org" + +#~ msgid "" +#~ "The Book report, Reports > Books > Book Report, allows users to " +#~ "collect a variety of reports into a single document. This single report " +#~ "is easier to distribute than multiple reports, especially when printed." +#~ msgstr "" +#~ "Bokrapporten, Rapporter - Bok - Bokrapport, lar brukere samle en " +#~ "mengde rapporter i et enkelt dokument. Denne rapporten er enklere " +#~ "distribuere enn flere rapporter, spesielt n錼 den er skal skrives ut." + +#~ msgid "" +#~ "Interested in getting notified when a new version of GRAMPS is released? " +#~ "Join the gramps-announce mailing list at http://lists.sourceforge.net/" +#~ "lists/listinfo/gramps-announce" +#~ msgstr "" +#~ "Interessert i bli informert om n錼 en ny versjon av GRAMPS blir " +#~ "sluppet? Meld deg p e-postlista for GRAMPS-annonseringer ved g inn p " +#~ "http://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/gramps-announce" + +#~ msgid "" +#~ "Good genealogy tip: Information collected about your family is " +#~ "only as good as the source it came from. Take time and trouble to record " +#~ "all the details of where the information came from. Whenever possible get " +#~ "a copy of original documents." +#~ msgstr "" +#~ "Godt slektsforskningstips: Informasjon samlet om din familie er " +#~ "kun s bra som kilden det kommer i fra. Ta deg tiden og utfordringene det " +#~ "er samle alle detaljene om hvor informasjonen kom fra. Bruk alltid " +#~ "kopier av originale dokumenter n錼 det er mulig." + +#~ msgid "" +#~ "Go from what you know to what you do not. Always record everything that " +#~ "is known before making conjecture. Often the facts at hand suggest plenty " +#~ "of direction for more research. Don't waste time looking through " +#~ "thousands of records hoping for a trail when you have other unexplored " +#~ "leads." +#~ msgstr "" +#~ "G fra hva du vet til hva du ikke vet. Skriv inn alt som er kjent f鴕 du " +#~ "konkluderer. Ofte viser de faktaene man har for h錸d, mange mulige " +#~ "retninger for videre forskning. Ikke kast bort tid ved lete gjennom " +#~ "tusener av poster etter et h錺 om en videre retning, n錼 du har andre " +#~ "muligheter som du ikke har sett p enn." + +#~ msgid "" +#~ "Genealogy isn't only about dates and names. It is about people. Be " +#~ "descriptive. Include the why of how things happened, and how " +#~ "descendants might have been shaped by the events they went through. " +#~ "Narratives go a long way in making your family history come alive." +#~ msgstr "" +#~ "Slektsforskning dreier seg ikke bare om datoer og navn. Det handler om " +#~ "mennesker. V鎟 derfor beskrivende, og ta med hvorfor tingene " +#~ "skjedde, og hvordan etterf鴏gerne kan ha blitt formet av hendelsene de " +#~ "gikk gjennom. Sm historier bidrar til at din slektshistorie blir levende." + +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS has been translated to 15 languages. If GRAMPS supports your " +#~ "language and it is not being displayed, set the default language on your " +#~ "machine and restart GRAMPS." +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS har blitt oversatt til 15 spr錵. Hvis GRAMPS er oversatt til ditt " +#~ "spr錵 uten at det vises, m du endre standardspr錵et for maskinen din f鴕 " +#~ "du starter GRAMPS p nytt." + +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS has been designed so that new translations can easily be added " +#~ "with little development effort. If you are interested in participating " +#~ "please email gramps-devel@lists.sf.net" +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS har blitt utviklet slik at nye oversettelser enkelt kan legges " +#~ "til. Hvis du er interessert i bidra kan du sende en e-post til gramps-" +#~ "devel@lists.sf.net" + +#~ msgid "Relationship calculators in GRAMPS are available in ten languages." +#~ msgstr "Relasjonskalkulatorer i GRAMPS er tilgjengelig p 10 spr錵." + +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS offers full Unicode support. Characters for all languages are " +#~ "properly displayed." +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS tilbyr full Unicode-st鴗te. S鎟tegn for alle spr錵 skal vises " +#~ "riktig." + +#~ msgid "" +#~ "Anyone can be chosen as the 'home person' in GRAMPS. Use Edit -> Set " +#~ "Home Person. The home person is the person who is selected when the " +#~ "database is opened or when the home button is pressed." +#~ msgstr "" +#~ "Hvem som helst kan settes som 玴roband i GRAMPS. Bruk Rediger - Sett " +#~ "proband. Proband er personen som blir satt i fokus n錼 databasen blir " +#~ "錺net, eller n錼 man trykker p 玃roband-knappen." + +#~ msgid "" +#~ "Multiple names can be specified for individuals. Examples are birth name, " +#~ "marriage name or aliases." +#~ msgstr "" +#~ "Flere navn kan angis for hvert enkelt individ. Eksempler er f鴇selsnavn, " +#~ "ekteskapsnavn og aliaser." + +#~ msgid "" +#~ "An alternate name can be selected as a person's preferred name by " +#~ "selecting the desired name in the person's name list, bringing up the " +#~ "context menu by clicking the right mouse button, and selecting from the " +#~ "menu." +#~ msgstr "" +#~ "Et alternativt navn kan velges som en persons foretrukne navn. Velg f鴕st " +#~ "det 鴑skede navnet i personens navneliste, f鴕 du h鴜reklikker p dette " +#~ "og angir navnet som foretrukket fra menyen." + +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS is written in a computer language called Python using the GTK and " +#~ "GNOME libraries for the graphical interface. GRAMPS is supported on any " +#~ "computer system where these programs have been ported." +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS er skrevet i et programmeringspr錵 som heter Python, og bruker " +#~ "GTK- og GNOME-bibliotekene for den grafiske fremvisningen. GRAMPS er " +#~ "st鴗tet p alle datasystemer hvor disse programmene offisielt kj鴕er." + +#~ msgid "" +#~ "The Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) development model means " +#~ "GRAMPS can be extended by any programmer since all of the source code is " +#~ "freely available under its license." +#~ msgstr "" +#~ "獸ree/Libre and Open Source Software (FLOSS)-utviklingsmodellen betyr at " +#~ "GRAMPS kan utvides av alle programmer siden all kildekode er fritt " +#~ "tilgjengelig under den 錺ne lisensen." + +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS is freely distributable under the General Public License, see " +#~ "http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL" +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS kan fritt distribueres under General Public License. Se http://www." +#~ "gnu.org/licenses/licenses.html#GPL" + +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS works even when using KDE, as long as the required GNOME libraries " +#~ "are installed." +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS fungerer ogs n錼 man bruker KDE, s lenge de n鴇vendige GNOME-" +#~ "bibliotekene er installert." + +#~ msgid "" +#~ "To run GRAMPS, you need to have GNOME installed. But you do not need to " +#~ "be running the GNOME desktop." +#~ msgstr "" +#~ "For kj鴕e GRAMPS m du ha GNOME installert. Men du trenger ikke " +#~ "benytte GNOME-skrivebordsmilj鴈t." + +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS makes every effort to maintain compatibility with GEDCOM, the " +#~ "general standard of recording genealogical information. Filters exist " +#~ "that make importing and exporting GEDCOM files trivial." +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS er, s godt det lar seg gj鴕e, kompatibel med GEDCOM, den " +#~ "generelle standarden for lagre slektsforskningsinformasjon. Det " +#~ "eksisterer filtre som gj鴕 import og eksport av GEDCOM-filer enkelt." + +#~ msgid "AbiWord document" +#~ msgstr "AbiWord-dokument" + +#~ msgid "Plain Text" +#~ msgstr "Klartekst" + +#~ msgid "The marker '' was not in the template" +#~ msgstr "Mark鴕en '' var ikke i malen" + +#~ msgid "Template Error" +#~ msgstr "Feil i mal" + +#~ msgid "" +#~ "Could not open %s\n" +#~ "Using the default template" +#~ msgstr "" +#~ "Kunne ikke 錺ne %s\n" +#~ "Bruker standardmalen" + +#~ msgid "HTML" +#~ msgstr "HTML" + +#~ msgid "Could not open %s" +#~ msgstr "Kunne ikke 錺ne %s" + +#~ msgid "KWord" +#~ msgstr "KWord" + +#~ msgid "Print Preview" +#~ msgstr "Forh錸dsvisning" + +#~ msgid "Print..." +#~ msgstr "Skriv ut ..." + +#~ msgid "LaTeX" +#~ msgstr "LaTeX" + +#~ msgid "Open in OpenOffice.org" +#~ msgstr "舙ne i OpenOffice.org" + +#~ msgid "OpenOffice.org Writer" +#~ msgstr "OpenOffice.org Writer" + +#~ msgid "PostScript" +#~ msgstr "PostScript" + +#~ msgid "The ReportLab modules are not installed" +#~ msgstr "ReportLab-modulen er ikke installert" + +#~ msgid "PDF document" +#~ msgstr "PDF-dokument" + +#~ msgid "RTF document" +#~ msgstr "RTF-dokument" + +#~ msgid "SVG (Scalable Vector Graphics)" +#~ msgstr "SVG (Skalerbar Vektor Grafikk)" + +#~ msgid "Encoding" +#~ msgstr "Koding" + +#~ msgid "Options" +#~ msgstr "Alternativer" + +#~ msgid "_Filter:" +#~ msgstr "_Filter:" + +#~ msgid "_Target:" +#~ msgstr "_M錶:" + +#~ msgid "Standard GEDCOM 5.5" +#~ msgstr "Standard GEDCOM 5.5" + +#~ msgid "_Copyright:" +#~ msgstr "_Opphavsrett:" + +#~ msgid "Standard Copyright" +#~ msgstr "Alminnelig opphavsrett" + +#~ msgid "GNU Free Documentation License" +#~ msgstr "GNU Free Documentation License" + +#~ msgid "No Copyright" +#~ msgstr "Ingen opphavsrett" + +#~ msgid "_Do not include records marked private" +#~ msgstr "_Ikke ta med poster som er markert som private" + +#~ msgid "_Restrict data on living people" +#~ msgstr "Beg_rens data om levende personer" + +#~ msgid "Exclude _notes" +#~ msgstr "Utelukk _kommentarer" + +#~ msgid "Exclude sour_ces" +#~ msgstr "Utelukk kilder" + +#~ msgid "Use _Living as first name" +#~ msgstr "Bruk _levende som fornavn" + +#~ msgid "_ANSEL" +#~ msgstr "_ANSEL" + +#~ msgid "_UNICODE" +#~ msgstr "_UNICODE" + +#~ msgid "AN_SI (ISO-8859-1)" +#~ msgstr "AN_SI (ISO-8859-1)" + +#~ msgid "R_eference images from path: " +#~ msgstr "R_eferansebilde fra mappe: " + +#~ msgid "media" +#~ msgstr "media" + +#~ msgid "Sources:" +#~ msgstr "Kilder:" + +#~ msgid "Families:" +#~ msgstr "Familier:" + +#~ msgid "People:" +#~ msgstr "Personer:" + +#~ msgid "Warning messages" +#~ msgstr "Advarsler" + +#~ msgid "File:" +#~ msgstr "Fil:" + +#~ msgid "Created by:" +#~ msgstr "Laget av:" + +#~ msgid "Encoding:" +#~ msgstr "Koding:" + +#~ msgid "Version:" +#~ msgstr "Versjon:" + +#~ msgid "Status" +#~ msgstr "Status" + +#~ msgid "GRAMPS - GEDCOM Encoding" +#~ msgstr "GRAMPS - GEDCOM-koding" + +#~ msgid "GEDCOM Encoding" +#~ msgstr "GEDCOM-koding" + +#~ msgid "" +#~ "This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL enconding. " +#~ "Sometimes, this is in error. If the imported data contains unusual " +#~ "characters, undo the import, and override the character set by selecting " +#~ "a different encoding below." +#~ msgstr "" +#~ "GEDCOM-fila p錽t錼 at den bruker ANSEL-tegnkoding. Noen ganger stemmer " +#~ "ikke dette. Hvis de importerte dataene inneholder uvanlige tegn, b鴕 du " +#~ "angre importen og overkj鴕e tegnsettet ved velge en annen tegnkoding " +#~ "nedenfor." + +#~ msgid "Encoding: " +#~ msgstr "Koding: " + +#~ msgid "" +#~ "default\n" +#~ "ANSEL\n" +#~ "ANSI (iso-8859-1)\n" +#~ "ASCII\n" +#~ "UNICODE" +#~ msgstr "" +#~ "standard\n" +#~ "ANSEL\n" +#~ "ANSI (iso-8859-1)\n" +#~ "ASCII\n" +#~ "UNICODE" + +#~ msgid "GRAMPS" +#~ msgstr "GRAMPS" + +#~ msgid "_File" +#~ msgstr "_Fil" + +#~ msgid "_New" +#~ msgstr "_Ny" + +#~ msgid "_Open..." +#~ msgstr "臺pne ..." + +#~ msgid "Open _Recent" +#~ msgstr "舙ne _nylig brukt" + +#~ msgid "_Import..." +#~ msgstr "_Import ..." + +#~ msgid "Save _As..." +#~ msgstr "L_agre som ..." + +#~ msgid "E_xport..." +#~ msgstr "_Eksport ..." + +#~ msgid "A_bandon changes and quit" +#~ msgstr "_Avslutt uten lagre endringer" + +#~ msgid "_Quit" +#~ msgstr "A_vslutt" + +#~ msgid "_Edit" +#~ msgstr "R_ediger" + +#~ msgid "_Undo" +#~ msgstr "_Angre" + +#~ msgid "Add a new item" +#~ msgstr "Legg til et nytt element" + +#~ msgid "_Add..." +#~ msgstr "_Legg til ..." + +#~ msgid "Remove the currently selected item" +#~ msgstr "Fjern det valgte elementet" + +#~ msgid "R_emove" +#~ msgstr "Fj_erne" + +#~ msgid "Edit the selected item" +#~ msgstr "Rediger det valgte elementet" + +#~ msgid "E_dit..." +#~ msgstr "Re_diger ..." + +#~ msgid "Compare and _Merge..." +#~ msgstr "_Sammenligne og flett sammen ..." + +#~ msgid "Fast Mer_ge" +#~ msgstr "_Rask sammenfletting" + +#~ msgid "Prefere_nces..." +#~ msgstr "Foretruk_ne innstillinger ..." + +#~ msgid "_Column Editor..." +#~ msgstr "_Kolonnebehandler ..." + +#~ msgid "Set _Home person..." +#~ msgstr "Sett proband ..." + +#~ msgid "_View" +#~ msgstr "_Vis" + +#~ msgid "_Filter" +#~ msgstr "_Filter" + +#~ msgid "_Sidebar" +#~ msgstr "_Sidestolpe" + +#~ msgid "_Toolbar" +#~ msgstr "_Verkt鴜linje" + +#~ msgid "_Go" +#~ msgstr "_G" + +#~ msgid "_Bookmarks" +#~ msgstr "_Bokmerker" + +#~ msgid "_Add bookmark" +#~ msgstr "_Legg til bokmerke" + +#~ msgid "_Edit bookmarks..." +#~ msgstr "_Rediger bokmerker ..." + +#~ msgid "_Go to bookmark" +#~ msgstr "_G til bokmerke" + +#~ msgid "_Reports" +#~ msgstr "_Rapporter" + +#~ msgid "_Tools" +#~ msgstr "Verk_t鴜" + +#~ msgid "_Windows" +#~ msgstr "_Vinduer" + +#~ msgid "_Help" +#~ msgstr "_Hjelp" + +#~ msgid "_User manual" +#~ msgstr "_Brukermanual" + +#~ msgid "_FAQ" +#~ msgstr "_OSS" + +#~ msgid "_Show plugin status..." +#~ msgstr "Vi_s status for programtillegg ..." + +#~ msgid "_Open example database" +#~ msgstr "_舙ne eksempel-database" + +#~ msgid "_About" +#~ msgstr "_Om" + +#~ msgid "Open database" +#~ msgstr "舙ne database" + +#~ msgid "Open" +#~ msgstr "舙ne" + +#~ msgid "Go back in history" +#~ msgstr "G tilbake i historikken" + +#~ msgid "Back" +#~ msgstr "Tilbake" + +#~ msgid "Go forward in history" +#~ msgstr "G fremover i historikken" + +#~ msgid "Forward" +#~ msgstr "Fremover" + +#~ msgid "Make the Home Person the active person" +#~ msgstr "Gj鴕 proband til den aktive personen" + +#~ msgid "Open Scratch Pad" +#~ msgstr "舙ne utklippstavle" + +#~ msgid "ScratchPad" +#~ msgstr "Utklippstavle" + +#~ msgid "Generate reports" +#~ msgstr "Lage rapporter" + +#~ msgid "Reports" +#~ msgstr "Rapporter" + +#~ msgid "Run tools" +#~ msgstr "Bruk verkt鴜" + +#~ msgid "Tools" +#~ msgstr "Verkt鴜" + +#~ msgid "Add" +#~ msgstr "Legg til" + +#~ msgid "Remove" +#~ msgstr "Fjern" + +#~ msgid "People" +#~ msgstr "Personer" + +#~ msgid "Family" +#~ msgstr "Familie" + +#~ msgid "Pedigree" +#~ msgstr "Stamtavle" + +#~ msgid "Sources" +#~ msgstr "Kilder" + +#~ msgid "Places" +#~ msgstr "Steder" + +#~ msgid "Media" +#~ msgstr "Media" + +#~ msgid "Invert" +#~ msgstr "Bytt om" + +#~ msgid "Apply filter using the selected controls" +#~ msgstr "Bruk filteret med de valgte kontrollene" + +#~ msgid "Exchange the current spouse with the active person" +#~ msgstr "Bytt ut gjeldende ektefelle med den aktive personen" + +#~ msgid "Adds a new person to the database and to a new relationship" +#~ msgstr "Legg til en ny person i databasen med en ny relasjon" + +#~ msgid "" +#~ "Selects an existing person from the database and adds to a new " +#~ "relationship" +#~ msgstr "" +#~ "Velger en eksisterende person fra databasen og legg til en ny relasjon" + +#~ msgid "Removes the currently selected spouse" +#~ msgstr "Fjern den valgte ektefellen" + +#~ msgid "Make the active person's parents the active family" +#~ msgstr "Gj鴕 den aktive personens familie til den aktive familien" + +#~ msgid "Adds a new set of parents to the active person" +#~ msgstr "Legg til et nytt sett med foreldre til den aktive personen" + +#~ msgid "Deletes the selected parents from the active person" +#~ msgstr "Slett de valgte foreldrene fra den aktive personen" + +#~ msgid "Double-click to edit the relationship to the selected parents" +#~ msgstr "Dobbeltklikk for redigere relasjonene til de valgte foreldrene" + +#~ msgid "Make the selected spouse's parents the active family" +#~ msgstr "Gj鴕 den valgte ektefellens familie til den aktive familien" + +#~ msgid "Adds a new set of parents to the selected spouse" +#~ msgstr "Legg til et nytt sett med foreldre til den valgte ektefellen" + +#~ msgid "Deletes the selected parents from the selected spouse" +#~ msgstr "Fjern de valgte foreldrene fra den valgte ektefellen" + +#~ msgid "_Children" +#~ msgstr "_Barn" + +#~ msgid "_Active person" +#~ msgstr "_Aktiv person" + +#~ msgid "Active person's _parents" +#~ msgstr "Den aktive personens _foreldre" + +#~ msgid "Relati_onship" +#~ msgstr "Relasj_oner" + +#~ msgid "Spo_use's parents" +#~ msgstr "_Ektefellens foreldre" + +#~ msgid "Double-click to edit the active person" +#~ msgstr "Dobbeltklikk for redigere den aktive personen" + +#~ msgid "" +#~ "Double-click to edit the relationship information, Shift-click to edit " +#~ "the person" +#~ msgstr "" +#~ "Dobbeltklikk for redigere relasjonsinformasjonen. Trykk 玈hift og " +#~ "klikk for redigere personen" + +#~ msgid "Make the selected child the active person" +#~ msgstr "Gj鴕 det valgte barnet til den aktive personen" + +#~ msgid "Adds a new child to the database and to the current family" +#~ msgstr "Legg til et nytt barn i databasen og i den aktuelle familien" + +#~ msgid "" +#~ "Selects an existing person from the database and adds as a child to the " +#~ "current family" +#~ msgstr "" +#~ "Velger en eksisterende person fra databasen, og legger den til som et " +#~ "barn i den aktuelle familien" + +#~ msgid "Deletes the selected child from the selected family" +#~ msgstr "Sletter det valgte barnet fra den valgte familien" + +#~ msgid "Preview" +#~ msgstr "Forh錸dsvisning" + +#~ msgid "Details:" +#~ msgstr "Detaljer:" + +#~ msgid "Path:" +#~ msgstr "Sti:" + +#~ msgid "Type:" +#~ msgstr "Type:" + +#~ msgid "Title:" +#~ msgstr "Tittel:" + +#~ msgid "Information" +#~ msgstr "Informasjon" + +#~ msgid "" +#~ "Check to show all people in the list. Uncheck to get the list filtered " +#~ "by birth and death dates." +#~ msgstr "" +#~ "Kryss av for vise alle personene i lista. Fjern krysset for filtrere " +#~ "lista p f鴇sels- og d鴇sdatoer." + +#~ msgid "_Show all" +#~ msgstr "_Vis alle" + +#~ msgid "_Relationship type:" +#~ msgstr "_Relasjonstype:" + +#~ msgid "" +#~ "Married\n" +#~ "Unmarried\n" +#~ "Civil Union\n" +#~ "Unknown\n" +#~ "Other" +#~ msgstr "" +#~ "Gift\n" +#~ "Ugift\n" +#~ "Partnerskap\n" +#~ "Ukjent\n" +#~ "Annet" + +#~ msgid "_Father's relationship to child:" +#~ msgstr "_Fars relasjon til barn:" + +#~ msgid "_Mother's relationship to child:" +#~ msgstr "_Mors relasjon til et barn:" + +#~ msgid "_Parents' relationship to each other:" +#~ msgstr "_Foreldrenes relasjon til hverandre:" + +#~ msgid "Fat_her" +#~ msgstr "_Far" + +#~ msgid "Moth_er" +#~ msgstr "_Mor" + +#~ msgid "Relationships" +#~ msgstr "Relasjoner" + +#~ msgid "Show _all" +#~ msgstr "Vis _alle" + +#~ msgid "Relationship to father:" +#~ msgstr "Relasjon til far:" + +#~ msgid "Relationship to mother:" +#~ msgstr "Relasjon til mor:" + +#~ msgid "Abandon changes and close window" +#~ msgstr "Lukk vinduet uten lagre endringene" + +#~ msgid "Accept changes and close window" +#~ msgstr "Godta endringene og lukk vinduet" + +#~ msgid "_Title:" +#~ msgstr "_Tittel:" + +#~ msgid "_Author:" +#~ msgstr "_Forfatter:" + +#~ msgid "_Publication information:" +#~ msgstr "_Publiseringsinformasjon:" + +#~ msgid "A_bbreviation:" +#~ msgstr "_Forkortelse:" + +#~ msgid "General" +#~ msgstr "Generelt" + +#~ msgid "Format" +#~ msgstr "Format" + +#~ msgid "" +#~ "Multiple spaces, tabs, and single line breaks are replaced with single " +#~ "spaces. Two consecutive line breaks mark a new paragraph." +#~ msgstr "" +#~ "Gjentakende mellomrom, tabulatorer og enkle linjeskift erstattes med et " +#~ "enkelt mellomrom. To etterf鴏gende linjeskift markerer et nytt avsnitt." + +#~ msgid "_Flowed" +#~ msgstr "_Flyt" + +#~ msgid "" +#~ "Formatting is preserved, except for the leading whitespace. Multiple " +#~ "spaces, tabs, and all line breaks are respected." +#~ msgstr "" +#~ "Formateringer, bortsett fra innledende blanke tegn, blir beholdt. " +#~ "Gjentakende mellomrom, tabulatorer og alle linjeskift blir beholdt." + +#~ msgid "_Preformatted" +#~ msgstr "_Preformatert" + +#~ msgid "Add a new media object to the database and place it in this gallery" +#~ msgstr "" +#~ "Legg til et nytt mediaobjekt i databasen, og legg det til dette galleriet" + +#~ msgid "Remove selected object from this gallery only" +#~ msgstr "Fjern det valgte objektet kun fra dette galleriet" + +#~ msgid "Data" +#~ msgstr "Data" + +#~ msgid "" +#~ "Select an existing media object from the database and place it in this " +#~ "gallery" +#~ msgstr "" +#~ "Velg et eksisterende mediaobjekt fra databasen, og legg det til dette " +#~ "galleriet" + +#~ msgid "Edit the properties of the selected object" +#~ msgstr "Endre egenskapene til det valgte objektet" + +#~ msgid "Gallery" +#~ msgstr "Galleri" + +#~ msgid "References" +#~ msgstr "Referanser" + +#, fuzzy +#~ msgid "Open recent file: " +#~ msgstr "舙ne nylig brukt fil:" + +#~ msgid "Open an _existing database" +#~ msgstr "舙ne en _eksisterende database" + +#~ msgid "Create a _new database" +#~ msgstr "Lag en _ny database" + +#~ msgid "_Relationship:" +#~ msgstr "_Relasjon:" + +#~ msgid "Relation_ship:" +#~ msgstr "Rela_sjon:" + +#~ msgid "Father" +#~ msgstr "Far" + +#~ msgid "Mother" +#~ msgstr "Mor" + +#~ msgid "Preference" +#~ msgstr "Innstilling" + +#~ msgid "" +#~ "Indicates that the parents should be used as the preferred parents for " +#~ "reporting and display purposes" +#~ msgstr "" +#~ "Angi at foreldrene skal bli brukt som de foretrukne foreldrene i " +#~ "rapporter og ved fremvisning" + +#~ msgid "Use as preferred parents" +#~ msgstr "Bruk som foretrukne foreldre" + +#~ msgid "_Text:" +#~ msgstr "_Tekst:" + +#~ msgid "Select columns" +#~ msgstr " Velg kolonner" + +#~ msgid "_Given name:" +#~ msgstr "_Fornavn:" + +#~ msgid "_Family name:" +#~ msgstr "_Etternavn:" + +#~ msgid "Famil_y prefix:" +#~ msgstr "Familieforstavelse:" + +#~ msgid "S_uffix:" +#~ msgstr "Etterstavelse:" + +#~ msgid "Nic_kname:" +#~ msgstr "_Kallenavn:" + +#~ msgid "T_ype:" +#~ msgstr "T_ype:" + +#~ msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\"" +#~ msgstr "Valgfri etterstavelse p navnet, som for eksempel 獼r. eller 獻II" + +#~ msgid "A title used to refer to the person, such as \"Dr.\" or \"Rev.\"" +#~ msgstr "" +#~ "Tittel som brukes for henvise til personen, som for eksempel 獶r. " +#~ "eller 玆ev." + +#~ msgid "A name that the person was more commonly known by" +#~ msgstr "Et navn som personen var mer kjent som" + +#~ msgid "Preferred name" +#~ msgstr "Foretrukket navn" + +#~ msgid "_male" +#~ msgstr "_mann" + +#~ msgid "fema_le" +#~ msgstr "k_vinne" + +#~ msgid "u_nknown" +#~ msgstr "ukje_nt" + +#~ msgid "Birth" +#~ msgstr "F鴇sel" + +#~ msgid "GRAMPS _ID:" +#~ msgstr "GRAMPS _ID:" + +#~ msgid "Death" +#~ msgstr "D鴇" + +#~ msgid "" +#~ "An optional prefix for the family name that is not used in sorting, such " +#~ "as \"de\" or \"van\"" +#~ msgstr "" +#~ "Valgfri forstavelse for familienavn som ikke er med i sortering, som for " +#~ "eksempel 玠e, 玽an eller 玽on" + +#~ msgid "The person's given name" +#~ msgstr "Personens fornavn" + +#~ msgid "Edit the preferred name" +#~ msgstr "Rediger det foretrukne navnet" + +#~ msgid "Gender" +#~ msgstr "Kj鴑n" + +#~ msgid "Identification" +#~ msgstr "Identifikasjon" + +#~ msgid "Image" +#~ msgstr "Bilde" + +#~ msgid "Information i_s complete" +#~ msgstr "Informa_sjonen er komplett" + +#~ msgid "Information is pri_vate" +#~ msgstr "Informasjon er pri_vat" + +#~ msgid "_Date:" +#~ msgstr "_Dato:" + +#~ msgid "_Place:" +#~ msgstr "Ste_d:" + +#~ msgid "Invoke birth event editor" +#~ msgstr "Starte f鴇selshendelsesbehandleren" + +#~ msgid "Invoke date editor" +#~ msgstr "Starte datobehandler" + +#~ msgid "D_ate:" +#~ msgstr "_Dato:" + +#~ msgid "Invoke death event editor" +#~ msgstr "Starte d鴇sfallsbehandleren" + +#~ msgid "Plac_e:" +#~ msgstr "St_ed:" + +#~ msgid "Confidence:" +#~ msgstr "Troverdighet:" + +#~ msgid "Family prefix:" +#~ msgstr "Familieforstavelse:" + +#~ msgid "Alternate name" +#~ msgstr "Alternativt navn" + +#~ msgid "Primary source" +#~ msgstr "Prim鎟kilde" + +#~ msgid "Create an alternate name for this person" +#~ msgstr "Lag et alternativt navn p denne personen" + +#~ msgid "Edit the selected name" +#~ msgstr "Rediger det valgte navnet" + +#~ msgid "Delete the selected name" +#~ msgstr "Slett det valgte navnet" + +#~ msgid "Names" +#~ msgstr "Navn" + +#~ msgid "Event" +#~ msgstr "Hendelse" + +#~ msgid "Cause:" +#~ msgstr "Grunn:" + +#~ msgid "Create a new event" +#~ msgstr "Lag en ny hendelse" + +#~ msgid "Edit the selected event" +#~ msgstr "Rediger den valgte hendelsen" + +#~ msgid "Delete the selected event" +#~ msgstr "Slett den valgte hendelsen" + +#~ msgid "Attributes" +#~ msgstr "Egenskaper" + +#~ msgid "Create a new attribute" +#~ msgstr "Lag en ny egenskap" + +#~ msgid "Edit the selected attribute" +#~ msgstr "Rediger den valgte egenskapen" + +#~ msgid "Delete the selected attribute" +#~ msgstr "Slett den valgte egenskapen" + +#~ msgid "Attributes" +#~ msgstr "Egenskaper" + +#~ msgid "City/County:" +#~ msgstr "By/fylke:" + +#~ msgid "Addresses" +#~ msgstr "Adresser" + +#~ msgid "Create a new address" +#~ msgstr "Lag ny adresse" + +#~ msgid "Edit the selected address" +#~ msgstr "Rediger den valgte adressen" + +#~ msgid "Delete the selected address" +#~ msgstr "Slett den valgte adressen" + +#~ msgid "Enter miscellaneous relevant data and documentation" +#~ msgstr "Skriv inn annen informasjon og dokumentasjon" + +#~ msgid "Notes" +#~ msgstr "Kommentarer" + +#~ msgid "Add a source" +#~ msgstr "Legg til kilde" + +#~ msgid "Edit the selected source" +#~ msgstr "Rediger den valgte kilden" + +#~ msgid "Remove the selected source" +#~ msgstr "Fjern den valgte kilden" + +#~ msgid "Sources" +#~ msgstr "Kilder" + +#~ msgid "Remove the selected object from this gallery only" +#~ msgstr "Fjern det valgte objektet fra kun dette galleriet" + +#~ msgid "Web address:" +#~ msgstr "Nettadresse:" + +#~ msgid "Internet addresses" +#~ msgstr "Internett-adresser" + +#~ msgid "Add an internet reference about this person" +#~ msgstr "Legg til en internett-henvisning om denne personen" + +#~ msgid "Edit the selected internet address" +#~ msgstr "Rediger den valgte internettadressen" + +#~ msgid "Go to this web page" +#~ msgstr "G til denne nettadressen" + +#~ msgid "Delete selected reference" +#~ msgstr "Slett den valgte henvisningen" + +#~ msgid "Internet" +#~ msgstr "Internett" + +#~ msgid "LDS baptism" +#~ msgstr "SDH-d錺" + +#~ msgid "LDS _temple:" +#~ msgstr "SDH-_tempel:" + +#~ msgid "Sources..." +#~ msgstr "Kilder ..." + +#~ msgid "Note..." +#~ msgstr "Kommentar ..." + +#~ msgid "Endowment" +#~ msgstr "Begavelse" + +#~ msgid "LDS te_mple:" +#~ msgstr "SDH-te_mpel:" + +#~ msgid "P_lace:" +#~ msgstr "St_ed:" + +#~ msgid "Dat_e:" +#~ msgstr "_Dato:" + +#~ msgid "LD_S temple:" +#~ msgstr "_SDH-tempel:" + +#~ msgid "Pla_ce:" +#~ msgstr "_Sted:" + +#~ msgid "Pa_rents:" +#~ msgstr "Fo_reldrene:" + +#~ msgid "Sealed to parents" +#~ msgstr "Bundet til foreldre" + +#~ msgid "LDS" +#~ msgstr "SDH" + +#~ msgid "_GRAMPS ID:" +#~ msgstr "_GRAMPS ID:" + +#~ msgid "Last Changed:" +#~ msgstr "Sist endret:" + +#~ msgid "Events" +#~ msgstr "Hendelser" + +#~ msgid "Add new event for this marriage" +#~ msgstr "Legg til en ny hendelse for dette ekteskapet" + +#~ msgid "Delete selected event" +#~ msgstr "Slett den valgte hendelsen" + +#~ msgid "Create a new attribute for this marriage" +#~ msgstr "Lag en ny egenskap for dette ekteskapet" + +#~ msgid "Edit the properties of the selected objects" +#~ msgstr "Endre egenskapene til det valgte objektet" + +#~ msgid "Sealed to spouse" +#~ msgstr "Bundet til en ektefelle" + +#~ msgid "Temple:" +#~ msgstr "Tempel:" + +#~ msgid "C_ity:" +#~ msgstr "_By:" + +#~ msgid "_State:" +#~ msgstr "_Stat:" + +#~ msgid "Co_unty:" +#~ msgstr "Fylke:" + +#~ msgid "Count_ry:" +#~ msgstr "Land:" + +#~ msgid "_Longitude:" +#~ msgstr "_Lengdegrad:" + +#~ msgid "L_atitude:" +#~ msgstr "_Breddegrad:" + +#~ msgid "Church _parish:" +#~ msgstr "Kirkes_ogn:" + +#~ msgid "_ZIP/Postal code:" +#~ msgstr "Post_nummer:" + +#~ msgid "Phon_e:" +#~ msgstr "T_elefon:" + +#~ msgid "County:" +#~ msgstr "Fylke:" + +#~ msgid "State:" +#~ msgstr "Stat:" + +#~ msgid "Church parish:" +#~ msgstr "Kirkesogn:" + +#~ msgid "Zip/Postal code:" +#~ msgstr "Postnummer:" + +#~ msgid "Other names" +#~ msgstr "Andre navn" + +#~ msgid "Other names" +#~ msgstr "Andre navn" + +#~ msgid "GRAMPS Preferences" +#~ msgstr "GRAMPS-innstillinger" + +#~ msgid "Categories:" +#~ msgstr "Kategorier:" + +#~ msgid "" +#~ "To change your preferences, select one of the subcategories in the menu " +#~ "on the left hand side of the window." +#~ msgstr "" +#~ "For endre innstillingene, velg en av underkategoriene i menyen p " +#~ "venstre side i vinduet." + +#~ msgid "Database" +#~ msgstr "Database" + +#~ msgid "_Automatically load last database" +#~ msgstr "Last inn den siste databasen _automatisk " + +#~ msgid "Family name guessing" +#~ msgstr "Gjetting av familienavn" + +#~ msgid "Spelling checker" +#~ msgstr "Stavekontroll" + +#~ msgid "Enable spelling checker" +#~ msgstr "Skru p stavekontroll" + +#~ msgid "Toolbar" +#~ msgstr "Verkt鴜linje" + +#~ msgid "Active person's _relationship to Home Person" +#~ msgstr "Den aktive personens _relasjon til proband" + +#~ msgid "Active person's name and _GRAMPS ID" +#~ msgstr "Den aktive personens navn og _GRAMPS-ID" + +#~ msgid "Statusbar" +#~ msgstr "Statuslinje" + +#~ msgid "" +#~ "GNOME settings\n" +#~ "Icons Only\n" +#~ "Text Only\n" +#~ "Text Below Icons\n" +#~ "Text Beside Icons" +#~ msgstr "" +#~ "GNOME-innstillinger\n" +#~ "Kun ikoner\n" +#~ "Kun tekst\n" +#~ "Tekst under ikoner\n" +#~ "Tekst ved siden av ikoner" + +#~ msgid "_Always display the LDS ordinance tabs" +#~ msgstr "Vis _alltid faneblader med SDH-ordinanser" + +#~ msgid "Display" +#~ msgstr "Vis" + +#~ msgid "Default view" +#~ msgstr "Standardvisning" + +#~ msgid "_Person view" +#~ msgstr "_Personvisning" + +#~ msgid "_Family view" +#~ msgstr "_Familievisning" + +#~ msgid "Family view style" +#~ msgstr "Stil for familievisning" + +#~ msgid "Left to right" +#~ msgstr "Fra venstre til h鴜re" + +#~ msgid "Top to bottom" +#~ msgstr "Ovenfra og ned" + +#~ msgid "_Display Tip of the Day" +#~ msgstr "Vis _dagens tips" + +#~ msgid "_Date format:" +#~ msgstr "_Datoformat:" + +#~ msgid "Display formats" +#~ msgstr "Vis formater" + +#~ msgid "_Name:" +#~ msgstr "_Navn:" + +#~ msgid "_Address:" +#~ msgstr "_Adresse:" + +#~ msgid "_City:" +#~ msgstr "_By:" + +#~ msgid "_State/Province:" +#~ msgstr "_Stat/provins:" + +#~ msgid "_Country:" +#~ msgstr "Land:" + +#~ msgid "_Phone:" +#~ msgstr "Telefon:" + +#~ msgid "_Email:" +#~ msgstr "_E-post:" + +#~ msgid "Researcher information" +#~ msgstr "Forskerinformasjon" + +#~ msgid "_Person:" +#~ msgstr "_Person:" + +#~ msgid "_Family:" +#~ msgstr "_Familie:" + +#~ msgid "_Source:" +#~ msgstr "_Kilde:" + +#~ msgid "_Media object:" +#~ msgstr "_Mediaobjekt:" + +#~ msgid "I" +#~ msgstr "I" + +#~ msgid "F" +#~ msgstr "F" + +#~ msgid "P" +#~ msgstr "P" + +#~ msgid "S" +#~ msgstr "S" + +#~ msgid "O" +#~ msgstr "O" + +#~ msgid "GRAMPS ID prefixes" +#~ msgstr "GRAMPS ID forstavelser" + +#~ msgid "_Confidence:" +#~ msgstr "_Troverdighet:" + +#~ msgid "_Volume/Film/Page:" +#~ msgstr "_Bind/film/side:" + +#~ msgid "Te_xt:" +#~ msgstr "_Tekst:" + +#~ msgid "Co_mments:" +#~ msgstr "Ko_mmentarer:" + +#~ msgid "Publication information:" +#~ msgstr "Publikasjonsinformasjon:" + +#~ msgid "Author:" +#~ msgstr "Forfatter:" + +#~ msgid "Source selection" +#~ msgstr "Valg av kilde" + +#~ msgid "Source details" +#~ msgstr "Kildedetaljer" + +#~ msgid "Creates a new source" +#~ msgstr "Lager en ny kilde" + +#~ msgid "_New..." +#~ msgstr "_Ny ..." + +#~ msgid "_Private record" +#~ msgstr "_Private opplysninger" + +#~ msgid "" +#~ "Very Low\n" +#~ "Low\n" +#~ "Normal\n" +#~ "High\n" +#~ "Very High" +#~ msgstr "" +#~ "Sv鎟t lav\n" +#~ "Lav\n" +#~ "Normal\n" +#~ "H鴜\n" +#~ "Sv鎟t h鴜" + +#~ msgid "Double click will edit the selected source" +#~ msgstr "Et dobbeltklikk vil 錺ne den valgte kilden for redigering" + +#, fuzzy +#~ msgid "Style n_ame:" +#~ msgstr "Stiln_avn:" + +#~ msgid "Description" +#~ msgstr "Beskrivelse" + +#~ msgid "Type face" +#~ msgstr "Skrifttype" + +#~ msgid "_Roman (Times, serif)" +#~ msgstr "_Roman (Times, serif)" + +#~ msgid "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" +#~ msgstr "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" + +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "St鴕relse" + +#~ msgid "pt" +#~ msgstr "punkt" + +#~ msgid "Color" +#~ msgstr "Farge" + +#~ msgid "Pick a color" +#~ msgstr "Velg en farge" + +#~ msgid "_Bold" +#~ msgstr "_Fet" + +#~ msgid "_Italic" +#~ msgstr "_Kursiv" + +#~ msgid "_Underline" +#~ msgstr "_Understrek" + +#~ msgid "Font options" +#~ msgstr "Fontvalg" + +#~ msgid "_Left" +#~ msgstr "_Venstre" + +#~ msgid "_Right" +#~ msgstr "H鴜_re" + +#~ msgid "_Justify" +#~ msgstr "_Justert" + +#~ msgid "_Center" +#~ msgstr "_Midtstilt" + +#~ msgid "Alignment" +#~ msgstr "Justering" + +#, fuzzy +#~ msgid "Background color" +#~ msgstr "Bakgrunnsfarge" + +#, fuzzy +#~ msgid "First li_ne:" +#~ msgstr "F鴕ste li_nje:" + +#~ msgid "R_ight:" +#~ msgstr "_H鴜re:" + +#~ msgid "L_eft:" +#~ msgstr "_Venstre:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Spacing" +#~ msgstr "Mellomrom" + +#~ msgid "Abo_ve:" +#~ msgstr "O_ver:" + +#~ msgid "Belo_w:" +#~ msgstr "Under:" + +#~ msgid "Borders" +#~ msgstr "Kanter" + +#~ msgid "Le_ft" +#~ msgstr "_Venstre" + +#~ msgid "Ri_ght" +#~ msgstr "_H鴜re" + +#~ msgid "_Top" +#~ msgstr "_豽erst" + +#~ msgid "_Padding:" +#~ msgstr "_Utfylling:" + +#~ msgid "_Bottom" +#~ msgstr "_Nederst" + +#, fuzzy +#~ msgid "Indentation" +#~ msgstr "Innrykk" + +#~ msgid "Paragraph options" +#~ msgstr "Avsnittsalternativer" + +#~ msgid "Internal note" +#~ msgstr "Internt notat" + +#~ msgid "Object type:" +#~ msgstr "Objekttype:" + +#~ msgid "Lower X:" +#~ msgstr "Nedre X:" + +#~ msgid "Upper X:" +#~ msgstr "豽re X:" + +#~ msgid "Upper Y:" +#~ msgstr "豽re Y:" + +#~ msgid "Lower Y:" +#~ msgstr "Nedre Y:" + +#~ msgid "Subsection" +#~ msgstr "Underseksjon" + +#~ msgid "Privacy" +#~ msgstr "Personlighetsgrad" + +#~ msgid "Global Notes" +#~ msgstr "Globale notater" + +#~ msgid "Creates a new object attribute from the above data" +#~ msgstr "Lager en ny objektegenskap av de ovenst錯nde dataene" + +#~ msgid "Creates a new attribute from the above data" +#~ msgstr "Lager en ny egenskap av de ovenst錯nde dataene" + +#~ msgid "Close _without saving" +#~ msgstr "Avslutt _uten lagre" + +#~ msgid "Do not ask again" +#~ msgstr "Ikke sp鴕 igjen" + +#~ msgid "Remove object and all references to it from the database" +#~ msgstr "Fjern objektet og alle henvisningene til det fra databasen" + +#~ msgid "_Remove Object" +#~ msgstr "_Slett objektet" + +#~ msgid "Keep reference to the missing file" +#~ msgstr "Behold henvisningen til den savnede fila" + +#~ msgid "_Keep Reference" +#~ msgstr "_Behold henvisningen" + +#~ msgid "Select replacement for the missing file" +#~ msgstr "Velg en erstatning for den savnede fila" + +#~ msgid "_Select File" +#~ msgstr "_Velg en fil" + +#~ msgid "" +#~ "If you check this button, all the missing media files will be " +#~ "automatically treated according to the currently selected option. No " +#~ "further dialogs will be presented for any missing medial files." +#~ msgstr "" +#~ "Hvis du trykker p denne knappen vil alle manglende mediafiler automatisk " +#~ "bli behandlet i henhold til den valgte instillingen. Ingen flere " +#~ "dialogvinduer vil bli vist for manglende mediafiler." + +#~ msgid "_Use this selection for all missing media files" +#~ msgstr "Br_uk dette valget for alle manglende mediafiler" + +#~ msgid "Close window without changes" +#~ msgstr "Lukk vinduet uten lagre endringene" + +#~ msgid "_Event type:" +#~ msgstr "H_endelsestype:" + +#~ msgid "De_scription:" +#~ msgstr "Be_skrivelse:" + +#~ msgid "_Cause:" +#~ msgstr "_Grunn:" + +#~ msgid "_Attribute:" +#~ msgstr "Egensk_ap:" + +#~ msgid "_Value:" +#~ msgstr "_Verdi:" + +#~ msgid "C_ounty:" +#~ msgstr "_Fylke:" + +#~ msgid "Cou_ntry:" +#~ msgstr "La_nd:" + +#~ msgid "P_hone:" +#~ msgstr "_Telefon:" + +#~ msgid "_Zip/Postal code:" +#~ msgstr "_Postnummer:" + +#~ msgid "Add_ress:" +#~ msgstr "Ad_resse:" + +#~ msgid "_City/County:" +#~ msgstr "_By/fylke:" + +#~ msgid "_Web address:" +#~ msgstr "_Nettadresse:" + +#~ msgid "_Description:" +#~ msgstr "_Beskrivelse:" + +#~ msgid "Suffi_x:" +#~ msgstr "Etterstave_lse:" + +#~ msgid "P_rivate record" +#~ msgstr "P_rivat opplysning" + +#~ msgid "Family _prefix:" +#~ msgstr "_Forstavelse:" + +#~ msgid "P_atronymic:" +#~ msgstr "_Avstamningsnavn:" + +#~ msgid "G_roup as:" +#~ msgstr "G_rupper som:" + +#~ msgid "_Sort as:" +#~ msgstr "_Sorter som:" + +#~ msgid "_Display as:" +#~ msgstr "_Vis som:" + +#~ msgid "Name Information" +#~ msgstr " Navneinformasjon" + +#~ msgid "" +#~ "Default (based on locale)\n" +#~ "Family name, Given name [Patronymic]\n" +#~ "Given name, Family name\n" +#~ "Patronymic, Given name\n" +#~ "Given name" +#~ msgstr "" +#~ "Standard (basert p lokale)\n" +#~ "Etternavn, Fornavn [Patronymisk]\n" +#~ "Fornavn, Etternavn\n" +#~ "Patronymisk, Fornavn\n" +#~ "Fornavn" + +#~ msgid "_Override" +#~ msgstr "_Overskriv" + +#~ msgid "" +#~ "Default (based on locale)\n" +#~ "Given name [Patronymic] Family name\n" +#~ "Family name Given name\n" +#~ "Given name Patronymic\n" +#~ "Given name\n" +#~ msgstr "" +#~ "Standard (basert p lokale)\n" +#~ "Fornavn [Patronymisk] Etternavn\n" +#~ "Etternavn Fornavn\n" +#~ "Fornavn Patronymisk\n" +#~ "Fornavn\n" + +#~ msgid "_Comment:" +#~ msgstr "_Kommentar:" + +#~ msgid "Person is in the _database" +#~ msgstr "Personen er i _databasen" + +#~ msgid "Choose a person from the database" +#~ msgstr "Velg en person fra databasen" + +#~ msgid "_Select" +#~ msgstr "_Velg" + +#~ msgid "_Next" +#~ msgstr "_Neste" + +#~ msgid "_Display on startup" +#~ msgstr "_Vis ved oppstart" + +#~ msgid "GRAMPS - Loading Database" +#~ msgstr "GRAMPS - Laster inn databasen" + +#~ msgid "Loading database" +#~ msgstr " Laster inn databasen" + +#~ msgid "GRAMPS is loading the database you selected. Please wait." +#~ msgstr "GRAMPS laster inn databasen du valgte. Vennligst vent." + +#~ msgid "Calenda_r:" +#~ msgstr "Kalende_r:" + +#~ msgid "Q_uality" +#~ msgstr "_Kvalitet" + +#~ msgid "_Type" +#~ msgstr "_Type" + +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "Dato" + +#~ msgid "_Day" +#~ msgstr "_Dag" + +#~ msgid "_Month" +#~ msgstr "_M錸ed" + +#~ msgid "_Year" +#~ msgstr "_舝" + +#~ msgid "Second date" +#~ msgstr "Andre dato" + +#~ msgid "D_ay" +#~ msgstr "D_ag" + +#~ msgid "Mo_nth" +#~ msgstr "M錩ned" + +#~ msgid "Y_ear" +#~ msgstr "臺r" + +#~ msgid "Te_xt comment:" +#~ msgstr "_Tekstkommentar:" + +#~ msgid "" +#~ "A definition for the MIME-type %s could not be found\n" +#~ "\n" +#~ "Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the MIME-" +#~ "types of GRAMPS are properly installed." +#~ msgstr "" +#~ "Klarte ikke finne definisjonen av MIME-typen %s\n" +#~ "\n" +#~ "Det er mulig at installasjonen av GRAMPS ikke ble fullf鴕t. Vennligst " +#~ "kontroller at MIME-typer for GRAMPS er ordentlig installert." + +#~ msgid "" +#~ "Welcome to the 2.0.x series of GRAMPS!\n" +#~ "\n" +#~ "This version drastically differs from the 1.0.x branch\n" +#~ "in a few ways. Please read carefully, as this may affect\n" +#~ "the way you are using the program.\n" +#~ "\n" +#~ "1. This version works with the Berkeley database backend.\n" +#~ " Because of this, changes are written to disk immediately.\n" +#~ " There is NO Save function anymore!\n" +#~ "2. The Media object files are not managed by GRAMPS.\n" +#~ " There is no concept of local objects, all objects\n" +#~ " are external. You are in charge of keeping track of\n" +#~ " your files. If you delete the image file from disk,\n" +#~ " it will be lost!\n" +#~ "3. The version control provided by previous GRAMPS\n" +#~ " versions has been removed. You may set up the versioning\n" +#~ " system on your own if you'd like, but it will have to be\n" +#~ " outside of GRAMPS.\n" +#~ "4. It is possible to directly open GRAMPS XML databases\n" +#~ " (used by previous versions) as well as GEDCOM files.\n" +#~ " However, any changes will be written to the disk when\n" +#~ " you quit GRAMPS. In case of GEDCOM files, this may lead\n" +#~ " to a data loss because some GEDCOM files contain data\n" +#~ " that does not comply with the GEDCOM standard and cannot\n" +#~ " be parsed by GRAMPS. If unsure, set up an empty grdb\n" +#~ " database (new GRAMPS format) and import GEDCOM into it.\n" +#~ " This will keep the original GEDCOM untouched.\n" +#~ "\n" +#~ "Enjoy!\n" +#~ "The GRAMPS project\n" +#~ msgstr "" +#~ "Velkommen til 2.0.x serien av GRAMPS!\n" +#~ "\n" +#~ "Denne versjonen avviker drastisk fra 1.0.x serien\n" +#~ "p noen f omr錮er. Vennligst les n鴜e, da dette kan\n" +#~ "endre m錿en du bruker programmet p.\n" +#~ "\n" +#~ "1. Denne versjonen bruker Berkeley database som bakstykke.\n" +#~ " P grunn av dette skrives endringer til disk fortl鴓ende.\n" +#~ " Lagre funksjonen er n borte!\n" +#~ "2. Mediaobjektfiler blir ikke lenger h錸dtert av GRAMPS.\n" +#~ " Det er ikke lenger noen lokale objekter, alle objekter er\n" +#~ " eksterne. Du har n ansvar for h錸dtere disse filene\n" +#~ " selv. Hvis du sletter bildefiler fra disken, vil disse bli tapt.\n" +#~ "3. Versjonskontrollen som GRAMPS hadde f鴕, er n borte.\n" +#~ " Du kan sette opp et versjonskontroll system selv, men dette\n" +#~ " m bli utenfor GRAMPS.\n" +#~ "4. Det er mulig 錺ne GRAMPS XML databaser direkte,\n" +#~ " (brukt av tidligere versjoner) s vell som GEDCOM-filer.\n" +#~ " Men HUSK, alle endringer vil bli skrevet til disk n錼 du\n" +#~ " avslutter GRAMPS. I tilfeller med GEDCOM-filer, s kan\n" +#~ " dette f鴕e til tap av data da GEDCOM-filer kan inneholde\n" +#~ " data som ikke f鴏ger GEDCOM-standarden, og derfor kan ikke\n" +#~ " GRAMPS lese dette. Hvis usikker, 錺ne en tom grdb-database\n" +#~ " (nytt GRAMPS format) og importer GEDCOM-filen inn i denne.\n" +#~ " Dette vil beholde den orginale GEDCOM-filen ur鴕t.\n" +#~ "\n" +#~ "Lykke til med slektsforskningen.\n" +#~ "GRAMPS prosjektet\n" + +#~ msgid "" +#~ "The file %s cannot be found. It will be removed from the list of recent " +#~ "files." +#~ msgstr "" +#~ "Kan ikke finne fila %s. Den vil bli fjernet fra lista over nylig brukte " +#~ "filer." + +#~ msgid "Back Menu" +#~ msgstr "Tilbake-meny" + +#~ msgid "Forward Menu" +#~ msgstr "Frem-meny" + +#~ msgid "Disconnected individuals" +#~ msgstr "Slektsl鴖e personer" + +#~ msgid "People with names containing..." +#~ msgstr "Personer med navn, som inneholder..." + +#~ msgid "People with records containing..." +#~ msgstr "Personer med poster som inneholder..." + +#~ msgid "People with records matching regular expression..." +#~ msgstr "Personer med poster som passer regul鎟uttrykket ..." + +#~ msgid "People with notes" +#~ msgstr "Personer med notater" + +#~ msgid "People with notes containing..." +#~ msgstr "Personer med notater, som inneholder..." + +#~ msgid "" +#~ "Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person " +#~ "can be selected by holding down the control key while clicking on the " +#~ "desired person." +#~ msgstr "" +#~ "N鴜aktig to personer m v鎟e valgt for gjennomf鴕e en fletting. Person " +#~ "nummer to kan bli valgt ved holde nede 獵trl-tasten samtidig som man " +#~ "klikker p den andre personen." + +#~ msgid "Cannot unpak archive" +#~ msgstr "Kan ikke pakke ut arkivet" + +#~ msgid "Temporary directory %s is not writable" +#~ msgstr "Den midlertidige mappa %s er skrivebeskyttet" + +#~ msgid "Save Media Object" +#~ msgstr "Lagre mediaobjekt" + +#~ msgid "Media object could not be found" +#~ msgstr "Fant ikke mediaobjektet" + +#~ msgid "" +#~ "%(file_name)s is referenced in the database, but no longer exists. The " +#~ "file may have been deleted or moved to a different location. You may " +#~ "choose to either remove the reference from the database, keep the " +#~ "reference to the missing file, or select a new file." +#~ msgstr "" +#~ "%(file_name)s har en (eller flere) henvisning(er) i databasen, men " +#~ "eksisterer ikke lenger. Fila kan ha blitt slettet eller flyttet til et " +#~ "annet sted. Du kan enten slette referansen fra databasen, beholde " +#~ "referansen til den savnede fila, eller velge en ny fil." + +#~ msgid "Deleting the person will remove the person from the database." +#~ msgstr " slette personen vil fjerne vedkommende fra databasen." + +#~ msgid "_Delete Person" +#~ msgstr "_Slett en person" + +#~ msgid "Delete Person (%s)" +#~ msgstr "Slett person (%s)" + +#~ msgid "%(relationship)s of %(person)s" +#~ msgstr "%(relationship)s til %(person)s" + +#~ msgid "Upgrading database..." +#~ msgstr "Oppgraderer databasen ..." + +#~ msgid "Setup complete" +#~ msgstr "Ferdig med oppsett" + +#~ msgid "Opening database..." +#~ msgstr "舙ner databasen ..." + +#~ msgid "No Home Person has been set." +#~ msgstr "Ingen proband er valgt." + +#~ msgid "The Home Person may be set from the Edit menu." +#~ msgstr "Proband kan velges via 玆ediger-menyen." + +#~ msgid "Could not go to a Person" +#~ msgstr "Kunne ikke g til en person" + +#~ msgid "Either stale bookmark or broken history caused by IDs reorder." +#~ msgstr "" +#~ "P grunn av omorganiserte ID-er er det enten oppst錿t et gammelt bokmerke " +#~ "eller en 鴇elagt historie." + +#~ msgid "Set %s as the Home Person" +#~ msgstr "Angi %s som proband" + +#~ msgid "" +#~ "Once a Home Person is defined, pressing the Home button on the toolbar " +#~ "will make the home person the active person." +#~ msgstr "" +#~ "S snart en proband er angitt, vil man g til denne personen ved tykke " +#~ "p 獺jem-knappen p verkt鴜linjen." + +#~ msgid "_Set Home Person" +#~ msgstr "_Velg proband" + +#~ msgid "A person must be selected to export" +#~ msgstr "Du m ha valgt en person som skal eksporteres" + +#~ msgid "" +#~ "Exporting requires that an active person be selected. Please select a " +#~ "person and try again." +#~ msgstr "" +#~ "Eksport krever at en aktiv person er valgt. Velg en person og pr鴙 igjen." + +#~ msgid "Could not create example database" +#~ msgstr "Kunne ikke lage eksempel database" + +#~ msgid "The directory ~/.gramps/example could not be created." +#~ msgstr "Klarte ikke lage mappa ~/.gramps/example" + +#~ msgid "Place 1" +#~ msgstr "Plass 1" + +#~ msgid "Place 2" +#~ msgstr "Plass 2" + +#~ msgid "Merge and _edit" +#~ msgstr "Flett sammen og r_ediger" + +#~ msgid "_Merge and close" +#~ msgstr "Flett sa_mmen og lukk" + +#~ msgid "Select" +#~ msgstr "Velg" + +#~ msgid "Source 1" +#~ msgstr "Kilde 1" + +#~ msgid "Source 2" +#~ msgstr "Kilde 2" + +#~ msgid "Abbreviation:" +#~ msgstr "Forkortelse:" + +#~ msgid "Publication:" +#~ msgstr "Publikasjon:" + +#~ msgid "GRAMPS ID:" +#~ msgstr "GRAMPS ID:" + +#~ msgid "" +#~ "Select the person that will provide the primary data for the merged " +#~ "person." +#~ msgstr "Velg personen som vil gi prim鎟dataene for den flettede personen." + +#~ msgid "_Automatically pop out when problems are detected" +#~ msgstr "Hopp ut _automatisk n錼 problemer blir oppdaget" + +#~ msgid "Perform selected action" +#~ msgstr "Utf鴕 den valgte handlingen" + +#~ msgid "Status:" +#~ msgstr "Status:" + +#~ msgid "Author's email:" +#~ msgstr "Forfatterens e-postadresse:" + +#~ msgid "The basic style used for the text display." +#~ msgstr "Den grunnleggende stilen for tekstvisning." + +#~ msgid "Display Format" +#~ msgstr "Visningsformat" + +#~ msgid "Allows you to customize the data in the boxes in the report" +#~ msgstr "Lar deg tilpasse innholdet i rapportboksene" + +#~ msgid "Ancestor Chart" +#~ msgstr "Slektstavle" + +#, fuzzy +#~ msgid "Stable" +#~ msgstr "Stabil" + +#~ msgid "Produces a graphical ancestral tree graph" +#~ msgstr "Lager et grafisk stamtre" + +#~ msgid "Sc_ale to fit on a single page" +#~ msgstr "_Skaler slik at den passer p en side" + +#~ msgid "Co_mpress chart" +#~ msgstr "Ko_mprimer tavle" + +#~ msgid "The basic style used for the title display." +#~ msgstr "Den grunnleggende stilen for tittelvisning." + +#, fuzzy +#~ msgid "Ancestor Graph" +#~ msgstr "Anetavle" + +#~ msgid "Ahnentafel Report for %s" +#~ msgstr "Ahnentafel-rapport for %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Generation %d" +#~ msgstr "Generasjon %d" + +#~ msgid "The style used for the title of the page." +#~ msgstr "Stilen som brukes p sidens tittel." + +#~ msgid "The style used for the generation header." +#~ msgstr "Stilen som brukes til generasjons-overskriften." + +#~ msgid "Ahnentafel Report" +#~ msgstr "Ahnentafel-rapport" + +#~ msgid "Produces a textual ancestral report" +#~ msgstr "Lager en tekstbasert slektsrapport" + +#~ msgid "Generation 1" +#~ msgstr "Generasjon 1" + +#~ msgid "Their children:" +#~ msgstr "Deres barn:" + +#~ msgid "%(name)s's maternal %(grandparents)s" +#~ msgstr "%(name)s's p morsiden %(grandparents)s" + +#~ msgid "%(name)s's %(parents)s" +#~ msgstr "%(name)s %(parents)s" + +#~ msgid "%(name)s's paternal %(grandparents)s" +#~ msgstr "%(name)s's p farsiden %(grandparents)s" + +#~ msgid " (mentioned above)." +#~ msgstr " (nevnt ovenfor)." + +#~ msgid " on %(specific_date)s" +#~ msgstr " %(specific_date)s" + +#~ msgid " in %(month_or_year)s" +#~ msgstr " i %(month_or_year)s" + +#~ msgid " in %(place)s" +#~ msgstr " i %(place)s" + +#~ msgid " b. %(birth_date)s" +#~ msgstr " f. %(birth_date)s" + +#~ msgid " d. %(death_date)s" +#~ msgstr " d. %(death_date)s" + +#~ msgid "born" +#~ msgstr "f鴇t" + +#~ msgid "died" +#~ msgstr "d鴇e" + +#~ msgid "Mrs." +#~ msgstr "Fru" + +#~ msgid "Miss" +#~ msgstr "Fr鴎en" + +#~ msgid "Mr." +#~ msgstr "Hr." + +#~ msgid "(gender unknown)" +#~ msgstr "(kj鴑n ukjent)" + +#~ msgid " (unknown)" +#~ msgstr " (ukjent)" + +#~ msgid ", and they had a child named " +#~ msgstr ", og de hadde et barn som het " + +#~ msgid ", and they had %d children: " +#~ msgstr ", og de hadde %d barn: " + +#~ msgid " and " +#~ msgstr " og " + +#~ msgid " She later married %(name)s" +#~ msgstr " Senere giftet hun seg med %(name)s" + +#~ msgid " He later married %(name)s" +#~ msgstr " Senere giftet han seg med %(name)s" + +#~ msgid " She married %(name)s" +#~ msgstr " Hun giftet seg med %(name)s" + +#~ msgid " He married %(name)s" +#~ msgstr " Han giftet seg med %(name)s" + +#~ msgid " She later had a relationship with %(name)s" +#~ msgstr " Hun hadde senere en forhold til %(name)s" + +#~ msgid " He later had a relationship with %(name)s" +#~ msgstr " Han hadde senere et forhold med %(name)s" + +#~ msgid " She had a relationship with %(name)s" +#~ msgstr " Hun hadde et forhold med %(name)s" + +#~ msgid " He had a relationship with %(name)s" +#~ msgstr " Han hadde et forhold med %(name)s" + +#~ msgid " Note about their name: " +#~ msgstr " Kommentar til deres navn: " + +#~ msgid "More about %(person_name)s:" +#~ msgstr "Mer om %(person_name)s:" + +#~ msgid "Text style for missing photo." +#~ msgstr "Tekststil for bilder som mangler." + +#~ msgid "Style for details about a person." +#~ msgstr "Stil for persondetaljer." + +#~ msgid "Introduction to the children." +#~ msgstr "Introduksjon til barna." + +#~ msgid "Cite sources" +#~ msgstr "Siterte kilder" + +#~ msgid "Comprehensive Ancestors Report" +#~ msgstr "Omfattende rapport over aner" + +#~ msgid "Beta" +#~ msgstr "Beta" + +#~ msgid "Produces a detailed ancestral report." +#~ msgstr "Lager en detaljert rapport over aner." + +#~ msgid "Available Books" +#~ msgstr "Tilgjengelige b鴎er" + +#~ msgid "Book List" +#~ msgstr "Bokliste" + +#~ msgid "Book Report" +#~ msgstr "Bokrapport" + +#~ msgid "New Book" +#~ msgstr "Ny bok" + +#~ msgid "_Available items" +#~ msgstr "_Tilgjengelige emner" + +#~ msgid "Current _book" +#~ msgstr "Gjeldende _bok" + +#~ msgid "Item name" +#~ msgstr "Emnenavn" + +#~ msgid "Center person" +#~ msgstr "Sentrer person" + +#~ msgid "Different database" +#~ msgstr "En annen database" + +#~ msgid "" +#~ "This book was created with the references to database %s.\n" +#~ "\n" +#~ "This makes references to the central person saved in the book invalid.\n" +#~ "\n" +#~ "Therefore, the central person for each item is being set to the active " +#~ "person of the currently opened database." +#~ msgstr "" +#~ "Denne boka ble laget med referanser til databasen %s.\n" +#~ "\n" +#~ "Dette gj鴕 at referansene til den sentrale person lagret i boken blir " +#~ "ugyldige.\n" +#~ "\n" +#~ "Derfor blir den sentrale personen for hvert emne til den aktive personen " +#~ "i den 錺ne databasen." + +#~ msgid "Not Applicable" +#~ msgstr "Kan ikke brukes" + +#~ msgid "Setup" +#~ msgstr "Oppsett" + +#~ msgid "Book Menu" +#~ msgstr "Bokmeny" + +#~ msgid "Available Items Menu" +#~ msgstr "Meny over tilgjengelige emner" + +#~ msgid "GRAMPS Book" +#~ msgstr "GRAMPS-bok" + +#~ msgid "Creates a book containing several reports." +#~ msgstr "Lager en bok som inneholder flere rapporter." + +#~ msgid "Checking family names" +#~ msgstr "Kontrollerer familinavn" + +#~ msgid "Searching family names" +#~ msgstr "S鴎er etter familinavn" + +#~ msgid "No modifications made" +#~ msgstr "Ingen endringer ble gjort" + +#~ msgid "No capitalization changes were detected." +#~ msgstr "Ingen endringer i store/sm bokstaver ble oppdaget." + +#~ msgid "Capitalization changes" +#~ msgstr "Endringer i store/sm bokstaver" + +#~ msgid "Original Name" +#~ msgstr "Opprinnelige navn" + +#~ msgid "Capitalization Change" +#~ msgstr "Endringer i store/sm bokstaver" + +#~ msgid "Building display" +#~ msgstr "Oppdaterer visningen" + +#~ msgid "Fix capitalization of family names" +#~ msgstr "Alltid stor forbokstav p familienavn" + +#~ msgid "" +#~ "Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the " +#~ "names." +#~ msgstr "" +#~ "S鴎er igjennom hele databasen, og pr鴙er angi stor forbokstav i navnene." + +#~ msgid "Change Event Types" +#~ msgstr "Endre hendelsestyper" + +#~ msgid "Analyzing events" +#~ msgstr "Analyserer hendelser" + +#~ msgid "Change types" +#~ msgstr "Endre typer" + +#, fuzzy +#~ msgid "No event record was modified." +#~ msgstr "Ingen hendelse ble endret." + +#, fuzzy +#~ msgid "1 event record was modified." +#~ msgstr "1 hendelse ble endret." + +#, fuzzy +#~ msgid "%d event records were modified." +#~ msgstr "%d hendelse ble endret." + +#~ msgid "Rename personal event types" +#~ msgstr "Endre navn p personlige hendelsestyper" + +#, fuzzy +#~ msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name." +#~ msgstr "Tillater at alle hendelser med et bestemt navn f錼 nytt navn." + +#~ msgid "Check Integrity" +#~ msgstr "Kontroller integritet" + +#~ msgid "Checking database" +#~ msgstr "Kontrollerer database" + +#~ msgid "Looking for duplicate spouses" +#~ msgstr "S鴎er etter doble ektefeller" + +#, fuzzy +#~ msgid "Looking for character encoding errors" +#~ msgstr "Ser etter tegnkodingsfeil" + +#~ msgid "Looking for broken family links" +#~ msgstr "S鴎er etter 鴇elagte familie lenker" + +#~ msgid "Looking for unused objects" +#~ msgstr "S鴎er etter ubrukte objekter" + +#~ msgid "Select file" +#~ msgstr "Velg en fil" + +#~ msgid "" +#~ "The file:\n" +#~ " %(file_name)s \n" +#~ "is referenced in the database, but no longer exists. The file may have " +#~ "been deleted or moved to a different location. You may choose to either " +#~ "remove the reference from the database, keep the reference to the missing " +#~ "file, or select a new file." +#~ msgstr "" +#~ "Fila:\n" +#~ "%(file_name)s \n" +#~ "er referert til i databasen, men denne fila eksisterer ikke lenger. Fila " +#~ "kan v鎟e slettet eller blitt flyttet til en annen lokasjon. Du kan velge " +#~ " fjerne referansen til fila fra databasen, beholde referansen til den " +#~ "savnede fila, eller velge en ny fil." + +#~ msgid "Looking for empty families" +#~ msgstr "S鴎er etter tomme familier" + +#~ msgid "Looking for broken parent relationships" +#~ msgstr "S鴎er etter 鴇elagte foreldre relasjoner" + +#~ msgid "Looking for event problems" +#~ msgstr "S鴎er etter problemer med hendelser" + +#~ msgid "Looking for place reference problems" +#~ msgstr "S鴎er etter problemer med stedsreferanser" + +#~ msgid "Looking for source reference problems" +#~ msgstr "S鴎er etter problemer med kildereferanser" + +#~ msgid "No errors were found" +#~ msgstr "Ingen feil ble funnet" + +#~ msgid "The database has passed internal checks" +#~ msgstr "Databasen har best錿t den interne kontrollen" + +#~ msgid "1 broken child/family link was fixed\n" +#~ msgstr "En brutt familierelasjon ble reparert\n" + +#~ msgid "%d broken child/family links were found\n" +#~ msgstr "%d brutte familierelasjoner ble funnet\n" + +#~ msgid "Non existing child" +#~ msgstr "Ikke-eksisterende barn" + +#~ msgid "%s was removed from the family of %s\n" +#~ msgstr "%s ble fjernet fra %s's familie\n" + +#~ msgid "1 broken spouse/family link was fixed\n" +#~ msgstr "En brutt ektefelle/familierelasjon ble reparert\n" + +#~ msgid "%d broken spouse/family links were found\n" +#~ msgstr "%d brutte ektefelle/familierelasjoner ble funnet\n" + +#~ msgid "Non existing person" +#~ msgstr "Ikke-eksisterende person" + +#~ msgid "%s was restored to the family of %s\n" +#~ msgstr "%s ble gjeninnsatt i %s's familie\n" + +#~ msgid "1 duplicate spouse/family link was found\n" +#~ msgstr "En dobbel deffinert ektefelle/familierelasjoner ble funnet\n" + +#~ msgid "%d duplicate spouse/family links were found\n" +#~ msgstr "%d dobbel deffinerte ektefelle/familierelasjoner ble funnet\n" + +#~ msgid "1 empty family was found\n" +#~ msgstr "En tom familie ble funnet\n" + +#~ msgid "%d empty families were found\n" +#~ msgstr "%d tomme familier ble funnet\n" + +#~ msgid "1 corrupted family relationship fixed\n" +#~ msgstr "En defekt familierelasjon ble reparert\n" + +#~ msgid "%d corrupted family relationship fixed\n" +#~ msgstr "%d defekte familierelasjoner ble reparert\n" + +#~ msgid "1 media object was referenced, but not found\n" +#~ msgstr "Et henvist mediaobjekt ble ikke funnet\n" + +#~ msgid "%d media objects were referenced, but not found\n" +#~ msgstr "%d henviste mediaobjekter, ble ikke funnet\n" + +#~ msgid "Reference to 1 missing media object was kept\n" +#~ msgstr "Referanse til 1 manglende mediaobjekt ble beholdt\n" + +#~ msgid "References to %d media objects were kept\n" +#~ msgstr "Referanser til %d mediaobjekter ble beholdt\n" + +#~ msgid "1 missing media object was replaced\n" +#~ msgstr "Et manglende mediaobjekt ble erstattet\n" + +#~ msgid "%d missing media objects were replaced\n" +#~ msgstr "%d manglende mediaobjekter ble erstattet\n" + +#~ msgid "1 missing media object was removed\n" +#~ msgstr "Et manglende mediaobjekt ble fjernet\n" + +#~ msgid "%d missing media objects were removed\n" +#~ msgstr "%d manglende mediaobjekter ble fjernet\n" + +#~ msgid "1 invalid event reference was removed\n" +#~ msgstr "En ugyldig hendelsesreferanse ble fjernet\n" + +#~ msgid "%d invalid event references were removed\n" +#~ msgstr "%d ugyldige hendelsesreferanser ble fjernet\n" + +#~ msgid "1 invalid birth event name was fixed\n" +#~ msgstr "En ugyldig f鴇selshendelsesnavn ble ordnet\n" + +#~ msgid "%d invalid birth event names were fixed\n" +#~ msgstr "%d ugyldige f鴇selshendelsesnavn ble ordnet\n" + +#~ msgid "1 invalid death event name was fixed\n" +#~ msgstr "En ugyldig d鴇shendelsesnavn ble ordnet\n" + +#~ msgid "%d invalid death event names were fixed\n" +#~ msgstr "%d ugyldig d鴇shendelsesnavn ble ordnet\n" + +#~ msgid "1 place was referenced but not found\n" +#~ msgstr "Et sted ble referert, men ikke funnet\n" + +#~ msgid "%d places were referenced, but not found\n" +#~ msgstr "%d steder ble referert, men ikke funnet\n" + +#~ msgid "1 source was referenced but not found\n" +#~ msgstr "En kilde ble referert, men ikke funnet\n" + +#~ msgid "%d sources were referenced, but not found\n" +#~ msgstr "%d kilder ble referert, men ikke funnet\n" + +#~ msgid "Integrity Check Results" +#~ msgstr "Resultater for integritetssjekk" + +#~ msgid "Check and repair database" +#~ msgstr "Kontroller og reparer database" + +#~ msgid "" +#~ "Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it " +#~ "can" +#~ msgstr "" +#~ "Kontrollerer databasen for integritetsproblemer og retter det den kan" + +#, fuzzy +#~ msgid "Checkpoint Archive Creation Failed" +#~ msgstr "Opprettelse av sjekkpunkt arkiv feilet" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "No checkpointing archive was found. An attempt to create it has failed " +#~ "with the following message:\n" +#~ "\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Ingen sjekkpunkt arkiv ble funnet. Et fors鴎 p lage et har feilet, med " +#~ "f鴏gende melding:\n" +#~ "\n" +#~ "%s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Checkpoint Archive Created" +#~ msgstr "Opprettet sjekkpunkt arkiv" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "No checkpointing archive was found, so it was created to enable " +#~ "archiving.\n" +#~ "\n" +#~ "The archive file name is %s\n" +#~ "Deleting this file will lose the archive and make impossible to extract " +#~ "archived data from it." +#~ msgstr "" +#~ "Ingen sjekkpunkt arkiv ble funnet, s det ble opprettet, for skru p " +#~ "arkivering.\n" +#~ "\n" +#~ "Arkiv filnavn er %s\n" +#~ "Hvis denne filen blir slettet, mistes arkivet, og gj鴕 det umulig hente " +#~ "ut arkiverte data." + +#, fuzzy +#~ msgid "Checkpoint Failed" +#~ msgstr "Sjekkpunkt feilet" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "An attempt to archive the data failed with the following message:\n" +#~ "\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Fors鴎 p arkivere data feilet med f鴏gende melding:\n" +#~ "\n" +#~ "%s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Checkpoint Succeeded " +#~ msgstr "Sjekkpunkt lyktes" + +#, fuzzy +#~ msgid "The data was successfully archived." +#~ msgstr "Dataene ble arkivert" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "An attempt to retrieve the data failed with the following message:\n" +#~ "\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Et fors鴎 p hente ut dataene feilet med f鴏gende melding:\n" +#~ "\n" +#~ "%s" + +#, fuzzy +#~ msgid "The data was successfully retrieved." +#~ msgstr "Dataene ble hentet ut." + +#, fuzzy +#~ msgid "Checkpoint Data" +#~ msgstr "Sjekkpunkt data" + +#~ msgid "Checkpointing database..." +#~ msgstr "Lager en sikkerhetskopi av databasen ..." + +#~ msgid "Checkpoint the database" +#~ msgstr "Lag en sikkerhetskopi av databasen" + +#~ msgid "" +#~ "Store a snapshot of the current database into a revision control system" +#~ msgstr "" +#~ "Lagre en sikkerhetskopi av den aktive databasen i et revisjonskontroll " +#~ "system" + +#, fuzzy +#~ msgid "Generate Commandline Plugin Reference" +#~ msgstr "Generere kommandolinje innsettingsreferanse" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Generates a DocBook XML file that contains a parameter reference of " +#~ "Reports and Tools." +#~ msgstr "" +#~ "Generere en DocBook XML fil som inneholder en parameter referans av " +#~ "Rapporter og verkt鴜." + +#~ msgid "Number of ancestors of \"%s\" by generation" +#~ msgstr "Antall forfedre til %s etter generasjon" + +#~ msgid "Generation %d has 1 individual.\n" +#~ msgstr "Generasjon %d har 1 person.\n" + +#~ msgid "Generation %d has %d individuals.\n" +#~ msgstr "Generasjon %d har %d personer.\n" + +#~ msgid "Total ancestors in generations %d to -1 is %d.\n" +#~ msgstr "Totalt antall aner i generasjonene %d til -1 er %d.\n" + +#~ msgid "Number of ancestors" +#~ msgstr "Antall forfedre" + +#~ msgid "Counts number of ancestors of selected person" +#~ msgstr "Teller antall forfedre til den valgte person" + +#~ msgid "Initial Text" +#~ msgstr "Innledende tekst" + +#~ msgid "Middle Text" +#~ msgstr "Midterste tekst" + +#~ msgid "Final Text" +#~ msgstr "Avsluttende tekst" + +#~ msgid "The style used for the first portion of the custom text." +#~ msgstr "Stil som blir brukt p f鴕ste del av en tilpasset tekst." + +#~ msgid "The style used for the middle portion of the custom text." +#~ msgstr "Stil som blir brukt p midterste del av en tilpasset tekst." + +#~ msgid "The style used for the last portion of the custom text." +#~ msgstr "Stil som blir brukt for siste del av en tilpasset tekst." + +#~ msgid "Custom Text" +#~ msgstr "Tilpasset tekst" + +#~ msgid "Descendant Graph" +#~ msgstr "Slektstre over etterkommere" + +#~ msgid "Generates a graph of descendants of the active person" +#~ msgstr "Lager en graf med etterkommere av den aktive personen" + +#~ msgid "Descendant Browser: %s" +#~ msgstr "Etterkommer-utforsker: %s" + +#~ msgid "Interactive descendant browser" +#~ msgstr "Interaktiv etterkommer-utforsker" + +#~ msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person" +#~ msgstr "" +#~ "Gir et hierarki, som man kan bla gjennom, og som er baseret p den aktive " +#~ "personen" + +#~ msgid "Produces a graphical descendant tree graph" +#~ msgstr "Lager en grafisk trevisning over etterkommerne" + +#, fuzzy +#~ msgid "b. %(birth_year)d - %(place)s" +#~ msgstr "f. %(birth_year)d - %(place)s" + +#, fuzzy +#~ msgid "b. %(birth_year)d" +#~ msgstr "f. %(birth_year)d" + +#, fuzzy +#~ msgid "d. %(death_year)d - %(place)s" +#~ msgstr "d. %(death_year)d - %(place)s" + +#, fuzzy +#~ msgid "d. %(death_year)d" +#~ msgstr "d. %(death_year)d" + +#, fuzzy +#~ msgid "sp. %(spouse)s" +#~ msgstr "ef. %(spouse)s" + +#~ msgid "The style used for the level %d display." +#~ msgstr "Stilen som brukes til visning av niv %d." + +#, fuzzy +#~ msgid "The style used for the spouse level %d display." +#~ msgstr "Stilen som brukes til visning av ektefelle niv %d." + +#~ msgid "Descendant Report" +#~ msgstr "Rapport over etterkommere" + +#~ msgid "Generates a list of descendants of the active person" +#~ msgstr "Lager en liste over den aktive personens etterkommere" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ancestral Report for %s" +#~ msgstr "Ane rapport for %s" + +#~ msgid "%(name)s is the same person as [%(id_str)s]." +#~ msgstr "%(name)s er den samme personen som [%(id_str)s]." + +#~ msgid "Notes for %s" +#~ msgstr "Kommentarer for %s" + +#~ msgid "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" +#~ msgstr "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" + +#~ msgid "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s%(endnotes)s. " +#~ msgstr "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s%(endnotes)s. " + +#~ msgid "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s. " +#~ msgstr "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s. " + +#~ msgid "%(event_name)s: %(place)s%(endnotes)s. " +#~ msgstr "%(event_name)s: %(place)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "%(event_name)s: " +#~ msgstr "%(event_name)s: " + +#, fuzzy +#~ msgid "Children of %s and %s" +#~ msgstr "Barn av %s og %s" + +#~ msgid "Endnotes" +#~ msgstr "Sluttkommentarer" + +#~ msgid "Text:" +#~ msgstr "Tekst:" + +#~ msgid "Comments:" +#~ msgstr "Kommentarer:" + +#~ msgid "The style used for the children list title." +#~ msgstr "Stilen brukt p overskriften p lista over barn." + +#~ msgid "The style used for the children list." +#~ msgstr "Stilen brukt p lista over barn." + +#~ msgid "The style used for the first personal entry." +#~ msgstr "Stilen brukt p den f鴕ste personoppf鴕ingen." + +#~ msgid "The style used for the More About header." +#~ msgstr "Stilen brukt Mer om overskriften." + +#~ msgid "The style used for additional detail data." +#~ msgstr "Stilen brukt for tilleggsdetaljer." + +#~ msgid "The basic style used for the endnotes text display." +#~ msgstr "Den grunnleggende stilen brukt for sluttnoter." + +#~ msgid "Use full dates instead of only the year" +#~ msgstr "Bruk fulle datoer i stedet for kun 錼stallet" + +#~ msgid "List children" +#~ msgstr "Lag en liste over alle barna" + +#~ msgid "Include notes" +#~ msgstr "Ta med kommentarer" + +#, fuzzy +#~ msgid "Use nickname for common name" +#~ msgstr "Bruk kallenavn som vanlignavn" + +#~ msgid "Replace missing places with ______" +#~ msgstr "Erstatt manglende steder med ______" + +#~ msgid "Replace missing dates with ______" +#~ msgstr "Erstatt manglende datoer med ______" + +#~ msgid "Compute age" +#~ msgstr "Beregn alder" + +#~ msgid "Omit duplicate ancestors" +#~ msgstr "Utelat dobbelt oppf鴕te forfedre" + +#~ msgid "Add descendant reference in child list" +#~ msgstr "Legg til en henvisning om etterkommere i lista over barn" + +#~ msgid "Include Photo/Images from Gallery" +#~ msgstr "Ta med foto/bilder fra galleriet" + +#~ msgid "Include alternative names" +#~ msgstr "Ta med alternative navn" + +#~ msgid "Include events" +#~ msgstr "Ta med hendelser" + +#~ msgid "Include sources" +#~ msgstr "Ta med kilder" + +#~ msgid "Content" +#~ msgstr "Innhold" + +#, fuzzy +#~ msgid "Include" +#~ msgstr "Ta med" + +#, fuzzy +#~ msgid "Missing information" +#~ msgstr "Mangler informasjon" + +#~ msgid "Detailed Ancestral Report" +#~ msgstr "Detaljert rapport over forfedre" + +#~ msgid "Produces a detailed ancestral report" +#~ msgstr "Lag en detaljert rapport over forfedre" + +#, fuzzy +#~ msgid "Descendant Report for %(person_name)s" +#~ msgstr "Etterkommere-rapport for %(person_name)s" + +#~ msgid "Detailed Descendant Report" +#~ msgstr "Detaljert rapport over etterkommere" + +#~ msgid "Produces a detailed descendant report" +#~ msgstr "Lager en detaljert rapport over etterkommere" + +#~ msgid "Male" +#~ msgstr "Mann" + +#~ msgid "Female" +#~ msgstr "Kvinne" + +#~ msgid "Guess" +#~ msgstr "Gjett" + +#~ msgid "Dumps gender statistics" +#~ msgstr "Dump kj鴑nsstatistikk" + +#~ msgid "" +#~ "Will dump the statistics for the gender guessing from the first name." +#~ msgstr "Dumper statistikken for kj鴑nsgjettingen fra fornavnet." + +#~ msgid "Python evaluation window" +#~ msgstr "Evalueringsvindu for Python" + +#~ msgid "Provides a window that can evaluate python code" +#~ msgstr "Viser et vindu som kan evaluere python-kode" + +#~ msgid "Event comparison filter selection" +#~ msgstr "Filtervalg for sammenligning av hendelser" + +#~ msgid "Event Comparison tool" +#~ msgstr "Verkt鴜 for sammenligning av hendelser" + +#~ msgid "Comparing events" +#~ msgstr "Sammenlign hendelser" + +#~ msgid "Selecting people" +#~ msgstr "Velger personer" + +#~ msgid "No matches were found" +#~ msgstr "Ingen treff ble funnet" + +#~ msgid "Event Comparison Results" +#~ msgstr "Resultat av hendelsessammenligning" + +#~ msgid "Building data" +#~ msgstr "Bygger data" + +#~ msgid "Compare individual events" +#~ msgstr "Sammenlign enkelthendelser" + +#~ msgid "" +#~ "Aids in the analysis of data by allowing the development of custom " +#~ "filters that can be applied to the database to find similar events" +#~ msgstr "" +#~ "Hjelper til med analysere data ved la deg lage egne filtre. Disse kan " +#~ "brukes p databasen for finne hendelser som ligner p hverandre." + +#~ msgid "Marriage of %s" +#~ msgstr "Ekteskap til %s" + +#~ msgid "Birth of %s" +#~ msgstr "F鴇sel til %s" + +#~ msgid "Death of %s" +#~ msgstr "D鴇sfall til %s" + +#~ msgid "Anniversary: %s" +#~ msgstr "Jubileum: %s" + +#~ msgid "vCalendar" +#~ msgstr "vCalendar" + +#~ msgid "vCalendar is used in many calendaring and pim applications." +#~ msgstr "vCalendar brukes av mange kalendere og 玸jette sans-programmer." + +#~ msgid "vCalendar export options" +#~ msgstr "vCalender eksportvalg" + +#~ msgid "vCard" +#~ msgstr "vCard" + +#~ msgid "vCard is used in many addressbook and pim applications." +#~ msgstr "vCard brukes av mange adressebok og 玸jette sans-programmer." + +#~ msgid "vCard export options" +#~ msgstr "vCard eksportvalg" + +#~ msgid "Husband" +#~ msgstr "Ektemann" + +#~ msgid "Wife" +#~ msgstr "Kone" + +#~ msgid "Family Group Report" +#~ msgstr "Familierapport" + +#~ msgid "The style used for the text related to the children." +#~ msgstr "Stil som blir brukt p tekst som henviser til barna" + +#~ msgid "The style used for the parent's name" +#~ msgstr "Stil som blir brukt p foreldrenes navn" + +#~ msgid "" +#~ "Creates a family group report, showing information on a set of parents " +#~ "and their children." +#~ msgstr "" +#~ "Lager en familierapport som viser informasjon om et foreldrepar og deres " +#~ "barn." + +#~ msgid "Five Generation Fan Chart for %s" +#~ msgstr "Slektstavle i vifteform over 5 generasjoner for %s" + +#~ msgid "The style used for the title." +#~ msgstr "Stil som blir brukt p tittelen." + +#~ msgid "Fan Chart" +#~ msgstr "Vifteformet slektstavle" + +#~ msgid "Produces a five generation fan chart" +#~ msgstr "Lag en vifteformet slektstavle over fem generasjoner" + +#~ msgid "Select..." +#~ msgstr "Velg ..." + +#~ msgid "Select person from a list" +#~ msgstr "Velg en person fra en liste" + +#~ msgid "Not a valid person" +#~ msgstr "Ikke en godkjent person" + +#~ msgid "User defined filters" +#~ msgstr "Brukerdefinerte filtre" + +#~ msgid "Comment" +#~ msgstr "Kommentar" + +#~ msgid "Filter Editor tool" +#~ msgstr "Filterredigeringsverkt鴜" + +#~ msgid "Filter List" +#~ msgstr "Filterliste" + +#~ msgid "Define filter" +#~ msgstr "Lag filtere" + +#~ msgid "New Filter" +#~ msgstr "Nytt filter" + +#~ msgid "Define Filter" +#~ msgstr "Angi filter" + +#~ msgid "Add Rule" +#~ msgstr "Ny regel" + +#~ msgid "Edit Rule" +#~ msgstr "Rediger en regel" + +#~ msgid "Include original person" +#~ msgstr "Ta med den opprinnelige personen" + +#~ msgid "Use exact case of letters" +#~ msgstr "Skill mellom store og sm bokstaver" + +#~ msgid "Use regular expression" +#~ msgstr "Bruk regul鎟t utrykk" + +#~ msgid "Rule Name" +#~ msgstr "Navn p regelen" + +#~ msgid "New Rule" +#~ msgstr "Ny regel" + +#~ msgid "Rule" +#~ msgstr "Regel" + +#~ msgid "No rule selected" +#~ msgstr "Ingen regel ble valgt" + +#~ msgid "Filter Test" +#~ msgstr "Filtertest" + +#~ msgid "Test" +#~ msgstr "Test" + +#~ msgid "Custom Filter Editor" +#~ msgstr "Selvvalgt filterbehandler" + +#~ msgid "" +#~ "The Custom Filter Editor builds custom filters that can be used to select " +#~ "people included in reports, exports, and other utilities." +#~ msgstr "" +#~ "Den selvvalgte filterbehandleren bygger tilpassede filtre, som kan brukes " +#~ "til velge personer som skal v鎟e med i rapporter, eksporteringer eller " +#~ "i andre redskaper." + +#~ msgid "System Filter Editor" +#~ msgstr "Systemfilterbehandleren" + +#~ msgid "" +#~ "The System Filter Editor builds custom filters that can be used by anyone " +#~ "on the system to select people included in reports, exports, and other " +#~ "utilities." +#~ msgstr "" +#~ "Systemfilterbehandleren bygger tilpassede filtre, som kan bli brukt av " +#~ "alle p systemet til velge hvem som skal v鎟e med i rapporter, " +#~ "eksporteringer eller andre redskaper." + +#~ msgid "Generation No. %d" +#~ msgstr "Generasjon nr. %d" + +#~ msgid "Notes for %(person)s:" +#~ msgstr "Kommentarer for %(person)s:" + +#~ msgid "Name %(count)d: %(name)s%(endnotes)s" +#~ msgstr "Navn %(count)d: %(name)s%(endnotes)s" + +#~ msgid "FTM Style Ancestor Report" +#~ msgstr "Rapport over forfedre i FTM-stil" + +#~ msgid "Produces a textual ancestral report similar to Family Tree Maker." +#~ msgstr "Lager en slektsrapport i tekst, som minner om 獸amily Tree Maker." + +#~ msgid "More about %(husband)s and %(wife)s:" +#~ msgstr "Mer om %(husband)s og %(wife)s:" + +#~ msgid "Children of %(person_name)s and %(spouse_name)s are:" +#~ msgstr "Barn av %(person_name)s og %(spouse_name)s er:" + +#~ msgid "Children of %(person_name)s are:" +#~ msgstr "Barn av %(person_name)s er:" + +#~ msgid "The style used for numbering children." +#~ msgstr "Stilen brukt til nummerering av barn." + +#~ msgid "FTM Style Descendant Report" +#~ msgstr "Rapport over etterkommere i FTM-stil" + +#~ msgid "Produces a textual descendant report similar to Family Tree Maker." +#~ msgstr "" +#~ "Lager en rapport over etterkommere i tekst, som minner om 獸amily Tree " +#~ "Maker." + +#~ msgid "Postscript" +#~ msgstr "PostScript" + +#~ msgid "Structured Vector Graphics (SVG)" +#~ msgstr "Strukturert vektorgrafikk (SVG)" + +#~ msgid "Compressed Structured Vector Graphics (SVG)" +#~ msgstr "Komprimert strukturert vektorgrafikk (SVG)" + +#~ msgid "PNG image" +#~ msgstr "PNG-bilde" + +#~ msgid "JPEG image" +#~ msgstr "JPEG-bilde" + +#~ msgid "GIF image" +#~ msgstr "GIF-bilde" + +#~ msgid "Default" +#~ msgstr "Standard" + +#~ msgid "Postscript / Helvetica" +#~ msgstr "PostScript/Helvetica" + +#~ msgid "Truetype / FreeSans" +#~ msgstr "TrueType/FreeSans" + +#~ msgid "B&W outline" +#~ msgstr "Svart/hvit-disposisjon" + +#~ msgid "Colored outline" +#~ msgstr "Farget disposisjon" + +#~ msgid "Color fill" +#~ msgstr "Fargefyll" + +#~ msgid "Horizontal" +#~ msgstr "Vannrett" + +#~ msgid "Vertical" +#~ msgstr "Loddrett" + +#~ msgid "Descendants <- Ancestors" +#~ msgstr "Etterkommere <- forfedre" + +#~ msgid "Descendants -> Ancestors" +#~ msgstr "Etterkommere -> forfedre" + +#~ msgid "Descendants <-> Ancestors" +#~ msgstr "Etterkommere <-> forfedre" + +#~ msgid "Descendants - Ancestors" +#~ msgstr "Etterkommere - forfedre" + +#~ msgid "Include Birth, Marriage and Death dates" +#~ msgstr "Inkluder f鴇sels-, ekteskaps- og d鴇sdatoer" + +#~ msgid "" +#~ "Include the dates that the individual was born, got married and/or died " +#~ "in the graph labels." +#~ msgstr "" +#~ "Ta med datoene for n錼 personen ble f鴇t, gift og/eller d鴇e i " +#~ "grafetikettene." + +#~ msgid "Limit dates to years only" +#~ msgstr "Reduser datoene til kun 錼." + +#~ msgid "" +#~ "Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or " +#~ "interval are shown." +#~ msgstr "" +#~ "Skriver kun datoens 錼, verken m錸ed eller dag, heller ikke dato " +#~ "tiln鎟minger eller intervaller blir vist." + +#~ msgid "Place/cause when no date" +#~ msgstr "Sted/grunn n錼 dato mangler" + +#~ msgid "" +#~ "When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent " +#~ "place field (or cause field when blank place) will be used." +#~ msgstr "" +#~ "N錼 hverken f鴇sels-, ekteskaps- eller d鴇sdato er tilgjengelig, vil det " +#~ "korresponderende stedsfeltet (eller grunnfeltet n錼 stedsfeltet er tomt) " +#~ "bli brukt." + +#~ msgid "Include URLs" +#~ msgstr "Ta med URL-er" + +#~ msgid "" +#~ "Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be " +#~ "generated that contain active links to the files generated by the " +#~ "'Generate Web Site' report." +#~ msgstr "" +#~ "Ta med en URL ved hver merkelapp, s PDF- og imagemap-filene kan lages " +#~ "med aktive lenker til filtrene som er laget med rapporten 玪ag nettsider." + +#~ msgid "Include IDs" +#~ msgstr "Ta med ID-er" + +#~ msgid "Include individual and family IDs." +#~ msgstr "Inkluder person og famile ID-er" + +#~ msgid "GraphViz Options" +#~ msgstr "Innstillinger for GraphViz" + +#~ msgid "Graph direction" +#~ msgstr "Graf-retning" + +#~ msgid "Whether generations go from top to bottom or left to right." +#~ msgstr "" +#~ "Om generasjonene g錼 fra topp til bunn, eller fra venstre til h鴜re." + +#~ msgid "Graph coloring" +#~ msgstr "Graf-farger" + +#~ msgid "" +#~ "Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an " +#~ "individual is unknown it will be shown with gray." +#~ msgstr "" +#~ "Menn vil bli vist med bl farge, kvinner med r鴇 farge. Hvis kj鴑net er " +#~ "ukjent vil individet bli vist med gr farge." + +#~ msgid "Arrowhead direction" +#~ msgstr "Pilhoderetning" + +#~ msgid "Choose the direction that the arrows point." +#~ msgstr "Velg pilens retning." + +#~ msgid "Font family" +#~ msgstr "Fontfamilie" + +#~ msgid "" +#~ "Choose the font family. If international characters don't show, use " +#~ "FreeSans font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/" +#~ msgstr "" +#~ "Velg fontfamilien. Hvis internasjonale tegn ikke vises, velg FreeSans-" +#~ "font. FreeSans er tilgjengelig fra: http://www.nongnu.org/freefont/" + +#~ msgid "Indicate non-birth relationships with dotted lines" +#~ msgstr "Vis ikke-blodsrelasjoner med stiplede linjer" + +#~ msgid "Non-birth relationships will show up as dotted lines in the graph." +#~ msgstr "Ikke-blodsrelasjoner vil vises som stiplede linjer i grafen." + +#~ msgid "Show family nodes" +#~ msgstr "Grupper familier" + +#~ msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children." +#~ msgstr "Familier vises som ovaler, forbundet til foreldre og barn." + +#~ msgid "Page Options" +#~ msgstr "Sidevalg" + +#~ msgid "Margin size" +#~ msgstr "Marg st鴕relser" + +#~ msgid "Number of Horizontal Pages" +#~ msgstr "Antall sider vannrette" + +#~ msgid "" +#~ "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " +#~ "rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " +#~ "horizontally." +#~ msgstr "" +#~ "GraphViz kan lage meget store tr鎟 ved fordele treet over flere sider " +#~ "ved siden av hverandre. Dette avhenger av antall sider vannrett." + +#~ msgid "Number of Vertical Pages" +#~ msgstr "Antall sider loddrett" + +#~ msgid "" +#~ "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " +#~ "rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " +#~ "vertically." +#~ msgstr "" +#~ "GraphViz kan lage meget store tr鎟 ved fordele treet over flere sider " +#~ "over og under hverandre. Dette avhenger av antall sider loddrett." + +#~ msgid "Relationship Graph" +#~ msgstr "Relasjonsgraf" + +#~ msgid "" +#~ "Generates relationship graphs, currently only in GraphViz format. " +#~ "GraphViz (dot) can transform the graph into postscript, jpeg, png, vrml, " +#~ "svg, and many other formats. For more information or to get a copy of " +#~ "GraphViz, goto http://www.graphviz.org" +#~ msgstr "" +#~ "Lager slektstr鎟, for tiden kun i GraphViz format. GraphViz (dot) kan " +#~ "gj鴕e om treet til PostScript, JPEG, PNG, SVG og mange andre formater. G " +#~ "til http://www.graphviz.org for mer informasjon og for hente en kopi av " +#~ "GraphViz." + +#~ msgid "" +#~ "Generates relationship graphs using GraphViz (dot) program. This report " +#~ "generates dot file behind the scene and then uses dot to convert it into " +#~ "a graph. If you want the dotfile itself, please use the Code Generators " +#~ "category." +#~ msgstr "" +#~ "Lager relasjonsgraf med GraphViz (dot) program. Denne rapporten genererer " +#~ "dot-filer (玝ak scenen), og bruker dot til konvertere denne til en " +#~ "graf. Hvis du 鴑sker dot-fila i seg selv, vennligst bruk 獽odegenerator-" +#~ "kategorien." + +#~ msgid "GeneWeb import" +#~ msgstr "GeneWeb-import" + +#~ msgid "GeneWeb files" +#~ msgstr "GenWeb-filer" + +#~ msgid "GeneWeb" +#~ msgstr "GeneWeb" + +#~ msgid "vCard import" +#~ msgstr "vCard-import" + +#~ msgid "vCard files" +#~ msgstr "vCard-fil" + +#~ msgid "%(date)s in %(place)s." +#~ msgstr "%(date)s i %(place)s." + +#~ msgid "Alternate Parents" +#~ msgstr "Alternative foreldre" + +#~ msgid "Marriages/Children" +#~ msgstr "Ekteskap/barn" + +#~ msgid "Individual Facts" +#~ msgstr "Personlige fakta" + +#~ msgid "Summary of %s" +#~ msgstr "Oppsummering av %s" + +#~ msgid "Include Source Information" +#~ msgstr "Ta med kildeangivelser" + +#~ msgid "The style used for category labels." +#~ msgstr "Stil som brukes p kategorimerker." + +#~ msgid "The style used for the spouse's name." +#~ msgstr "Stil som brukes p ektefelles navn." + +#~ msgid "Complete Individual Report" +#~ msgstr "Fullstendig personrapport" + +#~ msgid "Produces a complete report on the selected people." +#~ msgstr "Lager en komplett rapport p de valgte personene." + +#~ msgid "Individual Summary" +#~ msgstr "Individuell oppsummering" + +#~ msgid "Produces a detailed report on the selected person." +#~ msgstr "Lager en detaljert rapport om den valgte personen." + +#~ msgid "Uncollected Objects Tool" +#~ msgstr "Verkt鴜 for l鴖e objekter" + +#~ msgid "" +#~ "Uncollected objects:\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Vis l鴖e objekter:\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "No uncollected objects\n" +#~ msgstr "Ingen l鴖e objekter\n" + +#~ msgid "Show uncollected objects" +#~ msgstr "Vis l鴖e objekter" + +#~ msgid "Provide a window listing all uncollected objects" +#~ msgstr "Gir et vindu med en liste over alle l鴖e objekter" + +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "Medium" + +#~ msgid "Merge people" +#~ msgstr "Flett personer" + +#~ msgid "No matches found" +#~ msgstr "Ingen treff funnet" + +#~ msgid "No potential duplicate people were found" +#~ msgstr "Ingen potensielle dobbeloppf鴕inger av personer ble funnet" + +#~ msgid "Find duplicates" +#~ msgstr "Finn dobbel oppf鴕inger" + +#~ msgid "Looking for duplicate people" +#~ msgstr "Ser etter dobbeloppf鴕te personer" + +#~ msgid "Pass 1: Building preliminary lists" +#~ msgstr "Fase 1: Bygger forh錸dsliste" + +#~ msgid "Pass 2: Calculating potential matches" +#~ msgstr "Fase 2: Kalkulerer mulige treff" + +#~ msgid "Potential Merges" +#~ msgstr "Kan kanskje flettes sammen" + +#~ msgid "First Person" +#~ msgstr "F鴕ste person" + +#~ msgid "Rating" +#~ msgstr "Vurdering" + +#~ msgid "Second Person" +#~ msgstr "Andre person" + +#~ msgid "Find possible duplicate people" +#~ msgstr "Finn personer med doble oppf鴕inger" + +#~ msgid "" +#~ "Searches the entire database, looking for individual entries that may " +#~ "represent the same person." +#~ msgstr "" +#~ "S鴎 igjennom hele databasen, for lete etter personregistreringer som " +#~ "kanskje representerer den samme personen." + +#~ msgid "Modern" +#~ msgstr "Moderne" + +#~ msgid "Business" +#~ msgstr "Profesjonell" + +#~ msgid "Certificate" +#~ msgstr "Sertifikat" + +#~ msgid "Antique" +#~ msgstr "Antikk" + +#~ msgid "Tranquil" +#~ msgstr "Ren" + +#~ msgid "Sharp" +#~ msgstr "Skarp" + +#~ msgid "No style sheet" +#~ msgstr "Ingen stil" + +#~ msgid "Unicode (recommended)" +#~ msgstr "Unicode (anbefalt)" + +#~ msgid "© %(year)d %(person)s" +#~ msgstr "&kopi; %(year)d %(person)s" + +#~ msgid "" +#~ "Generated by GRAMPS on %(date)s" +#~ msgstr "" +#~ "Generert av GRAMPS %(date)s" + +#~ msgid "Introduction" +#~ msgstr "Introduksjon" + +#~ msgid "Surnames" +#~ msgstr "Etternavn" + +#~ msgid "Individuals" +#~ msgstr "Personer" + +#~ msgid "Places" +#~ msgstr "Steder" + +#~ msgid "Download" +#~ msgstr "Last ned" + +#~ msgid "Contact" +#~ msgstr "Kontakt" + +#~ msgid "Narrative" +#~ msgstr "Oppsummering" + +#~ msgid "Weblinks" +#~ msgstr "Nettlenker" + +#~ msgid "" +#~ "This page contains an index of all the individuals in the database, " +#~ "sorted by their last names. Selecting the person's name will take you to " +#~ "that person's individual page." +#~ msgstr "" +#~ "Denne siden inneholder en oversikt over alle personene i databasen, " +#~ "sortert etter etternavn. Ved klikke p personens navn, vil du komme til " +#~ "en egen side for denne personen." + +#~ msgid "Surname" +#~ msgstr "Etternavn" + +#, fuzzy +#~ msgid "restricted" +#~ msgstr "begrenset" + +#~ msgid "" +#~ "This page contains an index of all the individuals in the database with " +#~ "the surname of %s. Selecting the person's name will take you to that " +#~ "person's individual page." +#~ msgstr "" +#~ "Denne siden inneholder en oversikt over alle personene i databasen med %s " +#~ "som etternavn. Ved klikke p personens navn, vil du komme til en egen " +#~ "side for denne personen." + +#~ msgid "" +#~ "This page contains an index of all the places in the database, sorted by " +#~ "their title. Clicking on a place's title will take you to that place's " +#~ "page." +#~ msgstr "" +#~ "Denne siden inneholder en oversikt over alle stedene i databasen, sortert " +#~ "etter stedsnavn. Ved klikke p stedsnavnet, vil du komme til en egen " +#~ "side for dette stedet." + +#~ msgid "Letter" +#~ msgstr "Bokstav" + +#~ msgid "GRAMPS ID" +#~ msgstr "GRAMPS ID" + +#~ msgid "State/Province" +#~ msgstr "Delstat/provins" + +#~ msgid "Postal Code" +#~ msgstr "Postnummer" + +#~ msgid "Previous" +#~ msgstr "Forrige" + +#~ msgid "%(page_number)d of %(total_pages)d" +#~ msgstr "%(page_number)d av %(total_pages)d" + +#~ msgid "Next" +#~ msgstr "Neste" + +#~ msgid "MIME type" +#~ msgstr "MIME-type" + +#~ msgid "Missing media object" +#~ msgstr "Manglende mediaobjekter" + +#~ msgid "Surnames by person count" +#~ msgstr "Opptelling av personer etter etternavn" + +#~ msgid "" +#~ "This page contains an index of all the surnames in the database. " +#~ "Selecting a link will lead to a list of individuals in the database with " +#~ "this same surname." +#~ msgstr "" +#~ "Register over alle fornavn i prosjektet. Lenkene f鴕er til en liste med " +#~ "personer i databasen med dette fornavnet." + +#~ msgid "Number of people" +#~ msgstr "Antall personer" + +#~ msgid "" +#~ "This page contains an index of all the sources in the database, sorted by " +#~ "their title. Clicking on a source's title will take you to that source's " +#~ "page." +#~ msgstr "" +#~ "Denne siden inneholder en oversikt over alle kilder i databasen, sortert " +#~ "etter tittel. Ved klikke p en kildetittel, vil du komme til en egen " +#~ "side for denne kilden." + +#~ msgid "Publication information" +#~ msgstr "Publikasjonsinformasjon" + +#~ msgid "" +#~ "This page contains an index of all the media objects in the database, " +#~ "sorted by their title. Clicking on the title will take you to that media " +#~ "object's page." +#~ msgstr "" +#~ "Denne siden inneholder en oversikt over alle mediaobjektene i databasen, " +#~ "sortert etter tittel. Ved klikke p mediaobjektstittelen, vil du komme " +#~ "til en egen side for dette mediaobjektet." + +#, fuzzy +#~ msgid "Ancestors" +#~ msgstr "Aner" + +#~ msgid "Source References" +#~ msgstr "Kildehenvisning" + +#~ msgid "Page" +#~ msgstr "Side" + +#~ msgid "Confidence" +#~ msgstr "Troverdighet" + +#~ msgid "Pedigree" +#~ msgstr "Stamtavle" + +#~ msgid "Families" +#~ msgstr "Familier" + +#~ msgid "Partner" +#~ msgstr "Partner" + +#~ msgid "" +#~ "%(description)s,  %(date)s  at  %(place)s" +#~ msgstr "" +#~ "%(description)s,    %(date)s    ved  &ndsp; %" +#~ "(place)s" + +#~ msgid "%(description)s,  %(date)s  " +#~ msgstr "%(description)s,    %(date)s   " + +#~ msgid "%(date)s  at  %(place)s" +#~ msgstr "%(date)s    ved    %(place)s" + +#~ msgid "Neither %s nor %s are directories" +#~ msgstr "Hverken %s eller %s er mapper" + +#~ msgid "Could not create the directory: %s" +#~ msgstr "Klarte ikke opprette mappa: %s" + +#~ msgid "The archive file must be a file, not a directory" +#~ msgstr "Arkiv filen m v鎟e en fil ikke en katalog" + +#~ msgid "Generate HTML reports" +#~ msgstr "Lager HTML rapporter" + +#~ msgid "Filtering" +#~ msgstr "Filter" + +#~ msgid "Applying privacy filter" +#~ msgstr "Filtrerer bort private opplysninger" + +#~ msgid "Filtering living people" +#~ msgstr "Filtrerer levende personer" + +#~ msgid "Creating individual pages" +#~ msgstr "Lager individuelle sider" + +#~ msgid "Creating surname pages" +#~ msgstr "Lager side over etternavn" + +#~ msgid "Creating source pages" +#~ msgstr "Lager side over kilder" + +#~ msgid "Creating place pages" +#~ msgstr "Lager side over steder" + +#~ msgid "Creating media pages" +#~ msgstr "Lag side over mediaobjekter" + +#~ msgid "My Family Tree" +#~ msgstr "Mitt familietre" + +#~ msgid "Descendant Families of %s" +#~ msgstr "Familier som nedstammer fra %s" + +#~ msgid "Do not include records marked private" +#~ msgstr "Ikke ta med opplysninger som er markert som private" + +#~ msgid "Restrict information on living people" +#~ msgstr "Begrens informasjon om levende personer" + +#~ msgid "Years to restrict from person's death" +#~ msgstr "舝 begrense etter en persons d鴇" + +#~ msgid "Web site title" +#~ msgstr "Nettsidetittel" + +#~ msgid "File extension" +#~ msgstr "Filetternavn" + +#~ msgid "Publisher contact/Note ID" +#~ msgstr "Utgivers kontakt-/notat-ID" + +#~ msgid "Include images and media objects" +#~ msgstr "Ta med bilder og mediaobjekter" + +#~ msgid "Include download page" +#~ msgstr "Ta med nedlastningsside" + +#, fuzzy +#~ msgid "Include ancestor graph" +#~ msgstr "Ta med anetavle" + +#~ msgid "Suppress GRAMPS ID" +#~ msgstr "Undertrykk GRAMPS ID" + +#~ msgid "Standard copyright" +#~ msgstr "Alminnelig opphavsrett" + +#~ msgid "Creative Commons - By attribution" +#~ msgstr "Creative Commons - Etter egenskap" + +#~ msgid "Creative Commons - By attribution, No derivations" +#~ msgstr "Creative Commons - Etter egenskap, Ingen avledninger" + +#~ msgid "Creative Commons - By attribution, Share-alike" +#~ msgstr "Creative Commons - Etter egenskap, Del-likt" + +#~ msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial" +#~ msgstr "Creative Commons - Etter egenskap, Ikke-kommersiell" + +#~ msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, No derivations" +#~ msgstr "" +#~ "Creative Commons - Etter egenskap, Ikke-kommersiell, Ingen avledninger" + +#, fuzzy +#~ msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, Share-alike" +#~ msgstr "Creative Commons - Etter egenskap, Ikke-kommersiell, Del-likt" + +#~ msgid "No copyright notice" +#~ msgstr "Ingen opphavsrett" + +#~ msgid "Character set encoding" +#~ msgstr "Tegnsett" + +#~ msgid "Stylesheet" +#~ msgstr "Stilark" + +#~ msgid "Copyright" +#~ msgstr "Opphavsrett" + +#~ msgid "Page Generation" +#~ msgstr "Side-generering" + +#~ msgid "Home Media/Note ID" +#~ msgstr "Hjem media-/notat-ID" + +#~ msgid "Introduction Media/Note ID" +#~ msgstr "Introduksjon media-/notat-ID" + +#~ msgid "HTML user header" +#~ msgstr "HTML-brukertopptekst" + +#~ msgid "HTML user footer" +#~ msgstr "HTML-brukerbunntekst" + +#~ msgid "Privacy" +#~ msgstr "Privat" + +#~ msgid "Generate Web Site" +#~ msgstr "Lag nettsted" + +#~ msgid "Store web pages in .tar.gz archive" +#~ msgstr "Lagre nettsted i .tar.gz arkiv" + +#~ msgid "Target Directory" +#~ msgstr "M錶mappe" + +#~ msgid "Narrative Web Site" +#~ msgstr "Lag nettsted" + +#~ msgid "Generates web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals." +#~ msgstr "" +#~ "Lager nettsider (HTML) for personer, eller for en gruppe med personer." + +#~ msgid "Extracting information from names" +#~ msgstr "Hent ut informasjon fra navn" + +#~ msgid "Analyzing names" +#~ msgstr "Analyserer navn" + +#~ msgid "No titles or nicknames were found" +#~ msgstr "Ingen titler eller kallenavn ble funnet" + +#~ msgid "Name and title extraction tool" +#~ msgstr "Verkt鴜 for hente ut navn- og tittel" + +#~ msgid "Bulding display" +#~ msgstr "Oppdater visningen" + +#~ msgid "Nickname" +#~ msgstr "Kallenavn" + +#~ msgid "Prefix" +#~ msgstr "Prefiks" + +#~ msgid "Extract information from names" +#~ msgstr "Hent ut informasjon fra navn" + +#~ msgid "" +#~ "Searches the entire database and attempts to extract titles, nicknames " +#~ "and surname prefixes that may be embedded in a person's given name field." +#~ msgstr "" +#~ "S鴎er gjennom hele databasen og fors鴎er trekke ut titler, kallenavn og " +#~ "etternavnsprefikser som kan v鎟e lagret i en persons fornavn." + +#~ msgid "Could not create temporary directory %s" +#~ msgstr "Klarte ikke lage den midlertidige mappa %s" + +#~ msgid "Error extracting into %s" +#~ msgstr "Feil ved uthenting til %s" + +#~ msgid "GRAMPS packages" +#~ msgstr "GRAMPS-pakker" + +#~ msgid "GRAMPS package" +#~ msgstr "GRAMPS-pakke" + +#~ msgid "Rebuilding Secondary Indices" +#~ msgstr "Gjenoppbygger underoversikter" + +#~ msgid "Secondary indices rebuilt" +#~ msgstr "Underoversikter gjenoppbygget" + +#~ msgid "All secondary indices have been rebuilt." +#~ msgstr "Alle underoversikter er gjenoppbygget" + +#~ msgid "Rebuild secondary indices" +#~ msgstr "Gjenoppbygg underoversikter" + +#~ msgid "Rebuilds secondary indices" +#~ msgstr "Gjenoppbygger underoversikter" + +#~ msgid "Cause of Death" +#~ msgstr "D鴇s錼sak" + +#~ msgid "Relationship calculator: %(person_name)s" +#~ msgstr "Relasjonsberegning: %(person_name)s" + +#~ msgid "Relationship to %(person_name)s" +#~ msgstr "Relasjons til %(person_name)s" + +#~ msgid "Their common ancestor is %s." +#~ msgstr "Deres felles ane er %s." + +#~ msgid "Their common ancestors are %s and %s." +#~ msgstr "Deres felles forfedre er %s og %s." + +#~ msgid "Their common ancestors are : " +#~ msgstr "Deres felles forfedre er : " + +#, fuzzy +#~ msgid "%s and %s are the same person." +#~ msgstr "%s og %s er den samme personen." + +#~ msgid "%(person)s and %(active_person)s are not related." +#~ msgstr "%(person)s og %(active_person)s er ikke i slekt." + +#~ msgid "%(person)s is the %(relationship)s of %(active_person)s." +#~ msgstr "%(person)s er %(relationship)s av %(active_person)s." + +#~ msgid "Relationship calculator" +#~ msgstr "Relasjonsberegning" + +#~ msgid "Calculates the relationship between two people" +#~ msgstr "Beregner relasjonen mellem to personer" + +#~ msgid "Reordering GRAMPS IDs" +#~ msgstr "Reorganiserer GRAMPS ID-er" + +#~ msgid "Reordering People IDs" +#~ msgstr "Reorganiserer person ID-er" + +#~ msgid "Reordering Family IDs" +#~ msgstr "Reorganiserer familie ID-er" + +#~ msgid "Reordering Media Object IDs" +#~ msgstr "Reorganiserer mediaobjekt ID-er" + +#~ msgid "Reordering Source IDs" +#~ msgstr "Reorganiserer kilde ID-er" + +#~ msgid "Reordering Place IDs" +#~ msgstr "Reorganiserer steds ID-er" + +#~ msgid "Reorder GRAMPS IDs" +#~ msgstr "Reorganiser GRAMPS ID-er" + +#~ msgid "Finding and assigning unused IDs" +#~ msgstr "Finner og tildeler ubrukte ID-er" + +#~ msgid "Reorders the gramps IDs according to gramps' default rules." +#~ msgstr "Sorter gramps ID-ene etter gramps standardregler." + +#~ msgid "Location" +#~ msgstr "Plassering" + +#~ msgid "Telephone" +#~ msgstr "Telefon" + +#~ msgid "Cause" +#~ msgstr "Grunn" + +#~ msgid "Primary source" +#~ msgstr "Prim鎟kilde" + +#~ msgid "Url" +#~ msgstr "Nettadresse" + +#~ msgid "Family Attribute" +#~ msgstr "Familieegenskap" + +#~ msgid "SourceRef" +#~ msgstr "KildeRef" + +#~ msgid "Person Link" +#~ msgstr "Personlenke" + +#~ msgid "Scratch Pad" +#~ msgstr "Utklippstavle" + +#~ msgid "" +#~ "The Scratch Pad provides a temporary note pad to store objects for easy " +#~ "reuse." +#~ msgstr "" +#~ "Utklippstavla tilbyr et midlertidig sted for lagre objekter for lett " +#~ "gjenbruk." + +#~ msgid "Title of the Book" +#~ msgstr "Tittelen p boken" + +#~ msgid "Subtitle of the Book" +#~ msgstr "Bokens undertittel" + +#~ msgid "Copyright %d %s" +#~ msgstr "Opphavsrett %d %s" + +#~ msgid "book|Title" +#~ msgstr "bok|Tittel" + +#~ msgid "Subtitle" +#~ msgstr "Undertittel" + +#~ msgid "Footer" +#~ msgstr "Bunntekst" + +#~ msgid "From gallery..." +#~ msgstr "Fra galleri ..." + +#~ msgid "From file..." +#~ msgstr "Fra fil ..." + +#~ msgid "Preview" +#~ msgstr "Forh錸dsvisning" + +#~ msgid "Image" +#~ msgstr "Bilde" + +#~ msgid "The style used for the subtitle." +#~ msgstr "Stil som blir brukt p undertitler." + +#~ msgid "The style used for the footer." +#~ msgstr "Stil som blir brukt p bunnteksten." + +#~ msgid "Title Page" +#~ msgstr "Tittelside" + +#~ msgid "SoundEx code generator" +#~ msgstr "Program for lage SoundEx-kode" + +#~ msgid "SoundEx code generator tool" +#~ msgstr "SoundEx-kodegeneratorverkt鴜" + +#~ msgid "Generate SoundEx codes" +#~ msgstr "Lag SoundEx-kode" + +#~ msgid "Generates SoundEx codes for names" +#~ msgstr "Lag SoundEx-koder for navn" + +#~ msgid "Item count" +#~ msgstr "Elementteller" + +#~ msgid "Both" +#~ msgstr "Begge" + +#~ msgid "Men" +#~ msgstr "Menn" + +#~ msgid "Women" +#~ msgstr "Kvinner" + +#~ msgid "person|Title" +#~ msgstr "person|Tittel" + +#~ msgid "Forename" +#~ msgstr "Fornavn" + +#~ msgid "Birth year" +#~ msgstr "F鴇sels錼" + +#~ msgid "Death year" +#~ msgstr "D鴇s錼" + +#~ msgid "Birth month" +#~ msgstr "F鴇selsm錸ed" + +#~ msgid "Death month" +#~ msgstr "D鴇sm錸ed" + +#~ msgid "Birth place" +#~ msgstr "F鴇selssted" + +#~ msgid "Death place" +#~ msgstr "D鴇ssted" + +#~ msgid "Marriage place" +#~ msgstr "Ekteskapssted" + +#, fuzzy +#~ msgid "Number of relationships" +#~ msgstr "Antall relasjoner" + +#~ msgid "Age when first child born" +#~ msgstr "Alder ved f鴇sel til f鴕stef鴇te barn" + +#~ msgid "Age when last child born" +#~ msgstr "Alder ved f鴇sel til sistef鴇te barn" + +#~ msgid "Number of children" +#~ msgstr "Antall barn" + +#, fuzzy +#~ msgid "Age at marriage" +#~ msgstr "Alder ved ekteskapsinng錯lse" + +#~ msgid "Age at death" +#~ msgstr "Alder ved d鴇" + +#~ msgid "Age" +#~ msgstr "Alder" + +#~ msgid "Event type" +#~ msgstr "Hendelsestyper" + +#~ msgid "(Preferred) title missing" +#~ msgstr "(Foretrukket) tittel mangler" + +#~ msgid "(Preferred) forename missing" +#~ msgstr "(Foretrukket) fornavn mangler" + +#~ msgid "(Preferred) surname missing" +#~ msgstr "(Foretrukket) etternavn mangler" + +#~ msgid "Gender unknown" +#~ msgstr "Kj鴑n ukjent" + +#~ msgid "Date(s) missing" +#~ msgstr "Dato(er) mangler" + +#~ msgid "Cause missing" +#~ msgstr "Grunn mangler" + +#~ msgid "Place missing" +#~ msgstr "Sted mangler" + +#~ msgid "Already dead" +#~ msgstr "Allerede d鴇" + +#~ msgid "Still alive" +#~ msgstr "Lever fortsatt" + +#~ msgid "Events missing" +#~ msgstr "Hendelser mangler" + +#~ msgid "Children missing" +#~ msgstr "Barn mangler" + +#~ msgid "Birth missing" +#~ msgstr "F鴇sel mangler" + +#~ msgid "Personal information missing" +#~ msgstr "Personlig informasjon mangler" + +#~ msgid "Statistics Charts" +#~ msgstr "Statistikkdiagram" + +#~ msgid "Collecting data..." +#~ msgstr "Samler data..." + +#~ msgid "Sorting data..." +#~ msgstr "Sorterer data..." + +#~ msgid "%(genders)s born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" +#~ msgstr "%(genders)s f鴇t %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" + +#~ msgid "Persons born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" +#~ msgstr "Personer f鴇t %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" + +#~ msgid "Saving charts..." +#~ msgstr "Lagrer diagram..." + +#~ msgid "%s (persons):" +#~ msgstr "%s (personer):" + +#~ msgid "The style used for the items and values." +#~ msgstr "Stilen brukt for elementer og verdier." + +#~ msgid "Select how the statistical data is sorted." +#~ msgstr "Velg hvordan de statistiske data skal bli sortert." + +#~ msgid "Sort chart items by" +#~ msgstr "Sorter diagramelementer fra" + +#~ msgid "Check to reverse the sorting order." +#~ msgstr "Kryss av for reversere sorteringsrekkef鴏gen." + +#~ msgid "Sort in reverse order" +#~ msgstr "Sorter i motsatt rekkef鴏ge" + +#~ msgid "" +#~ "Select year range within which people need to be born to be selected for " +#~ "statistics." +#~ msgstr "Velg 錼smellomrom for n錼 personer skal v鎟e f鴇t." + +#~ msgid "People born between" +#~ msgstr "Personer f鴇t mellom" + +#~ msgid "" +#~ "Check this if you want people who have no known birth date or year to be " +#~ "accounted also in the statistics." +#~ msgstr "" +#~ "Kryss av denne for inkludere personer uten f鴇selsdato eller 錼 i " +#~ "statistikken." + +#~ msgid "Include people without known birth years" +#~ msgstr "Ta med personer uten f鴇sels錼" + +#~ msgid "Select which genders are included into statistics." +#~ msgstr "Velg hvilke kj鴑n som skal tas med i statistikken." + +#~ msgid "Genders included" +#~ msgstr "Inkluderte kj鴑n" + +#~ msgid "" +#~ "With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart." +#~ msgstr "" +#~ "Med f鎟re elementer vil et kakediagram med forklaringer bli brukt i " +#~ "stedet for stolpediagram." + +#~ msgid "Max. items for a pie" +#~ msgstr "Maks antall kakedeler" + +#~ msgid "Mark checkboxes to add charts with indicated data" +#~ msgstr "Kryss av i sjekkboksene for legge til diagrammer med valgte data" + +#~ msgid "Charts" +#~ msgstr "Diagrammer" + +#~ msgid "" +#~ "Note that both biological and adopted children are taken into account." +#~ msgstr "Merk at b錮e biologiske og adopterte barn blir regnet med." + +#~ msgid "Statistics Chart" +#~ msgstr "Statistikkdiagram" + +#~ msgid "" +#~ "Generates statistical bar and pie charts of the people in the database." +#~ msgstr "" +#~ "Lager statistiske stolpe- og kake-diagrammer over personene i databasen." + +#~ msgid "Number of individuals" +#~ msgstr "Antall personer" + +#~ msgid "Individuals with incomplete names" +#~ msgstr "Personer uten fullstendige navn" + +#~ msgid "Individuals missing birth dates" +#~ msgstr "Personer uten f鴇selsdato" + +#~ msgid "Family Information" +#~ msgstr "Familieinformasjon" + +#~ msgid "Number of families" +#~ msgstr "Antall familier" + +#~ msgid "Unique surnames" +#~ msgstr "Unike etternavn" + +#~ msgid "Media Objects" +#~ msgstr "Mediaobjekter" + +#~ msgid "Individuals with media objects" +#~ msgstr "Personer med mediaobjekter" + +#~ msgid "Total number of media object references" +#~ msgstr "Totalt antall henvisninger til mediaobjekter" + +#~ msgid "Number of unique media objects" +#~ msgstr "Antall unike mediaobjekter" + +#~ msgid "Total size of media objects" +#~ msgstr "Samlet st鴕relse p mediaobjekter" + +#~ msgid "bytes" +#~ msgstr "bytes" + +#~ msgid "Missing Media Objects" +#~ msgstr "Manglende mediaobjekter" + +#~ msgid "Database summary" +#~ msgstr "Oppsummering av databasen" + +#~ msgid "Summary of the database" +#~ msgstr "Oppsummering av databasen" + +#~ msgid "Provides a summary of the current database" +#~ msgstr "Viser en oppsummering for denne databasen" + +#~ msgid "Generate testcases" +#~ msgstr "Generer testtilfeller" + +#~ msgid "Generate Database errors" +#~ msgstr "Generer databasefeil" + +#~ msgid "Generate date tests" +#~ msgstr "Lag dato tester" + +#~ msgid "Generate dummy families" +#~ msgstr "Lag testfamilier" + +#~ msgid "Don't block transactions" +#~ msgstr "Ikke blokker transaksjoner" + +#~ msgid "Generate long names" +#~ msgstr "Lag lange navn" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add special characters" +#~ msgstr "Legg til spesial tegn" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add serial number" +#~ msgstr "Legg til serienummer" + +#~ msgid "" +#~ "Generating persons and families.\n" +#~ "Please wait." +#~ msgstr "" +#~ "Generer personer og familier.\n" +#~ "Vennligst vent." + +#~ msgid "Testcase generator" +#~ msgstr "Testtilfelle-generator" + +#~ msgid "Testcase generator step %d" +#~ msgstr "Testtilfelle-generator steg %d" + +#~ msgid "Generate Testcases for persons and families" +#~ msgstr "Generer testtilfeller for personer og familier" + +#~ msgid "" +#~ "The testcase generator will generate some persons and families that have " +#~ "broken links in the database or data that is in conflict to a relation." +#~ msgstr "" +#~ "Testtilfelle-generatoren vil lage noen personer og familier som har " +#~ "鴇elagte lenker i databasen, eller data som som er i konflikt med en " +#~ "relasjon." + +#~ msgid "The range of dates chosen was not valid" +#~ msgstr "Datoomr錮et som ble valgt var ikke gyldig" + +#~ msgid "The style used for the person's name." +#~ msgstr "Stil som brukes p personens navn." + +#~ msgid "The style used for the year labels." +#~ msgstr "Stil som brukes p 錼stallsmerkelapper." + +#~ msgid "Sort by" +#~ msgstr "Sorter etter" + +#~ msgid "report|Title" +#~ msgstr "rapport|Tittel" + +#~ msgid "Timeline Graph" +#~ msgstr "Tidslinjegraf" + +#~ msgid "Generates a timeline graph." +#~ msgstr "Lager en tidslinjegraf." + +#~ msgid "Database Verify" +#~ msgstr "Kontrollere database" + +#~ msgid "Verify the database" +#~ msgstr "Bekreft databasen" + +#~ msgid "Checking data" +#~ msgstr "Kontrollerer data" + +#~ msgid "" +#~ "Baptized before birth: %(male_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)" +#~ "d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "D鴓t f鴕 f鴇selen: %(male_name)s f鴇t %(byear)d, d鴓t %(bapyear)d.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Baptized before birth: %(female_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)" +#~ "d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "D鴓t f鴕 f鴇selen: %(female_name)s f鴇t %(byear)d, d鴓t %(bapyear)d.\n" + +#~ msgid "Baptized late: %(male_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" +#~ msgstr "D鴓t sent: %(male_name)s f鴇t %(byear)d, d鴓t %(bapyear)d.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Baptized late: %(female_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" +#~ msgstr "D鴓t sent: %(female_name)s f鴇t %(byear)d, d鴓t %(bapyear)d.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Buried before death: %(male_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Begravet f鴕 d鴇en: %(male_name)s d鴇 %(dyear)d, begravet %(buryear)d.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Buried before death: %(female_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Begravet f鴕 d鴇en: %(female_name)s d鴇 %(dyear)d, begravet %(buryear)d.\n" + +#~ msgid "Buried late: %(male_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" +#~ msgstr "Begravet sent: %(male_name)s d鴇 %(dyear)d, begravet %(buryear)d.\n" + +#~ msgid "Buried late: %(female_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Begravet sent: %(female_name)s d鴇 %(dyear)d, begravet %(buryear)d.\n" + +#~ msgid "Died before birth: %(male_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d.\n" +#~ msgstr "D鴇 f鴕 f鴇selen: %(male_name)s f鴇t %(byear)d, d鴇 %(dyear)d.\n" + +#~ msgid "Died before birth: %(female_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d.\n" +#~ msgstr "D鴇 f鴕 f鴇selen: %(female_name)s f鴇t %(byear)d, d鴇 %(dyear)d.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Died before baptism: %(male_name)s baptized %(bapyear)d, died %(dyear)d.\n" +#~ msgstr "D鴇 f鴕 d錺en: %(male_name)s d鴓t %(bapyear)d, d鴇 %(dyear)d.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Died before baptism: %(female_name)s baptized %(bapyear)d, died %(dyear)" +#~ "d.\n" +#~ msgstr "D鴇 f鴕 d錺en: %(female_name)s d鴓t %(bapyear)d, d鴇 %(dyear)d.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Buried before birth: %(male_name)s born %(byear)d, buried %(buryear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Begravet f鴕 f鴇selen: %(male_name)s f鴇t %(byear)d, begravet %(buryear)" +#~ "d.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Buried before birth: %(female_name)s born %(byear)d, buried %(buryear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Begravet f鴕 f鴇selen: %(female_name)s f鴇t %(byear)d, begravet %(buryear)" +#~ "d.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Buried before baptism: %(male_name)s baptized %(bapyear)d, buried %" +#~ "(buryear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Begravet f鴕 d錺en: %(male_name)s d鴓t %(bapyear)d, begravet %(buryear)" +#~ "d.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Buried before baptism: %(female_name)s baptized %(bapyear)d, buried %" +#~ "(buryear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Begravet f鴕 d錺en: %(female_name)s d鴓t %(bapyear)d, begravet %(buryear)" +#~ "d.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Old age: %(male_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d, at the age of %" +#~ "(ageatdeath)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "H鴜 alder: %(male_name)s f鴇t %(byear)d, d鴇 %(dyear)d, i en alder av %" +#~ "(ageatdeath)d.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Old age: %(female_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d, at the age of %" +#~ "(ageatdeath)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "H鴜 alder: %(female_name)s f鴇t %(byear)d, d鴇 %(dyear)d, i en alder av %" +#~ "(ageatdeath)d.\n" + +#~ msgid "Unknown gender for %s.\n" +#~ msgstr "Ukjent kj鴑n p %s.\n" + +#~ msgid "Ambiguous gender for %s.\n" +#~ msgstr "Tvetydig kj鴑n p %s.\n" + +#~ msgid "Multiple parentage for %s.\n" +#~ msgstr "Flere foreldrepar til %s.\n" + +#~ msgid "Married often: %(male_name)s married %(nfam)d times.\n" +#~ msgstr "Gift ofte: %(male_name)s gift %(nfam)d ganger.\n" + +#~ msgid "Married often: %(female_name)s married %(nfam)d times.\n" +#~ msgstr "Gift ofte: %(female_name)s gift %(nfam)d ganger.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Old and unmarried: %(male_name)s died unmarried, at the age of %" +#~ "(ageatdeath)d years.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Gammel og ugift: %(male_name)s d鴇e ugift, i en alder av %(ageatdeath)d " +#~ "錼.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Old and unmarried: %(female_name)s died unmarried, at the age of %" +#~ "(ageatdeath)d years.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Gammel og ugift: %(female_name)s d鴇e ugift, i en alder av%(ageatdeath)d " +#~ "錼.\n" + +#~ msgid "Homosexual marriage: %s in family %s.\n" +#~ msgstr "Homoseksuelt ekteskap: %s i familie %s.\n" + +#~ msgid "Female husband: %s in family %s.\n" +#~ msgstr "Kvinne som ektemann: %s i familie %s.\n" + +#~ msgid "Male wife: %s in family %s.\n" +#~ msgstr "Mann som hustru: %s i familie %s.\n" + +#~ msgid "Husband and wife with the same surname: %s in family %s, and %s.\n" +#~ msgstr "Ektemann og hustru med samme etternavn: %s i familie %s, og %s.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Large age difference between husband and wife: %s in family %s, and %s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Store aldersforskjeller mellom mann og kone: %s i familien %s, og %s.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Married before birth: %(male_name)s born %(byear)d, married %(maryear)d " +#~ "to %(spouse)s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Viet f鴕 f鴇selen: %(male_name)s f鴇t %(byear)d, viet %(maryear)d med %" +#~ "(spouse)s.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Married before birth: %(female_name)s born %(byear)d, married %(maryear)d " +#~ "to %(spouse)s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Viet f鴕 f鴇selen: %(female_name)s f鴇t %(byear)d, viet %(maryear)d med %" +#~ "(spouse)s.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Young marriage: %(male_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Ung vielse: %(male_name)s viet som %(marage)d-錼ing med %(spouse)s.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Young marriage: %(female_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Ung vielse: %(female_name)s viet som %(marage)d-錼ing med %(spouse)s.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Old marriage: %(male_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Gammel vielse: %(male_name)s viet som %(marage)d-錼ing med %(spouse)s.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Old marriage: %(female_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Gammel vielse: %(female_name)s viet som %(marage)d-錼ing med %(spouse)s.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Married after death: %(male_name)s died %(dyear)d, married %(maryear)d to " +#~ "%(spouse)s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Viet etter d鴇en: %(male_name)s d鴇 %(dyear)d, viet %(maryear)d med %" +#~ "(spouse)s.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Married after death: %(female_name)s died %(dyear)d, married %(maryear)d " +#~ "to %(spouse)s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Viet etter d鴇en: %(female_name)s d鴇 %(dyear)d, viet %(maryear)d med %" +#~ "(spouse)s.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Marriage before birth from previous family: %(male_name)s married %" +#~ "(maryear)d to %(spouse)s, previous birth %(prev_cbyear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Viet f鴕 f鴇selen fra foreg錯nde familie: %(male_name)s viet %(maryear)d " +#~ "med %(spouse)s, foreg錯nde f鴇sel %(prev_cbyear)d.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Marriage before birth from previous family: %(female_name)s married %" +#~ "(maryear)d to %(spouse)s, previous birth %(prev_cbyear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Viet f鴕 f鴇selen fra foreg錯nde familie: %(female_name)s viet %(maryear)" +#~ "d med %(spouse)s, foreg錯nde f鴇sel %(prev_cbyear)d.\n" + +#~ msgid "Long widowhood: %s was a widower %d years before, family %s.\n" +#~ msgstr "Lang tid som enkemann: %s var enkemann %d 錼 f鴕, familie %s.\n" + +#~ msgid "Long widowhood: %s was a widow %d years before, family %s.\n" +#~ msgstr "Lang tid som enke: %s var enke %d 錼 f鴕, familie %s.\n" + +#~ msgid "Long widowhood: %s was a widower %d years.\n" +#~ msgstr "Lang tid som enkemann: %s var enkemann %d 錼.\n" + +#~ msgid "Long widowhood: %s was a widow %d years.\n" +#~ msgstr "Lang tid som enke: %s var enke %d 錼.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Old father: %(male_name)s at age of %(bage)d in family %(fam)s had a " +#~ "child %(child)s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Gammel far: %(male_name)s fikk i en alder av %(bage)d 錼 i familien %(fam)" +#~ "s et barn %(child)s.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Old mother: %(female_name)s at age of %(bage)d in family %(fam)s had a " +#~ "child %(child)s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Gammel mor: %(female_name)s fikk i en alder av %(bage)d 錼 i familien %" +#~ "(fam)s et barn %(child)s.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Unborn father: %(male_name)s born %(byear)d, in family %(fam)s had a " +#~ "child %(child)s born %(cbyear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Uf鴇t far: %(male_name)s f鴇t 錼 %(byear)d fikk 錼 %(cbyear)d et barn %" +#~ "(child)s i familien %(fam)s.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Unborn mother: %(female_name)s born %(byear)d, in family %(fam)s had a " +#~ "child %(child)s born %(cbyear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Uf鴇t mor: %(female_name)s f鴇t 錼 %(byear)d fikk 錼 %(cbyear)d et barn %" +#~ "(child)s, i familien %(fam)s.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Young father: %(male_name)s at the age of %(bage)d in family %(fam)s had " +#~ "a child %(child)s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Ung far: %(male_name)s fikk i en alder av %(bage)d 錼 et barn %(child)s i " +#~ "familien %(fam)s.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Young mother: %(female_name)s at the age of %(bage)d in family %(fam)s " +#~ "had a child %(child)s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Ung mor: %(female_name)s fikk i en alder av %(bage)d 錼 et barn %(child)s " +#~ "i familien %(fam)s.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Dead father: %(male_name)s died %(dyear)d, but in family %(fam)s had a " +#~ "child %(child)s born %(cbyear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "D鴇 far: %(male_name)s d鴇e %(dyear)d, men fikk i 錼 %(cbyear)d et barn %" +#~ "(child)s i familien %(fam)s.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Dead mother: %(female_name)s died %(dyear)d, but in family %(fam)s had a " +#~ "child %(child)s born %(cbyear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "D鴇 mor: %(female_name)s d鴇e %(dyear)d, men fikk i 錼 %(cbyear)d et barn " +#~ "%(child)s i familien %(fam)s.\n" + +#~ msgid "Large year span for all children: family %s.\n" +#~ msgstr "H鴜est antall 錼 mellom f鴕ste og siste barn: familie %s.\n" + +#~ msgid "Large age differences between children: family %s.\n" +#~ msgstr "Store aldersforskjeller mellom barna: familie %s.\n" + +#~ msgid "Too many children (%(num_children)d) for %(person_name)s.\n" +#~ msgstr "For mange barn (%(num_children)d) for %(person_name)s.\n" + +#~ msgid "Database Verification Results" +#~ msgstr "Databaseverifiseringsresultat" + +#~ msgid "Lists exceptions to assertions or checks about the database" +#~ msgstr "" +#~ "Liste over unntak for forutsetninger eller kontrollregler for databasen" + +#~ msgid "ID Number" +#~ msgstr "ID-nummer" + +#~ msgid "Return to the index of people" +#~ msgstr "Tilbake til registeret over personer" + +#~ msgid "Return to the index of places" +#~ msgstr "G tilbake til registeret over steder" + +#~ msgid "Links" +#~ msgstr "Lenker" + +#~ msgid "Facts and Events" +#~ msgstr "Fakta og hendelser" + +#~ msgid "Generate HTML reports - GRAMPS" +#~ msgstr "Lag HTML-rapporter - GRAMPS" + +#~ msgid "Creating Web Pages" +#~ msgstr "Lag nettsider" + +#~ msgid "Place Index" +#~ msgstr "Stedsregister" + +#~ msgid "Family Tree Index" +#~ msgstr "Familietre-register" + +#~ msgid "Section %s" +#~ msgstr "Seksjon %s" + +#~ msgid "%s (continued)" +#~ msgstr "%s (fortsatt)" + +#~ msgid "Include a link to the index page" +#~ msgstr "Ta med en lenke til forsiden (index-siden)." + +#~ msgid "Do not use images" +#~ msgstr "Ikke bruk bilder" + +#~ msgid "Do not use images for living people" +#~ msgstr "Ikke bruk bilder av levende personer" + +#~ msgid "Do not include comments and text in source information" +#~ msgstr "Ikke ta med kommentarer og tekst i kildehenvisninger" + +#~ msgid "Include the GRAMPS ID in the report" +#~ msgstr "Ta med GRAMPS ID-en i rapporten" + +#~ msgid "Create a GENDEX index" +#~ msgstr "Lag en GENDEX-rapport" + +#~ msgid "Create an index of all Places" +#~ msgstr "Lag et register over alle steder" + +#~ msgid "Image subdirectory" +#~ msgstr "Bilde-undermappe" + +#~ msgid "Ancestor tree depth" +#~ msgstr "Anetavle-dybde" + +#~ msgid "Links to alphabetical sections in index page" +#~ msgstr "Lenke til den alfabetiske seksjonen p registersiden" + +#~ msgid "Split alphabetical sections to separate pages" +#~ msgstr "Del opp de alfabetiske seksjonene i separate sider" + +#~ msgid "Append birth dates to the names" +#~ msgstr "Legg til f鴇selsdato til navnene" + +#~ msgid "Use only year of birth" +#~ msgstr "Bruk kun 錼 for f鴇sel" + +#~ msgid "Include short ancestor tree" +#~ msgstr "Ta med et kort slektstre" + +#~ msgid "Index page" +#~ msgstr "Registerside" + +#~ msgid "Number of columns" +#~ msgstr "Antall spalter" + +#~ msgid "Advanced" +#~ msgstr "Avansert" + +#~ msgid "GRAMPS ID link URL" +#~ msgstr "GRAMPS ID-lenke" + +#~ msgid "The style used for the header that identifies facts and events." +#~ msgstr "Stil som blir brukt p overskriftene for fakta og hendelser." + +#~ msgid "The style used for the header for the notes section." +#~ msgstr "Stil som blir brukt p overskriftene i kommentardelen." + +#~ msgid "The style used for the copyright notice." +#~ msgstr "Stil som blir brukt p opphavsrett-kommentaren." + +#~ msgid "The style used for the header for the sources section." +#~ msgstr "Stil som blir brukt p overskriften i kildedelen." + +#~ msgid "The style used on the index page that labels each section." +#~ msgstr "Stil som blir brukt p forsiden (indekssiden) som angir hver del." + +#~ msgid "The style used on the index page that labels links to each section." +#~ msgstr "Stilen brukt p registersiden som merker lenker til hver seksjon." + +#~ msgid "The style used for the header for the image section." +#~ msgstr "Stil som blir brukt p overskriften for bildedelen." + +#~ msgid "The style used for the header for the siblings section." +#~ msgstr "Stilen brukt til overskrift for s鴖ken-seksjonen." + +#~ msgid "" +#~ "The style used for the header for the marriages and children section." +#~ msgstr "" +#~ "Stil som blir brukt p overskrift p seksjonen ang錯nde ekteskap og barn." + +#~ msgid "The style used for the general data labels." +#~ msgstr "Stil som brukes p generelle dataetiketter." + +#~ msgid "The style used for the general data." +#~ msgstr "Stil som brukes p generelle data." + +#~ msgid "The style used for the description of images." +#~ msgstr "Stil som blir brukt p bildetekster." + +#~ msgid "The style used for the notes associated with images." +#~ msgstr "Stil som blir brukt p kommentarer i forbindelse med bilder." + +#~ msgid "The style used for the source information." +#~ msgstr "Stil som blir brukt p kildeinformasjon." + +#~ msgid "The style used for the note information." +#~ msgstr "Stil som blir brukt p kommentarinformasjon." + +#~ msgid "The style used for the header for the URL section." +#~ msgstr "Stil som blir brukt p overskriften for lenkeseksjonen." + +#~ msgid "The style used for the URL information." +#~ msgstr "Stil som blir brukt p lenkeinformasjonen." + +#~ msgid "" +#~ "Generates web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals. This " +#~ "report is considered to be deprecated. Please migrate to the new " +#~ "Narrative Web Page generator." +#~ msgstr "" +#~ "Lager nettsider (HTML) for individer, eller et sett med individer. Denne " +#~ "rapporten blir vurdert til v鎟e erstattet. Vennligst flytt til den nye " +#~ "Oppsummeringsnettsteds generatoren." + +#~ msgid "Export to CD" +#~ msgstr "Overf鴕 til CD" + +#~ msgid "CD export preparation failed" +#~ msgstr "Forberedelsene til overf鴕e til CD feilet" + +#~ msgid "Export to CD (p_ortable XML)" +#~ msgstr "Eksporter til CD (p_ortable XML)" + +#~ msgid "" +#~ "Exporting to CD copies all your data and media object files to the CD " +#~ "Creator. You may later burn the CD with this data, and that copy will be " +#~ "completely portable across different machines and binary architectures." +#~ msgstr "" +#~ "Eksport til CD vil kopiere alle dine data og mediaobjektfiler til 獵D-" +#~ "lageren. Du kan senere brenne CD-en med disse dataene, og kopien vil " +#~ "v鎟e kompatibel med forskjellige maskiner og bin鎟e arkitekturer." + +#~ msgid "_Web Family Tree" +#~ msgstr "_Web Family Tree" + +#~ msgid "Web Family Tree format." +#~ msgstr "玏eb Family Tree-format." + +#~ msgid "Web Family Tree export options" +#~ msgstr "玏eb Family Tree-eksportvalg" + +#~ msgid "No families matched by selected filter" +#~ msgstr "S鴎et ga ingen familier med dette filteret" + +#~ msgid "G_eneWeb" +#~ msgstr "G_eneWeb" + +#~ msgid "GeneWeb is a web based genealogy program." +#~ msgstr "獹eneWeb er et nettbasert slektsforskningsprogram." + +#~ msgid "GeneWeb export options" +#~ msgstr "獹eneWeb-eksportvalg" + +#~ msgid "GRAM_PS package (portable XML)" +#~ msgstr "GRAM_PS-pakke (portable XML)" + +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS package is an archived XML database together with the media object " +#~ "files." +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS-pakke er en arkivert XML-database sammen med mediaobjektfiler." + +#~ msgid "Book" +#~ msgstr "Bok" + +#~ msgid "Book _name:" +#~ msgstr "Bok _navn:" + +#~ msgid "Clear the book" +#~ msgstr "T鴐 boken" + +#~ msgid "Save current set of configured selections" +#~ msgstr "Lagre de innstillingene du har gjort" + +#~ msgid "Open previously created book" +#~ msgstr "舙ne en tidligere bok" + +#~ msgid "Manage previously created books" +#~ msgstr "H錸dtere tidligere b鴎er" + +#~ msgid "Add an item to the book" +#~ msgstr "Tilf鴜 til boken" + +#~ msgid "Remove currently selected item from the book" +#~ msgstr "Fjern det valgte elementet fra boken" + +#~ msgid "Move current selection one step up in the book" +#~ msgstr "Flytt det markerte utvalget et trinn opp i boken" + +#~ msgid "Move current selection one step down in the book" +#~ msgstr "Flytt det markerte utvalget et trinn ned i boken" + +#~ msgid "Configure currently selected item" +#~ msgstr "Sett opp det valgte elementet" + +#~ msgid "_Export to CD" +#~ msgstr "Ov_erf鴕 til CD" + +#~ msgid "" +#~ "Exporting to a CD will not immediately write the CD. It will prepare the " +#~ "nautilus-cd-burner so that you can burn the CD from nautilus.\n" +#~ "\n" +#~ "After exporting, go to the burn:/// directory in nautilus and " +#~ "select the Write to CD button." +#~ msgstr "" +#~ " overf鴕e til CD vil ikke skrive CD-en med en gang. Nautilus-cd-brenner " +#~ "vil bli forbedret, s du kan brenne CD-en fra Nautilus.\n" +#~ "\n" +#~ "Etter overf鴕ingen, g til brenn:/// mappa i Nautilus og trykk p " +#~ "玈kriv til CD-knappen." + +#~ msgid "" +#~ "Below is a list of the family names that \n" +#~ "GRAMPS can convert to correct capitalization. \n" +#~ "Select the names you wish GRAMPS to convert. " +#~ msgstr "" +#~ "Under er en liste over familienavn som \n" +#~ "GRAMPS ordne riktige store forbokstaver for. \n" +#~ "Velg navnene som du vil at GRAMPS skal gj鴕e om. " + +#~ msgid "_Accept changes and close" +#~ msgstr "Godt_a endringer og lukk" + +#~ msgid "" +#~ "This tool will rename all events of one type to a different type. Once " +#~ "completed, this cannot be undone without abandoning all changes since the " +#~ "last database save." +#~ msgstr "" +#~ "Dette verkt鴜et vil endre navn p alle hendelser av en type til en annen " +#~ "type. S snart dette er gjort, kan ikke dette gj鴕es om uten miste alle " +#~ "endringer siden siste lagring." + +#~ msgid "_Original event type:" +#~ msgstr "_Opprinnelig hendelsestype:" + +#~ msgid "_New event type:" +#~ msgstr "_Ny hendelsestype:" + +#, fuzzy +#~ msgid "R_etrieve" +#~ msgstr "H_ente" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Archive" +#~ msgstr "_Arkiver" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This tool allows archiving and retrieval of your data using the revision " +#~ "control system of your choice." +#~ msgstr "" +#~ "Dette verkt鴜et muliggj鴕 arkivering og innhenting av dine data, via ditt " +#~ "鴑skede versjonsh錸dterings-system." + +#, fuzzy +#~ msgid "Revision control system" +#~ msgstr "Revisjonskontroll-system" + +#, fuzzy +#~ msgid "_RCS" +#~ msgstr "_RCS" + +#, fuzzy +#~ msgid "C_ustom commands" +#~ msgstr "Tilpassede kommandoer" + +#, fuzzy +#~ msgid "Archiving:" +#~ msgstr "Arkivering:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Retrieval:" +#~ msgstr "Gjeninnhenting:" + +#~ msgid "Double-click on the row to edit personal information" +#~ msgstr "Dobbeltklikk p raden for redigere personlig informasjon" + +#~ msgid "Evaluation Window" +#~ msgstr "Evalueringsvindu" + +#~ msgid "Output Window" +#~ msgstr "Utdatavindu" + +#~ msgid "Error Window" +#~ msgstr "Feilvindu" + +#~ msgid "Save as a Spreadsheet - GRAMPS" +#~ msgstr "Lagre som regneark - GRAMPS" + +#~ msgid "_File name" +#~ msgstr "_Filnavn" + +#~ msgid "Save Data" +#~ msgstr "Lagre data" + +#~ msgid "Select file to save OpenOffice.org spreadsheet" +#~ msgstr "Velg en fil for lagre som OpenOffice.org-regneark" + +#~ msgid "" +#~ "The event comparison utility uses the filters defined in the Custom " +#~ "Filter Editor." +#~ msgstr "" +#~ "Verkt鴜et for sammenligning av hendelser bruker filtre som er angitt i " +#~ "den selvvalgte filterbehandleren." + +#~ msgid "_Custom filter editor" +#~ msgstr "Selvvalgt filterbehandler" + +#~ msgid "Uncollected Objects" +#~ msgstr "L鴖e Objekter" + +#~ msgid "Please be patient. This may take a while." +#~ msgstr "Dette kan ta lang tid." + +#~ msgid "_Merge" +#~ msgstr "Flett sa_mmen" + +#~ msgid "Match Threshold" +#~ msgstr "Sammenfallende grenseverdier" + +#~ msgid "Use soundex codes" +#~ msgstr "Bruk soundex-koder" + +#~ msgid "_Accept and close" +#~ msgstr "Godt_a og lukk" + +#~ msgid "" +#~ "Below is a list of the nicknames, titles and family name prefixes that " +#~ "GRAMPS can extract from the \n" +#~ "current database. If you accept the changes, GRAMPS will modify the " +#~ "entries\n" +#~ "that have been selected." +#~ msgstr "" +#~ "Nedenfor er en liste med kallenavn, titler og familienavn-forstavelser " +#~ "som GRAMPS kan trekke ut fra\n" +#~ "den gjeldende databasen. Hvis du aksepterer endringene, vil GRAMPS endre " +#~ "oppf鴕ingene\n" +#~ "som er valgt." + +#~ msgid "Select a person to determine the relationship" +#~ msgstr "Velg en person for avgj鴕e relasjonen" + +#~ msgid "Clear _All" +#~ msgstr "T鴐 _alle" + +#~ msgid "Close Window" +#~ msgstr "Lukk vinduet" + +#~ msgid "SoundEx code:" +#~ msgstr "SoundEx-kode:" + +#~ msgid "Maximum number of _spouses for a person" +#~ msgstr "H鴜e_ste antall ektefeller for en person" + +#~ msgid "Maximum number of consecutive years of _widowhood" +#~ msgstr "H鴜est antall sammenhengende 錼 i enkestand" + +#~ msgid "Maximum number of years _between children" +#~ msgstr "H鴜este antall 錼 mellom _barn" + +#~ msgid "Maximum span _of years for all children" +#~ msgstr "H鴜est antall 錼 mellom f鴕ste _og siste barn" + +#~ msgid "_Estimate missing dates" +#~ msgstr "_Estimer manglende datoer" + +#~ msgid "Maximum _age" +#~ msgstr "H鴜este _alder" + +#~ msgid "Maximum husband-wife age _difference" +#~ msgstr "H鴜est aldersforskjell mellom _ektefolk" + +#~ msgid "Mi_nimum age to marry" +#~ msgstr "_Laveste alder ved giftem錶" + +#~ msgid "Ma_ximum age to marry" +#~ msgstr "_H鴜este alder ved giftem錶" + +#~ msgid "Mi_nimum age to bear a child" +#~ msgstr "_Laveste alder for bli mor" + +#~ msgid "Ma_ximum age to bear a child" +#~ msgstr "_H鴜este alder for bli mor" + +#~ msgid "Maximum number of c_hildren" +#~ msgstr "_H鴜est antall barn" + +#~ msgid "Women" +#~ msgstr "Kvinner" + +#~ msgid "Mi_nimum age to father a child" +#~ msgstr "_Laveste alder for bli far" + +#~ msgid "Ma_ximum age to father a child" +#~ msgstr "_H鴜este alder for bli far" + +#~ msgid "Men" +#~ msgstr "Menn" + +#, fuzzy +#~ msgid "Warnings:" +#~ msgstr "Advarsel:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Errors:" +#~ msgstr "Feil:" + +#~ msgid "Add another rule to the filter" +#~ msgstr "Legg til en annen regel i filteret" + +#~ msgid "Edit the selected rule" +#~ msgstr "Rediger den valgte regelen" + +#~ msgid "_Edit..." +#~ msgstr "_Rediger ..." + +#~ msgid "Delete the selected rule" +#~ msgstr "Slett den valgte regelen" + +#~ msgid "_Delete" +#~ msgstr "_Slett" + +#~ msgid "Rule options" +#~ msgstr "Regelalternativer" + +#~ msgid "Rule list" +#~ msgstr "Regelliste" + +#~ msgid "Definition" +#~ msgstr "Definisjon" + +#~ msgid "Co_mment:" +#~ msgstr "Ko_mmentarer:" + +#~ msgid "All _rules must apply" +#~ msgstr "Alle _regler skal gjelde" + +#~ msgid "At lea_st one rule must apply" +#~ msgstr "Min_st en regel m gjelde" + +#~ msgid "E_xactly one rule must apply" +#~ msgstr "Presis en regel skal gjelde" + +#~ msgid "Return values that do no_t match the filter rules" +#~ msgstr "Gir verdier som ikke _treffer filterreglene" + +#~ msgid "Filter inversion" +#~ msgstr "Inverter filter" + +#~ msgid "Apply and close" +#~ msgstr "Godta og lukk" + +#~ msgid "Add a new filter" +#~ msgstr "Legg til et nytt filter" + +#~ msgid "Edit the selected filter" +#~ msgstr "Rediger det valgte filteret" + +#~ msgid "Test the selected filter" +#~ msgstr "Test det valgte filteret" + +#~ msgid "_Test..." +#~ msgstr "_Test ..." + +#~ msgid "Delete the selected filter" +#~ msgstr "Slett det valgte filteret" + +#~ msgid "Note: changes take effect only after this window is closed" +#~ msgstr "" +#~ "Husk: endringer blir f鴕st effektive etter at dette vinduet lukkes" + +#~ msgid "Selected Rule" +#~ msgstr "Valgte regel" + +#~ msgid "Values" +#~ msgstr "Verdier" + +#~ msgid "Help not available" +#~ msgstr "Hjelp ikke tilgjengelig" + +#~ msgid "People" +#~ msgstr "Personer" + +#~ msgid "%s [%s]: event %s\n" +#~ msgstr "%s [%s] hendelse %s\n" + +#~ msgid "Uncategorized" +#~ msgstr "Ukategorisert" + +#~ msgid "First Generation" +#~ msgstr "F鴕ste generasjon" + +#~ msgid "Second Generation" +#~ msgstr "Andre generasjon" + +#~ msgid "Fourth Generation" +#~ msgstr "Fjerde generasjon" + +#~ msgid "Third Generation" +#~ msgstr "Tredje generasjon" + +#~ msgid "Fifth Generation" +#~ msgstr "Femte generasjon" + +#~ msgid "Sixth Generation" +#~ msgstr "Sjette generasjon" + +#~ msgid "Eighth Generation" +#~ msgstr "舤tende generasjon" + +#~ msgid "Seventh Generation" +#~ msgstr "Sjuende generasjon" + +#~ msgid "Ninth Generation" +#~ msgstr "Niende generasjon" + +#~ msgid "Tenth Generation" +#~ msgstr "Tiende generasjon" + +#~ msgid "Eleventh Generation" +#~ msgstr "Ellevte generasjon" + +#~ msgid "Twelfth Generation" +#~ msgstr "Tolvte generasjon" + +#~ msgid "Fourteenth Generation" +#~ msgstr "Fjortende generasjon" + +#~ msgid "Thirteenth Generation" +#~ msgstr "Trettende generasjon" + +#~ msgid "Fifteenth Generation" +#~ msgstr "Femtende generasjon" + +#~ msgid "Sixteenth Generation" +#~ msgstr "Sekstende generasjon" + +#~ msgid "Eighteenth Generation" +#~ msgstr "Attende generasjon" + +#~ msgid "Seventeenth Generation" +#~ msgstr "Syttende generasjon" + +#~ msgid "Nineteenth Generation" +#~ msgstr "Nittende generasjon" + +#~ msgid "Twentieth Generation" +#~ msgstr "Tjuende generasjon" + +#~ msgid "Twenty-first Generation" +#~ msgstr "Tjuef鴕ste generasjon" + +#~ msgid "Twenty-second Generation" +#~ msgstr "Tjueandre generasjon" + +#~ msgid "Twenty-fourth Generation" +#~ msgstr "Tjuefjerde generasjon" + +#~ msgid "Twenty-third Generation" +#~ msgstr "Tjuetredje generasjon" + +#~ msgid "Twenty-fifth Generation" +#~ msgstr "Tjuefemte generasjon" + +#~ msgid "Twenty-sixth Generation" +#~ msgstr "Tjuesjette generasjon" + +#~ msgid "Twenty-eighth Generation" +#~ msgstr "Tjue錿tende generasjon" + +#~ msgid "Twenty-seventh Generation" +#~ msgstr "Tjuesyvende generasjon" + +#~ msgid "Twenty-ninth Generation" +#~ msgstr "Tjueniende generasjon" + +#~ msgid "%(male_name)s Born: %(birth_date)s." +#~ msgstr "%(male_name)s. F鴇t: %(birth_date)s." + +#~ msgid "%(male_name)s Died: %(death_date)s." +#~ msgstr "%(male_name)s. D鴇e: %(death_date)s." + +#~ msgid "%(male_name)s." +#~ msgstr "%(male_name)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s Born: %(birth_date)s %(birth_place)s Died: %(death_date)s " +#~ "%(death_place)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s. F鴇t: %(birth_date)s, %(birth_place)s. D鴇e: %" +#~ "(death_date)s, %(death_place)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s Born: %(birth_date)s %(birth_place)s Died: %(death_date)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s. F鴇t: %(birth_date)s, %(birth_place)s. D鴇e: %" +#~ "(death_date)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s Born: %(birth_date)s %(birth_place)s Died: %(death_place)" +#~ "s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s. F鴇t: %(birth_date)s, %(birth_place)s. D鴇e: %" +#~ "(death_place)s." + +#~ msgid "%(female_name)s Born: %(birth_date)s %(birth_place)s." +#~ msgstr "%(female_name)s. F鴇t: %(birth_date)s, %(birth_place)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s Born: %(birth_date)s Died: %(death_date)s %(death_place)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s. F鴇t: %(birth_date)s. D鴇e: %(death_date)s, %" +#~ "(death_place)s." + +#~ msgid "%(female_name)s Born: %(birth_date)s Died: %(death_date)s." +#~ msgstr "%(female_name)s. F鴇t: %(birth_date)s. D鴇e: %(death_date)s." + +#~ msgid "%(female_name)s Born: %(birth_date)s Died: %(death_place)s." +#~ msgstr "%(female_name)s. F鴇t: %(birth_date)s. D鴇e: %(death_place)s." + +#~ msgid "%(female_name)s Born: %(birth_date)s." +#~ msgstr "%(female_name)s. F鴇t: %(birth_date)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s Born: %(birth_place)s Died: %(death_date)s %(death_place)" +#~ "s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s. F鴇t: %(birth_place)s. D鴇e: %(death_date)s, %" +#~ "(death_place)s." + +#~ msgid "%(female_name)s Born: %(birth_place)s Died: %(death_date)s." +#~ msgstr "%(female_name)s. F鴇t: %(birth_place)s. D鴇e: %(death_date)s." + +#~ msgid "%(female_name)s Born: %(birth_place)s Died: %(death_place)s." +#~ msgstr "%(female_name)s. F鴇t: %(birth_place)s. D鴇e: %(death_place)s." + +#~ msgid "%(female_name)s Born: %(birth_place)s." +#~ msgstr "%(female_name)s. F鴇t: %(birth_place)s." + +#~ msgid "%(female_name)s Died: %(death_date)s %(death_place)s." +#~ msgstr "%(female_name)s. D鴇e: %(death_date)s, %(death_place)s." + +#~ msgid "%(female_name)s Died: %(death_date)s." +#~ msgstr "%(female_name)s. D鴇e: %(death_date)s." + +#~ msgid "%(female_name)s Died: %(death_place)s." +#~ msgstr "%(female_name)s. D鴇e: %(death_place)s." + +#~ msgid "%(female_name)s." +#~ msgstr "%(female_name)s." + +#~ msgid "" +#~ "The People View: The People View shows a list of all individuals " +#~ "in the database. The listings can be sorted by simply clicking on a " +#~ "heading such as name, gender, birth date or death date. Clicking the " +#~ "heading a second time will reverse the sort." +#~ msgstr "" +#~ "Personer: Personvisningen viser en liste over alle i databasen. " +#~ "Lista kan sorteres ved klikke p en kolonneoverskrift som navn, kj鴑n, " +#~ "f鴇selsdato eller d鴇sdato. Ved klikke p overskriften en gang til, vil " +#~ "sorteringen bli snudd om." + +#~ msgid "I_ndent:" +#~ msgstr "I_nnrykk:" + +#~ msgid "Gramps' Tip of the Day" +#~ msgstr "Dagens tips for GRAMPS" + +#~ msgid "Cannot merge people." +#~ msgstr "Kan ikke flette personer." + +#~ msgid "Ancestor Chart (Wall Chart)" +#~ msgstr "Slektstavle (Veggtavle)" + +#~ msgid "%s Generation" +#~ msgstr "%s Generasjon" + +#~ msgid "%s was born on %s in %s. " +#~ msgstr "%s ble f鴇t %s i %s. " + +#~ msgid "%s was born on %s. " +#~ msgstr "%s ble f鴇t %s. " + +#~ msgid "%s was born in the year %s in %s. " +#~ msgstr "%s ble f鴇t i 錼 %s i %s. " + +#~ msgid "%s was born in the year %s. " +#~ msgstr "%s ble f鴇t i 錼 %s. " + +#~ msgid "He died on %s in %s" +#~ msgstr "Han d鴇e den %s i %s" + +#~ msgid "He died on %s" +#~ msgstr "Han d鴇e den %s" + +#~ msgid "She died on %s in %s" +#~ msgstr "Hun d鴇e den %s i %s" + +#~ msgid "She died on %s" +#~ msgstr "Hun d鴇e den %s" + +#~ msgid "He died in the year %s in %s" +#~ msgstr "Han d鴇e i 錼 %s i %s" + +#~ msgid "He died in the year %s" +#~ msgstr "Han d鴇e i 錼 %s" + +#~ msgid "She died in the year %s in %s" +#~ msgstr "Hun d鴇e i 錼 %s i %s" + +#~ msgid "She died in the year %s" +#~ msgstr "Hun d鴇e i 錼 %s" + +#~ msgid ", and was buried on %s in %s." +#~ msgstr ", og ble begravd den %s i %s." + +#~ msgid ", and was buried on %s." +#~ msgstr ", og ble begravd den %s." + +#~ msgid ", and was buried in the year %s in %s." +#~ msgstr ", og ble begravd den %s i %s." + +#~ msgid ", and was buried in the year %s." +#~ msgstr ", og ble begravd i 錼 %s." + +#~ msgid "More about %(name)s:" +#~ msgstr "Mer om %(name)s:" + +#~ msgid "Alpha" +#~ msgstr "Alfa" + +#~ msgid "Descendant Wall Chart" +#~ msgstr "Slektstre (veggtavle ) over etterkommere" + +#~ msgid "Detailed Ancestral Report for %s" +#~ msgstr "Detaljert rapport over forfedrene til %s" + +#~ msgid "Generation %(generation_number)d" +#~ msgstr "Generasjon %(generation_number)d" + +#~ msgid "Use first names instead of pronouns" +#~ msgstr "Bruk fornavn i stedet for pronomen" + +#~ msgid "%(spouse_name)s and %(person_name)s" +#~ msgstr "%(spouse_name)s og %(person_name)s" + +#~ msgid "The style used for the notes section header." +#~ msgstr "Stilen brukt p overskriften til notatseksjonen." + +#~ msgid "Python Evaluation Window" +#~ msgstr "Evalueringsvindu for Python" + +#~ msgid "Export to vCalendar" +#~ msgstr "Eksporter til vCalendar" + +#~ msgid "Export to vCard" +#~ msgstr "Eksporter til vCard" + +#~ msgid "Number of relationship" +#~ msgstr "Antall relasjoner" + +#~ msgid "Marriage age" +#~ msgstr "Ekteskapsalder" + +#~ msgid "ERRORS:\n" +#~ msgstr "FEIL:\n" + +#~ msgid "WARNINGS:\n" +#~ msgstr "ADVARSEL:\n" + +#~ msgid "Generate Web Site (deprecated)" +#~ msgstr "Lag nettsted (ut datert)" + +#~ msgid "Deprecated" +#~ msgstr "Ut datert" + +#~ msgid "Could not create burn:///%s" +#~ msgstr "Kunne ikke lage burn:///%s" + +#~ msgid "Could not create burn:///%s/.thumb" +#~ msgstr "Kunne ikke lage burn:///%s/.thumb" + +#: src/data/gramps.desktop.in:4 +msgid "GRAMPS Genealogy System" +msgstr "GRAMPS" + +#: src/data/gramps.desktop.in:5 +msgid "Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis" +msgstr "Et slektsforskningsprogram" diff --git a/gramps2/po/pl.po b/gramps2/po/pl.po new file mode 100644 index 000000000..f93da8237 --- /dev/null +++ b/gramps2/po/pl.po @@ -0,0 +1,1770 @@ +# Copyright (C) 2002-2003 Free Software Foundation, Inc. +# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- +# Aktualn wersj tego pliku mo縠sz odnale兼 w repozytorium cvs.gnome.pl +# (:pserver:anonymous@cvs.gnome.pl:/home/cvs, puste has硂) +# Je秎i masz jakiekolwiek uwagi odnosz眂e si do t硊maczenia lub chcesz +# pom骳 w jego rozwijaniu i piel阦nowaniu, napisz do nas na adres: +# translators@gnome.pl +# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gramps\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-14 17:54-0800\n" +"PO-Revision-Date: 2003-05-07 01:49+0100\n" +"Last-Translator: Arkadiusz Lipiec \n" +"Language-Team: Polish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: ../src/ViewManager.py:80 +msgid "GRAMPS (grdb)" +msgstr "" + +#: ../src/ViewManager.py:81 +msgid "GRAMPS XML" +msgstr "" + +#: ../src/ViewManager.py:82 +msgid "GEDCOM" +msgstr "" + +#: ../src/ViewManager.py:274 +msgid "Loading document formats..." +msgstr "" + +#: ../src/ViewManager.py:277 +msgid "Loading plugins..." +msgstr "" + +#: ../src/ViewManager.py:282 +msgid "Ready" +msgstr "" + +#: ../src/ViewManager.py:313 +msgid "GRAMPS _home page" +msgstr "" + +#: ../src/ViewManager.py:314 +msgid "GRAMPS _mailing lists" +msgstr "" + +#: ../src/ViewManager.py:315 +msgid "_Report a bug" +msgstr "" + +#: ../src/ViewManager.py:388 ../src/ViewManager.py:395 +#, fuzzy +msgid "Could not open help" +msgstr "Nie mo縩a otworzy %s" + +#: ../src/ViewManager.py:417 +msgid "GRAMPS Homepage" +msgstr "" + +#: ../src/ViewManager.py:532 +#, fuzzy +msgid "GRAMPS: Open database" +msgstr "Otw髍z baz danych" + +#: ../src/ViewManager.py:591 ../src/ViewManager.py:617 +#: ../src/ViewManager.py:936 ../src/ViewManager.py:960 +#, fuzzy, python-format +msgid "Could not open file: %s" +msgstr "Nie mo縩a zast眕i %s" + +#: ../src/ViewManager.py:618 ../src/ViewManager.py:961 +#, python-format +msgid "" +"File type \"%s\" is unknown to GRAMPS.\n" +"\n" +"Valid types are: GRAMPS database, GRAMPS XML, GRAMPS package, and GEDCOM." +msgstr "" + +#: ../src/ViewManager.py:624 +msgid "GRAMPS: Create GRAMPS database" +msgstr "" + +#: ../src/ViewManager.py:717 ../src/ViewManager.py:723 +#: ../src/ViewManager.py:758 ../src/ViewManager.py:762 +#: ../src/ViewManager.py:765 +#, fuzzy +msgid "Cannot open database" +msgstr "Otw髍z baz danych" + +#: ../src/ViewManager.py:718 +#, fuzzy +msgid "" +"The selected file is a directory, not a file.\n" +"A GRAMPS database must be a file." +msgstr "" +"Plik jest prawdopodobnie uszkodzony lub nie jest poprawn baz danych GRAMPS." + +#: ../src/ViewManager.py:724 +msgid "You do not have read access to the selected file." +msgstr "" + +#: ../src/ViewManager.py:729 +#, fuzzy +msgid "Read only database" +msgstr "Otw髍z baz danych" + +#: ../src/ViewManager.py:730 +#, fuzzy +msgid "You do not have write access to the selected file." +msgstr "Mo縩a wybra albo nadpisanie pliku albo zmian wybranej nazwy pliku." + +#: ../src/ViewManager.py:751 +msgid "Read Only" +msgstr "" + +#: ../src/ViewManager.py:759 +#, fuzzy +msgid "The database file specified could not be opened." +msgstr "Nie mo縩a znale兼 pliku o podanej nazwie" + +#: ../src/ViewManager.py:766 +#, python-format +msgid "%s could not be opened." +msgstr "Nie mo縩a otworzy pliku %s." + +#: ../src/ViewManager.py:852 +#, python-format +msgid "%s has been bookmarked" +msgstr "" + +#: ../src/ViewManager.py:854 +msgid "Could Not Set a Bookmark" +msgstr "" + +#: ../src/ViewManager.py:855 +msgid "A bookmark could not be set because no one was selected." +msgstr "" + +#: ../src/ViewManager.py:884 +msgid "GRAMPS: Import database" +msgstr "" + +#: ../src/ViewManager.py:1060 +#, fuzzy +msgid "All files" +msgstr "Wszystkie osoby" + +#: ../src/ViewManager.py:1069 +msgid "All GRAMPS files" +msgstr "" + +#: ../src/ViewManager.py:1080 +#, fuzzy +msgid "GRAMPS databases" +msgstr "Zapisz baz danych" + +#: ../src/ViewManager.py:1089 +#, fuzzy +msgid "GRAMPS XML databases" +msgstr "Zapisz baz danych" + +#: ../src/ViewManager.py:1098 +msgid "GEDCOM files" +msgstr "" + +#: ../src/ViewManager.py:1147 +msgid "Automatically detected" +msgstr "" + +#: ../src/ViewManager.py:1156 +#, fuzzy +msgid "Select file _type:" +msgstr "Wybierz plik" + +#~ msgid "Cannot import %s" +#~ msgstr "Nie mo縩a zaimportowa %s" + +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Imi" + +#~ msgid "ID" +#~ msgstr "ID" + +#~ msgid "Birth date" +#~ msgstr "Data urodzenia" + +#~ msgid "Choose Spouse/Partner of %s" +#~ msgstr "Wybierz ma晨onka/partnera dla %s" + +#~ msgid "Choose Spouse/Partner" +#~ msgstr "Wybierz ma晨onka/partnera" + +#~ msgid "Married" +#~ msgstr "Ma晨e駍two" + +#~ msgid "Partners" +#~ msgstr "Partnerzy" + +#~ msgid "Address Editor for %s" +#~ msgstr "Edytor adres體 dla %s" + +#~ msgid "Address Editor" +#~ msgstr "Edytor adres體" + +#~ msgid "Attribute Editor for %s" +#~ msgstr "Edytor atrybut體 dla %s" + +#~ msgid "Attribute Editor" +#~ msgstr "Edytor atrybut體" + +#~ msgid "Edit Bookmarks" +#~ msgstr "Edycja zak砤dek" + +#~ msgid "about" +#~ msgstr "informacje o..." + +#~ msgid "circa" +#~ msgstr "circa" + +#~ msgid "around" +#~ msgstr "oko硂" + +#~ msgid "before" +#~ msgstr "przed" + +#~ msgid "after" +#~ msgstr "po" + +#~ msgid "aft\\.?" +#~ msgstr "po\\.?" + +#~ msgid "bef\\.?" +#~ msgstr "prz\\.?" + +#~ msgid "April" +#~ msgstr "Kwiecie" + +#~ msgid "February" +#~ msgstr "Luty" + +#~ msgid "January" +#~ msgstr "Stycze" + +#~ msgid "March" +#~ msgstr "Marzec" + +#~ msgid "August" +#~ msgstr "Sierpie" + +#~ msgid "July" +#~ msgstr "Lipiec" + +#~ msgid "June" +#~ msgstr "Czerwiec" + +#~ msgid "May" +#~ msgstr "Maj" + +#~ msgid "December" +#~ msgstr "Grudzie" + +#~ msgid "November" +#~ msgstr "Listopad" + +#~ msgid "October" +#~ msgstr "Pa糳ziernik" + +#~ msgid "September" +#~ msgstr "Wrzesie" + +#~ msgid "bef" +#~ msgstr "prz" + +#~ msgid "bef." +#~ msgstr "prz." + +#~ msgid "aft." +#~ msgstr "po" + +#~ msgid "aft" +#~ msgstr "po" + +#~ msgid "Undefined Calendar" +#~ msgstr "Niezdefiniowany kalendarz" + +#~ msgid "Choose the Parents of %s" +#~ msgstr "Wybierz rodzic體 %s" + +#~ msgid "Choose Parents" +#~ msgstr "Wybierz rodzic體" + +#~ msgid "Birth" +#~ msgstr "Urodziny" + +#~ msgid "Parent" +#~ msgstr "Rodzic" + +#~ msgid "Father" +#~ msgstr "Ojciec" + +#~ msgid "Mother" +#~ msgstr "Matka" + +#~ msgid "Modify the Parents of %s" +#~ msgstr "Zmie rodzic體 osoby %s" + +#~ msgid "Modify Parents" +#~ msgstr "Zmie rodzic體" + +#~ msgid "(and|to|-)" +#~ msgstr "(oraz|do|-)" + +#~ msgid "from %(start_date)s to %(stop_date)s" +#~ msgstr "od %(start_date)s do %(stop_date)s" + +#~ msgid "No Comment Provided" +#~ msgstr "Brak wprowadzonych komentarzy" + +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS has encountered an internal error.\n" +#~ "Please copy the message below and post a bug report\n" +#~ "at http://sourceforge.net/projects/gramps or send an\n" +#~ "email message to gramps-bugs@lists.sourceforge.net\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "W programie GRAMPS wyst眕i b潮d wewn阾rzny.\n" +#~ "Skopiuj poni縮zy komunikat oraz wy秎ij go na list b酬d體 pod adresem\n" +#~ "http://sourceforge.net/projects/gramps lub te za po秗ednictwem\n" +#~ "poczty pod adres gramps-users@lists.sourceforge.net\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Internal Error" +#~ msgstr "B潮d wewn阾rzny" + +#~ msgid "Edit Person" +#~ msgstr "Modyfikuj osob" + +#~ msgid "Description" +#~ msgstr "Opis" + +#~ msgid "Event" +#~ msgstr "Zdarzenie" + +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "Data" + +#~ msgid "Place" +#~ msgstr "Miejsce" + +#~ msgid "Value" +#~ msgstr "Warto舵" + +#~ msgid "Attribute" +#~ msgstr "Atrybut" + +#~ msgid "Address" +#~ msgstr "Adres" + +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Typ" + +#~ msgid "Path" +#~ msgstr "ie縦a" + +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Brak" + +#~ msgid "%(father)s and %(mother)s" +#~ msgstr "%(father)s i %(mother)s" + +#~ msgid "unknown" +#~ msgstr "nieznana" + +#~ msgid "Save changes to %s?" +#~ msgstr "Czy chcesz zapisa zmiany do %s?" + +#~ msgid "If you close without saving, the changes you have made will be lost" +#~ msgstr "" +#~ "Je秎i zako馽zysz bez zapisywania, wprowadzone zmiany zostan utracone" + +#~ msgid "Save Changes to %s?" +#~ msgstr "Czy chcesz zapisa zmiany do %s?" + +#~ msgid "Make the selected name the preferred name" +#~ msgstr "Czyni zaznaczone nazwisko preferowanym" + +#~ msgid "GRAMPS ID value was not changed." +#~ msgstr "Warto舵 identyfikatora GRAMPS nie zosta砤 zmieniona." + +#~ msgid "" +#~ "You have attempted to change the GRAMPS ID to a value of %(grampsid)s. " +#~ "This value is already used by %(person)s." +#~ msgstr "" +#~ "Nast眕i砤 pr骲a zmiany identyfikatora GRAMS dla warto禼i %(grampsid)s. Ta " +#~ "warto舵 jest ju u縴wana przez osob %(person)s." + +#~ msgid "Problem changing the gender" +#~ msgstr "Wyst眕i problem podczas zmiany p砪i" + +#~ msgid "" +#~ "Changing the gender caused problems with marriage information.\n" +#~ "Please check the person's marriages." +#~ msgstr "" +#~ "Zmiana p砪i spowodowa砤 problemy z informacjami dotycz眂ymi ma晨e駍tw.\n" +#~ "Sprawd ma晨e駍twa osoby." + +#~ msgid "Place Editor" +#~ msgstr "Edytor miejsc" + +#~ msgid "City" +#~ msgstr "Miasto" + +#~ msgid "County" +#~ msgstr "Region" + +#~ msgid "State" +#~ msgstr "Stan" + +#~ msgid "Country" +#~ msgstr "Kraj" + +#~ msgid "Internet Address Editor for %s" +#~ msgstr "Edytor adres體 internetowych dla osoby %s" + +#~ msgid "Internet Address Editor" +#~ msgstr "Edytor adres體 internetowych" + +#~ msgid "People" +#~ msgstr "Osoby" + +#~ msgid "%s [%s]: event %s\n" +#~ msgstr "%s [%s]: zdarzenie %s\n" + +#~ msgid "Families" +#~ msgstr "Rodziny" + +#~ msgid "Source Editor" +#~ msgstr "Edytor 紃骴e" + +#~ msgid "Object" +#~ msgstr "Obiekt" + +#~ msgid "Source Type" +#~ msgstr "Typ 紃骴砤" + +#~ msgid "Individual Events" +#~ msgstr "Zdarzenia indywidualne" + +#~ msgid "Individual Attributes" +#~ msgstr "Atrybuty indywidualne" + +#~ msgid "Individual Names" +#~ msgstr "Nazwiska indywidualne" + +#~ msgid "Family Events" +#~ msgstr "Zdarzenia rodzinne" + +#~ msgid "Family Attributes" +#~ msgstr "Atrybuty rodzinne" + +#~ msgid "Media Objects" +#~ msgstr "Obiekty medialne" + +#~ msgid "Places" +#~ msgstr "Miejsca" + +#~ msgid "Event Editor for %s" +#~ msgstr "Edytor zdarze dla %s" + +#~ msgid "Event Editor" +#~ msgstr "Edytor zdarze" + +#~ msgid "b." +#~ msgstr "b." + +#~ msgid "d." +#~ msgstr "d." + +#~ msgid "Gender" +#~ msgstr "P砮" + +#~ msgid "Status" +#~ msgstr "Stan" + +#~ msgid "Remove %s as a spouse of %s?" +#~ msgstr "Czy usun辨 osob %s jako ma晨onka osoby %s?" + +#~ msgid "" +#~ "Removing a spouse removes the relationship between the spouse and the " +#~ "active person. It does not remove the spouse from the database" +#~ msgstr "" +#~ "Usuni阠ie ma晨onka usunie relacje pomi阣zy ma晨onkiem i aktywn osob. " +#~ "Nie spowoduje usuni阠ie ma晨onka z bazy danych" + +#~ msgid "_Remove Spouse" +#~ msgstr "_Usu ma晨onka" + +#~ msgid "" +#~ "%s: %s\n" +#~ "\tRelationship: %s" +#~ msgstr "" +#~ "%s: %s\n" +#~ "\tZwi眤ek: %s" + +#~ msgid "%s: unknown" +#~ msgstr "%s: nieznana" + +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Nieznane" + +#~ msgid "Remove Parents of %s" +#~ msgstr "Usu rodzic體 osoby %s" + +#~ msgid "" +#~ "Removing the parents of a person removes the person as a child of the " +#~ "parents. The parents are not removed from the database, and the " +#~ "relationship between the parents is not removed." +#~ msgstr "" +#~ "Usuni阠ie rodzic體 osoby spowoduje usuni阠ie osoby jako dziecka rodzic體. " +#~ "Rodzice nie zostan usuni阠i z bazy danych, tak縠 zwiazki pomi阣zy " +#~ "rodzicami nie zostan usuni阾e." + +#~ msgid "_Remove Parents" +#~ msgstr "_Usu rodzic體" + +#~ msgid "Attempt to Reorder Children Failed" +#~ msgstr "Pr骲a zmiany uporz眃kowania dzieci zako馽zona niepowodzeniem" + +#~ msgid "Children must be ordered by their birth dates." +#~ msgstr "Dzieci musz by uporz眃kowane wed硊g swoich dat urodzin." + +#~ msgid "Qualifier" +#~ msgstr "Kwalifikator" + +#~ msgid "No description" +#~ msgstr "Brak opisu" + +#~ msgid "Failed to load the module: %s" +#~ msgstr "Niepowodzenie przy 砤dowaniu modu硊: %s" + +#~ msgid "Find Person" +#~ msgstr "Znajd osob" + +#~ msgid "Find Place" +#~ msgstr "Znajd miejsce" + +#~ msgid "Find Source" +#~ msgstr "Znajd 紃骴硂" + +#~ msgid "Find Media Object" +#~ msgstr "Znajd obiekt medialny" + +#~ msgid "French Republican" +#~ msgstr "Francuski republika駍ki" + +#~ msgid "ID:" +#~ msgstr "ID:" + +#~ msgid "Loop detected while applying filter" +#~ msgstr "Wykryto p阾l podczas stosowaniu filtru" + +#~ msgid "" +#~ "A relationship loop was detected between %s [%s]and %s [%s]. This is " +#~ "probably due to an error in the database." +#~ msgstr "" +#~ "P阾la zwi眤ku zosta砤 wykryta pomi阣zy %s [%s] i %s [%s]. Jest to " +#~ "prawdopodobnie spowodowane b酬dem w bazie danych." + +#~ msgid "Description:" +#~ msgstr "Opis:" + +#~ msgid "Place:" +#~ msgstr "Miejsce:" + +#~ msgid "Date:" +#~ msgstr "Data:" + +#~ msgid "Personal event:" +#~ msgstr "Zdarzenie osobiste:" + +#~ msgid "Family event:" +#~ msgstr "Zdarzenie rodzinne:" + +#~ msgid "Number of relationships:" +#~ msgstr "Liczba zwi眤k體:" + +#~ msgid "Relationship type:" +#~ msgstr "Typ zwi眤ku:" + +#~ msgid "Number of children:" +#~ msgstr "Liczba dzieci:" + +#~ msgid "Value:" +#~ msgstr "Warto舵:" + +#~ msgid "Personal attribute:" +#~ msgstr "Atrybut osobisty:" + +#~ msgid "Family attribute:" +#~ msgstr "Atrybut rodzinny:" + +#~ msgid "Suffix:" +#~ msgstr "Przyrostek:" + +#~ msgid "Family name:" +#~ msgstr "Nazwa rodziny:" + +#~ msgid "Given name:" +#~ msgstr "Nadane imi:" + +#~ msgid "Title:" +#~ msgstr "Tytu:" + +#~ msgid "Filter name:" +#~ msgstr "Nazwa filtru:" + +#~ msgid "Everyone" +#~ msgstr "Ka縟y" + +#~ msgid "Has the Id" +#~ msgstr "Ma identyfikator" + +#~ msgid "Has a name" +#~ msgstr "Ma nazwisko" + +#~ msgid "Has the relationships" +#~ msgstr "Ma zwi眤ek" + +#~ msgid "Has the death" +#~ msgstr "Ma dat zgonu" + +#~ msgid "Has the birth" +#~ msgstr "Ma dat urodzin" + +#~ msgid "Is a descendant of" +#~ msgstr "Jest potomkiem dla" + +#~ msgid "Is a descendant family member of" +#~ msgstr "Jest cz硂nkiem rodziny potomka dla" + +#~ msgid "Is an ancestor of" +#~ msgstr "Jest przodkiem dla" + +#~ msgid "Has a common ancestor with" +#~ msgstr "Posiada wsp髄nego przodka z" + +#~ msgid "Is a female" +#~ msgstr "Jest kobiet" + +#~ msgid "Is a male" +#~ msgstr "Jest m昕czyzn" + +#~ msgid "Has the personal event" +#~ msgstr "Ma zdarzenie osobiste" + +#~ msgid "Has the family event" +#~ msgstr "Ma zdarzenie rodzinne" + +#~ msgid "Has the personal attribute" +#~ msgstr "Ma atrybut osobisty" + +#~ msgid "Has the family attribute" +#~ msgstr "Ma atrybut rodzinny" + +#~ msgid "Matches the filter named" +#~ msgstr "Pasuje do filtru o nazwie" + +#~ msgid "Father's surname" +#~ msgstr "Nazwisko ojca" + +#~ msgid "Combination of mother's and father's surname" +#~ msgstr "Kombinacja nazwiska matki i ojca" + +#~ msgid "Icelandic style" +#~ msgstr "Styl islandzki" + +#~ msgid "Month Day, Year" +#~ msgstr "Miesi眂 Dzie, Rok" + +#~ msgid "MON Day, Year" +#~ msgstr "MIE Dzie, Rok" + +#~ msgid "Day MON Year" +#~ msgstr "Dzie MIE Rok" + +#~ msgid "MM/DD/YYYY" +#~ msgstr "MM/DD/RRRR" + +#~ msgid "MM-DD-YYYY" +#~ msgstr "MM-DD-RRRR" + +#~ msgid "DD/MM/YYYY" +#~ msgstr "DD/MM/RRRR" + +#~ msgid "DD-MM-YYYY" +#~ msgstr "DD-MM-RRRR" + +#~ msgid "MM.DD.YYYY" +#~ msgstr "MM.DD.RRRR" + +#~ msgid "DD.MM.YYYY" +#~ msgstr "DD.MM.RRRR" + +#~ msgid "DD. Month Year" +#~ msgstr "DD. Miesi眂 Rok" + +#~ msgid "YYYY/MM/DD" +#~ msgstr "RRRR/MM/DD" + +#~ msgid "YYYY-MM-DD" +#~ msgstr "RRRR-MM-DD" + +#~ msgid "YYYY.MM.DD" +#~ msgstr "RRRR.MM.DD" + +#~ msgid "MM/DD/YYYY, MM.DD.YYYY, or MM-DD-YYYY" +#~ msgstr "MM/DD/RRRR, MM.DD.RRRR lub MM-DD-RRRR" + +#~ msgid "DD/MM/YYYY, DD.MM.YYYY, or DD-MM-YYYY" +#~ msgstr "DD/MM/RRRR, DD.MM.RRRR lub DD-MM-RRRR" + +#~ msgid "YYYY/MM/DD, YYYY.MM.DD, or YYYY-MM-DD" +#~ msgstr "RRRR/MM/DD, RRRR.MM.DD lub RRRR-MM-DD" + +#~ msgid "Firstname Surname" +#~ msgstr "Imi Nazwisko" + +#~ msgid "Surname, Firstname" +#~ msgstr "Nazwisko, Imi" + +#~ msgid "Database" +#~ msgstr "Baza danych" + +#~ msgid "General" +#~ msgstr "Og髄ne" + +#~ msgid "GRAMPS internal IDs" +#~ msgstr "Wewn阾rzne ID GRAMPS" + +#~ msgid "Revision Control" +#~ msgstr "Kontrola wyda" + +#~ msgid "Display" +#~ msgstr "Wy秝ietlanie" + +#~ msgid "Dates and Calendars" +#~ msgstr "Daty i kalendarze" + +#~ msgid "Tool and Status Bars" +#~ msgstr "Pasek narz阣ziowy i stanu" + +#~ msgid "Usage" +#~ msgstr "U縴cie" + +#~ msgid "Find" +#~ msgstr "Wyszukiwanie" + +#~ msgid "Report Preferences" +#~ msgstr "Preferencje raport體" + +#~ msgid "Researcher Information" +#~ msgstr "Informacje o badaczu" + +#~ msgid "Data Guessing" +#~ msgstr "Zgadywanie danych" + +#~ msgid "No default format" +#~ msgstr "Brak domy秎nego formatu" + +#~ msgid "Gregorian" +#~ msgstr "Gregoria駍ki" + +#~ msgid "Hebrew" +#~ msgstr "Hebrajski" + +#~ msgid "Select a media object" +#~ msgstr "Wybierz obiekt medialny" + +#~ msgid "Thumbnail %s could not be found" +#~ msgstr "Nie mo縩a znale兼 miniatury %s" + +#~ msgid "Could not import %s" +#~ msgstr "Nie mo縩a zaimportowa %s" + +#~ msgid "Media Object" +#~ msgstr "Obiekt medialny" + +#~ msgid "Open in %s" +#~ msgstr "Otw髍z w %s" + +#~ msgid "Edit with the GIMP" +#~ msgstr "Modyfikuj za pomoc GIMP-a" + +#~ msgid "Edit Object Properties" +#~ msgstr "Modyfikuj w砤禼iwo禼i obiektu" + +#~ msgid "Convert to local copy" +#~ msgstr "Skonwertuj do kopii lokalnej" + +#~ msgid "Change local media object properties" +#~ msgstr "Zmiana w砤禼iwo禼i lokalnego obiektu medialnego" + +#~ msgid "Change global media object properties" +#~ msgstr "Zmiana w砤禼iwo禼i globalnego obiektu medialnego" + +#~ msgid "Person" +#~ msgstr "Osoba" + +#~ msgid "Family" +#~ msgstr "Rodzina" + +#~ msgid "Source" +#~ msgstr "瑀骴硂" + +#~ msgid "Julian" +#~ msgstr "Julia駍ki" + +#~ msgid "Location Editor" +#~ msgstr "Edytor lokalizacji" + +#~ msgid "Marriage/Relationship Editor" +#~ msgstr "Edytor ma晨e駍tw/zwi眤k體" + +#~ msgid "%s and %s" +#~ msgstr "%s i %s" + +#~ msgid "Save Changes?" +#~ msgstr "Czy chcesz zapisa zmiany?" + +#~ msgid "" +#~ "The GRAMPS ID that you chose for this relationship is already being used." +#~ msgstr "Wybrany identyfikator GRAMPS dla tego zwi眤ku jest ju u縴wany." + +#~ msgid "Title" +#~ msgstr "Tytu" + +#~ msgid "Thumbnails not available" +#~ msgstr "Miniatury nie s dost阷ne" + +#~ msgid "" +#~ "There is no suitable tool to generate thumbnails for the images. If you " +#~ "would like to enable this feature, install Python Imaging Library (PIL), " +#~ "available at http://www.pythonware.com/products/pil/ or ImageMagick, " +#~ "available http://www.imagemagick.org/" +#~ msgstr "" +#~ "Istnieje odpowiednie narz阣zie do generowania miniatur dla obraz體. Je秎i " +#~ "chcesz w潮czy t funkcj, zainstaluj Bibliotek obraz體 Pythona (PIL), " +#~ "dost阷n pod adresem http://www.pythonware.com/products/pil lub program " +#~ "ImageMagic spod adresu http://www.imagemagic.org/" + +#~ msgid "The file no longer exists" +#~ msgstr "Plik ju nie istnieje" + +#~ msgid "View in the default viewer" +#~ msgstr "Obejrzyj w domy秎nej przegl眃arce" + +#~ msgid "Delete Media Object?" +#~ msgstr "Czy chcesz usun辨 obiekt medialny?" + +#~ msgid "" +#~ "This media object is currently being used. If you delete this object, it " +#~ "will be removed from the database and from all records that reference it." +#~ msgstr "" +#~ "Obiekt medialny jest aktualnie u縴wany. Po jego usuni阠iu, zostane on " +#~ "usuni阾y z bazy danych oraz ze wszystkich wpis體, kt髍e si do niego " +#~ "odwo硊j." + +#~ msgid "_Delete Media Object?" +#~ msgstr "_Usun辨 obiekt medialny?" + +#~ msgid "Image import failed" +#~ msgstr "Importowanie obrazu zako馽zone niepowodzeniem" + +#~ msgid "Merge Places" +#~ msgstr "1czenie miejsc" + +#~ msgid "Select the title for the merged place" +#~ msgstr "Wybierz tytu dla z潮czonego miejsca" + +#~ msgid "Merge %s and %s" +#~ msgstr "1czenie %s i %s" + +#~ msgid "Merge people" +#~ msgstr "1czenie os骲" + +#~ msgid "Alternate Name Editor for %s" +#~ msgstr "Edytor alternatywnych nazwisk dla osoby %s" + +#~ msgid "Alternate Name Editor" +#~ msgstr "Edytor alternatywnych nazwisk" + +#~ msgid "Edit Note" +#~ msgstr "Redagowanie notatki" + +#~ msgid "Portrait" +#~ msgstr "Pionowe" + +#~ msgid "Landscape" +#~ msgstr "Poziome" + +#~ msgid "Custom Size" +#~ msgstr "W砤sny rozmiar" + +#~ msgid "Double clicking will make %s the active person" +#~ msgstr "Podw骿ne klikni阠ie spowoduje ustawienie osoby %s jako aktywnej" + +#~ msgid "Church Parish" +#~ msgstr "Parafia" + +#~ msgid "Place Name" +#~ msgstr "Nazwa miejsca" + +#~ msgid "Cannot merge people." +#~ msgstr "Nie mo縩a z潮czy os骲." + +#~ msgid "Exactly two people must be selected to perform a merge." +#~ msgstr "" +#~ "Nale縴 wybra dok砤dnie dwie osoby aby przeprowadzi operacj z潮czenia." + +#~ msgid "Delete %s" +#~ msgstr "Usu %s" + +#~ msgid "" +#~ "This place is currently being used by at least one record in the " +#~ "database. Deleting it will remove it from the database and remove it from " +#~ "all records that reference it." +#~ msgstr "" +#~ "To miejsce jest aktualnie u縴wane przez co najmniej jeden wpis w bazie. " +#~ "Usuni阠ie go spowoduje usuni阠ie obiektu z bazy, a tak縠 ze wszystkich " +#~ "wpis體, kt髍e si do niego odwo硊j." + +#~ msgid "_Delete Place" +#~ msgstr "_Usu miejsce" + +#~ msgid "No description was provided" +#~ msgstr "Nie wpisano opisu" + +#~ msgid "Report Selection" +#~ msgstr "Wyb髍 raport體" + +#~ msgid "Tool Selection" +#~ msgstr "Wyb髍 narz阣zi" + +#~ msgid "Plugin status" +#~ msgstr "Stan wtyczek" + +#~ msgid "All modules were successfully loaded." +#~ msgstr "Wszystkie modu硑 zosta硑 pomy秎nie za砤dowane." + +#~ msgid "The following modules could not be loaded:" +#~ msgstr "Nie mo縩a za砤dowa poni縮zych modu丑w:" + +#~ msgid "Uncategorized" +#~ msgstr "Nieskategoryzowany" + +#~ msgid "Add Person" +#~ msgstr "Dodaj osob" + +#~ msgid "Error reading %s" +#~ msgstr "B潮d odczytu %s" + +#~ msgid "Media object could not be found" +#~ msgstr "Nie mo縩a znale兼 obiektu medialnego" + +#~ msgid "" +#~ "%(file_name)s is referenced in the database, but no longer exists. The " +#~ "file may have been deleted or moved to a different location. You may " +#~ "choose to either remove the reference from the database, keep the " +#~ "reference to the missing file, or select a new file." +#~ msgstr "" +#~ "Plik %(file_name)s posiada odwo砤nia w bazie danych lecz nie istnieje. " +#~ "Plik m骻 zosta usuni阾y lub przeniesiony w inne miejsce. Mo縩a wybra " +#~ "zar體no usuni阠ie odwo砤nia z bazy danych, utrzymania odwo砤nia do " +#~ "brakuj眂ego pliku lub wybranie nowego pliku." + +#~ msgid "%s (revision %s)" +#~ msgstr "%s (wydanie %s)" + +#~ msgid "The file has been moved or deleted" +#~ msgstr "Plik zosta przeniesiony lub usuni阾y" + +#~ msgid "Could not create %s" +#~ msgstr "Nie mo縩a utworzy %s" + +#~ msgid "Error creating the thumbnail: %s" +#~ msgstr "B潮d podczas tworzenia miniatury: %s" + +#~ msgid "Error copying %s" +#~ msgstr "B潮d kopiowania %s" + +#~ msgid "Cannot display %s" +#~ msgstr "Nie mo縩a wy秝ietli %s" + +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS is not able to display the image file. This may be caused by a " +#~ "corrupt file." +#~ msgstr "" +#~ "Program GRAMPS nie mo縠 wy秝ietli pliku obrazu. To mo縠 by spowodowane " +#~ "faktem uszkodzenia pliku." + +#~ msgid "Could not create a thumbnail for %s" +#~ msgstr "Nie mo縩a utworzy miniatury dla %s" + +#~ msgid "The file has been moved or deleted." +#~ msgstr "Plik zosta przeniesiony lub usuni阾y" + +#~ msgid "Default Template" +#~ msgstr "Domy秎ny szablon" + +#~ msgid "User Defined Template" +#~ msgstr "Szablon definiowany przez u縴tkownika" + +#~ msgid "First" +#~ msgstr "Pierwszy(-a)" + +#~ msgid "Second" +#~ msgstr "Drugi(-a)" + +#~ msgid "Fourth" +#~ msgstr "Czwarty(-a)" + +#~ msgid "Third" +#~ msgstr "Trzeci(-a)" + +#~ msgid "Fifth" +#~ msgstr "Pi眛y(-a)" + +#~ msgid "Sixth" +#~ msgstr "Sz髎ty(-a)" + +#~ msgid "Eighth" +#~ msgstr "觭my(-a)" + +#~ msgid "Seventh" +#~ msgstr "Si骴my(-a)" + +#~ msgid "Ninth" +#~ msgstr "Dziewi眛y(-a)" + +#~ msgid "Tenth" +#~ msgstr "Dziesi眛y(-a)" + +#~ msgid "Eleventh" +#~ msgstr "Jedenasty(-a)" + +#~ msgid "Twelfth" +#~ msgstr "Dwunasty(-a)" + +#~ msgid "Fourteenth" +#~ msgstr "Czternasty(-a)" + +#~ msgid "Thirteenth" +#~ msgstr "Trzynasty(-a)" + +#~ msgid "Fifteenth" +#~ msgstr "Pi阾nasty(-a)" + +#~ msgid "Sixteenth" +#~ msgstr "Szesnasty(-a)" + +#~ msgid "Eighteenth" +#~ msgstr "Osiemnasty(-a)" + +#~ msgid "Seventeenth" +#~ msgstr "Siedemnasty(-a)" + +#~ msgid "Nineteenth" +#~ msgstr "Dziewi阾nasty(-a)" + +#~ msgid "Twentieth" +#~ msgstr "Dwudziesty(-a)" + +#~ msgid "Twenty-first" +#~ msgstr "Dwudziesty pierwszy(-a)" + +#~ msgid "Twenty-second" +#~ msgstr "Dwudziesty drugi(-a)" + +#~ msgid "Twenty-fourth" +#~ msgstr "Dwudziesty czwarty(-a)" + +#~ msgid "Twenty-third" +#~ msgstr "Dwudziesty trzeci(-a)" + +#~ msgid "Twenty-fifth" +#~ msgstr "Dwudziesty pi眛y(-a)" + +#~ msgid "Twenty-sixth" +#~ msgstr "Dwudziesty sz髎ty(-a)" + +#~ msgid "Twenty-eighth" +#~ msgstr "Dwudziesty 髎my(-a)" + +#~ msgid "Twenty-seventh" +#~ msgstr "Dwudziesty si骴my(-a)" + +#~ msgid "Twenty-ninth" +#~ msgstr "Dwudziesty dziewi眛y(-a)" + +#~ msgid "Progress Report" +#~ msgstr "Raport post阷u" + +#~ msgid "Working" +#~ msgstr "Przetwarzanie" + +#~ msgid "Save Report As" +#~ msgstr "Zapisywanie raportu pod inn nazw" + +#~ msgid "Document Options" +#~ msgstr "Opcje dokumentu" + +#~ msgid "Save As" +#~ msgstr "Zapisywanie jako" + +#~ msgid "Directory" +#~ msgstr "Katalog" + +#~ msgid "Filename" +#~ msgstr "Nazwa pliku" + +#~ msgid "Output Format" +#~ msgstr "Format wyj禼ia" + +#~ msgid "Styles" +#~ msgstr "Style" + +#~ msgid "Style Editor" +#~ msgstr "Edytor styl體" + +#~ msgid "Paper Options" +#~ msgstr "Opcje dokumentu" + +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Rozmiar" + +#~ msgid "Height" +#~ msgstr "Wysoko舵" + +#~ msgid "cm" +#~ msgstr "cm" + +#~ msgid "Orientation" +#~ msgstr "U硂縠nie" + +#~ msgid "Width" +#~ msgstr "Szeroko舵" + +#~ msgid "Page Count" +#~ msgstr "Liczba stron" + +#~ msgid "HTML Options" +#~ msgstr "Opcje HTML" + +#~ msgid "Template" +#~ msgstr "Szablon" + +#~ msgid "User Template" +#~ msgstr "Szablon u縴tkownika" + +#~ msgid "Choose File" +#~ msgstr "Wybierz plik" + +#~ msgid "Report Options" +#~ msgstr "Opcje raportu" + +#~ msgid "Filter" +#~ msgstr "Filtr" + +#~ msgid "Generations" +#~ msgstr "Generacje" + +#~ msgid "Page break between generations" +#~ msgstr "Rozdzielenie generacji na osobne strony" + +#~ msgid "Invalid file name" +#~ msgstr "Niepoprawna nazwa pliku" + +#~ msgid "" +#~ "The filename that you gave is a directory.\n" +#~ "You need to provide a valid filename." +#~ msgstr "" +#~ "Wprowadzona nazwa pliku jest katalogiem.\n" +#~ "Nale縴 poda poprawn nazw." + +#~ msgid "File already exists" +#~ msgstr "Plik ju istnieje" + +#~ msgid "_Overwrite" +#~ msgstr "_Nadpisz" + +#~ msgid "_Change filename" +#~ msgstr "_Zmie nazw pliku" + +#~ msgid "Add Children" +#~ msgstr "Dodaj dzieci" + +#~ msgid "Relationship to %s" +#~ msgstr "Zwi眤ek z osob %s" + +#~ msgid "Author" +#~ msgstr "Autor" + +#~ msgid "Delete %s?" +#~ msgstr "Usun辨 %s?" + +#~ msgid "" +#~ "This source is currently being used. Deleting it will remove it from the " +#~ "database and from all records that reference it." +#~ msgstr "" +#~ "To 紃骴硂 jest aktualnie u縴wane. Usuni阠ie go, spowoduje usuni阠ie " +#~ "紃骴砤 z bazy danych oraz ze wszystkich wpis體, kt髍e si do niego " +#~ "odwo硊j." + +#~ msgid "_Delete Source" +#~ msgstr "_Usu 紃骴硂" + +#~ msgid "Source Reference Selection" +#~ msgstr "Wyb髍 odwo砤nia do 紃骴砤" + +#~ msgid "Source Information" +#~ msgstr "Informacje 紃骴硂we" + +#~ msgid "Getting Started" +#~ msgstr "Wprowadzenie" + +#~ msgid "" +#~ "Welcome to GRAMPS, the Genealogical Research and Analysis Management " +#~ "Programming System.\n" +#~ "Several options and information need to be gathered before GRAMPS is " +#~ "ready to be used. Any of this information can be changed in the future in " +#~ "the Preferences dialog under the Settings menu." +#~ msgstr "" +#~ "Witaj w programie GRAMPS - systemie bada馶n" +#~ "genealogicznych i zarz眃zania analizami.\n" +#~ "\n" +#~ "Przed rozpocz阠iem korzystania z programu GRAMPS nale縴 skonfigurowa " +#~ "kilka opcji. Dowolna z tych informacji b阣zie mog砤 zosta zmieniona " +#~ "p蠹niej za pomoc okna preferencji w menu ustawie." + +#~ msgid "Complete" +#~ msgstr "Gotowe" + +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS is an Open Source project. Its success depends on the users. User " +#~ "feedback is important. Please join the mailing lists, submit bug reports, " +#~ "suggest improvements, and see how you can contribute.\n" +#~ "\n" +#~ "Please enjoy using GRAMPS." +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS jest projektem Open Source. Jego sukces zale縴 od u縴tkownik體. " +#~ "Ich wsparcie jest wa縩e. Do潮cz do listy dyskusyjnej, wysy砤j raporty o " +#~ "b酬dach, sugestie dotycz眂e ulepsze oraz zobacz w jaki spos骲 mo縩a " +#~ "pom骳 w projekcie.\n" +#~ "\n" +#~ "Przyjemnego korzystania z programu GRAMPS." + +#~ msgid "" +#~ "In order to create valid GEDCOM files, the following information needs to " +#~ "be entered. If you do not plan to generate GEDCOM files, you may leave " +#~ "this empty." +#~ msgstr "" +#~ "W celu utworzenia poprawnych plik體 GEDCOM nale縴 poda poni縮ze " +#~ "informacje.Je秎i nie jest planowane tworzenie plik體 GEDCOM, mo縩a " +#~ "pozostawi pola puste." + +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "Imi i nazwisko:" + +#~ msgid "Address:" +#~ msgstr "Adres:" + +#~ msgid "City:" +#~ msgstr "Miasto:" + +#~ msgid "State/Province:" +#~ msgstr "Stan/prowincja:" + +#~ msgid "Country:" +#~ msgstr "Kraj:" + +#~ msgid "ZIP/Postal code:" +#~ msgstr "Kod pocztowy:" + +#~ msgid "Phone:" +#~ msgstr "Telefon:" + +#~ msgid "Email:" +#~ msgstr "E-mail:" + +#~ msgid "Numerical date formats" +#~ msgstr "Liczbowe formaty dat" + +#~ msgid "" +#~ "There are three common formats for entering dates in a numerical\n" +#~ "format. Without some type of indication, GRAMPS cannot correctly\n" +#~ "tell what format you are using. Please indicate your preferred format\n" +#~ "for entering numerical dates" +#~ msgstr "" +#~ "Mo縩a u縴 trzech podstawowych format體 dla wprowadzania dat.\n" +#~ "Bez wst阷nego okre秎enia, GRAMPS nie b阣zie m骻 poprawnie\n" +#~ "stwierdzi jaki format jest akurat u縴wany. Wska preferowany\n" +#~ "format numeryczny dat." + +#~ msgid "MM/DD/YYYY (United States)" +#~ msgstr "MM/DD/RRRR (Stany Zjednoczone)" + +#~ msgid "DD/MM/YYYY (European)" +#~ msgstr "DD/MM/RRRR (Zapis europejski)" + +#~ msgid "YYYY-MM-DD (ISO)" +#~ msgstr "RRRR-MM-DD (ISO)" + +#~ msgid "Alternate calendar support" +#~ msgstr "Obs硊ga kalendarzy alternatywnych" + +#~ msgid "" +#~ "By default, all dates stored by GRAMPS use the Gregorian calendar.\n" +#~ "This is normally sufficient for most users. Support may be enabled\n" +#~ "for the Julian, French Republican, and Hebrew calendar. If you believe\n" +#~ "that you will need one or more of these alternate calendars, enable\n" +#~ "alternate calendar support\n" +#~ msgstr "" +#~ "Domy秎nie wszystkie daty s przechowywane przez program GRAMPS\n" +#~ "w formacie kalendarza gregoria駍kiego. Dla wi阫szo禼i u縴tkownik體\n" +#~ "jest on wystarczaj眂y. Obs硊ga mo縠 dotyczy tak縠 kalendarza\n" +#~ "julia駍kiego, francuskiego, republika駍kiego oraz 縴dowskiego.\n" +#~ "Je秎i wiesz, 縠 b阣zie potrzebny jeden z alternatywnych kalendarzy,\n" +#~ "zaznacz jego obs硊g.\n" + +#~ msgid "Enable support for alternate calendars" +#~ msgstr "W潮czona obs硊ga alternatywnych kalendarzy" + +#~ msgid "LDS extensions" +#~ msgstr "Rozszerzenia LDS" + +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS has support for LDS Ordinances, which are special event types\n" +#~ "related to the Church of Jesus Christ of Latter Day Saints.\n" +#~ "\n" +#~ "You may choose to either enable or disable this support. You may\n" +#~ "change this option in the future in the Preferences dialog." +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS mo縠 obs硊giwa dane LDS, czyli specjalnego typu\n" +#~ "wydarze zwi眤anym z Ko禼io砮m Jezusa Chrystusa i i阾ych\n" +#~ "Dnia Ostatniego.\n" +#~ "\n" +#~ "Mo縩a wybra zar體no w潮czenie jak i wy潮czenie tej obs硊gi.\n" +#~ "Ta opcja mo縠 zosta w przysz硂禼i zmieniona w oknie preferencji." + +#~ msgid "Enable LDS ordinance support" +#~ msgstr "W潮czenie obs硊gi LDS" + +#~ msgid "Document Styles" +#~ msgstr "Style dokumentu" + +#~ msgid "Error saving stylesheet" +#~ msgstr "B潮d podczas zapisu arkusza styl體" + +#~ msgid "Style editor" +#~ msgstr "Edytor styl體" + +#~ msgid "Paragraph" +#~ msgstr "Akapit" + +#~ msgid "No description available" +#~ msgstr "Brak dost阷nego opisu" + +#~ msgid "Note" +#~ msgstr "Uwaga" + +#~ msgid "Private" +#~ msgstr "Poufny" + +#~ msgid "default" +#~ msgstr "domy秎ny" + +#~ msgid "Revision control comment" +#~ msgstr "Komentarz kontroli wyda" + +#~ msgid "Select an older revision" +#~ msgstr "Wyb髍 starszego wydania" + +#~ msgid "RCS" +#~ msgstr "RCS" + +#~ msgid "Witness" +#~ msgstr "iadek" + +#~ msgid "Witness Editor" +#~ msgstr "Edytor 秝iadk體" + +#~ msgid "Failure writing %s" +#~ msgstr "Niepowodzenie przy zapisywaniu %s" + +#~ msgid "An attempt is begin made to recover the original file" +#~ msgstr "Pr骲a zapocz眛kowania przywr骳enia oryginalnego pliku" + +#~ msgid "Islamic" +#~ msgstr "Islamski" + +#~ msgid "Persian" +#~ msgstr "Perski" + +#~ msgid "Getting Started - GRAMPS" +#~ msgstr "Wprowadzenie - GRAMPS" + +#~ msgid "" +#~ "Welcome to GRAMPS, the Genealogical Research\n" +#~ "and Analysis Management Programming System.\n" +#~ "\n" +#~ "Several options and information need to be gathered\n" +#~ "before GRAMPS is ready to be used. Any of this\n" +#~ "information can be changed in the future in the \n" +#~ "Preferences dialog under the Settings menu." +#~ msgstr "" +#~ "Witaj w programie GRAMPS - systemie bada馶n" +#~ "genealogicznych i zarz眃zania analizami.\n" +#~ "\n" +#~ "Przed rozpocz阠iem korzystania z programu GRAMPS\n" +#~ "nale縴 skonfigurowa kilka opcji. Dowolna z tych\n" +#~ "informacji b阣zie mog砤 by zmieniona p蠹niej za\n" +#~ "pomoc okna preferencji w menu ustawie." + +#~ msgid "Researcher information" +#~ msgstr "Informacje o badaczu" + +#~ msgid "" +#~ "In order to create valid GEDCOM files, the following information\n" +#~ "needs to be entered. If you do not plan to generate GEDCOM \n" +#~ "files, you may leave it blank." +#~ msgstr "" +#~ "W celu utworzenia poprawnych plik體 GEDCOM nale縴 poda鎈n" +#~ "poni縮ze informacji. Je秎i nie planujesz tworzenia plik體\n" +#~ "GEDCOM, mo縩a pozostawi pola puste." + +#~ msgid "" +#~ "There are three common formats for entering dates in a numerical format.\n" +#~ "Without some type of indication, GRAMPS cannot correctly tell what\n" +#~ "format you are using. Please indicate your preferred format for entering\n" +#~ "numerical dates" +#~ msgstr "" +#~ "Mo縩a u縴 trzech podstawowych format體 dla wprowadzania dat.\n" +#~ "Bez wst阷nego okre秎enia, GRAMPS nie b阣zie m骻 poprawnie\n" +#~ "stwierdzi jaki format jest akurat u縴wany. Wska preferowany\n" +#~ "format numeryczny dat." + +#~ msgid "" +#~ "By default, all dates stored by GRAMPS use the Gregorian calendar. This\n" +#~ "is normally sufficient for most users. Support may be enabled for the " +#~ "Julian,\n" +#~ "French Republican, and Hebrew calendar. If you believe that you will need " +#~ "one or\n" +#~ "more of these alternate calendars, enable alternate calendar support." +#~ msgstr "" +#~ "Domy秎nie wszystkie daty s przechowywane przez program GRAMPS\n" +#~ "w formacie kalendarza gregoria駍kiego. Dla wi阫szo禼i u縴tkownik體\n" +#~ "jest on wystarczaj眂y. Obs硊ga mo縠 dotyczy tak縠 kalendarza\n" +#~ "julia駍kiego, francuskiego, republika駍kiego oraz 縴dowskiego. Je秎i " +#~ "wiesz,\n" +#~ "縠 b阣zie potrzebny jeden z alternatywnych kalendarzy, zaznacz\n" +#~ "jego obs硊g." + +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS has support for LDS Ordinances, which are special\n" +#~ "event types related to the Church of Jesus Christ of Latter Day Saints.\n" +#~ "\n" +#~ "You may choose to either enable or disable this support. You may\n" +#~ "change this option in the future in the Preferences dialog." +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS mo縠 obs硊giwa dane LDS, czyli specjalnego typu\n" +#~ "wydarze zwi眤anym z Ko禼io砮m Jezusa Chrystusa i i阾ych\n" +#~ "Dnia Ostatniego.\n" +#~ "\n" +#~ "Mo縩a wybra zar體no w潮czenie jak i wy潮czenie tej obs硊gi.\n" +#~ "Ta opcja mo縠 zosta w przysz硂禼i zmieniona w oknie preferencji." + +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS is an Open Source project. Its success \n" +#~ "depends on the users. User feedback is important. \n" +#~ "Please join the mailing lists, submit bug reports,\n" +#~ "suggest improvements, and see how you can \n" +#~ "contribute.\n" +#~ "\n" +#~ "Please enjoy using GRAMPS." +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS jest projektem Open Source. Jego sukces\n" +#~ "zale縴 od u縴tkownik體. Ich wsparcie jest wa縩e.\n" +#~ "Do潮cz do listy dyskusyjnej, wysy砤j raporty o b酬dach,\n" +#~ "sugestie dotycz眂e ulepsze oraz zobacz jak mo縩a\n" +#~ "pom骳 w projekcie.\n" +#~ "\n" +#~ "Przyjemnego korzystania z programu GRAMPS." + +#~ msgid "Getting Started with GRAMPS" +#~ msgstr "Wprowadzenie do programu GRAMPS" + +#~ msgid "_MM/DD/YYYY (United States)" +#~ msgstr "_MM/DD/RRRR (Stany Zjednoczone)" + +#~ msgid "_DD/MM/YYYY (European)" +#~ msgstr "_DD/MM/RRRR (Zapis europejski)" + +#~ msgid "_YYYY-MM-DD (ISO)" +#~ msgstr "_RRRR-MM-DD (ISO)" + +#~ msgid "_Enable support for alternate calendars" +#~ msgstr "_W潮czona obs硊ga alternatywnych kalendarzy" + +#~ msgid "_Enable LDS ordinance support" +#~ msgstr "_W潮czona obs硊ga LDS" + +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) " +#~ "is a personal genealogy program." +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS (Badania genealogiczne i system zarz眃zania analizami) to program " +#~ "do osobistych bada genealogicznych" + +#~ msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language" +#~ msgstr "Arkadiusz Lipiec" + +#~ msgid "male" +#~ msgstr "m昕czyzna" + +#~ msgid "female" +#~ msgstr "kobieta" + +#~ msgid "Adopted" +#~ msgstr "Adopcja" + +#~ msgid "Stepchild" +#~ msgstr "Pasierb(ica)" + +#~ msgid "Sponsored" +#~ msgstr "Utrzymanek" + +#~ msgid "Foster" +#~ msgstr "Wychowanek" + +#~ msgid "Other" +#~ msgstr "Inne" + +#~ msgid "Very Low" +#~ msgstr "Bardzo niska" + +#~ msgid "Low" +#~ msgstr "Niska" + +#~ msgid "Normal" +#~ msgstr "Normalna" + +#~ msgid "High" +#~ msgstr "Wysoka" + +#~ msgid "Very High" +#~ msgstr "Bardzo wysoka" + +#~ msgid "Annulment" +#~ msgstr "Zerwanie" + +#~ msgid "Divorce Filing" +#~ msgstr "Wniosek rozwodowy" + +#~ msgid "Divorce" +#~ msgstr "Rozw骴" + +#~ msgid "Engagement" +#~ msgstr "Zar阠zyny" + +#~ msgid "Marriage Contract" +#~ msgstr "Kontrakt ma晨e駍ki" + +#~ msgid "Marriage License" +#~ msgstr "Zezwolenie na ma晨e駍two" + +#~ msgid "Marriage Settlement" +#~ msgstr "Zawarcie ma晨e駍twa" + +#~ msgid "Marriage" +#~ msgstr "Ma晨e駍two" + +#~ msgid "Alternate Birth" +#~ msgstr "Alternatywna data urodzenia" + +#~ msgid "Alternate Death" +#~ msgstr "Alternatywna data zgonu" + +#~ msgid "Adult Christening" +#~ msgstr "Chrzest doros硑ch" + +#~ msgid "Baptism" +#~ msgstr "Baptyzm" + +#~ msgid "Bar Mitzvah" +#~ msgstr "Bar Mitzvah" + +#~ msgid "Bas Mitzvah" +#~ msgstr "Bas Mitzvah" + +#~ msgid "Blessing" +#~ msgstr "B硂gos砤wie駍two" + +#~ msgid "Burial" +#~ msgstr "Pogrzeb" + +#~ msgid "Cause Of Death" +#~ msgstr "Pow骴 zgonu" + +#~ msgid "Census" +#~ msgstr "Spis" + +#~ msgid "Christening" +#~ msgstr "Chrzest" + +#~ msgid "Confirmation" +#~ msgstr "Potwierdzenie" + +#~ msgid "Cremation" +#~ msgstr "Kremacja" + +#~ msgid "Degree" +#~ msgstr "Stopie naukowy" + +#~ msgid "Education" +#~ msgstr "Wykszta砪enie" + +#~ msgid "Elected" +#~ msgstr "Wyb髍 na stanowisko" + +#~ msgid "Emigration" +#~ msgstr "Emigracja" + +#~ msgid "First Communion" +#~ msgstr "Pierwsza komunia" + +#~ msgid "Immigration" +#~ msgstr "Imigracja" + +#~ msgid "Graduation" +#~ msgstr "Wr阠zenie dyplomu" + +#~ msgid "Medical Information" +#~ msgstr "Informacje medyczne" + +#~ msgid "Military Service" +#~ msgstr "S硊縝a wojskowa" + +#~ msgid "Naturalization" +#~ msgstr "Naturalizacja" + +#~ msgid "Nobility Title" +#~ msgstr "Nadanie tytu硊" + +#~ msgid "Number of Marriages" +#~ msgstr "Liczba ma晨e駍tw" + +#~ msgid "Occupation" +#~ msgstr "Zmiana miejsca zamieszkania" + +#~ msgid "Ordination" +#~ msgstr "i阠enie" + +#~ msgid "Probate" +#~ msgstr "Po秝iadczenie" + +#~ msgid "Property" +#~ msgstr "W砤sno舵" + +#~ msgid "Religion" +#~ msgstr "Religia" + +#~ msgid "Residence" +#~ msgstr "Zamieszkanie" + +#~ msgid "Retirement" +#~ msgstr "Odej禼ie" + +#~ msgid "Will" +#~ msgstr "Testament" + +#~ msgid "Caste" +#~ msgstr "Kasta" + +#~ msgid "Identification Number" +#~ msgstr "Numer identyfikacyjny" + +#~ msgid "National Origin" +#~ msgstr "Kraj pochodzenia" + +#~ msgid "Social Security Number" +#~ msgstr "Numer ubezpieczenia spo砮cznego" + +#~ msgid "Number of Children" +#~ msgstr "Liczba dzieci" + +#~ msgid "A legal or common-law relationship between a husband and wife" +#~ msgstr "Legalny lub p蟪legalny zwi眤ek pomi阣zy m昕em a 縪n" + +#~ msgid "No legal or common-law relationship between man and woman" +#~ msgstr "Legalny lub p蟪legalny zwi眤ek pomi阣zy m昕czyzn a kobiet" + +#~ msgid "Unmarried" +#~ msgstr "Bez 秎ubu" + +#~ msgid "An established relationship between members of the same sex" +#~ msgstr "Okre秎one zwi眤ki pomi阣zy osobami tej samej p砪i" + +#~ msgid "Unknown relationship between a man and woman" +#~ msgstr "Nieznany zwi眤ek pomi阣zy m昕czyzn a kobiet" + +#~ msgid "An unspecified relationship between a man and woman" +#~ msgstr "Nieokre秎ony zwi眤ek pomi阣zy m昕czyzn a kobiet" + +#~ msgid "No definition available" +#~ msgstr "Brak dost阷nej definicji" + +#~ msgid "Also Known As" +#~ msgstr "Osoba tak縠 znana jako" + +#~ msgid "Birth Name" +#~ msgstr "Nazwisko nadane przy urodzeniu" + +#~ msgid "Married Name" +#~ msgstr "Nazwisko po ma晨e駍twie" + +#~ msgid "Other Name" +#~ msgstr "Inne nazwisko" + +#~ msgid "Close window without changes" +#~ msgstr "Zamknij okno bez wprowadzania zmian" + +#~ msgid "Accept changes and close window" +#~ msgstr "Zaakceptuj zmiany i zamknij okno dialogowe" + +#~ msgid "_Event type:" +#~ msgstr "_Typ zdarzenia" + +#~ msgid "_Date:" +#~ msgstr "_Data:" + +#~ msgid "De_scription:" +#~ msgstr "Opi_s:" + +#~ msgid "_Place:" +#~ msgstr "_Miejsce:" + +#~ msgid "_Cause:" +#~ msgstr "_Pow骴:" + +#~ msgid "Selects the calendar format for display" +#~ msgstr "Wybiera format kalendarza przy wy秝ietlaniu" + +#~ msgid "French" +#~ msgstr "Francuski" + +#~ msgid "_Private record" +#~ msgstr "P_oufny zapis" + +#~ msgid "General" +#~ msgstr "Og髄ne" + +#~ msgid "_Add..." +#~ msgstr "_Dodaj..." diff --git a/gramps2/po/pt_BR.po b/gramps2/po/pt_BR.po new file mode 100644 index 000000000..7eb48aaac --- /dev/null +++ b/gramps2/po/pt_BR.po @@ -0,0 +1,9968 @@ +# Brazilian-Portuguese translation for Gramps. +# Tradu玢o portugu阺-brasileiro para o Gramps. +# +# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. +# Marcos Bedinelli , 2002. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Gramps\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-14 17:54-0800\n" +"PO-Revision-Date: 2006-02-23 23:13 EST5EDT\n" +"Last-Translator: Marcos Bedinelli\n" +"Language-Team: Brazilian-Portuguese\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: ../src/ViewManager.py:80 +msgid "GRAMPS (grdb)" +msgstr "GRAMPS (grdb)" + +#: ../src/ViewManager.py:81 +msgid "GRAMPS XML" +msgstr "GRAMPS XML" + +#: ../src/ViewManager.py:82 +msgid "GEDCOM" +msgstr "GEDCOM" + +#: ../src/ViewManager.py:274 +#, fuzzy +msgid "Loading document formats..." +msgstr "Carregando %s..." + +#: ../src/ViewManager.py:277 +#, fuzzy +msgid "Loading plugins..." +msgstr "Carregando %s..." + +#: ../src/ViewManager.py:282 +#, fuzzy +msgid "Ready" +msgstr "Somente Leitura" + +#: ../src/ViewManager.py:313 +msgid "GRAMPS _home page" +msgstr "GRAMPS _home page" + +#: ../src/ViewManager.py:314 +msgid "GRAMPS _mailing lists" +msgstr "GRAMPS _listas de corr阨o" + +#: ../src/ViewManager.py:315 +msgid "_Report a bug" +msgstr "_Reporta um problema" + +#: ../src/ViewManager.py:388 ../src/ViewManager.py:395 +#, fuzzy +msgid "Could not open help" +msgstr "N鉶 pude abrir %s" + +#: ../src/ViewManager.py:417 +#, fuzzy +msgid "GRAMPS Homepage" +msgstr "GRAMPS _home page" + +#: ../src/ViewManager.py:532 +msgid "GRAMPS: Open database" +msgstr "GRAMPS: Abre o banco de dados" + +#: ../src/ViewManager.py:591 ../src/ViewManager.py:617 +#: ../src/ViewManager.py:936 ../src/ViewManager.py:960 +#, python-format +msgid "Could not open file: %s" +msgstr "N鉶 pude abrir o arquivo: %s" + +#: ../src/ViewManager.py:618 ../src/ViewManager.py:961 +#, python-format +msgid "" +"File type \"%s\" is unknown to GRAMPS.\n" +"\n" +"Valid types are: GRAMPS database, GRAMPS XML, GRAMPS package, and GEDCOM." +msgstr "" +"O tipo de arquivo \"%s\" desconhecido ao GRAMPS.\n" +"\n" +"Tipos v醠idos s鉶: banco de dados GRAMPS, GRAMPS XML, pacote GRAMPS, e " +"GEDCOM." + +#: ../src/ViewManager.py:624 +msgid "GRAMPS: Create GRAMPS database" +msgstr "GRAMPS: Cria um banco de dados GRAMPS" + +#: ../src/ViewManager.py:717 ../src/ViewManager.py:723 +#: ../src/ViewManager.py:758 ../src/ViewManager.py:762 +#: ../src/ViewManager.py:765 +msgid "Cannot open database" +msgstr "N鉶 posso abrir o banco de dados" + +#: ../src/ViewManager.py:718 +msgid "" +"The selected file is a directory, not a file.\n" +"A GRAMPS database must be a file." +msgstr "" +"O arquivo selecionado na verdade um diret髍io, n鉶 um arquivo.\n" +"Um banco de dados GRAMPS precisa ser um arquivo." + +#: ../src/ViewManager.py:724 +msgid "You do not have read access to the selected file." +msgstr "Voc n鉶 possui permiss鉶 de leitura para o arquivo selecionado." + +#: ../src/ViewManager.py:729 +msgid "Read only database" +msgstr "Banco de dados somente para leitura" + +#: ../src/ViewManager.py:730 +msgid "You do not have write access to the selected file." +msgstr "Voc n鉶 possui permiss鉶 de grava玢o para o arquivo selecionado." + +#: ../src/ViewManager.py:751 +msgid "Read Only" +msgstr "Somente Leitura" + +#: ../src/ViewManager.py:759 +msgid "The database file specified could not be opened." +msgstr "O arquivo de banco de dados especificado n鉶 p鬱e ser aberto." + +#: ../src/ViewManager.py:766 +#, python-format +msgid "%s could not be opened." +msgstr "%s n鉶 p鬱e ser aberto." + +#: ../src/ViewManager.py:852 +#, python-format +msgid "%s has been bookmarked" +msgstr "%s foi inserido nos marcadores" + +#: ../src/ViewManager.py:854 +msgid "Could Not Set a Bookmark" +msgstr "N鉶 Pude Estabelecer um Marcador" + +# Check this translation +#: ../src/ViewManager.py:855 +msgid "A bookmark could not be set because no one was selected." +msgstr "" +"Um marcador n鉶 pode ser estabelecido porque nehum deles foi selecionado." + +#: ../src/ViewManager.py:884 +msgid "GRAMPS: Import database" +msgstr "GRAMPS: Importa um banco de dados" + +#: ../src/ViewManager.py:1060 +msgid "All files" +msgstr "Todos os arquivos" + +#: ../src/ViewManager.py:1069 +msgid "All GRAMPS files" +msgstr "Todos os arquivos GRAMPS" + +#: ../src/ViewManager.py:1080 +msgid "GRAMPS databases" +msgstr "Bancos de dados GRAMPS" + +#: ../src/ViewManager.py:1089 +msgid "GRAMPS XML databases" +msgstr "Bancos de dados GRAMPS XML" + +#: ../src/ViewManager.py:1098 +msgid "GEDCOM files" +msgstr "Arquivos GEDCOM" + +#: ../src/ViewManager.py:1147 +msgid "Automatically detected" +msgstr "Automaticamente detectado" + +#: ../src/ViewManager.py:1156 +msgid "Select file _type:" +msgstr "Seleciona _tipo de arquivo:" + +#~ msgid "Select a media object" +#~ msgstr "Seleciona um objeto multim韉ia" + +#~ msgid "Cannot import %s" +#~ msgstr "N鉶 posso importar %s" + +#~ msgid "The filename supplied could not be found." +#~ msgstr "O nome de arquivo fornecido n鉶 p鬱e ser encontrado." + +#~ msgid "Add Media Object" +#~ msgstr "Adiciona Objeto Multim韉ia" + +#~ msgid "Choose Spouse/Partner of %s" +#~ msgstr "Escolhe o C鬾juge/Parceiro(a) de %s" + +#~ msgid "Choose Spouse/Partner" +#~ msgstr "Escolhe o C鬾juge/Parceiro(a)" + +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Nome" + +#~ msgid "ID" +#~ msgstr "ID" + +#~ msgid "Birth date" +#~ msgstr "Data de nascimento" + +#~ msgid "Error adding a spouse" +#~ msgstr "Erro ao adicionar um c鬾juge" + +#~ msgid "A person cannot be linked as his/her spouse" +#~ msgstr "Uma pessoa n鉶 pode ser vinculada como seu/sua c鬾juge" + +#~ msgid "Spouse is a parent" +#~ msgstr "O c鬾juge pai ou m鉫" + +#~ msgid "" +#~ "The person selected as a spouse is a parent of the active person. " +#~ "Usually, this is a mistake. You may choose either to proceed with adding " +#~ "a spouse, or to return to the Choose Spouse dialog to fix the problem." +#~ msgstr "" +#~ "A pessoa selecionada como um c鬾juge pai ou m鉫 da pessoa ativa. " +#~ "Normalmente, isso est errado. Voc pode escolher entre continuar a " +#~ "adicionar o c鬾juge, ou retornar ao di醠ogo Escolhe o C鬾juge para " +#~ "consertar o problema." + +#~ msgid "Proceed with adding" +#~ msgstr "Continuar com a adi玢o" + +#~ msgid "Return to dialog" +#~ msgstr "Retorna ao di醠ogo" + +#~ msgid "The spouse is already present in this family" +#~ msgstr "O c鬾juge j est presente nesta fam韑ia" + +#~ msgid "Spouse is a child" +#~ msgstr "O c鬾juge uma crian鏰" + +#~ msgid "" +#~ "The person selected as a spouse is a child of the active person. Usually, " +#~ "this is a mistake. You may choose either to proceed with adding a spouse, " +#~ "or to return to the Choose Spouse dialog to fix the problem." +#~ msgstr "" +#~ "A pessoa selecionada como um c鬾juge um filho da pessoa ativa. " +#~ "Normalmente, isso est errado. Voc pode escolher entre continuar a " +#~ "adicionar o c鬾juge, ou retornar ao di醠ogo Escolhe o C鬾juge para " +#~ "consertar o problema." + +#~ msgid "Add Spouse" +#~ msgstr "Adiciona C鬾juge" + +#~ msgid "General filters" +#~ msgstr "Filtros gerais" + +#~ msgid "Address Editor" +#~ msgstr "Editor de Endere鏾" + +#~ msgid "Address" +#~ msgstr "Endere鏾" + +#~ msgid "Opening non-native format" +#~ msgstr "Abrindo formato que n鉶 nativo" + +#~ msgid "" +#~ "New GRAMPS database has to be set up when opening non-native formats. The " +#~ "following dialog will let you select the new database." +#~ msgstr "" +#~ "O novo banco de dados GRAMPS precisa ser configurado ao se abrir formatos " +#~ "que n鉶 s鉶 nativos. O di醠ogo a seguir permitir que voc selecione o " +#~ "novo banco de dados." + +#~ msgid "New GRAMPS database was not set up" +#~ msgstr "O novo banco de dados GRAMPS n鉶 foi configurado" + +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS cannot open non-native data without setting up new GRAMPS database." +#~ msgstr "" +#~ "O GRAMPS n鉶 consegue abrir dados que n鉶 s鉶 nativos sem que o novo " +#~ "banco de dados GRAMPS seja configurado." + +#~ msgid "Attribute Editor" +#~ msgstr "Editor de Atributo" + +#~ msgid "Attribute Editor for %s" +#~ msgstr "Editor de Atributos para %s" + +#~ msgid "New Attribute" +#~ msgstr "Novo Atributo" + +#~ msgid "Attribute" +#~ msgstr "Atributo" + +#~ msgid "New attribute type created" +#~ msgstr "Criado um novo tipo de atributo" + +#~ msgid "" +#~ "The \"%s\" attribute type has been added to this database.\n" +#~ "It will now appear in the attribute menus for this database" +#~ msgstr "" +#~ "O tipo de atributo \"%s\" foi adicionado este banco de dados.\n" +#~ "Ele aparecer nos menus de atributo deste banco de dados" + +#~ msgid "Edit Bookmarks" +#~ msgstr "Edita Marcadores" + +#~ msgid "Loading..." +#~ msgstr "Carregando..." + +#~ msgid "Choose the Parents of %s" +#~ msgstr "Escolhe os Pais de %s" + +#~ msgid "Choose Parents" +#~ msgstr "Escolhe os Pais" + +#~ msgid "Par_ent" +#~ msgstr "_Genitor" + +#~ msgid "Fath_er" +#~ msgstr "_Pai" + +#~ msgid "Pa_rent" +#~ msgstr "G_enitor" + +#~ msgid "Mothe_r" +#~ msgstr "_M鉫" + +#~ msgid "Error selecting a child" +#~ msgstr "Erro ao selecionar um filho" + +#~ msgid "A person cannot be linked as his/her own parent" +#~ msgstr "Uma pessoa n鉶 pode ser vinculada como seu pr髉rio pai/m鉫" + +#~ msgid "Modify the Parents of %s" +#~ msgstr "Modifica os Pais de %s" + +#~ msgid "Modify Parents" +#~ msgstr "Modifica os Pais" + +#~ msgid "Mother" +#~ msgstr "M鉫" + +#~ msgid "Father" +#~ msgstr "Pai" + +#~ msgid "Likely Father" +#~ msgstr "Pai Prov醰el" + +#~ msgid "Matches likely fathers" +#~ msgstr "Encontra os pais prov醰eis" + +#~ msgid "Likely Mother" +#~ msgstr "M鉫 Prov醰el" + +#~ msgid "Matches likely mothers" +#~ msgstr "Encontra as m鉫s prov醰eis" + +#~ msgid "Select Columns" +#~ msgstr "Seleciona Colunas" + +#~ msgid "Display" +#~ msgstr "Exibe" + +#~ msgid "Column Name" +#~ msgstr "Nome da Coluna" + +#~ msgid "Gregorian" +#~ msgstr "Gregoriano" + +#~ msgid "Julian" +#~ msgstr "Juliano" + +#~ msgid "Hebrew" +#~ msgstr "Hebreu" + +#~ msgid "French Republican" +#~ msgstr "Republicano Franc阺" + +#~ msgid "Persian" +#~ msgstr "Persa" + +#~ msgid "Islamic" +#~ msgstr "Mu鐄lmano" + +#~ msgid "Regular" +#~ msgstr "Regular" + +#~ msgid "Before" +#~ msgstr "Antes de" + +#~ msgid "After" +#~ msgstr "Depois de" + +#~ msgid "About" +#~ msgstr "Sobre" + +#~ msgid "Range" +#~ msgstr "Abrang阯cia" + +#~ msgid "Span" +#~ msgstr "Dura玢o" + +#~ msgid "Text only" +#~ msgstr "Somente texto" + +#~ msgid "Estimated" +#~ msgstr "Estimado" + +#~ msgid "Calculated" +#~ msgstr "Calculado" + +#~ msgid "Date selection" +#~ msgstr "Sele玢o de data" + +#~ msgid "Open a database" +#~ msgstr "Abre um banco de dados" + +#~ msgid "GRAMPS: Select filename for a new database" +#~ msgstr "GRAMPS: Seleciona um nome de arquivo para um novo banco de dados" + +#~ msgid "Could not save file: %s" +#~ msgstr "N鉶 pude salvar o arquivo: %s" + +#~ msgid "unknown" +#~ msgstr "desconhecido" + +#~ msgid "male" +#~ msgstr "masculino" + +#~ msgid "female" +#~ msgstr "feminino" + +#~ msgid "Note" +#~ msgstr "Nota" + +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS has encountered an internal error.\n" +#~ "Please copy the message below and post a bug report\n" +#~ "at http://sourceforge.net/projects/gramps or send an\n" +#~ "email message to gramps-bugs@lists.sourceforge.net\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS encontrou um erro interno.\n" +#~ "Por favor copie a mensagem abaixo e envie um relat髍io\n" +#~ "de erro para http://sourceforge.net/projects/gramps, ou\n" +#~ "envie um e-mail para gramps-bugs@lists.sourceforge.net\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Internal Error" +#~ msgstr "Erro Interno" + +#~ msgid "Edit Person" +#~ msgstr "Edita Pessoa" + +#~ msgid "Patronymic:" +#~ msgstr "Patron韒ico:" + +#~ msgid "Event" +#~ msgstr "Evento" + +#~ msgid "Description" +#~ msgstr "Descri玢o" + +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "Data" + +#~ msgid "Place" +#~ msgstr "Lugar" + +#~ msgid "Value" +#~ msgstr "Valor" + +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Tipo" + +#~ msgid "Path" +#~ msgstr "Caminho" + +#~ msgid "Media Object" +#~ msgstr "Objeto Multim韉ia" + +#~ msgid "Open in %s" +#~ msgstr "Abre em %s" + +#~ msgid "Edit with the GIMP" +#~ msgstr "Edita com o GIMP" + +#~ msgid "Edit Object Properties" +#~ msgstr "Edita as Propriedades de Objeto" + +#~ msgid "New Person" +#~ msgstr "Nova Pessoa" + +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Nenhum(a)" + +#~ msgid "Save changes to %s?" +#~ msgstr "Salva as modifica珲es para %s?" + +#~ msgid "If you close without saving, the changes you have made will be lost" +#~ msgstr "" +#~ "Se voc fechar sem salvar, as modifica珲es que voc fez ser鉶 perdidas" + +#~ msgid "Save Changes to %s?" +#~ msgstr "Salva as Modifica珲es para %s?" + +#~ msgid "Make the selected name the preferred name" +#~ msgstr "Torna o nome selecionado no nome preferido" + +#~ msgid "Unknown gender specified" +#~ msgstr "Especificado um sexo desconhecido" + +#~ msgid "" +#~ "The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a " +#~ "mistake. You may choose to either continue saving, or returning to the " +#~ "Edit Person dialog to fix the problem." +#~ msgstr "" +#~ "O sexo da pessoa desconhecido. Normalmente isso est errado. Voc pode " +#~ "escolher entre continuar salvando, ou retornar ao di醠ogo Edita Pessoa a " +#~ "fim de consertar o problema." + +#~ msgid "Continue saving" +#~ msgstr "Continua salvando" + +#~ msgid "Return to window" +#~ msgstr "Retorna janela" + +#~ msgid "GRAMPS ID value was not changed." +#~ msgstr "O valor do GRAMPS ID n鉶 foi modificado." + +#~ msgid "" +#~ "You have attempted to change the GRAMPS ID to a value of %(grampsid)s. " +#~ "This value is already used by %(person)s." +#~ msgstr "" +#~ "Voc tentou modificar o GRAMPS ID para o valor de %(grampsid)s. Este " +#~ "valor j foi usado por %(person)s." + +#~ msgid "Problem changing the gender" +#~ msgstr "Problema na troca do sexo" + +#~ msgid "" +#~ "Changing the gender caused problems with marriage information.\n" +#~ "Please check the person's marriages." +#~ msgstr "" +#~ "A troca do sexo causou problemas com as informa珲es de matrim鬾io.\n" +#~ "Por favor verifique os matrim鬾ios da pessoa." + +#~ msgid "Edit Person (%s)" +#~ msgstr "Edita Pessoa (%s)" + +#~ msgid "Add Place (%s)" +#~ msgstr "Adiciona Lugar (%s)" + +#~ msgid "Place Editor" +#~ msgstr "Editor de Lugar" + +#~ msgid "City" +#~ msgstr "Cidade" + +#~ msgid "County" +#~ msgstr "Condado" + +#~ msgid "State" +#~ msgstr "Estado" + +#~ msgid "Country" +#~ msgstr "Pa韘" + +#~ msgid "New Place" +#~ msgstr "Novo Lugar" + +#~ msgid "Place title is already in use" +#~ msgstr "O t韙ulo do lugar j est em uso" + +#~ msgid "" +#~ "Each place must have a unique title, and title you have selected is " +#~ "already used by another place" +#~ msgstr "" +#~ "Cada lugar precisa ter um t韙ulo 鷑ico, mas o t韙ulo que voc selecionou " +#~ "j est em uso por outro lugar" + +#~ msgid "Edit Place (%s)" +#~ msgstr "Edita Lugar (%s)" + +#~ msgid "Event Name" +#~ msgstr "Nome do Evento" + +#~ msgid "Personal Event" +#~ msgstr "Evento Pessoal" + +#~ msgid "%(father)s and %(mother)s" +#~ msgstr "%(father)s e %(mother)s" + +#~ msgid "Family Event" +#~ msgstr "Evento Familiar" + +#~ msgid "Delete Place (%s)" +#~ msgstr "Apaga Lugar (%s)" + +#~ msgid "Source Editor" +#~ msgstr "Editor de Fonte de Refer阯cia" + +#~ msgid "Key" +#~ msgstr "Chave" + +#~ msgid "New Source" +#~ msgstr "Nova Fonte de Refer阯cia" + +#~ msgid "Source" +#~ msgstr "Fonte de Refer阯cia" + +#~ msgid "Person" +#~ msgstr "Pessoa" + +#~ msgid "Family" +#~ msgstr "Fam韑ia" + +#~ msgid "Media" +#~ msgstr "Multim韉ia" + +#~ msgid "Edit Source (%s)" +#~ msgstr "Edita Fonte de Refer阯cia (%s)" + +#~ msgid "Delete Source (%s)" +#~ msgstr "Apaga Fonte de Refer阯cia (%s)" + +#~ msgid "Event Editor" +#~ msgstr "Editor de Evento" + +#~ msgid "Event Editor for %s" +#~ msgstr "Editor de Evento para %s" + +#~ msgid "New Event" +#~ msgstr "Novo Evento" + +#~ msgid "Event does not have a type" +#~ msgstr "O evento n鉶 possui um tipo" + +#~ msgid "You must specify an event type before you can save the event" +#~ msgstr "" +#~ "Voc precisa especificar um tipo de evento antes que voc possa salv-lo" + +#~ msgid "Birth" +#~ msgstr "Nascimento" + +#~ msgid "Death" +#~ msgstr "Falecimento" + +#~ msgid "New event type created" +#~ msgstr "Novo tipo de evento criado" + +#~ msgid "" +#~ "The \"%s\" event type has been added to this database.\n" +#~ "It will now appear in the event menus for this database" +#~ msgstr "" +#~ "O tipo de evento \"%s\" foi adicionado este banco de dados.\n" +#~ "Ele aparecer nos menus de evento deste banco de dados" + +#~ msgid "Edit Event" +#~ msgstr "Edita Evento" + +#~ msgid "GRAMPS: Export" +#~ msgstr "GRAMPS: Exporta" + +#~ msgid "Saving your data" +#~ msgstr "Salvando seus dados" + +#~ msgid "" +#~ "Under normal circumstances, GRAMPS does not require you to directly save " +#~ "your changes. All changes you make are immediately saved to the " +#~ "database.\n" +#~ "\n" +#~ "This process will help you save a copy of your data in any of the several " +#~ "formats supported by GRAMPS. This can be used to make a copy of your " +#~ "data, backup your data, or convert it to a format that will allow you to " +#~ "transfer it to a different program.\n" +#~ "\n" +#~ "If you change your mind during this process, you can safely press the " +#~ "Cancel button at any time and your present database will still be intact." +#~ msgstr "" +#~ "Sob circunst鈔cias normais, o GRAMPS n鉶 requer que voc salve suas " +#~ "modifica珲es diretamente. Todas as modifica珲es que voc faz s鉶 salvas " +#~ "imediatamente no banco de dados.\n" +#~ "\n" +#~ "Este processo o ajudar a salvar uma c髉ia de seus dados em qualquer um " +#~ "dos in鷐eros formatos suportados pelo GRAMPS. Isto pode ser usado para " +#~ "fazer uma c髉ia de seus dados, um backup dos dados, ou convert-los para " +#~ "um formato que possibilitar sua transfer阯cia para um programa " +#~ "diferente.\n" +#~ "\n" +#~ "Se voc mudar de id閕a durante o processo, basta pressionar o bot鉶 " +#~ "Cancela a qualquer momento e o seu banco de dados atual permanecer " +#~ "intacto." + +#~ msgid "Final save confirmation" +#~ msgstr "Confirma玢o final de salvamento" + +#~ msgid "" +#~ "The data will be saved as follows:\n" +#~ "\n" +#~ "Format:\t%s\n" +#~ "Name:\t%s\n" +#~ "Folder:\t%s\n" +#~ "\n" +#~ "Press Forward to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your " +#~ "options." +#~ msgstr "" +#~ "Os dados ser鉶 salvos como segue:\n" +#~ "\n" +#~ "Formato:\t%s\n" +#~ "Nome:\t%s\n" +#~ "Pasta:\t%s\n" +#~ "\n" +#~ "Pressione Avan鏰 para prosseguir, Cancela para cancelar, ou Volta para " +#~ "revisar suas op珲es." + +#~ msgid "Your data has been saved" +#~ msgstr "Seus dados foram salvos" + +#~ msgid "" +#~ "The copy of your data has been successfully saved. You may press Apply " +#~ "button now to continue.\n" +#~ "\n" +#~ "Note: the database currently opened in your GRAMPS window is NOT the file " +#~ "you have just saved. Future editing of the currently opened database will " +#~ "not alter the copy you have just made. " +#~ msgstr "" +#~ "A c髉ia de seus dados foi bem sucedida. Agora, pressione o bot鉶 Aplica " +#~ "para poder continuar.\n" +#~ "\n" +#~ "Nota: o banco de dados que est aberto neste momento na janela GRAMPS N肙 " +#~ " o arquivo que voc acabou de salvar. Modifica珲es futuras no banco de " +#~ "dados correntemente aberto n鉶 alterar鉶 a c髉ia que voc acabou de fazer." + +#~ msgid "Saving failed" +#~ msgstr "O processo de salvamento falhou" + +#~ msgid "" +#~ "There was an error while saving your data. Please go back and try again.\n" +#~ "\n" +#~ "Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your " +#~ "data that failed to save." +#~ msgstr "" +#~ "Houve um erro enquanto seus dados eram salvos. Por favor retorne e tente " +#~ "novamente.\n" +#~ "\n" +#~ "Nota: o seu banco de dados correntemente aberto est seguro. A falha de " +#~ "grava玢o ocorreu apenas na c髉ia de seus dados." + +#~ msgid "Choosing the format to save" +#~ msgstr "Escolhendo o formato de salvamento" + +#~ msgid "Selecting the file name" +#~ msgstr "Selecionando o nome de arquivo" + +#~ msgid "Could not write file: %s" +#~ msgstr "N鉶 pude gravar o arquivo: %s" + +#~ msgid "System message was: %s" +#~ msgstr "A mensagem do sistema foi: %s" + +#~ msgid "GRAMPS _GRDB database" +#~ msgstr "Banco de dados GRAMPS _GRDB" + +#~ msgid "" +#~ "The GRAMPS GRDB database is a format that GRAMPS uses to store " +#~ "information. Selecting this option will allow you to make a copy of the " +#~ "current database." +#~ msgstr "" +#~ "O banco de dados GRAMPS GRDB um formato que o GRAMPS usa para guardar " +#~ "informa玢o. A sele玢o dessa op玢o permitir que voc fa鏰 uma c髉ia do " +#~ "banco de dados corrente." + +#~ msgid "b." +#~ msgstr "b." + +#~ msgid "d." +#~ msgstr "d." + +#~ msgid "#" +#~ msgstr "#" + +#~ msgid "Gender" +#~ msgstr "Sexo" + +#~ msgid "Birth Date" +#~ msgstr "Data de Nascimento" + +#~ msgid "Death Date" +#~ msgstr "Data de Falecimento" + +#~ msgid "Birth Place" +#~ msgstr "Lugar de Nascimento" + +#~ msgid "Death Place" +#~ msgstr "Lugar de Falecimento" + +#~ msgid "Home" +#~ msgstr "Lar" + +#~ msgid "Add Bookmark" +#~ msgstr "Adiciona Marcador" + +#~ msgid "People Menu" +#~ msgstr "Menu de Pessoas" + +#~ msgid "Add parents" +#~ msgstr "Adiciona pais" + +#~ msgid "Child Menu" +#~ msgstr "Menu de Filhos" + +#~ msgid "Make the selected child an active person" +#~ msgstr "Torna o filho selecionado numa pessoa ativa" + +#~ msgid "Edit the child/parent relationships" +#~ msgstr "Edita as rela珲es filho/pais" + +#~ msgid "Edit the selected child" +#~ msgstr "Edita o filho selecionado" + +#~ msgid "Remove the selected child" +#~ msgstr "Remove o filho selecionado" + +#~ msgid "Spouse Menu" +#~ msgstr "Menu de C鬾juge" + +#~ msgid "Make the selected spouse an active person" +#~ msgstr "Torna o c鬾juge selecionado numa pessoa ativa" + +#~ msgid "Edit relationship" +#~ msgstr "Edita rela玢o" + +#~ msgid "Remove the selected spouse" +#~ msgstr "Remove o c鬾juge selecionado" + +#~ msgid "Edit the selected spouse" +#~ msgstr "Edita o c鬾juge selecionado" + +#~ msgid "Set the selected spouse as the preferred spouse" +#~ msgstr "Marca o c鬾juge selecionado no c鬾juge preferido" + +#~ msgid "Set Preferred Spouse (%s)" +#~ msgstr "Marca o C鬾juge Preferido (%s)" + +#~ msgid "Modify family" +#~ msgstr "Modifica fam韑ia" + +#~ msgid "Add Child to Family" +#~ msgstr "Adiciona Filho Fam韑ia" + +#~ msgid "Remove Child (%s)" +#~ msgstr "Remove Filho (%s)" + +#~ msgid "Remove %s as a spouse of %s?" +#~ msgstr "Remove %s como um c鬾juge de %s?" + +#~ msgid "" +#~ "Removing a spouse removes the relationship between the spouse and the " +#~ "active person. It does not remove the spouse from the database" +#~ msgstr "" +#~ "A remo玢o de um c鬾juge tamb閙 remove a rela玢o entre o c鬾juge e a " +#~ "pessoa ativa. Esta a玢o n鉶 remove o c鬾juge do banco de dados" + +#~ msgid "_Remove Spouse" +#~ msgstr "_Remove C鬾juge" + +#~ msgid "Remove Spouse (%s)" +#~ msgstr "Remove C鬾juge (%s)" + +#~ msgid "Select Parents (%s)" +#~ msgstr "Seleciona Pais (%s)" + +#~ msgid "" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "Database corruption detected" +#~ msgstr "Corrup玢o no banco de dados detectada" + +#~ msgid "" +#~ "A problem was detected with the database. Please run the Check and Repair " +#~ "Database tool to fix the problem." +#~ msgstr "" +#~ "Um problema foi detectado com o banco de dados. Por favor execute a " +#~ "ferramenta Verifica e Repara Banco de Dados para consertar o problema." + +#~ msgid "" +#~ "%s: %s [%s]\n" +#~ "\tRelationship: %s" +#~ msgstr "" +#~ "%s: %s [%s]\n" +#~ "\tRela玢o: %s" + +#~ msgid "%s: unknown" +#~ msgstr "%s: desconhecido" + +#~ msgid "Parents Menu" +#~ msgstr "Menu de Pais" + +#~ msgid "Make the selected parents the active family" +#~ msgstr "Torna os pais selecionados a fam韑ia ativa" + +#~ msgid "Remove parents" +#~ msgstr "Remove pais" + +#~ msgid "Spouse Parents Menu" +#~ msgstr "Menu dos Pais do C鬾juge" + +#~ msgid "Remove Parents of %s" +#~ msgstr "Remove os Pais de %s" + +#~ msgid "" +#~ "Removing the parents of a person removes the person as a child of the " +#~ "parents. The parents are not removed from the database, and the " +#~ "relationship between the parents is not removed." +#~ msgstr "" +#~ "A remo玢o dos pais de uma pessoa faz com que a pessoa deixe de ser um " +#~ "filho desses pais. Nem os pais, nem a rela玢o entre os mesmos, s鉶 " +#~ "removidos do banco de dados." + +#~ msgid "_Remove Parents" +#~ msgstr "_Remove Pais" + +#~ msgid "Remove Parents (%s)" +#~ msgstr "Remove Pais (%s)" + +#~ msgid "Attempt to Reorder Children Failed" +#~ msgstr "Falhou a Tentativa de Reordenar os Filhos" + +#~ msgid "Children must be ordered by their birth dates." +#~ msgstr "Os filhos precisam ser ordenados por suas datas de nascimento." + +#~ msgid "Reorder children" +#~ msgstr "Reordenar filhos" + +#~ msgid "Reorder spouses" +#~ msgstr "Reordenar c鬾juges" + +#~ msgid "Miscellaneous filters" +#~ msgstr "Filtros variados" + +#~ msgid "No description" +#~ msgstr "Sem descri玢o" + +#~ msgid "Everyone" +#~ msgstr "Todas as Pessoas" + +#~ msgid "Matches everyone in the database" +#~ msgstr "Encontra todas as pessoas no banco de dados" + +#~ msgid "Disconnected people" +#~ msgstr "Pessoas desconectadas" + +#~ msgid "" +#~ "Matches people that have no family relationships to any other person in " +#~ "the database" +#~ msgstr "" +#~ "Encontra as pessoas que n鉶 possuem rela珲es familiares com nenhuma outra " +#~ "pessoa no banco de dados" + +#~ msgid "ID:" +#~ msgstr "ID:" + +#~ msgid "Relationship path between " +#~ msgstr "Caminho de rela玢o entre " + +#~ msgid "Relationship filters" +#~ msgstr "Filtros de rela玢o" + +#~ msgid "" +#~ "Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing " +#~ "the relationship path between two persons." +#~ msgstr "" +#~ "Procura os ancestrais de duas pessoas at um ancestral comum, produzindo " +#~ "o caminho de rela珲es entre duas pessoas." + +#~ msgid "People with " +#~ msgstr "Pessoas com " + +#~ msgid "Matches people with a specified GRAMPS ID" +#~ msgstr "Encontra pessoas com um GRAMPS ID especificado" + +#~ msgid "Default person" +#~ msgstr "Pessoa pr-determinada" + +#~ msgid "Matches the default person" +#~ msgstr "Coincide com a pessoa pr-determinada" + +#~ msgid "Bookmarked people" +#~ msgstr "Pessoas marcadas" + +#~ msgid "Matches the people on the bookmark list" +#~ msgstr "Coincide com a lista de pessoas marcadas" + +#~ msgid "People with complete records" +#~ msgstr "Pessoas com registros completos" + +#~ msgid "Matches all people whose records are complete" +#~ msgstr "Encontra todas as pessoas cujos registros estejam completos" + +#~ msgid "Females" +#~ msgstr "Mulheres" + +#~ msgid "Matches all females" +#~ msgstr "Encontra todas as mulheres" + +#~ msgid "People with unknown gender" +#~ msgstr "Pessoas com sexo desconhecido" + +#~ msgid "Matches all people with unknown gender" +#~ msgstr "Encontra todas as pessoas com sexo desconhecido" + +#~ msgid "Inclusive:" +#~ msgstr "Inclusive:" + +#~ msgid "Descendants of " +#~ msgstr "Descendentes de " + +#~ msgid "Descendant filters" +#~ msgstr "Filtros de descendente" + +#~ msgid "Matches all descendants for the specified person" +#~ msgstr "Encontra todos os descendentes para a pessoa especificada" + +#~ msgid "Filter name:" +#~ msgstr "Nome do filtro:" + +#~ msgid "Descendants of match" +#~ msgstr "Descendentes de encontrados" + +#~ msgid "Matches people that are descendants of anybody matched by a filter" +#~ msgstr "" +#~ "Encontra as pessoas que s鉶 descendentes de qualquer um encontrado por um " +#~ "filtro" + +#~ msgid "Number of generations:" +#~ msgstr "N鷐ero de gera珲es:" + +#~ msgid "Descendants of not more than generations away" +#~ msgstr "" +#~ "Descendente de , h n鉶 mais do que gera珲es de dist鈔cia" + +#~ msgid "" +#~ "Matches people that are descendants of a specified person not more than N " +#~ "generations away" +#~ msgstr "" +#~ "Encontra as pessoas que s鉶 descendentes de uma pessoa especificada, mas " +#~ "n鉶 mais de N gera珲es de dist鈔cia" + +#~ msgid "Descendants of at least generations away" +#~ msgstr "Descendentes de , h pelo menos gera珲es de dist鈔cia" + +#~ msgid "" +#~ "Matches people that are descendants of a specified person at least N " +#~ "generations away" +#~ msgstr "" +#~ "Encontra as pessoas que s鉶 descendentes de uma pessoa especificada, h " +#~ "pelo menos N gera珲es de dist鈔cia" + +#~ msgid "Children of match" +#~ msgstr "Filhos de encontrados" + +#~ msgid "Family filters" +#~ msgstr "Filtros de fam韑ia" + +#~ msgid "Matches children of anybody matched by a filter" +#~ msgstr "Encontra filhos de qualquer um encontrado por um filtro" + +#~ msgid "Siblings of match" +#~ msgstr "Irm鉶s de encontrados" + +#~ msgid "Matches siblings of anybody matched by a filter" +#~ msgstr "Encontra irm鉶s de qualquer um encontrado por um filtro" + +#~ msgid "Descendant family members of " +#~ msgstr "Membros familiares descendentes de " + +#~ msgid "" +#~ "Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a " +#~ "specified person" +#~ msgstr "" +#~ "Encontra as pessoas que s鉶 descendentes ou o c鬾juge de um descendente " +#~ "de uma pessoa especificada" + +#~ msgid "Ancestors of " +#~ msgstr "Ancestrais de " + +#~ msgid "Ancestral filters" +#~ msgstr "Filtros de ancestral" + +#~ msgid "Matches people that are ancestors of a specified person" +#~ msgstr "Encontra as pessoas que s鉶 ancestrais de uma pessoa especificada" + +#~ msgid "Ancestors of match" +#~ msgstr "Ancestrais de encontrados" + +#~ msgid "Matches people that are ancestors of anybody matched by a filter" +#~ msgstr "" +#~ "Encontra as pessoas que s鉶 ancestrais de qualquer um encontrado por um " +#~ "filtro" + +#~ msgid "Ancestors of not more than generations away" +#~ msgstr "Ancestrais de , h n鉶 mais de gera珲es de dist鈔cia" + +#~ msgid "" +#~ "Matches people that are ancestors of a specified person not more than N " +#~ "generations away" +#~ msgstr "" +#~ "Encontra as pessoas que s鉶 ancestrais de uma pessoa especificada, h n鉶 " +#~ "mais de N gera珲es de dist鈔cia" + +#~ msgid "Ancestors of at least generations away" +#~ msgstr "Ancestrais de , h pelo menos gera珲es de dist鈔cia" + +#~ msgid "" +#~ "Matches people that are ancestors of a specified person at least N " +#~ "generations away" +#~ msgstr "" +#~ "Encontra as pessoas que s鉶 ancestrais de uma pessoa especificada, h " +#~ "pelo menos N gera珲es de dist鈔cia" + +#~ msgid "Parents of match" +#~ msgstr "Pais de encontrados" + +#~ msgid "Matches parents of anybody matched by a filter" +#~ msgstr "Encontra os pais de qualquer um encontrado por um filtro" + +#~ msgid "People with a common ancestor with " +#~ msgstr "Pessoas com ancestral comum com " + +#~ msgid "Matches people that have a common ancestor with a specified person" +#~ msgstr "" +#~ "Encontra as pessoas que possuem um ancestral comum com uma pessoa " +#~ "especificada" + +#~ msgid "People with a common ancestor with match" +#~ msgstr "Pessoas com um ancestral comum com encontradas" + +#~ msgid "" +#~ "Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a " +#~ "filter" +#~ msgstr "" +#~ "Encontra as pessoas que possuem um ancestral comum com qualquer um " +#~ "encontrado por um filtro" + +#~ msgid "Males" +#~ msgstr "Homens" + +#~ msgid "Matches all males" +#~ msgstr "Encontra todos os homens" + +#~ msgid "Personal event:" +#~ msgstr "Evento pessoal:" + +#~ msgid "Date:" +#~ msgstr "Data:" + +#~ msgid "Place:" +#~ msgstr "Lugar:" + +#~ msgid "Description:" +#~ msgstr "Descri玢o:" + +#~ msgid "People with the personal " +#~ msgstr "Pessoas com o evento pessoal " + +#~ msgid "Matches people with a personal event of a particular value" +#~ msgstr "" +#~ "Encontra as pessoas com um evento pessoal que tenham um valor espec韋ico" + +#~ msgid "Event filters" +#~ msgstr "Fitros de evento" + +#~ msgid "Family event:" +#~ msgstr "Evento familiar:" + +#~ msgid "People with the family " +#~ msgstr "Pessoas com o evento familiar " + +#~ msgid "Matches people with a family event of a particular value" +#~ msgstr "" +#~ "Encontra as pessoas com um evento familiar que tenham um valor espec韋ico" + +#~ msgid "Number of relationships:" +#~ msgstr "N鷐ero de rela珲es:" + +#~ msgid "Relationship type:" +#~ msgstr "Tipo de rela玢o:" + +#~ msgid "Number of children:" +#~ msgstr "N鷐ero de filhos:" + +#~ msgid "People with the " +#~ msgstr "Pessoas com as " + +#~ msgid "Matches people with a particular relationship" +#~ msgstr "Encontra as pessoas com uma rela玢o espec韋ica" + +#~ msgid "People with the " +#~ msgstr "Pessoas com o(s) " + +#~ msgid "Matches people with birth data of a particular value" +#~ msgstr "" +#~ "Encontra as pessoas com dados de nascimento que tenham um valor espec韋ico" + +#~ msgid "People with the " +#~ msgstr "Pessoas com o(s) " + +#~ msgid "Matches people with death data of a particular value" +#~ msgstr "" +#~ "Encontra as pessoas com dados de falecimento que tenham um valor " +#~ "espec韋ico" + +#~ msgid "Value:" +#~ msgstr "Valor:" + +#~ msgid "Personal attribute:" +#~ msgstr "Atributo pessoal:" + +#~ msgid "People with the personal " +#~ msgstr "Pessoas com o atributo pessoal " + +#~ msgid "Matches people with the personal attribute of a particular value" +#~ msgstr "" +#~ "Encontra as pessoas com o atributo pessoal que tenha um valor espec韋ico" + +#~ msgid "Family attribute:" +#~ msgstr "Atributo familiar:" + +#~ msgid "People with the family " +#~ msgstr "Pessoas com o atributo familiar " + +#~ msgid "Matches people with the family attribute of a particular value" +#~ msgstr "" +#~ "Encontra as pessoas com o atributo familiar que tenha um valor espec韋ico" + +#~ msgid "Given name:" +#~ msgstr "Nome:" + +#~ msgid "Family name:" +#~ msgstr "Nome de fam韑ia:" + +#~ msgid "Suffix:" +#~ msgstr "Sufixo:" + +#~ msgid "person|Title:" +#~ msgstr "pessoa|T韙ulo:" + +#~ msgid "People with the " +#~ msgstr "Pessoas com o " + +#~ msgid "Matches people with a specified (partial) name" +#~ msgstr "Encontra as pessoas com um nome (parcial) especificado" + +#~ msgid "Substring:" +#~ msgstr "Cadeia de caracteres:" + +#~ msgid "People matching the " +#~ msgstr "Pessoas coincidentes com " + +#~ msgid "People with incomplete names" +#~ msgstr "Pessoas com nomes incompletos" + +#~ msgid "Matches people with firstname or lastname missing" +#~ msgstr "Encontra pessoas que faltam o nome ou o sobrenome" + +#~ msgid "People matching the " +#~ msgstr "Pessoas coincidentes com o " + +#~ msgid "Matches people macthed by the specified filter name" +#~ msgstr "Encontra as pessoas que foram encontradas pelo filtro especificado" + +#~ msgid "Spouses of match" +#~ msgstr "C鬾juges encontrados por " + +#~ msgid "Matches people married to anybody matching a filter" +#~ msgstr "" +#~ "Encontra as pessoas casadas com qualquer um que tenha sido encontrado por " +#~ "um filtro" + +#~ msgid "Adopted people" +#~ msgstr "Pessoas adotadas" + +#~ msgid "Matches people who were adopted" +#~ msgstr "Encontra as pessoas que foram adotadas" + +#~ msgid "People with images" +#~ msgstr "Pessoas com imagens" + +#~ msgid "Matches people with images in the gallery" +#~ msgstr "Encontra as pessoas que possuem imagens na galeria" + +#~ msgid "People with children" +#~ msgstr "Pessoas com filhos" + +#~ msgid "Matches people who have children" +#~ msgstr "Encontra pessoas que possuem filhos" + +#~ msgid "People with no marriage records" +#~ msgstr "Pessoas sem registros de matrim鬾io" + +#~ msgid "Matches people who have no spouse" +#~ msgstr "Encontra as pessoas que n鉶 possuem c鬾juges" + +#~ msgid "People with multiple marriage records" +#~ msgstr "Pessoas com registros matrimoniais m鷏tiplos" + +#~ msgid "Matches people who have more than one spouse" +#~ msgstr "Encontra as pessoas que possuem mais de um c鬾juge" + +#~ msgid "People without a known birth date" +#~ msgstr "Pessoas sem uma data de nascimento conhecida" + +#~ msgid "Matches people without a known birthdate" +#~ msgstr "Encontra as pessoas sem uma data de nascimento conhecida" + +#~ msgid "People with incomplete events" +#~ msgstr "Pessoas com eventos incompletos" + +#~ msgid "Matches people with missing date or place in an event" +#~ msgstr "Encontra as pessoas que faltam uma data ou lugar num evento" + +#~ msgid "Families with incomplete events" +#~ msgstr "Fam韑ias com eventos incompletos" + +#~ msgid "Matches people with missing date or place in an event of the family" +#~ msgstr "" +#~ "Encontra as pessoas que faltam uma data ou lugar num evento familiar" + +#~ msgid "On year:" +#~ msgstr "No ano:" + +#~ msgid "People probably alive" +#~ msgstr "Pessoas provavelmente vivas" + +#~ msgid "Matches people without indications of death that are not too old" +#~ msgstr "" +#~ "Encontra as pessoas sem indica珲es de falecimento que n鉶 sejam muito " +#~ "velhas" + +#~ msgid "People marked private" +#~ msgstr "Pessoas marcadas como privadas" + +#~ msgid "Matches people that are indicated as private" +#~ msgstr "Encontra as pessoas que est鉶 indicadas como privadas" + +#~ msgid "Witnesses" +#~ msgstr "Testemunhas" + +#~ msgid "Matches people who are witnesses in any event" +#~ msgstr "Encontra as pessoas que s鉶 testemunhas em um evento" + +#~ msgid "Case sensitive:" +#~ msgstr "Sens韛el letras mai鷖culas/min鷖culas:" + +#~ msgid "Regular-Expression matching:" +#~ msgstr "Coincide com express鉶 regular:" + +#~ msgid "People with records containing " +#~ msgstr "Pessoas com registros contendo " + +#~ msgid "Matches people whose records contain text matching a substring" +#~ msgstr "" +#~ "Encontra as pessoas cujos registros cont閙 texto que coincide com uma " +#~ "cadeia de caracteres" + +#~ msgid "Source ID:" +#~ msgstr "Fonte de Refer阯cia ID:" + +#~ msgid "People with the " +#~ msgstr "Pessoas com o(a) " + +#~ msgid "Matches people who have a particular source" +#~ msgstr "Encontra as pessoas que possuem uma fonte de refer阯cia espec韋ica" + +#~ msgid "People having notes" +#~ msgstr "Pessoas que possuem notas" + +#~ msgid "Matches people that have a note" +#~ msgstr "Encontra as pessoas que possuem uma nota" + +#~ msgid "People having notes containing " +#~ msgstr "Pessoas que possuem notas contendo " + +#~ msgid "Matches people whose notes contain text matching a substring" +#~ msgstr "" +#~ "Encontra as pessoas cujas notas cont閙 texto que coincide com uma cadeia " +#~ "de caracteres" + +#~ msgid "Ancestors of bookmarked people not more than generations away" +#~ msgstr "" +#~ "Ancestrais de pessoas marcadas que n鉶 est鉶 mais de gera珲es de " +#~ "dist鈔cia" + +#~ msgid "" +#~ "Matches ancestors of the people on the bookmark listnot more than N " +#~ "generations away" +#~ msgstr "" +#~ "Encontra ancestrais na lista de pessoas marcadas que n鉶 est鉶 mais de N " +#~ "gera珲es de dist鈔cia" + +#~ msgid "Ancestors of the default person not more than generations away" +#~ msgstr "" +#~ "Ancestrais da pessoa pr-determinada que n鉶 est鉶 mais do que " +#~ "gera珲es de dist鈔cia" + +#~ msgid "" +#~ "Matches ancestors of the default person not more than N generations away" +#~ msgstr "" +#~ "Encontra os ancestrais da pessoa pr-determinada que n鉶 est鉶 mais do " +#~ "que N gera珲es de dist鈔cia" + +#~ msgid "Father's surname" +#~ msgstr "Sobrenome do pai" + +#~ msgid "Combination of mother's and father's surname" +#~ msgstr "Combina玢o dos sobrenomes da m鉫 e do pai" + +#~ msgid "Icelandic style" +#~ msgstr "Estilo island阺" + +#~ msgid "General" +#~ msgstr "Geral" + +#~ msgid "Dates" +#~ msgstr "Datas" + +#~ msgid "Toolbar and Statusbar" +#~ msgstr "Barras de Ferramenta e Status" + +#~ msgid "Database" +#~ msgstr "Banco de Dados" + +#~ msgid "GRAMPS IDs" +#~ msgstr "GRAMPS IDs" + +#~ msgid "Researcher Information" +#~ msgstr "Informa珲es do Pesquisador" + +#~ msgid "" +#~ "Example for valid IDs are:\n" +#~ "I%d which will be displayed as I123 or\n" +#~ "S%06d which will be displayed as S000123." +#~ msgstr "" +#~ "Exemplo de IDs v醠idos s鉶:\n" +#~ "I%d que ser exibido como I123, ou\n" +#~ "S%06d que ser exibido como S000123." + +#~ msgid "Invalid GRAMPS ID prefix" +#~ msgstr "Prefixo GRAMPS ID inv醠ido" + +#~ msgid "The GRAMPS ID prefix is invalid.\n" +#~ msgstr "O prefixo GRAMPS ID inv醠ido.\n" + +#~ msgid "Incompatible GRAMPS ID prefix" +#~ msgstr "Prefixo GRAMPS ID incompat韛el" + +#~ msgid "" +#~ "The GRAMPS ID prefix is in an unusual format and may cause problems when " +#~ "exporting the database to GEDCOM format.\n" +#~ msgstr "" +#~ "O prefixo GRAMPS ID est em um formato incomum e pode causar problemas " +#~ "quando exportar o banco de dados para o formato GEDCOM.\n" + +#~ msgid "Unsuited GRAMPS ID prefix" +#~ msgstr "Prefixo GRAMPS ID inadequado" + +#~ msgid "" +#~ "The GRAMPS ID prefix is unsuited because it does not distinguish between " +#~ "different objects.\n" +#~ msgstr "" +#~ "O prefixo GRAMPS ID inadequado porque ele n鉶 disting黣 entre objetos " +#~ "diferentes.\n" + +#~ msgid "_Undo %s" +#~ msgstr "_Desfaz %s" + +#~ msgid "Drag Media Object" +#~ msgstr "Arrasta Objeto Multim韉ia" + +#~ msgid "Could not import %s" +#~ msgstr "N鉶 pude importar %s" + +#~ msgid "Select an Object" +#~ msgstr "Seleciona um Objeto Multim韉ia" + +#~ msgid "Edit Media Object" +#~ msgstr "Edita Objeto Multim韉ia" + +#~ msgid "Media Reference Editor" +#~ msgstr "Editor de Refer阯cia Multim韉ia" + +#~ msgid "Media Reference" +#~ msgstr "Refer阯cia Multim韉ia" + +#~ msgid "Reference Editor" +#~ msgstr "Editor de Refer阯cia" + +#~ msgid "Media Properties Editor" +#~ msgstr "Editor de Propriedades Multim韉ia" + +#~ msgid "Properties Editor" +#~ msgstr "Editor de Propriedades" + +#~ msgid "Remove Media Object" +#~ msgstr "Remove Objeto Multim韉ia" + +#~ msgid "Location Editor" +#~ msgstr "Editor de Lugar" + +#~ msgid "Marriage/Relationship Editor" +#~ msgstr "Editor de Matrim鬾io/Rela玢o" + +#~ msgid "%s and %s" +#~ msgstr "%s e %s" + +#~ msgid "New Relationship" +#~ msgstr "Nova Rela玢o" + +#~ msgid "Save Changes?" +#~ msgstr "Salva Modifica珲es?" + +#~ msgid "" +#~ "The GRAMPS ID that you chose for this relationship is already being used." +#~ msgstr "" +#~ "O GRAMPS ID que voc escolheu para esta rela玢o j est sendo usado." + +#~ msgid "Edit Marriage" +#~ msgstr "Edita Matrim鬾io" + +#~ msgid "Title" +#~ msgstr "T韙ulo" + +#~ msgid "Last Changed" +#~ msgstr "趌tima Modifica玢o" + +#~ msgid "The file no longer exists" +#~ msgstr "O arquivo j n鉶 mais existe" + +#~ msgid "View in the default viewer" +#~ msgstr "V no visualizador padr鉶" + +#~ msgid "Edit properties" +#~ msgstr "Edita propriedades" + +#~ msgid "" +#~ "This media object is currently being used. If you delete this object, it " +#~ "will be removed from the database and from all records that reference it." +#~ msgstr "" +#~ "Este objeto multim韉ia est sendo usado no momento. Se voc apag-lo, ele " +#~ "ser removido do banco de dados e de todos os registros que fazem " +#~ "refer阯cia a ele." + +#~ msgid "Deleting media object will remove it from the database." +#~ msgstr "Apagar um objeto multim韉ia o remover do banco de dados." + +#~ msgid "Delete Media Object?" +#~ msgstr "Apaga o Objeto Multim韉ia?" + +#~ msgid "_Delete Media Object" +#~ msgstr "_Apaga o Objeto Multim韉ia" + +#~ msgid "Image import failed" +#~ msgstr "A importa玢o da imagem falhou" + +#~ msgid "Select title" +#~ msgstr "Seleciona o t韙ulo" + +#~ msgid "Merge Places" +#~ msgstr "Funde Lugares" + +#~ msgid "Merge Sources" +#~ msgstr "Funde Fontes de Refer阯cia" + +#~ msgid "Compare People" +#~ msgstr "Compara pessoas" + +#~ msgid "Cannot merge people" +#~ msgstr "N鉶 posso fundir pessoas" + +#~ msgid "" +#~ "Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the " +#~ "relationship between them." +#~ msgstr "" +#~ "Os c鬾juges n鉶 podem ser fundidos. A fus鉶 dessas pessoas exige que voc " +#~ "primeiro quebre a rela玢o existente entre elas." + +#~ msgid "" +#~ "A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must " +#~ "first break the relationship between them." +#~ msgstr "" +#~ "Um pai/m鉫 e um filho n鉶 podem ser fundidos. A fus鉶 dessas pessoas " +#~ "exige que voc primeiro quebre a rela玢o existente entre elas." + +#~ msgid "Alternate Names" +#~ msgstr "Nomes Alternativos" + +#~ msgid "Events" +#~ msgstr "Eventos" + +#~ msgid "Parents" +#~ msgstr "Genitores (pai/m鉫)" + +#~ msgid "Family ID" +#~ msgstr "Fam韑ia ID" + +#~ msgid "No parents found" +#~ msgstr "Nenhum genitor (pai/m鉫) encontrado" + +#~ msgid "Spouses" +#~ msgstr "C鬾juges" + +#~ msgid "Spouse" +#~ msgstr "C鬾juge" + +#~ msgid "Marriage" +#~ msgstr "Matrim鬾io" + +#~ msgid "Child" +#~ msgstr "Filho" + +#~ msgid "No spouses or children found" +#~ msgstr "Nenhum c鬾juge ou filho encontrado" + +#~ msgid "Addresses" +#~ msgstr "Endere鏾s" + +#~ msgid "Merge People" +#~ msgstr "Funde Pessoas" + +#~ msgid "Name Editor" +#~ msgstr "Editor de Nome" + +#~ msgid "Name Editor for %s" +#~ msgstr "Editor de Nome para %s" + +#~ msgid "New Name" +#~ msgstr "Novo Nome" + +#~ msgid "Alternate Name" +#~ msgstr "Nome Alternativo" + +#~ msgid "Group all people with the same name?" +#~ msgstr "Agrupa todas as pessoas que possuem o mesmo nome?" + +#~ msgid "" +#~ "You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s " +#~ "with the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name." +#~ msgstr "" +#~ "Voc tem a op玢o de agrupar todas as pessoas com o nome %(surname)s com o " +#~ "nome %(group_name)s, ou apenas mapear este nome espec韋ico." + +#~ msgid "Group all" +#~ msgstr "Agrupar todos" + +#~ msgid "Group this name only" +#~ msgstr "Agrupar apenas este nome" + +#~ msgid "Note Editor" +#~ msgstr "Editor de Nota" + +#~ msgid "Portrait" +#~ msgstr "Retrato" + +#~ msgid "Landscape" +#~ msgstr "Paisagem" + +#~ msgid "Custom Size" +#~ msgstr "Tamanho Personalizado" + +#~ msgid "bap." +#~ msgstr "bat." + +#~ msgid "chr." +#~ msgstr "cri." + +#~ msgid "bur." +#~ msgstr "ent." + +#~ msgid "crem." +#~ msgstr "crem." + +#~ msgid "Anchor" +#~ msgstr "耼cora" + +#~ msgid "Double clicking will make %s the active person" +#~ msgstr "Um duplo-clique tornar %s a pessoa ativa" + +#~ msgid "Set anchor" +#~ msgstr "Estabelece 鈔cora" + +#~ msgid "Remove anchor" +#~ msgstr "Remove 鈔cora" + +#~ msgid "Siblings" +#~ msgstr "Irm鉶s" + +#~ msgid "Children" +#~ msgstr "Filhos" + +#~ msgid "Last Change" +#~ msgstr "趌tima Modifica玢o" + +#~ msgid "Cause of death" +#~ msgstr "Causa do falecimento" + +#~ msgid "Entire Database" +#~ msgstr "Todo o Banco de Dados" + +#~ msgid "Updating display..." +#~ msgstr "Atualizando a tela..." + +#~ msgid "Edit" +#~ msgstr "Edita" + +#~ msgid "Place Name" +#~ msgstr "Nome do Lugar" + +#~ msgid "Church Parish" +#~ msgstr "Par髊uia" + +#~ msgid "ZIP/Postal Code" +#~ msgstr "CEP/C骴igo Postal" + +#~ msgid "Longitude" +#~ msgstr "Longitude" + +#~ msgid "Latitude" +#~ msgstr "Latitude" + +#~ msgid "Place Menu" +#~ msgstr "Menu de Lugares" + +#~ msgid "Delete %s?" +#~ msgstr "Apaga %s?" + +#~ msgid "" +#~ "This place is currently being used by at least one record in the " +#~ "database. Deleting it will remove it from the database and remove it from " +#~ "all records that reference it." +#~ msgstr "" +#~ "Este lugar est sendo usado por pelo menos um registro do banco de dados. " +#~ "Apag-lo far com que ele seja removido do banco de dados e de todos os " +#~ "registros que fazem refer阯cia a ele." + +#~ msgid "_Delete Place" +#~ msgstr "_Apaga Lugar" + +#~ msgid "Cannot merge places." +#~ msgstr "N鉶 posso fundir lugares." + +#~ msgid "" +#~ "Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place " +#~ "can be selected by holding down the control key while clicking on the " +#~ "desired place." +#~ msgstr "" +#~ "Obrigatoriamente dois lugares precisam ser selecionados para se realizar " +#~ "uma fus鉶. Um segundo lugar pode ser selecionado mantendo-se pressionada " +#~ "a tecla control, enquanto se clica sobre o lugar desejado." + +#~ msgid "No description was provided" +#~ msgstr "Nenhuma descri玢o foi provida" + +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Desconhecido" + +#~ msgid "Unsupported" +#~ msgstr "N鉶 sustentado" + +#~ msgid "_Apply" +#~ msgstr "_Aplica" + +#~ msgid "Report Selection" +#~ msgstr "Sele玢o de Relat髍io" + +#~ msgid "Select a report from those available on the left." +#~ msgstr "Selecione um relat髍io a partir daqueles dispon韛ies esquerda." + +#~ msgid "Generate selected report" +#~ msgstr "Gera relat髍io selecionado" + +#~ msgid "_Generate" +#~ msgstr "_Gera" + +#~ msgid "Tool Selection" +#~ msgstr "Sele玢o de Ferramenta" + +#~ msgid "Select a tool from those available on the left." +#~ msgstr "Seleciona uma ferramenta a partir daquelas dispon韛ies esquerda." + +#~ msgid "_Run" +#~ msgstr "_Executa" + +#~ msgid "Run selected tool" +#~ msgstr "Executa a ferramenta selecionada" + +#~ msgid "Plugin status" +#~ msgstr "Status dos plugins" + +#~ msgid "All modules were successfully loaded." +#~ msgstr "Todos os m骴ulos foram carregados com sucesso." + +#~ msgid "The following modules could not be loaded:" +#~ msgstr "Os seguintes m骴ulos n鉶 puderam ser carregados:" + +#~ msgid "Reload plugins" +#~ msgstr "Recarrega os plugins" + +#~ msgid "Attempt to reload plugins. Note: This tool itself is not reloaded!" +#~ msgstr "" +#~ "Tentativa de se recarregar os plugins. Nota: Esta ferramenta, em si " +#~ "mesma, n鉶 recarregada!" + +#~ msgid "Windows 9x file system" +#~ msgstr "Sistema de arquivos do Windows 9x" + +#~ msgid "Windows NT file system" +#~ msgstr "Sistema de arquivos do Windows NT" + +#~ msgid "CD ROM" +#~ msgstr "CD ROM" + +#~ msgid "Networked Windows file system" +#~ msgstr "Sistema de arquivos em rede do Windows" + +#~ msgid "GEDCOM import status" +#~ msgstr "Status da importa玢o GEDCOM" + +#~ msgid "%s could not be opened\n" +#~ msgstr "%s n鉶 p鬱e ser aberto\n" + +#~ msgid "Import from %s" +#~ msgstr "Importa a partir de %s" + +#~ msgid "" +#~ "Windows style path names for images will use the following mount points " +#~ "to try to find the images. These paths are based on Windows compatible " +#~ "file systems available on this system:\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Os nomes de caminho estilo Windows, para imagens, usar鉶 os seguintes " +#~ "pontos de montagem para tentar encontrar as imagens. Estes caminhos s鉶 " +#~ "baseados nos sistemas de arquivos compat韛eis com o Windows que est鉶 " +#~ "dispon韛eis neste sistema:\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "Images that cannot be found in the specfied path in the GEDCOM file will " +#~ "be searched for in the same directory in which the GEDCOM file exists (%" +#~ "s).\n" +#~ msgstr "" +#~ "Imagens que n鉶 podem ser encontradas no caminho especificado no arquivo " +#~ "GEDCOM ser鉶 procuradas no mesmo diret髍io no qual o arquivo GEDCOM " +#~ "reside (%s).\n" + +#~ msgid "Warning: Premature end of file at line %d.\n" +#~ msgstr "Aviso: Fim de arquivo prematuro na linha %d.\n" + +#~ msgid "Warning: line %d was blank, so it was ignored.\n" +#~ msgstr "Aviso: a linha %d estava em branco e, portanto, foi ignorada.\n" + +#~ msgid "Warning: line %d was not understood, so it was ignored." +#~ msgstr "Aviso: a linha %d n鉶 foi entendida e, portanto, foi ignorada." + +#~ msgid "Import Complete: %d seconds" +#~ msgstr "Importa玢o Completa: %d segundos" + +#~ msgid "Complete" +#~ msgstr "Completo" + +#~ msgid "GEDCOM import" +#~ msgstr "Importa GEDCOM" + +#~ msgid "Warning: could not import %s" +#~ msgstr "Aviso: N鉶 pude importar %s" + +#~ msgid "" +#~ "\tThe following paths were tried:\n" +#~ "\t\t" +#~ msgstr "" +#~ "\tOs seguintes caminhos foram tentados:\n" +#~ "\t\t" + +#~ msgid "Overridden" +#~ msgstr "Sobrescreve" + +#~ msgid "%s could not be opened" +#~ msgstr "%s n鉶 p鬱e ser aberto" + +#~ msgid "" +#~ "The database version is not supported by this version of GRAMPS.\n" +#~ "Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data " +#~ "between different database versions." +#~ msgstr "" +#~ "A vers鉶 do banco de dados n鉶 suportada por esta vers鉶 do GRAMPS.\n" +#~ "Por favor atualize para a vers鉶 correspondente ou use XML para a " +#~ "portabilidade de dados entre vers鮡s de bancos de dados diferentes." + +#~ msgid "The Database version is not supported by this version of GRAMPS." +#~ msgstr "" +#~ "A vers鉶 do Banco de Dados n鉶 suportada por esta vers鉶 do GRAMPS." + +#~ msgid "Import database" +#~ msgstr "Importa banco de dados" + +#~ msgid "Error reading %s" +#~ msgstr "Erro lendo %s" + +#~ msgid "The file is probably either corrupt or not a valid GRAMPS database." +#~ msgstr "" +#~ "O arquivo provavelmente est corrompido, ou n鉶 um banco de dados " +#~ "GRAMPS v醠ido." + +#~ msgid "Could not copy file" +#~ msgstr "N鉶 pude copiar o arquivo" + +#~ msgid "GRAMPS XML import" +#~ msgstr "Importa GRAMPS XML" + +#~ msgid "The file has been moved or deleted" +#~ msgstr "O arquivo foi movido ou apagado" + +#~ msgid "Cannot display %s" +#~ msgstr "N鉶 posso exibir %s" + +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS is not able to display the image file. This may be caused by a " +#~ "corrupt file." +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS n鉶 capaz de exibir o arquivo de imagem. A causa talvez seja um " +#~ "arquivo corrompido." + +#~ msgid "husband" +#~ msgstr "marido" + +#~ msgid "wife" +#~ msgstr "esposa" + +#~ msgid "gender unknown|spouse" +#~ msgstr "sexo desconhecido|c鬾juge" + +#~ msgid "unmarried|husband" +#~ msgstr "solteiro|marido" + +#~ msgid "unmarried|wife" +#~ msgstr "solteira|esposa" + +#~ msgid "gender unknown,unmarried|spouse" +#~ msgstr "sexo desconhecido, solteiro(a)|c鬾juge" + +#~ msgid "male,civil union|partner" +#~ msgstr "homem, uni鉶 civil|parceiro" + +#~ msgid "female,civil union|partner" +#~ msgstr "mulher, uni鉶 civil|parceira" + +#~ msgid "gender unknown,civil union|partner" +#~ msgstr "sexo desconhecido, uni鉶 civil|parceiro(a)" + +#~ msgid "male,unknown relation|partner" +#~ msgstr "homem, rela玢o desconhecida|parceiro" + +#~ msgid "female,unknown relation|partner" +#~ msgstr "mulher, rela玢o desconhecida|parceira" + +#~ msgid "gender unknown,unknown relation|partner" +#~ msgstr "sexo desconhecido, rela玢o desconhecida|parceiro(a)" + +#~ msgid "Relationship loop detected" +#~ msgstr "La鏾 de rela玢o detectado" + +#~ msgid "Default Template" +#~ msgstr "Modelo Pr-definido" + +#~ msgid "User Defined Template" +#~ msgstr "Modelo Definido pelo Usu醨io" + +#~ msgid "Text Reports" +#~ msgstr "Relat髍ios em Forma de Texto" + +#~ msgid "Graphical Reports" +#~ msgstr "Relat髍ios Gr醘icos" + +#~ msgid "Code Generators" +#~ msgstr "Geradores de C骴igo" + +#~ msgid "Web Page" +#~ msgstr "P醙ina Web" + +#~ msgid "View" +#~ msgstr "Visualiza" + +#~ msgid "Books" +#~ msgstr "Livros" + +#~ msgid "Text" +#~ msgstr "Texto" + +#~ msgid "Graphics" +#~ msgstr "Gr醘icos" + +#~ msgid "default" +#~ msgstr "padr鉶" + +#~ msgid "Progress Report" +#~ msgstr "Relat髍io de Progresso" + +#~ msgid "Working" +#~ msgstr "Trabalhando" + +#~ msgid "%(report_name)s for GRAMPS Book" +#~ msgstr "%(report_name)s para o Livro GRAMPS" + +#~ msgid "Document Options" +#~ msgstr "Op珲es de Documento" + +#~ msgid "Center Person" +#~ msgstr "Pessoa Central" + +#~ msgid "C_hange" +#~ msgstr "M_odifica" + +#~ msgid "Style" +#~ msgstr "Estilo" + +#~ msgid "Style Editor" +#~ msgstr "Editor de Estilo" + +#~ msgid "Report Options" +#~ msgstr "Op珲es de Relat髍io" + +#~ msgid "Filter" +#~ msgstr "Filtro" + +#~ msgid "Generations" +#~ msgstr "Gera珲es" + +#~ msgid "Page break between generations" +#~ msgstr "Quebra de p醙ina entre gera珲es" + +#~ msgid "Select Person" +#~ msgstr "_Seleciona Pessoa" + +#~ msgid "%(report_name)s for %(person_name)s" +#~ msgstr "%(report_name)s para %(person_name)s" + +#~ msgid "Print a copy" +#~ msgstr "Imprime uma c髉ia" + +#~ msgid "Paper Options" +#~ msgstr "Op珲es de Papel" + +#~ msgid "HTML Options" +#~ msgstr "Op珲es HTML" + +#~ msgid "Save As" +#~ msgstr "Salva Como" + +#~ msgid "Directory" +#~ msgstr "Diret髍io" + +#~ msgid "Filename" +#~ msgstr "Nome do Arquivo" + +#~ msgid "Output Format" +#~ msgstr "Formato de Sa韉a" + +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Tamanho" + +#~ msgid "Height" +#~ msgstr "Altura" + +#~ msgid "cm" +#~ msgstr "cm" + +#~ msgid "Orientation" +#~ msgstr "Orienta玢o" + +#~ msgid "Width" +#~ msgstr "Largura" + +#~ msgid "Page Count" +#~ msgstr "N鷐ero de P醙inas" + +#~ msgid "Template" +#~ msgstr "Modelo" + +#~ msgid "User Template" +#~ msgstr "Modelo do Usu醨io" + +#~ msgid "Choose File" +#~ msgstr "Escolhe o Arquivo" + +#~ msgid "Invalid file name" +#~ msgstr "Nome de arquivo inv醠ido." + +#~ msgid "" +#~ "The filename that you gave is a directory.\n" +#~ "You need to provide a valid filename." +#~ msgstr "" +#~ "O nome de arquivo que voc forneceu de um diret髍io.\n" +#~ "Voc precisa prov阹 um nome de arquivo v醠ido." + +#~ msgid "File already exists" +#~ msgstr "O arquivo j existe" + +#~ msgid "" +#~ "You can choose to either overwrite the file, or change the selected " +#~ "filename." +#~ msgstr "" +#~ "Voc pode escolher entre sobrescrever o arquivo, ou modificar o nome do " +#~ "arquivo selecionado." + +#~ msgid "_Overwrite" +#~ msgstr "_Sobrescreve" + +#~ msgid "_Change filename" +#~ msgstr "_Modifica o nome do arquivo" + +#~ msgid "Report could not be created" +#~ msgstr "O relat髍io n鉶 p鬱e ser criado" + +#~ msgid "This person was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +#~ msgstr "Esta pessoa nasceu em %(birth_date)s em %(birth_place)s." + +#~ msgid "He was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +#~ msgstr "Ele nasceu em %(birth_date)s em %(birth_place)s." + +#~ msgid "She was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +#~ msgstr "Ela nasceu em %(birth_date)s em %(birth_place)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s nasceu em %(birth_date)s em %(birth_place)s." + +#~ msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +#~ msgstr "%(male_name)s nasceu em %(birth_date)s em %(birth_place)s." + +#~ msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +#~ msgstr "%(female_name)s nasceu em %(birth_date)s em %(birth_place)s." + +#~ msgid "This person was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +#~ msgstr "Esta pessoa nasceu em %(modified_date)s em %(birth_place)s." + +#~ msgid "He was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +#~ msgstr "Ele nasceu em %(modified_date)s em %(birth_place)s." + +#~ msgid "She was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +#~ msgstr "Ela nasceu em %(modified_date)s em %(birth_place)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s nasceu em %(modified_date)s em %(birth_place)s." + +#~ msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +#~ msgstr "%(male_name)s nasceu em %(modified_date)s em %(birth_place)s." + +#~ msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +#~ msgstr "%(female_name)s nasceu em %(modified_date)s em %(birth_place)s." + +#~ msgid "This person was born on %(birth_date)s." +#~ msgstr "Esta pessoa nasceu em %(birth_date)s." + +#~ msgid "He was born on %(birth_date)s." +#~ msgstr "Ele nasceu em %(birth_date)s." + +#~ msgid "She was born on %(birth_date)s." +#~ msgstr "Ela nasceu em %(birth_date)s." + +#~ msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s." +#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s nasceu em %(birth_date)s." + +#~ msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s." +#~ msgstr "%(male_name)s nasceu em %(birth_date)s." + +#~ msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s." +#~ msgstr "%(female_name)s nasceu em %(birth_date)s." + +#~ msgid "This person was born %(modified_date)s." +#~ msgstr "Esta pessoa nasceu em %(modified_date)s." + +#~ msgid "He was born %(modified_date)s." +#~ msgstr "Ele nasceu em %(modified_date)s." + +#~ msgid "She was born %(modified_date)s." +#~ msgstr "Ela nasceu em %(modified_date)s." + +#~ msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(modified_date)s." +#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s nasceu em %(modified_date)s." + +#~ msgid "%(male_name)s was born on %(modified_date)s." +#~ msgstr "%(male_name)s nasceu em %(modified_date)s." + +#~ msgid "%(female_name)s was born on %(modified_date)s." +#~ msgstr "%(female_name)s nasceu em %(modified_date)s." + +#~ msgid "This person was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +#~ msgstr "Esta pessoa nasceu em %(month_year)s em %(birth_place)s." + +#~ msgid "He was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +#~ msgstr "Ele nasceu em %(month_year)s em %(birth_place)s." + +#~ msgid "She was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +#~ msgstr "Ela nasceu em %(month_year)s em %(birth_place)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s nasceu em %(month_year)s em %(birth_place)s." + +#~ msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +#~ msgstr "%(male_name)s nasceu em %(month_year)s em %(birth_place)s." + +#~ msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +#~ msgstr "%(female_name)s nasceu em %(month_year)s em %(birth_place)s." + +#~ msgid "This person was born in %(month_year)s." +#~ msgstr "Esta pessoa nasceu em %(month_year)s." + +#~ msgid "He was born in %(month_year)s." +#~ msgstr "Ele nasceu em %(month_year)s." + +#~ msgid "She was born in %(month_year)s." +#~ msgstr "Ela nasceu em %(month_year)s." + +#~ msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s." +#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s nasceu em %(month_year)s." + +#~ msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s." +#~ msgstr "%(male_name)s nasceu em %(month_year)s." + +#~ msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s." +#~ msgstr "%(female_name)s nasceu em %(month_year)s." + +#~ msgid "This person was born in %(birth_place)s." +#~ msgstr "Esta pessoa nasceu em %(birth_place)s." + +#~ msgid "He was born in %(birth_place)s." +#~ msgstr "Ele nasceu em %(birth_place)s." + +#~ msgid "She was born in %(birth_place)s." +#~ msgstr "Ela nasceu em %(birth_place)s." + +#~ msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(birth_place)s." +#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s nasceu em %(birth_place)s." + +#~ msgid "%(male_name)s was born in %(birth_place)s." +#~ msgstr "%(male_name)s nasceu em %(birth_place)s." + +#~ msgid "%(female_name)s was born in %(birth_place)s." +#~ msgstr "%(female_name)s nasceu em %(birth_place)s." + +#~ msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s." +#~ msgstr "Esta pessoa faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s." + +#~ msgid "" +#~ "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +#~ "d years." +#~ msgstr "" +#~ "Esta pessoa faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com a idade de %" +#~ "(age)d anos." + +#~ msgid "" +#~ "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +#~ "d months." +#~ msgstr "" +#~ "Esta pessoa faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com a idade de %" +#~ "(age)d meses." + +#~ msgid "" +#~ "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +#~ "d days." +#~ msgstr "" +#~ "Esta pessoa faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com a idade de %" +#~ "(age)d dias." + +#~ msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s." +#~ msgstr "Ele faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s." + +#~ msgid "" +#~ "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "Ele faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com a idade de %(age)d " +#~ "anos." + +#~ msgid "" +#~ "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "Ele faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com a idade de %(age)d " +#~ "meses." + +#~ msgid "" +#~ "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "" +#~ "Ele faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com a idade de %(age)d " +#~ "dias." + +#~ msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s." +#~ msgstr "Ela faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s." + +#~ msgid "" +#~ "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "Ela faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com a idade de %(age)d " +#~ "anos." + +#~ msgid "" +#~ "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +#~ "months." +#~ msgstr "" +#~ "Ela faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com a idade de %(age)d " +#~ "meses." + +#~ msgid "" +#~ "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "" +#~ "Ela faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com a idade de %(age)d " +#~ "dias." + +#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the " +#~ "age of %(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com " +#~ "a idade de %(age)d anos." + +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the " +#~ "age of %(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com " +#~ "a idade de %(age)d meses." + +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the " +#~ "age of %(age)d days." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com " +#~ "a idade de %(age)d dias." + +#~ msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." +#~ msgstr "%(male_name)s faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" +#~ "(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com a idade de " +#~ "%(age)d anos." + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" +#~ "(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com a idade de " +#~ "%(age)d meses." + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" +#~ "(age)d days." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com a idade de " +#~ "%(age)d dias." + +#~ msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." +#~ msgstr "%(female_name)s faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" +#~ "(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com a idade " +#~ "de %(age)d anos." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" +#~ "(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com a idade " +#~ "de %(age)d meses." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" +#~ "(age)d days." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com a idade " +#~ "de %(age)d dias." + +#~ msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s." +#~ msgstr "Esta pessoa faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s." + +#~ msgid "" +#~ "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +#~ "years." +#~ msgstr "" +#~ "Esta pessoa faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com a idade de %" +#~ "(age)d anos." + +#~ msgid "" +#~ "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +#~ "months." +#~ msgstr "" +#~ "Esta pessoa faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com a idade de %" +#~ "(age)d meses." + +#~ msgid "" +#~ "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +#~ "days." +#~ msgstr "" +#~ "Esta pessoa faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com a idade de %" +#~ "(age)d dias." + +#~ msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s." +#~ msgstr "Ele faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s." + +#~ msgid "" +#~ "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "Ele faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com a idade de %(age)d " +#~ "anos." + +#~ msgid "" +#~ "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "Ele faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com a idade de %(age)d " +#~ "meses." + +#~ msgid "" +#~ "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "" +#~ "Ele faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com a idade de %(age)d " +#~ "dias." + +#~ msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s." +#~ msgstr "Ela faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s." + +#~ msgid "" +#~ "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "Ela faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com a idade de %(age)d " +#~ "anos." + +#~ msgid "" +#~ "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "Ela faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com a idade de %(age)d " +#~ "meses." + +#~ msgid "" +#~ "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "" +#~ "Ela faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com a idade de %(age)d " +#~ "dias." + +#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age " +#~ "of %(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s faleceu em%(death_date)s em %(death_place)s com a " +#~ "idade de %(age)d anos." + +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age " +#~ "of %(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com " +#~ "a idade de %(age)d meses." + +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age " +#~ "of %(age)d days." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com " +#~ "a idade de %(age)d dias." + +#~ msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." +#~ msgstr "%(male_name)s faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +#~ "d years." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com a idade de " +#~ "%(age)d anos." + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +#~ "d months." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com a idade de " +#~ "%(age)d meses." + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +#~ "d days." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com a idade de " +#~ "%(age)d dias." + +#~ msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." +#~ msgstr "%(female_name)s faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" +#~ "(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com a idade " +#~ "de %(age)d anos." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" +#~ "(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com a idade " +#~ "de %(age)d meses." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" +#~ "(age)d days." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com a idade " +#~ "de %(age)d dias." + +#~ msgid "This person died on %(death_date)s." +#~ msgstr "Esta pessoa faleceu em %(death_date)s." + +#~ msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "Esta pessoa faleceu em %(death_date)s com a idade de %(age)d anos." + +#~ msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "Esta pessoa faleceu em %(death_date)s com a idade de %(age)d meses." + +#~ msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "Esta pessoa faleceu em %(death_date)s com a idade de %(age)d dias." + +#~ msgid "He died on %(death_date)s." +#~ msgstr "Ele faleceu em %(death_date)s." + +#~ msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "Ele faleceu em %(death_date)s com a idade de %(age)d anos." + +#~ msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "Ele faleceu em %(death_date)s com a idade de %(age)d meses." + +#~ msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "Ele faleceu em %(death_date)s com a idade de %(age)d dias." + +#~ msgid "She died on %(death_date)s." +#~ msgstr "Ela faleceu em %(death_date)s." + +#~ msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "Ela faleceu em %(death_date)s com a idade de %(age)d anos." + +#~ msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "Ela faleceu em %(death_date)s com a idade de %(age)d meses." + +#~ msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "Ela faleceu em %(death_date)s com a idade de %(age)d dias." + +#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s." +#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s faleceu em %(death_date)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d " +#~ "years." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s faleceu em %(death_date)s com a idade de %(age)d " +#~ "anos." + +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d " +#~ "months." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s faleceu em %(death_date)s com a idade de %(age)d " +#~ "meses." + +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s faleceu em %(death_date)s com a idade de %(age)d " +#~ "dias." + +#~ msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s." +#~ msgstr "%(male_name)s faleceu em %(death_date)s." + +#~ msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s faleceu em %(death_date)s com a idade de %(age)d anos." + +#~ msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s faleceu em %(death_date)s com a idade de %(age)d meses." + +#~ msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s faleceu em %(death_date)s com a idade de %(age)d dias." + +#~ msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s." +#~ msgstr "%(female_name)s faleceu em %(death_date)s." + +#~ msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s faleceu em %(death_date)s com a idade de %(age)d anos." + +#~ msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s faleceu em %(death_date)s com a idade de %(age)d meses." + +#~ msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s faleceu em %(death_date)s com a idade de %(age)d dias." + +#~ msgid "This person died %(death_date)s." +#~ msgstr "Esta pessoa faleceu em %(death_date)s." + +#~ msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "Esta pessoa faleceu em %(death_date)s com a idade de %(age)d anos." + +#~ msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "Esta pessoa faleceu em %(death_date)s com a idade de %(age)d meses." + +#~ msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "Esta pessoa faleceu em %(death_date)s com a idade de %(age)d dias." + +#~ msgid "He died %(death_date)s." +#~ msgstr "Ele faleceu em %(death_date)s." + +#~ msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "Ele faleceu em %(death_date)s com a idade de %(age)d anos." + +#~ msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "Ele faleceu em %(death_date)s com a idade de %(age)d meses." + +#~ msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "Ele faleceu em %(death_date)s com a idade de %(age)d dias." + +#~ msgid "She died %(death_date)s." +#~ msgstr "Ela faleceu em %(death_date)s." + +#~ msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "Ela faleceu em %(death_date)s com a idade de %(age)d anos." + +#~ msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "Ela faleceu em %(death_date)s com a idade de %(age)d meses." + +#~ msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "Ela faleceu em %(death_date)s com a idade de %(age)d dias." + +#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s." +#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s faleceu em %(death_date)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s faleceu em %(death_date)s com a idade de %(age)d " +#~ "anos." + +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s faleceu em %(death_date)s com a idade de %(age)d " +#~ "meses." + +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s faleceu em %(death_date)s com a idade de %(age)d " +#~ "dias." + +#~ msgid "%(male_name)s died %(death_date)s." +#~ msgstr "%(male_name)s faleceu em %(death_date)s." + +#~ msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s faleceu em %(death_date)s com a idade de %(age)d anos." + +#~ msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s faleceu em %(death_date)s com a idade de %(age)d meses." + +#~ msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s faleceu em %(death_date)s com a idade de %(age)d dias." + +#~ msgid "%(female_name)s died %(death_date)s." +#~ msgstr "%(female_name)s faleceu em %(death_date)s." + +#~ msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s faleceu em %(death_date)s com a idade de %(age)d anos." + +#~ msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s faleceu em %(death_date)s com a idade de %(age)d meses." + +#~ msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s faleceu em %(death_date)s com a idade de %(age)d dias." + +#~ msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s." +#~ msgstr "Esta pessoa faleceu em %(month_year)s em %(death_place)s." + +#~ msgid "" +#~ "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +#~ "d years." +#~ msgstr "" +#~ "Esta pessoa faleceu em %(month_year)s em %(death_place)s com a idade de %" +#~ "(age)d anos." + +#~ msgid "" +#~ "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +#~ "d months." +#~ msgstr "" +#~ "Esta pessoa faleceu em %(month_year)s em %(death_place)s com a idade de %" +#~ "(age)d meses." + +#~ msgid "" +#~ "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +#~ "d days." +#~ msgstr "" +#~ "Esta pessoa faleceu em %(month_year)s em %(death_place)s com a idade de %" +#~ "(age)d dias." + +#~ msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s." +#~ msgstr "Ele faleceu em %(month_year)s em %(death_place)s." + +#~ msgid "" +#~ "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "Ele faleceu em %(month_year)s em %(death_place)s com a idade de %(age)d " +#~ "anos." + +#~ msgid "" +#~ "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "Ele faleceu em %(month_year)s em %(death_place)s com a idade de %(age)d " +#~ "meses." + +#~ msgid "" +#~ "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "" +#~ "Ele faleceu em %(month_year)s em %(death_place)s com a idade de %(age)d " +#~ "dias." + +#~ msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s." +#~ msgstr "Ela faleceu em %(month_year)s em %(death_place)s." + +#~ msgid "" +#~ "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "Ela faleceu em %(month_year)s em %(death_place)s com a idade de %(age)d " +#~ "anos." + +#~ msgid "" +#~ "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +#~ "months." +#~ msgstr "" +#~ "Ela faleceu em %(month_year)s em %(death_place)s com a idade de %(age)d " +#~ "meses." + +#~ msgid "" +#~ "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "" +#~ "Ela faleceu em %(month_year)s em %(death_place)s com a idade de %(age)d " +#~ "dias." + +#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s faleceu em %(month_year)s em %(death_place)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the " +#~ "age of %(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s faleceu em %(month_year)s em %(death_place)s com " +#~ "a idade de %(age)d anos." + +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the " +#~ "age of %(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s faleceu em %(month_year)s em %(death_place)s com " +#~ "a idade de %(age)d meses." + +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the " +#~ "age of %(age)d days." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s faleceu em%(month_year)s em %(death_place)s com a " +#~ "idade de %(age)d dias." + +#~ msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." +#~ msgstr "%(male_name)s faleceu em %(month_year)s em %(death_place)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" +#~ "(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s faleceu em %(month_year)s em %(death_place)s com a idade de " +#~ "%(age)d anos." + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" +#~ "(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s faleceu em %(month_year)s em %(death_place)s com a idade de " +#~ "%(age)d meses." + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" +#~ "(age)d days." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s faleceu em %(month_year)s em %(death_place)s com a idade de " +#~ "%(age)d dias." + +#~ msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." +#~ msgstr "%(female_name)s faleceu em %(month_year)s em %(death_place)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" +#~ "(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s faleceu em %(month_year)s em %(death_place)s com a idade " +#~ "de %(age)d anos." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" +#~ "(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s faleceu em %(month_year)s em %(death_place)s com a idade " +#~ "de %(age)d meses." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" +#~ "(age)d days." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s faleceu em %(month_year)s em %(death_place)s com a idade " +#~ "de %(age)d dias." + +#~ msgid "This person died in %(month_year)s." +#~ msgstr "Esta pessoa faleceu em %(month_year)s." + +#~ msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "Esta pessoa faleceu em %(month_year)s com a idade de %(age)d anos." + +#~ msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "Esta pessoa faleceu em %(month_year)s com a idade de %(age)d meses." + +#~ msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "Esta pessoa faleceu em %(month_year)s com a idade de %(age)d dias." + +#~ msgid "He died in %(month_year)s." +#~ msgstr "Ele faleceu em %(month_year)s." + +#~ msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "Ele faleceu em %(month_year)s com a idade de %(age)d anos." + +#~ msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "Ele faleceu em %(month_year)s com a idade de %(age)d meses." + +#~ msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "Ele faleceu em %(month_year)s com a idade de %(age)d dias." + +#~ msgid "She died in %(month_year)s." +#~ msgstr "Ela faleceu em %(month_year)s." + +#~ msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "Ela faleceu em %(month_year)s com a idade de %(age)d anos." + +#~ msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "Ela faleceu em %(month_year)s com a idade de %(age)d meses." + +#~ msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "Ela faleceu em %(month_year)s com a idade de %(age)d dias." + +#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s." +#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s faleceu em %(month_year)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d " +#~ "years." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s faleceu em %(month_year)s com a idade de %(age)d " +#~ "anos." + +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d " +#~ "months." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s faleceu em %(month_year)s com a idade de %(age)d " +#~ "meses." + +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s faleceu em %(month_year)s com a idade de %(age)d " +#~ "dias." + +#~ msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s." +#~ msgstr "%(male_name)s faleceu em %(month_year)s." + +#~ msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s faleceu em %(month_year)s com a idade de %(age)d anos." + +#~ msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s faleceu em %(month_year)s com a idade de %(age)d meses." + +#~ msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s faleceu em %(month_year)s com a idade de %(age)d dias." + +#~ msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s." +#~ msgstr "%(female_name)s faleceu em %(month_year)s." + +#~ msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s faleceu em %(month_year)s com a idade de %(age)d anos." + +#~ msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s faleceu em %(month_year)s com a idade d %(age)d meses." + +#~ msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s faleceu em %(month_year)s com a idade de %(age)d dias." + +#~ msgid "This person died in %(death_place)s." +#~ msgstr "Esta pessoa faleceu em %(death_place)s." + +#~ msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "Esta pessoa faleceu em %(death_place)s com a idade de %(age)d anos." + +#~ msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "Esta pessoa faleceu em %(death_place)s com a idade de %(age)d meses." + +#~ msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "Esta pessoa faleceu em %(death_place)s com a idade de %(age)d dias." + +#~ msgid "He died in %(death_place)s." +#~ msgstr "Ele faleceu em %(death_place)s." + +#~ msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "Ele faleceu em %(death_place)s com a idade de %(age)d anos." + +#~ msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "Ele faleceu em %(death_place)s com a idade de %(age)d meses." + +#~ msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "Ele faleceu em %(death_place)s com a idade de %(age)d dias." + +#~ msgid "She died in %(death_place)s." +#~ msgstr "Ela faleceu em %(death_place)s." + +#~ msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "Ela faleceu em %(death_place)s com a idade de %(age)d anos." + +#~ msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "Ela faleceu em %(death_place)s com a idade de %(age)d meses." + +#~ msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "Ela faleceu em %(death_place)s com a idade de %(age)d dias." + +#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s." +#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s faleceu em %(death_place)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d " +#~ "years." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s faleceu em %(death_place)s com a idade de %(age)d " +#~ "anos." + +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d " +#~ "months." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s faleceu em %(death_place)s com a idade de %(age)d " +#~ "meses." + +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d " +#~ "days." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s faleceu em %(death_place)s com a idade de %(age)d " +#~ "dias." + +#~ msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s." +#~ msgstr "%(male_name)s faleceu em %(death_place)s." + +#~ msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s faleceu em %(death_place)s com a idade de %(age)d anos." + +#~ msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s faleceu em %(death_place)s com a idade de %(age)d meses." + +#~ msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s faleceu em %(death_place)s com a idade de %(age)d dias." + +#~ msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s." +#~ msgstr "%(female_name)s faleceu em %(death_place)s." + +#~ msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s faleceu em %(death_place)s com a idade de %(age)d anos." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s faleceu em %(death_place)s com a idade de %(age)d meses." + +#~ msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s faleceu em %(death_place)s com a idade de %(age)d dias." + +#~ msgid "This person died at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "Esta pessoa faleceu com a idade de %(age)d anos." + +#~ msgid "This person died at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "Esta pessoa faleceu com a idade de %(age)d meses." + +#~ msgid "This person died at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "Esta pessoa faleceu com a idade de %(age)d dias." + +#~ msgid "He died at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "Ele faleceu com a idade de %(age)d anos." + +#~ msgid "He died at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "Ele faleceu com a idade de %(age)d meses." + +#~ msgid "He died at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "Ele faleceu com a idade de %(age)d dias." + +#~ msgid "She died at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "Ela faleceu com a idade de %(age)d anos." + +#~ msgid "She died at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "Ela faleceu com a idade de %(age)d meses." + +#~ msgid "She died at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "Ela faleceu com a idade de %(age)d dias." + +#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s faleceu com a idade de %(age)d anos." + +#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s faleceu com a idade de %(age)d meses." + +#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s faleceu com a idade de %(age)d dias." + +#~ msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "%(male_name)s faleceu com a idade de %(age)d anos." + +#~ msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "%(male_name)s faleceu com a idade de %(age)d meses." + +#~ msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "%(male_name)s faleceu com a idade de %(age)d dias." + +#~ msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "%(female_name)s faleceu com a idade de %(age)d anos." + +#~ msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "%(female_name)s faleceu com a idade de %(age)d meses." + +#~ msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "%(female_name)s faleceu com a idade de %(age)d dias." + +#~ msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." +#~ msgstr "%(male_name)s foi sepultado em %(burial_date)s em %(burial_place)s." + +#~ msgid "He was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." +#~ msgstr "Ele foi sepultado em %(burial_date)s em %(burial_place)s." + +#~ msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s foi sepultada em %(burial_date)s em %(burial_place)s." + +#~ msgid "She was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." +#~ msgstr "Ela foi sepultada em %(burial_date)s em %(burial_place)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s foi sepultado(a) em %(burial_date)s em %" +#~ "(burial_place)s." + +#~ msgid "This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." +#~ msgstr "Esta pessoa foi sepultada em %(burial_date)s em %(burial_place)s." + +#~ msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s." +#~ msgstr "%(male_name)s foi sepultado em %(burial_date)s." + +#~ msgid "He was buried on %(burial_date)s." +#~ msgstr "Ele foi sepultado em %(burial_date)s." + +#~ msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s." +#~ msgstr "%(female_name)s foi sepultada em %(burial_date)s." + +#~ msgid "She was buried on %(burial_date)s." +#~ msgstr "Ela foi sepultada em %(burial_date)s." + +#~ msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s." +#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s foi sepultado(a) em %(burial_date)s." + +#~ msgid "This person was buried on %(burial_date)s." +#~ msgstr "Esta pessoa foi sepultada em %(burial_date)s." + +#~ msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." +#~ msgstr "%(male_name)s foi sepultado em %(month_year)s em %(burial_place)s." + +#~ msgid "He was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." +#~ msgstr "Ele foi sepultado em %(month_year)s em %(burial_place)s." + +#~ msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s foi sepultada em %(month_year)s em %(burial_place)s." + +#~ msgid "She was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." +#~ msgstr "Ela foi sepultada em %(month_year)s em %(burial_place)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s foi sepultado(a) em %(month_year)s em %" +#~ "(burial_place)s." + +#~ msgid "This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." +#~ msgstr "Esta pessoa foi sepultada em %(month_year)s em %(burial_place)s." + +#~ msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s." +#~ msgstr "%(male_name)s foi sepultado em %(month_year)s." + +#~ msgid "He was buried on %(month_year)s." +#~ msgstr "Ele foi sepultado em %(month_year)s." + +#~ msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s." +#~ msgstr "%(female_name)s foi sepultada em %(month_year)s." + +#~ msgid "She was buried in %(month_year)s." +#~ msgstr "Ela foi sepultada em %(month_year)s." + +#~ msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s." +#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s foi sepultado(a) em %(month_year)s." + +#~ msgid "This person was buried in %(month_year)s." +#~ msgstr "Esta pessoa foi sepultada em %(month_year)s." + +#~ msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s foi sepultado em %(modified_date)s em %(burial_place)s." + +#~ msgid "He was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." +#~ msgstr "Ele foi sepultado em %(modified_date)s em %(burial_place)s." + +#~ msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s foi sepultada em %(modified_date)s em %(burial_place)s." + +#~ msgid "She was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." +#~ msgstr "Ela foi sepultada em %(modified_date)s em %(burial_place)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s foi sepultado(a) em %(modified_date)s em %" +#~ "(burial_place)s." + +#~ msgid "This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." +#~ msgstr "Esta pessoa foi sepultada em %(modified_date)s em %(burial_place)s." + +#~ msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s." +#~ msgstr "%(male_name)s foi sepultado em %(modified_date)s." + +#~ msgid "He was buried %(modified_date)s." +#~ msgstr "Ele foi sepultado em %(modified_date)s." + +#~ msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s." +#~ msgstr "%(female_name)s foi sepultada em %(modified_date)s." + +#~ msgid "She was buried %(modified_date)s." +#~ msgstr "Ela foi sepultada em %(modified_date)s." + +#~ msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s." +#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s foi sepultado(a) em %(modified_date)s." + +#~ msgid "This person was buried %(modified_date)s." +#~ msgstr "Esta pessoa foi sepultada em %(modified_date)s." + +#~ msgid "%(male_name)s was buried in %(burial_place)s." +#~ msgstr "%(male_name)s foi sepultado em %(burial_place)s." + +#~ msgid "He was buried in %(burial_place)s." +#~ msgstr "Ele foi sepultado em %(burial_place)s." + +#~ msgid "%(female_name)s was buried in %(burial_place)s." +#~ msgstr "%(female_name)s foi sepultada em %(burial_place)s." + +#~ msgid "She was buried in %(burial_place)s." +#~ msgstr "Ela foi sepultada em %(burial_place)s." + +#~ msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(burial_place)s." +#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s foi sepultado(a) em %(burial_place)s." + +#~ msgid "This person was buried in %(burial_place)s." +#~ msgstr "Esta pessoa foi sepultada em %(burial_place)s." + +#~ msgid "%(male_name)s was buried." +#~ msgstr "%(male_name)s foi sepultado." + +#~ msgid "He was buried." +#~ msgstr "Ele foi sepultado." + +#~ msgid "%(female_name)s was buried." +#~ msgstr "%(female_name)s foi sepultada." + +#~ msgid "She was buried." +#~ msgstr "Ela foi sepultada." + +#~ msgid "%(unknown_gender_name)s was buried." +#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s foi sepultado(a)." + +#~ msgid "This person was buried." +#~ msgstr "Esta pessoa foi sepultada." + +#~ msgid "" +#~ "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)" +#~ "s." +#~ msgstr "" +#~ "Esta pessoa casou com %(spouse)s em %(partial_date)s em %(place)s%" +#~ "(endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "Esta pessoa casou com %(spouse)s em %(full_date)s em %(place)s%(endnotes)" +#~ "s." + +#~ msgid "" +#~ "This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "Esta pessoa casou com %(spouse)s em %(modified_date)s em %(place)s%" +#~ "(endnotes)s." + +#~ msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "Ele casou com %(spouse)s em %(partial_date)s em %(place)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Ele casou com %(spouse)s em %(full_date)s em %(place)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "Ele casou com %(spouse)s em %(modified_date)s em %(place)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "Ela casou com %(spouse)s em %(partial_date)s em %(place)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Ela casou com %(spouse)s em %(full_date)s em %(place)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "Ela casou com %(spouse)s em %(modified_date)s em %(place)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" +#~ "(endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "Esta pessoa tamb閙 casou com %(spouse)s em %(partial_date)s em %(place)s%" +#~ "(endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%" +#~ "(endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "Esta pessoa tamb閙 casou com %(spouse)s em %(full_date)s em %(place)s%" +#~ "(endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%" +#~ "(endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "Esta pessoa tamb閙 casou com %(spouse)s em %(modified_date)s em %(place)s%" +#~ "(endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "Ele tamb閙 casou com %(spouse)s em %(partial_date)s em %(place)s%" +#~ "(endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "He also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "Ele tamb閙 casou com %(spouse)s em %(full_date)s em %(place)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "He also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "Ele tamb閙 casou com %(spouse)s em %(modified_date)s em %(place)s%" +#~ "(endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "Ela tamb閙 casou com %(spouse)s em %(partial_date)s em %(place)s%" +#~ "(endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "She also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "Ela tamb閙 casou com %(spouse)s em %(full_date)s em %(place)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "She also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "Ela tamb閙 casou com %(spouse)s em %(modified_date)s em %(place)s%" +#~ "(endnotes)s." + +#~ msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Esta pessoa casou com %(spouse)s em %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Esta pessoa casou com %(spouse)s em %(full_date)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Esta pessoa casou com %(spouse)s em %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Ele casou com %(spouse)s em %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Ele casou com %(spouse)s em %(full_date)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Ele casou com %(spouse)s em %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Ela casou com %(spouse)s em %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Ela casou com %(spouse)s em %(full_date)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Ela casou com %(spouse)s em %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "Esta pessoa tamb閙 casou com %(spouse)s em %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "Esta pessoa tamb閙 casou com %(spouse)s em %(full_date)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "Esta pessoa tamb閙 casou com %(spouse)s em %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Ele tamb閙 casou com %(spouse)s em %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Ele tamb閙 casou com %(spouse)s em %(full_date)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Ele tamb閙 casou com %(spouse)s em %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Ela tamb閙 casou com %(spouse)s em %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Ela tamb閙 casou com %(spouse)s em %(full_date)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Ela tamb閙 casou com %(spouse)s em %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "This person married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Esta pessoa casou com %(spouse)s em %(place)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "He married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Ele casou com %(spouse)s em %(place)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "She married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Ela casou com %(spouse)s em %(place)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "This person also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Esta pessoa tamb閙 casou com %(spouse)s em %(place)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "He also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Ele tamb閙 casou com %(spouse)s em %(place)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "She also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Ela tamb閙 casou com %(spouse)s em %(place)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "This person married %(spouse)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Esta pessoa casou com %(spouse)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "He married %(spouse)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Ele casou com %(spouse)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "She married %(spouse)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Ela casou com %(spouse)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "This person also married %(spouse)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Esta pessoa tamb閙 casou com %(spouse)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "He also married %(spouse)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Ele tamb閙 casou com %(spouse)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "She also married %(spouse)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Ela tamb閙 casou com %(spouse)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "This person is the child of %(father)s and %(mother)s." +#~ msgstr "Esta pessoa o(a) filho(a) de %(father)s e %(mother)s." + +#~ msgid "This person was the child of %(father)s and %(mother)s." +#~ msgstr "Esta pessoa era o(a) filho(a) de %(father)s e %(mother)s." + +#~ msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s and %(mother)s." +#~ msgstr "%(male_name)s o filho de %(father)s e %(mother)s." + +#~ msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s and %(mother)s." +#~ msgstr "%(male_name)s era o filho de %(father)s e %(mother)s." + +#~ msgid "He is the son of %(father)s and %(mother)s." +#~ msgstr "Ele o filho de %(father)s e %(mother)s." + +#~ msgid "He was the son of %(father)s and %(mother)s." +#~ msgstr "Ele era o filho de %(father)s e %(mother)s." + +#~ msgid "She is the daughter of %(father)s and %(mother)s." +#~ msgstr "Ela a filha de %(father)s e %(mother)s." + +#~ msgid "She was the daughter of %(father)s and %(mother)s." +#~ msgstr "Ela era a filha de %(father)s e %(mother)s." + +#~ msgid "%(female_name)s is the child of %(father)s and %(mother)s." +#~ msgstr "%(female_name)s a filha de %(father)s e %(mother)s." + +#~ msgid "%(female_name)s was the child of %(father)s and %(mother)s." +#~ msgstr "%(female_name)s era a filha de %(father)s e %(mother)s." + +#~ msgid "This person is the child of %(father)s." +#~ msgstr "Esta pessoa o(a) filho(a) de %(father)s." + +#~ msgid "This person was the child of %(father)s." +#~ msgstr "Esta pessoa era o(a) filho(a) de %(father)s." + +#~ msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s." +#~ msgstr "%(male_name)s o filho de %(father)s." + +#~ msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s." +#~ msgstr "%(male_name)s era o filho de %(father)s." + +#~ msgid "He is the son of %(father)s." +#~ msgstr "Ele o filho de %(father)s." + +#~ msgid "He was the son of %(father)s." +#~ msgstr "Ele era o filho de %(father)s." + +#~ msgid "She is the daughter of %(father)s." +#~ msgstr "Ela a filha de %(father)s." + +#~ msgid "She was the daughter of %(father)s." +#~ msgstr "Ela era a filha de %(father)s." + +#~ msgid "%(female_name)s is the child of %(father)s." +#~ msgstr "%(female_name)s a filha de %(father)s." + +#~ msgid "%(female_name)s was the child of %(father)s." +#~ msgstr "%(female_name)s era a filha de %(father)s." + +#~ msgid "This person is the child of %(mother)s." +#~ msgstr "Esta pessoa o(a) filho(a) de %(mother)s." + +#~ msgid "This person was the child of %(mother)s." +#~ msgstr "Esta pessoa era o(a) filho(a) de %(mother)s." + +#~ msgid "%(male_name)s is the child of %(mother)s." +#~ msgstr "%(male_name)s o filho de %(mother)s." + +#~ msgid "%(male_name)s was the child of %(mother)s." +#~ msgstr "%(male_name)s era o filho de %(mother)s." + +#~ msgid "He is the son of %(mother)s." +#~ msgstr "Ele o filho de %(mother)s." + +#~ msgid "He was the son of %(mother)s." +#~ msgstr "Ele era o filho de %(mother)s." + +#~ msgid "She is the daughter of %(mother)s." +#~ msgstr "Ela a filha de %(mother)s." + +#~ msgid "She was the daughter of %(mother)s." +#~ msgstr "Ela era a filha de %(mother)s." + +#~ msgid "%(female_name)s is the child of %(mother)s." +#~ msgstr "%(female_name)s a filha de %(mother)s." + +#~ msgid "%(female_name)s was the child of %(mother)s." +#~ msgstr "%(female_name)s era a filha de %(mother)s." + +#~ msgid "unmarried" +#~ msgstr "solteiro(a)" + +#~ msgid "civil union" +#~ msgstr "uni鉶 civil" + +#~ msgid "Other" +#~ msgstr "Outro" + +#~ msgid "Private" +#~ msgstr "Privado" + +#~ msgid "Could not add photo to page" +#~ msgstr "N鉶 pude adicionar a foto p醙ina" + +#~ msgid "File does not exist" +#~ msgstr "O arquivo n鉶 existe" + +#~ msgid "He" +#~ msgstr "Ele" + +#~ msgid "She" +#~ msgstr "Ela" + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +#~ "(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%" +#~ "(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s nasceu em %(birth_date)s em %(birth_place)s%" +#~ "(birth_endnotes)s, e faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s%" +#~ "(death_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +#~ "(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s nasceu em %(birth_date)s em %(birth_place)s%" +#~ "(birth_endnotes)s, e faleceu em %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +#~ "(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s nasceu em %(birth_date)s em %(birth_place)s%" +#~ "(birth_endnotes)s, e faleceu em %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +#~ "(birth_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s nasceu em %(birth_date)s em %(birth_place)s%" +#~ "(birth_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +#~ "died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s nasceu em %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, e " +#~ "faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +#~ "died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s nasceu em %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, e " +#~ "faleceu em %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +#~ "died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s nasceu em %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, e " +#~ "faleceu em %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s nasceu em %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " +#~ "and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s nasceu em %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, e " +#~ "faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " +#~ "and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s nasceu em %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, e " +#~ "faleceu em %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " +#~ "and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s nasceu em %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, e " +#~ "faleceu em %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s nasceu em %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%" +#~ "(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s%" +#~ "(death_endnotes)s." + +#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s faleceu em %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s faleceu em %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +#~ "(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%" +#~ "(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s nasceu em %(birth_date)s em %(birth_place)s%" +#~ "(birth_endnotes)s, e faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s%" +#~ "(death_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +#~ "(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s nasceu em %(birth_date)s em %(birth_place)s%" +#~ "(birth_endnotes)s, e faleceu em %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +#~ "(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s nasceu em %(birth_date)s em %(birth_place)s%" +#~ "(birth_endnotes)s, e faleceu em %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +#~ "(birth_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s nasceu em %(birth_date)s em %(birth_place)s%" +#~ "(birth_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, " +#~ "and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s nasceu em %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, e " +#~ "faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, " +#~ "and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s nasceu em %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, e " +#~ "faleceu em %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, " +#~ "and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s nasceu em %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, e " +#~ "faleceu em %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s nasceu em %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)" +#~ "s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s nasceu em %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " +#~ "e faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)" +#~ "s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s nasceu em %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " +#~ "e faleceu em %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)" +#~ "s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s nasceu em %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " +#~ "e faleceu em %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s nasceu em %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%" +#~ "(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s%" +#~ "(death_endnotes)s." + +#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s faleceu em %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s faleceu em %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "He married %(spouse)s." +#~ msgstr "Ele casou com %(spouse)s." + +#~ msgid "She married %(spouse)s." +#~ msgstr "Ela casou com %(spouse)s." + +#~ msgid "This person married %(spouse)s." +#~ msgstr "Esta pessoa casou com %(spouse)s." + +#~ msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s." +#~ msgstr "Ele relacionava-se com %(spouse)s, mas n鉶 eram casados." + +#~ msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s." +#~ msgstr "Esta pessoa relacionava-se com %(spouse)s, mas n鉶 eram casados." + +#~ msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s." +#~ msgstr "Ela relacionava-se com %(spouse)s, mas n鉶 eram casados." + +#~ msgid "He had relationship with %(spouse)s." +#~ msgstr "Ele relacionava-se com %(spouse)s." + +#~ msgid "She had relationship with %(spouse)s." +#~ msgstr "Ela relacionava-se com %(spouse)s." + +#~ msgid "This person had relationship with %(spouse)s." +#~ msgstr "Esta pessoa relacionava-se com %(spouse)s." + +#~ msgid "He also married %(spouse)s." +#~ msgstr "Ele tamb閙 casou com %(spouse)s." + +#~ msgid "She also married %(spouse)s." +#~ msgstr "Ela tamb閙 casou com %(spouse)s." + +#~ msgid "This person also married %(spouse)s." +#~ msgstr "Esta pessoa tamb閙 casou com %(spouse)s." + +#~ msgid "He also had relationship with %(spouse)s." +#~ msgstr "Ele tamb閙 relacionava-se com %(spouse)s." + +#~ msgid "She also had relationship with %(spouse)s." +#~ msgstr "Ela tamb閙 relacionava-se com %(spouse)s." + +#~ msgid "This person also had relationship with %(spouse)s." +#~ msgstr "Esta pessoa tamb閙 relacionava-se com %(spouse)s." + +#~ msgid "" +#~ "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)" +#~ "s." +#~ msgstr "" +#~ "Nasceu: %(birth_date)s %(birth_place)s, Faleceu: %(death_date)s %" +#~ "(death_place)s." + +#~ msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s." +#~ msgstr "Nasceu: %(birth_date)s %(birth_place)s, Faleceu: %(death_date)s." + +#~ msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_place)s." +#~ msgstr "Nasceu: %(birth_date)s %(birth_place)s, Faleceu: %(death_place)s." + +#~ msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s." +#~ msgstr "Nasceu: %(birth_date)s %(birth_place)s." + +#~ msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." +#~ msgstr "Nasceu: %(birth_date)s, Faleceu: %(death_date)s %(death_place)s." + +#~ msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_date)s." +#~ msgstr "Nasceu: %(birth_date)s, Faleceu: %(death_date)s." + +#~ msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_place)s." +#~ msgstr "Nasceu: %(birth_date)s, Faleceu: %(death_place)s." + +#~ msgid "Born: %(birth_date)s." +#~ msgstr "Nasceu: %(birth_date)s." + +#~ msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." +#~ msgstr "Nasceu: %(birth_place)s, Faleceu: %(death_date)s %(death_place)s." + +#~ msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_date)s." +#~ msgstr "Nasceu: %(birth_place)s, Faleceu: %(death_date)s." + +#~ msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_place)s." +#~ msgstr "Nasceu: %(birth_place)s, Faleceu: %(death_place)s." + +#~ msgid "Born: %(birth_place)s." +#~ msgstr "Nasceu: %(birth_place)s." + +#~ msgid "Died: %(death_date)s %(death_place)s." +#~ msgstr "Faleceu: %(death_date)s %(death_place)s." + +#~ msgid "Died: %(death_date)s." +#~ msgstr "Faleceu: %(death_date)s." + +#~ msgid "Died: %(death_place)s." +#~ msgstr "Faleceu: %(death_place)s." + +#~ msgid "Married" +#~ msgstr "Casados" + +#~ msgid "Unmarried" +#~ msgstr "Solteiro(a)" + +#~ msgid "Civil Union" +#~ msgstr "Uni鉶 Civil" + +#~ msgid "A person cannot be linked as his/her own child" +#~ msgstr "Uma pessoa n鉶 pode ser vinculada com sendo seu pr髉rio filho(a)" + +#~ msgid "The person is already linked as child" +#~ msgstr "A pessoa j est vinculada como um filho" + +#~ msgid "Add Child to Family (%s)" +#~ msgstr "Adiciona Filho Fam韑ia (%s)" + +#~ msgid "Author" +#~ msgstr "Autor" + +#~ msgid "Abbreviation" +#~ msgstr "Abrevia玢o" + +#~ msgid "Publication Information" +#~ msgstr "Informa玢o da Publica玢o" + +#~ msgid "Source Menu" +#~ msgstr "Menu de Fonte de Refer阯cia" + +#~ msgid "" +#~ "This source is currently being used. Deleting it will remove it from the " +#~ "database and from all records that reference it." +#~ msgstr "" +#~ "Esta fonte de refer阯cia est sendo usada no momento. Se voc apag-la, " +#~ "ela ser removida do banco de dados e de todos os registros que fazem " +#~ "refer阯cia a ela." + +#~ msgid "Deleting source will remove it from the database." +#~ msgstr "" +#~ "Ao se apagar uma fonte de refer阯cia, ela removida do banco de dados." + +#~ msgid "_Delete Source" +#~ msgstr "_Apaga Fonte de Refer阯cia" + +#~ msgid "Cannot merge sources." +#~ msgstr "N鉶 posso fundir fontes de refer阯cia." + +#~ msgid "" +#~ "Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source " +#~ "can be selected by holding down the control key while clicking on the " +#~ "desired source." +#~ msgstr "" +#~ "Obrigatoriamente duas fontes de refer阯cia precisam ser selecionadas para " +#~ "se realizar uma fus鉶. Uma segunda fonte de refer阯cia pode ser " +#~ "selecionada mantendo-se pressionada a tecla control, enquanto se clica " +#~ "sobre a fonte de refer阯cia desejada." + +#~ msgid "Source Reference Selection" +#~ msgstr "Sele玢o da Fonte de Refer阯cia" + +#~ msgid "Source Reference" +#~ msgstr "Fonte de Refer阯cia" + +#~ msgid "Reference Selector" +#~ msgstr "Seletor da Fonte de Refer阯cia" + +#~ msgid "Source Information" +#~ msgstr "Informa玢o da Fonte de Refer阯cia" + +#~ msgid "Spelling checker is not installed" +#~ msgstr "O revisor ortogr醘ico n鉶 est instalado" + +#~ msgid "Spelling checker is not available for %s" +#~ msgstr "O revisor ortogr醘ico n鉶 est dispon韛el para %s" + +#~ msgid "Broken GNOME libraries" +#~ msgstr "Bibliotecas do GNOME quebradas" + +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS has detected an incomplete gnome-python library, which is required " +#~ "by GRAMPS. This is frequently seen on Slackware systems, due to the lack " +#~ "of support for GNOME in the Slackware environment. If you are running " +#~ "Slackware, this problem can be resolved by installing Dropline GNOME " +#~ "(http://www.dropline.net/gnome/). If you are running another " +#~ "distribution, please check your GNOME configuration." +#~ msgstr "" +#~ "O GRAMPS requer uma biblioteca gnome-python que est incompleta. Tal " +#~ "problema freq黣ntemente observado em sistemas Slackware, devido falta " +#~ "de suporte ao GNOME naquele ambiente. Se voc est rodando Slackware, o " +#~ "problema pode ser resolvido atrav閟 da instala玢o do Dropline GNOME " +#~ "(http://www.dropline.net/gnome/). Se voc est usando outra distribui玢o, " +#~ "por favor verifique as suas configura珲es do GNOME." + +#~ msgid "Configuration error" +#~ msgstr "Erro de configura玢o" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the GConf " +#~ "schema of GRAMPS is properly installed." +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ " prov醰el que a instala玢o do GRAMPS foi incompleta. Certifique-se que o " +#~ "esquema GConf do GRAMPS est instalado corretamente." + +#~ msgid "Getting Started" +#~ msgstr "Come鏰ndo a Usar" + +#~ msgid "" +#~ "Welcome to GRAMPS, the Genealogical Research and Analysis Management " +#~ "Programming System.\n" +#~ "Several options and information need to be gathered before GRAMPS is " +#~ "ready to be used. Any of this information can be changed in the future in " +#~ "the Preferences dialog under the Settings menu." +#~ msgstr "" +#~ "Bem vindo ao GRAMPS, o Sistema de Programa玢o Gestor de Pesquisa e " +#~ "An醠ise Geneal骻ica.\n" +#~ "V醨ias op珲es e informa珲es precisam ser colhidas antes que o GRAMPS " +#~ "esteja pronto para ser usado. Qualquer uma dessas informa珲es podem ser " +#~ "modificadas no futuro, atrav閟 do di醠ogo Prefer阯cias, abaixo do menu " +#~ "Configura珲es." + +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS is an Open Source project. Its success depends on the users. User " +#~ "feedback is important. Please join the mailing lists, submit bug reports, " +#~ "suggest improvements, and see how you can contribute.\n" +#~ "\n" +#~ "Please enjoy using GRAMPS." +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS um projeto de C骴igo Aberto (Open Source). Seu sucesso depende " +#~ "dos usu醨ios e de seus coment醨ios. Por favor inscreva-se nas listas de " +#~ "corr阨o, submeta relatos de mau funcionamento, sugira melhorias, e veja " +#~ "como voc pode contribuir.\n" +#~ "\n" +#~ "Desfrute do GRAMPS." + +#~ msgid "" +#~ "In order to create valid GEDCOM files, the following information needs to " +#~ "be entered. If you do not plan to generate GEDCOM files, you may leave " +#~ "this empty." +#~ msgstr "" +#~ "A fim de criar arquivos GEDCOM v醠idos, a seguinte informa玢o precisa ser " +#~ "entrada. Se voc n鉶 planeja gerar arquivos GEDCOM, voc pode deix-la em " +#~ "branco." + +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "Nome:" + +#~ msgid "Address:" +#~ msgstr "Endere鏾:" + +#~ msgid "City:" +#~ msgstr "Cidade:" + +#~ msgid "State/Province:" +#~ msgstr "Estado/Prov韓cia:" + +#~ msgid "Country:" +#~ msgstr "Pa韘:" + +#~ msgid "ZIP/Postal code:" +#~ msgstr "CEP/C骴igo Postal:" + +#~ msgid "Phone:" +#~ msgstr "Fone:" + +#~ msgid "Email:" +#~ msgstr "E-mail:" + +#~ msgid "Configuration/Installation error" +#~ msgstr "Erro de Configura玢o/Instala玢o" + +#~ msgid "" +#~ "The gconf schemas were not found. First, try executing 'pkill gconfd' and " +#~ "try starting gramps again. If this does not help then the schemas were " +#~ "not properly installed. If you have not done 'make install' or if you " +#~ "installed without being a root, this is most likely a cause of the " +#~ "problem. Please read the INSTALL file in the top-level source directory." +#~ msgstr "" +#~ "Os esquemas gconf n鉶 foram encontrados. Primeiro, tente executar 'pkill " +#~ "gconfd' e inicie o GRAMPS novamente. Se isso n鉶 ajudar, significa que os " +#~ "esquemas n鉶 foram instalados corretamente. O problema normalmente ocorre " +#~ "se voc n鉶 executou 'make install', ou se voc instalou sem ser 'root'. " +#~ "Por favor leia o arquivo INSTALL encontrado no n韛el mais alto do " +#~ "diret髍io onde est o c骴igo fonte." + +#~ msgid "LDS extensions" +#~ msgstr "Extens鮡s SUD" + +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS has support for LDS Ordinances, which are special event types\n" +#~ "related to the Church of Jesus Christ of Latter Day Saints.\n" +#~ "\n" +#~ "You may choose to either enable or disable this support. You may\n" +#~ "change this option in the future in the Preferences dialog." +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS possui suporte 鄐 Ordenan鏰s SUD, que s鉶 tipos de eventos " +#~ "especiais\n" +#~ "relacionados Igreja de Jesus Cristo dos Santos dos 趌timos Dias.\n" +#~ "\n" +#~ "Voc pode escolher entre habilitar ou desabilitar este suporte. Esta " +#~ "op玢o \n" +#~ "poder ser alterada no futuro no di醠ogo Prefer阯cias." + +#~ msgid "Enable LDS ordinance support" +#~ msgstr "Habilita o suporte ordenan鏰 SUD" + +#~ msgid "Document Styles" +#~ msgstr "Estilos de Documentos" + +#~ msgid "Error saving stylesheet" +#~ msgstr "Erro salvando folha de estilo" + +#~ msgid "Style editor" +#~ msgstr "Editor de estilo" + +#~ msgid "Paragraph" +#~ msgstr "Par醙rafo" + +#~ msgid "No description available" +#~ msgstr "Descri玢o n鉶 dispon韛el" + +#~ msgid "GRAMPS' Tip of the Day" +#~ msgstr "Dica do Dia GRAMPS" + +#~ msgid "Tip of the Day" +#~ msgstr "Dica do Dia" + +#~ msgid "Debug" +#~ msgstr "Debug" + +#~ msgid "Analysis and Exploration" +#~ msgstr "An醠ise e Explora玢o" + +#~ msgid "Database Processing" +#~ msgstr "Processa o Banco de Dados" + +#~ msgid "Database Repair" +#~ msgstr "Repara o Banco de Dados" + +#~ msgid "Revision Control" +#~ msgstr "Controle de Revis鮡s" + +#~ msgid "Utilities" +#~ msgstr "Utilit醨ios" + +#~ msgid "Internet Address Editor" +#~ msgstr "Editor de Endere鏾 Internet" + +#~ msgid "Internet Address Editor for %s" +#~ msgstr "Editor de Endere鏾 Internet para %s" + +#~ msgid "" +#~ "The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with " +#~ "abandoning changes." +#~ msgstr "" +#~ "Os dados somente podem ser recuperados atrav閟 da opera玢o Desfazer ou " +#~ "saindo e abandonando as modifica珲es." + +#~ msgid "Database error: %s is defined as his or her own ancestor" +#~ msgstr "" +#~ "Erro de banco de dados: %s est definido como sendo seu pr髉rio ancestral" + +#~ msgid "Witness" +#~ msgstr "Testemunha" + +#~ msgid "Witness Editor" +#~ msgstr "Editor de Testemunha" + +#~ msgid "Witness selection error" +#~ msgstr "Erro de sele玢o de testemunha" + +#~ msgid "" +#~ "Since you have indicated that the person is in the database, you need to " +#~ "actually select the person by pressing the Select button.\n" +#~ "\n" +#~ "Please try again. The witness has not been changed." +#~ msgstr "" +#~ "Posto que voc indicou que a pessoa est no banco de dados, voc precisa " +#~ "efetivamente selecionar a pessoa pressionando o bot鉶 Seleciona.\n" +#~ "\n" +#~ "Por favor tente novamente. A testemunha n鉶 foi modificada." + +#~ msgid "Descendants of %s" +#~ msgstr "Descendentes de %s" + +#~ msgid "Ancestors of %s" +#~ msgstr "Ancestrais de %s" + +#~ msgid "People with common ancestor with %s" +#~ msgstr "Pessoas com ancestral comum a %s" + +#~ msgid "Could not create %s" +#~ msgstr "N鉶 pude criar %s" + +#~ msgid "Export failed" +#~ msgstr "A exporta玢o falhou" + +#~ msgid "GE_DCOM" +#~ msgstr "GE_DCOM" + +#~ msgid "" +#~ "GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most " +#~ "genealogy software will accept a GEDCOM file as input. " +#~ msgstr "" +#~ "O GEDCOM usado para a transfer阯cia de dados entre programas de " +#~ "genealogia. A maioria dos softwares de genealogia aceitar鉶 a entrada de " +#~ "um arquivo GEDCOM." + +#~ msgid "GEDCOM export options" +#~ msgstr "Op珲es de exporta玢o do GEDCOM" + +#~ msgid "Failure writing %s" +#~ msgstr "Falha na escrita de %s" + +#~ msgid "An attempt is being made to recover the original file" +#~ msgstr "Est sendo feita uma tentativa de se recuperar o arquivo original" + +#~ msgid "" +#~ "The database cannot be saved because you do not have permission to write " +#~ "to the directory. Please make sure you have write access to the directory " +#~ "and try again." +#~ msgstr "" +#~ "O banco de dados n鉶 pode ser salvo porque voc n鉶 tem permiss鮡s para " +#~ "gravar no diret髍io. Por favor assegure-se que voc pode gravar no " +#~ "diret髍io e tente novamente." + +#~ msgid "" +#~ "The database cannot be saved because you do not have permission to write " +#~ "to the file. Please make sure you have write access to the file and try " +#~ "again." +#~ msgstr "" +#~ "O banco de dados n鉶 pode ser salvo porque voc n鉶 tem permiss鮡s para " +#~ "gravar no arquivo. Por favor assegure-se que voc pode gravar no arquivo " +#~ "e tente novamente." + +#~ msgid "GRAMPS _XML database" +#~ msgstr "Banco de Dados GRAMPS _XML" + +#~ msgid "" +#~ "The GRAMPS XML database is a format used by older versions of GRAMPS. It " +#~ "is read-write compatible with the present GRAMPS database format." +#~ msgstr "" +#~ "O banco de dados GRAMPS XML um formato usado por vers鮡s mais antigas " +#~ "do GRAMPS. Ele compat韛el com o formato de banco de dados atual do " +#~ "GRAMPS." + +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) " +#~ "is a personal genealogy program." +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) " +#~ " um programa pessoal de genealogia." + +#~ msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language" +#~ msgstr "Marcos Bedinelli" + +#~ msgid "Adopted" +#~ msgstr "Adotado(a)" + +#~ msgid "Stepchild" +#~ msgstr "Enteado(a)" + +#~ msgid "Sponsored" +#~ msgstr "Patrocinado(a)" + +#~ msgid "Foster" +#~ msgstr "Sob tutela" + +#~ msgid "Very Low" +#~ msgstr "Muito Baixo" + +#~ msgid "Low" +#~ msgstr "Baixo" + +#~ msgid "Normal" +#~ msgstr "Normal" + +#~ msgid "High" +#~ msgstr "Alto" + +#~ msgid "Very High" +#~ msgstr "Muito Alto" + +#~ msgid "Alternate Marriage" +#~ msgstr "Matrim鬾io Alternativo" + +#~ msgid "Annulment" +#~ msgstr "Anulamento" + +#~ msgid "Divorce Filing" +#~ msgstr "Pedido de Div髍cio" + +#~ msgid "Divorce" +#~ msgstr "Div髍cio" + +#~ msgid "Engagement" +#~ msgstr "Noivado" + +#~ msgid "Marriage Banns" +#~ msgstr "Proclamas de Matrim鬾io" + +#~ msgid "Marriage Contract" +#~ msgstr "Contrato Matrimonial" + +#~ msgid "Marriage License" +#~ msgstr "Licen鏰 Matrimonial" + +#~ msgid "Marriage Settlement" +#~ msgstr "Ajuste Matrimonial" + +#~ msgid "Alternate Birth" +#~ msgstr "Nascimento Alternativo" + +#~ msgid "Alternate Death" +#~ msgstr "Falecimento Alternativo" + +#~ msgid "Adult Christening" +#~ msgstr "Batismo Adulto" + +#~ msgid "Baptism" +#~ msgstr "Batismo" + +#~ msgid "Bar Mitzvah" +#~ msgstr "Bar Mitzvah" + +#~ msgid "Bas Mitzvah" +#~ msgstr "Bas Mitzvah" + +#~ msgid "Blessing" +#~ msgstr "Ben玢o" + +#~ msgid "Burial" +#~ msgstr "Enterro" + +#~ msgid "Cause Of Death" +#~ msgstr "Causa Do Falecimento" + +#~ msgid "Census" +#~ msgstr "Censo" + +#~ msgid "Christening" +#~ msgstr "Batismo" + +#~ msgid "Confirmation" +#~ msgstr "Confirma玢o" + +#~ msgid "Cremation" +#~ msgstr "Crema玢o" + +#~ msgid "Degree" +#~ msgstr "Grau" + +#~ msgid "Education" +#~ msgstr "Educa玢o" + +#~ msgid "Elected" +#~ msgstr "Eleito" + +#~ msgid "Emigration" +#~ msgstr "Emigra玢o" + +#~ msgid "First Communion" +#~ msgstr "Primeira Comunh鉶" + +#~ msgid "Immigration" +#~ msgstr "Imigra玢o" + +#~ msgid "Graduation" +#~ msgstr "Gradua玢o" + +#~ msgid "Medical Information" +#~ msgstr "Informa珲es M閐icas" + +#~ msgid "Military Service" +#~ msgstr "Servi鏾 Militar" + +#~ msgid "Naturalization" +#~ msgstr "Naturaliza玢o" + +#~ msgid "Nobility Title" +#~ msgstr "T韙ulo de Nobreza" + +#~ msgid "Number of Marriages" +#~ msgstr "N鷐ero de Matrim鬾ios" + +#~ msgid "Occupation" +#~ msgstr "Ocupa玢o" + +#~ msgid "Ordination" +#~ msgstr "Ordena玢o" + +#~ msgid "Probate" +#~ msgstr "Homologa (um testamento)" + +#~ msgid "Property" +#~ msgstr "Propriedade" + +#~ msgid "Religion" +#~ msgstr "Religi鉶" + +#~ msgid "Residence" +#~ msgstr "Resid阯cia" + +#~ msgid "Retirement" +#~ msgstr "Aposentadoria" + +#~ msgid "Will" +#~ msgstr "Testamento" + +#~ msgid "Caste" +#~ msgstr "Casta" + +#~ msgid "Identification Number" +#~ msgstr "N鷐ero de Identifica玢o" + +#~ msgid "National Origin" +#~ msgstr "Origem Nacional" + +#~ msgid "Number of Children" +#~ msgstr "N鷐ero de Filhos" + +#~ msgid "Social Security Number" +#~ msgstr "Cadastro de Pessoas F韘icas" + +#~ msgid "A legal or common-law relationship between a husband and wife" +#~ msgstr "Rela玢o legal ou 'de fato' entre marido e mulher" + +#~ msgid "No legal or common-law relationship between man and woman" +#~ msgstr "Nenhuma rela玢o legal ou 'de fato' entre homem e mulher" + +#~ msgid "An established relationship between members of the same sex" +#~ msgstr "Uma rela玢o estabelecida entre membros do mesmo sexo" + +#~ msgid "Unknown relationship between a man and woman" +#~ msgstr "Rela玢o desconhecida entre um homem e uma mulher" + +#~ msgid "An unspecified relationship between a man and woman" +#~ msgstr "Uma rela玢o n鉶 especificada entre um homem e uma mulher" + +#~ msgid "Also Known As" +#~ msgstr "Tamb閙 Conhecido Como" + +#~ msgid "Birth Name" +#~ msgstr "Nome de Nascimento" + +#~ msgid "Married Name" +#~ msgstr "Nome de Casado(a)" + +#~ msgid "Other Name" +#~ msgstr "Outro Nome" + +#~ msgid "" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "Cleared" +#~ msgstr "Liberado" + +#~ msgid "Completed" +#~ msgstr "Completado" + +#~ msgid "Infant" +#~ msgstr "Beb" + +#~ msgid "Stillborn" +#~ msgstr "Natimorto" + +#~ msgid "Pre-1970" +#~ msgstr "Antes de 1970" + +#~ msgid "Qualified" +#~ msgstr "Qualificado" + +#~ msgid "Submitted" +#~ msgstr "Submetido" + +#~ msgid "Uncleared" +#~ msgstr "N鉶 liberado" + +#~ msgid "BIC" +#~ msgstr "BIC" + +#~ msgid "DNS" +#~ msgstr "DNS" + +#~ msgid "Canceled" +#~ msgstr "Cancelado" + +#~ msgid "DNS/CAN" +#~ msgstr "DNS/CAN" + +#~ msgid "Flowed" +#~ msgstr "Derramado" + +#~ msgid "Preformatted" +#~ msgstr "Pr-formatado" + +#~ msgid "" +#~ "A range of dates can be given by using the format \"between January 4, " +#~ "2000 and March 20, 2003\"" +#~ msgstr "" +#~ "Um per韔do de datas pode ser especificado ao se usar o formato \"entre " +#~ "Janeiro 4, 2000 e Marco 20, 2003\"" + +#~ msgid "" +#~ "In most cases double clicking on a name, source, place or media entry " +#~ "will bring up a window to allow you to edit the object. Note that the " +#~ "result can be dependent on context. For example, in the Family View " +#~ "clicking on a parent or child will bring up the relationship editor." +#~ msgstr "" +#~ "Na maioria dos casos ao se dar um duplo-clique numa entrada de nome, " +#~ "fonte de refer阯cia, lugar ou multim韉ia abrir uma janela que permitir " +#~ "que voc edite o objeto. Observe que o resultado pode ser dependente do " +#~ "contexto. Por exemplo, ao se clicar num pai/m鉫 na Vista Fam韑ia o editor " +#~ "de rela珲es ser aberto." + +#~ msgid "" +#~ "An image can be added to any gallery or the Media View by dragging and " +#~ "dropping it from a file manager or a web browser." +#~ msgstr "" +#~ "Uma imagem pode ser adicionada qualquer galeria ou Vista Multim韉ia " +#~ "ao se arrastar e soltar a imagem de um gerenciador de arquivos ou " +#~ "navegador da internet (web browser)." + +#~ msgid "" +#~ "Birth order of children in a family can be set, even if they do not have " +#~ "birth dates, by using drag and drop." +#~ msgstr "" +#~ "A order de nascimento dos filhos numa fam韑ia pode ser determinada " +#~ "atrav閟 da funcionalidade arrastar e soltar, mesmo que os filhos n鉶 " +#~ "possuam datas de nascimento." + +#~ msgid "" +#~ "Talk to Relatives Before It Is Too Late: Your oldest relatives can " +#~ "be your most important source of information. They usually know things " +#~ "about the family that haven't been written down. They might tell you " +#~ "nuggets about people that may one day lead to a new avenue of research. " +#~ "At the very least, you will get to hear some great stories. Don't forget " +#~ "to record the conversations!" +#~ msgstr "" +#~ "Converse Com Seus Familiares Antes Que Seja Tarde Demais: Seus " +#~ "familiares mais velhos podem ser a sua fonte de informa珲es mais " +#~ "importante. Eles normalmente sabem coisas sobre a fam韑ia que nunca " +#~ "chegaram a ser escritas. Eles talvez te contem est髍ias de pessoas que um " +#~ "dia podem lev-lo a uma nova via de pesquisa. No pior dos casos, voc " +#~ "ouvir algumas grandes est髍ias. N鉶 esque鏰 de gravar as conversas!" + +#~ msgid "" +#~ "Example of a Family Tree: To see an example of what a family looks " +#~ "like in GRAMPS, check Help > Open example database. You will then " +#~ "be viewing the elaborate Smith family database, which includes 42 " +#~ "individuals and 15 families, with fairly complete data about many of the " +#~ "individuals." +#~ msgstr "" +#~ "Exemplo de uma 羠vore Familiar: Para ver um exemplo de como uma " +#~ "fam韑ia se parece no GRAMPS, veja Ajuda > Abra banco de dados exemplo. Voc ent鉶 estar vendo o banco de dados elaborado da fam韑ia Smith, " +#~ "que inclui 42 indiv韉uos e 15 fam韑ias, com dados bastante completos de " +#~ "muitos dos indiv韉uos." + +#~ msgid "" +#~ "Filtering People: In the People View, you can 'filter' individuals " +#~ "based on many criteria. Go to the Filter (just to the right of the People " +#~ "icon) and choose one of the dozen different presets. For example, all " +#~ "adopted people in the family tree can be located. People without a birth " +#~ "date mentioned can also be filtered. To get the results click Apply. If " +#~ "the filter controls are not visible, enable them by choosing View > " +#~ "Filter." +#~ msgstr "" +#~ "Filtrando Pessoas: Na Vista Pessoas, voc pode 'filtrar' " +#~ "indiv韉uos baseando-se em muitos crit閞ios. V para Filtro (bem ao lado " +#~ "direito do 韈one Pessoas) e escolha um entre as d鷝ias de filtros pr-" +#~ "programados. Por exemplo todas as pessoas adotadas numa 醨vore familiar " +#~ "podem ser localizadas. Pessoas sem um data de nascimento mencionada " +#~ "tamb閙 podem ser filtradas. Para ver os resultados clique em Aplica. Se " +#~ "os controles de filtro n鉶 estiverem vis韛eis, habilite-os ao escolher " +#~ "Vista > Filtro." + +#~ msgid "" +#~ "Inverted Filtering: Filters can easily be reversed by using the " +#~ "'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' " +#~ "filter you can select all people without children." +#~ msgstr "" +#~ "Filtragem Inversa: Filtros podem ser facilmente invertidos ao se " +#~ "usar a op玢o 'inverte'. Por exemplo, ao se inverter o filtro 'Pessoas com " +#~ "crian鏰s', voc pode selecionar todas as pessoas que n鉶 tenham crian鏰s." + +#~ msgid "" +#~ "Locating People: By default, each surname in the People View is " +#~ "listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the " +#~ "list will expand to show all individuals with that last name." +#~ msgstr "" +#~ "Localizando Pessoas: Por padr鉶, cada sobrenome na Vista Pessoas " +#~ "listado apenas uma vez. Ao se clicar na seta do lado esquerdo de um nome, " +#~ "a lista se expande a fim de mostrar todos os indiv韉uos que possuem " +#~ "aquele sobrenome." + +#~ msgid "" +#~ "The Family View: The Family View is used to display a typical " +#~ "family unit---the parents, spouses and children of an individual." +#~ msgstr "" +#~ "A Vista Fam韑ia: A Vista Fam韑ia usada para exibir uma unidade " +#~ "familiar t韕ica---os pais, c鬾juges e crian鏰s de um indiv韉uo." + +#~ msgid "" +#~ "Shifting a Family View: Changing the Active Person in the Family " +#~ "View is easy. A spouse can be made the Active Person by clicking the " +#~ "button just to the right of the Active Person. A father can be made the " +#~ "Active Person by clicking on the arrow to the right of their name. A " +#~ "child can be made the Active Person by selecting them from the Children " +#~ "list and then clicking the arrow button to the right of the Children." +#~ msgstr "" +#~ "Deslocando a Vista Fam韑ia: A troca da Pessoa Ativa na Vista " +#~ "Fam韑ia f醕il. Um c鬾juge pode se tornar a Pessoa Ativa ao se clicar o " +#~ "bot鉶 bem ao lado direito da Pessoa Ativa. Um pai pode se tornar a Pessoa " +#~ "Ativa ao se clicar na seta ao lado direito do seu nome. Uma crian鏰 pode " +#~ "se tornar a Pessoa Ativa ao selecion-la na lista de Filhos e clicar o " +#~ "bot鉶-seta ao lado direito dos Filhos." + +#~ msgid "" +#~ "Who Was Born When: The 'Compare individual events' tool allows you " +#~ "to compare data of all (or some of) the individuals in your database. " +#~ "This is useful, say, if you wish to list the birth dates of everyone in " +#~ "your database." +#~ msgstr "" +#~ "Quem Nasceu Quando: A ferramenta 'Compara eventos de indiv韉uos' " +#~ "permite que voc compare dados de todos (ou alguns) os indiv韉uos em seu " +#~ "banco de dados. Isto 鷗il, digamos, se voc deseja listar todas as " +#~ "datas de nascimento de todas as pessoas em seu banco de dados." + +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS comes with a rich set of tools. These allows you to undertake " +#~ "operations such as checking database for errors and consistency, as well " +#~ "as research and analysis tools such as event comparison, finding " +#~ "duplicate people, interactive descendant browser, and others. All tools " +#~ "can be accessed through the Tools menu." +#~ msgstr "" +#~ "O GRAMPS vem com um conjunto rico de ferramentas. Algumas delas permitem " +#~ "que voc execute opera珲es de verifica玢o de erros e consist阯cia do " +#~ "banco de dados, enquanto outras ferramentas auxiliam na pesquisa e " +#~ "an醠ise de compara玢o de eventos, busca de pessoas duplicadas, navegador " +#~ "interativo de descendentes, e outras. Todas as ferramentas podem ser " +#~ "acessadas atrav閟 do menu Ferramentas." + +#~ msgid "" +#~ "Calculating Relationships: This tool, under Tools > Utilities > " +#~ "Relationship calculator allows you to check if someone else in the " +#~ "family is related (by blood, not marriage) to you. Precise relationships " +#~ "as well as the common ancestors are reported." +#~ msgstr "" +#~ "Calculando Relacionamentos: Esta ferramenta, embaixo de " +#~ "Ferramentas > Utilit醨ios > Calculadora de Relacionamentos permite " +#~ "que voc verifique se algu閙 mais na fam韑ia tem um grau de parentesco " +#~ "(por sangue, n鉶 por casamento) com voc. Relacionamentos precisos, bem " +#~ "como os ancestrais comuns s鉶 reportados." + +#~ msgid "" +#~ "SoundEx can help with family research: SoundEx solves a long " +#~ "standing problem in genealogy---how to handle spelling variations. The " +#~ "SoundEx utility takes a surname and generates a simplified form that is " +#~ "equivalent for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a " +#~ "surname is very helpful for researching Census Data files (microfiche) at " +#~ "a library or other research facility. To get the SoundEx codes for " +#~ "surnames in your database, go to Tools > Utilities > Generate SoundEx " +#~ "codes." +#~ msgstr "" +#~ "O SoundEx pode ajudar com a pesquisa familiar: O SoundEx resolve " +#~ "um problema que se arrasta h muito tempo em genealogia---como manipular " +#~ "varia珲es ortogr醘icas. O utilit醨io SoundEx toma um sobrenome e gera uma " +#~ "forma simplificada que equivalente a outros nomes com mesma sonoridade. " +#~ "O conhecimento do C骴igo SoundEx para um sobrenome de grande ajuda ao " +#~ "se pesquisar arquivos de Dados do Censo (micro-filme) em uma biblioteca " +#~ "ou outros centros de pesquisa. Para saber o c骴igo SoundEx dos sobrenomes " +#~ "em seu banco de dados, v para Ferramentas > Utilit醨ios > Gera C骴igo " +#~ "SoundEx." + +#~ msgid "" +#~ "Setting Your Preferences: Not happy with some default behavior of " +#~ "GRAMPS? Edit > Preferences lets you to modify a number of " +#~ "settings, allowing you to tailor GRAMPS to your needs." +#~ msgstr "" +#~ "Ajustando Suas Prefer阯cias: N鉶 est contente com o comportamento " +#~ "pr-definido do GRAMPS? Edita > Prefer阯cias permite que voc " +#~ "modifique muitas configura珲es, de tal forma que o GRAMPS se encaixe " +#~ "melhor 鄐 suas necessidades." + +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS Reports: GRAMPS offers a wide variety of reports. The Text " +#~ "Reports are particularly useful if you want to send the results of your " +#~ "family tree to members of the family via email." +#~ msgstr "" +#~ "Relat髍ios GRAMPS: O GRAMPS oferece uma grande variedade de " +#~ "relat髍ios. Os Relat髍ios em Forma de Texto s鉶 particularmente 鷗eis se " +#~ "voc quer enviar os resultados da sua 醨vore familiar a membros da " +#~ "fam韑ia, via e-mail." + +#~ msgid "" +#~ "Starting a New Family Tree: A good way to start a new family tree " +#~ "is to enter all the members of the family into the database (use Edit " +#~ "> Add or click on the Add button under the People menu). Then go to " +#~ "the Family View and create relationships between people. Then go about " +#~ "tracing the relationships among them all under the Family menu." +#~ msgstr "" +#~ "Come鏰r uma Nova 羠vore Familiar: Uma boa maneira de se come鏰r " +#~ "uma nova 醨vore familiar entrar todos os membros da fam韑ia no banco de " +#~ "dados (use Edita > Adiciona, ou clique no bot鉶 Adiciona embaixo " +#~ "do menu Pessoas). Depois v para a Vista Fam韑ia e crie relacionamentos " +#~ "entre pessoas. Ent鉶 varra os relacionamentos de todas as pessoas a " +#~ "partir do menu Fam韑ia." + +#~ msgid "" +#~ "Unsure what a button does? Simply hold the mouse over a button and a " +#~ "tooltip will appear." +#~ msgstr "" +#~ "N鉶 sabe o que um bot鉶 faz? Simplesmente mantenha o mouse sobre o bot鉶 " +#~ "e uma dica aparecer." + +#~ msgid "" +#~ "Unsure of a Date? If you're unsure about the date an event " +#~ "occurred (for example birth or death), GRAMPS allows you to enter a wide " +#~ "range of date formats based on a guess or an estimate. For instance, " +#~ "\"about 1908\" is a valid entry for a birth date in GRAMPS. See section " +#~ "3.7.2.2 of the GRAMPS manual for a complete description of date entry " +#~ "options." +#~ msgstr "" +#~ "N鉶 sabe a Data? Se voc n鉶 est certo a respeito da data em que " +#~ "um evento aconteceu (por exemplo, nascimento ou falecimento), o GRAMPS " +#~ "permite que voc entre uma grande variedade de formatos de datas baseados " +#~ "num 'chute' ou estimativa. Por exemplo, \"cerca de 1908\" uma entrada " +#~ "v醠ida no GRAMPS para uma data de nascimento. Veja a se玢o 3.7.2.2 do " +#~ "manual do GRAMPS para uma descri玢o completa das op珲es de entrada de " +#~ "datas." + +#~ msgid "" +#~ "Duplicate Entries: Tools > Database Processing > Find possible " +#~ "duplicate people allows you to located (and merge) entries of the " +#~ "same person entered more than once in the database." +#~ msgstr "" +#~ "Entradas Duplicadas: Ferramentas > Processa o Banco de Dados > " +#~ "Procura pessoas possivelmente duplicadas permite que voc localize (e " +#~ "funda) entradas da mesma pessoa que foram adicionadas mais de uma vez ao " +#~ "banco de dados." + +#~ msgid "" +#~ "The 'merge' function allows you to combine separately listed people into " +#~ "one. This is very useful for combining two databases with overlapping " +#~ "people, or combining erroneously entered differing names for one " +#~ "individual." +#~ msgstr "" +#~ "A fun玢o 'funde' permite que voc combine pessoas listadas separadamente " +#~ "em uma 鷑ica. Isto muito 鷗il ao se combinar dois bancos de dados que " +#~ "tenham pessoas que se sobrep鮡m, ou para se combinar nomes divergentes " +#~ "que foram erroneamente vinculados a um indiv韉uo." + +#~ msgid "" +#~ "To easily merge two people, select them both (a second person can be " +#~ "selected by holding the Control key while clicking) and clicking on " +#~ "Edit > Fast Merge." +#~ msgstr "" +#~ "A fim de se fundir duas pessoas, selecione as duas (uma segunda pessoa " +#~ "pode ser selecionada mantendo-se pressionada a tecla Control, enquanto se " +#~ "clica) e clique em Edita > Fus鉶 R醦ida." + +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS maintains a list of previous Active People. You can move forward " +#~ "and backward through the list using Go > Forward and Go > Back." +#~ msgstr "" +#~ "O GRAMPS mant閙 uma lista passada de Pessoas Ativas. Voc pode se " +#~ "deslocar na lista para frente ou para tr醩 usando Vai > Avan鏰 e " +#~ "Vai > Volta." + +#~ msgid "" +#~ "Tired of having to take your hand off the keyboard to use the mouse? Many " +#~ "functions in GRAMPS have keyboard shortcuts. If one exists for a function " +#~ "it is displayed on the right side of the menu." +#~ msgstr "" +#~ "Cansado de ter que tirar sua m鉶 do teclado para usar o mouse? Muitas " +#~ "fun珲es no GRAMPS possuem atalhos de teclado. Se um deles existe para uma " +#~ "fun玢o, ele exibido ao lado direito do menu." + +#~ msgid "" +#~ "Don't forget to read the GRAMPS manual, Help > User Manual. The " +#~ "developers have worked hard to make most operations intuitive but the " +#~ "manual is full of information that will make your time spent on genealogy " +#~ "more productive." +#~ msgstr "" +#~ "N鉶 se esque鏰 de ler o manual do GRAMPS, Ajuda > Manual do Usu醨io. Os desenvolvedores trabalharam muito para que a maioria das opera珲es " +#~ "fossem intuitivas, mas o manual est repleto de informa珲es que far鉶 com " +#~ "que o seu tempo gasto com genealogia sej mais produtivo." + +#~ msgid "" +#~ "Adding Children: To add children in GRAMPS make either of the " +#~ "parents the Active Person then switch to the Family View. If the child is " +#~ "already in the database, click on the third button down to the right of " +#~ "the Children list. If the person is not already in the database, click on " +#~ "the second button down to the right of the Children list. After the " +#~ "child's information is entered they will automatically be listed as a " +#~ "child of the Active Person." +#~ msgstr "" +#~ "Adicionando Filhos: Para adicionar filhos no GRAMPS, torne o pai " +#~ "ou a m鉫 na Pessoa Ativa e mude para a Vista Fam韑ia. Se o filho j faz " +#~ "parte do banco de dados, clique no terceiro bot鉶 abaixo e direita da " +#~ "lista de Filhos. Se a pessoa ainda n鉶 faz parte do banco de dados, " +#~ "clique no segundo bot鉶 abaixo e direita da lista de Filhos. Ap髎 as " +#~ "informa珲es da pessoa terem sido entradas, a pessoa ser automaticamente " +#~ "listada como um filho da Pessoa Ativa." + +#~ msgid "" +#~ "Editing The Relationship of a Child: Not all children are the " +#~ "related by birth to their parents. You can edit the relationship of a " +#~ "child to each parent by selecting the child, right-clicking, and choosing " +#~ "\"Edit the child parent relationship\". Relationships can be any of " +#~ "Birth, Adopted, Stepchild, Sponsored, Foster, or Unknown." +#~ msgstr "" +#~ "Editando o Relacionamento de um Filho: Nem todos os filhos s鉶 " +#~ "relacionados com seus pai por nascimento. Voc pode editar a rela玢o de " +#~ "um filho para cada um dos pais ao selecionar o filho, clicar com o bot鉶 " +#~ "direito, e escolher \"Edita as rela珲es filho/pais\". As rela珲es podem " +#~ "ser do tipo Nascimento, Ado玢o, filho Enteado, Patrocinado (atrav閟 de " +#~ "suporte financeiro), ou Desconhecido." + +#~ msgid "" +#~ "Show All Checkbutton: When adding a spouse or child, the list of " +#~ "people shown is filtered to display only people who could realistically " +#~ "fit the role (based on dates in the database). In case GRAMPS is wrong in " +#~ "making this choice, you can override that filter by checking the \"Show " +#~ "All\" checkbutton." +#~ msgstr "" +#~ "Sele玢o 'Mostra todos': Ao se adicionar um c鬾juge ou um filho, a " +#~ "lista de pessoas mostradas filtrada a fim de exibir somente as pessoas " +#~ "que poderiam realisticamente se enquadrar naquela situa玢o (baseando-se " +#~ "em datas do banco de dados). No caso do GRAMPS estar errado ao fazer a " +#~ "escolha, voc pode manualmente ignorar o filtro ao clicar na op玢o " +#~ "\"Mostra todos\"." + +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS Manual: The GRAMPS manual is quite elaborate and well " +#~ "written. It includes details on keybindings and includes some useful tips " +#~ "that will help you in your genealogy work. Check it out." +#~ msgstr "" +#~ "Manual do GRAMPS: O manual do GRAMPS bem elaborado e bem " +#~ "escrito. Ele inclui detalhes de teclas aceleradoras e algumas dicas 鷗eis " +#~ "que ajudar鉶 em seu trabalho de genealogia. Confira." + +#~ msgid "" +#~ "Improving GRAMPS: Users are encouraged to request enhancements to " +#~ "GRAMPS. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-" +#~ "users or gramps-devel mailing lists, or by creating a Request for " +#~ "Enhancement (RFE) at http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&" +#~ "atid=385140 Filing an RFE is preferred." +#~ msgstr "" +#~ "Melhorando o GRAMPS: Os usu醨ios s鉶 encorajados a requisitar " +#~ "aprimoramentos ao GRAMPS. Tais melhorias podem ser pedidas atrav閟 da " +#~ "lista de corr阨o gramps-users ou gramps-devel, ou ao se criar um Pedido " +#~ "de Aprimoramento (Request for Enhancement - RFE) localizado em http://" +#~ "sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&atid=385140 O RFE o melhor " +#~ "m閠odo." + +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS Mailing Lists: Want answers to your queries about GRAMPS? " +#~ "Check out the gramps-users list. Many people are on the list, so you're " +#~ "likely to get an answer quickly. If you have questions related to the " +#~ "development of GRAMPS, try gramps-devel. Information on both mailing " +#~ "lists can be found at lists.sf.net." +#~ msgstr "" +#~ "Listas de Corr阨o do GRAMPS: Precisa de respostas 鄐 suas d鷙idas " +#~ "relativas ao GRAMPS? D uma olhada na lista gramps-users. Muitas pessoas " +#~ "fazem parte da lista e, sendo assim, as chances s鉶 de que voc obter " +#~ "uma resposta rapidamente. Se voc possui d鷙idas relativas ao " +#~ "desenvolvimento do GRAMPS, tente o gramps-devel. Informa珲es sobre ambas " +#~ "as listas podem ser encontradas em lists.sf.net." + +#~ msgid "" +#~ "Contributing to GRAMPS: Want to help with GRAMPS but can't " +#~ "program? Not a problem. A project as large as GRAMPS requires people with " +#~ "a wide variety of skills. Contributions can vary from writing " +#~ "documentation to testing development versions to helping with the web " +#~ "site. Start by subscribing to the gramps developers mailing list, gramps-" +#~ "devel and introducing yourself. Subscription information can be found at " +#~ "lists.sf.net." +#~ msgstr "" +#~ "Contribuindo para o GRAMPS: Deseja ajudar o GRAMPS mas n鉶 sabe " +#~ "programar? Sem problemas. Um projeto t鉶 grande quanto o GRAMPS precisa " +#~ "de pessoas com habilidades variadas. As contribui珲es variam entre " +#~ "escrever a documenta玢o, testar vers鮡s em desenvolvimento, e at mesmo " +#~ "ajudar com o web site. Comece por se inscrever na lista de corr阨o dos " +#~ "desenvolvedores do GRAMPS (gramps-devel) e se apresente. Informa珲es de " +#~ "inscri玢o podem ser encontradas em lists.sf.net." + +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS is the Genealogical Research and Analysis Management Program " +#~ "System. It is a full-featured genealogy program letting you store, edit, " +#~ "and research genealogical data. Gramps database back end is so robust " +#~ "that some users are managing genealogies containing hundreds of thousands " +#~ "of people." +#~ msgstr "" +#~ "O GRAMPS o Sistema de Programa玢o Gestor de Pesquisa e An醠ise " +#~ "Geneal骻ica (Genealogical Research and Analysis Management Program " +#~ "System). um programa geneal骻ico muito abrangente que permite que voc " +#~ "armazene, edite, e pesquise dados geneal骻icos. O sistema de banco de " +#~ "dados do GRAMPS t鉶 robusto que alguns usu醨ios est鉶 gerenciando " +#~ "醨vores geneal骻icas que cont閙 centenas de milhares de pessoas." + +#~ msgid "" +#~ "Different Views: There are six different views for navigating your " +#~ "family: People, Family, Pedigree, Sources, Places, Media. Each helps you " +#~ "to achieve one or more specific tasks." +#~ msgstr "" +#~ "Vistas Diferentes: Existem seis vistas diferentes ao navegar por " +#~ "sua fam韑ia: Pessoas, Fam韑ia, Linhagem, Fontes de Refer阯cia, Lugares e " +#~ "Multim韉ia. Cada uma delas o ajuda a atingir uma ou mais tarefas " +#~ "espec韋icas." + +#~ msgid "" +#~ "Bookmarking Individuals: The Bookmark menu at the top of the " +#~ "window is a convenient place to store the names of frequently used " +#~ "individuals. Clicking on a bookmarked individual will make that person " +#~ "the Active Person. To create a bookmark for a person, make them the " +#~ "Active Person, right click on their name and click on 'add bookmark'." +#~ msgstr "" +#~ "Marcando Indiv韉uos: O menu Marcadores no topo da janela um " +#~ "lugar conveniente para armazenar os nomes de indiv韉uos freq黣ntemente " +#~ "usados. Ao se clicar em um indiv韉uo marcado, o mesmo se tornar a Pessoa " +#~ "Ativa. Para criar um marcador para uma pessoa, torne-a na Pessoa Ativa, " +#~ "clique com bot鉶 direito sobre seu nome, e clique em 'adiciona marcador'." + +#~ msgid "" +#~ "Incorrect Dates: Everyone occasionally enters dates with a " +#~ "nonvalid format. Incorrect date formats will show up with the red button " +#~ "next to the date. Green means okay, and amber signifies acceptable. The " +#~ "Date Selection dialog can be invoked by clicking on the colored button." +#~ msgstr "" +#~ "Datas Incorretas: Eventualmente, todo mundo entra datas que " +#~ "possuem formato inv醠ido. Formatos de data inv醠idos aparecer鉶 com um " +#~ "bot鉶 vermelho pr髕imo data. Verde significa que est tudo bem, e 鈓bar " +#~ "significa que est aceit醰el. O di醠ogo Sele玢o de Data pode ser invocado " +#~ "ao se clicar o bot鉶 colorido." + +#~ msgid "" +#~ "Listing Events: Events in the life of any individual may be added " +#~ "to the database via the Person > Edit Person > Events option. This " +#~ "space can be used to include a wide range of options ranging from " +#~ "adoptions, to baptisms (and other religious ceremonies), burials, causes " +#~ "of death, Census listings, degrees earned, elections, emigration, " +#~ "military service, nobility titles, occupations, ordination, property, " +#~ "religion, retirement, wills, etc." +#~ msgstr "" +#~ "Listando Eventos: Os eventos da vida de um indiv韉uo podem ser " +#~ "adicionados ao banco de dados atrav閟 da op玢o Pessoa > Edita Pessoa > " +#~ "Eventos. Este espa鏾 pode ser usado para uma larga variedade de " +#~ "op珲es, como por exemplo ado珲es, batismos (e outras cerim鬾ias " +#~ "religiosas), sepultamentos, causas de falecimento, listagens de Censo, " +#~ "gradua珲es conquistadas, elei珲es, emigra玢o, servi鏾 militar, t韙ulos " +#~ "nobili醨quicos, ocupa珲es, ordena玢o, propriedade, religi鉶, " +#~ "aposentadoria, testamentos, etc." + +#~ msgid "" +#~ "Changing The Preferred Name: It is easy to manage people with " +#~ "several names in GRAMPS. Make the person the Active Person, doubleclick " +#~ "on the record, and select the Names tab. Different types of names can be " +#~ "added. For example, Married Name, Birth Name, etc. Selecting a preferred " +#~ "name is just a matter of right-clicking on the name and choosing the only " +#~ "item in the menu." +#~ msgstr "" +#~ "Mudando o Nome Preferido: Com o GRAMPS f醕il gerenciar pessoas " +#~ "que possuem diversos nomes. Torne a pessoa a Pessoa Ativa, d um duplo-" +#~ "clique no registro, e selecione o tabulador Nomes. Tipos diferentes de " +#~ "nomes podem ser adicionados. Por exemplo, Nome de Casado, Nome de " +#~ "Nascimento, etc. A sele玢o do nome preferido dada ao se clicar com o " +#~ "bot鉶 direito sobre o nome e ao se escolher o 韙em correspondente no menu." + +#~ msgid "" +#~ "The Pedigree View displays a traditional pedigree chart. Hold the mouse " +#~ "over an individual to see more information about them or right click on " +#~ "an individual to view a menu to quickly access their spouses, siblings, " +#~ "children, or parents." +#~ msgstr "" +#~ "A Vista Linhagem exibe um diagrama de linhagem tradicional. Posicione e " +#~ "mantenha o mouse sobre um indiv韉uo para ver mais informa珲es sobre ele, " +#~ "ou clique com o bot鉶 direito sobre um indiv韉uo para acessar um menu que " +#~ "d acesso r醦ido a seu(s) c鬾juge(s), irm鉶s, filhos, ou pais." + +#~ msgid "" +#~ "The Sources View shows a list of all sources in a single window. Double-" +#~ "click on each to edit, add notes, and to see which individuals reference " +#~ "the source." +#~ msgstr "" +#~ "A Vista Fontes de Refer阯cia mostra uma lista com todas as fontes de " +#~ "refer阯cia em uma 鷑ica janela. D um duplo-clique para editar, adicionar " +#~ "notas, e ver qual indiv韉uo est vinculado 鄎uela fonte de refer阯cia." + +#~ msgid "" +#~ "The Places View shows a list of all places in the database. The list can " +#~ "be sorted by a number of different criteria, such as City, County or " +#~ "State." +#~ msgstr "" +#~ "A Vista Lugares mostra uma lista de todos os lugares contidos no banco de " +#~ "dados. A lista pode ser ordenada por crit閞ios diferentes, como por " +#~ "exemplo por Cidade, Condado ou Estado." + +#~ msgid "" +#~ "The Media View shows a list of all media entered in the database. These " +#~ "can be graphic images, videos, sound clips, spreadsheets, documents, and " +#~ "more." +#~ msgstr "" +#~ "A Vista Multim韉ia mostra uma lista com todos os objetos multim韉ia " +#~ "contidos no banco de dados. Estes podem ser imagens, v韉eos, sons, " +#~ "planilhas, documentos, e outros mais." + +#~ msgid "" +#~ "Filters allow you to limit the people seen in the People View. In " +#~ "addition to the many preset filters, Custom Filters can be created that " +#~ "allow you to create filters limited only by your imagination. Custom " +#~ "filters can be created from Tools > Utilities > Custom Filter Editor." +#~ msgstr "" +#~ "Os filtros permitem que voc limite as pessoas que s鉶 mostradas na Vista " +#~ "Pessoas. Al閙 dos filtros pr-programados, Filtros Personalizados podem " +#~ "ser criados e est鉶 limitados apenas pela sua imagina玢o. Filtros " +#~ "Personalizados s鉶 criados a partir de Ferramentas > Utilit醨ios > " +#~ "Editor de Filtro Personalizado." + +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS allows you to import from, and export to, GEDCOM format. There is " +#~ "extensive support for the industry standard GEDCOM version 5.5, so you " +#~ "can exchange GRAMPS information to and from users of most other genealogy " +#~ "programs." +#~ msgstr "" +#~ "O GRAMPS permite que voc importe de, e exporte para o formato GEDCOM. O " +#~ "suporte ao padr鉶 GEDCOM vers鉶 5.5 bem extenso, de tal forma que voc " +#~ "pode trocar informa玢o do GRAMPS com usu醨ios que utilizam outros " +#~ "programas de genealogia." + +#~ msgid "" +#~ "You can convert your data into a GRAMPS package, which is a compressed " +#~ "file containing your family tree data and includes all other files used " +#~ "by the database, such as images. This file is completely portable so is " +#~ "useful for backups or sharing with other GRAMPS users. This format has " +#~ "advantages over GEDCOM in that no information is ever lost in exporting " +#~ "and importing." +#~ msgstr "" +#~ "Voc pode converter seus dados em um pacote GRAMPS, que um arquivo " +#~ "comprimido que cont閙 os dados de sua 醨vore familiar e inclui todos os " +#~ "outros arquivos usados pelo banco de dados, tais como as imagens. Este " +#~ "arquivo totalmente port醰el e, dessa forma, 鷗il para se fazer c髉ias " +#~ "de seguran鏰 (backups) ou para compartilhar com outros usu醨ios do " +#~ "GRAMPS. Este formato possui vantagens sobre o GEDCOM no sentido de que " +#~ "informa玢o alguma perdida durante o processo de exporta玢o e importa玢o." + +#~ msgid "" +#~ "Make your data portable --- your family tree data and media can be " +#~ "exported directly to the GNOME file manager (Nautilus), for burning onto " +#~ "a CD." +#~ msgstr "" +#~ "Torne seus dados port醰eis --- os dados de sua 醨vore familiar e objetos " +#~ "multim韉ia podem ser exportados diretamente para o gerenciador de " +#~ "arquivos do GNOME (Nautilus), a fim de se queimar um CD." + +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS can export data to the Web Family Tree (WFT) format. This format " +#~ "allows a family tree to be displayed online using a single file, instead " +#~ "of many html files." +#~ msgstr "" +#~ "O GRAMPS capaz de exportar os dados para uma 羠vore Familiar Web (Web " +#~ "Family Tree - WFT). Este formato permite que uma 醨vore familiar seja " +#~ "mostrada online usando-se um 鷑ico arquivo, ao inv閟 de m鷏tiplos " +#~ "arquivos HTML." + +#~ msgid "" +#~ "You can easily export your family tree to a web page. Select the entire " +#~ "database, family lines or selected individuals to a collection of web " +#~ "pages ready for upload to the World Wide Web." +#~ msgstr "" +#~ "Voc pode facilmente exportar sua 醨vore familiar para uma p醙ina web. " +#~ "Selecione o banco de dados inteiro, linhas de fam韑ia ou os indiv韉uos " +#~ "que voc deseja para uma cole玢o de p醙inas web prontas para serem " +#~ "descarregadas na internet." + +#~ msgid "" +#~ "The best way to report a bug in GRAMPS is to use the GRAMPS Bug Tracker " +#~ "at Sourceforge, http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&" +#~ "atid=385137" +#~ msgstr "" +#~ "A melhor maneira de reportar um problema do GRAMPS atrav閟 do GRAMPS " +#~ "Bug Tracker localizado no Sourceforge, http://sourceforge.net/tracker/?" +#~ "group_id=25770&atid=385137" + +#~ msgid "The GRAMPS homepage is at http://gramps-project.org/" +#~ msgstr "A homepage do GRAMPS localiza-se em http://gramps-project.org/" + +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS has some unique features, including the ability to input any piece " +#~ "of information directly into GRAMPS. All data in the data base can be " +#~ "rearranged/manipulated to assist the user in doing research, analysis and " +#~ "correlation with the potential of filling relationship gaps." +#~ msgstr "" +#~ "O GRAMPS possui algumas caracter韘ticas 鷑icas, incluindo a habilidade de " +#~ "se adicionar qualquer informa玢o diretamente a si. Todos os dados no " +#~ "banco de dados podem ser rearranjados/manipulados a fim de auxiliar o " +#~ "usu醨io em sua pesquisa, an醠ise e correla玢o de dados, liberando o " +#~ "potencial de se preencher lacunas presentes em relacionamentos." + +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS helps you to keep personal information secure by allowing you to " +#~ "mark information as private. Data marked as private can be excluded from " +#~ "reports and data exports." +#~ msgstr "" +#~ "O GRAMPS o ajuda a manter informa珲es pessoais seguras ao permitir que " +#~ "voc as marque como sendo privadas. Dados marcados como privados podem " +#~ "ser exclu韉os de relat髍ios e exporta珲es de dados." + +#~ msgid "" +#~ "Be accurate when recording genealogical information. Don't make " +#~ "assumptions while recording primary information; write it exactly as you " +#~ "see it. Use bracketed comments to indicate your additions, deletions or " +#~ "comments. Use of the Latin 'sic' is recommended to confirm the accurate " +#~ "transcription of what appears to be an error in a source." +#~ msgstr "" +#~ "Seja preciso quando for guardar informa珲es geneal骻icas. N鉶 fa鏰 " +#~ "suposi珲es ao gravar informa珲es prim醨ias; escreva-as exatamente da " +#~ "mesma forma que voc as v. Use coment醨ios entre par阯teses para indicar " +#~ "suas adi珲es, apagamentos ou coment醨ios. O uso da express鉶 latina 'sic' " +#~ " recomendado para confirmar a transcri玢o exata daquilo que parece ser " +#~ "um erro na fonte de refer阯cia." + +#~ msgid "" +#~ "You can link any electronic media (including non-text information) and " +#~ "other file types to your GRAMPS family tree." +#~ msgstr "" +#~ "Voc pode vincular qualquer m韉ia eletr鬾ica (incluindo informa珲es que " +#~ "n鉶 s鉶 texto) e outros tipos de arquivo sua 醨vore familiar GRAMPS." + +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS allows you to generate a number of reports (both text and " +#~ "graphical) based on your genealogical information. There is great " +#~ "flexibility in selecting what people are included in the reports as well " +#~ "as the output format (html, pdf, OpenOffice, RTF, AbiWord, KWord, LaTeX " +#~ "and plain text). Experiment with the reports under the Reports " +#~ "menu to get an idea of how powerful GRAMPS is." +#~ msgstr "" +#~ "O GRAMPS permite que voc gere diversos relat髍ios (texto e gr醘ico) " +#~ "baseados em sua informa珲es geneal骻icas. Existe grande flexibilidade " +#~ "para se selecionar quais pessoas ser鉶 inclu韉as no relat髍io, bem como o " +#~ "formato de sa韉a (html, pdf, OpenOffice, RTF, AbiWord, KWord, LaTeX e " +#~ "texto simples). Experimente os relat髍ios atrav閟 do menu Relat髍ios, a fim de obter uma id閕a do poder do GRAMPS." + +#~ msgid "" +#~ "Custom reports can be created by advanced users under the \"plugin\" " +#~ "system. More information on custom reports can be found at http://" +#~ "developers.gramps-project.org" +#~ msgstr "" +#~ "Relat髍ios personalizados podem ser criados por usu醨ios avan鏰dos " +#~ "atrav閟 do sistema \"plugin\". Mais informa珲es sobre relat髍ios " +#~ "personalizados podem ser encontradas em http://developers.gramps-project." +#~ "org" + +#~ msgid "" +#~ "The Book report, Reports > Books > Book Report, allows users to " +#~ "collect a variety of reports into a single document. This single report " +#~ "is easier to distribute than multiple reports, especially when printed." +#~ msgstr "" +#~ "O relat髍io de Livro, Relat髍ios > Livros > Relat髍io de Livro, " +#~ "permite que usu醨ios agrupem uma variedade de relat髍ios em um 鷑ico " +#~ "documento. Este relat髍io 鷑ico mais f醕il de distribuir do que " +#~ "relat髍ios m鷏tiplos, especialmente quando est鉶 impressos." + +#~ msgid "" +#~ "Interested in getting notified when a new version of GRAMPS is released? " +#~ "Join the gramps-announce mailing list at http://lists.sourceforge.net/" +#~ "lists/listinfo/gramps-announce" +#~ msgstr "" +#~ "Est interessado em saber quando uma vers鉶 nova do GRAMPS foi liberada? " +#~ "Junte-se lista de corr阨o gramps-announce em http://lists.sourceforge." +#~ "net/lists/listinfo/gramps-announce" + +#~ msgid "" +#~ "Good genealogy tip: Information collected about your family is " +#~ "only as good as the source it came from. Take time and trouble to record " +#~ "all the details of where the information came from. Whenever possible get " +#~ "a copy of original documents." +#~ msgstr "" +#~ "Dica boa de genealogia: Informa珲es colhidas sobre a sua fam韑ia " +#~ "s鉶 boas de acordo com as fontes de refer阯cia de onde vieram. Certifique-" +#~ "se de gravar todos os detalhes de onde as informa珲es vieram. Sempre que " +#~ "poss韛el, obtenha uma c髉ia dos documentos originais." + +#~ msgid "" +#~ "Go from what you know to what you do not. Always record everything that " +#~ "is known before making conjecture. Often the facts at hand suggest plenty " +#~ "of direction for more research. Don't waste time looking through " +#~ "thousands of records hoping for a trail when you have other unexplored " +#~ "leads." +#~ msgstr "" +#~ "Comece de onde voc sabe e v para onde voc n鉶 sabe. Sempre grave tudo " +#~ "que sabido antes de come鏰r a fazer conjecturas. Freq黣ntemente os " +#~ "fatos m鉶 sugerem dire珲es para mais pesquisa. N鉶 perca tempo olhando " +#~ "milhares de registros na esperan鏰 de achar uma trilha, quando voc ainda " +#~ "disp鮡 de outras pistas inexploradas." + +#~ msgid "" +#~ "Genealogy isn't only about dates and names. It is about people. Be " +#~ "descriptive. Include the why of how things happened, and how " +#~ "descendants might have been shaped by the events they went through. " +#~ "Narratives go a long way in making your family history come alive." +#~ msgstr "" +#~ "Genealogia n鉶 se resume apenas a datas e nomes. Ela se refere a pessoas. " +#~ "Seja descritivo. Inclua o porque de como as coisas aconteceram, e " +#~ "como os descendentes talvez tenham sido moldados em fun玢o dos eventos " +#~ "pelos quais eles passaram. Narrativas s鉶 uma 髏ima maneira de tornar a " +#~ "hist髍ia de sua fam韑ia mais viva." + +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS has been translated to 15 languages. If GRAMPS supports your " +#~ "language and it is not being displayed, set the default language on your " +#~ "machine and restart GRAMPS." +#~ msgstr "" +#~ "O GRAMPS foi traduzido para 15 l韓guas. Se o GRAMPS suporta a sua l韓gua, " +#~ "mas ela n鉶 est sendo mostrada, configure a l韓gua padr鉶 da sua m醧uina " +#~ "e reinicie o GRAMPS." + +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS has been designed so that new translations can easily be added " +#~ "with little development effort. If you are interested in participating " +#~ "please email gramps-devel@lists.sf.net" +#~ msgstr "" +#~ "O GRAMPS foi escrito de tal forma que novas tradu珲es podem ser " +#~ "facilmente adicionadas com pouco esfor鏾 de desenvolvimento. Se voc est " +#~ "interessado em participar, por favor mande um e-mail para gramps-" +#~ "devel@lists.sf.net" + +#~ msgid "Relationship calculators in GRAMPS are available in ten languages." +#~ msgstr "" +#~ "As calculadoras de relacionamento no GRAMPS est鉶 dispon韛eis em dez " +#~ "l韓guas." + +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS offers full Unicode support. Characters for all languages are " +#~ "properly displayed." +#~ msgstr "" +#~ "O GRAMPS oferece total suporte Unicode. Os caracteres de todas as l韓guas " +#~ "s鉶 mostrados corretamente." + +#~ msgid "" +#~ "Anyone can be chosen as the 'home person' in GRAMPS. Use Edit -> Set " +#~ "Home Person. The home person is the person who is selected when the " +#~ "database is opened or when the home button is pressed." +#~ msgstr "" +#~ "Qualquer um pode ser escolhido como a 'pessoa inicial' no GRAMPS. Use " +#~ "Edita > Estabelece a Pessoa Inicial. A pessoa inicial a pessoa " +#~ "que selecionada quando o banco de dados aberto, ou quando o bot鉶 Lar " +#~ " pressionado." + +#~ msgid "" +#~ "Multiple names can be specified for individuals. Examples are birth name, " +#~ "marriage name or aliases." +#~ msgstr "" +#~ "M鷏tiplos nomes pode ser especificados para indiv韉uos. Exemplos incluem " +#~ "nome de nascimento, nome de casamento ou apelidos." + +#~ msgid "" +#~ "An alternate name can be selected as a person's preferred name by " +#~ "selecting the desired name in the person's name list, bringing up the " +#~ "context menu by clicking the right mouse button, and selecting from the " +#~ "menu." +#~ msgstr "" +#~ "Um nome alternativo pode ser selecionado como o nome preferido para uma " +#~ "pessoa ao se selecionar o nome desejado na lista de nomes da pessoa. O " +#~ "menu de contexto pode ser mostrado ao se clicar o bot鉶 direito do mouse, " +#~ "e ao selecionar partir do menu." + +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS is written in a computer language called Python using the GTK and " +#~ "GNOME libraries for the graphical interface. GRAMPS is supported on any " +#~ "computer system where these programs have been ported." +#~ msgstr "" +#~ "O GRAMPS escrito em uma linguagem de computador chamada Python. Ele usa " +#~ "o GTK e bibliotecas do GNOME para a interface gr醘ica. O GRAMPS " +#~ "suportado em qualquer computador para o qual estes programas foram " +#~ "portados." + +#~ msgid "" +#~ "The Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) development model means " +#~ "GRAMPS can be extended by any programmer since all of the source code is " +#~ "freely available under its license." +#~ msgstr "" +#~ "O modelo de desenvolvimento Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) " +#~ "implica que o GRAMPS pode ser estendido por qualquer programador, posto " +#~ "que todo o c骴igo fonte est livremente dispon韛el atrav閟 do uso dessa " +#~ "licen鏰." + +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS is freely distributable under the General Public License, see " +#~ "http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL" +#~ msgstr "" +#~ "O GRAMPS livremente distribu韛el sob a Licen鏰 P鷅lica Geral (GPL), " +#~ "veja http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL" + +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS works even when using KDE, as long as the required GNOME libraries " +#~ "are installed." +#~ msgstr "" +#~ "O GRAMPS funciona at mesmo quando o KDE usado, desde que as " +#~ "bibliotecas do GNOME requeridas estejam instaladas." + +#~ msgid "" +#~ "To run GRAMPS, you need to have GNOME installed. But you do not need to " +#~ "be running the GNOME desktop." +#~ msgstr "" +#~ "A fim de rodar o GRAMPS, voc precisa do GNOME instalado. Todavia, voc " +#~ "n鉶 precisa estar rodando a 醨ea de trabalho (desktop) GNOME." + +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS makes every effort to maintain compatibility with GEDCOM, the " +#~ "general standard of recording genealogical information. Filters exist " +#~ "that make importing and exporting GEDCOM files trivial." +#~ msgstr "" +#~ "O GRAMPS faz todo o poss韛el para manter compatibilidade com o GEDCOM, o " +#~ "padr鉶 geral na grava玢o de informa玢o geneal骻ica. Existem filtros que " +#~ "tornam o processo de importa玢o e exporta玢o de/para arquivos GEDCOM " +#~ "trivial." + +#~ msgid "AbiWord document" +#~ msgstr "Documento AbiWord" + +#~ msgid "Plain Text" +#~ msgstr "Texto Simples" + +#~ msgid "The marker '' was not in the template" +#~ msgstr "O marcador '' n鉶 estava no modelo" + +#~ msgid "Template Error" +#~ msgstr "Erro de Modelo" + +#~ msgid "" +#~ "Could not open %s\n" +#~ "Using the default template" +#~ msgstr "" +#~ "N鉶 pude abrir %s\n" +#~ "Usando o modelo pr-definido" + +#~ msgid "HTML" +#~ msgstr "HTML" + +#~ msgid "KWord" +#~ msgstr "KWord" + +#~ msgid "Print Preview" +#~ msgstr "Imprime Pr-visualiza玢o" + +#~ msgid "Print..." +#~ msgstr "Imprime..." + +#~ msgid "LaTeX" +#~ msgstr "LaTeX" + +#~ msgid "Open in OpenOffice.org" +#~ msgstr "Abre no OpenOffice.org" + +#~ msgid "OpenOffice.org Writer" +#~ msgstr "Editor de Texto OpenOffice.org" + +#~ msgid "PostScript" +#~ msgstr "PostScript" + +#~ msgid "The ReportLab modules are not installed" +#~ msgstr "Os m骴ulos ReportLab n鉶 est鉶 instalados" + +#~ msgid "PDF document" +#~ msgstr "Documento PDF" + +#~ msgid "RTF document" +#~ msgstr "Documento RTF" + +#~ msgid "SVG (Scalable Vector Graphics)" +#~ msgstr "SVG (Gr醘icos Vetoriais Escal醰eis)" + +#~ msgid "Encoding" +#~ msgstr "Codifica玢o" + +#~ msgid "Options" +#~ msgstr "Op珲es" + +#~ msgid "_Filter:" +#~ msgstr "_Filtro:" + +#~ msgid "_Target:" +#~ msgstr "_Destino:" + +#~ msgid "Standard GEDCOM 5.5" +#~ msgstr "Padr鉶 GEDCOM 5.5" + +#~ msgid "_Copyright:" +#~ msgstr "_Direitos Autorais:" + +#~ msgid "Standard Copyright" +#~ msgstr "Direitos Autorais Standard" + +#~ msgid "GNU Free Documentation License" +#~ msgstr "Licen鏰 de Documenta玢o Gratuita GNU" + +#~ msgid "No Copyright" +#~ msgstr "Sem Direitos Autorais" + +#~ msgid "_Do not include records marked private" +#~ msgstr "_N鉶 inclui registros marcados como privados" + +#~ msgid "_Restrict data on living people" +#~ msgstr "_Restringe dados de pessoas vivas" + +#~ msgid "Exclude _notes" +#~ msgstr "Exclui _notas" + +#~ msgid "Exclude sour_ces" +#~ msgstr "Exclui _fontes de refer阯cia" + +# Check this translation +#~ msgid "Use _Living as first name" +#~ msgstr "Usar _Living como nome" + +#~ msgid "_ANSEL" +#~ msgstr "_ANSEL" + +#~ msgid "_UNICODE" +#~ msgstr "_UNICODE" + +#~ msgid "AN_SI (ISO-8859-1)" +#~ msgstr "AN_SI (ISO-8859-1)" + +#~ msgid "R_eference images from path: " +#~ msgstr "R_eferencia imagens a partir do caminho: " + +#~ msgid "media" +#~ msgstr "m韉ia" + +#~ msgid "Sources:" +#~ msgstr "Fontes de Refer阯cia:" + +#~ msgid "Families:" +#~ msgstr "Fam韑ias:" + +#~ msgid "People:" +#~ msgstr "Pessoas:" + +#~ msgid "Warning messages" +#~ msgstr "Mensagens de aviso" + +#~ msgid "File:" +#~ msgstr "Arquivo:" + +#~ msgid "Created by:" +#~ msgstr "Criado por:" + +#~ msgid "Encoding:" +#~ msgstr "Codifica玢o:" + +#~ msgid "Version:" +#~ msgstr "Vers鉶:" + +#~ msgid "Status" +#~ msgstr "Status" + +#~ msgid "GRAMPS - GEDCOM Encoding" +#~ msgstr "GRAMPS - Codifica玢o GEDCOM" + +#~ msgid "GEDCOM Encoding" +#~ msgstr "Codifica玢o GEDCOM" + +#~ msgid "" +#~ "This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL enconding. " +#~ "Sometimes, this is in error. If the imported data contains unusual " +#~ "characters, undo the import, and override the character set by selecting " +#~ "a different encoding below." +#~ msgstr "" +#~ "Este arquivo GEDCOM diz estar usando codifica玢o ANSEL. Algumas vezes, " +#~ "isto um erro. Se os dados importados cont閙 caracteres incomuns, " +#~ "desfa鏰 a importa玢o e determine um novo conjunto de caracteres atrav閟 " +#~ "da sele玢o de uma codifica玢o diferente abaixo." + +#~ msgid "Encoding: " +#~ msgstr "Codificando:" + +#~ msgid "" +#~ "default\n" +#~ "ANSEL\n" +#~ "ANSI (iso-8859-1)\n" +#~ "ASCII\n" +#~ "UNICODE" +#~ msgstr "" +#~ "padr鉶 (default)\n" +#~ "ANSEL\n" +#~ "ANSI (iso-8859-1)\n" +#~ "ASCII\n" +#~ "UNICODE" + +#~ msgid "GRAMPS" +#~ msgstr "GRAMPS" + +#~ msgid "_File" +#~ msgstr "_Arquivo" + +#~ msgid "_New" +#~ msgstr "_Novo" + +#~ msgid "_Open..." +#~ msgstr "_Abre..." + +#~ msgid "Open _Recent" +#~ msgstr "Abre _Recente" + +#~ msgid "_Import..." +#~ msgstr "_Importa..." + +#~ msgid "Save _As..." +#~ msgstr "Salva _Como..." + +#~ msgid "E_xport..." +#~ msgstr "E_xporta..." + +#~ msgid "A_bandon changes and quit" +#~ msgstr "A_bandona as modifica珲es e sai" + +#~ msgid "_Quit" +#~ msgstr "_Sai" + +#~ msgid "_Edit" +#~ msgstr "_Edita" + +#~ msgid "_Undo" +#~ msgstr "_Desfaz" + +#~ msgid "Add a new item" +#~ msgstr "Adiciona um novo 韙em" + +#~ msgid "_Add..." +#~ msgstr "_Adiciona..." + +#~ msgid "Remove the currently selected item" +#~ msgstr "Remove o 韙em selecionado no momento" + +#~ msgid "R_emove" +#~ msgstr "R_emove" + +#~ msgid "Edit the selected item" +#~ msgstr "Edita o 韙em selecionado" + +#~ msgid "E_dit..." +#~ msgstr "E_dita..." + +#~ msgid "Compare and _Merge..." +#~ msgstr "Compara e _Funde..." + +#~ msgid "Fast Mer_ge" +#~ msgstr "Fus鉶 R醎pida" + +#~ msgid "Prefere_nces..." +#~ msgstr "Prefer阓ncias..." + +#~ msgid "_Column Editor..." +#~ msgstr "Editor de _Coluna" + +#~ msgid "Set _Home person..." +#~ msgstr "Estabelece a _Pessoa inicial..." + +#~ msgid "_View" +#~ msgstr "_Vista" + +#~ msgid "_Filter" +#~ msgstr "_Filtro" + +#~ msgid "_Sidebar" +#~ msgstr "_Barra Lateral" + +#~ msgid "_Toolbar" +#~ msgstr "_Barra de Ferramentas" + +#~ msgid "_Go" +#~ msgstr "_Vai" + +#~ msgid "_Bookmarks" +#~ msgstr "_Marcadores" + +#~ msgid "_Add bookmark" +#~ msgstr "_Adiciona marcador" + +#~ msgid "_Edit bookmarks..." +#~ msgstr "_Edita marcadores..." + +#~ msgid "_Go to bookmark" +#~ msgstr "_Vai para o marcador" + +#~ msgid "_Reports" +#~ msgstr "_Relat髍ios" + +#~ msgid "_Tools" +#~ msgstr "_Ferramentas" + +#~ msgid "_Windows" +#~ msgstr "_Janelas" + +#~ msgid "_Help" +#~ msgstr "_Ajuda" + +#~ msgid "_User manual" +#~ msgstr "_Manual do usu醨io" + +#~ msgid "_FAQ" +#~ msgstr "_FAQ" + +#~ msgid "_Show plugin status..." +#~ msgstr "_Mostra o status dos plugins..." + +#~ msgid "_Open example database" +#~ msgstr "_Abre o banco de dados exemplo" + +#~ msgid "_About" +#~ msgstr "_Sobre" + +#~ msgid "Open database" +#~ msgstr "Abre o banco de dados" + +#~ msgid "Open" +#~ msgstr "Abre" + +#~ msgid "Go back in history" +#~ msgstr "Volta na hist髍ia" + +#~ msgid "Back" +#~ msgstr "Volta" + +#~ msgid "Go forward in history" +#~ msgstr "Avan鏰 na hist髍ia" + +#~ msgid "Forward" +#~ msgstr "Avan鏰" + +#~ msgid "Make the Home Person the active person" +#~ msgstr "Torna a Pessoa Inicial, a pessoa ativa" + +#~ msgid "Open Scratch Pad" +#~ msgstr "Abre Bloco de Rascunho" + +#~ msgid "ScratchPad" +#~ msgstr "Bloco de Rascunho" + +#~ msgid "Generate reports" +#~ msgstr "Gera relat髍ios" + +#~ msgid "Reports" +#~ msgstr "Relat髍ios" + +#~ msgid "Run tools" +#~ msgstr "Executa as ferramentas" + +#~ msgid "Tools" +#~ msgstr "Ferramentas" + +#~ msgid "Add" +#~ msgstr "Adiciona" + +#~ msgid "Remove" +#~ msgstr "Remove" + +#~ msgid "People" +#~ msgstr "Pessoas" + +#~ msgid "Family" +#~ msgstr "Fam韑ia" + +#~ msgid "Pedigree" +#~ msgstr "Linhagem" + +#~ msgid "Sources" +#~ msgstr "Fontes de Refer阯cia" + +#~ msgid "Places" +#~ msgstr "Lugares" + +#~ msgid "Media" +#~ msgstr "Multim韉ia" + +#~ msgid "Invert" +#~ msgstr "Inverte" + +#~ msgid "Apply filter using the selected controls" +#~ msgstr "Aplica o filtro usando os controles selecionados" + +#~ msgid "Exchange the current spouse with the active person" +#~ msgstr "Troca o c鬾juge corrente com a pessoa ativa" + +#~ msgid "Adds a new person to the database and to a new relationship" +#~ msgstr "Adiciona uma nova pessoa ao banco de dados e uma nova rela玢o" + +#~ msgid "" +#~ "Selects an existing person from the database and adds to a new " +#~ "relationship" +#~ msgstr "" +#~ "Seleciona uma pessoa existente do banco de dados e a adiciona a uma nova " +#~ "rela玢o" + +#~ msgid "Removes the currently selected spouse" +#~ msgstr "Remove o c鬾juge selecionado no momento" + +#~ msgid "Make the active person's parents the active family" +#~ msgstr "Torna os pais da pessoa ativa na fam韑ia ativa" + +#~ msgid "Adds a new set of parents to the active person" +#~ msgstr "Adiciona um novo conjunto de pais pessoa ativa" + +#~ msgid "Deletes the selected parents from the active person" +#~ msgstr "Apaga os pais selecionados da pessoa ativa" + +#~ msgid "Double-click to edit the relationship to the selected parents" +#~ msgstr "Duplo-clique para editar a rela玢o dos pais selecionados" + +#~ msgid "Make the selected spouse's parents the active family" +#~ msgstr "Torna os pais selecionados do c鬾juge na fam韑ia ativa" + +#~ msgid "Adds a new set of parents to the selected spouse" +#~ msgstr "Adiciona um novo conjunto de pais ao c鬾juge selecionado" + +#~ msgid "Deletes the selected parents from the selected spouse" +#~ msgstr "Apaga os pais selecionados do c鬾juge selecionado" + +#~ msgid "_Children" +#~ msgstr "_Filhos" + +#~ msgid "_Active person" +#~ msgstr "Pessoa _ativa" + +#~ msgid "Active person's _parents" +#~ msgstr "_Pais da pessoa ativa" + +#~ msgid "Relati_onship" +#~ msgstr "Re_la玢o" + +#~ msgid "Spo_use's parents" +#~ msgstr "Pais do c鬾_juge" + +#~ msgid "Double-click to edit the active person" +#~ msgstr "Duplo-clique para editar a pessoa ativa" + +#~ msgid "" +#~ "Double-click to edit the relationship information, Shift-click to edit " +#~ "the person" +#~ msgstr "" +#~ "Duplo-clique para editar a informa玢o de relacionamento. Shift-clique " +#~ "para editar a pessoa" + +#~ msgid "Make the selected child the active person" +#~ msgstr "Torna o filho selecionado, a pessoa ativa" + +#~ msgid "Adds a new child to the database and to the current family" +#~ msgstr "Adiciona um novo filho ao banco de dados e fam韑ia corrente" + +#~ msgid "" +#~ "Selects an existing person from the database and adds as a child to the " +#~ "current family" +#~ msgstr "" +#~ "Seleciona uma pessoa existente do banco de dados e a adiciona como um " +#~ "filho da fam韑ia corrente" + +#~ msgid "Deletes the selected child from the selected family" +#~ msgstr "Apaga o filho selecionado da fam韑ia selecionada" + +#~ msgid "Preview" +#~ msgstr "Pr-visualiza玢o" + +#~ msgid "Details:" +#~ msgstr "Detalhes:" + +#~ msgid "Path:" +#~ msgstr "Caminho:" + +#~ msgid "Type:" +#~ msgstr "Tipo:" + +#~ msgid "Title:" +#~ msgstr "T韙ulo:" + +#~ msgid "Information" +#~ msgstr "Informa珲es" + +#~ msgid "" +#~ "Check to show all people in the list. Uncheck to get the list filtered " +#~ "by birth and death dates." +#~ msgstr "" +#~ "Marque para mostrar todas as pessoas da lista. Desmarque para obter a " +#~ "lista filtrada por datas de nascimento e falecimento." + +#~ msgid "_Show all" +#~ msgstr "_Mostra todos" + +#~ msgid "_Relationship type:" +#~ msgstr "Tipo de _rela玢o:" + +#~ msgid "" +#~ "Married\n" +#~ "Unmarried\n" +#~ "Civil Union\n" +#~ "Unknown\n" +#~ "Other" +#~ msgstr "" +#~ "Casado(a)\n" +#~ "Solteiro(a)\n" +#~ "Uni鉶 Civil\n" +#~ "Desconhecido\n" +#~ "Outro" + +#~ msgid "_Father's relationship to child:" +#~ msgstr "Rela玢o do _pai para com o(a) filho(a):" + +#~ msgid "_Mother's relationship to child:" +#~ msgstr "Rela玢o da _m鉫 para com o(a) filho(a):" + +#~ msgid "_Parents' relationship to each other:" +#~ msgstr "_Rela玢o entre os pais:" + +#~ msgid "Fat_her" +#~ msgstr "P_ai" + +#~ msgid "Moth_er" +#~ msgstr "M鉥e" + +#~ msgid "Relationships" +#~ msgstr "Rela珲es" + +#~ msgid "Show _all" +#~ msgstr "Mostra _todos" + +#~ msgid "Relationship to father:" +#~ msgstr "Rela玢o para com o pai:" + +#~ msgid "Relationship to mother:" +#~ msgstr "Rela玢o para com a m鉫:" + +#~ msgid "Abandon changes and close window" +#~ msgstr "Abandona as modifica珲es e fecha a janela" + +#~ msgid "Accept changes and close window" +#~ msgstr "Aceita as modifica珲es e fecha a janela" + +#~ msgid "_Title:" +#~ msgstr "_T韙ulo:" + +#~ msgid "_Author:" +#~ msgstr "_Autor:" + +#~ msgid "_Publication information:" +#~ msgstr "Informa玢o da publica玢o:" + +#~ msgid "A_bbreviation:" +#~ msgstr "A_brevia玢o:" + +#~ msgid "General" +#~ msgstr "Geral" + +#~ msgid "Format" +#~ msgstr "Formata" + +#~ msgid "" +#~ "Multiple spaces, tabs, and single line breaks are replaced with single " +#~ "spaces. Two consecutive line breaks mark a new paragraph." +#~ msgstr "" +#~ "M鷏tiplos espa鏾s, marcas de tabula玢o e quebras de linha simples s鉶 " +#~ "trocados por espa鏾s. Duas quebras de linha consecutivas marcam um novo " +#~ "par醙rafo." + +#~ msgid "_Flowed" +#~ msgstr "_Derramado" + +#~ msgid "" +#~ "Formatting is preserved, except for the leading whitespace. Multiple " +#~ "spaces, tabs, and all line breaks are respected." +#~ msgstr "" +#~ "A formata玢o preservada, exceto pelo espa鏾 em branco inicial. " +#~ "M鷏tiplos espa鏾s e todas as quebras de linha s鉶 respeitados." + +#~ msgid "_Preformatted" +#~ msgstr "_Pr-formatado" + +#~ msgid "Add a new media object to the database and place it in this gallery" +#~ msgstr "" +#~ "Adiciona um novo objeto multim韉ia ao banco de dados e o coloca nesta " +#~ "galeria" + +#~ msgid "Remove selected object from this gallery only" +#~ msgstr "Remove o objeto selecionado apenas desta galeria" + +#~ msgid "Data" +#~ msgstr "Dados" + +#~ msgid "" +#~ "Select an existing media object from the database and place it in this " +#~ "gallery" +#~ msgstr "" +#~ "Seleciona um objeto multim韉ia j existente no banco de dados e o coloca " +#~ "nesta galeria" + +#~ msgid "Edit the properties of the selected object" +#~ msgstr "Edita as propriedades do objeto selecionado" + +#~ msgid "Gallery" +#~ msgstr "Galeria" + +#~ msgid "References" +#~ msgstr "Refer阯cias" + +#~ msgid "Open recent file: " +#~ msgstr "Abre arquivo recente:" + +#~ msgid "Open an _existing database" +#~ msgstr "Abre um banco de dados _existente" + +#~ msgid "Create a _new database" +#~ msgstr "Cria um _novo banco de dados" + +#~ msgid "_Relationship:" +#~ msgstr "_Rela玢o:" + +#~ msgid "Relation_ship:" +#~ msgstr "Re_la玢o:" + +#~ msgid "Father" +#~ msgstr "Pai" + +#~ msgid "Mother" +#~ msgstr "M鉫" + +#~ msgid "Preference" +#~ msgstr "Prefer阯cia" + +#~ msgid "" +#~ "Indicates that the parents should be used as the preferred parents for " +#~ "reporting and display purposes" +#~ msgstr "" +#~ "Indica que os pais devem ser usados como os pais preferidos para fins de " +#~ "relat髍ios e exibi玢o" + +#~ msgid "Use as preferred parents" +#~ msgstr "Usa como os pais preferidos" + +#~ msgid "_Text:" +#~ msgstr "_Texto:" + +#~ msgid "Select columns" +#~ msgstr "Seleciona colunas" + +#~ msgid "_Given name:" +#~ msgstr "_Nome:" + +#~ msgid "_Family name:" +#~ msgstr "Nome de _fam韑ia:" + +#~ msgid "Famil_y prefix:" +#~ msgstr "Prefixo fa_miliar:" + +#~ msgid "S_uffix:" +#~ msgstr "S_ufixo:" + +#~ msgid "Nic_kname:" +#~ msgstr "_Apelido:" + +#~ msgid "T_ype:" +#~ msgstr "T_ipo:" + +#~ msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\"" +#~ msgstr "Um sufixo opcional ao nome, tais como \"Jr.\" ou \"III\"" + +#~ msgid "A title used to refer to the person, such as \"Dr.\" or \"Rev.\"" +#~ msgstr "" +#~ "Um t韙ulo usado para referenciar uma pessoa, tais como \"Dr.\" ou \"Rev.\"" + +#~ msgid "A name that the person was more commonly known by" +#~ msgstr "Um nome pelo qual a pessoa era mais comumente conhecida" + +#~ msgid "Preferred name" +#~ msgstr "Nome preferido" + +#~ msgid "_male" +#~ msgstr "_masculino" + +#~ msgid "fema_le" +#~ msgstr "fem_inino" + +#~ msgid "u_nknown" +#~ msgstr "d_esconhecido" + +#~ msgid "Birth" +#~ msgstr "Nascimento" + +#~ msgid "GRAMPS _ID:" +#~ msgstr "GRAMPS _ID:" + +#~ msgid "Death" +#~ msgstr "Falecimento" + +#~ msgid "" +#~ "An optional prefix for the family name that is not used in sorting, such " +#~ "as \"de\" or \"van\"" +#~ msgstr "" +#~ "Um prefixo opcional ao sobrenome que n鉶 usado no processo de " +#~ "ordena玢o, tais como \"de\" ou \"da\"" + +#~ msgid "The person's given name" +#~ msgstr "O primeiro nome da pessoa" + +#~ msgid "Edit the preferred name" +#~ msgstr "Edita o nome preferido" + +#~ msgid "Gender" +#~ msgstr "Sexo" + +#~ msgid "Identification" +#~ msgstr "Identifica玢o" + +#~ msgid "Image" +#~ msgstr "Imagem" + +#~ msgid "Information i_s complete" +#~ msgstr "A informa玢o e_st completa" + +#~ msgid "Information is pri_vate" +#~ msgstr "A informa玢o pri_vada" + +#~ msgid "_Date:" +#~ msgstr "_Data:" + +#~ msgid "_Place:" +#~ msgstr "_Lugar:" + +#~ msgid "Invoke birth event editor" +#~ msgstr "Invoca o editor de eventos de nascimento" + +#~ msgid "Invoke date editor" +#~ msgstr "Invoca o editor de data" + +#~ msgid "D_ate:" +#~ msgstr "D_ata:" + +#~ msgid "Invoke death event editor" +#~ msgstr "Invoca o editor de eventos de falecimento" + +#~ msgid "Plac_e:" +#~ msgstr "_Lugar:" + +#~ msgid "Confidence:" +#~ msgstr "Confian鏰:" + +#~ msgid "Family prefix:" +#~ msgstr "Prefixo familiar:" + +#~ msgid "Alternate name" +#~ msgstr "Nome alternativo" + +#~ msgid "Primary source" +#~ msgstr "Fonte de Refer阯cia prim醨ia" + +#~ msgid "Create an alternate name for this person" +#~ msgstr "Cria um nome alternativo para esta pessoa" + +#~ msgid "Edit the selected name" +#~ msgstr "Edita o nome selecionado" + +#~ msgid "Delete the selected name" +#~ msgstr "Apaga o nome selecionado" + +#~ msgid "Names" +#~ msgstr "Nomes" + +#~ msgid "Event" +#~ msgstr "Evento" + +#~ msgid "Cause:" +#~ msgstr "Causa:" + +#~ msgid "Create a new event" +#~ msgstr "Cria um novo evento" + +#~ msgid "Edit the selected event" +#~ msgstr "Edita o evento selecionado" + +#~ msgid "Delete the selected event" +#~ msgstr "Apaga o evento selecionado" + +#~ msgid "Attributes" +#~ msgstr "Atributos" + +#~ msgid "Create a new attribute" +#~ msgstr "Cria um novo atributo" + +#~ msgid "Edit the selected attribute" +#~ msgstr "Edita o atributo selecionado" + +#~ msgid "Delete the selected attribute" +#~ msgstr "Apaga o atributo selecionado" + +#~ msgid "Attributes" +#~ msgstr "Atributos" + +#~ msgid "City/County:" +#~ msgstr "Cidade/Condado:" + +#~ msgid "Addresses" +#~ msgstr "Endere鏾s" + +#~ msgid "Create a new address" +#~ msgstr "Cria um novo endere鏾" + +#~ msgid "Edit the selected address" +#~ msgstr "Edita o endere鏾 selecionado" + +#~ msgid "Delete the selected address" +#~ msgstr "Apaga o endere鏾 selecionado" + +#~ msgid "Enter miscellaneous relevant data and documentation" +#~ msgstr "Entra com dados e documenta珲es relevantes e variadas" + +#~ msgid "Notes" +#~ msgstr "Notas" + +#~ msgid "Add a source" +#~ msgstr "Adiciona uma fonte de refer阯cia" + +#~ msgid "Edit the selected source" +#~ msgstr "Edita a fonte de refer阯cia selecionada" + +#~ msgid "Remove the selected source" +#~ msgstr "Remove a fonte de refer阯cia selecionada" + +#~ msgid "Sources" +#~ msgstr "Fontes de Refer阯cia" + +#~ msgid "Remove the selected object from this gallery only" +#~ msgstr "Remove o objeto selecionado somente desta galeria" + +#~ msgid "Web address:" +#~ msgstr "Endere鏾 web:" + +#~ msgid "Internet addresses" +#~ msgstr "Endere鏾s internet" + +#~ msgid "Add an internet reference about this person" +#~ msgstr "Adiciona uma refer阯cia da internet sobre essa pessoa" + +#~ msgid "Edit the selected internet address" +#~ msgstr "Edita o endere鏾 internet selecionado" + +#~ msgid "Go to this web page" +#~ msgstr "Vai para esta p醙ina web" + +#~ msgid "Delete selected reference" +#~ msgstr "Apaga refer阯cia selecionada" + +#~ msgid "Internet" +#~ msgstr "Internet" + +#~ msgid "LDS baptism" +#~ msgstr "Batismo SUD" + +#~ msgid "LDS _temple:" +#~ msgstr "_Templo SUD" + +#~ msgid "Sources..." +#~ msgstr "Fontes de Refer阯cia..." + +#~ msgid "Note..." +#~ msgstr "Nota..." + +#~ msgid "Endowment" +#~ msgstr "Dote" + +#~ msgid "LDS te_mple:" +#~ msgstr "Te_mplo SUD" + +#~ msgid "P_lace:" +#~ msgstr "_Lugar:" + +#~ msgid "Dat_e:" +#~ msgstr "Dat_a:" + +#~ msgid "LD_S temple:" +#~ msgstr "Templo SU_D:" + +#~ msgid "Pla_ce:" +#~ msgstr "_Lugar:" + +#~ msgid "Pa_rents:" +#~ msgstr "P_ais:" + +#~ msgid "Sealed to parents" +#~ msgstr "Selado aos pais" + +#~ msgid "LDS" +#~ msgstr "SUD" + +#~ msgid "_GRAMPS ID:" +#~ msgstr "_GRAMPS ID:" + +#~ msgid "Last Changed:" +#~ msgstr "趌tima Modifica玢o:" + +#~ msgid "Events" +#~ msgstr "Eventos" + +#~ msgid "Add new event for this marriage" +#~ msgstr "Adiciona um novo evento a este matrim鬾io" + +#~ msgid "Delete selected event" +#~ msgstr "Apaga o evento selecionado" + +#~ msgid "Create a new attribute for this marriage" +#~ msgstr "Cria um novo atributo para este matrim鬾io" + +#~ msgid "Edit the properties of the selected objects" +#~ msgstr "Edita as propriedades dos objetos selecionados" + +#~ msgid "Sealed to spouse" +#~ msgstr "Selado ao c鬾juge" + +#~ msgid "Temple:" +#~ msgstr "Templo:" + +#~ msgid "C_ity:" +#~ msgstr "C_idade:" + +#~ msgid "_State:" +#~ msgstr "_Estado:" + +#~ msgid "Co_unty:" +#~ msgstr "Co_ndado:" + +#~ msgid "Count_ry:" +#~ msgstr "P_a韘:" + +#~ msgid "_Longitude:" +#~ msgstr "_Longitude:" + +#~ msgid "L_atitude:" +#~ msgstr "L_atitude:" + +#~ msgid "Church _parish:" +#~ msgstr "_Par髊uia:" + +#~ msgid "_ZIP/Postal code:" +#~ msgstr "_CEP/C骴igo Postal:" + +#~ msgid "Phon_e:" +#~ msgstr "Fon_e:" + +#~ msgid "County:" +#~ msgstr "Condado:" + +#~ msgid "State:" +#~ msgstr "Estado:" + +#~ msgid "Church parish:" +#~ msgstr "Par髊uia:" + +#~ msgid "Zip/Postal code:" +#~ msgstr "CEP/C骴igo postal:" + +#~ msgid "Other names" +#~ msgstr "Outros nomes" + +#~ msgid "Other names" +#~ msgstr "Outros nomes" + +#~ msgid "GRAMPS Preferences" +#~ msgstr "Prefer阯cias do GRAMPS" + +#~ msgid "Categories:" +#~ msgstr "Categorias:" + +#~ msgid "" +#~ "To change your preferences, select one of the subcategories in the menu " +#~ "on the left hand side of the window." +#~ msgstr "" +#~ "Para mudar suas prefer阯cias, selecione uma das subcategorias no menu " +#~ "situado esquerda da janela." + +#~ msgid "Database" +#~ msgstr "Banco de Dados" + +#~ msgid "_Automatically load last database" +#~ msgstr "Carrega o 鷏timo banco de dados _automaticamente" + +#~ msgid "Family name guessing" +#~ msgstr "Adivinha玢o do sobrenome" + +#~ msgid "Spelling checker" +#~ msgstr "Verificador ortogr醘ico" + +#~ msgid "Enable spelling checker" +#~ msgstr "Habilita o verificador ortogr醘ico" + +#~ msgid "Toolbar" +#~ msgstr "Barra de ferramentas" + +#~ msgid "Active person's _relationship to Home Person" +#~ msgstr "_Rela玢o da pessoa ativa para com a Pessoa Inicial" + +#~ msgid "Active person's name and _GRAMPS ID" +#~ msgstr "Nome e ID _GRAMPS da pessoa ativa" + +#~ msgid "Statusbar" +#~ msgstr "Barra de status" + +#~ msgid "" +#~ "GNOME settings\n" +#~ "Icons Only\n" +#~ "Text Only\n" +#~ "Text Below Icons\n" +#~ "Text Beside Icons" +#~ msgstr "" +#~ "Configura珲es do GNOME\n" +#~ "Somente 蚦ones\n" +#~ "Somente Texto\n" +#~ "Texto Abaixo dos 蚦ones\n" +#~ "Texto ao Lado dos 蚦ones" + +#~ msgid "_Always display the LDS ordinance tabs" +#~ msgstr "_Sempre exibe os tabuladores de ordenan鏰 SUD" + +#~ msgid "Display" +#~ msgstr "Exibe" + +#~ msgid "Default view" +#~ msgstr "Vista pr-definida" + +#~ msgid "_Person view" +#~ msgstr "Vista _pessoa" + +#~ msgid "_Family view" +#~ msgstr "Vista _fam韑ia" + +#~ msgid "Family view style" +#~ msgstr "Estilo da vista fam韑ia" + +#~ msgid "Left to right" +#~ msgstr "Esquerda para direita" + +#~ msgid "Top to bottom" +#~ msgstr "Cima para baixo" + +#~ msgid "_Display Tip of the Day" +#~ msgstr "_Exibe a Dica do Dia" + +#~ msgid "_Date format:" +#~ msgstr "Formato da _data:" + +#~ msgid "Display formats" +#~ msgstr "Formatos de exibi玢o" + +#~ msgid "_Name:" +#~ msgstr "_Nome:" + +#~ msgid "_Address:" +#~ msgstr "_Endere鏾:" + +#~ msgid "_City:" +#~ msgstr "_Cidade:" + +#~ msgid "_State/Province:" +#~ msgstr "_Estado/Prov韓cia:" + +#~ msgid "_Country:" +#~ msgstr "_Pa韘:" + +#~ msgid "_Phone:" +#~ msgstr "_Fone:" + +#~ msgid "_Email:" +#~ msgstr "_E-mail:" + +#~ msgid "Researcher information" +#~ msgstr "Informa珲es do pesquisador" + +#~ msgid "_Person:" +#~ msgstr "_Pessoa:" + +#~ msgid "_Family:" +#~ msgstr "_Fam韑ia:" + +#~ msgid "_Source:" +#~ msgstr "_Fonte de refer阯cia:" + +#~ msgid "_Media object:" +#~ msgstr "_Objeto multim韉ia:" + +#~ msgid "I" +#~ msgstr "I" + +#~ msgid "F" +#~ msgstr "F" + +#~ msgid "P" +#~ msgstr "P" + +#~ msgid "S" +#~ msgstr "S" + +#~ msgid "O" +#~ msgstr "O" + +#~ msgid "GRAMPS ID prefixes" +#~ msgstr "Prefixos GRAMPS ID" + +#~ msgid "_Confidence:" +#~ msgstr "_Confian鏰:" + +#~ msgid "_Volume/Film/Page:" +#~ msgstr "_Volume/Filme/P醙ina:" + +#~ msgid "Te_xt:" +#~ msgstr "Te_xto:" + +#~ msgid "Co_mments:" +#~ msgstr "Co_ment醨ios:" + +#~ msgid "Publication information:" +#~ msgstr "Informa玢o da publica玢o:" + +#~ msgid "Author:" +#~ msgstr "Autor:" + +#~ msgid "Source selection" +#~ msgstr "Sele玢o da fonte de refer阯cia" + +#~ msgid "Source details" +#~ msgstr "Detalhes da fonte de refer阯cia" + +#~ msgid "Creates a new source" +#~ msgstr "Cria uma nova fonte de refer阯cia" + +#~ msgid "_New..." +#~ msgstr "_Novo..." + +#~ msgid "_Private record" +#~ msgstr "_Registro privado" + +#~ msgid "" +#~ "Very Low\n" +#~ "Low\n" +#~ "Normal\n" +#~ "High\n" +#~ "Very High" +#~ msgstr "" +#~ "Muito baixo\n" +#~ "Baixo\n" +#~ "Normal\n" +#~ "Alto\n" +#~ "Muito alto" + +#~ msgid "Double click will edit the selected source" +#~ msgstr "Duplo-clique editar a fonte de refer阯cia selecionada" + +#~ msgid "Style n_ame:" +#~ msgstr "N_ome do estilo:" + +#~ msgid "Description" +#~ msgstr "Descri玢o" + +#~ msgid "Type face" +#~ msgstr "Tipo de fonte" + +#~ msgid "_Roman (Times, serif)" +#~ msgstr "_Romano (Times, serifa)" + +#~ msgid "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" +#~ msgstr "_Su礴o (Arial, Helv閠ica, sem-serifa)" + +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Tamanho" + +#~ msgid "pt" +#~ msgstr "pt" + +#~ msgid "Color" +#~ msgstr "Cor" + +#~ msgid "Pick a color" +#~ msgstr "Escolhe uma cor" + +#~ msgid "_Bold" +#~ msgstr "_Negrito" + +#~ msgid "_Italic" +#~ msgstr "_It醠ico" + +#~ msgid "_Underline" +#~ msgstr "_Sublinhado" + +#~ msgid "Font options" +#~ msgstr "Op珲es de fonte" + +#~ msgid "_Left" +#~ msgstr "_Esquerda" + +#~ msgid "_Right" +#~ msgstr "_Direita" + +#~ msgid "_Justify" +#~ msgstr "_Justificado" + +#~ msgid "_Center" +#~ msgstr "_Centro" + +#~ msgid "Alignment" +#~ msgstr "Alinhamento" + +#~ msgid "Background color" +#~ msgstr "Cor de fundo" + +#~ msgid "First li_ne:" +#~ msgstr "Primeira li_nha:" + +#~ msgid "R_ight:" +#~ msgstr "_Direita:" + +#~ msgid "L_eft:" +#~ msgstr "_Esquerda:" + +#~ msgid "Spacing" +#~ msgstr "Espacejamento" + +#~ msgid "Abo_ve:" +#~ msgstr "Aci_ma:" + +#~ msgid "Belo_w:" +#~ msgstr "Abai_xo:" + +#~ msgid "Borders" +#~ msgstr "Bordas" + +#~ msgid "Le_ft" +#~ msgstr "E_squerda" + +#~ msgid "Ri_ght" +#~ msgstr "Di_reita" + +#~ msgid "_Top" +#~ msgstr "_Superior" + +#~ msgid "_Padding:" +#~ msgstr "En_chimento:" + +#~ msgid "_Bottom" +#~ msgstr "_Inferior" + +#~ msgid "Indentation" +#~ msgstr "Dist鈔cia das margens" + +#~ msgid "Paragraph options" +#~ msgstr "Op珲es de par醙rafo" + +#~ msgid "Internal note" +#~ msgstr "Nota interna" + +#~ msgid "Object type:" +#~ msgstr "Tipo de objeto:" + +#~ msgid "Lower X:" +#~ msgstr "Inferior X:" + +#~ msgid "Upper X:" +#~ msgstr "Superior X:" + +#~ msgid "Upper Y:" +#~ msgstr "Superior Y:" + +#~ msgid "Lower Y:" +#~ msgstr "Inferior Y:" + +#~ msgid "Subsection" +#~ msgstr "Sub-divis鉶" + +#~ msgid "Privacy" +#~ msgstr "Privacidade" + +#~ msgid "Global Notes" +#~ msgstr "Notas Globais" + +#~ msgid "Creates a new object attribute from the above data" +#~ msgstr "Cria um novo atributo do objeto a partir dos dados acima" + +#~ msgid "Creates a new attribute from the above data" +#~ msgstr "Cria um novo atributo a partir dos dados acima" + +#~ msgid "Close _without saving" +#~ msgstr "Fecha _sem salvar" + +#~ msgid "Do not ask again" +#~ msgstr "N鉶 pergunte novamente" + +#~ msgid "Remove object and all references to it from the database" +#~ msgstr "Remove o objeto e todas as refer阯cias a ele do banco de dados" + +#~ msgid "_Remove Object" +#~ msgstr "_Apaga Objeto" + +#~ msgid "Keep reference to the missing file" +#~ msgstr "Mant閙 a refer阯cia ao arquivo que est faltando" + +#~ msgid "_Keep Reference" +#~ msgstr "_Mant閙 Refer阯cia" + +#~ msgid "Select replacement for the missing file" +#~ msgstr "Seleciona o substituto para o arquivo que est faltando" + +#~ msgid "_Select File" +#~ msgstr "_Seleciona Arquivo" + +#~ msgid "" +#~ "If you check this button, all the missing media files will be " +#~ "automatically treated according to the currently selected option. No " +#~ "further dialogs will be presented for any missing medial files." +#~ msgstr "" +#~ "Se voc clicar neste bot鉶, todos os arquivos multim韉ia que est鉶 " +#~ "faltando ser鉶 automaticamente tratados de acordo com a op玢o j " +#~ "selecionada. Nenhum outro di醠ogo ser apresentado para arquivos " +#~ "multim韉ia que n鉶 est鉶 presentes." + +#~ msgid "_Use this selection for all missing media files" +#~ msgstr "" +#~ "_Usa esta sele玢o para todos os arquivos multim韉ia que est鉶 faltando" + +#~ msgid "Close window without changes" +#~ msgstr "Fecha a janela sem as modifica珲es" + +#~ msgid "_Event type:" +#~ msgstr "_Tipo de evento:" + +#~ msgid "De_scription:" +#~ msgstr "De_scri玢o:" + +#~ msgid "_Cause:" +#~ msgstr "_Causa:" + +#~ msgid "_Attribute:" +#~ msgstr "_Atributo:" + +#~ msgid "_Value:" +#~ msgstr "_Valor:" + +#~ msgid "C_ounty:" +#~ msgstr "C_ondado:" + +#~ msgid "Cou_ntry:" +#~ msgstr "P_a韘:" + +#~ msgid "P_hone:" +#~ msgstr "F_one:" + +#~ msgid "_Zip/Postal code:" +#~ msgstr "_CEP/C骴igo postal:" + +#~ msgid "Add_ress:" +#~ msgstr "Ende_re鏾:" + +#~ msgid "_City/County:" +#~ msgstr "_Cidade/Condado:" + +#~ msgid "_Web address:" +#~ msgstr "_Endere鏾 web:" + +#~ msgid "_Description:" +#~ msgstr "_Descri玢o:" + +#~ msgid "Suffi_x:" +#~ msgstr "Sufi_xo:" + +#~ msgid "P_rivate record" +#~ msgstr "_Registro privado" + +#~ msgid "Family _prefix:" +#~ msgstr "_Prefixo familiar:" + +#~ msgid "P_atronymic:" +#~ msgstr "P_atron韒ico:" + +#~ msgid "G_roup as:" +#~ msgstr "Ag_rupa como:" + +#~ msgid "_Sort as:" +#~ msgstr "_Ordena por:" + +#~ msgid "_Display as:" +#~ msgstr "_Exibe como:" + +#~ msgid "Name Information" +#~ msgstr "Informa玢o de Nome" + +#~ msgid "" +#~ "Default (based on locale)\n" +#~ "Family name, Given name [Patronymic]\n" +#~ "Given name, Family name\n" +#~ "Patronymic, Given name\n" +#~ "Given name" +#~ msgstr "" +#~ "Padr鉶 (default) baseado na localidade\n" +#~ "Sobrenome, Nome [Patron韒ico]\n" +#~ "Nome, Sobrenome\n" +#~ "Patron韒ico, Nome\n" +#~ "Nome" + +#~ msgid "_Override" +#~ msgstr "_Imp鮡 novo" + +#~ msgid "" +#~ "Default (based on locale)\n" +#~ "Given name [Patronymic] Family name\n" +#~ "Family name Given name\n" +#~ "Given name Patronymic\n" +#~ "Given name\n" +#~ msgstr "" +#~ "Padr鉶 (default) baseado na localidade\n" +#~ "Nome [Patron韒ico] Sobrenome\n" +#~ "Sobrenome Nome\n" +#~ "Nome Patron韒ico\n" +#~ "Nome\n" + +#~ msgid "_Comment:" +#~ msgstr "_Coment醨io:" + +#~ msgid "Person is in the _database" +#~ msgstr "A pessoa est no _banco de dados" + +#~ msgid "Choose a person from the database" +#~ msgstr "Escolhe uma pessoa a partir do banco de dados" + +#~ msgid "_Select" +#~ msgstr "_Seleciona" + +#~ msgid "_Next" +#~ msgstr "_Pr髕imo" + +#~ msgid "_Display on startup" +#~ msgstr "_Exibe ao iniciar" + +#~ msgid "GRAMPS - Loading Database" +#~ msgstr "GRAMPS - Carregando o Banco de Dados" + +#~ msgid "Loading database" +#~ msgstr "" +#~ "Carregando o banco de dados" + +#~ msgid "GRAMPS is loading the database you selected. Please wait." +#~ msgstr "" +#~ "O GRAMPS est carregando o banco de dados que voc selecionou. Por favor " +#~ "aguarde." + +#~ msgid "Calenda_r:" +#~ msgstr "Calend醎rio:" + +#~ msgid "Q_uality" +#~ msgstr "Q_ualidade" + +#~ msgid "_Type" +#~ msgstr "_Tipo" + +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "Data" + +#~ msgid "_Day" +#~ msgstr "_Dia" + +#~ msgid "_Month" +#~ msgstr "_M阺" + +#~ msgid "_Year" +#~ msgstr "_Ano" + +#~ msgid "Second date" +#~ msgstr "Segunda data" + +#~ msgid "D_ay" +#~ msgstr "D_ia" + +#~ msgid "Mo_nth" +#~ msgstr "M阓s" + +#~ msgid "Y_ear" +#~ msgstr "A_no" + +#~ msgid "Te_xt comment:" +#~ msgstr "Coment醨io te_xto:" + +#~ msgid "" +#~ "A definition for the MIME-type %s could not be found\n" +#~ "\n" +#~ "Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the MIME-" +#~ "types of GRAMPS are properly installed." +#~ msgstr "" +#~ "Uma defini玢o para o tipo-MIME %s n鉶 pode ser encontrada.\n" +#~ "\n" +#~ "A instala玢o do GRAMPS foi provavelmente incompleta. Assegure-se de que " +#~ "ostipo-MIME para o GRAMPS est鉶 instalados corretamente." + +#~ msgid "" +#~ "Welcome to the 2.0.x series of GRAMPS!\n" +#~ "\n" +#~ "This version drastically differs from the 1.0.x branch\n" +#~ "in a few ways. Please read carefully, as this may affect\n" +#~ "the way you are using the program.\n" +#~ "\n" +#~ "1. This version works with the Berkeley database backend.\n" +#~ " Because of this, changes are written to disk immediately.\n" +#~ " There is NO Save function anymore!\n" +#~ "2. The Media object files are not managed by GRAMPS.\n" +#~ " There is no concept of local objects, all objects\n" +#~ " are external. You are in charge of keeping track of\n" +#~ " your files. If you delete the image file from disk,\n" +#~ " it will be lost!\n" +#~ "3. The version control provided by previous GRAMPS\n" +#~ " versions has been removed. You may set up the versioning\n" +#~ " system on your own if you'd like, but it will have to be\n" +#~ " outside of GRAMPS.\n" +#~ "4. It is possible to directly open GRAMPS XML databases\n" +#~ " (used by previous versions) as well as GEDCOM files.\n" +#~ " However, any changes will be written to the disk when\n" +#~ " you quit GRAMPS. In case of GEDCOM files, this may lead\n" +#~ " to a data loss because some GEDCOM files contain data\n" +#~ " that does not comply with the GEDCOM standard and cannot\n" +#~ " be parsed by GRAMPS. If unsure, set up an empty grdb\n" +#~ " database (new GRAMPS format) and import GEDCOM into it.\n" +#~ " This will keep the original GEDCOM untouched.\n" +#~ "\n" +#~ "Enjoy!\n" +#~ "The GRAMPS project\n" +#~ msgstr "" +#~ "Bem-vindo s閞ie 2.0.x do GRAMPS!\n" +#~ "\n" +#~ "Esta vers鉶 difere drasticamente do ramo 1.0.x em alguns\n" +#~ "pontos. Por favor leia cuidadosamente, pois talvez as\n" +#~ "informa珲es afetem a maneira como voc usa o programa.\n" +#~ "\n" +#~ "1. Esta vers鉶 trabalha com o banco de dados da Berkeley.\n" +#~ " Sendo assim, as modifica珲es s鉶 gravadas no disco imediatamente.\n" +#~ " N肙 existe mais a fun玢o de grava玢o!\n" +#~ "2. Os objetos Multim韉ia n鉶 s鉶 gerenciados pelo GRAMPS.\n" +#~ " N鉶 existe o conceito de objetos locais. Todos os objetos\n" +#~ " s鉶 externos. Voc fica encarregado de saber onde seus\n" +#~ " arquivos est鉶. Se voc apagar o arquivo imagem do disco,\n" +#~ " ele estar perdido!\n" +#~ "3. O controle de revis鮡s provido pelas vers鮡s anteriores do\n" +#~ " GRAMPS foi removido. Voc pode criar um sistema de vers鮡s\n" +#~ " se voc quiser, mas ele ser mantido por voc e externo ao\n" +#~ " GRAMPS.\n" +#~ "4. poss韛el abrir bancos de dados GRAMPS XML diretamente\n" +#~ " (usado por vers鮡s anteriores), bem como arquivos GEDCOM.\n" +#~ " Todavia, quaisquer modifica珲es ser鉶 gravadas em disco assim\n" +#~ " que voc sair do GRAMPS. No caso de arquivos GEDCOM, esta\n" +#~ " opera玢o talvez cause perda de dados porque alguns arquivos\n" +#~ " desse tipo cont閙 dados que n鉶 obedecem o padr鉶 GEDCOM e\n" +#~ " n鉶 podem ser analisados pelo GRAMPS. Se voc estiver\n" +#~ " inseguro, crie um banco de dados vazio tipo grdb (o novo\n" +#~ " formato GRAMPS) e importe GEDCOM para ele. Dessa forma o\n" +#~ " GEDCOM original permanecer intacto.\n" +#~ "\n" +#~ "Aproveite!\n" +#~ "O projeto GRAMPS\n" + +#~ msgid "" +#~ "The file %s cannot be found. It will be removed from the list of recent " +#~ "files." +#~ msgstr "" +#~ "O arquivo %s n鉶 pode ser encontrado. Ele ser removido da lista de " +#~ "arquivos recentes." + +#~ msgid "Back Menu" +#~ msgstr "Menu de Volta" + +#~ msgid "Forward Menu" +#~ msgstr "Menu de Avan鏾" + +#~ msgid "Disconnected individuals" +#~ msgstr "Indiv韉uos n鉶 conectados" + +#~ msgid "People with names containing..." +#~ msgstr "Pessoas com nomes contendo ..." + +#~ msgid "People with records containing..." +#~ msgstr "Pessoas com registros contendo..." + +#~ msgid "People with records matching regular expression..." +#~ msgstr "Pessoas com registros que coincidem com a express鉶 regular..." + +#~ msgid "People with notes" +#~ msgstr "Pessoas com notas" + +#~ msgid "People with notes containing..." +#~ msgstr "Pessoas com notas contendo..." + +#~ msgid "" +#~ "Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person " +#~ "can be selected by holding down the control key while clicking on the " +#~ "desired person." +#~ msgstr "" +#~ "Obrigatoriamente duas pessoas precisam ser selecionadas para se realizar " +#~ "uma fus鉶. Uma segunda pessoa pode ser selecionada mantendo-se " +#~ "pressionada a tecla control, enquanto se clica sobre a pessoa desejada." + +# Check this translation +#~ msgid "Cannot unpak archive" +#~ msgstr "N鉶 posso desempacotar o 'archive'" + +#~ msgid "Temporary directory %s is not writable" +#~ msgstr "N鉶 posso escrever no diret髍io tempor醨io %s" + +#~ msgid "Save Media Object" +#~ msgstr "Salva Objeto Multim韉ia" + +#~ msgid "Media object could not be found" +#~ msgstr "O objeto multim韉ia n鉶 p鬱e ser encontrado" + +#~ msgid "" +#~ "%(file_name)s is referenced in the database, but no longer exists. The " +#~ "file may have been deleted or moved to a different location. You may " +#~ "choose to either remove the reference from the database, keep the " +#~ "reference to the missing file, or select a new file." +#~ msgstr "" +#~ "Existem refer阯cias ao arquivo inexistente %(file_name)s no banco de " +#~ "dados. O arquivo talvez tenha sido apagado ou movido para um local " +#~ "diferente. Voc pode escolher entre remover a refer阯cia do banco de " +#~ "dados, deix-la referenciando o arquivo inexistente, ou selecionar um " +#~ "novo arquivo." + +#~ msgid "Deleting the person will remove the person from the database." +#~ msgstr "O apagamento da pessoa remove-la- do banco de dados." + +#~ msgid "_Delete Person" +#~ msgstr "_Apaga Pessoa" + +#~ msgid "Delete Person (%s)" +#~ msgstr "Apaga Pessoa (%s)" + +#~ msgid "%(relationship)s of %(person)s" +#~ msgstr "%(relationship)s de %(person)s" + +#~ msgid "Upgrading database..." +#~ msgstr "Atualizando o banco de dados..." + +#~ msgid "Setup complete" +#~ msgstr "Configura玢o completa" + +#~ msgid "Opening database..." +#~ msgstr "Abrindo o banco de dados..." + +#~ msgid "No Home Person has been set." +#~ msgstr "N鉶 se estabeleceu uma Pessoa Inicial." + +#~ msgid "The Home Person may be set from the Edit menu." +#~ msgstr "A Pessoa Inicial pode ser estabelecida a partir do menu Edita." + +#~ msgid "Could not go to a Person" +#~ msgstr "N鉶 pude ir a uma Pessoa" + +#~ msgid "Either stale bookmark or broken history caused by IDs reorder." +#~ msgstr "" +#~ "Ou um marcador caduco, ou um hist髍ico quebrado devido uma " +#~ "reordena玢o de IDs." + +#~ msgid "Set %s as the Home Person" +#~ msgstr "Estabelece %s como sendo a Pessoa Inicial" + +#~ msgid "" +#~ "Once a Home Person is defined, pressing the Home button on the toolbar " +#~ "will make the home person the active person." +#~ msgstr "" +#~ "Uma vez que uma Pessoa Inicial seja definida, o pressionamento do bot鉶 " +#~ "Lar, na barra de ferramentas, tornar a pessoa inicial na pessoa ativa." + +#~ msgid "_Set Home Person" +#~ msgstr "_Estabelece a Pessoa Inicial" + +#~ msgid "A person must be selected to export" +#~ msgstr "Uma pessoa precisa ser selecionada para se exportar" + +#~ msgid "" +#~ "Exporting requires that an active person be selected. Please select a " +#~ "person and try again." +#~ msgstr "" +#~ "O processo de exporta玢o requer que uma pessoa ativa seja selecionada. " +#~ "Por favor selecione uma pessoa e tente novamente." + +#~ msgid "Could not create example database" +#~ msgstr "N鉶 pude criar o banco de dados exemplo" + +#~ msgid "The directory ~/.gramps/example could not be created." +#~ msgstr "O diret髍io ~/.gramps/example n鉶 p鬱e ser criado." + +#~ msgid "Place 1" +#~ msgstr "Lugar 1" + +#~ msgid "Place 2" +#~ msgstr "Lugar 2" + +#~ msgid "Merge and _edit" +#~ msgstr "Funde e _edita" + +#~ msgid "_Merge and close" +#~ msgstr "_Funde e fecha" + +#~ msgid "Select" +#~ msgstr "Seleciona" + +#~ msgid "Source 1" +#~ msgstr "Fontes de Refer阯cia 1" + +#~ msgid "Source 2" +#~ msgstr "Fontes de Refer阯cia 2" + +#~ msgid "Abbreviation:" +#~ msgstr "Abrevia玢o:" + +#~ msgid "Publication:" +#~ msgstr "Publica玢o:" + +#~ msgid "GRAMPS ID:" +#~ msgstr "GRAMPS ID:" + +#~ msgid "" +#~ "Select the person that will provide the primary data for the merged " +#~ "person." +#~ msgstr "" +#~ "Selecione a pessoa que prover os dados prim醨ios para a pessoa fundida." + +#~ msgid "_Automatically pop out when problems are detected" +#~ msgstr "Avisa _automaticamente quando problemas forem detectados" + +#~ msgid "Perform selected action" +#~ msgstr "Executa a a玢o selecionada" + +#~ msgid "Status:" +#~ msgstr "Status:" + +#~ msgid "Author's email:" +#~ msgstr "E-mail do autor:" + +#~ msgid "The basic style used for the text display." +#~ msgstr "O estilo b醩ico usado para a exibi玢o de texto." + +#~ msgid "Display Format" +#~ msgstr "Formato de Exibi玢o" + +#~ msgid "Allows you to customize the data in the boxes in the report" +#~ msgstr "Permite que voc personalize os dados nos campos no relat髍io" + +#~ msgid "Ancestor Chart" +#~ msgstr "Diagrama de Ancestrais" + +#~ msgid "Stable" +#~ msgstr "Est醰el" + +#~ msgid "Produces a graphical ancestral tree graph" +#~ msgstr "Produz um gr醘ico heredit醨io em forma de 醨vore" + +#~ msgid "Sc_ale to fit on a single page" +#~ msgstr "Mo_difica o tamanho de modo a caber em uma 鷑ica p醙ina" + +#~ msgid "Co_mpress chart" +#~ msgstr "Co_mprime diagrama" + +#~ msgid "The basic style used for the title display." +#~ msgstr "O estilo b醩ico usado para a exibi玢o do t韙ulo." + +#~ msgid "Ancestor Graph" +#~ msgstr "Gr醘ico de Ancestrais" + +#~ msgid "Ahnentafel Report for %s" +#~ msgstr "Relat髍io Ahnentafel para %s" + +#~ msgid "Generation %d" +#~ msgstr "Gera玢o %d" + +#~ msgid "The style used for the title of the page." +#~ msgstr "O estilo usado para o t韙ulo da p醙ina." + +#~ msgid "The style used for the generation header." +#~ msgstr "O estilo usado para o cabecalho de gera玢o." + +#~ msgid "Ahnentafel Report" +#~ msgstr "Relat髍io Ahnentafel" + +#~ msgid "Produces a textual ancestral report" +#~ msgstr "Produz um relat髍io heredit醨io em formato texto" + +#~ msgid "Generation 1" +#~ msgstr "Gera玢o 1" + +#~ msgid "Their children:" +#~ msgstr "Seus filhos:" + +#~ msgid "%(name)s's maternal %(grandparents)s" +#~ msgstr "%(grandparents)s maternos de %(name)s" + +#~ msgid "%(name)s's %(parents)s" +#~ msgstr "%(parents)s de %(name)s" + +#~ msgid "%(name)s's paternal %(grandparents)s" +#~ msgstr "%(grandparents)s paternos de %(name)s" + +#~ msgid " (mentioned above)." +#~ msgstr " (mencionado acima)." + +#~ msgid " on %(specific_date)s" +#~ msgstr " em %(specific_date)s" + +# Check this translation +#~ msgid " in %(month_or_year)s" +#~ msgstr " em %(month_or_year)s" + +#~ msgid " in %(place)s" +#~ msgstr " em %(place)s" + +#~ msgid " b. %(birth_date)s" +#~ msgstr " n. %(birth_date)s" + +#~ msgid " d. %(death_date)s" +#~ msgstr " f. %(death_date)s" + +#~ msgid "born" +#~ msgstr "nascido(a)" + +#~ msgid "died" +#~ msgstr "falecido(a)" + +#~ msgid "Mrs." +#~ msgstr "Sra." + +#~ msgid "Miss" +#~ msgstr "Srta." + +#~ msgid "Mr." +#~ msgstr "Sr." + +#~ msgid "(gender unknown)" +#~ msgstr "(sexo desconhecido)" + +#~ msgid " (unknown)" +#~ msgstr " (desconhecido)" + +#~ msgid ", and they had a child named " +#~ msgstr ", e eles tiveram um filho(a) chamado(a) " + +#~ msgid ", and they had %d children: " +#~ msgstr ", e eles tiveram %d filhos: " + +#~ msgid " and " +#~ msgstr " e " + +#~ msgid " She later married %(name)s" +#~ msgstr " Ela posteriormente casou com %(name)s" + +#~ msgid " He later married %(name)s" +#~ msgstr " Ele posteriormente casou com %(name)s" + +#~ msgid " She married %(name)s" +#~ msgstr " Ela casou com %(name)s" + +#~ msgid " He married %(name)s" +#~ msgstr " Ele casou com %(name)s" + +#~ msgid " She later had a relationship with %(name)s" +#~ msgstr " Ela posteriormente teve uma rela玢o com %(name)s" + +#~ msgid " He later had a relationship with %(name)s" +#~ msgstr " Ele posteriormente teve uma rela玢o com %(name)s" + +#~ msgid " She had a relationship with %(name)s" +#~ msgstr " Ela teve uma rela玢o com %(name)s" + +#~ msgid " He had a relationship with %(name)s" +#~ msgstr " Ele teve uma rela玢o com %(name)s" + +#~ msgid " Note about their name: " +#~ msgstr " Nota a respeito de seus nomes:" + +#~ msgid "More about %(person_name)s:" +#~ msgstr "Mais a respeito de %(person_name)s:" + +#~ msgid "Text style for missing photo." +#~ msgstr "Estilo texto para foto que est faltando." + +#~ msgid "Style for details about a person." +#~ msgstr "Estilo para detalhes a respeito de uma pessoa." + +# Check this translation +#~ msgid "Introduction to the children." +#~ msgstr "Introdu玢o aos filhos." + +#~ msgid "Cite sources" +#~ msgstr "Cita fontes de refer阯cia" + +#~ msgid "Comprehensive Ancestors Report" +#~ msgstr "Relat髍io de Ancestrais Completo" + +#~ msgid "Beta" +#~ msgstr "Beta" + +#~ msgid "Produces a detailed ancestral report." +#~ msgstr "Produz um relat髍io heredit醨io detalhado." + +#~ msgid "Available Books" +#~ msgstr "Livros Dispon韛eis" + +#~ msgid "Book List" +#~ msgstr "Lista de Livros" + +#~ msgid "Book Report" +#~ msgstr "Relat髍io de Livro" + +#~ msgid "New Book" +#~ msgstr "Novo Livro" + +#~ msgid "_Available items" +#~ msgstr "蚠tens dispon韛eis" + +#~ msgid "Current _book" +#~ msgstr "_Livro Corrente" + +#~ msgid "Item name" +#~ msgstr "Nome do 蛅em" + +#~ msgid "Center person" +#~ msgstr "Centraliza pessoa" + +#~ msgid "Different database" +#~ msgstr "Banco de dados diferente" + +#~ msgid "" +#~ "This book was created with the references to database %s.\n" +#~ "\n" +#~ "This makes references to the central person saved in the book invalid.\n" +#~ "\n" +#~ "Therefore, the central person for each item is being set to the active " +#~ "person of the currently opened database." +#~ msgstr "" +#~ "Este livro foi criado com refer阯cias ao banco de dados %s.\n" +#~ "\n" +#~ "Isto tornam inv醠idas as refer阯cias pessoa central salvas no livro.\n" +#~ "\n" +#~ "Sendo assim, a pessoa central de cada 韙em est sendo ajustada para a " +#~ "pessoa ativa do banco de dados correntemente aberto." + +#~ msgid "Not Applicable" +#~ msgstr "N鉶 aplic醰el" + +#~ msgid "Setup" +#~ msgstr "Configura玢o" + +#~ msgid "Book Menu" +#~ msgstr "Menu de Livro" + +#~ msgid "Available Items Menu" +#~ msgstr "Menu de 蛅ens Dispon韛eis" + +#~ msgid "GRAMPS Book" +#~ msgstr "Livro GRAMPS" + +#~ msgid "Creates a book containing several reports." +#~ msgstr "Cria um livro contendo v醨ios relat髍ios." + +#~ msgid "Checking family names" +#~ msgstr "Verificando nomes de fam韑ia" + +#~ msgid "Searching family names" +#~ msgstr "Procurando nomes de fam韑ia" + +#~ msgid "No modifications made" +#~ msgstr "Nenhuma modifica玢o efetuada" + +#~ msgid "No capitalization changes were detected." +#~ msgstr "N鉶 foram detectadas modifica珲es de tamanho de letra." + +#~ msgid "Capitalization changes" +#~ msgstr "Modifica珲es de tamanho de letra" + +#~ msgid "Original Name" +#~ msgstr "Nome Original" + +#~ msgid "Capitalization Change" +#~ msgstr "Modifica玢o de Tamanho de Letra" + +#~ msgid "Building display" +#~ msgstr "Construindo a tela" + +#~ msgid "Fix capitalization of family names" +#~ msgstr "Conserta os tamanhos de letra dos sobrenomes" + +#~ msgid "" +#~ "Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the " +#~ "names." +#~ msgstr "" +#~ "Vasculha o banco de dados inteiro e tenta consertar os tamanhos de letra " +#~ "dos nomes." + +#~ msgid "Change Event Types" +#~ msgstr "Modifica os Tipos de Evento" + +#~ msgid "Analyzing events" +#~ msgstr "Analisando eventos" + +#~ msgid "Change types" +#~ msgstr "Modifica os tipos" + +#~ msgid "No event record was modified." +#~ msgstr "Nenhum registro de evento foi modificado." + +#~ msgid "1 event record was modified." +#~ msgstr "1 registro de evento foi modificado." + +#~ msgid "%d event records were modified." +#~ msgstr "%d registros de eventos foram modificados." + +#~ msgid "Rename personal event types" +#~ msgstr "Renomeia os tipos de evento pessoais" + +#~ msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name." +#~ msgstr "" +#~ "Permite que todos os eventos de um certo nome sejam renomeados para um " +#~ "novo nome." + +#~ msgid "Check Integrity" +#~ msgstr "Verifica a Integridade" + +#~ msgid "Checking database" +#~ msgstr "Verificando o banco de dados" + +#~ msgid "Looking for duplicate spouses" +#~ msgstr "Procurando c鬾juges duplicados" + +#~ msgid "Looking for character encoding errors" +#~ msgstr "Procurando erros de codifica玢o de caracter" + +#~ msgid "Looking for broken family links" +#~ msgstr "Procurando vinculos familiares quebrados" + +#~ msgid "Looking for unused objects" +#~ msgstr "Procurando objetos n鉶 utilizados" + +#~ msgid "Select file" +#~ msgstr "Seleciona um arquivo" + +#~ msgid "" +#~ "The file:\n" +#~ " %(file_name)s \n" +#~ "is referenced in the database, but no longer exists. The file may have " +#~ "been deleted or moved to a different location. You may choose to either " +#~ "remove the reference from the database, keep the reference to the missing " +#~ "file, or select a new file." +#~ msgstr "" +#~ "O arquivo:\n" +#~ " %(file_name)s \n" +#~ "n鉶 existe, mas o banco de dados possui refer阯cias ele. O arquivo " +#~ "talvez tenha sido apagado ou movido para um local diferente. Voc pode " +#~ "escolher entre remover a refer阯cia do banco de dados, deix-la " +#~ "referenciando o arquivo inexistente, ou selecionar um novo arquivo." + +#~ msgid "Looking for empty families" +#~ msgstr "Procurando fam韑ias vazias" + +#~ msgid "Looking for broken parent relationships" +#~ msgstr "Procurando rela珲es de pai/m鉫 quebradas" + +#~ msgid "Looking for event problems" +#~ msgstr "Procurando problemas de evento" + +#~ msgid "Looking for place reference problems" +#~ msgstr "Procurando problemas de refer阯cia a lugares" + +#~ msgid "Looking for source reference problems" +#~ msgstr "Procurando problemas de fonte de refer阯cia" + +#~ msgid "No errors were found" +#~ msgstr "Nenhum erro foi encontrado" + +#~ msgid "The database has passed internal checks" +#~ msgstr "O banco de dados passou pelas verifica珲es internas" + +#~ msgid "1 broken child/family link was fixed\n" +#~ msgstr "1 v韓culo filho/fam韑ia inconsistente foi reparado\n" + +#~ msgid "%d broken child/family links were found\n" +#~ msgstr "%d v韓culos filho/fam韑ia inconsistentes foram encontrados\n" + +#~ msgid "Non existing child" +#~ msgstr "Filho n鉶 existente" + +#~ msgid "%s was removed from the family of %s\n" +#~ msgstr "%s foi removido da fam韑ia de %s\n" + +#~ msgid "1 broken spouse/family link was fixed\n" +#~ msgstr "1 v韓culo c鬾juge/fam韑ia inconsistente foi reparado\n" + +#~ msgid "%d broken spouse/family links were found\n" +#~ msgstr "%d v韓culos c鬾juge/fam韑ia inconsistentes foram encontrados\n" + +#~ msgid "Non existing person" +#~ msgstr "Pessoa n鉶 existente" + +#~ msgid "%s was restored to the family of %s\n" +#~ msgstr "%s foi recuperado para a fam韑ia de %s\n" + +#~ msgid "1 duplicate spouse/family link was found\n" +#~ msgstr "1 v韓culo duplicado c鬾juge/fam韑ia foi encontrado\n" + +#~ msgid "%d duplicate spouse/family links were found\n" +#~ msgstr "%d v韓culos duplicados c鬾juge/fam韑ia foram encontrados\n" + +#~ msgid "1 empty family was found\n" +#~ msgstr "1 fam韑ia vazia foi encontrada\n" + +#~ msgid "%d empty families were found\n" +#~ msgstr "%d fam韑ias vazias foram encontradas\n" + +#~ msgid "1 corrupted family relationship fixed\n" +#~ msgstr "1 relacionamento familiar corrompido reparado\n" + +#~ msgid "%d corrupted family relationship fixed\n" +#~ msgstr "%d relacionamentos familiares corrompidos reparados\n" + +#~ msgid "1 media object was referenced, but not found\n" +#~ msgstr "1 objeto multim韉ia foi referenciado, mas n鉶 encontrado\n" + +#~ msgid "%d media objects were referenced, but not found\n" +#~ msgstr "%d objetos multim韉ia foram referenciados, mas n鉶 encontrados\n" + +#~ msgid "Reference to 1 missing media object was kept\n" +#~ msgstr "A refer阯cia a 1 objeto multim韉ia que est faltando foi mantida\n" + +#~ msgid "References to %d media objects were kept\n" +#~ msgstr "" +#~ "As refer阯cias a %d objetos multim韉ia que est鉶 faltando foram mantidas\n" + +#~ msgid "1 missing media object was replaced\n" +#~ msgstr "1 objeto multim韉ia que est faltando foi trocado por outro\n" + +#~ msgid "%d missing media objects were replaced\n" +#~ msgstr "" +#~ "%d objetos multim韉ia que est鉶 faltando foram trocados por outros\n" + +#~ msgid "1 missing media object was removed\n" +#~ msgstr "1 objeto multim韉ia que est faltando foi removido\n" + +#~ msgid "%d missing media objects were removed\n" +#~ msgstr "%d objetos multim韉ia que est鉶 faltando foram removidos\n" + +#~ msgid "1 invalid event reference was removed\n" +#~ msgstr "1 refer阯cia de evento inv醠ido foi removida\n" + +#~ msgid "%d invalid event references were removed\n" +#~ msgstr "%d refer阯cias de evento inv醠ido foram removidas\n" + +#~ msgid "1 invalid birth event name was fixed\n" +#~ msgstr "1 nome de evento de nascimento inv醠ido foi reparado\n" + +#~ msgid "%d invalid birth event names were fixed\n" +#~ msgstr "%d nomes de evento de nascimento inv醠idos foram reparados\n" + +#~ msgid "1 invalid death event name was fixed\n" +#~ msgstr "1 nome de evento de falecimento inv醠ido foi reparado\n" + +#~ msgid "%d invalid death event names were fixed\n" +#~ msgstr "%d nomes de evento de falecimento foram reparados\n" + +#~ msgid "1 place was referenced but not found\n" +#~ msgstr "1 lugar foi referenciado, mas n鉶 foi encontrado\n" + +#~ msgid "%d places were referenced, but not found\n" +#~ msgstr "%d lugares foram referenciados, mas n鉶 foram encontrados\n" + +#~ msgid "1 source was referenced but not found\n" +#~ msgstr "1 fonte de refer阯cia foi referenciada, mas n鉶 foi encontrada\n" + +#~ msgid "%d sources were referenced, but not found\n" +#~ msgstr "" +#~ "%d fontes de refer阯cia foram referenciadas, mas n鉶 foram encontradas\n" + +#~ msgid "Integrity Check Results" +#~ msgstr "Resultados da Verifica玢o de Integridade" + +#~ msgid "Check and repair database" +#~ msgstr "Verifica e repara o banco de dados" + +#~ msgid "" +#~ "Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it " +#~ "can" +#~ msgstr "" +#~ "Procura por problemas de integridade no banco de dados, reparando os " +#~ "problemas que forem poss韛eis" + +# Check this translation +#~ msgid "Checkpoint Archive Creation Failed" +#~ msgstr "Falha na Cria玢o do 'Archive' com Ponto de Controle" + +# Check this translation +#~ msgid "" +#~ "No checkpointing archive was found. An attempt to create it has failed " +#~ "with the following message:\n" +#~ "\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "N鉶 foi encontrado um 'archive' com ponto de controle. Uma tentativa de " +#~ "cri-lo falhou com a seguinte mensagem:\n" +#~ "\n" +#~ "%s" + +# Check this translation +#~ msgid "Checkpoint Archive Created" +#~ msgstr "Criado um 'Archive' com Ponto de Controle" + +# Check this translation +#~ msgid "" +#~ "No checkpointing archive was found, so it was created to enable " +#~ "archiving.\n" +#~ "\n" +#~ "The archive file name is %s\n" +#~ "Deleting this file will lose the archive and make impossible to extract " +#~ "archived data from it." +#~ msgstr "" +#~ "N鉶 foi encontrado um 'archive' com ponto de controle, ent鉶 ele foi " +#~ "criado para permitir o arquivamento de dados.\n" +#~ "\n" +#~ "O nome do arquivo para o 'archive' %s\n" +#~ "O apagamento desse arquivo acarretar na perda do 'archive' e tornar " +#~ "imposs韛el a extra玢o de dados a partir dele." + +#~ msgid "Checkpoint Failed" +#~ msgstr "O Ponto de Controle Falhou" + +#~ msgid "" +#~ "An attempt to archive the data failed with the following message:\n" +#~ "\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Uma tentativa de arquivar os dados falhou com a seguinte mensagem:\n" +#~ "\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Checkpoint Succeeded " +#~ msgstr "Ponto de Controle Bem Sucedido" + +#~ msgid "The data was successfully archived." +#~ msgstr "Os dados foram arquivados com sucesso." + +#~ msgid "" +#~ "An attempt to retrieve the data failed with the following message:\n" +#~ "\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Uma tentativa de recuperar os dados falhou com a seguinte mensagem:\n" +#~ "\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "The data was successfully retrieved." +#~ msgstr "Os dados foram recuperados com sucesso." + +# Check this translation +#~ msgid "Checkpoint Data" +#~ msgstr "Dados com Ponto de Controle" + +# Check this translation +#~ msgid "Checkpointing database..." +#~ msgstr "Inserindo um ponto de controle no banco de dados..." + +# Check this translation +#~ msgid "Checkpoint the database" +#~ msgstr "Insere um ponto de controle no banco de dados" + +#~ msgid "" +#~ "Store a snapshot of the current database into a revision control system" +#~ msgstr "" +#~ "Armazena um 'snapshot' do banco de dados corrente dentro de um sistema de " +#~ "controle de revis鮡s" + +#~ msgid "Generate Commandline Plugin Reference" +#~ msgstr "Gera uma Refer阯cia ao Plugin de LinhaDeComando" + +#~ msgid "" +#~ "Generates a DocBook XML file that contains a parameter reference of " +#~ "Reports and Tools." +#~ msgstr "" +#~ "Gera um arquivo DocBook XML que cont閙 uma refer阯cia de Relat髍ios e " +#~ "Ferramentas." + +#~ msgid "Number of ancestors of \"%s\" by generation" +#~ msgstr "N鷐ero de ancestrais de \"%s\" por gera玢o" + +#~ msgid "Generation %d has 1 individual.\n" +#~ msgstr "A gera玢o %d possui 1 indiv韉uo.\n" + +#~ msgid "Generation %d has %d individuals.\n" +#~ msgstr "A gera玢o %d possui %d indiv韉uos.\n" + +#~ msgid "Total ancestors in generations %d to -1 is %d.\n" +#~ msgstr "O total de ancestrais em gera珲es %d a -1 %d.\n" + +#~ msgid "Number of ancestors" +#~ msgstr "N鷐ero de ancestrais" + +#~ msgid "Counts number of ancestors of selected person" +#~ msgstr "Conta o n鷐ero de ancestrais da pessoa selecionada" + +#~ msgid "Initial Text" +#~ msgstr "Texto Inicial" + +#~ msgid "Middle Text" +#~ msgstr "Texto M閐io" + +#~ msgid "Final Text" +#~ msgstr "Texto Final" + +#~ msgid "The style used for the first portion of the custom text." +#~ msgstr "O estilo usado na primeira por玢o do texto personalizado." + +#~ msgid "The style used for the middle portion of the custom text." +#~ msgstr "O estilo usado na por玢o m閐ia do texto personalizado." + +#~ msgid "The style used for the last portion of the custom text." +#~ msgstr "O estilo usado na 鷏tima por玢o do texto personalizado." + +#~ msgid "Custom Text" +#~ msgstr "Texto Personalizado" + +#~ msgid "Descendant Graph" +#~ msgstr "Gr醘ico de Descendentes" + +#~ msgid "Generates a graph of descendants of the active person" +#~ msgstr "Gera um gr醘ico de descendentes da pessoa ativa" + +#~ msgid "Descendant Browser: %s" +#~ msgstr "Navegador de Descendentes: %s" + +#~ msgid "Interactive descendant browser" +#~ msgstr "Navegador interativo de descendentes" + +#~ msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person" +#~ msgstr "Prov uma hierarquia naveg醰el baseada na pessoa ativa" + +#~ msgid "Produces a graphical descendant tree graph" +#~ msgstr "Produz um diagrama de 醨vore de descendente gr醘ico" + +#~ msgid "b. %(birth_year)d - %(place)s" +#~ msgstr "n. %(birth_year)d - %(place)s" + +#~ msgid "b. %(birth_year)d" +#~ msgstr "n. %(birth_year)d" + +#~ msgid "d. %(death_year)d - %(place)s" +#~ msgstr "f. %(death_year)d - %(place)s" + +#~ msgid "d. %(death_year)d" +#~ msgstr "f. %(death_year)d" + +#~ msgid "sp. %(spouse)s" +#~ msgstr "cj. %(spouse)s" + +#~ msgid "The style used for the level %d display." +#~ msgstr "O estilo usado para o modo de exibi玢o n韛el %d." + +#~ msgid "The style used for the spouse level %d display." +#~ msgstr "O estilo usado para o modo de exibi玢o do c鬾juge n韛el %d." + +#~ msgid "Descendant Report" +#~ msgstr "Relat髍io de Descendentes" + +#~ msgid "Generates a list of descendants of the active person" +#~ msgstr "Gera uma lista de descendentes da pessoa ativa" + +#~ msgid "Ancestral Report for %s" +#~ msgstr "Relat髍io de Ancestral para %s" + +#~ msgid "%(name)s is the same person as [%(id_str)s]." +#~ msgstr "%(name)s a mesma pessoa que [%(id_str)s]." + +#~ msgid "Notes for %s" +#~ msgstr "Notas para %s" + +#~ msgid "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" +#~ msgstr "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" + +#~ msgid "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s%(endnotes)s. " +#~ msgstr "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s%(endnotes)s. " + +#~ msgid "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s. " +#~ msgstr "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s. " + +#~ msgid "%(event_name)s: %(place)s%(endnotes)s. " +#~ msgstr "%(event_name)s: %(place)s%(endnotes)s. " + +#~ msgid "%(event_name)s: " +#~ msgstr "%(event_name)s: " + +#~ msgid "Children of %s and %s" +#~ msgstr "Filhos de %s e %s" + +#~ msgid "Endnotes" +#~ msgstr "Notas Finais" + +#~ msgid "Text:" +#~ msgstr "Texto:" + +#~ msgid "Comments:" +#~ msgstr "Coment醨ios:" + +#~ msgid "The style used for the children list title." +#~ msgstr "O estilo usado para o t韙ulo da lista de filhos." + +#~ msgid "The style used for the children list." +#~ msgstr "O estilo usado para a lista de filhos." + +#~ msgid "The style used for the first personal entry." +#~ msgstr "O estilo usado para a primeira entrada pessoal." + +#~ msgid "The style used for the More About header." +#~ msgstr "O estilo usado para o cabe鏰lho Mais Sobre." + +#~ msgid "The style used for additional detail data." +#~ msgstr "O estilo usado para dados adicionais detalhados." + +#~ msgid "The basic style used for the endnotes text display." +#~ msgstr "O estilo b醩ico usado para a exibi玢o de notas finais de texto." + +#~ msgid "Use full dates instead of only the year" +#~ msgstr "Usa datas completas ao inv閟 de usar apenas o ano" + +#~ msgid "List children" +#~ msgstr "Lista filhos" + +#~ msgid "Include notes" +#~ msgstr "Inclui notas" + +#~ msgid "Use nickname for common name" +#~ msgstr "Usa apelido para nome comum" + +#~ msgid "Replace missing places with ______" +#~ msgstr "Troca lugares que est鉶 faltando por ______" + +#~ msgid "Replace missing dates with ______" +#~ msgstr "Troca datas que est鉶 faltando por ______" + +#~ msgid "Compute age" +#~ msgstr "Computar a idade" + +#~ msgid "Omit duplicate ancestors" +#~ msgstr "Omite ancestrais duplicados" + +#~ msgid "Add descendant reference in child list" +#~ msgstr "Adiciona refer阯cia a descendentes na lista de filhos" + +#~ msgid "Include Photo/Images from Gallery" +#~ msgstr "Inclui Foto/Imagens da Galeria" + +#~ msgid "Include alternative names" +#~ msgstr "Inclui nomes alternativos" + +#~ msgid "Include events" +#~ msgstr "Inclui eventos" + +#~ msgid "Include sources" +#~ msgstr "Inclui fontes de refer阯cia" + +#~ msgid "Content" +#~ msgstr "Conte鷇o" + +#~ msgid "Include" +#~ msgstr "Inclui" + +#~ msgid "Missing information" +#~ msgstr "Informa玢o que est faltando" + +#~ msgid "Detailed Ancestral Report" +#~ msgstr "Relat髍io Heredit醨io Detalhado" + +#~ msgid "Produces a detailed ancestral report" +#~ msgstr "Produz um relat髍io heredit醨io detalhado" + +#~ msgid "Descendant Report for %(person_name)s" +#~ msgstr "Relat髍io de Descendentes para %(person_name)s" + +#~ msgid "Detailed Descendant Report" +#~ msgstr "Relat髍io Detalhado de Descendentes" + +#~ msgid "Produces a detailed descendant report" +#~ msgstr "Produz um relat髍io detalhado de descendentes" + +#~ msgid "Male" +#~ msgstr "Masculino" + +#~ msgid "Female" +#~ msgstr "Feminino" + +#~ msgid "Guess" +#~ msgstr "Adivinha" + +#~ msgid "Dumps gender statistics" +#~ msgstr "Descarrega estat韘ticas do sexo" + +#~ msgid "" +#~ "Will dump the statistics for the gender guessing from the first name." +#~ msgstr "" +#~ "Descarregar as estat韘ticas relativas ao sexo das pessoas atrav閟 da " +#~ "adivinha玢o do primeiro nome." + +#~ msgid "Python evaluation window" +#~ msgstr "Janela de avalia玢o do Python" + +#~ msgid "Provides a window that can evaluate python code" +#~ msgstr "Prov uma janela capaz de avaliar c骴igo Python" + +#~ msgid "Event comparison filter selection" +#~ msgstr "Sele玢o de filtro de compara玢o de evento" + +#~ msgid "Event Comparison tool" +#~ msgstr "Ferramenta de Compara玢o de Evento" + +#~ msgid "Comparing events" +#~ msgstr "Comparando eventos" + +#~ msgid "Selecting people" +#~ msgstr "Selecionando pessoas" + +#~ msgid "No matches were found" +#~ msgstr "Nenhuma coincid阯cia foi encontrada" + +#~ msgid "Event Comparison Results" +#~ msgstr "Resultados da Compara玢o de Eventos" + +#~ msgid "Building data" +#~ msgstr "Construindo os dados" + +#~ msgid "Compare individual events" +#~ msgstr "Compara eventos individuais" + +#~ msgid "" +#~ "Aids in the analysis of data by allowing the development of custom " +#~ "filters that can be applied to the database to find similar events" +#~ msgstr "" +#~ "Ajuda na an醠ise dos dados, permitindo o desenvolvimento de filtros " +#~ "personalizados que podem ser aplicados ao banco de dados, a fim de se " +#~ "encontrar eventos semelhantes" + +#~ msgid "Marriage of %s" +#~ msgstr "Casamento de %s" + +#~ msgid "Birth of %s" +#~ msgstr "Nascimento de %s" + +#~ msgid "Death of %s" +#~ msgstr "Falecimento de %s" + +#~ msgid "Anniversary: %s" +#~ msgstr "Anivers醨io: %s" + +#~ msgid "vCalendar" +#~ msgstr "vCalendar" + +#~ msgid "vCalendar is used in many calendaring and pim applications." +#~ msgstr "" +#~ "O vCalendar usado em muitas aplica珲es de agendamentos e aplica珲es do " +#~ "tipo PIM." + +#~ msgid "vCalendar export options" +#~ msgstr "Op珲es de exporta玢o de vCalendar" + +#~ msgid "vCard" +#~ msgstr "vCard" + +#~ msgid "vCard is used in many addressbook and pim applications." +#~ msgstr "" +#~ "O vCard usado em muitas aplica珲es de agenda de endere鏾s e aplica珲es " +#~ "tipo PIM." + +#~ msgid "vCard export options" +#~ msgstr "Op珲es de exporta玢o de vCard" + +#~ msgid "Husband" +#~ msgstr "Marido" + +#~ msgid "Wife" +#~ msgstr "Esposa" + +#~ msgid "Family Group Report" +#~ msgstr "Relat髍io do Grupo Familiar" + +#~ msgid "The style used for the text related to the children." +#~ msgstr "O estilo usado para o texto relacionado aos filhos." + +#~ msgid "The style used for the parent's name" +#~ msgstr "O estilo usado para o nome do genitor" + +#~ msgid "" +#~ "Creates a family group report, showing information on a set of parents " +#~ "and their children." +#~ msgstr "" +#~ "Cria um relat髍io do grupo familiar, mostrando as informa珲es em um " +#~ "conjunto composto de pais e seus filhos." + +#~ msgid "Five Generation Fan Chart for %s" +#~ msgstr "Diagrama em Leque de Cinco Gera珲es para %s" + +#~ msgid "The style used for the title." +#~ msgstr "O estilo usado para o t韙ulo." + +#~ msgid "Fan Chart" +#~ msgstr "Diagrama em Leque" + +#~ msgid "Produces a five generation fan chart" +#~ msgstr "Produz um relat髍io em leque de cinco gera珲es" + +#~ msgid "Select..." +#~ msgstr "Seleciona..." + +#~ msgid "Select person from a list" +#~ msgstr "Seleciona a pessoa a partir de uma lista" + +#~ msgid "Not a valid person" +#~ msgstr "N鉶 uma pessoa v醠ida" + +#~ msgid "User defined filters" +#~ msgstr "Filtros definidos pelo usu醨io" + +#~ msgid "Comment" +#~ msgstr "Coment醨io" + +#~ msgid "Filter Editor tool" +#~ msgstr "Ferramenta de Editor de Filtro" + +#~ msgid "Filter List" +#~ msgstr "Lista de Filtro" + +#~ msgid "Define filter" +#~ msgstr "Define filtro" + +#~ msgid "New Filter" +#~ msgstr "Filtro Novo" + +#~ msgid "Define Filter" +#~ msgstr "Define Filtro" + +#~ msgid "Add Rule" +#~ msgstr "Adiciona Regra" + +#~ msgid "Edit Rule" +#~ msgstr "Edita Regra" + +#~ msgid "Include original person" +#~ msgstr "Inclui pessoa original" + +#~ msgid "Use exact case of letters" +#~ msgstr "Usa com exatid鉶 letras mai鷖culas e min鷖culas" + +#~ msgid "Use regular expression" +#~ msgstr "Usa express鉶 regular" + +#~ msgid "Rule Name" +#~ msgstr "Nome da Regra" + +#~ msgid "New Rule" +#~ msgstr "Regra Nova" + +#~ msgid "Rule" +#~ msgstr "Regra" + +#~ msgid "No rule selected" +#~ msgstr "Nenhuma regra selecionada" + +#~ msgid "Filter Test" +#~ msgstr "Teste do Filtro" + +#~ msgid "Test" +#~ msgstr "Testa" + +#~ msgid "Custom Filter Editor" +#~ msgstr "Editor de Filtro Personalizado" + +#~ msgid "" +#~ "The Custom Filter Editor builds custom filters that can be used to select " +#~ "people included in reports, exports, and other utilities." +#~ msgstr "" +#~ "O Editor de Filtro Personalizado constr骾 filtros que podem ser usados " +#~ "para selecionar pessoas inclusas nos relat髍ios, exporta珲es e outros " +#~ "utilit醨ios." + +#~ msgid "System Filter Editor" +#~ msgstr "Editor de Filtro do Sistema" + +#~ msgid "" +#~ "The System Filter Editor builds custom filters that can be used by anyone " +#~ "on the system to select people included in reports, exports, and other " +#~ "utilities." +#~ msgstr "" +#~ "O Editor de Filtros do Sistema constr骾 filtros que podem ser usados por " +#~ "qualquer um no sistema para selecionar pessoas inclusas nos relat髍ios, " +#~ "exporta珲es e outros utilit醨ios." + +#~ msgid "Generation No. %d" +#~ msgstr "Gera玢o No. %d" + +#~ msgid "Notes for %(person)s:" +#~ msgstr "Notas para %(person)s:" + +#~ msgid "Name %(count)d: %(name)s%(endnotes)s" +#~ msgstr "Nome %(count)d: %(name)s%(endnotes)s" + +# FTM = Family Tree Maker +# GAF = Gerador de Arvore Familiar +#~ msgid "FTM Style Ancestor Report" +#~ msgstr "Relat髍io de Ancestrais Estilo GAF (FTM)" + +#~ msgid "Produces a textual ancestral report similar to Family Tree Maker." +#~ msgstr "" +#~ "Produz um relat髍io heredit醨io textual, semelhante ao Gerador de 羠vore " +#~ "Familiar." + +#~ msgid "More about %(husband)s and %(wife)s:" +#~ msgstr "Mais informa珲es de %(husband)s e %(wife)s:" + +#~ msgid "Children of %(person_name)s and %(spouse_name)s are:" +#~ msgstr "Os filhos de %(person_name)s e %(spouse_name)s s鉶:" + +#~ msgid "Children of %(person_name)s are:" +#~ msgstr "Os filhos de %(person_name)s s鉶:" + +#~ msgid "The style used for numbering children." +#~ msgstr "O estilo usado para enumerar os filhos." + +# FTM = Family Tree Maker +# GAF = Gerador de Arvore Familiar +#~ msgid "FTM Style Descendant Report" +#~ msgstr "Relat髍io de Descendentes Estilo GAF (FTM)" + +#~ msgid "Produces a textual descendant report similar to Family Tree Maker." +#~ msgstr "" +#~ "Produz um relat髍io de descendentes textual, similar ao Gerador de 羠vore " +#~ "Familiar." + +#~ msgid "Postscript" +#~ msgstr "Postscript" + +#~ msgid "Structured Vector Graphics (SVG)" +#~ msgstr "Gr醘icos Vetoriais Escal醰eis (SVG)" + +#~ msgid "Compressed Structured Vector Graphics (SVG)" +#~ msgstr "Gr醘icos Vetoriais Escal醰eis Comprimidos (SVG)" + +#~ msgid "PNG image" +#~ msgstr "Imagem PNG" + +#~ msgid "JPEG image" +#~ msgstr "Imagem JPEG" + +#~ msgid "GIF image" +#~ msgstr "Imagem GIF" + +#~ msgid "Default" +#~ msgstr "Padr鉶 (Default)" + +#~ msgid "Postscript / Helvetica" +#~ msgstr "Postscript / Helvetica" + +#~ msgid "Truetype / FreeSans" +#~ msgstr "Truetype / FreeSans" + +#~ msgid "B&W outline" +#~ msgstr "Contorno P&B" + +#~ msgid "Colored outline" +#~ msgstr "Contorno colorido" + +#~ msgid "Color fill" +#~ msgstr "Preenchimento de cor" + +#~ msgid "Horizontal" +#~ msgstr "Horizontal" + +#~ msgid "Vertical" +#~ msgstr "Vertical" + +#~ msgid "Descendants <- Ancestors" +#~ msgstr "Descendentes <- Ancestrais" + +#~ msgid "Descendants -> Ancestors" +#~ msgstr "Descendentes -> Ancestrais" + +#~ msgid "Descendants <-> Ancestors" +#~ msgstr "Descendentes <-> Ancestrais" + +#~ msgid "Descendants - Ancestors" +#~ msgstr "Descendentes - Ancestrais" + +#~ msgid "Include Birth, Marriage and Death dates" +#~ msgstr "Inclui as datas de Nascimento, Casamento e Falecimento" + +#~ msgid "" +#~ "Include the dates that the individual was born, got married and/or died " +#~ "in the graph labels." +#~ msgstr "" +#~ "Inclui as datas em que o indiv韉uo nasceu, casou, e/ou faleceu, nos " +#~ "r髏ulos do gr醘ico." + +#~ msgid "Limit dates to years only" +#~ msgstr "Limita as datas apenas aos anos" + +#~ msgid "" +#~ "Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or " +#~ "interval are shown." +#~ msgstr "" +#~ "Imprime apenas os anos das datas. Nem o m阺 ou o dia, nem datas " +#~ "aproximadas ou intervalos s鉶 mostrados." + +#~ msgid "Place/cause when no date" +#~ msgstr "Lugar/causa quando sem data" + +#~ msgid "" +#~ "When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent " +#~ "place field (or cause field when blank place) will be used." +#~ msgstr "" +#~ "Quando a data de nascimento, casamento ou falecimento n鉶 est " +#~ "indispon韛el, o campo lugar correspondente (ou campo causa, quando em " +#~ "branco) ser usado." + +#~ msgid "Include URLs" +#~ msgstr "Inclui URLs" + +#~ msgid "" +#~ "Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be " +#~ "generated that contain active links to the files generated by the " +#~ "'Generate Web Site' report." +#~ msgstr "" +#~ "Inclui uma URL em cada n do gr醘ico a fim de que arquivos PDF e imagemap " +#~ "possam ser gerados para conter v韓culos ativos aos arquivos gerados pelo " +#~ "relat髍io 'Gera Web Site'." + +#~ msgid "Include IDs" +#~ msgstr "Inclui IDs" + +#~ msgid "Include individual and family IDs." +#~ msgstr "Inclui o indiv韉uo e os IDs da fam韑ia." + +#~ msgid "GraphViz Options" +#~ msgstr "Op珲es do GraphViz" + +#~ msgid "Graph direction" +#~ msgstr "Dire玢o do gr醘ico" + +#~ msgid "Whether generations go from top to bottom or left to right." +#~ msgstr "" +#~ "Se as gera珲es s鉶 de cima para baixo, ou da esquerda para a direita." + +#~ msgid "Graph coloring" +#~ msgstr "Pintura do gr醘ico" + +#~ msgid "" +#~ "Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an " +#~ "individual is unknown it will be shown with gray." +#~ msgstr "" +#~ "Homens ser鉶 mostrados em azul e mulheres em vermelho. Se o sexo de um " +#~ "indiv韉uo desconhecido, ele ser mostrado em cinza." + +#~ msgid "Arrowhead direction" +#~ msgstr "Dire玢o das Ponta da Seta" + +#~ msgid "Choose the direction that the arrows point." +#~ msgstr "Escolhe a dire玢o que as setas apontam." + +#~ msgid "Font family" +#~ msgstr "Fonte da Fam韑ia" + +#~ msgid "" +#~ "Choose the font family. If international characters don't show, use " +#~ "FreeSans font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/" +#~ msgstr "" +#~ "Escolhe a fonte que ser usada para as fam韑ias. Se caracteres " +#~ "internacionais n鉶 s鉶 mostrados, use a fonte FreeSans. Tal fonte est " +#~ "dispon韛el em http://www.nongnu.org/freefont/" + +#~ msgid "Indicate non-birth relationships with dotted lines" +#~ msgstr "" +#~ "Indica as rela珲es que n鉶 se relacionam atrav閟 de nascimento, com " +#~ "linhas pontilhadas." + +#~ msgid "Non-birth relationships will show up as dotted lines in the graph." +#~ msgstr "" +#~ "As rela珲es que n鉶 se relacionam atrav閟 de nascimento, aparecer鉶 com " +#~ "linhas pontilhadas no gr醘ico." + +#~ msgid "Show family nodes" +#~ msgstr "Mostra os n髎 da fam韑ia" + +#~ msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children." +#~ msgstr "Fam韑ias ser鉶 mostradas como elipses, ligadas aos pais e filhos." + +#~ msgid "Page Options" +#~ msgstr "Op珲es de P醙ina" + +#~ msgid "Margin size" +#~ msgstr "Tamanho da margem" + +#~ msgid "Number of Horizontal Pages" +#~ msgstr "N鷐ero de P醙inas Horizontais" + +#~ msgid "" +#~ "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " +#~ "rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " +#~ "horizontally." +#~ msgstr "" +#~ "O GraphViz pode criar gr醘icos muito grandes, espalhando o gr醘ico " +#~ "atrav閟 de uma cadeia retangular de p醙inas. Esta op玢o controla, " +#~ "horizontalmente, o n鷐ero de p醙inas na cadeia." + +#~ msgid "Number of Vertical Pages" +#~ msgstr "N鷐ero de P醙inas Verticais" + +#~ msgid "" +#~ "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " +#~ "rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " +#~ "vertically." +#~ msgstr "" +#~ "O GraphViz pode criar gr醘icos muito grandes, espalhando o gr醘ico " +#~ "atrav閟 de uma cadeia retangular de p醙inas. Esta op玢o controla, " +#~ "verticalmente, o n鷐ero de p醙inas na cadeia." + +#~ msgid "Relationship Graph" +#~ msgstr "Gr醘ico de Rela珲es" + +#~ msgid "" +#~ "Generates relationship graphs, currently only in GraphViz format. " +#~ "GraphViz (dot) can transform the graph into postscript, jpeg, png, vrml, " +#~ "svg, and many other formats. For more information or to get a copy of " +#~ "GraphViz, goto http://www.graphviz.org" +#~ msgstr "" +#~ "Gera gr醘icos de rela玢o, por enquanto apenas no formato GraphViz. O " +#~ "GraphViz (dot) pode transformar o gr醘ico em postscript, jpeg, png, vrml, " +#~ "svg, e muitos outros formatos. Para maiores informa珲es, ou para obter " +#~ "uma c髉ia do GraphViz, visite http://www.graphviz.org" + +#~ msgid "" +#~ "Generates relationship graphs using GraphViz (dot) program. This report " +#~ "generates dot file behind the scene and then uses dot to convert it into " +#~ "a graph. If you want the dotfile itself, please use the Code Generators " +#~ "category." +#~ msgstr "" +#~ "Gera gr醘icos de rela珲es usando o programa GraphViz (dot). Este " +#~ "relat髍io cria um arquivo dot por tr醩 das cenas e depois usa o dot para " +#~ "convert-lo num gr醘ico. Se voc quiser o pr髉rio arquivo dot, por favor " +#~ "use a categoria Geradores de C骴igo." + +#~ msgid "GeneWeb import" +#~ msgstr "Importa GeneWeb" + +#~ msgid "GeneWeb files" +#~ msgstr "Arquivos GeneWeb" + +#~ msgid "GeneWeb" +#~ msgstr "GeneWeb" + +#~ msgid "vCard import" +#~ msgstr "Importa vCard" + +#~ msgid "vCard files" +#~ msgstr "Arquivos vCard" + +#~ msgid "%(date)s in %(place)s." +#~ msgstr "%(date)s em %(place)s" + +#~ msgid "Alternate Parents" +#~ msgstr "Pai/M鉫 Alternativos" + +#~ msgid "Marriages/Children" +#~ msgstr "Casamentos/Filhos" + +#~ msgid "Individual Facts" +#~ msgstr "Fatos Individuais" + +#~ msgid "Summary of %s" +#~ msgstr "Sum醨io de %s" + +#~ msgid "Include Source Information" +#~ msgstr "Inclui Informa玢o da Fonte de Refer阯cia" + +#~ msgid "The style used for category labels." +#~ msgstr "O estilo usado para os r髏ulos de categoria." + +#~ msgid "The style used for the spouse's name." +#~ msgstr "O estilo usado para o nome do c鬾juge." + +#~ msgid "Complete Individual Report" +#~ msgstr "Relat髍io Individual Completo" + +#~ msgid "Produces a complete report on the selected people." +#~ msgstr "Produz um relat髍io completo na pessoa selecionada." + +#~ msgid "Individual Summary" +#~ msgstr "Sum醨io Individual" + +#~ msgid "Produces a detailed report on the selected person." +#~ msgstr "Produz um relat髍io detalhado na pessoa selecionada." + +#~ msgid "Uncollected Objects Tool" +#~ msgstr "Ferramenta de Objetos n鉶 Coletados" + +#~ msgid "" +#~ "Uncollected objects:\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Objetos n鉶 coletados:\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "No uncollected objects\n" +#~ msgstr "N鉶 h objetos n鉶 coletados\n" + +#~ msgid "Show uncollected objects" +#~ msgstr "Mostra objetos n鉶 coletados" + +#~ msgid "Provide a window listing all uncollected objects" +#~ msgstr "Prov uma janela com a lista de todos os objetos n鉶 coletados" + +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "M韉ia" + +#~ msgid "Merge people" +#~ msgstr "Funde pessoas" + +#~ msgid "No matches found" +#~ msgstr "Nenhuma coincid阯cia encontrada" + +#~ msgid "No potential duplicate people were found" +#~ msgstr "N鉶 foram encontradas pessoas duplicadas em potencial" + +#~ msgid "Find duplicates" +#~ msgstr "Procura duplicatas" + +#~ msgid "Looking for duplicate people" +#~ msgstr "Procurando pessoas duplicadas" + +#~ msgid "Pass 1: Building preliminary lists" +#~ msgstr "Passo 1: Construindo listas preliminares" + +#~ msgid "Pass 2: Calculating potential matches" +#~ msgstr "Passo 2: Calculando coincidencias potenciais" + +#~ msgid "Potential Merges" +#~ msgstr "Fus鮡s Potenciais" + +#~ msgid "First Person" +#~ msgstr "Primeira Pessoa" + +#~ msgid "Rating" +#~ msgstr "Classifica玢o" + +#~ msgid "Second Person" +#~ msgstr "Segunda Pessoa" + +#~ msgid "Find possible duplicate people" +#~ msgstr "Procura pessoas possivelmente duplicadas" + +#~ msgid "" +#~ "Searches the entire database, looking for individual entries that may " +#~ "represent the same person." +#~ msgstr "" +#~ "Vasculha o banco de dados inteiro, procurando por registros que talvez " +#~ "representem a mesma pessoa." + +#~ msgid "Modern" +#~ msgstr "Moderno" + +#~ msgid "Business" +#~ msgstr "Neg骳io" + +#~ msgid "Certificate" +#~ msgstr "Certificado" + +#~ msgid "Antique" +#~ msgstr "Antig黫dade" + +#~ msgid "Tranquil" +#~ msgstr "Tranq黫lo" + +#~ msgid "Sharp" +#~ msgstr "Afiado" + +#~ msgid "No style sheet" +#~ msgstr "Sem folha de estilos" + +#~ msgid "Unicode (recommended)" +#~ msgstr "Unicode (recomendado)" + +#~ msgid "© %(year)d %(person)s" +#~ msgstr "© %(year)d %(person)s" + +#~ msgid "" +#~ "Generated by GRAMPS on %(date)s" +#~ msgstr "" +#~ "Gerado pelo GRAMPS em %(date)s" + +#~ msgid "Introduction" +#~ msgstr "Introdu玢o" + +#~ msgid "Surnames" +#~ msgstr "Sobrenomes" + +#~ msgid "Individuals" +#~ msgstr "Indiv韉uos" + +#~ msgid "Places" +#~ msgstr "Lugares" + +#~ msgid "Download" +#~ msgstr "Download" + +#~ msgid "Contact" +#~ msgstr "Contato" + +#~ msgid "Narrative" +#~ msgstr "Narrativa" + +#~ msgid "Weblinks" +#~ msgstr "Weblinks" + +#~ msgid "" +#~ "This page contains an index of all the individuals in the database, " +#~ "sorted by their last names. Selecting the person's name will take you to " +#~ "that person's individual page." +#~ msgstr "" +#~ "Esta p醙ina cont閙 um 韓dice de todos os indiv韉uos no banco de dados, " +#~ "ordenados pelos seus sobrenomes. Ao selecionar o nome da pessoa voc ser " +#~ "levado p醙ina individual daquela pessoa." + +#~ msgid "Surname" +#~ msgstr "Sobrenome" + +#~ msgid "restricted" +#~ msgstr "restrito" + +#~ msgid "" +#~ "This page contains an index of all the individuals in the database with " +#~ "the surname of %s. Selecting the person's name will take you to that " +#~ "person's individual page." +#~ msgstr "" +#~ "Esta p醙ina cont閙 um 韓dice de todos os indiv韉uos no banco de dados " +#~ "cujo sobrenome %s. Ao selecionar o nome da pessoa voc ser levado " +#~ "p醙ina individual daquela pessoa." + +#~ msgid "" +#~ "This page contains an index of all the places in the database, sorted by " +#~ "their title. Clicking on a place's title will take you to that place's " +#~ "page." +#~ msgstr "" +#~ "Esta p醙ina cont閙 um 韓dice de todos os lugares no banco de dados, " +#~ "ordenados por t韙ulo. Ao se clicar no t韙ulo de um lugar, voc ser " +#~ "levado p醙ina daquele lugar." + +#~ msgid "Letter" +#~ msgstr "Carta" + +#~ msgid "GRAMPS ID" +#~ msgstr "GRAMPS ID" + +#~ msgid "State/Province" +#~ msgstr "Estado/Prov韓cia" + +#~ msgid "Postal Code" +#~ msgstr "C骴igo Postal" + +#~ msgid "Previous" +#~ msgstr "Pr関io" + +#~ msgid "%(page_number)d of %(total_pages)d" +#~ msgstr "%(page_number)d de %(total_pages)d" + +#~ msgid "Next" +#~ msgstr "Pr髕imo" + +#~ msgid "MIME type" +#~ msgstr "Tipo MIME" + +#~ msgid "Missing media object" +#~ msgstr "O objeto multim韉ia est faltando" + +#~ msgid "Surnames by person count" +#~ msgstr "Contagem de sobrenomes por pessoa" + +#~ msgid "" +#~ "This page contains an index of all the surnames in the database. " +#~ "Selecting a link will lead to a list of individuals in the database with " +#~ "this same surname." +#~ msgstr "" +#~ "Esta p醙ina cont閙 um 韓dice de todos os sobrenomes no banco de dados. Ao " +#~ "selecionar um link, voc ser levado a uma lista de indiv韉uos no banco " +#~ "de dados que possuem este mesmo sobrenome." + +#~ msgid "Number of people" +#~ msgstr "N鷐ero de pessoas" + +#~ msgid "" +#~ "This page contains an index of all the sources in the database, sorted by " +#~ "their title. Clicking on a source's title will take you to that source's " +#~ "page." +#~ msgstr "" +#~ "Esta p醙ina cont閙 um 韓dice de todas as fontes de refer阯cia no banco de " +#~ "dados, ordenadas por t韙ulo. Ao clicar no t韙ulo de uma fonte de " +#~ "refer阯cia, voc ser levado p醙ina daquela fonte de refer阯cia." + +#~ msgid "Publication information" +#~ msgstr "Informa玢o de publica玢o" + +#~ msgid "" +#~ "This page contains an index of all the media objects in the database, " +#~ "sorted by their title. Clicking on the title will take you to that media " +#~ "object's page." +#~ msgstr "" +#~ "Esta p醙ina cont閙 um 韓dice de todos os objetos multim韉ia no banco de " +#~ "dados, ordenados por t韙ulo. Ao clicar no t韙ulo, voc ser levado " +#~ "p醙ina daquele objeto multim韉ia." + +#~ msgid "Ancestors" +#~ msgstr "Ancestrais" + +#~ msgid "Source References" +#~ msgstr "Fontes de Refer阯cia" + +#~ msgid "Page" +#~ msgstr "P醙ina" + +#~ msgid "Confidence" +#~ msgstr "Confian鏰" + +#~ msgid "Pedigree" +#~ msgstr "Linhagem" + +#~ msgid "Families" +#~ msgstr "Fam韑ias" + +#~ msgid "Partner" +#~ msgstr "Parceiro(a)" + +#~ msgid "" +#~ "%(description)s,  %(date)s  at  %(place)s" +#~ msgstr "" +#~ "%(description)s,  %(date)s  at  %(place)s" + +#~ msgid "%(description)s,  %(date)s  " +#~ msgstr "%(description)s,  %(date)s  " + +#~ msgid "%(date)s  at  %(place)s" +#~ msgstr "%(date)s  at  %(place)s" + +#~ msgid "Neither %s nor %s are directories" +#~ msgstr "Nem %s nem %s s鉶 diret髍ios" + +#~ msgid "Could not create the directory: %s" +#~ msgstr "N鉶 pude criar o diret髍io: %s" + +#~ msgid "The archive file must be a file, not a directory" +#~ msgstr "" +#~ "O arquivo 'archive' precisa ser de fato um arquivo, n鉶 um diret髍io" + +#~ msgid "Generate HTML reports" +#~ msgstr "Gera relat髍ios HTML" + +#~ msgid "Filtering" +#~ msgstr "Filtrando" + +#~ msgid "Applying privacy filter" +#~ msgstr "Aplicando filtro de privacidade" + +#~ msgid "Filtering living people" +#~ msgstr "Filtrando as pessoas vivas" + +#~ msgid "Creating individual pages" +#~ msgstr "Criando p醙inas do indiv韉uo" + +#~ msgid "Creating surname pages" +#~ msgstr "Criando p醙inas de sobrenome" + +#~ msgid "Creating source pages" +#~ msgstr "Criando p醙inas de fonte de refer阯cia" + +#~ msgid "Creating place pages" +#~ msgstr "Criando p醙inas de lugar" + +#~ msgid "Creating media pages" +#~ msgstr "Criando p醙inas de multim韉ia" + +#~ msgid "My Family Tree" +#~ msgstr "Minha 羠vore Familiar" + +#~ msgid "Descendant Families of %s" +#~ msgstr "Fam韑ias Descendentes de %s" + +#~ msgid "Do not include records marked private" +#~ msgstr "N鉶 inclui registros marcados como privados" + +#~ msgid "Restrict information on living people" +#~ msgstr "Restringe informa珲es de pessoas vivas" + +#~ msgid "Years to restrict from person's death" +#~ msgstr "Anos para restringir a partir do falecimento da pessoa" + +#~ msgid "Web site title" +#~ msgstr "T韙ulo do web site" + +#~ msgid "File extension" +#~ msgstr "Extens鉶 do arquivo" + +#~ msgid "Publisher contact/Note ID" +#~ msgstr "Contato do editor/Nota ID" + +#~ msgid "Include images and media objects" +#~ msgstr "Inclui imagens e objetos multim韉ia" + +#~ msgid "Include download page" +#~ msgstr "Inclui p醙ina de download" + +#~ msgid "Include ancestor graph" +#~ msgstr "Inclui o gr醘ico de ancestral" + +#~ msgid "Suppress GRAMPS ID" +#~ msgstr "Suprime o GRAMPS ID" + +#~ msgid "Standard copyright" +#~ msgstr "Direitos autorais" + +#~ msgid "Creative Commons - By attribution" +#~ msgstr "Creative Commons - Por atribui玢o" + +#~ msgid "Creative Commons - By attribution, No derivations" +#~ msgstr "Creative Commons - Por atribui玢o, Sem deriva珲es" + +#~ msgid "Creative Commons - By attribution, Share-alike" +#~ msgstr "Creative Commons - Por atribui玢o, Compartilhamento-semelhante" + +#~ msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial" +#~ msgstr "Creative Commons - Por atribui玢o, N鉶-comercial" + +#~ msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, No derivations" +#~ msgstr "Creative Commons - Por atribui玢o, N鉶-comercial, Sem deriva珲es" + +#~ msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, Share-alike" +#~ msgstr "" +#~ "Creative Commons - Por atribui玢o, N鉶-comercial, Compartilhamento-" +#~ "semelhante" + +#~ msgid "No copyright notice" +#~ msgstr "Sem not韈ia de direitos autorais" + +#~ msgid "Character set encoding" +#~ msgstr "Codifica玢o do conjunto de caracteres" + +#~ msgid "Stylesheet" +#~ msgstr "Folha de estilo" + +#~ msgid "Copyright" +#~ msgstr "Direitos Autorais" + +#~ msgid "Page Generation" +#~ msgstr "Gera玢o de P醙ina" + +#~ msgid "Home Media/Note ID" +#~ msgstr "Home Media/Note ID" + +#~ msgid "Introduction Media/Note ID" +#~ msgstr "Introduction Media/Note ID" + +#~ msgid "HTML user header" +#~ msgstr "Cabe鏰lho do usu醨io HTML" + +#~ msgid "HTML user footer" +#~ msgstr "Rodap do usu醨io HTML" + +#~ msgid "Privacy" +#~ msgstr "Privacidade" + +#~ msgid "Generate Web Site" +#~ msgstr "Gera o Web Site" + +#~ msgid "Store web pages in .tar.gz archive" +#~ msgstr "Armazena as p醙inas web em um arquivo tipo .tar.gz" + +#~ msgid "Target Directory" +#~ msgstr "Diret髍io de Destino" + +#~ msgid "Narrative Web Site" +#~ msgstr "Web Site Narrativo" + +#~ msgid "Generates web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals." +#~ msgstr "Gera p醙inas web (HTML) para indiv韉uos, ou conjunto de indiv韉uos." + +#~ msgid "Extracting information from names" +#~ msgstr "Extraindo informa珲es a partir de nomes" + +#~ msgid "Analyzing names" +#~ msgstr "Analisando nomes" + +#~ msgid "No titles or nicknames were found" +#~ msgstr "Nenhum t韙ulo ou apelido foi encontrado" + +#~ msgid "Name and title extraction tool" +#~ msgstr "Ferramenta de extra玢o de nome e t韙ulo" + +#~ msgid "Bulding display" +#~ msgstr "Construindo a tela" + +#~ msgid "Nickname" +#~ msgstr "Apelido" + +#~ msgid "Prefix" +#~ msgstr "Prefixo" + +#~ msgid "Extract information from names" +#~ msgstr "Extrai informa珲es a partir de nomes" + +#~ msgid "" +#~ "Searches the entire database and attempts to extract titles, nicknames " +#~ "and surname prefixes that may be embedded in a person's given name field." +#~ msgstr "" +#~ "Vasculha o banco de dados inteiro e tenta extrair t韙ulos, apelidos e " +#~ "prefixos de sobrenome que talvez estejam contidos no campo nome de uma " +#~ "pessoa." + +#~ msgid "Could not create temporary directory %s" +#~ msgstr "N鉶 pude criar o diret髍io tempor醨io %s" + +#~ msgid "Error extracting into %s" +#~ msgstr "Erro extraindo para dentro de %s" + +#~ msgid "GRAMPS packages" +#~ msgstr "Pacotes GRAMPS" + +#~ msgid "GRAMPS package" +#~ msgstr "Pacote GRAMPS" + +#~ msgid "Rebuilding Secondary Indices" +#~ msgstr "Reconstruindo 蚽dices Secund醨ios" + +#~ msgid "Secondary indices rebuilt" +#~ msgstr "蚽dices Secund醨ios reconstru韉os" + +#~ msgid "All secondary indices have been rebuilt." +#~ msgstr "Todos os 韓dices secund醨ios foram reconstru韉os." + +#~ msgid "Rebuild secondary indices" +#~ msgstr "Reconstr骾 韓dices secund醨ios" + +#~ msgid "Rebuilds secondary indices" +#~ msgstr "Reconstr骾 韓dices secund醨ios" + +#~ msgid "Cause of Death" +#~ msgstr "Causa do Falecimento" + +#~ msgid "Relationship calculator: %(person_name)s" +#~ msgstr "Calculadora de relacionamentos: %(person_name)s" + +#~ msgid "Relationship to %(person_name)s" +#~ msgstr "Rela玢o para com %(person_name)s" + +#~ msgid "Their common ancestor is %s." +#~ msgstr "O ancestral comum a eles %s." + +#~ msgid "Their common ancestors are %s and %s." +#~ msgstr "Os ancestrais comuns eles s鉶 %s e %s." + +#~ msgid "Their common ancestors are : " +#~ msgstr "Os ancestrais comuns eles s鉶 : " + +#~ msgid "%s and %s are the same person." +#~ msgstr "%s e %s s鉶 a mesma pessoa." + +#~ msgid "%(person)s and %(active_person)s are not related." +#~ msgstr "%(person)s e %(active_person)s n鉶 s鉶 da mesma fam韑ia." + +#~ msgid "%(person)s is the %(relationship)s of %(active_person)s." +#~ msgstr "%(person)s o(a) %(relationship)s de %(active_person)s." + +#~ msgid "Relationship calculator" +#~ msgstr "Calculadora de relacionamentos" + +#~ msgid "Calculates the relationship between two people" +#~ msgstr "Calcula a rela玢o entre duas pessoas" + +#~ msgid "Reordering GRAMPS IDs" +#~ msgstr "Reordenando os GRAMPS IDs" + +#~ msgid "Reordering People IDs" +#~ msgstr "Reordenando os IDs de Pessoas" + +#~ msgid "Reordering Family IDs" +#~ msgstr "Reordenando os IDs de Fam韑ias" + +#~ msgid "Reordering Media Object IDs" +#~ msgstr "Reordenando os IDs de Objetos Multim韉ia" + +#~ msgid "Reordering Source IDs" +#~ msgstr "Reordenando os IDs de Fonte de Refer阯cia" + +#~ msgid "Reordering Place IDs" +#~ msgstr "Reordenando os IDs de Lugar" + +#~ msgid "Reorder GRAMPS IDs" +#~ msgstr "Reordena os GRAMPS IDs" + +#~ msgid "Finding and assigning unused IDs" +#~ msgstr "Procurando e associando IDs n鉶 usados" + +#~ msgid "Reorders the gramps IDs according to gramps' default rules." +#~ msgstr "Reordena os IDs gramps de acordo com as regras pr-definidas." + +#~ msgid "Location" +#~ msgstr "Localiza玢o" + +#~ msgid "Telephone" +#~ msgstr "Telefone" + +#~ msgid "Cause" +#~ msgstr "Causa" + +#~ msgid "Primary source" +#~ msgstr "Fonte de Refer阯cia prim醨ia" + +#~ msgid "Url" +#~ msgstr "Url" + +#~ msgid "Family Attribute" +#~ msgstr "Atributo Familiar" + +#~ msgid "SourceRef" +#~ msgstr "FonteDeRef" + +#~ msgid "Person Link" +#~ msgstr "Link da Pessoa" + +#~ msgid "Scratch Pad" +#~ msgstr "Bloco de Rascunho" + +#~ msgid "" +#~ "The Scratch Pad provides a temporary note pad to store objects for easy " +#~ "reuse." +#~ msgstr "" +#~ "O Bloco de Rascunho prov um bloco tempor醨io de notas que armazena " +#~ "objetos para facilitar o reuso." + +#~ msgid "Title of the Book" +#~ msgstr "T韙ulo do Livro" + +#~ msgid "Subtitle of the Book" +#~ msgstr "Sub-t韙ulo do Livro" + +#~ msgid "Copyright %d %s" +#~ msgstr "Direitos Autorais %d %s" + +#~ msgid "book|Title" +#~ msgstr "livro|T韙ulo" + +#~ msgid "Subtitle" +#~ msgstr "Sub-t韙ulo" + +#~ msgid "Footer" +#~ msgstr "Rodap" + +#~ msgid "From gallery..." +#~ msgstr "Da galeria..." + +#~ msgid "From file..." +#~ msgstr "Do arquivo..." + +#~ msgid "Preview" +#~ msgstr "Pr-visualiza玢o" + +#~ msgid "Image" +#~ msgstr "Imagem" + +#~ msgid "The style used for the subtitle." +#~ msgstr "O estilo usado para o sub-t韙ulo." + +#~ msgid "The style used for the footer." +#~ msgstr "O estilo usado para o rodap." + +#~ msgid "Title Page" +#~ msgstr "T韙ulo da P醙ina" + +#~ msgid "SoundEx code generator" +#~ msgstr "Gerador de c骴igo SoundEx" + +#~ msgid "SoundEx code generator tool" +#~ msgstr "Ferramenta geradora de c骴igo SoundEx" + +#~ msgid "Generate SoundEx codes" +#~ msgstr "Gera c骴igos SoundEx" + +#~ msgid "Generates SoundEx codes for names" +#~ msgstr "Gera c骴igos SoundEx para nomes" + +#~ msgid "Item count" +#~ msgstr "Contagem de 韙em" + +#~ msgid "Both" +#~ msgstr "Ambos" + +#~ msgid "Men" +#~ msgstr "Homens" + +#~ msgid "Women" +#~ msgstr "Mulheres" + +#~ msgid "person|Title" +#~ msgstr "pessoa|T韙ulo" + +#~ msgid "Forename" +#~ msgstr "Nome Pr髉rio" + +#~ msgid "Birth year" +#~ msgstr "Ano de nascimento" + +#~ msgid "Death year" +#~ msgstr "Ano de falecimento" + +#~ msgid "Birth month" +#~ msgstr "M阺 de nascimento" + +#~ msgid "Death month" +#~ msgstr "M阺 de falecimento" + +#~ msgid "Birth place" +#~ msgstr "Local de nascimento" + +#~ msgid "Death place" +#~ msgstr "Local de falecimento" + +#~ msgid "Marriage place" +#~ msgstr "Local de casamento" + +#~ msgid "Number of relationships" +#~ msgstr "N鷐ero de rela珲es" + +#~ msgid "Age when first child born" +#~ msgstr "Idade quando o primeiro filho nasceu" + +#~ msgid "Age when last child born" +#~ msgstr "Idade quando o 鷏timo filho nasceu" + +#~ msgid "Number of children" +#~ msgstr "N鷐ero de filhos" + +#~ msgid "Age at marriage" +#~ msgstr "Idade ao casar" + +#~ msgid "Age at death" +#~ msgstr "Idade ao falecer" + +#~ msgid "Age" +#~ msgstr "Idade" + +#~ msgid "Event type" +#~ msgstr "Tipo de evento" + +#~ msgid "(Preferred) title missing" +#~ msgstr "T韙ulo (preferencial) faltando" + +#~ msgid "(Preferred) forename missing" +#~ msgstr "Nome pr髉rio (preferencial) faltando" + +#~ msgid "(Preferred) surname missing" +#~ msgstr "Sobrenome (preferencial) faltando" + +#~ msgid "Gender unknown" +#~ msgstr "Sexo desconhecido" + +#~ msgid "Date(s) missing" +#~ msgstr "Data(s) est鉶 faltando" + +#~ msgid "Cause missing" +#~ msgstr "Causa est faltando" + +#~ msgid "Place missing" +#~ msgstr "Lugar est faltando" + +#~ msgid "Already dead" +#~ msgstr "J faleceu" + +#~ msgid "Still alive" +#~ msgstr "Ainda vivo" + +#~ msgid "Events missing" +#~ msgstr "Eventos est鉶 faltando" + +#~ msgid "Children missing" +#~ msgstr "Filhos est鉶 faltando" + +#~ msgid "Birth missing" +#~ msgstr "Nascimento est faltando" + +#~ msgid "Personal information missing" +#~ msgstr "Informa玢o pessoal est faltando" + +#~ msgid "Statistics Charts" +#~ msgstr "Diagramas Estat韘ticos" + +#~ msgid "Collecting data..." +#~ msgstr "Coletando dados..." + +#~ msgid "Sorting data..." +#~ msgstr "Ordenando dados..." + +#~ msgid "%(genders)s born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" +#~ msgstr "" +#~ "%(genders)s nascido(s) %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" + +#~ msgid "Persons born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" +#~ msgstr "Pessoas nascidas %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" + +#~ msgid "Saving charts..." +#~ msgstr "Salvando diagramas..." + +#~ msgid "%s (persons):" +#~ msgstr "%s (pessoas):" + +#~ msgid "The style used for the items and values." +#~ msgstr "O estilo usado para os 韙ens e valores." + +#~ msgid "Select how the statistical data is sorted." +#~ msgstr "Seleciona a maneira como os dados estat韘ticos s鉶 ordenados." + +#~ msgid "Sort chart items by" +#~ msgstr "Ordena 韙ens de diagrama por" + +#~ msgid "Check to reverse the sorting order." +#~ msgstr "Clique para inverter a forma de ordena玢o." + +#~ msgid "Sort in reverse order" +#~ msgstr "Ordena de forma inversa" + +#~ msgid "" +#~ "Select year range within which people need to be born to be selected for " +#~ "statistics." +#~ msgstr "" +#~ "Seleciona um per韔do de anos no qual as pessoas precisam ter nascido a " +#~ "fim de serem selecionadas para fins estat韘ticos." + +#~ msgid "People born between" +#~ msgstr "Pessoas nascidas entre" + +#~ msgid "" +#~ "Check this if you want people who have no known birth date or year to be " +#~ "accounted also in the statistics." +#~ msgstr "" +#~ "Clique aqui se voc deseja que pessoas que n鉶 possuem uma data de " +#~ "nascimento ou ano conhecidos sejam consideradas nas estat韘ticas." + +#~ msgid "Include people without known birth years" +#~ msgstr "Inclui pessoas que n鉶 possuem anos de nascimento conhecidos" + +#~ msgid "Select which genders are included into statistics." +#~ msgstr "Seleciona o sexo que ser incluso nas estat韘ticas." + +#~ msgid "Genders included" +#~ msgstr "Sexos inclusos" + +#~ msgid "" +#~ "With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart." +#~ msgstr "" +#~ "Com menos 韙ens, gr醘ico de pizza e legenda ser鉶 usados, ao inv閟 do " +#~ "gr醘ico de barras." + +#~ msgid "Max. items for a pie" +#~ msgstr "蛅ens m醲. para a pizza" + +#~ msgid "Mark checkboxes to add charts with indicated data" +#~ msgstr "" +#~ "Marque as caixas de verifica玢o para acrescentar diagramas com os dados " +#~ "indicados" + +#~ msgid "Charts" +#~ msgstr "Diagramas" + +#~ msgid "" +#~ "Note that both biological and adopted children are taken into account." +#~ msgstr "" +#~ "Observe que tanto os filhos biol骻icos quanto os adotados s鉶 " +#~ "considerados." + +#~ msgid "Statistics Chart" +#~ msgstr "Diagrama Estat韘tico" + +#~ msgid "" +#~ "Generates statistical bar and pie charts of the people in the database." +#~ msgstr "" +#~ "Gera diagramas estat韘ticos de barra e em pizza das pessoas contidas no " +#~ "banco de dados." + +#~ msgid "Number of individuals" +#~ msgstr "N鷐ero de indiv韉uos" + +#~ msgid "Individuals with incomplete names" +#~ msgstr "Indiv韉uos com nomes incompletos" + +#~ msgid "Individuals missing birth dates" +#~ msgstr "Indiv韉uos sem data de nascimento" + +#~ msgid "Family Information" +#~ msgstr "Informa珲es da Fam韑ia" + +#~ msgid "Number of families" +#~ msgstr "N鷐ero de fam韑ias" + +#~ msgid "Unique surnames" +#~ msgstr "Sobrenomes 鷑icos" + +#~ msgid "Media Objects" +#~ msgstr "Objetos Multim韉ia" + +#~ msgid "Individuals with media objects" +#~ msgstr "Indiv韉uos com objetos multim韉ia" + +#~ msgid "Total number of media object references" +#~ msgstr "N鷐ero total de refer阯cias a objetos multim韉ia" + +#~ msgid "Number of unique media objects" +#~ msgstr "N鷐ero de objetos multim韉ia 鷑icos" + +#~ msgid "Total size of media objects" +#~ msgstr "Tamanho total dos objetos multim韉ia" + +#~ msgid "bytes" +#~ msgstr "bytes" + +#~ msgid "Missing Media Objects" +#~ msgstr "Objetos Multim韉ia Faltantes" + +#~ msgid "Database summary" +#~ msgstr "Sum醨io do banco de dados" + +#~ msgid "Summary of the database" +#~ msgstr "Sum醨io do banco de dados" + +#~ msgid "Provides a summary of the current database" +#~ msgstr "Prov um sum醨io do banco de dados corrente" + +#~ msgid "Generate testcases" +#~ msgstr "Gera casos de estudo" + +#~ msgid "Generate Database errors" +#~ msgstr "Gera erros de banco de dados" + +#~ msgid "Generate date tests" +#~ msgstr "Gera testes de data" + +#~ msgid "Generate dummy families" +#~ msgstr "Gera fam韑ias de estudo" + +#~ msgid "Don't block transactions" +#~ msgstr "N鉶 bloqueia transa珲es" + +#~ msgid "Generate long names" +#~ msgstr "Gera nomes compridos" + +#~ msgid "Add special characters" +#~ msgstr "Adiciona caracteres especiais" + +#~ msgid "Add serial number" +#~ msgstr "Adiciona n鷐ero de s閞ie" + +#~ msgid "" +#~ "Generating persons and families.\n" +#~ "Please wait." +#~ msgstr "" +#~ "Gerando pessoas e fam韑ias.\n" +#~ "Por favor aguarde." + +#~ msgid "Testcase generator" +#~ msgstr "Gerador de caso de estudo" + +#~ msgid "Testcase generator step %d" +#~ msgstr "Gerador de caso de estudo passo %d" + +#~ msgid "Generate Testcases for persons and families" +#~ msgstr "Gera casos de estudo para pessoas e fam韑ias" + +#~ msgid "" +#~ "The testcase generator will generate some persons and families that have " +#~ "broken links in the database or data that is in conflict to a relation." +#~ msgstr "" +#~ "O gerador de casos de estudo criar algumas pessoas e fam韑ias que " +#~ "possuem v韓culos quebrados no banco de dados, ou dados que s鉶 " +#~ "conflitantes com um relacionamento." + +#~ msgid "The range of dates chosen was not valid" +#~ msgstr "A abrang阯cia das datas escolhidas n鉶 foi v醠ida" + +#~ msgid "The style used for the person's name." +#~ msgstr "O estilo usado para o nome da pessoa." + +#~ msgid "The style used for the year labels." +#~ msgstr "O estilo usado para os r髏ulos de ano." + +#~ msgid "Sort by" +#~ msgstr "Ordenado por" + +#~ msgid "report|Title" +#~ msgstr "relat髍io|T韙ulo" + +#~ msgid "Timeline Graph" +#~ msgstr "Gr醘ico de Linha Temporal" + +#~ msgid "Generates a timeline graph." +#~ msgstr "Gera um gr醘ico de linha temporal." + +#~ msgid "Database Verify" +#~ msgstr "Verifica o Banco de Dados" + +#~ msgid "Verify the database" +#~ msgstr "Verifica o banco de dados" + +#~ msgid "Checking data" +#~ msgstr "Verificando os dados" + +#~ msgid "" +#~ "Baptized before birth: %(male_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)" +#~ "d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Batizado antes do nascimento: %(male_name)s nascido em %(byear)d, " +#~ "batizado em %(bapyear)d.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Baptized before birth: %(female_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)" +#~ "d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Batizada antes do nascimento: %(female_name)s nascida em %(byear)d, " +#~ "batizada em %(bapyear)d.\n" + +#~ msgid "Baptized late: %(male_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Batizado tarde: %(male_name)s nascido em %(byear)d, batizado em %(bapyear)" +#~ "d.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Baptized late: %(female_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Batizada tarde: %(female_name)s nascida em%(byear)d, batizada em %" +#~ "(bapyear)d.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Buried before death: %(male_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Sepultado antes do falecimento: %(male_name)s falecido em %(dyear)d, " +#~ "sepultado em %(buryear)d.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Buried before death: %(female_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Sepultada antes do falecimento: %(female_name)s falecida em %(dyear)d, " +#~ "sepultada em %(buryear)d.\n" + +#~ msgid "Buried late: %(male_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Sepultado tarde: %(male_name)s falecido em %(dyear)d, sepultado em %" +#~ "(buryear)d.\n" + +#~ msgid "Buried late: %(female_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Sepultada tarde: %(female_name)s falecida em %(dyear)d, sepultada em %" +#~ "(buryear)d.\n" + +#~ msgid "Died before birth: %(male_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Falecido antes do nascimento: %(male_name)s nascido em %(byear)d, " +#~ "falecido em %(dyear)d.\n" + +#~ msgid "Died before birth: %(female_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Falecida antes do nascimento: %(female_name)s nascida em %(byear)d, " +#~ "falecida em %(dyear)d.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Died before baptism: %(male_name)s baptized %(bapyear)d, died %(dyear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Falecido antes do batismo: %(male_name)s batizado em %(bapyear)d, " +#~ "falecido em %(dyear)d.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Died before baptism: %(female_name)s baptized %(bapyear)d, died %(dyear)" +#~ "d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Falecida antes do batismo: %(female_name)s batizada em %(bapyear)d, " +#~ "falecida em %(dyear)d.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Buried before birth: %(male_name)s born %(byear)d, buried %(buryear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Sepultado antes do nascimento: %(male_name)s nascido em %(byear)d, " +#~ "sepultado em %(buryear)d.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Buried before birth: %(female_name)s born %(byear)d, buried %(buryear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Sepultada antes do nascimento: %(female_name)s nascida em %(byear)d, " +#~ "sepultada em %(buryear)d.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Buried before baptism: %(male_name)s baptized %(bapyear)d, buried %" +#~ "(buryear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Sepultado antes do batismo: %(male_name)s batizado em %(bapyear)d, " +#~ "sepultado em %(buryear)d.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Buried before baptism: %(female_name)s baptized %(bapyear)d, buried %" +#~ "(buryear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Sepultada antes do batismo: %(female_name)s batizada em %(bapyear)d, " +#~ "sepultada em (buryear)d.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Old age: %(male_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d, at the age of %" +#~ "(ageatdeath)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Velhice: %(male_name)s nascido em %(byear)d, falecido em %(dyear)d, " +#~ "idade de %(ageatdeath)d.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Old age: %(female_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d, at the age of %" +#~ "(ageatdeath)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Velhice: %(female_name)s nascida em %(byear)d, falecida em %(dyear)d, " +#~ "idade de %(ageatdeath)d.\n" + +#~ msgid "Unknown gender for %s.\n" +#~ msgstr "Sexo desconhecido para %s.\n" + +#~ msgid "Ambiguous gender for %s.\n" +#~ msgstr "Sexo amb韌uo para %s.\n" + +#~ msgid "Multiple parentage for %s.\n" +#~ msgstr "M鷏tiplo parentesco para %s.\n" + +#~ msgid "Married often: %(male_name)s married %(nfam)d times.\n" +#~ msgstr "Casado com freqncia: %(male_name)s casou %(nfam)d vezes.\n" + +#~ msgid "Married often: %(female_name)s married %(nfam)d times.\n" +#~ msgstr "Casada com freqncia: %(female_name)s casou %(nfam)d times.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Old and unmarried: %(male_name)s died unmarried, at the age of %" +#~ "(ageatdeath)d years.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Idoso e solteiro: %(male_name)s faleceu solteiro, idade de %(ageatdeath)" +#~ "d anos.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Old and unmarried: %(female_name)s died unmarried, at the age of %" +#~ "(ageatdeath)d years.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Idosa e solteira: %(female_name)s faleceu solteira, idade de %" +#~ "(ageatdeath)d anos.\n" + +#~ msgid "Homosexual marriage: %s in family %s.\n" +#~ msgstr "Casamento homossexual: %s na fam韑ia %s.\n" + +#~ msgid "Female husband: %s in family %s.\n" +#~ msgstr "Marido feminino: %s na fam韑ia %s.\n" + +#~ msgid "Male wife: %s in family %s.\n" +#~ msgstr "Esposa masculina: %s na fam韑ia %s.\n" + +#~ msgid "Husband and wife with the same surname: %s in family %s, and %s.\n" +#~ msgstr "Marido e mulher com o mesmo sobrenome: %s na fam韑ia %s, e %s.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Large age difference between husband and wife: %s in family %s, and %s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Grande diferen鏰 de idade entre marido e mulher: %s na fam韑ia %s, e %s.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Married before birth: %(male_name)s born %(byear)d, married %(maryear)d " +#~ "to %(spouse)s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Casado antes do nascimento: %(male_name)s nascido em %(byear)d, casado em " +#~ "%(maryear)d com %(spouse)s.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Married before birth: %(female_name)s born %(byear)d, married %(maryear)d " +#~ "to %(spouse)s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Casada antes do nascimento: %(female_name)s nascida em %(byear)d, casada " +#~ "em %(maryear)d com %(spouse)s.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Young marriage: %(male_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Casou jovem: %(male_name)s casou idade de %(marage)d com %(spouse)s.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Young marriage: %(female_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Casou jovem: %(female_name)s casou idade de %(marage)d com %(spouse)s.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Old marriage: %(male_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Casou idoso: %(male_name)s casou idade de %(marage)d com %(spouse)s.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Old marriage: %(female_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Casou idosa: %(female_name)s casou idade de %(marage)d com %(spouse)s.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Married after death: %(male_name)s died %(dyear)d, married %(maryear)d to " +#~ "%(spouse)s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Casado ap髎 falecido: %(male_name)s faleceu em %(dyear)d, casou em %" +#~ "(maryear)d com %(spouse)s.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Married after death: %(female_name)s died %(dyear)d, married %(maryear)d " +#~ "to %(spouse)s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Casada ap髎 falecida: %(female_name)s faleceu em %(dyear)d, casou em %" +#~ "(maryear)d com %(spouse)s.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Marriage before birth from previous family: %(male_name)s married %" +#~ "(maryear)d to %(spouse)s, previous birth %(prev_cbyear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Casamento antes do nascimento de fam韑ia anterior: %(male_name)s casou em " +#~ "%(maryear)d com %(spouse)s, nascimento anterior em %(prev_cbyear)d.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Marriage before birth from previous family: %(female_name)s married %" +#~ "(maryear)d to %(spouse)s, previous birth %(prev_cbyear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Casamento antes do nascimento de fam韑ia anterior: %(female_name)s casou " +#~ "em %(maryear)d com %(spouse)s, nascimento anterior em %(prev_cbyear)d.\n" + +#~ msgid "Long widowhood: %s was a widower %d years before, family %s.\n" +#~ msgstr "Longa viuvez: %s era um vi鷙o %d anos antes, fam韑ia %s.\n" + +#~ msgid "Long widowhood: %s was a widow %d years before, family %s.\n" +#~ msgstr "Longa viuvez: %s era uma vi鷙a %d anos antes, fam韑ia %s.\n" + +#~ msgid "Long widowhood: %s was a widower %d years.\n" +#~ msgstr "Longa viuvez: %s era um vi鷙o %d anos antes.\n" + +#~ msgid "Long widowhood: %s was a widow %d years.\n" +#~ msgstr "Longa viuvez: %s era uma vi鷙a %d anos antes.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Old father: %(male_name)s at age of %(bage)d in family %(fam)s had a " +#~ "child %(child)s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Pai idoso: %(male_name)s idade de %(bage)d na fam韑ia %(fam)s teve a " +#~ "crian鏰 %(child)s.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Old mother: %(female_name)s at age of %(bage)d in family %(fam)s had a " +#~ "child %(child)s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "M鉫 idosa: %(female_name)s idade de %(bage)d na fam韑ia %(fam)s teve a " +#~ "crian鏰 %(child)s.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Unborn father: %(male_name)s born %(byear)d, in family %(fam)s had a " +#~ "child %(child)s born %(cbyear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Pai n鉶-nascido: %(male_name)s nasceu em %(byear)d, na fam韑ia %(fam)s " +#~ "teve a crian鏰 %(child)s nascida em %(cbyear)d.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Unborn mother: %(female_name)s born %(byear)d, in family %(fam)s had a " +#~ "child %(child)s born %(cbyear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "M鉫 n鉶-nascida: %(female_name)s nasceu em %(byear)d, na fam韑ia %(fam)s " +#~ "teve a crian鏰 %(child)s nascida em %(cbyear)d.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Young father: %(male_name)s at the age of %(bage)d in family %(fam)s had " +#~ "a child %(child)s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Pai jovem: %(male_name)s idade de %(bage)d na fam韑ia %(fam)s teve a " +#~ "crian鏰 %(child)s.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Young mother: %(female_name)s at the age of %(bage)d in family %(fam)s " +#~ "had a child %(child)s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "M鉫 jovem: %(female_name)s idade de %(bage)d na fam韑ia %(fam)s teve a " +#~ "crian鏰 %(child)s.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Dead father: %(male_name)s died %(dyear)d, but in family %(fam)s had a " +#~ "child %(child)s born %(cbyear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Pai falecido: %(male_name)s faleceu em %(dyear)d, mas na fam韑ia %(fam)s " +#~ "teve a crian鏰 %(child)s nascida em %(cbyear)d.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Dead mother: %(female_name)s died %(dyear)d, but in family %(fam)s had a " +#~ "child %(child)s born %(cbyear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "M鉫 falecida: %(female_name)s faleceu em %(dyear)d, mas na fam韑ia %(fam)" +#~ "s teve a crian鏰 %(child)s nascida em %(cbyear)d.\n" + +#~ msgid "Large year span for all children: family %s.\n" +#~ msgstr "Grande intervalo de idade para todas as crian鏰s: fam韑ia %s.\n" + +#~ msgid "Large age differences between children: family %s.\n" +#~ msgstr "Grande diferen鏰 de idade entre filhos: fam韑ia %s.\n" + +#~ msgid "Too many children (%(num_children)d) for %(person_name)s.\n" +#~ msgstr "Muitos filhos (%(num_children)d) por %(person_name)s.\n" + +#~ msgid "Database Verification Results" +#~ msgstr "Resultados de Verifica玢o do Banco de Dados" + +#~ msgid "Lists exceptions to assertions or checks about the database" +#~ msgstr "" +#~ "Lista exce珲es a declara珲es ou verifica珲es, a respeito do banco de dados" + +#~ msgid "ID Number" +#~ msgstr "N鷐ero ID" + +#~ msgid "Return to the index of people" +#~ msgstr "Retorna ao 韓dice de pessoas" + +#~ msgid "Return to the index of places" +#~ msgstr "Retorna ao 韓dice de lugares" + +#~ msgid "Links" +#~ msgstr "Links" + +#~ msgid "Facts and Events" +#~ msgstr "Fatos e Eventos" + +#~ msgid "Generate HTML reports - GRAMPS" +#~ msgstr "Gera relat髍ios em HTML - GRAMPS" + +#~ msgid "Creating Web Pages" +#~ msgstr "Criando P醙inas Web" + +#~ msgid "Place Index" +#~ msgstr "蚽dice de Lugar" + +#~ msgid "Family Tree Index" +#~ msgstr "蚽dice da 羠vore Familiar" + +#~ msgid "Section %s" +#~ msgstr "Se玢o %s" + +#~ msgid "%s (continued)" +#~ msgstr "%s (continuado)" + +#~ msgid "Include a link to the index page" +#~ msgstr "Inclui um v韓culo na p醙ina de 韓dice" + +#~ msgid "Do not use images" +#~ msgstr "N鉶 usa imagens" + +#~ msgid "Do not use images for living people" +#~ msgstr "N鉶 usa imagens para pessoas vivas" + +#~ msgid "Do not include comments and text in source information" +#~ msgstr "N鉶 inclui coment醨ios e texto na fonte de informa珲es" + +#~ msgid "Include the GRAMPS ID in the report" +#~ msgstr "Inclui o ID GRAMPS no relat髍io" + +#~ msgid "Create a GENDEX index" +#~ msgstr "Cria um 韓dice GENDEX" + +#~ msgid "Create an index of all Places" +#~ msgstr "Cria um 韓dice de todos os Lugares" + +#~ msgid "Image subdirectory" +#~ msgstr "Subdiret髍io imagem" + +#~ msgid "Ancestor tree depth" +#~ msgstr "Profundidade da 醨vore de ancestrais" + +#~ msgid "Links to alphabetical sections in index page" +#~ msgstr "Links para as se珲es em ordem alfab閠ica na p醙ina de 韓dice" + +#~ msgid "Split alphabetical sections to separate pages" +#~ msgstr "Divide as se珲es em ordem alfab閠ica em p醙inas separadas" + +#~ msgid "Append birth dates to the names" +#~ msgstr "Acrescenta as datas de nascimento aos nomes" + +#~ msgid "Use only year of birth" +#~ msgstr "Usa apenas o ano de nascimento" + +#~ msgid "Include short ancestor tree" +#~ msgstr "Inclui uma 醨vore de ancestrais pequena" + +#~ msgid "Index page" +#~ msgstr "P醙ina de 韓dice" + +#~ msgid "Number of columns" +#~ msgstr "N鷐ero de colunas" + +#~ msgid "Advanced" +#~ msgstr "Avan鏰do" + +#~ msgid "GRAMPS ID link URL" +#~ msgstr "URL do v韓culo GRAMPS ID" + +#~ msgid "The style used for the header that identifies facts and events." +#~ msgstr "O estilo usado no cabe鏰lho que identifica os fatos e eventos." + +#~ msgid "The style used for the header for the notes section." +#~ msgstr "O estilo usado no cabe鏰lho na se玢o de notas." + +#~ msgid "The style used for the copyright notice." +#~ msgstr "O estilo usado no aviso de direitos autorais." + +#~ msgid "The style used for the header for the sources section." +#~ msgstr "O estilo usado no cabe鏰lho para a se玢o de fontes de refer阯cia." + +#~ msgid "The style used on the index page that labels each section." +#~ msgstr "O estilo usado na p醙ina de 韓dice que rotula cada se玢o." + +#~ msgid "The style used on the index page that labels links to each section." +#~ msgstr "" +#~ "O estilo usado na p醙ina de 韓dice que rotula os links cada se玢o." + +#~ msgid "The style used for the header for the image section." +#~ msgstr "O estilo usado no cabe鏰lho para a se玢o de imagens." + +#~ msgid "The style used for the header for the siblings section." +#~ msgstr "O estilo usado no cabe鏰lho para a se玢o de irm鉶s." + +#~ msgid "" +#~ "The style used for the header for the marriages and children section." +#~ msgstr "O estilo usado no cabe鏰lho para a se玢o de matrim鬾ios e filhos." + +#~ msgid "The style used for the general data labels." +#~ msgstr "O estilo usado nos r髏ulos de dados gerais." + +#~ msgid "The style used for the general data." +#~ msgstr "O estilo usado para os dados gerais." + +#~ msgid "The style used for the description of images." +#~ msgstr "O estilo usado para a descri玢o das imagens." + +#~ msgid "The style used for the notes associated with images." +#~ msgstr "O estilo usado nas notas associadas com imagens." + +#~ msgid "The style used for the source information." +#~ msgstr "O estilo usado para as informa珲es da fonte de refer阯cia." + +#~ msgid "The style used for the note information." +#~ msgstr "O estilo usado nas informa珲es das notas." + +#~ msgid "The style used for the header for the URL section." +#~ msgstr "O estilo usado no cabe鏰lho para a se玢o de URL." + +#~ msgid "The style used for the URL information." +#~ msgstr "O estilo usado para a informa玢o de URL." + +#~ msgid "" +#~ "Generates web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals. This " +#~ "report is considered to be deprecated. Please migrate to the new " +#~ "Narrative Web Page generator." +#~ msgstr "" +#~ "Gera p醙inas web (HTML) para um indiv韉uo ou conjunto de indiv韉uos. Este " +#~ "relat髍io considerado obsoleto. Por favor migre para o novo gerador de " +#~ "Web Site Narrativo." + +#~ msgid "Export to CD" +#~ msgstr "Exporta para um CD" + +#~ msgid "CD export preparation failed" +#~ msgstr "Falhou a prepara玢o para exporta玢o para CD" + +#~ msgid "Export to CD (p_ortable XML)" +#~ msgstr "Exporta para CD (XML p_ort醰el)" + +#~ msgid "" +#~ "Exporting to CD copies all your data and media object files to the CD " +#~ "Creator. You may later burn the CD with this data, and that copy will be " +#~ "completely portable across different machines and binary architectures." +#~ msgstr "" +#~ "A exporta玢o para CD copia todos os seus dados e arquivos de objeto " +#~ "multim韉ia para o Criador de CD. Voc pode posteriormente queimar o CD " +#~ "com esses dados, e a c髉ia ser totalmente port醰el entre m醧uinas e " +#~ "arquiteturas bin醨ias diferentes." + +#~ msgid "_Web Family Tree" +#~ msgstr "羠vore Familiar _Web" + +#~ msgid "Web Family Tree format." +#~ msgstr "Formato de 羠vore Familiar _Web" + +#~ msgid "Web Family Tree export options" +#~ msgstr "Op珲es de exporta玢o para a 羠vore Familiar Web" + +#~ msgid "No families matched by selected filter" +#~ msgstr "Nenhuma fam韑ia foi encontrada pelo filtro selecionado" + +#~ msgid "G_eneWeb" +#~ msgstr "G_eneWeb" + +#~ msgid "GeneWeb is a web based genealogy program." +#~ msgstr "O GeneWeb um programa de genealogia baseado na web." + +#~ msgid "GeneWeb export options" +#~ msgstr "Op珲es de exporta玢o para o GeneWeb" + +#~ msgid "GRAM_PS package (portable XML)" +#~ msgstr "Pacote GRAM_PS (XML port醰el)" + +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS package is an archived XML database together with the media object " +#~ "files." +#~ msgstr "" +#~ "O pacote GRAMPS um banco de dados XML arquivado juntamente com os " +#~ "arquivos de objeto multim韉ia." + +#~ msgid "Book" +#~ msgstr "Livro" + +#~ msgid "Book _name:" +#~ msgstr "_Nome do livro:" + +#~ msgid "Clear the book" +#~ msgstr "Limpa o livro" + +#~ msgid "Save current set of configured selections" +#~ msgstr "Salva o conjunto corrente de sele珲es configuradas" + +#~ msgid "Open previously created book" +#~ msgstr "Abre livro criado anteriormente" + +#~ msgid "Manage previously created books" +#~ msgstr "Gerencia livros criados anteriormente" + +#~ msgid "Add an item to the book" +#~ msgstr "Adiciona um 韙em ao livro" + +#~ msgid "Remove currently selected item from the book" +#~ msgstr "Remove o 韙em selecionado no momento do livro" + +#~ msgid "Move current selection one step up in the book" +#~ msgstr "Move a sele玢o corrente um passo acima no livro" + +#~ msgid "Move current selection one step down in the book" +#~ msgstr "Move a sele玢o corrente um passo abaixo no livro" + +#~ msgid "Configure currently selected item" +#~ msgstr "Configura o 韙em selecionado no momento" + +#~ msgid "_Export to CD" +#~ msgstr "_Exporta para CD" + +#~ msgid "" +#~ "Exporting to a CD will not immediately write the CD. It will prepare the " +#~ "nautilus-cd-burner so that you can burn the CD from nautilus.\n" +#~ "\n" +#~ "After exporting, go to the burn:/// directory in nautilus and " +#~ "select the Write to CD button." +#~ msgstr "" +#~ "A exporta玢o para CD n鉶 gravar o CD imediatamente. Ela preparar o " +#~ "nautilus-cd-burner, a fim de que voc possa queimar o CD a partir do " +#~ "nautilus.\n" +#~ "\n" +#~ "Ap髎 a exporta玢o, v para o diret髍io burn:/// no nautilus e " +#~ "selecione o bot鉶 Gravar para CD." + +#~ msgid "" +#~ "Below is a list of the family names that \n" +#~ "GRAMPS can convert to correct capitalization. \n" +#~ "Select the names you wish GRAMPS to convert. " +#~ msgstr "" +#~ "Abaixo se encontra uma lista com nomes de fam韑ia \n" +#~ "na qual o GRAMPS pode corrigir letras mai鷖culas\n" +#~ "e min鷖culas. Selecione os nomes que voc gostaria\n" +#~ "que o GRAMPS corrigisse." + +#~ msgid "_Accept changes and close" +#~ msgstr "_Aceita as modifica珲es e fecha" + +#~ msgid "" +#~ "This tool will rename all events of one type to a different type. Once " +#~ "completed, this cannot be undone without abandoning all changes since the " +#~ "last database save." +#~ msgstr "" +#~ "Esta ferramenta renomear todos os eventos de um tipo para um tipo " +#~ "diferente. Uma vez completada, ela n鉶 poder ser desfeita sem que sejam " +#~ "abandonadas todas as modifica珲es desde a 鷏tima vez que o banco de dados " +#~ "foi salvo." + +#~ msgid "_Original event type:" +#~ msgstr "Tipo de evento _original:" + +#~ msgid "_New event type:" +#~ msgstr "_Novo tipo de evento:" + +#~ msgid "R_etrieve" +#~ msgstr "R_ecuperar" + +#~ msgid "_Archive" +#~ msgstr "_Arquivar" + +#~ msgid "" +#~ "This tool allows archiving and retrieval of your data using the revision " +#~ "control system of your choice." +#~ msgstr "" +#~ "Esta ferramenta permite que voc arquive e recuper seus dados atrav閟 do " +#~ "uso de um sistema de controle de revis鮡s de sua escolha." + +#~ msgid "Revision control system" +#~ msgstr "Sistema de controle de revis鮡s" + +#~ msgid "_RCS" +#~ msgstr "_RCS" + +#~ msgid "C_ustom commands" +#~ msgstr "Comandos P_ersonalizados" + +#~ msgid "Archiving:" +#~ msgstr "Arquivando:" + +#~ msgid "Retrieval:" +#~ msgstr "Recupera玢o:" + +#~ msgid "Double-click on the row to edit personal information" +#~ msgstr "D um duplo-clique na linha para editar informa珲es pessoais" + +#~ msgid "Evaluation Window" +#~ msgstr "Janela de Avalia玢o" + +#~ msgid "Output Window" +#~ msgstr "Janela de Sa韉a" + +#~ msgid "Error Window" +#~ msgstr "Janela de Erro" + +#~ msgid "Save as a Spreadsheet - GRAMPS" +#~ msgstr "Salva como uma Planilha - GRAMPS" + +#~ msgid "_File name" +#~ msgstr "Nome de arquivo" + +#~ msgid "Save Data" +#~ msgstr "Salva Dados" + +#~ msgid "Select file to save OpenOffice.org spreadsheet" +#~ msgstr "Selecione o arquivo para salvar a planilha OpenOffice.org" + +#~ msgid "" +#~ "The event comparison utility uses the filters defined in the Custom " +#~ "Filter Editor." +#~ msgstr "" +#~ "O utilit醨io de compara玢o de evento usa os filtros definidos no Editor " +#~ "de Filtro Personalizado." + +#~ msgid "_Custom filter editor" +#~ msgstr "Editor de filtro _personalizado" + +#~ msgid "Uncollected Objects" +#~ msgstr "Objetos n鉶 Colecionados" + +#~ msgid "Please be patient. This may take a while." +#~ msgstr "Por favor seja paciente. Isto pode demorar um pouco." + +#~ msgid "_Merge" +#~ msgstr "_Funde" + +#~ msgid "Match Threshold" +#~ msgstr "Coincide Ponto Inicial" + +#~ msgid "Use soundex codes" +#~ msgstr "Usa c骴igos soundex" + +#~ msgid "_Accept and close" +#~ msgstr "_Aceita e fecha" + +#~ msgid "" +#~ "Below is a list of the nicknames, titles and family name prefixes that " +#~ "GRAMPS can extract from the \n" +#~ "current database. If you accept the changes, GRAMPS will modify the " +#~ "entries\n" +#~ "that have been selected." +#~ msgstr "" +#~ "Abaixo est uma lista de apelidos, t韙ulos e prefixos de nome de fam韑ia " +#~ "que o GRAMPS pode extrair do\n" +#~ "banco de dados corrente. Se voc aceitar as modifica珲es, o GRAMPS\n" +#~ "modificar as entradas que foram selecionadas." + +#~ msgid "Select a person to determine the relationship" +#~ msgstr "Seleciona uma pessoa para determinar a rela玢o" + +#~ msgid "Clear _All" +#~ msgstr "Limpa _Tudo" + +#~ msgid "Close Window" +#~ msgstr "Fecha a Janela" + +#~ msgid "SoundEx code:" +#~ msgstr "C骴igo SoundEx:" + +#~ msgid "Maximum number of _spouses for a person" +#~ msgstr "N鷐ero m醲imo de _c鬾juges para uma pessoa" + +#~ msgid "Maximum number of consecutive years of _widowhood" +#~ msgstr "N鷐ero m醲imo de anos consecutivos de _viuvez" + +#~ msgid "Maximum number of years _between children" +#~ msgstr "N鷐ero m醲imo de anos _entre um filho e outro" + +#~ msgid "Maximum span _of years for all children" +#~ msgstr "N鷐ero _de anos decorridos entre o primeiro e o 鷏timo filho" + +#~ msgid "_Estimate missing dates" +#~ msgstr "_Estima as datas que faltam" + +#~ msgid "Maximum _age" +#~ msgstr "_Idade m醲ima" + +#~ msgid "Maximum husband-wife age _difference" +#~ msgstr "_Diferen鏰 m醲ima de idade entre marido e mulher" + +#~ msgid "Mi_nimum age to marry" +#~ msgstr "Idade m韄nima para casar" + +#~ msgid "Ma_ximum age to marry" +#~ msgstr "Idade m醎xima para casar" + +#~ msgid "Mi_nimum age to bear a child" +#~ msgstr "Idade m韄nima para dar a luz a um filho" + +#~ msgid "Ma_ximum age to bear a child" +#~ msgstr "Idade m醎xima para dar a luz a um filho" + +#~ msgid "Maximum number of c_hildren" +#~ msgstr "N鷐ero m醲imo de _filhos" + +#~ msgid "Women" +#~ msgstr "Mulheres" + +#~ msgid "Mi_nimum age to father a child" +#~ msgstr "Idade m韄nima para um pai gerar um filho" + +#~ msgid "Ma_ximum age to father a child" +#~ msgstr "Idade m醎xima para um pai gerar um filho" + +#~ msgid "Men" +#~ msgstr "Homens" + +#~ msgid "Warnings:" +#~ msgstr "Avisos:" + +#~ msgid "Errors:" +#~ msgstr "Erros:" + +#~ msgid "Add another rule to the filter" +#~ msgstr "Adiciona outra regra ao filtro" + +#~ msgid "Edit the selected rule" +#~ msgstr "Edita a regra selecionada" + +#~ msgid "_Edit..." +#~ msgstr "_Edita..." + +#~ msgid "Delete the selected rule" +#~ msgstr "Apaga a regra selecionada" + +#~ msgid "_Delete" +#~ msgstr "_Apaga" + +#~ msgid "Rule options" +#~ msgstr "Op珲es de regras" + +#~ msgid "Rule list" +#~ msgstr "Lista de regras" + +#~ msgid "Definition" +#~ msgstr "Defini玢o" + +#~ msgid "Co_mment:" +#~ msgstr "Co_ment醨io:" + +#~ msgid "All _rules must apply" +#~ msgstr "Todas as _regras precisam aplicar" + +#~ msgid "At lea_st one rule must apply" +#~ msgstr "Ao meno_s uma regra precisa se aplicar ao caso" + +#~ msgid "E_xactly one rule must apply" +#~ msgstr "E_xatamente uma regra precisa se aplicar ao caso" + +#~ msgid "Return values that do no_t match the filter rules" +#~ msgstr "Retorna valores que n鉥o coincidem com as regras de filtragem" + +#~ msgid "Filter inversion" +#~ msgstr "Invers鉶 de filtro" + +#~ msgid "Apply and close" +#~ msgstr "Aplica e fecha" + +#~ msgid "Add a new filter" +#~ msgstr "Adiciona um novo filtro" + +#~ msgid "Edit the selected filter" +#~ msgstr "Edita o filtro selecionado" + +#~ msgid "Test the selected filter" +#~ msgstr "Testa o filtro selecionado" + +#~ msgid "_Test..." +#~ msgstr "_Testa..." + +#~ msgid "Delete the selected filter" +#~ msgstr "Apaga o filtro selecionado" + +#~ msgid "Note: changes take effect only after this window is closed" +#~ msgstr "" +#~ "Nota: as modifica珲es entram em efeito apenas depois que esta janela " +#~ "fechada" + +#~ msgid "Selected Rule" +#~ msgstr "Regra Selecionada" + +#~ msgid "Values" +#~ msgstr "Valores" diff --git a/gramps2/po/ro.po b/gramps2/po/ro.po new file mode 100644 index 000000000..b72f4b73e --- /dev/null +++ b/gramps2/po/ro.po @@ -0,0 +1,4028 @@ +# GRAMPS +# Copyright (C) YEAR ORGANIZATION +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: GRAMPS VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-14 17:54-0800\n" +"PO-Revision-Date: 2003-03-03 09:54+0100\n" +"Last-Translator: Radu Bogdan Mare \n" +"Language-Team: romanian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Generated-By: pygettext.py 1.4\n" +"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" + +#: ../src/ViewManager.py:80 +#, fuzzy +msgid "GRAMPS (grdb)" +msgstr "ID GRAMPS" + +#: ../src/ViewManager.py:81 +#, fuzzy +msgid "GRAMPS XML" +msgstr "GRAMPS" + +#: ../src/ViewManager.py:82 +#, fuzzy +msgid "GEDCOM" +msgstr "Import GEDCOM" + +#: ../src/ViewManager.py:274 +#, fuzzy +msgid "Loading document formats..." +msgstr "脦ncarc %s..." + +#: ../src/ViewManager.py:277 +#, fuzzy +msgid "Loading plugins..." +msgstr "脦ncarc %s..." + +#: ../src/ViewManager.py:282 +msgid "Ready" +msgstr "" + +#: ../src/ViewManager.py:313 +#, fuzzy +msgid "GRAMPS _home page" +msgstr "_Pagina de Internet GRAMPS" + +#: ../src/ViewManager.py:314 +#, fuzzy +msgid "GRAMPS _mailing lists" +msgstr "_Lista de Discu牛ii GRAMPS" + +#: ../src/ViewManager.py:315 +msgid "_Report a bug" +msgstr "_Anun牛膬 o eroare" + +#: ../src/ViewManager.py:388 ../src/ViewManager.py:395 +#, fuzzy +msgid "Could not open help" +msgstr "Nu am putut deschide %s" + +#: ../src/ViewManager.py:417 +#, fuzzy +msgid "GRAMPS Homepage" +msgstr "_Pagina de Internet GRAMPS" + +#: ../src/ViewManager.py:532 +#, fuzzy +msgid "GRAMPS: Open database" +msgstr "Deschide Baz膬 de Date GRAMPS" + +#: ../src/ViewManager.py:591 ../src/ViewManager.py:617 +#: ../src/ViewManager.py:936 ../src/ViewManager.py:960 +#, fuzzy, python-format +msgid "Could not open file: %s" +msgstr "Nu am putut deschide %s" + +#: ../src/ViewManager.py:618 ../src/ViewManager.py:961 +#, python-format +msgid "" +"File type \"%s\" is unknown to GRAMPS.\n" +"\n" +"Valid types are: GRAMPS database, GRAMPS XML, GRAMPS package, and GEDCOM." +msgstr "" + +#: ../src/ViewManager.py:624 +#, fuzzy +msgid "GRAMPS: Create GRAMPS database" +msgstr "Deschide Baz膬 de Date GRAMPS" + +#: ../src/ViewManager.py:717 ../src/ViewManager.py:723 +#: ../src/ViewManager.py:758 ../src/ViewManager.py:762 +#: ../src/ViewManager.py:765 +#, fuzzy +msgid "Cannot open database" +msgstr "脦ntreaga Baz膬 de Date" + +#: ../src/ViewManager.py:718 +#, fuzzy +msgid "" +"The selected file is a directory, not a file.\n" +"A GRAMPS database must be a file." +msgstr "Fi艧ierul este probabil corupt sau nu e o baz膬 de date GRAMPS valid膬." + +#: ../src/ViewManager.py:724 +#, fuzzy +msgid "You do not have read access to the selected file." +msgstr "Adaug膬 un nou copil la familia selectat膬" + +#: ../src/ViewManager.py:729 +#, fuzzy +msgid "Read only database" +msgstr "Verific膬 艧i repar膬 baza de date" + +#: ../src/ViewManager.py:730 +#, fuzzy +msgid "You do not have write access to the selected file." +msgstr "Adaug膬 un nou copil la familia selectat膬" + +#: ../src/ViewManager.py:751 +msgid "Read Only" +msgstr "" + +#: ../src/ViewManager.py:759 +#, fuzzy +msgid "The database file specified could not be opened." +msgstr "Miniatura %s nu a fost gasit膬" + +#: ../src/ViewManager.py:766 +#, fuzzy, python-format +msgid "%s could not be opened." +msgstr "%s nu a putut fi deschis\n" + +#: ../src/ViewManager.py:852 +#, python-format +msgid "%s has been bookmarked" +msgstr "%s a fost ad膬ugat ca semn de carte" + +#: ../src/ViewManager.py:854 +#, fuzzy +msgid "Could Not Set a Bookmark" +msgstr "_Mergi la Semn de Carte" + +#: ../src/ViewManager.py:855 +#, fuzzy +msgid "A bookmark could not be set because no one was selected." +msgstr "" +"Semnul de carte nu a putut fi definit deoarece nimeni nu a fost selectat" + +#: ../src/ViewManager.py:884 +#, fuzzy +msgid "GRAMPS: Import database" +msgstr "Deschide Baz膬 de Date GRAMPS" + +#: ../src/ViewManager.py:1060 +#, fuzzy +msgid "All files" +msgstr "Toate persoanele" + +#: ../src/ViewManager.py:1069 +#, fuzzy +msgid "All GRAMPS files" +msgstr "Prefixe pentru GRAMPS ID" + +#: ../src/ViewManager.py:1080 +#, fuzzy +msgid "GRAMPS databases" +msgstr "Deschide Baz膬 de Date GRAMPS" + +#: ../src/ViewManager.py:1089 +#, fuzzy +msgid "GRAMPS XML databases" +msgstr "Deschide Baz膬 de Date GRAMPS" + +#: ../src/ViewManager.py:1098 +#, fuzzy +msgid "GEDCOM files" +msgstr "Export fi艧ier GEDCOM" + +#: ../src/ViewManager.py:1147 +#, fuzzy +msgid "Automatically detected" +msgstr "脦ncarc膬 automat ultima baz膬 de date accesat膬" + +#: ../src/ViewManager.py:1156 +msgid "Select file _type:" +msgstr "" + +#~ msgid "%s is not a valid file name or does not exist." +#~ msgstr "%s: nume de fi艧ier invalid sau fi艧ierul nu exist茫." + +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Nume" + +#~ msgid "ID" +#~ msgstr "ID" + +#~ msgid "Birth Date" +#~ msgstr "Data Na艧terii" + +#~ msgid "Choose Spouse/Partner of %s" +#~ msgstr "Alege So牛(ie)/Partener pentru %s" + +#~ msgid "Married" +#~ msgstr "C膬s膬torit(膬)" + +#~ msgid "Partners" +#~ msgstr "Parteneri" + +#~ msgid "Address Editor for %s" +#~ msgstr "Editor Adres膬 pentru %s" + +#~ msgid "Attribute Editor for %s" +#~ msgstr "Editor Atribute pentru %s" + +#~ msgid "Edit Bookmarks" +#~ msgstr "Modific膬 Semne de Carte" + +#~ msgid "abt\\.?" +#~ msgstr "despre" + +#~ msgid "about" +#~ msgstr "despre" + +#~ msgid "est\\.?" +#~ msgstr "aprox." + +#~ msgid "circa" +#~ msgstr "aprox." + +#~ msgid "around" +#~ msgstr "aprox." + +#~ msgid "before" +#~ msgstr "卯nainte de" + +#~ msgid "after" +#~ msgstr "dup膬" + +#~ msgid "aft\\.?" +#~ msgstr "dup膬" + +#~ msgid "bef\\.?" +#~ msgstr "卯nainte de" + +#~ msgid "April" +#~ msgstr "Aprilie" + +#~ msgid "February" +#~ msgstr "Februarie" + +#~ msgid "January" +#~ msgstr "Ianuarie" + +#~ msgid "March" +#~ msgstr "Martie" + +#~ msgid "August" +#~ msgstr "August" + +#~ msgid "July" +#~ msgstr "Iulie" + +#~ msgid "June" +#~ msgstr "Iunie" + +#~ msgid "May" +#~ msgstr "Mai" + +#~ msgid "December" +#~ msgstr "Decembrie" + +#~ msgid "November" +#~ msgstr "Noiembrie" + +#~ msgid "October" +#~ msgstr "Octombrie" + +#~ msgid "September" +#~ msgstr "Septembrie" + +#~ msgid "abt" +#~ msgstr "aprox" + +#~ msgid "abt." +#~ msgstr "aprox." + +#~ msgid "est" +#~ msgstr "aprox" + +#~ msgid "est." +#~ msgstr "aprox." + +#~ msgid "bef" +#~ msgstr "卯nainte de" + +#~ msgid "bef." +#~ msgstr "卯nainte de" + +#~ msgid "aft." +#~ msgstr "dup膬" + +#~ msgid "aft" +#~ msgstr "dup膬" + +#~ msgid "Undefined Calendar" +#~ msgstr "Calendar Nedefinit" + +#~ msgid "Birth" +#~ msgstr "Na艧tere" + +#~ msgid "Choose the Parents of %s" +#~ msgstr "Alege p膬rin牛ii pentru %s" + +#~ msgid "Parent" +#~ msgstr "P膬rinte" + +#~ msgid "Mother" +#~ msgstr "Mama" + +#~ msgid "Father" +#~ msgstr "Tata" + +#~ msgid "Modify the Parents of %s" +#~ msgstr " Modific膬 parin牛ii pentru %s " + +#~ msgid "(from|between|bet|bet.)" +#~ msgstr "(de la|卯ntre)" + +#~ msgid "(and|to|-)" +#~ msgstr "(艧i|p芒n膬 la|-)" + +#~ msgid "from %(start_date)s to %(stop_date)s" +#~ msgstr "de la %(start_date)s p芒n膬 la %(stop_date)s" + +#~ msgid "No Comment Provided" +#~ msgstr "Nu Exist膬 Comentarii" + +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS has encountered an internal error.\n" +#~ "Please copy the message below and post a bug report\n" +#~ "at http://sourceforge.net/projects/gramps or send an\n" +#~ "email message to gramps-bugs@lists.sourceforge.net\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Eroare intern膬 卯n GRAMPS.\n" +#~ "V膬 rug膬m copia牛i mesajul de mai jos si anun牛a牛i eroarea\n" +#~ "la http://sourceforge.net/projects/gramps sau trimite牛i un\n" +#~ "email la gramps-bugs@lists.sourceforge.net\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Internal Error - GRAMPS" +#~ msgstr "Eroare Intern膬 - GRAMPS" + +#~ msgid "Description" +#~ msgstr "Descriere" + +#~ msgid "Event" +#~ msgstr "Eveniment" + +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "Data" + +#~ msgid "Place" +#~ msgstr "Localitatea" + +#~ msgid "Value" +#~ msgstr "Valoare" + +#~ msgid "Attribute" +#~ msgstr "Atribut" + +#~ msgid "Address" +#~ msgstr "Adresa" + +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Tip" + +#~ msgid "Path" +#~ msgstr "Cale" + +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Nimic" + +#~ msgid "%(father)s and %(mother)s" +#~ msgstr "%(father)s 艧i %(mother)s" + +#~ msgid "unknown" +#~ msgstr "necunoscut" + +#~ msgid "Abandon Changes" +#~ msgstr "Abandoneaz膬 Modific膬ri" + +#~ msgid "Are you sure you want to abandon your changes?" +#~ msgstr "Sunte牛i sigur c膬 dori牛i s膬 renun牛a牛i la modific膬ri?" + +#~ msgid "Make the selected name the preferred name" +#~ msgstr "F膬 numele selectat ca nume preferat" + +#~ msgid "GRAMPS ID value was not changed." +#~ msgstr "Valoarea GRAMPS ID nu a fost modificat膬." + +#~ msgid "%(grampsid)s is already used by %(person)s" +#~ msgstr "%(grampsid)s este deja folosit de %(person)s" + +#~ msgid "" +#~ "Changing the gender caused problems with marriage information.\n" +#~ "Please check the person's marriages." +#~ msgstr "" +#~ "Schimbarea sexului a cauzat probleme pentru informa牛ia despre c膬s膬torie.\n" +#~ "Va rug膬m verifica牛i c膬s膬toria persoanei." + +#~ msgid "City" +#~ msgstr "Ora艧" + +#~ msgid "County" +#~ msgstr "Regiune" + +#~ msgid "State" +#~ msgstr "Stat" + +#~ msgid "Country" +#~ msgstr "泞ara" + +#~ msgid "Internet Address Editor for %s" +#~ msgstr "Editor Adrese Internet pentru %s" + +#~ msgid "Internet Address Editor" +#~ msgstr "Editor Adrese Internet" + +#~ msgid "People" +#~ msgstr "Persoane" + +#~ msgid "%s [%s]: event %s\n" +#~ msgstr "%s [%s]: eveniment %s\n" + +#~ msgid "Families" +#~ msgstr "Familii" + +#~ msgid "Individual Events" +#~ msgstr "Evenimente pt. Persoana" + +#~ msgid "Individual Attributes" +#~ msgstr "Atribute pt. Persoana" + +#~ msgid "Individual Names" +#~ msgstr "Nume Persoana" + +#~ msgid "Family Events" +#~ msgstr "Evenimente Familie" + +#~ msgid "Family Attributes" +#~ msgstr "Atribute Familie" + +#~ msgid "Media Objects" +#~ msgstr "Obiecte Multimedia" + +#~ msgid "Places" +#~ msgstr "Localit膬牛i" + +#~ msgid "Gender" +#~ msgstr "Sex" + +#~ msgid "Status" +#~ msgstr "Status" + +#~ msgid "Delete Spouse" +#~ msgstr "艦terge So牛(ie)" + +#~ msgid "Do you wish to remove %s as a spouse?" +#~ msgstr "Dori牛i s膬 艧terge牛i pe %s ca so牛(ie)?" + +#~ msgid "" +#~ "%s: %s\n" +#~ "\tRelationship: %s" +#~ msgstr "" +#~ "%s: %s\n" +#~ "\tLeg膬tura: %s" + +#~ msgid "%s: unknown" +#~ msgstr "%s : necunoscut" + +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Necunoscut" + +#~ msgid "Delete Parents" +#~ msgstr "艦terge P膬rin牛i" + +#~ msgid "Do you wish to remove the selected parents?" +#~ msgstr "Dori牛i s膬 艧terge牛i p膬rin牛ii selecta牛i?" + +#~ msgid "Invalid move. Children must be ordered by birth date." +#~ msgstr "Modificare invalid膬. Copiii trebuie ordona牛i dup膬 data na艧terii." + +#~ msgid "Qualifier" +#~ msgstr "Calificator" + +#~ msgid "No description" +#~ msgstr "F膬r膬 descriere" + +#~ msgid "Failed to load the module: %s" +#~ msgstr "Modulul nu a putut fi 卯nc膬rcat: %s" + +#~ msgid "Find Person" +#~ msgstr "Caut膬 Persoan膬" + +#~ msgid "Find Place" +#~ msgstr "Caut膬 Localitate" + +#~ msgid "Find Source" +#~ msgstr "Caut膬 Surs膬" + +#~ msgid "Find Media Object" +#~ msgstr "Caut膬 Obiect Multimedia" + +#~ msgid "French Republican" +#~ msgstr "Francez Republican" + +#~ msgid "Personal Event" +#~ msgstr "Eveniment pt. Persoana" + +#~ msgid "Family Event" +#~ msgstr "Eveniment Familie" + +#~ msgid "Number of Relationships" +#~ msgstr "Num膬r Rela牛ii" + +#~ msgid "Relationship Type" +#~ msgstr "Tip Rela牛ie" + +#~ msgid "Number of Children" +#~ msgstr "Num膬r Copii" + +#~ msgid "Personal Attribute" +#~ msgstr "Atribut Persoan膬" + +#~ msgid "Family Attribute" +#~ msgstr "Atribut Familie" + +#~ msgid "Title" +#~ msgstr "Titlu" + +#~ msgid "Given Name" +#~ msgstr "Prenume" + +#~ msgid "Surname" +#~ msgstr "Nume" + +#~ msgid "Suffix" +#~ msgstr "Sufix" + +#~ msgid "Filter Name" +#~ msgstr "Nume Filtru" + +#~ msgid "Everyone" +#~ msgstr "To牛i" + +#~ msgid "Has the Id" +#~ msgstr "Are Id-ul" + +#~ msgid "Has a name" +#~ msgstr "Are un nume" + +#~ msgid "Has the relationships" +#~ msgstr "Are rela牛iile" + +#~ msgid "Has the death" +#~ msgstr "Are decesul" + +#~ msgid "Has the birth" +#~ msgstr "Are na艧terea" + +#~ msgid "Is a descendant of" +#~ msgstr "Este descendent a/al lui" + +#~ msgid "Is a descendant family member of" +#~ msgstr "Este un membru de familie descendent a/al lui" + +#~ msgid "Is an ancestor of" +#~ msgstr "Este un str膬mo艧 a/al lui" + +#~ msgid "Has a common ancestor with" +#~ msgstr "Are un str膬mo艧 comun cu" + +#~ msgid "Is a female" +#~ msgstr "Este de sex feminin" + +#~ msgid "Is a male" +#~ msgstr "Este de sex masculin" + +#~ msgid "Has the personal event" +#~ msgstr "Are evenimentul personal" + +#~ msgid "Has the family event" +#~ msgstr "Are evenimentul de familie" + +#~ msgid "Has the personal attribute" +#~ msgstr "Are atributul personal" + +#~ msgid "Has the family attribute" +#~ msgstr "Are atributul de familie" + +#~ msgid "Matches the filter named" +#~ msgstr "Se potrive艧te cu filtrul numit" + +#~ msgid "Local Filters" +#~ msgstr "Filtre Locale" + +#~ msgid "System Filters" +#~ msgstr "Filtre de Sistem" + +#~ msgid "Custom Filters" +#~ msgstr "Filtre Personalizate" + +#~ msgid "Father's surname" +#~ msgstr "Numele de familie al tat膬lui" + +#~ msgid "Combination of mother's and father's surname" +#~ msgstr "Combina牛ie a numelui de familie a mamei 艧i tat膬lui" + +#~ msgid "Icelandic style" +#~ msgstr "Stil islandez" + +#~ msgid "Month Day, Year" +#~ msgstr "Luna Zi, An" + +#~ msgid "MON Day, Year" +#~ msgstr "LUN Zi, An" + +#~ msgid "Day MON Year" +#~ msgstr "Zi, LUN An" + +#~ msgid "MM/DD/YYYY" +#~ msgstr "LL/ZZ/AAAA" + +#~ msgid "MM-DD-YYYY" +#~ msgstr "LL-ZZ-AAAA" + +#~ msgid "DD/MM/YYYY" +#~ msgstr "ZZ/LL/AAAA" + +#~ msgid "DD-MM-YYYY" +#~ msgstr "ZZ-LL-AAAA" + +#~ msgid "MM.DD.YYYY" +#~ msgstr "LL.ZZ.AAAA" + +#~ msgid "DD.MM.YYYY" +#~ msgstr "ZZ.LL.AAAA" + +#~ msgid "DD. Month Year" +#~ msgstr "ZZ.Luna An" + +#~ msgid "YYYY/MM/DD" +#~ msgstr "AAAA/LL/ZZ" + +#~ msgid "YYYY-MM-DD" +#~ msgstr "AAAA-LL-ZZ" + +#~ msgid "YYYY.MM.DD" +#~ msgstr "AAAA.LL.ZZ" + +#~ msgid "MM/DD/YYYY, MM.DD.YYYY, or MM-DD-YYYY" +#~ msgstr "LL/ZZ/AAAA, LL.ZZ.AAAA, sau LL-ZZ-AAAA" + +#~ msgid "DD/MM/YYYY, DD.MM.YYYY, or DD-MM-YYYY" +#~ msgstr "ZZ/LL/AAAA, ZZ.LL.AAAA, sau ZZ-LL-AAAA" + +#~ msgid "YYYY/MM/DD, YYYY.MM.DD, or YYYY-MM-DD" +#~ msgstr "AAAA/LL/ZZ, AAAA.LL.ZZ, sau AAAA-LL-ZZ" + +#~ msgid "Firstname Surname" +#~ msgstr "Prenume Nume" + +#~ msgid "Surname, Firstname" +#~ msgstr "Nume, Prenume" + +#~ msgid "Database" +#~ msgstr "Baza de date" + +#~ msgid "General" +#~ msgstr "General" + +#~ msgid "GRAMPS internal IDs" +#~ msgstr "ID intern GRAMPS" + +#~ msgid "Revision Control" +#~ msgstr "Controlul Reviziei" + +#~ msgid "Display" +#~ msgstr "Afi艧aj" + +#~ msgid "Dates and Calendars" +#~ msgstr "Date 艧i Calendar" + +#~ msgid "Tool and Status Bars" +#~ msgstr "Bara de Unelte 艧i Status" + +#~ msgid "Usage" +#~ msgstr "Mod de folosire" + +#~ msgid "Find" +#~ msgstr "Caut膬" + +#~ msgid "Report Preferences" +#~ msgstr "Preferin牛e pentru Raport" + +#~ msgid "Researcher Information" +#~ msgstr "Informa牛ii despre Cercet膬tor" + +#~ msgid "Data Guessing" +#~ msgstr "Intuire Date" + +#~ msgid "No default format" +#~ msgstr "Nu exist膬 format implicit" + +#~ msgid "Gregorian" +#~ msgstr "Gregorian" + +#~ msgid "Hebrew" +#~ msgstr "Evreu" + +#~ msgid "That is not a valid file name." +#~ msgstr "Acesta nu e un nume valid pentru fi艧ier." + +#~ msgid "Could not import %s" +#~ msgstr "Nu am putut importa %s" + +#~ msgid "Media Object" +#~ msgstr "Obiect Multimedia" + +#~ msgid "Open in %s" +#~ msgstr "Deschide 卯n %s" + +#~ msgid "Edit with the GIMP" +#~ msgstr "Editeaz膬 cu GIMP" + +#~ msgid "Edit Object Properties" +#~ msgstr "Modific膬 Propritet膬牛ile Obiectului" + +#~ msgid "Convert to local copy" +#~ msgstr "Converte艧te la copia local膬" + +#~ msgid "Person" +#~ msgstr "Persoana" + +#~ msgid "Family" +#~ msgstr "Familie" + +#~ msgid "Source" +#~ msgstr "Sursa" + +#~ msgid "Julian" +#~ msgstr "Iulian" + +#~ msgid "Location Editor for %s" +#~ msgstr "Editor Localitate pentru %s" + +#~ msgid "Location Editor" +#~ msgstr "Editor Localitate" + +#~ msgid "%s and %s" +#~ msgstr "%s 艧i %s" + +#~ msgid "Data was modified. Are you sure you want to abandon your changes?" +#~ msgstr "" +#~ "Datele au fost modificate. Sunte牛i sigur c膬 dori牛i s膬 renun牛a牛i la " +#~ "modific膬ri?" + +#~ msgid "The file no longer exists" +#~ msgstr "Fi艧ierul nu mai exist膬" + +#~ msgid "View in the default viewer" +#~ msgstr "Vizualizare 卯n viewer-ul standard" + +#~ msgid "Delete Object" +#~ msgstr "艦terge obiect" + +#~ msgid "This media object is currently being used. Delete anyway?" +#~ msgstr "" +#~ "Acest obiect multimedia e actualmente folosit. Totu艧i dori牛i 艧tergerea?" + +#~ msgid "Alternate Name Editor for %s" +#~ msgstr "Editor Nume Alternativ pentru %s" + +#~ msgid "Edit Note" +#~ msgstr "Modific膬 Nota" + +#~ msgid "Portrait" +#~ msgstr "Portret" + +#~ msgid "Landscape" +#~ msgstr "Peisaj" + +#~ msgid "Double clicking will make %s the active person" +#~ msgstr "Dublu click va face pe %s persoana activ膬" + +#~ msgid "Place Name" +#~ msgstr "Numele Localit膬牛ii" + +#~ msgid "Church Parish" +#~ msgstr "Biserica" + +#~ msgid "Exactly two places must be selected to perform a merge" +#~ msgstr "Exact dou膬 localit膬牛i trebuiesc selectate pentru a realiza o uniune" + +#~ msgid "Delete Place" +#~ msgstr "艦terge Localitate" + +#~ msgid "" +#~ "%s is currently being used.\n" +#~ "Delete anyway?" +#~ msgstr "" +#~ "%s este actualmente folosit.\n" +#~ "Totu艧i dori牛i 艧tergerea?" + +#~ msgid "No description was provided" +#~ msgstr "Nu exist膬 descriere" + +#~ msgid "Report Selection" +#~ msgstr "Selectare Raport" + +#~ msgid "Tool Selection" +#~ msgstr "Selectare Unealt膬" + +#~ msgid "The following modules could not be loaded:" +#~ msgstr "Urm膬toarele module nu au putut fi 卯nc膬rcate" + +#~ msgid "Uncategorized" +#~ msgstr "Necategorisit" + +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "Eroare" + +#~ msgid "Warning" +#~ msgstr "Avertisment" + +#~ msgid "Error reading %s" +#~ msgstr "Eroare de citire 卯n %s" + +#~ msgid "" +#~ "Your database has encountered an error in the library that compresses the " +#~ "data.\n" +#~ "Your data should be okay, but you may want to consider disabling " +#~ "compression.\n" +#~ "This can be disabled in the Properties dialog." +#~ msgstr "" +#~ "Baza de date a 卯nt芒lnit o eroare in libr膬ria ce comprim膬 datele.\n" +#~ "Datele ar putea s膬 fie 卯n regul膬, ar trebui s膬 considera牛i renun牛area la " +#~ "compresie.\n" +#~ "Pute牛i face asta 卯n dialogul Propriet膬牛i." + +#~ msgid "%s (revision %s)" +#~ msgstr "%s (revizia %s)" + +#~ msgid "" +#~ "Could not import %s\n" +#~ "The file has been moved or deleted" +#~ msgstr "" +#~ "Nu am putut importa %s\n" +#~ "Fi艧ierul a fost mutat sau 艧ters" + +#~ msgid "Could not create %s" +#~ msgstr "Nu am putut crea %s" + +#~ msgid "Error creating the thumbnail : %s" +#~ msgstr "Eroare la crearea miniaturii : %s" + +#~ msgid "Error copying %s" +#~ msgstr "Eroare la copierea %s" + +#~ msgid "Could not load image file %s" +#~ msgstr "Nu am putut 卯nc膬rca imaginea %s" + +#~ msgid "Could not replace %s" +#~ msgstr "Nu am putut s膬 卯nlocuiesc %s" + +#~ msgid "" +#~ "Could not create a thumbnail for %s\n" +#~ "The file has been moved or deleted" +#~ msgstr "" +#~ "Nu am putut s膬 creez miniatura pentru %s\n" +#~ "Fi艧ierul a fost mutat sau 艧ters" + +#~ msgid "Could not create a thumbnail for %s" +#~ msgstr "Nu am putut crea miniatura pentru %s" + +#~ msgid "Default Template" +#~ msgstr "艦ablon Implicit" + +#~ msgid "User Defined Template" +#~ msgstr "艦ablon Personalizat de Utilizator" + +#~ msgid "First" +#~ msgstr "Prima" + +#~ msgid "Second" +#~ msgstr "A Doua" + +#~ msgid "Third" +#~ msgstr "A Treia" + +#~ msgid "Fourth" +#~ msgstr "A Patra" + +#~ msgid "Fifth" +#~ msgstr "A Cincea" + +#~ msgid "Sixth" +#~ msgstr "A 艦asea" + +#~ msgid "Seventh" +#~ msgstr "A 艦aptea" + +#~ msgid "Eighth" +#~ msgstr "A Opta" + +#~ msgid "Ninth" +#~ msgstr "A Noua" + +#~ msgid "Tenth" +#~ msgstr "A Zecea" + +#~ msgid "Eleventh" +#~ msgstr "A Unsprezecea" + +#~ msgid "Twelfth" +#~ msgstr "A Doisprezecea" + +#~ msgid "Thirteenth" +#~ msgstr "A Treisprezecea" + +#~ msgid "Fourteenth" +#~ msgstr "A Patrusprezecea" + +#~ msgid "Fifteenth" +#~ msgstr "A Cincisprezecea" + +#~ msgid "Sixteenth" +#~ msgstr "A 艦aisprezecea" + +#~ msgid "Seventeenth" +#~ msgstr "A 艦aptesprezecea" + +#~ msgid "Eighteenth" +#~ msgstr "A Optsprezecea" + +#~ msgid "Nineteenth" +#~ msgstr "A Nou膬sprezecea" + +#~ msgid "Twentieth" +#~ msgstr "A Dou膬zecea" + +#~ msgid "Twenty-first" +#~ msgstr "A Dou膬zeci-艧i-una" + +#~ msgid "Twenty-second" +#~ msgstr "A Dou膬zeci-艧i-doua" + +#~ msgid "Twenty-third" +#~ msgstr "A Dou膬zeci-艧i-treia" + +#~ msgid "Twenty-fourth" +#~ msgstr "A Dou膬zeci-艧i-patra" + +#~ msgid "Twenty-fifth" +#~ msgstr "A Dou膬zeci-艧i-cincea" + +#~ msgid "Twenty-sixth" +#~ msgstr "A Dou膬zeci-艧i-sasea" + +#~ msgid "Twenty-seventh" +#~ msgstr "A Dou膬zeci-艧i-saptea" + +#~ msgid "Twenty-eighth" +#~ msgstr "A Dou膬zeci-艧i-opta" + +#~ msgid "Twenty-ninth" +#~ msgstr "A Dou膬zeci-艧i-noua" + +#~ msgid "Progress Report - GRAMPS" +#~ msgstr "Vizualizare Progres - GRAMPS" + +#~ msgid "Working" +#~ msgstr "Lucrez" + +#~ msgid "Base Report - GRAMPS" +#~ msgstr "Raport de Baz膬 - GRAMPS" + +#~ msgid "Save Report As - GRAMPS" +#~ msgstr "Salveaz膬 Raport Ca - GRAMPS" + +#~ msgid "Save As" +#~ msgstr "Salveaz膬 Ca" + +#~ msgid "Directory" +#~ msgstr "Director" + +#~ msgid "Filename" +#~ msgstr "Nume Fi艧ier" + +#~ msgid "Output Format" +#~ msgstr "Format de Ie艧ire" + +#~ msgid "Styles" +#~ msgstr "Stiluri" + +#~ msgid "Style Editor" +#~ msgstr "Editor Stil" + +#~ msgid "Paper Options" +#~ msgstr "Op牛iuni H芒rtie" + +#~ msgid "HTML Options" +#~ msgstr "Op牛iuni HTML" + +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "M膬rime" + +#~ msgid "Orientation" +#~ msgstr "Orientare" + +#~ msgid "Page Count" +#~ msgstr "Num膬r Pagini" + +#~ msgid "Template" +#~ msgstr "艦ablon" + +#~ msgid "User Template" +#~ msgstr "艦ablon Personalizat" + +#~ msgid "Choose File" +#~ msgstr "Alege牛i Fi艧ier" + +#~ msgid "Report Options" +#~ msgstr "Op牛iuni Raport" + +#~ msgid "Filter" +#~ msgstr "Filtru" + +#~ msgid "Generations" +#~ msgstr "Genera牛ii" + +#~ msgid "Page break between generations" +#~ msgstr "Pagin膬 nou膬 卯ntre genera牛ii" + +#~ msgid "" +#~ "The filename that you gave is a directory.\n" +#~ "You need to provide a valid filename." +#~ msgstr "" +#~ "Numele de fi艧ier introdus este un director.\n" +#~ "E necesar un nume de fi艧ier valid." + +#~ msgid "Relationship to %s" +#~ msgstr "Rela牛ia cu %s" + +#~ msgid "Author" +#~ msgstr "Autor" + +#~ msgid "Delete Source" +#~ msgstr "艦terge Sursa" + +#~ msgid "This source is currently being used. Delete anyway?" +#~ msgstr "Sursa este actualmente folosit膬. Totu艧i dori牛i 艧tergerea?" + +#~ msgid "Error saving stylesheet" +#~ msgstr "Eroare la salvarea stilurilor de paginare" + +#~ msgid "Note" +#~ msgstr "Nota" + +#~ msgid "Private" +#~ msgstr "Privat" + +#~ msgid "default" +#~ msgstr "implicit" + +#~ msgid "RCS" +#~ msgstr "RCS" + +#~ msgid "Failure writing %s, original file restored" +#~ msgstr "Eroare la scrierea %s, am revenit la fi艧ierul original" + +#~ msgid "Islamic" +#~ msgstr "Islamic" + +#~ msgid "Persian" +#~ msgstr "Persic" + +#~ msgid "Choose Child - GRAMPS" +#~ msgstr "Selecta牛i copil - GRAMPS" + +#~ msgid "Choose Child" +#~ msgstr "Selecta牛i copil" + +#~ msgid "Getting Started - GRAMPS" +#~ msgstr "Ini牛ializare - GRAMPS" + +#~ msgid "Getting Started" +#~ msgstr "Ini牛ializare" + +#~ msgid "" +#~ "Welcome to GRAMPS, the Genealogical Research\n" +#~ "and Analysis Management Programming System.\n" +#~ "\n" +#~ "Several options and information need to be gathered\n" +#~ "before GRAMPS is ready to be used. Any of this\n" +#~ "information can be changed in the future in the \n" +#~ "Preferences dialog under the Settings menu." +#~ msgstr "" +#~ "Bun venit la GRAMPS, (Genealogical Research\n" +#~ "and Analysis Management Programming System.\n" +#~ "\n" +#~ "C芒teva op牛iuni 艧i informa牛ii sunt necesare 卯nainte ca\n" +#~ "GRAMPS s膬 fie utilizat. Oricare din aceste informa牛ii\n" +#~ "pot fi modificate ulterior din dialogul Preferin牛e 卯n\n" +#~ "meniul Set膬ri." + +#~ msgid "" +#~ "In order to create valid GEDCOM files, the following information\n" +#~ "needs to be entered. If you do not plan to generate GEDCOM \n" +#~ "files, you may leave it blank." +#~ msgstr "" +#~ "Pentru a crea fi艧iere GEDCOM valide, urm膬toarele informa牛ii\n" +#~ "trebuiesc introduse. Dac膬 nu dori牛i generarea de fi艧iere GEDCOM,\n" +#~ "pute牛i l膬sa acest spa牛iu liber." + +#~ msgid "State/Province" +#~ msgstr "Stat/Provincie" + +#~ msgid "email" +#~ msgstr "email" + +#~ msgid "ZIP/Postal Code" +#~ msgstr "Cod Po艧tal" + +#~ msgid "Phone" +#~ msgstr "Telefon" + +#~ msgid "Numerical Date Formats" +#~ msgstr "Formate Date Numerice" + +#~ msgid "" +#~ "There are three common formats for entering dates in a numerical format.\n" +#~ "Without some type of indication, GRAMPS cannot correctly tell what\n" +#~ "format you are using. Please indicate your preferred format for entering\n" +#~ "numerical dates" +#~ msgstr "" +#~ "Exist膬 trei formate standard pentru introducerea datei in format " +#~ "numeric.\n" +#~ "F膬r膬 o indica牛ie 卯n acest sens, GRAMPS nu poate decide corect ce format\n" +#~ "folosi牛i. V膬 rog indica牛i formatul preferat pentru introducerea numeric膬 " +#~ "a datei." + +#~ msgid "MM/DD/YYYY (United States)" +#~ msgstr "LL/ZZ/AAAA (Statele Unite)" + +#~ msgid "DD/MM/YYYY (European)" +#~ msgstr "ZZ/LL/AAAA (European)" + +#~ msgid "YYYY-MM-DD (ISO)" +#~ msgstr "AAAA-LL-ZZ (ISO)" + +#~ msgid "Alternate Calendar Support" +#~ msgstr "Suport pentru Calendar Alternativ" + +#~ msgid "" +#~ "By default, all dates stored by GRAMPS use the Gregorian calendar. This\n" +#~ "is normally sufficient for most users. Support may be enabled for the " +#~ "Julian,\n" +#~ "French Republican, and Hebrew calendar. If you believe that you will need " +#~ "one or\n" +#~ "more of these alternate calendars, enable alternate calendar support." +#~ msgstr "" +#~ "Implicit, toate datele stocate de GRAMPS folosesc calendarul Gregorian.\n" +#~ "Acesta este 卯n mod uzual suficient pentru majoritatea utilizatorilor.\n" +#~ "Se poate activa suportul pentru calendarul Iulian, Francez Republican " +#~ "sau\n" +#~ "Hebrew. Dac膬 dori牛i s膬 utiliza牛i vreunul din aceste calendare, activa牛i\n" +#~ "suportul pentru calendare alternative." + +#~ msgid "Enable support for alternate calendars" +#~ msgstr "Activeaz膬 suport pentru calendare alternative" + +#~ msgid "LDS Extensions" +#~ msgstr "Extensii LDS" + +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS has support for LDS Ordinances, which are special\n" +#~ "event types related to the Church of Jesus Christ of Latter Day Saints.\n" +#~ "\n" +#~ "You may choose to either enable or disable this support. You may\n" +#~ "change this option in the future in the Preferences dialog." +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS are suport pentru Ordinan牛e LDS, care sunt un tip special\n" +#~ "de evenimente legate de Biserica lui Isus Hristos a Sfin牛ilor de Ultima " +#~ "Zi\n" +#~ "\n" +#~ "Pute牛i alege s膬 activa牛i sau s膬 dezactiva牛i acest suport. Pute牛i " +#~ "modifica\n" +#~ "aceast膬 op牛iune pe viitor din dialogul Preferin牛e." + +#~ msgid "Enable LDS Ordinance Support" +#~ msgstr "Activeaz膬 Suport pentru Ordinan牛a LDS" + +#~ msgid "Complete" +#~ msgstr "Complet" + +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS is an Open Source project. Its success \n" +#~ "depends on the users. User feedback is important. \n" +#~ "Please join the mailing lists, submit bug reports,\n" +#~ "suggest improvements, and see how you can \n" +#~ "contribute.\n" +#~ "\n" +#~ "Please enjoy using GRAMPS." +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS este un proiect de Surs膬 Deschis膬.\n" +#~ "Succesul s膬u depinde de utilizatori. Comentariile\n" +#~ "utilizatorilor sunt importante. V膬 invit膬m s膬 v膬 卯nscrie牛i\n" +#~ "pe listele de discu牛ii, s膬 trimite牛i raportul erorilor, s膬\n" +#~ "sugera牛i imbun膬t膬牛iri 艧i s膬 c膬uta牛i moduri de a\n" +#~ "contribui.\n" +#~ "\n" +#~ "V膬 dorim utilizare pl膬cut膬 a programului GRAMPS." + +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) " +#~ "is a personal genealogy program." +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) " +#~ "este un program de genealogie personal膬." + +#~ msgid "male" +#~ msgstr "masculin" + +#~ msgid "female" +#~ msgstr "feminin" + +#~ msgid "Adopted" +#~ msgstr "Adoptat" + +#~ msgid "Stepchild" +#~ msgstr "Copil vitreg" + +#~ msgid "Sponsored" +#~ msgstr "Sponsorizat" + +#~ msgid "Foster" +#~ msgstr "Tutore" + +#~ msgid "Other" +#~ msgstr "Altele" + +#~ msgid "Very Low" +#~ msgstr "Foarte sc膬zut" + +#~ msgid "Low" +#~ msgstr "Sc膬zut" + +#~ msgid "Normal" +#~ msgstr "Normal" + +#~ msgid "High" +#~ msgstr "Ridicat" + +#~ msgid "Very High" +#~ msgstr "Foarte Ridicat" + +#~ msgid "Annulment" +#~ msgstr "Anulare" + +#~ msgid "Divorce Filing" +#~ msgstr "Introducere divor牛" + +#~ msgid "Divorce" +#~ msgstr "Divor牛" + +#~ msgid "Engagement" +#~ msgstr "Logodn膬" + +#~ msgid "Marriage Contract" +#~ msgstr "Contract C膬s膬torie" + +#~ msgid "Marriage License" +#~ msgstr "Licen牛膬 C膬s膬torie" + +#~ msgid "Marriage Settlement" +#~ msgstr "脦ncheiere C膬s膬torie" + +#~ msgid "Marriage" +#~ msgstr "C膬s膬torie" + +#~ msgid "Alternate Birth" +#~ msgstr "Na艧tere Alternativ膬" + +#~ msgid "Alternate Death" +#~ msgstr "Deces Alternativ" + +#~ msgid "Adult Christening" +#~ msgstr "Botez Adult" + +#~ msgid "Baptism" +#~ msgstr "Botez" + +#~ msgid "Bar Mitzvah" +#~ msgstr "Bar Mitzvah" + +#~ msgid "Bas Mitzvah" +#~ msgstr "Bas Mitzvah" + +#~ msgid "Blessing" +#~ msgstr "Binecuv芒ntare" + +#~ msgid "Burial" +#~ msgstr "脦nmorm芒ntare" + +#~ msgid "Cause Of Death" +#~ msgstr "Cauza Decesului" + +#~ msgid "Census" +#~ msgstr "Recens膬m芒nt" + +#~ msgid "Christening" +#~ msgstr "Botez" + +#~ msgid "Confirmation" +#~ msgstr "Confirmare" + +#~ msgid "Cremation" +#~ msgstr "Cremare" + +#~ msgid "Degree" +#~ msgstr "Grad" + +#~ msgid "Education" +#~ msgstr "Educa牛ie" + +#~ msgid "Elected" +#~ msgstr "Ales" + +#~ msgid "Emigration" +#~ msgstr "Emigrare" + +#~ msgid "First Communion" +#~ msgstr "Prima Comuniune" + +#~ msgid "Immigration" +#~ msgstr "Imigrare" + +#~ msgid "Graduation" +#~ msgstr "Absolvire" + +#~ msgid "Medical Information" +#~ msgstr "Informa牛ii Medicale" + +#~ msgid "Military Service" +#~ msgstr "Serviciul Militar" + +#~ msgid "Naturalization" +#~ msgstr "Naturalizare" + +#~ msgid "Nobility Title" +#~ msgstr "Titlu de Noble牛e" + +#~ msgid "Number of Marriages" +#~ msgstr "Num膬r C膬s膬torii" + +#~ msgid "Occupation" +#~ msgstr "Ocupa牛ie" + +#~ msgid "Ordination" +#~ msgstr "Ordinare" + +#~ msgid "Probate" +#~ msgstr "Deschidere Testament" + +#~ msgid "Property" +#~ msgstr "Proprietate" + +#~ msgid "Religion" +#~ msgstr "Religie" + +#~ msgid "Residence" +#~ msgstr "Reziden牛a" + +#~ msgid "Retirement" +#~ msgstr "Pensie" + +#~ msgid "Will" +#~ msgstr "Testament" + +#~ msgid "Caste" +#~ msgstr "Cast膬" + +#~ msgid "Identification Number" +#~ msgstr "Num膬r de Identificare" + +#~ msgid "National Origin" +#~ msgstr "Na牛ionalitate de Origine" + +#~ msgid "Social Security Number" +#~ msgstr "Num膬r de Asigurare Social膬" + +#~ msgid "A legal or common-law relationship between a husband and wife" +#~ msgstr "O rela牛ie legal膬 卯ntre so牛 si so牛ie" + +#~ msgid "No legal or common-law relationship between man and woman" +#~ msgstr "F膬r膬 o rela牛ie legal膬 卯ntre b膬rbat 艧i femeie" + +#~ msgid "Unmarried" +#~ msgstr "Nec膬s膬torit(膬)" + +#~ msgid "An established relationship between members of the same sex" +#~ msgstr "O rela牛ie 卯ntre membri de acela艧i sex" + +#~ msgid "Unknown relationship between a man and woman" +#~ msgstr "Rela牛ie necunoscut膬 卯ntre b膬rbat 艧i femeie" + +#~ msgid "An unspecified relationship between a man and woman" +#~ msgstr "O rela牛ie nespecificat膬 卯ntre b膬rbat 艧i femeie" + +#~ msgid "No definition available" +#~ msgstr "Nu exist膬 nici o defini牛ie disponibil膬" + +#~ msgid "Also Known As" +#~ msgstr "Cunsocut 艧i Ca" + +#~ msgid "Birth Name" +#~ msgstr "Nume Na艧tere" + +#~ msgid "Married Name" +#~ msgstr "Nume C膬s膬torie" + +#~ msgid "Other Name" +#~ msgstr "Alt Nume" + +#~ msgid "Event Editor - GRAMPS" +#~ msgstr "Editor eveniment - GRAMPS" + +#~ msgid "Event Editor" +#~ msgstr "Editor Eveniment " + +#~ msgid "Event Type" +#~ msgstr "Tip Eveniment" + +#~ msgid "Cause" +#~ msgstr "Cauza" + +#~ msgid "Selects the calendar format for display" +#~ msgstr "Selecteaz膬 formatul de afi艧are a calendarului" + +#~ msgid "French" +#~ msgstr "Francez膬" + +#~ msgid "Private Record" +#~ msgstr "Inregistrare Privat膬" + +#~ msgid "General" +#~ msgstr "General" + +#~ msgid "Sources" +#~ msgstr "Surse " + +#~ msgid "Note" +#~ msgstr "Not膬" + +#~ msgid "Attribute Editor - GRAMPS" +#~ msgstr "Editor Atribut - GRAMPS" + +#~ msgid "Attribute Editor" +#~ msgstr "Editor Atribut" + +#~ msgid "Address Editor - GRAMPS" +#~ msgstr "Editor Adres膬" + +#~ msgid "Accept and close" +#~ msgstr "Accept膬 艧i 卯nchide" + +#~ msgid "Address Editor" +#~ msgstr "Editor adres膬" + +#~ msgid "City/County" +#~ msgstr "Ora艧/Regiune" + +#~ msgid "Internet Address Editor - GRAMPS" +#~ msgstr "Editor Adres膬 Internet - GRAMPS" + +#~ msgid "Web Address" +#~ msgstr "Adresa Internet" + +#~ msgid "Alternate Name Editor - GRAMPS" +#~ msgstr "Editor Nume Alternativ - GRAMPS" + +#~ msgid "Reject changes and close" +#~ msgstr "Renun牛膬 la modific膬ri 艧i 卯nchide" + +#~ msgid "Alternate Name Editor" +#~ msgstr "Editor Nume Alternativ" + +#~ msgid "Surname Prefix" +#~ msgstr "Prefix Nume" + +#~ msgid "AbiWord" +#~ msgstr "AbiWord" + +#~ msgid "The marker '' was not in the template" +#~ msgstr "Markerul '' nu a existat 卯n 艧ablon" + +#~ msgid "" +#~ "Could not open %s\n" +#~ "Using the default template" +#~ msgstr "" +#~ "Nu am putut deschide %s\n" +#~ "Folosesc 艧ablonul implicit" + +#~ msgid "HTML" +#~ msgstr "HTML" + +#~ msgid "KWord" +#~ msgstr "KWord" + +#~ msgid "LaTeX" +#~ msgstr "LaTeX" + +#~ msgid "OpenOffice/StarOffice 6" +#~ msgstr "OpenOffice/StarOffice 6" + +#~ msgid "PostScript" +#~ msgstr "PostScript" + +#~ msgid "The ReportLab modules are not installed" +#~ msgstr "Modulele ReportLab nu sunt instalate" + +#~ msgid "PDF" +#~ msgstr "PDF" + +#~ msgid "Rich Text Format (RTF)" +#~ msgstr "Rich Text Format (RTF)" + +#~ msgid "SVG (Scalable Vector Graphics)" +#~ msgstr "SVG (Scalable Vector Graphics)" + +#~ msgid "Edit Person - GRAMPS" +#~ msgstr "Modific膬 Persoana - GRAMPS" + +#~ msgid "Accept changes and close dialog" +#~ msgstr "Accept膬 modific膬rile 艧i 卯nchide dialogul" + +#~ msgid "New Person" +#~ msgstr "Persoan膬 nou膬" + +#~ msgid "Invoke birth event editor" +#~ msgstr "Deschide editor pentru na艧tere" + +#~ msgid "Edit" +#~ msgstr "Modific膬" + +#~ msgid "Birth" +#~ msgstr "Na艧tere" + +#~ msgid "Invoke death event editor" +#~ msgstr "Deschide editor pentru deces" + +#~ msgid "Death" +#~ msgstr "Deces" + +#~ msgid "Gender" +#~ msgstr "Sex" + +#~ msgid "Nick Name" +#~ msgstr "Porecla" + +#~ msgid "Select source for this name information" +#~ msgstr "Selecta牛i sursa pentru aceast膬 informa牛ie" + +#~ msgid "Enter/modify notes regarding this name" +#~ msgstr "Introdu/modifc膬 note legate de acest nume" + +#~ msgid "Preferred Name" +#~ msgstr "Nume Preferat" + +#~ msgid "Image" +#~ msgstr "Imagine" + +#~ msgid "Identification" +#~ msgstr "Identificare" + +#~ msgid "Primary Source" +#~ msgstr "Sursa Primar膬" + +#~ msgid "Confidence" +#~ msgstr "Confiden牛膬" + +#~ msgid "No Alternate Names" +#~ msgstr "F膬r膬 Nume Alternative" + +#~ msgid "Create an alternate name for this person" +#~ msgstr "Creeaz膬 un nume alternativ pentru aceast膬 persoan膬" + +#~ msgid "Delete selected name" +#~ msgstr "艦terge numele selectat" + +#~ msgid "Names" +#~ msgstr "Nume" + +#~ msgid "No Events" +#~ msgstr "F膬r膬 Evenimente" + +#~ msgid "Create a new event from the above data" +#~ msgstr "Creeaz膬 un nou eveniment cu datele de mai sus" + +#~ msgid "Delete the selected event" +#~ msgstr "艦terge evenimentul selectat" + +#~ msgid "Events" +#~ msgstr "Evenimente" + +#~ msgid "No Attributes" +#~ msgstr "F膬r膬 Atribute" + +#~ msgid "Create a new attribute from the above data" +#~ msgstr "Creeaz膬 un nou atribut cu datele de mai sus" + +#~ msgid "Delete the selected attribute" +#~ msgstr "艦terge atributul selectat" + +#~ msgid "Attributes" +#~ msgstr "Atribute" + +#~ msgid "No Addresses" +#~ msgstr "F膬r膬 Adrese" + +#~ msgid "Create a new address from the above data" +#~ msgstr "Creeaz膬 o nou膬 adres膬 cu datele de mai sus" + +#~ msgid "Delete the selected address" +#~ msgstr "艦terge adresa selectat膬" + +#~ msgid "Addresses" +#~ msgstr "Adrese" + +#~ msgid "Enter miscellaneous relevant data and documentation" +#~ msgstr "Introduce牛i diverse informa牛ii ori documente relevante" + +#~ msgid "Notes" +#~ msgstr "Note" + +#~ msgid "Place new media object in this gallery" +#~ msgstr "Adaug膬 un nou obiect multimedia la aceast膬 galerie" + +#~ msgid "Remove selected object from this gallery only" +#~ msgstr "艦terge obiectul selectat doar din aceast膬 galerie" + +#~ msgid "Gallery" +#~ msgstr "Galerie" + +#~ msgid "Go to this web page" +#~ msgstr "Mergi la aceast膬 pagin膬 Internet" + +#~ msgid "Go" +#~ msgstr "Mergi" + +#~ msgid "Internet Addresses" +#~ msgstr "Adrese Internet" + +#~ msgid "Add an internet reference about this person" +#~ msgstr "Adaug膬 o nou膬 referin牛膬 Internet pentru aceast膬 persoan膬" + +#~ msgid "Delete selected reference" +#~ msgstr "艦terge referin牛a selectat膬" + +#~ msgid "Internet" +#~ msgstr "Internet" + +#~ msgid "Temple" +#~ msgstr "Templu" + +#~ msgid "Sources" +#~ msgstr "Surse" + +#~ msgid "LDS Baptism" +#~ msgstr "Botez LDS " + +#~ msgid "Endowment" +#~ msgstr "Aptitudini" + +#~ msgid "Parents" +#~ msgstr "P膬rin牛i" + +#~ msgid "Sealed to Parents" +#~ msgstr "Sigiliat la p膬rin牛i" + +#~ msgid "LDS" +#~ msgstr "LDS" + +#~ msgid "People with an event after ..." +#~ msgstr "Persoane cu un eveniment dup膬 ..." + +#~ msgid "People who were adopted" +#~ msgstr "Persoane adoptate" + +#~ msgid "People with an event before ..." +#~ msgstr "Persoane cu un eveniment 卯nainte de ..." + +#~ msgid "Disconnected individuals" +#~ msgstr "Persoane f膬r膬 leg膬turi" + +#~ msgid "People with an event location of ..." +#~ msgstr "Persoane cu un eveniment 卯n localitatea ..." + +#~ msgid "People who have an event type of ..." +#~ msgstr "Persoane cu un eveniment de tipul ..." + +#~ msgid "Females" +#~ msgstr "Femei" + +#~ msgid "People who have images" +#~ msgstr "Persoane cu imagini" + +#~ msgid "People with incomplete names" +#~ msgstr "Persoane cu nume incomplete" + +#~ msgid "Males" +#~ msgstr "B膬rba牛i" + +#~ msgid "Names with same SoundEx code as ..." +#~ msgstr "Nume cu acela艧i cod SoundEx ca 艧i ..." + +#~ msgid "Names with the specified SoundEx code" +#~ msgstr "Nume cu codul SoundEx specificat" + +#~ msgid "SoundEx Code" +#~ msgstr "Cod SoundEx" + +#~ msgid "People with multiple marriage records" +#~ msgstr "Persoane cu mai multe c膬s膬torii" + +#~ msgid "People with no marriage records" +#~ msgstr "Persoane f膬r膬 c膬s膬torii" + +#~ msgid "People without a birth date" +#~ msgstr "Persoane f膬r膬 dat膬 de na艧tere" + +#~ msgid "People with children" +#~ msgstr "Persoane cu copii" + +#~ msgid "Names that match a regular expression" +#~ msgstr "Nume ce se potrivesc cu o expresie" + +#~ msgid "Text" +#~ msgstr "Text" + +#~ msgid "Names that contain a substring" +#~ msgstr "Nume ce con牛in un 艧ir de litere" + +#~ msgid "_File" +#~ msgstr "_Fi艧ier" + +#~ msgid "_New" +#~ msgstr "_Nou" + +#~ msgid "_Revert" +#~ msgstr "_Revenire" + +#~ msgid "_Import" +#~ msgstr "_Import" + +#~ msgid "_Export" +#~ msgstr "_Export" + +#~ msgid "Reload Plugins" +#~ msgstr "Re卯ncarc膬 Module" + +#~ msgid "_Edit" +#~ msgstr "_Modific膬" + +#~ msgid "Find..." +#~ msgstr "Caut膬..." + +#~ msgid "_Merge" +#~ msgstr "_Une艧te" + +#~ msgid "_View" +#~ msgstr "_Vizualizeaz膬" + +#~ msgid "Sidebar" +#~ msgstr "Bara lateral膬" + +#~ msgid "_Bookmarks" +#~ msgstr "_Semne de carte" + +#~ msgid "_Add Bookmark" +#~ msgstr "_Adaug膬 Semn de Carte" + +#~ msgid "_Edit Bookmarks" +#~ msgstr "_Modific膬 Semne de Carte" + +#~ msgid "_Reports" +#~ msgstr "_Rapoarte" + +#~ msgid "_Tools" +#~ msgstr "_Unelte" + +#~ msgid "_Settings" +#~ msgstr "_Configur膬ri" + +#~ msgid "_Default Person" +#~ msgstr "_Persoana Implicit膬" + +#~ msgid "_Help" +#~ msgstr "_Ajutor" + +#~ msgid "_User's Manual" +#~ msgstr "_Manualul Utilizatorului" + +#~ msgid "_Writing Extensions" +#~ msgstr "_Extensii de Scriere" + +#~ msgid "_Show Plugin Status" +#~ msgstr "_Arat膬 statutul modulelor" + +#~ msgid "Open File" +#~ msgstr "Deschide Fi艧ier" + +#~ msgid "Open" +#~ msgstr "Deschide" + +#~ msgid "Save File" +#~ msgstr "Salveaz膬 Fi艧ier" + +#~ msgid "Save" +#~ msgstr "Salveaz膬" + +#~ msgid "Make the default person the active person" +#~ msgstr "F膬 persoana actual膬 ca persoan膬 implicit膬" + +#~ msgid "Home" +#~ msgstr "Acas膬" + +#~ msgid "Generate reports" +#~ msgstr "Genereaz膬 rapoarte" + +#~ msgid "Reports" +#~ msgstr "Rapoarte" + +#~ msgid "Run a tool" +#~ msgstr "Folose艧te o unealt膬" + +#~ msgid "Tools" +#~ msgstr "Unelte" + +#~ msgid "Add" +#~ msgstr "Adaug膬" + +#~ msgid "Remove" +#~ msgstr "艦terge" + +#~ msgid "Pedigree" +#~ msgstr "Pedigree" + +#~ msgid "Media" +#~ msgstr "Multimedia" + +#~ msgid "Show persons that do not match the filtering rule" +#~ msgstr "Arat膬 persoane ce nu se potrivesc cu regula de filtrare" + +#~ msgid "Invert" +#~ msgstr "Inverseaz膬" + +#~ msgid "People" +#~ msgstr "Persoane" + +#~ msgid "Double-click to edit the relationship information" +#~ msgstr "Dublu-click pentru e modifica informa牛ii despre rela牛ie" + +#~ msgid "Spouse" +#~ msgstr "So牛(ie)" + +#~ msgid "Active Person" +#~ msgstr "Persoana Activ膬" + +#~ msgid "Adds a spouse" +#~ msgstr "Adaug膬 so牛(ie)" + +#~ msgid "Removes the currently selected spouse" +#~ msgstr "艦terge so牛(ul/ia) selectat(膬)" + +#~ msgid "Make the active person's family the active family" +#~ msgstr "F膬 familia persoanei active familia activ膬" + +#~ msgid "Adds a new set of parents to the active person" +#~ msgstr "Adaug膬 un nou set de p膬rin牛i pentru persoana activ膬" + +#~ msgid "Deletes the selected parents from the active person" +#~ msgstr "艦terge p膬rin牛ii selecta牛i de la persoana activ膬" + +#~ msgid "Exchange the current spouse with the active person" +#~ msgstr "Schimb膬 so牛(ul/ia) curent(膬) cu persoana activ膬" + +#~ msgid "Make the selected spouse's family the active family" +#~ msgstr "F膬 familia so牛(ului/iei) selectat(e) familia activ膬" + +#~ msgid "Adds a new set of parents to the selected spouse" +#~ msgstr "Adaug膬 un nou set de p膬rin牛i la so牛(ul/ia) selectat(膬)" + +#~ msgid "Deletes the selected parents from the selected spouse" +#~ msgstr "艦terge p膬rin牛ii selecta牛i de la so牛(ul/ia) selectat(膬)" + +#~ msgid "Double-click to edit the selected parents" +#~ msgstr "Dublu-click pentru a modifica p膬rin牛ii selecta牛i" + +#~ msgid "Active Person's Parents" +#~ msgstr "P膬rin牛ii Persoanei Active" + +#~ msgid "Spouse's Parents" +#~ msgstr "P膬rin牛ii So牛(ului/iei)" + +#~ msgid "Children" +#~ msgstr "Copii" + +#~ msgid "Make the selected child the active person" +#~ msgstr "F膬 copilul selectat persoana activ膬" + +#~ msgid "Deletes the selected child from the selected family" +#~ msgstr "艦terge copilul selectat de la familia selectat膬" + +#~ msgid "Family" +#~ msgstr "Familia" + +#~ msgid "Pedigree" +#~ msgstr "Pedigree" + +#~ msgid "Places" +#~ msgstr "Localit膬牛i" + +#~ msgid "Preview" +#~ msgstr "Previzualizare" + +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "Detalii" + +#~ msgid "Information" +#~ msgstr "Informa牛ii" + +#~ msgid "Media" +#~ msgstr "Multimedia" + +#~ msgid "Select File - GRAMPS" +#~ msgstr "Selecta牛i Fi艧ier - GRAMPS" + +#~ msgid "Choose Spouse - GRAMPS" +#~ msgstr "Alege牛i So牛 - GRAMPS" + +#~ msgid "Choose Spouse/Partner" +#~ msgstr "Alege牛i So牛(ie)/Partener" + +#~ msgid "Relationship definition" +#~ msgstr "Defini牛ia rela牛iei" + +#~ msgid "Choose Parents - GRAMPS" +#~ msgstr "Alege牛i P膬rin牛i - GRAMPS" + +#~ msgid "Choose Parents" +#~ msgstr "Alege牛i P膬rin牛i" + +#~ msgid "Father" +#~ msgstr "Tata" + +#~ msgid "Mother" +#~ msgstr "Mama" + +#~ msgid "Father's relationship to child" +#~ msgstr "Rela牛ia tat膬lui cu copilul" + +#~ msgid "Mother's relationship to child" +#~ msgstr "Rela牛ia mamei cu copilul" + +#~ msgid "Parents' relationship to each other" +#~ msgstr "Rela牛ia 卯ntre p膬rin牛i" + +#~ msgid "Relationships" +#~ msgstr "Rela牛ii" + +#~ msgid "Show all people" +#~ msgstr "Arat膬 toate persoanele" + +#~ msgid "Add New Person" +#~ msgstr "Adaug膬 Persoan膬" + +#~ msgid "Add Child - GRAMPS" +#~ msgstr "Adaug膬 Copil" + +#~ msgid "Add Children" +#~ msgstr "Adaug膬 copii" + +#~ msgid "Hide people not likely to be a child of this family" +#~ msgstr "Ascunde persoanele improbabil de a fi copii ai acestei familii" + +#~ msgid "Relationship to Father" +#~ msgstr "Rela牛ia cu Tat膬l" + +#~ msgid "Relationship to Mother" +#~ msgstr "Rela牛ia cu Mama" + +#~ msgid "Marriage Editor - GRAMPS" +#~ msgstr "Editor C膬s膬torie - GRAMPS" + +#~ msgid "Marriage Editor" +#~ msgstr "Editor C膬s膬torie" + +#~ msgid "Edit marriage information" +#~ msgstr "Modific膬 datele c膬s膬toriei" + +#~ msgid "Add a new spouse" +#~ msgstr "Adaug膬 nou so牛(ie)" + +#~ msgid "Remove current spouse" +#~ msgstr "艦terge so牛(ia) curent(膬)" + +#~ msgid "Source Editor - GRAMPS" +#~ msgstr "Editor Surs膬 - GRAMPS" + +#~ msgid "Source Editor" +#~ msgstr "Editor Surs膬" + +#~ msgid "Publication Info" +#~ msgstr "Info Publica牛ie" + +#~ msgid "General" +#~ msgstr "General" + +#~ msgid "Note" +#~ msgstr "Not膬" + +#~ msgid "Gallery" +#~ msgstr "Galerie" + +#~ msgid "References" +#~ msgstr "Referin牛e" + +#~ msgid "Add Person - GRAMPS" +#~ msgstr "Adaug膬 Persoan膬 - GRAMPS" + +#~ msgid "Add Person" +#~ msgstr "Adaug膬 Persoan膬" + +#~ msgid "Open a Database - GRAMPS" +#~ msgstr "Deschide Baz膬 de Date - GRAMPS" + +#~ msgid "Open a Database" +#~ msgstr "Deschide Baz膬 de Date" + +#~ msgid "Open an Existing Database" +#~ msgstr "Deschide o Baz膬 de Date Existent膬" + +#~ msgid "Create a New XML Database" +#~ msgstr "Creeaz膬 o Nou膬 Baz膬 de Date XML" + +#~ msgid "Create a New ZODB Database" +#~ msgstr "Creeaz膬 o Nou膬 Baz膬 de Date ZODB" + +#~ msgid "Question - GRAMPS" +#~ msgstr "脦ntrebare - GRAMPS" + +#~ msgid "Choose Spouse" +#~ msgstr "Alege牛i so牛(ie)" + +#~ msgid "New Relationship" +#~ msgstr "Rela牛ie Nou膬" + +#~ msgid "Add a Spouse or Create a New Relationship" +#~ msgstr "Adaug膬 So牛(ie) sau Creeaz膬 o Nou膬 Rela牛ie" + +#~ msgid "" +#~ "No spouse has been defined for the current relationship.\n" +#~ "\n" +#~ "You can either define the spouse of the current relationship\n" +#~ "or create a new relationship." +#~ msgstr "" +#~ "Pentru rela牛ia curent膬 nu a fost definit un/o so牛(ie)\n" +#~ "\n" +#~ "Pute牛i fie s膬 defini牛i so牛ul/(ia) rela牛iei curente sau s膬 crea牛i o\n" +#~ "nou膬 rela牛ie." + +#~ msgid "Modify Parents - GRAMPS" +#~ msgstr "Modific膬 P膬rin牛i - GRAMPS" + +#~ msgid "Modify Parents" +#~ msgstr "Modific膬 P膬rin牛i" + +#~ msgid "Name :" +#~ msgstr "Nume :" + +#~ msgid "Relationship :" +#~ msgstr "Rela牛ie :" + +#~ msgid "Death Date" +#~ msgstr "Data Deces" + +#~ msgid "" +#~ "You are running GRAMPS as the 'root' user.\n" +#~ "This account is not meant for normal application use." +#~ msgstr "" +#~ "Rula牛i GRAMPS ca utilizator 'root'\n" +#~ "Acest cont nu e recomandat utiliz膬rii de aplica牛ii uzuale." + +#~ msgid "Exactly two people must be selected to perform a merge" +#~ msgstr "Exact dou膬 persoane trebuiesc selectate pentru a realiza o uniune" + +#~ msgid "" +#~ "Unsaved changes exist in the current database\n" +#~ "Do you wish to save the changes?" +#~ msgstr "" +#~ "脦n baza de date curent膬 exist膬 modifc膬ri nesalvate\n" +#~ "Dori牛i s膬 salva牛i modific膬rile?" + +#~ msgid "Do you want to close the current database and create a new one?" +#~ msgstr "Dori牛i s膬 卯nchide牛i baza de date curent膬 艧i s膬 crea牛i una nou膬?" + +#~ msgid "New Database" +#~ msgstr "Baz膬 de Date Nou膬" + +#~ msgid "" +#~ "An autosave file exists for %s.\n" +#~ "Should this be loaded instead of the last saved version?" +#~ msgstr "" +#~ "Un fi艧ier autosalvat exist膬 pentru %s.\n" +#~ "S膬 卯l 卯ncarc pe acesta sau ultima versiune salvat膬?" + +#~ msgid "Autosave File" +#~ msgstr "Fi艧ier Autosalvat" + +#~ msgid "%s is not a directory" +#~ msgstr "%s nu e un director" + +#~ msgid "Loading %s ..." +#~ msgstr "脦ncarc %s ..." + +#~ msgid "Saving %s ..." +#~ msgstr "Salvez %s ..." + +#~ msgid "autosaving..." +#~ msgstr "autosalvez..." + +#~ msgid "autosave complete" +#~ msgstr "autosalvare complet膬" + +#~ msgid "autosave failed" +#~ msgstr "autosalvarea a e艧uat" + +#~ msgid "Do you really wish to delete %s?" +#~ msgstr "Chiar dori牛i s膬 艧terge牛i %s?" + +#~ msgid "Delete Person" +#~ msgstr "艦terge Persoana" + +#~ msgid "" +#~ "Do you wish to abandon your changes and revert to the last saved database?" +#~ msgstr "" +#~ "Dori牛i s膬 renun牛a牛i la modific膬ri 艧i s膬 v膬 re卯ntoarce牛i la ultima baz膬 de " +#~ "date salvat膬?" + +#~ msgid "Cannot revert to a previous database, since one does not exist" +#~ msgstr "Nu am putut sa revin la precedenta baz膬 de date, deoarece nu exist膬" + +#~ msgid "No default/Home Person has been set" +#~ msgstr "Nu a fost definit膬 o persoan膬 implicit膬" + +#~ msgid "Do you wish to set %s as the Home Person?" +#~ msgstr "Dori牛i s膬 defini牛i pe %s ca persoan膬 implicit膬?" + +#~ msgid "Set Home Person" +#~ msgstr "Define艧te Persoana Implicit膬 (Acas膬)" + +#~ msgid "Select a Media Object - GRAMPS" +#~ msgstr "Selecteaz膬 Obiect Multimedia - GRAMPS" + +#~ msgid "Select a Media Object" +#~ msgstr "Selecteaz膬 Obiect Multimedia" + +#~ msgid "Preview" +#~ msgstr "Previzualizare" + +#~ msgid "File" +#~ msgstr "Fi艧ier" + +#~ msgid "Do not make a local copy" +#~ msgstr "Nu face copie local膬" + +#~ msgid "Select an image" +#~ msgstr "Selecta牛i o imagine" + +#~ msgid "Change Local Media Object Properties - GRAMPS" +#~ msgstr "Modific膬 Propriet膬牛ile Obiectului Multimedia Local - GRAMPS" + +#~ msgid "Change Local Media Object Properties" +#~ msgstr "Modific膬 Propriet膬牛ile Obiectului Multimedia Local" + +#~ msgid "Object Type" +#~ msgstr "Tip Obiect" + +#~ msgid "Notes" +#~ msgstr "Note" + +#~ msgid "No Attributes" +#~ msgstr "F膬r膬 Atribute" + +#~ msgid "Creates a new object attribute from the above data" +#~ msgstr "Creeaz膬 un nou atribut pentru obiect din datele de mai sus" + +#~ msgid "Attributes" +#~ msgstr "Atribute" + +#~ msgid "Change Global Media Object Properties - GRAMPS" +#~ msgstr "Modific膬 Propriet膬牛ile Obiectului Multimedia Global - GRAMPS" + +#~ msgid "Change Global Media Object Properties" +#~ msgstr "Modific膬 Propriet膬牛ile Obiectului Multimedia Global" + +#~ msgid "General Information" +#~ msgstr "Informa牛ii Generale" + +#~ msgid "Copies the object into the database" +#~ msgstr "Copiaz膬 obiectul 卯n baza de date" + +#~ msgid "Make Local Copy" +#~ msgstr "F膬 Copie Local膬" + +#~ msgid "Creates a new attribute from the above data" +#~ msgstr "Creeaz膬 un nou atribut din datele de mai sus" + +#~ msgid "References" +#~ msgstr "Referin牛e" + +#~ msgid "Marriage/Relationship Editor - GRAMPS" +#~ msgstr "Editor C膬s膬torii/Rela牛ii - GRAMPS" + +#~ msgid "Marriage/Relationship Editor" +#~ msgstr "Editor C膬s膬torii/Rela牛ii" + +#~ msgid "Add new event for this marriage" +#~ msgstr "Adaug膬 un nou eveniment pentru aceast膬 c膬s膬torie" + +#~ msgid "Delete selected event" +#~ msgstr "艦terge evenimentul selectat" + +#~ msgid "Create a new attribute for this marriage" +#~ msgstr "Creeaz膬 un nou atribut pentru aceast膬 c膬s膬torie" + +#~ msgid "Spouse Sealing" +#~ msgstr "Sigiliarea So牛(ului/iei)" + +#~ msgid "Merge Places - GRAMPS" +#~ msgstr "Une艧te Localit膬牛i - GRAMPS" + +#~ msgid "Select the title for the merged place" +#~ msgstr "Selecta牛i titlul pentru localitatea unit膬" + +#~ msgid "Place 1" +#~ msgstr "Localitatea 1" + +#~ msgid "Place 2" +#~ msgstr "Localitatea 2" + +#~ msgid "Merge People - GRAMPS" +#~ msgstr "Une艧te Persoane - GRAMPS" + +#~ msgid "Merge and Close" +#~ msgstr "Une艧te 艧i 脦nchide" + +#~ msgid "Merge and Edit" +#~ msgstr "Une艧te si Modific膬" + +#~ msgid "Merge People" +#~ msgstr "Une艧te Persoane" + +#~ msgid "Birth Place" +#~ msgstr "Locul Na艧terii" + +#~ msgid "Death Place" +#~ msgstr "Locul Decesului" + +#~ msgid "Spouses" +#~ msgstr "So牛i(i)" + +#~ msgid "First Person" +#~ msgstr "Prima Persoan膬" + +#~ msgid "Second Person" +#~ msgstr "A Doua Persoan膬" + +#~ msgid "Keep other name as an alternate name" +#~ msgstr "P膬streaz膬 cel膬lalt nume ca nume alternativ" + +#~ msgid "Keep other birth event as an alternate birth event" +#~ msgstr "P膬streaza cealalt膬 na艧terea ca na艧tere alternativ膬" + +#~ msgid "Keep other death event as an alternate death event" +#~ msgstr "P膬streaza cel膬lalt deces ca deces alternativ" + +#~ msgid "Place Editor - GRAMPS" +#~ msgstr "Editor Localit膬牛i - GRAMPS" + +#~ msgid "Place Editor" +#~ msgstr "Editor Localit膬牛i" + +#~ msgid "Longitude" +#~ msgstr "Longitudine" + +#~ msgid "Latitude" +#~ msgstr "Latitudine" + +#~ msgid "Other Names" +#~ msgstr "Alte Nume" + +#~ msgid "Gallery" +#~ msgstr "Galerie" + +#~ msgid "Internet Addresses" +#~ msgstr "Adrese Internet" + +#~ msgid "Internet" +#~ msgstr "Internet" + +#~ msgid "Report Selection - GRAMPS" +#~ msgstr "Selectare Raport - GRAMPS" + +#~ msgid "Select a report from those available on the left." +#~ msgstr "Selecta牛i un raport din cele disponibile 卯n st芒nga" + +#~ msgid "Author's Email" +#~ msgstr "Email Autor" + +#~ msgid "Plugin Status - GRAMPS" +#~ msgstr "Status Module - GRAMPS" + +#~ msgid "Ancestor Chart" +#~ msgstr "Harta str膬mo艧ilor" + +#~ msgid "Graphical Reports" +#~ msgstr "Rapoarte Grafice" + +#~ msgid "Ancestor Chart for %s" +#~ msgstr "Harta str膬mo艧ilor pentru %s" + +#~ msgid "Save Ancestor Chart" +#~ msgstr "Salveaz膬 Harta Str膬mo艧ilor" + +#~ msgid "Display Format" +#~ msgstr "Format Vizualizare" + +#~ msgid "Allows you to customize the data in the boxes in the report" +#~ msgstr "V膬 permite personalizarea datelor din c膬su牛ele raportului" + +#~ msgid "Beta" +#~ msgstr "Beta" + +#~ msgid "Produces a graphical ancestral tree graph" +#~ msgstr "Produce un arbore grafic al str膬mo艧ilor" + +#~ msgid "Ahnentafel Report for %s" +#~ msgstr "Raport Ahnentafel pentru %s" + +#~ msgid "%s Generation" +#~ msgstr "Genera牛ia %s" + +#~ msgid "%s was born on %s in %s. " +#~ msgstr "%s s-a n膬scut pe %s 卯n %s. " + +#~ msgid "%s was born on %s. " +#~ msgstr "%s s-a n膬scut pe %s. " + +#~ msgid "%s was born in the year %s in %s. " +#~ msgstr "%s s-a n膬scut 卯n anul %s 卯n %s" + +#~ msgid "%s was born in the year %s. " +#~ msgstr "%s s-a n膬scut 卯n anul %s. " + +#~ msgid "He died on %s in %s" +#~ msgstr "A decedat pe %s 卯n %s" + +#~ msgid "He died on %s" +#~ msgstr "A decedat pe %s" + +#~ msgid "She died on %s in %s" +#~ msgstr "A decedat pe %s 卯n %s" + +#~ msgid "She died on %s" +#~ msgstr "A decedat pe %s" + +#~ msgid "He died in the year %s in %s" +#~ msgstr "A decedat 卯n anul %s 卯n %s" + +#~ msgid "He died in the year %s" +#~ msgstr "A decedat 卯n anul %s" + +#~ msgid "She died in the year %s in %s" +#~ msgstr "A decedat 卯n anul %s 卯n %s" + +#~ msgid "She died in the year %s" +#~ msgstr "A decedat 卯n anul %s" + +#~ msgid ", and was buried on %s in %s." +#~ msgstr ", 艧i a fost 卯nmorm芒ntat(膬) pe %s 卯n %s. " + +#~ msgid ", and was buried on %s." +#~ msgstr ", 艧i a fost 卯nmorm芒ntat(膬) pe %s. " + +#~ msgid ", and was buried in the year %s in %s." +#~ msgstr ", 艧i a fost 卯nmorm芒ntat(膬) 卯n anul %s 卯n %s. " + +#~ msgid ", and was buried in the year %s." +#~ msgstr ", 艧i a fost 卯nmorm芒ntat(膬) 卯n anul %s." + +#~ msgid " and was buried in %s." +#~ msgstr " 艧i a fost 卯nmorm芒ntat(膬) 卯n %s." + +#~ msgid "Ahnentafel Report" +#~ msgstr "Raport Ahnentafel" + +#~ msgid "Text Reports" +#~ msgstr "Rapoarte Text" + +#~ msgid "Save Ancestor Report" +#~ msgstr "Salveaz膬 Raport Str膬mo艧i" + +#~ msgid "Produces a textual ancestral report" +#~ msgstr "Produce un raport textual al str膬mo艧ilor" + +#~ msgid "1 event record was modified" +#~ msgstr "1 eveniment a fost modificat" + +#~ msgid "%d event records were modified" +#~ msgstr "%d evenimente au fost modificate" + +#~ msgid "Rename personal event types" +#~ msgstr "Redenume艧te tipurile de evenimente personale" + +#~ msgid "Database Processing" +#~ msgstr "Procesarea Bazei de Date" + +#~ msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name" +#~ msgstr "Permite tuturor evenimentelor cu un anumit nume s膬 fie redenumite." + +#~ msgid "No errors were found" +#~ msgstr "Nu am g膬sit erori" + +#~ msgid "1 broken child/family link was fixed\n" +#~ msgstr "O leg膬tur膬 卯ntrerupt膬 copil/familie a fost reparat膬\n" + +#~ msgid "%d broken child/family links were found\n" +#~ msgstr "%d leg膬turi 卯ntrerupte copil/familie au fost g膬site\n" + +#~ msgid "%s was removed from the family of %s\n" +#~ msgstr "%s a fost 艧ters din familia lui %s\n" + +#~ msgid "1 broken spouse/family link was fixed\n" +#~ msgstr "O leg膬tura 卯ntrerupt膬 so牛(ie)/familie a fost reparat膬\n" + +#~ msgid "%d broken spouse/family links were found\n" +#~ msgstr "%d leg膬turi 卯ntrerupte so牛(ie)/familie au fost g膬site\n" + +#~ msgid "%s was restored to the family of %s\n" +#~ msgstr "%s a fost read膬ugat(膬) la familia lui %s\n" + +#~ msgid "1 empty family was found\n" +#~ msgstr "O familie care nu con牛ine nimic a fost g膬sit膬\n" + +#~ msgid "%d empty families were found\n" +#~ msgstr "%d familii care nu con牛in nimic au fost g膬site\n" + +#~ msgid "1 corrupted family relationship fixed\n" +#~ msgstr "O rela牛ie de familie eronat膬 a fost reparat膬\n" + +#~ msgid "%d corrupted family relationship fixed\n" +#~ msgstr "%d rela牛ii de familie eronate au fost reparate\n" + +#~ msgid "1 media object was referenced, but not found\n" +#~ msgstr "Un obiect multimedia a fost referen牛iat, dar nu a fost g膬sit\n" + +#~ msgid "%d media objects were referenced, but not found\n" +#~ msgstr "%d obiecte multimedia au fost referen牛iate, dar nu au fost g膬site\n" + +#~ msgid "Check Integrity" +#~ msgstr "Verific膬 Integritatea" + +#~ msgid "" +#~ "Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it " +#~ "can" +#~ msgstr "" +#~ "Verific膬 baza de date pentru integritate, repar芒nd problemele dac膬 e " +#~ "posibil" + +#~ msgid "Descendant Graph" +#~ msgstr "Grafic Descenden牛i" + +#~ msgid "Descendant Graph for %s" +#~ msgstr "Grafic Descenden牛i pentru %s" + +#~ msgid "Save Descendant Graph" +#~ msgstr "Salveaz膬 Grafic Descenden牛i" + +#~ msgid "Generates a list of descendants of the active person" +#~ msgstr "Genereaz膬 o list膬 de descenden牛i ai persoanei active" + +#~ msgid "Alpha" +#~ msgstr "Alfa" + +#~ msgid "Interactive descendant browser" +#~ msgstr "Navigator interactiv al descenden牛ilor" + +#~ msgid "Analysis and Exploration" +#~ msgstr "Analiz膬 si Explorare" + +#~ msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person" +#~ msgstr "Realizeaz膬 o ierarhie navigabil膬 bazat膬 pe persoana activ膬" + +#~ msgid "Descendants of %s" +#~ msgstr "Descenden牛i pentru %s" + +#~ msgid "Descendant Report" +#~ msgstr "Raport Descenden牛i" + +#~ msgid "Descendant Report for %s" +#~ msgstr "Raport Descenden牛i pentru %s" + +#~ msgid "Save Descendant Report" +#~ msgstr "Salveaz膬 Raport Descenden牛i" + +#~ msgid "Child of %s and %s is:" +#~ msgstr "Copilul cuplului %s 艧i %s este:" + +#~ msgid "Children of %s and %s are:" +#~ msgstr "Copiii cuplului %s 艧i %s sunt:" + +#~ msgid "- %s Born: %s %s Died: %s %s" +#~ msgstr "- %s N膬scut(膬): %s %s Decedat(膬): %s %s" + +#~ msgid "- %s Born: %s %s Died: %s" +#~ msgstr "- %s N膬scut(膬): %s %s Decedat(膬): %s" + +#~ msgid "- %s Born: %s %s" +#~ msgstr "- %s N膬scut(膬): %s %s " + +#~ msgid "- %s Born: %s Died: %s %s" +#~ msgstr "- %s N膬scut(膬): %s Decedat(膬): %s %s" + +#~ msgid "- %s Born: %s Died: %s" +#~ msgstr "- %s N膬scut(膬): %s Decedat(膬): %s" + +#~ msgid "- %s Born: %s" +#~ msgstr "- %s N膬scut(膬): %s" + +#~ msgid "- %s Died: %s %s" +#~ msgstr "- %s Decedat(膬): %s %s" + +#~ msgid "- %s Died: %s" +#~ msgstr "- %s Decedat(膬): %s" + +#~ msgid "- %s" +#~ msgstr "- %s" + +#~ msgid "He" +#~ msgstr "El" + +#~ msgid "She" +#~ msgstr "Ea" + +#~ msgid " is the same person as [%s]." +#~ msgstr "este una 艧i aceea艧i persoan膬 cu [%s]." + +#~ msgid "Notes for %s" +#~ msgstr "Note pentru %s" + +#~ msgid " was born on %s in %s." +#~ msgstr " a fost n膬scut(膬) pe %s 卯n %s." + +#~ msgid " was born on %s." +#~ msgstr " a fost n膬scut(膬) pe %s." + +#~ msgid " was born in the year %s in %s." +#~ msgstr " a fost n膬scut(膬) 卯n anul %s 卯n %s." + +#~ msgid " was born in the year %s." +#~ msgstr " a fost n膬scut(膬) 卯n anul %s." + +#~ msgid " in %s." +#~ msgstr "卯n %s" + +#~ msgid "." +#~ msgstr "." + +#~ msgid " %s died on %s in %s" +#~ msgstr " %s a decedat pe %s 卯n %s" + +#~ msgid " %s died on %s" +#~ msgstr " %s a decedat pe %s" + +#~ msgid " %s died in %s in %s" +#~ msgstr " %s a decedat 卯n %s 卯n %s" + +#~ msgid " %s died in %s" +#~ msgstr " %s a decedat 卯n %s" + +#~ msgid " And %s was buried on %s in %s." +#~ msgstr " 艦i %s a fost 卯nmorm芒ntat(膬) pe %s 卯n %s." + +#~ msgid " And %s was buried on %s." +#~ msgstr " 艦i %s fost 卯nmorm芒ntat(膬) pe %s." + +#~ msgid " And %s was buried in %s." +#~ msgstr " 艦i %s a fost 卯nmorm芒ntat(膬) 卯n %s." + +#~ msgid " %s was the son of %s and %s." +#~ msgstr " %s a fost fiul cuplului %s 艧i %s." + +#~ msgid " %s was the son of %s." +#~ msgstr " %s a fost fiul lui %s." + +#~ msgid " %s was the daughter of %s and %s." +#~ msgstr " %s a fost fiica cuplului %s 艧i %s." + +#~ msgid " %s was the daughter of %s." +#~ msgstr " %s a fost fiica lui %s." + +#~ msgid "," +#~ msgstr "," + +#~ msgid "and he" +#~ msgstr "艧i el" + +#~ msgid "and she" +#~ msgstr "艧i ea" + +#~ msgid " %s married %s" +#~ msgstr " %s c膬s膬torit(膬) %s" + +#~ msgid " %s married %s in %s" +#~ msgstr " %s c膬s膬torit(膬) %s 卯n %s" + +#~ msgid " %s married %s on %s" +#~ msgstr " %s c膬s膬torit(膬) %s pe %s" + +#~ msgid " %s married %s on %s in %s" +#~ msgstr " %s c膬s膬torit(膬) %s pe %s 卯n %s" + +#~ msgid " %s married" +#~ msgstr " %s c膬s膬torit(膬)" + +#~ msgid " %s married in %s" +#~ msgstr " %s c膬s膬torit(膬) 卯n %s" + +#~ msgid " %s married on %s" +#~ msgstr " %s c膬s膬torit(膬) pe %s" + +#~ msgid " %s married on %s in %s" +#~ msgstr " %s c膬s膬torit(膬) pe %s 卯n %s" + +#~ msgid "Detailed Ancestral Report for %s" +#~ msgstr "Raport Ancestral Detaliat pentru %s" + +#~ msgid "Gramps - Ahnentafel Report" +#~ msgstr "Gramps - Raport Ahnentafel" + +#~ msgid "Detailed Ancestral Report" +#~ msgstr "Raport Ancestral Detaliat" + +#~ msgid "Produces a detailed ancestral report" +#~ msgstr "Produce un raport ancestral detaliat" + +#~ msgid " at the age of %d %s" +#~ msgstr " la v芒rsta de %d %s" + +#~ msgid "Detailed Descendant Report for %s" +#~ msgstr "Raport Detaliat Descenden牛i pentru %s" + +#~ msgid "Use first names instead of pronouns" +#~ msgstr "Folose艧te prenumele 卯n loc de pronume" + +#~ msgid "Use full dates instead of only the year" +#~ msgstr "Folose艧te data complet膬, nu doar anul" + +#~ msgid "List children" +#~ msgstr "Afi艧eaz膬 copii" + +#~ msgid "Detailed Descendant Report" +#~ msgstr "Raport Detaliat Descenden牛i" + +#~ msgid "Produces a detailed descendant report" +#~ msgstr "Produce un raport detaliat al descenden牛ilor" + +#~ msgid "No matches were found" +#~ msgstr "C膬utare f膬r膬 rezultat" + +#~ msgid "Death" +#~ msgstr "Deces" + +#~ msgid "Compare individual events" +#~ msgstr "Compar膬 evenimente individuale" + +#~ msgid "" +#~ "Aids in the analysis of data by allowing the development of custom " +#~ "filters that can be applied to the database to find similar events" +#~ msgstr "" +#~ "Ajut膬 卯n analiza datelor, permi牛卯nd realizarea de filtre personalizate ce " +#~ "pot fi aplicate bazei de date pentru a g膬si evenimente similare" + +#~ msgid "Family Group Report" +#~ msgstr "Raport Grup Familie" + +#~ msgid "Husband" +#~ msgstr "So牛" + +#~ msgid "Wife" +#~ msgstr "So牛ie" + +#~ msgid "Spouse" +#~ msgstr "So牛(ie)" + +#~ msgid "Children" +#~ msgstr "Copii" + +#~ msgid "Family Group Report for %s" +#~ msgstr "Raport Grup Familie pentru %s" + +#~ msgid "Save Family Group Report" +#~ msgstr "Salveaz膬 Raportul Grup Familie" + +#~ msgid "" +#~ "Creates a family group report, showing information on a set of parents " +#~ "and their children." +#~ msgstr "" +#~ "Creeaz膬 un raport grup familie, ar膬t芒nd informa牛ii despre un set de " +#~ "p膬rin牛i 艧i copiii lor." + +#~ msgid "Comment" +#~ msgstr "Comentariu" + +#~ msgid "Custom Filter Editor" +#~ msgstr "Editor Filtru Personalizat" + +#~ msgid "Utilities" +#~ msgstr "Utilit膬牛i" + +#~ msgid "" +#~ "The Custom Filter Editor builds custom filters that can be used to select " +#~ "people included in reports, exports, and other utilities." +#~ msgstr "" +#~ "Editorul de Filtru Personalizat construie艧te filtre ce pot fi folosite " +#~ "pentru a selecta persoane incluse 卯n rapoarte, export, sau alte utilit膬牛i." + +#~ msgid "System Filter Editor" +#~ msgstr "Editor Filtru Sistem" + +#~ msgid "" +#~ "The System Filter Editor builds custom filters that can be used by anyone " +#~ "on the system to select people included in reports, exports, and other " +#~ "utilities." +#~ msgstr "" +#~ "Editorul de Filtru Sistem construie艧te filtre ce pot fi folosite de " +#~ "oricine pentru a selecta persoane incluse 卯n rapoarte, exporturi sau " +#~ "alte utilit膬牛i." + +#~ msgid "Full Family Chart" +#~ msgstr "Harta Complet膬 de Familie" + +#~ msgid "Full Family Chart for %s" +#~ msgstr "Harta Complet膬 de Familie pentru %s" + +#~ msgid "Save Full Family Chart" +#~ msgstr "Salveaz膬 Harta Complet膬 de Familie" + +#~ msgid "Single (scaled)" +#~ msgstr "Una (scalat)" + +#~ msgid "Single" +#~ msgstr "Una" + +#~ msgid "Multiple" +#~ msgstr "Multiple" + +#~ msgid "Relationship Graph" +#~ msgstr "Grafic Rela牛ii" + +#~ msgid "Graphviz File" +#~ msgstr "Fi艧ier Graphviz" + +#~ msgid "Ancestors of %s" +#~ msgstr "Str膬mo艧i pentru %s" + +#~ msgid "People with common ancestor with %s" +#~ msgstr "Persoane cu str膬mo艧 comun cu %s" + +#~ msgid "Descendants <- Ancestors" +#~ msgstr "Descenden牛i <- Str膬mo艧i" + +#~ msgid "Descendants -> Ancestors" +#~ msgstr "Descenden牛i -> Str膬mo艧i" + +#~ msgid "Descendants <-> Ancestors" +#~ msgstr "Descenden牛i <-> Str膬mo艧i" + +#~ msgid "Descendants - Ancestors" +#~ msgstr "Descenden牛i - Str膬mo艧i" + +#~ msgid "GraphViz Options" +#~ msgstr "Op牛iuni Graphviz" + +#~ msgid "Arrowhead Options" +#~ msgstr "Op牛iuni S膬ge牛i" + +#~ msgid "Choose the direction that the arrows point." +#~ msgstr "Alege牛i direc牛ia 卯n care s膬 arate s膬geata." + +#~ msgid "Include Birth and Death Dates" +#~ msgstr "Include Date de Na艧tere 艧i Deces" + +#~ msgid "" +#~ "Include the years that the individual was born and/or died in the graph " +#~ "node labels." +#~ msgstr "" +#~ "Include anii 卯n care persoana a fost nascut膬 艧i/sau a decedat, 卯n " +#~ "etichetele din nodurile graficului." + +#~ msgid "Include URLs" +#~ msgstr "Include URL" + +#~ msgid "" +#~ "Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be " +#~ "generated that contain active links to the files generated by the " +#~ "'Generate Web Site' report." +#~ msgstr "" +#~ "Include un URL 卯n fiecare nod al graficului astfel ca fi艧ierele PDF 艧i " +#~ "imagemap s膬 fie generate cu leg膬turi active spre fi艧ierele generate de " +#~ "raportul 'Genereaz膬 Pagin膬 Internet'." + +#~ msgid "Colorize Graph" +#~ msgstr "Grafic Colorat" + +#~ msgid "" +#~ "Males will be outlined in blue, females will be outlined in pink. If the " +#~ "sex of an individual is unknown it will be outlined in black." +#~ msgstr "" +#~ "Persoanele de sex masculin vor fi 卯n c膬su牛膬 albastr膬 iar cele de sex " +#~ "feminin 卯n roz. Dac膬 sexul unei persoane e necunoscut, c膬su牛a va fi " +#~ "neagr膬." + +#~ msgid "Indicate non-birth relationships with dashed lines" +#~ msgstr "Indic膬 rela牛iile non-natale cu linie 卯ntrerupt膬" + +#~ msgid "Non-birth relationships will show up as dashed lines in the graph." +#~ msgstr "Rela牛iile non-natale vor fi indicate cu linie 卯ntrerupt膬 卯n grafic." + +#~ msgid "Show family nodes" +#~ msgstr "Arat膬 familiile ca noduri" + +#~ msgid "Families will show up as circles, linked to parents and children." +#~ msgstr "" +#~ "Familiile vor fi reprezentate ca cercuri, legate de p膬rin牛i 艧i copii." + +#~ msgid "Top & Bottom Margins" +#~ msgstr "Margini Sus & Jos" + +#~ msgid "Left & Right Margins" +#~ msgstr "Margini St芒nga & Dreapta" + +#~ msgid "Number of Horizontal Pages" +#~ msgstr "Num膬r Pagini Orizontale" + +#~ msgid "" +#~ "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " +#~ "rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " +#~ "horizontally." +#~ msgstr "" +#~ "GraphViz poate crea grafice foarte mari, 卯mp膬r牛ind graficul pe zone " +#~ "rectangulare ale paginilor." + +#~ msgid "Number of Vertical Pages" +#~ msgstr "Num膬r Pagini Verticale" + +#~ msgid "" +#~ "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " +#~ "rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " +#~ "vertically." +#~ msgstr "" +#~ "GraphViz poate crea grafice foarte mari, 卯mp膬r牛ind graficul pe zone " +#~ "rectangulare ale paginilor." + +#~ msgid "" +#~ "Generates relationship graphs, currently only in GraphViz format. " +#~ "GraphViz (dot) can transform the graph into postscript, jpeg, png, vrml, " +#~ "svg, and many other formats. For more information or to get a copy of " +#~ "GraphViz, goto http://www.graphviz.org" +#~ msgstr "" +#~ "Genereaz膬 grafice a rela牛iilor, actualmente doar 卯n format GraphViz. " +#~ "GraphViz (dot) poate transforma graficul 卯n postscript, jpeg, png, vrml, " +#~ "svg 艧i multe alte formate. Pentru mai multe informa牛ii sau pentru a " +#~ "ob牛ine GraphViz, vizita牛i http://www.graphviz.org " + +#~ msgid "%(date)s in %(place)s." +#~ msgstr "%(date)s 卯n %(place)s." + +#~ msgid "Alternate Parents" +#~ msgstr "P膬rin牛i Alternativi" + +#~ msgid "Alternate Names" +#~ msgstr "Nume Alternative" + +#~ msgid "Marriages/Children" +#~ msgstr "C膬s膬torii/Copii" + +#~ msgid "Individual Facts" +#~ msgstr "Fapte Personale" + +#~ msgid "Summary of %s" +#~ msgstr "Sumar pentru %s" + +#~ msgid "Male" +#~ msgstr "Masculin" + +#~ msgid "Female" +#~ msgstr "Feminin" + +#~ msgid "Include Source Information" +#~ msgstr "Include Sursa de Informare" + +#~ msgid "Complete Individual Report" +#~ msgstr "Raport Individual Complet" + +#~ msgid "Save Complete Individual Report" +#~ msgstr "Salveaz膬 Raport Individual Complet" + +#~ msgid "Produces a complete report on the selected people." +#~ msgstr "Produce un raport complet pentru persoanele selectate." + +#~ msgid "Individual Summary" +#~ msgstr "Sumar Individual" + +#~ msgid "Individual Summary for %s" +#~ msgstr "Sumar Individual pentru %s" + +#~ msgid "Save Individual Summary" +#~ msgstr "Salveaz膬 Sumar Individual" + +#~ msgid "Produces a detailed report on the selected person." +#~ msgstr "Produce un raport detaliat pentru persoana selectat膬" + +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "Mediu" + +#~ msgid "Rating" +#~ msgstr "Calificativ" + +#~ msgid "Find possible duplicate people" +#~ msgstr "Caut膬 posibile persoane duplicate" + +#~ msgid "" +#~ "Searches the entire database, looking for individual entries that may " +#~ "represent the same person." +#~ msgstr "" +#~ "Caut膬 卯ntreaga baz膬 de date pentru 卯nregistr膬ri diferite care ar putea " +#~ "reprezenta aceea艧i persoan膬." + +#~ msgid "%s will be extracted as a nickname from %s\n" +#~ msgstr "%s va fi extras ca porecl膬 de la %s\n" + +#~ msgid "%s will be extracted as a title from %s\n" +#~ msgstr "%s va fi extras ca titlu de la %s\n" + +#~ msgid "No titles or nicknames were found" +#~ msgstr "Nu am g膬sit titluri sau porecle" + +#~ msgid "Extract information from names" +#~ msgstr "Extrage informa牛ia din nume" + +#~ msgid "" +#~ "Searches the entire database and attempts to extract titles and nicknames " +#~ "that may be embedded in a person's given name field." +#~ msgstr "" +#~ "Caut膬 卯ntreaga baz膬 de date 艧i incearc膬 s膬 extrag膬 titluri 艧i porecle ce " +#~ "ar putea fi incluse 卯n numele unei persoane." + +#~ msgid "GEDCOM file ended unexpectedly" +#~ msgstr "Fi艧ierul GEDCOM s-a terminat 卯n mod nea艧teptat" + +#~ msgid "Warning: line %d was not understood, so it was ignored." +#~ msgstr "Avertisment: linia %d nu a fost 卯n牛eleas膬, 艧i a fost ignorat膬." + +#~ msgid "Import Complete: %d seconds" +#~ msgstr "Import Complet: %d secunde" + +#~ msgid "Import from GEDCOM" +#~ msgstr "Import din GEDCOM" + +#~ msgid "Import from GRAMPS" +#~ msgstr "Import din GRAMPS" + +#~ msgid "%(p1)s is the first cousin of %(p2)s." +#~ msgstr "%(p1)s este v膬r primar cu %(p2)s." + +#~ msgid "%(p1)s is the first cousin once removed of %(p2)s." +#~ msgstr "%(p1)s este v膬r primar de gradul II cu %(p2)s." + +#~ msgid "%(p1)s is the first cousin twice removed of %(p2)s." +#~ msgstr "%(p1)s este v膬r primar de gradul III cu %(p2)s." + +#~ msgid "%(p1)s is the first cousin %(removed)d times removed of %(p2)s." +#~ msgstr "%(p1)s este v膬r primar de gradul %(removed)d cu %(p2)s." + +#~ msgid "%(p1)s is the second cousin of %(p2)s." +#~ msgstr "%(p1)s este v膬r secundar cu %(p2)s." + +#~ msgid "%(p1)s is the second cousin once removed of %(p2)s." +#~ msgstr "%(p1)s este v膬r secundar de gradul II cu %(p2)s." + +#~ msgid "%(p1)s is the second cousin twice removed of %(p2)s." +#~ msgstr "%(p1)s este v膬r secundar de gradul III cu %(p2)s." + +#~ msgid "%(p1)s is the second cousin %(removed)d times removed of %(p2)s." +#~ msgstr "%(p1)s este v膬r secundar de gradul %(removed)d cu %(p2)s." + +#~ msgid "%(p1)s is the third cousin of %(p2)s." +#~ msgstr "%(p1)s este v膬r ter牛iar cu %(p2)s." + +#~ msgid "%(p1)s is the third cousin once removed of %(p2)s." +#~ msgstr "%(p1)s este v膬r ter牛iar de gradul II cu %(p2)s." + +#~ msgid "%(p1)s is the third cousin twice removed of %(p2)s." +#~ msgstr "%(p1)s este v膬r ter牛iar de gradul III cu %(p2)s." + +#~ msgid "%(p1)s is the third cousin %(removed)d times removed of %(p2)s." +#~ msgstr "%(p1)s este v膬r ter牛iar de gradul %(removed)d cu %(p2)s." + +#~ msgid "%(p1)s is the %(level)dth cousin of %(p2)s." +#~ msgstr "%(p1)s este v膬r de-al %(level)dlea cu %(p2)s." + +#~ msgid "%(p1)s is the %(level)dth cousin once removed of %(p2)s." +#~ msgstr "%(p1)s este v膬r de-al %(level)dlea de gradul II cu %(p2)s." + +#~ msgid "%(p1)s is the %(level)dth cousin twice removed of %(p2)s." +#~ msgstr "%(p1)s este v膬r de-al %(level)dlea de gradul III cu %(p2)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(p1)s is the %(level)dth cousin %(removed)d times removed of %(p2)s." +#~ msgstr "%(p1)s este v膬r de-al %(level)dlea de gradul %(removed)d cu %(p2)s." + +#~ msgid "%(p1)s is the father of %(p2)s." +#~ msgstr "%(p1)s este tat膬l pentru %(p2)s." + +#~ msgid "%(p1)s is the grandfather of %(p2)s." +#~ msgstr "%(p1)s este bunic pentru %(p2)s." + +#~ msgid "%(p1)s is the great grandfather of %(p2)s." +#~ msgstr "%(p1)s este str膬bunic pentru %(p2)s." + +#~ msgid "%(p1)s is the second great grandfather of %(p2)s." +#~ msgstr "%(p1)s este str膬-str膬bunic pentru %(p2)s." + +#~ msgid "%(p1)s is the third great grandfather of %(p2)s." +#~ msgstr "%(p1)s este str膬-str膬-str膬bunic pentru %(p2)s." + +#~ msgid "%(p1)s is the %(level)dth great grandfather of %(p2)s." +#~ msgstr "%(p1)s este al %(level)dlea str膬bunic pentru %(p2)s." + +#~ msgid "%(p1)s is the son of %(p2)s." +#~ msgstr "%(p1)s este fiu pentru %(p2)s." + +#~ msgid "%(p1)s is the grandson of %(p2)s." +#~ msgstr "%(p1)s este nepot pentru %(p2)s." + +#~ msgid "%(p1)s is the great grandson of %(p2)s." +#~ msgstr "%(p1)s este str膬nepot pentru %(p2)s." + +#~ msgid "%(p1)s is the second great grandson of %(p2)s." +#~ msgstr "%(p1)s este str膬-str膬nepot pentru %(p2)s." + +#~ msgid "%(p1)s is the third great grandson of %(p2)s." +#~ msgstr "%(p1)s este str膬-str膬-str膬nepot pentru %(p2)s." + +#~ msgid "%(p1)s is the %(level)dth great grandson of %(p2)s." +#~ msgstr "%(p1)s este al %(level)dlea str膬nepot pentru %(p2)s." + +#~ msgid "%(p1)s is the mother of %(p2)s." +#~ msgstr "%(p1)s este mama pentru %(p2)s." + +#~ msgid "%(p1)s is the grandmother of %(p2)s." +#~ msgstr "%(p1)s este bunica pentru %(p2)s." + +#~ msgid "%(p1)s is the great grandmother of %(p2)s." +#~ msgstr "%(p1)s este str膬bunica pentru %(p2)s." + +#~ msgid "%(p1)s is the second great grandmother of %(p2)s." +#~ msgstr "%(p1)s este str膬-str膬bunica pentru %(p2)s." + +#~ msgid "%(p1)s is the third great grandmother of %(p2)s." +#~ msgstr "%(p1)s este str膬-str膬-str膬bunica pentru %(p2)s." + +#~ msgid "%(p1)s is the %(level)dth great grandmother of %(p2)s." +#~ msgstr "%(p1)s este a %(level)dea str膬bunic膬 pentru %(p2)s." + +#~ msgid "%(p1)s is the daughter of %(p2)s." +#~ msgstr "%(p1)s este fiic膬 pentru %(p2)s." + +#~ msgid "%(p1)s is the granddaughter of %(p2)s." +#~ msgstr "%(p1)s este nepoat膬 pentru %(p2)s." + +#~ msgid "%(p1)s is the great granddaughter of %(p2)s." +#~ msgstr "%(p1)s este str膬nepoat膬 pentru %(p2)s." + +#~ msgid "%(p1)s is the second great granddaughter of %(p2)s." +#~ msgstr "%(p1)s este str膬-str膬nepoat膬 pentru %(p2)s." + +#~ msgid "%(p1)s is the third great granddaughter of %(p2)s." +#~ msgstr "%(p1)s este str膬-str膬-str膬nepoat膬 pentru %(p2)s." + +#~ msgid "%(p1)s is the %(level)dth great granddaughter of %(p2)s." +#~ msgstr "%(p1)s este a %(level)dea str膬nepoat膬 pentru %(p2)s." + +#~ msgid "%(p1)s is the sister of %(p2)s." +#~ msgstr "%(p1)s este sor膬 pentru %(p2)s." + +#~ msgid "%(p1)s is the aunt of %(p2)s." +#~ msgstr "%(p1)s este m膬tu艧膬 pentru %(p2)s." + +#~ msgid "%(p1)s is the grandaunt of %(p2)s." +#~ msgstr "%(p1)s este str膬m膬tu艧a pentru %(p2)s." + +#~ msgid "%(p1)s is the great grandaunt of %(p2)s." +#~ msgstr "%(p1)s este str膬-str膬m膬tu艧a pentru %(p2)s." + +#~ msgid "%(p1)s is the second great grandaunt of %(p2)s." +#~ msgstr "%(p1)s este str膬-str膬m膬tu艧a de gradul 2 pentru %(p2)s." + +#~ msgid "%(p1)s is the third great grandaunt of %(p2)s." +#~ msgstr "%(p1)s este str膬-str膬m膬tu艧a de gradul 3 pentru %(p2)s." + +#~ msgid "%(p1)s is the %(level)dth great grandaunt of %(p2)s." +#~ msgstr "%(p1)s este str膬-str膬m膬tu艧a de gradul %(level) pentru %(p2)s." + +#~ msgid "%(p1)s is the brother of %(p2)s." +#~ msgstr "%(p1)s este frate pentru %(p2)s." + +#~ msgid "%(p1)s is the uncle of %(p2)s." +#~ msgstr "%(p1)s este unchi pentru %(p2)s." + +#~ msgid "%(p1)s is the granduncle of %(p2)s." +#~ msgstr "%(p1)s este str膬unchi pentru %(p2)s." + +#~ msgid "%(p1)s is the great granduncle of %(p2)s." +#~ msgstr "%(p1)s este str膬-str膬unchi pentru %(p2)s." + +#~ msgid "%(p1)s is the second great granduncle of %(p2)s." +#~ msgstr "%(p1)s este str膬-str膬unchi de gradul 2 pentru %(p2)s." + +#~ msgid "%(p1)s is the third great granduncle of %(p2)s." +#~ msgstr "%(p1)s este str膬-str膬unchi de gradul 3 pentru %(p2)s." + +#~ msgid "%(p1)s is the %(level)dth great granduncle of %(p2)s." +#~ msgstr "%(p1)s este str膬-str膬unchi de gradul %(level) pentru %(p2)s." + +#~ msgid "%(p1)s is the nephew of %(p2)s." +#~ msgstr "%(p1)s este nepot pentru %(p2)s." + +#~ msgid "%(p1)s is the grandnephew of %(p2)s." +#~ msgstr "%(p1)s este str膬nepot pentru %(p2)s." + +#~ msgid "%(p1)s is the great grandnephew of %(p2)s." +#~ msgstr "%(p1)s este str膬-str膬nepot pentru %(p2)s." + +#~ msgid "%(p1)s is the second great grandnephew of %(p2)s." +#~ msgstr "%(p1)s este str膬-str膬nepot de gradul 2 pentru %(p2)s." + +#~ msgid "%(p1)s is the third great grandnephew of %(p2)s." +#~ msgstr "%(p1)s este str膬-str膬nepot de gradul 3 pentru %(p2)s." + +#~ msgid "%(p1)s is the %(level)dth great grandnephew of %(p2)s." +#~ msgstr "%(p1)s este str膬-str膬nepot de gradul %(level) pentru %(p2)s." + +#~ msgid "%(p1)s is the niece of %(p2)s." +#~ msgstr "%(p1)s este nepoat膬 pentru %(p2)s." + +#~ msgid "%(p1)s is the grandniece of %(p2)s." +#~ msgstr "%(p1)s este str膬nepoat膬 pentru %(p2)s." + +#~ msgid "%(p1)s is the great grandniece of %(p2)s." +#~ msgstr "%(p1)s este str膬-str膬nepoat膬 pentru %(p2)s." + +#~ msgid "%(p1)s is the second great grandniece of %(p2)s." +#~ msgstr "%(p1)s este str膬nepoat膬 de gradul 2 pentru %(p2)s." + +#~ msgid "%(p1)s is the third great grandniece of %(p2)s." +#~ msgstr "%(p1)s este str膬-str膬nepoat膬 de gradul 3 pentru %(p2)s." + +#~ msgid "%(p1)s is the %(level)dth great grandniece of %(p2)s." +#~ msgstr "%(p1)s este str膬-str膬nepoat膬 de gradul %(level) pentru %(p2)s." + +#~ msgid "Birthday" +#~ msgstr "Zi de na艧tere" + +#~ msgid "Their common ancestor is %s." +#~ msgstr "Str膬mo艧ul lor comun este %s." + +#~ msgid "Their common ancestors are %s and %s." +#~ msgstr "Str膬mo艧ii lor comuni sunt %s 艧i %s." + +#~ msgid "Their common ancestors are : " +#~ msgstr "Str膬mo艧ii lor comuni sunt : " + +#~ msgid "There is no relationship between %s and %s." +#~ msgstr "Nu exist膬 nici o leg膬tur膬 卯ntre %s 艧i %s." + +#~ msgid "%s and %s are the same person." +#~ msgstr "%s 艧i %s sunt una 艧i aceea艧i persoan膬." + +#~ msgid "Relationship calculator" +#~ msgstr "Calculator leg膬turi" + +#~ msgid "Calculates the relationship between two people" +#~ msgstr "Calculeaza leg膬tura 卯ntre dou膬 persoane" + +#~ msgid "Reorder gramps IDs" +#~ msgstr "Rearanjeaz膬 ID-urile gramps" + +#~ msgid "Reorders the gramps IDs according to gramps' default rules." +#~ msgstr "Rearanjeaz膬 ID-urile gramps dup膬 regulile implicite gramps." + +#~ msgid "Individuals" +#~ msgstr "Persoane" + +#~ msgid "Number of individuals" +#~ msgstr "Num膬r de persoane" + +#~ msgid "Individuals with incomplete names" +#~ msgstr "Persoane cu nume incomplete" + +#~ msgid "Individuals missing birth dates" +#~ msgstr "Persoane f膬r膬 dat膬 de na艧tere" + +#~ msgid "Family Information" +#~ msgstr "Informa牛ii Familie" + +#~ msgid "Number of families" +#~ msgstr "Num膬r familii" + +#~ msgid "Unique surnames" +#~ msgstr "Nume de familie unice" + +#~ msgid "Individuals with media objects" +#~ msgstr "Persoane cu obiecte multimedia" + +#~ msgid "Total number of media object references" +#~ msgstr "Num膬r total de referin牛e multimedia" + +#~ msgid "Number of unique media objects" +#~ msgstr "Num膬r de obiecte multimedia unice" + +#~ msgid "Total size of media objects" +#~ msgstr "M膬rimea total膬 a obiectelor multimedia" + +#~ msgid "bytes" +#~ msgstr "bytes" + +#~ msgid "Missing Media Objects" +#~ msgstr "Obiecte Multimedia Lips膬" + +#~ msgid "Summary of the database" +#~ msgstr "Sumarul bazei de date" + +#~ msgid "View" +#~ msgstr "Afi艧are" + +#~ msgid "Provides a summary of the current database" +#~ msgstr "Furnizeaz膬 un sumar al bazei de date curente" + +#~ msgid "Timeline" +#~ msgstr "Linia Temporal膬" + +#~ msgid "Timeline File" +#~ msgstr "Fi艧ier Linie Temporal膬" + +#~ msgid "Sort by" +#~ msgstr "Sorteaz膬 dup膬" + +#~ msgid "Generates a timeline graph." +#~ msgstr "Genereaz膬 un grafic cu linia temporal膬" + +#~ msgid "Timeline Graph" +#~ msgstr "Grafic Linie Temporal膬" + +#~ msgid "Verify the database" +#~ msgstr "Verific膬 baza de date" + +#~ msgid "List exceptions to assertions or checks about the database" +#~ msgstr "Afi艧eaz膬 excep牛iile aser牛iunilor sau verific膬 baza de date" + +#~ msgid "ID Number" +#~ msgstr "Num膬r ID" + +#~ msgid "Return to the index of people" +#~ msgstr "Revenire la index persoane" + +#~ msgid "Facts and Events" +#~ msgstr "Fapte 艧i Evenimente" + +#~ msgid "Creating Web Pages" +#~ msgstr "Creez Pagini Internet" + +#~ msgid "Generate HTML reports - GRAMPS" +#~ msgstr "Genereaz膬 rapoarte HTML - GRAMPS" + +#~ msgid "Family Tree Index" +#~ msgstr "Index Arbore de Familie" + +#~ msgid "%s (continued)" +#~ msgstr "%s (continuat)" + +#~ msgid "Neither %s nor %s are directories" +#~ msgstr "Nici %s 艧i nici %s nu sunt directoare" + +#~ msgid "Could not create the directory : %s" +#~ msgstr "Nu am putut crea directorul: %s" + +#~ msgid "Include a link to the index page" +#~ msgstr "Include o leg膬tur膬 spre pagina index" + +#~ msgid "Do not include records marked private" +#~ msgstr "Nu include intr膬rile marcate privat" + +#~ msgid "Restrict information on living people" +#~ msgstr "Restricteaz膬 informa牛ia la persoanele 卯n via牛膬" + +#~ msgid "Do not use images" +#~ msgstr "Nu folosi imagini" + +#~ msgid "Do not use images for living people" +#~ msgstr "Nu folosi imagini pentru persoanele 卯n via牛膬" + +#~ msgid "Do not include comments and text in source information" +#~ msgstr "Nu include comentarii 艧i text 卯n informa牛iile despre surs膬" + +#~ msgid "Include the GRAMPS ID in the report" +#~ msgstr "Include ID GRAMPS 卯n raport" + +#~ msgid "Create a GENDEX index" +#~ msgstr "Creeaz膬 un index GENDEX" + +#~ msgid "Image subdirectory" +#~ msgstr "Subdirectorul pentru imagini" + +#~ msgid "File extension" +#~ msgstr "Extensie fi艧ier" + +#~ msgid "Privacy" +#~ msgstr "Privat" + +#~ msgid "Advanced" +#~ msgstr "Avansat" + +#~ msgid "GRAMPS ID link URL" +#~ msgstr "Leg膬tur膬 URL pentru GRAMPS ID " + +#~ msgid "Generate Web Site" +#~ msgstr "Genereaz膬 Pagina Internet" + +#~ msgid "Web Page" +#~ msgstr "Pagina Internet" + +#~ msgid "Target Directory" +#~ msgstr "Directorul 泞int膬" + +#~ msgid "Direct Descendants of %s" +#~ msgstr "Desceden牛i direc牛i pentru %s" + +#~ msgid "Descendant Families of %s" +#~ msgstr "Familii descendente pentru %s" + +#~ msgid "Generates web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals." +#~ msgstr "Genereaz膬 pagini Internet pentru persoane, sau set de persoane." + +#~ msgid "Export to GEDCOM" +#~ msgstr "Export pentru GEDCOM" + +#~ msgid "Export to GRAMPS package" +#~ msgstr "Export pentru pachet GRAMPS" + +#~ msgid "Change Event Types - GRAMPS" +#~ msgstr "Schimb膬 Tip Eveniment - GRAMPS" + +#~ msgid "Change Event Type of" +#~ msgstr "Schimb膬 Tip Eveniment pentru" + +#~ msgid "to" +#~ msgstr "卯n" + +#~ msgid "Number of ancestors of \"%s\" by generation" +#~ msgstr "Num膬r str膬mo艧i pentru \"%s\" dup膬 genera牛ie" + +#~ msgid "Generation %d has 1 individual.\n" +#~ msgstr "Genera牛ia %d are o persoan膬.\n" + +#~ msgid "Generation %d has %d individuals.\n" +#~ msgstr "Genera牛ia %d are %d persoane.\n" + +#~ msgid "Total ancestors in generations %d to -1 is %d .\n" +#~ msgstr "Num膬r de str膬mo艧i 卯n genera牛iile de la %d la -1 este %d .\n" + +#~ msgid "Number of ancestors" +#~ msgstr "Num膬r str膬mo艧i" + +#~ msgid "Counts number of ancestors of selected person" +#~ msgstr "Num膬r膬 str膬mo艧ii pentru persoana selectat膬" + +#~ msgid "Descendant Browser - GRAMPS" +#~ msgstr "Navigator Descenden牛i - GRAMPS" + +#~ msgid "Descendant Browser" +#~ msgstr "Navigator Descenden牛i" + +#~ msgid "Save as a Spreadsheet - GRAMPS" +#~ msgstr "Salveaz膬 ca Foaie de Calcul - GRAMPS" + +#~ msgid "Save data as a spreadsheet" +#~ msgstr "Salveaz膬 datele ca foaie de calcul" + +#~ msgid "Save Data" +#~ msgstr "Salveaz膬 Date" + +#~ msgid "OpenOffice Spreadsheet" +#~ msgstr "Foaie de Calcul OpenOffice" + +#~ msgid "Choose the HTML template" +#~ msgstr "Alege牛i 艧ablonul HTML" + +#~ msgid "Format" +#~ msgstr "Format" + +#~ msgid "Event Comparison - GRAMPS" +#~ msgstr "Compara牛ie Evenimente - GRAMPS" + +#~ msgid "Event Comparison" +#~ msgstr "Compara牛ie Evenimente" + +#~ msgid "GEDCOM Export" +#~ msgstr "Export GEDCOM" + +#~ msgid "Export GEDCOM" +#~ msgstr "Export GEDCOM" + +#~ msgid "ANSEL" +#~ msgstr "ANSEL" + +#~ msgid "UNICODE" +#~ msgstr "UNICODE" + +#~ msgid "Encoding" +#~ msgstr "Codare" + +#~ msgid "Copyright" +#~ msgstr "Copyright" + +#~ msgid "Target" +#~ msgstr "泞int膬" + +#~ msgid "Standard GEDCOM 5.5" +#~ msgstr "Standard GEDCOM 5.5" + +#~ msgid "Standard Copyright" +#~ msgstr "Copyright Standard" + +#~ msgid "GNU Free Documentation License" +#~ msgstr "GNU Free Documentation License" + +#~ msgid "No Copyright" +#~ msgstr "F膬r膬 Copyright" + +#~ msgid "Restrict data on living people" +#~ msgstr "Restrictez膬 datele la persoane 卯n via牛膬" + +#~ msgid "Options" +#~ msgstr "Op牛iuni" + +#~ msgid "GEDCOM Import Status" +#~ msgstr "Status Import GEDCOM" + +#~ msgid "Created by" +#~ msgstr "Creat de " + +#~ msgid "Version" +#~ msgstr "Versiunea" + +#~ msgid "Number of Families" +#~ msgstr "Num膬r Familii" + +#~ msgid "Number of People" +#~ msgstr "Num膬r Persoane" + +#~ msgid "Number of Errors" +#~ msgstr "Num膬r Erori" + +#~ msgid "Close window when complete" +#~ msgstr "脦nchide fereastra la finalizare" + +#~ msgid "Determining Possible Merges" +#~ msgstr "Determin膬 posibile uniuni" + +#~ msgid "Please be patient. This may take a while." +#~ msgstr "V膬 rug膬m ave牛i r膬bdare. Ar putea s膬 dureze o vreme." + +#~ msgid "Merge List - GRAMPS" +#~ msgstr "List膬 Uniuni Posibile - GRAMPS" + +#~ msgid "Merge" +#~ msgstr "Une艧te" + +#~ msgid "Potential Merges" +#~ msgstr "Uniuni Posibile" + +#~ msgid "Match Threshold" +#~ msgstr "Prag de Similaritate" + +#~ msgid "Use SoundEx codes for name matches" +#~ msgstr "Folose艧te coduri SoundEx pentru potrivire de nume" + +#~ msgid "(Recommended only for English)" +#~ msgstr "(Recomandat doar pentru nume engleze)" + +#~ msgid "Export PAF for PalmOS file" +#~ msgstr "Export PAF pentru fi艧ier PalmOS" + +#~ msgid "PAF for PalmOS Export" +#~ msgstr "Export PAF pentru PalmOS" + +#~ msgid "Information" +#~ msgstr "Informa牛ii" + +#~ msgid "Database name: " +#~ msgstr "Nume baz膬 de date:" + +#~ msgid "Name and Title Extraction Tool - GRAMPS" +#~ msgstr "Nume 艧i Titlu pentru Unealta de Extrac牛ie - GRAMPS" + +#~ msgid "Name and Title Extraction Tool" +#~ msgstr "Nume 艧i Titlu pentru Unealta de Extrac牛ie" + +#~ msgid "" +#~ "Below is a list of the nicknames and titles that GRAMPS can extract from " +#~ "the \n" +#~ "current database. If you select 'Yes', GRAMPS will modify your database " +#~ "as \n" +#~ "specified below. If you do not approve of these changes, you should " +#~ "select \n" +#~ "'No', and your database will not be altered.\n" +#~ "\n" +#~ "Should the following changes be made?" +#~ msgstr "" +#~ "Mai jos este o list膬 de porecle 艧i titluri pe care GRAMPS le poate " +#~ "extrage din \n" +#~ "baza de date curent膬. Dac膬 selecta牛i 'Da', GRAMPS va modifica baza de " +#~ "date \n" +#~ "dup膬 cum e specificat mai jos. Dac膬 nu dori牛i s膬 aproba牛i aceste " +#~ "modific膬ri, \n" +#~ "selecta牛i 'Nu', iar baza de date nu va fi modificat膬.\n" +#~ "\n" +#~ "Dori牛i ca modific膬rile urm膬toare s膬 fie f膬cute?" + +#~ msgid "Export GRAMPS package - GRAMPS" +#~ msgstr "Export pachet GRAMPS - GRAMPS" + +#~ msgid "GRAMPS package export" +#~ msgstr "Export pachet GRAMPS" + +#~ msgid "Export GRAMPS package" +#~ msgstr "Export pachet GRAMPS" + +#~ msgid "%P %%" +#~ msgstr "%P %%" + +#~ msgid "GEDCOM Read Progress" +#~ msgstr "Progres Citire GEDCOM" + +#~ msgid "GEDCOM Import Progress" +#~ msgstr "Progres Import GEDCOM" + +#~ msgid "Relationship Calculator - GRAMPS" +#~ msgstr "Calculator Leg膬turi - GRAMPS" + +#~ msgid "name" +#~ msgstr "nume" + +#~ msgid "SoundEx Code Generator - GRAMPS" +#~ msgstr "Generator de Cod SoundEx - GRAMPS" + +#~ msgid "Calculate SoundEx code for the name" +#~ msgstr "Calculeaz膬 codul SoundEx pentru nume" + +#~ msgid "Close Window" +#~ msgstr "脦nchide Fereastra" + +#~ msgid "SoundEx Code Generator" +#~ msgstr "Generator de Cod SoundEx" + +#~ msgid "Name used to generate SoundEx code" +#~ msgstr "Nume folosit pentru generarea de cod SoundEx" + +#~ msgid "Generate SoundEx codes" +#~ msgstr "Genereaz膬 coduri SoundEx" + +#~ msgid "Generates SoundEx codes for names" +#~ msgstr "Genereaz膬 coduri SoundEx pentru nume" + +#~ msgid "Database Summary - GRAMPS" +#~ msgstr "Sumar Baza de Date - GRAMPS" + +#~ msgid "Database Summary" +#~ msgstr "Sumar Baza de Date" + +#~ msgid "Database Verify - GRAMPS" +#~ msgstr "Verific膬 Baza de Date - GRAMPS" + +#~ msgid "Database Verify" +#~ msgstr "Verific膬 Baza de Date" + +#~ msgid "Verify - Settings" +#~ msgstr "Verific膬 - Configur膬ri" + +#~ msgid "Maximum age" +#~ msgstr "V芒rsta maxim膬" + +#~ msgid "Maximum husband-wife age difference" +#~ msgstr "Diferen牛a de v芒rst膬 maxim膬 so牛-so牛ie" + +#~ msgid "Minimum age to marry" +#~ msgstr "V芒rsta minim膬 pentru c膬s膬torie" + +#~ msgid "Maximum age to marry" +#~ msgstr "V芒rsta maxim膬 pentru c膬s膬torie" + +#~ msgid "Maximum number of spouses for a person" +#~ msgstr "Num膬rul maxim de so牛i(i) pentru o persoan膬" + +#~ msgid "Maximum number of consecutive years of widowhood" +#~ msgstr "Num膬rul maxim de ani consecutivi 卯n v膬duvie" + +#~ msgid "Maximum number of years between children" +#~ msgstr "Num膬rul maxim de ani 卯ntre copii" + +#~ msgid "Maximum span of years for all children" +#~ msgstr "脦ntinderea maxim膬 pe ani a copiilor" + +#~ msgid "Women" +#~ msgstr "Femei" + +#~ msgid "Minimum age to bear a child" +#~ msgstr "V芒rsta minim膬 pentru a avea un copil" + +#~ msgid "Maximum age to bear a child" +#~ msgstr "V芒rsta maxim膬 pentru a avea un copil" + +#~ msgid "Maximum number of children" +#~ msgstr "Num膬r maxim de copii" + +#~ msgid "Men" +#~ msgstr "B膬rba牛i" + +#~ msgid "Minimum age to father a child" +#~ msgstr "V芒rsta minim膬 pentru a avea un copil" + +#~ msgid "Maximum age to father a child" +#~ msgstr "V芒rsta maxim膬 pentru a avea un copil" + +#~ msgid "Preferences - GRAMPS" +#~ msgstr "Preferin牛e - GRAMPS" + +#~ msgid "GRAMPS Preferences" +#~ msgstr "Preferin牛e GRAMPS" + +#~ msgid "" +#~ "To change your preferences, select one of the subcategories in the menu " +#~ "on the left hand side of the window." +#~ msgstr "" +#~ "Pentru a modifica preferin牛ele, selecta牛i una din subcategoriile din " +#~ "meniului din partea st芒ng膬 a ferestrei." + +#~ msgid "Default database directory" +#~ msgstr "Directorul pentru baza de date implicit膬" + +#~ msgid "Select default database directory - GRAMPS" +#~ msgstr "Selecta牛i directorul pentru baza de date implicit膬 - GRAMPS" + +#~ msgid "The default directory for storing databases" +#~ msgstr "Directorul implicit pentru baza de date" + +#~ msgid "Do not compress XML data file" +#~ msgstr "Nu compresa fi艧ierul XML" + +#~ msgid "Autosave interval (minutes)" +#~ msgstr "Interval autosalvare (minute)" + +#~ msgid "Capitalize surnames" +#~ msgstr "Transform膬 numele de familie 卯n litere mari" + +#~ msgid "Use Revision Control" +#~ msgstr "Folose艧te Controlul Reviziei" + +#~ msgid "Prompt for comment on save" +#~ msgstr "脦ntreab膬 de comentariu la salvare" + +#~ msgid "Revison Control" +#~ msgstr "Controlul reviziei" + +#~ msgid "Enable autocompletion" +#~ msgstr "Activeaz膬 autocompletarea" + +#~ msgid "Display only icons" +#~ msgstr "Afi艧eaz膬 doar icoane" + +#~ msgid "Display only text" +#~ msgstr "Afi艧eaz膬 doar text" + +#~ msgid "Display icons and text" +#~ msgstr "Afi艧eaz膬 icoane 艧i text" + +#~ msgid "Toolbar" +#~ msgstr "Bara de unelte" + +#~ msgid "Active person's name only" +#~ msgstr "Doar numele persoanei active" + +#~ msgid "Active person's name and GRAMPS ID" +#~ msgstr "Numele 艧i ID GRAMPS pentru persoana activ膬" + +#~ msgid "Status Bar" +#~ msgstr "Bara de Status" + +#~ msgid "Always display the LDS ordinance tabs" +#~ msgstr "Afi艧eaz膬 卯ntotdeauna tab-urile pentru ordinan牛e LDS" + +#~ msgid "Show index numbers in child list" +#~ msgstr "Arat膬 numerele de index 卯n lista de copii" + +#~ msgid "List display options" +#~ msgstr "Arat膬 op牛iunile de afi艧are" + +#~ msgid "Date Format" +#~ msgstr "Format Dat膬" + +#~ msgid "Name Format" +#~ msgstr "Format Nume" + +#~ msgid "Display Formats" +#~ msgstr "Formate Afi艧are" + +#~ msgid "Entry Formats" +#~ msgstr "Formate 脦nregistrare" + +#~ msgid "Show calendar format selection menu" +#~ msgstr "Arat膬 meniul de selec牛ie pentru format calendar" + +#~ msgid "Calendars" +#~ msgstr "Calendare" + +#~ msgid "Preferred Text Format" +#~ msgstr "Format de Text Preferat" + +#~ msgid "Preferred Paper Size" +#~ msgstr "M膬rime H芒rtie Preferat膬" + +#~ msgid "Default report directory" +#~ msgstr "Directorul implicit pentru raport" + +#~ msgid "Default Web Site directory" +#~ msgstr "Directorul implicit pentru pagin膬 Internet" + +#~ msgid "Select default report directory - GRAMPS" +#~ msgstr "Alege牛i directorul implicit pentru raport - GRAMPS" + +#~ msgid "The default directory for the output of many report generators" +#~ msgstr "Directorul implicit de ie艧ire pentru generatoarele de raport" + +#~ msgid "" +#~ "The default directory for the output of the Web Site report generators" +#~ msgstr "Directorul implicit pentru generatoarele de pagin膬 Internet" + +#~ msgid "Letter" +#~ msgstr "Letter" + +#~ msgid "A4" +#~ msgstr "A4" + +#~ msgid "Preferred Graphical Format" +#~ msgstr "Format Grafic Preferat" + +#~ msgid "Make a reference to the object when the object is dropped" +#~ msgstr "F膬 o referin牛膬 spre obiect unde este plasat" + +#~ msgid "Make a local copy when the object is dropped" +#~ msgstr "F膬 o copie local膬 unde fi艧ierul este plasat" + +#~ msgid "Display global properties editor when object is dropped" +#~ msgstr "Afi艧eaz膬 editor propriet膬牛i globale c芒nd obiectul este plasat" + +#~ msgid "Drag and Drop from an External Source" +#~ msgstr "Trage 艧i Plaseaz膬 dintr-o Surs膬 Extern膬" + +#~ msgid "Display local properties editor when object is dropped" +#~ msgstr "Afi艧eaza editor propriet膬牛i locale c芒nd obiectul este plasat" + +#~ msgid "Drag and Drop from an Internal Source" +#~ msgstr "Trage 艧i Plaseaz膬 dintr-o Surs膬 Intern膬" + +#~ msgid "I" +#~ msgstr "I" + +#~ msgid "F" +#~ msgstr "F" + +#~ msgid "P" +#~ msgstr "P" + +#~ msgid "S" +#~ msgstr "S" + +#~ msgid "O" +#~ msgstr "O" + +#~ msgid "Allow internal GRAMPS ID numbers to be edited" +#~ msgstr "Permite numerelor GRAMPS ID interne s膬 fie modificate" + +#~ msgid "User Defined IDs" +#~ msgstr "ID-uri Definite de Utilizator" + +#~ msgid "Surname Guessing" +#~ msgstr "Ghicirea Numelui de Familie" + +#~ msgid "Customization" +#~ msgstr "Personalizare" + +#~ msgid "Open a database - GRAMPS" +#~ msgstr "Deschide baz膬 de date - GRAMPS" + +#~ msgid "Open a database" +#~ msgstr "Deschide baz膬 de date" + +#~ msgid "Revert to an older version from revision control" +#~ msgstr "Revenire la o versiune precedent膬 din controlul reviziei" + +#~ msgid "Select an older revision - GRAMPS" +#~ msgstr "Selecteaz膬 o versiune precedent膬 - GRAMPS" + +#~ msgid "Revert to an older revision" +#~ msgstr "Revenire la o revizie precedent膬" + +#~ msgid "Revison Control Comment - GRAMPS" +#~ msgstr "Comentariu pentru Controlul Reviziei - GRAMPS" + +#~ msgid "Revision Control Comment" +#~ msgstr "Comentariu pentru Controlul Reviziei" + +#~ msgid "Define Filter - GRAMPS" +#~ msgstr "Define艧te Filtru - GRAMPS" + +#~ msgid "Define Filter" +#~ msgstr "Define艧te Filtru" + +#~ msgid "Exactly one rule must apply" +#~ msgstr "Exact o regul膬 trebuie aplicat膬" + +#~ msgid "At least one rule must apply" +#~ msgstr "Cel pu牛in o regul膬 trebuie aplicat膬" + +#~ msgid "All rules must apply" +#~ msgstr "Toate regulile trebuie aplicate" + +#~ msgid "Add Rule - GRAMPS" +#~ msgstr "Adaug膬 Regul膬 - GRAMPS" + +#~ msgid "Add Rule" +#~ msgstr "Adaug膬 Regul膬" + +#~ msgid "Rule" +#~ msgstr "Regul膬" + +#~ msgid "Values" +#~ msgstr "Valori" + +#~ msgid "User Defined Filters - GRAMPS" +#~ msgstr "Filtre Definite de Utilizator - GRAMPS" + +#~ msgid "User Defined Filters" +#~ msgstr "Filtre Definite de Utilizator" + +#~ msgid "Add a new filter" +#~ msgstr "Adaug膬 un nou filtru" + +#~ msgid "Edit the selected filter" +#~ msgstr "Modific膬 filtrul selectat" + +#~ msgid "Delete the selected filter" +#~ msgstr "艦terge filtrul selectat" + +#~ msgid "Display people matching the filter" +#~ msgstr "Afi艧eaz膬 persoanele care se potrivesc cu filtrul" + +#~ msgid "Test" +#~ msgstr "Test" + +#~ msgid "Test Filter - GRAMPS" +#~ msgstr "Testeaz膬 Filtru - GRAMPS" + +#~ msgid "Source Information - GRAMPS" +#~ msgstr "Informa牛ii Surs膬 - GRAMPS" + +#~ msgid "Source Information" +#~ msgstr "Informa牛ii Surs膬" + +#~ msgid "Publication Information" +#~ msgstr "Informa牛ii Publicare" + +#~ msgid "Comments" +#~ msgstr "Comentarii" + +#~ msgid "Volume/Film/Page" +#~ msgstr "Volum/Film/Pagin膬" + +#~ msgid "Source Reference Selection - GRAMPS" +#~ msgstr "Selectare Referin牛膬 Surs膬 - GRAMPS" + +#~ msgid "Source Reference Selection" +#~ msgstr "Selectare Referin牛膬 Surs膬" + +#~ msgid "Double click will edit the selected source" +#~ msgstr "Dublu click va modifica sursa selctat膬" + +#~ msgid "Document Styles - GRAMPS" +#~ msgstr "Stiluri Document - GRAMPS" + +#~ msgid "Document Styles" +#~ msgstr "Stiluri Document" + +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "艦terge" + +#~ msgid "Style Editor - GRAMPS" +#~ msgstr "Editor Stil - GRAMPS" + +#~ msgid "Style Name" +#~ msgstr "Nume Stil" + +#~ msgid "Paragraph Style" +#~ msgstr "Stil Paragraf" + +#~ msgid "pt" +#~ msgstr "pt" + +#~ msgid "Color" +#~ msgstr "Culoare" + +#~ msgid "Type Face" +#~ msgstr "Tip Caracter" + +#~ msgid "Bold" +#~ msgstr "Aldin" + +#~ msgid "Italic" +#~ msgstr "Cursiv" + +#~ msgid "Underline" +#~ msgstr "Subliniat" + +#~ msgid "roman (Times)" +#~ msgstr "roman (Times)" + +#~ msgid "swiss (Arial, Helvetica)" +#~ msgstr "swiss (Arial, Helvetica)" + +#~ msgid "Pick a color" +#~ msgstr "Alege牛i o culoare" + +#~ msgid "Font Options" +#~ msgstr "Op牛iuni Font" + +#~ msgid "Background" +#~ msgstr "Fundal" + +#~ msgid "Right Margin" +#~ msgstr "Margine Dreapta" + +#~ msgid "Left Margin" +#~ msgstr "Margine St芒nga" + +#~ msgid "Padding" +#~ msgstr "Distan牛are" + +#~ msgid "cm" +#~ msgstr "cm" + +#~ msgid "Alignment" +#~ msgstr "Aliniere" + +#~ msgid "Borders" +#~ msgstr "Rame" + +#~ msgid "left" +#~ msgstr "st芒nga" + +#~ msgid "right" +#~ msgstr "dreapta" + +#~ msgid "center" +#~ msgstr "centru" + +#~ msgid "justify" +#~ msgstr "aliniat" + +#~ msgid "top" +#~ msgstr "sus" + +#~ msgid "bottom" +#~ msgstr "jos" + +#~ msgid "Paragraph Options" +#~ msgstr "Op牛iuni Paragraf" diff --git a/gramps2/src/po/ru.po b/gramps2/po/ru.po similarity index 60% rename from gramps2/src/po/ru.po rename to gramps2/po/ru.po index 68f6bad3e..817c90d7d 100644 --- a/gramps2/src/po/ru.po +++ b/gramps2/po/ru.po @@ -2,153 +2,42 @@ # Copyright (C) 2002-2005 Free Software Foundation, Inc. # Alex Roitman , 2002-2006. # Alexander Bogdashevsky , 2004. -# $Id$ +# $Id: ru.po 6011 2006-02-28 19:54:35Z rshura $ # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gramps 2.0.10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: Wed Feb 22 16:37:12 2006\n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-15 11:54-0800\n" "PO-Revision-Date: 2006-02-22 16:43-0800\n" "Last-Translator: Alexander Roitman \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: AddMedia.py:93 ImageSelect.py:134 +#: ../src/AddMedia.py:92 msgid "Select a media object" msgstr "袙褘斜褉邪褌褜 写芯泻褍屑械薪褌" -#: AddMedia.py:123 ImageSelect.py:200 +#: ../src/AddMedia.py:127 +#, python-format msgid "Cannot import %s" msgstr "袧械 屑芯谐褍 懈屑锌芯褉褌懈褉芯胁邪褌褜 %s" -#: AddMedia.py:124 ImageSelect.py:201 +#: ../src/AddMedia.py:128 msgid "The filename supplied could not be found." msgstr "校泻邪蟹邪薪薪褘泄 褎邪泄谢 薪械 薪邪泄写械薪." -#: AddMedia.py:142 MediaView.py:425 MediaView.py:454 +#: ../src/AddMedia.py:146 msgid "Add Media Object" msgstr "袛芯斜邪胁懈褌褜 袛芯泻褍屑械薪褌" -#: AddSpouse.py:116 -msgid "Choose Spouse/Partner of %s" -msgstr "袙褘斜褉邪褌褜 褋褍锌褉褍谐邪/锌邪褉褌薪褢褉邪 写谢褟 %s" - -#: AddSpouse.py:121 -msgid "Choose Spouse/Partner" -msgstr "袙褘斜褉邪褌褜 褋褍锌褉褍谐邪/锌邪褉褌薪褢褉邪" - -#: AddSpouse.py:150 Bookmarks.py:130 ChooseParents.py:253 EditPerson.py:349 -#: EditPlace.py:578 EditSource.py:331 FamilyView.py:73 ImageSelect.py:1239 -#: PeopleView.py:59 PeopleView.py:135 SelectChild.py:130 SelectPerson.py:79 -#: plugins/BookReport.py:633 plugins/DumpGenderStats.py:50 -#: plugins/FilterEditor.py:465 plugins/IndivComplete.py:413 -#: plugins/IndivSummary.py:225 plugins/NavWebPage.py:560 -#: plugins/NavWebPage.py:620 plugins/PatchNames.py:208 plugins/RelCalc.py:54 -#: plugins/RelCalc.py:105 plugins/ScratchPad.py:154 plugins/ScratchPad.py:195 -#: plugins/ScratchPad.py:237 plugins/ScratchPad.py:294 -#: plugins/ScratchPad.py:327 plugins/ScratchPad.py:369 -#: plugins/ScratchPad.py:380 plugins/ScratchPad.py:381 -#: plugins/ScratchPad.py:392 plugins/ScratchPad.py:466 -#: plugins/ScratchPad.py:477 plugins/TimeLine.py:431 plugins/WebPage.py:320 -msgid "Name" -msgstr "袠屑褟" - -#: AddSpouse.py:154 Bookmarks.py:130 ChooseParents.py:262 EditPlace.py:579 -#: EditSource.py:331 FamilyView.py:72 ImageSelect.py:1239 MediaView.py:58 -#: MergePeople.py:122 PeopleView.py:60 PlaceView.py:50 SelectChild.py:135 -#: SelectObject.py:85 SelectPerson.py:85 SourceView.py:52 Sources.py:110 -#: Sources.py:249 Witness.py:66 plugins/PatchNames.py:199 -#: plugins/RelCalc.py:55 -msgid "ID" -msgstr "ID" - -#: AddSpouse.py:158 ChooseParents.py:272 SelectChild.py:140 SelectPerson.py:91 -#: plugins/NavWebPage.py:561 plugins/NavWebPage.py:621 -msgid "Birth date" -msgstr "袛邪褌邪 褉芯卸写械薪懈褟" - -#: AddSpouse.py:240 AddSpouse.py:265 -msgid "Error adding a spouse" -msgstr "袨褕懈斜泻邪 锌褉懈 写芯斜邪胁谢械薪懈懈 褋褍锌褉褍谐邪" - -#: AddSpouse.py:241 -msgid "A person cannot be linked as his/her spouse" -msgstr "袥懈褑芯 薪械 屑芯卸械褌 斜褘褌褜 褋胁芯懈屑 褋褍锌褉褍谐芯屑" - -#: AddSpouse.py:249 -msgid "Spouse is a parent" -msgstr "小褍锌褉褍谐 褟胁谢褟械褌褋褟 褉芯写懈褌械谢械屑" - -#: AddSpouse.py:250 -msgid "" -"The person selected as a spouse is a parent of the active person. Usually, " -"this is a mistake. You may choose either to proceed with adding a spouse, or " -"to return to the Choose Spouse dialog to fix the problem." -msgstr "" -"袥懈褑芯, 胁褘斜褉邪薪薪芯械 胁 泻邪褔械褋褌胁械 褋褍锌褉褍谐邪, 褟胁谢褟械褌褋褟 褉芯写懈褌械谢械屑 邪泻褌懈胁薪芯谐芯 谢懈褑邪. " -"袨斜褘褔薪芯 褝褌芯 锌褉芯懈褋褏芯写懈褌 锌芯 芯褕懈斜泻械. 袙褘 屑芯卸械褌械 锌褉芯写芯谢卸懈褌褜 写芯斜邪胁谢械薪懈械 褋褍锌褉褍谐邪 懈谢懈 " -"胁械褉薪褍褌褜褋褟 泻 写懈邪谢芯谐褍 胁褘斜芯褉邪 褋褍锌褉褍谐邪, 褔褌芯斜褘 懈褋锌褉邪胁懈褌褜 芯褕懈斜泻褍." - -#: AddSpouse.py:254 AddSpouse.py:275 -msgid "Proceed with adding" -msgstr "袩褉芯写芯谢卸懈褌褜 写芯斜邪胁谢械薪懈械" - -#: AddSpouse.py:254 AddSpouse.py:275 -msgid "Return to dialog" -msgstr "袙械褉薪褍褌褜褋褟 泻 写懈邪谢芯谐褍" - -#: AddSpouse.py:266 -msgid "The spouse is already present in this family" -msgstr "协褌芯褌 褋褍锌褉褍谐 褍卸械 写芯斜邪胁谢械薪 胁 褝褌褍 褋械屑褜褞" - -# !!!FIXME!!! -#: AddSpouse.py:270 -msgid "Spouse is a child" -msgstr "小褍锌褉褍谐 褟胁谢褟械褌褋褟 褉械斜褢薪泻芯屑" - -#: AddSpouse.py:271 -msgid "" -"The person selected as a spouse is a child of the active person. Usually, " -"this is a mistake. You may choose either to proceed with adding a spouse, or " -"to return to the Choose Spouse dialog to fix the problem." -msgstr "" -"袥懈褑芯, 胁褘斜褉邪薪薪芯械 胁 泻邪褔械褋褌胁械 褋褍锌褉褍谐邪, 褟胁谢褟械褌褋褟 褉械斜褢薪泻芯屑 邪泻褌懈胁薪芯谐芯 谢懈褑邪. 袨斜褘褔薪芯 " -"褝褌芯 锌褉芯懈褋褏芯写懈褌 锌芯 芯褕懈斜泻械. 袙褘 屑芯卸械褌械 锌褉芯写芯谢卸懈褌褜 写芯斜邪胁谢械薪懈械 褋褍锌褉褍谐邪 懈谢懈 " -"胁械褉薪褍褌褜褋褟 泻 写懈邪谢芯谐褍 胁褘斜芯褉邪 褋褍锌褉褍谐邪, 褔褌芯斜褘 懈褋锌褉邪胁懈褌褜 芯褕懈斜泻褍." - -#: AddSpouse.py:303 FamilyView.py:729 -msgid "Add Spouse" -msgstr "袛芯斜邪胁懈褌褜 小褍锌褉褍谐邪" - -#: AddSpouse.py:353 ChooseParents.py:812 GenericFilter.py:136 -#: GenericFilter.py:151 GenericFilter.py:267 GenericFilter.py:281 -#: GenericFilter.py:304 GenericFilter.py:327 GenericFilter.py:342 -#: GenericFilter.py:357 GenericFilter.py:987 GenericFilter.py:1244 -#: GenericFilter.py:1268 GenericFilter.py:1297 GenericFilter.py:1329 -#: GenericFilter.py:1346 GenericFilter.py:1367 GenericFilter.py:1453 -#: GenericFilter.py:1507 GenericFilter.py:1569 GenericFilter.py:1588 -#: GenericFilter.py:1654 GenericFilter.py:1821 GenericFilter.py:1843 -#: GenericFilter.py:1857 SelectChild.py:319 -msgid "General filters" -msgstr "袨斜褖懈械 褎懈谢褜褌褉褘" - -#: AddrEdit.py:124 AddrEdit.py:200 -msgid "Address Editor" -msgstr "袪械写邪泻褌芯褉 邪写褉械褋芯胁" - -#: AddrEdit.py:194 EditPerson.py:343 plugins/FamilyGroup.py:298 -#: plugins/ScratchPad.py:120 plugins/ScratchPad.py:137 -msgid "Address" -msgstr "袗写褉械褋" - -#: ArgHandler.py:284 DbPrompter.py:259 +#: ../src/ArgHandler.py:271 msgid "Opening non-native format" msgstr "袨褌泻褉褘胁邪褞 褔褍卸芯泄 褎芯褉屑邪褌" -#: ArgHandler.py:285 DbPrompter.py:260 +#: ../src/ArgHandler.py:272 msgid "" "New GRAMPS database has to be set up when opening non-native formats. The " "following dialog will let you select the new database." @@ -156,22 +45,26 @@ msgstr "" "袛谢褟 褉邪斜芯褌褘 褋 褔褍卸懈屑懈 褎芯褉屑邪褌邪屑懈 薪械芯斜褏芯写懈屑芯 薪邪褔邪褌褜 薪芯胁褍褞 斜邪蟹褍 写邪薪薪褘褏 GRAMPS. " "小谢械写褍褞褖懈泄 写懈邪谢芯谐 锌芯蟹胁芯谢懈褌 胁褘斜褉邪褌褜 薪邪褔邪褌褜路薪芯胁褍褞路斜邪蟹褍路写邪薪薪褘褏." -#: ArgHandler.py:293 +#: ../src/ArgHandler.py:280 msgid "New GRAMPS database was not set up" msgstr "袨褕懈斜泻邪 锌褉懈 褋芯蟹写邪薪懈懈 薪芯胁芯泄 斜邪蟹褘 写邪薪薪褘褏 GRAMPS" -#: ArgHandler.py:294 +#: ../src/ArgHandler.py:281 msgid "" "GRAMPS cannot open non-native data without setting up new GRAMPS database." msgstr "" "GRAMPS 薪械 屑芯卸械褌 芯褌泻褉褘褌褜 褔褍卸懈械 写邪薪薪褘械 斜械蟹 褋芯蟹写邪薪懈褟 薪芯胁芯泄 斜邪蟹褘 写邪薪薪褘褏 GRAMPS." -#: ArgHandler.py:305 DbPrompter.py:246 DbPrompter.py:273 DbPrompter.py:349 -#: DbPrompter.py:378 +#: ../src/ArgHandler.py:292 ../src/ViewManager.py:591 +#: ../src/ViewManager.py:617 ../src/ViewManager.py:936 +#: ../src/ViewManager.py:960 +#, python-format msgid "Could not open file: %s" msgstr "袨褕懈斜泻邪 芯褌泻褉褘褌懈褟 褎邪泄谢邪: %s" -#: ArgHandler.py:306 DbPrompter.py:274 DbPrompter.py:379 DbPrompter.py:529 +#: ../src/ArgHandler.py:293 ../src/ViewManager.py:618 +#: ../src/ViewManager.py:961 +#, python-format msgid "" "File type \"%s\" is unknown to GRAMPS.\n" "\n" @@ -181,589 +74,511 @@ msgstr "" "\n" "袠蟹胁械褋褌薪褘械 褌懈锌褘: 斜邪蟹邪 写邪薪薪褘褏 GRAMPS, GRAMPS XML, 锌邪泻械褌 GRAMPS 懈 GEDCOM." -#: AttrEdit.py:125 AttrEdit.py:129 AttrEdit.py:200 -msgid "Attribute Editor" -msgstr "袪械写邪泻褌芯褉 邪褌褉懈斜褍褌芯胁" +#: ../src/ArgHandler.py:665 ../src/ViewManager.py:624 +msgid "GRAMPS: Create GRAMPS database" +msgstr "GRAMPS: 小芯蟹写邪褌褜 斜邪蟹褍 写邪薪薪褘褏" -#: AttrEdit.py:127 -msgid "Attribute Editor for %s" -msgstr "袪械写邪泻褌芯褉 邪褌褉懈斜褍褌芯胁 写谢褟 %s" +#: ../src/ArgHandler.py:719 ../src/ViewManager.py:1060 +msgid "All files" +msgstr "袙褋械 褎邪泄谢褘" -#: AttrEdit.py:189 AttrEdit.py:193 -msgid "New Attribute" -msgstr "袧芯胁褘泄 袗褌褉懈斜褍褌" +#: ../src/ArgHandler.py:728 ../src/ViewManager.py:1080 +msgid "GRAMPS databases" +msgstr "袘邪蟹褘 写邪薪薪褘褏 GRAMPS" -#: AttrEdit.py:194 EditPerson.py:337 ImageSelect.py:730 ImageSelect.py:1042 -#: Marriage.py:220 plugins/ScratchPad.py:273 plugins/ScratchPad.py:281 -msgid "Attribute" -msgstr "袗褌褉懈斜褍褌" +#: ../src/Assistant.py:324 ../src/StartupDialog.py:184 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:103 ../src/plugins/soundex.glade.h:2 +msgid "Name:" +msgstr "袧邪懈屑械薪芯胁邪薪懈械:" -#: AttrEdit.py:232 -msgid "New attribute type created" -msgstr "小芯蟹写邪薪 薪芯胁褘泄 邪褌褉懈斜褍褌" +#: ../src/Assistant.py:325 ../src/StartupDialog.py:185 +#: ../src/plugins/Ancestors.py:504 +msgid "Address:" +msgstr "袗写褉械褋:" -#: AttrEdit.py:233 -msgid "" -"The \"%s\" attribute type has been added to this database.\n" -"It will now appear in the attribute menus for this database" -msgstr "" -"袗褌褉懈斜褍褌 \"%s\" 斜褘谢 写芯斜邪胁谢械薪 泻 斜邪蟹械 写邪薪薪褘褏.\n" -"孝械锌械褉褜 芯薪 锌芯褟胁懈褌褋褟 胁 屑械薪褞 褝褌芯泄 斜邪蟹褘." +#: ../src/Assistant.py:326 ../src/StartupDialog.py:186 +msgid "City:" +msgstr "袚芯褉芯写:" -#: Bookmarks.py:118 Bookmarks.py:124 +#: ../src/Assistant.py:327 ../src/StartupDialog.py:187 +msgid "State/Province:" +msgstr "楔褌邪褌/袩褉芯胁懈薪褑懈褟:" + +#: ../src/Assistant.py:328 ../src/StartupDialog.py:188 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:69 +msgid "Country:" +msgstr "小褌褉邪薪邪:" + +#: ../src/Assistant.py:329 ../src/StartupDialog.py:189 +msgid "ZIP/Postal code:" +msgstr "袠薪写械泻褋/袩芯褔褌芯胁褘泄 泻芯写:" + +#: ../src/Assistant.py:330 ../src/StartupDialog.py:190 +msgid "Phone:" +msgstr "孝械谢械褎芯薪:" + +#: ../src/Assistant.py:331 ../src/StartupDialog.py:191 +msgid "Email:" +msgstr "协谢. 锌芯褔褌邪:" + +#: ../src/Bookmarks.py:139 ../src/Bookmarks.py:145 msgid "Edit Bookmarks" msgstr "袪械写邪泻褌芯褉 蟹邪泻谢邪写芯泻" -#: ChooseParents.py:133 ChooseParents.py:134 -msgid "Loading..." -msgstr "袟邪谐褉褍卸邪褞..." +#. Add the Name column +#: ../src/Bookmarks.py:151 ../src/DisplayTabs.py:695 ../src/DisplayTabs.py:985 +#: ../src/ScratchPad.py:173 ../src/ScratchPad.py:214 ../src/ScratchPad.py:256 +#: ../src/ScratchPad.py:313 ../src/ScratchPad.py:346 ../src/ScratchPad.py:388 +#: ../src/ScratchPad.py:399 ../src/ScratchPad.py:400 ../src/ScratchPad.py:411 +#: ../src/ScratchPad.py:483 ../src/ScratchPad.py:494 ../src/SelectPerson.py:79 +#: ../src/ToolTips.py:167 ../src/ToolTips.py:193 ../src/ToolTips.py:204 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:61 ../src/DataViews/_PersonView.py:449 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:452 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:52 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:91 ../src/Editors/_EditName.py:165 +#: ../src/ObjectSelector/_PersonPreviewFrame.py:119 +#: ../src/ObjectSelector/_PersonPreviewFrame.py:131 +#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:35 +#: ../src/plugins/BookReport.py:639 ../src/plugins/DumpGenderStats.py:50 +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:473 ../src/plugins/IndivComplete.py:412 +#: ../src/plugins/IndivSummary.py:225 ../src/plugins/NavWebPage.py:571 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:631 ../src/plugins/PatchNames.py:208 +#: ../src/plugins/RelCalc.py:54 ../src/plugins/RelCalc.py:105 +#: ../src/plugins/TimeLine.py:430 ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:27 +msgid "Name" +msgstr "袠屑褟" -#: ChooseParents.py:137 -msgid "Choose the Parents of %s" -msgstr "袙褘斜褉邪褌褜 褉芯写懈褌械谢械泄 写谢褟 %s" +#: ../src/Bookmarks.py:151 ../src/DisplayTabs.py:583 ../src/DisplayTabs.py:694 +#: ../src/DisplayTabs.py:1365 ../src/DisplayTabs.py:1428 +#: ../src/MergePeople.py:123 ../src/PageView.py:254 ../src/SelectEvent.py:67 +#: ../src/SelectObject.py:86 ../src/SelectPerson.py:85 +#: ../src/DataViews/_EventView.py:52 ../src/DataViews/_FamilyList.py:51 +#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:326 ../src/DataViews/_MediaView.py:51 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:62 ../src/DataViews/_PlaceView.py:53 +#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:53 ../src/DataViews/_SourceView.py:53 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:90 +#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:36 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:199 ../src/plugins/RelCalc.py:55 +#: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:28 +msgid "ID" +msgstr "ID" -#: ChooseParents.py:139 ChooseParents.py:305 ChooseParents.py:580 -msgid "Choose Parents" -msgstr "袙褘斜褉邪褌褜 褉芯写懈褌械谢械泄" - -#: ChooseParents.py:371 ChooseParents.py:712 -msgid "Par_ent" -msgstr "袪芯写懈褌_械谢褜" - -#: ChooseParents.py:373 -msgid "Fath_er" -msgstr "袨褌_械褑" - -#: ChooseParents.py:381 ChooseParents.py:711 -msgid "Pa_rent" -msgstr "_袪芯写懈褌械谢褜" - -#: ChooseParents.py:383 -msgid "Mothe_r" -msgstr "袦邪褌_褜" - -# !!!FIXME!!! -#: ChooseParents.py:562 SelectChild.py:197 SelectChild.py:217 -#: SelectChild.py:224 -msgid "Error selecting a child" -msgstr "袨褕懈斜泻邪 胁褘斜芯褉邪 褉械斜褢薪泻邪" - -#: ChooseParents.py:563 -msgid "A person cannot be linked as his/her own parent" -msgstr "袥懈褑芯 薪械 屑芯卸械褌 斜褘褌褜 褋胁芯懈屑 褉芯写懈褌械谢械屑" - -#: ChooseParents.py:689 -msgid "Modify the Parents of %s" -msgstr "袠蟹屑械薪懈褌褜 褉芯写懈褌械谢械泄 写谢褟 %s" - -#: ChooseParents.py:690 ChooseParents.py:802 -msgid "Modify Parents" -msgstr "袠蟹屑械薪懈褌褜 褉芯写懈褌械谢械泄" - -#: ChooseParents.py:714 FamilyView.py:1120 MergePeople.py:151 -#: plugins/FamilyGroup.py:279 plugins/IndivComplete.py:219 -#: plugins/IndivComplete.py:221 plugins/IndivComplete.py:460 -#: plugins/IndivSummary.py:289 plugins/NavWebPage.py:1781 -#: plugins/WebPage.py:340 plugins/WebPage.py:343 -msgid "Mother" -msgstr "袦邪褌褜" - -#: ChooseParents.py:715 FamilyView.py:1118 MergePeople.py:149 -#: plugins/FamilyGroup.py:276 plugins/IndivComplete.py:210 -#: plugins/IndivComplete.py:212 plugins/IndivComplete.py:455 -#: plugins/IndivSummary.py:275 plugins/NavWebPage.py:1776 -#: plugins/WebPage.py:339 plugins/WebPage.py:342 -msgid "Father" -msgstr "袨褌械褑" - -#: ChooseParents.py:839 -msgid "Likely Father" -msgstr "袙械褉芯褟褌薪褘泄 袨褌械褑" - -#: ChooseParents.py:840 -msgid "Matches likely fathers" -msgstr "袙褘斜懈褉邪械褌 胁械褉芯褟褌薪褘褏 芯褌褑芯胁" - -#: ChooseParents.py:847 -msgid "Likely Mother" -msgstr "袙械褉芯褟褌薪邪褟 袦邪褌褜" - -#: ChooseParents.py:848 -msgid "Matches likely mothers" -msgstr "袙褘斜懈褉邪械褌 胁械褉芯褟褌薪褘褏 屑邪褌械褉械泄" - -#: ColumnOrder.py:43 +#: ../src/ColumnOrder.py:51 msgid "Select Columns" msgstr "袙褘斜褉邪褌褜 袣芯谢芯薪泻懈" -#: ColumnOrder.py:55 GrampsCfg.py:72 +#: ../src/ColumnOrder.py:63 ../src/GrampsCfg.py:71 msgid "Display" msgstr "袨褌芯斜褉邪卸械薪懈械" -#: ColumnOrder.py:59 +#: ../src/ColumnOrder.py:67 msgid "Column Name" msgstr "袧邪蟹胁邪薪懈械 袣芯谢芯薪泻懈" -#: Date.py:105 -msgid "Gregorian" -msgstr "袚褉懈谐芯褉懈邪薪褋泻懈泄" +# !!!FIXME!!! +#: ../src/const.py:138 +msgid "" +"GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is " +"a personal genealogy program." +msgstr "" +"GRAMPS (袩褉芯谐褉邪屑屑薪邪褟 褋懈褋褌械屑邪 褍锌褉邪胁谢械薪懈褟 谐械薪械邪谢芯谐懈褔械褋泻懈屑懈 懈蟹褘褋泻邪薪懈褟屑懈 懈 " +"邪薪邪谢懈蟹芯屑) 褟胁谢褟械褌褋褟 锌械褉褋芯薪邪谢褜薪芯泄 谐械薪械邪谢芯谐懈褔械褋泻芯泄 锌褉芯谐褉邪屑屑芯泄." -#: Date.py:106 -msgid "Julian" -msgstr "挟谢懈邪薪褋泻懈泄" +#: ../src/const.py:155 +msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language" +msgstr "" +"袗谢械泻褋邪薪写褉 袪芯泄褌屑邪薪\n" +"袗谢械泻褋邪薪写褉 袘芯谐写邪褕械胁褋泻懈泄" -#: Date.py:107 -msgid "Hebrew" -msgstr "袝胁褉械泄褋泻懈泄" +# 袣褉懈胁芯胁邪褌芯 薪械屑薪芯谐芯 +#: ../src/const.py:408 ../src/const.py:414 ../src/const.py:420 +msgid "" +msgstr "<薪械褌 褋褌邪褌褍褋邪>" -#: Date.py:108 -msgid "French Republican" -msgstr "肖褉邪薪褑褍蟹褋泻芯泄 袪械褋锌褍斜谢懈泻懈" +# LDS +#: ../src/const.py:408 ../src/MergePeople.py:175 ../src/ToolTips.py:237 +msgid "Child" +msgstr "袪械斜褢薪芯泻 (1-8谢)" -#: Date.py:109 -msgid "Persian" -msgstr "袩械褉褋懈写褋泻懈泄" +# LDS +#: ../src/const.py:408 ../src/const.py:414 ../src/const.py:420 +msgid "Cleared" +msgstr "袨写芯斜褉械薪芯" -#: Date.py:110 -msgid "Islamic" -msgstr "袠褋谢邪屑褋泻懈泄" +# LDS +#: ../src/const.py:408 ../src/const.py:414 ../src/const.py:420 +msgid "Completed" +msgstr "袙褘锌芯谢薪械薪芯" -#: DateEdit.py:73 DateEdit.py:82 +# LDS +#: ../src/const.py:409 +msgid "Infant" +msgstr "袦谢邪写械薪械褑 (1-12屑)" + +# LDS +#: ../src/const.py:409 ../src/const.py:415 ../src/const.py:421 +msgid "Pre-1970" +msgstr "袛芯 1970" + +# LDS, An ordinance request was qualified by authorized crteria +#: ../src/const.py:409 ../src/const.py:415 ../src/const.py:421 +msgid "Qualified" +msgstr "袙芯蟹屑芯卸薪芯" + +# LDS +#: ../src/const.py:409 ../src/const.py:415 +msgid "Stillborn" +msgstr "袦械褉褌胁芯褉芯卸写褢薪薪褘泄" + +# LDS +#: ../src/const.py:410 ../src/const.py:416 ../src/const.py:422 +msgid "Submitted" +msgstr "袟邪锌褉芯褕械薪芯" + +# LDS +#: ../src/const.py:410 ../src/const.py:416 ../src/const.py:422 +msgid "Uncleared" +msgstr "袨褌芯蟹胁邪薪芯" + +# LDS +#: ../src/const.py:414 +msgid "BIC" +msgstr "袪芯卸写褢薪 胁 蟹邪胁械褌械" + +# LDS +#: ../src/const.py:415 ../src/const.py:421 +msgid "DNS" +msgstr "袧械 锌褉懈锌懈褋褘胁邪褌褜" + +# LDS +#: ../src/const.py:420 +msgid "Canceled" +msgstr "袨褌屑械薪械薪芯" + +# LDS? !!!FIXME!!! +#: ../src/const.py:421 +msgid "DNS/CAN" +msgstr "袧械 锌褉懈锌懈褋褘胁邪褌褜/CAN" + +#: ../src/const.py:427 ../src/DisplayTabs.py:1168 +msgid "Flowed" +msgstr "袩褉芯褋褌芯泄 褌械泻褋褌" + +#: ../src/const.py:428 +msgid "Preformatted" +msgstr "肖芯褉屑邪褌懈褉芯胁邪薪薪褘泄" + +#: ../src/DateEdit.py:81 ../src/DateEdit.py:90 msgid "Regular" msgstr "袨斜褘褔薪邪褟" -#: DateEdit.py:74 +#: ../src/DateEdit.py:82 msgid "Before" msgstr "袛芯" -#: DateEdit.py:75 +#: ../src/DateEdit.py:83 msgid "After" msgstr "袩芯褋谢械" -#: DateEdit.py:76 +#: ../src/DateEdit.py:84 msgid "About" msgstr "袨泻芯谢芯" -#: DateEdit.py:77 +#: ../src/DateEdit.py:85 msgid "Range" msgstr "袨褌褉械蟹芯泻" -#: DateEdit.py:78 +#: ../src/DateEdit.py:86 msgid "Span" msgstr "袠薪褌械褉胁邪谢" -#: DateEdit.py:79 +#: ../src/DateEdit.py:87 msgid "Text only" msgstr "孝芯谢褜泻芯 褌械泻褋褌" -#: DateEdit.py:83 +#: ../src/DateEdit.py:91 msgid "Estimated" msgstr "袨褑械薪泻邪" # LDS -#: DateEdit.py:84 +#: ../src/DateEdit.py:92 msgid "Calculated" msgstr "袙褘褔懈褋谢械薪薪芯" -#: DateEdit.py:194 +#: ../src/DateEdit.py:203 msgid "Date selection" msgstr "袙褘斜芯褉 写邪褌褘" -#: DbPrompter.py:72 -msgid "GRAMPS (grdb)" -msgstr "GRAMPS (grdb)" - -#: DbPrompter.py:73 -msgid "GRAMPS XML" -msgstr "GRAMPS XML" - -#: DbPrompter.py:74 -msgid "GEDCOM" -msgstr "GEDCOM" - -#: DbPrompter.py:94 -msgid "Open a database" -msgstr "袨褌泻褉褘褌褜 斜邪蟹褍 写邪薪薪褘褏" - -#: DbPrompter.py:162 -msgid "Could not open file" -msgstr "袨褕懈斜泻邪 芯褌泻褉褘褌懈褟 褎邪泄谢邪" - -#: DbPrompter.py:192 -msgid "GRAMPS: Open database" -msgstr "GRAMPS: 袨褌泻褉褘褌褜 斜邪蟹褍 写邪薪薪褘褏" - -#: DbPrompter.py:303 -msgid "GRAMPS: Import database" -msgstr "GRAMPS: 袠屑锌芯褉褌懈褉芯胁邪褌褜 斜邪蟹褍 写邪薪薪褘褏 " - -#: DbPrompter.py:404 -msgid "GRAMPS: Create GRAMPS database" -msgstr "GRAMPS: 小芯蟹写邪褌褜 斜邪蟹褍 写邪薪薪褘褏" - -#: DbPrompter.py:477 -msgid "GRAMPS: Select filename for a new database" -msgstr "GRAMPS: 袙褘斜褉邪褌褜 褎邪泄谢 写谢褟 薪芯胁芯泄 斜邪蟹褘 写邪薪薪褘褏" - -#: DbPrompter.py:528 -msgid "Could not save file: %s" -msgstr "袨褕懈斜泻邪 锌褉懈 褋芯蟹写邪薪懈懈 褎邪泄谢邪: %s" - -#: DbPrompter.py:642 -msgid "Automatically detected" -msgstr "袗胁褌芯屑邪褌懈褔械褋泻懈" - -#: DbPrompter.py:651 -msgid "Select file _type:" -msgstr "袙褘斜褉邪褌褜 _褌懈锌 褎邪泄谢邪:" - -#: DbPrompter.py:664 gramps_main.py:1411 -msgid "All files" -msgstr "袙褋械 褎邪泄谢褘" - -#: DbPrompter.py:673 -msgid "All GRAMPS files" -msgstr "袙褋械 褎邪泄谢邪 GRAMPS" - -#: DbPrompter.py:684 -msgid "GRAMPS databases" -msgstr "袘邪蟹褘 写邪薪薪褘褏 GRAMPS" - -#: DbPrompter.py:693 -msgid "GRAMPS XML databases" -msgstr "XML 斜邪蟹褘 写邪薪薪褘褏 GRAMPS" - -#: DbPrompter.py:702 -msgid "GEDCOM files" -msgstr "肖邪泄谢褘 GEDCOM" - -#: DisplayModels.py:47 GrampsMime.py:46 GrampsMime.py:53 MediaView.py:256 -#: MergePeople.py:52 PeopleModel.py:392 Utils.py:138 const.py:170 -#: plugins/DetAncestralReport.py:393 plugins/DetAncestralReport.py:400 -#: plugins/DetDescendantReport.py:418 plugins/DetDescendantReport.py:425 -#: plugins/DumpGenderStats.py:28 plugins/FamilyGroup.py:608 -#: plugins/IndivComplete.py:285 plugins/IndivSummary.py:164 -#: plugins/NavWebPage.py:1843 plugins/WebPage.py:656 -msgid "unknown" -msgstr "薪械懈蟹胁械褋褌薪芯" - -#: DisplayModels.py:47 MergePeople.py:52 PeopleModel.py:392 const.py:168 -#: plugins/DumpGenderStats.py:28 -msgid "male" -msgstr "屑褍卸褋泻芯泄" - -#: DisplayModels.py:47 MergePeople.py:52 PeopleModel.py:392 const.py:169 -#: plugins/DumpGenderStats.py:28 +#: ../src/DisplayModels.py:55 ../src/MergePeople.py:53 +#: ../src/PeopleModel.py:494 ../src/Utils.py:61 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:131 ../src/plugins/DumpGenderStats.py:28 msgid "female" msgstr "卸械薪褋泻懈泄" -#: DisplayModels.py:474 ImageSelect.py:1073 MediaView.py:247 MediaView.py:258 -#: NoteEdit.py:110 Utils.py:175 gramps.glade:5186 gramps.glade:15295 -#: gramps.glade:25822 gramps.glade:26816 gramps.glade:28175 gramps.glade:29597 +#: ../src/DisplayModels.py:55 ../src/MergePeople.py:53 +#: ../src/PeopleModel.py:494 ../src/Utils.py:60 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:132 ../src/plugins/DumpGenderStats.py:28 +msgid "male" +msgstr "屑褍卸褋泻芯泄" + +#: ../src/DisplayModels.py:55 ../src/MergePeople.py:53 +#: ../src/PeopleModel.py:494 ../src/Utils.py:62 ../src/Utils.py:403 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:133 ../src/Mime/_GnomeMime.py:53 +#: ../src/Mime/_GnomeMime.py:60 ../src/Mime/_PythonMime.py:50 +#: ../src/Mime/_PythonMime.py:58 ../src/plugins/DetAncestralReport.py:390 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:397 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:415 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:422 +#: ../src/plugins/DumpGenderStats.py:28 ../src/plugins/FamilyGroup.py:608 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:284 ../src/plugins/IndivSummary.py:164 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1854 +msgid "unknown" +msgstr "薪械懈蟹胁械褋褌薪芯" + +#: ../src/DisplayModels.py:538 ../src/DisplayTabs.py:1143 +#: ../src/ToolTips.py:153 ../src/Utils.py:440 ../src/Editors/_EditMedia.py:113 msgid "Note" msgstr "袣芯屑屑械薪褌邪褉懈泄" -#: DisplayTrace.py:75 -msgid "" -"GRAMPS has encountered an internal error.\n" -"Please copy the message below and post a bug report\n" -"at http://sourceforge.net/projects/gramps or send an\n" -"email message to gramps-bugs@lists.sourceforge.net\n" -"\n" -msgstr "" -"袙薪褍褌褉械薪薪褟褟 芯褕懈斜泻邪 GRAMPS.\n" -"袩芯卸邪谢褍泄褋褌邪, 褋泻芯锌懈褉褍泄褌械 薪懈卸械褋谢械写褍褞褖械械 褋芯芯斜褖械薪懈械\n" -"懈 蟹邪锌芯谢薪懈褌械 芯褌褔褢褌 芯斜 芯褕懈斜泻械 锌芯 邪写褉械褋褍\n" -"http://sourceforge.net/projects/gramps 懈谢懈 锌芯褕谢懈褌械 褋芯芯斜褖械薪懈械\n" -"锌芯 邪写褉械褋褍 gramps-users@lists.sourceforge.net\n" +#: ../src/DisplayModels.py:625 ../src/ScratchPad.py:79 ../src/Utils.py:72 +#: ../src/Utils.py:85 ../src/Utils.py:100 ../src/Utils.py:140 +#: ../src/Utils.py:151 ../src/Utils.py:160 ../src/Utils.py:178 +#: ../src/Utils.py:186 ../src/Utils.py:195 ../src/Utils.py:213 +#: ../src/Utils.py:225 ../src/Utils.py:231 ../src/DataViews/_FamilyView.py:232 +#: ../src/ObjectSelector/_PersonFilterFrame.py:81 ../src/plugins/Check.py:778 +#: ../src/plugins/DumpGenderStats.py:51 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:183 +#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:185 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:186 +#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:213 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:214 +#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:215 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:252 +#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:254 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:255 +#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:288 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:289 +#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:290 ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:820 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2113 +msgid "Unknown" +msgstr "袧械懈蟹胁械褋褌薪芯" -#: DisplayTrace.py:106 -msgid "Internal Error" -msgstr "袙薪褍褌褉械薪薪褟褟 芯褕懈斜泻邪" +#: ../src/DisplayTabs.py:203 +msgid "Add" +msgstr "袛芯斜邪胁懈褌褜" -#: EditPerson.py:141 EditPerson.py:631 -msgid "Edit Person" -msgstr "袩褉邪胁泻邪 谢懈褔薪芯泄 懈薪褎芯褉屑邪褑懈懈" +#: ../src/DisplayTabs.py:204 +msgid "Remove" +msgstr "校写邪谢懈褌褜" -#: EditPerson.py:263 -msgid "Patronymic:" -msgstr "袨褌褔械褋褌胁芯:" +#: ../src/DisplayTabs.py:205 ../src/plugins/BookReport.py:845 +msgid "Edit" +msgstr "袩褉邪胁泻邪" -#: EditPerson.py:317 EditSource.py:382 EventEdit.py:288 ImageSelect.py:1293 -#: Marriage.py:219 plugins/ScratchPad.py:166 plugins/ScratchPad.py:180 -msgid "Event" -msgstr "小芯斜褘褌懈械" +#: ../src/DisplayTabs.py:206 +#, fuzzy +msgid "Share" +msgstr "孝芯褔薪褘泄" -#: EditPerson.py:318 EditPerson.py:355 EditPlace.py:139 const.py:457 -#: plugins/ScratchPad.py:185 plugins/ScratchPad.py:227 -#: plugins/ScratchPad.py:262 -msgid "Description" -msgstr "袨锌懈褋邪薪懈械" +#: ../src/DisplayTabs.py:574 +#, fuzzy +msgid "Add a new event" +msgstr "袛芯斜邪胁懈褌褜" -#: EditPerson.py:319 EditPerson.py:343 Marriage.py:219 MediaView.py:62 -#: plugins/ScratchPad.py:138 plugins/ScratchPad.py:182 -#: plugins/ScratchPad.py:224 -msgid "Date" -msgstr "袛邪褌邪" +#: ../src/DisplayTabs.py:575 +#, fuzzy +msgid "Remove the selected event" +msgstr "校写邪谢懈褌褜 胁褘写械谢械薪薪芯械 褋芯斜褘褌懈械" -#: EditPerson.py:320 EditPlace.py:311 EditSource.py:401 ImageSelect.py:1313 -#: Marriage.py:219 gramps.glade:12181 plugins/NavWebPage.py:669 -#: plugins/ScratchPad.py:183 plugins/ScratchPad.py:225 -msgid "Place" -msgstr "袦械褋褌芯" +#: ../src/DisplayTabs.py:576 +msgid "Edit the selected event" +msgstr "袩褉邪胁泻邪 胁褘写械谢械薪薪芯谐芯 褋芯斜褘褌懈褟" -#: EditPerson.py:337 EditSource.py:166 ImageSelect.py:730 ImageSelect.py:1042 -#: Marriage.py:220 gramps.glade:12697 plugins/FilterEditor.py:465 -#: plugins/PatchNames.py:205 plugins/ScratchPad.py:284 -#: plugins/ScratchPad.py:317 plugins/ScratchPad.py:546 -#: plugins/ScratchPad.py:552 -msgid "Value" -msgstr "袟薪邪褔械薪懈械" +#: ../src/DisplayTabs.py:577 +#, fuzzy +msgid "Share an exisiting event" +msgstr "袧械褋褍褖械褋褌胁褍褞褖械械 谢懈褑芯" -#: EditPerson.py:349 EditPlace.py:578 EditSource.py:331 ImageSelect.py:1239 -#: MediaView.py:59 MergePeople.py:167 SelectObject.py:86 -#: plugins/BookReport.py:633 plugins/BookReport.py:634 -#: plugins/PatchNames.py:202 plugins/ScratchPad.py:181 -#: plugins/ScratchPad.py:223 plugins/ScratchPad.py:282 -#: plugins/ScratchPad.py:315 plugins/ScratchPad.py:382 -#: plugins/ScratchPad.py:544 plugins/ScratchPad.py:550 +#. To hold the tooltip text +#. Create the tree columns +#: ../src/DisplayTabs.py:581 ../src/DisplayTabs.py:693 +#: ../src/DisplayTabs.py:873 ../src/DisplayTabs.py:932 +#: ../src/DisplayTabs.py:986 ../src/DisplayTabs.py:1431 +#: ../src/MergePeople.py:168 ../src/ScratchPad.py:200 ../src/ScratchPad.py:242 +#: ../src/ScratchPad.py:301 ../src/ScratchPad.py:334 ../src/ScratchPad.py:401 +#: ../src/ScratchPad.py:581 ../src/ScratchPad.py:587 ../src/SelectEvent.py:68 +#: ../src/SelectObject.py:87 ../src/DataViews/_EventView.py:53 +#: ../src/DataViews/_MediaView.py:52 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:54 +#: ../src/plugins/BookReport.py:639 ../src/plugins/BookReport.py:640 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:202 msgid "Type" msgstr "孝懈锌" -#: EditPerson.py:355 EditPlace.py:138 MediaView.py:60 -#: plugins/ScratchPad.py:260 -msgid "Path" -msgstr "袩褍褌褜" +#: ../src/DisplayTabs.py:582 ../src/DisplayTabs.py:934 +#: ../src/ScratchPad.py:204 ../src/ScratchPad.py:246 ../src/ScratchPad.py:281 +#: ../src/SelectEvent.py:67 ../src/Utils.py:143 +#: ../src/DataViews/_EventView.py:51 +msgid "Description" +msgstr "袨锌懈褋邪薪懈械" -#: EditPerson.py:560 ImageSelect.py:657 ImageSelect.py:1141 MediaView.py:284 -#: plugins/ScratchPad.py:426 plugins/ScratchPad.py:435 -msgid "Media Object" -msgstr "袛芯泻褍屑械薪褌" +#: ../src/DisplayTabs.py:584 ../src/DisplayTabs.py:1037 +#: ../src/ScratchPad.py:157 ../src/ScratchPad.py:201 ../src/ScratchPad.py:243 +#: ../src/SelectEvent.py:68 ../src/DataViews/_EventView.py:54 +#: ../src/DataViews/_MediaView.py:55 +msgid "Date" +msgstr "袛邪褌邪" -#: EditPerson.py:566 ImageSelect.py:663 docgen/AbiWord2Doc.py:333 -#: docgen/AsciiDoc.py:390 docgen/HtmlDoc.py:504 docgen/KwordDoc.py:495 -#: docgen/PdfDoc.py:638 docgen/RTFDoc.py:427 -msgid "Open in %s" -msgstr "袨褌泻褉褘褌褜 胁 %s" +#: ../src/DisplayTabs.py:585 ../src/ScratchPad.py:202 ../src/ScratchPad.py:244 +#: ../src/SelectEvent.py:68 ../src/DataViews/_EventView.py:55 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:680 +msgid "Place" +msgstr "袦械褋褌芯" -#: EditPerson.py:569 ImageSelect.py:666 MediaView.py:297 -msgid "Edit with the GIMP" -msgstr "袩褉邪胁泻邪 胁 GIMP" +#: ../src/DisplayTabs.py:586 +#, fuzzy +msgid "Role" +msgstr "袩褉邪胁懈谢芯" -#: EditPerson.py:571 ImageSelect.py:668 -msgid "Edit Object Properties" -msgstr "袩褉邪胁泻邪 褋胁芯泄褋褌胁" +#: ../src/DisplayTabs.py:592 ../src/gramps_main.py:72 +#: ../src/MergePeople.py:138 ../src/plugins/NavWebPage.py:1700 +msgid "Events" +msgstr "小芯斜褘褌懈褟" -#: EditPerson.py:625 -msgid "New Person" -msgstr "袧芯胁芯械 袥懈褑芯" +#: ../src/DisplayTabs.py:701 ../src/plugins/NavWebPage.py:455 +msgid "References" +msgstr "小褋褘谢泻懈" -#: EditPerson.py:752 GrampsCfg.py:66 const.py:234 const.py:247 -#: plugins/Check.py:813 -msgid "None" -msgstr "袧械褌" - -#: EditPerson.py:1300 -msgid "Save changes to %s?" -msgstr "小芯褏褉邪薪懈褌褜 懈蟹屑械薪械薪懈褟 胁 %s?" - -#: EditPerson.py:1301 EditPerson.py:1317 Marriage.py:620 Marriage.py:633 -msgid "If you close without saving, the changes you have made will be lost" -msgstr "" -"袝褋谢懈 胁褘 蟹邪泻褉芯械褌械 斜械蟹 褋芯褏褉邪薪械薪懈褟, 锌褉芯懈蟹胁械写褢薪薪褘械 懈蟹屑械薪械薪懈褟 斜褍写褍褌 锌芯褌械褉褟薪褘" - -#: EditPerson.py:1316 -msgid "Save Changes to %s?" -msgstr "小芯褏褉邪薪懈褌褜 懈蟹屑械薪械薪懈褟 写谢褟 %s?" - -#: EditPerson.py:1664 -msgid "Make the selected name the preferred name" -msgstr "小写械谢邪褌褜 胁褘写械谢械薪薪芯械 懈屑褟 锌褉械写锌芯褔懈褌邪械屑褘屑" - -#: EditPerson.py:1708 -msgid "Unknown gender specified" -msgstr "校泻邪蟹邪薪 薪械懈蟹胁械褋褌薪褘泄 锌芯谢" - -#: EditPerson.py:1709 -msgid "" -"The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. " -"You may choose to either continue saving, or returning to the Edit Person " -"dialog to fix the problem." -msgstr "" -"袩芯谢 谢懈褑邪 薪械懈蟹胁械褋褌械薪. 袨斜褘褔薪芯 褝褌芯 锌褉芯懈褋褏芯写懈褌 锌芯 芯褕懈斜泻械. 袙褘 屑芯卸械褌械 锌褉芯写芯谢卸懈褌褜 " -"褋芯褏褉邪薪械薪懈械 懈谢懈 胁械褉薪褍褌褜褋褟 泻 写懈邪谢芯谐褍 锌褉邪胁泻懈 谢懈褔薪芯泄 懈薪褎芯褉屑邪褑懈懈, 褔褌芯斜褘 懈褋锌褉邪胁懈褌褜 " -"芯褕懈斜泻褍." - -#: EditPerson.py:1713 -msgid "Continue saving" -msgstr "袩褉芯写芯谢卸懈褌褜 褋芯褏褉邪薪械薪懈械" - -#: EditPerson.py:1713 -msgid "Return to window" -msgstr "袙械褉薪褍褌褜褋褟 泻 芯泻薪褍" - -#: EditPerson.py:1744 Marriage.py:652 -msgid "GRAMPS ID value was not changed." -msgstr "袟薪邪褔械薪懈械 GRAMPS ID 薪械 斜褘谢芯 懈蟹屑械薪械薪芯." - -#: EditPerson.py:1745 -msgid "" -"You have attempted to change the GRAMPS ID to a value of %(grampsid)s. This " -"value is already used by %(person)s." -msgstr "" -"袙褘 锌芯锌褘褌邪谢懈褋褜 懈蟹屑械薪懈褌褜 GRAMPS ID 薪邪 %(grampsid)s. 袨薪芯 褍卸械 懈褋锌芯谢褜蟹褍械褌褋褟 (%" -"(person)s)." - -#: EditPerson.py:1861 -msgid "Problem changing the gender" -msgstr "袩褉芯斜谢械屑邪 锌褉懈 懈蟹屑械薪械薪懈懈 锌芯谢邪" - -#: EditPerson.py:1862 -msgid "" -"Changing the gender caused problems with marriage information.\n" -"Please check the person's marriages." -msgstr "" -"袠蟹屑械薪械薪懈械 锌芯谢邪 锌褉懈胁械谢芯 泻 泻芯薪褎谢懈泻褌褍 胁 懈薪褎芯褉屑邪褑懈懈 芯 斜褉邪泻邪褏 写邪薪薪芯谐芯 谢懈褑邪.\n" -"袩褉芯胁械褉褜褌械 懈褏." - -#: EditPerson.py:1906 -msgid "Edit Person (%s)" -msgstr "袩褉邪胁泻邪 谢懈褔薪芯泄 懈薪褎芯褉屑邪褑懈懈 (%s)" - -#: EditPerson.py:1922 ImageSelect.py:1370 -msgid "Add Place (%s)" -msgstr "袛芯斜邪胁懈褌褜 袦械褋褌芯 (%s)" - -#: EditPlace.py:98 EditPlace.py:317 -msgid "Place Editor" -msgstr "袪械写邪泻褌芯褉 屑械褋褌" - -#: EditPlace.py:158 PlaceView.py:53 plugins/NavWebPage.py:735 -msgid "City" -msgstr "袚芯褉芯写" - -#: EditPlace.py:158 PlaceView.py:54 plugins/NavWebPage.py:736 -msgid "County" -msgstr "袨斜谢邪褋褌褜/袪邪泄芯薪/校械蟹写" - -#: EditPlace.py:159 PlaceView.py:55 -msgid "State" -msgstr "袪械褋锌褍斜谢懈泻邪" - -#: EditPlace.py:159 PlaceView.py:56 plugins/NavWebPage.py:737 -msgid "Country" -msgstr "袚芯褋褍写邪褉褋褌胁芯/小褌褉邪薪邪" - -#: EditPlace.py:306 EditPlace.py:310 -msgid "New Place" -msgstr "袧芯胁芯械 袦械褋褌芯" - -#: EditPlace.py:413 -msgid "Place title is already in use" -msgstr "袧邪蟹胁邪薪懈械 屑械褋褌邪 褍卸械 懈褋锌芯谢褜蟹褍械褌褋褟" - -#: EditPlace.py:414 -msgid "" -"Each place must have a unique title, and title you have selected is already " -"used by another place" -msgstr "" -"袣邪卸写芯械 屑械褋褌芯 写芯谢卸薪芯 懈屑械褌褜 褍薪懈泻邪谢褜薪芯械 薪邪蟹胁邪薪懈械. 袙褘斜褉邪薪薪芯械 薪邪蟹胁邪薪懈械 褍卸械 " -"懈褋锌芯谢褜蟹芯胁邪薪薪芯 写褉褍谐懈屑 屑械褋褌芯屑" - -#: EditPlace.py:449 -msgid "Edit Place (%s)" -msgstr "袩褉邪胁泻邪 袦械褋褌邪 (%s)" - -#: EditPlace.py:579 -msgid "Event Name" -msgstr "孝懈锌 小芯斜褘褌懈褟" - -#: EditPlace.py:598 -msgid "Personal Event" -msgstr "袥懈褔薪芯械 小芯斜褘褌懈械" - -#: EditPlace.py:621 Utils.py:130 -msgid "%(father)s and %(mother)s" -msgstr "%(father)s 懈 %(mother)s" - -#: EditPlace.py:637 plugins/ScratchPad.py:208 plugins/ScratchPad.py:222 -msgid "Family Event" -msgstr "小械屑械泄薪芯械 小芯斜褘褌懈械" - -#: EditPlace.py:708 PlaceView.py:224 -msgid "Delete Place (%s)" -msgstr "校写邪谢懈褌褜 袦械褋褌芯 (%s)" - -#: EditSource.py:95 EditSource.py:268 -msgid "Source Editor" -msgstr "袪械写邪泻褌芯褉 懈褋褌芯褔薪懈泻芯胁" - -#: EditSource.py:166 +#: ../src/DisplayTabs.py:831 msgid "Key" msgstr "袣谢褞褔" -#: EditSource.py:257 EditSource.py:261 Sources.py:481 Sources.py:483 -msgid "New Source" -msgstr "袧芯胁褘泄 袠褋褌芯褔薪懈泻" +#: ../src/DisplayTabs.py:832 ../src/DisplayTabs.py:874 +#: ../src/ScratchPad.py:303 ../src/ScratchPad.py:336 ../src/ScratchPad.py:583 +#: ../src/ScratchPad.py:589 ../src/plugins/FilterEditor.py:473 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:205 +msgid "Value" +msgstr "袟薪邪褔械薪懈械" -#: EditSource.py:262 EditSource.py:420 ImageSelect.py:1333 Utils.py:180 -#: Utils.py:182 -msgid "Source" -msgstr "袠褋褌芯褔薪懈泻" +#: ../src/DisplayTabs.py:839 +msgid "Data" +msgstr "袛邪薪薪褘械" -#: EditSource.py:344 ImageSelect.py:1253 plugins/EventCmp.py:422 -msgid "Person" -msgstr "袥懈褑芯" +#: ../src/DisplayTabs.py:880 ../src/plugins/NavWebPage.py:442 +msgid "Attributes" +msgstr "袗褌褉懈斜褍褌褘" -#: EditSource.py:363 ImageSelect.py:1273 -msgid "Family" -msgstr "小械屑褜褟" +#: ../src/DisplayTabs.py:933 ../src/ScratchPad.py:279 +#: ../src/DataViews/_MediaView.py:53 +msgid "Path" +msgstr "袩褍褌褜" -#: EditSource.py:439 -msgid "Media" -msgstr "袗谢褜斜芯屑" +#: ../src/DisplayTabs.py:940 +msgid "Internet" +msgstr "袠薪褌械褉薪械褌" -#: EditSource.py:502 -msgid "Edit Source (%s)" -msgstr "袩褉邪胁泻邪 袠褋褌芯褔薪懈泻邪 (%s)" +#: ../src/DisplayTabs.py:992 +msgid "Names" +msgstr "袠屑械薪邪" -#: EditSource.py:572 -msgid "Delete Source (%s)" -msgstr "校写邪谢懈褌褜 袠褋褌芯褔薪懈泻 (%s)" +#: ../src/DisplayTabs.py:1038 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:56 +#, fuzzy +msgid "Street" +msgstr "楔械褋褌薪邪写褑邪褌芯械" -#: EventEdit.py:121 EventEdit.py:126 EventEdit.py:294 -msgid "Event Editor" -msgstr "袪械写邪泻褌芯褉 褋芯斜褘褌懈泄" +#: ../src/DisplayTabs.py:1039 ../src/DataViews/_PlaceView.py:58 +#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:60 +msgid "State" +msgstr "袪械褋锌褍斜谢懈泻邪" -#: EventEdit.py:123 -msgid "Event Editor for %s" -msgstr "袪械写邪泻褌芯褉 褋芯斜褘褌懈泄 写谢褟 %s" +#: ../src/DisplayTabs.py:1040 ../src/DisplayTabs.py:1092 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:56 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:58 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:746 +msgid "City" +msgstr "袚芯褉芯写" -#: EventEdit.py:283 EventEdit.py:287 -msgid "New Event" -msgstr "袧芯胁芯械 小芯斜褘褌懈械" +#: ../src/DisplayTabs.py:1041 ../src/DisplayTabs.py:1096 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:59 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:61 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:748 +msgid "Country" +msgstr "袚芯褋褍写邪褉褋褌胁芯/小褌褉邪薪邪" -#: EventEdit.py:331 -msgid "Event does not have a type" -msgstr "小芯斜褘褌懈械 斜械蟹 褌懈锌邪" +#: ../src/DisplayTabs.py:1047 ../src/MergePeople.py:181 +msgid "Addresses" +msgstr "袗写褉械褋邪" -#: EventEdit.py:332 -msgid "You must specify an event type before you can save the event" -msgstr "袩械褉械写 褋芯褏褉邪薪械薪懈械屑 褋芯斜褘褌懈褟 薪械芯斜褏芯写懈屑芯 褍泻邪蟹邪褌褜 械谐芯 褌懈锌" +#: ../src/DisplayTabs.py:1093 ../src/DataViews/_PlaceView.py:57 +#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:59 ../src/plugins/NavWebPage.py:747 +msgid "County" +msgstr "袨斜谢邪褋褌褜/袪邪泄芯薪/校械蟹写" -#: EventEdit.py:366 -msgid "Edit Event" -msgstr "袩褉邪胁泻邪 小芯斜褘褌懈褟" +#: ../src/DisplayTabs.py:1094 ../src/DataViews/_PlaceView.py:54 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:746 +msgid "Church Parish" +msgstr "笑械褉泻芯胁薪褘泄 锌褉懈褏芯写" -#: Exporter.py:95 -msgid "GRAMPS: Export" -msgstr "GRAMPS: 协泻褋锌芯褉褌" +#: ../src/DisplayTabs.py:1095 ../src/plugins/NavWebPage.py:747 +msgid "State/Province" +msgstr "楔褌邪褌/袩褉芯胁懈薪褑懈褟" -#: Exporter.py:130 +#: ../src/DisplayTabs.py:1102 +#, fuzzy +msgid "Alternate Locations" +msgstr "袗谢褜褌械褉薪邪褌懈胁薪褘械 褉芯写懈褌械谢懈" + +#: ../src/DisplayTabs.py:1169 +#, fuzzy +msgid "Formatted" +msgstr "肖芯褉屑邪褌" + +#: ../src/DisplayTabs.py:1235 ../src/plugins/NavWebPage.py:328 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:377 ../src/plugins/NavWebPage.py:803 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1201 ../src/plugins/NavWebPage.py:1203 +msgid "Gallery" +msgstr "袚邪谢械褉械褟" + +#: ../src/DisplayTabs.py:1366 ../src/DisplayTabs.py:1429 +#: ../src/ScratchPad.py:373 ../src/ScratchPad.py:582 ../src/ScratchPad.py:588 +#: ../src/SelectObject.py:86 ../src/DataViews/_MediaView.py:50 +#: ../src/DataViews/_SourceView.py:52 ../src/plugins/AncestorChart2.py:481 +#: ../src/plugins/BookReport.py:802 ../src/plugins/DescendChart.py:423 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:240 +msgid "Title" +msgstr "袧邪蟹胁邪薪懈械" + +#: ../src/DisplayTabs.py:1367 ../src/DataViews/_SourceView.py:54 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1173 +msgid "Author" +msgstr "袗胁褌芯褉" + +#: ../src/DisplayTabs.py:1368 ../src/ScratchPad.py:374 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1576 +msgid "Page" +msgstr "小褌褉邪薪懈褑邪" + +#: ../src/DisplayTabs.py:1374 ../src/gramps_main.py:70 +#: ../src/ScratchPad.py:172 ../src/ScratchPad.py:312 ../src/ScratchPad.py:345 +#: ../src/plugins/Ancestors.py:157 ../src/plugins/IndivComplete.py:328 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:325 ../src/plugins/NavWebPage.py:1121 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1129 ../src/plugins/NavWebPage.py:1161 +msgid "Sources" +msgstr "袠褋褌芯褔薪懈泻懈" + +#: ../src/DisplayTabs.py:1430 +#, fuzzy +msgid "Call Number" +msgstr "ID" + +#: ../src/DisplayTabs.py:1437 ../src/gramps_main.py:68 +#, fuzzy +msgid "Repositories" +msgstr "袨褌褔褢褌褘" + +#: ../src/Exporter.py:97 msgid "Saving your data" msgstr "袙邪褕懈 写邪薪薪褘械 褋芯褏褉邪薪褟褞褌褋褟" -#: Exporter.py:135 +#: ../src/Exporter.py:99 +msgid "Choosing the format to save" +msgstr "袙褘斜芯褉 褎芯褉屑邪褌邪 写谢褟 褋芯褏褉邪薪械薪懈褟" + +#: ../src/Exporter.py:102 +msgid "Selecting the file name" +msgstr "袙褘斜芯褉 懈屑械薪懈褟 褎邪泄谢邪" + +#: ../src/Exporter.py:132 msgid "" "Under normal circumstances, GRAMPS does not require you to directly save " "your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n" @@ -786,11 +601,8 @@ msgstr "" "袝褋谢懈 胁褘 锌械褉械写褍屑邪械褌械, 褌芯 胁褋械谐写邪 屑芯卸薪芯 薪邪卸邪褌褜 泻薪芯锌泻褍 袨褌屑械薪懈褌褜, 锌褉懈 褝褌芯屑 " "褌械泻褍褖邪褟 斜邪蟹邪 写邪薪薪褘褏 芯褋褌邪薪械褌褋褟 斜械蟹 懈蟹屑械薪械薪懈泄." -#: Exporter.py:169 -msgid "Final save confirmation" -msgstr "袨泻芯薪褔邪褌械谢褜薪芯械 锌芯写褌胁械褉卸写械薪械械 褋芯褏褉邪薪械薪懈褟" - -#: Exporter.py:193 +#: ../src/Exporter.py:157 +#, fuzzy, python-format msgid "" "The data will be saved as follows:\n" "\n" @@ -798,7 +610,7 @@ msgid "" "Name:\t%s\n" "Folder:\t%s\n" "\n" -"Press Forward to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options." +"Press OK to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options." msgstr "" "袛邪薪薪褘械 斜褍写褍褌 褋芯褏褉邪薪械薪褘 褌邪泻:\n" "\n" @@ -809,14 +621,20 @@ msgstr "" "袧邪卸屑懈褌械 袙锌械褉褢写 写谢褟 锌褉芯写芯谢卸械薪懈褟, 袨褌屑械薪邪 写谢褟 芯褌泻邪蟹邪, 懈谢懈 袧邪蟹邪写 写谢褟 锌械褉械褋屑芯褌褉邪 " "胁芯蟹屑芯卸薪芯褋褌械泄." -#: Exporter.py:213 +#: ../src/Exporter.py:162 +#, fuzzy +msgid "Final confirmation" +msgstr "袨泻芯薪褔邪褌械谢褜薪芯械 锌芯写褌胁械褉卸写械薪械械 褋芯褏褉邪薪械薪懈褟" + +#: ../src/Exporter.py:199 msgid "Your data has been saved" msgstr "袙邪褕懈 写邪薪薪褘械 褋芯褏褉邪薪械薪褘" -#: Exporter.py:214 +#: ../src/Exporter.py:201 +#, fuzzy msgid "" -"The copy of your data has been successfully saved. You may press Apply " -"button now to continue.\n" +"The copy of your data has been successfully saved. You may press OK button " +"now to continue.\n" "\n" "Note: the database currently opened in your GRAMPS window is NOT the file " "you have just saved. Future editing of the currently opened database will " @@ -828,13 +646,15 @@ msgstr "" "褌芯谢褜泻芯 褔褌芯 褋芯褏褉邪薪懈谢懈. 袩芯褋谢械写褍褞褖械械 褉械写邪泻褌懈褉芯胁邪薪懈械 芯褌泻褉褘褌芯谐芯 褎邪泄谢邪 薪械 懈蟹屑械薪懈褌褜 " "褌芯谢褜泻芯 褔褌芯 褋写械谢邪薪薪芯泄 泻芯锌懈懈." -#: Exporter.py:222 +#: ../src/Exporter.py:209 msgid "Saving failed" msgstr "小芯褏褉邪薪械薪懈械 薪械 褍写邪谢芯褋褜" -#: Exporter.py:223 +#: ../src/Exporter.py:211 +#, fuzzy msgid "" -"There was an error while saving your data. Please go back and try again.\n" +"There was an error while saving your data. You may try starting the export " +"again.\n" "\n" "Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your " "data that failed to save." @@ -845,27 +665,21 @@ msgstr "" "袟邪屑械褌褜褌械: 芯褌泻褉褘褌邪褟 胁 薪邪褋褌芯褟褖懈泄 屑芯屑械薪褌 斜邪蟹邪 写邪薪薪褘褏 胁 锌芯褉褟写泻械. 袨褕懈斜泻邪 " "锌褉芯懈蟹芯褕谢邪 锌褉懈 褋芯褏褉邪薪械薪懈懈 泻芯锌懈懈 袙邪褕懈褏 写邪薪薪褘褏." -#: Exporter.py:236 -msgid "Choosing the format to save" -msgstr "袙褘斜芯褉 褎芯褉屑邪褌邪 写谢褟 褋芯褏褉邪薪械薪懈褟" - -#: Exporter.py:310 -msgid "Selecting the file name" -msgstr "袙褘斜芯褉 懈屑械薪懈褟 褎邪泄谢邪" - -#: Exporter.py:372 +#: ../src/Exporter.py:347 +#, python-format msgid "Could not write file: %s" msgstr "袨褕懈斜泻邪 褋芯蟹写邪薪懈褟 褎邪泄谢邪: %s" -#: Exporter.py:373 +#: ../src/Exporter.py:348 +#, python-format msgid "System message was: %s" msgstr "小懈褋褌械屑薪芯械 褋芯芯斜褖械薪懈械: %s" -#: Exporter.py:382 +#: ../src/Exporter.py:357 msgid "GRAMPS _GRDB database" msgstr "_GRDB 斜邪蟹邪 写邪薪薪褘褏 GRAMPS" -#: Exporter.py:383 +#: ../src/Exporter.py:358 msgid "" "The GRAMPS GRDB database is a format that GRAMPS uses to store information. " "Selecting this option will allow you to make a copy of the current database." @@ -873,284 +687,68 @@ msgstr "" "肖芯褉屑邪褌 GRDB 懈褋锌芯谢褜蟹褍械褌褋褟 GRAMPS 写谢褟 褏褉邪薪械薪懈褟 写邪薪薪褘褏. 袙褘斜芯褉 褝褌芯泄 芯锌褑懈懈 " "锌芯蟹胁芯谢懈褌 褋泻芯锌懈褉芯胁邪褌褜 褌械泻褍褖褍褞 斜邪蟹褍 写邪薪薪褘褏." -#: FamilyView.py:67 PedView.py:62 plugins/AncestorChart.py:55 -#: plugins/AncestorChart2.py:56 plugins/DesGraph.py:55 -#: plugins/DescendChart.py:57 plugins/DescendReport.py:54 -#: plugins/WebPage.py:73 -msgid "b." -msgstr "褉." - -#: FamilyView.py:68 PedView.py:63 plugins/AncestorChart.py:56 -#: plugins/AncestorChart2.py:57 plugins/DesGraph.py:56 -#: plugins/DescendChart.py:58 plugins/DescendReport.py:55 -msgid "d." -msgstr "褍." - -#: FamilyView.py:71 -msgid "#" -msgstr "No" - -#: FamilyView.py:74 MergePeople.py:123 PeopleView.py:61 -#: plugins/IndivComplete.py:426 plugins/IndivSummary.py:239 -#: plugins/NavWebPage.py:1676 plugins/RelCalc.py:56 -#: plugins/StatisticsChart.py:103 plugins/WebPage.py:330 -#: plugins/WebPage.py:332 plugins/WebPage.py:334 -msgid "Gender" -msgstr "袩芯谢" - -#: FamilyView.py:75 PeopleView.py:62 plugins/RelCalc.py:57 -#: plugins/TimeLine.py:430 -msgid "Birth Date" -msgstr "袛邪褌邪 袪芯卸写械薪懈褟" - -#: FamilyView.py:76 PeopleView.py:64 plugins/RelCalc.py:59 -msgid "Death Date" -msgstr "袛邪褌邪 小屑械褉褌懈" - -#: FamilyView.py:77 PeopleView.py:63 plugins/RelCalc.py:58 -msgid "Birth Place" -msgstr "袦械褋褌芯 袪芯卸写械薪懈褟" - -#: FamilyView.py:78 PeopleView.py:65 plugins/RelCalc.py:60 -msgid "Death Place" -msgstr "袦械褋褌芯 小屑械褉褌懈" - -#: FamilyView.py:396 FamilyView.py:406 FamilyView.py:427 FamilyView.py:434 -#: FamilyView.py:466 FamilyView.py:531 FamilyView.py:537 FamilyView.py:607 -#: FamilyView.py:613 FamilyView.py:1184 FamilyView.py:1190 FamilyView.py:1223 -#: FamilyView.py:1229 PedView.py:569 PedView.py:578 PeopleView.py:287 -#: PeopleView.py:305 gramps.glade:821 gramps_main.py:664 -#: plugins/NavWebPage.py:309 plugins/NavWebPage.py:1064 -#: plugins/NavWebPage.py:1066 -msgid "Home" -msgstr "袛芯屑芯泄" - -#: FamilyView.py:397 PeopleView.py:288 -msgid "Add Bookmark" -msgstr "袛芯斜邪胁懈褌褜 蟹邪泻谢邪写泻褍" - -#: FamilyView.py:400 FamilyView.py:430 FamilyView.py:459 FamilyView.py:490 -#: PedView.py:592 PedView.py:603 PeopleView.py:301 -msgid "People Menu" -msgstr "袥褞写懈" - -#: FamilyView.py:455 FamilyView.py:487 FamilyView.py:1203 FamilyView.py:1242 -msgid "Add parents" -msgstr "袛芯斜邪胁懈褌褜 褉芯写懈褌械谢械泄" - -#: FamilyView.py:522 -msgid "Child Menu" -msgstr "袛械褌懈" - -#: FamilyView.py:548 -msgid "Make the selected child an active person" -msgstr "小写械谢邪褌褜 胁褘写械谢械薪薪芯谐芯 褉械斜褢薪泻邪 邪泻褌懈胁薪褘屑 谢懈褑芯屑" - -#: FamilyView.py:549 FamilyView.py:1202 FamilyView.py:1241 -msgid "Edit the child/parent relationships" -msgstr "袩褉邪胁泻邪 褉芯写褋褌胁械薪薪褘褏 芯褌薪芯褕械薪懈泄 褉芯写懈褌械谢械泄/写械褌械泄" - -# !!!FIXME!!! -#: FamilyView.py:550 -msgid "Edit the selected child" -msgstr "袩褉邪胁泻邪 胁褘写械谢械薪薪芯谐芯 褉械斜褢薪泻邪" - -#: FamilyView.py:551 -msgid "Remove the selected child" -msgstr "校写邪谢懈褌褜 胁褘写械谢械薪薪芯谐芯 褉械斜褢薪泻邪" - -#: FamilyView.py:598 -msgid "Spouse Menu" -msgstr "小褍锌褉褍谐" - -#: FamilyView.py:624 -msgid "Make the selected spouse an active person" -msgstr "小写械谢邪褌褜 胁褘写械谢械薪薪芯谐芯 褋褍锌褉褍谐邪 邪泻褌懈胁薪褘屑 谢懈褑芯屑" - -#: FamilyView.py:625 -msgid "Edit relationship" -msgstr "袩褉邪胁泻邪 褉芯写褋褌胁械薪薪褘褏 芯褌薪芯褕械薪懈泄" - -#: FamilyView.py:626 -msgid "Remove the selected spouse" -msgstr "校写邪谢懈褌褜 胁褘写械谢械薪薪芯谐芯 褋褍锌褉褍谐邪/锌邪褉褌薪褢褉邪" - -# !!!FIXME!!! -#: FamilyView.py:627 -msgid "Edit the selected spouse" -msgstr "袩褉邪胁泻邪 胁褘写械谢械薪薪芯谐芯 褋褍锌褉褍谐邪" - -#: FamilyView.py:628 -msgid "Set the selected spouse as the preferred spouse" -msgstr "小写械谢邪褌褜 胁褘写械谢械薪薪芯谐芯 褋褍锌褉褍谐邪 锌褉械写锌芯褔懈褌邪械屑褘屑" - -#: FamilyView.py:641 -msgid "Set Preferred Spouse (%s)" -msgstr "校褋褌邪薪芯胁褌褜 袩褉械写锌芯褔懈褌邪械屑芯谐芯 小褍锌褉褍谐邪 (%s)" - -#: FamilyView.py:777 -msgid "Modify family" -msgstr "袠蟹屑械薪懈褌褜 褋械屑褜褞" - -#: FamilyView.py:804 FamilyView.py:1458 SelectChild.py:89 SelectChild.py:158 -msgid "Add Child to Family" -msgstr "袛芯斜邪胁懈褌褜 褉械斜褢薪泻邪 胁 褋械屑褜褞" - -#: FamilyView.py:859 -msgid "Remove Child (%s)" -msgstr "校写邪谢懈褌褜 袪械斜褢薪泻邪 (%s)" - -#: FamilyView.py:867 -msgid "Remove %s as a spouse of %s?" -msgstr "校写邪谢懈褌褜 %s 懈蟹 褋褍锌褉褍谐芯胁 %s?" - -#: FamilyView.py:868 -msgid "" -"Removing a spouse removes the relationship between the spouse and the active " -"person. It does not remove the spouse from the database" -msgstr "" -"校写邪谢械薪懈械 褋褍锌褉褍谐邪 褍斜懈褉邪械褌 褉芯写褋褌胁械薪薪褘械 芯褌薪芯褕械薪懈褟 屑械卸写褍 褋褍锌褉褍谐芯屑 懈 邪泻褌懈胁薪褘屑 " -"谢懈褑芯屑. 协褌芯 薪械 褍写邪谢褟械褌 械谐芯 懈蟹 斜邪蟹褘 写邪薪薪褘褏." - -#: FamilyView.py:871 -msgid "_Remove Spouse" -msgstr "_校写邪谢懈褌褜 褋褍锌褉褍谐邪" - -#: FamilyView.py:910 -msgid "Remove Spouse (%s)" -msgstr "校写邪谢懈褌褜 小褍锌褉褍谐邪 (%s)" - -#: FamilyView.py:954 -msgid "Select Parents (%s)" -msgstr "袙褘斜褉邪褌褜 袪芯写懈褌械谢械泄 (%s)" - -#: FamilyView.py:1069 -msgid "" -msgstr "<写胁芯泄薪芯泄 褖械谢褔芯泻 写芯斜邪胁谢褟械褌 褋褍锌褉褍谐邪>" - -#: FamilyView.py:1086 ReadGedcom.py:227 -msgid "Database corruption detected" -msgstr "袨斜薪邪褉褍卸械薪邪 芯褕懈斜泻邪 胁 斜邪蟹邪 写邪薪薪褘褏" - -#: FamilyView.py:1087 ReadGedcom.py:228 -msgid "" -"A problem was detected with the database. Please run the Check and Repair " -"Database tool to fix the problem." -msgstr "" -"袨斜薪邪褉褍卸械薪邪 芯褕懈斜泻邪 胁 斜邪蟹械 写邪薪薪褘褏. 袩芯卸邪谢褍泄褋褌邪, 蟹邪锌褍褋褌懈褌械 懈薪褋褌褉褍屑械薪褌 袩褉芯胁械褉懈褌褜 " -"懈 袩芯褔懈薪懈褌褜 袘邪蟹褍 袛邪薪薪褘褏 写谢褟 懈褋锌褉邪胁谢械薪懈褟 芯褕懈斜泻懈." - -#: FamilyView.py:1138 -msgid "" -"%s: %s [%s]\n" -"\tRelationship: %s" -msgstr "" -"%s: %s [%s]\n" -"\t袨褌薪芯褕械薪懈械: %s" - -#: FamilyView.py:1140 -msgid "%s: unknown" -msgstr "%s: 薪械懈蟹胁械褋褌薪芯" - -#: FamilyView.py:1175 -msgid "Parents Menu" -msgstr "袪芯写懈褌械谢懈" - -#: FamilyView.py:1201 FamilyView.py:1240 -msgid "Make the selected parents the active family" -msgstr "小写械谢邪褌褜 胁褘写械谢械薪薪褘褏 褉芯写懈褌械谢械泄 邪泻褌懈胁薪芯泄 褋械屑褜褢泄" - -#: FamilyView.py:1204 FamilyView.py:1243 -msgid "Remove parents" -msgstr "校写邪谢懈褌褜 褉芯写懈褌械谢械泄" - -#: FamilyView.py:1214 -msgid "Spouse Parents Menu" -msgstr "袪芯写懈褌械谢懈 褋褍锌褉褍谐邪" - -#: FamilyView.py:1306 FamilyView.py:1321 -msgid "Remove Parents of %s" -msgstr "校写邪谢懈褌褜 褉芯写懈褌械谢械泄 %s" - -#: FamilyView.py:1307 FamilyView.py:1322 -msgid "" -"Removing the parents of a person removes the person as a child of the " -"parents. The parents are not removed from the database, and the relationship " -"between the parents is not removed." -msgstr "" -"校写邪谢械薪懈械 褉芯写懈褌械谢械泄 褍斜懈褉邪械褌 褉芯写褋褌胁械薪薪褘械 芯褌薪芯褕械薪懈褟 屑械卸写褍 谢懈褑芯屑 懈 褉芯写懈褌械谢褟屑懈. " -"袪芯写懈褌械谢懈 芯褋褌邪褞褌褋褟 胁 斜邪蟹械 写邪薪薪褘褏, 懈 褉芯写褋褌胁械薪薪褘械 芯褌薪芯褕械薪懈褟 屑械卸写褍 薪懈屑懈 薪械 " -"懈蟹屑械薪褟褞褌褋褟." - -#: FamilyView.py:1311 FamilyView.py:1326 -msgid "_Remove Parents" -msgstr "_校写邪谢懈褌褜 褉芯写懈褌械谢械泄" - -#: FamilyView.py:1419 -msgid "Remove Parents (%s)" -msgstr "校写邪谢懈褌褜 袪芯写懈褌械谢械泄 (%s)" - -#: FamilyView.py:1493 -msgid "Attempt to Reorder Children Failed" -msgstr "袩芯锌褘褌泻邪 褍锌芯褉褟写芯褔懈褌褜 写械褌械泄 薪械 褍写邪谢邪褋褜" - -#: FamilyView.py:1494 -msgid "Children must be ordered by their birth dates." -msgstr "袛械褌懈 写芯谢卸薪褘 斜褘褌褜 褍锌芯褉褟写芯褔械薪褘 锌芯 写薪褞 褉芯卸写械薪懈褟." - -#: FamilyView.py:1499 -msgid "Reorder children" -msgstr "校锌芯褉褟写芯褔懈褌褜 写械褌械泄" - -#: FamilyView.py:1535 -msgid "Reorder spouses" -msgstr "校锌芯褉褟写芯褔懈褌褜 褋褍锌褉褍谐芯胁" - -#: GenericFilter.py:92 +#: ../src/GenericFilter.py:98 msgid "Miscellaneous filters" msgstr "袪邪蟹薪褘械 褎懈谢褜褌褉褘" -#: GenericFilter.py:93 rule.glade:1165 +#: ../src/GenericFilter.py:99 ../src/glade/rule.glade.h:20 msgid "No description" msgstr "袧械褌 芯锌懈褋邪薪懈褟" -#: GenericFilter.py:135 +#: ../src/GenericFilter.py:144 msgid "Everyone" msgstr "袙褋械" -#: GenericFilter.py:137 +#: ../src/GenericFilter.py:145 ../src/GenericFilter.py:163 +#: ../src/GenericFilter.py:279 ../src/GenericFilter.py:293 +#: ../src/GenericFilter.py:316 ../src/GenericFilter.py:339 +#: ../src/GenericFilter.py:354 ../src/GenericFilter.py:369 +#: ../src/GenericFilter.py:999 ../src/GenericFilter.py:1256 +#: ../src/GenericFilter.py:1280 ../src/GenericFilter.py:1309 +#: ../src/GenericFilter.py:1341 ../src/GenericFilter.py:1358 +#: ../src/GenericFilter.py:1379 ../src/GenericFilter.py:1466 +#: ../src/GenericFilter.py:1520 ../src/GenericFilter.py:1582 +#: ../src/GenericFilter.py:1601 ../src/GenericFilter.py:1667 +#: ../src/GenericFilter.py:1847 ../src/GenericFilter.py:1869 +#: ../src/GenericFilter.py:1883 +msgid "General filters" +msgstr "袨斜褖懈械 褎懈谢褜褌褉褘" + +#: ../src/GenericFilter.py:146 msgid "Matches everyone in the database" msgstr "袙褘斜懈褉邪械褌 胁褋械褏 谢褞写械泄 胁 斜邪蟹械 写邪薪薪褘褏" -#: GenericFilter.py:150 +#: ../src/GenericFilter.py:162 msgid "Disconnected people" msgstr "袧械褋胁褟蟹邪薪薪褘械 谢懈褑邪" -#: GenericFilter.py:152 +#: ../src/GenericFilter.py:164 msgid "" "Matches people that have no family relationships to any other person in the " "database" msgstr "" "袙褘斜懈褉邪械褌 谢褞写械泄, 薪械 懈屑械褞褖懈褏 褋械屑械泄薪褘褏 褋胁褟蟹械泄 薪懈 褋 芯写薪懈屑 谢懈褑芯屑 懈蟹 斜邪蟹褘 写邪薪薪褘褏" -#: GenericFilter.py:168 GenericFilter.py:264 GenericFilter.py:372 -#: GenericFilter.py:463 GenericFilter.py:506 GenericFilter.py:627 -#: GenericFilter.py:674 GenericFilter.py:772 GenericFilter.py:824 -#: GenericFilter.py:911 gramps.glade:3363 gramps.glade:19156 -#: gramps.glade:21470 gramps.glade:22835 plugins/FilterEditor.py:686 +#: ../src/GenericFilter.py:180 ../src/GenericFilter.py:276 +#: ../src/GenericFilter.py:384 ../src/GenericFilter.py:475 +#: ../src/GenericFilter.py:518 ../src/GenericFilter.py:639 +#: ../src/GenericFilter.py:686 ../src/GenericFilter.py:784 +#: ../src/GenericFilter.py:836 ../src/GenericFilter.py:923 +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:694 ../src/glade/edit_person.glade.h:14 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:88 msgid "ID:" msgstr "ID:" # !!!FIXME!!! -#: GenericFilter.py:169 +#: ../src/GenericFilter.py:181 msgid "Relationship path between " msgstr "袩褍褌褜 芯褌薪芯褕械薪懈褟 屑械卸写褍 <谢懈褑邪屑懈>" -#: GenericFilter.py:170 +#: ../src/GenericFilter.py:182 msgid "Relationship filters" msgstr "肖懈谢褜褌褉褘 褉芯写褋褌胁械薪薪褘褏 芯褌薪芯褕械薪懈泄" -#: GenericFilter.py:171 +#: ../src/GenericFilter.py:183 msgid "" "Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing " "the relationship path between two persons." @@ -1158,96 +756,101 @@ msgstr "" "袙褘斜懈褉邪械褌 锌褉械写泻芯胁 写胁褍褏 谢褞写械泄, 薪邪褔懈薪邪褟 褋 懈褏 斜谢懈卸邪泄褕械谐芯 芯斜褖械谐芯 锌褉械写泻邪, 褋芯蟹写邪胁邪褟 " "锌褍褌褜 褉芯写褋褌胁械薪薪褘褏 芯褌薪芯褕械薪懈泄 屑械卸写褍 薪懈屑懈." -#: GenericFilter.py:265 +#: ../src/GenericFilter.py:277 msgid "People with " msgstr "袥懈褑邪 褋 " -#: GenericFilter.py:266 +#: ../src/GenericFilter.py:278 msgid "Matches people with a specified GRAMPS ID" msgstr "袙褘斜懈褉邪械褌 谢懈褑 褋 褍泻邪蟹邪薪薪褘屑 GRAMPS ID" -#: GenericFilter.py:280 +#: ../src/GenericFilter.py:292 msgid "Default person" msgstr "袥懈褑芯 锌芯 褍屑芯谢褔邪薪懈褞" -#: GenericFilter.py:282 +#: ../src/GenericFilter.py:294 msgid "Matches the default person" msgstr "袙褘斜懈褉邪械褌 谢懈褑芯 锌芯 褍屑芯谢褔邪薪懈褞" -#: GenericFilter.py:303 +#: ../src/GenericFilter.py:315 msgid "Bookmarked people" msgstr "袥褞写懈 褋 蟹邪泻谢邪写泻邪屑懈" -#: GenericFilter.py:305 +#: ../src/GenericFilter.py:317 msgid "Matches the people on the bookmark list" msgstr "袙褘斜懈褉邪械褌 谢褞写械泄 懈蟹 褋锌懈褋泻邪 蟹邪泻谢邪写芯泻" -#: GenericFilter.py:326 +#: ../src/GenericFilter.py:338 msgid "People with complete records" msgstr "袥褞写懈 褋 蟹邪锌芯谢薪械薪薪褘屑懈 蟹邪锌懈褋褟屑懈" -#: GenericFilter.py:328 +#: ../src/GenericFilter.py:340 msgid "Matches all people whose records are complete" msgstr "袙褘斜懈褉邪械褌 胁褋械褏 谢褞写械泄 褋 蟹邪锌芯谢薪械薪薪褘屑懈 蟹邪锌懈褋褟屑懈" -#: GenericFilter.py:341 gramps_main.py:967 plugins/Summary.py:112 +#: ../src/GenericFilter.py:353 ../src/plugins/Summary.py:113 msgid "Females" msgstr "袞械薪褖懈薪褘" -#: GenericFilter.py:343 +#: ../src/GenericFilter.py:355 msgid "Matches all females" msgstr "袙褘斜懈褉邪械褌 胁褋械褏 卸械薪褖懈薪" -#: GenericFilter.py:356 gramps_main.py:977 +#: ../src/GenericFilter.py:368 msgid "People with unknown gender" msgstr "袥褞写懈 薪械懈蟹胁械褋褌薪芯谐芯 锌芯谢邪" -#: GenericFilter.py:358 +#: ../src/GenericFilter.py:370 msgid "Matches all people with unknown gender" msgstr "袙褘斜懈褉邪械褌 胁褋械褏 谢褞写械泄 褋 薪械懈蟹胁械褋褌薪褘屑 锌芯谢芯屑" -#: GenericFilter.py:372 GenericFilter.py:674 plugins/FilterEditor.py:698 +#: ../src/GenericFilter.py:384 ../src/GenericFilter.py:686 +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:706 msgid "Inclusive:" msgstr "袙泻谢褞褔邪褟:" -#: GenericFilter.py:373 +#: ../src/GenericFilter.py:385 msgid "Descendants of " msgstr "袩芯褌芯屑泻懈 <谢懈褑邪>" -#: GenericFilter.py:374 GenericFilter.py:422 GenericFilter.py:465 -#: GenericFilter.py:508 GenericFilter.py:629 +#: ../src/GenericFilter.py:386 ../src/GenericFilter.py:434 +#: ../src/GenericFilter.py:477 ../src/GenericFilter.py:520 +#: ../src/GenericFilter.py:641 msgid "Descendant filters" msgstr "肖懈谢褜褌褉褘 锌芯褌芯屑泻芯胁" -#: GenericFilter.py:375 +#: ../src/GenericFilter.py:387 msgid "Matches all descendants for the specified person" msgstr "袙褘斜懈褉邪械褌 锌芯褌芯屑泻芯胁 褍泻邪蟹邪薪薪芯谐芯 谢懈褑邪" -#: GenericFilter.py:420 GenericFilter.py:548 GenericFilter.py:586 -#: GenericFilter.py:728 GenericFilter.py:874 GenericFilter.py:958 -#: GenericFilter.py:1364 GenericFilter.py:1407 plugins/FilterEditor.py:690 +#: ../src/GenericFilter.py:432 ../src/GenericFilter.py:560 +#: ../src/GenericFilter.py:598 ../src/GenericFilter.py:740 +#: ../src/GenericFilter.py:886 ../src/GenericFilter.py:970 +#: ../src/GenericFilter.py:1376 ../src/GenericFilter.py:1419 +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:698 msgid "Filter name:" msgstr "袧邪蟹胁邪薪懈械:" -#: GenericFilter.py:421 +#: ../src/GenericFilter.py:433 msgid "Descendants of match" msgstr "袩芯褌芯屑泻懈 褋芯芯褌胁械褌褋褌胁褍褞褖懈褏 <褎懈谢褜褌褉褍> 谢懈褑" -#: GenericFilter.py:423 +#: ../src/GenericFilter.py:435 msgid "Matches people that are descendants of anybody matched by a filter" msgstr "袙褘斜懈褉邪械褌 锌芯褌芯屑泻芯胁 褋芯芯褌胁械褌褋褌胁褍褞褖懈褏 褎懈谢褜褌褉褍 谢懈褑" -#: GenericFilter.py:463 GenericFilter.py:506 GenericFilter.py:772 -#: GenericFilter.py:824 GenericFilter.py:2037 GenericFilter.py:2095 -#: plugins/FilterEditor.py:684 +#: ../src/GenericFilter.py:475 ../src/GenericFilter.py:518 +#: ../src/GenericFilter.py:784 ../src/GenericFilter.py:836 +#: ../src/GenericFilter.py:2066 ../src/GenericFilter.py:2124 +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:692 msgid "Number of generations:" msgstr "效懈褋谢芯 锌芯泻芯谢械薪懈泄:" -#: GenericFilter.py:464 +#: ../src/GenericFilter.py:476 msgid "Descendants of not more than generations away" msgstr "袩芯褌芯屑泻懈 <谢懈褑邪>, 芯褌褋褌芯褟褖懈械 芯褌 薪械谐芯 薪械 斜芯谢械械 褔械屑 薪邪 锌芯泻芯谢械薪懈泄" -#: GenericFilter.py:466 +#: ../src/GenericFilter.py:478 msgid "" "Matches people that are descendants of a specified person not more than N " "generations away" @@ -1255,11 +858,11 @@ msgstr "" "袙褘斜懈褉邪械褌 锌芯褌芯屑泻芯胁 褍泻邪蟹邪薪薪芯谐芯 谢懈褑邪, 芯褌褋褌芯褟褖懈褏 芯褌 薪械谐芯 薪械 斜芯谢械械 褔械屑 薪邪 N " "锌芯泻芯谢械薪懈泄" -#: GenericFilter.py:507 +#: ../src/GenericFilter.py:519 msgid "Descendants of at least generations away" msgstr "袩芯褌芯屑泻懈 <谢懈褑邪>, 芯褌褋褌芯褟褖懈械 芯褌 薪械谐芯 锌芯 泻褉邪泄薪械泄 屑械褉械 薪邪 锌芯泻芯谢械薪懈泄" -#: GenericFilter.py:509 +#: ../src/GenericFilter.py:521 msgid "" "Matches people that are descendants of a specified person at least N " "generations away" @@ -1267,65 +870,68 @@ msgstr "" "袙褘斜懈褉邪械褌 锌芯褌芯屑泻芯胁 褍泻邪蟹邪薪薪芯谐芯 谢懈褑邪, 芯褌褋褌芯褟褖懈褏 芯褌 薪械谐芯 锌芯 泻褉邪泄薪械泄 屑械褉械 薪邪 N " "锌芯泻芯谢械薪懈泄" -#: GenericFilter.py:549 +#: ../src/GenericFilter.py:561 msgid "Children of match" msgstr "袛械褌懈 褋芯芯褌胁械褌褋褌胁褍褞褖懈褏 <褎懈谢褜褌褉褍> 谢懈褑" -#: GenericFilter.py:550 GenericFilter.py:588 GenericFilter.py:876 -#: GenericFilter.py:1109 GenericFilter.py:1410 GenericFilter.py:1436 -#: GenericFilter.py:1466 GenericFilter.py:1481 GenericFilter.py:1494 +#: ../src/GenericFilter.py:562 ../src/GenericFilter.py:600 +#: ../src/GenericFilter.py:888 ../src/GenericFilter.py:1121 +#: ../src/GenericFilter.py:1422 ../src/GenericFilter.py:1448 +#: ../src/GenericFilter.py:1479 ../src/GenericFilter.py:1494 +#: ../src/GenericFilter.py:1507 msgid "Family filters" msgstr "小械屑械泄薪褘械 褎懈谢褜褌褉褘" -#: GenericFilter.py:551 +#: ../src/GenericFilter.py:563 msgid "Matches children of anybody matched by a filter" msgstr "袙褘斜懈褉邪械褌 写械褌械泄 褋芯芯褌胁械褌褋褌胁褍褞褖懈褏 褎懈谢褜褌褉褍 谢懈褑" -#: GenericFilter.py:587 +#: ../src/GenericFilter.py:599 msgid "Siblings of match" msgstr "袘褉邪褌褜褟 懈 褋械褋褌褉褘 芯写薪芯谐芯 懈蟹 褋芯芯褌胁械褌褋褌胁褍褞褖懈褏 <褎懈谢褜褌褉褍> 谢懈褑" -#: GenericFilter.py:589 +#: ../src/GenericFilter.py:601 msgid "Matches siblings of anybody matched by a filter" msgstr "袙褘斜懈褉邪械褌 斜褉邪褌褜械胁 懈 褋械褋褌褢褉 谢褞写械泄, 褋芯芯褌胁械褌褋褌胁褍褞褖懈褏 褎懈谢褜褌褉褍" -#: GenericFilter.py:628 +#: ../src/GenericFilter.py:640 msgid "Descendant family members of " msgstr "效谢械薪褘 褋械屑褜懈 锌芯褌芯屑泻邪 <谢懈褑邪>" -#: GenericFilter.py:630 +#: ../src/GenericFilter.py:642 msgid "" "Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a " "specified person" msgstr "袙褘斜懈褉邪械褌 锌芯褌芯屑泻芯胁 懈 褋褍锌褉褍谐芯胁 锌芯褌芯屑泻芯胁 褍泻邪蟹邪薪薪芯谐芯 谢懈褑邪" -#: GenericFilter.py:675 +#: ../src/GenericFilter.py:687 msgid "Ancestors of " msgstr "袩褉械写泻懈 <谢懈褑邪>" -#: GenericFilter.py:676 GenericFilter.py:730 GenericFilter.py:774 -#: GenericFilter.py:826 GenericFilter.py:913 GenericFilter.py:962 -#: GenericFilter.py:2040 GenericFilter.py:2098 +#: ../src/GenericFilter.py:688 ../src/GenericFilter.py:742 +#: ../src/GenericFilter.py:786 ../src/GenericFilter.py:838 +#: ../src/GenericFilter.py:925 ../src/GenericFilter.py:974 +#: ../src/GenericFilter.py:2069 ../src/GenericFilter.py:2127 msgid "Ancestral filters" msgstr "肖懈谢褜褌褉褘 锌褉械写泻芯胁" -#: GenericFilter.py:677 +#: ../src/GenericFilter.py:689 msgid "Matches people that are ancestors of a specified person" msgstr "袙褘斜懈褉邪械褌 锌褉械写泻芯胁 褍泻邪蟹邪薪薪芯谐芯 谢懈褑邪" -#: GenericFilter.py:729 +#: ../src/GenericFilter.py:741 msgid "Ancestors of match" msgstr "袩褉械写泻懈 褋芯芯褌胁械褌褋褌胁褍褞褖懈褏 <褎懈谢褜褌褉褍> 谢懈褑" -#: GenericFilter.py:731 +#: ../src/GenericFilter.py:743 msgid "Matches people that are ancestors of anybody matched by a filter" msgstr "袙褘斜懈褉邪械褌 锌褉械写泻芯胁 褋芯芯褌胁械褌褋褌胁褍褞褖懈褏 褎懈谢褜褌褉褍 谢懈褑" -#: GenericFilter.py:773 +#: ../src/GenericFilter.py:785 msgid "Ancestors of not more than generations away" msgstr "袩褉械写泻懈 <谢懈褑邪>, 芯褌褋褌芯褟褖懈械 芯褌 薪械谐芯 薪械 斜芯谢械械 褔械屑 薪邪 锌芯泻芯谢械薪懈泄" -#: GenericFilter.py:775 +#: ../src/GenericFilter.py:787 msgid "" "Matches people that are ancestors of a specified person not more than N " "generations away" @@ -1333,11 +939,11 @@ msgstr "" "袙褘斜懈褉邪械褌 锌褉械写泻芯胁 褍泻邪蟹邪薪薪芯谐芯 谢懈褑邪, 芯褌褋褌芯褟褖懈褏 芯褌 薪械谐芯 薪械 斜芯谢械械 褔械屑 薪邪 N " "锌芯泻芯谢械薪懈泄" -#: GenericFilter.py:825 +#: ../src/GenericFilter.py:837 msgid "Ancestors of at least generations away" msgstr "袩褉械写泻芯懈 <谢懈褑邪>, 芯褌褋褌芯褟褖懈械 芯褌 薪械谐芯 锌芯 泻褉邪泄薪械泄 屑械褉械 薪邪 锌芯泻芯谢械薪懈泄" -#: GenericFilter.py:827 +#: ../src/GenericFilter.py:839 msgid "" "Matches people that are ancestors of a specified person at least N " "generations away" @@ -1345,355 +951,352 @@ msgstr "" "袙褘斜懈褉邪械褌 锌褉械写泻芯胁 褍泻邪蟹邪薪薪芯谐芯 谢懈褑邪, 芯褌褋褌芯褟褖懈褏 芯褌 薪械谐芯 锌芯 泻褉邪泄薪械泄 屑械褉械 薪邪 N " "锌芯泻芯谢械薪懈泄" -#: GenericFilter.py:875 +#: ../src/GenericFilter.py:887 msgid "Parents of match" msgstr "袪芯写懈褌械谢懈 褋芯芯褌胁械褌褋褌胁褍褞褖懈褏 <褎懈谢褜褌褉褍> 谢懈褑" -#: GenericFilter.py:877 +#: ../src/GenericFilter.py:889 msgid "Matches parents of anybody matched by a filter" msgstr "袙褘斜懈褉邪械褌 锌褉械写泻芯胁 褋芯芯褌胁械褌褋褌胁褍褞褖懈褏 褎懈谢褜褌褉褍 谢懈褑" -#: GenericFilter.py:912 +#: ../src/GenericFilter.py:924 msgid "People with a common ancestor with " msgstr "袥褞写懈, 懈屑械褞褖懈械 芯斜褖械谐芯 锌褉械写泻邪 褋 <谢懈褑芯屑>" -#: GenericFilter.py:914 +#: ../src/GenericFilter.py:926 msgid "Matches people that have a common ancestor with a specified person" msgstr "袙褘斜懈褉邪械褌 谢褞写械泄, 懈屑械褞褖懈褏 芯斜褖械谐芯 锌褉械写泻邪 褋 褍泻邪蟹邪薪薪褘屑 谢懈褑芯屑" -#: GenericFilter.py:959 +#: ../src/GenericFilter.py:971 msgid "People with a common ancestor with match" msgstr "袥褞写懈, 懈屑械褞褖懈械 芯斜褖械谐芯 锌褉械写泻邪 褋 褋芯芯褌胁械褌褋褌胁褍褞褖懈屑懈 <褎懈谢褜褌褉褍> 谢懈褑邪屑懈" -#: GenericFilter.py:960 +#: ../src/GenericFilter.py:972 msgid "" "Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter" msgstr "" "袙褘斜懈褉邪械褌 谢褞写械泄, 懈屑械褞褖懈褏 芯斜褖械谐芯 锌褉械写泻邪 褋 褋芯芯褌胁械褌褋褌胁褍褞褖懈屑懈 褎懈谢褜褌褉褍 谢懈褑邪屑懈" -#: GenericFilter.py:986 gramps_main.py:972 plugins/Summary.py:111 +#: ../src/GenericFilter.py:998 ../src/plugins/Summary.py:112 msgid "Males" msgstr "袦褍卸褔懈薪褘" -#: GenericFilter.py:988 +#: ../src/GenericFilter.py:1000 msgid "Matches all males" msgstr "袙褘斜懈褉邪械褌 胁褋械褏 屑褍卸褔懈薪" -#: GenericFilter.py:1001 GenericFilter.py:1599 plugins/FilterEditor.py:64 +#: ../src/GenericFilter.py:1013 ../src/GenericFilter.py:1612 +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:72 msgid "Personal event:" msgstr "袥懈褔薪芯械 褋芯斜褘褌懈械:" -#: GenericFilter.py:1002 GenericFilter.py:1051 GenericFilter.py:1155 -#: GenericFilter.py:1198 gramps.glade:8537 gramps.glade:9457 -#: gramps.glade:12133 gramps.glade:13630 +#: ../src/GenericFilter.py:1014 ../src/GenericFilter.py:1063 +#: ../src/GenericFilter.py:1167 ../src/GenericFilter.py:1210 msgid "Date:" msgstr "袛邪褌邪:" -#: GenericFilter.py:1003 GenericFilter.py:1052 GenericFilter.py:1155 -#: GenericFilter.py:1198 gramps.glade:8489 gramps.glade:13678 -#: plugins/FilterEditor.py:682 +#: ../src/GenericFilter.py:1015 ../src/GenericFilter.py:1064 +#: ../src/GenericFilter.py:1167 ../src/GenericFilter.py:1210 +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:690 msgid "Place:" msgstr "袦械褋褌芯:" -#: GenericFilter.py:1004 GenericFilter.py:1053 GenericFilter.py:1155 -#: GenericFilter.py:1198 gramps.glade:8441 gramps.glade:10668 -#: gramps.glade:12229 gramps.glade:15739 +#: ../src/GenericFilter.py:1016 ../src/GenericFilter.py:1065 +#: ../src/GenericFilter.py:1167 ../src/GenericFilter.py:1210 msgid "Description:" msgstr "袨锌懈褋邪薪懈械:" -#: GenericFilter.py:1005 +#: ../src/GenericFilter.py:1017 msgid "People with the personal " msgstr "袥褞写懈 褋 谢懈褔薪褘屑懈 <褋芯斜褘褌懈褟屑懈>" -#: GenericFilter.py:1006 +#: ../src/GenericFilter.py:1018 msgid "Matches people with a personal event of a particular value" msgstr "袙褘斜懈褉邪械褌 谢褞写械泄 褋 芯锌褉械写械谢褢薪薪褘屑 谢懈褔薪褘屑 褋芯斜褘褌懈械屑" -#: GenericFilter.py:1007 GenericFilter.py:1056 GenericFilter.py:1158 -#: GenericFilter.py:1201 GenericFilter.py:1526 GenericFilter.py:1546 -#: GenericFilter.py:1602 +#: ../src/GenericFilter.py:1019 ../src/GenericFilter.py:1068 +#: ../src/GenericFilter.py:1170 ../src/GenericFilter.py:1213 +#: ../src/GenericFilter.py:1539 ../src/GenericFilter.py:1559 +#: ../src/GenericFilter.py:1615 msgid "Event filters" msgstr "肖懈谢褜褌褉褘 褋芯斜褘褌懈泄" -#: GenericFilter.py:1050 GenericFilter.py:1599 plugins/FilterEditor.py:65 +#: ../src/GenericFilter.py:1062 ../src/GenericFilter.py:1612 +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:73 msgid "Family event:" msgstr "小械屑械泄薪芯械 褋芯斜褘褌懈械:" -#: GenericFilter.py:1054 +#: ../src/GenericFilter.py:1066 msgid "People with the family " msgstr "袥褞写懈 褋 褋械屑械泄薪褘屑懈 <褋芯斜褘褌懈褟屑懈>" -#: GenericFilter.py:1055 +#: ../src/GenericFilter.py:1067 msgid "Matches people with a family event of a particular value" msgstr "袙褘斜懈褉邪械褌 谢褞写械泄 褋 芯锌褉械写械谢褢薪薪褘屑 褋械屑械泄薪褘屑 褋芯斜褘褌懈械屑" -#: GenericFilter.py:1104 +#: ../src/GenericFilter.py:1116 msgid "Number of relationships:" msgstr "效懈褋谢芯 芯褌薪芯褕械薪懈泄:" -#: GenericFilter.py:1105 plugins/FilterEditor.py:71 +#: ../src/GenericFilter.py:1117 ../src/plugins/FilterEditor.py:79 msgid "Relationship type:" msgstr "孝懈锌 芯褌薪芯褕械薪懈泄:" -#: GenericFilter.py:1106 +#: ../src/GenericFilter.py:1118 msgid "Number of children:" msgstr "袣芯谢懈褔械褋褌胁芯 写械褌械泄:" -#: GenericFilter.py:1107 +#: ../src/GenericFilter.py:1119 msgid "People with the " msgstr "袥褞写懈 褋 懈薪褎芯褉屑邪褑懈械泄 芯 褉芯写褋褌胁械薪薪褘褏 <芯褌薪芯褕械薪懈褟褏>" -#: GenericFilter.py:1108 +#: ../src/GenericFilter.py:1120 msgid "Matches people with a particular relationship" msgstr "袙褘斜懈褉邪械褌 谢褞写械泄, 褋芯褋褌芯褟褖懈褏 胁 写邪薪薪芯屑 芯褌薪芯褕械薪懈懈" -#: GenericFilter.py:1156 +#: ../src/GenericFilter.py:1168 msgid "People with the " msgstr "袥褞写懈 褋 <写邪薪薪褘屑懈 芯路褉芯卸写械薪懈懈>" -#: GenericFilter.py:1157 +#: ../src/GenericFilter.py:1169 msgid "Matches people with birth data of a particular value" msgstr "袙褘斜懈褉邪械褌 谢褞写械泄 褋 芯锌褉械写械谢褢薪薪芯泄 懈薪褎芯褉屑邪褑懈械泄 芯 褉芯卸写械薪懈懈" -#: GenericFilter.py:1199 +#: ../src/GenericFilter.py:1211 msgid "People with the " msgstr "袥懈褑邪 褋 <写邪薪薪褘屑懈 芯 褋屑械褉褌懈>" -#: GenericFilter.py:1200 +#: ../src/GenericFilter.py:1212 msgid "Matches people with death data of a particular value" msgstr "袙褘斜懈褉邪械褌 谢褞写械泄 褋 芯锌褉械写械谢褢薪薪芯泄 懈薪褎芯褉屑邪褑懈械泄 芯 褋屑械褉褌懈" -#: GenericFilter.py:1241 GenericFilter.py:1265 gramps.glade:9048 -#: gramps.glade:22197 gramps.glade:23193 -msgid "Value:" -msgstr "袟薪邪褔械薪懈械:" - -#: GenericFilter.py:1241 plugins/FilterEditor.py:66 +#: ../src/GenericFilter.py:1253 ../src/plugins/FilterEditor.py:74 msgid "Personal attribute:" msgstr "袥懈褔薪褘泄 邪褌褉懈斜褍褌:" -#: GenericFilter.py:1242 +#: ../src/GenericFilter.py:1253 ../src/GenericFilter.py:1277 +msgid "Value:" +msgstr "袟薪邪褔械薪懈械:" + +#: ../src/GenericFilter.py:1254 msgid "People with the personal " msgstr "袥褞写懈 褋 谢懈褔薪褘屑 <邪褌褉懈斜褍褌芯屑>" -#: GenericFilter.py:1243 +#: ../src/GenericFilter.py:1255 msgid "Matches people with the personal attribute of a particular value" msgstr "袙褘斜懈褉邪械褌 谢褞写械泄 褋 芯锌褉械写械谢褢薪薪褘屑 谢懈褔薪褘屑 邪褌褉懈斜褍褌芯屑" -#: GenericFilter.py:1265 plugins/FilterEditor.py:67 +#: ../src/GenericFilter.py:1277 ../src/plugins/FilterEditor.py:75 msgid "Family attribute:" msgstr "小械屑械泄薪褘泄 邪褌褉懈斜褍褌:" -#: GenericFilter.py:1266 +#: ../src/GenericFilter.py:1278 msgid "People with the family " msgstr "袥褞写懈 褋 褋械屑械泄薪褘屑 <邪褌褉懈斜褍褌芯屑>" -#: GenericFilter.py:1267 +#: ../src/GenericFilter.py:1279 msgid "Matches people with the family attribute of a particular value" msgstr "袙褘斜懈褉邪械褌 谢褞写械泄 褋 芯锌褉械写械谢褢薪薪褘屑 褋械屑械泄薪褘屑 邪褌褉懈斜褍褌芯屑" -#: GenericFilter.py:1291 gramps.glade:7898 +#: ../src/GenericFilter.py:1303 msgid "Given name:" msgstr "袠屑褟:" -#: GenericFilter.py:1292 gramps.glade:7874 +#: ../src/GenericFilter.py:1304 msgid "Family name:" msgstr "肖邪屑懈谢懈褟:" -#: GenericFilter.py:1293 gramps.glade:7850 +#: ../src/GenericFilter.py:1305 msgid "Suffix:" msgstr "小褍褎褎懈泻褋:" -#: GenericFilter.py:1294 -msgid "person|Title:" -msgstr "孝懈褌褍谢:" - -#: GenericFilter.py:1295 +#: ../src/GenericFilter.py:1307 msgid "People with the " msgstr "袥褞写懈 褋 <懈屑械薪械屑>" -#: GenericFilter.py:1296 GenericFilter.py:1328 +#: ../src/GenericFilter.py:1308 ../src/GenericFilter.py:1340 msgid "Matches people with a specified (partial) name" msgstr "袙褘斜懈褉邪械褌 谢褞写械泄 褋 褍泻邪蟹邪薪薪褘屑 (褔邪褋褌懈褔薪芯) 懈屑械薪械屑" -#: GenericFilter.py:1326 GenericFilter.py:1649 GenericFilter.py:1854 +#: ../src/GenericFilter.py:1338 ../src/GenericFilter.py:1662 +#: ../src/GenericFilter.py:1880 msgid "Substring:" msgstr "袩芯写褋褌褉芯泻邪:" -#: GenericFilter.py:1327 +#: ../src/GenericFilter.py:1339 msgid "People matching the " msgstr "袥懈褑邪 褋 <懈屑械薪械屑>" -#: GenericFilter.py:1344 gramps_main.py:1002 +#: ../src/GenericFilter.py:1356 msgid "People with incomplete names" msgstr "袥懈褑邪 褋 薪械锌芯谢薪褘屑懈 懈屑械薪邪屑懈" -#: GenericFilter.py:1345 +#: ../src/GenericFilter.py:1357 msgid "Matches people with firstname or lastname missing" msgstr "袙褘斜懈褉邪械褌 谢懈褑邪 褋 芯褌褋褍褌褋褌胁褍褞褖懈屑懈 懈屑械薪械屑 懈谢懈 褎邪屑懈谢懈械泄" -#: GenericFilter.py:1365 +#: ../src/GenericFilter.py:1377 msgid "People matching the " msgstr "袥褞写懈, 褋芯芯褌胁械褌褋褌胁褍褞褖懈械 <褎懈谢褜褌褉褍>" -#: GenericFilter.py:1366 +#: ../src/GenericFilter.py:1378 msgid "Matches people macthed by the specified filter name" msgstr "袙褘斜懈褉邪械褌 谢褞写械泄, 褋芯芯褌胁械褌褋褌胁褍褞褖懈褏 褎懈谢褜褌褉褍 褋 褍泻邪蟹邪薪薪褘屑 薪邪蟹胁邪薪懈械屑" -#: GenericFilter.py:1408 +#: ../src/GenericFilter.py:1420 msgid "Spouses of match" msgstr "小褍锌褉褍谐懈 褋芯芯褌胁械褌褋褌胁褍褞褖懈褏 <褎懈谢褜褌褉褍> 谢懈褑" -#: GenericFilter.py:1409 +#: ../src/GenericFilter.py:1421 msgid "Matches people married to anybody matching a filter" msgstr "袙褘斜懈褉邪械褌 谢褞写械泄, 褋芯褋褌芯褟褖懈褏 胁 斜褉邪泻械 褋 褋芯芯褌胁械褌褋褌胁褍褞褖懈屑懈 褎懈谢褜褌褉褍 谢懈褑邪屑懈" -#: GenericFilter.py:1434 gramps_main.py:992 +#: ../src/GenericFilter.py:1446 msgid "Adopted people" msgstr "袥褞写懈, 褟胁谢褟褞褖懈械褋褟 锌褉懈褢屑薪褘屑懈 写械褜褌屑懈" -#: GenericFilter.py:1435 +#: ../src/GenericFilter.py:1447 msgid "Matches people who were adopted" msgstr "袙褘斜懈褉邪械褌 谢褞写械泄, 褟胁谢褟褞褖懈褏褋褟 锌褉懈褢屑薪褘屑懈 写械褌褜屑懈" -#: GenericFilter.py:1451 gramps_main.py:997 +#: ../src/GenericFilter.py:1464 msgid "People with images" msgstr "袥褞写懈 褋 懈蟹芯斜褉邪卸械薪懈屑懈" -#: GenericFilter.py:1452 +#: ../src/GenericFilter.py:1465 msgid "Matches people with images in the gallery" msgstr "袙褘斜懈褉邪械褌 谢褞写械泄 褋 懈蟹芯斜褉邪卸械薪懈褟屑懈 胁 谐邪谢械褉械械" -#: GenericFilter.py:1464 gramps_main.py:1007 +#: ../src/GenericFilter.py:1477 msgid "People with children" msgstr "袥懈褑邪 褋 写械褌褜屑懈" -#: GenericFilter.py:1465 +#: ../src/GenericFilter.py:1478 msgid "Matches people who have children" msgstr "袙褘斜懈褉邪械褌 谢褞写械泄, 懈屑械褞褖懈褏 写械褌械泄" -#: GenericFilter.py:1479 gramps_main.py:1012 +#: ../src/GenericFilter.py:1492 msgid "People with no marriage records" msgstr "袥懈褑邪 斜械蟹 蟹邪锌懈褋械泄 芯 斜褉邪泻邪褏" -#: GenericFilter.py:1480 +#: ../src/GenericFilter.py:1493 msgid "Matches people who have no spouse" msgstr "袙褘斜懈褉邪械褌 谢褞写械泄 斜械蟹 褋褍锌褉褍谐芯胁" -#: GenericFilter.py:1492 gramps_main.py:1017 +#: ../src/GenericFilter.py:1505 msgid "People with multiple marriage records" msgstr "袥懈褑邪, 褋芯褋褌芯褟胁褕懈械 胁 薪械褋泻芯谢褜泻懈褏 斜褉邪泻邪褏" -#: GenericFilter.py:1493 +#: ../src/GenericFilter.py:1506 msgid "Matches people who have more than one spouse" msgstr "袙褘斜懈褉邪械褌 谢褞写械泄, 懈屑械褞褖懈褏 斜芯谢械械 芯写薪芯谐芯 褋褍锌褉褍谐邪" -#: GenericFilter.py:1505 gramps_main.py:1022 +#: ../src/GenericFilter.py:1518 msgid "People without a known birth date" msgstr "袥懈褑邪 斜械蟹 懈蟹胁械褋褌薪芯泄 写邪褌褘 褉芯卸写械薪懈褟" -#: GenericFilter.py:1506 +#: ../src/GenericFilter.py:1519 msgid "Matches people without a known birthdate" msgstr "袙褘斜懈褉邪械褌 谢褞写械泄 斜械蟹 懈蟹胁械褋褌薪芯泄 写邪褌褘 褉芯卸写械薪懈褟" -#: GenericFilter.py:1524 gramps_main.py:1027 +#: ../src/GenericFilter.py:1537 msgid "People with incomplete events" msgstr "袥懈褑邪 褋 薪械锌芯谢薪褘屑懈 褋芯斜褘褌懈褟屑懈" -#: GenericFilter.py:1525 +#: ../src/GenericFilter.py:1538 msgid "Matches people with missing date or place in an event" msgstr "袙褘斜懈褉邪械褌 谢褞写械泄 褋 芯褋褌褋褍褌褋褌胁褍褞褖械泄 懈薪褎芯褉屑邪褑懈械泄 芯 写邪褌械 懈谢懈 屑械褋褌械 褋芯斜褘褌懈褟" -#: GenericFilter.py:1544 gramps_main.py:1032 +#: ../src/GenericFilter.py:1557 msgid "Families with incomplete events" msgstr "小械屑褜懈 褋 薪械锌芯谢薪褘屑懈 褋芯斜褘褌懈褟屑懈" -#: GenericFilter.py:1545 +#: ../src/GenericFilter.py:1558 msgid "Matches people with missing date or place in an event of the family" msgstr "" "袙褘斜懈褉邪械褌 谢褞写械泄 褋 芯褋褌褋褍褌褋褌胁褍褞褖械泄 懈薪褎芯褉屑邪褑懈械泄 芯 写邪褌械 懈谢懈 屑械褋褌械 褋械屑械泄薪芯谐芯 " "褋芯斜褘褌懈褟" -#: GenericFilter.py:1566 +#: ../src/GenericFilter.py:1579 msgid "On year:" msgstr "袙 谐芯写褍:" -#: GenericFilter.py:1567 gramps_main.py:1037 +#: ../src/GenericFilter.py:1580 msgid "People probably alive" msgstr "袙械褉芯褟褌薪芯 卸懈胁褘械 谢褞写懈" -#: GenericFilter.py:1568 +#: ../src/GenericFilter.py:1581 msgid "Matches people without indications of death that are not too old" msgstr "袙褘斜懈褉邪械褌 谢懈褑邪 斜械蟹 懈薪褎芯褉屑邪褑懈懈 芯 褋屑械褉褌懈 褋 薪械 芯褔械薪褜 斜芯谢褜褕懈屑 胁芯蟹褉邪褋褌芯屑" -#: GenericFilter.py:1586 gramps_main.py:1042 +#: ../src/GenericFilter.py:1599 msgid "People marked private" msgstr "袥褞写懈, 锌芯屑械褔械薪薪褘械 泻邪泻 谢懈褔薪褘械 蟹邪锌懈褋懈" -#: GenericFilter.py:1587 +#: ../src/GenericFilter.py:1600 msgid "Matches people that are indicated as private" msgstr "袙褘斜懈褉邪械褌 谢褞写械泄, 锌芯屑械褔械薪薪褘褏 泻邪泻 谢懈褔薪褘械 蟹邪锌懈褋懈" -#: GenericFilter.py:1600 gramps.glade:26001 gramps_main.py:1047 +#: ../src/GenericFilter.py:1613 msgid "Witnesses" msgstr "小胁懈写械褌械谢懈" -#: GenericFilter.py:1601 +#: ../src/GenericFilter.py:1614 msgid "Matches people who are witnesses in any event" msgstr "袙褘斜懈褉邪械褌 谢褞写械泄, 褟胁谢褟褞褖懈械褋褟 褋胁懈写械褌械谢褟屑懈 胁 泻邪泻芯屑-谢懈斜芯 褋芯斜褘褌懈懈" -#: GenericFilter.py:1650 plugins/FilterEditor.py:700 +#: ../src/GenericFilter.py:1663 ../src/plugins/FilterEditor.py:708 msgid "Case sensitive:" msgstr "校褔懈褌褘胁邪褌褜 褉械谐懈褋褌褉:" -#: GenericFilter.py:1651 plugins/FilterEditor.py:702 +#: ../src/GenericFilter.py:1664 ../src/plugins/FilterEditor.py:710 msgid "Regular-Expression matching:" msgstr "袪械谐褍谢褟褉薪芯械 袙褘褉邪卸械薪懈械:" -#: GenericFilter.py:1652 +#: ../src/GenericFilter.py:1665 msgid "People with records containing " msgstr "袙褘斜懈褉邪械褌 谢褞写械泄 褋 蟹邪锌懈褋褟屑懈, 褋芯写械褉卸邪褖懈屑懈 <锌芯写褋褌褉芯泻褍>" -#: GenericFilter.py:1653 +#: ../src/GenericFilter.py:1666 msgid "Matches people whose records contain text matching a substring" msgstr "" "袙褘斜懈褉邪械褌 谢褞写械泄, 写邪薪薪褘械 泻芯褌芯褉褘褏 褋芯写械褉卸邪褌 褌械泻褋褌, 褋芯芯褌胁械褋褌胁褍褞褖懈泄 锌芯写褋褌褉芯泻械" -#: GenericFilter.py:1819 plugins/FilterEditor.py:688 +#: ../src/GenericFilter.py:1845 ../src/plugins/FilterEditor.py:696 msgid "Source ID:" msgstr "ID 袠褋褌芯褔薪懈泻邪:" -#: GenericFilter.py:1820 +#: ../src/GenericFilter.py:1846 msgid "People with the " msgstr "袥懈褑邪 褋 <懈褋褌芯褔薪懈泻芯屑>" -#: GenericFilter.py:1822 +#: ../src/GenericFilter.py:1848 msgid "Matches people who have a particular source" msgstr "袙褘斜懈褉邪械褌 谢褞写械泄, 褋褋褘谢邪褞褖懈褏褋褟 薪邪 写邪薪薪褘泄 懈褋褌芯褔薪懈泻" -#: GenericFilter.py:1841 +#: ../src/GenericFilter.py:1867 msgid "People having notes" msgstr "袥褞写懈 褋 蟹邪锌懈褋泻邪屑懈" -#: GenericFilter.py:1842 +#: ../src/GenericFilter.py:1868 msgid "Matches people that have a note" msgstr "袙褘斜懈褉邪械褌 谢褞写械泄 褋 蟹邪锌懈褋泻邪屑懈" -#: GenericFilter.py:1855 +#: ../src/GenericFilter.py:1881 msgid "People having notes containing " msgstr "袥褞写懈 褋 蟹邪锌懈褋泻邪屑懈, 褋芯写械褉卸邪褖懈屑懈 <锌芯写褋褌褉芯泻褍>" -#: GenericFilter.py:1856 +#: ../src/GenericFilter.py:1882 msgid "Matches people whose notes contain text matching a substring" msgstr "" "袙褘斜懈褉邪械褌 谢褞写械泄, 蟹邪锌懈褋泻懈 泻芯褌芯褉褘褏 褋芯写械褉卸邪褌 褌械泻褋褌, 褋芯芯褌胁械褋褌胁褍褞褖懈泄 锌芯写褋褌褉芯泻械" -#: GenericFilter.py:2038 +#: ../src/GenericFilter.py:2067 msgid "Ancestors of bookmarked people not more than generations away" msgstr "" "袩褉械写泻懈 谢懈褑邪 褋 蟹邪泻谢邪写泻芯泄, 芯褌褋褌芯褟褖懈械 芯褌 薪械谐芯 薪械 斜芯谢械械 褔械屑 薪邪 锌芯泻芯谢械薪懈泄" -#: GenericFilter.py:2041 +#: ../src/GenericFilter.py:2070 msgid "" "Matches ancestors of the people on the bookmark list not more than N " "generations away" @@ -1701,3165 +1304,160 @@ msgstr "" "袙褘斜懈褉邪械褌 锌褉械写泻芯胁 谢懈褑邪 褋 蟹邪泻谢邪写泻芯泄, 芯褌褋褌芯褟褖懈褏 芯褌 薪械谐芯 薪械 斜芯谢械械 褔械屑 薪邪 N " "锌芯泻芯谢械薪懈泄" -#: GenericFilter.py:2096 +#: ../src/GenericFilter.py:2125 msgid "Ancestors of the default person not more than generations away" msgstr "" "袩褉械写泻懈 谢懈褑邪 锌芯 褍屑芯谢褔邪薪懈褞, 芯褌褋褌芯褟褖懈械 芯褌 薪械谐芯 薪械 斜芯谢械械 褔械屑 薪邪 锌芯泻芯谢械薪懈泄" -#: GenericFilter.py:2099 +#: ../src/GenericFilter.py:2128 msgid "" "Matches ancestors of the default person not more than N generations away" msgstr "" "袙褘斜懈褉邪械褌 锌褉械写泻芯胁 谢懈褑邪 锌芯 褍屑芯谢褔邪薪懈褞, 芯褌褋褌芯褟褖懈褏 芯褌 薪械谐芯 薪械 斜芯谢械械 褔械屑 薪邪 N " "锌芯泻芯谢械薪懈泄" -#: GrampsCfg.py:65 +#: ../src/GenericFilter.py:2664 +msgid "Updating display..." +msgstr "袨斜薪芯胁谢褟褞 褝泻褉邪薪..." + +#: ../src/GrampsCfg.py:64 msgid "Father's surname" msgstr "肖邪屑懈谢懈褟 芯褌褑邪" -#: GrampsCfg.py:67 +#: ../src/GrampsCfg.py:65 ../src/Utils.py:66 ../src/plugins/Check.py:816 +msgid "None" +msgstr "袧械褌" + +#: ../src/GrampsCfg.py:66 msgid "Combination of mother's and father's surname" msgstr "袣芯屑斜懈薪邪褑懈褟 褎邪屑懈谢懈泄 屑邪褌械褉懈 懈 芯褌褑邪 " -#: GrampsCfg.py:68 +#: ../src/GrampsCfg.py:67 msgid "Icelandic style" msgstr "袠褋谢邪薪写褋泻懈泄 褋褌懈谢褜" # !!!FIXME!!! -#: GrampsCfg.py:73 GrampsCfg.py:77 gramps.glade:7737 gramps.glade:21929 +#: ../src/GrampsCfg.py:72 ../src/GrampsCfg.py:76 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:86 msgid "General" msgstr "袨斜褖械械" -#: GrampsCfg.py:74 +#: ../src/GrampsCfg.py:73 msgid "Dates" msgstr "袛邪褌褘" -#: GrampsCfg.py:75 +#: ../src/GrampsCfg.py:74 msgid "Toolbar and Statusbar" msgstr "袩邪薪械谢懈 懈薪褋褌褉褍屑械薪褌芯胁 懈 褋褌邪褌褍褋邪" -#: GrampsCfg.py:76 +#: ../src/GrampsCfg.py:75 msgid "Database" msgstr "袘邪蟹邪 写邪薪薪褘褏" -#: GrampsCfg.py:78 +#: ../src/GrampsCfg.py:77 msgid "GRAMPS IDs" msgstr "GRAMPS ID" -#: GrampsCfg.py:79 StartupDialog.py:223 +#: ../src/GrampsCfg.py:78 msgid "Researcher Information" msgstr "袠薪褎芯褉屑邪褑懈褟 芯斜 懈褋褋谢械写芯胁邪褌械谢械" -#: GrampsCfg.py:345 -msgid "" -"Example for valid IDs are:\n" -"I%d which will be displayed as I123 or\n" -"S%06d which will be displayed as S000123." +#: ../src/GrampsCfg.py:346 +msgid "Example for valid IDs are:\n" msgstr "" -"袩褉懈屑械褉褘 泻芯褉褉械泻褌薪褘褏 ID:\n" -"I%d 锌芯泻邪蟹褘胁邪械褌褋褟 泻邪泻 I123,\n" -"S%06d 锌芯泻邪蟹褘胁邪械褌褋褟 泻邪泻 S000123." -#: GrampsCfg.py:349 +#: ../src/GrampsCfg.py:347 +#, python-format +msgid "I%d which will be displayed as I123 or\n" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsCfg.py:348 +#, python-format +msgid "S%06d which will be displayed as S000123." +msgstr "" + +#: ../src/GrampsCfg.py:350 msgid "Invalid GRAMPS ID prefix" msgstr "袧械泻芯褉褉械泻褌薪褘泄 锌褉械褎懈泻褋 GRAMPS ID" -#: GrampsCfg.py:350 +#: ../src/GrampsCfg.py:351 msgid "The GRAMPS ID prefix is invalid.\n" msgstr "袧械泻芯褉褉械泻褌薪褘泄 锌褉械褎懈泻褋 GRAMPS ID.\n" -#: GrampsCfg.py:355 +#: ../src/GrampsCfg.py:356 msgid "Incompatible GRAMPS ID prefix" msgstr "袧械褋芯胁屑械褋褌懈屑褘泄 锌褉械褎懈泻褋 GRAMPS ID" -#: GrampsCfg.py:356 -msgid "" -"The GRAMPS ID prefix is in an unusual format and may cause problems when " -"exporting the database to GEDCOM format.\n" +#: ../src/GrampsCfg.py:357 +#, fuzzy +msgid "The GRAMPS ID prefix is in an unusual format and may" +msgstr "袧械泻芯褉褉械泻褌薪褘泄 锌褉械褎懈泻褋 GRAMPS ID.\n" + +#: ../src/GrampsCfg.py:358 +#, fuzzy +msgid " cause problems when exporting the database to GEDCOM format.\n" msgstr "" "袧械芯斜褘褔薪褘泄 褎芯褉屑邪褌 锌褉械褎懈泻褋邪 GRAMPS ID 屑芯卸械褌 胁褘蟹胁邪褌褜 锌褉芯斜谢械屑褘 锌褉懈 褝泻褋锌芯褉褌械 斜邪蟹褘 " "写邪薪薪褘褏 胁 褎芯褉屑邪褌 GEDCOM.\n" -#: GrampsCfg.py:361 +#: ../src/GrampsCfg.py:362 msgid "Unsuited GRAMPS ID prefix" msgstr "袧械锌芯写褏芯写褟褖懈泄 锌褉械褎懈泻褋 GRAMPS ID" -#: GrampsCfg.py:362 -msgid "" -"The GRAMPS ID prefix is unsuited because it does not distinguish between " -"different objects.\n" +#: ../src/GrampsCfg.py:363 +#, fuzzy +msgid "The GRAMPS ID prefix is unsuited because it does not" msgstr "" "袧械锌芯写褏芯写褟褖懈泄 锌褉械褎懈泻褋 GRAMPS ID, 褌邪泻 泻邪泻 芯薪 薪械 锌芯蟹胁芯谢褟械褌 褉邪蟹谢懈褔懈褌褜 褉邪蟹薪褘械 " "芯斜褗械泻褌褘.\n" -#: GrampsDbBase.py:1009 GrampsDbBase.py:1047 -msgid "_Undo %s" -msgstr "_袨褌泻邪褌懈褌褜 %s" - -#: ImageSelect.py:173 ImageSelect.py:226 MediaView.py:412 MediaView.py:440 -msgid "Invalid file type" -msgstr "袧械泻芯褉褉械泻褌薪褘泄 褌懈锌 褎邪泄谢邪" - -#: ImageSelect.py:174 ImageSelect.py:227 MediaView.py:413 MediaView.py:441 -msgid "An object of type %s cannot be added to a gallery" -msgstr "袛芯泻褍屑械薪褌 褌懈锌邪 %s 薪械谢褜蟹褟 写芯斜邪胁懈褌褜 胁 谐邪谢械褉械褞" - -#: ImageSelect.py:520 ImageSelect.py:542 -msgid "Drag Media Object" -msgstr "袩械褉械褌褟薪褍褌褜 袛芯泻褍屑械薪褌" - -#: ImageSelect.py:531 RelImage.py:51 -msgid "Could not import %s" -msgstr "袨褕懈斜泻邪 懈屑锌芯褉褌邪 %s" - -#: ImageSelect.py:603 plugins/SimpleBookTitle.py:237 -msgid "Select an Object" -msgstr "袙褘斜褉邪褌褜 芯斜褗械泻褌" - -#: ImageSelect.py:650 ImageSelect.py:914 ImageSelect.py:1403 MediaView.py:354 -msgid "Edit Media Object" -msgstr "袩褉邪胁泻邪 袛芯泻褍屑械薪褌邪" - -#: ImageSelect.py:718 -msgid "Media Reference Editor" -msgstr "袪械写邪泻褌芯褉 小褋褘谢泻懈 薪邪 袛芯泻褍屑械薪褌" - -#: ImageSelect.py:840 -msgid "Media Reference" -msgstr "小褋褘谢泻邪 薪邪 袛芯泻褍屑械薪褌" - -#: ImageSelect.py:846 -msgid "Reference Editor" -msgstr "袪械写邪泻褌芯褉 小褋褘谢芯泻" - -#: ImageSelect.py:1001 -msgid "Media Properties Editor" -msgstr "袪械写邪泻褌芯褉 小胁芯泄褋褌胁 袛芯泻褍屑械薪褌邪" - -#: ImageSelect.py:1147 -msgid "Properties Editor" -msgstr "袪械写邪泻褌芯褉 小胁芯泄褋褌胁" - -#: ImageSelect.py:1500 -msgid "Remove Media Object" -msgstr "校写邪谢懈褌褜 袛芯泻褍屑械薪褌" - -#: LocEdit.py:75 LocEdit.py:109 -msgid "Location Editor" -msgstr "袪械写邪泻褌芯褉 屑械褋褌" - -#: Marriage.py:118 Marriage.py:384 -msgid "Marriage/Relationship Editor" -msgstr "袪械写邪泻褌芯褉 斜褉邪泻芯胁/芯褌薪芯褕械薪懈泄" - -#: Marriage.py:151 Marriage.py:802 Marriage.py:825 Utils.py:150 -msgid "%s and %s" -msgstr "%s 懈 %s" - -#: Marriage.py:378 -msgid "New Relationship" -msgstr "袧芯胁芯械 袨褌薪芯褕械薪懈械" - -#: Marriage.py:619 Marriage.py:632 -msgid "Save Changes?" -msgstr "小芯褏褉邪薪懈褌褜 懈蟹屑械薪械薪懈褟?" - -#: Marriage.py:653 -msgid "" -"The GRAMPS ID that you chose for this relationship is already being used." -msgstr "袙褘斜褉邪薪薪褘泄 GRAMPS ID 褍卸械 懈褋锌芯谢褜蟹褍械褌褋褟." - -#: Marriage.py:709 -msgid "Edit Marriage" -msgstr "袩褉邪胁泻邪 袘褉邪泻邪" - -#: MediaView.py:57 MediaView.py:175 SelectObject.py:85 SourceView.py:51 -#: SourceView.py:116 Sources.py:110 Sources.py:249 -#: plugins/AncestorChart2.py:481 plugins/BookReport.py:796 -#: plugins/DescendChart.py:423 plugins/PatchNames.py:240 -#: plugins/ScratchPad.py:354 plugins/ScratchPad.py:545 -#: plugins/ScratchPad.py:551 -msgid "Title" -msgstr "袧邪蟹胁邪薪懈械" - -#: MediaView.py:61 PlaceView.py:59 SourceView.py:56 -msgid "Last Changed" -msgstr "袩芯褋谢械写薪械械 袠蟹屑械薪械薪懈械" - -#: MediaView.py:261 SelectObject.py:132 -msgid "The file no longer exists" -msgstr "协褌芯褌 褎邪泄谢 斜芯谢褜褕械 薪械 褋褍褖械褋褌胁褍械褌" - -# !!!FIXME!!! -#: MediaView.py:293 -msgid "View in the default viewer" -msgstr "袩褉芯褋屑芯褌褉 胁 锌褉芯谐褉邪屑屑械 锌芯 褍屑芯谢褔邪薪懈褞" - -#: MediaView.py:309 -msgid "Edit properties" -msgstr "袩褉邪胁泻邪 褋胁芯泄褋褌胁" - -#: MediaView.py:366 -msgid "" -"This media object is currently being used. If you delete this object, it " -"will be removed from the database and from all records that reference it." -msgstr "" -"协褌芯褌 写芯泻褍屑械薪褌 懈褋锌芯谢褜蟹褍械褌褋褟. 袝褋谢懈 胁褘 褍写邪谢懈褌械 械谐芯, 褌芯 芯薪 斜褍写械褌 褍斜褉邪薪 懈蟹 " -"邪谢褜斜芯屑邪 懈 胁褋械褏 褋褋褘谢邪褞褖懈褏褋褟 薪邪 薪械谐芯 蟹邪锌懈褋械泄." - -#: MediaView.py:370 -msgid "Deleting media object will remove it from the database." -msgstr "校写邪谢械薪懈械 写芯泻褍屑械薪褌邪 褋芯褌褉褢褌 械谐芯 懈蟹 斜邪蟹褘 写邪薪薪褘褏." - -#: MediaView.py:373 -msgid "Delete Media Object?" -msgstr "校写邪谢懈褌褜 写芯泻褍屑械薪褌?" - -#: MediaView.py:374 -msgid "_Delete Media Object" -msgstr "校_写邪谢懈褌褜 写芯泻褍屑械薪褌" - -#: MediaView.py:436 -msgid "Image import failed" -msgstr "袠屑锌芯褉褌 懈蟹芯斜褉邪卸械薪懈褟 薪械 褍写邪谢褋褟" - -#: MergeData.py:68 -msgid "Select title" -msgstr "袙褘斜褉邪褌褜 薪邪蟹胁邪薪懈械" - -#: MergeData.py:160 -msgid "Merge Places" -msgstr "小谢懈褟薪懈械 袦械褋褌" - -#: MergeData.py:185 MergeData.py:317 -msgid "Merge Sources" -msgstr "小谢懈褟薪懈械 袠褋褌芯褔薪懈泻芯胁" - -#: MergePeople.py:68 -msgid "Compare People" -msgstr "小褉邪胁薪懈褌褜 袥褞写械泄" - -#: MergePeople.py:87 MergePeople.py:92 MergePeople.py:276 MergePeople.py:281 -#: gramps_main.py:1094 gramps_main.py:1106 gramps_main.py:1124 -#: gramps_main.py:1136 -msgid "Cannot merge people" -msgstr "袨褕懈斜泻邪 褋谢懈褟薪懈褟 谢褞写械泄" - -#: MergePeople.py:88 MergePeople.py:277 -msgid "" -"Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the " -"relationship between them." -msgstr "" -"小谢懈褟薪懈械 褋褍锌褉褍谐芯胁 薪械 褉邪蟹褉械褕械薪芯. 袛谢褟 褋谢懈褟薪懈褟 褝褌懈褏 谢褞写械泄 袙褘 写芯谢卸薪褘 褋薪邪褔邪谢邪 " -"褍写邪谢懈褌褜 屑械卸写褍 薪懈屑懈 褋胁褟蟹褜." - -#: MergePeople.py:93 MergePeople.py:282 -msgid "" -"A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first " -"break the relationship between them." -msgstr "" -"小谢懈褟薪懈械 写械褌械泄 懈 褉芯卸懈褌械谢械泄 薪械 褉邪蟹褉械褕械薪芯. 袛谢褟 褋谢懈褟薪懈褟 褝褌懈褏 谢褞写械泄 袙褘 写芯谢卸薪褘 " -"褋薪邪褔邪谢邪 褍写邪谢懈褌褜 屑械卸写褍 薪懈屑懈 褋胁褟蟹褜." - -#: MergePeople.py:125 const.py:234 const.py:242 plugins/EventCmp.py:422 -#: plugins/FamilyGroup.py:230 plugins/FamilyGroup.py:404 -#: plugins/FamilyGroup.py:406 plugins/NavWebPage.py:1696 -#: plugins/ScratchPad.py:467 -msgid "Birth" -msgstr "袪芯卸写械薪懈械" - -#: MergePeople.py:127 plugins/EventCmp.py:422 plugins/FamilyGroup.py:237 -#: plugins/FamilyGroup.py:411 plugins/FamilyGroup.py:413 -#: plugins/NavWebPage.py:1704 -msgid "Death" -msgstr "小屑械褉褌褜" - -#: MergePeople.py:131 plugins/IndivComplete.py:236 -msgid "Alternate Names" -msgstr "袗谢褜褌械褉薪邪褌懈胁薪褘械 懈屑械薪邪" - -#: MergePeople.py:137 gramps.glade:8959 gramps.glade:12662 -#: plugins/NavWebPage.py:1689 -msgid "Events" -msgstr "小芯斜褘褌懈褟" - -#: MergePeople.py:144 PedView.py:701 plugins/NavWebPage.py:1760 -msgid "Parents" -msgstr "袪芯写懈褌械谢懈" - -#: MergePeople.py:147 MergePeople.py:161 -msgid "Family ID" -msgstr "ID 小械屑褜懈" - -#: MergePeople.py:153 -msgid "No parents found" -msgstr "袪芯写懈褌械谢懈 薪械 薪邪泄写械薪褘" - -#: MergePeople.py:155 PedView.py:606 -msgid "Spouses" -msgstr "小褍锌褉褍谐懈" - -#: MergePeople.py:165 PeopleView.py:66 plugins/FamilyGroup.py:442 -#: plugins/FamilyGroup.py:663 plugins/RelCalc.py:61 -msgid "Spouse" -msgstr "小褍锌褉褍谐(邪)" - -#: MergePeople.py:171 const.py:298 -msgid "Marriage" -msgstr "袘褉邪泻" - -# LDS -#: MergePeople.py:174 const.py:931 -msgid "Child" -msgstr "袪械斜褢薪芯泻 (1-8谢)" - -#: MergePeople.py:176 -msgid "No spouses or children found" -msgstr "小褍锌褉褍谐懈 懈 写械褌懈 薪械 薪邪泄写械薪褘" - -#: MergePeople.py:180 gramps.glade:10103 -msgid "Addresses" -msgstr "袗写褉械褋邪" - -#: MergePeople.py:265 -msgid "Merge People" -msgstr "小谢懈褟薪懈械 袥褞写械泄" - -#: NameEdit.py:149 NameEdit.py:153 NameEdit.py:265 -msgid "Name Editor" -msgstr "袪械写邪泻褌芯褉 袠屑褢薪" - -#: NameEdit.py:151 -msgid "Name Editor for %s" -msgstr "袪械写邪泻褌芯褉 袠屑褢薪 写谢褟 %s" - -#: NameEdit.py:254 NameEdit.py:258 -msgid "New Name" -msgstr "袧芯胁芯械 袠屑褟" - -#: NameEdit.py:259 -msgid "Alternate Name" -msgstr "袗谢褜褌械褉薪邪褌懈胁薪芯械 袠屑褟" - -#: NameEdit.py:333 -msgid "Group all people with the same name?" -msgstr "袚褉褍锌懈褉芯胁邪褌褜 胁褋械 谢懈褑邪 褋 褌邪泻芯泄 卸械 褎邪屑懈谢懈械泄?" - -#: NameEdit.py:334 -msgid "" -"You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with " -"the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name." -msgstr "" -"袙褘 屑芯卸械褌械 褋谐褉褍锌锌懈褉芯胁邪褌褜 胁褋械褏 谢懈褑 褋 褎邪屑懈谢懈械泄 %(surname)s 胁 谐褉褍锌锌褍 %" -"(group_name)s, 懈谢懈 褋写械谢邪褌褜 褝褌芯 褌芯谢褜泻芯 写谢褟 写邪薪薪芯谐芯 懈屑械薪懈 写邪薪薪芯谐芯 谢懈褑邪." - -#: NameEdit.py:338 -msgid "Group all" -msgstr "袚褉褍锌锌懈褉芯胁邪褌褜 胁褋械" - -#: NameEdit.py:339 -msgid "Group this name only" -msgstr "袚褉褍锌锌懈褉芯胁邪褌褜 褌芯谢褜泻芯 褝褌芯 懈屑褟" - -#: NoteEdit.py:74 -msgid "Note Editor" -msgstr "袪械写邪泻褌芯褉 袟邪锌懈褋芯泻" - -#: PaperMenu.py:107 PaperMenu.py:131 -msgid "Portrait" -msgstr "袙械褉褌懈泻邪谢褜薪芯" - -#: PaperMenu.py:108 PaperMenu.py:136 -msgid "Landscape" -msgstr "袚芯褉懈蟹芯薪褌邪谢褜薪芯" - -#: PaperMenu.py:179 PaperMenu.py:201 -msgid "Custom Size" -msgstr "袛褉褍谐芯泄 褉邪蟹屑械褉" - -#: PedView.py:64 -msgid "bap." -msgstr "泻褉械褖." - -#: PedView.py:65 -msgid "chr." -msgstr "泻褉械褖." - -#: PedView.py:66 -msgid "bur." -msgstr "锌芯褏." - -#: PedView.py:67 -msgid "crem." -msgstr "泻褉械屑." - -#: PedView.py:387 -msgid "Anchor" -msgstr "袦械褌泻邪" - -#: PedView.py:504 -msgid "Double clicking will make %s the active person" -msgstr "袛胁芯泄薪芯泄 褖械谢褔芯泻 褋写械谢邪械褌 %s 邪泻褌懈胁薪褘屑 谢懈褑芯屑" - -#: PedView.py:571 -msgid "Set anchor" -msgstr "_袩芯褋褌邪胁懈褌褜 屑械褌泻褍" - -#: PedView.py:572 -msgid "Remove anchor" -msgstr "_小薪褟褌褜 屑械褌泻褍" - -#: PedView.py:637 plugins/NavWebPage.py:1787 plugins/WebPage.py:715 -#: plugins/WebPage.py:722 -msgid "Siblings" -msgstr "袘褉邪褌褜褟/小褢褋褌褉褘" - -#: PedView.py:667 plugins/FamilyGroup.py:495 plugins/IndivComplete.py:299 -#: plugins/IndivSummary.py:178 plugins/NavWebPage.py:1814 -#: plugins/WebPage.py:674 -msgid "Children" -msgstr "袛械褌懈" - -#: PeopleView.py:67 plugins/RelCalc.py:62 -msgid "Last Change" -msgstr "袩芯褋谢械写薪械械 袠蟹屑械薪械薪懈械" - -#: PeopleView.py:68 plugins/StatisticsChart.py:113 -msgid "Cause of death" -msgstr "袩褉懈褔懈薪邪 褋屑械褉褌懈" - -#: PeopleView.py:84 WriteGedcom.py:340 gramps_main.py:962 -#: plugins/Calendar.py:533 plugins/EventCmp.py:159 -#: plugins/ExportVCalendar.py:79 plugins/ExportVCard.py:77 -#: plugins/GraphViz.py:516 plugins/IndivComplete.py:520 -#: plugins/NavWebPage.py:2397 plugins/StatisticsChart.py:846 -#: plugins/TimeLine.py:411 plugins/WebPage.py:1333 plugins/WriteFtree.py:86 -#: plugins/WriteGeneWeb.py:84 -msgid "Entire Database" -msgstr "袙褋褟 斜邪蟹邪 写邪薪薪褘褏" - -#: PeopleView.py:264 gramps_main.py:1723 -msgid "Updating display..." -msgstr "袨斜薪芯胁谢褟褞 褝泻褉邪薪..." - -#: PeopleView.py:292 PlaceView.py:203 SourceView.py:191 gramps.glade:955 -#: plugins/BookReport.py:839 -msgid "Edit" -msgstr "袩褉邪胁泻邪" - -#: PlaceView.py:49 PlaceView.py:120 -msgid "Place Name" -msgstr "袧邪蟹胁邪薪懈械 屑械褋褌邪" - -#: PlaceView.py:51 plugins/NavWebPage.py:735 -msgid "Church Parish" -msgstr "笑械褉泻芯胁薪褘泄 锌褉懈褏芯写" - -#: PlaceView.py:52 -msgid "ZIP/Postal Code" -msgstr "袠薪写械泻褋/袩芯褔褌芯胁褘泄 袣芯写" - -#: PlaceView.py:57 plugins/NavWebPage.py:744 -msgid "Longitude" -msgstr "袛芯谢谐芯褌邪" - -#: PlaceView.py:58 plugins/NavWebPage.py:749 -msgid "Latitude" -msgstr "楔懈褉芯褌邪" - -#: PlaceView.py:207 -msgid "Place Menu" -msgstr "袦械薪褞 袦械褋褌" - -#: PlaceView.py:254 SourceView.py:227 gramps_main.py:1502 -msgid "Delete %s?" -msgstr "校写邪谢懈褌褜 %s?" - -#: PlaceView.py:255 -msgid "" -"This place is currently being used by at least one record in the database. " -"Deleting it will remove it from the database and remove it from all records " -"that reference it." -msgstr "" -"协褌芯 屑械褋褌芯 胁 薪邪褋褌芯褟褖懈泄 屑芯屑械薪褌 懈褋锌芯谢褜蟹褍械褌褋褟 锌芯 泻褉邪泄薪械泄 屑械褉械 胁 芯写薪芯泄 蟹邪锌懈褋懈. " -"小褌懈褉邪薪懈械 褍写邪谢懈褌 械谐芯 懈蟹 斜邪蟹褘 写邪薪薪褘褏 懈 懈蟹芯 胁褋械褏 蟹邪锌懈褋械泄, 泻芯褌芯褉褘械 薪邪 薪械谐芯 " -"褋褋褘谢邪褞褌褋褟." - -#: PlaceView.py:259 -msgid "_Delete Place" -msgstr "校_写邪谢懈褌褜 屑械褋褌芯" - -#: PlaceView.py:290 -msgid "Cannot merge places." -msgstr "袧械 屑芯谐褍 褋谢懈褌褜 屑械褋褌邪." - -#: PlaceView.py:291 -msgid "" -"Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can " -"be selected by holding down the control key while clicking on the desired " -"place." -msgstr "" -"袪芯胁薪芯 写胁邪 屑械褋褌邪 写芯谢卸薪褘 斜褘褌褜 胁褘写械谢械薪褘 写谢褟 褋谢懈褟薪懈褟. 袙褌芯褉芯械 屑械褋褌芯 屑芯卸械褌 斜褘褌褜 " -"胁褘斜褉邪薪芯 薪邪卸邪褌懈械屑 懈 褍写械褉卸邪薪懈械屑 泻谢邪胁懈褕懈 Control 胁 屑芯屑械薪褌 褖械谢褔泻邪 锌芯 薪邪蟹胁邪薪懈褞 " -"卸械谢邪械屑芯谐芯 屑械褋褌邪." - -#: PluginMgr.py:83 -msgid "No description was provided" -msgstr "袨锌懈褋邪薪懈械 薪械 锌褉械写芯褋褌邪胁谢械薪芯" - -#: PluginMgr.py:183 PluginMgr.py:185 PluginMgr.py:186 PluginMgr.py:213 -#: PluginMgr.py:214 PluginMgr.py:215 PluginMgr.py:252 PluginMgr.py:254 -#: PluginMgr.py:255 PluginMgr.py:289 PluginMgr.py:290 PluginMgr.py:291 -#: ReportUtils.py:815 ReportUtils.py:2104 Witness.py:85 Witness.py:171 -#: const.py:235 const.py:248 const.py:515 gramps_main.py:1807 -#: plugins/Check.py:775 plugins/DumpGenderStats.py:51 plugins/ScratchPad.py:78 -#: plugins/WebPage.py:334 -msgid "Unknown" -msgstr "袧械懈蟹胁械褋褌薪芯" - -#: Plugins.py:72 plugins/WebPage.py:1979 -msgid "Unsupported" -msgstr "袧械 锌芯写写械褉卸懈胁邪械屑褘械" - -#: Plugins.py:137 gramps.glade:1396 -msgid "_Apply" -msgstr "袩_褉懈屑械薪懈褌褜" - -#: Plugins.py:287 -msgid "Report Selection" -msgstr "袙褘斜芯褉 袨褌褔褢褌芯胁" - -#: Plugins.py:288 plugins.glade:285 -msgid "Select a report from those available on the left." -msgstr "袙褘斜褉邪褌褜 芯褌褔褢褌 懈蟹 写芯褋褌褍锌薪褘褏 褋谢械胁邪." - -#: Plugins.py:289 -msgid "Generate selected report" -msgstr "袚械薪械褉懈褉芯胁邪褌褜 胁褘斜褉邪薪薪褘泄 芯褌褔褢褌" - -#: Plugins.py:289 -msgid "_Generate" -msgstr "_袚械薪械褉懈褉芯胁邪褌褜" - -#: Plugins.py:313 -msgid "Tool Selection" -msgstr "袙褘斜芯褉 懈薪褋褌褉褍屑械薪褌芯胁" - -#: Plugins.py:314 -msgid "Select a tool from those available on the left." -msgstr "袙褘斜械褉懈褌械 懈薪褋褌褉褍屑械薪褌." - -#: Plugins.py:315 plugins/verify.glade:68 -msgid "_Run" -msgstr "_袟邪锌褍褋泻" - -#: Plugins.py:316 -msgid "Run selected tool" -msgstr "袟邪锌褍褋褌懈褌褜 胁褘斜褉邪薪薪褘泄 懈薪褋褌褉褍屑械薪褌" - -#: Plugins.py:343 -msgid "Plugin status" -msgstr "小褌邪褌褍褋 蟹邪谐褉褍卸邪械屑褘褏 屑芯写褍谢械泄" - -#: Plugins.py:363 -msgid "All modules were successfully loaded." -msgstr "袙褋械 屑芯写褍谢懈 斜褘谢懈 蟹邪谐褉褍卸械薪褘 褍褋锌械褕薪芯." - -#: Plugins.py:365 -msgid "The following modules could not be loaded:" -msgstr "袧械 蟹邪谐褉褍卸械薪褘 褋谢械写褍褞褖懈械 屑芯写褍谢懈:" - -#: Plugins.py:742 -msgid "Reload plugins" -msgstr "袩械褉械蟹邪谐褉褍蟹懈褌褜 屑芯写褍谢懈" - -#: Plugins.py:743 -msgid "Attempt to reload plugins. Note: This tool itself is not reloaded!" -msgstr "" -"袩芯锌褘褌邪褌褜褋褟 锌械褉械蟹邪谐褉褍蟹懈褌褜 褉邪褋褕懈褉械薪懈褟. 袟邪屑械褌褜褌械: 写邪薪薪芯械 褉邪褋褕懈褉械薪懈械 薪械 " -"锌械褉械蟹邪谐褉褍卸邪械褌褋褟!" - -#: QuestionDialog.py:264 Utils.py:927 -msgid "Attempt to force closing the dialog" -msgstr "袩芯锌褘褌泻邪 蟹邪泻褉褘褌褜 写懈邪谢芯谐 褋懈谢芯泄" - -#: QuestionDialog.py:265 -msgid "" -"Please do not force closing this important dialog.\n" -"Instead select one of the available options" -msgstr "" -"袩芯卸邪谢褍泄褋褌邪, 薪械 蟹邪泻褉褘胁邪泄褌械 褝褌芯褌 胁邪卸薪褘泄 写懈邪谢芯谐 褋懈谢芯泄.\n" -"袙屑械褋褌芯 褝褌芯谐芯, 胁褘斜械褉懈褌械 芯写薪褍 懈蟹 锌褉械写谢邪谐邪械屑褘褏 胁芯蟹屑芯卸薪芯褋褌械泄" - -#: ReadGedcom.py:93 ReadGedcom.py:94 -msgid "Windows 9x file system" -msgstr "肖邪泄谢芯胁邪褟 褋懈褋褌械屑邪 Windows 9x." - -#: ReadGedcom.py:95 -msgid "Windows NT file system" -msgstr "肖邪泄谢芯胁邪褟 褋懈褋褌械屑邪 Windows NT." - -#: ReadGedcom.py:96 -msgid "CD ROM" -msgstr "CD ROM" - -#: ReadGedcom.py:97 -msgid "Networked Windows file system" -msgstr "小械褌械胁邪褟 褎邪泄谢芯胁邪褟 褋懈褋褌械屑邪 Windows." - -#: ReadGedcom.py:191 -msgid "GEDCOM import status" -msgstr "小褌邪褌褍褋 懈屑锌芯褉褌邪 懈蟹 GEDCOM" - -#: ReadGedcom.py:203 ReadGedcom.py:217 plugins/ImportGeneWeb.py:82 -#: plugins/ImportGeneWeb.py:85 plugins/ImportGeneWeb.py:93 -#: plugins/ImportvCard.py:62 plugins/ImportvCard.py:65 -#: plugins/ImportvCard.py:73 -msgid "%s could not be opened\n" -msgstr "%s 薪械 屑芯卸械褌 斜褘褌褜 芯褌泻褉褘褌\n" - -#: ReadGedcom.py:373 ReadGedcom.py:1870 -msgid "Import from %s" -msgstr "袠屑锌芯褉褌 %s" - -#: ReadGedcom.py:459 -msgid "" -"Windows style path names for images will use the following mount points to " -"try to find the images. These paths are based on Windows compatible file " -"systems available on this system:\n" -"\n" -msgstr "" -"袩褉懈 锌芯锌褘褌泻械 锌芯懈褋泻邪 懈蟹芯斜褉邪卸械薪懈泄, 褋 锌芯谢薪褘屑 懈屑械薪械屑 褎邪泄谢邪, 褍泻邪蟹邪薪薪芯屑 胁 褎芯褉屑邪褌械 " -"Windows, 斜褍写褍褌 懈褋锌芯谢褜蟹芯胁邪褌褜 褋谢械写褍褞褖懈械 锌褍褌懈 (褋锌懈褋芯泻 芯褋薪芯胁邪薪 薪邪 锌械褉械褔薪械 " -"褋芯胁屑械褋褌懈屑褘褏 褋 Windows 褎邪泄谢芯胁褘褏 褋懈褋褌械屑邪褏, 褋褍褖械褋褌胁褍褞褖懈褏 胁 褋懈褋褌械屑械):\n" - -#: ReadGedcom.py:466 -msgid "" -"Images that cannot be found in the specfied path in the GEDCOM file will be " -"searched for in the same directory in which the GEDCOM file exists (%s).\n" -msgstr "" -"袩芯懈褋泻 懈蟹芯斜褉邪卸械薪懈泄, 薪械 薪邪泄写械薪薪褘褏 胁 褍泻邪蟹邪薪薪芯屑 胁 GEDCOM 褎邪泄谢械 屑械褋褌械, 斜褍写械褌 " -"芯褋褍褖械褋褌胁谢褢薪 胁 褌芯屑 卸械 泻邪褌邪谢芯谐械, 谐写械 薪邪褏芯写懈褌褋褟 GEDCOM 褎邪泄谢 (%s).\n" - -#: ReadGedcom.py:540 -msgid "Warning: Premature end of file at line %d.\n" -msgstr "袙薪懈屑邪薪懈械: 袩褉械卸写械胁褉械屑械薪薪褘泄 泻芯薪械褑 褎邪泄谢邪 胁 褋褌褉芯泻械 %d.\n" - -#: ReadGedcom.py:566 -msgid "Warning: line %d was blank, so it was ignored.\n" -msgstr "袙薪懈屑邪薪懈械: 锌褍褋褌邪褟 褋褌褉芯泻邪 %d 锌褉芯懈谐薪芯褉懈褉芯胁邪薪邪.\n" - -#: ReadGedcom.py:568 ReadGedcom.py:577 -msgid "Warning: line %d was not understood, so it was ignored." -msgstr "袙薪懈屑邪薪懈械: 褋褌褉芯泻邪 %d 薪械 褉邪褋锌芯蟹薪邪薪邪, 芯薪邪 懈谐薪芯褉懈褉褍械褌褋褟." - -#: ReadGedcom.py:629 plugins/ImportGeneWeb.py:176 plugins/ImportvCard.py:154 -msgid "Import Complete: %d seconds" -msgstr "袠屑锌芯褉褌 蟹邪胁械褉褕褢薪: %d 褋械泻褍薪写(褘)" - -# 袟邪锌芯谢薪械薪芯? -# !!!FIXME!!! -#: ReadGedcom.py:632 StartupDialog.py:191 -msgid "Complete" -msgstr "袟邪胁械褉褕械薪芯" - -#: ReadGedcom.py:634 -msgid "GEDCOM import" -msgstr "GEDCOM 懈屑锌芯褉褌" - -#: ReadGedcom.py:1308 ReadGedcom.py:1353 -msgid "Warning: could not import %s" -msgstr "袙薪懈屑邪薪懈械: 芯褕懈斜泻邪 懈屑锌芯褉褌邪 %s" - -#: ReadGedcom.py:1309 ReadGedcom.py:1354 -msgid "" -"\tThe following paths were tried:\n" -"\t\t" -msgstr "" -"\t小谢械写褍褞褖懈械 胁邪褉懈邪薪褌褘 锌褍褌械泄 斜褘谢懈 懈褋锌褉芯斜芯胁邪薪褘:\n" -"\t\t" - -#: ReadGedcom.py:1890 -msgid "Overridden" -msgstr "袟邪屑械薪械薪邪" - -#: ReadGrdb.py:60 ReadGrdb.py:72 ReadXML.py:108 ReadXML.py:115 WriteGrdb.py:57 -msgid "%s could not be opened" -msgstr "%s 薪械 屑芯谐 斜褘褌褜 芯褌泻褉褘褌" - -#: ReadGrdb.py:66 -msgid "" -"The database version is not supported by this version of GRAMPS.\n" -"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data " -"between different database versions." -msgstr "" -"袙械褉褋懈褟 斜邪蟹褘 写邪薪薪褘褏 薪械 锌芯写写械褉卸懈胁邪械褌褋褟 褝褌芯泄 胁械褉褋懈械泄 GRAMPS.\n" -"袩芯卸邪谢褍泄褋褌邪, 芯斜薪芯胁懈褌械 GRAMPS 懈谢懈 懈褋锌芯谢褜蟹褍泄褌械 XML 褎芯褉屑邪褌 写谢褟 锌械褉械薪芯褋泻懈 写邪薪薪褘褏 " -"屑械卸写褍 褉邪蟹谢懈褔薪褘屑懈 胁械褉褋懈褟屑懈 斜邪蟹褘 写邪薪薪褘褏." - -#: ReadGrdb.py:73 -msgid "The Database version is not supported by this version of GRAMPS." -msgstr "袙械褉褋懈褟 斜邪蟹褘 写邪薪薪褘褏 薪械 锌芯写写械褉卸懈胁邪械褌褋褟 褝褌芯泄 胁械褉褋懈械泄 GRAMPS." - -#: ReadGrdb.py:187 -msgid "Import database" -msgstr "袠屑锌芯褉褌懈褉芯胁邪褌褜 斜邪蟹褍 写邪薪薪褘褏" - -#: ReadXML.py:127 ReadXML.py:137 -msgid "Error reading %s" -msgstr "袨褕懈斜泻邪 锌褉懈 褔褌械薪懈懈 %s" - -#: ReadXML.py:138 -msgid "The file is probably either corrupt or not a valid GRAMPS database." -msgstr "" -"袙械褉芯褟褌薪芯, 褎邪泄谢 谢懈斜芯 锌芯胁褉械卸写褢薪, 谢懈斜芯 薪械 褟胁谢褟械褌褋褟 泻芯褉褉械泻褌薪芯泄 斜邪蟹芯泄 写邪薪薪褘褏 " -"GRAMPS." - -#: ReadXML.py:179 -msgid "Could not copy file" -msgstr "袨褕懈斜泻邪 泻芯锌懈褉芯胁邪薪懈褟 褎邪泄谢邪" - -#: ReadXML.py:501 -msgid "GRAMPS XML import" -msgstr "袠屑锌芯褉褌 GRAMPS XML" - -#: RelImage.py:52 plugins/NavWebPage.py:817 plugins/NavWebPage.py:843 -msgid "The file has been moved or deleted" -msgstr "肖邪泄谢 斜褘谢 锌械褉械屑械褖褢薪 懈谢懈 褍写邪谢褢薪" - -#: RelImage.py:65 RelImage.py:78 -msgid "Cannot display %s" -msgstr "袧械 屑芯谐褍 锌芯泻邪蟹邪褌褜 %s" - -#: RelImage.py:66 RelImage.py:79 -msgid "" -"GRAMPS is not able to display the image file. This may be caused by a " -"corrupt file." -msgstr "" -"GRAMPS 薪械 屑芯卸械褌 锌芯泻邪蟹邪褌褜 懈蟹芯斜褉邪卸械薪懈械. 协褌芯 屑芯卸械褌 斜褘褌褜 胁褘蟹胁邪薪芯 锌芯胁褉械卸写褢薪薪褘屑 " -"褎邪泄谢芯屑." - -#: Relationship.py:278 -msgid "husband" -msgstr "屑褍卸" - -#: Relationship.py:280 -msgid "wife" -msgstr "卸械薪邪" - -#: Relationship.py:282 -msgid "gender unknown|spouse" -msgstr "褋褍锌褉褍谐" - -#: Relationship.py:285 -msgid "unmarried|husband" -msgstr "谐褉邪卸写邪薪褋泻懈泄 屑褍卸" - -#: Relationship.py:287 -msgid "unmarried|wife" -msgstr "谐褉邪卸写邪薪褋泻邪褟 卸械薪邪" - -#: Relationship.py:289 -msgid "gender unknown,unmarried|spouse" -msgstr "谐褉邪卸写邪薪褋泻懈泄 褋褍锌褉褍谐" - -#: Relationship.py:292 -msgid "male,civil union|partner" -msgstr "锌邪褉褌薪褢褉" - -#: Relationship.py:294 -msgid "female,civil union|partner" -msgstr "锌邪褉褌薪褢褉褕邪" - -#: Relationship.py:296 -msgid "gender unknown,civil union|partner" -msgstr "锌邪褉褌薪褢褉" - -#: Relationship.py:299 -msgid "male,unknown relation|partner" -msgstr "锌邪褉褌薪褢褉" - -#: Relationship.py:301 -msgid "female,unknown relation|partner" -msgstr "锌邪褉褌薪褢褉褕邪" - -#: Relationship.py:303 -msgid "gender unknown,unknown relation|partner" -msgstr "锌邪褉褌薪褢褉" - -#: Relationship.py:335 -msgid "Relationship loop detected" -msgstr "袨斜薪邪褉褍卸械薪邪 锌械褌谢褟 胁 芯褌薪芯褕械薪懈褟褏" - -#: Report.py:147 -msgid "Default Template" -msgstr "袘邪蟹芯胁褘泄 褕邪斜谢芯薪" - -#: Report.py:148 -msgid "User Defined Template" -msgstr "楔邪斜谢芯薪 锌芯谢褜蟹芯胁邪褌械谢褟" - -#: Report.py:168 -msgid "Text Reports" -msgstr "孝械泻褋褌芯胁褘械 芯褌褔褢褌褘" - -#: Report.py:169 -msgid "Graphical Reports" -msgstr "袚褉邪褎懈褔械褋泻懈械 芯褌褔褢褌褘" - -#: Report.py:170 -msgid "Code Generators" -msgstr "袚械薪械褉邪褌芯褉褘 袣芯写邪" - -#: Report.py:171 plugins/NavWebPage.py:2676 plugins/WebPage.py:1787 -msgid "Web Page" -msgstr "Web 芯褌褔褢褌褘" - -#: Report.py:172 -msgid "View" -msgstr "小褌邪褌懈褋褌懈泻邪" - -#: Report.py:173 -msgid "Books" -msgstr "袣薪懈谐懈" - -#: Report.py:177 plugins/NavWebPage.py:1567 plugins/ScratchPad.py:356 -#: plugins/ScratchPad.py:405 plugins/ScratchPad.py:415 -#: plugins/SimpleBookTitle.py:169 plugins/SimpleBookTitle.py:170 -#: plugins/SimpleBookTitle.py:171 -msgid "Text" -msgstr "孝械泻褋褌" - -# !!!FIXME!!! -#: Report.py:178 -msgid "Graphics" -msgstr "袚褉邪褎懈泻邪" - -#: Report.py:243 Report.py:263 Utils.py:336 -msgid "default" -msgstr "锌芯 褍屑芯谢褔邪薪懈褞" - -# !!!FIXME!!! -#: Report.py:325 -msgid "Progress Report" -msgstr "袨褌褔褢褌 芯 锌褉芯谐褉械褋褋械" - -#: Report.py:325 -msgid "Working" -msgstr "袪邪斜芯褌邪褞" - -#: Report.py:487 -msgid "%(report_name)s for GRAMPS Book" -msgstr "%(report_name)s 写谢褟 袣薪懈谐懈 GRAMPS" - -#: Report.py:638 Report.py:1185 -msgid "Document Options" -msgstr "袩邪褉邪屑械褌褉褘 写芯泻褍屑械薪褌邪" - -#: Report.py:649 -msgid "Center Person" -msgstr "笑械薪褌褉邪谢褜薪芯械 谢懈褑芯" - -#: Report.py:661 -msgid "C_hange" -msgstr "袠_蟹屑械薪懈褌褜" - -#: Report.py:674 -msgid "Style" -msgstr "小褌懈谢褜" - -#: Report.py:678 StyleEditor.py:94 -msgid "Style Editor" -msgstr "袪械写邪泻褌芯褉 褋褌懈谢械泄" - -#: Report.py:736 -msgid "Report Options" -msgstr "袩邪褉邪屑械褌褉褘 芯褌褔褢褌邪" - -#: Report.py:746 plugins/Calendar.py:607 plugins/FilterEditor.py:345 -#: plugins/FilterEditor.py:531 -msgid "Filter" -msgstr "肖懈谢褜褌褉" - -#: Report.py:764 plugins/DescendChart.py:431 -msgid "Generations" -msgstr "袩芯泻芯谢械薪懈褟" - -#: Report.py:773 -msgid "Page break between generations" -msgstr "袧芯胁邪褟 褋褌褉邪薪懈褑邪 屑械卸写褍 锌芯泻芯谢械薪懈褟屑懈" - -#: Report.py:970 Witness.py:220 plugins/FilterEditor.py:225 -msgid "Select Person" -msgstr "袙褘斜褉邪褌褜 锌械褉褋芯薪褍" - -#: Report.py:1048 -msgid "%(report_name)s for %(person_name)s" -msgstr "%(report_name)s 写谢褟 %(person_name)s" - -#: Report.py:1135 Report.py:1220 docgen/PSDrawDoc.py:424 -msgid "Print a copy" -msgstr "袧邪锌械褔邪褌邪褌褜 泻芯锌懈褞" - -#: Report.py:1144 -msgid "Paper Options" -msgstr "袩邪褉邪屑械褌褉褘 斜褍屑邪谐懈" - -#: Report.py:1149 -msgid "HTML Options" -msgstr "袩邪褉邪屑械褌褉褘 HTML" - -#: Report.py:1195 -msgid "Save As" -msgstr "小芯褏褉邪薪懈褌褜 泻邪泻" - -#: Report.py:1199 plugins/NavWebPage.py:2665 -msgid "Directory" -msgstr "袣邪褌邪谢芯谐" - -#: Report.py:1201 plugins/NavWebPage.py:2656 -msgid "Filename" -msgstr "袠屑褟 褎邪泄谢邪" - -#: Report.py:1227 -msgid "Output Format" -msgstr "袙褘褏芯写薪芯泄 褎芯褉屑邪褌" - -#: Report.py:1283 plugins/SimpleBookTitle.py:210 -msgid "Size" -msgstr "袪邪蟹屑械褉" - -#: Report.py:1289 -msgid "Height" -msgstr "袙褘褋芯褌邪" - -#: Report.py:1297 Report.py:1314 gramps.glade:20371 gramps.glade:20395 -#: gramps.glade:20419 gramps.glade:20567 gramps.glade:20591 gramps.glade:20856 -msgid "cm" -msgstr "褋屑" - -#: Report.py:1301 -msgid "Orientation" -msgstr "袨褉懈械薪褌邪褑懈褟" - -#: Report.py:1306 -msgid "Width" -msgstr "楔懈褉懈薪邪" - -#: Report.py:1327 -msgid "Page Count" -msgstr "袣芯谢懈褔械褋褌胁芯 褋褌褉邪薪懈褑" - -#: Report.py:1354 plugins/WebPage.py:1507 -msgid "Template" -msgstr "楔邪斜谢芯薪" - -#: Report.py:1378 plugins/WebPage.py:1508 -msgid "User Template" -msgstr "楔邪斜谢芯薪 锌芯谢褜蟹芯胁邪褌械谢褟" - -#: Report.py:1382 plugins/WebPage.py:1466 -msgid "Choose File" -msgstr "袙褘斜褉邪褌褜 褎邪泄谢" - -#: Report.py:1421 Report.py:1447 -msgid "Permission problem" -msgstr "袨褕懈斜泻邪 芯褌褋褍褌褋褌胁懈褟 锌褉邪胁" - -# !!!FIXME!!! -#: Report.py:1422 -msgid "" -"You do not have permission to write under the directory %s\n" -"\n" -"Please select another directory or correct the permissions." -msgstr "" -"袧械褌 锌褉邪胁邪 薪邪 蟹邪锌懈褋褜 胁 泻邪褌邪谢芯谐械 %s\n" -"\n" -"袩芯卸邪谢褍泄褋褌邪, 胁褘斜械褉懈褌械 写褉褍谐芯泄 泻邪褌邪谢芯谐 懈谢懈 懈蟹屑械薪懈械褌械 锌褉邪胁邪.." - -#: Report.py:1432 -msgid "File already exists" -msgstr "肖邪泄谢 褍卸械 褋褍褖械褋褌胁褍械褌" - -#: Report.py:1433 -msgid "" -"You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename." -msgstr "袙褘 屑芯卸械褌械 胁褘斜褉邪褌褜: 谢懈斜芯 蟹邪锌懈褋邪褌褜 锌芯胁械褉褏 褎邪泄谢邪, 谢懈斜芯 懈蟹屑械薪懈褌褜 懈屑褟." - -#: Report.py:1435 -msgid "_Overwrite" -msgstr "_袩械褉械锌懈褋邪褌褜" - -#: Report.py:1436 -msgid "_Change filename" -msgstr "_袠蟹屑械薪懈褌褜 懈屑褟 褎邪泄谢邪" - -#: Report.py:1448 -msgid "" -"You do not have permission to create %s\n" -"\n" -"Please select another path or correct the permissions." -msgstr "" -"袧械褌 锌褉邪胁 写谢褟 褋芯蟹写邪薪懈褟 %s\n" -"\n" -"袩芯卸邪谢褍泄褋褌邪, 胁褘斜械褉懈械褌械 写褉褍谐芯泄 锌褍褌褜 懈谢懈 懈蟹屑械薪懈褌械 锌褉邪胁邪." - -#: Report.py:1900 plugins/TimeLine.py:168 -msgid "Report could not be created" -msgstr "袨褕懈斜泻邪 褋芯蟹写邪薪懈褟 芯褌褔褢褌邪" - -#: ReportUtils.py:50 -msgid "This person was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "协褌芯褌 褔械谢芯胁械泻 褉芯写懈谢褋褟 %(birth_date)s 胁 %(birth_place)s." - -#: ReportUtils.py:51 -msgid "He was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "袨薪 褉芯写懈谢褋褟 %(birth_date)s 胁 %(birth_place)s." - -#: ReportUtils.py:52 -msgid "She was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "袨薪邪 褉芯写懈谢邪褋褜 %(birth_date)s 胁 %(birth_place)s." - -#: ReportUtils.py:55 -msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s 褉芯写懈谢褋褟(邪褋褜) %(birth_date)s 胁 %(birth_place)s." - -#: ReportUtils.py:56 -msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(male_name)s 褉芯写懈谢褋褟 %(birth_date)s 胁 %(birth_place)s." - -#: ReportUtils.py:57 -msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(female_name)s 褉芯写懈谢邪褋褜 %(birth_date)s 胁 %(birth_place)s." - -#: ReportUtils.py:63 -msgid "This person was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "协褌芯褌 褔械谢芯胁械泻 褉芯写懈谢褋褟 %(modified_date)s 胁 %(birth_place)s." - -#: ReportUtils.py:64 -msgid "He was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "袨薪 褉芯写懈谢褋褟 %(modified_date)s 胁 %(birth_place)s." - -#: ReportUtils.py:65 -msgid "She was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "袨薪邪 褉芯写懈谢邪褋褜 %(modified_date)s 胁 %(birth_place)s." - -#: ReportUtils.py:68 -msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s 褉芯写懈谢褋褟(邪褋褜) %(modified_date)s 胁 %(birth_place)s." - -#: ReportUtils.py:69 -msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(male_name)s 褉芯写懈谢褋褟 %(modified_date)s 胁 %(birth_place)s." - -#: ReportUtils.py:70 -msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(female_name)s 褉芯写懈谢邪褋褜 %(modified_date)s 胁 %(birth_place)s." - -#: ReportUtils.py:76 -msgid "This person was born on %(birth_date)s." -msgstr "协褌芯褌 褔械谢芯胁械泻 褉芯写懈谢褋褟 %(birth_date)s." - -#: ReportUtils.py:77 -msgid "He was born on %(birth_date)s." -msgstr "袨薪 褉芯写懈谢褋褟 %(birth_date)s." - -#: ReportUtils.py:78 -msgid "She was born on %(birth_date)s." -msgstr "袨薪邪 褉芯写懈谢邪褋褜 %(birth_date)s." - -#: ReportUtils.py:81 -msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s 褉芯写懈谢褋褟(邪褋褜) %(birth_date)s." - -#: ReportUtils.py:82 -msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s." -msgstr "%(male_name)s 褉芯写懈谢褋褟 %(birth_date)s." - -#: ReportUtils.py:83 -msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s." -msgstr "%(female_name)s 褉芯写懈谢邪褋褜 %(birth_date)s." - -#: ReportUtils.py:89 -msgid "This person was born %(modified_date)s." -msgstr "协褌芯褌 褔械谢芯胁械泻 褉芯写懈谢褋褟 %(modified_date)s." - -#: ReportUtils.py:90 -msgid "He was born %(modified_date)s." -msgstr "袨薪 褉芯写懈谢褋褟 %(modified_date)s." - -#: ReportUtils.py:91 -msgid "She was born %(modified_date)s." -msgstr "袨薪邪 褉芯写懈谢邪褋褜 %(modified_date)s." - -#: ReportUtils.py:94 -msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(modified_date)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s 褉芯写懈谢褋褟(邪褋褜) %(modified_date)s." - -#: ReportUtils.py:95 -msgid "%(male_name)s was born on %(modified_date)s." -msgstr "%(male_name)s 褉芯写懈谢褋褟 %(modified_date)s." - -#: ReportUtils.py:96 -msgid "%(female_name)s was born on %(modified_date)s." -msgstr "%(female_name)s 褉芯写懈谢邪褋褜 %(modified_date)s." - -#: ReportUtils.py:102 -msgid "This person was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." -msgstr "协褌芯褌 褔械谢芯胁械泻 褉芯写懈谢褋褟 胁 %(month_year)s 胁 %(birth_place)s." - -#: ReportUtils.py:103 -msgid "He was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." -msgstr "袨薪 褉芯写懈谢褋褟 胁 %(month_year)s 胁 %(birth_place)s." - -#: ReportUtils.py:104 -msgid "She was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." -msgstr "袨薪邪 褉芯写懈谢邪褋褜 胁 %(month_year)s 胁 %(birth_place)s." - -#: ReportUtils.py:107 -msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s 褉芯写懈谢褋褟(邪褋褜) 胁 %(month_year)s 胁 %(birth_place)s." - -#: ReportUtils.py:108 -msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(male_name)s 褉芯写懈谢褋褟 胁 %(month_year)s 胁 %(birth_place)s." - -#: ReportUtils.py:109 -msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(female_name)s 褉芯写懈谢邪褋褜 胁 %(month_year)s 胁 %(birth_place)s." - -#: ReportUtils.py:115 -msgid "This person was born in %(month_year)s." -msgstr "协褌芯褌 褔械谢芯胁械泻 褉芯写懈谢褋褟 胁 %(month_year)s." - -#: ReportUtils.py:116 -msgid "He was born in %(month_year)s." -msgstr "袨薪 褉芯写懈谢褋褟 胁 %(month_year)s." - -#: ReportUtils.py:117 -msgid "She was born in %(month_year)s." -msgstr "袨薪邪 褉芯写懈谢邪褋褜 胁 %(month_year)s." - -#: ReportUtils.py:120 -msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s 褉芯写懈谢褋褟(邪褋褜) 胁 %(month_year)s." - -#: ReportUtils.py:121 -msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s." -msgstr "%(male_name)s 褉芯写懈谢褋褟 胁 %(month_year)s." - -#: ReportUtils.py:122 -msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s." -msgstr "%(female_name)s 褉芯写懈谢邪褋褜 胁 %(month_year)s." - -#: ReportUtils.py:128 -msgid "This person was born in %(birth_place)s." -msgstr "协褌芯褌 褔械谢芯胁械泻 褉芯写懈谢褋褟 胁 %(birth_place)s." - -#: ReportUtils.py:129 -msgid "He was born in %(birth_place)s." -msgstr "袨薪 褉芯写懈谢褋褟 胁 %(birth_place)s." - -#: ReportUtils.py:130 -msgid "She was born in %(birth_place)s." -msgstr "袨薪邪 褉芯写懈谢邪褋褜 胁 %(birth_place)s." - -#: ReportUtils.py:133 -msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(birth_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s 褉芯写懈谢褋褟(邪褋褜) 胁 %(birth_place)s." - -#: ReportUtils.py:134 -msgid "%(male_name)s was born in %(birth_place)s." -msgstr "%(male_name)s 褉芯写懈谢褋褟 胁 %(birth_place)s." - -#: ReportUtils.py:135 -msgid "%(female_name)s was born in %(birth_place)s." -msgstr "%(female_name)s 褉芯写懈谢邪褋褜 胁 %(birth_place)s." - -#: ReportUtils.py:147 -msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "协褌芯褌 褔械谢芯胁械泻 褍屑械褉 %(death_date)s 胁 %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:148 -msgid "" -"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -"years." -msgstr "" -"协褌芯褌 褔械谢芯胁械泻 褍屑械褉 %(death_date)s 胁 %(death_place)s 胁 胁芯蟹褉邪褋褌械 %(age)d 谢械褌." - -#: ReportUtils.py:149 -msgid "" -"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -"months." -msgstr "" -"协褌芯褌 褔械谢芯胁械泻 褍屑械褉 %(death_date)s 胁 %(death_place)s 胁 胁芯蟹褉邪褋褌械 %(age)d " -"屑械褋褟褑械胁." - -#: ReportUtils.py:150 -msgid "" -"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -"days." -msgstr "" -"协褌芯褌 褔械谢芯胁械泻 褍屑械褉 %(death_date)s 胁 %(death_place)s 胁 胁芯蟹褉邪褋褌械 %(age)d 写薪械泄." - -#: ReportUtils.py:153 -msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "袨薪 褍屑械褉 %(death_date)s 胁 %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:154 -msgid "" -"He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "袨薪 褍屑械褉 %(death_date)s 胁 %(death_place)s 胁 胁芯蟹褉邪褋褌械 %(age)d 谢械褌." - -#: ReportUtils.py:155 -msgid "" -"He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "袨薪 褍屑械褉 %(death_date)s 胁 %(death_place)s 胁 胁芯蟹褉邪褋褌械 %(age)d 屑械褋褟褑械胁." - -#: ReportUtils.py:156 -msgid "" -"He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "袨薪 褍屑械褉 %(death_date)s 胁 %(death_place)s 胁 胁芯蟹褉邪褋褌械 %(age)d 写薪械泄." - -#: ReportUtils.py:159 -msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "袨薪邪 褍屑械褉谢邪 %(death_date)s 胁 %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:160 -msgid "" -"She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "袨薪邪 褍屑械褉谢邪 %(death_date)s 胁 %(death_place)s 胁 胁芯蟹褉邪褋褌械 %(age)d 谢械褌.." - -#: ReportUtils.py:161 -msgid "" -"She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "" -"袨薪邪 褍屑械褉谢邪 %(death_date)s 胁 %(death_place)s 胁 胁芯蟹褉邪褋褌械 %(age)d 屑械褋褟褑械胁." - -#: ReportUtils.py:162 -msgid "" -"She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "袨薪邪 褍屑械褉谢邪 %(death_date)s 胁 %(death_place)s 胁 胁芯蟹褉邪褋褌械 %(age)d 写薪械泄." - -#: ReportUtils.py:166 -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s 褍屑械褉(谢邪) %(death_date)s 胁 %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:167 -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age " -"of %(age)d years." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s 褍屑械褉(谢邪) %(death_date)s 胁 %(death_place)s 胁 胁芯蟹褉邪褋褌械 " -"%(age)d 谢械褌." - -#: ReportUtils.py:168 -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age " -"of %(age)d months." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s 褍屑械褉(谢邪) %(death_date)s 胁 %(death_place)s 胁 胁芯蟹褉邪褋褌械 " -"%(age)d 屑械褋褟褑械胁." - -#: ReportUtils.py:169 -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age " -"of %(age)d days." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s 褍屑械褉(谢邪) %(death_date)s 胁 %(death_place)s 胁 胁芯蟹褉邪褋褌械 " -"%(age)d 写薪械泄." - -#: ReportUtils.py:172 -msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "%(male_name)s 褍屑械褉 %(death_date)s 胁 %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:173 -msgid "" -"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" -"d years." -msgstr "" -"%(male_name)s 褍屑械褉 %(death_date)s 胁 %(death_place)s 胁 胁芯蟹褉邪褋褌械 %(age)d 谢械褌.." - -#: ReportUtils.py:174 -msgid "" -"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" -"d months." -msgstr "" -"%(male_name)s 褍屑械褉 %(death_date)s 胁 %(death_place)s 胁 胁芯蟹褉邪褋褌械 %(age)d " -"屑械褋褟褑械胁." - -#: ReportUtils.py:175 -msgid "" -"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" -"d days." -msgstr "" -"%(male_name)s 褍屑械褉 %(death_date)s 胁 %(death_place)s 胁 胁芯蟹褉邪褋褌械 %(age)d 写薪械泄." - -#: ReportUtils.py:178 -msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "%(female_name)s 褍屑械褉谢邪 %(death_date)s 胁 %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:179 -msgid "" -"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" -"(age)d years." -msgstr "" -"%(female_name)s 褍屑械褉谢邪 %(death_date)s 胁 %(death_place)s 胁 胁芯蟹褉邪褋褌械 %(age)d " -"谢械褌." - -#: ReportUtils.py:180 -msgid "" -"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" -"(age)d months." -msgstr "" -"%(female_name)s 褍屑械褉谢邪 %(death_date)s 胁 %(death_place)s 胁 胁芯蟹褉邪褋褌械 %(age)d " -"屑械褋褟褑械胁." - -#: ReportUtils.py:181 -msgid "" -"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" -"(age)d days." -msgstr "" -"%(female_name)s 褍屑械褉谢邪 %(death_date)s 胁 %(death_place)s 胁 胁芯蟹褉邪褋褌械 %(age)d " -"写薪械泄." - -#: ReportUtils.py:188 -msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "协褌芯褌 褔械谢芯胁械泻 褍屑械褉 %(death_date)s 胁 %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:189 -msgid "" -"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -"years." -msgstr "" -"协褌芯褌 褔械谢芯胁械泻 褍屑械褉 %(death_date)s 胁 %(death_place)s 胁 胁芯蟹褉邪褋褌械 %(age)d 谢械褌." - -#: ReportUtils.py:190 -msgid "" -"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -"months." -msgstr "" -"协褌芯褌 褔械谢芯胁械泻 褍屑械褉 %(death_date)s 胁 %(death_place)s 胁 胁芯蟹褉邪褋褌械 %(age)d " -"屑械褋褟褑械胁." - -#: ReportUtils.py:191 -msgid "" -"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -"days." -msgstr "" -"协褌芯褌 褔械谢芯胁械泻 褍屑械褉 %(death_date)s 胁 %(death_place)s 胁 胁芯蟹褉邪褋褌械 %(age)d 写薪械泄." - -#: ReportUtils.py:194 -msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "袨薪 褍屑械褉 %(death_date)s 胁 %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:195 -msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "袨薪 褍屑械褉 %(death_date)s 胁 %(death_place)s 胁 胁芯蟹褉邪褋褌械 %(age)d 谢械褌." - -#: ReportUtils.py:196 -msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "袨薪 褍屑械褉 %(death_date)s 胁 %(death_place)s 胁 胁芯蟹褉邪褋褌械 %(age)d 屑械褋褟褑械胁." - -#: ReportUtils.py:197 -msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "袨薪 褍屑械褉 %(death_date)s 胁 %(death_place)s 胁 胁芯蟹褉邪褋褌械 %(age)d 写薪械泄." - -#: ReportUtils.py:200 -msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "袨薪邪 褍屑械褉谢邪 %(death_date)s 胁 %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:201 -msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "袨薪邪 褍屑械褉谢邪 %(death_date)s 胁 %(death_place)s 胁 胁芯蟹褉邪褋褌械 %(age)d 谢械褌." - -#: ReportUtils.py:202 -msgid "" -"She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "" -"袨薪邪 褍屑械褉谢邪 %(death_date)s 胁 %(death_place)s 胁 胁芯蟹褉邪褋褌械 %(age)d 屑械褋褟褑械胁." - -#: ReportUtils.py:203 -msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "袨薪邪 褍屑械褉谢邪 %(death_date)s 胁 %(death_place)s 胁 胁芯蟹褉邪褋褌械 %(age)d 写薪械泄." - -#: ReportUtils.py:207 -msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s 褍屑械褉(谢邪) %(death_date)s 胁 %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:208 -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " -"%(age)d years." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s 褍屑械褉(谢邪) %(death_date)s 胁 %(death_place)s 胁 胁芯蟹褉邪褋褌械 " -"%(age)d 谢械褌." - -#: ReportUtils.py:209 -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " -"%(age)d months." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s 褍屑械褉(谢邪) %(death_date)s 胁 %(death_place)s 胁 胁芯蟹褉邪褋褌械 " -"%(age)d 屑械褋褟褑械胁." - -#: ReportUtils.py:210 -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " -"%(age)d days." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s 褍屑械褉(谢邪) %(death_date)s 胁 %(death_place)s 胁 胁芯蟹褉邪褋褌械 " -"%(age)d 写薪械泄." - -#: ReportUtils.py:213 -msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "%(male_name)s 褍屑械褉 %(death_date)s 胁 %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:214 -msgid "" -"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -"years." -msgstr "" -"%(male_name)s 褍屑械褉 %(death_date)s 胁 %(death_place)s 胁 胁芯蟹褉邪褋褌械 %(age)d 谢械褌." - -#: ReportUtils.py:215 -msgid "" -"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -"months." -msgstr "" -"%(male_name)s 褍屑械褉 %(death_date)s 胁 %(death_place)s 胁 胁芯蟹褉邪褋褌械 %(age)d " -"屑械褋褟褑械胁." - -#: ReportUtils.py:216 -msgid "" -"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -"days." -msgstr "" -"%(male_name)s 褍屑械褉 %(death_date)s 胁 %(death_place)s 胁 胁芯蟹褉邪褋褌械 %(age)d 写薪械泄." - -#: ReportUtils.py:219 -msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "%(female_name)s 褍屑械褉谢邪 %(death_date)s 胁 %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:220 -msgid "" -"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -"years." -msgstr "" -"%(female_name)s 褍屑械褉谢邪 %(death_date)s 胁 %(death_place)s 胁 胁芯蟹褉邪褋褌械 %(age)d " -"谢械褌." - -#: ReportUtils.py:221 -msgid "" -"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -"months." -msgstr "" -"%(female_name)s 褍屑械褉谢邪 %(death_date)s 胁 %(death_place)s 胁 胁芯蟹褉邪褋褌械 %(age)d " -"屑械褋褟褑械胁." - -#: ReportUtils.py:222 -msgid "" -"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -"days." -msgstr "" -"%(female_name)s 褍屑械褉谢邪 %(death_date)s 胁 %(death_place)s 胁 胁芯蟹褉邪褋褌械 %(age)d " -"写薪械泄." - -#: ReportUtils.py:229 -msgid "This person died on %(death_date)s." -msgstr "协褌芯褌 褔械谢芯胁械泻 褍屑械褉 %(death_date)s." - -#: ReportUtils.py:230 -msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "协褌芯褌 褔械谢芯胁械泻 褍屑械褉 %(death_date)s 胁 胁芯蟹褉邪褋褌械 %(age)d 谢械褌." - -#: ReportUtils.py:231 -msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "协褌芯褌 褔械谢芯胁械泻 褍屑械褉 %(death_date)s 胁 胁芯蟹褉邪褋褌械 %(age)d 屑械褋褟褑械胁." - -#: ReportUtils.py:232 -msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "协褌芯褌 褔械谢芯胁械泻 褍屑械褉 %(death_date)s 胁 胁芯蟹褉邪褋褌械 %(age)d 写薪械泄." - -#: ReportUtils.py:235 -msgid "He died on %(death_date)s." -msgstr "袨薪 褍屑械褉 %(death_date)s." - -#: ReportUtils.py:236 -msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "袨薪 褍屑械褉 %(death_date)s 胁 胁芯蟹褉邪褋褌械 %(age)d 谢械褌." - -#: ReportUtils.py:237 -msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "袨薪 褍屑械褉 %(death_date)s 胁 胁芯蟹褉邪褋褌械 %(age)d 屑械褋褟褑械胁." - -#: ReportUtils.py:238 -msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "袨薪 褍屑械褉 %(death_date)s 胁 胁芯蟹褉邪褋褌械 %(age)d 写薪械泄." - -#: ReportUtils.py:241 -msgid "She died on %(death_date)s." -msgstr "袨薪邪 褍屑械褉谢邪 %(death_date)s." - -#: ReportUtils.py:242 -msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "袨薪邪 褍屑械褉谢邪 %(death_date)s 胁 胁芯蟹褉邪褋褌械 %(age)d 谢械褌." - -#: ReportUtils.py:243 -msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "袨薪邪 褍屑械褉谢邪 %(death_date)s 胁 胁芯蟹褉邪褋褌械 %(age)d 屑械褋褟褑械胁." - -#: ReportUtils.py:244 -msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "袨薪邪 褍屑械褉谢邪 %(death_date)s 胁 胁芯蟹褉邪褋褌械 %(age)d 写薪械泄." - -#: ReportUtils.py:248 -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s 褍屑械褉(谢邪) %(death_date)s." - -#: ReportUtils.py:249 -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s 褍屑械褉(谢邪) %(death_date)s 胁 胁芯蟹褉邪褋褌械 %(age)d 谢械褌." - -#: ReportUtils.py:250 -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s 褍屑械褉(谢邪) %(death_date)s 胁 胁芯蟹褉邪褋褌械 %(age)d 屑械褋褟褑械胁." - -#: ReportUtils.py:251 -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s 褍屑械褉(谢邪) %(death_date)s 胁 胁芯蟹褉邪褋褌械 %(age)d 写薪械泄." - -#: ReportUtils.py:254 -msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s." -msgstr "%(male_name)s 褍屑械褉 %(death_date)s." - -#: ReportUtils.py:255 -msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(male_name)s 褍屑械褉 %(death_date)s 胁 胁芯蟹褉邪褋褌械 %(age)d 谢械褌." - -#: ReportUtils.py:256 -msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(male_name)s 褍屑械褉 %(death_date)s 胁 胁芯蟹褉邪褋褌械 %(age)d 屑械褋褟褑械胁." - -#: ReportUtils.py:257 -msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(male_name)s 褍屑械褉 %(death_date)s 胁 胁芯蟹褉邪褋褌械 %(age)d 写薪械泄." - -#: ReportUtils.py:260 -msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s." -msgstr "%(female_name)s 褍屑械褉谢邪 %(death_date)s." - -#: ReportUtils.py:261 -msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(female_name)s 褍屑械褉谢邪 %(death_date)s 胁 胁芯蟹褉邪褋褌械 %(age)d 谢械褌." - -#: ReportUtils.py:262 -msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(female_name)s 褍屑械褉谢邪 %(death_date)s 胁 胁芯蟹褉邪褋褌械 %(age)d 屑械褋褟褑械胁." - -#: ReportUtils.py:263 -msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(female_name)s 褍屑械褉谢邪 %(death_date)s 胁 胁芯蟹褉邪褋褌械 %(age)d 写薪械泄." - -#: ReportUtils.py:270 -msgid "This person died %(death_date)s." -msgstr "协褌芯褌 褔械谢芯胁械泻 褍屑械褉 %(death_date)s." - -#: ReportUtils.py:271 -msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "协褌芯褌 褔械谢芯胁械泻 褍屑械褉 %(death_date)s 胁 胁芯蟹褉邪褋褌械 %(age)d 谢械褌." - -#: ReportUtils.py:272 -msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "协褌芯褌 褔械谢芯胁械泻 褍屑械褉 %(death_date)s 胁 胁芯蟹褉邪褋褌械 %(age)d 屑械褋褟褑械胁." - -#: ReportUtils.py:273 -msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "协褌芯褌 褔械谢芯胁械泻 褍屑械褉 %(death_date)s 胁 胁芯蟹褉邪褋褌械 %(age)d 写薪械泄." - -#: ReportUtils.py:276 -msgid "He died %(death_date)s." -msgstr "袨薪 褍屑械褉 %(death_date)s." - -#: ReportUtils.py:277 -msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "袨薪 褍屑械褉 %(death_date)s 胁 胁芯蟹褉邪褋褌械 %(age)d 谢械褌." - -#: ReportUtils.py:278 -msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "袨薪 褍屑械褉 %(death_date)s 胁 胁芯蟹褉邪褋褌械 %(age)d 屑械褋褟褑械胁." - -#: ReportUtils.py:279 -msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "袨薪 褍屑械褉 %(death_date)s 胁 胁芯蟹褉邪褋褌械 %(age)d 写薪械泄." - -#: ReportUtils.py:282 -msgid "She died %(death_date)s." -msgstr "袨薪邪 褍屑械褉谢邪 %(death_date)s." - -#: ReportUtils.py:283 -msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "袨薪邪 褍屑械褉谢邪 %(death_date)s 胁 胁芯蟹褉邪褋褌械 %(age)d 谢械褌." - -#: ReportUtils.py:284 -msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "袨薪邪 褍屑械褉谢邪 %(death_date)s 胁 胁芯蟹褉邪褋褌械 %(age)d 屑械褋褟褑械胁." - -#: ReportUtils.py:285 -msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "袨薪邪 褍屑械褉谢邪 %(death_date)s 胁 胁芯蟹褉邪褋褌械 %(age)d 写薪械泄." - -#: ReportUtils.py:289 -msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s 褍屑械褉(谢邪) %(death_date)s." - -#: ReportUtils.py:290 -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s 褍屑械褉(谢邪) %(death_date)s 胁 胁芯蟹褉邪褋褌械 %(age)d 谢械褌." - -#: ReportUtils.py:291 -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s 褍屑械褉(谢邪) %(death_date)s 胁 胁芯蟹褉邪褋褌械 %(age)d 屑械褋褟褑械胁." - -#: ReportUtils.py:292 -msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s 褍屑械褉(谢邪) %(death_date)s 胁 胁芯蟹褉邪褋褌械 %(age)d 写薪械泄." - -#: ReportUtils.py:295 -msgid "%(male_name)s died %(death_date)s." -msgstr "%(male_name)s 褍屑械褉 %(death_date)s." - -#: ReportUtils.py:296 -msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(male_name)s 褍屑械褉 %(death_date)s 胁 胁芯蟹褉邪褋褌械 %(age)d 谢械褌." - -#: ReportUtils.py:297 -msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(male_name)s 褍屑械褉 %(death_date)s 胁 胁芯蟹褉邪褋褌械 %(age)d 屑械褋褟褑械胁." - -#: ReportUtils.py:298 -msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(male_name)s 褍屑械褉 %(death_date)s 胁 胁芯蟹褉邪褋褌械 %(age)d 写薪械泄." - -#: ReportUtils.py:301 -msgid "%(female_name)s died %(death_date)s." -msgstr "%(female_name)s 褍屑械褉谢邪 %(death_date)s." - -#: ReportUtils.py:302 -msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(female_name)s 褍屑械褉谢邪 %(death_date)s 胁 胁芯蟹褉邪褋褌械 %(age)d 谢械褌." - -#: ReportUtils.py:303 -msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(female_name)s 褍屑械褉谢邪 %(death_date)s 胁 胁芯蟹褉邪褋褌械 %(age)d 屑械褋褟褑械胁." - -#: ReportUtils.py:304 -msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(female_name)s 褍屑械褉谢邪 %(death_date)s 胁 胁芯蟹褉邪褋褌械 %(age)d 写薪械泄." - -#: ReportUtils.py:311 -msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s." -msgstr "协褌芯褌 褔械谢芯胁械泻 褍屑械褉 胁 %(month_year)s 胁 %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:312 -msgid "" -"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -"years." -msgstr "" -"协褌芯褌 褔械谢芯胁械泻 褍屑械褉 胁 %(month_year)s 胁 %(death_place)s 胁 胁芯蟹褉邪褋褌械 %(age)d 谢械褌." - -#: ReportUtils.py:313 -msgid "" -"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -"months." -msgstr "" -"协褌芯褌 褔械谢芯胁械泻 褍屑械褉 胁 %(month_year)s 胁 %(death_place)s 胁 胁芯蟹褉邪褋褌械 %(age)d " -"屑械褋褟褑械胁." - -#: ReportUtils.py:314 -msgid "" -"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -"days." -msgstr "" -"协褌芯褌 褔械谢芯胁械泻 褍屑械褉 胁 %(month_year)s 胁 %(death_place)s 胁 胁芯蟹褉邪褋褌械 %(age)d 写薪械泄." - -#: ReportUtils.py:317 -msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s." -msgstr "袨薪 褍屑械褉 胁 %(month_year)s 胁 %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:318 -msgid "" -"He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "袨薪 褍屑械褉 胁 %(month_year)s 胁 %(death_place)s 胁 胁芯蟹褉邪褋褌械 %(age)d 谢械褌." - -#: ReportUtils.py:319 -msgid "" -"He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "袨薪 褍屑械褉 胁 %(month_year)s 胁 %(death_place)s 胁 胁芯蟹褉邪褋褌械 %(age)d 屑械褋褟褑械胁." - -#: ReportUtils.py:320 -msgid "" -"He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "袨薪 褍屑械褉 胁 %(month_year)s 胁 %(death_place)s 胁 胁芯蟹褉邪褋褌械 %(age)d 写薪械泄." - -#: ReportUtils.py:323 -msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s." -msgstr "袨薪邪 褍屑械褉谢邪 胁 %(month_year)s 胁 %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:324 -msgid "" -"She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "袨薪邪 褍屑械褉谢邪 胁 %(month_year)s 胁 %(death_place)s 胁 胁芯蟹褉邪褋褌械 %(age)d 谢械褌." - -#: ReportUtils.py:325 -msgid "" -"She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "" -"袨薪邪 褍屑械褉谢邪 胁 %(month_year)s 胁 %(death_place)s 胁 胁芯蟹褉邪褋褌械 %(age)d 屑械褋褟褑械胁." - -#: ReportUtils.py:326 -msgid "" -"She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "袨薪邪 褍屑械褉谢邪 胁 %(month_year)s 胁 %(death_place)s 胁 胁芯蟹褉邪褋褌械 %(age)d 写薪械泄." - -#: ReportUtils.py:330 -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s 褍屑械褉(谢邪) 胁 %(month_year)s 胁 %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:331 -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age " -"of %(age)d years." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s 褍屑械褉(谢邪) 胁 %(month_year)s 胁 %(death_place)s 胁 " -"胁芯蟹褉邪褋褌械 %(age)d 谢械褌." - -#: ReportUtils.py:332 -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age " -"of %(age)d months." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s 褍屑械褉(谢邪) 胁 %(month_year)s 胁 %(death_place)s 胁 " -"胁芯蟹褉邪褋褌械 %(age)d 屑械褋褟褑械胁." - -#: ReportUtils.py:333 -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age " -"of %(age)d days." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s 褍屑械褉(谢邪) 胁 %(month_year)s 胁 %(death_place)s 胁 " -"胁芯蟹褉邪褋褌械 %(age)d 写薪械泄." - -#: ReportUtils.py:336 -msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." -msgstr "%(male_name)s 褍屑械褉 胁 %(month_year)s 胁 %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:337 -msgid "" -"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" -"d years." -msgstr "" -"%(male_name)s 褍屑械褉 胁 %(month_year)s 胁 %(death_place)s 胁 胁芯蟹褉邪褋褌械 %(age)d 谢械褌." - -#: ReportUtils.py:338 -msgid "" -"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" -"d months." -msgstr "" -"%(male_name)s 褍屑械褉 胁 %(month_year)s 胁 %(death_place)s 胁 胁芯蟹褉邪褋褌械 %(age)d " -"屑械褋褟褑械胁." - -#: ReportUtils.py:339 -msgid "" -"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" -"d days." -msgstr "" -"%(male_name)s 褍屑械褉 胁 %(month_year)s 胁 %(death_place)s 胁 胁芯蟹褉邪褋褌械 %(age)d " -"写薪械泄." - -#: ReportUtils.py:342 -msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." -msgstr "%(female_name)s 褍屑械褉谢邪 胁 %(month_year)s 胁 %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:343 -msgid "" -"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" -"(age)d years." -msgstr "" -"%(female_name)s 褍屑械褉谢邪 胁 %(month_year)s 胁 %(death_place)s 胁 胁芯蟹褉邪褋褌械 %(age)d " -"谢械褌." - -#: ReportUtils.py:344 -msgid "" -"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" -"(age)d months." -msgstr "" -"%(female_name)s 褍屑械褉谢邪 胁 %(month_year)s 胁 %(death_place)s 胁 胁芯蟹褉邪褋褌械 %(age)d " -"屑械褋褟褑械胁." - -#: ReportUtils.py:345 -msgid "" -"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" -"(age)d days." -msgstr "" -"%(female_name)s 褍屑械褉谢邪 胁 %(month_year)s 胁 %(death_place)s 胁 胁芯蟹褉邪褋褌械 %(age)d " -"写薪械泄." - -#: ReportUtils.py:352 -msgid "This person died in %(month_year)s." -msgstr "协褌芯褌 褔械谢芯胁械泻 褍屑械褉 胁 %(month_year)s." - -#: ReportUtils.py:353 -msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -msgstr "协褌芯褌 褔械谢芯胁械泻 褍屑械褉 胁 %(month_year)s 胁 胁芯蟹褉邪褋褌械 %(age)d 谢械褌." - -#: ReportUtils.py:354 -msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -msgstr "协褌芯褌 褔械谢芯胁械泻 褍屑械褉 胁 %(month_year)s 胁 胁芯蟹褉邪褋褌械 %(age)d 屑械褋褟褑械胁." - -#: ReportUtils.py:355 -msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." -msgstr "协褌芯褌 褔械谢芯胁械泻 褍屑械褉 胁 %(month_year)s 胁 胁芯蟹褉邪褋褌械 %(age)d 写薪械泄." - -#: ReportUtils.py:358 -msgid "He died in %(month_year)s." -msgstr "袨薪 褍屑械褉 胁 %(month_year)s." - -#: ReportUtils.py:359 -msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -msgstr "袨薪 褍屑械褉 胁 %(month_year)s 胁 胁芯蟹褉邪褋褌械 %(age)d 谢械褌." - -#: ReportUtils.py:360 -msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -msgstr "袨薪 褍屑械褉 胁 %(month_year)s 胁 胁芯蟹褉邪褋褌械 %(age)d 屑械褋褟褑械胁." - -#: ReportUtils.py:361 -msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." -msgstr "袨薪 褍屑械褉 胁 %(month_year)s 胁 胁芯蟹褉邪褋褌械 %(age)d 写薪械泄." - -#: ReportUtils.py:364 -msgid "She died in %(month_year)s." -msgstr "袨薪邪 褍屑械褉谢邪 胁 %(month_year)s." - -#: ReportUtils.py:365 -msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -msgstr "袨薪邪 褍屑械褉谢邪 胁 %(month_year)s 胁 胁芯蟹褉邪褋褌械 %(age)d 谢械褌." - -#: ReportUtils.py:366 -msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -msgstr "袨薪邪 褍屑械褉谢邪 胁 %(month_year)s 胁 胁芯蟹褉邪褋褌械 %(age)d 屑械褋褟褑械胁." - -#: ReportUtils.py:367 -msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." -msgstr "袨薪邪 褍屑械褉谢邪 胁 %(month_year)s 胁 胁芯蟹褉邪褋褌械 %(age)d 写薪械泄." - -#: ReportUtils.py:371 -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s 褍屑械褉(谢邪) 胁 %(month_year)s." - -#: ReportUtils.py:372 -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s 褍屑械褉(谢邪) 胁 %(month_year)s 胁 胁芯蟹褉邪褋褌械 %(age)d 谢械褌." - -#: ReportUtils.py:373 -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s 褍屑械褉(谢邪) 胁 %(month_year)s 胁 胁芯蟹褉邪褋褌械 %(age)d 屑械褋褟褑械胁." - -#: ReportUtils.py:374 -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s 褍屑械褉(谢邪) 胁 %(month_year)s 胁 胁芯蟹褉邪褋褌械 %(age)d 写薪械泄." - -#: ReportUtils.py:377 -msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s." -msgstr "%(male_name)s 褍屑械褉 胁 %(month_year)s." - -#: ReportUtils.py:378 -msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(male_name)s 褍屑械褉 胁 %(month_year)s 胁 胁芯蟹褉邪褋褌械 %(age)d 谢械褌." - -#: ReportUtils.py:379 -msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(male_name)s 褍屑械褉 胁 %(month_year)s 胁 胁芯蟹褉邪褋褌械 %(age)d 屑械褋褟褑械胁." - -#: ReportUtils.py:380 -msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(male_name)s 褍屑械褉 胁 %(month_year)s 胁 胁芯蟹褉邪褋褌械 %(age)d 写薪械泄." - -#: ReportUtils.py:383 -msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s." -msgstr "%(female_name)s 褍屑械褉谢邪 胁 %(month_year)s." - -#: ReportUtils.py:384 -msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(female_name)s 褍屑械褉谢邪 胁 %(month_year)s 胁 胁芯蟹褉邪褋褌械 %(age)d 谢械褌." - -#: ReportUtils.py:385 -msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(female_name)s 褍屑械褉谢邪 胁 %(month_year)s 胁 胁芯蟹褉邪褋褌械 %(age)d 屑械褋褟褑械胁." - -#: ReportUtils.py:386 -msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(female_name)s 褍屑械褉谢邪 胁 %(month_year)s 胁 胁芯蟹褉邪褋褌械 %(age)d 写薪械泄." - -#: ReportUtils.py:394 -msgid "This person died in %(death_place)s." -msgstr "协褌芯褌 褔械谢芯胁械泻 褍屑械褉 胁 %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:395 -msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "协褌芯褌 褔械谢芯胁械泻 褍屑械褉 胁 %(death_place)s 胁 胁芯蟹褉邪褋褌械 %(age)d 谢械褌." - -#: ReportUtils.py:396 -msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "协褌芯褌 褔械谢芯胁械泻 褍屑械褉 胁 %(death_place)s 胁 胁芯蟹褉邪褋褌械 %(age)d 屑械褋褟褑械胁." - -#: ReportUtils.py:397 -msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "协褌芯褌 褔械谢芯胁械泻 褍屑械褉 胁 %(death_place)s 胁 胁芯蟹褉邪褋褌械 %(age)d 写薪械泄." - -#: ReportUtils.py:400 -msgid "He died in %(death_place)s." -msgstr "袨薪 褍屑械褉 胁 %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:401 -msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "袨薪 褍屑械褉 胁 %(death_place)s 胁 胁芯蟹褉邪褋褌械 %(age)d 谢械褌." - -#: ReportUtils.py:402 -msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "袨薪 褍屑械褉 胁 %(death_place)s 胁 胁芯蟹褉邪褋褌械 %(age)d 屑械褋褟褑械胁." - -#: ReportUtils.py:403 -msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "袨薪 褍屑械褉 胁 %(death_place)s 胁 胁芯蟹褉邪褋褌械 %(age)d 写薪械泄." - -#: ReportUtils.py:406 -msgid "She died in %(death_place)s." -msgstr "袨薪邪 褍屑械褉谢邪 胁 %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:407 -msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "袨薪邪 褍屑械褉谢邪 胁 %(death_place)s 胁 胁芯蟹褉邪褋褌械 %(age)d 谢械褌." - -#: ReportUtils.py:408 -msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "袨薪邪 褍屑械褉谢邪 胁 %(death_place)s 胁 胁芯蟹褉邪褋褌械 %(age)d 屑械褋褟褑械胁." - -#: ReportUtils.py:409 -msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "袨薪邪 褍屑械褉谢邪 胁 %(death_place)s 胁 胁芯蟹褉邪褋褌械 %(age)d 写薪械泄." - -#: ReportUtils.py:413 -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s 褍屑械褉(谢邪) 胁 %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:414 -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s 褍屑械褉(谢邪) 胁 %(death_place)s 胁 胁芯蟹褉邪褋褌械 %(age)d 谢械褌." - -#: ReportUtils.py:415 -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s 褍屑械褉(谢邪) 胁 %(death_place)s 胁 胁芯蟹褉邪褋褌械 %(age)d " -"屑械褋褟褑械胁." - -#: ReportUtils.py:416 -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s 褍屑械褉(谢邪) 胁 %(death_place)s 胁 胁芯蟹褉邪褋褌械 %(age)d 写薪械泄." - -#: ReportUtils.py:419 -msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s." -msgstr "%(male_name)s 褍屑械褉 胁 %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:420 -msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(male_name)s 褍屑械褉 胁 %(death_place)s 胁 胁芯蟹褉邪褋褌械 %(age)d 谢械褌." - -#: ReportUtils.py:421 -msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(male_name)s 褍屑械褉 胁 %(death_place)s 胁 胁芯蟹褉邪褋褌械 %(age)d 屑械褋褟褑械胁." - -#: ReportUtils.py:422 -msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(male_name)s 褍屑械褉 胁 %(death_place)s 胁 胁芯蟹褉邪褋褌械 %(age)d 写薪械泄." - -#: ReportUtils.py:425 -msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s." -msgstr "%(female_name)s 褍屑械褉谢邪 胁 %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:426 -msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(female_name)s 褍屑械褉谢邪 胁 %(death_place)s 胁 胁芯蟹褉邪褋褌械 %(age)d 谢械褌." - -#: ReportUtils.py:427 -msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(female_name)s 褍屑械褉谢邪 胁 %(death_place)s 胁 胁芯蟹褉邪褋褌械 %(age)d 屑械褋褟褑械胁." - -#: ReportUtils.py:428 -msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(female_name)s 褍屑械褉谢邪 胁 %(death_place)s 胁 胁芯蟹褉邪褋褌械 %(age)d 写薪械泄." - -#: ReportUtils.py:436 -msgid "This person died at the age of %(age)d years." -msgstr "协褌芯褌 褔械谢芯胁械泻 褍屑械褉 胁 胁芯蟹褉邪褋褌械 %(age)d 谢械褌." - -# !!!FIXME!!! -#: ReportUtils.py:437 -msgid "This person died at the age of %(age)d months." -msgstr "协褌芯褌 褔械谢芯胁械泻 褍屑械褉 胁 胁芯蟹褉邪褋褌械 %(age)d 屑械褋褟褑械胁." - -#: ReportUtils.py:438 -msgid "This person died at the age of %(age)d days." -msgstr "协褌芯褌 褔械谢芯胁械泻 褍屑械褉 胁 胁芯蟹褉邪褋褌械 %(age)d 写薪械泄." - -#: ReportUtils.py:442 -msgid "He died at the age of %(age)d years." -msgstr "袨薪 褍屑械褉 胁 胁芯蟹褉邪褋褌械 %(age)d 谢械褌." - -# !!!FIXME!!! -#: ReportUtils.py:443 -msgid "He died at the age of %(age)d months." -msgstr "袨薪 褍屑械褉 胁 胁芯蟹褉邪褋褌械 %(age)d 屑械褋褟褑械胁." - -#: ReportUtils.py:444 -msgid "He died at the age of %(age)d days." -msgstr "袨薪 褍屑械褉 胁 胁芯蟹褉邪褋褌械 %(age)d 写薪械泄." - -#: ReportUtils.py:448 -msgid "She died at the age of %(age)d years." -msgstr "袨薪邪 褍屑械褉谢邪 胁 胁芯蟹褉邪褋褌械 %(age)d 谢械褌." - -# !!!FIXME!!! -#: ReportUtils.py:449 -msgid "She died at the age of %(age)d months." -msgstr "袨薪邪 褍屑械褉谢邪 胁 胁芯蟹褉邪褋褌械 %(age)d 屑械褋褟褑械胁." - -#: ReportUtils.py:450 -msgid "She died at the age of %(age)d days." -msgstr "袨薪邪 褍屑械褉谢邪 胁 胁芯蟹褉邪褋褌械 %(age)d 写薪械泄." - -#: ReportUtils.py:455 -msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d years." -msgstr "%(unknown_gender_name)s 褍屑械褉(谢邪) 胁 胁芯蟹褉邪褋褌械 %(age)d 谢械褌." - -#: ReportUtils.py:456 -msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d months." -msgstr "%(unknown_gender_name)s 褍屑械褉(谢邪) 胁 胁芯蟹褉邪褋褌械 %(age)d 屑械褋褟褑械胁." - -#: ReportUtils.py:457 -msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d days." -msgstr "%(unknown_gender_name)s 褍屑械褉(谢邪) 胁 胁芯蟹褉邪褋褌械 %(age)d 写薪械泄." - -#: ReportUtils.py:461 -msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d years." -msgstr "%(male_name)s 褍屑械褉 胁 胁芯蟹褉邪褋褌械 %(age)d 谢械褌." - -# !!!FIXME!!! -#: ReportUtils.py:462 -msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d months." -msgstr "%(male_name)s 褍屑械褉 胁 胁芯蟹褉邪褋褌械 %(age)d 屑械褋褟褑械胁." - -#: ReportUtils.py:463 -msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d days." -msgstr "%(male_name)s 褍屑械褉 胁 胁芯蟹褉邪褋褌械 %(age)d 写薪械泄." - -#: ReportUtils.py:467 -msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d years." -msgstr "%(female_name)s 褍屑械褉谢邪 胁 胁芯蟹褉邪褋褌械 %(age)d 谢械褌." - -#: ReportUtils.py:468 -msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d months." -msgstr "%(female_name)s 褍屑械褉谢邪 胁 胁芯蟹褉邪褋褌械 %(age)d 屑械褋褟褑械胁." - -#: ReportUtils.py:469 -msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d days." -msgstr "%(female_name)s 褍屑械褉谢邪 胁 胁芯蟹褉邪褋褌械 %(age)d 写薪械泄." - -#: ReportUtils.py:482 -msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." -msgstr "%(male_name)s 斜褘谢 锌芯褏芯褉芯薪械薪 %(burial_date)s 胁 %(burial_place)s." - -#: ReportUtils.py:483 -msgid "He was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." -msgstr "袨薪 斜褘谢 锌芯褏芯褉芯薪械薪 %(burial_date)s 胁 %(burial_place)s." - -#: ReportUtils.py:486 -msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." -msgstr "%(female_name)s 斜褘谢邪 锌芯褏芯褉芯薪械薪邪 %(burial_date)s 胁 %(burial_place)s." - -#: ReportUtils.py:487 -msgid "She was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." -msgstr "袨薪邪 斜褘谢邪 锌芯褏芯褉芯薪械薪邪 %(burial_date)s 胁 %(burial_place)s." - -#: ReportUtils.py:490 -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s 斜褘谢(邪) 锌芯褏芯褉芯薪械薪(邪) %(burial_date)s 胁 %(burial_place)" -"s." - -#: ReportUtils.py:491 -msgid "This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." -msgstr "协褌芯褌 褔械谢芯胁械泻 斜褘谢 锌芯褏芯褉芯薪械薪 %(burial_date)s 胁 %(burial_place)s." - -#: ReportUtils.py:497 -msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s." -msgstr "%(male_name)s 斜褘谢 锌芯褏芯褉芯薪械薪 %(burial_date)s." - -#: ReportUtils.py:498 -msgid "He was buried on %(burial_date)s." -msgstr "袨薪 斜褘谢 锌芯褏芯褉芯薪械薪 %(burial_date)s." - -#: ReportUtils.py:501 -msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s." -msgstr "%(female_name)s 斜褘谢邪 锌芯褏芯褉芯薪械薪邪 %(burial_date)s." - -#: ReportUtils.py:502 -msgid "She was buried on %(burial_date)s." -msgstr "袨薪邪 斜褘谢邪 锌芯褏芯褉芯薪械薪邪 %(burial_date)s." - -#: ReportUtils.py:505 -msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s 斜褘谢(邪) 锌芯褏芯褉芯薪械薪(邪) %(burial_date)s." - -#: ReportUtils.py:506 -msgid "This person was buried on %(burial_date)s." -msgstr "协褌芯褌 褔械谢芯胁械泻 斜褘谢 锌芯褏芯褉芯薪械薪 %(burial_date)s." - -#: ReportUtils.py:512 -msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." -msgstr "%(male_name)s 斜褘谢 锌芯褏芯褉芯薪械薪 胁 %(month_year)s 胁 %(burial_place)s." - -#: ReportUtils.py:513 -msgid "He was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." -msgstr "袨薪 斜褘谢 锌芯褏芯褉芯薪械薪 胁 %(month_year)s 胁 %(burial_place)s." - -#: ReportUtils.py:516 -msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." -msgstr "%(female_name)s 斜褘谢邪 锌芯褏芯褉芯薪械薪邪 胁 %(month_year)s 胁 %(burial_place)s." - -#: ReportUtils.py:517 -msgid "She was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." -msgstr "袨薪邪 斜褘谢邪 锌芯褏芯褉芯薪械薪邪 胁 %(month_year)s 胁 %(burial_place)s." - -#: ReportUtils.py:520 -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s 斜褘谢(邪) 锌芯褏芯褉芯薪械薪(邪) 胁 %(month_year)s 胁 %" -"(burial_place)s." - -#: ReportUtils.py:521 -msgid "This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." -msgstr "协褌芯褌 褔械谢芯胁械泻 斜褘谢 锌芯褏芯褉芯薪械薪 胁 %(month_year)s 胁 %(burial_place)s." - -#: ReportUtils.py:527 -msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s." -msgstr "%(male_name)s 斜褘谢 锌芯褏芯褉芯薪械薪 胁 %(month_year)s." - -#: ReportUtils.py:528 -msgid "He was buried in %(month_year)s." -msgstr "袨薪 斜褘谢 锌芯褏芯褉芯薪械薪 胁 %(month_year)s." - -#: ReportUtils.py:531 -msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s." -msgstr "%(female_name)s 斜褘谢邪 锌芯褏芯褉芯薪械薪邪 胁 %(month_year)s." - -#: ReportUtils.py:532 -msgid "She was buried in %(month_year)s." -msgstr "袨薪邪 斜褘谢邪 锌芯褏芯褉芯薪械薪邪 胁 %(month_year)s." - -#: ReportUtils.py:535 -msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s 斜褘谢(邪) 锌芯褏芯褉芯薪械薪(邪) 胁 %(month_year)s." - -#: ReportUtils.py:536 -msgid "This person was buried in %(month_year)s." -msgstr "协褌芯褌 褔械谢芯胁械泻 斜褘谢 锌芯褏芯褉芯薪械薪 胁 %(month_year)s." - -#: ReportUtils.py:542 -msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." -msgstr "%(male_name)s 斜褘谢 锌芯褏芯褉芯薪械薪 %(modified_date)s 胁 %(burial_place)s." - -#: ReportUtils.py:543 -msgid "He was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." -msgstr "袨薪 斜褘谢 锌芯褏芯褉芯薪械薪 %(modified_date)s 胁 %(burial_place)s." - -#: ReportUtils.py:546 -msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." -msgstr "%(female_name)s 斜褘谢邪 锌芯褏芯褉芯薪械薪邪 %(modified_date)s 胁 %(burial_place)s." - -#: ReportUtils.py:547 -msgid "She was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." -msgstr "袨薪邪 斜褘谢邪 锌芯褏芯褉芯薪械薪邪 %(modified_date)s 胁 %(burial_place)s." - -#: ReportUtils.py:550 -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s 斜褘谢(邪) 锌芯褏芯褉芯薪械薪(邪) %(modified_date)s 胁 %" -"(burial_place)s." - -#: ReportUtils.py:551 -msgid "This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." -msgstr "协褌芯褌 褔械谢芯胁械泻 斜褘谢 锌芯褏芯褉芯薪械薪 %(modified_date)s 胁 %(burial_place)s." - -#: ReportUtils.py:557 -msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s." -msgstr "%(male_name)s 斜褘谢 锌芯褏芯褉芯薪械薪 %(modified_date)s." - -#: ReportUtils.py:558 -msgid "He was buried %(modified_date)s." -msgstr "袨薪 斜褘谢 锌芯褏芯褉芯薪械薪 %(modified_date)s." - -#: ReportUtils.py:561 -msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s." -msgstr "%(female_name)s 斜褘谢邪 锌芯褏芯褉芯薪械薪邪 %(modified_date)s." - -#: ReportUtils.py:562 -msgid "She was buried %(modified_date)s." -msgstr "袨薪邪 斜褘谢邪 锌芯褏芯褉芯薪械薪邪 %(modified_date)s." - -#: ReportUtils.py:565 -msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s 斜褘谢(邪) 锌芯褏芯褉芯薪械薪(邪) %(modified_date)s." - -#: ReportUtils.py:566 -msgid "This person was buried %(modified_date)s." -msgstr "协褌芯褌 褔械谢芯胁械泻 锌芯褏芯褉芯薪械薪 %(modified_date)s." - -#: ReportUtils.py:572 -msgid "%(male_name)s was buried in %(burial_place)s." -msgstr "%(male_name)s 斜褘谢 锌芯褏芯褉芯薪械薪 胁 %(burial_place)s." - -#: ReportUtils.py:573 -msgid "He was buried in %(burial_place)s." -msgstr "袨薪 斜褘谢 锌芯褏芯褉芯薪械薪 胁 %(burial_place)s." - -#: ReportUtils.py:576 -msgid "%(female_name)s was buried in %(burial_place)s." -msgstr "%(female_name)s 斜褘谢邪 锌芯褏芯褉芯薪械薪邪 胁 %(burial_place)s." - -#: ReportUtils.py:577 -msgid "She was buried in %(burial_place)s." -msgstr "袨薪邪 斜褘谢邪 锌芯褏芯褉芯薪械薪邪 胁 %(burial_place)s." - -#: ReportUtils.py:580 -msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(burial_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s 斜褘谢(邪) 锌芯褏芯褉芯薪械薪(邪) 胁 %(burial_place)s." - -#: ReportUtils.py:581 -msgid "This person was buried in %(burial_place)s." -msgstr "协褌芯褌 褔械谢芯胁械泻 斜褘谢 锌芯褏芯褉芯薪械薪 胁 %(burial_place)s." - -#: ReportUtils.py:587 -msgid "%(male_name)s was buried." -msgstr "%(male_name)s 斜褘谢 锌芯褏芯褉芯薪械薪." - -#: ReportUtils.py:588 -msgid "He was buried." -msgstr "袨薪 斜褘谢 锌芯褏芯褉芯薪械薪." - -#: ReportUtils.py:591 -msgid "%(female_name)s was buried." -msgstr "%(female_name)s 斜褘谢邪 锌芯褏芯褉芯薪械薪邪." - -#: ReportUtils.py:592 -msgid "She was buried." -msgstr "袨薪邪 斜褘谢邪 锌芯褏芯褉芯薪械薪邪." - -#: ReportUtils.py:595 -msgid "%(unknown_gender_name)s was buried." -msgstr "%(unknown_gender_name)s 斜褘谢(邪) 锌芯褏芯褉芯薪械薪(邪)." - -#: ReportUtils.py:596 -msgid "This person was buried." -msgstr "协褌芯褌 褔械谢芯胁械泻 斜褘谢 锌芯褏芯褉芯薪械薪." - -#: ReportUtils.py:608 -msgid "" -"This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"协褌芯褌 褔械谢芯胁械泻 胁褋褌褍锌懈谢 胁 斜褉邪泻 褋 %(spouse)s 胁 %(partial_date)s 胁 %(place)s%" -"(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:609 -msgid "" -"This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"协褌芯褌 褔械谢芯胁械泻 胁褋褌褍锌懈谢 胁 斜褉邪泻 褋 %(spouse)s %(full_date)s 胁 %(place)s%(endnotes)" -"s." - -#: ReportUtils.py:610 -msgid "" -"This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"协褌芯褌 褔械谢芯胁械泻 胁褋褌褍锌懈谢 胁 斜褉邪泻 褋 %(spouse)s %(modified_date)s 胁 %(place)s%" -"(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:613 -msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "袨薪 卸械薪懈谢褋褟 薪邪 %(spouse)s 胁 %(partial_date)s 胁 %(place)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:614 -msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "袨薪 卸械薪懈谢褋褟 薪邪 %(spouse)s %(full_date)s 胁 %(place)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:615 -msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "袨薪 卸械薪懈谢褋褟 薪邪 %(spouse)s %(modified_date)s 胁 %(place)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:618 -msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"袨薪邪 胁褘褕谢邪 蟹邪屑褍卸 蟹邪 %(spouse)s 胁 %(partial_date)s 胁 %(place)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:619 -msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "袨薪邪 胁褘褕谢邪 蟹邪屑褍卸 蟹邪 %(spouse)s %(full_date)s 胁 %(place)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:620 -msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"袨薪邪 胁褘褕谢邪 蟹邪屑褍卸 蟹邪 %(spouse)s %(modified_date)s 胁 %(place)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:626 -msgid "" -"This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"协褌芯褌 褔械谢芯胁械泻 褌邪泻卸械 胁褋褌褍锌懈谢 胁 斜褉邪泻 褋 %(spouse)s 胁 %(partial_date)s 胁 %(place)s" -"%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:627 -msgid "" -"This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)" -"s." -msgstr "" -"协褌芯褌 褔械谢芯胁械泻 褌邪泻卸械 胁褋褌褍锌懈谢 胁 斜褉邪泻 褋 %(spouse)s %(full_date)s 胁 %(place)s%" -"(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:628 -msgid "" -"This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)" -"s." -msgstr "" -"协褌芯褌 褔械谢芯胁械泻 褌邪泻卸械 胁褋褌褍锌懈谢 胁 斜褉邪泻 褋 %(spouse)s 胁 %(modified_date)s 胁 %(place)" -"s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:631 -msgid "" -"He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"袨薪 褌邪泻卸械 卸械薪懈谢褋褟 薪邪 %(spouse)s 胁 %(partial_date)s 胁 %(place)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:632 -msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "袨薪 褌邪泻卸械 卸械薪懈谢褋褟 薪邪 %(spouse)s %(full_date)s 胁 %(place)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:633 -msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"袨薪 褌邪泻卸械 卸械薪懈谢褋褟 薪邪 %(spouse)s %(modified_date)s 胁 %(place)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:636 -msgid "" -"She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"袨薪邪 褌邪泻卸械 胁褘褕谢邪 蟹邪屑褍卸 蟹邪 %(spouse)s 胁 %(partial_date)s 胁 %(place)s%(endnotes)" -"s." - -#: ReportUtils.py:637 -msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"袨薪邪 褌邪泻卸械 胁褘褕谢邪 蟹邪屑褍卸 蟹邪 %(spouse)s %(full_date)s 胁 %(place)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:638 -msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"袨薪邪 褌邪泻卸械 胁褘褕谢邪 蟹邪屑褍卸 蟹邪 %(spouse)s %(modified_date)s 胁 %(place)s%(endnotes)" -"s." - -#: ReportUtils.py:644 -msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"协褌芯褌 褔械谢芯胁械泻 胁褋褌褍锌懈谢 胁 斜褉邪泻 褋 %(spouse)s 胁 %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:645 -msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "协褌芯褌 褔械谢芯胁械泻 胁褋褌褍锌懈谢 胁 斜褉邪泻 褋 %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:646 -msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"协褌芯褌 褔械谢芯胁械泻 胁褋褌褍锌懈谢 胁 斜褉邪泻 褋 %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:649 -msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "袨薪 卸械薪懈谢褋褟 薪邪 %(spouse)s 胁 %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:650 -msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "袨薪 卸械薪懈谢褋褟 薪邪 %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:651 -msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "袨薪 卸械薪懈谢褋褟 薪邪 %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:654 -msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "袨薪邪 胁褘褕谢邪 蟹邪屑褍卸 蟹邪 %(spouse)s 胁 %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:655 -msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "袨薪邪 胁褘褕谢邪 蟹邪屑褍卸 蟹邪 %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:656 -msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "袨薪邪 胁褘褕谢邪 蟹邪屑褍卸 蟹邪 %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:662 -msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"协褌芯褌 褔械谢芯胁械泻 褌邪泻卸械 胁褋褌褍锌懈谢 胁 斜褉邪泻 褋 %(spouse)s 胁 %(partial_date)s%(endnotes)" -"s." - -#: ReportUtils.py:663 -msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"协褌芯褌 褔械谢芯胁械泻 褌邪泻卸械 胁褋褌褍锌懈谢 胁 斜褉邪泻 褋 %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:664 -msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"协褌芯褌 褔械谢芯胁械泻 褌邪泻卸械 胁褋褌褍锌懈谢 胁 斜褉邪泻 褋 %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:667 -msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "袨薪 褌邪泻卸械 卸械薪懈谢褋褟 薪邪 %(spouse)s 胁 %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:668 -msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "袨薪 褌邪泻卸械 卸械薪懈谢褋褟 薪邪 %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:669 -msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "袨薪 褌邪泻卸械 卸械薪懈谢褋褟 薪邪 %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:672 -msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "袨薪邪 褌邪泻卸械 胁褘褕谢邪 蟹邪屑褍卸 蟹邪 %(spouse)s 胁 %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:673 -msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "袨薪邪 褌邪泻卸械 胁褘褕谢邪 蟹邪屑褍卸 蟹邪 %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:674 -msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "袨薪邪 褌邪泻卸械 胁褘褕谢邪 蟹邪屑褍卸 蟹邪 %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:679 -msgid "This person married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "协褌芯褌 褔械谢芯胁械泻 胁褋褌褍锌懈谢 胁 斜褉邪泻 褋 %(spouse)s 胁 %(place)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:680 -msgid "He married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "袨薪 卸械薪懈谢褋褟 薪邪 %(spouse)s 胁 %(place)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:681 -msgid "She married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "袨薪邪 胁褘褕谢邪 蟹邪屑褍卸 蟹邪 %(spouse)s 胁 %(place)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:685 -msgid "This person also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"协褌芯褌 褔械谢芯胁械泻 褌邪泻卸械 胁褋褌褍锌懈谢 胁 斜褉邪泻 褋 %(spouse)s 胁 %(place)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:686 -msgid "He also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "袨薪 褌邪泻卸械 卸械薪懈谢褋褟 薪邪 %(spouse)s 胁 %(place)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:687 -msgid "She also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "袨薪邪 褌邪泻卸械 胁褘褕谢邪 蟹邪屑褍卸 蟹邪 %(spouse)s 胁 %(place)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:691 -msgid "This person married %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "协褌芯褌 褔械谢芯胁械泻 胁褋褌褍锌懈谢 胁 斜褉邪泻 褋 %(spouse)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:692 -msgid "He married %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "袨薪 卸械薪懈谢褋褟 薪邪 %(spouse)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:693 -msgid "She married %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "袨薪邪 胁褘褕谢邪 蟹邪屑褍卸 蟹邪 %(spouse)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:697 -msgid "This person also married %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "协褌芯褌 褔械谢芯胁械泻 褌邪泻卸械 胁褋褌褍锌懈谢 胁 斜褉邪泻 褋 %(spouse)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:698 -msgid "He also married %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "袨薪 褌邪泻卸械 卸械薪懈谢褋褟 薪邪 %(spouse)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:699 -msgid "She also married %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "袨薪邪 褌邪泻卸械 胁褘褕谢邪 蟹邪屑褍卸 蟹邪 %(spouse)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:711 -msgid "This person is the child of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "协褌芯褌 褔械谢芯胁械泻 -- 褉械斜褢薪芯泻 %(father)s 懈 %(mother)s." - -#: ReportUtils.py:712 -msgid "This person was the child of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "协褌芯褌 褔械谢芯胁械泻 斜褘谢 褉械斜褢薪泻芯屑 %(father)s 懈 %(mother)s." - -#: ReportUtils.py:715 ReportUtils.py:725 -msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "%(male_name)s -- 褋褘薪 %(father)s 懈 %(mother)s." - -#: ReportUtils.py:716 ReportUtils.py:726 -msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "%(male_name)s 斜褘谢 褋褘薪芯屑 %(father)s 懈 %(mother)s." - -#: ReportUtils.py:721 -msgid "He is the son of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "袨薪 褋褘薪 %(father)s 懈 %(mother)s." - -#: ReportUtils.py:722 -msgid "He was the son of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "袨薪 褋褘薪 %(father)s 懈 %(mother)s." - -#: ReportUtils.py:731 -msgid "She is the daughter of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "袨薪邪 写芯褔褜 %(father)s 懈 %(mother)s." - -#: ReportUtils.py:732 -msgid "She was the daughter of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "袨薪邪 写芯褔褜 %(father)s and %(mother)s." - -#: ReportUtils.py:735 -msgid "%(female_name)s is the child of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "%(female_name)s -- 写芯褔褜 %(father)s 懈 %(mother)s." - -#: ReportUtils.py:736 -msgid "%(female_name)s was the child of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "%(female_name)s 斜褘谢邪 写芯褔械褉褜褞 %(father)s 懈 %(mother)s." - -#: ReportUtils.py:744 -msgid "This person is the child of %(father)s." -msgstr "协褌芯褌 褔械谢芯胁械泻 -- 褋褘薪 %(father)s." - -#: ReportUtils.py:745 -msgid "This person was the child of %(father)s." -msgstr "协褌芯褌 褔械谢芯胁械泻 斜褘谢 褋褘薪芯屑 %(father)s." - -#: ReportUtils.py:748 ReportUtils.py:758 -msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s." -msgstr "%(male_name)s -- 褋褘薪 %(father)s." - -#: ReportUtils.py:749 ReportUtils.py:759 -msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s." -msgstr "%(male_name)s 斜褘谢 褋褘薪芯屑 %(father)s." - -#: ReportUtils.py:754 -msgid "He is the son of %(father)s." -msgstr "袨薪 褋褘薪 %(father)s." - -#: ReportUtils.py:755 -msgid "He was the son of %(father)s." -msgstr "袨薪 褋褘薪 %(father)s." - -#: ReportUtils.py:764 -msgid "She is the daughter of %(father)s." -msgstr "袨薪邪 写芯褔褜 %(father)s." - -#: ReportUtils.py:765 -msgid "She was the daughter of %(father)s." -msgstr "袨薪邪 写芯褔褜 %(father)s." - -#: ReportUtils.py:768 -msgid "%(female_name)s is the child of %(father)s." -msgstr "%(female_name)s -- 写芯褔褜 %(father)s." - -#: ReportUtils.py:769 -msgid "%(female_name)s was the child of %(father)s." -msgstr "%(female_name)s 斜褘谢邪 写芯褔械褉褜褞 %(father)s." - -#: ReportUtils.py:777 -msgid "This person is the child of %(mother)s." -msgstr "协褌芯褌 褔械谢芯胁械泻 -- 褋褘薪 %(mother)s." - -#: ReportUtils.py:778 -msgid "This person was the child of %(mother)s." -msgstr "协褌芯褌 褔械谢芯胁械泻 斜褘谢 褋褘薪芯屑 %(mother)s." - -#: ReportUtils.py:781 ReportUtils.py:791 -msgid "%(male_name)s is the child of %(mother)s." -msgstr "%(male_name)s -- 褋褘薪 %(mother)s." - -#: ReportUtils.py:782 ReportUtils.py:792 -msgid "%(male_name)s was the child of %(mother)s." -msgstr "%(male_name)s 斜褘谢 褋褘薪芯屑 %(mother)s." - -#: ReportUtils.py:787 -msgid "He is the son of %(mother)s." -msgstr "袨薪 褋褘薪 %(mother)s." - -#: ReportUtils.py:788 -msgid "He was the son of %(mother)s." -msgstr "袨薪 褋褘薪 %(mother)s." - -#: ReportUtils.py:797 -msgid "She is the daughter of %(mother)s." -msgstr "袨薪邪 写芯褔褜 %(mother)s." - -#: ReportUtils.py:798 -msgid "She was the daughter of %(mother)s." -msgstr "袨薪邪 写芯褔褜 %(mother)s." - -#: ReportUtils.py:801 -msgid "%(female_name)s is the child of %(mother)s." -msgstr "%(female_name)s -- 写芯褔褜 %(mother)s." - -#: ReportUtils.py:802 -msgid "%(female_name)s was the child of %(mother)s." -msgstr "%(female_name)s 斜褘谢邪 写芯褔械褉褜褞 %(mother)s." - -#: ReportUtils.py:813 -msgid "unmarried" -msgstr "薪械 卸械薪邪褌褘" - -#: ReportUtils.py:814 -msgid "civil union" -msgstr "谐褉邪卸写邪薪褋泻懈泄 褋芯褞蟹" - -# !!!FIXME!!! 袙 蟹邪泻谢邪写泻械 谢褞写械泄 写芯谢卸薪芯 斜褘褌褜 泻邪泻 屑懈薪懈屑褍屑 袛褉褍谐懈械 (邪 褔褌芯 胁 芯褋褌邪谢褜薪褘褏 屑械褋褌邪褏?) -#: ReportUtils.py:816 ReportUtils.py:2105 const.py:235 const.py:249 -#: const.py:516 mergedata.glade:242 -msgid "Other" -msgstr "袛褉褍谐芯械" - -#: ReportUtils.py:1101 ReportUtils.py:1217 Utils.py:185 Utils.py:187 -#: plugins/NavWebPage.py:2734 plugins/NavWebPage.py:2735 -#: plugins/NavWebPage.py:2845 plugins/NavWebPage.py:2851 -#: plugins/NavWebPage.py:2857 -msgid "Private" -msgstr "袥懈褔薪芯械" - -#: ReportUtils.py:1284 plugins/NavWebPage.py:347 plugins/NavWebPage.py:377 -#: plugins/NavWebPage.py:389 plugins/NavWebPage.py:1036 -#: plugins/NavWebPage.py:1083 plugins/NavWebPage.py:1285 -msgid "Could not add photo to page" -msgstr "袨褕懈斜泻邪 写芯斜邪胁谢械薪懈褟 褎芯褌芯 薪邪 褋褌褉邪薪懈褑褍" - -#: ReportUtils.py:1285 gramps_main.py:528 -msgid "File does not exist" -msgstr "肖邪泄谢 薪械 褋褍褖械褋褌胁褍械褌" - -#: ReportUtils.py:1366 -msgid "He" -msgstr "袨薪" - -#: ReportUtils.py:1368 -msgid "She" -msgstr "袨薪邪" - -#: ReportUtils.py:1395 -msgid "" -"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%" -"(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s%(endnotes)s 褉芯写懈谢褋褟 %(birth_date)s 胁 %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s, 懈 褍屑械褉 %(death_date)s 胁 %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:1399 -msgid "" -"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s%(endnotes)s 褉芯写懈谢褋褟 %(birth_date)s 胁 %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s, 懈 褍屑械褉 %(death_date)s%(death_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:1404 -msgid "" -"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s%(endnotes)s 褉芯写懈谢褋褟 %(birth_date)s 胁 %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s, 懈 褍屑械褉 胁 %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:1408 -msgid "" -"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s%(endnotes)s 褉芯写懈谢褋褟 %(birth_date)s 胁 %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:1413 -msgid "" -"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " -"died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s%(endnotes)s 褉芯写懈谢褋褟 %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, 懈 褍屑械褉 %" -"(death_date)s 胁 %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:1417 -msgid "" -"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " -"died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s%(endnotes)s 褉芯写懈谢褋褟 %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, 懈 褍屑械褉 %" -"(death_date)s%(death_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:1422 -msgid "" -"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " -"died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s%(endnotes)s 褉芯写懈谢褋褟 %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, 懈 褍屑械褉 胁 " -"%(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:1426 -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s 褉芯写懈谢褋褟 %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:1432 -msgid "" -"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and " -"died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s%(endnotes)s 褉芯写懈谢褋褟 胁 %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, 懈 " -"褍屑械褉 %(death_date)s 胁 %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:1436 -msgid "" -"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and " -"died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s%(endnotes)s 褉芯写懈谢褋褟 胁 %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, 懈 " -"褍屑械褉 %(death_date)s%(death_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:1441 -msgid "" -"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and " -"died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s%(endnotes)s 褉芯写懈谢褋褟 胁 %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, 懈 " -"褍屑械褉 胁 %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:1445 -msgid "" -"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s 褉芯写懈谢褋褟 胁 %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:1450 -msgid "" -"%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%" -"(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s%(endnotes)s 褍屑械褉 %(death_date)s 胁 %(death_place)s%" -"(death_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:1453 -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s 褍屑械褉 %(death_date)s%(death_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:1457 -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s 褍屑械褉 胁 %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:1460 -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:1466 -msgid "" -"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%" -"(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s 褉芯写懈谢邪褋褜 %(birth_date)s 胁 %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s, 懈 褍屑械褉谢邪 %(death_date)s 胁 %(death_place)s%(death_endnotes)" -"s." - -#: ReportUtils.py:1470 -msgid "" -"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s 褉芯写懈谢邪褋褜 %(birth_date)s 胁 %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s, 懈 褍屑械褉谢邪 %(death_date)s%(death_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:1475 -msgid "" -"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s 褉芯写懈谢邪褋褜 %(birth_date)s 胁 %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s, 懈 褍屑械褉谢邪 胁 %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:1479 -msgid "" -"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s 褉芯写懈谢邪褋褜 %(birth_date)s 胁 %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:1484 -msgid "" -"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " -"died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s 褉芯写懈谢邪褋褜 %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, 懈 " -"褍屑械褉谢邪 %(death_date)s 胁 %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:1488 -msgid "" -"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " -"died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s 褉芯写懈谢邪褋褜 %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, 懈 " -"褍屑械褉谢邪 %(death_date)s%(death_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:1493 -msgid "" -"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " -"died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s 褉芯写懈谢邪褋褜 %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, 懈 " -"褍屑械褉谢邪 胁 %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:1497 -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s 褉芯写懈谢邪褋褜 %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:1503 -msgid "" -"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " -"and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s 褉芯写懈谢邪褋褜 胁 %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, 懈 " -"褍屑械褉谢邪 %(death_date)s 胁 %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:1507 -msgid "" -"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " -"and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s 褉芯写懈谢邪褋褜 胁 %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, 懈 " -"褍屑械褉谢邪 %(death_date)s%(death_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:1512 -msgid "" -"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " -"and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s 褉芯写懈谢邪褋褜 胁 %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, 懈 " -"褍屑械褉谢邪 胁 %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:1516 -msgid "" -"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s 褉芯写懈谢邪褋褜 胁 %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:1521 -msgid "" -"%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%" -"(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s 褍屑械褉谢邪 %(death_date)s 胁 %(death_place)s%" -"(death_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:1524 -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s 褍屑械褉谢邪 %(death_date)s%(death_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:1528 -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s 褍屑械褉谢邪 胁 %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:1531 -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:1660 -msgid "He married %(spouse)s." -msgstr "袨薪 卸械薪懈谢褋褟 薪邪 %(spouse)s." - -#: ReportUtils.py:1662 -msgid "She married %(spouse)s." -msgstr "袨薪邪 胁褘褕谢邪 蟹邪屑褍卸 蟹邪 %(spouse)s." - -#: ReportUtils.py:1664 -msgid "This person married %(spouse)s." -msgstr "协褌芯褌 褔械谢芯胁械泻 胁褋褌褍锌懈谢 胁 斜褉邪泻 褋 %(spouse)s." - -#: ReportUtils.py:1667 ReportUtils.py:1689 -msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s." -msgstr "袨薪 褋芯褋褌芯褟谢 胁芯 胁薪械斜褉邪褔薪褘褏 芯褌薪芯褕械薪懈褟褏 褋 %(spouse)s." - -#: ReportUtils.py:1669 ReportUtils.py:1693 -msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s." -msgstr "协褌芯褌 褔械谢芯胁械泻 褋芯褋褌芯褟谢 胁芯 胁薪械斜褉邪褔薪褘褏 芯褌薪芯褕械薪懈褟褏 褋 %(spouse)s." - -#: ReportUtils.py:1671 ReportUtils.py:1691 -msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s." -msgstr "袨薪邪 褋芯褋褌芯褟谢邪 胁芯 胁薪械斜褉邪褔薪褘褏 芯褌薪芯褕械薪懈褟褏 褋 %(spouse)s." - -#: ReportUtils.py:1674 -msgid "He had relationship with %(spouse)s." -msgstr "袨薪 褋芯褋褌芯褟谢 胁 芯褌薪芯褕械薪懈褟褏 褋 %(spouse)s." - -#: ReportUtils.py:1676 -msgid "She had relationship with %(spouse)s." -msgstr "袨薪邪 褋芯褋褌芯褟谢邪 胁 芯褌薪芯褕械薪懈褟褏 褋 %(spouse)s." - -#: ReportUtils.py:1678 -msgid "This person had relationship with %(spouse)s." -msgstr "协褌芯褌 褔械谢芯胁械泻 褋芯褋褌芯褟谢 胁 芯褌薪芯褕械薪懈褟褏 褋 %(spouse)s." - -#: ReportUtils.py:1682 -msgid "He also married %(spouse)s." -msgstr "袨薪 褌邪泻卸械 卸械薪懈谢褋褟 薪邪 %(spouse)s." - -#: ReportUtils.py:1684 -msgid "She also married %(spouse)s." -msgstr "袨薪邪 褌邪泻卸械 胁褘褕谢邪 蟹邪屑褍卸 蟹邪 %(spouse)s." - -#: ReportUtils.py:1686 -msgid "This person also married %(spouse)s." -msgstr "协褌芯褌 褔械谢芯胁械泻 褌邪泻卸械 胁褋褌褍锌懈谢 胁 斜褉邪泻 褋 %(spouse)s." - -#: ReportUtils.py:1696 -msgid "He also had relationship with %(spouse)s." -msgstr "袨薪 褌邪泻卸械 褋芯褋褌芯褟谢 胁 芯褌薪芯褕械薪懈褟褏 褋 %(spouse)s." - -#: ReportUtils.py:1698 -msgid "She also had relationship with %(spouse)s." -msgstr "袨薪邪 褌邪泻卸械 褋芯褋褌芯褟谢邪 胁 芯褌薪芯褕械薪懈褟褏 褋 %(spouse)s." - -#: ReportUtils.py:1700 -msgid "This person also had relationship with %(spouse)s." -msgstr "协褌芯褌 褔械谢芯胁械泻 褌邪泻卸械 褋芯褋褌芯褟谢 胁 芯褌薪芯褕械薪懈褟褏 褋 %(spouse)s." - -#: ReportUtils.py:2043 -msgid "" -"Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." -msgstr "" -"袪芯写懈谢褋褟(邪褋褜): %(birth_date)s %(birth_place)s, 校屑械褉(谢邪): %(death_date)s %" -"(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:2046 -msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s." -msgstr "" -"袪芯写懈谢褋褟(邪褋褜): %(birth_date)s %(birth_place)s, 校屑械褉(谢邪): %(death_date)s." - -#: ReportUtils.py:2050 -msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_place)s." -msgstr "" -"袪芯写懈谢褋褟(邪褋褜): %(birth_date)s %(birth_place)s, 校屑械褉(谢邪): %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:2053 -msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s." -msgstr "袪芯写懈谢褋褟(邪褋褜): %(birth_date)s %(birth_place)s." - -#: ReportUtils.py:2057 -msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." -msgstr "" -"袪芯写懈谢褋褟(邪褋褜): %(birth_date)s, 校屑械褉(谢邪): %(death_date)s %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:2060 -msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_date)s." -msgstr "袪芯写懈谢褋褟(邪褋褜): %(birth_date)s, 校屑械褉(谢邪): %(death_date)s." - -#: ReportUtils.py:2063 -msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_place)s." -msgstr "袪芯写懈谢褋褟(邪褋褜): %(birth_date)s, 校屑械褉(谢邪): %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:2065 -msgid "Born: %(birth_date)s." -msgstr "袪芯写懈谢褋褟(邪褋褜): %(birth_date)s." - -#: ReportUtils.py:2070 -msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." -msgstr "" -"袪芯写懈谢褋褟(邪褋褜): %(birth_place)s, 校屑械褉(谢邪): %(death_date)s %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:2073 -msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_date)s." -msgstr "袪芯写懈谢褋褟(邪褋褜): %(birth_place)s, 校屑械褉: %(death_date)s." - -#: ReportUtils.py:2077 -msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_place)s." -msgstr "袪芯写懈谢褋褟(邪褋褜): %(birth_place)s, 校屑械褉: %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:2080 -msgid "Born: %(birth_place)s." -msgstr "袪芯写懈谢褋褟(邪褋褜): %(birth_place)s." - -#: ReportUtils.py:2084 -msgid "Died: %(death_date)s %(death_place)s." -msgstr "校屑械褉(谢邪): %(death_date)s %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:2086 -msgid "Died: %(death_date)s." -msgstr "校屑械褉(谢邪): %(death_date)s." - -#: ReportUtils.py:2089 -msgid "Died: %(death_place)s." -msgstr "校屑械褉(谢邪): %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:2101 const.py:512 gramps.glade:4333 -#: plugins/FamilyGroup.py:468 plugins/FamilyGroup.py:470 -msgid "Married" -msgstr "袞械薪邪褌褘" - -#: ReportUtils.py:2102 const.py:513 -msgid "Unmarried" -msgstr "袧械 卸械薪邪褌褘" - -#: ReportUtils.py:2103 const.py:514 -msgid "Civil Union" -msgstr "袚褉邪卸写邪薪褋泻懈泄 褋芯褞蟹" - -#: SelectChild.py:198 SelectChild.py:225 -msgid "A person cannot be linked as his/her own child" -msgstr "袥懈褑芯 薪械 屑芯卸械褌 斜褘褌褜 褋胁芯懈屑 褉械斜褢薪泻芯屑" - -#: SelectChild.py:218 -msgid "The person is already linked as child" -msgstr "袥懈褑芯 褍卸械 褟胁谢褟械褌褋褟 褉械斜褢薪泻芯屑" - -#: SelectChild.py:250 -msgid "Add Child to Family (%s)" -msgstr "袛芯斜邪胁懈褌褜 袪械斜褢薪泻邪 胁 小械屑褜褞 (%s)" - -#: SourceView.py:53 plugins/NavWebPage.py:1162 -msgid "Author" -msgstr "袗胁褌芯褉" - -#: SourceView.py:54 plugins/NavWebPage.py:1164 -msgid "Abbreviation" -msgstr "小芯泻褉邪褖械薪懈械" - -#: SourceView.py:55 -msgid "Publication Information" -msgstr "袠薪褎芯褉屑邪褑懈褟 芯 袩褍斜谢懈泻邪褑懈懈" - -#: SourceView.py:195 -msgid "Source Menu" -msgstr "袠褋褌芯褔薪懈泻懈" - -#: SourceView.py:220 -msgid "" -"This source is currently being used. Deleting it will remove it from the " -"database and from all records that reference it." -msgstr "" -"协褌芯褌 懈褋褌芯褔薪懈泻 胁 薪邪褋褌芯褟褖懈泄 屑芯屑械薪褌 懈褋锌芯谢褜蟹褍械褌褋褟. 小褌懈褉邪薪懈械 褍写邪谢懈褌 械谐芯 懈蟹 斜邪蟹褘 " -"写邪薪薪褘褏 懈 懈蟹芯 胁褋械褏 蟹邪锌懈褋械泄, 泻芯褌芯褉褘械 薪邪 薪械谐芯 褋褋褘谢邪褞褌褋褟." - -#: SourceView.py:224 -msgid "Deleting source will remove it from the database." -msgstr "校写邪谢械薪懈械 懈褋褌芯褔薪懈泻邪 褋芯褌褉褢褌 械谐芯 懈蟹 斜邪蟹褘 写邪薪薪褘褏." - -#: SourceView.py:228 -msgid "_Delete Source" -msgstr "校_写邪谢懈褌褜 懈褋褌芯褔薪懈泻" - -#: SourceView.py:269 -msgid "Cannot merge sources." -msgstr "袧械 屑芯谐褍 褋谢懈褌褜 懈褋褌芯褔薪懈泻懈." - -#: SourceView.py:270 -msgid "" -"Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can " -"be selected by holding down the control key while clicking on the desired " -"source." -msgstr "" -"袪芯胁薪芯 写胁邪 懈褋褌芯褔薪懈泻邪 写芯谢卸薪褘 斜褘褌褜 胁褘写械谢械薪褘 写谢褟 褋谢懈褟薪懈褟. 袙褌芯褉芯泄 懈褋褌芯褔薪懈泻 屑芯卸械褌 " -"斜褘褌褜 胁褘斜褉邪薪 薪邪卸邪褌懈械屑 懈 褍写械褉卸邪薪懈械屑 泻谢邪胁懈褕懈 Control 胁 屑芯屑械薪褌 褖械谢褔泻邪 锌芯 " -"薪邪蟹胁邪薪懈褞 卸械谢邪械屑芯谐芯 懈褋褌芯褔薪懈泻邪." - -#: Sources.py:89 -msgid "Source Reference Selection" -msgstr "袙褘斜芯褉 褋褋褘谢泻懈 薪邪 懈褋褌芯褔薪懈泻" - -#: Sources.py:151 Sources.py:484 -msgid "Source Reference" -msgstr "小褋褘谢泻邪 薪邪 袠褋褌芯褔薪懈泻" - -#: Sources.py:157 -msgid "Reference Selector" -msgstr "袙褘斜芯褉 小褋褘谢泻懈" - -#: Sources.py:389 Sources.py:490 -msgid "Source Information" -msgstr "袠薪褎芯褉屑邪褑懈褟 芯斜 懈褋褌芯褔薪懈泻械" - -#: Spell.py:53 -msgid "Spelling checker is not installed" -msgstr "袩褉芯胁械褉泻邪 锌褉邪胁芯锌懈褋邪薪懈褟 薪械 褍褋褌邪薪芯胁谢械薪邪" - -#: Spell.py:57 -msgid "Spelling checker is not available for %s" -msgstr "袩褉芯胁械褉泻邪 锌褉邪胁芯锌懈褋邪薪懈褟 写谢褟 %s 薪械写芯褋褌褍锌薪邪" - -#: StartupDialog.py:140 -msgid "Broken GNOME libraries" -msgstr "袧械懈褋锌褉邪胁薪褘械 斜懈斜谢懈芯褌械泻懈 GNOME" - -#: StartupDialog.py:141 -msgid "" -"GRAMPS has detected an incomplete gnome-python library, which is required by " -"GRAMPS. This is frequently seen on Slackware systems, due to the lack of " -"support for GNOME in the Slackware environment. If you are running " -"Slackware, this problem can be resolved by installing Dropline GNOME (http://" -"www.dropline.net/gnome/). If you are running another distribution, please " -"check your GNOME configuration." -msgstr "" -"袨斜薪邪褉褍卸械薪邪 薪械懈褋锌褉邪胁薪邪褟 斜懈斜谢懈芯褌械泻邪 gnome-python, 薪械芯斜褏芯写懈屑邪褟 写谢褟 褉邪斜芯褌褘 " -"GRAMPS. 协褌芯 褔邪褋褌芯 锌褉懈褋褏芯写懈褌 薪邪 褋懈褋褌械屑邪褏 Slackware, 懈蟹-蟹邪 薪械写芯褋褌邪褌芯褔薪芯泄 " -"锌芯写写械褉卸泻懈 褋褉械写褘 GNOME. 袝褋谢懈 袙褘 懈褋锌芯谢褜蟹褍械褌械 Slackware, 锌褉芯斜谢械屑褍 屑芯卸薪芯 褉械褕懈褌褜 " -"褍褋褌邪薪芯胁泻芯泄 Dropline GNOME (http://www.dropline.net/gnome/). 袝褋谢懈 袙褘 " -"懈褋锌芯谢褜蟹褍械褌械 写褉褍谐芯泄 写懈褋褌褉懈斜褍褌懈胁, 锌芯卸邪谢褍泄褋褌邪, 锌褉芯胁械褉褜褌械 薪邪褋褌褉芯泄泻褍 褋褉械写褘 GNOME." - -#: StartupDialog.py:160 gramps_main.py:159 gramps_main.py:162 -#: gramps_main.py:172 +#: ../src/GrampsCfg.py:364 +#, fuzzy +msgid " distinguish between different objects.\n" +msgstr "" +"袧械锌芯写褏芯写褟褖懈泄 锌褉械褎懈泻褋 GRAMPS ID, 褌邪泻 泻邪泻 芯薪 薪械 锌芯蟹胁芯谢褟械褌 褉邪蟹谢懈褔懈褌褜 褉邪蟹薪褘械 " +"芯斜褗械泻褌褘.\n" + +#: ../src/gramps_main.py:58 ../src/ToolTips.py:192 +#: ../src/ObjectSelector/_PersonPreviewFrame.py:118 +#: ../src/plugins/EventCmp.py:423 +msgid "Person" +msgstr "袥懈褑芯" + +#: ../src/gramps_main.py:60 +msgid "Relationships" +msgstr "袨褌薪芯褕械薪懈褟" + +#: ../src/gramps_main.py:62 +#, fuzzy +msgid "Family List" +msgstr "小械屑褜懈" + +#: ../src/gramps_main.py:64 +msgid "Media" +msgstr "袗谢褜斜芯屑" + +#: ../src/gramps_main.py:66 ../src/plugins/NavWebPage.py:1608 +msgid "Pedigree" +msgstr "袪芯写芯褋谢芯胁薪邪褟" + +#: ../src/gramps_main.py:74 ../src/plugins/NavWebPage.py:326 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:668 ../src/plugins/NavWebPage.py:675 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:728 +msgid "Places" +msgstr "袦械褋褌邪" + +#: ../src/gramps_main.py:76 ../src/Utils.py:205 +#, fuzzy +msgid "Map" +msgstr "袦邪泄" + +#: ../src/gramps_main.py:118 ../src/gramps_main.py:121 +#: ../src/gramps_main.py:132 ../src/StartupDialog.py:132 msgid "Configuration error" msgstr "袨褕懈斜泻邪 泻芯薪褎懈谐褍褉邪褑懈懈" -#: StartupDialog.py:161 gramps_main.py:163 +#: ../src/gramps_main.py:122 ../src/StartupDialog.py:133 msgid "" "\n" "\n" @@ -4871,3376 +1469,10 @@ msgstr "" "袩芯褏芯卸械, 褔褌芯 褍褋褌邪薪芯胁泻邪 GRAMPS 薪械 蟹邪胁械褉褕械薪邪. 校斜械写懈褌械褋褜, 褔褌芯 褋褏械屑褘 GConf 写谢褟 " "GRAMPS 褍褋褌邪薪芯胁谢械薪褘 泻邪泻 锌芯谢芯卸械薪芯." -#: StartupDialog.py:176 -msgid "Getting Started" -msgstr "袩械褉胁褘械 褕邪谐懈" - -#: StartupDialog.py:181 +#: ../src/gramps_main.py:133 +#, fuzzy, python-format msgid "" -"Welcome to GRAMPS, the Genealogical Research and Analysis Management " -"Programming System.\n" -"Several options and information need to be gathered before GRAMPS is ready " -"to be used. Any of this information can be changed in the future in the " -"Preferences dialog under the Settings menu." -msgstr "" -"袛芯斜褉芯 锌芯卸邪谢芯胁邪褌褜 胁 GRAMPS, 袩褉芯谐褉邪屑屑薪褍褞 褋懈褋褌械屑褍 褍锌褉邪胁谢械薪懈褟 谐械薪械邪谢芯谐懈褔械褋泻懈屑懈 " -"懈蟹褘褋泻邪薪懈褟屑懈 懈 邪薪邪谢懈蟹芯屑.\n" -"袙褘 写芯谢卸薪褘 胁胁械褋褌懈 薪械泻芯褌芯褉褘械 写邪薪薪褘械 锌械褉械写 褌械屑 泻邪泻 GRAMPS 斜褍写械褌 谐芯褌芯胁 泻 " -"懈褋锌芯谢褜蟹芯胁邪薪懈褞. 协褌懈 写邪薪薪褘械 屑芯谐褍褌 斜褘褌褜 懈蟹屑械薪械薪褘 胁 斜褍写褍褖械屑 (写懈邪谢芯谐 袧邪褋褌褉芯泄泻懈, " -"屑械薪褞 校褋褌邪薪芯胁泻懈)." - -#: StartupDialog.py:198 -msgid "" -"GRAMPS is an Open Source project. Its success depends on the users. User " -"feedback is important. Please join the mailing lists, submit bug reports, " -"suggest improvements, and see how you can contribute.\n" -"\n" -"Please enjoy using GRAMPS." -msgstr "" -"GRAMPS 褟胁谢褟械褌褋褟 袩褉芯械泻褌芯屑 褋 芯褌泻褉褘褌芯屑 泻芯写芯屑 (Open Source project). 校褋锌械褏 " -"锌褉芯械泻褌邪 蟹邪胁懈褋懈褌 芯褌 械谐芯 锌芯谢褜蟹芯胁邪褌械谢械泄. 袙邪褕 胁泻谢邪写 芯褔械薪褜 胁邪卸械薪. 袩芯卸邪谢褍泄褋褌邪, " -"锌芯写锌懈褋褘胁邪泄褌械褋褜 薪邪 褋锌懈褋泻懈 褉邪褋褋褘谢泻懈, 锌褉懈褋褘谢邪泄褌械 褋芯芯斜褖械薪懈褟 芯斜 芯褕懈斜泻邪褏, " -"锌褉械写谢邪谐邪泄褌械 褍谢褍褔褕械薪懈褟 懈 写褍屑邪泄褌械, 泻邪泻 胁褘 屑芯卸械褌械 胁薪械褋褌懈 褋胁芯泄 胁泻谢邪写.\n" -"\n" -"袧邪褋谢邪卸写邪泄褌械褋褜, 懈褋锌芯谢褜蟹褍褟 GRAMPS." - -#: StartupDialog.py:232 -msgid "" -"In order to create valid GEDCOM files, the following information needs to be " -"entered. If you do not plan to generate GEDCOM files, you may leave this " -"empty." -msgstr "" -"袛谢褟 褋芯蟹写邪薪懈褟 锌褉邪胁懈谢褜薪褘褏 GEDCOM 褎邪泄谢芯胁 薪械芯斜褏芯写懈屑芯 胁胁械褋褌懈 褋谢械写褍褞褖褍褞 " -"懈薪褎芯褉屑邪褑懈褞. 袝褋谢懈 胁褘 薪械 锌谢邪薪懈褉褍械褌械 褋芯蟹写邪薪懈械 GEDCOM 褎邪泄谢芯胁, 褌芯 屑芯卸械褌械 芯褋褌邪胁懈褌褜 " -"褝褌褍 褔邪褋褌褜 薪械蟹邪锌芯谢薪械薪薪芯泄." - -#: StartupDialog.py:243 gramps.glade:5927 gramps.glade:5998 -#: plugins/soundex.glade:110 -msgid "Name:" -msgstr "袧邪懈屑械薪芯胁邪薪懈械:" - -#: StartupDialog.py:244 gramps.glade:9481 plugins/Ancestors.py:506 -msgid "Address:" -msgstr "袗写褉械褋:" - -#: StartupDialog.py:245 gramps.glade:14638 -msgid "City:" -msgstr "袚芯褉芯写:" - -#: StartupDialog.py:246 gramps.glade:9601 -msgid "State/Province:" -msgstr "楔褌邪褌/袩褉芯胁懈薪褑懈褟:" - -#: StartupDialog.py:247 gramps.glade:9505 gramps.glade:14686 -msgid "Country:" -msgstr "小褌褉邪薪邪:" - -#: StartupDialog.py:248 gramps.glade:9577 -msgid "ZIP/Postal code:" -msgstr "袠薪写械泻褋/袩芯褔褌芯胁褘泄 泻芯写:" - -#: StartupDialog.py:249 gramps.glade:9863 gramps.glade:14933 -msgid "Phone:" -msgstr "孝械谢械褎芯薪:" - -#: StartupDialog.py:250 -msgid "Email:" -msgstr "协谢. 锌芯褔褌邪:" - -#: StartupDialog.py:277 -msgid "Configuration/Installation error" -msgstr "袨褕懈斜泻邪 泻芯薪褎懈谐褍褉邪褑懈懈/褍褋褌邪薪芯胁泻懈" - -#: StartupDialog.py:278 -msgid "" -"The gconf schemas were not found. First, try executing 'pkill gconfd' and " -"try starting gramps again. If this does not help then the schemas were not " -"properly installed. If you have not done 'make install' or if you installed " -"without being a root, this is most likely a cause of the problem. Please " -"read the INSTALL file in the top-level source directory." -msgstr "" -"袧械 薪邪泄写械薪褘 gconf schemas. 袙薪邪褔邪谢械, 锌芯锌褉芯斜褍泄褌械 胁褘锌芯谢薪懈褌褜 'pkill gconfd' 懈 " -"褋薪芯胁邪 蟹邪锌褍褋褌懈褌褜 GRAMPS. 袝褋谢懈 褝褌芯 薪械 锌芯屑芯卸械褌, 蟹薪邪褔懈褌 schemas 薪械 褍褋褌邪薪芯胁谢械薪褘 " -"锌芯写芯斜邪褞褖懈屑 芯斜褉邪蟹芯屑. 袝褋谢懈 袙褘 薪械 胁褘锌芯谢薪懈谢懈 'make install' 懈谢懈 褍褋褌邪薪芯胁懈谢懈 " -"GRAMPS 薪械 泻邪泻 邪写屑懈薪懈褋褌褉邪褌芯褉, 褝褌芯 屑芯卸械褌 斜褘褌褜 锌褉懈褔懈薪芯泄 锌褉芯斜谢械屑褘. 袩芯卸邪谢褍泄褋褌邪, " -"锌褉芯褔褌懈褌械 褎邪泄谢 INSTALL 胁 谐谢邪胁薪芯屑 泻邪褌邪谢芯谐械 懈褋褏芯写薪芯谐芯 泻芯写邪." - -#: StartupDialog.py:291 -msgid "LDS extensions" -msgstr "袪邪褋褕懈褉械薪懈褟 小袩袛" - -#: StartupDialog.py:300 -msgid "" -"GRAMPS has support for LDS Ordinances, which are special event types\n" -"related to the Church of Jesus Christ of Latter Day Saints.\n" -"\n" -"You may choose to either enable or disable this support. You may\n" -"change this option in the future in the Preferences dialog." -msgstr "" -"GRAMPS 锌芯写写械褉卸懈胁邪械褌 袨斜褉褟写褘 小袩袛, 泻芯褌芯褉褘械 褟胁谢褟褞褌褋褟\n" -"褋锌械褑懈邪谢褜薪褘屑懈 褌懈锌邪屑懈 褋芯斜褘褌懈泄 褋胁褟蟹邪薪薪褘褏 褋 笑械褉泻芯胁褜褞 袠懈褋褍褋邪\n" -"啸褉懈褋褌邪 褋胁褟褌褘褏 锌芯褋谢械写薪懈褏 写薪械泄 (笑械褉泻芯胁褜 屑芯褉屑芯薪芯胁).\n" -"\n" -"袙褘 屑芯卸械褌械 胁泻谢褞褔懈褌褜 懈谢懈 胁褘泻谢褞褔懈褌褜 褝褌褍 锌芯写写械褉卸泻褍. 袙褘 屑芯卸械褌械\n" -"懈蟹屑械薪懈褌褜 褝褌褍 薪邪褋褌褉芯泄泻褍 胁 斜褍写褍褖械屑 胁 写懈邪谢芯谐械 袧邪褋褌褉芯泄泻懈." - -#: StartupDialog.py:311 -msgid "Enable LDS ordinance support" -msgstr "袙泻谢褞褔懈褌褜 锌芯写写械褉卸泻褍 小袩袛" - -#: StyleEditor.py:82 -msgid "Document Styles" -msgstr "小褌懈谢懈 写芯泻褍屑械薪褌芯胁" - -#: StyleEditor.py:132 -msgid "Error saving stylesheet" -msgstr "袨褕懈斜泻邪 锌褉懈 褋芯褏褉邪薪械薪懈懈 懈薪褎芯褉屑邪褑懈懈 芯 褋褌懈谢褟褏" - -#: StyleEditor.py:197 -msgid "Style editor" -msgstr "袪械写邪泻褌芯褉 褋褌懈谢械泄" - -#: StyleEditor.py:201 -msgid "Paragraph" -msgstr "袗斜蟹邪褑" - -#: StyleEditor.py:227 -msgid "No description available" -msgstr "袨锌懈褋邪薪懈械 薪械写芯褋褌褍锌薪芯" - -#: TipOfDay.py:62 -msgid "GRAMPS' Tip of the Day" -msgstr "小芯胁械褌 袛薪褟 GRAMPS" - -#: TipOfDay.py:63 -msgid "Tip of the Day" -msgstr "小芯胁械褌 袛薪褟" - -#: Tool.py:65 -msgid "Debug" -msgstr "袨褌谢邪写泻邪" - -#: Tool.py:66 -msgid "Analysis and Exploration" -msgstr "袗薪邪谢懈蟹 懈 懈褋褋谢械写芯胁邪薪懈械" - -#: Tool.py:67 -msgid "Database Processing" -msgstr "袨斜褉邪斜芯褌泻邪 斜邪蟹褘 写邪薪薪褘褏" - -#: Tool.py:68 -msgid "Database Repair" -msgstr "袩芯褔懈薪泻邪 袘邪蟹褘 袛邪薪薪褘褏" - -#: Tool.py:69 -msgid "Revision Control" -msgstr "袣芯薪褌褉芯谢褜 袙械褉褋懈泄" - -#: Tool.py:70 -msgid "Utilities" -msgstr "校褌懈谢懈褌褘" - -#: UrlEdit.py:79 UrlEdit.py:85 UrlEdit.py:114 -msgid "Internet Address Editor" -msgstr "袪械写邪泻褌芯褉 袠薪褌械褉薪械褌-邪写褉械褋芯胁" - -#: UrlEdit.py:81 -msgid "Internet Address Editor for %s" -msgstr "袪械写邪泻褌芯褉 袠薪褌械褉薪械褌-邪写褉械褋芯胁 写谢褟 %s" - -#: Utils.py:65 -msgid "" -"The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with " -"abandoning changes." -msgstr "" -"袛邪薪薪褘械 屑芯卸薪芯 胁械褉薪褍褌褜 褌芯谢褜泻芯 芯锌械褉邪褑懈械泄 袨褌泻邪褌懈褌褜 懈谢懈 胁褘褏芯写芯屑 褋 芯褌泻邪褌泻芯泄 " -"懈蟹屑械薪械薪懈泄." - -#: Utils.py:622 plugins/DesGraph.py:85 -msgid "Database error: %s is defined as his or her own ancestor" -msgstr "袨褕懈斜泻邪 斜邪蟹褘 写邪薪薪褘褏: %s 褟胁谢褟械褌褋褟 褋芯斜褋褌胁械薪薪褘屑 锌褉械写泻芯屑" - -#: Utils.py:928 -msgid "Please do not force closing this important dialog." -msgstr "袩芯卸邪谢褍泄褋褌邪, 薪械 蟹邪泻褉褘胁邪泄褌械 褝褌芯褌 胁邪卸薪褘泄 写邪懈谢芯谐 褋懈谢芯泄." - -#: Witness.py:66 -msgid "Witness" -msgstr "小胁懈写械褌械谢褜" - -#: Witness.py:182 Witness.py:202 -msgid "Witness Editor" -msgstr "袪械写邪泻褌芯褉 褋胁懈写械褌械谢械泄" - -#: Witness.py:255 -msgid "Witness selection error" -msgstr "袨褕懈斜泻邪 胁褘斜芯褉邪 褋胁懈写械褌械谢褟" - -#: Witness.py:256 -msgid "" -"Since you have indicated that the person is in the database, you need to " -"actually select the person by pressing the Select button.\n" -"\n" -"Please try again. The witness has not been changed." -msgstr "" -"袩芯褋泻芯谢褜泻褍 褍泻邪蟹邪薪芯, 褔褌芯 谢懈褑芯 薪邪褏芯写懈褌褋 胁 斜邪蟹械 写邪薪薪褘褏, 薪械芯斜褏芯写懈屑芯 胁褘斜褉邪褌褜 谢懈褑芯 " -"薪邪卸邪褌懈械屑 泻薪芯锌泻懈 袙褘斜褉邪褌褜.\n" -"\n" -"袩芯卸邪谢褍泄褋褌邪, 锌芯锌褉芯斜褍泄褌械 械褖褢 褉邪蟹. 小胁懈写械褌械谢褜 薪械 懈蟹屑械薪褢薪." - -#: WriteGedcom.py:345 plugins/Calendar.py:538 plugins/DescendReport.py:154 -#: plugins/ExportVCalendar.py:84 plugins/ExportVCard.py:82 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:120 plugins/GraphViz.py:520 -#: plugins/IndivComplete.py:524 plugins/NavWebPage.py:2401 -#: plugins/StatisticsChart.py:850 plugins/TimeLine.py:415 -#: plugins/WebPage.py:1337 plugins/WriteFtree.py:91 plugins/WriteGeneWeb.py:89 -msgid "Descendants of %s" -msgstr "袩芯褌芯屑泻懈 %s" - -#: WriteGedcom.py:351 plugins/Ancestors.py:138 plugins/Calendar.py:548 -#: plugins/ExportVCalendar.py:90 plugins/ExportVCard.py:88 -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:95 plugins/GraphViz.py:524 -#: plugins/IndivComplete.py:528 plugins/NavWebPage.py:2409 -#: plugins/StatisticsChart.py:854 plugins/TimeLine.py:419 -#: plugins/WebPage.py:1345 plugins/WriteFtree.py:97 plugins/WriteGeneWeb.py:95 -msgid "Ancestors of %s" -msgstr "袩褉械写泻懈 %s" - -#: WriteGedcom.py:357 plugins/Calendar.py:553 plugins/ExportVCalendar.py:96 -#: plugins/ExportVCard.py:94 plugins/GraphViz.py:528 -#: plugins/IndivComplete.py:532 plugins/NavWebPage.py:2413 -#: plugins/StatisticsChart.py:858 plugins/TimeLine.py:423 -#: plugins/WebPage.py:1349 plugins/WriteFtree.py:103 -#: plugins/WriteGeneWeb.py:101 -msgid "People with common ancestor with %s" -msgstr "袥懈褑邪, 懈屑械褞褖懈械 芯斜褖械谐芯 锌褉械写泻邪 褋 %s" - -#: WriteGedcom.py:554 WriteGedcom.py:558 WriteGedcom.py:1295 -#: docgen/AbiWord2Doc.py:75 docgen/AbiWord2Doc.py:78 docgen/AsciiDoc.py:138 -#: docgen/AsciiDoc.py:141 docgen/HtmlDoc.py:240 docgen/HtmlDoc.py:243 -#: docgen/HtmlDoc.py:372 docgen/HtmlDoc.py:375 docgen/LaTeXDoc.py:145 -#: docgen/LaTeXDoc.py:148 docgen/OpenSpreadSheet.py:75 -#: docgen/OpenSpreadSheet.py:77 docgen/OpenSpreadSheet.py:225 -#: docgen/OpenSpreadSheet.py:229 docgen/OpenSpreadSheet.py:403 -#: docgen/OpenSpreadSheet.py:407 docgen/OpenSpreadSheet.py:435 -#: docgen/OpenSpreadSheet.py:439 docgen/PSDrawDoc.py:103 -#: docgen/PSDrawDoc.py:106 docgen/PdfDoc.py:184 docgen/RTFDoc.py:80 -#: docgen/RTFDoc.py:83 docgen/SvgDrawDoc.py:75 docgen/SvgDrawDoc.py:77 -#: plugins/ExportVCalendar.py:175 plugins/ExportVCalendar.py:179 -#: plugins/ExportVCard.py:155 plugins/ExportVCard.py:159 -#: plugins/NavWebPage.py:2095 plugins/WriteCD.py:154 plugins/WriteCD.py:167 -#: plugins/WriteGeneWeb.py:229 plugins/WriteGeneWeb.py:233 -msgid "Could not create %s" -msgstr "袨褕懈斜泻邪 锌褉懈 褋芯蟹写邪薪懈懈 %s" - -#: WriteGedcom.py:1343 -msgid "Export failed" -msgstr "协泻褋锌芯褉褌 薪械 褍写邪谢褋褟" - -#: WriteGedcom.py:1354 -msgid "GE_DCOM" -msgstr "GE_DCOM" - -#: WriteGedcom.py:1355 -msgid "" -"GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy " -"software will accept a GEDCOM file as input. " -msgstr "" -"GEDCOM 懈褋锌芯谢褜蟹褍械褌褋褟 写谢褟 锌械褉械薪芯褋泻懈 写邪薪薪褘褏 屑械卸写褍 谐械薪械邪谢芯谐懈褔械褋泻懈屑懈 锌褉芯谐褉邪屑屑邪屑懈. " -"袘芯谢褜褕懈薪褋褌胁芯 谐械薪械邪谢芯谐懈褔械褋泻懈褏 锌褉芯谐褉邪屑屑 锌褉懈薪懈屑邪械褌 写邪薪薪褘械 胁 褎芯褉屑邪褌械 GEDCOM." - -#: WriteGedcom.py:1357 -msgid "GEDCOM export options" -msgstr "袨锌褑懈懈 GEDCOM 褝泻褋锌芯褉褌邪" - -#: WriteXML.py:94 WriteXML.py:144 WriteXML.py:153 WriteXML.py:170 -msgid "Failure writing %s" -msgstr "袨褕懈斜泻邪 锌褉懈 蟹邪锌懈褋懈 %s" - -#: WriteXML.py:95 -msgid "An attempt is being made to recover the original file" -msgstr "袩褉芯懈蟹胁芯写懈褌褋褟 锌芯锌褘褌泻邪 胁芯褋褋褌邪薪芯胁懈褌褜 芯褉懈谐懈薪邪谢褜薪褘泄 褎邪泄谢" - -# !!!FIXME!!! -#: WriteXML.py:145 -msgid "" -"The database cannot be saved because you do not have permission to write to " -"the directory. Please make sure you have write access to the directory and " -"try again." -msgstr "" -"袘邪蟹邪 写邪薪薪褘褏 薪械 屑芯卸械褌 斜褘褌褜 褋芯褏褉邪薪薪邪 褌邪泻 泻邪泻 褍 袙邪褋 薪械褌 锌褉邪胁邪 薪邪 蟹邪锌懈褋褜 胁 " -"写邪薪薪芯屑 泻邪褌邪谢芯谐械. 校斜械写懈褌械褋褜, 褔褌芯 褍 袙邪褋 械褋褌褜 锌褉邪胁芯 薪邪 蟹邪锌懈褋褜 胁 泻邪褌邪谢芯谐械 懈 " -"锌芯锌褉芯斜褍泄褌械 械褖褢 褉邪蟹." - -# !!!FIXME!!! -#: WriteXML.py:154 -msgid "" -"The database cannot be saved because you do not have permission to write to " -"the file. Please make sure you have write access to the file and try again." -msgstr "" -"袘邪蟹邪 写邪薪薪褘褏 薪械 屑芯卸械褌 斜褘褌褜 蟹邪锌懈褋邪薪邪 褌邪泻 泻邪泻 褍 袙邪褋 薪械褌 锌褉邪胁邪 薪邪 蟹邪锌懈褋褜 褎邪泄谢邪. " -"校斜械写懈褌械褋褜, 褔褌芯 褍 袙邪褋 械褋褌褜 锌褉邪胁芯 薪邪 蟹邪锌懈褋褜 褎邪泄谢邪 懈 锌芯锌褉芯斜褍泄褌械 械褖褢 褉邪蟹." - -#: WriteXML.py:906 -msgid "GRAMPS _XML database" -msgstr "_XML 斜邪蟹邪 写邪薪薪褘褏 GRAMPS" - -#: WriteXML.py:907 -msgid "" -"The GRAMPS XML database is a format used by older versions of GRAMPS. It is " -"read-write compatible with the present GRAMPS database format." -msgstr "" -"XML 斜邪蟹邪 写邪薪薪褘褏 GRAMPS - 褝褌芯 褎芯褉屑邪褌, 懈褋锌芯谢褜蟹褍械屑褘泄 褋褌邪褉褘屑懈 胁械褉褋懈褟屑懈 GRAMPS. " -"袨薪 褋芯胁屑械褋褌懈屑 锌褉懈 褔褌械薪懈懈 懈 蟹邪锌懈褋懈 褋 薪邪褋褌芯褟褖懈屑 褎芯褉屑邪褌芯屑 斜邪蟹褘 写邪薪薪褘褏 GRAMPS." - -# !!!FIXME!!! -#: const.py:142 -msgid "" -"GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is " -"a personal genealogy program." -msgstr "" -"GRAMPS (袩褉芯谐褉邪屑屑薪邪褟 褋懈褋褌械屑邪 褍锌褉邪胁谢械薪懈褟 谐械薪械邪谢芯谐懈褔械褋泻懈屑懈 懈蟹褘褋泻邪薪懈褟屑懈 懈 " -"邪薪邪谢懈蟹芯屑) 褟胁谢褟械褌褋褟 锌械褉褋芯薪邪谢褜薪芯泄 谐械薪械邪谢芯谐懈褔械褋泻芯泄 锌褉芯谐褉邪屑屑芯泄." - -#: const.py:159 -msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language" -msgstr "" -"袗谢械泻褋邪薪写褉 袪芯泄褌屑邪薪\n" -"袗谢械泻褋邪薪写褉 袘芯谐写邪褕械胁褋泻懈泄" - -#: const.py:234 const.py:243 const.py:354 -msgid "Adopted" -msgstr "袩褉懈褢屑薪褘泄" - -#: const.py:234 const.py:244 -msgid "Stepchild" -msgstr "袩邪褋褘薪芯泻/锌邪写褔械褉懈褑邪" - -#: const.py:235 const.py:245 -msgid "Sponsored" -msgstr "小锌芯薪褋懈褉褍械屑褘泄" - -#: const.py:235 const.py:246 -msgid "Foster" -msgstr "袙芯褋锌懈褌邪薪薪懈泻" - -#: const.py:258 -msgid "Very Low" -msgstr "袨褔械薪褜 薪懈蟹泻邪褟" - -#: const.py:259 plugins/Merge.py:61 -msgid "Low" -msgstr "袧懈蟹泻邪褟" - -#: const.py:260 -msgid "Normal" -msgstr "袧芯褉屑邪谢褜薪邪褟" - -#: const.py:261 plugins/Merge.py:63 -msgid "High" -msgstr "袙褘褋芯泻邪褟" - -#: const.py:262 -msgid "Very High" -msgstr "袨褔械薪褜 胁褘褋芯泻邪褟" - -#: const.py:289 -msgid "Alternate Marriage" -msgstr "袗谢褜褌械褉薪邪褌懈胁薪褘泄 斜褉邪泻" - -#: const.py:290 -msgid "Annulment" -msgstr "袗薪薪褍谢懈褉芯胁邪薪懈械" - -#: const.py:291 const.py:369 -msgid "Divorce Filing" -msgstr "袟邪褟胁谢械薪懈械 芯 褉邪蟹胁芯写械" - -#: const.py:292 -msgid "Divorce" -msgstr "袪邪蟹胁芯写" - -#: const.py:293 -msgid "Engagement" -msgstr "袩芯屑芯谢胁泻邪" - -#: const.py:294 -msgid "Marriage Banns" -msgstr "袨斜褗褟胁谢械薪懈褟 芯 袘褉邪泻械" - -#: const.py:295 -msgid "Marriage Contract" -msgstr "袘褉邪褔薪褘泄 泻芯薪褌褉邪泻褌" - -#: const.py:296 -msgid "Marriage License" -msgstr "小胁懈写械褌械谢褜褋褌胁芯 芯 斜褉邪泻械" - -#: const.py:297 -msgid "Marriage Settlement" -msgstr "袘褉邪褔薪芯械 褋芯谐谢邪褕械薪懈械" - -#: const.py:355 -msgid "Alternate Birth" -msgstr "袗谢褜褌械褉薪邪褌懈胁薪芯械 褉芯卸写械薪懈械" - -#: const.py:356 -msgid "Alternate Death" -msgstr "袗谢褜褌械褉薪邪褌懈胁薪邪褟 褋屑械褉褌褜" - -#: const.py:357 -msgid "Adult Christening" -msgstr "袣褉械褖械薪懈械 胁蟹褉芯褋谢芯谐芯" - -#: const.py:358 -msgid "Baptism" -msgstr "袣褉械褖械薪懈械" - -#: const.py:359 -msgid "Bar Mitzvah" -msgstr "袘邪褉-袦懈褑胁邪" - -#: const.py:360 -msgid "Bas Mitzvah" -msgstr "袘邪褌-袦懈褑胁邪" - -#: const.py:361 -msgid "Blessing" -msgstr "袘谢邪谐芯褋谢芯胁械薪懈械" - -#: const.py:362 -msgid "Burial" -msgstr "袟邪褏芯褉芯薪械薪懈械" - -#: const.py:363 -msgid "Cause Of Death" -msgstr "袩褉懈褔懈薪邪 褋屑械褉褌懈" - -#: const.py:364 -msgid "Census" -msgstr "袩械褉械锌懈褋褜" - -#: const.py:365 -msgid "Christening" -msgstr "袣褉械褖械薪懈械 (褋锌械褑)" - -#: const.py:366 -msgid "Confirmation" -msgstr "袣芯薪褎懈褉屑邪褑懈褟" - -#: const.py:367 -msgid "Cremation" -msgstr "袣褉械屑邪褑懈褟" - -#: const.py:368 -msgid "Degree" -msgstr "小褌械锌械薪褜" - -#: const.py:370 -msgid "Education" -msgstr "袨斜褉邪蟹芯胁邪薪懈械" - -#: const.py:371 -msgid "Elected" -msgstr "袠蟹斜褉邪薪懈械" - -#: const.py:372 -msgid "Emigration" -msgstr "协屑懈谐褉邪褑懈褟" - -#: const.py:373 -msgid "First Communion" -msgstr "袩械褉胁芯械 锌褉懈褔邪褋褌懈械" - -#: const.py:374 -msgid "Immigration" -msgstr "袠屑屑懈谐褉邪褑懈褟" - -#: const.py:375 -msgid "Graduation" -msgstr "袙褘锌褍褋泻" - -#: const.py:376 -msgid "Medical Information" -msgstr "袦械写懈褑懈薪褋泻邪褟 懈薪褎芯褉屑邪褑懈褟" - -#: const.py:377 -msgid "Military Service" -msgstr "袙芯懈薪褋泻邪褟 褋谢褍卸斜邪" - -#: const.py:378 -msgid "Naturalization" -msgstr "袧邪褌褍褉邪谢懈蟹邪褑懈褟" - -#: const.py:379 -msgid "Nobility Title" -msgstr "袛胁芯褉褟薪褋泻懈泄 褌懈褌褍谢" - -#: const.py:380 -msgid "Number of Marriages" -msgstr "袣芯谢懈褔械褋褌胁芯 斜褉邪泻芯胁" - -#: const.py:381 -msgid "Occupation" -msgstr "袩褉芯褎械褋褋懈褟" - -#: const.py:382 -msgid "Ordination" -msgstr "袧邪蟹薪邪褔械薪懈械" - -#: const.py:383 -msgid "Probate" -msgstr "袩芯写褌胁械褉卸写械薪懈械 蟹邪胁械褖邪薪懈褟" - -#: const.py:384 -msgid "Property" -msgstr "小芯斜褋褌胁械薪薪芯褋褌褜" - -#: const.py:385 -msgid "Religion" -msgstr "袪械谢懈谐懈褟" - -#: const.py:386 -msgid "Residence" -msgstr "袦械褋褌芯 卸懈褌械谢褜褋褌胁邪" - -#: const.py:387 -msgid "Retirement" -msgstr "校褏芯写 薪邪 锌械薪褋懈褞" - -#: const.py:388 -msgid "Will" -msgstr "袟邪胁械褖邪薪懈械" - -#: const.py:456 -msgid "Caste" -msgstr "袣邪褋褌邪" - -#: const.py:458 -msgid "Identification Number" -msgstr "袠写械薪褌懈褎懈泻邪褑懈芯薪薪褘泄 薪芯屑械褉" - -#: const.py:459 -msgid "National Origin" -msgstr "袧邪褑懈芯薪邪谢褜薪芯械 锌褉芯懈褋褏芯卸写械薪懈械" - -#: const.py:460 const.py:479 -msgid "Number of Children" -msgstr "袣芯谢懈褔械褋褌胁芯 写械褌械泄" - -#: const.py:461 -msgid "Social Security Number" -msgstr "袧芯屑械褉 褋芯褑懈邪谢褜薪芯谐芯 褋褌褉邪褏芯胁邪薪懈褟" - -#: const.py:512 -msgid "A legal or common-law relationship between a husband and wife" -msgstr "袟邪泻芯薪薪褘械 懈谢懈 谐褉邪卸写邪薪褋泻懈械 芯褌薪芯褕械薪懈褟 屑械卸写褍 屑褍卸械屑 懈 卸械薪芯泄" - -#: const.py:513 -msgid "No legal or common-law relationship between man and woman" -msgstr "袧懈泻邪泻懈褏 蟹邪泻芯薪薪褘褏 懈谢懈 谐褉邪卸写邪薪褋泻懈褏 芯褌薪芯褕械薪懈泄 屑械卸写褍 屑褍卸褔懈薪芯泄 懈 卸械薪褖懈薪芯泄" - -#: const.py:514 -msgid "An established relationship between members of the same sex" -msgstr "校褋褌芯褟胁褕懈械褋褟 芯褌薪芯褕械薪懈褟 屑械卸写褍 谢懈褑邪屑懈 芯写薪芯谐芯 锌芯谢邪" - -#: const.py:515 -msgid "Unknown relationship between a man and woman" -msgstr "袨褌薪芯褕械薪懈褟 屑械卸写褍 屑褍卸褔懈薪芯泄 懈 卸械薪褖懈薪芯泄 薪械懈蟹胁械褋褌薪褘" - -#: const.py:516 -msgid "An unspecified relationship between a man and woman" -msgstr "袨褌薪芯褕械薪懈褟 屑械卸写褍 屑褍卸褔懈薪芯泄 懈 卸械薪褖懈薪芯泄 薪械 褍泻邪蟹邪薪褘" - -#: const.py:544 -msgid "Also Known As" -msgstr "袨薪(邪) 卸械" - -#: const.py:545 -msgid "Birth Name" -msgstr "肖邪屑懈谢懈褟 锌褉懈 褉芯卸写械薪懈懈" - -#: const.py:546 -msgid "Married Name" -msgstr "肖邪屑懈谢懈褟 胁 斜褉邪泻械" - -#: const.py:547 -msgid "Other Name" -msgstr "袛褉褍谐芯械 懈屑褟" - -# 袣褉懈胁芯胁邪褌芯 薪械屑薪芯谐芯 -#: const.py:931 const.py:937 const.py:943 -msgid "" -msgstr "<薪械褌 褋褌邪褌褍褋邪>" - -# LDS -#: const.py:931 const.py:937 const.py:943 -msgid "Cleared" -msgstr "袨写芯斜褉械薪芯" - -# LDS -#: const.py:931 const.py:937 const.py:943 -msgid "Completed" -msgstr "袙褘锌芯谢薪械薪芯" - -# LDS -#: const.py:932 -msgid "Infant" -msgstr "袦谢邪写械薪械褑 (1-12屑)" - -# LDS -#: const.py:932 const.py:938 -msgid "Stillborn" -msgstr "袦械褉褌胁芯褉芯卸写褢薪薪褘泄" - -# LDS -#: const.py:932 const.py:938 const.py:944 -msgid "Pre-1970" -msgstr "袛芯 1970" - -# LDS, An ordinance request was qualified by authorized crteria -#: const.py:932 const.py:938 const.py:944 -msgid "Qualified" -msgstr "袙芯蟹屑芯卸薪芯" - -# LDS -#: const.py:933 const.py:939 const.py:945 -msgid "Submitted" -msgstr "袟邪锌褉芯褕械薪芯" - -# LDS -#: const.py:933 const.py:939 const.py:945 -msgid "Uncleared" -msgstr "袨褌芯蟹胁邪薪芯" - -# LDS -#: const.py:937 -msgid "BIC" -msgstr "袪芯卸写褢薪 胁 蟹邪胁械褌械" - -# LDS -#: const.py:938 const.py:944 -msgid "DNS" -msgstr "袧械 锌褉懈锌懈褋褘胁邪褌褜" - -# LDS -#: const.py:943 -msgid "Canceled" -msgstr "袨褌屑械薪械薪芯" - -# LDS? !!!FIXME!!! -#: const.py:944 -msgid "DNS/CAN" -msgstr "袧械 锌褉懈锌懈褋褘胁邪褌褜/CAN" - -#: const.py:950 -msgid "Flowed" -msgstr "袩褉芯褋褌芯泄 褌械泻褋褌" - -#: const.py:951 -msgid "Preformatted" -msgstr "肖芯褉屑邪褌懈褉芯胁邪薪薪褘泄" - -#: data/tips.xml:9 -msgid "" -"A range of dates can be given by using the format \"between January 4, 2000 " -"and March 20, 2003\"" -msgstr "" -"袨褌褉械蟹芯泻 写邪褌 屑芯卸薪芯 胁胁械褋褌懈, 懈褋锌芯谢褜蟹褍褟 褎芯褉屑邪褌 \"屑械卸写褍 4 携薪胁邪褉褟 2000 懈 20 袦邪褉褌邪 " -"2003\"" - -#: data/tips.xml:16 -msgid "" -"In most cases double clicking on a name, source, place or media entry will " -"bring up a window to allow you to edit the object. Note that the result can " -"be dependent on context. For example, in the Family View clicking on a " -"parent or child will bring up the relationship editor." -msgstr "" -"袙 斜芯谢褜褕懈薪褋褌胁械 褋谢褍褔邪械胁, 写胁芯泄薪芯泄 褖械谢褔芯泻 锌芯 懈屑械薪懈, 懈褋褌芯褔薪懈泻褍 懈谢懈 写褉褍谐芯屑褍 " -"芯斜褗械泻褌褍 胁褘蟹褘胁邪械褌 芯泻薪芯 写谢褟 锌褉邪胁泻懈 褝褌芯谐芯 芯斜褗械泻褌邪. 袟邪屑械褌褜褌械, 褔褌芯 褉械蟹褍谢褜褌邪褌 " -"蟹邪胁懈褋懈褌 芯褌 泻芯薪褌械泻褋褌邪. 袧邪锌褉懈屑械褉, 胁 袙懈写械 小械屑褜懈 写胁芯泄薪芯泄 褖械谢褔芯泻 锌芯 褉芯写懈褌械谢褟屑 懈谢懈 " -"褉械斜褢薪泻褍 胁褘蟹褘胁邪械褌 褉械写邪泻褌芯褉 芯褌薪芯褕械薪懈泄." - -#: data/tips.xml:20 -msgid "" -"An image can be added to any gallery or the Media View by dragging and " -"dropping it from a file manager or a web browser." -msgstr "" -"袛芯斜邪胁懈褌褜 懈蟹芯斜褉邪卸械薪懈械 胁 谐邪谢械褉械褞 屑芯卸薪芯 锌械褉械褌邪褋泻懈胁邪薪懈械屑 懈蟹 屑械薪械写卸械褉邪 褎邪泄谢芯胁 懈谢懈 " -"胁械斜 斜褉邪褍蟹械褉邪." - -#: data/tips.xml:24 -msgid "" -"Birth order of children in a family can be set, even if they do not have " -"birth dates, by using drag and drop." -msgstr "" -"袩芯褉褟写芯泻 写械褌械泄 胁 褋械屑褜械 屑芯卸薪芯 褍褋褌邪薪芯胁懈褌褜 写邪卸械 锌褉懈 芯褌褋褍褌褋褌胁懈懈 写邪褌 褉芯卸写械薪懈褟, " -"锌褍褌褢屑 锌械褉械褌邪褋泻懈胁邪薪懈褟 屑褘褕褜褞." - -#: data/tips.xml:34 -msgid "" -"Talk to Relatives Before It Is Too Late: Your oldest relatives can be " -"your most important source of information. They usually know things about " -"the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about " -"people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, " -"you will get to hear some great stories. Don't forget to record the " -"conversations!" -msgstr "" -"袚芯胁芯褉懈褌械 褋 褉芯写褋褌胁械薪薪懈泻邪屑懈 锌芯泻邪 薪械 锌芯蟹写薪芯: 袙邪褕懈 褋褌邪褉褕懈械 褉芯写褋褌胁械薪薪懈泻懈 " -"屑芯谐褍褌 褟胁谢褟褌褋褟 薪邪懈斜芯谢械械 胁邪卸薪褘屑 懈褋褌芯褔薪懈泻芯屑 懈薪褎芯褉屑邪褑懈懈. 袨斜褘褔薪芯, 芯薪懈 蟹薪邪褞褌 锌褉芯 " -"褋械屑褜褞 褌芯. 褔褌芯 薪械 蟹邪锌懈褋邪薪芯. 袨薪懈 屑芯谐褍褌 褉邪褋褋泻邪蟹邪褌褜 锌褉芯 谢褞写械泄 屑薪芯谐芯械, 胁泻谢褞褔邪褟 " -"写邪薪薪褘械, 胁芯蟹屑芯卸薪芯 胁械写褍褖懈械 泻 薪芯胁褘屑 锌褍褌褟屑 懈褋褋谢械写芯胁邪薪懈褟. 袩芯 屑械薪褜褕薪械泄 屑械褉械, 袙褘 " -"褍蟹薪邪械褌械 懈薪褌械褉械褋薪褘械 懈褋褌芯褉懈懈. 袧械 蟹邪斜褍写褜褌械 蟹邪锌懈褋邪褌褜 褉邪褋褋泻邪蟹褘!" - -#: data/tips.xml:42 -msgid "" -"Example of a Family Tree: To see an example of what a family looks " -"like in GRAMPS, check Help > Open example database. You will then be " -"viewing the elaborate Smith family database, which includes 42 individuals " -"and 15 families, with fairly complete data about many of the individuals." -msgstr "" -"袩褉懈屑械褉褘 小械屑械泄薪芯谐芯 袛械褉械胁邪: 袛谢褟 芯蟹薪邪泻芯屑谢械薪懈褟 褋 芯斜褉邪蟹褑芯屑 褌芯谐芯, 泻邪泻 " -"褋械屑械泄薪芯械 写械褉械胁芯 胁褘谐谢褟写懈褌 胁 GRAMPS, 胁褘斜械褉懈褌械 小锌褉邪胁泻邪 > 袨斜褉邪蟹械褑 斜邪蟹褘 " -"写邪薪薪褘褏. 袙褘 褍胁懈写懈褌械 斜邪蟹褍 写邪薪薪褘褏 褋械屑褜懈 Smith, 褋芯写械褉卸邪褖褍褞 42 褔械谢芯胁械泻邪 懈 15 " -"褋械屑械泄, 褋 写芯胁芯谢褜薪芯 锌芯谢薪褘屑懈 写邪薪薪褘屑懈 写谢褟 屑薪芯谐懈褏 谢褞写械泄." - -#: data/tips.xml:52 -msgid "" -"Filtering People: In the People View, you can 'filter' individuals " -"based on many criteria. Go to the Filter (just to the right of the People " -"icon) and choose one of the dozen different presets. For example, all " -"adopted people in the family tree can be located. People without a birth " -"date mentioned can also be filtered. To get the results click Apply. If the " -"filter controls are not visible, enable them by choosing View > Filter." -msgstr "" -"肖懈谢褜褌褉褘 袥褞写械泄: 胁 袙懈写械 袥褞写械泄 谢懈褑邪 屑芯谐褍褌 斜褘褌褜 芯褌褎懈谢褜褌褉芯胁邪薪褘 锌芯 褉邪蟹薪褘屑 " -"泻褉懈褌械褉懈褟屑. 肖懈谢褜褌褉 屑芯卸薪芯 胁褘斜褉邪褌褜 胁 屑械薪褞 褎懈谢褜褌褉芯胁 褋锌褉邪胁邪 芯褌 锌懈泻褌芯谐褉邪屑屑褘 袥褞写懈. " -"袧邪锌褉懈屑械褉, 屑芯卸薪芯 锌芯泻邪蟹邪褌褜 胁褋械褏 谢褞写械泄 斜械蟹 懈蟹胁械褋褌薪褘褏 写邪褌 褉芯卸写械薪懈褟. 袛谢褟 " -"锌芯谢褍褔械薪懈褟 褉械蟹褍谢褜褌邪褌邪, 薪邪卸屑懈褌械 泻薪芯锌泻褍 袩褉懈屑械薪懈褌褜. 袝褋谢懈 褍锌褉邪胁谢械薪懈械 褎懈谢褜褌褉芯屑 " -"褋锌褉褟褌邪薪芯, 胁褘蟹芯胁懈褌械 械谐芯 胁褘斜芯褉芯屑 袙懈写 > 肖懈谢褜褌褉." - -#: data/tips.xml:59 -msgid "" -"Inverted Filtering: Filters can easily be reversed by using the " -"'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' " -"filter you can select all people without children." -msgstr "" -"袨斜褉邪褌薪褘泄 肖懈谢褜褌褉: 肖懈谢褜褌褉褘 屑芯卸薪芯 谢械谐泻芯 芯斜褉邪褌懈褌褜, 懈褋锌芯谢褜蟹褍褟 芯锌褑懈褞 " -"\"芯斜褉邪褌懈褌褜\". 袧邪锌褉懈屑械褉, 芯斜褉邪褌懈胁 褎懈谢褜褌褉 \"袥褞写懈 褋 写械褌褜屑懈\", 袙褘 屑芯卸械褌械 胁褘斜褉邪褌褜 " -"胁褋械褏 谢懈褑 斜械蟹 写械褌械泄." - -#: data/tips.xml:65 -msgid "" -"Locating People: By default, each surname in the People View is " -"listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list " -"will expand to show all individuals with that last name." -msgstr "" -"袩芯懈褋泻 袥褞写械泄: 袩芯 褍屑芯谢褔邪薪懈褞, 泻邪卸写邪褟 褎邪屑懈谢懈褟 胁褋褌褉械褔邪械褌褋褟 胁 袙懈写械 袥褞写械泄 " -"芯写懈薪 褉邪蟹. 些械谢褔芯泻 锌芯 褋褌褉械谢泻械 褋谢械胁邪 芯褌 褎邪屑懈谢懈懈 褉邪褋泻褉褘胁邪械褌 谢懈褋褌 懈 锌芯泻邪蟹褘胁邪械褌 " -"胁褋械褏 谢懈褑 褋 褝褌芯泄 褎邪屑懈谢懈械泄." - -#: data/tips.xml:70 -msgid "" -"The Family View: The Family View is used to display a typical family " -"unit---the parents, spouses and children of an individual." -msgstr "" -"袙懈写 小械屑褜懈: 袙懈写 小械屑褜懈 褋谢褍卸懈褌 写谢褟 锌芯泻邪蟹邪 芯斜褘褔薪芯泄 褋械屑械泄薪芯泄 褟褔械泄泻懈---" -"褉芯写懈褌械谢械泄, 褋褍锌褉褍谐芯胁 懈 写械褌械泄 谢懈褑邪." - -#: data/tips.xml:80 -msgid "" -"Shifting a Family View: Changing the Active Person in the Family View " -"is easy. A spouse can be made the Active Person by clicking the button just " -"to the right of the Active Person. A father can be made the Active Person by " -"clicking on the arrow to the right of their name. A child can be made the " -"Active Person by selecting them from the Children list and then clicking the " -"arrow button to the right of the Children." -msgstr "" -"袩械褉械写胁懈卸械薪懈械 袙懈写邪 小械屑褜懈: 小屑械薪懈褌褜 袗泻褌懈胁薪芯械 袥懈褑芯 胁 袙懈写械 小械屑褜懈 谢械谐泻芯. " -"小褍锌褉褍谐 褋褌邪薪芯胁懈褌褋褟 袗泻褌懈胁薪褘屑 袥懈褑芯屑 锌芯褋谢械 褖械谢褔泻邪 锌芯 泻薪芯锌泻械 褋锌褉邪胁邪 芯褌 袗泻褌懈胁薪芯谐芯 " -"袥懈褑邪. 袨褌械褑 褋褌邪薪芯胁懈褌褋褟 袗泻褌懈胁薪褘屑 袥懈褑芯屑 锌芯褋谢械 褖械谢褔泻邪 锌芯 褋褌褉械谢泻械 褋锌褉邪胁邪 芯褌 懈屑褢薪 " -"褉芯写懈褌械谢械泄. 袪械斜褢薪芯泻 褋褌邪薪芯胁懈褌褋褟 邪泻褌懈胁薪褘屑 谢懈褑芯屑 锌芯褋谢械 胁褘斜芯褉邪 械谐芯 懈蟹 褋锌懈褋泻邪 " -"写械褌械泄 懈 褖械谢褔泻邪 锌芯 泻薪芯锌泻械 褋芯 褋褌褉械谢泻芯泄 褋锌褉邪胁邪 芯褌 褋锌懈褋泻邪 写械褌械泄." - -#: data/tips.xml:87 -msgid "" -"Who Was Born When: The 'Compare individual events' tool allows you to " -"compare data of all (or some of) the individuals in your database. This is " -"useful, say, if you wish to list the birth dates of everyone in your " -"database." -msgstr "" -"袣褌芯 泻芯写谐写邪 褉芯写懈谢褋褟: 袠薪褋褌褉褍屑械薪褌 \"小褉邪胁薪懈褌褜 谢懈褔薪褘械 褋芯斜褘褌懈褟\" 锌芯蟹胁芯谢褟械褌 " -"褋褉邪胁薪懈褌褜 写邪薪薪褘械 胁褋械褏 (懈谢懈 胁褘斜褉邪薪薪褘褏) 谢褞写械泄 胁 袙褘褕械泄 斜邪蟹械 写邪薪薪褘褏. 协褌芯 锌芯谢械蟹薪芯, " -"械褋谢懈 袙褘 褏芯褌懈褌械, 薪邪锌褉懈屑械褉, 胁褘胁械褋褌懈 写邪褌褘 褉芯卸写械薪懈褟 胁褋械褏 胁 袙邪褕械泄 斜邪蟹械 写邪薪薪褘褏." - -#: data/tips.xml:95 -msgid "" -"GRAMPS comes with a rich set of tools. These allows you to undertake " -"operations such as checking database for errors and consistency, as well as " -"research and analysis tools such as event comparison, finding duplicate " -"people, interactive descendant browser, and others. All tools can be " -"accessed through the Tools menu." -msgstr "" -"GRAMPS 芯褋薪邪褖褢薪 斜芯谐邪褌褘屑 薪邪斜芯褉芯屑 懈薪褋褌褉褍屑械薪褌芯胁. 袨薪懈 锌芯蟹胁芯谢褟褞褌 褋芯胁械褉褕邪褌褜 褌邪泻懈械 " -"芯锌械褉邪褑懈懈 泻邪泻 锌褉芯胁械褉泻褍 锌褉邪胁懈谢褜薪芯褋褌懈 斜邪蟹褘 写邪薪薪褘褏, 邪 褌邪泻卸械 褋褉邪胁薪懈胁邪褌褜 褋芯斜褘褌懈褟, " -"薪邪褏芯写懈褌褜 写褍斜谢懈泻邪褌褘, 锌褉芯褋屑邪褌褉懈胁邪褌褜 谢懈薪懈懈 锌芯褌芯屑泻芯胁, 懈 写褉. 袙褋械 懈薪褋褌褉褍屑械薪褌褘 " -"写芯褋褌褍锌薪褘 褔械褉械蟹 屑械薪褞 袠薪褋褌褉褍屑械薪褌褘." - -#: data/tips.xml:102 -msgid "" -"Calculating Relationships: This tool, under Tools > Utilities > " -"Relationship calculator allows you to check if someone else in the " -"family is related (by blood, not marriage) to you. Precise relationships as " -"well as the common ancestors are reported." -msgstr "" -"袨锌褉械写械谢械薪懈械 芯褌薪芯褕械薪懈泄: 协褌芯褌 懈薪褋褌褉褍屑械薪褌 懈蟹 泻邪褌械谐芯褉懈懈 袠薪褋褌褉褍屑械薪褌褘 > " -"校褌懈谢懈褌褘 锌芯蟹胁芯谢褟械褌 锌褉芯胁械褉懈褌褜, 褋芯褋褌芯懈褌 谢懈 写邪薪薪芯械 谢懈褑芯 胁 褉芯写褋褌胁械薪薪褘褏 " -"芯褌薪芯褕械薪懈褟褏 褋 袙邪屑懈 (锌芯 泻褉芯胁懈, 薪械 锌芯 卸械薪懈褌褜斜械). 袪械蟹褍谢褜褌邪褌芯屑 褟胁谢褟械褌褋褟 褌芯褔薪芯械 " -"薪邪蟹胁邪薪懈械 芯褌薪芯褕械薪懈褟 懈 懈屑褟 芯斜褖械谐芯 锌褉械写泻邪." - -#: data/tips.xml:113 -msgid "" -"SoundEx can help with family research: SoundEx solves a long standing " -"problem in genealogy---how to handle spelling variations. The SoundEx " -"utility takes a surname and generates a simplified form that is equivalent " -"for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a surname is very " -"helpful for researching Census Data files (microfiche) at a library or other " -"research facility. To get the SoundEx codes for surnames in your database, " -"go to Tools > Utilities > Generate SoundEx codes." -msgstr "" - -#: data/tips.xml:119 -msgid "" -"Setting Your Preferences: Not happy with some default behavior of " -"GRAMPS? Edit > Preferences lets you to modify a number of settings, " -"allowing you to tailor GRAMPS to your needs." -msgstr "" -"袙褘斜芯褉 袙邪褕懈褏 薪邪褋褌褉芯械泻: 袧械写芯胁芯谢褜薪褘 锌芯胁械写械薪懈械屑 GRAMPS 锌芯 褍屑芯谢褔邪薪懈褞? " -"袩褉邪胁泻邪 > 袧邪褋褌褉芯泄泻懈 锌芯蟹胁芯谢懈褌 袙邪屑 懈蟹屑械薪懈褌褜 褍褋褌邪薪芯胁泻懈, 锌芯写谐芯薪褟褟 GRAMPS " -"锌芯写 袙邪褕懈 褌褉械斜芯胁邪薪懈褟." - -#: data/tips.xml:125 -msgid "" -"GRAMPS Reports: GRAMPS offers a wide variety of reports. The Text " -"Reports are particularly useful if you want to send the results of your " -"family tree to members of the family via email." -msgstr "" -"袨褌褔褢褌褘 GRAMPS: GRAMPS 锌褉械写谢邪谐邪械褌 褕懈褉芯泻懈泄 胁褘斜芯褉 芯褌褔褢褌芯胁. 孝械泻褋褌芯胁褘械 " -"袨褌褔褢褌褘 芯褋芯斜械薪薪芯 褍写芯斜薪褘 写谢褟 锌械褉械褋褘谢泻懈 褉械蟹褍谢褜褌邪褌芯胁 褔谢械薪邪屑 袙邪褕械泄 褋械屑褜懈 锌芯 " -"褝谢械泻褌褉芯薪薪芯泄 锌芯褔褌械." - -#: data/tips.xml:133 -msgid "" -"Starting a New Family Tree: A good way to start a new family tree is " -"to enter all the members of the family into the database (use Edit > Add or click on the Add button under the People menu). Then go to the Family " -"View and create relationships between people. Then go about tracing the " -"relationships among them all under the Family menu." -msgstr "" - -#: data/tips.xml:138 -msgid "" -"Unsure what a button does? Simply hold the mouse over a button and a tooltip " -"will appear." -msgstr "" -"袧械 褍胁械褉械薪褘, 褔褌芯 写械谢邪械褌 泻薪芯锌泻邪? 袧邪胁械写懈褌械 薪邪 薪械褢 屑褘褕褜, 褔褌芯斜褘 锌芯褟胁懈谢褟褋褜 " -"锌芯写褋泻邪蟹泻邪." - -#: data/tips.xml:147 -msgid "" -"Unsure of a Date? If you're unsure about the date an event occurred " -"(for example birth or death), GRAMPS allows you to enter a wide range of " -"date formats based on a guess or an estimate. For instance, \"about 1908\" " -"is a valid entry for a birth date in GRAMPS. See section 3.7.2.2 of the " -"GRAMPS manual for a complete description of date entry options." -msgstr "" - -#: data/tips.xml:153 -msgid "" -"Duplicate Entries: Tools > Database Processing > Find possible " -"duplicate people allows you to located (and merge) entries of the same " -"person entered more than once in the database." -msgstr "" -"袛褍斜谢懈泻邪褌褘: 袠薪褋褌褉褍屑械薪褌褘 > 袨斜褉邪斜芯褌泻邪 斜邪蟹褘 写邪薪薪褘褏 > 袧邪泄褌懈 胁芯蟹屑芯卸薪褘械 " -"写褍斜谢懈泻邪褌褘 谢懈褑... 锌芯蟹胁芯谢褟械褌 锌芯懈褋泻 (懈 褋谢懈褟薪懈械) 蟹邪锌懈褋械泄, 写褍斜谢懈褉褍褞褖懈褏 芯写薪芯 懈 " -"褌芯 卸械 谢懈褑芯 胁 斜邪蟹械 写邪薪薪褘褏." - -#: data/tips.xml:159 -msgid "" -"The 'merge' function allows you to combine separately listed people into " -"one. This is very useful for combining two databases with overlapping " -"people, or combining erroneously entered differing names for one individual." -msgstr "" -"肖褍薪泻褑懈褟 \"褋谢懈褟薪懈褟\" 锌芯蟹胁芯谢褟械褌 芯斜褗械写懈薪懈褌褜 芯褌写械谢褜薪褘褏 谢褞写械泄 胁 芯写薪褍 蟹邪锌懈褋褜. 协褌芯 " -"锌芯谢械蟹薪芯 锌褉懈 芯斜褗械写懈薪械薪懈械械 写胁褍褏 斜邪蟹 写邪薪薪褘褏 褋 芯斜褖懈屑懈 褔谢械薪邪屑懈 懈谢懈 锌褉懈 " -"芯斜褗械写懈薪械薪懈懈 芯褕懈斜芯褔薪芯 胁胁械写械薪薪褘褏 蟹邪锌懈褋械泄 写谢褟 芯写薪芯谐芯 懈 褌芯谐芯 卸械 谢懈褑邪." - -#: data/tips.xml:165 -msgid "" -"To easily merge two people, select them both (a second person can be " -"selected by holding the Control key while clicking) and clicking on Edit " -"> Fast Merge." -msgstr "" -"袛谢褟 锌褉芯褋褌芯谐芯 褋谢懈褟薪懈褟 写胁褍褏 谢懈褑, 胁褘写械谢懈褌械 芯斜芯懈褏 (胁褌芯褉芯械 谢懈褑芯 屑芯卸械褌 斜褘褌褜 " -"胁褘写械谢械薪芯 薪邪卸邪褌懈械屑 泻谢邪胁懈褕懈 Control 胁 屑芯屑械薪褌 褖械谢褔泻邪 锌芯 懈屑械薪懈 卸械谢邪械屑芯谐芯 谢懈褑邪) 懈 " -"胁褘斜械褉懈褌械 袩褉邪胁泻邪 > 袘褘褋褌褉芯械 小谢懈褟薪懈械." - -#: data/tips.xml:171 -msgid "" -"GRAMPS maintains a list of previous Active People. You can move forward and " -"backward through the list using Go > Forward and Go > Back." -msgstr "" -"GRAMPS 锌芯屑薪懈褌 胁褋械褏 锌褉械写褘写褍褖懈褏 袗泻褌懈胁薪褘褏 袥懈褑. 袙褘 屑芯卸械褌械 锌械褉械褏芯写懈褌褜 胁锌械褉械写 懈谢懈 " -"薪邪蟹邪写 锌芯 褋锌懈褋泻褍, 懈褋锌芯谢褜蟹褍褟 袩械褉械褏芯写 > 袛邪谢械械袩械褉械褏芯写 > 袧邪蟹邪写." - -#: data/tips.xml:177 -msgid "" -"Tired of having to take your hand off the keyboard to use the mouse? Many " -"functions in GRAMPS have keyboard shortcuts. If one exists for a function it " -"is displayed on the right side of the menu." -msgstr "" -"校褋褌邪谢懈 芯褌 锌芯褋褌芯褟薪薪芯谐芯 锌械褉械泻谢邪写褘胁邪薪懈褟 褉褍泻懈 褋 泻谢邪胁懈邪褌褍褉褘 薪邪 屑褘褕褜? 袘芯谢褜褕懈薪褋褌胁芯 " -"褎褍薪泻褑懈泄 胁 GRAMPS 懈屑械褞褌 泻谢邪胁懈褕懈 斜褘褋褌褉芯谐芯 写芯褋褌褍锌邪. 袝褋谢懈 褎褍薪泻褑懈褟 懈屑械械褌 褌邪泻褍褞 " -"泻谢邪胁懈褕褍, 芯薪邪 锌芯泻邪蟹邪薪邪 胁 锌褉邪胁芯泄 褔邪褋褌懈 屑械薪褞." - -#: data/tips.xml:184 -msgid "" -"Don't forget to read the GRAMPS manual, Help > User Manual. The " -"developers have worked hard to make most operations intuitive but the manual " -"is full of information that will make your time spent on genealogy more " -"productive." -msgstr "" -"袧械 蟹邪斜褍写褜褌械 锌褉芯褔懈褌邪褌褜 褉褍泻芯胁芯写褋褌胁芯 锌芯谢褜蟹芯胁邪褌械谢褟 GRAMPS, 小锌褉邪胁泻邪 > " -"袪褍泻芯胁芯写褋褌胁芯路锌芯谢褜蟹芯胁邪褌械谢褟. 袪邪蟹褉邪斜芯褌褔懈泻懈 锌芯褋褌邪褉邪谢懈褋褜 褋写械谢邪褌褜 斜芯谢褜褕懈薪褋褌胁芯 " -"芯锌械褉邪褑懈泄 懈薪褌褍懈褌懈胁薪褘屑懈, 薪芯 褉褍泻芯胁芯写褋褌胁芯 褋芯写械褉卸懈褌 懈薪褎芯褉屑邪褑懈褞, 泻芯褌芯褉邪褟 褋写械谢邪械褌 " -"胁褉械屑褟, 锌芯褌褉邪褔械薪薪芯械 薪邪 谐械薪械邪谢芯谐懈褞, 斜芯谢械械 锌褉芯写褍泻褌懈胁薪褘屑." - -#: data/tips.xml:194 -msgid "" -"Adding Children: To add children in GRAMPS make either of the parents " -"the Active Person then switch to the Family View. If the child is already in " -"the database, click on the third button down to the right of the Children " -"list. If the person is not already in the database, click on the second " -"button down to the right of the Children list. After the child's information " -"is entered they will automatically be listed as a child of the Active Person." -msgstr "" - -#: data/tips.xml:203 -msgid "" -"Editing The Relationship of a Child: Not all children are the related " -"by birth to their parents. You can edit the relationship of a child to each " -"parent by selecting the child, right-clicking, and choosing \"Edit the child " -"parent relationship\". Relationships can be any of Birth, Adopted, " -"Stepchild, Sponsored, Foster, or Unknown." -msgstr "" -"袩褉邪胁泻邪 芯褌薪芯褕械薪懈泄 写械褌械泄 懈 褉芯写懈褌械谢械泄: 袧械 胁褋械 写械褌懈 褟胁谢褟褞褌褋褟 褉芯写薪褘屑懈 写谢褟 " -"褋胁芯懈褏 褉芯写懈褌械谢械泄. 袨褌薪芯褕械薪懈褟 写械褌械泄 懈 褉芯写懈褌械谢械泄 屑芯卸薪芯 锌褉邪胁懈褌褜 锌褍褌褢屑 胁褘斜芯褉邪 " -"褉械斜褢薪泻邪, 锌褉邪胁芯谐芯 褖械谢褔泻邪 懈 胁褘斜芯褉邪 \"袩褉邪胁泻邪 芯褌薪芯褕械薪懈泄 写械褌械泄 懈 褉芯写懈褌械谢械泄\". " -"袨褌薪芯褕械薪懈褟 屑芯谐褍褌 斜褘褌褜: 袪芯卸写械薪懈械, 袩褉懈褢屑薪褘泄, 袩邪褋褘薪芯泻/袩邪写褔械褉懈褑邪 懈谢懈 袧械懈蟹胁械褋褌薪芯." - -#: data/tips.xml:211 -msgid "" -"Show All Checkbutton: When adding a spouse or child, the list of " -"people shown is filtered to display only people who could realistically fit " -"the role (based on dates in the database). In case GRAMPS is wrong in making " -"this choice, you can override that filter by checking the \"Show All\" " -"checkbutton." -msgstr "" - -#: data/tips.xml:218 -msgid "" -"GRAMPS Manual: The GRAMPS manual is quite elaborate and well written. " -"It includes details on keybindings and includes some useful tips that will " -"help you in your genealogy work. Check it out." -msgstr "" -"袪褍泻芯胁芯写褋褌胁芯 GRAMPS: 袪褍泻芯胁芯写褋褌胁芯 锌芯谢褜蟹芯胁邪褌械谢褟 GRAMPS 薪邪锌懈褋邪薪芯 褏芯褉芯褕芯 懈 " -"锌芯写褉芯斜薪芯. 袨薪芯 芯锌懈褋褘胁邪械褌 写械褌邪谢懈 褉邪斜芯褌褘 褋 锌褉芯谐褉邪屑屑芯泄 懈 褋芯写械褉卸懈褌 锌芯谢械蟹薪褘械 " -"褋芯胁械褌褘, 泻芯褌芯褉褘械 锌芯屑芯谐褍褌 胁 袙邪褕懈褏 谐械薪械邪谢芯谐懈褔械褋泻懈褏 懈褋褋谢械写芯胁邪薪懈褟褏. 小芯胁械褌褍械屑 " -"芯蟹薪邪泻芯屑懈褌褋褟 褋 薪懈屑." - -#: data/tips.xml:227 -msgid "" -"Improving GRAMPS: Users are encouraged to request enhancements to " -"GRAMPS. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-" -"users or gramps-devel mailing lists, or by creating a Request for " -"Enhancement (RFE) at http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&" -"atid=385140 Filing an RFE is preferred." -msgstr "" - -#: data/tips.xml:236 -msgid "" -"GRAMPS Mailing Lists: Want answers to your queries about GRAMPS? " -"Check out the gramps-users list. Many people are on the list, so you're " -"likely to get an answer quickly. If you have questions related to the " -"development of GRAMPS, try gramps-devel. Information on both mailing lists " -"can be found at lists.sf.net." -msgstr "" - -#: data/tips.xml:247 -msgid "" -"Contributing to GRAMPS: Want to help with GRAMPS but can't program? " -"Not a problem. A project as large as GRAMPS requires people with a wide " -"variety of skills. Contributions can vary from writing documentation to " -"testing development versions to helping with the web site. Start by " -"subscribing to the gramps developers mailing list, gramps-devel and " -"introducing yourself. Subscription information can be found at lists.sf.net." -msgstr "" - -#: data/tips.xml:255 -msgid "" -"GRAMPS is the Genealogical Research and Analysis Management Program System. " -"It is a full-featured genealogy program letting you store, edit, and " -"research genealogical data. Gramps database back end is so robust that some " -"users are managing genealogies containing hundreds of thousands of people." -msgstr "" - -#: data/tips.xml:262 -msgid "" -"Different Views: There are six different views for navigating your " -"family: People, Family, Pedigree, Sources, Places, Media. Each helps you to " -"achieve one or more specific tasks." -msgstr "" - -#: data/tips.xml:271 -msgid "" -"Bookmarking Individuals: The Bookmark menu at the top of the window " -"is a convenient place to store the names of frequently used individuals. " -"Clicking on a bookmarked individual will make that person the Active Person. " -"To create a bookmark for a person, make them the Active Person, right click " -"on their name and click on 'add bookmark'." -msgstr "" - -#: data/tips.xml:279 -msgid "" -"Incorrect Dates: Everyone occasionally enters dates with a nonvalid " -"format. Incorrect date formats will show up with the red button next to the " -"date. Green means okay, and amber signifies acceptable. The Date Selection " -"dialog can be invoked by clicking on the colored button." -msgstr "" - -#: data/tips.xml:289 -msgid "" -"Listing Events: Events in the life of any individual may be added to " -"the database via the Person > Edit Person > Events option. This space " -"can be used to include a wide range of options ranging from adoptions, to " -"baptisms (and other religious ceremonies), burials, causes of death, Census " -"listings, degrees earned, elections, emigration, military service, nobility " -"titles, occupations, ordination, property, religion, retirement, wills, etc." -msgstr "" - -#: data/tips.xml:299 -msgid "" -"Changing The Preferred Name: It is easy to manage people with several " -"names in GRAMPS. Make the person the Active Person, doubleclick on the " -"record, and select the Names tab. Different types of names can be added. For " -"example, Married Name, Birth Name, etc. Selecting a preferred name is just a " -"matter of right-clicking on the name and choosing the only item in the menu." -msgstr "" - -#: data/tips.xml:306 -msgid "" -"The Pedigree View displays a traditional pedigree chart. Hold the mouse over " -"an individual to see more information about them or right click on an " -"individual to view a menu to quickly access their spouses, siblings, " -"children, or parents." -msgstr "" - -#: data/tips.xml:312 -msgid "" -"The Sources View shows a list of all sources in a single window. Double-" -"click on each to edit, add notes, and to see which individuals reference the " -"source." -msgstr "" - -#: data/tips.xml:318 -msgid "" -"The Places View shows a list of all places in the database. The list can be " -"sorted by a number of different criteria, such as City, County or State." -msgstr "" - -#: data/tips.xml:324 -msgid "" -"The Media View shows a list of all media entered in the database. These can " -"be graphic images, videos, sound clips, spreadsheets, documents, and more." -msgstr "" - -#: data/tips.xml:333 -msgid "" -"Filters allow you to limit the people seen in the People View. In addition " -"to the many preset filters, Custom Filters can be created that allow you to " -"create filters limited only by your imagination. Custom filters can be " -"created from Tools > Utilities > Custom Filter Editor." -msgstr "" - -#: data/tips.xml:340 -msgid "" -"GRAMPS allows you to import from, and export to, GEDCOM format. There is " -"extensive support for the industry standard GEDCOM version 5.5, so you can " -"exchange GRAMPS information to and from users of most other genealogy " -"programs." -msgstr "" - -#: data/tips.xml:349 -msgid "" -"You can convert your data into a GRAMPS package, which is a compressed file " -"containing your family tree data and includes all other files used by the " -"database, such as images. This file is completely portable so is useful for " -"backups or sharing with other GRAMPS users. This format has advantages over " -"GEDCOM in that no information is ever lost in exporting and importing." -msgstr "" - -#: data/tips.xml:354 -msgid "" -"Make your data portable --- your family tree data and media can be exported " -"directly to the GNOME file manager (Nautilus), for burning onto a CD." -msgstr "" -"小写械谢邪泄褌械 褋胁芯懈 写邪薪薪褘械 锌芯褉褌邪褌懈胁薪褘屑懈 --- 袙邪褕械 褋械屑械泄薪芯械 写械褉械胁芯 懈 写芯泻褍屑械薪褌褘 屑芯卸薪芯 " -"褝泻褋锌芯褉褌懈褉芯胁邪褌褜 胁 褎邪泄谢芯胁褘泄 屑械薪械写卸械褉 GNOME (Nautilus), 写谢褟 褋芯蟹写邪薪懈褟 CD." - -#: data/tips.xml:360 -msgid "" -"GRAMPS can export data to the Web Family Tree (WFT) format. This format " -"allows a family tree to be displayed online using a single file, instead of " -"many html files." -msgstr "" -"GRAMPS 屑芯卸械褌 褝泻褋锌芯褉褌懈褉芯胁邪褌褜 写邪薪薪褘械 胁 褎芯褉屑邪褌械 Web Family Tree (WFT). 协褌芯褌 褎芯褉屑邪褌 " -"锌芯蟹胁芯谢褟械褌 锌芯泻邪蟹 褋械屑械泄薪芯谐芯 写械褉械胁邪 薪邪 懈薪褌械褉薪械褌械 懈褋锌芯谢褜蟹褍褟 芯写懈薪 褎邪泄谢 " -"胁屑械褋褌芯 薪械褋泻芯谢褜泻懈褏 褎邪泄谢芯胁 HTML." - -#: data/tips.xml:366 -msgid "" -"You can easily export your family tree to a web page. Select the entire " -"database, family lines or selected individuals to a collection of web pages " -"ready for upload to the World Wide Web." -msgstr "" -"袙褘 谢械谐泻芯 屑芯卸械褌械 褝泻褋锌芯褉褌懈褉芯胁邪褌褜 褋胁芯褢 褋械屑械泄薪芯械 写械褉械胁芯 胁 胁械斜-褋褌褉邪薪懈褑褍. " -"袙褘斜械褉懈褌械 胁褋褞 斜邪蟹褍 写邪薪薪褘褏, 褋械屑械泄薪褘械 谢懈薪懈懈 懈谢懈 懈蟹斜褉邪薪薪褘械 谢懈褑邪 写谢褟 " -"胁褘胁芯写邪 胁 薪邪斜芯褉 胁械斜 褋褌褉邪薪懈褑, 谐芯褌芯胁褘褏 写谢褟 锌褍斜谢懈泻邪褑懈懈 胁 褋械褌懈." - -#: data/tips.xml:371 -msgid "" -"The best way to report a bug in GRAMPS is to use the GRAMPS Bug Tracker at " -"Sourceforge, http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&atid=385137" -msgstr "" -"袥褍褔褕懈泄 褋锌芯褋芯斜 锌芯褋谢邪褌褜 褋芯芯斜褖械薪懈械 芯斜 芯褕懈斜泻械 GRAMPS -- 褝褌芯 GRAMPS Bug Tracker, " -"http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&atid=385137" - -#: data/tips.xml:375 -msgid "The GRAMPS homepage is at http://gramps-project.org/" -msgstr "小褌褉邪薪懈褑邪 GRAMPS 薪邪褏芯写懈褌褋褟 蟹写械褋褜: http://gramps-project.org/" - -#: data/tips.xml:383 -msgid "" -"GRAMPS has some unique features, including the ability to input any piece of " -"information directly into GRAMPS. All data in the data base can be " -"rearranged/manipulated to assist the user in doing research, analysis and " -"correlation with the potential of filling relationship gaps." -msgstr "" - -#: data/tips.xml:389 -msgid "" -"GRAMPS helps you to keep personal information secure by allowing you to mark " -"information as private. Data marked as private can be excluded from reports " -"and data exports." -msgstr "" -"GRAMPS 锌芯屑芯谐邪械褌 袙邪屑 芯斜械褉械谐邪褌褜 谢懈褔薪褍褞 懈薪褎芯褉屑邪褑懈褞 锌褍褌褢屑 锌芯屑械褌泻懈 蟹邪锌懈褋械泄 泻邪泻 " -"谢懈褔薪褘械. 袥懈褔薪褘械 写邪薪薪褘械 屑芯谐褍褌 斜褘褌褜 懈褋泻谢褞褔械薪褘 懈蟹 芯褌褔褢褌芯胁 懈 褝泻褋锌芯褉褌邪 写邪薪薪褘褏." - -#: data/tips.xml:397 -msgid "" -"Be accurate when recording genealogical information. Don't make assumptions " -"while recording primary information; write it exactly as you see it. Use " -"bracketed comments to indicate your additions, deletions or comments. Use of " -"the Latin 'sic' is recommended to confirm the accurate transcription of what " -"appears to be an error in a source." -msgstr "" - -#: data/tips.xml:402 -msgid "" -"You can link any electronic media (including non-text information) and other " -"file types to your GRAMPS family tree." -msgstr "" -"袙褘 屑芯卸械褌械 写芯锌芯谢薪懈褌褜 袙邪褕械 褋械屑械泄薪芯械 写械褉械胁芯 谢褞斜褘屑懈 褝谢械泻褌褉芯薪薪褘屑懈 写芯泻褍屑械薪褌邪屑懈 懈 " -"褎邪泄谢邪屑懈, 胁泻谢褞褔邪褟 薪械-褌械泻褋褌芯胁褍褞 懈薪褎芯褉屑邪褑懈褞." - -#: data/tips.xml:411 -msgid "" -"GRAMPS allows you to generate a number of reports (both text and graphical) " -"based on your genealogical information. There is great flexibility in " -"selecting what people are included in the reports as well as the output " -"format (html, pdf, OpenOffice, RTF, AbiWord, KWord, LaTeX and plain text). " -"Experiment with the reports under the Reports menu to get an idea of " -"how powerful GRAMPS is." -msgstr "" - -#: data/tips.xml:417 -msgid "" -"Custom reports can be created by advanced users under the \"plugin\" system. " -"More information on custom reports can be found at http://developers.gramps-" -"project.org" -msgstr "" -"袛芯锌芯谢薪懈褌械谢褜薪褘械 芯褌褔褢褌褘 屑芯谐褍褌 斜褘褌褜 薪邪锌懈褋邪薪褘 锌褉芯写胁懈薪褍褌褘屑懈 锌芯谢褜蟹芯胁邪褌械谢褟屑懈 " -"斜谢邪谐芯写邪褉褟 褋懈褋褌械屑械 褉邪褋褕懈褉械薪懈泄. 袩芯写褉芯斜薪邪褟 懈薪褎芯褉屑邪褑懈褟 芯 薪邪锌懈褋邪薪懈懈 芯褌褔褢褌芯胁 " -"薪邪褏芯写懈褌褋褟 蟹写械褋褜: http://developers.gramps-project.org" - -#: data/tips.xml:423 -msgid "" -"The Book report, Reports > Books > Book Report, allows users to " -"collect a variety of reports into a single document. This single report is " -"easier to distribute than multiple reports, especially when printed." -msgstr "" -"袨褌褔褢褌-袣薪懈谐邪, 袨褌褔褢褌褘 > 袣薪懈谐懈 > 袨褌褔褢褌-袣薪懈谐邪, 锌芯蟹胁芯谢褟械褌 褋芯斜褉邪褌褜 " -"薪械褋泻芯谢褜泻芯 芯褌褔褢褌芯胁 胁 械写懈薪褘泄 写芯泻褍屑械薪褌. 孝邪泻芯泄 芯褌褔褢褌 谢械谐褔械 褉邪褋锌褉芯褋褌褉邪薪褟褌褜, 褔械屑 " -"薪械褋泻芯谢褜泻芯 褉邪蟹薪褘褏 芯褌褔褢褌芯胁, 芯褋芯斜械薪薪芯 胁 薪邪锌械褔邪褌邪薪薪芯屑 胁懈写械." - -#: data/tips.xml:429 -msgid "" -"Interested in getting notified when a new version of GRAMPS is released? " -"Join the gramps-announce mailing list at http://lists.sourceforge.net/lists/" -"listinfo/gramps-announce" -msgstr "" -"啸芯褌懈褌械 锌芯谢褍褔邪褌褜 褍胁械写芯屑谢械薪懈械 芯 薪芯胁褘褏 胁褘锌褍褋泻邪褏 GRAMPS? 袩芯写锌懈褕懈褌械褋褜 薪邪 褋锌懈褋芯泻 " -"褉邪褋褋褘谢泻懈 gramps-announce 薪邪 褋邪泄褌械 http://lists.sourceforge.net/lists/" -"listinfo/gramps-announce" - -#: data/tips.xml:437 -msgid "" -"Good genealogy tip: Information collected about your family is only " -"as good as the source it came from. Take time and trouble to record all the " -"details of where the information came from. Whenever possible get a copy of " -"original documents." -msgstr "" - -#: data/tips.xml:444 -msgid "" -"Go from what you know to what you do not. Always record everything that is " -"known before making conjecture. Often the facts at hand suggest plenty of " -"direction for more research. Don't waste time looking through thousands of " -"records hoping for a trail when you have other unexplored leads." -msgstr "" -"袛胁懈谐邪泄褌械褋褜 芯褌 懈蟹胁械褋褌薪芯谐芯 泻 薪械懈蟹胁械褋褌薪芯屑褍. 袙褋械谐写邪 蟹邪锌懈褋褘胁邪泄褌械 胁褋械 懈蟹胁械褋褌薪褘械 " -"褎邪泻褌褘 锌械褉械写 褌械屑, 泻邪泻 褋写械谢邪褌褜 蟹邪泻谢褞褔械薪懈械. 袟邪褔邪褋褌褍褞, 写芯褋褌褍锌薪褘械 褎邪泻褌褘 写邪褞褌 " -"芯斜懈谢褜薪褍褞 锌芯褔胁褍 写谢褟 薪芯胁褘褏 懈褋褋谢械写芯胁邪薪懈泄. 袧械 褌褉邪褌褜褌械 胁褉械屑褟, 锌褉芯褋屑邪褌褉懈胁邪褟 褌褘褋褟褔懈 " -"蟹邪锌懈褋械泄 胁 薪邪写械卸写械 薪邪泄褌懈 褋谢械写, 械褋谢懈 褍 袙邪褋 械褋褌褜 写褉褍谐懈械 薪械懈褋褋谢械写芯胁邪薪薪褘械 蟹邪褑械锌泻懈." - -#: data/tips.xml:451 -msgid "" -"Genealogy isn't only about dates and names. It is about people. Be " -"descriptive. Include the why of how things happened, and how " -"descendants might have been shaped by the events they went through. " -"Narratives go a long way in making your family history come alive." -msgstr "" -"袚械薪械邪谢芯谐懈褟 泻邪褋邪械褌褋褟 薪械 褌芯谢褜泻芯 写邪褌 懈 懈屑褢薪, 芯薪邪 泻邪褋邪械褌褋褟 谢褞写械泄. 袘褍写褜褌械 " -"锌芯写褉芯斜薪褘, 胁泻谢褞褔邪泄褌械 锌褉懈褔懈薪褍 褌芯谐芯, 泻邪泻 褉邪蟹胁懈胁邪谢懈褋褜 褋芯斜褘褌懈褟 懈 泻邪泻 " -"锌芯褌芯屑泻懈 屑芯谐谢懈 斜褘褌褜 褋褎芯褉屑懈褉芯胁邪薪褘 褋芯斜褘褌懈褟屑懈, 褔械褉械蟹 泻芯褌芯褉褘械 芯薪懈 锌褉芯褕谢懈. " -"袩芯胁械褋褌胁芯胁邪薪懈褟 芯褔械薪褜 锌芯屑芯谐邪褞褌 褋写械谢邪褌褜 卸懈胁芯泄 懈褋褌芯褉懈褞 袙邪褕械泄 褋械屑褜懈." - -#: data/tips.xml:457 -msgid "" -"GRAMPS has been translated to 15 languages. If GRAMPS supports your language " -"and it is not being displayed, set the default language on your machine and " -"restart GRAMPS." -msgstr "" -"GRAMPS 锌械褉械胁械写械薪邪 薪邪 15 褟蟹褘泻芯胁. 袝褋谢懈 GRAMPS 锌芯写写械褉卸懈胁邪械褌 袙邪褕 褟蟹褘泻, 薪芯 褝褌芯褌 " -"褟蟹褘泻 薪械 锌芯泻邪蟹邪薪 锌褉懈 褉邪斜芯褌械, 褍褋褌邪薪芯胁懈褌械 褟蟹褘泻 锌芯 褍屑芯谢褔邪薪懈褞 薪邪 袙邪褕械屑 泻芯屑锌褜褞褌械褉械 " -"懈 蟹邪锌褍褋褌懈褌械 GRAMPS." - -#: data/tips.xml:463 -msgid "" -"GRAMPS has been designed so that new translations can easily be added with " -"little development effort. If you are interested in participating please " -"email gramps-devel@lists.sf.net" -msgstr "" -"GRAMPS 褋锌褉芯械泻褌懈褉芯胁邪薪邪 褌邪泻, 褔褌芯 薪芯胁褘械 锌械褉械胁芯写褘 屑芯卸薪芯 写芯斜邪胁谢褟褌褜 斜械蟹 " -"写芯锌芯谢薪懈褌械谢褜薪褘褏 褍褋懈谢懈泄. 袝褋谢懈 袙褘 蟹邪懈薪褌械褉械褋芯胁邪薪褘 胁 锌芯屑芯褖懈 褋 锌械褉械胁芯写芯屑, " -"锌芯卸邪谢褍泄褋褌邪, 薪邪锌懈褕懈褌械 胁 gramps-devel@lists.sf.net" - -#: data/tips.xml:467 -msgid "Relationship calculators in GRAMPS are available in ten languages." -msgstr "小褔褢褌褔懈泻懈 芯褌薪芯褕械薪懈泄 胁 GRAMPS 写芯褋褌褍锌薪褘 写谢褟 写械褋褟褌懈 褟蟹褘泻芯胁." - -#: data/tips.xml:472 -msgid "" -"GRAMPS offers full Unicode support. Characters for all languages are " -"properly displayed." -msgstr "" -"GRAMPS 芯斜械褋锌械褔懈胁邪械褌 锌芯谢薪褍褞 锌芯写写械褉卸泻褍 Unicode. 小懈屑胁芯谢褘 写谢褟 胁褋械褏 褟蟹褘泻芯胁 " -"锌芯泻邪蟹邪薪褘 锌芯写芯斜邪褞褖懈屑 芯斜褉邪蟹芯屑." - -#: data/tips.xml:478 -msgid "" -"Anyone can be chosen as the 'home person' in GRAMPS. Use Edit -> Set Home " -"Person. The home person is the person who is selected when the database " -"is opened or when the home button is pressed." -msgstr "" -"袥褞斜芯泄 褔械谢芯胁械泻 屑芯卸械褌 斜褘褌褜 胁褘斜褉邪薪 胁 泻邪褔械褋褌胁械 谢懈褑邪 锌芯 褍屑芯谢褔邪薪懈褞 胁 GRAMPS. " -"袙褘斜械褉懈褌械 袩褉邪胁泻邪 -> 校褋褌邪薪芯胁懈褌褜 袥懈褑芯 锌芯 校屑芯谢褔邪薪懈褞. 袥懈褑芯 锌芯 褍屑芯谢褔邪薪懈褞 - " -"褝褌芯 谢懈褑芯, 泻芯褌芯褉芯械 褋褌邪薪芯胁懈褌褋褟 胁褘斜褉邪薪薪褘屑 锌芯褋谢械 芯褌泻褉褘褌懈褟 斜邪蟹褘 写邪薪薪褘褏, 懈谢懈 锌褉懈 " -"薪邪卸邪褌懈懈 泻薪芯锌泻懈 写芯屑邪." - -#: data/tips.xml:483 -msgid "" -"Multiple names can be specified for individuals. Examples are birth name, " -"marriage name or aliases." -msgstr "" -"袥褞写懈 屑芯谐褍褌 懈屑械褌褜 薪械褋泻芯谢褜泻芯 懈屑褢薪. 袩褉懈屑械褉邪屑懈 褟胁谢褟褞褌褋褟 懈屑邪 锌褉懈 褉芯卸写械薪懈懈懈, 懈屑褟 胁 " -"斜褉邪泻械, 懈谢懈 锌褋械胁写芯薪懈屑褘." - -#: data/tips.xml:488 -msgid "" -"An alternate name can be selected as a person's preferred name by selecting " -"the desired name in the person's name list, bringing up the context menu by " -"clicking the right mouse button, and selecting from the menu." -msgstr "" -"袗谢褜褌械褉薪邪褌懈胁薪芯械 懈屑褟 屑芯卸薪芯 褋写械谢邪褌褜 锌褉械写锌芯褔懈褌邪械屑褘屑 懈屑械薪械屑 锌褍褌褢屑 胁褘斜芯褉邪 薪褍卸薪芯谐芯 " -"懈屑械薪懈 懈蟹 褋锌懈褋泻邪 谢懈褔薪褘褏 懈屑褢薪, 胁褘蟹芯胁邪 泻芯薪褌械泻褋褌薪芯谐芯 屑械薪褞 褖械谢褔泻芯屑 锌褉邪胁芯泄 泻薪芯锌泻懈 " -"屑褘褕懈 懈 胁褘斜芯褉邪 懈蟹 屑械薪褞." - -#: data/tips.xml:495 -msgid "" -"GRAMPS is written in a computer language called Python using the GTK and " -"GNOME libraries for the graphical interface. GRAMPS is supported on any " -"computer system where these programs have been ported." -msgstr "" -"GRAMPS 薪邪锌懈褋邪薪邪 薪邪 褟蟹褘泻械 Python, 褋 懈褋锌芯谢褜蟹芯胁邪薪懈械屑 斜懈斜谢懈芯褌械泻 GTK 懈 GNOME 写谢褟 " -"谐褉邪褎懈褔械褋泻芯谐芯 懈薪褌械褉褎械泄褋邪. GRAMPS 锌芯写写械褉卸懈胁邪械褌褋褟 薪邪 谢褞斜芯泄 泻芯屑锌褜褞褌械褉薪芯泄 " -"褋懈褋褌械屑械, 薪邪 泻芯褌芯褉褍褞 锌械褉械薪械褋械薪褘 褝褌懈 锌褉芯谐褉邪屑屑褘." - -#: data/tips.xml:501 -msgid "" -"The Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) development model means " -"GRAMPS can be extended by any programmer since all of the source code is " -"freely available under its license." -msgstr "" -"袨褌泻褉褘褌邪褟 屑芯写械谢褜 褉邪蟹褉邪斜芯褌泻懈 芯蟹薪邪褔邪械褌, 褔褌芯 GRAMPS 屑芯卸械褌 斜褘褌褜 褍谢褍褔褕械薪邪 谢褞斜褘屑 " -"锌褉芯谐褉邪屑屑懈褋褌芯屑, 褌.泻. 胁械褋褜 懈褋褏芯写薪褘泄 泻芯写 褋胁芯斜芯写薪芯 写芯褋褌褍锌械薪 锌芯 谢懈褑械薪蟹懈懈 GPL." - -#: data/tips.xml:506 -msgid "" -"GRAMPS is freely distributable under the General Public License, see http://" -"www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL" -msgstr "" -"GRAMPS 褉邪褋锌褉芯褋褌褉邪薪褟械褌褋褟 褋胁芯斜芯写薪芯, 褋芯谐谢邪褋薪芯 谢懈褑械薪蟹懈懈 GPL, 褋屑. http://www.gnu." -"org/licenses/licenses.html#GPL" - -#: data/tips.xml:511 -msgid "" -"GRAMPS works even when using KDE, as long as the required GNOME libraries " -"are installed." -msgstr "" -"GRAMPS 褉邪斜芯褌邪械褌 写邪卸械 懈蟹-锌芯写 KDE, 械褋谢懈 褍褋褌邪薪芯胁谢械薪褘 薪械芯斜褏芯写懈屑褘械 斜懈斜谢懈芯褌械泻懈 " -"GNOME." - -#: data/tips.xml:516 -msgid "" -"To run GRAMPS, you need to have GNOME installed. But you do not need to be " -"running the GNOME desktop." -msgstr "" -"袛谢褟 褉邪斜芯褌褘 褋 GRAMPS 薪械芯斜褏芯写懈屑褘 斜懈斜谢懈芯褌械泻懈 GNOME. 袧芯 蟹邪锌褍褋泻邪褌褜 褋褉械写褍 GNOME 薪械 " -"芯斜褟蟹邪褌械谢褜薪芯." - -#: data/tips.xml:522 -msgid "" -"GRAMPS makes every effort to maintain compatibility with GEDCOM, the general " -"standard of recording genealogical information. Filters exist that make " -"importing and exporting GEDCOM files trivial." -msgstr "" -"GRAMPS 锌褉懈谢邪谐邪械褌 胁褋械 褍褋懈谢懈褟 写谢褟 褋芯胁屑械褋褌懈屑芯褋褌懈 褋 GEDCOM -- 芯斜褖械锌褉懈薪褟褌褘屑 " -"褋褌邪薪写邪褉褌芯屑 写谢褟 蟹邪锌懈褋懈 谐械薪械邪谢芯谐懈褔械褋泻芯泄 懈薪褎芯褉屑邪褑懈懈.小褍褖械褋褌胁褍褞褖懈械 褎懈谢褜褌褉褘 写械谢邪褞褌 " -"懈屑锌芯褉褌 懈 褝泻褋锌芯褉褌 褎邪泄谢芯胁 GEDCOM 褝谢械屑械薪褌邪褉薪芯泄 锌褉芯褑械写褍褉芯泄." - -#: docgen/AbiWord2Doc.py:338 -msgid "AbiWord document" -msgstr "袛芯泻褍懈械薪褌 AbiWord" - -#: docgen/AsciiDoc.py:396 -msgid "Plain Text" -msgstr "袨斜褘褔薪褘泄 褌械泻褋褌" - -#: docgen/HtmlDoc.py:173 docgen/HtmlDoc.py:198 -msgid "The marker '' was not in the template" -msgstr "袦械褌泻邪 '' 芯褌褋褍褌褋褌胁褍械褌 胁 褕邪斜谢芯薪械" - -#: docgen/HtmlDoc.py:174 docgen/HtmlDoc.py:199 -msgid "Template Error" -msgstr "袨褕懈斜泻邪 楔邪斜谢芯薪邪" - -#: docgen/HtmlDoc.py:209 docgen/HtmlDoc.py:215 -msgid "" -"Could not open %s\n" -"Using the default template" -msgstr "" -"袨褕懈斜泻邪 芯褌泻褉褘褌懈褟 %s\n" -"袠褋锌芯谢褜蟹褍械褌褋褟 斜邪蟹芯胁褘泄 褕邪斜谢芯薪" - -#: docgen/HtmlDoc.py:509 -msgid "HTML" -msgstr "HTML" - -#: docgen/KwordDoc.py:246 docgen/KwordDoc.py:250 -msgid "Could not open %s" -msgstr "袨褕懈斜泻邪 芯褌泻褉褘褌懈褟 %s" - -#: docgen/KwordDoc.py:500 -msgid "KWord" -msgstr "KWord" - -#: docgen/LPRDoc.py:1215 -msgid "Print Preview" -msgstr "袩褉芯褋屑芯褌褉械褌褜 芯斜褉邪蟹械褑 锌械褔邪褌懈" - -#: docgen/LPRDoc.py:1235 docgen/LPRDoc.py:1249 docgen/LPRDoc.py:1259 -#: docgen/LPRDoc.py:1268 -msgid "Print..." -msgstr "袧邪锌械褔邪褌邪褌褜..." - -#: docgen/LaTeXDoc.py:505 -msgid "LaTeX" -msgstr "LaTeX" - -#: docgen/ODFDoc.py:1139 -msgid "Open in %(program_name)s" -msgstr "袨褌泻褉褘褌褜 胁 %(program_name)s" - -#: docgen/ODFDoc.py:1148 docgen/ODFDoc.py:1150 docgen/ODFDoc.py:1152 -msgid "Open Document Text" -msgstr "袨褌泻褉褘褌褘泄 袛芯泻褍屑械薪褌 孝械泻褋褌" - -#: docgen/OpenOfficeDoc.py:1002 -msgid "Open in OpenOffice.org" -msgstr "袨褌泻褉褘褌褜 胁 OpenOffice.org" - -#: docgen/OpenOfficeDoc.py:1010 docgen/OpenOfficeDoc.py:1011 -#: docgen/OpenOfficeDoc.py:1012 -msgid "OpenOffice.org Writer" -msgstr "孝械泻褋褌芯胁褘泄 锌褉芯褑械褋褋芯褉 OpenOffice.org" - -#: docgen/PSDrawDoc.py:423 -msgid "PostScript" -msgstr "PostScript" - -#: docgen/PdfDoc.py:69 -msgid "The ReportLab modules are not installed" -msgstr "袦芯写褍谢懈 ReportLab 薪械 褍褋褌邪薪芯胁谢械薪褘" - -#: docgen/PdfDoc.py:646 docgen/PdfDoc.py:648 docgen/PdfDoc.py:650 -msgid "PDF document" -msgstr "袛芯泻褍屑械薪褌 PDF" - -#: docgen/RTFDoc.py:432 -msgid "RTF document" -msgstr "袛芯泻褍屑械薪褌 RTF" - -#: docgen/SvgDrawDoc.py:264 -msgid "SVG (Scalable Vector Graphics)" -msgstr "SVG (Scalable Vector Graphics)" - -#: gedcomexport.glade:103 -msgid "Encoding" -msgstr "袣芯写懈褉芯胁泻邪" - -#: gedcomexport.glade:127 gramps.glade:20038 gramps.glade:29040 -#: plugins/genewebexport.glade:103 plugins/merge.glade:385 -#: plugins/vcalendarexport.glade:103 plugins/vcardexport.glade:103 -#: plugins/writeftree.glade:124 -msgid "Options" -msgstr "袩邪褉邪屑械褌褉褘" - -#: gedcomexport.glade:151 plugins/eventcmp.glade:391 -#: plugins/genewebexport.glade:127 plugins/vcalendarexport.glade:127 -#: plugins/vcardexport.glade:127 plugins/writeftree.glade:148 -msgid "_Filter:" -msgstr "_肖懈谢褜褌褉:" - -#: gedcomexport.glade:198 -msgid "_Target:" -msgstr "_袛懈邪谢械泻褌:" - -#: gedcomexport.glade:233 -msgid "Standard GEDCOM 5.5" -msgstr "小褌邪薪写邪褉褌 GEDCOM 5.5" - -#: gedcomexport.glade:253 -msgid "_Copyright:" -msgstr "_袠薪褎芯褉屑邪褑懈褟 芯斜 邪胁褌芯褉褋泻芯屑 锌褉邪胁械:" - -#: gedcomexport.glade:287 -msgid "Standard Copyright" -msgstr "小褌邪薪写邪褉褌薪邪褟" - -#: gedcomexport.glade:296 -msgid "GNU Free Documentation License" -msgstr "小胁芯斜芯写薪邪褟 袥懈褑械薪蟹懈褟 写谢褟 袛芯泻褍屑械薪褌邪褑懈懈 GNU" - -#: gedcomexport.glade:305 -msgid "No Copyright" -msgstr "袧械褌" - -#: gedcomexport.glade:328 plugins/genewebexport.glade:176 -msgid "_Do not include records marked private" -msgstr "_袧械 胁泻谢褞褔邪褌褜 蟹邪锌懈褋懈 锌芯屑械褔械薪薪褘械 泻邪泻 谢懈褔薪褘械" - -#: gedcomexport.glade:351 plugins/genewebexport.glade:199 -#: plugins/writeftree.glade:195 -msgid "_Restrict data on living people" -msgstr "袨_谐褉邪薪懈褔懈褌褜 写邪薪薪褘械 芯 卸懈胁褘褏 谢褞写褟褏" - -#: gedcomexport.glade:383 plugins/genewebexport.glade:231 -msgid "Exclude _notes" -msgstr "袠褋泻谢褞褔懈褌褜 _泻芯屑屑械薪褌邪褉懈懈" - -#: gedcomexport.glade:405 plugins/genewebexport.glade:253 -msgid "Exclude sour_ces" -msgstr "袠褋泻谢褞褔懈褌褜 _懈褋褌芯褔薪懈泻懈" - -#: gedcomexport.glade:427 plugins/genewebexport.glade:275 -msgid "Use _Living as first name" -msgstr "袠褋锌芯谢褜蟹芯胁邪褌褜 _袞懈胁芯泄 胁 泻邪褔械褋褌胁械 懈屑械薪懈" - -#: gedcomexport.glade:480 -msgid "_ANSEL" -msgstr "_ANSEL" - -#: gedcomexport.glade:489 -msgid "_UNICODE" -msgstr "_Unicode" - -#: gedcomexport.glade:498 -msgid "AN_SI (ISO-8859-1)" -msgstr "AN_SI (ISO-8859-1)" - -#: gedcomexport.glade:526 plugins/genewebexport.glade:326 -msgid "R_eference images from path: " -msgstr "袛谢褟 褋褋_褘谢芯泻 薪邪 懈蟹芯斜褉邪卸械薪懈褟 懈褋锌芯谢褜蟹芯胁邪褌褜 锌褍褌褜: " - -# !!!FIXME!!! -#: gedcomexport.glade:548 plugins/genewebexport.glade:348 -msgid "media" -msgstr "邪谢褜斜芯屑" - -#: gedcomexport.glade:676 -msgid "Sources:" -msgstr "袠褋褌芯褔薪懈泻懈:" - -#: gedcomexport.glade:702 gedcomimport.glade:355 -msgid "Families:" -msgstr "小械屑褜懈:" - -#: gedcomexport.glade:728 gedcomimport.glade:208 -msgid "People:" -msgstr "袥褞写懈:" - -#: gedcomimport.glade:104 -msgid "Warning messages" -msgstr "袩褉械写褍锌褉械卸写械薪懈褟" - -#: gedcomimport.glade:152 -msgid "File:" -msgstr "肖邪泄谢:" - -#: gedcomimport.glade:180 -msgid "Created by:" -msgstr "小芯蟹写邪薪:" - -#: gedcomimport.glade:299 -msgid "Encoding:" -msgstr "袣芯写懈褉芯胁泻邪:" - -#: gedcomimport.glade:327 -msgid "Version:" -msgstr "袙械褉褋懈褟:" - -#: gedcomimport.glade:475 -msgid "Status" -msgstr "小褌邪褌褍褋" - -#: gedcomimport.glade:560 -msgid "GRAMPS - GEDCOM Encoding" -msgstr "GRAMPS - 袣芯写懈褉芯胁泻邪 GEDCOM" - -#: gedcomimport.glade:615 -msgid "GEDCOM Encoding" -msgstr "袣芯写懈褉芯胁泻邪 GEDCOM" - -#: gedcomimport.glade:640 -msgid "" -"This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL enconding. Sometimes, " -"this is in error. If the imported data contains unusual characters, undo the " -"import, and override the character set by selecting a different encoding " -"below." -msgstr "" -"GEDCOM 褎邪泄谢 褍褌胁械褉卸写邪械褌, 褔褌芯 懈褋锌芯谢褜蟹芯胁邪薪邪 泻芯写懈褉芯胁泻邪 ANSEL. 袠薪芯谐写邪 褝褌邪 蟹邪锌懈褋褜 " -"斜褘胁邪械褌 芯褕懈斜芯褔薪芯泄. 袝褋谢懈 懈屑锌芯褉褌懈褉芯胁邪薪薪褘械 写邪薪薪褘械 褋芯写械褉卸邪褌 薪械芯斜褘褔薪褘械 褋懈屑胁芯谢褘, " -"芯褌泻邪褌懈褌械 懈屑锌芯褉褌 懈 锌芯锌褉芯斜褍泄褌械 褍褋褌邪薪芯胁懈褌褜 写褉褍谐褍褞 泻芯写懈褉芯胁泻褍 锌褉懈 懈屑芯锌褉褌械." - -#: gedcomimport.glade:682 -msgid "Encoding: " -msgstr "袣芯写懈褉芯胁泻邪: " - -#: gedcomimport.glade:711 -msgid "" -"default\n" -"ANSEL\n" -"ANSI (iso-8859-1)\n" -"ASCII\n" -"UNICODE" -msgstr "" -"锌芯 褍屑芯谢褔邪薪懈褞\n" -"ANSEL\n" -"ANSI (iso-8859-1)\n" -"ASCII\n" -"UNICODE" - -#: gramps.glade:10 gramps.glade:31126 -msgid "GRAMPS" -msgstr "GRAMPS" - -#: gramps.glade:44 -msgid "_File" -msgstr "_肖邪泄谢" - -#: gramps.glade:53 -msgid "_New" -msgstr "_袧芯胁褘泄" - -#: gramps.glade:75 -msgid "_Open..." -msgstr "_袨褌泻褉褘褌褜..." - -#: gramps.glade:97 -msgid "Open _Recent" -msgstr "袨褌泻褉褘褌褜 薪械_写邪胁薪械械" - -#: gramps.glade:112 -msgid "_Import..." -msgstr "_袠屑锌芯褉褌..." - -#: gramps.glade:134 -msgid "Save _As..." -msgstr "小芯褏褉邪薪懈褌褜 _泻邪泻..." - -#: gramps.glade:156 -msgid "E_xport..." -msgstr "_协泻褋锌芯褉褌..." - -#: gramps.glade:184 -msgid "A_bandon changes and quit" -msgstr "袨褌_泻邪褌懈褌褜 懈蟹屑械薪械薪懈褟 懈 胁褘泄褌懈" - -#: gramps.glade:193 -msgid "_Quit" -msgstr "_袙褘泄褌懈" - -#: gramps.glade:219 -msgid "_Edit" -msgstr "_袩褉邪胁泻邪" - -#: gramps.glade:228 gramps_main.py:540 -msgid "_Undo" -msgstr "_袨褌泻邪褌懈褌褜" - -#: gramps.glade:256 gramps.glade:918 -msgid "Add a new item" -msgstr "袛芯斜邪胁懈褌褜" - -#: gramps.glade:257 rule.glade:135 rule.glade:722 -msgid "_Add..." -msgstr "_袛芯斜邪胁懈褌褜..." - -#: gramps.glade:279 gramps.glade:936 -msgid "Remove the currently selected item" -msgstr "校写邪谢懈褌褜 胁褘写械谢械薪薪芯械" - -#: gramps.glade:280 -msgid "R_emove" -msgstr "校_写邪谢懈褌褜" - -#: gramps.glade:302 gramps.glade:954 -msgid "Edit the selected item" -msgstr "袪械写邪泻褌懈褉芯胁邪褌褜 胁褘写械谢械薪薪芯械" - -#: gramps.glade:303 -msgid "E_dit..." -msgstr "_袩褉邪胁泻邪..." - -#: gramps.glade:318 -msgid "Compare and _Merge..." -msgstr "小褉邪胁薪械薪懈械 懈 小_谢懈褟薪懈械..." - -#: gramps.glade:340 -msgid "Fast Mer_ge" -msgstr "袘褘褋褌褉芯械 褋_谢懈褟薪懈械" - -#: gramps.glade:355 -msgid "Prefere_nces..." -msgstr "_袧邪褋褌褉芯泄泻懈..." - -#: gramps.glade:376 -msgid "_Column Editor..." -msgstr "袪械写邪泻褌芯褉 _袣芯谢芯薪芯泻..." - -#: gramps.glade:397 -msgid "Set _Home person..." -msgstr "校褋褌邪薪芯胁懈褌褜 _袘邪蟹芯胁芯械 谢懈褑芯..." - -#: gramps.glade:422 -msgid "_View" -msgstr "_袙懈写" - -#: gramps.glade:431 -msgid "_Filter" -msgstr "_肖懈谢褜褌褉" - -#: gramps.glade:441 -msgid "_Sidebar" -msgstr "_袘芯泻芯胁邪褟 锌邪薪械谢褜" - -#: gramps.glade:451 -msgid "_Toolbar" -msgstr "_袩邪薪械谢褜 懈薪褋褌褉褍屑械薪褌芯胁" - -#: gramps.glade:465 -msgid "_Go" -msgstr "袩械褉械_褏芯写" - -#: gramps.glade:473 -msgid "_Bookmarks" -msgstr "_袟邪泻谢邪写泻懈" - -#: gramps.glade:482 -msgid "_Add bookmark" -msgstr "_袛芯斜邪胁懈褌褜 蟹邪泻谢邪写泻褍" - -#: gramps.glade:504 -msgid "_Edit bookmarks..." -msgstr "_袩褉邪胁泻邪 蟹邪泻谢邪写芯泻..." - -#: gramps.glade:532 -msgid "_Go to bookmark" -msgstr "袩械褉械_褏芯写 泻 蟹邪泻谢邪写泻械" - -#: gramps.glade:544 -msgid "_Reports" -msgstr "_袨褌褔褢褌褘" - -#: gramps.glade:552 -msgid "_Tools" -msgstr "_袠薪褋褌褉褍屑械薪褌褘" - -#: gramps.glade:560 -msgid "_Windows" -msgstr "_袨泻薪邪" - -#: gramps.glade:568 -msgid "_Help" -msgstr "_小锌褉邪胁泻邪" - -#: gramps.glade:577 -msgid "_User manual" -msgstr "_袪褍泻芯胁芯写褋褌胁芯 锌芯谢褜蟹芯胁邪褌械谢褟" - -#: gramps.glade:599 -msgid "_FAQ" -msgstr "_效袗袙袨" - -#: gramps.glade:626 -msgid "GRAMPS _home page" -msgstr "_袛芯屑邪褕薪褟褟 褋褌褉邪薪懈褑邪 GRAMPS" - -#: gramps.glade:647 -msgid "GRAMPS _mailing lists" -msgstr "_小锌懈褋泻懈 褉邪褋褋褘谢泻懈 GRAMPS" - -#: gramps.glade:668 -msgid "_Report a bug" -msgstr "袨_褌芯褋谢邪褌褜 芯褌褔褢褌 芯斜 芯褕懈斜泻械" - -#: gramps.glade:683 -msgid "_Show plugin status..." -msgstr "小褌邪褌褍褋 _蟹邪谐褉褍卸邪械屑褘褏 屑芯写褍谢械泄..." - -#: gramps.glade:692 -msgid "_Open example database" -msgstr "袨斜褉邪蟹械褑 _斜邪蟹褘 写邪薪薪褘褏" - -#: gramps.glade:701 -msgid "_About" -msgstr "袨 _锌褉芯谐褉邪屑屑械" - -#: gramps.glade:751 -msgid "Open database" -msgstr "袨褌泻褉褘褌褜 斜邪蟹褍 写邪薪薪褘褏" - -#: gramps.glade:752 -msgid "Open" -msgstr "袨褌泻褉褘褌褜" - -#: gramps.glade:782 -msgid "Go back in history" -msgstr "楔邪谐 薪邪蟹邪写 锌芯 懈褋褌芯褉懈懈" - -#: gramps.glade:783 -msgid "Back" -msgstr "袧邪蟹邪写" - -#: gramps.glade:801 -msgid "Go forward in history" -msgstr "楔邪谐 胁锌械褉褢写 锌芯 懈褋褌芯褉懈懈" - -#: gramps.glade:802 -msgid "Forward" -msgstr "袙锌械褉褢写" - -#: gramps.glade:820 -msgid "Make the Home Person the active person" -msgstr "小写械谢邪褌褜 袘邪蟹芯胁芯械 谢懈褑芯 邪泻褌懈胁薪褘屑" - -#: gramps.glade:851 -msgid "Open Scratch Pad" -msgstr "袨褌泻褉褘褌褜 效械褉薪芯胁懈泻" - -#: gramps.glade:852 -msgid "ScratchPad" -msgstr "效械褉薪芯胁懈泻" - -#: gramps.glade:869 -msgid "Generate reports" -msgstr "袚械薪械褉懈褉芯胁邪褌褜 芯褌褔褢褌褘" - -#: gramps.glade:870 -msgid "Reports" -msgstr "袨褌褔褢褌褘" - -#: gramps.glade:887 -msgid "Run tools" -msgstr "袟邪锌褍褋褌懈褌褜 懈薪褋褌褉褍屑械薪褌褘" - -#: gramps.glade:888 -msgid "Tools" -msgstr "袠薪褋褌褉褍屑械薪褌褘" - -#: gramps.glade:919 -msgid "Add" -msgstr "袛芯斜邪胁懈褌褜" - -#: gramps.glade:937 -msgid "Remove" -msgstr "校写邪谢懈褌褜" - -#: gramps.glade:1028 gramps.glade:1452 -msgid "People" -msgstr "袥褞写懈" - -#: gramps.glade:1076 gramps.glade:2237 gramps.glade:2992 -msgid "Family" -msgstr "小械屑褜褟" - -#: gramps.glade:1124 gramps.glade:3039 -msgid "Pedigree" -msgstr "袪芯写芯褋谢芯胁薪邪褟" - -#: gramps.glade:1172 gramps.glade:3097 -msgid "Sources" -msgstr "袠褋褌芯褔薪懈泻懈" - -#: gramps.glade:1220 gramps.glade:3155 -msgid "Places" -msgstr "袦械褋褌邪" - -#: gramps.glade:1268 gramps.glade:3554 -msgid "Media" -msgstr "袗谢褜斜芯屑" - -#: gramps.glade:1376 -msgid "Invert" -msgstr "袨斜褉邪褌懈褌褜" - -#: gramps.glade:1394 -msgid "Apply filter using the selected controls" -msgstr "袨褌褎懈谢褜褌褉芯胁邪褌褜, 懈褋锌芯谢褜蟹褍褟 胁褘斜褉邪薪薪褘械 薪邪褋褌褉芯泄泻懈" - -#: gramps.glade:1481 gramps.glade:2956 -msgid "Exchange the current spouse with the active person" -msgstr "小写械谢邪褌褜 褌械泻褍褖械谐芯 褋褍锌褉褍谐邪 邪泻褌懈胁薪褘屑 谢懈褑芯屑" - -#: gramps.glade:1547 gramps.glade:2718 -msgid "Adds a new person to the database and to a new relationship" -msgstr "袛芯斜邪胁懈褌褜 褋褍锌褉褍谐邪/锌邪褉褌薪褢褉邪" - -#: gramps.glade:1574 gramps.glade:2745 -msgid "" -"Selects an existing person from the database and adds to a new relationship" -msgstr "袛芯斜邪胁懈褌褜 褋褍锌褉褍谐邪/锌邪褉褌薪褢褉邪 懈蟹 褋锌懈褋泻邪 褋褍褖械褋褌胁褍褞褖懈褏 胁 斜邪蟹械 写邪薪薪褘褏 谢懈褑" - -#: gramps.glade:1601 gramps.glade:2772 -msgid "Removes the currently selected spouse" -msgstr "校写邪谢懈褌褜 胁褘写械谢械薪薪芯谐芯 褋褍锌褉褍谐邪" - -#: gramps.glade:1644 gramps.glade:2865 -msgid "Make the active person's parents the active family" -msgstr "小写械谢邪褌褜 褉芯写懈褌械谢械泄 邪泻褌懈胁薪芯谐芯 谢懈褑邪 邪泻褌懈胁薪芯泄 褋械屑褜褢泄" - -#: gramps.glade:1671 gramps.glade:2892 -msgid "Adds a new set of parents to the active person" -msgstr "袛芯斜邪胁懈褌褜 薪芯胁褘褏 褉芯写懈褌械谢械泄" - -#: gramps.glade:1698 gramps.glade:2919 -msgid "Deletes the selected parents from the active person" -msgstr "校写邪谢懈褌褜 胁褘写械谢械薪薪褘褏 褉芯写懈褌械谢械泄" - -#: gramps.glade:1744 gramps.glade:2026 gramps.glade:2360 gramps.glade:2390 -msgid "Double-click to edit the relationship to the selected parents" -msgstr "袛胁芯泄薪芯泄 褖械谢褔芯泻 胁褘蟹褘胁邪械褌 褉械写邪泻褌芯褉 芯褌薪芯褕械薪懈泄 泻 胁褘写械谢械薪薪褘屑 褉芯写懈褌械谢褟屑" - -#: gramps.glade:1771 gramps.glade:2596 -msgid "Make the selected spouse's parents the active family" -msgstr "小写械谢邪褌褜 褉芯写懈褌械谢械泄 胁褘写械谢械薪薪芯谐芯 褋褍锌褉褍谐邪 邪泻褌懈胁薪芯泄 褋械屑褜褢泄" - -#: gramps.glade:1798 gramps.glade:2623 -msgid "Adds a new set of parents to the selected spouse" -msgstr "袛芯斜邪胁懈褌褜 胁褘写械谢械薪薪芯屑褍 褋褍锌褉褍谐褍 薪芯胁褘褏 褉芯写懈褌械谢械泄" - -#: gramps.glade:1825 gramps.glade:2650 -msgid "Deletes the selected parents from the selected spouse" -msgstr "校写邪谢懈褌褜 胁褘写械谢械薪薪褘褏 褉芯写懈褌械谢械泄 褍 胁褘写械谢械薪薪芯谐芯 褋褍锌褉褍谐邪" - -#: gramps.glade:1862 gramps.glade:2296 -msgid "_Children" -msgstr "袛_械褌懈" - -#: gramps.glade:1887 gramps.glade:2809 -msgid "_Active person" -msgstr "_袗泻褌懈胁薪芯械 谢懈褑芯" - -#: gramps.glade:1912 gramps.glade:2834 -msgid "Active person's _parents" -msgstr "_袪芯写懈褌械谢懈" - -#: gramps.glade:1937 gramps.glade:2687 -msgid "Relati_onship" -msgstr "_小褍锌褉褍谐/锌邪褉褌薪褢褉" - -#: gramps.glade:1962 gramps.glade:2565 -msgid "Spo_use's parents" -msgstr "袪芯写懈_褌械谢懈 褋褍锌褉褍谐邪/锌邪褉褌薪褢褉邪" - -#: gramps.glade:2056 gramps.glade:2420 -msgid "Double-click to edit the active person" -msgstr "袛胁芯泄薪芯泄 褖械谢褔芯泻 胁褘蟹褘胁邪械褌 褉械写邪泻褌芯褉 写谢褟 邪泻褌懈胁薪芯谐芯 谢懈褑邪" - -#: gramps.glade:2086 gramps.glade:2275 -msgid "" -"Double-click to edit the relationship information, Shift-click to edit the " -"person" -msgstr "" -"袛胁芯泄薪芯泄 褖械谢褔芯泻 胁褘蟹褘胁邪械褌 褉械写邪泻褌芯褉 懈薪褎芯褉屑邪褑懈懈 芯斜 芯褌薪芯褕械薪懈懈, Shift-褖械谢褔芯泻 - 芯 " -"谢懈褑械" - -#: gramps.glade:2113 gramps.glade:2447 -msgid "Make the selected child the active person" -msgstr "小写械谢邪褌褜 胁褘写械谢械薪薪芯谐芯 褉械斜褢薪泻邪 邪泻褌懈胁薪褘屑 谢懈褑芯屑" - -#: gramps.glade:2140 gramps.glade:2474 -msgid "Adds a new child to the database and to the current family" -msgstr "袛芯斜邪胁懈褌褜 薪芯胁芯谐芯 褉械斜褢薪泻邪" - -#: gramps.glade:2167 gramps.glade:2501 -msgid "" -"Selects an existing person from the database and adds as a child to the " -"current family" -msgstr "袛芯斜邪胁懈褌褜 褉械斜褢薪泻邪 懈蟹 褋锌懈褋泻邪 褋褍褖械褋褌胁褍褞褖懈褏 胁 斜邪蟹械 写邪薪薪褘褏 谢懈褑" - -#: gramps.glade:2194 gramps.glade:2528 -msgid "Deletes the selected child from the selected family" -msgstr "校写邪谢懈褌褜 胁褘写械谢械薪薪芯谐芯 褉械斜褢薪泻邪" - -#: gramps.glade:3206 gramps.glade:18999 gramps.glade:21149 gramps.glade:21410 -#: gramps.glade:22799 -msgid "Preview" -msgstr "袩褉械写胁邪褉懈褌械谢褜薪褘泄 锌褉芯褋屑芯褌褉" - -#: gramps.glade:3242 gramps.glade:19035 -msgid "Details:" -msgstr "袩芯写褉芯斜薪芯褋褌懈:" - -#: gramps.glade:3313 gramps.glade:19106 gramps.glade:21446 gramps.glade:23100 -msgid "Path:" -msgstr "袩褍褌褜:" - -#: gramps.glade:3338 gramps.glade:7946 gramps.glade:8513 gramps.glade:9024 -#: gramps.glade:12157 gramps.glade:12769 gramps.glade:19131 gramps.glade:22173 -#: gramps.glade:23240 -msgid "Type:" -msgstr "孝懈锌:" - -#: gramps.glade:3457 gramps.glade:7778 gramps.glade:7922 gramps.glade:8585 -#: gramps.glade:9096 gramps.glade:9529 gramps.glade:12253 gramps.glade:12745 -#: gramps.glade:19250 gramps.glade:21615 gramps.glade:31034 -#: mergedata.glade:874 mergedata.glade:896 -msgid "Title:" -msgstr "孝懈褌褍谢:" - -#: gramps.glade:3482 gramps.glade:19275 -msgid "Information" -msgstr "袠薪褎芯褉屑邪褑懈褟" - -#: gramps.glade:3775 -msgid "" -"Check to show all people in the list. Uncheck to get the list filtered by " -"birth and death dates." -msgstr "" -"袨褌屑械褌褜褌械, 褔褌芯斜褘 锌芯泻邪蟹邪褌褜 胁褋械褏 谢褞写械泄 胁 褋锌懈褋泻械. 校斜械褉懈褌械 芯褌屑械褌泻褍, 褔褌芯斜褘 芯褌褋械褟褌褜 " -"褋锌懈褋芯泻 锌芯 写邪褌邪屑 褉芯卸写械薪懈褟 懈 褋屑械褉褌懈." - -#: gramps.glade:3777 gramps.glade:4147 gramps.glade:4558 -msgid "_Show all" -msgstr "袩芯_泻邪蟹邪褌褜 胁褋械褏" - -#: gramps.glade:3823 gramps.glade:11927 -msgid "_Relationship type:" -msgstr "孝懈锌 _芯褌薪芯褕械薪懈泄:" - -#: gramps.glade:3851 -msgid "" -"Married\n" -"Unmarried\n" -"Civil Union\n" -"Unknown\n" -"Other" -msgstr "" -"袞械薪邪褌褘\n" -"袧械卸械薪邪褌褘\n" -"袚褉邪卸写邪薪褋泻懈泄 小芯褞蟹\n" -"袧械懈蟹胁械褋褌薪芯\n" -"袛褉褍谐芯械" - -#: gramps.glade:4017 -msgid "_Father's relationship to child:" -msgstr "袨褌薪芯褕械薪懈械 _芯褌褑邪 泻 褉械斜褢薪泻褍:" - -#: gramps.glade:4041 -msgid "_Mother's relationship to child:" -msgstr "袨褌薪芯褕械薪懈械 _屑邪褌械褉懈 泻 褉械斜褢薪泻褍:" - -#: gramps.glade:4065 -msgid "_Parents' relationship to each other:" -msgstr "袨褌薪芯褕械薪懈械 _褉芯写懈褌械谢械泄 屑械卸写褍 褋芯斜芯泄:" - -#: gramps.glade:4089 -msgid "Fat_her" -msgstr "袨褌械_褑" - -#: gramps.glade:4182 -msgid "Moth_er" -msgstr "袦邪_褌褜" - -#: gramps.glade:4207 -msgid "Relationships" -msgstr "袨褌薪芯褕械薪懈褟" - -#: gramps.glade:4301 -msgid "Show _all" -msgstr "袩芯泻邪蟹邪褌褜 _胁褋械褏" - -#: gramps.glade:4626 -msgid "Relationship to father:" -msgstr "袨褌薪芯褕械薪懈械 泻 芯褌褑褍:" - -#: gramps.glade:4650 -msgid "Relationship to mother:" -msgstr "袨褌薪芯褕械薪懈械 泻 屑邪褌械褉懈:" - -#: gramps.glade:4740 gramps.glade:6565 gramps.glade:11823 gramps.glade:28504 -msgid "Abandon changes and close window" -msgstr "袨褌泻邪褌懈褌褜 懈蟹屑械薪械薪懈褟 懈 蟹邪泻褉褘褌褜 芯泻薪芯" - -#: gramps.glade:4754 gramps.glade:6579 gramps.glade:11837 gramps.glade:25116 -#: gramps.glade:27363 gramps.glade:28252 gramps.glade:28518 -msgid "Accept changes and close window" -msgstr "袩褉懈薪褟褌褜 懈蟹屑械薪械薪懈褟 懈 蟹邪泻褉褘褌褜 芯泻薪芯" - -#: gramps.glade:4838 gramps.glade:6771 gramps.glade:14015 gramps.glade:18113 -#: gramps.glade:21195 gramps.glade:22970 gramps.glade:28684 -msgid "_Title:" -msgstr "孝懈褌褍_谢:" - -#: gramps.glade:4863 -msgid "_Author:" -msgstr "_袗胁褌芯褉:" - -#: gramps.glade:4934 -msgid "_Publication information:" -msgstr "袠薪褎芯褉屑邪褑懈褟 芯 _锌褍斜谢懈泻邪褑懈懈:" - -#: gramps.glade:5001 -msgid "A_bbreviation:" -msgstr "袗_斜斜褉械胁懈邪褌褍褉邪:" - -# !!!FIXME!!! -#: gramps.glade:5032 gramps.glade:12098 gramps.glade:14409 gramps.glade:14579 -#: gramps.glade:23158 gramps.glade:25487 gramps.glade:26483 gramps.glade:27842 -#: gramps.glade:29262 plugins/verify.glade:567 -msgid "General" -msgstr "袨斜褖械械" - -#: gramps.glade:5102 gramps.glade:10175 gramps.glade:13154 gramps.glade:15211 -#: gramps.glade:21999 gramps.glade:23545 gramps.glade:25738 gramps.glade:26732 -#: gramps.glade:28091 gramps.glade:29513 -msgid "Format" -msgstr "肖芯褉屑邪褌" - -#: gramps.glade:5126 gramps.glade:10200 gramps.glade:13178 gramps.glade:15235 -#: gramps.glade:22023 gramps.glade:23569 gramps.glade:25762 gramps.glade:26756 -#: gramps.glade:28115 gramps.glade:29537 -msgid "" -"Multiple spaces, tabs, and single line breaks are replaced with single " -"spaces. Two consecutive line breaks mark a new paragraph." -msgstr "" -"小械褉懈懈 锌褉芯斜械谢芯胁, 褌邪斜褍谢褟褑懈懈 懈 芯写懈薪芯褔薪褘械 锌械褉械胁芯写褘 褋褌褉芯泻懈 蟹邪屑械薪褟褞褌褋褟 薪邪 芯写懈薪 " -"锌褉芯斜械谢. 袛胁邪 锌芯褋谢械写芯胁邪褌械谢褜薪褘褏 锌械褉械胁芯写邪 褋褌褉芯泻懈 芯斜芯蟹薪邪褔邪褞褌 薪芯胁褘泄 锌邪褉邪谐褉邪褎." - -#: gramps.glade:5128 gramps.glade:10202 gramps.glade:13180 gramps.glade:15237 -#: gramps.glade:22025 gramps.glade:23571 gramps.glade:25764 gramps.glade:26758 -#: gramps.glade:28117 gramps.glade:29539 -msgid "_Flowed" -msgstr "_袩褉芯褋褌芯泄 褌械泻褋褌" - -#: gramps.glade:5149 gramps.glade:10223 gramps.glade:13201 gramps.glade:15258 -#: gramps.glade:22046 gramps.glade:23592 gramps.glade:25785 gramps.glade:26779 -#: gramps.glade:28138 gramps.glade:29560 -msgid "" -"Formatting is preserved, except for the leading whitespace. Multiple spaces, " -"tabs, and all line breaks are respected." -msgstr "" -"肖芯褉屑邪褌懈褉芯胁邪薪懈械, 蟹邪 懈褋泻谢褞褔械薪懈械屑 胁械写褍褖懈褏 锌褉芯斜械谢芯胁, 褋芯褏褉邪薪褟械褌褋褟. 小械褉懈懈 " -"锌褉芯斜械谢芯胁, 褌邪斜褍谢褟褑懈懈 懈 胁褋械 锌械褉械胁芯写褘 褋褌褉芯泻懈 褍褔懈褌褘胁邪褞褌褋褟 锌褉懈 芯褌芯斜褉邪卸械薪懈懈." - -#: gramps.glade:5151 gramps.glade:10225 gramps.glade:13203 gramps.glade:15260 -#: gramps.glade:22048 gramps.glade:23594 gramps.glade:25787 gramps.glade:26781 -#: gramps.glade:28140 gramps.glade:29562 -msgid "_Preformatted" -msgstr "_肖芯褉屑邪褌懈褉芯胁邪薪薪褘泄" - -#: gramps.glade:5246 -msgid "Add a new Key/Value pair" -msgstr "袛芯斜邪胁懈褌褜 薪芯胁褍褞 锌邪褉褍 袣谢褞褔/袟薪邪褔械薪懈械" - -#: gramps.glade:5273 -msgid "Remove selected Key/Value pair" -msgstr "校写邪谢懈褌褜 胁褘写械谢械薪薪褍褞 锌邪褉褍 袣谢褞褔/袟薪邪褔械薪懈械" - -#: gramps.glade:5313 -msgid "Data" -msgstr "袛邪薪薪褘械" - -#: gramps.glade:5381 gramps.glade:10482 gramps.glade:13451 gramps.glade:15540 -#: gramps.glade:26068 -msgid "Add a new media object to the database and place it in this gallery" -msgstr "袛芯斜邪胁懈褌褜 薪芯胁褘泄 写芯泻褍屑械薪褌 胁 邪谢褜斜芯屑 懈 褝褌褍 谐邪谢械褉械褞" - -#: gramps.glade:5408 gramps.glade:10509 gramps.glade:13478 gramps.glade:15567 -#: gramps.glade:26095 -msgid "" -"Select an existing media object from the database and place it in this " -"gallery" -msgstr "袛芯斜邪胁懈褌褜 写芯泻褍屑械薪褌 懈蟹 邪谢褜斜芯屑邪" - -#: gramps.glade:5435 gramps.glade:10536 gramps.glade:15594 gramps.glade:26122 -msgid "Edit the properties of the selected object" -msgstr "袩褉邪胁泻邪 褋胁芯泄褋褌胁 胁褘写械谢械薪薪芯谐芯 写芯泻褍屑械薪褌邪" - -#: gramps.glade:5462 gramps.glade:13531 gramps.glade:15620 gramps.glade:26148 -msgid "Remove selected object from this gallery only" -msgstr "校写邪谢懈褌褜 胁褘写械谢械薪薪褘泄 芯斜褗械泻褌 懈蟹 写邪薪薪芯泄 谐邪谢械褉械懈" - -#: gramps.glade:5522 gramps.glade:10609 gramps.glade:13571 gramps.glade:15680 -#: gramps.glade:26208 plugins/NavWebPage.py:317 plugins/NavWebPage.py:366 -#: plugins/NavWebPage.py:792 plugins/NavWebPage.py:1190 -#: plugins/NavWebPage.py:1192 plugins/WebPage.py:432 -msgid "Gallery" -msgstr "袚邪谢械褉械褟" - -#: gramps.glade:5567 gramps.glade:16064 gramps.glade:23673 -#: plugins/NavWebPage.py:444 -msgid "References" -msgstr "小褋褘谢泻懈" - -#: gramps.glade:5720 -msgid "Open recent file: " -msgstr "袨褌泻褉褘褌褜 薪械写邪胁薪懈泄 褎邪泄谢: " - -#: gramps.glade:5758 -msgid "Open an _existing database" -msgstr "_袨褌泻褉褘褌褜 褋褍褖械褋褌胁褍褞褖褍褞 斜邪蟹褍 写邪薪薪褘褏" - -#: gramps.glade:5779 -msgid "Create a _new database" -msgstr "小芯蟹写邪褌褜 _薪芯胁褍褞 斜邪蟹褍 写邪薪薪褘褏" - -#: gramps.glade:5974 -msgid "_Relationship:" -msgstr "_袨褌薪芯褕械薪懈械:" - -#: gramps.glade:6022 -msgid "Relation_ship:" -msgstr "袨褌薪芯_褕械薪懈械:" - -#: gramps.glade:6073 -msgid "Father" -msgstr "袨褌械褑" - -#: gramps.glade:6097 -msgid "Mother" -msgstr "袦邪褌褜" - -# !!!FIXME!!! -#: gramps.glade:6120 -msgid "Preference" -msgstr "袩褉械写锌芯褔褌械薪懈械" - -#: gramps.glade:6143 -msgid "" -"Indicates that the parents should be used as the preferred parents for " -"reporting and display purposes" -msgstr "袨褌屑械褔邪械褌 褉芯写懈褌械谢械泄 泻邪泻 锌褉械写锌芯褔懈褌邪械屑褘褏 写谢褟 芯褌褔褢褌芯胁 懈 芯褌芯斜褉邪卸械薪懈褟" - -#: gramps.glade:6145 -msgid "Use as preferred parents" -msgstr "袠褋锌芯谢褜蟹芯胁邪褌褜 胁 泻邪褔械褋褌胁械 锌褉械写锌芯褔懈褌邪械屑褘褏 褉芯写懈褌械谢械泄" - -#: gramps.glade:6345 -msgid "_Text:" -msgstr "_孝械泻褋褌:" - -#: gramps.glade:6504 -msgid "Select columns" -msgstr "袙褘斜褉邪褌褜 泻芯谢芯薪泻懈" - -#: gramps.glade:6671 gramps.glade:28601 -msgid "_Given name:" -msgstr "_袠屑褟:" - -#: gramps.glade:6696 gramps.glade:28875 -msgid "_Family name:" -msgstr "_肖邪屑懈谢懈褟:" - -#: gramps.glade:6721 -msgid "Famil_y prefix:" -msgstr "肖邪屑懈谢_褜薪邪褟 锌褉懈褋褌邪胁泻邪:" - -#: gramps.glade:6746 -msgid "S_uffix:" -msgstr "_小褍褎褎懈泻褋:" - -#: gramps.glade:6796 -msgid "Nic_kname:" -msgstr "袩_褉芯蟹胁懈褖械:" - -#: gramps.glade:6821 gramps.glade:28657 -msgid "T_ype:" -msgstr "_孝懈锌:" - -#: gramps.glade:6845 -msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\"" -msgstr "袧械芯斜褟蟹邪褌械谢褜薪褘泄 褋褍褎褎懈泻褋 褎邪屑懈谢懈懈, 薪邪锌褉懈屑械褉 \"袦谢邪写.\" 懈谢懈 \"III\"" - -#: gramps.glade:6867 -msgid "A title used to refer to the person, such as \"Dr.\" or \"Rev.\"" -msgstr "孝懈褌褍谢, 懈褋锌芯谢褜蟹褍械屑褘泄 锌褉懈 芯斜褉邪褖械薪懈懈, 薪邪锌褉懈屑械褉 \"袚-薪.\" 懈谢懈 \"袩褉械锌.\"" - -#: gramps.glade:6889 -msgid "A name that the person was more commonly known by" -msgstr "袠屑褟, 锌芯写 泻芯褌芯褉褘屑 谢懈褑芯 斜褘谢芯 薪邪懈斜芯谢械械 懈蟹胁械褋褌薪芯" - -#: gramps.glade:6911 -msgid "Preferred name" -msgstr "袩褉械写锌芯褔懈褌邪械屑芯械 懈屑褟" - -#: gramps.glade:6942 -msgid "_male" -msgstr "_屑褍卸褋泻芯泄" - -#: gramps.glade:6961 -msgid "fema_le" -msgstr "_卸械薪褋泻懈泄" - -#: gramps.glade:6981 -msgid "u_nknown" -msgstr "_薪械懈蟹胁械褋褌薪芯" - -#: gramps.glade:7010 -msgid "Birth" -msgstr "袪芯卸写械薪懈械" - -#: gramps.glade:7034 -msgid "GRAMPS _ID:" -msgstr "_GRAMPS ID:" - -#: gramps.glade:7080 -msgid "Death" -msgstr "小屑械褉褌褜" - -#: gramps.glade:7118 -msgid "" -"An optional prefix for the family name that is not used in sorting, such as " -"\"de\" or \"van\"" -msgstr "" -"袧械芯斜褟蟹邪褌械谢褜薪邪褟 锌褉懈褋褌邪胁泻邪 泻 褎邪屑懈谢懈懈, 泻芯褌芯褉邪褟 懈谐薪芯褉懈褉褍械褌褋褟 锌褉懈 褍锌芯褉褟写芯褔械薪懈懈, " -"薪邪锌褉懈屑械褉 \"写械\" 懈谢懈 \"胁邪薪\"" - -#: gramps.glade:7140 -msgid "The person's given name" -msgstr "袠屑褟 邪泻褌懈胁薪芯谐芯 谢懈褑邪" - -#: gramps.glade:7184 -msgid "Edit the preferred name" -msgstr "袩褉邪胁泻邪 锌褉械写锌芯褔懈褌邪械屑芯谐芯 懈屑械薪懈" - -#: gramps.glade:7213 -msgid "Gender" -msgstr "袩芯谢" - -#: gramps.glade:7236 -msgid "Identification" -msgstr "袠写械薪褌懈褎懈泻邪褑懈褟" - -#: gramps.glade:7284 -msgid "Image" -msgstr "袠蟹芯斜褉邪卸械薪懈械" - -#: gramps.glade:7315 gramps.glade:12064 -msgid "Information i_s complete" -msgstr "袠薪褎芯褉屑邪_褑懈褟 蟹邪锌芯谢薪械薪邪" - -#: gramps.glade:7337 -msgid "Information is pri_vate" -msgstr "袥懈褔薪邪褟 懈薪褎芯褉屑邪褑_懈褟" - -#: gramps.glade:7367 gramps.glade:10996 gramps.glade:17983 gramps.glade:23016 -#: gramps.glade:25222 gramps.glade:27446 -msgid "_Date:" -msgstr "_袛邪褌邪:" - -#: gramps.glade:7391 gramps.glade:11067 gramps.glade:25278 -msgid "_Place:" -msgstr "袦_械褋褌芯:" - -#: gramps.glade:7438 -msgid "Invoke birth event editor" -msgstr "袙褘蟹胁邪褌褜 褉械写邪泻褌芯褉 懈薪褎芯褉屑邪褑懈懈 芯 褉芯卸写械薪懈褟" - -#: gramps.glade:7492 gramps.glade:7595 gramps.glade:11606 gramps.glade:11666 -#: gramps.glade:11726 gramps.glade:13807 gramps.glade:18412 gramps.glade:23065 -#: gramps.glade:29146 -msgid "Invoke date editor" -msgstr "袙褘蟹胁邪褌褜 褉械写邪泻褌芯褉 写邪褌" - -#: gramps.glade:7545 gramps.glade:11159 -msgid "D_ate:" -msgstr "袛_邪褌邪:" - -#: gramps.glade:7630 -msgid "Invoke death event editor" -msgstr "袙褘蟹胁邪褌褜 褉械写邪泻褌芯褉 懈薪褎芯褉屑邪褑懈懈 芯 褋屑械褉褌懈" - -#: gramps.glade:7659 -msgid "Plac_e:" -msgstr "袦械褋褌_芯:" - -#: gramps.glade:7802 gramps.glade:8609 gramps.glade:9120 gramps.glade:9553 -#: gramps.glade:12277 gramps.glade:12721 -msgid "Confidence:" -msgstr "袛芯褋褌芯胁械褉薪芯褋褌褜:" - -#: gramps.glade:7826 -msgid "Family prefix:" -msgstr "肖邪屑懈谢褜薪邪褟 锌褉懈褋褌邪胁泻邪:" - -#: gramps.glade:7970 -msgid "Alternate name" -msgstr "袗谢褜褌械褉薪邪褌懈胁薪芯械 懈屑褟" - -#: gramps.glade:7994 gramps.glade:8561 gramps.glade:9072 gramps.glade:9649 -#: gramps.glade:12348 gramps.glade:12793 -msgid "Primary source" -msgstr "袚谢邪胁薪褘泄 懈褋褌芯褔薪懈泻" - -#: gramps.glade:8270 -msgid "Create an alternate name for this person" -msgstr "袛芯斜邪胁懈褌褜 邪谢褜褌械褉薪邪褌懈胁薪芯械 懈屑褟" - -#: gramps.glade:8298 -msgid "Edit the selected name" -msgstr "袩褉邪胁泻邪 胁褘写械谢械薪薪芯谐芯 懈屑械薪懈" - -#: gramps.glade:8325 -msgid "Delete the selected name" -msgstr "校写邪谢懈褌褜 胁褘写械谢械薪薪芯械 懈屑褟" - -#: gramps.glade:8376 -msgid "Names" -msgstr "袠屑械薪邪" - -#: gramps.glade:8417 -msgid "Event" -msgstr "小芯斜褘褌懈械" - -#: gramps.glade:8465 gramps.glade:12205 -msgid "Cause:" -msgstr "袩褉懈褔懈薪邪:" - -#: gramps.glade:8846 -msgid "Create a new event" -msgstr "袛芯斜邪胁懈褌褜 薪芯胁芯械 褋芯斜褘褌懈械" - -#: gramps.glade:8874 -msgid "Edit the selected event" -msgstr "袩褉邪胁泻邪 胁褘写械谢械薪薪芯谐芯 褋芯斜褘褌懈褟" - -#: gramps.glade:8901 -msgid "Delete the selected event" -msgstr "校写邪谢懈褌褜 胁褘写械谢械薪薪芯械 褋芯斜褘褌懈械" - -#: gramps.glade:9000 gramps.glade:12817 gramps.glade:22268 gramps.glade:23288 -msgid "Attributes" -msgstr "袗褌褉懈斜褍褌褘" - -#: gramps.glade:9285 -msgid "Create a new attribute" -msgstr "袛芯斜邪胁懈褌褜 薪芯胁褘泄 邪褌褉懈斜褍褌" - -#: gramps.glade:9313 -msgid "Edit the selected attribute" -msgstr "袩褉邪胁泻邪 胁褘写械谢械薪薪芯谐芯 邪褌褉懈斜褍褌邪" - -#: gramps.glade:9340 gramps.glade:13033 gramps.glade:22391 gramps.glade:23410 -msgid "Delete the selected attribute" -msgstr "校写邪谢懈褌褜 胁褘写械谢械薪薪褘泄 邪褌褉懈斜褍褌" - -#: gramps.glade:9398 gramps.glade:13084 gramps.glade:22455 gramps.glade:23475 -#: plugins/NavWebPage.py:431 -msgid "Attributes" -msgstr "袗褌褉懈斜褍褌褘" - -#: gramps.glade:9433 -msgid "City/County:" -msgstr "袚芯褉芯写/袨斜谢邪褋褌褜:" - -#: gramps.glade:9625 -msgid "Addresses" -msgstr "袗写褉械褋邪" - -#: gramps.glade:9990 -msgid "Create a new address" -msgstr "袛芯斜邪胁懈褌褜 薪芯胁褘泄 邪写褉械褋" - -#: gramps.glade:10018 -msgid "Edit the selected address" -msgstr "袩褉邪胁泻邪 胁褘写械谢械薪薪芯谐芯 邪写褉械褋邪" - -#: gramps.glade:10045 -msgid "Delete the selected address" -msgstr "校写邪谢懈褌褜 胁褘写械谢械薪薪褘泄 邪写褉械褋" - -#: gramps.glade:10137 -msgid "Enter miscellaneous relevant data and documentation" -msgstr "袪械写邪泻褌懈褉芯胁邪褌褜 褉邪蟹谢懈褔薪褘械 写邪薪薪褘械 懈 写芯泻褍屑械薪褌邪褑懈褞" - -#: gramps.glade:10260 gramps.glade:13238 gramps.glade:22083 gramps.glade:23629 -#: plugins/FamilyGroup.py:314 plugins/IndivComplete.py:168 -#: plugins/WebPage.py:567 -msgid "Notes" -msgstr "袣芯屑屑械薪褌邪褉懈泄" - -#: gramps.glade:10318 -msgid "Add a source" -msgstr "袛芯斜邪胁懈褌褜 懈褋褌芯褔薪懈泻" - -# !!!FIXME!!! -#: gramps.glade:10345 -msgid "Edit the selected source" -msgstr "袩褉邪胁泻邪 胁褘写械谢械薪薪芯谐芯 懈褋褌芯褔薪懈泻邪" - -#: gramps.glade:10371 -msgid "Remove the selected source" -msgstr "校写邪谢懈褌褜 胁褘写械谢械薪薪褘泄 懈褋褌芯褔薪懈泻" - -#: gramps.glade:10415 gramps.glade:13390 gramps.glade:15473 gramps.glade:22633 -#: gramps.glade:23851 gramps.glade:25665 gramps.glade:26661 gramps.glade:28020 -#: gramps.glade:29441 plugins/Ancestors.py:159 plugins/IndivComplete.py:329 -#: plugins/NavWebPage.py:314 plugins/NavWebPage.py:1110 -#: plugins/NavWebPage.py:1118 plugins/NavWebPage.py:1150 -#: plugins/ScratchPad.py:153 plugins/ScratchPad.py:293 -#: plugins/ScratchPad.py:326 plugins/WebPage.py:224 -msgid "Sources" -msgstr "袠褋褌芯褔薪懈泻懈" - -#: gramps.glade:10562 -msgid "Remove the selected object from this gallery only" -msgstr "校写邪谢懈褌褜 胁褘写械谢械薪薪褘泄 写芯泻褍屑械薪褌 褌芯谢褜泻芯 懈蟹 写邪薪薪芯泄 谐邪谢械褉械懈" - -#: gramps.glade:10644 gramps.glade:15715 -msgid "Web address:" -msgstr "Web 邪写褉械褋:" - -#: gramps.glade:10739 gramps.glade:15810 -msgid "Internet addresses" -msgstr "袗写褉械褋邪 胁 袠薪褌械褉薪械褌械" - -#: gramps.glade:10810 -msgid "Add an internet reference about this person" -msgstr "袛芯斜邪胁懈褌褜 袠薪褌械褉薪械褌-褋褋褘谢泻褍" - -#: gramps.glade:10838 -msgid "Edit the selected internet address" -msgstr "袩褉邪胁泻邪 胁褘写械谢械薪薪芯谐芯 懈薪褌械褉薪械褌-邪写褉械褋邪" - -#: gramps.glade:10864 -msgid "Go to this web page" -msgstr "袨褌泻褉褘褌褜 Web 褋褌褉邪薪懈褑褍" - -#: gramps.glade:10892 -msgid "Delete selected reference" -msgstr "校写邪谢懈褌褜 胁褘写械谢械薪薪褍褞 褋褋褘谢泻褍" - -#: gramps.glade:10943 gramps.glade:16020 -msgid "Internet" -msgstr "袠薪褌械褉薪械褌" - -#: gramps.glade:10972 -msgid "LDS baptism" -msgstr "小袩袛 泻褉械褖械薪懈械" - -#: gramps.glade:11021 -msgid "LDS _temple:" -msgstr "_啸褉邪屑 小袩袛:" - -#: gramps.glade:11049 gramps.glade:11261 gramps.glade:11348 gramps.glade:13703 -msgid "Sources..." -msgstr "袠褋褌芯褔薪懈泻懈..." - -#: gramps.glade:11117 gramps.glade:11280 gramps.glade:11416 gramps.glade:13722 -msgid "Note..." -msgstr "袣芯屑屑械薪褌邪褉懈泄..." - -# LDS -# 懈薪芯谐写邪 薪邪蟹褘胁邪械褌褋褟 袛邪褉 袛褍褏邪 小胁褟褌芯谐芯 -#: gramps.glade:11135 -msgid "Endowment" -msgstr "协薪写邪褍屑械薪褌" - -#: gramps.glade:11187 -msgid "LDS te_mple:" -msgstr "啸_褉邪屑 小袩袛:" - -#: gramps.glade:11211 gramps.glade:17548 -msgid "P_lace:" -msgstr "袦_械褋褌芯:" - -#: gramps.glade:11298 gramps.glade:29097 -msgid "Dat_e:" -msgstr "袛邪褌_邪:" - -#: gramps.glade:11323 -msgid "LD_S temple:" -msgstr "啸褉邪屑 _小袩袛:" - -#: gramps.glade:11366 -msgid "Pla_ce:" -msgstr "袦械_褋褌芯:" - -#: gramps.glade:11434 -msgid "Pa_rents:" -msgstr "袪芯_写懈褌械谢懈:" - -#: gramps.glade:11459 -msgid "Sealed to parents" -msgstr "袩褉懈锌懈褋邪薪(邪) 泻 褉芯写懈褌械谢褟屑" - -#: gramps.glade:11766 gramps.glade:13855 -msgid "LDS" -msgstr "小袩袛" - -#: gramps.glade:11951 -msgid "_GRAMPS ID:" -msgstr "_GRAMPS ID:" - -#: gramps.glade:12015 gramps.glade:14525 -msgid "Last Changed:" -msgstr "袩芯褋谢械写薪械械 袠蟹屑械薪械薪懈械:" - -#: gramps.glade:12324 -msgid "Events" -msgstr "小芯斜褘褌懈褟" - -#: gramps.glade:12559 -msgid "Add new event for this marriage" -msgstr "袛芯斜邪胁懈褌褜 薪芯胁芯械 褋芯斜褘褌懈械 写谢褟 褝褌芯谐芯 斜褉邪泻邪" - -#: gramps.glade:12611 -msgid "Delete selected event" -msgstr "校写邪谢懈褌褜 胁褘写械谢械薪薪芯械 褋芯斜褘褌懈械" - -#: gramps.glade:12981 -msgid "Create a new attribute for this marriage" -msgstr "袛芯斜邪胁懈褌褜 薪芯胁褘泄 邪褌褉懈斜褍褌 写谢褟 褝褌芯谐芯 斜褉邪泻邪" - -#: gramps.glade:13505 -msgid "Edit the properties of the selected objects" -msgstr "袪械写邪泻褌懈褉芯胁邪褌褜 褋胁芯泄褋褌胁邪 胁褘写械谢械薪薪褘褏 芯斜褗械泻褌芯胁" - -#: gramps.glade:13606 -msgid "Sealed to spouse" -msgstr "袩褉懈锌懈褋邪薪 泻 褋褍锌褉褍谐褍" - -#: gramps.glade:13654 -msgid "Temple:" -msgstr "啸褉邪屑:" - -#: gramps.glade:14043 -msgid "C_ity:" -msgstr "袚_芯褉芯写:" - -#: gramps.glade:14071 gramps.glade:27050 -msgid "_State:" -msgstr "袪_械褋锌褍斜谢懈泻邪:" - -#: gramps.glade:14099 -msgid "Co_unty:" -msgstr "袪邪_泄芯薪/袨斜谢邪褋褌褜:" - -#: gramps.glade:14127 -msgid "Count_ry:" -msgstr "小褌_褉邪薪邪:" - -#: gramps.glade:14155 -msgid "_Longitude:" -msgstr "袛芯谢_谐芯褌邪:" - -#: gramps.glade:14183 -msgid "L_atitude:" -msgstr "楔_懈褉芯褌邪:" - -#: gramps.glade:14211 gramps.glade:27079 -msgid "Church _parish:" -msgstr "笑械褉泻芯胁薪褘泄 _锌褉懈褏芯写:" - -#: gramps.glade:14433 gramps.glade:17183 gramps.glade:27586 -msgid "_ZIP/Postal code:" -msgstr "_袠薪写械泻褋/袩芯褔褌芯胁褘泄 泻芯写:" - -#: gramps.glade:14479 -msgid "Phon_e:" -msgstr "孝械谢械_褎芯薪:" - -#: gramps.glade:14614 -msgid "County:" -msgstr "袨斜谢邪褋褌褜/袪邪泄芯薪/校械蟹写:" - -#: gramps.glade:14662 -msgid "State:" -msgstr "袪械褋锌褍斜谢懈泻邪:" - -#: gramps.glade:14710 -msgid "Church parish:" -msgstr "笑械褉泻芯胁薪褘泄 锌褉懈褏芯写:" - -#: gramps.glade:14811 -msgid "Zip/Postal code:" -msgstr "袠薪写械泻褋/袩芯褔褌芯胁褘泄 泻芯写:" - -#: gramps.glade:14883 -msgid "Other names" -msgstr "袛褉褍谐懈械 懈屑械薪邪" - -#: gramps.glade:15141 -msgid "Other names" -msgstr "袛褉褍谐懈械 懈屑械薪邪" - -#: gramps.glade:16098 -msgid "GRAMPS Preferences" -msgstr "袧邪褋褌褉芯泄泻懈 GRAMPS" - -#: gramps.glade:16168 -msgid "Categories:" -msgstr "袣邪褌械谐芯褉懈懈:" - -#: gramps.glade:16283 -msgid "" -"To change your preferences, select one of the subcategories in the menu on " -"the left hand side of the window." -msgstr "" -"效褌芯斜褘 懈蟹屑械薪懈褌褜 胁邪褕懈 薪邪褋褌褉芯泄泻懈 胁褘斜械褉懈褌械 芯写薪褍 懈蟹 锌芯写泻邪褌械谐芯褉懈泄 胁 屑械薪褞 褋 谢械胁芯泄 " -"褋褌芯褉芯薪褘 芯泻薪邪." - -#: gramps.glade:16347 -msgid "Database" -msgstr "袘邪蟹邪 写邪薪薪褘褏" - -#: gramps.glade:16372 -msgid "_Automatically load last database" -msgstr "_袗胁褌芯屑邪褌懈褔械褋泻懈 蟹邪谐褉褍卸邪褌褜 锌芯褋谢械写薪褞褞 斜邪蟹褍 写邪薪薪褘褏" - -#: gramps.glade:16393 -msgid "Family name guessing" -msgstr "校谐邪写褘胁邪薪懈械 褎邪屑懈谢懈懈" - -#: gramps.glade:16432 -msgid "Spelling checker" -msgstr "袩褉芯胁械褉泻邪 锌褉邪胁芯锌懈褋邪薪懈褟" - -#: gramps.glade:16457 -msgid "Enable spelling checker" -msgstr "袙泻谢褞褔懈褌褜 锌褉芯锌械褉泻褍 锌褉邪胁芯锌懈褋邪薪懈褟" - -# 褍斜褉邪褌褜 褋谢芯胁芯 袩邪薪械谢褜? -# !!!FIXME!!! -#: gramps.glade:16526 -msgid "Toolbar" -msgstr "袩邪薪械谢褜 懈薪褋褌褉褍屑械薪褌芯胁" - -#: gramps.glade:16551 -msgid "Active person's _relationship to Home Person" -msgstr "袨褌薪芯_褕械薪懈械 邪泻褌懈胁薪芯谐芯 谢懈褑邪 泻 袘邪蟹芯胁芯屑褍 谢懈褑褍" - -#: gramps.glade:16574 -msgid "Active person's name and _GRAMPS ID" -msgstr "袠屑褟 懈 _GRAMPS ID 邪泻褌懈胁薪芯谐芯 谢懈褑邪" - -# !!!FIXME!!! -#: gramps.glade:16596 -msgid "Statusbar" -msgstr "袩邪薪械谢褜 褋褌邪褌褍褋邪" - -#: gramps.glade:16624 -msgid "" -"GNOME settings\n" -"Icons Only\n" -"Text Only\n" -"Text Below Icons\n" -"Text Beside Icons" -msgstr "" -"校褋褌邪薪芯胁泻懈 GNOME\n" -"袩懈泻褌芯谐褉邪屑屑褘\n" -"孝械泻褋褌\n" -"孝械泻褋褌 锌芯写 袩懈泻褌芯谐褉邪屑屑邪屑懈\n" -"孝械泻褋褌 褉褟写芯屑 褋 袩懈泻褌芯谐褉邪屑屑邪屑懈" - -#: gramps.glade:16689 -msgid "_Always display the LDS ordinance tabs" -msgstr "_袙褋械谐写邪 锌芯泻邪蟹褘胁邪褌褜 蟹邪泻谢邪写泻褍 小袩袛" - -#: gramps.glade:16711 -msgid "Display" -msgstr "袩褉芯褋屑芯褌褉" - -#: gramps.glade:16735 -msgid "Default view" -msgstr "袘邪蟹芯胁褘泄 胁懈写" - -#: gramps.glade:16760 -msgid "_Person view" -msgstr "_袥褞写懈" - -#: gramps.glade:16783 -msgid "_Family view" -msgstr "_小械屑褜褟" - -# !!!FIXME!!! -#: gramps.glade:16805 -msgid "Family view style" -msgstr "小褌懈谢褜 胁懈写邪 小械屑褜褟" - -#: gramps.glade:16830 -msgid "Left to right" -msgstr "小谢械胁邪 薪邪锌褉邪胁芯" - -#: gramps.glade:16853 -msgid "Top to bottom" -msgstr "小胁械褉褏褍 胁薪懈蟹" - -#: gramps.glade:16878 -msgid "_Display Tip of the Day" -msgstr "_袩芯泻邪蟹褘胁邪褌褜 小芯胁械褌 袛薪褟" - -#: gramps.glade:16947 -msgid "_Date format:" -msgstr "肖芯褉屑邪褌 _写邪褌:" - -#: gramps.glade:16972 -msgid "Display formats" -msgstr "肖芯褉屑邪褌褘 芯褌芯斜褉邪卸械薪懈褟" - -#: gramps.glade:17058 rule.glade:397 -msgid "_Name:" -msgstr "_袠屑褟:" - -#: gramps.glade:17083 -msgid "_Address:" -msgstr "_袗写褉械褋:" - -#: gramps.glade:17108 gramps.glade:26965 -msgid "_City:" -msgstr "_袚芯褉芯写:" - -#: gramps.glade:17133 gramps.glade:27530 -msgid "_State/Province:" -msgstr "_楔褌邪褌/袩褉芯胁懈薪褑懈褟:" - -#: gramps.glade:17158 -msgid "_Country:" -msgstr "_小褌褉邪薪邪:" - -#: gramps.glade:17208 -msgid "_Phone:" -msgstr "孝械谢械_褎芯薪:" - -#: gramps.glade:17233 -msgid "_Email:" -msgstr "_协谢. 锌芯褔褌邪:" - -#: gramps.glade:17426 -msgid "Researcher information" -msgstr "袠薪褎芯褉屑邪褑懈褟 芯斜 懈褋褋谢械写芯胁邪褌械谢械" - -#: gramps.glade:17498 gramps.glade:29745 -msgid "_Person:" -msgstr "_袥懈褑芯:" - -#: gramps.glade:17523 -msgid "_Family:" -msgstr "_小械屑褜褟:" - -#: gramps.glade:17573 -msgid "_Source:" -msgstr "_袠褋褌芯褔薪懈泻懈:" - -# !!!FIXME!!! -#: gramps.glade:17598 -msgid "_Media object:" -msgstr "袛芯泻褍_屑械薪褌:" - -#: gramps.glade:17627 -msgid "I" -msgstr "I" - -#: gramps.glade:17648 -msgid "F" -msgstr "F" - -#: gramps.glade:17669 -msgid "P" -msgstr "P" - -#: gramps.glade:17690 -msgid "S" -msgstr "S" - -#: gramps.glade:17711 -msgid "O" -msgstr "O" - -#: gramps.glade:17728 -msgid "GRAMPS ID prefixes" -msgstr "袩褉械褎懈泻褋褘 GRAMPS ID" - -#: gramps.glade:17933 -msgid "_Confidence:" -msgstr "_袛芯褋褌芯胁械褉薪芯褋褌褜:" - -#: gramps.glade:17958 -msgid "_Volume/Film/Page:" -msgstr "孝_芯屑/袩谢褢薪泻邪/小褌褉邪薪懈褑邪:" - -#: gramps.glade:18011 -msgid "Te_xt:" -msgstr "孝械_泻褋褌:" - -#: gramps.glade:18038 -msgid "Co_mments:" -msgstr "袣芯_屑屑械薪褌邪褉懈泄:" - -#: gramps.glade:18065 -msgid "Publication information:" -msgstr "袠薪褎芯褉屑邪褑懈褟 芯 锌褍斜谢懈泻邪褑懈懈:" - -#: gramps.glade:18089 mergedata.glade:919 mergedata.glade:941 -#: plugins.glade:361 -msgid "Author:" -msgstr "袗胁褌芯褉:" - -#: gramps.glade:18185 -msgid "Source selection" -msgstr "袙褘斜芯褉 懈褋褌芯褔薪懈泻邪" - -#: gramps.glade:18209 -msgid "Source details" -msgstr "袩芯写褉芯斜薪芯褋褌懈 懈褋褌芯褔薪懈泻邪" - -#: gramps.glade:18348 -msgid "Creates a new source" -msgstr "小芯蟹写邪褢褌 薪芯胁褘泄 懈褋褌芯褔薪懈泻" - -#: gramps.glade:18350 -msgid "_New..." -msgstr "_袧芯胁褘泄..." - -#: gramps.glade:18370 gramps.glade:21794 gramps.glade:25419 gramps.glade:26421 -#: gramps.glade:27615 gramps.glade:28388 gramps.glade:29913 -msgid "_Private record" -msgstr "_袥懈褔薪邪褟 蟹邪锌懈褋褜" - -#: gramps.glade:18445 -msgid "" -"Very Low\n" -"Low\n" -"Normal\n" -"High\n" -"Very High" -msgstr "" -"袨褔械薪褜 袧懈蟹泻邪褟\n" -"袧懈蟹泻邪褟\n" -"袧芯褉屑邪谢褜薪邪褟\n" -"袙褘褋芯泻邪褟\n" -"袨褔械薪褜 袙褘褋芯泻邪褟" - -#: gramps.glade:18616 -msgid "Double click will edit the selected source" -msgstr "袛胁芯泄薪芯泄 褖械谢褔芯泻 芯褌泻褉芯械褌 芯泻薪芯 褉械写邪泻褌懈褉芯胁邪薪懈褟 胁褘写械谢械薪薪芯谐芯 懈褋褌芯褔薪懈泻邪" - -#: gramps.glade:19669 -msgid "Style n_ame:" -msgstr "袧邪_蟹胁邪薪懈械 褋褌懈谢褟:" - -#: gramps.glade:19827 rule.glade:1144 -msgid "Description" -msgstr "袨锌懈褋邪薪懈械" - -#: gramps.glade:19856 -msgid "Type face" -msgstr "小褌懈谢褜 褕褉懈褎褌邪" - -# !!!FIXME!!! -#: gramps.glade:19881 -msgid "_Roman (Times, serif)" -msgstr "_袪懈屑褋泻懈泄 (Times, 褋 蟹邪褋械褔泻邪屑懈)" - -# !!!FIXME!!! -#: gramps.glade:19903 -msgid "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" -msgstr "_楔胁械泄褑邪褉褋泻懈泄 (Arial, Helvetica, 斜械蟹 蟹邪褋械褔械泻)" - -#: gramps.glade:19925 -msgid "Size" -msgstr "袪邪蟹屑械褉" - -#: gramps.glade:19971 -msgid "pt" -msgstr "锌褍薪泻褌" - -#: gramps.glade:19995 -msgid "Color" -msgstr "笑胁械褌" - -#: gramps.glade:20022 gramps.glade:20330 -msgid "Pick a color" -msgstr "袙褘斜褉邪褌褜 褑胁械褌" - -#: gramps.glade:20063 -msgid "_Bold" -msgstr "_袞懈褉薪褘泄" - -#: gramps.glade:20085 -msgid "_Italic" -msgstr "_袣褍褉褋懈胁" - -#: gramps.glade:20107 -msgid "_Underline" -msgstr "袩芯写_褔褢褉泻薪褍褌褘泄" - -#: gramps.glade:20159 -msgid "Font options" -msgstr "袩邪褉邪屑械褌褉褘 褕褉懈褎褌邪" - -#: gramps.glade:20189 -msgid "_Left" -msgstr "袩芯 _谢械胁芯屑褍 泻褉邪褞" - -#: gramps.glade:20211 -msgid "_Right" -msgstr "_袩芯 锌褉邪胁芯屑褍 泻褉邪褞" - -#: gramps.glade:20234 -msgid "_Justify" -msgstr "袩芯 芯_斜械懈屑 泻褉邪褟屑" - -#: gramps.glade:20257 -msgid "_Center" -msgstr "_笑械薪褌褉懈褉芯胁邪褌褜" - -#: gramps.glade:20279 -msgid "Alignment" -msgstr "袙褘褉邪胁薪懈胁邪薪懈械" - -#: gramps.glade:20303 -msgid "Background color" -msgstr "笑胁械褌 褎芯薪邪" - -#: gramps.glade:20346 -msgid "First li_ne:" -msgstr "袩械褉胁邪褟 褋褌褉芯_泻邪:" - -#: gramps.glade:20443 -msgid "R_ight:" -msgstr "袩_褉邪胁褘泄 泻褉邪泄:" - -#: gramps.glade:20468 -msgid "L_eft:" -msgstr "袥_械胁褘泄 泻褉邪泄:" - -#: gramps.glade:20493 -msgid "Spacing" -msgstr "袠薪褌械褉胁邪谢" - -#: gramps.glade:20517 -msgid "Abo_ve:" -msgstr "_袧邪写:" - -#: gramps.glade:20542 -msgid "Belo_w:" -msgstr "_袩芯写:" - -#: gramps.glade:20615 -msgid "Borders" -msgstr "袚褉邪薪懈褑褘" - -#: gramps.glade:20745 -msgid "Le_ft" -msgstr "袥械_胁褘泄 泻褉邪泄" - -#: gramps.glade:20767 -msgid "Ri_ght" -msgstr "袩芯 锌褉_邪胁芯屑褍 泻褉邪褞" - -#: gramps.glade:20789 -msgid "_Top" -msgstr "袩芯 _胁械褉褏薪械屑褍 泻褉邪褞" - -#: gramps.glade:20810 -msgid "_Padding:" -msgstr "_袩芯谢褟:" - -#: gramps.glade:20881 -msgid "_Bottom" -msgstr "袩芯 _薪懈卸薪械屑褍 泻褉邪褞" - -#: gramps.glade:20927 -msgid "Indentation" -msgstr "袨褌褋褌褍锌" - -#: gramps.glade:20957 -msgid "Paragraph options" -msgstr "袩邪褉邪屑械褌褉褘 邪斜蟹邪褑邪" - -#: gramps.glade:21242 -msgid "Internal note" -msgstr "袙薪褍褌褉械薪薪褟褟 蟹邪锌懈褋泻邪" - -#: gramps.glade:21494 gramps.glade:22859 -msgid "Object type:" -msgstr "孝懈锌 芯斜褗械泻褌邪:" - -#: gramps.glade:21673 -msgid "Lower X:" -msgstr "袧懈卸薪懈泄 X:" - -#: gramps.glade:21697 -msgid "Upper X:" -msgstr "袙械褉褏薪懈泄 X:" - -#: gramps.glade:21721 -msgid "Upper Y:" -msgstr "袙械褉褏薪懈泄 Y:" - -#: gramps.glade:21745 -msgid "Lower Y:" -msgstr "袧懈卸薪懈泄 Y:" - -#: gramps.glade:21769 -msgid "Subsection" -msgstr "袩芯写锌褍薪泻褌" - -#: gramps.glade:21815 -msgid "Privacy" -msgstr "袥懈褔薪邪褟 懈薪褎芯褉屑邪褑懈褟" - -#: gramps.glade:22138 -msgid "Global Notes" -msgstr "袚谢邪胁薪褘械 袟邪锌懈褋泻懈" - -#: gramps.glade:22339 -msgid "Creates a new object attribute from the above data" -msgstr "小芯蟹写邪褢褌 薪芯胁褘泄 邪褌褉懈斜褍褌 懈蟹 胁褘褕械锌褉懈胁械写褢薪薪褘褏 写邪薪薪褘褏" - -#: gramps.glade:23358 -msgid "Creates a new attribute from the above data" -msgstr "小芯蟹写邪褢褌 薪芯胁褘泄 邪褌褉懈斜褍褌 懈蟹 胁褘褕械锌褉懈胁械写褢薪薪褘褏 写邪薪薪褘褏" - -#: gramps.glade:24049 -msgid "Close _without saving" -msgstr "袟邪泻褉褘褌褜 _斜械蟹 褋芯褏褉邪薪械薪懈褟" - -#: gramps.glade:24175 -msgid "Do not ask again" -msgstr "袘芯谢褜褕械 薪械 褋锌褉邪褕懈胁邪褌褜" - -#: gramps.glade:24793 -msgid "Remove object and all references to it from the database" -msgstr "校写邪谢懈褌褜 芯斜褗械泻褌 懈 胁褋械 褋褋褘谢泻懈 薪邪 薪械谐芯" - -#: gramps.glade:24838 -msgid "_Remove Object" -msgstr "_校写邪谢懈褌褜 袨斜褗械泻褌" - -#: gramps.glade:24865 -msgid "Keep reference to the missing file" -msgstr "小芯褏褉邪薪懈褌褜 褋褋褘谢泻褍 薪邪 褍褌械褉褟薪薪褘泄 褎邪泄谢" - -#: gramps.glade:24868 -msgid "_Keep Reference" -msgstr "_小芯褏褉邪薪懈褌褜 褋褋褘谢泻褍" - -#: gramps.glade:24879 -msgid "Select replacement for the missing file" -msgstr "袙褘斜褉邪褌褜 蟹邪屑械薪褍 写谢褟 褍褌械褉褟薪薪芯谐芯 褎邪泄谢邪" - -#: gramps.glade:24926 -msgid "_Select File" -msgstr "_袙褘斜褉邪褌褜 肖邪泄谢" - -# !!!FIXME!!! -#: gramps.glade:25039 -msgid "" -"If you check this button, all the missing media files will be automatically " -"treated according to the currently selected option. No further dialogs will " -"be presented for any missing medial files." -msgstr "" -"袨褌屑械褌褜褌械, 械褋谢懈 袙褘 褏芯褌懈褌械 锌褉懈屑械薪懈褌褜 褝褌芯褌 胁褘斜芯褉 泻芯 胁褋械屑 褍褌械褉褟薪薪褘屑 写芯泻褍屑械薪褌邪屑 " -"(薪懈泻邪泻懈褏 写芯锌芯谢薪懈褌械谢褜薪褘褏 胁芯锌褉芯褋芯胁 锌芯 锌芯胁芯写褍 褍褌械褉褟薪薪褘褏 写芯泻褍屑械薪褌芯胁 薪械 斜褍写械褌 " -"蟹邪写邪薪芯)." - -#: gramps.glade:25041 -msgid "_Use this selection for all missing media files" -msgstr "袩褉懈屑械薪懈褌褜 泻芯 胁褋械屑 褍褌械褉褟薪薪褘屑 写芯泻褍屑械薪褌邪屑" - -#: gramps.glade:25101 -msgid "Close window without changes" -msgstr "袨褌泻邪褌懈褌褜 懈蟹屑械薪械薪懈褟 懈 蟹邪泻褉褘褌褜 芯泻薪芯" - -#: gramps.glade:25198 -msgid "_Event type:" -msgstr "孝懈锌 _褋芯斜褘褌懈褟:" - -#: gramps.glade:25250 -msgid "De_scription:" -msgstr "_袨锌懈褋邪薪懈械:" - -#: gramps.glade:25306 -msgid "_Cause:" -msgstr "袩褉懈_褔懈薪邪:" - -#: gramps.glade:26368 -msgid "_Attribute:" -msgstr "_袗褌褉懈斜褍褌:" - -#: gramps.glade:26392 -msgid "_Value:" -msgstr "_袟薪邪褔械薪懈械:" - -#: gramps.glade:26993 -msgid "C_ounty:" -msgstr "_袨斜谢邪褋褌褜/袪邪泄芯薪/校械蟹写:" - -#: gramps.glade:27021 gramps.glade:27558 -msgid "Cou_ntry:" -msgstr "_小褌褉邪薪邪/袚芯褋褍写邪褉褋褌胁芯:" - -#: gramps.glade:27213 gramps.glade:27763 -msgid "P_hone:" -msgstr "孝械谢械_褎芯薪:" - -#: gramps.glade:27259 -msgid "_Zip/Postal code:" -msgstr "_袠薪写械泻褋/袩芯褔褌芯胁褘泄 泻芯写:" - -#: gramps.glade:27474 -msgid "Add_ress:" -msgstr "袗写_褉械褋:" - -#: gramps.glade:27502 -msgid "_City/County:" -msgstr "_袚芯褉芯写/袨斜谢邪褋褌褜:" - -#: gramps.glade:28325 -msgid "_Web address:" -msgstr "_Web 邪写褉械褋:" - -#: gramps.glade:28353 -msgid "_Description:" -msgstr "_袨锌懈褋邪薪懈械:" - -#: gramps.glade:28629 -msgid "Suffi_x:" -msgstr "小褍褎褎懈_泻褋:" - -#: gramps.glade:28713 -msgid "P_rivate record" -msgstr "袥懈_褔薪邪褟 蟹邪锌懈褋褜" - -#: gramps.glade:28734 -msgid "Family _prefix:" -msgstr "肖_邪屑懈谢褜薪邪褟 锌褉懈褋褌邪胁泻邪:" - -#: gramps.glade:28847 -msgid "P_atronymic:" -msgstr "_袨褌褔械褋褌胁芯:" - -#: gramps.glade:28940 -msgid "G_roup as:" -msgstr "袚褉褍锌锌懈褉芯胁邪褌褜 泻邪泻:" - -#: gramps.glade:28965 -msgid "_Sort as:" -msgstr "_校锌芯褉褟写芯褔懈褌褜 泻邪泻:" - -#: gramps.glade:28992 -msgid "_Display as:" -msgstr "_袩芯泻邪蟹褘胁邪褌褜 泻邪泻:" - -#: gramps.glade:29016 -msgid "Name Information" -msgstr "袠薪褎芯褉屑邪褑懈褟 芯斜 袠屑械薪懈" - -#: gramps.glade:29082 -msgid "" -"Default (based on locale)\n" -"Family name, Given name [Patronymic]\n" -"Given name, Family name\n" -"Patronymic, Given name\n" -"Given name" -msgstr "" -"袩芯 褍屑芯谢褔邪薪懈褞 (褋芯芯褌胁械褌褋褌胁械薪薪芯 locale)\n" -"肖邪屑懈谢懈褟, 袠屑褟 [袨褌褔械褋褌胁芯]\n" -"袠屑褟, 肖邪屑懈谢懈褟\n" -"袨褌褔械褋褌胁芯, 袠屑褟\n" -"袠屑褟" - -#: gramps.glade:29208 -msgid "_Override" -msgstr "_袟邪屑械薪懈褌褜" - -#: gramps.glade:29241 -msgid "" -"Default (based on locale)\n" -"Given name [Patronymic] Family name\n" -"Family name Given name\n" -"Given name Patronymic\n" -"Given name\n" -msgstr "" -"袩芯 褍屑芯谢褔邪薪懈褞 (褋芯芯褌胁械褌褋褌胁械薪薪芯 locale)\n" -"袠屑褟 [袨褌褔械褋褌胁芯] 肖邪屑懈谢懈褟\n" -"肖邪屑懈谢懈褟 袠屑褟\n" -"袠屑褟 袨褌褔械褋褌胁芯\n" -"袠屑褟\n" - -#: gramps.glade:29773 -msgid "_Comment:" -msgstr "_袣芯屑屑械薪褌邪褉懈泄:" - -#: gramps.glade:29825 -msgid "Person is in the _database" -msgstr "袥懈褑芯 懈蟹 斜邪蟹褘 _写邪薪薪褘褏" - -#: gramps.glade:29892 -msgid "Choose a person from the database" -msgstr "袙褘斜械褉懈褌械 谢懈褑芯 懈蟹 斜邪蟹褘 写邪薪薪褘褏" - -#: gramps.glade:29894 -msgid "_Select" -msgstr "_袙褘斜褉邪褌褜" - -#: gramps.glade:30023 -msgid "_Next" -msgstr "_小谢械写褍褞褖懈泄:" - -#: gramps.glade:30082 -msgid "_Display on startup" -msgstr "_袩芯泻邪蟹褘胁邪褌褜 锌褉懈 蟹邪锌褍褋泻械" - -#: gramps.glade:30178 -msgid "GRAMPS - Loading Database" -msgstr "GRAMPS - 袟邪谐褉褍卸邪械褌褋褟 袘邪蟹邪 袛邪薪薪褘褏" - -#: gramps.glade:30203 -msgid "Loading database" -msgstr "袘邪蟹邪 写邪薪薪褘褏 蟹邪谐褉褍卸邪械褌褋褟" - -#: gramps.glade:30227 -msgid "GRAMPS is loading the database you selected. Please wait." -msgstr "GRAMPS 蟹邪谐褉褍卸邪械褌 胁褘斜褉邪薪薪褍褞 斜邪蟹褍 写邪薪薪褘褏. 袩芯卸邪谢褍泄褋褌邪, 锌芯写芯卸写懈褌械." - -#: gramps.glade:30410 -msgid "Calenda_r:" -msgstr "袣邪谢械薪写_邪褉褜:" - -#: gramps.glade:30460 -msgid "Q_uality" -msgstr "袣邪褔械褋褌胁芯" - -#: gramps.glade:30502 -msgid "_Type" -msgstr "_孝懈锌" - -#: gramps.glade:30544 -msgid "Date" -msgstr "袛邪褌邪" - -#: gramps.glade:30568 -msgid "_Day" -msgstr "_袛械薪褜" - -#: gramps.glade:30593 -msgid "_Month" -msgstr "_袦械褋褟褑" - -#: gramps.glade:30618 -msgid "_Year" -msgstr "_袚芯写" - -#: gramps.glade:30702 -msgid "Second date" -msgstr "袙褌芯褉邪褟 写邪褌邪" - -#: gramps.glade:30726 -msgid "D_ay" -msgstr "袛_械薪褜" - -#: gramps.glade:30751 -msgid "Mo_nth" -msgstr "袦械_褋褟褑" - -#: gramps.glade:30776 -msgid "Y_ear" -msgstr "袚_芯写" - -#: gramps.glade:30873 -msgid "Te_xt comment:" -msgstr "孝械泻褋褌芯胁褘泄 _泻芯屑屑械薪褌邪褉懈泄:" - -#: gramps_main.py:173 -msgid "" -"A definition for the MIME-type %s could not be found\n" +"A definition for the MIME-type %s could not be found \n" "\n" "Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the MIME-types " "of GRAMPS are properly installed." @@ -8250,7 +1482,7 @@ msgstr "" "袩芯褏芯卸械, 褔褌芯 褍褋褌邪薪芯胁泻邪 GRAMPS 薪械 蟹邪胁械褉褕械薪邪. 校斜械写懈褌械褋褜, 褔褌芯 褌懈锌褘 MIME 写谢褟 " "GRAMPS 褍褋褌邪薪芯胁谢械薪褘 泻邪泻 锌芯谢芯卸械薪芯." -#: gramps_main.py:219 +#: ../src/gramps_main.py:194 msgid "" "Welcome to the 2.0.x series of GRAMPS!\n" "\n" @@ -8313,69 +1545,967 @@ msgstr "" "校写邪褔懈!\n" "袩褉芯械泻褌 GRAMPS\n" -#: gramps_main.py:529 -msgid "" -"The file %s cannot be found. It will be removed from the list of recent " -"files." -msgstr "肖邪泄谢 %s 薪械 薪邪泄写械薪. 袨薪 斜褍写械褌 褍写邪谢褢薪 懈蟹 褋锌懈褋泻邪 薪械写邪胁薪懈泄 褎邪泄谢芯胁." +#: ../src/GrampsWidgets.py:233 +#, fuzzy +msgid "Record is private" +msgstr "袥懈褔薪邪褟 懈薪褎芯褉屑邪褑_懈褟" -#: gramps_main.py:714 -msgid "Back Menu" -msgstr "袧邪蟹邪写" - -#: gramps_main.py:745 -msgid "Forward Menu" -msgstr "袙锌械褉褢写" - -#: gramps_main.py:982 plugins/Summary.py:115 -msgid "Disconnected individuals" -msgstr "袧械褋胁褟蟹邪薪薪褘械 谢懈褑邪" - -#: gramps_main.py:987 -msgid "People with names containing..." -msgstr "袥褞写懈 褋 懈屑械薪邪屑懈, 褋芯写械褉卸邪褖懈屑懈..." - -#: gramps_main.py:1052 -msgid "People with records containing..." -msgstr "袥褞写懈 褋 蟹邪锌懈褋褟屑懈, 褋芯写械褉卸邪褖懈屑懈..." - -#: gramps_main.py:1057 -msgid "People with records matching regular expression..." -msgstr "袥褞写懈 褋 蟹邪锌懈褋褟屑懈, 褍写芯胁谢械褌胁芯褉褟褞褖懈屑懈 褉械谐褍谢褟褉薪芯屑褍路胁褘褉邪卸械薪懈褞..." - -#: gramps_main.py:1062 -msgid "People with notes" -msgstr "袥褞写懈 褋 蟹邪锌懈褋泻邪屑懈" - -#: gramps_main.py:1067 -msgid "People with notes containing..." -msgstr "袥褞写懈 褋 蟹邪锌懈褋泻邪屑懈, 褋芯写械褉卸邪褖懈屑懈..." - -#: gramps_main.py:1095 gramps_main.py:1107 gramps_main.py:1125 -#: gramps_main.py:1137 -msgid "" -"Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can " -"be selected by holding down the control key while clicking on the desired " -"person." +#: ../src/GrampsWidgets.py:238 +msgid "Record is public" msgstr "" -"袪芯胁薪芯 写胁邪 谢懈褑邪 写芯谢卸薪褘 斜褘褌褜 胁褘写械谢械薪褘 写谢褟 褋谢懈褟薪懈褟. 袙褌芯褉芯械 谢懈褑芯 屑芯卸械褌 斜褘褌褜 " -"胁褘斜褉邪薪芯 薪邪卸邪褌懈械屑 懈 褍写械褉卸邪薪懈械屑 泻谢邪胁懈褕懈 Control 胁 屑芯屑械薪褌 褖械谢褔泻邪 锌芯 懈屑械薪懈 " -"卸械谢邪械屑芯谐芯 谢懈褑邪." -#: gramps_main.py:1250 -msgid "Cannot unpak archive" -msgstr "袨褕懈斜泻邪 褉邪褋锌邪泻芯胁泻懈 邪褉褏懈胁邪" +#: ../src/MergeData.py:68 +msgid "Select title" +msgstr "袙褘斜褉邪褌褜 薪邪蟹胁邪薪懈械" -#: gramps_main.py:1251 plugins/ReadPkg.py:71 -msgid "Temporary directory %s is not writable" -msgstr "袙褉械屑械薪薪褘泄 泻邪褌邪谢芯谐 %s 薪械写芯褋褌褍锌械薪 写谢褟 蟹邪锌懈褋懈" +#: ../src/MergeData.py:160 +msgid "Merge Places" +msgstr "小谢懈褟薪懈械 袦械褋褌" -#: gramps_main.py:1293 gramps_main.py:1303 gramps_main.py:1327 -#: gramps_main.py:1331 gramps_main.py:1334 +#: ../src/MergeData.py:185 ../src/MergeData.py:317 +msgid "Merge Sources" +msgstr "小谢懈褟薪懈械 袠褋褌芯褔薪懈泻芯胁" + +#: ../src/MergePeople.py:69 +msgid "Compare People" +msgstr "小褉邪胁薪懈褌褜 袥褞写械泄" + +#: ../src/MergePeople.py:88 ../src/MergePeople.py:93 ../src/MergePeople.py:277 +#: ../src/MergePeople.py:282 +msgid "Cannot merge people" +msgstr "袨褕懈斜泻邪 褋谢懈褟薪懈褟 谢褞写械泄" + +#: ../src/MergePeople.py:89 ../src/MergePeople.py:278 +msgid "" +"Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the " +"relationship between them." +msgstr "" +"小谢懈褟薪懈械 褋褍锌褉褍谐芯胁 薪械 褉邪蟹褉械褕械薪芯. 袛谢褟 褋谢懈褟薪懈褟 褝褌懈褏 谢褞写械泄 袙褘 写芯谢卸薪褘 褋薪邪褔邪谢邪 " +"褍写邪谢懈褌褜 屑械卸写褍 薪懈屑懈 褋胁褟蟹褜." + +#: ../src/MergePeople.py:94 ../src/MergePeople.py:283 +msgid "" +"A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first " +"break the relationship between them." +msgstr "" +"小谢懈褟薪懈械 写械褌械泄 懈 褉芯卸懈褌械谢械泄 薪械 褉邪蟹褉械褕械薪芯. 袛谢褟 褋谢懈褟薪懈褟 褝褌懈褏 谢褞写械泄 袙褘 写芯谢卸薪褘 " +"褋薪邪褔邪谢邪 褍写邪谢懈褌褜 屑械卸写褍 薪懈屑懈 褋胁褟蟹褜." + +#. Gender +#: ../src/MergePeople.py:124 ../src/DataViews/_PersonView.py:63 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:92 +#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:37 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:425 ../src/plugins/IndivSummary.py:239 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1687 ../src/plugins/RelCalc.py:56 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:101 +#: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:29 +msgid "Gender" +msgstr "袩芯谢" + +#: ../src/MergePeople.py:126 ../src/ScratchPad.py:484 ../src/ToolTips.py:194 +#: ../src/Utils.py:67 ../src/Utils.py:103 ../src/DataViews/_FamilyView.py:335 +#: ../src/ObjectSelector/_PersonPreviewFrame.py:120 +#: ../src/plugins/EventCmp.py:423 ../src/plugins/FamilyGroup.py:230 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:404 ../src/plugins/FamilyGroup.py:406 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1707 +msgid "Birth" +msgstr "袪芯卸写械薪懈械" + +#: ../src/MergePeople.py:128 ../src/Utils.py:104 +#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:342 +#: ../src/ObjectSelector/_PersonPreviewFrame.py:121 +#: ../src/plugins/EventCmp.py:423 ../src/plugins/FamilyGroup.py:237 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:411 ../src/plugins/FamilyGroup.py:413 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1715 +msgid "Death" +msgstr "小屑械褉褌褜" + +#: ../src/MergePeople.py:132 ../src/plugins/IndivComplete.py:235 +msgid "Alternate Names" +msgstr "袗谢褜褌械褉薪邪褌懈胁薪褘械 懈屑械薪邪" + +#. Go over parents and build their menu +#: ../src/MergePeople.py:145 ../src/DataViews/_FamilyView.py:258 +#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:441 ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1289 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1771 +msgid "Parents" +msgstr "袪芯写懈褌械谢懈" + +#: ../src/MergePeople.py:148 ../src/MergePeople.py:162 +msgid "Family ID" +msgstr "ID 小械屑褜懈" + +#: ../src/MergePeople.py:150 ../src/ToolTips.py:227 +#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:52 ../src/DataViews/_FamilyView.py:442 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:276 ../src/plugins/IndivComplete.py:209 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:211 ../src/plugins/IndivComplete.py:454 +#: ../src/plugins/IndivSummary.py:275 ../src/plugins/NavWebPage.py:1787 +msgid "Father" +msgstr "袨褌械褑" + +#: ../src/MergePeople.py:152 ../src/ToolTips.py:232 +#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:53 ../src/DataViews/_FamilyView.py:449 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:279 ../src/plugins/IndivComplete.py:218 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:220 ../src/plugins/IndivComplete.py:459 +#: ../src/plugins/IndivSummary.py:289 ../src/plugins/NavWebPage.py:1792 +msgid "Mother" +msgstr "袦邪褌褜" + +#: ../src/MergePeople.py:154 +msgid "No parents found" +msgstr "袪芯写懈褌械谢懈 薪械 薪邪泄写械薪褘" + +#. Go over spouses and build their menu +#: ../src/MergePeople.py:156 ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1176 +msgid "Spouses" +msgstr "小褍锌褉褍谐懈" + +#: ../src/MergePeople.py:166 ../src/DataViews/_FamilyView.py:614 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:68 +#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:42 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:442 ../src/plugins/FamilyGroup.py:663 +#: ../src/plugins/RelCalc.py:61 ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:34 +msgid "Spouse" +msgstr "小褍锌褉褍谐(邪)" + +#: ../src/MergePeople.py:172 ../src/Utils.py:87 +#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:562 +msgid "Marriage" +msgstr "袘褉邪泻" + +#: ../src/MergePeople.py:177 +msgid "No spouses or children found" +msgstr "小褍锌褉褍谐懈 懈 写械褌懈 薪械 薪邪泄写械薪褘" + +#: ../src/MergePeople.py:266 +msgid "Merge People" +msgstr "小谢懈褟薪懈械 袥褞写械泄" + +#: ../src/PageView.py:245 ../src/PageView.py:248 +#, fuzzy +msgid "Jump to by GRAMPS ID" +msgstr "袧械 胁泻谢褞褔邪褌褜 GRAMPS ID" + +#: ../src/PageView.py:270 +#, fuzzy, python-format +msgid "Error: %s is not a valid GRAMPS ID" +msgstr "%s 薪械 褟胁谢褟械褌褋褟 泻邪褌邪谢芯谐芯屑 GRAMPS." + +#: ../src/QuestionDialog.py:263 ../src/Utils.py:1202 +msgid "Attempt to force closing the dialog" +msgstr "袩芯锌褘褌泻邪 蟹邪泻褉褘褌褜 写懈邪谢芯谐 褋懈谢芯泄" + +#: ../src/QuestionDialog.py:264 +msgid "" +"Please do not force closing this important dialog.\n" +"Instead select one of the available options" +msgstr "" +"袩芯卸邪谢褍泄褋褌邪, 薪械 蟹邪泻褉褘胁邪泄褌械 褝褌芯褌 胁邪卸薪褘泄 写懈邪谢芯谐 褋懈谢芯泄.\n" +"袙屑械褋褌芯 褝褌芯谐芯, 胁褘斜械褉懈褌械 芯写薪褍 懈蟹 锌褉械写谢邪谐邪械屑褘褏 胁芯蟹屑芯卸薪芯褋褌械泄" + +#: ../src/Relationship.py:278 +msgid "husband" +msgstr "屑褍卸" + +#: ../src/Relationship.py:280 +msgid "wife" +msgstr "卸械薪邪" + +#: ../src/Relationship.py:335 +msgid "Relationship loop detected" +msgstr "袨斜薪邪褉褍卸械薪邪 锌械褌谢褟 胁 芯褌薪芯褕械薪懈褟褏" + +#: ../src/RelImage.py:51 ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:1278 +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:1319 +#, python-format +msgid "Could not import %s" +msgstr "袨褕懈斜泻邪 懈屑锌芯褉褌邪 %s" + +#: ../src/RelImage.py:52 ../src/plugins/NavWebPage.py:828 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:854 +msgid "The file has been moved or deleted" +msgstr "肖邪泄谢 斜褘谢 锌械褉械屑械褖褢薪 懈谢懈 褍写邪谢褢薪" + +#: ../src/RelImage.py:65 ../src/RelImage.py:78 +#, python-format +msgid "Cannot display %s" +msgstr "袧械 屑芯谐褍 锌芯泻邪蟹邪褌褜 %s" + +#: ../src/RelImage.py:66 ../src/RelImage.py:79 +msgid "" +"GRAMPS is not able to display the image file. This may be caused by a " +"corrupt file." +msgstr "" +"GRAMPS 薪械 屑芯卸械褌 锌芯泻邪蟹邪褌褜 懈蟹芯斜褉邪卸械薪懈械. 协褌芯 屑芯卸械褌 斜褘褌褜 胁褘蟹胁邪薪芯 锌芯胁褉械卸写褢薪薪褘屑 " +"褎邪泄谢芯屑." + +#: ../src/ScratchPad.py:139 ../src/ScratchPad.py:156 +#: ../src/Editors/_EditAddress.py:138 ../src/plugins/FamilyGroup.py:298 +msgid "Address" +msgstr "袗写褉械褋" + +#: ../src/ScratchPad.py:158 ../src/ToolTips.py:142 +msgid "Location" +msgstr "袪邪褋锌芯谢芯卸械薪懈械" + +#: ../src/ScratchPad.py:164 ../src/ToolTips.py:149 +msgid "Telephone" +msgstr "孝械谢械褎芯薪" + +#: ../src/ScratchPad.py:185 ../src/ScratchPad.py:199 +msgid "Event" +msgstr "小芯斜褘褌懈械" + +#: ../src/ScratchPad.py:203 ../src/ScratchPad.py:245 ../src/SelectEvent.py:69 +#: ../src/DataViews/_EventView.py:56 +msgid "Cause" +msgstr "袩褉懈褔懈薪邪" + +#: ../src/ScratchPad.py:213 ../src/ScratchPad.py:255 ../src/ScratchPad.py:410 +#: ../src/ScratchPad.py:493 ../src/ToolTips.py:203 +#: ../src/ObjectSelector/_PersonPreviewFrame.py:130 +msgid "Primary source" +msgstr "袚谢邪胁薪褘泄 懈褋褌芯褔薪懈泻" + +#: ../src/ScratchPad.py:227 ../src/ScratchPad.py:241 +msgid "Family Event" +msgstr "小械屑械泄薪芯械 小芯斜褘褌懈械" + +#: ../src/ScratchPad.py:269 ../src/ScratchPad.py:278 +msgid "Url" +msgstr "袙械斜-邪写褉械褋" + +#: ../src/ScratchPad.py:292 ../src/ScratchPad.py:300 +#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:130 +msgid "Attribute" +msgstr "袗褌褉懈斜褍褌" + +#: ../src/ScratchPad.py:325 ../src/ScratchPad.py:333 +msgid "Family Attribute" +msgstr "小械屑械泄薪褘泄 袗褌褉懈斜褍褌" + +#: ../src/ScratchPad.py:358 ../src/ScratchPad.py:372 +msgid "SourceRef" +msgstr "小褋褘谢泻邪 薪邪 懈褋褌芯褔薪懈泻" + +#: ../src/ScratchPad.py:375 ../src/ScratchPad.py:424 ../src/ScratchPad.py:432 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1578 ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:168 +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:169 ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:170 +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:177 ../src/glade/gramps.glade.h:123 +msgid "Text" +msgstr "孝械泻褋褌" + +#: ../src/ScratchPad.py:376 ../src/plugins/FilterEditor.py:353 +msgid "Comment" +msgstr "袣芯屑屑械薪褌邪褉懈泄" + +#: ../src/ScratchPad.py:443 ../src/ScratchPad.py:451 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:295 +msgid "Media Object" +msgstr "袛芯泻褍屑械薪褌" + +#: ../src/ScratchPad.py:462 ../src/ScratchPad.py:482 +msgid "Person Link" +msgstr "袥懈薪泻 薪邪 谢懈褑芯" + +#: ../src/ScratchPad.py:881 ../src/glade/scratchpad.glade.h:2 +msgid "Scratch Pad" +msgstr "效械褉薪芯胁懈泻" + +#: ../src/SelectObject.py:133 +msgid "The file no longer exists" +msgstr "协褌芯褌 褎邪泄谢 斜芯谢褜褕械 薪械 褋褍褖械褋褌胁褍械褌" + +#: ../src/SelectPerson.py:91 ../src/plugins/NavWebPage.py:572 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:632 +msgid "Birth date" +msgstr "袛邪褌邪 褉芯卸写械薪懈褟" + +#: ../src/Spell.py:53 +msgid "Spelling checker is not installed" +msgstr "袩褉芯胁械褉泻邪 锌褉邪胁芯锌懈褋邪薪懈褟 薪械 褍褋褌邪薪芯胁谢械薪邪" + +#: ../src/Spell.py:57 +#, python-format +msgid "Spelling checker is not available for %s" +msgstr "袩褉芯胁械褉泻邪 锌褉邪胁芯锌懈褋邪薪懈褟 写谢褟 %s 薪械写芯褋褌褍锌薪邪" + +#: ../src/StartupDialog.py:121 +#, fuzzy +msgid "Getting started" +msgstr "袩械褉胁褘械 褕邪谐懈" + +#: ../src/StartupDialog.py:122 +msgid "" +"Welcome to GRAMPS, the Genealogical Research and Analysis Management " +"Programming System.\n" +"Several options and information need to be gathered before GRAMPS is ready " +"to be used. Any of this information can be changed in the future in the " +"Preferences dialog under the Settings menu." +msgstr "" +"袛芯斜褉芯 锌芯卸邪谢芯胁邪褌褜 胁 GRAMPS, 袩褉芯谐褉邪屑屑薪褍褞 褋懈褋褌械屑褍 褍锌褉邪胁谢械薪懈褟 谐械薪械邪谢芯谐懈褔械褋泻懈屑懈 " +"懈蟹褘褋泻邪薪懈褟屑懈 懈 邪薪邪谢懈蟹芯屑.\n" +"袙褘 写芯谢卸薪褘 胁胁械褋褌懈 薪械泻芯褌芯褉褘械 写邪薪薪褘械 锌械褉械写 褌械屑 泻邪泻 GRAMPS 斜褍写械褌 谐芯褌芯胁 泻 " +"懈褋锌芯谢褜蟹芯胁邪薪懈褞. 协褌懈 写邪薪薪褘械 屑芯谐褍褌 斜褘褌褜 懈蟹屑械薪械薪褘 胁 斜褍写褍褖械屑 (写懈邪谢芯谐 袧邪褋褌褉芯泄泻懈, " +"屑械薪褞 校褋褌邪薪芯胁泻懈)." + +#: ../src/StartupDialog.py:129 +#, fuzzy +msgid "Researcher information" +msgstr "袠薪褎芯褉屑邪褑懈褟 芯斜 懈褋褋谢械写芯胁邪褌械谢械" + +#: ../src/StartupDialog.py:130 +#, fuzzy +msgid "LDS support" +msgstr "袧械 锌芯写写械褉卸懈胁邪械屑褘械" + +# 袟邪锌芯谢薪械薪芯? +# !!!FIXME!!! +#: ../src/StartupDialog.py:139 ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:47 +msgid "Complete" +msgstr "袟邪胁械褉褕械薪芯" + +#: ../src/StartupDialog.py:140 +msgid "" +"GRAMPS is an Open Source project. Its success depends on the users. User " +"feedback is important. Please join the mailing lists, submit bug reports, " +"suggest improvements, and see how you can contribute.\n" +"\n" +"Please enjoy using GRAMPS." +msgstr "" +"GRAMPS 褟胁谢褟械褌褋褟 袩褉芯械泻褌芯屑 褋 芯褌泻褉褘褌芯屑 泻芯写芯屑 (Open Source project). 校褋锌械褏 " +"锌褉芯械泻褌邪 蟹邪胁懈褋懈褌 芯褌 械谐芯 锌芯谢褜蟹芯胁邪褌械谢械泄. 袙邪褕 胁泻谢邪写 芯褔械薪褜 胁邪卸械薪. 袩芯卸邪谢褍泄褋褌邪, " +"锌芯写锌懈褋褘胁邪泄褌械褋褜 薪邪 褋锌懈褋泻懈 褉邪褋褋褘谢泻懈, 锌褉懈褋褘谢邪泄褌械 褋芯芯斜褖械薪懈褟 芯斜 芯褕懈斜泻邪褏, " +"锌褉械写谢邪谐邪泄褌械 褍谢褍褔褕械薪懈褟 懈 写褍屑邪泄褌械, 泻邪泻 胁褘 屑芯卸械褌械 胁薪械褋褌懈 褋胁芯泄 胁泻谢邪写.\n" +"\n" +"袧邪褋谢邪卸写邪泄褌械褋褜, 懈褋锌芯谢褜蟹褍褟 GRAMPS." + +#: ../src/StartupDialog.py:173 +msgid "" +"In order to create valid GEDCOM files, the following information needs to be " +"entered. If you do not plan to generate GEDCOM files, you may leave this " +"empty." +msgstr "" +"袛谢褟 褋芯蟹写邪薪懈褟 锌褉邪胁懈谢褜薪褘褏 GEDCOM 褎邪泄谢芯胁 薪械芯斜褏芯写懈屑芯 胁胁械褋褌懈 褋谢械写褍褞褖褍褞 " +"懈薪褎芯褉屑邪褑懈褞. 袝褋谢懈 胁褘 薪械 锌谢邪薪懈褉褍械褌械 褋芯蟹写邪薪懈械 GEDCOM 褎邪泄谢芯胁, 褌芯 屑芯卸械褌械 芯褋褌邪胁懈褌褜 " +"褝褌褍 褔邪褋褌褜 薪械蟹邪锌芯谢薪械薪薪芯泄." + +#: ../src/StartupDialog.py:216 +msgid "Configuration/Installation error" +msgstr "袨褕懈斜泻邪 泻芯薪褎懈谐褍褉邪褑懈懈/褍褋褌邪薪芯胁泻懈" + +#: ../src/StartupDialog.py:217 +msgid "" +"The gconf schemas were not found. First, try executing 'pkill gconfd' and " +"try starting gramps again. If this does not help then the schemas were not " +"properly installed. If you have not done 'make install' or if you installed " +"without being a root, this is most likely a cause of the problem. Please " +"read the INSTALL file in the top-level source directory." +msgstr "" +"袧械 薪邪泄写械薪褘 gconf schemas. 袙薪邪褔邪谢械, 锌芯锌褉芯斜褍泄褌械 胁褘锌芯谢薪懈褌褜 'pkill gconfd' 懈 " +"褋薪芯胁邪 蟹邪锌褍褋褌懈褌褜 GRAMPS. 袝褋谢懈 褝褌芯 薪械 锌芯屑芯卸械褌, 蟹薪邪褔懈褌 schemas 薪械 褍褋褌邪薪芯胁谢械薪褘 " +"锌芯写芯斜邪褞褖懈屑 芯斜褉邪蟹芯屑. 袝褋谢懈 袙褘 薪械 胁褘锌芯谢薪懈谢懈 'make install' 懈谢懈 褍褋褌邪薪芯胁懈谢懈 " +"GRAMPS 薪械 泻邪泻 邪写屑懈薪懈褋褌褉邪褌芯褉, 褝褌芯 屑芯卸械褌 斜褘褌褜 锌褉懈褔懈薪芯泄 锌褉芯斜谢械屑褘. 袩芯卸邪谢褍泄褋褌邪, " +"锌褉芯褔褌懈褌械 褎邪泄谢 INSTALL 胁 谐谢邪胁薪芯屑 泻邪褌邪谢芯谐械 懈褋褏芯写薪芯谐芯 泻芯写邪." + +#: ../src/StartupDialog.py:233 +msgid "" +"GRAMPS has support for LDS Ordinances, which are special event types\n" +"related to the Church of Jesus Christ of Latter Day Saints.\n" +"\n" +"You may choose to either enable or disable this support. You may\n" +"change this option in the future in the Preferences dialog." +msgstr "" +"GRAMPS 锌芯写写械褉卸懈胁邪械褌 袨斜褉褟写褘 小袩袛, 泻芯褌芯褉褘械 褟胁谢褟褞褌褋褟\n" +"褋锌械褑懈邪谢褜薪褘屑懈 褌懈锌邪屑懈 褋芯斜褘褌懈泄 褋胁褟蟹邪薪薪褘褏 褋 笑械褉泻芯胁褜褞 袠懈褋褍褋邪\n" +"啸褉懈褋褌邪 褋胁褟褌褘褏 锌芯褋谢械写薪懈褏 写薪械泄 (笑械褉泻芯胁褜 屑芯褉屑芯薪芯胁).\n" +"\n" +"袙褘 屑芯卸械褌械 胁泻谢褞褔懈褌褜 懈谢懈 胁褘泻谢褞褔懈褌褜 褝褌褍 锌芯写写械褉卸泻褍. 袙褘 屑芯卸械褌械\n" +"懈蟹屑械薪懈褌褜 褝褌褍 薪邪褋褌褉芯泄泻褍 胁 斜褍写褍褖械屑 胁 写懈邪谢芯谐械 袧邪褋褌褉芯泄泻懈." + +#: ../src/StartupDialog.py:245 +msgid "Enable LDS ordinance support" +msgstr "袙泻谢褞褔懈褌褜 锌芯写写械褉卸泻褍 小袩袛" + +#: ../src/TipOfDay.py:65 +msgid "GRAMPS' Tip of the Day" +msgstr "小芯胁械褌 袛薪褟 GRAMPS" + +#: ../src/TipOfDay.py:66 +msgid "Tip of the Day" +msgstr "小芯胁械褌 袛薪褟" + +#: ../src/ToolTips.py:141 +msgid "Repository" +msgstr "" + +#: ../src/ToolTips.py:150 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:62 +#, fuzzy +msgid "Email" +msgstr "协谢. 锌芯褔褌邪:" + +#: ../src/ToolTips.py:151 +#, fuzzy +msgid "Search Url" +msgstr "_袩芯褋褌邪胁懈褌褜 屑械褌泻褍" + +#: ../src/ToolTips.py:152 +#, fuzzy +msgid "Home Url" +msgstr "袛芯屑芯泄" + +#: ../src/ToolTips.py:162 +#, fuzzy +msgid "Sources in repository" +msgstr "袪械写邪泻褌芯褉 懈褋褌芯褔薪懈泻芯胁" + +#: ../src/ToolTips.py:222 ../src/Utils.py:227 +#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:267 ../src/DataViews/_FamilyView.py:612 +msgid "Family" +msgstr "小械屑褜褟" + +#: ../src/Utils.py:68 ../src/Utils.py:102 +msgid "Adopted" +msgstr "袩褉懈褢屑薪褘泄" + +#: ../src/Utils.py:69 +msgid "Stepchild" +msgstr "袩邪褋褘薪芯泻/锌邪写褔械褉懈褑邪" + +#: ../src/Utils.py:70 +msgid "Sponsored" +msgstr "小锌芯薪褋懈褉褍械屑褘泄" + +#: ../src/Utils.py:71 +msgid "Foster" +msgstr "袙芯褋锌懈褌邪薪薪懈泻" + +#: ../src/Utils.py:73 ../src/Utils.py:86 ../src/Utils.py:101 +#: ../src/Utils.py:141 ../src/Utils.py:152 ../src/Utils.py:179 +#: ../src/Utils.py:187 ../src/Utils.py:196 ../src/Utils.py:214 +#: ../src/Utils.py:226 ../src/Utils.py:232 ../src/Utils.py:247 +#: ../src/plugins/TestcaseGenerator.py:1236 +#, fuzzy +msgid "Custom" +msgstr "袛褉褍谐芯泄 褉邪蟹屑械褉" + +#: ../src/Utils.py:77 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:122 +msgid "Very High" +msgstr "袨褔械薪褜 胁褘褋芯泻邪褟" + +#: ../src/Utils.py:78 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:121 +#: ../src/plugins/Merge.py:63 +msgid "High" +msgstr "袙褘褋芯泻邪褟" + +#: ../src/Utils.py:79 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:120 +msgid "Normal" +msgstr "袧芯褉屑邪谢褜薪邪褟" + +#: ../src/Utils.py:80 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:119 +#: ../src/plugins/Merge.py:61 +msgid "Low" +msgstr "袧懈蟹泻邪褟" + +#: ../src/Utils.py:81 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:118 +msgid "Very Low" +msgstr "袨褔械薪褜 薪懈蟹泻邪褟" + +#: ../src/Utils.py:88 +msgid "Marriage Settlement" +msgstr "袘褉邪褔薪芯械 褋芯谐谢邪褕械薪懈械" + +#: ../src/Utils.py:89 +msgid "Marriage License" +msgstr "小胁懈写械褌械谢褜褋褌胁芯 芯 斜褉邪泻械" + +#: ../src/Utils.py:90 +msgid "Marriage Contract" +msgstr "袘褉邪褔薪褘泄 泻芯薪褌褉邪泻褌" + +#: ../src/Utils.py:91 +msgid "Marriage Banns" +msgstr "袨斜褗褟胁谢械薪懈褟 芯 袘褉邪泻械" + +#: ../src/Utils.py:92 +msgid "Engagement" +msgstr "袩芯屑芯谢胁泻邪" + +#: ../src/Utils.py:93 +msgid "Divorce" +msgstr "袪邪蟹胁芯写" + +#: ../src/Utils.py:94 ../src/Utils.py:117 +msgid "Divorce Filing" +msgstr "袟邪褟胁谢械薪懈械 芯 褉邪蟹胁芯写械" + +#: ../src/Utils.py:95 +msgid "Annulment" +msgstr "袗薪薪褍谢懈褉芯胁邪薪懈械" + +#: ../src/Utils.py:96 +msgid "Alternate Marriage" +msgstr "袗谢褜褌械褉薪邪褌懈胁薪褘泄 斜褉邪泻" + +#: ../src/Utils.py:105 +msgid "Adult Christening" +msgstr "袣褉械褖械薪懈械 胁蟹褉芯褋谢芯谐芯" + +#: ../src/Utils.py:106 +msgid "Baptism" +msgstr "袣褉械褖械薪懈械" + +#: ../src/Utils.py:107 +msgid "Bar Mitzvah" +msgstr "袘邪褉-袦懈褑胁邪" + +#: ../src/Utils.py:108 +msgid "Bas Mitzvah" +msgstr "袘邪褌-袦懈褑胁邪" + +#: ../src/Utils.py:109 +msgid "Blessing" +msgstr "袘谢邪谐芯褋谢芯胁械薪懈械" + +#: ../src/Utils.py:110 +msgid "Burial" +msgstr "袟邪褏芯褉芯薪械薪懈械" + +#: ../src/Utils.py:111 +msgid "Cause Of Death" +msgstr "袩褉懈褔懈薪邪 褋屑械褉褌懈" + +#: ../src/Utils.py:112 +msgid "Census" +msgstr "袩械褉械锌懈褋褜" + +#: ../src/Utils.py:113 +msgid "Christening" +msgstr "袣褉械褖械薪懈械 (褋锌械褑)" + +#: ../src/Utils.py:114 +msgid "Confirmation" +msgstr "袣芯薪褎懈褉屑邪褑懈褟" + +#: ../src/Utils.py:115 +msgid "Cremation" +msgstr "袣褉械屑邪褑懈褟" + +#: ../src/Utils.py:116 +msgid "Degree" +msgstr "小褌械锌械薪褜" + +#: ../src/Utils.py:118 +msgid "Education" +msgstr "袨斜褉邪蟹芯胁邪薪懈械" + +#: ../src/Utils.py:119 +msgid "Elected" +msgstr "袠蟹斜褉邪薪懈械" + +#: ../src/Utils.py:120 +msgid "Emigration" +msgstr "协屑懈谐褉邪褑懈褟" + +#: ../src/Utils.py:121 +msgid "First Communion" +msgstr "袩械褉胁芯械 锌褉懈褔邪褋褌懈械" + +#: ../src/Utils.py:122 +msgid "Immigration" +msgstr "袠屑屑懈谐褉邪褑懈褟" + +#: ../src/Utils.py:123 +msgid "Graduation" +msgstr "袙褘锌褍褋泻" + +#: ../src/Utils.py:124 +msgid "Medical Information" +msgstr "袦械写懈褑懈薪褋泻邪褟 懈薪褎芯褉屑邪褑懈褟" + +#: ../src/Utils.py:125 +msgid "Military Service" +msgstr "袙芯懈薪褋泻邪褟 褋谢褍卸斜邪" + +#: ../src/Utils.py:126 +msgid "Naturalization" +msgstr "袧邪褌褍褉邪谢懈蟹邪褑懈褟" + +#: ../src/Utils.py:127 +msgid "Nobility Title" +msgstr "袛胁芯褉褟薪褋泻懈泄 褌懈褌褍谢" + +#: ../src/Utils.py:128 +msgid "Number of Marriages" +msgstr "袣芯谢懈褔械褋褌胁芯 斜褉邪泻芯胁" + +#: ../src/Utils.py:129 +msgid "Occupation" +msgstr "袩褉芯褎械褋褋懈褟" + +#: ../src/Utils.py:130 +msgid "Ordination" +msgstr "袧邪蟹薪邪褔械薪懈械" + +#: ../src/Utils.py:131 +msgid "Probate" +msgstr "袩芯写褌胁械褉卸写械薪懈械 蟹邪胁械褖邪薪懈褟" + +#: ../src/Utils.py:132 +msgid "Property" +msgstr "小芯斜褋褌胁械薪薪芯褋褌褜" + +#: ../src/Utils.py:133 +msgid "Religion" +msgstr "袪械谢懈谐懈褟" + +#: ../src/Utils.py:134 +msgid "Residence" +msgstr "袦械褋褌芯 卸懈褌械谢褜褋褌胁邪" + +#: ../src/Utils.py:135 +msgid "Retirement" +msgstr "校褏芯写 薪邪 锌械薪褋懈褞" + +#: ../src/Utils.py:136 +msgid "Will" +msgstr "袟邪胁械褖邪薪懈械" + +#: ../src/Utils.py:142 +msgid "Caste" +msgstr "袣邪褋褌邪" + +#: ../src/Utils.py:144 +msgid "Identification Number" +msgstr "袠写械薪褌懈褎懈泻邪褑懈芯薪薪褘泄 薪芯屑械褉" + +#: ../src/Utils.py:145 +msgid "National Origin" +msgstr "袧邪褑懈芯薪邪谢褜薪芯械 锌褉芯懈褋褏芯卸写械薪懈械" + +#: ../src/Utils.py:146 ../src/Utils.py:153 +msgid "Number of Children" +msgstr "袣芯谢懈褔械褋褌胁芯 写械褌械泄" + +#: ../src/Utils.py:147 +msgid "Social Security Number" +msgstr "袧芯屑械褉 褋芯褑懈邪谢褜薪芯谐芯 褋褌褉邪褏芯胁邪薪懈褟" + +#: ../src/Utils.py:157 ../src/plugins/FamilyGroup.py:468 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:470 ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2110 +msgid "Married" +msgstr "袞械薪邪褌褘" + +#: ../src/Utils.py:158 ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2111 +msgid "Unmarried" +msgstr "袧械 卸械薪邪褌褘" + +#: ../src/Utils.py:159 ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2112 +msgid "Civil Union" +msgstr "袚褉邪卸写邪薪褋泻懈泄 褋芯褞蟹" + +# !!!FIXME!!! 袙 蟹邪泻谢邪写泻械 谢褞写械泄 写芯谢卸薪芯 斜褘褌褜 泻邪泻 屑懈薪懈屑褍屑 袛褉褍谐懈械 (邪 褔褌芯 胁 芯褋褌邪谢褜薪褘褏 屑械褋褌邪褏?) +#: ../src/Utils.py:161 ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:821 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2114 ../src/glade/mergedata.glade.h:7 +msgid "Other" +msgstr "袛褉褍谐芯械" + +#: ../src/Utils.py:165 +msgid "A legal or common-law relationship between a husband and wife" +msgstr "袟邪泻芯薪薪褘械 懈谢懈 谐褉邪卸写邪薪褋泻懈械 芯褌薪芯褕械薪懈褟 屑械卸写褍 屑褍卸械屑 懈 卸械薪芯泄" + +#: ../src/Utils.py:167 +msgid "No legal or common-law relationship between man and woman" +msgstr "袧懈泻邪泻懈褏 蟹邪泻芯薪薪褘褏 懈谢懈 谐褉邪卸写邪薪褋泻懈褏 芯褌薪芯褕械薪懈泄 屑械卸写褍 屑褍卸褔懈薪芯泄 懈 卸械薪褖懈薪芯泄" + +#: ../src/Utils.py:169 +msgid "An established relationship between members of the same sex" +msgstr "校褋褌芯褟胁褕懈械褋褟 芯褌薪芯褕械薪懈褟 屑械卸写褍 谢懈褑邪屑懈 芯写薪芯谐芯 锌芯谢邪" + +#: ../src/Utils.py:171 +msgid "Unknown relationship between a man and woman" +msgstr "袨褌薪芯褕械薪懈褟 屑械卸写褍 屑褍卸褔懈薪芯泄 懈 卸械薪褖懈薪芯泄 薪械懈蟹胁械褋褌薪褘" + +#: ../src/Utils.py:173 +#, fuzzy +msgid "An unspecified relationship a man and woman" +msgstr "袨褌薪芯褕械薪懈褟 屑械卸写褍 屑褍卸褔懈薪芯泄 懈 卸械薪褖懈薪芯泄 薪械 褍泻邪蟹邪薪褘" + +#: ../src/Utils.py:180 +msgid "Also Known As" +msgstr "袨薪(邪) 卸械" + +#: ../src/Utils.py:181 +msgid "Birth Name" +msgstr "肖邪屑懈谢懈褟 锌褉懈 褉芯卸写械薪懈懈" + +#: ../src/Utils.py:182 +msgid "Married Name" +msgstr "肖邪屑懈谢懈褟 胁 斜褉邪泻械" + +#: ../src/Utils.py:188 +#, fuzzy +msgid "E-mail" +msgstr "协谢. 锌芯褔褌邪:" + +#: ../src/Utils.py:189 +#, fuzzy +msgid "Web Home" +msgstr "袛芯屑芯泄" + +#: ../src/Utils.py:190 +msgid "Web Search" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:191 +msgid "FTP" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:197 +msgid "Audio" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:198 ../src/plugins/book.glade.h:3 +msgid "Book" +msgstr "袣薪懈谐邪" + +# LDS +#: ../src/Utils.py:199 +#, fuzzy +msgid "Card" +msgstr "vCard" + +#: ../src/Utils.py:200 +#, fuzzy +msgid "Electronic" +msgstr "袙褘斜褉邪褌褜 锌械褉褋芯薪褍" + +#: ../src/Utils.py:201 +#, fuzzy +msgid "Fiche" +msgstr "袩褟褌芯械" + +#: ../src/Utils.py:202 +#, fuzzy +msgid "Film" +msgstr "_肖邪泄谢" + +#: ../src/Utils.py:203 +#, fuzzy +msgid "Magazine" +msgstr "袪邪蟹屑械褉 锌芯谢褟" + +#: ../src/Utils.py:204 +#, fuzzy +msgid "Manuscript" +msgstr "PostScript" + +#: ../src/Utils.py:206 +msgid "Newspaper" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:207 +msgid "Photo" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:208 +msgid "Tombstone" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:209 +#, fuzzy +msgid "Video" +msgstr "小褌邪褌懈褋褌懈泻邪" + +#: ../src/Utils.py:215 +#, fuzzy +msgid "Primary" +msgstr "袥懈褔薪邪褟 懈薪褎芯褉屑邪褑懈褟" + +# LDS +#: ../src/Utils.py:216 +#, fuzzy +msgid "Clergy" +msgstr "袨写芯斜褉械薪芯" + +#: ../src/Utils.py:217 +msgid "Celebrant" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:218 +msgid "Aide" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:219 +msgid "Bride" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:220 +msgid "Groom" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:221 +msgid "Witness" +msgstr "小胁懈写械褌械谢褜" + +#: ../src/Utils.py:233 +#, fuzzy +msgid "Library" +msgstr "肖械胁褉邪谢褜" + +#: ../src/Utils.py:234 +#, fuzzy +msgid "Cemetery" +msgstr "_笑械薪褌褉懈褉芯胁邪褌褜" + +#: ../src/Utils.py:235 +#, fuzzy +msgid "Church" +msgstr "笑械褉泻芯胁薪褘泄 锌褉懈褏芯写" + +#: ../src/Utils.py:236 +#, fuzzy +msgid "Archive" +msgstr "_袗褉褏懈胁" + +#: ../src/Utils.py:237 +#, fuzzy +msgid "Album" +msgstr "袨泻芯谢芯" + +#: ../src/Utils.py:238 +#, fuzzy +msgid "Web site" +msgstr "袧邪蟹胁邪薪懈械 褋邪泄褌邪" + +#: ../src/Utils.py:239 +#, fuzzy +msgid "Bookstore" +msgstr "袣薪懈谐懈" + +#: ../src/Utils.py:240 +#, fuzzy +msgid "Collection" +msgstr "袙褘斜芯褉 懈薪褋褌褉褍屑械薪褌芯胁" + +#: ../src/Utils.py:241 +#, fuzzy +msgid "Safe" +msgstr "小芯褏褉邪薪懈褌褜" + +#: ../src/Utils.py:248 +#, fuzzy +msgid "Information is complete" +msgstr "袠薪褎芯褉屑邪_褑懈褟 蟹邪锌芯谢薪械薪邪" + +#: ../src/Utils.py:249 +msgid "TODO" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:330 +msgid "" +"The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with " +"abandoning changes." +msgstr "" +"袛邪薪薪褘械 屑芯卸薪芯 胁械褉薪褍褌褜 褌芯谢褜泻芯 芯锌械褉邪褑懈械泄 袨褌泻邪褌懈褌褜 懈谢懈 胁褘褏芯写芯屑 褋 芯褌泻邪褌泻芯泄 " +"懈蟹屑械薪械薪懈泄." + +#: ../src/Utils.py:395 +#, python-format +msgid "%(father)s and %(mother)s" +msgstr "%(father)s 懈 %(mother)s" + +#: ../src/Utils.py:415 +#, python-format +msgid "%s and %s" +msgstr "%s 懈 %s" + +#: ../src/Utils.py:445 ../src/Utils.py:447 +msgid "Source" +msgstr "袠褋褌芯褔薪懈泻" + +#: ../src/Utils.py:450 ../src/Utils.py:452 ../src/plugins/NavWebPage.py:2745 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2746 ../src/plugins/NavWebPage.py:2853 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2859 ../src/plugins/NavWebPage.py:2865 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1106 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1222 +msgid "Private" +msgstr "袥懈褔薪芯械" + +#: ../src/Utils.py:577 ../src/PluginUtils/_Report.py:243 +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:263 +msgid "default" +msgstr "锌芯 褍屑芯谢褔邪薪懈褞" + +#: ../src/Utils.py:879 ../src/plugins/DesGraph.py:84 +#, python-format +msgid "Database error: %s is defined as his or her own ancestor" +msgstr "袨褕懈斜泻邪 斜邪蟹褘 写邪薪薪褘褏: %s 褟胁谢褟械褌褋褟 褋芯斜褋褌胁械薪薪褘屑 锌褉械写泻芯屑" + +#: ../src/Utils.py:1203 +msgid "Please do not force closing this important dialog." +msgstr "袩芯卸邪谢褍泄褋褌邪, 薪械 蟹邪泻褉褘胁邪泄褌械 褝褌芯褌 胁邪卸薪褘泄 写邪懈谢芯谐 褋懈谢芯泄." + +#: ../src/ViewManager.py:80 +msgid "GRAMPS (grdb)" +msgstr "GRAMPS (grdb)" + +#: ../src/ViewManager.py:81 +msgid "GRAMPS XML" +msgstr "GRAMPS XML" + +#: ../src/ViewManager.py:82 ../src/data/gramps.keys.in.h:1 +#: ../src/data/gramps.xml.in.h:1 +msgid "GEDCOM" +msgstr "GEDCOM" + +#: ../src/ViewManager.py:274 +#, fuzzy +msgid "Loading document formats..." +msgstr "袟邪谐褉褍卸邪褞 %s..." + +#: ../src/ViewManager.py:277 +#, fuzzy +msgid "Loading plugins..." +msgstr "袟邪谐褉褍卸邪褞 %s..." + +#: ../src/ViewManager.py:282 +#, fuzzy +msgid "Ready" +msgstr "孝芯谢褜泻芯 效褌械薪懈械" + +#: ../src/ViewManager.py:313 +msgid "GRAMPS _home page" +msgstr "_袛芯屑邪褕薪褟褟 褋褌褉邪薪懈褑邪 GRAMPS" + +#: ../src/ViewManager.py:314 +msgid "GRAMPS _mailing lists" +msgstr "_小锌懈褋泻懈 褉邪褋褋褘谢泻懈 GRAMPS" + +#: ../src/ViewManager.py:315 +msgid "_Report a bug" +msgstr "袨_褌芯褋谢邪褌褜 芯褌褔褢褌 芯斜 芯褕懈斜泻械" + +#: ../src/ViewManager.py:388 ../src/ViewManager.py:395 +msgid "Could not open help" +msgstr "袨褕懈斜泻邪 芯褌泻褉褘褌懈褟 褋锌褉邪胁泻懈" + +#: ../src/ViewManager.py:417 +#, fuzzy +msgid "GRAMPS Homepage" +msgstr "_袛芯屑邪褕薪褟褟 褋褌褉邪薪懈褑邪 GRAMPS" + +#: ../src/ViewManager.py:532 +msgid "GRAMPS: Open database" +msgstr "GRAMPS: 袨褌泻褉褘褌褜 斜邪蟹褍 写邪薪薪褘褏" + +#: ../src/ViewManager.py:717 ../src/ViewManager.py:723 +#: ../src/ViewManager.py:758 ../src/ViewManager.py:762 +#: ../src/ViewManager.py:765 msgid "Cannot open database" msgstr "袨褕懈斜泻邪 芯褌泻褉褘褌懈褟 斜邪蟹褘 写邪薪薪褘褏" -#: gramps_main.py:1294 +#: ../src/ViewManager.py:718 msgid "" "The selected file is a directory, not a file.\n" "A GRAMPS database must be a file." @@ -8383,510 +2513,1716 @@ msgstr "" "袙褘斜褉邪薪薪芯械 懈屑褟 褟胁谢褟械褌褋褟 泻邪褌邪谢芯谐芯屑, 邪 薪械 褎邪泄谢芯屑.\n" "袘邪蟹邪 写邪薪薪褘褏 GRAMPS 写芯谢卸薪邪 斜褘褌褜 褎邪泄谢芯屑." -#: gramps_main.py:1304 +#: ../src/ViewManager.py:724 msgid "You do not have read access to the selected file." msgstr "校 袙邪褋 薪械褌 写芯褋褌褍锌邪 写谢褟 褔褌械薪懈褟 胁褘斜褉邪薪薪芯谐芯 褎邪泄谢邪." -#: gramps_main.py:1309 +#: ../src/ViewManager.py:729 msgid "Read only database" msgstr "袘邪蟹邪 写邪薪薪褘褏 褌芯谢褜泻芯 写谢褟 褔褌械薪懈褟" -#: gramps_main.py:1310 +#: ../src/ViewManager.py:730 msgid "You do not have write access to the selected file." msgstr "校 袙邪褋 薪械褌 写芯褋褌褍锌邪 写谢褟 蟹邪锌懈褋懈 胁褘斜褉邪薪薪芯谐芯 褎邪泄谢邪." -#: gramps_main.py:1322 +#: ../src/ViewManager.py:751 msgid "Read Only" msgstr "孝芯谢褜泻芯 效褌械薪懈械" -#: gramps_main.py:1328 +#: ../src/ViewManager.py:759 msgid "The database file specified could not be opened." msgstr "袨褕懈斜泻邪 芯褌泻褉褘褌懈褟 褍泻邪褖邪薪薪芯谐芯 褎邪泄谢邪." -#: gramps_main.py:1335 +#: ../src/ViewManager.py:766 +#, python-format msgid "%s could not be opened." msgstr "%s 薪械 屑芯卸械褌械 斜褘褌褜 芯褌泻褉褘褌." -#: gramps_main.py:1395 -msgid "Save Media Object" -msgstr "小芯褏褉邪薪懈褌褜 袛芯泻褍屑械薪褌" - -#: gramps_main.py:1441 plugins/Check.py:420 plugins/WriteCD.py:258 -#: plugins/WritePkg.py:171 -msgid "Media object could not be found" -msgstr "袛芯泻褍屑械薪褌 薪械 薪邪泄写械薪" - -#: gramps_main.py:1442 plugins/WriteCD.py:259 plugins/WritePkg.py:172 -msgid "" -"%(file_name)s is referenced in the database, but no longer exists. The file " -"may have been deleted or moved to a different location. You may choose to " -"either remove the reference from the database, keep the reference to the " -"missing file, or select a new file." -msgstr "" -"袘邪蟹邪 写邪薪薪褘褏 褋芯写械褉卸懈褌 褋褋褘谢泻褍 薪邪 %(file_name)s, 薪芯 褝褌芯褌 褎邪泄谢 薪械 褋褍褖械褋褌胁褍械褌. " -"袙芯蟹屑芯卸薪芯, 褎邪泄谢 斜褘谢 褍写邪谢褢薪 懈谢懈 锌械褉械屑械褖褢薪 胁 写褉褍谐芯械 屑械褋褌芯. 袙褘 屑芯卸械褌械 褍写邪谢懈褌褜 " -"褋褋褘谢泻褍 懈蟹 斜邪蟹褘 写邪薪薪褘褏, 芯褋褌邪胁懈褌褜 械褢 泻邪泻 械褋褌褜 懈谢懈 胁褘斜褉邪褌褜 薪芯胁褘泄 褎邪泄谢." - -#: gramps_main.py:1499 -msgid "Deleting the person will remove the person from the database." -msgstr "校写邪谢械薪懈械 袥懈褑邪 褋芯褌褉褢褌 械谐芯 懈蟹 斜邪蟹褘 写邪薪薪褘褏." - -#: gramps_main.py:1503 -msgid "_Delete Person" -msgstr "校_写邪谢懈褌褜 袥懈褑芯" - -#: gramps_main.py:1584 -msgid "Delete Person (%s)" -msgstr "校写邪谢懈褌褜 袥懈褑芯 (%s)" - -#: gramps_main.py:1668 -msgid "%(relationship)s of %(person)s" -msgstr "%(relationship)s %(person)s" - -#: gramps_main.py:1836 -msgid "Upgrading database..." -msgstr "袨斜薪芯胁谢械褌褋褟 斜邪蟹邪 写邪薪薪褘褏..." - -#: gramps_main.py:1849 -msgid "Setup complete" -msgstr "校褋褌邪薪芯胁泻邪 蟹邪胁械褉褕械薪邪" - -#: gramps_main.py:1866 -msgid "Loading %s..." -msgstr "袟邪谐褉褍卸邪褞 %s..." - -#: gramps_main.py:1869 -msgid "Opening database..." -msgstr "袨褌泻褉褘胁邪械褌褋褟 斜邪蟹邪 写邪薪薪褘褏..." - -#: gramps_main.py:1900 -msgid "No Home Person has been set." -msgstr "袘邪蟹芯胁芯械 谢懈褑芯 薪械 芯锌褉械写械谢械薪芯." - -#: gramps_main.py:1901 -msgid "The Home Person may be set from the Edit menu." -msgstr "袘邪蟹芯胁芯械 谢懈褑芯 屑芯卸械褌 斜褘褌褜 芯锌褉械写械谢械薪芯 胁 屑械薪褞 袩褉邪胁泻懈." - -#: gramps_main.py:1907 +#: ../src/ViewManager.py:852 +#, python-format msgid "%s has been bookmarked" msgstr "小芯蟹写邪薪邪 蟹邪泻谢邪写泻邪 写谢褟 %s" -#: gramps_main.py:1910 +#: ../src/ViewManager.py:854 msgid "Could Not Set a Bookmark" msgstr "袨褕懈斜泻邪 褋芯蟹写邪薪懈褟 蟹邪泻谢邪写泻懈." -#: gramps_main.py:1911 +#: ../src/ViewManager.py:855 msgid "A bookmark could not be set because no one was selected." msgstr "袧械谢褜蟹褟 锌芯褋褌邪胁懈褌褜 蟹邪泻谢邪写泻褍: 薪懈泻褌芯 薪械 胁褘写械谢械薪." -#: gramps_main.py:1941 -msgid "Could not go to a Person" -msgstr "袨褕懈斜泻邪 锌械褉械褏芯写邪 薪邪 锌械褉褋芯薪褍" +#: ../src/ViewManager.py:884 +msgid "GRAMPS: Import database" +msgstr "GRAMPS: 袠屑锌芯褉褌懈褉芯胁邪褌褜 斜邪蟹褍 写邪薪薪褘褏 " -#: gramps_main.py:1942 -msgid "Either stale bookmark or broken history caused by IDs reorder." -msgstr "校褋褌邪褉械胁褕邪褟 蟹邪泻谢邪写泻邪 懈谢懈 锌芯褌械褉褟 懈褋褌芯褉懈懈, 胁褘蟹胁邪薪薪邪褟 褋芯褉褌懈褉芯胁泻芯泄 ID." +#: ../src/ViewManager.py:1069 +msgid "All GRAMPS files" +msgstr "袙褋械 褎邪泄谢邪 GRAMPS" -#: gramps_main.py:1952 -msgid "Set %s as the Home Person" -msgstr "校褋褌邪薪芯胁懈褌褜 %s 泻邪泻 袘邪蟹芯胁芯械 谢懈褑芯" +#: ../src/ViewManager.py:1089 +msgid "GRAMPS XML databases" +msgstr "XML 斜邪蟹褘 写邪薪薪褘褏 GRAMPS" -#: gramps_main.py:1953 +#: ../src/ViewManager.py:1098 +msgid "GEDCOM files" +msgstr "肖邪泄谢褘 GEDCOM" + +#: ../src/ViewManager.py:1147 +msgid "Automatically detected" +msgstr "袗胁褌芯屑邪褌懈褔械褋泻懈" + +#: ../src/ViewManager.py:1156 +msgid "Select file _type:" +msgstr "袙褘斜褉邪褌褜 _褌懈锌 褎邪泄谢邪:" + +#: ../src/DataViews/_EventView.py:57 ../src/DataViews/_FamilyList.py:55 +#: ../src/DataViews/_MediaView.py:54 ../src/DataViews/_PlaceView.py:62 +#: ../src/DataViews/_SourceView.py:57 +msgid "Last Changed" +msgstr "袩芯褋谢械写薪械械 袠蟹屑械薪械薪懈械" + +#: ../src/DataViews/_EventView.py:160 +#, fuzzy msgid "" -"Once a Home Person is defined, pressing the Home button on the toolbar will " -"make the home person the active person." +"This event is currently being used. Deleting it will remove it from the " +"database and from all people and families that reference it." msgstr "" -"袩芯褋谢械 褌芯谐芯, 泻邪泻 袘邪蟹芯胁芯械 谢懈褑芯 芯锌褉械写械谢械薪芯, 薪邪卸邪褌懈械 泻薪芯锌泻懈 袛芯屑芯泄 薪邪 锌邪薪械谢懈 " -"懈薪褋褌褉褍屑械薪褌芯胁 褋写械谢邪械褌 袘邪蟹芯胁芯械 谢懈褑芯 邪泻褌懈胁薪褘屑." +"协褌芯褌 懈褋褌芯褔薪懈泻 胁 薪邪褋褌芯褟褖懈泄 屑芯屑械薪褌 懈褋锌芯谢褜蟹褍械褌褋褟. 小褌懈褉邪薪懈械 褍写邪谢懈褌 械谐芯 懈蟹 斜邪蟹褘 " +"写邪薪薪褘褏 懈 懈蟹芯 胁褋械褏 蟹邪锌懈褋械泄, 泻芯褌芯褉褘械 薪邪 薪械谐芯 褋褋褘谢邪褞褌褋褟." -#: gramps_main.py:1956 -msgid "_Set Home Person" -msgstr "校_褋褌邪薪芯胁懈褌褜 袘邪蟹芯胁芯械 谢懈褑芯" +#: ../src/DataViews/_EventView.py:164 +#, fuzzy +msgid "Deleting event will remove it from the database." +msgstr "校写邪谢械薪懈械 懈褋褌芯褔薪懈泻邪 褋芯褌褉褢褌 械谐芯 懈蟹 斜邪蟹褘 写邪薪薪褘褏." -#: gramps_main.py:1967 -msgid "A person must be selected to export" -msgstr "协泻褋锌芯褉褌 褌褉械斜褍械褌, 褔褌芯斜褘 斜褘谢芯 胁褘写械谢械薪芯 邪泻褌懈胁薪芯械 谢懈褑芯." +#: ../src/DataViews/_EventView.py:171 ../src/DataViews/_PersonView.py:392 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:176 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:168 +#: ../src/DataViews/_SourceView.py:159 +#, python-format +msgid "Delete %s?" +msgstr "校写邪谢懈褌褜 %s?" -#: gramps_main.py:1968 +#: ../src/DataViews/_EventView.py:172 +#, fuzzy +msgid "_Delete Event" +msgstr "校_写邪谢懈褌褜 袥懈褑芯" + +#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:54 +#, fuzzy +msgid "Relationship" +msgstr "袨褌薪芯褕械薪懈褟" + +#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:179 +#, fuzzy +msgid "Remove Family" +msgstr "校锌芯褉褟写芯褔懈胁邪褞 小械屑械泄薪褘械 ID" + +#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:193 +#, fuzzy +msgid "Show details" +msgstr "袩芯泻邪蟹邪褌褜 _胁褋械褏" + +#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:196 +#, fuzzy +msgid "Show siblings" +msgstr "袘褉邪褌褜褟/小褢褋褌褉褘" + +#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:385 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(date)s in %(place)s" +msgstr "%(date)s 胁 %(place)s." + +#. Go over siblings and build their menu +#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:462 ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1210 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1798 +msgid "Siblings" +msgstr "袘褉邪褌褜褟/小褢褋褌褉褘" + +#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:529 +#, fuzzy, python-format +msgid "b. %s, d. %s" +msgstr "%s 懈 %s" + +#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:531 +#, fuzzy, python-format +msgid "b. %s" +msgstr "- %s" + +#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:533 +#, fuzzy, python-format +msgid "d. %s" +msgstr "- %s" + +#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:549 +#, fuzzy, python-format +msgid "Relationship type: %s" +msgstr "孝懈锌 芯褌薪芯褕械薪懈泄:" + +#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:591 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(event_type)s: %(date)s in %(place)s" +msgstr "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s%(endnotes)s. " + +#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:594 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(event_type)s: %(date)s" +msgstr "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s. " + +#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:597 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(event_type)s: %(place)s" +msgstr "%(event_name)s: %(place)s%(endnotes)s. " + +#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:600 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(event_type)s:" +msgstr "%(event_name)s: " + +#. Go over children and build their menu +#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:625 ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1252 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:107 ../src/plugins/FamilyGroup.py:495 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:298 ../src/plugins/IndivSummary.py:178 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1825 +msgid "Children" +msgstr "袛械褌懈" + +#. quick test for non-emptiness +#: ../src/DataViews/_MediaView.py:167 msgid "" -"Exporting requires that an active person be selected. Please select a person " -"and try again." +"This media object is currently being used. If you delete this object, it " +"will be removed from the database and from all records that reference it." msgstr "" -"协泻褋锌芯褉褌 褌褉械斜褍械褌, 褔褌芯斜褘 斜褘谢芯 胁褘写械谢械薪芯 邪泻褌懈胁薪芯械 谢懈褑芯. 袙褘写械谢懈褌械 谢懈褑芯 懈 " +"协褌芯褌 写芯泻褍屑械薪褌 懈褋锌芯谢褜蟹褍械褌褋褟. 袝褋谢懈 胁褘 褍写邪谢懈褌械 械谐芯, 褌芯 芯薪 斜褍写械褌 褍斜褉邪薪 懈蟹 " +"邪谢褜斜芯屑邪 懈 胁褋械褏 褋褋褘谢邪褞褖懈褏褋褟 薪邪 薪械谐芯 蟹邪锌懈褋械泄." + +#: ../src/DataViews/_MediaView.py:171 +msgid "Deleting media object will remove it from the database." +msgstr "校写邪谢械薪懈械 写芯泻褍屑械薪褌邪 褋芯褌褉褢褌 械谐芯 懈蟹 斜邪蟹褘 写邪薪薪褘褏." + +#: ../src/DataViews/_MediaView.py:174 +msgid "Delete Media Object?" +msgstr "校写邪谢懈褌褜 写芯泻褍屑械薪褌?" + +#: ../src/DataViews/_MediaView.py:175 +msgid "_Delete Media Object" +msgstr "校_写邪谢懈褌褜 写芯泻褍屑械薪褌" + +#: ../src/DataViews/_MediaView.py:237 ../src/Editors/_EditMedia.py:259 +msgid "Remove Media Object" +msgstr "校写邪谢懈褌褜 袛芯泻褍屑械薪褌" + +#. ------------------------------------------------------------------------ +#. +#. Constants +#. +#. ------------------------------------------------------------------------ +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:66 ../src/plugins/AncestorChart2.py:56 +#: ../src/plugins/AncestorChart.py:54 ../src/plugins/DescendChart.py:57 +#: ../src/plugins/DescendReport.py:52 ../src/plugins/DesGraph.py:54 +msgid "b." +msgstr "褉." + +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:67 ../src/plugins/AncestorChart2.py:57 +#: ../src/plugins/AncestorChart.py:55 ../src/plugins/DescendChart.py:58 +#: ../src/plugins/DescendReport.py:53 ../src/plugins/DesGraph.py:55 +msgid "d." +msgstr "褍." + +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:68 +msgid "bap." +msgstr "泻褉械褖." + +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:69 +msgid "chr." +msgstr "泻褉械褖." + +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:70 +msgid "bur." +msgstr "锌芯褏." + +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:71 +msgid "crem." +msgstr "泻褉械屑." + +#. (gtk.STOCK_GO_BACK,self.parent.back_clicked,back_sensitivity), +#. (gtk.STOCK_GO_FORWARD,self.parent.fwd_clicked,fwd_sensitivity), +#. FIXME: revert to stock item when German gtk translation is fixed +#. (gtk.STOCK_HOME,self.parent.on_home_clicked,1), +#. FIXME: remove when German gtk translation is fixed +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1048 +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1057 ../src/plugins/NavWebPage.py:320 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1075 ../src/plugins/NavWebPage.py:1077 +msgid "Home" +msgstr "袛芯屑芯泄" + +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1071 +#, fuzzy +msgid "Show images" +msgstr "袥褞写懈 褋 懈蟹芯斜褉邪卸械薪懈屑懈" + +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1080 +#, fuzzy +msgid "Show marriage data" +msgstr "小芯褉褌懈褉褍褞 写邪薪薪褘械..." + +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1089 +msgid "Tree style" +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1096 +#, fuzzy +msgid "Version A" +msgstr "袙械褉褋懈褟:" + +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1103 +#, fuzzy +msgid "Version B" +msgstr "袙械褉褋懈褟:" + +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1115 +#, fuzzy +msgid "Tree size" +msgstr "袪邪蟹屑械褉 锌芯谢褟" + +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1122 +msgid "Automatic" +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1130 +#, fuzzy, python-format +msgid "%d generations" +msgstr "%s 袩芯泻芯谢械薪懈械" + +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1149 +msgid "People Menu" +msgstr "袥褞写懈" + +#. Go over parents and build their menu +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1326 +#, fuzzy +msgid "Related" +msgstr "楔邪斜谢芯薪" + +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:64 ../src/Editors/_EditFamily.py:95 +#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:38 ../src/plugins/RelCalc.py:57 +#: ../src/plugins/TimeLine.py:429 ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:30 +msgid "Birth Date" +msgstr "袛邪褌邪 袪芯卸写械薪懈褟" + +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:65 ../src/Editors/_EditFamily.py:97 +#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:39 ../src/plugins/RelCalc.py:58 +#: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:31 +msgid "Birth Place" +msgstr "袦械褋褌芯 袪芯卸写械薪懈褟" + +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:66 ../src/Editors/_EditFamily.py:96 +#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:40 ../src/plugins/RelCalc.py:59 +#: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:32 +msgid "Death Date" +msgstr "袛邪褌邪 小屑械褉褌懈" + +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:67 ../src/Editors/_EditFamily.py:98 +#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:41 ../src/plugins/RelCalc.py:60 +#: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:33 +msgid "Death Place" +msgstr "袦械褋褌芯 小屑械褉褌懈" + +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:69 +#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:43 ../src/plugins/RelCalc.py:62 +#: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:35 +msgid "Last Change" +msgstr "袩芯褋谢械写薪械械 袠蟹屑械薪械薪懈械" + +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:70 +#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:44 ../src/plugins/RelCalc.py:63 +#: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:36 +msgid "Cause of Death" +msgstr "袩褉懈褔懈薪邪 小屑械褉褌懈" + +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:300 +#, fuzzy +msgid "Active person not visible" +msgstr "袛芯斜邪胁谢械薪薪芯械 谢懈褑芯 薪械 锌芯泻邪蟹邪薪芯" + +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:389 +msgid "Deleting the person will remove the person from the database." +msgstr "校写邪谢械薪懈械 袥懈褑邪 褋芯褌褉褢褌 械谐芯 懈蟹 斜邪蟹褘 写邪薪薪褘褏." + +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:393 +msgid "_Delete Person" +msgstr "校_写邪谢懈褌褜 袥懈褑芯" + +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:443 +#, python-format +msgid "Delete Person (%s)" +msgstr "校写邪谢懈褌褜 袥懈褑芯 (%s)" + +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:52 +msgid "Place Name" +msgstr "袧邪蟹胁邪薪懈械 屑械褋褌邪" + +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:55 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:57 +msgid "ZIP/Postal Code" +msgstr "袠薪写械泻褋/袩芯褔褌芯胁褘泄 袣芯写" + +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:60 ../src/plugins/NavWebPage.py:755 +msgid "Longitude" +msgstr "袛芯谢谐芯褌邪" + +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:61 ../src/plugins/NavWebPage.py:760 +msgid "Latitude" +msgstr "楔懈褉芯褌邪" + +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:165 +#, fuzzy +msgid "" +"This place is currently being used. Deleting it will remove it from the " +"database and from all people and families that reference it." +msgstr "" +"协褌芯褌 懈褋褌芯褔薪懈泻 胁 薪邪褋褌芯褟褖懈泄 屑芯屑械薪褌 懈褋锌芯谢褜蟹褍械褌褋褟. 小褌懈褉邪薪懈械 褍写邪谢懈褌 械谐芯 懈蟹 斜邪蟹褘 " +"写邪薪薪褘褏 懈 懈蟹芯 胁褋械褏 蟹邪锌懈褋械泄, 泻芯褌芯褉褘械 薪邪 薪械谐芯 褋褋褘谢邪褞褌褋褟." + +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:169 +#, fuzzy +msgid "Deleting place will remove it from the database." +msgstr "校写邪谢械薪懈械 懈褋褌芯褔薪懈泻邪 褋芯褌褉褢褌 械谐芯 懈蟹 斜邪蟹褘 写邪薪薪褘褏." + +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:177 +msgid "_Delete Place" +msgstr "校_写邪谢懈褌褜 屑械褋褌芯" + +#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:55 +#, fuzzy +msgid "Home URL" +msgstr "袛芯屑芯泄" + +#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:63 +msgid "Search URL" +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:161 +#, fuzzy +msgid "" +"This repository is currently being used. Deleting it will remove it from the " +"database and from all sources that reference it." +msgstr "" +"协褌芯褌 懈褋褌芯褔薪懈泻 胁 薪邪褋褌芯褟褖懈泄 屑芯屑械薪褌 懈褋锌芯谢褜蟹褍械褌褋褟. 小褌懈褉邪薪懈械 褍写邪谢懈褌 械谐芯 懈蟹 斜邪蟹褘 " +"写邪薪薪褘褏 懈 懈蟹芯 胁褋械褏 蟹邪锌懈褋械泄, 泻芯褌芯褉褘械 薪邪 薪械谐芯 褋褋褘谢邪褞褌褋褟." + +#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:165 +#, fuzzy +msgid "Deleting repository will remove it from the database." +msgstr "校写邪谢械薪懈械 懈褋褌芯褔薪懈泻邪 褋芯褌褉褢褌 械谐芯 懈蟹 斜邪蟹褘 写邪薪薪褘褏." + +#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:169 +#, fuzzy +msgid "_Delete Repository" +msgstr "校_写邪谢懈褌褜 袥懈褑芯" + +#: ../src/DataViews/_SourceView.py:55 ../src/plugins/NavWebPage.py:1175 +msgid "Abbreviation" +msgstr "小芯泻褉邪褖械薪懈械" + +#: ../src/DataViews/_SourceView.py:56 +msgid "Publication Information" +msgstr "袠薪褎芯褉屑邪褑懈褟 芯 袩褍斜谢懈泻邪褑懈懈" + +#. quick test for non-emptiness +#: ../src/DataViews/_SourceView.py:148 +#, fuzzy +msgid "" +"This source is currently being used. Deleting it will remove it from the " +"database and from all people and families that reference it." +msgstr "" +"协褌芯褌 懈褋褌芯褔薪懈泻 胁 薪邪褋褌芯褟褖懈泄 屑芯屑械薪褌 懈褋锌芯谢褜蟹褍械褌褋褟. 小褌懈褉邪薪懈械 褍写邪谢懈褌 械谐芯 懈蟹 斜邪蟹褘 " +"写邪薪薪褘褏 懈 懈蟹芯 胁褋械褏 蟹邪锌懈褋械泄, 泻芯褌芯褉褘械 薪邪 薪械谐芯 褋褋褘谢邪褞褌褋褟." + +#: ../src/DataViews/_SourceView.py:152 +msgid "Deleting source will remove it from the database." +msgstr "校写邪谢械薪懈械 懈褋褌芯褔薪懈泻邪 褋芯褌褉褢褌 械谐芯 懈蟹 斜邪蟹褘 写邪薪薪褘褏." + +#: ../src/DataViews/_SourceView.py:160 +msgid "_Delete Source" +msgstr "校_写邪谢懈褌褜 懈褋褌芯褔薪懈泻" + +#: ../src/docgen/AbiWord2Doc.py:79 ../src/docgen/AbiWord2Doc.py:82 +#: ../src/docgen/AsciiDoc.py:138 ../src/docgen/AsciiDoc.py:141 +#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:242 ../src/docgen/HtmlDoc.py:245 +#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:374 ../src/docgen/HtmlDoc.py:377 +#: ../src/docgen/LaTeXDoc.py:145 ../src/docgen/LaTeXDoc.py:148 +#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:75 ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:77 +#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:225 ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:229 +#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:403 ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:407 +#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:435 ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:439 +#: ../src/docgen/PdfDoc.py:192 ../src/docgen/PSDrawDoc.py:102 +#: ../src/docgen/PSDrawDoc.py:105 ../src/docgen/RTFDoc.py:80 +#: ../src/docgen/RTFDoc.py:83 ../src/docgen/SvgDrawDoc.py:74 +#: ../src/docgen/SvgDrawDoc.py:76 ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:577 +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:581 ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1309 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:184 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:188 +#: ../src/plugins/ExportVCard.py:164 ../src/plugins/ExportVCard.py:168 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2106 ../src/plugins/WriteCD.py:159 +#: ../src/plugins/WriteCD.py:172 ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:237 +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:241 +#, python-format +msgid "Could not create %s" +msgstr "袨褕懈斜泻邪 锌褉懈 褋芯蟹写邪薪懈懈 %s" + +#: ../src/docgen/AbiWord2Doc.py:337 ../src/docgen/AsciiDoc.py:390 +#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:506 ../src/docgen/KwordDoc.py:508 +#: ../src/docgen/PdfDoc.py:643 ../src/docgen/RTFDoc.py:427 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:301 +#, python-format +msgid "Open in %s" +msgstr "袨褌泻褉褘褌褜 胁 %s" + +#: ../src/docgen/AbiWord2Doc.py:342 +msgid "AbiWord document" +msgstr "袛芯泻褍懈械薪褌 AbiWord" + +#: ../src/docgen/AsciiDoc.py:396 +msgid "Plain Text" +msgstr "袨斜褘褔薪褘泄 褌械泻褋褌" + +#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:175 ../src/docgen/HtmlDoc.py:200 +msgid "The marker '' was not in the template" +msgstr "袦械褌泻邪 '' 芯褌褋褍褌褋褌胁褍械褌 胁 褕邪斜谢芯薪械" + +#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:176 ../src/docgen/HtmlDoc.py:201 +msgid "Template Error" +msgstr "袨褕懈斜泻邪 楔邪斜谢芯薪邪" + +#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:211 ../src/docgen/HtmlDoc.py:217 +#, python-format +msgid "" +"Could not open %s\n" +"Using the default template" +msgstr "" +"袨褕懈斜泻邪 芯褌泻褉褘褌懈褟 %s\n" +"袠褋锌芯谢褜蟹褍械褌褋褟 斜邪蟹芯胁褘泄 褕邪斜谢芯薪" + +#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:511 +msgid "HTML" +msgstr "HTML" + +#: ../src/docgen/KwordDoc.py:259 ../src/docgen/KwordDoc.py:263 +#, python-format +msgid "Could not open %s" +msgstr "袨褕懈斜泻邪 芯褌泻褉褘褌懈褟 %s" + +#: ../src/docgen/KwordDoc.py:513 +msgid "KWord" +msgstr "KWord" + +#: ../src/docgen/LaTeXDoc.py:505 +msgid "LaTeX" +msgstr "LaTeX" + +#: ../src/docgen/LPRDoc.py:1216 +msgid "Print Preview" +msgstr "袩褉芯褋屑芯褌褉械褌褜 芯斜褉邪蟹械褑 锌械褔邪褌懈" + +#: ../src/docgen/LPRDoc.py:1236 ../src/docgen/LPRDoc.py:1250 +#: ../src/docgen/LPRDoc.py:1260 ../src/docgen/LPRDoc.py:1269 +msgid "Print..." +msgstr "袧邪锌械褔邪褌邪褌褜..." + +#: ../src/docgen/ODFDoc.py:1140 +#, python-format +msgid "Open in %(program_name)s" +msgstr "袨褌泻褉褘褌褜 胁 %(program_name)s" + +#: ../src/docgen/ODFDoc.py:1149 ../src/docgen/ODFDoc.py:1150 +#: ../src/docgen/ODFDoc.py:1151 +msgid "Open Document Text" +msgstr "袨褌泻褉褘褌褘泄 袛芯泻褍屑械薪褌 孝械泻褋褌" + +#: ../src/docgen/OpenOfficeDoc.py:1002 +msgid "Open in OpenOffice.org" +msgstr "袨褌泻褉褘褌褜 胁 OpenOffice.org" + +#: ../src/docgen/OpenOfficeDoc.py:1010 ../src/docgen/OpenOfficeDoc.py:1012 +#: ../src/docgen/OpenOfficeDoc.py:1013 +msgid "OpenOffice.org Writer" +msgstr "孝械泻褋褌芯胁褘泄 锌褉芯褑械褋褋芯褉 OpenOffice.org" + +#: ../src/docgen/PdfDoc.py:77 +msgid "The ReportLab modules are not installed" +msgstr "袦芯写褍谢懈 ReportLab 薪械 褍褋褌邪薪芯胁谢械薪褘" + +#: ../src/docgen/PdfDoc.py:651 ../src/docgen/PdfDoc.py:652 +#: ../src/docgen/PdfDoc.py:653 +msgid "PDF document" +msgstr "袛芯泻褍屑械薪褌 PDF" + +#: ../src/docgen/PSDrawDoc.py:422 +msgid "PostScript" +msgstr "PostScript" + +#: ../src/docgen/PSDrawDoc.py:423 ../src/PluginUtils/_Report.py:1134 +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1219 +msgid "Print a copy" +msgstr "袧邪锌械褔邪褌邪褌褜 泻芯锌懈褞" + +#: ../src/docgen/RTFDoc.py:432 +msgid "RTF document" +msgstr "袛芯泻褍屑械薪褌 RTF" + +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. Register document generator +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../src/docgen/SvgDrawDoc.py:263 +msgid "SVG (Scalable Vector Graphics)" +msgstr "SVG (Scalable Vector Graphics)" + +#: ../src/Editors/_EditAddress.py:75 ../src/Editors/_EditAddress.py:138 +msgid "Address Editor" +msgstr "袪械写邪泻褌芯褉 邪写褉械褋芯胁" + +#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:85 ../src/Editors/_EditAttribute.py:131 +msgid "Attribute Editor" +msgstr "袪械写邪泻褌芯褉 邪褌褉懈斜褍褌芯胁" + +#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:125 ../src/Editors/_EditAttribute.py:129 +msgid "New Attribute" +msgstr "袧芯胁褘泄 袗褌褉懈斜褍褌" + +#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:143 +msgid "New attribute type created" +msgstr "小芯蟹写邪薪 薪芯胁褘泄 邪褌褉懈斜褍褌" + +#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:144 +#, python-format +msgid "" +"The \"%s\" attribute type has been added to this database.\n" +"It will now appear in the attribute menus for this database" +msgstr "" +"袗褌褉懈斜褍褌 \"%s\" 斜褘谢 写芯斜邪胁谢械薪 泻 斜邪蟹械 写邪薪薪褘褏.\n" +"孝械锌械褉褜 芯薪 锌芯褟胁懈褌褋褟 胁 屑械薪褞 褝褌芯泄 斜邪蟹褘." + +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:85 ../src/Editors/_EditEvent.py:176 +msgid "Event Editor" +msgstr "袪械写邪泻褌芯褉 褋芯斜褘褌懈泄" + +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:173 ../src/Editors/_EditEventRef.py:189 +#, fuzzy, python-format +msgid "Event: %s" +msgstr "小芯斜褘褌懈褟" + +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:175 ../src/Editors/_EditEventRef.py:191 +msgid "New Event" +msgstr "袧芯胁芯械 小芯斜褘褌懈械" + +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:197 ../src/Editors/_EditEventRef.py:215 +#, fuzzy +msgid "Add Event" +msgstr "袩褉邪胁泻邪 小芯斜褘褌懈褟" + +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:205 +msgid "Edit Event" +msgstr "袩褉邪胁泻邪 小芯斜褘褌懈褟" + +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:256 ../src/Editors/_EditEventRef.py:255 +#, fuzzy, python-format +msgid "Delete Event (%s)" +msgstr "校写邪谢懈褌褜 袥懈褑芯 (%s)" + +#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:84 ../src/Editors/_EditEventRef.py:192 +#, fuzzy +msgid "Event Reference Editor" +msgstr "袪械写邪泻褌芯褉 小褋褘谢芯泻" + +#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:210 +#, fuzzy +msgid "Modify Event" +msgstr "袠蟹屑械薪懈褌褜 褉芯写懈褌械谢械泄" + +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:89 +msgid "#" +msgstr "No" + +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:93 +#, fuzzy +msgid "Paternal" +msgstr "袩邪褉褌薪褢褉" + +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:94 +msgid "Maternal" +msgstr "" + +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:288 +#, fuzzy +msgid "Family Editor" +msgstr "袪械写邪泻褌芯褉 袠屑褢薪" + +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:577 +#, fuzzy +msgid "Add Family" +msgstr "小械屑褜褟" + +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:603 +#, fuzzy +msgid "Edit Family" +msgstr "小械屑褜褟" + +#: ../src/Editors/_EditLocation.py:58 +msgid "Location Editor" +msgstr "袪械写邪泻褌芯褉 屑械褋褌" + +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:74 +msgid "Media Properties Editor" +msgstr "袪械写邪泻褌芯褉 小胁芯泄褋褌胁 袛芯泻褍屑械薪褌邪" + +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:160 +#, fuzzy +msgid "Media Properties" +msgstr "袪械写邪泻褌芯褉 小胁芯泄褋褌胁 袛芯泻褍屑械薪褌邪" + +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:161 ../src/Editors/_EditMedia.py:205 +#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:189 +msgid "Edit Media Object" +msgstr "袩褉邪胁泻邪 袛芯泻褍屑械薪褌邪" + +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:165 +#, fuzzy +msgid "Select Media Object" +msgstr "校写邪谢懈褌褜 写芯泻褍屑械薪褌?" + +#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:74 +msgid "Media Reference Editor" +msgstr "袪械写邪泻褌芯褉 小褋褘谢泻懈 薪邪 袛芯泻褍屑械薪褌" + +#: ../src/Editors/_EditName.py:68 ../src/Editors/_EditName.py:168 +msgid "Name Editor" +msgstr "袪械写邪泻褌芯褉 袠屑褢薪" + +#: ../src/Editors/_EditName.py:99 ../src/Editors/_EditName.py:107 +#, fuzzy +msgid "Default (based on locale" +msgstr "袘邪蟹芯胁褘泄 褕邪斜谢芯薪" + +#: ../src/Editors/_EditName.py:100 ../src/Editors/_EditName.py:108 +#, fuzzy +msgid "Given name Family name" +msgstr "肖邪屑懈谢懈褟:" + +#: ../src/Editors/_EditName.py:101 ../src/Editors/_EditName.py:109 +#, fuzzy +msgid "Family name Given Name" +msgstr "肖邪屑懈谢懈褟:" + +#: ../src/Editors/_EditName.py:165 +#, fuzzy, python-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s 懈 %s" + +#: ../src/Editors/_EditName.py:167 +msgid "New Name" +msgstr "袧芯胁芯械 袠屑褟" + +#: ../src/Editors/_EditName.py:200 +msgid "Group all people with the same name?" +msgstr "袚褉褍锌懈褉芯胁邪褌褜 胁褋械 谢懈褑邪 褋 褌邪泻芯泄 卸械 褎邪屑懈谢懈械泄?" + +#: ../src/Editors/_EditName.py:201 +#, python-format +msgid "" +"You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with " +"the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name." +msgstr "" +"袙褘 屑芯卸械褌械 褋谐褉褍锌锌懈褉芯胁邪褌褜 胁褋械褏 谢懈褑 褋 褎邪屑懈谢懈械泄 %(surname)s 胁 谐褉褍锌锌褍 %" +"(group_name)s, 懈谢懈 褋写械谢邪褌褜 褝褌芯 褌芯谢褜泻芯 写谢褟 写邪薪薪芯谐芯 懈屑械薪懈 写邪薪薪芯谐芯 谢懈褑邪." + +#: ../src/Editors/_EditName.py:205 +msgid "Group all" +msgstr "袚褉褍锌锌懈褉芯胁邪褌褜 胁褋械" + +#: ../src/Editors/_EditName.py:206 +msgid "Group this name only" +msgstr "袚褉褍锌锌懈褉芯胁邪褌褜 褌芯谢褜泻芯 褝褌芯 懈屑褟" + +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:101 ../src/Editors/_EditPerson.py:255 +msgid "Edit Person" +msgstr "袩褉邪胁泻邪 谢懈褔薪芯泄 懈薪褎芯褉屑邪褑懈懈" + +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:161 +msgid "Patronymic:" +msgstr "袨褌褔械褋褌胁芯:" + +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:254 +msgid "New Person" +msgstr "袧芯胁芯械 袥懈褑芯" + +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:304 +msgid "Edit with the GIMP" +msgstr "袩褉邪胁泻邪 胁 GIMP" + +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:306 +msgid "Edit Object Properties" +msgstr "袩褉邪胁泻邪 褋胁芯泄褋褌胁" + +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:370 +msgid "Unknown gender specified" +msgstr "校泻邪蟹邪薪 薪械懈蟹胁械褋褌薪褘泄 锌芯谢" + +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:371 +msgid "" +"The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. " +"You may choose to either continue saving, or returning to the Edit Person " +"dialog to fix the problem." +msgstr "" +"袩芯谢 谢懈褑邪 薪械懈蟹胁械褋褌械薪. 袨斜褘褔薪芯 褝褌芯 锌褉芯懈褋褏芯写懈褌 锌芯 芯褕懈斜泻械. 袙褘 屑芯卸械褌械 锌褉芯写芯谢卸懈褌褜 " +"褋芯褏褉邪薪械薪懈械 懈谢懈 胁械褉薪褍褌褜褋褟 泻 写懈邪谢芯谐褍 锌褉邪胁泻懈 谢懈褔薪芯泄 懈薪褎芯褉屑邪褑懈懈, 褔褌芯斜褘 懈褋锌褉邪胁懈褌褜 " +"芯褕懈斜泻褍." + +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:375 +msgid "Continue saving" +msgstr "袩褉芯写芯谢卸懈褌褜 褋芯褏褉邪薪械薪懈械" + +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:375 +msgid "Return to window" +msgstr "袙械褉薪褍褌褜褋褟 泻 芯泻薪褍" + +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:389 +msgid "GRAMPS ID value was not changed." +msgstr "袟薪邪褔械薪懈械 GRAMPS ID 薪械 斜褘谢芯 懈蟹屑械薪械薪芯." + +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:390 +#, python-format +msgid "" +"You have attempted to change the GRAMPS ID to a value of %(grampsid)s. This " +"value is already used by %(person)s." +msgstr "" +"袙褘 锌芯锌褘褌邪谢懈褋褜 懈蟹屑械薪懈褌褜 GRAMPS ID 薪邪 %(grampsid)s. 袨薪芯 褍卸械 懈褋锌芯谢褜蟹褍械褌褋褟 (%" +"(person)s)." + +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:449 +msgid "Problem changing the gender" +msgstr "袩褉芯斜谢械屑邪 锌褉懈 懈蟹屑械薪械薪懈懈 锌芯谢邪" + +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:450 +msgid "" +"Changing the gender caused problems with marriage information.\n" +"Please check the person's marriages." +msgstr "" +"袠蟹屑械薪械薪懈械 锌芯谢邪 锌褉懈胁械谢芯 泻 泻芯薪褎谢懈泻褌褍 胁 懈薪褎芯褉屑邪褑懈懈 芯 斜褉邪泻邪褏 写邪薪薪芯谐芯 谢懈褑邪.\n" +"袩褉芯胁械褉褜褌械 懈褏." + +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:481 +#, python-format +msgid "Edit Person (%s)" +msgstr "袩褉邪胁泻邪 谢懈褔薪芯泄 懈薪褎芯褉屑邪褑懈懈 (%s)" + +#: ../src/Editors/_EditPlace.py:72 +msgid "Place Editor" +msgstr "袪械写邪泻褌芯褉 屑械褋褌" + +#: ../src/Editors/_EditPlace.py:130 +msgid "New Place" +msgstr "袧芯胁芯械 袦械褋褌芯" + +#: ../src/Editors/_EditPlace.py:131 +#, fuzzy +msgid "Edit Place" +msgstr "袩褉邪胁泻邪 袦械褋褌邪 (%s)" + +#: ../src/Editors/_EditPlace.py:191 +msgid "Place title is already in use" +msgstr "袧邪蟹胁邪薪懈械 屑械褋褌邪 褍卸械 懈褋锌芯谢褜蟹褍械褌褋褟" + +#: ../src/Editors/_EditPlace.py:192 +msgid "" +"Each place must have a unique title, and title you have selected is already " +"used by another place" +msgstr "" +"袣邪卸写芯械 屑械褋褌芯 写芯谢卸薪芯 懈屑械褌褜 褍薪懈泻邪谢褜薪芯械 薪邪蟹胁邪薪懈械. 袙褘斜褉邪薪薪芯械 薪邪蟹胁邪薪懈械 褍卸械 " +"懈褋锌芯谢褜蟹芯胁邪薪薪芯 写褉褍谐懈屑 屑械褋褌芯屑" + +#: ../src/Editors/_EditPlace.py:203 +#, python-format +msgid "Edit Place (%s)" +msgstr "袩褉邪胁泻邪 袦械褋褌邪 (%s)" + +#: ../src/Editors/_EditPlace.py:245 +#, python-format +msgid "Delete Place (%s)" +msgstr "校写邪谢懈褌褜 袦械褋褌芯 (%s)" + +#: ../src/Editors/_EditPrimary.py:124 +msgid "Save Changes?" +msgstr "小芯褏褉邪薪懈褌褜 懈蟹屑械薪械薪懈褟?" + +#: ../src/Editors/_EditPrimary.py:125 +msgid "If you close without saving, the changes you have made will be lost" +msgstr "" +"袝褋谢懈 胁褘 蟹邪泻褉芯械褌械 斜械蟹 褋芯褏褉邪薪械薪懈褟, 锌褉芯懈蟹胁械写褢薪薪褘械 懈蟹屑械薪械薪懈褟 斜褍写褍褌 锌芯褌械褉褟薪褘" + +#: ../src/Editors/_EditRepository.py:62 +#, fuzzy +msgid "Repository Editor" +msgstr "袪械写邪泻褌芯褉 袟邪锌懈褋芯泻" + +#: ../src/Editors/_EditRepository.py:124 +#, fuzzy, python-format +msgid "Edit Repository (%s)" +msgstr "袩褉邪胁泻邪 谢懈褔薪芯泄 懈薪褎芯褉屑邪褑懈懈 (%s)" + +#: ../src/Editors/_EditRepository.py:147 +#, fuzzy, python-format +msgid "Delete Repository (%s)" +msgstr "校写邪谢懈褌褜 袥懈褑芯 (%s)" + +#: ../src/Editors/_EditSource.py:76 ../src/Editors/_EditSource.py:145 +msgid "Source Editor" +msgstr "袪械写邪泻褌芯褉 懈褋褌芯褔薪懈泻芯胁" + +#: ../src/Editors/_EditSource.py:158 +#, python-format +msgid "Edit Source (%s)" +msgstr "袩褉邪胁泻邪 袠褋褌芯褔薪懈泻邪 (%s)" + +#: ../src/Editors/_EditSource.py:209 +#, python-format +msgid "Delete Source (%s)" +msgstr "校写邪谢懈褌褜 袠褋褌芯褔薪懈泻 (%s)" + +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:74 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:166 +#, fuzzy +msgid "Source Reference Editor" +msgstr "小褋褘谢泻邪 薪邪 袠褋褌芯褔薪懈泻" + +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:158 +#, fuzzy +msgid "Comments" +msgstr "袣芯屑屑械薪褌邪褉懈泄:" + +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:163 +#, fuzzy, python-format +msgid "Source: %s" +msgstr "袠褋褌芯褔薪懈泻懈" + +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:165 +msgid "New Source" +msgstr "袧芯胁褘泄 袠褋褌芯褔薪懈泻" + +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:173 +#, fuzzy +msgid "Modify Source" +msgstr "袧邪泄褌懈 懈褋褌芯褔薪懈泻" + +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:176 +#, fuzzy +msgid "Add Source" +msgstr "袛芯斜邪胁懈褌褜 懈褋褌芯褔薪懈泻" + +#: ../src/Editors/_EditUrl.py:67 ../src/Editors/_EditUrl.py:91 +msgid "Internet Address Editor" +msgstr "袪械写邪泻褌芯褉 袠薪褌械褉薪械褌-邪写褉械褋芯胁" + +#: ../src/GrampsDb/_GrampsBSDDB.py:1318 +msgid "Other Name" +msgstr "袛褉褍谐芯械 懈屑褟" + +#. witness name recorded +#. Add name and comment to the event note +#. Parse witnesses created by older gramps +#: ../src/GrampsDb/_GrampsBSDDB.py:1493 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:704 +#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:1360 +#, fuzzy, python-format +msgid "Witness name: %s" +msgstr "小胁懈写械褌械谢懈" + +#: ../src/GrampsDb/_GrampsBSDDB.py:1495 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:1278 +#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:1282 +#, fuzzy, python-format +msgid "Witness comment: %s" +msgstr "小胁懈写械褌械谢懈" + +#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1242 ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1294 +#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1334 ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1349 +#, python-format +msgid "_Undo %s" +msgstr "_袨褌泻邪褌懈褌褜 %s" + +#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1301 ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1342 +#, fuzzy, python-format +msgid "_Redo %s" +msgstr "袙械_褉薪褍褌褜" + +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:123 ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:124 +msgid "Windows 9x file system" +msgstr "肖邪泄谢芯胁邪褟 褋懈褋褌械屑邪 Windows 9x." + +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:125 +msgid "Windows NT file system" +msgstr "肖邪泄谢芯胁邪褟 褋懈褋褌械屑邪 Windows NT." + +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:126 +msgid "CD ROM" +msgstr "CD ROM" + +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:127 +msgid "Networked Windows file system" +msgstr "小械褌械胁邪褟 褎邪泄谢芯胁邪褟 褋懈褋褌械屑邪 Windows." + +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:142 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(event_name)s of %(family)s" +msgstr "%(event_name)s: " + +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:143 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(event_name)s of %(person)s" +msgstr "%(report_name)s 写谢褟 %(person_name)s" + +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:218 ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:227 +#: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:90 ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:96 +#: ../src/plugins/ImportvCard.py:71 ../src/plugins/ImportvCard.py:77 +#, python-format +msgid "%s could not be opened\n" +msgstr "%s 薪械 屑芯卸械褌 斜褘褌褜 芯褌泻褉褘褌\n" + +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:235 +msgid "Database corruption detected" +msgstr "袨斜薪邪褉褍卸械薪邪 芯褕懈斜泻邪 胁 斜邪蟹邪 写邪薪薪褘褏" + +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:236 +msgid "" +"A problem was detected with the database. Please run the Check and Repair " +"Database tool to fix the problem." +msgstr "" +"袨斜薪邪褉褍卸械薪邪 芯褕懈斜泻邪 胁 斜邪蟹械 写邪薪薪褘褏. 袩芯卸邪谢褍泄褋褌邪, 蟹邪锌褍褋褌懈褌械 懈薪褋褌褉褍屑械薪褌 袩褉芯胁械褉懈褌褜 " +"懈 袩芯褔懈薪懈褌褜 袘邪蟹褍 袛邪薪薪褘褏 写谢褟 懈褋锌褉邪胁谢械薪懈褟 芯褕懈斜泻懈." + +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:467 ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:1753 +#, python-format +msgid "Import from %s" +msgstr "袠屑锌芯褉褌 %s" + +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:635 +#, fuzzy, python-format +msgid "Premature end of file at line %d.\n" +msgstr "袙薪懈屑邪薪懈械: 袩褉械卸写械胁褉械屑械薪薪褘泄 泻芯薪械褑 褎邪泄谢邪 胁 褋褌褉芯泻械 %d.\n" + +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:645 +#, fuzzy, python-format +msgid "Line %d was not understood, so it was ignored." +msgstr "袙薪懈屑邪薪懈械: 褋褌褉芯泻邪 %d 薪械 褉邪褋锌芯蟹薪邪薪邪, 芯薪邪 懈谐薪芯褉懈褉褍械褌褋褟." + +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:690 ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:176 +#: ../src/plugins/ImportvCard.py:152 +#, python-format +msgid "Import Complete: %d seconds" +msgstr "袠屑锌芯褉褌 蟹邪胁械褉褕褢薪: %d 褋械泻褍薪写(褘)" + +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:694 +msgid "GEDCOM import" +msgstr "GEDCOM 懈屑锌芯褉褌" + +#: ../src/GrampsDb/_ReadGrdb.py:60 ../src/GrampsDb/_ReadGrdb.py:72 +#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:128 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:135 +#: ../src/GrampsDb/_WriteGrdb.py:57 +#, python-format +msgid "%s could not be opened" +msgstr "%s 薪械 屑芯谐 斜褘褌褜 芯褌泻褉褘褌" + +#: ../src/GrampsDb/_ReadGrdb.py:66 +msgid "" +"The database version is not supported by this version of GRAMPS.\n" +"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data " +"between different database versions." +msgstr "" +"袙械褉褋懈褟 斜邪蟹褘 写邪薪薪褘褏 薪械 锌芯写写械褉卸懈胁邪械褌褋褟 褝褌芯泄 胁械褉褋懈械泄 GRAMPS.\n" +"袩芯卸邪谢褍泄褋褌邪, 芯斜薪芯胁懈褌械 GRAMPS 懈谢懈 懈褋锌芯谢褜蟹褍泄褌械 XML 褎芯褉屑邪褌 写谢褟 锌械褉械薪芯褋泻懈 写邪薪薪褘褏 " +"屑械卸写褍 褉邪蟹谢懈褔薪褘屑懈 胁械褉褋懈褟屑懈 斜邪蟹褘 写邪薪薪褘褏." + +#: ../src/GrampsDb/_ReadGrdb.py:73 +msgid "The Database version is not supported by this version of GRAMPS." +msgstr "袙械褉褋懈褟 斜邪蟹褘 写邪薪薪褘褏 薪械 锌芯写写械褉卸懈胁邪械褌褋褟 褝褌芯泄 胁械褉褋懈械泄 GRAMPS." + +#: ../src/GrampsDb/_ReadGrdb.py:190 +msgid "Import database" +msgstr "袠屑锌芯褉褌懈褉芯胁邪褌褜 斜邪蟹褍 写邪薪薪褘褏" + +#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:147 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:157 +#, python-format +msgid "Error reading %s" +msgstr "袨褕懈斜泻邪 锌褉懈 褔褌械薪懈懈 %s" + +#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:158 +msgid "The file is probably either corrupt or not a valid GRAMPS database." +msgstr "" +"袙械褉芯褟褌薪芯, 褎邪泄谢 谢懈斜芯 锌芯胁褉械卸写褢薪, 谢懈斜芯 薪械 褟胁谢褟械褌褋褟 泻芯褉褉械泻褌薪芯泄 斜邪蟹芯泄 写邪薪薪褘褏 " +"GRAMPS." + +#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:195 +msgid "Could not copy file" +msgstr "袨褕懈斜泻邪 泻芯锌懈褉芯胁邪薪懈褟 褎邪泄谢邪" + +#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:622 +msgid "GRAMPS XML import" +msgstr "袠屑锌芯褉褌 GRAMPS XML" + +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:343 ../src/plugins/Calendar.py:537 +#: ../src/plugins/EventCmp.py:160 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:88 +#: ../src/plugins/ExportVCard.py:86 ../src/plugins/GraphViz.py:524 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:519 ../src/plugins/NavWebPage.py:2408 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:844 ../src/plugins/TimeLine.py:410 +#: ../src/plugins/WriteFtree.py:90 ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:92 +msgid "Entire Database" +msgstr "袙褋褟 斜邪蟹邪 写邪薪薪褘褏" + +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:348 ../src/plugins/Calendar.py:542 +#: ../src/plugins/DescendReport.py:152 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:93 +#: ../src/plugins/ExportVCard.py:91 ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:119 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:528 ../src/plugins/IndivComplete.py:523 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2412 ../src/plugins/StatisticsChart.py:848 +#: ../src/plugins/TimeLine.py:414 ../src/plugins/WriteFtree.py:95 +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:97 +#, python-format +msgid "Descendants of %s" +msgstr "袩芯褌芯屑泻懈 %s" + +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:354 ../src/plugins/Ancestors.py:136 +#: ../src/plugins/Calendar.py:552 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:99 +#: ../src/plugins/ExportVCard.py:97 ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:94 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:532 ../src/plugins/IndivComplete.py:527 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2420 ../src/plugins/StatisticsChart.py:852 +#: ../src/plugins/TimeLine.py:418 ../src/plugins/WriteFtree.py:101 +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:103 +#, python-format +msgid "Ancestors of %s" +msgstr "袩褉械写泻懈 %s" + +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:360 ../src/plugins/Calendar.py:557 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:105 ../src/plugins/ExportVCard.py:103 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:536 ../src/plugins/IndivComplete.py:531 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2424 ../src/plugins/StatisticsChart.py:856 +#: ../src/plugins/TimeLine.py:422 ../src/plugins/WriteFtree.py:107 +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:109 +#, python-format +msgid "People with common ancestor with %s" +msgstr "袥懈褑邪, 懈屑械褞褖懈械 芯斜褖械谐芯 锌褉械写泻邪 褋 %s" + +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1357 +msgid "Export failed" +msgstr "协泻褋锌芯褉褌 薪械 褍写邪谢褋褟" + +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1365 +msgid "GE_DCOM" +msgstr "GE_DCOM" + +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1366 +msgid "" +"GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy " +"software will accept a GEDCOM file as input. " +msgstr "" +"GEDCOM 懈褋锌芯谢褜蟹褍械褌褋褟 写谢褟 锌械褉械薪芯褋泻懈 写邪薪薪褘褏 屑械卸写褍 谐械薪械邪谢芯谐懈褔械褋泻懈屑懈 锌褉芯谐褉邪屑屑邪屑懈. " +"袘芯谢褜褕懈薪褋褌胁芯 谐械薪械邪谢芯谐懈褔械褋泻懈褏 锌褉芯谐褉邪屑屑 锌褉懈薪懈屑邪械褌 写邪薪薪褘械 胁 褎芯褉屑邪褌械 GEDCOM." + +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1368 +msgid "GEDCOM export options" +msgstr "袨锌褑懈懈 GEDCOM 褝泻褋锌芯褉褌邪" + +#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:150 ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:159 +#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:176 +#, python-format +msgid "Failure writing %s" +msgstr "袨褕懈斜泻邪 锌褉懈 蟹邪锌懈褋懈 %s" + +# !!!FIXME!!! +#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:151 +msgid "" +"The database cannot be saved because you do not have permission to write to " +"the directory. Please make sure you have write access to the directory and " +"try again." +msgstr "" +"袘邪蟹邪 写邪薪薪褘褏 薪械 屑芯卸械褌 斜褘褌褜 褋芯褏褉邪薪薪邪 褌邪泻 泻邪泻 褍 袙邪褋 薪械褌 锌褉邪胁邪 薪邪 蟹邪锌懈褋褜 胁 " +"写邪薪薪芯屑 泻邪褌邪谢芯谐械. 校斜械写懈褌械褋褜, 褔褌芯 褍 袙邪褋 械褋褌褜 锌褉邪胁芯 薪邪 蟹邪锌懈褋褜 胁 泻邪褌邪谢芯谐械 懈 " "锌芯锌褉芯斜褍泄褌械 械褖褢 褉邪蟹." -#: gramps_main.py:2002 gramps_main.py:2006 gramps_main.py:2010 -#: gramps_main.py:2024 gramps_main.py:2026 -msgid "Could not create example database" -msgstr "袨褕懈斜泻邪 褋芯蟹写邪薪懈褟 斜邪蟹褘 写邪薪薪褘褏" - -#: gramps_main.py:2003 gramps_main.py:2007 gramps_main.py:2011 -msgid "The directory ~/.gramps/example could not be created." -msgstr "袨褕懈斜泻邪 褋芯蟹写邪薪懈褟 ~/.gramps/example." - -#: mergedata.glade:193 -msgid "Place 1" -msgstr "袦械褋褌芯 1" - -#: mergedata.glade:217 -msgid "Place 2" -msgstr "袦械褋褌芯 2" - -#: mergedata.glade:329 -msgid "Merge and _edit" -msgstr "小谢懈褟薪懈械 懈 _锌褉邪胁泻邪" - -#: mergedata.glade:343 -msgid "_Merge and close" -msgstr "_小谢懈褌褜 懈 蟹邪泻褉褘褌褜" - -#: mergedata.glade:489 mergedata.glade:511 plugins/ChangeNames.py:109 -#: plugins/PatchNames.py:196 plugins/SimpleBookTitle.py:209 -msgid "Select" -msgstr "袙褘斜褉邪褌褜" - -#: mergedata.glade:657 -msgid "Source 1" -msgstr "袠褋褌芯褔薪懈泻 1" - -#: mergedata.glade:681 -msgid "Source 2" -msgstr "袠褋褌芯褔薪懈泻 2" - -#: mergedata.glade:964 mergedata.glade:986 -msgid "Abbreviation:" -msgstr "小_芯泻褉邪褖械薪懈械:" - -#: mergedata.glade:1009 mergedata.glade:1031 -msgid "Publication:" -msgstr "袩褍斜谢懈泻邪褑懈褟:" - -#: mergedata.glade:1054 mergedata.glade:1076 -msgid "GRAMPS ID:" -msgstr "GRAMPS ID:" - -#: mergedata.glade:1255 +# !!!FIXME!!! +#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:160 msgid "" -"Select the person that will provide the primary data for the merged person." -msgstr "袙褘斜褉邪褌褜 谢懈褑芯, 薪械褋褍褖械械 芯褋薪芯胁薪褘械 写邪薪薪褘械 写谢褟 褉械蟹褍谢褜褌邪褌邪 褋谢懈褟薪懈褟." +"The database cannot be saved because you do not have permission to write to " +"the file. Please make sure you have write access to the file and try again." +msgstr "" +"袘邪蟹邪 写邪薪薪褘褏 薪械 屑芯卸械褌 斜褘褌褜 蟹邪锌懈褋邪薪邪 褌邪泻 泻邪泻 褍 袙邪褋 薪械褌 锌褉邪胁邪 薪邪 蟹邪锌懈褋褜 褎邪泄谢邪. " +"校斜械写懈褌械褋褜, 褔褌芯 褍 袙邪褋 械褋褌褜 锌褉邪胁芯 薪邪 蟹邪锌懈褋褜 褎邪泄谢邪 懈 锌芯锌褉芯斜褍泄褌械 械褖褢 褉邪蟹." -#: plugins.glade:111 -msgid "_Automatically pop out when problems are detected" -msgstr "_袗胁褌芯屑邪褌懈褔械褋泻懈 胁褘褋泻邪泻懈胁邪褌褜 锌褉懈 芯斜薪邪褉褍卸械薪懈懈 锌褉芯斜谢械屑" +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:993 +msgid "GRAMPS _XML database" +msgstr "_XML 斜邪蟹邪 写邪薪薪褘褏 GRAMPS" -#: plugins.glade:175 -msgid "Perform selected action" -msgstr "袙褘锌芯谢薪懈褌褜 胁褘斜褉邪薪薪芯械 写械泄褋褌胁懈械" +#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:994 +msgid "" +"The GRAMPS XML database is a format used by older versions of GRAMPS. It is " +"read-write compatible with the present GRAMPS database format." +msgstr "" +"XML 斜邪蟹邪 写邪薪薪褘褏 GRAMPS - 褝褌芯 褎芯褉屑邪褌, 懈褋锌芯谢褜蟹褍械屑褘泄 褋褌邪褉褘屑懈 胁械褉褋懈褟屑懈 GRAMPS. " +"袨薪 褋芯胁屑械褋褌懈屑 锌褉懈 褔褌械薪懈懈 懈 蟹邪锌懈褋懈 褋 薪邪褋褌芯褟褖懈屑 褎芯褉屑邪褌芯屑 斜邪蟹褘 写邪薪薪褘褏 GRAMPS." -#: plugins.glade:314 -msgid "Status:" -msgstr "小褌邪褌褍褋:" +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:23 +#, fuzzy +msgid "Report a bug" +msgstr "袨_褌芯褋谢邪褌褜 芯褌褔褢褌 芯斜 芯褕懈斜泻械" -#: plugins.glade:385 -msgid "Author's email:" -msgstr "协谢. 锌芯褔褌邪 邪胁褌芯褉邪:" +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:24 +msgid "" +"This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report " +"to the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n" +"\n" +"The assistant will ask you a few questions and will gather some information " +"about the error that has occured and the operating environment. At the end " +"of the assistant you will be asked to send an email to the Gramps bug " +"reporting mailing list. The assistant will place the bug report on the clip " +"board so that you can paste it into your email programme and review exactly " +"what information is being sent." +msgstr "" -#: plugins/AncestorChart.py:244 plugins/AncestorChart2.py:498 -#: plugins/AncestorReport.py:188 plugins/Ancestors.py:910 -#: plugins/Ancestors.py:926 plugins/Ancestors.py:932 plugins/DesGraph.py:395 -#: plugins/DescendChart.py:449 plugins/DetAncestralReport.py:698 -#: plugins/DetDescendantReport.py:729 plugins/FamilyGroup.py:714 -#: plugins/FanChart.py:298 plugins/FtmStyleAncestors.py:391 -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:396 plugins/FtmStyleAncestors.py:401 -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:406 plugins/FtmStyleDescendants.py:535 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:540 plugins/FtmStyleDescendants.py:550 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:555 plugins/IndivComplete.py:596 -#: plugins/IndivSummary.py:373 -msgid "The basic style used for the text display." -msgstr "袨褋薪芯胁薪芯泄 褋褌懈谢褜 褌械泻褋褌邪." +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:37 +#, fuzzy +msgid "Report a bug: Step 1 of 5" +msgstr "袨_褌芯褋谢邪褌褜 芯褌褔褢褌 芯斜 芯褕懈斜泻械" -#: plugins/AncestorChart.py:249 plugins/AncestorChart2.py:458 -#: plugins/DesGraph.py:378 plugins/DescendChart.py:407 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:38 +#, fuzzy +msgid "Report a bug: Step 2 of 5" +msgstr "袨_褌芯褋谢邪褌褜 芯褌褔褢褌 芯斜 芯褕懈斜泻械" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:39 +#, fuzzy +msgid "Report a bug: Step 3 of 5" +msgstr "袨_褌芯褋谢邪褌褜 芯褌褔褢褌 芯斜 芯褕懈斜泻械" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:42 +#, fuzzy +msgid "Report a bug: Step 4 of 5" +msgstr "袨_褌芯褋谢邪褌褜 芯褌褔褢褌 芯斜 芯褕懈斜泻械" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:44 +#, fuzzy +msgid "Report a bug: Step 5 of 5" +msgstr "袨_褌芯褋谢邪褌褜 芯褌褔褢褌 芯斜 芯褕懈斜泻械" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:48 +#, fuzzy +msgid "" +"GRAMPS is an Open Source project. Its success depends on its users. User " +"feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report." +msgstr "" +"GRAMPS 褟胁谢褟械褌褋褟 袩褉芯械泻褌芯屑 褋 芯褌泻褉褘褌芯屑 泻芯写芯屑 (Open Source project). 校褋锌械褏 " +"锌褉芯械泻褌邪 蟹邪胁懈褋懈褌 芯褌 械谐芯 锌芯谢褜蟹芯胁邪褌械谢械泄. 袙邪褕 胁泻谢邪写 芯褔械薪褜 胁邪卸械薪. 袩芯卸邪谢褍泄褋褌邪, " +"锌芯写锌懈褋褘胁邪泄褌械褋褜 薪邪 褋锌懈褋泻懈 褉邪褋褋褘谢泻懈, 锌褉懈褋褘谢邪泄褌械 褋芯芯斜褖械薪懈褟 芯斜 芯褕懈斜泻邪褏, " +"锌褉械写谢邪谐邪泄褌械 褍谢褍褔褕械薪懈褟 懈 写褍屑邪泄褌械, 泻邪泻 胁褘 屑芯卸械褌械 胁薪械褋褌懈 褋胁芯泄 胁泻谢邪写.\n" +"\n" +"袧邪褋谢邪卸写邪泄褌械褋褜, 懈褋锌芯谢褜蟹褍褟 GRAMPS." + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:119 +msgid "" +"If you can see that there is any personal information included in the error " +"please remove it." +msgstr "" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:164 +#, fuzzy +msgid "Error Details" +msgstr "袨褕懈斜泻邪 锌褉懈 褔褌械薪懈懈 %s" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:169 +msgid "" +"This is the detailed Gramps error information, don't worry if you do not " +"understand it. You will have the opportunity to add further detail about the " +"error in the following pages of the assistant." +msgstr "" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:187 +msgid "" +"Please check the information below and correct anything that you know to be " +"wrong or remove anything that you would rather not have included in the bug " +"report." +msgstr "" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:234 +#, fuzzy +msgid "System Information" +msgstr "袠薪褎芯褉屑邪褑懈褟 芯斜 懈褋褌芯褔薪懈泻械" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:239 +msgid "" +"This is the information about your system that will help the developers to " +"fix the bug." +msgstr "" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:255 +msgid "" +"Please provide as much information as you can about what you were doing when " +"the error occured. " +msgstr "" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:296 +#, fuzzy +msgid "Further Information" +msgstr "袠薪褎芯褉屑邪褑懈褟 芯斜 懈褋褌芯褔薪懈泻械" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:301 +msgid "" +"This is your opportunity to describe what you were doing when the error " +"occured." +msgstr "" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:318 +msgid "" +"Please check that the information is correct, do not worry if you don't " +"understand the detail of the error information. Just make sure that it does " +"not contain anything that you do not want to be sent to the developers." +msgstr "" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:352 +msgid "Bug Report Summary" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:357 +msgid "" +"This is the completed bug report. The next page of the assistant will help " +"you to send the report to the bug report mailing list." +msgstr "" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:374 +msgid "" +"Use one of the two methods below to send the bug report to the Gramp bug " +"reporting mailing list at " +msgstr "" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:383 +msgid "" +"If your email client is configured correctly you may be able to use this " +"button to start it with the bug report ready to send. (This will probably " +"only work if you are running Gnome)" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:407 +msgid "" +"If your email program fails to start you can use this button to copy the bug " +"report onto the clipboard. Then start your email client, paste the report " +"and send it to the address above." +msgstr "" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:444 +#, fuzzy +msgid "Send Bug Report" +msgstr "袨褌褔褢褌 芯 锌芯褌芯屑泻邪褏" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:449 +msgid "" +"This is the final step. Use the buttons on this page to transfer the bug " +"report to your email client." +msgstr "" + +# !!!FIXME!!! +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:33 +#, fuzzy +msgid "Error Report" +msgstr "袨褌褔褢褌 芯 锌褉芯谐褉械褋褋械" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:44 +msgid "GRAMPS has experienced an unexpected error" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:53 +msgid "" +"Your data will be safe but it would be advisable to restart GRAMPS " +"immediately. If you would like to report the problem to the GRAMPS team " +"please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a " +"bug report." +msgstr "" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:62 ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:75 +#, fuzzy +msgid "Error Detail" +msgstr "袨褕懈斜泻邪 锌褉懈 褔褌械薪懈懈 %s" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:83 +#, fuzzy +msgid "Report" +msgstr "袨褌褔褢褌褘" + +#: ../src/ObjectSelector/__init__.py:105 ../src/plugins/FilterEditor.py:233 +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:969 +msgid "Select Person" +msgstr "袙褘斜褉邪褌褜 锌械褉褋芯薪褍" + +#: ../src/ObjectSelector/_ObjectSelectorWindow.py:84 +#, fuzzy +msgid "Select Object" +msgstr "袙褘斜褉邪褌褜 芯斜褗械泻褌" + +#: ../src/ObjectSelector/_PersonFilterFrame.py:79 +#: ../src/plugins/DumpGenderStats.py:50 ../src/plugins/IndivComplete.py:427 +#: ../src/plugins/IndivSummary.py:246 +msgid "Male" +msgstr "袦褍卸褋泻芯泄" + +#: ../src/ObjectSelector/_PersonFilterFrame.py:80 +#: ../src/plugins/DumpGenderStats.py:51 ../src/plugins/IndivComplete.py:429 +#: ../src/plugins/IndivSummary.py:248 +msgid "Female" +msgstr "袞械薪褋泻懈泄" + +#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:458 ../src/plugins/AncestorChart.py:248 +#: ../src/plugins/DescendChart.py:407 ../src/plugins/DesGraph.py:377 msgid "Display Format" msgstr "肖芯褉屑邪褌 芯褌芯斜褉邪卸械薪懈褟" # !!!FIXME!!! -#: plugins/AncestorChart.py:250 plugins/AncestorChart2.py:459 -#: plugins/DesGraph.py:379 plugins/DescendChart.py:408 +#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:459 ../src/plugins/AncestorChart.py:249 +#: ../src/plugins/DescendChart.py:408 ../src/plugins/DesGraph.py:378 msgid "Allows you to customize the data in the boxes in the report" msgstr "袩芯蟹胁芯谢褟械褌 薪邪褋褌褉芯懈褌褜 写邪薪薪褘械 胁 褉邪屑泻邪褏 胁 芯褌褔褢褌械" -#: plugins/AncestorChart.py:271 -msgid "Ancestor Chart" -msgstr "袣邪褉褌邪 锌褉械写泻芯胁" - -#: plugins/AncestorChart.py:272 plugins/AncestorChart2.py:523 -#: plugins/AncestorReport.py:204 plugins/BookReport.py:1125 -#: plugins/ChangeNames.py:217 plugins/ChangeTypes.py:220 plugins/Check.py:947 -#: plugins/Checkpoint.py:431 plugins/CmdRef.py:257 plugins/DesGraph.py:411 -#: plugins/Desbrowser.py:179 plugins/DescendChart.py:474 -#: plugins/DescendReport.py:259 plugins/Eval.py:158 plugins/EventCmp.py:488 -#: plugins/FamilyGroup.py:748 plugins/FanChart.py:324 -#: plugins/FilterEditor.py:969 plugins/FilterEditor.py:988 -#: plugins/GraphViz.py:967 plugins/GraphViz.py:981 -#: plugins/IndivComplete.py:613 plugins/IndivSummary.py:390 -#: plugins/Leak.py:160 plugins/Merge.py:688 plugins/NavWebPage.py:2874 -#: plugins/PatchNames.py:371 plugins/Rebuild.py:119 plugins/RelCalc.py:238 -#: plugins/ReorderIds.py:209 plugins/SoundGen.py:172 -#: plugins/StatisticsChart.py:982 plugins/TimeLine.py:479 -msgid "Stable" -msgstr "袚芯褋褍写邪褉褋褌胁芯/楔褌邪褌" - -#: plugins/AncestorChart.py:275 plugins/AncestorChart2.py:526 -msgid "Produces a graphical ancestral tree graph" -msgstr "小褌褉芯懈褌 写械褉械胁芯 锌褉械写泻芯胁." - # 袪邪蟹屑械褋褌懈褌褜 薪邪 芯写薪芯泄 褋褌褉邪薪懈褑械? # !!!FIXME!!! -#: plugins/AncestorChart2.py:468 plugins/DescendChart.py:425 +#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:468 ../src/plugins/DescendChart.py:425 msgid "Sc_ale to fit on a single page" msgstr "袦邪褋褕褌邪斜懈褉芯胁邪褌褜 写芯 褉邪蟹屑械褉邪 芯写薪芯泄 褋褌褉邪薪懈褑褘" -#: plugins/AncestorChart2.py:472 +#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:472 msgid "Co_mpress chart" msgstr "小卸邪褌褘泄 谐褉邪褎" -#: plugins/AncestorChart2.py:507 plugins/DescendChart.py:458 +#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:498 ../src/plugins/AncestorChart.py:243 +#: ../src/plugins/AncestorReport.py:186 ../src/plugins/Ancestors.py:908 +#: ../src/plugins/Ancestors.py:924 ../src/plugins/Ancestors.py:930 +#: ../src/plugins/DescendChart.py:449 ../src/plugins/DesGraph.py:394 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:695 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:726 ../src/plugins/FamilyGroup.py:714 +#: ../src/plugins/FanChart.py:297 ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:391 +#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:396 +#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:401 +#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:406 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:535 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:540 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:550 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:555 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:595 ../src/plugins/IndivSummary.py:373 +msgid "The basic style used for the text display." +msgstr "袨褋薪芯胁薪芯泄 褋褌懈谢褜 褌械泻褋褌邪." + +#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:507 ../src/plugins/DescendChart.py:458 msgid "The basic style used for the title display." msgstr "袨褋薪芯胁薪芯泄 褋褌懈谢褜 蟹邪谐芯谢芯胁泻芯胁." -#: plugins/AncestorChart2.py:522 +#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:521 msgid "Ancestor Graph" msgstr "袚褉邪褎 袩褉械写泻芯胁" -#: plugins/AncestorReport.py:102 +#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:522 ../src/plugins/AncestorChart.py:270 +#: ../src/plugins/AncestorReport.py:201 ../src/plugins/BookReport.py:1127 +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:214 ../src/plugins/ChangeTypes.py:219 +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:428 ../src/plugins/Check.py:948 +#: ../src/plugins/CmdRef.py:253 ../src/plugins/Desbrowser.py:177 +#: ../src/plugins/DescendChart.py:473 ../src/plugins/DescendReport.py:256 +#: ../src/plugins/DesGraph.py:409 ../src/plugins/Eval.py:156 +#: ../src/plugins/EventCmp.py:487 ../src/plugins/FamilyGroup.py:747 +#: ../src/plugins/FanChart.py:322 ../src/plugins/FilterEditor.py:971 +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:990 ../src/plugins/GraphViz.py:971 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:985 ../src/plugins/IndivComplete.py:610 +#: ../src/plugins/IndivSummary.py:388 ../src/plugins/Leak.py:158 +#: ../src/plugins/Merge.py:686 ../src/plugins/NavWebPage.py:2881 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:369 ../src/plugins/Rebuild.py:121 +#: ../src/plugins/RelCalc.py:237 ../src/plugins/ReorderIds.py:207 +#: ../src/plugins/SoundGen.py:170 ../src/plugins/StatisticsChart.py:978 +#: ../src/plugins/TimeLine.py:476 +msgid "Stable" +msgstr "袚芯褋褍写邪褉褋褌胁芯/楔褌邪褌" + +#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:525 ../src/plugins/AncestorChart.py:273 +msgid "Produces a graphical ancestral tree graph" +msgstr "小褌褉芯懈褌 写械褉械胁芯 锌褉械写泻芯胁." + +#: ../src/plugins/AncestorChart.py:269 +msgid "Ancestor Chart" +msgstr "袣邪褉褌邪 锌褉械写泻芯胁" + +#: ../src/plugins/AncestorReport.py:100 +#, python-format msgid "Ahnentafel Report for %s" msgstr "孝邪斜谢懈褑邪 锌褉械写泻芯胁 写谢褟 %s" -#: plugins/AncestorReport.py:115 plugins/DetAncestralReport.py:165 -#: plugins/DetDescendantReport.py:196 +#: ../src/plugins/AncestorReport.py:113 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:162 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:193 +#, python-format msgid "Generation %d" msgstr "袩芯泻芯谢械薪懈械 %d" -#: plugins/AncestorReport.py:170 plugins/Ancestors.py:895 -#: plugins/DescendReport.py:221 plugins/DetAncestralReport.py:652 -#: plugins/DetDescendantReport.py:683 plugins/FamilyGroup.py:705 -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:376 plugins/FtmStyleDescendants.py:520 -#: plugins/IndivComplete.py:564 plugins/IndivSummary.py:347 -#: plugins/SimpleBookTitle.py:266 plugins/StatisticsChart.py:831 -#: plugins/TimeLine.py:398 plugins/WebPage.py:1629 +#. para.set(pad=0.5) +#: ../src/plugins/AncestorReport.py:168 ../src/plugins/Ancestors.py:893 +#: ../src/plugins/DescendReport.py:219 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:649 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:680 ../src/plugins/FamilyGroup.py:705 +#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:376 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:520 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:563 ../src/plugins/IndivSummary.py:347 +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:265 ../src/plugins/StatisticsChart.py:829 +#: ../src/plugins/TimeLine.py:397 msgid "The style used for the title of the page." msgstr "小褌懈谢褜 蟹邪谐芯谢芯胁泻芯胁 褋褌褉邪薪懈褑." -#: plugins/AncestorReport.py:181 plugins/Ancestors.py:905 -#: plugins/DetAncestralReport.py:662 plugins/DetAncestralReport.py:735 -#: plugins/DetDescendantReport.py:693 plugins/DetDescendantReport.py:766 -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:386 plugins/FtmStyleDescendants.py:530 +#. para.set(pad=0.5) +#: ../src/plugins/AncestorReport.py:179 ../src/plugins/Ancestors.py:903 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:659 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:732 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:690 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:763 +#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:386 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:530 msgid "The style used for the generation header." msgstr "小褌懈谢褜 蟹邪谐芯谢芯胁泻邪 锌芯泻芯谢械薪懈泄." # !!!FIXME!!! -#: plugins/AncestorReport.py:203 +#: ../src/plugins/AncestorReport.py:200 msgid "Ahnentafel Report" msgstr "孝邪斜谢懈褑邪 锌褉械写泻芯胁" -#: plugins/AncestorReport.py:205 +#: ../src/plugins/AncestorReport.py:202 msgid "Produces a textual ancestral report" msgstr "小芯蟹写邪褢褌 褌械泻褋褌芯胁褘泄 芯褌褔褢褌 芯 锌褉械写泻邪褏" -#: plugins/Ancestors.py:143 +#: ../src/plugins/Ancestors.py:141 msgid "Generation 1" msgstr "袩芯泻芯谢械薪懈械 1" -#: plugins/Ancestors.py:229 +#: ../src/plugins/Ancestors.py:227 msgid "Their children:" msgstr "袠褏 写械褌懈:" -#: plugins/Ancestors.py:258 +#: ../src/plugins/Ancestors.py:256 +#, python-format msgid "%(name)s's maternal %(grandparents)s" msgstr "%(grandparents)s %(name)s 锌芯 屑邪褌械褉懈" -#: plugins/Ancestors.py:284 +#: ../src/plugins/Ancestors.py:282 +#, python-format msgid "%(name)s's %(parents)s" msgstr "%(parents)s 写谢褟 %(name)s" -#: plugins/Ancestors.py:288 +#: ../src/plugins/Ancestors.py:286 +#, python-format msgid "%(name)s's paternal %(grandparents)s" msgstr "%(grandparents)s 写谢褟 %(name)s 锌芯 芯褌褑褍" -#: plugins/Ancestors.py:419 +#: ../src/plugins/Ancestors.py:417 msgid " (mentioned above)." msgstr " (褍锌芯屑懈薪邪械褌褋褟 胁褘褕械)." -#: plugins/Ancestors.py:478 +#: ../src/plugins/Ancestors.py:476 +#, python-format msgid " on %(specific_date)s" msgstr " %(specific_date)s" -#: plugins/Ancestors.py:481 +#: ../src/plugins/Ancestors.py:479 +#, python-format msgid " in %(month_or_year)s" msgstr " 胁 %(month_or_year)s" -#: plugins/Ancestors.py:488 +#: ../src/plugins/Ancestors.py:486 +#, python-format msgid " in %(place)s" msgstr " 胁 %(place)s" -#: plugins/Ancestors.py:527 +#: ../src/plugins/Ancestors.py:525 +#, python-format msgid " b. %(birth_date)s" msgstr " 褉. %(birth_date)s" -#: plugins/Ancestors.py:535 +#: ../src/plugins/Ancestors.py:533 +#, python-format msgid " d. %(death_date)s" msgstr " 褍. %(death_date)s" -#: plugins/Ancestors.py:548 +#: ../src/plugins/Ancestors.py:546 msgid "born" msgstr "褉芯写懈谢褋褟(邪褋褜)" -#: plugins/Ancestors.py:560 +#: ../src/plugins/Ancestors.py:558 msgid "died" msgstr "褍屑械褉(谢邪)" -#: plugins/Ancestors.py:606 +#: ../src/plugins/Ancestors.py:604 msgid "Mrs." msgstr "袚-卸邪" -#: plugins/Ancestors.py:608 +#: ../src/plugins/Ancestors.py:606 msgid "Miss" msgstr "袚-卸邪" -#: plugins/Ancestors.py:610 +#: ../src/plugins/Ancestors.py:608 msgid "Mr." msgstr "袚-薪" -#: plugins/Ancestors.py:612 +#: ../src/plugins/Ancestors.py:610 msgid "(gender unknown)" msgstr "(锌芯谢 薪械懈蟹胁械褋褌械薪)" -#: plugins/Ancestors.py:666 +#: ../src/plugins/Ancestors.py:664 msgid " (unknown)" msgstr " (薪械懈蟹胁械褋褌薪芯)" -#: plugins/Ancestors.py:700 +#: ../src/plugins/Ancestors.py:698 msgid ", and they had a child named " msgstr ", 懈 褍 薪懈褏 斜褘谢 褉械斜褢薪芯泻 锌芯 懈屑械薪懈 " -#: plugins/Ancestors.py:702 +#: ../src/plugins/Ancestors.py:700 +#, python-format msgid ", and they had %d children: " msgstr ", 懈 褍 薪懈褏 斜褘谢芯 %d 写械褌械泄: " -#: plugins/Ancestors.py:715 +#: ../src/plugins/Ancestors.py:713 msgid " and " msgstr " 懈 " -#: plugins/Ancestors.py:731 +#: ../src/plugins/Ancestors.py:729 +#, python-format msgid " She later married %(name)s" msgstr " 袩芯蟹卸械 芯薪邪 胁褘褕谢邪 蟹邪屑褍卸 蟹邪 %(name)s" -#: plugins/Ancestors.py:734 +#: ../src/plugins/Ancestors.py:732 +#, python-format msgid " He later married %(name)s" msgstr " 袩芯蟹卸械 芯薪 卸械薪懈谢褋褟 薪邪 %(name)s" -#: plugins/Ancestors.py:741 +#: ../src/plugins/Ancestors.py:739 +#, python-format msgid " She married %(name)s" msgstr " 袨薪邪 胁褘褕谢邪 蟹邪屑褍卸 蟹邪 %(name)s" -#: plugins/Ancestors.py:744 +#: ../src/plugins/Ancestors.py:742 +#, python-format msgid " He married %(name)s" msgstr " 袨薪 卸械薪懈谢褋褟 薪邪 %(name)s" -#: plugins/Ancestors.py:752 +#: ../src/plugins/Ancestors.py:750 +#, python-format msgid " She later had a relationship with %(name)s" msgstr " 袩芯蟹卸械 芯薪邪 褋芯褋褌芯褟谢邪 胁 芯褌薪芯褕械薪懈褟褏 褋 %(name)s" -#: plugins/Ancestors.py:755 +#: ../src/plugins/Ancestors.py:753 +#, python-format msgid " He later had a relationship with %(name)s" msgstr " 袩芯蟹卸械 芯薪 褋芯褋褌芯褟谢 胁 芯褌薪芯褕械薪懈褟褏 褋 %(name)s" -#: plugins/Ancestors.py:759 +#: ../src/plugins/Ancestors.py:757 +#, python-format msgid " She had a relationship with %(name)s" msgstr " 袨薪邪 褋芯褋褌芯褟谢邪 胁 芯褌薪芯褕械薪懈褟褏 褋 %(name)s" -#: plugins/Ancestors.py:762 +#: ../src/plugins/Ancestors.py:760 +#, python-format msgid " He had a relationship with %(name)s" msgstr " 袨薪 褋芯褋褌芯褟谢 胁 芯褌薪芯褕械薪懈褟褏 褋 %(name)s" -#: plugins/Ancestors.py:776 +#: ../src/plugins/Ancestors.py:774 msgid " Note about their name: " msgstr " 袣芯屑屑械薪褌邪褉懈泄 泻 褎邪屑懈谢懈懈:" -#: plugins/Ancestors.py:813 plugins/DetAncestralReport.py:274 -#: plugins/DetAncestralReport.py:300 plugins/DetDescendantReport.py:304 -#: plugins/DetDescendantReport.py:328 plugins/FtmStyleAncestors.py:223 -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:249 plugins/FtmStyleDescendants.py:253 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:281 +#: ../src/plugins/Ancestors.py:811 ../src/plugins/DetAncestralReport.py:271 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:297 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:301 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:325 +#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:223 +#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:249 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:253 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:281 +#, python-format msgid "More about %(person_name)s:" msgstr "袩芯写褉芯斜薪芯褋褌懈 锌褉芯 %(person_name)s:" -#: plugins/Ancestors.py:914 +#: ../src/plugins/Ancestors.py:912 msgid "Text style for missing photo." msgstr "小褌懈谢褜 褌械泻褋褌邪 写谢褟 褍褌械褉褟薪薪褘褏 褎芯褌芯." -#: plugins/Ancestors.py:921 +#: ../src/plugins/Ancestors.py:919 msgid "Style for details about a person." msgstr "小褌懈谢褜 写谢褟 锌芯写褉芯斜薪芯褋褌械泄 芯 谢懈褑械." -#: plugins/Ancestors.py:937 +#: ../src/plugins/Ancestors.py:935 msgid "Introduction to the children." msgstr "袟邪谐芯谢芯胁芯泻 褉邪蟹写械谢邪 写械褌械泄." -#: plugins/Ancestors.py:947 +#: ../src/plugins/Ancestors.py:945 msgid "Cite sources" msgstr "袩褉懈胁芯写懈褌褜 懈褋褌芯褔薪懈泻懈" -#: plugins/Ancestors.py:968 +#: ../src/plugins/Ancestors.py:966 msgid "Comprehensive Ancestors Report" msgstr "袪邪褋褕懈褉械薪薪褘泄 芯褌褔褢褌 芯 锌褉械写泻邪褏" -#: plugins/Ancestors.py:969 plugins/CountAncestors.py:121 -#: plugins/DetAncestralReport.py:853 plugins/DetDescendantReport.py:888 -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:423 plugins/FtmStyleDescendants.py:571 -#: plugins/Summary.py:177 plugins/TestcaseGenerator.py:1391 +#: ../src/plugins/Ancestors.py:967 ../src/plugins/CountAncestors.py:120 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:849 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:884 +#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:421 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:570 ../src/plugins/Summary.py:176 +#: ../src/plugins/TestcaseGenerator.py:1425 msgid "Beta" msgstr "袘械褌邪" -#: plugins/Ancestors.py:970 +#: ../src/plugins/Ancestors.py:968 msgid "Produces a detailed ancestral report." msgstr "小芯蟹写邪褢褌 锌芯写褉芯斜薪褘泄 芯褌褔褢褌 芯 锌褉械写泻邪褏." -#: plugins/BookReport.py:490 +#: ../src/plugins/BookReport.py:496 msgid "Available Books" msgstr "小褍褖械褋褌胁褍褞褖懈械 泻薪懈谐懈" -#: plugins/BookReport.py:503 +#: ../src/plugins/BookReport.py:509 msgid "Book List" msgstr "小锌懈褋芯泻 泻薪懈谐" # !!!FIXME!!! -#: plugins/BookReport.py:619 plugins/BookReport.py:967 -#: plugins/BookReport.py:1010 plugins/BookReport.py:1124 +#: ../src/plugins/BookReport.py:625 ../src/plugins/BookReport.py:973 +#: ../src/plugins/BookReport.py:1016 ../src/plugins/BookReport.py:1126 msgid "Book Report" msgstr "袨褌褔褢褌 袣薪懈谐邪" -#: plugins/BookReport.py:622 +#: ../src/plugins/BookReport.py:628 msgid "New Book" msgstr "袧芯胁邪褟 泻薪懈谐邪" -#: plugins/BookReport.py:625 +#: ../src/plugins/BookReport.py:631 msgid "_Available items" msgstr "_袛芯褋褌褍锌薪褘械 褝谢械屑械薪褌褘" -#: plugins/BookReport.py:629 +#: ../src/plugins/BookReport.py:635 msgid "Current _book" msgstr "孝械泻褍褖邪褟 _泻薪懈谐邪" -#: plugins/BookReport.py:634 plugins/StatisticsChart.py:77 +#: ../src/plugins/BookReport.py:640 ../src/plugins/StatisticsChart.py:75 msgid "Item name" msgstr "袧邪蟹胁邪薪懈械 褝谢械屑械薪褌邪" -#: plugins/BookReport.py:635 +#: ../src/plugins/BookReport.py:641 msgid "Center person" msgstr "笑械薪褌褉邪谢褜薪芯械 谢懈褑芯" -#: plugins/BookReport.py:686 +#: ../src/plugins/BookReport.py:692 msgid "Different database" msgstr "袛褉褍谐邪褟 斜邪蟹邪 写邪薪薪褘褏" -#: plugins/BookReport.py:686 +#: ../src/plugins/BookReport.py:693 +#, python-format msgid "" "This book was created with the references to database %s.\n" "\n" @@ -8902,305 +4238,341 @@ msgstr "" "袩芯褝褌芯屑褍, 蟹邪 褑械薪褌褉邪谢褜薪芯械 谢懈褑芯 泻邪卸写芯谐芯 褝谢械屑械薪褌邪 斜械褉褢褌褋褟 邪泻褌懈胁薪芯械 谢懈褑芯 胁 " "褌械泻褍褖械泄 斜邪蟹械 写邪薪薪褘褏." -#: plugins/BookReport.py:708 plugins/BookReport.py:725 +#: ../src/plugins/BookReport.py:714 ../src/plugins/BookReport.py:731 msgid "Not Applicable" msgstr "袧械锌褉懈屑械薪懈屑芯" -#: plugins/BookReport.py:833 +#: ../src/plugins/BookReport.py:839 msgid "Setup" msgstr "袧邪褋褌褉芯懈褌褜" -#: plugins/BookReport.py:843 +#: ../src/plugins/BookReport.py:849 msgid "Book Menu" msgstr "袣薪懈谐邪" -#: plugins/BookReport.py:866 +#: ../src/plugins/BookReport.py:872 msgid "Available Items Menu" msgstr "袛芯褋褌褍锌薪褘械 褝谢械屑械薪褌褘" -#: plugins/BookReport.py:1013 +#: ../src/plugins/BookReport.py:1019 msgid "GRAMPS Book" msgstr "袣薪懈谐邪 GRAMPS" -#: plugins/BookReport.py:1126 +#: ../src/plugins/BookReport.py:1128 msgid "Creates a book containing several reports." msgstr "小芯蟹写邪褢褌 泻薪懈谐褍, 褋芯写械褉卸邪褖褍褞 薪械褋泻芯谢褜泻芯 芯褌褔褢褌芯胁." -#: plugins/Calendar.py:400 -msgid "Type a number or click the spinner" -msgstr "袙胁械写懈褌械 褔懈褋谢芯 懈谢懈 褖褢谢泻薪懈褌械 薪邪 胁械褉褌褍褕泻褍" +#: ../src/plugins/Calendar.py:343 +#, python-format +msgid "" +"%(spouse)s and\n" +" %(person)s, %(nyears)d" +msgstr "" -#: plugins/Calendar.py:401 -msgid "Any number" -msgstr "袥褞斜芯械 褔懈褋谢芯" - -#: plugins/Calendar.py:425 -msgid "Click the checkbox" -msgstr "些褢谢泻薪懈褌械 锌芯谢械" - -#: plugins/Calendar.py:426 -msgid "Check means this option is active" -msgstr "袨褌屑械褌泻邪 芯蟹薪邪褔邪械褌, 褔褌芯 褎褍薪泻褑懈褟 邪泻褌懈胁薪邪褟" - -#: plugins/Calendar.py:446 -msgid "Enter text in the area" -msgstr "袙胁械写懈褌械 褌械泻褋褌 胁 锌芯谢械" - -#: plugins/Calendar.py:447 -msgid "Enter any text data" -msgstr "袙胁械写懈褌械 谢褞斜芯泄 褌械泻褋褌" - -#: plugins/Calendar.py:467 -msgid "Enter a number in the area" -msgstr "袙胁械写懈褌械 褔懈褋谢芯 胁 锌芯谢械" - -#: plugins/Calendar.py:468 -msgid "Enter a number" -msgstr "袙胁械写懈褌械 褔懈褋谢芯" - -#: plugins/Calendar.py:543 plugins/NavWebPage.py:2405 plugins/WebPage.py:1341 +#: ../src/plugins/Calendar.py:547 ../src/plugins/NavWebPage.py:2416 +#, python-format msgid "Descendant Families of %s" msgstr "小械屑褜懈 锌芯褌芯屑泻芯胁 %s" -#: plugins/Calendar.py:558 +#: ../src/plugins/Calendar.py:562 msgid "People with a Calendar attribute" msgstr "袥褞写懈 褋 泻邪谢械薪写邪褉薪褘屑 邪褌褉懈斜褍褌芯屑" -#: plugins/Calendar.py:610 +#: ../src/plugins/Calendar.py:611 ../src/plugins/FilterEditor.py:353 +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:539 ../src/PluginUtils/_Report.py:745 +msgid "Filter" +msgstr "肖懈谢褜褌褉" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:614 msgid "Text 1" msgstr "孝械泻褋褌 1" -#: plugins/Calendar.py:613 -msgid "Large text area" -msgstr "袩芯谢械 泻褉褍锌薪芯谐芯 褌械泻褋褌邪" - -#: plugins/Calendar.py:614 plugins/Calendar.py:621 plugins/Calendar.py:628 -msgid "Any text" -msgstr "袥褞斜芯泄 褌械泻褋褌" - -#: plugins/Calendar.py:615 plugins/Calendar.py:622 plugins/Calendar.py:629 +#: ../src/plugins/Calendar.py:619 ../src/plugins/Calendar.py:626 +#: ../src/plugins/Calendar.py:633 msgid "Text Options" msgstr "袩邪褉邪屑械褌褉褘 孝械泻褋褌邪" -#: plugins/Calendar.py:617 +#: ../src/plugins/Calendar.py:621 msgid "Text 2" msgstr "孝械泻褋褌 2" -#: plugins/Calendar.py:620 -msgid "Medium size text" -msgstr "小褉械写薪懈泄 褌械泻褋褌" - -#: plugins/Calendar.py:624 +#: ../src/plugins/Calendar.py:628 msgid "Text 3" msgstr "孝械泻褋褌 3" -#: plugins/Calendar.py:627 -msgid "Small text area" -msgstr "袩芯谢械 屑械谢泻芯谐芯 褌械泻褋褌邪" - -#: plugins/Calendar.py:631 plugins/Calendar.py:634 +#: ../src/plugins/Calendar.py:635 msgid "Year of calendar" msgstr "袚芯写 泻邪谢械薪写邪褉褟" -#: plugins/Calendar.py:635 -msgid "Any year" -msgstr "袥褞斜芯泄 谐芯写" - -#: plugins/Calendar.py:637 +#: ../src/plugins/Calendar.py:641 msgid "Use maiden names" msgstr "袠褋锌芯谢褜蟹芯胁邪褌褜 写械胁懈褔褜懈 褎邪屑懈谢懈懈" -#: plugins/Calendar.py:640 -msgid "Use married women's maiden name." -msgstr "袠褋锌芯谢褜蟹芯胁邪褌褜 写械胁懈褔褜懈 褎邪屑懈谢懈懈 写谢褟 蟹邪屑褍卸薪懈褏 卸械薪褖懈薪." - -#: plugins/Calendar.py:641 -msgid "Select to use married women's maiden name." -msgstr "袙褘斜械褉懈褌械 写谢褟 懈褋锌芯谢褜蟹芯胁邪薪懈褟 写械胁懈褔褜械泄 褎邪屑懈谢懈懈 褍 蟹邪屑褍卸薪懈褏 卸械薪褖懈薪." - -#: plugins/Calendar.py:643 +#: ../src/plugins/Calendar.py:647 msgid "Only include living people" msgstr "袙泻谢褞褔邪褌褜 褌芯谢褜泻芯 卸懈胁褘褏 谢褞写械泄" -#: plugins/Calendar.py:646 -msgid "Include only living people" -msgstr "袙泻谢褞褔邪褌褜 褌芯谢褜泻芯 卸懈胁褘褏 谢褞写械泄" - -#: plugins/Calendar.py:647 -msgid "Select to only include living people" -msgstr "袙褘斜械褉懈褌械, 褔褌芯斜褘 胁泻谢褞褔邪褌褜 褌芯谢褜泻芯 卸懈胁褘褏 谢褞写械泄" - -#: plugins/Calendar.py:649 plugins/Calendar.py:652 +#: ../src/plugins/Calendar.py:653 msgid "Include birthdays" msgstr "袙泻谢褞褔邪褌褜 写薪懈 褉芯卸写械薪懈褟" -#: plugins/Calendar.py:653 -msgid "Select to include birthdays" -msgstr "袙褘斜械褉懈械褌 写谢褟 胁泻谢褞褔械薪懈褟 写薪械泄 褉芯卸写械薪懈褟" - -#: plugins/Calendar.py:655 plugins/Calendar.py:658 +#: ../src/plugins/Calendar.py:659 msgid "Include anniversaries" msgstr "袙泻谢褞褔懈褌褜 谐芯写芯胁褖懈薪褘" -#: plugins/Calendar.py:659 -msgid "Select to include anniversaries" -msgstr "袙褘斜械褉懈褌械 写谢褟 胁泻谢褞褔械薪懈褟 谐芯写芯胁褖懈薪" - -#: plugins/Calendar.py:661 plugins/Calendar.py:664 +#: ../src/plugins/Calendar.py:665 msgid "Include holidays" msgstr "袙泻谢褞褔邪褌褜 锌褉邪蟹写薪懈泻懈" -#: plugins/Calendar.py:665 -msgid "Select to include holidays" -msgstr "袙褘斜械褉懈械褌械 写谢褟 胁泻谢褞褔械薪懈褟 锌褉邪蟹写薪懈泻芯胁" - -#: plugins/Calendar.py:674 +#: ../src/plugins/Calendar.py:678 msgid "Title text and background color." msgstr "孝械泻褋褌 懈 褑胁械褌 褎芯薪邪 写谢褟 蟹邪谐谢邪胁懈褟." -#: plugins/Calendar.py:682 +#: ../src/plugins/Calendar.py:686 msgid "Border lines of calendar boxes." msgstr "袚褉邪薪懈褑邪 泻谢械褌芯泻 泻邪谢械薪写邪褉褟." -#: plugins/Calendar.py:685 +#: ../src/plugins/Calendar.py:689 msgid "Calendar day numbers." msgstr "袧芯屑械褉邪 写薪械泄 泻邪谢械薪写邪褉褟." -#: plugins/Calendar.py:691 +#: ../src/plugins/Calendar.py:695 msgid "Daily text display." msgstr "袩芯泻邪蟹 写薪械胁薪芯谐芯 褌械泻褋褌邪." -#: plugins/Calendar.py:696 +#: ../src/plugins/Calendar.py:700 msgid "Days of the week text." msgstr "孝械泻褋褌 写薪械泄 薪械写械谢懈." -#: plugins/Calendar.py:703 +#: ../src/plugins/Calendar.py:707 msgid "Text at bottom, line 1." msgstr "孝械泻褋褌 胁薪懈蟹褍, 褋褌褉芯泻邪 1." -#: plugins/Calendar.py:708 +#: ../src/plugins/Calendar.py:712 msgid "Text at bottom, line 2." msgstr "孝械泻褋褌 胁薪懈蟹褍, 褋褌褉芯泻邪 2." -#: plugins/Calendar.py:713 +#: ../src/plugins/Calendar.py:717 msgid "Text at bottom, line 3." msgstr "孝械泻褋褌 胁薪懈蟹褍, 褋褌褉芯泻邪 3." -#: plugins/Calendar.py:933 +#: ../src/plugins/Calendar.py:936 msgid "Calendar" msgstr "袣邪谢械薪写邪褉褜" -#: plugins/Calendar.py:934 +#: ../src/plugins/Calendar.py:937 msgid "Experimental" msgstr "协泻褋锌械褉懈屑械薪褌邪谢褜薪褘械" -#: plugins/Calendar.py:937 +#: ../src/plugins/Calendar.py:940 msgid "Produces a graphical calendar" msgstr "袩褉芯懈蟹胁芯写懈褌 谐褉邪褎懈褔械褋泻懈泄 泻邪谢械薪写邪褉褜" -#: plugins/ChangeNames.py:70 +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:70 msgid "Checking family names" msgstr "袩褉芯胁械褉褟褞 褎邪屑懈谢懈懈" -#: plugins/ChangeNames.py:71 +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:71 msgid "Searching family names" msgstr "袩褉芯褋屑邪褌褉懈胁邪褞 褎邪屑懈谢懈懈" -#: plugins/ChangeNames.py:84 plugins/PatchNames.py:163 +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:84 ../src/plugins/PatchNames.py:163 msgid "No modifications made" msgstr "袠蟹屑械薪械薪懈泄 薪械 锌褉芯懈蟹胁械写械薪芯" -#: plugins/ChangeNames.py:85 +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:85 msgid "No capitalization changes were detected." msgstr "袧械 芯斜薪邪褉褍卸械薪芯 懈蟹屑械薪械薪懈泄 胁 褉械谐懈褋褌褉械." -#: plugins/ChangeNames.py:102 plugins/ChangeNames.py:183 +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:102 ../src/plugins/ChangeNames.py:182 msgid "Capitalization changes" msgstr "袠蟹屑械薪械薪懈褟 胁 褉械谐懈褋褌褉械" -#: plugins/ChangeNames.py:112 +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:109 ../src/plugins/PatchNames.py:196 +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:208 ../src/glade/mergedata.glade.h:11 +msgid "Select" +msgstr "袙褘斜褉邪褌褜" + +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:112 msgid "Original Name" msgstr "袩械褉胁芯薪邪褔邪谢褜薪芯械 袠屑褟" -#: plugins/ChangeNames.py:116 +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:116 msgid "Capitalization Change" msgstr "袠蟹屑械薪械薪懈械 胁 袪械谐懈褋褌褉械" -#: plugins/ChangeNames.py:123 plugins/EventCmp.py:321 +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:123 ../src/plugins/EventCmp.py:322 msgid "Building display" msgstr "袨斜薪芯胁谢褟褞 褝泻褉邪薪" -#: plugins/ChangeNames.py:216 +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:213 msgid "Fix capitalization of family names" msgstr "袠褋锌褉邪胁懈褌褜 褉械谐懈褋褌褉 胁 褎邪屑懈谢懈褟褏" -#: plugins/ChangeNames.py:220 +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:217 msgid "" "Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names." msgstr "" "袩褉芯褋屑邪褌褉懈胁邪械褌 胁褋褞 斜邪蟹褍 写邪薪薪褘褏 懈 锌褘褌邪械褌褋褟 锌芯褔懈薪懈褌褜 褉械谐懈褋褌褉 薪邪锌懈褋邪薪懈褟 褎邪屑懈谢懈泄." -#: plugins/ChangeTypes.py:89 +#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:89 msgid "Change Event Types" msgstr "袠蟹屑械薪懈褌褜 孝懈锌褘 小芯斜褘褌懈泄" -#: plugins/ChangeTypes.py:115 +#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:115 msgid "Analyzing events" msgstr "袗薪邪谢懈蟹懈褉褍褞 褋芯斜褘褌懈褟" -#: plugins/ChangeTypes.py:132 plugins/ChangeTypes.py:174 +#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:132 ../src/plugins/ChangeTypes.py:174 msgid "Change types" msgstr "袠蟹屑械薪懈褌褜 褌懈锌褘" -#: plugins/ChangeTypes.py:135 +#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:135 msgid "No event record was modified." msgstr "袧懈 芯写薪邪 蟹邪锌懈褋褜 芯 褋芯斜褘褌懈褟褏 薪械 懈蟹屑械薪械薪邪" -#: plugins/ChangeTypes.py:137 +#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:137 msgid "1 event record was modified." msgstr "1 蟹邪锌懈褋褜 芯 褋芯斜褘褌懈褟褏 懈蟹屑械薪械薪邪." -#: plugins/ChangeTypes.py:139 +#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:139 +#, python-format msgid "%d event records were modified." msgstr "%d 蟹邪锌懈褋械泄 芯 褋芯斜褘褌懈褟褏 懈蟹屑械薪械薪芯." -#: plugins/ChangeTypes.py:219 +#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:218 msgid "Rename personal event types" msgstr "袩械褉械懈屑械薪芯胁邪褌褜 谢懈褔薪褘械 褋芯斜褘褌懈褟" -#: plugins/ChangeTypes.py:223 +#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:222 msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name." msgstr "袩芯蟹胁芯谢褟械褌 谐谢芯斜邪谢褜薪褍褞 蟹邪屑械薪褍 芯锌褉械写械谢褢薪薪芯谐芯 褋芯斜褘褌懈褟 薪邪 写褉褍谐芯械." -#: plugins/Check.py:174 +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:63 +msgid "Checkpoint Archive Creation Failed" +msgstr "小芯蟹写邪薪懈械 袗褉褏懈胁邪 袧械 校写邪谢芯褋褜" + +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:64 +#, python-format +msgid "" +"No checkpointing archive was found. An attempt to create it has failed with " +"the following message:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"袗褉褏懈胁 薪械 薪邪泄写械薪. 袩芯锌褘褌泻邪 械谐芯 褋芯蟹写邪薪懈褟 薪械 褍写邪谢邪褋褜 褋 褌邪泻懈屑 褋芯芯斜褖械薪懈械屑:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:70 +msgid "Checkpoint Archive Created" +msgstr "袗褉褏懈胁 褋芯蟹写邪薪" + +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:71 +#, python-format +msgid "" +"No checkpointing archive was found, so it was created to enable archiving.\n" +"\n" +"The archive file name is %s\n" +"Deleting this file will lose the archive and make impossible to extract " +"archived data from it." +msgstr "" +"袗褉褏懈胁 薪械 薪邪泄写械薪, 锌芯褝褌芯屑褍 斜褘谢 褋芯蟹写邪薪 薪芯胁褘泄 邪褉褏懈胁.\n" +"\n" +"袗褉褏懈胁 薪邪褏芯写懈褌褋褟 胁 褎邪泄谢械 %s\n" +"校写邪谢械薪懈械 褝褌芯谐芯 褎邪泄谢邪 锌褉懈胁械写褢褌 泻 锌芯褌械褉械 邪褉褏懈胁邪 懈 薪械胁芯蟹屑芯卸薪芯褋褌懈 胁芯褋褋褌邪薪芯胁懈褌褜 " +"写邪薪薪褘械 懈蟹 薪械谐芯." + +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:80 ../src/plugins/Checkpoint.py:91 +msgid "Checkpoint Failed" +msgstr "袗褉褏懈胁懈褉芯胁邪薪懈械 袧械 校写邪谢芯褋褜" + +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:81 +#, python-format +msgid "" +"An attempt to archive the data failed with the following message:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"袩芯锌褘褌泻邪 邪褉褏懈胁懈褉芯胁邪薪懈褟 写邪薪薪褘褏 薪械 褍写邪谢邪褋褜 褋 褌邪泻懈屑 褋芯芯斜褖械薪懈械屑:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:86 ../src/plugins/Checkpoint.py:97 +msgid "Checkpoint Succeeded " +msgstr "袗褉褏懈胁懈褉芯胁邪薪懈械 校写邪谢芯褋褜 " + +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:87 +msgid "The data was successfully archived." +msgstr "袛邪薪薪褘械 褍褋锌械褕薪芯 邪褉褏懈胁懈褉芯胁邪薪褘." + +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:92 +#, python-format +msgid "" +"An attempt to retrieve the data failed with the following message:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"袩芯锌褘褌泻邪 胁芯褋褋褌邪薪芯胁谢械薪懈褟 写邪薪薪褘褏 懈蟹 邪褉褏懈胁邪 薪械 褍写邪谢邪褋褜 褋 褌邪泻懈屑 褋芯芯斜褖械薪懈械屑:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:98 +msgid "The data was successfully retrieved." +msgstr "袛邪薪薪褘械 褍褋锌械褕薪芯 胁芯褋褋褌邪薪芯胁谢械薪褘." + +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:151 +msgid "Checkpoint Data" +msgstr "袗褉褏懈胁懈褉芯胁邪褌褜 袛邪薪薪褘械" + +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:226 +msgid "Checkpointing database..." +msgstr "小芯褏褉邪薪褟褞 褋芯褋褌芯褟薪懈械 斜邪蟹褘 写邪薪薪褘褏" + +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:427 +msgid "Checkpoint the database" +msgstr "小芯褏褉邪薪懈褌褜 褋芯褋褌芯褟薪懈械 斜邪蟹褘 写邪薪薪褘褏" + +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:431 +msgid "Store a snapshot of the current database into a revision control system" +msgstr "小芯褏褉邪薪懈褌褜 褌械泻褍褖械械 褋芯褋褌芯褟薪懈械 斜邪蟹褘 写邪薪薪褘褏 胁 褋懈褋褌械屑械 泻芯薪褌褉芯谢褟 胁械褉褋懈泄" + +#: ../src/plugins/Check.py:180 msgid "Check Integrity" msgstr "袩褉芯胁械褉泻邪 褑械谢芯褋褌薪芯褋褌懈" -#: plugins/Check.py:209 +#: ../src/plugins/Check.py:212 msgid "Checking database" msgstr "袩褉芯胁械褉褟褞 斜邪蟹褍 写邪薪薪褘褏" -#: plugins/Check.py:216 +#: ../src/plugins/Check.py:219 msgid "Looking for duplicate spouses" msgstr "袠褖褍 写褍斜谢懈褉芯胁邪薪薪褘褏 褋褍锌褉褍谐芯胁" -#: plugins/Check.py:235 +#: ../src/plugins/Check.py:238 msgid "Looking for character encoding errors" msgstr "袠褖褍 芯褕懈斜泻懈 泻芯写懈褉芯胁泻懈 褋懈屑胁芯谢芯胁" -#: plugins/Check.py:251 +#: ../src/plugins/Check.py:254 msgid "Looking for broken family links" msgstr "袠褖褍 褋谢芯屑邪薪薪褘械 褋械屑械泄薪褘械 褋胁褟蟹懈" -#: plugins/Check.py:342 +#: ../src/plugins/Check.py:345 msgid "Looking for unused objects" msgstr "袠褖褍 薪械懈褋锌芯谢褜蟹芯胁邪薪薪褘械 芯斜褗械泻褌褘" -#: plugins/Check.py:401 plugins/WriteCD.py:233 plugins/WritePkg.py:147 +#: ../src/plugins/Check.py:404 ../src/plugins/WriteCD.py:238 +#: ../src/plugins/WritePkg.py:150 msgid "Select file" msgstr "袙褘斜械褉懈褌械 褎邪泄谢" -#: plugins/Check.py:421 +#: ../src/plugins/Check.py:423 ../src/plugins/WriteCD.py:263 +#: ../src/plugins/WritePkg.py:171 +msgid "Media object could not be found" +msgstr "袛芯泻褍屑械薪褌 薪械 薪邪泄写械薪" + +#: ../src/plugins/Check.py:424 +#, python-format msgid "" "The file:\n" " %(file_name)s \n" @@ -9215,293 +4587,224 @@ msgstr "" "写褉褍谐芯械 屑械褋褌芯. 袙褘 屑芯卸械褌械 褍写邪谢懈褌褜 褋褋褘谢泻褍 懈蟹 斜邪蟹褘 写邪薪薪褘褏, 芯褋褌邪胁懈褌褜 械褢 泻邪泻 械褋褌褜 " "懈谢懈 胁褘斜褉邪褌褜 薪芯胁褘泄 褎邪泄谢." -#: plugins/Check.py:440 +#: ../src/plugins/Check.py:443 msgid "Looking for empty families" msgstr "袠褖褍 锌褍褋褌褘械 褋械屑械褜懈" -#: plugins/Check.py:478 +#: ../src/plugins/Check.py:481 msgid "Looking for broken parent relationships" msgstr "袠褖褍 薪邪褉褍褕械薪薪褘械 芯褌薪芯褕械薪懈褟 褉芯写懈褌械谢械泄/写械褌械泄" -#: plugins/Check.py:530 +#: ../src/plugins/Check.py:533 msgid "Looking for event problems" msgstr "袠褖褍 褋谢芯屑邪薪薪褘械 褋芯斜褘褌懈褟" -#: plugins/Check.py:608 +#: ../src/plugins/Check.py:611 msgid "Looking for place reference problems" msgstr "袠褖褍 褋谢芯屑邪薪薪褘械 褋褋褘谢泻懈 薪邪 屑械褋褌邪" -#: plugins/Check.py:630 +#: ../src/plugins/Check.py:633 msgid "Looking for source reference problems" msgstr "袠褖褍 褋谢芯屑邪薪薪褘械 褋褋褘谢泻懈 薪邪 懈褋褌芯褔薪懈泻懈" -#: plugins/Check.py:754 +#: ../src/plugins/Check.py:757 msgid "No errors were found" msgstr "袨褕懈斜芯泻 薪械 薪邪泄写械薪芯" -#: plugins/Check.py:755 +#: ../src/plugins/Check.py:758 msgid "The database has passed internal checks" msgstr "袘邪蟹邪 写邪薪薪褘褏 锌褉芯褕谢邪 胁褋械 胁薪褍褌褉械薪薪懈械 锌褉芯胁械褉泻懈 褍褋锌械褕薪芯." # !!!FIXME!!! -#: plugins/Check.py:762 +#: ../src/plugins/Check.py:765 msgid "1 broken child/family link was fixed\n" msgstr "1 薪邪褉褍褕械薪薪邪褟 褋械屑械泄薪邪褟 褋胁褟蟹褜 懈褋锌褉邪胁谢械薪邪\n" # !!!FIXME!!! -#: plugins/Check.py:764 +#: ../src/plugins/Check.py:767 +#, python-format msgid "%d broken child/family links were found\n" msgstr "袧邪泄写械薪芯 %d 薪邪褉褍褕械薪薪褘褏 褋械屑械泄薪褘褏 褋胁褟蟹械泄\n" # !!!FIXME!!! -#: plugins/Check.py:770 +#: ../src/plugins/Check.py:773 msgid "Non existing child" msgstr "袧械褋褍褖械褋褌胁褍褞褖懈泄 褉械斜褢薪芯泻" # !!!FIXME!!! -#: plugins/Check.py:777 +#: ../src/plugins/Check.py:780 +#, python-format msgid "%s was removed from the family of %s\n" msgstr "%s 斜褘谢(邪) 褍写邪谢褢薪(邪) 懈蟹 褋械屑褜懈 %s\n" # !!!FIXME!!! -#: plugins/Check.py:781 +#: ../src/plugins/Check.py:784 msgid "1 broken spouse/family link was fixed\n" msgstr "袠褋锌褉邪胁谢械薪邪 1 薪邪褉褍褕械薪薪邪褟 褋械屑械泄薪邪褟 褋胁褟蟹褜\n" # !!!FIXME!!! -#: plugins/Check.py:783 +#: ../src/plugins/Check.py:786 +#, python-format msgid "%d broken spouse/family links were found\n" msgstr "袧邪泄写械薪芯 %d 薪邪褉褍褕械薪薪褘褏 褋械屑械泄薪褘褏 褋胁褟蟹械泄\n" -#: plugins/Check.py:789 plugins/Check.py:808 +#: ../src/plugins/Check.py:792 ../src/plugins/Check.py:811 msgid "Non existing person" msgstr "袧械褋褍褖械褋褌胁褍褞褖械械 谢懈褑芯" -#: plugins/Check.py:796 plugins/Check.py:815 +#: ../src/plugins/Check.py:799 ../src/plugins/Check.py:818 +#, python-format msgid "%s was restored to the family of %s\n" msgstr "%s 斜褘谢(邪) 胁芯褋褋褌邪薪芯胁谢械薪(邪) 胁 褋械屑褜械 %s\n" # !!!FIXME!!! -#: plugins/Check.py:800 +#: ../src/plugins/Check.py:803 msgid "1 duplicate spouse/family link was found\n" msgstr "袧邪泄写械薪邪 1 写褍斜谢懈褉芯胁邪薪薪邪褟 褋械屑械泄薪邪褟 褋胁褟蟹褜\n" # !!!FIXME!!! -#: plugins/Check.py:802 +#: ../src/plugins/Check.py:805 +#, python-format msgid "%d duplicate spouse/family links were found\n" msgstr "袧邪泄写械薪芯 %d 写褍斜谢懈褉芯胁邪薪薪褘褏 褋械屑械泄薪褘褏 褋胁褟蟹械泄\n" # !!!FIXME!!! -#: plugins/Check.py:818 +#: ../src/plugins/Check.py:821 msgid "1 empty family was found\n" msgstr "袧邪泄写械薪邪 1 锌褍褋褌邪褟 褋械屑褜褟\n" # !!!FIXME!!! -#: plugins/Check.py:821 +#: ../src/plugins/Check.py:824 +#, python-format msgid "%d empty families were found\n" msgstr "袧邪泄写械薪芯 %d 锌褍褋褌褘褏 褋械屑械泄\n" # !!!FIXME!!! -#: plugins/Check.py:823 +#: ../src/plugins/Check.py:826 msgid "1 corrupted family relationship fixed\n" msgstr "袠褋锌褉邪胁谢械薪芯 1 薪邪褉褍褕械薪薪芯械 褋械屑械泄薪芯械 芯褌薪芯褕械薪懈械\n" # !!!FIXME!!! -#: plugins/Check.py:825 +#: ../src/plugins/Check.py:828 +#, python-format msgid "%d corrupted family relationship fixed\n" msgstr "袠褋锌褉邪胁谢械薪芯 %d 薪邪褉褍褕械薪薪褘褏 褋械屑械泄薪褘褏 芯褌薪芯褕械薪懈泄\n" # !!!FIXME!!! -#: plugins/Check.py:827 +#: ../src/plugins/Check.py:830 msgid "1 media object was referenced, but not found\n" msgstr "袧邪泄写械薪邪 1 褋褋褘谢泻邪 薪邪 薪械褋褍褖械褋褌胁褍褞褖懈泄 写芯泻褍屑械薪褌\n" # 蟹写械褋褜 懈 写邪谢褜褕械 锌芯 褌械泻褋褌褍 - 薪褍卸薪褘 plural 褎芯褉屑褘. 懈薪邪褔械 薪械 锌械褉械胁械写褢褕褜 (2 泻薪懈谐懈, 5 泻薪懈谐) # !!!FIXME!!! -#: plugins/Check.py:829 +#: ../src/plugins/Check.py:832 +#, python-format msgid "%d media objects were referenced, but not found\n" msgstr "袧邪泄写械薪芯 %d 褋褋褘谢芯泻 薪邪 薪械褋褍褖械褋褌胁褍褞褖懈械 写芯泻褍屑械薪褌褘\n" # !!!FIXME!!! -#: plugins/Check.py:831 +#: ../src/plugins/Check.py:834 msgid "Reference to 1 missing media object was kept\n" msgstr "小芯褏褉邪薪械薪邪 1 褋褋褘谢泻邪 薪邪 褍褌械褉褟薪薪褘泄 写芯泻褍屑械薪褌\n" # !!!FIXME!!! -#: plugins/Check.py:833 +#: ../src/plugins/Check.py:836 +#, python-format msgid "References to %d media objects were kept\n" msgstr "小芯褏褉邪薪械薪芯 %d 褋褋褘谢芯泻 薪邪 褍褌械褉褟薪薪褘械 写芯泻褍屑械薪褌褘\n" # !!!FIXME!!! -#: plugins/Check.py:835 +#: ../src/plugins/Check.py:838 msgid "1 missing media object was replaced\n" msgstr "袟邪屑械薪褢薪 1 褍褌械褉褟薪薪褘泄 写芯泻褍屑械薪褌\n" # !!!FIXME!!! -#: plugins/Check.py:837 +#: ../src/plugins/Check.py:840 +#, python-format msgid "%d missing media objects were replaced\n" msgstr "袟邪屑械薪械薪芯 %d 褍褌械褉褟薪薪褘褏 写芯泻褍屑械薪褌芯胁\n" # !!!FIXME!!! -#: plugins/Check.py:839 +#: ../src/plugins/Check.py:842 msgid "1 missing media object was removed\n" msgstr "校写邪谢褢薪 1 褍褌械褉褟薪薪褘泄 写芯泻褍屑械薪褌\n" # !!!FIXME!!! -#: plugins/Check.py:841 +#: ../src/plugins/Check.py:844 +#, python-format msgid "%d missing media objects were removed\n" msgstr "校写邪谢械薪芯 %d 褍褌械褉褟薪薪褘褏 写芯泻褍屑械薪褌芯胁\n" -#: plugins/Check.py:843 +#: ../src/plugins/Check.py:846 msgid "1 invalid event reference was removed\n" msgstr "校写邪谢械薪邪 1 薪械胁械褉薪邪褟 褋褋褘谢泻邪 薪邪 褋芯斜褘褌懈械\n" -#: plugins/Check.py:845 +#: ../src/plugins/Check.py:848 +#, python-format msgid "%d invalid event references were removed\n" msgstr "校写邪谢械薪芯 %d 薪械胁械褉薪褘褏 褋褋褘谢芯泻 薪邪 褋芯斜褘褌懈褟\n" -#: plugins/Check.py:847 +#: ../src/plugins/Check.py:850 msgid "1 invalid birth event name was fixed\n" msgstr "袠褋锌褉邪胁谢械薪芯 1 薪械胁械褉薪芯械 薪邪蟹胁邪薪懈械 褉芯卸写械薪懈褟\n" -#: plugins/Check.py:849 +#: ../src/plugins/Check.py:852 +#, python-format msgid "%d invalid birth event names were fixed\n" msgstr "袠褋锌褉邪胁谢械薪芯 %d 薪械胁械褉薪褘褏 薪邪蟹胁邪薪懈泄 褉芯卸写械薪懈褟\n" -#: plugins/Check.py:851 +#: ../src/plugins/Check.py:854 msgid "1 invalid death event name was fixed\n" msgstr "袠褋锌褉邪胁谢械薪芯 1 薪械胁械褉薪芯械 薪邪蟹胁邪薪懈械 褋屑械褉褌懈\n" -#: plugins/Check.py:853 +#: ../src/plugins/Check.py:856 +#, python-format msgid "%d invalid death event names were fixed\n" msgstr "袠褋锌褉邪胁谢械薪芯 %d 薪械胁械褉薪褘褏 薪邪蟹胁邪薪懈泄 褋屑械褉褌懈\n" # !!!FIXME!!! -#: plugins/Check.py:855 +#: ../src/plugins/Check.py:858 msgid "1 place was referenced but not found\n" msgstr "袧邪泄写械薪邪 1 褋褋褘谢泻邪 薪邪 薪械褋褍褖械褋褌胁褍褞褖械械 屑械褋褌芯\n" # 蟹写械褋褜 懈 写邪谢褜褕械 锌芯 褌械泻褋褌褍 - 薪褍卸薪褘 plural 褎芯褉屑褘. 懈薪邪褔械 薪械 锌械褉械胁械写褢褕褜 (2 泻薪懈谐懈, 5 泻薪懈谐) # !!!FIXME!!! -#: plugins/Check.py:857 +#: ../src/plugins/Check.py:860 +#, python-format msgid "%d places were referenced, but not found\n" msgstr "袧邪泄写械薪芯 %d 褋褋褘谢芯泻 薪邪 薪械褋褍褖械褋褌胁褍褞褖懈械 屑械褋褌邪\n" # !!!FIXME!!! -#: plugins/Check.py:859 +#: ../src/plugins/Check.py:862 msgid "1 source was referenced but not found\n" msgstr "袧邪泄写械薪邪 1 褋褋褘谢泻邪 薪邪 薪械褋褍褖械褋褌胁褍褞褖懈泄 懈褋褌芯褔薪懈泻\n" # 蟹写械褋褜 懈 写邪谢褜褕械 锌芯 褌械泻褋褌褍 - 薪褍卸薪褘 plural 褎芯褉屑褘. 懈薪邪褔械 薪械 锌械褉械胁械写褢褕褜 (2 泻薪懈谐懈, 5 泻薪懈谐) # !!!FIXME!!! -#: plugins/Check.py:861 +#: ../src/plugins/Check.py:864 +#, python-format msgid "%d sources were referenced, but not found\n" msgstr "袧邪泄写械薪芯 %d 褋褋褘谢芯泻 薪邪 薪械褋褍褖械褋褌胁褍褞褖懈械 懈褋褌芯褔薪懈泻懈\n" -#: plugins/Check.py:888 +#: ../src/plugins/Check.py:891 msgid "Integrity Check Results" msgstr "袪械蟹褍谢褜褌邪褌褘 袩褉芯胁械褉泻懈 笑械谢芯褋褌薪芯褋褌懈" -#: plugins/Check.py:946 +#: ../src/plugins/Check.py:947 msgid "Check and repair database" msgstr "袩褉芯胁械褉懈褌褜 懈 褋泻芯褉褉械泻褌懈褉芯胁邪褌褜 斜邪蟹褍 写邪薪薪褘褏" -#: plugins/Check.py:950 +#: ../src/plugins/Check.py:951 msgid "" "Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can" msgstr "" "袩褉芯胁械褉褟械褌 褑械谢芯褋褌薪芯褋褌褜 斜邪蟹褘 写邪薪薪褘褏, 锌芯 屑械褉械 胁芯蟹屑芯卸薪芯褋褌懈 懈褋锌褉邪胁谢褟褟 芯褕懈斜泻懈" -#: plugins/Checkpoint.py:63 -msgid "Checkpoint Archive Creation Failed" -msgstr "小芯蟹写邪薪懈械 袗褉褏懈胁邪 袧械 校写邪谢芯褋褜" - -#: plugins/Checkpoint.py:64 -msgid "" -"No checkpointing archive was found. An attempt to create it has failed with " -"the following message:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"袗褉褏懈胁 薪械 薪邪泄写械薪. 袩芯锌褘褌泻邪 械谐芯 褋芯蟹写邪薪懈褟 薪械 褍写邪谢邪褋褜 褋 褌邪泻懈屑 褋芯芯斜褖械薪懈械屑:\n" -"\n" -"%s" - -#: plugins/Checkpoint.py:70 -msgid "Checkpoint Archive Created" -msgstr "袗褉褏懈胁 褋芯蟹写邪薪" - -#: plugins/Checkpoint.py:71 -msgid "" -"No checkpointing archive was found, so it was created to enable archiving.\n" -"\n" -"The archive file name is %s\n" -"Deleting this file will lose the archive and make impossible to extract " -"archived data from it." -msgstr "" -"袗褉褏懈胁 薪械 薪邪泄写械薪, 锌芯褝褌芯屑褍 斜褘谢 褋芯蟹写邪薪 薪芯胁褘泄 邪褉褏懈胁.\n" -"\n" -"袗褉褏懈胁 薪邪褏芯写懈褌褋褟 胁 褎邪泄谢械 %s\n" -"校写邪谢械薪懈械 褝褌芯谐芯 褎邪泄谢邪 锌褉懈胁械写褢褌 泻 锌芯褌械褉械 邪褉褏懈胁邪 懈 薪械胁芯蟹屑芯卸薪芯褋褌懈 胁芯褋褋褌邪薪芯胁懈褌褜 " -"写邪薪薪褘械 懈蟹 薪械谐芯." - -#: plugins/Checkpoint.py:80 plugins/Checkpoint.py:91 -msgid "Checkpoint Failed" -msgstr "袗褉褏懈胁懈褉芯胁邪薪懈械 袧械 校写邪谢芯褋褜" - -#: plugins/Checkpoint.py:81 -msgid "" -"An attempt to archive the data failed with the following message:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"袩芯锌褘褌泻邪 邪褉褏懈胁懈褉芯胁邪薪懈褟 写邪薪薪褘褏 薪械 褍写邪谢邪褋褜 褋 褌邪泻懈屑 褋芯芯斜褖械薪懈械屑:\n" -"\n" -"%s" - -#: plugins/Checkpoint.py:86 plugins/Checkpoint.py:97 -msgid "Checkpoint Succeeded " -msgstr "袗褉褏懈胁懈褉芯胁邪薪懈械 校写邪谢芯褋褜 " - -#: plugins/Checkpoint.py:87 -msgid "The data was successfully archived." -msgstr "袛邪薪薪褘械 褍褋锌械褕薪芯 邪褉褏懈胁懈褉芯胁邪薪褘." - -#: plugins/Checkpoint.py:92 -msgid "" -"An attempt to retrieve the data failed with the following message:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"袩芯锌褘褌泻邪 胁芯褋褋褌邪薪芯胁谢械薪懈褟 写邪薪薪褘褏 懈蟹 邪褉褏懈胁邪 薪械 褍写邪谢邪褋褜 褋 褌邪泻懈屑 褋芯芯斜褖械薪懈械屑:\n" -"\n" -"%s" - -#: plugins/Checkpoint.py:98 -msgid "The data was successfully retrieved." -msgstr "袛邪薪薪褘械 褍褋锌械褕薪芯 胁芯褋褋褌邪薪芯胁谢械薪褘." - -#: plugins/Checkpoint.py:151 -msgid "Checkpoint Data" -msgstr "袗褉褏懈胁懈褉芯胁邪褌褜 袛邪薪薪褘械" - -#: plugins/Checkpoint.py:226 -msgid "Checkpointing database..." -msgstr "小芯褏褉邪薪褟褞 褋芯褋褌芯褟薪懈械 斜邪蟹褘 写邪薪薪褘褏" - -#: plugins/Checkpoint.py:430 -msgid "Checkpoint the database" -msgstr "小芯褏褉邪薪懈褌褜 褋芯褋褌芯褟薪懈械 斜邪蟹褘 写邪薪薪褘褏" - -#: plugins/Checkpoint.py:434 -msgid "Store a snapshot of the current database into a revision control system" -msgstr "小芯褏褉邪薪懈褌褜 褌械泻褍褖械械 褋芯褋褌芯褟薪懈械 斜邪蟹褘 写邪薪薪褘褏 胁 褋懈褋褌械屑械 泻芯薪褌褉芯谢褟 胁械褉褋懈泄" - -#: plugins/CmdRef.py:256 +#: ../src/plugins/CmdRef.py:252 msgid "Generate Commandline Plugin Reference" msgstr "小芯蟹写邪褌褜 小锌褉邪胁泻褍 袣芯屑邪薪写薪芯泄 小褌褉芯泻懈 写谢褟 袪邪褋褕懈褉械薪懈泄" -#: plugins/CmdRef.py:260 +#: ../src/plugins/CmdRef.py:256 msgid "" "Generates a DocBook XML file that contains a parameter reference of Reports " "and Tools." @@ -9509,574 +4812,677 @@ msgstr "" "小芯蟹写邪褢褌 褎邪泄谢 DocBook路XML, 褋芯写械褉卸邪褖懈泄 褋锌褉邪胁泻褍 锌邪褉邪屑械褌褉芯胁 写谢褟 袨褌褔褢褌芯胁 懈 " "袠薪褋褌褉褍屑械薪褌芯胁." -#: plugins/CountAncestors.py:70 +#: ../src/plugins/CountAncestors.py:70 +#, python-format msgid "Number of ancestors of \"%s\" by generation" msgstr "袣芯谢懈褔械褋褌胁芯 锌褉械写泻芯胁 \"%s\" 胁 泻邪卸写芯屑 锌芯泻芯谢械薪懈懈" -#: plugins/CountAncestors.py:80 +#: ../src/plugins/CountAncestors.py:80 +#, python-format msgid "Generation %d has 1 individual.\n" msgstr "袩芯泻芯谢械薪懈械 %d 薪邪褋褔懈褌褘胁邪械褌 1 褔械谢芯胁械泻邪.\n" -#: plugins/CountAncestors.py:82 +#: ../src/plugins/CountAncestors.py:82 +#, python-format msgid "Generation %d has %d individuals.\n" msgstr "袩芯泻芯谢械薪懈械 %d 薪邪褋褔懈褌褘胁邪械褌 %d 谢懈褑.\n" -#: plugins/CountAncestors.py:100 +#: ../src/plugins/CountAncestors.py:100 +#, python-format msgid "Total ancestors in generations %d to -1 is %d.\n" msgstr "袨斜褖械械 褔懈褋谢芯 锌褉械写泻芯胁 胁 锌芯泻芯谢械薪懈褟褏 褋 %d 锌芯 -1 褉邪胁薪芯 %d.\n" -#: plugins/CountAncestors.py:120 +#: ../src/plugins/CountAncestors.py:119 msgid "Number of ancestors" msgstr "效懈褋谢芯 锌褉械写泻芯胁" -#: plugins/CountAncestors.py:122 +#: ../src/plugins/CountAncestors.py:121 msgid "Counts number of ancestors of selected person" msgstr "袨锌褉械写械谢褟械褌 褔懈褋谢芯 锌褉械写泻芯胁 胁褘写械谢械薪薪芯谐芯 谢懈褑邪" -#: plugins/CustomBookText.py:146 +#: ../src/plugins/CustomBookText.py:145 msgid "Initial Text" msgstr "袙褋褌褍锌懈褌械谢褜薪褘泄 褌械泻褋褌" -#: plugins/CustomBookText.py:147 +#: ../src/plugins/CustomBookText.py:146 msgid "Middle Text" msgstr "袨褋薪芯胁薪芯泄 褌械泻褋褌" -#: plugins/CustomBookText.py:148 +#: ../src/plugins/CustomBookText.py:147 msgid "Final Text" msgstr "袟邪泻谢褞褔懈褌械谢褜薪褘泄 褌械泻褋褌" -#: plugins/CustomBookText.py:186 +#: ../src/plugins/CustomBookText.py:185 msgid "The style used for the first portion of the custom text." msgstr "小褌懈谢褜 胁褋褌褍锌懈褌械谢褜薪芯泄 褔邪褋褌懈 褌械泻褋褌邪 锌芯谢褜蟹芯胁邪褌械谢褟.." -#: plugins/CustomBookText.py:195 +#: ../src/plugins/CustomBookText.py:194 msgid "The style used for the middle portion of the custom text." msgstr "小褌懈谢褜 芯褋薪芯胁薪芯谐芯 褌械泻褋褌邪 锌芯谢褜蟹芯胁邪褌械谢褟." -#: plugins/CustomBookText.py:204 +#: ../src/plugins/CustomBookText.py:203 msgid "The style used for the last portion of the custom text." msgstr "小褌懈谢褜 蟹邪泻谢褞褔懈褌械谢褜薪芯泄 褔邪褋褌懈 褌械泻褋褌邪 锌芯谢褜蟹芯胁邪褌械谢褟." -#: plugins/CustomBookText.py:219 +#: ../src/plugins/CustomBookText.py:217 msgid "Custom Text" msgstr "孝械泻褋褌 锌芯谢褜蟹芯胁邪褌械谢褟" -#: plugins/DesGraph.py:410 plugins/DescendChart.py:473 -msgid "Descendant Graph" -msgstr "袛械褉械胁芯 锌芯褌芯屑泻芯胁" - -#: plugins/DesGraph.py:414 -msgid "Generates a graph of descendants of the active person" -msgstr "袚械薪械褉懈褉褍械褌 写械褉械胁芯 锌芯褌芯屑泻芯胁 邪泻褌懈胁薪芯谐芯 谢懈褑邪." - -#: plugins/Desbrowser.py:79 +#: ../src/plugins/Desbrowser.py:79 +#, python-format msgid "Descendant Browser: %s" msgstr "袩褉芯褋屑芯褌褉 袩芯褌芯屑泻芯胁: %s" -#: plugins/Desbrowser.py:178 +#: ../src/plugins/Desbrowser.py:176 msgid "Interactive descendant browser" msgstr "袠薪褌械褉邪泻褌懈胁薪褘泄 锌褉芯褋屑芯褌褉 锌芯褌芯屑泻芯胁" -#: plugins/Desbrowser.py:182 +#: ../src/plugins/Desbrowser.py:180 msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person" msgstr "" "袩芯蟹胁芯谢褟械褌 锌褉芯褋屑邪褌褉懈胁邪褌褜 懈械褉邪褉褏懈褞 锌芯褌芯屑泻芯胁 邪泻褌懈胁薪芯谐芯 谢懈褑邪 胁 懈薪褌械褉邪泻褌懈胁薪芯屑 " "褉械卸懈屑械" -#: plugins/DescendChart.py:477 +#: ../src/plugins/DescendChart.py:431 ../src/PluginUtils/_Report.py:763 +msgid "Generations" +msgstr "袩芯泻芯谢械薪懈褟" + +#: ../src/plugins/DescendChart.py:472 ../src/plugins/DesGraph.py:408 +msgid "Descendant Graph" +msgstr "袛械褉械胁芯 锌芯褌芯屑泻芯胁" + +#: ../src/plugins/DescendChart.py:476 msgid "Produces a graphical descendant tree graph" msgstr "袩褉芯懈蟹胁芯写懈褌 谐褉邪褎懈褔械褋泻芯械 写械褉械胁芯 锌芯褌芯屑泻芯胁" -#: plugins/DescendReport.py:127 +#: ../src/plugins/DescendReport.py:125 +#, python-format msgid "b. %(birth_year)d - %(place)s" msgstr "褉. %(birth_year)d - %(place)s" -#: plugins/DescendReport.py:132 +#: ../src/plugins/DescendReport.py:130 +#, python-format msgid "b. %(birth_year)d" msgstr "褉. %(birth_year)d" -#: plugins/DescendReport.py:140 +#: ../src/plugins/DescendReport.py:138 +#, python-format msgid "d. %(death_year)d - %(place)s" msgstr "褍. %(death_year)d - %(place)s" -#: plugins/DescendReport.py:145 +#: ../src/plugins/DescendReport.py:143 +#, fuzzy, python-format msgid "d. %(death_year)d" msgstr "褍. %(death_date)d" -#: plugins/DescendReport.py:176 +#: ../src/plugins/DescendReport.py:174 +#, python-format msgid "sp. %(spouse)s" msgstr "褋褍锌褉. %(spouse)s" -#: plugins/DescendReport.py:233 +#: ../src/plugins/DescendReport.py:231 +#, python-format msgid "The style used for the level %d display." msgstr "小褌懈谢褜 写谢褟 %d-谐芯 锌芯泻芯谢械薪懈褟." -#: plugins/DescendReport.py:242 +#: ../src/plugins/DescendReport.py:240 +#, python-format msgid "The style used for the spouse level %d display." msgstr "小褌懈谢褜 写谢褟 褋褍锌褉褍谐芯胁 %d-谐芯 褍褉芯胁薪褟 ." -#: plugins/DescendReport.py:258 +#: ../src/plugins/DescendReport.py:255 msgid "Descendant Report" msgstr "袨褌褔褢褌 芯 锌芯褌芯屑泻邪褏" -#: plugins/DescendReport.py:260 +#: ../src/plugins/DescendReport.py:257 msgid "Generates a list of descendants of the active person" msgstr "袚械薪械褉懈褉褍械褌 褋锌懈褋芯泻 锌芯褌芯屑泻芯胁 邪泻褌懈胁薪芯谐芯 谢懈褑邪" -#: plugins/DetAncestralReport.py:151 +#: ../src/plugins/DesGraph.py:412 +msgid "Generates a graph of descendants of the active person" +msgstr "袚械薪械褉懈褉褍械褌 写械褉械胁芯 锌芯褌芯屑泻芯胁 邪泻褌懈胁薪芯谐芯 谢懈褑邪." + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:148 +#, python-format msgid "Ancestral Report for %s" msgstr "袨褌褔褢褌 芯 袩褉械写泻邪褏 写谢褟 %s" -#: plugins/DetAncestralReport.py:221 plugins/DetDescendantReport.py:250 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:218 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:247 +#, python-format msgid "%(name)s is the same person as [%(id_str)s]." msgstr "%(name)s - 褌芯 卸械 谢懈褑芯, 褔褌芯 懈 [%(id_str)s]." -#: plugins/DetAncestralReport.py:265 plugins/DetDescendantReport.py:294 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:262 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:291 +#, python-format msgid "Notes for %s" msgstr "袣芯屑屑械薪褌邪褉懈泄 泻 %s" -#: plugins/DetAncestralReport.py:281 plugins/DetDescendantReport.py:309 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:278 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:306 +#, python-format msgid "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" msgstr "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" -#: plugins/DetAncestralReport.py:309 plugins/DetDescendantReport.py:336 -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:256 plugins/FtmStyleDescendants.py:287 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:342 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:306 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:333 +#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:256 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:287 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:342 +#, python-format msgid "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s%(endnotes)s. " msgstr "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s%(endnotes)s. " -#: plugins/DetAncestralReport.py:316 plugins/DetDescendantReport.py:342 -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:262 plugins/FtmStyleDescendants.py:293 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:348 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:313 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:339 +#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:262 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:293 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:348 +#, python-format msgid "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s. " msgstr "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s. " -#: plugins/DetAncestralReport.py:322 plugins/DetDescendantReport.py:347 -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:267 plugins/FtmStyleDescendants.py:298 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:353 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:319 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:344 +#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:267 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:298 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:353 +#, python-format msgid "%(event_name)s: %(place)s%(endnotes)s. " msgstr "%(event_name)s: %(place)s%(endnotes)s. " -#: plugins/DetAncestralReport.py:327 plugins/DetDescendantReport.py:352 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:324 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:349 +#, python-format msgid "%(event_name)s: " msgstr "%(event_name)s: " -#: plugins/DetAncestralReport.py:403 plugins/DetDescendantReport.py:428 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:400 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:425 +#, python-format msgid "Children of %s and %s" msgstr "袛械褌懈 %s 懈 %s" -#: plugins/DetAncestralReport.py:495 plugins/DetDescendantReport.py:523 -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:143 plugins/FtmStyleDescendants.py:172 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:492 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:520 +#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:142 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:171 msgid "Endnotes" msgstr "小薪芯褋泻懈 (胁 泻芯薪褑械 写芯泻褍屑械薪褌邪)" -#: plugins/DetAncestralReport.py:672 plugins/DetDescendantReport.py:703 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:669 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:700 msgid "The style used for the children list title." msgstr "小褌懈谢褜 蟹邪谐芯谢芯胁泻邪 褋锌懈褋泻邪 写械褌械泄." -#: plugins/DetAncestralReport.py:682 plugins/DetDescendantReport.py:713 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:679 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:710 msgid "The style used for the children list." msgstr "小褌懈谢褜 褋锌懈褋泻邪 写械褌械泄." -#: plugins/DetAncestralReport.py:705 plugins/DetDescendantReport.py:736 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:702 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:733 msgid "The style used for the first personal entry." msgstr "小褌懈谢褜 锌械褉胁芯泄 谢懈褔薪芯泄 蟹邪锌懈褋懈." -#: plugins/DetAncestralReport.py:715 plugins/DetDescendantReport.py:746 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:712 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:743 msgid "The style used for the More About header." msgstr "小褌懈谢褜 蟹邪谐芯谢芯胁泻邪 锌芯写褉芯斜薪芯褋褌械泄." -#: plugins/DetAncestralReport.py:725 plugins/DetDescendantReport.py:756 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:722 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:753 msgid "The style used for additional detail data." msgstr "小褌懈谢褜 写谢褟 写芯锌芯谢薪懈褌械谢褜薪芯泄 懈薪褎芯褉屑邪褑懈懈." -#: plugins/DetAncestralReport.py:742 plugins/DetDescendantReport.py:773 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:739 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:770 msgid "The basic style used for the endnotes text display." msgstr "袨褋薪芯胁薪芯泄 褋褌懈谢褜 锌芯泻邪蟹邪 褋褋褘谢芯泻." -#: plugins/DetAncestralReport.py:752 plugins/DetDescendantReport.py:783 +#. Full date usage +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:749 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:780 msgid "Use full dates instead of only the year" msgstr "袠褋锌芯谢褜蟹芯胁邪褌褜 锌芯谢薪褘械 写邪褌褘" -#: plugins/DetAncestralReport.py:756 plugins/DetDescendantReport.py:787 +#. Children List +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:753 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:784 msgid "List children" msgstr "袩械褉械褔懈褋谢褟褌褜 写械褌械泄" -#: plugins/DetAncestralReport.py:760 plugins/DetDescendantReport.py:791 +#. Print notes +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:757 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:788 msgid "Include notes" msgstr "袙泻谢褞褔邪褌褜 泻芯屑屑械薪褌邪褉懈懈" -#: plugins/DetAncestralReport.py:764 plugins/DetDescendantReport.py:795 +#. Print nickname +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:761 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:792 msgid "Use nickname for common name" msgstr "袠褋锌芯谢褜蟹芯胁邪褌褜 锌褉芯蟹胁懈褖械 泻邪泻 芯斜褘褔薪芯械 懈屑褟" -#: plugins/DetAncestralReport.py:768 plugins/DetDescendantReport.py:799 +#. Replace missing Place with ___________ +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:765 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:796 msgid "Replace missing places with ______" msgstr "袟邪屑械薪褟褌褜 锌褉芯锌褍褖械薪薪褘械 屑械褋褌邪 薪邪 ______" -#: plugins/DetAncestralReport.py:772 plugins/DetDescendantReport.py:803 +#. Replace missing dates with __________ +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:769 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:800 msgid "Replace missing dates with ______" msgstr "袟邪屑械薪褟褌褜 锌褉芯锌褍褖械薪薪褘械 写邪褌褘 薪邪 ______" -#: plugins/DetAncestralReport.py:776 plugins/DetDescendantReport.py:807 +#. Add "Died at the age of NN" in text +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:773 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:804 msgid "Compute age" msgstr "袙褘褔懈褋谢褟褌褜 胁芯蟹褉邪褋褌" -#: plugins/DetAncestralReport.py:780 plugins/DetDescendantReport.py:811 +#. Omit duplicate persons, occurs when distant cousins marry +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:777 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:808 msgid "Omit duplicate ancestors" msgstr "袨锌褍褋泻邪褌褜 锌芯胁褌芯褉褟褞褖懈褏褋褟 锌褉械写泻芯胁" -#: plugins/DetAncestralReport.py:784 plugins/DetDescendantReport.py:815 +#. Add descendant reference in child list +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:781 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:812 msgid "Add descendant reference in child list" msgstr "袛芯斜邪胁谢褟褌褜 褋褋褘谢泻懈 薪邪 锌芯褌芯屑泻芯胁 胁 褋锌懈褋泻懈 写械褌械泄" -#: plugins/DetAncestralReport.py:788 plugins/DetDescendantReport.py:819 +#. Add photo/image reference +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:785 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:816 msgid "Include Photo/Images from Gallery" msgstr "袙泻谢褞褔邪褌褜 懈蟹芯斜褉邪卸械薪懈褟 懈蟹 谐邪谢械褉械泄" -#: plugins/DetAncestralReport.py:792 plugins/DetDescendantReport.py:823 +#. Print alternative names +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:789 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:820 msgid "Include alternative names" msgstr "袙泻谢褞褔懈褌褜 邪谢褜褌械褉薪邪褌懈胁薪褘械 懈屑械薪邪" -#: plugins/DetAncestralReport.py:796 plugins/DetDescendantReport.py:827 +#. Print events +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:793 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:824 msgid "Include events" msgstr "袙泻谢褞褔懈褌褜 褋芯斜褘褌懈褟" -#: plugins/DetAncestralReport.py:800 plugins/DetDescendantReport.py:831 +#. Print sources +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:797 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:828 msgid "Include sources" msgstr "袙泻谢褞褔懈褌褜 懈褋褌芯褔薪懈泻懈" -#: plugins/DetAncestralReport.py:807 plugins/DetAncestralReport.py:808 -#: plugins/DetAncestralReport.py:809 plugins/DetAncestralReport.py:810 -#: plugins/DetAncestralReport.py:811 plugins/DetAncestralReport.py:812 -#: plugins/DetDescendantReport.py:842 plugins/DetDescendantReport.py:843 -#: plugins/DetDescendantReport.py:844 plugins/DetDescendantReport.py:845 -#: plugins/DetDescendantReport.py:846 plugins/DetDescendantReport.py:847 +#. Add new options. The first argument is the tab name for grouping options. +#. if you want to put everyting in the generic "Options" category, use +#. self.add_option(text,widget) instead of self.add_frame_option(category,text,widget) +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:804 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:805 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:806 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:807 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:808 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:809 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:839 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:840 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:841 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:842 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:843 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:844 msgid "Content" msgstr "小芯写械褉卸邪薪懈械" -#: plugins/DetAncestralReport.py:813 plugins/DetAncestralReport.py:814 -#: plugins/DetAncestralReport.py:815 plugins/DetAncestralReport.py:816 -#: plugins/DetAncestralReport.py:817 plugins/DetDescendantReport.py:848 -#: plugins/DetDescendantReport.py:849 plugins/DetDescendantReport.py:850 -#: plugins/DetDescendantReport.py:851 plugins/DetDescendantReport.py:852 -#: plugins/FamilyGroup.py:665 plugins/FamilyGroup.py:666 -#: plugins/FamilyGroup.py:667 plugins/FamilyGroup.py:668 -#: plugins/FamilyGroup.py:669 plugins/FamilyGroup.py:670 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:810 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:811 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:812 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:813 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:814 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:845 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:846 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:847 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:848 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:849 ../src/plugins/FamilyGroup.py:665 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:666 ../src/plugins/FamilyGroup.py:667 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:668 ../src/plugins/FamilyGroup.py:669 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:670 msgid "Include" msgstr "袙泻谢褞褔邪褌褜" -#: plugins/DetAncestralReport.py:818 plugins/DetAncestralReport.py:819 -#: plugins/DetDescendantReport.py:853 plugins/DetDescendantReport.py:854 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:815 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:816 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:850 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:851 msgid "Missing information" msgstr "袨褌褋褍褌褋褌胁褍褞褖邪褟 懈薪褎芯褉屑邪褑懈褟" -#: plugins/DetAncestralReport.py:852 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:848 msgid "Detailed Ancestral Report" msgstr "袩芯写褉芯斜薪褘泄 芯褌褔褢褌 芯 锌褉械写泻邪褏" -#: plugins/DetAncestralReport.py:854 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:850 msgid "Produces a detailed ancestral report" msgstr "小芯蟹写邪褢褌 锌芯写褉芯斜薪褘泄 芯褌褔褢褌 芯 锌褉械写泻邪褏" -#: plugins/DetDescendantReport.py:182 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:179 +#, python-format msgid "Descendant Report for %(person_name)s" msgstr "袨褌褔褢褌 芯 袩芯褌芯屑泻邪褏 写谢褟 %(person_name)s" -#: plugins/DetDescendantReport.py:835 +#. Print Spouses +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:832 msgid "Include spouses" msgstr "袙泻谢褞褔懈褌褜 褋褍锌褉褍谐芯胁" -#: plugins/DetDescendantReport.py:887 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:883 msgid "Detailed Descendant Report" msgstr "袩芯写褉芯斜薪褘泄 芯褌褔褢褌 芯 锌芯褌芯屑泻邪褏" -#: plugins/DetDescendantReport.py:889 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:885 msgid "Produces a detailed descendant report" msgstr "小芯蟹写邪褢褌 锌芯写褉芯斜薪褘泄 芯褌褔褢褌 芯 锌芯褌芯屑泻邪褏" -#: plugins/DumpGenderStats.py:50 plugins/IndivComplete.py:428 -#: plugins/IndivSummary.py:246 plugins/WebPage.py:330 -msgid "Male" -msgstr "袦褍卸褋泻芯泄" - -#: plugins/DumpGenderStats.py:51 plugins/IndivComplete.py:430 -#: plugins/IndivSummary.py:248 plugins/WebPage.py:332 -msgid "Female" -msgstr "袞械薪褋泻懈泄" - -#: plugins/DumpGenderStats.py:52 +#: ../src/plugins/DumpGenderStats.py:52 msgid "Guess" msgstr "校谐邪写邪褌褜" -#: plugins/DumpGenderStats.py:102 +#: ../src/plugins/DumpGenderStats.py:100 msgid "Dumps gender statistics" msgstr "袙褘胁芯写懈褌 褋褌邪褌懈褋褌懈泻褍 锌芯谢芯胁" -#: plugins/DumpGenderStats.py:103 +#: ../src/plugins/DumpGenderStats.py:101 msgid "Will dump the statistics for the gender guessing from the first name." msgstr "袙褘胁械写械褌 褋褌邪褌懈褋褌懈泻褍 锌芯谢芯胁 写谢褟 褍谐邪写褘胁邪薪懈褟 锌芯谢邪 锌芯 懈屑械薪懈." -#: plugins/Eval.py:84 plugins/Eval.py:98 plugins/Eval.py:157 +#: ../src/plugins/Eval.py:84 ../src/plugins/Eval.py:98 +#: ../src/plugins/Eval.py:155 msgid "Python evaluation window" msgstr "Python" -#: plugins/Eval.py:161 +#: ../src/plugins/Eval.py:159 msgid "Provides a window that can evaluate python code" msgstr "袨泻薪芯 写谢褟 芯褑械薪泻懈 Python-泻芯写邪" -#: plugins/EventCmp.py:153 +#: ../src/plugins/EventCmp.py:154 msgid "Event comparison filter selection" msgstr "袙褘斜芯褉 褎懈谢褜褌褉邪 褋褉邪胁薪械薪懈褟 褋芯斜褘褌懈泄" -#: plugins/EventCmp.py:184 +#: ../src/plugins/EventCmp.py:185 msgid "Event Comparison tool" msgstr "袠薪褋褌褉褍屑械薪褌 小褉邪胁薪械薪懈褟 小芯斜褘褌懈泄" -#: plugins/EventCmp.py:207 plugins/EventCmp.py:328 +#: ../src/plugins/EventCmp.py:208 ../src/plugins/EventCmp.py:329 msgid "Comparing events" msgstr "小褉邪胁薪懈胁邪褞 褋芯斜褘褌懈褟" -#: plugins/EventCmp.py:208 +#: ../src/plugins/EventCmp.py:209 msgid "Selecting people" msgstr "袙褘斜懈褉邪褞 谢褞写械泄" -#: plugins/EventCmp.py:219 +#: ../src/plugins/EventCmp.py:220 msgid "No matches were found" msgstr "小芯芯褌胁械褌褋褌胁懈泄 薪械 薪邪泄写械薪芯" -#: plugins/EventCmp.py:270 plugins/EventCmp.py:298 +#: ../src/plugins/EventCmp.py:271 ../src/plugins/EventCmp.py:299 msgid "Event Comparison Results" msgstr "袪械蟹褍谢褜褌邪褌褘 小褉邪胁薪械薪懈褟 小芯斜褘褌懈泄" -#: plugins/EventCmp.py:329 +#: ../src/plugins/EventCmp.py:330 msgid "Building data" msgstr "小芯斜懈褉邪褞 写邪薪薪褘械" -#: plugins/EventCmp.py:487 +#: ../src/plugins/EventCmp.py:486 msgid "Compare individual events" msgstr "小褉邪胁薪懈褌褜 懈薪写懈胁懈写褍邪谢褜薪褘械 褋芯斜褘褌懈褟" -#: plugins/EventCmp.py:491 +#: ../src/plugins/EventCmp.py:490 msgid "" "Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters " "that can be applied to the database to find similar events" msgstr "袩芯蟹胁芯谢褟械褌 薪邪褏芯写懈褌褜 褋褏芯写薪褘械 褋芯斜褘褌懈褟 懈褋锌芯谢褜蟹褍褟 褎懈谢褜褌褉褘 锌芯谢褜蟹芯胁邪褌械谢褟." -#: plugins/ExportVCalendar.py:206 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:215 +#, python-format msgid "Marriage of %s" msgstr "袘褉邪泻 %s" -#: plugins/ExportVCalendar.py:224 plugins/ExportVCalendar.py:226 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:233 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:235 +#, python-format msgid "Birth of %s" msgstr "袪芯卸写械薪懈械 %s" -#: plugins/ExportVCalendar.py:235 plugins/ExportVCalendar.py:237 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:244 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:246 +#, python-format msgid "Death of %s" msgstr "小屑械褉褌褜 %s" -#: plugins/ExportVCalendar.py:290 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:299 +#, python-format msgid "Anniversary: %s" msgstr "袚芯写芯胁褖懈薪邪: %s" -#: plugins/ExportVCalendar.py:317 +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:322 msgid "vCalendar" msgstr "vCalendar" -#: plugins/ExportVCalendar.py:318 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:323 msgid "vCalendar is used in many calendaring and pim applications." msgstr "vCalendar 懈褋锌芯谢褜蟹褍械褌褋褟 胁芯 屑薪芯谐懈褏 泻邪谢械薪写邪褉薪褘褏 锌褉芯谐褉邪屑屑邪褏." -#: plugins/ExportVCalendar.py:319 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:324 msgid "vCalendar export options" msgstr "袨锌褑懈懈 褝泻褋锌芯褉褌邪 vCalendar" # LDS -#: plugins/ExportVCard.py:236 +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../src/plugins/ExportVCard.py:241 msgid "vCard" msgstr "vCard" -#: plugins/ExportVCard.py:237 +#: ../src/plugins/ExportVCard.py:242 msgid "vCard is used in many addressbook and pim applications." msgstr "vCard 懈褋锌芯谢褜蟹褍械褌褋褟 胁芯 屑薪芯谐懈褏 邪写褉械褋薪褘褏 锌褉芯谐褉邪屑屑邪褏." -#: plugins/ExportVCard.py:238 +#: ../src/plugins/ExportVCard.py:243 msgid "vCard export options" msgstr "袨锌褑懈懈 褝泻褋锌芯褉褌邪 vCard" -#: plugins/FamilyGroup.py:211 plugins/NavWebPage.py:1828 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:211 ../src/plugins/NavWebPage.py:1839 msgid "Husband" msgstr "袦褍卸" -#: plugins/FamilyGroup.py:213 plugins/NavWebPage.py:1830 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:213 ../src/plugins/NavWebPage.py:1841 msgid "Wife" msgstr "袞械薪邪" -#: plugins/FamilyGroup.py:475 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:314 ../src/plugins/IndivComplete.py:167 +msgid "Notes" +msgstr "袣芯屑屑械薪褌邪褉懈泄" + +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:475 +#, python-format msgid "Family Group Report - Generation %d" msgstr "袨褌褔褢褌 芯 小械屑械泄薪芯泄 袚褉褍锌锌械 - 袩芯泻芯谢械薪懈械 %d" -#: plugins/FamilyGroup.py:477 plugins/FamilyGroup.py:518 -#: plugins/FamilyGroup.py:747 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:477 ../src/plugins/FamilyGroup.py:518 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:746 msgid "Family Group Report" msgstr "袨褌褔褢褌 芯 褋械屑械泄薪芯泄 谐褉褍锌锌械" -#: plugins/FamilyGroup.py:636 +#. Missing Info +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:636 msgid "Print fields for missing information" msgstr "袩械褔邪褌邪褌褜 锌芯谢褟 写谢褟 芯褌褋褍褌褋褌胁褍褞褖械泄 懈薪褎芯褉屑邪褑懈懈" -#: plugins/FamilyGroup.py:640 +#. Generations +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:640 msgid "Generation numbers (recursive only)" msgstr "袧芯屑械褉邪 锌芯泻芯谢械薪懈泄 (褌芯谢褜泻芯 褉械泻褍褉褋懈胁薪芯)" -#: plugins/FamilyGroup.py:644 +#. Parental Events +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:644 msgid "Parent Events" msgstr "小芯斜褘褌懈褟 袪芯写懈褌械谢械泄" -#: plugins/FamilyGroup.py:648 +#. Parental Addresses +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:648 msgid "Parent Addresses" msgstr "袗写褉械褋邪 袪芯写懈褌械谢械泄" -#: plugins/FamilyGroup.py:652 +#. Parental Notes +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:652 msgid "Parent Notes" msgstr "袟邪锌懈褋泻懈 袪芯写懈褌械谢懈" -#: plugins/FamilyGroup.py:656 +#. Parental Names +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:656 msgid "Alternate Parent Names" msgstr "袗谢褜褌械褉薪邪褌懈胁薪褘械 袠屑械薪邪 袪芯写懈褌械谢械泄" -#: plugins/FamilyGroup.py:660 +#. Relatives Dates +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:660 msgid "Dates of Relatives (father, mother, spouse)" msgstr "袛邪褌褘 袪芯写褋褌胁械薪薪懈泻芯胁 (芯褌械褑, 屑邪褌褜, 褋褍锌褉褍谐)" -#: plugins/FamilyGroup.py:664 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:664 msgid "Recursive" msgstr "袪械泻褍褉褋懈胁薪芯" -#: plugins/FamilyGroup.py:671 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:671 msgid "Missing Information" msgstr "袨褌褋褍褌褋褌胁褍褞褖邪褟 袠薪褎芯褉屑邪褑懈褟" -#: plugins/FamilyGroup.py:723 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:723 msgid "The style used for the text related to the children." msgstr "小褌懈谢褜 褌械泻褋褌邪, 芯褌薪芯褋褟褖械谐芯褋褟 泻 写械褌褟屑." -#: plugins/FamilyGroup.py:732 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:732 msgid "The style used for the parent's name" msgstr "小褌懈谢褜 懈屑褢薪 褉芯写懈褌械谢械泄." -#: plugins/FamilyGroup.py:751 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:750 msgid "" "Creates a family group report, showing information on a set of parents and " "their children." msgstr "" "小芯蟹写邪褢褌 芯褌褔褢褌 芯 褋械屑械泄薪芯泄 谐褉褍锌锌械. 袙泻谢褞褔邪械褌 懈薪褎芯褉屑邪褑懈褞 芯 褉芯写懈褌械谢褟褏 懈 懈褏 写械褌褟褏." -#: plugins/FanChart.py:183 +#: ../src/plugins/FanChart.py:182 +#, python-format msgid "Five Generation Fan Chart for %s" msgstr "袙械械褉薪邪褟 泻邪褉褌邪 锌褟褌懈 锌芯泻芯谢械薪懈泄 写谢褟 %s" -#: plugins/FanChart.py:308 +#: ../src/plugins/FanChart.py:307 msgid "The style used for the title." msgstr "小褌懈谢褜 蟹邪谐芯谢芯胁泻邪." -#: plugins/FanChart.py:323 +#: ../src/plugins/FanChart.py:321 msgid "Fan Chart" msgstr "袙械械褉薪邪褟 泻邪褉褌邪" -#: plugins/FanChart.py:327 +#: ../src/plugins/FanChart.py:325 msgid "Produces a five generation fan chart" msgstr "小芯蟹写邪褢褌 胁械械褉薪褍褞 泻邪褉褌褍 锌褟褌懈 锌芯泻芯谢械薪懈泄." -#: plugins/FilterEditor.py:213 +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:221 msgid "Select..." msgstr "袙褘斜褉邪褌褜..." -#: plugins/FilterEditor.py:219 +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:227 msgid "Select person from a list" msgstr "袙褘斜褉邪褌褜 褔械谢芯胁械泻邪 懈蟹 褋锌懈褋泻邪" -#: plugins/FilterEditor.py:241 +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:249 msgid "Not a valid person" msgstr "袧械 褟胁谢褟械褌褋褟 褔械谢芯胁械泻芯屑" -#: plugins/FilterEditor.py:332 +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:340 msgid "User defined filters" msgstr "肖懈谢褜褌褉褘 锌芯谢褜蟹芯胁邪褌械谢褟" -#: plugins/FilterEditor.py:345 plugins/ScratchPad.py:357 -msgid "Comment" -msgstr "袣芯屑屑械薪褌邪褉懈泄" - -#: plugins/FilterEditor.py:371 +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:379 msgid "Filter Editor tool" msgstr "袪械写邪泻褌芯褉 肖懈谢褜褌褉芯胁" -#: plugins/FilterEditor.py:376 +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:384 msgid "Filter List" msgstr "小锌懈褋芯泻 肖懈谢褜褌褉芯胁" -#: plugins/FilterEditor.py:461 +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:469 msgid "Define filter" msgstr "袨锌褉械写械谢懈褌褜 褎懈谢褜褌褉" -#: plugins/FilterEditor.py:526 plugins/FilterEditor.py:530 +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:534 ../src/plugins/FilterEditor.py:538 msgid "New Filter" msgstr "袧芯胁褘泄 肖懈谢褜褌褉" -#: plugins/FilterEditor.py:537 +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:545 msgid "Define Filter" msgstr "袨锌褉械写械谢懈褌褜 肖懈谢褜褌褉" -#: plugins/FilterEditor.py:592 +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:600 msgid "Add Rule" msgstr "袛芯斜邪胁懈褌褜 锌褉邪胁懈谢芯" -#: plugins/FilterEditor.py:598 +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:606 msgid "Edit Rule" msgstr "袩褉邪胁泻邪 锌褉邪胁懈谢邪" -#: plugins/FilterEditor.py:699 +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:707 msgid "Include original person" msgstr "袙泻谢褞褔懈褌褜 锌械褉胁芯薪邪褔邪谢褜薪芯械 谢懈褑芯" -#: plugins/FilterEditor.py:701 +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:709 msgid "Use exact case of letters" msgstr "校褔懈褌褘胁邪褌褜 褉械谐懈褋褌褉 褋懈屑胁芯谢芯胁" -#: plugins/FilterEditor.py:703 +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:711 msgid "Use regular expression" msgstr "袠褋锌芯谢褜蟹芯胁邪褌褜 褉械谐褍谢褟褉薪芯械 胁褘褉邪卸械薪懈械" -#: plugins/FilterEditor.py:716 +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:724 msgid "Rule Name" msgstr "袧邪蟹胁邪薪懈械 锌褉邪胁懈谢邪" -#: plugins/FilterEditor.py:802 +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:810 msgid "New Rule" msgstr "袧芯胁芯械 袩褉邪胁懈谢芯" -#: plugins/FilterEditor.py:803 +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:811 msgid "Rule" msgstr "袩褉邪胁懈谢芯" -#: plugins/FilterEditor.py:827 plugins/FilterEditor.py:838 rule.glade:1123 +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:835 ../src/plugins/FilterEditor.py:846 +#: ../src/glade/rule.glade.h:21 msgid "No rule selected" msgstr "袩褉邪胁懈谢芯 薪械 胁褘斜褉邪薪芯" -#: plugins/FilterEditor.py:877 +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:881 msgid "Filter Test" msgstr "袩褉芯胁械褉懈褌褜 褎懈谢褜褌褉" -#: plugins/FilterEditor.py:907 +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:911 msgid "Test" msgstr "孝械褋褌" -#: plugins/FilterEditor.py:968 +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:970 msgid "Custom Filter Editor" msgstr "袪械写邪泻褌芯褉 褎懈谢褜褌褉芯胁 锌芯谢褜蟹芯胁邪褌械谢褟" -#: plugins/FilterEditor.py:972 +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:974 msgid "" "The Custom Filter Editor builds custom filters that can be used to select " "people included in reports, exports, and other utilities." @@ -10085,11 +5491,11 @@ msgstr "" "写谢褟 胁褘斜芯褉邪 谢褞写械泄 胁泻谢褞褔褢薪薪褘褏 胁 芯褌褔褢褌褘, 褝泻褋锌芯褉褌 懈 写褉褍谐懈械 褍褌懈谢懈褌褘, 泻芯褌芯褉褘械 " "屑芯卸械褌 懈褋锌芯谢褜蟹芯胁邪褌褜 褌芯谢褜泻芯 写邪薪薪褘泄 锌芯谢褜蟹芯胁邪褌械谢褜." -#: plugins/FilterEditor.py:987 +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:989 msgid "System Filter Editor" msgstr "袪械写邪泻褌芯褉 芯斜褖懈褏 褎懈谢褜褌褉芯胁" -#: plugins/FilterEditor.py:991 +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:993 msgid "" "The System Filter Editor builds custom filters that can be used by anyone on " "the system to select people included in reports, exports, and other " @@ -10099,157 +5505,170 @@ msgstr "" "胁褘斜芯褉邪 谢褞写械泄, 胁泻谢褞褔邪械屑褘褏 胁 芯褌褔褢褌褘, 褝泻褋锌芯褉褌 懈 写褉褍谐懈械 褍褌懈谢懈褌褘. 协褌懈 褎懈谢褜褌褉褘 " "写芯褋褌褍锌薪褘 写谢褟 胁褋械褏." -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:108 plugins/FtmStyleDescendants.py:131 +#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:107 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:130 +#, python-format msgid "Generation No. %d" msgstr "袩芯泻芯谢械薪懈械 鈩%d" -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:162 plugins/FtmStyleDescendants.py:192 +#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:162 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:192 msgid "Text:" msgstr "孝械泻褋褌:" -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:169 plugins/FtmStyleDescendants.py:199 +#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:169 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:199 msgid "Comments:" msgstr "袣芯屑屑械薪褌邪褉懈泄:" -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:210 plugins/FtmStyleDescendants.py:240 +#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:210 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:240 +#, python-format msgid "Notes for %(person)s:" msgstr "袣芯屑屑械薪褌邪褉懈泄 泻 %(person)s:" -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:228 plugins/FtmStyleDescendants.py:258 +#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:228 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:258 +#, python-format msgid "Name %(count)d: %(name)s%(endnotes)s" msgstr "袠屑褟 %(count)d: %(name)s%(endnotes)s" -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:422 +#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:420 msgid "FTM Style Ancestor Report" msgstr "FTM 芯褌褔褢褌 芯 锌褉械写泻邪褏" -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:424 +#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:422 msgid "Produces a textual ancestral report similar to Family Tree Maker." msgstr "" "小芯蟹写邪褢褌 褌械泻褋褌芯胁褘泄 芯褌褔褢褌 芯 锌褉械写泻邪褏, 褋褏芯写薪褘泄 褋 芯褌褔褢褌芯屑 Family Tree Maker." -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:336 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:336 +#, python-format msgid "More about %(husband)s and %(wife)s:" msgstr "袩芯写褉芯斜薪芯褋褌懈 锌褉芯 %(husband)s 懈 %(wife)s:" -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:391 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:391 +#, python-format msgid "Children of %(person_name)s and %(spouse_name)s are:" msgstr "袛械褌懈 %(person_name)s 懈 %(spouse_name)s:" -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:394 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:394 +#, python-format msgid "Children of %(person_name)s are:" msgstr "袛械褌懈 %(person_name)s:" -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:545 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:545 msgid "The style used for numbering children." msgstr "小褌懈谢褜 薪褍屑械褉邪褑懈懈 褋锌懈褋泻邪 写械褌械泄." -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:570 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:569 msgid "FTM Style Descendant Report" msgstr "FTM 芯褌褔褢褌 芯 锌芯褌芯屑泻邪褏" -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:572 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:571 msgid "Produces a textual descendant report similar to Family Tree Maker." msgstr "" "小芯蟹写邪褢褌 褌械泻褋褌芯胁褘泄 芯褌褔褢褌 芯 锌芯褌芯屑泻邪褏, 褋褏芯写薪褘泄 褋 芯褌褔褢褌芯屑 Family Tree Maker." -#: plugins/GraphViz.py:63 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:71 msgid "Postscript" msgstr "PostScript" -#: plugins/GraphViz.py:64 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:72 msgid "Structured Vector Graphics (SVG)" msgstr "SVG (Scalable Vector Graphics)" -#: plugins/GraphViz.py:65 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:73 msgid "Compressed Structured Vector Graphics (SVG)" msgstr "Compressed Structured Vector Graphics (SVG)" -#: plugins/GraphViz.py:66 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:74 msgid "PNG image" msgstr "袠蟹芯斜褉邪卸械薪懈械 PNG" -#: plugins/GraphViz.py:67 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:75 msgid "JPEG image" msgstr "袠蟹芯斜褉邪卸械薪懈械 JPEG" -#: plugins/GraphViz.py:68 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:76 msgid "GIF image" msgstr "袠蟹芯斜褉邪卸械薪懈械 GIF" -#: plugins/GraphViz.py:72 +#. Last items tells whether strings need to be converted to Latin1 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:80 msgid "Default" msgstr "袩芯 褍屑芯谢褔邪薪懈褞" -#: plugins/GraphViz.py:73 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:81 msgid "Postscript / Helvetica" msgstr "Postscript / Helvetica" -#: plugins/GraphViz.py:74 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:82 msgid "Truetype / FreeSans" msgstr "Truetype / FreeSans" -#: plugins/GraphViz.py:77 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:85 msgid "B&W outline" msgstr "效/斜 泻芯薪褌褍褉" -#: plugins/GraphViz.py:78 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:86 msgid "Colored outline" msgstr "笑胁械褌薪芯泄 泻芯薪褌褍褉" -#: plugins/GraphViz.py:79 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:87 msgid "Color fill" msgstr "笑胁械褌薪邪褟 蟹邪谢懈胁泻邪" -#: plugins/GraphViz.py:82 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:90 msgid "Horizontal" msgstr "袚芯褉懈蟹芯薪褌邪谢褜薪芯" -#: plugins/GraphViz.py:83 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:91 msgid "Vertical" msgstr "袙械褉褌懈泻邪谢褜薪芯" -#: plugins/GraphViz.py:86 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:94 msgid "Descendants <- Ancestors" msgstr "袩芯褌芯屑泻懈 <- 袩褉械写泻懈" -#: plugins/GraphViz.py:87 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:95 msgid "Descendants -> Ancestors" msgstr "袩芯褌芯屑泻懈 -> 袩褉械写泻懈" -#: plugins/GraphViz.py:88 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:96 msgid "Descendants <-> Ancestors" msgstr "袩芯褌芯屑泻懈 <-> 袩褉械写泻懈" -#: plugins/GraphViz.py:89 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:97 msgid "Descendants - Ancestors" msgstr "袩芯褌芯屑泻懈 - 袩褉械写泻懈" -#: plugins/GraphViz.py:543 +#. Content options tab +#: ../src/plugins/GraphViz.py:551 msgid "Include Birth, Marriage and Death dates" msgstr "袙泻谢褞褔邪褌褜 写邪褌褘 袪芯卸写械薪懈褟, 袘褉邪泻邪 懈 小屑械褉褌懈" -#: plugins/GraphViz.py:548 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:556 msgid "" "Include the dates that the individual was born, got married and/or died in " "the graph labels." msgstr "袙泻谢褞褔邪褌褜 写邪褌褘 褉芯卸写械薪懈褟, 卸械薪懈褌褜斜褘 懈 褋屑械褉褌懈 胁 褍蟹谢褘 写械褉械胁邪." -#: plugins/GraphViz.py:552 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:560 msgid "Limit dates to years only" msgstr "袨谐褉邪薪懈褔懈褌褜 写邪褌褘 褌芯谢褜泻芯 谐芯写邪屑懈" -#: plugins/GraphViz.py:556 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:564 msgid "" "Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or " "interval are shown." msgstr "校泻邪蟹褘胁邪褌褜 褌芯谢褜泻芯 谐芯写, 芯锌褍褋泻邪褟 写薪懈, 屑械褋褟褑褘, 褌芯褔薪芯褋褌褜 写邪褌 懈 懈薪褌械褉胁邪谢褘." -#: plugins/GraphViz.py:560 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:568 msgid "Place/cause when no date" msgstr "袦械褋褌芯/锌褉懈褔懈薪邪 械褋谢懈 薪械褌 写邪褌褘" -#: plugins/GraphViz.py:564 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:572 msgid "" "When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place " "field (or cause field when blank place) will be used." @@ -10257,11 +5676,11 @@ msgstr "" "袝褋谢懈 薪械褌 懈薪褎芯褉屑邪褑懈懈 芯 写邪褌械 褉芯卸写械薪懈褟, 斜褉邪泻邪, 懈谢懈 褋屑械褉褌懈, 斜褍写械褌 懈褋锌芯谢褜蟹芯胁邪薪芯 " "褋芯芯褌胁械褌褋褌胁褍褞褖械械 屑械褋褌芯 (懈谢懈 锌褉懈褔懈薪邪, 械褋谢懈 薪械褌 屑械褋褌邪)." -#: plugins/GraphViz.py:572 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:580 msgid "Include URLs" msgstr "袙泻谢褞褔邪褌褜 URL" -#: plugins/GraphViz.py:576 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:584 msgid "" "Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be " "generated that contain active links to the files generated by the 'Generate " @@ -10271,32 +5690,33 @@ msgstr "" "褎邪泄谢褘 懈 懈蟹芯斜褉邪卸械薪懈褟 (泻邪褉褌褘) 褋 邪泻褌懈胁薪褘屑懈 褋褋褘谢泻邪屑懈 薪邪 褎邪泄谢褘 褋芯蟹写邪薪薪褘械 芯褌褔褢褌芯屑 " "'袚械薪械褉懈褉芯胁邪褌褜 Web c邪泄褌'." -#: plugins/GraphViz.py:582 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:590 msgid "Include IDs" msgstr "袙泻谢褞褔邪褌褜 ID" -#: plugins/GraphViz.py:586 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:594 msgid "Include individual and family IDs." msgstr "袙泻谢褞褔邪褌褜 懈薪写懈胁懈写褍邪谢褜薪褘械 懈 褋械屑械泄薪褘械 ID." -#: plugins/GraphViz.py:601 plugins/GraphViz.py:619 plugins/GraphViz.py:638 -#: plugins/GraphViz.py:659 plugins/GraphViz.py:669 plugins/GraphViz.py:676 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:609 ../src/plugins/GraphViz.py:627 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:646 ../src/plugins/GraphViz.py:667 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:677 ../src/plugins/GraphViz.py:684 msgid "GraphViz Options" msgstr "袩邪褉邪屑械褌褉褘 GraphViz" -#: plugins/GraphViz.py:602 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:610 msgid "Graph direction" msgstr "袧邪锌褉邪胁谢械薪懈械 谐褉邪褎邪" -#: plugins/GraphViz.py:604 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:612 msgid "Whether generations go from top to bottom or left to right." msgstr "袧邪锌褉邪胁谢械薪懈械 锌芯泻芯谢械薪懈泄: 褋胁械褉褏褍 胁薪懈蟹 懈谢懈 褋谢械胁邪 薪邪锌褉邪胁芯." -#: plugins/GraphViz.py:620 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:628 msgid "Graph coloring" msgstr "袪邪褋褑胁械褌泻邪 谐褉邪褎邪" -#: plugins/GraphViz.py:622 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:630 msgid "" "Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an " "individual is unknown it will be shown with gray." @@ -10304,19 +5724,19 @@ msgstr "" "袦褍卸褔懈薪褘 斜褍写褍褌 胁褘写械谢械薪褘 褋懈薪懈屑 褑胁械褌芯屑, 卸械薪褖懈薪褘 - 泻褉邪褋薪褘屑. 袝褋谢懈 锌芯谢 谢懈褑邪 " "薪械懈蟹胁械褋褌械薪, 褌芯 斜褍写械褌 懈褋锌芯谢褜蟹芯胁邪薪 褋械褉褘泄 褑胁械褌." -#: plugins/GraphViz.py:639 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:647 msgid "Arrowhead direction" msgstr "袧邪锌褉邪胁谢械薪懈械 褋褌褉械谢芯泻" -#: plugins/GraphViz.py:641 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:649 msgid "Choose the direction that the arrows point." msgstr "袙褘斜褉邪褌褜 薪邪锌褉邪胁谢械薪懈械 褋褌褉械谢芯泻." -#: plugins/GraphViz.py:660 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:668 msgid "Font family" msgstr "小械屑褜褟 褕褉懈褎褌邪" -#: plugins/GraphViz.py:662 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:670 msgid "" "Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans " "font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/" @@ -10325,36 +5745,37 @@ msgstr "" "褕褉懈褎褌 FreeSans. 袟邪谐褉褍蟹懈褌褜 FreeSans 屑芯卸薪芯 蟹写械褋褜: http://www.nongnu.org/" "freefont/" -#: plugins/GraphViz.py:667 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:675 msgid "Indicate non-birth relationships with dotted lines" msgstr "袩芯泻邪蟹褘胁邪褌褜 锌褍薪泻褌懈褉芯屑 芯褌薪芯褕械薪懈褟, 薪械 褟胁谢褟褞褖懈械褋褟 褉芯写懈褌械谢褜褋泻懈屑懈" -#: plugins/GraphViz.py:671 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:679 msgid "Non-birth relationships will show up as dotted lines in the graph." msgstr "" "袨褌薪芯褕械薪懈褟, 薪械 褟胁谢褟褞褖懈械褋褟 褉芯写懈褌械谢褜褋泻懈屑懈, 斜褍写褍褌 锌芯泻邪蟹邪薪褘 薪邪 谐褉邪褎械 锌褍薪泻褌懈褉芯屑." -#: plugins/GraphViz.py:674 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:682 msgid "Show family nodes" msgstr "袩芯泻邪蟹邪褌褜 褋械屑械泄薪褘械 褍蟹谢褘" -#: plugins/GraphViz.py:678 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:686 msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children." msgstr "小械屑褜懈 斜褍写褍褌 锌芯泻邪蟹邪薪褘 褝谢谢懈锌褋邪屑懈, 褋胁褟蟹褘胁邪褞褖懈屑懈 褉芯写懈褌械谢械泄 懈 写械褌械泄." -#: plugins/GraphViz.py:687 plugins/GraphViz.py:699 plugins/GraphViz.py:706 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:695 ../src/plugins/GraphViz.py:707 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:714 msgid "Page Options" msgstr "袩邪褉邪屑械褌褉褘 褋褌褉邪薪懈褑" -#: plugins/GraphViz.py:688 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:696 msgid "Margin size" msgstr "袪邪蟹屑械褉 锌芯谢褟" -#: plugins/GraphViz.py:700 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:708 msgid "Number of Horizontal Pages" msgstr "效懈褋谢芯 褋褌褉邪薪懈褑 锌芯 谐芯褉懈蟹芯薪褌邪谢懈" -#: plugins/GraphViz.py:702 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:710 msgid "" "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " "rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " @@ -10364,11 +5785,11 @@ msgstr "" "泻邪泻 锌芯 谐芯褉懈蟹芯薪褌邪谢懈, 褌邪泻 懈 锌芯 胁械褉褌懈泻邪谢懈. 袟写械褋褜 屑芯卸薪芯 褍泻邪蟹邪褌褜 褔懈褋谢芯 褋褌褉邪薪懈褑 锌芯 " "谐芯褉懈蟹芯薪褌邪谢懈." -#: plugins/GraphViz.py:707 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:715 msgid "Number of Vertical Pages" msgstr "效懈褋谢芯 褋褌褉邪薪懈褑 锌芯 胁械褉褌懈泻邪谢懈" -#: plugins/GraphViz.py:709 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:717 msgid "" "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " "rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " @@ -10378,11 +5799,12 @@ msgstr "" "泻邪泻 锌芯 谐芯褉懈蟹芯薪褌邪谢懈, 褌邪泻 懈 锌芯 胁械褉褌懈泻邪谢懈. 袟写械褋褜 屑芯卸薪芯 褍泻邪蟹邪褌褜 褔懈褋谢芯 褋褌褉邪薪懈褑 锌芯 " "胁械褉褌懈泻邪谢懈." -#: plugins/GraphViz.py:754 plugins/GraphViz.py:966 plugins/GraphViz.py:980 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:762 ../src/plugins/GraphViz.py:970 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:984 msgid "Relationship Graph" msgstr "袛械褉械胁芯 芯褌薪芯褕械薪懈泄" -#: plugins/GraphViz.py:942 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:947 msgid "" "Generates relationship graphs, currently only in GraphViz format. GraphViz " "(dot) can transform the graph into postscript, jpeg, png, vrml, svg, and " @@ -10394,7 +5816,7 @@ msgstr "" "Postscript, JPEG, PNG, VRML, SVG 懈 屑薪芯谐懈械 写褉褍谐懈械. 袛谢褟 写芯锌芯谢薪懈褌械谢褜薪芯泄 " "懈薪褎芯褉屑邪褑懈懈 锌芯褋械褌懈褌械 http://www.graphviz.org/" -#: plugins/GraphViz.py:949 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:954 msgid "" "Generates relationship graphs using GraphViz (dot) program. This report " "generates dot file behind the scene and then uses dot to convert it into a " @@ -10406,84 +5828,83 @@ msgstr "" "袝褋谢懈 袙邪屑 薪褍卸械薪 褋邪屑 dot 褎邪泄谢, 锌芯卸邪谢褍泄褋褌邪 懈褋锌芯谢褜蟹褍泄褌械 泻邪褌械谐芯褉懈褞 袚械薪械褉邪褌芯褉芯胁 " "袣芯写邪." -#: plugins/ImportGeneWeb.py:178 +#: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:178 msgid "GeneWeb import" msgstr "袠屑锌芯褉褌 GeneWeb" -#: plugins/ImportGeneWeb.py:775 +#: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:775 msgid "GeneWeb files" msgstr "肖邪泄谢褘 GeneWeb" -#: plugins/ImportGeneWeb.py:777 +#: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:777 ../src/data/gramps.keys.in.h:5 msgid "GeneWeb" msgstr "GeneWeb" -#: plugins/ImportvCard.py:156 +#: ../src/plugins/ImportvCard.py:154 msgid "vCard import" msgstr "袠屑锌芯褉褌 vCard" -#: plugins/ImportvCard.py:229 +#: ../src/plugins/ImportvCard.py:226 msgid "vCard files" msgstr "肖邪泄谢褘 vCard" -#: plugins/IndivComplete.py:134 plugins/IndivSummary.py:114 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:133 ../src/plugins/IndivSummary.py:114 +#, python-format msgid "%(date)s in %(place)s." msgstr "%(date)s 胁 %(place)s." -#: plugins/IndivComplete.py:193 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:192 msgid "Alternate Parents" msgstr "袗谢褜褌械褉薪邪褌懈胁薪褘械 褉芯写懈褌械谢懈" -#: plugins/IndivComplete.py:267 plugins/IndivSummary.py:145 -#: plugins/WebPage.py:633 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:266 ../src/plugins/IndivSummary.py:145 msgid "Marriages/Children" msgstr "袘褉邪泻懈/袛械褌懈" -#: plugins/IndivComplete.py:348 plugins/IndivSummary.py:308 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:347 ../src/plugins/IndivSummary.py:308 msgid "Individual Facts" msgstr "袥懈褔薪褘械 褎邪泻褌褘" -#: plugins/IndivComplete.py:394 plugins/IndivSummary.py:204 -#: plugins/WebPage.py:131 plugins/WebPage.py:284 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:393 ../src/plugins/IndivSummary.py:204 +#, python-format msgid "Summary of %s" msgstr "袨斜蟹芯褉: %s" -#: plugins/IndivComplete.py:543 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:542 msgid "Include Source Information" msgstr "袙泻谢褞褔邪褌褜 懈薪褎芯褉屑邪褑懈褞 芯斜 懈褋褌芯褔薪懈泻邪褏" -#: plugins/IndivComplete.py:576 plugins/IndivSummary.py:357 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:575 ../src/plugins/IndivSummary.py:357 msgid "The style used for category labels." msgstr "小褌懈谢褜 屑械褌芯泻 泻邪褌械谐芯褉懈泄." -#: plugins/IndivComplete.py:587 plugins/IndivSummary.py:366 -#: plugins/WebPage.py:1701 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:586 ../src/plugins/IndivSummary.py:366 msgid "The style used for the spouse's name." msgstr "小褌懈谢褜 懈屑械薪懈 褋褍锌褉褍谐邪." -#: plugins/IndivComplete.py:612 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:609 msgid "Complete Individual Report" msgstr "袩芯谢薪褘泄 懈薪写懈胁懈写褍邪谢褜薪褘泄 芯褌褔褢褌" -#: plugins/IndivComplete.py:616 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:613 msgid "Produces a complete report on the selected people." msgstr "小芯蟹写邪褢褌 锌芯谢薪褘泄 芯褌褔褢褌 锌芯 胁褘写械谢械薪薪褘屑 谢懈褑邪屑." -#: plugins/IndivSummary.py:389 +#: ../src/plugins/IndivSummary.py:387 msgid "Individual Summary" msgstr "袠薪写懈胁懈写褍邪谢褜薪褘泄 芯斜蟹芯褉" -#: plugins/IndivSummary.py:391 +#: ../src/plugins/IndivSummary.py:389 msgid "Produces a detailed report on the selected person." msgstr "小芯蟹写邪褢褌 锌芯写褉芯斜薪褘泄 芯褌褔褢褌 锌芯 胁褘写械谢械薪薪芯屑褍 谢懈褑褍." # !!!FIXME!!! -#: plugins/Leak.py:77 +#: ../src/plugins/Leak.py:77 msgid "Uncollected Objects Tool" msgstr "袧械褍薪懈褔褌芯卸械薪薪褘械 袨斜褗械泻褌褘" # !!!FIXME!!! -#: plugins/Leak.py:122 +#: ../src/plugins/Leak.py:122 msgid "" "Uncollected objects:\n" "\n" @@ -10492,73 +5913,73 @@ msgstr "" "\n" # !!!FIXME!!! -#: plugins/Leak.py:125 +#: ../src/plugins/Leak.py:125 msgid "No uncollected objects\n" msgstr "袧械褌 薪械褍薪懈褔褌芯卸械薪薪褘褏 芯斜褗械泻褌芯胁\n" # !!!FIXME!!! -#: plugins/Leak.py:159 +#: ../src/plugins/Leak.py:157 msgid "Show uncollected objects" msgstr "袧械褍薪懈褔褌芯卸械薪薪褘械 芯斜褗械泻褌褘" # !!!FIXME!!! -#: plugins/Leak.py:163 +#: ../src/plugins/Leak.py:161 msgid "Provide a window listing all uncollected objects" msgstr "袨褌泻褉褘胁邪械褌 芯泻薪芯 褋芯 褋锌懈褋泻芯屑 胁褋械褏 薪械褍薪懈褔褌芯卸械薪薪褘褏 芯斜褗械泻褌芯胁" -#: plugins/Merge.py:62 +#: ../src/plugins/Merge.py:62 msgid "Medium" msgstr "小褉械写薪褟褟" -#: plugins/Merge.py:134 plugins/Merge.py:158 +#: ../src/plugins/Merge.py:134 ../src/plugins/Merge.py:158 msgid "Merge people" msgstr "小谢懈褌褜 谢褞写械泄" -#: plugins/Merge.py:195 +#: ../src/plugins/Merge.py:195 msgid "No matches found" msgstr "小芯芯褌胁械褌褋褌胁懈泄 薪械 薪邪泄写械薪芯" -#: plugins/Merge.py:196 +#: ../src/plugins/Merge.py:196 msgid "No potential duplicate people were found" msgstr "袧械 薪邪泄写械薪芯 胁芯蟹屑芯卸薪褘褏 写褍斜谢懈泻邪褌芯胁 谢懈褑" -#: plugins/Merge.py:201 +#: ../src/plugins/Merge.py:201 msgid "Find duplicates" msgstr "袧邪泄褌懈 写褍斜谢懈泻邪褌褘" -#: plugins/Merge.py:202 +#: ../src/plugins/Merge.py:202 msgid "Looking for duplicate people" msgstr "袠褖褍 写褍斜谢懈褉芯胁邪薪薪褘械 谢懈褑邪" -#: plugins/Merge.py:210 +#: ../src/plugins/Merge.py:210 msgid "Pass 1: Building preliminary lists" msgstr "袩褉芯褏芯写 1: 小芯斜懈褉邪褞 锌褉械写胁邪褉懈褌械谢褜薪褘械 褋锌懈褋泻懈" -#: plugins/Merge.py:228 +#: ../src/plugins/Merge.py:228 msgid "Pass 2: Calculating potential matches" msgstr "袩褉芯褏芯写 2: 袙褘褔懈褋谢褟褞 胁芯蟹屑芯卸薪褘械 褋芯芯褌胁械褌褋褌胁懈褟" -#: plugins/Merge.py:273 +#: ../src/plugins/Merge.py:273 msgid "Potential Merges" msgstr "袩芯褌械薪褑懈邪谢褜薪褘械 写褍斜谢懈泻邪褌褘" -#: plugins/Merge.py:283 -msgid "First Person" -msgstr "袩械褉胁芯械 谢懈褑芯" - -#: plugins/Merge.py:283 +#: ../src/plugins/Merge.py:283 msgid "Rating" msgstr "袪械泄褌懈薪谐" -#: plugins/Merge.py:284 +#: ../src/plugins/Merge.py:283 +msgid "First Person" +msgstr "袩械褉胁芯械 谢懈褑芯" + +#: ../src/plugins/Merge.py:284 msgid "Second Person" msgstr "袙褌芯褉芯械 谢懈褑芯" -#: plugins/Merge.py:687 +#: ../src/plugins/Merge.py:685 msgid "Find possible duplicate people" msgstr "袧邪泄褌懈 胁芯蟹屑芯卸薪褘械 写褍斜谢懈泻邪褌褘 谢懈褑" -#: plugins/Merge.py:691 +#: ../src/plugins/Merge.py:689 msgid "" "Searches the entire database, looking for individual entries that may " "represent the same person." @@ -10566,88 +5987,92 @@ msgstr "" "袩褉芯褋屑邪褌褉懈胁邪械褌 胁褋褞 斜邪蟹褍 写邪薪薪褘褏 胁 锌芯懈褋泻械 蟹邪锌懈褋械泄 泻芯褌芯褉褘械 屑芯谐褍褌 锌褉械写褋褌邪胁谢褟褌褜 " "芯写薪芯 谢懈褑芯." -#: plugins/NavWebPage.py:86 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:97 msgid "Modern" msgstr "小芯胁褉械屑械薪薪褘泄" -#: plugins/NavWebPage.py:87 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:98 msgid "Business" msgstr "袛械谢芯胁芯泄" -#: plugins/NavWebPage.py:88 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:99 msgid "Certificate" msgstr "小械褉褌懈褎懈泻邪褌" -#: plugins/NavWebPage.py:89 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:100 msgid "Antique" msgstr "小褌邪褉懈薪薪褘泄" -#: plugins/NavWebPage.py:90 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:101 msgid "Tranquil" msgstr "小锌芯泻芯泄薪褘泄" -#: plugins/NavWebPage.py:91 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:102 msgid "Sharp" msgstr "孝芯褔薪褘泄" -#: plugins/NavWebPage.py:92 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:103 msgid "No style sheet" msgstr "袘械蟹 褋褌懈谢械胁芯谐芯 谢懈褋褌邪" -#: plugins/NavWebPage.py:96 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:107 msgid "Unicode (recommended)" msgstr "Unicode (褉械泻芯屑械薪写褍械褌褋褟)" -#: plugins/NavWebPage.py:227 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:238 +#, python-format msgid "© %(year)d %(person)s" msgstr "© %(year)d %(person)s" -#: plugins/NavWebPage.py:288 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:299 +#, python-format msgid "" "Generated by GRAMPS on %(date)s" msgstr "" "袚械薪械褉懈褉芯胁邪薪芯 褋 锌芯屑芯褖褜褞 GRAMPS %" "(date)s" -#: plugins/NavWebPage.py:311 plugins/NavWebPage.py:1017 -#: plugins/NavWebPage.py:1019 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:322 ../src/plugins/NavWebPage.py:1028 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1030 msgid "Introduction" msgstr "袙胁械写械薪懈械" -#: plugins/NavWebPage.py:312 plugins/NavWebPage.py:937 -#: plugins/NavWebPage.py:938 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:323 ../src/plugins/NavWebPage.py:948 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:949 msgid "Surnames" msgstr "肖邪屑懈谢懈懈" -#: plugins/NavWebPage.py:313 plugins/NavWebPage.py:549 -#: plugins/NavWebPage.py:556 plugins/Summary.py:108 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:324 ../src/plugins/NavWebPage.py:560 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:567 ../src/plugins/Summary.py:109 msgid "Individuals" msgstr "袥褞写懈" -#: plugins/NavWebPage.py:315 plugins/NavWebPage.py:657 -#: plugins/NavWebPage.py:664 plugins/NavWebPage.py:717 -msgid "Places" -msgstr "袦械褋褌邪" - -#: plugins/NavWebPage.py:319 plugins/NavWebPage.py:1237 -#: plugins/NavWebPage.py:1240 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:330 ../src/plugins/NavWebPage.py:1248 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1251 msgid "Download" msgstr "袟邪谐褉褍蟹懈褌褜" -#: plugins/NavWebPage.py:321 plugins/NavWebPage.py:1256 -#: plugins/NavWebPage.py:1260 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:332 ../src/plugins/NavWebPage.py:1267 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1271 msgid "Contact" msgstr "袣芯薪褌邪泻褌" -#: plugins/NavWebPage.py:401 plugins/NavWebPage.py:1884 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:358 ../src/plugins/NavWebPage.py:388 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:400 ../src/plugins/NavWebPage.py:1047 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1094 ../src/plugins/NavWebPage.py:1296 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1289 +msgid "Could not add photo to page" +msgstr "袨褕懈斜泻邪 写芯斜邪胁谢械薪懈褟 褎芯褌芯 薪邪 褋褌褉邪薪懈褑褍" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:412 ../src/plugins/NavWebPage.py:1895 msgid "Narrative" msgstr "袪邪褋褋泻邪蟹" -#: plugins/NavWebPage.py:413 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:424 msgid "Weblinks" msgstr "袙械斜-谢懈薪泻懈" -#: plugins/NavWebPage.py:552 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:563 msgid "" "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted " "by their last names. Selecting the person's name will take you to that " @@ -10656,16 +6081,17 @@ msgstr "" "协褌邪 褋褌褉邪薪懈褑邪 褋芯写械褉卸懈褌 褋锌懈褋芯泻 谢屑褑 懈蟹 斜邪蟹褘 写邪薪薪褘褏, 芯褌褋芯褉褌懈褉芯胁邪薪薪褘泄 锌芯 褎邪屑懈谢懈懈. " "袙褘斜芯褉 谢懈褑邪 锌褉懈胁械写褢褌 泻 褋褌褉邪薪懈褑械 褝褌芯谐芯 谢懈褑邪." -#: plugins/NavWebPage.py:559 plugins/NavWebPage.py:955 -#: plugins/NavWebPage.py:957 plugins/StatisticsChart.py:99 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:570 ../src/plugins/NavWebPage.py:966 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:968 ../src/plugins/StatisticsChart.py:97 msgid "Surname" msgstr "肖邪屑懈谢懈褟" -#: plugins/NavWebPage.py:585 plugins/NavWebPage.py:635 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:596 ../src/plugins/NavWebPage.py:646 msgid "restricted" msgstr "芯谐褉邪薪懈褔械薪芯" -#: plugins/NavWebPage.py:613 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:624 +#, python-format msgid "" "This page contains an index of all the individuals in the database with the " "surname of %s. Selecting the person's name will take you to that person's " @@ -10674,7 +6100,7 @@ msgstr "" "协褌邪 褋褌褉邪薪懈褑邪 褋芯写械褉卸懈褌 褋锌懈褋芯泻 胁褋械褏 谢懈褑 懈蟹 斜邪蟹褘 写邪薪薪褘褏 褋 褎邪屑懈谢懈械泄 %s. 袙褘斜芯褉 " "懈屑械薪懈 胁械写褢褌 泻 懈薪写懈胁懈写褍邪谢褜薪芯泄 褋褌褉邪薪懈褑械 写邪薪薪芯谐芯 谢懈褑邪." -#: plugins/NavWebPage.py:660 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:671 msgid "" "This page contains an index of all the places in the database, sorted by " "their title. Clicking on a place's title will take you to that place's page." @@ -10682,48 +6108,45 @@ msgstr "" "协褌邪 褋褌褉邪薪懈褑邪 褋芯写械褉卸懈褌 褋锌懈褋芯泻 胁褋械褏 屑械褋褌 懈蟹 斜邪蟹褘 写邪薪薪褘褏, 芯褌褋芯褉褌懈褉芯胁邪薪薪褘泄锌芯 " "薪邪蟹胁邪薪懈褞. 袙褘斜芯褉 薪邪蟹胁邪薪懈褟 胁械写褢褌 泻 褋褌褉邪薪懈褑械 写邪薪薪芯谐芯 屑械褋褌邪." -#: plugins/NavWebPage.py:668 plugins/NavWebPage.py:952 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:679 ../src/plugins/NavWebPage.py:963 msgid "Letter" msgstr "袩懈褋褜屑芯" -#: plugins/NavWebPage.py:729 plugins/NavWebPage.py:855 -#: plugins/NavWebPage.py:1161 plugins/NavWebPage.py:1637 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:740 ../src/plugins/NavWebPage.py:866 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1172 ../src/plugins/NavWebPage.py:1648 msgid "GRAMPS ID" msgstr "GRAMPS ID" -#: plugins/NavWebPage.py:736 -msgid "State/Province" -msgstr "楔褌邪褌/袩褉芯胁懈薪褑懈褟" - -#: plugins/NavWebPage.py:737 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:748 msgid "Postal Code" msgstr "袠薪写械泻褋/袩芯褔褌芯胁褘泄 袣芯写" -#: plugins/NavWebPage.py:801 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:812 msgid "Previous" msgstr "袩褉械写褘写褍褖械械" -#: plugins/NavWebPage.py:802 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:813 +#, python-format msgid "%(page_number)d of %(total_pages)d" msgstr "%(page_number)d 懈蟹 %(total_pages)d" -#: plugins/NavWebPage.py:806 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:817 msgid "Next" msgstr "小谢械写褍褞褖械械" -#: plugins/NavWebPage.py:859 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:870 msgid "MIME type" msgstr "孝懈锌 MIME" -#: plugins/NavWebPage.py:887 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:898 msgid "Missing media object" msgstr "袛芯泻褍屑械薪褌 褍褌械褉褟薪" -#: plugins/NavWebPage.py:941 plugins/NavWebPage.py:943 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:952 ../src/plugins/NavWebPage.py:954 msgid "Surnames by person count" msgstr "肖邪屑懈谢懈懈 锌芯 褔懈褋谢褍 谢懈褑" -#: plugins/NavWebPage.py:945 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:957 msgid "" "This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a " "link will lead to a list of individuals in the database with this same " @@ -10732,11 +6155,11 @@ msgstr "" "协褌邪 褋褌褉邪薪懈褑邪 褋芯写械褉卸懈褌 褋锌懈褋芯泻 胁褋械褏 褎邪屑懈谢懈泄 懈蟹 斜邪蟹褘 写邪薪薪褘褏. 袙褘斜芯褉 谢懈薪泻邪 胁械写褢褌 " "泻 褋锌懈褋泻褍 谢懈褑 懈蟹 斜邪蟹褘 写邪薪薪褘褏 褋 写邪薪薪芯泄 褎邪屑懈谢懈械泄." -#: plugins/NavWebPage.py:959 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:970 msgid "Number of people" msgstr "效懈褋谢芯 谢褞写械泄" -#: plugins/NavWebPage.py:1114 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1125 msgid "" "This page contains an index of all the sources in the database, sorted by " "their title. Clicking on a source's title will take you to that source's " @@ -10745,11 +6168,11 @@ msgstr "" "协褌邪 褋褌褉邪薪懈褑邪 褋芯写械褉卸懈褌 褋锌懈褋芯泻 胁褋械褏 懈褋褌芯褔薪懈泻芯胁 懈蟹 斜邪蟹褘 写邪薪薪褘褏, 芯褌褋芯褉褌懈褉芯胁邪薪薪褘泄 " "锌芯 薪邪蟹胁邪薪懈褞. 袙褘斜芯褉 谢懈薪泻邪 胁械写褢褌 泻 褋褌褉邪薪懈褑械 写邪薪薪芯谐芯 懈褋褌芯褔薪懈泻邪." -#: plugins/NavWebPage.py:1163 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1174 msgid "Publication information" msgstr "袠薪褎芯褉屑邪褑懈褟 芯 锌褍斜谢懈泻邪褑懈懈" -#: plugins/NavWebPage.py:1194 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1205 msgid "" "This page contains an index of all the media objects in the database, sorted " "by their title. Clicking on the title will take you to that media object's " @@ -10758,272 +6181,278 @@ msgstr "" "协褌邪 褋褌褉邪薪懈褑邪 褋芯写械褉卸懈褌 褋锌懈褋芯泻 胁褋械褏 写芯泻褍屑械薪褌芯胁 懈蟹 斜邪蟹褘 写邪薪薪褘褏, 芯褌褋芯褉褌懈褉芯胁邪薪薪褘泄 " "锌芯 薪邪蟹胁邪薪懈褞. 袙褘斜芯褉 薪邪蟹胁邪薪懈褟 胁械写褢褌 泻 褋褌褉邪薪懈褑械 写邪薪薪芯谐芯 写芯泻褍屑械薪褌邪." -#: plugins/NavWebPage.py:1442 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1453 msgid "Ancestors" msgstr "袩褉械写泻懈" -#: plugins/NavWebPage.py:1545 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1556 msgid "Source References" msgstr "小褋褘谢泻懈 薪邪 袠褋褌芯褔薪懈泻懈" -#: plugins/NavWebPage.py:1565 plugins/ScratchPad.py:355 -msgid "Page" -msgstr "小褌褉邪薪懈褑邪" - -#: plugins/NavWebPage.py:1566 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1577 msgid "Confidence" msgstr "袛芯褋褌芯胁械褉薪芯褋褌褜" -#: plugins/NavWebPage.py:1597 -msgid "Pedigree" -msgstr "袪芯写芯褋谢芯胁薪邪褟" - -#: plugins/NavWebPage.py:1671 plugins/PatchNames.py:228 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1682 ../src/plugins/PatchNames.py:228 msgid "Nickname" msgstr "袩褉芯蟹胁懈褖械" -#: plugins/NavWebPage.py:1803 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1814 msgid "Families" msgstr "小械屑褜懈" -#: plugins/NavWebPage.py:1832 plugins/NavWebPage.py:1834 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1843 ../src/plugins/NavWebPage.py:1845 msgid "Partner" msgstr "袩邪褉褌薪褢褉" -#: plugins/NavWebPage.py:1964 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1975 +#, python-format msgid "%(description)s,  %(date)s  at  %(place)s" msgstr "%(description)s,  %(date)s  胁  %(place)s" -#: plugins/NavWebPage.py:1966 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1977 +#, python-format msgid "%(description)s,  %(date)s  " msgstr "%(description)s,  %(date)s  " -#: plugins/NavWebPage.py:1970 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1981 +#, python-format msgid "%(date)s  at  %(place)s" msgstr "%(date)s  胁  %(place)s" -#: plugins/NavWebPage.py:2055 plugins/WebPage.py:1117 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2066 +#, python-format msgid "Neither %s nor %s are directories" msgstr "袧懈 %s, 薪懈 %s 薪械 褟胁谢褟褞褌褋褟 泻邪褌邪谢芯谐邪屑懈" -#: plugins/NavWebPage.py:2062 plugins/NavWebPage.py:2066 -#: plugins/NavWebPage.py:2079 plugins/NavWebPage.py:2083 -#: plugins/WebPage.py:1124 plugins/WebPage.py:1128 plugins/WebPage.py:1140 -#: plugins/WebPage.py:1144 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2073 ../src/plugins/NavWebPage.py:2077 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2090 ../src/plugins/NavWebPage.py:2094 +#, python-format msgid "Could not create the directory: %s" msgstr "袨褕懈斜泻邪 褋芯蟹写邪薪懈褟 泻邪褌邪谢芯谐邪: %s" -#: plugins/NavWebPage.py:2089 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2100 msgid "Invalid file name" msgstr "袧械泻芯褉褉械泻褌薪芯械 懈屑褟 褎邪泄谢邪" -#: plugins/NavWebPage.py:2090 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2101 msgid "The archive file must be a file, not a directory" msgstr "袗褉褏懈胁芯屑 写芯谢卸械薪 斜褘褌褜 褎邪泄谢, 邪 薪械 泻邪褌邪谢芯谐" -#: plugins/NavWebPage.py:2099 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2110 msgid "Generate HTML reports" msgstr "袚械薪械褉懈褉芯胁邪褌褜 芯褌褔褢褌褘 HTML" -#: plugins/NavWebPage.py:2148 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2159 msgid "Filtering" msgstr "袨谐褉邪薪懈褔械薪懈褟" -#: plugins/NavWebPage.py:2155 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2166 msgid "Applying privacy filter" msgstr "袩褉懈屑械薪褟褞 褎懈谢褜褌褉 谢懈褔薪芯泄 懈薪褎芯褉屑邪褑懈懈" -#: plugins/NavWebPage.py:2163 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2174 msgid "Filtering living people" msgstr "袠褋泻谢褞褔懈褌褜 卸懈胁褘褏 谢褞写械泄" -#: plugins/NavWebPage.py:2193 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2204 msgid "Creating individual pages" msgstr "小芯蟹写邪褞 懈薪写懈胁懈写褍邪谢褜薪褘械 褋褌褉邪薪懈褑褘" -#: plugins/NavWebPage.py:2217 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2228 msgid "Creating surname pages" msgstr "小芯蟹写邪褞 褋褌褉邪薪懈褑褘 褎邪屑懈谢懈泄" -#: plugins/NavWebPage.py:2239 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2250 msgid "Creating source pages" msgstr "小芯蟹写邪褞 褋褌褉邪薪懈褑褘 懈褋褌芯褔薪懈泻芯胁" -#: plugins/NavWebPage.py:2252 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2263 msgid "Creating place pages" msgstr "小芯蟹写邪褞 褋褌褉邪薪懈褑褘 屑械褋褌" -#: plugins/NavWebPage.py:2266 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2277 msgid "Creating media pages" msgstr "小芯蟹写邪褞 褋褌褉邪薪懈褑褘 写芯泻褍屑械薪褌芯胁" -#: plugins/NavWebPage.py:2369 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2380 msgid "My Family Tree" msgstr "袦芯褢 小械屑械泄薪芯械 袛械褉械胁芯" -#: plugins/NavWebPage.py:2419 plugins/WebPage.py:1356 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2430 msgid "Do not include records marked private" msgstr "袧械 胁泻谢褞褔邪褌褜 谢懈褔薪褘械 蟹邪锌懈褋懈" -#: plugins/NavWebPage.py:2420 plugins/WebPage.py:1357 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2431 msgid "Restrict information on living people" msgstr "袨谐褉邪薪懈褔懈褌褜 懈薪褎芯褉屑邪褑懈褞 芯 卸懈胁褘褏 谢褞写褟褏" -#: plugins/NavWebPage.py:2421 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2432 msgid "Years to restrict from person's death" msgstr "袨谐褉邪薪懈褔懈褌褜 褔懈褋谢芯 谢械褌 锌芯褋谢械 褋屑械褉褌懈 谢懈褑邪" -#: plugins/NavWebPage.py:2422 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2433 msgid "Web site title" msgstr "袧邪蟹胁邪薪懈械 褋邪泄褌邪" -#: plugins/NavWebPage.py:2423 plugins/WebPage.py:1366 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2434 msgid "File extension" msgstr "袪邪褋褕懈褉械薪懈械 褎邪泄谢邪" -#: plugins/NavWebPage.py:2424 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2435 msgid "Publisher contact/Note ID" msgstr "袛芯泻褍屑械薪褌/袟邪锌懈褋泻邪 写谢褟 袠蟹写邪褌械谢褟" # !!!FIXME!!! -#: plugins/NavWebPage.py:2425 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2436 msgid "Include images and media objects" msgstr "袙泻谢褞褔懈褌褜 懈蟹芯斜褉邪卸械薪懈褟 懈 写芯泻褍屑械薪褌褘" -#: plugins/NavWebPage.py:2426 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2437 msgid "Include download page" msgstr "袙泻谢褞褔懈褌褜 褋褌褉邪薪懈褑褍 蟹邪谐褉褍蟹泻懈" -#: plugins/NavWebPage.py:2427 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2438 msgid "Include ancestor graph" msgstr "袙泻谢褞褔懈褌褜 写械褉械胁芯 锌褉械写泻芯胁" -#: plugins/NavWebPage.py:2435 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2446 msgid "Suppress GRAMPS ID" msgstr "袧械 胁泻谢褞褔邪褌褜 GRAMPS ID" -#: plugins/NavWebPage.py:2476 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2487 msgid "Standard copyright" msgstr "小褌邪薪写邪褉褌薪芯械 邪胁褌芯褉褋泻芯械 锌褉邪胁芯" -#: plugins/NavWebPage.py:2477 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2488 msgid "Creative Commons - By attribution" msgstr "Creative Commons - 小 褍泻邪蟹邪薪懈械屑 邪胁褌芯褉褋褌胁邪" -#: plugins/NavWebPage.py:2478 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2489 msgid "Creative Commons - By attribution, No derivations" msgstr "Creative Commons - 小 褍泻邪蟹邪薪懈械屑 邪胁褌芯褉褋褌胁邪, 斜械蟹 懈蟹屑械薪械薪懈泄" -#: plugins/NavWebPage.py:2479 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2490 msgid "Creative Commons - By attribution, Share-alike" msgstr "Creative Commons - 小 褍泻邪蟹邪薪懈械屑 邪胁褌芯褉褋褌胁邪, Share-alike" -#: plugins/NavWebPage.py:2480 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2491 msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial" msgstr "Creative Commons - 小 褍泻邪蟹邪薪懈械屑 邪胁褌芯褉褋褌胁邪, 薪械泻芯屑屑械褉褔械褋泻芯械 懈褋锌芯谢褜蟹芯胁邪薪懈械" -#: plugins/NavWebPage.py:2481 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2492 msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, No derivations" msgstr "" "Creative Commons - 小 褍泻邪蟹邪薪懈械屑 邪胁褌芯褉褋褌胁邪, 薪械泻芯屑屑械褉褔械褋泻芯械 懈褋锌芯谢褜蟹芯胁邪薪懈械斜 斜械蟹 " "懈蟹屑械薪械薪懈泄" -#: plugins/NavWebPage.py:2482 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2493 msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, Share-alike" msgstr "" "Creative Commons - 小 褍泻邪蟹邪薪懈械屑 邪胁褌芯褉褋褌胁邪, 袧械泻芯屑屑械褉褔械褋泻芯械 懈褋锌芯谢褜蟹芯胁邪薪懈械, " "Share-alike" -#: plugins/NavWebPage.py:2483 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2494 msgid "No copyright notice" msgstr "袧械 褍泻邪蟹褘胁邪褌褜 邪胁褌芯褉褋泻懈褏 锌褉邪胁" -#: plugins/NavWebPage.py:2517 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2528 msgid "Character set encoding" msgstr "袣芯写懈褉芯胁泻邪 褋懈屑胁芯谢芯胁" -#: plugins/NavWebPage.py:2518 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2529 msgid "Stylesheet" msgstr "小褌懈谢械胁芯泄 谢懈褋褌" -#: plugins/NavWebPage.py:2519 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2530 msgid "Copyright" msgstr "袗胁褌芯褉褋泻芯械 锌褉邪胁芯" -#: plugins/NavWebPage.py:2522 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2533 msgid "Page Generation" msgstr "小芯蟹写邪薪懈械 小褌褉邪薪懈褑" -#: plugins/NavWebPage.py:2545 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2556 msgid "Home Media/Note ID" msgstr "袛芯泻褍屑械薪褌/袟邪锌懈褋泻邪 写谢褟 袛芯屑邪褕薪械泄 小褌褉邪薪懈褑褘" -#: plugins/NavWebPage.py:2547 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2558 msgid "Introduction Media/Note ID" msgstr "袛芯泻褍屑械薪褌/袟邪锌懈褋泻邪 写谢褟 袙胁芯写薪芯泄 小褌褉邪薪懈褑褘" -#: plugins/NavWebPage.py:2550 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2561 msgid "HTML user header" msgstr "袛芯锌芯谢薪懈褌械谢褜薪褘泄 蟹邪谐芯谢芯胁芯泻 (HTML)" -#: plugins/NavWebPage.py:2551 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2562 msgid "HTML user footer" msgstr "袛芯锌芯谢薪懈褌械谢褜薪褘泄 锌芯写胁邪谢 (HTML)" -#: plugins/NavWebPage.py:2556 plugins/WebPage.py:1499 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2567 msgid "Privacy" msgstr "袥懈褔薪邪褟 懈薪褎芯褉屑邪褑懈褟" -#: plugins/NavWebPage.py:2616 plugins/NavWebPage.py:2676 -#: plugins/WebPage.py:1771 plugins/WebPage.py:1787 plugins/WebPage.py:1976 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2627 ../src/plugins/NavWebPage.py:2687 msgid "Generate Web Site" msgstr "Web 褋邪泄褌" -#: plugins/NavWebPage.py:2644 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2655 msgid "Store web pages in .tar.gz archive" msgstr "小芯褏褉邪薪懈褌褜 胁械斜 褋褌褉邪薪懈褑褘 胁 邪褉褏懈胁械 .tar.gz" -#: plugins/NavWebPage.py:2681 plugins/WebPage.py:1792 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2667 ../src/PluginUtils/_Report.py:1200 +msgid "Filename" +msgstr "袠屑褟 褎邪泄谢邪" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2676 ../src/PluginUtils/_Report.py:1198 +msgid "Directory" +msgstr "袣邪褌邪谢芯谐" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2687 ../src/PluginUtils/_Report.py:171 +msgid "Web Page" +msgstr "Web 芯褌褔褢褌褘" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2692 msgid "Target Directory" msgstr "袣邪褌邪谢芯谐 薪邪蟹薪邪褔械薪懈褟" -#: plugins/NavWebPage.py:2873 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2880 msgid "Narrative Web Site" msgstr "袩芯胁械褋褌胁芯胁邪褌械谢褜薪褘泄 Web 褋邪泄褌" -#: plugins/NavWebPage.py:2877 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2884 msgid "Generates web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals." msgstr "小芯蟹写邪褢褌 Web (HTML) 褋褌褉邪薪懈褑褘 写谢褟 芯褌写械谢褜薪褘褏 谢懈褑 懈谢懈 懈褏 谐褉褍锌锌." -#: plugins/PatchNames.py:105 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:105 msgid "Extracting information from names" msgstr "袙褘写械谢褟褞 懈薪褎芯褉屑邪褑懈褞 懈蟹 懈屑褢薪" -#: plugins/PatchNames.py:106 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:106 msgid "Analyzing names" msgstr "袗薪邪谢懈蟹懈褉褍褞 懈屑械薪邪" -#: plugins/PatchNames.py:164 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:164 msgid "No titles or nicknames were found" msgstr "孝懈褌褍谢芯胁 懈谢懈 锌褉芯蟹胁懈褖 薪械 薪邪泄写械薪芯" -#: plugins/PatchNames.py:187 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:187 msgid "Name and title extraction tool" msgstr "袠薪褋褌褉褍屑械薪褌 懈蟹胁谢械褔械薪懈褟 懈屑褢薪 懈 褌懈褌褍谢芯胁" -#: plugins/PatchNames.py:218 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:218 msgid "Bulding display" msgstr "袨斜薪芯胁谢褟褞 褝泻褉邪薪" -#: plugins/PatchNames.py:252 plugins/PatchNames.py:264 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:252 ../src/plugins/PatchNames.py:264 msgid "Prefix" msgstr "袩褉械褎懈泻褋" -#: plugins/PatchNames.py:340 plugins/PatchNames.py:370 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:340 ../src/plugins/PatchNames.py:368 msgid "Extract information from names" msgstr "袙褘写械谢懈褌褜 懈薪褎芯褉屑邪褑懈褞 懈蟹 懈屑褢薪" -#: plugins/PatchNames.py:374 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:372 msgid "" "Searches the entire database and attempts to extract titles, nicknames and " "surname prefixes that may be embedded in a person's given name field." @@ -11031,591 +6460,651 @@ msgstr "" "袩褉芯褋屑邪褌褉懈胁邪械褌 胁褋褞 斜邪蟹褍 写邪薪薪褘褏 懈 锌褘褌邪械褌褋褟 胁褘写械谢懈褌褜 褌懈褌褍谢褘, 锌褉芯蟹胁懈褖邪 懈 " "褎邪屑懈谢褜薪褘械 锌褉懈褋褌邪胁泻懈, 胁芯蟹屑芯卸薪芯 褋芯写械褉卸邪褖懈械褋褟 胁 懈屑械薪懈." -#: plugins/ReadPkg.py:67 +#: ../src/plugins/PHPGedViewConnector.py:207 +#: ../src/plugins/PHPGedViewConnector.py:218 +msgid "Fetching index list..." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/PHPGedViewConnector.py:221 +#: ../src/plugins/PHPGedViewConnector.py:225 +msgid "Fetching records..." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/PHPGedViewConnector.py:332 +#, fuzzy +msgid "Logging in..." +msgstr "袟邪谐褉褍卸邪褞 %s..." + +#: ../src/plugins/PHPGedViewConnector.py:335 +msgid "Fetching GEDCOM..." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/PHPGedViewConnector.py:339 +#, fuzzy +msgid "Importing GEDCOM..." +msgstr "袙 GEDCOM" + +# !!!FIXME!!! +#: ../src/plugins/PHPGedViewConnector.py:346 +#, fuzzy +msgid "Error: login failed" +msgstr "袨褕懈斜泻邪 胁褘斜芯褉邪 褉械斜褢薪泻邪" + +#: ../src/plugins/PHPGedViewConnector.py:347 +#: ../src/plugins/PHPGedViewConnector.py:372 +#, fuzzy +msgid "done." +msgstr "袧械褌" + +#: ../src/plugins/PHPGedViewConnector.py:352 +#, fuzzy +msgid "Connecting..." +msgstr "小芯斜懈褉邪褞 写邪薪薪褘械..." + +#: ../src/plugins/PHPGedViewConnector.py:354 +#, fuzzy +msgid "Get version..." +msgstr "校褋褌邪薪芯胁懈褌褜 _袘邪蟹芯胁芯械 谢懈褑芯..." + +#: ../src/plugins/PHPGedViewConnector.py:357 +#, fuzzy, python-format +msgid "Version %s" +msgstr "袙械褉褋懈褟:" + +#: ../src/plugins/PHPGedViewConnector.py:358 +#, fuzzy +msgid "Reading file list..." +msgstr "袟邪谐褉褍卸邪褞 %s..." + +#: ../src/plugins/PHPGedViewConnector.py:371 +msgid "Error: Invalid URL" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/PHPGedViewConnector.py:433 +msgid "Import the gedcom from a phpGedView driven website" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/PHPGedViewConnector.py:434 +#, fuzzy +msgid "Import" +msgstr "_袠屑锌芯褉褌..." + +#: ../src/plugins/PHPGedViewConnector.py:435 +msgid "" +"phpGedView is an open source web application that generates dynamic webpages " +"out of a GEDCOM file. This plugin uses the gedcom access protocol to " +"retrieve the gedcom file from the webserver." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/ReadPkg.py:76 +#, python-format msgid "Could not create temporary directory %s" msgstr "袨褕懈斜泻邪 褋芯蟹写邪薪懈褟 胁褉械屑械薪薪芯谐芯 泻邪褌邪谢芯谐邪 %s" -#: plugins/ReadPkg.py:83 +#: ../src/plugins/ReadPkg.py:80 +#, python-format +msgid "Temporary directory %s is not writable" +msgstr "袙褉械屑械薪薪褘泄 泻邪褌邪谢芯谐 %s 薪械写芯褋褌褍锌械薪 写谢褟 蟹邪锌懈褋懈" + +#: ../src/plugins/ReadPkg.py:93 +#, python-format msgid "Error extracting into %s" msgstr "袨褕懈斜泻邪 锌褉懈 褉邪褋锌邪泻芯胁泻械 胁 %s" -#: plugins/ReadPkg.py:111 +#: ../src/plugins/ReadPkg.py:118 msgid "GRAMPS packages" msgstr "袩邪泻械褌褘 GRAMPS" -#: plugins/ReadPkg.py:113 +#: ../src/plugins/ReadPkg.py:120 ../src/data/gramps.keys.in.h:4 +#: ../src/data/gramps.xml.in.h:4 msgid "GRAMPS package" msgstr "袩邪泻械褌 GRAMPS" -#: plugins/Rebuild.py:71 +#: ../src/plugins/Rebuild.py:78 msgid "Rebuilding Secondary Indices" msgstr "袩械褉械褋褌褉邪懈胁邪褞 胁褌芯褉懈褔薪褘械 懈薪写械泻褋褘" -#: plugins/Rebuild.py:78 +#: ../src/plugins/Rebuild.py:85 msgid "Secondary indices rebuilt" msgstr "袙褌芯褉懈褔薪褘械 懈薪写械泻褋褘 锌械褉械褋褌褉芯械薪褘" -#: plugins/Rebuild.py:79 +#: ../src/plugins/Rebuild.py:86 msgid "All secondary indices have been rebuilt." msgstr "袙褋械 胁褌芯褉懈褔薪褘械 懈薪写械泻褋褘 锌械褉械褋褌褉芯械薪褘." -#: plugins/Rebuild.py:118 +#: ../src/plugins/Rebuild.py:120 msgid "Rebuild secondary indices" msgstr "袩械褉械褋褌褉芯懈褌褜 胁褌芯褉懈褔薪褘械 懈薪写械泻褋褘" -#: plugins/Rebuild.py:122 +#: ../src/plugins/Rebuild.py:124 msgid "Rebuilds secondary indices" msgstr "袩械褉械褋褌褉邪懈胁邪械褌 胁褌芯褉懈褔薪褘械 懈薪写械泻褋褘" -#: plugins/RelCalc.py:63 -msgid "Cause of Death" -msgstr "袩褉懈褔懈薪邪 小屑械褉褌懈" - -#: plugins/RelCalc.py:90 +#: ../src/plugins/RelCalc.py:90 +#, python-format msgid "Relationship calculator: %(person_name)s" msgstr "小褔械褌褔懈泻 褉芯写褋褌胁械薪薪褘褏 芯褌薪芯褕械薪懈泄: %(person_name)s" -#: plugins/RelCalc.py:96 +#: ../src/plugins/RelCalc.py:96 +#, python-format msgid "Relationship to %(person_name)s" msgstr "袨褌薪芯褕械薪懈械 泻 %(person_name)s" -#: plugins/RelCalc.py:174 +#: ../src/plugins/RelCalc.py:173 +#, python-format msgid "Their common ancestor is %s." msgstr "袠褏 芯斜褖懈泄 锌褉械写芯泻 - %s." -#: plugins/RelCalc.py:178 +#: ../src/plugins/RelCalc.py:177 +#, python-format msgid "Their common ancestors are %s and %s." msgstr "袠褏 芯斜褖懈械 锌褉械写泻懈 - %s 懈 %s." -#: plugins/RelCalc.py:183 +#: ../src/plugins/RelCalc.py:182 msgid "Their common ancestors are : " msgstr "袠褏 芯斜褖懈械 锌褉械写泻懈: " -#: plugins/RelCalc.py:203 +#: ../src/plugins/RelCalc.py:202 +#, python-format msgid "%s and %s are the same person." msgstr "%s 懈 %s -- 芯写薪芯 懈 褌芯 卸械 谢懈褑芯." -#: plugins/RelCalc.py:205 +#: ../src/plugins/RelCalc.py:204 +#, python-format msgid "%(person)s and %(active_person)s are not related." msgstr "%(person)s 懈 %(active_person)s - 薪械 褉芯写褋褌胁械薪薪懈泻懈." -#: plugins/RelCalc.py:208 +#: ../src/plugins/RelCalc.py:207 +#, python-format msgid "%(person)s is the %(relationship)s of %(active_person)s." msgstr "%(person)s - %(relationship)s %(active_person)s." -#: plugins/RelCalc.py:237 +#: ../src/plugins/RelCalc.py:236 msgid "Relationship calculator" msgstr "袨锌褉械写械谢懈褌褜 褉芯写褋褌胁械薪薪褘械 芯褌薪芯褕械薪懈褟" -#: plugins/RelCalc.py:241 +#: ../src/plugins/RelCalc.py:240 msgid "Calculates the relationship between two people" msgstr "袨锌褉械写械谢褟械褌 褉芯写褋褌胁械薪薪褘械 芯褌薪芯褕械薪懈褟 屑械卸写褍 写胁褍屑褟 谢懈褑邪屑懈" -#: plugins/ReorderIds.py:59 +#: ../src/plugins/ReorderIds.py:59 msgid "Reordering GRAMPS IDs" msgstr "校锌芯褉褟写芯褔懈胁邪褞 GRAMPS ID" -#: plugins/ReorderIds.py:66 +#: ../src/plugins/ReorderIds.py:66 msgid "Reordering People IDs" msgstr "校锌芯褉褟写芯褔懈胁邪褞 ID 袥褞写械泄" -#: plugins/ReorderIds.py:77 +#: ../src/plugins/ReorderIds.py:77 msgid "Reordering Family IDs" msgstr "校锌芯褉褟写芯褔懈胁邪褞 小械屑械泄薪褘械 ID" -#: plugins/ReorderIds.py:87 +#: ../src/plugins/ReorderIds.py:87 msgid "Reordering Media Object IDs" msgstr "校锌芯褉褟写芯褔懈胁邪褞 ID 袛芯泻褍屑械薪褌芯胁" -#: plugins/ReorderIds.py:97 +#: ../src/plugins/ReorderIds.py:97 msgid "Reordering Source IDs" msgstr "校锌芯褉褟写芯褔懈胁邪褞 ID 袠褋褌芯褔薪懈泻芯胁" -#: plugins/ReorderIds.py:107 +#: ../src/plugins/ReorderIds.py:107 msgid "Reordering Place IDs" msgstr "校锌芯褉褟写芯褔懈胁邪褞 ID 袦械褋褌" -#: plugins/ReorderIds.py:121 plugins/ReorderIds.py:208 +#: ../src/plugins/ReorderIds.py:121 ../src/plugins/ReorderIds.py:206 msgid "Reorder GRAMPS IDs" msgstr "校锌芯褉褟写芯褔懈褌褜 GRAMPS ID" -#: plugins/ReorderIds.py:173 +#: ../src/plugins/ReorderIds.py:173 msgid "Finding and assigning unused IDs" msgstr "袠褖褍 懈 薪邪蟹薪邪褔邪褞 薪械懈褋锌芯谢褜蟹芯胁邪薪薪褘械 ID" -#: plugins/ReorderIds.py:212 +#: ../src/plugins/ReorderIds.py:210 msgid "Reorders the gramps IDs according to gramps' default rules." msgstr "小芯褉褌懈褉褍械褌 GRAMPS ID 褋芯谐谢邪褋薪芯 锌褉邪胁懈谢 锌芯 褍屑芯谢褔邪薪懈褞." -#: plugins/ScratchPad.py:139 -msgid "Location" -msgstr "袪邪褋锌芯谢芯卸械薪懈械" - -#: plugins/ScratchPad.py:145 -msgid "Telephone" -msgstr "孝械谢械褎芯薪" - -#: plugins/ScratchPad.py:184 plugins/ScratchPad.py:226 -msgid "Cause" -msgstr "袩褉懈褔懈薪邪" - -#: plugins/ScratchPad.py:194 plugins/ScratchPad.py:236 -#: plugins/ScratchPad.py:391 plugins/ScratchPad.py:476 -msgid "Primary source" -msgstr "袚谢邪胁薪褘泄 懈褋褌芯褔薪懈泻" - -#: plugins/ScratchPad.py:250 plugins/ScratchPad.py:259 -msgid "Url" -msgstr "袙械斜-邪写褉械褋" - -#: plugins/ScratchPad.py:306 plugins/ScratchPad.py:314 -msgid "Family Attribute" -msgstr "小械屑械泄薪褘泄 袗褌褉懈斜褍褌" - -#: plugins/ScratchPad.py:339 plugins/ScratchPad.py:353 -msgid "SourceRef" -msgstr "小褋褘谢泻邪 薪邪 懈褋褌芯褔薪懈泻" - -#: plugins/ScratchPad.py:446 plugins/ScratchPad.py:465 -msgid "Person Link" -msgstr "袥懈薪泻 薪邪 谢懈褑芯" - -#: plugins/ScratchPad.py:842 plugins/ScratchPad.py:925 -#: plugins/scratchpad.glade:9 -msgid "Scratch Pad" -msgstr "效械褉薪芯胁懈泻" - -#: plugins/ScratchPad.py:926 -msgid "" -"The Scratch Pad provides a temporary note pad to store objects for easy " -"reuse." -msgstr "" -"效械褉薪芯胁懈泻 锌褉械写芯褋褌邪胁谢褟械褌 胁褉械屑械薪薪芯械 锌褉芯褋褌褉邪薪褋褌胁芯 褏褉邪薪械薪懈褟 芯斜褗械泻褌芯胁 写谢褟 褔邪褋褌芯谐芯 " -"懈褋锌芯谢褜蟹芯胁邪薪懈褟." - -#: plugins/SimpleBookTitle.py:128 +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:127 msgid "Title of the Book" msgstr "袧邪蟹胁邪薪懈械 泻薪懈谐懈" -#: plugins/SimpleBookTitle.py:129 +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:128 msgid "Subtitle of the Book" msgstr "袩芯写蟹邪谐芯谢芯胁芯泻 泻薪懈谐懈" -#: plugins/SimpleBookTitle.py:165 +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:164 +#, python-format msgid "Copyright %d %s" msgstr "漏 %d %s" -#: plugins/SimpleBookTitle.py:169 -msgid "book|Title" -msgstr "袧邪蟹胁邪薪懈械" - -#: plugins/SimpleBookTitle.py:170 +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:169 msgid "Subtitle" msgstr "袩芯写蟹邪谐芯谢芯胁芯泻" # !!!FIXME!!! -#: plugins/SimpleBookTitle.py:171 +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:170 msgid "Footer" msgstr "袧懈卸薪褟褟 褋褌褉芯泻邪" -#: plugins/SimpleBookTitle.py:188 +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:187 msgid "From gallery..." msgstr "袠蟹 谐邪谢械褉械懈..." -#: plugins/SimpleBookTitle.py:190 +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:189 msgid "From file..." msgstr "袠蟹 褎邪泄谢邪..." -#: plugins/SimpleBookTitle.py:208 -msgid "Preview" -msgstr "袩褉械写胁邪褉懈褌械谢褜薪褘泄 锌褉芯褋屑芯褌褉" - -#: plugins/SimpleBookTitle.py:208 plugins/SimpleBookTitle.py:209 -#: plugins/SimpleBookTitle.py:210 +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:207 ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:208 +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:209 msgid "Image" msgstr "袠蟹芯斜褉邪卸械薪懈械" -#: plugins/SimpleBookTitle.py:276 +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:207 +msgid "Preview" +msgstr "袩褉械写胁邪褉懈褌械谢褜薪褘泄 锌褉芯褋屑芯褌褉" + +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:209 ../src/PluginUtils/_Report.py:1282 +msgid "Size" +msgstr "袪邪蟹屑械褉" + +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:236 +msgid "Select an Object" +msgstr "袙褘斜褉邪褌褜 芯斜褗械泻褌" + +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:275 msgid "The style used for the subtitle." msgstr "小褌懈谢褜 锌芯写蟹邪谐芯谢芯胁泻邪." # !!!FIXME!!! -#: plugins/SimpleBookTitle.py:286 +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:285 msgid "The style used for the footer." msgstr "小褌懈谢褜 薪懈卸薪械泄 褋褌褉芯泻懈." -#: plugins/SimpleBookTitle.py:301 +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:299 msgid "Title Page" msgstr "孝懈褌褍谢褜薪褘泄 谢懈褋褌" -#: plugins/SoundGen.py:80 +#: ../src/plugins/SoundGen.py:80 msgid "SoundEx code generator" msgstr "袚械薪械褉邪褌芯褉 泻芯写芯胁 SoundEx" -#: plugins/SoundGen.py:126 +#: ../src/plugins/SoundGen.py:126 msgid "SoundEx code generator tool" msgstr "袚械薪械褉邪褌芯褉 泻芯写芯胁 SoundEx" -#: plugins/SoundGen.py:171 +#: ../src/plugins/SoundGen.py:169 msgid "Generate SoundEx codes" msgstr "袙褘褔懈褋谢懈褌褜 泻芯写 SoundEx" -#: plugins/SoundGen.py:175 +#: ../src/plugins/SoundGen.py:173 msgid "Generates SoundEx codes for names" msgstr "袙褘褔懈褋谢褟械褌 泻芯写 SoundEx 写谢褟 懈屑褢薪" -#: plugins/StatisticsChart.py:76 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:74 msgid "Item count" msgstr "效懈褋谢芯 褝谢械屑械薪褌芯胁" -#: plugins/StatisticsChart.py:80 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:78 msgid "Both" msgstr "袨斜邪" -#: plugins/StatisticsChart.py:81 plugins/StatisticsChart.py:174 -#: plugins/StatisticsChart.py:502 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:79 ../src/plugins/StatisticsChart.py:172 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:500 msgid "Men" msgstr "袦褍卸褔懈薪褘" -#: plugins/StatisticsChart.py:82 plugins/StatisticsChart.py:176 -#: plugins/StatisticsChart.py:504 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:80 ../src/plugins/StatisticsChart.py:174 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:502 msgid "Women" msgstr "袞械薪褖懈薪褘" -#: plugins/StatisticsChart.py:97 -msgid "person|Title" -msgstr "孝懈褌褍谢" - -#: plugins/StatisticsChart.py:101 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:99 msgid "Forename" msgstr "袠屑褟" -#: plugins/StatisticsChart.py:105 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:103 msgid "Birth year" msgstr "袚芯写 褉芯卸写械薪懈褟" -#: plugins/StatisticsChart.py:107 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:105 msgid "Death year" msgstr "袚芯写 褋屑械褉褌懈" -#: plugins/StatisticsChart.py:109 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:107 msgid "Birth month" msgstr "袦械褋褟褑 褉芯卸写械薪懈褟" -#: plugins/StatisticsChart.py:111 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:109 msgid "Death month" msgstr "袦械褋褟褑 褋屑械褉褌懈" -#: plugins/StatisticsChart.py:115 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:111 +msgid "Cause of death" +msgstr "袩褉懈褔懈薪邪 褋屑械褉褌懈" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:113 msgid "Birth place" msgstr "袦械褋褌芯 褉芯卸写械薪懈褟" -#: plugins/StatisticsChart.py:117 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:115 msgid "Death place" msgstr "袦械褋褌芯 褋屑械褉褌懈" -#: plugins/StatisticsChart.py:119 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:117 msgid "Marriage place" msgstr "袦械褋褌芯 斜褉邪泻邪" -#: plugins/StatisticsChart.py:121 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:119 msgid "Number of relationships" msgstr "效懈褋谢芯 芯褌薪芯褕械薪懈泄" -#: plugins/StatisticsChart.py:123 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:121 msgid "Age when first child born" msgstr "袙芯蟹褉邪褋褌 锌褉懈 褉芯卸写械薪懈懈 锌械褉胁芯谐芯 褉械斜褢薪泻邪" -#: plugins/StatisticsChart.py:125 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:123 msgid "Age when last child born" msgstr "袙芯蟹褉邪褋褌 锌褉懈 褉芯卸写械薪懈懈 锌芯褋谢械写薪械谐芯 褉械斜褢薪泻邪" -#: plugins/StatisticsChart.py:127 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:125 msgid "Number of children" msgstr "效懈褋谢芯 写械褌械泄" -#: plugins/StatisticsChart.py:129 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:127 msgid "Age at marriage" msgstr "袙芯蟹褉邪褋褌 胁褋褌褍锌谢械薪懈褟 胁 斜褉邪泻" -#: plugins/StatisticsChart.py:131 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:129 msgid "Age at death" msgstr "袙芯蟹褉邪褋褌 褋屑械褉褌懈" -#: plugins/StatisticsChart.py:133 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:131 msgid "Age" msgstr "袙芯蟹褉邪褋褌" -#: plugins/StatisticsChart.py:135 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:133 msgid "Event type" msgstr "孝懈锌 褋芯斜褘褌懈褟" -#: plugins/StatisticsChart.py:149 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:147 msgid "(Preferred) title missing" msgstr "袨褌褋褍褌褋褌胁褍械褌 (谐谢邪胁薪芯械) 薪邪蟹胁邪薪懈械" -#: plugins/StatisticsChart.py:158 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:156 msgid "(Preferred) forename missing" msgstr "袨褌褋褍褌褋褌胁褍械褌 (谐谢邪胁薪芯械) 懈屑褟" -#: plugins/StatisticsChart.py:167 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:165 msgid "(Preferred) surname missing" msgstr "袨褌褋褍褌褋褌胁褍械褌 (谐谢邪胁薪邪褟) 褎邪屑懈谢懈褟" -#: plugins/StatisticsChart.py:177 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:175 msgid "Gender unknown" msgstr "袩芯谢 薪械懈蟹胁械褋褌械薪" # 袩褉械写锌芯谢芯卸械薪懈械 # !!!FIXME!!! -#: plugins/StatisticsChart.py:186 plugins/StatisticsChart.py:195 -#: plugins/StatisticsChart.py:307 +#. inadequate information +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:184 ../src/plugins/StatisticsChart.py:193 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:305 msgid "Date(s) missing" msgstr "袨褌褋褍褌褋褌胁褍褞褌 写邪褌褘" # 袩褉械写锌芯谢芯卸械薪懈械 # !!!FIXME!!! -#: plugins/StatisticsChart.py:202 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:200 msgid "Cause missing" msgstr "袨褌褋褍褌褋褌胁褍械褌 锌褉懈褔懈薪邪" -#: plugins/StatisticsChart.py:211 plugins/StatisticsChart.py:225 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:209 ../src/plugins/StatisticsChart.py:223 msgid "Place missing" msgstr "袨褌褋褍褌褋褌胁褍械褌 屑械褋褌芯" -#: plugins/StatisticsChart.py:233 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:231 msgid "Already dead" msgstr "校屑械褉褕懈泄" -#: plugins/StatisticsChart.py:240 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:238 msgid "Still alive" msgstr "袞懈胁芯泄" -#: plugins/StatisticsChart.py:250 plugins/StatisticsChart.py:261 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:248 ../src/plugins/StatisticsChart.py:259 msgid "Events missing" msgstr "袨褌褋褍褌褋褌胁褍褞褌 褋芯斜褘褌懈褟" -#: plugins/StatisticsChart.py:269 plugins/StatisticsChart.py:277 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:267 ../src/plugins/StatisticsChart.py:275 msgid "Children missing" msgstr "袨褌褋褍褌褋褌胁褍褞褌 写械褌懈" -#: plugins/StatisticsChart.py:296 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:294 msgid "Birth missing" msgstr "袨褌褋褍褌褋褌胁褍械褌 褉芯卸写械薪懈械" -#: plugins/StatisticsChart.py:396 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:394 msgid "Personal information missing" msgstr "袥懈褔薪邪褟 懈薪褎芯褉屑邪褑懈褟 芯褌褋褍褌褋褌胁褍械褌" -#: plugins/StatisticsChart.py:514 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:512 msgid "Statistics Charts" msgstr "小褌邪褌懈褋褌懈褔械褋泻懈械 袚褉邪褎懈泻懈" -#: plugins/StatisticsChart.py:517 +#. extract requested items from the database and count them +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:515 msgid "Collecting data..." msgstr "小芯斜懈褉邪褞 写邪薪薪褘械..." -#: plugins/StatisticsChart.py:522 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:520 msgid "Sorting data..." msgstr "小芯褉褌懈褉褍褞 写邪薪薪褘械..." -#: plugins/StatisticsChart.py:532 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:530 +#, python-format msgid "%(genders)s born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" msgstr "%(genders)s 褉芯卸写褢薪薪褘械 %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" -#: plugins/StatisticsChart.py:534 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:532 +#, python-format msgid "Persons born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" msgstr "袥褞写懈, 褉芯卸写褢薪薪褘械 %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" -#: plugins/StatisticsChart.py:656 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:654 msgid "Saving charts..." msgstr "小芯褏褉邪薪褟褞 谐褉邪褎懈泻懈..." -#: plugins/StatisticsChart.py:696 plugins/StatisticsChart.py:729 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:694 ../src/plugins/StatisticsChart.py:727 +#, python-format msgid "%s (persons):" msgstr "%s (谢褞写懈):" -#: plugins/StatisticsChart.py:822 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:820 msgid "The style used for the items and values." msgstr "小褌懈谢褜 锌芯谢械泄 懈 蟹薪邪褔械薪懈泄." -#: plugins/StatisticsChart.py:876 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:874 msgid "Select how the statistical data is sorted." msgstr "袙褘斜褉邪褌褜 屑械褌芯写 褋芯褉褌懈褉芯胁泻懈 写邪薪薪褘褏." -#: plugins/StatisticsChart.py:877 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:875 msgid "Sort chart items by" msgstr "校锌芯褉褟写芯褔褌褜 褝谢械屑械薪褌褘 泻邪褉褌褘 锌芯" -#: plugins/StatisticsChart.py:880 +#. sorting order +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:878 msgid "Check to reverse the sorting order." msgstr "袨褌屑械褌褜褌械 写谢褟 褋芯褉褌懈褉芯胁泻懈 胁 芯斜褉邪褌薪芯屑 锌芯褉褟写泻械." -#: plugins/StatisticsChart.py:881 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:879 msgid "Sort in reverse order" msgstr "小芯褉褌懈褉芯胁邪褌褜 胁 芯斜褉邪褌薪芯屑 锌芯褉褟写泻械" -#: plugins/StatisticsChart.py:900 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:898 msgid "" "Select year range within which people need to be born to be selected for " "statistics." msgstr "袙褘斜褉邪褌褜 懈薪褌械褉胁邪谢 谐芯写邪 褉芯卸写械薪懈褟 谢褞写械泄, 胁泻谢褞褔褢薪薪褘褏 胁 褋褌邪褌懈褋褌懈泻褍." -#: plugins/StatisticsChart.py:901 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:899 msgid "People born between" msgstr "袥懈褑邪, 褉芯写懈胁褕懈械褋褟 屑械卸写褍" -#: plugins/StatisticsChart.py:905 +#. include people without known birth year? +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:903 msgid "" "Check this if you want people who have no known birth date or year to be " "accounted also in the statistics." msgstr "袨褌屑械褌褜褌械 写谢褟 胁泻谢褞褔械薪懈褟 胁 褋褌邪褌懈褋褌懈泻褍 谢懈褑 斜械蟹 懈蟹胁械褋褌薪褘褏 写邪褌 褉芯卸写械薪懈褟." -#: plugins/StatisticsChart.py:906 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:904 msgid "Include people without known birth years" msgstr "袙泻谢褞褔邪褌褜 谢懈褑 斜械蟹 懈蟹胁械褋褌薪芯谐芯 谐芯写邪 褉芯卸写械薪懈褟" -#: plugins/StatisticsChart.py:918 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:916 msgid "Select which genders are included into statistics." msgstr "袙褘斜褉邪褌褜 锌芯谢, 胁泻谢褞褔褢薪薪褘泄 胁 褋褌邪褌懈褋褌懈泻褍." -#: plugins/StatisticsChart.py:919 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:917 msgid "Genders included" msgstr "袙泻谢褞褔懈褌褜 锌芯谢" -#: plugins/StatisticsChart.py:922 +#. max. pie item selection +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:920 msgid "" "With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart." msgstr "" "袩褉懈 屑械薪褜褕械屑 泻芯谢懈褔械褋褌胁械 褝谢械屑械薪褌芯胁, 胁屑械褋褌芯 \"泻芯谢芯薪芯泻\" 斜褍写械褌 懈褋锌芯谢褜蟹芯胁邪薪邪 " "泻邪褉褌邪 \"锌懈褉芯谐邪\"." -#: plugins/StatisticsChart.py:926 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:924 msgid "Max. items for a pie" msgstr "袦邪泻褋. 褝谢械屑. 写谢褟 泻褉褍谐. 写懈邪谐." -#: plugins/StatisticsChart.py:945 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:943 msgid "Mark checkboxes to add charts with indicated data" msgstr "袨褌屑械褌褜褌械 谐邪谢芯褔泻邪屑懈 泻邪褉褌褘 褋 芯斜芯蟹薪邪褔械薪薪褘屑懈 写邪薪薪褘屑懈" -#: plugins/StatisticsChart.py:946 plugins/StatisticsChart.py:951 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:944 ../src/plugins/StatisticsChart.py:949 msgid "Charts" msgstr "袣邪褉褌褘" -#: plugins/StatisticsChart.py:950 +#. Note about children +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:948 msgid "Note that both biological and adopted children are taken into account." msgstr "" "袟邪屑械褌褜褌械, 褔褌芯 懈 斜懈芯谢芯谐懈褔械褋泻懈械 懈 锌褉懈褢屑薪褘械 褉芯写懈褌械谢懈 锌褉懈薪懈屑邪褞褌褋褟 胁 褉邪褋褔褢褌." -#: plugins/StatisticsChart.py:981 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:977 msgid "Statistics Chart" msgstr "小褌邪褌懈褋褌懈褔械褋泻懈泄 袚褉邪褎懈泻" -#: plugins/StatisticsChart.py:985 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:981 msgid "Generates statistical bar and pie charts of the people in the database." msgstr "" "袚械薪械褉懈褉褍械褌 褋褌邪褌懈褋褌懈褔械褋泻懈械 写懈邪谐褉邪屑屑褘 (褋褌芯谢斜褑芯胁褘械 懈 泻褉褍谐芯胁褘械) 锌芯 谢懈褑邪屑 懈蟹 斜邪蟹褘 " "写邪薪薪褘褏." -#: plugins/Summary.py:110 +#: ../src/plugins/Summary.py:111 msgid "Number of individuals" msgstr "袣芯谢懈褔械褋褌胁芯 谢褞写械泄" -#: plugins/Summary.py:113 +#: ../src/plugins/Summary.py:114 msgid "Individuals with incomplete names" msgstr "袥懈褑邪 褋 薪械锌芯谢薪褘屑懈 懈屑械薪邪屑懈" -#: plugins/Summary.py:114 +#: ../src/plugins/Summary.py:115 msgid "Individuals missing birth dates" msgstr "袥懈褑邪 褋 薪械写芯褋褌邪褞褖懈屑懈 写邪褌邪屑懈 褉芯卸写械薪懈褟" -#: plugins/Summary.py:116 +#: ../src/plugins/Summary.py:116 +msgid "Disconnected individuals" +msgstr "袧械褋胁褟蟹邪薪薪褘械 谢懈褑邪" + +#: ../src/plugins/Summary.py:117 msgid "Family Information" msgstr "小械屑械泄薪邪褟 懈薪褎芯褉屑邪褑懈褟" -#: plugins/Summary.py:118 +#: ../src/plugins/Summary.py:119 msgid "Number of families" msgstr "袣芯谢懈褔械褋褌胁芯 褋械屑械泄" -#: plugins/Summary.py:119 +#: ../src/plugins/Summary.py:120 msgid "Unique surnames" msgstr "校薪懈泻邪谢褜薪褘械 褎邪屑懈谢懈懈" -#: plugins/Summary.py:120 +#: ../src/plugins/Summary.py:121 msgid "Media Objects" msgstr "袛芯泻褍屑械薪褌褘" # !!!FIXME!!! -#: plugins/Summary.py:122 +#: ../src/plugins/Summary.py:123 msgid "Individuals with media objects" msgstr "袥懈褑邪 褋 写芯泻褍屑械薪褌邪屑懈" -#: plugins/Summary.py:123 +#: ../src/plugins/Summary.py:124 msgid "Total number of media object references" msgstr "袨斜褖械械 褔懈褋谢芯 褋褋褘谢芯泻 薪邪 写芯泻褍屑械薪褌褘" -#: plugins/Summary.py:124 +#: ../src/plugins/Summary.py:125 msgid "Number of unique media objects" msgstr "效懈褋谢芯 褍薪懈泻邪谢褜薪褘褏 写芯泻褍屑械薪褌芯胁" -#: plugins/Summary.py:125 +#: ../src/plugins/Summary.py:126 msgid "Total size of media objects" msgstr "袨斜褖懈泄 褉邪蟹屑械褉 写芯泻褍屑械薪褌芯胁" -#: plugins/Summary.py:126 +#: ../src/plugins/Summary.py:127 msgid "bytes" msgstr "斜邪泄褌" -#: plugins/Summary.py:129 +#: ../src/plugins/Summary.py:130 msgid "Missing Media Objects" msgstr "校褌械褉褟薪薪褘械 写芯泻褍屑械薪褌褘" -#: plugins/Summary.py:155 +#: ../src/plugins/Summary.py:156 msgid "Database summary" msgstr "袨斜蟹芯褉 斜邪蟹褘 写邪薪薪褘褏" -#: plugins/Summary.py:176 +#: ../src/plugins/Summary.py:175 msgid "Summary of the database" msgstr "袨斜蟹芯褉 斜邪蟹褘 写邪薪薪褘褏" -#: plugins/Summary.py:178 +#: ../src/plugins/Summary.py:177 msgid "Provides a summary of the current database" msgstr "袩褉械写芯褋褌邪胁谢褟械褌 芯斜蟹芯褉 斜邪蟹褘 写邪薪薪褘褏" -#: plugins/TestcaseGenerator.py:131 plugins/TestcaseGenerator.py:136 -#: plugins/TestcaseGenerator.py:204 +#: ../src/plugins/TestcaseGenerator.py:124 +#: ../src/plugins/TestcaseGenerator.py:129 +#: ../src/plugins/TestcaseGenerator.py:197 msgid "Generate testcases" msgstr "袚械薪械褉懈褉芯胁邪褌褜 褌械褋褌芯胁褘械 斜邪蟹褘 写邪薪薪褘褏" -#: plugins/TestcaseGenerator.py:140 +#: ../src/plugins/TestcaseGenerator.py:133 msgid "Generate Database errors" msgstr "袚械薪械褉懈褉芯胁邪褌褜 芯褕懈斜泻懈 胁 袘邪蟹械 写邪薪薪褘褏" -#: plugins/TestcaseGenerator.py:144 +#: ../src/plugins/TestcaseGenerator.py:137 msgid "Generate date tests" msgstr "袚械薪械褉懈褉芯胁邪褌褜 褌械褋褌褘 写邪褌" -#: plugins/TestcaseGenerator.py:148 +#: ../src/plugins/TestcaseGenerator.py:141 msgid "Generate dummy families" msgstr "袚械薪械褉懈褉芯胁邪褌褜 锌褉芯懈蟹胁芯谢褜薪褘械 褋械屑褜懈" -#: plugins/TestcaseGenerator.py:152 +#: ../src/plugins/TestcaseGenerator.py:145 msgid "Don't block transactions" msgstr "袧械 斜谢芯泻懈褉芯胁邪褌褜 褌褉邪薪蟹邪泻褑懈懈" -#: plugins/TestcaseGenerator.py:156 +#: ../src/plugins/TestcaseGenerator.py:149 msgid "Generate long names" msgstr "小芯蟹写邪胁邪褌褜 写谢懈薪薪褘械 懈屑械薪邪" -#: plugins/TestcaseGenerator.py:160 +#: ../src/plugins/TestcaseGenerator.py:153 msgid "Add special characters" msgstr "袛芯斜邪胁懈褌褜 褋锌械褑懈邪谢褜薪褘械 褋懈屑胁芯谢褘" -#: plugins/TestcaseGenerator.py:164 +#: ../src/plugins/TestcaseGenerator.py:157 msgid "Add serial number" msgstr "袛芯斜邪胁懈褌褜 锌芯褉褟写泻芯胁褘泄 薪芯屑械褉" -#: plugins/TestcaseGenerator.py:212 +#: ../src/plugins/TestcaseGenerator.py:205 msgid "" "Generating persons and families.\n" "Please wait." @@ -11623,19 +7112,20 @@ msgstr "" "袚械薪械褉懈褉褍褞 谢懈褑邪 懈 褋械屑褜懈.\n" "袩芯卸邪谢褍泄褋褌邪, 锌芯写芯卸写懈褌械." -#: plugins/TestcaseGenerator.py:360 +#: ../src/plugins/TestcaseGenerator.py:355 msgid "Testcase generator" msgstr "袚械薪械褉邪褌芯褉 褌械褋褌芯胁褘褏 斜邪蟹 写邪薪薪褘褏" -#: plugins/TestcaseGenerator.py:1311 +#: ../src/plugins/TestcaseGenerator.py:1347 +#, python-format msgid "Testcase generator step %d" msgstr "楔邪谐 %d 谐械薪械褉邪褌芯褉邪 褌械褋褌芯胁" -#: plugins/TestcaseGenerator.py:1390 +#: ../src/plugins/TestcaseGenerator.py:1424 msgid "Generate Testcases for persons and families" msgstr "小芯蟹写邪褌褜 褌械褋褌芯胁褍褞 斜邪蟹褍 写邪薪薪褘褏 写谢褟 谢懈褑 懈 褋械屑械泄." -#: plugins/TestcaseGenerator.py:1394 +#: ../src/plugins/TestcaseGenerator.py:1428 msgid "" "The testcase generator will generate some persons and families that have " "broken links in the database or data that is in conflict to a relation." @@ -11643,54 +7133,56 @@ msgstr "" "袚械薪械褉邪褌芯褉 褌械褋褌芯胁 褋芯蟹写邪褋褌 褌械褋褌芯胁褍褞 斜邪蟹褍 写邪薪薪褘褏 褋 谢懈褑邪屑懈 懈 褋械屑褜褟屑懈, 懈屑械褞褖褍褞 " "芯褕懈斜泻懈." -#: plugins/TimeLine.py:169 +#: ../src/plugins/TimeLine.py:167 ../src/PluginUtils/_Report.py:1899 +msgid "Report could not be created" +msgstr "袨褕懈斜泻邪 褋芯蟹写邪薪懈褟 芯褌褔褢褌邪" + +#: ../src/plugins/TimeLine.py:168 msgid "The range of dates chosen was not valid" msgstr "袙褘斜褉邪薪薪褘泄 懈薪褌械褉胁邪谢 写邪褌 薪械锌褉邪胁懈谢械薪" -#: plugins/TimeLine.py:380 +#: ../src/plugins/TimeLine.py:379 msgid "The style used for the person's name." msgstr "小褌懈谢褜 懈屑褢薪." -#: plugins/TimeLine.py:389 +#: ../src/plugins/TimeLine.py:388 msgid "The style used for the year labels." msgstr "小褌懈谢褜 胁褉械屑械薪薪褘褏 屑械褌芯泻." -#: plugins/TimeLine.py:448 +#: ../src/plugins/TimeLine.py:447 msgid "Sort by" msgstr "小芯褉褌懈褉芯胁邪褌褜 锌芯" -#: plugins/TimeLine.py:456 -msgid "report|Title" -msgstr "袧邪蟹胁邪薪懈械" - -#: plugins/TimeLine.py:478 +#: ../src/plugins/TimeLine.py:475 msgid "Timeline Graph" msgstr "袙褉械屑械薪薪邪褟 写懈邪谐褉邪屑屑邪" -#: plugins/TimeLine.py:482 +#: ../src/plugins/TimeLine.py:479 msgid "Generates a timeline graph." msgstr "小芯蟹写邪褢褌 胁褉械屑械薪薪褍褞 写懈邪谐褉邪屑屑褍." -#: plugins/Verify.py:92 plugins/Verify.py:137 +#: ../src/plugins/Verify.py:91 ../src/plugins/Verify.py:136 msgid "Database Verify" msgstr "袩褉芯胁械褉懈褌褜 斜邪蟹褍 写邪薪薪褘褏" -#: plugins/Verify.py:234 plugins/Verify.py:717 +#: ../src/plugins/Verify.py:233 ../src/plugins/Verify.py:714 msgid "Verify the database" msgstr "袩褉芯胁械褉懈褌褜 斜邪蟹褍 写邪薪薪褘褏" -#: plugins/Verify.py:235 +#: ../src/plugins/Verify.py:234 msgid "Checking data" msgstr "袩褉芯胁械褉褟褞 写邪薪薪褘械" -#: plugins/Verify.py:262 +#: ../src/plugins/Verify.py:261 +#, python-format msgid "" "Baptized before birth: %(male_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" msgstr "" "袣褉械褖褢薪 写芯 褉芯卸写械薪懈褟: %(male_name)s 褉芯写懈谢褋褟 胁 %(byear)d, 泻褉械褋褌懈谢褋褟 胁 %(bapyear)" "d.\n" -#: plugins/Verify.py:265 +#: ../src/plugins/Verify.py:264 +#, python-format msgid "" "Baptized before birth: %(female_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)" "d.\n" @@ -11698,82 +7190,95 @@ msgstr "" "袣褉械褖械薪邪 写芯 褉芯卸写械薪懈褟: %(female_name)s 褉芯写懈谢邪褋褜 胁 %(byear)d, 泻褉械褋褌懈谢邪褋褜 胁 %" "(bapyear)d.\n" -#: plugins/Verify.py:269 +#: ../src/plugins/Verify.py:268 +#, python-format msgid "Baptized late: %(male_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" msgstr "" "袩芯蟹写薪械械 泻褉械褖械薪懈械: %(male_name)s 褉芯写懈谢褋褟 胁 %(byear)d, 泻褉械褋褌懈谢褋褟 胁 %(bapyear)" "d.\n" -#: plugins/Verify.py:272 +#: ../src/plugins/Verify.py:271 +#, python-format msgid "Baptized late: %(female_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" msgstr "" "袩芯蟹写薪械械 泻褉械褖械薪懈械: %(female_name)s 褉芯写懈谢邪褋褜 胁 %(byear)d, 泻褉械褋褌懈谢邪褋褜 胁 %" "(bapyear)d.\n" -#: plugins/Verify.py:277 +#: ../src/plugins/Verify.py:276 +#, python-format msgid "" "Buried before death: %(male_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" msgstr "" "袩芯褏芯褉芯薪械薪 蟹邪卸懈胁芯: %(male_name)s 褍屑械褉 胁 %(dyear)d, 锌芯褏芯褉芯薪械薪 胁 %(buryear)d.\n" -#: plugins/Verify.py:280 +#: ../src/plugins/Verify.py:279 +#, python-format msgid "" "Buried before death: %(female_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" msgstr "" "袩芯褏芯褉芯薪械薪邪 蟹邪卸懈胁芯: %(female_name)s 褍屑械褉谢邪 胁 %(dyear)d, 锌芯褏芯褉芯薪械薪邪 胁 %" "(buryear)d.\n" -#: plugins/Verify.py:284 +#: ../src/plugins/Verify.py:283 +#, python-format msgid "Buried late: %(male_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" msgstr "" "袩芯蟹写薪懈械 锌芯褏芯褉芯薪褘: %(male_name)s 褍屑械褉 胁 %(dyear)d, 锌芯褏芯褉芯薪械薪 胁 %(buryear)d.\n" -#: plugins/Verify.py:287 +#: ../src/plugins/Verify.py:286 +#, python-format msgid "Buried late: %(female_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" msgstr "" "袩芯蟹写薪懈械 锌芯褏芯褉芯薪褘: %(female_name)s 褍屑械褉谢邪 胁 %(dyear)d, 锌芯褏芯褉芯薪械薪邪 胁 %(buryear)" "d.\n" -#: plugins/Verify.py:291 +#: ../src/plugins/Verify.py:290 +#, python-format msgid "Died before birth: %(male_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d.\n" msgstr "" "校屑械褉 写芯 褉芯卸写械薪懈褟: %(male_name)s 褉芯写懈谢褋褟 胁 %(byear)d, 褍屑械褉 胁 %(dyear)d.\n" -#: plugins/Verify.py:294 +#: ../src/plugins/Verify.py:293 +#, python-format msgid "Died before birth: %(female_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d.\n" msgstr "" "校屑械褉谢邪 写芯 褉芯卸写械薪懈褟: %(female_name)s 褉芯写懈谢邪褋褜 胁 %(byear)d, 褍屑械褉谢邪 胁 %(dyear)" "d.\n" -#: plugins/Verify.py:298 +#: ../src/plugins/Verify.py:297 +#, python-format msgid "" "Died before baptism: %(male_name)s baptized %(bapyear)d, died %(dyear)d.\n" msgstr "" "袣褉械褖械薪懈械 锌芯褋屑械褉褌薪芯: %(male_name)s 泻褉械褋褌懈谢褋褟 胁 %(bapyear)d, 褍屑械褉 胁 %(dyear)" "d.\n" -#: plugins/Verify.py:301 +#: ../src/plugins/Verify.py:300 +#, python-format msgid "" "Died before baptism: %(female_name)s baptized %(bapyear)d, died %(dyear)d.\n" msgstr "" "袣褉械褖械薪懈械 锌芯褋屑械褉褌薪芯: %(female_name)s 泻褉械褋褌懈谢邪褋褜 胁 %(bapyear)d, 褍屑械褉谢邪 胁 %" "(dyear)d.\n" -#: plugins/Verify.py:305 +#: ../src/plugins/Verify.py:304 +#, python-format msgid "" "Buried before birth: %(male_name)s born %(byear)d, buried %(buryear)d.\n" msgstr "" "袩芯褏芯褉芯薪械薪 写芯 褉芯卸写械薪懈褟: %(male_name)s 褉芯写懈谢褋褟 胁 %(byear)d, 锌芯褏芯褉芯薪械薪 胁 %" "(buryear)d.\n" -#: plugins/Verify.py:308 +#: ../src/plugins/Verify.py:307 +#, python-format msgid "" "Buried before birth: %(female_name)s born %(byear)d, buried %(buryear)d.\n" msgstr "" "袩芯褏芯褉芯薪械薪邪 写芯 褉芯卸写械薪懈褟: %(female_name)s 褉芯写懈谢邪褋褜 胁 %(byear)d, 锌芯褏芯褉芯薪械薪邪 胁 %" "(buryear)d.\n" -#: plugins/Verify.py:312 +#: ../src/plugins/Verify.py:311 +#, python-format msgid "" "Buried before baptism: %(male_name)s baptized %(bapyear)d, buried %(buryear)" "d.\n" @@ -11781,7 +7286,8 @@ msgstr "" "袣褉械褖械薪懈械 锌芯褋屑械褉褌薪芯: %(male_name)s 泻褉械褋褌懈谢褋褟 胁 %(bapyear)d, 锌芯褏芯褉芯薪械薪 胁 %" "(buryear)d.\n" -#: plugins/Verify.py:315 +#: ../src/plugins/Verify.py:314 +#, python-format msgid "" "Buried before baptism: %(female_name)s baptized %(bapyear)d, buried %" "(buryear)d.\n" @@ -11789,7 +7295,8 @@ msgstr "" "袣褉械褖械薪懈械 锌芯褋屑械褉褌薪芯: %(female_name)s 泻褉械褋褌懈谢邪褋褜 胁 %(bapyear)d, 锌芯褏芯褉芯薪械薪邪 胁 %" "(buryear)d.\n" -#: plugins/Verify.py:327 +#: ../src/plugins/Verify.py:326 +#, python-format msgid "" "Old age: %(male_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d, at the age of %" "(ageatdeath)d.\n" @@ -11797,7 +7304,8 @@ msgstr "" "袛芯谢谐芯卸懈褌械谢褜: %(male_name)s 褉芯写懈谢褋褟 胁 %(byear)d, 褍屑械褉 胁 %(dyear)d, 胁 胁芯蟹褉邪褋褌械 " "%(ageatdeath)d 谢械褌.\n" -#: plugins/Verify.py:330 +#: ../src/plugins/Verify.py:329 +#, python-format msgid "" "Old age: %(female_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d, at the age of %" "(ageatdeath)d.\n" @@ -11805,34 +7313,41 @@ msgstr "" "袛芯谢谐芯卸懈褌械谢褜: %(female_name)s 褉芯写懈谢邪褋褜 胁 %(byear)d, 褍屑械褉谢邪 胁 %(dyear)d, 胁 " "胁芯蟹褉邪褋褌械 %(ageatdeath)d 谢械褌.\n" -#: plugins/Verify.py:342 +#: ../src/plugins/Verify.py:341 +#, python-format msgid "Unknown gender for %s.\n" msgstr "袩芯谢 %s 薪械懈蟹胁械褋褌械薪.\n" -#: plugins/Verify.py:346 +#: ../src/plugins/Verify.py:345 +#, python-format msgid "Ambiguous gender for %s.\n" msgstr "袩芯谢 %s 薪械褟褋械薪.\n" -#: plugins/Verify.py:352 +#: ../src/plugins/Verify.py:351 +#, python-format msgid "Multiple parentage for %s.\n" msgstr "袘芯谢械械 写胁褍褏 褉芯写懈褌械谢械泄 褍 %s.\n" -#: plugins/Verify.py:359 +#: ../src/plugins/Verify.py:358 +#, python-format msgid "Married often: %(male_name)s married %(nfam)d times.\n" msgstr "袞械薪邪褌 薪械褋泻芯谢褜泻芯 褉邪蟹: %(male_name)s 斜褘谢 卸械薪邪褌 %(nfam)d 褉邪蟹.\n" -#: plugins/Verify.py:362 +#: ../src/plugins/Verify.py:361 +#, python-format msgid "Married often: %(female_name)s married %(nfam)d times.\n" msgstr "袟邪屑褍卸械屑 薪械褋泻芯谢褜泻芯 褉邪蟹: %(female_name)s 斜褘谢邪 蟹邪屑褍卸械屑 %(nfam)d 褉邪蟹.\n" -#: plugins/Verify.py:366 +#: ../src/plugins/Verify.py:365 +#, python-format msgid "" "Old and unmarried: %(male_name)s died unmarried, at the age of %(ageatdeath)" "d years.\n" msgstr "" "小褌邪褉褘泄 褏芯谢芯褋褌褟泻: %(male_name)s 褍屑械褉 褏芯谢芯褋褌褘屑 胁 胁芯蟹褉邪褋褌械 %(ageatdeath)d 谢械褌.\n" -#: plugins/Verify.py:369 +#: ../src/plugins/Verify.py:368 +#, python-format msgid "" "Old and unmarried: %(female_name)s died unmarried, at the age of %" "(ageatdeath)d years.\n" @@ -11840,28 +7355,34 @@ msgstr "" "小褌邪褉邪褟 写械胁邪: %(female_name)s 褍屑械褉谢邪 薪械蟹邪屑褍卸薪械泄 胁 胁芯蟹褉邪褋褌械 %(ageatdeath)d " "谢械褌.\n" -#: plugins/Verify.py:387 +#: ../src/plugins/Verify.py:386 +#, python-format msgid "Homosexual marriage: %s in family %s.\n" msgstr "袚芯屑芯褋械泻褋褍邪谢褜薪褘泄 斜褉邪泻: %s 胁 褋械屑褜械 %s.\n" -#: plugins/Verify.py:389 +#: ../src/plugins/Verify.py:388 +#, python-format msgid "Female husband: %s in family %s.\n" msgstr "袦褍卸 卸械薪褋泻芯谐芯 锌芯谢邪: %s 胁 褋械屑褜械 %s.\n" -#: plugins/Verify.py:391 +#: ../src/plugins/Verify.py:390 +#, python-format msgid "Male wife: %s in family %s.\n" msgstr "袞械薪邪 屑褍卸褋泻芯谐芯 锌芯谢邪: %s 胁 褋械屑褜械 %s.\n" -#: plugins/Verify.py:400 +#: ../src/plugins/Verify.py:399 +#, python-format msgid "Husband and wife with the same surname: %s in family %s, and %s.\n" msgstr "袦褍卸 懈 卸械薪邪 褋 芯写懈薪邪泻芯胁芯泄 褎邪屑懈谢懈械泄: %s 胁 褋械屑褜械 %s, 懈 %s.\n" -#: plugins/Verify.py:405 +#: ../src/plugins/Verify.py:404 +#, python-format msgid "" "Large age difference between husband and wife: %s in family %s, and %s.\n" msgstr "袘芯谢褜褕邪褟 褉邪蟹薪懈褑邪 胁 胁芯蟹褉邪褋褌械 屑械卸写褍 屑褍卸械屑 懈 卸械薪芯泄: %s 胁 褋械屑褜械 %s, 懈 %s.\n" -#: plugins/Verify.py:437 +#: ../src/plugins/Verify.py:436 +#, python-format msgid "" "Married before birth: %(male_name)s born %(byear)d, married %(maryear)d to %" "(spouse)s.\n" @@ -11869,7 +7390,8 @@ msgstr "" "袞械薪邪褌 械褖褢 薪械 褉芯写懈胁褕懈褋褜: %(male_name)s 褉芯卸写褢薪 胁 %(byear)d, 卸械薪懈谢褋褟 胁 %" "(maryear)d 薪邪 %(spouse)s.\n" -#: plugins/Verify.py:440 +#: ../src/plugins/Verify.py:439 +#, python-format msgid "" "Married before birth: %(female_name)s born %(byear)d, married %(maryear)d to " "%(spouse)s.\n" @@ -11877,33 +7399,38 @@ msgstr "" "袟邪屑褍卸械屑 械褖褢 薪械 褉芯写懈胁褕懈褋褜: %(female_name)s 褉芯卸写械薪邪 胁 %(byear)d, 胁褘褕谢邪 蟹邪屑褍卸 胁 " "%(maryear)d 蟹邪 %(spouse)s.\n" -#: plugins/Verify.py:445 +#: ../src/plugins/Verify.py:444 +#, python-format msgid "" "Young marriage: %(male_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" msgstr "" "袪邪薪薪懈泄 斜褉邪泻: %(male_name)s 卸械薪懈谢褋褟 薪邪 %(spouse)s 胁 胁芯蟹褉邪褋褌械 %(marage)d 谢械褌.\n" -#: plugins/Verify.py:448 +#: ../src/plugins/Verify.py:447 +#, python-format msgid "" "Young marriage: %(female_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" msgstr "" "袪邪薪薪懈泄 斜褉邪泻: %(female_name)s 胁褘褕谢邪 蟹邪屑褍卸 蟹邪 %(spouse)s 胁 胁芯蟹褉邪褋褌械 %(marage)" "d.\n" -#: plugins/Verify.py:452 +#: ../src/plugins/Verify.py:451 +#, python-format msgid "Old marriage: %(male_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" msgstr "" "袩芯蟹写薪褟褟 卸械薪懈褌褜斜邪: %(male_name)s 卸械薪懈谢褋褟 薪邪 %(spouse)s 胁 胁芯蟹褉邪褋褌械 %(marage)d " "谢械褌.\n" -#: plugins/Verify.py:455 +#: ../src/plugins/Verify.py:454 +#, python-format msgid "" "Old marriage: %(female_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" msgstr "" "袩芯蟹写薪褟褟 卸械薪懈褌褜斜邪: %(female_name)s 胁褘褕谢邪 蟹邪屑褍卸 蟹邪 %(spouse)s 胁 胁芯蟹褉邪褋褌械 %" "(marage)d 谢械褌.\n" -#: plugins/Verify.py:459 +#: ../src/plugins/Verify.py:458 +#, python-format msgid "" "Married after death: %(male_name)s died %(dyear)d, married %(maryear)d to %" "(spouse)s.\n" @@ -11911,7 +7438,8 @@ msgstr "" "袞械薪懈谢褋褟 锌芯褋屑械褉褌薪芯: %(male_name)s 褍屑械褉 %(dyear)d, 卸械薪懈谢褋褟 薪邪 %(spouse)s 胁 %" "(maryear)d.\n" -#: plugins/Verify.py:462 +#: ../src/plugins/Verify.py:461 +#, python-format msgid "" "Married after death: %(female_name)s died %(dyear)d, married %(maryear)d to %" "(spouse)s.\n" @@ -11919,7 +7447,8 @@ msgstr "" "袙褘褕谢邪 蟹邪屑褍卸 锌芯褋屑械褉褌薪芯: %(female_name)s 褍屑械褉谢邪 %(dyear)d, 胁褘褕谢邪 蟹邪屑褍卸 蟹邪 %" "(spouse)s 胁 %(maryear)d.\n" -#: plugins/Verify.py:466 +#: ../src/plugins/Verify.py:465 +#, python-format msgid "" "Marriage before birth from previous family: %(male_name)s married %(maryear)" "d to %(spouse)s, previous birth %(prev_cbyear)d.\n" @@ -11928,7 +7457,8 @@ msgstr "" "s 胁 %(maryear)d, 邪 胁 锌褉械写褘写褍褖械泄 褋械屑褜械 械谐芯 褉械斜褢薪芯泻 褉芯写懈谢褋褟 胁 %(prev_cbyear)" "d.\n" -#: plugins/Verify.py:469 +#: ../src/plugins/Verify.py:468 +#, python-format msgid "" "Marriage before birth from previous family: %(female_name)s married %" "(maryear)d to %(spouse)s, previous birth %(prev_cbyear)d.\n" @@ -11936,23 +7466,28 @@ msgstr "" "袘褉邪泻 写芯 褉芯卸写械薪懈褟 胁 锌褉械写褘写褍褖械泄 褋械屑褜械: %(female_name)s 胁褘褕谢邪 蟹邪屑褍卸 蟹邪 %(spouse)" "s 胁 %(maryear)d, 邪 胁 锌褉械写褘写褍褖械泄 褋械屑褜械 芯薪邪 褉芯写懈谢邪 褉械斜褢薪泻邪 胁 %(prev_cbyear)d.\n" -#: plugins/Verify.py:479 +#: ../src/plugins/Verify.py:478 +#, python-format msgid "Long widowhood: %s was a widower %d years before, family %s.\n" msgstr "袛谢懈褌械谢褜薪芯械 胁写芯胁褋褌胁芯: %s 斜褘谢 胁写芯胁褑芯屑 %d 谢械褌 写芯 褋芯蟹写邪薪懈褟 褋械屑褜懈 %s.\n" -#: plugins/Verify.py:481 +#: ../src/plugins/Verify.py:480 +#, python-format msgid "Long widowhood: %s was a widow %d years before, family %s.\n" msgstr "袛谢懈褌械谢褜薪芯械 胁写芯胁褋褌胁芯: %s 斜褘谢邪 胁写芯胁芯泄 %d 谢械褌 写芯 褋芯蟹写邪薪懈褟 褋械屑褜懈 %s.\n" -#: plugins/Verify.py:487 +#: ../src/plugins/Verify.py:486 +#, python-format msgid "Long widowhood: %s was a widower %d years.\n" msgstr "袛谢懈褌械谢褜薪芯械 胁写芯胁褋褌胁芯: %s 斜褘谢 胁写芯胁褑芯屑 %d 谢械褌.\n" -#: plugins/Verify.py:489 +#: ../src/plugins/Verify.py:488 +#, python-format msgid "Long widowhood: %s was a widow %d years.\n" msgstr "袛谢懈褌械谢褜薪芯械 胁写芯胁褋褌胁芯: %s 斜褘谢邪 胁写芯胁芯泄 %d 谢械褌.\n" -#: plugins/Verify.py:507 +#: ../src/plugins/Verify.py:506 +#, python-format msgid "" "Old father: %(male_name)s at age of %(bage)d in family %(fam)s had a child %" "(child)s.\n" @@ -11960,7 +7495,8 @@ msgstr "" "袩芯蟹写薪械械 芯褌褑芯胁褋褌胁芯: %(male_name)s 胁 胁芯蟹褉邪褋褌械 %(bage)d 胁 褋械屑褜械 %(fam)s 褋褌邪谢 " "芯褌褑芯屑 %(child)s.\n" -#: plugins/Verify.py:510 +#: ../src/plugins/Verify.py:509 +#, python-format msgid "" "Old mother: %(female_name)s at age of %(bage)d in family %(fam)s had a child " "%(child)s.\n" @@ -11968,7 +7504,8 @@ msgstr "" "袩芯蟹写薪械械 屑邪褌械褉懈薪褋褌胁芯: %(female_name)s 胁 胁芯蟹褉邪褋褌械 %(bage)d 胁 褋械屑褜械 %(fam)s " "褉芯写懈谢邪 %(child)s.\n" -#: plugins/Verify.py:514 +#: ../src/plugins/Verify.py:513 +#, python-format msgid "" "Unborn father: %(male_name)s born %(byear)d, in family %(fam)s had a child %" "(child)s born %(cbyear)d.\n" @@ -11976,7 +7513,8 @@ msgstr "" "袝褖褢 薪械 褉芯写懈胁褕懈泄褋褟 芯褌械褑: %(male_name)s, 褉芯卸写褢薪薪褘泄 胁 %(byear)d, 胁 褋械屑褜械 %(fam)" "s 褋褌邪谢 芯褌褑芯屑 %(child)s 胁 %(cbyear)d.\n" -#: plugins/Verify.py:517 +#: ../src/plugins/Verify.py:516 +#, python-format msgid "" "Unborn mother: %(female_name)s born %(byear)d, in family %(fam)s had a child " "%(child)s born %(cbyear)d.\n" @@ -11984,7 +7522,8 @@ msgstr "" "袝褖褢 薪械 褉芯写懈胁褕邪褟褋褟 械褖褢 屑邪褌褜: %(female_name)s, 褉芯卸写褢薪薪邪褟 胁 %(byear)d, 胁 褋械屑褜械 %" "(fam)s 褉芯写懈谢邪 %(child)s 胁 %(cbyear)d.\n" -#: plugins/Verify.py:522 +#: ../src/plugins/Verify.py:521 +#, python-format msgid "" "Young father: %(male_name)s at the age of %(bage)d in family %(fam)s had a " "child %(child)s.\n" @@ -11992,7 +7531,8 @@ msgstr "" "袦芯谢芯写芯泄 芯褌械褑: %(male_name)s 胁 胁芯蟹褉邪褋褌械 %(bage)d 谢械褌 胁 褋械屑褜械 %(fam)s 褋褌邪谢 " "芯褌褑芯屑 %(child)s.\n" -#: plugins/Verify.py:525 +#: ../src/plugins/Verify.py:524 +#, python-format msgid "" "Young mother: %(female_name)s at the age of %(bage)d in family %(fam)s had a " "child %(child)s.\n" @@ -12000,7 +7540,8 @@ msgstr "" "袦芯谢芯写邪褟 屑邪褌褜: %(female_name)s 胁 胁芯蟹褉邪褋褌械 %(bage)d 谢械褌 胁 褋械屑褜械 %(fam)s 褉芯写懈谢邪 " "%(child)s.\n" -#: plugins/Verify.py:530 plugins/Verify.py:537 +#: ../src/plugins/Verify.py:529 ../src/plugins/Verify.py:536 +#, python-format msgid "" "Dead father: %(male_name)s died %(dyear)d, but in family %(fam)s had a child " "%(child)s born %(cbyear)d.\n" @@ -12008,7 +7549,8 @@ msgstr "" "袦褢褉褌胁褘泄 芯褌械褑: %(male_name)s 褍屑械褉 胁 %(dyear)d, 薪芯 胁 褋械屑褜械 %(fam)s 芯薪 褋褌邪谢 " "芯褌褑芯屑 %(child)s 胁 %(cbyear)d.\n" -#: plugins/Verify.py:533 plugins/Verify.py:540 +#: ../src/plugins/Verify.py:532 ../src/plugins/Verify.py:539 +#, python-format msgid "" "Dead mother: %(female_name)s died %(dyear)d, but in family %(fam)s had a " "child %(child)s born %(cbyear)d.\n" @@ -12016,235 +7558,60 @@ msgstr "" "袦褢褉褌胁邪褟 屑邪褌褜: %(female_name)s 褍屑械褉谢邪 胁 %(dyear)d, 薪芯 胁 褋械屑褜械 %(fam)s 芯薪邪 " "褉芯写懈谢邪 %(child)s 胁 %(cbyear)d.\n" -#: plugins/Verify.py:546 +#: ../src/plugins/Verify.py:545 +#, python-format msgid "Large year span for all children: family %s.\n" msgstr "袘芯谢褜褕芯泄 懈薪褌械褉胁邪谢 写械褌械泄: 褋械屑褜褟 %s.\n" -#: plugins/Verify.py:550 +#: ../src/plugins/Verify.py:549 +#, python-format msgid "Large age differences between children: family %s.\n" msgstr "袘芯谢褜褕芯泄 褉邪蟹褉褘胁 胁 胁芯蟹褉邪褋褌械 写械褌械泄: 褋械屑褜褟 %s.\n" -#: plugins/Verify.py:556 +#: ../src/plugins/Verify.py:555 +#, python-format msgid "Too many children (%(num_children)d) for %(person_name)s.\n" msgstr "小谢懈褕泻芯屑 屑薪芯谐芯 写械褌械泄 (%(num_children)d) 写谢褟 %(person_name)s.\n" -#: plugins/Verify.py:598 +#: ../src/plugins/Verify.py:597 msgid "Database Verification Results" msgstr "袪械蟹褍谢褜褌邪褌褘 袩褉芯胁械褉泻懈 袘邪蟹褘 袛邪薪薪褘褏" -#: plugins/Verify.py:718 +#: ../src/plugins/Verify.py:715 msgid "Lists exceptions to assertions or checks about the database" msgstr "袩芯蟹胁芯谢褟械褌 薪邪泄褌懈 芯褌泻谢芯薪械薪懈褟 芯褌 蟹邪写邪薪薪褘褏 锌芯谢褜蟹芯胁邪褌械谢械屑 薪芯褉屑" -#: plugins/WebPage.py:327 -msgid "ID Number" -msgstr "ID" - -#: plugins/WebPage.py:374 plugins/WebPage.py:947 -msgid "Return to the index of people" -msgstr "袙械褉薪褍褌褜褋褟 泻 锌械褉械褔薪褞 谢懈褑" - -#: plugins/WebPage.py:379 plugins/WebPage.py:1105 -msgid "Return to the index of places" -msgstr "袙械褉薪褍褌褜褋褟 泻 锌械褉械褔薪褞 屑械褋褌" - -#: plugins/WebPage.py:484 -msgid "Links" -msgstr "袥懈薪泻懈" - -#: plugins/WebPage.py:530 -msgid "Facts and Events" -msgstr "肖邪泻褌褘 懈 褋芯斜褘褌懈褟" - -#: plugins/WebPage.py:838 -msgid "Generate HTML reports - GRAMPS" -msgstr "小芯蟹写邪褌褜 HTML 芯褌褔褢褌褘 GRAMPS" - -#: plugins/WebPage.py:840 -msgid "Creating Web Pages" -msgstr "小芯蟹写邪褞 Web 褋褌褉邪薪懈褑褘" - -#: plugins/WebPage.py:882 plugins/WebPage.py:886 -msgid "Place Index" -msgstr "袩械褉械褔械薪褜 袦械褋褌" - -# !!!FIXME!!! -#: plugins/WebPage.py:957 plugins/WebPage.py:961 -msgid "Family Tree Index" -msgstr "袠薪写械泻褋 褋械屑械泄薪芯谐芯 写械褉械胁邪" - -#: plugins/WebPage.py:1002 plugins/WebPage.py:1006 -msgid "Section %s" -msgstr "袪邪蟹写械谢 %s" - -#: plugins/WebPage.py:1095 -msgid "%s (continued)" -msgstr "%s (锌褉芯写芯谢卸械薪懈械)" - -#: plugins/WebPage.py:1355 -msgid "Include a link to the index page" -msgstr "袙泻谢褞褔邪褌褜 褋褋褘谢泻懈 薪邪 谐谢邪胁薪褍褞 褋褌褉邪薪懈褑褍" - -#: plugins/WebPage.py:1358 -msgid "Do not use images" -msgstr "袧械 胁泻谢褞褔邪褌褜 懈蟹芯斜褉邪卸械薪懈褟" - -#: plugins/WebPage.py:1359 -msgid "Do not use images for living people" -msgstr "袧械 胁泻谢褞褔邪褌褜 懈蟹芯斜褉邪卸械薪懈褟 卸懈胁褘褏 谢褞写械泄" - -#: plugins/WebPage.py:1360 -msgid "Do not include comments and text in source information" -msgstr "袧械 胁泻谢褞褔邪褌褜 泻芯屑屑械薪褌邪褉懈懈 懈 褌械泻褋褌 胁 懈薪褎芯褉屑邪褑懈褞 芯斜 懈褋褌芯褔薪懈泻械" - -#: plugins/WebPage.py:1361 -msgid "Include the GRAMPS ID in the report" -msgstr "袙泻谢褞褔邪褌褜 ID 胁 芯褌褔褢褌" - -#: plugins/WebPage.py:1362 -msgid "Create a GENDEX index" -msgstr "小芯蟹写邪褌褜 懈薪写械泻褋 GENDEX" - -#: plugins/WebPage.py:1363 -msgid "Create an index of all Places" -msgstr "小芯蟹写邪褌褜 锌械褉械褔械薪褜 胁褋械褏 袦械褋褌" - -#: plugins/WebPage.py:1364 -msgid "Image subdirectory" -msgstr "袣邪褌邪谢芯谐 懈蟹芯斜褉邪卸械薪懈泄" - -#: plugins/WebPage.py:1365 -msgid "Ancestor tree depth" -msgstr "袚谢褍斜懈薪邪 写械褉械胁邪 锌褉械写泻芯胁" - -#: plugins/WebPage.py:1367 -msgid "Links to alphabetical sections in index page" -msgstr "袥懈薪泻懈 泻 邪谢褎邪胁懈褌薪褘屑 褉邪蟹写械谢邪屑 薪邪 谐谢邪胁薪芯泄 褋褌褉邪薪懈褑械" - -#: plugins/WebPage.py:1368 -msgid "Split alphabetical sections to separate pages" -msgstr "袪邪蟹斜懈褌褜 邪谢褎邪胁懈褌薪褘械 褉邪蟹写械谢褘 薪邪 芯褌写械谢褜薪褘械 褋褌褉邪薪懈褑褘" - -#: plugins/WebPage.py:1369 -msgid "Append birth dates to the names" -msgstr "袛芯斜邪胁懈褌褜 写邪褌褘 褉芯卸写械薪懈褟 泻 懈屑械薪邪屑" - -#: plugins/WebPage.py:1370 -msgid "Use only year of birth" -msgstr "袠褋锌芯谢褜蟹芯胁邪褌褜 褌芯谢褜泻芯 谐芯写 褉芯卸写械薪懈褟" - -#: plugins/WebPage.py:1371 -msgid "Include short ancestor tree" -msgstr "袙泻谢褞褔懈褌褜 泻褉邪褌泻芯械 写械褉械胁芯 锌褉械写泻芯胁" - -#: plugins/WebPage.py:1506 -msgid "Index page" -msgstr "袚谢邪胁薪邪褟 褋褌褉邪薪懈褑邪" - -#: plugins/WebPage.py:1511 -msgid "Number of columns" -msgstr "效懈褋谢芯 泻芯谢芯薪芯泻" - -#: plugins/WebPage.py:1515 -msgid "Advanced" -msgstr "小锌械褑懈邪谢褜薪褘械 薪邪褋褌褉芯泄泻懈" - -#: plugins/WebPage.py:1517 -msgid "GRAMPS ID link URL" -msgstr "URL 褋褋褘谢泻邪 GRAMPS ID" - -#: plugins/WebPage.py:1636 -msgid "The style used for the header that identifies facts and events." -msgstr "小褌懈谢褜 蟹邪谐芯谢芯胁泻芯胁 褎邪泻褌芯胁 懈 褋芯斜褘褌懈泄." - -#: plugins/WebPage.py:1644 -msgid "The style used for the header for the notes section." -msgstr "小褌懈谢褜 蟹邪谐芯谢芯胁泻芯胁 泻芯屑屑械薪褌邪褉懈械胁." - -#: plugins/WebPage.py:1651 -msgid "The style used for the copyright notice." -msgstr "小褌懈谢褜, 懈褋锌芯谢褜蟹褍械屑褘泄 写谢褟 褍泻邪蟹邪薪懈褟 邪胁褌芯褉褋泻芯谐芯 锌褉邪胁邪 (copyright)." - -#: plugins/WebPage.py:1658 -msgid "The style used for the header for the sources section." -msgstr "小褌懈谢褜 蟹邪谐芯谢芯胁泻邪 褉邪蟹写械谢邪 懈褋褌芯褔薪懈泻芯胁." - -#: plugins/WebPage.py:1665 -msgid "The style used on the index page that labels each section." -msgstr "小褌懈谢褜 芯谐谢邪胁谢械薪懈泄 褉邪蟹写械谢芯胁." - -#: plugins/WebPage.py:1672 -msgid "The style used on the index page that labels links to each section." -msgstr "小褌懈谢褜 谢懈薪泻芯胁 泻 褉邪蟹写械谢邪屑." - -#: plugins/WebPage.py:1679 -msgid "The style used for the header for the image section." -msgstr "小褌懈谢褜 蟹邪谐芯谢芯胁泻邪 褉邪蟹写械谢邪 懈蟹芯斜褉邪卸械薪懈泄." - -#: plugins/WebPage.py:1686 -msgid "The style used for the header for the siblings section." -msgstr "小褌懈谢褜 蟹邪谐芯谢芯胁泻邪 褉邪蟹写械谢邪 斜褉邪褌褜械胁/褋械褋褌褢褉." - -#: plugins/WebPage.py:1693 -msgid "The style used for the header for the marriages and children section." -msgstr "小褌懈谢褜 蟹邪谐芯谢芯胁泻邪 褉邪蟹写械谢邪 斜褉邪泻芯胁 懈 写械褌械泄." - -#: plugins/WebPage.py:1708 -msgid "The style used for the general data labels." -msgstr "袨斜褖懈泄 褋褌懈谢褜 胁褉械屑械薪薪褘褏 屑械褌芯泻." - -#: plugins/WebPage.py:1715 -msgid "The style used for the general data." -msgstr "小褌懈谢褜 写谢褟 芯斜褖械泄 懈薪褎芯褉屑邪褑懈懈." - -#: plugins/WebPage.py:1722 -msgid "The style used for the description of images." -msgstr "小褌懈谢褜 芯锌懈褋邪薪懈褟 懈蟹芯斜褉邪卸械薪懈泄." - -#: plugins/WebPage.py:1729 -msgid "The style used for the notes associated with images." -msgstr "小褌懈谢褜 泻芯屑屑械薪褌邪褉懈械胁 泻 懈蟹芯斜褉邪卸械薪懈褟屑懈." - -#: plugins/WebPage.py:1736 -msgid "The style used for the source information." -msgstr "小褌懈谢褜, 懈褋锌芯谢褜蟹褍械屑褘泄 写谢褟 懈薪褎芯褉屑邪褑懈懈 芯斜 懈褋褌芯褔薪懈泻邪褏." - -#: plugins/WebPage.py:1743 -msgid "The style used for the note information." -msgstr "小褌懈谢褜 泻芯屑屑械薪褌邪褉懈械胁." - -#: plugins/WebPage.py:1750 -msgid "The style used for the header for the URL section." -msgstr "小褌懈谢褜 蟹邪谐芯谢芯胁泻邪 褉邪蟹写械谢邪 URL." - -#: plugins/WebPage.py:1757 -msgid "The style used for the URL information." -msgstr "小褌懈谢褜 懈薪褎芯褉屑邪褑懈懈 芯斜 URL." - -#: plugins/WebPage.py:1980 -msgid "" -"Generates web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals. This " -"report is considered to be deprecated. Please migrate to the new Narrative " -"Web Page generator." -msgstr "" -"小芯蟹写邪褢褌 胁械斜 (HTML) 褋褌褉邪薪懈褑褘 写谢褟 谢褞写械泄 懈谢懈 谐褉褍锌锌 谢褞写械泄. 协褌芯褌 芯褌褔褢褌 薪械 " -"褉械泻褍屑械薪写褍械褌褋褟 泻 懈褋锌芯谢褜蟹芯胁邪薪懈褞. 袩芯卸邪谢褍泄褋褌邪, 锌芯谢褜蟹褍泄褌械褋褜 薪芯胁褘屑 谐械薪械褉邪褌芯褉芯屑 " -"袩芯胁械褋褌胁芯胁邪褌械谢褜薪芯谐芯 袙械斜 袨褌褔褢褌芯胁." - -#: plugins/WriteCD.py:60 +#: ../src/plugins/WriteCD.py:69 msgid "Export to CD" msgstr "袧邪 CD" -#: plugins/WriteCD.py:102 plugins/WriteCD.py:148 plugins/WriteCD.py:153 -#: plugins/WriteCD.py:166 +#: ../src/plugins/WriteCD.py:107 ../src/plugins/WriteCD.py:153 +#: ../src/plugins/WriteCD.py:158 ../src/plugins/WriteCD.py:171 msgid "CD export preparation failed" msgstr "袨褕懈斜泻邪 锌芯写谐芯褌芯胁泻懈 褝泻褋锌芯褉褌邪 薪邪 CD" -#: plugins/WriteCD.py:309 +#: ../src/plugins/WriteCD.py:264 ../src/plugins/WritePkg.py:172 +#, python-format +msgid "" +"%(file_name)s is referenced in the database, but no longer exists. The file " +"may have been deleted or moved to a different location. You may choose to " +"either remove the reference from the database, keep the reference to the " +"missing file, or select a new file." +msgstr "" +"袘邪蟹邪 写邪薪薪褘褏 褋芯写械褉卸懈褌 褋褋褘谢泻褍 薪邪 %(file_name)s, 薪芯 褝褌芯褌 褎邪泄谢 薪械 褋褍褖械褋褌胁褍械褌. " +"袙芯蟹屑芯卸薪芯, 褎邪泄谢 斜褘谢 褍写邪谢褢薪 懈谢懈 锌械褉械屑械褖褢薪 胁 写褉褍谐芯械 屑械褋褌芯. 袙褘 屑芯卸械褌械 褍写邪谢懈褌褜 " +"褋褋褘谢泻褍 懈蟹 斜邪蟹褘 写邪薪薪褘褏, 芯褋褌邪胁懈褌褜 械褢 泻邪泻 械褋褌褜 懈谢懈 胁褘斜褉邪褌褜 薪芯胁褘泄 褎邪泄谢." + +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. Register the plugin +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../src/plugins/WriteCD.py:314 msgid "Export to CD (p_ortable XML)" msgstr "协泻褋锌芯褉褌 薪邪 CD (锌_芯褉褌邪褌懈胁薪褘泄 XML)" -#: plugins/WriteCD.py:310 +#: ../src/plugins/WriteCD.py:315 msgid "" "Exporting to CD copies all your data and media object files to the CD " "Creator. You may later burn the CD with this data, and that copy will be " @@ -12254,94 +7621,3976 @@ msgstr "" "袩芯褋谢械 褝褌芯谐芯, 袙褘 屑芯卸械褌械 胁褘卸械褔褜 CD 褋 褝褌懈屑懈 写邪薪薪褘屑懈, 懈 褝褌邪 泻芯锌懈褟 斜褍写械褌 " "邪斜褋芯谢褞褌薪芯 锌芯褉褌邪褌懈胁薪芯泄 写谢邪 锌械褉械薪芯褋邪 薪邪 写褉褍谐懈械 屑邪褕懈薪褘." -#: plugins/WriteFtree.py:281 +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. Register the plugin +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../src/plugins/WriteFtree.py:285 msgid "_Web Family Tree" msgstr "_Web Family Tree" -#: plugins/WriteFtree.py:282 +#: ../src/plugins/WriteFtree.py:286 msgid "Web Family Tree format." msgstr "肖芯褉屑邪褌 Web Family Tree." -#: plugins/WriteFtree.py:283 +#: ../src/plugins/WriteFtree.py:287 msgid "Web Family Tree export options" msgstr "袨锌褑懈懈 褝泻褋锌芯褉褌邪 Web Family Tree" -#: plugins/WriteGeneWeb.py:237 +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:245 msgid "No families matched by selected filter" msgstr "袧懈 芯写薪邪 褋械屑褜褟 薪械 胁褘斜褉邪薪邪 胁褘写械谢械薪薪褘屑 褎懈谢褜褌褉芯屑" -#: plugins/WriteGeneWeb.py:596 +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:601 msgid "G_eneWeb" msgstr "G_eneWeb" -#: plugins/WriteGeneWeb.py:597 +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:602 msgid "GeneWeb is a web based genealogy program." msgstr "GeneWeb - 褝褌芯 谐械薪械邪谢芯谐懈褔械褋泻邪褟 胁械斜-锌褉芯谐褉邪屑屑邪." -#: plugins/WriteGeneWeb.py:598 +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:603 msgid "GeneWeb export options" msgstr "袨锌褑懈懈 褝泻褋锌芯褉褌邪 GeneWeb" -#: plugins/WritePkg.py:202 +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. Register the plugin +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../src/plugins/WritePkg.py:209 msgid "GRAM_PS package (portable XML)" msgstr "袩邪泻械褌 GRAM_PS (锌芯褉褌邪褌懈胁薪褘泄 XML)" -#: plugins/WritePkg.py:203 +#: ../src/plugins/WritePkg.py:210 msgid "" "GRAMPS package is an archived XML database together with the media object " "files." msgstr "袩邪泻械褌 GRAMPS - 褝褌芯 褋卸邪褌邪褟 XML 斜邪蟹邪 写邪薪薪褘褏 胁屑械褋褌械 褋 褎邪泄谢邪屑懈 写芯泻褍屑械薪褌芯胁." -#: plugins/book.glade:11 -msgid "Book" -msgstr "袣薪懈谐邪" +#: ../src/PluginUtils/_PaperMenu.py:107 ../src/PluginUtils/_PaperMenu.py:131 +msgid "Portrait" +msgstr "袙械褉褌懈泻邪谢褜薪芯" -#: plugins/book.glade:72 -msgid "Book _name:" -msgstr "_袧邪蟹胁邪薪懈械 泻薪懈谐懈:" +#: ../src/PluginUtils/_PaperMenu.py:108 ../src/PluginUtils/_PaperMenu.py:136 +msgid "Landscape" +msgstr "袚芯褉懈蟹芯薪褌邪谢褜薪芯" -#: plugins/book.glade:126 -msgid "Clear the book" -msgstr "袨褔懈褋褌懈褌褜 泻薪懈谐褍" +#: ../src/PluginUtils/_PaperMenu.py:179 ../src/PluginUtils/_PaperMenu.py:201 +msgid "Custom Size" +msgstr "袛褉褍谐芯泄 褉邪蟹屑械褉" + +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. Constants +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:83 +msgid "No description was provided" +msgstr "袨锌懈褋邪薪懈械 薪械 锌褉械写芯褋褌邪胁谢械薪芯" + +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:73 +msgid "Unsupported" +msgstr "袧械 锌芯写写械褉卸懈胁邪械屑褘械" + +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:137 +msgid "_Apply" +msgstr "袩_褉懈屑械薪懈褌褜" + +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:272 +msgid "Report Selection" +msgstr "袙褘斜芯褉 袨褌褔褢褌芯胁" + +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:273 ../src/glade/plugins.glade.h:4 +msgid "Select a report from those available on the left." +msgstr "袙褘斜褉邪褌褜 芯褌褔褢褌 懈蟹 写芯褋褌褍锌薪褘褏 褋谢械胁邪." + +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:274 +msgid "_Generate" +msgstr "_袚械薪械褉懈褉芯胁邪褌褜" + +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:274 +msgid "Generate selected report" +msgstr "袚械薪械褉懈褉芯胁邪褌褜 胁褘斜褉邪薪薪褘泄 芯褌褔褢褌" + +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:298 +msgid "Tool Selection" +msgstr "袙褘斜芯褉 懈薪褋褌褉褍屑械薪褌芯胁" + +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:299 +msgid "Select a tool from those available on the left." +msgstr "袙褘斜械褉懈褌械 懈薪褋褌褉褍屑械薪褌." + +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:300 ../src/plugins/verify.glade.h:20 +msgid "_Run" +msgstr "_袟邪锌褍褋泻" + +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:301 +msgid "Run selected tool" +msgstr "袟邪锌褍褋褌懈褌褜 胁褘斜褉邪薪薪褘泄 懈薪褋褌褉褍屑械薪褌" + +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:323 +msgid "Plugin status" +msgstr "小褌邪褌褍褋 蟹邪谐褉褍卸邪械屑褘褏 屑芯写褍谢械泄" + +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:340 +msgid "All modules were successfully loaded." +msgstr "袙褋械 屑芯写褍谢懈 斜褘谢懈 蟹邪谐褉褍卸械薪褘 褍褋锌械褕薪芯." + +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:342 +msgid "The following modules could not be loaded:" +msgstr "袧械 蟹邪谐褉褍卸械薪褘 褋谢械写褍褞褖懈械 屑芯写褍谢懈:" + +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:572 +msgid "Reload plugins" +msgstr "袩械褉械蟹邪谐褉褍蟹懈褌褜 屑芯写褍谢懈" + +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:573 +msgid "Attempt to reload plugins. Note: This tool itself is not reloaded!" +msgstr "" +"袩芯锌褘褌邪褌褜褋褟 锌械褉械蟹邪谐褉褍蟹懈褌褜 褉邪褋褕懈褉械薪懈褟. 袟邪屑械褌褜褌械: 写邪薪薪芯械 褉邪褋褕懈褉械薪懈械 薪械 " +"锌械褉械蟹邪谐褉褍卸邪械褌褋褟!" + +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. Constants +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:147 +msgid "Default Template" +msgstr "袘邪蟹芯胁褘泄 褕邪斜谢芯薪" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:148 +msgid "User Defined Template" +msgstr "楔邪斜谢芯薪 锌芯谢褜蟹芯胁邪褌械谢褟" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:168 +msgid "Text Reports" +msgstr "孝械泻褋褌芯胁褘械 芯褌褔褢褌褘" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:169 +msgid "Graphical Reports" +msgstr "袚褉邪褎懈褔械褋泻懈械 芯褌褔褢褌褘" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:170 +msgid "Code Generators" +msgstr "袚械薪械褉邪褌芯褉褘 袣芯写邪" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:172 +msgid "View" +msgstr "小褌邪褌懈褋褌懈泻邪" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:173 +msgid "Books" +msgstr "袣薪懈谐懈" # !!!FIXME!!! -#: plugins/book.glade:154 -msgid "Save current set of configured selections" -msgstr "小芯褏褉邪薪懈褌褜 褌械泻褍褖懈泄 薪邪斜芯褉 薪邪褋褌褉芯械泻" +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:178 +msgid "Graphics" +msgstr "袚褉邪褎懈泻邪" -#: plugins/book.glade:182 -msgid "Open previously created book" -msgstr "袨褌泻褉褘褌褜 褋褍褖械褋褌胁褍褞褖褍褞 泻薪懈谐褍" +# !!!FIXME!!! +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:325 +msgid "Progress Report" +msgstr "袨褌褔褢褌 芯 锌褉芯谐褉械褋褋械" -#: plugins/book.glade:210 -msgid "Manage previously created books" -msgstr "袪械写邪泻褌懈褉芯胁邪褌褜 褋褍褖械褋褌胁褍褞褖懈械 泻薪懈谐懈" +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:325 +msgid "Working" +msgstr "袪邪斜芯褌邪褞" -#: plugins/book.glade:418 +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:487 +#, python-format +msgid "%(report_name)s for GRAMPS Book" +msgstr "%(report_name)s 写谢褟 袣薪懈谐懈 GRAMPS" + +#. Save Frame +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:637 ../src/PluginUtils/_Report.py:1184 +msgid "Document Options" +msgstr "袩邪褉邪屑械褌褉褘 写芯泻褍屑械薪褌邪" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:648 +msgid "Center Person" +msgstr "笑械薪褌褉邪谢褜薪芯械 谢懈褑芯" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:660 +msgid "C_hange" +msgstr "袠_蟹屑械薪懈褌褜" + +#. Styles Frame +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:673 +msgid "Style" +msgstr "小褌懈谢褜" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:677 ../src/PluginUtils/_StyleEditor.py:97 +msgid "Style Editor" +msgstr "袪械写邪泻褌芯褉 褋褌懈谢械泄" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:735 +msgid "Report Options" +msgstr "袩邪褉邪屑械褌褉褘 芯褌褔褢褌邪" + +#. if self.page_breaks: +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:772 +msgid "Page break between generations" +msgstr "袧芯胁邪褟 褋褌褉邪薪懈褑邪 屑械卸写褍 锌芯泻芯谢械薪懈褟屑懈" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1047 +#, python-format +msgid "%(report_name)s for %(person_name)s" +msgstr "%(report_name)s 写谢褟 %(person_name)s" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1143 +msgid "Paper Options" +msgstr "袩邪褉邪屑械褌褉褘 斜褍屑邪谐懈" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1148 +msgid "HTML Options" +msgstr "袩邪褉邪屑械褌褉褘 HTML" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1194 +msgid "Save As" +msgstr "小芯褏褉邪薪懈褌褜 泻邪泻" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1226 +msgid "Output Format" +msgstr "袙褘褏芯写薪芯泄 褎芯褉屑邪褌" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1288 +msgid "Height" +msgstr "袙褘褋芯褌邪" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1296 ../src/PluginUtils/_Report.py:1313 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:201 +msgid "cm" +msgstr "褋屑" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1300 +msgid "Orientation" +msgstr "袨褉懈械薪褌邪褑懈褟" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1305 +msgid "Width" +msgstr "楔懈褉懈薪邪" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1326 +msgid "Page Count" +msgstr "袣芯谢懈褔械褋褌胁芯 褋褌褉邪薪懈褑" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1353 +msgid "Template" +msgstr "楔邪斜谢芯薪" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1377 +msgid "User Template" +msgstr "楔邪斜谢芯薪 锌芯谢褜蟹芯胁邪褌械谢褟" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1381 +msgid "Choose File" +msgstr "袙褘斜褉邪褌褜 褎邪泄谢" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1420 ../src/PluginUtils/_Report.py:1446 +msgid "Permission problem" +msgstr "袨褕懈斜泻邪 芯褌褋褍褌褋褌胁懈褟 锌褉邪胁" + +# !!!FIXME!!! +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1421 +#, python-format +msgid "" +"You do not have permission to write under the directory %s\n" +"\n" +"Please select another directory or correct the permissions." +msgstr "" +"袧械褌 锌褉邪胁邪 薪邪 蟹邪锌懈褋褜 胁 泻邪褌邪谢芯谐械 %s\n" +"\n" +"袩芯卸邪谢褍泄褋褌邪, 胁褘斜械褉懈褌械 写褉褍谐芯泄 泻邪褌邪谢芯谐 懈谢懈 懈蟹屑械薪懈械褌械 锌褉邪胁邪.." + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1431 +msgid "File already exists" +msgstr "肖邪泄谢 褍卸械 褋褍褖械褋褌胁褍械褌" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1432 +msgid "" +"You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename." +msgstr "袙褘 屑芯卸械褌械 胁褘斜褉邪褌褜: 谢懈斜芯 蟹邪锌懈褋邪褌褜 锌芯胁械褉褏 褎邪泄谢邪, 谢懈斜芯 懈蟹屑械薪懈褌褜 懈屑褟." + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1434 +msgid "_Overwrite" +msgstr "_袩械褉械锌懈褋邪褌褜" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1435 +msgid "_Change filename" +msgstr "_袠蟹屑械薪懈褌褜 懈屑褟 褎邪泄谢邪" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1447 +#, python-format +msgid "" +"You do not have permission to create %s\n" +"\n" +"Please select another path or correct the permissions." +msgstr "" +"袧械褌 锌褉邪胁 写谢褟 褋芯蟹写邪薪懈褟 %s\n" +"\n" +"袩芯卸邪谢褍泄褋褌邪, 胁褘斜械褉懈械褌械 写褉褍谐芯泄 锌褍褌褜 懈谢懈 懈蟹屑械薪懈褌械 锌褉邪胁邪." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:55 +#, python-format +msgid "This person was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "协褌芯褌 褔械谢芯胁械泻 褉芯写懈谢褋褟 %(birth_date)s 胁 %(birth_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:56 +#, python-format +msgid "He was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "袨薪 褉芯写懈谢褋褟 %(birth_date)s 胁 %(birth_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:57 +#, python-format +msgid "She was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "袨薪邪 褉芯写懈谢邪褋褜 %(birth_date)s 胁 %(birth_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:60 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s 褉芯写懈谢褋褟(邪褋褜) %(birth_date)s 胁 %(birth_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:61 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(male_name)s 褉芯写懈谢褋褟 %(birth_date)s 胁 %(birth_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:62 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(female_name)s 褉芯写懈谢邪褋褜 %(birth_date)s 胁 %(birth_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:68 +#, python-format +msgid "This person was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "协褌芯褌 褔械谢芯胁械泻 褉芯写懈谢褋褟 %(modified_date)s 胁 %(birth_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:69 +#, python-format +msgid "He was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "袨薪 褉芯写懈谢褋褟 %(modified_date)s 胁 %(birth_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:70 +#, python-format +msgid "She was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "袨薪邪 褉芯写懈谢邪褋褜 %(modified_date)s 胁 %(birth_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:73 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s 褉芯写懈谢褋褟(邪褋褜) %(modified_date)s 胁 %(birth_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:74 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(male_name)s 褉芯写懈谢褋褟 %(modified_date)s 胁 %(birth_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:75 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(female_name)s 褉芯写懈谢邪褋褜 %(modified_date)s 胁 %(birth_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:81 +#, python-format +msgid "This person was born on %(birth_date)s." +msgstr "协褌芯褌 褔械谢芯胁械泻 褉芯写懈谢褋褟 %(birth_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:82 +#, python-format +msgid "He was born on %(birth_date)s." +msgstr "袨薪 褉芯写懈谢褋褟 %(birth_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:83 +#, python-format +msgid "She was born on %(birth_date)s." +msgstr "袨薪邪 褉芯写懈谢邪褋褜 %(birth_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:86 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s 褉芯写懈谢褋褟(邪褋褜) %(birth_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:87 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s." +msgstr "%(male_name)s 褉芯写懈谢褋褟 %(birth_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:88 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s." +msgstr "%(female_name)s 褉芯写懈谢邪褋褜 %(birth_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:94 +#, python-format +msgid "This person was born %(modified_date)s." +msgstr "协褌芯褌 褔械谢芯胁械泻 褉芯写懈谢褋褟 %(modified_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:95 +#, python-format +msgid "He was born %(modified_date)s." +msgstr "袨薪 褉芯写懈谢褋褟 %(modified_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:96 +#, python-format +msgid "She was born %(modified_date)s." +msgstr "袨薪邪 褉芯写懈谢邪褋褜 %(modified_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:99 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(modified_date)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s 褉芯写懈谢褋褟(邪褋褜) %(modified_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:100 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was born on %(modified_date)s." +msgstr "%(male_name)s 褉芯写懈谢褋褟 %(modified_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:101 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was born on %(modified_date)s." +msgstr "%(female_name)s 褉芯写懈谢邪褋褜 %(modified_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:107 +#, python-format +msgid "This person was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "协褌芯褌 褔械谢芯胁械泻 褉芯写懈谢褋褟 胁 %(month_year)s 胁 %(birth_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:108 +#, python-format +msgid "He was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "袨薪 褉芯写懈谢褋褟 胁 %(month_year)s 胁 %(birth_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:109 +#, python-format +msgid "She was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "袨薪邪 褉芯写懈谢邪褋褜 胁 %(month_year)s 胁 %(birth_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:112 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s 褉芯写懈谢褋褟(邪褋褜) 胁 %(month_year)s 胁 %(birth_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:113 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(male_name)s 褉芯写懈谢褋褟 胁 %(month_year)s 胁 %(birth_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:114 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(female_name)s 褉芯写懈谢邪褋褜 胁 %(month_year)s 胁 %(birth_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:120 +#, python-format +msgid "This person was born in %(month_year)s." +msgstr "协褌芯褌 褔械谢芯胁械泻 褉芯写懈谢褋褟 胁 %(month_year)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:121 +#, python-format +msgid "He was born in %(month_year)s." +msgstr "袨薪 褉芯写懈谢褋褟 胁 %(month_year)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:122 +#, python-format +msgid "She was born in %(month_year)s." +msgstr "袨薪邪 褉芯写懈谢邪褋褜 胁 %(month_year)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:125 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s 褉芯写懈谢褋褟(邪褋褜) 胁 %(month_year)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:126 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s." +msgstr "%(male_name)s 褉芯写懈谢褋褟 胁 %(month_year)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:127 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s." +msgstr "%(female_name)s 褉芯写懈谢邪褋褜 胁 %(month_year)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:133 +#, python-format +msgid "This person was born in %(birth_place)s." +msgstr "协褌芯褌 褔械谢芯胁械泻 褉芯写懈谢褋褟 胁 %(birth_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:134 +#, python-format +msgid "He was born in %(birth_place)s." +msgstr "袨薪 褉芯写懈谢褋褟 胁 %(birth_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:135 +#, python-format +msgid "She was born in %(birth_place)s." +msgstr "袨薪邪 褉芯写懈谢邪褋褜 胁 %(birth_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:138 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(birth_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s 褉芯写懈谢褋褟(邪褋褜) 胁 %(birth_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:139 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was born in %(birth_place)s." +msgstr "%(male_name)s 褉芯写懈谢褋褟 胁 %(birth_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:140 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was born in %(birth_place)s." +msgstr "%(female_name)s 褉芯写懈谢邪褋褜 胁 %(birth_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:152 +#, python-format +msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "协褌芯褌 褔械谢芯胁械泻 褍屑械褉 %(death_date)s 胁 %(death_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:153 +#, python-format +msgid "" +"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"years." +msgstr "" +"协褌芯褌 褔械谢芯胁械泻 褍屑械褉 %(death_date)s 胁 %(death_place)s 胁 胁芯蟹褉邪褋褌械 %(age)d 谢械褌." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:154 +#, python-format +msgid "" +"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"months." +msgstr "" +"协褌芯褌 褔械谢芯胁械泻 褍屑械褉 %(death_date)s 胁 %(death_place)s 胁 胁芯蟹褉邪褋褌械 %(age)d " +"屑械褋褟褑械胁." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:155 +#, python-format +msgid "" +"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"days." +msgstr "" +"协褌芯褌 褔械谢芯胁械泻 褍屑械褉 %(death_date)s 胁 %(death_place)s 胁 胁芯蟹褉邪褋褌械 %(age)d 写薪械泄." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:158 +#, python-format +msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "袨薪 褍屑械褉 %(death_date)s 胁 %(death_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:159 +#, python-format +msgid "" +"He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "袨薪 褍屑械褉 %(death_date)s 胁 %(death_place)s 胁 胁芯蟹褉邪褋褌械 %(age)d 谢械褌." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:160 +#, python-format +msgid "" +"He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "袨薪 褍屑械褉 %(death_date)s 胁 %(death_place)s 胁 胁芯蟹褉邪褋褌械 %(age)d 屑械褋褟褑械胁." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:161 +#, python-format +msgid "" +"He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "袨薪 褍屑械褉 %(death_date)s 胁 %(death_place)s 胁 胁芯蟹褉邪褋褌械 %(age)d 写薪械泄." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:164 +#, python-format +msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "袨薪邪 褍屑械褉谢邪 %(death_date)s 胁 %(death_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:165 +#, python-format +msgid "" +"She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "袨薪邪 褍屑械褉谢邪 %(death_date)s 胁 %(death_place)s 胁 胁芯蟹褉邪褋褌械 %(age)d 谢械褌.." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:166 +#, python-format +msgid "" +"She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"袨薪邪 褍屑械褉谢邪 %(death_date)s 胁 %(death_place)s 胁 胁芯蟹褉邪褋褌械 %(age)d 屑械褋褟褑械胁." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:167 +#, python-format +msgid "" +"She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "袨薪邪 褍屑械褉谢邪 %(death_date)s 胁 %(death_place)s 胁 胁芯蟹褉邪褋褌械 %(age)d 写薪械泄." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:171 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s 褍屑械褉(谢邪) %(death_date)s 胁 %(death_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:172 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)d years." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s 褍屑械褉(谢邪) %(death_date)s 胁 %(death_place)s 胁 胁芯蟹褉邪褋褌械 " +"%(age)d 谢械褌." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:173 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)d months." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s 褍屑械褉(谢邪) %(death_date)s 胁 %(death_place)s 胁 胁芯蟹褉邪褋褌械 " +"%(age)d 屑械褋褟褑械胁." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:174 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)d days." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s 褍屑械褉(谢邪) %(death_date)s 胁 %(death_place)s 胁 胁芯蟹褉邪褋褌械 " +"%(age)d 写薪械泄." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:177 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "%(male_name)s 褍屑械褉 %(death_date)s 胁 %(death_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:178 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +"d years." +msgstr "" +"%(male_name)s 褍屑械褉 %(death_date)s 胁 %(death_place)s 胁 胁芯蟹褉邪褋褌械 %(age)d 谢械褌.." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:179 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +"d months." +msgstr "" +"%(male_name)s 褍屑械褉 %(death_date)s 胁 %(death_place)s 胁 胁芯蟹褉邪褋褌械 %(age)d " +"屑械褋褟褑械胁." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:180 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +"d days." +msgstr "" +"%(male_name)s 褍屑械褉 %(death_date)s 胁 %(death_place)s 胁 胁芯蟹褉邪褋褌械 %(age)d 写薪械泄." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:183 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "%(female_name)s 褍屑械褉谢邪 %(death_date)s 胁 %(death_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:184 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" +"(age)d years." +msgstr "" +"%(female_name)s 褍屑械褉谢邪 %(death_date)s 胁 %(death_place)s 胁 胁芯蟹褉邪褋褌械 %(age)d " +"谢械褌." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:185 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" +"(age)d months." +msgstr "" +"%(female_name)s 褍屑械褉谢邪 %(death_date)s 胁 %(death_place)s 胁 胁芯蟹褉邪褋褌械 %(age)d " +"屑械褋褟褑械胁." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:186 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" +"(age)d days." +msgstr "" +"%(female_name)s 褍屑械褉谢邪 %(death_date)s 胁 %(death_place)s 胁 胁芯蟹褉邪褋褌械 %(age)d " +"写薪械泄." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:193 +#, python-format +msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "协褌芯褌 褔械谢芯胁械泻 褍屑械褉 %(death_date)s 胁 %(death_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:194 +#, python-format +msgid "" +"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"years." +msgstr "" +"协褌芯褌 褔械谢芯胁械泻 褍屑械褉 %(death_date)s 胁 %(death_place)s 胁 胁芯蟹褉邪褋褌械 %(age)d 谢械褌." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:195 +#, python-format +msgid "" +"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"months." +msgstr "" +"协褌芯褌 褔械谢芯胁械泻 褍屑械褉 %(death_date)s 胁 %(death_place)s 胁 胁芯蟹褉邪褋褌械 %(age)d " +"屑械褋褟褑械胁." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:196 +#, python-format +msgid "" +"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"days." +msgstr "" +"协褌芯褌 褔械谢芯胁械泻 褍屑械褉 %(death_date)s 胁 %(death_place)s 胁 胁芯蟹褉邪褋褌械 %(age)d 写薪械泄." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:199 +#, python-format +msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "袨薪 褍屑械褉 %(death_date)s 胁 %(death_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:200 +#, python-format +msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "袨薪 褍屑械褉 %(death_date)s 胁 %(death_place)s 胁 胁芯蟹褉邪褋褌械 %(age)d 谢械褌." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:201 +#, python-format +msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "袨薪 褍屑械褉 %(death_date)s 胁 %(death_place)s 胁 胁芯蟹褉邪褋褌械 %(age)d 屑械褋褟褑械胁." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:202 +#, python-format +msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "袨薪 褍屑械褉 %(death_date)s 胁 %(death_place)s 胁 胁芯蟹褉邪褋褌械 %(age)d 写薪械泄." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:205 +#, python-format +msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "袨薪邪 褍屑械褉谢邪 %(death_date)s 胁 %(death_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:206 +#, python-format +msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "袨薪邪 褍屑械褉谢邪 %(death_date)s 胁 %(death_place)s 胁 胁芯蟹褉邪褋褌械 %(age)d 谢械褌." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:207 +#, python-format +msgid "" +"She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"袨薪邪 褍屑械褉谢邪 %(death_date)s 胁 %(death_place)s 胁 胁芯蟹褉邪褋褌械 %(age)d 屑械褋褟褑械胁." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:208 +#, python-format +msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "袨薪邪 褍屑械褉谢邪 %(death_date)s 胁 %(death_place)s 胁 胁芯蟹褉邪褋褌械 %(age)d 写薪械泄." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:212 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s 褍屑械褉(谢邪) %(death_date)s 胁 %(death_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:213 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +"%(age)d years." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s 褍屑械褉(谢邪) %(death_date)s 胁 %(death_place)s 胁 胁芯蟹褉邪褋褌械 " +"%(age)d 谢械褌." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:214 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +"%(age)d months." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s 褍屑械褉(谢邪) %(death_date)s 胁 %(death_place)s 胁 胁芯蟹褉邪褋褌械 " +"%(age)d 屑械褋褟褑械胁." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:215 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +"%(age)d days." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s 褍屑械褉(谢邪) %(death_date)s 胁 %(death_place)s 胁 胁芯蟹褉邪褋褌械 " +"%(age)d 写薪械泄." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:218 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "%(male_name)s 褍屑械褉 %(death_date)s 胁 %(death_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:219 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"years." +msgstr "" +"%(male_name)s 褍屑械褉 %(death_date)s 胁 %(death_place)s 胁 胁芯蟹褉邪褋褌械 %(age)d 谢械褌." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:220 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"months." +msgstr "" +"%(male_name)s 褍屑械褉 %(death_date)s 胁 %(death_place)s 胁 胁芯蟹褉邪褋褌械 %(age)d " +"屑械褋褟褑械胁." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:221 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"days." +msgstr "" +"%(male_name)s 褍屑械褉 %(death_date)s 胁 %(death_place)s 胁 胁芯蟹褉邪褋褌械 %(age)d 写薪械泄." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:224 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "%(female_name)s 褍屑械褉谢邪 %(death_date)s 胁 %(death_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:225 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"years." +msgstr "" +"%(female_name)s 褍屑械褉谢邪 %(death_date)s 胁 %(death_place)s 胁 胁芯蟹褉邪褋褌械 %(age)d " +"谢械褌." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:226 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"months." +msgstr "" +"%(female_name)s 褍屑械褉谢邪 %(death_date)s 胁 %(death_place)s 胁 胁芯蟹褉邪褋褌械 %(age)d " +"屑械褋褟褑械胁." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:227 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"days." +msgstr "" +"%(female_name)s 褍屑械褉谢邪 %(death_date)s 胁 %(death_place)s 胁 胁芯蟹褉邪褋褌械 %(age)d " +"写薪械泄." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:234 +#, python-format +msgid "This person died on %(death_date)s." +msgstr "协褌芯褌 褔械谢芯胁械泻 褍屑械褉 %(death_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:235 +#, python-format +msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "协褌芯褌 褔械谢芯胁械泻 褍屑械褉 %(death_date)s 胁 胁芯蟹褉邪褋褌械 %(age)d 谢械褌." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:236 +#, python-format +msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "协褌芯褌 褔械谢芯胁械泻 褍屑械褉 %(death_date)s 胁 胁芯蟹褉邪褋褌械 %(age)d 屑械褋褟褑械胁." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:237 +#, python-format +msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "协褌芯褌 褔械谢芯胁械泻 褍屑械褉 %(death_date)s 胁 胁芯蟹褉邪褋褌械 %(age)d 写薪械泄." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:240 +#, python-format +msgid "He died on %(death_date)s." +msgstr "袨薪 褍屑械褉 %(death_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:241 +#, python-format +msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "袨薪 褍屑械褉 %(death_date)s 胁 胁芯蟹褉邪褋褌械 %(age)d 谢械褌." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:242 +#, python-format +msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "袨薪 褍屑械褉 %(death_date)s 胁 胁芯蟹褉邪褋褌械 %(age)d 屑械褋褟褑械胁." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:243 +#, python-format +msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "袨薪 褍屑械褉 %(death_date)s 胁 胁芯蟹褉邪褋褌械 %(age)d 写薪械泄." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:246 +#, python-format +msgid "She died on %(death_date)s." +msgstr "袨薪邪 褍屑械褉谢邪 %(death_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:247 +#, python-format +msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "袨薪邪 褍屑械褉谢邪 %(death_date)s 胁 胁芯蟹褉邪褋褌械 %(age)d 谢械褌." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:248 +#, python-format +msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "袨薪邪 褍屑械褉谢邪 %(death_date)s 胁 胁芯蟹褉邪褋褌械 %(age)d 屑械褋褟褑械胁." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:249 +#, python-format +msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "袨薪邪 褍屑械褉谢邪 %(death_date)s 胁 胁芯蟹褉邪褋褌械 %(age)d 写薪械泄." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:253 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s 褍屑械褉(谢邪) %(death_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:254 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s 褍屑械褉(谢邪) %(death_date)s 胁 胁芯蟹褉邪褋褌械 %(age)d 谢械褌." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:255 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s 褍屑械褉(谢邪) %(death_date)s 胁 胁芯蟹褉邪褋褌械 %(age)d 屑械褋褟褑械胁." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:256 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s 褍屑械褉(谢邪) %(death_date)s 胁 胁芯蟹褉邪褋褌械 %(age)d 写薪械泄." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:259 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s." +msgstr "%(male_name)s 褍屑械褉 %(death_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:260 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s 褍屑械褉 %(death_date)s 胁 胁芯蟹褉邪褋褌械 %(age)d 谢械褌." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:261 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s 褍屑械褉 %(death_date)s 胁 胁芯蟹褉邪褋褌械 %(age)d 屑械褋褟褑械胁." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:262 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(male_name)s 褍屑械褉 %(death_date)s 胁 胁芯蟹褉邪褋褌械 %(age)d 写薪械泄." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:265 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s." +msgstr "%(female_name)s 褍屑械褉谢邪 %(death_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:266 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(female_name)s 褍屑械褉谢邪 %(death_date)s 胁 胁芯蟹褉邪褋褌械 %(age)d 谢械褌." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:267 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(female_name)s 褍屑械褉谢邪 %(death_date)s 胁 胁芯蟹褉邪褋褌械 %(age)d 屑械褋褟褑械胁." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:268 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(female_name)s 褍屑械褉谢邪 %(death_date)s 胁 胁芯蟹褉邪褋褌械 %(age)d 写薪械泄." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:275 +#, python-format +msgid "This person died %(death_date)s." +msgstr "协褌芯褌 褔械谢芯胁械泻 褍屑械褉 %(death_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:276 +#, python-format +msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "协褌芯褌 褔械谢芯胁械泻 褍屑械褉 %(death_date)s 胁 胁芯蟹褉邪褋褌械 %(age)d 谢械褌." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:277 +#, python-format +msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "协褌芯褌 褔械谢芯胁械泻 褍屑械褉 %(death_date)s 胁 胁芯蟹褉邪褋褌械 %(age)d 屑械褋褟褑械胁." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:278 +#, python-format +msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "协褌芯褌 褔械谢芯胁械泻 褍屑械褉 %(death_date)s 胁 胁芯蟹褉邪褋褌械 %(age)d 写薪械泄." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:281 +#, python-format +msgid "He died %(death_date)s." +msgstr "袨薪 褍屑械褉 %(death_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:282 +#, python-format +msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "袨薪 褍屑械褉 %(death_date)s 胁 胁芯蟹褉邪褋褌械 %(age)d 谢械褌." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:283 +#, python-format +msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "袨薪 褍屑械褉 %(death_date)s 胁 胁芯蟹褉邪褋褌械 %(age)d 屑械褋褟褑械胁." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:284 +#, python-format +msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "袨薪 褍屑械褉 %(death_date)s 胁 胁芯蟹褉邪褋褌械 %(age)d 写薪械泄." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:287 +#, python-format +msgid "She died %(death_date)s." +msgstr "袨薪邪 褍屑械褉谢邪 %(death_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:288 +#, python-format +msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "袨薪邪 褍屑械褉谢邪 %(death_date)s 胁 胁芯蟹褉邪褋褌械 %(age)d 谢械褌." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:289 +#, python-format +msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "袨薪邪 褍屑械褉谢邪 %(death_date)s 胁 胁芯蟹褉邪褋褌械 %(age)d 屑械褋褟褑械胁." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:290 +#, python-format +msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "袨薪邪 褍屑械褉谢邪 %(death_date)s 胁 胁芯蟹褉邪褋褌械 %(age)d 写薪械泄." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:294 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s 褍屑械褉(谢邪) %(death_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:295 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s 褍屑械褉(谢邪) %(death_date)s 胁 胁芯蟹褉邪褋褌械 %(age)d 谢械褌." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:296 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s 褍屑械褉(谢邪) %(death_date)s 胁 胁芯蟹褉邪褋褌械 %(age)d 屑械褋褟褑械胁." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:297 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s 褍屑械褉(谢邪) %(death_date)s 胁 胁芯蟹褉邪褋褌械 %(age)d 写薪械泄." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:300 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s." +msgstr "%(male_name)s 褍屑械褉 %(death_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:301 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s 褍屑械褉 %(death_date)s 胁 胁芯蟹褉邪褋褌械 %(age)d 谢械褌." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:302 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s 褍屑械褉 %(death_date)s 胁 胁芯蟹褉邪褋褌械 %(age)d 屑械褋褟褑械胁." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:303 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(male_name)s 褍屑械褉 %(death_date)s 胁 胁芯蟹褉邪褋褌械 %(age)d 写薪械泄." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:306 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s." +msgstr "%(female_name)s 褍屑械褉谢邪 %(death_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:307 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(female_name)s 褍屑械褉谢邪 %(death_date)s 胁 胁芯蟹褉邪褋褌械 %(age)d 谢械褌." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:308 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(female_name)s 褍屑械褉谢邪 %(death_date)s 胁 胁芯蟹褉邪褋褌械 %(age)d 屑械褋褟褑械胁." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:309 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(female_name)s 褍屑械褉谢邪 %(death_date)s 胁 胁芯蟹褉邪褋褌械 %(age)d 写薪械泄." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:316 +#, python-format +msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "协褌芯褌 褔械谢芯胁械泻 褍屑械褉 胁 %(month_year)s 胁 %(death_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:317 +#, python-format +msgid "" +"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"years." +msgstr "" +"协褌芯褌 褔械谢芯胁械泻 褍屑械褉 胁 %(month_year)s 胁 %(death_place)s 胁 胁芯蟹褉邪褋褌械 %(age)d 谢械褌." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:318 +#, python-format +msgid "" +"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"months." +msgstr "" +"协褌芯褌 褔械谢芯胁械泻 褍屑械褉 胁 %(month_year)s 胁 %(death_place)s 胁 胁芯蟹褉邪褋褌械 %(age)d " +"屑械褋褟褑械胁." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:319 +#, python-format +msgid "" +"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"days." +msgstr "" +"协褌芯褌 褔械谢芯胁械泻 褍屑械褉 胁 %(month_year)s 胁 %(death_place)s 胁 胁芯蟹褉邪褋褌械 %(age)d 写薪械泄." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:322 +#, python-format +msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "袨薪 褍屑械褉 胁 %(month_year)s 胁 %(death_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:323 +#, python-format +msgid "" +"He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "袨薪 褍屑械褉 胁 %(month_year)s 胁 %(death_place)s 胁 胁芯蟹褉邪褋褌械 %(age)d 谢械褌." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:324 +#, python-format +msgid "" +"He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "袨薪 褍屑械褉 胁 %(month_year)s 胁 %(death_place)s 胁 胁芯蟹褉邪褋褌械 %(age)d 屑械褋褟褑械胁." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:325 +#, python-format +msgid "" +"He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "袨薪 褍屑械褉 胁 %(month_year)s 胁 %(death_place)s 胁 胁芯蟹褉邪褋褌械 %(age)d 写薪械泄." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:328 +#, python-format +msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "袨薪邪 褍屑械褉谢邪 胁 %(month_year)s 胁 %(death_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:329 +#, python-format +msgid "" +"She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "袨薪邪 褍屑械褉谢邪 胁 %(month_year)s 胁 %(death_place)s 胁 胁芯蟹褉邪褋褌械 %(age)d 谢械褌." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:330 +#, python-format +msgid "" +"She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"袨薪邪 褍屑械褉谢邪 胁 %(month_year)s 胁 %(death_place)s 胁 胁芯蟹褉邪褋褌械 %(age)d 屑械褋褟褑械胁." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:331 +#, python-format +msgid "" +"She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "袨薪邪 褍屑械褉谢邪 胁 %(month_year)s 胁 %(death_place)s 胁 胁芯蟹褉邪褋褌械 %(age)d 写薪械泄." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:335 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s 褍屑械褉(谢邪) 胁 %(month_year)s 胁 %(death_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:336 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)d years." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s 褍屑械褉(谢邪) 胁 %(month_year)s 胁 %(death_place)s 胁 " +"胁芯蟹褉邪褋褌械 %(age)d 谢械褌." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:337 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)d months." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s 褍屑械褉(谢邪) 胁 %(month_year)s 胁 %(death_place)s 胁 " +"胁芯蟹褉邪褋褌械 %(age)d 屑械褋褟褑械胁." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:338 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)d days." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s 褍屑械褉(谢邪) 胁 %(month_year)s 胁 %(death_place)s 胁 " +"胁芯蟹褉邪褋褌械 %(age)d 写薪械泄." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:341 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "%(male_name)s 褍屑械褉 胁 %(month_year)s 胁 %(death_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:342 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +"d years." +msgstr "" +"%(male_name)s 褍屑械褉 胁 %(month_year)s 胁 %(death_place)s 胁 胁芯蟹褉邪褋褌械 %(age)d 谢械褌." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:343 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +"d months." +msgstr "" +"%(male_name)s 褍屑械褉 胁 %(month_year)s 胁 %(death_place)s 胁 胁芯蟹褉邪褋褌械 %(age)d " +"屑械褋褟褑械胁." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:344 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +"d days." +msgstr "" +"%(male_name)s 褍屑械褉 胁 %(month_year)s 胁 %(death_place)s 胁 胁芯蟹褉邪褋褌械 %(age)d " +"写薪械泄." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:347 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "%(female_name)s 褍屑械褉谢邪 胁 %(month_year)s 胁 %(death_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:348 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" +"(age)d years." +msgstr "" +"%(female_name)s 褍屑械褉谢邪 胁 %(month_year)s 胁 %(death_place)s 胁 胁芯蟹褉邪褋褌械 %(age)d " +"谢械褌." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:349 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" +"(age)d months." +msgstr "" +"%(female_name)s 褍屑械褉谢邪 胁 %(month_year)s 胁 %(death_place)s 胁 胁芯蟹褉邪褋褌械 %(age)d " +"屑械褋褟褑械胁." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:350 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" +"(age)d days." +msgstr "" +"%(female_name)s 褍屑械褉谢邪 胁 %(month_year)s 胁 %(death_place)s 胁 胁芯蟹褉邪褋褌械 %(age)d " +"写薪械泄." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:357 +#, python-format +msgid "This person died in %(month_year)s." +msgstr "协褌芯褌 褔械谢芯胁械泻 褍屑械褉 胁 %(month_year)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:358 +#, python-format +msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +msgstr "协褌芯褌 褔械谢芯胁械泻 褍屑械褉 胁 %(month_year)s 胁 胁芯蟹褉邪褋褌械 %(age)d 谢械褌." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:359 +#, python-format +msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +msgstr "协褌芯褌 褔械谢芯胁械泻 褍屑械褉 胁 %(month_year)s 胁 胁芯蟹褉邪褋褌械 %(age)d 屑械褋褟褑械胁." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:360 +#, python-format +msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +msgstr "协褌芯褌 褔械谢芯胁械泻 褍屑械褉 胁 %(month_year)s 胁 胁芯蟹褉邪褋褌械 %(age)d 写薪械泄." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:363 +#, python-format +msgid "He died in %(month_year)s." +msgstr "袨薪 褍屑械褉 胁 %(month_year)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:364 +#, python-format +msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +msgstr "袨薪 褍屑械褉 胁 %(month_year)s 胁 胁芯蟹褉邪褋褌械 %(age)d 谢械褌." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:365 +#, python-format +msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +msgstr "袨薪 褍屑械褉 胁 %(month_year)s 胁 胁芯蟹褉邪褋褌械 %(age)d 屑械褋褟褑械胁." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:366 +#, python-format +msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +msgstr "袨薪 褍屑械褉 胁 %(month_year)s 胁 胁芯蟹褉邪褋褌械 %(age)d 写薪械泄." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:369 +#, python-format +msgid "She died in %(month_year)s." +msgstr "袨薪邪 褍屑械褉谢邪 胁 %(month_year)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:370 +#, python-format +msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +msgstr "袨薪邪 褍屑械褉谢邪 胁 %(month_year)s 胁 胁芯蟹褉邪褋褌械 %(age)d 谢械褌." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:371 +#, python-format +msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +msgstr "袨薪邪 褍屑械褉谢邪 胁 %(month_year)s 胁 胁芯蟹褉邪褋褌械 %(age)d 屑械褋褟褑械胁." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:372 +#, python-format +msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +msgstr "袨薪邪 褍屑械褉谢邪 胁 %(month_year)s 胁 胁芯蟹褉邪褋褌械 %(age)d 写薪械泄." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:376 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s 褍屑械褉(谢邪) 胁 %(month_year)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:377 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s 褍屑械褉(谢邪) 胁 %(month_year)s 胁 胁芯蟹褉邪褋褌械 %(age)d 谢械褌." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:378 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s 褍屑械褉(谢邪) 胁 %(month_year)s 胁 胁芯蟹褉邪褋褌械 %(age)d 屑械褋褟褑械胁." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:379 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s 褍屑械褉(谢邪) 胁 %(month_year)s 胁 胁芯蟹褉邪褋褌械 %(age)d 写薪械泄." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:382 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s." +msgstr "%(male_name)s 褍屑械褉 胁 %(month_year)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:383 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s 褍屑械褉 胁 %(month_year)s 胁 胁芯蟹褉邪褋褌械 %(age)d 谢械褌." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:384 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s 褍屑械褉 胁 %(month_year)s 胁 胁芯蟹褉邪褋褌械 %(age)d 屑械褋褟褑械胁." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:385 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(male_name)s 褍屑械褉 胁 %(month_year)s 胁 胁芯蟹褉邪褋褌械 %(age)d 写薪械泄." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:388 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s." +msgstr "%(female_name)s 褍屑械褉谢邪 胁 %(month_year)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:389 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(female_name)s 褍屑械褉谢邪 胁 %(month_year)s 胁 胁芯蟹褉邪褋褌械 %(age)d 谢械褌." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:390 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(female_name)s 褍屑械褉谢邪 胁 %(month_year)s 胁 胁芯蟹褉邪褋褌械 %(age)d 屑械褋褟褑械胁." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:391 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(female_name)s 褍屑械褉谢邪 胁 %(month_year)s 胁 胁芯蟹褉邪褋褌械 %(age)d 写薪械泄." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:399 +#, python-format +msgid "This person died in %(death_place)s." +msgstr "协褌芯褌 褔械谢芯胁械泻 褍屑械褉 胁 %(death_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:400 +#, python-format +msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "协褌芯褌 褔械谢芯胁械泻 褍屑械褉 胁 %(death_place)s 胁 胁芯蟹褉邪褋褌械 %(age)d 谢械褌." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:401 +#, python-format +msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "协褌芯褌 褔械谢芯胁械泻 褍屑械褉 胁 %(death_place)s 胁 胁芯蟹褉邪褋褌械 %(age)d 屑械褋褟褑械胁." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:402 +#, python-format +msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "协褌芯褌 褔械谢芯胁械泻 褍屑械褉 胁 %(death_place)s 胁 胁芯蟹褉邪褋褌械 %(age)d 写薪械泄." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:405 +#, python-format +msgid "He died in %(death_place)s." +msgstr "袨薪 褍屑械褉 胁 %(death_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:406 +#, python-format +msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "袨薪 褍屑械褉 胁 %(death_place)s 胁 胁芯蟹褉邪褋褌械 %(age)d 谢械褌." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:407 +#, python-format +msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "袨薪 褍屑械褉 胁 %(death_place)s 胁 胁芯蟹褉邪褋褌械 %(age)d 屑械褋褟褑械胁." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:408 +#, python-format +msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "袨薪 褍屑械褉 胁 %(death_place)s 胁 胁芯蟹褉邪褋褌械 %(age)d 写薪械泄." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:411 +#, python-format +msgid "She died in %(death_place)s." +msgstr "袨薪邪 褍屑械褉谢邪 胁 %(death_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:412 +#, python-format +msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "袨薪邪 褍屑械褉谢邪 胁 %(death_place)s 胁 胁芯蟹褉邪褋褌械 %(age)d 谢械褌." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:413 +#, python-format +msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "袨薪邪 褍屑械褉谢邪 胁 %(death_place)s 胁 胁芯蟹褉邪褋褌械 %(age)d 屑械褋褟褑械胁." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:414 +#, python-format +msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "袨薪邪 褍屑械褉谢邪 胁 %(death_place)s 胁 胁芯蟹褉邪褋褌械 %(age)d 写薪械泄." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:418 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s 褍屑械褉(谢邪) 胁 %(death_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:419 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s 褍屑械褉(谢邪) 胁 %(death_place)s 胁 胁芯蟹褉邪褋褌械 %(age)d 谢械褌." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:420 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s 褍屑械褉(谢邪) 胁 %(death_place)s 胁 胁芯蟹褉邪褋褌械 %(age)d " +"屑械褋褟褑械胁." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:421 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s 褍屑械褉(谢邪) 胁 %(death_place)s 胁 胁芯蟹褉邪褋褌械 %(age)d 写薪械泄." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:424 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s." +msgstr "%(male_name)s 褍屑械褉 胁 %(death_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:425 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s 褍屑械褉 胁 %(death_place)s 胁 胁芯蟹褉邪褋褌械 %(age)d 谢械褌." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:426 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s 褍屑械褉 胁 %(death_place)s 胁 胁芯蟹褉邪褋褌械 %(age)d 屑械褋褟褑械胁." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:427 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(male_name)s 褍屑械褉 胁 %(death_place)s 胁 胁芯蟹褉邪褋褌械 %(age)d 写薪械泄." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:430 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s." +msgstr "%(female_name)s 褍屑械褉谢邪 胁 %(death_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:431 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(female_name)s 褍屑械褉谢邪 胁 %(death_place)s 胁 胁芯蟹褉邪褋褌械 %(age)d 谢械褌." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:432 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(female_name)s 褍屑械褉谢邪 胁 %(death_place)s 胁 胁芯蟹褉邪褋褌械 %(age)d 屑械褋褟褑械胁." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:433 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(female_name)s 褍屑械褉谢邪 胁 %(death_place)s 胁 胁芯蟹褉邪褋褌械 %(age)d 写薪械泄." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:441 +#, python-format +msgid "This person died at the age of %(age)d years." +msgstr "协褌芯褌 褔械谢芯胁械泻 褍屑械褉 胁 胁芯蟹褉邪褋褌械 %(age)d 谢械褌." + +# !!!FIXME!!! +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:442 +#, python-format +msgid "This person died at the age of %(age)d months." +msgstr "协褌芯褌 褔械谢芯胁械泻 褍屑械褉 胁 胁芯蟹褉邪褋褌械 %(age)d 屑械褋褟褑械胁." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:443 +#, python-format +msgid "This person died at the age of %(age)d days." +msgstr "协褌芯褌 褔械谢芯胁械泻 褍屑械褉 胁 胁芯蟹褉邪褋褌械 %(age)d 写薪械泄." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:447 +#, python-format +msgid "He died at the age of %(age)d years." +msgstr "袨薪 褍屑械褉 胁 胁芯蟹褉邪褋褌械 %(age)d 谢械褌." + +# !!!FIXME!!! +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:448 +#, python-format +msgid "He died at the age of %(age)d months." +msgstr "袨薪 褍屑械褉 胁 胁芯蟹褉邪褋褌械 %(age)d 屑械褋褟褑械胁." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:449 +#, python-format +msgid "He died at the age of %(age)d days." +msgstr "袨薪 褍屑械褉 胁 胁芯蟹褉邪褋褌械 %(age)d 写薪械泄." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:453 +#, python-format +msgid "She died at the age of %(age)d years." +msgstr "袨薪邪 褍屑械褉谢邪 胁 胁芯蟹褉邪褋褌械 %(age)d 谢械褌." + +# !!!FIXME!!! +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:454 +#, python-format +msgid "She died at the age of %(age)d months." +msgstr "袨薪邪 褍屑械褉谢邪 胁 胁芯蟹褉邪褋褌械 %(age)d 屑械褋褟褑械胁." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:455 +#, python-format +msgid "She died at the age of %(age)d days." +msgstr "袨薪邪 褍屑械褉谢邪 胁 胁芯蟹褉邪褋褌械 %(age)d 写薪械泄." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:460 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d years." +msgstr "%(unknown_gender_name)s 褍屑械褉(谢邪) 胁 胁芯蟹褉邪褋褌械 %(age)d 谢械褌." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:461 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d months." +msgstr "%(unknown_gender_name)s 褍屑械褉(谢邪) 胁 胁芯蟹褉邪褋褌械 %(age)d 屑械褋褟褑械胁." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:462 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d days." +msgstr "%(unknown_gender_name)s 褍屑械褉(谢邪) 胁 胁芯蟹褉邪褋褌械 %(age)d 写薪械泄." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:466 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s 褍屑械褉 胁 胁芯蟹褉邪褋褌械 %(age)d 谢械褌." + +# !!!FIXME!!! +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:467 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s 褍屑械褉 胁 胁芯蟹褉邪褋褌械 %(age)d 屑械褋褟褑械胁." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:468 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d days." +msgstr "%(male_name)s 褍屑械褉 胁 胁芯蟹褉邪褋褌械 %(age)d 写薪械泄." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:472 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d years." +msgstr "%(female_name)s 褍屑械褉谢邪 胁 胁芯蟹褉邪褋褌械 %(age)d 谢械褌." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:473 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d months." +msgstr "%(female_name)s 褍屑械褉谢邪 胁 胁芯蟹褉邪褋褌械 %(age)d 屑械褋褟褑械胁." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:474 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d days." +msgstr "%(female_name)s 褍屑械褉谢邪 胁 胁芯蟹褉邪褋褌械 %(age)d 写薪械泄." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:487 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "%(male_name)s 斜褘谢 锌芯褏芯褉芯薪械薪 %(burial_date)s 胁 %(burial_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:488 +#, python-format +msgid "He was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "袨薪 斜褘谢 锌芯褏芯褉芯薪械薪 %(burial_date)s 胁 %(burial_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:491 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "%(female_name)s 斜褘谢邪 锌芯褏芯褉芯薪械薪邪 %(burial_date)s 胁 %(burial_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:492 +#, python-format +msgid "She was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "袨薪邪 斜褘谢邪 锌芯褏芯褉芯薪械薪邪 %(burial_date)s 胁 %(burial_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:495 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s 斜褘谢(邪) 锌芯褏芯褉芯薪械薪(邪) %(burial_date)s 胁 %(burial_place)" +"s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:496 +#, python-format +msgid "This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "协褌芯褌 褔械谢芯胁械泻 斜褘谢 锌芯褏芯褉芯薪械薪 %(burial_date)s 胁 %(burial_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:502 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s." +msgstr "%(male_name)s 斜褘谢 锌芯褏芯褉芯薪械薪 %(burial_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:503 +#, python-format +msgid "He was buried on %(burial_date)s." +msgstr "袨薪 斜褘谢 锌芯褏芯褉芯薪械薪 %(burial_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:506 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s." +msgstr "%(female_name)s 斜褘谢邪 锌芯褏芯褉芯薪械薪邪 %(burial_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:507 +#, python-format +msgid "She was buried on %(burial_date)s." +msgstr "袨薪邪 斜褘谢邪 锌芯褏芯褉芯薪械薪邪 %(burial_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:510 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s 斜褘谢(邪) 锌芯褏芯褉芯薪械薪(邪) %(burial_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:511 +#, python-format +msgid "This person was buried on %(burial_date)s." +msgstr "协褌芯褌 褔械谢芯胁械泻 斜褘谢 锌芯褏芯褉芯薪械薪 %(burial_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:517 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." +msgstr "%(male_name)s 斜褘谢 锌芯褏芯褉芯薪械薪 胁 %(month_year)s 胁 %(burial_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:518 +#, python-format +msgid "He was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." +msgstr "袨薪 斜褘谢 锌芯褏芯褉芯薪械薪 胁 %(month_year)s 胁 %(burial_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:521 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." +msgstr "%(female_name)s 斜褘谢邪 锌芯褏芯褉芯薪械薪邪 胁 %(month_year)s 胁 %(burial_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:522 +#, python-format +msgid "She was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." +msgstr "袨薪邪 斜褘谢邪 锌芯褏芯褉芯薪械薪邪 胁 %(month_year)s 胁 %(burial_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:525 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s 斜褘谢(邪) 锌芯褏芯褉芯薪械薪(邪) 胁 %(month_year)s 胁 %" +"(burial_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:526 +#, python-format +msgid "This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." +msgstr "协褌芯褌 褔械谢芯胁械泻 斜褘谢 锌芯褏芯褉芯薪械薪 胁 %(month_year)s 胁 %(burial_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:532 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s." +msgstr "%(male_name)s 斜褘谢 锌芯褏芯褉芯薪械薪 胁 %(month_year)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:533 +#, python-format +msgid "He was buried in %(month_year)s." +msgstr "袨薪 斜褘谢 锌芯褏芯褉芯薪械薪 胁 %(month_year)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:536 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s." +msgstr "%(female_name)s 斜褘谢邪 锌芯褏芯褉芯薪械薪邪 胁 %(month_year)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:537 +#, python-format +msgid "She was buried in %(month_year)s." +msgstr "袨薪邪 斜褘谢邪 锌芯褏芯褉芯薪械薪邪 胁 %(month_year)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:540 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s 斜褘谢(邪) 锌芯褏芯褉芯薪械薪(邪) 胁 %(month_year)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:541 +#, python-format +msgid "This person was buried in %(month_year)s." +msgstr "协褌芯褌 褔械谢芯胁械泻 斜褘谢 锌芯褏芯褉芯薪械薪 胁 %(month_year)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:547 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "%(male_name)s 斜褘谢 锌芯褏芯褉芯薪械薪 %(modified_date)s 胁 %(burial_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:548 +#, python-format +msgid "He was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "袨薪 斜褘谢 锌芯褏芯褉芯薪械薪 %(modified_date)s 胁 %(burial_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:551 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "%(female_name)s 斜褘谢邪 锌芯褏芯褉芯薪械薪邪 %(modified_date)s 胁 %(burial_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:552 +#, python-format +msgid "She was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "袨薪邪 斜褘谢邪 锌芯褏芯褉芯薪械薪邪 %(modified_date)s 胁 %(burial_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:555 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s 斜褘谢(邪) 锌芯褏芯褉芯薪械薪(邪) %(modified_date)s 胁 %" +"(burial_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:556 +#, python-format +msgid "This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "协褌芯褌 褔械谢芯胁械泻 斜褘谢 锌芯褏芯褉芯薪械薪 %(modified_date)s 胁 %(burial_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:562 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s." +msgstr "%(male_name)s 斜褘谢 锌芯褏芯褉芯薪械薪 %(modified_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:563 +#, python-format +msgid "He was buried %(modified_date)s." +msgstr "袨薪 斜褘谢 锌芯褏芯褉芯薪械薪 %(modified_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:566 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s." +msgstr "%(female_name)s 斜褘谢邪 锌芯褏芯褉芯薪械薪邪 %(modified_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:567 +#, python-format +msgid "She was buried %(modified_date)s." +msgstr "袨薪邪 斜褘谢邪 锌芯褏芯褉芯薪械薪邪 %(modified_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:570 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s 斜褘谢(邪) 锌芯褏芯褉芯薪械薪(邪) %(modified_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:571 +#, python-format +msgid "This person was buried %(modified_date)s." +msgstr "协褌芯褌 褔械谢芯胁械泻 锌芯褏芯褉芯薪械薪 %(modified_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:577 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was buried in %(burial_place)s." +msgstr "%(male_name)s 斜褘谢 锌芯褏芯褉芯薪械薪 胁 %(burial_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:578 +#, python-format +msgid "He was buried in %(burial_place)s." +msgstr "袨薪 斜褘谢 锌芯褏芯褉芯薪械薪 胁 %(burial_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:581 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was buried in %(burial_place)s." +msgstr "%(female_name)s 斜褘谢邪 锌芯褏芯褉芯薪械薪邪 胁 %(burial_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:582 +#, python-format +msgid "She was buried in %(burial_place)s." +msgstr "袨薪邪 斜褘谢邪 锌芯褏芯褉芯薪械薪邪 胁 %(burial_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:585 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(burial_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s 斜褘谢(邪) 锌芯褏芯褉芯薪械薪(邪) 胁 %(burial_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:586 +#, python-format +msgid "This person was buried in %(burial_place)s." +msgstr "协褌芯褌 褔械谢芯胁械泻 斜褘谢 锌芯褏芯褉芯薪械薪 胁 %(burial_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:592 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was buried." +msgstr "%(male_name)s 斜褘谢 锌芯褏芯褉芯薪械薪." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:593 +msgid "He was buried." +msgstr "袨薪 斜褘谢 锌芯褏芯褉芯薪械薪." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:596 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was buried." +msgstr "%(female_name)s 斜褘谢邪 锌芯褏芯褉芯薪械薪邪." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:597 +msgid "She was buried." +msgstr "袨薪邪 斜褘谢邪 锌芯褏芯褉芯薪械薪邪." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:600 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried." +msgstr "%(unknown_gender_name)s 斜褘谢(邪) 锌芯褏芯褉芯薪械薪(邪)." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:601 +msgid "This person was buried." +msgstr "协褌芯褌 褔械谢芯胁械泻 斜褘谢 锌芯褏芯褉芯薪械薪." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:613 +#, python-format +msgid "" +"This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"协褌芯褌 褔械谢芯胁械泻 胁褋褌褍锌懈谢 胁 斜褉邪泻 褋 %(spouse)s 胁 %(partial_date)s 胁 %(place)s%" +"(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:614 +#, python-format +msgid "" +"This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"协褌芯褌 褔械谢芯胁械泻 胁褋褌褍锌懈谢 胁 斜褉邪泻 褋 %(spouse)s %(full_date)s 胁 %(place)s%(endnotes)" +"s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:615 +#, python-format +msgid "" +"This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"协褌芯褌 褔械谢芯胁械泻 胁褋褌褍锌懈谢 胁 斜褉邪泻 褋 %(spouse)s %(modified_date)s 胁 %(place)s%" +"(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:618 +#, python-format +msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "袨薪 卸械薪懈谢褋褟 薪邪 %(spouse)s 胁 %(partial_date)s 胁 %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:619 +#, python-format +msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "袨薪 卸械薪懈谢褋褟 薪邪 %(spouse)s %(full_date)s 胁 %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:620 +#, python-format +msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "袨薪 卸械薪懈谢褋褟 薪邪 %(spouse)s %(modified_date)s 胁 %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:623 +#, python-format +msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"袨薪邪 胁褘褕谢邪 蟹邪屑褍卸 蟹邪 %(spouse)s 胁 %(partial_date)s 胁 %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:624 +#, python-format +msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "袨薪邪 胁褘褕谢邪 蟹邪屑褍卸 蟹邪 %(spouse)s %(full_date)s 胁 %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:625 +#, python-format +msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"袨薪邪 胁褘褕谢邪 蟹邪屑褍卸 蟹邪 %(spouse)s %(modified_date)s 胁 %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:631 +#, python-format +msgid "" +"This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"协褌芯褌 褔械谢芯胁械泻 褌邪泻卸械 胁褋褌褍锌懈谢 胁 斜褉邪泻 褋 %(spouse)s 胁 %(partial_date)s 胁 %(place)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:632 +#, python-format +msgid "" +"This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)" +"s." +msgstr "" +"协褌芯褌 褔械谢芯胁械泻 褌邪泻卸械 胁褋褌褍锌懈谢 胁 斜褉邪泻 褋 %(spouse)s %(full_date)s 胁 %(place)s%" +"(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:633 +#, python-format +msgid "" +"This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)" +"s." +msgstr "" +"协褌芯褌 褔械谢芯胁械泻 褌邪泻卸械 胁褋褌褍锌懈谢 胁 斜褉邪泻 褋 %(spouse)s 胁 %(modified_date)s 胁 %(place)" +"s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:636 +#, python-format +msgid "" +"He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"袨薪 褌邪泻卸械 卸械薪懈谢褋褟 薪邪 %(spouse)s 胁 %(partial_date)s 胁 %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:637 +#, python-format +msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "袨薪 褌邪泻卸械 卸械薪懈谢褋褟 薪邪 %(spouse)s %(full_date)s 胁 %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:638 +#, python-format +msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"袨薪 褌邪泻卸械 卸械薪懈谢褋褟 薪邪 %(spouse)s %(modified_date)s 胁 %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:641 +#, python-format +msgid "" +"She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"袨薪邪 褌邪泻卸械 胁褘褕谢邪 蟹邪屑褍卸 蟹邪 %(spouse)s 胁 %(partial_date)s 胁 %(place)s%(endnotes)" +"s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:642 +#, python-format +msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"袨薪邪 褌邪泻卸械 胁褘褕谢邪 蟹邪屑褍卸 蟹邪 %(spouse)s %(full_date)s 胁 %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:643 +#, python-format +msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"袨薪邪 褌邪泻卸械 胁褘褕谢邪 蟹邪屑褍卸 蟹邪 %(spouse)s %(modified_date)s 胁 %(place)s%(endnotes)" +"s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:649 +#, python-format +msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"协褌芯褌 褔械谢芯胁械泻 胁褋褌褍锌懈谢 胁 斜褉邪泻 褋 %(spouse)s 胁 %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:650 +#, python-format +msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "协褌芯褌 褔械谢芯胁械泻 胁褋褌褍锌懈谢 胁 斜褉邪泻 褋 %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:651 +#, python-format +msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"协褌芯褌 褔械谢芯胁械泻 胁褋褌褍锌懈谢 胁 斜褉邪泻 褋 %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:654 +#, python-format +msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "袨薪 卸械薪懈谢褋褟 薪邪 %(spouse)s 胁 %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:655 +#, python-format +msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "袨薪 卸械薪懈谢褋褟 薪邪 %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:656 +#, python-format +msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "袨薪 卸械薪懈谢褋褟 薪邪 %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:659 +#, python-format +msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "袨薪邪 胁褘褕谢邪 蟹邪屑褍卸 蟹邪 %(spouse)s 胁 %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:660 +#, python-format +msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "袨薪邪 胁褘褕谢邪 蟹邪屑褍卸 蟹邪 %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:661 +#, python-format +msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "袨薪邪 胁褘褕谢邪 蟹邪屑褍卸 蟹邪 %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:667 +#, python-format +msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"协褌芯褌 褔械谢芯胁械泻 褌邪泻卸械 胁褋褌褍锌懈谢 胁 斜褉邪泻 褋 %(spouse)s 胁 %(partial_date)s%(endnotes)" +"s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:668 +#, python-format +msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"协褌芯褌 褔械谢芯胁械泻 褌邪泻卸械 胁褋褌褍锌懈谢 胁 斜褉邪泻 褋 %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:669 +#, python-format +msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"协褌芯褌 褔械谢芯胁械泻 褌邪泻卸械 胁褋褌褍锌懈谢 胁 斜褉邪泻 褋 %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:672 +#, python-format +msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "袨薪 褌邪泻卸械 卸械薪懈谢褋褟 薪邪 %(spouse)s 胁 %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:673 +#, python-format +msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "袨薪 褌邪泻卸械 卸械薪懈谢褋褟 薪邪 %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:674 +#, python-format +msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "袨薪 褌邪泻卸械 卸械薪懈谢褋褟 薪邪 %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:677 +#, python-format +msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "袨薪邪 褌邪泻卸械 胁褘褕谢邪 蟹邪屑褍卸 蟹邪 %(spouse)s 胁 %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:678 +#, python-format +msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "袨薪邪 褌邪泻卸械 胁褘褕谢邪 蟹邪屑褍卸 蟹邪 %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:679 +#, python-format +msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "袨薪邪 褌邪泻卸械 胁褘褕谢邪 蟹邪屑褍卸 蟹邪 %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:684 +#, python-format +msgid "This person married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "协褌芯褌 褔械谢芯胁械泻 胁褋褌褍锌懈谢 胁 斜褉邪泻 褋 %(spouse)s 胁 %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:685 +#, python-format +msgid "He married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "袨薪 卸械薪懈谢褋褟 薪邪 %(spouse)s 胁 %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:686 +#, python-format +msgid "She married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "袨薪邪 胁褘褕谢邪 蟹邪屑褍卸 蟹邪 %(spouse)s 胁 %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:690 +#, python-format +msgid "This person also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"协褌芯褌 褔械谢芯胁械泻 褌邪泻卸械 胁褋褌褍锌懈谢 胁 斜褉邪泻 褋 %(spouse)s 胁 %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:691 +#, python-format +msgid "He also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "袨薪 褌邪泻卸械 卸械薪懈谢褋褟 薪邪 %(spouse)s 胁 %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:692 +#, python-format +msgid "She also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "袨薪邪 褌邪泻卸械 胁褘褕谢邪 蟹邪屑褍卸 蟹邪 %(spouse)s 胁 %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:696 +#, python-format +msgid "This person married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "协褌芯褌 褔械谢芯胁械泻 胁褋褌褍锌懈谢 胁 斜褉邪泻 褋 %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:697 +#, python-format +msgid "He married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "袨薪 卸械薪懈谢褋褟 薪邪 %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:698 +#, python-format +msgid "She married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "袨薪邪 胁褘褕谢邪 蟹邪屑褍卸 蟹邪 %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:702 +#, python-format +msgid "This person also married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "协褌芯褌 褔械谢芯胁械泻 褌邪泻卸械 胁褋褌褍锌懈谢 胁 斜褉邪泻 褋 %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:703 +#, python-format +msgid "He also married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "袨薪 褌邪泻卸械 卸械薪懈谢褋褟 薪邪 %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:704 +#, python-format +msgid "She also married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "袨薪邪 褌邪泻卸械 胁褘褕谢邪 蟹邪屑褍卸 蟹邪 %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:716 +#, python-format +msgid "This person is the child of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "协褌芯褌 褔械谢芯胁械泻 -- 褉械斜褢薪芯泻 %(father)s 懈 %(mother)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:717 +#, python-format +msgid "This person was the child of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "协褌芯褌 褔械谢芯胁械泻 斜褘谢 褉械斜褢薪泻芯屑 %(father)s 懈 %(mother)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:720 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:730 +#, python-format +msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "%(male_name)s -- 褋褘薪 %(father)s 懈 %(mother)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:721 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:731 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "%(male_name)s 斜褘谢 褋褘薪芯屑 %(father)s 懈 %(mother)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:726 +#, python-format +msgid "He is the son of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "袨薪 褋褘薪 %(father)s 懈 %(mother)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:727 +#, python-format +msgid "He was the son of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "袨薪 褋褘薪 %(father)s 懈 %(mother)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:736 +#, python-format +msgid "She is the daughter of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "袨薪邪 写芯褔褜 %(father)s 懈 %(mother)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:737 +#, python-format +msgid "She was the daughter of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "袨薪邪 写芯褔褜 %(father)s and %(mother)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:740 +#, python-format +msgid "%(female_name)s is the child of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "%(female_name)s -- 写芯褔褜 %(father)s 懈 %(mother)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:741 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was the child of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "%(female_name)s 斜褘谢邪 写芯褔械褉褜褞 %(father)s 懈 %(mother)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:749 +#, python-format +msgid "This person is the child of %(father)s." +msgstr "协褌芯褌 褔械谢芯胁械泻 -- 褋褘薪 %(father)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:750 +#, python-format +msgid "This person was the child of %(father)s." +msgstr "协褌芯褌 褔械谢芯胁械泻 斜褘谢 褋褘薪芯屑 %(father)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:753 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:763 +#, python-format +msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s." +msgstr "%(male_name)s -- 褋褘薪 %(father)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:754 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:764 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s." +msgstr "%(male_name)s 斜褘谢 褋褘薪芯屑 %(father)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:759 +#, python-format +msgid "He is the son of %(father)s." +msgstr "袨薪 褋褘薪 %(father)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:760 +#, python-format +msgid "He was the son of %(father)s." +msgstr "袨薪 褋褘薪 %(father)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:769 +#, python-format +msgid "She is the daughter of %(father)s." +msgstr "袨薪邪 写芯褔褜 %(father)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:770 +#, python-format +msgid "She was the daughter of %(father)s." +msgstr "袨薪邪 写芯褔褜 %(father)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:773 +#, python-format +msgid "%(female_name)s is the child of %(father)s." +msgstr "%(female_name)s -- 写芯褔褜 %(father)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:774 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was the child of %(father)s." +msgstr "%(female_name)s 斜褘谢邪 写芯褔械褉褜褞 %(father)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:782 +#, python-format +msgid "This person is the child of %(mother)s." +msgstr "协褌芯褌 褔械谢芯胁械泻 -- 褋褘薪 %(mother)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:783 +#, python-format +msgid "This person was the child of %(mother)s." +msgstr "协褌芯褌 褔械谢芯胁械泻 斜褘谢 褋褘薪芯屑 %(mother)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:786 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:796 +#, python-format +msgid "%(male_name)s is the child of %(mother)s." +msgstr "%(male_name)s -- 褋褘薪 %(mother)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:787 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:797 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was the child of %(mother)s." +msgstr "%(male_name)s 斜褘谢 褋褘薪芯屑 %(mother)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:792 +#, python-format +msgid "He is the son of %(mother)s." +msgstr "袨薪 褋褘薪 %(mother)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:793 +#, python-format +msgid "He was the son of %(mother)s." +msgstr "袨薪 褋褘薪 %(mother)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:802 +#, python-format +msgid "She is the daughter of %(mother)s." +msgstr "袨薪邪 写芯褔褜 %(mother)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:803 +#, python-format +msgid "She was the daughter of %(mother)s." +msgstr "袨薪邪 写芯褔褜 %(mother)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:806 +#, python-format +msgid "%(female_name)s is the child of %(mother)s." +msgstr "%(female_name)s -- 写芯褔褜 %(mother)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:807 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was the child of %(mother)s." +msgstr "%(female_name)s 斜褘谢邪 写芯褔械褉褜褞 %(mother)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:818 +msgid "unmarried" +msgstr "薪械 卸械薪邪褌褘" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:819 +msgid "civil union" +msgstr "谐褉邪卸写邪薪褋泻懈泄 褋芯褞蟹" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1290 +msgid "File does not exist" +msgstr "肖邪泄谢 薪械 褋褍褖械褋褌胁褍械褌" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1375 +msgid "He" +msgstr "袨薪" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1377 +msgid "She" +msgstr "袨薪邪" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1404 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s 褉芯写懈谢褋褟 %(birth_date)s 胁 %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, 懈 褍屑械褉 %(death_date)s 胁 %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1408 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s 褉芯写懈谢褋褟 %(birth_date)s 胁 %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, 懈 褍屑械褉 %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1413 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s 褉芯写懈谢褋褟 %(birth_date)s 胁 %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, 懈 褍屑械褉 胁 %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1417 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s 褉芯写懈谢褋褟 %(birth_date)s 胁 %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1422 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +"died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s 褉芯写懈谢褋褟 %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, 懈 褍屑械褉 %" +"(death_date)s 胁 %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1426 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +"died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s 褉芯写懈谢褋褟 %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, 懈 褍屑械褉 %" +"(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1431 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +"died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s 褉芯写懈谢褋褟 %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, 懈 褍屑械褉 胁 " +"%(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1435 +#, python-format +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s 褉芯写懈谢褋褟 %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1441 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and " +"died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s 褉芯写懈谢褋褟 胁 %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, 懈 " +"褍屑械褉 %(death_date)s 胁 %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1445 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and " +"died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s 褉芯写懈谢褋褟 胁 %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, 懈 " +"褍屑械褉 %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1450 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and " +"died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s 褉芯写懈谢褋褟 胁 %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, 懈 " +"褍屑械褉 胁 %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1454 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s 褉芯写懈谢褋褟 胁 %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1459 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s 褍屑械褉 %(death_date)s 胁 %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1462 +#, python-format +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s 褍屑械褉 %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1466 +#, python-format +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s 褍屑械褉 胁 %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1469 +#, python-format +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1475 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s 褉芯写懈谢邪褋褜 %(birth_date)s 胁 %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, 懈 褍屑械褉谢邪 %(death_date)s 胁 %(death_place)s%(death_endnotes)" +"s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1479 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s 褉芯写懈谢邪褋褜 %(birth_date)s 胁 %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, 懈 褍屑械褉谢邪 %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1484 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s 褉芯写懈谢邪褋褜 %(birth_date)s 胁 %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, 懈 褍屑械褉谢邪 胁 %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1488 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s 褉芯写懈谢邪褋褜 %(birth_date)s 胁 %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1493 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +"died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s 褉芯写懈谢邪褋褜 %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, 懈 " +"褍屑械褉谢邪 %(death_date)s 胁 %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1497 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +"died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s 褉芯写懈谢邪褋褜 %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, 懈 " +"褍屑械褉谢邪 %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1502 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +"died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s 褉芯写懈谢邪褋褜 %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, 懈 " +"褍屑械褉谢邪 胁 %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1506 +#, python-format +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s 褉芯写懈谢邪褋褜 %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1512 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " +"and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s 褉芯写懈谢邪褋褜 胁 %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, 懈 " +"褍屑械褉谢邪 %(death_date)s 胁 %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1516 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " +"and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s 褉芯写懈谢邪褋褜 胁 %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, 懈 " +"褍屑械褉谢邪 %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1521 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " +"and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s 褉芯写懈谢邪褋褜 胁 %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, 懈 " +"褍屑械褉谢邪 胁 %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1525 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s 褉芯写懈谢邪褋褜 胁 %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1530 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s 褍屑械褉谢邪 %(death_date)s 胁 %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1533 +#, python-format +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s 褍屑械褉谢邪 %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1537 +#, python-format +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s 褍屑械褉谢邪 胁 %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1540 +#, python-format +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1669 +#, python-format +msgid "He married %(spouse)s." +msgstr "袨薪 卸械薪懈谢褋褟 薪邪 %(spouse)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1671 +#, python-format +msgid "She married %(spouse)s." +msgstr "袨薪邪 胁褘褕谢邪 蟹邪屑褍卸 蟹邪 %(spouse)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1673 +#, python-format +msgid "This person married %(spouse)s." +msgstr "协褌芯褌 褔械谢芯胁械泻 胁褋褌褍锌懈谢 胁 斜褉邪泻 褋 %(spouse)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1676 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1698 +#, python-format +msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s." +msgstr "袨薪 褋芯褋褌芯褟谢 胁芯 胁薪械斜褉邪褔薪褘褏 芯褌薪芯褕械薪懈褟褏 褋 %(spouse)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1678 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1702 +#, python-format +msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s." +msgstr "协褌芯褌 褔械谢芯胁械泻 褋芯褋褌芯褟谢 胁芯 胁薪械斜褉邪褔薪褘褏 芯褌薪芯褕械薪懈褟褏 褋 %(spouse)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1680 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1700 +#, python-format +msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s." +msgstr "袨薪邪 褋芯褋褌芯褟谢邪 胁芯 胁薪械斜褉邪褔薪褘褏 芯褌薪芯褕械薪懈褟褏 褋 %(spouse)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1683 +#, python-format +msgid "He had relationship with %(spouse)s." +msgstr "袨薪 褋芯褋褌芯褟谢 胁 芯褌薪芯褕械薪懈褟褏 褋 %(spouse)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1685 +#, python-format +msgid "She had relationship with %(spouse)s." +msgstr "袨薪邪 褋芯褋褌芯褟谢邪 胁 芯褌薪芯褕械薪懈褟褏 褋 %(spouse)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1687 +#, python-format +msgid "This person had relationship with %(spouse)s." +msgstr "协褌芯褌 褔械谢芯胁械泻 褋芯褋褌芯褟谢 胁 芯褌薪芯褕械薪懈褟褏 褋 %(spouse)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1691 +#, python-format +msgid "He also married %(spouse)s." +msgstr "袨薪 褌邪泻卸械 卸械薪懈谢褋褟 薪邪 %(spouse)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1693 +#, python-format +msgid "She also married %(spouse)s." +msgstr "袨薪邪 褌邪泻卸械 胁褘褕谢邪 蟹邪屑褍卸 蟹邪 %(spouse)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1695 +#, python-format +msgid "This person also married %(spouse)s." +msgstr "协褌芯褌 褔械谢芯胁械泻 褌邪泻卸械 胁褋褌褍锌懈谢 胁 斜褉邪泻 褋 %(spouse)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1705 +#, python-format +msgid "He also had relationship with %(spouse)s." +msgstr "袨薪 褌邪泻卸械 褋芯褋褌芯褟谢 胁 芯褌薪芯褕械薪懈褟褏 褋 %(spouse)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1707 +#, python-format +msgid "She also had relationship with %(spouse)s." +msgstr "袨薪邪 褌邪泻卸械 褋芯褋褌芯褟谢邪 胁 芯褌薪芯褕械薪懈褟褏 褋 %(spouse)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1709 +#, python-format +msgid "This person also had relationship with %(spouse)s." +msgstr "协褌芯褌 褔械谢芯胁械泻 褌邪泻卸械 褋芯褋褌芯褟谢 胁 芯褌薪芯褕械薪懈褟褏 褋 %(spouse)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2052 +#, python-format +msgid "" +"Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." +msgstr "" +"袪芯写懈谢褋褟(邪褋褜): %(birth_date)s %(birth_place)s, 校屑械褉(谢邪): %(death_date)s %" +"(death_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2055 +#, python-format +msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s." +msgstr "" +"袪芯写懈谢褋褟(邪褋褜): %(birth_date)s %(birth_place)s, 校屑械褉(谢邪): %(death_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2059 +#, python-format +msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_place)s." +msgstr "" +"袪芯写懈谢褋褟(邪褋褜): %(birth_date)s %(birth_place)s, 校屑械褉(谢邪): %(death_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2062 +#, python-format +msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s." +msgstr "袪芯写懈谢褋褟(邪褋褜): %(birth_date)s %(birth_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2066 +#, python-format +msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." +msgstr "" +"袪芯写懈谢褋褟(邪褋褜): %(birth_date)s, 校屑械褉(谢邪): %(death_date)s %(death_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2069 +#, python-format +msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_date)s." +msgstr "袪芯写懈谢褋褟(邪褋褜): %(birth_date)s, 校屑械褉(谢邪): %(death_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2072 +#, python-format +msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_place)s." +msgstr "袪芯写懈谢褋褟(邪褋褜): %(birth_date)s, 校屑械褉(谢邪): %(death_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2074 +#, python-format +msgid "Born: %(birth_date)s." +msgstr "袪芯写懈谢褋褟(邪褋褜): %(birth_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2079 +#, python-format +msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." +msgstr "" +"袪芯写懈谢褋褟(邪褋褜): %(birth_place)s, 校屑械褉(谢邪): %(death_date)s %(death_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2082 +#, python-format +msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_date)s." +msgstr "袪芯写懈谢褋褟(邪褋褜): %(birth_place)s, 校屑械褉: %(death_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2086 +#, python-format +msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_place)s." +msgstr "袪芯写懈谢褋褟(邪褋褜): %(birth_place)s, 校屑械褉: %(death_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2089 +#, python-format +msgid "Born: %(birth_place)s." +msgstr "袪芯写懈谢褋褟(邪褋褜): %(birth_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2093 +#, python-format +msgid "Died: %(death_date)s %(death_place)s." +msgstr "校屑械褉(谢邪): %(death_date)s %(death_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2095 +#, python-format +msgid "Died: %(death_date)s." +msgstr "校屑械褉(谢邪): %(death_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2098 +#, python-format +msgid "Died: %(death_place)s." +msgstr "校屑械褉(谢邪): %(death_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_StyleEditor.py:85 +msgid "Document Styles" +msgstr "小褌懈谢懈 写芯泻褍屑械薪褌芯胁" + +#: ../src/PluginUtils/_StyleEditor.py:135 +msgid "Error saving stylesheet" +msgstr "袨褕懈斜泻邪 锌褉懈 褋芯褏褉邪薪械薪懈懈 懈薪褎芯褉屑邪褑懈懈 芯 褋褌懈谢褟褏" + +#: ../src/PluginUtils/_StyleEditor.py:199 +msgid "Style editor" +msgstr "袪械写邪泻褌芯褉 褋褌懈谢械泄" + +#: ../src/PluginUtils/_StyleEditor.py:203 +msgid "Paragraph" +msgstr "袗斜蟹邪褑" + +#: ../src/PluginUtils/_StyleEditor.py:229 +msgid "No description available" +msgstr "袨锌懈褋邪薪懈械 薪械写芯褋褌褍锌薪芯" + +#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:67 +msgid "Debug" +msgstr "袨褌谢邪写泻邪" + +#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:68 +msgid "Analysis and Exploration" +msgstr "袗薪邪谢懈蟹 懈 懈褋褋谢械写芯胁邪薪懈械" + +#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:69 +msgid "Database Processing" +msgstr "袨斜褉邪斜芯褌泻邪 斜邪蟹褘 写邪薪薪褘褏" + +#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:70 +msgid "Database Repair" +msgstr "袩芯褔懈薪泻邪 袘邪蟹褘 袛邪薪薪褘褏" + +#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:71 +msgid "Revision Control" +msgstr "袣芯薪褌褉芯谢褜 袙械褉褋懈泄" + +#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:72 +msgid "Utilities" +msgstr "校褌懈谢懈褌褘" + +#: ../src/RelLib/_Date.py:112 +msgid "Gregorian" +msgstr "袚褉懈谐芯褉懈邪薪褋泻懈泄" + +#: ../src/RelLib/_Date.py:113 +msgid "Julian" +msgstr "挟谢懈邪薪褋泻懈泄" + +#: ../src/RelLib/_Date.py:114 +msgid "Hebrew" +msgstr "袝胁褉械泄褋泻懈泄" + +#: ../src/RelLib/_Date.py:115 +msgid "French Republican" +msgstr "肖褉邪薪褑褍蟹褋泻芯泄 袪械褋锌褍斜谢懈泻懈" + +#: ../src/RelLib/_Date.py:116 +msgid "Persian" +msgstr "袩械褉褋懈写褋泻懈泄" + +#: ../src/RelLib/_Date.py:117 +msgid "Islamic" +msgstr "袠褋谢邪屑褋泻懈泄" + +# !!!FIXME!!! +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:1 ../src/glade/gramps.glade.h:19 +#: ../src/plugins/verify.glade.h:2 +msgid "General" +msgstr "袨斜褖械械" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:2 +msgid "Image" +msgstr "袠蟹芯斜褉邪卸械薪懈械" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:3 +msgid "Preferred name" +msgstr "袩褉械写锌芯褔懈褌邪械屑芯械 懈屑褟" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:4 +msgid "A title used to refer to the person, such as \"Dr.\" or \"Rev.\"" +msgstr "孝懈褌褍谢, 懈褋锌芯谢褜蟹褍械屑褘泄 锌褉懈 芯斜褉邪褖械薪懈懈, 薪邪锌褉懈屑械褉 \"袚-薪.\" 懈谢懈 \"袩褉械锌.\"" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:5 ../src/glade/gramps.glade.h:48 +msgid "Abandon changes and close window" +msgstr "袨褌泻邪褌懈褌褜 懈蟹屑械薪械薪懈褟 懈 蟹邪泻褉褘褌褜 芯泻薪芯" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:6 ../src/glade/gramps.glade.h:51 +msgid "Accept changes and close window" +msgstr "袩褉懈薪褟褌褜 懈蟹屑械薪械薪懈褟 懈 蟹邪泻褉褘褌褜 芯泻薪芯" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:7 +msgid "" +"An optional prefix for the family name that is not used in sorting, such as " +"\"de\" or \"van\"" +msgstr "" +"袧械芯斜褟蟹邪褌械谢褜薪邪褟 锌褉懈褋褌邪胁泻邪 泻 褎邪屑懈谢懈懈, 泻芯褌芯褉邪褟 懈谐薪芯褉懈褉褍械褌褋褟 锌褉懈 褍锌芯褉褟写芯褔械薪懈懈, " +"薪邪锌褉懈屑械褉 \"写械\" 懈谢懈 \"胁邪薪\"" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:8 +msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\"" +msgstr "袧械芯斜褟蟹邪褌械谢褜薪褘泄 褋褍褎褎懈泻褋 褎邪屑懈谢懈懈, 薪邪锌褉懈屑械褉 \"袦谢邪写.\" 懈谢懈 \"III\"" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:9 +msgid "Edit the preferred name" +msgstr "袩褉邪胁泻邪 锌褉械写锌芯褔懈褌邪械屑芯谐芯 懈屑械薪懈" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:10 +msgid "" +"Female\n" +"Male\n" +"Unknown" +msgstr "" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:13 +msgid "Gender:" +msgstr "袩芯谢:" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:15 ../src/glade/gramps.glade.h:90 +msgid "Indicates if the record is private" +msgstr "" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:16 ../src/glade/gramps.glade.h:101 +msgid "Marker:" +msgstr "" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:17 +#, fuzzy +msgid "Prefix:" +msgstr "袩褉械褎懈泻褋" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:18 +msgid "S_uffix:" +msgstr "_小褍褎褎懈泻褋:" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:19 ../src/glade/gramps.glade.h:121 +msgid "T_ype:" +msgstr "_孝懈锌:" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:20 +msgid "The person's given name" +msgstr "袠屑褟 邪泻褌懈胁薪芯谐芯 谢懈褑邪" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:21 ../src/glade/gramps.glade.h:160 +msgid "_Family:" +msgstr "_小械屑褜褟:" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:22 ../src/glade/gramps.glade.h:161 +#, fuzzy +msgid "_Given:" +msgstr "_袠屑褟:" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:23 ../src/glade/gramps.glade.h:190 +msgid "_Title:" +msgstr "孝懈褌褍_谢:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:1 +msgid "\n" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:3 +msgid "Alignment" +msgstr "袙褘褉邪胁薪懈胁邪薪懈械" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:4 +msgid "Background color" +msgstr "笑胁械褌 褎芯薪邪" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:5 +msgid "Borders" +msgstr "袚褉邪薪懈褑褘" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:6 +msgid "Categories:" +msgstr "袣邪褌械谐芯褉懈懈:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:7 +msgid "Color" +msgstr "笑胁械褌" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:8 +msgid "Database" +msgstr "袘邪蟹邪 写邪薪薪褘褏" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:9 +msgid "Date" +msgstr "袛邪褌邪" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:10 +msgid "Default view" +msgstr "袘邪蟹芯胁褘泄 胁懈写" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:11 ../src/glade/rule.glade.h:2 +msgid "Description" +msgstr "袨锌懈褋邪薪懈械" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:12 +msgid "Display formats" +msgstr "肖芯褉屑邪褌褘 芯褌芯斜褉邪卸械薪懈褟" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:13 +msgid "Display" +msgstr "袩褉芯褋屑芯褌褉" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:14 +msgid "Family name guessing" +msgstr "校谐邪写褘胁邪薪懈械 褎邪屑懈谢懈懈" + +# !!!FIXME!!! +#: ../src/glade/gramps.glade.h:15 +msgid "Family view style" +msgstr "小褌懈谢褜 胁懈写邪 小械屑褜褟" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:16 +msgid "Father" +msgstr "袨褌械褑" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:17 +msgid "Font options" +msgstr "袩邪褉邪屑械褌褉褘 褕褉懈褎褌邪" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:18 +msgid "GRAMPS ID prefixes" +msgstr "袩褉械褎懈泻褋褘 GRAMPS ID" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:20 +msgid "Indentation" +msgstr "袨褌褋褌褍锌" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:21 +#, fuzzy +msgid "Location" +msgstr "袠薪褎芯褉屑邪褑懈褟" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:22 +msgid "Mother" +msgstr "袦邪褌褜" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:23 +msgid "" +"Note: Any changes in the shared event information will be reflected " +"in the event itself, for all participants in the event." +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:24 +msgid "" +"Note: Any changes in the shared repository information will be " +"reflected in the repository itself, for all items that reference the " +"repository." +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:25 +msgid "" +"Note: Any changes in the shared source information will be reflected " +"in the source itself, for all items that reference the source." +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:26 ../src/plugins/genewebexport.glade.h:2 +#: ../src/plugins/merge.glade.h:2 ../src/plugins/vcalendarexport.glade.h:1 +#: ../src/plugins/vcardexport.glade.h:1 ../src/plugins/writeftree.glade.h:1 +msgid "Options" +msgstr "袩邪褉邪屑械褌褉褘" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:27 +msgid "Paragraph options" +msgstr "袩邪褉邪屑械褌褉褘 邪斜蟹邪褑邪" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:28 +msgid "Preview" +msgstr "袩褉械写胁邪褉懈褌械谢褜薪褘泄 锌褉芯褋屑芯褌褉" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:29 +msgid "Q_uality" +msgstr "袣邪褔械褋褌胁芯" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:30 +#, fuzzy +msgid "Reference information" +msgstr "袠薪褎芯褉屑邪褑懈褟 芯斜 懈褋褋谢械写芯胁邪褌械谢械" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:31 +#, fuzzy +msgid "Relationship Information" +msgstr "_小褍锌褉褍谐/锌邪褉褌薪褢褉" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:32 +msgid "Researcher information" +msgstr "袠薪褎芯褉屑邪褑懈褟 芯斜 懈褋褋谢械写芯胁邪褌械谢械" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:33 +msgid "Second date" +msgstr "袙褌芯褉邪褟 写邪褌邪" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:34 +msgid "Select columns" +msgstr "袙褘斜褉邪褌褜 泻芯谢芯薪泻懈" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:35 +#, fuzzy +msgid "Shared Information" +msgstr "袠薪褎芯褉屑邪褑懈褟 芯斜 袠屑械薪懈" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:36 +#, fuzzy +msgid "Shared event information" +msgstr "袠薪褎芯褉屑邪褑懈褟 芯斜 袠屑械薪懈" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:37 +#, fuzzy +msgid "Shared information" +msgstr "袠薪褎芯褉屑邪褑懈褟 芯斜 袠屑械薪懈" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:38 +msgid "Size" +msgstr "袪邪蟹屑械褉" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:39 +msgid "Spacing" +msgstr "袠薪褌械褉胁邪谢" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:40 +msgid "Spelling checker" +msgstr "袩褉芯胁械褉泻邪 锌褉邪胁芯锌懈褋邪薪懈褟" + +# !!!FIXME!!! +#: ../src/glade/gramps.glade.h:41 +msgid "Statusbar" +msgstr "袩邪薪械谢褜 褋褌邪褌褍褋邪" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:42 +msgid "Subsection" +msgstr "袩芯写锌褍薪泻褌" + +# 褍斜褉邪褌褜 褋谢芯胁芯 袩邪薪械谢褜? +# !!!FIXME!!! +#: ../src/glade/gramps.glade.h:43 +msgid "Toolbar" +msgstr "袩邪薪械谢褜 懈薪褋褌褉褍屑械薪褌芯胁" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:44 +msgid "Type face" +msgstr "小褌懈谢褜 褕褉懈褎褌邪" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:45 +msgid "_Type" +msgstr "_孝懈锌" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:46 +#, fuzzy +msgid "Family Editor" +msgstr "袘邪蟹邪 写邪薪薪褘褏 蟹邪谐褉褍卸邪械褌褋褟" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:47 +msgid "A_bbreviation:" +msgstr "袗_斜斜褉械胁懈邪褌褍褉邪:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:49 ../src/glade/mergedata.glade.h:3 +msgid "Abbreviation:" +msgstr "小_芯泻褉邪褖械薪懈械:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:50 +msgid "Abo_ve:" +msgstr "_袧邪写:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:52 +msgid "Active person's _relationship to Home Person" +msgstr "袨褌薪芯_褕械薪懈械 邪泻褌懈胁薪芯谐芯 谢懈褑邪 泻 袘邪蟹芯胁芯屑褍 谢懈褑褍" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:53 +msgid "Active person's name and _GRAMPS ID" +msgstr "袠屑褟 懈 _GRAMPS ID 邪泻褌懈胁薪芯谐芯 谢懈褑邪" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:54 +msgid "Add_ress:" +msgstr "袗写_褉械褋:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:55 ../src/glade/mergedata.glade.h:4 +#: ../src/glade/plugins.glade.h:2 +msgid "Author:" +msgstr "袗胁褌芯褉:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:56 +msgid "Belo_w:" +msgstr "_袩芯写:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:57 +#, fuzzy +msgid "Birth:" +msgstr "袪芯卸写械薪懈械" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:58 +msgid "C_ity:" +msgstr "袚_芯褉芯写:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:59 +msgid "C_ounty:" +msgstr "_袨斜谢邪褋褌褜/袪邪泄芯薪/校械蟹写:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:60 +msgid "Calenda_r:" +msgstr "袣邪谢械薪写_邪褉褜:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:61 +#, fuzzy +msgid "Church Parish:" +msgstr "笑械褉泻芯胁薪褘泄 锌褉懈褏芯写" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:62 +msgid "Church _parish:" +msgstr "笑械褉泻芯胁薪褘泄 _锌褉懈褏芯写:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:63 +msgid "Close _without saving" +msgstr "袟邪泻褉褘褌褜 _斜械蟹 褋芯褏褉邪薪械薪懈褟" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:64 +msgid "Close window without changes" +msgstr "袨褌泻邪褌懈褌褜 懈蟹屑械薪械薪懈褟 懈 蟹邪泻褉褘褌褜 芯泻薪芯" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:65 +msgid "Co_unty:" +msgstr "袪邪_泄芯薪/袨斜谢邪褋褌褜:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:66 +#, fuzzy +msgid "Convert to a relative path" +msgstr "小芯蟹写邪褌褜 谢芯泻邪谢褜薪褍褞 泻芯锌懈褞" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:67 +msgid "Cou_ntry:" +msgstr "_小褌褉邪薪邪/袚芯褋褍写邪褉褋褌胁芯:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:68 +msgid "Count_ry:" +msgstr "小褌_褉邪薪邪:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:70 +msgid "D_ay" +msgstr "袛_械薪褜" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:71 +msgid "Dat_e:" +msgstr "袛邪褌_邪:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:72 +msgid "De_scription:" +msgstr "_袨锌懈褋邪薪懈械:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:73 +#, fuzzy +msgid "Death:" +msgstr "小屑械褉褌褜" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:74 +msgid "Do not ask again" +msgstr "袘芯谢褜褕械 薪械 褋锌褉邪褕懈胁邪褌褜" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:75 +msgid "Enable spelling checker" +msgstr "袙泻谢褞褔懈褌褜 锌褉芯锌械褉泻褍 锌褉邪胁芯锌懈褋邪薪懈褟" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:76 +msgid "F" +msgstr "F" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:77 +msgid "First li_ne:" +msgstr "袩械褉胁邪褟 褋褌褉芯_泻邪:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:78 +msgid "" +"GNOME settings\n" +"Icons Only\n" +"Text Only\n" +"Text Below Icons\n" +"Text Beside Icons" +msgstr "" +"校褋褌邪薪芯胁泻懈 GNOME\n" +"袩懈泻褌芯谐褉邪屑屑褘\n" +"孝械泻褋褌\n" +"孝械泻褋褌 锌芯写 袩懈泻褌芯谐褉邪屑屑邪屑懈\n" +"孝械泻褋褌 褉褟写芯屑 褋 袩懈泻褌芯谐褉邪屑屑邪屑懈" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:83 +msgid "GRAMPS" +msgstr "GRAMPS" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:84 +msgid "GRAMPS Preferences" +msgstr "袧邪褋褌褉芯泄泻懈 GRAMPS" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:85 +msgid "G_roup as:" +msgstr "袚褉褍锌锌懈褉芯胁邪褌褜 泻邪泻:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:87 +msgid "I" +msgstr "I" + +# !!!FIXME!!! +#: ../src/glade/gramps.glade.h:89 +msgid "" +"If you check this button, all the missing media files will be automatically " +"treated according to the currently selected option. No further dialogs will " +"be presented for any missing medial files." +msgstr "" +"袨褌屑械褌褜褌械, 械褋谢懈 袙褘 褏芯褌懈褌械 锌褉懈屑械薪懈褌褜 褝褌芯褌 胁褘斜芯褉 泻芯 胁褋械屑 褍褌械褉褟薪薪褘屑 写芯泻褍屑械薪褌邪屑 " +"(薪懈泻邪泻懈褏 写芯锌芯谢薪懈褌械谢褜薪褘褏 胁芯锌褉芯褋芯胁 锌芯 锌芯胁芯写褍 褍褌械褉褟薪薪褘褏 写芯泻褍屑械薪褌芯胁 薪械 斜褍写械褌 " +"蟹邪写邪薪芯)." + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:91 +msgid "Internal note" +msgstr "袙薪褍褌褉械薪薪褟褟 蟹邪锌懈褋泻邪" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:92 +msgid "Invoke date editor" +msgstr "袙褘蟹胁邪褌褜 褉械写邪泻褌芯褉 写邪褌" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:93 +msgid "Keep reference to the missing file" +msgstr "小芯褏褉邪薪懈褌褜 褋褋褘谢泻褍 薪邪 褍褌械褉褟薪薪褘泄 褎邪泄谢" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:94 +msgid "L_atitude:" +msgstr "楔_懈褉芯褌邪:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:95 +msgid "L_eft:" +msgstr "袥_械胁褘泄 泻褉邪泄:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:96 +msgid "Last Changed:" +msgstr "袩芯褋谢械写薪械械 袠蟹屑械薪械薪懈械:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:97 +msgid "Le_ft" +msgstr "袥械_胁褘泄 泻褉邪泄" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:98 +msgid "Left to right" +msgstr "小谢械胁邪 薪邪锌褉邪胁芯" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:99 +msgid "Lower X:" +msgstr "袧懈卸薪懈泄 X:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:100 +msgid "Lower Y:" +msgstr "袧懈卸薪懈泄 Y:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:102 +msgid "Mo_nth" +msgstr "袦械_褋褟褑" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:104 +msgid "O" +msgstr "O" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:105 +msgid "P" +msgstr "P" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:106 +msgid "P_atronymic:" +msgstr "_袨褌褔械褋褌胁芯:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:107 +msgid "P_hone:" +msgstr "孝械谢械_褎芯薪:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:108 +msgid "P_lace:" +msgstr "袦_械褋褌芯:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:109 +msgid "Path:" +msgstr "袩褍褌褜:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:110 +msgid "Phon_e:" +msgstr "孝械谢械_褎芯薪:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:111 +#, fuzzy +msgid "Publication Information:" +msgstr "袠薪褎芯褉屑邪褑懈褟 芯 袩褍斜谢懈泻邪褑懈懈" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:112 +msgid "R_ight:" +msgstr "袩_褉邪胁褘泄 泻褉邪泄:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:113 +msgid "Remove object and all references to it from the database" +msgstr "校写邪谢懈褌褜 芯斜褗械泻褌 懈 胁褋械 褋褋褘谢泻懈 薪邪 薪械谐芯" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:114 +#, fuzzy +msgid "Remove selected event reference" +msgstr "校写邪谢懈褌褜 胁褘写械谢械薪薪褍褞 褋褋褘谢泻褍" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:115 +msgid "Ri_ght" +msgstr "袩芯 锌褉_邪胁芯屑褍 泻褉邪褞" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:116 +msgid "S" +msgstr "S" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:117 +msgid "Select replacement for the missing file" +msgstr "袙褘斜褉邪褌褜 蟹邪屑械薪褍 写谢褟 褍褌械褉褟薪薪芯谐芯 褎邪泄谢邪" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:118 +msgid "State:" +msgstr "袪械褋锌褍斜谢懈泻邪:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:119 +msgid "Style n_ame:" +msgstr "袧邪_蟹胁邪薪懈械 褋褌懈谢褟:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:120 +msgid "Suffi_x:" +msgstr "小褍褎褎懈_泻褋:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:122 +msgid "Te_xt comment:" +msgstr "孝械泻褋褌芯胁褘泄 _泻芯屑屑械薪褌邪褉懈泄:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:124 ../src/glade/mergedata.glade.h:13 +msgid "Title:" +msgstr "孝懈褌褍谢:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:125 +msgid "" +"To change your preferences, select one of the subcategories in the menu on " +"the left hand side of the window." +msgstr "" +"效褌芯斜褘 懈蟹屑械薪懈褌褜 胁邪褕懈 薪邪褋褌褉芯泄泻懈 胁褘斜械褉懈褌械 芯写薪褍 懈蟹 锌芯写泻邪褌械谐芯褉懈泄 胁 屑械薪褞 褋 谢械胁芯泄 " +"褋褌芯褉芯薪褘 芯泻薪邪." + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:126 +msgid "Top to bottom" +msgstr "小胁械褉褏褍 胁薪懈蟹" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:127 +msgid "Type:" +msgstr "孝懈锌:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:128 +msgid "Upper X:" +msgstr "袙械褉褏薪懈泄 X:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:129 +msgid "Upper Y:" +msgstr "袙械褉褏薪懈泄 Y:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:130 +msgid "" +"Very Low\n" +"Low\n" +"Normal\n" +"High\n" +"Very High" +msgstr "" +"袨褔械薪褜 袧懈蟹泻邪褟\n" +"袧懈蟹泻邪褟\n" +"袧芯褉屑邪谢褜薪邪褟\n" +"袙褘褋芯泻邪褟\n" +"袨褔械薪褜 袙褘褋芯泻邪褟" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:135 +msgid "Y_ear" +msgstr "袚_芯写" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:136 +msgid "_Address:" +msgstr "_袗写褉械褋:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:137 +msgid "_Always display the LDS ordinance tabs" +msgstr "_袙褋械谐写邪 锌芯泻邪蟹褘胁邪褌褜 蟹邪泻谢邪写泻褍 小袩袛" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:138 +msgid "_Attribute:" +msgstr "_袗褌褉懈斜褍褌:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:139 +msgid "_Author:" +msgstr "_袗胁褌芯褉:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:140 +msgid "_Automatically load last database" +msgstr "_袗胁褌芯屑邪褌懈褔械褋泻懈 蟹邪谐褉褍卸邪褌褜 锌芯褋谢械写薪褞褞 斜邪蟹褍 写邪薪薪褘褏" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:141 +msgid "_Bold" +msgstr "_袞懈褉薪褘泄" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:142 +msgid "_Bottom" +msgstr "袩芯 _薪懈卸薪械屑褍 泻褉邪褞" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:143 +#, fuzzy +msgid "_Call number:" +msgstr "_肖邪屑懈谢懈褟:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:144 +msgid "_Cause:" +msgstr "袩褉懈_褔懈薪邪:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:145 +msgid "_Center" +msgstr "_笑械薪褌褉懈褉芯胁邪褌褜" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:146 +msgid "_City/County:" +msgstr "_袚芯褉芯写/袨斜谢邪褋褌褜:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:147 +msgid "_City:" +msgstr "_袚芯褉芯写:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:148 +msgid "_Confidence:" +msgstr "_袛芯褋褌芯胁械褉薪芯褋褌褜:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:149 +msgid "_Country:" +msgstr "_小褌褉邪薪邪:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:150 +msgid "_Date format:" +msgstr "肖芯褉屑邪褌 _写邪褌:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:151 +msgid "_Date:" +msgstr "_袛邪褌邪:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:152 +msgid "_Day" +msgstr "_袛械薪褜" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:153 +msgid "_Description:" +msgstr "_袨锌懈褋邪薪懈械:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:154 +msgid "_Display Tip of the Day" +msgstr "_袩芯泻邪蟹褘胁邪褌褜 小芯胁械褌 袛薪褟" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:155 +msgid "_Display as:" +msgstr "_袩芯泻邪蟹褘胁邪褌褜 泻邪泻:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:156 +msgid "_Display on startup" +msgstr "_袩芯泻邪蟹褘胁邪褌褜 锌褉懈 蟹邪锌褍褋泻械" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:157 +msgid "_Email:" +msgstr "_协谢. 锌芯褔褌邪:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:158 +msgid "_Event type:" +msgstr "孝懈锌 _褋芯斜褘褌懈褟:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:159 +msgid "_Family view" +msgstr "_小械屑褜褟" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:162 +msgid "_Italic" +msgstr "_袣褍褉褋懈胁" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:163 +msgid "_Justify" +msgstr "袩芯 芯_斜械懈屑 泻褉邪褟屑" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:164 +msgid "_Keep Reference" +msgstr "_小芯褏褉邪薪懈褌褜 褋褋褘谢泻褍" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:165 +msgid "_Left" +msgstr "袩芯 _谢械胁芯屑褍 泻褉邪褞" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:166 +msgid "_Longitude:" +msgstr "袛芯谢_谐芯褌邪:" + +# !!!FIXME!!! +#: ../src/glade/gramps.glade.h:167 +#, fuzzy +msgid "_Media Type:" +msgstr "袛芯泻褍_屑械薪褌:" + +# !!!FIXME!!! +#: ../src/glade/gramps.glade.h:168 +msgid "_Media object:" +msgstr "袛芯泻褍_屑械薪褌:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:169 +msgid "_Month" +msgstr "_袦械褋褟褑" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:170 ../src/glade/rule.glade.h:27 +msgid "_Name:" +msgstr "_袠屑褟:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:171 +msgid "_Next" +msgstr "_小谢械写褍褞褖懈泄:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:172 +msgid "_Override" +msgstr "_袟邪屑械薪懈褌褜" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:173 +msgid "_Padding:" +msgstr "_袩芯谢褟:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:174 +msgid "_Person view" +msgstr "_袥褞写懈" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:175 +msgid "_Person:" +msgstr "_袥懈褑芯:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:176 +msgid "_Phone:" +msgstr "孝械谢械_褎芯薪:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:177 +msgid "_Place:" +msgstr "袦_械褋褌芯:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:178 +#, fuzzy +msgid "_Prefix:" +msgstr "袩褉械褎懈泻褋" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:179 +msgid "_Publication information:" +msgstr "袠薪褎芯褉屑邪褑懈褟 芯 _锌褍斜谢懈泻邪褑懈懈:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:180 +msgid "_Remove Object" +msgstr "_校写邪谢懈褌褜 袨斜褗械泻褌" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:181 +msgid "_Right" +msgstr "_袩芯 锌褉邪胁芯屑褍 泻褉邪褞" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:182 +#, fuzzy +msgid "_Role:" +msgstr "_肖邪泄谢:" + +# !!!FIXME!!! +#: ../src/glade/gramps.glade.h:183 +msgid "_Roman (Times, serif)" +msgstr "_袪懈屑褋泻懈泄 (Times, 褋 蟹邪褋械褔泻邪屑懈)" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:184 +msgid "_Select File" +msgstr "_袙褘斜褉邪褌褜 肖邪泄谢" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:185 +msgid "_Sort as:" +msgstr "_校锌芯褉褟写芯褔懈褌褜 泻邪泻:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:186 +msgid "_Source:" +msgstr "_袠褋褌芯褔薪懈泻懈:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:187 +msgid "_State/Province:" +msgstr "_楔褌邪褌/袩褉芯胁懈薪褑懈褟:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:188 +msgid "_State:" +msgstr "袪_械褋锌褍斜谢懈泻邪:" + +# !!!FIXME!!! +#: ../src/glade/gramps.glade.h:189 +msgid "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" +msgstr "_楔胁械泄褑邪褉褋泻懈泄 (Arial, Helvetica, 斜械蟹 蟹邪褋械褔械泻)" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:191 +msgid "_Top" +msgstr "袩芯 _胁械褉褏薪械屑褍 泻褉邪褞" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:192 +#, fuzzy +msgid "_Type:" +msgstr "孝懈锌:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:193 +msgid "_Underline" +msgstr "袩芯写_褔褢褉泻薪褍褌褘泄" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:194 +msgid "_Use this selection for all missing media files" +msgstr "袩褉懈屑械薪懈褌褜 泻芯 胁褋械屑 褍褌械褉褟薪薪褘屑 写芯泻褍屑械薪褌邪屑" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:195 +msgid "_Value:" +msgstr "_袟薪邪褔械薪懈械:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:196 +#, fuzzy +msgid "_Volume/Page:" +msgstr "孝_芯屑/袩谢褢薪泻邪/小褌褉邪薪懈褑邪:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:197 +msgid "_Web address:" +msgstr "_Web 邪写褉械褋:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:198 +msgid "_Year" +msgstr "_袚芯写" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:199 +msgid "_ZIP/Postal code:" +msgstr "_袠薪写械泻褋/袩芯褔褌芯胁褘泄 泻芯写:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:200 +msgid "_Zip/Postal code:" +msgstr "_袠薪写械泻褋/袩芯褔褌芯胁褘泄 泻芯写:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:202 +msgid "pt" +msgstr "锌褍薪泻褌" + +#. ) file=`echo "$$file" | sed "s|^$$srcdirstrip/||"`;; $(top_srcdir)/*) file=`echo "$$file" | sed "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|"`;; esac; if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; dir=`echo "$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; if test "$$dir" != "$$file" && test "$$dir" != "."; then dir="/$$dir"; $(mkdir_p) "$(distdir)$$dir"; else dir=''; fi; if test -d $$d/$$file; then if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; fi; cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; else test -f $(distdir)/$$file || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file || exit 1; fi; done +#. check-am: all-am +#. check: check-am +#. all-am: Makefile $(DATA) +#. installdirs: +#. for dir in "$(DESTDIR)$(pkgdatadir)"; do test -z "$$dir" || $(mkdir_p) "$$dir"; done +#. install: install-am +#. install-exec: install-exec-am +#. install-data: install-data-am +#. uninstall: uninstall-am +#. +#. install-am: all-am +#. @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am +#. +#. installcheck: installcheck-am +#. install-strip: +#. $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s `test -z '$(STRIP)' || echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install +#. mostlyclean-generic: +#. +#. clean-generic: +#. +#. distclean-generic: +#. -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES) +#. +#. maintainer-clean-generic: +#. @echo "This command is intended for maintainers to use" +#. @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild." +#. clean: clean-am +#. +#. clean-am: clean-generic mostlyclean-am +#. +#. distclean: distclean-am +#. -rm -f Makefile +#. distclean-am: clean-am distclean-generic +#. +#. dvi: dvi-am +#. +#. dvi-am: +#. +#. html: html-am +#. +#. info: info-am +#. +#. info-am: +#. +#. install-data-am: install-dist_pkgdataDATA +#. +#. install-exec-am: +#. +#. install-info: install-info-am +#. +#. install-man: +#. +#. installcheck-am: +#. +#. maintainer-clean: maintainer-clean-am +#. -rm -f Makefile +#. maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic +#. +#. mostlyclean: mostlyclean-am +#. +#. mostlyclean-am: mostlyclean-generic +#. +#. pdf: pdf-am +#. +#. pdf-am: +#. +#. ps: ps-am +#. +#. ps-am: +#. +#. uninstall-am: uninstall-dist_pkgdataDATA uninstall-info-am +#. +#. .PHONY: all all-am check check-am clean clean-generic distclean distclean-generic distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install install-am install-data install-data-am install-dist_pkgdataDATA install-exec install-exec-am install-info install-info-am install-man install-strip installcheck installcheck-am installdirs maintainer-clean maintainer-clean-generic mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am uninstall uninstall-am uninstall-dist_pkgdataDATA uninstall-info-am +#. +#. # Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables. +#. # Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded. +#. .NOEXPORT: +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:1 +msgid "Source 1" +msgstr "袠褋褌芯褔薪懈泻 1" + +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:2 +msgid "Source 2" +msgstr "袠褋褌芯褔薪懈泻 2" + +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:5 +msgid "GRAMPS ID:" +msgstr "GRAMPS ID:" + +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:6 +msgid "Merge and _edit" +msgstr "小谢懈褟薪懈械 懈 _锌褉邪胁泻邪" + +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:8 +msgid "Place 1" +msgstr "袦械褋褌芯 1" + +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:9 +msgid "Place 2" +msgstr "袦械褋褌芯 2" + +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:10 +msgid "Publication:" +msgstr "袩褍斜谢懈泻邪褑懈褟:" + +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:12 +msgid "" +"Select the person that will provide the primary data for the merged person." +msgstr "袙褘斜褉邪褌褜 谢懈褑芯, 薪械褋褍褖械械 芯褋薪芯胁薪褘械 写邪薪薪褘械 写谢褟 褉械蟹褍谢褜褌邪褌邪 褋谢懈褟薪懈褟." + +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:14 +msgid "_Merge and close" +msgstr "_小谢懈褌褜 懈 蟹邪泻褉褘褌褜" + +#: ../src/glade/plugins.glade.h:1 +msgid "Author's email:" +msgstr "协谢. 锌芯褔褌邪 邪胁褌芯褉邪:" + +#: ../src/glade/plugins.glade.h:3 +msgid "Perform selected action" +msgstr "袙褘锌芯谢薪懈褌褜 胁褘斜褉邪薪薪芯械 写械泄褋褌胁懈械" + +#: ../src/glade/plugins.glade.h:5 +msgid "Status:" +msgstr "小褌邪褌褍褋:" + +#: ../src/glade/plugins.glade.h:6 +msgid "_Automatically pop out when problems are detected" +msgstr "_袗胁褌芯屑邪褌懈褔械褋泻懈 胁褘褋泻邪泻懈胁邪褌褜 锌褉懈 芯斜薪邪褉褍卸械薪懈懈 锌褉芯斜谢械屑" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:1 +msgid "Definition" +msgstr "袨锌褉械写械谢械薪懈械" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:3 +msgid "Filter inversion" +msgstr "袨斜褉邪褖械薪懈械 褎懈谢褜褌褉邪" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:4 +msgid "Rule list" +msgstr "小锌懈褋芯泻 锌褉邪胁懈谢" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:5 +msgid "Rule options" +msgstr "袩邪褉邪屑械褌褉褘 锌褉邪胁懈谢邪" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:6 +msgid "Selected Rule" +msgstr "袙褘写械谢械薪薪芯械 锌褉邪胁懈谢芯" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:7 +msgid "Values" +msgstr "袟薪邪褔械薪懈褟" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:8 +msgid "Note: changes take effect only after this window is closed" +msgstr "" +"袙薪懈屑邪薪懈械: 懈蟹屑械薪械薪懈褟 胁褏芯写褟褌 胁 褋懈谢褍 褌芯谢褜泻芯 锌芯褋谢械 蟹邪泻褉褘褌懈褟 褝褌芯谐芯 芯泻薪邪" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:9 +msgid "Add a new filter" +msgstr "袛芯斜邪胁懈褌褜 薪芯胁褘泄 褎懈谢褜褌褉" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:10 +msgid "Add another rule to the filter" +msgstr "袛芯斜邪胁懈褌褜 械褖褢 芯写薪芯 锌褉邪胁懈谢芯 胁 褎懈谢褜褌褉" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:11 +msgid "All _rules must apply" +msgstr "袙褋械 _锌褉邪胁懈谢邪 写芯谢卸薪褘 胁褘锌芯谢薪褟褌褜褋褟" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:12 +msgid "Apply and close" +msgstr "袩褉懈薪褟褌褜 懈 蟹邪泻褉褘褌褜" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:13 +msgid "At lea_st one rule must apply" +msgstr "啸芯褌褟 斜褘 _芯写薪芯 锌褉邪胁懈谢芯 写芯谢卸薪芯 胁褘锌芯谢薪褟褌褜褋褟" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:14 +msgid "Co_mment:" +msgstr "袣芯_屑屑械薪褌邪褉懈泄:" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:15 +msgid "Delete the selected filter" +msgstr "校写邪谢懈褌褜 胁褘写械谢械薪薪褘泄 褎懈谢褜褌褉" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:16 +msgid "Delete the selected rule" +msgstr "校写邪谢懈褌褜 胁褘写械谢械薪薪芯械 锌褉邪胁懈谢芯" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:17 +msgid "E_xactly one rule must apply" +msgstr "袪芯_胁薪芯 芯写薪芯 懈 褌芯谢褜泻芯 芯写薪芯 锌褉邪胁懈谢芯 写芯谢卸薪芯 胁褘锌芯谢薪褟褌褜褋褟" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:18 +msgid "Edit the selected filter" +msgstr "袩褉邪胁泻邪 胁褘写械谢械薪薪芯谐芯 褎懈谢褜褌褉邪" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:19 +msgid "Edit the selected rule" +msgstr "袩褉邪胁泻邪 胁褘写械谢械薪薪芯谐芯 锌褉邪胁懈谢邪" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:22 +msgid "Return values that do no_t match the filter rules" +msgstr "_袙芯蟹胁褉邪褖邪褌褜 蟹薪邪褔械薪懈褟, 薪械 褍写芯胁谢械褌胁芯褉褟褞褖懈械 锌褉邪胁懈谢邪屑 褎懈谢褜褌褉邪 (芯斜褉邪褌懈褌褜)" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:23 +msgid "Test the selected filter" +msgstr "孝械褋褌懈褉芯胁邪褌褜 胁褘写械谢械薪薪褘泄 褎懈谢褜褌褉" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:24 +msgid "_Add..." +msgstr "_袛芯斜邪胁懈褌褜..." + +#: ../src/glade/rule.glade.h:25 +msgid "_Delete" +msgstr "校_写邪谢懈褌褜" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:26 +msgid "_Edit..." +msgstr "_袩褉邪胁泻邪..." + +#: ../src/glade/rule.glade.h:28 +msgid "_Test..." +msgstr "_袩褉芯胁械褉泻邪..." + +#: ../src/glade/scratchpad.glade.h:1 +msgid "Clear _All" +msgstr "袨褔懈褋褌懈褌褜 _袙褋褢" + +#: ../src/plugins/book.glade.h:1 ../src/plugins/checkpoint.glade.h:1 +#: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:1 +msgid "*" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/book.glade.h:2 msgid "Add an item to the book" msgstr "袛芯斜邪胁懈褌褜 褝谢械屑械薪褌 胁 泻薪懈谐褍" -#: plugins/book.glade:446 -msgid "Remove currently selected item from the book" -msgstr "校写邪谢懈褌褜 胁褘写械谢械薪薪褘泄 褝谢械屑械薪褌 懈蟹 泻薪懈谐懈" +#: ../src/plugins/book.glade.h:4 +msgid "Book _name:" +msgstr "_袧邪蟹胁邪薪懈械 泻薪懈谐懈:" -#: plugins/book.glade:474 -msgid "Move current selection one step up in the book" -msgstr "袩械褉械屑械褋褌懈褌褜 褌械泻褍褖懈泄 褝谢械屑械薪褌 泻薪懈谐懈 薪邪 芯写懈薪 褕邪谐 胁胁械褉褏" +#: ../src/plugins/book.glade.h:5 +msgid "Clear the book" +msgstr "袨褔懈褋褌懈褌褜 泻薪懈谐褍" -#: plugins/book.glade:502 -msgid "Move current selection one step down in the book" -msgstr "袩械褉械屑械褋褌懈褌褜 褌械泻褍褖懈泄 褝谢械屑械薪褌 泻薪懈谐懈 薪邪 芯写懈薪 褕邪谐 胁薪懈蟹" - -#: plugins/book.glade:530 +#: ../src/plugins/book.glade.h:6 msgid "Configure currently selected item" msgstr "袧邪褋褌褉芯懈褌褜 胁褘写械谢械薪薪褘泄 褝谢械屑械薪褌" -#: plugins/cdexport.glade:84 -msgid "_Export to CD" -msgstr "_袧邪 CD" +#: ../src/plugins/book.glade.h:7 +msgid "Manage previously created books" +msgstr "袪械写邪泻褌懈褉芯胁邪褌褜 褋褍褖械褋褌胁褍褞褖懈械 泻薪懈谐懈" -#: plugins/cdexport.glade:162 +#: ../src/plugins/book.glade.h:8 +msgid "Move current selection one step down in the book" +msgstr "袩械褉械屑械褋褌懈褌褜 褌械泻褍褖懈泄 褝谢械屑械薪褌 泻薪懈谐懈 薪邪 芯写懈薪 褕邪谐 胁薪懈蟹" + +#: ../src/plugins/book.glade.h:9 +msgid "Move current selection one step up in the book" +msgstr "袩械褉械屑械褋褌懈褌褜 褌械泻褍褖懈泄 褝谢械屑械薪褌 泻薪懈谐懈 薪邪 芯写懈薪 褕邪谐 胁胁械褉褏" + +#: ../src/plugins/book.glade.h:10 +msgid "Open previously created book" +msgstr "袨褌泻褉褘褌褜 褋褍褖械褋褌胁褍褞褖褍褞 泻薪懈谐褍" + +#: ../src/plugins/book.glade.h:11 +msgid "Remove currently selected item from the book" +msgstr "校写邪谢懈褌褜 胁褘写械谢械薪薪褘泄 褝谢械屑械薪褌 懈蟹 泻薪懈谐懈" + +# !!!FIXME!!! +#: ../src/plugins/book.glade.h:12 +msgid "Save current set of configured selections" +msgstr "小芯褏褉邪薪懈褌褜 褌械泻褍褖懈泄 薪邪斜芯褉 薪邪褋褌褉芯械泻" + +#: ../src/plugins/cdexport.glade.h:1 msgid "" "Exporting to a CD will not immediately write the CD. It will prepare the " "nautilus-cd-burner so that you can burn the CD from nautilus.\n" @@ -12356,7 +11605,11 @@ msgstr "" "袩芯 芯泻芯薪褔邪薪懈懈 褝泻褋锌芯褉褌邪, 胁 Nautilus, 锌械褉械泄写懈褌械 胁 泻邪褌邪谢芯谐 burn:/// 懈 " "薪邪卸屑懈褌械 泻薪芯锌泻褍 '袟邪锌懈褋邪褌褜 CD'." -#: plugins/changenames.glade:56 +#: ../src/plugins/cdexport.glade.h:4 +msgid "_Export to CD" +msgstr "_袧邪 CD" + +#: ../src/plugins/changenames.glade.h:1 msgid "" "Below is a list of the family names that \n" "GRAMPS can convert to correct capitalization. \n" @@ -12366,11 +11619,11 @@ msgstr "" "GRAMPS 屑芯卸械褌 懈褋锌褉邪胁懈褌褜 褉械谐懈褋褌褉. \n" "袙褘斜械褉懈褌械 褎邪屑懈谢懈懈, 泻芯褌芯褉褘械 褋谢械写褍械褌 懈褋锌褉邪胁懈褌褜. " -#: plugins/changenames.glade:125 +#: ../src/plugins/changenames.glade.h:4 msgid "_Accept changes and close" msgstr "_袩褉懈薪褟褌褜 懈蟹屑械薪械薪懈褟 懈 蟹邪泻褉褘褌褜" -#: plugins/changetype.glade:100 +#: ../src/plugins/changetype.glade.h:1 msgid "" "This tool will rename all events of one type to a different type. Once " "completed, this cannot be undone without abandoning all changes since the " @@ -12380,23 +11633,35 @@ msgstr "" "协褌芯 锌褉芯褑械褋褋 薪械芯斜褉邪褌懈屑, 懈 袙褘 薪械 薪械 褋屑芯卸械褌械 芯褌泻邪褌懈褌褜 械谐芯 斜械蟹 锌芯褌械褉懈 胁褋械褏 " "懈蟹屑械薪械薪懈泄, 锌褉芯懈蟹胁械写褢薪薪褘褏 褋 屑芯屑械薪褌邪 锌芯褋谢械写薪械谐芯 褋芯褏褉邪薪械薪懈褟 斜邪蟹褘 写邪薪薪褘褏." -#: plugins/changetype.glade:131 -msgid "_Original event type:" -msgstr "_小芯斜褘褌懈械:" - -#: plugins/changetype.glade:155 +#: ../src/plugins/changetype.glade.h:2 msgid "_New event type:" msgstr "_袟邪屑械薪懈褌褜 薪邪:" -#: plugins/checkpoint.glade:109 +#: ../src/plugins/changetype.glade.h:3 +msgid "_Original event type:" +msgstr "_小芯斜褘褌懈械:" + +#: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:2 +msgid "Revision control system" +msgstr "小懈褋褌械屑邪 泻芯薪褌褉芯谢褟 胁械褉褋懈泄" + +#: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:3 +msgid "Archiving:" +msgstr "袗褉褏懈胁懈褉芯胁邪薪懈械:" + +#: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:4 +msgid "C_ustom commands" +msgstr "袣芯屑邪薪写褘 _锌芯谢褜蟹芯胁邪褌械谢褟" + +#: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:5 msgid "R_etrieve" msgstr "袠蟹胁谢械褔_褜" -#: plugins/checkpoint.glade:181 -msgid "_Archive" -msgstr "_袗褉褏懈胁" +#: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:6 +msgid "Retrieval:" +msgstr "袠蟹胁谢械褔械薪懈械:" -#: plugins/checkpoint.glade:244 +#: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:7 msgid "" "This tool allows archiving and retrieval of your data using the revision " "control system of your choice." @@ -12404,59 +11669,47 @@ msgstr "" "协褌芯褌 懈薪褋褌褉褍屑械薪褌 锌芯蟹胁芯谢褟械褌 邪褉褏懈胁懈褉芯胁邪薪懈械 懈 懈蟹胁谢械褔械薪懈械 袙邪褕懈褏 写邪薪薪褘褏 褋 " "懈褋锌芯谢褜蟹芯胁邪薪懈械屑 胁褘斜褉邪薪薪芯泄 袙邪屑懈 褋懈褋褌械屑褘 泻芯薪褌褉芯谢褟 胁械褉褋懈泄." -#: plugins/checkpoint.glade:275 -msgid "Revision control system" -msgstr "小懈褋褌械屑邪 泻芯薪褌褉芯谢褟 胁械褉褋懈泄" +#: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:8 +msgid "_Archive" +msgstr "_袗褉褏懈胁" -#: plugins/checkpoint.glade:300 +#: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:9 msgid "_RCS" msgstr "_RCS" -#: plugins/checkpoint.glade:322 -msgid "C_ustom commands" -msgstr "袣芯屑邪薪写褘 _锌芯谢褜蟹芯胁邪褌械谢褟" - -#: plugins/checkpoint.glade:344 -msgid "Archiving:" -msgstr "袗褉褏懈胁懈褉芯胁邪薪懈械:" - -#: plugins/checkpoint.glade:368 -msgid "Retrieval:" -msgstr "袠蟹胁谢械褔械薪懈械:" - -#: plugins/desbrowse.glade:126 +#: ../src/plugins/desbrowse.glade.h:1 msgid "Double-click on the row to edit personal information" msgstr "袛胁芯泄薪芯泄 褖械谢褔芯泻 胁 褋褌褉芯泻械 锌芯蟹胁芯谢褟械褌 锌褉邪胁泻褍 谢懈褔薪芯泄 懈薪褎芯褉屑邪褑懈懈" -#: plugins/eval.glade:202 -msgid "Evaluation Window" -msgstr "Python" - -#: plugins/eval.glade:226 -msgid "Output Window" -msgstr "袨泻薪芯 胁褘胁芯写邪" - -#: plugins/eval.glade:288 +#: ../src/plugins/eval.glade.h:1 msgid "Error Window" msgstr "袨泻薪芯 芯褕懈斜芯泻" -#: plugins/eventcmp.glade:9 -msgid "Save as a Spreadsheet - GRAMPS" -msgstr "小芯褏褉邪薪懈褌褜 泻邪泻 褌邪斜谢懈褑褍 GRAMPS" +#: ../src/plugins/eval.glade.h:2 +msgid "Evaluation Window" +msgstr "Python" -#: plugins/eventcmp.glade:81 +#: ../src/plugins/eval.glade.h:3 +msgid "Output Window" +msgstr "袨泻薪芯 胁褘胁芯写邪" + +#: ../src/plugins/eventcmp.glade.h:1 msgid "_File name" msgstr "袠_屑褟 褎邪泄谢邪" -#: plugins/eventcmp.glade:109 +#: ../src/plugins/eventcmp.glade.h:2 msgid "Save Data" msgstr "小芯褏褉邪薪懈褌褜 写邪薪薪褘械" -#: plugins/eventcmp.glade:118 +#: ../src/plugins/eventcmp.glade.h:3 +msgid "Save as a Spreadsheet - GRAMPS" +msgstr "小芯褏褉邪薪懈褌褜 泻邪泻 褌邪斜谢懈褑褍 GRAMPS" + +#: ../src/plugins/eventcmp.glade.h:4 msgid "Select file to save OpenOffice.org spreadsheet" msgstr "袙褘斜褉邪褌褜 褎邪泄谢 写谢褟 褋芯褏褉邪薪械薪懈褟 褌邪斜谢懈褑邪 OpenOffice.org" -#: plugins/eventcmp.glade:416 +#: ../src/plugins/eventcmp.glade.h:5 msgid "" "The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter " "Editor." @@ -12464,36 +11717,67 @@ msgstr "" "校褌懈谢懈褌邪 褋褉邪胁薪械薪懈褟 褋芯斜褘褌懈泄 懈褋锌芯谢褜蟹褍械褌 褎懈谢褜褌褉褘, 芯锌褉械写械谢褢薪薪褘械 胁 袪械写邪泻褌芯褉械 " "褎懈谢褜褌褉芯胁 锌芯谢褜蟹芯胁邪褌械谢褟." -#: plugins/eventcmp.glade:441 +#: ../src/plugins/eventcmp.glade.h:6 msgid "_Custom filter editor" msgstr "袪械写邪泻褌芯褉 褎懈谢褜褌褉芯胁 锌芯谢褜_蟹芯胁邪褌械谢褟" +#: ../src/plugins/eventcmp.glade.h:7 ../src/plugins/genewebexport.glade.h:8 +#: ../src/plugins/vcalendarexport.glade.h:2 +#: ../src/plugins/vcardexport.glade.h:2 ../src/plugins/writeftree.glade.h:2 +msgid "_Filter:" +msgstr "_肖懈谢褜褌褉:" + +#: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:3 +msgid "Exclude _notes" +msgstr "袠褋泻谢褞褔懈褌褜 _泻芯屑屑械薪褌邪褉懈懈" + +#: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:4 +msgid "Exclude sour_ces" +msgstr "袠褋泻谢褞褔懈褌褜 _懈褋褌芯褔薪懈泻懈" + +#: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:5 +msgid "R_eference images from path: " +msgstr "袛谢褟 褋褋_褘谢芯泻 薪邪 懈蟹芯斜褉邪卸械薪懈褟 懈褋锌芯谢褜蟹芯胁邪褌褜 锌褍褌褜: " + +#: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:6 +msgid "Use _Living as first name" +msgstr "袠褋锌芯谢褜蟹芯胁邪褌褜 _袞懈胁芯泄 胁 泻邪褔械褋褌胁械 懈屑械薪懈" + +#: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:7 +msgid "_Do not include records marked private" +msgstr "_袧械 胁泻谢褞褔邪褌褜 蟹邪锌懈褋懈 锌芯屑械褔械薪薪褘械 泻邪泻 谢懈褔薪褘械" + +#: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:9 ../src/plugins/writeftree.glade.h:3 +msgid "_Restrict data on living people" +msgstr "袨_谐褉邪薪懈褔懈褌褜 写邪薪薪褘械 芯 卸懈胁褘褏 谢褞写褟褏" + # !!!FIXME!!! -#: plugins/leak.glade:150 +#: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:10 +msgid "media" +msgstr "邪谢褜斜芯屑" + +# !!!FIXME!!! +#: ../src/plugins/leak.glade.h:1 msgid "Uncollected Objects" msgstr "袧械褍薪懈褔褌芯卸械薪薪褘械 芯斜褗械泻褌褘" -#: plugins/merge.glade:51 -msgid "Please be patient. This may take a while." -msgstr "袩芯卸邪谢褍泄褋褌邪, 锌芯褌械褉锌懈褌械. 协褌芯 屑芯卸械褌 蟹邪褌褟薪褍褌褜褋褟." - -#: plugins/merge.glade:147 -msgid "_Merge" -msgstr "_小谢懈褟薪懈械" - -#: plugins/merge.glade:361 +#: ../src/plugins/merge.glade.h:1 msgid "Match Threshold" msgstr "袚褉邪薪懈褑邪 褋芯芯褌胁械褌褋褌胁懈褟" -#: plugins/merge.glade:410 +#: ../src/plugins/merge.glade.h:3 +msgid "Please be patient. This may take a while." +msgstr "袩芯卸邪谢褍泄褋褌邪, 锌芯褌械褉锌懈褌械. 协褌芯 屑芯卸械褌 蟹邪褌褟薪褍褌褜褋褟." + +#: ../src/plugins/merge.glade.h:4 msgid "Use soundex codes" msgstr "袠褋锌芯谢褜蟹芯胁邪褌褜 泻芯写褘 SoundEx" -#: plugins/patchnames.glade:111 -msgid "_Accept and close" -msgstr "_袩褉懈薪褟褌褜 懈 蟹邪泻褉褘褌褜" +#: ../src/plugins/merge.glade.h:5 +msgid "_Merge" +msgstr "_小谢懈褟薪懈械" -#: plugins/patchnames.glade:176 +#: ../src/plugins/patchnames.glade.h:1 msgid "" "Below is a list of the nicknames, titles and family name prefixes that " "GRAMPS can extract from the \n" @@ -12505,187 +11789,2962 @@ msgstr "" "懈蟹胁谢械褔褜 懈蟹 褌械泻褍褖械泄 斜邪蟹褘 写邪薪薪褘褏. 袝褋谢懈 胁褘 褋芯谐谢邪褋懈褌械褋褜, GRAMPS\n" "懈蟹屑械薪懈褌 胁褘斜褉邪薪薪褘械 蟹邪锌懈褋懈." -#: plugins/relcalc.glade:102 +#: ../src/plugins/patchnames.glade.h:4 +msgid "_Accept and close" +msgstr "_袩褉懈薪褟褌褜 懈 蟹邪泻褉褘褌褜" + +#: ../src/plugins/phpgedview.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "- default -" +msgstr "锌芯 褍屑芯谢褔邪薪懈褞" + +#: ../src/plugins/phpgedview.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "phpGedView import" +msgstr "袩芯谢" + +#: ../src/plugins/phpgedview.glade.h:3 +msgid "File:" +msgstr "肖邪泄谢:" + +#: ../src/plugins/phpgedview.glade.h:4 +msgid "Password:" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/phpgedview.glade.h:5 +msgid "URL:" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/phpgedview.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "Username:" +msgstr "袧邪蟹胁邪薪懈械:" + +#: ../src/plugins/phpgedview.glade.h:7 +msgid "http://" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/phpgedview.glade.h:8 +#, fuzzy +msgid "phpGedView import" +msgstr "袠屑锌芯褉褌 GeneWeb" + +#: ../src/plugins/relcalc.glade.h:1 msgid "Select a person to determine the relationship" msgstr "袙褘斜械褉懈褌械 谢懈褑芯 写谢褟 芯锌褉械写械谢械薪懈褟 褉芯写褋褌胁械薪薪褘褏 芯褌薪芯褕械薪懈泄" -#: plugins/scratchpad.glade:55 -msgid "Clear _All" -msgstr "袨褔懈褋褌懈褌褜 _袙褋褢" - -#: plugins/soundex.glade:36 +#: ../src/plugins/soundex.glade.h:1 msgid "Close Window" msgstr "袟邪泻褉褘褌褜 芯泻薪芯" -#: plugins/soundex.glade:134 +#: ../src/plugins/soundex.glade.h:3 msgid "SoundEx code:" msgstr "袣芯写 SoundEx:" -#: plugins/verify.glade:139 -msgid "Maximum number of _spouses for a person" -msgstr "袦邪泻褋懈屑邪谢褜薪芯械 褔懈褋谢芯 _褋褍锌褉褍谐芯胁 褍 芯写薪芯谐芯 谢懈褑邪" - -#: plugins/verify.glade:344 -msgid "Maximum number of consecutive years of _widowhood" -msgstr "袦邪泻褋懈屑邪谢褜薪邪褟 锌褉芯写芯谢卸懈褌械谢褜薪芯褋褌褜 薪械锌褉械褉褘胁薪芯谐芯 _胁写芯胁褋褌胁邪" - -#: plugins/verify.glade:372 -msgid "Maximum number of years _between children" -msgstr "袦邪泻褋懈屑邪谢褜薪邪褟 褉邪蟹薪懈褑邪 胁 胁芯蟹褉邪褋褌械 写胁褍褏 褉芯写懈胁褕懈褏褋褟 _锌芯写褉褟写 写械褌械泄" - -#: plugins/verify.glade:400 -msgid "Maximum span _of years for all children" -msgstr "袦邪泻褋懈屑邪谢褜薪邪褟 褉邪蟹薪懈褑邪 胁 胁芯蟹褉邪褋褌械 写_械褌械泄" - -# !!!FIXME!!! -#: plugins/verify.glade:429 -msgid "_Estimate missing dates" -msgstr "袨褑_械薪懈胁邪褌褜 薪械写芯褋褌邪褞褖懈械 写邪褌褘" - -#: plugins/verify.glade:449 -msgid "Maximum _age" -msgstr "袦邪泻褋懈屑邪谢褜薪褘泄 胁_芯蟹褉邪褋褌" - -#: plugins/verify.glade:477 -msgid "Maximum husband-wife age _difference" -msgstr "袦邪泻褋懈屑邪谢褜薪邪褟 褉邪_蟹薪懈褑邪 胁 胁芯蟹褉邪褋褌械 褋褍锌褉褍谐芯胁" - -#: plugins/verify.glade:505 -msgid "Mi_nimum age to marry" -msgstr "袦懈_薪懈屑邪谢褜薪褘泄 胁芯蟹褉邪褋褌 胁褋褌褍锌谢械薪懈褟 胁 斜褉邪泻" - -#: plugins/verify.glade:533 -msgid "Ma_ximum age to marry" -msgstr "袦邪_泻褋懈屑邪谢褜薪褘泄 胁芯蟹褉邪褋褌 胁褋褌褍锌谢械薪懈褟 胁 斜褉邪泻" - -#: plugins/verify.glade:600 -msgid "Mi_nimum age to bear a child" -msgstr "袦懈_薪懈屑邪谢褜薪褘泄 胁芯蟹褉邪褋褌 褉芯卸写械薪懈褟 褉械斜褢薪泻邪" - -#: plugins/verify.glade:628 -msgid "Ma_ximum age to bear a child" -msgstr "袦邪_泻褋懈屑邪谢褜薪褘泄 胁芯蟹褉邪褋褌 褉芯卸写械薪懈褟 褉械斜褢薪泻邪" - -#: plugins/verify.glade:656 plugins/verify.glade:845 -msgid "Maximum number of c_hildren" -msgstr "袦邪泻褋懈屑邪谢褜薪芯械 褔懈褋谢芯 写械_褌械泄" - -#: plugins/verify.glade:756 -msgid "Women" -msgstr "袞械薪褖懈薪褘" - -#: plugins/verify.glade:789 -msgid "Mi_nimum age to father a child" -msgstr "袦懈_薪懈屑邪谢褜薪褘泄 胁芯蟹褉邪褋褌 褔褌芯斜褘 褋褌邪褌褜 芯褌褑芯屑" - -#: plugins/verify.glade:817 -msgid "Ma_ximum age to father a child" -msgstr "袦邪_泻褋懈屑邪谢褜薪褘泄 胁芯蟹褉邪褋褌 褔褌芯斜褘 褋褌邪褌褜 芯褌褑芯屑" - -#: plugins/verify.glade:945 -msgid "Men" -msgstr "袦褍卸褔懈薪褘" - -#: plugins/verify.glade:1068 -msgid "Warnings:" -msgstr "袩褉械写褍锌褉械卸写械薪懈褟:" - -#: plugins/verify.glade:1130 +#: ../src/plugins/verify.glade.h:1 msgid "Errors:" msgstr "袨褕懈斜泻懈:" -#: rule.glade:132 -msgid "Add another rule to the filter" -msgstr "袛芯斜邪胁懈褌褜 械褖褢 芯写薪芯 锌褉邪胁懈谢芯 胁 褎懈谢褜褌褉" +#: ../src/plugins/verify.glade.h:3 +msgid "Men" +msgstr "袦褍卸褔懈薪褘" -#: rule.glade:152 -msgid "Edit the selected rule" -msgstr "袩褉邪胁泻邪 胁褘写械谢械薪薪芯谐芯 锌褉邪胁懈谢邪" +#: ../src/plugins/verify.glade.h:4 +msgid "Warnings:" +msgstr "袩褉械写褍锌褉械卸写械薪懈褟:" -#: rule.glade:155 rule.glade:742 -msgid "_Edit..." -msgstr "_袩褉邪胁泻邪..." +#: ../src/plugins/verify.glade.h:5 +msgid "Women" +msgstr "袞械薪褖懈薪褘" -#: rule.glade:172 -msgid "Delete the selected rule" -msgstr "校写邪谢懈褌褜 胁褘写械谢械薪薪芯械 锌褉邪胁懈谢芯" +#: ../src/plugins/verify.glade.h:6 +msgid "Ma_ximum age to bear a child" +msgstr "袦邪_泻褋懈屑邪谢褜薪褘泄 胁芯蟹褉邪褋褌 褉芯卸写械薪懈褟 褉械斜褢薪泻邪" -#: rule.glade:175 rule.glade:780 -msgid "_Delete" -msgstr "校_写邪谢懈褌褜" +#: ../src/plugins/verify.glade.h:7 +msgid "Ma_ximum age to father a child" +msgstr "袦邪_泻褋懈屑邪谢褜薪褘泄 胁芯蟹褉邪褋褌 褔褌芯斜褘 褋褌邪褌褜 芯褌褑芯屑" -#: rule.glade:205 -msgid "Rule options" -msgstr "袩邪褉邪屑械褌褉褘 锌褉邪胁懈谢邪" +#: ../src/plugins/verify.glade.h:8 +msgid "Ma_ximum age to marry" +msgstr "袦邪_泻褋懈屑邪谢褜薪褘泄 胁芯蟹褉邪褋褌 胁褋褌褍锌谢械薪懈褟 胁 斜褉邪泻" -#: rule.glade:229 -msgid "Rule list" -msgstr "小锌懈褋芯泻 锌褉邪胁懈谢" +#: ../src/plugins/verify.glade.h:9 +msgid "Maximum _age" +msgstr "袦邪泻褋懈屑邪谢褜薪褘泄 胁_芯蟹褉邪褋褌" -#: rule.glade:253 -msgid "Definition" -msgstr "袨锌褉械写械谢械薪懈械" +#: ../src/plugins/verify.glade.h:10 +msgid "Maximum husband-wife age _difference" +msgstr "袦邪泻褋懈屑邪谢褜薪邪褟 褉邪_蟹薪懈褑邪 胁 胁芯蟹褉邪褋褌械 褋褍锌褉褍谐芯胁" -#: rule.glade:277 -msgid "Co_mment:" -msgstr "袣芯_屑屑械薪褌邪褉懈泄:" +#: ../src/plugins/verify.glade.h:11 +msgid "Maximum number of _spouses for a person" +msgstr "袦邪泻褋懈屑邪谢褜薪芯械 褔懈褋谢芯 _褋褍锌褉褍谐芯胁 褍 芯写薪芯谐芯 谢懈褑邪" -#: rule.glade:330 -msgid "All _rules must apply" -msgstr "袙褋械 _锌褉邪胁懈谢邪 写芯谢卸薪褘 胁褘锌芯谢薪褟褌褜褋褟" +#: ../src/plugins/verify.glade.h:12 +msgid "Maximum number of c_hildren" +msgstr "袦邪泻褋懈屑邪谢褜薪芯械 褔懈褋谢芯 写械_褌械泄" -#: rule.glade:352 -msgid "At lea_st one rule must apply" -msgstr "啸芯褌褟 斜褘 _芯写薪芯 锌褉邪胁懈谢芯 写芯谢卸薪芯 胁褘锌芯谢薪褟褌褜褋褟" +#: ../src/plugins/verify.glade.h:13 +msgid "Maximum number of consecutive years of _widowhood" +msgstr "袦邪泻褋懈屑邪谢褜薪邪褟 锌褉芯写芯谢卸懈褌械谢褜薪芯褋褌褜 薪械锌褉械褉褘胁薪芯谐芯 _胁写芯胁褋褌胁邪" -#: rule.glade:375 -msgid "E_xactly one rule must apply" -msgstr "袪芯_胁薪芯 芯写薪芯 懈 褌芯谢褜泻芯 芯写薪芯 锌褉邪胁懈谢芯 写芯谢卸薪芯 胁褘锌芯谢薪褟褌褜褋褟" +#: ../src/plugins/verify.glade.h:14 +msgid "Maximum number of years _between children" +msgstr "袦邪泻褋懈屑邪谢褜薪邪褟 褉邪蟹薪懈褑邪 胁 胁芯蟹褉邪褋褌械 写胁褍褏 褉芯写懈胁褕懈褏褋褟 _锌芯写褉褟写 写械褌械泄" -#: rule.glade:467 -msgid "Return values that do no_t match the filter rules" -msgstr "_袙芯蟹胁褉邪褖邪褌褜 蟹薪邪褔械薪懈褟, 薪械 褍写芯胁谢械褌胁芯褉褟褞褖懈械 锌褉邪胁懈谢邪屑 褎懈谢褜褌褉邪 (芯斜褉邪褌懈褌褜)" +#: ../src/plugins/verify.glade.h:15 +msgid "Maximum span _of years for all children" +msgstr "袦邪泻褋懈屑邪谢褜薪邪褟 褉邪蟹薪懈褑邪 胁 胁芯蟹褉邪褋褌械 写_械褌械泄" -#: rule.glade:488 -msgid "Filter inversion" -msgstr "袨斜褉邪褖械薪懈械 褎懈谢褜褌褉邪" +#: ../src/plugins/verify.glade.h:16 +msgid "Mi_nimum age to bear a child" +msgstr "袦懈_薪懈屑邪谢褜薪褘泄 胁芯蟹褉邪褋褌 褉芯卸写械薪懈褟 褉械斜褢薪泻邪" -#: rule.glade:604 -msgid "Apply and close" -msgstr "袩褉懈薪褟褌褜 懈 蟹邪泻褉褘褌褜" +#: ../src/plugins/verify.glade.h:17 +msgid "Mi_nimum age to father a child" +msgstr "袦懈_薪懈屑邪谢褜薪褘泄 胁芯蟹褉邪褋褌 褔褌芯斜褘 褋褌邪褌褜 芯褌褑芯屑" -#: rule.glade:719 -msgid "Add a new filter" -msgstr "袛芯斜邪胁懈褌褜 薪芯胁褘泄 褎懈谢褜褌褉" +#: ../src/plugins/verify.glade.h:18 +msgid "Mi_nimum age to marry" +msgstr "袦懈_薪懈屑邪谢褜薪褘泄 胁芯蟹褉邪褋褌 胁褋褌褍锌谢械薪懈褟 胁 斜褉邪泻" -#: rule.glade:739 -msgid "Edit the selected filter" -msgstr "袩褉邪胁泻邪 胁褘写械谢械薪薪芯谐芯 褎懈谢褜褌褉邪" +# !!!FIXME!!! +#: ../src/plugins/verify.glade.h:19 +msgid "_Estimate missing dates" +msgstr "袨褑_械薪懈胁邪褌褜 薪械写芯褋褌邪褞褖懈械 写邪褌褘" -#: rule.glade:758 -msgid "Test the selected filter" -msgstr "孝械褋褌懈褉芯胁邪褌褜 胁褘写械谢械薪薪褘泄 褎懈谢褜褌褉" +#: ../src/data/gramps.desktop.in.h:1 +msgid "GRAMPS Genealogy System" +msgstr "袚械薪械邪谢芯谐懈褔械褋泻懈械 懈褋褋谢械写芯胁邪薪懈褟 胁 GRAMPS" -#: rule.glade:760 -msgid "_Test..." -msgstr "_袩褉芯胁械褉泻邪..." +#: ../src/data/gramps.desktop.in.h:2 +msgid "" +"Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis" +msgstr "小懈褋褌械屑邪 懈褋褋谢械写芯胁邪薪懈褟 懈 邪薪邪谢懈蟹邪 谐械薪械邪谢芯谐懈褔械褋泻芯泄 懈薪褎芯褉屑邪褑懈懈" -#: rule.glade:777 -msgid "Delete the selected filter" -msgstr "校写邪谢懈褌褜 胁褘写械谢械薪薪褘泄 褎懈谢褜褌褉" +#: ../src/data/gramps.keys.in.h:2 ../src/data/gramps.xml.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "GRAMPS XML database" +msgstr "_XML 斜邪蟹邪 写邪薪薪褘褏 GRAMPS" -#: rule.glade:814 -msgid "Note: changes take effect only after this window is closed" +#: ../src/data/gramps.keys.in.h:3 ../src/data/gramps.xml.in.h:3 +#, fuzzy +msgid "GRAMPS database" +msgstr "袘邪蟹褘 写邪薪薪褘褏 GRAMPS" + +#: ../src/data/gramps.xml.in.h:5 +#, fuzzy +msgid "GeneWeb source file" +msgstr "肖邪泄谢褘 GeneWeb" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Allow editing GRAMPS IDs" +msgstr "校锌芯褉褟写芯褔懈胁邪褞 GRAMPS ID" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Automatically pop plugin status window" +msgstr "_袗胁褌芯屑邪褌懈褔械褋泻懈 蟹邪谐褉褍卸邪褌褜 锌芯褋谢械写薪褞褞 斜邪蟹褍 写邪薪薪褘褏" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:3 +#, fuzzy +msgid "Date display format" +msgstr "肖芯褉屑邪褌 芯褌芯斜褉邪卸械薪懈褟" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:4 +msgid "Default event GRAMPS ID pattern" msgstr "" -"袙薪懈屑邪薪懈械: 懈蟹屑械薪械薪懈褟 胁褏芯写褟褌 胁 褋懈谢褍 褌芯谢褜泻芯 锌芯褋谢械 蟹邪泻褉褘褌懈褟 褝褌芯谐芯 芯泻薪邪" -#: rule.glade:1102 -msgid "Selected Rule" -msgstr "袙褘写械谢械薪薪芯械 锌褉邪胁懈谢芯" +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:5 +msgid "Default family GRAMPS ID pattern" +msgstr "" -#: rule.glade:1186 -msgid "Values" -msgstr "袟薪邪褔械薪懈褟" +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:6 +msgid "Default media object GRAMPS ID pattern" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:7 +#, fuzzy +msgid "Default person GRAMPS ID pattern" +msgstr "袥懈褑芯 锌芯 褍屑芯谢褔邪薪懈褞" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:8 +msgid "Default place GRAMPS ID pattern" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:9 +#, fuzzy +msgid "Default report directory" +msgstr "袘邪蟹芯胁褘泄 泻邪褌邪谢芯谐 _写谢褟 芯褌褔褢褌芯胁:" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:10 +msgid "Default source GRAMPS ID pattern" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:11 +msgid "Default surname guessing style" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:12 +#, fuzzy +msgid "Default toolbar style" +msgstr "袘邪蟹芯胁褘泄 褕邪斜谢芯薪" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:13 +msgid "Default view on a startup" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:14 +#, fuzzy +msgid "Default website directory" +msgstr "袘邪蟹芯胁褘泄 泻邪褌邪谢芯谐 写谢褟 _Web 褋邪泄褌芯胁:" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:15 +msgid "Display Filter controls" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:16 +#, fuzzy +msgid "Display Tip of the Day" +msgstr "_袩芯泻邪蟹褘胁邪褌褜 小芯胁械褌 袛薪褟" + +# !!!FIXME!!! +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:17 +#, fuzzy +msgid "" +"Display global properties editor when object is dropped from external source" +msgstr "袨褌泻褉褘胁邪褌褜 褉械写邪泻褌芯褉 _谐谢芯斜邪谢褜薪褘褏 褋胁芯泄褋褌胁 泻芯谐写邪 芯斜褗械泻褌 芯褌锌褍褖械薪" + +# !!!FIXME!!! +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:18 +#, fuzzy +msgid "" +"Display local properties editor when object is dropped from internal source" +msgstr "袨褌泻褉褘胁邪褌褜 褉械写邪泻褌芯褉 _谢芯泻邪谢褜薪褘褏 褋胁芯泄褋褌胁 泻芯谐写邪 芯斜褗械泻褌 芯褌锌褍褖械薪" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:19 +#, fuzzy +msgid "Do not prompt on save" +msgstr "袟邪_锌褉邪褕懈胁邪褌褜 泻芯屑屑械薪褌邪褉懈泄 锌褉懈 褋芯褏褉邪薪械薪懈懈" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:20 +#, fuzzy +msgid "Enable the spelling checker, if available" +msgstr "袙泻谢褞褔懈褌褜 锌褉芯锌械褉泻褍 锌褉邪胁芯锌懈褋邪薪懈褟" + +# !!!FIXME!!! +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:21 +#, fuzzy +msgid "Family View style" +msgstr "小褌懈谢褜 胁懈写邪 小械屑褜褟" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:22 +#, fuzzy +msgid "Full pathname of the default report directory." +msgstr "袙褘斜褉邪褌褜 斜邪蟹芯胁褘泄 泻邪褌邪谢芯谐 写谢褟 芯褌褔褢褌芯胁" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:23 +#, fuzzy +msgid "Full pathname of the default website directory." +msgstr "袘邪蟹芯胁褘泄 泻邪褌邪谢芯谐 写谢褟 _Web 褋邪泄褌芯胁:" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:24 +msgid "" +"Full pathname of the directory from which GRAMPS has last imported data." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:25 +msgid "" +"Full pathname of the directory into which GRAMPS has last exported data." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:26 +msgid "Full pathname of the last GRDB database GRAMPS has worked with." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:27 +#, fuzzy +msgid "Height of the interface." +msgstr "袙械褉薪褍褌褜褋褟 泻 锌械褉械褔薪褞 屑械褋褌" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:28 +msgid "Hide beta warning on startup" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:29 +msgid "" +"If set to 0 or 1, the statusbar will the name and GRAMPS ID of an active " +"person. If set to 2, the statusbar will show the relationship of the active " +"person tp the Default Person." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:30 +msgid "If set to 1, GRAMPS IDs are user-editable." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:31 +msgid "" +"If set to 1, Plugin Status Window will pop automatically when problems are " +"detected on plugins load and reload." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:32 +msgid "If set to 1, Tip of the Day will be displayed on startup." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:33 +msgid "" +"If set to 1, dropping the object from an external source into the gallery " +"will invoke the global properties editor." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:34 +msgid "" +"If set to 1, dropping the object from an internal source into the gallery " +"will invoke the local properties editor." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:35 +msgid "" +"If set to 1, dropping the object into the gallery will make a reference to " +"the object. If set to 0, the copy of the object will be made instead of a " +"reference." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:36 +msgid "If set to 1, the Filter controls will be displayed in People View." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:37 +msgid "If set to 1, the LDS ordinance options will be shown." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:38 +msgid "" +"If set to 1, the Sidebar View will be enabled. If set to 0, the Notebook " +"View will be used instead." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:39 +msgid "" +"If set to 1, the alternate calendar menus will be shown in date editing " +"dialogs." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:40 +#, fuzzy +msgid "If set to 1, the index numbers will be shown in children list." +msgstr "袩芯_泻邪蟹褘胁邪褌褜 薪芯屑械褉 锌芯-锌芯褉褟写泻褍 胁 褋锌懈褋泻械 写械褌械泄" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:41 +msgid "If set to 1, the last database will be loaded on the startup." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:42 +msgid "" +"If set to 1, the spelling checker will be enabled if it is available on the " +"system." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:43 +msgid "If set to 1, the toolbar will be shown in the main GRAMPS window." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:44 +msgid "" +"If set to 1, the warning about beta version will not be displayed on the " +"startup." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:45 +msgid "" +"If set to 1, this key indicates that the screen size has already been " +"checked and the initial interface decision made. No action will be taken if " +"the screen is too smal, since the user may have overridden our settings." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:46 +msgid "" +"If set to 1, this key indicates that the startup druid has already been run." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:47 +msgid "If set to True, event reports are shown on the Family View." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:48 +msgid "If set to True, siblings will be shown on the Family View." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:49 +#, fuzzy +msgid "Information shown in statusbar" +msgstr "袥懈褔薪邪褟 懈薪褎芯褉屑邪褑_懈褟" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:50 +msgid "Last database GRAMPS has worked with" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:51 +msgid "Last directory from which the import was made" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:52 +msgid "Last directory into which the export was made" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:53 +#, fuzzy +msgid "Load last database on startup" +msgstr "袟邪谐褉褍蟹懈褌褜 褋芯_褏褉邪薪褢薪薪褍褞 斜邪蟹褍 写邪薪薪褘褏" + +# !!!FIXME!!! +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:54 +#, fuzzy +msgid "Make a reference to the dropped object" +msgstr "袛械谢邪褌褜 _褋褋褘谢泻褍 薪邪 芯斜褗械泻褌 泻芯谐写邪 芯斜褗械泻褌 芯褌锌褍褖械薪" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:55 +#, fuzzy +msgid "Name display format" +msgstr "肖芯褉屑邪褌 芯褌芯斜褉邪卸械薪懈褟" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:56 +#, fuzzy +msgid "Preferred format for graphical reports" +msgstr "袩褉械写锌芯褔懈褌邪械屑褘泄 _谐褉邪褎懈褔械褋泻懈泄 褎芯褉屑邪褌:" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:57 +#, fuzzy +msgid "Preferred format for graphical reports." +msgstr "袩褉械写锌芯褔懈褌邪械屑褘泄 _谐褉邪褎懈褔械褋泻懈泄 褎芯褉屑邪褌:" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:58 +#, fuzzy +msgid "Preferred format for text reports" +msgstr "袩褉械写锌芯褔懈褌邪械屑褘泄 _褌械泻褋褌芯胁褘泄 褎芯褉屑邪褌:" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:59 +#, fuzzy +msgid "Preferred format for text reports." +msgstr "袩褉械写锌芯褔懈褌邪械屑褘泄 _褌械泻褋褌芯胁褘泄 褎芯褉屑邪褌:" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:60 +#, fuzzy +msgid "Preferred page size" +msgstr "袨褌褋褍褌褋褌胁褍械褌 (谐谢邪胁薪邪褟) 褎邪屑懈谢懈褟" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:61 +#, fuzzy +msgid "Preferred page size." +msgstr "袨褌褋褍褌褋褌胁褍械褌 (谐谢邪胁薪邪褟) 褎邪屑懈谢懈褟" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:62 +#, fuzzy +msgid "Researcher city" +msgstr "袠薪褎芯褉屑邪褑懈褟 芯斜 懈褋褋谢械写芯胁邪褌械谢械" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:63 +#, fuzzy +msgid "Researcher city." +msgstr "袠薪褎芯褉屑邪褑懈褟 芯斜 懈褋褋谢械写芯胁邪褌械谢械" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:64 +#, fuzzy +msgid "Researcher country" +msgstr "袠薪褎芯褉屑邪褑懈褟 芯斜 懈褋褋谢械写芯胁邪褌械谢械" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:65 +#, fuzzy +msgid "Researcher country." +msgstr "袠薪褎芯褉屑邪褑懈褟 芯斜 懈褋褋谢械写芯胁邪褌械谢械" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:66 +#, fuzzy +msgid "Researcher email address" +msgstr "袠薪褎芯褉屑邪褑懈褟 芯斜 懈褋褋谢械写芯胁邪褌械谢械" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:67 +msgid "Researcher email address." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:68 +#, fuzzy +msgid "Researcher name" +msgstr "袠薪褎芯褉屑邪褑懈褟 芯斜 懈褋褋谢械写芯胁邪褌械谢械" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:69 +#, fuzzy +msgid "Researcher name." +msgstr "袠薪褎芯褉屑邪褑懈褟 芯斜 懈褋褋谢械写芯胁邪褌械谢械" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:70 +#, fuzzy +msgid "Researcher phone" +msgstr "袠薪褎芯褉屑邪褑懈褟 芯斜 懈褋褋谢械写芯胁邪褌械谢械" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:71 +#, fuzzy +msgid "Researcher phone." +msgstr "袠薪褎芯褉屑邪褑懈褟 芯斜 懈褋褋谢械写芯胁邪褌械谢械" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:72 +#, fuzzy +msgid "Researcher postal code" +msgstr "袠薪褎芯褉屑邪褑懈褟 芯斜 懈褋褋谢械写芯胁邪褌械谢械" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:73 +#, fuzzy +msgid "Researcher postal code." +msgstr "袠薪褎芯褉屑邪褑懈褟 芯斜 懈褋褋谢械写芯胁邪褌械谢械" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:74 +#, fuzzy +msgid "Researcher state" +msgstr "袠薪褎芯褉屑邪褑懈褟 芯斜 懈褋褋谢械写芯胁邪褌械谢械" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:75 +#, fuzzy +msgid "Researcher state." +msgstr "袠薪褎芯褉屑邪褑懈褟 芯斜 懈褋褋谢械写芯胁邪褌械谢械" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:76 +#, fuzzy +msgid "Researcher street address" +msgstr "校写邪谢懈褌褜 胁褘写械谢械薪薪褘泄 邪写褉械褋" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:77 +#, fuzzy +msgid "Researcher stret address." +msgstr "校写邪谢懈褌褜 胁褘写械谢械薪薪褘泄 邪写褉械褋" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:78 +msgid "Screen size has been checked" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:79 +#, fuzzy +msgid "Show alternate calndar options" +msgstr "袩芯写写械褉卸泻邪 邪谢褜褌械褉薪邪褌懈胁薪褘褏 泻邪谢械薪写邪褉械泄" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:80 +msgid "Show event details on the Family View" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:81 +#, fuzzy +msgid "Show index numbers in children list" +msgstr "袩芯_泻邪蟹褘胁邪褌褜 薪芯屑械褉 锌芯-锌芯褉褟写泻褍 胁 褋锌懈褋泻械 写械褌械泄" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:82 +msgid "Show siblings on the Family View" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:83 +#, fuzzy +msgid "Show toolbar" +msgstr "_袩邪薪械谢褜 懈薪褋褌褉褍屑械薪褌芯胁" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:84 +#, fuzzy +msgid "Sidebar View" +msgstr "_袘芯泻芯胁邪褟 锌邪薪械谢褜" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:85 +msgid "Specifies the height of the interface when GRAMPS starts." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:86 +msgid "Specifies the width of the interface when GRAMPS starts." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:87 +msgid "Startup druid has been run" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:88 +msgid "" +"The new GRAMPS IDs for the events are generated according to this format " +"string." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:89 +msgid "" +"The new GRAMPS IDs for the family are generated according to this format " +"string." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:90 +msgid "" +"The new GRAMPS IDs for the media object are generated according to this " +"format string." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:91 +msgid "" +"The new GRAMPS IDs for the person are generated according to this format " +"string." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:92 +msgid "" +"The new GRAMPS IDs for the place are generated according to this format " +"string." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:93 +msgid "" +"The new GRAMPS IDs for the source are generated according to this format " +"string." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:94 +msgid "" +"This key determines style of the Family View. Use 0 for \"Left-to-right\" " +"style and 1 for \"Top-to-bottom\" style." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:95 +msgid "" +"This key determines the date display format. O corresponds to the MM/DD/YYYY " +"(US format), 1 corrsponds to DD/MM/YYYY (European format), and 2 corresponds " +"to YYYY-MM-DD (ISO format)." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:96 +msgid "" +"This key determines the name display format. Use 0 for \"Firstname Surname" +"\", 1 for \"Surname, Firstname\", 2 for \"Firstname SURNAME\", and 3 for " +"\"SURNAME, Firstname\" style." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:97 +msgid "" +"This key determines the style of the surname guessing when the new person is " +"added to the database. Use 0 for Father's surname, 1 for no guessing, 2 for " +"the combination of mother's and father's surnames, and 3 foe the Icelandic " +"style." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:98 +msgid "" +"This key determines the style of the toolbar. Use 0 for icons only, 1 for " +"text only, 2 for text below images, 3 for text beside images, and -1 for the " +"current GNOME style." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:99 +msgid "" +"This key determines which view will be presented when GRAMPS starts. Use 0 " +"for People View and 1 for Family View." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:100 +msgid "" +"This key disables prompting when data has changed and the Cancel button has " +"been pressed." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:101 +msgid "" +"This key keeps the version for which the welcome message has already been " +"displayed. The integer denotes the major, minor, and release numerals, e.g. " +"200 denotes the 2.0.0 version." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:102 +#, fuzzy +msgid "Use LDS options" +msgstr "袪邪褋褕懈褉械薪懈褟 小袩袛" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:103 +msgid "Welcome message has already been displayed for this version" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:104 +msgid "Width of the interface." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:1 +msgid "" +"Adding Children: To add children in GRAMPS make either of the parents " +"the Active Person then switch to the Family View. If the child is already in " +"the database, click on the third button down to the right of the Children " +"list. If the person is not already in the database, click on the second " +"button down to the right of the Children list. After the child's information " +"is entered they will automatically be listed as a child of the Active Person." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:2 +msgid "" +"Bookmarking Individuals: The Bookmark menu at the top of the window " +"is a convenient place to store the names of frequently used individuals. " +"Clicking on a bookmarked individual will make that person the Active Person. " +"To create a bookmark for a person, make them the Active Person, right click " +"on their name and click on 'add bookmark'." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:3 +#, fuzzy +msgid "" +"Calculating Relationships: This tool, under Tools > Utilities " +"> Relationship calculator allows you to check if someone else in the " +"family is related (by blood, not marriage) to you. Precise relationships as " +"well as the common ancestors are reported." +msgstr "" +"袨锌褉械写械谢械薪懈械 芯褌薪芯褕械薪懈泄: 协褌芯褌 懈薪褋褌褉褍屑械薪褌 懈蟹 泻邪褌械谐芯褉懈懈 袠薪褋褌褉褍屑械薪褌褘 > " +"校褌懈谢懈褌褘 锌芯蟹胁芯谢褟械褌 锌褉芯胁械褉懈褌褜, 褋芯褋褌芯懈褌 谢懈 写邪薪薪芯械 谢懈褑芯 胁 褉芯写褋褌胁械薪薪褘褏 " +"芯褌薪芯褕械薪懈褟褏 褋 袙邪屑懈 (锌芯 泻褉芯胁懈, 薪械 锌芯 卸械薪懈褌褜斜械). 袪械蟹褍谢褜褌邪褌芯屑 褟胁谢褟械褌褋褟 褌芯褔薪芯械 " +"薪邪蟹胁邪薪懈械 芯褌薪芯褕械薪懈褟 懈 懈屑褟 芯斜褖械谐芯 锌褉械写泻邪." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:4 +msgid "" +"Changing The Preferred Name: It is easy to manage people with several " +"names in GRAMPS. Make the person the Active Person, doubleclick on the " +"record, and select the Names tab. Different types of names can be added. For " +"example, Married Name, Birth Name, etc. Selecting a preferred name is just a " +"matter of right-clicking on the name and choosing the only item in the menu." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:5 +msgid "" +"Contributing to GRAMPS: Want to help with GRAMPS but can't program? " +"Not a problem. A project as large as GRAMPS requires people with a wide " +"variety of skills. Contributions can vary from writing documentation to " +"testing development versions to helping with the web site. Start by " +"subscribing to the gramps developers mailing list, gramps-devel and " +"introducing yourself. Subscription information can be found at lists.sf.net." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:6 +msgid "" +"Different Views: There are six different views for navigating your " +"family: People, Family, Pedigree, Sources, Places, Media. Each helps you to " +"achieve one or more specific tasks." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:7 +#, fuzzy +msgid "" +"Duplicate Entries: Tools > Database Processing > Find " +"possible duplicate people allows you to located (and merge) entries of " +"the same person entered more than once in the database." +msgstr "" +"袛褍斜谢懈泻邪褌褘: 袠薪褋褌褉褍屑械薪褌褘 > 袨斜褉邪斜芯褌泻邪 斜邪蟹褘 写邪薪薪褘褏 > 袧邪泄褌懈 胁芯蟹屑芯卸薪褘械 " +"写褍斜谢懈泻邪褌褘 谢懈褑... 锌芯蟹胁芯谢褟械褌 锌芯懈褋泻 (懈 褋谢懈褟薪懈械) 蟹邪锌懈褋械泄, 写褍斜谢懈褉褍褞褖懈褏 芯写薪芯 懈 " +"褌芯 卸械 谢懈褑芯 胁 斜邪蟹械 写邪薪薪褘褏." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:8 +#, fuzzy +msgid "" +"Editing The Relationship of a Child: Not all children are the related " +"by birth to their parents. You can edit the relationship of a child to each " +"parent by selecting the child, right-clicking, and choosing "Edit the " +"child parent relationship". Relationships can be any of Birth, Adopted, " +"Stepchild, Sponsored, Foster, or Unknown." +msgstr "" +"袩褉邪胁泻邪 芯褌薪芯褕械薪懈泄 写械褌械泄 懈 褉芯写懈褌械谢械泄: 袧械 胁褋械 写械褌懈 褟胁谢褟褞褌褋褟 褉芯写薪褘屑懈 写谢褟 " +"褋胁芯懈褏 褉芯写懈褌械谢械泄. 袨褌薪芯褕械薪懈褟 写械褌械泄 懈 褉芯写懈褌械谢械泄 屑芯卸薪芯 锌褉邪胁懈褌褜 锌褍褌褢屑 胁褘斜芯褉邪 " +"褉械斜褢薪泻邪, 锌褉邪胁芯谐芯 褖械谢褔泻邪 懈 胁褘斜芯褉邪 \"袩褉邪胁泻邪 芯褌薪芯褕械薪懈泄 写械褌械泄 懈 褉芯写懈褌械谢械泄\". " +"袨褌薪芯褕械薪懈褟 屑芯谐褍褌 斜褘褌褜: 袪芯卸写械薪懈械, 袩褉懈褢屑薪褘泄, 袩邪褋褘薪芯泻/袩邪写褔械褉懈褑邪 懈谢懈 袧械懈蟹胁械褋褌薪芯." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:9 +#, fuzzy +msgid "" +"Example of a Family Tree: To see an example of what a family looks " +"like in GRAMPS, check Help > Open example database. You will then " +"be viewing the elaborate Smith family database, which includes 42 " +"individuals and 15 families, with fairly complete data about many of the " +"individuals." +msgstr "" +"袩褉懈屑械褉褘 小械屑械泄薪芯谐芯 袛械褉械胁邪: 袛谢褟 芯蟹薪邪泻芯屑谢械薪懈褟 褋 芯斜褉邪蟹褑芯屑 褌芯谐芯, 泻邪泻 " +"褋械屑械泄薪芯械 写械褉械胁芯 胁褘谐谢褟写懈褌 胁 GRAMPS, 胁褘斜械褉懈褌械 小锌褉邪胁泻邪 > 袨斜褉邪蟹械褑 斜邪蟹褘 " +"写邪薪薪褘褏. 袙褘 褍胁懈写懈褌械 斜邪蟹褍 写邪薪薪褘褏 褋械屑褜懈 Smith, 褋芯写械褉卸邪褖褍褞 42 褔械谢芯胁械泻邪 懈 15 " +"褋械屑械泄, 褋 写芯胁芯谢褜薪芯 锌芯谢薪褘屑懈 写邪薪薪褘屑懈 写谢褟 屑薪芯谐懈褏 谢褞写械泄." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:10 +#, fuzzy +msgid "" +"Filtering People: In the People View, you can 'filter' individuals " +"based on many criteria. Go to the Filter (just to the right of the People " +"icon) and choose one of the dozen different presets. For example, all " +"adopted people in the family tree can be located. People without a birth " +"date mentioned can also be filtered. To get the results click Apply. If the " +"filter controls are not visible, enable them by choosing View > " +"Filter." +msgstr "" +"肖懈谢褜褌褉褘 袥褞写械泄: 胁 袙懈写械 袥褞写械泄 谢懈褑邪 屑芯谐褍褌 斜褘褌褜 芯褌褎懈谢褜褌褉芯胁邪薪褘 锌芯 褉邪蟹薪褘屑 " +"泻褉懈褌械褉懈褟屑. 肖懈谢褜褌褉 屑芯卸薪芯 胁褘斜褉邪褌褜 胁 屑械薪褞 褎懈谢褜褌褉芯胁 褋锌褉邪胁邪 芯褌 锌懈泻褌芯谐褉邪屑屑褘 袥褞写懈. " +"袧邪锌褉懈屑械褉, 屑芯卸薪芯 锌芯泻邪蟹邪褌褜 胁褋械褏 谢褞写械泄 斜械蟹 懈蟹胁械褋褌薪褘褏 写邪褌 褉芯卸写械薪懈褟. 袛谢褟 " +"锌芯谢褍褔械薪懈褟 褉械蟹褍谢褜褌邪褌邪, 薪邪卸屑懈褌械 泻薪芯锌泻褍 袩褉懈屑械薪懈褌褜. 袝褋谢懈 褍锌褉邪胁谢械薪懈械 褎懈谢褜褌褉芯屑 " +"褋锌褉褟褌邪薪芯, 胁褘蟹芯胁懈褌械 械谐芯 胁褘斜芯褉芯屑 袙懈写 > 肖懈谢褜褌褉." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:11 +msgid "" +"GRAMPS Mailing Lists: Want answers to your queries about GRAMPS? " +"Check out the gramps-users list. Many people are on the list, so you're " +"likely to get an answer quickly. If you have questions related to the " +"development of GRAMPS, try gramps-devel. Information on both mailing lists " +"can be found at lists.sf.net." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:12 +msgid "" +"GRAMPS Manual: The GRAMPS manual is quite elaborate and well written. " +"It includes details on keybindings and includes some useful tips that will " +"help you in your genealogy work. Check it out." +msgstr "" +"袪褍泻芯胁芯写褋褌胁芯 GRAMPS: 袪褍泻芯胁芯写褋褌胁芯 锌芯谢褜蟹芯胁邪褌械谢褟 GRAMPS 薪邪锌懈褋邪薪芯 褏芯褉芯褕芯 懈 " +"锌芯写褉芯斜薪芯. 袨薪芯 芯锌懈褋褘胁邪械褌 写械褌邪谢懈 褉邪斜芯褌褘 褋 锌褉芯谐褉邪屑屑芯泄 懈 褋芯写械褉卸懈褌 锌芯谢械蟹薪褘械 " +"褋芯胁械褌褘, 泻芯褌芯褉褘械 锌芯屑芯谐褍褌 胁 袙邪褕懈褏 谐械薪械邪谢芯谐懈褔械褋泻懈褏 懈褋褋谢械写芯胁邪薪懈褟褏. 小芯胁械褌褍械屑 " +"芯蟹薪邪泻芯屑懈褌褋褟 褋 薪懈屑." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:13 +msgid "" +"GRAMPS Reports: GRAMPS offers a wide variety of reports. The Text " +"Reports are particularly useful if you want to send the results of your " +"family tree to members of the family via email." +msgstr "" +"袨褌褔褢褌褘 GRAMPS: GRAMPS 锌褉械写谢邪谐邪械褌 褕懈褉芯泻懈泄 胁褘斜芯褉 芯褌褔褢褌芯胁. 孝械泻褋褌芯胁褘械 " +"袨褌褔褢褌褘 芯褋芯斜械薪薪芯 褍写芯斜薪褘 写谢褟 锌械褉械褋褘谢泻懈 褉械蟹褍谢褜褌邪褌芯胁 褔谢械薪邪屑 袙邪褕械泄 褋械屑褜懈 锌芯 " +"褝谢械泻褌褉芯薪薪芯泄 锌芯褔褌械." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:14 +msgid "" +"Good genealogy tip: Information collected about your family is only " +"as good as the source it came from. Take time and trouble to record all the " +"details of where the information came from. Whenever possible get a copy of " +"original documents." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:15 +msgid "" +"Improving GRAMPS: Users are encouraged to request enhancements to " +"GRAMPS. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-" +"users or gramps-devel mailing lists, or by creating a Request for " +"Enhancement (RFE) at http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&" +"atid=385140 Filing an RFE is preferred." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:16 +msgid "" +"Incorrect Dates: Everyone occasionally enters dates with a nonvalid " +"format. Incorrect date formats will show up with the red button next to the " +"date. Green means okay, and amber signifies acceptable. The Date Selection " +"dialog can be invoked by clicking on the colored button." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:17 +msgid "" +"Inverted Filtering: Filters can easily be reversed by using the " +"'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' " +"filter you can select all people without children." +msgstr "" +"袨斜褉邪褌薪褘泄 肖懈谢褜褌褉: 肖懈谢褜褌褉褘 屑芯卸薪芯 谢械谐泻芯 芯斜褉邪褌懈褌褜, 懈褋锌芯谢褜蟹褍褟 芯锌褑懈褞 " +"\"芯斜褉邪褌懈褌褜\". 袧邪锌褉懈屑械褉, 芯斜褉邪褌懈胁 褎懈谢褜褌褉 \"袥褞写懈 褋 写械褌褜屑懈\", 袙褘 屑芯卸械褌械 胁褘斜褉邪褌褜 " +"胁褋械褏 谢懈褑 斜械蟹 写械褌械泄." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:18 +msgid "" +"Listing Events: Events in the life of any individual may be added to " +"the database via the Person > Edit Person > Events option. This " +"space can be used to include a wide range of options ranging from adoptions, " +"to baptisms (and other religious ceremonies), burials, causes of death, " +"Census listings, degrees earned, elections, emigration, military service, " +"nobility titles, occupations, ordination, property, religion, retirement, " +"wills, etc." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:19 +msgid "" +"Locating People: By default, each surname in the People View is " +"listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list " +"will expand to show all individuals with that last name." +msgstr "" +"袩芯懈褋泻 袥褞写械泄: 袩芯 褍屑芯谢褔邪薪懈褞, 泻邪卸写邪褟 褎邪屑懈谢懈褟 胁褋褌褉械褔邪械褌褋褟 胁 袙懈写械 袥褞写械泄 " +"芯写懈薪 褉邪蟹. 些械谢褔芯泻 锌芯 褋褌褉械谢泻械 褋谢械胁邪 芯褌 褎邪屑懈谢懈懈 褉邪褋泻褉褘胁邪械褌 谢懈褋褌 懈 锌芯泻邪蟹褘胁邪械褌 " +"胁褋械褏 谢懈褑 褋 褝褌芯泄 褎邪屑懈谢懈械泄." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:20 +#, fuzzy +msgid "" +"Setting Your Preferences: Not happy with some default behavior of " +"GRAMPS? Edit > Preferences lets you to modify a number of " +"settings, allowing you to tailor GRAMPS to your needs." +msgstr "" +"袙褘斜芯褉 袙邪褕懈褏 薪邪褋褌褉芯械泻: 袧械写芯胁芯谢褜薪褘 锌芯胁械写械薪懈械屑 GRAMPS 锌芯 褍屑芯谢褔邪薪懈褞? " +"袩褉邪胁泻邪 > 袧邪褋褌褉芯泄泻懈 锌芯蟹胁芯谢懈褌 袙邪屑 懈蟹屑械薪懈褌褜 褍褋褌邪薪芯胁泻懈, 锌芯写谐芯薪褟褟 GRAMPS " +"锌芯写 袙邪褕懈 褌褉械斜芯胁邪薪懈褟." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:21 +msgid "" +"Shifting a Family View: Changing the Active Person in the Family View " +"is easy. A spouse can be made the Active Person by clicking the button just " +"to the right of the Active Person. A father can be made the Active Person by " +"clicking on the arrow to the right of their name. A child can be made the " +"Active Person by selecting them from the Children list and then clicking the " +"arrow button to the right of the Children." +msgstr "" +"袩械褉械写胁懈卸械薪懈械 袙懈写邪 小械屑褜懈: 小屑械薪懈褌褜 袗泻褌懈胁薪芯械 袥懈褑芯 胁 袙懈写械 小械屑褜懈 谢械谐泻芯. " +"小褍锌褉褍谐 褋褌邪薪芯胁懈褌褋褟 袗泻褌懈胁薪褘屑 袥懈褑芯屑 锌芯褋谢械 褖械谢褔泻邪 锌芯 泻薪芯锌泻械 褋锌褉邪胁邪 芯褌 袗泻褌懈胁薪芯谐芯 " +"袥懈褑邪. 袨褌械褑 褋褌邪薪芯胁懈褌褋褟 袗泻褌懈胁薪褘屑 袥懈褑芯屑 锌芯褋谢械 褖械谢褔泻邪 锌芯 褋褌褉械谢泻械 褋锌褉邪胁邪 芯褌 懈屑褢薪 " +"褉芯写懈褌械谢械泄. 袪械斜褢薪芯泻 褋褌邪薪芯胁懈褌褋褟 邪泻褌懈胁薪褘屑 谢懈褑芯屑 锌芯褋谢械 胁褘斜芯褉邪 械谐芯 懈蟹 褋锌懈褋泻邪 " +"写械褌械泄 懈 褖械谢褔泻邪 锌芯 泻薪芯锌泻械 褋芯 褋褌褉械谢泻芯泄 褋锌褉邪胁邪 芯褌 褋锌懈褋泻邪 写械褌械泄." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:22 +msgid "" +"Show All Checkbutton: When adding a spouse or child, the list of " +"people shown is filtered to display only people who could realistically fit " +"the role (based on dates in the database). In case GRAMPS is wrong in making " +"this choice, you can override that filter by checking the "Show " +"All" checkbutton." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:23 +msgid "" +"SoundEx can help with family research: SoundEx solves a long standing " +"problem in genealogy---how to handle spelling variations. The SoundEx " +"utility takes a surname and generates a simplified form that is equivalent " +"for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a surname is very " +"helpful for researching Census Data files (microfiche) at a library or other " +"research facility. To get the SoundEx codes for surnames in your database, " +"go to Tools > Utilities > Generate SoundEx codes." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:24 +msgid "" +"Starting a New Family Tree: A good way to start a new family tree is " +"to enter all the members of the family into the database (use Edit > " +"Add or click on the Add button under the People menu). Then go to the " +"Family View and create relationships between people. Then go about tracing " +"the relationships among them all under the Family menu." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:25 +msgid "" +"Talk to Relatives Before It Is Too Late: Your oldest relatives can be " +"your most important source of information. They usually know things about " +"the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about " +"people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, " +"you will get to hear some great stories. Don't forget to record the " +"conversations!" +msgstr "" +"袚芯胁芯褉懈褌械 褋 褉芯写褋褌胁械薪薪懈泻邪屑懈 锌芯泻邪 薪械 锌芯蟹写薪芯: 袙邪褕懈 褋褌邪褉褕懈械 褉芯写褋褌胁械薪薪懈泻懈 " +"屑芯谐褍褌 褟胁谢褟褌褋褟 薪邪懈斜芯谢械械 胁邪卸薪褘屑 懈褋褌芯褔薪懈泻芯屑 懈薪褎芯褉屑邪褑懈懈. 袨斜褘褔薪芯, 芯薪懈 蟹薪邪褞褌 锌褉芯 " +"褋械屑褜褞 褌芯. 褔褌芯 薪械 蟹邪锌懈褋邪薪芯. 袨薪懈 屑芯谐褍褌 褉邪褋褋泻邪蟹邪褌褜 锌褉芯 谢褞写械泄 屑薪芯谐芯械, 胁泻谢褞褔邪褟 " +"写邪薪薪褘械, 胁芯蟹屑芯卸薪芯 胁械写褍褖懈械 泻 薪芯胁褘屑 锌褍褌褟屑 懈褋褋谢械写芯胁邪薪懈褟. 袩芯 屑械薪褜褕薪械泄 屑械褉械, 袙褘 " +"褍蟹薪邪械褌械 懈薪褌械褉械褋薪褘械 懈褋褌芯褉懈懈. 袧械 蟹邪斜褍写褜褌械 蟹邪锌懈褋邪褌褜 褉邪褋褋泻邪蟹褘!" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:26 +msgid "" +"The Family View: The Family View is used to display a typical family " +"unit---the parents, spouses and children of an individual." +msgstr "" +"袙懈写 小械屑褜懈: 袙懈写 小械屑褜懈 褋谢褍卸懈褌 写谢褟 锌芯泻邪蟹邪 芯斜褘褔薪芯泄 褋械屑械泄薪芯泄 褟褔械泄泻懈---" +"褉芯写懈褌械谢械泄, 褋褍锌褉褍谐芯胁 懈 写械褌械泄 谢懈褑邪." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:27 +msgid "" +"Unsure of a Date? If you're unsure about the date an event occurred " +"(for example birth or death), GRAMPS allows you to enter a wide range of " +"date formats based on a guess or an estimate. For instance, "about " +"1908" is a valid entry for a birth date in GRAMPS. See section 3.7.2.2 " +"of the GRAMPS manual for a complete description of date entry options." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:28 +msgid "" +"Who Was Born When: The 'Compare individual events' tool allows you to " +"compare data of all (or some of) the individuals in your database. This is " +"useful, say, if you wish to list the birth dates of everyone in your " +"database." +msgstr "" +"袣褌芯 泻芯写谐写邪 褉芯写懈谢褋褟: 袠薪褋褌褉褍屑械薪褌 \"小褉邪胁薪懈褌褜 谢懈褔薪褘械 褋芯斜褘褌懈褟\" 锌芯蟹胁芯谢褟械褌 " +"褋褉邪胁薪懈褌褜 写邪薪薪褘械 胁褋械褏 (懈谢懈 胁褘斜褉邪薪薪褘褏) 谢褞写械泄 胁 袙褘褕械泄 斜邪蟹械 写邪薪薪褘褏. 协褌芯 锌芯谢械蟹薪芯, " +"械褋谢懈 袙褘 褏芯褌懈褌械, 薪邪锌褉懈屑械褉, 胁褘胁械褋褌懈 写邪褌褘 褉芯卸写械薪懈褟 胁褋械褏 胁 袙邪褕械泄 斜邪蟹械 写邪薪薪褘褏." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:29 +#, fuzzy +msgid "" +"A range of dates can be given by using the format "between January 4, " +"2000 and March 20, 2003"" +msgstr "" +"袨褌褉械蟹芯泻 写邪褌 屑芯卸薪芯 胁胁械褋褌懈, 懈褋锌芯谢褜蟹褍褟 褎芯褉屑邪褌 \"屑械卸写褍 4 携薪胁邪褉褟 2000 懈 20 袦邪褉褌邪 " +"2003\"" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:30 +msgid "" +"An alternate name can be selected as a person's preferred name by selecting " +"the desired name in the person's name list, bringing up the context menu by " +"clicking the right mouse button, and selecting from the menu." +msgstr "" +"袗谢褜褌械褉薪邪褌懈胁薪芯械 懈屑褟 屑芯卸薪芯 褋写械谢邪褌褜 锌褉械写锌芯褔懈褌邪械屑褘屑 懈屑械薪械屑 锌褍褌褢屑 胁褘斜芯褉邪 薪褍卸薪芯谐芯 " +"懈屑械薪懈 懈蟹 褋锌懈褋泻邪 谢懈褔薪褘褏 懈屑褢薪, 胁褘蟹芯胁邪 泻芯薪褌械泻褋褌薪芯谐芯 屑械薪褞 褖械谢褔泻芯屑 锌褉邪胁芯泄 泻薪芯锌泻懈 " +"屑褘褕懈 懈 胁褘斜芯褉邪 懈蟹 屑械薪褞." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:31 +msgid "" +"An image can be added to any gallery or the Media View by dragging and " +"dropping it from a file manager or a web browser." +msgstr "" +"袛芯斜邪胁懈褌褜 懈蟹芯斜褉邪卸械薪懈械 胁 谐邪谢械褉械褞 屑芯卸薪芯 锌械褉械褌邪褋泻懈胁邪薪懈械屑 懈蟹 屑械薪械写卸械褉邪 褎邪泄谢芯胁 懈谢懈 " +"胁械斜 斜褉邪褍蟹械褉邪." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:32 +msgid "" +"Anyone can be chosen as the 'home person' in GRAMPS. Use Edit -> Set Home " +"Person. The home person is the person who is selected when the database " +"is opened or when the home button is pressed." +msgstr "" +"袥褞斜芯泄 褔械谢芯胁械泻 屑芯卸械褌 斜褘褌褜 胁褘斜褉邪薪 胁 泻邪褔械褋褌胁械 谢懈褑邪 锌芯 褍屑芯谢褔邪薪懈褞 胁 GRAMPS. " +"袙褘斜械褉懈褌械 袩褉邪胁泻邪 -> 校褋褌邪薪芯胁懈褌褜 袥懈褑芯 锌芯 校屑芯谢褔邪薪懈褞. 袥懈褑芯 锌芯 褍屑芯谢褔邪薪懈褞 - " +"褝褌芯 谢懈褑芯, 泻芯褌芯褉芯械 褋褌邪薪芯胁懈褌褋褟 胁褘斜褉邪薪薪褘屑 锌芯褋谢械 芯褌泻褉褘褌懈褟 斜邪蟹褘 写邪薪薪褘褏, 懈谢懈 锌褉懈 " +"薪邪卸邪褌懈懈 泻薪芯锌泻懈 写芯屑邪." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:33 +msgid "" +"Be accurate when recording genealogical information. Don't make assumptions " +"while recording primary information; write it exactly as you see it. Use " +"bracketed comments to indicate your additions, deletions or comments. Use of " +"the Latin 'sic' is recommended to confirm the accurate transcription of what " +"appears to be an error in a source." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:34 +msgid "" +"Birth order of children in a family can be set, even if they do not have " +"birth dates, by using drag and drop." +msgstr "" +"袩芯褉褟写芯泻 写械褌械泄 胁 褋械屑褜械 屑芯卸薪芯 褍褋褌邪薪芯胁懈褌褜 写邪卸械 锌褉懈 芯褌褋褍褌褋褌胁懈懈 写邪褌 褉芯卸写械薪懈褟, " +"锌褍褌褢屑 锌械褉械褌邪褋泻懈胁邪薪懈褟 屑褘褕褜褞." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:35 +msgid "" +"Custom reports can be created by advanced users under the \"plugin\" system. " +"More information on custom reports can be found at http://developers.gramps-" +"project.org" +msgstr "" +"袛芯锌芯谢薪懈褌械谢褜薪褘械 芯褌褔褢褌褘 屑芯谐褍褌 斜褘褌褜 薪邪锌懈褋邪薪褘 锌褉芯写胁懈薪褍褌褘屑懈 锌芯谢褜蟹芯胁邪褌械谢褟屑懈 " +"斜谢邪谐芯写邪褉褟 褋懈褋褌械屑械 褉邪褋褕懈褉械薪懈泄. 袩芯写褉芯斜薪邪褟 懈薪褎芯褉屑邪褑懈褟 芯 薪邪锌懈褋邪薪懈懈 芯褌褔褢褌芯胁 " +"薪邪褏芯写懈褌褋褟 蟹写械褋褜: http://developers.gramps-project.org" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:36 +#, fuzzy +msgid "" +"Don't forget to read the GRAMPS manual, Help > User Manual. The " +"developers have worked hard to make most operations intuitive but the manual " +"is full of information that will make your time spent on genealogy more " +"productive." +msgstr "" +"袧械 蟹邪斜褍写褜褌械 锌褉芯褔懈褌邪褌褜 褉褍泻芯胁芯写褋褌胁芯 锌芯谢褜蟹芯胁邪褌械谢褟 GRAMPS, 小锌褉邪胁泻邪 > " +"袪褍泻芯胁芯写褋褌胁芯路锌芯谢褜蟹芯胁邪褌械谢褟. 袪邪蟹褉邪斜芯褌褔懈泻懈 锌芯褋褌邪褉邪谢懈褋褜 褋写械谢邪褌褜 斜芯谢褜褕懈薪褋褌胁芯 " +"芯锌械褉邪褑懈泄 懈薪褌褍懈褌懈胁薪褘屑懈, 薪芯 褉褍泻芯胁芯写褋褌胁芯 褋芯写械褉卸懈褌 懈薪褎芯褉屑邪褑懈褞, 泻芯褌芯褉邪褟 褋写械谢邪械褌 " +"胁褉械屑褟, 锌芯褌褉邪褔械薪薪芯械 薪邪 谐械薪械邪谢芯谐懈褞, 斜芯谢械械 锌褉芯写褍泻褌懈胁薪褘屑." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:37 +msgid "" +"Filters allow you to limit the people seen in the People View. In addition " +"to the many preset filters, Custom Filters can be created that allow you to " +"create filters limited only by your imagination. Custom filters can be " +"created from Tools > Utilities > Custom Filter Editor." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:38 +msgid "" +"GRAMPS allows you to generate a number of reports (both text and graphical) " +"based on your genealogical information. There is great flexibility in " +"selecting what people are included in the reports as well as the output " +"format (html, pdf, OpenOffice, RTF, AbiWord, KWord, LaTeX and plain text). " +"Experiment with the reports under the Reports menu to get an idea of " +"how powerful GRAMPS is." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:39 +msgid "" +"GRAMPS allows you to import from, and export to, GEDCOM format. There is " +"extensive support for the industry standard GEDCOM version 5.5, so you can " +"exchange GRAMPS information to and from users of most other genealogy " +"programs." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:40 +msgid "" +"GRAMPS can export data to the Web Family Tree (WFT) format. This format " +"allows a family tree to be displayed online using a single file, instead of " +"many html files." +msgstr "" +"GRAMPS 屑芯卸械褌 褝泻褋锌芯褉褌懈褉芯胁邪褌褜 写邪薪薪褘械 胁 褎芯褉屑邪褌械 Web Family Tree (WFT). 协褌芯褌 " +"褎芯褉屑邪褌 锌芯蟹胁芯谢褟械褌 锌芯泻邪蟹 褋械屑械泄薪芯谐芯 写械褉械胁邪 薪邪 懈薪褌械褉薪械褌械 懈褋锌芯谢褜蟹褍褟 芯写懈薪 褎邪泄谢 " +"胁屑械褋褌芯 薪械褋泻芯谢褜泻懈褏 褎邪泄谢芯胁 HTML." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:41 +msgid "" +"GRAMPS comes with a rich set of tools. These allows you to undertake " +"operations such as checking database for errors and consistency, as well as " +"research and analysis tools such as event comparison, finding duplicate " +"people, interactive descendant browser, and others. All tools can be " +"accessed through the Tools menu." +msgstr "" +"GRAMPS 芯褋薪邪褖褢薪 斜芯谐邪褌褘屑 薪邪斜芯褉芯屑 懈薪褋褌褉褍屑械薪褌芯胁. 袨薪懈 锌芯蟹胁芯谢褟褞褌 褋芯胁械褉褕邪褌褜 褌邪泻懈械 " +"芯锌械褉邪褑懈懈 泻邪泻 锌褉芯胁械褉泻褍 锌褉邪胁懈谢褜薪芯褋褌懈 斜邪蟹褘 写邪薪薪褘褏, 邪 褌邪泻卸械 褋褉邪胁薪懈胁邪褌褜 褋芯斜褘褌懈褟, " +"薪邪褏芯写懈褌褜 写褍斜谢懈泻邪褌褘, 锌褉芯褋屑邪褌褉懈胁邪褌褜 谢懈薪懈懈 锌芯褌芯屑泻芯胁, 懈 写褉. 袙褋械 懈薪褋褌褉褍屑械薪褌褘 " +"写芯褋褌褍锌薪褘 褔械褉械蟹 屑械薪褞 袠薪褋褌褉褍屑械薪褌褘." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:42 +msgid "" +"GRAMPS has been designed so that new translations can easily be added with " +"little development effort. If you are interested in participating please " +"email gramps-devel@lists.sf.net" +msgstr "" +"GRAMPS 褋锌褉芯械泻褌懈褉芯胁邪薪邪 褌邪泻, 褔褌芯 薪芯胁褘械 锌械褉械胁芯写褘 屑芯卸薪芯 写芯斜邪胁谢褟褌褜 斜械蟹 " +"写芯锌芯谢薪懈褌械谢褜薪褘褏 褍褋懈谢懈泄. 袝褋谢懈 袙褘 蟹邪懈薪褌械褉械褋芯胁邪薪褘 胁 锌芯屑芯褖懈 褋 锌械褉械胁芯写芯屑, " +"锌芯卸邪谢褍泄褋褌邪, 薪邪锌懈褕懈褌械 胁 gramps-devel@lists.sf.net" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:43 +msgid "" +"GRAMPS has been translated to 15 languages. If GRAMPS supports your language " +"and it is not being displayed, set the default language on your machine and " +"restart GRAMPS." +msgstr "" +"GRAMPS 锌械褉械胁械写械薪邪 薪邪 15 褟蟹褘泻芯胁. 袝褋谢懈 GRAMPS 锌芯写写械褉卸懈胁邪械褌 袙邪褕 褟蟹褘泻, 薪芯 褝褌芯褌 " +"褟蟹褘泻 薪械 锌芯泻邪蟹邪薪 锌褉懈 褉邪斜芯褌械, 褍褋褌邪薪芯胁懈褌械 褟蟹褘泻 锌芯 褍屑芯谢褔邪薪懈褞 薪邪 袙邪褕械屑 泻芯屑锌褜褞褌械褉械 " +"懈 蟹邪锌褍褋褌懈褌械 GRAMPS." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:44 +msgid "" +"GRAMPS has some unique features, including the ability to input any piece of " +"information directly into GRAMPS. All data in the data base can be " +"rearranged/manipulated to assist the user in doing research, analysis and " +"correlation with the potential of filling relationship gaps." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:45 +msgid "" +"GRAMPS helps you to keep personal information secure by allowing you to mark " +"information as private. Data marked as private can be excluded from reports " +"and data exports." +msgstr "" +"GRAMPS 锌芯屑芯谐邪械褌 袙邪屑 芯斜械褉械谐邪褌褜 谢懈褔薪褍褞 懈薪褎芯褉屑邪褑懈褞 锌褍褌褢屑 锌芯屑械褌泻懈 蟹邪锌懈褋械泄 泻邪泻 " +"谢懈褔薪褘械. 袥懈褔薪褘械 写邪薪薪褘械 屑芯谐褍褌 斜褘褌褜 懈褋泻谢褞褔械薪褘 懈蟹 芯褌褔褢褌芯胁 懈 褝泻褋锌芯褉褌邪 写邪薪薪褘褏." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:46 +msgid "" +"GRAMPS is freely distributable under the General Public License, see http://" +"www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL" +msgstr "" +"GRAMPS 褉邪褋锌褉芯褋褌褉邪薪褟械褌褋褟 褋胁芯斜芯写薪芯, 褋芯谐谢邪褋薪芯 谢懈褑械薪蟹懈懈 GPL, 褋屑. http://www.gnu." +"org/licenses/licenses.html#GPL" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:47 +msgid "" +"GRAMPS is the Genealogical Research and Analysis Management Program System. " +"It is a full-featured genealogy program letting you store, edit, and " +"research genealogical data. Gramps database back end is so robust that some " +"users are managing genealogies containing hundreds of thousands of people." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:48 +msgid "" +"GRAMPS is written in a computer language called Python using the GTK and " +"GNOME libraries for the graphical interface. GRAMPS is supported on any " +"computer system where these programs have been ported." +msgstr "" +"GRAMPS 薪邪锌懈褋邪薪邪 薪邪 褟蟹褘泻械 Python, 褋 懈褋锌芯谢褜蟹芯胁邪薪懈械屑 斜懈斜谢懈芯褌械泻 GTK 懈 GNOME 写谢褟 " +"谐褉邪褎懈褔械褋泻芯谐芯 懈薪褌械褉褎械泄褋邪. GRAMPS 锌芯写写械褉卸懈胁邪械褌褋褟 薪邪 谢褞斜芯泄 泻芯屑锌褜褞褌械褉薪芯泄 " +"褋懈褋褌械屑械, 薪邪 泻芯褌芯褉褍褞 锌械褉械薪械褋械薪褘 褝褌懈 锌褉芯谐褉邪屑屑褘." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:49 +#, fuzzy +msgid "" +"GRAMPS maintains a list of previous Active People. You can move forward and " +"backward through the list using Go > Forward and Go > Back." +msgstr "" +"GRAMPS 锌芯屑薪懈褌 胁褋械褏 锌褉械写褘写褍褖懈褏 袗泻褌懈胁薪褘褏 袥懈褑. 袙褘 屑芯卸械褌械 锌械褉械褏芯写懈褌褜 胁锌械褉械写 懈谢懈 " +"薪邪蟹邪写 锌芯 褋锌懈褋泻褍, 懈褋锌芯谢褜蟹褍褟 袩械褉械褏芯写 > 袛邪谢械械袩械褉械褏芯写 > 袧邪蟹邪写." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:50 +msgid "" +"GRAMPS makes every effort to maintain compatibility with GEDCOM, the general " +"standard of recording genealogical information. Filters exist that make " +"importing and exporting GEDCOM files trivial." +msgstr "" +"GRAMPS 锌褉懈谢邪谐邪械褌 胁褋械 褍褋懈谢懈褟 写谢褟 褋芯胁屑械褋褌懈屑芯褋褌懈 褋 GEDCOM -- 芯斜褖械锌褉懈薪褟褌褘屑 " +"褋褌邪薪写邪褉褌芯屑 写谢褟 蟹邪锌懈褋懈 谐械薪械邪谢芯谐懈褔械褋泻芯泄 懈薪褎芯褉屑邪褑懈懈.小褍褖械褋褌胁褍褞褖懈械 褎懈谢褜褌褉褘 写械谢邪褞褌 " +"懈屑锌芯褉褌 懈 褝泻褋锌芯褉褌 褎邪泄谢芯胁 GEDCOM 褝谢械屑械薪褌邪褉薪芯泄 锌褉芯褑械写褍褉芯泄." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:51 +msgid "" +"GRAMPS offers full Unicode support. Characters for all languages are " +"properly displayed." +msgstr "" +"GRAMPS 芯斜械褋锌械褔懈胁邪械褌 锌芯谢薪褍褞 锌芯写写械褉卸泻褍 Unicode. 小懈屑胁芯谢褘 写谢褟 胁褋械褏 褟蟹褘泻芯胁 " +"锌芯泻邪蟹邪薪褘 锌芯写芯斜邪褞褖懈屑 芯斜褉邪蟹芯屑." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:52 +msgid "" +"GRAMPS works even when using KDE, as long as the required GNOME libraries " +"are installed." +msgstr "" +"GRAMPS 褉邪斜芯褌邪械褌 写邪卸械 懈蟹-锌芯写 KDE, 械褋谢懈 褍褋褌邪薪芯胁谢械薪褘 薪械芯斜褏芯写懈屑褘械 斜懈斜谢懈芯褌械泻懈 " +"GNOME." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:53 +msgid "" +"Genealogy isn't only about dates and names. It is about people. Be " +"descriptive. Include the why of how things happened, and how " +"descendants might have been shaped by the events they went through. " +"Narratives go a long way in making your family history come alive." +msgstr "" +"袚械薪械邪谢芯谐懈褟 泻邪褋邪械褌褋褟 薪械 褌芯谢褜泻芯 写邪褌 懈 懈屑褢薪, 芯薪邪 泻邪褋邪械褌褋褟 谢褞写械泄. 袘褍写褜褌械 " +"锌芯写褉芯斜薪褘, 胁泻谢褞褔邪泄褌械 锌褉懈褔懈薪褍 褌芯谐芯, 泻邪泻 褉邪蟹胁懈胁邪谢懈褋褜 褋芯斜褘褌懈褟 懈 泻邪泻 " +"锌芯褌芯屑泻懈 屑芯谐谢懈 斜褘褌褜 褋褎芯褉屑懈褉芯胁邪薪褘 褋芯斜褘褌懈褟屑懈, 褔械褉械蟹 泻芯褌芯褉褘械 芯薪懈 锌褉芯褕谢懈. " +"袩芯胁械褋褌胁芯胁邪薪懈褟 芯褔械薪褜 锌芯屑芯谐邪褞褌 褋写械谢邪褌褜 卸懈胁芯泄 懈褋褌芯褉懈褞 袙邪褕械泄 褋械屑褜懈." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:54 +msgid "" +"Go from what you know to what you do not. Always record everything that is " +"known before making conjecture. Often the facts at hand suggest plenty of " +"direction for more research. Don't waste time looking through thousands of " +"records hoping for a trail when you have other unexplored leads." +msgstr "" +"袛胁懈谐邪泄褌械褋褜 芯褌 懈蟹胁械褋褌薪芯谐芯 泻 薪械懈蟹胁械褋褌薪芯屑褍. 袙褋械谐写邪 蟹邪锌懈褋褘胁邪泄褌械 胁褋械 懈蟹胁械褋褌薪褘械 " +"褎邪泻褌褘 锌械褉械写 褌械屑, 泻邪泻 褋写械谢邪褌褜 蟹邪泻谢褞褔械薪懈械. 袟邪褔邪褋褌褍褞, 写芯褋褌褍锌薪褘械 褎邪泻褌褘 写邪褞褌 " +"芯斜懈谢褜薪褍褞 锌芯褔胁褍 写谢褟 薪芯胁褘褏 懈褋褋谢械写芯胁邪薪懈泄. 袧械 褌褉邪褌褜褌械 胁褉械屑褟, 锌褉芯褋屑邪褌褉懈胁邪褟 褌褘褋褟褔懈 " +"蟹邪锌懈褋械泄 胁 薪邪写械卸写械 薪邪泄褌懈 褋谢械写, 械褋谢懈 褍 袙邪褋 械褋褌褜 写褉褍谐懈械 薪械懈褋褋谢械写芯胁邪薪薪褘械 蟹邪褑械锌泻懈." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:55 +msgid "" +"In most cases double clicking on a name, source, place or media entry will " +"bring up a window to allow you to edit the object. Note that the result can " +"be dependent on context. For example, in the Family View clicking on a " +"parent or child will bring up the relationship editor." +msgstr "" +"袙 斜芯谢褜褕懈薪褋褌胁械 褋谢褍褔邪械胁, 写胁芯泄薪芯泄 褖械谢褔芯泻 锌芯 懈屑械薪懈, 懈褋褌芯褔薪懈泻褍 懈谢懈 写褉褍谐芯屑褍 " +"芯斜褗械泻褌褍 胁褘蟹褘胁邪械褌 芯泻薪芯 写谢褟 锌褉邪胁泻懈 褝褌芯谐芯 芯斜褗械泻褌邪. 袟邪屑械褌褜褌械, 褔褌芯 褉械蟹褍谢褜褌邪褌 " +"蟹邪胁懈褋懈褌 芯褌 泻芯薪褌械泻褋褌邪. 袧邪锌褉懈屑械褉, 胁 袙懈写械 小械屑褜懈 写胁芯泄薪芯泄 褖械谢褔芯泻 锌芯 褉芯写懈褌械谢褟屑 懈谢懈 " +"褉械斜褢薪泻褍 胁褘蟹褘胁邪械褌 褉械写邪泻褌芯褉 芯褌薪芯褕械薪懈泄." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:56 +msgid "" +"Interested in getting notified when a new version of GRAMPS is released? " +"Join the gramps-announce mailing list at http://lists.sourceforge.net/lists/" +"listinfo/gramps-announce" +msgstr "" +"啸芯褌懈褌械 锌芯谢褍褔邪褌褜 褍胁械写芯屑谢械薪懈械 芯 薪芯胁褘褏 胁褘锌褍褋泻邪褏 GRAMPS? 袩芯写锌懈褕懈褌械褋褜 薪邪 褋锌懈褋芯泻 " +"褉邪褋褋褘谢泻懈 gramps-announce 薪邪 褋邪泄褌械 http://lists.sourceforge.net/lists/" +"listinfo/gramps-announce" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:57 +msgid "" +"Make your data portable --- your family tree data and media can be exported " +"directly to the GNOME file manager (Nautilus), for burning onto a CD." +msgstr "" +"小写械谢邪泄褌械 褋胁芯懈 写邪薪薪褘械 锌芯褉褌邪褌懈胁薪褘屑懈 --- 袙邪褕械 褋械屑械泄薪芯械 写械褉械胁芯 懈 写芯泻褍屑械薪褌褘 屑芯卸薪芯 " +"褝泻褋锌芯褉褌懈褉芯胁邪褌褜 胁 褎邪泄谢芯胁褘泄 屑械薪械写卸械褉 GNOME (Nautilus), 写谢褟 褋芯蟹写邪薪懈褟 CD." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:58 +msgid "" +"Multiple names can be specified for individuals. Examples are birth name, " +"marriage name or aliases." +msgstr "" +"袥褞写懈 屑芯谐褍褌 懈屑械褌褜 薪械褋泻芯谢褜泻芯 懈屑褢薪. 袩褉懈屑械褉邪屑懈 褟胁谢褟褞褌褋褟 懈屑邪 锌褉懈 褉芯卸写械薪懈懈懈, 懈屑褟 胁 " +"斜褉邪泻械, 懈谢懈 锌褋械胁写芯薪懈屑褘." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:59 +msgid "Relationship calculators in GRAMPS are available in ten languages." +msgstr "小褔褢褌褔懈泻懈 芯褌薪芯褕械薪懈泄 胁 GRAMPS 写芯褋褌褍锌薪褘 写谢褟 写械褋褟褌懈 褟蟹褘泻芯胁." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:60 +msgid "" +"The 'merge' function allows you to combine separately listed people into " +"one. This is very useful for combining two databases with overlapping " +"people, or combining erroneously entered differing names for one individual." +msgstr "" +"肖褍薪泻褑懈褟 \"褋谢懈褟薪懈褟\" 锌芯蟹胁芯谢褟械褌 芯斜褗械写懈薪懈褌褜 芯褌写械谢褜薪褘褏 谢褞写械泄 胁 芯写薪褍 蟹邪锌懈褋褜. 协褌芯 " +"锌芯谢械蟹薪芯 锌褉懈 芯斜褗械写懈薪械薪懈械械 写胁褍褏 斜邪蟹 写邪薪薪褘褏 褋 芯斜褖懈屑懈 褔谢械薪邪屑懈 懈谢懈 锌褉懈 " +"芯斜褗械写懈薪械薪懈懈 芯褕懈斜芯褔薪芯 胁胁械写械薪薪褘褏 蟹邪锌懈褋械泄 写谢褟 芯写薪芯谐芯 懈 褌芯谐芯 卸械 谢懈褑邪." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:61 +#, fuzzy +msgid "" +"The Book report, Reports > Books > Book Report, allows users to " +"collect a variety of reports into a single document. This single report is " +"easier to distribute than multiple reports, especially when printed." +msgstr "" +"袨褌褔褢褌-袣薪懈谐邪, 袨褌褔褢褌褘 > 袣薪懈谐懈 > 袨褌褔褢褌-袣薪懈谐邪, 锌芯蟹胁芯谢褟械褌 褋芯斜褉邪褌褜 " +"薪械褋泻芯谢褜泻芯 芯褌褔褢褌芯胁 胁 械写懈薪褘泄 写芯泻褍屑械薪褌. 孝邪泻芯泄 芯褌褔褢褌 谢械谐褔械 褉邪褋锌褉芯褋褌褉邪薪褟褌褜, 褔械屑 " +"薪械褋泻芯谢褜泻芯 褉邪蟹薪褘褏 芯褌褔褢褌芯胁, 芯褋芯斜械薪薪芯 胁 薪邪锌械褔邪褌邪薪薪芯屑 胁懈写械." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:62 +msgid "" +"The Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) development model means " +"GRAMPS can be extended by any programmer since all of the source code is " +"freely available under its license." +msgstr "" +"袨褌泻褉褘褌邪褟 屑芯写械谢褜 褉邪蟹褉邪斜芯褌泻懈 芯蟹薪邪褔邪械褌, 褔褌芯 GRAMPS 屑芯卸械褌 斜褘褌褜 褍谢褍褔褕械薪邪 谢褞斜褘屑 " +"锌褉芯谐褉邪屑屑懈褋褌芯屑, 褌.泻. 胁械褋褜 懈褋褏芯写薪褘泄 泻芯写 褋胁芯斜芯写薪芯 写芯褋褌褍锌械薪 锌芯 谢懈褑械薪蟹懈懈 GPL." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:63 +msgid "The GRAMPS homepage is at http://gramps-project.org/" +msgstr "小褌褉邪薪懈褑邪 GRAMPS 薪邪褏芯写懈褌褋褟 蟹写械褋褜: http://gramps-project.org/" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:64 +msgid "" +"The Media View shows a list of all media entered in the database. These can " +"be graphic images, videos, sound clips, spreadsheets, documents, and more." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:65 +msgid "" +"The Pedigree View displays a traditional pedigree chart. Hold the mouse over " +"an individual to see more information about them or right click on an " +"individual to view a menu to quickly access their spouses, siblings, " +"children, or parents." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:66 +msgid "" +"The Places View shows a list of all places in the database. The list can be " +"sorted by a number of different criteria, such as City, County or State." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:67 +msgid "" +"The Sources View shows a list of all sources in a single window. Double-" +"click on each to edit, add notes, and to see which individuals reference the " +"source." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:68 +msgid "" +"The best way to report a bug in GRAMPS is to use the GRAMPS Bug Tracker at " +"Sourceforge, http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&atid=385137" +msgstr "" +"袥褍褔褕懈泄 褋锌芯褋芯斜 锌芯褋谢邪褌褜 褋芯芯斜褖械薪懈械 芯斜 芯褕懈斜泻械 GRAMPS -- 褝褌芯 GRAMPS Bug Tracker, " +"http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&atid=385137" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:69 +msgid "" +"Tired of having to take your hand off the keyboard to use the mouse? Many " +"functions in GRAMPS have keyboard shortcuts. If one exists for a function it " +"is displayed on the right side of the menu." +msgstr "" +"校褋褌邪谢懈 芯褌 锌芯褋褌芯褟薪薪芯谐芯 锌械褉械泻谢邪写褘胁邪薪懈褟 褉褍泻懈 褋 泻谢邪胁懈邪褌褍褉褘 薪邪 屑褘褕褜? 袘芯谢褜褕懈薪褋褌胁芯 " +"褎褍薪泻褑懈泄 胁 GRAMPS 懈屑械褞褌 泻谢邪胁懈褕懈 斜褘褋褌褉芯谐芯 写芯褋褌褍锌邪. 袝褋谢懈 褎褍薪泻褑懈褟 懈屑械械褌 褌邪泻褍褞 " +"泻谢邪胁懈褕褍, 芯薪邪 锌芯泻邪蟹邪薪邪 胁 锌褉邪胁芯泄 褔邪褋褌懈 屑械薪褞." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:70 +#, fuzzy +msgid "" +"To easily merge two people, select them both (a second person can be " +"selected by holding the Control key while clicking) and clicking on Edit " +"> Fast Merge." +msgstr "" +"袛谢褟 锌褉芯褋褌芯谐芯 褋谢懈褟薪懈褟 写胁褍褏 谢懈褑, 胁褘写械谢懈褌械 芯斜芯懈褏 (胁褌芯褉芯械 谢懈褑芯 屑芯卸械褌 斜褘褌褜 " +"胁褘写械谢械薪芯 薪邪卸邪褌懈械屑 泻谢邪胁懈褕懈 Control 胁 屑芯屑械薪褌 褖械谢褔泻邪 锌芯 懈屑械薪懈 卸械谢邪械屑芯谐芯 谢懈褑邪) 懈 " +"胁褘斜械褉懈褌械 袩褉邪胁泻邪 > 袘褘褋褌褉芯械 小谢懈褟薪懈械." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:71 +msgid "" +"To run GRAMPS, you need to have GNOME installed. But you do not need to be " +"running the GNOME desktop." +msgstr "" +"袛谢褟 褉邪斜芯褌褘 褋 GRAMPS 薪械芯斜褏芯写懈屑褘 斜懈斜谢懈芯褌械泻懈 GNOME. 袧芯 蟹邪锌褍褋泻邪褌褜 褋褉械写褍 GNOME 薪械 " +"芯斜褟蟹邪褌械谢褜薪芯." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:72 +msgid "" +"Unsure what a button does? Simply hold the mouse over a button and a tooltip " +"will appear." +msgstr "" +"袧械 褍胁械褉械薪褘, 褔褌芯 写械谢邪械褌 泻薪芯锌泻邪? 袧邪胁械写懈褌械 薪邪 薪械褢 屑褘褕褜, 褔褌芯斜褘 锌芯褟胁懈谢褟褋褜 " +"锌芯写褋泻邪蟹泻邪." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:73 +msgid "" +"You can convert your data into a GRAMPS package, which is a compressed file " +"containing your family tree data and includes all other files used by the " +"database, such as images. This file is completely portable so is useful for " +"backups or sharing with other GRAMPS users. This format has advantages over " +"GEDCOM in that no information is ever lost in exporting and importing." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:74 +msgid "" +"You can easily export your family tree to a web page. Select the entire " +"database, family lines or selected individuals to a collection of web pages " +"ready for upload to the World Wide Web." +msgstr "" +"袙褘 谢械谐泻芯 屑芯卸械褌械 褝泻褋锌芯褉褌懈褉芯胁邪褌褜 褋胁芯褢 褋械屑械泄薪芯械 写械褉械胁芯 胁 胁械斜-褋褌褉邪薪懈褑褍. 袙褘斜械褉懈褌械 " +"胁褋褞 斜邪蟹褍 写邪薪薪褘褏, 褋械屑械泄薪褘械 谢懈薪懈懈 懈谢懈 懈蟹斜褉邪薪薪褘械 谢懈褑邪 写谢褟 胁褘胁芯写邪 胁 薪邪斜芯褉 胁械斜 " +"褋褌褉邪薪懈褑, 谐芯褌芯胁褘褏 写谢褟 锌褍斜谢懈泻邪褑懈懈 胁 褋械褌懈." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:75 +msgid "" +"You can link any electronic media (including non-text information) and other " +"file types to your GRAMPS family tree." +msgstr "" +"袙褘 屑芯卸械褌械 写芯锌芯谢薪懈褌褜 袙邪褕械 褋械屑械泄薪芯械 写械褉械胁芯 谢褞斜褘屑懈 褝谢械泻褌褉芯薪薪褘屑懈 写芯泻褍屑械薪褌邪屑懈 懈 " +"褎邪泄谢邪屑懈, 胁泻谢褞褔邪褟 薪械-褌械泻褋褌芯胁褍褞 懈薪褎芯褉屑邪褑懈褞." + +#~ msgid "Choose Spouse/Partner of %s" +#~ msgstr "袙褘斜褉邪褌褜 褋褍锌褉褍谐邪/锌邪褉褌薪褢褉邪 写谢褟 %s" + +#~ msgid "Choose Spouse/Partner" +#~ msgstr "袙褘斜褉邪褌褜 褋褍锌褉褍谐邪/锌邪褉褌薪褢褉邪" + +#~ msgid "Error adding a spouse" +#~ msgstr "袨褕懈斜泻邪 锌褉懈 写芯斜邪胁谢械薪懈懈 褋褍锌褉褍谐邪" + +#~ msgid "A person cannot be linked as his/her spouse" +#~ msgstr "袥懈褑芯 薪械 屑芯卸械褌 斜褘褌褜 褋胁芯懈屑 褋褍锌褉褍谐芯屑" + +#~ msgid "Spouse is a parent" +#~ msgstr "小褍锌褉褍谐 褟胁谢褟械褌褋褟 褉芯写懈褌械谢械屑" + +#~ msgid "" +#~ "The person selected as a spouse is a parent of the active person. " +#~ "Usually, this is a mistake. You may choose either to proceed with adding " +#~ "a spouse, or to return to the Choose Spouse dialog to fix the problem." +#~ msgstr "" +#~ "袥懈褑芯, 胁褘斜褉邪薪薪芯械 胁 泻邪褔械褋褌胁械 褋褍锌褉褍谐邪, 褟胁谢褟械褌褋褟 褉芯写懈褌械谢械屑 邪泻褌懈胁薪芯谐芯 谢懈褑邪. " +#~ "袨斜褘褔薪芯 褝褌芯 锌褉芯懈褋褏芯写懈褌 锌芯 芯褕懈斜泻械. 袙褘 屑芯卸械褌械 锌褉芯写芯谢卸懈褌褜 写芯斜邪胁谢械薪懈械 褋褍锌褉褍谐邪 " +#~ "懈谢懈 胁械褉薪褍褌褜褋褟 泻 写懈邪谢芯谐褍 胁褘斜芯褉邪 褋褍锌褉褍谐邪, 褔褌芯斜褘 懈褋锌褉邪胁懈褌褜 芯褕懈斜泻褍." + +#~ msgid "Proceed with adding" +#~ msgstr "袩褉芯写芯谢卸懈褌褜 写芯斜邪胁谢械薪懈械" + +#~ msgid "Return to dialog" +#~ msgstr "袙械褉薪褍褌褜褋褟 泻 写懈邪谢芯谐褍" + +#~ msgid "The spouse is already present in this family" +#~ msgstr "协褌芯褌 褋褍锌褉褍谐 褍卸械 写芯斜邪胁谢械薪 胁 褝褌褍 褋械屑褜褞" + +# !!!FIXME!!! +#~ msgid "Spouse is a child" +#~ msgstr "小褍锌褉褍谐 褟胁谢褟械褌褋褟 褉械斜褢薪泻芯屑" + +#~ msgid "" +#~ "The person selected as a spouse is a child of the active person. Usually, " +#~ "this is a mistake. You may choose either to proceed with adding a spouse, " +#~ "or to return to the Choose Spouse dialog to fix the problem." +#~ msgstr "" +#~ "袥懈褑芯, 胁褘斜褉邪薪薪芯械 胁 泻邪褔械褋褌胁械 褋褍锌褉褍谐邪, 褟胁谢褟械褌褋褟 褉械斜褢薪泻芯屑 邪泻褌懈胁薪芯谐芯 谢懈褑邪. " +#~ "袨斜褘褔薪芯 褝褌芯 锌褉芯懈褋褏芯写懈褌 锌芯 芯褕懈斜泻械. 袙褘 屑芯卸械褌械 锌褉芯写芯谢卸懈褌褜 写芯斜邪胁谢械薪懈械 褋褍锌褉褍谐邪 " +#~ "懈谢懈 胁械褉薪褍褌褜褋褟 泻 写懈邪谢芯谐褍 胁褘斜芯褉邪 褋褍锌褉褍谐邪, 褔褌芯斜褘 懈褋锌褉邪胁懈褌褜 芯褕懈斜泻褍." + +#~ msgid "Add Spouse" +#~ msgstr "袛芯斜邪胁懈褌褜 小褍锌褉褍谐邪" + +#~ msgid "Attribute Editor for %s" +#~ msgstr "袪械写邪泻褌芯褉 邪褌褉懈斜褍褌芯胁 写谢褟 %s" + +#~ msgid "Loading..." +#~ msgstr "袟邪谐褉褍卸邪褞..." + +#~ msgid "Choose the Parents of %s" +#~ msgstr "袙褘斜褉邪褌褜 褉芯写懈褌械谢械泄 写谢褟 %s" + +#~ msgid "Choose Parents" +#~ msgstr "袙褘斜褉邪褌褜 褉芯写懈褌械谢械泄" + +#~ msgid "Par_ent" +#~ msgstr "袪芯写懈褌_械谢褜" + +#~ msgid "Fath_er" +#~ msgstr "袨褌_械褑" + +#~ msgid "Pa_rent" +#~ msgstr "_袪芯写懈褌械谢褜" + +#~ msgid "Mothe_r" +#~ msgstr "袦邪褌_褜" + +#~ msgid "A person cannot be linked as his/her own parent" +#~ msgstr "袥懈褑芯 薪械 屑芯卸械褌 斜褘褌褜 褋胁芯懈屑 褉芯写懈褌械谢械屑" + +#~ msgid "Modify the Parents of %s" +#~ msgstr "袠蟹屑械薪懈褌褜 褉芯写懈褌械谢械泄 写谢褟 %s" + +#~ msgid "Likely Father" +#~ msgstr "袙械褉芯褟褌薪褘泄 袨褌械褑" + +#~ msgid "Matches likely fathers" +#~ msgstr "袙褘斜懈褉邪械褌 胁械褉芯褟褌薪褘褏 芯褌褑芯胁" + +#~ msgid "Likely Mother" +#~ msgstr "袙械褉芯褟褌薪邪褟 袦邪褌褜" + +#~ msgid "Matches likely mothers" +#~ msgstr "袙褘斜懈褉邪械褌 胁械褉芯褟褌薪褘褏 屑邪褌械褉械泄" + +#~ msgid "Open a database" +#~ msgstr "袨褌泻褉褘褌褜 斜邪蟹褍 写邪薪薪褘褏" + +#~ msgid "Could not open file" +#~ msgstr "袨褕懈斜泻邪 芯褌泻褉褘褌懈褟 褎邪泄谢邪" + +#~ msgid "GRAMPS: Select filename for a new database" +#~ msgstr "GRAMPS: 袙褘斜褉邪褌褜 褎邪泄谢 写谢褟 薪芯胁芯泄 斜邪蟹褘 写邪薪薪褘褏" + +#~ msgid "Could not save file: %s" +#~ msgstr "袨褕懈斜泻邪 锌褉懈 褋芯蟹写邪薪懈懈 褎邪泄谢邪: %s" + +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS has encountered an internal error.\n" +#~ "Please copy the message below and post a bug report\n" +#~ "at http://sourceforge.net/projects/gramps or send an\n" +#~ "email message to gramps-bugs@lists.sourceforge.net\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "袙薪褍褌褉械薪薪褟褟 芯褕懈斜泻邪 GRAMPS.\n" +#~ "袩芯卸邪谢褍泄褋褌邪, 褋泻芯锌懈褉褍泄褌械 薪懈卸械褋谢械写褍褞褖械械 褋芯芯斜褖械薪懈械\n" +#~ "懈 蟹邪锌芯谢薪懈褌械 芯褌褔褢褌 芯斜 芯褕懈斜泻械 锌芯 邪写褉械褋褍\n" +#~ "http://sourceforge.net/projects/gramps 懈谢懈 锌芯褕谢懈褌械 褋芯芯斜褖械薪懈械\n" +#~ "锌芯 邪写褉械褋褍 gramps-users@lists.sourceforge.net\n" + +#~ msgid "Internal Error" +#~ msgstr "袙薪褍褌褉械薪薪褟褟 芯褕懈斜泻邪" + +#~ msgid "Save changes to %s?" +#~ msgstr "小芯褏褉邪薪懈褌褜 懈蟹屑械薪械薪懈褟 胁 %s?" + +#~ msgid "Save Changes to %s?" +#~ msgstr "小芯褏褉邪薪懈褌褜 懈蟹屑械薪械薪懈褟 写谢褟 %s?" + +#~ msgid "Make the selected name the preferred name" +#~ msgstr "小写械谢邪褌褜 胁褘写械谢械薪薪芯械 懈屑褟 锌褉械写锌芯褔懈褌邪械屑褘屑" + +#~ msgid "Add Place (%s)" +#~ msgstr "袛芯斜邪胁懈褌褜 袦械褋褌芯 (%s)" + +#~ msgid "Event Name" +#~ msgstr "孝懈锌 小芯斜褘褌懈褟" + +#~ msgid "Personal Event" +#~ msgstr "袥懈褔薪芯械 小芯斜褘褌懈械" + +#~ msgid "Event Editor for %s" +#~ msgstr "袪械写邪泻褌芯褉 褋芯斜褘褌懈泄 写谢褟 %s" + +#~ msgid "Event does not have a type" +#~ msgstr "小芯斜褘褌懈械 斜械蟹 褌懈锌邪" + +#~ msgid "You must specify an event type before you can save the event" +#~ msgstr "袩械褉械写 褋芯褏褉邪薪械薪懈械屑 褋芯斜褘褌懈褟 薪械芯斜褏芯写懈屑芯 褍泻邪蟹邪褌褜 械谐芯 褌懈锌" + +#~ msgid "GRAMPS: Export" +#~ msgstr "GRAMPS: 协泻褋锌芯褉褌" + +#~ msgid "Add Bookmark" +#~ msgstr "袛芯斜邪胁懈褌褜 蟹邪泻谢邪写泻褍" + +#~ msgid "Add parents" +#~ msgstr "袛芯斜邪胁懈褌褜 褉芯写懈褌械谢械泄" + +#~ msgid "Child Menu" +#~ msgstr "袛械褌懈" + +#~ msgid "Make the selected child an active person" +#~ msgstr "小写械谢邪褌褜 胁褘写械谢械薪薪芯谐芯 褉械斜褢薪泻邪 邪泻褌懈胁薪褘屑 谢懈褑芯屑" + +#~ msgid "Edit the child/parent relationships" +#~ msgstr "袩褉邪胁泻邪 褉芯写褋褌胁械薪薪褘褏 芯褌薪芯褕械薪懈泄 褉芯写懈褌械谢械泄/写械褌械泄" + +# !!!FIXME!!! +#~ msgid "Edit the selected child" +#~ msgstr "袩褉邪胁泻邪 胁褘写械谢械薪薪芯谐芯 褉械斜褢薪泻邪" + +#~ msgid "Remove the selected child" +#~ msgstr "校写邪谢懈褌褜 胁褘写械谢械薪薪芯谐芯 褉械斜褢薪泻邪" + +#~ msgid "Spouse Menu" +#~ msgstr "小褍锌褉褍谐" + +#~ msgid "Make the selected spouse an active person" +#~ msgstr "小写械谢邪褌褜 胁褘写械谢械薪薪芯谐芯 褋褍锌褉褍谐邪 邪泻褌懈胁薪褘屑 谢懈褑芯屑" + +#~ msgid "Edit relationship" +#~ msgstr "袩褉邪胁泻邪 褉芯写褋褌胁械薪薪褘褏 芯褌薪芯褕械薪懈泄" + +#~ msgid "Remove the selected spouse" +#~ msgstr "校写邪谢懈褌褜 胁褘写械谢械薪薪芯谐芯 褋褍锌褉褍谐邪/锌邪褉褌薪褢褉邪" + +# !!!FIXME!!! +#~ msgid "Edit the selected spouse" +#~ msgstr "袩褉邪胁泻邪 胁褘写械谢械薪薪芯谐芯 褋褍锌褉褍谐邪" + +#~ msgid "Set the selected spouse as the preferred spouse" +#~ msgstr "小写械谢邪褌褜 胁褘写械谢械薪薪芯谐芯 褋褍锌褉褍谐邪 锌褉械写锌芯褔懈褌邪械屑褘屑" + +#~ msgid "Set Preferred Spouse (%s)" +#~ msgstr "校褋褌邪薪芯胁褌褜 袩褉械写锌芯褔懈褌邪械屑芯谐芯 小褍锌褉褍谐邪 (%s)" + +#~ msgid "Modify family" +#~ msgstr "袠蟹屑械薪懈褌褜 褋械屑褜褞" + +#~ msgid "Add Child to Family" +#~ msgstr "袛芯斜邪胁懈褌褜 褉械斜褢薪泻邪 胁 褋械屑褜褞" + +#~ msgid "Remove Child (%s)" +#~ msgstr "校写邪谢懈褌褜 袪械斜褢薪泻邪 (%s)" + +#~ msgid "Remove %s as a spouse of %s?" +#~ msgstr "校写邪谢懈褌褜 %s 懈蟹 褋褍锌褉褍谐芯胁 %s?" + +#~ msgid "" +#~ "Removing a spouse removes the relationship between the spouse and the " +#~ "active person. It does not remove the spouse from the database" +#~ msgstr "" +#~ "校写邪谢械薪懈械 褋褍锌褉褍谐邪 褍斜懈褉邪械褌 褉芯写褋褌胁械薪薪褘械 芯褌薪芯褕械薪懈褟 屑械卸写褍 褋褍锌褉褍谐芯屑 懈 邪泻褌懈胁薪褘屑 " +#~ "谢懈褑芯屑. 协褌芯 薪械 褍写邪谢褟械褌 械谐芯 懈蟹 斜邪蟹褘 写邪薪薪褘褏." + +#~ msgid "_Remove Spouse" +#~ msgstr "_校写邪谢懈褌褜 褋褍锌褉褍谐邪" + +#~ msgid "Remove Spouse (%s)" +#~ msgstr "校写邪谢懈褌褜 小褍锌褉褍谐邪 (%s)" + +#~ msgid "Select Parents (%s)" +#~ msgstr "袙褘斜褉邪褌褜 袪芯写懈褌械谢械泄 (%s)" + +#~ msgid "" +#~ msgstr "<写胁芯泄薪芯泄 褖械谢褔芯泻 写芯斜邪胁谢褟械褌 褋褍锌褉褍谐邪>" + +#~ msgid "" +#~ "%s: %s [%s]\n" +#~ "\tRelationship: %s" +#~ msgstr "" +#~ "%s: %s [%s]\n" +#~ "\t袨褌薪芯褕械薪懈械: %s" + +#~ msgid "%s: unknown" +#~ msgstr "%s: 薪械懈蟹胁械褋褌薪芯" + +#~ msgid "Parents Menu" +#~ msgstr "袪芯写懈褌械谢懈" + +#~ msgid "Make the selected parents the active family" +#~ msgstr "小写械谢邪褌褜 胁褘写械谢械薪薪褘褏 褉芯写懈褌械谢械泄 邪泻褌懈胁薪芯泄 褋械屑褜褢泄" + +#~ msgid "Remove parents" +#~ msgstr "校写邪谢懈褌褜 褉芯写懈褌械谢械泄" + +#~ msgid "Spouse Parents Menu" +#~ msgstr "袪芯写懈褌械谢懈 褋褍锌褉褍谐邪" + +#~ msgid "Remove Parents of %s" +#~ msgstr "校写邪谢懈褌褜 褉芯写懈褌械谢械泄 %s" + +#~ msgid "" +#~ "Removing the parents of a person removes the person as a child of the " +#~ "parents. The parents are not removed from the database, and the " +#~ "relationship between the parents is not removed." +#~ msgstr "" +#~ "校写邪谢械薪懈械 褉芯写懈褌械谢械泄 褍斜懈褉邪械褌 褉芯写褋褌胁械薪薪褘械 芯褌薪芯褕械薪懈褟 屑械卸写褍 谢懈褑芯屑 懈 " +#~ "褉芯写懈褌械谢褟屑懈. 袪芯写懈褌械谢懈 芯褋褌邪褞褌褋褟 胁 斜邪蟹械 写邪薪薪褘褏, 懈 褉芯写褋褌胁械薪薪褘械 芯褌薪芯褕械薪懈褟 " +#~ "屑械卸写褍 薪懈屑懈 薪械 懈蟹屑械薪褟褞褌褋褟." + +#~ msgid "_Remove Parents" +#~ msgstr "_校写邪谢懈褌褜 褉芯写懈褌械谢械泄" + +#~ msgid "Remove Parents (%s)" +#~ msgstr "校写邪谢懈褌褜 袪芯写懈褌械谢械泄 (%s)" + +#~ msgid "Attempt to Reorder Children Failed" +#~ msgstr "袩芯锌褘褌泻邪 褍锌芯褉褟写芯褔懈褌褜 写械褌械泄 薪械 褍写邪谢邪褋褜" + +#~ msgid "Children must be ordered by their birth dates." +#~ msgstr "袛械褌懈 写芯谢卸薪褘 斜褘褌褜 褍锌芯褉褟写芯褔械薪褘 锌芯 写薪褞 褉芯卸写械薪懈褟." + +#~ msgid "Reorder children" +#~ msgstr "校锌芯褉褟写芯褔懈褌褜 写械褌械泄" + +#~ msgid "Reorder spouses" +#~ msgstr "校锌芯褉褟写芯褔懈褌褜 褋褍锌褉褍谐芯胁" + +#~ msgid "person|Title:" +#~ msgstr "孝懈褌褍谢:" + +#~ msgid "" +#~ "Example for valid IDs are:\n" +#~ "I%d which will be displayed as I123 or\n" +#~ "S%06d which will be displayed as S000123." +#~ msgstr "" +#~ "袩褉懈屑械褉褘 泻芯褉褉械泻褌薪褘褏 ID:\n" +#~ "I%d 锌芯泻邪蟹褘胁邪械褌褋褟 泻邪泻 I123,\n" +#~ "S%06d 锌芯泻邪蟹褘胁邪械褌褋褟 泻邪泻 S000123." + +#~ msgid "Invalid file type" +#~ msgstr "袧械泻芯褉褉械泻褌薪褘泄 褌懈锌 褎邪泄谢邪" + +#~ msgid "An object of type %s cannot be added to a gallery" +#~ msgstr "袛芯泻褍屑械薪褌 褌懈锌邪 %s 薪械谢褜蟹褟 写芯斜邪胁懈褌褜 胁 谐邪谢械褉械褞" + +#~ msgid "Drag Media Object" +#~ msgstr "袩械褉械褌褟薪褍褌褜 袛芯泻褍屑械薪褌" + +#~ msgid "Media Reference" +#~ msgstr "小褋褘谢泻邪 薪邪 袛芯泻褍屑械薪褌" + +#~ msgid "Properties Editor" +#~ msgstr "袪械写邪泻褌芯褉 小胁芯泄褋褌胁" + +#~ msgid "Marriage/Relationship Editor" +#~ msgstr "袪械写邪泻褌芯褉 斜褉邪泻芯胁/芯褌薪芯褕械薪懈泄" + +#~ msgid "New Relationship" +#~ msgstr "袧芯胁芯械 袨褌薪芯褕械薪懈械" + +#~ msgid "" +#~ "The GRAMPS ID that you chose for this relationship is already being used." +#~ msgstr "袙褘斜褉邪薪薪褘泄 GRAMPS ID 褍卸械 懈褋锌芯谢褜蟹褍械褌褋褟." + +#~ msgid "Edit Marriage" +#~ msgstr "袩褉邪胁泻邪 袘褉邪泻邪" + +# !!!FIXME!!! +#~ msgid "View in the default viewer" +#~ msgstr "袩褉芯褋屑芯褌褉 胁 锌褉芯谐褉邪屑屑械 锌芯 褍屑芯谢褔邪薪懈褞" + +#~ msgid "Edit properties" +#~ msgstr "袩褉邪胁泻邪 褋胁芯泄褋褌胁" + +#~ msgid "Image import failed" +#~ msgstr "袠屑锌芯褉褌 懈蟹芯斜褉邪卸械薪懈褟 薪械 褍写邪谢褋褟" + +#~ msgid "Name Editor for %s" +#~ msgstr "袪械写邪泻褌芯褉 袠屑褢薪 写谢褟 %s" + +#~ msgid "Alternate Name" +#~ msgstr "袗谢褜褌械褉薪邪褌懈胁薪芯械 袠屑褟" + +#~ msgid "Anchor" +#~ msgstr "袦械褌泻邪" + +#~ msgid "Double clicking will make %s the active person" +#~ msgstr "袛胁芯泄薪芯泄 褖械谢褔芯泻 褋写械谢邪械褌 %s 邪泻褌懈胁薪褘屑 谢懈褑芯屑" + +#~ msgid "Remove anchor" +#~ msgstr "_小薪褟褌褜 屑械褌泻褍" + +#~ msgid "Place Menu" +#~ msgstr "袦械薪褞 袦械褋褌" + +#~ msgid "" +#~ "This place is currently being used by at least one record in the " +#~ "database. Deleting it will remove it from the database and remove it from " +#~ "all records that reference it." +#~ msgstr "" +#~ "协褌芯 屑械褋褌芯 胁 薪邪褋褌芯褟褖懈泄 屑芯屑械薪褌 懈褋锌芯谢褜蟹褍械褌褋褟 锌芯 泻褉邪泄薪械泄 屑械褉械 胁 芯写薪芯泄 蟹邪锌懈褋懈. " +#~ "小褌懈褉邪薪懈械 褍写邪谢懈褌 械谐芯 懈蟹 斜邪蟹褘 写邪薪薪褘褏 懈 懈蟹芯 胁褋械褏 蟹邪锌懈褋械泄, 泻芯褌芯褉褘械 薪邪 薪械谐芯 " +#~ "褋褋褘谢邪褞褌褋褟." + +#~ msgid "Cannot merge places." +#~ msgstr "袧械 屑芯谐褍 褋谢懈褌褜 屑械褋褌邪." + +#~ msgid "" +#~ "Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place " +#~ "can be selected by holding down the control key while clicking on the " +#~ "desired place." +#~ msgstr "" +#~ "袪芯胁薪芯 写胁邪 屑械褋褌邪 写芯谢卸薪褘 斜褘褌褜 胁褘写械谢械薪褘 写谢褟 褋谢懈褟薪懈褟. 袙褌芯褉芯械 屑械褋褌芯 屑芯卸械褌 斜褘褌褜 " +#~ "胁褘斜褉邪薪芯 薪邪卸邪褌懈械屑 懈 褍写械褉卸邪薪懈械屑 泻谢邪胁懈褕懈 Control 胁 屑芯屑械薪褌 褖械谢褔泻邪 锌芯 薪邪蟹胁邪薪懈褞 " +#~ "卸械谢邪械屑芯谐芯 屑械褋褌邪." + +#~ msgid "GEDCOM import status" +#~ msgstr "小褌邪褌褍褋 懈屑锌芯褉褌邪 懈蟹 GEDCOM" + +#~ msgid "" +#~ "Windows style path names for images will use the following mount points " +#~ "to try to find the images. These paths are based on Windows compatible " +#~ "file systems available on this system:\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "袩褉懈 锌芯锌褘褌泻械 锌芯懈褋泻邪 懈蟹芯斜褉邪卸械薪懈泄, 褋 锌芯谢薪褘屑 懈屑械薪械屑 褎邪泄谢邪, 褍泻邪蟹邪薪薪芯屑 胁 " +#~ "褎芯褉屑邪褌械 Windows, 斜褍写褍褌 懈褋锌芯谢褜蟹芯胁邪褌褜 褋谢械写褍褞褖懈械 锌褍褌懈 (褋锌懈褋芯泻 芯褋薪芯胁邪薪 薪邪 " +#~ "锌械褉械褔薪械 褋芯胁屑械褋褌懈屑褘褏 褋 Windows 褎邪泄谢芯胁褘褏 褋懈褋褌械屑邪褏, 褋褍褖械褋褌胁褍褞褖懈褏 胁 " +#~ "褋懈褋褌械屑械):\n" + +#~ msgid "" +#~ "Images that cannot be found in the specfied path in the GEDCOM file will " +#~ "be searched for in the same directory in which the GEDCOM file exists (%" +#~ "s).\n" +#~ msgstr "" +#~ "袩芯懈褋泻 懈蟹芯斜褉邪卸械薪懈泄, 薪械 薪邪泄写械薪薪褘褏 胁 褍泻邪蟹邪薪薪芯屑 胁 GEDCOM 褎邪泄谢械 屑械褋褌械, 斜褍写械褌 " +#~ "芯褋褍褖械褋褌胁谢褢薪 胁 褌芯屑 卸械 泻邪褌邪谢芯谐械, 谐写械 薪邪褏芯写懈褌褋褟 GEDCOM 褎邪泄谢 (%s).\n" + +#~ msgid "Warning: line %d was blank, so it was ignored.\n" +#~ msgstr "袙薪懈屑邪薪懈械: 锌褍褋褌邪褟 褋褌褉芯泻邪 %d 锌褉芯懈谐薪芯褉懈褉芯胁邪薪邪.\n" + +#~ msgid "Warning: could not import %s" +#~ msgstr "袙薪懈屑邪薪懈械: 芯褕懈斜泻邪 懈屑锌芯褉褌邪 %s" + +#~ msgid "" +#~ "\tThe following paths were tried:\n" +#~ "\t\t" +#~ msgstr "" +#~ "\t小谢械写褍褞褖懈械 胁邪褉懈邪薪褌褘 锌褍褌械泄 斜褘谢懈 懈褋锌褉芯斜芯胁邪薪褘:\n" +#~ "\t\t" + +#~ msgid "Overridden" +#~ msgstr "袟邪屑械薪械薪邪" + +#~ msgid "gender unknown|spouse" +#~ msgstr "褋褍锌褉褍谐" + +#~ msgid "unmarried|husband" +#~ msgstr "谐褉邪卸写邪薪褋泻懈泄 屑褍卸" + +#~ msgid "unmarried|wife" +#~ msgstr "谐褉邪卸写邪薪褋泻邪褟 卸械薪邪" + +#~ msgid "gender unknown,unmarried|spouse" +#~ msgstr "谐褉邪卸写邪薪褋泻懈泄 褋褍锌褉褍谐" + +#~ msgid "male,civil union|partner" +#~ msgstr "锌邪褉褌薪褢褉" + +#~ msgid "female,civil union|partner" +#~ msgstr "锌邪褉褌薪褢褉褕邪" + +#~ msgid "gender unknown,civil union|partner" +#~ msgstr "锌邪褉褌薪褢褉" + +#~ msgid "male,unknown relation|partner" +#~ msgstr "锌邪褉褌薪褢褉" + +#~ msgid "female,unknown relation|partner" +#~ msgstr "锌邪褉褌薪褢褉褕邪" + +#~ msgid "gender unknown,unknown relation|partner" +#~ msgstr "锌邪褉褌薪褢褉" + +#~ msgid "A person cannot be linked as his/her own child" +#~ msgstr "袥懈褑芯 薪械 屑芯卸械褌 斜褘褌褜 褋胁芯懈屑 褉械斜褢薪泻芯屑" + +#~ msgid "The person is already linked as child" +#~ msgstr "袥懈褑芯 褍卸械 褟胁谢褟械褌褋褟 褉械斜褢薪泻芯屑" + +#~ msgid "Add Child to Family (%s)" +#~ msgstr "袛芯斜邪胁懈褌褜 袪械斜褢薪泻邪 胁 小械屑褜褞 (%s)" + +#~ msgid "Source Menu" +#~ msgstr "袠褋褌芯褔薪懈泻懈" + +#~ msgid "Cannot merge sources." +#~ msgstr "袧械 屑芯谐褍 褋谢懈褌褜 懈褋褌芯褔薪懈泻懈." + +#~ msgid "" +#~ "Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source " +#~ "can be selected by holding down the control key while clicking on the " +#~ "desired source." +#~ msgstr "" +#~ "袪芯胁薪芯 写胁邪 懈褋褌芯褔薪懈泻邪 写芯谢卸薪褘 斜褘褌褜 胁褘写械谢械薪褘 写谢褟 褋谢懈褟薪懈褟. 袙褌芯褉芯泄 懈褋褌芯褔薪懈泻 " +#~ "屑芯卸械褌 斜褘褌褜 胁褘斜褉邪薪 薪邪卸邪褌懈械屑 懈 褍写械褉卸邪薪懈械屑 泻谢邪胁懈褕懈 Control 胁 屑芯屑械薪褌 褖械谢褔泻邪 " +#~ "锌芯 薪邪蟹胁邪薪懈褞 卸械谢邪械屑芯谐芯 懈褋褌芯褔薪懈泻邪." + +#~ msgid "Source Reference Selection" +#~ msgstr "袙褘斜芯褉 褋褋褘谢泻懈 薪邪 懈褋褌芯褔薪懈泻" + +#~ msgid "Reference Selector" +#~ msgstr "袙褘斜芯褉 小褋褘谢泻懈" + +#~ msgid "Broken GNOME libraries" +#~ msgstr "袧械懈褋锌褉邪胁薪褘械 斜懈斜谢懈芯褌械泻懈 GNOME" + +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS has detected an incomplete gnome-python library, which is required " +#~ "by GRAMPS. This is frequently seen on Slackware systems, due to the lack " +#~ "of support for GNOME in the Slackware environment. If you are running " +#~ "Slackware, this problem can be resolved by installing Dropline GNOME " +#~ "(http://www.dropline.net/gnome/). If you are running another " +#~ "distribution, please check your GNOME configuration." +#~ msgstr "" +#~ "袨斜薪邪褉褍卸械薪邪 薪械懈褋锌褉邪胁薪邪褟 斜懈斜谢懈芯褌械泻邪 gnome-python, 薪械芯斜褏芯写懈屑邪褟 写谢褟 褉邪斜芯褌褘 " +#~ "GRAMPS. 协褌芯 褔邪褋褌芯 锌褉懈褋褏芯写懈褌 薪邪 褋懈褋褌械屑邪褏 Slackware, 懈蟹-蟹邪 薪械写芯褋褌邪褌芯褔薪芯泄 " +#~ "锌芯写写械褉卸泻懈 褋褉械写褘 GNOME. 袝褋谢懈 袙褘 懈褋锌芯谢褜蟹褍械褌械 Slackware, 锌褉芯斜谢械屑褍 屑芯卸薪芯 " +#~ "褉械褕懈褌褜 褍褋褌邪薪芯胁泻芯泄 Dropline GNOME (http://www.dropline.net/gnome/). 袝褋谢懈 " +#~ "袙褘 懈褋锌芯谢褜蟹褍械褌械 写褉褍谐芯泄 写懈褋褌褉懈斜褍褌懈胁, 锌芯卸邪谢褍泄褋褌邪, 锌褉芯胁械褉褜褌械 薪邪褋褌褉芯泄泻褍 褋褉械写褘 " +#~ "GNOME." + +#~ msgid "Internet Address Editor for %s" +#~ msgstr "袪械写邪泻褌芯褉 袠薪褌械褉薪械褌-邪写褉械褋芯胁 写谢褟 %s" + +#~ msgid "Witness Editor" +#~ msgstr "袪械写邪泻褌芯褉 褋胁懈写械褌械谢械泄" + +#~ msgid "Witness selection error" +#~ msgstr "袨褕懈斜泻邪 胁褘斜芯褉邪 褋胁懈写械褌械谢褟" + +#~ msgid "" +#~ "Since you have indicated that the person is in the database, you need to " +#~ "actually select the person by pressing the Select button.\n" +#~ "\n" +#~ "Please try again. The witness has not been changed." +#~ msgstr "" +#~ "袩芯褋泻芯谢褜泻褍 褍泻邪蟹邪薪芯, 褔褌芯 谢懈褑芯 薪邪褏芯写懈褌褋 胁 斜邪蟹械 写邪薪薪褘褏, 薪械芯斜褏芯写懈屑芯 胁褘斜褉邪褌褜 " +#~ "谢懈褑芯 薪邪卸邪褌懈械屑 泻薪芯锌泻懈 袙褘斜褉邪褌褜.\n" +#~ "\n" +#~ "袩芯卸邪谢褍泄褋褌邪, 锌芯锌褉芯斜褍泄褌械 械褖褢 褉邪蟹. 小胁懈写械褌械谢褜 薪械 懈蟹屑械薪褢薪." + +#~ msgid "An attempt is being made to recover the original file" +#~ msgstr "袩褉芯懈蟹胁芯写懈褌褋褟 锌芯锌褘褌泻邪 胁芯褋褋褌邪薪芯胁懈褌褜 芯褉懈谐懈薪邪谢褜薪褘泄 褎邪泄谢" + +#~ msgid "Alternate Birth" +#~ msgstr "袗谢褜褌械褉薪邪褌懈胁薪芯械 褉芯卸写械薪懈械" + +#~ msgid "Alternate Death" +#~ msgstr "袗谢褜褌械褉薪邪褌懈胁薪邪褟 褋屑械褉褌褜" + +#~ msgid "Encoding" +#~ msgstr "袣芯写懈褉芯胁泻邪" + +#~ msgid "_Target:" +#~ msgstr "_袛懈邪谢械泻褌:" + +#~ msgid "Standard GEDCOM 5.5" +#~ msgstr "小褌邪薪写邪褉褌 GEDCOM 5.5" + +#~ msgid "_Copyright:" +#~ msgstr "_袠薪褎芯褉屑邪褑懈褟 芯斜 邪胁褌芯褉褋泻芯屑 锌褉邪胁械:" + +#~ msgid "Standard Copyright" +#~ msgstr "小褌邪薪写邪褉褌薪邪褟" + +#~ msgid "GNU Free Documentation License" +#~ msgstr "小胁芯斜芯写薪邪褟 袥懈褑械薪蟹懈褟 写谢褟 袛芯泻褍屑械薪褌邪褑懈懈 GNU" + +#~ msgid "No Copyright" +#~ msgstr "袧械褌" + +#~ msgid "_ANSEL" +#~ msgstr "_ANSEL" + +#~ msgid "_UNICODE" +#~ msgstr "_Unicode" + +#~ msgid "AN_SI (ISO-8859-1)" +#~ msgstr "AN_SI (ISO-8859-1)" + +#~ msgid "Sources:" +#~ msgstr "袠褋褌芯褔薪懈泻懈:" + +#~ msgid "Families:" +#~ msgstr "小械屑褜懈:" + +#~ msgid "People:" +#~ msgstr "袥褞写懈:" + +#~ msgid "Warning messages" +#~ msgstr "袩褉械写褍锌褉械卸写械薪懈褟" + +#~ msgid "Created by:" +#~ msgstr "小芯蟹写邪薪:" + +#~ msgid "Encoding:" +#~ msgstr "袣芯写懈褉芯胁泻邪:" + +#~ msgid "Status" +#~ msgstr "小褌邪褌褍褋" + +#~ msgid "GRAMPS - GEDCOM Encoding" +#~ msgstr "GRAMPS - 袣芯写懈褉芯胁泻邪 GEDCOM" + +#~ msgid "GEDCOM Encoding" +#~ msgstr "袣芯写懈褉芯胁泻邪 GEDCOM" + +#~ msgid "" +#~ "This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL enconding. " +#~ "Sometimes, this is in error. If the imported data contains unusual " +#~ "characters, undo the import, and override the character set by selecting " +#~ "a different encoding below." +#~ msgstr "" +#~ "GEDCOM 褎邪泄谢 褍褌胁械褉卸写邪械褌, 褔褌芯 懈褋锌芯谢褜蟹芯胁邪薪邪 泻芯写懈褉芯胁泻邪 ANSEL. 袠薪芯谐写邪 褝褌邪 " +#~ "蟹邪锌懈褋褜 斜褘胁邪械褌 芯褕懈斜芯褔薪芯泄. 袝褋谢懈 懈屑锌芯褉褌懈褉芯胁邪薪薪褘械 写邪薪薪褘械 褋芯写械褉卸邪褌 薪械芯斜褘褔薪褘械 " +#~ "褋懈屑胁芯谢褘, 芯褌泻邪褌懈褌械 懈屑锌芯褉褌 懈 锌芯锌褉芯斜褍泄褌械 褍褋褌邪薪芯胁懈褌褜 写褉褍谐褍褞 泻芯写懈褉芯胁泻褍 锌褉懈 " +#~ "懈屑芯锌褉褌械." + +#~ msgid "Encoding: " +#~ msgstr "袣芯写懈褉芯胁泻邪: " + +#~ msgid "" +#~ "default\n" +#~ "ANSEL\n" +#~ "ANSI (iso-8859-1)\n" +#~ "ASCII\n" +#~ "UNICODE" +#~ msgstr "" +#~ "锌芯 褍屑芯谢褔邪薪懈褞\n" +#~ "ANSEL\n" +#~ "ANSI (iso-8859-1)\n" +#~ "ASCII\n" +#~ "UNICODE" + +#~ msgid "_New" +#~ msgstr "_袧芯胁褘泄" + +#~ msgid "_Open..." +#~ msgstr "_袨褌泻褉褘褌褜..." + +#~ msgid "Open _Recent" +#~ msgstr "袨褌泻褉褘褌褜 薪械_写邪胁薪械械" + +#~ msgid "Save _As..." +#~ msgstr "小芯褏褉邪薪懈褌褜 _泻邪泻..." + +#~ msgid "E_xport..." +#~ msgstr "_协泻褋锌芯褉褌..." + +#~ msgid "A_bandon changes and quit" +#~ msgstr "袨褌_泻邪褌懈褌褜 懈蟹屑械薪械薪懈褟 懈 胁褘泄褌懈" + +#~ msgid "_Quit" +#~ msgstr "_袙褘泄褌懈" + +#~ msgid "_Edit" +#~ msgstr "_袩褉邪胁泻邪" + +#~ msgid "_Undo" +#~ msgstr "_袨褌泻邪褌懈褌褜" + +#~ msgid "Remove the currently selected item" +#~ msgstr "校写邪谢懈褌褜 胁褘写械谢械薪薪芯械" + +#~ msgid "R_emove" +#~ msgstr "校_写邪谢懈褌褜" + +#~ msgid "Edit the selected item" +#~ msgstr "袪械写邪泻褌懈褉芯胁邪褌褜 胁褘写械谢械薪薪芯械" + +#~ msgid "E_dit..." +#~ msgstr "_袩褉邪胁泻邪..." + +#~ msgid "Compare and _Merge..." +#~ msgstr "小褉邪胁薪械薪懈械 懈 小_谢懈褟薪懈械..." + +#~ msgid "Fast Mer_ge" +#~ msgstr "袘褘褋褌褉芯械 褋_谢懈褟薪懈械" + +#~ msgid "Prefere_nces..." +#~ msgstr "_袧邪褋褌褉芯泄泻懈..." + +#~ msgid "_Column Editor..." +#~ msgstr "袪械写邪泻褌芯褉 _袣芯谢芯薪芯泻..." + +#~ msgid "_View" +#~ msgstr "_袙懈写" + +#~ msgid "_Filter" +#~ msgstr "_肖懈谢褜褌褉" + +#~ msgid "_Go" +#~ msgstr "袩械褉械_褏芯写" + +#~ msgid "_Bookmarks" +#~ msgstr "_袟邪泻谢邪写泻懈" + +#~ msgid "_Add bookmark" +#~ msgstr "_袛芯斜邪胁懈褌褜 蟹邪泻谢邪写泻褍" + +#~ msgid "_Edit bookmarks..." +#~ msgstr "_袩褉邪胁泻邪 蟹邪泻谢邪写芯泻..." + +#~ msgid "_Go to bookmark" +#~ msgstr "袩械褉械_褏芯写 泻 蟹邪泻谢邪写泻械" + +#~ msgid "_Reports" +#~ msgstr "_袨褌褔褢褌褘" + +#~ msgid "_Tools" +#~ msgstr "_袠薪褋褌褉褍屑械薪褌褘" + +#~ msgid "_Windows" +#~ msgstr "_袨泻薪邪" + +#~ msgid "_Help" +#~ msgstr "_小锌褉邪胁泻邪" + +#~ msgid "_User manual" +#~ msgstr "_袪褍泻芯胁芯写褋褌胁芯 锌芯谢褜蟹芯胁邪褌械谢褟" + +#~ msgid "_FAQ" +#~ msgstr "_效袗袙袨" + +#~ msgid "_Show plugin status..." +#~ msgstr "小褌邪褌褍褋 _蟹邪谐褉褍卸邪械屑褘褏 屑芯写褍谢械泄..." + +#~ msgid "_Open example database" +#~ msgstr "袨斜褉邪蟹械褑 _斜邪蟹褘 写邪薪薪褘褏" + +#~ msgid "_About" +#~ msgstr "袨 _锌褉芯谐褉邪屑屑械" + +#~ msgid "Open database" +#~ msgstr "袨褌泻褉褘褌褜 斜邪蟹褍 写邪薪薪褘褏" + +#~ msgid "Open" +#~ msgstr "袨褌泻褉褘褌褜" + +#~ msgid "Go back in history" +#~ msgstr "楔邪谐 薪邪蟹邪写 锌芯 懈褋褌芯褉懈懈" + +#~ msgid "Back" +#~ msgstr "袧邪蟹邪写" + +#~ msgid "Go forward in history" +#~ msgstr "楔邪谐 胁锌械褉褢写 锌芯 懈褋褌芯褉懈懈" + +#~ msgid "Forward" +#~ msgstr "袙锌械褉褢写" + +#~ msgid "Make the Home Person the active person" +#~ msgstr "小写械谢邪褌褜 袘邪蟹芯胁芯械 谢懈褑芯 邪泻褌懈胁薪褘屑" + +#~ msgid "Open Scratch Pad" +#~ msgstr "袨褌泻褉褘褌褜 效械褉薪芯胁懈泻" + +#~ msgid "ScratchPad" +#~ msgstr "效械褉薪芯胁懈泻" + +#~ msgid "Generate reports" +#~ msgstr "袚械薪械褉懈褉芯胁邪褌褜 芯褌褔褢褌褘" + +#~ msgid "Run tools" +#~ msgstr "袟邪锌褍褋褌懈褌褜 懈薪褋褌褉褍屑械薪褌褘" + +#~ msgid "Tools" +#~ msgstr "袠薪褋褌褉褍屑械薪褌褘" + +#~ msgid "People" +#~ msgstr "袥褞写懈" + +#~ msgid "Family" +#~ msgstr "小械屑褜褟" + +#~ msgid "Pedigree" +#~ msgstr "袪芯写芯褋谢芯胁薪邪褟" + +#~ msgid "Sources" +#~ msgstr "袠褋褌芯褔薪懈泻懈" + +#~ msgid "Places" +#~ msgstr "袦械褋褌邪" + +#~ msgid "Media" +#~ msgstr "袗谢褜斜芯屑" + +#~ msgid "Invert" +#~ msgstr "袨斜褉邪褌懈褌褜" + +#~ msgid "Apply filter using the selected controls" +#~ msgstr "袨褌褎懈谢褜褌褉芯胁邪褌褜, 懈褋锌芯谢褜蟹褍褟 胁褘斜褉邪薪薪褘械 薪邪褋褌褉芯泄泻懈" + +#~ msgid "Exchange the current spouse with the active person" +#~ msgstr "小写械谢邪褌褜 褌械泻褍褖械谐芯 褋褍锌褉褍谐邪 邪泻褌懈胁薪褘屑 谢懈褑芯屑" + +#~ msgid "Adds a new person to the database and to a new relationship" +#~ msgstr "袛芯斜邪胁懈褌褜 褋褍锌褉褍谐邪/锌邪褉褌薪褢褉邪" + +#~ msgid "" +#~ "Selects an existing person from the database and adds to a new " +#~ "relationship" +#~ msgstr "袛芯斜邪胁懈褌褜 褋褍锌褉褍谐邪/锌邪褉褌薪褢褉邪 懈蟹 褋锌懈褋泻邪 褋褍褖械褋褌胁褍褞褖懈褏 胁 斜邪蟹械 写邪薪薪褘褏 谢懈褑" + +#~ msgid "Removes the currently selected spouse" +#~ msgstr "校写邪谢懈褌褜 胁褘写械谢械薪薪芯谐芯 褋褍锌褉褍谐邪" + +#~ msgid "Make the active person's parents the active family" +#~ msgstr "小写械谢邪褌褜 褉芯写懈褌械谢械泄 邪泻褌懈胁薪芯谐芯 谢懈褑邪 邪泻褌懈胁薪芯泄 褋械屑褜褢泄" + +#~ msgid "Adds a new set of parents to the active person" +#~ msgstr "袛芯斜邪胁懈褌褜 薪芯胁褘褏 褉芯写懈褌械谢械泄" + +#~ msgid "Deletes the selected parents from the active person" +#~ msgstr "校写邪谢懈褌褜 胁褘写械谢械薪薪褘褏 褉芯写懈褌械谢械泄" + +#~ msgid "Double-click to edit the relationship to the selected parents" +#~ msgstr "袛胁芯泄薪芯泄 褖械谢褔芯泻 胁褘蟹褘胁邪械褌 褉械写邪泻褌芯褉 芯褌薪芯褕械薪懈泄 泻 胁褘写械谢械薪薪褘屑 褉芯写懈褌械谢褟屑" + +#~ msgid "Make the selected spouse's parents the active family" +#~ msgstr "小写械谢邪褌褜 褉芯写懈褌械谢械泄 胁褘写械谢械薪薪芯谐芯 褋褍锌褉褍谐邪 邪泻褌懈胁薪芯泄 褋械屑褜褢泄" + +#~ msgid "Adds a new set of parents to the selected spouse" +#~ msgstr "袛芯斜邪胁懈褌褜 胁褘写械谢械薪薪芯屑褍 褋褍锌褉褍谐褍 薪芯胁褘褏 褉芯写懈褌械谢械泄" + +#~ msgid "Deletes the selected parents from the selected spouse" +#~ msgstr "校写邪谢懈褌褜 胁褘写械谢械薪薪褘褏 褉芯写懈褌械谢械泄 褍 胁褘写械谢械薪薪芯谐芯 褋褍锌褉褍谐邪" + +#~ msgid "_Children" +#~ msgstr "袛_械褌懈" + +#~ msgid "_Active person" +#~ msgstr "_袗泻褌懈胁薪芯械 谢懈褑芯" + +#~ msgid "Active person's _parents" +#~ msgstr "_袪芯写懈褌械谢懈" + +#~ msgid "Spo_use's parents" +#~ msgstr "袪芯写懈_褌械谢懈 褋褍锌褉褍谐邪/锌邪褉褌薪褢褉邪" + +#~ msgid "Double-click to edit the active person" +#~ msgstr "袛胁芯泄薪芯泄 褖械谢褔芯泻 胁褘蟹褘胁邪械褌 褉械写邪泻褌芯褉 写谢褟 邪泻褌懈胁薪芯谐芯 谢懈褑邪" + +#~ msgid "" +#~ "Double-click to edit the relationship information, Shift-click to edit " +#~ "the person" +#~ msgstr "" +#~ "袛胁芯泄薪芯泄 褖械谢褔芯泻 胁褘蟹褘胁邪械褌 褉械写邪泻褌芯褉 懈薪褎芯褉屑邪褑懈懈 芯斜 芯褌薪芯褕械薪懈懈, Shift-褖械谢褔芯泻 - " +#~ "芯 谢懈褑械" + +#~ msgid "Make the selected child the active person" +#~ msgstr "小写械谢邪褌褜 胁褘写械谢械薪薪芯谐芯 褉械斜褢薪泻邪 邪泻褌懈胁薪褘屑 谢懈褑芯屑" + +#~ msgid "Adds a new child to the database and to the current family" +#~ msgstr "袛芯斜邪胁懈褌褜 薪芯胁芯谐芯 褉械斜褢薪泻邪" + +#~ msgid "" +#~ "Selects an existing person from the database and adds as a child to the " +#~ "current family" +#~ msgstr "袛芯斜邪胁懈褌褜 褉械斜褢薪泻邪 懈蟹 褋锌懈褋泻邪 褋褍褖械褋褌胁褍褞褖懈褏 胁 斜邪蟹械 写邪薪薪褘褏 谢懈褑" + +#~ msgid "Deletes the selected child from the selected family" +#~ msgstr "校写邪谢懈褌褜 胁褘写械谢械薪薪芯谐芯 褉械斜褢薪泻邪" + +#~ msgid "Details:" +#~ msgstr "袩芯写褉芯斜薪芯褋褌懈:" + +#~ msgid "" +#~ "Check to show all people in the list. Uncheck to get the list filtered " +#~ "by birth and death dates." +#~ msgstr "" +#~ "袨褌屑械褌褜褌械, 褔褌芯斜褘 锌芯泻邪蟹邪褌褜 胁褋械褏 谢褞写械泄 胁 褋锌懈褋泻械. 校斜械褉懈褌械 芯褌屑械褌泻褍, 褔褌芯斜褘 " +#~ "芯褌褋械褟褌褜 褋锌懈褋芯泻 锌芯 写邪褌邪屑 褉芯卸写械薪懈褟 懈 褋屑械褉褌懈." + +#~ msgid "_Show all" +#~ msgstr "袩芯_泻邪蟹邪褌褜 胁褋械褏" + +#~ msgid "_Relationship type:" +#~ msgstr "孝懈锌 _芯褌薪芯褕械薪懈泄:" + +#~ msgid "" +#~ "Married\n" +#~ "Unmarried\n" +#~ "Civil Union\n" +#~ "Unknown\n" +#~ "Other" +#~ msgstr "" +#~ "袞械薪邪褌褘\n" +#~ "袧械卸械薪邪褌褘\n" +#~ "袚褉邪卸写邪薪褋泻懈泄 小芯褞蟹\n" +#~ "袧械懈蟹胁械褋褌薪芯\n" +#~ "袛褉褍谐芯械" + +#~ msgid "_Father's relationship to child:" +#~ msgstr "袨褌薪芯褕械薪懈械 _芯褌褑邪 泻 褉械斜褢薪泻褍:" + +#~ msgid "_Mother's relationship to child:" +#~ msgstr "袨褌薪芯褕械薪懈械 _屑邪褌械褉懈 泻 褉械斜褢薪泻褍:" + +#~ msgid "_Parents' relationship to each other:" +#~ msgstr "袨褌薪芯褕械薪懈械 _褉芯写懈褌械谢械泄 屑械卸写褍 褋芯斜芯泄:" + +#~ msgid "Fat_her" +#~ msgstr "袨褌械_褑" + +#~ msgid "Moth_er" +#~ msgstr "袦邪_褌褜" + +#~ msgid "Relationships" +#~ msgstr "袨褌薪芯褕械薪懈褟" + +#~ msgid "Relationship to father:" +#~ msgstr "袨褌薪芯褕械薪懈械 泻 芯褌褑褍:" + +#~ msgid "Relationship to mother:" +#~ msgstr "袨褌薪芯褕械薪懈械 泻 屑邪褌械褉懈:" + +#~ msgid "Format" +#~ msgstr "肖芯褉屑邪褌" + +#~ msgid "" +#~ "Multiple spaces, tabs, and single line breaks are replaced with single " +#~ "spaces. Two consecutive line breaks mark a new paragraph." +#~ msgstr "" +#~ "小械褉懈懈 锌褉芯斜械谢芯胁, 褌邪斜褍谢褟褑懈懈 懈 芯写懈薪芯褔薪褘械 锌械褉械胁芯写褘 褋褌褉芯泻懈 蟹邪屑械薪褟褞褌褋褟 薪邪 芯写懈薪 " +#~ "锌褉芯斜械谢. 袛胁邪 锌芯褋谢械写芯胁邪褌械谢褜薪褘褏 锌械褉械胁芯写邪 褋褌褉芯泻懈 芯斜芯蟹薪邪褔邪褞褌 薪芯胁褘泄 锌邪褉邪谐褉邪褎." + +#~ msgid "_Flowed" +#~ msgstr "_袩褉芯褋褌芯泄 褌械泻褋褌" + +#~ msgid "" +#~ "Formatting is preserved, except for the leading whitespace. Multiple " +#~ "spaces, tabs, and all line breaks are respected." +#~ msgstr "" +#~ "肖芯褉屑邪褌懈褉芯胁邪薪懈械, 蟹邪 懈褋泻谢褞褔械薪懈械屑 胁械写褍褖懈褏 锌褉芯斜械谢芯胁, 褋芯褏褉邪薪褟械褌褋褟. 小械褉懈懈 " +#~ "锌褉芯斜械谢芯胁, 褌邪斜褍谢褟褑懈懈 懈 胁褋械 锌械褉械胁芯写褘 褋褌褉芯泻懈 褍褔懈褌褘胁邪褞褌褋褟 锌褉懈 芯褌芯斜褉邪卸械薪懈懈." + +#~ msgid "_Preformatted" +#~ msgstr "_肖芯褉屑邪褌懈褉芯胁邪薪薪褘泄" + +#~ msgid "Add a new Key/Value pair" +#~ msgstr "袛芯斜邪胁懈褌褜 薪芯胁褍褞 锌邪褉褍 袣谢褞褔/袟薪邪褔械薪懈械" + +#~ msgid "Remove selected Key/Value pair" +#~ msgstr "校写邪谢懈褌褜 胁褘写械谢械薪薪褍褞 锌邪褉褍 袣谢褞褔/袟薪邪褔械薪懈械" + +#~ msgid "Add a new media object to the database and place it in this gallery" +#~ msgstr "袛芯斜邪胁懈褌褜 薪芯胁褘泄 写芯泻褍屑械薪褌 胁 邪谢褜斜芯屑 懈 褝褌褍 谐邪谢械褉械褞" + +#~ msgid "" +#~ "Select an existing media object from the database and place it in this " +#~ "gallery" +#~ msgstr "袛芯斜邪胁懈褌褜 写芯泻褍屑械薪褌 懈蟹 邪谢褜斜芯屑邪" + +#~ msgid "Edit the properties of the selected object" +#~ msgstr "袩褉邪胁泻邪 褋胁芯泄褋褌胁 胁褘写械谢械薪薪芯谐芯 写芯泻褍屑械薪褌邪" + +#~ msgid "Remove selected object from this gallery only" +#~ msgstr "校写邪谢懈褌褜 胁褘写械谢械薪薪褘泄 芯斜褗械泻褌 懈蟹 写邪薪薪芯泄 谐邪谢械褉械懈" + +#~ msgid "Open recent file: " +#~ msgstr "袨褌泻褉褘褌褜 薪械写邪胁薪懈泄 褎邪泄谢: " + +#~ msgid "Open an _existing database" +#~ msgstr "_袨褌泻褉褘褌褜 褋褍褖械褋褌胁褍褞褖褍褞 斜邪蟹褍 写邪薪薪褘褏" + +#~ msgid "Create a _new database" +#~ msgstr "小芯蟹写邪褌褜 _薪芯胁褍褞 斜邪蟹褍 写邪薪薪褘褏" + +#~ msgid "_Relationship:" +#~ msgstr "_袨褌薪芯褕械薪懈械:" + +#~ msgid "Relation_ship:" +#~ msgstr "袨褌薪芯_褕械薪懈械:" + +# !!!FIXME!!! +#~ msgid "Preference" +#~ msgstr "袩褉械写锌芯褔褌械薪懈械" + +#~ msgid "" +#~ "Indicates that the parents should be used as the preferred parents for " +#~ "reporting and display purposes" +#~ msgstr "袨褌屑械褔邪械褌 褉芯写懈褌械谢械泄 泻邪泻 锌褉械写锌芯褔懈褌邪械屑褘褏 写谢褟 芯褌褔褢褌芯胁 懈 芯褌芯斜褉邪卸械薪懈褟" + +#~ msgid "Use as preferred parents" +#~ msgstr "袠褋锌芯谢褜蟹芯胁邪褌褜 胁 泻邪褔械褋褌胁械 锌褉械写锌芯褔懈褌邪械屑褘褏 褉芯写懈褌械谢械泄" + +#~ msgid "_Text:" +#~ msgstr "_孝械泻褋褌:" + +#~ msgid "Famil_y prefix:" +#~ msgstr "肖邪屑懈谢_褜薪邪褟 锌褉懈褋褌邪胁泻邪:" + +#~ msgid "Nic_kname:" +#~ msgstr "袩_褉芯蟹胁懈褖械:" + +#~ msgid "A name that the person was more commonly known by" +#~ msgstr "袠屑褟, 锌芯写 泻芯褌芯褉褘屑 谢懈褑芯 斜褘谢芯 薪邪懈斜芯谢械械 懈蟹胁械褋褌薪芯" + +#~ msgid "_male" +#~ msgstr "_屑褍卸褋泻芯泄" + +#~ msgid "fema_le" +#~ msgstr "_卸械薪褋泻懈泄" + +#~ msgid "u_nknown" +#~ msgstr "_薪械懈蟹胁械褋褌薪芯" + +#~ msgid "Birth" +#~ msgstr "袪芯卸写械薪懈械" + +#~ msgid "GRAMPS _ID:" +#~ msgstr "_GRAMPS ID:" + +#~ msgid "Death" +#~ msgstr "小屑械褉褌褜" + +#~ msgid "Identification" +#~ msgstr "袠写械薪褌懈褎懈泻邪褑懈褟" + +#~ msgid "Invoke birth event editor" +#~ msgstr "袙褘蟹胁邪褌褜 褉械写邪泻褌芯褉 懈薪褎芯褉屑邪褑懈懈 芯 褉芯卸写械薪懈褟" + +#~ msgid "D_ate:" +#~ msgstr "袛_邪褌邪:" + +#~ msgid "Invoke death event editor" +#~ msgstr "袙褘蟹胁邪褌褜 褉械写邪泻褌芯褉 懈薪褎芯褉屑邪褑懈懈 芯 褋屑械褉褌懈" + +#~ msgid "Plac_e:" +#~ msgstr "袦械褋褌_芯:" + +#~ msgid "Confidence:" +#~ msgstr "袛芯褋褌芯胁械褉薪芯褋褌褜:" + +#~ msgid "Family prefix:" +#~ msgstr "肖邪屑懈谢褜薪邪褟 锌褉懈褋褌邪胁泻邪:" + +#~ msgid "Alternate name" +#~ msgstr "袗谢褜褌械褉薪邪褌懈胁薪芯械 懈屑褟" + +#~ msgid "Primary source" +#~ msgstr "袚谢邪胁薪褘泄 懈褋褌芯褔薪懈泻" + +#~ msgid "Create an alternate name for this person" +#~ msgstr "袛芯斜邪胁懈褌褜 邪谢褜褌械褉薪邪褌懈胁薪芯械 懈屑褟" + +#~ msgid "Edit the selected name" +#~ msgstr "袩褉邪胁泻邪 胁褘写械谢械薪薪芯谐芯 懈屑械薪懈" + +#~ msgid "Delete the selected name" +#~ msgstr "校写邪谢懈褌褜 胁褘写械谢械薪薪芯械 懈屑褟" + +#~ msgid "Event" +#~ msgstr "小芯斜褘褌懈械" + +#~ msgid "Cause:" +#~ msgstr "袩褉懈褔懈薪邪:" + +#~ msgid "Create a new event" +#~ msgstr "袛芯斜邪胁懈褌褜 薪芯胁芯械 褋芯斜褘褌懈械" + +#~ msgid "Attributes" +#~ msgstr "袗褌褉懈斜褍褌褘" + +#~ msgid "Create a new attribute" +#~ msgstr "袛芯斜邪胁懈褌褜 薪芯胁褘泄 邪褌褉懈斜褍褌" + +#~ msgid "Edit the selected attribute" +#~ msgstr "袩褉邪胁泻邪 胁褘写械谢械薪薪芯谐芯 邪褌褉懈斜褍褌邪" + +#~ msgid "Delete the selected attribute" +#~ msgstr "校写邪谢懈褌褜 胁褘写械谢械薪薪褘泄 邪褌褉懈斜褍褌" + +#~ msgid "City/County:" +#~ msgstr "袚芯褉芯写/袨斜谢邪褋褌褜:" + +#~ msgid "Addresses" +#~ msgstr "袗写褉械褋邪" + +#~ msgid "Create a new address" +#~ msgstr "袛芯斜邪胁懈褌褜 薪芯胁褘泄 邪写褉械褋" + +#~ msgid "Edit the selected address" +#~ msgstr "袩褉邪胁泻邪 胁褘写械谢械薪薪芯谐芯 邪写褉械褋邪" + +#~ msgid "Enter miscellaneous relevant data and documentation" +#~ msgstr "袪械写邪泻褌懈褉芯胁邪褌褜 褉邪蟹谢懈褔薪褘械 写邪薪薪褘械 懈 写芯泻褍屑械薪褌邪褑懈褞" + +# !!!FIXME!!! +#~ msgid "Edit the selected source" +#~ msgstr "袩褉邪胁泻邪 胁褘写械谢械薪薪芯谐芯 懈褋褌芯褔薪懈泻邪" + +#~ msgid "Remove the selected source" +#~ msgstr "校写邪谢懈褌褜 胁褘写械谢械薪薪褘泄 懈褋褌芯褔薪懈泻" + +#~ msgid "Remove the selected object from this gallery only" +#~ msgstr "校写邪谢懈褌褜 胁褘写械谢械薪薪褘泄 写芯泻褍屑械薪褌 褌芯谢褜泻芯 懈蟹 写邪薪薪芯泄 谐邪谢械褉械懈" + +#~ msgid "Web address:" +#~ msgstr "Web 邪写褉械褋:" + +#~ msgid "Internet addresses" +#~ msgstr "袗写褉械褋邪 胁 袠薪褌械褉薪械褌械" + +#~ msgid "Add an internet reference about this person" +#~ msgstr "袛芯斜邪胁懈褌褜 袠薪褌械褉薪械褌-褋褋褘谢泻褍" + +#~ msgid "Edit the selected internet address" +#~ msgstr "袩褉邪胁泻邪 胁褘写械谢械薪薪芯谐芯 懈薪褌械褉薪械褌-邪写褉械褋邪" + +#~ msgid "Go to this web page" +#~ msgstr "袨褌泻褉褘褌褜 Web 褋褌褉邪薪懈褑褍" + +#~ msgid "LDS baptism" +#~ msgstr "小袩袛 泻褉械褖械薪懈械" + +#~ msgid "LDS _temple:" +#~ msgstr "_啸褉邪屑 小袩袛:" + +#~ msgid "Sources..." +#~ msgstr "袠褋褌芯褔薪懈泻懈..." + +#~ msgid "Note..." +#~ msgstr "袣芯屑屑械薪褌邪褉懈泄..." + +# LDS +# 懈薪芯谐写邪 薪邪蟹褘胁邪械褌褋褟 袛邪褉 袛褍褏邪 小胁褟褌芯谐芯 +#~ msgid "Endowment" +#~ msgstr "协薪写邪褍屑械薪褌" + +#~ msgid "LDS te_mple:" +#~ msgstr "啸_褉邪屑 小袩袛:" + +#~ msgid "LD_S temple:" +#~ msgstr "啸褉邪屑 _小袩袛:" + +#~ msgid "Pla_ce:" +#~ msgstr "袦械_褋褌芯:" + +#~ msgid "Pa_rents:" +#~ msgstr "袪芯_写懈褌械谢懈:" + +#~ msgid "Sealed to parents" +#~ msgstr "袩褉懈锌懈褋邪薪(邪) 泻 褉芯写懈褌械谢褟屑" + +#~ msgid "LDS" +#~ msgstr "小袩袛" + +#~ msgid "_GRAMPS ID:" +#~ msgstr "_GRAMPS ID:" + +#~ msgid "Events" +#~ msgstr "小芯斜褘褌懈褟" + +#~ msgid "Add new event for this marriage" +#~ msgstr "袛芯斜邪胁懈褌褜 薪芯胁芯械 褋芯斜褘褌懈械 写谢褟 褝褌芯谐芯 斜褉邪泻邪" + +#~ msgid "Delete selected event" +#~ msgstr "校写邪谢懈褌褜 胁褘写械谢械薪薪芯械 褋芯斜褘褌懈械" + +#~ msgid "Create a new attribute for this marriage" +#~ msgstr "袛芯斜邪胁懈褌褜 薪芯胁褘泄 邪褌褉懈斜褍褌 写谢褟 褝褌芯谐芯 斜褉邪泻邪" + +#~ msgid "Edit the properties of the selected objects" +#~ msgstr "袪械写邪泻褌懈褉芯胁邪褌褜 褋胁芯泄褋褌胁邪 胁褘写械谢械薪薪褘褏 芯斜褗械泻褌芯胁" + +#~ msgid "Sealed to spouse" +#~ msgstr "袩褉懈锌懈褋邪薪 泻 褋褍锌褉褍谐褍" + +#~ msgid "Temple:" +#~ msgstr "啸褉邪屑:" + +#~ msgid "County:" +#~ msgstr "袨斜谢邪褋褌褜/袪邪泄芯薪/校械蟹写:" + +#~ msgid "Church parish:" +#~ msgstr "笑械褉泻芯胁薪褘泄 锌褉懈褏芯写:" + +#~ msgid "Zip/Postal code:" +#~ msgstr "袠薪写械泻褋/袩芯褔褌芯胁褘泄 泻芯写:" + +#~ msgid "Other names" +#~ msgstr "袛褉褍谐懈械 懈屑械薪邪" + +#~ msgid "Other names" +#~ msgstr "袛褉褍谐懈械 懈屑械薪邪" + +#~ msgid "Te_xt:" +#~ msgstr "孝械_泻褋褌:" + +#~ msgid "Co_mments:" +#~ msgstr "袣芯_屑屑械薪褌邪褉懈泄:" + +#~ msgid "Publication information:" +#~ msgstr "袠薪褎芯褉屑邪褑懈褟 芯 锌褍斜谢懈泻邪褑懈懈:" + +#~ msgid "Source selection" +#~ msgstr "袙褘斜芯褉 懈褋褌芯褔薪懈泻邪" + +#~ msgid "Source details" +#~ msgstr "袩芯写褉芯斜薪芯褋褌懈 懈褋褌芯褔薪懈泻邪" + +#~ msgid "Creates a new source" +#~ msgstr "小芯蟹写邪褢褌 薪芯胁褘泄 懈褋褌芯褔薪懈泻" + +#~ msgid "_New..." +#~ msgstr "_袧芯胁褘泄..." + +#~ msgid "_Private record" +#~ msgstr "_袥懈褔薪邪褟 蟹邪锌懈褋褜" + +#~ msgid "Double click will edit the selected source" +#~ msgstr "袛胁芯泄薪芯泄 褖械谢褔芯泻 芯褌泻褉芯械褌 芯泻薪芯 褉械写邪泻褌懈褉芯胁邪薪懈褟 胁褘写械谢械薪薪芯谐芯 懈褋褌芯褔薪懈泻邪" + +#~ msgid "Pick a color" +#~ msgstr "袙褘斜褉邪褌褜 褑胁械褌" + +#~ msgid "Object type:" +#~ msgstr "孝懈锌 芯斜褗械泻褌邪:" + +#~ msgid "Privacy" +#~ msgstr "袥懈褔薪邪褟 懈薪褎芯褉屑邪褑懈褟" + +#~ msgid "Global Notes" +#~ msgstr "袚谢邪胁薪褘械 袟邪锌懈褋泻懈" + +#~ msgid "Creates a new object attribute from the above data" +#~ msgstr "小芯蟹写邪褢褌 薪芯胁褘泄 邪褌褉懈斜褍褌 懈蟹 胁褘褕械锌褉懈胁械写褢薪薪褘褏 写邪薪薪褘褏" + +#~ msgid "Creates a new attribute from the above data" +#~ msgstr "小芯蟹写邪褢褌 薪芯胁褘泄 邪褌褉懈斜褍褌 懈蟹 胁褘褕械锌褉懈胁械写褢薪薪褘褏 写邪薪薪褘褏" + +#~ msgid "P_rivate record" +#~ msgstr "袥懈_褔薪邪褟 蟹邪锌懈褋褜" + +#~ msgid "Family _prefix:" +#~ msgstr "肖_邪屑懈谢褜薪邪褟 锌褉懈褋褌邪胁泻邪:" + +#~ msgid "" +#~ "Default (based on locale)\n" +#~ "Family name, Given name [Patronymic]\n" +#~ "Given name, Family name\n" +#~ "Patronymic, Given name\n" +#~ "Given name" +#~ msgstr "" +#~ "袩芯 褍屑芯谢褔邪薪懈褞 (褋芯芯褌胁械褌褋褌胁械薪薪芯 locale)\n" +#~ "肖邪屑懈谢懈褟, 袠屑褟 [袨褌褔械褋褌胁芯]\n" +#~ "袠屑褟, 肖邪屑懈谢懈褟\n" +#~ "袨褌褔械褋褌胁芯, 袠屑褟\n" +#~ "袠屑褟" + +#~ msgid "" +#~ "Default (based on locale)\n" +#~ "Given name [Patronymic] Family name\n" +#~ "Family name Given name\n" +#~ "Given name Patronymic\n" +#~ "Given name\n" +#~ msgstr "" +#~ "袩芯 褍屑芯谢褔邪薪懈褞 (褋芯芯褌胁械褌褋褌胁械薪薪芯 locale)\n" +#~ "袠屑褟 [袨褌褔械褋褌胁芯] 肖邪屑懈谢懈褟\n" +#~ "肖邪屑懈谢懈褟 袠屑褟\n" +#~ "袠屑褟 袨褌褔械褋褌胁芯\n" +#~ "袠屑褟\n" + +#~ msgid "_Comment:" +#~ msgstr "_袣芯屑屑械薪褌邪褉懈泄:" + +#~ msgid "Person is in the _database" +#~ msgstr "袥懈褑芯 懈蟹 斜邪蟹褘 _写邪薪薪褘褏" + +#~ msgid "Choose a person from the database" +#~ msgstr "袙褘斜械褉懈褌械 谢懈褑芯 懈蟹 斜邪蟹褘 写邪薪薪褘褏" + +#~ msgid "_Select" +#~ msgstr "_袙褘斜褉邪褌褜" + +#~ msgid "GRAMPS - Loading Database" +#~ msgstr "GRAMPS - 袟邪谐褉褍卸邪械褌褋褟 袘邪蟹邪 袛邪薪薪褘褏" + +#~ msgid "GRAMPS is loading the database you selected. Please wait." +#~ msgstr "GRAMPS 蟹邪谐褉褍卸邪械褌 胁褘斜褉邪薪薪褍褞 斜邪蟹褍 写邪薪薪褘褏. 袩芯卸邪谢褍泄褋褌邪, 锌芯写芯卸写懈褌械." + +#~ msgid "" +#~ "The file %s cannot be found. It will be removed from the list of recent " +#~ "files." +#~ msgstr "肖邪泄谢 %s 薪械 薪邪泄写械薪. 袨薪 斜褍写械褌 褍写邪谢褢薪 懈蟹 褋锌懈褋泻邪 薪械写邪胁薪懈泄 褎邪泄谢芯胁." + +#~ msgid "Back Menu" +#~ msgstr "袧邪蟹邪写" + +#~ msgid "Forward Menu" +#~ msgstr "袙锌械褉褢写" + +#~ msgid "People with names containing..." +#~ msgstr "袥褞写懈 褋 懈屑械薪邪屑懈, 褋芯写械褉卸邪褖懈屑懈..." + +#~ msgid "People with records containing..." +#~ msgstr "袥褞写懈 褋 蟹邪锌懈褋褟屑懈, 褋芯写械褉卸邪褖懈屑懈..." + +#~ msgid "People with records matching regular expression..." +#~ msgstr "袥褞写懈 褋 蟹邪锌懈褋褟屑懈, 褍写芯胁谢械褌胁芯褉褟褞褖懈屑懈 褉械谐褍谢褟褉薪芯屑褍路胁褘褉邪卸械薪懈褞..." + +#~ msgid "People with notes" +#~ msgstr "袥褞写懈 褋 蟹邪锌懈褋泻邪屑懈" + +#~ msgid "People with notes containing..." +#~ msgstr "袥褞写懈 褋 蟹邪锌懈褋泻邪屑懈, 褋芯写械褉卸邪褖懈屑懈..." + +#~ msgid "" +#~ "Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person " +#~ "can be selected by holding down the control key while clicking on the " +#~ "desired person." +#~ msgstr "" +#~ "袪芯胁薪芯 写胁邪 谢懈褑邪 写芯谢卸薪褘 斜褘褌褜 胁褘写械谢械薪褘 写谢褟 褋谢懈褟薪懈褟. 袙褌芯褉芯械 谢懈褑芯 屑芯卸械褌 斜褘褌褜 " +#~ "胁褘斜褉邪薪芯 薪邪卸邪褌懈械屑 懈 褍写械褉卸邪薪懈械屑 泻谢邪胁懈褕懈 Control 胁 屑芯屑械薪褌 褖械谢褔泻邪 锌芯 懈屑械薪懈 " +#~ "卸械谢邪械屑芯谐芯 谢懈褑邪." + +#~ msgid "Cannot unpak archive" +#~ msgstr "袨褕懈斜泻邪 褉邪褋锌邪泻芯胁泻懈 邪褉褏懈胁邪" + +#~ msgid "Save Media Object" +#~ msgstr "小芯褏褉邪薪懈褌褜 袛芯泻褍屑械薪褌" + +#~ msgid "%(relationship)s of %(person)s" +#~ msgstr "%(relationship)s %(person)s" + +#~ msgid "Upgrading database..." +#~ msgstr "袨斜薪芯胁谢械褌褋褟 斜邪蟹邪 写邪薪薪褘褏..." + +#~ msgid "Setup complete" +#~ msgstr "校褋褌邪薪芯胁泻邪 蟹邪胁械褉褕械薪邪" + +#~ msgid "Opening database..." +#~ msgstr "袨褌泻褉褘胁邪械褌褋褟 斜邪蟹邪 写邪薪薪褘褏..." + +#~ msgid "No Home Person has been set." +#~ msgstr "袘邪蟹芯胁芯械 谢懈褑芯 薪械 芯锌褉械写械谢械薪芯." + +#~ msgid "The Home Person may be set from the Edit menu." +#~ msgstr "袘邪蟹芯胁芯械 谢懈褑芯 屑芯卸械褌 斜褘褌褜 芯锌褉械写械谢械薪芯 胁 屑械薪褞 袩褉邪胁泻懈." + +#~ msgid "Could not go to a Person" +#~ msgstr "袨褕懈斜泻邪 锌械褉械褏芯写邪 薪邪 锌械褉褋芯薪褍" + +#~ msgid "Either stale bookmark or broken history caused by IDs reorder." +#~ msgstr "校褋褌邪褉械胁褕邪褟 蟹邪泻谢邪写泻邪 懈谢懈 锌芯褌械褉褟 懈褋褌芯褉懈懈, 胁褘蟹胁邪薪薪邪褟 褋芯褉褌懈褉芯胁泻芯泄 ID." + +#~ msgid "Set %s as the Home Person" +#~ msgstr "校褋褌邪薪芯胁懈褌褜 %s 泻邪泻 袘邪蟹芯胁芯械 谢懈褑芯" + +#~ msgid "" +#~ "Once a Home Person is defined, pressing the Home button on the toolbar " +#~ "will make the home person the active person." +#~ msgstr "" +#~ "袩芯褋谢械 褌芯谐芯, 泻邪泻 袘邪蟹芯胁芯械 谢懈褑芯 芯锌褉械写械谢械薪芯, 薪邪卸邪褌懈械 泻薪芯锌泻懈 袛芯屑芯泄 薪邪 锌邪薪械谢懈 " +#~ "懈薪褋褌褉褍屑械薪褌芯胁 褋写械谢邪械褌 袘邪蟹芯胁芯械 谢懈褑芯 邪泻褌懈胁薪褘屑." + +#~ msgid "_Set Home Person" +#~ msgstr "校_褋褌邪薪芯胁懈褌褜 袘邪蟹芯胁芯械 谢懈褑芯" + +#~ msgid "A person must be selected to export" +#~ msgstr "协泻褋锌芯褉褌 褌褉械斜褍械褌, 褔褌芯斜褘 斜褘谢芯 胁褘写械谢械薪芯 邪泻褌懈胁薪芯械 谢懈褑芯." + +#~ msgid "" +#~ "Exporting requires that an active person be selected. Please select a " +#~ "person and try again." +#~ msgstr "" +#~ "协泻褋锌芯褉褌 褌褉械斜褍械褌, 褔褌芯斜褘 斜褘谢芯 胁褘写械谢械薪芯 邪泻褌懈胁薪芯械 谢懈褑芯. 袙褘写械谢懈褌械 谢懈褑芯 懈 " +#~ "锌芯锌褉芯斜褍泄褌械 械褖褢 褉邪蟹." + +#~ msgid "Could not create example database" +#~ msgstr "袨褕懈斜泻邪 褋芯蟹写邪薪懈褟 斜邪蟹褘 写邪薪薪褘褏" + +#~ msgid "The directory ~/.gramps/example could not be created." +#~ msgstr "袨褕懈斜泻邪 褋芯蟹写邪薪懈褟 ~/.gramps/example." + +#~ msgid "Type a number or click the spinner" +#~ msgstr "袙胁械写懈褌械 褔懈褋谢芯 懈谢懈 褖褢谢泻薪懈褌械 薪邪 胁械褉褌褍褕泻褍" + +#~ msgid "Any number" +#~ msgstr "袥褞斜芯械 褔懈褋谢芯" + +#~ msgid "Click the checkbox" +#~ msgstr "些褢谢泻薪懈褌械 锌芯谢械" + +#~ msgid "Check means this option is active" +#~ msgstr "袨褌屑械褌泻邪 芯蟹薪邪褔邪械褌, 褔褌芯 褎褍薪泻褑懈褟 邪泻褌懈胁薪邪褟" + +#~ msgid "Enter text in the area" +#~ msgstr "袙胁械写懈褌械 褌械泻褋褌 胁 锌芯谢械" + +#~ msgid "Enter any text data" +#~ msgstr "袙胁械写懈褌械 谢褞斜芯泄 褌械泻褋褌" + +#~ msgid "Enter a number in the area" +#~ msgstr "袙胁械写懈褌械 褔懈褋谢芯 胁 锌芯谢械" + +#~ msgid "Enter a number" +#~ msgstr "袙胁械写懈褌械 褔懈褋谢芯" + +#~ msgid "Large text area" +#~ msgstr "袩芯谢械 泻褉褍锌薪芯谐芯 褌械泻褋褌邪" + +#~ msgid "Any text" +#~ msgstr "袥褞斜芯泄 褌械泻褋褌" + +#~ msgid "Medium size text" +#~ msgstr "小褉械写薪懈泄 褌械泻褋褌" + +#~ msgid "Small text area" +#~ msgstr "袩芯谢械 屑械谢泻芯谐芯 褌械泻褋褌邪" + +#~ msgid "Any year" +#~ msgstr "袥褞斜芯泄 谐芯写" + +#~ msgid "Use married women's maiden name." +#~ msgstr "袠褋锌芯谢褜蟹芯胁邪褌褜 写械胁懈褔褜懈 褎邪屑懈谢懈懈 写谢褟 蟹邪屑褍卸薪懈褏 卸械薪褖懈薪." + +#~ msgid "Select to use married women's maiden name." +#~ msgstr "袙褘斜械褉懈褌械 写谢褟 懈褋锌芯谢褜蟹芯胁邪薪懈褟 写械胁懈褔褜械泄 褎邪屑懈谢懈懈 褍 蟹邪屑褍卸薪懈褏 卸械薪褖懈薪." + +#~ msgid "Include only living people" +#~ msgstr "袙泻谢褞褔邪褌褜 褌芯谢褜泻芯 卸懈胁褘褏 谢褞写械泄" + +#~ msgid "Select to only include living people" +#~ msgstr "袙褘斜械褉懈褌械, 褔褌芯斜褘 胁泻谢褞褔邪褌褜 褌芯谢褜泻芯 卸懈胁褘褏 谢褞写械泄" + +#~ msgid "Select to include birthdays" +#~ msgstr "袙褘斜械褉懈械褌 写谢褟 胁泻谢褞褔械薪懈褟 写薪械泄 褉芯卸写械薪懈褟" + +#~ msgid "Select to include anniversaries" +#~ msgstr "袙褘斜械褉懈褌械 写谢褟 胁泻谢褞褔械薪懈褟 谐芯写芯胁褖懈薪" + +#~ msgid "Select to include holidays" +#~ msgstr "袙褘斜械褉懈械褌械 写谢褟 胁泻谢褞褔械薪懈褟 锌褉邪蟹写薪懈泻芯胁" + +#~ msgid "" +#~ "The Scratch Pad provides a temporary note pad to store objects for easy " +#~ "reuse." +#~ msgstr "" +#~ "效械褉薪芯胁懈泻 锌褉械写芯褋褌邪胁谢褟械褌 胁褉械屑械薪薪芯械 锌褉芯褋褌褉邪薪褋褌胁芯 褏褉邪薪械薪懈褟 芯斜褗械泻褌芯胁 写谢褟 " +#~ "褔邪褋褌芯谐芯 懈褋锌芯谢褜蟹芯胁邪薪懈褟." + +#~ msgid "book|Title" +#~ msgstr "袧邪蟹胁邪薪懈械" + +#~ msgid "person|Title" +#~ msgstr "孝懈褌褍谢" + +#~ msgid "report|Title" +#~ msgstr "袧邪蟹胁邪薪懈械" + +#~ msgid "Return to the index of people" +#~ msgstr "袙械褉薪褍褌褜褋褟 泻 锌械褉械褔薪褞 谢懈褑" + +#~ msgid "Links" +#~ msgstr "袥懈薪泻懈" + +#~ msgid "Facts and Events" +#~ msgstr "肖邪泻褌褘 懈 褋芯斜褘褌懈褟" + +#~ msgid "Generate HTML reports - GRAMPS" +#~ msgstr "小芯蟹写邪褌褜 HTML 芯褌褔褢褌褘 GRAMPS" + +#~ msgid "Creating Web Pages" +#~ msgstr "小芯蟹写邪褞 Web 褋褌褉邪薪懈褑褘" + +#~ msgid "Place Index" +#~ msgstr "袩械褉械褔械薪褜 袦械褋褌" + +# !!!FIXME!!! +#~ msgid "Family Tree Index" +#~ msgstr "袠薪写械泻褋 褋械屑械泄薪芯谐芯 写械褉械胁邪" + +#~ msgid "Section %s" +#~ msgstr "袪邪蟹写械谢 %s" + +#~ msgid "%s (continued)" +#~ msgstr "%s (锌褉芯写芯谢卸械薪懈械)" + +#~ msgid "Include a link to the index page" +#~ msgstr "袙泻谢褞褔邪褌褜 褋褋褘谢泻懈 薪邪 谐谢邪胁薪褍褞 褋褌褉邪薪懈褑褍" + +#~ msgid "Do not use images" +#~ msgstr "袧械 胁泻谢褞褔邪褌褜 懈蟹芯斜褉邪卸械薪懈褟" + +#~ msgid "Do not use images for living people" +#~ msgstr "袧械 胁泻谢褞褔邪褌褜 懈蟹芯斜褉邪卸械薪懈褟 卸懈胁褘褏 谢褞写械泄" + +#~ msgid "Do not include comments and text in source information" +#~ msgstr "袧械 胁泻谢褞褔邪褌褜 泻芯屑屑械薪褌邪褉懈懈 懈 褌械泻褋褌 胁 懈薪褎芯褉屑邪褑懈褞 芯斜 懈褋褌芯褔薪懈泻械" + +#~ msgid "Include the GRAMPS ID in the report" +#~ msgstr "袙泻谢褞褔邪褌褜 ID 胁 芯褌褔褢褌" + +#~ msgid "Create a GENDEX index" +#~ msgstr "小芯蟹写邪褌褜 懈薪写械泻褋 GENDEX" + +#~ msgid "Create an index of all Places" +#~ msgstr "小芯蟹写邪褌褜 锌械褉械褔械薪褜 胁褋械褏 袦械褋褌" + +#~ msgid "Image subdirectory" +#~ msgstr "袣邪褌邪谢芯谐 懈蟹芯斜褉邪卸械薪懈泄" + +#~ msgid "Ancestor tree depth" +#~ msgstr "袚谢褍斜懈薪邪 写械褉械胁邪 锌褉械写泻芯胁" + +#~ msgid "Links to alphabetical sections in index page" +#~ msgstr "袥懈薪泻懈 泻 邪谢褎邪胁懈褌薪褘屑 褉邪蟹写械谢邪屑 薪邪 谐谢邪胁薪芯泄 褋褌褉邪薪懈褑械" + +#~ msgid "Split alphabetical sections to separate pages" +#~ msgstr "袪邪蟹斜懈褌褜 邪谢褎邪胁懈褌薪褘械 褉邪蟹写械谢褘 薪邪 芯褌写械谢褜薪褘械 褋褌褉邪薪懈褑褘" + +#~ msgid "Append birth dates to the names" +#~ msgstr "袛芯斜邪胁懈褌褜 写邪褌褘 褉芯卸写械薪懈褟 泻 懈屑械薪邪屑" + +#~ msgid "Use only year of birth" +#~ msgstr "袠褋锌芯谢褜蟹芯胁邪褌褜 褌芯谢褜泻芯 谐芯写 褉芯卸写械薪懈褟" + +#~ msgid "Include short ancestor tree" +#~ msgstr "袙泻谢褞褔懈褌褜 泻褉邪褌泻芯械 写械褉械胁芯 锌褉械写泻芯胁" + +#~ msgid "Index page" +#~ msgstr "袚谢邪胁薪邪褟 褋褌褉邪薪懈褑邪" + +#~ msgid "Number of columns" +#~ msgstr "效懈褋谢芯 泻芯谢芯薪芯泻" + +#~ msgid "Advanced" +#~ msgstr "小锌械褑懈邪谢褜薪褘械 薪邪褋褌褉芯泄泻懈" + +#~ msgid "GRAMPS ID link URL" +#~ msgstr "URL 褋褋褘谢泻邪 GRAMPS ID" + +#~ msgid "The style used for the header that identifies facts and events." +#~ msgstr "小褌懈谢褜 蟹邪谐芯谢芯胁泻芯胁 褎邪泻褌芯胁 懈 褋芯斜褘褌懈泄." + +#~ msgid "The style used for the header for the notes section." +#~ msgstr "小褌懈谢褜 蟹邪谐芯谢芯胁泻芯胁 泻芯屑屑械薪褌邪褉懈械胁." + +#~ msgid "The style used for the copyright notice." +#~ msgstr "小褌懈谢褜, 懈褋锌芯谢褜蟹褍械屑褘泄 写谢褟 褍泻邪蟹邪薪懈褟 邪胁褌芯褉褋泻芯谐芯 锌褉邪胁邪 (copyright)." + +#~ msgid "The style used for the header for the sources section." +#~ msgstr "小褌懈谢褜 蟹邪谐芯谢芯胁泻邪 褉邪蟹写械谢邪 懈褋褌芯褔薪懈泻芯胁." + +#~ msgid "The style used on the index page that labels each section." +#~ msgstr "小褌懈谢褜 芯谐谢邪胁谢械薪懈泄 褉邪蟹写械谢芯胁." + +#~ msgid "The style used on the index page that labels links to each section." +#~ msgstr "小褌懈谢褜 谢懈薪泻芯胁 泻 褉邪蟹写械谢邪屑." + +#~ msgid "The style used for the header for the image section." +#~ msgstr "小褌懈谢褜 蟹邪谐芯谢芯胁泻邪 褉邪蟹写械谢邪 懈蟹芯斜褉邪卸械薪懈泄." + +#~ msgid "The style used for the header for the siblings section." +#~ msgstr "小褌懈谢褜 蟹邪谐芯谢芯胁泻邪 褉邪蟹写械谢邪 斜褉邪褌褜械胁/褋械褋褌褢褉." + +#~ msgid "" +#~ "The style used for the header for the marriages and children section." +#~ msgstr "小褌懈谢褜 蟹邪谐芯谢芯胁泻邪 褉邪蟹写械谢邪 斜褉邪泻芯胁 懈 写械褌械泄." + +#~ msgid "The style used for the general data labels." +#~ msgstr "袨斜褖懈泄 褋褌懈谢褜 胁褉械屑械薪薪褘褏 屑械褌芯泻." + +#~ msgid "The style used for the general data." +#~ msgstr "小褌懈谢褜 写谢褟 芯斜褖械泄 懈薪褎芯褉屑邪褑懈懈." + +#~ msgid "The style used for the description of images." +#~ msgstr "小褌懈谢褜 芯锌懈褋邪薪懈褟 懈蟹芯斜褉邪卸械薪懈泄." + +#~ msgid "The style used for the notes associated with images." +#~ msgstr "小褌懈谢褜 泻芯屑屑械薪褌邪褉懈械胁 泻 懈蟹芯斜褉邪卸械薪懈褟屑懈." + +#~ msgid "The style used for the source information." +#~ msgstr "小褌懈谢褜, 懈褋锌芯谢褜蟹褍械屑褘泄 写谢褟 懈薪褎芯褉屑邪褑懈懈 芯斜 懈褋褌芯褔薪懈泻邪褏." + +#~ msgid "The style used for the note information." +#~ msgstr "小褌懈谢褜 泻芯屑屑械薪褌邪褉懈械胁." + +#~ msgid "The style used for the header for the URL section." +#~ msgstr "小褌懈谢褜 蟹邪谐芯谢芯胁泻邪 褉邪蟹写械谢邪 URL." + +#~ msgid "The style used for the URL information." +#~ msgstr "小褌懈谢褜 懈薪褎芯褉屑邪褑懈懈 芯斜 URL." + +#~ msgid "" +#~ "Generates web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals. This " +#~ "report is considered to be deprecated. Please migrate to the new " +#~ "Narrative Web Page generator." +#~ msgstr "" +#~ "小芯蟹写邪褢褌 胁械斜 (HTML) 褋褌褉邪薪懈褑褘 写谢褟 谢褞写械泄 懈谢懈 谐褉褍锌锌 谢褞写械泄. 协褌芯褌 芯褌褔褢褌 薪械 " +#~ "褉械泻褍屑械薪写褍械褌褋褟 泻 懈褋锌芯谢褜蟹芯胁邪薪懈褞. 袩芯卸邪谢褍泄褋褌邪, 锌芯谢褜蟹褍泄褌械褋褜 薪芯胁褘屑 谐械薪械褉邪褌芯褉芯屑 " +#~ "袩芯胁械褋褌胁芯胁邪褌械谢褜薪芯谐芯 袙械斜 袨褌褔褢褌芯胁." #~ msgid "New event type created" #~ msgstr "小芯蟹写邪薪 薪芯胁褘泄 褌懈锌 褋芯斜褘褌懈泄" @@ -12704,9 +14763,6 @@ msgstr "袟薪邪褔械薪懈褟" #~ "袙褘 褍泻邪蟹邪谢懈 泻邪褌邪谢芯谐.\n" #~ "袧械芯斜褏芯写懈屑芯 褍泻邪蟹邪褌褜 泻芯褉褉械泻褌薪芯械 懈屑褟 褎邪泄谢邪." -#~ msgid "Could not open help" -#~ msgstr "袨褕懈斜泻邪 芯褌泻褉褘褌懈褟 褋锌褉邪胁泻懈" - #~ msgid "Help not available" #~ msgstr "小锌褉邪胁泻邪 薪械写芯褋褌褍锌薪邪" @@ -12901,9 +14957,6 @@ msgstr "袟薪邪褔械薪懈褟" #~ msgid "Ancestor Chart (Wall Chart)" #~ msgstr "袣邪褉褌邪 锌褉械写泻芯胁 (薪邪褋褌械薪薪邪褟)" -#~ msgid "%s Generation" -#~ msgstr "%s 袩芯泻芯谢械薪懈械" - #~ msgid "%s was born on %s in %s. " #~ msgstr "%s 褉芯写懈谢褋褟(谢邪褋褜) %s 胁 %s. " @@ -13027,9 +15080,6 @@ msgstr "袟薪邪褔械薪懈褟" #~ msgid "Determining possible merges" #~ msgstr "袨锌褉械写械谢褟褞 胁芯蟹屑芯卸薪褘褏 写褍斜谢懈泻邪褌芯胁" -#~ msgid "Added person is not visible" -#~ msgstr "袛芯斜邪胁谢械薪薪芯械 谢懈褑芯 薪械 锌芯泻邪蟹邪薪芯" - #~ msgid "" #~ "The person you added is currently not visible due to the chosen filter. " #~ "This may occur if you did not specify a birth date." @@ -13064,9 +15114,6 @@ msgstr "袟薪邪褔械薪懈褟" #~ msgid "All sources cited in the project." #~ msgstr "袙褋械 懈褋褌芯褔薪懈泻懈 褋 褋褘谢泻邪屑懈 胁 锌褉芯械泻褌械." -#~ msgid "Relationships" -#~ msgstr "袨褌薪芯褕械薪懈褟" - #~ msgid "Min. bar char items" #~ msgstr "袦懈薪. 褔. 褝谢-褌芯胁 写谢褟 写懈邪谐褉. 褋褌芯谢斜褑芯胁" @@ -13162,9 +15209,6 @@ msgstr "袟薪邪褔械薪懈褟" #~ "袠蟹胁懈薪懈褌械, 褝褌芯褌 懈薪褋褌褉褍屑械薪褌 械褖褢 薪械 锌褉懈胁械写褢薪 胁 锌芯褉褟写芯泻 锌芯褋谢械 锌械褉械褏芯写邪 泻 斜邪蟹械 " #~ "写邪薪薪褘褏." -#~ msgid "_Redo" -#~ msgstr "袙械_褉薪褍褌褜" - #~ msgid "The basic style used for the date display." #~ msgstr "袨褋薪芯胁薪芯泄 褋褌懈谢褜 懈蟹芯斜褉邪卸械薪懈褟 写邪褌." @@ -13225,9 +15269,6 @@ msgstr "袟薪邪褔械薪懈褟" #~ msgid "April" #~ msgstr "袗锌褉械谢褜" -#~ msgid "February" -#~ msgstr "肖械胁褉邪谢褜" - #~ msgid "January" #~ msgstr "携薪胁邪褉褜" @@ -13240,9 +15281,6 @@ msgstr "袟薪邪褔械薪懈褟" #~ msgid "June" #~ msgstr "袠褞薪褜" -#~ msgid "May" -#~ msgstr "袦邪泄" - #~ msgid "December" #~ msgstr "袛械泻邪斜褉褜" @@ -13374,9 +15412,6 @@ msgstr "袟薪邪褔械薪懈褟" #~ msgid "Find Person" #~ msgstr "袧邪泄褌懈 锌械褉褋芯薪褍" -#~ msgid "Find Source" -#~ msgstr "袧邪泄褌懈 懈褋褌芯褔薪懈泻" - #~ msgid "Find Media Object" #~ msgstr "袧邪泄褌懈 写芯泻褍屑械薪褌" @@ -13458,9 +15493,6 @@ msgstr "袟薪邪褔械薪懈褟" #~ msgid "Thumbnail %s could not be found" #~ msgstr "袩懈泻褌芯谐褉邪屑屑邪 %s 薪械 薪邪泄写械薪邪" -#~ msgid "Convert to local copy" -#~ msgstr "小芯蟹写邪褌褜 谢芯泻邪谢褜薪褍褞 泻芯锌懈褞" - # !!!FIXME!!! #~ msgid "Change local media object properties" #~ msgstr "袠蟹屑械薪懈褌褜 褋胁芯泄褋褌胁邪 谢芯泻邪谢褜薪芯谐芯 写芯泻褍屑械薪褌邪" @@ -13528,9 +15560,6 @@ msgstr "袟薪邪褔械薪懈褟" #~ msgid "Third" #~ msgstr "孝褉械褌褜械" -#~ msgid "Fifth" -#~ msgstr "袩褟褌芯械" - #~ msgid "Sixth" #~ msgstr "楔械褋褌芯械" @@ -13561,9 +15590,6 @@ msgstr "袟薪邪褔械薪懈褟" #~ msgid "Fifteenth" #~ msgstr "袩褟褌薪邪写褑邪褌芯械" -#~ msgid "Sixteenth" -#~ msgstr "楔械褋褌薪邪写褑邪褌芯械" - #~ msgid "Eighteenth" #~ msgstr "袙芯褋械屑薪邪写褑邪褌芯械" @@ -13614,9 +15640,6 @@ msgstr "袟薪邪褔械薪懈褟" #~ msgid "DD/MM/YYYY (European)" #~ msgstr "袛袛/袦袦/袚袚袚袚 (袝胁褉芯锌械泄褋泻懈泄)" -#~ msgid "Alternate calendar support" -#~ msgstr "袩芯写写械褉卸泻邪 邪谢褜褌械褉薪邪褌懈胁薪褘褏 泻邪谢械薪写邪褉械泄" - #~ msgid "" #~ "By default, all dates stored by GRAMPS use the Gregorian calendar.\n" #~ "This is normally sufficient for most users. Support may be enabled\n" @@ -13729,9 +15752,6 @@ msgstr "袟薪邪褔械薪懈褟" #~ msgid "_Find..." #~ msgstr "袩_芯懈褋泻..." -#~ msgid "Save" -#~ msgstr "小芯褏褉邪薪懈褌褜" - #~ msgid "Fi_lter:" #~ msgstr "肖懈_谢褜褌褉:" @@ -13744,9 +15764,6 @@ msgstr "袟薪邪褔械薪懈褟" #~ msgid "Relationship definition\n" #~ msgstr "袨锌褉械写械谢械薪懈械 芯褌薪芯褕械薪懈泄\n" -#~ msgid "Gender:" -#~ msgstr "袩芯谢:" - #~ msgid "_female" #~ msgstr "_卸械薪褋泻懈泄" @@ -13807,12 +15824,6 @@ msgstr "袟薪邪褔械薪懈褟" #~ msgid "_Load autosave file" #~ msgstr "_袟邪谐褉褍蟹懈褌褜 褎邪泄谢, 褋芯褏褉邪薪褢薪薪褘泄 邪胁褌芯屑邪褌懈褔械褋泻懈" -#~ msgid "Load _saved database" -#~ msgstr "袟邪谐褉褍蟹懈褌褜 褋芯_褏褉邪薪褢薪薪褍褞 斜邪蟹褍 写邪薪薪褘褏" - -#~ msgid "%s is not a GRAMPS directory." -#~ msgstr "%s 薪械 褟胁谢褟械褌褋褟 泻邪褌邪谢芯谐芯屑 GRAMPS." - #~ msgid "You should select a directory that contains a data.gramps file." #~ msgstr "袙褘 写芯谢卸薪褘 胁褘斜褉邪褌褜 泻邪褌邪谢芯谐, 褋芯写械褉卸邪褖懈泄 褎邪泄谢 data.gramps." @@ -13857,9 +15868,6 @@ msgstr "袟薪邪褔械薪懈褟" #~ msgid "Example database not created" #~ msgstr "袩褉懈屑械褉 斜邪蟹褘 写邪薪薪褘褏 薪械 褋芯蟹写邪薪" -#~ msgid "_File:" -#~ msgstr "_肖邪泄谢:" - #~ msgid "Select an image" #~ msgstr "袙褘斜褉邪褌褜 懈蟹芯斜褉邪卸械薪懈械" @@ -13967,9 +15975,6 @@ msgstr "袟薪邪褔械薪懈褟" #~ msgid "- %s Died: %s" #~ msgstr "- %s 校屑械褉(谢邪): %s" -#~ msgid "- %s" -#~ msgstr "- %s" - #~ msgid " was born on %s in %s." #~ msgstr " 褉芯写懈谢褋褟(谢邪褋褜) %s 胁 %s." @@ -14302,9 +16307,6 @@ msgstr "袟薪邪褔械薪懈褟" #~ msgid "Direct Descendants of %s" #~ msgstr "袩褉褟屑褘械 锌芯褌芯屑泻懈 %s" -#~ msgid "Export to GEDCOM" -#~ msgstr "袙 GEDCOM" - #~ msgid "Package export" #~ msgstr "协泻褋锌芯褉褌 锌邪泻械褌邪" @@ -14314,9 +16316,6 @@ msgstr "袟薪邪褔械薪懈褟" #~ msgid "Choose the HTML template" #~ msgstr "袙褘斜械褉懈褌械 褕邪斜谢芯薪 HTML" -#~ msgid "Format" -#~ msgstr "肖芯褉屑邪褌" - #~ msgid "Export PAF for PalmOS file" #~ msgstr "协泻褋锌芯褉褌 胁 PAF 褎邪泄谢 写谢褟 PalmOS" @@ -14356,9 +16355,6 @@ msgstr "袟薪邪褔械薪懈褟" #~ msgid "_Use revision control" #~ msgstr "_袠褋锌芯谢褜蟹芯胁邪褌褜 褋懈褋褌械屑褍 泻芯薪褌褉芯谢褟 胁械褉褋懈泄" -#~ msgid "_Prompt for comment on save" -#~ msgstr "袟邪_锌褉邪褕懈胁邪褌褜 泻芯屑屑械薪褌邪褉懈泄 锌褉懈 褋芯褏褉邪薪械薪懈懈" - #~ msgid "Find" #~ msgstr "袩芯懈褋泻" @@ -14377,9 +16373,6 @@ msgstr "袟薪邪褔械薪懈褟" #~ msgid "GNOME Settings" #~ msgstr "校褋褌邪薪芯胁泻懈 Gnome" -#~ msgid "_Show index numbers in child list" -#~ msgstr "袩芯_泻邪蟹褘胁邪褌褜 薪芯屑械褉 锌芯-锌芯褉褟写泻褍 胁 褋锌懈褋泻械 写械褌械泄" - #~ msgid "_Name format:" #~ msgstr "肖芯褉屑邪褌 _懈屑褢薪:" @@ -14392,28 +16385,13 @@ msgstr "袟薪邪褔械薪懈褟" #~ msgid "Entry formats" #~ msgstr "肖芯褉屑邪褌褘 胁胁芯写邪" -#~ msgid "Preferred _text format:" -#~ msgstr "袩褉械写锌芯褔懈褌邪械屑褘泄 _褌械泻褋褌芯胁褘泄 褎芯褉屑邪褌:" - -#~ msgid "Preferred _graphical format:" -#~ msgstr "袩褉械写锌芯褔懈褌邪械屑褘泄 _谐褉邪褎懈褔械褋泻懈泄 褎芯褉屑邪褌:" - #~ msgid "A4" #~ msgstr "袗4" -#~ msgid "_Default report directory:" -#~ msgstr "袘邪蟹芯胁褘泄 泻邪褌邪谢芯谐 _写谢褟 芯褌褔褢褌芯胁:" - -#~ msgid "Select default report directory - GRAMPS" -#~ msgstr "袙褘斜褉邪褌褜 斜邪蟹芯胁褘泄 泻邪褌邪谢芯谐 写谢褟 芯褌褔褢褌芯胁" - #~ msgid "The default directory for the output of many report generators" #~ msgstr "" #~ "袘邪蟹芯胁褘泄 泻邪褌邪谢芯谐 写谢褟 褉邪蟹屑械褖械薪懈褟 褉械蟹褍谢褜褌邪褌芯胁 屑薪芯谐懈褏 谐械薪械褉邪褌芯褉芯胁 芯褌褔褢褌芯胁" -#~ msgid "Default _web site directory:" -#~ msgstr "袘邪蟹芯胁褘泄 泻邪褌邪谢芯谐 写谢褟 _Web 褋邪泄褌芯胁:" - #~ msgid "Select default Web Site directory - GRAMPS" #~ msgstr "袙褘斜褉邪褌褜 斜邪蟹芯胁褘泄 泻邪褌邪谢芯谐 写谢褟 芯褌褔褢褌芯胁 - GRAMPS" @@ -14424,22 +16402,10 @@ msgstr "袟薪邪褔械薪懈褟" #~ msgid "Report preferences" #~ msgstr "袧邪褋褌褉芯泄泻懈 芯褌褔褢褌芯胁" -# !!!FIXME!!! -#~ msgid "Make a _reference to the object when the object is dropped" -#~ msgstr "袛械谢邪褌褜 _褋褋褘谢泻褍 薪邪 芯斜褗械泻褌 泻芯谐写邪 芯斜褗械泻褌 芯褌锌褍褖械薪" - # !!!FIXME!!! #~ msgid "Make a local _copy when the object is dropped" #~ msgstr "袛械谢邪褌褜 谢芯泻邪谢褜薪褍褞 _泻芯锌懈褞 泻芯谐写邪 芯斜褗械泻褌 芯褌锌褍褖械薪" -# !!!FIXME!!! -#~ msgid "Display _global properties editor when object is dropped" -#~ msgstr "袨褌泻褉褘胁邪褌褜 褉械写邪泻褌芯褉 _谐谢芯斜邪谢褜薪褘褏 褋胁芯泄褋褌胁 泻芯谐写邪 芯斜褗械泻褌 芯褌锌褍褖械薪" - -# !!!FIXME!!! -#~ msgid "Display _local properties editor when object is dropped" -#~ msgstr "袨褌泻褉褘胁邪褌褜 褉械写邪泻褌芯褉 _谢芯泻邪谢褜薪褘褏 褋胁芯泄褋褌胁 泻芯谐写邪 芯斜褗械泻褌 芯褌锌褍褖械薪" - # !!!FIXME!!! #~ msgid "Drag and drop from an external source" #~ msgstr "袩械褉械薪芯褋泻邪 屑褘褕褜褞 懈蟹 胁薪械褕薪械谐芯 懈褋褌芯褔薪懈泻邪" diff --git a/gramps2/po/sv.po b/gramps2/po/sv.po new file mode 100644 index 000000000..15a165a02 --- /dev/null +++ b/gramps2/po/sv.po @@ -0,0 +1,9694 @@ +# Svenska meddelanden i Gramps. +# Copyright (C) 2001-2005 Free Software Foundation, Inc. +# Bo Ros茅n , 2001. +# Jens Arvidsson , 2002-2005. +# Stefan Bj枚rk , 2005. +# +# Uppdatera med `msgmerge --no-wrap -F sv.po template.po -o newsv.po' +# +# N氓gra tips i 枚vers盲ttningen: +# +# Svenska datatermgruppen: http://www.nada.kth.se/dataterm/ +# Svensk-engelskt lexikon: http://lexin.nada.kth.se/sve-eng.shtml +# +# Begreppen 'state', 'county' +# +# $Id: sv.po 6011 2006-02-28 19:54:35Z rshura $ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Gramps 2.0.9\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-14 17:54-0800\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-15 12:26+0100\n" +"Last-Translator: Stefan Bjork \n" +"Language-Team: Swedish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: ../src/ViewManager.py:80 +msgid "GRAMPS (grdb)" +msgstr "GRAMPS (grdb)" + +#: ../src/ViewManager.py:81 +msgid "GRAMPS XML" +msgstr "GRAMPS XML" + +#: ../src/ViewManager.py:82 +msgid "GEDCOM" +msgstr "GEDCOM" + +#: ../src/ViewManager.py:274 +#, fuzzy +msgid "Loading document formats..." +msgstr "L盲ser in %s ..." + +#: ../src/ViewManager.py:277 +#, fuzzy +msgid "Loading plugins..." +msgstr "L盲ser in %s ..." + +#: ../src/ViewManager.py:282 +#, fuzzy +msgid "Ready" +msgstr "Skrivskyddad" + +#: ../src/ViewManager.py:313 +msgid "GRAMPS _home page" +msgstr "GRAMPS _hemsida" + +#: ../src/ViewManager.py:314 +msgid "GRAMPS _mailing lists" +msgstr "GRAMPS _s盲ndlistor" + +#: ../src/ViewManager.py:315 +msgid "_Report a bug" +msgstr "_Rapportera ett programfel" + +#: ../src/ViewManager.py:388 ../src/ViewManager.py:395 +#, fuzzy +msgid "Could not open help" +msgstr "Kunde inte 枚ppna %s " + +#: ../src/ViewManager.py:417 +#, fuzzy +msgid "GRAMPS Homepage" +msgstr "GRAMPS _hemsida" + +#: ../src/ViewManager.py:532 +msgid "GRAMPS: Open database" +msgstr "GRAMPS: 脰ppna databas" + +#: ../src/ViewManager.py:591 ../src/ViewManager.py:617 +#: ../src/ViewManager.py:936 ../src/ViewManager.py:960 +#, python-format +msgid "Could not open file: %s" +msgstr "Kunde inte 枚ppna fil: %s" + +#: ../src/ViewManager.py:618 ../src/ViewManager.py:961 +#, python-format +msgid "" +"File type \"%s\" is unknown to GRAMPS.\n" +"\n" +"Valid types are: GRAMPS database, GRAMPS XML, GRAMPS package, and GEDCOM." +msgstr "" +"Filtypen \"%s\" 盲r ok盲nd f枚r GRAMPS.\n" +"\n" +"Giltiga typer 盲r: GRAMPS-databas, GRAMPS-XML, GRAMPS-paket och GEDCOM." + +#: ../src/ViewManager.py:624 +msgid "GRAMPS: Create GRAMPS database" +msgstr "GRAMPS: Skapa GRAMPS-databas" + +#: ../src/ViewManager.py:717 ../src/ViewManager.py:723 +#: ../src/ViewManager.py:758 ../src/ViewManager.py:762 +#: ../src/ViewManager.py:765 +msgid "Cannot open database" +msgstr "Kan inte 枚ppna databas" + +#: ../src/ViewManager.py:718 +msgid "" +"The selected file is a directory, not a file.\n" +"A GRAMPS database must be a file." +msgstr "" +"Den valda filen 盲r en katalog, inte en fil.\n" +"En GRAMPS-databas m氓ste vara en fil." + +#: ../src/ViewManager.py:724 +msgid "You do not have read access to the selected file." +msgstr "Du har inte l盲s氓tkomst till den valda filen." + +#: ../src/ViewManager.py:729 +msgid "Read only database" +msgstr "Skrivskyddad databas" + +#: ../src/ViewManager.py:730 +msgid "You do not have write access to the selected file." +msgstr "Du har inte skriv氓tkomst till den valda filen." + +#: ../src/ViewManager.py:751 +msgid "Read Only" +msgstr "Skrivskyddad" + +#: ../src/ViewManager.py:759 +msgid "The database file specified could not be opened." +msgstr "Den angivna databasfilen kunde inte 枚ppnas." + +#: ../src/ViewManager.py:766 +#, python-format +msgid "%s could not be opened." +msgstr "%s kunde inte 枚ppnas." + +#: ../src/ViewManager.py:852 +#, python-format +msgid "%s has been bookmarked" +msgstr "%s har lagts till i bokm盲rkena" + +#: ../src/ViewManager.py:854 +msgid "Could Not Set a Bookmark" +msgstr "Kunde inte st盲lla in ett bokm盲rke." + +#: ../src/ViewManager.py:855 +msgid "A bookmark could not be set because no one was selected." +msgstr "Inget bokm盲rke kunde l盲ggas till eftersom ingen hade valts." + +#: ../src/ViewManager.py:884 +msgid "GRAMPS: Import database" +msgstr "GRAMPS: Importera databas" + +#: ../src/ViewManager.py:1060 +msgid "All files" +msgstr "Alla filer" + +#: ../src/ViewManager.py:1069 +msgid "All GRAMPS files" +msgstr "Alla GRAMPS-filer" + +#: ../src/ViewManager.py:1080 +msgid "GRAMPS databases" +msgstr "GRAMPS-databaser" + +#: ../src/ViewManager.py:1089 +msgid "GRAMPS XML databases" +msgstr "GRAMPS-XML-databaser" + +#: ../src/ViewManager.py:1098 +msgid "GEDCOM files" +msgstr "GEDCOM-filer" + +#: ../src/ViewManager.py:1147 +msgid "Automatically detected" +msgstr "Avg枚r automatiskt" + +#: ../src/ViewManager.py:1156 +msgid "Select file _type:" +msgstr "V盲lj fil_typ:" + +#~ msgid "Select a media object" +#~ msgstr "V盲lj ett medieobjekt" + +#~ msgid "Cannot import %s" +#~ msgstr "Kan inte importera %s" + +#~ msgid "The filename supplied could not be found." +#~ msgstr "Den angivna filen kunde inte hittas." + +#~ msgid "Add Media Object" +#~ msgstr "L盲gg till medieobjekt" + +#~ msgid "Choose Spouse/Partner of %s" +#~ msgstr "V盲lj maka/make/partner till %s" + +#~ msgid "Choose Spouse/Partner" +#~ msgstr "V盲lj maka/make/partner" + +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Namn" + +#~ msgid "ID" +#~ msgstr "ID" + +#~ msgid "Birth date" +#~ msgstr "F枚delsedatum" + +#~ msgid "Error adding a spouse" +#~ msgstr "Fel n盲r maka/make lades till" + +#~ msgid "A person cannot be linked as his/her spouse" +#~ msgstr "En person kan inte l盲nkas som sin egen maka/make" + +#~ msgid "Spouse is a parent" +#~ msgstr "Maka/make 盲r en f枚r盲lder" + +#~ msgid "" +#~ "The person selected as a spouse is a parent of the active person. " +#~ "Usually, this is a mistake. You may choose either to proceed with adding " +#~ "a spouse, or to return to the Choose Spouse dialog to fix the problem." +#~ msgstr "" +#~ "Den valda personen 盲r en f枚r盲lder till den aktiva personen. Detta 盲r " +#~ "vanligen ett misstag. Du kan v盲lja antingen att forts盲tta att l盲gga till " +#~ "en maka/make, eller att 氓terg氓 till V盲lj maka/make-dialogen f枚r att r盲tta " +#~ "till problemet." + +#~ msgid "Proceed with adding" +#~ msgstr "Forts盲tt att l盲gga till" + +#~ msgid "Return to dialog" +#~ msgstr "脜terg氓 till dialogruta" + +#~ msgid "The spouse is already present in this family" +#~ msgstr "Makan/maken finns redan i denna familj" + +#~ msgid "Spouse is a child" +#~ msgstr "Maka/make 盲r ett barn" + +#~ msgid "" +#~ "The person selected as a spouse is a child of the active person. Usually, " +#~ "this is a mistake. You may choose either to proceed with adding a spouse, " +#~ "or to return to the Choose Spouse dialog to fix the problem." +#~ msgstr "" +#~ "Personen som 盲r vald som maka/make k枚n 盲r barn til den aktiva personen. " +#~ "Detta 盲r vanligen ett misstag. Du kan v盲lja antingen att forts盲tta att " +#~ "l盲gga till en maka/make, eller att 氓terg氓 till V盲lj make/maka-dialogen " +#~ "f枚r att r盲tta till problemet." + +#~ msgid "Add Spouse" +#~ msgstr "L盲gg till maka/make" + +#~ msgid "General filters" +#~ msgstr "Allm盲nna filter" + +#~ msgid "Address Editor" +#~ msgstr "Adressredigerare" + +#~ msgid "Address" +#~ msgstr "Adress" + +#~ msgid "Opening non-native format" +#~ msgstr "脰ppnar icke-eget format" + +#~ msgid "" +#~ "New GRAMPS database has to be set up when opening non-native formats. The " +#~ "following dialog will let you select the new database." +#~ msgstr "" +#~ "Ny databas m氓ste skapas n盲r icke-egna format 枚ppnas. F枚ljande dialog " +#~ "l氓ter dig v盲lja den nya databasen." + +#~ msgid "New GRAMPS database was not set up" +#~ msgstr "Skapade inte ny GRAMPS-databas" + +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS cannot open non-native data without setting up new GRAMPS database." +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS kan inte 枚ppna icke-egna data utan att skapa en ny GRAMPS-databas." + +#~ msgid "Attribute Editor" +#~ msgstr "Attributredigerare" + +#~ msgid "Attribute Editor for %s" +#~ msgstr "Attributredigerare f枚r %s" + +#~ msgid "New Attribute" +#~ msgstr "Nytt attribut" + +#~ msgid "Attribute" +#~ msgstr "Attribut" + +#~ msgid "New attribute type created" +#~ msgstr "Ny attributtyp skapad" + +#~ msgid "" +#~ "The \"%s\" attribute type has been added to this database.\n" +#~ "It will now appear in the attribute menus for this database" +#~ msgstr "" +#~ "Attributtypen \"%s\" har lagts till i den h盲r databasen.\n" +#~ "Den kommer nu att synas i attributmenyerna f枚r den h盲r databasen" + +#~ msgid "Edit Bookmarks" +#~ msgstr "Redigera bokm盲rken" + +#~ msgid "Loading..." +#~ msgstr "Laddar..." + +#~ msgid "Choose the Parents of %s" +#~ msgstr "V盲lj %ss f枚r盲ldrar" + +#~ msgid "Choose Parents" +#~ msgstr "V盲lj f枚r盲ldrar" + +#~ msgid "Par_ent" +#~ msgstr "F枚r盲ld_er" + +#~ msgid "Fath_er" +#~ msgstr "Fad_er" + +#~ msgid "Pa_rent" +#~ msgstr "F枚_r盲lder" + +#~ msgid "Mothe_r" +#~ msgstr "Mode_r" + +#~ msgid "Error selecting a child" +#~ msgstr "Fel n盲r ett barn valdes" + +#~ msgid "A person cannot be linked as his/her own parent" +#~ msgstr "En person kan inte l盲nkas som sin egen f枚r盲lder" + +#~ msgid "Modify the Parents of %s" +#~ msgstr "Modifiera f枚r盲ldrarna till %s" + +#~ msgid "Modify Parents" +#~ msgstr "Modifiera f枚r盲ldrar" + +#~ msgid "Mother" +#~ msgstr "Moder" + +#~ msgid "Father" +#~ msgstr "Fader" + +#~ msgid "Likely Father" +#~ msgstr "Trolig fader" + +#~ msgid "Matches likely fathers" +#~ msgstr "Matchar troliga f盲der" + +#~ msgid "Likely Mother" +#~ msgstr "Trolig moder" + +#~ msgid "Matches likely mothers" +#~ msgstr "Matchar troliga m枚drar" + +#~ msgid "Select Columns" +#~ msgstr "V盲lj kolumner" + +#~ msgid "Display" +#~ msgstr "Utseende" + +#~ msgid "Column Name" +#~ msgstr "Kolumnnamn" + +#~ msgid "Gregorian" +#~ msgstr "Gregoriansk" + +#~ msgid "Julian" +#~ msgstr "Juliansk" + +#~ msgid "Hebrew" +#~ msgstr "Judisk" + +#~ msgid "French Republican" +#~ msgstr "Franska republikanska" + +#~ msgid "Persian" +#~ msgstr "Persisk" + +#~ msgid "Islamic" +#~ msgstr "Islamsk" + +#~ msgid "Regular" +#~ msgstr "Vanlig" + +#~ msgid "Before" +#~ msgstr "F枚re" + +#~ msgid "After" +#~ msgstr "Efter" + +#~ msgid "About" +#~ msgstr "Omkring" + +#~ msgid "Range" +#~ msgstr "Intervall" + +#~ msgid "Span" +#~ msgstr "Tidsspann" + +#~ msgid "Text only" +#~ msgstr "Endast text" + +#~ msgid "Estimated" +#~ msgstr "Uppskattad" + +#~ msgid "Calculated" +#~ msgstr "Ber盲knad" + +#~ msgid "Date selection" +#~ msgstr "Datumval" + +#~ msgid "Open a database" +#~ msgstr "脰ppna en databas" + +#~ msgid "GRAMPS: Select filename for a new database" +#~ msgstr "GRAMPS: V盲lj filnamn f枚r en ny databas" + +#~ msgid "Could not save file: %s" +#~ msgstr "Kunde inte spara fil: %s" + +#~ msgid "female" +#~ msgstr "kvinna" + +#~ msgid "male" +#~ msgstr "man" + +#~ msgid "unknown" +#~ msgstr "ok盲nd" + +#~ msgid "Note" +#~ msgstr "Anteckningar" + +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS has encountered an internal error.\n" +#~ "Please copy the message below and post a bug report\n" +#~ "at http://sourceforge.net/projects/gramps or send an\n" +#~ "email message to gramps-bugs@lists.sourceforge.net\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS har r氓kat ut f枚r ett internt fel.\n" +#~ "Kopiera nedanst氓ende meddelande och l盲mna en felrapport p氓\n" +#~ "http://sourceforge.net/projects/gramps eller skicka ett meddelande\n" +#~ "till gramps-users@lists.sourceforge.net\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Internal Error" +#~ msgstr "Internt fel" + +#~ msgid "Edit Person" +#~ msgstr "Redigera person" + +#~ msgid "Patronymic:" +#~ msgstr "Patronymikon:" + +#~ msgid "Event" +#~ msgstr "H盲ndelse" + +#~ msgid "Description" +#~ msgstr "Beskrivning" + +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "Datum" + +#~ msgid "Place" +#~ msgstr "Ort" + +#~ msgid "Value" +#~ msgstr "V盲rde" + +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Typ" + +#~ msgid "Path" +#~ msgstr "S枚kv盲g" + +#~ msgid "Media Object" +#~ msgstr "Medieobjekt" + +#~ msgid "Open in %s" +#~ msgstr "脰ppna i %s" + +#~ msgid "Edit with the GIMP" +#~ msgstr "Redigera med GIMP" + +#~ msgid "Edit Object Properties" +#~ msgstr "Redigera egenskaper f枚r objekt" + +#~ msgid "New Person" +#~ msgstr "Ny person" + +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Inga" + +#~ msgid "Save changes to %s?" +#~ msgstr "Spara 盲ndringar till %s?" + +#~ msgid "If you close without saving, the changes you have made will be lost" +#~ msgstr "" +#~ "Om du st盲nger utan att spara, s氓 kommer de 盲ndringar du gjort f枚rloras" + +#~ msgid "Save Changes to %s?" +#~ msgstr "Spara 脛ndringar till %s?" + +#~ msgid "Make the selected name the preferred name" +#~ msgstr "G枚r det valda namnet till f枚rstahandsnamn" + +#~ msgid "Unknown gender specified" +#~ msgstr "Ok盲nt k枚n angivet" + +#~ msgid "" +#~ "The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a " +#~ "mistake. You may choose to either continue saving, or returning to the " +#~ "Edit Person dialog to fix the problem." +#~ msgstr "" +#~ "Personens k枚n 盲r f枚r n盲rvarande ok盲nt. Detta 盲r vanligen ett misstag. Du " +#~ "kan v盲lja antingen att forts盲tta spara, eller att 氓terg氓 till Redigera " +#~ "person-dialogen f枚r att r盲tta till problemet." + +#~ msgid "Continue saving" +#~ msgstr "Forts盲tt att spara" + +#~ msgid "Return to window" +#~ msgstr "G氓 tillbaka till f枚nster" + +#~ msgid "GRAMPS ID value was not changed." +#~ msgstr "GRAMPS-ID:t har inte 盲ndrats." + +#~ msgid "" +#~ "You have attempted to change the GRAMPS ID to a value of %(grampsid)s. " +#~ "This value is already used by %(person)s." +#~ msgstr "" +#~ "Du har f枚rs枚kt 盲ndra GRAMPS-ID:t till v盲rdet %(grampsid)s. Det h盲r v盲rdet " +#~ "anv盲nds redan av %(person)s." + +#~ msgid "Problem changing the gender" +#~ msgstr "Problem vid 盲ndring av k枚n" + +#~ msgid "" +#~ "Changing the gender caused problems with marriage information.\n" +#~ "Please check the person's marriages." +#~ msgstr "" +#~ "脛ndring av k枚n skapade problem med 盲ktenskapsinformationen.\n" +#~ "Kontrollera personens 盲ktenskap." + +#~ msgid "Edit Person (%s)" +#~ msgstr "Redigera person (%s)" + +#~ msgid "Add Place (%s)" +#~ msgstr "L盲gg till ort (%s)" + +#~ msgid "Place Editor" +#~ msgstr "Ortsredigerare" + +#~ msgid "City" +#~ msgstr "Kommun" + +#~ msgid "County" +#~ msgstr "Landskap" + +#~ msgid "Country" +#~ msgstr "Land" + +#~ msgid "State" +#~ msgstr "L盲n/delstat" + +#~ msgid "New Place" +#~ msgstr "Ny ort" + +#~ msgid "Place title is already in use" +#~ msgstr "Ort-titel anv盲nds redan" + +#~ msgid "" +#~ "Each place must have a unique title, and title you have selected is " +#~ "already used by another place" +#~ msgstr "" +#~ "Varje ort m氓ste ha en unik titel, och den titel du angett anv盲nds redan " +#~ "av en annan ort" + +#~ msgid "Edit Place (%s)" +#~ msgstr "Redigera ort (%s)" + +#~ msgid "Event Name" +#~ msgstr "H盲ndelsenamn" + +#~ msgid "Personal Event" +#~ msgstr "Personlig h盲ndelse" + +#~ msgid "%(father)s and %(mother)s" +#~ msgstr "%(father)s och %(mother)s" + +#~ msgid "Family Event" +#~ msgstr "Familjeh盲ndelse" + +#~ msgid "Delete Place (%s)" +#~ msgstr "Ta bort ort (%s)" + +#~ msgid "Source Editor" +#~ msgstr "K盲llredigerare" + +#~ msgid "Key" +#~ msgstr "Nyckel" + +#~ msgid "New Source" +#~ msgstr "Ny k盲lla" + +#~ msgid "Source" +#~ msgstr "K盲lla" + +#~ msgid "Person" +#~ msgstr "Person" + +#~ msgid "Family" +#~ msgstr "Familj" + +#~ msgid "Media" +#~ msgstr "Media" + +#~ msgid "Edit Source (%s)" +#~ msgstr "Redigera k盲lla (%s)" + +#~ msgid "Delete Source (%s)" +#~ msgstr "Ta bort k盲lla (%s)" + +#~ msgid "Event Editor" +#~ msgstr "H盲ndelseredigerare" + +#~ msgid "Event Editor for %s" +#~ msgstr "H盲ndelseredigerare f枚r %s" + +#~ msgid "New Event" +#~ msgstr "Ny h盲ndelse" + +#~ msgid "Event does not have a type" +#~ msgstr "H盲ndelse har inte n氓gon typ" + +#~ msgid "You must specify an event type before you can save the event" +#~ msgstr "Du m氓ste ange en h盲ndelsetyp innan du kan spara h盲ndelsen" + +#~ msgid "Birth" +#~ msgstr "F枚delse" + +#~ msgid "Death" +#~ msgstr "D枚d" + +#~ msgid "New event type created" +#~ msgstr "Ny h盲ndelsetyp skapad" + +#~ msgid "" +#~ "The \"%s\" event type has been added to this database.\n" +#~ "It will now appear in the event menus for this database" +#~ msgstr "" +#~ "H盲ndelsetypen \"%s\" har lagts till i den h盲r databasen.\n" +#~ "Den kommer nu att synas i h盲ndelsemenyerna f枚r den h盲r databasen" + +#~ msgid "Edit Event" +#~ msgstr "Redigera h盲ndelse" + +#~ msgid "GRAMPS: Export" +#~ msgstr "GRAMPS: Export" + +#~ msgid "Saving your data" +#~ msgstr "Sparar dina data" + +#~ msgid "" +#~ "Under normal circumstances, GRAMPS does not require you to directly save " +#~ "your changes. All changes you make are immediately saved to the " +#~ "database.\n" +#~ "\n" +#~ "This process will help you save a copy of your data in any of the several " +#~ "formats supported by GRAMPS. This can be used to make a copy of your " +#~ "data, backup your data, or convert it to a format that will allow you to " +#~ "transfer it to a different program.\n" +#~ "\n" +#~ "If you change your mind during this process, you can safely press the " +#~ "Cancel button at any time and your present database will still be intact." +#~ msgstr "" +#~ "Under normala omst盲ndigheter beh枚ver du inte spara dina 盲ndringar med en " +#~ "g氓ng. Alla 盲ndringar som du g枚r sparas omedelbart till databasen.\n" +#~ "\n" +#~ "Denna process kommer att hj盲lpa dig att spara en kopia av dina data i " +#~ "n氓got av det flertal format som GRAMPS st枚der. Detta kan anv盲ndas f枚r att " +#~ "g枚ra en kopia av dina data, s盲kerhetskopiera dina data, eller konvertera " +#~ "det till ett format som l氓ter dig 枚verf枚ra det till ett annat program.\n" +#~ "\n" +#~ "Om du 盲ndrar dig under denna process, kan du n盲r som helst trycka p氓 " +#~ "avbrytknappen, och din aktuella databas kommer fortfarande vara intakt." + +#~ msgid "Final save confirmation" +#~ msgstr "Avslutande bekr盲ftelse av sparande" + +#~ msgid "" +#~ "The data will be saved as follows:\n" +#~ "\n" +#~ "Format:\t%s\n" +#~ "Name:\t%s\n" +#~ "Folder:\t%s\n" +#~ "\n" +#~ "Press Forward to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your " +#~ "options." +#~ msgstr "" +#~ "Data kommer att sparas som f枚ljer:\n" +#~ "\n" +#~ "Format: %s\n" +#~ "Namn: %s\n" +#~ "Katalog: %s\n" +#~ "\n" +#~ "Tryck fram氓t f枚r att forts盲tta, avbryt f枚r att avsluta, eller bak氓t f枚r " +#~ "att se dina valm枚jligheter en g氓ng till." + +#~ msgid "Your data has been saved" +#~ msgstr "Dina data har sparats" + +#~ msgid "" +#~ "The copy of your data has been successfully saved. You may press Apply " +#~ "button now to continue.\n" +#~ "\n" +#~ "Note: the database currently opened in your GRAMPS window is NOT the file " +#~ "you have just saved. Future editing of the currently opened database will " +#~ "not alter the copy you have just made. " +#~ msgstr "" +#~ "Lyckades med att spara en kopia av dina data. Du kan nu trycka p氓 " +#~ "till盲mpa-knappen f枚r att forts盲tta.\n" +#~ "\n" +#~ "Notera: Databasen som f枚r n盲rvarande 盲r 枚ppnad i ditt GRAMPS-f枚nster 盲r " +#~ "INTE filen som du just har sparat. Framtida redigering av den f枚r " +#~ "n盲rvarande 枚ppnade databasen kommer inte att f枚r盲ndra kopian som du just " +#~ "tog. " + +#~ msgid "Saving failed" +#~ msgstr "Misslyckades att spara" + +#~ msgid "" +#~ "There was an error while saving your data. Please go back and try again.\n" +#~ "\n" +#~ "Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your " +#~ "data that failed to save." +#~ msgstr "" +#~ "Det uppstod ett fel n盲r dina data sparades. Var sn盲ll och g氓 tillbaka och " +#~ "f枚rs枚k igen.\n" +#~ "\n" +#~ "Notera: det 盲r ingen fara med din f枚r n盲rvarande 枚ppnade databas. Det var " +#~ "bara en kopia av dina data som inte lyckades sparas." + +#~ msgid "Choosing the format to save" +#~ msgstr "V盲ljer format att spara" + +#~ msgid "Selecting the file name" +#~ msgstr "V盲ljer filnamn" + +#~ msgid "Could not write file: %s" +#~ msgstr "Kunde inte skriva till fil: %s" + +#~ msgid "System message was: %s" +#~ msgstr "Systemmeddelandet var: %s" + +#~ msgid "GRAMPS _GRDB database" +#~ msgstr "GRAMPS-_GRDB-databas" + +#~ msgid "" +#~ "The GRAMPS GRDB database is a format that GRAMPS uses to store " +#~ "information. Selecting this option will allow you to make a copy of the " +#~ "current database." +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS GRDB-databas 盲r ett format som GRAMPS anv盲nder f枚r att lagra " +#~ "information. Att v盲lja detta alternativ l氓ter dig g枚ra en kopia av den " +#~ "aktuella databasen." + +#~ msgid "b." +#~ msgstr "f." + +#~ msgid "d." +#~ msgstr "d." + +#~ msgid "#" +#~ msgstr "Nr." + +#~ msgid "Gender" +#~ msgstr "K枚n" + +#~ msgid "Birth Date" +#~ msgstr "F枚delsedatum" + +#~ msgid "Death Date" +#~ msgstr "D枚dsdatum" + +#~ msgid "Birth Place" +#~ msgstr "F枚delseort" + +#~ msgid "Death Place" +#~ msgstr "D枚dsort" + +#~ msgid "Home" +#~ msgstr "Hem" + +#~ msgid "Add Bookmark" +#~ msgstr "L盲gg till bokm盲rke" + +#~ msgid "People Menu" +#~ msgstr "Personmeny" + +#~ msgid "Add parents" +#~ msgstr "L盲gg till f枚r盲ldrar" + +#~ msgid "Child Menu" +#~ msgstr "Barnmeny" + +#~ msgid "Make the selected child an active person" +#~ msgstr "G枚r det valda barnet till aktiv person" + +#~ msgid "Edit the child/parent relationships" +#~ msgstr "Redigera relationen barn/f枚r盲lder" + +#~ msgid "Edit the selected child" +#~ msgstr "Redigera det valda barnet" + +#~ msgid "Remove the selected child" +#~ msgstr "Ta bort det valda barnet" + +#~ msgid "Spouse Menu" +#~ msgstr "Maka/make-meny" + +#~ msgid "Make the selected spouse an active person" +#~ msgstr "G枚r den valda makan/maken till aktiv person" + +#~ msgid "Edit relationship" +#~ msgstr "Redigera sl盲ktskap/relation" + +#~ msgid "Remove the selected spouse" +#~ msgstr "Tar bort den valda makan/maken" + +#~ msgid "Edit the selected spouse" +#~ msgstr "Redigera den valda makan/maken" + +#~ msgid "Set the selected spouse as the preferred spouse" +#~ msgstr "St盲ll in den valda makan/maken som f枚redragen maka/make" + +#~ msgid "Set Preferred Spouse (%s)" +#~ msgstr "S盲tt f枚redragen maka/make (%s)" + +#~ msgid "Modify family" +#~ msgstr "Modifiera familj" + +#~ msgid "Add Child to Family" +#~ msgstr "L盲gg till barn i familj" + +#~ msgid "Remove Child (%s)" +#~ msgstr "Ta bort barn (%s)" + +#~ msgid "Remove %s as a spouse of %s?" +#~ msgstr "Ta bort %s som maka/make till %s?" + +#~ msgid "" +#~ "Removing a spouse removes the relationship between the spouse and the " +#~ "active person. It does not remove the spouse from the database" +#~ msgstr "" +#~ "Att ta bort en maka/make tar bort relationen mellan maken/makan och den " +#~ "aktiva personen. Det tar inte bort makan/maken fr氓n databasen" + +#~ msgid "_Remove Spouse" +#~ msgstr "_Ta bort maka/make" + +#~ msgid "Remove Spouse (%s)" +#~ msgstr "Ta bort maka/make (%s)" + +#~ msgid "Select Parents (%s)" +#~ msgstr "V盲lj f枚r盲ldrar (%s)" + +#~ msgid "" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "Database corruption detected" +#~ msgstr "Skada i databas uppt盲ckt" + +#~ msgid "" +#~ "A problem was detected with the database. Please run the Check and Repair " +#~ "Database tool to fix the problem." +#~ msgstr "" +#~ "Ett problem uppt盲cktes i databasen. Var sn盲ll och k枚r databasverktyget " +#~ "\"kontrollera och reparera\" f枚r att fixa problemet." + +#~ msgid "" +#~ "%s: %s [%s]\n" +#~ "\tRelationship: %s" +#~ msgstr "" +#~ "%s: %s [%s]\n" +#~ "\tSl盲ktskap/anknytning: %s" + +#~ msgid "%s: unknown" +#~ msgstr "%s: ok盲nd" + +#~ msgid "Parents Menu" +#~ msgstr "F枚r盲ldrameny" + +#~ msgid "Make the selected parents the active family" +#~ msgstr "G枚r de valda f枚r盲ldrarna till aktiv familj" + +#~ msgid "Remove parents" +#~ msgstr "Ta bort f枚r盲ldrar" + +#~ msgid "Spouse Parents Menu" +#~ msgstr "Meny f枚r makas/makes f枚r盲ldrar" + +#~ msgid "Remove Parents of %s" +#~ msgstr "Ta bort f枚r盲ldrarna till %s" + +#~ msgid "" +#~ "Removing the parents of a person removes the person as a child of the " +#~ "parents. The parents are not removed from the database, and the " +#~ "relationship between the parents is not removed." +#~ msgstr "" +#~ "Att ta bort f枚r盲ldrarna till en person tar bort personen som ett barn " +#~ "till f枚r盲ldrarna. F枚r盲ldrarna tas inte bort fr氓n databasen, och " +#~ "relationen mellan f枚r盲ldrarna tas inte bort." + +#~ msgid "_Remove Parents" +#~ msgstr "_Ta bort f枚r盲ldrar" + +#~ msgid "Remove Parents (%s)" +#~ msgstr "Ta bort f枚r盲ldrar (%s)" + +#~ msgid "Attempt to Reorder Children Failed" +#~ msgstr "F枚rs枚k att ordna om barn misslyckades" + +#~ msgid "Children must be ordered by their birth dates." +#~ msgstr "Barn m氓ste sorteras efter f枚delsedatum." + +#~ msgid "Reorder children" +#~ msgstr "Ordna om barn" + +#~ msgid "Reorder spouses" +#~ msgstr "Ordna om makar" + +#~ msgid "Miscellaneous filters" +#~ msgstr "Diverse filter" + +#~ msgid "No description" +#~ msgstr "Beskrivning saknas" + +#~ msgid "Everyone" +#~ msgstr "Alla" + +#~ msgid "Matches everyone in the database" +#~ msgstr "Matchar alla i databasen" + +#~ msgid "Disconnected people" +#~ msgstr "Isolerade personer" + +#~ msgid "" +#~ "Matches people that have no family relationships to any other person in " +#~ "the database" +#~ msgstr "" +#~ "Matchar personer som inte har n氓gon sl盲ktrelation med n氓gon annan person " +#~ "i databasen" + +#~ msgid "ID:" +#~ msgstr "ID:" + +#~ msgid "Relationship path between " +#~ msgstr "Sl盲ktskapsv盲g mellan " + +#~ msgid "Relationship filters" +#~ msgstr "Sl盲ktskapsfilter" + +#~ msgid "" +#~ "Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing " +#~ "the relationship path between two persons." +#~ msgstr "" +#~ "Matchar anorna f枚r tv氓 personer tillbaka till en gemensam ana, och " +#~ "redovisar p氓 s氓 vis sl盲ktskapsv盲gen mellan tv氓 personer." + +#~ msgid "People with " +#~ msgstr "Personer med " + +#~ msgid "Matches people with a specified GRAMPS ID" +#~ msgstr "Matchar personer med ett angivet GRAMPS-ID" + +#~ msgid "Default person" +#~ msgstr "Standardperson" + +#~ msgid "Matches the default person" +#~ msgstr "Matchar standardpersonen" + +#~ msgid "Bookmarked people" +#~ msgstr "Bokm盲rkta personer" + +#~ msgid "Matches the people on the bookmark list" +#~ msgstr "Matchar personerna i bokm盲rkeslistan" + +#~ msgid "People with complete records" +#~ msgstr "Personer med fullst盲ndiga poster" + +#~ msgid "Matches all people whose records are complete" +#~ msgstr "Matchar alla personer vars poster 盲r fullst盲ndiga" + +#~ msgid "Females" +#~ msgstr "Kvinnor" + +#~ msgid "Matches all females" +#~ msgstr "Matchar alla kvinnor" + +#~ msgid "People with unknown gender" +#~ msgstr "Personer med ok盲nt k枚n" + +#~ msgid "Matches all people with unknown gender" +#~ msgstr "Matchar alla personer med ok盲nt k枚n" + +#~ msgid "Inclusive:" +#~ msgstr "Inkluderande:" + +#~ msgid "Descendants of " +#~ msgstr "脛ttlingar till " + +#~ msgid "Descendant filters" +#~ msgstr "脛ttlingafilter" + +#~ msgid "Matches all descendants for the specified person" +#~ msgstr "Matchar alla 盲ttlingar f枚r den angivna personen" + +#~ msgid "Filter name:" +#~ msgstr "Namn f枚r filter:" + +#~ msgid "Descendants of match" +#~ msgstr "脛ttlingar till tr盲ff" + +#~ msgid "Matches people that are descendants of anybody matched by a filter" +#~ msgstr "" +#~ "Matchar personer som 盲r 盲ttlingar till n氓gon som matchas av ett filter" + +#~ msgid "Number of generations:" +#~ msgstr "Antal generationer:" + +#~ msgid "Descendants of not more than generations away" +#~ msgstr "脛ttlingar till inte mer 盲n N generationer bort" + +#~ msgid "" +#~ "Matches people that are descendants of a specified person not more than N " +#~ "generations away" +#~ msgstr "" +#~ "Matchar personer som 盲r 盲ttlingar till en angiven person mindre 盲n N " +#~ "generationer bort" + +#~ msgid "Descendants of at least generations away" +#~ msgstr "脛ttlingar till minst generationer bort" + +#~ msgid "" +#~ "Matches people that are descendants of a specified person at least N " +#~ "generations away" +#~ msgstr "" +#~ "Matchar personer som 盲r 盲ttlingar till en angiven person minst N " +#~ "generationer bort" + +#~ msgid "Children of match" +#~ msgstr "Barn till tr盲ff" + +#~ msgid "Family filters" +#~ msgstr "Familjefilter" + +#~ msgid "Matches children of anybody matched by a filter" +#~ msgstr "Matchar barn till n氓gon som matchas av ett filter" + +#~ msgid "Siblings of match" +#~ msgstr "Syskon till tr盲ff" + +#~ msgid "Matches siblings of anybody matched by a filter" +#~ msgstr "Matchar syskon till n氓gon som matchas av ett filter" + +#~ msgid "Descendant family members of " +#~ msgstr "脛ttlingafamiljemedlemmar till " + +#~ msgid "" +#~ "Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a " +#~ "specified person" +#~ msgstr "" +#~ "Matchar personer som 盲r 盲ttlingar eller maka/make till en 盲ttling till en " +#~ "angiven person" + +#~ msgid "Ancestors of " +#~ msgstr "Anor till " + +#~ msgid "Ancestral filters" +#~ msgstr "Anfilter" + +#~ msgid "Matches people that are ancestors of a specified person" +#~ msgstr "Matchar personer som 盲r anor till en angiven person" + +#~ msgid "Ancestors of match" +#~ msgstr "Anor till tr盲ff" + +#~ msgid "Matches people that are ancestors of anybody matched by a filter" +#~ msgstr "Matchar personer som 盲r anor till n氓gon som matchas av ett filter" + +#~ msgid "Ancestors of not more than generations away" +#~ msgstr "Anor till inte mer 盲n N generationer bort" + +#~ msgid "" +#~ "Matches people that are ancestors of a specified person not more than N " +#~ "generations away" +#~ msgstr "" +#~ "Matchar personer som 盲r anor till en angiven person mindre 盲n N " +#~ "generationer bort" + +#~ msgid "Ancestors of at least generations away" +#~ msgstr "Anor till minst generationer bort" + +#~ msgid "" +#~ "Matches people that are ancestors of a specified person at least N " +#~ "generations away" +#~ msgstr "" +#~ "Matchar personer som 盲r anor till en angiven person minst N generationer " +#~ "bort" + +#~ msgid "Parents of match" +#~ msgstr "F枚r盲ldrar till tr盲ff" + +#~ msgid "Matches parents of anybody matched by a filter" +#~ msgstr "Matchar f枚r盲ldrarna till n氓gon som matchas av ett filter" + +#~ msgid "People with a common ancestor with " +#~ msgstr "Personer med ana gemensam med " + +#~ msgid "Matches people that have a common ancestor with a specified person" +#~ msgstr "Matchar personer som har en ana gemensam med en angiven person" + +#~ msgid "People with a common ancestor with match" +#~ msgstr "Personer med en ana gemensam med tr盲ff" + +#~ msgid "" +#~ "Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a " +#~ "filter" +#~ msgstr "" +#~ "Matchar personer som har en ana gemensam med n氓gon som matchas av ett " +#~ "filter" + +#~ msgid "Males" +#~ msgstr "M盲n" + +#~ msgid "Matches all males" +#~ msgstr "Matchar alla m盲n" + +#~ msgid "Personal event:" +#~ msgstr "Personlig h盲ndelse:" + +#~ msgid "Date:" +#~ msgstr "Datum:" + +#~ msgid "Place:" +#~ msgstr "Ort:" + +#~ msgid "Description:" +#~ msgstr "Beskrivning:" + +#~ msgid "People with the personal " +#~ msgstr "Personer med den personliga " + +#~ msgid "Matches people with a personal event of a particular value" +#~ msgstr "Matchar personer som har en personlig h盲ndelse med ett visst v盲rde" + +#~ msgid "Event filters" +#~ msgstr "H盲ndelsefilter" + +#~ msgid "Family event:" +#~ msgstr "Familjeh盲ndelse:" + +#~ msgid "People with the family " +#~ msgstr "Personer med familje" + +#~ msgid "Matches people with a family event of a particular value" +#~ msgstr "Matchar personer med en familjeh盲ndelse med ett visst v盲rde" + +#~ msgid "Number of relationships:" +#~ msgstr "Antal relationer:" + +#~ msgid "Relationship type:" +#~ msgstr "Typ av relation:" + +#~ msgid "Number of children:" +#~ msgstr "Antal barn:" + +#~ msgid "People with the " +#~ msgstr "Personer med " + +#~ msgid "Matches people with a particular relationship" +#~ msgstr "Matchar personer med en viss sl盲ktskap/relation" + +#~ msgid "People with the " +#~ msgstr "Personer med " + +#~ msgid "Matches people with birth data of a particular value" +#~ msgstr "Matchar personer som har f枚delsedata med ett visst v盲rde" + +#~ msgid "People with the " +#~ msgstr "Personer med " + +#~ msgid "Matches people with death data of a particular value" +#~ msgstr "Matchar personer som har d枚dsdata med ett visst v盲rde" + +#~ msgid "Personal attribute:" +#~ msgstr "Personattribut:" + +#~ msgid "Value:" +#~ msgstr "V盲rde:" + +#~ msgid "People with the personal " +#~ msgstr "Personer med personligt " + +#~ msgid "Matches people with the personal attribute of a particular value" +#~ msgstr "" +#~ "Matchar personer som har ett personligt attribut med ett visst v盲rde" + +#~ msgid "Family attribute:" +#~ msgstr "Familjeattribut:" + +#~ msgid "People with the family " +#~ msgstr "Personer med familje" + +#~ msgid "Matches people with the family attribute of a particular value" +#~ msgstr "Matchar personer som har familjeattribut med ett visst v盲rde" + +#~ msgid "Given name:" +#~ msgstr "F枚rnamn:" + +#~ msgid "Family name:" +#~ msgstr "Filnamn:" + +#~ msgid "Suffix:" +#~ msgstr "Suffix:" + +#~ msgid "person|Title:" +#~ msgstr "person|Titel:" + +#~ msgid "People with the " +#~ msgstr "Personer med " + +#~ msgid "Matches people with a specified (partial) name" +#~ msgstr "Matchar personer som har ett angivet (del)namn" + +#~ msgid "Substring:" +#~ msgstr "Delstr盲ng:" + +#~ msgid "People matching the " +#~ msgstr "Personer som matchar " + +#~ msgid "People with incomplete names" +#~ msgstr "Personer med ofullst盲ndiga namn" + +#~ msgid "Matches people with firstname or lastname missing" +#~ msgstr "Matchar personer utan f枚rnamn eller efternamn" + +#~ msgid "People matching the " +#~ msgstr "Personer som matchar " + +#~ msgid "Matches people macthed by the specified filter name" +#~ msgstr "Matchar den person som matchas av ett angivet filternamn" + +#~ msgid "Spouses of match" +#~ msgstr "Makar till tr盲ff" + +#~ msgid "Matches people married to anybody matching a filter" +#~ msgstr "Matchar personer som 盲r gifta med n氓gon som matchar ett filter" + +#~ msgid "Adopted people" +#~ msgstr "Adopterade personer" + +#~ msgid "Matches people who were adopted" +#~ msgstr "Matchar personer som adopterats" + +#~ msgid "People with images" +#~ msgstr "Personer som har bilder" + +#~ msgid "Matches people with images in the gallery" +#~ msgstr "Matchar personer som har bilder i galleriet" + +#~ msgid "People with children" +#~ msgstr "Personer med barn" + +#~ msgid "Matches people who have children" +#~ msgstr "Matchar personer som har barn" + +#~ msgid "People with no marriage records" +#~ msgstr "Personer utan giften" + +#~ msgid "Matches people who have no spouse" +#~ msgstr "Matchar personer som inte har n氓gon maka/make" + +#~ msgid "People with multiple marriage records" +#~ msgstr "Personer med flera giften" + +#~ msgid "Matches people who have more than one spouse" +#~ msgstr "Matchar personer som har fler 盲n en maka/make" + +#~ msgid "People without a known birth date" +#~ msgstr "Personer utan k盲nt f枚delsedatum" + +#~ msgid "Matches people without a known birthdate" +#~ msgstr "Matchar personer utan k盲nt f枚delsedatum" + +#~ msgid "People with incomplete events" +#~ msgstr "Personer med ofullst盲ndiga h盲ndelser" + +#~ msgid "Matches people with missing date or place in an event" +#~ msgstr "Matchar personer med saknat datum eller ort i en h盲ndelse" + +#~ msgid "Families with incomplete events" +#~ msgstr "Familjer med ofullst盲ndiga h盲ndelser" + +#~ msgid "Matches people with missing date or place in an event of the family" +#~ msgstr "" +#~ "Matchar personer med saknat datum eller ort i en h盲ndelse i familjen" + +#~ msgid "On year:" +#~ msgstr "Vid 氓r:" + +#~ msgid "People probably alive" +#~ msgstr "Personer som troligen lever" + +#~ msgid "Matches people without indications of death that are not too old" +#~ msgstr "Matchar personer utan indikationer p氓 d枚d som inte 盲r f枚r gamla" + +#~ msgid "People marked private" +#~ msgstr "Personer m盲rkta som privata" + +#~ msgid "Matches people that are indicated as private" +#~ msgstr "Matchar personer som indikerats som privata" + +#~ msgid "Witnesses" +#~ msgstr "Vittnen" + +#~ msgid "Matches people who are witnesses in any event" +#~ msgstr "Matchar personer som 盲r vittnen till en h盲ndelse" + +#~ msgid "Case sensitive:" +#~ msgstr "Skiftk盲nslig:" + +#~ msgid "Regular-Expression matching:" +#~ msgstr "Regulj盲rt uttryck som matchar:" + +#~ msgid "People with records containing " +#~ msgstr "Matchar personer vars poster inneh氓ller " + +#~ msgid "Matches people whose records contain text matching a substring" +#~ msgstr "" +#~ "Matchar personer vars poster inneh氓ller text som matchar en delstr盲ng" + +#~ msgid "Source ID:" +#~ msgstr "K盲ll-ID:" + +#~ msgid "People with the " +#~ msgstr "Personer med " + +#~ msgid "Matches people who have a particular source" +#~ msgstr "Matchar personer som har en viss k盲lla" + +#~ msgid "People having notes" +#~ msgstr "Personer med anteckningar" + +#~ msgid "Matches people that have a note" +#~ msgstr "Matchar personer som har en anteckning" + +#~ msgid "People having notes containing " +#~ msgstr "Personer med i anteckningar" + +#~ msgid "Matches people whose notes contain text matching a substring" +#~ msgstr "Matchar personer vars anteckningar inneh氓ller angiven text" + +#~ msgid "Ancestors of bookmarked people not more than generations away" +#~ msgstr "Anor till personer med bokm盲rken inte mer 盲n N generationer bort" + +#~ msgid "" +#~ "Matches ancestors of the people on the bookmark listnot more than N " +#~ "generations away" +#~ msgstr "" +#~ "Matchar personer som 盲r anor till personer med bokm盲rken mindre 盲n N " +#~ "generationer bort" + +#~ msgid "Ancestors of the default person not more than generations away" +#~ msgstr "Anor till f枚rvald person inte mer 盲n N generationer bort" + +#~ msgid "" +#~ "Matches ancestors of the default person not more than N generations away" +#~ msgstr "" +#~ "Matchar anor till f枚rvald person person mindre 盲n N generationer bort" + +#~ msgid "Father's surname" +#~ msgstr "Faderns efternamn" + +#~ msgid "Combination of mother's and father's surname" +#~ msgstr "Kombination av moderns och faderns efternamn" + +#~ msgid "Icelandic style" +#~ msgstr "Isl盲ndska patronymikon" + +#~ msgid "General" +#~ msgstr "Allm盲nt" + +#~ msgid "Dates" +#~ msgstr "Datum" + +#~ msgid "Toolbar and Statusbar" +#~ msgstr "Verktygs- och Statusrader" + +#~ msgid "Database" +#~ msgstr "Databas" + +#~ msgid "GRAMPS IDs" +#~ msgstr "GRAMPS-ID:n" + +#~ msgid "Researcher Information" +#~ msgstr "Forskarinformation" + +#~ msgid "" +#~ "Example for valid IDs are:\n" +#~ "I%d which will be displayed as I123 or\n" +#~ "S%06d which will be displayed as S000123." +#~ msgstr "" +#~ "Exempel p氓 korrekta ID:n 盲r:\n" +#~ "I%d vilket visas som I123 eller\n" +#~ "S%06d vilket visas som S000123." + +#~ msgid "Invalid GRAMPS ID prefix" +#~ msgstr "Felaktigt GRAMPS-id" + +#~ msgid "The GRAMPS ID prefix is invalid.\n" +#~ msgstr "Prefixet f枚r GRAMPS-identiteter 盲r ogiltigt.\n" + +#~ msgid "Incompatible GRAMPS ID prefix" +#~ msgstr "Inkompatibelt prefix f枚r GRAMPS-id" + +#~ msgid "" +#~ "The GRAMPS ID prefix is in an unusual format and may cause problems when " +#~ "exporting the database to GEDCOM format.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Prefixet f枚r GRAMPS-identiteter 盲r i ett ovanligt format, vilket kan " +#~ "orsaka problem n盲r databasen exporteras till GEDCOM-format.\n" + +#~ msgid "Unsuited GRAMPS ID prefix" +#~ msgstr "Ol盲mpligt prefix f枚r GRAMPS-identiteter" + +#~ msgid "" +#~ "The GRAMPS ID prefix is unsuited because it does not distinguish between " +#~ "different objects.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Prefixet f枚r GRAMPS-identiteter 盲r ol盲mpligt eftersom det inte g枚r " +#~ "skillnad mellan olika objekt.\n" + +#~ msgid "_Undo %s" +#~ msgstr "_脜ngra %s" + +#~ msgid "Drag Media Object" +#~ msgstr "Dra medieobjekt" + +#~ msgid "Could not import %s" +#~ msgstr "Kunde inte importera %s" + +#~ msgid "Select an Object" +#~ msgstr "V盲lj ett objekt" + +#~ msgid "Edit Media Object" +#~ msgstr "Redigera medieobjekt" + +#~ msgid "Media Reference Editor" +#~ msgstr "Mediereferensredigerare" + +#~ msgid "Media Reference" +#~ msgstr "Mediereferens" + +#~ msgid "Reference Editor" +#~ msgstr "Referensredigerare" + +#~ msgid "Media Properties Editor" +#~ msgstr "Medieegenskapsredigerare" + +#~ msgid "Properties Editor" +#~ msgstr "Egenskapsredigerare" + +#~ msgid "Remove Media Object" +#~ msgstr "Ta bort medieobjekt" + +#~ msgid "Location Editor" +#~ msgstr "Platsredigerare" + +#~ msgid "Marriage/Relationship Editor" +#~ msgstr "Gifterm氓ls-/Sl盲ktskapsredigerare" + +#~ msgid "%s and %s" +#~ msgstr "%s och %s" + +#~ msgid "New Relationship" +#~ msgstr "Ny sl盲ktskap/relation" + +#~ msgid "Save Changes?" +#~ msgstr "Spara 盲ndringar?" + +#~ msgid "" +#~ "The GRAMPS ID that you chose for this relationship is already being used." +#~ msgstr "GRAMPS-ID:t som du valde f枚r den h盲r relationen anv盲nds redan." + +#~ msgid "Edit Marriage" +#~ msgstr "Redigera 盲ktenskap" + +#~ msgid "Title" +#~ msgstr "Titel" + +#~ msgid "Last Changed" +#~ msgstr "Senast sparad" + +#~ msgid "The file no longer exists" +#~ msgstr "Filen finns inte l盲ngre" + +#~ msgid "View in the default viewer" +#~ msgstr "Visa i standardvisaren" + +#~ msgid "Edit properties" +#~ msgstr "Redigera egenskaper" + +#~ msgid "" +#~ "This media object is currently being used. If you delete this object, it " +#~ "will be removed from the database and from all records that reference it." +#~ msgstr "" +#~ "Detta medieobjekt anv盲nds f枚r n盲rvarande. Om du tar bort detta objekt, s氓 " +#~ "kommer det att tas bort fr氓n databasen, och fr氓n alla poster som " +#~ "refererar till det." + +#~ msgid "Deleting media object will remove it from the database." +#~ msgstr "Att ta bort medieobjektet kommer att ta bort det fr氓n databasen" + +#~ msgid "Delete Media Object?" +#~ msgstr "Ta bort medieobjekt?" + +#~ msgid "_Delete Media Object" +#~ msgstr "_Ta bort medieobjekt" + +#~ msgid "Image import failed" +#~ msgstr "Bildimport misslyckades" + +#~ msgid "Select title" +#~ msgstr "V盲lj titel" + +#~ msgid "Merge Places" +#~ msgstr "Sl氓 samman orter" + +#~ msgid "Merge Sources" +#~ msgstr "Sl氓 samman k盲llor" + +#~ msgid "Compare People" +#~ msgstr "J盲mf枚r personer" + +#~ msgid "Cannot merge people" +#~ msgstr "Kan inte sl氓 samman personer." + +#~ msgid "" +#~ "Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the " +#~ "relationship between them." +#~ msgstr "" +#~ "Makar kan inte sl氓s ihop. F枚r att sl氓 ihop dessa personner, m氓ste du " +#~ "f枚rst bryta relationen mellan dem." + +#~ msgid "" +#~ "A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must " +#~ "first break the relationship between them." +#~ msgstr "" +#~ "En f枚r盲lder och ett barn kan inte sl氓s samman. F枚r att sl氓 samman dessa " +#~ "personer, m氓ste du f枚rst bryta relationen mellan dem." + +#~ msgid "Alternate Names" +#~ msgstr "Alternativa namn" + +#~ msgid "Events" +#~ msgstr "H盲ndelser" + +#~ msgid "Parents" +#~ msgstr "F枚r盲ldrar" + +#~ msgid "Family ID" +#~ msgstr "Familje-ID" + +#~ msgid "No parents found" +#~ msgstr "Inga f枚r盲ldrar hittades" + +#~ msgid "Spouses" +#~ msgstr "Makar" + +#~ msgid "Spouse" +#~ msgstr "Maka/make" + +#~ msgid "Marriage" +#~ msgstr "脛ktenskap" + +#~ msgid "Child" +#~ msgstr "Barn" + +#~ msgid "No spouses or children found" +#~ msgstr "Inga makar eller barn hittades" + +#~ msgid "Addresses" +#~ msgstr "Adresser" + +#~ msgid "Merge People" +#~ msgstr "Sl氓 samman personer" + +#~ msgid "Name Editor" +#~ msgstr "Namnredigerare" + +#~ msgid "Name Editor for %s" +#~ msgstr "Namnredigerare f枚r %s" + +#~ msgid "New Name" +#~ msgstr "Nytt namn" + +#~ msgid "Alternate Name" +#~ msgstr "Alternativt namn" + +#~ msgid "Group all people with the same name?" +#~ msgstr "Gruppera alla personer med samma namn?" + +#~ msgid "" +#~ "You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s " +#~ "with the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name." +#~ msgstr "" +#~ "Du kan v盲lja mellan att gruppera alla personer med namnet %(surname)s med " +#~ "namnet %(group_name)s, eller att bara mappa just detta namn." + +#~ msgid "Group all" +#~ msgstr "Gruppera alla" + +#~ msgid "Group this name only" +#~ msgstr "Gruppera endast detta namn" + +#~ msgid "Note Editor" +#~ msgstr "Notisredigerare" + +#~ msgid "Portrait" +#~ msgstr "St氓ende" + +#~ msgid "Landscape" +#~ msgstr "Liggande" + +#~ msgid "Custom Size" +#~ msgstr "Anpassad storlek" + +#~ msgid "bap." +#~ msgstr "d枚pt" + +#~ msgid "chr." +#~ msgstr "d枚pt" + +#~ msgid "bur." +#~ msgstr "beg." + +#~ msgid "crem." +#~ msgstr "krem." + +#~ msgid "Anchor" +#~ msgstr "Ankare" + +#~ msgid "Double clicking will make %s the active person" +#~ msgstr "Om du dubbelklickar blir %s den aktiva personen" + +#~ msgid "Set anchor" +#~ msgstr "St盲ll in ankare" + +#~ msgid "Remove anchor" +#~ msgstr "Ta bort ankare" + +#~ msgid "Siblings" +#~ msgstr "Syskon" + +#~ msgid "Children" +#~ msgstr "Barn" + +#~ msgid "Last Change" +#~ msgstr "Senaste 盲ndring" + +#~ msgid "Cause of death" +#~ msgstr "D枚dsorsak" + +#~ msgid "Entire Database" +#~ msgstr "Hela databasen" + +#~ msgid "Updating display..." +#~ msgstr "Uppdaterar display..." + +#~ msgid "Edit" +#~ msgstr "Redigera" + +#~ msgid "Place Name" +#~ msgstr "Namn p氓 plats" + +#~ msgid "Church Parish" +#~ msgstr "F枚rsamling" + +#~ msgid "ZIP/Postal Code" +#~ msgstr "Postnummer" + +#~ msgid "Longitude" +#~ msgstr "Longitud" + +#~ msgid "Latitude" +#~ msgstr "Latitud" + +#~ msgid "Place Menu" +#~ msgstr "Ortsmeny" + +#~ msgid "Delete %s?" +#~ msgstr "Ta bort %s?" + +#~ msgid "" +#~ "This place is currently being used by at least one record in the " +#~ "database. Deleting it will remove it from the database and remove it from " +#~ "all records that reference it." +#~ msgstr "" +#~ "Denna ort anv盲nds f枚r n盲rvarande av minst en post i databasen. Om du " +#~ "raderar den kommer den att tas bort fr氓n databasen och fr氓n alla poster " +#~ "som refererar till den." + +#~ msgid "_Delete Place" +#~ msgstr "_Ta bort Ort" + +#~ msgid "Cannot merge places." +#~ msgstr "Kan inte sl氓 samman orter." + +#~ msgid "" +#~ "Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place " +#~ "can be selected by holding down the control key while clicking on the " +#~ "desired place." +#~ msgstr "" +#~ "Exakt tv氓 orter m氓ste vara valda f枚r att kunna sl氓s ihop. En andra ort " +#~ "kan v盲ljas genom att h氓lla ned ctrl-tangenten medan man klickar p氓 den " +#~ "枚nskade orten." + +#~ msgid "No description was provided" +#~ msgstr "Det finns ingen beskrivning" + +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Ok盲nd" + +#~ msgid "Unsupported" +#~ msgstr "Osupportade" + +#~ msgid "_Apply" +#~ msgstr "_Till盲mpa" + +#~ msgid "Report Selection" +#~ msgstr "Val av rapport" + +#~ msgid "Select a report from those available on the left." +#~ msgstr "V盲lj en rapport fr氓n de tillg盲ngliga till v盲nster." + +#~ msgid "Generate selected report" +#~ msgstr "Skapa vald rapport" + +#~ msgid "_Generate" +#~ msgstr "_Skapa" + +#~ msgid "Tool Selection" +#~ msgstr "Val av verktyg" + +#~ msgid "Select a tool from those available on the left." +#~ msgstr "V盲lj ett verktyg fr氓n de tillg盲ngliga till v盲nster." + +#~ msgid "_Run" +#~ msgstr "_K枚r" + +#~ msgid "Run selected tool" +#~ msgstr "K枚r valt verktyg" + +#~ msgid "Plugin status" +#~ msgstr "Status f枚r insticksmoduler" + +#~ msgid "All modules were successfully loaded." +#~ msgstr "Alla moduler l盲stes in utan problem." + +#~ msgid "The following modules could not be loaded:" +#~ msgstr "F枚ljande insticksmoduler kunde inte laddas" + +#~ msgid "Reload plugins" +#~ msgstr "Starta om insticksprogram" + +#~ msgid "Attempt to reload plugins. Note: This tool itself is not reloaded!" +#~ msgstr "" +#~ "F枚rs枚k att l盲sa in insticksprogram p氓 nytt. Notera: Detta verktyg sj盲lvt " +#~ "laddas ej om!" + +#~ msgid "Windows 9x file system" +#~ msgstr "Windows 9x-filsystem" + +#~ msgid "Windows NT file system" +#~ msgstr "Windows NT-filsystem" + +#~ msgid "CD ROM" +#~ msgstr "Cd-rom" + +#~ msgid "Networked Windows file system" +#~ msgstr "N盲tverksanslutet Windows-filsystem" + +#~ msgid "GEDCOM import status" +#~ msgstr "Importstatus f枚r GEDCOM" + +#~ msgid "%s could not be opened\n" +#~ msgstr "%s kunde inte 枚ppnas\n" + +#~ msgid "Import from %s" +#~ msgstr "Import fr氓n %s" + +#~ msgid "" +#~ "Windows style path names for images will use the following mount points " +#~ "to try to find the images. These paths are based on Windows compatible " +#~ "file systems available on this system:\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "S枚kv盲gar av Windows-typ f枚r bilder kommer att anv盲nda f枚ljande " +#~ "monteringspunkter f枚r att f枚rs枚ka hitta bilderna. Dessa s枚kv盲gar baseras " +#~ "p氓 de Windowskompatibla filsystem som finns tillg盲ngliga p氓 detta " +#~ "system:\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "Images that cannot be found in the specfied path in the GEDCOM file will " +#~ "be searched for in the same directory in which the GEDCOM file exists (%" +#~ "s).\n" +#~ msgstr "" +#~ "Bilder som inte kan hittas i den angivna s枚kv盲gen i GEDCOM-filen kommer " +#~ "att efters枚kas i den katalog som GEDCOM-filen finns i (%s).\n" + +#~ msgid "Warning: Premature end of file at line %d.\n" +#~ msgstr "Varning: F枚r tidigt filavslut vid rad %d.\n" + +#~ msgid "Warning: line %d was blank, so it was ignored.\n" +#~ msgstr "Varning! Rad %d var blank, s氓 den ignorerades.\n" + +#~ msgid "Warning: line %d was not understood, so it was ignored." +#~ msgstr "Varning! Eftersom rad %d inte gick att f枚rst氓 ignorerades den." + +#~ msgid "Import Complete: %d seconds" +#~ msgstr "Importen klar: %d sekunder" + +#~ msgid "Complete" +#~ msgstr "Fullst盲ndig" + +#~ msgid "GEDCOM import" +#~ msgstr "GEDCOM-import" + +#~ msgid "Warning: could not import %s" +#~ msgstr "Varning: kunde inte importera %s" + +#~ msgid "" +#~ "\tThe following paths were tried:\n" +#~ "\t\t" +#~ msgstr "" +#~ "\tF枚rs枚kte med f枚ljande s枚kv盲gar:\n" +#~ "\t\t" + +#~ msgid "Overridden" +#~ msgstr "脜sidosatt" + +#~ msgid "%s could not be opened" +#~ msgstr "%s kunde inte 枚ppnas" + +#~ msgid "" +#~ "The database version is not supported by this version of GRAMPS.\n" +#~ "Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data " +#~ "between different database versions." +#~ msgstr "" +#~ "Databasversionen st枚ds inte av denna version av GRAMPS.\n" +#~ "Var sn盲ll och uppgradera till motsvarande version eller anv盲nd XML f枚r " +#~ "att porta data mellan olika databasversioner." + +#~ msgid "The Database version is not supported by this version of GRAMPS." +#~ msgstr "Databasversionen st枚d inte av denna version av GRAMPS." + +#~ msgid "Import database" +#~ msgstr "Importera databas" + +#~ msgid "Error reading %s" +#~ msgstr "Fel vid l盲sning av %s" + +#~ msgid "The file is probably either corrupt or not a valid GRAMPS database." +#~ msgstr "" +#~ "Filen 盲r antagligen antingen felaktig eller inte en giltig GRAMPS-databas." + +#~ msgid "Could not copy file" +#~ msgstr "Kunde inte kopiera fil" + +#~ msgid "GRAMPS XML import" +#~ msgstr "GRAMPS XML-import" + +#~ msgid "The file has been moved or deleted" +#~ msgstr "Filen har flyttats eller tagits bort" + +#~ msgid "Cannot display %s" +#~ msgstr "Kan inte visa %s" + +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS is not able to display the image file. This may be caused by a " +#~ "corrupt file." +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS kan inte visa bildfilen. Detta kan ha orsakats av en trasig fil." + +#~ msgid "husband" +#~ msgstr "make" + +#~ msgid "wife" +#~ msgstr "maka" + +#~ msgid "gender unknown|spouse" +#~ msgstr "ok盲nt k枚n|make/maka" + +#~ msgid "unmarried|husband" +#~ msgstr "ogift|make" + +#~ msgid "unmarried|wife" +#~ msgstr "ogift|maka" + +#~ msgid "gender unknown,unmarried|spouse" +#~ msgstr "ok盲nt k枚n,ogift|make/maka" + +#~ msgid "male,civil union|partner" +#~ msgstr "man,borgerligt 盲ktenskap|partner" + +#~ msgid "female,civil union|partner" +#~ msgstr "kvinna,borgerligt 盲ktenskap|partner" + +#~ msgid "gender unknown,civil union|partner" +#~ msgstr "ok盲nt k枚n,borgerligt 盲ktenskap|partner" + +#~ msgid "male,unknown relation|partner" +#~ msgstr "man,ok盲nd relation|partner" + +#~ msgid "female,unknown relation|partner" +#~ msgstr "kvinna,ok盲nd relation|partner" + +#~ msgid "gender unknown,unknown relation|partner" +#~ msgstr "ok盲nt k枚n,ok盲nd relation|partner" + +#~ msgid "Relationship loop detected" +#~ msgstr "Sl盲ktskapsloop detekterad" + +#~ msgid "Default Template" +#~ msgstr "Standardmall" + +#~ msgid "User Defined Template" +#~ msgstr "Anv盲ndardefinierad mall" + +#~ msgid "Text Reports" +#~ msgstr "Textrapporter" + +#~ msgid "Graphical Reports" +#~ msgstr "Grafer" + +#~ msgid "Code Generators" +#~ msgstr "Kodskapare" + +#~ msgid "Web Page" +#~ msgstr "Webbsida" + +#~ msgid "View" +#~ msgstr "Visa" + +#~ msgid "Books" +#~ msgstr "B枚cker" + +#~ msgid "Text" +#~ msgstr "Text" + +#~ msgid "Graphics" +#~ msgstr "Grafik" + +#~ msgid "default" +#~ msgstr "standard" + +#~ msgid "Progress Report" +#~ msgstr "F枚rloppsindikator" + +#~ msgid "Working" +#~ msgstr "Arbetar" + +#~ msgid "%(report_name)s for GRAMPS Book" +#~ msgstr "%(report_name)s f枚r GRAMPS-bok" + +#~ msgid "Document Options" +#~ msgstr "Dokumentalternativ" + +#~ msgid "Center Person" +#~ msgstr "Centrera person" + +#~ msgid "C_hange" +#~ msgstr "_脛ndra" + +#~ msgid "Style" +#~ msgstr "Stil" + +#~ msgid "Style Editor" +#~ msgstr "Stilmallsredigerare" + +#~ msgid "Report Options" +#~ msgstr "Rapportalternativ" + +#~ msgid "Filter" +#~ msgstr "Filter" + +#~ msgid "Generations" +#~ msgstr "Generationer" + +#~ msgid "Page break between generations" +#~ msgstr "Sidbrytning mellan generationer" + +#~ msgid "Select Person" +#~ msgstr "V盲lj person" + +#~ msgid "%(report_name)s for %(person_name)s" +#~ msgstr "%(report_name)s f枚r %(person_name)s" + +#~ msgid "Print a copy" +#~ msgstr "Skriv ut ett ex" + +#~ msgid "Paper Options" +#~ msgstr "Alternativ f枚r papper" + +#~ msgid "HTML Options" +#~ msgstr "HTML-alternativ" + +#~ msgid "Save As" +#~ msgstr "Spara som" + +#~ msgid "Directory" +#~ msgstr "Katalog" + +#~ msgid "Filename" +#~ msgstr "Filnamn" + +#~ msgid "Output Format" +#~ msgstr "Format f枚r utdata" + +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Storlek" + +#~ msgid "Height" +#~ msgstr "H枚jd" + +#~ msgid "cm" +#~ msgstr "cm" + +#~ msgid "Orientation" +#~ msgstr "Orientering" + +#~ msgid "Width" +#~ msgstr "Bredd" + +#~ msgid "Page Count" +#~ msgstr "Sidantal" + +#~ msgid "Template" +#~ msgstr "Mall" + +#~ msgid "User Template" +#~ msgstr "Anv盲ndarmall" + +#~ msgid "Choose File" +#~ msgstr "V盲lj fil" + +#~ msgid "Invalid file name" +#~ msgstr "Ogiltigt filnamn" + +#~ msgid "" +#~ "The filename that you gave is a directory.\n" +#~ "You need to provide a valid filename." +#~ msgstr "" +#~ "Filnamnet som du angav 盲r en katalog.\n" +#~ "Du m氓ste ange ett giltigt filnamn." + +#~ msgid "File already exists" +#~ msgstr "Filen finns redan" + +#~ msgid "" +#~ "You can choose to either overwrite the file, or change the selected " +#~ "filename." +#~ msgstr "" +#~ "Du kan v盲lja att antingen skriva 枚ver filen, eller att 盲ndra det\n" +#~ "filnamn som valts." + +#~ msgid "_Overwrite" +#~ msgstr "_Skriv 枚ver" + +#~ msgid "_Change filename" +#~ msgstr "_脛ndra filnamn" + +#~ msgid "Report could not be created" +#~ msgstr "Rapporten kunde inte skapas" + +#~ msgid "This person was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +#~ msgstr "Personen f枚ddes %(birth_date)s i %(birth_place)s." + +#~ msgid "He was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +#~ msgstr "Han f枚ddes %(birth_date)s i %(birth_place)s." + +#~ msgid "She was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +#~ msgstr "Hon f枚ddes %(birth_date)s i %(birth_place)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s f枚ddes %(birth_date)s i %(birth_place)s." + +#~ msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +#~ msgstr "%(male_name)s f枚ddes %(birth_date)s i %(birth_place)s." + +#~ msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +#~ msgstr "%(female_name)s f枚ddes %(birth_date)s i %(birth_place)s." + +#~ msgid "This person was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +#~ msgstr "Personen f枚ddes %(modified_date)s i %(birth_place)s." + +#~ msgid "He was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +#~ msgstr "Han f枚ddes %(modified_date)s i %(birth_place)s." + +#~ msgid "She was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +#~ msgstr "Hon f枚ddes %(modified_date)s i %(birth_place)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s f枚ddes %(modified_date)s i %(birth_place)s." + +#~ msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +#~ msgstr "%(male_name)s f枚ddes %(modified_date)s i %(birth_place)s." + +#~ msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +#~ msgstr "%(female_name)s f枚ddes %(modified_date)s i %(birth_place)s." + +#~ msgid "This person was born on %(birth_date)s." +#~ msgstr "Personen f枚ddes %(birth_date)s." + +#~ msgid "He was born on %(birth_date)s." +#~ msgstr "Han f枚ddes %(birth_date)s." + +#~ msgid "She was born on %(birth_date)s." +#~ msgstr "Hon f枚ddes %(birth_date)s." + +#~ msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s." +#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s f枚ddes %(birth_date)s." + +#~ msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s." +#~ msgstr "%(male_name)s f枚ddes %(birth_date)s." + +#~ msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s." +#~ msgstr "%(female_name)s f枚ddes %(birth_date)s." + +#~ msgid "This person was born %(modified_date)s." +#~ msgstr "Personen f枚ddes %(modified_date)s." + +#~ msgid "He was born %(modified_date)s." +#~ msgstr "Han f枚ddes %(modified_date)s." + +#~ msgid "She was born %(modified_date)s." +#~ msgstr "Hon f枚ddes %(modified_date)s." + +#~ msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(modified_date)s." +#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s f枚ddes %(modified_date)s." + +#~ msgid "%(male_name)s was born on %(modified_date)s." +#~ msgstr "%(male_name)s f枚ddes %(modified_date)s." + +#~ msgid "%(female_name)s was born on %(modified_date)s." +#~ msgstr "%(female_name)s f枚ddes %(modified_date)s." + +#~ msgid "This person was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +#~ msgstr "Personen f枚ddes %(month_year)s i %(birth_place)s." + +#~ msgid "He was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +#~ msgstr "Han f枚ddes f枚ddes %(month_year)s i %(birth_place)s." + +#~ msgid "She was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +#~ msgstr "Hon f枚ddes %(month_year)s i %(birth_place)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s f枚ddes %(month_year)s i %(birth_place)s." + +#~ msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +#~ msgstr "%(male_name)s f枚ddes %(month_year)s i %(birth_place)s." + +#~ msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +#~ msgstr "%(female_name)s f枚ddes %(month_year)s i %(birth_place)s." + +#~ msgid "This person was born in %(month_year)s." +#~ msgstr "Personen f枚ddes %(month_year)s." + +#~ msgid "He was born in %(month_year)s." +#~ msgstr "Han f枚ddes %(month_year)s." + +#~ msgid "She was born in %(month_year)s." +#~ msgstr "Hon f枚ddes %(month_year)s." + +#~ msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s." +#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s f枚ddes %(month_year)s." + +#~ msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s." +#~ msgstr "%(male_name)s f枚ddes %(month_year)s. " + +#~ msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s." +#~ msgstr "%(female_name)s f枚ddes %(month_year)s." + +#~ msgid "This person was born in %(birth_place)s." +#~ msgstr "Personen f枚ddes i %(birth_place)s." + +#~ msgid "He was born in %(birth_place)s." +#~ msgstr "Han f枚ddes i %(birth_place)s." + +#~ msgid "She was born in %(birth_place)s." +#~ msgstr "Hon f枚ddes i %(birth_place)s." + +#~ msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(birth_place)s." +#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s f枚ddes i %(birth_place)s." + +#~ msgid "%(male_name)s was born in %(birth_place)s." +#~ msgstr "%(male_name)s f枚ddes i %(birth_place)s." + +#~ msgid "%(female_name)s was born in %(birth_place)s." +#~ msgstr "%(female_name)s f枚ddes i %(birth_place)s." + +#~ msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s." +#~ msgstr "Personen dog %(death_date)s i %(death_place)s." + +#~ msgid "" +#~ "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +#~ "d years." +#~ msgstr "Personen dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d 氓r gammal." + +#~ msgid "" +#~ "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +#~ "d months." +#~ msgstr "" +#~ "Personen dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d m氓nader gammal." + +#~ msgid "" +#~ "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +#~ "d days." +#~ msgstr "" +#~ "Personen dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d dagar gammal." + +#~ msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s." +#~ msgstr "Han dog %(death_date)s i %(death_place)s." + +#~ msgid "" +#~ "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "Han dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d 氓r gammal." + +#~ msgid "" +#~ "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "Han dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d m氓nader gammal." + +#~ msgid "" +#~ "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "Han dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d dagar gammal." + +#~ msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s." +#~ msgstr "Hon dog %(death_date)s i %(death_place)s." + +#~ msgid "" +#~ "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "Hon dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d 氓r gammal." + +#~ msgid "" +#~ "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +#~ "months." +#~ msgstr "Hon dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d m氓nader gammal." + +#~ msgid "" +#~ "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "Hon dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d dagar gammal." + +#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." +#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s dog %(death_date)s i %(death_place)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the " +#~ "age of %(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d 氓r " +#~ "gammal." + +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the " +#~ "age of %(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d " +#~ "m氓nader gammal." + +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the " +#~ "age of %(age)d days." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d " +#~ "dagar gammal." + +#~ msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." +#~ msgstr "%(male_name)s dog %(death_date)s i %(death_place)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" +#~ "(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d 氓r gammal." + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" +#~ "(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d m氓nader " +#~ "gammal." + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" +#~ "(age)d days." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d dagar gammal." + +#~ msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." +#~ msgstr "%(female_name)s dog %(death_date)s i %(death_place)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" +#~ "(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d 氓r gammal." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" +#~ "(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d m氓nader " +#~ "gammal." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" +#~ "(age)d days." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d dagar " +#~ "gammal." + +#~ msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s." +#~ msgstr "Personen dog %(death_date)s i %(death_place)s." + +#~ msgid "" +#~ "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +#~ "years." +#~ msgstr "Personen dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d 氓r gammal." + +#~ msgid "" +#~ "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +#~ "months." +#~ msgstr "" +#~ "Personen dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d m氓nader gammal." + +#~ msgid "" +#~ "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +#~ "days." +#~ msgstr "" +#~ "Personen dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d dagar gammal." + +#~ msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s." +#~ msgstr "Han dog %(death_date)s i %(death_place)s." + +#~ msgid "" +#~ "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "Han dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d 氓r gammal." + +#~ msgid "" +#~ "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "Han dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d m氓nader gammal." + +#~ msgid "" +#~ "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "Han dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d dagar gammal." + +#~ msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s." +#~ msgstr "Hon dog %(death_date)s i %(death_place)s." + +#~ msgid "" +#~ "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "Hon dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d 氓r gammal." + +#~ msgid "" +#~ "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "Hon dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d m氓nader gammal." + +#~ msgid "" +#~ "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "Hon dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d dagar gammal." + +#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." +#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s dog %(death_date)s i %(death_place)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age " +#~ "of %(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d 氓r " +#~ "gammal." + +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age " +#~ "of %(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d " +#~ "m氓nader gammal." + +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age " +#~ "of %(age)d days." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d " +#~ "dagar gammal." + +#~ msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." +#~ msgstr "%(male_name)s dog %(death_date)s i %(death_place)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +#~ "d years." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d 氓r gammal." + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +#~ "d months." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d m氓nader " +#~ "gammal." + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +#~ "d days." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d dagar gammal." + +#~ msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." +#~ msgstr "%(female_name)s dog %(death_date)s i %(death_place)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" +#~ "(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d 氓r gammal." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" +#~ "(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d m氓nader " +#~ "gammal." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" +#~ "(age)d days." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d dagar " +#~ "gammal." + +#~ msgid "This person died on %(death_date)s." +#~ msgstr "Personen dog %(death_date)s." + +#~ msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "Personen dog %(death_date)s, %(age)d 氓r gammal." + +#~ msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "Personen dog %(death_date)s, %(age)d m氓nader gammal." + +#~ msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "Personen dog %(death_date)s, %(age)d dagar gammal." + +#~ msgid "He died on %(death_date)s." +#~ msgstr "Han dog %(death_date)s." + +#~ msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "Han dog %(death_date)s, %(age)d 氓r gammal." + +#~ msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "Han dog %(death_date)s, %(age)d m氓nader gammal." + +#~ msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "Han dog %(death_date)s, %(age)d dagar gammal." + +#~ msgid "She died on %(death_date)s." +#~ msgstr "Hon dog %(death_date)s." + +#~ msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "Hon dog %(death_date)s, %(age)d 氓r gammal." + +#~ msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "Hon dog %(death_date)s, %(age)d m氓nader gammal." + +#~ msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "Hon dog %(death_date)s, %(age)d dagar gammal." + +#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s." +#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s dog %(death_date)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d " +#~ "years." +#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s dog %(death_date)s, %(age)d 氓r gammal." + +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d " +#~ "months." +#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s dog %(death_date)s, %(age)d m氓nader gammal." + +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s dog %(death_date)s, %(age)d dagar gammal." + +#~ msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s." +#~ msgstr "%(male_name)s dog %(death_date)s." + +#~ msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "%(male_name)s dog %(death_date)s, %(age)d 氓r gammal." + +#~ msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "%(male_name)s dog %(death_date)s, %(age)d m氓nader gammal." + +#~ msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "%(male_name)s dog %(death_date)s, %(age)d dagar gammal." + +#~ msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s." +#~ msgstr "%(female_name)s dog %(death_date)s." + +#~ msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "%(female_name)s dog %(death_date)s, %(age)d 氓r gammal." + +#~ msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "%(female_name)s dog %(death_date)s, %(age)d m氓nader gammal." + +#~ msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "%(female_name)s dog %(death_date)s, %(age)d dagar gammal." + +#~ msgid "This person died %(death_date)s." +#~ msgstr "Personen dog %(death_date)s." + +#~ msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "Personen dog %(death_date)s, %(age)d 氓r gammal." + +#~ msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "Personen dog %(death_date)s, %(age)d m氓nader gammal." + +#~ msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "Personen dog %(death_date)s, %(age)d dagar gammal." + +#~ msgid "He died %(death_date)s." +#~ msgstr "Han dog %(death_date)s." + +#~ msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "Han dog %(death_date)s, %(age)d 氓r gammal." + +#~ msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "Han dog %(death_date)s, %(age)d m氓nader gammal." + +#~ msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "Han dog %(death_date)s, %(age)d dagar gammal." + +#~ msgid "She died %(death_date)s." +#~ msgstr "Hon dog %(death_date)s." + +#~ msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "Hon dog %(death_date)s, %(age)d 氓r gammal." + +#~ msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "Hon dog %(death_date)s, %(age)d m氓nader gammal." + +#~ msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "Hon dog %(death_date)s, %(age)d dagar gammal." + +#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s." +#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s dog %(death_date)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s dog %(death_date)s, %(age)d 氓r gammal." + +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s dog %(death_date)s, %(age)d m氓nader gammal." + +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s dog %(death_date)s, %(age)d dagar gammal." + +#~ msgid "%(male_name)s died %(death_date)s." +#~ msgstr "%(male_name)s dog %(death_date)s." + +#~ msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "%(male_name)s dog %(death_date)s, %(age)d 氓r gammal." + +#~ msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "%(male_name)s dog %(death_date)s, %(age)d m氓nader gammal." + +#~ msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "%(male_name)s dog %(death_date)s, %(age)d dagar gammal." + +#~ msgid "%(female_name)s died %(death_date)s." +#~ msgstr "%(female_name)s dog %(death_date)s." + +#~ msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "%(female_name)s dog %(death_date)s, %(age)d 氓r gammal." + +#~ msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "%(female_name)s dog %(death_date)s, %(age)d m氓nader gammal." + +#~ msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "%(female_name)s dog %(death_date)s, %(age)d dagar gammal." + +#~ msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s." +#~ msgstr "Personen dog %(month_year)s i %(death_place)s." + +#~ msgid "" +#~ "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +#~ "d years." +#~ msgstr "Personen dog %(month_year)s i %(death_place)s, %(age)d 氓r gammal." + +#~ msgid "" +#~ "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +#~ "d months." +#~ msgstr "" +#~ "Personen dog %(month_year)s i %(death_place)s, %(age)d m氓nader gammal." + +#~ msgid "" +#~ "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +#~ "d days." +#~ msgstr "" +#~ "Personen dog %(month_year)s i %(death_place)s, %(age)d dagar gammal." + +#~ msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s." +#~ msgstr "Han dog %(month_year)s i %(death_place)s." + +#~ msgid "" +#~ "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "Han dog %(month_year)s i %(death_place)s, %(age)d 氓r gammal." + +#~ msgid "" +#~ "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "Han dog %(month_year)s i %(death_place)s, %(age)d m氓nader gammal." + +#~ msgid "" +#~ "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "Han dog %(month_year)s i %(death_place)s, %(age)d dagar gammal." + +#~ msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s." +#~ msgstr "Hon dog %(month_year)s i %(death_place)s." + +#~ msgid "" +#~ "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "Hon dog %(month_year)s i %(death_place)s, %(age)d 氓r gammal." + +#~ msgid "" +#~ "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +#~ "months." +#~ msgstr "Hon dog %(month_year)s i %(death_place)s, %(age)d m氓nader gammal." + +#~ msgid "" +#~ "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "Hon dog %(month_year)s i %(death_place)s, %(age)d dagar gammal." + +#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." +#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s dog %(month_year)s i %(death_place)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the " +#~ "age of %(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s dog %(month_year)s i %(death_place)s, %(age)d 氓r " +#~ "gammal." + +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the " +#~ "age of %(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s dog %(month_year)s i %(death_place)s vid(age)d " +#~ "m氓naders 氓lder." + +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the " +#~ "age of %(age)d days." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s dog %(month_year)s i %(death_place)s, %(age)d " +#~ "dagar gammal." + +#~ msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." +#~ msgstr "%(male_name)s dog %(month_year)s i %(death_place)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" +#~ "(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s dog %(month_year)s i %(death_place)s, %(age)d 氓r gammal." + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" +#~ "(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s dog %(month_year)s i %(death_place)s, %(age)d m氓nader " +#~ "gammal." + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" +#~ "(age)d days." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s dog %(month_year)s i %(death_place)s, %(age)d dagar gammal." + +#~ msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." +#~ msgstr "%(female_name)s dog %(month_year)s i %(death_place)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" +#~ "(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s dog %(month_year)s i %(death_place)s, %(age)d 氓r gammal." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" +#~ "(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s dog %(month_year)s i %(death_place)s, %(age)d m氓nader " +#~ "gammal." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" +#~ "(age)d days." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s dog %(month_year)s i %(death_place)s, %(age)d dagar " +#~ "gammal." + +#~ msgid "This person died in %(month_year)s." +#~ msgstr "Personen dog %(month_year)s." + +#~ msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "Personen dog %(month_year)s, %(age)d 氓r gammal." + +#~ msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "Personen dog %(month_year)s, %(age)d m氓nader gammal." + +#~ msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "Personen dog %(month_year)s, %(age)d dagar gammal." + +#~ msgid "He died in %(month_year)s." +#~ msgstr "Han dog %(month_year)s." + +#~ msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "Han dog %(month_year)s, %(age)d 氓r gammal." + +#~ msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "Han dog %(month_year)s, %(age)d m氓nader gammal." + +#~ msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "Han dog %(month_year)s, %(age)d dagar gammal." + +#~ msgid "She died in %(month_year)s." +#~ msgstr "Hon dog %(month_year)s." + +#~ msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "Hon dog %(month_year)s, %(age)d 氓r gammal." + +#~ msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "Hon dog %(month_year)s, %(age)d m氓nader gammal." + +#~ msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "Hon dog %(month_year)s, %(age)d dagar gammal." + +#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s." +#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s dog %(month_year)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d " +#~ "years." +#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s dog %(month_year)s, %(age)d 氓r gammal." + +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d " +#~ "months." +#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s dog %(month_year)s, %(age)d m氓nader gammal." + +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s dog %(month_year)s, %(age)d dagar gammal." + +#~ msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s." +#~ msgstr "%(male_name)s dog %(month_year)s." + +#~ msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "%(male_name)s dog %(month_year)s, %(age)d 氓r gammal." + +#~ msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "%(male_name)s dog %(month_year)s, %(age)d m氓nader gammal." + +#~ msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "%(male_name)s dog %(month_year)s, %(age)d dagar gammal." + +#~ msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s." +#~ msgstr "%(female_name)s dog %(month_year)s." + +#~ msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "%(female_name)s dog %(month_year)s, %(age)d 氓r gammal." + +#~ msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "%(female_name)s dog %(month_year)s, %(age)d m氓nader gammal." + +#~ msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "%(female_name)s dog %(month_year)s, %(age)d dagar gammal." + +#~ msgid "This person died in %(death_place)s." +#~ msgstr "Personen dog i %(death_place)s." + +#~ msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "Personen dog i %(death_place)s, %(age)d 氓r gammal." + +#~ msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "Personen dog i %(death_place)s, %(age)d m氓nader gammal." + +#~ msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "Personen dog i %(death_place)s, %(age)d dagar gammal." + +#~ msgid "He died in %(death_place)s." +#~ msgstr "Han dog i %(death_place)s." + +#~ msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "Han dog i %(death_place)s, %(age)d 氓r gammal." + +#~ msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "Han dog i %(death_place)s, %(age)d m氓nader gammal." + +#~ msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "Han dog i %(death_place)s, %(age)d dagar gammal." + +#~ msgid "She died in %(death_place)s." +#~ msgstr "Hon dog i %(death_place)s." + +#~ msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "Hon dog i %(death_place)s, %(age)d 氓r gammal." + +#~ msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "Hon dog i %(death_place)s, %(age)d m氓nader gammal." + +#~ msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "Hon dog i %(death_place)s, %(age)d dagar gammal." + +#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s." +#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s dog i %(death_place)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d " +#~ "years." +#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s dog i %(death_place)s, %(age)d 氓r gammal." + +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d " +#~ "months." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s dog i %(death_place)s, %(age)d m氓nader gammal." + +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d " +#~ "days." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s dog i %(death_place)s, %(age)d dagar gammal." + +#~ msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s." +#~ msgstr "%(male_name)s dog i %(death_place)s." + +#~ msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "%(male_name)s dog i %(death_place)s, %(age)d 氓r gammal." + +#~ msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "%(male_name)s dog i %(death_place)s, %(age)d m氓nader gammal." + +#~ msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "%(male_name)s dog i %(death_place)s, %(age)d dagar gammal." + +#~ msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s." +#~ msgstr "%(female_name)s dog i %(death_place)s." + +#~ msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "%(female_name)s dog i %(death_place)s, %(age)d 氓r gammal." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "%(female_name)s dog i %(death_place)s, %(age)d m氓nader gammal." + +#~ msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "%(female_name)s dog i %(death_place)s, %(age)d dagar gammal." + +#~ msgid "This person died at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "Personen dog %(age)d 氓r gammal." + +#~ msgid "This person died at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "Personen dog %(age)d m氓nader gammal." + +#~ msgid "This person died at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "Personen dog %(age)d dagar gammal." + +#~ msgid "He died at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "Han dog %(age)d 氓r gammal." + +#~ msgid "He died at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "Han dog %(age)d m氓nader gammal." + +#~ msgid "He died at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "Han dog %(age)d dagar gammal." + +#~ msgid "She died at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "Hon dog %(age)d 氓r gammal." + +#~ msgid "She died at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "Hon dog %(age)d m氓nader gammal." + +#~ msgid "She died at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "Hon dog %(age)d dagar gammal." + +#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s dog %(age)d 氓r gammal." + +#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s dog %(age)d m氓nader gammal." + +#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s dog %(age)d dagar gammal." + +#~ msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "%(male_name)s dog %(age)d 氓r gammal." + +#~ msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "%(male_name)s dog %(age)d m氓nader gammal." + +#~ msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "%(male_name)s dog %(age)d dagar gammal." + +#~ msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "%(female_name)s dog %(age)d 氓r gammal." + +#~ msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "%(female_name)s dog %(age)d gammal." + +#~ msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d days." +#~ msgstr "%(female_name)s dog %(age)d dagar gammal." + +#~ msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." +#~ msgstr "%(male_name)s begravdes %(burial_date)s i %(burial_place)s." + +#~ msgid "He was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." +#~ msgstr "Han begravdes %(burial_date)s i %(burial_place)s." + +#~ msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." +#~ msgstr "%(female_name)s begravdes %(burial_date)s i %(burial_place)s." + +#~ msgid "She was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." +#~ msgstr "Hon begravdes %(burial_date)s i %(burial_place)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s begravdes %(burial_date)s i %(burial_place)s." + +#~ msgid "This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." +#~ msgstr "Personen begravdes %(burial_date)s i %(burial_place)s." + +#~ msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s." +#~ msgstr "%(male_name)s begravdes %(burial_date)s." + +#~ msgid "He was buried on %(burial_date)s." +#~ msgstr "Han begravdes %(burial_date)s." + +#~ msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s." +#~ msgstr "%(female_name)s begravdes %(burial_date)s." + +#~ msgid "She was buried on %(burial_date)s." +#~ msgstr "Hon begravdes %(burial_date)s." + +#~ msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s." +#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s begravdes %(burial_date)s." + +#~ msgid "This person was buried on %(burial_date)s." +#~ msgstr "Personen begravdes %(burial_date)s." + +#~ msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." +#~ msgstr "%(male_name)s begravdes %(month_year)s i %(burial_place)s." + +#~ msgid "He was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." +#~ msgstr "Han begravdes %(month_year)s i %(burial_place)s." + +#~ msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." +#~ msgstr "%(female_name)s begravdes %(month_year)s i %(burial_place)s." + +#~ msgid "She was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." +#~ msgstr "Hon begravdes %(month_year)s i %(burial_place)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s begravdes %(month_year)s i %(burial_place)s." + +#~ msgid "This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." +#~ msgstr "Personen begravdes %(month_year)s i %(burial_place)s." + +#~ msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s." +#~ msgstr "%(male_name)s begravdes %(month_year)s." + +#~ msgid "He was buried on %(month_year)s." +#~ msgstr "Han begravdes %(month_year)s." + +#~ msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s." +#~ msgstr "%(female_name)s begravdes %(month_year)s." + +#~ msgid "She was buried in %(month_year)s." +#~ msgstr "Hon begravdes %(month_year)s." + +#~ msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s." +#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s begravdes %(month_year)s." + +#~ msgid "This person was buried in %(month_year)s." +#~ msgstr "Personen begravdes %(month_year)s." + +#~ msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." +#~ msgstr "%(male_name)s begravdes %(modified_date)s i %(burial_place)s." + +#~ msgid "He was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." +#~ msgstr "Han begravdes %(modified_date)s i %(burial_place)s." + +#~ msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." +#~ msgstr "%(female_name)s begravdes %(modified_date)s i %(burial_place)s." + +#~ msgid "She was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." +#~ msgstr "Hon begravdes %(modified_date)s i %(burial_place)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s begravdes %(modified_date)s i %(burial_place)s." + +#~ msgid "This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." +#~ msgstr "Personen begravdes %(modified_date)s i %(burial_place)s." + +#~ msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s." +#~ msgstr "%(male_name)s begravdes %(modified_date)s." + +#~ msgid "He was buried %(modified_date)s." +#~ msgstr "Han begravdes %(modified_date)s." + +#~ msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s." +#~ msgstr "%(female_name)s begravdes %(modified_date)s." + +#~ msgid "She was buried %(modified_date)s." +#~ msgstr "Hon begravdes %(modified_date)s." + +#~ msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s." +#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s begravdes %(modified_date)s." + +#~ msgid "This person was buried %(modified_date)s." +#~ msgstr "Personen f枚ddes %(modified_date)s." + +#~ msgid "%(male_name)s was buried in %(burial_place)s." +#~ msgstr "%(male_name)s begravdes i %(burial_place)s." + +#~ msgid "He was buried in %(burial_place)s." +#~ msgstr "Han begravdes i %(burial_place)s." + +#~ msgid "%(female_name)s was buried in %(burial_place)s." +#~ msgstr "%(female_name)s begravdes i %(burial_place)s." + +#~ msgid "She was buried in %(burial_place)s." +#~ msgstr "Hon begravdes i %(burial_place)s." + +#~ msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(burial_place)s." +#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s begravdes i %(burial_place)s." + +#~ msgid "This person was buried in %(burial_place)s." +#~ msgstr "Personen begravdes i %(burial_place)s." + +#~ msgid "%(male_name)s was buried." +#~ msgstr "%(male_name)s begravdes." + +#~ msgid "He was buried." +#~ msgstr "Han begravdes." + +#~ msgid "%(female_name)s was buried." +#~ msgstr "%(female_name)s begravdes." + +#~ msgid "She was buried." +#~ msgstr "Hon begravdes." + +#~ msgid "%(unknown_gender_name)s was buried." +#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s begravdes." + +#~ msgid "This person was buried." +#~ msgstr "Personen begravdes." + +#~ msgid "" +#~ "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)" +#~ "s." +#~ msgstr "" +#~ "Personen gifte sig med %(spouse)s %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)" +#~ "s." + +#~ msgid "" +#~ "This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "Personen gifte sig med %(spouse)s %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "Personen gifte sig med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)" +#~ "s." + +#~ msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "Han gifte sig med %(spouse)s %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Han gifte sig med %(spouse)s %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "Han gifte sig med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "Hon gifte sig med %(spouse)s %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Hon gifte sig med %(spouse)s %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "Hon gifte sig med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" +#~ "(endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "Personen gifte om sig med %(spouse)s %(partial_date)s i %(place)s%" +#~ "(endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%" +#~ "(endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "Personen gifte om sig med %(spouse)s %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)" +#~ "s." + +#~ msgid "" +#~ "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%" +#~ "(endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "Personen gifte om sig med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%" +#~ "(endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "Han gifte om sig med %(spouse)s %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "He also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "Han gifte om sig med %(spouse)s %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "He also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "Han gifte om sig med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "Hon gifte om sig med %(spouse)s %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "She also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "Hon gifte om sig med %(spouse)s %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "She also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "Hon gifte om sig med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Personen gifte sig med %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Personen gifte sig med %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Personen gifte sig med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Han gifte sig med %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Han gifte sig med %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Han gifte sig med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Hon gifte sig med %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Hon gifte sig med %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Hon gifte sig med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Personen gifte om sig med %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Personen gifte om sig med %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Personen gifte om sig med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Han gifte om sig med %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Han gifte om sig med %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Han gifte om sig med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Hon gifte om sig med %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Hon gifte om sig med %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Hon gifte om sig med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "This person married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Personen gifte sig med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "He married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Han gifte sig med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "She married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Hon gifte sig med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "This person also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Personen gifte om sig med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "He also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Han gifte om sig med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "She also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Hon gifte om sig med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "This person married %(spouse)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Personen var gift med %(spouse)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "He married %(spouse)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Han var gift med %(spouse)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "She married %(spouse)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Hon var gift med %(spouse)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "This person also married %(spouse)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Personen gifte om sig med %(spouse)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "He also married %(spouse)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Han gifte om sig med %(spouse)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "She also married %(spouse)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Hon gifte om sig med %(spouse)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "This person is the child of %(father)s and %(mother)s." +#~ msgstr "Personen 盲r barn till %(father)s och %(mother)s." + +#~ msgid "This person was the child of %(father)s and %(mother)s." +#~ msgstr "Personen var barn till %(father)s och %(mother)s." + +#~ msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s and %(mother)s." +#~ msgstr "%(male_name)s 盲r barn till %(father)s och %(mother)s." + +#~ msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s and %(mother)s." +#~ msgstr "%(male_name)s var barn till %(father)s och %(mother)s." + +#~ msgid "He is the son of %(father)s and %(mother)s." +#~ msgstr "Han 盲r son till %(father)s och %(mother)s." + +#~ msgid "He was the son of %(father)s and %(mother)s." +#~ msgstr "Han var son till %(father)s och %(mother)s." + +#~ msgid "She is the daughter of %(father)s and %(mother)s." +#~ msgstr "Hon 盲r dotter till %(father)s och %(mother)s." + +#~ msgid "She was the daughter of %(father)s and %(mother)s." +#~ msgstr "Hon 盲r dotter till %(father)s och %(mother)s." + +#~ msgid "%(female_name)s is the child of %(father)s and %(mother)s." +#~ msgstr "%(female_name)s 盲r barn till %(father)s och %(mother)s." + +#~ msgid "%(female_name)s was the child of %(father)s and %(mother)s." +#~ msgstr "%(female_name)s var barn till %(father)s och %(mother)s." + +#~ msgid "This person is the child of %(father)s." +#~ msgstr "Personen 盲r barn till %(father)s." + +#~ msgid "This person was the child of %(father)s." +#~ msgstr "Personen var barn till %(father)s. " + +#~ msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s." +#~ msgstr "%(male_name)s 盲r barn till %(father)s." + +#~ msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s." +#~ msgstr "%(male_name)s var barn till %(father)s. " + +#~ msgid "He is the son of %(father)s." +#~ msgstr "Han 盲r son till %(father)s. " + +#~ msgid "He was the son of %(father)s." +#~ msgstr "Han var son till %(father)s. " + +#~ msgid "She is the daughter of %(father)s." +#~ msgstr "Hon 盲r dotter till %(father)s." + +#~ msgid "She was the daughter of %(father)s." +#~ msgstr "Hon var dotter till %(father)s" + +#~ msgid "%(female_name)s is the child of %(father)s." +#~ msgstr "%(female_name)s 盲r barn till %(father)s." + +#~ msgid "%(female_name)s was the child of %(father)s." +#~ msgstr "%(female_name)s var barn till %(father)s." + +#~ msgid "This person is the child of %(mother)s." +#~ msgstr "Personen 盲r barn till %(mother)s. " + +#~ msgid "This person was the child of %(mother)s." +#~ msgstr "Personen var barn till %(mother)s." + +#~ msgid "%(male_name)s is the child of %(mother)s." +#~ msgstr "%(male_name)s 盲r barn 盲r barn till %(mother)s." + +#~ msgid "%(male_name)s was the child of %(mother)s." +#~ msgstr "%(male_name)s var barn till %(mother)s." + +#~ msgid "He is the son of %(mother)s." +#~ msgstr "Han 盲r son till %(mother)s. " + +#~ msgid "He was the son of %(mother)s." +#~ msgstr "Han var son till %(mother)s." + +#~ msgid "She is the daughter of %(mother)s." +#~ msgstr "Hon 盲r dotter till %(mother)s." + +#~ msgid "She was the daughter of %(mother)s." +#~ msgstr "Hon var dotter till %(mother)s." + +#~ msgid "%(female_name)s is the child of %(mother)s." +#~ msgstr "%(female_name)s 盲r barn till %(mother)s." + +#~ msgid "%(female_name)s was the child of %(mother)s." +#~ msgstr "%(female_name)s var barn till %(mother)s." + +#~ msgid "unmarried" +#~ msgstr "ogift" + +#~ msgid "civil union" +#~ msgstr "borgerligt 盲ktenskap" + +#~ msgid "Other" +#~ msgstr "Annat" + +#~ msgid "Private" +#~ msgstr "Privat" + +#~ msgid "Could not add photo to page" +#~ msgstr "Kunde inte l盲gga foto till sidan" + +#~ msgid "File does not exist" +#~ msgstr "Filen finns inte" + +#~ msgid "He" +#~ msgstr "Han" + +#~ msgid "She" +#~ msgstr "Hon" + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +#~ "(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%" +#~ "(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s f枚ddes %(birth_date)s i %(birth_place)s%" +#~ "(birth_endnotes)s, och dog %(death_date)s i %(death_place)s%" +#~ "(death_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +#~ "(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s f枚ddes %(birth_date)s i %(birth_place)s%" +#~ "(birth_endnotes)s, och dog %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +#~ "(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s f枚ddes %(birth_date)s i %(birth_place)s%" +#~ "(birth_endnotes)s, och dog i %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +#~ "(birth_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s f枚ddes %(birth_date)s i %(birth_place)s%" +#~ "(birth_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +#~ "died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s f枚ddes %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, och " +#~ "dog %(death_date)s i %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +#~ "died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s f枚ddes %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, och " +#~ "dog %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +#~ "died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s f枚ddes %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, och " +#~ "dog i %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." +#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s f枚ddes %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " +#~ "and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s f枚ddes i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, och " +#~ "dog %(death_date)s i %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " +#~ "and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s f枚ddes i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, och " +#~ "dog %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " +#~ "and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s f枚ddes i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, och " +#~ "dog i %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s f枚ddes i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%" +#~ "(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s dog %(death_date)s i %(death_place)s%" +#~ "(death_endnotes)s." + +#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s dog %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s dog i %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +#~ "(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%" +#~ "(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s f枚ddes born %(birth_date)s i %(birth_place)s%" +#~ "(birth_endnotes)s, och dog %(death_date)s i %(death_place)s%" +#~ "(death_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +#~ "(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s f枚ddes %(birth_date)s i %(birth_place)s%" +#~ "(birth_endnotes)s, och dog %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +#~ "(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s f枚ddes %(birth_date)s i %(birth_place)s%" +#~ "(birth_endnotes)s, och dog i %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +#~ "(birth_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s f枚ddes %(birth_date)s i %(birth_place)s%" +#~ "(birth_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, " +#~ "and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s f枚ddes %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, och " +#~ "dog %(death_date)s i %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, " +#~ "and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s f枚ddes %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, och " +#~ "dog %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, " +#~ "and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s f枚ddes %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, och " +#~ "dog i %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s f枚ddes %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)" +#~ "s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s f枚ddes i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " +#~ "och dog %(death_date)s i %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)" +#~ "s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s f枚ddes i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " +#~ "och dog %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)" +#~ "s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s f枚ddes i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " +#~ "och dog i %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s f枚ddes i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%" +#~ "(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s dog %(death_date)s i %(death_place)s%" +#~ "(death_endnotes)s." + +#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s dog %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s dog i %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "He married %(spouse)s." +#~ msgstr "Han gifte sig med %(spouse)s." + +#~ msgid "She married %(spouse)s." +#~ msgstr "Hon gifte sig med %(spouse)s." + +#~ msgid "This person married %(spouse)s." +#~ msgstr "Personen gifte sig med %(spouse)s." + +#~ msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s." +#~ msgstr "Han hade ett f枚rh氓llande med %(spouse)s." + +#~ msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s." +#~ msgstr "Personen hade ett f枚rh氓llande med %(spouse)s." + +#~ msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s." +#~ msgstr "Hon hade ett f枚rh氓llande med %(spouse)s." + +#~ msgid "He had relationship with %(spouse)s." +#~ msgstr "Han hade ett f枚rh氓llande med %(spouse)s" + +#~ msgid "She had relationship with %(spouse)s." +#~ msgstr "Hon hade ett f枚rh氓llande med %(spouse)s" + +#~ msgid "This person had relationship with %(spouse)s." +#~ msgstr "Personen hade ett f枚rh氓llande med %(spouse)s" + +#~ msgid "He also married %(spouse)s." +#~ msgstr "Han gifte om sig med %(spouse)s." + +#~ msgid "She also married %(spouse)s." +#~ msgstr "Hon gifte om sig med %(spouse)s." + +#~ msgid "This person also married %(spouse)s." +#~ msgstr "Personen gifte om sig med %(spouse)s." + +#~ msgid "He also had relationship with %(spouse)s." +#~ msgstr "Han hade ocks氓 ett f枚rh氓llande med %(spouse)s." + +#~ msgid "She also had relationship with %(spouse)s." +#~ msgstr "Hon hade ocks氓 ett f枚rh氓llande med %(spouse)s." + +#~ msgid "This person also had relationship with %(spouse)s." +#~ msgstr "Personen hade ocks氓 ett f枚rh氓llande med %(spouse)s." + +#~ msgid "" +#~ "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)" +#~ "s." +#~ msgstr "" +#~ "f枚dd %(birth_date)s i %(birth_place)s, d枚d %(death_date)s i %(death_place)" +#~ "s." + +#~ msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s." +#~ msgstr "f枚dd %(birth_date)s i %(birth_place)s, d枚d %(death_date)s." + +#~ msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_place)s." +#~ msgstr "f枚dd %(birth_date)s i %(birth_place)s, d枚d i %(death_place)s." + +#~ msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s." +#~ msgstr "f枚dd %(birth_date)s i %(birth_place)s." + +#~ msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." +#~ msgstr "f枚dd %(birth_date)s, d枚d %(death_date)s i %(death_place)s." + +#~ msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_date)s." +#~ msgstr "f枚dd %(birth_date)s, d枚d %(death_date)s." + +#~ msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_place)s." +#~ msgstr "f枚dd %(birth_date)s, d枚d i %(death_place)s." + +#~ msgid "Born: %(birth_date)s." +#~ msgstr "f枚dd %(birth_date)s." + +#~ msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." +#~ msgstr "f枚dd i %(birth_place)s, d枚d %(death_date)s i %(death_place)s." + +#~ msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_date)s." +#~ msgstr "f枚dd i %(birth_place)s, d枚d %(death_date)s." + +#~ msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_place)s." +#~ msgstr "f枚dd i %(birth_place)s, d枚d i %(death_place)s." + +#~ msgid "Born: %(birth_place)s." +#~ msgstr "f枚dd i %(birth_place)s." + +#~ msgid "Died: %(death_date)s %(death_place)s." +#~ msgstr "d枚d %(death_date)s i %(death_place)s." + +#~ msgid "Died: %(death_date)s." +#~ msgstr "d枚d %(death_date)s." + +#~ msgid "Died: %(death_place)s." +#~ msgstr "d枚d i %(death_place)s." + +#~ msgid "Married" +#~ msgstr "Gift" + +#~ msgid "Unmarried" +#~ msgstr "Ogift" + +#~ msgid "Civil Union" +#~ msgstr "Borgerligt 盲ktenskap" + +#~ msgid "A person cannot be linked as his/her own child" +#~ msgstr "En person kan inte l盲nkas som sitt eget barn" + +#~ msgid "The person is already linked as child" +#~ msgstr "Personen 盲r redan l盲nkad som barn" + +#~ msgid "Add Child to Family (%s)" +#~ msgstr "L盲gg till barn i familj (%s)" + +#~ msgid "Author" +#~ msgstr "F枚rfattare" + +#~ msgid "Abbreviation" +#~ msgstr "F枚rkortning" + +#~ msgid "Publication Information" +#~ msgstr "Publiceringsinformation" + +#~ msgid "Source Menu" +#~ msgstr "K盲llmeny" + +#~ msgid "" +#~ "This source is currently being used. Deleting it will remove it from the " +#~ "database and from all records that reference it." +#~ msgstr "" +#~ "Den h盲r k盲llan anv盲nds f枚r n盲rvarande. Om du raderar den, s氓 kommer den " +#~ "att tas bort fr氓n databasen, och fr氓n alla poster som refererar till den." + +#~ msgid "Deleting source will remove it from the database." +#~ msgstr "Att ta bort k盲llan inneb盲r att den tas bort fr氓n databasen" + +#~ msgid "_Delete Source" +#~ msgstr "_Ta bort k盲lla" + +#~ msgid "Cannot merge sources." +#~ msgstr "Kan inte sl氓 samman k盲llor." + +#~ msgid "" +#~ "Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source " +#~ "can be selected by holding down the control key while clicking on the " +#~ "desired source." +#~ msgstr "" +#~ "Exakt tv氓 k盲llor m氓ste vara valda f枚r att kunna sl氓s ihop. En andra k盲lla " +#~ "kan v盲ljas genom att h氓lla ned ctrl-tangenten medan man klickar p氓 den " +#~ "枚nskade k盲llan." + +#~ msgid "Source Reference Selection" +#~ msgstr "Urval av k盲llreferenser" + +#~ msgid "Source Reference" +#~ msgstr "K盲llreferens" + +#~ msgid "Reference Selector" +#~ msgstr "Referensv盲ljare" + +#~ msgid "Source Information" +#~ msgstr "K盲llinformation" + +#~ msgid "Spelling checker is not installed" +#~ msgstr "Ingen stavningskontroll installerad" + +#~ msgid "Spelling checker is not available for %s" +#~ msgstr "Stavningskontroll f枚r %s 盲r inte tillg盲nglig" + +#~ msgid "Broken GNOME libraries" +#~ msgstr "Trasiga GNOME-bibliotek" + +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS has detected an incomplete gnome-python library, which is required " +#~ "by GRAMPS. This is frequently seen on Slackware systems, due to the lack " +#~ "of support for GNOME in the Slackware environment. If you are running " +#~ "Slackware, this problem can be resolved by installing Dropline GNOME " +#~ "(http://www.dropline.net/gnome/). If you are running another " +#~ "distribution, please check your GNOME configuration." +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS har uppt盲ckt ett ofullst盲ndigt gnome-python-bibliotek, som kr盲vs " +#~ "av GRAMPS. Detta 盲r vanligt f枚rekommande p氓 Slackwaresystem, pga. brist " +#~ "p氓 st枚d f枚r GNOME i Slackwaremilj枚. Om du k枚r Slackware, kan detta " +#~ "problem l枚sas genom att installera Dropline GNOME (http://www.dropline." +#~ "net/gnome/). Om du k枚r en annan distribution, s氓 var sn盲ll och " +#~ "kontrollera din GNOME-konfiguration." + +#~ msgid "Configuration error" +#~ msgstr "Konfigurationsfel" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the GConf " +#~ "schema of GRAMPS is properly installed." +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "M枚jligen var inte GRAMPS-installationen fullst盲ndig. S盲kerst盲ll att " +#~ "GRAMPS GConf-schema 盲r korrekt installerat." + +#~ msgid "Getting Started" +#~ msgstr "Att komma ig氓ng" + +#~ msgid "" +#~ "Welcome to GRAMPS, the Genealogical Research and Analysis Management " +#~ "Programming System.\n" +#~ "Several options and information need to be gathered before GRAMPS is " +#~ "ready to be used. Any of this information can be changed in the future in " +#~ "the Preferences dialog under the Settings menu." +#~ msgstr "" +#~ "V盲lkommen till GRAMPS, programsystemet f枚r genealogisk forskning och " +#~ "analyshantering.\n" +#~ "Innan GRAMPS kan anv盲ndas beh枚ver vi samla in n氓gra alternativ och fylla " +#~ "i en del information. Allt detta kan 盲ndras senare i Inst盲llningar i " +#~ "Alternativmenyn." + +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS is an Open Source project. Its success depends on the users. User " +#~ "feedback is important. Please join the mailing lists, submit bug reports, " +#~ "suggest improvements, and see how you can contribute.\n" +#~ "\n" +#~ "Please enjoy using GRAMPS." +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS 盲r ett projekt baserat p氓 枚ppen k盲llkod. Dess framg氓ng beror p氓 " +#~ "anv盲ndarna, s氓 feedback 盲r viktigt. Anm盲l dig g盲rna till v氓ra " +#~ "epostlistor, skicka felrapporter, f枚resl氓 f枚rb盲ttringar och se hur just " +#~ "du kan bidra.\n" +#~ "\n" +#~ "Vi 枚nskar dig mycket n枚je med GRAMPS." + +#~ msgid "" +#~ "In order to create valid GEDCOM files, the following information needs to " +#~ "be entered. If you do not plan to generate GEDCOM files, you may leave " +#~ "this empty." +#~ msgstr "" +#~ "F枚r att kunna skapa giltiga GEDCOM-filer beh枚vs f枚ljande information. Om " +#~ "du inte t盲nker skapa GEDCOM-filer kan du l盲mna detta tomt." + +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "Namn:" + +#~ msgid "Address:" +#~ msgstr "Adress:" + +#~ msgid "City:" +#~ msgstr "Kommun:" + +#~ msgid "State/Province:" +#~ msgstr "L盲n/delstat:" + +#~ msgid "Country:" +#~ msgstr "Land:" + +#~ msgid "ZIP/Postal code:" +#~ msgstr "Postnummer:" + +#~ msgid "Phone:" +#~ msgstr "Telefon:" + +#~ msgid "Email:" +#~ msgstr "E-post:" + +#~ msgid "Configuration/Installation error" +#~ msgstr "Konfigurations/Installationsfel" + +#~ msgid "" +#~ "The gconf schemas were not found. First, try executing 'pkill gconfd' and " +#~ "try starting gramps again. If this does not help then the schemas were " +#~ "not properly installed. If you have not done 'make install' or if you " +#~ "installed without being a root, this is most likely a cause of the " +#~ "problem. Please read the INSTALL file in the top-level source directory." +#~ msgstr "" +#~ "Gconfschemana hittades inte. F枚rs枚k f枚rst med att k枚ra 'pkill gconfd' och " +#~ "f枚rs枚k starta om Gramps igen. Om inte detta hj盲lper s氓 var schemana inte " +#~ "riktigt installerade. Om du inte har gjort 'make install', eller om du " +#~ "installerade utan att vara root, s氓 盲r det sannolikt en orsak till " +#~ "problemet. Var sn盲ll och l盲s INSTALL-filen i toppkatalogen f枚r " +#~ "k盲llfilerna." + +#~ msgid "LDS extensions" +#~ msgstr "SDH-盲ndelser" + +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS has support for LDS Ordinances, which are special event types\n" +#~ "related to the Church of Jesus Christ of Latter Day Saints.\n" +#~ "\n" +#~ "You may choose to either enable or disable this support. You may\n" +#~ "change this option in the future in the Preferences dialog." +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS har st枚d f枚r SDH-ceremonier, vilka 盲r speciella h盲ndelsetyper\n" +#~ "knutna till Jesu Kristi Kyrka av Sista Dagars Heliga.\n" +#~ "\n" +#~ "Du kan v盲lja att aktivera eller avaktivera detta. Du kan 盲ndra ditt\n" +#~ "val senare fr氓n Alternativf枚nstret." + +#~ msgid "Enable LDS ordinance support" +#~ msgstr "Aktivera st枚d f枚r SDH-ceremonier" + +#~ msgid "Document Styles" +#~ msgstr "Dokumentstilar" + +#~ msgid "Error saving stylesheet" +#~ msgstr "Fel n盲r stilmall skulle sparas" + +#~ msgid "Style editor" +#~ msgstr "Stilmallsredigerare" + +#~ msgid "Paragraph" +#~ msgstr "Paragraf" + +#~ msgid "No description available" +#~ msgstr "Beskrivning saknas" + +#~ msgid "GRAMPS' Tip of the Day" +#~ msgstr "GRAMPS tips f枚r dagen" + +#~ msgid "Tip of the Day" +#~ msgstr "Dagens tips" + +#~ msgid "Debug" +#~ msgstr "Fels枚kning" + +#~ msgid "Analysis and Exploration" +#~ msgstr "Analys och unders枚kning" + +#~ msgid "Database Processing" +#~ msgstr "Databashantering" + +#~ msgid "Database Repair" +#~ msgstr "Reparera databas" + +#~ msgid "Revision Control" +#~ msgstr "Versionskontroll" + +#~ msgid "Utilities" +#~ msgstr "Verktyg" + +#~ msgid "Internet Address Editor" +#~ msgstr "Internetadressredigerare" + +#~ msgid "Internet Address Editor for %s" +#~ msgstr "Internetadressredigerare f枚r %s" + +#~ msgid "" +#~ "The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with " +#~ "abandoning changes." +#~ msgstr "" +#~ "Data kan endast 氓terh盲mtas genom operationen 氓ngra, eller genom att " +#~ "avsluta med 'avbryt 盲ndringar'." + +#~ msgid "Database error: %s is defined as his or her own ancestor" +#~ msgstr "Databasfel: %s 盲r definierad som hans eller hennes egen f枚rfader" + +#~ msgid "Witness" +#~ msgstr "Vittne" + +#~ msgid "Witness Editor" +#~ msgstr "Vittnesredigerare" + +#~ msgid "Witness selection error" +#~ msgstr "Fel vid val av vittne" + +#~ msgid "" +#~ "Since you have indicated that the person is in the database, you need to " +#~ "actually select the person by pressing the Select button.\n" +#~ "\n" +#~ "Please try again. The witness has not been changed." +#~ msgstr "" +#~ "Eftersom du har indikerat att personen finns i databasen, m氓ste du ocks氓 " +#~ "v盲lja personen genom att trycka p氓 knappen 'v盲lj'.\n" +#~ "\n" +#~ "Var sn盲ll och f枚rs枚k igen. Vittnet har inte 盲ndrats." + +#~ msgid "Descendants of %s" +#~ msgstr "脛ttlingar till %s" + +#~ msgid "Ancestors of %s" +#~ msgstr "Anor f枚r %s" + +#~ msgid "People with common ancestor with %s" +#~ msgstr "Personer med ana gemensam med %s" + +#~ msgid "Could not create %s" +#~ msgstr "Kunde inte skapa %s" + +#~ msgid "Export failed" +#~ msgstr "Export misslyckades" + +#~ msgid "GE_DCOM" +#~ msgstr "GE_DCOM" + +#~ msgid "" +#~ "GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most " +#~ "genealogy software will accept a GEDCOM file as input. " +#~ msgstr "" +#~ "GEDCOM anv盲nds f枚r att 枚verf枚ra data mellan sl盲ktforskningsprogram. De " +#~ "flesta sl盲ktforskningsprogram accepterar en GEDCOM-fil som indata." + +#~ msgid "GEDCOM export options" +#~ msgstr "Inst盲llningar f枚r GEDCOM-export" + +#~ msgid "Failure writing %s" +#~ msgstr "Misslyckades med att skriva till %s" + +#~ msgid "An attempt is being made to recover the original file" +#~ msgstr "Ett f枚rs枚k p氓g氓r f枚r att f枚rs枚ka 氓terst盲lla den ursprungliga filen" + +#~ msgid "" +#~ "The database cannot be saved because you do not have permission to write " +#~ "to the directory. Please make sure you have write access to the directory " +#~ "and try again." +#~ msgstr "" +#~ "Databasen kan inte sparas eftersom du inte har till氓telse att skriva till " +#~ "katalogen. Kontrollera att du har skriv氓tkomst till katalogen och f枚rs枚k " +#~ "igen." + +#~ msgid "" +#~ "The database cannot be saved because you do not have permission to write " +#~ "to the file. Please make sure you have write access to the file and try " +#~ "again." +#~ msgstr "" +#~ "Databasen kan inte sparas eftersom du inte har till氓telse att skriva till " +#~ "filen. Kontrollera att du har skriv氓tkomst till katalogen och f枚rs枚k igen." + +#~ msgid "GRAMPS _XML database" +#~ msgstr "GRAMPS-_XML-databas" + +#~ msgid "" +#~ "The GRAMPS XML database is a format used by older versions of GRAMPS. It " +#~ "is read-write compatible with the present GRAMPS database format." +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS XML-databas 盲r ett format som anv盲nds av 盲ldre versioner av " +#~ "GRAMPS. Det 盲r l盲s-skrivkompatibelt med GRAMPS nuvarande databasformat." + +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) " +#~ "is a personal genealogy program." +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) " +#~ "盲r ett genealogiprogram f枚r privatpersoner." + +#~ msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language" +#~ msgstr "Jens Arvidsson" + +#~ msgid "Adopted" +#~ msgstr "Adopterad" + +#~ msgid "Stepchild" +#~ msgstr "Styvbarn" + +#~ msgid "Foster" +#~ msgstr "Fosterbarn" + +#~ msgid "Sponsored" +#~ msgstr "Fadder" + +#~ msgid "Very Low" +#~ msgstr "Mycket l氓g" + +#~ msgid "Low" +#~ msgstr "L氓g" + +#~ msgid "Normal" +#~ msgstr "Normal" + +#~ msgid "High" +#~ msgstr "H枚g" + +#~ msgid "Very High" +#~ msgstr "Mycket h枚g" + +#~ msgid "Alternate Marriage" +#~ msgstr "Alternativt gifterm氓l" + +#~ msgid "Annulment" +#~ msgstr "Annulering" + +#~ msgid "Divorce Filing" +#~ msgstr "Beg盲ran om skilsm盲ssa" + +#~ msgid "Divorce" +#~ msgstr "Skilsm盲ssa" + +#~ msgid "Engagement" +#~ msgstr "F枚rlovning" + +#~ msgid "Marriage Banns" +#~ msgstr "脰verenskommelse om 盲ktenskap" + +#~ msgid "Marriage Contract" +#~ msgstr "脛ktenskapskontrakt" + +#~ msgid "Marriage License" +#~ msgstr "脛ktenskapslicens" + +#~ msgid "Marriage Settlement" +#~ msgstr "脛ktenskapsf枚rord" + +#~ msgid "Alternate Birth" +#~ msgstr "Alternativ f枚delse" + +#~ msgid "Alternate Death" +#~ msgstr "Alternativ d枚d" + +#~ msgid "Adult Christening" +#~ msgstr "Vuxendop" + +#~ msgid "Baptism" +#~ msgstr "Dop" + +#~ msgid "Bar Mitzvah" +#~ msgstr "Bar mitsva" + +#~ msgid "Bas Mitzvah" +#~ msgstr "Bat mitsva" + +#~ msgid "Blessing" +#~ msgstr "V盲lsignelse" + +#~ msgid "Burial" +#~ msgstr "Begravning" + +#~ msgid "Cause Of Death" +#~ msgstr "D枚dsorsak" + +#~ msgid "Census" +#~ msgstr "Folkr盲kning" + +#~ msgid "Christening" +#~ msgstr "Dop" + +#~ msgid "Confirmation" +#~ msgstr "Konfirmation" + +#~ msgid "Cremation" +#~ msgstr "Kremering" + +#~ msgid "Degree" +#~ msgstr "Examen" + +#~ msgid "Education" +#~ msgstr "Utbildning" + +#~ msgid "Elected" +#~ msgstr "Vald" + +#~ msgid "Emigration" +#~ msgstr "Emigration" + +#~ msgid "First Communion" +#~ msgstr "F枚rsta nattvarden" + +#~ msgid "Immigration" +#~ msgstr "Immigration" + +#~ msgid "Graduation" +#~ msgstr "Examen" + +#~ msgid "Medical Information" +#~ msgstr "Medicisk information" + +#~ msgid "Military Service" +#~ msgstr "Milit盲rtj盲nst" + +#~ msgid "Naturalization" +#~ msgstr "Nytt medborgarskap" + +#~ msgid "Nobility Title" +#~ msgstr "Adelstitel" + +#~ msgid "Number of Marriages" +#~ msgstr "Antal 盲ktenskap" + +#~ msgid "Occupation" +#~ msgstr "Yrke" + +#~ msgid "Ordination" +#~ msgstr "Pr盲stvigsel" + +#~ msgid "Probate" +#~ msgstr "Bouppteckning" + +#~ msgid "Property" +#~ msgstr "Egenskap" + +#~ msgid "Religion" +#~ msgstr "Religion" + +#~ msgid "Residence" +#~ msgstr "Bostad" + +#~ msgid "Retirement" +#~ msgstr "Pensionering" + +#~ msgid "Will" +#~ msgstr "Testamente" + +#~ msgid "Caste" +#~ msgstr "Kast" + +#~ msgid "Identification Number" +#~ msgstr "Identifikationsnummer" + +#~ msgid "National Origin" +#~ msgstr "Ursprungsland" + +#~ msgid "Number of Children" +#~ msgstr "Antal barn" + +#~ msgid "Social Security Number" +#~ msgstr "Personnummer" + +#~ msgid "A legal or common-law relationship between a husband and wife" +#~ msgstr "Ett registrerat eller sambof枚rh氓llande mellan man och kvinna" + +#~ msgid "No legal or common-law relationship between man and woman" +#~ msgstr "" +#~ "Inget 盲ktenskap eller registrerat sambof枚rh氓llande mellan man och kvinna" + +#~ msgid "An established relationship between members of the same sex" +#~ msgstr "Ett sambof枚rh氓llande mellan tv氓 personer av samma k枚n" + +#~ msgid "Unknown relationship between a man and woman" +#~ msgstr "Ok盲nd relation mellan man och kvinna" + +#~ msgid "An unspecified relationship between a man and woman" +#~ msgstr "Ett ospecificerat f枚rh氓llande mellan en man och en kvinna" + +#~ msgid "Also Known As" +#~ msgstr "Alias" + +#~ msgid "Birth Name" +#~ msgstr "Namn vid f枚dseln" + +#~ msgid "Married Name" +#~ msgstr "Namn som gift" + +#~ msgid "Other Name" +#~ msgstr "Alternativt namn" + +#~ msgid "" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "Cleared" +#~ msgstr "T枚md" + +#~ msgid "Completed" +#~ msgstr "F盲rdigt" + +#~ msgid "Infant" +#~ msgstr "Sp盲dbarn" + +#~ msgid "Pre-1970" +#~ msgstr "F枚re 1970" + +#~ msgid "Qualified" +#~ msgstr "Kvalificerad" + +#~ msgid "Stillborn" +#~ msgstr "D枚df枚dd" + +#~ msgid "Submitted" +#~ msgstr "Skickad" + +#~ msgid "Uncleared" +#~ msgstr "Ej godk盲nd" + +#~ msgid "BIC" +#~ msgstr "BIC" + +#~ msgid "DNS" +#~ msgstr "DNS" + +#~ msgid "Canceled" +#~ msgstr "Avbruten" + +#~ msgid "DNS/CAN" +#~ msgstr "DNS/CAN" + +#~ msgid "Flowed" +#~ msgstr "Fl枚dande" + +#~ msgid "Preformatted" +#~ msgstr "F枚rformaterad" + +#~ msgid "" +#~ "A range of dates can be given by using the format \"between January 4, " +#~ "2000 and March 20, 2003\"" +#~ msgstr "" +#~ "Du kan ange ett datumspann genom att anv盲nda formatet \"mellan 4 januari " +#~ "2000 och 20 mars 2003\"" + +#~ msgid "" +#~ "In most cases double clicking on a name, source, place or media entry " +#~ "will bring up a window to allow you to edit the object. Note that the " +#~ "result can be dependent on context. For example, in the Family View " +#~ "clicking on a parent or child will bring up the relationship editor." +#~ msgstr "" +#~ "I de flesta fallen kan du genom att dubbelklicka p氓 en namn-, k盲ll-, " +#~ "orts- eller mediepost f氓 fram ett f枚nster som l氓ter dig redigera " +#~ "objektet. L盲gg m盲rke till att resultatet kan vara beroende av kontexten. " +#~ "Om du exempelvis klickar p氓 en f枚r盲lder eller ett barn i familjevyn s氓 " +#~ "kommer sl盲ktskapsredigeraren fram." + +#~ msgid "" +#~ "An image can be added to any gallery or the Media View by dragging and " +#~ "dropping it from a file manager or a web browser." +#~ msgstr "" +#~ "En bild kan l盲ggas till i valfritt galleri eller i medievyn genom att dra " +#~ "och sl盲ppa den fr氓n en filhanterare eller en webbl盲sare." + +#~ msgid "" +#~ "Birth order of children in a family can be set, even if they do not have " +#~ "birth dates, by using drag and drop." +#~ msgstr "" +#~ "F枚delseordningen f枚r barn i en familj kan st盲llas in, 盲ven om de inte har " +#~ "f枚delsedata, genom att anv盲nda dra och sl盲pp." + +#~ msgid "" +#~ "Talk to Relatives Before It Is Too Late: Your oldest relatives can " +#~ "be your most important source of information. They usually know things " +#~ "about the family that haven't been written down. They might tell you " +#~ "nuggets about people that may one day lead to a new avenue of research. " +#~ "At the very least, you will get to hear some great stories. Don't forget " +#~ "to record the conversations!" +#~ msgstr "" +#~ "Prata med sl盲ktingar innan det 盲r f枚rsent: Dina 盲ldsta sl盲ktingar " +#~ "kan vara din viktigaste k盲lla till information. De vet oftast saker om " +#~ "familjen som inte har blivit nedtecknade. De kan ber盲tta guldkorn om " +#~ "personer som kanske n氓gon g氓ng leder till en ny forskningsv盲g. I vilket " +#~ "fall kommer du att f氓 h枚ra n氓gra fantastiska ber盲ttelser. Gl枚m inte att " +#~ "skriva ned eller spela in diskussionerna!" + +#~ msgid "" +#~ "Example of a Family Tree: To see an example of what a family looks " +#~ "like in GRAMPS, check Help > Open example database. You will then " +#~ "be viewing the elaborate Smith family database, which includes 42 " +#~ "individuals and 15 families, with fairly complete data about many of the " +#~ "individuals." +#~ msgstr "" +#~ "Exempel p氓 ett sl盲kttr盲d: F枚r att se ett exempel p氓 hur en familj " +#~ "ser ut i GRAMPS, s氓 anv盲nd Hj盲lp > 脰ppna exempeldatabas. Du kommer " +#~ "d氓 att kunna se den utf枚rliga databasen f枚r Smith-sl盲kten, som inneh氓ller " +#~ "42 personer och 15 familjer, med ganska fullst盲ndiga data om m氓nga av " +#~ "personerna." + +#~ msgid "" +#~ "Filtering People: In the People View, you can 'filter' individuals " +#~ "based on many criteria. Go to the Filter (just to the right of the People " +#~ "icon) and choose one of the dozen different presets. For example, all " +#~ "adopted people in the family tree can be located. People without a birth " +#~ "date mentioned can also be filtered. To get the results click Apply. If " +#~ "the filter controls are not visible, enable them by choosing View > " +#~ "Filter." +#~ msgstr "" +#~ "Filtrera personer: I personvyn kan du 'filtrera' personer baserat " +#~ "p氓 m氓nga kriterier. G氓 till filtret (precis till h枚ger om personikonen), " +#~ "och v盲lj en av ett dussintal olika f枚rinst盲llningar. Till exempel kan " +#~ "alla adopterade personer i familjetr盲det lokaliseras. Personer utan " +#~ "noterat f枚delsedatum kan ocks氓 filtreras. F枚r att f氓 resultaten, klicka " +#~ "p氓 till盲mpa. Om filterkontrollerna inte 盲r synliga, s氓 aktivera dem genom " +#~ "att v盲lja Visa > Filter" + +#~ msgid "" +#~ "Inverted Filtering: Filters can easily be reversed by using the " +#~ "'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' " +#~ "filter you can select all people without children." +#~ msgstr "" +#~ "Inverterad filtrering: Det 盲r enkelt att f氓 omv盲nda filterresultat " +#~ "genom att anv盲nda alternativet 'invertera'. Om du till exempel inverterar " +#~ "det f枚rinst盲llda filtret 'personer med barn', s氓 kan du v盲lja alla " +#~ "personer utan barn." + +#~ msgid "" +#~ "Locating People: By default, each surname in the People View is " +#~ "listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the " +#~ "list will expand to show all individuals with that last name." +#~ msgstr "" +#~ "Lokalisera personer: Som standard listas varje efternamn i " +#~ "personvyn endast en g氓ng. Genom att klicka p氓 pilen till v盲nster om ett " +#~ "namn, expanderas listan s氓 att alla personer med det efternamnet visas." + +#~ msgid "" +#~ "The Family View: The Family View is used to display a typical " +#~ "family unit---the parents, spouses and children of an individual." +#~ msgstr "" +#~ "Familjevyn: Familjevyn anv盲nds f枚r att visa en typisk " +#~ "familjeenhet---f枚r盲ldrarna, makarna och barnen till en familj." + +#~ msgid "" +#~ "Shifting a Family View: Changing the Active Person in the Family " +#~ "View is easy. A spouse can be made the Active Person by clicking the " +#~ "button just to the right of the Active Person. A father can be made the " +#~ "Active Person by clicking on the arrow to the right of their name. A " +#~ "child can be made the Active Person by selecting them from the Children " +#~ "list and then clicking the arrow button to the right of the Children." +#~ msgstr "" +#~ "Skifta en familjevy: Att 盲ndra den aktiva personen i famijevyn 盲r " +#~ "enkelt. En maka/make kan g枚ras till aktiv person genom att klicka p氓 " +#~ "knappen precis till h枚ger om den aktiva personen. En fader kan g枚ras till " +#~ "aktiv person genom att klicka p氓 pilen till v盲nster om deras namn. Ett " +#~ "barn kan g枚ras till aktiv person genom att v盲lja dem fr氓n barnlistan och " +#~ "sedan klicka p氓 pilknappen till h枚ger om barnen." + +#~ msgid "" +#~ "Who Was Born When: The 'Compare individual events' tool allows you " +#~ "to compare data of all (or some of) the individuals in your database. " +#~ "This is useful, say, if you wish to list the birth dates of everyone in " +#~ "your database." +#~ msgstr "" +#~ "Vem f枚ddes n盲r: Verktyget 'j盲mf枚r personliga h盲ndelser' l氓ter dig " +#~ "j盲mf枚ra data 枚ver alla (eller n氓gra) personer i din databas. Detta 盲r " +#~ "anv盲ndbart om du exempelvis vill lista f枚delsedata f枚r alla i din databas." + +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS comes with a rich set of tools. These allows you to undertake " +#~ "operations such as checking database for errors and consistency, as well " +#~ "as research and analysis tools such as event comparison, finding " +#~ "duplicate people, interactive descendant browser, and others. All tools " +#~ "can be accessed through the Tools menu." +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS kommer med en rik upps盲ttning verktyg. Dessa l氓ter dig genomf枚ra " +#~ "uppgifter som exempelvis att kontrollera databasen efter fel och " +#~ "枚verensst盲mmelse, eller anv盲nda forsknings- och analysverktyg som " +#~ "h盲ndelsej盲mf枚relse, finn dubblerade personer, interaktiv 盲ttlingsl盲sare, " +#~ "och andra. Alla verktyg finns 氓tkomliga fr氓n menyn Verktyg." + +#~ msgid "" +#~ "Calculating Relationships: This tool, under Tools > Utilities > " +#~ "Relationship calculator allows you to check if someone else in the " +#~ "family is related (by blood, not marriage) to you. Precise relationships " +#~ "as well as the common ancestors are reported." +#~ msgstr "" +#~ "Ber盲kna sl盲ktskap: Detta verktyg, under Verktyg > Verktyg > " +#~ "Sl盲ktskapsber盲knare l氓ter dig kontrollera om n氓gon annan familjen 盲r " +#~ "besl盲ktad med dig. S氓 v盲l exakt sl盲ktskap som gemensamma anor rapporteras." + +#~ msgid "" +#~ "SoundEx can help with family research: SoundEx solves a long " +#~ "standing problem in genealogy---how to handle spelling variations. The " +#~ "SoundEx utility takes a surname and generates a simplified form that is " +#~ "equivalent for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a " +#~ "surname is very helpful for researching Census Data files (microfiche) at " +#~ "a library or other research facility. To get the SoundEx codes for " +#~ "surnames in your database, go to Tools > Utilities > Generate SoundEx " +#~ "codes." +#~ msgstr "" +#~ "SoundEx kan vara till hj盲lp i sl盲ktforskningen: SoundEx l枚ser ett " +#~ "l氓ngvarigt problem i genealogi---hur man ska hantera stavningsvarianter. " +#~ "Verktyget SoundEx tar ett efternamn och generar en f枚renklad form som 盲r " +#~ "likv盲rdig f枚r likljudande namn. Att veta SoundEx-koden f枚r ett efternamn " +#~ "盲r till stor hj盲lp vid efterforskning i censusdatafiler (mikrofiche) vid " +#~ "ett bibliotek eller annan forskningsplats. F枚r att f氓 fram SoundExkoder " +#~ "f枚r efternamn i din databas, g氓 till Verktyg > Verktyg > Skapa " +#~ "SoundExkoder. (枚. a. Detta 盲r huvudsakligen till盲mpbart f枚r forskning i " +#~ "USA.)" + +#~ msgid "" +#~ "Setting Your Preferences: Not happy with some default behavior of " +#~ "GRAMPS? Edit > Preferences lets you to modify a number of " +#~ "settings, allowing you to tailor GRAMPS to your needs." +#~ msgstr "" +#~ "G枚ra inst盲llningar: Inte n枚jd med n氓got standardbeteende i GRAMPS? " +#~ "Redigera > Alternativ l氓ter dig modifiera ett antal inst盲llningar, " +#~ "s氓 att du kan anpassa GRAMPS efter dina behov." + +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS Reports: GRAMPS offers a wide variety of reports. The Text " +#~ "Reports are particularly useful if you want to send the results of your " +#~ "family tree to members of the family via email." +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS-rapporter: GRAMPS erbjuder ett stort antal rapporter. " +#~ "Textrapporterna 盲r s盲rskilt anv盲ndbara om du vill skicka ut resultatet av " +#~ "ditt familjetr盲d till medlemmar i familjen via e-post." + +#~ msgid "" +#~ "Starting a New Family Tree: A good way to start a new family tree " +#~ "is to enter all the members of the family into the database (use Edit " +#~ "> Add or click on the Add button under the People menu). Then go to " +#~ "the Family View and create relationships between people. Then go about " +#~ "tracing the relationships among them all under the Family menu." +#~ msgstr "" +#~ "Starta ett nytt sl盲kttr盲d: Ett bra s盲tt att starta ett nytt " +#~ "sl盲kttr盲d 盲r att l盲gga till alla familjemedlemmar i databasen (anv盲nd " +#~ "Redigera > L盲gg till eller klicka p氓 L盲gg till-knappen under " +#~ "personmenyn). G氓 sedan till familjevyn och skapa relationer mellan " +#~ "personerna. B枚rja sedan reda ut relationerna mellan dem under " +#~ "familjemenyn." + +#~ msgid "" +#~ "Unsure what a button does? Simply hold the mouse over a button and a " +#~ "tooltip will appear." +#~ msgstr "" +#~ "Os盲ker p氓 vad en knapp g枚r? H氓ll bara musen 枚ver en knapp s氓 kommer ett " +#~ "verktygstips fram." + +#~ msgid "" +#~ "Unsure of a Date? If you're unsure about the date an event " +#~ "occurred (for example birth or death), GRAMPS allows you to enter a wide " +#~ "range of date formats based on a guess or an estimate. For instance, " +#~ "\"about 1908\" is a valid entry for a birth date in GRAMPS. See section " +#~ "3.7.2.2 of the GRAMPS manual for a complete description of date entry " +#~ "options." +#~ msgstr "" +#~ "Os盲ker p氓 f枚delsedata? Om du 盲r os盲ker p氓 datumet d氓 en h盲ndelse " +#~ "intr盲ffade (till exempel f枚delse elle d枚d), s氓 l氓ter GRAMPS dig l盲gga in " +#~ "ett vitt spann av datumformat baserade p氓 en gissning eller en " +#~ "uppskattning. Exempelvis 盲r \"ungef盲r 1908\" ett giltigt format f枚r ett " +#~ "f枚delsedatum i GRAMPS. Se avsnitt 3.7.2.2 i GRAMPS-manualen f枚r en " +#~ "komplett beskrivning av alternativen f枚r inskrivning av datum." + +#~ msgid "" +#~ "Duplicate Entries: Tools > Database Processing > Find possible " +#~ "duplicate people allows you to located (and merge) entries of the " +#~ "same person entered more than once in the database." +#~ msgstr "" +#~ "Dubblerade poster: Verktyg > Databashantering > Hitta m枚jliga " +#~ "dubblerade personer l氓ter dig finna (och sl氓 samman) poster som lagts " +#~ "in i databasen mer 盲n en g氓ng." + +#~ msgid "" +#~ "The 'merge' function allows you to combine separately listed people into " +#~ "one. This is very useful for combining two databases with overlapping " +#~ "people, or combining erroneously entered differing names for one " +#~ "individual." +#~ msgstr "" +#~ "Funktionen 'sl氓 samman'l氓ter dig kombinera separat listade personer till " +#~ "en enda. Detta 盲r mycket anv盲ndbart f枚r att kombinera tv氓 databaser med " +#~ "枚verlappande personer, eller f枚r att kombinera felaktigt inskrivna olika " +#~ "namn f枚r en enda person." + +#~ msgid "" +#~ "To easily merge two people, select them both (a second person can be " +#~ "selected by holding the Control key while clicking) and clicking on " +#~ "Edit > Fast Merge." +#~ msgstr "" +#~ "F枚r att enkelt sl氓 ihop tv氓 personer, s氓 v盲lj b氓da (en andra person kan " +#~ "v盲ljas genom att h氓lla ned ctrl-tangenten n盲r man klickar) och klicka p氓 " +#~ "Redigera > Snabbsammanslagning." + +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS maintains a list of previous Active People. You can move forward " +#~ "and backward through the list using Go > Forward and Go > Back." +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS har en lista med tidigare aktiva personer. Du kan g氓 fram氓t och " +#~ "bak氓t genom listan genom att anv盲nda G氓 > Fram氓t och G氓 > " +#~ "Bak氓t." + +#~ msgid "" +#~ "Tired of having to take your hand off the keyboard to use the mouse? Many " +#~ "functions in GRAMPS have keyboard shortcuts. If one exists for a function " +#~ "it is displayed on the right side of the menu." +#~ msgstr "" +#~ "Tr枚tt p氓 att vara tvungen att ta handen fr氓n tangentbordet f枚r att " +#~ "anv盲nda musen? M氓nga funktioner i GRAMPS har kortkommandon p氓 " +#~ "tangentbordet. Om det finns en f枚r en funktion s氓 visas den p氓 h枚ger sida " +#~ "i menyn." + +#~ msgid "" +#~ "Don't forget to read the GRAMPS manual, Help > User Manual. The " +#~ "developers have worked hard to make most operations intuitive but the " +#~ "manual is full of information that will make your time spent on genealogy " +#~ "more productive." +#~ msgstr "" +#~ "Gl枚m inte att l盲sa GRAMPS-manualen, Hj盲lp > Anv盲ndarmanual. " +#~ "Utvecklarna har arbetat h氓rt f枚r att g枚ra de flesta operationerna " +#~ "intuitiva men manualen 盲r full av information som kommer att g枚ra tiden " +#~ "du l盲gger p氓 sl盲ktforskning mer produktiv." + +#~ msgid "" +#~ "Adding Children: To add children in GRAMPS make either of the " +#~ "parents the Active Person then switch to the Family View. If the child is " +#~ "already in the database, click on the third button down to the right of " +#~ "the Children list. If the person is not already in the database, click on " +#~ "the second button down to the right of the Children list. After the " +#~ "child's information is entered they will automatically be listed as a " +#~ "child of the Active Person." +#~ msgstr "" +#~ "Att l盲gga till barn: F枚r att l盲gga till barn i GRAMPS s氓 g枚r " +#~ "endera av f枚r盲ldrarna till aktiv person, och v盲xla sedan till familjevyn. " +#~ "Om barnet redan finns i databasen, s氓 klicka p氓 den tredje knappen ned " +#~ "till h枚ger om barnlistan. Om personen inte redan finns i databasen, s氓 " +#~ "klicka p氓 den andra knappen ned till h枚ger om barnlistan. Efter att " +#~ "barnets information lagts in blir det automatiskt listat som ett barn " +#~ "till den aktiva personen." + +#~ msgid "" +#~ "Editing The Relationship of a Child: Not all children are the " +#~ "related by birth to their parents. You can edit the relationship of a " +#~ "child to each parent by selecting the child, right-clicking, and choosing " +#~ "\"Edit the child parent relationship\". Relationships can be any of " +#~ "Birth, Adopted, Stepchild, Sponsored, Foster, or Unknown." +#~ msgstr "" +#~ "Redigera sl盲ktskap f枚r ett barn: Inte alla barn 盲r besl盲ktade " +#~ "genom f枚delse till sina f枚r盲ldrar. Du kan redigera sl盲ktskapet f枚r ett " +#~ "barn till varje f枚r盲lder genom att v盲lja barnet, h枚gerklicka, och v盲lja " +#~ "\"Redigera relationen barn/f枚r盲lder\". Relationen kan vara n氓gon av " +#~ "f枚delse, adopterad, styvbarn, fadder, fosterbarn eller ok盲nd." + +#~ msgid "" +#~ "Show All Checkbutton: When adding a spouse or child, the list of " +#~ "people shown is filtered to display only people who could realistically " +#~ "fit the role (based on dates in the database). In case GRAMPS is wrong in " +#~ "making this choice, you can override that filter by checking the \"Show " +#~ "All\" checkbutton." +#~ msgstr "" +#~ "Visa-alla-knappen: N盲r en maka/make eller barn l盲ggs till, " +#~ "filtreras listan med personer s氓 att endast personer d盲r m枚jlighet finns " +#~ "att de passar (baserat p氓 datum i databasen). Om GRAMPS g枚r fel genom att " +#~ "g枚ra det valet, s氓 kan du alltid 氓sidos盲tta filtreringen genom att " +#~ "markera knappen \"visa alla\"." + +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS Manual: The GRAMPS manual is quite elaborate and well " +#~ "written. It includes details on keybindings and includes some useful tips " +#~ "that will help you in your genealogy work. Check it out." +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS-manualen: Manualen f枚r GRAMPS 盲r v盲ldigt utf枚rlig och " +#~ "v盲lskriven. Den inneh氓ller detaljer om tangentbordsbindningar och har " +#~ "anv盲ndbara tips som hj盲lper dig i din sl盲ktforskning. Ta g盲rna en n盲rmare " +#~ "titt p氓 den." + +#~ msgid "" +#~ "Improving GRAMPS: Users are encouraged to request enhancements to " +#~ "GRAMPS. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-" +#~ "users or gramps-devel mailing lists, or by creating a Request for " +#~ "Enhancement (RFE) at http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&" +#~ "atid=385140 Filing an RFE is preferred." +#~ msgstr "" +#~ "Att f枚rb盲ttra GRAMPS: Anv盲ndare uppmanas att g枚ra f枚rfr氓gningar om " +#~ "f枚rb盲ttringar i GRAMPS. En f枚rfr氓gan kan g枚ras antingen via e-" +#~ "postlistorna gramps-users eller gramps-devel, eller genom att skapa en " +#~ "f枚rfr氓gan om f枚rb盲ttring (RFE, request for enhancement) p氓 http://" +#~ "sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&atid=385140 . Den sistn盲mnda " +#~ "metoden 盲r att f枚redra." + +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS Mailing Lists: Want answers to your queries about GRAMPS? " +#~ "Check out the gramps-users list. Many people are on the list, so you're " +#~ "likely to get an answer quickly. If you have questions related to the " +#~ "development of GRAMPS, try gramps-devel. Information on both mailing " +#~ "lists can be found at lists.sf.net." +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS e-postlistor: Vill f氓 svar p氓 dina fr氓gor om GRAMPS? Ta en " +#~ "titt p氓 listan gramps-users. M氓nga anv盲ndare finns p氓 listan, s氓 du har " +#~ "stor chans att f氓 ett snabbt svar. Om du beh枚ver fr氓ga fr氓gor ang氓ende " +#~ "utvecklingen av GRAMPS, s氓 f枚rs枚k med gramps-devel. Information om b氓da e-" +#~ "postlistorna finns p氓 lists.sf.net." + +#~ msgid "" +#~ "Contributing to GRAMPS: Want to help with GRAMPS but can't " +#~ "program? Not a problem. A project as large as GRAMPS requires people with " +#~ "a wide variety of skills. Contributions can vary from writing " +#~ "documentation to testing development versions to helping with the web " +#~ "site. Start by subscribing to the gramps developers mailing list, gramps-" +#~ "devel and introducing yourself. Subscription information can be found at " +#~ "lists.sf.net." +#~ msgstr "" +#~ "Att bidraga till GRAMPS: Vill hj盲lpa till med GRAMPS men kan inte " +#~ "programmera? Inget problem. Ett projekt som 盲r s氓 stort som GRAMPS " +#~ "beh枚ver personer med en bred upps盲ttning kunskaper. Bidrag kan variera " +#~ "fr氓n att skriva dokumentation till att testa utvecklingsversioner till " +#~ "att hj盲lpa till med webbplatsen. B枚rja med att anm盲la dig till " +#~ "grampsutvecklarnas e-postlista gramps-devel och presentera dig. " +#~ "Anm盲lningsinformation finns p氓 lists.sf.net" + +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS is the Genealogical Research and Analysis Management Program " +#~ "System. It is a full-featured genealogy program letting you store, edit, " +#~ "and research genealogical data. Gramps database back end is so robust " +#~ "that some users are managing genealogies containing hundreds of thousands " +#~ "of people." +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS 盲r \"the Genealogical Research and Analysis Management Program " +#~ "System\". Med andra ord, det 盲r ett personligt sl盲ktforskningsprogram som " +#~ "l氓ter dig lagra, redigera och utforska genealogiska uppgifter. Gramps " +#~ "databas-backend 盲r s氓 robust att en del anv盲ndare hanterar genealogier " +#~ "inneh氓llande hundratusentals personer." + +#~ msgid "" +#~ "Different Views: There are six different views for navigating your " +#~ "family: People, Family, Pedigree, Sources, Places, Media. Each helps you " +#~ "to achieve one or more specific tasks." +#~ msgstr "" +#~ "Olika vyer: Det finns sex olika vyer f枚r att navigera i din " +#~ "familj: Person, familj, antavla, k盲llor, orter, medier. Var och en " +#~ "hj盲lper dig att utf枚ra en eller flera s盲rskilda uppgifter." + +#~ msgid "" +#~ "Bookmarking Individuals: The Bookmark menu at the top of the " +#~ "window is a convenient place to store the names of frequently used " +#~ "individuals. Clicking on a bookmarked individual will make that person " +#~ "the Active Person. To create a bookmark for a person, make them the " +#~ "Active Person, right click on their name and click on 'add bookmark'." +#~ msgstr "" +#~ "Att bokm盲rka personer: Bokm盲rkesmenyn h枚gst upp i f枚nstret 盲r ett " +#~ "bekv盲mt st盲lle f枚r att spara personer som man anv盲nder ofta. Att klicka " +#~ "p氓 en bokm盲rkt person g枚r att den personen till aktiv person. F枚r att " +#~ "skapa ett bokm盲rke f枚r en person, s氓 g枚r den till aktiv person, " +#~ "h枚gerklicka p氓 deras namn och klicka p氓 'l盲gg till bokm盲rke'." + +#~ msgid "" +#~ "Incorrect Dates: Everyone occasionally enters dates with a " +#~ "nonvalid format. Incorrect date formats will show up with the red button " +#~ "next to the date. Green means okay, and amber signifies acceptable. The " +#~ "Date Selection dialog can be invoked by clicking on the colored button." +#~ msgstr "" +#~ "Felaktiga datum: Alla skriver n氓gon g氓ng in datum med ogiltiga " +#~ "format. Felaktiga datumformat kommer att visas med den r枚da knappen vid " +#~ "sidan om datumet. Gr枚nt betyder bra, och lila betyder acceptabelt. Klicka " +#~ "p氓 den f盲rgade knappen f枚r att starta dialogrutan f枚r datumval." + +#~ msgid "" +#~ "Listing Events: Events in the life of any individual may be added " +#~ "to the database via the Person > Edit Person > Events option. This " +#~ "space can be used to include a wide range of options ranging from " +#~ "adoptions, to baptisms (and other religious ceremonies), burials, causes " +#~ "of death, Census listings, degrees earned, elections, emigration, " +#~ "military service, nobility titles, occupations, ordination, property, " +#~ "religion, retirement, wills, etc." +#~ msgstr "" +#~ "Att lista h盲ndelser: H盲ndelser i livet f枚r en person i databasen " +#~ "kan l盲ggas till via alternativet Person > Redigera person > H盲ndelser. Detta omr氓de kan anv盲ndas f枚r att l盲gga in ett brett urval av " +#~ "alternativ, fr氓n adoptioner, till dop (och andra religi枚sa ceremonier), " +#~ "begravningar, d枚dsorsaker, folkr盲kningslistningar, utbildningsexamina, " +#~ "f枚rtroendeuppdrag, emigration, milit盲rtj盲nst, adelstitlar, yrken, " +#~ "f枚rordnanden, egendom, religion, pensionering, testamenten, etc." + +#~ msgid "" +#~ "Changing The Preferred Name: It is easy to manage people with " +#~ "several names in GRAMPS. Make the person the Active Person, doubleclick " +#~ "on the record, and select the Names tab. Different types of names can be " +#~ "added. For example, Married Name, Birth Name, etc. Selecting a preferred " +#~ "name is just a matter of right-clicking on the name and choosing the only " +#~ "item in the menu." +#~ msgstr "" +#~ "Att 盲ndra f枚rstahandsnamn: Det 盲r enkelt att hantera personer med " +#~ "flera namn i GRAMPS. G枚r personen till aktiv person, dubbelklicka p氓 " +#~ "posten, och v盲lj namnfliken. Olika typer av namn kan l盲ggas till. " +#~ "Exemplevis, namn som gift, f枚delsenamn, etc. Att v盲lja ett " +#~ "f枚rstahandsnamn 盲r bara en fr氓ga om att h枚gerklicka p氓 namnet och v盲lja " +#~ "den enda posten i menyn." + +#~ msgid "" +#~ "The Pedigree View displays a traditional pedigree chart. Hold the mouse " +#~ "over an individual to see more information about them or right click on " +#~ "an individual to view a menu to quickly access their spouses, siblings, " +#~ "children, or parents." +#~ msgstr "" +#~ "Antavelvyn visar ett traditionellt antaveldiagram. H氓ll musen 枚ver " +#~ "personerna f枚r att se mer information om dem eller h枚gerklicka p氓 en " +#~ "person f枚r att f氓 en meny f枚r snabb氓tkomst till deras makar, syskon, barn " +#~ "eller f枚r盲ldrar." + +#~ msgid "" +#~ "The Sources View shows a list of all sources in a single window. Double-" +#~ "click on each to edit, add notes, and to see which individuals reference " +#~ "the source." +#~ msgstr "" +#~ "K盲llvyn visar en lista med alla k盲llor i ett enda f枚nster. Dubbelklicka " +#~ "p氓 var och en f枚r att redigera, l盲gga till notiser, och f枚r att se vilka " +#~ "personer som refererar till k盲llan." + +#~ msgid "" +#~ "The Places View shows a list of all places in the database. The list can " +#~ "be sorted by a number of different criteria, such as City, County or " +#~ "State." +#~ msgstr "" +#~ "Ortsvyn visar en lista med alla orter i databasen. Listan kan sorteras " +#~ "efter ett antal olika kriterier, som exempelvis stad, landskap eller l盲n." + +#~ msgid "" +#~ "The Media View shows a list of all media entered in the database. These " +#~ "can be graphic images, videos, sound clips, spreadsheets, documents, and " +#~ "more." +#~ msgstr "" +#~ "Medievyn visar en lista 枚ver alla media som lagts in i databasen. Dessa " +#~ "kan vara grafiska bilder, videoupptagningar, ljudklipp, kalkylblad, " +#~ "dokument med mera." + +#~ msgid "" +#~ "Filters allow you to limit the people seen in the People View. In " +#~ "addition to the many preset filters, Custom Filters can be created that " +#~ "allow you to create filters limited only by your imagination. Custom " +#~ "filters can be created from Tools > Utilities > Custom Filter Editor." +#~ msgstr "" +#~ "Filter l氓ter dig begr盲nsa de personer som syns i personvyn. F枚rutom de " +#~ "m氓nga f枚rinst盲llda filtren, kan anpassade filter skapas som l氓ter dig " +#~ "skapa filter som endast begr盲nsas av din fantasi. Anpassade filter kan " +#~ "skapas fr氓n Verktyg > Verktyg > Redigerare f枚r anpassade filter." + +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS allows you to import from, and export to, GEDCOM format. There is " +#~ "extensive support for the industry standard GEDCOM version 5.5, so you " +#~ "can exchange GRAMPS information to and from users of most other genealogy " +#~ "programs." +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS l氓ter dig importera fr氓n och exportera till GEDCOM-format. Det " +#~ "finns stort st枚d f枚r industristandarden GEDCOM version 5.5, s氓 du kan " +#~ "utbyta GRAMPS-information till och fr氓n anv盲ndare av de flesta andra " +#~ "sl盲ktforskningsprogram." + +#~ msgid "" +#~ "You can convert your data into a GRAMPS package, which is a compressed " +#~ "file containing your family tree data and includes all other files used " +#~ "by the database, such as images. This file is completely portable so is " +#~ "useful for backups or sharing with other GRAMPS users. This format has " +#~ "advantages over GEDCOM in that no information is ever lost in exporting " +#~ "and importing." +#~ msgstr "" +#~ "Du kan konvertera dina data till ett GRAMPS-paket, vilket 盲r en " +#~ "komprimerad fil som inneh氓ller dina sl盲ktdata och inkluderar alla andra " +#~ "filer som anv盲nds av databasen, exempelvis bilder. Denna fil 盲r helt " +#~ "portabel s氓 den 盲r anv盲ndbar f枚r backup eller f枚r att dela ut till andra " +#~ "GRAMPS-anv盲ndare. Detta formatet har f枚rdelar gentemot GEDCOM eftersom " +#~ "ingen information n氓gonsin g氓r f枚rlorad vid export och import." + +#~ msgid "" +#~ "Make your data portable --- your family tree data and media can be " +#~ "exported directly to the GNOME file manager (Nautilus), for burning onto " +#~ "a CD." +#~ msgstr "" +#~ "G枚r dina data portabla -- du kan exportera dina sl盲ktdata och media " +#~ "direkt till filhanteraren i GNOME (Nautilus), f枚r att br盲nna till en CD." + +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS can export data to the Web Family Tree (WFT) format. This format " +#~ "allows a family tree to be displayed online using a single file, instead " +#~ "of many html files." +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS kan exportera data till formatet Web Family Tree (WFT). Detta " +#~ "format m枚jligg枚r visning av ett sl盲kttr盲d online med hj盲lp av en enda " +#~ "fil, i st盲llet f枚r m氓nga html-filer." + +#~ msgid "" +#~ "You can easily export your family tree to a web page. Select the entire " +#~ "database, family lines or selected individuals to a collection of web " +#~ "pages ready for upload to the World Wide Web." +#~ msgstr "" +#~ "Du kan l盲tt exportera ditt familjetr盲d till en webbsida. V盲lj hela " +#~ "databasen, familjelinjer eller valda personer till en samling webbsidor, " +#~ "klara f枚r uppladdning till internet." + +#~ msgid "" +#~ "The best way to report a bug in GRAMPS is to use the GRAMPS Bug Tracker " +#~ "at Sourceforge, http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&" +#~ "atid=385137" +#~ msgstr "" +#~ "Det b盲sta s盲ttet att rapportera ett fel i GRAMPS 盲r att anv盲nda GRAMPS " +#~ "Bug Tracker p氓 Sourceforge, http://sourceforge.net/tracker/?" +#~ "group_id=25770&atid=385137" + +#~ msgid "The GRAMPS homepage is at http://gramps-project.org/" +#~ msgstr "GRAMPS hemsida finns p氓 http://gramps-project.org/" + +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS has some unique features, including the ability to input any piece " +#~ "of information directly into GRAMPS. All data in the data base can be " +#~ "rearranged/manipulated to assist the user in doing research, analysis and " +#~ "correlation with the potential of filling relationship gaps." +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS har n氓gra unika egenskaper, inklusive m枚jligheten att l盲gga in " +#~ "vilket stycke information som helst direkt in i GRAMPS. Alla data i " +#~ "databasen kan flyttas om/盲ndras f枚r att st枚dja anv盲ndaren med att forska, " +#~ "analysera och g枚ra anknytningar med m枚jlighet att fylla i " +#~ "sl盲ktskapsluckor." + +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS helps you to keep personal information secure by allowing you to " +#~ "mark information as private. Data marked as private can be excluded from " +#~ "reports and data exports." +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS hj盲lper dig att h氓lla personlig information s盲ker genom att l氓ta " +#~ "dig markera information som privat. Data som markerats som privat kan " +#~ "utel盲mnas fr氓n rapporter och dataexporter." + +#~ msgid "" +#~ "Be accurate when recording genealogical information. Don't make " +#~ "assumptions while recording primary information; write it exactly as you " +#~ "see it. Use bracketed comments to indicate your additions, deletions or " +#~ "comments. Use of the Latin 'sic' is recommended to confirm the accurate " +#~ "transcription of what appears to be an error in a source." +#~ msgstr "" +#~ "Var korrekt n盲r du nedtecknar genealogisk information. G枚r inte " +#~ "antaganden n盲r du nedtecknar f枚rstahandsinformation; skriv ned det exakt " +#~ "som det st氓r. Anv盲nd kommentarer inom hakparenteser f枚r att indikera det " +#~ "du l盲gger till, tar bort eller kommenterar. Det rekommenderas att du " +#~ "anv盲nder uttrycket 'sic' (latin) f枚r att bekr盲fta att avskriften av n氓got " +#~ "som ser ut som en felaktighet faktiskt 盲r riktig." + +#~ msgid "" +#~ "You can link any electronic media (including non-text information) and " +#~ "other file types to your GRAMPS family tree." +#~ msgstr "" +#~ "Du kan l盲nka alla typer av elektroniska media (inklusive information som " +#~ "inte 盲r text) och andra filtyper till ditt GRAMPS-sl盲kttr盲d." + +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS allows you to generate a number of reports (both text and " +#~ "graphical) based on your genealogical information. There is great " +#~ "flexibility in selecting what people are included in the reports as well " +#~ "as the output format (html, pdf, OpenOffice, RTF, AbiWord, KWord, LaTeX " +#~ "and plain text). Experiment with the reports under the Reports " +#~ "menu to get an idea of how powerful GRAMPS is." +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS l氓ter dig generera ett antal rapporter (b氓de text och grafiska) " +#~ "baserat p氓 din genealogiska information. Det 盲r stor flexibilitet b氓de " +#~ "vad g盲ller att v盲lja vilka personer som inkluderas i rapporterna, s氓v盲l " +#~ "som i utmatningsformaten (html, pdf, OpenOffice, RTF, AbiWord, Kword, " +#~ "LaTeX och vanlig text). Experimentera med rapporterna under rapportmenyn f枚r att f氓 en uppfattning om hur kraftfullt GRAMPS 盲r." + +#~ msgid "" +#~ "Custom reports can be created by advanced users under the \"plugin\" " +#~ "system. More information on custom reports can be found at http://" +#~ "developers.gramps-project.org" +#~ msgstr "" +#~ "Anpassade rapporter kan skapas av avancerade anv盲ndare under " +#~ "\"insticksprograms\"-systemet. Mer information om anpassade rapporter " +#~ "氓terfinns p氓 http://developers.gramps-project.org" + +#~ msgid "" +#~ "The Book report, Reports > Books > Book Report, allows users to " +#~ "collect a variety of reports into a single document. This single report " +#~ "is easier to distribute than multiple reports, especially when printed." +#~ msgstr "" +#~ "Bokrapporten, Rapporter > B枚cker > Bokrapport, l氓ter anv盲ndare " +#~ "samla ett antal olika rapporter i ett enda dokument. Denna enda rapport " +#~ "盲r enklare att distribuera 盲n flera rapporter, s盲rskilt vid utskrift." + +#~ msgid "" +#~ "Interested in getting notified when a new version of GRAMPS is released? " +#~ "Join the gramps-announce mailing list at http://lists.sourceforge.net/" +#~ "lists/listinfo/gramps-announce" +#~ msgstr "" +#~ "Intresserad av att f氓 ett meddelande n盲r en GRAMPS-version sl盲pps? Anm盲l " +#~ "dig till e-postlistan gramps-announce p氓 http://lists.sourceforge.net/" +#~ "lists/listinfo/gramps-announce" + +#~ msgid "" +#~ "Good genealogy tip: Information collected about your family is " +#~ "only as good as the source it came from. Take time and trouble to record " +#~ "all the details of where the information came from. Whenever possible get " +#~ "a copy of original documents." +#~ msgstr "" +#~ "Bra sl盲ktforskningstips: Insamlad information om din familj 盲r " +#~ "bara s氓 bra som k盲llan den kommer fr氓n. G枚r dig besv盲ret att skriva ned " +#~ "alla detaljer om var informationen kommer fr氓n. Skaffa en kopia av " +#~ "originaldokumenten n盲rhelst det 盲r m枚jligt." + +#~ msgid "" +#~ "Go from what you know to what you do not. Always record everything that " +#~ "is known before making conjecture. Often the facts at hand suggest plenty " +#~ "of direction for more research. Don't waste time looking through " +#~ "thousands of records hoping for a trail when you have other unexplored " +#~ "leads." +#~ msgstr "" +#~ "G氓 fr氓n det du vet till det du inte vet. Skriv alltid ned allt som 盲r " +#~ "k盲nt innan du drar slutsatser. Ofta ger tillg盲ngliga fakta m氓nga m枚jliga " +#~ "inriktningar f枚r vidare forskning. L盲gg inte ned tid p氓 att s枚ka igenom " +#~ "tusentals k盲llor i f枚rhoppning om ett sp氓r n盲r du har andra outforskade " +#~ "alternativ." + +#~ msgid "" +#~ "Genealogy isn't only about dates and names. It is about people. Be " +#~ "descriptive. Include the why of how things happened, and how " +#~ "descendants might have been shaped by the events they went through. " +#~ "Narratives go a long way in making your family history come alive." +#~ msgstr "" +#~ "Sl盲ktforskning handlar inte bara om datum och namn. Det handlar om " +#~ "personer. Beskriv utf枚rligt. Ta med varf枚r saker h盲nde, och hur " +#~ "盲ttlingar kan ha formats av de h盲ndelser som de upplevde. Ber盲ttelser " +#~ "betyder mycket f枚r att skapa liv i din familjehistoria." + +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS has been translated to 15 languages. If GRAMPS supports your " +#~ "language and it is not being displayed, set the default language on your " +#~ "machine and restart GRAMPS." +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS har 枚versatts till 15 spr氓k. Om GRAMPS st枚djer ditt spr氓k och det " +#~ "inte visas, s氓 st盲ll in standardspr氓ket p氓 din maskin och starta om " +#~ "GRAMPS." + +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS has been designed so that new translations can easily be added " +#~ "with little development effort. If you are interested in participating " +#~ "please email gramps-devel@lists.sf.net" +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS har designats s氓 att nya 枚vers盲ttningar l盲tt kan l盲ggas till med " +#~ "liten utvecklingsanstr盲ngning. Om du 盲r intresserad av att deltaga s氓 e-" +#~ "posta till gramps-devel@lists.sf.net" + +#~ msgid "Relationship calculators in GRAMPS are available in ten languages." +#~ msgstr "Sl盲ktskapsber盲knare i GRAMPS finns tillg盲ngliga f枚r tio spr氓k." + +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS offers full Unicode support. Characters for all languages are " +#~ "properly displayed." +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS tillhandah氓ller fullst盲ndigt st枚d f枚r Unicode. Tecken f枚r alla " +#~ "spr氓k visas p氓 r盲tt s盲tt." + +#~ msgid "" +#~ "Anyone can be chosen as the 'home person' in GRAMPS. Use Edit -> Set " +#~ "Home Person. The home person is the person who is selected when the " +#~ "database is opened or when the home button is pressed." +#~ msgstr "" +#~ "Vem som helst kan v盲ljas som 'hemperson' i GRAMPS. Anv盲nd Redigera -> " +#~ "St盲ll in hemperson. Hempersonen 盲r den person som v盲ljs n盲r databasen " +#~ "枚ppnas eller n盲r man klickar p氓 hemknappen." + +#~ msgid "" +#~ "Multiple names can be specified for individuals. Examples are birth name, " +#~ "marriage name or aliases." +#~ msgstr "" +#~ "Flera namn kan anges f枚r personer. Exempel p氓 detta 盲r f枚delsenamn, namn " +#~ "som gift eller alias." + +#~ msgid "" +#~ "An alternate name can be selected as a person's preferred name by " +#~ "selecting the desired name in the person's name list, bringing up the " +#~ "context menu by clicking the right mouse button, and selecting from the " +#~ "menu." +#~ msgstr "" +#~ "Ett alternativt namn kan v盲ljas som f枚redraget namn f枚r en person genom " +#~ "att v盲lja det f枚redragna namnet i personens namnlista, ta fram " +#~ "kontextmenyn genom att klicka med h枚ger musknapp, och v盲lja fr氓n menyn." + +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS is written in a computer language called Python using the GTK and " +#~ "GNOME libraries for the graphical interface. GRAMPS is supported on any " +#~ "computer system where these programs have been ported." +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS 盲r skrivet i ett dataspr氓k som heter Python med hj盲lp av GTK- och " +#~ "GNOME-bibliotek f枚r det grafiska gr盲nssnittet. GRAMPS st枚ds p氓 alla " +#~ "datorsystem som dessa program har portats till." + +#~ msgid "" +#~ "The Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) development model means " +#~ "GRAMPS can be extended by any programmer since all of the source code is " +#~ "freely available under its license." +#~ msgstr "" +#~ "Utvecklingsmodellen f枚r Fria/libre och 枚ppen-k盲llkodsprogram (FLOSS) kan " +#~ "utstr盲ckas av alla programmerare eftersom hela k盲llkoden 盲r fritt " +#~ "tillg盲nglig under dess licens." + +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS is freely distributable under the General Public License, see " +#~ "http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL" +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS 盲r fritt distribuerbar under General Public License, se http://www." +#~ "gnu.org/licenses/licenses.html#GPL" + +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS works even when using KDE, as long as the required GNOME libraries " +#~ "are installed." +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS fungerar ocks氓 n盲r KDE anv盲nds, bara de n枚dv盲ndiga GNOME-" +#~ "biblioteken 盲r installerade." + +#~ msgid "" +#~ "To run GRAMPS, you need to have GNOME installed. But you do not need to " +#~ "be running the GNOME desktop." +#~ msgstr "" +#~ "F枚r att k枚ra GRAMPS, m氓ste du ha GNOME installerat. Men du beh枚ver inte " +#~ "anv盲nda GNOMEs skrivbordsmilj枚." + +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS makes every effort to maintain compatibility with GEDCOM, the " +#~ "general standard of recording genealogical information. Filters exist " +#~ "that make importing and exporting GEDCOM files trivial." +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS bem枚dar sig p氓 alla s盲tt att uppr盲tth氓lla kompatibilitet med " +#~ "GEDCOM, den allm盲nna standarden f枚r att bevara genealogisk information. " +#~ "Det finns filter som g枚r det enkelt att importera och exportera GEDCOM-" +#~ "filer." + +#~ msgid "AbiWord document" +#~ msgstr "AbiWord-dokument" + +#~ msgid "Plain Text" +#~ msgstr "Vanlig text" + +#~ msgid "The marker '' was not in the template" +#~ msgstr "Markeringen '' fanns inte i mallen" + +#~ msgid "Template Error" +#~ msgstr "Mallfel" + +#~ msgid "" +#~ "Could not open %s\n" +#~ "Using the default template" +#~ msgstr "" +#~ "Kunde inte 枚ppna %s\n" +#~ "Anv盲nder standard-mall" + +#~ msgid "HTML" +#~ msgstr "HTML" + +#~ msgid "KWord" +#~ msgstr "KWord" + +#~ msgid "Print Preview" +#~ msgstr "F枚rhandsgranskning av utskrift" + +#~ msgid "Print..." +#~ msgstr "Skriv ut..." + +#~ msgid "LaTeX" +#~ msgstr "LaTeX" + +#~ msgid "Open in OpenOffice.org" +#~ msgstr "脰ppna i OpenOffice.org" + +#~ msgid "OpenOffice.org Writer" +#~ msgstr "OpenOffice.org Skrivning" + +#~ msgid "PostScript" +#~ msgstr "PostScript" + +#~ msgid "The ReportLab modules are not installed" +#~ msgstr "Insticksprogrammen f枚r ReportLab 盲r inte installerade" + +#~ msgid "PDF document" +#~ msgstr "PDF-dokument" + +#~ msgid "RTF document" +#~ msgstr "RTF-dokument" + +#~ msgid "SVG (Scalable Vector Graphics)" +#~ msgstr "SVG (Scalable Vector Graphics)" + +#~ msgid "Encoding" +#~ msgstr "Kodning" + +#~ msgid "Options" +#~ msgstr "Alternativ" + +#~ msgid "_Filter:" +#~ msgstr "_Filter:" + +#~ msgid "_Target:" +#~ msgstr "_M氓l:" + +#~ msgid "Standard GEDCOM 5.5" +#~ msgstr "Standard GEDCOM 5.5" + +#~ msgid "_Copyright:" +#~ msgstr "_Copyright:" + +#~ msgid "Standard Copyright" +#~ msgstr "Standard Copyright" + +#~ msgid "GNU Free Documentation License" +#~ msgstr "GNU Free Documentation License" + +#~ msgid "No Copyright" +#~ msgstr "Ingen copyright" + +#~ msgid "_Do not include records marked private" +#~ msgstr "_Ta inte med data markerade som privata" + +#~ msgid "_Restrict data on living people" +#~ msgstr "_Begr盲nsa information om nu levande personer" + +#~ msgid "Exclude _notes" +#~ msgstr "Ta ej med _notiser" + +#~ msgid "Exclude sour_ces" +#~ msgstr "Ta ej med _k盲llor" + +#~ msgid "Use _Living as first name" +#~ msgstr "Anv盲nd _bosatt som f枚rnamn" + +#~ msgid "_ANSEL" +#~ msgstr "_ANSEL" + +#~ msgid "_UNICODE" +#~ msgstr "_UNICODE" + +#~ msgid "AN_SI (ISO-8859-1)" +#~ msgstr "AN_SI (ISO-8859-1)" + +#~ msgid "R_eference images from path: " +#~ msgstr "R_eferensbilder fr氓n s枚kv盲g: " + +#~ msgid "media" +#~ msgstr "media" + +#~ msgid "Sources:" +#~ msgstr "K盲llor:" + +#~ msgid "Families:" +#~ msgstr "Familjer:" + +#~ msgid "People:" +#~ msgstr "Personer:" + +#~ msgid "Warning messages" +#~ msgstr "Varningsmeddelanden" + +#~ msgid "File:" +#~ msgstr "Fil:" + +#~ msgid "Created by:" +#~ msgstr "Skapad av:" + +#~ msgid "Encoding:" +#~ msgstr "Kodning:" + +#~ msgid "Version:" +#~ msgstr "Version:" + +#~ msgid "Status" +#~ msgstr "Status" + +#~ msgid "GRAMPS - GEDCOM Encoding" +#~ msgstr "GRAMPS - GEDCOM-kodning" + +#~ msgid "GEDCOM Encoding" +#~ msgstr "GEDCOM-kodning" + +#~ msgid "" +#~ "This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL enconding. " +#~ "Sometimes, this is in error. If the imported data contains unusual " +#~ "characters, undo the import, and override the character set by selecting " +#~ "a different encoding below." +#~ msgstr "" +#~ "Denna GEDCOM-fil anger sig anv盲nda ANSEL-kodning. Ibland 盲r detta fel. Om " +#~ "importerade data inneh氓ller ovanliga tecken, s氓 氓ngra importen, och " +#~ "氓sidos盲tt teckenkodningen genom att v盲lja en annan kodning nedan." + +#~ msgid "Encoding: " +#~ msgstr "Kodning: " + +#~ msgid "" +#~ "default\n" +#~ "ANSEL\n" +#~ "ANSI (iso-8859-1)\n" +#~ "ASCII\n" +#~ "UNICODE" +#~ msgstr "" +#~ "f枚rvald\n" +#~ "ANSEL\n" +#~ "ANSI (iso-8859-1)\n" +#~ "ASCII\n" +#~ "UNICODE" + +#~ msgid "GRAMPS" +#~ msgstr "GRAMPS" + +#~ msgid "_File" +#~ msgstr "_Arkiv" + +#~ msgid "_New" +#~ msgstr "_Ny" + +#~ msgid "_Open..." +#~ msgstr "_脰ppna..." + +#~ msgid "Open _Recent" +#~ msgstr "脰ppna _senaste" + +#~ msgid "_Import..." +#~ msgstr "_Importera..." + +#~ msgid "Save _As..." +#~ msgstr "S_para som" + +#~ msgid "E_xport..." +#~ msgstr "_Exportera..." + +#~ msgid "A_bandon changes and quit" +#~ msgstr "脰ver_ge 盲ndringar och avsluta" + +#~ msgid "_Quit" +#~ msgstr "_Avsluta" + +#~ msgid "_Edit" +#~ msgstr "R_edigera" + +#~ msgid "_Undo" +#~ msgstr "_脜ngra" + +#~ msgid "Add a new item" +#~ msgstr "L盲gg till ett nytt objekt" + +#~ msgid "_Add..." +#~ msgstr "_L盲gg till..." + +#~ msgid "Remove the currently selected item" +#~ msgstr "Ta bort det objekt som f枚r tillf盲llet 盲r valt" + +#~ msgid "R_emove" +#~ msgstr "_Ta bort" + +#~ msgid "Edit the selected item" +#~ msgstr "Redigera det valda objektet" + +#~ msgid "E_dit..." +#~ msgstr "_Redigera..." + +#~ msgid "Compare and _Merge..." +#~ msgstr "J盲mf枚r och sl氓 sa_mman" + +#~ msgid "Fast Mer_ge" +#~ msgstr "Snabbsammansla_gning" + +#~ msgid "Prefere_nces..." +#~ msgstr "_Inst盲llningar..." + +#~ msgid "_Column Editor..." +#~ msgstr "_Kolumnredigerare..." + +#~ msgid "Set _Home person..." +#~ msgstr "St盲ll in _Hemperson..." + +#~ msgid "_View" +#~ msgstr "_Visa" + +#~ msgid "_Filter" +#~ msgstr "_Filter" + +#~ msgid "_Sidebar" +#~ msgstr "_Sidopanel" + +#~ msgid "_Toolbar" +#~ msgstr "_Verktygsrad" + +#~ msgid "_Go" +#~ msgstr "_G氓 till" + +#~ msgid "_Bookmarks" +#~ msgstr "_Bokm盲rken" + +#~ msgid "_Add bookmark" +#~ msgstr "_L盲gg till bokm盲rke" + +#~ msgid "_Edit bookmarks..." +#~ msgstr "_Redigera bokm盲rken..." + +#~ msgid "_Go to bookmark" +#~ msgstr "_G氓 till bokm盲rke" + +#~ msgid "_Reports" +#~ msgstr "_Rapporter" + +#~ msgid "_Tools" +#~ msgstr "Verkt_yg" + +#~ msgid "_Windows" +#~ msgstr "_F枚nster" + +#~ msgid "_Help" +#~ msgstr "_Hj盲lp" + +#~ msgid "_User manual" +#~ msgstr "_Anv盲ndarmanual" + +#~ msgid "_FAQ" +#~ msgstr "_FAQ" + +#~ msgid "_Show plugin status..." +#~ msgstr "_Visa status f枚r insticksprogram..." + +#~ msgid "_Open example database" +#~ msgstr "_脰ppna exempeldatabas" + +#~ msgid "_About" +#~ msgstr "_Om" + +#~ msgid "Open database" +#~ msgstr "脰ppna databas" + +#~ msgid "Open" +#~ msgstr "脰ppna" + +#~ msgid "Go back in history" +#~ msgstr "G氓 bak氓t i historik" + +#~ msgid "Back" +#~ msgstr "Bak氓t" + +#~ msgid "Go forward in history" +#~ msgstr "G氓 fram氓t i historik" + +#~ msgid "Forward" +#~ msgstr "Fram氓t" + +#~ msgid "Make the Home Person the active person" +#~ msgstr "G枚r hempersonen till aktiv person" + +#~ msgid "Open Scratch Pad" +#~ msgstr "脰ppna kladdblock" + +#~ msgid "ScratchPad" +#~ msgstr "Kladdblock" + +#~ msgid "Generate reports" +#~ msgstr "Skapa rapporter" + +#~ msgid "Reports" +#~ msgstr "Rapporter" + +#~ msgid "Run tools" +#~ msgstr "K枚r verktyg" + +#~ msgid "Tools" +#~ msgstr "Verktyg" + +#~ msgid "Add" +#~ msgstr "L盲gg till" + +#~ msgid "Remove" +#~ msgstr "Ta bort" + +#~ msgid "People" +#~ msgstr "Personer" + +#~ msgid "Family" +#~ msgstr "Familj" + +#~ msgid "Pedigree" +#~ msgstr "Antavla" + +#~ msgid "Sources" +#~ msgstr "K盲llor" + +#~ msgid "Places" +#~ msgstr "Platser" + +#~ msgid "Media" +#~ msgstr "Media" + +#~ msgid "Invert" +#~ msgstr "Invertera" + +#~ msgid "Apply filter using the selected controls" +#~ msgstr "Till盲mpa det valda filtret" + +#~ msgid "Exchange the current spouse with the active person" +#~ msgstr "V盲xla den aktuella makan/maken med den aktiva personen" + +#~ msgid "Adds a new person to the database and to a new relationship" +#~ msgstr "L盲gger till en ny person i databasen och till en ny relation" + +#~ msgid "" +#~ "Selects an existing person from the database and adds to a new " +#~ "relationship" +#~ msgstr "" +#~ "V盲ljer en befintlig person ur databasen och l盲gger till en ny relation" + +#~ msgid "Removes the currently selected spouse" +#~ msgstr "Tar bort den f枚r tillf盲llet valda makan/maken" + +#~ msgid "Make the active person's parents the active family" +#~ msgstr "G枚r den aktiva personens f枚r盲ldrar till aktiv familj" + +#~ msgid "Adds a new set of parents to the active person" +#~ msgstr "L盲gger till en ny upps盲ttning f枚r盲ldrar till den aktiva personen" + +#~ msgid "Deletes the selected parents from the active person" +#~ msgstr "Tar bort de valda f枚r盲ldrarna fr氓n den aktiva personen" + +#~ msgid "Double-click to edit the relationship to the selected parents" +#~ msgstr "Dubbelklicka f枚r att redigera de valda f枚r盲ldrarna" + +#~ msgid "Make the selected spouse's parents the active family" +#~ msgstr "G枚r den valda makans/makens f枚r盲ldrar till aktiv familj" + +#~ msgid "Adds a new set of parents to the selected spouse" +#~ msgstr "L盲gger till en ny upps盲ttning f枚r盲ldrar till den valda makan/maken" + +#~ msgid "Deletes the selected parents from the selected spouse" +#~ msgstr " Tar bort de valda f枚r盲ldrarna fr氓n den valda makan/maken" + +#~ msgid "_Children" +#~ msgstr "_Barn" + +#~ msgid "_Active person" +#~ msgstr "_Aktiv person" + +#~ msgid "Active person's _parents" +#~ msgstr "_F枚r盲ldrar till aktiv person" + +#~ msgid "Relati_onship" +#~ msgstr "_Sl盲ktskap" + +#~ msgid "Spo_use's parents" +#~ msgstr "_Makas/makes f枚r盲ldrar" + +#~ msgid "Double-click to edit the active person" +#~ msgstr "Dubbelklicka f枚r att redigera den aktiva personen" + +#~ msgid "" +#~ "Double-click to edit the relationship information, Shift-click to edit " +#~ "the person" +#~ msgstr "" +#~ "Dubbelklicka f枚r att redigera relationsinformation, klicka medan du " +#~ "h氓ller ned skift f枚r att redigera person" + +#~ msgid "Make the selected child the active person" +#~ msgstr "G枚r det valda barnet till aktiv person" + +#~ msgid "Adds a new child to the database and to the current family" +#~ msgstr "L盲gger till ett nytt barn i databasen och i den aktuella familjen" + +#~ msgid "" +#~ "Selects an existing person from the database and adds as a child to the " +#~ "current family" +#~ msgstr "" +#~ "V盲ljer en befintlig person i databasen och l盲gger till som barn i den " +#~ "aktuella familjen" + +#~ msgid "Deletes the selected child from the selected family" +#~ msgstr "Tar bort det valda barnet fr氓n den valda familjen" + +#~ msgid "Preview" +#~ msgstr "F枚rhandsgranskning" + +#~ msgid "Details:" +#~ msgstr "Detaljer:" + +#~ msgid "Path:" +#~ msgstr "S枚kv盲g:" + +#~ msgid "Type:" +#~ msgstr "Typ:" + +#~ msgid "Title:" +#~ msgstr "Titel:" + +#~ msgid "Information" +#~ msgstr "Information" + +#~ msgid "" +#~ "Check to show all people in the list. Uncheck to get the list filtered " +#~ "by birth and death dates." +#~ msgstr "" +#~ "Markera f枚r att visa alla personer i listan. Avmarkera f枚r att f氓 listan " +#~ "filtrerad p氓 f枚delse- och d枚dsdatum." + +#~ msgid "_Show all" +#~ msgstr "_Visa alla" + +#~ msgid "_Relationship type:" +#~ msgstr "_Typ av sl盲ktskap:" + +#~ msgid "" +#~ "Married\n" +#~ "Unmarried\n" +#~ "Civil Union\n" +#~ "Unknown\n" +#~ "Other" +#~ msgstr "" +#~ "Gift\n" +#~ "Ogift\n" +#~ "Borgerligt gift\n" +#~ "Ok盲nt\n" +#~ "Annat" + +#~ msgid "_Father's relationship to child:" +#~ msgstr "_Faders sl盲ktskap till barn:" + +#~ msgid "_Mother's relationship to child:" +#~ msgstr "_Moders sl盲ktskapen till barn:" + +#~ msgid "_Parents' relationship to each other:" +#~ msgstr "F_枚r盲ldrars sl盲ktskap till varandra:" + +#~ msgid "Fat_her" +#~ msgstr "_Fader" + +#~ msgid "Moth_er" +#~ msgstr "Mod_er" + +#~ msgid "Relationships" +#~ msgstr "Sl盲ktskap" + +#~ msgid "Show _all" +#~ msgstr "Visa _alla" + +#~ msgid "Relationship to father:" +#~ msgstr "Sl盲ktskap till fader:" + +#~ msgid "Relationship to mother:" +#~ msgstr "Sl盲ktskap till moder:" + +#~ msgid "Abandon changes and close window" +#~ msgstr "Avbryt 盲ndringar och st盲ng f枚nster" + +#~ msgid "Accept changes and close window" +#~ msgstr "Spara 盲ndringar och st盲ng f枚nster" + +#~ msgid "_Title:" +#~ msgstr "_Titel:" + +#~ msgid "_Author:" +#~ msgstr "_F枚rfattare:" + +#~ msgid "_Publication information:" +#~ msgstr "_Publiceringsinformation:" + +#~ msgid "A_bbreviation:" +#~ msgstr "_F枚rkortning:" + +#~ msgid "General" +#~ msgstr "Allm盲nt" + +#~ msgid "Format" +#~ msgstr "Format" + +#~ msgid "" +#~ "Multiple spaces, tabs, and single line breaks are replaced with single " +#~ "spaces. Two consecutive line breaks mark a new paragraph." +#~ msgstr "" +#~ "Multipla blanksteg, tabulatorsteg och ensamma radbrytningar ers盲tts med " +#~ "ensamma blanksteg. Tv氓 efter varandra f枚ljande radbrytningar markerar ny " +#~ "paragraf." + +#~ msgid "_Flowed" +#~ msgstr "_Fl枚dande" + +#~ msgid "" +#~ "Formatting is preserved, except for the leading whitespace. Multiple " +#~ "spaces, tabs, and all line breaks are respected." +#~ msgstr "" +#~ "Formatering bevaras, utom vad g盲ller inledande blanksteg. Multipla " +#~ "blanksteg, tabulatorsteg, och alla radbrytningar respekteras." + +#~ msgid "_Preformatted" +#~ msgstr "_F枚rformaterad" + +#~ msgid "Add a new media object to the database and place it in this gallery" +#~ msgstr "" +#~ "L盲gg till ett nytt objekt i databasen och placera det i detta galleri" + +#~ msgid "Remove selected object from this gallery only" +#~ msgstr "Ta bort det valda objektet fr氓n detta galleri enbart" + +#~ msgid "Data" +#~ msgstr "Data" + +#~ msgid "" +#~ "Select an existing media object from the database and place it in this " +#~ "gallery" +#~ msgstr "" +#~ "V盲lj ett befintligt medieobjekt ur databasen och placera det i detta " +#~ "galleri" + +#~ msgid "Edit the properties of the selected object" +#~ msgstr "Redigera egenskaperna f枚r det valda objektet" + +#~ msgid "Gallery" +#~ msgstr "Fotoalbum" + +#~ msgid "References" +#~ msgstr "Referenser" + +#~ msgid "Open recent file: " +#~ msgstr "脰ppna senaste: " + +#~ msgid "Open an _existing database" +#~ msgstr "脰ppna en b_efintlig databas" + +#~ msgid "Create a _new database" +#~ msgstr "Skapa en _ny databas" + +#~ msgid "_Relationship:" +#~ msgstr "_Sl盲ktskap:" + +#~ msgid "Relation_ship:" +#~ msgstr "S_l盲ktskap:" + +#~ msgid "Father" +#~ msgstr "Fader" + +#~ msgid "Mother" +#~ msgstr "Moder" + +#~ msgid "Preference" +#~ msgstr "F枚redraget val" + +#~ msgid "" +#~ "Indicates that the parents should be used as the preferred parents for " +#~ "reporting and display purposes" +#~ msgstr "" +#~ "Indikerar att f枚r盲ldrarna b枚r anv盲ndas som f枚redragna f枚r盲ldrar f枚r\n" +#~ "rapport- och visningssyften" + +#~ msgid "Use as preferred parents" +#~ msgstr "Anv盲nd som f枚redragna f枚r盲ldrar" + +#~ msgid "_Text:" +#~ msgstr "_Text:" + +#~ msgid "Select columns" +#~ msgstr "V盲lj kolumner" + +#~ msgid "_Given name:" +#~ msgstr "_F枚rnamn:" + +#~ msgid "_Family name:" +#~ msgstr "Efternamn:" + +#~ msgid "Famil_y prefix:" +#~ msgstr "_Prefix f枚r familj:" + +#~ msgid "S_uffix:" +#~ msgstr "S_uffix:" + +#~ msgid "Nic_kname:" +#~ msgstr "Sme_knamn:" + +#~ msgid "T_ype:" +#~ msgstr "T_yp" + +#~ msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\"" +#~ msgstr "Ett valfritt suffix f枚r namnet, exempelvis \"d. y.\" eller \"III\"" + +#~ msgid "A title used to refer to the person, such as \"Dr.\" or \"Rev.\"" +#~ msgstr "" +#~ "En titel som anv盲nds f枚r att referera till personen, exempelvis \"Dr.\"" + +#~ msgid "A name that the person was more commonly known by" +#~ msgstr "Ett namn som personen var mer allm盲nt bekant under" + +#~ msgid "Preferred name" +#~ msgstr "F枚rstahandsnamn" + +#~ msgid "_male" +#~ msgstr "_man" + +#~ msgid "fema_le" +#~ msgstr "_kvinna" + +#~ msgid "u_nknown" +#~ msgstr "ok盲_nd" + +#~ msgid "Birth" +#~ msgstr "F枚delse" + +#~ msgid "GRAMPS _ID:" +#~ msgstr "GRAMPS-_ID:" + +#~ msgid "Death" +#~ msgstr "D枚d" + +#~ msgid "" +#~ "An optional prefix for the family name that is not used in sorting, such " +#~ "as \"de\" or \"van\"" +#~ msgstr "" +#~ "Ett valfritt prefix f枚r efternamnet som inte anv盲nds vid sortering, " +#~ "exempelvis \"af\" eller \"von\"" + +#~ msgid "The person's given name" +#~ msgstr "Personens f枚rnamn" + +#~ msgid "Edit the preferred name" +#~ msgstr "Redigera det f枚redragna namnet" + +#~ msgid "Gender" +#~ msgstr "K枚n" + +#~ msgid "Identification" +#~ msgstr "Identifikationsnummer" + +#~ msgid "Image" +#~ msgstr "Bild" + +#~ msgid "Information i_s complete" +#~ msgstr "Informationen 盲r full_st盲ndig" + +#~ msgid "Information is pri_vate" +#~ msgstr "Informationen 盲r pri_vat" + +#~ msgid "_Date:" +#~ msgstr "_Datum:" + +#~ msgid "_Place:" +#~ msgstr "_Ort:" + +#~ msgid "Invoke birth event editor" +#~ msgstr "Starta redigeraren f枚r f枚dslar" + +#~ msgid "Invoke date editor" +#~ msgstr "Starta datumredigerare" + +#~ msgid "D_ate:" +#~ msgstr "D_atum:" + +#~ msgid "Invoke death event editor" +#~ msgstr "Starta redigerare f枚r d枚dsh盲ndelser" + +#~ msgid "Plac_e:" +#~ msgstr "_Ort:" + +#~ msgid "Confidence:" +#~ msgstr "S盲kerhet:" + +#~ msgid "Family prefix:" +#~ msgstr "Prefix f枚r familj:" + +#~ msgid "Alternate name" +#~ msgstr "Alternativa namn" + +#~ msgid "Primary source" +#~ msgstr "Prim盲r k盲lla" + +#~ msgid "Create an alternate name for this person" +#~ msgstr "Skapa alternativt namn f枚r denna person" + +#~ msgid "Edit the selected name" +#~ msgstr "Redigera det valda namnet" + +#~ msgid "Delete the selected name" +#~ msgstr "Ta bort det valda namnet" + +#~ msgid "Names" +#~ msgstr "Namn" + +#~ msgid "Event" +#~ msgstr "H盲ndelse" + +#~ msgid "Cause:" +#~ msgstr "Orsak:" + +#~ msgid "Create a new event" +#~ msgstr "Skapa en ny h盲ndelse" + +#~ msgid "Edit the selected event" +#~ msgstr "Redigera den valda h盲ndelsen" + +#~ msgid "Delete the selected event" +#~ msgstr "Ta bort den valda h盲ndelsen" + +#~ msgid "Attributes" +#~ msgstr "Attribut" + +#~ msgid "Create a new attribute" +#~ msgstr "Skapa ett nytt attribut" + +#~ msgid "Edit the selected attribute" +#~ msgstr "Redigera det valda attributet" + +#~ msgid "Delete the selected attribute" +#~ msgstr "Ta bort det valda attributet" + +#~ msgid "Attributes" +#~ msgstr "Attribut" + +#~ msgid "City/County:" +#~ msgstr "Stad/kommun:" + +#~ msgid "Addresses" +#~ msgstr "Adresser" + +#~ msgid "Create a new address" +#~ msgstr "Skapa ny adress" + +#~ msgid "Edit the selected address" +#~ msgstr "Redigera den valda adressen" + +#~ msgid "Delete the selected address" +#~ msgstr "Ta bort den valda adressen" + +#~ msgid "Enter miscellaneous relevant data and documentation" +#~ msgstr "Skriv in diverse relevant data och dokumentation" + +#~ msgid "Notes" +#~ msgstr "Anteckningar" + +#~ msgid "Add a source" +#~ msgstr "L盲gg till en k盲lla" + +#~ msgid "Edit the selected source" +#~ msgstr "Redigera den valda k盲llan" + +#~ msgid "Remove the selected source" +#~ msgstr "Tar bort den valda k盲llan" + +#~ msgid "Sources" +#~ msgstr "K盲llor" + +#~ msgid "Remove the selected object from this gallery only" +#~ msgstr "Ta bort det valda objektet fr氓n detta galleri enbart" + +#~ msgid "Web address:" +#~ msgstr "Webbadress:" + +#~ msgid "Internet addresses" +#~ msgstr "Internetadresser" + +#~ msgid "Add an internet reference about this person" +#~ msgstr "L盲gg till en internetreferens om den h盲r personen" + +#~ msgid "Edit the selected internet address" +#~ msgstr "Redigera den valda internetadressen" + +#~ msgid "Go to this web page" +#~ msgstr "G氓 till denna webbsida" + +#~ msgid "Delete selected reference" +#~ msgstr "Ta bort den valda referensen" + +#~ msgid "Internet" +#~ msgstr "Internet" + +#~ msgid "LDS baptism" +#~ msgstr "LDS-dop" + +#~ msgid "LDS _temple:" +#~ msgstr "SDH-_tempel:" + +#~ msgid "Sources..." +#~ msgstr "K盲llor..." + +#~ msgid "Note..." +#~ msgstr "Anteckning..." + +#~ msgid "Endowment" +#~ msgstr "Beg氓vning" + +#~ msgid "LDS te_mple:" +#~ msgstr "SDH-te_mpel:" + +#~ msgid "P_lace:" +#~ msgstr "_Ort:" + +#~ msgid "Dat_e:" +#~ msgstr "_Datum:" + +#~ msgid "LD_S temple:" +#~ msgstr "SD_H-tempel:" + +#~ msgid "Pla_ce:" +#~ msgstr "_Ort:" + +#~ msgid "Pa_rents:" +#~ msgstr "_F枚r盲lder:" + +#~ msgid "Sealed to parents" +#~ msgstr "Beseglad till f枚r盲ldrarna" + +#~ msgid "LDS" +#~ msgstr "SDH (Mormonkyrkan)" + +#~ msgid "_GRAMPS ID:" +#~ msgstr "_GRAMPS-ID:" + +#~ msgid "Last Changed:" +#~ msgstr "Spara 盲ndringar:" + +#~ msgid "Events" +#~ msgstr "H盲ndelser" + +#~ msgid "Add new event for this marriage" +#~ msgstr "Skapar ny h盲ndelse f枚r detta gifterm氓l" + +#~ msgid "Delete selected event" +#~ msgstr "Ta bort den valda h盲ndelsen" + +#~ msgid "Create a new attribute for this marriage" +#~ msgstr "Skapa nytt attribut f枚r detta gifterm氓l" + +#~ msgid "Edit the properties of the selected objects" +#~ msgstr "Redigera egenskaperna f枚r de valda objekten" + +#~ msgid "Sealed to spouse" +#~ msgstr "Beseglad till maka/maka" + +#~ msgid "Temple:" +#~ msgstr "Tempel:" + +#~ msgid "C_ity:" +#~ msgstr "_Kommun:" + +#~ msgid "_State:" +#~ msgstr "_L盲n/delstat:" + +#~ msgid "Co_unty:" +#~ msgstr "L_andskap:" + +#~ msgid "Count_ry:" +#~ msgstr "_Land:" + +#~ msgid "_Longitude:" +#~ msgstr "_Longitud:" + +#~ msgid "L_atitude:" +#~ msgstr "L_atitud:" + +#~ msgid "Church _parish:" +#~ msgstr "_F枚rsamling:" + +#~ msgid "_ZIP/Postal code:" +#~ msgstr "_Postnummer:" + +#~ msgid "Phon_e:" +#~ msgstr "_Telefon:" + +#~ msgid "County:" +#~ msgstr "Landskap:" + +#~ msgid "State:" +#~ msgstr "L盲n/delstat:" + +#~ msgid "Church parish:" +#~ msgstr "F枚rsamling:" + +#~ msgid "Zip/Postal code:" +#~ msgstr "Postnummer:" + +#~ msgid "Other names" +#~ msgstr "Alternativa namn" + +#~ msgid "Other names" +#~ msgstr "Alternativa namn" + +#~ msgid "GRAMPS Preferences" +#~ msgstr "Inst盲llningar f枚r GRAMPS" + +#~ msgid "Categories:" +#~ msgstr "Kategorier:" + +#~ msgid "" +#~ "To change your preferences, select one of the subcategories in the menu " +#~ "on the left hand side of the window." +#~ msgstr "" +#~ "F枚r att 盲ndra dina inst盲llningar, v盲lj en av underkategorierna i menyn " +#~ "till v盲nster om f枚nstret." + +#~ msgid "Database" +#~ msgstr "Databas" + +#~ msgid "_Automatically load last database" +#~ msgstr "_L盲s in sista databasen automatiskt" + +#~ msgid "Family name guessing" +#~ msgstr "Gissning av efternamn" + +#~ msgid "Spelling checker" +#~ msgstr "Stavningskontroll" + +#~ msgid "Enable spelling checker" +#~ msgstr "Aktivera stavningskontroll" + +#~ msgid "Toolbar" +#~ msgstr "Verktygsrad" + +#~ msgid "Active person's _relationship to Home Person" +#~ msgstr "Aktiv persons _sl盲ktskap/relation till hempersonen" + +#~ msgid "Active person's name and _GRAMPS ID" +#~ msgstr "Aktivera namn p氓 person och _GRAMPS-ID" + +#~ msgid "Statusbar" +#~ msgstr "Statusrad" + +#~ msgid "" +#~ "GNOME settings\n" +#~ "Icons Only\n" +#~ "Text Only\n" +#~ "Text Below Icons\n" +#~ "Text Beside Icons" +#~ msgstr "" +#~ "GNOME-inst盲llningar\n" +#~ "Enbart ikoner\n" +#~ "Enbart text\n" +#~ "Text nedanf枚r ikoner\n" +#~ "Text vid sidan om ikoner" + +#~ msgid "_Always display the LDS ordinance tabs" +#~ msgstr "Visa _alltid SDH-ordinanstabeller" + +#~ msgid "Display" +#~ msgstr "Utseende" + +#~ msgid "Default view" +#~ msgstr "F枚rvald visning" + +#~ msgid "_Person view" +#~ msgstr "_Personvisning" + +#~ msgid "_Family view" +#~ msgstr "_Familjevisning" + +#~ msgid "Family view style" +#~ msgstr "Stil f枚r visning av familj" + +#~ msgid "Left to right" +#~ msgstr "V盲nster till h枚ger" + +#~ msgid "Top to bottom" +#~ msgstr "Topp till botten" + +#~ msgid "_Display Tip of the Day" +#~ msgstr "Visa _dagens tips" + +#~ msgid "_Date format:" +#~ msgstr "_Datumformat:" + +#~ msgid "Display formats" +#~ msgstr "Visningsformat" + +#~ msgid "_Name:" +#~ msgstr "_Namn:" + +#~ msgid "_Address:" +#~ msgstr "_Address:" + +#~ msgid "_City:" +#~ msgstr "_Kommun:" + +#~ msgid "_State/Province:" +#~ msgstr "_L盲n/delstat:" + +#~ msgid "_Country:" +#~ msgstr "_Land:" + +#~ msgid "_Phone:" +#~ msgstr "_Telefon:" + +#~ msgid "_Email:" +#~ msgstr "_E-post:" + +#~ msgid "Researcher information" +#~ msgstr "Forskarinformation" + +#~ msgid "_Person:" +#~ msgstr "_Person:" + +#~ msgid "_Family:" +#~ msgstr "_Familj:" + +#~ msgid "_Source:" +#~ msgstr "_K盲lla:" + +#~ msgid "_Media object:" +#~ msgstr "_Medieobjekt:" + +#~ msgid "I" +#~ msgstr "I" + +#~ msgid "F" +#~ msgstr "F" + +#~ msgid "P" +#~ msgstr "P" + +#~ msgid "S" +#~ msgstr "S" + +#~ msgid "O" +#~ msgstr "O" + +#~ msgid "GRAMPS ID prefixes" +#~ msgstr "Prefix f枚r GRAMPS-identiteter" + +#~ msgid "_Confidence:" +#~ msgstr "_S盲kerhet:" + +#~ msgid "_Volume/Film/Page:" +#~ msgstr "_Volym/film/sida:" + +#~ msgid "Te_xt:" +#~ msgstr "Te_xt:" + +#~ msgid "Co_mments:" +#~ msgstr "Ko_mmentar:" + +#~ msgid "Publication information:" +#~ msgstr "Publiceringsinformation" + +#~ msgid "Author:" +#~ msgstr "F枚rfattare:" + +#~ msgid "Source selection" +#~ msgstr "Markerad k盲lla" + +#~ msgid "Source details" +#~ msgstr "K盲lldetaljer" + +#~ msgid "Creates a new source" +#~ msgstr "Skapar en ny k盲lla" + +#~ msgid "_New..." +#~ msgstr "_Ny..." + +#~ msgid "_Private record" +#~ msgstr "_Privat post" + +#~ msgid "" +#~ "Very Low\n" +#~ "Low\n" +#~ "Normal\n" +#~ "High\n" +#~ "Very High" +#~ msgstr "" +#~ "Mycket l氓g\n" +#~ "L氓g\n" +#~ "Normal\n" +#~ "H枚g\n" +#~ "Mycket h枚g" + +#~ msgid "Double click will edit the selected source" +#~ msgstr "Om du dubbelklickar kan du redigera den valda personen" + +#~ msgid "Style n_ame:" +#~ msgstr "Stil_namn:" + +#~ msgid "Description" +#~ msgstr "Beskrivning" + +#~ msgid "Type face" +#~ msgstr "Typsnitt" + +#~ msgid "_Roman (Times, serif)" +#~ msgstr "_Antikva (Times, serif)" + +#~ msgid "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" +#~ msgstr "_Schweizisk (Arial, Helvetica, grotesk)" + +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Storlek" + +#~ msgid "pt" +#~ msgstr "pt" + +#~ msgid "Color" +#~ msgstr "F盲rg" + +#~ msgid "Pick a color" +#~ msgstr "V盲lj en f盲rg" + +#~ msgid "_Bold" +#~ msgstr "_Fetstil" + +#~ msgid "_Italic" +#~ msgstr "_Kursiv" + +#~ msgid "_Underline" +#~ msgstr "_Understruken" + +#~ msgid "Font options" +#~ msgstr "Inst盲llningar f枚r teckensnitt" + +#~ msgid "_Left" +#~ msgstr "_V盲nster" + +#~ msgid "_Right" +#~ msgstr "_H枚ger" + +#~ msgid "_Justify" +#~ msgstr "_Justera" + +#~ msgid "_Center" +#~ msgstr "_Center" + +#~ msgid "Alignment" +#~ msgstr "Justering" + +#~ msgid "Background color" +#~ msgstr "Bakgrundsf盲rg" + +#~ msgid "First li_ne:" +#~ msgstr "F枚rsta r_aden:" + +#~ msgid "R_ight:" +#~ msgstr "_H枚ger:" + +#~ msgid "L_eft:" +#~ msgstr "_V盲nster:" + +#~ msgid "Spacing" +#~ msgstr "Mellanrum" + +#~ msgid "Abo_ve:" +#~ msgstr "脰_ver:" + +#~ msgid "Belo_w:" +#~ msgstr "U_nder:" + +#~ msgid "Borders" +#~ msgstr "Kanter" + +#~ msgid "Le_ft" +#~ msgstr "V_盲nster" + +#~ msgid "Ri_ght" +#~ msgstr "H枚_ger" + +#~ msgid "_Top" +#~ msgstr "_脰verkant" + +#~ msgid "_Padding:" +#~ msgstr "_Utfyllnad:" + +#~ msgid "_Bottom" +#~ msgstr "_Nederkant" + +#~ msgid "Indentation" +#~ msgstr "Indrag" + +#~ msgid "Paragraph options" +#~ msgstr "Inst盲llningar f枚r stycken" + +#~ msgid "Internal note" +#~ msgstr "Intern notis" + +#~ msgid "Object type:" +#~ msgstr "Objekttyp:" + +#~ msgid "Lower X:" +#~ msgstr "Nedre X:" + +#~ msgid "Upper X:" +#~ msgstr "脰vre X:" + +#~ msgid "Upper Y:" +#~ msgstr "脰vre Y:" + +#~ msgid "Lower Y:" +#~ msgstr "Nedre Y:" + +#~ msgid "Subsection" +#~ msgstr "Underavsnitt" + +#~ msgid "Privacy" +#~ msgstr "Skyddade (privat)" + +#~ msgid "Global Notes" +#~ msgstr "Globala anteckningar" + +#~ msgid "Creates a new object attribute from the above data" +#~ msgstr "Skapar ett nytt objektattribut fr氓n ovanst氓ende data" + +#~ msgid "Creates a new attribute from the above data" +#~ msgstr "Skapar nytt attribut fr氓n ovanst氓ende data" + +#~ msgid "Close _without saving" +#~ msgstr "St盲ng _utan att spara" + +#~ msgid "Do not ask again" +#~ msgstr "Fr氓ga inte igen" + +#~ msgid "Remove object and all references to it from the database" +#~ msgstr "Ta bort objekt och alla referenser till det fr氓n databasen" + +#~ msgid "_Remove Object" +#~ msgstr "_Ta bort objekt" + +#~ msgid "Keep reference to the missing file" +#~ msgstr "Beh氓ll referens till den saknade filen" + +#~ msgid "_Keep Reference" +#~ msgstr "_Beh氓ll referens" + +#~ msgid "Select replacement for the missing file" +#~ msgstr "V盲lj ers盲ttning f枚r den saknade filen" + +#~ msgid "_Select File" +#~ msgstr "_V盲lj fil" + +#~ msgid "" +#~ "If you check this button, all the missing media files will be " +#~ "automatically treated according to the currently selected option. No " +#~ "further dialogs will be presented for any missing medial files." +#~ msgstr "" +#~ "Om du markerar denna knapp, s氓 kommer alla saknade mediefiler att " +#~ "automatiskt behandlas enligt den f枚r tillf盲llet valda flaggan. Inga " +#~ "ytterligare dialoger kommer att presenteras f枚r saknade mediefiler." + +#~ msgid "_Use this selection for all missing media files" +#~ msgstr "_Anv盲nd denna flagga f枚r alla saknade mediefiler" + +#~ msgid "Close window without changes" +#~ msgstr "St盲ng f枚nster utan att spara 盲ndringar" + +#~ msgid "_Event type:" +#~ msgstr "_H盲ndelsetyp:" + +#~ msgid "De_scription:" +#~ msgstr "Be_skrivning:" + +#~ msgid "_Cause:" +#~ msgstr "_Orsak:" + +#~ msgid "_Attribute:" +#~ msgstr "_Attribut:" + +#~ msgid "_Value:" +#~ msgstr "_V盲rde:" + +#~ msgid "C_ounty:" +#~ msgstr "_L盲n:" + +#~ msgid "Cou_ntry:" +#~ msgstr "_Land:" + +#~ msgid "P_hone:" +#~ msgstr "_Telefon:" + +#~ msgid "_Zip/Postal code:" +#~ msgstr "_Postnummer:" + +#~ msgid "Add_ress:" +#~ msgstr "Ad_ress:" + +#~ msgid "_City/County:" +#~ msgstr "S_tad/kommun:" + +#~ msgid "_Web address:" +#~ msgstr "_Webbadress:" + +#~ msgid "_Description:" +#~ msgstr "_Beskrivning:" + +#~ msgid "Suffi_x:" +#~ msgstr "Suffi_x:" + +#~ msgid "P_rivate record" +#~ msgstr "P_rivat post" + +#~ msgid "Family _prefix:" +#~ msgstr "_Prefix f枚r familj" + +#~ msgid "P_atronymic:" +#~ msgstr "P_atronymikon:" + +#~ msgid "G_roup as:" +#~ msgstr "G_ruppera som:" + +#~ msgid "_Sort as:" +#~ msgstr "_Sortera som:" + +#~ msgid "_Display as:" +#~ msgstr "_Visa som:" + +#~ msgid "Name Information" +#~ msgstr "Namninformation" + +#~ msgid "" +#~ "Default (based on locale)\n" +#~ "Family name, Given name [Patronymic]\n" +#~ "Given name, Family name\n" +#~ "Patronymic, Given name\n" +#~ "Given name" +#~ msgstr "" +#~ "F枚rvald (baserad p氓 spr氓kinst盲llningar)\n" +#~ "Efternamn, F枚rnamn [Patronymikon]\n" +#~ "F枚rnamn, Efternamn\n" +#~ "Patronymikon, F枚rnamn\n" +#~ "F枚rnamn" + +#~ msgid "_Override" +#~ msgstr "_脜sidos盲tt" + +#~ msgid "" +#~ "Default (based on locale)\n" +#~ "Given name [Patronymic] Family name\n" +#~ "Family name Given name\n" +#~ "Given name Patronymic\n" +#~ "Given name\n" +#~ msgstr "" +#~ "F枚rvald (baserad p氓 spr氓kinst盲llningar)\n" +#~ "F枚rnamn [Patronymikon] Efternamn\n" +#~ "Efternamn F枚rnamn\n" +#~ "F枚rnamn Patronymikon\n" +#~ "F枚rnamn\n" + +#~ msgid "_Comment:" +#~ msgstr "_Kommentar:" + +#~ msgid "Person is in the _database" +#~ msgstr "Personen finns i _databasen" + +#~ msgid "Choose a person from the database" +#~ msgstr "V盲lj en person ur databasen" + +#~ msgid "_Select" +#~ msgstr "_V盲lj" + +#~ msgid "_Next" +#~ msgstr "_N盲sta" + +#~ msgid "_Display on startup" +#~ msgstr "_Visa vid uppstart" + +#~ msgid "GRAMPS - Loading Database" +#~ msgstr "GRAMPS - L盲ser in databas" + +#~ msgid "Loading database" +#~ msgstr "L盲ser in databas" + +#~ msgid "GRAMPS is loading the database you selected. Please wait." +#~ msgstr "GRAMPS l盲ser in vald databas. Var god och v盲nta." + +#~ msgid "Calenda_r:" +#~ msgstr "Kalende_r" + +#~ msgid "Q_uality" +#~ msgstr "K_valitet" + +#~ msgid "_Type" +#~ msgstr "_Typ" + +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "Datum" + +#~ msgid "_Day" +#~ msgstr "_Dag" + +#~ msgid "_Month" +#~ msgstr "_M氓nad" + +#~ msgid "_Year" +#~ msgstr "_脜r" + +#~ msgid "Second date" +#~ msgstr "Andra datum" + +#~ msgid "D_ay" +#~ msgstr "D_ag" + +#~ msgid "Mo_nth" +#~ msgstr "M_氓nad" + +#~ msgid "Y_ear" +#~ msgstr "脜_r" + +#~ msgid "Te_xt comment:" +#~ msgstr "Te_xtkommentar:" + +#~ msgid "" +#~ "A definition for the MIME-type %s could not be found\n" +#~ "\n" +#~ "Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the MIME-" +#~ "types of GRAMPS are properly installed." +#~ msgstr "" +#~ "En definition f枚r MIME-typen %s kunde inte hittas\n" +#~ "\n" +#~ "Eventuellt var inte installationen av GRAMPS fullst盲ndig. S盲kerst盲ll att " +#~ "MIME-typerna f枚r GRAMPS 盲r korrekt installerade." + +#~ msgid "" +#~ "Welcome to the 2.0.x series of GRAMPS!\n" +#~ "\n" +#~ "This version drastically differs from the 1.0.x branch\n" +#~ "in a few ways. Please read carefully, as this may affect\n" +#~ "the way you are using the program.\n" +#~ "\n" +#~ "1. This version works with the Berkeley database backend.\n" +#~ " Because of this, changes are written to disk immediately.\n" +#~ " There is NO Save function anymore!\n" +#~ "2. The Media object files are not managed by GRAMPS.\n" +#~ " There is no concept of local objects, all objects\n" +#~ " are external. You are in charge of keeping track of\n" +#~ " your files. If you delete the image file from disk,\n" +#~ " it will be lost!\n" +#~ "3. The version control provided by previous GRAMPS\n" +#~ " versions has been removed. You may set up the versioning\n" +#~ " system on your own if you'd like, but it will have to be\n" +#~ " outside of GRAMPS.\n" +#~ "4. It is possible to directly open GRAMPS XML databases\n" +#~ " (used by previous versions) as well as GEDCOM files.\n" +#~ " However, any changes will be written to the disk when\n" +#~ " you quit GRAMPS. In case of GEDCOM files, this may lead\n" +#~ " to a data loss because some GEDCOM files contain data\n" +#~ " that does not comply with the GEDCOM standard and cannot\n" +#~ " be parsed by GRAMPS. If unsure, set up an empty grdb\n" +#~ " database (new GRAMPS format) and import GEDCOM into it.\n" +#~ " This will keep the original GEDCOM untouched.\n" +#~ "\n" +#~ "Enjoy!\n" +#~ "The GRAMPS project\n" +#~ msgstr "" +#~ "V盲lkommen till 2.0.x.-versionerna av GRAMPS!\n" +#~ "\n" +#~ "Denna version skiljer sig drastiskt fr氓n 1.0.x-tr盲det p氓\n" +#~ "n氓gra f氓 s盲tt. Var sn盲ll och l盲s noga, eftersom detta kan\n" +#~ "p氓verka hur du anv盲nder programmet.\n" +#~ "\n" +#~ "1. Denna version anv盲nder Berkeleys databas.\n" +#~ " P氓 grund av detta skrivs 盲ndringar till h氓rddisk\n" +#~ " omedelbart. Det finns INGEN sparafunktion l盲ngre!\n" +#~ "2. Medieobjektfilerna hanteras inte av GRAMPS.\n" +#~ " Det finns inget koncept f枚r lokala objekt, alla objekt\n" +#~ " 盲r externa. Du har ansvaret f枚r att h氓lla ordning p氓\n" +#~ " dina filer. Om du tar bort bildfilerna fr氓n disken, s氓\n" +#~ " f枚rsvinner de!\n" +#~ "3. Versionskontrollen som tillhandah枚lls i tidigare GRAMPS-\n" +#~ " versioner har tagits bort. Du kan st盲lla in versions-\n" +#~ " system sj盲lv om du vill, men det m氓ste g枚ras utanf枚r\n" +#~ " GRAMPS.\n" +#~ "4. Det g氓r bra att 枚ppna GRAMPS XML-databaser direkt\n" +#~ " (anv盲ndes i tidigare versioner), liksom GEDCOM-filer.\n" +#~ " Alla 盲ndringar m氓ste emellertid skrivas till disk n盲r du\n" +#~ " avslutar GRAMPS. I fr氓ga om GEDCOM-filer kan detta leda\n" +#~ " till f枚rlust av data, eftersom en del GEDCOM-filer\n" +#~ " inneh氓ller data som inte 枚verensst盲mmer med GEDCOM-\n" +#~ " standarden och inte kan f枚rst氓s av GRAMPS. Om du 盲r\n" +#~ " os盲ker, s氓 starta en tom grdb-databas (nya GRAMPS-\n" +#~ " formatet), och importera GEDCOM-filen till den. Detta\n" +#~ " kommer att bevara den ursprungliga GEDCOM-filen or枚rd.\n" +#~ "\n" +#~ "Ha kul!\n" +#~ "GRAMPS-projektet\n" + +#~ msgid "" +#~ "The file %s cannot be found. It will be removed from the list of recent " +#~ "files." +#~ msgstr "" +#~ "Filen %s kan inte hittas. Den kommer att tas bort fr氓n listan 枚ver " +#~ "senaste filer." + +#~ msgid "Back Menu" +#~ msgstr "Bak氓tmeny" + +#~ msgid "Forward Menu" +#~ msgstr "Fram氓tmeny" + +#~ msgid "Disconnected individuals" +#~ msgstr "Isolerade personer" + +#~ msgid "People with names containing..." +#~ msgstr "Personer med namn som inneh氓ller..." + +#~ msgid "People with records containing..." +#~ msgstr "Personer med poster som inneh氓ller..." + +#~ msgid "People with records matching regular expression..." +#~ msgstr "Personer med poster som matchar det regulj盲ra uttrycket..." + +#~ msgid "People with notes" +#~ msgstr "Personer med anteckningar" + +#~ msgid "People with notes containing..." +#~ msgstr "Personer med anteckningar som inneh氓ller..." + +#~ msgid "" +#~ "Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person " +#~ "can be selected by holding down the control key while clicking on the " +#~ "desired person." +#~ msgstr "" +#~ "Exakt tv氓 personer m氓ste vara valda f枚r att kunna sl氓s ihop. En andra " +#~ "person kan v盲ljas genom att h氓lla ned ctrl-tangenten medan man klickar p氓 " +#~ "den 枚nskade personen." + +#~ msgid "Cannot unpak archive" +#~ msgstr "Kan inte packa upp arkiv" + +#~ msgid "Temporary directory %s is not writable" +#~ msgstr "Tempor盲rkatalogen %s 盲r inte skrivbar" + +#~ msgid "Save Media Object" +#~ msgstr "Spara medieobjekt" + +#~ msgid "Media object could not be found" +#~ msgstr "Medieobjektet kunde inte 氓terfinnas" + +#~ msgid "" +#~ "%(file_name)s is referenced in the database, but no longer exists. The " +#~ "file may have been deleted or moved to a different location. You may " +#~ "choose to either remove the reference from the database, keep the " +#~ "reference to the missing file, or select a new file." +#~ msgstr "" +#~ "%(file_name)s refereras till i databasen, men finns inte l盲ngre. Filen " +#~ "kan ha blivit borttagen, eller flyttats till en annan plats. Du kan v盲lja " +#~ "endera av att ta bort referensen fr氓n databasen, beh氓lla referensen till " +#~ "den saknade filen, eller v盲lja en ny fil." + +#~ msgid "Deleting the person will remove the person from the database." +#~ msgstr "Att ta bort personen kommer att ta bort den fr氓n databasen" + +#~ msgid "_Delete Person" +#~ msgstr "_Ta bort person" + +#~ msgid "Delete Person (%s)" +#~ msgstr "Ta bort person (%s)" + +#~ msgid "%(relationship)s of %(person)s" +#~ msgstr "%(relationship)s f枚r %(person)s" + +#~ msgid "Upgrading database..." +#~ msgstr "Uppgraderar databas..." + +#~ msgid "Setup complete" +#~ msgstr "Inst盲llningar f盲rdiga" + +#~ msgid "Opening database..." +#~ msgstr "脰ppnar databas..." + +#~ msgid "No Home Person has been set." +#~ msgstr "Ingen standard-/hemperson har valts." + +#~ msgid "The Home Person may be set from the Edit menu." +#~ msgstr "Hempersonen kan st盲llas in fr氓n redigeramenyn." + +#~ msgid "Could not go to a Person" +#~ msgstr "Kunde inte g氓 till en person" + +#~ msgid "Either stale bookmark or broken history caused by IDs reorder." +#~ msgstr "" +#~ "Antingen gammalt bokm盲rke eller trasig historik orsakad av omordning\n" +#~ "av ID:n." + +#~ msgid "Set %s as the Home Person" +#~ msgstr "St盲ll in %s som hemperson" + +#~ msgid "" +#~ "Once a Home Person is defined, pressing the Home button on the toolbar " +#~ "will make the home person the active person." +#~ msgstr "" +#~ "N盲r en hemperson v盲l 盲r definierad, s氓 blir hempersonen den aktiva " +#~ "personen n盲r man trycker p氓 hemknappen." + +#~ msgid "_Set Home Person" +#~ msgstr "_St盲ll in hemperson" + +#~ msgid "A person must be selected to export" +#~ msgstr "En person m氓ste vara vald f枚r att kunna exportera." + +#~ msgid "" +#~ "Exporting requires that an active person be selected. Please select a " +#~ "person and try again." +#~ msgstr "" +#~ "Vid export kr盲vs att en aktiv person 盲r vald. V盲lj en person och f枚rs枚k " +#~ "igen." + +#~ msgid "Could not create example database" +#~ msgstr "Kunde inte skapa exempeldatabas" + +#~ msgid "The directory ~/.gramps/example could not be created." +#~ msgstr "Katalogen ~/.gramps/example kunde inte skapas." + +#~ msgid "Place 1" +#~ msgstr "Ort 1" + +#~ msgid "Place 2" +#~ msgstr "Ort 2" + +#~ msgid "Merge and _edit" +#~ msgstr "Sl氓 samman och _redigera" + +#~ msgid "_Merge and close" +#~ msgstr "_Sl氓 samman och st盲ng" + +#~ msgid "Select" +#~ msgstr "V盲lj" + +#~ msgid "Source 1" +#~ msgstr "K盲lla 1" + +#~ msgid "Source 2" +#~ msgstr "K盲lla 2" + +#~ msgid "Abbreviation:" +#~ msgstr "F枚rkortning:" + +#~ msgid "Publication:" +#~ msgstr "Publicering:" + +#~ msgid "GRAMPS ID:" +#~ msgstr "GRAMPS-ID:" + +#~ msgid "" +#~ "Select the person that will provide the primary data for the merged " +#~ "person." +#~ msgstr "" +#~ "V盲lj den person som kommer att tillhandah氓lla prim盲rdata f枚r den " +#~ "sammanslagna personen." + +#~ msgid "_Automatically pop out when problems are detected" +#~ msgstr "Hoppa ut automatiskt n盲r problem uppt盲cks" + +#~ msgid "Perform selected action" +#~ msgstr "Utf枚r vald 氓tg盲rd" + +#~ msgid "Status:" +#~ msgstr "Status:" + +#~ msgid "Author's email:" +#~ msgstr "F枚rfattares e-post:" + +#~ msgid "The basic style used for the text display." +#~ msgstr "Grundl盲ggande stil som anv盲nds f枚r textvisning." + +#~ msgid "Display Format" +#~ msgstr "Visningsformat" + +#~ msgid "Allows you to customize the data in the boxes in the report" +#~ msgstr "L氓ter dig anpassa inneh氓llet i rapportens rutor" + +#~ msgid "Ancestor Chart" +#~ msgstr "Grafisk Antavla" + +#~ msgid "Stable" +#~ msgstr "Stabil" + +#~ msgid "Produces a graphical ancestral tree graph" +#~ msgstr "Skapar en grafisk antavla" + +#~ msgid "Sc_ale to fit on a single page" +#~ msgstr "Sk_ala f枚r att passa p氓 en enda sida" + +#~ msgid "Co_mpress chart" +#~ msgstr "Ko_mprimera tavla" + +#~ msgid "The basic style used for the title display." +#~ msgstr "Grundl盲ggande stil som anv盲nds f枚r titelvisning." + +#~ msgid "Ancestor Graph" +#~ msgstr "Antavla" + +#~ msgid "Ahnentafel Report for %s" +#~ msgstr "Antavla f枚r %s" + +#~ msgid "Generation %d" +#~ msgstr "Generation %d" + +#~ msgid "The style used for the title of the page." +#~ msgstr "Stil som anv盲nds f枚r sidans titel" + +#~ msgid "The style used for the generation header." +#~ msgstr "Stil som anv盲nds f枚r generationsrubriken." + +#~ msgid "Ahnentafel Report" +#~ msgstr "Antavla" + +#~ msgid "Produces a textual ancestral report" +#~ msgstr "Skapar en antavla i textformat" + +#~ msgid "Generation 1" +#~ msgstr "Generation 1" + +#~ msgid "Their children:" +#~ msgstr "Deras barn:" + +#~ msgid "%(name)s's maternal %(grandparents)s" +#~ msgstr "%(name)ss %(grandparents)s p氓 m枚dernet" + +#~ msgid "%(name)s's %(parents)s" +#~ msgstr "%(name)ss %(parents)s" + +#~ msgid "%(name)s's paternal %(grandparents)s" +#~ msgstr "%(name)ss %(grandparents)s p氓 f盲dernet" + +#~ msgid " (mentioned above)." +#~ msgstr " (omn盲mnd ovan)." + +#~ msgid " on %(specific_date)s" +#~ msgstr " %(specific_date)s" + +#~ msgid " in %(month_or_year)s" +#~ msgstr " i %(month_or_year)s" + +#~ msgid " in %(place)s" +#~ msgstr " i %(place)s" + +#~ msgid " b. %(birth_date)s" +#~ msgstr " f. %(birth_date)s" + +#~ msgid " d. %(death_date)s" +#~ msgstr " d. %(death_date)s" + +#~ msgid "born" +#~ msgstr "f枚dd" + +#~ msgid "died" +#~ msgstr "d枚d" + +#~ msgid "Mrs." +#~ msgstr "Fru" + +#~ msgid "Miss" +#~ msgstr "Fr枚ken" + +#~ msgid "Mr." +#~ msgstr "Herr" + +#~ msgid "(gender unknown)" +#~ msgstr "(k枚n obekant)" + +#~ msgid " (unknown)" +#~ msgstr " (ok盲nd)" + +#~ msgid ", and they had a child named " +#~ msgstr ", och de fick ett barn vid namn " + +#~ msgid ", and they had %d children: " +#~ msgstr ", och de fick %d barn: " + +#~ msgid " and " +#~ msgstr " och " + +#~ msgid " She later married %(name)s" +#~ msgstr " Hon gifte om sig med %(name)s" + +#~ msgid " He later married %(name)s" +#~ msgstr " Han gifte om sig med %(name)s" + +#~ msgid " She married %(name)s" +#~ msgstr " Hon gifte sig med %(name)s" + +#~ msgid " He married %(name)s" +#~ msgstr " Han gifte sig med %(name)s" + +#~ msgid " She later had a relationship with %(name)s" +#~ msgstr " Hon hade senare ett f枚rh氓llande med %(name)s" + +#~ msgid " He later had a relationship with %(name)s" +#~ msgstr " Han hade senare ett f枚rh氓llande med %(name)s" + +#~ msgid " She had a relationship with %(name)s" +#~ msgstr " Hon hade ett f枚rh氓llande med %(name)s" + +#~ msgid " He had a relationship with %(name)s" +#~ msgstr " Hon hade ett f枚rh氓llande med %(name)s" + +#~ msgid " Note about their name: " +#~ msgstr " Anteckning om deras namn:" + +#~ msgid "More about %(person_name)s:" +#~ msgstr "Mer om %(person_name)s:" + +#~ msgid "Text style for missing photo." +#~ msgstr "Textstil f枚r saknat foto." + +#~ msgid "Style for details about a person." +#~ msgstr "Stil f枚r detaljer om en person." + +#~ msgid "Introduction to the children." +#~ msgstr "Introduktion till barnen." + +#~ msgid "Cite sources" +#~ msgstr "Citera k盲llor" + +#~ msgid "Comprehensive Ancestors Report" +#~ msgstr "Komplett antavla" + +#~ msgid "Beta" +#~ msgstr "Beta" + +#~ msgid "Produces a detailed ancestral report." +#~ msgstr "Skapar en detaljerad antavla" + +#~ msgid "Available Books" +#~ msgstr "Tillg盲ngliga b枚cker" + +#~ msgid "Book List" +#~ msgstr "Boklista" + +#~ msgid "Book Report" +#~ msgstr "Bokrapport" + +#~ msgid "New Book" +#~ msgstr "Ny bok" + +#~ msgid "_Available items" +#~ msgstr "_Tillg盲ngliga objekt" + +#~ msgid "Current _book" +#~ msgstr "Aktuell _bok" + +#~ msgid "Item name" +#~ msgstr "Objektnamn" + +#~ msgid "Center person" +#~ msgstr "Centrera person" + +#~ msgid "Different database" +#~ msgstr "Annan databas" + +#~ msgid "" +#~ "This book was created with the references to database %s.\n" +#~ "\n" +#~ "This makes references to the central person saved in the book invalid.\n" +#~ "\n" +#~ "Therefore, the central person for each item is being set to the active " +#~ "person of the currently opened database." +#~ msgstr "" +#~ "Denna bok skapades med referenser till databasen %s.\n" +#~ "\n" +#~ "Detta g枚r referenser till centralpersonen som sparats i boken ogiltiga.\n" +#~ "\n" +#~ "D盲rf枚r st盲lls centralpersonen f枚r varje objekt in till den aktiva " +#~ "personen i den f枚r tillf盲llet 枚ppna databasen." + +#~ msgid "Not Applicable" +#~ msgstr "Ej till盲mpbart" + +#~ msgid "Setup" +#~ msgstr "Inst盲llningar" + +#~ msgid "Book Menu" +#~ msgstr "Bokmeny" + +#~ msgid "Available Items Menu" +#~ msgstr "Tillg盲ngliga objekt-meny" + +#~ msgid "GRAMPS Book" +#~ msgstr "GRAMPS-bok" + +#~ msgid "Creates a book containing several reports." +#~ msgstr "Skapar en bok som inneh氓ller flera rapporter." + +#~ msgid "Checking family names" +#~ msgstr "Kontrollerar efternamn" + +#~ msgid "Searching family names" +#~ msgstr "S枚ker efternamn" + +#~ msgid "No modifications made" +#~ msgstr "Inga modifieringar gjordes" + +#~ msgid "No capitalization changes were detected." +#~ msgstr "Inga skiftl盲ges盲ndringar uppt盲cktes" + +#~ msgid "Capitalization changes" +#~ msgstr "Skiftl盲ges盲ndringar" + +#~ msgid "Original Name" +#~ msgstr "Ursprungligt namn" + +#~ msgid "Capitalization Change" +#~ msgstr "Skiftl盲ges盲ndring" + +#~ msgid "Building display" +#~ msgstr "F枚rbereder visning" + +#~ msgid "Fix capitalization of family names" +#~ msgstr "Laga skiftl盲ge f枚r familjenamn" + +#~ msgid "" +#~ "Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the " +#~ "names." +#~ msgstr "S枚ker i hela databasen och f枚rs枚ker r盲tta stor bokstav f枚r namn." + +#~ msgid "Change Event Types" +#~ msgstr "脛ndra h盲ndelsetyper" + +#~ msgid "Analyzing events" +#~ msgstr "Analyserar h盲ndelser" + +#~ msgid "Change types" +#~ msgstr "脛ndra typer" + +#~ msgid "No event record was modified." +#~ msgstr "Ingen h盲ndelse 盲ndrades." + +#~ msgid "1 event record was modified." +#~ msgstr "1 h盲ndelse 盲ndrades." + +#~ msgid "%d event records were modified." +#~ msgstr "%d h盲ndelser 盲ndrades." + +#~ msgid "Rename personal event types" +#~ msgstr "Namna om personliga h盲ndelser" + +#~ msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name." +#~ msgstr "Ge alla h盲ndelser med ett speciellt namn ett nytt namn" + +#~ msgid "Check Integrity" +#~ msgstr "Kontrollera integritet" + +#~ msgid "Checking database" +#~ msgstr "Kontrollerar databas" + +#~ msgid "Looking for duplicate spouses" +#~ msgstr "S枚ker efter dubblerade makar" + +#~ msgid "Looking for character encoding errors" +#~ msgstr "S枚ker efter teckenkodningsproblem" + +#~ msgid "Looking for broken family links" +#~ msgstr "S枚ker efter trasiga familjel盲nkar" + +#~ msgid "Looking for unused objects" +#~ msgstr "S枚ker efter oanv盲nda objekt" + +#~ msgid "Select file" +#~ msgstr "V盲lj fil" + +#~ msgid "" +#~ "The file:\n" +#~ " %(file_name)s \n" +#~ "is referenced in the database, but no longer exists. The file may have " +#~ "been deleted or moved to a different location. You may choose to either " +#~ "remove the reference from the database, keep the reference to the missing " +#~ "file, or select a new file." +#~ msgstr "" +#~ "Filen:\n" +#~ " %(file_name)s \n" +#~ "refereras till i databasen, men finns inte l盲ngre. Filen kan ha blivit " +#~ "borttagen, eller flyttats till en annan plats. Du kan v盲lja endera av att " +#~ "ta bort referensen fr氓n databasen, beh氓lla referensen till den saknade " +#~ "filen, eller v盲lja en ny fil." + +#~ msgid "Looking for empty families" +#~ msgstr "S枚ker efter tomma familjer" + +#~ msgid "Looking for broken parent relationships" +#~ msgstr "S枚ker efter trasiga f枚r盲ldrarelationer" + +#~ msgid "Looking for event problems" +#~ msgstr "S枚ker efter problem med h盲ndelser" + +#~ msgid "Looking for place reference problems" +#~ msgstr "S枚ker efter problem med referenser till platser" + +#~ msgid "Looking for source reference problems" +#~ msgstr "S枚ker efter problem med k盲llh盲nvisningar" + +#~ msgid "No errors were found" +#~ msgstr "Inga fel uppt盲cktes" + +#~ msgid "The database has passed internal checks" +#~ msgstr "Databasen har klarat interna kontroller" + +#~ msgid "1 broken child/family link was fixed\n" +#~ msgstr "En trasig barn-/familjel盲nk lagades\n" + +#~ msgid "%d broken child/family links were found\n" +#~ msgstr "%d brutna barn-/familjel盲nkar hittades\n" + +#~ msgid "Non existing child" +#~ msgstr "Ickeexisterande barn" + +#~ msgid "%s was removed from the family of %s\n" +#~ msgstr "%s togs bort fr氓n familjen %s\n" + +#~ msgid "1 broken spouse/family link was fixed\n" +#~ msgstr "En trasig maka-/make-/familjel盲nk lagades\n" + +#~ msgid "%d broken spouse/family links were found\n" +#~ msgstr "%d brutna maka-/make-/familjel盲nkar hittades\n" + +#~ msgid "Non existing person" +#~ msgstr "Ickeexisterande person" + +#~ msgid "%s was restored to the family of %s\n" +#~ msgstr "%s 氓terst盲lldes till familjen %s\n" + +#~ msgid "1 duplicate spouse/family link was found\n" +#~ msgstr "En bruten make-maka- eller familjel盲nk hittades\n" + +#~ msgid "%d duplicate spouse/family links were found\n" +#~ msgstr "%d brutna make-maka- eller familjel盲nkar hittades\n" + +#~ msgid "1 empty family was found\n" +#~ msgstr "En tom familj uppt盲cktes\n" + +#~ msgid "%d empty families were found\n" +#~ msgstr "%d tomma familjer uppt盲cktes\n" + +#~ msgid "1 corrupted family relationship fixed\n" +#~ msgstr "En skadad familjel盲nk lagad\n" + +#~ msgid "%d corrupted family relationship fixed\n" +#~ msgstr "%d skadade familjel盲nkar lagade\n" + +#~ msgid "1 media object was referenced, but not found\n" +#~ msgstr "Ett medieobjekt som refereras till kunde inte hittas\n" + +#~ msgid "%d media objects were referenced, but not found\n" +#~ msgstr "%d medieobjekt som refereras till kunde inte hittas\n" + +#~ msgid "Reference to 1 missing media object was kept\n" +#~ msgstr "Referens till 1 saknat medieobjekt beh枚lls\n" + +#~ msgid "References to %d media objects were kept\n" +#~ msgstr "Referens till %d medieobjekt beh枚lls\n" + +#~ msgid "1 missing media object was replaced\n" +#~ msgstr "1 saknat medieobjekt ersattes\n" + +#~ msgid "%d missing media objects were replaced\n" +#~ msgstr "%d saknade medieobjekt ersattes\n" + +#~ msgid "1 missing media object was removed\n" +#~ msgstr "1 saknat medieobjekt togs bort\n" + +#~ msgid "%d missing media objects were removed\n" +#~ msgstr "%d saknat medieobjekt togs bort\n" + +#~ msgid "1 invalid event reference was removed\n" +#~ msgstr "1 ogiltig h盲ndelsereferens togs bort\n" + +#~ msgid "%d invalid event references were removed\n" +#~ msgstr "%d ogiltiga h盲ndelser togs bort\n" + +#~ msgid "1 invalid birth event name was fixed\n" +#~ msgstr "1 ogiltigt f枚delseh盲ndelsenamn lagades\n" + +#~ msgid "%d invalid birth event names were fixed\n" +#~ msgstr "%d ogiltiga f枚delseh盲ndelsenamn r盲ttades\n" + +#~ msgid "1 invalid death event name was fixed\n" +#~ msgstr "1 ogiltigt d枚dsh盲ndelsenamn lagades\n" + +#~ msgid "%d invalid death event names were fixed\n" +#~ msgstr "%d ogiltiga d枚dsh盲ndelsenamn r盲ttades\n" + +#~ msgid "1 place was referenced but not found\n" +#~ msgstr "1 ort som refereras till kunde inte hittas\n" + +#~ msgid "%d places were referenced, but not found\n" +#~ msgstr "%d orter som refereras till kunde inte hittas\n" + +#~ msgid "1 source was referenced but not found\n" +#~ msgstr "1 k盲llh盲nvisning kunde inte hittas\n" + +#~ msgid "%d sources were referenced, but not found\n" +#~ msgstr "%d k盲llh盲nvisningar kunde inte hittas\n" + +#~ msgid "Integrity Check Results" +#~ msgstr "Resultat av integritetskontroll" + +#~ msgid "Check and repair database" +#~ msgstr "Kontrollera och laga databasen" + +#~ msgid "" +#~ "Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it " +#~ "can" +#~ msgstr "Kontrollerar databasen f枚r interna fel och lagar dessa om m枚jligt" + +#~ msgid "Checkpoint Archive Creation Failed" +#~ msgstr "Misslyckades med att skapa arkiv med versionskontroll" + +#~ msgid "" +#~ "No checkpointing archive was found. An attempt to create it has failed " +#~ "with the following message:\n" +#~ "\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Inget arkiv med versionskontroll hittades. Ett f枚rs枚k att skapa det " +#~ "misslyckades med f枚ljande felmeddelande:\n" +#~ "\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Checkpoint Archive Created" +#~ msgstr "Arkiv med versionskontroll skapades" + +#~ msgid "" +#~ "No checkpointing archive was found, so it was created to enable " +#~ "archiving.\n" +#~ "\n" +#~ "The archive file name is %s\n" +#~ "Deleting this file will lose the archive and make impossible to extract " +#~ "archived data from it." +#~ msgstr "" +#~ "Inget arkiv med versionskontroll hittades, s氓 det skapades f枚r att " +#~ "m枚jligg枚ra arkivering.\n" +#~ "\n" +#~ "Arkivets namn 盲r %s\n" +#~ "Raderas filen f枚rloras informationen." + +#~ msgid "Checkpoint Failed" +#~ msgstr "Arkivering med versionskontroll misslyckades" + +#~ msgid "" +#~ "An attempt to archive the data failed with the following message:\n" +#~ "\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Ett f枚rs枚k att arkivera informationen misslyckades med f枚ljande " +#~ "felmeddelande:\n" +#~ "\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Checkpoint Succeeded " +#~ msgstr "Arkivering med versionskontroll lyckades " + +#~ msgid "The data was successfully archived." +#~ msgstr "Informationen arkiverades utan problem." + +#~ msgid "" +#~ "An attempt to retrieve the data failed with the following message:\n" +#~ "\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Ett f枚rs枚k att h盲mta informationen misslyckades med f枚ljande " +#~ "felmeddelande:\n" +#~ "\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "The data was successfully retrieved." +#~ msgstr "Informationen h盲mtades framg氓ngsrikt." + +#~ msgid "Checkpoint Data" +#~ msgstr "Arkivera med versionskontroll" + +#~ msgid "Checkpointing database..." +#~ msgstr "Arkiverar databas med versionskontroll..." + +#~ msgid "Checkpoint the database" +#~ msgstr "Arkivera databasen med versionskontroll" + +#~ msgid "" +#~ "Store a snapshot of the current database into a revision control system" +#~ msgstr "" +#~ "Spara 枚gonblicksbild av aktuell databas i ett versionskontrollsystem" + +#~ msgid "Generate Commandline Plugin Reference" +#~ msgstr "Skapa Commandline Plugin Reference" + +#~ msgid "" +#~ "Generates a DocBook XML file that contains a parameter reference of " +#~ "Reports and Tools." +#~ msgstr "" +#~ "Skapar en DocBook-XML-fil inneh氓llandes en parameter-referens f枚r " +#~ "rapporter och verktyg." + +#~ msgid "Number of ancestors of \"%s\" by generation" +#~ msgstr "Antal anor till \"%s\" per generation" + +#~ msgid "Generation %d has 1 individual.\n" +#~ msgstr "Generation %d best氓r av en person.\n" + +#~ msgid "Generation %d has %d individuals.\n" +#~ msgstr "Generation %d best氓r av %d personer.\n" + +#~ msgid "Total ancestors in generations %d to -1 is %d.\n" +#~ msgstr "Totalt antal anor i generation %d till - 1 盲r %d.\n" + +#~ msgid "Number of ancestors" +#~ msgstr "Antal anor" + +#~ msgid "Counts number of ancestors of selected person" +#~ msgstr "Ber盲knar antalet anor f枚r den valda personen" + +#~ msgid "Initial Text" +#~ msgstr "Inledande text" + +#~ msgid "Middle Text" +#~ msgstr "Mittentext" + +#~ msgid "Final Text" +#~ msgstr "Avslutande text" + +#~ msgid "The style used for the first portion of the custom text." +#~ msgstr "Stil som anv盲nds f枚r den f枚rsta delen av den anpassade texten." + +#~ msgid "The style used for the middle portion of the custom text." +#~ msgstr "Stil som anv盲nds f枚r mittendelen av den anpassade texten." + +#~ msgid "The style used for the last portion of the custom text." +#~ msgstr "Stil som anv盲nds f枚r den sista delen av den anpassade texten." + +#~ msgid "Custom Text" +#~ msgstr "Anpassad text" + +#~ msgid "Descendant Graph" +#~ msgstr "Grafisk stamtavla" + +#~ msgid "Generates a graph of descendants of the active person" +#~ msgstr "Skapar en grafisk stamtavla f枚r den aktiva personen" + +#~ msgid "Descendant Browser: %s" +#~ msgstr "Bl盲ddrare f枚r 盲ttlingar: %s" + +#~ msgid "Interactive descendant browser" +#~ msgstr "Interaktiv bl盲ddrare f枚r 盲ttlingar" + +#~ msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person" +#~ msgstr "Skapar en bl盲ddringsbar lista baserad p氓 den aktiva personen" + +#~ msgid "Produces a graphical descendant tree graph" +#~ msgstr "Skapar en grafisk stamtavla" + +#~ msgid "b. %(birth_year)d - %(place)s" +#~ msgstr "f. %(birth_year)d - %(place)s" + +#~ msgid "b. %(birth_year)d" +#~ msgstr "f. %(birth_year)d" + +#~ msgid "d. %(death_year)d - %(place)s" +#~ msgstr "d. %(death_year)d - %(place)s" + +#~ msgid "d. %(death_year)d" +#~ msgstr "d. %(death_year)d" + +#~ msgid "sp. %(spouse)s" +#~ msgstr "gm. %(spouse)s" + +#~ msgid "The style used for the level %d display." +#~ msgstr "Stil som anv盲nds f枚r visning av niv氓 %d." + +#~ msgid "The style used for the spouse level %d display." +#~ msgstr "Stil som anv盲nds f枚r visning av makar p氓 niv氓 %d." + +#~ msgid "Descendant Report" +#~ msgstr "Stamtavla" + +#~ msgid "Generates a list of descendants of the active person" +#~ msgstr "Skapar en lista 枚ver den aktuella personens 盲ttlingar" + +#~ msgid "Ancestral Report for %s" +#~ msgstr "Antavla f枚r %s" + +#~ msgid "%(name)s is the same person as [%(id_str)s]." +#~ msgstr "%(name)s 盲r samma person som [%(id_str)s]." + +#~ msgid "Notes for %s" +#~ msgstr "Anteckningar f枚r %s" + +#~ msgid "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" +#~ msgstr "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" + +#~ msgid "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s%(endnotes)s. " +#~ msgstr "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s%(endnotes)s. " + +#~ msgid "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s. " +#~ msgstr "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s. " + +#~ msgid "%(event_name)s: %(place)s%(endnotes)s. " +#~ msgstr "%(event_name)s: %(place)s%(endnotes)s. " + +#~ msgid "%(event_name)s: " +#~ msgstr "%(event_name)s: " + +#~ msgid "Children of %s and %s" +#~ msgstr "Barn till %s och %s" + +#~ msgid "Endnotes" +#~ msgstr "Avslutande notiser" + +#~ msgid "Text:" +#~ msgstr "Text:" + +#~ msgid "Comments:" +#~ msgstr "Kommentarer:" + +#~ msgid "The style used for the children list title." +#~ msgstr "Stil som anv盲nds f枚r barnlistetiteln." + +#~ msgid "The style used for the children list." +#~ msgstr "Stil som anv盲nds f枚r barnlistan." + +#~ msgid "The style used for the first personal entry." +#~ msgstr "Stil som anv盲nds f枚r den f枚rsta personinformationen." + +#~ msgid "The style used for the More About header." +#~ msgstr "Stil som anv盲nds f枚r notisdelens rubrik." + +#~ msgid "The style used for additional detail data." +#~ msgstr "Stil som anv盲nds f枚r allm盲nna data." + +#~ msgid "The basic style used for the endnotes text display." +#~ msgstr "Grundl盲ggande stil som anv盲nds f枚r textvisning." + +#~ msgid "Use full dates instead of only the year" +#~ msgstr "Anv盲nd fullst盲ndiga datum i st盲llet f枚r enbart 氓rtal" + +#~ msgid "List children" +#~ msgstr "Lista barn" + +#~ msgid "Include notes" +#~ msgstr "Inkludera noteringar" + +#~ msgid "Use nickname for common name" +#~ msgstr "Anv盲nd smeknamn som tilltalsnamn" + +#~ msgid "Replace missing places with ______" +#~ msgstr "Ers盲tt saknade orter med ______" + +#~ msgid "Replace missing dates with ______" +#~ msgstr "Ers盲tt saknade datum med ______" + +#~ msgid "Compute age" +#~ msgstr "Ber盲kna 氓lder" + +#~ msgid "Omit duplicate ancestors" +#~ msgstr "Utel盲mna dubblerade anor" + +#~ msgid "Add descendant reference in child list" +#~ msgstr "L盲gg till 盲ttlingareferens i barnlista" + +#~ msgid "Include Photo/Images from Gallery" +#~ msgstr "Inkludera foton/bilder fr氓n galleri" + +#~ msgid "Include alternative names" +#~ msgstr "Alternativa namn" + +#~ msgid "Include events" +#~ msgstr "Inkludera h盲ndelser" + +#~ msgid "Include sources" +#~ msgstr "Inkludera k盲llor" + +#~ msgid "Content" +#~ msgstr "Inneh氓ll" + +#~ msgid "Include" +#~ msgstr "Inkludera" + +#~ msgid "Missing information" +#~ msgstr "Saknad information" + +#~ msgid "Detailed Ancestral Report" +#~ msgstr "Detaljerad antavla" + +#~ msgid "Produces a detailed ancestral report" +#~ msgstr "Skapar en detaljerad antavla" + +#~ msgid "Descendant Report for %(person_name)s" +#~ msgstr "Stamtavla f枚r %(person_name)s" + +#~ msgid "Detailed Descendant Report" +#~ msgstr "Detaljerad stamtavla" + +#~ msgid "Produces a detailed descendant report" +#~ msgstr "Skapar en detaljerad stamtavla" + +#~ msgid "Male" +#~ msgstr "Man" + +#~ msgid "Female" +#~ msgstr "Kvinna" + +#~ msgid "Guess" +#~ msgstr "Gissa" + +#~ msgid "Dumps gender statistics" +#~ msgstr "Dumpar k枚nsstatistik" + +#~ msgid "" +#~ "Will dump the statistics for the gender guessing from the first name." +#~ msgstr "Dumpar statistik f枚r k枚n genom gissningar utifr氓n f枚rnamnet." + +#~ msgid "Python evaluation window" +#~ msgstr "Utv盲rderingsf枚nster f枚r Python" + +#~ msgid "Provides a window that can evaluate python code" +#~ msgstr "Tillhandah氓ller ett f枚nster som kan utv盲rdera pythonkod" + +#~ msgid "Event comparison filter selection" +#~ msgstr "Markering i j盲mf枚relsefilter f枚r h盲ndelser" + +#~ msgid "Event Comparison tool" +#~ msgstr "Verktyg f枚r h盲ndelsej盲mf枚relse" + +#~ msgid "Comparing events" +#~ msgstr "J盲mf枚r h盲ndelser" + +#~ msgid "Selecting people" +#~ msgstr "V盲ljer personer" + +#~ msgid "No matches were found" +#~ msgstr "Inga tr盲ffar uppt盲cktes" + +#~ msgid "Event Comparison Results" +#~ msgstr "Resultat av H盲ndelsej盲mf枚relse" + +#~ msgid "Building data" +#~ msgstr "Konstruerar data" + +#~ msgid "Compare individual events" +#~ msgstr "J盲mf枚r personliga h盲ndelser" + +#~ msgid "" +#~ "Aids in the analysis of data by allowing the development of custom " +#~ "filters that can be applied to the database to find similar events" +#~ msgstr "" +#~ "Hj盲lper vid analys av data genom att man kan skapa anpassade filter som " +#~ "kan anv盲ndas mot databasen f枚r att hitta liknande h盲ndelser" + +#~ msgid "Marriage of %s" +#~ msgstr "%ss 盲ktenskap" + +#~ msgid "Birth of %s" +#~ msgstr "%ss f枚delse" + +#~ msgid "Death of %s" +#~ msgstr "%ss d枚d" + +#~ msgid "Anniversary: %s" +#~ msgstr "Jubileum: %s" + +#~ msgid "vCalendar" +#~ msgstr "vCalendar" + +#~ msgid "vCalendar is used in many calendaring and pim applications." +#~ msgstr "vCalendar anv盲nds av m氓nga kalender- och pimprogram" + +#~ msgid "vCalendar export options" +#~ msgstr "Exportalternativ f枚r vCalendar" + +#~ msgid "vCard" +#~ msgstr "vCard" + +#~ msgid "vCard is used in many addressbook and pim applications." +#~ msgstr "vCard anv盲nds av m氓nga adressboks- och pimprogram." + +#~ msgid "vCard export options" +#~ msgstr "Exportalternativ f枚r vCard" + +#~ msgid "Husband" +#~ msgstr "Make" + +#~ msgid "Wife" +#~ msgstr "Maka" + +#~ msgid "Family Group Report" +#~ msgstr "Familjegrupp" + +#~ msgid "The style used for the text related to the children." +#~ msgstr "Stil som anv盲nds f枚r text ang氓ende barnen." + +#~ msgid "The style used for the parent's name" +#~ msgstr "Stil som anv盲nds f枚r f枚r盲lderns namn" + +#~ msgid "" +#~ "Creates a family group report, showing information on a set of parents " +#~ "and their children." +#~ msgstr "" +#~ "Skapar en rapport f枚r familjegrupp, som visar information om en " +#~ "upps盲ttning f枚r盲ldrar och deras barn." + +#~ msgid "Five Generation Fan Chart for %s" +#~ msgstr "Antavla i fem generationer i halvcirkelformat f枚r %s" + +#~ msgid "The style used for the title." +#~ msgstr "Stil som anv盲nds f枚r titeln" + +#~ msgid "Fan Chart" +#~ msgstr "Antavla i halvcirkelformat" + +#~ msgid "Produces a five generation fan chart" +#~ msgstr "Skapar en antavla i fem generationer i halvcirkelformat" + +#~ msgid "Select..." +#~ msgstr "V盲lj..." + +#~ msgid "Select person from a list" +#~ msgstr "V盲lj person fr氓n lista" + +#~ msgid "Not a valid person" +#~ msgstr "Inte en giltig person" + +#~ msgid "User defined filters" +#~ msgstr "Anv盲ndardefinierade filter" + +#~ msgid "Comment" +#~ msgstr "Kommentar" + +#~ msgid "Filter Editor tool" +#~ msgstr "Verktyg f枚r filterredigerare" + +#~ msgid "Filter List" +#~ msgstr "Filterlista" + +#~ msgid "Define filter" +#~ msgstr "Definiera filter" + +#~ msgid "New Filter" +#~ msgstr "Nytt filter" + +#~ msgid "Define Filter" +#~ msgstr "Definiera filter" + +#~ msgid "Add Rule" +#~ msgstr "L盲gg till regel" + +#~ msgid "Edit Rule" +#~ msgstr "Redigera regel" + +#~ msgid "Include original person" +#~ msgstr "Inkludera ursprunglig person" + +#~ msgid "Use exact case of letters" +#~ msgstr "Anv盲nd exakt skiftl盲ge f枚r bokst盲ver" + +#~ msgid "Use regular expression" +#~ msgstr "Anv盲nd regulj盲rt uttryck" + +#~ msgid "Rule Name" +#~ msgstr "Namn p氓 regel" + +#~ msgid "New Rule" +#~ msgstr "Ny regel" + +#~ msgid "Rule" +#~ msgstr "Regel" + +#~ msgid "No rule selected" +#~ msgstr "Ingen regel vald" + +#~ msgid "Filter Test" +#~ msgstr "Filtertest" + +#~ msgid "Test" +#~ msgstr "Test" + +#~ msgid "Custom Filter Editor" +#~ msgstr "Redigerare f枚r anpassade filter" + +#~ msgid "" +#~ "The Custom Filter Editor builds custom filters that can be used to select " +#~ "people included in reports, exports, and other utilities." +#~ msgstr "" +#~ "Redigeraren f枚r anpassade filter bygger anpassade filter som kan anv盲ndas " +#~ "f枚r att v盲lja personer fr氓n rapporter, exporter och andra verktyg." + +#~ msgid "System Filter Editor" +#~ msgstr "Redigerare f枚r systemfilter" + +#~ msgid "" +#~ "The System Filter Editor builds custom filters that can be used by anyone " +#~ "on the system to select people included in reports, exports, and other " +#~ "utilities." +#~ msgstr "" +#~ "Redigeraren f枚r systemfilter bygger anpassade filter som kan anv盲ndas av " +#~ "vem som helst p氓 systemet f枚r att v盲lja personer fr氓n rapporter, exporter " +#~ "och andra verktyg." + +#~ msgid "Generation No. %d" +#~ msgstr "Generation nr. %d" + +#~ msgid "Notes for %(person)s:" +#~ msgstr "Anteckningar f枚r %(person)s" + +#~ msgid "Name %(count)d: %(name)s%(endnotes)s" +#~ msgstr "Namn %(count)d: %(name)s%(endnotes)s" + +#~ msgid "FTM Style Ancestor Report" +#~ msgstr "Antavla i FTM-stil" + +#~ msgid "Produces a textual ancestral report similar to Family Tree Maker." +#~ msgstr "Skapar en antavla i textformat liknande Family Tree Maker." + +#~ msgid "More about %(husband)s and %(wife)s:" +#~ msgstr "Mer om %(husband)s och %(wife)s:" + +#~ msgid "Children of %(person_name)s and %(spouse_name)s are:" +#~ msgstr "Barn till %(person_name)s och %(spouse_name)s 盲r:" + +#~ msgid "Children of %(person_name)s are:" +#~ msgstr "Barn till %(person_name)s 盲r:" + +#~ msgid "The style used for numbering children." +#~ msgstr "Stil som anv盲nds f枚r numrering av barn." + +#~ msgid "FTM Style Descendant Report" +#~ msgstr "Stamtavelrapport i FTM-stil" + +#~ msgid "Produces a textual descendant report similar to Family Tree Maker." +#~ msgstr "Skapar en stamtavelrapport i textformat liknande Family Tree Maker." + +#~ msgid "Postscript" +#~ msgstr "Postscript" + +#~ msgid "Structured Vector Graphics (SVG)" +#~ msgstr "Structured Vector Graphics (SVG)" + +#~ msgid "Compressed Structured Vector Graphics (SVG)" +#~ msgstr "Komprimerad Structured Vector Graphics (SVG)" + +#~ msgid "PNG image" +#~ msgstr "PNG-bild" + +#~ msgid "JPEG image" +#~ msgstr "JPEG-bild" + +#~ msgid "GIF image" +#~ msgstr "GIF-bild" + +#~ msgid "Default" +#~ msgstr "Standard" + +#~ msgid "Postscript / Helvetica" +#~ msgstr "Postscript / Helvetica" + +#~ msgid "Truetype / FreeSans" +#~ msgstr "Truetype / FreeSans" + +#~ msgid "B&W outline" +#~ msgstr "Svartvit kontur" + +#~ msgid "Colored outline" +#~ msgstr "F盲rglagd kontur" + +#~ msgid "Color fill" +#~ msgstr "F盲rgfyllning" + +#~ msgid "Horizontal" +#~ msgstr "Horisontell" + +#~ msgid "Vertical" +#~ msgstr "Vertikal" + +#~ msgid "Descendants <- Ancestors" +#~ msgstr "脛ttlingar <- Anor" + +#~ msgid "Descendants -> Ancestors" +#~ msgstr "脛ttlingar -> Anor" + +#~ msgid "Descendants <-> Ancestors" +#~ msgstr "脛ttlingar <-> Anor" + +#~ msgid "Descendants - Ancestors" +#~ msgstr "脛ttlingar - Anor" + +#~ msgid "Include Birth, Marriage and Death dates" +#~ msgstr "Inkludera f枚delse-, gifterm氓ls- och d枚dsdatum" + +#~ msgid "" +#~ "Include the dates that the individual was born, got married and/or died " +#~ "in the graph labels." +#~ msgstr "" +#~ "Inkludera de datum n盲r personen f枚ddes, gifte sig och/eller dog i " +#~ "grafnodsetiketterna." + +#~ msgid "Limit dates to years only" +#~ msgstr "Begr盲nsa datum till 氓r enbart" + +#~ msgid "" +#~ "Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or " +#~ "interval are shown." +#~ msgstr "" +#~ "Skriver enbart ut 氓r f枚r datum, varken m氓nad eller dag eller " +#~ "datumapproximation eller -intervall visas." + +#~ msgid "Place/cause when no date" +#~ msgstr "Ort/orsak n盲r datum saknas" + +#~ msgid "" +#~ "When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent " +#~ "place field (or cause field when blank place) will be used." +#~ msgstr "" +#~ "N盲r inget f枚delse-, gifterm氓ls- eller d枚dsdatum finns tillg盲ngligt, " +#~ "kommer korresponderande ortsf盲lt (eller orsaksf盲lt om tom ort) att " +#~ "anv盲ndas." + +#~ msgid "Include URLs" +#~ msgstr "Inkludera URL:er" + +#~ msgid "" +#~ "Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be " +#~ "generated that contain active links to the files generated by the " +#~ "'Generate Web Site' report." +#~ msgstr "" +#~ "Inkludera en URL i varje grafnod, s氓 att det g氓r att skapa PDF- och " +#~ "imagemapfiler med aktiva l盲nkar till de filer som skapats med rapporten " +#~ "\"Skapa webbplats\"." + +#~ msgid "Include IDs" +#~ msgstr "Inkludera ID:n" + +#~ msgid "Include individual and family IDs." +#~ msgstr "Inkludera individ- och familje-ID." + +#~ msgid "GraphViz Options" +#~ msgstr "Alternativ f枚r GraphViz" + +#~ msgid "Graph direction" +#~ msgstr "Riktning f枚r graf" + +#~ msgid "Whether generations go from top to bottom or left to right." +#~ msgstr "" +#~ "Huruvida generationer g氓r uppifr氓n och ned eller fr氓n v盲nster till h枚ger." + +#~ msgid "Graph coloring" +#~ msgstr "F盲rgl盲ggning av diagram" + +#~ msgid "" +#~ "Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an " +#~ "individual is unknown it will be shown with gray." +#~ msgstr "" +#~ "M盲n kommer att visas i bl氓tt, kvinnor i r枚tt. Om k枚net f枚r en person 盲r " +#~ "ok盲nt, visas den i gr氓tt." + +#~ msgid "Arrowhead direction" +#~ msgstr "Riktning f枚r pilspets" + +#~ msgid "Choose the direction that the arrows point." +#~ msgstr "V盲lj den riktning som pilarna ska peka 氓t." + +#~ msgid "Font family" +#~ msgstr "Typsnittsfamilj" + +#~ msgid "" +#~ "Choose the font family. If international characters don't show, use " +#~ "FreeSans font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/" +#~ msgstr "" +#~ "V盲lj teckensnittsfamilj. Om internationella tecken inte visas, s氓 anv盲nd " +#~ "FreeSans-teckensnitt. FreeSans finns tillg盲nglig fr氓n: http://www.nongnu." +#~ "org/freefont/" + +#~ msgid "Indicate non-birth relationships with dotted lines" +#~ msgstr "Indikera icke-f枚delserelationer med punkterade linjer" + +#~ msgid "Non-birth relationships will show up as dotted lines in the graph." +#~ msgstr "" +#~ "Icke-f枚delserelationer kommer att visas med punkterade linjer i grafen." + +#~ msgid "Show family nodes" +#~ msgstr "Visa familjenoder" + +#~ msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children." +#~ msgstr "" +#~ "Familjer kommer att visas som ellipser, l盲nkade till f枚r盲ldrar och barn." + +#~ msgid "Page Options" +#~ msgstr "Sidval" + +#~ msgid "Margin size" +#~ msgstr "Marginal" + +#~ msgid "Number of Horizontal Pages" +#~ msgstr "Antal liggande sidor" + +#~ msgid "" +#~ "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " +#~ "rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " +#~ "horizontally." +#~ msgstr "" +#~ "GraphViz kan skapa mycket stora grafer genom att sprida ut grafen 枚ver " +#~ "ett rektangul盲rt f盲lt av sidor. Detta kontrollerar antalet sidor i f盲ltet " +#~ "horisontellt." + +#~ msgid "Number of Vertical Pages" +#~ msgstr "Antal st氓ende sidor" + +#~ msgid "" +#~ "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " +#~ "rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " +#~ "vertically." +#~ msgstr "" +#~ "GraphViz kan skapa mycket stora grafer genom att sprida ut grafen 枚ver " +#~ "ett rektangul盲rt f盲lt av sidor. Detta kontrollerar antalet sidor i f盲ltet " +#~ "i vertikalled." + +#~ msgid "Relationship Graph" +#~ msgstr "Sl盲ktskapsgraf" + +#~ msgid "" +#~ "Generates relationship graphs, currently only in GraphViz format. " +#~ "GraphViz (dot) can transform the graph into postscript, jpeg, png, vrml, " +#~ "svg, and many other formats. For more information or to get a copy of " +#~ "GraphViz, goto http://www.graphviz.org" +#~ msgstr "" +#~ "Skapar sl盲ktskapsgrafer, f.n. endast i GraphViz-format. GraphViz (dot) " +#~ "kan transformera grafen till postscript, jpeg, png, vrml, svg och m氓nga " +#~ "andra format. F枚r mer information eller f枚r att skaffa GraphViz, bes枚k " +#~ "http://www.graphviz.org" + +#~ msgid "" +#~ "Generates relationship graphs using GraphViz (dot) program. This report " +#~ "generates dot file behind the scene and then uses dot to convert it into " +#~ "a graph. If you want the dotfile itself, please use the Code Generators " +#~ "category." +#~ msgstr "" +#~ "Genererar relationsdiagram med hj盲lp av programmet GraphViz (dot). Denna " +#~ "rapport generar en dot-fil i bakgrunden och anv盲nder sedan dot f枚r att " +#~ "konvertera det till ett diagram. Om du vill ha sj盲lva dot-filen, s氓 var " +#~ "sn盲ll och anv盲nd kategorin kodgeneratorer." + +#~ msgid "GeneWeb import" +#~ msgstr "GeneWeb-import" + +#~ msgid "GeneWeb files" +#~ msgstr "GeneWeb-filer" + +#~ msgid "GeneWeb" +#~ msgstr "GeneWeb" + +#~ msgid "vCard import" +#~ msgstr "vCard-import" + +#~ msgid "vCard files" +#~ msgstr "vCard-filer" + +#~ msgid "%(date)s in %(place)s." +#~ msgstr "%(date)s i %(place)s" + +#~ msgid "Alternate Parents" +#~ msgstr "Alternativa f枚r盲ldrar" + +#~ msgid "Marriages/Children" +#~ msgstr "脛ktenskap/Barn" + +#~ msgid "Individual Facts" +#~ msgstr "Enstaka fakta" + +#~ msgid "Summary of %s" +#~ msgstr "Sammanfattning av %s" + +#~ msgid "Include Source Information" +#~ msgstr "Inkludera k盲llinformation" + +#~ msgid "The style used for category labels." +#~ msgstr "Stil som anv盲nds f枚r kategorietiketter." + +#~ msgid "The style used for the spouse's name." +#~ msgstr "Stil som anv盲nds f枚r makans/makens namn." + +#~ msgid "Complete Individual Report" +#~ msgstr "Ansedel" + +#~ msgid "Produces a complete report on the selected people." +#~ msgstr "Skapar en fullst盲ndig rapport om de valda personerna." + +#~ msgid "Individual Summary" +#~ msgstr "Sammanfattande ansedel" + +#~ msgid "Produces a detailed report on the selected person." +#~ msgstr "Skapar en detaljerad rapport om den valda personen." + +#~ msgid "Uncollected Objects Tool" +#~ msgstr "Verktyg f枚r ej insamlade objekt" + +#~ msgid "" +#~ "Uncollected objects:\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Ej insamlade objekt:\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "No uncollected objects\n" +#~ msgstr "Inga ej insamlade objekt\n" + +#~ msgid "Show uncollected objects" +#~ msgstr "Visa ej insamlade objekt" + +#~ msgid "Provide a window listing all uncollected objects" +#~ msgstr "Tillhandah氓ll ett f枚nster som listar alla ej insamlade objekt" + +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "Medel" + +#~ msgid "Merge people" +#~ msgstr "Sl氓 samman personer" + +#~ msgid "No matches found" +#~ msgstr "Inga tr盲ffar hittades" + +#~ msgid "No potential duplicate people were found" +#~ msgstr "Inga potentiella duplicerade personer hittades" + +#~ msgid "Find duplicates" +#~ msgstr "Hitta dubletter" + +#~ msgid "Looking for duplicate people" +#~ msgstr "S枚ker efter dubblerade personer" + +#~ msgid "Pass 1: Building preliminary lists" +#~ msgstr "Pass 1: Konstruerar prelimin盲ra listor" + +#~ msgid "Pass 2: Calculating potential matches" +#~ msgstr "Pass 2: Ber盲knar potentiella tr盲ffar" + +#~ msgid "Potential Merges" +#~ msgstr "M枚jliga sammanslagningar" + +#~ msgid "First Person" +#~ msgstr "F枚rsta personen" + +#~ msgid "Rating" +#~ msgstr "Grad" + +#~ msgid "Second Person" +#~ msgstr "Andra personen" + +#~ msgid "Find possible duplicate people" +#~ msgstr "Hitta m枚jliga dubblerade personer" + +#~ msgid "" +#~ "Searches the entire database, looking for individual entries that may " +#~ "represent the same person." +#~ msgstr "S枚ker hela databasen efter individer som kan vara samma person." + +#~ msgid "Modern" +#~ msgstr "Modern" + +#~ msgid "Business" +#~ msgstr "Business" + +#~ msgid "Certificate" +#~ msgstr "Certifikat" + +#~ msgid "Antique" +#~ msgstr "Antik" + +#~ msgid "Tranquil" +#~ msgstr "Rofylld" + +#~ msgid "Sharp" +#~ msgstr "Skarp" + +#~ msgid "No style sheet" +#~ msgstr "Ingen stilmall" + +#~ msgid "Unicode (recommended)" +#~ msgstr "Unicode (rekommenderat)" + +#~ msgid "© %(year)d %(person)s" +#~ msgstr "© %(year)d %(person)s" + +#~ msgid "" +#~ "Generated by GRAMPS on %(date)s" +#~ msgstr "" +#~ "Sidan skapad av GRAMPS %" +#~ "(date)s" + +#~ msgid "Introduction" +#~ msgstr "Introduktion" + +#~ msgid "Surnames" +#~ msgstr "Efternamn" + +#~ msgid "Individuals" +#~ msgstr "Personer" + +#~ msgid "Places" +#~ msgstr "Orter" + +#~ msgid "Download" +#~ msgstr "Nedladdning" + +#~ msgid "Contact" +#~ msgstr "Kontakt" + +#~ msgid "Narrative" +#~ msgstr "Ber盲ttelse" + +#~ msgid "Weblinks" +#~ msgstr "Internetl盲nkar" + +#~ msgid "" +#~ "This page contains an index of all the individuals in the database, " +#~ "sorted by their last names. Selecting the person's name will take you to " +#~ "that person's individual page." +#~ msgstr "" +#~ "Detta 盲r ett index 枚ver personer i databasen. Du kommer vidare till en " +#~ "individs personliga sida genom att klicka p氓 namnet." + +#~ msgid "Surname" +#~ msgstr "Efternamn" + +#~ msgid "restricted" +#~ msgstr "begr盲nsad" + +#~ msgid "" +#~ "This page contains an index of all the individuals in the database with " +#~ "the surname of %s. Selecting the person's name will take you to that " +#~ "person's individual page." +#~ msgstr "" +#~ "Detta 盲r ett index 枚ver alla individer i databasen med efternamnet %s. Du " +#~ "kommer vidare till en individs personliga sida genom att klicka p氓 namnet." + +#~ msgid "" +#~ "This page contains an index of all the places in the database, sorted by " +#~ "their title. Clicking on a place's title will take you to that place's " +#~ "page." +#~ msgstr "" +#~ "Detta 盲r en f枚rteckning 枚ver alla orter i databasen, sorterad efter " +#~ "rubrik. Du kommer vidare till ortens sida genom att klicka p氓 " +#~ "ortsrubriken." + +#~ msgid "Letter" +#~ msgstr "Bokstav" + +#~ msgid "GRAMPS ID" +#~ msgstr "GRAMPS-ID" + +#~ msgid "State/Province" +#~ msgstr "L盲n/delstat" + +#~ msgid "Postal Code" +#~ msgstr "Postnummer" + +#~ msgid "Previous" +#~ msgstr "F枚reg氓ende" + +#~ msgid "%(page_number)d of %(total_pages)d" +#~ msgstr "%(page_number)d av %(total_pages)d" + +#~ msgid "Next" +#~ msgstr "N盲sta" + +#~ msgid "MIME type" +#~ msgstr "MIME-typ" + +#~ msgid "Missing media object" +#~ msgstr "Medieobjekt saknas" + +#~ msgid "Surnames by person count" +#~ msgstr "Antal personer per efternamn" + +#~ msgid "" +#~ "This page contains an index of all the surnames in the database. " +#~ "Selecting a link will lead to a list of individuals in the database with " +#~ "this same surname." +#~ msgstr "" +#~ "Detta 盲r en f枚rteckning 枚ver alla efternamn i databasen. Genom att klicka " +#~ "p氓 ett efternamn kommer du vidare till alla individer med det efternamnet." + +#~ msgid "Number of people" +#~ msgstr "Antal personer" + +#~ msgid "" +#~ "This page contains an index of all the sources in the database, sorted by " +#~ "their title. Clicking on a source's title will take you to that source's " +#~ "page." +#~ msgstr "" +#~ "Detta 盲r en f枚rteckning 枚ver alla k盲llor i databasen, sorterad efter " +#~ "titel. Du kommer vidare till k盲llans sida genom att klicka p氓 titeln." + +#~ msgid "Publication information" +#~ msgstr "Publiceringsinformation" + +#~ msgid "" +#~ "This page contains an index of all the media objects in the database, " +#~ "sorted by their title. Clicking on the title will take you to that media " +#~ "object's page." +#~ msgstr "" +#~ "Detta 盲r en f枚rteckning 枚ver alla medieobjekt i databasen, sorterad efter " +#~ "titel. Du kommer vidare till respektive medieobjekt genom att klicka p氓 " +#~ "titeln." + +#~ msgid "Ancestors" +#~ msgstr "Anor" + +#~ msgid "Source References" +#~ msgstr "K盲llh盲nvisningar" + +#~ msgid "Page" +#~ msgstr "Sida" + +#~ msgid "Confidence" +#~ msgstr "Tillf枚rlitlighet" + +#~ msgid "Pedigree" +#~ msgstr "Stamtr盲d" + +#~ msgid "Families" +#~ msgstr "Familjer" + +#~ msgid "Partner" +#~ msgstr "Partner" + +#~ msgid "" +#~ "%(description)s,  %(date)s  at  %(place)s" +#~ msgstr "" +#~ "%(description)s,  %(date)s  i  %(place)s" + +#~ msgid "%(description)s,  %(date)s  " +#~ msgstr "%(description)s,  %(date)s  " + +#~ msgid "%(date)s  at  %(place)s" +#~ msgstr "%(date)s  i  %(place)s" + +#~ msgid "Neither %s nor %s are directories" +#~ msgstr "Varken %s eller %s 盲r en katalog" + +#~ msgid "Could not create the directory: %s" +#~ msgstr "Kunde inte skapa katalogen: %s" + +#~ msgid "The archive file must be a file, not a directory" +#~ msgstr "Arkivet m氓ste vara en fil, inte en katalog." + +#~ msgid "Generate HTML reports" +#~ msgstr "Skapa HTML-rapporter" + +#~ msgid "Filtering" +#~ msgstr "Filtrering" + +#~ msgid "Applying privacy filter" +#~ msgstr "Applicerar sekretessfilter" + +#~ msgid "Filtering living people" +#~ msgstr "Begr盲nsar information om nu levande personer" + +#~ msgid "Creating individual pages" +#~ msgstr "Skapar personliga sidor" + +#~ msgid "Creating surname pages" +#~ msgstr "Skapar efternamnsindex" + +#~ msgid "Creating source pages" +#~ msgstr "Skapar k盲llf枚rteckning" + +#~ msgid "Creating place pages" +#~ msgstr "Skapar ortf枚rteckning" + +#~ msgid "Creating media pages" +#~ msgstr "Skapar mediasidor" + +#~ msgid "My Family Tree" +#~ msgstr "Min sl盲ktforskning" + +#~ msgid "Descendant Families of %s" +#~ msgstr "%s 盲ttlingars familjer" + +#~ msgid "Do not include records marked private" +#~ msgstr "Ta inte med data markerade som privata" + +#~ msgid "Restrict information on living people" +#~ msgstr "Bergr盲nsa information om nu levande personer" + +#~ msgid "Years to restrict from person's death" +#~ msgstr "脜r efter personens d枚d som skall begr盲nsas" + +#~ msgid "Web site title" +#~ msgstr "Webbplatsens titel" + +#~ msgid "File extension" +#~ msgstr "Fil盲ndelse" + +#~ msgid "Publisher contact/Note ID" +#~ msgstr "Utgivare kontakt- eller antecknings-ID" + +#~ msgid "Include images and media objects" +#~ msgstr "Inkludera bilder och medieobjekt" + +#~ msgid "Include download page" +#~ msgstr "Ta med download-sida" + +#~ msgid "Include ancestor graph" +#~ msgstr "Inkludera antavla" + +#~ msgid "Suppress GRAMPS ID" +#~ msgstr "D枚lj GRAMPS-ID:n" + +#~ msgid "Standard copyright" +#~ msgstr "Standard copyright" + +#~ msgid "Creative Commons - By attribution" +#~ msgstr "Creative Commons - By attribution" + +#~ msgid "Creative Commons - By attribution, No derivations" +#~ msgstr "Creative Commons - By attribution, No derivations" + +#~ msgid "Creative Commons - By attribution, Share-alike" +#~ msgstr "Creative Commons - By attribution, Share-alike" + +#~ msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial" +#~ msgstr "Creative Commons - By attribution, Non-commercial" + +#~ msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, No derivations" +#~ msgstr "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, No derivations" + +#~ msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, Share-alike" +#~ msgstr "Creative Commons - By attribution, Non-commerical, Share-alike" + +#~ msgid "No copyright notice" +#~ msgstr "Ingen copyright" + +#~ msgid "Character set encoding" +#~ msgstr "Teckentabell" + +#~ msgid "Stylesheet" +#~ msgstr "Stilmall" + +#~ msgid "Copyright" +#~ msgstr "Copyright" + +#~ msgid "Page Generation" +#~ msgstr "Sidgenerering" + +#~ msgid "Home Media/Note ID" +#~ msgstr "Hem media/antecknings-ID" + +#~ msgid "Introduction Media/Note ID" +#~ msgstr "Media/anteckning med introduktion" + +#~ msgid "HTML user header" +#~ msgstr "HTML sidhuvud" + +#~ msgid "HTML user footer" +#~ msgstr "HTML sidfot" + +#~ msgid "Privacy" +#~ msgstr "Skyddade data" + +#~ msgid "Generate Web Site" +#~ msgstr "Skapa webbplats" + +#~ msgid "Store web pages in .tar.gz archive" +#~ msgstr "Lagra webbsidor i tar.gz-arkiv" + +#~ msgid "Target Directory" +#~ msgstr "M氓lkatalog" + +#~ msgid "Narrative Web Site" +#~ msgstr "Narrativ webbplats" + +#~ msgid "Generates web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals." +#~ msgstr "Skapar webbsidor (HTML) f枚r personer eller en grupp personer." + +#~ msgid "Extracting information from names" +#~ msgstr "H盲mtar information fr氓n namn" + +#~ msgid "Analyzing names" +#~ msgstr "Analyserar namn" + +#~ msgid "No titles or nicknames were found" +#~ msgstr "Inga titlar eller smeknamn uppt盲cktes" + +#~ msgid "Name and title extraction tool" +#~ msgstr "Verktyg f枚r namn- och titelextrahering" + +#~ msgid "Bulding display" +#~ msgstr "Uppdaterar display" + +#~ msgid "Nickname" +#~ msgstr "Smeknamn" + +#~ msgid "Prefix" +#~ msgstr "Prefix" + +#~ msgid "Extract information from names" +#~ msgstr "H盲mta information fr氓n namn" + +#~ msgid "" +#~ "Searches the entire database and attempts to extract titles, nicknames " +#~ "and surname prefixes that may be embedded in a person's given name field." +#~ msgstr "" +#~ "S枚ker i hela databasen och f枚rs枚ker att extrahera titlar, smeknamn och " +#~ "efternamnsprefix som kan finnas inb盲ddade i en persons f枚rnamnsf盲lt." + +#~ msgid "Could not create temporary directory %s" +#~ msgstr "Kunde inte skapa tempor盲rkatalogen %s" + +#~ msgid "Error extracting into %s" +#~ msgstr "Fel vid extrahering till %s" + +#~ msgid "GRAMPS packages" +#~ msgstr "GRAMPS-paket" + +#~ msgid "GRAMPS package" +#~ msgstr "GRAMPS-paket" + +#~ msgid "Rebuilding Secondary Indices" +#~ msgstr "Rekonstruerar sekund盲rindex" + +#~ msgid "Secondary indices rebuilt" +#~ msgstr "Sekund盲rindex rekonstruerat" + +#~ msgid "All secondary indices have been rebuilt." +#~ msgstr "Alla sekund盲rindex har rekonstruerats" + +#~ msgid "Rebuild secondary indices" +#~ msgstr "Rekonstruera sekund盲rindex" + +#~ msgid "Rebuilds secondary indices" +#~ msgstr "Rekonstruerar sekund盲rindex" + +#~ msgid "Cause of Death" +#~ msgstr "D枚dsorsak" + +#~ msgid "Relationship calculator: %(person_name)s" +#~ msgstr "Sl盲ktskapsber盲knare: %(person_name)s" + +#~ msgid "Relationship to %(person_name)s" +#~ msgstr "Sl盲ktskap med %(person_name)s" + +#~ msgid "Their common ancestor is %s." +#~ msgstr "Deras gemensamma ana 盲r %s." + +#~ msgid "Their common ancestors are %s and %s." +#~ msgstr "Deras gemensamma anor 盲r %s och %s." + +#~ msgid "Their common ancestors are : " +#~ msgstr "Deras gemensamma anor 盲r: " + +#~ msgid "%s and %s are the same person." +#~ msgstr "%s och %s 盲r samma person." + +#~ msgid "%(person)s and %(active_person)s are not related." +#~ msgstr "%(person)s och %(active_person)s 盲r inte sl盲kt." + +#~ msgid "%(person)s is the %(relationship)s of %(active_person)s." +#~ msgstr "%(person)s 盲r %(relationship)s till %(active_person)s." + +#~ msgid "Relationship calculator" +#~ msgstr "Sl盲ktskapsber盲knare" + +#~ msgid "Calculates the relationship between two people" +#~ msgstr "Ber盲knar sl盲ktskap mellan tv氓 personer" + +#~ msgid "Reordering GRAMPS IDs" +#~ msgstr "Sorterar om GRAMPS-ID:n" + +#~ msgid "Reordering People IDs" +#~ msgstr "Sorterar om person-ID:n" + +#~ msgid "Reordering Family IDs" +#~ msgstr "Sorterar om familje-ID:n" + +#~ msgid "Reordering Media Object IDs" +#~ msgstr "Sorterar om medieobjekt-ID:n" + +#~ msgid "Reordering Source IDs" +#~ msgstr "Sorterar om k盲ll-ID:n" + +#~ msgid "Reordering Place IDs" +#~ msgstr "Sorterar om plats-ID:n" + +#~ msgid "Reorder GRAMPS IDs" +#~ msgstr "Sortera om GRAMPS-ID:n" + +#~ msgid "Finding and assigning unused IDs" +#~ msgstr "S枚ker och tilldelar oanv盲nda ID:n" + +#~ msgid "Reorders the gramps IDs according to gramps' default rules." +#~ msgstr "Sorterar gramps-ID efter gramps standardregler." + +#~ msgid "Location" +#~ msgstr "Plats" + +#~ msgid "Telephone" +#~ msgstr "Telefon" + +#~ msgid "Cause" +#~ msgstr "Orsak" + +#~ msgid "Primary source" +#~ msgstr "Prim盲r k盲lla" + +#~ msgid "Url" +#~ msgstr "Url" + +#~ msgid "Family Attribute" +#~ msgstr "Familjeattribut" + +#~ msgid "SourceRef" +#~ msgstr "K盲llref" + +#~ msgid "Person Link" +#~ msgstr "Personl盲nk" + +#~ msgid "Scratch Pad" +#~ msgstr "Kladdblock" + +#~ msgid "" +#~ "The Scratch Pad provides a temporary note pad to store objects for easy " +#~ "reuse." +#~ msgstr "" +#~ "Kladdblocket tillhandah氓ller ett tillf盲lligt anteckningsblock f枚r att " +#~ "lagra objekt enkel 氓teranv盲ndning." + +#~ msgid "Title of the Book" +#~ msgstr "Titel f枚r boken" + +#~ msgid "Subtitle of the Book" +#~ msgstr "Undertitel f枚r boken" + +#~ msgid "Copyright %d %s" +#~ msgstr "Copyright %d %s" + +#~ msgid "book|Title" +#~ msgstr "bok|Titel" + +#~ msgid "Subtitle" +#~ msgstr "Undertitel" + +#~ msgid "Footer" +#~ msgstr "Sidfot" + +#~ msgid "From gallery..." +#~ msgstr "Fr氓n galleri..." + +#~ msgid "From file..." +#~ msgstr "Fr氓n fil..." + +#~ msgid "Image" +#~ msgstr "Bild" + +#~ msgid "Preview" +#~ msgstr "F枚rhandsgranskning" + +#~ msgid "The style used for the subtitle." +#~ msgstr "Stil som anv盲nds f枚r undertiteln." + +#~ msgid "The style used for the footer." +#~ msgstr "Stil som anv盲nds f枚r sidfoten." + +#~ msgid "Title Page" +#~ msgstr "Titelsida" + +#~ msgid "SoundEx code generator" +#~ msgstr "Generator f枚r SoundEx-kod" + +#~ msgid "SoundEx code generator tool" +#~ msgstr "Generator f枚r SoundEx-kod" + +#~ msgid "Generate SoundEx codes" +#~ msgstr "Skapa SoundEx-koder" + +#~ msgid "Generates SoundEx codes for names" +#~ msgstr "Skapar SoundEx-koder f枚r namn" + +#~ msgid "Item count" +#~ msgstr "Objektr盲kning" + +#~ msgid "Both" +#~ msgstr "B氓de och" + +#~ msgid "Men" +#~ msgstr "M盲n" + +#~ msgid "Women" +#~ msgstr "Kvinnor" + +#~ msgid "person|Title" +#~ msgstr "person|Titel" + +#~ msgid "Forename" +#~ msgstr "F枚rnamn" + +#~ msgid "Birth year" +#~ msgstr "F枚delse氓r" + +#~ msgid "Death year" +#~ msgstr "D枚ds氓r" + +#~ msgid "Birth month" +#~ msgstr "F枚delsem氓nad" + +#~ msgid "Death month" +#~ msgstr "D枚dsm氓nad" + +#~ msgid "Birth place" +#~ msgstr "F枚delseort" + +#~ msgid "Death place" +#~ msgstr "D枚dsort" + +#~ msgid "Marriage place" +#~ msgstr "脛ktenskapsort" + +#~ msgid "Number of relationships" +#~ msgstr "Antal relationer" + +#~ msgid "Age when first child born" +#~ msgstr "脜ldrer n盲r f枚rsta barnet f枚ddes" + +#~ msgid "Age when last child born" +#~ msgstr "脜lder n盲r sista barnet f枚ddes" + +#~ msgid "Number of children" +#~ msgstr "Antal barn" + +#~ msgid "Age at marriage" +#~ msgstr "脜lder vid giftem氓l" + +#~ msgid "Age at death" +#~ msgstr "脜lder vid d枚d" + +#~ msgid "Age" +#~ msgstr "脜lder" + +#~ msgid "Event type" +#~ msgstr "H盲ndelsetyp" + +#~ msgid "(Preferred) title missing" +#~ msgstr "(F枚redragen) titel saknas" + +#~ msgid "(Preferred) forename missing" +#~ msgstr "(F枚redraget) efternamn saknas" + +#~ msgid "(Preferred) surname missing" +#~ msgstr "(F枚redraget) efternamn saknas" + +#~ msgid "Gender unknown" +#~ msgstr "K枚n obekant" + +#~ msgid "Date(s) missing" +#~ msgstr "Datum saknas" + +#~ msgid "Cause missing" +#~ msgstr "Orsak saknas" + +#~ msgid "Place missing" +#~ msgstr "Ort saknas" + +#~ msgid "Already dead" +#~ msgstr "Redan d枚d" + +#~ msgid "Still alive" +#~ msgstr "Lever fortfarande" + +#~ msgid "Events missing" +#~ msgstr "H盲ndelser saknas" + +#~ msgid "Children missing" +#~ msgstr "Barn saknas" + +#~ msgid "Birth missing" +#~ msgstr "F枚delse saknas" + +#~ msgid "Personal information missing" +#~ msgstr "Personinformation saknas" + +#~ msgid "Statistics Charts" +#~ msgstr "Statistiska diagram" + +#~ msgid "Collecting data..." +#~ msgstr "Samlar data..." + +#~ msgid "Sorting data..." +#~ msgstr "Sorterar data..." + +#~ msgid "%(genders)s born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" +#~ msgstr "%(genders)s f枚dda %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" + +#~ msgid "Persons born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" +#~ msgstr "Personer f枚dda %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" + +#~ msgid "Saving charts..." +#~ msgstr "Sparar diagram..." + +#~ msgid "%s (persons):" +#~ msgstr "%s (personer):" + +#~ msgid "The style used for the items and values." +#~ msgstr "Stil som anv盲nds f枚r objekt och v盲rden." + +#~ msgid "Select how the statistical data is sorted." +#~ msgstr "V盲lj hur de statistiska uppgifterna ska sorteras." + +#~ msgid "Sort chart items by" +#~ msgstr "Sortera tabellposter via" + +#~ msgid "Check to reverse the sorting order." +#~ msgstr "V盲lj f枚r att f氓 omv盲nd sorteringsordning." + +#~ msgid "Sort in reverse order" +#~ msgstr "Sortera i omv盲nd ordning" + +#~ msgid "" +#~ "Select year range within which people need to be born to be selected for " +#~ "statistics." +#~ msgstr "" +#~ "V盲lj 氓rsspann inom vilket personer m氓ste vara f枚dda f枚r att v盲ljas f枚r " +#~ "statistik." + +#~ msgid "People born between" +#~ msgstr "Personer f枚dda mellan" + +#~ msgid "" +#~ "Check this if you want people who have no known birth date or year to be " +#~ "accounted also in the statistics." +#~ msgstr "" +#~ "Markera detta om du vill att personer som inte har n氓got k盲nt " +#~ "f枚delsedatum eller -氓r ocks氓 ska r盲knas med i statistiken." + +#~ msgid "Include people without known birth years" +#~ msgstr "Inkludera personer utan k盲nt f枚delse氓r" + +#~ msgid "Select which genders are included into statistics." +#~ msgstr "V盲lj vilka k枚n som ska inkluderas i statistik." + +#~ msgid "Genders included" +#~ msgstr "K枚n medr盲knade" + +#~ msgid "" +#~ "With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart." +#~ msgstr "" +#~ "Med f盲rre poster kommer cirkeldiagram med teckenf枚rklaring att anv盲ndas i " +#~ "st盲llet f枚r stapeldiagram." + +#~ msgid "Max. items for a pie" +#~ msgstr "Max antal objekt f枚r en cirkel" + +#~ msgid "Mark checkboxes to add charts with indicated data" +#~ msgstr "Markera kryssrutor f枚r att l盲gga till tabeller med indikerade data" + +#~ msgid "Charts" +#~ msgstr "Diagram" + +#~ msgid "" +#~ "Note that both biological and adopted children are taken into account." +#~ msgstr "L盲gg m盲rke till att b氓de biologiska och adopterade barn r盲knas in." + +#~ msgid "Statistics Chart" +#~ msgstr "Statistisk tabell" + +#~ msgid "" +#~ "Generates statistical bar and pie charts of the people in the database." +#~ msgstr "Genererar stapel- och cirkeldiagram 枚ver personerna i databasen." + +#~ msgid "Number of individuals" +#~ msgstr "Antal personer" + +#~ msgid "Individuals with incomplete names" +#~ msgstr "Personer med ofullst盲ndiga namn" + +#~ msgid "Individuals missing birth dates" +#~ msgstr "Personer som saknar f枚delsedatum" + +#~ msgid "Family Information" +#~ msgstr "Familjeinformation" + +#~ msgid "Number of families" +#~ msgstr "Antal familjer" + +#~ msgid "Unique surnames" +#~ msgstr "Unika efternamn" + +#~ msgid "Media Objects" +#~ msgstr "Medieobjekt" + +#~ msgid "Individuals with media objects" +#~ msgstr "Personer med medieobjekt" + +#~ msgid "Total number of media object references" +#~ msgstr "Totalt antal referenser till medieobjekt" + +#~ msgid "Number of unique media objects" +#~ msgstr "Antal unika medieobjekt" + +#~ msgid "Total size of media objects" +#~ msgstr "Sammanlagd storlek p氓 medieobjekt" + +#~ msgid "bytes" +#~ msgstr "byte" + +#~ msgid "Missing Media Objects" +#~ msgstr "Saknar medieobjekt" + +#~ msgid "Database summary" +#~ msgstr "Sammanfattning f枚r databas" + +#~ msgid "Summary of the database" +#~ msgstr "Sammanfattning av databasen" + +#~ msgid "Provides a summary of the current database" +#~ msgstr "Visar en sammanfattning av den aktuella databasen" + +#~ msgid "Generate testcases" +#~ msgstr "Skapa testfall" + +#~ msgid "Generate Database errors" +#~ msgstr "Skapa databasfel" + +#~ msgid "Generate date tests" +#~ msgstr "Generera datumtest" + +#~ msgid "Generate dummy families" +#~ msgstr "Skapa dummyfamiljer" + +#~ msgid "Don't block transactions" +#~ msgstr "Blockera inte 枚verf枚ringar" + +#~ msgid "Generate long names" +#~ msgstr "Skapa l氓nga namn" + +#~ msgid "Add special characters" +#~ msgstr "L盲gg till specialtecken" + +#~ msgid "Add serial number" +#~ msgstr "L盲gg till serienummer" + +#~ msgid "" +#~ "Generating persons and families.\n" +#~ "Please wait." +#~ msgstr "" +#~ "Genererar personer och familjer.\n" +#~ "Var sn盲ll och v盲nta." + +#~ msgid "Testcase generator" +#~ msgstr "Testfallsgenerator" + +#~ msgid "Testcase generator step %d" +#~ msgstr "Testfallsgenerator steg %d" + +#~ msgid "Generate Testcases for persons and families" +#~ msgstr "Generera testfall f枚r personer och familjer" + +#~ msgid "" +#~ "The testcase generator will generate some persons and families that have " +#~ "broken links in the database or data that is in conflict to a relation." +#~ msgstr "" +#~ "Testfallsgeneratorn genererar n氓gra personer och familjer som har trasiga " +#~ "l盲nkar i databasen eller data som 盲r i konflikt med en relation." + +#~ msgid "The range of dates chosen was not valid" +#~ msgstr "Datumspannet som valdes var inte giltigt" + +#~ msgid "The style used for the person's name." +#~ msgstr "Stil som anv盲nds f枚r personens namn." + +#~ msgid "The style used for the year labels." +#~ msgstr "Stil som anv盲nds f枚r 氓rsetiketter." + +#~ msgid "Sort by" +#~ msgstr "Sortera efter" + +#~ msgid "report|Title" +#~ msgstr "rapport|Titel" + +#~ msgid "Timeline Graph" +#~ msgstr "Graf f枚r tidslinje" + +#~ msgid "Generates a timeline graph." +#~ msgstr "Genererar en graf f枚r tidslinjen." + +#~ msgid "Database Verify" +#~ msgstr "Verifiera Databas" + +#~ msgid "Verify the database" +#~ msgstr "Kontrollera databasen" + +#~ msgid "Checking data" +#~ msgstr "Kontrollerar data" + +#~ msgid "" +#~ "Baptized before birth: %(male_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)" +#~ "d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "D枚pt innan f枚delsen: %(male_name)s f枚ddes %(byear)d, d枚ptes %(bapyear)d.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Baptized before birth: %(female_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)" +#~ "d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "D枚pt innan f枚delsen: %(female_name)s f枚ddes %(byear)d, d枚ptes %(bapyear)" +#~ "d.\n" + +#~ msgid "Baptized late: %(male_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" +#~ msgstr "D枚pt sent: %(male_name)s f枚ddes %(byear)d, d枚ptes %(bapyear)d.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Baptized late: %(female_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" +#~ msgstr "D枚pt sent: %(female_name)s f枚ddes %(byear)d, d枚ptes %(bapyear)d.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Buried before death: %(male_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Begravd innan sin d枚d: %(male_name)s dog %(dyear)d, begravdes %(buryear)" +#~ "d.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Buried before death: %(female_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Begravd innan sin d枚d: %(female_name)s dog %(dyear)d, begravdes %(buryear)" +#~ "d.\n" + +#~ msgid "Buried late: %(male_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" +#~ msgstr "Begravd sent: %(male_name)s dog %(dyear)d, begravdes %(buryear)d.\n" + +#~ msgid "Buried late: %(female_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Begravd sent: %(female_name)s dog %(dyear)d, begravdes %(buryear)d.\n" + +#~ msgid "Died before birth: %(male_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d.\n" +#~ msgstr "D枚d innan f枚delse: %(male_name)s f枚ddes %(byear)d, dog %(dyear)d.\n" + +#~ msgid "Died before birth: %(female_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "D枚d innan f枚delse: %(female_name)s f枚ddes %(byear)d, dog %(dyear)d.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Died before baptism: %(male_name)s baptized %(bapyear)d, died %(dyear)d.\n" +#~ msgstr "D枚d innan dop: %(male_name)s d枚ptes %(bapyear)d, dog %(dyear)d.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Died before baptism: %(female_name)s baptized %(bapyear)d, died %(dyear)" +#~ "d.\n" +#~ msgstr "D枚d innan dop: %(female_name)s d枚ptes %(bapyear)d, dog %(dyear)d.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Buried before birth: %(male_name)s born %(byear)d, buried %(buryear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Begravd innan f枚delse: %(male_name)s f枚ddes %(byear)d, begravdes %" +#~ "(buryear)d.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Buried before birth: %(female_name)s born %(byear)d, buried %(buryear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Begravd innan f枚delse: %(female_name)s f枚ddes %(byear)d, begravdes %" +#~ "(buryear)d.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Buried before baptism: %(male_name)s baptized %(bapyear)d, buried %" +#~ "(buryear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Begravd innan dop: %(male_name)s d枚ptes %(bapyear)d, begravdes %(buryear)" +#~ "d.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Buried before baptism: %(female_name)s baptized %(bapyear)d, buried %" +#~ "(buryear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Begravd innan dop: %(female_name)s d枚ptes %(bapyear)d, begravdes %" +#~ "(buryear)d.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Old age: %(male_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d, at the age of %" +#~ "(ageatdeath)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "H枚g 氓lder: %(male_name)s f枚ddes %(byear)d, dog %(dyear)d, i en 氓lder av %" +#~ "(ageatdeath)d 氓r.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Old age: %(female_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d, at the age of %" +#~ "(ageatdeath)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "H枚g 氓lder: %(female_name)s f枚ddes %(byear)d, dog %(dyear)d, i en 氓lder av " +#~ "%(ageatdeath)d 氓r.\n" + +#~ msgid "Unknown gender for %s.\n" +#~ msgstr "Ok盲nt k枚n f枚r %s.\n" + +#~ msgid "Ambiguous gender for %s.\n" +#~ msgstr "Tvetydigt k枚n f枚r %s.\n" + +#~ msgid "Multiple parentage for %s.\n" +#~ msgstr "Multipla f枚r盲ldrapar till %s.\n" + +#~ msgid "Married often: %(male_name)s married %(nfam)d times.\n" +#~ msgstr "Gift ofta: %(male_name)s gift %(nfam)d g氓nger.\n" + +#~ msgid "Married often: %(female_name)s married %(nfam)d times.\n" +#~ msgstr "Gift ofta: %(female_name)s gift %(nfam)d g氓nger.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Old and unmarried: %(male_name)s died unmarried, at the age of %" +#~ "(ageatdeath)d years.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Gammal och ogift: %(male_name)s dog ogift, i en 氓lder av %(ageatdeath)d " +#~ "氓r.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Old and unmarried: %(female_name)s died unmarried, at the age of %" +#~ "(ageatdeath)d years.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Gammal och ogift: %(female_name)s dog ogift, i en 氓lder av %(ageatdeath)d " +#~ "氓r.\n" + +#~ msgid "Homosexual marriage: %s in family %s.\n" +#~ msgstr "Homosexuellt gifterm氓l: %s i familj %s.\n" + +#~ msgid "Female husband: %s in family %s.\n" +#~ msgstr "Kvinnlig make: %s i familj %s.\n" + +#~ msgid "Male wife: %s in family %s.\n" +#~ msgstr "Manlig maka: %s i familj %s.\n" + +#~ msgid "Husband and wife with the same surname: %s in family %s, and %s.\n" +#~ msgstr "Make och maka med samma efternamn: %s i familj %s, och %s.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Large age difference between husband and wife: %s in family %s, and %s.\n" +#~ msgstr "Stor 氓ldersskillnad mellan make och maka: %s i familj %s, och %s.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Married before birth: %(male_name)s born %(byear)d, married %(maryear)d " +#~ "to %(spouse)s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Gift innan f枚delse: %(male_name)s f枚dd %(byear)d, gift %(maryear)d med %" +#~ "(spouse)s.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Married before birth: %(female_name)s born %(byear)d, married %(maryear)d " +#~ "to %(spouse)s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Gift innan f枚delse: %(female_name)s f枚dd %(byear)d, gift %(maryear)d med %" +#~ "(spouse)s.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Young marriage: %(male_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Ungt gifterm氓l: %(male_name)s gift vid 氓ldern %(marage)d med %(spouse)s.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Young marriage: %(female_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Ungt gifterm氓l: %(female_name)s gift vid 氓ldern %(marage)d med %(spouse)" +#~ "s.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Old marriage: %(male_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Sent gifterm氓l: %(male_name)s gift vid 氓ldern %(marage)d med %(spouse)s.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Old marriage: %(female_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Sent gifterm氓l: %(female_name)s gift vid 氓ldern %(marage)d med %(spouse)" +#~ "s.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Married after death: %(male_name)s died %(dyear)d, married %(maryear)d to " +#~ "%(spouse)s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Gift efter d枚den: %(male_name)s dog %(dyear)d, gift %(maryear)d med %" +#~ "(spouse)s.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Married after death: %(female_name)s died %(dyear)d, married %(maryear)d " +#~ "to %(spouse)s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Gift efter d枚den: %(female_name)s dog %(dyear)d, gift %(maryear)d med %" +#~ "(spouse)s.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Marriage before birth from previous family: %(male_name)s married %" +#~ "(maryear)d to %(spouse)s, previous birth %(prev_cbyear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Gift innan barnaf枚dsel i tidigare familj: %(male_name)s gift %(maryear)d " +#~ "med %(spouse)s, f枚reg氓ende barnaf枚dsel %(prev_cbyear)d.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Marriage before birth from previous family: %(female_name)s married %" +#~ "(maryear)d to %(spouse)s, previous birth %(prev_cbyear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Gift innan barnaf枚dsel i tidigare familj: %(female_name)s gift %(maryear)" +#~ "d med %(spouse)s, f枚reg氓ende barnaf枚dsel %(prev_cbyear)d.\n" + +#~ msgid "Long widowhood: %s was a widower %d years before, family %s.\n" +#~ msgstr "L氓ngt 盲nklingest氓nd: %s var 盲nkling %d 氓r innan familj %s.\n" + +#~ msgid "Long widowhood: %s was a widow %d years before, family %s.\n" +#~ msgstr "L氓ngt 盲nkest氓nd: %s var 盲nka %d 氓r innan familj %s.\n" + +#~ msgid "Long widowhood: %s was a widower %d years.\n" +#~ msgstr "L氓ngt 盲nklingest氓nd: %s var 盲nkling %d 氓r.\n" + +#~ msgid "Long widowhood: %s was a widow %d years.\n" +#~ msgstr "L氓ngt 盲nkest氓nd: %s var 盲nka %d 氓r.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Old father: %(male_name)s at age of %(bage)d in family %(fam)s had a " +#~ "child %(child)s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Gammal fader: %(male_name)s i en 氓lder av %(bage)d i familj %(fam)s fick " +#~ "barnet %(child)s\n" + +#~ msgid "" +#~ "Old mother: %(female_name)s at age of %(bage)d in family %(fam)s had a " +#~ "child %(child)s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Gammal moder: %(female_name)s i en 氓lder av %(bage)d i familj %(fam)s " +#~ "fick barnet %(child)s\n" + +#~ msgid "" +#~ "Unborn father: %(male_name)s born %(byear)d, in family %(fam)s had a " +#~ "child %(child)s born %(cbyear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Of枚dd fader: %(male_name)s f枚ddes %(byear)d, fick i familj %(fam)s barnet " +#~ "%(child)s f枚dd %(cbyear)d.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Unborn mother: %(female_name)s born %(byear)d, in family %(fam)s had a " +#~ "child %(child)s born %(cbyear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Of枚dd moder: %(female_name)s f枚ddes %(byear)d, fick i familj %(fam)s " +#~ "barnet %(child)s f枚dd %(cbyear)d.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Young father: %(male_name)s at the age of %(bage)d in family %(fam)s had " +#~ "a child %(child)s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Ung fader: %(male_name)s fick i en 氓lder av %(bage)d 氓r, i familj %(fam)" +#~ "s, barnet %(child)s\n" + +#~ msgid "" +#~ "Young mother: %(female_name)s at the age of %(bage)d in family %(fam)s " +#~ "had a child %(child)s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Ung moder: %(female_name)s fick i en 氓lder av %(bage)d 氓r, i familj %(fam)" +#~ "s, barnet %(child)s\n" + +#~ msgid "" +#~ "Dead father: %(male_name)s died %(dyear)d, but in family %(fam)s had a " +#~ "child %(child)s born %(cbyear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "D枚d fader: %(male_name)s dog %(dyear)d, men fick i familj %(fam)s barnet %" +#~ "(child)s, f枚dd %(cbyear)d.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Dead mother: %(female_name)s died %(dyear)d, but in family %(fam)s had a " +#~ "child %(child)s born %(cbyear)d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "D枚d moder: %(female_name)s dog %(dyear)d, men fick i familj %(fam)s " +#~ "barnet %(child)s, f枚dd %(cbyear)d.\n" + +#~ msgid "Large year span for all children: family %s.\n" +#~ msgstr "Stora 氓rsspann f枚r alla barn: familj %s.\n" + +#~ msgid "Large age differences between children: family %s.\n" +#~ msgstr "Stora 氓ldersskillnader mellan barn: familj %s.\n" + +#~ msgid "Too many children (%(num_children)d) for %(person_name)s.\n" +#~ msgstr "F枚r m氓nga barn (%(num_children)d) f枚r %(person_name)s.\n" + +#~ msgid "Database Verification Results" +#~ msgstr "Resultat av Databasverifiering" + +#~ msgid "Lists exceptions to assertions or checks about the database" +#~ msgstr "Visa undantag till p氓st氓enden om eller kontroller av databasen" + +#~ msgid "ID Number" +#~ msgstr "ID-nummer" + +#~ msgid "Return to the index of people" +#~ msgstr "G氓 tillbaka till personindex" + +#~ msgid "Return to the index of places" +#~ msgstr "G氓 tillbaka till ortsindex" + +#~ msgid "Links" +#~ msgstr "L盲nkar" + +#~ msgid "Facts and Events" +#~ msgstr "Fakta och h盲ndelser" + +#~ msgid "Generate HTML reports - GRAMPS" +#~ msgstr "Skapa HTML-rapporter - GRAMPS" + +#~ msgid "Creating Web Pages" +#~ msgstr "Skapar webbsidor" + +#~ msgid "Place Index" +#~ msgstr "Ortsindex" + +#~ msgid "Family Tree Index" +#~ msgstr "Inneh氓ll i sl盲kttr盲d" + +#~ msgid "Section %s" +#~ msgstr "Avsnitt %s" + +#~ msgid "%s (continued)" +#~ msgstr "%s (forts盲ttning)" + +#~ msgid "Include a link to the index page" +#~ msgstr "L盲gg till l盲nk till indexsidan" + +#~ msgid "Do not use images" +#~ msgstr "Anv盲nd inte bilder" + +#~ msgid "Do not use images for living people" +#~ msgstr "Anv盲nd inte bilder f枚r nu levande personer" + +#~ msgid "Do not include comments and text in source information" +#~ msgstr "Inkludera inte kommentarer och text i k盲llinformation" + +#~ msgid "Include the GRAMPS ID in the report" +#~ msgstr "Inkludera GRAMPS-ID:n i rapporten" + +#~ msgid "Create a GENDEX index" +#~ msgstr "Skapa ett GENDEX-index" + +#~ msgid "Create an index of all Places" +#~ msgstr "Skapa ett index 枚ver alla orter" + +#~ msgid "Image subdirectory" +#~ msgstr "Underkatalog f枚r bilder" + +#~ msgid "Ancestor tree depth" +#~ msgstr "Antaveltr盲ddjup" + +#~ msgid "Links to alphabetical sections in index page" +#~ msgstr "L盲nkar till alfabetiska sektioner i indexsidan" + +#~ msgid "Split alphabetical sections to separate pages" +#~ msgstr "Dela upp alfabetiska avsnitt p氓 separata sidor" + +#~ msgid "Append birth dates to the names" +#~ msgstr "L盲gg till f枚delsedata till namnen" + +#~ msgid "Use only year of birth" +#~ msgstr "Anv盲ndas endast f枚delse氓r" + +#~ msgid "Include short ancestor tree" +#~ msgstr "Inkludera kort antr盲d." + +#~ msgid "Index page" +#~ msgstr "Indexsida" + +#~ msgid "Number of columns" +#~ msgstr "Antal kolumner" + +#~ msgid "Advanced" +#~ msgstr "Avancerat" + +#~ msgid "GRAMPS ID link URL" +#~ msgstr "l盲nknings-URL f枚r GRAMPS-ID" + +#~ msgid "The style used for the header that identifies facts and events." +#~ msgstr "Stil som anv盲nds f枚r rubriken som identifierar fakta och h盲ndelser." + +#~ msgid "The style used for the header for the notes section." +#~ msgstr "Stil som anv盲nds f枚r rubriken till notisavsnittet." + +#~ msgid "The style used for the copyright notice." +#~ msgstr "Stil som anv盲nds f枚r notisen om upphovsr盲tt." + +#~ msgid "The style used for the header for the sources section." +#~ msgstr "Stil som anv盲nds f枚r rubriken till k盲llavsnittet." + +#~ msgid "The style used on the index page that labels each section." +#~ msgstr "Stil som anv盲nds f枚r indexsidan som inleder varje avsnitt." + +#~ msgid "The style used on the index page that labels links to each section." +#~ msgstr "Stil som anv盲nds f枚r indexsidan med l盲nkar till varje avsnitt." + +#~ msgid "The style used for the header for the image section." +#~ msgstr "Stil som anv盲nds f枚r rubriken till bildavsnittet." + +#~ msgid "The style used for the header for the siblings section." +#~ msgstr "Stil som anv盲nds f枚r rubriken till syskonavsnittet." + +#~ msgid "" +#~ "The style used for the header for the marriages and children section." +#~ msgstr "" +#~ "Stil som anv盲nds f枚r rubriken till avsnittet f枚r gifterm氓l och barn." + +#~ msgid "The style used for the general data labels." +#~ msgstr "Stil som anv盲nds f枚r uppm盲rkningen av allm盲nna data." + +#~ msgid "The style used for the general data." +#~ msgstr "Stil som anv盲nds f枚r allm盲nna data." + +#~ msgid "The style used for the description of images." +#~ msgstr "Stil som anv盲nds f枚r beskrivning av bilder." + +#~ msgid "The style used for the notes associated with images." +#~ msgstr "Stil som anv盲nds f枚r notiser som har med bilder att g枚ra." + +#~ msgid "The style used for the source information." +#~ msgstr "Stil som anv盲nds f枚r k盲llinformation." + +#~ msgid "The style used for the note information." +#~ msgstr "Stil som anv盲nds f枚r notisinformation." + +#~ msgid "The style used for the header for the URL section." +#~ msgstr "Stil som anv盲nds f枚r rubriken till URL-avsnittet." + +#~ msgid "The style used for the URL information." +#~ msgstr "Stil som anv盲nds f枚r URL-information." + +#~ msgid "" +#~ "Generates web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals. This " +#~ "report is considered to be deprecated. Please migrate to the new " +#~ "Narrative Web Page generator." +#~ msgstr "" +#~ "Skapar webbsidor (HTML) f枚r individer, eller ett urval av individer " +#~ "(inaktuell rapport; anv盲nd den Narrativa webbplatsen i st盲llet)." + +#~ msgid "Export to CD" +#~ msgstr "Exportera till CD" + +#~ msgid "CD export preparation failed" +#~ msgstr "Preparering f枚r CD-export misslyckades" + +#~ msgid "Export to CD (p_ortable XML)" +#~ msgstr "Exportera till CD (p_ortabel XML)" + +#~ msgid "" +#~ "Exporting to CD copies all your data and media object files to the CD " +#~ "Creator. You may later burn the CD with this data, and that copy will be " +#~ "completely portable across different machines and binary architectures." +#~ msgstr "" +#~ "Att exportera till CD koppierar alla dina data och medieobjektfiler till " +#~ "CD-skaparen. Du kan senare br盲nna CD:n med dessa data, och kopian blir " +#~ "helt portabel mellan olika maskiner och bin盲ra arkitekturer." + +#~ msgid "_Web Family Tree" +#~ msgstr "_Web Family Tree" + +#~ msgid "Web Family Tree format." +#~ msgstr "Web Family Tree-format" + +#~ msgid "Web Family Tree export options" +#~ msgstr "Exportinst盲llningar f枚r Web Family Tree" + +#~ msgid "No families matched by selected filter" +#~ msgstr "Inga familjer matchades av det valda filtret" + +#~ msgid "G_eneWeb" +#~ msgstr "G_eneWeb" + +#~ msgid "GeneWeb is a web based genealogy program." +#~ msgstr "GeneWeb 盲r ett webbaserat sl盲ktforskningsprogram." + +#~ msgid "GeneWeb export options" +#~ msgstr "Alternativ f枚r GeneWeb-export" + +#~ msgid "GRAM_PS package (portable XML)" +#~ msgstr "GRAM_PS-paket (portabel XML)" + +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS package is an archived XML database together with the media object " +#~ "files." +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS-paket 盲r en arkiverad XML-databas tillsammans med medieobjektfiler." + +#~ msgid "Book" +#~ msgstr "Bok" + +#~ msgid "Book _name:" +#~ msgstr "Bok_namn:" + +#~ msgid "Clear the book" +#~ msgstr "T枚m boken" + +#~ msgid "Save current set of configured selections" +#~ msgstr "Spara aktuell upps盲ttning av konfigurerade val" + +#~ msgid "Open previously created book" +#~ msgstr "脰ppna tidigare skapad bok" + +#~ msgid "Manage previously created books" +#~ msgstr "Hantera tidigare skapade b枚cker" + +#~ msgid "Add an item to the book" +#~ msgstr "L盲gg till ett objekt till boken" + +#~ msgid "Remove currently selected item from the book" +#~ msgstr "Ta bort det objekt som f枚r tillf盲llet 盲r valt fr氓n boken" + +#~ msgid "Move current selection one step up in the book" +#~ msgstr "Flytta aktuell markering ett steg upp氓t i boken" + +#~ msgid "Move current selection one step down in the book" +#~ msgstr "Flytta aktuell markering ett steg ned i boken" + +#~ msgid "Configure currently selected item" +#~ msgstr "Konfigurera det objekt som f枚r tillf盲llet 盲r valt" + +#~ msgid "_Export to CD" +#~ msgstr "_Exportera till CD" + +#~ msgid "" +#~ "Exporting to a CD will not immediately write the CD. It will prepare the " +#~ "nautilus-cd-burner so that you can burn the CD from nautilus.\n" +#~ "\n" +#~ "After exporting, go to the burn:/// directory in nautilus and " +#~ "select the Write to CD button." +#~ msgstr "" +#~ "Att exportera till en CD inneb盲r inte att CD:n omedelbart skrivs. " +#~ "Nautilus-cd-br盲nnaren kommer att f枚rberedas, s氓 att du kan br盲nna CD:n " +#~ "fr氓n nautilus.\n" +#~ "\n" +#~ "G氓 efter export till katalogen burn:/// i nautilus och v盲lj " +#~ "knappen Skriv till CD." + +#~ msgid "" +#~ "Below is a list of the family names that \n" +#~ "GRAMPS can convert to correct capitalization. \n" +#~ "Select the names you wish GRAMPS to convert. " +#~ msgstr "" +#~ "Nedanf枚r 盲r en lista med de familjenamn som GRAMPS\n" +#~ "kan konvertera till korrekt skiftl盲gesinformation.\n" +#~ "V盲lj de namn som du vill att GRAMPS ska konvertera." + +#~ msgid "_Accept changes and close" +#~ msgstr "_Godk盲nn 盲ndringar och st盲ng" + +#~ msgid "" +#~ "This tool will rename all events of one type to a different type. Once " +#~ "completed, this cannot be undone without abandoning all changes since the " +#~ "last database save." +#~ msgstr "" +#~ "Detta verktyg kommer att namna om alla h盲ndelser av en typ till en annan " +#~ "typ. N盲r detta v盲l 盲r genomf枚rt g氓r det inte att 氓terst盲lla utan att alla " +#~ "盲ndringar sedan databasen senast sparades g氓r f枚rlorade." + +#~ msgid "_Original event type:" +#~ msgstr "_Ursprunglig h盲ndelsetyp:" + +#~ msgid "_New event type:" +#~ msgstr "_Ny h盲ndelsetyp:" + +#~ msgid "R_etrieve" +#~ msgstr "_H盲mta" + +#~ msgid "_Archive" +#~ msgstr "_Arkivera" + +#~ msgid "" +#~ "This tool allows archiving and retrieval of your data using the revision " +#~ "control system of your choice." +#~ msgstr "" +#~ "Det h盲r verktyget m枚jligg枚r arkivering och 氓terh盲mntning av information " +#~ "med hj盲lp av ett versionskontrollsystem." + +#~ msgid "Revision control system" +#~ msgstr "Versionskontrollsystem" + +#~ msgid "_RCS" +#~ msgstr "_RCS" + +#~ msgid "C_ustom commands" +#~ msgstr "Anpassade _kommandon" + +#~ msgid "Archiving:" +#~ msgstr "Arkivering:" + +#~ msgid "Retrieval:" +#~ msgstr "脜terl盲sning:" + +#~ msgid "Double-click on the row to edit personal information" +#~ msgstr "Dubbelklicka p氓 raden f枚r att redigera personlig information" + +#~ msgid "Evaluation Window" +#~ msgstr "Utv盲rderingsf枚nster" + +#~ msgid "Output Window" +#~ msgstr "Utmatningsf枚nster" + +#~ msgid "Error Window" +#~ msgstr "Felf枚nster" + +#~ msgid "Save as a Spreadsheet - GRAMPS" +#~ msgstr "Spara som kalkylblad - GRAMPS" + +#~ msgid "_File name" +#~ msgstr "_Filnamn" + +#~ msgid "Save Data" +#~ msgstr "Spara data" + +#~ msgid "Select file to save OpenOffice.org spreadsheet" +#~ msgstr "V盲lj fil att spara OpenOffice.org-kalkylblad" + +#~ msgid "" +#~ "The event comparison utility uses the filters defined in the Custom " +#~ "Filter Editor." +#~ msgstr "" +#~ "Verktyget f枚r j盲mf枚relse av h盲ndelser anv盲nder de filter som definierats " +#~ "i redigeraren f枚r anpassade filter." + +#~ msgid "_Custom filter editor" +#~ msgstr "_Redigerare f枚r anpassade filter" + +#~ msgid "Uncollected Objects" +#~ msgstr "Ej insamlade objekt" + +#~ msgid "Please be patient. This may take a while." +#~ msgstr "Var t氓lmodig. Det h盲r kan ta en stund." + +#~ msgid "_Merge" +#~ msgstr "_Sl氓 samman" + +#~ msgid "Match Threshold" +#~ msgstr "Tr枚skelv盲rde f枚r matchning" + +#~ msgid "Use soundex codes" +#~ msgstr "Anv盲nd soundexkoder" + +#~ msgid "_Accept and close" +#~ msgstr "_Godk盲nn och st盲ng" + +#~ msgid "" +#~ "Below is a list of the nicknames, titles and family name prefixes that " +#~ "GRAMPS can extract from the \n" +#~ "current database. If you accept the changes, GRAMPS will modify the " +#~ "entries\n" +#~ "that have been selected." +#~ msgstr "" +#~ "Nedan f枚ljer en lista 枚ver smeknamn, titlar och familjenamnsprefix som " +#~ "GRAMPS kan extrahera fr氓n \n" +#~ "den aktuella databasen. Om du accepterar 盲ndringarna, s氓 kommer GRAMPS " +#~ "att\n" +#~ "modifiera de valda posterna." + +#~ msgid "Select a person to determine the relationship" +#~ msgstr "V盲lj en person att avg枚ra sl盲ktskap till" + +#~ msgid "Clear _All" +#~ msgstr "Rensa _alla" + +#~ msgid "Close Window" +#~ msgstr "St盲ng f枚nster" + +#~ msgid "SoundEx code:" +#~ msgstr "SoundEx-kod:" + +#~ msgid "Maximum number of _spouses for a person" +#~ msgstr "Maximalt antal _makar f枚r en person" + +#~ msgid "Maximum number of consecutive years of _widowhood" +#~ msgstr "Maximalt antal 氓r av _盲nkest氓nd i f枚ljd" + +#~ msgid "Maximum number of years _between children" +#~ msgstr "Maximalt antal 氓r m_ellan barn" + +#~ msgid "Maximum span _of years for all children" +#~ msgstr "Maximalt _氓rsspann f枚r alla barn " + +#~ msgid "_Estimate missing dates" +#~ msgstr "_G枚r uppskattning f枚r saknade datum" + +#~ msgid "Maximum _age" +#~ msgstr "M_aximi氓lder" + +#~ msgid "Maximum husband-wife age _difference" +#~ msgstr "Maximal 氓l_dersskillnad mellan make och maka" + +#~ msgid "Mi_nimum age to marry" +#~ msgstr "Mi_nimi氓lder vid gifterm氓l" + +#~ msgid "Ma_ximum age to marry" +#~ msgstr "Ma_ximi氓lder vid gifterm氓l" + +#~ msgid "Mi_nimum age to bear a child" +#~ msgstr "Mi_nimi氓lder f枚r att f枚da barn" + +#~ msgid "Ma_ximum age to bear a child" +#~ msgstr "Ma_ximi氓lder f枚r att f枚da barn" + +#~ msgid "Maximum number of c_hildren" +#~ msgstr "Maximalt antal ba_rn" + +#~ msgid "Women" +#~ msgstr "Kvinnor" + +#~ msgid "Mi_nimum age to father a child" +#~ msgstr "Mi_nimi氓lder f枚r att bli far till ett barn" + +#~ msgid "Ma_ximum age to father a child" +#~ msgstr "Ma_ximi氓lder f枚r att bli far till ett barn" + +#~ msgid "Men" +#~ msgstr "M盲n" + +#~ msgid "Warnings:" +#~ msgstr "Varningar:" + +#~ msgid "Errors:" +#~ msgstr "Felmeddelanden:" + +#~ msgid "Add another rule to the filter" +#~ msgstr "L盲gg till ytterligare en regel f枚r filtret" + +#~ msgid "Edit the selected rule" +#~ msgstr "Redigera den valda regeln" + +#~ msgid "_Edit..." +#~ msgstr "_Redigera..." + +#~ msgid "Delete the selected rule" +#~ msgstr "Ta bort den valda regeln" + +#~ msgid "_Delete" +#~ msgstr "_Ta bort" + +#~ msgid "Rule options" +#~ msgstr "Regelalternativ" + +#~ msgid "Rule list" +#~ msgstr "Regellista" + +#~ msgid "Definition" +#~ msgstr "Definition" + +#~ msgid "Co_mment:" +#~ msgstr "Ko_mmentar:" + +#~ msgid "All _rules must apply" +#~ msgstr "Alla _regler m氓ste matcha" + +#~ msgid "At lea_st one rule must apply" +#~ msgstr "Minst _en regel m氓ste matcha" + +#~ msgid "E_xactly one rule must apply" +#~ msgstr "E_xakt en regel m氓ste matcha" + +#~ msgid "Return values that do no_t match the filter rules" +#~ msgstr "Returnera v盲rden som in_te matchar filterreglerna" + +#~ msgid "Filter inversion" +#~ msgstr "Filterinvertering" + +#~ msgid "Apply and close" +#~ msgstr "Till盲mpa och st盲ng" + +#~ msgid "Add a new filter" +#~ msgstr "L盲gg till nytt filter" + +#~ msgid "Edit the selected filter" +#~ msgstr "Redigera det valda filtret" + +#~ msgid "Test the selected filter" +#~ msgstr "Testa det valda filtret" + +#~ msgid "_Test..." +#~ msgstr "_Test..." + +#~ msgid "Delete the selected filter" +#~ msgstr "Radera det valda filtret" + +#~ msgid "Note: changes take effect only after this window is closed" +#~ msgstr "Notera: 盲ndringar genomf枚rs inte f枚rr盲n detta f枚nster st盲ngs" + +#~ msgid "Selected Rule" +#~ msgstr "Vald regel" + +#~ msgid "Values" +#~ msgstr "V盲rden" + +#: src/data/gramps.desktop.in:4 +msgid "GRAMPS Genealogy System" +msgstr "GRAMPS" + +#: src/data/gramps.desktop.in:5 +msgid "Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis" +msgstr "Ett sl盲ktforskningsprogram" diff --git a/gramps2/po/zh_CN.po b/gramps2/po/zh_CN.po new file mode 100644 index 000000000..8914fdb82 --- /dev/null +++ b/gramps2/po/zh_CN.po @@ -0,0 +1,1213 @@ +# GRAMPS +# Copyright (C) YEAR ORGANIZATION +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: GRAMPS VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-14 17:54-0800\n" +"PO-Revision-Date: 2003-09-05 22:58+0800\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=GB2312\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Generated-By: pygettext.py 1.4\n" + +#: ../src/ViewManager.py:80 +msgid "GRAMPS (grdb)" +msgstr "" + +#: ../src/ViewManager.py:81 +msgid "GRAMPS XML" +msgstr "" + +#: ../src/ViewManager.py:82 +msgid "GEDCOM" +msgstr "" + +#: ../src/ViewManager.py:274 +msgid "Loading document formats..." +msgstr "" + +#: ../src/ViewManager.py:277 +#, fuzzy +msgid "Loading plugins..." +msgstr "重载插件(_L)" + +#: ../src/ViewManager.py:282 +msgid "Ready" +msgstr "" + +#: ../src/ViewManager.py:313 +msgid "GRAMPS _home page" +msgstr "GRAMPS的主页(_H)" + +#: ../src/ViewManager.py:314 +msgid "GRAMPS _mailing lists" +msgstr "GRAMPS的邮件列表(_M)" + +#: ../src/ViewManager.py:315 +msgid "_Report a bug" +msgstr "报告错误(_R)" + +#: ../src/ViewManager.py:388 ../src/ViewManager.py:395 +#, fuzzy +msgid "Could not open help" +msgstr "无法打开" + +#: ../src/ViewManager.py:417 +#, fuzzy +msgid "GRAMPS Homepage" +msgstr "GRAMPS的主页(_H)" + +#: ../src/ViewManager.py:532 +#, fuzzy +msgid "GRAMPS: Open database" +msgstr "打开范例(_O)" + +#: ../src/ViewManager.py:591 ../src/ViewManager.py:617 +#: ../src/ViewManager.py:936 ../src/ViewManager.py:960 +#, fuzzy, python-format +msgid "Could not open file: %s" +msgstr "无法打开" + +#: ../src/ViewManager.py:618 ../src/ViewManager.py:961 +#, python-format +msgid "" +"File type \"%s\" is unknown to GRAMPS.\n" +"\n" +"Valid types are: GRAMPS database, GRAMPS XML, GRAMPS package, and GEDCOM." +msgstr "" + +#: ../src/ViewManager.py:624 +msgid "GRAMPS: Create GRAMPS database" +msgstr "" + +#: ../src/ViewManager.py:717 ../src/ViewManager.py:723 +#: ../src/ViewManager.py:758 ../src/ViewManager.py:762 +#: ../src/ViewManager.py:765 +#, fuzzy +msgid "Cannot open database" +msgstr "整个数据库" + +#: ../src/ViewManager.py:718 +msgid "" +"The selected file is a directory, not a file.\n" +"A GRAMPS database must be a file." +msgstr "" + +#: ../src/ViewManager.py:724 +msgid "You do not have read access to the selected file." +msgstr "" + +#: ../src/ViewManager.py:729 +#, fuzzy +msgid "Read only database" +msgstr "打开范例(_O)" + +#: ../src/ViewManager.py:730 +msgid "You do not have write access to the selected file." +msgstr "" + +#: ../src/ViewManager.py:751 +msgid "Read Only" +msgstr "" + +#: ../src/ViewManager.py:759 +msgid "The database file specified could not be opened." +msgstr "" + +#: ../src/ViewManager.py:766 +#, python-format +msgid "%s could not be opened." +msgstr "" + +#: ../src/ViewManager.py:852 +#, python-format +msgid "%s has been bookmarked" +msgstr "" + +#: ../src/ViewManager.py:854 +msgid "Could Not Set a Bookmark" +msgstr "" + +#: ../src/ViewManager.py:855 +msgid "A bookmark could not be set because no one was selected." +msgstr "" + +#: ../src/ViewManager.py:884 +msgid "GRAMPS: Import database" +msgstr "" + +#: ../src/ViewManager.py:1060 +#, fuzzy +msgid "All files" +msgstr "所有人" + +#: ../src/ViewManager.py:1069 +msgid "All GRAMPS files" +msgstr "" + +#: ../src/ViewManager.py:1080 +msgid "GRAMPS databases" +msgstr "" + +#: ../src/ViewManager.py:1089 +msgid "GRAMPS XML databases" +msgstr "" + +#: ../src/ViewManager.py:1098 +msgid "GEDCOM files" +msgstr "" + +#: ../src/ViewManager.py:1147 +msgid "Automatically detected" +msgstr "" + +#: ../src/ViewManager.py:1156 +msgid "Select file _type:" +msgstr "" + +#~ msgid "Cannot import %s" +#~ msgstr "无法导入" + +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "名字" + +#~ msgid "Birth date" +#~ msgstr "出生日期" + +#~ msgid "Choose Spouse/Partner of %s" +#~ msgstr "选择配偶" + +#~ msgid "Married" +#~ msgstr "已婚" + +#~ msgid "April" +#~ msgstr "四月" + +#~ msgid "February" +#~ msgstr "二月" + +#~ msgid "Birth" +#~ msgstr "亲生" + +#~ msgid "Parent" +#~ msgstr "父母" + +#~ msgid "Father" +#~ msgstr "父亲" + +#~ msgid "Mother" +#~ msgstr "母亲" + +#~ msgid "Internal Error" +#~ msgstr "内部错误" + +#~ msgid "Edit Person" +#~ msgstr "编辑此人" + +#~ msgid "Description" +#~ msgstr "描述" + +#~ msgid "Event" +#~ msgstr "事件" + +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "日期" + +#~ msgid "Place" +#~ msgstr "地点" + +#~ msgid "Attribute" +#~ msgstr "属性" + +#~ msgid "Address" +#~ msgstr "地址" + +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "类别" + +#~ msgid "Path" +#~ msgstr "路径" + +#~ msgid "None" +#~ msgstr "无" + +#~ msgid "unknown" +#~ msgstr "未知" + +#~ msgid "Place Editor" +#~ msgstr "地点编辑器" + +#~ msgid "City" +#~ msgstr "城市" + +#~ msgid "County" +#~ msgstr "县/郡" + +#~ msgid "State" +#~ msgstr "州/省" + +#~ msgid "Country" +#~ msgstr "国家" + +#~ msgid "Internet Address Editor" +#~ msgstr "因特网址编辑器" + +#~ msgid "People" +#~ msgstr "人" + +#~ msgid "Families" +#~ msgstr "家庭" + +#~ msgid "Family Events" +#~ msgstr "家庭事件" + +#~ msgid "Family Attributes" +#~ msgstr "家庭属性" + +#~ msgid "Media Objects" +#~ msgstr "媒体物件" + +#~ msgid "Places" +#~ msgstr "地点" + +#~ msgid "Event Editor" +#~ msgstr "事件编辑器" + +#~ msgid "Event Editor for %s" +#~ msgstr "%s的事件编辑器" + +#~ msgid "b." +#~ msgstr "生于" + +#~ msgid "d." +#~ msgstr "卒于" + +#~ msgid "Gender" +#~ msgstr "性别" + +#~ msgid "Status" +#~ msgstr "关系" + +#~ msgid "_Remove Spouse" +#~ msgstr "删除配偶(_r)" + +#~ msgid "" +#~ "%s: %s\n" +#~ "\tRelationship: %s" +#~ msgstr "" +#~ "%s: %s\n" +#~ "\t关系:%s" + +#~ msgid "%s: unknown" +#~ msgstr "%s: 未知" + +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "未知" + +#~ msgid "Date:" +#~ msgstr "日期" + +#~ msgid "Family name:" +#~ msgstr "姓" + +#~ msgid "Given name:" +#~ msgstr "名" + +#~ msgid "Everyone" +#~ msgstr "所有人" + +#~ msgid "Firstname Surname" +#~ msgstr "名 姓" + +#~ msgid "Surname, Firstname" +#~ msgstr "姓,名" + +#~ msgid "Dates and Calendars" +#~ msgstr "日期和日历" + +#~ msgid "Hebrew" +#~ msgstr "希伯莱" + +#~ msgid "Family" +#~ msgstr "家庭" + +#~ msgid "Church Parish" +#~ msgstr "教区" + +#~ msgid "Place Name" +#~ msgstr "地名" + +#~ msgid "Relationship to mother" +#~ msgstr "与母亲的关系" + +#~ msgid "Author" +#~ msgstr "作者" + +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "名字:" + +#~ msgid "Address:" +#~ msgstr "地址:" + +#~ msgid "City:" +#~ msgstr "城市:" + +#~ msgid "State/Province:" +#~ msgstr "州/省:" + +#~ msgid "Country:" +#~ msgstr "国家:" + +#~ msgid "ZIP/Postal code:" +#~ msgstr "邮编:" + +#~ msgid "Phone:" +#~ msgstr "电话:" + +#~ msgid "Email:" +#~ msgstr "电子邮件:" + +#~ msgid "Numerical date formats" +#~ msgstr "用数字显示日期的格式" + +#~ msgid "Alternate calendar support" +#~ msgstr "别的日历" + +#~ msgid "Islamic" +#~ msgstr "伊斯兰历" + +#~ msgid "Persian" +#~ msgstr "波斯历" + +#~ msgid "female" +#~ msgstr "女" + +#~ msgid "male" +#~ msgstr "男" + +#~ msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language" +#~ msgstr "" +#~ "王兴 \n" +#~ "陈栋林 (Donglin Chen)\n" +#~ "林志远 (Zhiyuan Lin)" + +#~ msgid "Stepchild" +#~ msgstr "继子女" + +#~ msgid "Sponsored" +#~ msgstr "赞助" + +#~ msgid "Foster" +#~ msgstr "收养" + +#~ msgid "Other" +#~ msgstr "其余" + +#~ msgid "Very Low" +#~ msgstr "很低" + +#~ msgid "Low" +#~ msgstr "低" + +#~ msgid "Normal" +#~ msgstr "正常" + +#~ msgid "High" +#~ msgstr "高" + +#~ msgid "Very High" +#~ msgstr "很高" + +#~ msgid "Divorce" +#~ msgstr "离婚" + +#~ msgid "Engagement" +#~ msgstr "订婚" + +#~ msgid "Marriage Contract" +#~ msgstr "婚姻合同" + +#~ msgid "Marriage License" +#~ msgstr "结婚证" + +#~ msgid "Marriage" +#~ msgstr "婚姻" + +#~ msgid "Adult Christening" +#~ msgstr "成年受洗" + +#~ msgid "Cause Of Death" +#~ msgstr "死亡原因" + +#~ msgid "Degree" +#~ msgstr "学位" + +#~ msgid "Education" +#~ msgstr "文化程度" + +#~ msgid "Emigration" +#~ msgstr "移民" + +#~ msgid "Military Service" +#~ msgstr "服兵役" + +#~ msgid "Number of Marriages" +#~ msgstr "结婚次数" + +#~ msgid "Occupation" +#~ msgstr "职业" + +#~ msgid "Religion" +#~ msgstr "宗教信仰" + +#~ msgid "Residence" +#~ msgstr "居住地" + +#~ msgid "Retirement" +#~ msgstr "退休" + +#~ msgid "Caste" +#~ msgstr "种姓" + +#~ msgid "Identification Number" +#~ msgstr "身份证号" + +#~ msgid "National Origin" +#~ msgstr "出生国" + +#~ msgid "Social Security Number" +#~ msgstr "社会安全号" + +#~ msgid "Number of Children" +#~ msgstr "子女数" + +#~ msgid "Unmarried" +#~ msgstr "未婚" + +#~ msgid "Also Known As" +#~ msgstr "又名" + +#~ msgid "Birth Name" +#~ msgstr "出生名" + +#~ msgid "Married Name" +#~ msgstr "婚后名" + +#~ msgid "Other Name" +#~ msgstr "其他名字" + +#~ msgid "Close window without changes" +#~ msgstr "放弃修改并关闭窗口" + +#~ msgid "Accept changes and close window" +#~ msgstr "修改并关闭窗口" + +#~ msgid "_Event type:" +#~ msgstr "事件类型(_E):" + +#~ msgid "_Date:" +#~ msgstr "日期(_D):" + +#~ msgid "De_scription:" +#~ msgstr "描述(_S):" + +#~ msgid "_Place:" +#~ msgstr "地点(_P):" + +#~ msgid "_Cause:" +#~ msgstr "原因(_C):" + +#~ msgid "Selects the calendar format for display" +#~ msgstr "选择用于显示的日期格式" + +#~ msgid "_Private record" +#~ msgstr "私人信息(_P)" + +#~ msgid "General" +#~ msgstr "基本信息" + +#~ msgid "_Add..." +#~ msgstr "添加...(_A)" + +#~ msgid "_Edit..." +#~ msgstr "编辑...(_E)" + +#~ msgid "_Delete" +#~ msgstr "删除(_D)" + +#~ msgid "Sources" +#~ msgstr "来源" + +#~ msgid "Note" +#~ msgstr "注解" + +#~ msgid "Witnesses" +#~ msgstr "证人" + +#~ msgid "_Attribute:" +#~ msgstr "属性(_A):" + +#~ msgid "_Value:" +#~ msgstr "值(_V):" + +#~ msgid "_City:" +#~ msgstr "城市(_C):" + +#~ msgid "C_ounty:" +#~ msgstr "郡/县(_O):" + +#~ msgid "Cou_ntry:" +#~ msgstr "国家(_N):" + +#~ msgid "_State:" +#~ msgstr "州/省(_S):" + +#~ msgid "Church _parish:" +#~ msgstr "教区(_P):" + +#~ msgid "Accept and close" +#~ msgstr "接受并关闭" + +#~ msgid "_City/County:" +#~ msgstr "郡/县(_C):" + +#~ msgid "_State/Province" +#~ msgstr "州/省(_S)" + +#~ msgid "_ZIP/Postal code:" +#~ msgstr "邮编(_Z):" + +#~ msgid "_Web address:" +#~ msgstr "网址(_W):" + +#~ msgid "_Description:" +#~ msgstr "描述(_D):" + +#~ msgid "Reject changes and close" +#~ msgstr "放弃修改并关闭" + +#~ msgid "_Given name:" +#~ msgstr "名" + +#~ msgid "_Family name:" +#~ msgstr "姓" + +#~ msgid "Suffi_x:" +#~ msgstr "后缀" + +#~ msgid "T_ype:" +#~ msgstr "类别" + +#~ msgid "_Title:" +#~ msgstr "称谓(_T):" + +#~ msgid "P_rivate record" +#~ msgstr "私人信息(_R)" + +#~ msgid "Family _prefix:" +#~ msgstr "家族前缀(_P):" + +#~ msgid "_Comment:" +#~ msgstr "注释(_C):" + +#~ msgid "_Select" +#~ msgstr "选择(_S)" + +#~ msgid "Abandon changes and close window" +#~ msgstr "放弃修改并关闭窗口" + +#~ msgid "Accept changes and close dialog" +#~ msgstr "接受修改并关闭窗口" + +#~ msgid "_Nickname:" +#~ msgstr "昵称(_N):" + +#~ msgid "T_ype" +#~ msgstr "类型(_Y)" + +#~ msgid "Invoke birth event editor" +#~ msgstr "打开出生事件编辑器" + +#~ msgid "Edit..." +#~ msgstr "编辑..." + +#~ msgid "Source..." +#~ msgstr "来源..." + +#~ msgid "Note..." +#~ msgstr "注解..." + +#~ msgid "Gender" +#~ msgstr "性别" + +#~ msgid "Preferred name" +#~ msgstr "正式姓名" + +#~ msgid "_male" +#~ msgstr "男(_M)" + +#~ msgid "fema_le" +#~ msgstr "女(_L)" + +#~ msgid "_unknown" +#~ msgstr "未知(_U)" + +#~ msgid "Birth" +#~ msgstr "出生" + +#~ msgid "Image" +#~ msgstr "图像" + +#~ msgid "Pla_ce:" +#~ msgstr "地点(_C)" + +#~ msgid "Death" +#~ msgstr "死亡" + +#~ msgid "D_ate:" +#~ msgstr "日期(_A)" + +#~ msgid "Plac_e:" +#~ msgstr "地点(_E)" + +#~ msgid "Invoke death event editor" +#~ msgstr "打开死亡事件编辑器" + +#~ msgid "Confidence:" +#~ msgstr "可靠程度:" + +#~ msgid "Family prefix:" +#~ msgstr "家族前缀:" + +#~ msgid "Type:" +#~ msgstr "类别:" + +#~ msgid "Alternate name" +#~ msgstr "别名" + +#~ msgid "Primary source" +#~ msgstr "主要信息来源" + +#~ msgid "Create an alternate name for this person" +#~ msgstr "为此人创建一个别名" + +#~ msgid "Edit the selected name" +#~ msgstr "编辑所选名字" + +#~ msgid "Delete selected name" +#~ msgstr "删除所选名字" + +#~ msgid "Names" +#~ msgstr "所有名字" + +#~ msgid "Event" +#~ msgstr "事件" + +#~ msgid "Cause:" +#~ msgstr "原因:" + +#~ msgid "Create a new event" +#~ msgstr "创建一个新事件" + +#~ msgid "Edit the selected event" +#~ msgstr "编辑所选事件" + +#~ msgid "Delete the selected event" +#~ msgstr "删除所选事件" + +#~ msgid "Events" +#~ msgstr "事件" + +#~ msgid "Attributes" +#~ msgstr "属性" + +#~ msgid "Create a new attribute" +#~ msgstr "创建新属性" + +#~ msgid "Edit the selected attribute" +#~ msgstr "编辑所选属性" + +#~ msgid "Delete the selected attribute" +#~ msgstr "删除所选属性" + +#~ msgid "City/County:" +#~ msgstr "城市/郡县:" + +#~ msgid "Addresses" +#~ msgstr "地址" + +#~ msgid "Create a new address" +#~ msgstr "创建新地址" + +#~ msgid "Edit the selected address" +#~ msgstr "编辑所选地址" + +#~ msgid "Delete the selected address" +#~ msgstr "删除所选地址" + +#~ msgid "Enter miscellaneous relevant data and documentation" +#~ msgstr "输入零碎的相关数据和文档" + +#~ msgid "Notes" +#~ msgstr "备注" + +#~ msgid "_Remove" +#~ msgstr "删除(_R)" + +#~ msgid "Gallery" +#~ msgstr "相册" + +#~ msgid "Web address:" +#~ msgstr "网址:" + +#~ msgid "Internet addresses" +#~ msgstr "因特网址" + +#~ msgid "Internet" +#~ msgstr "因特网" + +#~ msgid "_File" +#~ msgstr "文件(_F)" + +#~ msgid "_New" +#~ msgstr "新建(_N)" + +#~ msgid "_Open..." +#~ msgstr "打开(_O)..." + +#~ msgid "_Save" +#~ msgstr "存盘(_S)" + +#~ msgid "Save _As..." +#~ msgstr "另存为(_A)..." + +#~ msgid "_Import" +#~ msgstr "导入(_I)" + +#~ msgid "_Export" +#~ msgstr "导出(_E)" + +#~ msgid "_Revert" +#~ msgstr "恢复(_R)" + +#~ msgid "_Quit" +#~ msgstr "退出(_Q)" + +#~ msgid "_Edit" +#~ msgstr "编辑(_E)" + +#~ msgid "_Find..." +#~ msgstr "查找(_F)" + +#~ msgid "_Merge" +#~ msgstr "合并(_M)" + +#~ msgid "_View" +#~ msgstr "查看(_V)" + +#~ msgid "_Sidebar" +#~ msgstr "侧栏(_S)" + +#~ msgid "_Filter" +#~ msgstr "过滤器(_F)" + +#~ msgid "_Bookmarks" +#~ msgstr "书签(_B)" + +#~ msgid "_Add bookmark" +#~ msgstr "添加书签(_A)" + +#~ msgid "_Edit bookmarks" +#~ msgstr "编辑书签(_E)" + +#~ msgid "_Go to bookmark" +#~ msgstr "跳到(_G)" + +#~ msgid "_Reports" +#~ msgstr "报告(_R)" + +#~ msgid "_Tools" +#~ msgstr "工具(_T)" + +#~ msgid "_Settings" +#~ msgstr "设置(_S)" + +#~ msgid "Prefere_nces" +#~ msgstr "首选项(_N)" + +#~ msgid "_Default Person" +#~ msgstr "默认人(_D)" + +#~ msgid "_Help" +#~ msgstr "帮助(_H)" + +#~ msgid "_User manual" +#~ msgstr "用户手册(_U)" + +#~ msgid "_Show plugin status" +#~ msgstr "显示插件状态(_S)" + +#~ msgid "_About" +#~ msgstr "关于(_A)" + +#~ msgid "Open file" +#~ msgstr "打开文件" + +#~ msgid "Open" +#~ msgstr "打开" + +#~ msgid "Save file" +#~ msgstr "存档" + +#~ msgid "Save" +#~ msgstr "存档" + +#~ msgid "Make the Home Person the active person" +#~ msgstr "选中默认人" + +#~ msgid "Home" +#~ msgstr "首页" + +#~ msgid "Generate reports" +#~ msgstr "产生报告" + +#~ msgid "Reports" +#~ msgstr "报告" + +#~ msgid "Run a tool" +#~ msgstr "运行工具" + +#~ msgid "Tools" +#~ msgstr "工具" + +#~ msgid "Add a new item" +#~ msgstr "新增一项" + +#~ msgid "Add" +#~ msgstr "添加" + +#~ msgid "Remove the currently selected item" +#~ msgstr "删除当前所选项" + +#~ msgid "Remove" +#~ msgstr "删除" + +#~ msgid "Edit the selected item" +#~ msgstr "编辑所选项" + +#~ msgid "Edit" +#~ msgstr "编辑" + +#~ msgid "Pedigree" +#~ msgstr "谱系" + +#~ msgid "Sources" +#~ msgstr "来源" + +#~ msgid "Media" +#~ msgstr "媒体" + +#~ msgid "Filter:" +#~ msgstr "过滤器:" + +#~ msgid "Qualifier:" +#~ msgstr "限制:" + +#~ msgid "Show persons that do not match the filtering rule" +#~ msgstr "显示不符条件的人" + +#~ msgid "Invert" +#~ msgstr "反转" + +#~ msgid "_Apply" +#~ msgstr "应用(_A)" + +#~ msgid "People" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "Children" +#~ msgstr "子女" + +#~ msgid "Active person" +#~ msgstr "当前人" + +#~ msgid "Active person's parents" +#~ msgstr "当前人的父母" + +#~ msgid "Relationship" +#~ msgstr "关系" + +#~ msgid "Spouse's parents" +#~ msgstr "配偶的父母" + +#~ msgid "Family" +#~ msgstr "家庭" + +#~ msgid "Pedigree" +#~ msgstr "谱系" + +#~ msgid "Places" +#~ msgstr "地点" + +#~ msgid "Preview" +#~ msgstr "预览" + +#~ msgid "Details:" +#~ msgstr "细节:" + +#~ msgid "Path:" +#~ msgstr "路径:" + +#~ msgid "Information" +#~ msgstr "信息" + +#~ msgid "Media" +#~ msgstr "媒体" + +#~ msgid "_Show all" +#~ msgstr "显示所有人(_S)" + +#~ msgid "_Relationship type:" +#~ msgstr "关系类型:(_R)" + +#~ msgid "Relationship definition\n" +#~ msgstr "关系定义\n" + +#~ msgid "Father" +#~ msgstr "父亲" + +#~ msgid "Mother" +#~ msgstr "母亲" + +#~ msgid "Show _all" +#~ msgstr "显示所有人(_A)" + +#~ msgid "Relationship to father:" +#~ msgstr "与父亲的关系:" + +#~ msgid "Relationship to mother:" +#~ msgstr "与母亲的关系:" + +#~ msgid "_Author:" +#~ msgstr "作者:(_A)" + +#~ msgid "Gender:" +#~ msgstr "性别:" + +#~ msgid "_female" +#~ msgstr "女(_F)" + +#~ msgid "_Relationship:" +#~ msgstr "关系(_R):" + +#~ msgid "Death date" +#~ msgstr "死亡日期" + +#~ msgid "Set %s as the Home Person" +#~ msgstr "将%s设为默认人" + +#~ msgid "_Set Home Person" +#~ msgstr "设置默认人(_S)" + +#~ msgid "_File:" +#~ msgstr "文件(_F):" + +#~ msgid "Select an image" +#~ msgstr "选择一个图像" + +#~ msgid "_Merge and close" +#~ msgstr "合并且关闭(_M)" + +#~ msgid "Merge and _edit" +#~ msgstr "合并且编辑(_E)" + +#~ msgid "Parents" +#~ msgstr "父母" + +#~ msgid "Mother:" +#~ msgstr "母亲:" + +#~ msgid "Spouses" +#~ msgstr "配偶" + +#~ msgid "Father:" +#~ msgstr "父亲:" + +#~ msgid "First person" +#~ msgstr "第一个人" + +#~ msgid "Second person" +#~ msgstr "第二个人" + +#~ msgid "Other names" +#~ msgstr "其他名字" + +#~ msgid "Status:" +#~ msgstr "状态" + +#~ msgid "Author:" +#~ msgstr "作者:" + +#~ msgid "Author's email:" +#~ msgstr "作者的电邮:" + +#~ msgid "Ancestor Chart" +#~ msgstr "祖先图" + +#~ msgid "Graphical Reports" +#~ msgstr "图表报告" + +#~ msgid "Text Reports" +#~ msgstr "文字报告" + +#~ msgid "Books" +#~ msgstr "书册" + +#~ msgid "Database Processing" +#~ msgstr "处理数据库" + +#~ msgid "Descendant Graph" +#~ msgstr "子孙图" + +#~ msgid "Analysis and Exploration" +#~ msgstr "分析与探索" + +#~ msgid " was born on %s in %s." +#~ msgstr " 生于 %s %s." + +#~ msgid " was born in the year %s." +#~ msgstr " 生于%s年。" + +#~ msgid "and he" +#~ msgstr "和他" + +#~ msgid "and she" +#~ msgstr "和她" + +#~ msgid "List children" +#~ msgstr "子女名单" + +#~ msgid "Event Comparison" +#~ msgstr "比较事件" + +#~ msgid "Spouse" +#~ msgstr "死亡" + +#~ msgid "Children" +#~ msgstr "子女" + +#~ msgid "Utilities" +#~ msgstr "小工具" + +#~ msgid "Male" +#~ msgstr "男" + +#~ msgid "Female" +#~ msgstr "女" + +#~ msgid "Birth Date" +#~ msgstr "出生日期" + +#~ msgid "Family Information" +#~ msgstr "家庭信息" + +#~ msgid "Database summary" +#~ msgstr "数据库概要" + +#~ msgid "Summary of the database" +#~ msgstr "数据库概要" + +#~ msgid "View" +#~ msgstr "查看" + +#~ msgid "Timeline" +#~ msgstr "年谱" + +#~ msgid "Database Verify" +#~ msgstr "检查数据库" + +#~ msgid "Husband and wife with the same surname: %s in family %s, and %s.\n" +#~ msgstr "夫妇同姓: %s in family %s, and %s.\n" + +#~ msgid "Verify the database" +#~ msgstr "检查数据库" + +#~ msgid "%s (continued)" +#~ msgstr "相册" + +#~ msgid "Generate Web Site" +#~ msgstr "生成网站" + +#~ msgid "Web Page" +#~ msgstr "网页" + +#~ msgid "Target Directory" +#~ msgstr "目标目录" + +#~ msgid "Number of ancestors" +#~ msgstr "祖先的数目" + +#~ msgid "Output Window" +#~ msgstr "输出窗口" + +#~ msgid "Error Window" +#~ msgstr "报错窗口" + +#~ msgid "Debug" +#~ msgstr "调试" + +#~ msgid "Families:" +#~ msgstr "家庭:" + +#~ msgid "Maximum age" +#~ msgstr "最大年龄" + +#~ msgid "Maximum husband-wife age difference" +#~ msgstr "最大夫妻相差岁数" + +#~ msgid "Minimum age to marry" +#~ msgstr "最小结婚年龄" + +#~ msgid "Maximum age to marry" +#~ msgstr "最大结婚年龄" + +#~ msgid "Maximum number of spouses for a person" +#~ msgstr "一个人的最大配偶数目" + +#~ msgid "Maximum number of consecutive years of widowhood" +#~ msgstr "最大连续守寡/鳏居年数" + +#~ msgid "Maximum number of years between children" +#~ msgstr "连续两次生育相隔的最大年数" + +#~ msgid "Maximum span of years for all children" +#~ msgstr "首尾两个孩子相隔的最大年数" + +#~ msgid "Women" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "Minimum age to bear a child" +#~ msgstr "最小生育年龄" + +#~ msgid "Maximum age to bear a child" +#~ msgstr "最大生育年龄" + +#~ msgid "Maximum number of children" +#~ msgstr "最大子女数" + +#~ msgid "Men" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "Minimum age to father a child" +#~ msgstr "作爸爸的最小年龄" + +#~ msgid "Maximum age to father a child" +#~ msgstr "作爸爸的最大年龄" + +#~ msgid "Database" +#~ msgstr "数据库" diff --git a/gramps2/py-compile b/gramps2/py-compile index 0429357ab..d6e900b30 100755 --- a/gramps2/py-compile +++ b/gramps2/py-compile @@ -1,7 +1,9 @@ #!/bin/sh - # py-compile - Compile a Python program -# Copyright 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc. + +scriptversion=2005-05-14.22 + +# Copyright (C) 2000, 2001, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # This program is free software; you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU General Public License as published by @@ -15,70 +17,130 @@ # You should have received a copy of the GNU General Public License # along with this program; if not, write to the Free Software -# Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA -# 02111-1307, USA. +# Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA +# 02110-1301, USA. # As a special exception to the GNU General Public License, if you # distribute this file as part of a program that contains a # configuration script generated by Autoconf, you may include it under # the same distribution terms that you use for the rest of that program. -# called as "py-compile [--basedir DIR] PY_FILES ... +# This file is maintained in Automake, please report +# bugs to or send patches to +# . -# GRAMPS-SPECIFIC COMMENTS: -# This is a modified version of the py-compile script distributed with -# GNU automake 1.6. The only difference is that this file has had the -# normal byte-compiling section removed since Gramps only uses optimized -# versions of byte-compiled code. if [ -z "$PYTHON" ]; then PYTHON=python fi basedir= - -case "$1" in +destdir= +files= +while test $# -ne 0; do + case "$1" in --basedir) - basedir=$2 - shift 2 - ;; - --help) - echo "Usage: py-compile [--basedir DIR] PY_FILES ..." - echo "Byte compile some python scripts. This should be performed" - echo "after they have been moved to the final installation location" - exit 0 - ;; - --version) - echo "py-compile version 0.0" - exit 0 - ;; -esac + basedir=$2 + if test -z "$basedir"; then + echo "$0: Missing argument to --basedir." 1>&2 + exit 1 + fi + shift + ;; + --destdir) + destdir=$2 + if test -z "$destdir"; then + echo "$0: Missing argument to --destdir." 1>&2 + exit 1 + fi + shift + ;; + -h|--h*) + cat <<\EOF +Usage: py-compile [--help] [--version] [--basedir DIR] [--destdir DIR] FILES..." -if [ $# = 0 ]; then - echo "No files given to $0" 1>&2 +Byte compile some python scripts FILES. Use --destdir to specify any +leading directory path to the FILES that you don't want to include in the +byte compiled file. Specify --basedir for any additional path information you +do want to be shown in the byte compiled file. + +Example: + py-compile --destdir /tmp/pkg-root --basedir /usr/share/test test.py test2.py + +Report bugs to . +EOF + exit $? + ;; + -v|--v*) + echo "py-compile $scriptversion" + exit $? + ;; + *) + files="$files $1" + ;; + esac + shift +done + +if test -z "$files"; then + echo "$0: No files given. Try \`$0 --help' for more information." 1>&2 exit 1 fi # if basedir was given, then it should be prepended to filenames before # byte compilation. if [ -z "$basedir" ]; then - trans="path = file" + pathtrans="path = file" else - trans="path = os.path.join('$basedir', file)" + pathtrans="path = os.path.join('$basedir', file)" fi +# if destdir was given, then it needs to be prepended to the filename to +# byte compile but not go into the compiled file. +if [ -z "$destdir" ]; then + filetrans="filepath = path" +else + filetrans="filepath = os.path.normpath('$destdir' + os.sep + path)" +fi + +$PYTHON -c " +import sys, os, string, py_compile + +files = '''$files''' + +print 'Byte-compiling python modules...' +for file in string.split(files): + $pathtrans + $filetrans + if not os.path.exists(filepath) or not (len(filepath) >= 3 + and filepath[-3:] == '.py'): + continue + print file, + sys.stdout.flush() + py_compile.compile(filepath, filepath + 'c', path) +print" || exit $? + # this will fail for python < 1.5, but that doesn't matter ... $PYTHON -O -c " import sys, os, string, py_compile -files = '''$*''' -print 'Byte-compiling python modules (optimised versions) ...' +files = '''$files''' +print 'Byte-compiling python modules (optimized versions) ...' for file in string.split(files): - $trans - if not os.path.exists(path) or not (len(path) >= 3 and path[-3:] == '.py'): + $pathtrans + $filetrans + if not os.path.exists(filepath) or not (len(filepath) >= 3 + and filepath[-3:] == '.py'): continue print file, sys.stdout.flush() - py_compile.compile(path) + py_compile.compile(filepath, filepath + 'o', path) print" 2>/dev/null || : - +# Local Variables: +# mode: shell-script +# sh-indentation: 2 +# eval: (add-hook 'write-file-hooks 'time-stamp) +# time-stamp-start: "scriptversion=" +# time-stamp-format: "%:y-%02m-%02d.%02H" +# time-stamp-end: "$" +# End: diff --git a/gramps2/src/GrampsDb/_GrampsBSDDB.py b/gramps2/src/GrampsDb/_GrampsBSDDB.py index 28408da3d..76de41298 100644 --- a/gramps2/src/GrampsDb/_GrampsBSDDB.py +++ b/gramps2/src/GrampsDb/_GrampsBSDDB.py @@ -266,7 +266,7 @@ class GrampsBSDDB(GrampsDbBase): callback(12) self.env = db.DBEnv() - self.env.set_cachesize(0,0x2000000) # 2MB + self.env.set_cachesize(0,0x2000000) # 16MB self.env.set_lk_max_locks(25000) self.env.set_lk_max_objects(25000) self.env.set_flags(db.DB_LOG_AUTOREMOVE,1) # clean up unused logs @@ -1140,7 +1140,7 @@ class GrampsBSDDB(GrampsDbBase): "Sponsored", "Foster", "Unknown", "Other", ] version = self.metadata.get('version',_MINVERSION) - + t = time.time() if version < 6: self.gramps_upgrade_6() if version < 7: @@ -1151,6 +1151,7 @@ class GrampsBSDDB(GrampsDbBase): self.gramps_upgrade_9() # self.metadata.put('version',_DBVERSION) # self.metadata.sync() + print "Upgrade time:", int(time.time()-t), "seconds" def gramps_upgrade_6(self): print "Upgrading to DB version 6" diff --git a/gramps2/src/Makefile.am b/gramps2/src/Makefile.am index 2f10bc3ad..55b857e1e 100644 --- a/gramps2/src/Makefile.am +++ b/gramps2/src/Makefile.am @@ -18,8 +18,7 @@ SUBDIRS = \ glade \ docgen \ images \ - plugins \ - po + plugins # For intl. support, how do we compile? MOSTLYCLEANFILES = @@ -73,7 +72,6 @@ gdir_PYTHON = \ NameDisplay.py\ Navigation.py\ PageView.py\ - PaperMenu.py\ PeopleModel.py\ QuestionDialog.py\ RecentFiles.py\ @@ -86,9 +84,7 @@ gdir_PYTHON = \ Sort.py\ soundex.py\ Spell.py\ - SpreadSheetDoc.py\ StartupDialog.py\ - StyleEditor.py\ SubstKeywords.py\ TipOfDay.py\ ToolTips.py\ @@ -97,19 +93,6 @@ gdir_PYTHON = \ Utils.py\ ViewManager.py -# Could use GNU make's ':=' syntax for nice wildcard use. -# If not using GNU make, then list all files individually -# The latter is more portable and POSIX-friendly :) - -# In principle the following rule slightly violates the automake/autoconf -# spirit of keeping each subdirectory as a separate entity unto itself. -# But, since the template depends on everything from here, we allow this -# one exception. -# Build po/template.po. -.PHONY: trans -trans: - ./build_po - pycheck: for d in $(SUBDIRS) ; do \ (cd $$d; make pycheck); \ diff --git a/gramps2/src/PluginUtils/Makefile.am b/gramps2/src/PluginUtils/Makefile.am index 2f8d77136..d09225d40 100644 --- a/gramps2/src/PluginUtils/Makefile.am +++ b/gramps2/src/PluginUtils/Makefile.am @@ -12,7 +12,9 @@ pkgdata_PYTHON = \ _Report.py\ _ReportUtils.py\ _Tool.py\ + _StyleEditor.py\ _PluginMgr.py\ + _PaperMenu.py\ _Plugins.py pkgpyexecdir = @pkgpyexecdir@/PluginUtils diff --git a/gramps2/src/build_po b/gramps2/src/build_po deleted file mode 100755 index d5a405302..000000000 --- a/gramps2/src/build_po +++ /dev/null @@ -1,8 +0,0 @@ -#! /bin/sh -if [ -f po/template.po ] -then - mv po/template.po po/template.po.bak -fi - -./get_strings -o po/template.po *.py */*.py *.glade */*.glade data/tips.xml - diff --git a/gramps2/src/data/Makefile.am b/gramps2/src/data/Makefile.am index 630ab2fd2..fa559107e 100644 --- a/gramps2/src/data/Makefile.am +++ b/gramps2/src/data/Makefile.am @@ -18,20 +18,6 @@ dist_pkgdata_DATA = \ main6.css\ document.png -EXTRA_DIST = \ - gramps.desktop \ - gnome-mime-application-x-gramps.png \ - gnome-mime-application-x-gedcom.png \ - gnome-mime-application-x-gramps-package.png \ - gnome-mime-application-x-gramps-xml.png \ - gnome-mime-application-x-geneweb.png \ - gramps.svg \ - gramps.xml \ - gramps.applications \ - gramps.keys \ - gramps.mime \ - gramps.schemas - # Conditionally enable/disable gconf schemas or mime types, # or disable both in a packager mode GCONF_SCHEMAS_INSTALLATION = @@ -58,30 +44,68 @@ SHARED_MIME_UNINSTALLATION += \ endif endif -install-data-local: - $(INSTALL) -d $(DESTDIR)$(prefix)/share/applications - $(INSTALL_DATA) $(top_srcdir)/src/data/gramps.desktop $(DESTDIR)$(prefix)/share/applications - $(INSTALL) -d $(DESTDIR)$(prefix)/share/icons/gnome/48x48/mimetypes/ - $(INSTALL_DATA) $(top_srcdir)/src/data/gnome-mime-application-x-*.png $(DESTDIR)$(prefix)/share/icons/gnome/48x48/mimetypes/ - $(INSTALL) -d $(DESTDIR)$(prefix)/share/application-registry - $(INSTALL_DATA) $(top_srcdir)/src/data/gramps.applications $(DESTDIR)$(prefix)/share/application-registry - $(INSTALL) -d $(DESTDIR)$(prefix)/share/mime-info - $(INSTALL_DATA) $(top_srcdir)/src/data/gramps.keys $(DESTDIR)$(prefix)/share/mime-info - $(INSTALL_DATA) $(top_srcdir)/src/data/gramps.mime $(DESTDIR)$(prefix)/share/mime-info - $(INSTALL) -d $(DESTDIR)$(SHARED_MIME_DIR)/packages - $(INSTALL_DATA) $(top_srcdir)/src/data/gramps.xml $(DESTDIR)$(SHARED_MIME_DIR)/packages - $(INSTALL) -d $(DESTDIR)$(GCONF_SCHEMA_FILE_DIR) - $(INSTALL_DATA) $(top_srcdir)/src/data/gramps.schemas $(DESTDIR)$(GCONF_SCHEMA_FILE_DIR) +# Rules for files with translatable strings +# These are taken care of by the intltool +desktopdir = $(datadir)/applications +desktop_in_files = gramps.desktop.in +desktop_DATA = $(desktop_in_files:.desktop.in=.desktop) +@INTLTOOL_DESKTOP_RULE@ + +keys_in_files = gramps.keys.in +keys_files = $(keys_in_files:.keys.in=.keys) +@INTLTOOL_KEYS_RULE@ + +xml_in_files = gramps.xml.in tips.xml.in +xml_files = $(xml_in_files:.xml.in=.xml) +@INTLTOOL_XML_RULE@ + +schemasdir = $(GCONF_SCHEMA_FILE_DIR) +schemas_in_files = gramps.schemas.in +schemas_DATA = $(schemas_in_files:.schemas.in=.schemas) +@INTLTOOL_SCHEMAS_RULE@ + +applicationsdir = $(datadir)/application-registry +applications_DATA = gramps.applications + +mimedir = $(datadir)/mime-info +mime_DATA = $(keys_files) gramps.mime + +xmldir = $(SHARED_MIME_DIR)/packages +xml_DATA = $(xml_files) + +pngdir = $(datadir)/icons/gnome/48x48/mimetypes +png_DATA = \ + gnome-mime-application-x-gramps.png \ + gnome-mime-application-x-gedcom.png \ + gnome-mime-application-x-gramps-package.png \ + gnome-mime-application-x-gramps-xml.png \ + gnome-mime-application-x-geneweb.png + +EXTRA_DIST = \ + $(png_DATA) \ + gramps.svg \ + $(applications_DATA) \ + $(keys_in_files) \ + $(desktop_in_files) \ + $(schemas_in_files) \ + $(mime_DATA) \ + $(xml_DATA) \ + $(desktop_DATA) \ + $(schemas_DATA) \ + $(xml_in_files) + +CLEANFILES = \ + $(desktop_DATA) \ + $(keys_files) \ + $(xml_files) \ + $(schemas_DATA) + +install-data-hook: $(SHARED_MIME_INSTALLATION) $(GCONF_SCHEMAS_INSTALLATION) uninstall-local: - -rm $(DESTDIR)$(prefix)/share/applications/gramps.desktop - -rm $(DESTDIR)$(prefix)/share/icons/gnome/48x48/mimetypes/gnome-mime-application-x-*.png - -rm $(DESTDIR)$(prefix)/share/mime-info/gramps.keys - -rm $(DESTDIR)$(prefix)/share/mime-info/gramps.mime - -rm $(DESTDIR)$(prefix)/share/application-registry/gramps.applications $(GCONF_SCHEMAS_UNINSTALLATION) - -rm $(DESTDIR)$(GCONF_SCHEMA_FILE_DIR)/gramps.schemas - -rm $(DESTDIR)$(SHARED_MIME_DIR)/packages/gramps.xml + +uninstall-hook: $(SHARED_MIME_UNINSTALLATION) diff --git a/gramps2/src/data/gramps.desktop b/gramps2/src/data/gramps.desktop deleted file mode 100644 index d5049279e..000000000 --- a/gramps2/src/data/gramps.desktop +++ /dev/null @@ -1,30 +0,0 @@ -[Desktop Entry] -Encoding=UTF-8 -Name=GRAMPS Genealogy System -Name[sv]=GRAMPS -Name[no]=GRAMPS -Name[nb]=GRAMPS -Name[ru]=袚械薪械邪谢芯谐懈褔械褋泻懈械 懈褋褋谢械写芯胁邪薪懈褟 胁 GRAMPS -Name[de]=GRAMPS -Name[hu]=GRAMPS -Name[nl]=GRAMPS genealogie -Name[fi]=GRAMPS sukututkimusohjelma -Name[fr]=GRAMPS -Comment=Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis -Comment[nl]=Een programma voor genealogie infomatie beheer en genealogisch onderzoek en analyse -Comment[sv]=Ett sl盲ktforskningsprogram -Comment[no]=Et slektsforskningsprogram -Comment[nb]=Et slektsforskningsprogram -Comment[ru]=小懈褋褌械屑邪 懈褋褋谢械写芯胁邪薪懈褟 懈 邪薪邪谢懈蟹邪 谐械薪械邪谢芯谐懈褔械褋泻芯泄 懈薪褎芯褉屑邪褑懈懈 -Comment[de]=Ein Programm zur Ahnenforschung -Comment[hu]=脰r枚kl茅skutat贸 茅s elemz艖 program -Comment[fi]=Hallinnoi, tutki ja analysoi sukutietoa -Comment[fr]=Gestion des informations genealogiques, optimisation de la recherche et de l'analyse -Icon=gramps.png -Terminal=false -Type=Application -StartupNotify=true -Categories=Application;Genealogy;Office; -X-GNOME-DocPath=gramps/gramps-manual.xml -MimeType=application/x-gramps -Exec=gramps %F diff --git a/gramps2/src/data/gramps.desktop.in b/gramps2/src/data/gramps.desktop.in new file mode 100644 index 000000000..87d4fff14 --- /dev/null +++ b/gramps2/src/data/gramps.desktop.in @@ -0,0 +1,12 @@ +[Desktop Entry] +Encoding=UTF-8 +_Name=GRAMPS Genealogy System +_Comment=Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis +Icon=gramps.png +Terminal=false +Type=Application +StartupNotify=true +Categories=Application;Genealogy;Office; +X-GNOME-DocPath=gramps/gramps-manual.xml +MimeType=application/x-gramps +Exec=gramps %F diff --git a/gramps2/src/data/gramps.keys b/gramps2/src/data/gramps.keys.in similarity index 93% rename from gramps2/src/data/gramps.keys rename to gramps2/src/data/gramps.keys.in index e534e2f11..78e912bcc 100644 --- a/gramps2/src/data/gramps.keys +++ b/gramps2/src/data/gramps.keys.in @@ -1,5 +1,5 @@ application/x-gramps: - description=GRAMPS database + _description=GRAMPS database default_action_type=application short_list_application_ids=gramps short_list_application_ids_for_novice_user_level=gramps @@ -10,7 +10,7 @@ application/x-gramps: open=gramps %f application/x-gramps-package: - description=GRAMPS package + _description=GRAMPS package default_action_type=application short_list_application_ids=gramps short_list_application_ids_for_novice_user_level=gramps @@ -21,7 +21,7 @@ application/x-gramps-package: open=gramps %f application/x-gramps-xml: - description=GRAMPS XML database + _description=GRAMPS XML database default_action_type=application short_list_application_ids=gramps short_list_application_ids_for_novice_user_level=gramps @@ -32,7 +32,7 @@ application/x-gramps-xml: open=gramps %f application/x-gedcom: - description=GEDCOM + _description=GEDCOM default_action_type=application short_list_application_ids=gramps short_list_application_ids_for_novice_user_level=gramps @@ -43,7 +43,7 @@ application/x-gedcom: open=gramps %f application/x-geneweb: - description=GeneWeb + _description=GeneWeb default_action_type=application short_list_application_ids=gramps short_list_application_ids_for_novice_user_level=gramps diff --git a/gramps2/src/data/gramps.schemas b/gramps2/src/data/gramps.schemas.in similarity index 100% rename from gramps2/src/data/gramps.schemas rename to gramps2/src/data/gramps.schemas.in diff --git a/gramps2/src/data/gramps.xml b/gramps2/src/data/gramps.xml.in similarity index 80% rename from gramps2/src/data/gramps.xml rename to gramps2/src/data/gramps.xml.in index e75f587bb..c78af79ab 100644 --- a/gramps2/src/data/gramps.xml +++ b/gramps2/src/data/gramps.xml.in @@ -4,11 +4,11 @@ - GRAMPS database + <_comment>GRAMPS database - GEDCOM + <_comment>GEDCOM @@ -18,11 +18,11 @@ - GRAMPS package + <_comment>GRAMPS package - GRAMPS XML database + <_comment>GRAMPS XML database @@ -30,7 +30,7 @@ - GeneWeb source file + <_comment>GeneWeb source file diff --git a/gramps2/src/data/tips.xml b/gramps2/src/data/tips.xml.in similarity index 88% rename from gramps2/src/data/tips.xml rename to gramps2/src/data/tips.xml.in index e7272c93d..735bdf010 100644 --- a/gramps2/src/data/tips.xml +++ b/gramps2/src/data/tips.xml.in @@ -4,26 +4,26 @@ -A range of dates can be given by using the format +<_tip number="1">A range of dates can be given by using the format "between January 4, 2000 and March 20, 2003" - + - +<_tip number="2"> In most cases double clicking on a name, source, place or media entry will bring up a window to allow you to edit the object. Note that the result can be dependent on context. For example, in the Family View clicking on a parent or child will bring up the relationship editor. - + -An image can be added to any gallery or the Media View by dragging and +<_tip number="3">An image can be added to any gallery or the Media View by dragging and dropping it from a file manager or a web browser. - + -Birth order of children in a family can be set, even if they do not +<_tip number="4">Birth order of children in a family can be set, even if they do not have birth dates, by using drag and drop. - + - +<_tip number="5"> Talk to Relatives Before It Is Too Late: Your oldest relatives can be your most important source of information. They usually know things about the family that haven't been written down. @@ -31,17 +31,17 @@ They might tell you nuggets about people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, you will get to hear some great stories. Don't forget to record the conversations! - + - +<_tip number="6"> Example of a Family Tree: To see an example of what a family looks like in GRAMPS, check Help > Open example database. You will then be viewing the elaborate Smith family database, which includes 42 individuals and 15 families, with fairly complete data about many of the individuals. - + - +<_tip number="7"> Filtering People: In the People View, you can 'filter' individuals based on many criteria. Go to the Filter (just to the right of the People icon) and choose one of the dozen different presets. For example, all @@ -49,27 +49,27 @@ adopted people in the family tree can be located. People without a birth date mentioned can also be filtered. To get the results click Apply. If the filter controls are not visible, enable them by choosing View > Filter. - + - +<_tip number="8"> Inverted Filtering: Filters can easily be reversed by using the 'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' filter you can select all people without children. - + - +<_tip number="9"> Locating People: By default, each surname in the People View is listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list will expand to show all individuals with that last name. - + - +<_tip number="10"> The Family View: The Family View is used to display a typical family unit---the parents, spouses and children of an individual. - + - +<_tip number="11"> Shifting a Family View: Changing the Active Person in the Family View is easy. A spouse can be made the Active Person by clicking the button just to the right of the Active Person. A father @@ -77,31 +77,31 @@ can be made the Active Person by clicking on the arrow to the right of their name. A child can be made the Active Person by selecting them from the Children list and then clicking the arrow button to the right of the Children. - + - +<_tip number="12"> Who Was Born When: The 'Compare individual events' tool allows you to compare data of all (or some of) the individuals in your database. This is useful, say, if you wish to list the birth dates of everyone in your database. - + - +<_tip number="13"> GRAMPS comes with a rich set of tools. These allows you to undertake operations such as checking database for errors and consistency, as well as research and analysis tools such as event comparison, finding duplicate people, interactive descendant browser, and others. All tools can be accessed through the Tools menu. - + - +<_tip number="14"> Calculating Relationships: This tool, under Tools > Utilities > Relationship calculator allows you to check if someone else in the family is related (by blood, not marriage) to you. Precise relationships as well as the common ancestors are reported. - + - +<_tip number="15"> SoundEx can help with family research: SoundEx solves a long standing problem in genealogy---how to handle spelling variations. The SoundEx utility takes a surname and generates @@ -110,80 +110,80 @@ Knowing the SoundEx Code for a surname is very helpful for researching Census Data files (microfiche) at a library or other research facility. To get the SoundEx codes for surnames in your database, go to Tools > Utilities > Generate SoundEx codes. - + - +<_tip number="16"> Setting Your Preferences: Not happy with some default behavior of GRAMPS? Edit > Preferences lets you to modify a number of settings, allowing you to tailor GRAMPS to your needs. - + - +<_tip number="17"> GRAMPS Reports: GRAMPS offers a wide variety of reports. The Text Reports are particularly useful if you want to send the results of your family tree to members of the family via email. - + - +<_tip number="18"> Starting a New Family Tree: A good way to start a new family tree is to enter all the members of the family into the database (use Edit > Add or click on the Add button under the People menu). Then go to the Family View and create relationships between people. Then go about tracing the relationships among them all under the Family menu. - + - +<_tip number="19"> Unsure what a button does? Simply hold the mouse over a button and a tooltip will appear. - + - +<_tip number="20"> Unsure of a Date? If you're unsure about the date an event occurred (for example birth or death), GRAMPS allows you to enter a wide range of date formats based on a guess or an estimate. For instance, "about 1908" is a valid entry for a birth date in GRAMPS. See section 3.7.2.2 of the GRAMPS manual for a complete description of date entry options. - + - +<_tip number="21"> Duplicate Entries: Tools > Database Processing > Find possible duplicate people allows you to located (and merge) entries of the same person entered more than once in the database. - + - +<_tip number="22"> The 'merge' function allows you to combine separately listed people into one. This is very useful for combining two databases with overlapping people, or combining erroneously entered differing names for one individual. - + - +<_tip number="23"> To easily merge two people, select them both (a second person can be selected by holding the Control key while clicking) and clicking on Edit > Fast Merge. - + - +<_tip number="24"> GRAMPS maintains a list of previous Active People. You can move forward and backward through the list using Go > Forward and Go > Back. - + - +<_tip number="25"> Tired of having to take your hand off the keyboard to use the mouse? Many functions in GRAMPS have keyboard shortcuts. If one exists for a function it is displayed on the right side of the menu. - + - +<_tip number="26"> Don't forget to read the GRAMPS manual, Help > User Manual. The developers have worked hard to make most operations intuitive but the manual is full of information that will make your time spent on genealogy more productive. - + - +<_tip number="27"> Adding Children: To add children in GRAMPS make either of the parents the Active Person then switch to the Family View. If the child is already in the database, click on the third button down to the @@ -191,51 +191,51 @@ right of the Children list. If the person is not already in the database, click on the second button down to the right of the Children list. After the child's information is entered they will automatically be listed as a child of the Active Person. - + - +<_tip number="28"> Editing The Relationship of a Child: Not all children are the related by birth to their parents. You can edit the relationship of a child to each parent by selecting the child, right-clicking, and choosing "Edit the child parent relationship". Relationships can be any of Birth, Adopted, Stepchild, Sponsored, Foster, or Unknown. - + - +<_tip number="29"> Show All Checkbutton: When adding a spouse or child, the list of people shown is filtered to display only people who could realistically fit the role (based on dates in the database). In case GRAMPS is wrong in making this choice, you can override that filter by checking the "Show All" checkbutton. - + - +<_tip number="30"> GRAMPS Manual: The GRAMPS manual is quite elaborate and well written. It includes details on keybindings and includes some useful tips that will help you in your genealogy work. Check it out. - + - +<_tip number="31"> Improving GRAMPS: Users are encouraged to request enhancements to GRAMPS. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-users or gramps-devel mailing lists, or by creating a Request for Enhancement (RFE) at http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&atid=385140 Filing an RFE is preferred. - + - +<_tip number="32"> GRAMPS Mailing Lists: Want answers to your queries about GRAMPS? Check out the gramps-users list. Many people are on the list, so you're likely to get an answer quickly. If you have questions related to the development of GRAMPS, try gramps-devel. Information on both mailing lists can be found at lists.sf.net. - + - +<_tip number="33"> Contributing to GRAMPS: Want to help with GRAMPS but can't program? Not a problem. A project as large as GRAMPS requires people with a wide variety of skills. @@ -244,41 +244,41 @@ versions to helping with the web site. Start by subscribing to the gramps developers mailing list, gramps-devel and introducing yourself. Subscription information can be found at lists.sf.net. - + - +<_tip number="34"> GRAMPS is the Genealogical Research and Analysis Management Program System. It is a full-featured genealogy program letting you store, edit, and research genealogical data. Gramps database back end is so robust that some users are managing genealogies containing hundreds of thousands of people. - + - +<_tip number="35"> Different Views: There are six different views for navigating your family: People, Family, Pedigree, Sources, Places, Media. Each helps you to achieve one or more specific tasks. - + - +<_tip number="36"> Bookmarking Individuals: The Bookmark menu at the top of the window is a convenient place to store the names of frequently used individuals. Clicking on a bookmarked individual will make that person the Active Person. To create a bookmark for a person, make them the Active Person, right click on their name and click on 'add bookmark'. - + - +<_tip number="37"> Incorrect Dates: Everyone occasionally enters dates with a nonvalid format. Incorrect date formats will show up with the red button next to the date. Green means okay, and amber signifies acceptable. The Date Selection dialog can be invoked by clicking on the colored button. - + - +<_tip number="38"> Listing Events: Events in the life of any individual may be added to the database via the Person > Edit Person > Events option. This space can be used to include a wide range @@ -286,9 +286,9 @@ of options ranging from adoptions, to baptisms (and other religious ceremonies), burials, causes of death, Census listings, degrees earned, elections, emigration, military service, nobility titles, occupations, ordination, property, religion, retirement, wills, etc. - + - +<_tip number="39"> Changing The Preferred Name: It is easy to manage people with several names in GRAMPS. Make the person the Active Person, @@ -296,229 +296,230 @@ doubleclick on the record, and select the Names tab. Different types of names can be added. For example, Married Name, Birth Name, etc. Selecting a preferred name is just a matter of right-clicking on the name and choosing the only item in the menu. - + - +<_tip number="40"> The Pedigree View displays a traditional pedigree chart. Hold the mouse over an individual to see more information about them or right click on an individual to view a menu to quickly access their spouses, siblings, children, or parents. - + - +<_tip number="41"> The Sources View shows a list of all sources in a single window. Double-click on each to edit, add notes, and to see which individuals reference the source. - + - +<_tip number="42"> The Places View shows a list of all places in the database. The list can be sorted by a number of different criteria, such as City, County or State. - + - +<_tip number="43"> The Media View shows a list of all media entered in the database. These can be graphic images, videos, sound clips, spreadsheets, documents, and more. - + - +<_tip number="44"> Filters allow you to limit the people seen in the People View. In addition to the many preset filters, Custom Filters can be created that allow you to create filters limited only by your imagination. Custom filters can be created from Tools > Utilities > Custom Filter Editor. - + - +<_tip number="45"> GRAMPS allows you to import from, and export to, GEDCOM format. There is extensive support for the industry standard GEDCOM version 5.5, so you can exchange GRAMPS information to and from users of most other genealogy programs. - + - +<_tip number="46"> You can convert your data into a GRAMPS package, which is a compressed file containing your family tree data and includes all other files used by the database, such as images. This file is completely portable so is useful for backups or sharing with other GRAMPS users. This format has advantages over GEDCOM in that no information is ever lost in exporting and importing. - + - +<_tip number="47"> Make your data portable --- your family tree data and media can be exported directly to the GNOME file manager (Nautilus), for burning onto a CD. - + - +<_tip number="48"> GRAMPS can export data to the Web Family Tree (WFT) format. This format allows a family tree to be displayed online using a single file, instead of many html files. - + - +<_tip number="49"> You can easily export your family tree to a web page. Select the entire database, family lines or selected individuals to a collection of web pages ready for upload to the World Wide Web. - + - +<_tip number="50"> The best way to report a bug in GRAMPS is to use the GRAMPS Bug Tracker at Sourceforge, http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&atid=385137 - + - +<_tip number="51"> The GRAMPS homepage is at http://gramps-project.org/ - + - +<_tip number="52"> GRAMPS has some unique features, including the ability to input any piece of information directly into GRAMPS. All data in the data base can be rearranged/manipulated to assist the user in doing research, analysis and correlation with the potential of filling relationship gaps. - + - +<_tip number="53"> GRAMPS helps you to keep personal information secure by allowing you to mark information as private. Data marked as private can be excluded from reports and data exports. - + - +<_tip number="54"> Be accurate when recording genealogical information. Don't make assumptions while recording primary information; write it exactly as you see it. Use bracketed comments to indicate your additions, deletions or comments. Use of the Latin 'sic' is recommended to confirm the accurate transcription of what appears to be an error in a source. - + - +<_tip number="55"> You can link any electronic media (including non-text information) and other file types to your GRAMPS family tree. - + - +<_tip number="56"> GRAMPS allows you to generate a number of reports (both text and graphical) based on your genealogical information. There is great flexibility in selecting what people are included in the reports as well as the output format (html, pdf, OpenOffice, RTF, AbiWord, KWord, LaTeX and plain text). Experiment with the reports under the Reports menu to get an idea of how powerful GRAMPS is. - + - +<_tip number="57"> Custom reports can be created by advanced users under the "plugin" system. More information on custom reports can be found at http://developers.gramps-project.org - + - +<_tip number="58"> The Book report, Reports > Books > Book Report, allows users to collect a variety of reports into a single document. This single report is easier to distribute than multiple reports, especially when printed. - + - +<_tip number="59"> Interested in getting notified when a new version of GRAMPS is released? Join the gramps-announce mailing list at http://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/gramps-announce - + - +<_tip number="60"> Good genealogy tip: Information collected about your family is only as good as the source it came from. Take time and trouble to record all the details of where the information came from. Whenever possible get a copy of original documents. - + - +<_tip number="61"> Go from what you know to what you do not. Always record everything that is known before making conjecture. Often the facts at hand suggest plenty of direction for more research. Don't waste time looking through thousands of records hoping for a trail when you have other unexplored leads. - + - +<_tip number="62"> Genealogy isn't only about dates and names. It is about people. Be descriptive. Include the why of how things happened, and how descendants might have been shaped by the events they went through. Narratives go a long way in making your family history come alive. - + - +<_tip number="63"> GRAMPS has been translated to 15 languages. If GRAMPS supports your language and it is not being displayed, set the default language on your machine and restart GRAMPS. - + - +<_tip number="64"> GRAMPS has been designed so that new translations can easily be added with little development effort. If you are interested in participating please email gramps-devel@lists.sf.net - + - +<_tip number="65"> Relationship calculators in GRAMPS are available in ten languages. - + - +<_tip number="66"> GRAMPS offers full Unicode support. Characters for all languages are properly displayed. - + - +<_tip number="67"> Anyone can be chosen as the 'home person' in GRAMPS. Use Edit -> Set Home Person. The home person is the person who is selected when the database is opened or when the home button is pressed. - + - +<_tip number="68"> Multiple names can be specified for individuals. Examples are birth name, marriage name or aliases. - + -An alternate name can be selected as a person's preferred name by +<_tip number="69"> +An alternate name can be selected as a person's preferred name by selecting the desired name in the person's name list, bringing up the context menu by clicking the right mouse button, and selecting from the menu. - + - +<_tip number="70"> GRAMPS is written in a computer language called Python using the GTK and GNOME libraries for the graphical interface. GRAMPS is supported on any computer system where these programs have been ported. - + - +<_tip number="71"> The Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) development model means GRAMPS can be extended by any programmer since all of the source code is freely available under its license. - + - +<_tip number="72"> GRAMPS is freely distributable under the General Public License, see http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL - + - +<_tip number="73"> GRAMPS works even when using KDE, as long as the required GNOME libraries are installed. - + - +<_tip number="74"> To run GRAMPS, you need to have GNOME installed. But you do not need to be running the GNOME desktop. - + - +<_tip number="75"> GRAMPS makes every effort to maintain compatibility with GEDCOM, the general standard of recording genealogical information. Filters exist that make importing and exporting GEDCOM files trivial. - + diff --git a/gramps2/src/docgen/Makefile.am b/gramps2/src/docgen/Makefile.am index afa5890cc..5a89e0e59 100644 --- a/gramps2/src/docgen/Makefile.am +++ b/gramps2/src/docgen/Makefile.am @@ -13,6 +13,7 @@ docgen_PYTHON = \ ODFDoc.py\ OpenOfficeDoc.py\ OpenSpreadSheet.py\ + SpreadSheetDoc.py\ PdfDoc.py\ PSDrawDoc.py\ RTFDoc.py\ diff --git a/gramps2/src/get_strings b/gramps2/src/get_strings deleted file mode 100755 index d21a5e747..000000000 --- a/gramps2/src/get_strings +++ /dev/null @@ -1,632 +0,0 @@ -#! /usr/bin/env python -# -*- coding: iso-8859-1 -*- -# -# Originally written by Barry Warsaw -# -# Minimally patched to make it even more xgettext compatible -# by Peter Funk -# -# Completely butchered to add glade support for the GRAMPS -# project by Don Allingham (dallingham@users.sourceforge.net) -# -# Further bastardized by Alex Roitman to support tips.xml file - -# $Id$ - -"""pygettext -- Python equivalent of xgettext(1) - -Many systems (Solaris, Linux, Gnu) provide extensive tools that ease the -internationalization of C programs. Most of these tools are independent of -the programming language and can be used from within Python programs. Martin -von Loewis' work[1] helps considerably in this regard. - -There's one problem though; xgettext is the program that scans source code -looking for message strings, but it groks only C (or C++). Python introduces -a few wrinkles, such as dual quoting characters, triple quoted strings, and -raw strings. xgettext understands none of this. - -Enter pygettext, which uses Python's standard tokenize module to scan Python -source code, generating .pot files identical to what GNU xgettext[2] generates -for C and C++ code. From there, the standard GNU tools can be used. - -A word about marking Python strings as candidates for translation. GNU -xgettext recognizes the following keywords: gettext, dgettext, dcgettext, and -gettext_noop. But those can be a lot of text to include all over your code. -C and C++ have a trick: they use the C preprocessor. Most internationalized C -source includes a #define for gettext() to _() so that what has to be written -in the source is much less. Thus these are both translatable strings: - - gettext("Translatable String") - _("Translatable String") - -Python of course has no preprocessor so this doesn't work so well. Thus, -pygettext searches only for _() by default, but see the -k/--keyword flag -below for how to augment this. - - [1] http://www.python.org/workshops/1997-10/proceedings/loewis.html - [2] http://www.gnu.org/software/gettext/gettext.html - -NOTE: pygettext attempts to be option and feature compatible with GNU xgettext -where ever possible. However some options are still missing or are not fully -implemented. Also, xgettext's use of command line switches with option -arguments is broken, and in these cases, pygettext just defines additional -switches. - -Usage: pygettext [options] inputfile ... - -Options: - - -a - --extract-all - Extract all strings. - - -d name - --default-domain=name - Rename the default output file from messages.pot to name.pot. - - -E - --escape - Replace non-ASCII characters with octal escape sequences. - - -h - --help - Print this help message and exit. - - -k word - --keyword=word - Keywords to look for in addition to the default set, which are: - %(DEFAULTKEYWORDS)s - - You can have multiple -k flags on the command line. - - -K - --no-default-keywords - Disable the default set of keywords (see above). Any keywords - explicitly added with the -k/--keyword option are still recognized. - - -o filename - --output=filename - Rename the default output file from messages.pot to filename. If - filename is `-' then the output is sent to standard out. - - -p dir - --output-dir=dir - Output files will be placed in directory dir. - - -v - --verbose - Print the names of the files being processed. - - -V - --version - Print the version of pygettext and exit. - - -w columns - --width=columns - Set width of output to columns. - - -x filename - --exclude-file=filename - Specify a file that contains a list of strings that are not be - extracted from the input files. Each string to be excluded must - appear on a line by itself in the file. - -If `inputfile' is -, standard input is read. -""" - -import os -import sys -import time -import getopt -import tokenize -import operator -import re -import os - -from xml.sax import make_parser,handler,SAXParseException - -intRe = re.compile("^\d+$") - -_ignore = { - ':' : 0, - } - -# for selftesting -try: - import fintl - _ = fintl.gettext -except ImportError: - def _(s): return s - -__version__ = '1.4' -default_keywords = ['_','__'] -EMPTYSTRING = '' - - -_int_re = re.compile("^\d+$") -_ignore = { ':' : 0, '*' : 0, } - -class GladeExtractor: - - def __init__(self,msgs): - self.strings = msgs - - def add_string(self, str, lineno): - if str.strip() == "": - return - if _ignore.has_key(str): - return - entry = (self.file, lineno) - if self.strings.has_key(str): - self.strings[str][entry] = 0 - else: - self.strings[str] = {entry: 0} - - def parse(self,file): - self.p = make_parser() - self.p.setContentHandler(GladeParser(self,file)) - filename = "file://" + os.path.abspath(file) - self.file = file - self.p.parse(filename) - -class GladeParser(handler.ContentHandler): - """ - SAX parsing class for the StyleSheetList XML file. - """ - - def __init__(self,parent,filename): - """ - Creates a SheetParser class that populates the passed StyleSheetList - class. - - sheetlist - StyleSheetList instance to be loaded from the file. - """ - handler.ContentHandler.__init__(self) - self.parent = parent - self.translate = 0 - self.text = "" - self.filename = filename - self.lineno = 0 - - def startElement(self,tag,attrs): - """ - Overridden class that handles the start of a XML element - """ - if tag == "property": - if attrs.has_key('translatable'): - self.text = "" - if attrs['translatable'] == 'yes': - self.translate = 1 - else: - self.translate = 0 - - def endElement(self,tag): - "Overridden class that handles the start of a XML element" - if self.translate: - if not _int_re.match(self.text): - self.parent.add_string(self.text, self.locator.getLineNumber()) - self.translate = 0 - - def setDocumentLocator(self,locator): - self.locator = locator - - def characters(self, data): - self.text = self.text + data - -class TipExtractor: - - def __init__(self,msgs): - self.strings = msgs - - def add_string(self, str, lineno): - if str.strip() == "": - return - if _ignore.has_key(str): - return - entry = (self.file, lineno) - if self.strings.has_key(str): - self.strings[str][entry] = 0 - else: - self.strings[str] = {entry: 0} - - def parse(self,file): - self.p = make_parser() - self.p.setContentHandler(TipParser(self,file)) - filename = "file://" + os.path.abspath(file) - self.file = file - self.p.parse(filename) - -class TipParser(handler.ContentHandler): - """ - SAX parsing class for the Tips XML file. - - This parser needs to extract strings in *exactly* the same way - as the TipOfDay.TipParser does. Otherwise, msgid's won't be correctly - matched. - """ - - def __init__(self,parent,filename): - """ - Creates a SheetParser class that populates the passed StyleSheetList - class. - - sheetlist - StyleSheetList instance to be loaded from the file. - """ - handler.ContentHandler.__init__(self) - self.parent = parent - self.translate = 0 - self.text = "" - self.filename = filename - self.lineno = 0 - - def startElement(self,tag,attrs): - """ - Overridden class that handles the start of a XML element - """ - if tag == "tip": - self.text = "" - elif tag != "tips": - # let all the other tags through, except for the "tips" tag - self.text = self.text + "<%s>" % tag - - def endElement(self,tag): - "Overridden class that handles the start of a XML element" - if tag == "tip": - if not _int_re.match(self.text): - text = self.escape(self.text) - self.parent.add_string(' '.join(text.split()), - self.locator.getLineNumber()) - elif tag != "tips": - # let all the other tags through, except for the "tips" tag - self.text = self.text + "" % tag - - def setDocumentLocator(self,locator): - self.locator = locator - - def characters(self, data): - self.text = self.text + data - - def escape(self,text): - """ - The tip's text will be interpreted as a markup, so we need to escape - some special chars. - """ - text = text.replace('&','&'); # Must be first - return text - -# The normal pot-file header. msgmerge and Emacs's po-mode work better if it's -# there. -pot_header = _('''\ -# GRAMPS -# Copyright (C) YEAR ORGANIZATION -# FIRST AUTHOR , YEAR. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: GRAMPS VERSION\\n" -"POT-Creation-Date: %(time)s\\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\\n" -"Last-Translator: FULL NAME \\n" -"Language-Team: LANGUAGE \\n" -"MIME-Version: 1.0\\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\\n" -"Generated-By: pygettext.py %(version)s\\n" - -''') - -def usage(code, msg=''): - sys.stderr.write(_(__doc__) % globals()) - if msg: - sys.stderr.write(msg) - sys.stderr.write('\n') - sys.exit(code) - - -escapes = [] - -def make_escapes(pass_iso8859): - global escapes - if pass_iso8859: - # Allow iso-8859 characters to pass through so that e.g. 'msgid - # "H鰄e"' would result not result in 'msgid "H\366he"'. Otherwise we - # escape any character outside the 32..126 range. - mod = 128 - else: - mod = 256 - for i in range(256): - if 32 <= (i % mod) <= 126: - escapes.append(chr(i)) - else: - escapes.append("\\%03o" % i) - escapes[ord('\\')] = '\\\\' - escapes[ord('\t')] = '\\t' - escapes[ord('\r')] = '\\r' - escapes[ord('\n')] = '\\n' - escapes[ord('\"')] = '\\"' - - -def escape(s): - global escapes - s = list(s) - for i in range(len(s)): - s[i] = escapes[ord(s[i])] - return ''.join(s) - - -def safe_eval(s): - # unwrap quotes, safely - return eval(s, {'__builtins__':{}}, {}) - - -def normalize(s): - # This converts the various Python string types into a format that is - # appropriate for .po files, namely much closer to C style. - lines = s.split('\n') - if len(lines) == 1: - s = '"' + escape(s) + '"' - else: - if not lines[-1]: - del lines[-1] - lines[-1] = lines[-1] + '\n' - for i in range(len(lines)): - lines[i] = escape(lines[i]) - lineterm = '\\n"\n"' - s = '""\n"' + lineterm.join(lines) + '"' - return s - -class TokenEater: - def __init__(self, options): - self.__options = options - self.__messages = {} - self.__state = self.__waiting - self.__data = [] - self.__lineno = -1 - self.__freshmodule = 1 - self.__curfile = None - - def __call__(self, ttype, tstring, stup, etup, line): - self.__state(ttype, tstring, stup[0]) - - def __waiting(self, ttype, tstring, lineno): - opts = self.__options - if ttype == tokenize.NAME and tstring in opts.keywords: - self.__state = self.__keywordseen - - def __suiteseen(self, ttype, tstring, lineno): - # ignore anything until we see the colon - if ttype == tokenize.OP and tstring == ':': - self.__state = self.__suitedocstring - - def __suitedocstring(self, ttype, tstring, lineno): - # ignore any intervening noise - if ttype == tokenize.STRING: - self.__addentry(safe_eval(tstring), lineno, isdocstring=1) - self.__state = self.__waiting - elif ttype not in (tokenize.NEWLINE, tokenize.INDENT, - tokenize.COMMENT): - # there was no class docstring - self.__state = self.__waiting - - def __keywordseen(self, ttype, tstring, lineno): - if ttype == tokenize.OP and tstring == '(': - self.__data = [] - self.__lineno = lineno - self.__state = self.__openseen - else: - self.__state = self.__waiting - - def __openseen(self, ttype, tstring, lineno): - if ttype == tokenize.OP and tstring == ')': - # We've seen the last of the translatable strings. Record the - # line number of the first line of the strings and update the list - # of messages seen. Reset state for the next batch. If there - # were no strings inside _(), then just ignore this entry. - if self.__data: - self.__addentry(''.join(self.__data)) - self.__state = self.__waiting - elif ttype == tokenize.STRING: - self.__data.append(safe_eval(tstring)) - # TBD: should we warn if we seen anything else? - - def __addentry(self, msg, lineno=None, isdocstring=0): - if lineno is None: - lineno = self.__lineno - if not msg in self.__options.toexclude: - entry = (self.__curfile, lineno) - if self.__messages.has_key(msg): - self.__messages[msg][entry] = isdocstring - else: - self.__messages[msg] = {entry:isdocstring} - - def set_filename(self, filename): - self.__curfile = filename - self.__freshmodule = 1 - - def get_messages(self): - return self.__messages - - def write(self, fp): - options = self.__options - timestamp = time.ctime(time.time()) - # The time stamp in the header doesn't have the same format as that - # generated by xgettext... - fp.write(pot_header % {'time': timestamp, 'version': __version__}) - fp.write('\n') - # Sort the entries. First sort each particular entry's keys, then - # sort all the entries by their first item. - reverse = {} - for k, v in self.__messages.items(): - keys = v.keys() - keys.sort() - if reverse.has_key(tuple(keys)): - reverse[tuple(keys)].append((k,v)) - else: - reverse[tuple(keys)] = [(k,v)] -# reverse.setdefault(tuple(keys), []).append((k, v)) - rkeys = reverse.keys() - rkeys.sort() - for rkey in rkeys: - rentries = reverse[rkey] - rentries.sort() - for k, v in rentries: - isdocstring = 0 - # If the entry was gleaned out of a docstring, then add a - # comment stating so. This is to aid translators who may wish - # to skip translating some unimportant docstrings. - if reduce(operator.__add__, v.values()): - isdocstring = 1 - # k is the message string, v is a dictionary-set of (filename, - # lineno) tuples. We want to sort the entries in v first by - # file name and then by line number. - v = v.keys() - v.sort() - locline = '#:' - for filename, lineno in v: - d = {'filename': filename, 'lineno': lineno} - s = _(' %(filename)s:%(lineno)d') % d - if len(locline) + len(s) <= options.width: - locline = locline + s - else: - fp.write(locline + "\n"); - locline = "#:" + s - if len(locline) > 2: - fp.write(locline + "\n") - fp.write('msgid ' + normalize(k) + "\n") - fp.write('msgstr ""\n' + "\n") - - -def main(): - global default_keywords - try: - opts, args = getopt.getopt( - sys.argv[1:], - 'ad:DEhk:Kno:p:S:Vvw:x:X:', - ['extract-all', 'default-domain=', 'escape', 'help', - 'keyword=', 'no-default-keywords', - 'output=', 'output-dir=', - 'style=', 'verbose', 'version', 'width=', 'exclude-file=', - 'docstrings', 'no-docstrings', - ]) - except getopt.error, msg: - usage(1, msg) - - # for holding option values - class Options: - # constants - # defaults - extractall = 0 # FIXME: currently this option has no effect at all. - escape = 0 - keywords = [] - outpath = '' - outfile = 'messages.pot' - verbose = 0 - width = 78 - excludefilename = '' - docstrings = 0 - nodocstrings = {} - - options = Options() - - # parse options - for opt, arg in opts: - if opt in ('-h', '--help'): - usage(0) - elif opt in ('-a', '--extract-all'): - options.extractall = 1 - elif opt in ('-d', '--default-domain'): - options.outfile = arg + '.pot' - elif opt in ('-E', '--escape'): - options.escape = 1 - elif opt in ('-k', '--keyword'): - options.keywords.append(arg) - elif opt in ('-K', '--no-default-keywords'): - default_keywords = [] - elif opt in ('-o', '--output'): - options.outfile = arg - elif opt in ('-p', '--output-dir'): - options.outpath = arg - elif opt in ('-v', '--verbose'): - options.verbose = 1 - elif opt in ('-V', '--version'): - print _('pygettext.py (xgettext for Python) %s') % __version__ - sys.exit(0) - elif opt in ('-w', '--width'): - try: - options.width = int(arg) - except ValueError: - usage(1, _('--width argument must be an integer: %s') % arg) - elif opt in ('-x', '--exclude-file'): - options.excludefilename = arg - - # calculate escapes - make_escapes(options.escape) - - # calculate all keywords - options.keywords.extend(default_keywords) - - # initialize list of strings to exclude - if options.excludefilename: - try: - fp = open(options.excludefilename) - options.toexclude = fp.readlines() - fp.close() - except IOError: - sys.stderr.write(_("Can't read --exclude-file: %s") % options.excludefilename) - sys.exit(1) - else: - options.toexclude = [] - - # slurp through all the files - eater = TokenEater(options) - p = GladeExtractor(eater.get_messages()) - tp = TipExtractor(eater.get_messages()) - - for filename in args: - if filename[-5:] == 'glade': - print 'Working on %s' % filename - p.parse(filename) - elif filename[-8:] == 'tips.xml': - # Using our own custom Tips parser for tips.xml - print 'Working on %s' % filename - tp.parse(filename) - elif filename[-3:] == 'xml': - # THIS IS NOT WORKING -- something has changed in SAX/Expat - try: - parser = make_parser() - pxml = XMLParser(filename,eater.get_messages()) - parser.setContentHandler(pxml) - parser.parse(filename) - except (IOError,OSError,SAXParseException): - print 'failed on %s' % filename - else: - print 'Working on %s' % filename - fp = open(filename) - closep = 1 - try: - eater.set_filename(filename) - try: - tokenize.tokenize(fp.readline, eater) - except tokenize.TokenError, e: - sys.stderr.write('%s: %s, line %d, column %d' % (e[0], filename, e[1][0], e[1][1])) - finally: - if closep: - fp.close() - - # write the output - if options.outfile == '-': - fp = sys.stdout - closep = 0 - else: - if options.outpath: - options.outfile = os.path.join(options.outpath, options.outfile) - fp = open(options.outfile, 'w') - closep = 1 - try: - eater.write(fp) - finally: - if closep: - fp.close() - -if __name__ == '__main__': - main() diff --git a/gramps2/src/po/Makefile.am b/gramps2/src/po/Makefile.am deleted file mode 100644 index 853c1a43a..000000000 --- a/gramps2/src/po/Makefile.am +++ /dev/null @@ -1,23 +0,0 @@ -# This is the src/po level Makefile configuration -EXTRA_DIST = $(POFILES) template.po -CLEANFILES = $(MOFILES) - -all-local: $(MOFILES) - -install-data-local: - for lang in $(LANGUAGES); do \ - $(INSTALL) -d $(DESTDIR)$(prefix)/share/locale/$$lang; \ - $(INSTALL) -d $(DESTDIR)$(prefix)/share/locale/$$lang/LC_MESSAGES; \ - $(INSTALL_DATA) $$lang.mo $(DESTDIR)$(prefix)/share/locale/$$lang/LC_MESSAGES/$(PACKAGE).mo; \ - done - -uninstall-local: - for lang in $(LANGUAGES); do \ - rm -f $(DESTDIR)$(prefix)/share/locale/$$lang/LC_MESSAGES/gramps.mo; \ - done - - -SUFFIXES = .po .mo - -.po.mo: - $(MSGCONV) --to-code=UTF-8 $< | $(MSGFMT) - -o $@ diff --git a/gramps2/src/po/POTFILES.in b/gramps2/src/po/POTFILES.in deleted file mode 100644 index ab2d29e60..000000000 --- a/gramps2/src/po/POTFILES.in +++ /dev/null @@ -1,6 +0,0 @@ -# List of source files containing translatable strings. - -src/main.c -src/interface.c -src/callbacks.c -src/support.c diff --git a/gramps2/src/po/cs.po b/gramps2/src/po/cs.po deleted file mode 100644 index 3a0b68def..000000000 --- a/gramps2/src/po/cs.po +++ /dev/null @@ -1,11345 +0,0 @@ -# Czech translation for GRAMPS -# This file is distributed under the same license as the GRAMPS package. -# Ji艡铆 Pejchal , 2005 -# Radek Malcic , 2004 -# -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gramps 2.0.6\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: Tue Aug 30 13:54:34 2005\n" -"PO-Revision-Date: 2005-08-08 21:13+0200\n" -"Last-Translator: Ji艡铆 Pejchal \n" -"Language-Team: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" - -#: AddMedia.py:91 ImageSelect.py:126 -msgid "Select a media object" -msgstr "Vybrat medi谩ln铆 objekt" - -#: AddMedia.py:124 ImageSelect.py:183 -msgid "Cannot import %s" -msgstr "Nemohu importovat %s" - -#: AddMedia.py:125 ImageSelect.py:184 -msgid "The filename supplied could not be found." -msgstr "Zadan媒 soubor nenalezen." - -#: AddMedia.py:143 MediaView.py:411 MediaView.py:435 -msgid "Add Media Object" -msgstr "P艡idat objekt" - -#: AddSpouse.py:114 -msgid "Choose Spouse/Partner of %s" -msgstr "Vyberte Man啪ela(ku)/Partnera(ku) pro: %s" - -#: AddSpouse.py:119 -msgid "Choose Spouse/Partner" -msgstr "Vyb铆r谩n铆 Man啪ela(ky)/Partnera(ky)" - -#: AddSpouse.py:142 Bookmarks.py:130 ChooseParents.py:253 EditPerson.py:346 -#: EditSource.py:311 FamilyView.py:74 ImageSelect.py:1117 PeopleView.py:59 -#: PeopleView.py:135 SelectChild.py:129 SelectPerson.py:78 -#: plugins/BookReport.py:631 plugins/DumpGenderStats.py:39 -#: plugins/FilterEditor.py:459 plugins/IndivComplete.py:405 -#: plugins/IndivSummary.py:226 plugins/NavWebPage.py:533 -#: plugins/NavWebPage.py:586 plugins/PatchNames.py:198 plugins/RelCalc.py:95 -#: plugins/ScratchPad.py:154 plugins/ScratchPad.py:195 -#: plugins/ScratchPad.py:237 plugins/ScratchPad.py:294 -#: plugins/ScratchPad.py:327 plugins/ScratchPad.py:369 -#: plugins/ScratchPad.py:380 plugins/ScratchPad.py:381 -#: plugins/ScratchPad.py:392 plugins/ScratchPad.py:464 -#: plugins/ScratchPad.py:475 plugins/TimeLine.py:432 plugins/WebPage.py:320 -msgid "Name" -msgstr "Jm茅no" - -#: AddSpouse.py:146 Bookmarks.py:130 ChooseParents.py:262 EditSource.py:311 -#: FamilyView.py:73 ImageSelect.py:1117 MediaView.py:58 MergePeople.py:122 -#: PeopleView.py:60 PlaceView.py:50 SelectChild.py:134 SelectObject.py:85 -#: SelectPerson.py:84 SourceView.py:52 Sources.py:109 Sources.py:243 -#: Witness.py:64 plugins/PatchNames.py:189 -msgid "ID" -msgstr "ID" - -#: AddSpouse.py:150 ChooseParents.py:272 SelectChild.py:139 SelectPerson.py:90 -#: plugins/NavWebPage.py:534 plugins/NavWebPage.py:587 -msgid "Birth date" -msgstr "Datum narozen铆" - -#: AddSpouse.py:232 AddSpouse.py:257 -msgid "Error adding a spouse" -msgstr "Chyba p艡i p艡id谩v谩n铆 partnera" - -#: AddSpouse.py:233 -msgid "A person cannot be linked as his/her spouse" -msgstr "Osoba nem暖啪e b媒t sv媒m vlastn铆m partnerem" - -#: AddSpouse.py:241 -msgid "Spouse is a parent" -msgstr "Partner je rodi膷em" - -#: AddSpouse.py:242 -msgid "" -"The person selected as a spouse is a parent of the active person. Usually, " -"this is a mistake. You may choose either to proceed with adding a spouse, or " -"to return to the Choose Spouse dialog to fix the problem." -msgstr "" -"Osoba vybran谩 jako man啪el(ka) je rodi膷 aktivn铆 osoby. Obvykle to b媒v谩 omyl. " -"M暖啪ete p艡esto pokra膷ovat v p艡id谩n铆 man啪ela(ky) nebo se vr谩tit k dialogu " -"\"Vybrat man啪ela(ku)\" a pot铆啪 odstranit." - -#: AddSpouse.py:246 AddSpouse.py:267 -msgid "Proceed with adding" -msgstr "Pokra膷ovat s p艡id谩v谩n铆m" - -#: AddSpouse.py:246 AddSpouse.py:267 -msgid "Return to dialog" -msgstr "Zp臎t k dialogu" - -#: AddSpouse.py:258 -msgid "The spouse is already present in this family" -msgstr "Man啪el(ka) je ji啪 v rodin臎 p艡铆tomna" - -#: AddSpouse.py:262 -msgid "Spouse is a child" -msgstr "Man啪el(ka) je d铆t臎" - -#: AddSpouse.py:263 -msgid "" -"The person selected as a spouse is a child of the active person. Usually, " -"this is a mistake. You may choose either to proceed with adding a spouse, or " -"to return to the Choose Spouse dialog to fix the problem." -msgstr "" -"Osoba vybran谩 jako man啪el(ka) je d铆t臎tem aktivn铆 osoby. Obvykle to b媒v谩 " -"omyl. M暖啪ete p艡esto pokra膷ovat v p艡id谩n铆 man啪ela(ky) nebo se vr谩tit k " -"dialogu \"Vybrat man啪ela(ku)\" a pot铆啪 odstranit." - -#: AddSpouse.py:295 FamilyView.py:728 -msgid "Add Spouse" -msgstr "P艡idat man啪ela(ku)" - -#: AddSpouse.py:395 ChooseParents.py:809 GenericFilter.py:136 -#: GenericFilter.py:151 GenericFilter.py:267 GenericFilter.py:281 -#: GenericFilter.py:304 GenericFilter.py:327 GenericFilter.py:342 -#: GenericFilter.py:357 GenericFilter.py:984 GenericFilter.py:1241 -#: GenericFilter.py:1265 GenericFilter.py:1294 GenericFilter.py:1326 -#: GenericFilter.py:1343 GenericFilter.py:1364 GenericFilter.py:1447 -#: GenericFilter.py:1501 GenericFilter.py:1563 GenericFilter.py:1582 -#: GenericFilter.py:1648 GenericFilter.py:1815 GenericFilter.py:1837 -#: GenericFilter.py:1851 SelectChild.py:314 -msgid "General filters" -msgstr "Obecn茅 filtry" - -#: AddrEdit.py:108 AddrEdit.py:176 -msgid "Address Editor" -msgstr "Editor adres" - -#: AddrEdit.py:170 EditPerson.py:340 plugins/ScratchPad.py:120 -#: plugins/ScratchPad.py:137 -msgid "Address" -msgstr "Adresa" - -#: ArgHandler.py:284 DbPrompter.py:216 -msgid "Opening non-native format" -msgstr "Otv铆ran铆 ciz铆ho form谩tu" - -#: ArgHandler.py:285 DbPrompter.py:217 -msgid "" -"New GRAMPS database has to be set up when opening non-native formats. The " -"following dialog will let you select the new database." -msgstr "" -"P艡i otv铆r谩n铆 ciz铆ho form谩tu je nutn茅 z艡铆dit novou datab谩zi GRAMPSu. " -"N谩sleduj铆c铆 dialog v谩m pom暖啪e vybrat novou datab谩zi." - -#: ArgHandler.py:293 -msgid "New GRAMPS database was not set up" -msgstr "Nov谩 datab谩ze GRAMPSu nebyla z艡铆zena." - -#: ArgHandler.py:294 -msgid "" -"GRAMPS cannot open non-native data without setting up new GRAMPS database." -msgstr "GRAMPS nem暖啪e otev艡铆t data v ciz铆m form谩tu bez z艡铆zen铆 nov茅 datab谩ze." - -#: ArgHandler.py:305 DbPrompter.py:203 DbPrompter.py:230 DbPrompter.py:306 -#: DbPrompter.py:335 -msgid "Could not open file: %s" -msgstr "Nemohu otev艡铆t soubor: %s" - -#: ArgHandler.py:306 DbPrompter.py:231 DbPrompter.py:336 DbPrompter.py:486 -msgid "" -"File type \"%s\" is unknown to GRAMPS.\n" -"\n" -"Valid types are: GRAMPS database, GRAMPS XML, GRAMPS package, and GEDCOM." -msgstr "" -"GRAMPS nezn谩 soubor typu \"%s\"\n" -"\n" -"Platn茅 typy jsou: datab谩ze GRAMPSu, GRAMPS XML, bal铆膷ek GRAMPSu a GEDCOM." - -#: AttrEdit.py:122 AttrEdit.py:126 AttrEdit.py:184 -msgid "Attribute Editor" -msgstr "Editor atribut暖" - -#: AttrEdit.py:124 -msgid "Attribute Editor for %s" -msgstr "Editor atribut暖 pro %s" - -#: AttrEdit.py:173 AttrEdit.py:177 -msgid "New Attribute" -msgstr "Nov媒 atribut" - -#: AttrEdit.py:178 EditPerson.py:334 ImageSelect.py:693 ImageSelect.py:967 -#: Marriage.py:223 plugins/ScratchPad.py:273 plugins/ScratchPad.py:281 -msgid "Attribute" -msgstr "Atribut" - -#: AttrEdit.py:216 -msgid "New attribute type created" -msgstr "Vytvo艡en nov媒 typ atributu." - -#: AttrEdit.py:217 -msgid "" -"The \"%s\" attribute type has been added to this database.\n" -"It will now appear in the attribute menus for this database" -msgstr "" -"Typ atributu \"%s\" byl p艡id谩n do datab谩ze.\n" -"Od t茅to chv铆le se bude objevovat v menu atribut暖 t茅to datab谩ze" - -#: Bookmarks.py:118 Bookmarks.py:124 -msgid "Edit Bookmarks" -msgstr "Editace z谩lo啪ek" - -#: ChooseParents.py:130 ChooseParents.py:131 -msgid "Loading..." -msgstr "Nahr谩v谩n铆..." - -#: ChooseParents.py:134 -msgid "Choose the Parents of %s" -msgstr "Vybrat rodi膷e pro %s" - -#: ChooseParents.py:136 ChooseParents.py:301 ChooseParents.py:578 -msgid "Choose Parents" -msgstr "Vybrat rodi膷e" - -#: ChooseParents.py:367 ChooseParents.py:711 -msgid "Par_ent" -msgstr "Ro_di膷" - -#: ChooseParents.py:369 -msgid "Fath_er" -msgstr "Ot_ec" - -#: ChooseParents.py:377 ChooseParents.py:710 -msgid "Pa_rent" -msgstr "Ro_di膷" - -#: ChooseParents.py:379 -msgid "Mothe_r" -msgstr "Matk_a" - -#: ChooseParents.py:560 SelectChild.py:192 SelectChild.py:212 -#: SelectChild.py:219 -msgid "Error selecting a child" -msgstr "Chyba p艡i v媒b臎ru d铆t臎te" - -#: ChooseParents.py:561 -msgid "A person cannot be linked as his/her own parent" -msgstr "Osoba nem暖啪e b媒t sv媒m vlastn铆m rodi膷em." - -#: ChooseParents.py:686 -msgid "Modify the Parents of %s" -msgstr "Upravit rodi膷e pro %s" - -#: ChooseParents.py:687 ChooseParents.py:799 -msgid "Modify Parents" -msgstr "Upravit rodi膷e" - -#: ChooseParents.py:713 FamilyView.py:1116 MergePeople.py:151 -#: plugins/FamilyGroup.py:261 plugins/IndivComplete.py:215 -#: plugins/IndivComplete.py:217 plugins/IndivComplete.py:450 -#: plugins/IndivSummary.py:290 plugins/NavWebPage.py:1551 -#: plugins/WebPage.py:340 plugins/WebPage.py:343 -msgid "Mother" -msgstr "Matka" - -#: ChooseParents.py:714 FamilyView.py:1114 MergePeople.py:149 -#: plugins/FamilyGroup.py:248 plugins/IndivComplete.py:206 -#: plugins/IndivComplete.py:208 plugins/IndivComplete.py:445 -#: plugins/IndivSummary.py:276 plugins/NavWebPage.py:1546 -#: plugins/WebPage.py:339 plugins/WebPage.py:342 -msgid "Father" -msgstr "Otec" - -#: ChooseParents.py:832 -msgid "Likely Father" -msgstr "Pravd臎podobn媒 otec" - -#: ChooseParents.py:833 -msgid "Matches likely fathers" -msgstr "Vyhovuj铆 pravd臎podobn铆 otci" - -#: ChooseParents.py:842 -msgid "Likely Mother" -msgstr "Pravd臎podobn谩 matka" - -#: ChooseParents.py:843 -msgid "Matches likely mothers" -msgstr "Vyhovuj铆 pravd臎podobn茅 matky" - -#: ColumnOrder.py:40 -msgid "Select Columns" -msgstr "Vybrat sloupce" - -#: ColumnOrder.py:52 GrampsCfg.py:69 -msgid "Display" -msgstr "Zobrazen铆" - -#: ColumnOrder.py:56 -msgid "Column Name" -msgstr "Jm茅no sloupce" - -#: Date.py:105 -msgid "Gregorian" -msgstr "Gregori谩nsk媒" - -#: Date.py:106 -msgid "Julian" -msgstr "Juli谩nsk媒" - -#: Date.py:107 -msgid "Hebrew" -msgstr "Hebrejsk媒" - -#: Date.py:108 -msgid "French Republican" -msgstr "Francouzsk媒 republik谩nsk媒" - -#: Date.py:109 -msgid "Persian" -msgstr "Persk媒" - -#: Date.py:110 -msgid "Islamic" -msgstr "Isl谩msk媒" - -#: DateEdit.py:74 DateEdit.py:83 -msgid "Regular" -msgstr "艠谩dn茅" - -#: DateEdit.py:75 -msgid "Before" -msgstr "P艡ed" - -#: DateEdit.py:76 -msgid "After" -msgstr "Po" - -#: DateEdit.py:77 -msgid "About" -msgstr "Okolo" - -#: DateEdit.py:78 -msgid "Range" -msgstr "Mezi" - -#: DateEdit.py:79 -msgid "Span" -msgstr "Od..do" - -#: DateEdit.py:80 -msgid "Text only" -msgstr "Pouze Text" - -#: DateEdit.py:84 -msgid "Estimated" -msgstr "Odhadovan茅" - -#: DateEdit.py:85 -msgid "Calculated" -msgstr "Vypo膷铆tan茅" - -#: DateEdit.py:194 -msgid "Date selection" -msgstr "V媒b臎r data" - -#: DateEdit.py:264 gramps_main.py:1181 gramps_main.py:1188 -msgid "Could not open help" -msgstr "Nemohu otev艡铆t n谩pov臎du" - -#: DbPrompter.py:73 -msgid "GRAMPS (grdb)" -msgstr "GRAMPS (grdb)" - -#: DbPrompter.py:74 -msgid "GRAMPS XML" -msgstr "XML GRAMPSu" - -#: DbPrompter.py:75 ReadGedcom.py:75 -msgid "GEDCOM" -msgstr "GEDCOM" - -#: DbPrompter.py:95 -msgid "Open a database" -msgstr "Otev艡en铆 datab谩ze" - -#: DbPrompter.py:119 -msgid "Help not available" -msgstr "N谩pov臎da nedostupn谩" - -#: DbPrompter.py:149 -msgid "GRAMPS: Open database" -msgstr "GRAMPS: Otev艡en铆 datab谩ze" - -#: DbPrompter.py:260 -msgid "GRAMPS: Import database" -msgstr "GRAMPS: Importovat datab谩zi" - -#: DbPrompter.py:361 -msgid "GRAMPS: Create GRAMPS database" -msgstr "GRAMPS: Vytvo艡it datab谩zi GRAMPS" - -#: DbPrompter.py:434 -msgid "GRAMPS: Select filename for a new database" -msgstr "GRAMPS: Vybrat jm茅no souboru pro novou datab谩zi" - -#: DbPrompter.py:485 -msgid "Could not save file: %s" -msgstr "Soubor %s nelze ulo啪it" - -#: DbPrompter.py:589 -msgid "Automatically detected" -msgstr "Automaticky detekovat" - -#: DbPrompter.py:598 -msgid "Select file _type:" -msgstr "Vyberte _typ souboru" - -#: DbPrompter.py:611 gramps_main.py:1402 -msgid "All files" -msgstr "V拧echny soubory" - -#: DbPrompter.py:620 -msgid "All GRAMPS files" -msgstr "V拧echny soubory GRAMPS" - -#: DbPrompter.py:631 -msgid "GRAMPS databases" -msgstr "Datab谩ze GRAMPSu" - -#: DbPrompter.py:640 -msgid "GRAMPS XML databases" -msgstr "XML Datab谩ze GRAMPSu" - -#: DbPrompter.py:649 -msgid "GEDCOM files" -msgstr "Soubory GEDCOM" - -#: DisplayModels.py:47 GrampsMime.py:46 GrampsMime.py:53 MergePeople.py:52 -#: PeopleModel.py:408 Utils.py:119 const.py:169 -#: plugins/DetAncestralReport.py:387 plugins/DetAncestralReport.py:394 -#: plugins/DetDescendantReport.py:411 plugins/DetDescendantReport.py:418 -#: plugins/DumpGenderStats.py:27 plugins/FamilyGroup.py:458 -#: plugins/IndivComplete.py:281 plugins/IndivSummary.py:165 -#: plugins/NavWebPage.py:1611 plugins/RelCalc.py:115 plugins/WebPage.py:656 -msgid "unknown" -msgstr "nezn谩m媒" - -#: DisplayModels.py:47 MergePeople.py:52 PeopleModel.py:408 const.py:167 -#: plugins/DumpGenderStats.py:27 plugins/RelCalc.py:111 -msgid "male" -msgstr "mu啪" - -#: DisplayModels.py:47 MergePeople.py:52 PeopleModel.py:408 const.py:168 -#: plugins/DumpGenderStats.py:27 plugins/RelCalc.py:113 -msgid "female" -msgstr "啪ena" - -#: DisplayModels.py:468 ImageSelect.py:996 MediaView.py:241 MediaView.py:249 -#: NoteEdit.py:106 Utils.py:156 gramps.glade:5501 gramps.glade:16531 -#: gramps.glade:27752 gramps.glade:28800 gramps.glade:30253 gramps.glade:31784 -msgid "Note" -msgstr "Pozn谩mka" - -#: DisplayTrace.py:75 -msgid "" -"GRAMPS has encountered an internal error.\n" -"Please copy the message below and post a bug report\n" -"at http://sourceforge.net/projects/gramps or send an\n" -"email message to gramps-bugs@lists.sourceforge.net\n" -"\n" -msgstr "" -"GRAMPS narazil na vnit艡n铆 chybu.\n" -"Pros铆m zkop铆rujte n谩sleduj铆c铆 zpr谩vu a vypl艌te hl谩拧en铆 o chyb臎 na\n" -"http://sourceforge.net/projects/gramps nebo po拧lete zpr谩vu emailem\n" -"na gramps-bugs@lists.sourceforge.net\n" -"\n" - -#: DisplayTrace.py:106 -msgid "Internal Error" -msgstr "Vnit艡n铆 chyba" - -#: EditPerson.py:139 EditPerson.py:646 -msgid "Edit Person" -msgstr "Upravit osobu" - -#: EditPerson.py:261 -msgid "Patronymic:" -msgstr "Jm茅no po otci:" - -#: EditPerson.py:314 EditSource.py:331 EventEdit.py:272 ImageSelect.py:1138 -#: Marriage.py:222 plugins/ScratchPad.py:166 plugins/ScratchPad.py:180 -msgid "Event" -msgstr "Ud谩lost" - -#: EditPerson.py:315 EditPerson.py:352 EditPlace.py:132 const.py:435 -#: plugins/ScratchPad.py:185 plugins/ScratchPad.py:227 -#: plugins/ScratchPad.py:262 -msgid "Description" -msgstr "Popis" - -#: EditPerson.py:316 EditPerson.py:340 Marriage.py:222 MediaView.py:62 -#: plugins/ScratchPad.py:138 plugins/ScratchPad.py:182 -#: plugins/ScratchPad.py:224 -msgid "Date" -msgstr "Datum" - -#: EditPerson.py:317 EditPlace.py:290 EditSource.py:337 ImageSelect.py:1144 -#: Marriage.py:222 gramps.glade:13109 plugins/NavWebPage.py:630 -#: plugins/ScratchPad.py:183 plugins/ScratchPad.py:225 -msgid "Place" -msgstr "M铆sto" - -#: EditPerson.py:334 EditSource.py:162 ImageSelect.py:693 ImageSelect.py:967 -#: Marriage.py:223 gramps.glade:13691 plugins/FilterEditor.py:459 -#: plugins/PatchNames.py:195 plugins/ScratchPad.py:284 -#: plugins/ScratchPad.py:317 plugins/ScratchPad.py:544 -#: plugins/ScratchPad.py:550 -msgid "Value" -msgstr "Hodnota" - -#: EditPerson.py:346 EditSource.py:311 ImageSelect.py:1117 MediaView.py:59 -#: MergePeople.py:167 SelectObject.py:86 plugins/BookReport.py:631 -#: plugins/BookReport.py:632 plugins/PatchNames.py:192 -#: plugins/ScratchPad.py:181 plugins/ScratchPad.py:223 -#: plugins/ScratchPad.py:282 plugins/ScratchPad.py:315 -#: plugins/ScratchPad.py:382 plugins/ScratchPad.py:542 -#: plugins/ScratchPad.py:548 -msgid "Type" -msgstr "Typ" - -#: EditPerson.py:352 EditPlace.py:131 MediaView.py:60 -#: plugins/ScratchPad.py:260 -msgid "Path" -msgstr "Cesta" - -#: EditPerson.py:578 ImageSelect.py:621 ImageSelect.py:1054 MediaView.py:275 -#: plugins/ScratchPad.py:424 plugins/ScratchPad.py:433 -msgid "Media Object" -msgstr "Objekt" - -#: EditPerson.py:584 ImageSelect.py:627 docgen/AbiWord2Doc.py:335 -#: docgen/AsciiDoc.py:371 docgen/HtmlDoc.py:486 docgen/KwordDoc.py:494 -#: docgen/PdfDoc.py:631 docgen/RTFDoc.py:427 -msgid "Open in %s" -msgstr "Otev艡铆t v %s" - -#: EditPerson.py:587 ImageSelect.py:630 MediaView.py:288 -msgid "Edit with the GIMP" -msgstr "Upravit pomoc铆 GIMPu" - -#: EditPerson.py:589 ImageSelect.py:632 -msgid "Edit Object Properties" -msgstr "Upravit vlastnosti objektu" - -#: EditPerson.py:640 -msgid "New Person" -msgstr "Nov谩 osoba" - -#: EditPerson.py:765 GrampsCfg.py:63 const.py:233 const.py:246 -msgid "None" -msgstr "沤谩dn媒" - -#: EditPerson.py:1295 -msgid "Save changes to %s?" -msgstr "Ulo啪it zm臎ny v %s?" - -#: EditPerson.py:1296 EditPerson.py:1312 Marriage.py:638 Marriage.py:651 -msgid "If you close without saving, the changes you have made will be lost" -msgstr "" -"Pokud zav艡ete dialog bez ulo啪en铆, budou\n" -"proveden茅 zm臎ny ztraceny." - -#: EditPerson.py:1311 -msgid "Save Changes to %s?" -msgstr "Ulo啪it zm臎ny v %s?" - -#: EditPerson.py:1659 -msgid "Make the selected name the preferred name" -msgstr "Nastavit vybran茅 jm茅no jako preferovan茅" - -#: EditPerson.py:1703 -msgid "Unknown gender specified" -msgstr "Zad谩no nezn谩m茅 pohlav铆" - -#: EditPerson.py:1704 -msgid "" -"The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. " -"You may choose to either continue saving, or returning to the Edit Person " -"dialog to fix the problem." -msgstr "" -"Pohlav铆 osoby je nyn铆 nezn谩m茅. To b媒v谩 obvykle chyba. M暖啪ete bu膹 pokra膷ovat " -"v ukl谩d谩n铆 nebo se vr谩tit do dialogu Upravit osobu a pot铆啪 odstranit." - -#: EditPerson.py:1708 -msgid "Continue saving" -msgstr "Pokra膷ovat v ukl谩d谩n铆" - -#: EditPerson.py:1708 -msgid "Return to window" -msgstr "N谩vrat do okna" - -#: EditPerson.py:1739 Marriage.py:670 -msgid "GRAMPS ID value was not changed." -msgstr "Hodnota GRAMPS ID nebyla zm臎n臎na" - -#: EditPerson.py:1740 -msgid "" -"You have attempted to change the GRAMPS ID to a value of %(grampsid)s. This " -"value is already used by %(person)s." -msgstr "" -"Pokusili jste se zm臎nit ID v GRAMPSu na hodnotu %(grampsid)s. Tuto hodnotu " -"ji啪 pou啪铆v谩 %(person)s." - -#: EditPerson.py:1852 -msgid "Problem changing the gender" -msgstr "Pot铆啪 p艡i zm臎n臎 pohlav铆" - -#: EditPerson.py:1853 -msgid "" -"Changing the gender caused problems with marriage information.\n" -"Please check the person's marriages." -msgstr "" -"Zm臎na pohlav铆 zp暖sobila pot铆啪 v informac铆ch o s艌atc铆ch.\n" -"Zkontrolujte informaci o s艌atku osoby." - -#: EditPerson.py:1896 -msgid "Edit Person (%s)" -msgstr "Upravit osobu (%s)" - -#: EditPerson.py:1912 ImageSelect.py:1178 -msgid "Add Place (%s)" -msgstr "P艡idat m铆sto (%s)" - -#: EditPlace.py:91 EditPlace.py:296 -msgid "Place Editor" -msgstr "Editor m铆st" - -#: EditPlace.py:151 PlaceView.py:53 plugins/NavWebPage.py:694 -msgid "City" -msgstr "M臎sto" - -#: EditPlace.py:151 PlaceView.py:54 plugins/NavWebPage.py:695 -msgid "County" -msgstr "Kraj(okres)" - -#: EditPlace.py:152 PlaceView.py:55 -msgid "State" -msgstr "St谩t" - -#: EditPlace.py:152 PlaceView.py:56 plugins/NavWebPage.py:696 -msgid "Country" -msgstr "Zem臎" - -#: EditPlace.py:285 EditPlace.py:289 -msgid "New Place" -msgstr "Nov茅 m铆sto" - -#: EditPlace.py:392 -msgid "Place title is already in use" -msgstr "N谩zev m铆sta je ji啪 pou啪铆v谩n" - -#: EditPlace.py:393 -msgid "" -"Each place must have a unique title, and title you have selected is already " -"used by another place" -msgstr "" -"Ka啪d茅 m铆sto mus铆 m铆t jedine膷n媒 n谩zev. N谩zev, kter媒 jste vybrali, je ji啪 " -"pou啪铆v谩n jin媒m m铆stem." - -#: EditPlace.py:428 -msgid "Edit Place (%s)" -msgstr "Upravit m铆sto (%s)" - -#: EditPlace.py:547 -msgid "People" -msgstr "Osoby" - -#: EditPlace.py:549 EditPlace.py:558 -msgid "%s [%s]: event %s\n" -msgstr "%s [%s]: ud谩lost %s\n" - -#: EditPlace.py:556 plugins/NavWebPage.py:1573 -msgid "Families" -msgstr "Rodiny" - -#: EditPlace.py:564 Utils.py:111 -msgid "%(father)s and %(mother)s" -msgstr "%(father)s a %(mother)s" - -#: EditPlace.py:634 PlaceView.py:224 -msgid "Delete Place (%s)" -msgstr "Odstranit m铆sto (%s)" - -#: EditSource.py:91 EditSource.py:251 -msgid "Source Editor" -msgstr "Editor zdroj暖" - -#: EditSource.py:162 -msgid "Key" -msgstr "Kl铆膷" - -#: EditSource.py:240 EditSource.py:244 Sources.py:458 Sources.py:460 -msgid "New Source" -msgstr "Nov媒 zdroj" - -#: EditSource.py:245 EditSource.py:343 ImageSelect.py:1150 Utils.py:161 -#: Utils.py:163 -msgid "Source" -msgstr "Zdroj" - -#: EditSource.py:319 ImageSelect.py:1126 plugins/EventCmp.py:422 -msgid "Person" -msgstr "Osoba" - -#: EditSource.py:325 ImageSelect.py:1132 -msgid "Family" -msgstr "Rodina" - -#: EditSource.py:349 -msgid "Media" -msgstr "Objekty" - -#: EditSource.py:403 -msgid "Edit Source (%s)" -msgstr "Upravit zdroj" - -#: EditSource.py:470 -msgid "Delete Source (%s)" -msgstr "Odstranit zdroj (%s)" - -#: EventEdit.py:117 EventEdit.py:122 EventEdit.py:278 -msgid "Event Editor" -msgstr "Editor ud谩lost铆" - -#: EventEdit.py:119 -msgid "Event Editor for %s" -msgstr "Editor ud谩lost铆 pro %s" - -#: EventEdit.py:267 EventEdit.py:271 -msgid "New Event" -msgstr "Nov谩 ud谩lost" - -#: EventEdit.py:315 -msgid "Event does not have a type" -msgstr "Ud谩lost nem谩 typ" - -#: EventEdit.py:316 -msgid "You must specify an event type before you can save the event" -msgstr "P艡ed ulo啪en铆m ud谩losti je nutn茅 zadat jej铆 typ." - -#: EventEdit.py:333 MergePeople.py:125 const.py:233 const.py:241 -#: plugins/EventCmp.py:422 plugins/FamilyGroup.py:200 -#: plugins/FamilyGroup.py:334 plugins/NavWebPage.py:1470 -#: plugins/ScratchPad.py:465 -msgid "Birth" -msgstr "Narozen(a)" - -#: EventEdit.py:333 MergePeople.py:127 plugins/EventCmp.py:422 -#: plugins/FamilyGroup.py:218 plugins/FamilyGroup.py:336 -#: plugins/FamilyGroup.py:338 plugins/NavWebPage.py:1478 -msgid "Death" -msgstr "脷mrt铆" - -#: EventEdit.py:335 -msgid "New event type created" -msgstr "Nov媒 typ ud谩losti vytvo艡en" - -#: EventEdit.py:336 -msgid "" -"The \"%s\" event type has been added to this database.\n" -"It will now appear in the event menus for this database" -msgstr "" -"Typ ud谩losti \"%s\" byl p艡id谩n do t茅to datab谩ze.\n" -"Od t茅to chv铆le bude p艡铆stupn媒 v menu ud谩lost铆 pro datab谩zi." - -#: EventEdit.py:350 -msgid "Edit Event" -msgstr "Upravit ud谩lost" - -#: Exporter.py:96 -msgid "GRAMPS: Export" -msgstr "GRAMPS: Export" - -#: Exporter.py:131 -msgid "Saving your data" -msgstr "Uko啪en铆 va拧ich dat" - -#: Exporter.py:136 -msgid "" -"Under normal circumstances, GRAMPS does not require you to directly save " -"your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n" -"\n" -"This process will help you save a copy of your data in any of the several " -"formats supported by GRAMPS. This can be used to make a copy of your data, " -"backup your data, or convert it to a format that will allow you to transfer " -"it to a different program.\n" -"\n" -"If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel " -"button at any time and your present database will still be intact." -msgstr "" -"Za obvykl媒ch okolnost铆 GRAMPS nevy啪aduje, abyste vy sami p艡铆mo ukl谩dali va拧e " -"zm臎ny. V拧echny v谩mi proveden茅 zm臎ny jsou okam啪it臎 ukl谩d谩ny do datab谩ze.\n" -"\n" -"N谩sleduj铆c铆 proces v谩m pom暖啪e ulo啪it kopii va拧ich dat do libovoln茅ho z " -"form谩t暖 podporovan媒ch GRAMPSem. M暖啪ete si tak vytvo艡it kopii va拧ich dat, " -"z谩lohu dat, nebo data zkonvertovat do form谩tu vhodn茅ho pro p艡enos do jin茅ho " -"programu.\n" -"\n" -"Rozmysl铆te-li si to, m暖啪ete b臎hem n谩sleduj铆c铆ho procesu kdykoli bezpe膷n臎 " -"stisknout tla膷铆tko Zru拧it a va拧e sou膷asn谩 datab谩ze bude st谩le nedot膷ena." - -#: Exporter.py:170 -msgid "Final save confirmation" -msgstr "Posledn铆 potvrzen铆 p艡ed ulo啪en铆m" - -#: Exporter.py:194 -msgid "" -"The data will be saved as follows:\n" -"\n" -"Format:\t%s\n" -"Name:\t%s\n" -"Folder:\t%s\n" -"\n" -"Press Forward to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options." -msgstr "" -"Data budou ulo啪ena n谩sledovn臎:\n" -"\n" -"Form谩t:\t%s\n" -"Jm茅no:\t%s\n" -"Slo啪ka:\t%s\n" -"\n" -"Stiskn臎te Vp艡ed pro pokra膷ov谩n铆, Zru拧it pro skon膷en铆, nebo Zp臎t pro zm臎nu " -"va拧ich voleb." - -#: Exporter.py:214 -msgid "Your data has been saved" -msgstr "Va拧e data byla ulo啪ena" - -#: Exporter.py:215 -msgid "" -"The copy of your data has been successfully saved. You may press Apply " -"button now to continue.\n" -"\n" -"Note: the database currently opened in your GRAMPS window is NOT the file " -"you have just saved. Future editing of the currently opened database will " -"not alter the copy you have just made. " -msgstr "" -"Kopie va拧ich dat byla 煤sp臎拧n臎 ulo啪ena. M暖啪ete stisknout tla膷铆tko Pou啪铆t a " -"pokra膷ovat.\n" -"Upozorn臎n铆: datab谩ze nyn铆 otev艡en谩 v okn臎 GRAMPSu NEN脥 souborem, kter媒 jste " -"pr谩v臎 ulo啪ili. Budouc铆 editov谩n铆 aktu谩ln臎 otev艡en茅 datab谩ze nezm臎n铆 pr谩v臎 " -"vytvo艡enou kopii." - -#: Exporter.py:223 -msgid "Saving failed" -msgstr "Ulo啪en铆 selhalo" - -#: Exporter.py:224 -msgid "" -"There was an error while saving your data. Please go back and try again.\n" -"\n" -"Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your " -"data that failed to save." -msgstr "" -"P艡i ukl谩d谩n铆 va拧ich dat do拧lo k chyb臎. Pros铆m vra钮te se zp臎t a zkuste to " -"znovu\n" -"Upozorn臎n铆: datab谩ze otev艡en谩 v sou膷asnosti je v bezpe膷铆. Pouze selhalo " -"ulo啪en铆 kopie va拧ich dat." - -#: Exporter.py:237 -msgid "Choosing the format to save" -msgstr "Vybr谩n铆 form谩tu pro z谩pis" - -#: Exporter.py:311 -msgid "Selecting the file name" -msgstr "Vybr谩n铆 jm茅na souboru" - -#: Exporter.py:373 -msgid "Could not write file: %s" -msgstr "Nelze zapsat soubor %s" - -#: Exporter.py:374 -msgid "System message was: %s" -msgstr "Syst茅mov谩 zpr谩va byla: %s" - -#: Exporter.py:383 -msgid "GRAMPS _GRDB database" -msgstr "GRAMPS _GRDB datab谩ze" - -#: Exporter.py:384 -msgid "" -"The GRAMPS GRDB database is a format that GRAMPS uses to store information. " -"Selecting this option will allow you to make a copy of the current database." -msgstr "" -"GRDB datab谩ze GRAMPSu je form谩t, kter媒 GRAMPS pou啪铆v谩\n" -"k ukl谩d谩n铆 煤daj暖. Vybr谩n铆 t茅to volby v谩m umo啪n铆 vytvo艡it kopii sou膷asn茅 " -"datab谩ze." - -#: FamilyView.py:67 PedView.py:62 plugins/AncestorChart.py:56 -#: plugins/AncestorChart2.py:57 plugins/DesGraph.py:57 -#: plugins/DescendChart.py:58 plugins/DescendReport.py:53 -#: plugins/WebPage.py:73 -msgid "b." -msgstr "*" - -#: FamilyView.py:68 PedView.py:63 plugins/AncestorChart.py:57 -#: plugins/AncestorChart2.py:58 plugins/DesGraph.py:58 -#: plugins/DescendChart.py:59 plugins/DescendReport.py:54 -msgid "d." -msgstr "鈥" - -#: FamilyView.py:72 -msgid "#" -msgstr "#" - -#: FamilyView.py:75 MergePeople.py:123 PeopleView.py:61 -#: plugins/IndivComplete.py:418 plugins/IndivSummary.py:240 -#: plugins/NavWebPage.py:1450 plugins/RelCalc.py:95 -#: plugins/StatisticsChart.py:103 plugins/WebPage.py:330 -#: plugins/WebPage.py:332 plugins/WebPage.py:334 -msgid "Gender" -msgstr "Pohlav铆" - -#: FamilyView.py:76 PeopleView.py:62 plugins/RelCalc.py:96 -#: plugins/TimeLine.py:431 -msgid "Birth Date" -msgstr "Datum narozen铆" - -#: FamilyView.py:77 PeopleView.py:64 -msgid "Death Date" -msgstr "Datum 煤mrt铆" - -#: FamilyView.py:78 PeopleView.py:63 -msgid "Birth Place" -msgstr "M铆sto narozen铆" - -#: FamilyView.py:79 PeopleView.py:65 -msgid "Death Place" -msgstr "M铆sto 煤mrt铆" - -#: FamilyView.py:395 FamilyView.py:405 FamilyView.py:426 FamilyView.py:433 -#: FamilyView.py:465 FamilyView.py:530 FamilyView.py:536 FamilyView.py:606 -#: FamilyView.py:612 FamilyView.py:1180 FamilyView.py:1186 FamilyView.py:1219 -#: FamilyView.py:1225 PedView.py:564 PedView.py:573 PeopleView.py:289 -#: PeopleView.py:307 gramps.glade:822 gramps_main.py:662 -#: plugins/NavWebPage.py:279 plugins/NavWebPage.py:1021 -#: plugins/NavWebPage.py:1023 -msgid "Home" -msgstr "Dom暖" - -#: FamilyView.py:396 PeopleView.py:290 -msgid "Add Bookmark" -msgstr "P艡idat z谩lo啪ku" - -#: FamilyView.py:399 FamilyView.py:429 FamilyView.py:458 FamilyView.py:489 -#: PedView.py:587 PedView.py:598 PeopleView.py:303 -msgid "People Menu" -msgstr "Menu osob" - -#: FamilyView.py:454 FamilyView.py:486 FamilyView.py:1199 FamilyView.py:1238 -msgid "Add parents" -msgstr "P艡idat rodi膷e" - -#: FamilyView.py:521 -msgid "Child Menu" -msgstr "Menu d臎t铆" - -#: FamilyView.py:547 -msgid "Make the selected child an active person" -msgstr "Nastavit vybran茅 d铆t臎 jako aktivn铆 osobu" - -#: FamilyView.py:548 FamilyView.py:1198 FamilyView.py:1237 -msgid "Edit the child/parent relationships" -msgstr "Upravit vztah d铆t臎/rodi膷" - -#: FamilyView.py:549 -msgid "Edit the selected child" -msgstr "Upravit vybran茅 d铆t臎" - -#: FamilyView.py:550 -msgid "Remove the selected child" -msgstr "Odstranit vybran茅 d铆t臎" - -#: FamilyView.py:597 -msgid "Spouse Menu" -msgstr "Menu man啪ela(ky)" - -#: FamilyView.py:623 -msgid "Make the selected spouse an active person" -msgstr "Nastavit vybran茅ho man啪ela(ku) jako aktivn铆 osobu" - -#: FamilyView.py:624 -msgid "Edit relationship" -msgstr "Upravit vztah" - -#: FamilyView.py:625 -msgid "Remove the selected spouse" -msgstr "Odstranit vybran茅ho man啪ela(ku)" - -#: FamilyView.py:626 -msgid "Edit the selected spouse" -msgstr "Upravit vybran茅ho man啪ela(ku)" - -#: FamilyView.py:627 -msgid "Set the selected spouse as the preferred spouse" -msgstr "Nastavit vybran茅ho partnera jako preferovan茅ho man啪ela(ku)" - -#: FamilyView.py:640 -msgid "Set Preferred Spouse (%s)" -msgstr "Nastavit preferovan茅ho man啪ela(ku)" - -#: FamilyView.py:776 -msgid "Modify family" -msgstr "Upravit rodinu" - -#: FamilyView.py:803 FamilyView.py:1452 SelectChild.py:88 SelectChild.py:153 -msgid "Add Child to Family" -msgstr "P艡idat d铆t臎 do rodiny" - -#: FamilyView.py:858 -msgid "Remove Child (%s)" -msgstr "Odstranit d铆t臎 (%s)" - -#: FamilyView.py:866 -msgid "Remove %s as a spouse of %s?" -msgstr "Odstranit %s jako man啪ela(ku) %s?" - -#: FamilyView.py:867 -msgid "" -"Removing a spouse removes the relationship between the spouse and the active " -"person. It does not remove the spouse from the database" -msgstr "" -"Odstran臎n铆 man啪ela(ky) odstran铆 vztah mezi man啪elem(kou) a aktivn铆 osobou. " -"Neodstran铆 man啪ela(lku) z datab谩ze." - -#: FamilyView.py:870 -msgid "_Remove Spouse" -msgstr "Odst_ranit man啪ela(ku)" - -#: FamilyView.py:909 -msgid "Remove Spouse (%s)" -msgstr "Odstranit man啪ela(ku) (%s)" - -#: FamilyView.py:950 -msgid "Select Parents (%s)" -msgstr "Vybrat rodi膷e (%s)" - -#: FamilyView.py:1065 -msgid "" -msgstr "" - -#: FamilyView.py:1082 ReadGedcom.py:213 -msgid "Database corruption detected" -msgstr "Zji拧t臎no po拧kozen铆 datab谩ze" - -#: FamilyView.py:1083 ReadGedcom.py:214 -msgid "" -"A problem was detected with the database. Please run the Check and Repair " -"Database tool to fix the problem." -msgstr "" -"Byl detekov谩n probl茅m v datab谩zi. K oprav臎 probl茅mu spus钮te pros铆m n谩stroj " -"Zkontroluj a oprav datab谩zi." - -#: FamilyView.py:1134 -msgid "" -"%s: %s [%s]\n" -"\tRelationship: %s" -msgstr "" -"%s: %s [%s]\n" -"\tVztah: %s" - -#: FamilyView.py:1136 -msgid "%s: unknown" -msgstr "%s: nezn谩m媒" - -#: FamilyView.py:1171 -msgid "Parents Menu" -msgstr "Rodi膷ovsk茅 menu" - -#: FamilyView.py:1197 FamilyView.py:1236 -msgid "Make the selected parents the active family" -msgstr "Nastavit vybran茅 d铆t臎 jako aktivn铆 osobu" - -#: FamilyView.py:1200 FamilyView.py:1239 -msgid "Remove parents" -msgstr "Odstranit rodi膷e" - -#: FamilyView.py:1210 -msgid "Spouse Parents Menu" -msgstr "Menu rodi膷暖 man啪ela(ky)" - -#: FamilyView.py:1302 FamilyView.py:1317 -msgid "Remove Parents of %s" -msgstr "Odstranit rodi膷e pro %s" - -#: FamilyView.py:1303 FamilyView.py:1318 -msgid "" -"Removing the parents of a person removes the person as a child of the " -"parents. The parents are not removed from the database, and the relationship " -"between the parents is not removed." -msgstr "" -"Odstran臎n铆 rodi膷暖 osoby odstran铆 osobu jako d铆t臎 rodi膷暖. Rodi膷e nejsou " -"odstran臎ni z datab谩ze a vztah mezi rodi膷i nen铆 odstran臎n." - -#: FamilyView.py:1307 FamilyView.py:1322 -msgid "_Remove Parents" -msgstr "Odst_ranit rodi膷e" - -#: FamilyView.py:1415 -msgid "Remove Parents (%s)" -msgstr "Odstranit rodi膷e pro %s" - -#: FamilyView.py:1487 -msgid "Attempt to Reorder Children Failed" -msgstr "Pokus p艡eskupit d臎ti selhal" - -#: FamilyView.py:1488 -msgid "Children must be ordered by their birth dates." -msgstr "D臎ti mus铆 b媒t se艡azeny podle data narozen铆." - -#: FamilyView.py:1493 -msgid "Reorder children" -msgstr "P艡eskupit d臎ti" - -#: FamilyView.py:1527 -msgid "Reorder spouses" -msgstr "P艡eskupit partnery" - -#: GenericFilter.py:92 -msgid "Miscellaneous filters" -msgstr "R暖zn茅 filtry" - -#: GenericFilter.py:93 rule.glade:1165 -msgid "No description" -msgstr "Bez popisu" - -#: GenericFilter.py:135 -msgid "Everyone" -msgstr "V拧ichni" - -#: GenericFilter.py:137 -msgid "Matches everyone in the database" -msgstr "Vyhovuj铆 v拧ichni v datab谩zi" - -#: GenericFilter.py:150 -msgid "Disconnected people" -msgstr "Osoby bez vztahu" - -#: GenericFilter.py:152 -msgid "" -"Matches people that have no family relationships to any other person in the " -"database" -msgstr "Vyhovuj铆 osoby bez rodinn茅ho vztahu k n臎jak茅 osob臎 v datab谩zi" - -#: GenericFilter.py:168 GenericFilter.py:264 GenericFilter.py:372 -#: GenericFilter.py:463 GenericFilter.py:506 GenericFilter.py:627 -#: GenericFilter.py:674 GenericFilter.py:772 GenericFilter.py:824 -#: GenericFilter.py:911 gramps.glade:3521 gramps.glade:20716 -#: gramps.glade:23077 gramps.glade:24561 plugins/FilterEditor.py:680 -msgid "ID:" -msgstr "ID:" - -#: GenericFilter.py:169 -msgid "Relationship path between " -msgstr "Vztah mezi " - -#: GenericFilter.py:170 -msgid "Relationship filters" -msgstr "Filtry vztah暖" - -#: GenericFilter.py:171 -msgid "" -"Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing " -"the relationship path between two persons." -msgstr "" -"Vyhovuj铆 p艡edci dvou osob a啪 ke spole膷n茅mu p艡edku, vytvo艡铆 se tak vztahov谩 " -"cesta mezi dv臎ma osobami." - -#: GenericFilter.py:265 -msgid "People with " -msgstr "Osoby s " - -#: GenericFilter.py:266 -msgid "Matches people with a specified GRAMPS ID" -msgstr "Vyhovuj铆 osoby s ur膷it媒m ID GRAMPSu" - -#: GenericFilter.py:280 -msgid "Default person" -msgstr "V媒choz铆 osoba" - -#: GenericFilter.py:282 -msgid "Matches the default person" -msgstr "Vyhovuje v媒choz铆 osoba" - -#: GenericFilter.py:303 -msgid "Bookmarked people" -msgstr "Lid茅 se z谩lo啪kou" - -#: GenericFilter.py:305 -msgid "Matches the people on the bookmark list" -msgstr "Vyhovuj铆 osoby na seznamu z谩lo啪ek" - -#: GenericFilter.py:326 -msgid "People with complete records" -msgstr "Osoby s 煤pln媒mi z谩znamy" - -#: GenericFilter.py:328 -msgid "Matches all people whose records are complete" -msgstr "Vyhovuj铆 osoby s 煤pln媒mi z谩znamy" - -#: GenericFilter.py:341 gramps_main.py:960 plugins/Summary.py:113 -msgid "Females" -msgstr "沤eny" - -#: GenericFilter.py:343 -msgid "Matches all females" -msgstr "Je 啪ena" - -#: GenericFilter.py:356 gramps_main.py:970 -msgid "People with unknown gender" -msgstr "Osoby s nezn谩m媒m pohlav铆m" - -#: GenericFilter.py:358 -msgid "Matches all people with unknown gender" -msgstr "Vyhovuj铆 osoby s nezn谩m媒m pohlav铆m" - -#: GenericFilter.py:372 GenericFilter.py:674 plugins/FilterEditor.py:692 -msgid "Inclusive:" -msgstr "Zahrnout:" - -#: GenericFilter.py:373 -msgid "Descendants of " -msgstr "Potomci " - -#: GenericFilter.py:374 GenericFilter.py:422 GenericFilter.py:465 -#: GenericFilter.py:508 GenericFilter.py:629 -msgid "Descendant filters" -msgstr "Filtry potomk暖" - -#: GenericFilter.py:375 -msgid "Matches all descendants for the specified person" -msgstr "Vyhovuj铆 v拧ichni potomci ur膷en茅 osoby" - -#: GenericFilter.py:420 GenericFilter.py:548 GenericFilter.py:586 -#: GenericFilter.py:728 GenericFilter.py:874 GenericFilter.py:955 -#: GenericFilter.py:1361 GenericFilter.py:1404 plugins/FilterEditor.py:684 -msgid "Filter name:" -msgstr "Jm茅no filtru:" - -#: GenericFilter.py:421 -msgid "Descendants of match" -msgstr "Potomci osob vyhovuj铆c铆ch " - -#: GenericFilter.py:423 -msgid "Matches people that are descendants of anybody matched by a filter" -msgstr "Vyhovuj铆 osoby, kter茅 jsou potomci kohokoli, kdo vyhovuje filtru" - -#: GenericFilter.py:463 GenericFilter.py:506 GenericFilter.py:772 -#: GenericFilter.py:824 plugins/FilterEditor.py:678 -msgid "Number of generations:" -msgstr "Po膷et generac铆:" - -#: GenericFilter.py:464 -msgid "Descendants of not more than generations away" -msgstr "Potomci vzd谩len铆 maxim谩ln臎 generac铆" - -#: GenericFilter.py:466 -msgid "" -"Matches people that are descendants of a specified person not more than N " -"generations away" -msgstr "" -"Vyhovuj铆 osoby, kter茅 jsou potomci ur膷it茅 osoby ne v铆ce ne啪 N generac铆 " -"vzd谩len铆" - -#: GenericFilter.py:507 -msgid "Descendants of at least generations away" -msgstr "Potomci vzd谩len铆 alespo艌 generac铆" - -#: GenericFilter.py:509 -msgid "" -"Matches people that are descendants of a specified person at least N " -"generations away" -msgstr "" -"Vyhovuj铆 lid茅, kte艡铆 jsou potomky vybran茅 osoby alespo艌 N generac铆 vzd谩len铆" - -#: GenericFilter.py:549 -msgid "Children of match" -msgstr "D臎ti osob vyhovuj铆c铆ch " - -#: GenericFilter.py:550 GenericFilter.py:588 GenericFilter.py:876 -#: GenericFilter.py:1106 GenericFilter.py:1407 GenericFilter.py:1430 -#: GenericFilter.py:1460 GenericFilter.py:1475 GenericFilter.py:1488 -msgid "Family filters" -msgstr "Rodinn茅 filtry" - -#: GenericFilter.py:551 -msgid "Matches children of anybody matched by a filter" -msgstr "Vyhovuj铆 d臎ti ka啪d茅ho, kdo vyhovuje filtru" - -#: GenericFilter.py:587 -msgid "Siblings of match" -msgstr "Sourozenci osob vyhovuj铆c铆ch " - -#: GenericFilter.py:589 -msgid "Matches siblings of anybody matched by a filter" -msgstr "Vyhovuj铆 sourozenci ka啪d茅ho, kdo vyhovuje filtru" - -#: GenericFilter.py:628 -msgid "Descendant family members of " -msgstr "Potomci rodinn媒ch 膷len暖 " - -#: GenericFilter.py:630 -msgid "" -"Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a " -"specified person" -msgstr "" -"Vyhovuj铆 osoby, kter茅 jsou potomky, nebo partnerem potomka ur膷it茅 osoby" - -#: GenericFilter.py:675 -msgid "Ancestors of " -msgstr "P艡edci " - -#: GenericFilter.py:676 GenericFilter.py:730 GenericFilter.py:774 -#: GenericFilter.py:826 GenericFilter.py:913 GenericFilter.py:959 -msgid "Ancestral filters" -msgstr "Filtry p艡edch暖dc暖" - -#: GenericFilter.py:677 -msgid "Matches people that are ancestors of a specified person" -msgstr "Vyhovuje osob谩m, kter茅 jsou p艡edkov茅 specifikovan茅 osoby" - -#: GenericFilter.py:729 -msgid "Ancestors of match" -msgstr "P艡edkov茅 osob vyhovuj铆c铆ch " - -#: GenericFilter.py:731 -msgid "Matches people that are ancestors of anybody matched by a filter" -msgstr "Vyhovuj铆 osoby, kter茅 jsou potomci kohokoli, kdo vyhovuje filtru" - -#: GenericFilter.py:773 -msgid "Ancestors of not more than generations away" -msgstr "P艡edch暖dci vzd谩len铆 maxim谩ln臎 generac铆" - -#: GenericFilter.py:775 -msgid "" -"Matches people that are ancestors of a specified person not more than N " -"generations away" -msgstr "Vyhovuj铆 p艡edci vybran茅 osoby vzd谩len铆 ne v铆ce ne啪 N generac铆." - -#: GenericFilter.py:825 -msgid "Ancestors of at least generations away" -msgstr "P艡edch暖dci vzd谩len铆 alespo艌 generac铆" - -#: GenericFilter.py:827 -msgid "" -"Matches people that are ancestors of a specified person at least N " -"generations away" -msgstr "Vyhovuj铆 p艡edci vybran茅 osoby alespo艌 N generac铆 vzd谩len铆" - -#: GenericFilter.py:875 -msgid "Parents of match" -msgstr "Rodi膷e osob vyhovuj铆c铆ch " - -#: GenericFilter.py:877 -msgid "Matches parents of anybody matched by a filter" -msgstr "Vyhovuj铆 osoby, kter茅 jsou rodi膷i v拧ech, kdo vyhovuj铆 filtru" - -#: GenericFilter.py:912 -msgid "People with a common ancestor with " -msgstr "Spole膷n媒m p艡edkem je " - -#: GenericFilter.py:914 -msgid "Matches people that have a common ancestor with a specified person" -msgstr "Vyhovuj铆 lid茅 se spole膷n媒m p艡edkem s ur膷itou osobou" - -#: GenericFilter.py:956 -msgid "People with a common ancestor with match" -msgstr "Lid茅 se spole膷n媒m p艡edkem s n臎jakou z osob vyhovuj铆c铆ch " - -#: GenericFilter.py:957 -msgid "" -"Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter" -msgstr "Vyhovuj铆 osoby maj铆c铆 spole膷n茅ho p艡edka s k媒mkoli vyhovuj铆c铆mu filtru" - -#: GenericFilter.py:983 gramps_main.py:965 plugins/Summary.py:112 -msgid "Males" -msgstr "Mu啪i" - -#: GenericFilter.py:985 -msgid "Matches all males" -msgstr "Vyhovuj铆 v拧ichni mu啪i" - -#: GenericFilter.py:998 GenericFilter.py:1593 plugins/FilterEditor.py:58 -msgid "Personal event:" -msgstr "Osobn铆 ud谩lost:" - -#: GenericFilter.py:999 GenericFilter.py:1048 GenericFilter.py:1152 -#: GenericFilter.py:1195 gramps.glade:9101 gramps.glade:10129 -#: gramps.glade:13053 gramps.glade:14701 -msgid "Date:" -msgstr "Datum:" - -#: GenericFilter.py:1000 GenericFilter.py:1049 GenericFilter.py:1152 -#: GenericFilter.py:1195 gramps.glade:9045 gramps.glade:14757 -#: plugins/FilterEditor.py:676 -msgid "Place:" -msgstr "M铆sto:" - -#: GenericFilter.py:1001 GenericFilter.py:1050 GenericFilter.py:1152 -#: GenericFilter.py:1195 gramps.glade:8989 gramps.glade:11453 -#: gramps.glade:13165 gramps.glade:16998 -msgid "Description:" -msgstr "Popis:" - -#: GenericFilter.py:1002 -msgid "People with the personal " -msgstr "Lid茅 s osobn铆 " - -#: GenericFilter.py:1003 -msgid "Matches people with a personal event of a particular value" -msgstr "Vyhovuj铆 osoby s osobn铆 ud谩lost铆 ur膷it茅ho druhu" - -#: GenericFilter.py:1004 GenericFilter.py:1053 GenericFilter.py:1155 -#: GenericFilter.py:1198 GenericFilter.py:1520 GenericFilter.py:1540 -#: GenericFilter.py:1596 -msgid "Event filters" -msgstr "Filtry ud谩lost铆" - -#: GenericFilter.py:1047 GenericFilter.py:1593 plugins/FilterEditor.py:59 -msgid "Family event:" -msgstr "Rodinn谩 ud谩lost:" - -#: GenericFilter.py:1051 -msgid "People with the family " -msgstr "Lid茅 s rodinou " - -#: GenericFilter.py:1052 -msgid "Matches people with a family event of a particular value" -msgstr "Vyhovuj铆 osoby s rodinnou ud谩losti ur膷it茅 hodnoty" - -#: GenericFilter.py:1101 -msgid "Number of relationships:" -msgstr "Po膷et vztah暖:" - -#: GenericFilter.py:1102 plugins/FilterEditor.py:65 -msgid "Relationship type:" -msgstr "Typ vztahu:" - -#: GenericFilter.py:1103 -msgid "Number of children:" -msgstr "Po膷et d臎t铆:" - -#: GenericFilter.py:1104 -msgid "People with the " -msgstr "Lid茅 s " - -#: GenericFilter.py:1105 -msgid "Matches people with a particular relationship" -msgstr "Vyhovuj铆 osoby s ur膷it媒m vztahem" - -#: GenericFilter.py:1153 -msgid "People with the " -msgstr "Lid茅 s " - -#: GenericFilter.py:1154 -msgid "Matches people with birth data of a particular value" -msgstr "Vyhovuj铆 osoby s ur膷it媒m datem narozen铆" - -#: GenericFilter.py:1196 -msgid "People with the " -msgstr "Osoby s " - -#: GenericFilter.py:1197 -msgid "Matches people with death data of a particular value" -msgstr "Vyhovuj铆 osoby s ur膷it媒m datem 煤mrt铆" - -#: GenericFilter.py:1238 GenericFilter.py:1262 gramps.glade:9674 -#: gramps.glade:23877 gramps.glade:24952 -msgid "Value:" -msgstr "Hodnota:" - -#: GenericFilter.py:1238 plugins/FilterEditor.py:60 -msgid "Personal attribute:" -msgstr "Osobn铆 atribut:" - -#: GenericFilter.py:1239 -msgid "People with the personal " -msgstr "Lid茅 s osobn铆m " - -#: GenericFilter.py:1240 -msgid "Matches people with the personal attribute of a particular value" -msgstr "Vyhovuj铆 osoby s osobn铆m atributem ur膷it茅 hodnoty" - -#: GenericFilter.py:1262 plugins/FilterEditor.py:61 -msgid "Family attribute:" -msgstr "Rodinn茅 atributy:" - -#: GenericFilter.py:1263 -msgid "People with the family " -msgstr "Lid茅 s rodinn媒m " - -#: GenericFilter.py:1264 -msgid "Matches people with the family attribute of a particular value" -msgstr "Vyhovuj铆 lid茅 s rodinn媒m atributem ur膷it茅 hodnoty" - -#: GenericFilter.py:1288 gramps.glade:8380 -msgid "Given name:" -msgstr "K艡estn铆 jm茅no:" - -#: GenericFilter.py:1289 gramps.glade:8352 -msgid "Family name:" -msgstr "P艡铆jmen铆:" - -#: GenericFilter.py:1290 gramps.glade:8324 -msgid "Suffix:" -msgstr "P艡铆pona:" - -#: GenericFilter.py:1291 -#, fuzzy -msgid "person|Title:" -msgstr "N谩zev:" - -#: GenericFilter.py:1292 -msgid "People with the " -msgstr "Osoby se " - -#: GenericFilter.py:1293 GenericFilter.py:1325 -msgid "Matches people with a specified (partial) name" -msgstr "Vyhovuj铆 osoby se zadan媒m (i 膷谩ste膷n臎) jm茅nem" - -#: GenericFilter.py:1323 GenericFilter.py:1643 GenericFilter.py:1848 -msgid "Substring:" -msgstr "Pod艡et臎zec:" - -#: GenericFilter.py:1324 -msgid "People matching the " -msgstr "Osoby vyhovuj铆c铆 " - -#: GenericFilter.py:1341 gramps_main.py:995 -msgid "People with incomplete names" -msgstr "Osoby s ne煤pln媒mi jm茅ny" - -#: GenericFilter.py:1342 -msgid "Matches people with firstname or lastname missing" -msgstr "Vyhovuj铆 lid茅 s chyb臎j铆c铆m k艡estn铆m jm茅nem nebo p艡铆jmen铆m" - -#: GenericFilter.py:1362 -msgid "People matching the " -msgstr "Osoby vyhovuj铆c铆 " - -#: GenericFilter.py:1363 -msgid "Matches people macthed by the specified filter name" -msgstr "Vyhovuj铆 osoby vyhovuj铆c铆 uveden茅mu filtru" - -#: GenericFilter.py:1405 -msgid "Spouses of match" -msgstr "Partne艡i vyhovuj铆c铆 " - -#: GenericFilter.py:1406 -msgid "Matches people married to anybody matching a filter" -msgstr "Vyhovuj铆 osoby, jejich啪 partner vyhovuje n臎jak茅mu filtru" - -#: GenericFilter.py:1428 gramps_main.py:985 -msgid "Adopted people" -msgstr "Osoby adoptovan茅" - -#: GenericFilter.py:1429 -msgid "Matches people who were adopted" -msgstr "Vyhovuj铆 adoptovan茅 osoby" - -#: GenericFilter.py:1445 gramps_main.py:990 -msgid "People with images" -msgstr "Osoby maj铆c铆 fotografii" - -#: GenericFilter.py:1446 -msgid "Matches people with images in the gallery" -msgstr "Vyhovuj铆 lid茅 s obr谩zkem v galerii" - -#: GenericFilter.py:1458 gramps_main.py:1000 -msgid "People with children" -msgstr "Osoby maj铆c铆 d臎ti" - -#: GenericFilter.py:1459 -msgid "Matches people who have children" -msgstr "Vyhovuj铆 osoby s d臎tmi" - -#: GenericFilter.py:1473 gramps_main.py:1005 -msgid "People with no marriage records" -msgstr "Osoby bez s艌atk暖" - -#: GenericFilter.py:1474 -msgid "Matches people who have no spouse" -msgstr "Vyhovuj铆 lid茅 bez partnera" - -#: GenericFilter.py:1486 gramps_main.py:1010 -msgid "People with multiple marriage records" -msgstr "Osoby s v铆ce s艌atky" - -#: GenericFilter.py:1487 -msgid "Matches people who have more than one spouse" -msgstr "Vyhovuj铆 lid茅 s v铆ce ne啪 jedn铆m partnerem" - -#: GenericFilter.py:1499 gramps_main.py:1015 -msgid "People without a known birth date" -msgstr "Osoby bez zn谩m茅ho data narozen铆" - -#: GenericFilter.py:1500 -msgid "Matches people without a known birthdate" -msgstr "Osoby bez zn谩m茅ho data narozen铆" - -#: GenericFilter.py:1518 gramps_main.py:1020 -msgid "People with incomplete events" -msgstr "Osoby s ne煤pln媒mi ud谩lostmi" - -#: GenericFilter.py:1519 -msgid "Matches people with missing date or place in an event" -msgstr "Vyhovuj铆 osoby s chyb臎j铆c铆m datem nebo m铆stem v ud谩losti" - -#: GenericFilter.py:1538 gramps_main.py:1025 -msgid "Families with incomplete events" -msgstr "Rodiny s ne煤pln媒mi ud谩lostmi" - -#: GenericFilter.py:1539 -msgid "Matches people with missing date or place in an event of the family" -msgstr "Vyhovuj铆 lid茅 postr谩daj铆c铆 datum nebo m铆sto ud谩losti v rodin臎" - -#: GenericFilter.py:1560 -msgid "On year:" -msgstr "V roce:" - -#: GenericFilter.py:1561 gramps_main.py:1030 -msgid "People probably alive" -msgstr "Osoby pravd臎podobn臎 na啪ivu" - -#: GenericFilter.py:1562 -msgid "Matches people without indications of death that are not too old" -msgstr "Vyhovuj铆 osoby bez uveden茅ho 煤mrt铆, kter茅 nejsou p艡铆li拧 star茅" - -#: GenericFilter.py:1580 gramps_main.py:1035 -msgid "People marked private" -msgstr "Osoby ozna膷en茅 jako d暖v臎rn茅" - -#: GenericFilter.py:1581 -msgid "Matches people that are indicated as private" -msgstr "Vyhovuj铆 osoby ozna膷en茅 jako d暖v臎rn茅" - -#: GenericFilter.py:1594 gramps.glade:27938 gramps_main.py:1040 -msgid "Witnesses" -msgstr "Sv臎dkov茅" - -#: GenericFilter.py:1595 -msgid "Matches people who are witnesses in any event" -msgstr "Vyhovuj铆 osoby uveden茅 jako sv臎dkov茅 n臎jak茅 ud谩losti" - -#: GenericFilter.py:1644 plugins/FilterEditor.py:694 -msgid "Case sensitive:" -msgstr "Rozli拧ov谩n铆 velikosti p铆smen:" - -#: GenericFilter.py:1645 plugins/FilterEditor.py:696 -msgid "Regular-Expression matching:" -msgstr "Regul谩rn铆 v媒razy:" - -#: GenericFilter.py:1646 -msgid "People with records containing " -msgstr "Lid茅 se z谩znamy obsahuj铆c铆 " - -#: GenericFilter.py:1647 -msgid "Matches people whose records contain text matching a substring" -msgstr "Vyhovuj铆 osoby jejich啪 z谩znamy obsahuj铆 text vyhovuj铆c铆 pod艡et臎zci" - -#: GenericFilter.py:1813 plugins/FilterEditor.py:682 -msgid "Source ID:" -msgstr "ID zdroje:" - -#: GenericFilter.py:1814 -msgid "People with the " -msgstr "Osoby se " - -#: GenericFilter.py:1816 -msgid "Matches people who have a particular source" -msgstr "Vyhovuj铆 osoby s ur膷it媒m zdrojem" - -#: GenericFilter.py:1835 -#, fuzzy -msgid "People having notes" -msgstr "Osoby maj铆c铆 fotografii" - -#: GenericFilter.py:1836 -#, fuzzy -msgid "Matches people that have a note" -msgstr "Vyhovuj铆 lid茅 bez partnera" - -#: GenericFilter.py:1849 -#, fuzzy -msgid "People having notes containing " -msgstr "Lid茅 se z谩znamy obsahuj铆c铆 " - -#: GenericFilter.py:1850 -#, fuzzy -msgid "Matches people whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Vyhovuj铆 osoby jejich啪 z谩znamy obsahuj铆 text vyhovuj铆c铆 pod艡et臎zci" - -#: GrampsCfg.py:62 -msgid "Father's surname" -msgstr "Otcovo p艡铆jmen铆" - -#: GrampsCfg.py:64 -msgid "Combination of mother's and father's surname" -msgstr "Kombinace mat膷ina a otcova p艡铆jmen铆" - -#: GrampsCfg.py:65 -msgid "Icelandic style" -msgstr "Islandsk媒 styl" - -#: GrampsCfg.py:70 GrampsCfg.py:74 gramps.glade:8195 gramps.glade:23589 -msgid "General" -msgstr "Obecn茅" - -#: GrampsCfg.py:71 -msgid "Dates" -msgstr "Data" - -#: GrampsCfg.py:72 -msgid "Toolbar and Statusbar" -msgstr "N谩stroje a stavov媒 艡谩dek" - -#: GrampsCfg.py:73 -msgid "Database" -msgstr "Datab谩ze" - -#: GrampsCfg.py:75 -msgid "GRAMPS IDs" -msgstr "GRAMPS ID" - -#: GrampsCfg.py:76 StartupDialog.py:223 -msgid "Researcher Information" -msgstr "Informace o v媒zkumn铆ku" - -#: GrampsDbBase.py:1030 GrampsDbBase.py:1068 -msgid "_Undo %s" -msgstr "_Zp臎t %s" - -#: ImageSelect.py:497 ImageSelect.py:518 -msgid "Drag Media Object" -msgstr "T谩hnout objekt" - -#: ImageSelect.py:508 RelImage.py:51 -msgid "Could not import %s" -msgstr "Nemohu importovat %s" - -#: ImageSelect.py:579 plugins/SimpleBookTitle.py:238 -msgid "Select an Object" -msgstr "Vybr谩n铆 objektu" - -#: ImageSelect.py:681 -msgid "Media Reference Editor" -msgstr "Editor medi谩ln铆ch odkaz暖" - -#: ImageSelect.py:780 -msgid "Media Reference" -msgstr "Odkazy na m茅dia" - -#: ImageSelect.py:786 -msgid "Reference Editor" -msgstr "Editor odkaz暖" - -#: ImageSelect.py:842 ImageSelect.py:1209 MediaView.py:345 -msgid "Edit Media Object" -msgstr "Upravit medi谩ln铆 objekt" - -#: ImageSelect.py:926 -msgid "Media Properties Editor" -msgstr "Editor vlastnost铆 m茅di铆" - -#: ImageSelect.py:1060 -msgid "Properties Editor" -msgstr "Editor vlastnost铆" - -#: ImageSelect.py:1306 -msgid "Remove Media Object" -msgstr "Odstranit objekt" - -#: LocEdit.py:72 LocEdit.py:105 -msgid "Location Editor" -msgstr "Editace um铆st臎n铆" - -#: Marriage.py:114 Marriage.py:376 -msgid "Marriage/Relationship Editor" -msgstr "Editor s艌atk暖/vztah暖" - -#: Marriage.py:154 Marriage.py:820 Marriage.py:843 Utils.py:131 -msgid "%s and %s" -msgstr "%s a %s" - -#: Marriage.py:370 -msgid "New Relationship" -msgstr "Nov媒 vztah" - -#: Marriage.py:637 Marriage.py:650 -msgid "Save Changes?" -msgstr "Ulo啪it zm臎ny?" - -#: Marriage.py:671 -msgid "" -"The GRAMPS ID that you chose for this relationship is already being used." -msgstr "ID GRAMPSu, kter茅 jste vybrali pro tento vztah je ji啪 pou啪铆v谩no" - -#: Marriage.py:727 -msgid "Edit Marriage" -msgstr "Upravit man啪elstv铆" - -#: MediaView.py:57 MediaView.py:175 SelectObject.py:85 SourceView.py:51 -#: SourceView.py:116 Sources.py:109 Sources.py:243 -#: plugins/AncestorChart2.py:482 plugins/BookReport.py:789 -#: plugins/DescendChart.py:424 plugins/PatchNames.py:230 -#: plugins/ScratchPad.py:354 plugins/ScratchPad.py:543 -#: plugins/ScratchPad.py:549 -msgid "Title" -msgstr "N谩zev" - -#: MediaView.py:61 PlaceView.py:59 SourceView.py:56 -msgid "Last Changed" -msgstr "Naposledy zm臎n臎no" - -#: MediaView.py:252 SelectObject.py:132 -msgid "The file no longer exists" -msgstr "Soubor neexistuje" - -#: MediaView.py:284 -msgid "View in the default viewer" -msgstr "Zobrazit v媒choz铆m prohl铆啪e膷em" - -#: MediaView.py:300 -msgid "Edit properties" -msgstr "Upravit nastaven铆" - -#: MediaView.py:357 -msgid "" -"This media object is currently being used. If you delete this object, it " -"will be removed from the database and from all records that reference it." -msgstr "" -"Medi谩ln铆 objekt je pr谩v臎 pou啪铆v谩n. Pokud odstran铆te tento objekt, bude " -"smaz谩n z datab谩ze a ze v拧ech z谩znam暖, z kter媒ch je odkazov谩n." - -#: MediaView.py:361 -msgid "Deleting media object will remove it from the database." -msgstr "" -"Odstran臎n铆 objektu natrvalo odstran铆 objekt\n" -"z datab谩ze." - -#: MediaView.py:364 -msgid "Delete Media Object?" -msgstr "Odstranit objekt?" - -#: MediaView.py:365 -msgid "_Delete Media Object" -msgstr "O_dstranit objekt" - -#: MediaView.py:422 -msgid "Image import failed" -msgstr "Import obr谩zku selhal" - -#: MergeData.py:68 -msgid "Select title" -msgstr "Vybrat n谩zev" - -#: MergeData.py:160 -msgid "Merge Places" -msgstr "Slou膷it Osoby" - -#: MergeData.py:185 MergeData.py:317 -msgid "Merge Sources" -msgstr "Slou膷it zdroje" - -#: MergePeople.py:68 -msgid "Compare People" -msgstr "Porovnat osoby" - -#: MergePeople.py:87 MergePeople.py:92 MergePeople.py:276 MergePeople.py:281 -#, fuzzy -msgid "Cannot merge people" -msgstr "Osoby nelze slou膷it" - -#: MergePeople.py:88 MergePeople.py:277 -msgid "" -"Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the " -"relationship between them." -msgstr "" - -#: MergePeople.py:93 MergePeople.py:282 -msgid "" -"A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first " -"break the relationship between them." -msgstr "" - -#: MergePeople.py:131 plugins/IndivComplete.py:232 -msgid "Alternate Names" -msgstr "Alternativn铆 jm茅na" - -#: MergePeople.py:137 gramps.glade:9573 gramps.glade:13652 -#: plugins/NavWebPage.py:1463 -msgid "Events" -msgstr "Ud谩losti" - -#: MergePeople.py:144 PedView.py:696 plugins/NavWebPage.py:1530 -msgid "Parents" -msgstr "Rodi膷e" - -#: MergePeople.py:147 MergePeople.py:161 -msgid "Family ID" -msgstr "ID rodiny" - -#: MergePeople.py:153 -msgid "No parents found" -msgstr "Nenalezeni 啪谩dn铆 rodi膷e" - -#: MergePeople.py:155 PedView.py:601 -msgid "Spouses" -msgstr "Man啪el(ka)" - -#: MergePeople.py:165 PeopleView.py:66 plugins/FamilyGroup.py:363 -#: plugins/FamilyGroup.py:481 -msgid "Spouse" -msgstr "Man啪el(ka)" - -#: MergePeople.py:170 const.py:297 -msgid "Marriage" -msgstr "Man啪elstv铆" - -#: MergePeople.py:174 const.py:909 -msgid "Child" -msgstr "D铆t臎" - -#: MergePeople.py:176 -msgid "No spouses or children found" -msgstr "Nebyly nalezeny 啪谩dn铆 man啪el茅(ky) nebo d臎ti" - -#: MergePeople.py:180 gramps.glade:10857 -msgid "Addresses" -msgstr "Adresy" - -#: MergePeople.py:265 -msgid "Merge People" -msgstr "Spojen茅 osoby" - -#: NameEdit.py:127 NameEdit.py:131 NameEdit.py:230 -msgid "Name Editor" -msgstr "Editor jmen" - -#: NameEdit.py:129 -msgid "Name Editor for %s" -msgstr "Editor jmen pro %s" - -#: NameEdit.py:219 NameEdit.py:223 -msgid "New Name" -msgstr "Nov茅 jm茅no" - -#: NameEdit.py:224 -msgid "Alternate Name" -msgstr "Alternativn铆 jm茅no" - -#: NameEdit.py:298 -msgid "Group all people with the same name?" -msgstr "Seskupovat v拧echny osoby se stejn媒m jm茅nem?" - -#: NameEdit.py:299 -msgid "" -"You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with " -"the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name." -msgstr "" -"M谩te na v媒b臎r bu膹 seskupovat v拧echny osoby se jm茅nem %(surname)s pod jm茅no %" -"(group_name)s nebo namapovat pouze toto jm茅no." - -#: NameEdit.py:303 -msgid "Group all" -msgstr "Seskupovat v拧e" - -#: NameEdit.py:304 -msgid "Group this name only" -msgstr "Seskupit pouze toto jm茅no" - -#: NoteEdit.py:72 -msgid "Note Editor" -msgstr "Editor pozn谩mek" - -#: PaperMenu.py:107 PaperMenu.py:131 -msgid "Portrait" -msgstr "Na v媒拧ku" - -#: PaperMenu.py:108 PaperMenu.py:136 -msgid "Landscape" -msgstr "Na 拧铆艡ku" - -#: PaperMenu.py:179 PaperMenu.py:201 -msgid "Custom Size" -msgstr "Vlastn铆 velikost" - -#: PedView.py:64 -msgid "bap." -msgstr "k艡." - -#: PedView.py:65 -msgid "chr." -msgstr "kost." - -#: PedView.py:66 -msgid "bur." -msgstr "poh艡." - -#: PedView.py:67 -msgid "crem." -msgstr "krem." - -#: PedView.py:382 -msgid "Anchor" -msgstr "Kotva" - -#: PedView.py:499 -msgid "Double clicking will make %s the active person" -msgstr "Dvouklik aktivuje osobu %s" - -#: PedView.py:566 -msgid "Set anchor" -msgstr "Nastavit kotvu" - -#: PedView.py:567 -msgid "Remove anchor" -msgstr "Odstranit kotvu" - -#: PedView.py:632 plugins/NavWebPage.py:1557 plugins/WebPage.py:715 -#: plugins/WebPage.py:722 -msgid "Siblings" -msgstr "Sourozenci" - -#: PedView.py:662 plugins/FamilyGroup.py:400 plugins/IndivComplete.py:295 -#: plugins/IndivSummary.py:179 plugins/NavWebPage.py:1584 -#: plugins/WebPage.py:674 -msgid "Children" -msgstr "D臎ti" - -#: PeopleView.py:67 -msgid "Last Change" -msgstr "Posledn铆 zm臎na" - -#: PeopleView.py:68 -msgid "Cause of Death" -msgstr "P艡铆膷ina 煤mrt铆" - -#: PeopleView.py:84 WriteGedcom.py:335 gramps_main.py:955 -#: plugins/EventCmp.py:158 plugins/ExportVCalendar.py:83 -#: plugins/ExportVCard.py:84 plugins/GraphViz.py:517 -#: plugins/IndivComplete.py:510 plugins/NavWebPage.py:2142 -#: plugins/StatisticsChart.py:846 plugins/TimeLine.py:412 -#: plugins/WebPage.py:1333 plugins/WriteFtree.py:86 plugins/WriteGeneWeb.py:87 -msgid "Entire Database" -msgstr "Cel谩 datab谩ze" - -#: PeopleView.py:266 gramps_main.py:1701 -msgid "Updating display..." -msgstr "Aktualizace zobrazen铆..." - -#: PeopleView.py:294 PlaceView.py:203 SourceView.py:191 gramps.glade:956 -#: plugins/BookReport.py:832 -msgid "Edit" -msgstr "Upravit" - -#: PlaceView.py:49 PlaceView.py:120 -msgid "Place Name" -msgstr "Jm茅no m铆sta" - -#: PlaceView.py:51 plugins/NavWebPage.py:694 -msgid "Church Parish" -msgstr "Farn铆 kostel" - -#: PlaceView.py:52 -msgid "ZIP/Postal Code" -msgstr "PS膶" - -#: PlaceView.py:57 plugins/NavWebPage.py:703 -msgid "Longitude" -msgstr "Zem臎pisn谩 d茅lka" - -#: PlaceView.py:58 plugins/NavWebPage.py:708 -msgid "Latitude" -msgstr "Zem臎pisn谩 拧铆艡ka" - -#: PlaceView.py:207 -msgid "Place Menu" -msgstr "Menu m铆st" - -#: PlaceView.py:254 SourceView.py:227 gramps_main.py:1482 -msgid "Delete %s?" -msgstr "Odstranit %s?" - -#: PlaceView.py:255 -msgid "" -"This place is currently being used by at least one record in the database. " -"Deleting it will remove it from the database and remove it from all records " -"that reference it." -msgstr "" -"Toto m铆sto je pou啪铆v谩no alespo艌 jedn铆m z谩znamem v datab谩zi. Pokud ho " -"odstran铆te, bude trvale odstran臎no z datab谩ze a ze v拧ech z谩znam暖 v datab谩zi, " -"v kter媒ch je odkazov谩no." - -#: PlaceView.py:259 -msgid "_Delete Place" -msgstr "O_dstranit m铆sto" - -#: PlaceView.py:290 -msgid "Cannot merge places." -msgstr "M铆sta nelze slou膷it." - -#: PlaceView.py:291 -msgid "" -"Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can " -"be selected by holding down the control key while clicking on the desired " -"place." -msgstr "" -"Aby mohlo b媒t provedeno slou膷en铆, mus铆 b媒t vybr谩na pr谩v臎 dv臎 m铆sta. Druh茅 " -"m铆sto lze vybrat sou膷asn媒m dr啪en铆m kl谩vesy Ctrl a kliknut铆m my拧铆 na " -"po啪adovan茅 m铆sto." - -#: PluginMgr.py:82 -msgid "No description was provided" -msgstr "Nebyl poskytnut 啪谩dn媒 popis" - -#: PluginMgr.py:160 -msgid "Uncategorized" -msgstr "Net艡铆d臎no" - -#: PluginMgr.py:162 PluginMgr.py:163 PluginMgr.py:164 PluginMgr.py:189 -#: PluginMgr.py:191 PluginMgr.py:192 PluginMgr.py:223 PluginMgr.py:224 -#: PluginMgr.py:225 ReportUtils.py:1823 Witness.py:83 Witness.py:167 -#: const.py:234 const.py:247 const.py:493 gramps_main.py:1785 -#: plugins/Check.py:702 plugins/ScratchPad.py:78 plugins/WebPage.py:334 -msgid "Unknown" -msgstr "Nezn谩m媒" - -#: Plugins.py:125 gramps.glade:1427 -msgid "_Apply" -msgstr "Pou啪铆_t" - -#: Plugins.py:314 -msgid "Report Selection" -msgstr "V媒pis v媒b臎ru" - -#: Plugins.py:315 plugins.glade:286 -msgid "Select a report from those available on the left." -msgstr "Vyberte zpr谩vu ze zpr谩v dostupn媒ch vlevo." - -#: Plugins.py:316 -msgid "Generate selected report" -msgstr "Vytvo艡it vybranou zpr谩vu" - -#: Plugins.py:316 -msgid "_Generate" -msgstr "_Vytvo艡it" - -#: Plugins.py:338 -msgid "Tool Selection" -msgstr "V媒b臎ru n谩stroje" - -#: Plugins.py:339 -msgid "Select a tool from those available on the left." -msgstr "Vyberte n谩stroj z n谩stroj暖 dostupn媒ch vlevo" - -#: Plugins.py:340 plugins/verify.glade:67 -msgid "_Run" -msgstr "_Spustit" - -#: Plugins.py:341 -msgid "Run selected tool" -msgstr "Spustit vybran媒 n谩stroj" - -#: Plugins.py:367 -msgid "Plugin status" -msgstr "Zobrazit stav plugin暖" - -#: Plugins.py:387 -msgid "All modules were successfully loaded." -msgstr "V拧echny moduly byly 煤sp臎拧n臎 na膷teny" - -#: Plugins.py:389 -msgid "The following modules could not be loaded:" -msgstr "N谩sleduj铆c铆 moduly nemohou b媒t nahr谩ny:" - -#: Plugins.py:726 -msgid "Reload plugins" -msgstr "Znovu na膷铆st z谩suvn茅 moduly" - -#: Plugins.py:727 plugins/DumpGenderStats.py:63 plugins/Eval.py:140 -#: plugins/Leak.py:136 plugins/TestcaseGenerator.py:814 -msgid "Debug" -msgstr "Lad臎n铆" - -#: Plugins.py:728 -msgid "Attempt to reload plugins. Note: This tool itself is not reloaded!" -msgstr "" -"Pokus铆 se znovu na膷铆st z谩suvn茅 moduly.\n" -"Pozn谩mka: s谩m tento n谩stroj nen铆 znovu na膷ten!" - -#: ReadGedcom.py:81 ReadGedcom.py:82 -msgid "Windows 9x file system" -msgstr "Syst茅m soubor暖 Windows 9x" - -#: ReadGedcom.py:83 -msgid "Windows NT file system" -msgstr "Syst茅m soubor暖 Windows NT" - -#: ReadGedcom.py:84 -msgid "CD ROM" -msgstr "CD ROM" - -#: ReadGedcom.py:85 -msgid "Networked Windows file system" -msgstr "S铆钮ov媒 syst茅m soubor暖 Windows" - -#: ReadGedcom.py:178 -msgid "GEDCOM import status" -msgstr "Stav importu GEDCOM" - -#: ReadGedcom.py:189 ReadGedcom.py:203 plugins/ImportGeneWeb.py:69 -#: plugins/ImportGeneWeb.py:72 plugins/ImportGeneWeb.py:80 -#: plugins/ImportvCard.py:66 plugins/ImportvCard.py:69 -#: plugins/ImportvCard.py:77 -msgid "%s could not be opened\n" -msgstr "%s nem暖啪e b媒t otev艡en\n" - -#: ReadGedcom.py:278 ReadGedcom.py:1786 -msgid "Import from %s" -msgstr "Importovat z %s" - -#: ReadGedcom.py:366 -msgid "" -"Windows style path names for images will use the following mount points to " -"try to find the images. These paths are based on Windows compatible file " -"systems available on this system:\n" -"\n" -msgstr "" -"Jm茅na cest pro obr谩zky ve stylu Windows budou pou啪ita pro n谩sleduj铆c铆 body " -"p艡ipojen铆 . Tyto cesty jsou zalo啪eny na syst茅mu soubor暖 kompatibiln铆m s " -"Windows, kter媒 je dostupn媒 na tomto syst茅mu:\n" -"\n" - -#: ReadGedcom.py:373 -msgid "" -"Images that cannot be found in the specfied path in the GEDCOM file will be " -"searched for in the same directory in which the GEDCOM file exists (%s).\n" -msgstr "" -"Obr谩zky, kter茅 nemohou b媒t nalezen茅 na cest臎 uveden茅 v souboru GEDCOM, se " -"boudou hledat v adres谩艡i, kde se soubor GEDCOM nach谩z铆 (%s).\n" - -#: ReadGedcom.py:438 -msgid "Warning: Premature end of file at line %d.\n" -msgstr "Varov谩n铆: p艡ed膷asn媒 konec na 艡谩dku %d.\n" - -#: ReadGedcom.py:464 -msgid "Warning: line %d was blank, so it was ignored.\n" -msgstr "Varov谩n铆: 艡谩dek %d byl pr谩zdn媒, proto byl ignorov谩n.\n" - -#: ReadGedcom.py:466 ReadGedcom.py:475 -msgid "Warning: line %d was not understood, so it was ignored." -msgstr "Varov谩n铆: 艡谩dek %d je nesrozumiteln媒 a proto byl ignorov谩n" - -#: ReadGedcom.py:528 plugins/ImportGeneWeb.py:163 plugins/ImportvCard.py:158 -msgid "Import Complete: %d seconds" -msgstr "Import dokon膷en za %d vte艡in" - -#: ReadGedcom.py:531 -msgid "GEDCOM import" -msgstr "GEDCOM Import" - -#: ReadGedcom.py:1228 ReadGedcom.py:1273 -msgid "Warning: could not import %s" -msgstr "Varov谩n铆: nelze importovat %s" - -#: ReadGedcom.py:1229 ReadGedcom.py:1274 -msgid "" -"\tThe following paths were tried:\n" -"\t\t" -msgstr "" -"\tN谩sleduj铆c铆 cesty byly vyzkou拧eny:\n" -"\t\t" - -#: ReadGedcom.py:1806 -#, fuzzy -msgid "Overridden" -msgstr "P艡epsa_t" - -#: ReadGrdb.py:60 ReadGrdb.py:68 ReadXML.py:105 ReadXML.py:112 WriteGrdb.py:57 -msgid "%s could not be opened" -msgstr "%s nem暖啪e b媒t otev艡en" - -#: ReadGrdb.py:65 -msgid "" -"The database version is not supported by this version of GRAMPS.\n" -"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data " -"between different database versions." -msgstr "" -"Verze datab谩ze nen铆 touto verz铆 GRAMPSu podporov谩na.\n" -"Pros铆m povy拧te na odpov铆daj铆c铆 verzi nebo pro p艡enos dat mezi r暖zn媒mi " -"verzemi GRAMPSu pou啪ijte XML." - -#: ReadGrdb.py:69 -msgid "The Database version is not supported by this version of GRAMPS." -msgstr "Verze datab谩ze nen铆 touto verz铆 GRAMPSu podporov谩na." - -#: ReadGrdb.py:107 ReadGrdb.py:171 -msgid "Import database" -msgstr "Importovat datab谩zi" - -#: ReadXML.py:124 ReadXML.py:134 -msgid "Error reading %s" -msgstr "Chyba p艡i 膷ten铆 %s" - -#: ReadXML.py:135 -msgid "The file is probably either corrupt or not a valid GRAMPS database." -msgstr "Soubor je pravd臎podobn臎 po拧kozen nebo nen铆 platnou datab谩z铆 GRAMPSu." - -#: ReadXML.py:174 -msgid "Could not copy file" -msgstr "Soubor %s nelze otev艡铆t" - -#: ReadXML.py:495 -msgid "GRAMPS XML import" -msgstr "Import XML GRAMPSu" - -#: RelImage.py:52 plugins/NavWebPage.py:777 plugins/NavWebPage.py:800 -msgid "The file has been moved or deleted" -msgstr "Soubor byl p艡esunut nebo smaz谩n" - -#: RelImage.py:65 RelImage.py:78 -msgid "Cannot display %s" -msgstr "%s nelze zobrazit" - -#: RelImage.py:66 RelImage.py:79 -msgid "" -"GRAMPS is not able to display the image file. This may be caused by a " -"corrupt file." -msgstr "" -"GRAMPS nem暖啪e zobrazit obr谩zek. M暖啪e to b媒t zp暖sobeno poru拧en媒m souborem." - -#: Relationship.py:268 -msgid "husband" -msgstr "Man啪el" - -#: Relationship.py:270 -msgid "wife" -msgstr "Man啪elka" - -#: Relationship.py:272 -msgid "gender unknown|spouse" -msgstr "partner(ka)" - -#: Relationship.py:275 -msgid "unmarried|husband" -msgstr "druh" - -#: Relationship.py:277 -msgid "unmarried|wife" -msgstr "dru啪ka" - -#: Relationship.py:279 -msgid "gender unknown,unmarried|spouse" -msgstr "druh(dru啪ka)" - -#: Relationship.py:282 -msgid "male,civil union|partner" -msgstr "partner" - -#: Relationship.py:284 -msgid "female,civil union|partner" -msgstr "partnerka" - -#: Relationship.py:286 -msgid "gender unknown,civil union|partner" -msgstr "partner(ka)" - -#: Relationship.py:289 -msgid "male,unknown relation|partner" -msgstr "partner" - -#: Relationship.py:291 -msgid "female,unknown relation|partner" -msgstr "partnerka" - -#: Relationship.py:293 -msgid "gender unknown,unknown relation|partner" -msgstr "partner(ka)" - -#: Relationship.py:325 -msgid "Relationship loop detected" -msgstr "Detekov谩na smy膷ka ve vztaz铆ch" - -#: Report.py:78 -msgid "Default Template" -msgstr "Implicitn铆 拧ablona" - -#: Report.py:79 -msgid "User Defined Template" -msgstr "U啪ivatelem definovan谩 拧ablona" - -#: Report.py:152 Report.py:172 Utils.py:275 -msgid "default" -msgstr "v媒choz铆" - -#: Report.py:190 -msgid "First Generation" -msgstr "1. generace" - -#: Report.py:190 -msgid "Second Generation" -msgstr "2. generace" - -#: Report.py:191 -msgid "Fourth Generation" -msgstr "4. generace" - -#: Report.py:191 -msgid "Third Generation" -msgstr "3. generace" - -#: Report.py:192 -msgid "Fifth Generation" -msgstr "5. generace" - -#: Report.py:192 -msgid "Sixth Generation" -msgstr "6. generace" - -#: Report.py:193 -msgid "Eighth Generation" -msgstr "8. generace" - -#: Report.py:193 -msgid "Seventh Generation" -msgstr "7. generace" - -#: Report.py:194 -msgid "Ninth Generation" -msgstr "9. generace" - -#: Report.py:194 -msgid "Tenth Generation" -msgstr "10. generace" - -#: Report.py:195 -msgid "Eleventh Generation" -msgstr "11. generace" - -#: Report.py:195 -msgid "Twelfth Generation" -msgstr "12. generace" - -#: Report.py:196 -msgid "Fourteenth Generation" -msgstr "14. generace" - -#: Report.py:196 -msgid "Thirteenth Generation" -msgstr "13. generace" - -#: Report.py:197 -msgid "Fifteenth Generation" -msgstr "15. generace" - -#: Report.py:197 -msgid "Sixteenth Generation" -msgstr "16. generace" - -#: Report.py:198 -msgid "Eighteenth Generation" -msgstr "18. generace" - -#: Report.py:198 -msgid "Seventeenth Generation" -msgstr "17. generace" - -#: Report.py:199 -msgid "Nineteenth Generation" -msgstr "19 generace" - -#: Report.py:199 -msgid "Twentieth Generation" -msgstr "20. generace" - -#: Report.py:200 -msgid "Twenty-first Generation" -msgstr "21. generace" - -#: Report.py:200 -msgid "Twenty-second Generation" -msgstr "22. generace" - -#: Report.py:201 -msgid "Twenty-fourth Generation" -msgstr "24. generace" - -#: Report.py:201 -msgid "Twenty-third Generation" -msgstr "23. generace" - -#: Report.py:202 -msgid "Twenty-fifth Generation" -msgstr "25. generace" - -#: Report.py:202 -msgid "Twenty-sixth Generation" -msgstr "26. generace" - -#: Report.py:203 -msgid "Twenty-eighth Generation" -msgstr "28. generace" - -#: Report.py:203 -msgid "Twenty-seventh Generation" -msgstr "27. generace" - -#: Report.py:204 -msgid "Twenty-ninth Generation" -msgstr "29. generace" - -#: Report.py:253 -msgid "Progress Report" -msgstr "Zpr谩va o postupu" - -#: Report.py:253 -msgid "Working" -msgstr "Pracuji" - -#: Report.py:409 -msgid "%(report_name)s for GRAMPS Book" -msgstr "%(report_name)s pro knihu GRAMPSu" - -#: Report.py:560 Report.py:1106 -msgid "Document Options" -msgstr "Nastaven铆 dokumentu" - -#: Report.py:571 -msgid "Center Person" -msgstr "Odstranit osobu" - -#: Report.py:583 -msgid "C_hange" -msgstr "Zm臎nit" - -#: Report.py:596 -msgid "Style" -msgstr "Styl" - -#: Report.py:600 StyleEditor.py:83 -msgid "Style Editor" -msgstr "Editor styl暖" - -#: Report.py:656 -msgid "Report Options" -msgstr "Nastaven铆 v媒pisu" - -#: Report.py:674 plugins/FilterEditor.py:339 plugins/FilterEditor.py:525 -msgid "Filter" -msgstr "Filtr" - -#: Report.py:692 plugins/DescendChart.py:432 -msgid "Generations" -msgstr "Generace" - -#: Report.py:701 -msgid "Page break between generations" -msgstr "Str谩nkov媒 zlom mezi generacemi" - -#: Report.py:896 Witness.py:212 plugins/FilterEditor.py:219 -msgid "Select Person" -msgstr "Vybrat osobu" - -#: Report.py:973 -msgid "%(report_name)s for %(person_name)s" -msgstr "%(person_name)s - %(report_name)s" - -#: Report.py:1060 Report.py:1143 docgen/PSDrawDoc.py:410 -msgid "Print a copy" -msgstr "Vytisknout kopii" - -#: Report.py:1116 -msgid "Save As" -msgstr "Ulo啪it jako" - -#: Report.py:1121 plugins/NavWebPage.py:2405 -msgid "Directory" -msgstr "Adres谩艡" - -#: Report.py:1123 plugins/NavWebPage.py:2402 -msgid "Filename" -msgstr "N谩zev souboru" - -#: Report.py:1149 -msgid "Output Format" -msgstr "Form谩t v媒stupu" - -#: Report.py:1205 Report.py:1207 -msgid "Paper Options" -msgstr "Nastaven铆 pap铆ru" - -#: Report.py:1216 plugins/SimpleBookTitle.py:211 -msgid "Size" -msgstr "Velikost" - -#: Report.py:1221 -msgid "Height" -msgstr "V媒拧ka" - -#: Report.py:1229 Report.py:1245 gramps.glade:21950 gramps.glade:21978 -#: gramps.glade:22006 gramps.glade:22466 -msgid "cm" -msgstr "cm" - -#: Report.py:1233 -msgid "Orientation" -msgstr "Orientace" - -#: Report.py:1237 -msgid "Width" -msgstr "艩铆艡ka" - -#: Report.py:1258 -msgid "Page Count" -msgstr "Strana 膷铆slo" - -#: Report.py:1284 Report.py:1289 plugins/NavWebPage.py:2386 -#: plugins/NavWebPage.py:2391 -msgid "HTML Options" -msgstr "Nastaven铆 HTML" - -#: Report.py:1292 plugins/WebPage.py:1507 -msgid "Template" -msgstr "艩ablona" - -#: Report.py:1316 plugins/WebPage.py:1508 -msgid "User Template" -msgstr "艩ablona u啪ivatele" - -#: Report.py:1320 plugins/WebPage.py:1466 -msgid "Choose File" -msgstr "Vybrat soubor" - -#: Report.py:1352 plugins/NavWebPage.py:1846 -msgid "Invalid file name" -msgstr "Nep艡铆pustn媒 n谩zev souboru" - -#: Report.py:1353 -msgid "" -"The filename that you gave is a directory.\n" -"You need to provide a valid filename." -msgstr "" -"Zadan媒 soubor je adres谩艡.\n" -"Pros铆m zadejte platn茅 jm茅no souboru." - -#: Report.py:1358 -msgid "File already exists" -msgstr "Soubor ji啪 existuje" - -#: Report.py:1359 -msgid "" -"You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename." -msgstr "M暖啪ete bu膹 soubor p艡epsat nebo zm臎nit vybran茅 jm茅no souboru." - -#: Report.py:1361 -msgid "_Overwrite" -msgstr "P艡epsat" - -#: Report.py:1362 -msgid "_Change filename" -msgstr "Zm臎nit jm茅no souboru" - -#: ReportUtils.py:308 ReportUtils.py:423 Utils.py:166 Utils.py:168 -#: plugins/NavWebPage.py:2577 plugins/NavWebPage.py:2583 -#: plugins/NavWebPage.py:2589 -msgid "Private" -msgstr "Osobn铆" - -#: ReportUtils.py:570 ReportUtils.py:1124 ReportUtils.py:1222 -#: ReportUtils.py:1513 ReportUtils.py:1606 plugins/DetAncestralReport.py:202 -#: plugins/DetAncestralReport.py:429 plugins/DetDescendantReport.py:228 -#: plugins/DetDescendantReport.py:452 -msgid "He" -msgstr "On" - -#: ReportUtils.py:572 ReportUtils.py:1126 ReportUtils.py:1224 -#: ReportUtils.py:1515 ReportUtils.py:1608 plugins/DetAncestralReport.py:204 -#: plugins/DetAncestralReport.py:427 plugins/DetDescendantReport.py:230 -#: plugins/DetDescendantReport.py:450 -msgid "She" -msgstr "Ona" - -#: ReportUtils.py:585 -msgid "" -"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%" -"(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s%(endnotes)s se narodil %(birth_date)s v %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s a zem艡el %(death_date)s v %(death_place)s%(death_endnotes)" -"s." - -#: ReportUtils.py:594 -msgid "" -"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s%(endnotes)s se narodil %(birth_date)s v %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s a zem艡el %(death_date)s%(death_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:603 -msgid "" -"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s%(endnotes)s se narodil %(birth_date)s v %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s a zem艡el %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:611 -msgid "" -"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s%(endnotes)s se narodil %(birth_date)s v %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:619 -msgid "" -"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " -"died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s%(endnotes)s se narodil %(birth_date)s%(birth_endnotes)s a " -"zem艡el %(death_date)s v %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:628 -msgid "" -"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " -"died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s%(endnotes)s se narodil %(birth_date)s%(birth_endnotes)s a " -"zem艡el %(death_date)s%(death_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:637 -msgid "" -"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " -"died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s%(endnotes)s se narodil %(birth_date)s%(birth_endnotes)s a " -"zem艡el v %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:645 -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s se narodil %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:653 -msgid "" -"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and " -"died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s%(endnotes)s se narodil v %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, a " -"zem艡el %(death_date)s v %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:662 -msgid "" -"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and " -"died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s%(endnotes)s se narodil v %(birth_place)s%(birth_endnotes)s a " -"zem艡el %(death_date)s%(death_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:671 -msgid "" -"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and " -"died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s%(endnotes)s se narodil %(birth_place)s%(birth_endnotes)s a " -"zem艡el v %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:679 -msgid "" -"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s%(endnotes)s se narodil v %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:687 -msgid "" -"%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%" -"(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s%(endnotes)s zem艡el %(death_date)s v %(death_place)s%" -"(death_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:693 -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s zem艡el %(death_date)s%(death_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:700 -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s zem艡el %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:706 -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:713 -msgid "" -"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%" -"(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s se narodila %(birth_date)s v %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s a zem艡ela %(death_date)s v %(death_place)s%(death_endnotes)" -"s." - -#: ReportUtils.py:722 -msgid "" -"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s se narodila %(birth_date)s v %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s a zem艡ela %(death_date)s%(death_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:731 -msgid "" -"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s se narodila %(birth_date)s v %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s a zem艡ela v %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:739 -msgid "" -"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s se narodila %(birth_date)s v %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:747 -msgid "" -"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " -"died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s se narodila %(birth_date)s%(birth_endnotes)s a " -"zem艡ela %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:756 -msgid "" -"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " -"died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s se narodila %(birth_date)s%(birth_endnotes)s a " -"zem艡ela %(death_date)s%(death_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:765 -msgid "" -"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " -"died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s se narodila %(birth_date)s%(birth_endnotes)s a " -"zem艡ela v %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:773 -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s se narodila %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:781 -msgid "" -"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " -"and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s se narodila %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, a " -"zem艡ela %(death_date)s v %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:790 -msgid "" -"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " -"and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s se narodila v %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " -"a zem艡ela %(death_date)s%(death_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:799 -msgid "" -"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " -"and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s se narodila v %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " -"a zem艡ela v %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:807 -msgid "" -"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s se narodila %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:815 -msgid "" -"%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%" -"(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s zem艡ela %(death_date)s v %(death_place)s%" -"(death_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:821 -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s zem艡ela %(death_date)s%(death_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:828 -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s zem艡ela v %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:834 -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:888 -msgid "He married %(spouse)s %(date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "O啪enil se s: %(spouse)s %(date)s v %(place)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:894 -msgid "She married %(spouse)s %(date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Vdala se za: %(spouse)s %(date)s v %(place)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:901 -msgid "He married %(spouse)s %(date)s%(endnotes)s." -msgstr "O啪enil se s: %(spouse)s %(date)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:906 ReportUtils.py:917 -msgid "She married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Vdala se za: %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:912 -msgid "He married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "O啪enil se s: %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:923 -msgid "He married %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "O啪enil se s: %(spouse)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:927 -msgid "She married %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Vdala se za: %(spouse)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:933 -msgid "He also married %(spouse)s %(date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Tak茅 se o啪enil s: %(spouse)s %(date)s v %(place)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:939 -msgid "She also married %(spouse)s %(date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Tak茅 se vdala za: %(spouse)s %(date)s v %(place)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:946 -msgid "He also married %(spouse)s %(date)s%(endnotes)s." -msgstr "Tak茅 se o啪enil s: %(spouse)s %(date)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:951 ReportUtils.py:962 -msgid "She also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Tak茅 se vdala za: %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:957 -msgid "He also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Tak茅 se o啪enil s: %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:968 -msgid "He also married %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Tak茅 se o啪enil s: %(spouse)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:972 -msgid "She also married %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Tak茅 se vdala za: %(spouse)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:993 -msgid "He married %(spouse)s." -msgstr "O啪enil se s: %(spouse)s." - -#: ReportUtils.py:995 -msgid "She married %(spouse)s." -msgstr "Vdala se za: %(spouse)s." - -#: ReportUtils.py:998 -msgid "He had relationship with %(spouse)s." -msgstr "M臎l vztah s: %(spouse)s." - -#: ReportUtils.py:1001 -msgid "She had relationship with %(spouse)s." -msgstr "M臎la vztah s %(spouse)s." - -#: ReportUtils.py:1006 -msgid "He also married %(spouse)s." -msgstr "Tak茅 se o啪enil s: %(spouse)s." - -#: ReportUtils.py:1008 -msgid "She also married %(spouse)s." -msgstr "Tak茅 se vdala za: %(spouse)s." - -#: ReportUtils.py:1011 -msgid "He also had relationship with %(spouse)s." -msgstr "M臎l tak茅 vztah s %(spouse)s." - -#: ReportUtils.py:1014 -msgid "She also had relationship with %(spouse)s." -msgstr "Tak茅 m臎la vztah s %(spouse)s." - -#: ReportUtils.py:1045 -msgid "He was the son of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "Byl synem: %(father)s a %(mother)s" - -#: ReportUtils.py:1049 -msgid "He is the son of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "Je synem: %(father)s a %(mother)s." - -#: ReportUtils.py:1054 -msgid "He was the son of %(mother)s." -msgstr "Byl synem %(mother)s." - -#: ReportUtils.py:1057 -msgid "He is the son of %(mother)s." -msgstr "Je synem: %(mother)s." - -#: ReportUtils.py:1061 -msgid "He was the son of %(father)s." -msgstr "%s byl synem %(father)s." - -#: ReportUtils.py:1064 -msgid "He is the son of %(father)s." -msgstr "Je synem %(father)s." - -#: ReportUtils.py:1069 -msgid "She was the daughter of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "Byla dcerou %(father)s a %(mother)s." - -#: ReportUtils.py:1073 -msgid "She is the daughter of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "Je dcerou: %(father)s a %(mother)s." - -#: ReportUtils.py:1078 -msgid "She was the daughter of %(mother)s." -msgstr "Byla dcerou: %(mother)s." - -#: ReportUtils.py:1081 -msgid "She is the daughter of %(mother)s." -msgstr "Je dcerou: %(mother)s." - -#: ReportUtils.py:1085 -msgid "She was the daughter of %(father)s." -msgstr "Jej铆m otcem byl: %(father)s." - -#: ReportUtils.py:1088 -msgid "She is the daughter of %(father)s." -msgstr "Jej铆 otec je %(father)s." - -#: ReportUtils.py:1136 -msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(male_name)s se narodil %(birth_date)s v %(birth_place)s." - -#: ReportUtils.py:1141 -msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s." -msgstr "%(male_name)s se narodil %(birth_date)s." - -#: ReportUtils.py:1145 -msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(male_name)s se narodil %(month_year)s v %(birth_place)s." - -#: ReportUtils.py:1150 -msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s." -msgstr "%(male_name)s se narodila v %(month_year)s." - -#: ReportUtils.py:1154 -msgid "%(male_name)s was born in %(birth_place)s." -msgstr "%(male_name)s se narodil v %(birth_place)s." - -#: ReportUtils.py:1161 -msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(female_name)s se narodila %(birth_date)s v %(birth_place)s." - -#: ReportUtils.py:1166 -msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s." -msgstr "%(female_name)s se narodila %(birth_date)s." - -#: ReportUtils.py:1170 -msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(female_name)s se narodila %(month_year)s v %(birth_place)s." - -#: ReportUtils.py:1175 -msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s." -msgstr "%(female_name)s se narodila %(month_year)s." - -#: ReportUtils.py:1179 -msgid "%(female_name)s was born in %(birth_place)s." -msgstr "%(female_name)s se narodila v %(birth_place)s." - -#: ReportUtils.py:1235 -msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "%(male_name)s zem艡el %(death_date)s v %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:1240 -msgid "" -"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" -"d years." -msgstr "" -"%(male_name)s zem艡el %(death_date)s v %(death_place)s ve v臎ku %(age)d let." - -#: ReportUtils.py:1247 -msgid "" -"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" -"d months." -msgstr "" -"%(male_name)s zem艡el %(death_date)s v %(death_place)s ve v臎ku %(age)d m臎s铆c暖." - -#: ReportUtils.py:1254 -msgid "" -"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" -"d days." -msgstr "" -"%(male_name)s zem艡el %(death_date)s v %(death_place)s ve v臎ku %(age)d dn暖." - -#: ReportUtils.py:1262 -msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s." -msgstr "%(male_name)s zem艡el %(death_date)s." - -#: ReportUtils.py:1265 -msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(male_name)s zem艡el %(death_date)s ve v臎ku %(age)d let." - -#: ReportUtils.py:1270 -msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(male_name)s zem艡el %(death_date)s ve v臎ku %(age)d months." - -#: ReportUtils.py:1275 -msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(male_name)s zem艡el %(death_date)s ve v臎ku %(age)d dn暖." - -#: ReportUtils.py:1282 -msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." -msgstr "%(male_name)s zem艡el %(month_year)s v %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:1287 -msgid "" -"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" -"d years." -msgstr "" -"%(male_name)s zem艡el %(month_year)s v %(death_place)s ve v臎ku %(age)d let." - -#: ReportUtils.py:1294 -msgid "" -"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" -"d months." -msgstr "" -"%(male_name)s zem艡el %(month_year)s v %(death_place)s ve v臎ku %(age)d m臎s铆c暖." - -#: ReportUtils.py:1301 -msgid "" -"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" -"d days." -msgstr "" -"%(male_name)s zem艡el %(month_year)s v %(death_place)s ve v臎ku %(age)d dn暖." - -#: ReportUtils.py:1309 -msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s." -msgstr "%(male_name)s zem艡el %(month_year)s." - -#: ReportUtils.py:1312 -msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(male_name)s zem艡el %(month_year)s ve v臎ku %(age)d let." - -#: ReportUtils.py:1317 -msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(male_name)s zem艡el %(month_year)s ve v臎ku %(age)d m臎s铆c暖." - -#: ReportUtils.py:1322 -msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(male_name)s zem艡el %(month_year)s ve v臎ku %(age)d dn暖." - -#: ReportUtils.py:1329 -msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s." -msgstr "%(male_name)s zem艡el v %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:1332 -msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(male_name)s zem艡el v %(death_place)s ve v臎ku %(age)d let." - -#: ReportUtils.py:1337 -msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(male_name)s zem艡el v %(death_place)s ve v臎ku %(age)d m臎s铆c暖." - -#: ReportUtils.py:1342 -msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(male_name)s zem艡el v %(death_place)s ve v臎ku %(age)d dn暖." - -#: ReportUtils.py:1351 -msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d years." -msgstr "%(male_name)s zem艡el ve v臎ku %(age)d let." - -#: ReportUtils.py:1355 -msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d months." -msgstr "%(male_name)s zem艡el ve v臎ku %(age)d m臎s铆c暖." - -#: ReportUtils.py:1359 -msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d days." -msgstr "%(male_name)s zem艡el ve v臎ku %(age)d dn暖." - -#: ReportUtils.py:1366 -msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "%(female_name)s zem艡ela %(death_date)s v %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:1371 -msgid "" -"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" -"(age)d years." -msgstr "" -"%(female_name)s zem艡ela %(death_date)s v %(death_place)s ve v臎ku %(age)d let." - -#: ReportUtils.py:1378 -msgid "" -"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" -"(age)d months." -msgstr "" -"%(female_name)s zem艡ela %(death_date)s v %(death_place)s ve v臎ku %(age)d " -"m臎s铆c暖." - -#: ReportUtils.py:1385 -msgid "" -"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" -"(age)d days." -msgstr "" -"%(female_name)s zem艡ela %(death_date)s v %(death_place)s ve v臎ku %(age)d dn暖." - -#: ReportUtils.py:1393 -msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s." -msgstr "%(female_name)s zem艡ela %(death_date)s." - -#: ReportUtils.py:1396 -msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(female_name)s zem艡ela %(death_date)s ve v臎ku %(age)d let." - -#: ReportUtils.py:1401 -msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(female_name)s zem艡ela %(death_date)s ve v臎ku %(age)d m臎s铆c暖." - -#: ReportUtils.py:1406 -msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(female_name)s zem艡ela %(death_date)s ve v臎ku %(age)d dn暖." - -#: ReportUtils.py:1413 -msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." -msgstr "%(female_name)s zem艡ela %(month_year)s v %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:1418 -msgid "" -"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" -"(age)d years." -msgstr "" -"%(female_name)s zem艡ela %(month_year)s v %(death_place)s ve v臎ku %(age)d let." - -#: ReportUtils.py:1425 -msgid "" -"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" -"(age)d months." -msgstr "" -"%(female_name)s zem艡ela %(month_year)s v %(death_place)s ve v臎ku %(age)d " -"m臎s铆c暖." - -#: ReportUtils.py:1432 -msgid "" -"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" -"(age)d days." -msgstr "" -"%(female_name)s zem艡ela %(month_year)s v %(death_place)s ve v臎ku of %(age)d " -"dn暖." - -#: ReportUtils.py:1440 -msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s." -msgstr "%(female_name)s zem艡ela %(month_year)s." - -#: ReportUtils.py:1443 -msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(female_name)s zem艡ela %(month_year)s ve v臎ku %(age)d let." - -#: ReportUtils.py:1448 -msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(female_name)s zem艡ela %(month_year)s ve v臎ku %(age)d m臎s铆c暖." - -#: ReportUtils.py:1453 -msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(female_name)s zem艡ela %(month_year)s ve v臎ku %(age)d dn暖." - -#: ReportUtils.py:1460 -msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s." -msgstr "%(female_name)s zem艡ela v %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:1463 -msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(female_name)s zem艡ela v %(death_place)s ve v臎ku %(age)d let." - -#: ReportUtils.py:1468 -msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(female_name)s zem艡ela v %(death_place)s ve v臎ku %(age)d m臎s铆c暖." - -#: ReportUtils.py:1473 -msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(female_name)s zem艡el v %(death_place)s ve v臎ku %(age)d dn暖." - -#: ReportUtils.py:1482 -msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d years." -msgstr "%(female_name)s zem艡ela ve v臎ku %(age)d let." - -#: ReportUtils.py:1486 -msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d months." -msgstr "%(female_name)s zem艡ela ve v臎ku %(age)d m臎s铆c暖." - -#: ReportUtils.py:1490 -msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d days." -msgstr "%(female_name)s zem艡ela ve v臎ku %(age)d dn暖." - -#: ReportUtils.py:1543 -msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." -msgstr "%(male_name)s byl poh艡ben %(burial_date)s v %(burial_place)s." - -#: ReportUtils.py:1548 -msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s." -msgstr "%(male_name)s byl poh艡ben %(burial_date)s." - -#: ReportUtils.py:1552 -msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." -msgstr "%(male_name)s byl poh艡ben %(month_year)s v %(burial_place)s." - -#: ReportUtils.py:1557 -msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s." -msgstr "%(male_name)s byl poh艡ben %(month_year)s." - -#: ReportUtils.py:1561 -msgid "%(male_name)s was buried in %(burial_place)s." -msgstr "%(male_name)s byl poh艡ben v %(burial_place)s." - -#: ReportUtils.py:1564 -msgid "%(male_name)s was buried." -msgstr "%(male_name)s byl poh艡ben." - -#: ReportUtils.py:1569 -msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." -msgstr "%(female_name)s byla poh艡bena %(burial_date)s v %(burial_place)s." - -#: ReportUtils.py:1574 -msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s." -msgstr "%(female_name)s byla poh艡bena %(burial_date)s." - -#: ReportUtils.py:1578 -msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." -msgstr "%(female_name)s byla poh艡bena %(month_year)s v %(burial_place)s." - -#: ReportUtils.py:1583 -msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s." -msgstr "%(female_name)s byla poh艡bena %(month_year)s." - -#: ReportUtils.py:1587 -msgid "%(female_name)s was buried in %(burial_place)s." -msgstr "%(female_name)s byla poh艡bena v %(burial_place)s." - -#: ReportUtils.py:1590 -msgid "%(female_name)s was buried." -msgstr "%(female_name)s byla poh艡bena." - -#: ReportUtils.py:1620 -msgid "" -"%(male_name)s Born: %(birth_date)s %(birth_place)s Died: %(death_date)s %" -"(death_place)s." -msgstr "" -"%(male_name)s Narozen: %(birth_date)s %(birth_place)s Zem艡el: %(death_date)s " -"%(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:1627 -msgid "" -"%(male_name)s Born: %(birth_date)s %(birth_place)s Died: %(death_date)s." -msgstr "" -"%(male_name)s Narozen: %(birth_date)s %(birth_place)s Zem艡el: %(death_date)s." - -#: ReportUtils.py:1635 -msgid "" -"%(male_name)s Born: %(birth_date)s %(birth_place)s Died: %(death_place)s." -msgstr "" -"%(male_name)s Narozen: %(birth_date)s %(birth_place)s Zem艡el: %(death_place)" -"s." - -#: ReportUtils.py:1642 -msgid "%(male_name)s Born: %(birth_date)s %(birth_place)s." -msgstr "%(male_name)s Narozen: %(birth_date)s %(birth_place)s." - -#: ReportUtils.py:1649 -msgid "" -"%(male_name)s Born: %(birth_date)s Died: %(death_date)s %(death_place)s." -msgstr "" -"%(male_name)s Narozen: %(birth_date)s Zem艡el: %(death_date)s %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:1654 -msgid "%(male_name)s Born: %(birth_date)s Died: %(death_date)s." -msgstr "%(male_name)s Narozen: %(birth_date)s Zem艡el: %(death_date)s." - -#: ReportUtils.py:1660 -msgid "%(male_name)s Born: %(birth_date)s Died: %(death_place)s." -msgstr "%(male_name)s Narozen: %(birth_date)s Zem艡el: %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:1665 -msgid "%(male_name)s Born: %(birth_date)s." -msgstr "%(male_name)s Narozen: %(birth_date)s." - -#: ReportUtils.py:1671 -msgid "" -"%(male_name)s Born: %(birth_place)s Died: %(death_date)s %(death_place)s." -msgstr "" -"%(male_name)s Narozen: %(birth_place)s Zem艡el: %(death_date)s %(death_place)" -"s." - -#: ReportUtils.py:1678 -msgid "%(male_name)s Born: %(birth_place)s Died: %(death_date)s." -msgstr "%(male_name)s Narozen: %(birth_place)s Zem艡el: %(death_date)s." - -#: ReportUtils.py:1686 -msgid "%(male_name)s Born: %(birth_place)s Died: %(death_place)s." -msgstr "%(male_name)s Narozen: %(birth_place)s Zem艡el: %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:1693 -msgid "%(male_name)s Born: %(birth_place)s." -msgstr "%(male_name)s Narozen: %(birth_place)s." - -#: ReportUtils.py:1699 -msgid "%(male_name)s Died: %(death_date)s %(death_place)s." -msgstr "%(male_name)s Zem艡el: %(death_date)s %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:1704 -msgid "%(male_name)s Died: %(death_date)s." -msgstr "%(male_name)s Zem艡el: %(death_date)s." - -#: ReportUtils.py:1709 -msgid "%(male_name)s Died: %(death_place)s." -msgstr "%(male_name)s Zem艡el: %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:1712 -msgid "%(male_name)s." -msgstr "%(male_name)s." - -#: ReportUtils.py:1719 -msgid "" -"%(female_name)s Born: %(birth_date)s %(birth_place)s Died: %(death_date)s %" -"(death_place)s." -msgstr "" -"%(female_name)s Narozena: %(birth_date)s %(birth_place)s Zem艡ela: %" -"(death_date)s %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:1726 -msgid "" -"%(female_name)s Born: %(birth_date)s %(birth_place)s Died: %(death_date)s." -msgstr "" -"%(female_name)s Narozena: %(birth_date)s %(birth_place)s Zem艡ela: %" -"(death_date)s." - -#: ReportUtils.py:1734 -msgid "" -"%(female_name)s Born: %(birth_date)s %(birth_place)s Died: %(death_place)s." -msgstr "" -"%(female_name)s Narozena: %(birth_date)s %(birth_place)s Zem艡ela: %" -"(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:1741 -msgid "%(female_name)s Born: %(birth_date)s %(birth_place)s." -msgstr "%(female_name)s Narozena: %(birth_date)s %(birth_place)s." - -#: ReportUtils.py:1748 -msgid "" -"%(female_name)s Born: %(birth_date)s Died: %(death_date)s %(death_place)s." -msgstr "" -"%(female_name)s Narozena: %(birth_date)s Zem艡ela: %(death_date)s %" -"(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:1753 -msgid "%(female_name)s Born: %(birth_date)s Died: %(death_date)s." -msgstr "%(female_name)s Narozena: %(birth_date)s Zem艡ela: %(death_date)s." - -#: ReportUtils.py:1759 -msgid "%(female_name)s Born: %(birth_date)s Died: %(death_place)s." -msgstr "%(female_name)s Narozena: %(birth_date)s Zem艡ela: %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:1764 -msgid "%(female_name)s Born: %(birth_date)s." -msgstr "%(female_name)s Narozena: %(birth_date)s." - -#: ReportUtils.py:1770 -msgid "" -"%(female_name)s Born: %(birth_place)s Died: %(death_date)s %(death_place)s." -msgstr "" -"%(female_name)s Narozena: %(birth_place)s Zem艡ela: %(death_date)s %" -"(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:1777 -msgid "%(female_name)s Born: %(birth_place)s Died: %(death_date)s." -msgstr "%(female_name)s Narozena: %(birth_place)s Zem艡ela: %(death_date)s." - -#: ReportUtils.py:1785 -msgid "%(female_name)s Born: %(birth_place)s Died: %(death_place)s." -msgstr "%(female_name)s Narozena: %(birth_place)s Zem艡ela: %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:1792 -msgid "%(female_name)s Born: %(birth_place)s." -msgstr "%(female_name)s Narozen谩: %(birth_place)s." - -#: ReportUtils.py:1798 -msgid "%(female_name)s Died: %(death_date)s %(death_place)s." -msgstr "%(female_name)s Zem艡ela: %(death_date)s %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:1803 -msgid "%(female_name)s Died: %(death_date)s." -msgstr "%(female_name)s Zem艡ela: %(death_date)s." - -#: ReportUtils.py:1808 -msgid "%(female_name)s Died: %(death_place)s." -msgstr "%(female_name)s Zem艡ela: %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:1811 -msgid "%(female_name)s." -msgstr "%(female_name)s." - -#: ReportUtils.py:1820 const.py:490 gramps.glade:4582 -#: plugins/FamilyGroup.py:376 plugins/FamilyGroup.py:378 -msgid "Married" -msgstr "Man啪el茅" - -#: ReportUtils.py:1821 const.py:491 -msgid "Unmarried" -msgstr "Svobodn媒" - -#: ReportUtils.py:1822 const.py:492 -msgid "Civil Union" -msgstr "Ob膷ansk媒 svazek" - -#: ReportUtils.py:1824 const.py:234 const.py:248 const.py:494 -#: mergedata.glade:242 -msgid "Other" -msgstr "Jin媒" - -#: SelectChild.py:193 SelectChild.py:220 -msgid "A person cannot be linked as his/her own child" -msgstr "Osoba nem暖啪e b媒t sv媒m vlastn铆m d铆t臎tem" - -#: SelectChild.py:213 -#, fuzzy -msgid "The person is already linked as child" -msgstr "Osoba nem暖啪e b媒t sv媒m vlastn铆m d铆t臎tem" - -#: SelectChild.py:245 -msgid "Add Child to Family (%s)" -msgstr "P艡idat d铆t臎 do rodiny (%s)" - -#: SourceView.py:53 plugins/NavWebPage.py:1117 -msgid "Author" -msgstr "Autor" - -#: SourceView.py:54 plugins/NavWebPage.py:1119 -msgid "Abbreviation" -msgstr "Zkratka" - -#: SourceView.py:55 -msgid "Publication Information" -msgstr "Publikovan茅 informace" - -#: SourceView.py:195 -msgid "Source Menu" -msgstr "Menu zdroj暖" - -#: SourceView.py:220 -msgid "" -"This source is currently being used. Deleting it will remove it from the " -"database and from all records that reference it." -msgstr "" -"Tento zdroj je pr谩v臎 pou啪铆v谩n. Pokud ho odstran铆te, bude smaz谩n z datab谩ze a " -"ze v拧ech z谩znam暖, z kter媒ch je odkazov谩n." - -#: SourceView.py:224 -msgid "Deleting source will remove it from the database." -msgstr "Odstran臎n铆 zdroje odstran铆 zdroj z datab谩ze." - -#: SourceView.py:228 -msgid "_Delete Source" -msgstr "O_dstranit zdroj" - -#: SourceView.py:269 -msgid "Cannot merge sources." -msgstr "Zdroje nelze slou膷it" - -#: SourceView.py:270 -msgid "" -"Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can " -"be selected by holding down the control key while clicking on the desired " -"source." -msgstr "" -"Aby mohlo b媒t provedeno slou膷en铆, mus铆 b媒t vybr谩ny pr谩v臎 dva zdroje. Druh媒 " -"zdroj m暖啪e b媒t vybr谩n sou膷asn媒m dr啪en铆m kl谩vesy Ctrl a kliknut铆m my拧铆 na " -"po啪adovan媒 zdroj." - -#: Sources.py:86 -msgid "Source Reference Selection" -msgstr "V媒b臎r zdroje odkaz暖" - -#: Sources.py:146 Sources.py:461 -msgid "Source Reference" -msgstr "Odkaz na zdroj" - -#: Sources.py:152 -msgid "Reference Selector" -msgstr "V媒b臎r odkaz暖" - -#: Sources.py:379 Sources.py:467 -msgid "Source Information" -msgstr "Zdroj informace" - -#: StartupDialog.py:140 -msgid "Broken GNOME libraries" -msgstr "Po拧kozen茅 knihovny GNOME" - -#: StartupDialog.py:141 -msgid "" -"GRAMPS has detected an incomplete gnome-python library, which is required by " -"GRAMPS. This is frequently seen on Slackware systems, due to the lack of " -"support for GNOME in the Slackware environment. If you are running " -"Slackware, this problem can be resolved by installing Dropline GNOME (http://" -"www.dropline.net/gnome/). If you are running another distribution, please " -"check your GNOME configuration." -msgstr "" -"GRAMPS zjistil ne煤plnou knihovnu Pythonu pro GNOME, kter谩 je vy啪adov谩na pro " -"b臎h GRAMPSu. 膶asto se lze s t铆mto probl茅mem setkat na syt茅mech Slackware, " -"kter茅 maj铆 malou podporu pro GNOME. Pokud pou啪铆v谩te Slackware, lze tuto " -"pot铆啪 odstranit nainstalov谩n铆m Dropline GNOME (http://www.dropline.net/" -"gnome/). Pou啪铆v谩te-li jinou distribuci, zkontrolujte va拧i konfiguraci GNOME." - -#: StartupDialog.py:160 gramps_main.py:157 gramps_main.py:160 -#: gramps_main.py:170 -msgid "Configuration error" -msgstr "Chyba konfigurace" - -#: StartupDialog.py:161 gramps_main.py:161 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the GConf " -"schema of GRAMPS is properly installed." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Instalace GRAMPSu je pravd臎podobn臎 ne煤pln谩. P艡esv臎d膷te se, 啪e je GConf " -"sch茅ma GRAMPSu spr谩vn臎 nainstalov谩no." - -#: StartupDialog.py:176 -msgid "Getting Started" -msgstr "Za膷铆n谩me" - -#: StartupDialog.py:181 -msgid "" -"Welcome to GRAMPS, the Genealogical Research and Analysis Management " -"Programming System.\n" -"Several options and information need to be gathered before GRAMPS is ready " -"to be used. Any of this information can be changed in the future in the " -"Preferences dialog under the Settings menu." -msgstr "" -"V铆tejte v GRAMPSu, programov茅m syst茅mu pro spr谩vu genealogick茅ho v媒zkumu a " -"anal媒zy.\n" -"\n" -"P艡ed vlastn铆m pou啪it铆m GRAMPSu je nutn茅 zadat n臎kter茅 煤daje a nastaven铆.\n" -"\n" -"V拧echny tyto 煤daje se daj铆 pozd臎ji zm臎nit v menu\n" -"脷pravy ->Nastaven铆." - -#: StartupDialog.py:191 -msgid "Complete" -msgstr "Hotovo" - -#: StartupDialog.py:198 -msgid "" -"GRAMPS is an Open Source project. Its success depends on the users. User " -"feedback is important. Please join the mailing lists, submit bug reports, " -"suggest improvements, and see how you can contribute.\n" -"\n" -"Please enjoy using GRAMPS." -msgstr "" -"GRAPMS je Open source projekt.\n" -"\n" -"Jeho 煤sp臎ch z谩vis铆 p艡edev拧铆m na v谩s\n" -"u啪ivatel铆ch, a proto je d暖le啪it谩\n" -"zp臎tn谩 vazba.\n" -"\n" -"P艡ihlaste se, pros铆m, do emailov茅 konference,\n" -"pos铆lejte hl谩拧en铆 o chyb谩ch, navrhujte vylep拧en铆,\n" -"zjist臎te, jak m暖啪ete p艡isp臎t.\n" -"\n" -"P艡铆jemnou pr谩ci s GRAPMSem." - -#: StartupDialog.py:232 -msgid "" -"In order to create valid GEDCOM files, the following information needs to be " -"entered. If you do not plan to generate GEDCOM files, you may leave this " -"empty." -msgstr "" -"Pro vytv谩艡en铆 platn媒ch soubor暖 GEDCOM je nutn茅 zadat n谩sleduj铆c铆 煤daje.\n" -"Pokud vytv谩艡en铆 soubor暖 GEDCOM nepl谩nujete, nemus铆te n谩sleduj铆c铆 vypl艌ovat." - -#: StartupDialog.py:243 gramps.glade:6235 gramps.glade:6318 -#: plugins/soundex.glade:110 -msgid "Name:" -msgstr "Jm茅no:" - -#: StartupDialog.py:244 gramps.glade:10157 plugins/Ancestors.py:506 -msgid "Address:" -msgstr "Adresa:" - -#: StartupDialog.py:245 gramps.glade:15804 -msgid "City:" -msgstr "M臎sto:" - -#: StartupDialog.py:246 gramps.glade:10297 -msgid "State/Province:" -msgstr "St谩t/Provincie:" - -#: StartupDialog.py:247 gramps.glade:10185 gramps.glade:15860 -msgid "Country:" -msgstr "Zem臎:" - -#: StartupDialog.py:248 gramps.glade:10269 -msgid "ZIP/Postal code:" -msgstr "PS膶:" - -#: StartupDialog.py:249 gramps.glade:10603 gramps.glade:16147 -msgid "Phone:" -msgstr "Telefon:" - -#: StartupDialog.py:250 -msgid "Email:" -msgstr "Email:" - -#: StartupDialog.py:277 -msgid "Configuration/Installation error" -msgstr "Chyba konfigurace/instalace" - -#: StartupDialog.py:278 -msgid "" -"The gconf schemas were not found. First, try executing 'pkill gconfd' and " -"try starting gramps again. If this does not help then the schemas were not " -"properly installed. If you have not done 'make install' or if you installed " -"without being a root, this is most likely a cause of the problem. Please " -"read the INSTALL file in the top-level source directory." -msgstr "" -"Sch茅mata GConf nebyla nalezena. Nejprve zkuste vykonat p艡铆kaz 'pkill gconfd' " -"a spus钮te gramps znovu.Nepom暖啪e-li to, sch茅mata GConf nebyla spr谩vn臎 " -"nainstalov谩na. Pokud jste neprovedli 'make install' nebo pokud jste GRAMPS " -"instalovali bez opr谩vn臎n铆 roota, je toto pravd臎podobn臎 p艡铆膷ina pot铆啪铆. " -"Pros铆m p艡e膷t臎te si soubor INSTALL v adres谩艡i se zdrojov媒m k贸dem GRAMPSu." - -#: StartupDialog.py:291 -msgid "LDS extensions" -msgstr "Roz拧铆艡en铆 SPD" - -#: StartupDialog.py:300 -msgid "" -"GRAMPS has support for LDS Ordinances, which are special event types\n" -"related to the Church of Jesus Christ of Latter Day Saints.\n" -"\n" -"You may choose to either enable or disable this support. You may\n" -"change this option in the future in the Preferences dialog." -msgstr "" -"GRAMPS m谩 podporu pro ob艡ady SPD, co啪 jsou \n" -"zvl谩拧tn铆 typy ud谩lost铆, vztahuj铆c铆 se k C铆rkvi Je啪铆拧e Krista Svat媒ch \n" -"posledn铆ch dn暖.\n" -"\n" -"Tuto podporu m暖啪ete nyn铆 zapnout. Svoji volbu m暖啪ete\n" -"v budoucnu zm臎nit v dialogu Nastaven铆." - -#: StartupDialog.py:311 -msgid "Enable LDS ordinance support" -msgstr "Zapnout podporu ob艡ad暖 SPD" - -#: StyleEditor.py:71 -msgid "Document Styles" -msgstr "Styly dokumentu" - -#: StyleEditor.py:121 -msgid "Error saving stylesheet" -msgstr "Chyba p艡i ukl谩d谩n铆 stylopisu" - -#: StyleEditor.py:181 -msgid "Style editor" -msgstr "Editor styl暖" - -#: StyleEditor.py:185 -msgid "Paragraph" -msgstr "Odstavec" - -#: StyleEditor.py:211 -msgid "No description available" -msgstr "沤谩dn媒 popis nen铆 k dispozici" - -#: UrlEdit.py:74 UrlEdit.py:80 UrlEdit.py:107 -msgid "Internet Address Editor" -msgstr "Editor internetov媒ch adres" - -#: UrlEdit.py:76 -msgid "Internet Address Editor for %s" -msgstr "Editace internetov茅 adresy %s" - -#: Utils.py:68 -msgid "" -"The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with " -"abandoning changes." -msgstr "" -"Data mohou b媒t obnovena pouze operac铆 Zp臎t nebo Zru拧it zm臎ny a skon膷it." - -#: Utils.py:526 -msgid "Database error: %s is defined as his or her own ancestor" -msgstr "" - -#: Witness.py:64 -msgid "Witness" -msgstr "Sv臎dek" - -#: Witness.py:178 Witness.py:194 -msgid "Witness Editor" -msgstr "Editor sv臎dk暖" - -#: Witness.py:247 -msgid "Witness selection error" -msgstr "Chyba p艡i v媒b臎ru sv臎dk暖" - -#: Witness.py:248 -msgid "" -"Since you have indicated that the person is in the database, you need to " -"actually select the person by pressing the Select button.\n" -"\n" -"Please try again. The witness has not been changed." -msgstr "" -"Proto啪e jste udali, 啪e osoba je v datab谩zi, pot艡ebujete vlastn臎 osobu vybrat " -"stisknut铆m tla膷铆tka Vybrat.\n" -"\n" -"Pros铆m zkuste to znovu. Sv臎dek nebyl zm臎n臎n." - -#: WriteGedcom.py:340 plugins/DescendReport.py:116 -#: plugins/ExportVCalendar.py:88 plugins/ExportVCard.py:89 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:121 plugins/GraphViz.py:521 -#: plugins/IndivComplete.py:514 plugins/NavWebPage.py:2146 -#: plugins/StatisticsChart.py:850 plugins/TimeLine.py:416 -#: plugins/WebPage.py:1337 plugins/WriteFtree.py:91 plugins/WriteGeneWeb.py:92 -msgid "Descendants of %s" -msgstr "%s potomci" - -#: WriteGedcom.py:346 plugins/Ancestors.py:138 plugins/ExportVCalendar.py:94 -#: plugins/ExportVCard.py:95 plugins/FtmStyleAncestors.py:96 -#: plugins/GraphViz.py:525 plugins/IndivComplete.py:518 -#: plugins/NavWebPage.py:2154 plugins/StatisticsChart.py:854 -#: plugins/TimeLine.py:420 plugins/WebPage.py:1345 plugins/WriteFtree.py:97 -#: plugins/WriteGeneWeb.py:98 -msgid "Ancestors of %s" -msgstr "%s p艡edci" - -#: WriteGedcom.py:352 plugins/ExportVCalendar.py:100 -#: plugins/ExportVCard.py:101 plugins/GraphViz.py:529 -#: plugins/IndivComplete.py:522 plugins/NavWebPage.py:2158 -#: plugins/StatisticsChart.py:858 plugins/TimeLine.py:424 -#: plugins/WebPage.py:1349 plugins/WriteFtree.py:103 -#: plugins/WriteGeneWeb.py:104 -msgid "People with common ancestor with %s" -msgstr "Spole膷n媒m p艡edkem je: %s" - -#: WriteGedcom.py:571 WriteGedcom.py:576 WriteGedcom.py:991 -#: docgen/AbiWord2Doc.py:75 docgen/AbiWord2Doc.py:78 docgen/AsciiDoc.py:113 -#: docgen/AsciiDoc.py:116 docgen/HtmlDoc.py:225 docgen/HtmlDoc.py:228 -#: docgen/HtmlDoc.py:353 docgen/HtmlDoc.py:356 docgen/LaTeXDoc.py:87 -#: docgen/LaTeXDoc.py:90 docgen/OpenSpreadSheet.py:76 -#: docgen/OpenSpreadSheet.py:78 docgen/OpenSpreadSheet.py:226 -#: docgen/OpenSpreadSheet.py:230 docgen/OpenSpreadSheet.py:404 -#: docgen/OpenSpreadSheet.py:408 docgen/OpenSpreadSheet.py:436 -#: docgen/OpenSpreadSheet.py:440 docgen/PSDrawDoc.py:95 docgen/PSDrawDoc.py:98 -#: docgen/PdfDoc.py:180 docgen/RTFDoc.py:80 docgen/RTFDoc.py:83 -#: docgen/SvgDrawDoc.py:75 docgen/SvgDrawDoc.py:77 -#: plugins/ExportVCalendar.py:179 plugins/ExportVCalendar.py:183 -#: plugins/ExportVCard.py:162 plugins/ExportVCard.py:166 -#: plugins/NavWebPage.py:1852 plugins/WriteGeneWeb.py:232 -#: plugins/WriteGeneWeb.py:236 -msgid "Could not create %s" -msgstr "Nemohu vytvo艡it %s" - -#: WriteGedcom.py:1273 -#, fuzzy -msgid "Export failed" -msgstr "Import obr谩zku selhal" - -#: WriteGedcom.py:1284 -msgid "GE_DCOM" -msgstr "GE_DCOM" - -#: WriteGedcom.py:1285 -msgid "" -"GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy " -"software will accept a GEDCOM file as input. " -msgstr "" -"GEDCOM se pou啪铆v谩 pro p艡enos dat mezi genealogick媒mi programy. V臎t拧ina " -"genealogick茅ho softwaru p艡ij铆m谩 jako vstup soubory GEDCOM." - -#: WriteGedcom.py:1287 -msgid "GEDCOM export options" -msgstr "Volby exportu GEDCOM" - -#: WriteXML.py:91 WriteXML.py:141 WriteXML.py:150 WriteXML.py:167 -msgid "Failure writing %s" -msgstr "Ukl谩d谩n铆 %s selhalo" - -#: WriteXML.py:92 -msgid "An attempt is being made to recover the original file" -msgstr "Prob铆h谩 pokus o obnoven铆 p暖vodn铆ho souboru" - -#: WriteXML.py:142 -msgid "" -"The database cannot be saved because you do not have permission to write to " -"the directory. Please make sure you have write access to the directory and " -"try again." -msgstr "" -"Datab谩ze nem暖啪e b媒t ulo啪ena, proto啪e nem谩te pr谩vo z谩pisu do adres谩艡e. " -"Z铆skejte pros铆m pr谩vo z谩pisu do adres谩艡e a zkuste to znovu." - -#: WriteXML.py:151 -msgid "" -"The database cannot be saved because you do not have permission to write to " -"the file. Please make sure you have write access to the file and try again." -msgstr "" -"Datab谩ze路nem暖啪e路b媒t路ulo啪ena,路proto啪e路nem谩te路pr谩vo路z谩pisu路do路souboru." -"路Z铆skejte pros铆m路pr谩vo路z谩pisu路do路souboru路a路zkuste路to路znovu." - -#: WriteXML.py:881 -msgid "GRAMPS _XML database" -msgstr "_XML datab谩ze GRAMPSu" - -#: WriteXML.py:882 -msgid "" -"The GRAMPS XML database is a format used by older versions of GRAMPS. It is " -"read-write compatible with the present GRAMPS database format." -msgstr "" -"XML datab谩ze GRAMPSu je form谩t pou啪铆van媒 star拧铆mi verzemi GRAMPSu. " -"Kompatibiln铆 pro 膷ten铆/z谩pis se sou膷asn媒m form谩tem datab谩ze GRAMPSu." - -#: const.py:141 -msgid "" -"GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is " -"a personal genealogy program." -msgstr "" -"GRAMPS (programov媒 syst茅m pro spr谩vu genealogick茅ho v媒zkumu a anal媒zy) je " -"osobn铆 genealogick媒 program" - -#: const.py:158 -msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language" -msgstr "" -"Ji艡铆 Pejchal \n" -"Radek Malcic " - -#: const.py:233 const.py:242 const.py:353 -msgid "Adopted" -msgstr "Adoptov谩n(a)" - -#: const.py:233 const.py:243 -msgid "Stepchild" -msgstr "Nevlastn铆 d铆t臎" - -#: const.py:234 const.py:244 -msgid "Sponsored" -msgstr "Sponzorovan媒" - -#: const.py:234 const.py:245 -msgid "Foster" -msgstr "P臎stoun" - -#: const.py:257 -msgid "Very Low" -msgstr "Velmi n铆zk谩" - -#: const.py:258 plugins/Merge.py:99 -msgid "Low" -msgstr "N铆zk谩" - -#: const.py:259 -msgid "Normal" -msgstr "Standardn铆" - -#: const.py:260 plugins/Merge.py:107 -msgid "High" -msgstr "Vysok谩" - -#: const.py:261 -msgid "Very High" -msgstr "Velmi vysok谩" - -#: const.py:288 -msgid "Alternate Marriage" -msgstr "Alternativn铆 s艌atek" - -#: const.py:289 -msgid "Annulment" -msgstr "Storno" - -#: const.py:290 const.py:368 -msgid "Divorce Filing" -msgstr "沤谩dost o rozvod" - -#: const.py:291 -msgid "Divorce" -msgstr "Rozvod" - -#: const.py:292 -msgid "Engagement" -msgstr "Zasnouben铆" - -#: const.py:293 -msgid "Marriage Banns" -msgstr "Ohl谩拧ky" - -#: const.py:294 -msgid "Marriage Contract" -msgstr "Man啪elsk谩 smlouva" - -#: const.py:295 -msgid "Marriage License" -msgstr "Man啪elsk谩 dohoda" - -#: const.py:296 -msgid "Marriage Settlement" -msgstr "P艡edman啪elsk谩 smlouva" - -#: const.py:354 -msgid "Alternate Birth" -msgstr "Alternativn铆 narozen铆" - -#: const.py:355 -msgid "Alternate Death" -msgstr "Alternativn铆 煤mrt铆" - -#: const.py:356 -msgid "Adult Christening" -msgstr "K艡tiny dosp臎l媒ch" - -#: const.py:357 -msgid "Baptism" -msgstr "Baptistick茅 k艡tiny" - -#: const.py:358 -msgid "Bar Mitzvah" -msgstr "Bar Mitzvah" - -#: const.py:359 -msgid "Bas Mitzvah" -msgstr "Bas Mitzvah" - -#: const.py:360 -msgid "Blessing" -msgstr "Po啪ehn谩n铆" - -#: const.py:361 -msgid "Burial" -msgstr "Poh艡eb" - -#: const.py:362 -msgid "Cause Of Death" -msgstr "P艡铆膷ina 煤mrt铆" - -#: const.py:363 -msgid "Census" -msgstr "S膷铆t谩n铆 lidu" - -#: const.py:364 -msgid "Christening" -msgstr "K艡est" - -#: const.py:365 -msgid "Confirmation" -msgstr "Bi艡mov谩n铆" - -#: const.py:366 -msgid "Cremation" -msgstr "Kremace" - -#: const.py:367 -msgid "Degree" -msgstr "Akademick谩 hodnost" - -#: const.py:369 -msgid "Education" -msgstr "Vzd臎l谩n铆" - -#: const.py:370 -msgid "Elected" -msgstr "Zvolen" - -#: const.py:371 -msgid "Emigration" -msgstr "Emigrace" - -#: const.py:372 -msgid "First Communion" -msgstr "Prvn铆 p艡ij铆m谩n铆" - -#: const.py:373 -msgid "Immigration" -msgstr "Imigrace" - -#: const.py:374 -msgid "Graduation" -msgstr "Promoce" - -#: const.py:375 -msgid "Medical Information" -msgstr "Zdravotn铆 informace" - -#: const.py:376 -msgid "Military Service" -msgstr "Vojensk谩 slu啪ba" - -#: const.py:377 -msgid "Naturalization" -msgstr "Ud臎len铆 ob膷anstv铆" - -#: const.py:378 -msgid "Nobility Title" -msgstr "艩lechtick媒 titul" - -#: const.py:379 -msgid "Number of Marriages" -msgstr "Po膷et s艌atk暖" - -#: const.py:380 -msgid "Occupation" -msgstr "Zam臎stn谩n铆" - -#: const.py:381 -msgid "Ordination" -msgstr "Vysv臎cen铆" - -#: const.py:382 -msgid "Probate" -msgstr "Ov臎艡en铆 z谩v臎ti" - -#: const.py:383 -msgid "Property" -msgstr "Majetek" - -#: const.py:384 -msgid "Religion" -msgstr "N谩bo啪enstv铆" - -#: const.py:385 -msgid "Residence" -msgstr "Bydli拧t臎" - -#: const.py:386 -msgid "Retirement" -msgstr "Odchod do d暖chodu" - -#: const.py:387 -msgid "Will" -msgstr "Z谩v臎钮" - -#: const.py:434 -msgid "Caste" -msgstr "Kasta" - -#: const.py:436 -msgid "Identification Number" -msgstr "Identifika膷n铆 膷铆slo" - -#: const.py:437 -msgid "National Origin" -msgstr "N谩rodnost" - -#: const.py:438 const.py:457 -msgid "Number of Children" -msgstr "Po膷et d臎t铆" - -#: const.py:439 -msgid "Social Security Number" -msgstr "膶铆slo soci谩ln铆ho zabezpe膷en铆" - -#: const.py:490 -msgid "A legal or common-law relationship between a husband and wife" -msgstr "Z谩konn媒 nebo ob膷ansk媒 vztah mezi man啪elem a man啪elkou" - -#: const.py:491 -msgid "No legal or common-law relationship between man and woman" -msgstr "Z谩konn媒 nebo ob膷ansk媒 vztah mezi mu啪em a 啪enou" - -#: const.py:492 -msgid "An established relationship between members of the same sex" -msgstr "Uzn谩van媒 vztah mezi lidmi stejn茅ho pohlav铆" - -#: const.py:493 -msgid "Unknown relationship between a man and woman" -msgstr "Nezn谩m媒 vztah mezi mu啪em a 啪enou" - -#: const.py:494 -msgid "An unspecified relationship between a man and woman" -msgstr "Nespecifikovan媒 vztah mezi mu啪em a 啪enou" - -#: const.py:522 -msgid "Also Known As" -msgstr "Tak茅 zn谩m(a) jako" - -#: const.py:523 -msgid "Birth Name" -msgstr "Jm茅no za svobodna" - -#: const.py:524 -msgid "Married Name" -msgstr "Jm茅no v man啪elstv铆" - -#: const.py:525 -msgid "Other Name" -msgstr "Jin茅 jm茅no" - -#: const.py:909 const.py:915 const.py:921 -msgid "" -msgstr "<沤谩dn媒 stav>" - -#: const.py:909 const.py:915 const.py:921 -msgid "Cleared" -msgstr "Schv谩leno" - -#: const.py:909 const.py:915 const.py:921 -msgid "Completed" -msgstr "Vykon谩no" - -#: const.py:910 -msgid "Infant" -msgstr "Nemluvn臎" - -#: const.py:910 const.py:916 -msgid "Stillborn" -msgstr "Mrtv臎 narozen(a)" - -#: const.py:910 const.py:916 const.py:922 -msgid "Pre-1970" -msgstr "P艡ed r. 1970" - -#: const.py:910 const.py:916 const.py:922 -msgid "Qualified" -msgstr "Spl艌uj铆c铆 krit茅ria" - -#: const.py:911 const.py:917 const.py:923 -msgid "Submitted" -msgstr "P艡edlo啪eno" - -#: const.py:911 const.py:917 const.py:923 -msgid "Uncleared" -msgstr "Neschv谩leno" - -#: const.py:915 -msgid "BIC" -msgstr "Narozen ve smlouv臎" - -#: const.py:916 const.py:922 -msgid "DNS" -msgstr "Nep艡edkl谩d谩 se" - -#: const.py:921 -msgid "Canceled" -msgstr "Zru拧eno" - -#: const.py:922 -msgid "DNS/CAN" -msgstr "Nep艡edkl谩d谩 se pro vykon谩n铆 ob艡adu" - -#: const.py:928 -msgid "Flowed" -msgstr "Vlit媒 text" - -#: const.py:929 -msgid "Preformatted" -msgstr "P艡edform谩tov谩no" - -#: const.py:941 -msgid "Text Reports" -msgstr "Textov茅 zpr谩vy" - -#: const.py:942 -msgid "Graphical Reports" -msgstr "Grafick茅 zpr谩vy" - -#: const.py:943 -msgid "Code Generators" -msgstr "Gener谩tory k贸du" - -#: const.py:944 plugins/NavWebPage.py:2412 plugins/WebPage.py:1787 -msgid "Web Page" -msgstr "WWW str谩nka" - -#: const.py:945 -msgid "View" -msgstr "Zobrazit" - -#: const.py:946 -msgid "Books" -msgstr "Knihy" - -#: const.py:950 plugins/NavWebPage.py:1355 plugins/ScratchPad.py:356 -#: plugins/ScratchPad.py:405 plugins/ScratchPad.py:413 -#: plugins/SimpleBookTitle.py:170 plugins/SimpleBookTitle.py:171 -#: plugins/SimpleBookTitle.py:172 -msgid "Text" -msgstr "Text" - -#: const.py:951 -msgid "Graphics" -msgstr "Grafick茅 zpr谩vy" - -#: data/tips.xml:9 -msgid "" -"A range of dates can be given by using the format \"between January 4, 2000 " -"and March 20, 2003\"" -msgstr "" -"Rozmez铆 dat m暖啪e b媒t zad谩no pou啪it铆m form谩tu \"od 4. ledna 2000 do 20. " -"b艡ezna 2003\"" - -#: data/tips.xml:16 -msgid "" -"In most cases double clicking on a name, source, place or media entry will " -"bring up a window to allow you to edit the object. Note that the result can " -"be dependent on context. For example, in the Family View clicking on a " -"parent or child will bring up the relationship editor." -msgstr "" -"Dvouklik na jm茅no, zdroj, m铆sto nebo medi谩ln铆 z谩znam vyvol谩 ve v臎t拧in臎 " -"p艡铆pad暖 okno, ve kter茅m lze objekt upravit. V拧imn臎te si, 啪e v媒sledek m暖啪e " -"b媒t z谩visl媒 na kontextu. Nap艡铆klad kliknut铆 na rodi膷e nebo d铆t臎\n" -"v rodinn茅m pohledu spust铆 editor vztah暖." - -#: data/tips.xml:20 -msgid "" -"An image can be added to any gallery or the Media View by dragging and " -"dropping it from a file manager or a web browser." -msgstr "" -"Obr谩zek m暖啪e b媒t p艡id谩n do galerie nebo pohledu na m茅dia p艡eta啪en铆m ze " -"spr谩vce soubor暖 nebo webov茅ho prohl铆啪e膷e." - -#: data/tips.xml:24 -msgid "" -"Birth order of children in a family can be set, even if they do not have " -"birth dates, by using drag and drop." -msgstr "" -"Po艡ad铆 narozen铆 d臎t铆 v rodin臎 bez zn谩m媒ch dat narozen铆 m暖啪e b媒t ur膷eno " -"jejich uspo艡谩d谩n铆m pomoc铆 my拧i." - -#: data/tips.xml:34 -msgid "" -"Talk to Relatives Before It Is Too Late: Your oldest relatives can be " -"your most important source of information. They usually know things about " -"the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about " -"people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, " -"you will get to hear some great stories. Don't forget to record the " -"conversations!" -msgstr "" -"Mluvte s p艡铆buzn媒mi d艡铆v ne啪 bude pozd臎: Va拧i nejstar拧铆 p艡铆buzn铆 " -"mohou b媒t va拧imi nejd暖le啪it臎j拧铆mi zdroji informac铆. Obvykle v臎d铆 v臎ci o " -"rodin臎, kter茅 nejsou nikde zaps谩ny. Mohou v谩m 艡铆ci klenoty o rodin臎, kter茅 " -"v谩s jednou mohou dov茅st k nov媒m cest谩m pozn谩n铆. P艡i nejmen拧铆m usly拧铆te " -"n臎jak茅 skv臎l茅 historky. Nezapome艌te si rozhovor nahr谩t!" - -#: data/tips.xml:42 -msgid "" -"Example of a Family Tree: To see an example of what a family looks " -"like in GRAMPS, check Help > Open example database. You will then be " -"viewing the elaborate Smith family database, which includes 42 individuals " -"and 15 families, with fairly complete data about many of the individuals." -msgstr "" -"P艡铆klad rodinn茅ho stromu: Chcete-li si prohl茅dnout, jak vypad谩 rodina " -"v GRAMPSu, zkuste N谩pov臎da > Otev艡铆t uk谩zkovou datab谩zi. Uvid铆te " -"podrobnou datab谩zi rodiny Smith暖, kter谩 obsahuje 42 osob a 15 rodin s " -"pom臎rn臎 煤pln媒mi 煤daji o mnoha jednotlivc铆ch." - -#: data/tips.xml:51 -msgid "" -"The People View: The People View shows a list of all individuals in " -"the database. The listings can be sorted by simply clicking on a heading " -"such as name, gender, birth date or death date. Clicking the heading a " -"second time will reverse the sort." -msgstr "" -"Pohled na osoby: Pohled na osoby ukazuje seznam v拧ech jednotlivc暖 v " -"datab谩zi. V媒pis m暖啪e b媒t se艡azen kliknut铆m na hlavi膷ku jako je Jm茅no, " -"Pohlav铆, Datum narozen铆, Datum 煤mrt铆. Dal拧铆 kliknut铆 obr谩t铆 sm臎r 艡azen铆." - -#: data/tips.xml:61 -msgid "" -"Filtering People: In the People View, you can 'filter' individuals " -"based on many criteria. Go to the Filter (just to the right of the People " -"icon) and choose one of the dozen different presets. For example, all " -"adopted people in the family tree can be located. People without a birth " -"date mentioned can also be filtered. To get the results click Apply. If the " -"filter controls are not visible, enable them by choosing View > Filter." -msgstr "" -"Filtrov谩n铆 osob: v Pohledu na osoby m暖啪ete 'filtrovat' jednotlivce na " -"z谩klad臎 mnoha krit茅ri铆. Vyberte si z 艡ady p艡ednastaven媒ch filtr暖: nap艡. " -"v拧echny adoptovan茅 osoby nebo osoby s nezn谩m媒m datem narozen铆. V媒sledky " -"z铆sk谩te stiskem tla膷铆tka Pou啪铆t. Pokud nejsou ovl谩dac铆 prvky flitru " -"viditeln茅, zobraz铆te je vybr谩n铆m Zobrazit > Filtr." - -#: data/tips.xml:68 -msgid "" -"Inverted Filtering: Filters can easily be reversed by using the " -"'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' " -"filter you can select all people without children." -msgstr "" -"Obr谩cen茅 filtrov谩n铆: V媒znam filtr暖 m暖啪e b媒t jednodu拧e obr谩cen " -"pou啪it铆m volby 'Obr谩tit v媒znam'. Nap艡铆klad filtrem s opa膷n媒m v媒znamem k " -"'Osoby maj铆c铆 d臎ti' vyberete v拧echny osoby bez d臎t铆." - -#: data/tips.xml:74 -msgid "" -"Locating People: By default, each surname in the People View is " -"listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list " -"will expand to show all individuals with that last name." -msgstr "" -"Hled谩n铆 osob: Z po膷谩tku je ka啪d茅 p艡铆jmen铆 v Pohledu na osoby uvedeno " -"pouze jednou. Kliknut铆m na 拧ipku vlevo od jm茅na rozvinete seznam, v kter茅m " -"se uk谩啪铆 v拧ichni jednotlivci s t铆mto p艡铆jmen铆m." - -#: data/tips.xml:79 -msgid "" -"The Family View: The Family View is used to display a typical family " -"unit---the parents, spouses and children of an individual." -msgstr "" -"Pohled na rodinu: Pohled na rodinu je pou啪it k zobrazen铆 typick茅ho " -"rodinn茅ho celku - rodi膷暖, partner暖 a d臎t铆 osoby." - -#: data/tips.xml:89 -msgid "" -"Shifting a Family View: Changing the Active Person in the Family View " -"is easy. A spouse can be made the Active Person by clicking the button just " -"to the right of the Active Person. A father can be made the Active Person by " -"clicking on the arrow to the right of their name. A child can be made the " -"Active Person by selecting them from the Children list and then clicking the " -"arrow button to the right of the Children." -msgstr "" -"Posunut铆 pohledu na rodinu: Zm臎nit aktivn铆 osobu v pohledu na rodinu " -"je jednoduch茅. Partner aktivn铆 osoby se stane aktivn铆 osobou, pokud kliknete " -"na tla膷铆tko se 拧ipkou vpravo od jm茅na aktivn铆 osoby. D铆t臎 se stane aktivn铆 " -"osobou, pokud ho vyberete ze seznamu d臎t铆 a pak kliknete na tla膷铆tko se " -"拧ipkou vpravo od d铆t臎te." - -#: data/tips.xml:96 -msgid "" -"Who Was Born When: The 'Compare individual events' tool allows you to " -"compare data of all (or some of) the individuals in your database. This is " -"useful, say, if you wish to list the birth dates of everyone in your " -"database." -msgstr "" -"Kdo se narodil kdy: N谩stroj 'Porovnat osobn铆 ud谩losti' umo啪艌uje " -"porovnat data v拧ech (nebo jen n臎kter媒ch) osob ve va拧铆 datab谩zi. To je " -"u啪ite膷n茅, pokud chcete, 艡ekn臎me, porovnat data narozen铆 v拧ech osob ve va拧铆 " -"datab谩zi." - -#: data/tips.xml:104 -msgid "" -"GRAMPS comes with a rich set of tools. These allows you to undertake " -"operations such as checking database for errors and consistency, as well as " -"research and analysis tools such as event comparison, finding duplicate " -"people, interactive descendant browser, and others. All tools can be " -"accessed through the Tools menu." -msgstr "" -"GRAMPS je vybaven bohatou sadou n谩stroj暖. Tyto n谩stroje v谩m dovol铆 nap艡. " -"ov臎艡it datab谩zi, nal茅zt duplicitn铆 osoby, porovnat ud谩losti, interaktivn臎 " -"prohl铆啪et potomky a jin茅. N谩stroje jsou p艡铆stupn茅 v menu N谩stroje." - -#: data/tips.xml:111 -msgid "" -"Calculating Relationships: This tool, under Tools > Utilities > " -"Relationship calculator allows you to check if someone else in the " -"family is related (by blood, not marriage) to you. Precise relationships as " -"well as the common ancestors are reported." -msgstr "" -"Kalkul谩tor vztah暖: Tento n谩stroj, pod N谩stroje > Utility > " -"Kalkul谩tor vztah暖 , v谩m umo啪n铆 zjistit, zda je n臎kdo jin媒 s v谩mi " -"p艡铆buzn媒 (pokrevn臎, ne s艌atkem). Je ozn谩men p艡esn媒 typ vztahu a tak茅 " -"spole膷n铆 p艡edci." - -#: data/tips.xml:122 -msgid "" -"SoundEx can help with family research: SoundEx solves a long standing " -"problem in genealogy---how to handle spelling variations. The SoundEx " -"utility takes a surname and generates a simplified form that is equivalent " -"for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a surname is very " -"helpful for researching Census Data files (microfiche) at a library or other " -"research facility. To get the SoundEx codes for surnames in your database, " -"go to Tools > Utilities > Generate SoundEx codes." -msgstr "" -"SoundEx m暖啪e pomoci s rodinn媒m v媒zkumem: SoundEx 艡e拧铆 dlouhotrvaj铆c铆 " -"pot铆啪 v genealogii -- jak si poradit s variacemi hl谩skov谩n铆. N谩stroj SoundEx " -"vezme p艡铆jmen铆 a vytvo艡铆 zjednodu拧enou formu, kter谩 je stejn谩 pro podobn臎 " -"zn臎j铆c铆 jm茅na. Znalost k贸du SoundEx pro p艡铆jmen铆 je velmi n谩pomocn谩 p艡i " -"prozkoum谩v谩n铆 dat o s膷铆t谩n铆 lidu (mikrofi拧铆) v knihovn谩ch nebo jin媒ch " -"instituc铆ch. Chcete-li z铆skat k贸dy SoundEx pro p艡铆jmen铆 ve va拧铆 datab谩zi " -"pou啪ijte N谩stroje > Utility > Vytvo艡it k贸dy SoundEx." - -#: data/tips.xml:128 -msgid "" -"Setting Your Preferences: Not happy with some default behavior of " -"GRAMPS? Edit > Preferences lets you to modify a number of settings, " -"allowing you to tailor GRAMPS to your needs." -msgstr "" -"Nastaven铆 voleb: Nejste spokojeni s v媒choz铆ch chov谩n铆m GRAMPSu? " -"Upravit > Nastaven铆 v谩m dovol铆 zm臎nit mnoho voleb a p艡izp暖sobit si " -"tak GRAMPS va拧im pot艡eb谩m." - -#: data/tips.xml:134 -msgid "" -"GRAMPS Reports: GRAMPS offers a wide variety of reports. The Text " -"Reports are particularly useful if you want to send the results of your " -"family tree to members of the family via email." -msgstr "" -"Zpr谩vy GRAMPSu: GRAMPS nab铆z铆 拧irokou 拧k谩lu v媒zkumn媒ch zpr谩v. Textov茅 " -"zpr谩vy jsou zvl谩拧t臎 u啪ite膷n茅, pokud chcete poslat v谩拧 rodinn媒 strom 膷len暖m " -"va拧铆 rodiny." - -#: data/tips.xml:142 -msgid "" -"Starting a New Family Tree: A good way to start a new family tree is " -"to enter all the members of the family into the database (use Edit > Add or click on the Add button under the People menu). Then go to the Family " -"View and create relationships between people. Then go about tracing the " -"relationships among them all under the Family menu." -msgstr "" -"Za膷nut铆 nov茅ho rodinn茅ho stromu: Dobr媒m zp暖sobem, jak za膷铆t nov媒 " -"rodinn媒 strom, je vlo啪it do datab谩ze v拧echny 膷leny rodiny (pou啪ijte " -"脷pravy > P艡idat nebo klikn臎te na tla膷铆tko P艡idat v menu Lid茅). Pot茅 " -"jd臎te do Pohledu na rodinu a vytvo艡te vztahy mezi lidmi. " - -#: data/tips.xml:147 -msgid "" -"Unsure what a button does? Simply hold the mouse over a button and a tooltip " -"will appear." -msgstr "" -"Nejste si jisti, co tla膷铆tko d臎l谩? Jednodu拧e podr啪te kurzor my拧i nad " -"tla膷铆tkem a zakr谩tko se objev铆 n谩strojov媒 tip." - -#: data/tips.xml:156 -msgid "" -"Unsure of a Date? If you're unsure about the date an event occurred " -"(for example birth or death), GRAMPS allows you to enter a wide range of " -"date formats based on a guess or an estimate. For instance, \"about 1908\" " -"is a valid entry for a birth date in GRAMPS. See section 3.7.2.2 of the " -"GRAMPS manual for a complete description of date entry options." -msgstr "" -"Nejste si jisti datem? Nejste-li si jisti datem, kdy se ud谩lost " -"(nap艡铆klad narozen铆 nebo 煤mrt铆) stala, GRAMPS v谩m dovol铆 zadat data ve " -"velk茅m mno啪stv铆 r暖zn媒ch form谩t暖 zalo啪en媒ch na odhadu. Nap艡铆klad \"okolo 1908" -"\" je v GRAMPSu platn媒 z谩pis pro datum narozen铆. 脷pln媒 popis z谩pisu dat si " -"p艡e膷t臎te v sekci 3.7.2.2. manu谩lu GRAMPSu." - -#: data/tips.xml:162 -msgid "" -"Duplicate Entries: Tools > Database Processing > Find possible " -"duplicate people allows you to located (and merge) entries of the same " -"person entered more than once in the database." -msgstr "" -"Duplicitn铆 z谩znamy: N谩stroje > Zpracov谩n铆 Datab谩ze > Naj铆t mo啪n茅 " -"duplicitn铆 osoby v谩m dovol铆 nal茅zt (a slou膷it) z谩znamy stejn茅 osoby " -"zadan茅 do datab谩ze v铆ce ne啪 jednou" - -#: data/tips.xml:168 -msgid "" -"The 'merge' function allows you to combine separately listed people into " -"one. This is very useful for combining two databases with overlapping " -"people, or combining erroneously entered differing names for one individual." -msgstr "" -"Funkce 'slou膷it' v谩m umo啪n铆 spojit odd臎len臎 uveden茅 osoby do jedn茅. To je " -"velmi u啪ite膷n茅 p艡i slu膷ov谩n铆 dvou datab谩z铆 obsahuj铆c铆 stejn茅 osoby, nebo " -"slu膷ov谩n铆 chybn臎 zadan媒ch osob s r暖zn媒mi jm茅ny p艡edstavuj铆c铆ch stejnou osobu." - -#: data/tips.xml:174 -msgid "" -"To easily merge two people, select them both (a second person can be " -"selected by holding the Control key while clicking) and clicking on Edit " -"> Fast Merge." -msgstr "" -"Chcete-li jednodu拧e slou膷it dv臎 osoby, vyberte je ob臎 (druh谩 osoba m暖啪e b媒t " -"vybr谩na dr啪en铆m kl谩vesy Ctrl a sou膷asn媒m kliknut铆m my拧铆) a klikn臎te na " -"Upravit > Rychle slou膷it." - -#: data/tips.xml:180 -msgid "" -"GRAMPS maintains a list of previous Active People. You can move forward and " -"backward through the list using Go > Forward and Go > Back." -msgstr "" -"GRAMPS udr啪uje seznam p艡edchoz铆ch aktivn铆ch osob. T铆mto seznamem m暖啪ete " -"proch谩zet pou啪it铆m tla膷铆tek Vp艡ed a Zp臎t." - -#: data/tips.xml:186 -msgid "" -"Tired of having to take your hand off the keyboard to use the mouse? Many " -"functions in GRAMPS have keyboard shortcuts. If one exists for a function it " -"is displayed on the right side of the menu." -msgstr "" -"Jste unaveni z neust谩l茅ho p艡em铆s钮ov谩n铆 rukou mezi kl谩vesnic铆 a my拧铆? Mnoho " -"funkc铆 GRAMPSu m谩 kl谩vesov茅 zkratky. Kl谩vesov谩 zkratka funkce b媒v谩 zobrazena " -"v啪dy na prav茅 stran臎 menu." - -#: data/tips.xml:193 -msgid "" -"Don't forget to read the GRAMPS manual, Help > User Manual. The " -"developers have worked hard to make most operations intuitive but the manual " -"is full of information that will make your time spent on genealogy more " -"productive." -msgstr "" -"Nezapome艌te si p艡e膷铆st manu谩l GRAMPSu, N谩pov臎da > U啪ivatelsk媒 manu谩l. " -"V媒voj谩艡i se sna啪ili, se膷 jim s铆ly sta膷ili, aby byla v臎t拧ina operac铆 co " -"nejintuitivn臎j拧铆, ale manu谩l je pln媒 informac铆, kter茅 v谩s u膷in铆 je拧t臎 " -"produktivn臎j拧铆mi." - -#: data/tips.xml:203 -msgid "" -"Adding Children: To add children in GRAMPS make either of the parents " -"the Active Person then switch to the Family View. If the child is already in " -"the database, click on the third button down to the right of the Children " -"list. If the person is not already in the database, click on the second " -"button down to the right of the Children list. After the child's information " -"is entered they will automatically be listed as a child of the Active Person." -msgstr "" -"P艡id谩v谩n铆 d臎t铆: Chcete-li p艡idat do GRAMPSu d臎ti, nastavte jednoho z " -"rodi膷暖 jako aktivn铆 osobu a p艡epn臎te se na Pohled na rodinu. Je-li d铆t臎 ji啪 " -"v datab谩zi, klikn臎te na t艡et铆 tla膷铆tko odshora vpravo od seznamu d臎t铆. Pokud " -"d铆t臎 v datab谩zi je拧t臎 nen铆, klikn臎te na druh茅 tla膷铆tko odshora vpravo od " -"seznamu d臎t铆. Pot茅, co vypln铆te 煤daje o d铆t臎ti, bude automaticky uvedeno " -"jako d铆t臎 aktivn铆 osoby." - -#: data/tips.xml:212 -msgid "" -"Editing The Relationship of a Child: Not all children are the related " -"by birth to their parents. You can edit the relationship of a child to each " -"parent by selecting the child, right-clicking, and choosing \"Edit the child " -"parent relationship\". Relationships can be any of Birth, Adopted, " -"Stepchild, Sponsored, Foster, or Unknown." -msgstr "" -"Editov谩n铆 vztahu d铆t臎te: V拧echny d臎ti nejsou vlastn铆. Vztah mezi " -"d铆t臎tem a rodi膷i m暖啪ete editovat vybr谩n铆m d铆t臎te, stiskem prav茅ho tla膷铆tka " -"my拧i a vybr谩n铆m \"Upravit vztah d铆t臎/rodi膷\". Vztah m暖啪e b媒t nap艡. narozen" -"(a), adoptov谩n(a), nevlastn铆 d铆t臎, p臎stoun, nezn谩m媒..." - -#: data/tips.xml:220 -msgid "" -"Show All Checkbutton: When adding a spouse or child, the list of " -"people shown is filtered to display only people who could realistically fit " -"the role (based on dates in the database). In case GRAMPS is wrong in making " -"this choice, you can override that filter by checking the \"Show All\" " -"checkbutton." -msgstr "" -"Zobrazit v拧e: P艡i p艡id谩v谩n铆 partnera nebo d铆t臎te k osob臎 jsou v " -"seznamu nab铆zen媒ch lid铆 zobrazeny pouze osoby, kter茅 jsou skute膷n臎 vhodn茅 " -"pro tuto roli (na z谩klad臎 dat v datab谩zi). V p艡铆pad臎, 啪e se GRAMPS ve v媒b臎ru " -"splete, m暖啪ete zobrazit v拧echny osoby v datab谩zi za拧krtnut铆m \"Zobrazit v拧e" -"\"." - -#: data/tips.xml:227 -msgid "" -"GRAMPS Manual: The GRAMPS manual is quite elaborate and well written. " -"It includes details on keybindings and includes some useful tips that will " -"help you in your genealogy work. Check it out." -msgstr "" -"Manu谩l GRAMPSU: Manu谩l GRAMPSU je podrobn媒 a dob艡e napsan媒. Obsahuje " -"popis kl谩vesov媒ch zkratek a najdete v n臎m u啪ite膷n茅 tipy, kter茅 v谩m pomohou " -"ve va拧铆 genealogick茅 pr谩ci. P艡e膷t臎te si ho." - -#: data/tips.xml:236 -msgid "" -"Improving GRAMPS: Users are encouraged to request enhancements to " -"GRAMPS. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-" -"users or gramps-devel mailing lists, or by creating a Request for " -"Enhancement (RFE) at http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&" -"atid=385140 Filing an RFE is preferred." -msgstr "" -"Vylep拧ov谩n铆 GRAMPSu: Chyb铆 v谩m v GRAMPSu n臎co? Po啪谩dejte o roz拧铆艡en铆 " -"v u啪ivatelsk茅 nebo v媒voj谩艡sk茅 emailov茅 konferenci, nebo vypl艌te 沤谩dost o " -"roz拧铆艡en铆 (RFE) na http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&" -"atid=385140 Vypln臎n铆 RFE je up艡ednost艌ov谩no." - -#: data/tips.xml:245 -msgid "" -"GRAMPS Mailing Lists: Want answers to your queries about GRAMPS? " -"Check out the gramps-users list. Many people are on the list, so you're " -"likely to get an answer quickly. If you have questions related to the " -"development of GRAMPS, try gramps-devel. Information on both mailing lists " -"can be found at lists.sf.net." -msgstr "" -"Emailov谩 konference GRAMPSu: Chcete odpov臎di na va拧e ot谩zky o " -"GRAMPSu? Zeptejte se v u啪ivatelsk茅 konference. Konferenci sleduje mnoho " -"lid铆, tak啪e odpov臎膹 z铆sk谩te pravd臎podobn臎 rychle. M谩te-li ot谩zky vztahuj铆c铆 " -"se k v媒voji GRAMPSU, zkuste gramps-devel. Informace o obou konferenc铆ch leze " -"nal茅zt na list.sf.net." - -#: data/tips.xml:256 -msgid "" -"Contributing to GRAMPS: Want to help with GRAMPS but can't program? " -"Not a problem. A project as large as GRAMPS requires people with a wide " -"variety of skills. Contributions can vary from writing documentation to " -"testing development versions to helping with the web site. Start by " -"subscribing to the gramps developers mailing list, gramps-devel and " -"introducing yourself. Subscription information can be found at lists.sf.net." -msgstr "" -"P艡isp铆v谩n铆 k GRAMPSu: Chcete pomoci s GRAMPSem, ale neum铆te " -"programovat? 沤谩dn媒 probl茅m. Projekt tak velk媒 jako GRAMPS pot艡ebuje lidi s " -"r暖zn媒mi druhy schopnost铆. P艡isp臎vatel茅 mohou ps谩t dokumentaci, testovat " -"v媒vojov茅 verze nebo pom谩hat s webovou str谩nkou. Za膷n臎te p艡ihl谩拧en铆m se do " -"v媒voj谩艡sk茅 konference GRAMPSu gramps-devel a p艡edstavte se. Pokyny k " -"p艡ihl谩拧en铆 najdete na lists.sf.net. " - -#: data/tips.xml:264 -msgid "" -"GRAMPS is the Genealogical Research and Analysis Management Program System. " -"It is a full-featured genealogy program letting you store, edit, and " -"research genealogical data. Gramps database back end is so robust that some " -"users are managing genealogies containing hundreds of thousands of people." -msgstr "" -"GRAMPS je programov媒 syst茅m pro spr谩vu genealogick茅ho v媒zkumu a anal媒zy. Je " -"pln臎 vybaven媒m genealogick媒m programem, kter媒 v谩m umo啪n铆 ukl谩dat, upravovat " -"a prozkoum谩vat genealogick谩 data. GRAMPS pou啪铆v谩 datab谩zi, kter谩 je tak " -"robustn铆, 啪e n臎kte艡铆 u啪ivatel茅 spravuj铆 genealogick谩 data obsahuj铆c铆 stovky " -"tis铆c osob." - -#: data/tips.xml:271 -msgid "" -"Different Views: There are six different views for navigating your " -"family: People, Family, Pedigree, Sources, Places, Media. Each helps you to " -"achieve one or more specific tasks." -msgstr "" -"R暖zn茅 pohledy: Je celkem 拧est r暖zn媒ch pohled暖 pro navigaci ve va拧铆 " -"rodin臎: Osoby, Rodina, Rodokmen, Zdroje, M铆sta, M茅dia. Ka啪d媒 z nich v谩m " -"pom谩h谩 v prov谩d臎n铆 jedn茅 nebo v铆ce specifick媒ch 煤loh." - -#: data/tips.xml:280 -msgid "" -"Bookmarking Individuals: The Bookmark menu at the top of the window " -"is a convenient place to store the names of frequently used individuals. " -"Clicking on a bookmarked individual will make that person the Active Person. " -"To create a bookmark for a person, make them the Active Person, right click " -"on their name and click on 'add bookmark'." -msgstr "" -"Z谩lo啪ky: Menu z谩lo啪ek je m铆sto vhodn茅 k ukl谩d谩n铆 jmen 膷asto " -"pou啪铆van媒ch osob. Kliknut铆m na z谩lo啪ku osoby u膷in铆 jednotlivce aktivn铆 " -"osobou. Chcete-li vytvo艡it z谩lo啪ku pro osobu, nastavte ji jako aktivn铆 " -"osobu, klikn臎te na ni prav媒m tla膷铆tkem a vyberte 'P艡idat z谩lo啪ku'." - -#: data/tips.xml:288 -msgid "" -"Incorrect Dates: Everyone occasionally enters dates with a nonvalid " -"format. Incorrect date formats will show up with the red button next to the " -"date. Green means okay, and amber signifies acceptable. The Date Selection " -"dialog can be invoked by clicking on the colored button." -msgstr "" -"Nespr谩vn谩 data Ka啪d媒 ob膷as zad谩 data v neplatn茅m form谩tu. Data v " -"neplatn茅m form谩tu jsou zobrazena s 膷erven媒m kole膷kem na tla膷铆tku. Zelen茅 " -"znamen谩 v po艡谩dku a jantarov茅 p艡ijateln茅. Kliknut铆m na tla膷铆tko s kole膷kem " -"spust铆te editor dat." - -#: data/tips.xml:298 -msgid "" -"Listing Events: Events in the life of any individual may be added to " -"the database via the Person > Edit Person > Events option. This space " -"can be used to include a wide range of options ranging from adoptions, to " -"baptisms (and other religious ceremonies), burials, causes of death, Census " -"listings, degrees earned, elections, emigration, military service, nobility " -"titles, occupations, ordination, property, religion, retirement, wills, etc." -msgstr "" -"V媒pis ud谩lost铆: Ud谩losti v 啪ivot臎 jednotlivce mohou b媒t p艡id谩ny do " -"datab谩ze p艡es Osoba > Upravit > Ud谩losti. M暖啪ete zde zadat velk茅 " -"mno啪stv铆 ud谩lost铆 od adopce, k艡tu (a jin媒ch n谩bo啪ensk媒ch ob艡ad暖), poh艡bu, " -"p艡铆膷in 煤mrt铆, zvolen铆, emigrace, vojensk茅 slu啪by, 拧lechtick媒ch titul暖, " -"zam臎stn谩n铆, vysv臎cen铆, vlastnictv铆, n谩bo啪enstv铆, odchodu do d暖chodu, z谩v臎ti, " -"atd." - -#: data/tips.xml:308 -msgid "" -"Changing The Preferred Name: It is easy to manage people with several " -"names in GRAMPS. Make the person the Active Person, doubleclick on the " -"record, and select the Names tab. Different types of names can be added. For " -"example, Married Name, Birth Name, etc. Selecting a preferred name is just a " -"matter of right-clicking on the name and choosing the only item in the menu." -msgstr "" -"Zm臎na preferovan茅ho jm茅na: V GRAMPSu je jednoduch茅 spravovat osoby s " -"n臎kolika jm茅ny. Nastavte osobu jako aktivn铆, dvakr谩t klikn臎te na z谩znam a " -"vyberte kartu Jm茅na. M暖啪ete p艡idat r暖zn谩 jm茅na. Nap艡铆klad jm茅no v " -"man啪elstv铆, jm茅no za svobodna, atd. Jm茅no nastav铆te jako preferovan茅, pokud " -"kliknete prav媒m tla膷铆tkem my拧i na jm茅no a vyberete 'Nastavit vybran茅 jm茅no " -"jako preferovan茅'." - -#: data/tips.xml:315 -msgid "" -"The Pedigree View displays a traditional pedigree chart. Hold the mouse over " -"an individual to see more information about them or right click on an " -"individual to view a menu to quickly access their spouses, siblings, " -"children, or parents." -msgstr "" -"Pohled na rodokmen zobrazuje tradi膷n铆 rodokmenov媒 graf. Podr啪te kurzor my拧i " -"nad osobou a dozv铆te se o n铆 v铆ce informac铆. Chcete-li pou啪铆t menu pro " -"rychl媒 p艡铆stup k partnerovi, sourozenc暖m, d臎tem nebo rodi膷暖m, klikn臎te na " -"osobu prav媒m tla膷铆tkem." - -#: data/tips.xml:321 -msgid "" -"The Sources View shows a list of all sources in a single window. Double-" -"click on each to edit, add notes, and to see which individuals reference the " -"source." -msgstr "" -"Pohled na zdroje zobrazuje seznam v拧ech zdroj暖\n" -"v jednom okn臎. Dvouklikem zdroj uprav铆te, p艡id谩te pozn谩mky a uvid铆te, kte艡铆 " -"jednotlivci na zdroj odkazuj铆." - -#: data/tips.xml:327 -msgid "" -"The Places View shows a list of all places in the database. The list can be " -"sorted by a number of different criteria, such as City, County or State." -msgstr "" -"Pohled na m铆sta zobrazuje seznam m铆st v datab谩zi. Seznam m暖啪e b媒t se艡azen " -"podle r暖zn媒ch krit茅ri铆 jako je nap艡. M臎sto, Okres. St谩t." - -#: data/tips.xml:333 -msgid "" -"The Media View shows a list of all media entered in the database. These can " -"be graphic images, videos, sound clips, spreadsheets, documents, and more." -msgstr "" -"Pohled na m茅dia zobrazuje seznam m茅di铆 zadan媒ch do datab谩ze, Mohou to b媒t " -"grafick茅 obr谩zky, videa, zvukov茅 klipy, dokumenty a dal拧铆." - -#: data/tips.xml:342 -msgid "" -"Filters allow you to limit the people seen in the People View. In addition " -"to the many preset filters, Custom Filters can be created that allow you to " -"create filters limited only by your imagination. Custom filters can be " -"created from Tools > Utilities > Custom Filter Editor." -msgstr "" -"Filtry v谩m umo啪艌uj铆 omezit seznam lid铆, kte艡铆 jsou zobrazeni v Pohledu na " -"osoby. Krom臎 mnoha p艡edvolen媒ch filtr暖 si m暖啪ete vytvo艡it i filtry vlastn铆. " -"P艡i jejich tvorb臎 jste limitov谩ni jen va拧铆 fantazi铆. Vlastn铆 filtry mohou " -"b媒t vytvo艡eny v N谩stroje> Utility > Editor vlastn铆ch filtr暖." - -#: data/tips.xml:349 -msgid "" -"GRAMPS allows you to import from, and export to, GEDCOM format. There is " -"extensive support for the industry standard GEDCOM version 5.5, so you can " -"exchange GRAMPS information to and from users of most other genealogy " -"programs." -msgstr "" -"GRAMPS um铆 import a export do form谩tu GEDCOM. Pr暖myslov媒 standard GEDCOM " -"verze 5.5 je hodn臎 podporov谩n, m暖啪ete si tedy snadno vym臎艌ovat 煤daje s " -"u啪ivateli jin媒ch genealogick媒ch program暖." - -#: data/tips.xml:358 -msgid "" -"You can convert your data into a GRAMPS package, which is a compressed file " -"containing your family tree data and includes all other files used by the " -"database, such as images. This file is completely portable so is useful for " -"backups or sharing with other GRAMPS users. This format has advantages over " -"GEDCOM in that no information is ever lost in exporting and importing." -msgstr "" -"Va拧e data si m暖啪ete zkonvertovat do bal铆膷ku GRAMPSu, co啪 je zkomprimovan媒 " -"soubor obsahuj铆c铆 strom va拧铆 rodiny v膷etn臎 v拧ech ostatn铆ch soubor暖 " -"pou啪铆van媒ch datab谩z铆 jako jsou obr谩zky. Tento soubor je 煤pln臎 p艡enosn媒, " -"tak啪e je u啪ite膷n媒 pro z谩lohov谩n铆 nebo pro sd铆len铆 s ostatn铆mi u啪ivateli " -"GRAMPSu. V媒hodou tohoto form谩tu p艡ed form谩tem GEDCOM je, 啪e p艡i exportu a " -"importu nedoch谩z铆 ke ztr谩t臎 啪谩dn媒ch informac铆." - -#: data/tips.xml:363 -msgid "" -"Make your data portable --- your family tree data and media can be exported " -"directly to the GNOME file manager (Nautilus), for burning onto a CD." -msgstr "" -"Ud臎lejte va拧e data p艡enosn媒mi -- data a m茅dia va拧eho rodinn茅ho stromu mohou " -"b媒t exportov谩na p艡铆mo do spr谩vce soubor暖 GNOME (Nautilu) pro vyp谩len铆 na CD." - -#: data/tips.xml:369 -msgid "" -"GRAMPS can export data to the Web Family Tree (WFT) format. This format " -"allows a family tree to be displayed online using a single file, instead of " -"many html files." -msgstr "" -"GRAMPS um铆 exportovat data do form谩tu Web Family Tree (WTF). Tento form谩t " -"dovoluje, aby byl strom rodiny zobrazen online s pou啪it铆m jedin茅ho souboru " -"m铆sto mnoha html soubor暖." - -#: data/tips.xml:375 -msgid "" -"You can easily export your family tree to a web page. Select the entire " -"database, family lines or selected individuals to a collection of web pages " -"ready for upload to the World Wide Web." -msgstr "" -"Rodinn媒 strom m暖啪ete jednodu拧e ulo啪it jako webov茅 str谩nky. Celou datab谩zi, " -"vybran茅 rodiny nebo jedince lze exportovat do kolekce str谩nek p艡ipraven媒ch k " -"publikaci na webu." - -#: data/tips.xml:380 -msgid "" -"The best way to report a bug in GRAMPS is to use the GRAMPS Bug Tracker at " -"Sourceforge, http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&atid=385137" -msgstr "" -"Nejlep拧铆 zp暖sob, jak nahl谩sit chybu v GRAMPSu, je pou啪铆t GRAMPS Bug Tracker " -"na Sourceforge, http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&" -"atid=385137" - -#: data/tips.xml:384 -msgid "The GRAMPS homepage is at http://gramps-project.org/" -msgstr "Domovskou str谩nku GRAMPSu najdete na http://gramps-project.org/" - -#: data/tips.xml:392 -msgid "" -"GRAMPS has some unique features, including the ability to input any piece of " -"information directly into GRAMPS. All data in the data base can be " -"rearranged/manipulated to assist the user in doing research, analysis and " -"correlation with the potential of filling relationship gaps." -msgstr "" -"GRAMPS m谩 n臎kter茅 jedine膷n茅 rysy, v膷etn臎 mo啪nosti zadat jakoukoli informaci " -"p艡铆mo do GRAMPSu. V拧echna data v datab谩zi mohou b媒t zpracov谩na/" -"p艡euspo艡谩d谩na, aby byla u啪ivateli n谩pomocna p艡i v媒zkumu, anal媒ze a dopln臎n铆 " -"chyb臎j铆c铆ch vztah暖." - -#: data/tips.xml:398 -msgid "" -"GRAMPS helps you to keep personal information secure by allowing you to mark " -"information as private. Data marked as private can be excluded from reports " -"and data exports." -msgstr "" -"Chcete-li udr啪et n臎kter茅 osobn铆 informace tajn茅, ozna膷te je jako jako " -"d暖v臎rn茅. 脷daje ozna膷en茅 jako d暖v臎rn茅 lze vy艡adit ze zpr谩v a datov媒ch export暖." - -#: data/tips.xml:406 -msgid "" -"Be accurate when recording genealogical information. Don't make assumptions " -"while recording primary information; write it exactly as you see it. Use " -"bracketed comments to indicate your additions, deletions or comments. Use of " -"the Latin 'sic' is recommended to confirm the accurate transcription of what " -"appears to be an error in a source." -msgstr "" -"P艡i z谩znamu genealogick媒ch 煤daj暖 bu膹te p艡esn铆. Nic p艡铆 zaznamen谩v谩n铆 " -"prim谩rn铆ch informac铆 nep艡edpokl谩dejte, zapi拧te je p艡esn臎 tak, jak je vid铆te. " -"K ozna膷en铆 va拧ich dodatk暖 a koment谩艡暖 pou啪ijte hranat茅 z谩vorky. Pokud se " -"zd谩, 啪e je ve zdroji z艡ejm臎 chyba, doporu膷uje se pou啪铆t latinsk茅ho " -"'sic' (takto) k potvrzen铆 p艡esnosti p艡episu." - -#: data/tips.xml:411 -msgid "" -"You can link any electronic media (including non-text information) and other " -"file types to your GRAMPS family tree." -msgstr "" -"K va拧emu rodinn茅mu stromu m暖啪ete v GRAMPSU p艡ipojit libovoln谩 elektronick谩 " -"m茅dia (v膷etn臎 netextov茅 informace) a jin茅 typy soubor暖." - -#: data/tips.xml:420 -msgid "" -"GRAMPS allows you to generate a number of reports (both text and graphical) " -"based on your genealogical information. There is great flexibility in " -"selecting what people are included in the reports as well as the output " -"format (html, pdf, OpenOffice, RTF, AbiWord, KWord, LaTeX and plain text). " -"Experiment with the reports under the Reports menu to get an idea of " -"how powerful GRAMPS is." -msgstr "" -"GRAMPS v谩m umo啪艌uje vytvo艡it o va拧em genealogick茅m v媒zkumu mno啪stv铆 zpr谩v " -"(textov媒ch i grafick媒ch). M暖啪ete si vybrat, kter茅 osoby maj铆 b媒t zahrnuty ve " -"zpr谩v谩ch a tak茅 v媒stupn铆 form谩t (html, pdf, OpenOffice, RTF, AbiWord, KWord, " -"LaTeX a 膷ist媒 text). Experimentujte se zpr谩vami v menu Zpr谩vy, " -"abyjste z铆skali p艡edstavu, jak mocn媒 GRAMPS je." - -#: data/tips.xml:426 -msgid "" -"Custom reports can be created by advanced users under the \"plugin\" system. " -"More information on custom reports can be found at http://developers.gramps-" -"project.org" -msgstr "" -"Pokro膷il铆 u啪ivatel茅 mohou vytv谩艡et vlastn铆 zpr谩vy pomoc铆 syst茅mu z谩suvn媒ch " -"modul暖. V铆ce informac铆 lze nal茅zt na http://developers.gramps-project.org" - -#: data/tips.xml:432 -msgid "" -"The Book report, Reports > Books > Book Report, allows users to " -"collect a variety of reports into a single document. This single report is " -"easier to distribute than multiple reports, especially when printed." -msgstr "" -"Kni啪n铆 zpr谩va, Zpr谩vy > Knihy> Kni啪n铆 zpr谩va, dovoluje u啪ivatel暖m " -"shrom谩啪dit rozmanit茅 zpr谩vy do jednoho dokumentu. Jedna zpr谩va se roz拧i艡uje " -"snadn臎ji ne啪 n臎kolik zpr谩v, zvl谩拧t臎, kdy啪 je vyti拧t臎na." - -#: data/tips.xml:438 -msgid "" -"Interested in getting notified when a new version of GRAMPS is released? " -"Join the gramps-announce mailing list at http://lists.sourceforge.net/lists/" -"listinfo/gramps-announce" -msgstr "" -"R谩di byste byli informov谩ni p艡i vyd谩n铆 nov茅 verze GRAMPSu? P艡ihlaste se do " -"oznamovac铆 elektronick茅 konference na http://lists.sourceforge.net/lists/" -"listinfo/gramps-announce" - -#: data/tips.xml:446 -msgid "" -"Good genealogy tip: Information collected about your family is only " -"as good as the source it came from. Take time and trouble to record all the " -"details of where the information came from. Whenever possible get a copy of " -"original documents." -msgstr "" -"Tip dobr茅 genealogie: 煤daje sebran茅 o va拧铆 rodin臎 jsou pouze tak " -"dobr茅, jak je dobr媒 zdroj, z kter茅ho poch谩z铆. Nelitujte 膷asu ani 煤sil铆, " -"kter茅 vynalo啪铆te na zaznamen谩n铆 podrobnost铆 o tom, odkud informace poch谩z铆. " -"Kdykoli je to mo啪n茅, z铆skejte kopii p暖vodn铆ch dokument暖." - -#: data/tips.xml:453 -msgid "" -"Go from what you know to what you do not. Always record everything that is " -"known before making conjecture. Often the facts at hand suggest plenty of " -"direction for more research. Don't waste time looking through thousands of " -"records hoping for a trail when you have other unexplored leads." -msgstr "" -"Postupujte od toho, co zn谩te, k tomu, co nezn谩te. P艡ed d臎l谩n铆m z谩v臎r暖 si " -"v啪dy zaznamenejte v拧echno, co je zn谩m茅. Fakta, kter谩 m谩te po ruce, 膷asto " -"sama navrhnou mnoho mo啪n媒ch sm臎r暖 pro dal拧铆 v媒zkum. Neztr谩cejte 膷as " -"prohled谩v谩n铆m tis铆c暖 z谩znam暖 doufaje, 啪e na n臎co naraz铆te, kdy啪 m谩te jin茅 " -"neprob谩dan茅 stopy." - -#: data/tips.xml:460 -msgid "" -"Genealogy isn't only about dates and names. It is about people. Be " -"descriptive. Include the why of how things happened, and how " -"descendants might have been shaped by the events they went through. " -"Narratives go a long way in making your family history come alive." -msgstr "" -"Genealogii netvo艡铆 pouze data a jm茅na. T媒k谩 se lid铆. Popisujte. Zapisujte " -"pro膷 se v臎ci ud谩ly a jak mohli b媒t p艡edkov茅 utv谩艡eni ud谩lostmi, " -"kter媒mi pro拧li. P艡铆b臎h ujde dlouhou cestu, ne啪 va拧e rodinn谩 historie o啪ije." - -#: data/tips.xml:466 -msgid "" -"GRAMPS has been translated to 15 languages. If GRAMPS supports your language " -"and it is not being displayed, set the default language on your machine and " -"restart GRAMPS." -msgstr "" -"GRAMPS byl p艡elo啪en do 15 jazyk暖. Pokud GRAMPS nen铆 ve va拧em jazyce, ale " -"GRAMPS v谩拧 jazyk podporuje, nastavte v媒choz铆 jazyk na va拧em po膷铆ta膷i a znovu " -"spus钮te GRAMPS." - -#: data/tips.xml:472 -msgid "" -"GRAMPS has been designed so that new translations can easily be added with " -"little development effort. If you are interested in participating please " -"email gramps-devel@lists.sf.net" -msgstr "" -"GRAMPS byl navr啪en tak, aby bylo p艡id谩n铆 nov媒ch p艡eklad暖 velmi snadn茅 Chcete-" -"li se zapojit, po拧lete pros铆m email na gramps-devel@list.sf.net" - -#: data/tips.xml:476 -msgid "Relationship calculators in GRAMPS are available in ten languages." -msgstr "Kalkul谩tory vztah暖 v GRAMPS jsou dostupn茅 v deseti jazyc铆ch" - -#: data/tips.xml:481 -msgid "" -"GRAMPS offers full Unicode support. Characters for all languages are " -"properly displayed." -msgstr "" -"GRAMPS poskytuje plnou podporu pro Unicode. Znaky v拧ech jazyk暖 jsou spr谩vn臎 " -"zobrazov谩ny." - -#: data/tips.xml:487 -msgid "" -"Anyone can be chosen as the 'home person' in GRAMPS. Use Edit -> Set Home " -"Person. The home person is the person who is selected when the database " -"is opened or when the home button is pressed." -msgstr "" -"Jako 'v媒choz铆 osoba' m暖啪e b媒t v GRAMPSu vybr谩n kdokoli. Pou啪ijte 脷pravy -" -"> Nastavit v媒choz铆 osobu. V媒choz铆 osoba je osoba vybran谩 p艡i otev艡en铆 " -"datab谩ze, nebo kdy啪 je stisknuto tla膷铆tko Dom暖." - -#: data/tips.xml:492 -msgid "" -"Multiple names can be specified for individuals. Examples are birth name, " -"marriage name or aliases." -msgstr "" -"Pro jednotlivce m暖啪e b媒t uvedeno n臎kolik jmen. Nap艡. jm茅no za svobodna, " -"jm茅no v man啪elstv铆 nebo p艡ezd铆vky." - -#: data/tips.xml:497 -msgid "" -"An alternate name can be selected as a person's preferred name by selecting " -"the desired name in the person's name list, bringing up the context menu by " -"clicking the right mouse button, and selecting from the menu." -msgstr "" -"Alternativn铆 jm茅no osoby m暖啪e b媒t nastaveno jako preferovan茅 vybr谩n铆m " -"po啪adovan茅ho jm茅na v seznamu jmen osoby, vyvol谩n铆m kontextov茅ho menu prav媒m " -"tla膷铆tkem my拧铆 a vybr谩n铆m 'Nastavit vybran茅 jm茅no jako preferovan茅'." - -#: data/tips.xml:504 -msgid "" -"GRAMPS is written in a computer language called Python using the GTK and " -"GNOME libraries for the graphical interface. GRAMPS is supported on any " -"computer system where these programs have been ported." -msgstr "" -"GRAMPS je naps谩n v programovac铆m jazyce Python s pou啪it铆m knihoven GTK a " -"GNOME pro grafick茅 rozhran铆. GRAMPS pob臎啪铆 na libovoln茅m po膷铆ta膷ov茅m " -"syst茅mu, kam byly tyto programy p艡eneseny." - -#: data/tips.xml:510 -msgid "" -"The Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) development model means " -"GRAMPS can be extended by any programmer since all of the source code is " -"freely available under its license." -msgstr "" -"Free/Libre a Open Source Software (FLOSS) v媒vojov媒 model znamen谩, 啪e GRAMPS " -"m暖啪e b媒t vylep拧en jak媒mkoli program谩torem, proto啪e ve拧ker媒 zdrojov媒 k贸d je " -"p艡i respektov谩n铆 licence voln臎 dostupn媒." - -#: data/tips.xml:515 -msgid "" -"GRAMPS is freely distributable under the General Public License, see http://" -"www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL" -msgstr "" -"GRAMPS je voln臎 拧i艡iteln媒 pod licenc铆 GPL, viz http://www.gnu.org/licenses/" -"licenses.html#GPL" - -#: data/tips.xml:520 -msgid "" -"GRAMPS works even when using KDE, as long as the required GNOME libraries " -"are installed." -msgstr "" -"GRAMPS pracuje dokonce i kdy啪 pou啪铆v谩te KDE, pokud jsou nainstalov谩ny " -"po啪adovan茅 knihovny GNOME." - -#: data/tips.xml:525 -msgid "" -"To run GRAMPS, you need to have GNOME installed. But you do not need to be " -"running the GNOME desktop." -msgstr "" -"K b臎hu GRAMPSu pot艡ebujete m铆t nainstalov谩no GNOME. Vlastn铆 desktopov茅 " -"prost艡ed铆 GNOME v拧ak nemus铆te pou啪铆vat." - -#: data/tips.xml:531 -msgid "" -"GRAMPS makes every effort to maintain compatibility with GEDCOM, the general " -"standard of recording genealogical information. Filters exist that make " -"importing and exporting GEDCOM files trivial." -msgstr "" -"GRAMPS se velmi sna啪铆 o udr啪en铆 kompatibility s GEDCOM, obecn媒m standardem " -"pro z谩znam genealogick媒ch informac铆. Existuj铆 filtry, d铆ky kter媒m je import " -"a export soubor暖 GEDCOM trivi谩ln铆." - -#: docgen/AbiWord2Doc.py:340 -msgid "AbiWord document" -msgstr "Dokumenty AbiWord" - -#: docgen/AsciiDoc.py:377 -msgid "Plain Text" -msgstr "Prost媒 text" - -#: docgen/HtmlDoc.py:158 docgen/HtmlDoc.py:183 -msgid "The marker '' was not in the template" -msgstr "Zna膷ka '' nen铆 v 拧ablon臎" - -#: docgen/HtmlDoc.py:159 docgen/HtmlDoc.py:184 -msgid "Template Error" -msgstr "Chyba 拧ablony" - -#: docgen/HtmlDoc.py:194 docgen/HtmlDoc.py:200 -msgid "" -"Could not open %s\n" -"Using the default template" -msgstr "" -"Nemohu otev艡铆t %s\n" -"Pou啪iji v媒choz铆 拧ablonu" - -#: docgen/HtmlDoc.py:491 -msgid "HTML" -msgstr "HTML" - -#: docgen/KwordDoc.py:246 docgen/KwordDoc.py:250 -msgid "Could not open %s" -msgstr "Nemohu otev艡铆t %s" - -#: docgen/KwordDoc.py:499 -msgid "KWord" -msgstr "KWord" - -#: docgen/LPRDoc.py:1186 -msgid "Print Preview" -msgstr "N谩hled" - -#: docgen/LPRDoc.py:1206 docgen/LPRDoc.py:1220 docgen/LPRDoc.py:1230 -#: docgen/LPRDoc.py:1239 -msgid "Print..." -msgstr "Vytisknout..." - -#: docgen/LaTeXDoc.py:429 -msgid "LaTeX" -msgstr "LaTeX" - -#: docgen/OpenOfficeDoc.py:988 -msgid "Open in OpenOffice.org" -msgstr "Otev艡铆t v OpenOffice.org" - -#: docgen/OpenOfficeDoc.py:996 docgen/OpenOfficeDoc.py:997 -#: docgen/OpenOfficeDoc.py:998 -msgid "OpenOffice.org Writer" -msgstr "OpenOffice.org Writer" - -#: docgen/PSDrawDoc.py:409 -msgid "PostScript" -msgstr "PostScript" - -#: docgen/PdfDoc.py:63 -msgid "The ReportLab modules are not installed" -msgstr "Moduly ReportLab nejsou nainstalov谩ny" - -#: docgen/PdfDoc.py:638 docgen/PdfDoc.py:639 docgen/PdfDoc.py:640 -msgid "PDF document" -msgstr "Dokument PDF" - -#: docgen/RTFDoc.py:432 -msgid "RTF document" -msgstr "Dokument RTF" - -#: docgen/SvgDrawDoc.py:264 -msgid "SVG (Scalable Vector Graphics)" -msgstr "SVG (Scalable Vector Graphics)" - -#: gedcomexport.glade:103 -msgid "Encoding" -msgstr "K贸dov谩n铆" - -#: gedcomexport.glade:127 gramps.glade:21694 gramps.glade:31196 -#: plugins/genewebexport.glade:103 plugins/merge.glade:385 -#: plugins/vcalendarexport.glade:103 plugins/vcardexport.glade:103 -#: plugins/writeftree.glade:124 -msgid "Options" -msgstr "Volby" - -#: gedcomexport.glade:151 plugins/eventcmp.glade:391 -#: plugins/genewebexport.glade:127 plugins/vcalendarexport.glade:127 -#: plugins/vcardexport.glade:127 plugins/writeftree.glade:148 -msgid "_Filter:" -msgstr "_Filtr:" - -#: gedcomexport.glade:198 -msgid "_Target:" -msgstr "_C铆l:" - -#: gedcomexport.glade:233 -msgid "Standard GEDCOM 5.5" -msgstr "Standardn铆 GEDCOM 5.5" - -#: gedcomexport.glade:253 -msgid "_Copyright:" -msgstr "_Copyright:" - -#: gedcomexport.glade:287 -msgid "Standard Copyright" -msgstr "Standardn铆 copyright" - -#: gedcomexport.glade:296 -msgid "GNU Free Documentation License" -msgstr "GNU Free Documentation License" - -#: gedcomexport.glade:305 -msgid "No Copyright" -msgstr "沤谩dn媒 copyright" - -#: gedcomexport.glade:328 plugins/genewebexport.glade:176 -msgid "_Do not include records marked private" -msgstr "Neza艡adit z谩znamy ozna膷en茅 jako d暖v臎rn茅" - -#: gedcomexport.glade:351 plugins/genewebexport.glade:199 -#: plugins/writeftree.glade:195 -msgid "_Restrict data on living people" -msgstr "_Omezit data na 啪ij铆c铆 osoby" - -#: gedcomexport.glade:383 plugins/genewebexport.glade:231 -msgid "Exclude _notes" -msgstr "Vynechat poz_n谩mky" - -#: gedcomexport.glade:405 plugins/genewebexport.glade:253 -msgid "Exclude sour_ces" -msgstr "Vynechat _zdroje" - -#: gedcomexport.glade:427 plugins/genewebexport.glade:275 -msgid "Use _Living as first name" -msgstr "" - -#: gedcomexport.glade:480 -msgid "_ANSEL" -msgstr "_ANSEL" - -#: gedcomexport.glade:489 -msgid "_UNICODE" -msgstr "_UNICODE" - -#: gedcomexport.glade:498 -msgid "AN_SI (ISO-8859-1)" -msgstr "AN_SI (ISO-8859-1)" - -#: gedcomexport.glade:526 plugins/genewebexport.glade:326 -msgid "R_eference images from path: " -msgstr "Odkazovat obr谩zky z cesty:" - -#: gedcomexport.glade:548 plugins/genewebexport.glade:348 -msgid "media" -msgstr "objekty" - -#: gedcomexport.glade:676 -msgid "Sources:" -msgstr "Zdroje:" - -#: gedcomexport.glade:702 gedcomimport.glade:455 -msgid "Families:" -msgstr "Rodiny:" - -#: gedcomexport.glade:728 gedcomimport.glade:134 -msgid "People:" -msgstr "Osoby:" - -#: gedcomimport.glade:62 -msgid "File:" -msgstr "Soubor:" - -#: gedcomimport.glade:86 -msgid "Created by:" -msgstr "Vytvo艡eno:" - -#: gedcomimport.glade:110 -msgid "Status" -msgstr "Stav" - -#: gedcomimport.glade:216 gramps.glade:3660 gramps.glade:20855 -msgid "Information" -msgstr "Informace" - -#: gedcomimport.glade:240 -msgid "Warning messages" -msgstr "Varov谩n铆" - -#: gedcomimport.glade:323 -msgid "Encoding:" -msgstr "K贸dov谩n铆:" - -#: gedcomimport.glade:410 -msgid "Version:" -msgstr "Verze:" - -#: gedcomimport.glade:516 -msgid "GRAMPS - GEDCOM Encoding" -msgstr "GRAMPS - k贸dov谩n铆 GEDCOM" - -#: gedcomimport.glade:570 -msgid "GEDCOM Encoding" -msgstr "K贸dov谩n铆 GEDCOM" - -#: gedcomimport.glade:591 -msgid "" -"This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL enconding. Sometimes, " -"this is in error. If the imported data contains unusual characters, undo the " -"import, and override the character set by selecting a different encoding " -"below." -msgstr "" -"Tento soubor GEDCOM ud谩v谩, 啪e pou啪铆v谩 k贸dov谩n铆 ANSEL. N臎kdy m暖啪e j铆t o " -"chybu. Pokud importovan谩 data obsahuj铆 neobvykl茅 znaky, vra钮te zp臎t import a " -"potla膷te tuto znakovou sadu v媒b臎rem jin茅ho k贸dov谩n铆." - -#: gedcomimport.glade:629 -msgid "Encoding: " -msgstr "K贸dov谩n铆:" - -#: gedcomimport.glade:654 -msgid "" -"default\n" -"ANSEL\n" -"ANSI (iso-8859-1)\n" -"ASCII\n" -"UNICODE" -msgstr "" -"v媒choz铆\n" -"ANSEL\n" -"ANSI路(iso-8859-1)\n" -"ASCII\n" -"UNICODE" - -#: gramps.glade:10 gramps.glade:33433 -msgid "GRAMPS" -msgstr "GRAMPS" - -#: gramps.glade:45 -msgid "_File" -msgstr "_Soubor" - -#: gramps.glade:54 -msgid "_New" -msgstr "_Nov媒" - -#: gramps.glade:76 -msgid "_Open..." -msgstr "_Otev艡铆t..." - -#: gramps.glade:98 -msgid "Open _Recent" -msgstr "Otev艡铆t _ned谩vn茅" - -#: gramps.glade:113 -msgid "_Import..." -msgstr "_Importovat..." - -#: gramps.glade:135 -msgid "Save _As..." -msgstr "Ulo啪it jako..." - -#: gramps.glade:157 -msgid "E_xport..." -msgstr "_Exportovat..." - -#: gramps.glade:185 -msgid "A_bandon changes and quit" -msgstr "_Zru拧it zm臎ny a skon膷it" - -#: gramps.glade:194 -msgid "_Quit" -msgstr "U_kon膷it" - -#: gramps.glade:220 -msgid "_Edit" -msgstr "脷_pravy" - -#: gramps.glade:229 gramps_main.py:538 -msgid "_Undo" -msgstr "_Zp臎t" - -#: gramps.glade:257 gramps.glade:919 -msgid "Add a new item" -msgstr "P艡idat novou polo啪ku" - -#: gramps.glade:258 rule.glade:135 rule.glade:722 -msgid "_Add..." -msgstr "P艡id_at..." - -#: gramps.glade:280 gramps.glade:937 -msgid "Remove the currently selected item" -msgstr "Odstranit pr谩v臎 vybranou polo啪ku" - -#: gramps.glade:281 -msgid "R_emove" -msgstr "Odst_ranit" - -#: gramps.glade:303 gramps.glade:955 -msgid "Edit the selected item" -msgstr "Upravit vybranou polo啪ku" - -#: gramps.glade:304 -msgid "E_dit..." -msgstr "U_pravit..." - -#: gramps.glade:319 -msgid "Compare and _Merge..." -msgstr "Porovnat a slou膷it" - -#: gramps.glade:341 -msgid "Fast Mer_ge" -msgstr "Rychle slou膷it" - -#: gramps.glade:356 -msgid "Prefere_nces..." -msgstr "_Nastaven铆..." - -#: gramps.glade:377 -msgid "_Column Editor..." -msgstr "Editor sloupc暖..." - -#: gramps.glade:398 -msgid "Set _Home person..." -msgstr "Nastavit v媒choz铆 osobu" - -#: gramps.glade:423 -msgid "_View" -msgstr "_Zobrazit" - -#: gramps.glade:432 -msgid "_Filter" -msgstr "_Filtr" - -#: gramps.glade:442 -msgid "_Sidebar" -msgstr "Bo膷n铆 panel" - -#: gramps.glade:452 -msgid "_Toolbar" -msgstr "N谩strojovou li拧tu" - -#: gramps.glade:466 -msgid "_Go" -msgstr "_P艡ej铆t" - -#: gramps.glade:474 -msgid "_Bookmarks" -msgstr "Z谩l_o啪ky" - -#: gramps.glade:483 -msgid "_Add bookmark" -msgstr "_P艡idat z谩lo啪ku" - -#: gramps.glade:505 -msgid "_Edit bookmarks..." -msgstr "_Upravit z谩lo啪ky" - -#: gramps.glade:533 -msgid "_Go to bookmark" -msgstr "_P艡ej铆t na z谩lo啪ku" - -#: gramps.glade:545 -msgid "_Reports" -msgstr "Zp_r谩vy" - -#: gramps.glade:553 -msgid "_Tools" -msgstr "N谩s_troje" - -#: gramps.glade:561 -msgid "_Windows" -msgstr "O_kna" - -#: gramps.glade:569 -msgid "_Help" -msgstr "_N谩pov臎da" - -#: gramps.glade:578 -msgid "_User manual" -msgstr "_U啪ivatelsk媒 manu谩l" - -#: gramps.glade:600 -msgid "_FAQ" -msgstr "_FAQ" - -#: gramps.glade:627 -msgid "GRAMPS _home page" -msgstr "GRAMPS _WWW str谩nka" - -#: gramps.glade:648 -msgid "GRAMPS _mailing lists" -msgstr "GRAMPS _Diskuzn铆 skupiny" - -#: gramps.glade:669 -msgid "_Report a bug" -msgstr "_Zaslat hl谩拧en铆 o chyb臎" - -#: gramps.glade:684 -msgid "_Show plugin status..." -msgstr "Zobrazit _stav plugin暖" - -#: gramps.glade:693 -msgid "_Open example database" -msgstr "_Otev艡铆t uk谩zkovou datab谩zi" - -#: gramps.glade:702 -msgid "_About" -msgstr "O aplikaci" - -#: gramps.glade:752 -msgid "Open database" -msgstr "Otev艡铆t datab谩zi" - -#: gramps.glade:753 -msgid "Open" -msgstr "Otev艡铆t" - -#: gramps.glade:783 -msgid "Go back in history" -msgstr "J铆t v historii zp臎t " - -#: gramps.glade:784 -msgid "Back" -msgstr "Zp臎t" - -#: gramps.glade:802 -msgid "Go forward in history" -msgstr "J铆t v historii vp艡ed" - -#: gramps.glade:803 -msgid "Forward" -msgstr "Vp艡ed" - -#: gramps.glade:821 -msgid "Make the Home Person the active person" -msgstr "Nastavit v媒choz铆 osobu jako aktivn铆" - -#: gramps.glade:852 -msgid "Open Scratch Pad" -msgstr "Otev艡铆t z谩pisn铆k" - -#: gramps.glade:853 -msgid "ScratchPad" -msgstr "Z谩pisn铆k" - -#: gramps.glade:870 -msgid "Generate reports" -msgstr "Vytvo艡it zpr谩vy" - -#: gramps.glade:871 -msgid "Reports" -msgstr "Zpr谩vy" - -#: gramps.glade:888 -msgid "Run tools" -msgstr "Spustit n谩stroje" - -#: gramps.glade:889 -msgid "Tools" -msgstr "N谩stroje" - -#: gramps.glade:920 -msgid "Add" -msgstr "P艡idat" - -#: gramps.glade:938 -msgid "Remove" -msgstr "Odstranit" - -#: gramps.glade:1029 gramps.glade:1486 -msgid "People" -msgstr "Osoby" - -#: gramps.glade:1081 gramps.glade:2310 gramps.glade:3104 -msgid "Family" -msgstr "Rodina" - -#: gramps.glade:1133 gramps.glade:3155 -msgid "Pedigree" -msgstr "Rodokmen" - -#: gramps.glade:1185 gramps.glade:3220 -msgid "Sources" -msgstr "Zdroje" - -#: gramps.glade:1237 gramps.glade:3285 -msgid "Places" -msgstr "M铆sta" - -#: gramps.glade:1289 gramps.glade:3739 -msgid "Media" -msgstr "Media" - -#: gramps.glade:1407 -msgid "Invert" -msgstr "Obr谩tit v媒znam" - -#: gramps.glade:1425 -msgid "Apply filter using the selected controls" -msgstr "Pou啪铆t filtr u啪铆vaj铆c铆 zvolen媒ch ovl谩dac铆ch prvk暖" - -#: gramps.glade:1519 gramps.glade:3068 -msgid "Exchange the current spouse with the active person" -msgstr "Nastavit sou膷asn茅ho man啪ela(ku) jako aktivn铆 osobu" - -#: gramps.glade:1585 gramps.glade:2822 -msgid "Adds a new person to the database and to a new relationship" -msgstr "P艡idat novou osobu do datab谩ze a do nov茅ho vztahu" - -#: gramps.glade:1612 gramps.glade:2849 -msgid "" -"Selects an existing person from the database and adds to a new relationship" -msgstr "Vybrat existuj铆c铆 osobu z datab谩ze a p艡idat ji do nov茅ho vztahu" - -#: gramps.glade:1639 gramps.glade:2876 -msgid "Removes the currently selected spouse" -msgstr "Odstranit vybran茅ho man啪ela(ku)" - -#: gramps.glade:1682 gramps.glade:2977 -msgid "Make the active person's parents the active family" -msgstr "Nastavit rodi膷e aktivn铆 osoby jako aktivn铆 rodinu" - -#: gramps.glade:1709 gramps.glade:3004 -msgid "Adds a new set of parents to the active person" -msgstr "P艡idat aktivn铆 osob臎 nov茅 rodi膷e" - -#: gramps.glade:1736 gramps.glade:3031 -msgid "Deletes the selected parents from the active person" -msgstr "Odstranit aktivn铆 osob臎 vybran茅 rodi膷e" - -#: gramps.glade:1782 gramps.glade:2090 gramps.glade:2447 gramps.glade:2480 -msgid "Double-click to edit the relationship to the selected parents" -msgstr "Dvouklik uprav铆 vztah k vybran媒m rodi膷暖m" - -#: gramps.glade:1812 gramps.glade:2696 -msgid "Make the selected spouse's parents the active family" -msgstr "Nastavit rodi膷e vybran茅ho partnera jako aktivn铆 rodinu" - -#: gramps.glade:1839 gramps.glade:2723 -msgid "Adds a new set of parents to the selected spouse" -msgstr "P艡idat vybran茅mu partnerovi nov茅 rodi膷e" - -#: gramps.glade:1866 gramps.glade:2750 -msgid "Deletes the selected parents from the selected spouse" -msgstr "Odstranit vybran茅mu partnerovi zvolen茅 rodi膷e" - -#: gramps.glade:1903 gramps.glade:2376 -msgid "_Children" -msgstr "_D臎ti" - -#: gramps.glade:1932 gramps.glade:2913 -msgid "_Active person" -msgstr "_Aktivn铆 osoba" - -#: gramps.glade:1961 gramps.glade:2942 -msgid "Active person's _parents" -msgstr "Rodi膷e aktivn铆 osoby" - -#: gramps.glade:1990 gramps.glade:2787 -msgid "Relati_onship" -msgstr "V_ztah" - -#: gramps.glade:2019 gramps.glade:2661 -msgid "Spo_use's parents" -msgstr "Rodi膷e partnera" - -#: gramps.glade:2123 gramps.glade:2513 -msgid "Double-click to edit the active person" -msgstr "Dvouklik uprav铆 osobu" - -#: gramps.glade:2156 gramps.glade:2352 -msgid "" -"Double-click to edit the relationship information, Shift-click to edit the " -"person" -msgstr "" -"Dvouklik -> 煤prava vztahu\n" -"Shift-klik -> 煤prava osoby" - -#: gramps.glade:2186 gramps.glade:2543 -msgid "Make the selected child the active person" -msgstr "Nastavit vybran茅 d铆t臎 jako aktivn铆 osobu" - -#: gramps.glade:2213 gramps.glade:2570 -msgid "Adds a new child to the database and to the current family" -msgstr "P艡idat nov茅 d铆t臎 do datab谩ze a k sou膷asn茅 rodin臎" - -#: gramps.glade:2240 gramps.glade:2597 -msgid "" -"Selects an existing person from the database and adds as a child to the " -"current family" -msgstr "" -"Vybrat existuj铆c铆 osobu z datab谩ze a p艡idat ji jako d铆t臎 k sou膷asn茅 rodin臎" - -#: gramps.glade:2267 gramps.glade:2624 -msgid "Deletes the selected child from the selected family" -msgstr "Odstranit vybran茅 d铆t臎 ze sou膷asn茅 rodiny" - -#: gramps.glade:3340 gramps.glade:20535 gramps.glade:22731 gramps.glade:23009 -#: gramps.glade:24521 -msgid "Preview" -msgstr "N谩hled" - -#: gramps.glade:3380 gramps.glade:20575 -msgid "Details:" -msgstr "Podrobnosti:" - -#: gramps.glade:3463 gramps.glade:20658 gramps.glade:23049 gramps.glade:24851 -msgid "Path:" -msgstr "Cesta:" - -#: gramps.glade:3492 gramps.glade:8436 gramps.glade:9073 gramps.glade:9646 -#: gramps.glade:13081 gramps.glade:13775 gramps.glade:20687 gramps.glade:23849 -#: gramps.glade:25007 -msgid "Type:" -msgstr "Typ:" - -#: gramps.glade:3631 gramps.glade:8240 gramps.glade:8408 gramps.glade:9157 -#: gramps.glade:9730 gramps.glade:10213 gramps.glade:13193 gramps.glade:13747 -#: gramps.glade:20826 gramps.glade:23246 gramps.glade:33337 -#: mergedata.glade:874 mergedata.glade:896 -msgid "Title:" -msgstr "N谩zev:" - -#: gramps.glade:3975 -msgid "" -"Check to show all people in the list. Uncheck to get the list filtered by " -"birth and death dates." -msgstr "" -"Zatrhnout k uk谩z谩n铆 v拧ech osob v seznamu. Nezatrhnout k uk谩z谩n铆 seznamu " -"filtrovan茅m daty narozen铆 a 煤mrt铆." - -#: gramps.glade:3977 gramps.glade:4380 gramps.glade:4826 -msgid "_Show all" -msgstr "Zobrazit v拧e" - -#: gramps.glade:4024 gramps.glade:12825 -msgid "_Relationship type:" -msgstr "Typ vztahu:" - -#: gramps.glade:4056 -msgid "" -"Married\n" -"Unmarried\n" -"Civil Union\n" -"Unknown\n" -"Other" -msgstr "" -"S艌atek\n" -"Bez s艌atku\n" -"Ob膷ansk媒 svazek\n" -"Nezn谩m媒\n" -"Jin媒" - -#: gramps.glade:4233 -msgid "_Father's relationship to child:" -msgstr "Vztah otce k d铆t臎ti:" - -#: gramps.glade:4261 -msgid "_Mother's relationship to child:" -msgstr "Vztah matky k d铆t臎ti" - -#: gramps.glade:4289 -msgid "_Parents' relationship to each other:" -msgstr "Vztah rodi膷暖 jednoho k druh茅mu" - -#: gramps.glade:4317 -msgid "Fat_her" -msgstr "Otec" - -#: gramps.glade:4416 -msgid "Moth_er" -msgstr "Matka" - -#: gramps.glade:4445 -msgid "Relationships" -msgstr "Vztahy" - -#: gramps.glade:4549 -msgid "Show _all" -msgstr "Zobraz v拧e" - -#: gramps.glade:4895 -msgid "Relationship to father:" -msgstr "Vztah k otci:" - -#: gramps.glade:4923 -msgid "Relationship to mother:" -msgstr "Vztah k matce:" - -#: gramps.glade:5023 gramps.glade:6932 gramps.glade:12713 gramps.glade:30605 -msgid "Abandon changes and close window" -msgstr "Zru拧it zm臎ny a zav艡铆t okno" - -#: gramps.glade:5038 gramps.glade:6947 gramps.glade:12728 gramps.glade:27001 -#: gramps.glade:29391 gramps.glade:30337 gramps.glade:30620 -msgid "Accept changes and close window" -msgstr "P艡ijmout zm臎ny a zav艡铆t okno" - -#: gramps.glade:5129 gramps.glade:7162 gramps.glade:15121 gramps.glade:19597 -#: gramps.glade:22781 gramps.glade:24713 gramps.glade:30805 -msgid "_Title:" -msgstr "Titul:" - -#: gramps.glade:5158 -msgid "_Author:" -msgstr "_Autor:" - -#: gramps.glade:5233 -msgid "_Publication information:" -msgstr "Informace o _publikaci:" - -#: gramps.glade:5304 -msgid "A_bbreviation:" -msgstr "Zkratka:" - -#: gramps.glade:5339 gramps.glade:13014 gramps.glade:15547 gramps.glade:15737 -#: gramps.glade:24913 gramps.glade:27402 gramps.glade:28452 gramps.glade:29905 -#: gramps.glade:31434 plugins/verify.glade:530 -msgid "General" -msgstr "Obecn茅" - -#: gramps.glade:5413 gramps.glade:10933 gramps.glade:14198 gramps.glade:16443 -#: gramps.glade:23663 gramps.glade:25334 gramps.glade:27664 gramps.glade:28712 -#: gramps.glade:30165 gramps.glade:31696 -msgid "Format" -msgstr "Form谩tov谩n铆" - -#: gramps.glade:5441 gramps.glade:10962 gramps.glade:14226 gramps.glade:16471 -#: gramps.glade:23691 gramps.glade:25362 gramps.glade:27692 gramps.glade:28740 -#: gramps.glade:30193 gramps.glade:31724 -msgid "" -"Multiple spaces, tabs, and single line breaks are replaced with single " -"spaces. Two consecutive line breaks mark a new paragraph." -msgstr "" -"V铆cen谩sobn茅 mezery, tabul谩tory a jeden pr谩zdn媒 艡谩dek jsou nahrazeny jednou " -"mezerou. Dva po sob臎 jdouc铆 pr谩zdn茅 艡谩dky ozna膷uj铆 nov媒 odstavec." - -#: gramps.glade:5443 gramps.glade:10964 gramps.glade:14228 gramps.glade:16473 -#: gramps.glade:23693 gramps.glade:25364 gramps.glade:27694 gramps.glade:28742 -#: gramps.glade:30195 gramps.glade:31726 -msgid "_Flowed" -msgstr "_Vlit媒 text" - -#: gramps.glade:5464 gramps.glade:10985 gramps.glade:14249 gramps.glade:16494 -#: gramps.glade:23714 gramps.glade:25385 gramps.glade:27715 gramps.glade:28763 -#: gramps.glade:30216 gramps.glade:31747 -msgid "" -"Formatting is preserved, except for the leading whitespace. Multiple spaces, " -"tabs, and all line breaks are respected." -msgstr "" -"Form谩tov谩n铆 je ponech谩no krom臎 b铆l茅ho m铆sta na za膷谩tc铆ch 艡谩dk暖. V铆cen谩sobn茅 " -"mezery, tabul谩tory a nov茅 艡谩dky jsou zachov谩ny." - -#: gramps.glade:5466 gramps.glade:10987 gramps.glade:14251 gramps.glade:16496 -#: gramps.glade:23716 gramps.glade:25387 gramps.glade:27717 gramps.glade:28765 -#: gramps.glade:30218 gramps.glade:31749 -msgid "_Preformatted" -msgstr "_P艡edform谩tov谩no" - -#: gramps.glade:5568 gramps.glade:5709 gramps.glade:11255 gramps.glade:14510 -#: gramps.glade:16787 gramps.glade:28009 -msgid "Add a new media object to the database and place it in this gallery" -msgstr "P艡idat nov媒 objekt do datab谩ze a um铆stit jej v t茅to galerii" - -#: gramps.glade:5596 gramps.glade:5793 gramps.glade:14593 gramps.glade:16870 -#: gramps.glade:28092 -msgid "Remove selected object from this gallery only" -msgstr "Odstranit vybran媒 objekt z t茅to galerie" - -#: gramps.glade:5637 -msgid "Data" -msgstr "Data" - -#: gramps.glade:5737 gramps.glade:11283 gramps.glade:14538 gramps.glade:16815 -#: gramps.glade:28037 -msgid "" -"Select an existing media object from the database and place it in this " -"gallery" -msgstr "" -"Vybrat existuj铆c铆 medi谩ln铆 objekt z datab谩ze a um铆stit ho do t茅to galerie." - -#: gramps.glade:5765 gramps.glade:11311 gramps.glade:16843 gramps.glade:28065 -msgid "Edit the properties of the selected object" -msgstr "Upravit vlastnosti vybran茅ho objektu" - -#: gramps.glade:5854 gramps.glade:11386 gramps.glade:14634 gramps.glade:16931 -#: gramps.glade:28153 plugins/NavWebPage.py:290 plugins/NavWebPage.py:339 -#: plugins/NavWebPage.py:752 plugins/NavWebPage.py:1146 -#: plugins/NavWebPage.py:1148 plugins/WebPage.py:432 -msgid "Gallery" -msgstr "Galerie" - -#: gramps.glade:5906 gramps.glade:17359 gramps.glade:25473 -#: plugins/NavWebPage.py:417 -msgid "References" -msgstr "Odkazy" - -#: gramps.glade:6062 -msgid "Open an _existing database" -msgstr "Otev艡铆t _existuj铆c铆 datab谩zi" - -#: gramps.glade:6082 -msgid "Create a _new database" -msgstr "Vytvo艡it _novou datab谩zi" - -#: gramps.glade:6290 -msgid "_Relationship:" -msgstr "_Vztah:" - -#: gramps.glade:6346 -msgid "Relation_ship:" -msgstr "V_ztah" - -#: gramps.glade:6405 -msgid "Father" -msgstr "Otec" - -#: gramps.glade:6433 -msgid "Mother" -msgstr "Matka" - -#: gramps.glade:6460 -msgid "Preference" -msgstr "Volba" - -#: gramps.glade:6487 -msgid "" -"Indicates that the parents should be used as the preferred parents for " -"reporting and display purposes" -msgstr "" -"Ozna膷uje, 啪e rodi膷e by m臎li b媒t pou啪iti jako up艡ednost艌ovan铆 rodi膷e pro " -"煤膷ely zpr谩v a zobrazov谩n铆." - -#: gramps.glade:6489 -msgid "Use as preferred parents" -msgstr "Po啪铆t jako preferovan茅 rodi膷e" - -#: gramps.glade:6698 -msgid "_Text:" -msgstr "_Text" - -#: gramps.glade:6865 -msgid "Select columns" -msgstr "V媒b臎r sloupc暖" - -#: gramps.glade:7046 gramps.glade:30710 -msgid "_Given name:" -msgstr "_K艡estn铆 jm茅no:" - -#: gramps.glade:7075 gramps.glade:31008 -msgid "_Family name:" -msgstr "_P艡铆jmen铆:" - -#: gramps.glade:7104 -msgid "Famil_y prefix:" -msgstr "Rodinn谩 p艡edpona:" - -#: gramps.glade:7133 -msgid "S_uffix:" -msgstr "P艡铆pona:" - -#: gramps.glade:7191 -msgid "Nic_kname:" -msgstr "P艡e_zd铆vka:" - -#: gramps.glade:7220 gramps.glade:30774 -msgid "T_ype:" -msgstr "T_yp:" - -#: gramps.glade:7248 -msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\"" -msgstr "Voliteln谩 p艡铆pona ke jm茅nu jako je \"jr.\" nebo \"III\"" - -#: gramps.glade:7270 -msgid "A title used to refer to the person, such as \"Dr.\" or \"Rev.\"" -msgstr "Titul pou啪铆van媒 pro osobu, nap艡. \"Dr.\"" - -#: gramps.glade:7292 -msgid "A name that the person was more commonly known by" -msgstr "Jm茅no, pod kter媒m byla osoba b臎啪n臎 zn谩ma" - -#: gramps.glade:7314 -msgid "Preferred name" -msgstr "Preferovan茅 jm茅no" - -#: gramps.glade:7349 -msgid "_male" -msgstr "mu啪" - -#: gramps.glade:7369 -msgid "fema_le" -msgstr "啪ena" - -#: gramps.glade:7390 -msgid "u_nknown" -msgstr "_nezn谩m茅" - -#: gramps.glade:7420 -msgid "Birth" -msgstr "Narozen铆" - -#: gramps.glade:7448 -msgid "GRAMPS _ID:" -msgstr "GRAMPS _ID:" - -#: gramps.glade:7498 -msgid "Death" -msgstr "脷mrt铆" - -#: gramps.glade:7543 -msgid "" -"An optional prefix for the family name that is not used in sorting, such as " -"\"de\" or \"van\"" -msgstr "" -"Voliteln谩 p艡edpona p艡ed p艡铆jmen铆m, kter谩 se nepou啪铆v谩 p艡i t艡铆d臎n铆, nap艡. \"de" -"\" nebo \"von\"" - -#: gramps.glade:7565 -msgid "The person's given name" -msgstr "K艡estn铆 jm茅no osoby" - -#: gramps.glade:7610 -msgid "Edit the preferred name" -msgstr "Upravit preferovan茅 jm茅no" - -#: gramps.glade:7640 -msgid "Gender" -msgstr "Pohlav铆" - -#: gramps.glade:7667 -msgid "Identification" -msgstr "Identifikace" - -#: gramps.glade:7719 -msgid "Image" -msgstr "Obr谩zek" - -#: gramps.glade:7754 gramps.glade:12980 -msgid "Information i_s complete" -msgstr "脷daje j_sou 煤pln茅" - -#: gramps.glade:7776 -msgid "Information is pri_vate" -msgstr "脷daje jsou d暖v臎rn茅" - -#: gramps.glade:7806 gramps.glade:11812 gramps.glade:19447 gramps.glade:24763 -#: gramps.glade:27118 gramps.glade:29481 -msgid "_Date:" -msgstr "_Datum:" - -#: gramps.glade:7834 gramps.glade:11892 gramps.glade:27182 -msgid "_Place:" -msgstr "_M铆sto:" - -#: gramps.glade:7885 -msgid "Invoke birth event editor" -msgstr "Spustit editor narozen铆" - -#: gramps.glade:7940 gramps.glade:8047 gramps.glade:12490 gramps.glade:12550 -#: gramps.glade:12610 gramps.glade:14899 gramps.glade:19916 gramps.glade:24816 -#: gramps.glade:31315 -msgid "Invoke date editor" -msgstr "Spustit editor dat" - -#: gramps.glade:7993 gramps.glade:11993 -msgid "D_ate:" -msgstr "D_atum:" - -#: gramps.glade:8083 -msgid "Invoke death event editor" -msgstr "Vyvolat editor 煤mrt铆" - -#: gramps.glade:8113 -msgid "Plac_e:" -msgstr "M铆sto:" - -#: gramps.glade:8268 gramps.glade:9185 gramps.glade:9758 gramps.glade:10241 -#: gramps.glade:13221 gramps.glade:13719 -msgid "Confidence:" -msgstr "D暖v臎ryhodnost:" - -#: gramps.glade:8296 -msgid "Family prefix:" -msgstr "Rodinn谩 p艡edpona:" - -#: gramps.glade:8464 -msgid "Alternate name" -msgstr "Alternativn铆 jm茅no" - -#: gramps.glade:8492 gramps.glade:9129 gramps.glade:9702 gramps.glade:10353 -#: gramps.glade:13304 gramps.glade:13803 -msgid "Primary source" -msgstr "Prim谩rn铆 zdroj" - -#: gramps.glade:8807 -msgid "Create an alternate name for this person" -msgstr "Vytvo艡it alternativn铆 jm茅no pro tuto osobu" - -#: gramps.glade:8836 -msgid "Edit the selected name" -msgstr "Upravit vybran茅 jm茅no" - -#: gramps.glade:8864 -msgid "Delete the selected name" -msgstr "Odstranit vybran茅 jm茅no" - -#: gramps.glade:8916 -msgid "Names" -msgstr "Jm茅na" - -#: gramps.glade:8961 -msgid "Event" -msgstr "Ud谩lost" - -#: gramps.glade:9017 gramps.glade:13137 -msgid "Cause:" -msgstr "P艡铆膷ina:" - -#: gramps.glade:9457 -msgid "Create a new event" -msgstr "Vytvo艡it novou ud谩lost" - -#: gramps.glade:9486 -msgid "Edit the selected event" -msgstr "Upravit vybranou ud谩lost" - -#: gramps.glade:9514 -msgid "Delete the selected event" -msgstr "Odstranit vybranou ud谩lost" - -#: gramps.glade:9618 gramps.glade:13831 gramps.glade:23960 gramps.glade:25063 -msgid "Attributes" -msgstr "Atributy" - -#: gramps.glade:9946 -msgid "Create a new attribute" -msgstr "Vytvo艡it nov媒 atribut" - -#: gramps.glade:9975 -msgid "Edit the selected attribute" -msgstr "Upravit vybran媒 atribut" - -#: gramps.glade:10003 gramps.glade:14072 gramps.glade:24092 gramps.glade:25194 -msgid "Delete the selected attribute" -msgstr "Odstranit vybran媒 atribut" - -#: gramps.glade:10062 gramps.glade:14124 gramps.glade:24157 gramps.glade:25260 -#: plugins/NavWebPage.py:404 -msgid "Attributes" -msgstr "Atributy" - -#: gramps.glade:10101 -msgid "City/County:" -msgstr "M臎sto/kraj:" - -#: gramps.glade:10325 -msgid "Addresses" -msgstr "Adresy" - -#: gramps.glade:10741 -msgid "Create a new address" -msgstr "Vytvo艡it novou adresu" - -#: gramps.glade:10770 -msgid "Edit the selected address" -msgstr "Upravit vybranou adresu" - -#: gramps.glade:10798 -msgid "Delete the selected address" -msgstr "Odstranit vybranou adresu" - -#: gramps.glade:10895 -msgid "Enter miscellaneous relevant data and documentation" -msgstr "Vlo啪it r暖zn谩 v媒znamn谩 data a dokumentaci" - -#: gramps.glade:11022 gramps.glade:14286 gramps.glade:23751 gramps.glade:25422 -#: plugins/IndivComplete.py:166 plugins/WebPage.py:567 -msgid "Notes" -msgstr "Pozn谩mky" - -#: gramps.glade:11087 -msgid "Add a source" -msgstr "P艡idat zdroj" - -#: gramps.glade:11114 -msgid "Edit the selected source" -msgstr "Upravit vybran媒 zdroj" - -#: gramps.glade:11140 -msgid "Remove the selected source" -msgstr "Odstranit vybran媒 zdroj" - -#: gramps.glade:11184 gramps.glade:14445 gramps.glade:16716 gramps.glade:24342 -#: gramps.glade:25658 gramps.glade:27587 gramps.glade:28637 gramps.glade:30090 -#: gramps.glade:31620 plugins/Ancestors.py:159 plugins/IndivComplete.py:324 -#: plugins/NavWebPage.py:287 plugins/NavWebPage.py:1067 -#: plugins/NavWebPage.py:1075 plugins/NavWebPage.py:1107 -#: plugins/ScratchPad.py:153 plugins/ScratchPad.py:293 -#: plugins/ScratchPad.py:326 plugins/WebPage.py:224 -msgid "Sources" -msgstr "Zdroje" - -#: gramps.glade:11338 -msgid "Remove the selected object from this gallery only" -msgstr "Odstranit vybran媒 objekt pouze z t茅to galerie" - -#: gramps.glade:11425 gramps.glade:16970 -msgid "Web address:" -msgstr "Webov谩 adresa:" - -#: gramps.glade:11536 gramps.glade:17081 -msgid "Internet addresses" -msgstr "Internetov谩 adresa" - -#: gramps.glade:11614 -msgid "Add an internet reference about this person" -msgstr "P艡idat internetov媒 odkaz k t茅to osob臎" - -#: gramps.glade:11643 -msgid "Edit the selected internet address" -msgstr "Upravit vybranou internetovou adresu" - -#: gramps.glade:11670 -msgid "Go to this web page" -msgstr "Zobrazit tuto webovou str谩nku" - -#: gramps.glade:11699 -msgid "Delete selected reference" -msgstr "Odstranit vybran媒 odkaz" - -#: gramps.glade:11751 gramps.glade:17302 -msgid "Internet" -msgstr "Internet" - -#: gramps.glade:11784 -msgid "LDS baptism" -msgstr "K艡est SPD" - -#: gramps.glade:11841 -msgid "LDS _temple:" -msgstr "_Chr谩m SPD:" - -#: gramps.glade:11873 gramps.glade:12107 gramps.glade:12204 gramps.glade:14786 -msgid "Sources..." -msgstr "Zdroje..." - -#: gramps.glade:11946 gramps.glade:12127 gramps.glade:12277 gramps.glade:14806 -msgid "Note..." -msgstr "Pozn谩mka..." - -#: gramps.glade:11965 -msgid "Endowment" -msgstr "Obdarov谩n铆" - -#: gramps.glade:12025 -msgid "LDS te_mple:" -msgstr "C_hr谩m SPD:" - -#: gramps.glade:12053 gramps.glade:18975 -msgid "P_lace:" -msgstr "_M铆sto:" - -#: gramps.glade:12146 gramps.glade:31262 -msgid "Dat_e:" -msgstr "Datum:" - -#: gramps.glade:12175 -msgid "LD_S temple:" -msgstr "Ch_r谩m SPD:" - -#: gramps.glade:12223 -msgid "Pla_ce:" -msgstr "M铆sto:" - -#: gramps.glade:12296 -msgid "Pa_rents:" -msgstr "Rodi膷e:" - -#: gramps.glade:12325 -msgid "Sealed to parents" -msgstr "Zpe膷et臎n(a) k rodi膷暖m" - -#: gramps.glade:12650 gramps.glade:14947 -msgid "LDS" -msgstr "SPD" - -#: gramps.glade:12853 -msgid "_GRAMPS ID:" -msgstr "_GRAMPS ID:" - -#: gramps.glade:12923 gramps.glade:15675 -msgid "Last Changed:" -msgstr "Naposledy zm臎n臎no:" - -#: gramps.glade:13276 -msgid "Events" -msgstr "Ud谩losti" - -#: gramps.glade:13546 -msgid "Add new event for this marriage" -msgstr "P艡idat novou ud谩lost pro tento s艌atek" - -#: gramps.glade:13600 -msgid "Delete selected event" -msgstr "Odstranit vybranou ud谩lost" - -#: gramps.glade:14018 -msgid "Create a new attribute for this marriage" -msgstr "Vytvo艡it nov媒 atribut pro tento s艌atek" - -#: gramps.glade:14566 -msgid "Edit the properties of the selected objects" -msgstr "Upravit vlastnosti vybran媒ch osob" - -#: gramps.glade:14673 -msgid "Sealed to spouse" -msgstr "Zpe膷et臎n k man啪elovi(ce)" - -#: gramps.glade:14729 -msgid "Temple:" -msgstr "Chr谩m:" - -#: gramps.glade:15153 -msgid "C_ity:" -msgstr "_M臎sto:" - -#: gramps.glade:15185 gramps.glade:29059 -msgid "_State:" -msgstr "_St谩t:" - -#: gramps.glade:15217 -msgid "Co_unty:" -msgstr "Kraj(okres):" - -#: gramps.glade:15249 -msgid "Count_ry:" -msgstr "Zem臎:" - -#: gramps.glade:15281 -msgid "_Longitude:" -msgstr "Zem臎pisn谩 d茅_lka:" - -#: gramps.glade:15313 -msgid "L_atitude:" -msgstr "Zem臎pisn谩 拧铆艡k_a:" - -#: gramps.glade:15345 gramps.glade:29092 -msgid "Church _parish:" -msgstr "Farn铆 _kostel:" - -#: gramps.glade:15575 gramps.glade:18582 gramps.glade:29641 -msgid "_ZIP/Postal code:" -msgstr "_PS膶:" - -#: gramps.glade:15625 -msgid "Phon_e:" -msgstr "T_elefon:" - -#: gramps.glade:15776 -msgid "County:" -msgstr "Kraj(okres):" - -#: gramps.glade:15832 -msgid "State:" -msgstr "St谩t:" - -#: gramps.glade:15888 -msgid "Church parish:" -msgstr "Farn铆 kostel:" - -#: gramps.glade:16005 -msgid "Zip/Postal code:" -msgstr "PS膶:" - -#: gramps.glade:16089 -msgid "Other names" -msgstr "Jin谩 jm茅na" - -#: gramps.glade:16369 -msgid "Other names" -msgstr "Jin谩 jm茅na" - -#: gramps.glade:17397 -msgid "GRAMPS Preferences" -msgstr "Nastaven铆 GRAMPS" - -#: gramps.glade:17470 -msgid "Categories:" -msgstr "Kategorie:" - -#: gramps.glade:17592 -msgid "" -"To change your preferences, select one of the subcategories in the menu on " -"the left hand side of the window." -msgstr "" -"Pro zm臎nu nastaven铆 vyberte jednu ze subkategori铆 v menu na lev茅 stran臎 okna." - -#: gramps.glade:17664 -msgid "Database" -msgstr "Datab谩ze" - -#: gramps.glade:17693 -msgid "_Automatically load last database" -msgstr "_Automaticky na膷铆st posledn铆 datab谩zi" - -#: gramps.glade:17714 -msgid "Family name guessing" -msgstr "Odhadov谩n铆 jmen rodin" - -#: gramps.glade:17759 -#, fuzzy -msgid "Spelling checker" -msgstr "Rodokmen" - -#: gramps.glade:17788 -msgid "Enable spelling checker" -msgstr "" - -#: gramps.glade:17861 -msgid "Toolbar" -msgstr "N谩strojov谩 li拧ta" - -#: gramps.glade:17890 -msgid "Active person's _relationship to Home Person" -msgstr "Vztah aktivn铆 osoby k v媒choz铆 osob臎" - -#: gramps.glade:17913 -msgid "Active person's name and _GRAMPS ID" -msgstr "Jm茅no aktivn铆 osoby a ID v GRAMPSu" - -#: gramps.glade:17935 -msgid "Statusbar" -msgstr "Stavov谩 li拧ta" - -#: gramps.glade:17967 -msgid "" -"GNOME settings\n" -"Icons Only\n" -"Text Only\n" -"Text Below Icons\n" -"Text Beside Icons" -msgstr "" -"Jako v GNOME\n" -"Pouze ikony\n" -"Pouze text\n" -"Text pod ikony\n" -"Text vedle ikon" - -#: gramps.glade:18038 -msgid "_Always display the LDS ordinance tabs" -msgstr "V啪dy zobrazovat kartu ob艡ad暖 SPD" - -#: gramps.glade:18060 -msgid "Display" -msgstr "Zobrazen铆" - -#: gramps.glade:18088 -msgid "Default view" -msgstr "V媒choz铆 pohled" - -#: gramps.glade:18117 -msgid "_Person view" -msgstr "Pohled na _osoby" - -#: gramps.glade:18140 -msgid "_Family view" -msgstr "Pohled na _rodinu" - -#: gramps.glade:18162 -msgid "Family view style" -msgstr "Styl pohledu na rodinu" - -#: gramps.glade:18191 -msgid "Left to right" -msgstr "Zleva doprava" - -#: gramps.glade:18214 -msgid "Top to bottom" -msgstr "Ze shora dol暖" - -#: gramps.glade:18239 -msgid "_Display Tip of the Day" -msgstr "_Zobrazovat tip dne" - -#: gramps.glade:18312 -msgid "_Date format:" -msgstr "Form谩t _data" - -#: gramps.glade:18341 -msgid "Display formats" -msgstr "Form谩ty zobrazen铆" - -#: gramps.glade:18437 rule.glade:397 -msgid "_Name:" -msgstr "Jm茅_no:" - -#: gramps.glade:18466 -msgid "_Address:" -msgstr "_Adresa:" - -#: gramps.glade:18495 gramps.glade:28962 -msgid "_City:" -msgstr "_M臎sto:" - -#: gramps.glade:18524 gramps.glade:29577 -msgid "_State/Province:" -msgstr "_St谩t/Provincie:" - -#: gramps.glade:18553 -msgid "_Country:" -msgstr "_Zem臎" - -#: gramps.glade:18611 -msgid "_Phone:" -msgstr "_Telefon:" - -#: gramps.glade:18640 -msgid "_Email:" -msgstr "_Email:" - -#: gramps.glade:18837 -msgid "Researcher information" -msgstr "Informace o v媒zkumn铆ku" - -#: gramps.glade:18917 gramps.glade:31945 -msgid "_Person:" -msgstr "_Osoba:" - -#: gramps.glade:18946 -msgid "_Family:" -msgstr "_Rodina:" - -#: gramps.glade:19004 -msgid "_Source:" -msgstr "_Zdroj:" - -#: gramps.glade:19033 -msgid "_Media object:" -msgstr "_Medi谩ln铆 objekt:" - -#: gramps.glade:19066 -msgid "I" -msgstr "I" - -#: gramps.glade:19087 -msgid "F" -msgstr "沤" - -#: gramps.glade:19108 -msgid "P" -msgstr "" - -#: gramps.glade:19129 -msgid "S" -msgstr "" - -#: gramps.glade:19150 -msgid "O" -msgstr "" - -#: gramps.glade:19167 -msgid "GRAMPS ID prefixes" -msgstr "P艡edpona ID v GRAMPSu" - -#: gramps.glade:19389 -msgid "_Confidence:" -msgstr "D暖v臎ryhodnost:" - -#: gramps.glade:19418 -msgid "_Volume/Film/Page:" -msgstr "_Ro膷n铆k/Film/Str谩nka:" - -#: gramps.glade:19479 -msgid "Te_xt:" -msgstr "Te_xt:" - -#: gramps.glade:19510 -msgid "Co_mments:" -msgstr "Pozn谩_mky:" - -#: gramps.glade:19541 -msgid "Publication information:" -msgstr "Informace o publikaci:" - -#: gramps.glade:19569 mergedata.glade:919 mergedata.glade:941 -#: plugins.glade:362 -msgid "Author:" -msgstr "Autor:" - -#: gramps.glade:19681 -msgid "Source selection" -msgstr "V媒b臎r zdroje" - -#: gramps.glade:19709 -msgid "Source details" -msgstr "Podrobnosti o zdroji" - -#: gramps.glade:19852 -msgid "Creates a new source" -msgstr "Vytvo艡it nov媒 zdroj" - -#: gramps.glade:19854 -msgid "_New..." -msgstr "_Nov媒..." - -#: gramps.glade:19874 gramps.glade:23534 gramps.glade:27331 gramps.glade:28387 -#: gramps.glade:29674 gramps.glade:30487 gramps.glade:32122 -msgid "_Private record" -msgstr "D暖v臎rn媒 z谩znam" - -#: gramps.glade:19949 -msgid "" -"Very Low\n" -"Low\n" -"Normal\n" -"High\n" -"Very High" -msgstr "" -"Velmi n铆zk谩\n" -"N铆zk谩\n" -"standardn铆\n" -"Vysok谩\n" -"Velmi vysok谩" - -#: gramps.glade:20133 -msgid "Double click will edit the selected source" -msgstr "Dvouklik uprav铆 zvolen媒 zdroj" - -#: gramps.glade:21269 -msgid "Style _name:" -msgstr "Jm茅no stylu:" - -#: gramps.glade:21442 rule.glade:1144 -msgid "Description" -msgstr "Popis" - -#: gramps.glade:21475 -msgid "pt" -msgstr "pt" - -#: gramps.glade:21506 gramps.glade:21838 -msgid "Pick a color" -msgstr "Vyberte barvu" - -#: gramps.glade:21545 -msgid "_Bold" -msgstr "Tu膷n茅" - -#: gramps.glade:21567 -msgid "_Italic" -msgstr "_Kurz铆va" - -#: gramps.glade:21589 -msgid "_Underline" -msgstr "Podtr啪en茅" - -#: gramps.glade:21610 -msgid "Type face" -msgstr "Druh p铆sma" - -#: gramps.glade:21638 -msgid "Size" -msgstr "Velikost" - -#: gramps.glade:21666 -msgid "Color" -msgstr "Barva" - -#: gramps.glade:21752 -msgid "_Roman (Times, serif)" -msgstr "_Roman (Times, serif)" - -#: gramps.glade:21774 -msgid "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" -msgstr "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" - -#: gramps.glade:21802 -msgid "Font options" -msgstr "Nastaven铆 p铆sma" - -#: gramps.glade:21854 -msgid "R_ight:" -msgstr "_Vpravo" - -#: gramps.glade:21886 -msgid "L_eft:" -msgstr "Vl_evo" - -#: gramps.glade:21918 -msgid "_Padding:" -msgstr "Odstup od _okraj暖" - -#: gramps.glade:22098 -msgid "_Left" -msgstr "V_levo" - -#: gramps.glade:22120 -msgid "_Right" -msgstr "Vp_ravo" - -#: gramps.glade:22143 -msgid "_Justify" -msgstr "Zarovnat" - -#: gramps.glade:22166 -msgid "_Center" -msgstr "Vy_centrovat" - -#: gramps.glade:22188 -msgid "Background" -msgstr "Pozad铆" - -#: gramps.glade:22216 -msgid "Margins" -msgstr "Okraje" - -#: gramps.glade:22273 -msgid "Alignment" -msgstr "Zarovn谩n铆" - -#: gramps.glade:22301 -msgid "Borders" -msgstr "Okraje" - -#: gramps.glade:22330 -msgid "Le_ft" -msgstr "V_levo" - -#: gramps.glade:22352 -msgid "Ri_ght" -msgstr "Vp_ravo" - -#: gramps.glade:22374 -msgid "_Top" -msgstr "_Nahoru" - -#: gramps.glade:22396 -msgid "_Bottom" -msgstr "D_ol暖" - -#: gramps.glade:22417 -msgid "First line" -msgstr "Prvn铆 艡谩dek" - -#: gramps.glade:22494 -msgid "I_ndent:" -msgstr "Odsazen铆:" - -#: gramps.glade:22529 -msgid "Paragraph options" -msgstr "Nastaven铆 odstavce" - -#: gramps.glade:22832 -msgid "Internal note" -msgstr "Intern铆 pozn谩mka" - -#: gramps.glade:23105 gramps.glade:24589 -msgid "Object type:" -msgstr "Typ objektu:" - -#: gramps.glade:23309 -msgid "Lower X:" -msgstr "Doln铆 X:" - -#: gramps.glade:23337 -msgid "Upper X:" -msgstr "Horn铆 X:" - -#: gramps.glade:23365 -msgid "Upper Y:" -msgstr "Horn铆 Y:" - -#: gramps.glade:23393 -msgid "Lower Y:" -msgstr "Doln铆 Y:" - -#: gramps.glade:23505 -msgid "Subsection" -msgstr "Podsekce" - -#: gramps.glade:23555 -msgid "Privacy" -msgstr "Soukrom铆" - -#: gramps.glade:23810 -msgid "Global Notes" -msgstr "Souhrnn茅 pozn谩mky" - -#: gramps.glade:24038 -msgid "Creates a new object attribute from the above data" -msgstr "Vytvo艡it nov茅 atributy objektu ze zadan媒ch dat " - -#: gramps.glade:25140 -msgid "Creates a new attribute from the above data" -msgstr "Vytvo艡it nov茅 atributy ze zadan媒ch dat " - -#: gramps.glade:25870 -msgid "Close _without saving" -msgstr "Zav艡铆t _bez ulo啪en铆" - -#: gramps.glade:26004 -msgid "Do not ask again" -msgstr "P艡铆拧t臎 se ji啪 neptat" - -#: gramps.glade:26659 -msgid "Remove object and all references to it from the database" -msgstr "Odstranit objekt a v拧echny odkazy na n臎j z datab谩ze" - -#: gramps.glade:26704 -msgid "_Remove Object" -msgstr "Odst_ranit objekt" - -#: gramps.glade:26735 -msgid "Keep reference to the missing file" -msgstr "Ponechat odkaz na chyb臎j铆c铆 soubor" - -#: gramps.glade:26738 -msgid "_Keep Reference" -msgstr "Ponechat odkaz" - -#: gramps.glade:26749 -msgid "Select replacement for the missing file" -msgstr "Vybrat n谩hradu pro chyb臎j铆c铆 soubor" - -#: gramps.glade:26796 -msgid "_Select File" -msgstr "Vybrat soubor" - -#: gramps.glade:26921 -msgid "" -"If you check this button, all the missing media files will be automatically " -"treated according to the currently selected option. No further dialogs will " -"be presented for any missing medial files." -msgstr "" -"Pokud za拧krtnete, bude se v拧emi chyb臎j铆c铆mi soubory m茅di铆 atomaticky " -"nakl谩d谩no podle v sou膷asnosti vybran茅 volby. 沤谩dn茅 dal拧铆 dialogy t媒kaj铆c铆 se " -"chyb臎j铆c铆ch soubor暖 m茅di铆 se neobjev铆." - -#: gramps.glade:26923 -msgid "_Use this selection for all missing media files" -msgstr "_Pou啪铆t tento v媒b臎r pro v拧echny chyb臎j铆c铆 soubory m茅di铆" - -#: gramps.glade:26985 -msgid "Close window without changes" -msgstr "Zav艡铆t okno bez zm臎n" - -#: gramps.glade:27090 -msgid "_Event type:" -msgstr "Typ ud谩losti:" - -#: gramps.glade:27150 -msgid "De_scription:" -msgstr "Popi_s:" - -#: gramps.glade:27214 -msgid "_Cause:" -msgstr "P艡铆膷ina:" - -#: gramps.glade:28326 -msgid "_Attribute:" -msgstr "_Atribut:" - -#: gramps.glade:28354 -msgid "_Value:" -msgstr "Hodnota:" - -#: gramps.glade:28994 -msgid "C_ounty:" -msgstr "Kraj(okres)" - -#: gramps.glade:29026 gramps.glade:29609 -msgid "Cou_ntry:" -msgstr "Zem臎:" - -#: gramps.glade:29230 gramps.glade:29822 -msgid "P_hone:" -msgstr "Tele_fon:" - -#: gramps.glade:29280 -msgid "_Zip/Postal code:" -msgstr "_PS膶:" - -#: gramps.glade:29513 -msgid "Add_ress:" -msgstr "Ad_resa:" - -#: gramps.glade:29545 -msgid "_City/County:" -msgstr "_M臎sto/kraj:" - -#: gramps.glade:30416 -msgid "_Web address:" -msgstr "_WWW adresa:" - -#: gramps.glade:30448 -msgid "_Description:" -msgstr "_Popis:" - -#: gramps.glade:30742 -msgid "Suffi_x:" -msgstr "P艡铆pon_a:" - -#: gramps.glade:30838 -msgid "P_rivate record" -msgstr "D暖v臎r_n媒 z谩znam" - -#: gramps.glade:30859 -msgid "Family _prefix:" -msgstr "Rodinn谩 p艡edpona:" - -#: gramps.glade:30976 -msgid "P_atronymic:" -msgstr "Jm茅no po otci:" - -#: gramps.glade:31080 -msgid "G_roup as:" -msgstr "Ses_kupovat jako:" - -#: gramps.glade:31109 -msgid "_Sort as:" -msgstr "_T艡铆dit podle:" - -#: gramps.glade:31140 -msgid "_Display as:" -msgstr "Zobrazit jako:" - -#: gramps.glade:31168 -msgid "Name Information" -msgstr "脷daje o jm茅nu" - -#: gramps.glade:31245 -#, fuzzy -msgid "" -"Default (based on locale)\n" -"Family name, Given name [Patronymic]\n" -"Given name, Family name\n" -"Patronymic, Given name\n" -"Given name" -msgstr "" -"Implicitn臎 (na z谩klad臎 lokalizace)\n" -"P艡铆jmen铆, k艡estn铆 jm茅no\n" -"K艡estn铆 jm茅no, p艡铆jmen铆" - -#: gramps.glade:31377 -msgid "_Override" -msgstr "P艡epsa_t" - -#: gramps.glade:31411 -#, fuzzy -msgid "" -"Default (based on locale)\n" -"Given name [Patronymic] Family name\n" -"Family name Given name\n" -"Given name Patronymic\n" -"Given name\n" -msgstr "" -"Implicitn臎 (na z谩klad臎 lokalizace)\n" -"K艡estn铆 jm茅no, p艡铆jmen铆\n" -"P艡铆jmen铆, k艡estn铆 jm茅no\n" - -#: gramps.glade:31977 -msgid "_Comment:" -msgstr "Koment谩艡:" - -#: gramps.glade:32033 -msgid "Person is in the _database" -msgstr "Osoba je v datab谩zi" - -#: gramps.glade:32101 -msgid "Choose a person from the database" -msgstr "Vybrat d铆t臎 z datab谩ze" - -#: gramps.glade:32103 -msgid "_Select" -msgstr "Vybrat" - -#: gramps.glade:32233 -msgid "_Next" -msgstr "_Dal拧铆" - -#: gramps.glade:32296 -msgid "_Display on startup" -msgstr "Zobrazit p艡i startu" - -#: gramps.glade:32363 -msgid "Gramps' Tip of the Day" -msgstr "Tip dne pro GRAMPS" - -#: gramps.glade:32400 -msgid "GRAMPS - Loading Database" -msgstr "GRAMPS - otv铆r谩n铆 datab谩ze" - -#: gramps.glade:32426 -msgid "Loading database" -msgstr "Nahr谩v谩n铆 datab谩ze..." - -#: gramps.glade:32454 -msgid "GRAMPS is loading the database you selected. Please wait." -msgstr "GRAMPS na膷铆t谩 vybranou datab谩zi. Pros铆m po膷kejte." - -#: gramps.glade:32650 -msgid "Calenda_r:" -msgstr "Kalend谩艡:" - -#: gramps.glade:32706 -msgid "Q_uality" -msgstr "Kv_alita" - -#: gramps.glade:32754 -msgid "_Type" -msgstr "_Typ" - -#: gramps.glade:32802 -msgid "Date" -msgstr "Datum" - -#: gramps.glade:32830 -msgid "_Day" -msgstr "_Den" - -#: gramps.glade:32859 -msgid "_Month" -msgstr "_M臎s铆c" - -#: gramps.glade:32888 -msgid "_Year" -msgstr "_Rok" - -#: gramps.glade:32978 -msgid "Second date" -msgstr "Druh茅 datum" - -#: gramps.glade:33006 -msgid "D_ay" -msgstr "_Den" - -#: gramps.glade:33035 -msgid "Mo_nth" -msgstr "M臎_s铆c" - -#: gramps.glade:33064 -msgid "Y_ear" -msgstr "R_ok" - -#: gramps.glade:33167 -msgid "Te_xt comment:" -msgstr "Te_xtov媒 koment谩艡:" - -#: gramps_main.py:171 -msgid "" -"A definition for the MIME-type %s could not be found\n" -"\n" -"Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the MIME-types " -"of GRAMPS are properly installed." -msgstr "" -"Definice pro MIME typ %s nebyla nalezena.\n" -"\n" -"Instalace GRAMPSu pravd臎podobn臎 nebyla 煤pln谩. Ujist臎te se, 啪e jsou MIME typy " -"GRAMPSu spr谩vn臎 nainstalov谩ny." - -#: gramps_main.py:217 -msgid "" -"Welcome to the 2.0.x series of GRAMPS!\n" -"\n" -"This version drastically differs from the 1.0.x branch\n" -"in a few ways. Please read carefully, as this may affect\n" -"the way you are using the program.\n" -"\n" -"1. This version works with the Berkeley database backend.\n" -" Because of this, changes are written to disk immediately.\n" -" There is NO Save function anymore!\n" -"2. The Media object files are not managed by GRAMPS.\n" -" There is no concept of local objects, all objects\n" -" are external. You are in charge of keeping track of\n" -" your files. If you delete the image file from disk,\n" -" it will be lost!\n" -"3. The version control provided by previous GRAMPS\n" -" versions has been removed. You may set up the versioning\n" -" system on your own if you'd like, but it will have to be\n" -" outside of GRAMPS.\n" -"4. It is possible to directly open GRAMPS XML databases\n" -" (used by previous versions) as well as GEDCOM files.\n" -" However, any changes will be written to the disk when\n" -" you quit GRAMPS. In case of GEDCOM files, this may lead\n" -" to a data loss because some GEDCOM files contain data\n" -" that does not comply with the GEDCOM standard and cannot\n" -" be parsed by GRAMPS. If unsure, set up an empty grdb\n" -" database (new GRAMPS format) and import GEDCOM into it.\n" -" This will keep the original GEDCOM untouched.\n" -"\n" -"Enjoy!\n" -"The GRAMPS project\n" -msgstr "" -"V铆tejte v GRAMPSu 2.0.x!\n" -"\n" -"Tato verze se v n臎kolika ohledech velmi li拧铆 od verz铆 1.0.x.\n" -"Pros铆m p艡e膷tete si POZORN臍 n谩sleduj铆c铆 text\n" -"\n" -"1. Tato verze pou啪铆v谩 datab谩zi Berkley. D暖sledkem toho je,\n" -" 啪e v拧echny zm臎ny jsou zapisov谩ny na disk okam啪it臎.\n" -" NEN脥 zde u啪 啪谩dn谩 funkce k ukl谩d谩n铆!\n" -"\n" -"2. Soubory multimedi谩ln铆ch objekt暖 nejsou spravov谩ny\n" -" GRAMPSem. V datab谩zi jsou ulo啪eny pouze odkazy,\n" -" vlastn铆 objekty jsou ulo啪eny extern臎 na disku.\n" -" Soubory si spravujete na disku sami. Pokud sma啪ete\n" -" nap艡. soubor obr谩zku z disku, bude ztracen!\n" -"\n" -"3. Spr谩va verz铆 obsa啪en谩 v p艡edchoz铆ch verz铆ch GRAMPSu\n" -" byla odstran臎na. Pokud chcete, m暖啪ete si za艡铆dit vlastn铆\n" -" syst茅m spr谩vy verz铆, ov拧em mimo GRAMPS.\n" -"\n" -"4. Je mo啪n茅 p艡铆mo otev艡铆t XML datab谩ze GRAMPSu (pou啪铆van茅\n" -" v p艡edchoz铆ch verz铆ch) a tak茅 soubory GEDCOM. Nicm茅n臎\n" -" ve拧ker茅 v谩mi proveden茅 zm臎ny budou p艡i ukon膷en铆 GRAMPSu\n" -" zaps谩ny na disk. To m暖啪e v茅st v p艡铆pad臎 soubor暖 GEDCOM\n" -" ke ztr谩t臎 dat, proto啪e n臎kter茅 soubory GEDCOM obsahuj铆\n" -" data nevyhovuj铆c铆 standardu GEDCOM, kter谩 nemohou b媒t\n" -" v GRAMPSu zpracov谩na. Nejste-li si jisti, vytvo艡te pr谩zdnou\n" -" datab谩zi grdb (nov媒 form谩t GRAMPSu) a importujte GEDCOM\n" -" do n铆. Takto z暖stane p暖vodn铆 soubor GEDCOM nezm臎n臎n媒.\n" -"\n" -"P艡铆jemnou pr谩ci s programem!\n" -"Projekt GRAMPS\n" - -#: gramps_main.py:526 -msgid "File does not exist" -msgstr "Soubor neexistuje" - -#: gramps_main.py:527 -msgid "" -"The file %s cannot be found. It will be removed from the list of recent " -"files." -msgstr "Soubor %s nelze nal茅zt. Bude odstran臎n ze seznamu ned谩vn媒ch soubor暖." - -#: gramps_main.py:712 -msgid "Back Menu" -msgstr "Menu Zp臎t" - -#: gramps_main.py:743 -msgid "Forward Menu" -msgstr "Menu vp艡ed" - -#: gramps_main.py:975 plugins/Summary.py:116 -msgid "Disconnected individuals" -msgstr "Osoby bez vztahu" - -#: gramps_main.py:980 -msgid "People with names containing..." -msgstr "Osoby se jm茅nem obsahuj铆c铆m..." - -#: gramps_main.py:1045 -msgid "People with records containing..." -msgstr "Osoby se z谩znamy obsahuj铆c铆mi..." - -#: gramps_main.py:1050 -msgid "People with records matching regular expression..." -msgstr "Osoby se z谩znamy vyhovuj铆c铆mi reg. v媒razu..." - -#: gramps_main.py:1055 -#, fuzzy -msgid "People with notes" -msgstr "Osoby maj铆c铆 fotografii" - -#: gramps_main.py:1060 -#, fuzzy -msgid "People with notes containing..." -msgstr "Osoby se jm茅nem obsahuj铆c铆m..." - -#: gramps_main.py:1087 gramps_main.py:1099 gramps_main.py:1117 -#: gramps_main.py:1129 -msgid "Cannot merge people." -msgstr "Osoby nelze slou膷it" - -#: gramps_main.py:1088 gramps_main.py:1100 gramps_main.py:1118 -#: gramps_main.py:1130 -msgid "" -"Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can " -"be selected by holding down the control key while clicking on the desired " -"person." -msgstr "" -"Aby mohlo b媒t provedeno slou膷en铆, mus铆 b媒t vybr谩ny pr谩v臎 dv臎 osoby. Druhou " -"osobu lze vybrat stiskem kl谩vesy Ctrl a sou膷asn媒m kliknut铆m my拧铆 na " -"po啪adovanou osobu." - -#: gramps_main.py:1248 -msgid "Cannot unpak archive" -msgstr "Archiv nelze rozbalit" - -#: gramps_main.py:1249 plugins/ReadPkg.py:67 -msgid "Temporary directory %s is not writable" -msgstr "Do膷asn媒 adres谩艡 %s nen铆 p艡铆stupn媒 pro z谩pis" - -#: gramps_main.py:1291 gramps_main.py:1297 gramps_main.py:1318 -#: gramps_main.py:1322 gramps_main.py:1325 -msgid "Cannot open database" -msgstr "Datab谩zi nelze otev艡铆t" - -#: gramps_main.py:1292 -msgid "" -"The selected file is a directory, not a file.\n" -"A GRAMPS database must be a file." -msgstr "" -"Vybran媒 soubor je adres谩艡, ne soubor.\n" -"Datab谩ze GRAMPSu mus铆 b媒t soubor." - -#: gramps_main.py:1298 -msgid "You do not have read access to the selected file." -msgstr "Nem谩te pr谩vo z谩pisu do vybran茅ho souboru." - -#: gramps_main.py:1303 -msgid "Read only database" -msgstr "Datab谩ze pouze pro 膷ten铆" - -#: gramps_main.py:1304 -msgid "You do not have write access to the selected file." -msgstr "Do vybran茅ho souboru nem谩te pr谩vo z谩pisu." - -#: gramps_main.py:1313 -msgid "Read Only" -msgstr "Pouze pro 膷ten铆" - -#: gramps_main.py:1319 -msgid "The database file specified could not be opened." -msgstr "Zadan媒 soubor datab谩ze nelze otev艡铆t." - -#: gramps_main.py:1326 -msgid "%s could not be opened." -msgstr "%s nelze otev艡铆t" - -#: gramps_main.py:1386 -msgid "Save Media Object" -msgstr "Ulo啪it objekt" - -#: gramps_main.py:1432 plugins/Check.py:324 plugins/WriteCD.py:255 -#: plugins/WritePkg.py:171 -msgid "Media object could not be found" -msgstr "Objekt nebyl nalezen" - -#: gramps_main.py:1433 plugins/WriteCD.py:256 plugins/WritePkg.py:172 -msgid "" -"%(file_name)s is referenced in the database, but no longer exists. The file " -"may have been deleted or moved to a different location. You may choose to " -"either remove the reference from the database, keep the reference to the " -"missing file, or select a new file." -msgstr "" -"%(file_name)s je odkazov谩n v datab谩zi, ale ji啪 neexistuje. Soubor mohl b媒t " -"smaz谩n nebo p艡esunut na jin茅 m铆sto. M暖啪ete bu膹 odstranit odkaz na soubor z " -"datab谩ze, ponechat odkaz na chyb臎j铆c铆 soubor nebo vybrat soubor nov媒." - -#: gramps_main.py:1479 -msgid "Deleting the person will remove the person from the database." -msgstr "Odstran臎n铆m osoby dojde k vymaz谩n铆 osoby z datab谩ze." - -#: gramps_main.py:1483 -msgid "_Delete Person" -msgstr "O_dstranit osobu" - -#: gramps_main.py:1562 -msgid "Delete Person (%s)" -msgstr "Odstranit osobu (%s)" - -#: gramps_main.py:1646 -msgid "%(relationship)s of %(person)s" -msgstr "%(relationship)s osoby: %(person)s" - -#: gramps_main.py:1814 -msgid "Upgrading database..." -msgstr "Povy拧uji datab谩zi..." - -#: gramps_main.py:1827 -msgid "Setup complete" -msgstr "Nastaven铆 hotovo" - -#: gramps_main.py:1844 -msgid "Loading %s..." -msgstr "nahr谩v谩 se %s..." - -#: gramps_main.py:1847 -msgid "Opening database..." -msgstr "Otev艡铆t datab谩zi..." - -#: gramps_main.py:1878 -msgid "No Home Person has been set." -msgstr "Nebyla nastavena v媒choz铆 osoba" - -#: gramps_main.py:1879 -msgid "The Home Person may be set from the Edit menu." -msgstr "V媒choz铆 osobu lze nastavit v menu 脷pravy" - -#: gramps_main.py:1885 -msgid "%s has been bookmarked" -msgstr "%s byl vlo啪en do z谩lo啪ek" - -#: gramps_main.py:1888 -msgid "Could Not Set a Bookmark" -msgstr "Z谩lo啪ku nelze nastavit" - -#: gramps_main.py:1889 -msgid "A bookmark could not be set because no one was selected." -msgstr "Z谩lo啪ka nem暖啪e b媒t nastavena, proto啪e nikdo nen铆 vybr谩n" - -#: gramps_main.py:1919 -msgid "Could not go to a Person" -msgstr "Na osobu nelze p艡ej铆t" - -#: gramps_main.py:1920 -msgid "Either stale bookmark or broken history caused by IDs reorder." -msgstr "Zastaral谩 z谩lo啪ka nebo po拧kozen铆 historie zp暖soben茅 p艡euspo艡谩d谩n铆m ID." - -#: gramps_main.py:1930 -msgid "Set %s as the Home Person" -msgstr "Nastavit %s jako v媒choz铆 osobu" - -#: gramps_main.py:1931 -msgid "" -"Once a Home Person is defined, pressing the Home button on the toolbar will " -"make the home person the active person." -msgstr "" -"Pot茅, co nastav铆te v媒choz铆 osobu, stisknut铆 tla膷铆tka Dom暖 na stavov茅 li拧t臎 " -"u膷in铆 v媒choz铆 osobu aktivn铆 osobou" - -#: gramps_main.py:1934 -msgid "_Set Home Person" -msgstr "Na_stavit v媒choz铆 osobu" - -#: gramps_main.py:1945 -msgid "A person must be selected to export" -msgstr "K exportu mus铆 b媒t vybr谩na osoba" - -#: gramps_main.py:1946 -msgid "" -"Exporting requires that an active person be selected. Please select a person " -"and try again." -msgstr "" -"Export vy啪aduje, aby byla vybr谩na aktivn铆 osoba. Pros铆m vyberte aktivn铆 " -"osobu a zkuste to znovu." - -#: gramps_main.py:1977 gramps_main.py:1981 gramps_main.py:1985 -#: gramps_main.py:1999 gramps_main.py:2001 -msgid "Could not create example database" -msgstr "Nemohu vytvo艡it uk谩zkovou datab谩zi" - -#: gramps_main.py:1978 gramps_main.py:1982 gramps_main.py:1986 -msgid "The directory ~/.gramps/example could not be created." -msgstr "Nelze vytvo艡it adres谩艡 ~/.gramps/example." - -#: mergedata.glade:193 -msgid "Place 1" -msgstr "M铆sto 1" - -#: mergedata.glade:217 -msgid "Place 2" -msgstr "M铆sto 2" - -#: mergedata.glade:329 -msgid "Merge and _edit" -msgstr "Slou膷it a up_ravit" - -#: mergedata.glade:343 -msgid "_Merge and close" -msgstr "Slou膷it a _zav艡铆t" - -#: mergedata.glade:489 mergedata.glade:511 plugins/ChangeNames.py:121 -#: plugins/PatchNames.py:186 plugins/SimpleBookTitle.py:210 -msgid "Select" -msgstr "Vybrat" - -#: mergedata.glade:657 -msgid "Source 1" -msgstr "Zdroj 1" - -#: mergedata.glade:681 -msgid "Source 2" -msgstr "Zdroj 2" - -#: mergedata.glade:964 mergedata.glade:986 -msgid "Abbreviation:" -msgstr "Zkratka:" - -#: mergedata.glade:1009 mergedata.glade:1031 -msgid "Publication:" -msgstr "Publikace:" - -#: mergedata.glade:1054 mergedata.glade:1076 -msgid "GRAMPS ID:" -msgstr "GRAMPS ID:" - -#: mergedata.glade:1255 -msgid "" -"Select the person that will provide the primary data for the merged person." -msgstr "Vyberte osobu, kter谩 poskytne prim谩rn铆 data pro slou膷enou osobu." - -#: plugins.glade:112 -msgid "_Automatically pop out when problems are detected" -msgstr "_Automaticky zobrazit okno, kdy啪 jsou zji拧t臎ny pot铆啪e" - -#: plugins.glade:176 -msgid "Perform selected action" -msgstr "Prov茅st vybranou akci" - -#: plugins.glade:315 -msgid "Status:" -msgstr "Stav:" - -#: plugins.glade:386 -msgid "Author's email:" -msgstr "Email autora:" - -#: plugins/AncestorChart.py:245 plugins/AncestorChart2.py:499 -#: plugins/AncestorReport.py:290 plugins/Ancestors.py:910 -#: plugins/Ancestors.py:926 plugins/Ancestors.py:932 plugins/DesGraph.py:333 -#: plugins/DescendChart.py:450 plugins/DetAncestralReport.py:679 -#: plugins/FamilyGroup.py:515 plugins/FanChart.py:299 -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:390 plugins/FtmStyleAncestors.py:395 -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:400 plugins/FtmStyleAncestors.py:405 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:536 plugins/FtmStyleDescendants.py:541 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:551 plugins/FtmStyleDescendants.py:556 -#: plugins/IndivComplete.py:578 plugins/IndivSummary.py:374 -msgid "The basic style used for the text display." -msgstr "Z谩kladn铆 styl pou啪铆van媒 pro zobrazen铆 textu." - -#: plugins/AncestorChart.py:250 plugins/AncestorChart2.py:459 -#: plugins/DesGraph.py:316 plugins/DescendChart.py:408 -msgid "Display Format" -msgstr "Form谩t zobrazen铆" - -#: plugins/AncestorChart.py:251 plugins/AncestorChart2.py:460 -#: plugins/DesGraph.py:317 plugins/DescendChart.py:409 -msgid "Allows you to customize the data in the boxes in the report" -msgstr "Povolit zm臎nu dat uvnit艡 box暖 zpr谩vy" - -#: plugins/AncestorChart.py:272 -msgid "Ancestor Chart" -msgstr "Graf p艡edk暖" - -#: plugins/AncestorChart.py:273 plugins/AncestorChart2.py:524 -#: plugins/AncestorReport.py:306 plugins/Ancestors.py:969 -#: plugins/BookReport.py:1117 plugins/CountAncestors.py:122 -#: plugins/DescendReport.py:198 plugins/DetAncestralReport.py:825 -#: plugins/DetDescendantReport.py:850 plugins/FamilyGroup.py:549 -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:422 plugins/FtmStyleDescendants.py:572 -#: plugins/GraphViz.py:968 plugins/GraphViz.py:982 -#: plugins/IndivComplete.py:595 plugins/IndivSummary.py:391 -#: plugins/NavWebPage.py:2608 plugins/Summary.py:178 plugins/TimeLine.py:480 -msgid "Beta" -msgstr "Beta" - -#: plugins/AncestorChart.py:276 plugins/AncestorChart2.py:527 -msgid "Produces a graphical ancestral tree graph" -msgstr "Vytvo艡铆 grafick媒 strom p艡edk暖" - -#: plugins/AncestorChart2.py:469 plugins/DescendChart.py:426 -msgid "Sc_ale to fit on a single page" -msgstr "Zmen拧it/zv臎t拧it na jednu str谩nku" - -#: plugins/AncestorChart2.py:473 -msgid "Co_mpress chart" -msgstr "Z_hustit graf" - -#: plugins/AncestorChart2.py:508 plugins/DescendChart.py:459 -msgid "The basic style used for the title display." -msgstr "Z谩kladn铆 styl pou啪铆van媒 pro zobrazen铆 n谩zvu" - -#: plugins/AncestorChart2.py:523 -msgid "Ancestor Chart (Wall Chart)" -msgstr "Graf p艡edk暖 (n谩st臎nn媒)" - -#: plugins/AncestorReport.py:97 -msgid "Ahnentafel Report for %s" -msgstr "%s - rodokmen p艡edk暖" - -#: plugins/AncestorReport.py:110 -msgid "%s Generation" -msgstr "%s generace" - -#: plugins/AncestorReport.py:146 -msgid "%s was born on %s in %s. " -msgstr "%s se narodil(a) %s v %s. " - -#: plugins/AncestorReport.py:149 -msgid "%s was born on %s. " -msgstr "%s se narodil(a) %s. " - -#: plugins/AncestorReport.py:153 -msgid "%s was born in the year %s in %s. " -msgstr "%s se narodil(a) v roce %s v %s. " - -#: plugins/AncestorReport.py:156 -msgid "%s was born in the year %s. " -msgstr "%s se narodil(a) v roce %s. " - -#: plugins/AncestorReport.py:188 -msgid "He died on %s in %s" -msgstr "Zem艡el %s v %s" - -#: plugins/AncestorReport.py:191 -msgid "He died on %s" -msgstr "Zem艡el %s" - -#: plugins/AncestorReport.py:194 -msgid "She died on %s in %s" -msgstr "Zem艡ela %s v %s" - -#: plugins/AncestorReport.py:197 -msgid "She died on %s" -msgstr "Zem艡ela %s" - -#: plugins/AncestorReport.py:201 -msgid "He died in the year %s in %s" -msgstr "Zem艡el v roce %s v %s" - -#: plugins/AncestorReport.py:204 -msgid "He died in the year %s" -msgstr "Zem艡el v roce %s" - -#: plugins/AncestorReport.py:207 -msgid "She died in the year %s in %s" -msgstr "Zem艡ela v roce %s v %s" - -#: plugins/AncestorReport.py:210 -msgid "She died in the year %s" -msgstr "Zem艡ela v roce %s" - -#: plugins/AncestorReport.py:228 -msgid ", and was buried on %s in %s." -msgstr ", a byl(a) poh艡ben(a) %s v %s." - -#: plugins/AncestorReport.py:231 -msgid ", and was buried on %s." -msgstr ", a byl(a) poh艡ben(a) %s." - -#: plugins/AncestorReport.py:234 -msgid ", and was buried in the year %s in %s." -msgstr ", a byl(a) poh艡ben(a) v roce %s v %s." - -#: plugins/AncestorReport.py:237 -msgid ", and was buried in the year %s." -msgstr ", a byl(a) poh艡ben(a) %s." - -#: plugins/AncestorReport.py:240 -msgid " and was buried in %s." -msgstr "a byl(a) poh艡ben(a) v %s." - -#: plugins/AncestorReport.py:276 plugins/Ancestors.py:895 -#: plugins/DescendReport.py:174 plugins/DetAncestralReport.py:643 -#: plugins/DetDescendantReport.py:668 plugins/FamilyGroup.py:506 -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:375 plugins/FtmStyleDescendants.py:521 -#: plugins/IndivComplete.py:552 plugins/IndivSummary.py:348 -#: plugins/SimpleBookTitle.py:267 plugins/StatisticsChart.py:831 -#: plugins/TimeLine.py:399 plugins/WebPage.py:1629 -msgid "The style used for the title of the page." -msgstr "Styl pou啪铆van媒 pro nadpis str谩nky." - -#: plugins/AncestorReport.py:285 plugins/Ancestors.py:905 -#: plugins/DetAncestralReport.py:652 plugins/DetAncestralReport.py:709 -#: plugins/DetDescendantReport.py:677 plugins/DetDescendantReport.py:734 -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:385 plugins/FtmStyleDescendants.py:531 -msgid "The style used for the generation header." -msgstr "Styl pou啪铆van媒 pro hlavi膷ku generac铆" - -#: plugins/AncestorReport.py:305 -msgid "Ahnentafel Report" -msgstr "Zpr谩va o rodokmenu p艡edk暖" - -#: plugins/AncestorReport.py:307 -msgid "Produces a textual ancestral report" -msgstr "Vytvo艡铆 textovou zpr谩vu o p艡edc铆ch" - -#: plugins/Ancestors.py:143 -msgid "Generation 1" -msgstr "Generace 1" - -#: plugins/Ancestors.py:229 -msgid "Their children:" -msgstr "Jejich d臎ti:" - -#: plugins/Ancestors.py:258 -msgid "%(name)s's maternal %(grandparents)s" -msgstr "" - -#: plugins/Ancestors.py:284 -msgid "%(name)s's %(parents)s" -msgstr "%(name)s's %(parents)s" - -#: plugins/Ancestors.py:288 -msgid "%(name)s's paternal %(grandparents)s" -msgstr "" - -#: plugins/Ancestors.py:419 -msgid " (mentioned above)." -msgstr " (v媒拧e zmi艌ovan媒)." - -#: plugins/Ancestors.py:478 -msgid " on %(specific_date)s" -msgstr " %(specific_date)s" - -#: plugins/Ancestors.py:481 -msgid " in %(month_or_year)s" -msgstr " v %(month_or_year)s" - -#: plugins/Ancestors.py:488 -msgid " in %(place)s" -msgstr "v %(place)s" - -#: plugins/Ancestors.py:527 -msgid " b. %(birth_date)s" -msgstr " *. %(birth_date)s" - -#: plugins/Ancestors.py:535 -msgid " d. %(death_date)s" -msgstr " 鈥. %(death_date)s" - -#: plugins/Ancestors.py:548 -msgid "born" -msgstr "narozen媒(谩)" - -#: plugins/Ancestors.py:560 -msgid "died" -msgstr "zem艡el(a)" - -#: plugins/Ancestors.py:606 -msgid "Mrs." -msgstr "Pan铆" - -#: plugins/Ancestors.py:608 -msgid "Miss" -msgstr "Pan铆" - -#: plugins/Ancestors.py:610 -msgid "Mr." -msgstr "Pan" - -#: plugins/Ancestors.py:612 -msgid "(gender unknown)" -msgstr "(pohlav铆 nezn谩m茅)" - -#: plugins/Ancestors.py:666 -msgid " (unknown)" -msgstr " (nezn谩m媒)" - -#: plugins/Ancestors.py:700 -msgid ", and they had a child named " -msgstr "a m臎li d铆t臎 " - -#: plugins/Ancestors.py:702 -msgid ", and they had %d children: " -msgstr "a m臎li d臎t铆: %d" - -#: plugins/Ancestors.py:715 -msgid " and " -msgstr "a" - -#: plugins/Ancestors.py:731 -msgid " She later married %(name)s" -msgstr " Pozd臎ji se vdala za %(name)s" - -#: plugins/Ancestors.py:734 -msgid " He later married %(name)s" -msgstr "Pozd臎ji uzav艡el s艌atek s: %s." - -#: plugins/Ancestors.py:741 -msgid " She married %(name)s" -msgstr "Jej铆m man啪elem byl %(name)s." - -#: plugins/Ancestors.py:744 -msgid " He married %(name)s" -msgstr " O啪enil se s %(name)s" - -#: plugins/Ancestors.py:752 -msgid " She later had a relationship with %(name)s" -msgstr " Pozd臎ji m臎la vztah s %(name)s" - -#: plugins/Ancestors.py:755 -msgid " He later had a relationship with %(name)s" -msgstr " Pozd臎ji m臎l vztah s %(name)s" - -#: plugins/Ancestors.py:759 -msgid " She had a relationship with %(name)s" -msgstr " Pozd臎ji m臎la vztah s %(name)s" - -#: plugins/Ancestors.py:762 -msgid " He had a relationship with %(name)s" -msgstr " Pozd臎ji m臎l vztah s %(name)s" - -#: plugins/Ancestors.py:776 -msgid " Note about their name: " -msgstr " Pozn谩mka o jejich jm茅nu: " - -#: plugins/Ancestors.py:813 -msgid "More about %(name)s:" -msgstr "V铆ce o jm茅nu %(name)s:" - -#: plugins/Ancestors.py:914 -msgid "Text style for missing photo." -msgstr "Textov媒 styl pro chyb臎j铆c铆 fotografii." - -#: plugins/Ancestors.py:921 -msgid "Style for details about a person." -msgstr "Styl pro podrobnosti o osob臎." - -#: plugins/Ancestors.py:937 -msgid "Introduction to the children." -msgstr "脷vod k d臎tem." - -#: plugins/Ancestors.py:947 -msgid "Cite sources" -msgstr "Zdroje citac铆" - -#: plugins/Ancestors.py:968 -msgid "Comprehensive Ancestors Report" -msgstr "脷pln谩 zpr谩va o p艡edc铆ch" - -#: plugins/Ancestors.py:970 -msgid "Produces a detailed ancestral report." -msgstr "Vytvo艡铆 detailn铆 zpr谩vu o p艡edc铆ch." - -#: plugins/BookReport.py:488 -msgid "Available Books" -msgstr "Dostupn茅 knihy" - -#: plugins/BookReport.py:501 -msgid "Book List" -msgstr "Seznam knih" - -#: plugins/BookReport.py:617 plugins/BookReport.py:959 -#: plugins/BookReport.py:1002 plugins/BookReport.py:1116 -msgid "Book Report" -msgstr "Kni啪n铆 zpr谩va" - -#: plugins/BookReport.py:620 -msgid "New Book" -msgstr "Nov谩 kniha" - -#: plugins/BookReport.py:623 -msgid "_Available items" -msgstr "Dostupn茅 polo啪ky" - -#: plugins/BookReport.py:627 -msgid "Current _book" -msgstr "So_u膷asn谩 kniha" - -#: plugins/BookReport.py:632 plugins/StatisticsChart.py:77 -msgid "Item name" -msgstr "Jm茅no polo啪ky" - -#: plugins/BookReport.py:633 -msgid "Center person" -msgstr "Odstranit osobu" - -#: plugins/BookReport.py:679 -msgid "Different database" -msgstr "Jin谩 datab谩ze" - -#: plugins/BookReport.py:679 -msgid "" -"This book was created with the references to database %s.\n" -"\n" -"This makes references to the central person saved in the book invalid.\n" -"\n" -"Therefore, the central person for each item is being set to the active " -"person of the currently opened database." -msgstr "" -"Tato kniha byla vytvo艡ena s odkazy do datab谩ze %s.\n" -"\n" -"Proto jsou odkazy na 煤st艡edn铆 osobu ulo啪en茅 v t茅to knize neplatn茅.\n" -"\n" -"脷st艡edn铆 osoba pro ka啪dou polo啪ku bude tud铆啪 nastavena na aktivn铆 osobu " -"pr谩v臎 otev艡en茅 datab谩ze." - -#: plugins/BookReport.py:701 plugins/BookReport.py:718 -msgid "Not Applicable" -msgstr "Nepou啪iteln茅" - -#: plugins/BookReport.py:826 -msgid "Setup" -msgstr "Nastaven铆" - -#: plugins/BookReport.py:836 -msgid "Book Menu" -msgstr "Menu knihy" - -#: plugins/BookReport.py:859 -msgid "Available Items Menu" -msgstr "Dostupn茅 polo啪ky menu" - -#: plugins/BookReport.py:1005 -msgid "GRAMPS Book" -msgstr "Kniha GRAMPSu" - -#: plugins/BookReport.py:1118 -msgid "Creates a book containing several reports." -msgstr "Vytvo艡铆 knihu obsahuj铆c铆ch n臎kolik zpr谩v." - -#: plugins/ChangeNames.py:82 -#, fuzzy -msgid "Checking family names" -msgstr "Zm臎nit jm茅no souboru" - -#: plugins/ChangeNames.py:85 -#, fuzzy -msgid "Searching family names" -msgstr "Uk谩zat uzly rodin" - -#: plugins/ChangeNames.py:96 plugins/PatchNames.py:153 -msgid "No modifications made" -msgstr "沤谩dn谩 modifikace neprovedena" - -#: plugins/ChangeNames.py:97 -msgid "No capitalization changes were detected." -msgstr "沤谩dn茅 zm臎ny velikosti prvn铆ch p铆smen nezji拧t臎ny." - -#: plugins/ChangeNames.py:114 plugins/ChangeNames.py:195 -msgid "Capitalization changes" -msgstr "Zm臎na velikosti prvn铆ch p铆smen" - -#: plugins/ChangeNames.py:124 -msgid "Original Name" -msgstr "P暖vodn铆 jm茅no" - -#: plugins/ChangeNames.py:128 -msgid "Capitalization Change" -msgstr "Zm臎na velikosti prvn铆ch p铆smen" - -#: plugins/ChangeNames.py:135 plugins/EventCmp.py:321 -#, fuzzy -msgid "Building display" -msgstr "Aktualizace zobrazen铆..." - -#: plugins/ChangeNames.py:211 -msgid "Fix capitalization of family names" -msgstr "Opravit velikost prvn铆ch p铆smen jmen rodin" - -#: plugins/ChangeNames.py:212 plugins/ChangeTypes.py:165 plugins/Merge.py:647 -#: plugins/PatchNames.py:344 plugins/ReorderIds.py:164 -msgid "Database Processing" -msgstr "Zpracov谩n铆 datab谩ze" - -#: plugins/ChangeNames.py:213 -msgid "" -"Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names." -msgstr "" -"Prohled谩 celou datab谩zi a pokus铆 se zajistit, aby v拧echna jm茅na za膷铆nala " -"velk媒mi p铆smeny." - -#: plugins/ChangeTypes.py:89 -msgid "Change Event Types" -msgstr "Zm臎nit typy ud谩losti" - -#: plugins/ChangeTypes.py:131 -#, fuzzy -msgid "Analyzing events" -msgstr "Rodinn谩 ud谩lost:" - -#: plugins/ChangeTypes.py:147 -msgid "1 event record was modified" -msgstr "Byla zm臎n臎na 1 ud谩lost" - -#: plugins/ChangeTypes.py:149 -msgid "%d event records were modified" -msgstr "Bylo zm臎n臎no %d ud谩lost铆" - -#: plugins/ChangeTypes.py:151 plugins/ChangeTypes.py:152 -msgid "Change types" -msgstr "Zm臎n臎nit typy" - -#: plugins/ChangeTypes.py:164 -msgid "Rename personal event types" -msgstr "P艡ejmenovat typy osobn铆ch ud谩lost铆" - -#: plugins/ChangeTypes.py:166 -msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name" -msgstr "Umo啪n铆 p艡ejmenov谩n铆 v拧ech ud谩lost铆 ur膷it茅ho jm茅na" - -#: plugins/Check.py:88 -msgid "Check Integrity" -msgstr "Ov臎艡it integritu" - -#: plugins/Check.py:123 -#, fuzzy -msgid "Checking database" -msgstr "Otev艡铆t datab谩zi" - -#: plugins/Check.py:130 -#, fuzzy -msgid "Looking for duplicate spouses" -msgstr "Naj铆t mo啪n茅 duplicitn铆 osoby" - -#: plugins/Check.py:155 -msgid "Looking for broken family links" -msgstr "" - -#: plugins/Check.py:246 -msgid "Looking for unused objects" -msgstr "" - -#: plugins/Check.py:305 plugins/WriteCD.py:230 plugins/WritePkg.py:147 -msgid "Select file" -msgstr "Vybrat soubor" - -#: plugins/Check.py:325 -msgid "" -"The file:\n" -" %(file_name)s \n" -"is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been " -"deleted or moved to a different location. You may choose to either remove " -"the reference from the database, keep the reference to the missing file, or " -"select a new file." -msgstr "" -"Soubor:\n" -" %(file_name)s \n" -"je odkazov谩n v datab谩zi, ale ji啪 neexistuje. Soubor mohl b媒t smaz谩n nebo " -"p艡esunut na jin茅 m铆sto. M暖啪ete bu膹 odstranit odkaz na soubor z datab谩ze, " -"ponechat odkaz na chyb臎j铆c铆 soubor nebo vybrat soubor nov媒." - -#: plugins/Check.py:344 -msgid "Looking for empty families" -msgstr "" - -#: plugins/Check.py:382 -#, fuzzy -msgid "Looking for broken parent relationships" -msgstr "Upravit vztah d铆t臎/rodi膷" - -#: plugins/Check.py:433 -msgid "Looking for event problems" -msgstr "" - -#: plugins/Check.py:511 -msgid "Looking for place reference problems" -msgstr "" - -#: plugins/Check.py:533 -msgid "Looking for source reference problems" -msgstr "" - -#: plugins/Check.py:681 -msgid "No errors were found" -msgstr "Nebyly nalezeny chyby" - -#: plugins/Check.py:682 -msgid "The database has passed internal checks" -msgstr "V拧echny vnit艡n铆 testy datab谩ze prob臎hly 煤sp臎拧n臎." - -#: plugins/Check.py:689 -msgid "1 broken child/family link was fixed\n" -msgstr "Byl opraven 1 chybn媒 rodinn媒 odkaz\n" - -#: plugins/Check.py:691 -msgid "%d broken child/family links were found\n" -msgstr "Bylo nalezeno %d chybn媒ch rodinn媒ch odkaz暖\n" - -#: plugins/Check.py:697 -msgid "Non existing child" -msgstr "Neexistuj铆c铆 d铆t臎" - -#: plugins/Check.py:704 -msgid "%s was removed from the family of %s\n" -msgstr "%s byl odstran臎n z rodiny %s\n" - -#: plugins/Check.py:708 -msgid "1 broken spouse/family link was fixed\n" -msgstr "Byl opraven 1 chybn媒 odkaz na rodiny/man啪ela(ku)\n" - -#: plugins/Check.py:710 -msgid "%d broken spouse/family links were found\n" -msgstr "Nalezeno chybn媒ch odkaz暖 na rodinu/man啪ela(ku): %d\n" - -#: plugins/Check.py:716 plugins/Check.py:735 -msgid "Non existing person" -msgstr "Neexistuj铆c铆 osoba" - -#: plugins/Check.py:723 plugins/Check.py:742 -msgid "%s was restored to the family of %s\n" -msgstr "%s byl(a) vr谩cen(a) do rodiny %s\n" - -#: plugins/Check.py:727 -#, fuzzy -msgid "1 duplicate spouse/family link was found\n" -msgstr "Byl opraven 1 chybn媒 odkaz na rodiny/man啪ela(ku)\n" - -#: plugins/Check.py:729 -#, fuzzy -msgid "%d duplicate spouse/family links were found\n" -msgstr "Nalezeno chybn媒ch odkaz暖 na rodinu/man啪ela(ku): %d\n" - -#: plugins/Check.py:745 -msgid "1 empty family was found\n" -msgstr "Nalezena 1 pr谩zdn谩 rodina\n" - -#: plugins/Check.py:747 -msgid "%d empty families were found\n" -msgstr "Nalezeno %d pr谩zdn媒ch rodin\n" - -#: plugins/Check.py:749 -msgid "1 corrupted family relationship fixed\n" -msgstr "1 po拧kozen媒 rodinn媒 vztah opraven\n" - -#: plugins/Check.py:751 -msgid "%d corrupted family relationship fixed\n" -msgstr "%d po拧kozen媒ch rodinn媒ch vztah暖 opraveno\n" - -#: plugins/Check.py:753 -msgid "1 media object was referenced, but not found\n" -msgstr "1 objekt byl po啪adov谩n, ale nebyl nalezen\n" - -#: plugins/Check.py:755 -msgid "%d media objects were referenced, but not found\n" -msgstr "%d objekt暖 bylo po啪adov谩no, ale nebylo nalezeno\n" - -#: plugins/Check.py:757 -msgid "Reference to 1 missing media object was kept\n" -msgstr "Odkaz na 1 chyb臎j铆c铆 objekt byl ponech谩n.\n" - -#: plugins/Check.py:759 -msgid "References to %d media objects were kept\n" -msgstr "Bylo ponech谩no odkaz暖 na objekty m茅di铆: %d\n" - -#: plugins/Check.py:761 -msgid "1 missing media object was replaced\n" -msgstr "1 chyb臎j铆c铆 objekt byl nahrazen\n" - -#: plugins/Check.py:763 -msgid "%d missing media objects were replaced\n" -msgstr "Nahrazeno chyb臎j铆c铆ch objekt暖: %d\n" - -#: plugins/Check.py:765 -msgid "1 missing media object was removed\n" -msgstr "1 chyb臎j铆c铆 objekt byl odstran臎n\n" - -#: plugins/Check.py:767 -msgid "%d missing media objects were removed\n" -msgstr "Odstran臎no chyb臎j铆c铆ch objekt暖: %d\n" - -#: plugins/Check.py:769 -msgid "1 invalid event reference was removed\n" -msgstr "1 neplatn媒 odkaz na ud谩lost byl odstran臎n\n" - -#: plugins/Check.py:771 -msgid "%d invalid event references were removed\n" -msgstr "Odstran臎no neplatn媒ch odkaz暖 na ud谩losti: %d\n" - -#: plugins/Check.py:773 -msgid "1 invalid birth event name was fixed\n" -msgstr "1 neplatn茅 jm茅no ud谩losti narozen铆 bylo opraveno\n" - -#: plugins/Check.py:775 -msgid "%d invalid birth event names were fixed\n" -msgstr "Opraveno neplatn媒ch jmen ud谩lost铆: %d\n" - -#: plugins/Check.py:777 -msgid "1 invalid death event name was fixed\n" -msgstr "1 neplatn谩 ud谩lost 煤mrt铆 byla opravena\n" - -#: plugins/Check.py:779 -msgid "%d invalid death event names were fixed\n" -msgstr "Zm臎n臎no neplatn媒ch ud谩lost铆 煤mrt铆: %d\n" - -#: plugins/Check.py:781 -msgid "1 place was referenced but not found\n" -msgstr "1 odkazovan茅 m铆sto nenalezeno \n" - -#: plugins/Check.py:783 -msgid "%d places were referenced, but not found\n" -msgstr "Nenalezen茅 odkazovan茅 objekty: \n" - -#: plugins/Check.py:785 -#, fuzzy -msgid "1 source was referenced but not found\n" -msgstr "1 odkazovan茅 m铆sto nenalezeno \n" - -#: plugins/Check.py:787 -#, fuzzy -msgid "%d sources were referenced, but not found\n" -msgstr "Nenalezen茅 odkazovan茅 objekty: \n" - -#: plugins/Check.py:814 -msgid "Integrity Check Results" -msgstr "V媒sledky ov臎艡en铆 integrity" - -#: plugins/Check.py:855 -msgid "Check and repair database" -msgstr "Ov臎艡en铆 integrity datab谩ze a oprava" - -#: plugins/Check.py:856 plugins/Rebuild.py:91 -#, fuzzy -msgid "Database Repair" -msgstr "Kontrola datab谩ze" - -#: plugins/Check.py:857 -msgid "" -"Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can" -msgstr "Ov臎艡铆 integritu datab谩ze a oprav铆 p艡铆padn茅 probl茅my" - -#: plugins/Checkpoint.py:85 -#, fuzzy -msgid "Checkpointing database..." -msgstr "Otev艡铆t datab谩zi..." - -#: plugins/Checkpoint.py:108 plugins/Checkpoint.py:128 -#: plugins/Checkpoint.py:141 -#, fuzzy -msgid "Checkpoint failed" -msgstr "Import obr谩zku selhal" - -#: plugins/Checkpoint.py:163 -#, fuzzy -msgid "Checkpoint the database" -msgstr "Ov臎艡it datab谩zi" - -#: plugins/Checkpoint.py:164 -msgid "Revision control" -msgstr "" - -#: plugins/Checkpoint.py:165 -msgid "Store a snapshot of the current database into a revision control system" -msgstr "" - -#: plugins/CountAncestors.py:71 -msgid "Number of ancestors of \"%s\" by generation" -msgstr "Po膷et p艡edk暖 podle generac铆: \"%s\"" - -#: plugins/CountAncestors.py:81 -msgid "Generation %d has 1 individual.\n" -msgstr "Generace %d obsahuje 1 osobu.\n" - -#: plugins/CountAncestors.py:83 -msgid "Generation %d has %d individuals.\n" -msgstr "Generace %d obsahuje osob: %d\n" - -#: plugins/CountAncestors.py:101 -msgid "Total ancestors in generations %d to -1 is %d.\n" -msgstr "Celkov媒 po膷et p艡edk暖 od generace %d do -1 je %d.\n" - -#: plugins/CountAncestors.py:121 -msgid "Number of ancestors" -msgstr "Po膷et p艡edk暖" - -#: plugins/CountAncestors.py:123 -msgid "Counts number of ancestors of selected person" -msgstr "Spo膷铆t谩 po膷et p艡edk暖 vybran茅 osoby" - -#: plugins/CustomBookText.py:147 -msgid "Initial Text" -msgstr "Po膷谩te膷n铆 text" - -#: plugins/CustomBookText.py:148 -msgid "Middle Text" -msgstr "Prost艡edn铆 text" - -#: plugins/CustomBookText.py:149 -msgid "Final Text" -msgstr "Z谩v臎re膷n媒 text" - -#: plugins/CustomBookText.py:187 -msgid "The style used for the first portion of the custom text." -msgstr "Styl pou啪铆van媒 pro 膷谩sti vlastn铆ho textu" - -#: plugins/CustomBookText.py:196 -msgid "The style used for the middle portion of the custom text." -msgstr "Styl pou啪铆van媒 pro st艡edn铆 膷谩st vlastn铆ho textu." - -#: plugins/CustomBookText.py:205 -msgid "The style used for the last portion of the custom text." -msgstr "Styl pou啪it媒 pro posledn铆 膷谩st vlastn铆ho textu" - -#: plugins/CustomBookText.py:220 -msgid "Custom Text" -msgstr "Vlastn铆 text" - -#: plugins/DesGraph.py:348 -msgid "Descendant Graph" -msgstr "Graf potomk暖" - -#: plugins/DesGraph.py:349 plugins/DescendChart.py:475 plugins/FanChart.py:325 -#: plugins/StatisticsChart.py:982 -msgid "Alpha" -msgstr "Alfa" - -#: plugins/DesGraph.py:352 -msgid "Generates a graph of descendants of the active person" -msgstr "Vytvo艡铆 graf potomk暖 aktivn铆 osoby" - -#: plugins/Desbrowser.py:83 -msgid "Descendant Browser: %s" -msgstr "Prohl铆啪e膷 potomk暖: %s" - -#: plugins/Desbrowser.py:165 -msgid "Interactive descendant browser" -msgstr "Interaktivn铆 prohl铆啪e膷 potomk暖" - -#: plugins/Desbrowser.py:166 plugins/EventCmp.py:463 -msgid "Analysis and Exploration" -msgstr "Anal媒za a zkoum谩n铆" - -#: plugins/Desbrowser.py:167 -msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person" -msgstr "Vytvo艡铆 prohl铆啪itelnou hierarchii potomk暖 aktivn铆 osoby" - -#: plugins/DescendChart.py:474 -#, fuzzy -msgid "Descendant Wall Chart" -msgstr "Graf potomk暖" - -#: plugins/DescendChart.py:478 -#, fuzzy -msgid "Produces a graphical descendant tree graph" -msgstr "Vytvo艡铆 grafick媒 strom p艡edk暖" - -#: plugins/DescendReport.py:182 -msgid "The style used for the level %d display." -msgstr "Styl pou啪铆van媒 pro 煤rove艌 %d zobrazen铆." - -#: plugins/DescendReport.py:197 -msgid "Descendant Report" -msgstr "Zpr谩va o potomc铆ch" - -#: plugins/DescendReport.py:199 -msgid "Generates a list of descendants of the active person" -msgstr "Vytvo艡en铆 seznamu potomk暖 vybran茅 osoby" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:149 -msgid "Detailed Ancestral Report for %s" -msgstr "%s - podrobn媒 seznam p艡edk暖" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:164 plugins/DetDescendantReport.py:191 -msgid "Generation %(generation_number)d" -msgstr "Generace %(generation_number)d" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:218 -msgid "%(name)s is the same person as [%(id_str)s]." -msgstr "%(p1)s je stejn谩 osoba jako %(p2)s." - -#: plugins/DetAncestralReport.py:263 plugins/DetDescendantReport.py:286 -msgid "Notes for %s" -msgstr "%s - pozn谩mky" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:273 plugins/DetAncestralReport.py:297 -#: plugins/DetDescendantReport.py:296 plugins/DetDescendantReport.py:320 -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:222 plugins/FtmStyleAncestors.py:248 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:254 plugins/FtmStyleDescendants.py:282 -msgid "More about %(person_name)s:" -msgstr "V铆ce o: %(person_name)s:" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:278 plugins/DetDescendantReport.py:301 -#, fuzzy -msgid "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" -msgstr "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s. " - -#: plugins/DetAncestralReport.py:305 plugins/DetDescendantReport.py:328 -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:255 plugins/FtmStyleDescendants.py:288 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:343 -msgid "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s%(endnotes)s. " -msgstr "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s%(endnotes)s. " - -#: plugins/DetAncestralReport.py:311 plugins/DetDescendantReport.py:334 -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:261 plugins/FtmStyleDescendants.py:294 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:349 -msgid "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s. " -msgstr "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s. " - -#: plugins/DetAncestralReport.py:316 plugins/DetDescendantReport.py:339 -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:266 plugins/FtmStyleDescendants.py:299 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:354 -msgid "%(event_name)s: %(place)s%(endnotes)s. " -msgstr "%(event_name)s: %(place)s%(endnotes)s. " - -#: plugins/DetAncestralReport.py:321 plugins/DetDescendantReport.py:344 -#, fuzzy -msgid "%(event_name)s: " -msgstr "%(event_name)s: " - -#: plugins/DetAncestralReport.py:398 plugins/DetDescendantReport.py:422 -msgid "Children of %s and %s are:" -msgstr "%s a %s jsou rodi膷e d臎t铆:" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:493 plugins/DetDescendantReport.py:518 -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:144 plugins/FtmStyleDescendants.py:173 -msgid "Endnotes" -msgstr "Z谩v臎re膷n茅 pozn谩mky" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:512 plugins/DetDescendantReport.py:537 -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:163 plugins/FtmStyleDescendants.py:193 -msgid "Text:" -msgstr "Text:" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:519 plugins/DetDescendantReport.py:544 -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:170 plugins/FtmStyleDescendants.py:200 -msgid "Comments:" -msgstr "Pozn谩mky:" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:662 plugins/DetDescendantReport.py:687 -msgid "The style used for the children list title." -msgstr "Styl pou啪铆van媒 pro n谩zev seznamu d臎t铆" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:670 plugins/DetDescendantReport.py:695 -msgid "The style used for the children list." -msgstr "Styl pou啪铆van媒 pro seznam d臎t铆" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:684 plugins/DetDescendantReport.py:709 -msgid "The style used for the first personal entry." -msgstr "Styl pou啪铆van媒 pro prvn铆 osobn铆 z谩znam" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:692 plugins/DetDescendantReport.py:717 -#, fuzzy -msgid "The style used for the More About header." -msgstr "Styl pou啪it媒 pro hlavi膷ku sekce pozn谩mek." - -#: plugins/DetAncestralReport.py:700 plugins/DetDescendantReport.py:725 -#, fuzzy -msgid "The style used for additional detail data." -msgstr "Styl pou啪it媒 pro v拧eobecn谩 data." - -#: plugins/DetAncestralReport.py:714 plugins/DetDescendantReport.py:739 -#, fuzzy -msgid "The basic style used for the endnotes text display." -msgstr "Z谩kladn铆 styl pou啪铆van媒 pro zobrazen铆 textu." - -#: plugins/DetAncestralReport.py:724 plugins/DetDescendantReport.py:749 -msgid "Use first names instead of pronouns" -msgstr "Pou啪铆t k艡estn铆 jm茅na m铆sto z谩jmen" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:728 plugins/DetDescendantReport.py:753 -msgid "Use full dates instead of only the year" -msgstr "Pou啪铆vat pln谩 data m铆sto pouze rok暖" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:732 plugins/DetDescendantReport.py:757 -msgid "List children" -msgstr "Zobrazit d臎ti" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:736 plugins/DetDescendantReport.py:761 -msgid "Include notes" -msgstr "v膷etn臎 pozn谩mek" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:740 plugins/DetDescendantReport.py:765 -msgid "Replace missing places with ______" -msgstr "Nahradit chyb臎j铆c铆 m铆sta s ______" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:744 plugins/DetDescendantReport.py:769 -msgid "Replace missing dates with ______" -msgstr "Nahradit chyb臎j铆c铆 data s ______" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:748 plugins/DetDescendantReport.py:773 -msgid "Compute age" -msgstr "Spo膷铆tat v臎k" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:752 plugins/DetDescendantReport.py:777 -msgid "Omit duplicate ancestors" -msgstr "Vynechat duplicitn铆 p艡edky" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:756 plugins/DetDescendantReport.py:781 -msgid "Add descendant reference in child list" -msgstr "P艡idat odkaz na potomky do seznamu d臎t铆" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:760 plugins/DetDescendantReport.py:785 -msgid "Include Photo/Images from Gallery" -msgstr "V膷etn臎 fotografi铆/obr谩zk暖 z galerie" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:764 plugins/DetDescendantReport.py:789 -#, fuzzy -msgid "Include alternative names" -msgstr "Alternativn铆 jm茅na" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:768 plugins/DetDescendantReport.py:793 -#, fuzzy -msgid "Include events" -msgstr "v膷etn臎 pozn谩mek" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:772 plugins/DetDescendantReport.py:797 -#, fuzzy -msgid "Include sources" -msgstr "Vynechat _zdroje" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:779 plugins/DetAncestralReport.py:780 -#: plugins/DetAncestralReport.py:781 plugins/DetAncestralReport.py:782 -#: plugins/DetAncestralReport.py:783 plugins/DetAncestralReport.py:784 -#: plugins/DetAncestralReport.py:785 plugins/DetAncestralReport.py:786 -#: plugins/DetAncestralReport.py:787 plugins/DetAncestralReport.py:788 -#: plugins/DetAncestralReport.py:789 plugins/DetAncestralReport.py:790 -#: plugins/DetAncestralReport.py:791 plugins/DetDescendantReport.py:804 -#: plugins/DetDescendantReport.py:805 plugins/DetDescendantReport.py:806 -#: plugins/DetDescendantReport.py:807 plugins/DetDescendantReport.py:808 -#: plugins/DetDescendantReport.py:809 plugins/DetDescendantReport.py:810 -#: plugins/DetDescendantReport.py:811 plugins/DetDescendantReport.py:812 -#: plugins/DetDescendantReport.py:813 plugins/DetDescendantReport.py:814 -#: plugins/DetDescendantReport.py:815 plugins/DetDescendantReport.py:816 -msgid "Content" -msgstr "Obsah" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:824 -msgid "Detailed Ancestral Report" -msgstr "Podrobn谩 zpr谩va o p艡edc铆ch" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:826 -msgid "Produces a detailed ancestral report" -msgstr "Vytvo艡铆 podrobn媒 seznam p艡edk暖" - -#: plugins/DetDescendantReport.py:173 -msgid "%(spouse_name)s and %(person_name)s" -msgstr "%(spouse_name)s a %(person_name)s" - -#: plugins/DetDescendantReport.py:176 -msgid "Detailed Descendant Report for %(person_name)s" -msgstr "%(person_name)s - podrobn媒 seznam potomk暖" - -#: plugins/DetDescendantReport.py:244 -msgid " is the same person as [%s]." -msgstr " je stejn谩 osoba jako [%s]." - -#: plugins/DetDescendantReport.py:700 -msgid "The style used for the notes section header." -msgstr "Styl pou啪it媒 pro hlavi膷ku sekce pozn谩mek." - -#: plugins/DetDescendantReport.py:849 -msgid "Detailed Descendant Report" -msgstr "Podrobn谩 zpr谩va o potomc铆ch" - -#: plugins/DetDescendantReport.py:851 -msgid "Produces a detailed descendant report" -msgstr "Vytvo艡铆 detailn铆 zpr谩vu o potomc铆ch" - -#: plugins/DumpGenderStats.py:39 plugins/IndivComplete.py:420 -#: plugins/IndivSummary.py:247 plugins/WebPage.py:330 -msgid "Male" -msgstr "Mu啪" - -#: plugins/DumpGenderStats.py:40 -msgid "Guess" -msgstr "" - -#: plugins/DumpGenderStats.py:40 plugins/IndivComplete.py:422 -#: plugins/IndivSummary.py:249 plugins/WebPage.py:332 -msgid "Female" -msgstr "沤ena" - -#: plugins/DumpGenderStats.py:62 -msgid "Dumps gender statistics" -msgstr "" - -#: plugins/DumpGenderStats.py:64 -msgid "Will dump the statistics for the gender guessing from the first name." -msgstr "" - -#: plugins/Eval.py:82 plugins/Eval.py:96 -msgid "Python Evaluation Window" -msgstr "Vyhodnocovac铆 okno Pythonu" - -#: plugins/Eval.py:139 -msgid "Python evaluation window" -msgstr "Vyhodnocovac铆 okno Pythonu" - -#: plugins/Eval.py:141 -msgid "Provides a window that can evaluate python code" -msgstr "Poskytne okno, kter茅 vyhodnocuje k贸d Pythonu" - -#: plugins/EventCmp.py:152 -msgid "Event comparison filter selection" -msgstr "V媒b臎r filtru pro porovn谩n铆 ud谩lost铆" - -#: plugins/EventCmp.py:180 -msgid "Event Comparison tool" -msgstr "N谩stroj porovn谩n铆 ud谩lost铆" - -#: plugins/EventCmp.py:203 plugins/EventCmp.py:328 -#, fuzzy -msgid "Comparing events" -msgstr "Porovnat osobn铆 ud谩losti" - -#: plugins/EventCmp.py:204 -#, fuzzy -msgid "Selecting people" -msgstr "Vybrat soubor" - -#: plugins/EventCmp.py:212 -msgid "No matches were found" -msgstr "Nebyly nalezeny 啪谩dn茅 z谩znamy" - -#: plugins/EventCmp.py:271 plugins/EventCmp.py:299 -msgid "Event Comparison Results" -msgstr "V媒sledky porovn谩n铆 ud谩lost铆" - -#: plugins/EventCmp.py:329 -msgid "Building data" -msgstr "" - -#: plugins/EventCmp.py:462 -msgid "Compare individual events" -msgstr "Porovnat osobn铆 ud谩losti" - -#: plugins/EventCmp.py:464 -msgid "" -"Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters " -"that can be applied to the database to find similar events" -msgstr "" -"Napom谩h谩 v anal媒ze dat umo啪n臎n铆m v媒voje vlastn铆ch filtr暖, kter茅 mohou b媒t " -"pou啪ity v datab谩zi k nalezen铆 podobn媒ch ud谩lost铆" - -#: plugins/ExportVCalendar.py:56 -msgid "Export to vCalendar" -msgstr "Exportovat do vCalendar" - -#: plugins/ExportVCalendar.py:210 -msgid "Marriage of %s" -msgstr "Svatba: %s" - -#: plugins/ExportVCalendar.py:228 plugins/ExportVCalendar.py:230 -msgid "Birth of %s" -msgstr "Narozen铆 %s" - -#: plugins/ExportVCalendar.py:239 plugins/ExportVCalendar.py:241 -msgid "Death of %s" -msgstr "脷mrt铆: %s" - -#: plugins/ExportVCalendar.py:294 -msgid "Anniversary: %s" -msgstr "V媒ro膷铆: %s" - -#: plugins/ExportVCalendar.py:321 -msgid "vCalendar" -msgstr "vCalendar" - -#: plugins/ExportVCalendar.py:322 -msgid "vCalendar is used in many calendaring and pim applications." -msgstr "vCalendar je pou啪铆v谩n v mnoha kalend谩艡n铆ch a pim aplikac铆ch" - -#: plugins/ExportVCalendar.py:323 -msgid "vCalendar export options" -msgstr "Nastaven铆 exportu vCalendar" - -#: plugins/ExportVCard.py:57 -msgid "Export to vCard" -msgstr "Exportovat do vCArd" - -#: plugins/ExportVCard.py:243 -msgid "vCard" -msgstr "vCard" - -#: plugins/ExportVCard.py:244 -msgid "vCard is used in many addressbook and pim applications." -msgstr "vCard se pou啪铆v谩 v mnoha adres谩艡ov媒ch a pim aplikac铆ch" - -#: plugins/ExportVCard.py:245 -msgid "vCard export options" -msgstr "Nastaven铆 exportu vCard" - -#: plugins/FamilyGroup.py:163 plugins/NavWebPage.py:1598 -msgid "Husband" -msgstr "Man啪el" - -#: plugins/FamilyGroup.py:165 plugins/NavWebPage.py:1600 -msgid "Wife" -msgstr "Man啪elka" - -#: plugins/FamilyGroup.py:383 plugins/FamilyGroup.py:548 -msgid "Family Group Report" -msgstr "Zpr谩va o rodin臎" - -#: plugins/FamilyGroup.py:524 -msgid "The style used for the text related to the children." -msgstr "Styl pou啪铆van媒 pro text t媒kaj铆c铆 se d臎t铆" - -#: plugins/FamilyGroup.py:533 -msgid "The style used for the parent's name" -msgstr "Styl pou啪铆van媒 pro jm茅na rodi膷暖" - -#: plugins/FamilyGroup.py:552 -msgid "" -"Creates a family group report, showing information on a set of parents and " -"their children." -msgstr "" -"Vytvo艡铆 zpr谩vu o rodin臎, vyp铆拧e informace\n" -"o rodi膷铆ch a jejich d臎tech." - -#: plugins/FanChart.py:184 -msgid "Five Generation Fan Chart for %s" -msgstr "%s - p臎tigenera膷n铆 graf p艡edk暖" - -#: plugins/FanChart.py:309 -msgid "The style used for the title." -msgstr "Styl pou啪铆van媒 pro n谩zev" - -#: plugins/FanChart.py:324 -msgid "Fan Chart" -msgstr "V臎j铆艡ov媒 graf" - -#: plugins/FanChart.py:328 -msgid "Produces a five generation fan chart" -msgstr "Vytvo艡铆 p臎tigenera膷n铆 v臎j铆艡ov媒 graf" - -#: plugins/FilterEditor.py:207 -msgid "Select..." -msgstr "Vybrat..." - -#: plugins/FilterEditor.py:213 -msgid "Select person from a list" -msgstr "Vybrat osobu ze seznamu" - -#: plugins/FilterEditor.py:235 -msgid "Not a valid person" -msgstr "Neplatn谩 osoba" - -#: plugins/FilterEditor.py:326 -msgid "User defined filters" -msgstr "U啪ivatelem definovan茅 filtry" - -#: plugins/FilterEditor.py:339 plugins/ScratchPad.py:357 -msgid "Comment" -msgstr "Koment谩艡" - -#: plugins/FilterEditor.py:365 -msgid "Filter Editor tool" -msgstr "Editor filtr暖" - -#: plugins/FilterEditor.py:370 -msgid "Filter List" -msgstr "Seznam filtr暖" - -#: plugins/FilterEditor.py:455 -msgid "Define filter" -msgstr "Definovat filtr" - -#: plugins/FilterEditor.py:520 plugins/FilterEditor.py:524 -msgid "New Filter" -msgstr "Nov媒 filtr" - -#: plugins/FilterEditor.py:531 -msgid "Define Filter" -msgstr "Definice filtru" - -#: plugins/FilterEditor.py:586 -msgid "Add Rule" -msgstr "P艡idat pravidlo" - -#: plugins/FilterEditor.py:592 -msgid "Edit Rule" -msgstr "Upravit pravidlo" - -#: plugins/FilterEditor.py:693 -msgid "Include original person" -msgstr "V膷etn臎 p暖vodn铆 osoby" - -#: plugins/FilterEditor.py:695 -msgid "Use exact case of letters" -msgstr "Pou啪铆t p艡esnou velikost p铆smen" - -#: plugins/FilterEditor.py:697 -msgid "Use regular expression" -msgstr "Pou啪铆t regul谩rn铆 v媒raz" - -#: plugins/FilterEditor.py:710 -msgid "Rule Name" -msgstr "Jm茅no pravidla" - -#: plugins/FilterEditor.py:796 -msgid "New Rule" -msgstr "Nov茅 pravidlo" - -#: plugins/FilterEditor.py:797 -msgid "Rule" -msgstr "Pravidlo" - -#: plugins/FilterEditor.py:821 plugins/FilterEditor.py:832 rule.glade:1123 -msgid "No rule selected" -msgstr "沤谩dn茅 pravidlo nevybr谩no" - -#: plugins/FilterEditor.py:871 -msgid "Filter Test" -msgstr "Test filtru" - -#: plugins/FilterEditor.py:901 -msgid "Test" -msgstr "Test" - -#: plugins/FilterEditor.py:939 -msgid "Custom Filter Editor" -msgstr "Editor vlastn铆ch filtr暖" - -#: plugins/FilterEditor.py:940 plugins/FilterEditor.py:953 -#: plugins/RelCalc.py:208 plugins/ScratchPad.py:902 plugins/SoundGen.py:160 -#: plugins/Verify.py:560 -msgid "Utilities" -msgstr "Utility" - -#: plugins/FilterEditor.py:941 -msgid "" -"The Custom Filter Editor builds custom filters that can be used to select " -"people included in reports, exports, and other utilities." -msgstr "" -"Editor vlastn铆ch filtr暖 vytv谩艡铆 filtry pou啪铆van茅 pro v媒b臎r osob v seznamech, " -"exportech a ostatn铆ch n谩stroj铆ch." - -#: plugins/FilterEditor.py:952 -msgid "System Filter Editor" -msgstr "Editor syst茅mov媒ch filtr暖" - -#: plugins/FilterEditor.py:954 -msgid "" -"The System Filter Editor builds custom filters that can be used by anyone on " -"the system to select people included in reports, exports, and other " -"utilities." -msgstr "" -"Editor syst茅mov媒ch filtr暖 vytv谩艡铆 filtry pou啪铆van茅 pro jak媒koliv syst茅mov媒 " -"v媒b臎r osob v seznamech, exportech a ostatn铆ch n谩stroj铆ch" - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:109 plugins/FtmStyleDescendants.py:132 -msgid "Generation No. %d" -msgstr "Generace 膷. %d" - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:209 plugins/FtmStyleDescendants.py:241 -msgid "Notes for %(person)s:" -msgstr "Pozn谩mky pro %(person)s:" - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:227 plugins/FtmStyleDescendants.py:259 -msgid "Name %(count)d: %(name)s%(endnotes)s" -msgstr "Jm茅no %(count)d: %(name)s%(endnotes)s" - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:421 -msgid "FTM Style Ancestor Report" -msgstr "Zpr谩va o p艡edc铆ch ve stylu FTM" - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:423 -msgid "Produces a textual ancestral report similar to Family Tree Maker." -msgstr "Vytvo艡铆 textovou zpr谩vu o p艡edc铆ch podobnou Family Tree Maker." - -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:337 -msgid "More about %(husband)s and %(wife)s:" -msgstr "V铆ce o %(husband)s a %(wife)s:" - -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:392 -msgid "Children of %(person_name)s and %(spouse_name)s are:" -msgstr "%(person_name)s a %(spouse_name)s maj铆 d臎ti:" - -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:395 -msgid "Children of %(person_name)s are:" -msgstr " %(person_name)s m谩 d臎ti:" - -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:546 -msgid "The style used for numbering children." -msgstr "Styl pou啪铆van媒 pro 膷铆slov谩n铆 d臎t铆." - -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:571 -msgid "FTM Style Descendant Report" -msgstr "Zpr谩va o potomc铆ch ve stylu FTM" - -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:573 -msgid "Produces a textual descendant report similar to Family Tree Maker." -msgstr "Vytvo艡铆 textovou zpr谩vu o potomc铆ch podobnou Family Tree Maker." - -#: plugins/GraphViz.py:65 -msgid "Postscript" -msgstr "PostScript" - -#: plugins/GraphViz.py:66 -msgid "Structured Vector Graphics (SVG)" -msgstr "SVG (Scalable Vector Graphics)" - -#: plugins/GraphViz.py:67 -msgid "Compressed Structured Vector Graphics (SVG)" -msgstr "Komprimovan谩 Scalable Vector Graphics (SVG)" - -#: plugins/GraphViz.py:68 -msgid "PNG image" -msgstr "obr谩zek PNG" - -#: plugins/GraphViz.py:69 -msgid "JPEG image" -msgstr "obr谩zek JPEG" - -#: plugins/GraphViz.py:70 -msgid "GIF image" -msgstr "Obr谩zek GIF" - -#: plugins/GraphViz.py:74 -msgid "Default" -msgstr "V媒choz铆" - -#: plugins/GraphViz.py:75 -msgid "Postscript / Helvetica" -msgstr "Postscript / Helvetica" - -#: plugins/GraphViz.py:76 -msgid "Truetype / FreeSans" -msgstr "Truetype / FreeSans" - -#: plugins/GraphViz.py:79 -msgid "B&W outline" -msgstr "膶ernob铆l茅 obrysy" - -#: plugins/GraphViz.py:80 -msgid "Colored outline" -msgstr "Barevn茅 obrysy" - -#: plugins/GraphViz.py:81 -msgid "Color fill" -msgstr "Vyplnit barvou" - -#: plugins/GraphViz.py:84 -msgid "Horizontal" -msgstr "Vodrovn臎" - -#: plugins/GraphViz.py:85 -msgid "Vertical" -msgstr "Svisle" - -#: plugins/GraphViz.py:88 -msgid "Descendants <- Ancestors" -msgstr "Potomci <- P艡edci" - -#: plugins/GraphViz.py:89 -msgid "Descendants -> Ancestors" -msgstr "Potomci -> P艡edci" - -#: plugins/GraphViz.py:90 -msgid "Descendants <-> Ancestors" -msgstr "Potomci <-> P艡edci" - -#: plugins/GraphViz.py:91 -msgid "Descendants - Ancestors" -msgstr "Potomci - P艡edci" - -#: plugins/GraphViz.py:544 -msgid "Include Birth, Marriage and Death dates" -msgstr "V膷etn臎 data narozen铆, svatby a 煤mrt铆" - -#: plugins/GraphViz.py:549 -msgid "" -"Include the dates that the individual was born, got married and/or died in " -"the graph labels." -msgstr "Zahrnout data narozen铆, s艌atk暖 a/nebo smrti osob do n谩v臎st铆ch grafu." - -#: plugins/GraphViz.py:553 -msgid "Limit dates to years only" -msgstr "Omezit data pouze na roky" - -#: plugins/GraphViz.py:557 -msgid "" -"Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or " -"interval are shown." -msgstr "" -"Vytiskne pouze rok data. M臎s铆c, den, odhad data nebo interval nejsou uk谩z谩ny." - -#: plugins/GraphViz.py:561 -msgid "Place/cause when no date" -msgstr "M铆sto/p艡铆膷ina pokud bez data" - -#: plugins/GraphViz.py:565 -msgid "" -"When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place " -"field (or cause field when blank place) will be used." -msgstr "" -"Pokud nen铆 k dispozici datum narozen铆, s艌atku nebo smrti, uvede se m铆sto n臎j " -"m铆sto (p艡铆膷ina)." - -#: plugins/GraphViz.py:573 -msgid "Include URLs" -msgstr "V膷etn臎 URL" - -#: plugins/GraphViz.py:577 -msgid "" -"Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be " -"generated that contain active links to the files generated by the 'Generate " -"Web Site' report." -msgstr "" -"Zahrnout URL do ka啪d茅ho uzlu grafu, aby mohly b媒t vytvo艡eny PDF a soubory " -"obr谩zkov媒ch map obsahuj铆c铆 aktivn铆 odkazy na soubory vytvo艡en茅 zpr谩vou 'WWW " -"str谩nka'." - -#: plugins/GraphViz.py:583 -msgid "Include IDs" -msgstr "V膷etn臎 ID" - -#: plugins/GraphViz.py:587 -msgid "Include individual and family IDs." -msgstr "V膷etn臎 ID osob a rodin" - -#: plugins/GraphViz.py:602 plugins/GraphViz.py:620 plugins/GraphViz.py:639 -#: plugins/GraphViz.py:660 plugins/GraphViz.py:670 plugins/GraphViz.py:677 -msgid "GraphViz Options" -msgstr "Nastaven铆 GraphViz" - -#: plugins/GraphViz.py:603 -msgid "Graph direction" -msgstr "Sm臎r grafu" - -#: plugins/GraphViz.py:605 -msgid "Whether generations go from top to bottom or left to right." -msgstr "Zda-li jdou generace odshora dol暖 nebo zleva doprava." - -#: plugins/GraphViz.py:621 -msgid "Graph coloring" -msgstr "Obarven铆 grafu" - -#: plugins/GraphViz.py:623 -msgid "" -"Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an " -"individual is unknown it will be shown with gray." -msgstr "" -"Mu啪i budou zobrazeni mod艡e, 啪eny 膷erven臎. Pokud nen铆 pohlav铆 osoby zn谩mo, " -"bude zobrazena 拧ed臎." - -#: plugins/GraphViz.py:640 -msgid "Arrowhead direction" -msgstr "Sm臎r 拧ipky" - -#: plugins/GraphViz.py:642 -msgid "Choose the direction that the arrows point." -msgstr "Vybere sm臎r, kter媒m ukazuje 拧ipka." - -#: plugins/GraphViz.py:661 -msgid "Font family" -msgstr "Rodina p铆sma" - -#: plugins/GraphViz.py:663 -msgid "" -"Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans " -"font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/" -msgstr "" -"Zvolte rodinu p铆sem. Jestli啪e se nezobrazuj铆 mezin谩rodn铆 znaky, pou啪ijte " -"p铆smo FreeSans. FreeSans je dostupn茅 z http://www.nongnu.org/freefont/" - -#: plugins/GraphViz.py:668 -msgid "Indicate non-birth relationships with dotted lines" -msgstr "Ozna膷it vztahy r暖zn茅 od narozen铆 te膷kovan媒mi 膷arami" - -#: plugins/GraphViz.py:672 -msgid "Non-birth relationships will show up as dotted lines in the graph." -msgstr "Vztahy r暖zn茅 od narozen铆 budou v grafu vyzna膷eny te膷kovan媒mi 膷arami." - -#: plugins/GraphViz.py:675 -msgid "Show family nodes" -msgstr "Uk谩zat uzly rodin" - -#: plugins/GraphViz.py:679 -msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children." -msgstr "Rodiny budou zobrazeny jako elipsy spojen茅 s rodi膷i a d臎tmi" - -#: plugins/GraphViz.py:688 plugins/GraphViz.py:700 plugins/GraphViz.py:707 -msgid "Page Options" -msgstr "Vzhled str谩nky" - -#: plugins/GraphViz.py:689 -msgid "Margin size" -msgstr "" - -#: plugins/GraphViz.py:701 -msgid "Number of Horizontal Pages" -msgstr "Po膷et horizont谩ln铆ch str谩nek" - -#: plugins/GraphViz.py:703 -msgid "" -"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " -"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " -"horizontally." -msgstr "" -"GraphViz um铆 vytvo艡it velmi rozs谩hl茅 grafy rozlo啪en铆m grafu na obd茅ln铆kov茅 " -"pole str谩nek. Toto pole ur膷uje po膷et str谩nek vodorovn臎." - -#: plugins/GraphViz.py:708 -msgid "Number of Vertical Pages" -msgstr "Po膷et vertik谩ln铆ch str谩nek" - -#: plugins/GraphViz.py:710 -msgid "" -"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " -"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " -"vertically." -msgstr "" -"GraphViz um铆 vytvo艡it velmi rozs谩hl茅 grafy rozlo啪en铆m grafu na obd茅ln铆kov茅 " -"pole str谩nek. Toto pole ur膷uje po膷et str谩nek svisle." - -#: plugins/GraphViz.py:755 plugins/GraphViz.py:967 plugins/GraphViz.py:981 -msgid "Relationship Graph" -msgstr "Graf vztah暖" - -#: plugins/GraphViz.py:943 -msgid "" -"Generates relationship graphs, currently only in GraphViz format. GraphViz " -"(dot) can transform the graph into postscript, jpeg, png, vrml, svg, and " -"many other formats. For more information or to get a copy of GraphViz, goto " -"http://www.graphviz.org" -msgstr "" -"Vytvo艡铆 graf vztah暖 (v sou膷asnosti pouze) ve form谩tu GraphViz. GraphViz " -"(dot) um铆 p艡em臎nit graf na postscript, jpeg, png, vrml, svg a mnoho dal拧铆ch " -"form谩t暖. Chcete-li se dozv臎d臎t v铆ce informac铆 o GraphViz nebo z铆skat kopii, " -"nav拧tivte http://www.graphviz.org" - -#: plugins/GraphViz.py:950 -msgid "" -"Generates relationship graphs using GraphViz (dot) program. This report " -"generates dot file behind the scene and then uses dot to convert it into a " -"graph. If you want the dotfile itself, please use the Code Generators " -"category." -msgstr "" -"Vytvo艡铆 graf vztah暖 pomoc铆 programu GraphViz (dot).\n" -"Tato zpr谩va vytvo艡铆 na pozad铆 soubor dot, kter媒 potom\n" -"s pou啪it铆m programu dot p艡em臎n铆 na graf. Chcete-li p艡铆mo vlastn铆 soubor dot, " -"pou啪ijte pros铆m Gener谩tory k贸du." - -#: plugins/ImportGeneWeb.py:165 -msgid "GeneWeb import" -msgstr "importovat GeneWeb" - -#: plugins/ImportGeneWeb.py:736 -msgid "GeneWeb files" -msgstr "Soubory GeneWeb" - -#: plugins/ImportGeneWeb.py:738 -msgid "GeneWeb" -msgstr "GeneWeb" - -#: plugins/ImportvCard.py:160 -msgid "vCard import" -msgstr "importovat vCard" - -#: plugins/ImportvCard.py:233 -msgid "vCard files" -msgstr "soubory vCard" - -#: plugins/IndivComplete.py:132 plugins/IndivSummary.py:115 -msgid "%(date)s in %(place)s." -msgstr "%(date)s v %(place)s." - -#: plugins/IndivComplete.py:191 -msgid "Alternate Parents" -msgstr "Alternativn铆 rodi膷e" - -#: plugins/IndivComplete.py:263 plugins/IndivSummary.py:146 -#: plugins/WebPage.py:633 -msgid "Marriages/Children" -msgstr "S艌atky/D臎ti" - -#: plugins/IndivComplete.py:343 plugins/IndivSummary.py:309 -msgid "Individual Facts" -msgstr "Individu谩ln铆 fakta" - -#: plugins/IndivComplete.py:386 plugins/IndivSummary.py:205 -#: plugins/WebPage.py:131 plugins/WebPage.py:284 -msgid "Summary of %s" -msgstr "%s - shrnut铆" - -#: plugins/IndivComplete.py:533 -msgid "Include Source Information" -msgstr "V膷etn臎 zdroje informac铆" - -#: plugins/IndivComplete.py:562 plugins/IndivSummary.py:358 -msgid "The style used for category labels." -msgstr "Styl pou啪铆van媒 pro popisky kategori铆." - -#: plugins/IndivComplete.py:571 plugins/IndivSummary.py:367 -#: plugins/WebPage.py:1701 -msgid "The style used for the spouse's name." -msgstr "Styl pou啪铆van媒 pro jm茅no partnera" - -#: plugins/IndivComplete.py:594 -msgid "Complete Individual Report" -msgstr "脷pln谩 zpr谩va o jednotlivci" - -#: plugins/IndivComplete.py:596 -msgid "Produces a complete report on the selected people." -msgstr "Vytvo艡铆 煤plnou zpr谩vu o vybran媒ch osob谩ch." - -#: plugins/IndivSummary.py:390 -msgid "Individual Summary" -msgstr "Osobn铆 shrnut铆" - -#: plugins/IndivSummary.py:392 -msgid "Produces a detailed report on the selected person." -msgstr "Vytvo艡it podrobnou zpr谩vu o vybran茅 osob臎" - -#: plugins/Leak.py:74 -msgid "Uncollected Objects Tool" -msgstr "N谩stroj neuvoln臎n媒ch objekt暖" - -#: plugins/Leak.py:116 -msgid "" -"Uncollected objects:\n" -"\n" -msgstr "" -"Neuvoln臎n茅 objekty:\n" -"\n" - -#: plugins/Leak.py:118 -msgid "No uncollected objects\n" -msgstr "沤谩dn茅 neuvoln臎n茅 objekty\n" - -#: plugins/Leak.py:135 -msgid "Show uncollected objects" -msgstr "Zobrazit neuvoln臎n茅 objekty" - -#: plugins/Leak.py:137 -msgid "Provide a window listing all uncollected objects" -msgstr "Poskytnout okno se seznamem neuvoln臎n媒ch objekt暖" - -#: plugins/Merge.py:103 -msgid "Medium" -msgstr "St艡edn铆" - -#: plugins/Merge.py:119 plugins/Merge.py:143 -msgid "Merge people" -msgstr "Slou膷it osoby" - -#: plugins/Merge.py:174 -msgid "No matches found" -msgstr "Nebyly nalezeny 啪谩dn茅 z谩znamy" - -#: plugins/Merge.py:175 -msgid "No potential duplicate people were found" -msgstr "沤谩dn茅 mo啪n茅 duplicitn铆 osoby nenalezeny" - -#: plugins/Merge.py:180 -#, fuzzy -msgid "Find duplicates" -msgstr "Naj铆t mo啪n茅 duplicitn铆 osoby" - -#: plugins/Merge.py:181 -#, fuzzy -msgid "Looking for duplicate people" -msgstr "Naj铆t mo啪n茅 duplicitn铆 osoby" - -#: plugins/Merge.py:189 -msgid "Pass 1: Building preliminary lists" -msgstr "" - -#: plugins/Merge.py:207 -msgid "Pass 2: Calculating potential matches" -msgstr "" - -#: plugins/Merge.py:252 -msgid "Potential Merges" -msgstr "Pravd臎podobn谩 shoda" - -#: plugins/Merge.py:262 -msgid "First Person" -msgstr "Prvn铆 osoba" - -#: plugins/Merge.py:262 -msgid "Rating" -msgstr "Hodnocen铆" - -#: plugins/Merge.py:263 -msgid "Second Person" -msgstr "Druh谩 osoba" - -#: plugins/Merge.py:646 -msgid "Find possible duplicate people" -msgstr "Naj铆t mo啪n茅 duplicitn铆 osoby" - -#: plugins/Merge.py:648 -msgid "" -"Searches the entire database, looking for individual entries that may " -"represent the same person." -msgstr "Hled谩 v cel茅 datab谩zi z谩znamy, kter茅 mohou p艡edstavovat stejnou osobu." - -#: plugins/NavWebPage.py:79 -#, fuzzy -msgid "Modern" -msgstr "Mu啪i" - -#: plugins/NavWebPage.py:80 -#, fuzzy -msgid "Business" -msgstr "Sv臎dek" - -#: plugins/NavWebPage.py:81 -#, fuzzy -msgid "Certificate" -msgstr "Svisle" - -#: plugins/NavWebPage.py:82 -#, fuzzy -msgid "Antique" -msgstr "Atribut" - -#: plugins/NavWebPage.py:83 -msgid "Tranquil" -msgstr "" - -#: plugins/NavWebPage.py:84 -msgid "Sharp" -msgstr "" - -#: plugins/NavWebPage.py:85 -#, fuzzy -msgid "No style sheet" -msgstr "沤谩dn茅 pravidlo nevybr谩no" - -#: plugins/NavWebPage.py:89 -msgid "Unicode (recommended)" -msgstr "" - -#: plugins/NavWebPage.py:210 -msgid "© %(year)d %(person)s" -msgstr "" - -#: plugins/NavWebPage.py:270 -msgid "" -"Generated by GRAMPS on %(date)s" -msgstr "" - -#: plugins/NavWebPage.py:281 plugins/NavWebPage.py:974 -#: plugins/NavWebPage.py:976 -#, fuzzy -msgid "Introduction" -msgstr "Vzd臎l谩n铆" - -#: plugins/NavWebPage.py:283 plugins/NavWebPage.py:285 -#: plugins/NavWebPage.py:897 plugins/NavWebPage.py:898 -msgid "Surnames" -msgstr "P艡铆jmen铆" - -#: plugins/NavWebPage.py:286 plugins/NavWebPage.py:522 -#: plugins/NavWebPage.py:529 plugins/Summary.py:109 -msgid "Individuals" -msgstr "Jednotlivci" - -#: plugins/NavWebPage.py:288 plugins/NavWebPage.py:618 -#: plugins/NavWebPage.py:625 plugins/NavWebPage.py:678 -#, fuzzy -msgid "Places" -msgstr "M铆sto" - -#: plugins/NavWebPage.py:292 plugins/NavWebPage.py:1193 -#: plugins/NavWebPage.py:1196 -msgid "Download" -msgstr "" - -#: plugins/NavWebPage.py:294 plugins/NavWebPage.py:1212 -#: plugins/NavWebPage.py:1216 -#, fuzzy -msgid "Contact" -msgstr "Obsah" - -#: plugins/NavWebPage.py:320 plugins/NavWebPage.py:351 -#: plugins/NavWebPage.py:363 plugins/NavWebPage.py:993 -#: plugins/NavWebPage.py:1040 plugins/NavWebPage.py:1238 -#, fuzzy -msgid "Could not add photo to page" -msgstr "Na osobu nelze p艡ej铆t" - -#: plugins/NavWebPage.py:374 plugins/NavWebPage.py:1648 -#, fuzzy -msgid "Narrative" -msgstr "Man啪el茅" - -#: plugins/NavWebPage.py:386 -#, fuzzy -msgid "Weblinks" -msgstr "Sourozenci" - -#: plugins/NavWebPage.py:525 -msgid "" -"This page contains an index of all the individuals in the database, sorted " -"by their last names. Selecting the person's name will take you to that " -"person's individual page." -msgstr "" - -#: plugins/NavWebPage.py:532 plugins/NavWebPage.py:916 -#: plugins/NavWebPage.py:918 plugins/StatisticsChart.py:99 -#, fuzzy -msgid "Surname" -msgstr "P艡铆jmen铆" - -#: plugins/NavWebPage.py:579 -msgid "" -"This page contains an index of all the individuals in the database with the " -"surname of %s. Selecting the person's name will take you to that person's " -"individual page." -msgstr "" - -#: plugins/NavWebPage.py:621 -msgid "" -"This page contains an index of all the places in the database, sorted by " -"their title. Clicking on a place's title will take you to that place's page." -msgstr "" - -#: plugins/NavWebPage.py:629 plugins/NavWebPage.py:912 -#, fuzzy -msgid "Letter" -msgstr "Vy_centrovat" - -#: plugins/NavWebPage.py:688 plugins/NavWebPage.py:812 -#: plugins/NavWebPage.py:1116 plugins/NavWebPage.py:1419 -#, fuzzy -msgid "GRAMPS ID" -msgstr "GRAMPS ID:" - -#: plugins/NavWebPage.py:695 -#, fuzzy -msgid "State/Province" -msgstr "St谩t/Provincie:" - -#: plugins/NavWebPage.py:696 -#, fuzzy -msgid "Postal Code" -msgstr "PS膶" - -#: plugins/NavWebPage.py:761 -#, fuzzy -msgid "Previous" -msgstr "N谩hled" - -#: plugins/NavWebPage.py:762 -msgid "%(page_number)d of %(total_pages)d" -msgstr "" - -#: plugins/NavWebPage.py:766 -#, fuzzy -msgid "Next" -msgstr "_Dal拧铆" - -#: plugins/NavWebPage.py:816 -#, fuzzy -msgid "MIME type" -msgstr "Typy ud谩losti" - -#: plugins/NavWebPage.py:846 -#, fuzzy -msgid "Missing media object" -msgstr "Chyb臎j铆c铆 medi谩ln铆 objekt" - -#: plugins/NavWebPage.py:901 plugins/NavWebPage.py:903 -msgid "Surnames by person count" -msgstr "" - -#: plugins/NavWebPage.py:905 -msgid "" -"This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a " -"link will lead to a list of individuals in the database with this same " -"surname." -msgstr "" - -#: plugins/NavWebPage.py:920 -#, fuzzy -msgid "Number of people" -msgstr "Po膷et sloupc暖" - -#: plugins/NavWebPage.py:1071 -msgid "" -"This page contains an index of all the sources in the database, sorted by " -"their title. Clicking on a source's title will take you to that source's " -"page." -msgstr "" - -#: plugins/NavWebPage.py:1118 -#, fuzzy -msgid "Publication information" -msgstr "Informace o publikaci:" - -#: plugins/NavWebPage.py:1150 -msgid "" -"This page contains an index of all the media objects in the database, sorted " -"by their title. Clicking on the title will take you to that media object's " -"page." -msgstr "" - -#: plugins/NavWebPage.py:1333 -#, fuzzy -msgid "Source References" -msgstr "Odkaz na zdroj" - -#: plugins/NavWebPage.py:1353 plugins/ScratchPad.py:355 -msgid "Page" -msgstr "WWW str谩nka" - -#: plugins/NavWebPage.py:1354 -#, fuzzy -msgid "Confidence" -msgstr "D暖v臎ryhodnost:" - -#: plugins/NavWebPage.py:1381 -#, fuzzy -msgid "Pedigree" -msgstr "Akademick谩 hodnost" - -#: plugins/NavWebPage.py:1602 plugins/NavWebPage.py:1604 -#, fuzzy -msgid "Partner" -msgstr "Otec" - -#: plugins/NavWebPage.py:1721 -msgid "%(description)s,  %(date)s  at  %(place)s" -msgstr "" - -#: plugins/NavWebPage.py:1723 -msgid "%(description)s,  %(date)s  " -msgstr "" - -#: plugins/NavWebPage.py:1727 -msgid "%(date)s  at  %(place)s" -msgstr "" - -#: plugins/NavWebPage.py:1812 plugins/WebPage.py:1117 -msgid "Neither %s nor %s are directories" -msgstr "%s ani %s nejsou adres谩艡em" - -#: plugins/NavWebPage.py:1819 plugins/NavWebPage.py:1823 -#: plugins/NavWebPage.py:1836 plugins/NavWebPage.py:1840 -#: plugins/WebPage.py:1124 plugins/WebPage.py:1128 plugins/WebPage.py:1140 -#: plugins/WebPage.py:1144 -msgid "Could not create the directory: %s" -msgstr "Nemohu vytvo艡it adres谩艡: %s" - -#: plugins/NavWebPage.py:1847 -msgid "The archive file must be a file, not a directory" -msgstr "" - -#: plugins/NavWebPage.py:1856 -#, fuzzy -msgid "Generate HTML reports" -msgstr "Vytvo艡it zpr谩vy" - -#: plugins/NavWebPage.py:1905 -#, fuzzy -msgid "Filtering" -msgstr "Filtr" - -#: plugins/NavWebPage.py:1912 -msgid "Applying privacy filter" -msgstr "" - -#: plugins/NavWebPage.py:1920 -#, fuzzy -msgid "Filtering living people" -msgstr "_Omezit data na 啪ij铆c铆 osoby" - -#: plugins/NavWebPage.py:1951 -#, fuzzy -msgid "Creating individual pages" -msgstr "Porovnat osobn铆 ud谩losti" - -#: plugins/NavWebPage.py:1975 -#, fuzzy -msgid "Creating surname pages" -msgstr "Vytv谩艡en铆 WWW str谩nek" - -#: plugins/NavWebPage.py:1996 -#, fuzzy -msgid "Creating source pages" -msgstr "Vytv谩艡en铆 WWW str谩nek" - -#: plugins/NavWebPage.py:2009 -#, fuzzy -msgid "Creating place pages" -msgstr "Vytv谩艡en铆 WWW str谩nek" - -#: plugins/NavWebPage.py:2023 -#, fuzzy -msgid "Creating media pages" -msgstr "Vytv谩艡en铆 WWW str谩nek" - -#: plugins/NavWebPage.py:2114 -#, fuzzy -msgid "My Family Tree" -msgstr "_Web Family Tree" - -#: plugins/NavWebPage.py:2150 plugins/WebPage.py:1341 -msgid "Descendant Families of %s" -msgstr "Rodiny potomk暖 %s" - -#: plugins/NavWebPage.py:2164 plugins/WebPage.py:1356 -msgid "Do not include records marked private" -msgstr "Nevkl谩dat z谩znam, kter媒 je ozna膷en jako d暖v臎rn媒" - -#: plugins/NavWebPage.py:2165 plugins/WebPage.py:1357 -msgid "Restrict information on living people" -msgstr "Omezit informace na 啪ij铆c铆 osoby" - -#: plugins/NavWebPage.py:2166 -msgid "Years to restrict from person's death" -msgstr "" - -#: plugins/NavWebPage.py:2167 -#, fuzzy -msgid "Web site title" -msgstr "Vybrat n谩zev" - -#: plugins/NavWebPage.py:2168 plugins/WebPage.py:1366 -msgid "File extension" -msgstr "p艡铆pona souboru" - -#: plugins/NavWebPage.py:2169 -msgid "Publisher contact/Note ID" -msgstr "" - -#: plugins/NavWebPage.py:2170 -#, fuzzy -msgid "Include images and media objects" -msgstr "Jednotlivci s p艡i艡azen媒mi objekty" - -#: plugins/NavWebPage.py:2171 -#, fuzzy -msgid "Include download page" -msgstr "v膷etn臎 pozn谩mek" - -#: plugins/NavWebPage.py:2176 -#, fuzzy -msgid "Suppress GRAMPS ID" -msgstr "GRAMPS ID" - -#: plugins/NavWebPage.py:2217 -#, fuzzy -msgid "Standard copyright" -msgstr "Standardn铆 copyright" - -#: plugins/NavWebPage.py:2218 -#, fuzzy -msgid "Creative Commons - By attribution" -msgstr "Vytvo艡it nov媒 atribut" - -#: plugins/NavWebPage.py:2219 -msgid "Creative Commons - By attribution, No derivations" -msgstr "" - -#: plugins/NavWebPage.py:2220 -msgid "Creative Commons - By attribution, Share-alike" -msgstr "" - -#: plugins/NavWebPage.py:2221 -msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial" -msgstr "" - -#: plugins/NavWebPage.py:2222 -msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, No derivations" -msgstr "" - -#: plugins/NavWebPage.py:2223 -msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commerical, Share-alike" -msgstr "" - -#: plugins/NavWebPage.py:2224 -#, fuzzy -msgid "No copyright notice" -msgstr "沤谩dn媒 copyright" - -#: plugins/NavWebPage.py:2258 -#, fuzzy -msgid "Character set encoding" -msgstr "K艡est" - -#: plugins/NavWebPage.py:2259 -#, fuzzy -msgid "Stylesheet" -msgstr "Styl" - -#: plugins/NavWebPage.py:2260 -#, fuzzy -msgid "Copyright" -msgstr "_Copyright:" - -#: plugins/NavWebPage.py:2262 -#, fuzzy -msgid "Page Generation" -msgstr "%s generace" - -#: plugins/NavWebPage.py:2285 -msgid "Home Media/Note ID" -msgstr "" - -#: plugins/NavWebPage.py:2287 -#, fuzzy -msgid "Introduction Media/Note ID" -msgstr "脷vod k d臎tem." - -#: plugins/NavWebPage.py:2290 -msgid "HTML user header" -msgstr "" - -#: plugins/NavWebPage.py:2291 -msgid "HTML user footer" -msgstr "" - -#: plugins/NavWebPage.py:2296 plugins/WebPage.py:1499 -msgid "Privacy" -msgstr "Soukrom铆" - -#: plugins/NavWebPage.py:2355 plugins/NavWebPage.py:2412 -#: plugins/WebPage.py:1771 plugins/WebPage.py:1787 -msgid "Generate Web Site" -msgstr "Vytvo艡it webovou str谩nku" - -#: plugins/NavWebPage.py:2394 -msgid "Store web pages in .tar.gz archive" -msgstr "" - -#: plugins/NavWebPage.py:2417 plugins/WebPage.py:1792 -msgid "Target Directory" -msgstr "C铆lov媒 adres谩艡" - -#: plugins/NavWebPage.py:2605 -#, fuzzy -msgid "Narrative Web Site" -msgstr "Vytvo艡it webovou str谩nku" - -#: plugins/NavWebPage.py:2609 -msgid "Generates web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals." -msgstr "Vytvo艡铆 WWW str谩nky (HTML) pro jednotlivce, nebo mno啪inu jednotlivc暖" - -#: plugins/PatchNames.py:107 -#, fuzzy -msgid "Extracting information from names" -msgstr "Z铆skat 煤daje z jmen" - -#: plugins/PatchNames.py:108 -msgid "Analyzing names" -msgstr "" - -#: plugins/PatchNames.py:154 -msgid "No titles or nicknames were found" -msgstr "沤谩dn茅 tituly nebo p艡ezd铆vky nenalezeny" - -#: plugins/PatchNames.py:177 -msgid "Name and title extraction tool" -msgstr "N谩stroj z铆sk谩n铆 jmen a titul暖" - -#: plugins/PatchNames.py:208 -#, fuzzy -msgid "Bulding display" -msgstr "Aktualizace zobrazen铆..." - -#: plugins/PatchNames.py:218 -msgid "Nickname" -msgstr "P艡ezd铆vka" - -#: plugins/PatchNames.py:242 plugins/PatchNames.py:254 -msgid "Prefix" -msgstr "P艡edpona" - -#: plugins/PatchNames.py:330 plugins/PatchNames.py:343 -msgid "Extract information from names" -msgstr "Z铆skat 煤daje z jmen" - -#: plugins/PatchNames.py:345 -msgid "" -"Searches the entire database and attempts to extract titles, nicknames and " -"surname prefixes that may be embedded in a person's given name field." -msgstr "" -"Prohled谩 celou datab谩zi a pokus铆 se z铆skat tituly, p艡ezd铆vky a p艡edpony " -"p艡铆jmen铆, kter茅 mohou b媒t vlo啪en茅 v poli k艡estn铆 jm茅no." - -#: plugins/ReadPkg.py:63 -msgid "Could not create temporary directory %s" -msgstr "Nemohu vytvo艡it do膷asn媒 adres谩艡 %s" - -#: plugins/ReadPkg.py:79 -msgid "Error extracting into %s" -msgstr "Chyba p艡i extrahov谩n铆 do %s" - -#: plugins/ReadPkg.py:104 -msgid "GRAMPS packages" -msgstr "Bal铆膷ky GRAMPSu" - -#: plugins/ReadPkg.py:106 -msgid "GRAMPS package" -msgstr "Bal铆膷ek GRAMPSu" - -#: plugins/Rebuild.py:69 -msgid "Rebuilding Secondary Indices" -msgstr "" - -#: plugins/Rebuild.py:75 -msgid "Secondary indices rebuilt" -msgstr "" - -#: plugins/Rebuild.py:76 -msgid "All secondary indices have been rebuilt." -msgstr "" - -#: plugins/Rebuild.py:90 -msgid "Rebuild secondary indices" -msgstr "" - -#: plugins/Rebuild.py:92 -msgid "Rebuilds secondary indices" -msgstr "" - -#: plugins/RelCalc.py:82 -msgid "Relationship calculator: %(person_name)s" -msgstr "Kalkul谩tor vztah暖 pro: %(person_name)s" - -#: plugins/RelCalc.py:88 -msgid "Relationship to %(person_name)s" -msgstr "Vztah k: %(person_name)s" - -#: plugins/RelCalc.py:166 -msgid "Their common ancestor is %s." -msgstr "Spole膷n媒m p艡edkem je %s." - -#: plugins/RelCalc.py:170 -msgid "Their common ancestors are %s and %s." -msgstr "Spole膷n媒mi p艡edky jsou %s a %s." - -#: plugins/RelCalc.py:175 -msgid "Their common ancestors are : " -msgstr "Spole膷n媒mi p艡edky jsou: " - -#: plugins/RelCalc.py:191 -msgid "%(person)s and %(active_person)s are not related." -msgstr "%(person)s a %(active_person)s nejsou p艡铆buzn铆." - -#: plugins/RelCalc.py:194 -msgid "%(person)s is the %(relationship)s of %(active_person)s." -msgstr "%(person)s je %(relationship)s vzhledem k %(active_person)s." - -#: plugins/RelCalc.py:207 -msgid "Relationship calculator" -msgstr "Kalkul谩tor vztah暖" - -#: plugins/RelCalc.py:209 -msgid "Calculates the relationship between two people" -msgstr "Kalkulace vztahu mezi dv臎ma lidmi" - -#: plugins/ReorderIds.py:73 -#, fuzzy -msgid "Reordering GRAMPS IDs" -msgstr "GRAMPS ID" - -#: plugins/ReorderIds.py:77 -#, fuzzy -msgid "Reordering People IDs" -msgstr "P艡eskupit gramps ID" - -#: plugins/ReorderIds.py:81 -#, fuzzy -msgid "Reordering Family IDs" -msgstr "P艡eskupit gramps ID" - -#: plugins/ReorderIds.py:85 -#, fuzzy -msgid "Reordering Media Object IDs" -msgstr "Odstranit objekt" - -#: plugins/ReorderIds.py:89 -#, fuzzy -msgid "Reordering Source IDs" -msgstr "P艡eskupit gramps ID" - -#: plugins/ReorderIds.py:93 -#, fuzzy -msgid "Reordering Place IDs" -msgstr "P艡eskupit gramps ID" - -#: plugins/ReorderIds.py:98 plugins/ReorderIds.py:163 -#, fuzzy -msgid "Reorder GRAMPS IDs" -msgstr "GRAMPS ID" - -#: plugins/ReorderIds.py:147 -msgid "Finding and assigning unused IDs" -msgstr "" - -#: plugins/ReorderIds.py:165 -msgid "Reorders the gramps IDs according to gramps' default rules." -msgstr "P艡eskup铆 ID GRAMPSu podle vnit艡n铆ch pravidel GRAMPSu" - -#: plugins/ScratchPad.py:139 -msgid "Location" -msgstr "Um铆st臎n铆" - -#: plugins/ScratchPad.py:145 -msgid "Telephone" -msgstr "Telefon" - -#: plugins/ScratchPad.py:184 plugins/ScratchPad.py:226 -msgid "Cause" -msgstr "D暖vod" - -#: plugins/ScratchPad.py:194 plugins/ScratchPad.py:236 -#: plugins/ScratchPad.py:391 plugins/ScratchPad.py:474 -msgid "Primary source" -msgstr "Prim谩rn铆 zdroj" - -#: plugins/ScratchPad.py:208 plugins/ScratchPad.py:222 -msgid "Family Event" -msgstr "Rodinn谩 ud谩lost" - -#: plugins/ScratchPad.py:250 plugins/ScratchPad.py:259 -msgid "Url" -msgstr "Url" - -#: plugins/ScratchPad.py:306 plugins/ScratchPad.py:314 -msgid "Family Attribute" -msgstr "Rodinn茅 atributy" - -#: plugins/ScratchPad.py:339 plugins/ScratchPad.py:353 -msgid "SourceRef" -msgstr "Zdroj" - -#: plugins/ScratchPad.py:444 plugins/ScratchPad.py:463 -msgid "Person Link" -msgstr "Odkaz na osobu" - -#: plugins/ScratchPad.py:838 plugins/ScratchPad.py:901 -#: plugins/scratchpad.glade:9 -msgid "Scratch Pad" -msgstr "Z谩pisn铆k" - -#: plugins/ScratchPad.py:903 -msgid "" -"The Scratch Pad provides a temporary note pad to store objects for easy " -"reuse." -msgstr "" -"Z谩pisn铆k je pozn谩mkov媒 blok slou啪铆c铆 k ukl谩d谩n铆 objekt暖 pro snadn茅 " -"znovupou啪it铆." - -#: plugins/SimpleBookTitle.py:129 -msgid "Title of the Book" -msgstr "N谩zev knihy" - -#: plugins/SimpleBookTitle.py:130 -msgid "Subtitle of the Book" -msgstr "Podtitul knihy" - -#: plugins/SimpleBookTitle.py:166 -msgid "Copyright %d %s" -msgstr "Copyright %d %s" - -#: plugins/SimpleBookTitle.py:170 -#, fuzzy -msgid "book|Title" -msgstr "N谩zev" - -#: plugins/SimpleBookTitle.py:171 -msgid "Subtitle" -msgstr "Podtitul" - -#: plugins/SimpleBookTitle.py:172 -msgid "Footer" -msgstr "Pati膷ka" - -#: plugins/SimpleBookTitle.py:189 -msgid "From gallery..." -msgstr "Z galerie" - -#: plugins/SimpleBookTitle.py:191 -msgid "From file..." -msgstr "Ze souboru..." - -#: plugins/SimpleBookTitle.py:209 -msgid "Preview" -msgstr "N谩hled" - -#: plugins/SimpleBookTitle.py:209 plugins/SimpleBookTitle.py:210 -#: plugins/SimpleBookTitle.py:211 -msgid "Image" -msgstr "Obr谩zek" - -#: plugins/SimpleBookTitle.py:277 -msgid "The style used for the subtitle." -msgstr "Styl po啪it媒 pro podn谩zev" - -#: plugins/SimpleBookTitle.py:287 -msgid "The style used for the footer." -msgstr "Styl pou啪铆van媒 pro pati膷ku." - -#: plugins/SimpleBookTitle.py:302 -msgid "Title Page" -msgstr "Tituln铆 str谩nka" - -#: plugins/SoundGen.py:85 -msgid "SoundEx code generator" -msgstr "Gener谩tor k贸d暖 SoundEx" - -#: plugins/SoundGen.py:131 -msgid "SoundEx code generator tool" -msgstr "N谩stroj pro generov谩n铆 k贸d暖 SoundEx" - -#: plugins/SoundGen.py:159 -msgid "Generate SoundEx codes" -msgstr "Vytvo艡铆 k贸dy SoundEx" - -#: plugins/SoundGen.py:161 -msgid "Generates SoundEx codes for names" -msgstr "Vytvo艡it k贸dy SoundEx ze jmen" - -#: plugins/StatisticsChart.py:76 -msgid "Item count" -msgstr "Po膷et polo啪ek" - -#: plugins/StatisticsChart.py:80 -msgid "Both" -msgstr "Ob臎" - -#: plugins/StatisticsChart.py:81 plugins/StatisticsChart.py:174 -#: plugins/StatisticsChart.py:502 -msgid "Men" -msgstr "Mu啪i" - -#: plugins/StatisticsChart.py:82 plugins/StatisticsChart.py:176 -#: plugins/StatisticsChart.py:504 -msgid "Women" -msgstr "沤eny" - -#: plugins/StatisticsChart.py:97 -msgid "person|Title" -msgstr "" - -#: plugins/StatisticsChart.py:101 -#, fuzzy -msgid "Forename" -msgstr "K艡estn铆 jm茅na" - -#: plugins/StatisticsChart.py:105 -#, fuzzy -msgid "Birth year" -msgstr "Roky narozen铆" - -#: plugins/StatisticsChart.py:107 -#, fuzzy -msgid "Death year" -msgstr "Roky 煤mrt铆" - -#: plugins/StatisticsChart.py:109 -#, fuzzy -msgid "Birth month" -msgstr "M臎s铆ce narozen铆" - -#: plugins/StatisticsChart.py:111 -#, fuzzy -msgid "Death month" -msgstr "M臎s铆ce 煤mrt铆" - -#: plugins/StatisticsChart.py:113 -#, fuzzy -msgid "Cause of death" -msgstr "P艡铆膷iny 煤mrt铆" - -#: plugins/StatisticsChart.py:115 -#, fuzzy -msgid "Birth place" -msgstr "M铆sta narozen铆" - -#: plugins/StatisticsChart.py:117 -#, fuzzy -msgid "Death place" -msgstr "M铆sta 煤mrt铆" - -#: plugins/StatisticsChart.py:119 -#, fuzzy -msgid "Marriage place" -msgstr "M铆sta uzav艡en铆 s艌atk暖" - -#: plugins/StatisticsChart.py:121 -#, fuzzy -msgid "Number of relationship" -msgstr "Po膷et vztah暖" - -#: plugins/StatisticsChart.py:123 -#, fuzzy -msgid "Age when first child born" -msgstr "V臎k p艡i narozen铆 prvn铆ho d铆t臎te" - -#: plugins/StatisticsChart.py:125 -#, fuzzy -msgid "Age when last child born" -msgstr "V臎k p艡i narozen铆 posledn铆ho d铆t臎te" - -#: plugins/StatisticsChart.py:127 -msgid "Number of children" -msgstr "Po膷et d臎t铆" - -#: plugins/StatisticsChart.py:129 -#, fuzzy -msgid "Marriage age" -msgstr "V臎k p艡i s艌atku" - -#: plugins/StatisticsChart.py:131 -#, fuzzy -msgid "Age at death" -msgstr "V臎k p艡i 煤mrt铆" - -#: plugins/StatisticsChart.py:133 -#, fuzzy -msgid "Age" -msgstr "St谩艡铆" - -#: plugins/StatisticsChart.py:135 -#, fuzzy -msgid "Event type" -msgstr "Typy ud谩losti" - -#: plugins/StatisticsChart.py:149 -msgid "(Preferred) title missing" -msgstr "(Preferovan媒) titul chyb铆" - -#: plugins/StatisticsChart.py:158 -msgid "(Preferred) forename missing" -msgstr "(Preferovan茅) k艡estn铆 jm茅no chyb铆" - -#: plugins/StatisticsChart.py:167 -msgid "(Preferred) surname missing" -msgstr "(Preferovan茅) p艡铆jmen铆 chyb铆" - -#: plugins/StatisticsChart.py:177 -msgid "Gender unknown" -msgstr "Pohlav铆 nezn谩m茅" - -#: plugins/StatisticsChart.py:186 plugins/StatisticsChart.py:195 -#: plugins/StatisticsChart.py:307 -msgid "Date(s) missing" -msgstr "Chyb铆 datum(data)" - -#: plugins/StatisticsChart.py:202 -msgid "Cause missing" -msgstr "Chyb铆 p艡铆膷ina" - -#: plugins/StatisticsChart.py:211 plugins/StatisticsChart.py:225 -msgid "Place missing" -msgstr "M铆sto chyb铆" - -#: plugins/StatisticsChart.py:233 -msgid "Already dead" -msgstr "Ji啪 po smrti" - -#: plugins/StatisticsChart.py:240 -msgid "Still alive" -msgstr "St谩le na啪ivu" - -#: plugins/StatisticsChart.py:250 plugins/StatisticsChart.py:261 -msgid "Events missing" -msgstr "Ud谩losti chyb铆" - -#: plugins/StatisticsChart.py:269 plugins/StatisticsChart.py:277 -msgid "Children missing" -msgstr "D臎ti chyb铆" - -#: plugins/StatisticsChart.py:296 -msgid "Birth missing" -msgstr "Chyb铆 narozen铆" - -#: plugins/StatisticsChart.py:396 -msgid "Personal information missing" -msgstr "Chyb铆 osobn铆 informace" - -#: plugins/StatisticsChart.py:514 -#, fuzzy -msgid "Statistics Charts" -msgstr "Statistick媒 graf" - -#: plugins/StatisticsChart.py:517 -#, fuzzy -msgid "Collecting data..." -msgstr "Otev艡铆t datab谩zi..." - -#: plugins/StatisticsChart.py:522 -#, fuzzy -msgid "Sorting data..." -msgstr "Povy拧uji datab谩zi..." - -#: plugins/StatisticsChart.py:532 -msgid "%(genders)s born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" -msgstr "%(genders)s narozen(a) %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" - -#: plugins/StatisticsChart.py:534 -msgid "Persons born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" -msgstr "Osoby narozen茅 %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" - -#: plugins/StatisticsChart.py:656 -#, fuzzy -msgid "Saving charts..." -msgstr "nahr谩v谩 se %s..." - -#: plugins/StatisticsChart.py:696 plugins/StatisticsChart.py:729 -#, fuzzy -msgid "%s (persons):" -msgstr "Pozn谩mky pro %s:" - -#: plugins/StatisticsChart.py:822 -msgid "The style used for the items and values." -msgstr "Styl pou啪铆van媒 pro polo啪ky a hodnoty." - -#: plugins/StatisticsChart.py:876 -msgid "Select how the statistical data is sorted." -msgstr "Vybrat zp暖sob t艡铆d臎n铆 statistick媒ch dat" - -#: plugins/StatisticsChart.py:877 -msgid "Sort chart items by" -msgstr "Se艡adit polo啪ky grafu podle" - -#: plugins/StatisticsChart.py:880 -msgid "Check to reverse the sorting order." -msgstr "Za拧krtnout k obr谩cen铆 t艡铆d铆c铆ho po艡ad铆" - -#: plugins/StatisticsChart.py:881 -msgid "Sort in reverse order" -msgstr "T艡铆dit v opa膷n茅m po艡ad铆" - -#: plugins/StatisticsChart.py:900 -msgid "" -"Select year range within which people need to be born to be selected for " -"statistics." -msgstr "" -"Vyberte rozmez铆 let, v kter茅m lid茅 pot艡ebuj铆 b媒t narozeni, aby byli vybr谩ni " -"pro statistiku." - -#: plugins/StatisticsChart.py:901 -msgid "People born between" -msgstr "Lid茅 narozen铆 mezi" - -#: plugins/StatisticsChart.py:905 -msgid "" -"Check this if you want people who have no known birth date or year to be " -"accounted also in the statistics." -msgstr "" -"Za拧krtn臎te, chcete-li zahrnout osoby bez zn谩m媒ch dat narozen铆 do statistik." - -#: plugins/StatisticsChart.py:906 -msgid "Include people without known birth years" -msgstr "Za艡adit osoby s nezn谩m媒m datem narozen铆" - -#: plugins/StatisticsChart.py:918 -msgid "Select which genders are included into statistics." -msgstr "Vybrat, kter谩 pohlav铆 jsou zahrnuta do statistik" - -#: plugins/StatisticsChart.py:919 -msgid "Genders included" -msgstr "V膷etn臎 pohlav铆" - -#: plugins/StatisticsChart.py:922 -msgid "" -"With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart." -msgstr "Pro m茅n臎 polo啪ek bude m铆sto sloupcov茅ho grafu vytvo艡en kruhov媒 graf." - -#: plugins/StatisticsChart.py:926 -msgid "Max. items for a pie" -msgstr "Max. polo啪ek pro kruhov媒 graf" - -#: plugins/StatisticsChart.py:945 -msgid "Mark checkboxes to add charts with indicated data" -msgstr "Ozna膷te pol铆膷ka k p艡id谩n铆 graf暖 s uveden媒mi 煤daji" - -#: plugins/StatisticsChart.py:946 plugins/StatisticsChart.py:951 -#, fuzzy -msgid "Charts" -msgstr "V臎j铆艡ov媒 graf" - -#: plugins/StatisticsChart.py:950 -msgid "Note that both biological and adopted children are taken into account." -msgstr "" -"V拧imn臎te si, 啪e do 煤vahy jsou br谩ny jak biologick茅, tak adoptovan茅 d臎ti." - -#: plugins/StatisticsChart.py:981 -msgid "Statistics Chart" -msgstr "Statistick媒 graf" - -#: plugins/StatisticsChart.py:985 -msgid "Generates statistical bar and pie charts of the people in the database." -msgstr "Vytvo艡铆 statistick茅 sloupcov茅 a kruhov茅 grafy osob v datab谩zi" - -#: plugins/Summary.py:111 -msgid "Number of individuals" -msgstr "Po膷et jednotlivc暖" - -#: plugins/Summary.py:114 -msgid "Individuals with incomplete names" -msgstr "Jednotlivci s ne煤pln媒mi jm茅ny" - -#: plugins/Summary.py:115 -msgid "Individuals missing birth dates" -msgstr "Jednotlivci bez data narozen铆" - -#: plugins/Summary.py:117 -msgid "Family Information" -msgstr "Rodinn茅 informace" - -#: plugins/Summary.py:119 -msgid "Number of families" -msgstr "Po膷et rodin" - -#: plugins/Summary.py:120 -msgid "Unique surnames" -msgstr "Unik谩tn铆 p艡铆jmen铆" - -#: plugins/Summary.py:121 -msgid "Media Objects" -msgstr "Objekty" - -#: plugins/Summary.py:123 -msgid "Individuals with media objects" -msgstr "Jednotlivci s p艡i艡azen媒mi objekty" - -#: plugins/Summary.py:124 -msgid "Total number of media object references" -msgstr "Celkov媒 po膷et p艡i艡azen媒ch objekt暖" - -#: plugins/Summary.py:125 -msgid "Number of unique media objects" -msgstr "Po膷et unik谩tn铆ch objekt暖" - -#: plugins/Summary.py:126 -msgid "Total size of media objects" -msgstr "Celkov谩 velikost objekt暖" - -#: plugins/Summary.py:127 -msgid "bytes" -msgstr "byt暖" - -#: plugins/Summary.py:130 -msgid "Missing Media Objects" -msgstr "Chyb臎j铆c铆 medi谩ln铆 objekt" - -#: plugins/Summary.py:156 -msgid "Database summary" -msgstr "Souhrn datab谩ze" - -#: plugins/Summary.py:177 -msgid "Summary of the database" -msgstr "Souhrn datab谩ze" - -#: plugins/Summary.py:179 -msgid "Provides a summary of the current database" -msgstr "Poskytne p艡ehled sou膷asn茅 datab谩ze" - -#: plugins/TestcaseGenerator.py:77 plugins/TestcaseGenerator.py:82 -#: plugins/TestcaseGenerator.py:129 -msgid "Generate testcases" -msgstr "Vytvo艡it testovac铆 p艡铆pady" - -#: plugins/TestcaseGenerator.py:86 -msgid "Generate Database errors" -msgstr "Vytvo艡it chyby v datab谩zi" - -#: plugins/TestcaseGenerator.py:90 -msgid "Generate date tests" -msgstr "Vytvo艡it testy dat" - -#: plugins/TestcaseGenerator.py:94 -msgid "Generate dummy families" -msgstr "Vytvo艡it um臎l茅 rodiny" - -#: plugins/TestcaseGenerator.py:98 -msgid "Don't block transactions" -msgstr "Neblokovat transakce" - -#: plugins/TestcaseGenerator.py:102 -#, fuzzy -msgid "Generate long names" -msgstr "Vytvo艡铆 k贸dy SoundEx" - -#: plugins/TestcaseGenerator.py:137 -msgid "" -"Generating persons and families.\n" -"Please wait." -msgstr "" -"Vytv谩艡en铆 osob a rodin...\n" -"Pros铆m 膷ekejte" - -#: plugins/TestcaseGenerator.py:294 -msgid "Testcase generator" -msgstr "Gener谩tor testovac铆ch p艡铆pad暖" - -#: plugins/TestcaseGenerator.py:789 -msgid "Testcase generator step %d" -msgstr "Gener谩tor testovac铆ch p艡铆pad暖 krok %d" - -#: plugins/TestcaseGenerator.py:813 -msgid "Generate Testcases for persons and families" -msgstr "Vytvo艡it testovac铆 p艡铆pady pro osoby a rodiny" - -#: plugins/TestcaseGenerator.py:815 -msgid "" -"The testcase generator will generate some persons and families that have " -"broken links in the database or data that is in conflict to a relation." -msgstr "" -"Gener谩tor test暖 vytvo艡铆 n臎kolik osob a rodin, kter茅 naj铆 v datab谩zi poru拧en茅 " -"odkazy nebo 煤daje, kter茅 jsou v konfliktu se vztahem." - -#: plugins/TimeLine.py:169 -msgid "Report could not be created" -msgstr "Zpr谩vu nelze vytvo艡it" - -#: plugins/TimeLine.py:170 -msgid "The range of dates chosen was not valid" -msgstr "Zvolen茅 rozmez铆 dat je neplatn茅." - -#: plugins/TimeLine.py:381 -msgid "The style used for the person's name." -msgstr "Styl pou啪铆van媒 pro jm茅no osoby." - -#: plugins/TimeLine.py:390 -msgid "The style used for the year labels." -msgstr "Styl pou啪铆van媒 pro n谩v臎st铆 rok暖" - -#: plugins/TimeLine.py:449 -msgid "Sort by" -msgstr "Se艡adit podle" - -#: plugins/TimeLine.py:457 -msgid "report|Title" -msgstr "" - -#: plugins/TimeLine.py:479 -msgid "Timeline Graph" -msgstr "Graf 膷asov媒ch ud谩lost铆" - -#: plugins/TimeLine.py:483 -msgid "Generates a timeline graph." -msgstr "Vytvo艡铆 graf ud谩lost铆 v 膷ase" - -#: plugins/Verify.py:84 plugins/Verify.py:98 -msgid "Database Verify" -msgstr "Kontrola datab谩ze" - -#: plugins/Verify.py:156 plugins/Verify.py:559 -msgid "Verify the database" -msgstr "Ov臎艡it datab谩zi" - -#: plugins/Verify.py:158 -msgid "Checking data" -msgstr "" - -#: plugins/Verify.py:185 -msgid "" -"Baptized before birth: %(male_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" -msgstr "" -"K艡est p艡ed narozen铆m: %(male_name)s narozen %(byear)d, pok艡t臎n %(bapyear)d.\n" - -#: plugins/Verify.py:188 -msgid "" -"Baptized before birth: %(female_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)" -"d.\n" -msgstr "" -"K艡est p艡ed narozen铆m: %(female_name)s narozena %(byear)d, pok艡t臎na %(bapyear)" -"d.\n" - -#: plugins/Verify.py:192 -msgid "Baptized late: %(male_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" -msgstr "Pozdn铆 k艡est: %(male_name)s narozen %(byear)d, pok艡t臎n %(bapyear)d.\n" - -#: plugins/Verify.py:195 -msgid "Baptized late: %(female_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" -msgstr "" -"Pozdn铆 k艡est: %(female_name)s narozena %(byear)d, pok艡t臎na %(bapyear)d.\n" - -#: plugins/Verify.py:200 -msgid "" -"Buried before death: %(male_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" -msgstr "" -"Poh艡ben p艡ed smrt铆: %(male_name)s zem艡el %(dyear)d, poh艡ben %(buryear)d.\n" - -#: plugins/Verify.py:203 -msgid "" -"Buried before death: %(female_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" -msgstr "" -"Poh艡bena p艡ed smrt铆: %(female_name)s zem艡ela %(dyear)d, poh艡bena %(buryear)" -"d.\n" - -#: plugins/Verify.py:207 -msgid "Buried late: %(male_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" -msgstr "Pozd臎 poh艡ben: %(male_name)s zem艡el %(dyear)d, poh艡ben %(buryear)d.\n" - -#: plugins/Verify.py:210 -msgid "Buried late: %(female_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" -msgstr "" -"Pozdn铆 poh艡eb: %(female_name)s zem艡ela %(dyear)d, poh艡bena %(buryear)d.\n" - -#: plugins/Verify.py:214 -msgid "Died before birth: %(male_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d.\n" -msgstr "" -"Zem艡el p艡ed narozen铆m: %(male_name)s narozen %(byear)d, zem艡el %(dyear)d.\n" - -#: plugins/Verify.py:217 -msgid "Died before birth: %(female_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d.\n" -msgstr "" -"Zem艡ela p艡ed narozen铆m: %(female_name)s narozena %(byear)d, zem艡ela %(dyear)" -"d.\n" - -#: plugins/Verify.py:221 -msgid "" -"Died before baptism: %(male_name)s baptized %(bapyear)d, died %(dyear)d.\n" -msgstr "" -"Zem艡el p艡ed k艡tem: %(male_name)s pok艡t臎n %(bapyear)d, zem艡el %(dyear)d.\n" - -#: plugins/Verify.py:224 -msgid "" -"Died before baptism: %(female_name)s baptized %(bapyear)d, died %(dyear)d.\n" -msgstr "" -"脷mrt铆 p艡ed k艡tem: %(female_name)s pok艡t臎n %(bapyear)d, zem艡el %(dyear)d.\n" - -#: plugins/Verify.py:228 -msgid "" -"Buried before birth: %(male_name)s born %(byear)d, buried %(buryear)d.\n" -msgstr "" -"Poh艡eb p艡ed narozen铆m: %(male_name)s narozen %(byear)d, poh艡ben %(buryear)" -"d.\n" - -#: plugins/Verify.py:231 -msgid "" -"Buried before birth: %(female_name)s born %(byear)d, buried %(buryear)d.\n" -msgstr "" -"Poh艡eb p艡ed narozen铆m: %(female_name)s narozena %(byear)d, poh艡bena %" -"(buryear)d.\n" - -#: plugins/Verify.py:235 -msgid "" -"Buried before baptism: %(male_name)s baptized %(bapyear)d, buried %(buryear)" -"d.\n" -msgstr "" -"Poh艡ben p艡ed k艡tem: %(male_name)s pok艡t臎n %(bapyear)d, poh艡ben %(buryear)d.\n" - -#: plugins/Verify.py:238 -msgid "" -"Buried before baptism: %(female_name)s baptized %(bapyear)d, buried %" -"(buryear)d.\n" -msgstr "" -"Poh艡bena p艡ed k艡tem: %(female_name)s pok艡t臎na %(bapyear)d, poh艡bena %" -"(buryear)d.\n" - -#: plugins/Verify.py:250 -msgid "" -"Old age: %(male_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d, at the age of %" -"(ageatdeath)d.\n" -msgstr "" -"Vysok媒 v臎k: %(male_name)s narozen %(byear)d, zem艡el %(dyear)d, ve st谩艡铆 %" -"(ageatdeath)d.\n" - -#: plugins/Verify.py:253 -msgid "" -"Old age: %(female_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d, at the age of %" -"(ageatdeath)d.\n" -msgstr "" -"Vysok媒 v臎k: %(female_name)s narozena %(byear)d, zem艡ela %(dyear)d, ve v臎ku %" -"(ageatdeath)d.\n" - -#: plugins/Verify.py:265 -msgid "Unknown gender for %s.\n" -msgstr "Nezn谩m茅 pohlav铆 pro %s.\n" - -#: plugins/Verify.py:269 -msgid "Ambiguous gender for %s.\n" -msgstr "Nejasn茅 pohlav铆 pro: %s.\n" - -#: plugins/Verify.py:275 -msgid "Multiple parentage for %s.\n" -msgstr "V铆cen谩sobn茅 rodi膷ovstv铆 pro: %s.\n" - -#: plugins/Verify.py:282 -msgid "Married often: %(male_name)s married %(nfam)d times.\n" -msgstr "Mnoho s艌atk暖: %(male_name)s se o啪enil %(nfam)d x.\n" - -#: plugins/Verify.py:285 -msgid "Married often: %(female_name)s married %(nfam)d times.\n" -msgstr "Velk媒 po膷et s艌atk暖: %(female_name)s vd谩na %(nfam)d kr谩t.\n" - -#: plugins/Verify.py:289 -msgid "" -"Old and unmarried: %(male_name)s died unmarried, at the age of %(ageatdeath)" -"d years.\n" -msgstr "" -"Bez s艌atku ve vysok茅m v臎ku: %(male_name)s zem艡el neo啪en臎n ve v臎ku %" -"(ageatdeath)d let.\n" - -#: plugins/Verify.py:292 -msgid "" -"Old and unmarried: %(female_name)s died unmarried, at the age of %" -"(ageatdeath)d years.\n" -msgstr "" -"Bez s艌atku ve vysok茅m v臎ku: %(female_name)s zem艡ela bez s艌atku, ve v臎ku %" -"(ageatdeath)d let.\n" - -#: plugins/Verify.py:310 -msgid "Homosexual marriage: %s in family %s.\n" -msgstr "S艌atek mezi p艡铆slu拧n铆ky stejn茅ho pohlav铆: %s v rodin臎 %s.\n" - -#: plugins/Verify.py:312 -msgid "Female husband: %s in family %s.\n" -msgstr "Man啪el 啪ensk茅ho pohlav铆: %s v rodin臎 %s.\n" - -#: plugins/Verify.py:314 -msgid "Male wife: %s in family %s.\n" -msgstr "Man啪elka mu啪sk茅ho pohlav铆: %d v rodin臎 %s.\n" - -#: plugins/Verify.py:323 -msgid "Husband and wife with the same surname: %s in family %s, and %s.\n" -msgstr "Man啪el a man啪elka se stejn媒m p艡铆jmen铆m: %s v rodin臎 %s, a %s.\n" - -#: plugins/Verify.py:328 -msgid "" -"Large age difference between husband and wife: %s in family %s, and %s.\n" -msgstr "Velk媒 v臎kov媒 rozd铆l mezi man啪eli: %s v rodin臎 %s, a %s.\n" - -#: plugins/Verify.py:360 -msgid "" -"Married before birth: %(male_name)s born %(byear)d, married %(maryear)d to %" -"(spouse)s.\n" -msgstr "" -"S艌atek p艡ed narozen铆m: %(male_name)s narozen %(byear)d, se o啪enil %(maryear)" -"d s %(spouse)s.\n" - -#: plugins/Verify.py:363 -msgid "" -"Married before birth: %(female_name)s born %(byear)d, married %(maryear)d to " -"%(spouse)s.\n" -msgstr "" -"S艌atek p艡ed narozen铆m: %(female_name)s narozena %(byear)d, vdan谩 %(maryear)d " -"za: %(spouse)s.\n" - -#: plugins/Verify.py:368 -msgid "" -"Young marriage: %(male_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" -msgstr "" -"S艌atek v ran茅m v臎ku: %(male_name)s se o啪enil ve v臎ku %(marage)d s: %(spouse)" -"s.\n" - -#: plugins/Verify.py:371 -msgid "" -"Young marriage: %(female_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" -msgstr "" -"S艌atek v ran茅m v臎ku: %(female_name)s se vdala ve v臎ku %(marage)d za: %" -"(spouse)s.\n" - -#: plugins/Verify.py:375 -msgid "Old marriage: %(male_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" -msgstr "" -"S艌atek ve vysok茅m v臎ku: %(male_name)s se o啪enil ve v臎ku %(marage)d s: %" -"(spouse)s.\n" - -#: plugins/Verify.py:378 -msgid "" -"Old marriage: %(female_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" -msgstr "" -"S艌atek ve vysok茅m v臎ku: %(female_name)s se vdala ve v臎ku %(marage)d za: %" -"(spouse)s.\n" - -#: plugins/Verify.py:382 -msgid "" -"Married after death: %(male_name)s died %(dyear)d, married %(maryear)d to %" -"(spouse)s.\n" -msgstr "" -"S艌atek po smrti: %(male_name)s zem艡el %(dyear)d, o啪enil se v roce %(maryear)" -"d s %(spouse)s.\n" - -#: plugins/Verify.py:385 -msgid "" -"Married after death: %(female_name)s died %(dyear)d, married %(maryear)d to %" -"(spouse)s.\n" -msgstr "" -"S艌atek po smrti: %(female_name)s zem艡ela %(dyear)d, vdala se %(maryear)d za %" -"(spouse)s.\n" - -#: plugins/Verify.py:389 -msgid "" -"Marriage before birth from previous family: %(male_name)s married %(maryear)" -"d to %(spouse)s, previous birth %(prev_cbyear)d.\n" -msgstr "" - -#: plugins/Verify.py:392 -msgid "" -"Marriage before birth from previous family: %(female_name)s married %" -"(maryear)d to %(spouse)s, previous birth %(prev_cbyear)d.\n" -msgstr "" - -#: plugins/Verify.py:402 -msgid "Long widowhood: %s was a widower %d years before, family %s.\n" -msgstr "Dlouh茅 vdovstv铆: %s byl vdovcem %d let, rodina %s.\n" - -#: plugins/Verify.py:404 -msgid "Long widowhood: %s was a widow %d years before, family %s.\n" -msgstr "Dlouh茅 vdovstv铆: %s byla vdovou %d let, rodina %s.\n" - -#: plugins/Verify.py:410 -msgid "Long widowhood: %s was a widower %d years.\n" -msgstr "Dlouh茅 vdovstv铆: %s byl vdovcem %d let.\n" - -#: plugins/Verify.py:412 -msgid "Long widowhood: %s was a widow %d years.\n" -msgstr "Dlouh茅 vdovstv铆: %s byla vdovou %d let.\n" - -#: plugins/Verify.py:430 -msgid "" -"Old father: %(male_name)s at age of %(bage)d in family %(fam)s had a child %" -"(child)s.\n" -msgstr "" -"Vysok媒 v臎k otce: %(male_name)s ve v臎ku %(bage)d v rodin臎 %(fam)s m臎l d铆t臎 %" -"(child)s.\n" - -#: plugins/Verify.py:433 -msgid "" -"Old mother: %(female_name)s at age of %(bage)d in family %(fam)s had a child " -"%(child)s.\n" -msgstr "" -"Vysok媒 v臎k matky: %(female_name)s ve v臎ku %(bage)d v rodin臎 %(fam)s m臎la " -"d铆t臎: %(child)s.\n" - -#: plugins/Verify.py:437 -msgid "" -"Unborn father: %(male_name)s born %(byear)d, in family %(fam)s had a child %" -"(child)s born %(cbyear)d.\n" -msgstr "" -"Nenarozen媒 otec: %(male_name)s narozen %(byear)d, v rodin臎 %(fam)s m臎l d铆t臎 " -"% (child)s narozen茅 %(cbyear)d.\n" - -#: plugins/Verify.py:440 -msgid "" -"Unborn mother: %(female_name)s born %(byear)d, in family %(fam)s had a child " -"%(child)s born %(cbyear)d.\n" -msgstr "" -"Nenarozen谩 matka: %(female_name)s narozena %(byear)d, v rodin臎 %(fam)s m臎la " -"d铆t臎 %(child)s narozen茅 %(cbyear)d.\n" - -#: plugins/Verify.py:445 -msgid "" -"Young father: %(male_name)s at the age of %(bage)d in family %(fam)s had a " -"child %(child)s.\n" -msgstr "" -"Mlad媒 otec: %(male_name)s ve v臎ku %(bage)d v rodin臎 %(fam)s m臎l d铆t臎: %" -"(child)s.\n" - -#: plugins/Verify.py:448 -msgid "" -"Young mother: %(female_name)s at the age of %(bage)d in family %(fam)s had a " -"child %(child)s.\n" -msgstr "" -"Mlad谩 matka: %(female_name)s ve v臎ku %(bage)d v rodin臎 %(fam)s porodila " -"d铆t臎: %(child)s.\n" - -#: plugins/Verify.py:453 plugins/Verify.py:460 -msgid "" -"Dead father: %(male_name)s died %(dyear)d, but in family %(fam)s had a child " -"%(child)s born %(cbyear)d.\n" -msgstr "" -"Mrtv媒 otec: %(male_name)s zem艡el %(dyear)d, ale v rodin臎 %(fam)s m臎l d铆t臎 %" -"(child)s narozen茅 %(cbyear)d.\n" - -#: plugins/Verify.py:456 plugins/Verify.py:463 -msgid "" -"Dead mother: %(female_name)s died %(dyear)d, but in family %(fam)s had a " -"child %(child)s born %(cbyear)d.\n" -msgstr "" -"Mrtv谩 matka: %(female_name)s zem艡ela %(dyear)d, ale v rodin臎 %(fam)s m臎la " -"d铆t臎 %(child)s narozen茅 %(cbyear)d.\n" - -#: plugins/Verify.py:469 -msgid "Large year span for all children: family %s.\n" -msgstr "Velk茅 膷asov茅 rozp臎t铆 mezi v拧emi d臎tmi v rodin臎 %s.\n" - -#: plugins/Verify.py:473 -msgid "Large age differences between children: family %s.\n" -msgstr "Velk媒 v臎kov媒 rozd铆l mezi d臎tmi: rodina %s.\n" - -#: plugins/Verify.py:479 -msgid "Too many children (%(num_children)d) for %(person_name)s.\n" -msgstr "%(person_name)s m谩 p艡铆li拧 mnoho d臎t铆 (%(num_children)d).\n" - -#: plugins/Verify.py:487 -msgid "ERRORS:\n" -msgstr "CHYBY:\n" - -#: plugins/Verify.py:489 -msgid "WARNINGS:\n" -msgstr "VAROV脕N脥:\n" - -#: plugins/Verify.py:511 -msgid "Database Verification Results" -msgstr "V媒sledky kontroly datab谩ze" - -#: plugins/Verify.py:561 -msgid "Lists exceptions to assertions or checks about the database" -msgstr "Sestav铆 seznam vyjj铆mek z tvrzen铆 nebo kontrol datab谩ze" - -#: plugins/WebPage.py:327 -msgid "ID Number" -msgstr "膷铆slo ID" - -#: plugins/WebPage.py:374 plugins/WebPage.py:947 -msgid "Return to the index of people" -msgstr "N谩vrat do indexu osob" - -#: plugins/WebPage.py:379 plugins/WebPage.py:1105 -msgid "Return to the index of places" -msgstr "N谩vrat do indexu m铆st" - -#: plugins/WebPage.py:484 -msgid "Links" -msgstr "Odkazy" - -#: plugins/WebPage.py:530 -msgid "Facts and Events" -msgstr "Fakta a ud谩losti" - -#: plugins/WebPage.py:838 -msgid "Generate HTML reports - GRAMPS" -msgstr "Vytvo艡it HTML zpr谩vy - GRAMPS" - -#: plugins/WebPage.py:840 -msgid "Creating Web Pages" -msgstr "Vytv谩艡en铆 WWW str谩nek" - -#: plugins/WebPage.py:882 plugins/WebPage.py:886 -msgid "Place Index" -msgstr "Index m铆st" - -#: plugins/WebPage.py:957 plugins/WebPage.py:961 -msgid "Family Tree Index" -msgstr "Index rodinn茅ho stromu" - -#: plugins/WebPage.py:1002 plugins/WebPage.py:1006 -msgid "Section %s" -msgstr "Sekce %s" - -#: plugins/WebPage.py:1095 -msgid "%s (continued)" -msgstr "%s (pokra膷uje)" - -#: plugins/WebPage.py:1355 -msgid "Include a link to the index page" -msgstr "Vlo啪it odkaz na str谩nku index暖" - -#: plugins/WebPage.py:1358 -msgid "Do not use images" -msgstr "Bez fotografi铆" - -#: plugins/WebPage.py:1359 -msgid "Do not use images for living people" -msgstr "Bez fotografi铆 啪ij铆c铆ch osob" - -#: plugins/WebPage.py:1360 -msgid "Do not include comments and text in source information" -msgstr "Nevkl谩dat koment谩艡e a text ze zdrojov媒ch informac铆" - -#: plugins/WebPage.py:1361 -msgid "Include the GRAMPS ID in the report" -msgstr "Zahrnout do zpr谩vy ID GRAMPSu" - -#: plugins/WebPage.py:1362 -msgid "Create a GENDEX index" -msgstr "Vytvo艡it index GENDEX" - -#: plugins/WebPage.py:1363 -msgid "Create an index of all Places" -msgstr "Vytvo艡it index v拧ech m铆st" - -#: plugins/WebPage.py:1364 -msgid "Image subdirectory" -msgstr "Podadres谩艡 obr谩zk暖" - -#: plugins/WebPage.py:1365 -msgid "Ancestor tree depth" -msgstr "Hloubka stromu p艡edk暖" - -#: plugins/WebPage.py:1367 -msgid "Links to alphabetical sections in index page" -msgstr "" - -#: plugins/WebPage.py:1368 -msgid "Split alphabetical sections to separate pages" -msgstr "Rozd臎lit abecedn铆 sekce na samostatn茅 strany" - -#: plugins/WebPage.py:1369 -msgid "Append birth dates to the names" -msgstr "P艡ipojit data narozen铆 ke jm茅n暖m" - -#: plugins/WebPage.py:1370 -msgid "Use only year of birth" -msgstr "Pou啪铆t pouze rok narozen铆" - -#: plugins/WebPage.py:1371 -msgid "Include short ancestor tree" -msgstr "V膷etn臎 kr谩tk茅ho stromu p艡edk暖" - -#: plugins/WebPage.py:1506 -msgid "Index page" -msgstr "Str谩nka indexu" - -#: plugins/WebPage.py:1511 -msgid "Number of columns" -msgstr "Po膷et sloupc暖" - -#: plugins/WebPage.py:1515 -msgid "Advanced" -msgstr "Pokro膷il茅" - -#: plugins/WebPage.py:1517 -msgid "GRAMPS ID link URL" -msgstr "URL na ID GRAMPSu" - -#: plugins/WebPage.py:1636 -msgid "The style used for the header that identifies facts and events." -msgstr "Styl pou啪it媒 pro hlavi膷ku, kter谩 identifikuje fakta a ud谩losti" - -#: plugins/WebPage.py:1644 -msgid "The style used for the header for the notes section." -msgstr "Styl pou啪it媒 pro hlavi膷ku sekce pozn谩mek." - -#: plugins/WebPage.py:1651 -msgid "The style used for the copyright notice." -msgstr "Styl pou啪铆van媒 pro upozorn臎n铆 na copyright." - -#: plugins/WebPage.py:1658 -msgid "The style used for the header for the sources section." -msgstr "Styl pou啪it媒 pro hlavi膷ku sekce zdroj暖" - -#: plugins/WebPage.py:1665 -msgid "The style used on the index page that labels each section." -msgstr "" - -#: plugins/WebPage.py:1672 -msgid "The style used on the index page that labels links to each section." -msgstr "" - -#: plugins/WebPage.py:1679 -msgid "The style used for the header for the image section." -msgstr "Styl pou啪it媒 pro hlavi膷ku sekce obr谩zk暖." - -#: plugins/WebPage.py:1686 -msgid "The style used for the header for the siblings section." -msgstr "Styl pou啪it媒 pro hlavi膷ku sekce sourozenc暖." - -#: plugins/WebPage.py:1693 -msgid "The style used for the header for the marriages and children section." -msgstr "Styl pou啪it媒 pro hlavi膷ku sekce s艌atk暖 a d臎t铆." - -#: plugins/WebPage.py:1708 -msgid "The style used for the general data labels." -msgstr "Styl pou啪铆van媒 pro n谩v臎st铆 obecn媒ch dat" - -#: plugins/WebPage.py:1715 -msgid "The style used for the general data." -msgstr "Styl pou啪it媒 pro v拧eobecn谩 data." - -#: plugins/WebPage.py:1722 -msgid "The style used for the description of images." -msgstr "Styl pou啪it媒 pro popisky obr谩zk暖." - -#: plugins/WebPage.py:1729 -msgid "The style used for the notes associated with images." -msgstr "Styl pou啪it媒 pro pozn谩mky t媒kaj铆c铆 se obr谩zk暖." - -#: plugins/WebPage.py:1736 -msgid "The style used for the source information." -msgstr "Styl pou啪it媒 pro zdroj 煤daj暖." - -#: plugins/WebPage.py:1743 -msgid "The style used for the note information." -msgstr "Styl pou啪it媒 pro pozn谩mky." - -#: plugins/WebPage.py:1750 -msgid "The style used for the header for the URL section." -msgstr "Styl pou啪it媒 pro hlavi膷ku sekce URL" - -#: plugins/WebPage.py:1757 -msgid "The style used for the URL information." -msgstr "Styl pou啪it媒 pro 煤daje o URL." - -#: plugins/WebPage.py:1975 -#, fuzzy -msgid "Generate Web Site (deprecated)" -msgstr "Vytvo艡it webovou str谩nku" - -#: plugins/WebPage.py:1978 -#, fuzzy -msgid "Deprecated" -msgstr "Akademick谩 hodnost" - -#: plugins/WebPage.py:1979 -msgid "" -"Generates web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals. This " -"report is considered to be deprecated. Please migrate to the new Narrative " -"Web Page generator." -msgstr "" - -#: plugins/WriteCD.py:60 -msgid "Export to CD" -msgstr "Exportovat na CD" - -#: plugins/WriteCD.py:102 plugins/WriteCD.py:147 plugins/WriteCD.py:151 -#: plugins/WriteCD.py:163 -msgid "CD export preparation failed" -msgstr "Selhala p艡铆prava k exportu na CD" - -#: plugins/WriteCD.py:152 -msgid "Could not create burn:///%s" -msgstr "Nelze vytvo艡it burn:///%s" - -#: plugins/WriteCD.py:164 -msgid "Could not create burn:///%s/.thumb" -msgstr "Nelze vytvo艡it burn:///%s/.thumb" - -#: plugins/WriteCD.py:306 -msgid "Export to CD (p_ortable XML)" -msgstr "Export na CD (p艡en_osn茅 XML)" - -#: plugins/WriteCD.py:307 -msgid "" -"Exporting to CD copies all your data and media object files to the CD " -"Creator. You may later burn the CD with this data, and that copy will be " -"completely portable across different machines and binary architectures." -msgstr "" -"Export na CD zkop铆ruje v拧echna va拧e data a soubory objekt暖 do Tv暖rce CD. " -"Pozd臎ji si m暖啪ete vyp谩lit CD s t臎mito daty a tato kopie bude 煤pln臎 p艡enosn谩 " -"mezi r暖zn媒mi po膷铆ta膷i a bin谩rn铆mi architekturami" - -#: plugins/WriteFtree.py:281 -msgid "_Web Family Tree" -msgstr "_Web Family Tree" - -#: plugins/WriteFtree.py:282 -msgid "Web Family Tree format." -msgstr "Form谩t Web Family Tree" - -#: plugins/WriteFtree.py:283 -msgid "Web Family Tree export options" -msgstr "Volby exportu Web Family Tree" - -#: plugins/WriteGeneWeb.py:240 -msgid "No families matched by selected filter" -msgstr "Vybran茅mu filtru nevyhovuj铆 啪谩dn茅 rodiny" - -#: plugins/WriteGeneWeb.py:599 -msgid "G_eneWeb" -msgstr "G_eneWeb" - -#: plugins/WriteGeneWeb.py:600 -msgid "GeneWeb is a web based genealogy program." -msgstr "GeneWeb je webov臎 zalo啪en媒 genealogick媒 program" - -#: plugins/WriteGeneWeb.py:601 -msgid "GeneWeb export options" -msgstr "Volby exportu GeneWeb" - -#: plugins/WritePkg.py:202 -msgid "GRAM_PS package (portable XML)" -msgstr "GRAM_PS bal铆膷ek (p艡enosn茅 XML)" - -#: plugins/WritePkg.py:203 -msgid "" -"GRAMPS package is an archived XML database together with the media object " -"files." -msgstr "Bal铆膷ek GRAMPSu je XML datab谩ze archivovan谩 spolu s objekty" - -#: plugins/book.glade:11 -msgid "Book" -msgstr "Kniha" - -#: plugins/book.glade:72 -msgid "Book _name:" -msgstr "N谩zev k_nihy" - -#: plugins/book.glade:126 -msgid "Clear the book" -msgstr "Vymazat obsah knihy" - -#: plugins/book.glade:154 -msgid "Save current set of configured selections" -msgstr "Ulo啪it sou膷asnou sadu nastaven媒ch v媒b臎r暖" - -#: plugins/book.glade:182 -msgid "Open previously created book" -msgstr "Otev艡铆t d艡铆ve vytvo艡enou knihu" - -#: plugins/book.glade:210 -msgid "Manage previously created books" -msgstr "Spravovat d艡铆ve vytvo艡en茅 knihy" - -#: plugins/book.glade:418 -msgid "Add an item to the book" -msgstr "P艡idat polo啪ku do knihy" - -#: plugins/book.glade:446 -msgid "Remove currently selected item from the book" -msgstr "Odstranit pr谩v臎 vybranou polo啪ku z knihy" - -#: plugins/book.glade:474 -msgid "Move current selection one step up in the book" -msgstr "P艡esunout sou膷asn媒 v媒b臎r v knize o krok nahoru" - -#: plugins/book.glade:502 -msgid "Move current selection one step down in the book" -msgstr "P艡esunout sou膷asn媒 v媒b臎r v knize o krok dol暖" - -#: plugins/book.glade:530 -msgid "Configure currently selected item" -msgstr "Nastavit pr谩v臎 vybranou polo啪ku" - -#: plugins/cdexport.glade:84 -msgid "_Export to CD" -msgstr "_Exportovat na CD" - -#: plugins/cdexport.glade:162 -msgid "" -"Exporting to a CD will not immediately write the CD. It will prepare the " -"nautilus-cd-burner so that you can burn the CD from nautilus.\n" -"\n" -"After exporting, go to the burn:/// directory in nautilus and select " -"the Write to CD button." -msgstr "" -"Export na CD nezap铆拧e CD okam啪it臎. P艡iprav铆 Tv暖rce CD v Nautilu, tak啪e si " -"budete moci vyp谩lit CD z Nautilu.\n" -"\n" -"Po exportov谩n铆 jd臎te v Nautilu do adres谩艡e burn:/// a stiskn臎te " -"tla膷铆tko Zapsat na CD." - -#: plugins/changenames.glade:56 -msgid "" -"Below is a list of the family names that \n" -"GRAMPS can convert to correct capitalization. \n" -"Select the names you wish GRAMPS to convert. " -msgstr "" -"N谩sleduj铆c铆 seznam obsahuje jm茅na rodin,\n" -"u kter媒ch GRAMPS m暖啪e opravit velikost prvn铆ch\n" -"p铆smen. Vyberte jm茅na, kter谩 chcete opravit." - -#: plugins/changenames.glade:125 -msgid "_Accept changes and close" -msgstr "P艡ijmout zm臎ny a z_av艡铆t" - -#: plugins/changetype.glade:100 -msgid "" -"This tool will rename all events of one type to a different type. Once " -"completed, this cannot be undone without abandoning all changes since the " -"last database save." -msgstr "" -"Pomoc铆 tohoto n谩stroje lze p艡ejmenovat v拧echny ud谩losti jednoho typu na " -"ud谩losti jin茅ho typu. Po proveden铆 nelze tuto operaci vr谩tit zp臎t bez " -"zru拧en铆 v拧ech zm臎n od posledn铆ho ulo啪en铆 datab谩ze." - -#: plugins/changetype.glade:131 -msgid "_Original event type:" -msgstr "P暖vodn铆 typ ud谩l_osti:" - -#: plugins/changetype.glade:155 -msgid "_New event type:" -msgstr "_Nov媒 typ ud谩losti:" - -#: plugins/desbrowse.glade:126 -msgid "Double-click on the row to edit personal information" -msgstr "Dvouklik na 艡谩dku uprav铆 煤daje o osob臎" - -#: plugins/eval.glade:202 -msgid "Evaluation Window" -msgstr "Vyhodnocovac铆 okno" - -#: plugins/eval.glade:226 -msgid "Output Window" -msgstr "V媒stupn铆 okno" - -#: plugins/eval.glade:288 -msgid "Error Window" -msgstr "Chybov茅 okno" - -#: plugins/eventcmp.glade:9 -msgid "Save as a Spreadsheet - GRAMPS" -msgstr "Ulo啪it jako Spreadsheet - GRAMPS" - -#: plugins/eventcmp.glade:81 -msgid "_File name" -msgstr "N谩zev souboru" - -#: plugins/eventcmp.glade:109 -msgid "Save Data" -msgstr "Ulo啪it data" - -#: plugins/eventcmp.glade:118 -msgid "Select file to save OpenOffice.org spreadsheet" -msgstr "Vybrat soubor k ulo啪en铆 OpenOffice.org spreadsheet" - -#: plugins/eventcmp.glade:416 -msgid "" -"The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter " -"Editor." -msgstr "" -"N谩stroj Porovn谩n铆 ud谩lost铆 pou啪铆v谩 filtry definovan茅 v editoru vlastn铆ch " -"filtr暖." - -#: plugins/eventcmp.glade:441 -msgid "_Custom filter editor" -msgstr "_Editor vlastn铆ch filtr暖" - -#: plugins/leak.glade:150 -msgid "Uncollected Objects" -msgstr "Neuvoln臎n茅 objekty" - -#: plugins/merge.glade:51 -msgid "Please be patient. This may take a while." -msgstr "Pros铆m 膷ekejte. M暖啪e to chv铆li trvat" - -#: plugins/merge.glade:147 -msgid "_Merge" -msgstr "_Slou膷it" - -#: plugins/merge.glade:361 -msgid "Match Threshold" -msgstr "Stupe艌 p艡esnosti" - -#: plugins/merge.glade:410 -msgid "Use soundex codes" -msgstr "Pou啪铆vat k贸dy SoundEx" - -#: plugins/patchnames.glade:111 -msgid "_Accept and close" -msgstr "P艡ijmout a z_av艡铆t" - -#: plugins/patchnames.glade:176 -msgid "" -"Below is a list of the nicknames, titles and family name prefixes that " -"GRAMPS can extract from the \n" -"current database. If you accept the changes, GRAMPS will modify the entries\n" -"that have been selected." -msgstr "" -"Toto jsou p艡ezd铆vky, jm茅na a p艡edpony rodinn媒ch jmen, kter茅 GRAMPS dok谩啪e " -"z铆skat z aktu谩ln铆 datab谩ze. \n" -"Pokud p艡ijmete zm臎ny, GRAMPS uprav铆 vybran茅 z谩znamy." - -#: plugins/relcalc.glade:97 -msgid "Select a person to determine the relationship" -msgstr "Vybrat osobu k ur膷en铆 vztahu" - -#: plugins/scratchpad.glade:55 -msgid "Clear _All" -msgstr "Vym_azat v拧e" - -#: plugins/soundex.glade:36 -msgid "Close Window" -msgstr "Zav艡铆t okno" - -#: plugins/soundex.glade:134 -msgid "SoundEx code:" -msgstr "K贸d SoundEx:" - -#: plugins/verify.glade:134 -msgid "Maximum number of _spouses for a person" -msgstr "Maxim谩ln铆 po膷et _man啪el暖(man啪elek) na osobu" - -#: plugins/verify.glade:335 -msgid "Maximum number of consecutive years of _widowhood" -msgstr "Maxim谩ln铆 po膷et po sob臎 jdouc铆ch let _vdovstv铆" - -#: plugins/verify.glade:359 -msgid "Maximum number of years _between children" -msgstr "Maxim谩ln铆 _po膷et let mezi d臎tmi" - -#: plugins/verify.glade:383 -msgid "Maximum span _of years for all children" -msgstr "Maxim谩ln铆 r_ozp臎t铆 let pro v拧echny d臎ti" - -#: plugins/verify.glade:408 -msgid "_Estimate missing dates" -msgstr "_Odhadnout chyb臎j铆c铆 data" - -#: plugins/verify.glade:428 -msgid "Maximum _age" -msgstr "M_axim谩ln铆 v臎k" - -#: plugins/verify.glade:452 -msgid "Maximum husband-wife age _difference" -msgstr "Maxim谩ln铆 v臎kov媒 roz_d铆l mezi man啪ely" - -#: plugins/verify.glade:476 -msgid "Mi_nimum age to marry" -msgstr "Mi_nim谩ln铆 v臎k p艡i s艌atku" - -#: plugins/verify.glade:500 -msgid "Ma_ximum age to marry" -msgstr "Ma_xim谩ln铆 v臎k p艡i s艌atku" - -#: plugins/verify.glade:559 -msgid "Mi_nimum age to bear a child" -msgstr "Mi_nim谩ln铆 v臎k pro porod d铆t臎te" - -#: plugins/verify.glade:583 -msgid "Ma_ximum age to bear a child" -msgstr "Ma_xim谩ln铆 v臎k pro porod d铆t臎te" - -#: plugins/verify.glade:607 plugins/verify.glade:780 -msgid "Maximum number of c_hildren" -msgstr "Maxim谩ln铆 po膷et _d臎t铆" - -#: plugins/verify.glade:703 -msgid "Women" -msgstr "沤eny" - -#: plugins/verify.glade:732 -msgid "Mi_nimum age to father a child" -msgstr "Mi_nim谩ln铆 v臎k pro otcovstv铆" - -#: plugins/verify.glade:756 -msgid "Ma_ximum age to father a child" -msgstr "M_axim谩ln铆 v臎k pro otcovstv铆" - -#: plugins/verify.glade:876 -msgid "Men" -msgstr "Mu啪i" - -#: rule.glade:132 -msgid "Add another rule to the filter" -msgstr "P艡idat dal拧铆 pravidlo k filtru" - -#: rule.glade:152 -msgid "Edit the selected rule" -msgstr "Upravit vybran茅 pravidlo" - -#: rule.glade:155 rule.glade:742 -msgid "_Edit..." -msgstr "_Upravit..." - -#: rule.glade:172 -msgid "Delete the selected rule" -msgstr "Odstranit vybran茅 pravidlo" - -#: rule.glade:175 rule.glade:780 -msgid "_Delete" -msgstr "O_dstranit" - -#: rule.glade:205 -msgid "Rule options" -msgstr "Volby pravidla" - -#: rule.glade:229 -msgid "Rule list" -msgstr "Seznam pravidel" - -#: rule.glade:253 -msgid "Definition" -msgstr "Definice" - -#: rule.glade:277 -msgid "Co_mment:" -msgstr "Ko_ment谩艡:" - -#: rule.glade:330 -msgid "All _rules must apply" -msgstr "V拧echna p_ravidla mus铆 b媒t pou啪ita" - -#: rule.glade:352 -msgid "At lea_st one rule must apply" -msgstr "Mus铆 b媒t pou啪ito alespo艌 jedno pravidlo" - -#: rule.glade:375 -msgid "E_xactly one rule must apply" -msgstr "Mus铆 b媒t pou啪ito pr谩v臎 jedno pravidlo" - -#: rule.glade:467 -msgid "Return values that do no_t match the filter rules" -msgstr "Vr谩tit hodnoty nevyhovuj铆c铆 pravidl暖m filtru" - -#: rule.glade:488 -msgid "Filter inversion" -msgstr "Inverze filtru" - -#: rule.glade:604 -msgid "Apply and close" -msgstr "Pou啪铆t a zav艡铆t" - -#: rule.glade:719 -msgid "Add a new filter" -msgstr "P艡idat nov媒 filtr" - -#: rule.glade:739 -msgid "Edit the selected filter" -msgstr "Upravit vybran媒 filtr" - -#: rule.glade:758 -msgid "Test the selected filter" -msgstr "Otestovat vybran媒 filtr" - -#: rule.glade:760 -msgid "_Test..." -msgstr "_Test..." - -#: rule.glade:777 -msgid "Delete the selected filter" -msgstr "Odstranit vybran媒 filtr" - -#: rule.glade:814 -msgid "Note: changes take effect only after this window is closed" -msgstr "Upozorn臎n铆: ke zm臎n谩m dojde a啪 po zav艡en铆 tohoto okna" - -#: rule.glade:1102 -msgid "Selected Rule" -msgstr "Vybran茅 pravidlo" - -#: rule.glade:1186 -msgid "Values" -msgstr "Hodnoty" - -#~ msgid "(no photo)" -#~ msgstr "(bez fotografie)" - -#~ msgid "Top & Bottom Margins" -#~ msgstr "Horn铆 a spodn铆 okraje" - -#~ msgid "Left & Right Margins" -#~ msgstr "Lev茅 a prav茅 okraje" - -#~ msgid "Determining possible merges" -#~ msgstr "Zji拧t臎n铆 mo啪n媒ch slou膷en铆" - -#~ msgid "Titles" -#~ msgstr "Tituly" - -#~ msgid "Genders" -#~ msgstr "Pohlav铆" - -#~ msgid "Chart Selection" -#~ msgstr "V媒b臎r graf暖" diff --git a/gramps2/src/po/da.po b/gramps2/src/po/da.po deleted file mode 100644 index 3b0852a84..000000000 --- a/gramps2/src/po/da.po +++ /dev/null @@ -1,12761 +0,0 @@ -# Danish translation for Gramps; Dansk overs鎡telse til GRAMPS -# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. -# Lars Kr. Lundin , 2002. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: Gramps 0.7.2\n" -"POT-Creation-Date: Wed May 18 21:32:32 2005\n" -"PO-Revision-Date: 2005-05-20 18:50+0200\n" -"Last-Translator: Lars Kristian Lundin \n" -"Language-Team: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Generated-By: pygettext.py 1.4\n" - -#: AddMedia.py:91 ImageSelect.py:120 -msgid "Select a media object" -msgstr "V鎙g et medieobjekt" - -#: AddMedia.py:124 ImageSelect.py:174 -msgid "Cannot import %s" -msgstr "Kan ikke importere %s" - -#: AddMedia.py:125 ImageSelect.py:175 -msgid "The filename supplied could not be found." -msgstr "Det angivne filnavn kunne ikke findes." - -#: AddMedia.py:143 MediaView.py:371 MediaView.py:395 -msgid "Add Media Object" -msgstr "Tilf鴍 Medie Objekt" - -#: AddSpouse.py:115 -msgid "Choose Spouse/Partner of %s" -msgstr "V鎙g 鎔tef鎙le/partner til %s" - -#: AddSpouse.py:120 -msgid "Choose Spouse/Partner" -msgstr "V鎙g 苂tef鎙le/Partner" - -#: AddSpouse.py:161 ChooseParents.py:230 EditPerson.py:338 EditSource.py:298 -#: FamilyView.py:74 ImageSelect.py:1101 PeopleView.py:58 PeopleView.py:148 -#: SelectChild.py:124 SelectPerson.py:78 plugins/BookReport.py:631 -#: plugins/FilterEditor.py:459 plugins/IndivComplete.py:405 -#: plugins/IndivSummary.py:226 plugins/NavWebPage.py:194 -#: plugins/PatchNames.py:191 plugins/RelCalc.py:95 plugins/ScratchPad.py:154 -#: plugins/ScratchPad.py:195 plugins/ScratchPad.py:237 -#: plugins/ScratchPad.py:294 plugins/ScratchPad.py:327 -#: plugins/ScratchPad.py:369 plugins/ScratchPad.py:380 -#: plugins/ScratchPad.py:381 plugins/ScratchPad.py:392 -#: plugins/ScratchPad.py:463 plugins/ScratchPad.py:474 plugins/TimeLine.py:431 -#: plugins/WebPage.py:318 -msgid "Name" -msgstr "Navn" - -#: AddSpouse.py:166 ChooseParents.py:236 EditSource.py:298 FamilyView.py:73 -#: ImageSelect.py:1101 MediaView.py:58 MergePeople.py:107 PeopleView.py:59 -#: PlaceView.py:50 SelectChild.py:129 SelectObject.py:85 SelectPerson.py:84 -#: SourceView.py:52 Sources.py:108 Sources.py:242 Witness.py:64 -#: plugins/PatchNames.py:182 plugins/RelCalc.py:95 -msgid "ID" -msgstr "ID" - -#: AddSpouse.py:171 ChooseParents.py:242 SelectChild.py:134 SelectPerson.py:90 -msgid "Birth date" -msgstr "F鴇selsdato" - -#: AddSpouse.py:254 AddSpouse.py:279 -msgid "Error adding a spouse" -msgstr "Fejl ved tilf鴍else af 鎔tef鎙le" - -#: AddSpouse.py:255 -msgid "A person cannot be linked as his/her spouse" -msgstr "En person kan ikke angives at v鎟e sin egen 鎔tef鎙le" - -#: AddSpouse.py:263 -msgid "Spouse is a parent" -msgstr "苂tef鎙len er en for鎙der" - -#: AddSpouse.py:264 -#, fuzzy -msgid "" -"The person selected as a spouse is a parent of the active person. Usually, " -"this is a mistake. You may choose either to proceed with adding a spouse, or " -"to return to the Choose Spouse dialog to fix the problem." -msgstr "Personens k鴑 er ukendt. Dette er normalt er fejl. Du kan v鎙ge enten at forts鎡te med at gemme, eller at vende tilbage til Ret Person dialogen for at ordne problemet." - -#: AddSpouse.py:268 AddSpouse.py:289 -msgid "Proceed with adding" -msgstr "Forts鎡 med at tilf鴍e" - -#: AddSpouse.py:268 AddSpouse.py:289 -msgid "Return to dialog" -msgstr "Tilbage til dialogen" - -#: AddSpouse.py:280 -msgid "The spouse is already present in this family" -msgstr "苂tef鎙len findes allerede i denne familie" - -#: AddSpouse.py:284 -msgid "Spouse is a child" -msgstr "苂tef鎙len er et barn" - -#: AddSpouse.py:285 -#, fuzzy -msgid "" -"The person selected as a spouse is a child of the active person. Usually, " -"this is a mistake. You may choose either to proceed with adding a spouse, or " -"to return to the Choose Spouse dialog to fix the problem." -msgstr "" -"Personens k鴑 er ukendt. Dette er normalt er fejl. Du kan v鎙ge enten at " -"forts鎡te med at gemme, eller at vende tilbage til Ret Person dialogen for " -"at ordne problemet." - -#: AddSpouse.py:315 FamilyView.py:725 -msgid "Add Spouse" -msgstr "Tilf鴍 鎔tef鎙le" - -#: AddrEdit.py:106 AddrEdit.py:174 -msgid "Address Editor" -msgstr "Adresseeditor" - -#: AddrEdit.py:168 EditPerson.py:332 plugins/ScratchPad.py:120 -#: plugins/ScratchPad.py:137 -msgid "Address" -msgstr "Adresse" - -#: ArgHandler.py:282 DbPrompter.py:214 -msgid "Opening non-native format" -msgstr "舃ner et fremmed format" - -#: ArgHandler.py:283 DbPrompter.py:215 -msgid "" -"New GRAMPS database has to be set up when opening non-native formats. The " -"following dialog will let you select the new database." -msgstr "" -"En ny GRAMPS-database skal ops鎡tes n錼 et fremmed format 錬nes. F鴏gende " -"dialog lader dig v鎙ge den ny database." - -#: ArgHandler.py:291 -msgid "New GRAMPS database was not set up" -msgstr "En ny GRAMPS-database blev ikke sat op" - -#: ArgHandler.py:292 -msgid "" -"GRAMPS cannot open non-native data without setting up new GRAMPS database." -msgstr "" -"Kan ikke 錬ne et fremmed format, uden at ops鎡te en ny GRAMPS-database." - -#: ArgHandler.py:302 DbPrompter.py:201 DbPrompter.py:228 DbPrompter.py:304 -#: DbPrompter.py:333 -msgid "Could not open file: %s" -msgstr "Kunne ikke 錬ne filen: %s" - -#: ArgHandler.py:303 DbPrompter.py:229 DbPrompter.py:334 DbPrompter.py:483 -msgid "" -"File type \"%s\" is unknown to GRAMPS.\n" -"\n" -"Valid types are: GRAMPS database, GRAMPS XML, GRAMPS package, and GEDCOM." -msgstr "" -"Fil type \"%s\" er ukendt for GRAMPS.\n" -"Gyldige typer er: GRAMPS-database, GRAMPS XML, GRAMPS-pakke, og GEDCOM." - -#: AttrEdit.py:119 AttrEdit.py:123 AttrEdit.py:181 -msgid "Attribute Editor" -msgstr "Attributeditor" - -#: AttrEdit.py:121 -msgid "Attribute Editor for %s" -msgstr "Attributeditor for %s" - -#: AttrEdit.py:170 AttrEdit.py:174 -msgid "New Attribute" -msgstr "Ny Attribut" - -#: AttrEdit.py:175 EditPerson.py:326 ImageSelect.py:681 ImageSelect.py:951 -#: Marriage.py:214 plugins/ScratchPad.py:273 plugins/ScratchPad.py:281 -msgid "Attribute" -msgstr "Attribut" - -#: AttrEdit.py:213 -msgid "New attribute type created" -msgstr "Ny attributtype dannet" - -#: AttrEdit.py:214 -msgid "" -"The \"%s\" attribute type has been added to this database.\n" -"It will now appear in the attribute menus for this database" -msgstr "" -"Attributtypen \"%s\" er blevet tilf鴍et til databasen.\n" -"Den vil nu findes i attribut-menuen for denne database" - -#: Bookmarks.py:96 Bookmarks.py:101 -msgid "Edit Bookmarks" -msgstr "Rediger Bogm鎟ker" - -#: ChooseParents.py:121 -msgid "Choose the Parents of %s" -msgstr "V鎙g for鎙drene til %s" - -#: ChooseParents.py:123 ChooseParents.py:268 ChooseParents.py:506 -#: ChooseParents.py:575 -msgid "Choose Parents" -msgstr "V鎙g For鎙dre" - -#: ChooseParents.py:300 ChooseParents.py:630 -msgid "Par_ent" -msgstr "For鎙d_er" - -#: ChooseParents.py:302 -msgid "Fath_er" -msgstr "Fad_er" - -#: ChooseParents.py:310 ChooseParents.py:629 -msgid "Pa_rent" -msgstr "For鎙der" - -#: ChooseParents.py:312 -msgid "Mothe_r" -msgstr "Mode_r" - -#: ChooseParents.py:498 SelectChild.py:287 SelectChild.py:306 -msgid "Error selecting a child" -msgstr "Fejl ved valg af barn" - -#: ChooseParents.py:499 -msgid "A person cannot be linked as his/her own parent" -msgstr "A person kan ikke angives at v鎟e sin egen for鎙der" - -#: ChooseParents.py:605 -msgid "Modify the Parents of %s" -msgstr "Ret for鎙drene til %s" - -#: ChooseParents.py:606 ChooseParents.py:718 -msgid "Modify Parents" -msgstr "Ret For鎙dre" - -#: ChooseParents.py:632 FamilyView.py:1099 MergePeople.py:136 -#: plugins/FamilyGroup.py:261 plugins/IndivComplete.py:215 -#: plugins/IndivComplete.py:217 plugins/IndivComplete.py:450 -#: plugins/IndivSummary.py:290 plugins/NavWebPage.py:725 -#: plugins/WebPage.py:338 plugins/WebPage.py:341 -msgid "Mother" -msgstr "Moder" - -#: ChooseParents.py:633 FamilyView.py:1097 MergePeople.py:134 -#: plugins/FamilyGroup.py:248 plugins/IndivComplete.py:206 -#: plugins/IndivComplete.py:208 plugins/IndivComplete.py:445 -#: plugins/IndivSummary.py:276 plugins/NavWebPage.py:721 -#: plugins/WebPage.py:337 plugins/WebPage.py:340 -msgid "Father" -msgstr "Fader" - -#: ColumnOrder.py:40 -msgid "Select Columns" -msgstr "V鎙g kolonner" - -#: ColumnOrder.py:52 GrampsCfg.py:69 -msgid "Display" -msgstr "Vis" - -#: ColumnOrder.py:56 -msgid "Column Name" -msgstr "Kolonne Navn" - -#: Date.py:105 -msgid "Gregorian" -msgstr "Gregoriansk" - -#: Date.py:106 -msgid "Julian" -msgstr "Juliansk" - -#: Date.py:107 -msgid "Hebrew" -msgstr "Hebraisk" - -#: Date.py:108 -msgid "French Republican" -msgstr "Fransk republikansk" - -#: Date.py:109 -msgid "Persian" -msgstr "Persisk" - -#: Date.py:110 -msgid "Islamic" -msgstr "Islamisk" - -#: DateDisplay.py:296 -msgid "Month Day, Year" -msgstr "M錸ed Dag, 舝" - -#: DateDisplay.py:296 -msgid "Numerical" -msgstr "Numerisk" - -#: DateDisplay.py:296 -msgid "YYYY-MM-DD (ISO)" -msgstr "排排-MM-DD (ISO)" - -#: DateDisplay.py:297 -msgid "DAY MON YEAR" -msgstr "DAG M臢 臨" - -#: DateDisplay.py:297 -msgid "Day Month Year" -msgstr "Dag M錸ed 舝" - -#: DateDisplay.py:297 -msgid "MON DAY, YEAR" -msgstr "M臢 DAG, 臨" - -#: DateEdit.py:74 DateEdit.py:83 -msgid "Regular" -msgstr "Regul鎟" - -#: DateEdit.py:75 -msgid "Before" -msgstr "F鴕" - -#: DateEdit.py:76 -msgid "After" -msgstr "Efter" - -#: DateEdit.py:77 -msgid "About" -msgstr "Omkring" - -#: DateEdit.py:78 -msgid "Range" -msgstr "R鎘ke" - -# FIXME: Verify -#: DateEdit.py:79 -msgid "Span" -msgstr "R鎘ke" - -#: DateEdit.py:80 -msgid "Text only" -msgstr "Kun tekst" - -#: DateEdit.py:84 -msgid "Estimated" -msgstr "Estimeret" - -#: DateEdit.py:85 -msgid "Calculated" -msgstr "Beregnet" - -#: DateEdit.py:194 -msgid "Date selection" -msgstr "Valg af dato" - -#: DateEdit.py:264 gramps_main.py:1154 gramps_main.py:1161 -msgid "Could not open help" -msgstr "Kunne ikke 錬ne hj鎙pen" - -#: DbPrompter.py:73 -msgid "GRAMPS (grdb)" -msgstr "GRAMPS (grdb)" - -#: DbPrompter.py:74 -msgid "GRAMPS XML" -msgstr "GRAMPS XML" - -#: DbPrompter.py:75 ReadGedcom.py:73 -msgid "GEDCOM" -msgstr "GEDCOM" - -#: DbPrompter.py:95 -msgid "Open a database" -msgstr "舃n en database" - -#: DbPrompter.py:119 -msgid "Help not available" -msgstr "Hj鎙p findes ikke" - -#: DbPrompter.py:149 -msgid "GRAMPS: Open database" -msgstr "GRAMPS: 舃n database" - -#: DbPrompter.py:258 -msgid "GRAMPS: Import database" -msgstr "GRAMPS: Importer database" - -#: DbPrompter.py:359 -msgid "GRAMPS: Create GRAMPS database" -msgstr "GRAMPS: Opret en GRAMPS-database" - -#: DbPrompter.py:432 -msgid "GRAMPS: Select filename for a new database" -msgstr "GRAMPS: V鎙g filnavn til en ny database" - -#: DbPrompter.py:482 -msgid "Could not save file: %s" -msgstr "Kunne ikke gemme filen: %s" - -#: DbPrompter.py:589 -msgid "Automatically detected" -msgstr "Automatisk fundet" - -#: DbPrompter.py:598 -msgid "Select file _type:" -msgstr "V鎙g fil _type:" - -#: DbPrompter.py:611 gramps_main.py:1373 -msgid "All files" -msgstr "Alle filer" - -#: DbPrompter.py:620 -msgid "All GRAMPS files" -msgstr "Alle GRAMPS filer" - -#: DbPrompter.py:631 -msgid "GRAMPS databases" -msgstr "GRAMPS-databaser" - -#: DbPrompter.py:640 -msgid "GRAMPS XML databases" -msgstr "GRAMPS XML databaser" - -#: DbPrompter.py:649 -msgid "GEDCOM files" -msgstr "GEDCOM-filer" - -#: DisplayModels.py:47 GrampsMime.py:46 GrampsMime.py:53 MergePeople.py:50 -#: PeopleModel.py:381 SelectChild.py:245 Utils.py:123 const.py:169 -#: plugins/DetAncestralReport.py:308 plugins/DetAncestralReport.py:315 -#: plugins/DetDescendantReport.py:330 plugins/DetDescendantReport.py:337 -#: plugins/FamilyGroup.py:458 plugins/IndivComplete.py:281 -#: plugins/IndivSummary.py:165 plugins/NavWebPage.py:772 -#: plugins/RelCalc.py:115 plugins/WebPage.py:654 -msgid "unknown" -msgstr "ukendt" - -#: DisplayModels.py:47 MergePeople.py:50 PeopleModel.py:381 SelectChild.py:241 -#: const.py:167 plugins/RelCalc.py:111 -msgid "male" -msgstr "mand" - -#: DisplayModels.py:47 MergePeople.py:50 PeopleModel.py:381 SelectChild.py:243 -#: const.py:168 plugins/RelCalc.py:113 -msgid "female" -msgstr "kvinde" - -#: DisplayModels.py:470 ImageSelect.py:980 MediaView.py:203 NoteEdit.py:104 -#: Utils.py:160 gramps.glade:5208 gramps.glade:15309 gramps.glade:25714 -#: gramps.glade:26716 gramps.glade:28084 gramps.glade:29515 -msgid "Note" -msgstr "Note" - -#: DisplayTrace.py:75 -msgid "" -"GRAMPS has encountered an internal error.\n" -"Please copy the message below and post a bug report\n" -"at http://sourceforge.net/projects/gramps or send an\n" -"email message to gramps-bugs@lists.sourceforge.net\n" -"\n" -msgstr "" -"GRAMPS har m鴇t en intern fejl.\n" -"Kopier venligst beskeden nedenfor og send en fejlrapport p http://\n" -"sourceforge.net/projects/gramps eller send en e-mail besked til\n" -"gramps-user@lists.sourceforge.net\n" -"\n" - -#: DisplayTrace.py:106 -msgid "Internal Error" -msgstr "Intern Fejl" - -#: EditPerson.py:132 EditPerson.py:634 -msgid "Edit Person" -msgstr "Ret Person" - -#: EditPerson.py:253 -msgid "Patronymic:" -msgstr "Patronymikon:" - -#: EditPerson.py:306 EditSource.py:318 EventEdit.py:278 ImageSelect.py:1122 -#: Marriage.py:213 plugins/ScratchPad.py:166 plugins/ScratchPad.py:180 -msgid "Event" -msgstr "H鎛delse" - -#: EditPerson.py:307 EditPerson.py:344 EditPlace.py:130 const.py:435 -#: plugins/ScratchPad.py:185 plugins/ScratchPad.py:227 -#: plugins/ScratchPad.py:262 -msgid "Description" -msgstr "Beskrivelse" - -#: EditPerson.py:308 EditPerson.py:332 Marriage.py:213 MediaView.py:62 -#: plugins/ScratchPad.py:138 plugins/ScratchPad.py:182 -#: plugins/ScratchPad.py:224 -msgid "Date" -msgstr "Dato" - -#: EditPerson.py:309 EditPlace.py:271 EditSource.py:324 ImageSelect.py:1128 -#: Marriage.py:213 MediaView.py:63 gramps.glade:12175 -#: plugins/NavWebPage.py:247 plugins/ScratchPad.py:183 -#: plugins/ScratchPad.py:225 -msgid "Place" -msgstr "Sted" - -#: EditPerson.py:326 EditSource.py:156 ImageSelect.py:681 ImageSelect.py:951 -#: Marriage.py:214 gramps.glade:12694 plugins/FilterEditor.py:459 -#: plugins/PatchNames.py:188 plugins/ScratchPad.py:284 -#: plugins/ScratchPad.py:317 plugins/ScratchPad.py:543 -#: plugins/ScratchPad.py:549 -msgid "Value" -msgstr "V鎟di" - -#: EditPerson.py:338 EditSource.py:298 ImageSelect.py:1101 MediaView.py:59 -#: MergePeople.py:152 SelectObject.py:86 plugins/BookReport.py:631 -#: plugins/BookReport.py:632 plugins/PatchNames.py:185 -#: plugins/ScratchPad.py:181 plugins/ScratchPad.py:223 -#: plugins/ScratchPad.py:282 plugins/ScratchPad.py:315 -#: plugins/ScratchPad.py:382 plugins/ScratchPad.py:541 -#: plugins/ScratchPad.py:547 -msgid "Type" -msgstr "Type" - -#: EditPerson.py:344 EditPlace.py:129 MediaView.py:60 -#: plugins/ScratchPad.py:260 -msgid "Path" -msgstr "Sti" - -#: EditPerson.py:566 ImageSelect.py:609 ImageSelect.py:1036 MediaView.py:235 -#: plugins/ScratchPad.py:424 plugins/ScratchPad.py:432 -msgid "Media Object" -msgstr "medieobjekt" - -#: EditPerson.py:572 ImageSelect.py:615 docgen/AbiWord2Doc.py:327 -#: docgen/AsciiDoc.py:371 docgen/HtmlDoc.py:486 docgen/KwordDoc.py:494 -#: docgen/PdfDoc.py:631 docgen/RTFDoc.py:427 -msgid "Open in %s" -msgstr "舃n i %s" - -#: EditPerson.py:575 ImageSelect.py:618 MediaView.py:248 -msgid "Edit with the GIMP" -msgstr "Rediger med GIMP" - -#: EditPerson.py:577 ImageSelect.py:620 -msgid "Edit Object Properties" -msgstr "Rediger Objekt Egenskaber" - -#: EditPerson.py:628 -msgid "New Person" -msgstr "Ny Person" - -#: EditPerson.py:753 GrampsCfg.py:63 const.py:233 const.py:246 -msgid "None" -msgstr "Ingen" - -#: EditPerson.py:1288 -msgid "Save changes to %s?" -msgstr "Gem 鎛dringer til %s?" - -#: EditPerson.py:1289 EditPerson.py:1305 Marriage.py:622 Marriage.py:635 -msgid "If you close without saving, the changes you have made will be lost" -msgstr "Hvis du lukker uden at gemme, vil 鎛dringerne du har foretaget g tabt" - -#: EditPerson.py:1304 -msgid "Save Changes to %s?" -msgstr "Gem 苙dringer til %s?" - -#: EditPerson.py:1650 -msgid "Make the selected name the preferred name" -msgstr "Lad det valgte navn v鎟e det fortrukne navn" - -#: EditPerson.py:1694 -msgid "Unknown gender specified" -msgstr "Angivelse af ukendt k鴑" - -#: EditPerson.py:1695 -msgid "" -"The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. " -"You may choose to either continue saving, or returning to the Edit Person " -"dialog to fix the problem." -msgstr "" -"Personens k鴑 er ukendt. Dette er normalt er fejl. Du kan v鎙ge enten at " -"forts鎡te med at gemme, eller at vende tilbage til Ret Person dialogen for " -"at ordne problemet." - -#: EditPerson.py:1699 -msgid "Continue saving" -msgstr "Forts鎡 med at gemme" - -#: EditPerson.py:1699 -msgid "Return to window" -msgstr "Tilbage til vinduet" - -#: EditPerson.py:1727 Marriage.py:654 -msgid "GRAMPS ID value was not changed." -msgstr "GRAMPS ID v鎟di blev ikke 鎛dret." - -#: EditPerson.py:1728 -msgid "" -"You have attempted to change the GRAMPS ID to a value of %(grampsid)s. This " -"value is already used by %(person)s." -msgstr "" -"Du har fors鴊t at 鎛dre GRAMPS ID'et til v鎟dien %(grampsid)s. Den v鎟di " -"benyttes allerede af %(person)s." - -#: EditPerson.py:1840 -msgid "Problem changing the gender" -msgstr "Problem med at 鎛dre k鴑net" - -#: EditPerson.py:1841 -msgid "" -"Changing the gender caused problems with marriage information.\n" -"Please check the person's marriages." -msgstr "" -"苙dring af k鴑net gav problemer med 鎔teskabsinformation.\n" -"Kontroller venligst personens 鎔teskaber." - -#: EditPerson.py:1884 -msgid "Edit Person (%s)" -msgstr "Ret Person (%s)" - -#: EditPerson.py:1900 ImageSelect.py:1161 -msgid "Add Place (%s)" -msgstr "Tilf鴍 Sted (%s)" - -#: EditPlace.py:90 EditPlace.py:277 -msgid "Place Editor" -msgstr "Stededitor" - -#: EditPlace.py:149 PlaceView.py:53 -msgid "City" -msgstr "By" - -#: EditPlace.py:149 PlaceView.py:54 -msgid "County" -msgstr "Amt" - -#: EditPlace.py:150 PlaceView.py:55 -msgid "State" -msgstr "Stat" - -#: EditPlace.py:150 PlaceView.py:56 -msgid "Country" -msgstr "Land" - -#: EditPlace.py:266 EditPlace.py:270 -msgid "New Place" -msgstr "Nyt Sted" - -#: EditPlace.py:397 -msgid "Edit Place (%s)" -msgstr "Ret Sted (%s)" - -#: EditPlace.py:515 -msgid "People" -msgstr "Personer" - -#: EditPlace.py:517 EditPlace.py:526 -msgid "%s [%s]: event %s\n" -msgstr "%s [%s]: h鎛delse %s\n" - -#: EditPlace.py:524 -msgid "Families" -msgstr "Familier" - -#: EditPlace.py:532 Utils.py:115 -msgid "%(father)s and %(mother)s" -msgstr "%(father)s og %(mother)s" - -#: EditPlace.py:600 PlaceView.py:221 -msgid "Delete Place (%s)" -msgstr "Slet Sted (%s)" - -#: EditSource.py:86 EditSource.py:242 -msgid "Source Editor" -msgstr "Kildeeditor" - -#: EditSource.py:156 -msgid "Key" -msgstr "N鴊le" - -#: EditSource.py:231 EditSource.py:235 Sources.py:449 Sources.py:451 -msgid "New Source" -msgstr "Ny Kilde" - -#: EditSource.py:236 EditSource.py:330 ImageSelect.py:1134 Utils.py:165 -#: Utils.py:167 -msgid "Source" -msgstr "Kilde" - -#: EditSource.py:274 EventEdit.py:339 MergePeople.py:110 const.py:233 -#: const.py:241 plugins/EventCmp.py:408 plugins/FamilyGroup.py:200 -#: plugins/FamilyGroup.py:334 plugins/GraphViz.py:236 plugins/GraphViz.py:237 -#: plugins/NavWebPage.py:641 plugins/ScratchPad.py:464 -msgid "Birth" -msgstr "F鴇sel" - -#: EditSource.py:274 EventEdit.py:339 MergePeople.py:112 -#: plugins/EventCmp.py:408 plugins/FamilyGroup.py:218 -#: plugins/FamilyGroup.py:336 plugins/FamilyGroup.py:338 -#: plugins/NavWebPage.py:649 -msgid "Death" -msgstr "D鴇" - -#: EditSource.py:306 ImageSelect.py:1110 plugins/EventCmp.py:408 -msgid "Person" -msgstr "Person" - -#: EditSource.py:312 ImageSelect.py:1116 -msgid "Family" -msgstr "Familie" - -#: EditSource.py:336 -msgid "Media" -msgstr "Medie" - -#: EditSource.py:390 -msgid "Edit Source (%s)" -msgstr "Ret Kilde (%s)" - -#: EditSource.py:454 -msgid "Delete Source (%s)" -msgstr "Slet Kilde (%s)" - -#: EventEdit.py:124 EventEdit.py:129 EventEdit.py:284 -msgid "Event Editor" -msgstr "H鎛delseseditor" - -#: EventEdit.py:126 -msgid "Event Editor for %s" -msgstr "H鎛delseseditor for %s" - -#: EventEdit.py:273 EventEdit.py:277 -msgid "New Event" -msgstr "Ny H鎛delse" - -#: EventEdit.py:321 -msgid "Event does not have a type" -msgstr "H鎛delsen har ingen type" - -#: EventEdit.py:322 -msgid "You must specify an event type before you can save the event" -msgstr "Du skal angive en h鎛delsestype, f鴕 du kan gemme h鎛delsen" - -#: EventEdit.py:341 -msgid "New event type created" -msgstr "Ny h鎛delsestype oprettet" - -#: EventEdit.py:342 -msgid "" -"The \"%s\" event type has been added to this database.\n" -"It will now appear in the event menus for this database" -msgstr "" -"H鎛delsestypen \"%s\" er blevet tilf鴍et til denne database.\n" -"Den vil nu findes i h鎛delses-menuen for denne database" - -#: EventEdit.py:356 -msgid "Edit Event" -msgstr "Ret H鎛delse" - -#: Exporter.py:96 -msgid "GRAMPS: Export" -msgstr "GRAMPS: Eksport" - -#: Exporter.py:131 -msgid "Saving your data" -msgstr "Gemmer dine data" - -#: Exporter.py:136 -msgid "" -"Under normal circumstances, GRAMPS does not require you to directly save " -"your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n" -"\n" -"This process will help you save a copy of your data in any of the several " -"formats supported by GRAMPS. This can be used to make a copy of your data, " -"backup your data, or convert it to a format that will allow you to transfer " -"it to a different program.\n" -"\n" -"If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel " -"button at any time and your present database will still be intact." -msgstr "" -"Under normale forhold kr鎣er brugen af GRAMPS ikke at du selv gemmer dine " -"鎛dringer. All 鎛dringer du foretager, bliver 鴍eblikkeligt gemt i " -"databasen.\n" -"\n" -"Denne proces hj鎙per dig til at gemme en kopi af dine data i ethvert af de " -"formatter, som GRAMPS underst鴗ter. Dette kan benyttes til at kopiere dine " -"data, til at lave en sikkerhedskopi, eller til at konvertere dine data til " -"et format, s de kan overf鴕es til et andet program.\n" -"\n" -"Hvis du fortryder undervejs, kan du til enhver tid roligt trykke p Afbryde-" -"knappen, hvorefter din aktuelle database stadig vil v鎟e intakt." - -#: Exporter.py:170 -msgid "Final save confirmation" -msgstr "Endelig bekr鎓telse af gem" - -#: Exporter.py:194 -msgid "" -"The data will be saved as follows:\n" -"\n" -"Format:\t%s\n" -"Name:\t%s\n" -"Folder:\t%s\n" -"\n" -"Press Forward to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options." -msgstr "" -"Data bliver gemt som f鴏ger:\n" -"\n" -"Format:\t%s\n" -"Navn:\t%s\n" -"Folder:\t%s\n" -"Tryk Fremad for at forts鎡te, Fortryd for at afbryde, eller Tilbage for at " -"gentage indstillingerne." - -#: Exporter.py:214 -msgid "Your data has been saved" -msgstr "Dine data er blevet gemt" - -#: Exporter.py:215 -msgid "" -"The copy of your data has been successfully saved. You may press Apply " -"button now to continue.\n" -"\n" -"Note: the database currently opened in your GRAMPS window is NOT the file " -"you have just saved. Future editing of the currently opened database will " -"not alter the copy you have just made. " -msgstr "" -"En kopi af dine data er blevet gemt. Du kan trykke Udf鴕 for at forts鎡te.\n" -"\n" -"NB: Den database der for 鴍eblikket er 錬net i dit GRAMPS vindue er IKKE " -"den\n" -"fil du lige har gemt. Rettelse af den i 鴍eblikket 錬nede database vil ikke\n" -"鎛dre i den kopi du har har lavet." - -#: Exporter.py:223 -msgid "Saving failed" -msgstr "Kunne ikke gemme" - -#: Exporter.py:224 -msgid "" -"There was an error while saving your data. Please go back and try again.\n" -"\n" -"Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your " -"data that failed to save." -msgstr "" -"Der skete en fejl mens dine data blev gemt. G venligst tilbage og pr鴙 " -"igen.\n" -"\n" -"NB: Din i 鴍eblikket 錬nede database er uden for problemer, det var kun " -"kopien af dine data, der ikke kunne gemmes." - -#: Exporter.py:237 -msgid "Choosing the format to save" -msgstr "V鎙ger gemme-formatet" - -#: Exporter.py:311 -msgid "Selecting the file name" -msgstr "V鎙ger filnavnet" - -#: Exporter.py:373 -msgid "Could not write file: %s" -msgstr "Kunne ikke skrive filen: %s" - -#: Exporter.py:374 -msgid "System message was: %s" -msgstr "System beskeden var: %s" - -#: Exporter.py:383 -msgid "GRAMPS _GRDB database" -msgstr "GRAMPS _GRDB database" - -#: Exporter.py:384 -msgid "" -"The GRAMPS GRDB database is a format that GRAMPS uses to store information. " -"Selecting this option will allow you to make a copy of the current database." -msgstr "" -"GRAMPS GRDB database er et format som GRAMPS anvender til at gemme " -"information. Ved at v鎙ge denne indstilling, f錼 du mulighed for at lave en " -"kopi af din aktuelle database." - -#: FamilyView.py:67 PedView.py:62 plugins/AncestorChart.py:56 -#: plugins/AncestorChart2.py:57 plugins/DesGraph.py:57 -#: plugins/DescendReport.py:53 plugins/WebPage.py:71 -msgid "b." -msgstr "f." - -#: FamilyView.py:68 PedView.py:63 plugins/AncestorChart.py:57 -#: plugins/AncestorChart2.py:58 plugins/DesGraph.py:58 -#: plugins/DescendReport.py:54 -msgid "d." -msgstr "d." - -#: FamilyView.py:72 -msgid "#" -msgstr "#" - -#: FamilyView.py:75 MergePeople.py:108 PeopleView.py:60 -#: plugins/IndivComplete.py:418 plugins/IndivSummary.py:240 -#: plugins/NavWebPage.py:632 plugins/WebPage.py:328 plugins/WebPage.py:330 -#: plugins/WebPage.py:332 -msgid "Gender" -msgstr "K鴑" - -#: FamilyView.py:76 PeopleView.py:61 plugins/RelCalc.py:96 -#: plugins/TimeLine.py:430 -msgid "Birth Date" -msgstr "F鴇selsdato" - -#: FamilyView.py:77 PeopleView.py:63 -msgid "Death Date" -msgstr "D鴇sdato" - -#: FamilyView.py:78 PeopleView.py:62 -msgid "Birth Place" -msgstr "F鴇selssted" - -#: FamilyView.py:79 PeopleView.py:64 -msgid "Death Place" -msgstr "D鴇ssted" - -#: FamilyView.py:395 FamilyView.py:405 FamilyView.py:426 FamilyView.py:433 -#: FamilyView.py:465 FamilyView.py:530 FamilyView.py:536 FamilyView.py:606 -#: FamilyView.py:612 FamilyView.py:1172 FamilyView.py:1178 FamilyView.py:1211 -#: FamilyView.py:1217 PedView.py:561 PedView.py:570 PeopleView.py:304 -#: gramps.glade:821 gramps_main.py:659 plugins/NavWebPage.py:393 -#: plugins/NavWebPage.py:396 -msgid "Home" -msgstr "Hjem" - -#: FamilyView.py:396 PeopleView.py:287 -msgid "Add Bookmark" -msgstr "Tilf鴍 Bogm鎟ke" - -#: FamilyView.py:399 FamilyView.py:429 FamilyView.py:458 FamilyView.py:489 -#: PedView.py:584 PedView.py:595 PeopleView.py:300 -msgid "People Menu" -msgstr "Person Menu" - -#: FamilyView.py:454 FamilyView.py:486 FamilyView.py:1191 FamilyView.py:1230 -msgid "Add parents" -msgstr "Tilf鴍 for鎙dre" - -#: FamilyView.py:521 -msgid "Child Menu" -msgstr "B鴕ne Menu" - -#: FamilyView.py:547 -msgid "Make the selected child an active person" -msgstr "G鴕 det valgte barn til den aktuelle person" - -#: FamilyView.py:548 FamilyView.py:1190 FamilyView.py:1229 -msgid "Edit the child/parent relationships" -msgstr "Ret b鴕ne/for鎙dre-sl鎔tskaberne" - -#: FamilyView.py:549 -msgid "Edit the selected child" -msgstr "Ret det valgte barn" - -#: FamilyView.py:550 -msgid "Remove the selected child" -msgstr "Slet det valgte barn" - -#: FamilyView.py:597 -msgid "Spouse Menu" -msgstr "苂tef鎙le Menu" - -#: FamilyView.py:623 -msgid "Make the selected spouse an active person" -msgstr "G鴕 den valgte 鎔tef鎙le til den aktuelle person" - -#: FamilyView.py:624 -msgid "Edit relationship" -msgstr "Ret sl鎔tskab" - -#: FamilyView.py:625 -msgid "Remove the selected spouse" -msgstr "Fjern den valgte 鎔tef鎙le" - -#: FamilyView.py:626 -msgid "Edit the selected spouse" -msgstr "Ret den valgte 鎔tef鎙le" - -#: FamilyView.py:627 -msgid "Set the selected spouse as the preferred spouse" -msgstr "Lad den valgte 鎔tef鎙le v鎟e den fortrukne 鎔tef鎙le" - -#: FamilyView.py:640 -msgid "Set Preferred Spouse (%s)" -msgstr "V鎙g den foretrukne 苂tef鎙le (%s)" - -#: FamilyView.py:773 -msgid "Modify family" -msgstr "Ret familie" - -#: FamilyView.py:799 FamilyView.py:1447 SelectChild.py:85 SelectChild.py:148 -msgid "Add Child to Family" -msgstr "Tilf鴍 et Barn til Familien" - -#: FamilyView.py:838 -msgid "Remove Child (%s)" -msgstr "Fjern Barn (%s)" - -#: FamilyView.py:844 -msgid "Remove %s as a spouse of %s?" -msgstr "Fjern %s som 鎔tef鎙le til %s?" - -#: FamilyView.py:845 -msgid "" -"Removing a spouse removes the relationship between the spouse and the active " -"person. It does not remove the spouse from the database" -msgstr "" -"Fjernelse af en 鎔tef鎙le fjerner forbindelsen mellem 鎔tef鎙len og den " -"aktuelle person. Det fjerner ikke 鎔tef鎙len fra databasen" - -#: FamilyView.py:848 -msgid "_Remove Spouse" -msgstr "Fje_rn 鎔tef鎙le" - -#: FamilyView.py:892 -msgid "Remove Spouse (%s)" -msgstr "Fjern 苂tef鎙le (%s)" - -#: FamilyView.py:933 -msgid "Select Parents (%s)" -msgstr "V鎙g For鎙dre (%s)" - -#: FamilyView.py:1048 -msgid "" -msgstr "" - -# FIXME -#: FamilyView.py:1065 -msgid "Database corruption detected" -msgstr "Databasen er ikke l鎛gere intakt" - -#: FamilyView.py:1066 -msgid "" -"A problem was detected with the database. Please run the Check and Repair " -"Database tool to fix the problem." -msgstr "" -"Der er et internt database problem. Udf鴕 venligst Check og Reparer Database " -"for at l鴖e problemet." - -#: FamilyView.py:1117 -msgid "" -"%s: %s [%s]\n" -"\tRelationship: %s" -msgstr "" -"%s: %s [%s]\n" -"\tSl鎔tskab: %s" - -#: FamilyView.py:1119 -msgid "%s: unknown" -msgstr "%s: ukendt" - -#: FamilyView.py:1163 -msgid "Parents Menu" -msgstr "For鎙dre Menu" - -#: FamilyView.py:1189 FamilyView.py:1228 -msgid "Make the selected parents the active family" -msgstr "G鴕 de valgte for鎙dre til den aktuelle familie" - -#: FamilyView.py:1192 FamilyView.py:1231 -msgid "Remove parents" -msgstr "Fjern for鎙dre" - -#: FamilyView.py:1202 -msgid "Spouse Parents Menu" -msgstr "Svigerfor鎙dre Menu" - -#: FamilyView.py:1294 FamilyView.py:1309 -msgid "Remove Parents of %s" -msgstr "Fjern for鎙drene til %s" - -#: FamilyView.py:1295 FamilyView.py:1310 -msgid "" -"Removing the parents of a person removes the person as a child of the " -"parents. The parents are not removed from the database, and the relationship " -"between the parents is not removed." -msgstr "" -"Fjernelse af for鎙drene til en person fjerner personen som et barn af disse " -"for鎙dre. For鎙drene selv fjernes ikke fra databasen, og forbindelsen mellem " -"for鎙drene fjernes ikke." - -#: FamilyView.py:1299 FamilyView.py:1314 -msgid "_Remove Parents" -msgstr "Fje_rn For鎙dre" - -#: FamilyView.py:1407 -msgid "Remove Parents (%s)" -msgstr "Fjern For鎙dre (%s)" - -#: FamilyView.py:1478 -msgid "Attempt to Reorder Children Failed" -msgstr "Fors鴊 p at genordne b鴕n fejlede" - -#: FamilyView.py:1479 -msgid "Children must be ordered by their birth dates." -msgstr "B鴕n skal ordnes efter deres f鴇selsdato." - -#: FamilyView.py:1484 -msgid "Reorder children" -msgstr "S鎡 b鴕n i ny r鎘kef鴏ge" - -#: FamilyView.py:1518 -msgid "Reorder spouses" -msgstr "S鎡 鎔tef鎙ler i ny r鎘kef鴏ge" - -#: GenericFilter.py:90 -msgid "Miscellaneous filters" -msgstr "Forskellige filtre" - -#: GenericFilter.py:91 rule.glade:1165 -msgid "No description" -msgstr "Ingen beskrivelse" - -#: GenericFilter.py:130 -msgid "Everyone" -msgstr "Enhver" - -#: GenericFilter.py:131 GenericFilter.py:146 GenericFilter.py:260 -#: GenericFilter.py:274 GenericFilter.py:292 GenericFilter.py:309 -#: GenericFilter.py:324 GenericFilter.py:339 GenericFilter.py:946 -#: GenericFilter.py:1195 GenericFilter.py:1220 GenericFilter.py:1250 -#: GenericFilter.py:1283 GenericFilter.py:1301 GenericFilter.py:1323 -#: GenericFilter.py:1408 GenericFilter.py:1466 GenericFilter.py:1531 -#: GenericFilter.py:1551 GenericFilter.py:1622 GenericFilter.py:1787 -msgid "General filters" -msgstr "Generelle filtre" - -#: GenericFilter.py:132 -msgid "Matches everyone in the database" -msgstr "Matcher alle i databasen" - -#: GenericFilter.py:145 -msgid "Disconnected people" -msgstr "Sl鎔tsl鴖e individer" - -#: GenericFilter.py:147 -msgid "" -"Matches people that have no family relationships to any other person in the " -"database" -msgstr "Matcher personer, der ikke er besl鎔tet med nogen anden person i databasen" - -#: GenericFilter.py:164 GenericFilter.py:257 GenericFilter.py:354 -#: GenericFilter.py:443 GenericFilter.py:484 GenericFilter.py:603 -#: GenericFilter.py:647 GenericFilter.py:742 GenericFilter.py:791 -#: GenericFilter.py:875 gramps.glade:3363 gramps.glade:19154 -#: gramps.glade:21342 gramps.glade:22739 plugins/FilterEditor.py:680 -msgid "ID:" -msgstr "ID:" - -#: GenericFilter.py:165 -msgid "Relationship path between " -msgstr "Sl鎔tskabslinjen mellem " - -#: GenericFilter.py:166 -msgid "Relationship filters" -msgstr "Sl鎔tskabsfiltre" - -#: GenericFilter.py:167 -msgid "" -"Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing " -"the relationship path between two persons." -msgstr "Matcher to personers aner tilbage til en f鎙les ane, og danner derved deres sl鎔tskabslinje." - -#: GenericFilter.py:258 -msgid "People with " -msgstr "Personer med " - -#: GenericFilter.py:259 -msgid "Matches people with a specified GRAMPS ID" -msgstr "Matcher personen med et angivet GRAMPS ID" - -#: GenericFilter.py:273 -msgid "Default person" -msgstr "Proband" - -#: GenericFilter.py:275 -msgid "Matches the default person" -msgstr "Matcher probanden" - -#: GenericFilter.py:291 -msgid "Bookmarked people" -msgstr "Personer med et bogm鎟ke" - -#: GenericFilter.py:293 -msgid "Matches the people on the bookmark list" -msgstr "Matcher alle i listen over bogm鎟ker" - -#: GenericFilter.py:308 -msgid "People with complete records" -msgstr "Personer med fuldst鎛dige oplysninger" - -#: GenericFilter.py:310 -msgid "Matches all people whose records are complete" -msgstr "Matcher alle personer med komplette oplysninger" - -#: GenericFilter.py:323 gramps_main.py:957 plugins/Summary.py:113 -msgid "Females" -msgstr "Kvinder" - -#: GenericFilter.py:325 -msgid "Matches all females" -msgstr "Matcher alle kvinder" - -#: GenericFilter.py:338 gramps_main.py:967 -msgid "People with unknown gender" -msgstr "Personer med ukendt k鴑" - -#: GenericFilter.py:340 -msgid "Matches all people with unknown gender" -msgstr "Matcher alle personer med ukendt k鴑" - -#: GenericFilter.py:354 GenericFilter.py:401 GenericFilter.py:647 -#: GenericFilter.py:699 plugins/FilterEditor.py:692 -msgid "Inclusive:" -msgstr "Inklusiv:" - -#: GenericFilter.py:355 -msgid "Descendants of " -msgstr "Efterkommere af " - -#: GenericFilter.py:356 GenericFilter.py:403 GenericFilter.py:445 -#: GenericFilter.py:486 GenericFilter.py:605 -msgid "Descendant filters" -msgstr "Efterkommerfiltre" - -#: GenericFilter.py:357 -msgid "Matches all descendants for the specified person" -msgstr "Matcher alle efterkommere af den angivne person" - -#: GenericFilter.py:401 GenericFilter.py:524 GenericFilter.py:562 -#: GenericFilter.py:699 GenericFilter.py:838 GenericFilter.py:918 -#: GenericFilter.py:1320 GenericFilter.py:1363 plugins/FilterEditor.py:684 -msgid "Filter name:" -msgstr "Filter navn:" - -#: GenericFilter.py:402 -msgid "Descendants of match" -msgstr "Efterkommere af s鴊ning" - -#: GenericFilter.py:404 -msgid "Matches people that are descendants of anybody matched by a filter" -msgstr "Matcher efterkommere til personer, der matcher et filter" - -#: GenericFilter.py:443 GenericFilter.py:484 GenericFilter.py:742 -#: GenericFilter.py:791 plugins/FilterEditor.py:678 -msgid "Number of generations:" -msgstr "Antal generationer:" - -#: GenericFilter.py:444 -msgid "Descendants of not more than generations away" -msgstr "Efterkommer af , som er h鴍st generationer v鎘" - -#: GenericFilter.py:446 -msgid "" -"Matches people that are descendants of a specified person not more than N " -"generations away" -msgstr "Matcher alle efterkommere af en person h鴍st N generationer v鎘" - -#: GenericFilter.py:485 -msgid "Descendants of at least generations away" -msgstr "Efterkommere af mindst generationer v鎘" - -#: GenericFilter.py:487 -msgid "" -"Matches people that are descendants of a specified person at least N " -"generations away" -msgstr "Matcher efterkommere af en person mindst N generationer v鎘" - -#: GenericFilter.py:525 -msgid "Children of match" -msgstr "Barn af s鴊ning" - -#: GenericFilter.py:526 GenericFilter.py:564 GenericFilter.py:840 -#: GenericFilter.py:1065 GenericFilter.py:1366 GenericFilter.py:1390 -#: GenericFilter.py:1422 GenericFilter.py:1438 GenericFilter.py:1452 -msgid "Family filters" -msgstr "Familiefiltre" - -#: GenericFilter.py:527 -msgid "Matches children of anybody matched by a filter" -msgstr "Matcher et barn af en person, der matcher et filter" - -#: GenericFilter.py:563 -msgid "Siblings of match" -msgstr "S鴖kende til s鴊ning" - -#: GenericFilter.py:565 -msgid "Matches siblings of anybody matched by a filter" -msgstr "Matcher s鴖kende af en person, der matcher et filter" - -#: GenericFilter.py:604 -msgid "Descendant family members of " -msgstr "B鴕n af " - -#: GenericFilter.py:606 -msgid "" -"Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a " -"specified person" -msgstr "" -"Matcher efterkommere og 鎔tef鎙ler til efterkommere af en angiven person" - -#: GenericFilter.py:648 -msgid "Ancestors of " -msgstr "Aner til " - -#: GenericFilter.py:649 GenericFilter.py:701 GenericFilter.py:744 -#: GenericFilter.py:793 GenericFilter.py:877 GenericFilter.py:922 -msgid "Ancestral filters" -msgstr "Anefiltre" - -#: GenericFilter.py:650 -msgid "Matches people that are ancestors of a specified person" -msgstr "Matcher aner til den angivne person" - -#: GenericFilter.py:700 -msgid "Ancestors of match" -msgstr "Ane til s鴊ning" - -#: GenericFilter.py:702 -msgid "Matches people that are ancestors of anybody matched by a filter" -msgstr "Matcher aner til en person, der matcher et filter" - -#: GenericFilter.py:743 -msgid "Ancestors of not more than generations away" -msgstr "Ane til h鴍st generationer v鎘" - -#: GenericFilter.py:745 -msgid "" -"Matches people that are ancestors of a specified person not more than N " -"generations away" -msgstr "Matcher aner til en person h鴍st N generationer v鎘" - -#: GenericFilter.py:792 -msgid "Ancestors of at least generations away" -msgstr "Aner til mindst generationer v鎘" - -#: GenericFilter.py:794 -msgid "" -"Matches people that are ancestors of a specified person at least N " -"generations away" -msgstr "Matcher aner til en person mindst N generationer v鎘" - -#: GenericFilter.py:839 -msgid "Parents of match" -msgstr "For鎙der til s鴊ning" - -#: GenericFilter.py:841 -msgid "Matches parents of anybody matched by a filter" -msgstr "Matcher for鎙dre til en person, der matcher et filter" - -#: GenericFilter.py:876 -msgid "People with a common ancestor with " -msgstr "Personer der har en ane f鎙les med " - -#: GenericFilter.py:878 -msgid "Matches people that have a common ancestor with a specified person" -msgstr "Matcher personer med samme ane som den angivne person" - -#: GenericFilter.py:919 -msgid "People with a common ancestor with match" -msgstr "Personer der har en ane f鎙les med s鴊ning" - -#: GenericFilter.py:920 -msgid "" -"Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter" -msgstr "" -"Matcher personer der har en ane f鎙les med en person, der matcher et filter" - -#: GenericFilter.py:945 gramps_main.py:962 plugins/Summary.py:112 -msgid "Males" -msgstr "M鎛d" - -#: GenericFilter.py:947 -msgid "Matches all males" -msgstr "Matcher alle m鎛d" - -#: GenericFilter.py:960 GenericFilter.py:1563 plugins/FilterEditor.py:58 -msgid "Personal event:" -msgstr "Personh鎛delse:" - -#: GenericFilter.py:961 GenericFilter.py:1011 GenericFilter.py:1112 -#: GenericFilter.py:1152 gramps.glade:8503 gramps.glade:9429 -#: gramps.glade:12127 gramps.glade:13634 -msgid "Date:" -msgstr "Dato:" - -#: GenericFilter.py:962 GenericFilter.py:1012 GenericFilter.py:1112 -#: GenericFilter.py:1152 gramps.glade:8455 gramps.glade:13682 -#: plugins/FilterEditor.py:676 -msgid "Place:" -msgstr "Sted:" - -#: GenericFilter.py:963 GenericFilter.py:1013 GenericFilter.py:1112 -#: GenericFilter.py:1152 gramps.glade:8407 gramps.glade:10647 -#: gramps.glade:12223 gramps.glade:15757 -msgid "Description:" -msgstr "Beskrivelse:" - -#: GenericFilter.py:964 -msgid "People with the personal " -msgstr "Personer med " - -#: GenericFilter.py:965 -msgid "Matches people with a personal event of a particular value" -msgstr "Matcher en person med en personlig h鎛delse af s鎟lig v鎟di" - -#: GenericFilter.py:966 GenericFilter.py:1016 GenericFilter.py:1115 -#: GenericFilter.py:1155 GenericFilter.py:1486 GenericFilter.py:1507 -#: GenericFilter.py:1566 -msgid "Event filters" -msgstr "H鎛delsesfiltre" - -#: GenericFilter.py:1010 GenericFilter.py:1563 plugins/FilterEditor.py:59 -msgid "Family event:" -msgstr "Familieh鎛delse:" - -#: GenericFilter.py:1014 -msgid "People with the family " -msgstr "Pesoner med " - -#: GenericFilter.py:1015 -#, fuzzy -msgid "Matches people with a family event of a particular value" -msgstr "Matcher en person med en bestemt familieh鎛delse" - -#: GenericFilter.py:1060 -msgid "Number of relationships:" -msgstr "Antal Sl鎔tskaber:" - -#: GenericFilter.py:1061 plugins/FilterEditor.py:65 -msgid "Relationship type:" -msgstr "Sl鎔tskabstype:" - -#: GenericFilter.py:1062 -msgid "Number of children:" -msgstr "Antal b鴕n:" - -#: GenericFilter.py:1063 -#, fuzzy -msgid "People with the " -msgstr "Har sl鎔tskaberne" - -#: GenericFilter.py:1064 -#, fuzzy -msgid "Matches people with a particular relationship" -msgstr "Matcher personen med et bestemt sl鎔tskab" - -#: GenericFilter.py:1113 -#, fuzzy -msgid "People with the " -msgstr "Personer med ukendt f鴇selsdato" - -#: GenericFilter.py:1114 -#, fuzzy -msgid "Matches people with birth data of a particular value" -msgstr "Matcher personen med en bestemt slags f鴇sel" - -#: GenericFilter.py:1153 -#, fuzzy -msgid "People with the " -msgstr "Personer med ukendt f鴇selsdato" - -#: GenericFilter.py:1154 -#, fuzzy -msgid "Matches people with death data of a particular value" -msgstr "Matcher personen med en bestemt slags d鴇" - -#: GenericFilter.py:1192 GenericFilter.py:1217 gramps.glade:9017 -#: gramps.glade:22070 gramps.glade:23077 -msgid "Value:" -msgstr "V鎟di:" - -#: GenericFilter.py:1192 plugins/FilterEditor.py:60 -msgid "Personal attribute:" -msgstr "Personattribut:" - -#: GenericFilter.py:1193 -#, fuzzy -msgid "People with the personal " -msgstr "Har personattributten" - -#: GenericFilter.py:1194 -#, fuzzy -msgid "Matches people with the personal attribute of a particular value" -msgstr "Matcher en person med en bestemt personlig h鎛delse" - -#: GenericFilter.py:1217 plugins/FilterEditor.py:61 -msgid "Family attribute:" -msgstr "Familieattribut:" - -#: GenericFilter.py:1218 -#, fuzzy -msgid "People with the family " -msgstr "Har familieattributten" - -#: GenericFilter.py:1219 -#, fuzzy -msgid "Matches people with the family attribute of a particular value" -msgstr "Matcher en person med en bestemt familieh鎛delse" - -#: GenericFilter.py:1244 gramps.glade:7861 -msgid "Given name:" -msgstr "Fornavn:" - -#: GenericFilter.py:1245 gramps.glade:7837 -msgid "Family name:" -msgstr "Familienavn:" - -#: GenericFilter.py:1246 gramps.glade:7813 -msgid "Suffix:" -msgstr "Suffiks:" - -#: GenericFilter.py:1247 gramps.glade:3457 gramps.glade:7885 -#: gramps.glade:19248 gramps.glade:21487 gramps.glade:30957 -#: mergedata.glade:905 mergedata.glade:927 -msgid "Title:" -msgstr "Titel:" - -#: GenericFilter.py:1248 -#, fuzzy -msgid "People with the " -msgstr "Personer med et ufuldst鎛digt navn" - -#: GenericFilter.py:1249 GenericFilter.py:1282 -#, fuzzy -msgid "Matches people with a specified (partial) name" -msgstr "Matcher en person med et (delvist) angivet navn" - -#: GenericFilter.py:1280 GenericFilter.py:1617 -msgid "Substring:" -msgstr "Delstreng:" - -#: GenericFilter.py:1281 -#, fuzzy -msgid "People matching the " -msgstr "Personer med et ufuldst鎛digt navn" - -#: GenericFilter.py:1299 gramps_main.py:992 -msgid "People with incomplete names" -msgstr "Personer med et ufuldst鎛digt navn" - -#: GenericFilter.py:1300 -msgid "Matches people with firstname or lastname missing" -msgstr "Matcher personer som mangler fornavn eller efternavn" - -#: GenericFilter.py:1321 -#, fuzzy -msgid "People matching the " -msgstr "Vis personer, der passer med filteret" - -#: GenericFilter.py:1322 -#, fuzzy -msgid "Matches people macthed by the specified filter name" -msgstr "Matcher en person med et (delvist) angivet navn" - -#: GenericFilter.py:1364 -#, fuzzy -msgid "Spouses of match" -msgstr "Er 鎔tef鎙le til filter s鴊ning" - -#: GenericFilter.py:1365 -#, fuzzy -msgid "Matches people married to anybody matching a filter" -msgstr "Matcher 鎔tef鎙len til en person, der matcher et filter" - -#: GenericFilter.py:1388 gramps_main.py:982 -#, fuzzy -msgid "Adopted people" -msgstr "Adopteret" - -#: GenericFilter.py:1389 -#, fuzzy -msgid "Matches people who were adopted" -msgstr "Matcher en adopteret person" - -#: GenericFilter.py:1406 gramps_main.py:987 -#, fuzzy -msgid "People with images" -msgstr "Personer med billeder" - -#: GenericFilter.py:1407 -#, fuzzy -msgid "Matches people with images in the gallery" -msgstr "Matcher en person med billeder i galleriet" - -#: GenericFilter.py:1420 gramps_main.py:997 -msgid "People with children" -msgstr "Personer med b鴕n" - -#: GenericFilter.py:1421 -#, fuzzy -msgid "Matches people who have children" -msgstr "Matcher personer med b鴕n" - -#: GenericFilter.py:1436 gramps_main.py:1002 -msgid "People with no marriage records" -msgstr "Personer uden 鎔teskab" - -#: GenericFilter.py:1437 -#, fuzzy -msgid "Matches people who have no spouse" -msgstr "Matcher personer uden en 鎔tef鎙le" - -#: GenericFilter.py:1450 gramps_main.py:1007 -msgid "People with multiple marriage records" -msgstr "Personer med flere 鎔teskaber" - -#: GenericFilter.py:1451 -#, fuzzy -msgid "Matches people who have more than one spouse" -msgstr "Matcher personer med mere end en 鎔tef鎙le" - -#: GenericFilter.py:1464 gramps_main.py:1012 -#, fuzzy -msgid "People without a known birth date" -msgstr "Personer med ukendt f鴇selsdato" - -#: GenericFilter.py:1465 -#, fuzzy -msgid "Matches people without a known birthdate" -msgstr "Matcher personer med ukendt f鴇selsdato" - -#: GenericFilter.py:1484 gramps_main.py:1017 -msgid "People with incomplete events" -msgstr "Personer med ufuldst鎛dige h鎛delser" - -#: GenericFilter.py:1485 -#, fuzzy -msgid "Matches people with missing date or place in an event" -msgstr "Matcher personer med manglende dato eller sted for en h鎛delse" - -#: GenericFilter.py:1505 gramps_main.py:1022 -msgid "Families with incomplete events" -msgstr "Familier med ufuldst鎛dige h鎛delser" - -#: GenericFilter.py:1506 -#, fuzzy -msgid "Matches people with missing date or place in an event of the family" -msgstr "Matcher personer med manglende dato eller sted for en familie-h鎛delse" - -#: GenericFilter.py:1528 -msgid "On year:" -msgstr "Med 錼:" - -#: GenericFilter.py:1529 gramps_main.py:1027 -msgid "People probably alive" -msgstr "Personer, som formentlig er i live" - -#: GenericFilter.py:1530 -#, fuzzy -msgid "Matches people without indications of death that are not too old" -msgstr "Matcher personer uden tegn p at v鎟e afd鴇e, og som ikke er for gamle" - -#: GenericFilter.py:1549 gramps_main.py:1032 -msgid "People marked private" -msgstr "Personer, der er markeret som private" - -#: GenericFilter.py:1550 -#, fuzzy -msgid "Matches people that are indicated as private" -msgstr "Matcher personer der er markeret som private" - -#: GenericFilter.py:1564 gramps.glade:25893 gramps_main.py:1037 -msgid "Witnesses" -msgstr "Vidner" - -#: GenericFilter.py:1565 -#, fuzzy -msgid "Matches people who are witnesses in any event" -msgstr "Matcher personer der er vidner til en h鎛delse" - -#: GenericFilter.py:1618 plugins/FilterEditor.py:694 -msgid "Case sensitive:" -msgstr "Forskel p store og sm bogstaver:" - -#: GenericFilter.py:1619 plugins/FilterEditor.py:696 -msgid "Regular-Expression matching:" -msgstr "Match med regul鎟t udtryk:" - -#: GenericFilter.py:1620 -#, fuzzy -msgid "People with records containing " -msgstr "Matcher personer med tekst der matcher en delstreng" - -#: GenericFilter.py:1621 -#, fuzzy -msgid "Matches people whose records contain text matching a substring" -msgstr "Matcher personer med tekst der matcher en delstreng" - -#: GenericFilter.py:1785 plugins/FilterEditor.py:682 -msgid "Source ID:" -msgstr "Kilde ID:" - -#: GenericFilter.py:1786 -#, fuzzy -msgid "People with the " -msgstr "Personer med b鴕n" - -#: GenericFilter.py:1788 -msgid "Matches people who have a particular source" -msgstr "Matcher personer med en bestemt kilde" - -#: GrampsCfg.py:62 -msgid "Father's surname" -msgstr "Faders efternavn" - -#: GrampsCfg.py:64 -msgid "Combination of mother's and father's surname" -msgstr "Kombination af moders og faders efternavn" - -#: GrampsCfg.py:65 -msgid "Icelandic style" -msgstr "Islandsk stil" - -#: GrampsCfg.py:70 GrampsCfg.py:74 gramps.glade:7700 gramps.glade:21802 -msgid "General" -msgstr "Generel" - -#: GrampsCfg.py:71 -msgid "Dates" -msgstr "Datoer" - -#: GrampsCfg.py:72 -msgid "Toolbar and Statusbar" -msgstr "V鎟kt鴍s- og status-linje" - -#: GrampsCfg.py:73 -msgid "Database" -msgstr "Database" - -#: GrampsCfg.py:75 -msgid "GRAMPS IDs" -msgstr "GRAMPS ID'er:" - -#: GrampsCfg.py:76 StartupDialog.py:223 -msgid "Researcher Information" -msgstr "Forskerinformation" - -#: GrampsDbBase.py:949 GrampsDbBase.py:987 -msgid "_Undo %s" -msgstr "Fortryd %s" - -#: ImageSelect.py:485 ImageSelect.py:506 -msgid "Drag Media Object" -msgstr "Tr鎘 Medieobjekt" - -#: ImageSelect.py:496 RelImage.py:51 -msgid "Could not import %s" -msgstr "Kunne ikke importere %s" - -#: ImageSelect.py:567 plugins/SimpleBookTitle.py:237 -msgid "Select an Object" -msgstr "V鎙g et Objekt" - -#: ImageSelect.py:669 -msgid "Media Reference Editor" -msgstr "Media Reference Editor" - -#: ImageSelect.py:765 -msgid "Media Reference" -msgstr "Medie Reference" - -#: ImageSelect.py:771 -msgid "Reference Editor" -msgstr "Reference-editor" - -#: ImageSelect.py:827 ImageSelect.py:1190 MediaView.py:305 -msgid "Edit Media Object" -msgstr "Rediger medie Objekt" - -#: ImageSelect.py:909 -msgid "Media Properties Editor" -msgstr "Medieegenskabs-editor" - -#: ImageSelect.py:1042 -msgid "Properties Editor" -msgstr "Egenskabseditor" - -#: ImageSelect.py:1285 -msgid "Remove Media Object" -msgstr "Fjern Medie Objekt" - -#: LocEdit.py:72 LocEdit.py:105 -msgid "Location Editor" -msgstr "Stededitor" - -#: Marriage.py:106 Marriage.py:360 -msgid "Marriage/Relationship Editor" -msgstr "苂teskabs/sl鎔tskabseditor" - -#: Marriage.py:146 Marriage.py:805 Marriage.py:828 Utils.py:135 -msgid "%s and %s" -msgstr "%s og %s" - -#: Marriage.py:354 -msgid "New Relationship" -msgstr "Nyt Sl鎔tskab" - -#: Marriage.py:621 Marriage.py:634 -msgid "Save Changes?" -msgstr "Gem 苙dringer?" - -#: Marriage.py:655 -msgid "" -"The GRAMPS ID that you chose for this relationship is already being used." -msgstr "GRAMPS ID'et du valgte for dette sl鎔tskab er allerede i brug." - -#: Marriage.py:711 -msgid "Edit Marriage" -msgstr "Ret 苂teskab" - -#: MediaView.py:57 MediaView.py:137 SelectObject.py:85 SourceView.py:51 -#: SourceView.py:116 Sources.py:108 Sources.py:242 -#: plugins/AncestorChart2.py:482 plugins/BookReport.py:789 -#: plugins/PatchNames.py:218 plugins/ScratchPad.py:354 -#: plugins/ScratchPad.py:542 plugins/ScratchPad.py:548 -#: plugins/SimpleBookTitle.py:169 plugins/TimeLine.py:456 -msgid "Title" -msgstr "Titel" - -#: MediaView.py:61 PlaceView.py:59 SourceView.py:56 -msgid "Last Changed" -msgstr "Senest Rettet" - -#: MediaView.py:212 SelectObject.py:130 -msgid "The file no longer exists" -msgstr "Filen findes ikke l鎛gere" - -#: MediaView.py:244 -msgid "View in the default viewer" -msgstr "Vis i standard viseren" - -#: MediaView.py:260 -msgid "Edit properties" -msgstr "Ret egenskaber" - -#: MediaView.py:317 -msgid "" -"This media object is currently being used. If you delete this object, it " -"will be removed from the database and from all records that reference it." -msgstr "" -"Dette medieobjekt er i brug nu. Hvis du sletter dette objekt, bliver det " -"slettet fra databasen og fra alle poster der henviser til det." - -#: MediaView.py:321 -msgid "Deleting media object will remove it from the database." -msgstr "Fjernelse af medie-objekt vil slette det fra databasen." - -#: MediaView.py:324 -msgid "Delete Media Object?" -msgstr "Slet Medie Objekt?" - -#: MediaView.py:325 -msgid "_Delete Media Object" -msgstr "Slet Me_die Objekt" - -#: MediaView.py:382 -msgid "Image import failed" -msgstr "Billed import fejlede" - -#: MergeData.py:68 -msgid "Select title" -msgstr "V鎙g titel" - -#: MergeData.py:160 -msgid "Merge Places" -msgstr "Sl Steder sammen" - -#: MergeData.py:185 MergeData.py:317 -msgid "Merge Sources" -msgstr "Sl Kilder sammen" - -#: MergePeople.py:66 -msgid "Compare People" -msgstr "Sammenlign Personer" - -#: MergePeople.py:116 plugins/IndivComplete.py:232 -msgid "Alternate Names" -msgstr "Andre Navne" - -#: MergePeople.py:122 gramps.glade:8928 gramps.glade:12659 -#: plugins/NavWebPage.py:657 -msgid "Events" -msgstr "H鎛delser" - -#: MergePeople.py:129 PedView.py:693 plugins/NavWebPage.py:717 -msgid "Parents" -msgstr "For鎙dre" - -#: MergePeople.py:132 MergePeople.py:146 -msgid "Family ID" -msgstr "Familie ID" - -#: MergePeople.py:138 -msgid "No parents found" -msgstr "Fandt ingen for鎙dre" - -#: MergePeople.py:140 PedView.py:598 plugins/NavWebPage.py:730 -msgid "Spouses" -msgstr "苂tef鎙ler" - -#: MergePeople.py:150 PeopleView.py:65 plugins/FamilyGroup.py:363 -#: plugins/FamilyGroup.py:481 -msgid "Spouse" -msgstr "苂tef鎙le" - -#: MergePeople.py:155 const.py:297 -msgid "Marriage" -msgstr "苂teskab" - -#: MergePeople.py:159 const.py:902 -msgid "Child" -msgstr "Barn" - -#: MergePeople.py:161 -msgid "No spouses or children found" -msgstr "Fandt hverken 鎔tef鎙ler eller b鴕n" - -#: MergePeople.py:165 gramps.glade:10078 -msgid "Addresses" -msgstr "Adresser" - -#: MergePeople.py:233 -msgid "Merge People" -msgstr "Sl Personer sammen" - -#: NameEdit.py:124 NameEdit.py:128 NameEdit.py:224 -msgid "Name Editor" -msgstr "Navneeditor" - -#: NameEdit.py:126 -msgid "Name Editor for %s" -msgstr "Navneeditor for %s" - -#: NameEdit.py:213 NameEdit.py:217 -msgid "New Name" -msgstr "Nyt Navn" - -#: NameEdit.py:218 -msgid "Alternate Name" -msgstr "Andet Navn" - -#: NameEdit.py:292 -msgid "Group all people with the same name?" -msgstr "Lad alle personer med samme navn gruppere?" - -#: NameEdit.py:293 -msgid "" -"You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with " -"the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name." -msgstr "" -"Du har kan gruppere alle personer med efternavnet %(surname)s med %" -"(group_name)s, eller bare at kortl鎔ge dette navn." - -#: NameEdit.py:297 -msgid "Group all" -msgstr "Lad alle gruppere" - -#: NameEdit.py:298 -msgid "Group this name only" -msgstr "Lad kun dette navn gruppere" - -#: NoteEdit.py:71 -msgid "Note Editor" -msgstr "Noteditor" - -#: PaperMenu.py:107 PaperMenu.py:131 -msgid "Portrait" -msgstr "Portr鎡" - -#: PaperMenu.py:108 PaperMenu.py:136 -msgid "Landscape" -msgstr "Landskab" - -#: PaperMenu.py:179 PaperMenu.py:201 -msgid "Custom Size" -msgstr "Tilpasset St鴕relse" - -#: PedView.py:64 -msgid "bap." -msgstr "d錬" - -#: PedView.py:65 -msgid "chr." -msgstr "d錬" - -#: PedView.py:66 -msgid "bur." -msgstr "begr." - -#: PedView.py:67 -msgid "crem." -msgstr "krem." - -#: PedView.py:379 -msgid "Anchor" -msgstr "Anker" - -#: PedView.py:496 -msgid "Double clicking will make %s the active person" -msgstr "Dobbeltklik vil g鴕e %s til den aktuelle person" - -#: PedView.py:563 -msgid "Set anchor" -msgstr "Placer anker" - -#: PedView.py:564 -msgid "Remove anchor" -msgstr "Fjern anker" - -#: PedView.py:629 plugins/WebPage.py:713 -msgid "Siblings" -msgstr "S鴖kende" - -#: PedView.py:659 plugins/FamilyGroup.py:400 plugins/IndivComplete.py:295 -#: plugins/IndivSummary.py:179 plugins/NavWebPage.py:739 -#: plugins/WebPage.py:672 -msgid "Children" -msgstr "B鴕n" - -#: PeopleView.py:66 -msgid "Last Change" -msgstr "Seneste 苙dring" - -#: PeopleView.py:67 -msgid "Cause of Death" -msgstr "D鴇s錼sag" - -#: PeopleView.py:83 WriteGedcom.py:327 gramps_main.py:952 -#: plugins/EventCmp.py:158 plugins/ExportVCalendar.py:81 -#: plugins/ExportVCard.py:84 plugins/GraphViz.py:513 -#: plugins/IndivComplete.py:510 plugins/NavWebPage.py:1067 -#: plugins/StatisticsChart.py:827 plugins/TimeLine.py:411 -#: plugins/WebPage.py:1263 plugins/WriteFtree.py:86 plugins/WriteGeneWeb.py:87 -msgid "Entire Database" -msgstr "Hele Databasen" - -#: PeopleView.py:263 gramps_main.py:1648 -msgid "Updating display..." -msgstr "Opdaterer sk鎟mbillede..." - -#: PeopleView.py:291 PlaceView.py:200 SourceView.py:187 gramps.glade:955 -#: plugins/BookReport.py:832 -msgid "Edit" -msgstr "Ret" - -#: PlaceView.py:49 PlaceView.py:119 -msgid "Place Name" -msgstr "Stednavn" - -#: PlaceView.py:51 -msgid "Church Parish" -msgstr "Sogn" - -#: PlaceView.py:52 -msgid "ZIP/Postal Code" -msgstr "Postnummer" - -#: PlaceView.py:57 -msgid "Longitude" -msgstr "L鎛gdegrad" - -#: PlaceView.py:58 -msgid "Latitude" -msgstr "Breddegrad" - -#: PlaceView.py:204 -msgid "Place Menu" -msgstr "Stedmenu" - -#: PlaceView.py:251 SourceView.py:223 gramps_main.py:1453 -msgid "Delete %s?" -msgstr "Slet %s?" - -#: PlaceView.py:252 -msgid "" -"This place is currently being used by at least one record in the database. " -"Deleting it will remove it from the database and remove it from all records " -"that reference it." -msgstr "" -"Dette stednavn anvendes af mindst en post i databasen. Sletning af den vil " -"fjerne den fra databasen og fjerne den fra alle poster som henviser til den." - -#: PlaceView.py:256 -msgid "_Delete Place" -msgstr "Slet Ste_d" - -#: PlaceView.py:287 -msgid "Cannot merge places." -msgstr "Kan ikke sl stednavne sammen." - -#: PlaceView.py:288 -msgid "" -"Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can " -"be selected by holding down the control key while clicking on the desired " -"place." -msgstr "" -"Pr鎐is to steder skal v鎙ges for at sl dem sammen. Det andet sted kan " -"v鎙ges ved at holde kontrol-tasten nede og samtidig klikke p det 鴑skede " -"sted." - -#: PluginMgr.py:82 -msgid "No description was provided" -msgstr "Ingen beskrivelse blev givet" - -#: PluginMgr.py:160 -msgid "Uncategorized" -msgstr "Ukategoriseret" - -#: PluginMgr.py:162 PluginMgr.py:163 PluginMgr.py:164 PluginMgr.py:189 -#: PluginMgr.py:191 PluginMgr.py:192 PluginMgr.py:223 PluginMgr.py:224 -#: PluginMgr.py:225 ReportUtils.py:1756 Witness.py:83 Witness.py:166 -#: const.py:234 const.py:247 const.py:493 const.py:506 gramps_main.py:1726 -#: plugins/Check.py:474 plugins/ScratchPad.py:78 plugins/WebPage.py:332 -msgid "Unknown" -msgstr "Ukendt" - -#: Plugins.py:125 gramps.glade:1396 -msgid "_Apply" -msgstr "_Anvend" - -#: Plugins.py:314 -msgid "Report Selection" -msgstr "Valg af Rapport" - -#: Plugins.py:315 plugins.glade:286 -msgid "Select a report from those available on the left." -msgstr "V鎙g en rapport blandt de tilg鎛gelige til venstre." - -#: Plugins.py:316 -msgid "Generate selected report" -msgstr "Dan den valgte rapport" - -#: Plugins.py:316 -msgid "_Generate" -msgstr "_Generer" - -#: Plugins.py:338 -msgid "Tool Selection" -msgstr "Valg af V鎟kt鴍" - -#: Plugins.py:339 -msgid "Select a tool from those available on the left." -msgstr "V鎙g et v鎟kt鴍 blandt de tilg鎛gelige til venstre." - -#: Plugins.py:340 plugins/verify.glade:67 -msgid "_Run" -msgstr "Sta_rt" - -#: Plugins.py:341 -msgid "Run selected tool" -msgstr "Brug det valgte v鎟kt鴍" - -#: Plugins.py:367 -msgid "Plugin status" -msgstr "Indstik status" - -#: Plugins.py:387 -msgid "All modules were successfully loaded." -msgstr "Alle moduler blev indl鎠t korrekt." - -#: Plugins.py:389 -msgid "The following modules could not be loaded:" -msgstr "F鴏gende moduler kunne ikke indl鎠es:" - -#: Plugins.py:726 -msgid "Reload plugins" -msgstr "Genindl鎠 indstik" - -#: Plugins.py:727 plugins/Eval.py:140 plugins/Leak.py:136 -#: plugins/TestcaseGenerator.py:751 -msgid "Debug" -msgstr "Fejlfind" - -#: Plugins.py:728 -msgid "Attempt to reload plugins. Note: This tool itself is not reloaded!" -msgstr "" -"Pr鴙 at genindl鎠e indstikkene. NB: Dette v鎟kt鴍 bliver ikke genindl鎠t!" - -#: ReadGedcom.py:79 ReadGedcom.py:80 -msgid "Windows 9x file system" -msgstr "Windows 9x filsystem" - -#: ReadGedcom.py:81 -msgid "Windows NT file system" -msgstr "Windows NT filsystem" - -#: ReadGedcom.py:82 -msgid "CD ROM" -msgstr "CD-ROM" - -#: ReadGedcom.py:83 -msgid "Networked Windows file system" -msgstr "Windows netv鎟ksfilsystem" - -#: ReadGedcom.py:176 -msgid "GEDCOM import status" -msgstr "GEDCOM import status" - -#: ReadGedcom.py:187 ReadGedcom.py:201 plugins/ImportGeneWeb.py:69 -#: plugins/ImportGeneWeb.py:72 plugins/ImportGeneWeb.py:80 -#: plugins/ImportvCard.py:66 plugins/ImportvCard.py:69 -#: plugins/ImportvCard.py:77 -msgid "%s could not be opened\n" -msgstr "%s kunne ikke 錬nes\n" - -#: ReadGedcom.py:269 ReadGedcom.py:1745 -msgid "Import from %s" -msgstr "Import fra %s" - -#: ReadGedcom.py:348 -msgid "" -"Windows style path names for images will use the following mount points to " -"try to find the images. These paths are based on Windows compatible file " -"systems available on this system:\n" -"\n" -msgstr "" -"F鴏gende monteringspunkter vil anvendes til at lede efter stinavne i Windows " -"stil med billeder. Disse stier er baseret p de Windows kompatible " -"filsystemer, som er til r錮ighed p dette system:\n" -"\n" - -#: ReadGedcom.py:355 -msgid "" -"Images that cannot be found in the specfied path in the GEDCOM file will be " -"searched for in the same directory in which the GEDCOM file exists (%s).\n" -msgstr "" -"Billeder, som ikke kan findes i den i GEDCOM-filen angivne sti, vil blive " -"s鴊t efter i den folder, hvor GEDCOM-filen findes (%s).\n" - -#: ReadGedcom.py:420 -msgid "Warning: Premature end of file at line %d.\n" -msgstr "Advarsel: For tidlig ende p filen i linie %d.\n" - -#: ReadGedcom.py:446 -msgid "Warning: line %d was blank, so it was ignored.\n" -msgstr "Advarsel: linje %d var blank, s den blev ignoreret.\n" - -#: ReadGedcom.py:448 ReadGedcom.py:457 -msgid "Warning: line %d was not understood, so it was ignored." -msgstr "Advarsel: linje %d blev ikke forst錯t, s den blev ignoreret." - -#: ReadGedcom.py:510 plugins/ImportGeneWeb.py:163 plugins/ImportvCard.py:158 -msgid "Import Complete: %d seconds" -msgstr "Import Fuldf鴕t: %d sekunder" - -#: ReadGedcom.py:513 -msgid "GEDCOM import" -msgstr "GEDCOM import" - -#: ReadGedcom.py:1189 ReadGedcom.py:1233 -msgid "Warning: could not import %s" -msgstr "Advarsel: Kunne ikke importere %s" - -#: ReadGedcom.py:1190 ReadGedcom.py:1234 -msgid "" -"\tThe following paths were tried:\n" -"\t\t" -msgstr "" -"\tDe f鴏gende stier blev fors鴊t:\n" -"\t\t" - -#: ReadGedcom.py:1765 -msgid "Overridden" -msgstr "Overskrevet" - -#: ReadGrdb.py:60 ReadXML.py:104 ReadXML.py:111 WriteGrdb.py:57 -msgid "%s could not be opened" -msgstr "%s kunne ikke 錬nes" - -#: ReadGrdb.py:98 ReadGrdb.py:162 -msgid "Import database" -msgstr "Importer database" - -#: ReadXML.py:123 ReadXML.py:133 -msgid "Error reading %s" -msgstr "Fejl ved l鎠ning af %s" - -#: ReadXML.py:134 -msgid "The file is probably either corrupt or not a valid GRAMPS database." -msgstr "" -"Filen er sandsynligvis enten defekt eller ikke en gyldig GRAMPS-database." - -#: ReadXML.py:173 -msgid "Could not copy file" -msgstr "Kunne ikke kopiere filen" - -#: ReadXML.py:566 -msgid "GRAMPS XML import" -msgstr "GRAMPS XML import" - -#: RelImage.py:52 -msgid "The file has been moved or deleted" -msgstr "Filen er blevet flyttet eller slettet" - -#: RelImage.py:65 RelImage.py:78 -msgid "Cannot display %s" -msgstr "Kan ikke vise %s" - -#: RelImage.py:66 RelImage.py:79 -msgid "" -"GRAMPS is not able to display the image file. This may be caused by a " -"corrupt file." -msgstr "GRAMPS kan ikke vise billedfilen. Dette kan skyldes en defekt fil." - -#: Relationship.py:277 -msgid "Relationship loop detected" -msgstr "Sl鎔tskabsl鴎ke fundet" - -#: Report.py:78 -msgid "Default Template" -msgstr "Standard Skabelon" - -#: Report.py:79 -msgid "User Defined Template" -msgstr "Brugerdefinerede Skabeloner" - -#: Report.py:152 Report.py:172 Utils.py:279 -msgid "default" -msgstr "standard" - -#: Report.py:190 -msgid "First Generation" -msgstr "F鴕ste Generation" - -#: Report.py:190 -msgid "Second Generation" -msgstr "Anden Generation" - -#: Report.py:191 -msgid "Fourth Generation" -msgstr "Fjerde Generation" - -#: Report.py:191 -msgid "Third Generation" -msgstr "Tredje Generation" - -#: Report.py:192 -msgid "Fifth Generation" -msgstr "Femte Generation" - -#: Report.py:192 -msgid "Sixth Generation" -msgstr "Sjette Generation" - -#: Report.py:193 -msgid "Eighth Generation" -msgstr "Ottende Generation" - -#: Report.py:193 -msgid "Seventh Generation" -msgstr "Syvende Generation" - -#: Report.py:194 -msgid "Ninth Generation" -msgstr "Niende Generation" - -#: Report.py:194 -msgid "Tenth Generation" -msgstr "Tiende Generation" - -#: Report.py:195 -msgid "Eleventh Generation" -msgstr "Elvte Generation" - -#: Report.py:195 -msgid "Twelfth Generation" -msgstr "Tolvte Generation" - -#: Report.py:196 -msgid "Fourteenth Generation" -msgstr "Fjortende Generation" - -#: Report.py:196 -msgid "Thirteenth Generation" -msgstr "Trettende Generation" - -#: Report.py:197 -msgid "Fifteenth Generation" -msgstr "Femtende Generation" - -#: Report.py:197 -msgid "Sixteenth Generation" -msgstr "Sekstende Generation" - -#: Report.py:198 -msgid "Eighteenth Generation" -msgstr "Attende Generation" - -#: Report.py:198 -msgid "Seventeenth Generation" -msgstr "Syttende Generation" - -#: Report.py:199 -msgid "Nineteenth Generation" -msgstr "Nittende Generation" - -#: Report.py:199 -msgid "Twentieth Generation" -msgstr "Tyvende Generation" - -#: Report.py:200 -msgid "Twenty-first Generation" -msgstr "Enogtyvende Generation" - -#: Report.py:200 -msgid "Twenty-second Generation" -msgstr "Toogtyvende Generation" - -#: Report.py:201 -msgid "Twenty-fourth Generation" -msgstr "Fireogtyvende Generation" - -#: Report.py:201 -msgid "Twenty-third Generation" -msgstr "Treogtyvende Generation" - -#: Report.py:202 -msgid "Twenty-fifth Generation" -msgstr "Femogtyvende Generation" - -#: Report.py:202 -msgid "Twenty-sixth Generation" -msgstr "Seksogtyvende Generation" - -#: Report.py:203 -msgid "Twenty-eighth Generation" -msgstr "Otteogtyvende Generation" - -#: Report.py:203 -msgid "Twenty-seventh Generation" -msgstr "Syvogtyvende Generation" - -#: Report.py:204 -msgid "Twenty-ninth Generation" -msgstr "Niogtyvende Generation" - -#: Report.py:253 -msgid "Progress Report" -msgstr "Fremgangsrapport" - -#: Report.py:253 -msgid "Working" -msgstr "Arbejder" - -#: Report.py:393 -msgid "%(report_name)s for GRAMPS Book" -msgstr "%(report_name)s til GRAMPS Bog" - -#: Report.py:544 Report.py:1078 -msgid "Document Options" -msgstr "Dokumentvalgmuligheder" - -#: Report.py:555 -msgid "Center Person" -msgstr "Centrer Person" - -#: Report.py:567 -msgid "C_hange" -msgstr "Ret" - -#: Report.py:580 -msgid "Style" -msgstr "Stil" - -#: Report.py:584 StyleEditor.py:83 -msgid "Style Editor" -msgstr "Stileditor" - -#: Report.py:640 -msgid "Report Options" -msgstr "Rapport Valgmuligheder" - -#: Report.py:658 plugins/FilterEditor.py:339 plugins/FilterEditor.py:525 -msgid "Filter" -msgstr "Filter" - -#: Report.py:676 -msgid "Generations" -msgstr "Generationer" - -#: Report.py:685 -msgid "Page break between generations" -msgstr "Sideskift imellem generationer" - -#: Report.py:868 Witness.py:211 plugins/FilterEditor.py:219 -msgid "Select Person" -msgstr "V鎙g en Person" - -#: Report.py:945 -msgid "%(report_name)s for %(person_name)s" -msgstr "%(report_name)s til %(person_name)s" - -#: Report.py:1032 Report.py:1113 docgen/PSDrawDoc.py:410 -msgid "Print a copy" -msgstr "Udskriv en kopi" - -#: Report.py:1088 -msgid "Save As" -msgstr "Gem Som" - -#: Report.py:1093 -msgid "Directory" -msgstr "Folder" - -#: Report.py:1095 -msgid "Filename" -msgstr "Filnavn" - -#: Report.py:1119 -msgid "Output Format" -msgstr "Uddataformat" - -#: Report.py:1175 Report.py:1177 -msgid "Paper Options" -msgstr "Papirvalg" - -#: Report.py:1186 plugins/SimpleBookTitle.py:210 -msgid "Size" -msgstr "St鴕relse" - -#: Report.py:1191 -msgid "Height" -msgstr "H鴍de" - -#: Report.py:1199 Report.py:1215 gramps.glade:20289 gramps.glade:20313 -#: gramps.glade:20337 gramps.glade:20769 -msgid "cm" -msgstr "cm" - -#: Report.py:1203 -msgid "Orientation" -msgstr "Orientering" - -#: Report.py:1207 -msgid "Width" -msgstr "Bredde" - -#: Report.py:1228 -msgid "Page Count" -msgstr "Sideantal" - -#: Report.py:1254 Report.py:1259 -msgid "HTML Options" -msgstr "HTML Valgmuligheder" - -#: Report.py:1262 plugins/WebPage.py:1437 -msgid "Template" -msgstr "Skabelon" - -#: Report.py:1286 plugins/WebPage.py:1438 -msgid "User Template" -msgstr "Brugerskabelon" - -#: Report.py:1290 plugins/WebPage.py:1396 -msgid "Choose File" -msgstr "V鎙g Fil" - -#: Report.py:1322 -msgid "Invalid file name" -msgstr "Ugyldigt filnavn" - -#: Report.py:1323 -msgid "" -"The filename that you gave is a directory.\n" -"You need to provide a valid filename." -msgstr "" -"Filnavnet du angav er en folder.\n" -"Du er n鴇t til at angive et gyldigt filnavn." - -#: Report.py:1328 -msgid "File already exists" -msgstr "Filen findes allerede" - -#: Report.py:1329 -msgid "" -"You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename." -msgstr "" -"Du kan v鎙ge at enten overskrive filen, eller 鎛dre det valgte filnavn." - -#: Report.py:1331 -msgid "_Overwrite" -msgstr "_Overskriv" - -#: Report.py:1332 -msgid "_Change filename" -msgstr "Ret filnavn" - -#: ReportUtils.py:297 ReportUtils.py:298 Utils.py:170 Utils.py:172 -msgid "Private" -msgstr "Privat" - -#: ReportUtils.py:503 ReportUtils.py:1057 ReportUtils.py:1155 -#: ReportUtils.py:1446 ReportUtils.py:1539 plugins/DetAncestralReport.py:192 -#: plugins/DetAncestralReport.py:350 plugins/DetDescendantReport.py:216 -#: plugins/DetDescendantReport.py:371 -msgid "He" -msgstr "Han" - -#: ReportUtils.py:505 ReportUtils.py:1059 ReportUtils.py:1157 -#: ReportUtils.py:1448 ReportUtils.py:1541 plugins/DetAncestralReport.py:194 -#: plugins/DetAncestralReport.py:348 plugins/DetDescendantReport.py:218 -#: plugins/DetDescendantReport.py:369 -msgid "She" -msgstr "Hun" - -#: ReportUtils.py:518 -msgid "" -"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%" -"(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s%(endnotes)s blev f鴇t %(birth_date)s i %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s, og d鴇e %(death_date)s i %(death_place)s%(death_endnotes)" -"s." - -#: ReportUtils.py:527 -msgid "" -"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s%(endnotes)s blev f鴇t %(birth_date)s i %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s, og d鴇e %(death_date)s%(death_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:536 -msgid "" -"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s%(endnotes)s blev f鴇t %(birth_date)s i %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s, og d鴇e i %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:544 -msgid "" -"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s%(endnotes)s blev f鴇t %(birth_date)s i %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:552 -msgid "" -"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " -"died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s%(endnotes)s blev f鴇t %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, og " -"d鴇e %(death_date)s i %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:561 -msgid "" -"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " -"died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s%(endnotes)s blev f鴇t %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, og " -"d鴇e %(death_date)s%(death_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:570 -msgid "" -"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " -"died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s%(endnotes)s blev f鴇t %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, og " -"d鴇e i %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:578 -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s blev f鴇t %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:586 -msgid "" -"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and " -"died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s%(endnotes)s blev f鴇t i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, og " -"d鴇e %(death_date)s i %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:595 -msgid "" -"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and " -"died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s%(endnotes)s blev f鴇t i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, og " -"d鴇e %(death_date)s%(death_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:604 -msgid "" -"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and " -"died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s%(endnotes)s blev f鴇t i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, og " -"d鴇e i %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:612 -msgid "" -"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s%(endnotes)s blev f鴇t i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:620 -msgid "" -"%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%" -"(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s%(endnotes)s d鴇e %(death_date)s i %(death_place)s%" -"(death_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:626 -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s d鴇e %(death_date)s%(death_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:633 -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s d鴇e i %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:639 -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:646 -msgid "" -"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%" -"(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s blev f鴇t %(birth_date)s i %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s, og d鴇e %(death_date)s i %(death_place)s%(death_endnotes)" -"s." - -#: ReportUtils.py:655 -msgid "" -"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s blev f鴇t %(birth_date)s i %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s, og d鴇e %(death_date)s%(death_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:664 -msgid "" -"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s blev f鴇t %(birth_date)s i %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s, og d鴇e i %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:672 -msgid "" -"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s blev f鴇t %(birth_date)s i %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:680 -msgid "" -"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " -"died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s blev f鴇t %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, og " -"d鴇e %(death_date)s i %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:689 -msgid "" -"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " -"died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s blev f鴇t %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, og " -"d鴇e %(death_date)s%(death_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:698 -msgid "" -"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " -"died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s blev f鴇t %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, og " -"d鴇e i %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:706 -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s blev f鴇t %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:714 -msgid "" -"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " -"and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s blev f鴇t i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " -"og d鴇e %(death_date)s i %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:723 -msgid "" -"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " -"and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s blev f鴇t i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " -"og d鴇e %(death_date)s%(death_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:732 -msgid "" -"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " -"and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s blev f鴇t i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " -"og d鴇e i %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:740 -msgid "" -"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s blev f鴇t i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:748 -msgid "" -"%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%" -"(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s d鴇e %(death_date)s i %(death_place)s%" -"(death_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:754 -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s d鴇e %(death_date)s%(death_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:761 -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s d鴇e i %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:767 -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:821 -msgid "He married %(spouse)s %(date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Han giftede sig med %(spouse)s %(date)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:827 -msgid "She married %(spouse)s %(date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun giftede sig med %(spouse)s %(date)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:834 -msgid "He married %(spouse)s %(date)s%(endnotes)s." -msgstr "Han giftede sig med %(spouse)s %(date)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:839 ReportUtils.py:850 -msgid "She married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun giftede sig med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:845 -msgid "He married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Han giftede sig med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:856 -msgid "He married %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Han giftede sig med %(spouse)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:860 -msgid "She married %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun giftede sig med %(spouse)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:866 -msgid "He also married %(spouse)s %(date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Han giftede sig ogs med %(spouse)s %(date)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:872 -msgid "She also married %(spouse)s %(date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun giftede sig ogs med %(spouse)s %(date)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:879 -msgid "He also married %(spouse)s %(date)s%(endnotes)s." -msgstr "Han giftede sig ogs med %(spouse)s %(date)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:884 ReportUtils.py:895 -msgid "She also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun giftede sig ogs med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:890 -msgid "He also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Han giftede sig ogs med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:901 -msgid "He also married %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Han giftede sig ogs med %(spouse)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:905 -msgid "She also married %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun giftede sig ogs med %(spouse)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:926 -msgid "He married %(spouse)s." -msgstr "Han giftede sig med %(spouse)s." - -#: ReportUtils.py:928 -msgid "She married %(spouse)s." -msgstr "Hun giftede sig med %(spouse)s." - -#: ReportUtils.py:931 -msgid "He had relationship with %(spouse)s." -msgstr "Han havde et forhold til %(spouse)s." - -#: ReportUtils.py:934 -msgid "She had relationship with %(spouse)s." -msgstr "Hun havde et forhold til %(spouse)s." - -#: ReportUtils.py:939 -msgid "He also married %(spouse)s." -msgstr "Han giftede sig ogs med %(spouse)s." - -#: ReportUtils.py:941 -msgid "She also married %(spouse)s." -msgstr "Hun giftede sig ogs med %(spouse)s." - -#: ReportUtils.py:944 -msgid "He also had relationship with %(spouse)s." -msgstr "Han havde ogs et forhold til %(spouse)s." - -#: ReportUtils.py:947 -msgid "She also had relationship with %(spouse)s." -msgstr "Hun havde ogs et forhold til %(spouse)s." - -#: ReportUtils.py:978 -msgid "He was the son of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "Han var s鴑 af %(father)s og %(mother)s." - -#: ReportUtils.py:982 -msgid "He is the son of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "Han er s鴑 af %(father)s og %(mother)s." - -#: ReportUtils.py:987 -msgid "He was the son of %(mother)s." -msgstr "Han var s鴑 af %(mother)s." - -#: ReportUtils.py:990 -msgid "He is the son of %(mother)s." -msgstr "han er s鴑 af %(mother)s." - -#: ReportUtils.py:994 -msgid "He was the son of %(father)s." -msgstr "Han var s鴑 af %(father)s." - -#: ReportUtils.py:997 -msgid "He is the son of %(father)s." -msgstr "Han er s鴑 af %(father)s." - -#: ReportUtils.py:1002 -msgid "She was the daughter of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "Hun var datter af %(father)s and %(mother)s." - -#: ReportUtils.py:1006 -msgid "She is the daughter of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "Hun er datter af %(father)s and %(mother)s." - -#: ReportUtils.py:1011 -msgid "She was the daughter of %(mother)s." -msgstr "Hun var datter af %(mother)s." - -#: ReportUtils.py:1014 -msgid "She is the daughter of %(mother)s." -msgstr "Hun er datter af %(mother)s." - -#: ReportUtils.py:1018 -msgid "She was the daughter of %(father)s." -msgstr "Hun var datter af %(father)s." - -#: ReportUtils.py:1021 -msgid "She is the daughter of %(father)s." -msgstr "Hun er datter af %(father)s." - -#: ReportUtils.py:1069 -msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(male_name)s blev f鴇t %(birth_date)s i %(birth_place)s." - -#: ReportUtils.py:1074 -msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s." -msgstr "%(male_name)s blev f鴇t %(birth_date)s." - -#: ReportUtils.py:1078 -msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(male_name)s blev f鴇t i %(month_year)s i %(birth_place)s." - -#: ReportUtils.py:1083 -msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s." -msgstr "%(male_name)s blev f鴇t i %(month_year)s." - -#: ReportUtils.py:1087 -msgid "%(male_name)s was born in %(birth_place)s." -msgstr "%(male_name)s blev f鴇t i %(birth_place)s." - -#: ReportUtils.py:1094 -msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(female_name)s blev f鴇t %(birth_date)s i %(birth_place)s." - -#: ReportUtils.py:1099 -msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s." -msgstr "%(female_name)s blev f鴇t %(birth_date)s." - -#: ReportUtils.py:1103 -msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(female_name)s blev f鴇t i %(month_year)s i %(birth_place)s." - -#: ReportUtils.py:1108 -msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s." -msgstr "%(female_name)s blev f鴇t i %(month_year)s." - -#: ReportUtils.py:1112 -msgid "%(female_name)s was born in %(birth_place)s." -msgstr "%(female_name)s blev f鴇t i %(birth_place)s." - -#: ReportUtils.py:1168 -msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "%(male_name)s d鴇e %(death_date)s i %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:1173 -msgid "" -"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" -"d years." -msgstr "" -"%(male_name)s d鴇e %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d 錼." - -#: ReportUtils.py:1180 -msgid "" -"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" -"d months." -msgstr "" -"%(male_name)s d鴇e %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d " -"m錸eder." - -#: ReportUtils.py:1187 -msgid "" -"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" -"d days." -msgstr "" -"%(male_name)s d鴇e %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d " -"dage." - -#: ReportUtils.py:1195 -msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s." -msgstr "%(male_name)s d鴇e %(death_date)s." - -#: ReportUtils.py:1198 -msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(male_name)s d鴇e %(death_date)s i en alder af %(age)d 錼." - -#: ReportUtils.py:1203 -msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(male_name)s d鴇e %(death_date)s i en alder af %(age)d m錸eder." - -#: ReportUtils.py:1208 -msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(male_name)s d鴇e %(death_date)s i en alder af %(age)d dage." - -#: ReportUtils.py:1215 -msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." -msgstr "%(male_name)s d鴇e %(month_year)s i %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:1220 -msgid "" -"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" -"d years." -msgstr "" -"%(male_name)s d鴇e %(month_year)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d 錼." - -#: ReportUtils.py:1227 -msgid "" -"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" -"d months." -msgstr "" -"%(male_name)s d鴇e %(month_year)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d " -"m錸eder." - -#: ReportUtils.py:1234 -msgid "" -"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" -"d days." -msgstr "" -"%(male_name)s d鴇e %(month_year)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d " -"dage." - -#: ReportUtils.py:1242 -msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s." -msgstr "%(male_name)s d鴇e %(month_year)s." - -#: ReportUtils.py:1245 -msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(male_name)s d鴇e %(month_year)s i en alder af %(age)d 錼." - -#: ReportUtils.py:1250 -msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(male_name)s d鴇e %(month_year)s i en alder af %(age)d m錸eder." - -#: ReportUtils.py:1255 -msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(male_name)s d鴇e %(month_year)s i en alder af %(age)d dage." - -#: ReportUtils.py:1262 -msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s." -msgstr "%(male_name)s d鴇e i %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:1265 -msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(male_name)s d鴇e i %(death_place)s i en alder af %(age)d 錼." - -#: ReportUtils.py:1270 -msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(male_name)s d鴇e i %(death_place)s i en alder af %(age)d m錸eder." - -#: ReportUtils.py:1275 -msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(male_name)s d鴇e i %(death_place)s i en alder af %(age)d dage." - -#: ReportUtils.py:1284 -msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d years." -msgstr "%(male_name)s d鴇e i en alder af %(age)d 錼." - -#: ReportUtils.py:1288 -msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d months." -msgstr "%(male_name)s d鴇e i en alder af %(age)d m錸eder." - -#: ReportUtils.py:1292 -msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d days." -msgstr "%(male_name)s d鴇e i en alder af %(age)d dage." - -#: ReportUtils.py:1299 -msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "%(female_name)s d鴇e %(death_date)s i %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:1304 -msgid "" -"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" -"(age)d years." -msgstr "" -"%(female_name)s d鴇e %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d " -"錼." - -#: ReportUtils.py:1311 -msgid "" -"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" -"(age)d months." -msgstr "" -"%(female_name)s d鴇e %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d " -"m錸eder." - -#: ReportUtils.py:1318 -msgid "" -"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" -"(age)d days." -msgstr "" -"%(female_name)s d鴇e %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d " -"dage." - -#: ReportUtils.py:1326 -msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s." -msgstr "%(female_name)s d鴇e %(death_date)s." - -#: ReportUtils.py:1329 -msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(female_name)s d鴇e %(death_date)s i en alder af %(age)d 錼." - -#: ReportUtils.py:1334 -msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(female_name)s d鴇e %(death_date)s i en alder af %(age)d m錸eder." - -#: ReportUtils.py:1339 -msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(female_name)s d鴇e %(death_date)s i en alder af %(age)d dage." - -#: ReportUtils.py:1346 -msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." -msgstr "%(female_name)s d鴇e %(month_year)s i %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:1351 -msgid "" -"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" -"(age)d years." -msgstr "" -"%(female_name)s d鴇e %(month_year)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d " -"錼." - -#: ReportUtils.py:1358 -msgid "" -"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" -"(age)d months." -msgstr "" -"%(female_name)s d鴇e %(month_year)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d " -"m錸eder." - -#: ReportUtils.py:1365 -msgid "" -"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" -"(age)d days." -msgstr "" -"%(female_name)s d鴇e %(month_year)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d " -"dage." - -#: ReportUtils.py:1373 -msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s." -msgstr "%(female_name)s d鴇e %(month_year)s." - -#: ReportUtils.py:1376 -msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(female_name)s d鴇e %(month_year)s i en alder af %(age)d 錼." - -#: ReportUtils.py:1381 -msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(female_name)s d鴇e %(month_year)s i en alder af %(age)d m錸eder." - -#: ReportUtils.py:1386 -msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(female_name)s d鴇e %(month_year)s i en alder af %(age)d dage." - -#: ReportUtils.py:1393 -msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s." -msgstr "%(female_name)s d鴇e i %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:1396 -msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(female_name)s d鴇e i %(death_place)s i en alder af %(age)d 錼." - -#: ReportUtils.py:1401 -msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(female_name)s d鴇e i %(death_place)s i en alder af %(age)d m錸eder." - -#: ReportUtils.py:1406 -msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(female_name)s d鴇e i %(death_place)s i en alder af %(age)d dage." - -#: ReportUtils.py:1415 -msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d years." -msgstr "%(female_name)s d鴇e i en alder af %(age)d 錼." - -#: ReportUtils.py:1419 -msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d months." -msgstr "%(female_name)s d鴇e i en alder af %(age)d m錸eder." - -#: ReportUtils.py:1423 -msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d days." -msgstr "%(female_name)s d鴇e i en alder af %(age)d dage." - -#: ReportUtils.py:1476 -msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." -msgstr "%(male_name)s blev begravet %(burial_date)s i %(burial_place)s." - -#: ReportUtils.py:1481 -msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s." -msgstr "%(male_name)s blev begravet %(burial_date)s." - -#: ReportUtils.py:1485 -msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." -msgstr "%(male_name)s blev begravet %(month_year)s i %(burial_place)s." - -#: ReportUtils.py:1490 -msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s." -msgstr "%(male_name)s blev begravet %(month_year)s." - -#: ReportUtils.py:1494 -msgid "%(male_name)s was buried in %(burial_place)s." -msgstr "%(male_name)s blev begravet i %(burial_place)s." - -#: ReportUtils.py:1497 -msgid "%(male_name)s was buried." -msgstr "%(male_name)s blev begravet." - -#: ReportUtils.py:1502 -msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." -msgstr "%(female_name)s blev begravet %(burial_date)s i %(burial_place)s." - -#: ReportUtils.py:1507 -msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s." -msgstr "%(female_name)s blev begravet %(burial_date)s." - -#: ReportUtils.py:1511 -msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." -msgstr "%(female_name)s blev begravet %(month_year)s i %(burial_place)s." - -#: ReportUtils.py:1516 -msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s." -msgstr "%(female_name)s blev begravet %(month_year)s." - -#: ReportUtils.py:1520 -msgid "%(female_name)s was buried in %(burial_place)s." -msgstr "%(female_name)s blev begravet i %(burial_place)s." - -#: ReportUtils.py:1523 -msgid "%(female_name)s was buried." -msgstr "%(female_name)s blev begravet." - -#: ReportUtils.py:1553 -msgid "" -"%(male_name)s Born: %(birth_date)s %(birth_place)s Died: %(death_date)s %" -"(death_place)s." -msgstr "" -"%(male_name)s F鴇t: %(birth_date)s %(birth_place)s D鴇e: %(death_date)s %" -"(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:1560 -msgid "" -"%(male_name)s Born: %(birth_date)s %(birth_place)s Died: %(death_date)s." -msgstr "" -"%(male_name)s F鴇t: %(birth_date)s %(birth_place)s D鴇e: %(death_date)s." - -#: ReportUtils.py:1568 -msgid "" -"%(male_name)s Born: %(birth_date)s %(birth_place)s Died: %(death_place)s." -msgstr "" -"%(male_name)s F鴇t: %(birth_date)s %(birth_place)s D鴇e: %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:1575 -msgid "%(male_name)s Born: %(birth_date)s %(birth_place)s." -msgstr "%(male_name)s F鴇t: %(birth_date)s %(birth_place)s." - -#: ReportUtils.py:1582 -msgid "" -"%(male_name)s Born: %(birth_date)s Died: %(death_date)s %(death_place)s." -msgstr "" -"%(male_name)s F鴇t: %(birth_date)s D鴇e: %(death_date)s %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:1587 -msgid "%(male_name)s Born: %(birth_date)s Died: %(death_date)s." -msgstr "%(male_name)s F鴇t: %(birth_date)s D鴇e: %(death_date)s." - -#: ReportUtils.py:1593 -msgid "%(male_name)s Born: %(birth_date)s Died: %(death_place)s." -msgstr "%(male_name)s F鴇t: %(birth_date)s D鴇e: %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:1598 -msgid "%(male_name)s Born: %(birth_date)s." -msgstr "%(male_name)s F鴇t: %(birth_date)s." - -#: ReportUtils.py:1604 -msgid "" -"%(male_name)s Born: %(birth_place)s Died: %(death_date)s %(death_place)s." -msgstr "" -"%(male_name)s F鴇t: %(birth_place)s D鴇e: %(death_date)s %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:1611 -msgid "%(male_name)s Born: %(birth_place)s Died: %(death_date)s." -msgstr "%(male_name)s F鴇t: %(birth_place)s D鴇e: %(death_date)s." - -#: ReportUtils.py:1619 -msgid "%(male_name)s Born: %(birth_place)s Died: %(death_place)s." -msgstr "%(male_name)s F鴇t: %(birth_place)s D鴇e: %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:1626 -msgid "%(male_name)s Born: %(birth_place)s." -msgstr "%(male_name)s F鴇t: %(birth_place)s." - -#: ReportUtils.py:1632 -msgid "%(male_name)s Died: %(death_date)s %(death_place)s." -msgstr "%(male_name)s D鴇e: %(death_date)s %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:1637 -msgid "%(male_name)s Died: %(death_date)s." -msgstr "%(male_name)s D鴇e: %(death_date)s." - -#: ReportUtils.py:1642 -msgid "%(male_name)s Died: %(death_place)s." -msgstr "%(male_name)s D鴇e: %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:1645 -msgid "%(male_name)s." -msgstr "%(male_name)s." - -#: ReportUtils.py:1652 -msgid "" -"%(female_name)s Born: %(birth_date)s %(birth_place)s Died: %(death_date)s %" -"(death_place)s." -msgstr "" -"%(female_name)s F鴇t: %(birth_date)s %(birth_place)s D鴇e: %(death_date)s %" -"(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:1659 -msgid "" -"%(female_name)s Born: %(birth_date)s %(birth_place)s Died: %(death_date)s." -msgstr "" -"%(female_name)s F鴇t: %(birth_date)s %(birth_place)s D鴇e: %(death_date)s." - -#: ReportUtils.py:1667 -msgid "" -"%(female_name)s Born: %(birth_date)s %(birth_place)s Died: %(death_place)s." -msgstr "" -"%(female_name)s F鴇t: %(birth_date)s %(birth_place)s D鴇e: %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:1674 -msgid "%(female_name)s Born: %(birth_date)s %(birth_place)s." -msgstr "%(female_name)s F鴇t: %(birth_date)s %(birth_place)s." - -#: ReportUtils.py:1681 -msgid "" -"%(female_name)s Born: %(birth_date)s Died: %(death_date)s %(death_place)s." -msgstr "" -"%(female_name)s F鴇t: %(birth_date)s D鴇e: %(death_date)s %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:1686 -msgid "%(female_name)s Born: %(birth_date)s Died: %(death_date)s." -msgstr "%(female_name)s F鴇t: %(birth_date)s D鴇e: %(death_date)s." - -#: ReportUtils.py:1692 -msgid "%(female_name)s Born: %(birth_date)s Died: %(death_place)s." -msgstr "%(female_name)s F鴇t: %(birth_date)s D鴇e: %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:1697 -msgid "%(female_name)s Born: %(birth_date)s." -msgstr "%(female_name)s F鴇t: %(birth_date)s." - -#: ReportUtils.py:1703 -msgid "" -"%(female_name)s Born: %(birth_place)s Died: %(death_date)s %(death_place)s." -msgstr "" -"%(female_name)s F鴇t: %(birth_place)s D鴇e: %(death_date)s %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:1710 -msgid "%(female_name)s Born: %(birth_place)s Died: %(death_date)s." -msgstr "%(female_name)s F鴇t: %(birth_place)s D鴇e: %(death_date)s." - -#: ReportUtils.py:1718 -msgid "%(female_name)s Born: %(birth_place)s Died: %(death_place)s." -msgstr "%(female_name)s F鴇t: %(birth_place)s D鴇e: %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:1725 -msgid "%(female_name)s Born: %(birth_place)s." -msgstr "%(female_name)s F鴇t: %(birth_place)s." - -#: ReportUtils.py:1731 -msgid "%(female_name)s Died: %(death_date)s %(death_place)s." -msgstr "%(female_name)s D鴇e: %(death_date)s %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:1736 -msgid "%(female_name)s Died: %(death_date)s." -msgstr "%(female_name)s D鴇e: %(death_date)s." - -#: ReportUtils.py:1741 -msgid "%(female_name)s Died: %(death_place)s." -msgstr "%(female_name)s D鴇e: %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:1744 -msgid "%(female_name)s." -msgstr "%(female_name)s." - -#: ReportUtils.py:1753 const.py:490 gramps.glade:4344 -#: plugins/FamilyGroup.py:376 plugins/FamilyGroup.py:378 -msgid "Married" -msgstr "Gift" - -#: ReportUtils.py:1754 const.py:491 -msgid "Unmarried" -msgstr "Ugift" - -#: ReportUtils.py:1755 const.py:492 -msgid "Civil Union" -msgstr "Borgerlig Vielse" - -#: ReportUtils.py:1757 const.py:234 const.py:248 const.py:494 -#: mergedata.glade:255 -msgid "Other" -msgstr "Anden" - -#: SelectChild.py:288 SelectChild.py:307 -msgid "A person cannot be linked as his/her own child" -msgstr "En person kan ikke angives at v鎟e sit eget barn" - -#: SelectChild.py:331 -msgid "Add Child to Family (%s)" -msgstr "Tilf鴍 et Barn til Familie (%s)" - -#: SourceView.py:53 -msgid "Author" -msgstr "Forfatter" - -#: SourceView.py:54 -msgid "Abbreviation" -msgstr "Forkortelse" - -#: SourceView.py:55 -msgid "Publication Information" -msgstr "Udgivelsesinformation" - -#: SourceView.py:191 -msgid "Source Menu" -msgstr "Kilde Menu" - -#: SourceView.py:216 -msgid "" -"This source is currently being used. Deleting it will remove it from the " -"database and from all records that reference it." -msgstr "" -"Denne kilde er i brug nu. Sletning af den vil fjerne den fra databasen og " -"fra alle poster som henviser til den." - -#: SourceView.py:220 -msgid "Deleting source will remove it from the database." -msgstr "Sletning af kilden vil fjerne den fra databasen." - -#: SourceView.py:224 -msgid "_Delete Source" -msgstr "Slet Kil_de" - -#: SourceView.py:265 -msgid "Cannot merge sources." -msgstr "Kan ikke sl kilder sammen." - -#: SourceView.py:266 -msgid "" -"Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can " -"be selected by holding down the control key while clicking on the desired " -"source." -msgstr "" -"Pr鎐is to kilder skal v鎙ges for at sl dem sammen. Den anden kilde kan " -"v鎙ges ved at holde kontrol-tasten nede og samtidig klikke p den 鴑skede " -"kilde." - -#: Sources.py:85 -msgid "Source Reference Selection" -msgstr "Valg af kildereference" - -#: Sources.py:145 Sources.py:452 -msgid "Source Reference" -msgstr "Kildereference" - -#: Sources.py:151 -msgid "Reference Selector" -msgstr "Referencev鎙ger" - -#: Sources.py:376 Sources.py:458 -msgid "Source Information" -msgstr "Kildeinformation" - -#: StartupDialog.py:140 -msgid "Broken GNOME libraries" -msgstr "For鎙dede GNOME biblioteker" - -#: StartupDialog.py:141 -msgid "" -"GRAMPS has detected an incomplete gnome-python library, which is required by " -"GRAMPS. This is frequently seen on Slackware systems, due to the lack of " -"support for GNOME in the Slackware environment. If you are running " -"Slackware, this problem can be resolved by installing Dropline GNOME (http://" -"www.dropline.net/gnome/). If you are running another distribution, please " -"check your GNOME configuration." -msgstr "" - -#: StartupDialog.py:160 gramps_main.py:157 gramps_main.py:160 -#: gramps_main.py:170 -msgid "Configuration error" -msgstr "Konfigurationsfejl" - -#: StartupDialog.py:161 gramps_main.py:161 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the GConf " -"schema of GRAMPS is properly installed." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Installationen af GRAMPS var muligvis ufuldst鎛dig. Kontroller at GRAMPS' " -"GConf-skema er korrekt installeret." - -#: StartupDialog.py:176 -msgid "Getting Started" -msgstr "Komme i gang" - -#: StartupDialog.py:181 -msgid "" -"Welcome to GRAMPS, the Genealogical Research and Analysis Management " -"Programming System.\n" -"Several options and information need to be gathered before GRAMPS is ready " -"to be used. Any of this information can be changed in the future in the " -"Preferences dialog under the Settings menu." -msgstr "" -"Velkommen til GRAMPS, programsystemet til forskning og analyseh錸dtering i " -"genealogi.\n" -"En del valg og information skal udfyldes inden GRAMPS er klar til at blive " -"brugt. Denne information kan 鎛dres p et senere tidspunkt med dialogen i " -"Indstillingsmenuen." - -#: StartupDialog.py:191 -msgid "Complete" -msgstr "Fuldst鎛dig" - -#: StartupDialog.py:198 -msgid "" -"GRAMPS is an Open Source project. Its success depends on the users. User " -"feedback is important. Please join the mailing lists, submit bug reports, " -"suggest improvements, and see how you can contribute.\n" -"\n" -"Please enjoy using GRAMPS." -msgstr "" -"GRAMPS er et Open-Source projekt. Dets succes afh鎛ger af brugerne. " -"Brugernes tilbagemeldinger er vigtige. Tilmeld dig venligst e-postlisterne, " -"indsend fejlmeldinger, foresl forbedringer, og se hvordan du kan bidrage.\n" -"\n" -"God forn鴍else med GRAMPS." - -#: StartupDialog.py:232 -msgid "" -"In order to create valid GEDCOM files, the following information needs to be " -"entered. If you do not plan to generate GEDCOM files, you may leave this " -"empty." -msgstr "" -"For at kunne danne gyldige GEDCOM-filer skal f鴏gende udfyldes. Hvis du ikke " -"har t鎛kt dig at danne GEDCOM-filer, kan du lade det v鎟e." - -#: StartupDialog.py:243 gramps.glade:5910 gramps.glade:5981 gramps.glade:7741 -#: gramps.glade:8551 gramps.glade:9065 gramps.glade:9501 gramps.glade:12247 -#: gramps.glade:12742 plugins/soundex.glade:110 -msgid "Name:" -msgstr "Navn:" - -#: StartupDialog.py:244 gramps.glade:9453 plugins/Ancestors.py:505 -msgid "Address:" -msgstr "Adresse:" - -#: StartupDialog.py:245 gramps.glade:14649 -msgid "City:" -msgstr "By:" - -#: StartupDialog.py:246 gramps.glade:9573 -msgid "State/Province:" -msgstr "Stat/Provins:" - -#: StartupDialog.py:247 gramps.glade:9477 gramps.glade:14697 -msgid "Country:" -msgstr "Land:" - -#: StartupDialog.py:248 gramps.glade:9549 -msgid "ZIP/Postal code:" -msgstr "Postnummer:" - -#: StartupDialog.py:249 gramps.glade:9835 gramps.glade:14944 -msgid "Phone:" -msgstr "Telefon:" - -#: StartupDialog.py:250 -msgid "Email:" -msgstr "e-mail:" - -#: StartupDialog.py:277 -#, fuzzy -msgid "Configuration/Installation error" -msgstr "Konfigurationsfejl" - -#: StartupDialog.py:278 -msgid "" -"The gconf schemas were not found. First, try executing 'pkill gconfd' and " -"try starting gramps again. If this does not help then the schemas were not " -"properly installed. If you have not done 'make install' or if you installed " -"without being a root, this is most likely a cause of the problem. Please " -"read the INSTALL file in the top-level source directory." -msgstr "" - -#: StartupDialog.py:291 -msgid "LDS extensions" -msgstr "SDH udvidelser" - -#: StartupDialog.py:300 -msgid "" -"GRAMPS has support for LDS Ordinances, which are special event types\n" -"related to the Church of Jesus Christ of Latter Day Saints.\n" -"\n" -"You may choose to either enable or disable this support. You may\n" -"change this option in the future in the Preferences dialog." -msgstr "" -"GRAMPS kan h錸dtere SDH-ordinancer, som er specielle h鎛delsestyper\n" -"med relation til Mormonkirken - Jesu Kristi kirke af sidste dages hellige.\n" -"\n" -"Du kan enten v鎙ge eller frav鎙ge denne SDH-h錸dtering. Du kan senere\n" -"鎛dre dette valg i Indstillingsdialogen." - -#: StartupDialog.py:311 -msgid "Enable LDS ordinance support" -msgstr "Aktiver h錸dtering af SDH-ordinancer" - -#: StyleEditor.py:71 -msgid "Document Styles" -msgstr "Dokumentstile" - -#: StyleEditor.py:121 -msgid "Error saving stylesheet" -msgstr "Fejl ved fors鴊 p at gemme stilblad" - -#: StyleEditor.py:181 -msgid "Style editor" -msgstr "Stileditor" - -#: StyleEditor.py:185 -msgid "Paragraph" -msgstr "S鎡ning" - -#: StyleEditor.py:211 -msgid "No description available" -msgstr "Ingen beskrivelse tilg鎛gelig" - -#: UrlEdit.py:74 UrlEdit.py:80 UrlEdit.py:107 -msgid "Internet Address Editor" -msgstr "Internetadresse Editor" - -#: UrlEdit.py:76 -msgid "Internet Address Editor for %s" -msgstr "Internetadresse-editor for %s" - -#: Utils.py:72 -msgid "" -"The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with " -"abandoning changes." -msgstr "" -"Oplysningerne kan kun gendannes ved en Fortryd operation eller ved at " -"afslutte uden at gemme 鎛dringerne." - -#: Witness.py:64 -msgid "Witness" -msgstr "Vidne" - -#: Witness.py:177 Witness.py:193 -msgid "Witness Editor" -msgstr "Vidneeditor" - -#: Witness.py:245 -msgid "Witness selection error" -msgstr "Fejl ved valg af vidne" - -#: Witness.py:246 -msgid "" -"Since you have indicated that the person is in the database, you need to " -"actually select the person by pressing the Select button.\n" -"\n" -"Please try again. The witness has not been changed." -msgstr "" -"Eftersom du har angivet at personen findes i databasen, er du n鴇t til at " -"v鎙ge personen ved at trykke p V鎙g knappen.\n" -"\n" -"Pr鴙 venligst igen. Vidnet er ikke blevet 鎛dret." - -#: WriteGedcom.py:331 plugins/DescendReport.py:116 -#: plugins/ExportVCalendar.py:85 plugins/ExportVCard.py:88 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:121 plugins/GraphViz.py:517 -#: plugins/IndivComplete.py:514 plugins/NavWebPage.py:1071 -#: plugins/StatisticsChart.py:831 plugins/TimeLine.py:415 -#: plugins/WebPage.py:1267 plugins/WriteFtree.py:90 plugins/WriteGeneWeb.py:91 -msgid "Descendants of %s" -msgstr "Efterkommere af %s" - -#: WriteGedcom.py:335 plugins/Ancestors.py:141 plugins/ExportVCalendar.py:89 -#: plugins/ExportVCard.py:92 plugins/FtmStyleAncestors.py:96 -#: plugins/GraphViz.py:521 plugins/IndivComplete.py:518 -#: plugins/NavWebPage.py:1079 plugins/StatisticsChart.py:835 -#: plugins/TimeLine.py:419 plugins/WebPage.py:1275 plugins/WriteFtree.py:94 -#: plugins/WriteGeneWeb.py:95 -msgid "Ancestors of %s" -msgstr "Aner til %s" - -#: WriteGedcom.py:339 plugins/ExportVCalendar.py:93 plugins/ExportVCard.py:96 -#: plugins/GraphViz.py:525 plugins/IndivComplete.py:522 -#: plugins/NavWebPage.py:1083 plugins/StatisticsChart.py:839 -#: plugins/TimeLine.py:423 plugins/WebPage.py:1279 plugins/WriteFtree.py:98 -#: plugins/WriteGeneWeb.py:99 -msgid "People with common ancestor with %s" -msgstr "Personer med samme ane som %s" - -#: WriteGedcom.py:555 WriteGedcom.py:560 docgen/AbiWord2Doc.py:77 -#: docgen/AbiWord2Doc.py:80 docgen/AsciiDoc.py:113 docgen/AsciiDoc.py:116 -#: docgen/HtmlDoc.py:225 docgen/HtmlDoc.py:228 docgen/HtmlDoc.py:353 -#: docgen/HtmlDoc.py:356 docgen/LaTeXDoc.py:87 docgen/LaTeXDoc.py:90 -#: docgen/OpenSpreadSheet.py:76 docgen/OpenSpreadSheet.py:78 -#: docgen/OpenSpreadSheet.py:226 docgen/OpenSpreadSheet.py:230 -#: docgen/OpenSpreadSheet.py:404 docgen/OpenSpreadSheet.py:408 -#: docgen/OpenSpreadSheet.py:436 docgen/OpenSpreadSheet.py:440 -#: docgen/PSDrawDoc.py:95 docgen/PSDrawDoc.py:98 docgen/PdfDoc.py:180 -#: docgen/RTFDoc.py:80 docgen/RTFDoc.py:83 docgen/SvgDrawDoc.py:75 -#: docgen/SvgDrawDoc.py:77 plugins/ExportVCalendar.py:168 -#: plugins/ExportVCalendar.py:172 plugins/ExportVCard.py:153 -#: plugins/ExportVCard.py:157 plugins/WriteGeneWeb.py:210 -#: plugins/WriteGeneWeb.py:214 -msgid "Could not create %s" -msgstr "Kunne ikke danne %s" - -#: WriteGedcom.py:1244 -msgid "GE_DCOM" -msgstr "GE_DCOM" - -#: WriteGedcom.py:1245 -msgid "" -"GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy " -"software will accept a GEDCOM file as input. " -msgstr "" -"GEDCOM anvendes til at overf鴕e data mellem genealogi programmer. De fleste " -"genealogi programmer kan importere en GEDCOM fil." - -#: WriteGedcom.py:1247 -msgid "GEDCOM export options" -msgstr "GEDCOM eksport indstillinger" - -#: WriteXML.py:91 WriteXML.py:141 WriteXML.py:150 WriteXML.py:167 -msgid "Failure writing %s" -msgstr "Fejl ved skrivning af %s" - -#: WriteXML.py:92 -msgid "An attempt is being made to recover the original file" -msgstr "Den originale fil fors鴊es gendannet" - -#: WriteXML.py:142 -msgid "" -"The database cannot be saved because you do not have permission to write to " -"the directory. Please make sure you have write access to the directory and " -"try again." -msgstr "" -"Databasen kunne ikke gemmes, fordi du ikke har skriverettighed til folderen. " -"S鴕g venligst for at f skriverettighed til folderen og pr鴙 igen." - -#: WriteXML.py:151 -msgid "" -"The database cannot be saved because you do not have permission to write to " -"the file. Please make sure you have write access to the file and try again." -msgstr "" -"Databasen kunne ikke gemmes, fordi du ikke har skriverettighed til filen. " -"S鴕g venligst for at f skriverettighed til filen og pr鴙 igen." - -#: WriteXML.py:891 -msgid "GRAMPS _XML database" -msgstr "GRAMPS _XML database" - -#: WriteXML.py:892 -msgid "" -"The GRAMPS XML database is a format used by older versions of GRAMPS. It is " -"read-write compatible with the present GRAMPS database format." -msgstr "" -"GRAMPS XML databasen er et format, der bliver benyttet at 鎙dre versioner af " -"GRAMPS. Det er b錮e l鎠e- og skrive-kompatibelt med den nuv鎟ende GRAMPS-" -"database format." - -#: const.py:141 -msgid "" -"GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is " -"a personal genealogy program." -msgstr "" -"GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) er " -"et genealogiprogram til privatpersoner." - -#: const.py:158 -msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language" -msgstr "Lars Kr. Lundin" - -#: const.py:233 const.py:242 const.py:353 -msgid "Adopted" -msgstr "Adopteret" - -#: const.py:233 const.py:243 -msgid "Stepchild" -msgstr "Stedbarn" - -# FIXME Better translation? -#: const.py:234 const.py:244 -msgid "Sponsored" -msgstr "Sponsoreret" - -# FIXME Better translation? -#: const.py:234 const.py:245 -msgid "Foster" -msgstr "Pleje" - -#: const.py:257 -msgid "Very High" -msgstr "Meget H鴍" - -#: const.py:258 plugins/Merge.py:107 -msgid "High" -msgstr "H鴍" - -#: const.py:259 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" - -#: const.py:260 plugins/Merge.py:99 -msgid "Low" -msgstr "Lav" - -#: const.py:261 -msgid "Very Low" -msgstr "Meget lav" - -#: const.py:288 -msgid "Alternate Marriage" -msgstr "Andet 鎔teskab" - -#: const.py:289 -msgid "Annulment" -msgstr "annullering" - -#: const.py:290 const.py:368 -msgid "Divorce Filing" -msgstr "Skilsmissebeg鎟ing" - -#: const.py:291 -msgid "Divorce" -msgstr "Skilsmisse" - -#: const.py:292 -msgid "Engagement" -msgstr "Forlovelse" - -#: const.py:293 -msgid "Marriage Banns" -msgstr "苂teskabslysning" - -#: const.py:294 -msgid "Marriage Contract" -msgstr "苂teskabskontrakt" - -#: const.py:295 -msgid "Marriage License" -msgstr "苂teskabstilladelse" - -#: const.py:296 -msgid "Marriage Settlement" -msgstr "苂tepagt" - -#: const.py:354 -msgid "Alternate Birth" -msgstr "Anden F鴇sel" - -#: const.py:355 -msgid "Alternate Death" -msgstr "Anden D鴇" - -#: const.py:356 -msgid "Adult Christening" -msgstr "Voksen D錬" - -#: const.py:357 -msgid "Baptism" -msgstr "D錬" - -#: const.py:358 -msgid "Bar Mitzvah" -msgstr "Bar Mitzvah" - -#: const.py:359 -msgid "Bas Mitzvah" -msgstr "Bas Mitzvah" - -#: const.py:360 -msgid "Blessing" -msgstr "Velsignelse" - -#: const.py:361 -msgid "Burial" -msgstr "Begravelse" - -#: const.py:362 -msgid "Cause Of Death" -msgstr "D鴇s錼sag" - -#: const.py:363 -msgid "Census" -msgstr "Folket鎙ling" - -#: const.py:364 -msgid "Christening" -msgstr "D錬" - -#: const.py:365 -msgid "Confirmation" -msgstr "Konfirmation" - -#: const.py:366 -msgid "Cremation" -msgstr "Kremering" - -#: const.py:367 -msgid "Degree" -msgstr "Eksamen" - -#: const.py:369 -msgid "Education" -msgstr "Uddannelse" - -#: const.py:370 -msgid "Elected" -msgstr "Valgt" - -#: const.py:371 -msgid "Emigration" -msgstr "Emigrering" - -#: const.py:372 -msgid "First Communion" -msgstr "F鴕ste altergang" - -#: const.py:373 -msgid "Immigration" -msgstr "Immigrering" - -#: const.py:374 -msgid "Graduation" -msgstr "Eksamen" - -#: const.py:375 -msgid "Medical Information" -msgstr "Medicinsk information" - -#: const.py:376 -msgid "Military Service" -msgstr "Milit鎟tjeneste" - -#: const.py:377 -msgid "Naturalization" -msgstr "Naturalisering" - -#: const.py:378 -msgid "Nobility Title" -msgstr "Adelstitel" - -#: const.py:379 -msgid "Number of Marriages" -msgstr "Antal 鎔teskaber" - -#: const.py:380 -msgid "Occupation" -msgstr "Profession" - -#: const.py:381 -msgid "Ordination" -msgstr "Ordination" - -#: const.py:382 -msgid "Probate" -msgstr "Skifte" - -#: const.py:383 -msgid "Property" -msgstr "Ejendom" - -#: const.py:384 -msgid "Religion" -msgstr "Religion" - -#: const.py:385 -msgid "Residence" -msgstr "Bop鎙" - -#: const.py:386 -msgid "Retirement" -msgstr "Pensionering" - -#: const.py:387 -msgid "Will" -msgstr "Testamente" - -#: const.py:434 -msgid "Caste" -msgstr "Kaste" - -#: const.py:436 -msgid "Identification Number" -msgstr "Identifikationsnummer" - -#: const.py:437 -msgid "National Origin" -msgstr "Oprindelsesland" - -#: const.py:438 const.py:457 -msgid "Number of Children" -msgstr "Antal b鴕n" - -#: const.py:439 -msgid "Social Security Number" -msgstr "CPR-nummer" - -#: const.py:490 -msgid "A legal or common-law relationship between a husband and wife" -msgstr "" -"Et registreret eller 鎔teskabslignende forhold mellem en mand og kvinde" - -#: const.py:491 -msgid "No legal or common-law relationship between man and woman" -msgstr "" -"Intet registreret eller 鎔teskabslignende forhold mellem en mand og kvinde" - -#: const.py:492 -msgid "An established relationship between members of the same sex" -msgstr "Et etableret forhold mellem medlemmer af det samme k鴑" - -#: const.py:493 -msgid "Unknown relationship between a man and woman" -msgstr "Ukendt forhold mellem mand og kvinde" - -#: const.py:494 -msgid "An unspecified relationship between a man and woman" -msgstr "Et ikke specificeret forhold mellem en mand og kvinde" - -#: const.py:515 -msgid "Also Known As" -msgstr "Alias" - -#: const.py:516 -msgid "Birth Name" -msgstr "Navn ved F鴇slen" - -#: const.py:517 -msgid "Married Name" -msgstr "Navn som gift" - -#: const.py:518 -msgid "Other Name" -msgstr "Andet Navn" - -#: const.py:902 const.py:908 const.py:914 -msgid "" -msgstr "" - -#: const.py:902 const.py:908 const.py:914 -msgid "Cleared" -msgstr "Ryddet" - -#: const.py:902 const.py:908 const.py:914 -msgid "Completed" -msgstr "Komplet" - -#: const.py:903 -msgid "Infant" -msgstr "Sp鎑" - -#: const.py:903 const.py:909 -msgid "Stillborn" -msgstr "D鴇f鴇t" - -#: const.py:903 const.py:909 const.py:915 -msgid "Pre-1970" -msgstr "F鴕 1970" - -#: const.py:903 const.py:909 const.py:915 -msgid "Qualified" -msgstr "Kvalificeret" - -#: const.py:904 const.py:910 const.py:916 -msgid "Submitted" -msgstr "Afgivet" - -#: const.py:904 const.py:910 const.py:916 -msgid "Uncleared" -msgstr "Uafklaret" - -#: const.py:908 -msgid "BIC" -msgstr "BIC" - -#: const.py:909 const.py:915 -msgid "DNS" -msgstr "DNS" - -#: const.py:914 -msgid "Canceled" -msgstr "Afbrudt" - -#: const.py:915 -msgid "DNS/CAN" -msgstr "DNS/CAN" - -#: const.py:921 -msgid "Flowed" -msgstr "Flydt" - -#: const.py:922 -msgid "Preformatted" -msgstr "Preformatteret" - -#: const.py:934 -msgid "Text Reports" -msgstr "Tekst Rapporter" - -#: const.py:935 -msgid "Graphical Reports" -msgstr "Grafisk rapport" - -#: const.py:936 -msgid "Code Generators" -msgstr "Kode Generatorer" - -#: const.py:937 plugins/NavWebPage.py:1247 plugins/WebPage.py:1717 -msgid "Web Page" -msgstr "Webside" - -#: const.py:938 -msgid "View" -msgstr "Vis" - -#: const.py:939 -msgid "Books" -msgstr "B鴊er" - -#: const.py:943 plugins/NavWebPage.py:1149 plugins/ScratchPad.py:356 -#: plugins/ScratchPad.py:405 plugins/ScratchPad.py:413 -#: plugins/SimpleBookTitle.py:169 plugins/SimpleBookTitle.py:170 -#: plugins/SimpleBookTitle.py:171 -msgid "Text" -msgstr "Tekst" - -#: const.py:944 -msgid "Graphics" -msgstr "Grafik" - -#: data/tips.xml:9 -msgid "" -"A range of dates can be given by using the format \"between January 4, 2000 " -"and March 20, 2003\"" -msgstr "" - -#: data/tips.xml:16 -msgid "" -"In most cases double clicking on a name, source, place or media entry will " -"bring up a window to allow you to edit the object. Note that the result can " -"be dependent on context. For example, in the Family View clicking on a " -"parent or child will bring up the relationship editor." -msgstr "" - -#: data/tips.xml:20 -msgid "" -"An image can be added to any gallery or the Media View by dragging and " -"dropping it from a file manager or a web browser." -msgstr "" - -#: data/tips.xml:24 -msgid "" -"Birth order of children in a family can be set, even if they do not have " -"birth dates, by using drag and drop." -msgstr "" - -#: data/tips.xml:34 -msgid "" -"Talk to Relatives Before It Is Too Late: Your oldest relatives can be " -"your most important source of information. They usually know things about " -"the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about " -"people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, " -"you will get to hear some great stories. Don't forget to record the " -"conversations!" -msgstr "" - -#: data/tips.xml:42 -msgid "" -"Example of a Family Tree: To see an example of what a family looks " -"like in GRAMPS, check Help > Open example database. You will then be " -"viewing the elaborate Smith family database, which includes 42 individuals " -"and 15 families, with fairly complete data about many of the individuals." -msgstr "" - -#: data/tips.xml:51 -msgid "" -"The People View: The People View shows a list of all individuals in " -"the database. The listings can be sorted by simply clicking on a heading " -"such as name, gender, birth date or death date. Clicking the heading a " -"second time will reverse the sort." -msgstr "" - -#: data/tips.xml:61 -msgid "" -"Filtering People: In the People View, you can 'filter' individuals " -"based on many criteria. Go to the Filter (just to the right of the People " -"icon) and choose one of the dozen different presets. For example, all " -"adopted people in the family tree can be located. People without a birth " -"date mentioned can also be filtered. To get the results click Apply. If the " -"filter controls are not visible, enable them by choosing View > Filter." -msgstr "" - -#: data/tips.xml:68 -msgid "" -"Inverted Filtering: Filters can easily be reversed by using the " -"'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' " -"filter you can select all people without children." -msgstr "" - -#: data/tips.xml:74 -msgid "" -"Locating People: By default, each surname in the People View is " -"listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list " -"will expand to show all individuals with that last name." -msgstr "" - -#: data/tips.xml:79 -msgid "" -"The Family View: The Family View is used to display a typical family " -"unit---the parents, spouses and children of an individual." -msgstr "" - -#: data/tips.xml:89 -msgid "" -"Shifting a Family View: Changing the Active Person in the Family View " -"is easy. A spouse can be made the Active Person by clicking the button just " -"to the right of the Active Person. A father can be made the Active Person by " -"clicking on the arrow to the right of their name. A child can be made the " -"Active Person by selecting them from the Children list and then clicking the " -"arrow button to the right of the Children." -msgstr "" - -#: data/tips.xml:96 -msgid "" -"Who Was Born When: The 'Compare individual events' tool allows you to " -"compare data of all (or some of) the individuals in your database. This is " -"useful, say, if you wish to list the birth dates of everyone in your " -"database." -msgstr "" - -#: data/tips.xml:104 -msgid "" -"GRAMPS comes with a rich set of tools. These allows you to undertake " -"operations such as checking database for errors and consistency, as well as " -"research and analysis tools such as event comparison, finding duplicate " -"people, interactive descendant browser, and others. All tools can be " -"accessed through the Tools menu." -msgstr "" - -#: data/tips.xml:111 -msgid "" -"Calculating Relationships: This tool, under Tools > Utilities > " -"Relationship calculator allows you to check if someone else in the " -"family is related (by blood, not marriage) to you. Precise relationships as " -"well as the common ancestors are reported." -msgstr "" - -#: data/tips.xml:122 -msgid "" -"SoundEx can help with family research: SoundEx solves a long standing " -"problem in genealogy---how to handle spelling variations. The SoundEx " -"utility takes a surname and generates a simplified form that is equivalent " -"for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a surname is very " -"helpful for researching Census Data files (microfiche) at a library or other " -"research facility. To get the SoundEx codes for surnames in your database, " -"go to Tools > Utilities > Generate SoundEx codes." -msgstr "" - -#: data/tips.xml:128 -msgid "" -"Setting Your Preferences: Not happy with some default behavior of " -"GRAMPS? Edit > Preferences lets you to modify a number of settings, " -"allowing you to tailor GRAMPS to your needs." -msgstr "" - -#: data/tips.xml:134 -msgid "" -"GRAMPS Reports: GRAMPS offers a wide variety of reports. The Text " -"Reports are particularly useful if you want to send the results of your " -"family tree to members of the family via email." -msgstr "" - -#: data/tips.xml:142 -msgid "" -"Starting a New Family Tree: A good way to start a new family tree is " -"to enter all the members of the family into the database (use Edit > Add or click on the Add button under the People menu). Then go to the Family " -"View and create relationships between people. Then go about tracing the " -"relationships among them all under the Family menu." -msgstr "" - -#: data/tips.xml:147 -msgid "" -"Unsure what a button does? Simply hold the mouse over a button and a tooltip " -"will appear." -msgstr "" - -#: data/tips.xml:156 -msgid "" -"Unsure of a Date? If you're unsure about the date an event occurred " -"(for example birth or death), GRAMPS allows you to enter a wide range of " -"date formats based on a guess or an estimate. For instance, \"about 1908\" " -"is a valid entry for a birth date in GRAMPS. See section 3.7.2.2 of the " -"GRAMPS manual for a complete description of date entry options." -msgstr "" - -#: data/tips.xml:162 -msgid "" -"Duplicate Entries: Tools > Database Processing > Find possible " -"duplicate people allows you to located (and merge) entries of the same " -"person entered more than once in the database." -msgstr "" - -#: data/tips.xml:168 -msgid "" -"The 'merge' function allows you to combine separately listed people into " -"one. This is very useful for combining two databases with overlapping " -"people, or combining erroneously entered differing names for one individual." -msgstr "" - -#: data/tips.xml:174 -#, fuzzy -msgid "" -"To easily merge two people, select them both (a second person can be " -"selected by holding the Control key while clicking) and clicking on Edit " -"> Fast Merge." -msgstr "" -"Pr鎐is to personer skal v鎙ges for at sl dem sammen. Den anden person kan " -"v鎙ges ved at holde kontrol-tasten nede og samtidig klikke p den 鴑skede " -"person." - -#: data/tips.xml:180 -msgid "" -"GRAMPS maintains a list of previous Active People. You can move forward and " -"backward through the list using Go > Forward and Go > Back." -msgstr "" - -#: data/tips.xml:186 -msgid "" -"Tired of having to take your hand off the keyboard to use the mouse? Many " -"functions in GRAMPS have keyboard shortcuts. If one exists for a function it " -"is displayed on the right side of the menu." -msgstr "" - -#: data/tips.xml:193 -msgid "" -"Don't forget to read the GRAMPS manual, Help > User Manual. The " -"developers have worked hard to make most operations intuitive but the manual " -"is full of information that will make your time spent on genealogy more " -"productive." -msgstr "" - -#: data/tips.xml:203 -msgid "" -"Adding Children: To add children in GRAMPS make either of the parents " -"the Active Person then switch to the Family View. If the child is already in " -"the database, click on the third button down to the right of the Children " -"list. If the person is not already in the database, click on the second " -"button down to the right of the Children list. After the child's information " -"is entered they will automatically be listed as a child of the Active Person." -msgstr "" - -#: data/tips.xml:212 -msgid "" -"Editing The Relationship of a Child: Not all children are the related " -"by birth to their parents. You can edit the relationship of a child to each " -"parent by selecting the child, right-clicking, and choosing \"Edit the child " -"parent relationship\". Relationships can be any of Birth, Adopted, " -"Stepchild, Sponsored, Foster, or Unknown." -msgstr "" - -#: data/tips.xml:220 -msgid "" -"Show All Checkbutton: When adding a spouse or child, the list of " -"people shown is filtered to display only people who could realistically fit " -"the role (based on dates in the database). In case GRAMPS is wrong in making " -"this choice, you can override that filter by checking the \"Show All\" " -"checkbutton." -msgstr "" - -#: data/tips.xml:227 -msgid "" -"GRAMPS Manual: The GRAMPS manual is quite elaborate and well written. " -"It includes details on keybindings and includes some useful tips that will " -"help you in your genealogy work. Check it out." -msgstr "" - -#: data/tips.xml:236 -msgid "" -"Improving GRAMPS: Users are encouraged to request enhancements to " -"GRAMPS. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-" -"users or gramps-devel mailing lists, or by creating a Request for " -"Enhancement (RFE) at http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&" -"atid=385140 Filing an RFE is preferred." -msgstr "" - -#: data/tips.xml:245 -msgid "" -"GRAMPS Mailing Lists: Want answers to your queries about GRAMPS? " -"Check out the gramps-users list. Many people are on the list, so you're " -"likely to get an answer quickly. If you have questions related to the " -"development of GRAMPS, try gramps-devel. Information on both mailing lists " -"can be found at lists.sf.net." -msgstr "" - -#: data/tips.xml:256 -msgid "" -"Contributing to GRAMPS: Want to help with GRAMPS but can't program? " -"Not a problem. A project as large as GRAMPS requires people with a wide " -"variety of skills. Contributions can vary from writing documentation to " -"testing development versions to helping with the web site. Start by " -"subscribing to the gramps developers mailing list, gramps-devel and " -"introducing yourself. Subscription information can be found at lists.sf.net." -msgstr "" - -#: data/tips.xml:264 -msgid "" -"GRAMPS is the Genealogical Research and Analysis Management Program System. " -"It is a full-featured genealogy program letting you store, edit, and " -"research genealogical data. Gramps database back end is so robust that some " -"users are managing genealogies containing hundreds of thousands of people." -msgstr "" - -#: data/tips.xml:271 -msgid "" -"Different Views: There are six different views for navigating your " -"family: People, Family, Pedigree, Sources, Places, Media. Each helps you to " -"achieve one or more specific tasks." -msgstr "" - -#: data/tips.xml:280 -msgid "" -"Bookmarking Individuals: The Bookmark menu at the top of the window " -"is a convenient place to store the names of frequently used individuals. " -"Clicking on a bookmarked individual will make that person the Active Person. " -"To create a bookmark for a person, make them the Active Person, right click " -"on their name and click on 'add bookmark'." -msgstr "" - -#: data/tips.xml:288 -msgid "" -"Incorrect Dates: Everyone occasionally enters dates with a nonvalid " -"format. Incorrect date formats will show up with the red button next to the " -"date. Green means okay, and amber signifies acceptable. The Date Selection " -"dialog can be invoked by clicking on the colored button." -msgstr "" - -#: data/tips.xml:298 -msgid "" -"Listing Events: Events in the life of any individual may be added to " -"the database via the Person > Edit Person > Events option. This space " -"can be used to include a wide range of options ranging from adoptions, to " -"baptisms (and other religious ceremonies), burials, causes of death, Census " -"listings, degrees earned, elections, emigration, military service, nobility " -"titles, occupations, ordination, property, religion, retirement, wills, etc." -msgstr "" - -#: data/tips.xml:308 -msgid "" -"Changing The Preferred Name: It is easy to manage people with several " -"names in GRAMPS. Make the person the Active Person, doubleclick on the " -"record, and select the Names tab. Different types of names can be added. For " -"example, Married Name, Birth Name, etc. Selecting a preferred name is just a " -"matter of right-clicking on the name and choosing the only item in the menu." -msgstr "" - -#: data/tips.xml:315 -msgid "" -"The Pedigree View displays a traditional pedigree chart. Hold the mouse over " -"an individual to see more information about them or right click on an " -"individual to view a menu to quickly access their spouses, siblings, " -"children, or parents." -msgstr "" - -#: data/tips.xml:321 -msgid "" -"The Sources View shows a list of all sources in a single window. Double-" -"click on each to edit, add notes, and to see which individuals reference the " -"source." -msgstr "" - -#: data/tips.xml:327 -msgid "" -"The Places View shows a list of all places in the database. The list can be " -"sorted by a number of different criteria, such as City, County or State." -msgstr "" - -#: data/tips.xml:333 -msgid "" -"The Media View shows a list of all media entered in the database. These can " -"be graphic images, videos, sound clips, spreadsheets, documents, and more." -msgstr "" - -#: data/tips.xml:342 -msgid "" -"Filters allow you to limit the people seen in the People View. In addition " -"to the many preset filters, Custom Filters can be created that allow you to " -"create filters limited only by your imagination. Custom filters can be " -"created from Tools > Utilities > Custom Filter Editor." -msgstr "" - -#: data/tips.xml:349 -msgid "" -"GRAMPS allows you to import from, and export to, GEDCOM format. There is " -"extensive support for the industry standard GEDCOM version 5.5, so you can " -"exchange GRAMPS information to and from users of most other genealogy " -"programs." -msgstr "" - -#: data/tips.xml:358 -msgid "" -"You can convert your data into a GRAMPS package, which is a compressed file " -"containing your family tree data and includes all other files used by the " -"database, such as images. This file is completely portable so is useful for " -"backups or sharing with other GRAMPS users. This format has advantages over " -"GEDCOM in that no information is ever lost in exporting and importing." -msgstr "" - -#: data/tips.xml:363 -msgid "" -"Make your data portable --- your family tree data and media can be exported " -"directly to the GNOME file manager (Nautilus), for burning onto a CD." -msgstr "" - -#: data/tips.xml:369 -msgid "" -"GRAMPS can export data to the Web Family Tree (WFT) format. This format " -"allows a family tree to be displayed online using a single file, instead of " -"many html files." -msgstr "" - -#: data/tips.xml:375 -msgid "" -"You can easily export your family tree to a web page. Select the entire " -"database, family lines or selected individuals to a collection of web pages " -"ready for upload to the World Wide Web." -msgstr "" - -#: data/tips.xml:380 -msgid "" -"The best way to report a bug in GRAMPS is to use the GRAMPS Bug Tracker at " -"Sourceforge, http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&atid=385137" -msgstr "" - -#: data/tips.xml:384 -msgid "The GRAMPS homepage is at http://gramps-project.org/" -msgstr "" - -#: data/tips.xml:392 -msgid "" -"GRAMPS has some unique features, including the ability to input any piece of " -"information directly into GRAMPS. All data in the data base can be " -"rearranged/manipulated to assist the user in doing research, analysis and " -"correlation with the potential of filling relationship gaps." -msgstr "" - -#: data/tips.xml:398 -msgid "" -"GRAMPS helps you to keep personal information secure by allowing you to mark " -"information as private. Data marked as private can be excluded from reports " -"and data exports." -msgstr "" - -#: data/tips.xml:406 -msgid "" -"Be accurate when recording genealogical information. Don't make assumptions " -"while recording primary information; write it exactly as you see it. Use " -"bracketed comments to indicate your additions, deletions or comments. Use of " -"the Latin 'sic' is recommended to confirm the accurate transcription of what " -"appears to be an error in a source." -msgstr "" - -#: data/tips.xml:411 -msgid "" -"You can link any electronic media (including non-text information) and other " -"file types to your GRAMPS family tree." -msgstr "" - -#: data/tips.xml:420 -msgid "" -"GRAMPS allows you to generate a number of reports (both text and graphical) " -"based on your genealogical information. There is great flexibility in " -"selecting what people are included in the reports as well as the output " -"format (html, pdf, OpenOffice, RTF, AbiWord, KWord, LaTeX and plain text). " -"Experiment with the reports under the Reports menu to get an idea of " -"how powerful GRAMPS is." -msgstr "" - -#: data/tips.xml:426 -msgid "" -"Custom reports can be created by advanced users under the \"plugin\" system. " -"More information on custom reports can be found at http://developers.gramps-" -"project.org" -msgstr "" - -#: data/tips.xml:432 -msgid "" -"The Book report, Reports > Books > Book Report, allows users to " -"collect a variety of reports into a single document. This single report is " -"easier to distribute than multiple reports, especially when printed." -msgstr "" - -#: data/tips.xml:438 -msgid "" -"Interested in getting notified when a new version of GRAMPS is released? " -"Join the gramps-announce mailing list at http://lists.sourceforge.net/lists/" -"listinfo/gramps-announce" -msgstr "" - -#: data/tips.xml:446 -msgid "" -"Good genealogy tip: Information collected about your family is only " -"as good as the source it came from. Take time and trouble to record all the " -"details of where the information came from. Whenever possible get a copy of " -"original documents." -msgstr "" - -#: data/tips.xml:453 -msgid "" -"Go from what you know to what you do not. Always record everything that is " -"known before making conjecture. Often the facts at hand suggest plenty of " -"direction for more research. Don't waste time looking through thousands of " -"records hoping for a trail when you have other unexplored leads." -msgstr "" - -#: data/tips.xml:460 -msgid "" -"Genealogy isn't only about dates and names. It is about people. Be " -"descriptive. Include the why of how things happened, and how " -"descendants might have been shaped by the events they went through. " -"Narratives go a long way in making your family history come alive." -msgstr "" - -#: data/tips.xml:466 -msgid "" -"GRAMPS has been translated to 15 languages. If GRAMPS supports your language " -"and it is not being displayed, set the default language on your machine and " -"restart GRAMPS." -msgstr "" - -#: data/tips.xml:472 -msgid "" -"GRAMPS has been designed so that new translations can easily be added with " -"little development effort. If you are interested in participating please " -"email gramps-devel@lists.sf.net" -msgstr "" - -#: data/tips.xml:476 -#, fuzzy -msgid "Relationship calculators in GRAMPS are available in ten languages." -msgstr "Sl鎔tskabsberegning i GRAMPS findes p ti sprog." - -#: data/tips.xml:481 -msgid "" -"GRAMPS offers full Unicode support. Characters for all languages are " -"properly displayed." -msgstr "" - -#: data/tips.xml:487 -msgid "" -"Anyone can be chosen as the 'home person' in GRAMPS. Use Edit -> Set Home " -"Person. The home person is the person who is selected when the database " -"is opened or when the home button is pressed." -msgstr "" - -#: data/tips.xml:492 -msgid "" -"Multiple names can be specified for individuals. Examples are birth name, " -"marriage name or aliases." -msgstr "" - -#: data/tips.xml:497 -msgid "" -"An alternate name can be selected as a person's preferred name by selecting " -"the desired name in the person's name list, bringing up the context menu by " -"clicking the right mouse button, and selecting from the menu." -msgstr "" - -#: data/tips.xml:504 -msgid "" -"GRAMPS is written in a computer language called Python using the GTK and " -"GNOME libraries for the graphical interface. GRAMPS is supported on any " -"computer system where these programs have been ported." -msgstr "" - -#: data/tips.xml:510 -msgid "" -"The Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) development model means " -"GRAMPS can be extended by any programmer since all of the source code is " -"freely available under its license." -msgstr "" - -#: data/tips.xml:515 -msgid "" -"GRAMPS is freely distributable under the General Public License, see http://" -"www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL" -msgstr "" - -#: data/tips.xml:520 -msgid "" -"GRAMPS works even when using KDE, as long as the required GNOME libraries " -"are installed." -msgstr "" - -#: data/tips.xml:525 -msgid "" -"To run GRAMPS, you need to have GNOME installed. But you do not need to be " -"running the GNOME desktop." -msgstr "" - -#: data/tips.xml:531 -msgid "" -"GRAMPS makes every effort to maintain compatibility with GEDCOM, the general " -"standard of recording genealogical information. Filters exist that make " -"importing and exporting GEDCOM files trivial." -msgstr "" - -#: docgen/AbiWord2Doc.py:332 -msgid "AbiWord document" -msgstr "Abiword dokument" - -#: docgen/AsciiDoc.py:377 -msgid "Plain Text" -msgstr "Almindelig Tekst" - -#: docgen/HtmlDoc.py:158 docgen/HtmlDoc.py:183 -msgid "The marker '' was not in the template" -msgstr "Mark鴕en '' fandtes ikke i skabelonen" - -#: docgen/HtmlDoc.py:159 docgen/HtmlDoc.py:184 -msgid "Template Error" -msgstr "Skabelonsfejl" - -#: docgen/HtmlDoc.py:194 docgen/HtmlDoc.py:200 -msgid "" -"Could not open %s\n" -"Using the default template" -msgstr "" -"Kunne ikke 錬ne %s\n" -"Anvender standardskabelonen" - -#: docgen/HtmlDoc.py:491 -msgid "HTML" -msgstr "HTML" - -#: docgen/KwordDoc.py:246 docgen/KwordDoc.py:250 -msgid "Could not open %s" -msgstr "Kunne ikke 錬ne %s" - -#: docgen/KwordDoc.py:499 -msgid "KWord" -msgstr "KWord" - -# FIXME Better translation? -#: docgen/LPRDoc.py:1186 -msgid "Print Preview" -msgstr "Udskrifts-Smugkig" - -#: docgen/LPRDoc.py:1206 docgen/LPRDoc.py:1220 docgen/LPRDoc.py:1230 -#: docgen/LPRDoc.py:1239 -msgid "Print..." -msgstr "Udskriv..." - -#: docgen/LaTeXDoc.py:429 -msgid "LaTeX" -msgstr "LaTeX" - -#: docgen/OpenOfficeDoc.py:989 -msgid "Open in OpenOffice.org" -msgstr "舃n i OpenOffice.org" - -#: docgen/OpenOfficeDoc.py:997 docgen/OpenOfficeDoc.py:998 -#: docgen/OpenOfficeDoc.py:999 -msgid "OpenOffice.org Writer" -msgstr "OpenOffice.org Writer" - -#: docgen/PSDrawDoc.py:409 -msgid "PostScript" -msgstr "PostScript" - -#: docgen/PdfDoc.py:63 -msgid "The ReportLab modules are not installed" -msgstr "ReportLabs moduler er ikke installeret" - -#: docgen/PdfDoc.py:638 docgen/PdfDoc.py:639 docgen/PdfDoc.py:640 -msgid "PDF document" -msgstr "PDF dokument" - -#: docgen/RTFDoc.py:432 -msgid "RTF document" -msgstr "RTF dokument" - -#: docgen/SvgDrawDoc.py:264 -msgid "SVG (Scalable Vector Graphics)" -msgstr "SVG (Scalable Vector Graphics)" - -#: gedcomexport.glade:103 -msgid "Encoding" -msgstr "Indkodning" - -#: gedcomexport.glade:127 gramps.glade:20057 gramps.glade:28961 -#: plugins/genewebexport.glade:103 plugins/merge.glade:385 -#: plugins/vcalendarexport.glade:103 plugins/vcardexport.glade:103 -#: plugins/writeftree.glade:124 -msgid "Options" -msgstr "Valgmuligheder" - -#: gedcomexport.glade:151 plugins/eventcmp.glade:391 -#: plugins/genewebexport.glade:127 plugins/vcalendarexport.glade:127 -#: plugins/vcardexport.glade:127 plugins/writeftree.glade:148 -msgid "_Filter:" -msgstr "_Filter:" - -#: gedcomexport.glade:198 -msgid "_Target:" -msgstr "M錶:" - -#: gedcomexport.glade:233 -msgid "Standard GEDCOM 5.5" -msgstr "Standard GEDCOM 5.5" - -#: gedcomexport.glade:253 -msgid "_Copyright:" -msgstr "Ophavsret:" - -#: gedcomexport.glade:287 -msgid "Standard Copyright" -msgstr "Almindelig Ophavsret" - -#: gedcomexport.glade:296 -msgid "GNU Free Documentation License" -msgstr "GNU Free Documentation License" - -#: gedcomexport.glade:305 -msgid "No Copyright" -msgstr "Ingen Ophavsret" - -#: gedcomexport.glade:328 plugins/genewebexport.glade:176 -msgid "_Do not include records marked private" -msgstr "Me_dtag ikke poster, der er markeret som private" - -#: gedcomexport.glade:351 plugins/genewebexport.glade:199 -#: plugins/writeftree.glade:195 -msgid "_Restrict data on living people" -msgstr "Beg_r鎛s data om nulevende personer" - -#: gedcomexport.glade:383 plugins/genewebexport.glade:231 -msgid "Exclude _notes" -msgstr "Udelad _noter" - -#: gedcomexport.glade:405 plugins/genewebexport.glade:253 -msgid "Exclude sour_ces" -msgstr "Udelad kilder" - -#: gedcomexport.glade:427 plugins/genewebexport.glade:275 -msgid "Use _Living as first name" -msgstr "Anvend _Levende som fornavn" - -#: gedcomexport.glade:480 -msgid "_ANSEL" -msgstr "_ANSEL" - -#: gedcomexport.glade:489 -msgid "_UNICODE" -msgstr "_UNICODE" - -#: gedcomexport.glade:498 -msgid "AN_SI (ISO-8859-1)" -msgstr "AN_SI (ISO-8859-1)" - -#: gedcomexport.glade:526 plugins/genewebexport.glade:326 -msgid "R_eference images from path: " -msgstr "R_eference billeder fra stien: " - -#: gedcomexport.glade:548 plugins/genewebexport.glade:348 -msgid "media" -msgstr "medier" - -#: gedcomexport.glade:676 -msgid "Sources:" -msgstr "Kilder:" - -#: gedcomexport.glade:702 gedcomimport.glade:455 -msgid "Families:" -msgstr "Familier:" - -#: gedcomexport.glade:728 gedcomimport.glade:134 -msgid "People:" -msgstr "Personer:" - -#: gedcomimport.glade:62 -msgid "File:" -msgstr "Fil:" - -#: gedcomimport.glade:86 -msgid "Created by:" -msgstr "Dannet af:" - -#: gedcomimport.glade:110 -msgid "Status" -msgstr "Status" - -#: gedcomimport.glade:216 gramps.glade:3482 gramps.glade:19273 -msgid "Information" -msgstr "Information" - -#: gedcomimport.glade:240 -msgid "Warning messages" -msgstr "Advarsler" - -#: gedcomimport.glade:323 -msgid "Encoding:" -msgstr "Indkodning:" - -#: gedcomimport.glade:410 -msgid "Version:" -msgstr "Version:" - -#: gedcomimport.glade:516 -msgid "GRAMPS - GEDCOM Encoding" -msgstr "GRAMPS - GEDCOM Indkodning" - -#: gedcomimport.glade:570 -msgid "GEDCOM Encoding" -msgstr "GEDCOM Indkodning" - -#: gedcomimport.glade:591 -msgid "" -"This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL enconding. Sometimes, " -"this is in error. If the imported data contains unusual characters, undo the " -"import, and override the character set by selecting a different encoding " -"below." -msgstr "" -"Denne GEDCOM fil angiver at v鎟e skrevet med ANSEL tegns鎡tet. Denne " -"angivelse kan v鎟e forkert. Hvis de importerede data indeholder us鎑vanlige " -"tegn, s pr鴙 at fortryde importen, og gentag den s, efter at du har valgt " -"et andet tegns鎡 nedenfor." - -#: gedcomimport.glade:629 -msgid "Encoding: " -msgstr "Indkodning: " - -#: gedcomimport.glade:654 -msgid "" -"default\n" -"ANSEL\n" -"ANSI (iso-8859-1)\n" -"ASCII\n" -"UNICODE" -msgstr "" -"standard\n" -"ANSEL\n" -"ANSI (iso-8859-1)\n" -"ASCII\n" -"UNICODE" - -#: gramps.glade:10 gramps.glade:31049 -msgid "GRAMPS" -msgstr "GRAMPS" - -#: gramps.glade:44 -msgid "_File" -msgstr "_Fil" - -#: gramps.glade:53 -msgid "_New" -msgstr "_Ny" - -#: gramps.glade:75 -msgid "_Open..." -msgstr "舃n..." - -#: gramps.glade:97 -msgid "Open _Recent" -msgstr "舃n Seneste" - -#: gramps.glade:112 -msgid "_Import..." -msgstr "_Importer..." - -#: gramps.glade:134 -msgid "Save _As..." -msgstr "Gem Som..." - -#: gramps.glade:156 -msgid "E_xport..." -msgstr "Eksporter..." - -#: gramps.glade:184 -msgid "A_bandon changes and quit" -msgstr "Ignorer rettelser og afslut" - -#: gramps.glade:193 -msgid "_Quit" -msgstr "Afslut" - -#: gramps.glade:219 -msgid "_Edit" -msgstr "R_ediger" - -#: gramps.glade:228 gramps_main.py:536 -msgid "_Undo" -msgstr "Fortryd" - -#: gramps.glade:256 gramps.glade:918 -msgid "Add a new item" -msgstr "Tilf鴍 et nyt eksemplar" - -#: gramps.glade:257 rule.glade:135 rule.glade:722 -msgid "_Add..." -msgstr "Tilf鴍..." - -#: gramps.glade:279 gramps.glade:936 -msgid "Remove the currently selected item" -msgstr "Slet det valgte eksemplar" - -#: gramps.glade:280 -msgid "R_emove" -msgstr "Fj_ern" - -#: gramps.glade:302 gramps.glade:954 -msgid "Edit the selected item" -msgstr "Ret det valgte eksemplar" - -#: gramps.glade:303 -msgid "E_dit..." -msgstr "Ret..." - -#: gramps.glade:318 -msgid "Compare and _Merge..." -msgstr "Sa_mmenlign og sl sammen..." - -# FIXME Better translation? -#: gramps.glade:340 -msgid "Fast Mer_ge" -msgstr "Sl Sammen (hurtig)" - -# FIXME Better translation? -#: gramps.glade:355 -msgid "Prefere_nces..." -msgstr "Foretruk_ne indstillinger..." - -#: gramps.glade:376 -msgid "_Column Editor..." -msgstr "Kolonneeditor..." - -#: gramps.glade:397 -msgid "Set _Home person..." -msgstr "V鎙g Proband..." - -#: gramps.glade:422 -msgid "_View" -msgstr "_Vis" - -#: gramps.glade:431 -msgid "_Filter" -msgstr "_Filter" - -#: gramps.glade:441 -msgid "_Sidebar" -msgstr "Rulle_skakt" - -#: gramps.glade:451 -msgid "_Toolbar" -msgstr "V鎟k_t鴍er" - -#: gramps.glade:465 -msgid "_Go" -msgstr "_G" - -#: gramps.glade:473 -msgid "_Bookmarks" -msgstr "_Bogm鎟ker" - -#: gramps.glade:482 -msgid "_Add bookmark" -msgstr "Tilf鴍 Bogm鎟ke" - -#: gramps.glade:504 -msgid "_Edit bookmarks..." -msgstr "R_et Bogm鎟ker..." - -#: gramps.glade:532 -msgid "_Go to bookmark" -msgstr "_G til Bogm鎟ke" - -#: gramps.glade:544 -msgid "_Reports" -msgstr "_Rapporter" - -#: gramps.glade:552 -msgid "_Tools" -msgstr "V鎟k_t鴍er" - -#: gramps.glade:560 -msgid "_Windows" -msgstr "Vinduer" - -#: gramps.glade:568 -msgid "_Help" -msgstr "_Hj鎙p" - -#: gramps.glade:577 -msgid "_User manual" -msgstr "Br_ugervejledning" - -#: gramps.glade:599 -msgid "_FAQ" -msgstr "OSS" - -#: gramps.glade:626 -msgid "GRAMPS _home page" -msgstr "GRAMPS _hjemmeside" - -#: gramps.glade:647 -msgid "GRAMPS _mailing lists" -msgstr "GRA_MPS E-postlister" - -#: gramps.glade:668 -msgid "_Report a bug" -msgstr "_Rapporter en fejl" - -#: gramps.glade:683 -msgid "_Show plugin status..." -msgstr "Vi_s indstik status..." - -#: gramps.glade:692 -msgid "_Open example database" -msgstr "舃n en eksempel-database" - -#: gramps.glade:701 -msgid "_About" -msgstr "omkring" - -#: gramps.glade:751 -msgid "Open database" -msgstr "舃n en database" - -#: gramps.glade:752 -msgid "Open" -msgstr "舃n" - -#: gramps.glade:782 -msgid "Go back in history" -msgstr "G tilbage i historien" - -#: gramps.glade:783 -msgid "Back" -msgstr "Tilbage" - -#: gramps.glade:801 -msgid "Go forward in history" -msgstr "G frem i historien" - -#: gramps.glade:802 -msgid "Forward" -msgstr "Frem" - -#: gramps.glade:820 -msgid "Make the Home Person the active person" -msgstr "G鴕 Probanden til den aktuelle person" - -#: gramps.glade:851 -msgid "Open Scratch Pad" -msgstr "舃n kladdeblok" - -#: gramps.glade:852 -msgid "ScratchPad" -msgstr "Kladdeblok" - -#: gramps.glade:869 -msgid "Generate reports" -msgstr "Dan rapporter" - -#: gramps.glade:870 -msgid "Reports" -msgstr "Rapporter" - -#: gramps.glade:887 -msgid "Run tools" -msgstr "Brug v鎟kt鴍er" - -#: gramps.glade:888 -msgid "Tools" -msgstr "V鎟kt鴍er" - -#: gramps.glade:919 -msgid "Add" -msgstr "Tilf鴍" - -#: gramps.glade:937 -msgid "Remove" -msgstr "Fjern" - -#: gramps.glade:1028 gramps.glade:1452 -msgid "People" -msgstr "Personer" - -#: gramps.glade:1076 gramps.glade:2237 gramps.glade:2992 -msgid "Family" -msgstr "Familie" - -#: gramps.glade:1124 gramps.glade:3039 -msgid "Pedigree" -msgstr "Aner" - -#: gramps.glade:1172 gramps.glade:3097 -msgid "Sources" -msgstr "Kilder" - -#: gramps.glade:1220 gramps.glade:3155 -msgid "Places" -msgstr "Steder" - -#: gramps.glade:1268 gramps.glade:3554 -msgid "Media" -msgstr "Medie" - -#: gramps.glade:1376 -msgid "Invert" -msgstr "Inverter" - -#: gramps.glade:1394 -msgid "Apply filter using the selected controls" -msgstr "Anvend filtret med de valgte indstillinger" - -#: gramps.glade:1481 gramps.glade:2956 -msgid "Exchange the current spouse with the active person" -msgstr "Udskift den nuv鎟ende 鎔tef鎙le med den Aktuelle person" - -#: gramps.glade:1547 gramps.glade:2718 -msgid "Adds a new person to the database and to a new relationship" -msgstr "Tilf鴍er en ny person til databasen og til et nyt sl鎔tskab" - -#: gramps.glade:1574 gramps.glade:2745 -msgid "" -"Selects an existing person from the database and adds to a new relationship" -msgstr "" -"V鎙ger en eksisterende person fra databasen og f鴍er til et nyt sl鎔tsskab" - -#: gramps.glade:1601 gramps.glade:2772 -msgid "Removes the currently selected spouse" -msgstr "Fjerner den valgte 鎔tef鎙le" - -#: gramps.glade:1644 gramps.glade:2865 -msgid "Make the active person's parents the active family" -msgstr "G鴕 den aktive persons familie til den aktive familie" - -#: gramps.glade:1671 gramps.glade:2892 -msgid "Adds a new set of parents to the active person" -msgstr "Tilf鴍er et nyt for鎙drepar til den Aktuelle person" - -#: gramps.glade:1698 gramps.glade:2919 -msgid "Deletes the selected parents from the active person" -msgstr "Fjerner det valgte for鎙drepar fra den Aktuelle person" - -#: gramps.glade:1744 gramps.glade:2026 gramps.glade:2360 gramps.glade:2390 -msgid "Double-click to edit the relationship to the selected parents" -msgstr "Dobbel-klik for at rette sl鎔tskabet til de valgte for鎙dre" - -#: gramps.glade:1771 gramps.glade:2596 -msgid "Make the selected spouse's parents the active family" -msgstr "G鴕 den valgte 鎔tef鎙les for鎙dre til den aktive familie" - -#: gramps.glade:1798 gramps.glade:2623 -msgid "Adds a new set of parents to the selected spouse" -msgstr "Tilf鴍er et nyt for鎙drepar til den valgte 鎔tef鎙le" - -#: gramps.glade:1825 gramps.glade:2650 -msgid "Deletes the selected parents from the selected spouse" -msgstr "Fjern de valgte for鎙dre fra den valgte 鎔tef鎙le" - -#: gramps.glade:1862 gramps.glade:2296 -msgid "_Children" -msgstr "B鴕n" - -#: gramps.glade:1887 gramps.glade:2809 -msgid "_Active person" -msgstr "Aktiv Person" - -#: gramps.glade:1912 gramps.glade:2834 -msgid "Active person's _parents" -msgstr "Den aktive _persons for鎙dre" - -#: gramps.glade:1937 gramps.glade:2687 -msgid "Relati_onship" -msgstr "Sl鎔tskab" - -#: gramps.glade:1962 gramps.glade:2565 -msgid "Spo_use's parents" -msgstr "Svigerfor鎙dre" - -#: gramps.glade:2056 gramps.glade:2420 -msgid "Double-click to edit the active person" -msgstr "Dobbel-klik for at rette i den Aktuelle person" - -#: gramps.glade:2086 gramps.glade:2275 -msgid "" -"Double-click to edit the relationship information, Shift-click to edit the " -"person" -msgstr "" -"Dobbel-klik for at rette i sl鎔tskabsoplysningerne, Skift-dobbel-klik for at " -"rette i personen" - -#: gramps.glade:2113 gramps.glade:2447 -msgid "Make the selected child the active person" -msgstr "G鴕 det valgte barn til den Aktuelle person" - -#: gramps.glade:2140 gramps.glade:2474 -msgid "Adds a new child to the database and to the current family" -msgstr "Tilf鴍er et nyt barn til databasen og til den aktuelle familie" - -#: gramps.glade:2167 gramps.glade:2501 -msgid "" -"Selects an existing person from the database and adds as a child to the " -"current family" -msgstr "" -"V鎙ger en eksisterende person fra databasen og tilf鴍er som et barn til den " -"aktuelle familie" - -#: gramps.glade:2194 gramps.glade:2528 -msgid "Deletes the selected child from the selected family" -msgstr "Fjerner det valgte barn fra den valgte familie" - -# FIXME Better translation? -#: gramps.glade:3206 gramps.glade:18997 gramps.glade:21017 gramps.glade:21282 -#: gramps.glade:22679 -msgid "Preview" -msgstr "Smugkig" - -#: gramps.glade:3242 gramps.glade:19033 -msgid "Details:" -msgstr "Detaljer:" - -#: gramps.glade:3313 gramps.glade:19104 gramps.glade:21318 gramps.glade:22715 -msgid "Path:" -msgstr "Sti:" - -#: gramps.glade:3338 gramps.glade:7909 gramps.glade:8479 gramps.glade:8993 -#: gramps.glade:12151 gramps.glade:12766 gramps.glade:19129 gramps.glade:22046 -#: gramps.glade:23124 -msgid "Type:" -msgstr "Type:" - -#: gramps.glade:3778 -msgid "" -"Check to show all people in the list. Uncheck to get the list filtered by " -"birth and death dates." -msgstr "" -"Marker for at vise alle personer i listen. Slet markering for at filtrere " -"listen med f鴇sels- og d鴇sdatoer." - -#: gramps.glade:3780 gramps.glade:4156 gramps.glade:4574 -msgid "_Show all" -msgstr "Vi_s alle" - -#: gramps.glade:3827 gramps.glade:11921 -msgid "_Relationship type:" -msgstr "Sl鎔tskabstype:" - -#: gramps.glade:3855 -msgid "" -"Married\n" -"Unmarried\n" -"Civil Union\n" -"Unknown\n" -"Other" -msgstr "" -"Gift\n" -"Ugift\n" -"Borgerlig vielse\n" -"Ukendt\n" -"Anden" - -#: gramps.glade:4025 -msgid "_Father's relationship to child:" -msgstr "_Faders sl鎔tskab med barn:" - -#: gramps.glade:4049 -msgid "_Mother's relationship to child:" -msgstr "_Moders sl鎔tskab med barn:" - -#: gramps.glade:4073 -msgid "_Parents' relationship to each other:" -msgstr "For鎙dres Sl鎔tskab til hinanden:" - -#: gramps.glade:4097 -msgid "Fat_her" -msgstr "Fader" - -#: gramps.glade:4192 -msgid "Moth_er" -msgstr "Mod_er" - -#: gramps.glade:4217 -msgid "Relationships" -msgstr "Sl鎔tskaber" - -#: gramps.glade:4311 -msgid "Show _all" -msgstr "Vis _alle" - -#: gramps.glade:4643 -msgid "Relationship to father:" -msgstr "Sl鎔tskab til fader:" - -#: gramps.glade:4667 -msgid "Relationship to mother:" -msgstr "Sl鎔tskab til moder:" - -#: gramps.glade:4758 gramps.glade:6549 gramps.glade:11813 gramps.glade:28418 -msgid "Abandon changes and close window" -msgstr "Ignorer rettelser og afslut dialogen" - -#: gramps.glade:4773 gramps.glade:6564 gramps.glade:11828 gramps.glade:25005 -#: gramps.glade:27269 gramps.glade:28163 gramps.glade:28433 -msgid "Accept changes and close window" -msgstr "Accepter rettelser og afslut dialogen" - -#: gramps.glade:4860 gramps.glade:6759 gramps.glade:14026 gramps.glade:18104 -#: gramps.glade:21063 gramps.glade:22899 gramps.glade:28602 -msgid "_Title:" -msgstr "_Titel:" - -#: gramps.glade:4885 -msgid "_Author:" -msgstr "Forf_atter:" - -#: gramps.glade:4956 -msgid "_Publication information:" -msgstr "Udgivelsesinformation:" - -#: gramps.glade:5023 -msgid "A_bbreviation:" -msgstr "Forkortelse:" - -#: gramps.glade:5054 gramps.glade:12092 gramps.glade:14420 gramps.glade:14590 -#: gramps.glade:23042 gramps.glade:25379 gramps.glade:26383 gramps.glade:27751 -#: gramps.glade:29180 plugins/verify.glade:530 -msgid "General" -msgstr "Generel" - -#: gramps.glade:5124 gramps.glade:10150 gramps.glade:13154 gramps.glade:15225 -#: gramps.glade:21872 gramps.glade:23432 gramps.glade:25630 gramps.glade:26632 -#: gramps.glade:28000 gramps.glade:29431 -msgid "Format" -msgstr "Format" - -#: gramps.glade:5148 gramps.glade:10175 gramps.glade:13178 gramps.glade:15249 -#: gramps.glade:21896 gramps.glade:23456 gramps.glade:25654 gramps.glade:26656 -#: gramps.glade:28024 gramps.glade:29455 -msgid "" -"Multiple spaces, tabs, and single line breaks are replaced with single " -"spaces. Two consecutive line breaks mark a new paragraph." -msgstr "" -"Gentagne mellemrum, tabulatorstop og enkelte linjeskift erstattes med et " -"enkelt mellemrum. To p hinanden f鴏gende linjeskift markerer et nyt afsnit." - -#: gramps.glade:5150 gramps.glade:10177 gramps.glade:13180 gramps.glade:15251 -#: gramps.glade:21898 gramps.glade:23458 gramps.glade:25656 gramps.glade:26658 -#: gramps.glade:28026 gramps.glade:29457 -msgid "_Flowed" -msgstr "_Flydt" - -#: gramps.glade:5171 gramps.glade:10198 gramps.glade:13201 gramps.glade:15272 -#: gramps.glade:21919 gramps.glade:23479 gramps.glade:25677 gramps.glade:26679 -#: gramps.glade:28047 gramps.glade:29478 -msgid "" -"Formatting is preserved, except for the leading whitespace. Multiple spaces, " -"tabs, and all line breaks are respected." -msgstr "" -"Ops鎡ning bevares, bortset fra foranstillede blanktegn. Gentagne mellemrum, " -"tabulatorstop og alle linjeskift 鎛dres ikke." - -#: gramps.glade:5173 gramps.glade:10200 gramps.glade:13203 gramps.glade:15274 -#: gramps.glade:21921 gramps.glade:23481 gramps.glade:25679 gramps.glade:26681 -#: gramps.glade:28049 gramps.glade:29480 -msgid "_Preformatted" -msgstr "_Preformatteret" - -#: gramps.glade:5268 gramps.glade:5405 gramps.glade:10457 gramps.glade:13451 -#: gramps.glade:15554 gramps.glade:25960 -msgid "Add a new media object to the database and place it in this gallery" -msgstr "Tilf鴍 et nyt medieobjekt til databasen og placer det i dette galleri" - -#: gramps.glade:5296 gramps.glade:5489 gramps.glade:13534 gramps.glade:15637 -#: gramps.glade:26043 -msgid "Remove selected object from this gallery only" -msgstr "Slet kun det valgte objekt fra dette galleri" - -#: gramps.glade:5337 -msgid "Data" -msgstr "Data" - -#: gramps.glade:5433 gramps.glade:10485 gramps.glade:13479 gramps.glade:15582 -#: gramps.glade:25988 -msgid "" -"Select an existing media object from the database and place it in this " -"gallery" -msgstr "" -"V鎙g et eksisterende medieobjekt fra databasen og placer det i dette galleri" - -#: gramps.glade:5461 gramps.glade:10513 gramps.glade:15610 gramps.glade:26016 -msgid "Edit the properties of the selected object" -msgstr "Ret egenskaberne ved det valgte objekt" - -#: gramps.glade:5550 gramps.glade:10588 gramps.glade:13575 gramps.glade:15698 -#: gramps.glade:26104 plugins/WebPage.py:430 -msgid "Gallery" -msgstr "Galleri" - -#: gramps.glade:5595 gramps.glade:16095 gramps.glade:23560 -msgid "References" -msgstr "Referencer" - -#: gramps.glade:5742 -msgid "Open an _existing database" -msgstr "舃n en _eksisterende database" - -#: gramps.glade:5762 -msgid "Create a _new database" -msgstr "Opret en _ny database" - -#: gramps.glade:5957 -msgid "_Relationship:" -msgstr "Sl鎔tskab:" - -#: gramps.glade:6005 -msgid "Relation_ship:" -msgstr "_Sl鎔tskab:" - -#: gramps.glade:6056 -msgid "Father" -msgstr "Fader" - -#: gramps.glade:6080 -msgid "Mother" -msgstr "Moder" - -#: gramps.glade:6103 -msgid "Preference" -msgstr "Indstilling" - -#: gramps.glade:6126 -msgid "" -"Indicates that the parents should be used as the preferred parents for " -"reporting and display purposes" -msgstr "" -"Viser at for鎙drene b鴕 anvendes som de foretrukne for鎙dre for " -"rapporterings- og fremvisningsforem錶" - -#: gramps.glade:6128 -msgid "Use as preferred parents" -msgstr "Anvend som fortrukne for鎙dre" - -#: gramps.glade:6328 -msgid "_Text:" -msgstr "_Tekst:" - -#: gramps.glade:6487 -msgid "Select columns" -msgstr "V鎙g kolonner" - -#: gramps.glade:6659 gramps.glade:28519 -msgid "_Given name:" -msgstr "Fornavn:" - -#: gramps.glade:6684 gramps.glade:28793 -msgid "_Family name:" -msgstr "Sl鎔tsnavn:" - -#: gramps.glade:6709 -msgid "Famil_y prefix:" -msgstr "Familiepr鎓iks:" - -#: gramps.glade:6734 -msgid "S_uffix:" -msgstr "S_uffiks:" - -#: gramps.glade:6784 -msgid "Nic_kname:" -msgstr "_K鎙enavn:" - -#: gramps.glade:6809 gramps.glade:28575 -msgid "T_ype:" -msgstr "T_ype:" - -#: gramps.glade:6833 gramps.glade:10979 gramps.glade:17974 gramps.glade:22945 -#: gramps.glade:25114 gramps.glade:27355 -msgid "_Date:" -msgstr "_Dato:" - -#: gramps.glade:6858 -msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\"" -msgstr "Et ekstra suffiks til navnet, s som \"Jr.\" eller \"III\"" - -#: gramps.glade:6880 -msgid "A title used to refer to the person, such as \"Dr.\" or \"Rev.\"" -msgstr "" -"En titel, som anvendes ved tiltale af personen, s som \"Dr.\" eller \"Rev.\"" - -#: gramps.glade:6902 -msgid "A name that the person was more commonly known by" -msgstr "Et navn, som personen var mere almindeligt kendt under" - -# FIXME Better translation? -#: gramps.glade:6924 -msgid "Preferred name" -msgstr "Foretrukne navn" - -#: gramps.glade:6955 -msgid "_male" -msgstr "_mand" - -#: gramps.glade:6975 -msgid "fema_le" -msgstr "kvinde" - -#: gramps.glade:6996 -msgid "u_nknown" -msgstr "uke_ndt" - -#: gramps.glade:7026 -msgid "Birth" -msgstr "F鴇sel" - -#: gramps.glade:7050 -msgid "GRAMPS _ID:" -msgstr "GRAMPS _ID:" - -#: gramps.glade:7096 gramps.glade:11051 gramps.glade:25170 -msgid "_Place:" -msgstr "Sted:" - -#: gramps.glade:7121 -msgid "Death" -msgstr "D鴇" - -#: gramps.glade:7145 gramps.glade:11144 -msgid "D_ate:" -msgstr "D_ato:" - -#: gramps.glade:7173 -msgid "Plac_e:" -msgstr "St_ed:" - -#: gramps.glade:7279 gramps.glade:7544 gramps.glade:11595 gramps.glade:11655 -#: gramps.glade:11715 gramps.glade:13813 gramps.glade:18403 gramps.glade:22994 -#: gramps.glade:29083 -msgid "Invoke date editor" -msgstr "Start redigering af dato" - -#: gramps.glade:7314 -msgid "" -"An optional prefix for the family name that is not used in sorting, such as " -"\"de\" or \"van\"" -msgstr "" -"Et ekstra sl鎔tsnavnspr鎓iks, der ikke anvendes ved alfabetisk sortering, s " -"som \"af\" eller \"von\"" - -#: gramps.glade:7336 -msgid "The person's given name" -msgstr "Personens fornavn" - -#: gramps.glade:7361 -msgid "Invoke birth event editor" -msgstr "Start redigering af f鴇sler" - -#: gramps.glade:7412 -msgid "Edit the preferred name" -msgstr "Ret det foretrukne navn" - -#: gramps.glade:7442 -msgid "Gender" -msgstr "K鴑" - -#: gramps.glade:7465 -msgid "Identification" -msgstr "Identifikation" - -#: gramps.glade:7489 -msgid "Invoke death event editor" -msgstr "Start redigering af d鴇sfald" - -#: gramps.glade:7604 -msgid "Image" -msgstr "Billed" - -#: gramps.glade:7635 gramps.glade:12058 -msgid "Information i_s complete" -msgstr "Information er komplet" - -#: gramps.glade:7657 -msgid "Information is pri_vate" -msgstr "Information er pri_vat" - -#: gramps.glade:7765 gramps.glade:8575 gramps.glade:9089 gramps.glade:9525 -#: gramps.glade:12271 gramps.glade:12718 -msgid "Confidence:" -msgstr "Trov鎟dighed:" - -#: gramps.glade:7789 -msgid "Family prefix:" -msgstr "Familiepr鎓iks:" - -#: gramps.glade:7933 -msgid "Alternate name" -msgstr "Andet navn" - -#: gramps.glade:7957 gramps.glade:8527 gramps.glade:9041 gramps.glade:9621 -#: gramps.glade:12342 gramps.glade:12790 -msgid "Primary source" -msgstr "Prim鎟 kilde" - -#: gramps.glade:8233 -msgid "Create an alternate name for this person" -msgstr "Dan et andet navn for denne person" - -#: gramps.glade:8262 -msgid "Edit the selected name" -msgstr "Ret det valgte navn" - -#: gramps.glade:8290 -msgid "Delete the selected name" -msgstr "Slet det valgte navn" - -#: gramps.glade:8342 -msgid "Names" -msgstr "Navne" - -#: gramps.glade:8383 -msgid "Event" -msgstr "H鎛delse" - -#: gramps.glade:8431 gramps.glade:12199 -msgid "Cause:" -msgstr "舝sag:" - -#: gramps.glade:8812 -msgid "Create a new event" -msgstr "Dan en ny h鎛delse" - -#: gramps.glade:8841 -msgid "Edit the selected event" -msgstr "Ret den valgte h鎛delse" - -#: gramps.glade:8869 -msgid "Delete the selected event" -msgstr "Slet den valgte h鎛delse" - -#: gramps.glade:8969 gramps.glade:12814 gramps.glade:22141 gramps.glade:23172 -msgid "Attributes" -msgstr "Attributter" - -#: gramps.glade:9254 -msgid "Create a new attribute" -msgstr "Dan et nyt attribut" - -#: gramps.glade:9283 -msgid "Edit the selected attribute" -msgstr "Ret det valgte attribut" - -#: gramps.glade:9311 gramps.glade:13032 gramps.glade:22266 gramps.glade:23296 -msgid "Delete the selected attribute" -msgstr "Slet den valgte attribut" - -#: gramps.glade:9370 gramps.glade:13084 gramps.glade:22331 gramps.glade:23362 -msgid "Attributes" -msgstr "Attributter" - -#: gramps.glade:9405 -msgid "City/County:" -msgstr "By/Amt:" - -#: gramps.glade:9597 -msgid "Addresses" -msgstr "Adresser" - -#: gramps.glade:9962 -msgid "Create a new address" -msgstr "Dan en ny adresse" - -#: gramps.glade:9991 -msgid "Edit the selected address" -msgstr "Ret den valgte adresse" - -#: gramps.glade:10019 -msgid "Delete the selected address" -msgstr "Slet den valgte adresse" - -#: gramps.glade:10112 -msgid "Enter miscellaneous relevant data and documentation" -msgstr "Tilf鴍 diverse relevante data og dokumentation" - -#: gramps.glade:10235 gramps.glade:13238 gramps.glade:21956 gramps.glade:23516 -#: plugins/IndivComplete.py:166 plugins/WebPage.py:565 -msgid "Notes" -msgstr "Noter" - -#: gramps.glade:10293 -msgid "Add a source" -msgstr "Tilf鴍 en kilde" - -#: gramps.glade:10320 -msgid "Edit the selected source" -msgstr "Ret den valgte kilde" - -#: gramps.glade:10346 -msgid "Remove the selected source" -msgstr "Fjern den valgte kilde" - -#: gramps.glade:10390 gramps.glade:13390 gramps.glade:15487 gramps.glade:22509 -#: gramps.glade:23738 gramps.glade:25557 gramps.glade:26561 gramps.glade:27929 -#: gramps.glade:29359 plugins/Ancestors.py:159 plugins/IndivComplete.py:324 -#: plugins/NavWebPage.py:439 plugins/NavWebPage.py:444 -#: plugins/NavWebPage.py:540 plugins/ScratchPad.py:153 -#: plugins/ScratchPad.py:293 plugins/ScratchPad.py:326 plugins/WebPage.py:222 -msgid "Sources" -msgstr "Kilder" - -#: gramps.glade:10540 -msgid "Remove the selected object from this gallery only" -msgstr "Fjern kun det valgte objekt fra dette galleri" - -#: gramps.glade:10623 gramps.glade:15733 -msgid "Web address:" -msgstr "Webadresse:" - -#: gramps.glade:10718 gramps.glade:15828 -msgid "Internet addresses" -msgstr "Internetadresser" - -#: gramps.glade:10789 -msgid "Add an internet reference about this person" -msgstr "Tilf鴍 en internet reference til denne person" - -#: gramps.glade:10818 -msgid "Edit the selected internet address" -msgstr "Ret den valgte internet-adresse" - -#: gramps.glade:10845 -msgid "Go to this web page" -msgstr "G til denne webside" - -#: gramps.glade:10874 -msgid "Delete selected reference" -msgstr "Slet den valgte reference" - -#: gramps.glade:10926 gramps.glade:16042 -msgid "Internet" -msgstr "Internet" - -#: gramps.glade:10955 -msgid "LDS baptism" -msgstr "SDH D錬" - -#: gramps.glade:11004 -msgid "LDS _temple:" -msgstr "SDH _tempel:" - -#: gramps.glade:11032 gramps.glade:11246 gramps.glade:11335 gramps.glade:13707 -msgid "Sources..." -msgstr "Kilder..." - -#: gramps.glade:11101 gramps.glade:11266 gramps.glade:11404 gramps.glade:13727 -msgid "Note..." -msgstr "Note..." - -#: gramps.glade:11120 -msgid "Endowment" -msgstr "Dotation" - -#: gramps.glade:11172 -msgid "LDS te_mple:" -msgstr "SDH te_mpel:" - -#: gramps.glade:11196 gramps.glade:17535 -msgid "P_lace:" -msgstr "Steder:" - -#: gramps.glade:11285 gramps.glade:29034 -msgid "Dat_e:" -msgstr "Dato:" - -#: gramps.glade:11310 -msgid "LD_S temple:" -msgstr "_SDH tempel:" - -#: gramps.glade:11354 -msgid "Pla_ce:" -msgstr "Sted:" - -#: gramps.glade:11423 -msgid "Pa_rents:" -msgstr "Fo_r鎙drene:" - -#: gramps.glade:11448 -msgid "Sealed to parents" -msgstr "Beseglet til for鎙drene" - -#: gramps.glade:11755 gramps.glade:13861 -msgid "LDS" -msgstr "SDH" - -#: gramps.glade:11945 -msgid "_GRAMPS ID:" -msgstr "_GRAMPS ID:" - -#: gramps.glade:12009 gramps.glade:14536 -msgid "Last Changed:" -msgstr "Sidst 苙dret:" - -#: gramps.glade:12318 -msgid "Events" -msgstr "H鎛delser" - -#: gramps.glade:12553 -msgid "Add new event for this marriage" -msgstr "Tilf鴍 en ny h鎛delse for dette 鎔teskab" - -#: gramps.glade:12607 -msgid "Delete selected event" -msgstr "Slet den valgte h鎛delse" - -#: gramps.glade:12978 -msgid "Create a new attribute for this marriage" -msgstr "Dan et nyt attribut for dette 鎔teskab" - -#: gramps.glade:13507 -msgid "Edit the properties of the selected objects" -msgstr "Ret egenskaberne ved de valgte objekter" - -#: gramps.glade:13610 -msgid "Sealed to spouse" -msgstr "Beseglet til 鎔tef鎙len" - -#: gramps.glade:13658 -msgid "Temple:" -msgstr "Tempel:" - -#: gramps.glade:14054 -msgid "C_ity:" -msgstr "By:" - -#: gramps.glade:14082 gramps.glade:26954 -msgid "_State:" -msgstr "_Stat:" - -#: gramps.glade:14110 gramps.glade:26897 -msgid "C_ounty:" -msgstr "Amt:" - -#: gramps.glade:14138 -msgid "Co_untry:" -msgstr "Land:" - -#: gramps.glade:14166 -msgid "_Longitude:" -msgstr "_L鎛gdegrad:" - -#: gramps.glade:14194 -msgid "L_atitude:" -msgstr "Breddegr_ad:" - -#: gramps.glade:14222 gramps.glade:26983 -msgid "Church _parish:" -msgstr "Sogn:" - -#: gramps.glade:14444 gramps.glade:17170 gramps.glade:27495 -msgid "_ZIP/Postal code:" -msgstr "Postnummer:" - -#: gramps.glade:14490 gramps.glade:27117 gramps.glade:27672 -msgid "P_hone:" -msgstr "Telefon:" - -#: gramps.glade:14625 -msgid "County:" -msgstr "Amt:" - -#: gramps.glade:14673 -msgid "State:" -msgstr "Stat:" - -#: gramps.glade:14721 -msgid "Church parish:" -msgstr "Sogn:" - -#: gramps.glade:14822 -msgid "Zip/Postal code:" -msgstr "Postnummer:" - -#: gramps.glade:14894 -msgid "Other names" -msgstr "Andre Navne" - -#: gramps.glade:15155 -msgid "Other names" -msgstr "Andre navne" - -#: gramps.glade:16129 -msgid "GRAMPS Preferences" -msgstr "GRAMPS Indstillinger" - -#: gramps.glade:16201 -msgid "Categories:" -msgstr "Kategorier:" - -#: gramps.glade:16316 -msgid "" -"To change your preferences, select one of the subcategories in the menu on " -"the left hand side of the window." -msgstr "" -"V鎙g en af underkategorierne i menuen i vinduets venstre side, for at 鎛dre " -"dine indstillinger." - -#: gramps.glade:16380 -msgid "Database" -msgstr "Database" - -#: gramps.glade:16405 -msgid "_Automatically load last database" -msgstr "Indl鎠 _automatisk den seneste database" - -#: gramps.glade:16426 -msgid "Family name guessing" -msgstr "G鎡 af sl鎔tsnavn" - -#: gramps.glade:16513 -msgid "Toolbar" -msgstr "V鎟kt鴍slinje" - -#: gramps.glade:16538 -msgid "Active person's _relationship to Home Person" -msgstr "Den Aktive pe_rsons sl鎔tskab med probanden (kun p engelsk)" - -#: gramps.glade:16561 -msgid "Active person's name and _GRAMPS ID" -msgstr "Den aktuelle persons navn o_g GRAMPS ID" - -#: gramps.glade:16583 -msgid "Statusbar" -msgstr "Statuslinje" - -#: gramps.glade:16611 -msgid "" -"GNOME settings\n" -"Icons Only\n" -"Text Only\n" -"Text Below Icons\n" -"Text Beside Icons" -msgstr "" -"GNOME indstillinger\n" -"Kun ikoner\n" -"Kun tekst\n" -"Tekst under ikoner\n" -"Tekst ved siden af ikoner" - -#: gramps.glade:16676 -msgid "_Always display the LDS ordinance tabs" -msgstr "Vis _altid faneblade med SDH-ordinancer" - -#: gramps.glade:16698 -msgid "Display" -msgstr "Vis" - -# FIXME Better translation? -#: gramps.glade:16722 -msgid "Default view" -msgstr "Standard visning" - -#: gramps.glade:16747 -msgid "_Person view" -msgstr "_Person visning" - -#: gramps.glade:16770 -msgid "_Family view" -msgstr "_Familie visning" - -#: gramps.glade:16792 -msgid "Family view style" -msgstr "Familievisningsstil" - -#: gramps.glade:16817 -msgid "Left to right" -msgstr "Venstre til h鴍re" - -#: gramps.glade:16840 -msgid "Top to bottom" -msgstr "Top til bund" - -#: gramps.glade:16865 -msgid "_Display Tip of the Day" -msgstr "Vis Dagens Tip" - -#: gramps.glade:16934 -msgid "_Date format:" -msgstr "_Datoformat:" - -#: gramps.glade:16959 -msgid "Display formats" -msgstr "Vis formater" - -#: gramps.glade:17045 rule.glade:397 -msgid "_Name:" -msgstr "_Navn:" - -#: gramps.glade:17070 -msgid "_Address:" -msgstr "_Adresse:" - -#: gramps.glade:17095 gramps.glade:26869 -msgid "_City:" -msgstr "By:" - -#: gramps.glade:17120 gramps.glade:27439 -msgid "_State/Province:" -msgstr "_Stat/Provins:" - -#: gramps.glade:17145 -msgid "_Country:" -msgstr "Land:" - -#: gramps.glade:17195 -msgid "_Phone:" -msgstr "Telefon:" - -#: gramps.glade:17220 -msgid "_Email:" -msgstr "_E-mail:" - -#: gramps.glade:17413 -msgid "Researcher information" -msgstr "Forskerinformation" - -#: gramps.glade:17485 gramps.glade:29667 -msgid "_Person:" -msgstr "_Person:" - -#: gramps.glade:17510 -msgid "_Family:" -msgstr "_Familie:" - -#: gramps.glade:17560 -msgid "_Source:" -msgstr "Kilder:" - -#: gramps.glade:17585 -msgid "_Media object:" -msgstr "_Medieobjekt:" - -#: gramps.glade:17614 -msgid "I" -msgstr "I" - -#: gramps.glade:17635 -msgid "F" -msgstr "F" - -#: gramps.glade:17656 -msgid "P" -msgstr "P" - -#: gramps.glade:17677 -msgid "S" -msgstr "S" - -#: gramps.glade:17698 -msgid "O" -msgstr "O" - -#: gramps.glade:17715 -msgid "GRAMPS ID prefixes" -msgstr "GRAMPS ID pr鎓ikser" - -#: gramps.glade:17924 -msgid "_Confidence:" -msgstr "Trov鎟dighed:" - -#: gramps.glade:17949 -msgid "_Volume/Film/Page:" -msgstr "Bind/Film/Side:" - -#: gramps.glade:18002 -msgid "Te_xt:" -msgstr "Tekst:" - -#: gramps.glade:18029 -msgid "Co_mments:" -msgstr "Ko_mmentarer:" - -#: gramps.glade:18056 -msgid "Publication information:" -msgstr "Udgivelsesinformation:" - -#: gramps.glade:18080 mergedata.glade:950 mergedata.glade:972 -#: plugins.glade:362 -msgid "Author:" -msgstr "Forfatter:" - -#: gramps.glade:18176 -msgid "Source selection" -msgstr "Valg af kilde" - -#: gramps.glade:18200 -msgid "Source details" -msgstr "Kilde detaljer" - -#: gramps.glade:18339 -msgid "Creates a new source" -msgstr "Danner en ny kilde" - -#: gramps.glade:18341 -msgid "_New..." -msgstr "_Ny..." - -#: gramps.glade:18361 gramps.glade:21751 gramps.glade:25311 gramps.glade:26321 -#: gramps.glade:27524 gramps.glade:28301 gramps.glade:29836 -msgid "_Private record" -msgstr "_Private oplysning" - -#: gramps.glade:18436 -msgid "" -"Very Low\n" -"Low\n" -"Normal\n" -"High\n" -"Very High" -msgstr "" -"Meget Lav\n" -"Lav\n" -"Normal\n" -"H鴍\n" -"Meget H鴍" - -#: gramps.glade:18611 -msgid "Double click will edit the selected source" -msgstr "Dobbeltklik vil rette den valgte kilde" - -#: gramps.glade:19667 -msgid "Style _name:" -msgstr "Stil_navn:" - -#: gramps.glade:19825 rule.glade:1144 -msgid "Description" -msgstr "Beskrivelse" - -#: gramps.glade:19854 -msgid "pt" -msgstr "punkt" - -#: gramps.glade:19881 gramps.glade:20189 -msgid "Pick a color" -msgstr "V鎙g en farve" - -#: gramps.glade:19920 -msgid "_Bold" -msgstr "Fed" - -#: gramps.glade:19942 -msgid "_Italic" -msgstr "Kurs_iv" - -#: gramps.glade:19964 -msgid "_Underline" -msgstr "_Understreg" - -#: gramps.glade:19985 -msgid "Type face" -msgstr "Typesnit" - -#: gramps.glade:20009 -msgid "Size" -msgstr "St鴕relse" - -#: gramps.glade:20033 -msgid "Color" -msgstr "Farve" - -#: gramps.glade:20107 -msgid "_Roman (Times, serif)" -msgstr "_Roman (Times, serif)" - -#: gramps.glade:20129 -msgid "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" -msgstr "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" - -#: gramps.glade:20157 -msgid "Font options" -msgstr "Fontvalgmuligheder" - -#: gramps.glade:20205 -msgid "R_ight:" -msgstr "h鴍re:" - -#: gramps.glade:20233 -msgid "L_eft:" -msgstr "V_enstre:" - -#: gramps.glade:20261 -msgid "_Padding:" -msgstr "Udfyldning:" - -#: gramps.glade:20425 -msgid "_Left" -msgstr "Venstre" - -#: gramps.glade:20447 -msgid "_Right" -msgstr "H鴍_re" - -#: gramps.glade:20470 -msgid "_Justify" -msgstr "_Juster" - -#: gramps.glade:20493 -msgid "_Center" -msgstr "_Centrer" - -#: gramps.glade:20515 -msgid "Background" -msgstr "Baggrund" - -#: gramps.glade:20539 -msgid "Margins" -msgstr "Margener" - -#: gramps.glade:20588 -msgid "Alignment" -msgstr "Retstilling" - -#: gramps.glade:20612 -msgid "Borders" -msgstr "Kanter" - -#: gramps.glade:20637 -msgid "Le_ft" -msgstr "Venstre" - -#: gramps.glade:20659 -msgid "Ri_ght" -msgstr "H鴍re" - -#: gramps.glade:20681 -msgid "_Top" -msgstr "_Top" - -#: gramps.glade:20703 -msgid "_Bottom" -msgstr "_Bund" - -#: gramps.glade:20724 -msgid "First line" -msgstr "F鴕ste linje" - -#: gramps.glade:20793 -msgid "I_ndent:" -msgstr "I_ndryk:" - -#: gramps.glade:20824 -msgid "Paragraph options" -msgstr "S鎡ningsvalgmuligheder" - -#: gramps.glade:21110 -msgid "Internal note" -msgstr "Intern note" - -#: gramps.glade:21366 gramps.glade:22763 -msgid "Object type:" -msgstr "Objekttype:" - -#: gramps.glade:21546 -msgid "Lower X:" -msgstr "Nedre X:" - -#: gramps.glade:21570 -msgid "Upper X:" -msgstr "豽re X:" - -#: gramps.glade:21594 -msgid "Upper Y:" -msgstr "豽re Y:" - -#: gramps.glade:21618 -msgid "Lower Y:" -msgstr "Nedre Y:" - -#: gramps.glade:21726 -msgid "Subsection" -msgstr "Underafsnit" - -# FIXME: Better translation? -#: gramps.glade:21772 -msgid "Privacy" -msgstr "Privatliv" - -#: gramps.glade:22011 -msgid "Global Notes" -msgstr "Globale Noter" - -#: gramps.glade:22212 -msgid "Creates a new object attribute from the above data" -msgstr "Danner et nyt objektattribut fra de ovenst錯nde data" - -#: gramps.glade:23242 -msgid "Creates a new attribute from the above data" -msgstr "Danner et nyt attribut fra de ovenst錯nde data" - -#: gramps.glade:23936 -msgid "Close _without saving" -msgstr "Afslut uden at gemme" - -#: gramps.glade:24062 -msgid "Do not ask again" -msgstr "Sp鴕g ikke igen" - -#: gramps.glade:24680 -msgid "Remove object and all references to it from the database" -msgstr "Fjern objekt og alle henvisninger til det fra databasen" - -#: gramps.glade:24725 -msgid "_Remove Object" -msgstr "Fje_rn Objekt" - -#: gramps.glade:24752 -msgid "Keep reference to the missing file" -msgstr "Behold henvisning til den manglende fil" - -#: gramps.glade:24755 -msgid "_Keep Reference" -msgstr "Behold Reference" - -#: gramps.glade:24766 -msgid "Select replacement for the missing file" -msgstr "V鎙g erstatning for den manglende fil" - -#: gramps.glade:24813 -msgid "_Select File" -msgstr "V鎙g Fil" - -#: gramps.glade:24926 -msgid "" -"If you check this button, all the missing media files will be automatically " -"treated according to the currently selected option. No further dialogs will " -"be presented for any missing medial files." -msgstr "" -"Hvis du trykker p denne knap vil alle manglende medie-filer automatisk " -"blive behandlet efter den aktuelt valgte indstilling. Ingen yderligere " -"dialoger vil fremkomme ang錯nde manglende medie-filer." - -#: gramps.glade:24928 -msgid "_Use this selection for all missing media files" -msgstr "Anvend dette valg for alle manglende medie-filer" - -#: gramps.glade:24989 -msgid "Close window without changes" -msgstr "Luk vinduet uden 鎛dringer" - -#: gramps.glade:25090 -msgid "_Event type:" -msgstr "H鎛d_elsestype:" - -#: gramps.glade:25142 -msgid "De_scription:" -msgstr "Be_skrivelse:" - -#: gramps.glade:25198 -msgid "_Cause:" -msgstr "舝sag:" - -#: gramps.glade:26268 -msgid "_Attribute:" -msgstr "_Attribut:" - -#: gramps.glade:26292 -msgid "_Value:" -msgstr "_V鎟di:" - -#: gramps.glade:26925 gramps.glade:27467 -msgid "Cou_ntry:" -msgstr "La_nd:" - -#: gramps.glade:27163 -msgid "_Zip/Postal code:" -msgstr "Postnummer:" - -#: gramps.glade:27383 -msgid "Add_ress:" -msgstr "Ad_resse:" - -#: gramps.glade:27411 -msgid "_City/County:" -msgstr "By/Amt:" - -#: gramps.glade:28238 -msgid "_Web address:" -msgstr "_Webadresse:" - -#: gramps.glade:28266 -msgid "_Description:" -msgstr "Beskrivelse:" - -#: gramps.glade:28547 -msgid "Suffi_x:" -msgstr "Suffiks:" - -#: gramps.glade:28631 -msgid "P_rivate record" -msgstr "P_rivat oplysning" - -#: gramps.glade:28652 -msgid "Family _prefix:" -msgstr "Familie_pr鎓iks:" - -#: gramps.glade:28765 -msgid "P_atronymic:" -msgstr "P_atronymikon:" - -#: gramps.glade:28858 -msgid "G_roup as:" -msgstr "Lad g_ruppere som:" - -#: gramps.glade:28883 -msgid "_Sort as:" -msgstr "_Sorter som:" - -#: gramps.glade:28910 -msgid "_Display as:" -msgstr "Vis som:" - -#: gramps.glade:28937 -msgid "Name Information" -msgstr "Navne Information" - -#: gramps.glade:29001 -msgid "" -"Default (based on locale)\n" -"Family name, Given name\n" -"Given name, Family name" -msgstr "" -"Standard (lokalitets-baseret)\n" -"Efternavn, Fornavn\n" -"Fornavn, Efternavn" - -#: gramps.glade:29019 -msgid "" -"Default (based on locale)\n" -"Given name Family name\n" -"Family name Given name\n" -msgstr "" -"Standard (lokalitets-baseret)\n" -"Fornavn Efternavn\n" -"Efternavn Fornavn\n" - -# FIXME -#: gramps.glade:29145 -msgid "_Override" -msgstr "Annuller" - -#: gramps.glade:29695 -msgid "_Comment:" -msgstr "Kommentar:" - -#: gramps.glade:29747 -msgid "Person is in the _database" -msgstr "Personen er i _databasen" - -#: gramps.glade:29815 -msgid "Choose a person from the database" -msgstr "V鎙g en person fra databasen" - -#: gramps.glade:29817 -msgid "_Select" -msgstr "V鎙g" - -#: gramps.glade:29946 -msgid "_Next" -msgstr "_N鎠te:" - -#: gramps.glade:30005 -msgid "_Display on startup" -msgstr "Vis ve_d start" - -#: gramps.glade:30068 -msgid "Gramps' Tip of the Day" -msgstr "Dagens Gramps Tip" - -#: gramps.glade:30101 -msgid "GRAMPS - Loading Database" -msgstr "GRAMPS - Indl鎠er Database" - -#: gramps.glade:30126 -msgid "Loading database" -msgstr "Indl鎠er database" - -#: gramps.glade:30150 -msgid "GRAMPS is loading the database you selected. Please wait." -msgstr "GRAMPS er ved at indl鎠e den valgte database. Vent venligst." - -#: gramps.glade:30333 -msgid "Calenda_r:" -msgstr "Kalende_r:" - -#: gramps.glade:30383 -msgid "Q_uality" -msgstr "Kvalitet" - -#: gramps.glade:30425 -msgid "_Type" -msgstr "_Type" - -#: gramps.glade:30467 -msgid "Date" -msgstr "Dato" - -#: gramps.glade:30491 -msgid "_Day" -msgstr "_Dag" - -#: gramps.glade:30516 -msgid "_Month" -msgstr "_M錸ed" - -#: gramps.glade:30541 -msgid "_Year" -msgstr "舝" - -#: gramps.glade:30625 -msgid "Second date" -msgstr "Anden dato" - -#: gramps.glade:30649 -msgid "D_ay" -msgstr "D_ag" - -#: gramps.glade:30674 -msgid "Mo_nth" -msgstr "M錩ned" - -#: gramps.glade:30699 -msgid "Y_ear" -msgstr "舝" - -#: gramps.glade:30796 -msgid "Te_xt comment:" -msgstr "Tekst kommentar:" - -#: gramps_main.py:171 -msgid "" -"A definition for the MIME-type %s could not be found\n" -"\n" -"Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the MIME-types " -"of GRAMPS are properly installed." -msgstr "" -"En definition af MIME-type %s kunne ikke findes\n" -"\n" -"GRAMPS installationen er muligvis ikke fuldst鎛dig. Kontroller at MIME-" -"typerne for GRAMPS er korrekt installeret." - -#: gramps_main.py:215 -msgid "" -"Welcome to the 2.0.x series of GRAMPS!\n" -"\n" -"This version drastically differs from the 1.0.x branch\n" -"in a few ways. Please read carefully, as this may affect\n" -"the way you are using the program.\n" -"\n" -"1. This version works with the Berkeley database backend.\n" -" Because of this, changes are written to disk immediately.\n" -" There is NO Save function anymore!\n" -"2. The Media object files are not managed by GRAMPS.\n" -" There is no concept of local objects, all objects\n" -" are external. You are in charge of keeping track of\n" -" your files. If you delete the image file from disk,\n" -" it will be lost!\n" -"3. The version control provided by previous GRAMPS\n" -" versions has been removed. You may set up the versioning\n" -" system on your own if you'd like, but it will have to be\n" -" outside of GRAMPS.\n" -"4. It is possible to directly open GRAMPS XML databases\n" -" (used by previous versions) as well as GEDCOM files.\n" -" However, any changes will be written to the disk when\n" -" you quit GRAMPS. In case of GEDCOM files, this may lead\n" -" to a data loss because some GEDCOM files contain data\n" -" that does not comply with the GEDCOM standard and cannot\n" -" be parsed by GRAMPS. If unsure, set up an empty grdb\n" -" database (new GRAMPS format) and import GEDCOM into it.\n" -" This will keep the original GEDCOM untouched.\n" -"\n" -"Enjoy!\n" -"The GRAMPS project\n" -msgstr "" -"Welkommen til 2.0.x GRAMPS-serien!\n" -"\n" -"Denne version er p nogle f omr錮er drastisk anderledes end 1.0.x serien\n" -"L鎠 f鴏gende grundigt, da det kan have indflydelse p din brug af " -"programmet.\n" -"\n" -"1. Denne version benytter internt Berkeley databasen.\n" -" Dine 鎛dringer gemmes 鴍eblikkeligt og automatisk p dit fil-system.\n" -" Der er derfor IKKE l鎛gere nogen Gem-funktion!\n" -"2. Medie-objekt-filer h錸dteres ikke l鎛gere af GRAMPS.\n" -" Begrebet lokale objekter findes ikke, idet alle objekter er eksterne.\n" -" Du er selv ansvarlig for at holde rede p disse filer, og hvis du\n" -" sletter en billed-fil fra dit fil-system, s er den tabt!\n" -"3. Den versionsstyring, som tidligere versioner af GRAMPS tilb鴇,\n" -" er blevet fjernet. Hvis du vil, kan du anvende din egen versionsstyring,\n" -" men det m blive udenfor GRAMPS.\n" -"4. Det er nu muligt at direkte 錬ne GRAMPS XML databases (som blev anvendt\n" -" i tidligere GRAMPS versioner) s vel som GEDCOM-filer.\n" -" Det betyder at dine 鎛dringer vil overskrive den 錬nede fil, n錼 du\n" -" forlader GRAMPS.\n" -" I tilf鎙de af GEDCOM-filer kan dette f鴕e til tab af data, da en del\n" -" GEDCOM-filer ikke helt overholder GEDCOM-standarden, og derfor\n" -" ikke kan forst錽 fuldt ud af GRAMPS. For at undg dette kan du 錬ne en\n" -" tom grdb database (det nye format) og herefter indl鎠e GEDCOM-filen via\n" -" funktionen GEDCOM-import. Dette vil lade den originale GEDCOM-fil v鎟e\n" -" u鎛dret.\n" -"\n" -"God forn鴍else!\n" -"GRAMPS Projektet\n" -"<\n" - -#: gramps_main.py:524 -msgid "File does not exist" -msgstr "Filen findes ikke" - -#: gramps_main.py:525 -msgid "" -"The file %s cannot be found. It will be removed from the list of recent " -"files." -msgstr "" -"Filen %s findes ikke. Den bliver fjernet fra listen over de seneste filer." - -#: gramps_main.py:709 -msgid "Back Menu" -msgstr "Tilbage Menu" - -#: gramps_main.py:740 -msgid "Forward Menu" -msgstr "Frem Menu" - -#: gramps_main.py:972 plugins/Summary.py:116 -msgid "Disconnected individuals" -msgstr "Sl鎔tsl鴖e individer" - -#: gramps_main.py:977 -#, fuzzy -msgid "People with names containing..." -msgstr "Personer med h鎛delsesstedet ..." - -#: gramps_main.py:1042 -#, fuzzy -msgid "People with records containing..." -msgstr "Ethvert tekst-felt indeholder..." - -#: gramps_main.py:1047 -#, fuzzy -msgid "People with records matching regular expression..." -msgstr "Enhver tekst som matcher det regul鎟e udtryk ..." - -#: gramps_main.py:1074 gramps_main.py:1097 -msgid "Cannot merge people." -msgstr "Kan ikke sl personer sammen." - -#: gramps_main.py:1075 gramps_main.py:1098 -msgid "" -"Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can " -"be selected by holding down the control key while clicking on the desired " -"person." -msgstr "" -"Pr鎐is to personer skal v鎙ges for at sl dem sammen. Den anden person kan " -"v鎙ges ved at holde kontrol-tasten nede og samtidig klikke p den 鴑skede " -"person." - -#: gramps_main.py:1221 -msgid "Cannot unpak archive" -msgstr "Kan ikke pakke arkivet ud" - -#: gramps_main.py:1222 plugins/ReadPkg.py:67 -msgid "Temporary directory %s is not writable" -msgstr "Tempor鎟 folder %s er ikke skrivbar" - -#: gramps_main.py:1265 gramps_main.py:1271 gramps_main.py:1292 -#: gramps_main.py:1296 gramps_main.py:1299 -msgid "Cannot open database" -msgstr "Kan ikke 錬ne database" - -#: gramps_main.py:1266 -msgid "" -"The selected file is a directory, not a file.\n" -"A GRAMPS database must be a file." -msgstr "" -"Den valgte fil er en folder, ikke en fil.\n" -"En GRAMPS-database skal v鎟e en fil." - -#: gramps_main.py:1272 -msgid "You do not have read access to the selected file." -msgstr "Du har ikke l鎠erettighed til den valgte fil." - -#: gramps_main.py:1277 -msgid "Read only database" -msgstr "Skrivebeskyttet database" - -#: gramps_main.py:1278 -msgid "You do not have write access to the selected file." -msgstr "Du har ikke skriverettighed til den valgte fil." - -#: gramps_main.py:1287 -msgid "Read Only" -msgstr "Skrivebeskyttet" - -#: gramps_main.py:1293 -msgid "The database file specified could not be opened." -msgstr "Den angivne database fil kunne ikke 錬nes." - -#: gramps_main.py:1300 -msgid "%s could not be opened." -msgstr "%s kunne ikke 錬nes." - -#: gramps_main.py:1357 -msgid "Save Media Object" -msgstr "Gem Medieobjekt" - -#: gramps_main.py:1403 plugins/Check.py:284 plugins/WriteCD.py:255 -#: plugins/WritePkg.py:171 -msgid "Media object could not be found" -msgstr "Medieobjekt kunne ikke findes" - -#: gramps_main.py:1404 plugins/WriteCD.py:256 plugins/WritePkg.py:172 -msgid "" -"%(file_name)s is referenced in the database, but no longer exists. The file " -"may have been deleted or moved to a different location. You may choose to " -"either remove the reference from the database, keep the reference to the " -"missing file, or select a new file." -msgstr "" -"I databasen henvises til %(file_name)s, som ikke l鎛gere findes. Filen kan " -"v鎟e slettet eller flyttet. Du kan v鎙ge at enten fjerne databasens " -"henvisning, beholde henvisningen til den manglende fil, eller v鎙ge en ny " -"fil." - -#: gramps_main.py:1450 -msgid "Deleting the person will remove the person from the database." -msgstr "Sletning af personen vil fjerne personen fra databasen." - -#: gramps_main.py:1454 -msgid "_Delete Person" -msgstr "Slet Person" - -#: gramps_main.py:1518 -msgid "Delete Person (%s)" -msgstr "Slet Person (%s)" - -#: gramps_main.py:1593 -msgid "%(relationship)s of %(person)s" -msgstr "%(relationship)s med %(person)s" - -#: gramps_main.py:1750 -msgid "Upgrading database..." -msgstr "Opgraderer database..." - -#: gramps_main.py:1763 -msgid "Setup complete" -msgstr "Ops鎡ning fuldst鎛dig" - -#: gramps_main.py:1780 -msgid "Loading %s..." -msgstr "Indl鎠er %s..." - -#: gramps_main.py:1783 -msgid "Opening database..." -msgstr "舃ner database..." - -#: gramps_main.py:1814 -msgid "No Home Person has been set." -msgstr "Der er ikke valgt en Proband." - -#: gramps_main.py:1815 -msgid "The Home Person may be set from the Edit menu." -msgstr "Probanden kan v鎙ges fra menuen over Rettelser." - -#: gramps_main.py:1821 -msgid "%s has been bookmarked" -msgstr "%s er blevet tilf鴍et bogm鎟kerne" - -#: gramps_main.py:1824 -msgid "Could Not Set a Bookmark" -msgstr "Kunne Ikke Oprette et Bogm鎟ke" - -#: gramps_main.py:1825 -msgid "A bookmark could not be set because no one was selected." -msgstr "Et bogm鎟ke kunne ikke oprettes da der ikke var valgt et." - -#: gramps_main.py:1839 -msgid "Could not go to a Person" -msgstr "Kunne ikke g til en Person" - -#: gramps_main.py:1840 -msgid "Either stale bookmark or broken history caused by IDs reorder." -msgstr "" -"Enten for鎙det bogm鎟ke eller brudt historie for錼saget af ID-omordning." - -#: gramps_main.py:1850 -msgid "Set %s as the Home Person" -msgstr "V鎙g %s som Proband" - -#: gramps_main.py:1851 -msgid "" -"Once a Home Person is defined, pressing the Home button on the toolbar will " -"make the home person the active person." -msgstr "" -"N錼 en proband er valgt, vil et tryk p V鎟kt鴍slinjens Proband-knap g鴕e " -"probanden til den aktuelle person." - -#: gramps_main.py:1854 -msgid "_Set Home Person" -msgstr "V鎙g Proband" - -#: gramps_main.py:1865 -msgid "A person must be selected to export" -msgstr "En person skal v鎙ges for at eksportere" - -#: gramps_main.py:1866 -msgid "" -"Exporting requires that an active person be selected. Please select a person " -"and try again." -msgstr "" -"Eksport kr鎣er at en person v鎙ges som aktiv. V鎙g venligst en person og " -"pr鴙 igen." - -#: gramps_main.py:1897 gramps_main.py:1901 gramps_main.py:1905 -#: gramps_main.py:1919 gramps_main.py:1921 -#, fuzzy -msgid "Could not create example database" -msgstr "Kunne ikke danne database" - -#: gramps_main.py:1898 gramps_main.py:1902 gramps_main.py:1906 -msgid "The directory ~/.gramps/example could not be created." -msgstr "Folderen ~/.gramps/example kunne ikke dannes." - -#: mergedata.glade:206 -msgid "Place 1" -msgstr "Sted 1" - -#: mergedata.glade:230 -msgid "Place 2" -msgstr "Sted 2" - -#: mergedata.glade:343 -msgid "Merge and _edit" -msgstr "Sl samm_en og ret" - -#: mergedata.glade:357 -msgid "_Merge and close" -msgstr "Sl sa_mmen og luk" - -#: mergedata.glade:507 mergedata.glade:529 plugins/ChangeNames.py:115 -#: plugins/PatchNames.py:179 plugins/SimpleBookTitle.py:209 -msgid "Select" -msgstr "V鎙g" - -#: mergedata.glade:680 -msgid "Source 1" -msgstr "Kilde 1" - -#: mergedata.glade:708 -msgid "Source 2" -msgstr "Kilde 2" - -#: mergedata.glade:995 mergedata.glade:1017 -msgid "Abbreviation:" -msgstr "Forkortelse:" - -#: mergedata.glade:1040 mergedata.glade:1062 -msgid "Publication:" -msgstr "Udgivelse:" - -#: mergedata.glade:1085 mergedata.glade:1107 -msgid "GRAMPS ID:" -msgstr "GRAMPS ID:" - -#: mergedata.glade:1291 -msgid "" -"Select the person that will provide the primary data for the merged person." -msgstr "" -"V鎙g den person, der vil levere de prim鎟e data for den person, der er " -"blevet sl錯t sammen." - -#: plugins.glade:112 -msgid "_Automatically pop out when problems are detected" -msgstr "Hop _automatisk ud, n錼 der opst錼 problemer" - -#: plugins.glade:176 -msgid "Perform selected action" -msgstr "Udf鴕 den valgte aktion" - -#: plugins.glade:315 -msgid "Status:" -msgstr "Status:" - -#: plugins.glade:386 -msgid "Author's email:" -msgstr "Forfatterens e-mail:" - -#: plugins/AncestorChart.py:245 plugins/AncestorChart2.py:499 -#: plugins/AncestorReport.py:290 plugins/Ancestors.py:909 -#: plugins/Ancestors.py:925 plugins/Ancestors.py:931 plugins/DesGraph.py:333 -#: plugins/DetAncestralReport.py:520 plugins/FamilyGroup.py:514 -#: plugins/FanChart.py:299 plugins/FtmStyleAncestors.py:390 -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:395 plugins/FtmStyleAncestors.py:400 -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:405 plugins/FtmStyleDescendants.py:536 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:541 plugins/FtmStyleDescendants.py:551 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:556 plugins/IndivComplete.py:578 -#: plugins/IndivSummary.py:374 -msgid "The basic style used for the text display." -msgstr "Den grundl鎔gende stil brugt til tekstvisning." - -#: plugins/AncestorChart.py:250 plugins/AncestorChart2.py:459 -#: plugins/DesGraph.py:316 -msgid "Display Format" -msgstr "Format for Fremvisning" - -#: plugins/AncestorChart.py:251 plugins/AncestorChart2.py:460 -#: plugins/DesGraph.py:317 -msgid "Allows you to customize the data in the boxes in the report" -msgstr "Tillader dig at tilpasse oplysningerne i kasserne i rapporten" - -#: plugins/AncestorChart.py:272 -msgid "Ancestor Chart" -msgstr "Anetavle" - -#: plugins/AncestorChart.py:273 plugins/AncestorChart2.py:524 -#: plugins/AncestorReport.py:306 plugins/Ancestors.py:968 -#: plugins/BookReport.py:1117 plugins/CountAncestors.py:122 -#: plugins/DescendReport.py:198 plugins/DetAncestralReport.py:618 -#: plugins/DetDescendantReport.py:639 plugins/FamilyGroup.py:548 -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:422 plugins/FtmStyleDescendants.py:572 -#: plugins/GraphViz.py:971 plugins/GraphViz.py:985 -#: plugins/IndivComplete.py:595 plugins/IndivSummary.py:391 -#: plugins/NavWebPage.py:1339 plugins/Summary.py:178 plugins/TimeLine.py:479 -#: plugins/WebPage.py:1906 -msgid "Beta" -msgstr "Beta" - -#: plugins/AncestorChart.py:276 plugins/AncestorChart2.py:527 -msgid "Produces a graphical ancestral tree graph" -msgstr "Laver et grafisk stamtr" - -#: plugins/AncestorChart2.py:469 -msgid "Sc_ale to fit on a single page" -msgstr "Tilpas ved skalering til en enkelt side" - -#: plugins/AncestorChart2.py:473 -msgid "Co_mpress chart" -msgstr "Ko_mprimer tavle" - -#: plugins/AncestorChart2.py:508 -msgid "The basic style used for the title display." -msgstr "Den grundl鎔gende stil til titelvisning." - -#: plugins/AncestorChart2.py:523 -msgid "Ancestor Chart (Wall Chart)" -msgstr "Anetavle (V鎔tavle)" - -#: plugins/AncestorReport.py:97 -msgid "Ahnentafel Report for %s" -msgstr "Ahnentafel Rapport for %s" - -#: plugins/AncestorReport.py:110 -msgid "%s Generation" -msgstr "%s Generation" - -#: plugins/AncestorReport.py:146 -msgid "%s was born on %s in %s. " -msgstr "%s blev f鴇t den %s i %s." - -#: plugins/AncestorReport.py:149 -msgid "%s was born on %s. " -msgstr "%s blev f鴇t den %s. " - -#: plugins/AncestorReport.py:153 -msgid "%s was born in the year %s in %s. " -msgstr "%s blev f鴇t i 錼 %s i %s. " - -#: plugins/AncestorReport.py:156 -msgid "%s was born in the year %s. " -msgstr "%s blev f鴇t i 錼 %s. " - -#: plugins/AncestorReport.py:188 -msgid "He died on %s in %s" -msgstr "Han d鴇e den %s i %s" - -#: plugins/AncestorReport.py:191 -msgid "He died on %s" -msgstr "Han d鴇e den %s" - -#: plugins/AncestorReport.py:194 -msgid "She died on %s in %s" -msgstr "Hun d鴇e den %s i %s" - -#: plugins/AncestorReport.py:197 -msgid "She died on %s" -msgstr "Hun d鴇e den %s" - -#: plugins/AncestorReport.py:201 -msgid "He died in the year %s in %s" -msgstr "Han d鴇e 錼 %s i %s" - -#: plugins/AncestorReport.py:204 -msgid "He died in the year %s" -msgstr "Han d鴇e 錼 %s" - -#: plugins/AncestorReport.py:207 -msgid "She died in the year %s in %s" -msgstr "Hun d鴇e 錼 %s i %s" - -#: plugins/AncestorReport.py:210 -msgid "She died in the year %s" -msgstr "Hun d鴇e 錼 %s" - -#: plugins/AncestorReport.py:228 -msgid ", and was buried on %s in %s." -msgstr ", og blev begravet den %s i %s." - -#: plugins/AncestorReport.py:231 -msgid ", and was buried on %s." -msgstr ", og blev begravet den %s." - -#: plugins/AncestorReport.py:234 -msgid ", and was buried in the year %s in %s." -msgstr ", og blev begravet den %s i %s." - -#: plugins/AncestorReport.py:237 -msgid ", and was buried in the year %s." -msgstr ", og blev begravet 錼 %s." - -#: plugins/AncestorReport.py:240 -msgid " and was buried in %s." -msgstr ", og blev begravet i %s." - -#: plugins/AncestorReport.py:276 plugins/Ancestors.py:894 -#: plugins/DescendReport.py:174 plugins/DetAncestralReport.py:484 -#: plugins/DetDescendantReport.py:505 plugins/FamilyGroup.py:505 -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:375 plugins/FtmStyleDescendants.py:521 -#: plugins/IndivComplete.py:552 plugins/IndivSummary.py:348 -#: plugins/SimpleBookTitle.py:265 plugins/StatisticsChart.py:812 -#: plugins/TimeLine.py:398 plugins/WebPage.py:1559 -msgid "The style used for the title of the page." -msgstr "Stilen, der bruges til sidens titel." - -#: plugins/AncestorReport.py:285 plugins/Ancestors.py:904 -#: plugins/DetAncestralReport.py:493 plugins/DetDescendantReport.py:514 -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:385 plugins/FtmStyleDescendants.py:531 -msgid "The style used for the generation header." -msgstr "Stilen, der bruges til generations-hovedet." - -#: plugins/AncestorReport.py:305 -msgid "Ahnentafel Report" -msgstr "Ahnentafel Rapport" - -#: plugins/AncestorReport.py:307 -msgid "Produces a textual ancestral report" -msgstr "Danner en anerapport i tekst" - -#: plugins/Ancestors.py:146 -msgid "Generation 1" -msgstr "Generation 1" - -#: plugins/Ancestors.py:229 -msgid "Their children:" -msgstr "Deres b鴕n:" - -#: plugins/Ancestors.py:258 -msgid "%(name)s's maternal %(grandparents)s" -msgstr "%(name)s's m鴇rene %(grandparents)s" - -#: plugins/Ancestors.py:284 -msgid "%(name)s's %(parents)s" -msgstr "%(name)s's %(parents)s." - -#: plugins/Ancestors.py:288 -msgid "%(name)s's paternal %(grandparents)s" -msgstr "%(name)s's f鎑rene %(grandparents)s" - -#: plugins/Ancestors.py:399 -msgid "(no photo)" -msgstr "(intet foto)" - -#: plugins/Ancestors.py:418 -msgid " (mentioned above)." -msgstr " (n鎣nt ovenfor)." - -#: plugins/Ancestors.py:477 -msgid " on %(specific_date)s" -msgstr " p %(specific_date)s" - -#: plugins/Ancestors.py:480 -msgid " in %(month_or_year)s" -msgstr " i %(month_or_year)s" - -#: plugins/Ancestors.py:487 -msgid " in %(place)s" -msgstr " i %(place)s" - -#: plugins/Ancestors.py:526 -msgid " b. %(birth_date)s" -msgstr " f. %(birth_date)s" - -#: plugins/Ancestors.py:534 -msgid " d. %(death_date)s" -msgstr " d. %(death_date)s" - -#: plugins/Ancestors.py:547 -msgid "born" -msgstr "f鴇t" - -#: plugins/Ancestors.py:559 -msgid "died" -msgstr "d鴇" - -#: plugins/Ancestors.py:605 -msgid "Mrs." -msgstr "Frk." - -#: plugins/Ancestors.py:607 -msgid "Miss" -msgstr "Fru" - -#: plugins/Ancestors.py:609 -msgid "Mr." -msgstr "Hr." - -#: plugins/Ancestors.py:611 -msgid "(gender unknown)" -msgstr "(k鴑 ukendt)" - -#: plugins/Ancestors.py:665 -msgid " (unknown)" -msgstr " (ukendt)" - -#: plugins/Ancestors.py:699 -msgid ", and they had a child named " -msgstr ", og de havde et barn ved navn " - -#: plugins/Ancestors.py:701 -msgid ", and they had %d children: " -msgstr ", og de havde %d b鴕n: " - -#: plugins/Ancestors.py:714 -msgid " and " -msgstr " og " - -#: plugins/Ancestors.py:730 -msgid " She later married %(name)s" -msgstr " Hun giftede sig senere med %(name)s" - -#: plugins/Ancestors.py:733 -msgid " He later married %(name)s" -msgstr " Han giftede sig senere med %(name)s" - -#: plugins/Ancestors.py:740 -msgid " She married %(name)s" -msgstr " Hun giftede sig med %(name)s" - -#: plugins/Ancestors.py:743 -msgid " He married %(name)s" -msgstr " Han giftede sig med %(name)s" - -#: plugins/Ancestors.py:751 -msgid " She later had a relationship with %(name)s" -msgstr " Hun havde senere et forhold til %(name)s" - -#: plugins/Ancestors.py:754 -msgid " He later had a relationship with %(name)s" -msgstr " Han havde senere et forhold til %(name)s" - -#: plugins/Ancestors.py:758 -msgid " She had a relationship with %(name)s" -msgstr " Hun havde et forhold til %(name)s" - -#: plugins/Ancestors.py:761 -msgid " He had a relationship with %(name)s" -msgstr " Han havde et forhold til %(name)s" - -#: plugins/Ancestors.py:775 -msgid " Note about their name: " -msgstr " Note om deres navn: " - -#: plugins/Ancestors.py:812 -msgid "More about %(name)s:" -msgstr "Mere om %(name)s:" - -#: plugins/Ancestors.py:913 -msgid "Text style for missing photo." -msgstr "Tekststil til manglende foto." - -#: plugins/Ancestors.py:920 -msgid "Style for details about a person." -msgstr "Stil for persondetaljer." - -#: plugins/Ancestors.py:936 -msgid "Introduction to the children." -msgstr "Introduktion til b鴕nene." - -#: plugins/Ancestors.py:946 -msgid "Cite sources" -msgstr "Citer kilder" - -#: plugins/Ancestors.py:967 -msgid "Comprehensive Ancestors Report" -msgstr "Omfattende Anerapport" - -#: plugins/Ancestors.py:969 -msgid "Produces a detailed ancestral report." -msgstr "Laver en detaljeret anerapport." - -#: plugins/BookReport.py:488 -msgid "Available Books" -msgstr "B鴊er til r錮ighed" - -#: plugins/BookReport.py:501 -msgid "Book List" -msgstr "Bogliste" - -#: plugins/BookReport.py:617 plugins/BookReport.py:959 -#: plugins/BookReport.py:1002 plugins/BookReport.py:1116 -msgid "Book Report" -msgstr "Bograpport" - -#: plugins/BookReport.py:620 -msgid "New Book" -msgstr "Ny Bog" - -#: plugins/BookReport.py:623 -msgid "_Available items" -msgstr "Emner til r錮ighed" - -#: plugins/BookReport.py:627 -msgid "Current _book" -msgstr "Aktuel _bog" - -#: plugins/BookReport.py:632 plugins/StatisticsChart.py:76 -msgid "Item name" -msgstr "Emne navn" - -#: plugins/BookReport.py:633 -msgid "Center person" -msgstr "Centrer person" - -#: plugins/BookReport.py:679 -msgid "Different database" -msgstr "En anden database" - -#: plugins/BookReport.py:679 -msgid "" -"This book was created with the references to database %s.\n" -"\n" -"This makes references to the central person saved in the book invalid.\n" -"\n" -"Therefore, the central person for each item is being set to the active " -"person of the currently opened database." -msgstr "" -"Denne bog blev dannet med referencerne til database %s.\n" -"\n" -"Dette g鴕 referencerne til den centrale person gemt i bogen ugyldige.\n" -"\n" -"Derfor s鎡tes den centrale person for hvert emne til den aktive person i den " -"aktuelt 錬ne database." - -#: plugins/BookReport.py:701 plugins/BookReport.py:718 -msgid "Not Applicable" -msgstr "Ikke Anvendelig" - -#: plugins/BookReport.py:826 -msgid "Setup" -msgstr "Indstilling" - -#: plugins/BookReport.py:836 -msgid "Book Menu" -msgstr "Bog Menu" - -#: plugins/BookReport.py:859 -msgid "Available Items Menu" -msgstr "Emner til R錮ighed Menu" - -#: plugins/BookReport.py:1005 -msgid "GRAMPS Book" -msgstr "GRAMPS Bog" - -#: plugins/BookReport.py:1118 -msgid "Creates a book containing several reports." -msgstr "Danner en bog der indeholder flere rapporter." - -#: plugins/ChangeNames.py:90 plugins/PatchNames.py:146 -msgid "No modifications made" -msgstr "Ingen rettelser foretaget" - -#: plugins/ChangeNames.py:91 -msgid "No capitalization changes were detected." -msgstr "Der blev ikke fundet nogen versal鎛dringer." - -#: plugins/ChangeNames.py:108 plugins/ChangeNames.py:186 -msgid "Capitalization changes" -msgstr "Versal鎛dringer" - -#: plugins/ChangeNames.py:118 -msgid "Original Name" -msgstr "Oprindeligt Navn" - -#: plugins/ChangeNames.py:122 -msgid "Capitalization Change" -msgstr "Versal鎛dring" - -#: plugins/ChangeNames.py:201 -msgid "Fix capitalization of family names" -msgstr "Bring skrivning af sl鎔tsnavne med versaler i orden" - -#: plugins/ChangeNames.py:202 plugins/ChangeTypes.py:161 plugins/Check.py:605 -#: plugins/Merge.py:655 plugins/PatchNames.py:328 plugins/ReorderIds.py:152 -msgid "Database Processing" -msgstr "Database Behandling" - -#: plugins/ChangeNames.py:203 -msgid "" -"Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names." -msgstr "" -"Gennems鴊er hele databasen og fors鴊er at bringe skrivning af navn med " -"versaler i orden." - -#: plugins/ChangeTypes.py:89 -msgid "Change Event Types" -msgstr "Ret h鎛delsestyper" - -#: plugins/ChangeTypes.py:143 -msgid "1 event record was modified" -msgstr "1 h鎛delse blev 鎛dret" - -#: plugins/ChangeTypes.py:145 -msgid "%d event records were modified" -msgstr "%d h鎛delser blev 鎛dret" - -#: plugins/ChangeTypes.py:147 plugins/ChangeTypes.py:148 -msgid "Change types" -msgstr "Ret typer" - -#: plugins/ChangeTypes.py:160 -msgid "Rename personal event types" -msgstr "Omd鴅 personlige h鎛delsestyper" - -#: plugins/ChangeTypes.py:162 -msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name" -msgstr "Tillader alle h鎛delser med et bestemt navn at omd鴅es" - -#: plugins/Check.py:85 -msgid "Check Integrity" -msgstr "Kontroller Integritet" - -#: plugins/Check.py:265 plugins/WriteCD.py:230 plugins/WritePkg.py:147 -msgid "Select file" -msgstr "V鎙g fil" - -#: plugins/Check.py:285 -msgid "" -"The file:\n" -" %(file_name)s \n" -"is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been " -"deleted or moved to a different location. You may choose to either remove " -"the reference from the database, keep the reference to the missing file, or " -"select a new file." -msgstr "" -"Filen:\n" -" %(file_name)s \n" -"har en henvisning i databasen, men eksisterer ikke l鎛gere. Filen kan v鎟e " -"slettet eller flyttet. Du kan v鎙ge at enten fjerne databasens henvisning, " -"beholde henvisningen til den manglende fil, eller v鎙ge en ny fil." - -#: plugins/Check.py:453 -msgid "No errors were found" -msgstr "Ingen fejl blev fundet" - -#: plugins/Check.py:454 -msgid "The database has passed internal checks" -msgstr "Databasen har best錯t den interne kontrol" - -#: plugins/Check.py:461 -msgid "1 broken child/family link was fixed\n" -msgstr "1 brudt familieforbindelse blev repareret\n" - -#: plugins/Check.py:463 -msgid "%d broken child/family links were found\n" -msgstr "%d brudte familieforbindelser blev fundet\n" - -#: plugins/Check.py:469 -msgid "Non existing child" -msgstr "Ikke-eksisterende barn" - -#: plugins/Check.py:476 -msgid "%s was removed from the family of %s\n" -msgstr "%s blev fjernet fra %s's familie\n" - -#: plugins/Check.py:480 -msgid "1 broken spouse/family link was fixed\n" -msgstr "1 brudt 鎔tef鎙le/familieforbindelse blev repareret\n" - -#: plugins/Check.py:482 -msgid "%d broken spouse/family links were found\n" -msgstr "%d brudte 鎔tef鎙le/familieforbindelser blev fundet\n" - -#: plugins/Check.py:488 -msgid "Non existing person" -msgstr "Ikke-eksisterende person" - -#: plugins/Check.py:495 -msgid "%s was restored to the family of %s\n" -msgstr "%s blev genindsat i %s's familie\n" - -#: plugins/Check.py:498 -msgid "1 empty family was found\n" -msgstr "1 tom familie blev fundet\n" - -#: plugins/Check.py:500 -msgid "%d empty families were found\n" -msgstr "%d tomme familier blev fundet\n" - -#: plugins/Check.py:502 -msgid "1 corrupted family relationship fixed\n" -msgstr "1 defekt familieforbindelse repareret\n" - -#: plugins/Check.py:504 -msgid "%d corrupted family relationship fixed\n" -msgstr "%d defekte familieforbindelser repareret\n" - -#: plugins/Check.py:506 -msgid "1 media object was referenced, but not found\n" -msgstr "Der blev refereret til 1 medieobjekt, som ikke kunne findes\n" - -#: plugins/Check.py:508 -msgid "%d media objects were referenced, but not found\n" -msgstr "Der blev refereret til %d medieobjekter, som ikke kunne findes\n" - -#: plugins/Check.py:510 -msgid "Reference to 1 missing media object was kept\n" -msgstr "Henvisning til 1 manglende medie objekt blev beholdt\n" - -#: plugins/Check.py:512 -msgid "References to %d media objects were kept\n" -msgstr "Henvisninger til %d medie objekter blev beholdt\n" - -#: plugins/Check.py:514 -msgid "1 missing media object was replaced\n" -msgstr "1 manglende medieobjekter blev erstattet\n" - -#: plugins/Check.py:516 -msgid "%d missing media objects were replaced\n" -msgstr "%d manglende medieobjekter blev erstattet\n" - -#: plugins/Check.py:518 -msgid "1 missing media object was removed\n" -msgstr "1 manglende medieobjekt blev fjernet\n" - -#: plugins/Check.py:520 -msgid "%d missing media objects were removed\n" -msgstr "%d manglende medieobjekter blev fjernet\n" - -#: plugins/Check.py:522 -msgid "1 invalid event reference was removed\n" -msgstr "1 ugyldig h鎛delseshenvisning blev fjernet\n" - -#: plugins/Check.py:524 -msgid "%d invalid event references were removed\n" -msgstr "%d ugyldige h鎛delseshenvisninger blev fjernet\n" - -#: plugins/Check.py:526 -msgid "1 invalid birth event name was fixed\n" -msgstr "1 ugyldigt f鴇sels-h鎛delses navn blev ordnet\n" - -#: plugins/Check.py:528 -msgid "%d invalid birth event names were fixed\n" -msgstr "%d ugyldige f鴇sels-h鎛delses navne blev ordnet\n" - -#: plugins/Check.py:530 -msgid "1 invalid death event name was fixed\n" -msgstr "1 ugyldigt d鴇s-h鎛delses navn blev ordnet\n" - -#: plugins/Check.py:532 -msgid "%d invalid death event names were fixed\n" -msgstr "%d ugyldige d鴇s-h鎛delses navne blev ordnet\n" - -#: plugins/Check.py:534 -msgid "1 place was referenced but not found\n" -msgstr "Der blev henvist til 1 stednavn, som ikke kunne findes\n" - -#: plugins/Check.py:536 -msgid "%d places were referenced, but not found\n" -msgstr "Der blev henvist til %d stednavne, som ikke kunne findes\n" - -#: plugins/Check.py:563 -msgid "Integrity Check Results" -msgstr "Resultat af Integritetskontrol" - -#: plugins/Check.py:604 -msgid "Check and repair database" -msgstr "Kontroller og reparer database" - -#: plugins/Check.py:606 -msgid "" -"Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can" -msgstr "Kontrollerer databasen for integritetsproblemer og retter det den kan" - -#: plugins/CountAncestors.py:71 -msgid "Number of ancestors of \"%s\" by generation" -msgstr "Antal af aner til \"%s\" efter generation" - -#: plugins/CountAncestors.py:81 -msgid "Generation %d has 1 individual.\n" -msgstr "Generation %d har 1 person.\n" - -#: plugins/CountAncestors.py:83 -msgid "Generation %d has %d individuals.\n" -msgstr "Generation %d har %d personer.\n" - -#: plugins/CountAncestors.py:101 -msgid "Total ancestors in generations %d to -1 is %d.\n" -msgstr "Totalt antal aner i generationerne %d til -1 er %d.\n" - -#: plugins/CountAncestors.py:121 -msgid "Number of ancestors" -msgstr "Antal aner" - -#: plugins/CountAncestors.py:123 -msgid "Counts number of ancestors of selected person" -msgstr "T鎙ler antal aner til en valgt person" - -#: plugins/CustomBookText.py:147 -msgid "Initial Text" -msgstr "Indledende Tekst" - -#: plugins/CustomBookText.py:148 -msgid "Middle Text" -msgstr "Midterste Tekst" - -#: plugins/CustomBookText.py:149 -msgid "Final Text" -msgstr "Afsluttende Tekst" - -#: plugins/CustomBookText.py:187 -msgid "The style used for the first portion of the custom text." -msgstr "Stilen, der bruges til den f鴕ste del af den tilpassede tekst." - -#: plugins/CustomBookText.py:196 -msgid "The style used for the middle portion of the custom text." -msgstr "Stilen, der bruges til den midterste del af den tilpassede tekst." - -#: plugins/CustomBookText.py:205 -msgid "The style used for the last portion of the custom text." -msgstr "Stilen, der bruges til den sidste del af den tilpassede tekst." - -#: plugins/CustomBookText.py:220 -msgid "Custom Text" -msgstr "Tilpasset Tekst" - -#: plugins/DesGraph.py:348 -msgid "Descendant Graph" -msgstr "Efterkommertr" - -#: plugins/DesGraph.py:349 plugins/FanChart.py:325 -#: plugins/StatisticsChart.py:958 -msgid "Alpha" -msgstr "Alfa" - -#: plugins/DesGraph.py:352 -msgid "Generates a graph of descendants of the active person" -msgstr "Danner en graf over den aktive persons efterkommere" - -#: plugins/Desbrowser.py:83 -msgid "Descendant Browser: %s" -msgstr "Efterkommer-Browser: %s" - -#: plugins/Desbrowser.py:165 -msgid "Interactive descendant browser" -msgstr "Interaktiv gennembladring af efterkommere" - -#: plugins/Desbrowser.py:166 plugins/EventCmp.py:449 -msgid "Analysis and Exploration" -msgstr "Analyse og Udforskning" - -#: plugins/Desbrowser.py:167 -msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person" -msgstr "" -"Giver et hierarki, der kan gennembladres, og som er baseret p den aktuelle " -"person" - -#: plugins/DescendReport.py:182 -msgid "The style used for the level %d display." -msgstr "Stilen, der bruges for niveau %d visningen." - -#: plugins/DescendReport.py:197 -msgid "Descendant Report" -msgstr "Efterkommerrapport" - -#: plugins/DescendReport.py:199 -msgid "Generates a list of descendants of the active person" -msgstr "Danner en liste af efterkommere for den aktuelle person" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:142 -msgid "Detailed Ancestral Report for %s" -msgstr "Detaljeret Anerapport for %s" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:157 plugins/DetDescendantReport.py:182 -msgid "Generation %(generation_number)d" -msgstr "Generation %(generation_number)d" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:208 -msgid "%(name)s is the same person as [%(id_str)s]." -msgstr "%(name)s er den samme person som [%(id_str)s]." - -#: plugins/DetAncestralReport.py:243 plugins/DetDescendantReport.py:264 -msgid "Notes for %s" -msgstr "Noter for %s" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:319 plugins/DetDescendantReport.py:341 -msgid "Children of %s and %s are:" -msgstr "B鴕n af %s og %s er:" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:503 plugins/DetDescendantReport.py:524 -msgid "The style used for the children list title." -msgstr "Stilen, der bruges til titlen til listen over b鴕n." - -#: plugins/DetAncestralReport.py:511 plugins/DetDescendantReport.py:532 -msgid "The style used for the children list." -msgstr "Stilen, der bruges til listen over b鴕n." - -#: plugins/DetAncestralReport.py:525 plugins/DetDescendantReport.py:546 -msgid "The style used for the first personal entry." -msgstr "Stilen, der anvendes til den f鴕ste person-oplysning." - -#: plugins/DetAncestralReport.py:535 plugins/DetDescendantReport.py:556 -msgid "Use first names instead of pronouns" -msgstr "Brug fornavne i stedet for stedord" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:539 plugins/DetDescendantReport.py:560 -msgid "Use full dates instead of only the year" -msgstr "Anvend fulde datoer i stedet for kun 錼stallet" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:543 plugins/DetDescendantReport.py:564 -msgid "List children" -msgstr "Vis b鴕n" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:547 plugins/DetDescendantReport.py:568 -msgid "Include notes" -msgstr "Medtag noter" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:551 plugins/DetDescendantReport.py:572 -msgid "Replace missing places with ______" -msgstr "Erstat manglende steder med ______" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:555 plugins/DetDescendantReport.py:576 -msgid "Replace missing dates with ______" -msgstr "Erstat manglende datoer med ______" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:559 plugins/DetDescendantReport.py:580 -msgid "Compute age" -msgstr "Beregn alder" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:563 plugins/DetDescendantReport.py:584 -msgid "Omit duplicate ancestors" -msgstr "Udelad dobbelte aner" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:567 plugins/DetDescendantReport.py:588 -msgid "Add descendant reference in child list" -msgstr "Tilf鴍 efterkommer-henvisning i listen over b鴕n" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:571 plugins/DetDescendantReport.py:592 -msgid "Include Photo/Images from Gallery" -msgstr "Inkluder Fotos/Billeder fra Galleriet" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:578 plugins/DetAncestralReport.py:579 -#: plugins/DetAncestralReport.py:580 plugins/DetAncestralReport.py:581 -#: plugins/DetAncestralReport.py:582 plugins/DetAncestralReport.py:583 -#: plugins/DetAncestralReport.py:584 plugins/DetAncestralReport.py:585 -#: plugins/DetAncestralReport.py:586 plugins/DetAncestralReport.py:587 -#: plugins/DetDescendantReport.py:599 plugins/DetDescendantReport.py:600 -#: plugins/DetDescendantReport.py:601 plugins/DetDescendantReport.py:602 -#: plugins/DetDescendantReport.py:603 plugins/DetDescendantReport.py:604 -#: plugins/DetDescendantReport.py:605 plugins/DetDescendantReport.py:606 -#: plugins/DetDescendantReport.py:607 plugins/DetDescendantReport.py:608 -msgid "Content" -msgstr "Indhold" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:617 -msgid "Detailed Ancestral Report" -msgstr "Detaljeret Anerapport" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:619 -msgid "Produces a detailed ancestral report" -msgstr "Laver en detaljeret anerapport" - -#: plugins/DetDescendantReport.py:164 -msgid "%(spouse_name)s and %(person_name)s" -msgstr "%(spouse_name)s og %(person_name)s" - -#: plugins/DetDescendantReport.py:167 -msgid "Detailed Descendant Report for %(person_name)s" -msgstr "Detaljeret Efterkommerrapport for %(person_name)s" - -#: plugins/DetDescendantReport.py:232 -msgid " is the same person as [%s]." -msgstr " er den samme person som [%s]." - -#: plugins/DetDescendantReport.py:537 -msgid "The style used for the notes section header." -msgstr "Stilen, der bruges til notesektions-hovedet." - -#: plugins/DetDescendantReport.py:638 -msgid "Detailed Descendant Report" -msgstr "Detaljeret Efterkommerrapport" - -#: plugins/DetDescendantReport.py:640 -msgid "Produces a detailed descendant report" -msgstr "Laver en detaljeret efterkommerrapport" - -#: plugins/Eval.py:82 plugins/Eval.py:96 -msgid "Python Evaluation Window" -msgstr "Python Evalueringsvindue" - -#: plugins/Eval.py:139 -msgid "Python evaluation window" -msgstr "Python evalueringsvindue" - -#: plugins/Eval.py:141 -msgid "Provides a window that can evaluate python code" -msgstr "Stiller et vindue til r錮ighed til evaluering af python kode" - -#: plugins/EventCmp.py:152 -msgid "Event comparison filter selection" -msgstr "H鎛delsessammenligning filtervalg" - -#: plugins/EventCmp.py:180 -msgid "Event Comparison tool" -msgstr "H鎛delsessammenligningsv鎟kt鴍" - -#: plugins/EventCmp.py:206 -msgid "No matches were found" -msgstr "Ingen passer" - -#: plugins/EventCmp.py:265 plugins/EventCmp.py:293 -msgid "Event Comparison Results" -msgstr "Resultater af h鎛delsessammenligning" - -#: plugins/EventCmp.py:448 -msgid "Compare individual events" -msgstr "Sammenlign individuelle h鎛delser" - -#: plugins/EventCmp.py:450 -msgid "" -"Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters " -"that can be applied to the database to find similar events" -msgstr "" -"Hj鎙per ved analyse af data ved at tillade udviklingen af egne filtre, der " -"kan bruges p databasen til at finde lignende h鎛delser" - -#: plugins/ExportVCalendar.py:54 -msgid "Export to vCalendar" -msgstr "Eksport til vCalendar" - -#: plugins/ExportVCalendar.py:199 -msgid "Marriage of %s" -msgstr "Vielse af %s" - -#: plugins/ExportVCalendar.py:217 plugins/ExportVCalendar.py:219 -msgid "Birth of %s" -msgstr "F鴇sel af %s" - -#: plugins/ExportVCalendar.py:228 plugins/ExportVCalendar.py:230 -msgid "Death of %s" -msgstr "D鴇 af %s" - -#: plugins/ExportVCalendar.py:283 -msgid "Anniversary: %s" -msgstr "Bryllupsdag: %s" - -#: plugins/ExportVCalendar.py:310 -msgid "vCalendar" -msgstr "vCalendar" - -#: plugins/ExportVCalendar.py:311 -msgid "vCalendar is used in many calendaring and pim applications." -msgstr "vCalendar anvendes i mange kalender- og pim-programmer." - -#: plugins/ExportVCalendar.py:312 -msgid "vCalendar export options" -msgstr "vCalendar eksport indstillinger" - -#: plugins/ExportVCard.py:57 -msgid "Export to vCard" -msgstr "Eksport til vCard" - -#: plugins/ExportVCard.py:234 -msgid "vCard" -msgstr "vCard" - -#: plugins/ExportVCard.py:235 -msgid "vCard is used in many addressbook and pim applications." -msgstr "vCard anvendes i mange kalender- og pim-programmer." - -#: plugins/ExportVCard.py:236 -msgid "vCard export options" -msgstr "vCard eksport indstillinger" - -#: plugins/FamilyGroup.py:163 plugins/NavWebPage.py:759 -msgid "Husband" -msgstr "Mand" - -#: plugins/FamilyGroup.py:165 plugins/NavWebPage.py:761 -msgid "Wife" -msgstr "Hustru" - -#: plugins/FamilyGroup.py:383 plugins/FamilyGroup.py:547 -msgid "Family Group Report" -msgstr "Familierapport" - -#: plugins/FamilyGroup.py:523 -msgid "The style used for the text related to the children." -msgstr "Stilen, der bruges til tekst der handler om b鴕nene." - -#: plugins/FamilyGroup.py:532 -msgid "The style used for the parent's name" -msgstr "Stilen, der bruges til for鎙derens navn" - -#: plugins/FamilyGroup.py:551 -msgid "" -"Creates a family group report, showing information on a set of parents and " -"their children." -msgstr "" -"Danner en familierapport, som viser oplysninger om et par for鎙dre og deres " -"b鴕n." - -#: plugins/FanChart.py:184 -msgid "Five Generation Fan Chart for %s" -msgstr "Fem Generationers Halvcirkel-Anetavle for %s" - -#: plugins/FanChart.py:309 -msgid "The style used for the title." -msgstr "Stilen, der bruges til titlen." - -#: plugins/FanChart.py:324 -msgid "Fan Chart" -msgstr "Halvcirkel-Anetavle" - -#: plugins/FanChart.py:328 -msgid "Produces a five generation fan chart" -msgstr "Laver en fem generationers halvcirkel-anetavle" - -#: plugins/FilterEditor.py:207 -msgid "Select..." -msgstr "V鎙g..." - -#: plugins/FilterEditor.py:213 -msgid "Select person from a list" -msgstr "V鎙g en person fra en liste" - -#: plugins/FilterEditor.py:235 -msgid "Not a valid person" -msgstr "Ugyldig person" - -#: plugins/FilterEditor.py:326 -msgid "User defined filters" -msgstr "Brugerdefinerede filtre" - -#: plugins/FilterEditor.py:339 plugins/ScratchPad.py:357 -msgid "Comment" -msgstr "Kommentar" - -#: plugins/FilterEditor.py:365 -msgid "Filter Editor tool" -msgstr "Filter Editor v鎟kt鴍" - -#: plugins/FilterEditor.py:370 -msgid "Filter List" -msgstr "Filter Liste" - -#: plugins/FilterEditor.py:455 -msgid "Define filter" -msgstr "Definer filter" - -#: plugins/FilterEditor.py:520 plugins/FilterEditor.py:524 -msgid "New Filter" -msgstr "Nyt Filter" - -#: plugins/FilterEditor.py:531 -msgid "Define Filter" -msgstr "Definer Filter" - -#: plugins/FilterEditor.py:586 -msgid "Add Rule" -msgstr "Tilf鴍 Regel" - -#: plugins/FilterEditor.py:592 -msgid "Edit Rule" -msgstr "Rediger Regel" - -#: plugins/FilterEditor.py:693 -msgid "Include original person" -msgstr "Medtag oprindelig person" - -#: plugins/FilterEditor.py:695 -msgid "Use exact case of letters" -msgstr "Anvend store og sm bogstaver pr鎐ist" - -#: plugins/FilterEditor.py:697 -msgid "Use regular expression" -msgstr "Anvend regul鎟t udtryk" - -#: plugins/FilterEditor.py:710 -msgid "Rule Name" -msgstr "Regel Navn" - -#: plugins/FilterEditor.py:796 -msgid "New Rule" -msgstr "Ny Regel" - -#: plugins/FilterEditor.py:797 -msgid "Rule" -msgstr "Regel" - -#: plugins/FilterEditor.py:821 plugins/FilterEditor.py:832 rule.glade:1123 -msgid "No rule selected" -msgstr "Ingen regel er valgt" - -#: plugins/FilterEditor.py:871 -msgid "Filter Test" -msgstr "Filter Test" - -#: plugins/FilterEditor.py:901 -msgid "Test" -msgstr "Test" - -#: plugins/FilterEditor.py:939 -msgid "Custom Filter Editor" -msgstr "Tilpasset Filter Editor" - -#: plugins/FilterEditor.py:940 plugins/FilterEditor.py:953 -#: plugins/RelCalc.py:208 plugins/ScratchPad.py:894 plugins/SoundGen.py:160 -#: plugins/Verify.py:553 -msgid "Utilities" -msgstr "Redskaber" - -#: plugins/FilterEditor.py:941 -msgid "" -"The Custom Filter Editor builds custom filters that can be used to select " -"people included in reports, exports, and other utilities." -msgstr "" -"Den Tilpassede Filter Editor bygger tilpassede filtre, der kan bruges til at " -"v鎙ge personer medtaget i rapporter, eksporteringer, og andre redskaber." - -#: plugins/FilterEditor.py:952 -msgid "System Filter Editor" -msgstr "System Filter Editor" - -#: plugins/FilterEditor.py:954 -msgid "" -"The System Filter Editor builds custom filters that can be used by anyone on " -"the system to select people included in reports, exports, and other " -"utilities." -msgstr "" -"System Filter Editoren bygger tilpassede filtre, der kan bruges af enhver i " -"systemet til at v鎙ge personer til medtagelse i rapporter, eksporteringer, " -"og andre redskaber." - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:109 plugins/FtmStyleDescendants.py:132 -msgid "Generation No. %d" -msgstr "Generation Nr. %d" - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:144 plugins/FtmStyleDescendants.py:173 -msgid "Endnotes" -msgstr "Slutnoter" - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:163 plugins/FtmStyleDescendants.py:193 -msgid "Text:" -msgstr "Tekst:" - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:170 plugins/FtmStyleDescendants.py:200 -msgid "Comments:" -msgstr "Kommentarer:" - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:209 plugins/FtmStyleDescendants.py:241 -msgid "Notes for %(person)s:" -msgstr "Noter for %(person)s:" - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:222 plugins/FtmStyleAncestors.py:248 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:254 plugins/FtmStyleDescendants.py:282 -msgid "More about %(person_name)s:" -msgstr "Mere om %(person_name)s:" - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:227 plugins/FtmStyleDescendants.py:259 -msgid "Name %(count)d: %(name)s%(endnotes)s" -msgstr "Navn %(count)d: %(name)s%(endnotes)s" - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:255 plugins/FtmStyleDescendants.py:288 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:343 -msgid "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s%(endnotes)s. " -msgstr "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s%(endnotes)s. " - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:261 plugins/FtmStyleDescendants.py:294 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:349 -msgid "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s. " -msgstr "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s. " - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:266 plugins/FtmStyleDescendants.py:299 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:354 -msgid "%(event_name)s: %(place)s%(endnotes)s. " -msgstr "%(event_name)s: %(place)s%(endnotes)s. " - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:421 -msgid "FTM Style Ancestor Report" -msgstr "Anerapport i FTM stil" - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:423 -msgid "Produces a textual ancestral report similar to Family Tree Maker." -msgstr "Danner en anerapport i tekst, som minder om Family Tree Maker." - -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:337 -msgid "More about %(husband)s and %(wife)s:" -msgstr "Mere om %(husband)s og %(wife)s:" - -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:392 -msgid "Children of %(person_name)s and %(spouse_name)s are:" -msgstr "B鴕n af %(person_name)s og %(spouse_name)s er:" - -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:395 -msgid "Children of %(person_name)s are:" -msgstr "B鴕n af %(person_name)s er:" - -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:546 -msgid "The style used for numbering children." -msgstr "Stilen, der bruges til nummerering af b鴕n." - -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:571 -msgid "FTM Style Descendant Report" -msgstr "Efterkommerrapport i FTM stil" - -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:573 -msgid "Produces a textual descendant report similar to Family Tree Maker." -msgstr "Danner en efterkommerrapport i tekst, som minder om Family Tree Maker." - -#: plugins/GraphViz.py:64 -msgid "Postscript" -msgstr "Postscript" - -#: plugins/GraphViz.py:65 -msgid "Structured Vector Graphics (SVG)" -msgstr "Structured Vector Graphics (SVG)" - -#: plugins/GraphViz.py:66 -msgid "Compressed Structured Vector Graphics (SVG)" -msgstr "Komprimeret Structured Vector Graphics (SVG)" - -#: plugins/GraphViz.py:67 -msgid "PNG image" -msgstr "PNG billed" - -#: plugins/GraphViz.py:68 -msgid "JPEG image" -msgstr "JPEG billed" - -#: plugins/GraphViz.py:69 -msgid "GIF image" -msgstr "GIF billede" - -#: plugins/GraphViz.py:73 -msgid "Default" -msgstr "Standard" - -#: plugins/GraphViz.py:74 -msgid "Postscript / Helvetica" -msgstr "Postscript / Helvetica" - -#: plugins/GraphViz.py:75 -msgid "Truetype / FreeSans" -msgstr "Truetype / FreeSans" - -#: plugins/GraphViz.py:78 -msgid "B&W outline" -msgstr "S&H fremvisning" - -#: plugins/GraphViz.py:79 -msgid "Colored outline" -msgstr "Farvet fremvisning" - -#: plugins/GraphViz.py:80 -msgid "Color fill" -msgstr "Farve udfyldning" - -#: plugins/GraphViz.py:83 -msgid "Horizontal" -msgstr "Horisontal" - -#: plugins/GraphViz.py:84 -msgid "Vertical" -msgstr "Vertikal" - -#: plugins/GraphViz.py:87 -msgid "Descendants <- Ancestors" -msgstr "Efterkommere <- Aner" - -#: plugins/GraphViz.py:88 -msgid "Descendants -> Ancestors" -msgstr "Efterkommere -> Aner" - -#: plugins/GraphViz.py:89 -msgid "Descendants <-> Ancestors" -msgstr "Efterkommere <-> Aner" - -#: plugins/GraphViz.py:90 -msgid "Descendants - Ancestors" -msgstr "Efterkommere - Aner" - -#: plugins/GraphViz.py:540 -msgid "Include Birth, Marriage and Death dates" -msgstr "Medtag F鴇sels-, Vielses- og D鴇sdatoer" - -#: plugins/GraphViz.py:545 -msgid "" -"Include the dates that the individual was born, got married and/or died in " -"the graph labels." -msgstr "" -"Medtag datoerne hvor personen blev f鴇t, blev viet og/eller d鴇e i " -"grafm鎟katerne." - -#: plugins/GraphViz.py:549 -msgid "Limit dates to years only" -msgstr "Indskr鎛k datoer til 錼 alene" - -#: plugins/GraphViz.py:553 -msgid "" -"Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or " -"interval are shown." -msgstr "" -"Udskriver kun datoers 錼, hverken m錸ed, dag eller dato tiln鎟melse eller " -"interval vises." - -#: plugins/GraphViz.py:557 -msgid "Place/cause when no date" -msgstr "Sted/錼sag n錼 dato mangler" - -#: plugins/GraphViz.py:561 -msgid "" -"When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place " -"field (or cause field when blank place) will be used." -msgstr "" -"N錼 ingen f鴇sels-, vielses- eller d鴇sdato er tilg鎛gelig, anvendes det " -"tilsvarende stednavnsfelt (hvis det heller ikke er tilg鎛geligt s " -"錼sagsfeltet)." - -#: plugins/GraphViz.py:569 -msgid "Include URLs" -msgstr "Medtag URL'er" - -#: plugins/GraphViz.py:573 -msgid "" -"Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be " -"generated that contain active links to the files generated by the 'Generate " -"Web Site' report." -msgstr "" -"Medtag en URL ved hver forgrening, s PDF- og imagemap-filerne kan dannes " -"med aktive links til filerne dannet med 'Dan Websted' rapporten." - -#: plugins/GraphViz.py:579 -msgid "Include IDs" -msgstr "Medtag ID'er" - -#: plugins/GraphViz.py:583 -msgid "Include individual and family IDs." -msgstr "Medtag individ- og familie-ID'er." - -#: plugins/GraphViz.py:598 plugins/GraphViz.py:616 plugins/GraphViz.py:635 -#: plugins/GraphViz.py:656 plugins/GraphViz.py:666 plugins/GraphViz.py:673 -msgid "GraphViz Options" -msgstr "GraphViz Valgmuligheder" - -#: plugins/GraphViz.py:599 -msgid "Graph direction" -msgstr "Retning af Graf" - -#: plugins/GraphViz.py:601 -msgid "Whether generations go from top to bottom or left to right." -msgstr "" -"Hvorvidt generationerne g錼 fra oven og ned eller fra venstre til h鴍re." - -#: plugins/GraphViz.py:617 -msgid "Graph coloring" -msgstr "Graf farvning" - -#: plugins/GraphViz.py:619 -msgid "" -"Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an " -"individual is unknown it will be shown with gray." -msgstr "" -"M鎛d vises med bl錿, kvinder med r鴇t. Personer med ukendt k鴑 vises med " -"gr錿." - -#: plugins/GraphViz.py:636 -msgid "Arrowhead direction" -msgstr "Retning af Pilespids" - -#: plugins/GraphViz.py:638 -msgid "Choose the direction that the arrows point." -msgstr "V鎙g pilens retning." - -#: plugins/GraphViz.py:657 -msgid "Font family" -msgstr "Font familie" - -#: plugins/GraphViz.py:659 -msgid "" -"Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans " -"font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/" -msgstr "" -"V鎙g font-familien. Hvis internationale tegn ikke bliver vist, s brug " -"FreeSans fonten. FreeSans er tilg鎛gelig p: http://www.nongnu.org/freefont/" - -#: plugins/GraphViz.py:664 -msgid "Indicate non-birth relationships with dotted lines" -msgstr "Vis sl鎔tskaber, der ikke er blodlinjer, med prikkede linjer" - -#: plugins/GraphViz.py:668 -msgid "Non-birth relationships will show up as dotted lines in the graph." -msgstr "" -"Sl鎔tskaber, der ikke er blod-linjer, vises som prikkede linjer i grafen." - -#: plugins/GraphViz.py:671 -msgid "Show family nodes" -msgstr "Vis familieforgreninger" - -#: plugins/GraphViz.py:675 -msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children." -msgstr "Familier vises som ovaler forbundet til for鎙dre og b鴕n." - -#: plugins/GraphViz.py:687 plugins/GraphViz.py:690 plugins/GraphViz.py:702 -#: plugins/GraphViz.py:709 -msgid "Page Options" -msgstr "Sideindstillinger" - -#: plugins/GraphViz.py:688 -msgid "Top & Bottom Margins" -msgstr "Top & Bund Margen" - -#: plugins/GraphViz.py:691 -msgid "Left & Right Margins" -msgstr "Venstre & H鴍re Margen" - -#: plugins/GraphViz.py:703 -msgid "Number of Horizontal Pages" -msgstr "Antal af Vandrette Sider" - -#: plugins/GraphViz.py:705 -msgid "" -"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " -"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " -"horizontally." -msgstr "" -"GraphViz kan danne meget store tr鎒r ved at sprede tr鎒t henover et " -"rektangul鎟 r鎘ke af sider. Dette bestemmer antallet af sider i den " -"vandrette retning." - -#: plugins/GraphViz.py:710 -msgid "Number of Vertical Pages" -msgstr "Antal Lodrette Sider" - -#: plugins/GraphViz.py:712 -msgid "" -"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " -"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " -"vertically." -msgstr "" -"GraphViz kan danne meget store tr鎒r ved at sprede tr鎒t henover et " -"rektangul鎟 r鎘ke af sider. Dette bestemmer antallet af sider i den lodrette " -"retning." - -#: plugins/GraphViz.py:758 plugins/GraphViz.py:970 plugins/GraphViz.py:984 -msgid "Relationship Graph" -msgstr "Sl鎔tstr" - -#: plugins/GraphViz.py:946 -msgid "" -"Generates relationship graphs, currently only in GraphViz format. GraphViz " -"(dot) can transform the graph into postscript, jpeg, png, vrml, svg, and " -"many other formats. For more information or to get a copy of GraphViz, goto " -"http://www.graphviz.org" -msgstr "" -"Danner sl鎔tstr鎒r, for tiden kun i GraphViz format. GraphViz (dot) kan " -"omdanne tr鎒t til PostScript, JPEG, PNG, SVG og mange andre formater. G til " -"http://www.graphviz.org for mere information og for at hente en kopi af " -"GraphViz." - -#: plugins/GraphViz.py:953 -msgid "" -"Generates relationship graphs using GraphViz (dot) program. This report " -"generates dot file behind the scene and then uses dot to convert it into a " -"graph. If you want the dotfile itself, please use the Code Generators " -"category." -msgstr "" -"Danner sl鎔tsskabstavler med GraphViz (dot) programmet. Denne rapport danner " -"f鴕st en dot fil, som herefter automatisk konverteres til en tavle. Hvis du " -"selv 鴑sker at behandle dot-filen, s g til Kode Generator kategorien." - -#: plugins/ImportGeneWeb.py:165 -msgid "GeneWeb import" -msgstr "GeneWeb import" - -#: plugins/ImportGeneWeb.py:736 -msgid "GeneWeb files" -msgstr "GeneWeb filer" - -#: plugins/ImportGeneWeb.py:738 -msgid "GeneWeb" -msgstr "GeneWeb" - -#: plugins/ImportvCard.py:160 -msgid "vCard import" -msgstr "vCard import" - -#: plugins/ImportvCard.py:233 -msgid "vCard files" -msgstr "vCard filer" - -#: plugins/IndivComplete.py:132 plugins/IndivSummary.py:115 -msgid "%(date)s in %(place)s." -msgstr "%(date)s i %(place)s." - -#: plugins/IndivComplete.py:191 -msgid "Alternate Parents" -msgstr "Andre For鎙dre" - -#: plugins/IndivComplete.py:263 plugins/IndivSummary.py:146 -#: plugins/WebPage.py:631 -msgid "Marriages/Children" -msgstr "苂teskaber/B鴕n" - -#: plugins/IndivComplete.py:343 plugins/IndivSummary.py:309 -msgid "Individual Facts" -msgstr "Individuelle Fakta" - -#: plugins/IndivComplete.py:386 plugins/IndivSummary.py:205 -#: plugins/WebPage.py:129 plugins/WebPage.py:282 -msgid "Summary of %s" -msgstr "Opsummering af %s" - -#: plugins/IndivComplete.py:420 plugins/IndivSummary.py:247 -#: plugins/WebPage.py:328 -msgid "Male" -msgstr "Mand" - -#: plugins/IndivComplete.py:422 plugins/IndivSummary.py:249 -#: plugins/WebPage.py:330 -msgid "Female" -msgstr "Kvinde" - -#: plugins/IndivComplete.py:533 -msgid "Include Source Information" -msgstr "Medtag Kildeinformation" - -#: plugins/IndivComplete.py:562 plugins/IndivSummary.py:358 -msgid "The style used for category labels." -msgstr "Stilen som anvendes til kategorim鎟kater." - -#: plugins/IndivComplete.py:571 plugins/IndivSummary.py:367 -#: plugins/WebPage.py:1631 -msgid "The style used for the spouse's name." -msgstr "Stilen som anvendes til 鎔tef鎙lens navn." - -#: plugins/IndivComplete.py:594 -msgid "Complete Individual Report" -msgstr "Komplet Individuel Rapport" - -#: plugins/IndivComplete.py:596 -msgid "Produces a complete report on the selected people." -msgstr "Danner en komplet rapport om de valgte personer." - -#: plugins/IndivSummary.py:390 -msgid "Individual Summary" -msgstr "Individuel Opsummering" - -#: plugins/IndivSummary.py:392 -msgid "Produces a detailed report on the selected person." -msgstr "Danner en detaljeret rapport om den valgte person." - -#: plugins/Leak.py:74 -msgid "Uncollected Objects Tool" -msgstr "V鎟kt鴍 til L鴖e Objekter" - -#: plugins/Leak.py:116 -msgid "" -"Uncollected objects:\n" -"\n" -msgstr "" -"L鴖e objekter:\n" -"\n" - -#: plugins/Leak.py:118 -msgid "No uncollected objects\n" -msgstr "Ingen l鴖e objekter\n" - -#: plugins/Leak.py:135 -msgid "Show uncollected objects" -msgstr "Vis l鴖e objekter" - -#: plugins/Leak.py:137 -msgid "Provide a window listing all uncollected objects" -msgstr "Stiller et vindue til r錮ighed, som viser alle l鴖e objekter" - -#: plugins/Merge.py:103 -msgid "Medium" -msgstr "Medium" - -#: plugins/Merge.py:119 plugins/Merge.py:143 -msgid "Merge people" -msgstr "Sl personer sammen" - -#: plugins/Merge.py:174 -msgid "No matches found" -msgstr "Ingen matcher" - -#: plugins/Merge.py:175 -msgid "No potential duplicate people were found" -msgstr "Ingen mulige dublerede personer blev fundet" - -#: plugins/Merge.py:191 -msgid "Determining possible merges" -msgstr "Finder hvad der muligvis kan sl錽 sammen" - -#: plugins/Merge.py:258 -msgid "Potential Merges" -msgstr "Kan muligvis sl錽 sammen" - -#: plugins/Merge.py:268 -msgid "First Person" -msgstr "F鴕ste Person" - -#: plugins/Merge.py:268 -msgid "Rating" -msgstr "Vurderer" - -#: plugins/Merge.py:269 -msgid "Second Person" -msgstr "Anden Person" - -#: plugins/Merge.py:654 -msgid "Find possible duplicate people" -msgstr "Find mulige dublerede personer" - -#: plugins/Merge.py:656 -msgid "" -"Searches the entire database, looking for individual entries that may " -"represent the same person." -msgstr "" -"Gennems鴊er hele databasen for at se efter personregistreringer, der " -"muligvis repr鎠enterer den samme person." - -#: plugins/NavWebPage.py:185 plugins/NavWebPage.py:188 plugins/Summary.py:109 -msgid "Individuals" -msgstr "Individer" - -#: plugins/NavWebPage.py:189 -msgid "Index of individuals, sorted by last name." -msgstr "Personregister, sorteret efter efternavn." - -#: plugins/NavWebPage.py:193 plugins/NavWebPage.py:312 -msgid "Surname" -msgstr "Efternavn" - -#: plugins/NavWebPage.py:234 plugins/NavWebPage.py:237 -msgid "Places" -msgstr "Steder" - -#: plugins/NavWebPage.py:238 -msgid "Index of all the places in the project." -msgstr "Register over alle steder i projektet." - -#: plugins/NavWebPage.py:245 plugins/NavWebPage.py:310 -msgid "Letter" -msgstr "Letter" - -#: plugins/NavWebPage.py:297 plugins/NavWebPage.py:300 -#: plugins/StatisticsChart.py:98 -msgid "Surnames" -msgstr "Efternavne" - -#: plugins/NavWebPage.py:301 -msgid "" -"Index of all the surnames in the project. The links lead to a list of " -"individuals in the database with this same surname." -msgstr "" -"Register over alle personer i projektet. Henvisningerne f鴕er til en liste " -"over personer i databasen med det samme efternavn." - -#: plugins/NavWebPage.py:359 plugins/NavWebPage.py:362 -msgid "Introduction" -msgstr "Introduktion" - -#: plugins/NavWebPage.py:445 -msgid "All sources cited in the project." -msgstr "Alle kilder, der bliver citeret i projektet." - -#: plugins/NavWebPage.py:471 plugins/NavWebPage.py:474 -msgid "Download" -msgstr "Download" - -#: plugins/NavWebPage.py:491 plugins/NavWebPage.py:494 -msgid "Contact" -msgstr "Kontakt" - -#: plugins/NavWebPage.py:583 -msgid "Pedigree" -msgstr "Aner" - -#: plugins/NavWebPage.py:674 -msgid "Narrative" -msgstr "Fort鎙lende" - -#: plugins/NavWebPage.py:707 -msgid "Relationships" -msgstr "Sl鎔tsforhold" - -#: plugins/NavWebPage.py:763 plugins/NavWebPage.py:765 -msgid "Partner" -msgstr "Partner" - -#: plugins/NavWebPage.py:832 -msgid "" -"%(description)s,    %(date)s    at    %(place)s" -msgstr "" -"%(description)s,    %(date)s    i    %(place)s" - -#: plugins/NavWebPage.py:834 -msgid "%(description)s,    %(date)s   " -msgstr "%(description)s,    %(date)s   " - -#: plugins/NavWebPage.py:838 -msgid "%(date)s    at    %(place)s" -msgstr "%(date)s    i    %(place)s" - -#: plugins/NavWebPage.py:915 plugins/WebPage.py:820 -msgid "Generate HTML reports - GRAMPS" -msgstr "Generer HTML rapporter - GRAMPS" - -#: plugins/NavWebPage.py:917 plugins/WebPage.py:822 -msgid "Creating Web Pages" -msgstr "Generering af Websider" - -#: plugins/NavWebPage.py:926 plugins/WebPage.py:1099 -msgid "Neither %s nor %s are directories" -msgstr "Hverken %s eller %s er foldere" - -#: plugins/NavWebPage.py:933 plugins/NavWebPage.py:937 -#: plugins/NavWebPage.py:949 plugins/NavWebPage.py:953 plugins/WebPage.py:1106 -#: plugins/WebPage.py:1110 plugins/WebPage.py:1122 plugins/WebPage.py:1126 -msgid "Could not create the directory: %s" -msgstr "Kunne ikke oprette folderen: %s" - -#: plugins/NavWebPage.py:1075 plugins/WebPage.py:1271 -msgid "Descendant Families of %s" -msgstr "Familier der nedstammer fra %s" - -#: plugins/NavWebPage.py:1089 plugins/WebPage.py:1286 -msgid "Do not include records marked private" -msgstr "Medtag ikke oplysninger, der er markeret som private" - -#: plugins/NavWebPage.py:1090 plugins/WebPage.py:1287 -msgid "Restrict information on living people" -msgstr "Begr鎛s information om nulevende personer" - -#: plugins/NavWebPage.py:1091 plugins/WebPage.py:1288 -msgid "Do not use images" -msgstr "Anvend ikke billeder" - -#: plugins/NavWebPage.py:1092 plugins/WebPage.py:1289 -msgid "Do not use images for living people" -msgstr "Anvend ikke billeder om nulevende personer" - -#: plugins/NavWebPage.py:1093 plugins/WebPage.py:1290 -msgid "Do not include comments and text in source information" -msgstr "Medtag ikke kommentarer og tekst i kildeinformation" - -#: plugins/NavWebPage.py:1094 plugins/WebPage.py:1294 -msgid "Image subdirectory" -msgstr "billedunderfolder" - -#: plugins/NavWebPage.py:1095 -msgid "Web site title" -msgstr "Webstedets titel" - -#: plugins/NavWebPage.py:1096 plugins/WebPage.py:1296 -msgid "File extension" -msgstr "fil efternavn" - -#: plugins/NavWebPage.py:1097 plugins/WebPage.py:1298 -msgid "Split alphabetical sections to separate pages" -msgstr "Opdel alfabetiske sektioner i separate sider" - -#: plugins/NavWebPage.py:1098 plugins/WebPage.py:1301 -msgid "Include short ancestor tree" -msgstr "Medtag lille anetr" - -#: plugins/NavWebPage.py:1150 -msgid "Home Note ID" -msgstr "Hjemme Note ID" - -#: plugins/NavWebPage.py:1152 -msgid "Introduction Note ID" -msgstr "Introduktion Note ID." - -#: plugins/NavWebPage.py:1155 plugins/WebPage.py:1429 -msgid "Privacy" -msgstr "Privat" - -#: plugins/NavWebPage.py:1222 plugins/NavWebPage.py:1247 -#: plugins/WebPage.py:1701 plugins/WebPage.py:1717 plugins/WebPage.py:1905 -msgid "Generate Web Site" -msgstr "Generer Websted" - -#: plugins/NavWebPage.py:1252 plugins/WebPage.py:1722 -msgid "Target Directory" -msgstr "M錶folder" - -# FIXME Better translation? -#: plugins/NavWebPage.py:1338 -msgid "Narrative Web Site" -msgstr "Fort鎙lende Websted" - -#: plugins/NavWebPage.py:1340 plugins/WebPage.py:1907 -msgid "Generates web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals." -msgstr "Danner web (HTML) sider for personer, eller for en gruppe af personer." - -#: plugins/PatchNames.py:147 -msgid "No titles or nicknames were found" -msgstr "Ingen titler eller k鎙enavne blev fundet" - -#: plugins/PatchNames.py:170 -msgid "Name and title extraction tool" -msgstr "Navn- og titel-udtagningsv鎟kt鴍" - -#: plugins/PatchNames.py:207 -msgid "Nickname" -msgstr "K鎙enavn" - -#: plugins/PatchNames.py:229 plugins/PatchNames.py:240 -msgid "Prefix" -msgstr "Prefiks" - -#: plugins/PatchNames.py:314 plugins/PatchNames.py:327 -msgid "Extract information from names" -msgstr "Udtag information fra navne" - -#: plugins/PatchNames.py:329 -msgid "" -"Searches the entire database and attempts to extract titles, nicknames and " -"surname prefixes that may be embedded in a person's given name field." -msgstr "" -"Gennems鴊er hele databasen og fors鴊er at udtage titler, k鎙enavne og " -"prefikser til efternavne, der findes i en persons fornavnefelt." - -#: plugins/ReadPkg.py:63 -msgid "Could not create temporary directory %s" -msgstr "Kunne ikke oprette midlertidig folder %s" - -#: plugins/ReadPkg.py:79 -msgid "Error extracting into %s" -msgstr "Fejl ved udtr鎘 ind i %s" - -#: plugins/ReadPkg.py:104 -msgid "GRAMPS packages" -msgstr "GRAMPS-pakker" - -#: plugins/ReadPkg.py:106 -msgid "GRAMPS package" -msgstr "GRAMPS-pakke" - -#: plugins/RelCalc.py:82 -msgid "Relationship calculator: %(person_name)s" -msgstr "Sl鎔tskabsberegning: %(person_name)s" - -#: plugins/RelCalc.py:88 -msgid "Relationship to %(person_name)s" -msgstr "Sl鎔tskab med %(person_name)s" - -#: plugins/RelCalc.py:166 -msgid "Their common ancestor is %s." -msgstr "Deres f鎙les ane er %s." - -#: plugins/RelCalc.py:170 -msgid "Their common ancestors are %s and %s." -msgstr "Deres f鎙les aner er %s og %s." - -#: plugins/RelCalc.py:175 -msgid "Their common ancestors are : " -msgstr "Deres f鎙les aner er : " - -#: plugins/RelCalc.py:191 -msgid "%(person)s and %(active_person)s are not related." -msgstr "%(person)s og %(active_person)s er ikke besl鎔tede." - -#: plugins/RelCalc.py:194 -msgid "%(person)s is the %(relationship)s of %(active_person)s." -msgstr "%(person)s er %(relationship)s af %(active_person)s." - -#: plugins/RelCalc.py:207 -msgid "Relationship calculator" -msgstr "Sl鎔tskabsberegning" - -#: plugins/RelCalc.py:209 -msgid "Calculates the relationship between two people" -msgstr "Beregner sl鎔tskabet mellem to personer" - -#: plugins/ReorderIds.py:89 plugins/ReorderIds.py:151 -msgid "Reorder gramps IDs" -msgstr "Sorter gramps ID'er" - -#: plugins/ReorderIds.py:153 -msgid "Reorders the gramps IDs according to gramps' default rules." -msgstr "Sorter gramps ID'erne efter gramps standard regler." - -#: plugins/ScratchPad.py:139 -msgid "Location" -msgstr "Sted" - -#: plugins/ScratchPad.py:145 -msgid "Telephone" -msgstr "Telefon" - -#: plugins/ScratchPad.py:184 plugins/ScratchPad.py:226 -msgid "Cause" -msgstr "舝sag" - -#: plugins/ScratchPad.py:194 plugins/ScratchPad.py:236 -#: plugins/ScratchPad.py:391 plugins/ScratchPad.py:473 -msgid "Primary source" -msgstr "Prim鎟 kilde" - -#: plugins/ScratchPad.py:208 plugins/ScratchPad.py:222 -msgid "Family Event" -msgstr "Familieh鎛delse" - -#: plugins/ScratchPad.py:250 plugins/ScratchPad.py:259 -msgid "Url" -msgstr "Url" - -#: plugins/ScratchPad.py:306 plugins/ScratchPad.py:314 -msgid "Family Attribute" -msgstr "Familieattribut" - -#: plugins/ScratchPad.py:339 plugins/ScratchPad.py:353 -msgid "SourceRef" -msgstr "Kilderef" - -#: plugins/ScratchPad.py:355 -msgid "Page" -msgstr "Side" - -#: plugins/ScratchPad.py:443 plugins/ScratchPad.py:462 -msgid "Person Link" -msgstr "Personl鎛ke" - -#: plugins/ScratchPad.py:830 plugins/ScratchPad.py:893 -#: plugins/scratchpad.glade:9 -msgid "Scratch Pad" -msgstr "Kladdeblok" - -#: plugins/ScratchPad.py:895 -msgid "" -"The Scratch Pad provides a temporary note pad to store objects for easy " -"reuse." -msgstr "" -"Kladdeblokken er til midlertidig opbevaring af objekter, s de nemt kan " -"genanvendes." - -#: plugins/SimpleBookTitle.py:128 -msgid "Title of the Book" -msgstr "Bogens Titel" - -#: plugins/SimpleBookTitle.py:129 -msgid "Subtitle of the Book" -msgstr "Bogens Undertitel" - -#: plugins/SimpleBookTitle.py:165 -msgid "Copyright %d %s" -msgstr "Ophavsret %d %s" - -#: plugins/SimpleBookTitle.py:170 -msgid "Subtitle" -msgstr "Undertitel" - -# FIXME Better translation? -#: plugins/SimpleBookTitle.py:171 -msgid "Footer" -msgstr "Fod" - -#: plugins/SimpleBookTitle.py:188 -msgid "From gallery..." -msgstr "Fra galleri..." - -#: plugins/SimpleBookTitle.py:190 -msgid "From file..." -msgstr "Fra fil..." - -#: plugins/SimpleBookTitle.py:208 -msgid "Preview" -msgstr "Smugkig" - -#: plugins/SimpleBookTitle.py:208 plugins/SimpleBookTitle.py:209 -#: plugins/SimpleBookTitle.py:210 -msgid "Image" -msgstr "Billede" - -#: plugins/SimpleBookTitle.py:275 -msgid "The style used for the subtitle." -msgstr "Stilen, der bruges til undertitlen." - -#: plugins/SimpleBookTitle.py:285 -msgid "The style used for the footer." -msgstr "Stilen, der bruges til foden." - -#: plugins/SimpleBookTitle.py:300 -msgid "Title Page" -msgstr "Titelside" - -#: plugins/SoundGen.py:85 -msgid "SoundEx code generator" -msgstr "SoundEx kode generator" - -#: plugins/SoundGen.py:131 -msgid "SoundEx code generator tool" -msgstr "SoundEx kode generator v鎟kt鴍" - -#: plugins/SoundGen.py:159 -msgid "Generate SoundEx codes" -msgstr "Generer SoundEx koder" - -#: plugins/SoundGen.py:161 -msgid "Generates SoundEx codes for names" -msgstr "Generer SoundEx koder for navne" - -#: plugins/StatisticsChart.py:75 -msgid "Item count" -msgstr "Emne antal" - -#: plugins/StatisticsChart.py:79 -msgid "Both" -msgstr "Begge" - -#: plugins/StatisticsChart.py:80 plugins/StatisticsChart.py:173 -#: plugins/StatisticsChart.py:501 -msgid "Men" -msgstr "M鎛d" - -#: plugins/StatisticsChart.py:81 plugins/StatisticsChart.py:175 -#: plugins/StatisticsChart.py:503 -msgid "Women" -msgstr "Kvinder" - -#: plugins/StatisticsChart.py:96 -msgid "Titles" -msgstr "Titler" - -#: plugins/StatisticsChart.py:100 -msgid "Forenames" -msgstr "Fornavne" - -#: plugins/StatisticsChart.py:102 -msgid "Genders" -msgstr "K鴑" - -#: plugins/StatisticsChart.py:104 -msgid "Birth years" -msgstr "F鴇sels錼" - -#: plugins/StatisticsChart.py:106 -msgid "Death years" -msgstr "D鴇s錼" - -#: plugins/StatisticsChart.py:108 -msgid "Birth months" -msgstr "F鴇selsm錸eder" - -#: plugins/StatisticsChart.py:110 -msgid "Death months" -msgstr "D鴇sm錸eder:" - -#: plugins/StatisticsChart.py:112 -msgid "Causes of death" -msgstr "D鴇s錼sager" - -#: plugins/StatisticsChart.py:114 -msgid "Birth places" -msgstr "F鴇selssteder" - -#: plugins/StatisticsChart.py:116 -msgid "Death places" -msgstr "D鴇ssteder" - -#: plugins/StatisticsChart.py:118 -msgid "Marriage places" -msgstr "Vielsessteder" - -#: plugins/StatisticsChart.py:120 -msgid "Number of relationships" -msgstr "Antal Sl鎔tskaber" - -#: plugins/StatisticsChart.py:122 -msgid "Ages when first child born" -msgstr "Aldre ved f鴕ste barns f鴇sel" - -#: plugins/StatisticsChart.py:124 -msgid "Ages when last child born" -msgstr "Aldre ved sidste barns f鴇sel" - -#: plugins/StatisticsChart.py:126 -msgid "Number of children" -msgstr "Antal b鴕n" - -#: plugins/StatisticsChart.py:128 -msgid "Marriage ages" -msgstr "Vielsesaldre" - -#: plugins/StatisticsChart.py:130 -msgid "Ages at death" -msgstr "Livsl鎛gder" - -#: plugins/StatisticsChart.py:132 -msgid "Ages" -msgstr "Aldre" - -#: plugins/StatisticsChart.py:134 -msgid "Event types" -msgstr "H鎛delsestyper" - -#: plugins/StatisticsChart.py:148 -msgid "(Preferred) title missing" -msgstr "(Foretrukket) titel mangler" - -#: plugins/StatisticsChart.py:157 -msgid "(Preferred) forename missing" -msgstr "(Foretrukket) fornavn mangler" - -#: plugins/StatisticsChart.py:166 -msgid "(Preferred) surname missing" -msgstr "(Foretrukket) efternavn mangler" - -#: plugins/StatisticsChart.py:176 -msgid "Gender unknown" -msgstr "K鴑 ukendt" - -#: plugins/StatisticsChart.py:185 plugins/StatisticsChart.py:194 -#: plugins/StatisticsChart.py:306 -msgid "Date(s) missing" -msgstr "Dato(er) mangler" - -#: plugins/StatisticsChart.py:201 -msgid "Cause missing" -msgstr "舝sag mangler" - -#: plugins/StatisticsChart.py:210 plugins/StatisticsChart.py:224 -msgid "Place missing" -msgstr "Sted mangler" - -#: plugins/StatisticsChart.py:232 -msgid "Already dead" -msgstr "Allerede d鴇" - -#: plugins/StatisticsChart.py:239 -msgid "Still alive" -msgstr "Stadig i live" - -#: plugins/StatisticsChart.py:249 plugins/StatisticsChart.py:260 -msgid "Events missing" -msgstr "H鎛delser mangler" - -#: plugins/StatisticsChart.py:268 plugins/StatisticsChart.py:276 -msgid "Children missing" -msgstr "B鴕n mangler" - -#: plugins/StatisticsChart.py:295 -msgid "Birth missing" -msgstr "F鴇sel mangler" - -#: plugins/StatisticsChart.py:395 -msgid "Personal information missing" -msgstr "Personlig information mangler" - -#: plugins/StatisticsChart.py:527 -msgid "%(genders)s born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" -msgstr "%(genders)s f鴇t %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" - -#: plugins/StatisticsChart.py:529 -msgid "Persons born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" -msgstr "Personer f鴇t %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" - -#: plugins/StatisticsChart.py:803 -msgid "The style used for the items and values." -msgstr "Stilen, der bruges til emner og v鎟dier." - -#: plugins/StatisticsChart.py:857 -msgid "Select how the statistical data is sorted." -msgstr "V鎙g hvordan de statistiske data skal sorteres." - -#: plugins/StatisticsChart.py:858 -msgid "Sort chart items by" -msgstr "Sorter diagrammer efter" - -#: plugins/StatisticsChart.py:861 -msgid "Check to reverse the sorting order." -msgstr "Markeres for at vende sorteringsordenen om." - -#: plugins/StatisticsChart.py:862 -msgid "Sort in reverse order" -msgstr "Sorter i omvendt orden" - -#: plugins/StatisticsChart.py:877 -msgid "" -"Select year range within which people need to be born to be selected for " -"statistics." -msgstr "" -"V鎙g 錼r鎘ken som personerne skal v鎟e f鴇t i for at blive inkluderet i " -"statistikken." - -#: plugins/StatisticsChart.py:878 -msgid "People born between" -msgstr "Personer f鴇t mellem" - -#: plugins/StatisticsChart.py:882 -#, fuzzy -msgid "" -"Check this if you want people who have no known birth date or year to be " -"accounted also in the statistics." -msgstr "" -"Markeres for at medtage personer uden kendt f鴇sels-dato eller -錼 i " -"statistikken." - -#: plugins/StatisticsChart.py:883 -#, fuzzy -msgid "Include people without known birth years" -msgstr "Medtag personer med ukendt f鴇sels錼" - -#: plugins/StatisticsChart.py:895 -msgid "Select which genders are included into statistics." -msgstr "V鎙g hvilke k鴑, der skal medtages i statistikken." - -#: plugins/StatisticsChart.py:896 -msgid "Genders included" -msgstr "K鴑, der er taget med" - -#: plugins/StatisticsChart.py:899 -msgid "" -"With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart." -msgstr "" -"Til f bestanddele anvendes et lagkage diagram i stedet for et s鴍lediagram." - -#: plugins/StatisticsChart.py:902 -#, fuzzy -msgid "Min. bar char items" -msgstr "Sorter diagrammer efter" - -#: plugins/StatisticsChart.py:921 -msgid "Mark checkboxes to add charts with indicated data" -msgstr "Marker felterne for at tilf鴍e diagrammer med de udpegede data" - -#: plugins/StatisticsChart.py:922 plugins/StatisticsChart.py:927 -#, fuzzy -msgid "Chart Selection" -msgstr "Valg af Rapport" - -#: plugins/StatisticsChart.py:926 -msgid "Note that both biological and adopted children are taken into account." -msgstr "Bem鎟k at b錮e biologiske og adopterede b鴕n tages med." - -#: plugins/StatisticsChart.py:957 -msgid "Statistics Chart" -msgstr "Statistik Diagram" - -#: plugins/StatisticsChart.py:961 -msgid "Generates statistical bar and pie charts of the people in the database." -msgstr "Danner statistiske s鴍le- og lagkage-diagrammer over personerne i databasen." - -#: plugins/Summary.py:111 -msgid "Number of individuals" -msgstr "Antal af individer" - -#: plugins/Summary.py:114 -msgid "Individuals with incomplete names" -msgstr "Individer med ufuldst鎛dige navne" - -#: plugins/Summary.py:115 -msgid "Individuals missing birth dates" -msgstr "Individer med manglende f鴇selsdatoer" - -#: plugins/Summary.py:117 -msgid "Family Information" -msgstr "Familieinformation" - -#: plugins/Summary.py:119 -msgid "Number of families" -msgstr "Antal familier" - -#: plugins/Summary.py:120 -msgid "Unique surnames" -msgstr "Unikke efternavne" - -#: plugins/Summary.py:121 -msgid "Media Objects" -msgstr "Medieobjekter" - -#: plugins/Summary.py:123 -msgid "Individuals with media objects" -msgstr "Individer med medieobjekter" - -#: plugins/Summary.py:124 -msgid "Total number of media object references" -msgstr "Totalt antal medieobjektreferencer" - -#: plugins/Summary.py:125 -msgid "Number of unique media objects" -msgstr "Antal unikke medie objekter" - -#: plugins/Summary.py:126 -msgid "Total size of media objects" -msgstr "Samlet st鴕relse af medieobjekter" - -#: plugins/Summary.py:127 -msgid "bytes" -msgstr "bytes" - -#: plugins/Summary.py:130 -msgid "Missing Media Objects" -msgstr "Manglende medieobjekter" - -#: plugins/Summary.py:156 -msgid "Database summary" -msgstr "Database opsummering" - -#: plugins/Summary.py:177 -msgid "Summary of the database" -msgstr "Summering af databasen" - -#: plugins/Summary.py:179 -msgid "Provides a summary of the current database" -msgstr "Viser en summering af den aktuelle database" - -#: plugins/TestcaseGenerator.py:74 plugins/TestcaseGenerator.py:79 -#: plugins/TestcaseGenerator.py:121 -msgid "Generate testcases" -msgstr "Dan testeksempler" - -#: plugins/TestcaseGenerator.py:83 -msgid "Generate Database errors" -msgstr "Dan Database fejl" - -#: plugins/TestcaseGenerator.py:87 -#, fuzzy -msgid "Generate date tests" -msgstr "Dan testeksempler" - -# FIXME Better translation? -#: plugins/TestcaseGenerator.py:91 -msgid "Generate dummy families" -msgstr "Dan tomme testfamilier" - -#: plugins/TestcaseGenerator.py:95 -msgid "Don't block transactions" -msgstr "Bloker ikke transaktioner" - -#: plugins/TestcaseGenerator.py:129 -msgid "" -"Generating persons and families.\n" -"Please wait." -msgstr "" -"Danner personer og familier.\n" -"Vent venligst." - -#: plugins/TestcaseGenerator.py:272 -msgid "Testcase generator" -msgstr "Testcase generator" - -#: plugins/TestcaseGenerator.py:726 -msgid "Testcase generator step %d" -msgstr "Testcase generator skridt %d" - -#: plugins/TestcaseGenerator.py:750 -msgid "Generate Testcases for persons and families" -msgstr "Generer Testcases for personer og familier" - -#: plugins/TestcaseGenerator.py:752 -msgid "" -"The testcase generator will generate some persons and families that have " -"broken links in the database or data that is in conflict to a relation." -msgstr "" -"Testcase generatoren vil danne nogle personer og familier, der har manglende " -"forbindelser i databasen eller som er i konflikt med en forbindelse." - -#: plugins/TimeLine.py:168 -msgid "Report could not be created" -msgstr "Rapporten kunne ikke dannes" - -#: plugins/TimeLine.py:169 -msgid "The range of dates chosen was not valid" -msgstr "Den valgte r鎘ke af datoer var ikke gyldig" - -#: plugins/TimeLine.py:380 -msgid "The style used for the person's name." -msgstr "Stilen, der anvendes til personens navn." - -#: plugins/TimeLine.py:389 -msgid "The style used for the year labels." -msgstr "Stilen, der anvendes til 錼stalsm鎟katerne." - -#: plugins/TimeLine.py:448 -msgid "Sort by" -msgstr "Sorter efter" - -#: plugins/TimeLine.py:478 -msgid "Timeline Graph" -msgstr "Tidslinjegraf" - -#: plugins/TimeLine.py:482 -msgid "Generates a timeline graph." -msgstr "Danner en tidslinjegraf." - -#: plugins/Verify.py:84 plugins/Verify.py:98 -msgid "Database Verify" -msgstr "Databasekontrol" - -#: plugins/Verify.py:180 -msgid "" -"Baptized before birth: %(male_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" -msgstr "D鴅t for f鴇sel: %(male_name)s f鴇t %(byear)d, d鴅t %(bapyear)d.\n" - -#: plugins/Verify.py:183 -msgid "" -"Baptized before birth: %(female_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)" -"d.\n" -msgstr "D鴅t for f鴇sel: %(female_name)s f鴇t %(byear)d, d鴅t %(bapyear)d.\n" - -#: plugins/Verify.py:187 -msgid "Baptized late: %(male_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" -msgstr "D鴅t sent: %(male_name)s f鴇t %(byear)d, d鴅t %(bapyear)d.\n" - -#: plugins/Verify.py:190 -msgid "Baptized late: %(female_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" -msgstr "D鴅t sent: %(female_name)s f鴇t %(byear)d, d鴅t %(bapyear)d.\n" - -#: plugins/Verify.py:195 -msgid "" -"Buried before death: %(male_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" -msgstr "Begravet f鴕 d鴇: %(male_name)s d鴇 %(dyear)d, begravet %(buryear)d.\n" - -#: plugins/Verify.py:198 -msgid "" -"Buried before death: %(female_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" -msgstr "" -"Begravet f鴕 d鴇: %(female_name)s d鴇 %(dyear)d, begravet %(buryear)d.\n" - -#: plugins/Verify.py:202 -msgid "Buried late: %(male_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" -msgstr "Begravet sent: %(male_name)s d鴇 %(dyear)d, begravet %(buryear)d.\n" - -#: plugins/Verify.py:205 -msgid "Buried late: %(female_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" -msgstr "Begravet sent: %(female_name)s d鴇 %(dyear)d, begravet %(buryear)d.\n" - -#: plugins/Verify.py:209 -msgid "Died before birth: %(male_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d.\n" -msgstr "D鴇 f鴕 f鴇sel: %(male_name)s f鴇t %(byear)d, d鴇 %(dyear)d.\n" - -#: plugins/Verify.py:212 -msgid "Died before birth: %(female_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d.\n" -msgstr "D鴇 f鴕 f鴇sel: %(female_name)s f鴇t %(byear)d, d鴇 %(dyear)d.\n" - -#: plugins/Verify.py:216 -msgid "" -"Died before baptism: %(male_name)s baptized %(bapyear)d, died %(dyear)d.\n" -msgstr "D鴇 f鴕 d錬: %(male_name)s d鴅t %(bapyear)d, d鴇 %(dyear)d.\n" - -#: plugins/Verify.py:219 -msgid "" -"Died before baptism: %(female_name)s baptized %(bapyear)d, died %(dyear)d.\n" -msgstr "D鴇 f鴕 d錬: %(female_name)s d鴅t %(bapyear)d, d鴇 %(dyear)d.\n" - -#: plugins/Verify.py:223 -msgid "" -"Buried before birth: %(male_name)s born %(byear)d, buried %(buryear)d.\n" -msgstr "" -"Begravet f鴕 f鴇sel: %(male_name)s f鴇t %(byear)d, begravet %(buryear)d.\n" - -#: plugins/Verify.py:226 -msgid "" -"Buried before birth: %(female_name)s born %(byear)d, buried %(buryear)d.\n" -msgstr "" -"Begravet f鴕 f鴇sel: %(female_name)s f鴇t %(byear)d, begravet %(buryear)d.\n" - -#: plugins/Verify.py:230 -msgid "" -"Buried before baptism: %(male_name)s baptized %(bapyear)d, buried %(buryear)" -"d.\n" -msgstr "" -"Begravet f鴕 d錬: %(male_name)s d鴅t %(bapyear)d, begravet %(buryear)d.\n" - -#: plugins/Verify.py:233 -msgid "" -"Buried before baptism: %(female_name)s baptized %(bapyear)d, buried %" -"(buryear)d.\n" -msgstr "" -"Begravet f鴕 d錬: %(female_name)s d鴅t %(bapyear)d, begravet %(buryear)d.\n" - -#: plugins/Verify.py:245 -msgid "" -"Old age: %(male_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d, at the age of %" -"(ageatdeath)d.\n" -msgstr "" -"H鴍 alder: %(male_name)s f鴇t %(byear)d, d鴇 %(dyear)d, i en alder af %" -"(ageatdeath)d.\n" - -#: plugins/Verify.py:248 -msgid "" -"Old age: %(female_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d, at the age of %" -"(ageatdeath)d.\n" -msgstr "" -"H鴍 alder: %(female_name)s f鴇t %(byear)d, d鴇 %(dyear)d, i en alder af %" -"(ageatdeath)d.\n" - -#: plugins/Verify.py:260 -msgid "Unknown gender for %s.\n" -msgstr "Ukendt k鴑 for %s.\n" - -#: plugins/Verify.py:264 -msgid "Ambiguous gender for %s.\n" -msgstr "Tvetydigt k鴑 for %s.\n" - -#: plugins/Verify.py:270 -msgid "Multiple parentage for %s.\n" -msgstr "Flere for鎙drepar til %s.\n" - -#: plugins/Verify.py:277 -msgid "Married often: %(male_name)s married %(nfam)d times.\n" -msgstr "Gift ofte: %(male_name)s gift %(nfam)d gange.\n" - -#: plugins/Verify.py:280 -msgid "Married often: %(female_name)s married %(nfam)d times.\n" -msgstr "Gift ofte: %(female_name)s gift %(nfam)d gange.\n" - -#: plugins/Verify.py:284 -msgid "" -"Old and unmarried: %(male_name)s died unmarried, at the age of %(ageatdeath)" -"d years.\n" -msgstr "" -"Gammel og ugift: %(male_name)s d鴇e ugift, i en alder af %(ageatdeath)d 錼.\n" - -#: plugins/Verify.py:287 -msgid "" -"Old and unmarried: %(female_name)s died unmarried, at the age of %" -"(ageatdeath)d years.\n" -msgstr "" -"Gammel og ugift: %(female_name)s d鴇e ugift, i en alder af%(ageatdeath)d " -"錼.\n" - -#: plugins/Verify.py:304 -msgid "Homosexual marriage: %s in family %s.\n" -msgstr "Homoseksuelt 鎔teskab: %s i familie %s.\n" - -#: plugins/Verify.py:306 -msgid "Female husband: %s in family %s.\n" -msgstr "Kvinde som 鎔temand: %s i familie %s.\n" - -#: plugins/Verify.py:308 -msgid "Male wife: %s in family %s.\n" -msgstr "Mand som hustru: %s i familie %s.\n" - -#: plugins/Verify.py:317 -msgid "Husband and wife with the same surname: %s in family %s, and %s.\n" -msgstr "苂temand og hustru med samme efternavn: %s i familie %s, og %s.\n" - -#: plugins/Verify.py:322 -msgid "" -"Large age difference between husband and wife: %s in family %s, and %s.\n" -msgstr "" -"Stor aldersforskel mellem 鎔temand og hustru: %s i familie %s, og %s.\n" - -#: plugins/Verify.py:354 -msgid "" -"Married before birth: %(male_name)s born %(byear)d, married %(maryear)d to %" -"(spouse)s.\n" -msgstr "" -"Viet f鴕 f鴇sel: %(male_name)s f鴇t %(byear)d, viet %(maryear)d med %(spouse)" -"s.\n" - -#: plugins/Verify.py:357 -msgid "" -"Married before birth: %(female_name)s born %(byear)d, married %(maryear)d to " -"%(spouse)s.\n" -msgstr "" -"Viet f鴕 f鴇sel: %(female_name)s f鴇t %(byear)d, viet %(maryear)d med %" -"(spouse)s.\n" - -#: plugins/Verify.py:362 -msgid "" -"Young marriage: %(male_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" -msgstr "Ung vielse: %(male_name)s viet som %(marage)d-錼ig med %(spouse)s.\n" - -#: plugins/Verify.py:365 -msgid "" -"Young marriage: %(female_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" -msgstr "Ung vielse: %(female_name)s viet som %(marage)d-錼ig med %(spouse)s.\n" - -#: plugins/Verify.py:369 -msgid "Old marriage: %(male_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" -msgstr "" -"Gammel vielse: %(male_name)s viet som %(marage)d-錼ig med %(spouse)s.\n" - -#: plugins/Verify.py:372 -msgid "" -"Old marriage: %(female_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" -msgstr "" -"Gammel vielse: %(female_name)s viet som %(marage)d-錼ig med %(spouse)s.\n" - -#: plugins/Verify.py:376 -msgid "" -"Married after death: %(male_name)s died %(dyear)d, married %(maryear)d to %" -"(spouse)s.\n" -msgstr "" -"Viet efter d鴇: %(male_name)s d鴇 %(dyear)d, viet %(maryear)d med %(spouse)" -"s.\n" - -#: plugins/Verify.py:379 -msgid "" -"Married after death: %(female_name)s died %(dyear)d, married %(maryear)d to %" -"(spouse)s.\n" -msgstr "" -"Viet efter d鴇: %(female_name)s d鴇 %(dyear)d, viet %(maryear)d med %(spouse)" -"s.\n" - -#: plugins/Verify.py:383 -msgid "" -"Marriage before birth from previous family: %(male_name)s married %(maryear)" -"d to %(spouse)s, previous birth %(prev_cbyear)d.\n" -msgstr "" -"Viet f鴕 f鴇sel fra foreg錯nde familie: %(male_name)s viet %(maryear)d med %" -"(spouse)s, foreg錯nde f鴇sel %(prev_cbyear)d.\n" - -#: plugins/Verify.py:386 -msgid "" -"Marriage before birth from previous family: %(female_name)s married %" -"(maryear)d to %(spouse)s, previous birth %(prev_cbyear)d.\n" -msgstr "" -"Viet f鴕 f鴇sel fra foreg錯nde familie: %(female_name)s viet %(maryear)d med " -"%(spouse)s, foreg錯nde f鴇sel %(prev_cbyear)d.\n" - -#: plugins/Verify.py:396 -msgid "Long widowhood: %s was a widower %d years before, family %s.\n" -msgstr "Lang tid som enkemand: %s var enkemand %d 錼 f鴕, familie %s.\n" - -#: plugins/Verify.py:398 -msgid "Long widowhood: %s was a widow %d years before, family %s.\n" -msgstr "Lang tid som enke: %s var enke %d 錼 f鴕, familie %s.\n" - -#: plugins/Verify.py:404 -msgid "Long widowhood: %s was a widower %d years.\n" -msgstr "Lang tid som enkemand: %s var enkemand %d 錼.\n" - -#: plugins/Verify.py:406 -msgid "Long widowhood: %s was a widow %d years.\n" -msgstr "Lang tid som enke: %s var enke %d 錼.\n" - -#: plugins/Verify.py:424 -msgid "" -"Old father: %(male_name)s at age of %(bage)d in family %(fam)s had a child %" -"(child)s.\n" -msgstr "" -"Gammel fader: %(male_name)s fik i en alder af %(bage)d 錼 i familie %(fam)s " -"et barn %(child)s.\n" - -#: plugins/Verify.py:427 -msgid "" -"Old mother: %(female_name)s at age of %(bage)d in family %(fam)s had a child " -"%(child)s.\n" -msgstr "" -"Gammel moder: %(female_name)s fik i en alder af %(bage)d 錼 i familie %(fam)" -"s et barn %(child)s.\n" - -#: plugins/Verify.py:431 -msgid "" -"Unborn father: %(male_name)s born %(byear)d, in family %(fam)s had a child %" -"(child)s born %(cbyear)d.\n" -msgstr "" -"Uf鴇t fader: %(male_name)s f鴇t 錼 %(byear)d fik 錼 %(cbyear)d et barn %" -"(child)s i familie %(fam)s.\n" - -#: plugins/Verify.py:434 -msgid "" -"Unborn mother: %(female_name)s born %(byear)d, in family %(fam)s had a child " -"%(child)s born %(cbyear)d.\n" -msgstr "" -"Uf鴇t moder: %(female_name)s f鴇t 錼 %(byear)d fik 錼 %(cbyear)d et barn %" -"(child)s, i familie %(fam)s.\n" - -#: plugins/Verify.py:439 -msgid "" -"Young father: %(male_name)s at the age of %(bage)d in family %(fam)s had a " -"child %(child)s.\n" -msgstr "" -"Ung fader: %(male_name)s fik i en alder af %(bage)d 錼 et barn %(child)s i " -"familie %(fam)s.\n" - -#: plugins/Verify.py:442 -msgid "" -"Young mother: %(female_name)s at the age of %(bage)d in family %(fam)s had a " -"child %(child)s.\n" -msgstr "" -"Ung moder: %(female_name)s fik i en alder af %(bage)d 錼 et barn %(child)s i " -"familie %(fam)s.\n" - -#: plugins/Verify.py:447 plugins/Verify.py:454 -msgid "" -"Dead father: %(male_name)s died %(dyear)d, but in family %(fam)s had a child " -"%(child)s born %(cbyear)d.\n" -msgstr "" -"D鴇 fader: %(male_name)s d鴇e %(dyear)d, men fik i 錼 %(cbyear)d et barn %" -"(child)s i familie %(fam)s.\n" - -#: plugins/Verify.py:450 plugins/Verify.py:457 -msgid "" -"Dead mother: %(female_name)s died %(dyear)d, but in family %(fam)s had a " -"child %(child)s born %(cbyear)d.\n" -msgstr "" -"D鴇 moder: %(female_name)s d鴇e %(dyear)d, men fik i 錼 %(cbyear)d et barn %" -"(child)s i familie %(fam)s.\n" - -#: plugins/Verify.py:463 -msgid "Large year span for all children: family %s.\n" -msgstr "Stor aldersforskel mellem alle b鴕n: familie %s.\n" - -#: plugins/Verify.py:467 -msgid "Large age differences between children: family %s.\n" -msgstr "Stor aldersforskel mellem b鴕n: familie %s.\n" - -#: plugins/Verify.py:473 -msgid "Too many children (%(num_children)d) for %(person_name)s.\n" -msgstr "For mange b鴕n (%(num_children)d) for %(person_name)s.\n" - -#: plugins/Verify.py:480 -msgid "ERRORS:\n" -msgstr "FEJL:\n" - -#: plugins/Verify.py:482 -msgid "WARNINGS:\n" -msgstr "ADVARSLER:\n" - -#: plugins/Verify.py:504 -msgid "Database Verification Results" -msgstr "Resultat af Databaseverifikation" - -#: plugins/Verify.py:552 -msgid "Verify the database" -msgstr "Verificer databasen" - -#: plugins/Verify.py:554 -msgid "Lists exceptions to assertions or checks about the database" -msgstr "Viser afvigelser fra antagelser og kontrolregler om databasen" - -#: plugins/WebPage.py:325 -msgid "ID Number" -msgstr "ID nummer" - -#: plugins/WebPage.py:372 plugins/WebPage.py:929 -msgid "Return to the index of people" -msgstr "Tilbage til personindekset" - -#: plugins/WebPage.py:377 plugins/WebPage.py:1087 -msgid "Return to the index of places" -msgstr "Tilbage til stednavneindekset" - -#: plugins/WebPage.py:482 -msgid "Links" -msgstr "Links" - -#: plugins/WebPage.py:528 -msgid "Facts and Events" -msgstr "Fakta og H鎛delser" - -#: plugins/WebPage.py:864 plugins/WebPage.py:868 -msgid "Place Index" -msgstr "Stednavneindeks" - -#: plugins/WebPage.py:939 plugins/WebPage.py:943 -msgid "Family Tree Index" -msgstr "Familietr鎖ndeks" - -#: plugins/WebPage.py:985 plugins/WebPage.py:989 -msgid "Section %s" -msgstr "Afsnit %s" - -#: plugins/WebPage.py:1077 -msgid "%s (continued)" -msgstr "%s (fortsat)" - -#: plugins/WebPage.py:1285 -msgid "Include a link to the index page" -msgstr "Medtag et link til indekssiden" - -#: plugins/WebPage.py:1291 -msgid "Include the GRAMPS ID in the report" -msgstr "Medtag GRAMPS ID'et i rapporten" - -#: plugins/WebPage.py:1292 -msgid "Create a GENDEX index" -msgstr "Dan et GENDEX indeks" - -#: plugins/WebPage.py:1293 -msgid "Create an index of all Places" -msgstr "Dan et indeks over alle stednavne" - -#: plugins/WebPage.py:1295 -msgid "Ancestor tree depth" -msgstr "Dybde af anetr" - -#: plugins/WebPage.py:1297 -msgid "Links to alphabetical sections in index page" -msgstr "Links til alfabetiske sektioner i registersiden" - -#: plugins/WebPage.py:1299 -msgid "Append birth dates to the names" -msgstr "Tilf鴍 f鴇selsdatoer til navnene" - -#: plugins/WebPage.py:1300 -msgid "Use only year of birth" -msgstr "Anvend kun f鴇sels錼et" - -#: plugins/WebPage.py:1436 -msgid "Index page" -msgstr "Registerside" - -#: plugins/WebPage.py:1441 -msgid "Number of columns" -msgstr "Antal kolonner" - -#: plugins/WebPage.py:1445 -msgid "Advanced" -msgstr "Avanceret" - -#: plugins/WebPage.py:1447 -msgid "GRAMPS ID link URL" -msgstr "GRAMPS ID link URL" - -#: plugins/WebPage.py:1566 -msgid "The style used for the header that identifies facts and events." -msgstr "" -"Stilen, der anvendes til overskriften, der kendetegner fakta og h鎛delser." - -#: plugins/WebPage.py:1574 -msgid "The style used for the header for the notes section." -msgstr "Stilen, der anvendes til overskriften, der kendetegner notesektionen." - -#: plugins/WebPage.py:1581 -msgid "The style used for the copyright notice." -msgstr "Stilen, der anvendes til ophavsretsnoten." - -#: plugins/WebPage.py:1588 -msgid "The style used for the header for the sources section." -msgstr "Stilen, der anvendes til overskriften for kildesektionen." - -#: plugins/WebPage.py:1595 -msgid "The style used on the index page that labels each section." -msgstr "Stilen, der anvendes p den registerside, som markerer hver sektion." - -#: plugins/WebPage.py:1602 -msgid "The style used on the index page that labels links to each section." -msgstr "Stilen, der anvendes p den registerside, som markerer hver sektion." - -#: plugins/WebPage.py:1609 -msgid "The style used for the header for the image section." -msgstr "Stilen, der anvendes til overskriften for billedsektionen." - -#: plugins/WebPage.py:1616 -msgid "The style used for the header for the siblings section." -msgstr "Stilen, der anvendes til hovedet for s鴖kendesektionen." - -#: plugins/WebPage.py:1623 -msgid "The style used for the header for the marriages and children section." -msgstr "" -"Stilen, der anvendes til overskriften for sektionen med 鎔teskaber og b鴕n." - -#: plugins/WebPage.py:1638 -msgid "The style used for the general data labels." -msgstr "Stilen, der anvendes til overskriften for generelle datam鎟kater." - -#: plugins/WebPage.py:1645 -msgid "The style used for the general data." -msgstr "Stilen, der anvendes til overskriften for generelle oplysninger." - -#: plugins/WebPage.py:1652 -msgid "The style used for the description of images." -msgstr "Stilen, der anvendes til overskriften for billedbeskrivelsen." - -#: plugins/WebPage.py:1659 -msgid "The style used for the notes associated with images." -msgstr "Stilen, der anvendes til overskriften for billednoter." - -#: plugins/WebPage.py:1666 -msgid "The style used for the source information." -msgstr "Stilen, der anvendes til kildeinformation." - -#: plugins/WebPage.py:1673 -msgid "The style used for the note information." -msgstr "Stilen, der anvendes til noteinformation." - -#: plugins/WebPage.py:1680 -msgid "The style used for the header for the URL section." -msgstr "Stilen, der anvendes til hovedet til URL-sektionen." - -#: plugins/WebPage.py:1687 -msgid "The style used for the URL information." -msgstr "Stilen, der anvendes til URL-informationen." - -#: plugins/WriteCD.py:60 -msgid "Export to CD" -msgstr "Eksport til CD" - -#: plugins/WriteCD.py:102 plugins/WriteCD.py:147 plugins/WriteCD.py:151 -#: plugins/WriteCD.py:163 -msgid "CD export preparation failed" -msgstr "Forberedelse af eksport til CD fejlede" - -#: plugins/WriteCD.py:152 -msgid "Could not create burn:///%s" -msgstr "Kunne ikke danne burn:///%s" - -#: plugins/WriteCD.py:164 -msgid "Could not create burn:///%s/.thumb" -msgstr "Kunne ikke danne burn:///%s/.thumb" - -#: plugins/WriteCD.py:306 -msgid "Export to CD (p_ortable XML)" -msgstr "Eksport til CD (p_ortabel XML)" - -#: plugins/WriteCD.py:307 -msgid "" -"Exporting to CD copies all your data and media object files to the CD " -"Creator. You may later burn the CD with this data, and that copy will be " -"completely portable across different machines and binary architectures." -msgstr "" -"Eksport til CD kopierer alle dine data og medie objekt filer til CD-" -"Danneren. Du kan senere br鎛de CD'en med disse data, og den kopi vil kunne " -"l鎠es p forskelle computer-typer." - -#: plugins/WriteFtree.py:273 -msgid "_Web Family Tree" -msgstr "_Web Familietr" - -#: plugins/WriteFtree.py:274 -msgid "Web Family Tree format." -msgstr "Web Familietr-format." - -#: plugins/WriteFtree.py:275 -msgid "Web Family Tree export options" -msgstr "Web Familietr eksport indstillinger" - -#: plugins/WriteGeneWeb.py:218 -msgid "No families matched by selected filter" -msgstr "Ingen familier matchede det valgte filter" - -#: plugins/WriteGeneWeb.py:577 -msgid "G_eneWeb" -msgstr "G_eneWeb" - -#: plugins/WriteGeneWeb.py:578 -msgid "GeneWeb is a web based genealogy program." -msgstr "GeneWeb er et web-baseret genealogi program." - -#: plugins/WriteGeneWeb.py:579 -msgid "GeneWeb export options" -msgstr "GeneWeb eksport indstillinger" - -#: plugins/WritePkg.py:202 -msgid "GRAM_PS package (portable XML)" -msgstr "GRAM_PS-pakke (portabel XML)" - -#: plugins/WritePkg.py:203 -msgid "" -"GRAMPS package is an archived XML database together with the media object " -"files." -msgstr "" -"En GRAMPS-pakke er en arkiveret XML database sammen med medie objekt filerne." - -#: plugins/book.glade:11 -msgid "Book" -msgstr "Bog" - -#: plugins/book.glade:72 -msgid "Book _name:" -msgstr "Bog _navn:" - -#: plugins/book.glade:126 -msgid "Clear the book" -msgstr "Ryd bogen" - -#: plugins/book.glade:154 -msgid "Save current set of configured selections" -msgstr "Gem det aktuelle s鎡 af indstillede valgmuligheder" - -#: plugins/book.glade:182 -msgid "Open previously created book" -msgstr "舃n en tidligere dannet bog" - -#: plugins/book.glade:210 -msgid "Manage previously created books" -msgstr "H錸dter tidligere dannede b鴊er" - -#: plugins/book.glade:418 -msgid "Add an item to the book" -msgstr "Tilf鴍 til bogen" - -#: plugins/book.glade:446 -msgid "Remove currently selected item from the book" -msgstr "Slet det valgte eksemplar fra bogen" - -#: plugins/book.glade:474 -msgid "Move current selection one step up in the book" -msgstr "Flyt det valgte et skridt op i bogen" - -#: plugins/book.glade:502 -msgid "Move current selection one step down in the book" -msgstr "Flyt det valgte et skridt ned i bogen" - -#: plugins/book.glade:530 -msgid "Configure currently selected item" -msgstr "Indstil det valgte eksemplar" - -#: plugins/cdexport.glade:84 -msgid "_Export to CD" -msgstr "_Eksport til CD" - -#: plugins/cdexport.glade:162 -msgid "" -"Exporting to a CD will not immediately write the CD. It will prepare the " -"nautilus-cd-burner so that you can burn the CD from nautilus.\n" -"\n" -"After exporting, go to the burn:/// directory in nautilus and select " -"the Write to CD button." -msgstr "" -"Eksport til en CD vil ikke skrive CD'en 鴍eblikkeligt. Det vil forberede " -"nautilus-cd-br鎛deren, s du kan br鎛de CD'en fra nautilus.\n" -"\n" -"Efter eksporten, g til br鎛d:/// folderen i nautilus og tryk p " -"Skriv til CD-knappen." - -#: plugins/changenames.glade:56 -msgid "" -"Below is a list of the family names that \n" -"GRAMPS can convert to correct capitalization. \n" -"Select the names you wish GRAMPS to convert. " -msgstr "" -"Nedenfor er en liste over familienavne,\n" -"som GRAMPS kan konvertere til at have korrekt brug af versaler. \n" -"V鎙g de navne, du 鴑sker at GRAMPS skal konvertere. " - -#: plugins/changenames.glade:125 -msgid "_Accept changes and close" -msgstr "_Accepter 鎛dringer og afslut" - -#: plugins/changetype.glade:100 -msgid "" -"This tool will rename all events of one type to a different type. Once " -"completed, this cannot be undone without abandoning all changes since the " -"last database save." -msgstr "" -"Dette redskab vil omd鴅e alle h鎛delser af en type til en anden type. N錼 " -"omd鴅ningen er afsluttet kan den kun fortrydes ved at opgive alle rettelser " -"siden databasen sidst blev gemt. " - -#: plugins/changetype.glade:131 -msgid "_Original event type:" -msgstr "_Oprindelig h鎛delsestype:" - -#: plugins/changetype.glade:155 -msgid "_New event type:" -msgstr "_Ny h鎛delsestype:" - -#: plugins/desbrowse.glade:126 -msgid "Double-click on the row to edit personal information" -msgstr "Dobbel-klik p r鎘ken for at rette den personlige information" - -#: plugins/eval.glade:202 -msgid "Evaluation Window" -msgstr "Evalueringsvindue" - -#: plugins/eval.glade:226 -msgid "Output Window" -msgstr "Uddatavindue" - -#: plugins/eval.glade:288 -msgid "Error Window" -msgstr "Fejlvindue" - -#: plugins/eventcmp.glade:9 -msgid "Save as a Spreadsheet - GRAMPS" -msgstr "Gem som regneark - GRAMPS" - -#: plugins/eventcmp.glade:81 -msgid "_File name" -msgstr "_Filnavn" - -#: plugins/eventcmp.glade:109 -msgid "Save Data" -msgstr "Gem Data" - -#: plugins/eventcmp.glade:118 -msgid "Select file to save OpenOffice.org spreadsheet" -msgstr "V鎙g fil til at gemme OpenOffice regneark" - -#: plugins/eventcmp.glade:416 -msgid "" -"The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter " -"Editor." -msgstr "" -"Redskabet til sammenligning af h鎛delser anvender filtrene som er definerede " -"i Tilpasset Filter Editor." - -#: plugins/eventcmp.glade:441 -msgid "_Custom filter editor" -msgstr "Editor til Tilpasset Filter" - -#: plugins/leak.glade:150 -msgid "Uncollected Objects" -msgstr "L鴖e Objekter" - -#: plugins/merge.glade:51 -msgid "Please be patient. This may take a while." -msgstr "Hav venligst t錶modighed. Dette kan tage noget tid." - -#: plugins/merge.glade:147 -msgid "_Merge" -msgstr "Sl sa_mmen" - -#: plugins/merge.glade:361 -msgid "Match Threshold" -msgstr "Sammenfaldsgr鎛se" - -#: plugins/merge.glade:410 -msgid "Use soundex codes" -msgstr "Anvend soundex koder" - -#: plugins/patchnames.glade:111 -msgid "_Accept and close" -msgstr "_Accepter og luk" - -#: plugins/patchnames.glade:176 -msgid "" -"Below is a list of the nicknames, titles and family name prefixes that " -"GRAMPS can extract from the \n" -"current database. If you accept the changes, GRAMPS will modify the entries\n" -"that have been selected." -msgstr "" -"Nedenfor er en liste af de k鎙enavne, titler og sl鎔tsnavne prefikser, som " -"GRAMPS kan udtr鎘ke fra den aktuelle database. Hvis du godkender 鎛dringerne " -"vil GRAMPS 鎛dre de valgte poster." - -#: plugins/relcalc.glade:97 -msgid "Select a person to determine the relationship" -msgstr "V鎙g en person for at bestemme sl鎔tsskabet" - -#: plugins/scratchpad.glade:54 -msgid "Clear _All" -msgstr "Fjern _Alt" - -#: plugins/soundex.glade:36 -msgid "Close Window" -msgstr "Luk Vindue" - -#: plugins/soundex.glade:134 -msgid "SoundEx code:" -msgstr "SoundEx kode:" - -#: plugins/verify.glade:134 -msgid "Maximum number of _spouses for a person" -msgstr "_St鴕ste antal 鎔tef鎙ler for en person" - -#: plugins/verify.glade:335 -msgid "Maximum number of consecutive years of _widowhood" -msgstr "St鴕ste antal fortl鴅ende 錼 som enke(mand)" - -#: plugins/verify.glade:359 -msgid "Maximum number of years _between children" -msgstr "St鴕ste aldersforskel mellem _b鴕n" - -#: plugins/verify.glade:383 -msgid "Maximum span _of years for all children" -msgstr "St鴕ste aldersf_orskel mellem 鎙dste og yngste barn" - -#: plugins/verify.glade:408 -msgid "_Estimate missing dates" -msgstr "_Estimer manglende datoer" - -#: plugins/verify.glade:428 -msgid "Maximum _age" -msgstr "St鴕ste _alder" - -#: plugins/verify.glade:452 -msgid "Maximum husband-wife age _difference" -msgstr "St鴕ste mand-hustru al_dersforskel" - -#: plugins/verify.glade:476 -msgid "Mi_nimum age to marry" -msgstr "Mi_ndste alder ved vielse" - -#: plugins/verify.glade:500 -msgid "Ma_ximum age to marry" -msgstr "St鴕ste alder ved vielse" - -#: plugins/verify.glade:559 -msgid "Mi_nimum age to bear a child" -msgstr "Mi_ndste alder hvor man kan blive moder" - -#: plugins/verify.glade:583 -msgid "Ma_ximum age to bear a child" -msgstr "St鴕ste alder hvor man kan blive moder" - -#: plugins/verify.glade:607 plugins/verify.glade:780 -msgid "Maximum number of c_hildren" -msgstr "St鴕ste antal b鴕n" - -#: plugins/verify.glade:703 -msgid "Women" -msgstr "Kvinder" - -#: plugins/verify.glade:732 -msgid "Mi_nimum age to father a child" -msgstr "Mi_ndste alder hvor man kan blive fader" - -#: plugins/verify.glade:756 -msgid "Ma_ximum age to father a child" -msgstr "St鴕ste alder hvor man kan blive fader" - -#: plugins/verify.glade:876 -msgid "Men" -msgstr "M鎛d" - -#: rule.glade:132 -msgid "Add another rule to the filter" -msgstr "Tilf鴍 endnu en regel til filtret" - -#: rule.glade:152 -msgid "Edit the selected rule" -msgstr "Ret den valgte regel" - -#: rule.glade:155 rule.glade:742 -msgid "_Edit..." -msgstr "R_et..." - -#: rule.glade:172 -msgid "Delete the selected rule" -msgstr "Slet den valgte regel" - -#: rule.glade:175 rule.glade:780 -msgid "_Delete" -msgstr "Slet" - -#: rule.glade:205 -msgid "Rule options" -msgstr "Regel indstillinger" - -#: rule.glade:229 -msgid "Rule list" -msgstr "Regel Liste" - -#: rule.glade:253 -msgid "Definition" -msgstr "Definition" - -#: rule.glade:277 -msgid "Co_mment:" -msgstr "Ko_mmentar:" - -#: rule.glade:330 -msgid "All _rules must apply" -msgstr "Alle _regler skal g鎙de" - -#: rule.glade:352 -msgid "At lea_st one rule must apply" -msgstr "Mind_st en regel skal g鎙de" - -#: rule.glade:375 -msgid "E_xactly one rule must apply" -msgstr "Pr鎐is en regel skal g鎙de" - -#: rule.glade:467 -msgid "Return values that do no_t match the filter rules" -msgstr "Re_turner v鎟dier der ikke passer p filterreglerne" - -#: rule.glade:488 -msgid "Filter inversion" -msgstr "Filter invertering" - -#: rule.glade:604 -msgid "Apply and close" -msgstr "Udf鴕 og luk" - -#: rule.glade:719 -msgid "Add a new filter" -msgstr "Tilf鴍 et nyt filter" - -#: rule.glade:739 -msgid "Edit the selected filter" -msgstr "Ret det valgte filter" - -#: rule.glade:758 -msgid "Test the selected filter" -msgstr "Test det valgte filter" - -#: rule.glade:760 -msgid "_Test..." -msgstr "_Test..." - -#: rule.glade:777 -msgid "Delete the selected filter" -msgstr "Slet det valgte filter" - -#: rule.glade:814 -msgid "Note: changes take effect only after this window is closed" -msgstr "Bem鎟k: 苙dringer effektueres f鴕st efter dette vindue lukkes" - -#: rule.glade:1102 -msgid "Selected Rule" -msgstr "Valgt Regel" - -#: rule.glade:1186 -msgid "Values" -msgstr "V鎟dier" - -#~ msgid "A person cannot be linked as his/her child's spouse" -#~ msgstr "En person kan ikke angives at v鎟e sit eget barns 鎔tef鎙le" - -#~ msgid "A person cannot be linked as his/her parent's spouse" -#~ msgstr "" -#~ "En person kan ikke angives at v鎟e 鎔tef鎙le til en af sine for鎙dre" - -#~ msgid "Matches individuals that have no relationships" -#~ msgstr "Matcher individer, der ikke har noget kendt sl鎔tsskab" - -#~ msgid "Matches the person that is a parent of someone matched by a filter" -#~ msgstr "Matcher for鎙drene til en person, der matcher et filter" - -#~ msgid "Is bookmarked person" -#~ msgstr "Personen har et bogm鎟ke" - -#~ msgid "Has the Id" -#~ msgstr "Har ID'et" - -#~ msgid "Has a name" -#~ msgstr "Har et navn" - -#~ msgid "Has the death" -#~ msgstr "Har d鴇sfald" - -#~ msgid "Has the birth" -#~ msgstr "Har f鴇sel" - -#~ msgid "Is a descendant of" -#~ msgstr "Er en efterkommer af" - -#~ msgid "Is a descendant family member of" -#~ msgstr "Er i familie med en efterkommer af" - -#~ msgid "Is an ancestor of" -#~ msgstr "Er en ane til" - -#~ msgid "Has a common ancestor with" -#~ msgstr "Har en f鎙les ane med" - -#~ msgid "Is a female" -#~ msgstr "Er en kvinde" - -#~ msgid "Is a male" -#~ msgstr "Er en mand" - -#~ msgid "Has complete record" -#~ msgstr "Har komplette oplysninger" - -#~ msgid "Has source of" -#~ msgstr "Har kilde til" - -#~ msgid "Matches the filter named" -#~ msgstr "Passer med det n鎣nte filter" - -#~ msgid "People who were adopted" -#~ msgstr "Personer der blev adopteret" - -#~ msgid "Has text matching substring of" -#~ msgstr "Indeholder tekst, der matcher en delstreng af" - -#~ msgid "Name contains..." -#~ msgstr "Navn indeholder..." - -#~ msgid "Generates statistical bar graphs." -#~ msgstr "Danner statistiske s鴍lediagrammer." - -#~ msgid "Use at your own risk" -#~ msgstr "Anvendes p egen risiko" - -#~ msgid "" -#~ "This is an unstable development version of GRAMPS. It is intended as a " -#~ "technology preview. Do not trust your family database to this development " -#~ "version. This version may contain bugs which could corrupt your database." -#~ msgstr "" -#~ "Dette er en ustabil udviklingsversion af GRAMPS. Den er tilt鎛kt som en " -#~ "teknologi-forsmag. Anvend ikke denne udviklingsversion p din familie " -#~ "database. Denne version kan indeholde fejl, som kan 鴇el鎔ge din database." - -#~ msgid "Merge Sources" -#~ msgstr "Sl kilder sammen" - -#~ msgid "Tool currently unavailable" -#~ msgstr "V鎟kt鴍 er for 鴍eblikket utilg鎛gelig" - -#~ msgid "" -#~ "This tool has not yet been brought up to date after transition to the " -#~ "database, sorry." -#~ msgstr "" -#~ "Dette v鎟kt鴍 er endnu ikke blevet f鴕t ajour efter overgangen til en " -#~ "database. Undskyld." - -#~ msgid "_Redo" -#~ msgstr "Gentag" - -#~ msgid "Notes for %(name)sname" -#~ msgstr "Noter for %(name)sname" - -#~ msgid "The basic style used for the date display." -#~ msgstr "Den grundl鎔gende stil brugt til datovisning." - -#~ msgid "Trad Descendant Tree" -#~ msgstr "Traditionelt Efterkommertr" - -#~ msgid "Generates a text tree of descendants of the active person" -#~ msgstr "Danner et teksttr af efterkommere for den aktive person" - -#~ msgid "remote ancestors" -#~ msgstr "fjerne aner" - -#~ msgid "Address Editor for %s" -#~ msgstr "Adresseeditor for %s" - -#~ msgid "abt\\.?" -#~ msgstr "omk\\.?" - -#~ msgid "about" -#~ msgstr "omkring" - -#~ msgid "est\\.?" -#~ msgstr "est\\.?" - -#~ msgid "circa" -#~ msgstr "cirka" - -#~ msgid "around" -#~ msgstr "omkring" - -#~ msgid "aft\\.?" -#~ msgstr "eft\\.?" - -#~ msgid "bef\\.?" -#~ msgstr "f鴕\\.?" - -#~ msgid "April" -#~ msgstr "April" - -#~ msgid "February" -#~ msgstr "Februar" - -#~ msgid "January" -#~ msgstr "Januar" - -#~ msgid "March" -#~ msgstr "Marts" - -#~ msgid "August" -#~ msgstr "August" - -#~ msgid "July" -#~ msgstr "Juli" - -#~ msgid "June" -#~ msgstr "Juni" - -#~ msgid "May" -#~ msgstr "Maj" - -#~ msgid "December" -#~ msgstr "December" - -#~ msgid "November" -#~ msgstr "November" - -#~ msgid "October" -#~ msgstr "Oktober" - -#~ msgid "September" -#~ msgstr "September" - -#~ msgid "abt" -#~ msgstr "omk" - -#~ msgid "abt." -#~ msgstr "omk." - -#~ msgid "est." -#~ msgstr "est." - -#~ msgid "bef" -#~ msgstr "f鴕" - -#~ msgid "bef." -#~ msgstr "f鴕." - -#~ msgid "aft." -#~ msgstr "eft." - -#~ msgid "aft" -#~ msgstr "eft" - -#~ msgid "Undefined Calendar" -#~ msgstr "Udefineret kalender" - -#~ msgid "(from|between|bet|bet.)" -#~ msgstr "(fra|mellem|mellem|mellem)" - -#~ msgid "(and|to|-)" -#~ msgstr "(og|til|-)" - -#~ msgid "from %(start_date)s to %(stop_date)s" -#~ msgstr "fra %(start_date)s til %(stop_date)s" - -#~ msgid "Save database" -#~ msgstr "Gem database" - -#~ msgid "No Comment Provided" -#~ msgstr "Ingen kommentar tilg鎛gelig" - -#~ msgid "Object" -#~ msgstr "Objekt" - -#~ msgid "Source Type" -#~ msgstr "Kildetype" - -#~ msgid "Individual Events" -#~ msgstr "Individh鎛delser" - -#~ msgid "Individual Attributes" -#~ msgstr "Individattributter" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Status" - -#~ msgid "Qualifier" -#~ msgstr "Kvalifikator" - -#~ msgid "Failed to load the module: %s" -#~ msgstr "Kunne ikke indl鎠e modulet: %s" - -#~ msgid "Find Person" -#~ msgstr "Find Person" - -#~ msgid "Find Place" -#~ msgstr "Find Sted" - -#~ msgid "Find Source" -#~ msgstr "Find kilde" - -#~ msgid "Find Media Object" -#~ msgstr "Find Medie Objekt" - -#~ msgid "Day MON Year" -#~ msgstr "Dag M臢 舝" - -#~ msgid "MM/DD/YYYY" -#~ msgstr "MM/DD/排排" - -#~ msgid "MM-DD-YYYY" -#~ msgstr "MM-DD-排排" - -#~ msgid "DD/MM/YYYY" -#~ msgstr "DD/MM/排排" - -#~ msgid "DD-MM-YYYY" -#~ msgstr "DD-MM-排排" - -#~ msgid "MM.DD.YYYY" -#~ msgstr "MM.DD.排排" - -#~ msgid "DD.MM.YYYY" -#~ msgstr "DD.MM.排排" - -#~ msgid "YYYY/MM/DD" -#~ msgstr "排排/MM/DD" - -#~ msgid "YYYY-MM-DD" -#~ msgstr "排排-MM-DD" - -#~ msgid "YYYY.MM.DD" -#~ msgstr "排排.MM.DD" - -#~ msgid "MM/DD/YYYY, MM.DD.YYYY, or MM-DD-YYYY" -#~ msgstr "MM/DD/排排, MM.DD.排排, eller MM-DD-排排" - -#~ msgid "DD/MM/YYYY, DD.MM.YYYY, or DD-MM-YYYY" -#~ msgstr "DD/MM/排排, DD.MM.排排, eller DD-MM-排排" - -#~ msgid "YYYY/MM/DD, YYYY.MM.DD, or YYYY-MM-DD" -#~ msgstr "排排/MM/DD, 排排.MM.DD, eller 排排-MM-DD" - -#~ msgid "Firstname Surname" -#~ msgstr "Fornavn Efternavn" - -#~ msgid "Surname, Firstname" -#~ msgstr "Efternavn, Fornavn" - -#~ msgid "Firstname SURNAME" -#~ msgstr "Fornavn EFTERNAVN" - -#~ msgid "SURNAME, Firstname" -#~ msgstr "EFTERNAVN, Fornavn" - -#~ msgid "GRAMPS internal IDs" -#~ msgstr "GRAMPS interne ID'er" - -#~ msgid "Revision Control" -#~ msgstr "Versionsstyring" - -#~ msgid "Dates and Calendars" -#~ msgstr "Datoer og kalendere" - -#~ msgid "Usage" -#~ msgstr "Brug" - -#~ msgid "Find" -#~ msgstr "Find" - -#~ msgid "Report Preferences" -#~ msgstr "Rapportindstillinger" - -#~ msgid "No default format" -#~ msgstr "Intet standard format" - -#~ msgid "Thumbnail %s could not be found" -#~ msgstr "Miniature %s kunne ikke findes" - -#~ msgid "Convert to local copy" -#~ msgstr "Konverter til lokal kopi" - -#~ msgid "Change local media object properties" -#~ msgstr "Ret lokale medieobjektegenskaber" - -#~ msgid "Change global media object properties" -#~ msgstr "Ret globale medieobjektegenskaber" - -#~ msgid "" -#~ "There is no suitable tool to generate thumbnails for the images. If you " -#~ "would like to enable this feature, install Python Imaging Library (PIL), " -#~ "available at http://www.pythonware.com/products/pil/ or ImageMagick, " -#~ "available at http://www.imagemagick.org/" -#~ msgstr "" -#~ "Der er ikke noget redskab til at danne miniaturer for billederne. Hvis du " -#~ "鴑sker at anvende miniaturer, s installer Python Imaging Library (PIL), " -#~ "som kan f錽 p http://www.pythonware.com/products/pil/ eller ImageMagick, " -#~ "som kan f錽 p http://www.imagemagick.org/" - -#~ msgid "" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "Select the title for the merged place" -#~ msgstr "V鎙g titlen p det forenede sted" - -#~ msgid "Merge %s and %s" -#~ msgstr "Sl %s og %s sammen" - -#~ msgid "Alternate Name Editor" -#~ msgstr "Anden Navne Editor" - -#~ msgid "Alternate Name Editor for %s" -#~ msgstr "Anden navneeditor for %s" - -#~ msgid "Edit Note" -#~ msgstr "Rediger note" - -#~ msgid "%s (revision %s)" -#~ msgstr "%s (revision %s)" - -#~ msgid "Error creating the thumbnail: %s" -#~ msgstr "Fejl ved dannelse af miniature: %s" - -#~ msgid "Error copying %s" -#~ msgstr "Fejl ved kopiering %s" - -#~ msgid "Could not create a thumbnail for %s" -#~ msgstr "Kunne ikke danne en miniature af %s" - -#~ msgid "The file has been moved or deleted." -#~ msgstr "Filen er blevet flyttet eller slettet." - -#~ msgid "First" -#~ msgstr "F鴕ste" - -#~ msgid "Second" -#~ msgstr "Anden" - -#~ msgid "Fourth" -#~ msgstr "Fjerde" - -#~ msgid "Third" -#~ msgstr "Tredje" - -#~ msgid "Fifth" -#~ msgstr "Femte" - -#~ msgid "Sixth" -#~ msgstr "Sjette" - -#~ msgid "Eighth" -#~ msgstr "Ottende" - -#~ msgid "Seventh" -#~ msgstr "Syvende" - -#~ msgid "Ninth" -#~ msgstr "Niende" - -#~ msgid "Tenth" -#~ msgstr "Tiende" - -#~ msgid "Eleventh" -#~ msgstr "Elvte" - -#~ msgid "Twelfth" -#~ msgstr "Tolvte" - -#~ msgid "Fourteenth" -#~ msgstr "Fjortende" - -#~ msgid "Thirteenth" -#~ msgstr "Trettende" - -#~ msgid "Fifteenth" -#~ msgstr "Femtende" - -#~ msgid "Sixteenth" -#~ msgstr "Sekstende" - -#~ msgid "Eighteenth" -#~ msgstr "Attende" - -#~ msgid "Nineteenth" -#~ msgstr "Nittende" - -#~ msgid "Twentieth" -#~ msgstr "Tyvende" - -#~ msgid "Save Report As" -#~ msgstr "Gem Rapport Som" - -#~ msgid "Relationship to %s" -#~ msgstr "Sl鎔tskab med %s" - -#~ msgid "Relationships of %s" -#~ msgstr "Sl鎔tskaber med %s" - -#~ msgid "Relationship to father" -#~ msgstr "Sl鎔tskab med fader" - -#~ msgid "Relationship to mother" -#~ msgstr "Sl鎔tskab med moder" - -#~ msgid "Numerical date formats" -#~ msgstr "Datoformater med cifre" - -#~ msgid "" -#~ "There are three common formats for entering dates in a numerical\n" -#~ "format. Without some type of indication, GRAMPS cannot correctly\n" -#~ "tell what format you are using. Please indicate your preferred format\n" -#~ "for entering numerical dates." -#~ msgstr "" -#~ "Der er tre almindelige m錮er at indtaste datoer i cifferformat.\n" -#~ "Uden nogen vejledning kan GRAMPS ikke korrekt sige hvilket\n" -#~ "format du anvender. Angiv venligst dit foretrukne format for\n" -#~ "indtastning af datoer i cifferformat." - -#~ msgid "MM/DD/YYYY (United States)" -#~ msgstr "MM/DD/排排 (USA)" - -#~ msgid "DD/MM/YYYY (European)" -#~ msgstr "DD/MM/排排 (Europ鎖sk)" - -#~ msgid "Alternate calendar support" -#~ msgstr "Anvendelse af andre kalendere" - -#~ msgid "" -#~ "By default, all dates stored by GRAMPS use the Gregorian calendar.\n" -#~ "This is normally sufficient for most users. Support may be enabled\n" -#~ "for the Julian, French Republican, and Hebrew calendar. If you believe\n" -#~ "that you will need one or more of these alternate calendars, enable\n" -#~ "alternate calendar support\n" -#~ msgstr "" -#~ "Som udgangspunkt lagrer GRAMPS alle datoer i den Gregorianske kalender.\n" -#~ "Dette er normalt tilstr鎘keligt for de fleste brugere. Anvendelse af den\n" -#~ "Julianske, den Fransk Republikanske og den Hebraiske kalender kan " -#~ "aktiveres.\n" -#~ "Hvis du tror du f錼 brug for nogen af disse kalendere, s aktiver " -#~ "Anvendelse\n" -#~ "af andre kalendere\n" - -#~ msgid "Enable support for alternate calendars" -#~ msgstr "Aktiver anvendelse af andre kalendere" - -#~ msgid "Revision control comment" -#~ msgstr "Versionsstyringskommentar" - -#~ msgid "Select an older revision" -#~ msgstr "V鎙g en 鎙dre version" - -#~ msgid "Changed by" -#~ msgstr "Rettet af" - -#~ msgid "Revision" -#~ msgstr "Version" - -#~ msgid "Could not retrieve version" -#~ msgstr "Kunne ikke hente version" - -#~ msgid "RCS" -#~ msgstr "RCS" - -#~ msgid "Selects the calendar format for display" -#~ msgstr "V鎙ger det kalenderformat der vises" - -#~ msgid "French" -#~ msgstr "Fransk" - -#~ msgid "Open in AbiWord" -#~ msgstr "舃n i Abiword" - -#~ msgid "OpenOffice.org Draw" -#~ msgstr "OpenOffice.org Draw" - -#~ msgid "PDF" -#~ msgstr "PDF" - -#~ msgid "Rich Text Format (RTF)" -#~ msgstr "Rich Text Format (RTF)" - -#~ msgid "Family prefi_x:" -#~ msgstr "Familiepr鎓iks:" - -#~ msgid "Select source for this name information" -#~ msgstr "V鎙g kilde for denne navneinformation" - -#~ msgid "Source..." -#~ msgstr "Kilde..." - -#~ msgid "Enter/modify notes regarding this name" -#~ msgstr "Tilf鴍/ret noter om dette navn" - -#~ msgid "The surname or last name" -#~ msgstr "Efternavnet" - -#~ msgid "_ID:" -#~ msgstr "_ID:" - -#~ msgid "_Delete..." -#~ msgstr "Slet..." - -#~ msgid "_Add from file..." -#~ msgstr "Tilf鴍 fr_a fil..." - -#~ msgid "Add from _database..." -#~ msgstr "Tilf鴍 fra _database..." - -#~ msgid "People with an event after ..." -#~ msgstr "Personer med en h鎛delse efter ..." - -#~ msgid "People with an event before ..." -#~ msgstr "Personer med en h鎛delse f鴕 ..." - -#~ msgid "People with complete information" -#~ msgstr "Personer med komplet information" - -#~ msgid "People who have an event type of ..." -#~ msgstr "Personer med h鎛delsestypen ..." - -#~ msgid "Names with same SoundEx code as ..." -#~ msgstr "Navne med SoundEx koden ..." - -#~ msgid "Names with the SoundEx code of ..." -#~ msgstr "Navne med SoundEx koden ..." - -#~ msgid "SoundEx Code" -#~ msgstr "SoundEx Kode" - -#~ msgid "_Save" -#~ msgstr "Gem" - -#~ msgid "_Export" -#~ msgstr "_Eksporter" - -#~ msgid "_Revert" -#~ msgstr "G Tilbage" - -#~ msgid "_Find..." -#~ msgstr "_Find..." - -#~ msgid "_Merge..." -#~ msgstr "Sl sa_mmen..." - -#~ msgid "Save" -#~ msgstr "Gem" - -#~ msgid "Fi_lter:" -#~ msgstr "Fi_lter:" - -# FIXME Better translation? -#~ msgid "Qualifier:" -#~ msgstr "Kvalifikator:" - -#~ msgid "Show people that do not match the filtering rule" -#~ msgstr "Vis personer der ikke passer p filtreringsreglen" - -#~ msgid "Relationship definition\n" -#~ msgstr "Sl鎔tskabsdefinition\n" - -#~ msgid "Gender:" -#~ msgstr "K鴑:" - -#~ msgid "_female" -#~ msgstr "kvinde" - -#~ msgid "Create a new _XML database" -#~ msgstr "Opret en ny _XML database" - -#~ msgid "GRAMPS is being run as the 'root' user." -#~ msgstr "GRAMPS afvikles som bruger 'root'." - -#~ msgid "" -#~ "This account is not meant for normal appication use. Running user " -#~ "applications in the administrative account is rarely a wise idea, and can " -#~ "open up potential security risks." -#~ msgstr "" -#~ "Denne konto er ikke beregnet til normal brug. Afvikling af bruger " -#~ "programmer under den administrative konto er sj鎙dent en god ide, og kan " -#~ "錬ne for potentielle sikkerhedsrisici." - -#~ msgid "Save Changes Made to the Database?" -#~ msgstr "Gem Rettelser Foretaget i Databasen?" - -#~ msgid "" -#~ "Unsaved changes exist in the current database. If you close without " -#~ "saving, the changes you have made will be lost." -#~ msgstr "" -#~ "I den nuv鎟ende database findes 鎛dringer, som ikke er gemte. Hvis du " -#~ "lukker uden at gemme vil dine 鎛dringer g tabt." - -#~ msgid "" -#~ "Creating a new database will close the existing database, discarding any " -#~ "unsaved changes. You will then be prompted to create a new database" -#~ msgstr "" -#~ "Dannelse af en ny database vil lukke den eksisterende database med tab af " -#~ "eventuelle ugemte rettelser. Du vil herefter blive bedt om at danne en ny " -#~ "database" - -#~ msgid "_Create New Database" -#~ msgstr "Opret en Ny Database" - -#~ msgid "Updating display - this may take a few seconds..." -#~ msgstr "Opdaterer sk鎟mbillede - dette kan tage nogle sekunder..." - -#~ msgid "An autosave file was detected" -#~ msgstr "En autogem-fil blev fundet" - -#~ msgid "" -#~ "GRAMPS has detected an autosave file for the selected database. This file " -#~ "is more recent than the last saved database. This typically happens when " -#~ "GRAMPS was unexpected shutdown before the data was saved. You may load " -#~ "this file to try to recover any missing data." -#~ msgstr "" -#~ "GRAMPS har opdaget en autogem-fil for den valgte database. Denne fil er " -#~ "nyere end den sidst gemte database. Dette sker typisk hvis GRAMPS er " -#~ "blevet afsluttet pludseligt, uden at rettelser blev gemt. Du kan indl鎠e " -#~ "denne fil for at fors鴊e at gendanne eventuelle manglende data." - -#~ msgid "_Load autosave file" -#~ msgstr "Ind_l鎠 Autogemt fil" - -#~ msgid "Load _saved database" -#~ msgstr "Indl鎋s en gemt database" - -#~ msgid "%s is not a directory." -#~ msgstr "%s er ikke en folder." - -#~ msgid "You should select a directory that contains a data.gramps file." -#~ msgstr "Du b鴕 v鎙ge en folder, der indeholder en data.gramps fil." - -#~ msgid "Saving %s ..." -#~ msgstr "Gemmer %s ..." - -#~ msgid "" -#~ "An error was detected while attempting to create the file. The operating " -#~ "system reported \"%s\"" -#~ msgstr "" -#~ "En fejl blev konstateret ved fors鴊 p at danne filen. Styresystemet " -#~ "rapporterede \"%s\"" - -#~ msgid "An error was detected while trying to create the file" -#~ msgstr "En fejl opstod ved fors鴊 p at danne filen" - -#~ msgid "autosaving..." -#~ msgstr "Autogemmer..." - -#~ msgid "autosave failed" -#~ msgstr "autogem fejlede" - -#~ msgid "" -#~ "Deleting the person will remove the person from the database. The data " -#~ "can only be recovered by closing the database without saving changes. " -#~ "This change will become permanent after you save the database." -#~ msgstr "" -#~ "Sletning af personen vil fjerne personen fra databasen. Dataene kan kun " -#~ "genskabes ved at lukke databasen uden at gemme rettelserne. Denne " -#~ "rettelse vil blive permanent efter at du gemmer databasen." - -#~ msgid "Revert to last saved database?" -#~ msgstr "G tilbage til den sidst gemte database?" - -#~ msgid "" -#~ "Reverting to the last saved database will cause all unsaved changes to be " -#~ "lost, and the last saved database will be loaded." -#~ msgstr "" -#~ "Tilbagevenden til den sidst gemte database vil for錼sage tab af alle " -#~ "ugemte rettelser, og den sidst gemte database vil blive indl鎠t." - -#~ msgid "Could Not Revert to the Previous Database." -#~ msgstr "Kunne ikke g tilbage til den Forrige Database." - -#~ msgid "GRAMPS could not find a previous version of the database" -#~ msgstr "GRAMPS kunne ikke finde en tidligere udgave af databasen" - -#~ msgid "Example database not created" -#~ msgstr "Eksempel-databasen kunne ikke dannes" - -#~ msgid "_File:" -#~ msgstr "_Fil:" - -#~ msgid "Select an image" -#~ msgstr "V鎙g et billede" - -#~ msgid "_Do not make a local copy" -#~ msgstr "_Dan ikke en lokal kopi" - -#~ msgid "Copies the object into the database" -#~ msgstr "Kopierer objektet ind i databasen" - -#~ msgid "_Make a local copy" -#~ msgstr "Dan en lokal kopi" - -#~ msgid "Parents" -#~ msgstr "For鎙dre" - -#~ msgid "Mother:" -#~ msgstr "Moder:" - -#~ msgid "Spouses" -#~ msgstr "苂tef鎙ler" - -#~ msgid "Father:" -#~ msgstr "Fader:" - -#~ msgid "Keep other name as an alternate name" -#~ msgstr "Behold det andet navn som et andet navn" - -#~ msgid "Keep other birth event as an alternate birth event" -#~ msgstr "Behold den anden f鴇selsh鎛delse som en anden f鴇selsh鎛delse" - -#~ msgid "Keep other death event as an alternate death event" -#~ msgstr "Behold den anden d鴇sh鎛delse som en anden d鴇sh鎛delse" - -#~ msgid "Ancestor Chart for %s" -#~ msgstr "Anetavle for %s" - -#~ msgid "Save Ancestor Chart" -#~ msgstr "Gem Anetavle" - -#~ msgid "Ancestor Chart for GRAMPS Book" -#~ msgstr "Anetavle til GRAMPS Bog" - -#~ msgid "Save Ahnentafel Report" -#~ msgstr "Gem Ahnentafel Rapport" - -#~ msgid "Ahnentafel Report for GRAMPS Book" -#~ msgstr "Ahnentafel Rapport til GRAMPS Bog" - -#~ msgid "Ancestors for %s" -#~ msgstr "Aner til %s" - -#~ msgid "Save Ancestor Report" -#~ msgstr "Gem Anerapport" - -#~ msgid "Comprehensive Ancestors Report for GRAMPS Book" -#~ msgstr "Omfattende Anerapport til GRAMPS Bog" - -#~ msgid "Unstable" -#~ msgstr "Ustabil" - -#~ msgid "Custom Text for GRAMPS Book" -#~ msgstr "Tilpasset tekst til GRAMPS Bog" - -#~ msgid "Descendant Graph for %s" -#~ msgstr "Efterkommertr for %s" - -#~ msgid "Save Descendant Graph" -#~ msgstr "Gem Efterkommertr" - -#~ msgid "Descendant Graph for GRAMPS Book" -#~ msgstr "Efterkommergraf til GRAMPS Bog" - -#~ msgid "Descendant Report for %s" -#~ msgstr "Efterkommerrapport for %s" - -#~ msgid "Save Descendant Report" -#~ msgstr "Gem Efterkommerrapport" - -#~ msgid "Descendant Report for GRAMPS Book" -#~ msgstr "Efterkommerrapport til GRAMPS Bog" - -#~ msgid "Child of %s and %s is:" -#~ msgstr "Barn af %s og %s er:" - -#~ msgid "- %s Born: %s %s Died: %s %s" -#~ msgstr "- %s F鴇t: %s %s D鴇: %s %s" - -#~ msgid "- %s Born: %s %s Died: %s" -#~ msgstr "- %s F鴇t: %s %s D鴇: %s" - -#~ msgid "- %s Born: %s %s" -#~ msgstr "- %s F鴇t: %s %s" - -#~ msgid "- %s Born: %s Died: %s %s" -#~ msgstr "- %s F鴇t: %s D鴇: %s %s" - -#~ msgid "- %s Born: %s Died: %s" -#~ msgstr "- %s F鴇t: %s D鴇: %s" - -#~ msgid "- %s Born: %s" -#~ msgstr "- %s F鴇t: %s" - -#~ msgid "- %s Died: %s %s" -#~ msgstr "- %s D鴇: %s %s" - -#~ msgid "- %s Died: %s" -#~ msgstr "- %s D鴇: %s" - -#~ msgid "- %s" -#~ msgstr "- %s" - -#~ msgid " was born on %s in %s." -#~ msgstr " blev f鴇t den %s i %s." - -#~ msgid " was born on %s." -#~ msgstr " blev f鴇t den %s." - -#~ msgid " was born in the year %s in %s." -#~ msgstr " blev f鴇t 錼 %s i %s." - -#~ msgid " was born in the year %s." -#~ msgstr " blev f鴇t 錼 %s." - -#~ msgid " was born in %s." -#~ msgstr " blev f鴇t i %s." - -#~ msgid "." -#~ msgstr "." - -#~ msgid " %s died on %s in %s" -#~ msgstr " %s d鴇e den %s i %s" - -#~ msgid " %s died on %s" -#~ msgstr " %s d鴇e den %s" - -#~ msgid " %s died in %s in %s" -#~ msgstr " %s d鴇e den %s i %s" - -#~ msgid " %s died in %s" -#~ msgstr " %s d鴇e i %s" - -#~ msgid " And %s was buried on %s in %s." -#~ msgstr " Og %s blev begravet den %s i %s." - -#~ msgid " And %s was buried on %s." -#~ msgstr " Og %s blev begravet den %s." - -#~ msgid " And %s was buried in %s." -#~ msgstr " Og %s blev begravet i %s." - -#~ msgid " %s was the son of %s and %s." -#~ msgstr " %s var s鴑 af %s og %s." - -#~ msgid " %s was the son of %s." -#~ msgstr " %s var s鴑 af %s." - -#~ msgid " %s was the daughter of %s and %s." -#~ msgstr " %s var datter af %s og %s." - -#~ msgid " %s was the daughter of %s." -#~ msgstr " %s var datter af %s." - -#~ msgid "," -#~ msgstr "," - -#~ msgid "and he" -#~ msgstr "og han" - -#~ msgid "and she" -#~ msgstr "og hun" - -#~ msgid " %s married %s" -#~ msgstr " %s giftede sig med %s" - -#~ msgid " %s married %s in %s" -#~ msgstr " %s giftede sig med %s i %s" - -#~ msgid " %s married %s on %s" -#~ msgstr " %s giftede sig med %s den %s" - -#~ msgid " %s married %s on %s in %s" -#~ msgstr " %s giftede sig med %s den %s i %s" - -#~ msgid " %s married" -#~ msgstr " %s giftede sig" - -#~ msgid " %s married in %s" -#~ msgstr " %s giftede sig i %s" - -#~ msgid " %s married on %s" -#~ msgstr " %s giftede sig den %s" - -#~ msgid " %s married on %s in %s" -#~ msgstr " %s giftede sig den %s i %s" - -#~ msgid "Gramps - Ahnentafel Report" -#~ msgstr "Gramps - Ahnentafel Rapport" - -#~ msgid "Detailed Ancestral Report for GRAMPS Book" -#~ msgstr "Detaljeret Anerapport til GRAMPS Bog" - -#~ msgid " at the age of %d days" -#~ msgstr " i en alder af %d dage" - -#~ msgid " at the age of %d years" -#~ msgstr " i en alder af %d 錼" - -#~ msgid " at the age of %d day" -#~ msgstr " i en alder af %d dag" - -#~ msgid " at the age of %d month" -#~ msgstr " i en alder af %d m錸ed" - -#~ msgid " at the age of %d year" -#~ msgstr " i en alder af %d 錼" - -#~ msgid "Omit duplicate people" -#~ msgstr "Udelad dobbelte personer" - -#~ msgid "Detailed Descendant Report for GRAMPS Book" -#~ msgstr "Detaljeret Efterkommerrapport til GRAMPS Bog" - -#~ msgid "Save Family Group Report" -#~ msgstr "Gem Familierapport" - -#~ msgid "Fan Chart for %s" -#~ msgstr "Halvcirkel-Anetavle for %s" - -#~ msgid "Save Fan Chart" -#~ msgstr "Gem Halvcirkel-Anetavle" - -#~ msgid "Fan Chart for GRAMPS Book" -#~ msgstr "Halvcirkel-Anetavle til GRAMPS Bog" - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s %" -#~ "(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s blev f鴇t %(birth_date)s i %(birth_place)s %" -#~ "(birth_endnotes)s, og d鴇e i %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -#~ "(birth_endnotes)s. " -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s blev f鴇t %(birth_date)s i %(birth_place)s%" -#~ "(birth_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s. " -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s blev f鴇t %(birth_date)s%(birth_endnotes)s. " - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s. " -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s blev f鴇t i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s. " - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -#~ "(birth_endnotes)s. " -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s blev f鴇t %(birth_date)s i %(birth_place)s%" -#~ "(birth_endnotes)s. " - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s. " -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s blev f鴇t %(birth_date)s%(birth_endnotes)s. " - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)" -#~ "s. " -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s blev f鴇t i %(birth_place)s%(birth_endnotes)" -#~ "s. " - -#~ msgid "FTM Style Ancestral Report" -#~ msgstr "Anerapport i FTM stil" - -#~ msgid "FTM Style Ancestral Report for %s" -#~ msgstr "Anerapport over %s i FTM stil" - -#~ msgid "FTM Style Ancestor Report for GRAMPS Book" -#~ msgstr "Anerapport i FTM stil til GRAMPS Bog" - -#~ msgid "FTM Style Descendant Report for %s" -#~ msgstr "Efterkommerrapport over %s i FTM stil" - -#~ msgid "Save FTM Style Descendant Report" -#~ msgstr "Gem Efterkommerrapport i FTM stil" - -#~ msgid "FTM Style Descendant Report for GRAMPS Book" -#~ msgstr "Efterkommerrapport i FTM stil til GRAMPS Bog" - -#~ msgid "Single (scaled)" -#~ msgstr "Ene (Skaleret)" - -#~ msgid "Single" -#~ msgstr "Ene" - -#~ msgid "Multiple" -#~ msgstr "Multipel" - -#~ msgid "Graphviz File" -#~ msgstr "Graphviz Fil" - -#~ msgid "TrueType" -#~ msgstr "TrueType" - -#~ msgid "Font Options" -#~ msgstr "Font Valgmuligheder" - -#~ msgid "Choose the font family." -#~ msgstr "V鎙g font familie." - -#~ msgid "Colorize Graph" -#~ msgstr "Farvel鎔 tr鎒t" - -#~ msgid "Generate print output" -#~ msgstr "Dan rapporter til udskrift" - -#~ msgid "Save Complete Individual Report" -#~ msgstr "Gem Komplet Individuel Rapport" - -#~ msgid "Individual Complete" -#~ msgstr "Individ Komplet" - -#~ msgid "Individual Complete Report for GRAMPS Book" -#~ msgstr "Individuel Komplet Rapport til GRAMPS Bog" - -#~ msgid "Individual Summary for %s" -#~ msgstr "Individuel Opsummering for %s" - -#~ msgid "Save Individual Summary" -#~ msgstr "Gem Individuel Opsummering" - -#~ msgid "Individual Summary Report for GRAMPS Book" -#~ msgstr "Individuel Opsummering til GRAMPS Bog" - -#~ msgid "Import from GRAMPS database" -#~ msgstr "Import fra GRAMPS-database" - -#~ msgid "Import from GRAMPS package" -#~ msgstr "Import fra GRAMPS-pakke" - -#~ msgid "Show family as a stack" -#~ msgstr "Vis familien som en stak" - -#~ msgid "The main individual is shown along with their spouses in a stack." -#~ msgstr "Hoved-individet vises sammen med sine 鎔tef鎙ler i en stak." - -#~ msgid "Fit page" -#~ msgstr "Tilpas side" - -#~ msgid "%d cm" -#~ msgstr "%d cm" - -#~ msgid "Title Page for GRAMPS Book" -#~ msgstr "Titelside til GRAMPS Bog" - -#~ msgid "Timeline Graph for %s" -#~ msgstr "Tidslinjegraf for %s" - -#~ msgid "Timeline File" -#~ msgstr "Tidslinje Fil" - -#~ msgid "Timeline Graph for GRAMPS Book" -#~ msgstr "Tidslinjegraf til GRAMPS Bog" - -#~ msgid "Direct Descendants of %s" -#~ msgstr "Direkte Efterkommere af %s" - -#~ msgid "Export to GEDCOM" -#~ msgstr "Eksport til GEDCOM" - -#~ msgid "Export to GRAMPS package" -#~ msgstr "Eksport til GRAMPS-pakke" - -#~ msgid "Package export" -#~ msgstr "pakke eksport" - -#~ msgid "Save data as a spreadsheet" -#~ msgstr "Gem data som regneark" - -#~ msgid "Choose the HTML template" -#~ msgstr "V鎙g HTML-skabelonen" - -#~ msgid "Format" -#~ msgstr "Format" - -#~ msgid "Export GEDCOM" -#~ msgstr "Eksporter GEDCOM" - -#~ msgid "Export PAF for PalmOS file" -#~ msgstr "Eksport PAF for PalmOS fil" - -#~ msgid "PAF for PalmOS Export" -#~ msgstr "PAF for PalmOS Eksport" - -#~ msgid "Information" -#~ msgstr "Information" - -#~ msgid "Database name: " -#~ msgstr "Database navn: " - -#~ msgid "Options" -#~ msgstr "Valgmuligheder" - -#~ msgid "Name used to generate SoundEx code" -#~ msgstr "Navn, der bliver brugt til at generere SoundEx kode" - -#~ msgid "A_utosave interval:" -#~ msgstr "A_utogeminterval:" - -#~ msgid "D_efault database directory:" -#~ msgstr "Standard databas_e folder:" - -#~ msgid "minutes" -#~ msgstr "minutter" - -#~ msgid "Select default database directory - GRAMPS" -#~ msgstr "V鎙g standard database folder - GRAMPS" - -#~ msgid "The default directory for storing databases" -#~ msgstr "Standardkataloget til lagring af databaser" - -#~ msgid "_Do not compress XML data file" -#~ msgstr "Komprimer ikke XML-_datafilen" - -#~ msgid "Revision control" -#~ msgstr "Versionsstyring" - -#~ msgid "_Use revision control" -#~ msgstr "Anvend versionsstyring" - -#~ msgid "_Prompt for comment on save" -#~ msgstr "S_p鴕g efter kommentar ved lagring" - -#~ msgid "Find" -#~ msgstr "Find" - -#~ msgid "_Enable autocompletion" -#~ msgstr "Anv_end autoafslutning" - -#~ msgid "Icons Only" -#~ msgstr "Kun Ikoner" - -#~ msgid "Text Below Icons" -#~ msgstr "Tekst Under Ikoner" - -#~ msgid "Text Beside Icons" -#~ msgstr "Tekst ved siden af Ikoner" - -#~ msgid "GNOME Settings" -#~ msgstr "GNOME Indstillinger" - -#~ msgid "_Show index numbers in child list" -#~ msgstr "Vi_s indeksnumre i b鴕nelisten" - -#~ msgid "_Name format:" -#~ msgstr "_Navneformat:" - -#~ msgid "D_ate format:" -#~ msgstr "D_atoformat:" - -#~ msgid "_Show calendar format selection menu" -#~ msgstr "Vi_s kalenderformat valgmenu" - -#~ msgid "Entry formats" -#~ msgstr "Indskrivningformat" - -#~ msgid "Preferred _text format:" -#~ msgstr "Fore_trukket tekstformat:" - -#~ msgid "Preferred _graphical format:" -#~ msgstr "Foretrukket _grafikformat:" - -#~ msgid "A4" -#~ msgstr "A4" - -#~ msgid "_Default report directory:" -#~ msgstr "Stan_dard rapportfolder:" - -#~ msgid "Select default report directory - GRAMPS" -#~ msgstr "V鎙g standard rapportfolder - GRAMPS" - -#~ msgid "The default directory for the output of many report generators" -#~ msgstr "Standard folderen til skrivning at mange rapportgeneratorer" - -#~ msgid "Default _web site directory:" -#~ msgstr "Standard _Webstedsfolder:" - -#~ msgid "" -#~ "The default directory for the output of the Web Site report generators" -#~ msgstr "Standard folderen til skrivning af Webstedsrapportgeneratorer" - -#~ msgid "Report preferences" -#~ msgstr "Foretrukne rapportindstillinger" - -#~ msgid "Make a _reference to the object when the object is dropped" -#~ msgstr "Dan en _reference til objektet n錼 objektet slippes" - -#~ msgid "Make a local _copy when the object is dropped" -#~ msgstr "Dan en lokal kopi n錼 objektet slippes" - -#~ msgid "Display _global properties editor when object is dropped" -#~ msgstr "Vis den _globale egenskabseditor n錼 et objektet slippes" - -#~ msgid "Display _local properties editor when object is dropped" -#~ msgstr "Vis den _lokale egenskabseditor n錼 et objektet slippes" - -#~ msgid "Drag and drop from an external source" -#~ msgstr "Tr鎘-og-slip fra en ekstern kilde" - -#~ msgid "Drag and drop from an internal source" -#~ msgstr "Tr鎘-og-slip fra en intern kilde" - -#~ msgid "User defined IDs" -#~ msgstr "Brugerdefinerede ID'er" - -#~ msgid "_Allow internal GRAMPS ID numbers to be edited" -#~ msgstr "Till_ad at interne GRAMPS ID-numre bliver rettet" - -#~ msgid "Customization" -#~ msgstr "Tilpasning" - -#~ msgid "_Database:" -#~ msgstr "_Database:" - -#~ msgid "_Revert to an older version from revision control" -#~ msgstr "G tilbage til en 鎙d_re version fra versionsstyringen" - -#~ msgid "Comment:" -#~ msgstr "Kommentar:" - -#~ msgid "Rule operations:" -#~ msgstr "Regel operationer:" - -#~ msgid "Rule" -#~ msgstr "Regel" - -#~ msgid "Selects an existing source from the Source View" -#~ msgstr "V鎙g en eksisterende kilder fra Kilde Oversigten" - -#~ msgid "Partitions" -#~ msgstr "Partitioner" - -#~ msgid "" -#~ "This program partitions individuals in a database into disjoint " -#~ "partitions.\n" -#~ "A partition is composed of people related by one or more multiple " -#~ "relations.\n" -#~ "There should be no known relationship between people in different " -#~ "partitions." -#~ msgstr "" -#~ "Dette program opdeler individer i en database i adskilte partitioner.\n" -#~ "En partion best錼 af personer, der er indbyrdes besl鎔tede.\n" -#~ "Der b鴕 ikke v鎟e noget kendt sl鎔tskab mellem personer i forskellige " -#~ "partitioner." - -#~ msgid "Simple Book Title" -#~ msgstr "Enkel Bog Titel" - -#~ msgid "Exactly two people must be selected to perform a merge." -#~ msgstr "Pr鎐is to personer skal v鎙ges for at kunne sl dem sammen." - -#~ msgid "Add Person" -#~ msgstr "Tilf鴍 Person" - -#~ msgid "Note" -#~ msgstr "Note" - -#~ msgid "Witnesses" -#~ msgstr "Vidner" - -#~ msgid "_State/Province" -#~ msgstr "_Stat/Provins" - -#~ msgid "AbiWord (version 1.9 or greater)" -#~ msgstr "AbiWord (version 1.9 eller bedre)" - -#~ msgid "AbiWord (version 1.0.x)" -#~ msgstr "AbiWord (version 1.0.x)" - -#~ msgid "_unknown" -#~ msgstr "_ukendt" - -#~ msgid "Names" -#~ msgstr "Navne" - -#~ msgid "Notes" -#~ msgstr "Noter" - -#~ msgid "Gallery" -#~ msgstr "Galleri" - -#~ msgid "Internet" -#~ msgstr "Internet" - -#~ msgid "LDS" -#~ msgstr "SDH" - -#~ msgid "Names with the specified SoundEx code" -#~ msgstr "Navne med den angivne SoundEx kode" - -#~ msgid "Open file" -#~ msgstr "舃n fil" - -#~ msgid "Create a new _ZODB database" -#~ msgstr "Opret en ny _ZODB database" - -#~ msgid "" -#~ "An autosave file exists for %s.\n" -#~ "Should this be loaded instead of the last saved version?" -#~ msgstr "" -#~ "Der findes en autogem-fil for %s.\n" -#~ "Skal denne indl鎠es i stedet for den sidst gemte version?" - -#~ msgid "Perform selected action and close this dialog" -#~ msgstr "Udf鴕 den valgte aktion og afslut denne dialog" - -#~ msgid "She is the daughter of " -#~ msgstr "Hun er datter af " - -#~ msgid "He is the son of " -#~ msgstr "Han er s鴑 af " - -#~ msgid "born %(date)s in %(place)s%(endnotes)s" -#~ msgstr "f鴇t %(date)s i %(place)s%(endnotes)s" - -#~ msgid "born %(date)s%(endnotes)s" -#~ msgstr "f鴇t %(date)s%(endnotes)s" - -#~ msgid "born in %(place)s%(endnotes)s" -#~ msgstr "f鴇t i %(place)s%(endnotes)s" - -#~ msgid "died %(date)s in %(place)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "d鴇 %(date)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "died %(date)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "d鴇 %(date)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "died in %(place)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "d鴇 i %(place)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "was born %(date)s in %(place)s%(endnotes)s" -#~ msgstr "blev f鴇t %(date)s i %(place)s%(endnotes)s" - -#~ msgid "was born %(date)s%(endnotes)s" -#~ msgstr "blev f鴇t %(date)s%(endnotes)s" - -#~ msgid "was born in %(place)s%(endnotes)s" -#~ msgstr "blev f鴇t i %(place)s%(endnotes)s" - -#~ msgid "and died %(date)s in %(place)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "og d鴇e %(date)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "and died %(date)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "og d鴇e %(date)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "and died in %(place)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "og d鴇e i %(place)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "GEDCOM file ended unexpectedly" -#~ msgstr "GEDCOM-filen endte uventet" - -#~ msgid "Title String" -#~ msgstr "Titel Streng" - -#~ msgid "Timeline" -#~ msgstr "Tidslinje" - -#~ msgid "_Edit books" -#~ msgstr "R_et b鴊er" - -#~ msgid "Display only _icons" -#~ msgstr "V_is kun ikoner" - -#~ msgid "_Active person's name only" -#~ msgstr "Kun den _aktuelle persons navn" - -#~ msgid "Rule Modifiers" -#~ msgstr "Regel Variable" - -#~ msgid "Relationship to %{father}s" -#~ msgstr "Sl鎔tskab med %{father}s" - -#~ msgid "Relationship to %{mother}s" -#~ msgstr "Sl鎔tskab med %{mother}s" - -#~ msgid "Reject changes and close" -#~ msgstr "Afvis 鎛dringer og luk" - -#~ msgid "Accept changes and close dialog" -#~ msgstr "Accepter rettelser og afslut dialogen" - -#~ msgid "Copyright String" -#~ msgstr "Ophavsrets Streng" - -#~ msgid "Restrict data on living people" -#~ msgstr "Begr鎛s data om nulevende personer" - -#~ msgid "The directory ~/.gramps/example could not be created.\n" -#~ msgstr "Folderen ~/.gramps/example kunne ikke dannes.\n" - -#~ msgid "Delete %s" -#~ msgstr "Slet %s" - -#~ msgid "" -#~ "The file you should attempt to open should be a directory that contains a " -#~ "data.gramps file or a gramps.zodb file." -#~ msgstr "" -#~ "Filen du b鴕 fors鴊e at 錬ne b鴕 v鎟e en folder, der indeholder en data." -#~ "gramps fil eller en gramps.zodb fil." - -#~ msgid "T_ype" -#~ msgstr "T_ype" - -#~ msgid "Relationship to %(father)sfather" -#~ msgstr "Sl鎔tskab til %(father)sfader" - -#~ msgid "Relationship to %(mother)smother" -#~ msgstr "Sl鎔tskab til %(mother)smoder" - -#~ msgid "Full Family Chart for %s" -#~ msgstr "Helt Familiekort for %s" - -#~ msgid "Save Full Family Chart" -#~ msgstr "Gem Helt Familiekort" - -#~ msgid "Loop detected while applying filter" -#~ msgstr "En l鴎ke blev opdaget ved anvendelsen af filter" - -#~ msgid "" -#~ "A relationship loop was detected between %s [%s]and %s [%s]. This is " -#~ "probably due to an error in the database." -#~ msgstr "" -#~ "En sl鎔tskabsl鴎ke blev opdaget mellem %s [%s]og %s [%s]. Den skyldes " -#~ "sandsynligvis en fejl i databasen." - -#~ msgid "Add Children" -#~ msgstr "Tilf鴍 B鴕n" - -#~ msgid "Getting Started - GRAMPS" -#~ msgstr "Komme i gang - GRAMPS" - -#~ msgid "" -#~ "Welcome to GRAMPS, the Genealogical Research\n" -#~ "and Analysis Management Programming System.\n" -#~ "\n" -#~ "Several options and information need to be gathered\n" -#~ "before GRAMPS is ready to be used. Any of this\n" -#~ "information can be changed in the future in the Preferences dialog under " -#~ "the Settings menu." -#~ msgstr "" -#~ "Velkommen til GRAMPS, programsystemet til forskning og\n" -#~ "Analyseh錸dtering i genealogi.\n" -#~ "\n" -#~ "En del valg og information skal udfyldes\n" -#~ "inden GRAMPS er klar til at blive brugt. Denne information\n" -#~ "kan 鎛dres p et senere tidspunkt med dialogen i Indstillingsmenuen." - -#~ msgid "Researcher information" -#~ msgstr "Forskerinformation" - -#~ msgid "" -#~ "In order to create valid GEDCOM files, the following information\n" -#~ "needs to be entered. If you do not plan to generate GEDCOM files, you may " -#~ "leave it blank." -#~ msgstr "" -#~ "For at kunne danne gyldige GEDCOM-filer skal f鴏gende\n" -#~ "udfyldes. Hvis du ikke har t鎛kt dig at danne GEDCOM-filer, kan du lade " -#~ "det v鎟e." - -#~ msgid "" -#~ "There are three common formats for entering dates in a numerical format.\n" -#~ "Without some type of indication, GRAMPS cannot correctly tell what\n" -#~ "format you are using. Please indicate your preferred format for entering\n" -#~ "numerical dates" -#~ msgstr "" -#~ "Der er tre almindelige m錮er at indtaste datoer i cifferformat.\n" -#~ "Uden nogen vejledning kan GRAMPS ikke korrekt sige hvilket\n" -#~ "format du anvender. V鎙g venligst dit foretrukne format for\n" -#~ "indtastning af datoer i cifferformat" - -#~ msgid "" -#~ "By default, all dates stored by GRAMPS use the Gregorian calendar. This\n" -#~ "is normally sufficient for most users. Support may be enabled for the " -#~ "Julian,\n" -#~ "French Republican, and Hebrew calendar. If you believe that you will need " -#~ "one or\n" -#~ "more of these alternate calendars, enable alternate calendar support." -#~ msgstr "" -#~ "Som udgangspunkt lagrer GRAMPS alle datoer i den Gregorianske kalender. " -#~ "Dette\n" -#~ "er normalt tilstr鎘keligt for de fleste brugere. Anvendelse af den " -#~ "Julianske,\n" -#~ "den Franske Republiks og den Hebraiske kalender kan aktiveres. Hvis du " -#~ "tror du f錼\n" -#~ "brug for nogen af disse kalendere, s aktiver Anvendelse af andre " -#~ "kalendere." - -#~ msgid "" -#~ "GRAMPS has support for LDS Ordinances, which are special\n" -#~ "event types related to the Church of Jesus Christ of Latter Day Saints.\n" -#~ "\n" -#~ "You may choose to either enable or disable this support. You may\n" -#~ "change this option in the future in the Preferences dialog." -#~ msgstr "" -#~ "GRAMPS kan h錸dtere SDH-ordinancer, som er specielle\n" -#~ "h鎛delsestyper med relation til Mormonkirken - Jesu Kristi kirke af " -#~ "sidste dages hellige.\n" -#~ "\n" -#~ "Du kan enten v鎙ge eller frav鎙ge denne SDH-h錸dtering. Du kan\n" -#~ "鎛dre dette valg senere i Indstillingsdialogen." - -#~ msgid "" -#~ "GRAMPS is an Open Source project. Its success depends on the users. User " -#~ "feedback is important. Please join the mailing lists, submit bug " -#~ "reports,\n" -#~ "suggest improvements, and see how you can contribute.\n" -#~ "\n" -#~ "Please enjoy using GRAMPS." -#~ msgstr "" -#~ "GRAMPS er et Open-Source projekt. Dets succes afh鎛ger af brugerne. " -#~ "Brugernes tilbagemeldinger er vigtige. Tilmeld dig venligst e-" -#~ "postlisterne, indsend fejlmeldinger,\n" -#~ "foresl forbedringer, og se hvordan du kan bidrage.\n" -#~ "\n" -#~ "Hav god forn鴍else med GRAMPS." - -#~ msgid "Getting Started with GRAMPS" -#~ msgstr "Komme i gang med GRAMPS" - -#~ msgid "_MM/DD/YYYY (United States)" -#~ msgstr "_MM/DD/排排 (USA)" - -#~ msgid "_DD/MM/YYYY (European)" -#~ msgstr "_DD/MM/排排 (Europ鎖sk)" - -#~ msgid "_YYYY-MM-DD (ISO)" -#~ msgstr "排排-MM-DD (ISO)" - -#~ msgid "_Enable support for alternate calendars" -#~ msgstr "Aktiv_er anvendelse af andre kalendere" - -#~ msgid "_Enable LDS ordinance support" -#~ msgstr "Aktiv_er h錸dtering af SDH-ordinancer" - -#~ msgid "OpenOffice/StarOffice 6" -#~ msgstr "OpenOffice/StarOffice 6" - -#~ msgid "Adds a spouse" -#~ msgstr "Tilf鴍er en 鎔tef鎙le" - -#~ msgid "She married %(spouse)s%(endnotes)s " -#~ msgstr "Hun giftede sig med %(spouse)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "%s is not a valid file name or does not exist." -#~ msgstr "%s er et ugyldigt filnavn eller findes ikke." - -#~ msgid "Up" -#~ msgstr "Op" - -#~ msgid "from" -#~ msgstr "fra" - -#~ msgid "to" -#~ msgstr "til" - -#~ msgid "ABOUT" -#~ msgstr "OMK" - -#~ msgid "BEFORE" -#~ msgstr "F豏" - -#~ msgid "AFTER" -#~ msgstr "EFTER" - -#~ msgid "Edit Person - GRAMPS" -#~ msgstr "Rediger person - GRAMPS" - -#~ msgid "Select information source" -#~ msgstr "V鎙g informationskilde" - -#~ msgid "No Alternate Names" -#~ msgstr "Ingen Andre Navne" - -#~ msgid "Update the selected event with the above data" -#~ msgstr "Tilf鴍 de ovenst錯nde data til den valgte h鎛delse" - -#~ msgid "Create a new attribute from the above data" -#~ msgstr "Dan et nyt attribut fra de ovenst錯nde data" - -#~ msgid "Update the selected attribute with the above data" -#~ msgstr "Tilf鴍 de ovenst錯nde data til den valgte attribut" - -#~ msgid "No Addresses" -#~ msgstr "Ingen adresser" - -#~ msgid "Update the selected address with the above data" -#~ msgstr "Tilf鴍 de ovenst錯nde data til den valgte adresse" - -#~ msgid "Modify selected reference" -#~ msgstr "Ret den valgte reference" - -#~ msgid "Abandon Changes" -#~ msgstr "Ignorer Rettelser" - -#~ msgid "Are you sure you want to abandon your changes?" -#~ msgstr "Er du sikker p at du vil ignorere dine rettelser" - -#~ msgid "%(grampsid)s is already used by %(person)s" -#~ msgstr "%(grampsid)s bliver allerede brugt af %(person)s" - -#~ msgid "Local Filters" -#~ msgstr "Lokale Filtre" - -#~ msgid "System Filters" -#~ msgstr "System Filtre" - -#~ msgid "List Colors" -#~ msgstr "Vis Farver" - -#~ msgid "Location Editor for %s" -#~ msgstr "Stededitor for %s" - -#~ msgid "Data was modified. Are you sure you want to abandon your changes?" -#~ msgstr "" -#~ "Data blev 鎛dret. Er du sikker p at du vil ignorere dine 鎛dringer?" - -#~ msgid "This media object is currently being used. Delete anyway?" -#~ msgstr "Dette medie objekt er i brug. Slet alligevel?" - -#~ msgid "Currently, you can only delete one place at a time" -#~ msgstr "For tiden kan du kun slette et sted ad gangen" - -#~ msgid "This place is currently being used. Delete anyway?" -#~ msgstr "Dette sted er i brug. Slet alligevel?" - -#~ msgid "You requested too many places to edit at the same time" -#~ msgstr "Du bad om for mange steder til at rette p en gang" - -#~ msgid "Missing Libraries" -#~ msgstr "Manglende Biblioteker" - -#~ msgid "" -#~ "Could not create a thumbnail for %s\n" -#~ "The file has been moved or deleted" -#~ msgstr "" -#~ "Kunne ikke danne en miniature a %s\n" -#~ "Filen er blevet flyttet eller slettet" - -#~ msgid "%v of %u (%P%%)" -#~ msgstr "%v af %u (%P%%)" - -#~ msgid "HTML Template" -#~ msgstr "HTML Skabelon" - -#~ msgid "This source is currently being used. Delete anyway?" -#~ msgstr "Denne kilde er i brug. Slet alligevel?" - -#~ msgid "Event Editor - GRAMPS" -#~ msgstr "H鎛delseseditor - GRAMPS" - -#~ msgid "Attribute Editor - GRAMPS" -#~ msgstr "Attributeditor - GRAMPS" - -#~ msgid "Address Editor - GRAMPS" -#~ msgstr "Adresseeditor - GRAMPS" - -#~ msgid "Internet Address Editor - GRAMPS" -#~ msgstr "Internetadresse editor - GRAMPS" - -#~ msgid "Alternate Name Editor - GRAMPS" -#~ msgstr "Anden Navne Editor - GRAMPS" - -#~ msgid "_New Database" -#~ msgstr "_Ny Database" - -#~ msgid "_People" -#~ msgstr "_Personer" - -#~ msgid "Pe_digree" -#~ msgstr "_Aner" - -#~ msgid "_Media" -#~ msgstr "_Media" - -#~ msgid "_Writing Extensions" -#~ msgstr "_Skrive udvidelser" - -#~ msgid "Subscribe to mailing lists or browse archives" -#~ msgstr "Abonner p eller gennemg e-mail-arkiver " - -#~ msgid "Report a bug to the GRAMPS bug tracking system" -#~ msgstr "Rapporter en programfejl til GRAMPS fejladministreringssystem" - -#~ msgid "Shows the status of plugins that failed to load" -#~ msgstr "Vis status af indstik, der ikke kunne indl鎠es" - -#~ msgid "Display the list of people" -#~ msgstr "Vis listen af personer" - -#~ msgid "Display active person's family relationships" -#~ msgstr "Vis den aktuelle persons sl鎔tskab" - -#~ msgid "Show active person's anscestors" -#~ msgstr "Vis den aktuelle persons aner" - -#~ msgid "Display the list of sources" -#~ msgstr "Vis kildelisten" - -#~ msgid "Display the list of places" -#~ msgstr "Vis listen af stednavne" - -#~ msgid "Display the list of media objects" -#~ msgstr "Vis listen af medieobjekter" - -#~ msgid "Exchange active person and displayed spouse" -#~ msgstr "Ombyt aktuel person og den viste 鎔tef鎙le" - -#~ msgid "Edit/View" -#~ msgstr "Rediger/Se" - -#~ msgid "Make the current father the active person" -#~ msgstr "G鴕 den aktuelle fader til den aktuelle person" - -#~ msgid "Related by:" -#~ msgstr "Forbundet af:" - -#~ msgid "Select the previous parents" -#~ msgstr "V鎙g de foreg錯nde for鎙dre" - -#~ msgid "Add/Edit/View" -#~ msgstr "Tilf鴍/Rediger/Se" - -#~ msgid "" -#~ "Click column headers to sort. When sorted by birth date, drag and drop to " -#~ "reorder children." -#~ msgstr "" -#~ "Klik p kollonnehoveder for at sortere. Efter sortering efter " -#~ "f鴇selsdato, Tr鎘-og-slip for at genordne b鴕n." - -#~ msgid "Add New Child" -#~ msgstr "Tilf鴍 Nyt Barn" - -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "OK" - -#~ msgid "Choose Spouse - GRAMPS" -#~ msgstr "V鎙g 苂tef鎙le" - -#~ msgid "Add new person" -#~ msgstr "Tilf鴍 ny person" - -#~ msgid "Choose Parents - GRAMPS" -#~ msgstr "V鎙g For鎙dre - GRAMPS" - -#~ msgid "Add New Person" -#~ msgstr "Tilf鴍 ny person" - -#~ msgid "Parent Relationship" -#~ msgstr "Sl鎔tskab til for鎙dre" - -#~ msgid "Add Child - GRAMPS" -#~ msgstr "Tilf鴍 Barn - GRAMPS" - -#~ msgid "Hide people not likely to be a child of this family" -#~ msgstr "Skjul personer som n鎝pe er b鴕n i denne familie" - -#~ msgid "Marriage Editor - GRAMPS" -#~ msgstr "苂teskabseditor - GRAMPS" - -#~ msgid "Edit marriage information" -#~ msgstr "Rediger 鎔teskabsinformation" - -#~ msgid "Source Editor - GRAMPS" -#~ msgstr "Kildeeditor - GRAMPS" - -#~ msgid "Category" -#~ msgstr "Kategori" - -#~ msgid "Item" -#~ msgstr "Element" - -#~ msgid "Add New Child - GRAMPS" -#~ msgstr "Tilf鴍 Nyt Barn - GRAMPS" - -#~ msgid "Creates the new child and adds him or her as a child of the family" -#~ msgstr "" -#~ "Opretter det nye barn og tilf鴍er ham eller hende som barn af familien" - -#~ msgid "" -#~ "Adds the new person as a child of the family and displays the standard " -#~ "person dialog to allow for more data to be entered" -#~ msgstr "" -#~ "Tilf鴍er den nye person som et barn af familien og viser standard " -#~ "persondialogen s flere oplysninger kan tilf鴍es" - -#~ msgid "Add Data" -#~ msgstr "Tilf鴍 Data" - -#~ msgid "Add Person - GRAMPS" -#~ msgstr "Tilf鴍 person - GRAMPS" - -#~ msgid "Open a Database - GRAMPS" -#~ msgstr "舃n en Database - GRAMPS" - -#~ msgid "Open a Database" -#~ msgstr "舃n en Database" - -#~ msgid "Question - GRAMPS" -#~ msgstr "Sp鴕gsm錶 - GRAMPS" - -#~ msgid "Choose Spouse" -#~ msgstr "V鎙g 苂tef鎙le/Partner" - -#~ msgid "Add a Spouse or Create a New Relationhip" -#~ msgstr "Tilf鴍 en 苂tef鎙le/Partner eller dan et nyt Sl鎔tskab" - -#~ msgid "" -#~ "No spouse has been defined for the current relationship.\n" -#~ "\n" -#~ "You can either define the spouse of the current relationship\n" -#~ "or create a new relationship." -#~ msgstr "" -#~ "Ingen 鎔tef鎙le/partner er defineret i det aktuelle sl鎔tskab.\n" -#~ "\n" -#~ "Du kan enten definere 鎔tef鎙len i det aktuelle sl鎔tskab\n" -#~ "eller danne et nyt sl鎔tskab." - -#~ msgid "" -#~ "You are running GRAMPS as the 'root' user.\n" -#~ "This account is not meant for normal application use." -#~ msgstr "" -#~ "Du afvikler GRAMPS som bruger 'root'.\n" -#~ "Denne konto er ikke tilt鎛kt til brug for almindelige programmer." - -#~ msgid "Do you want to close the current database and create a new one?" -#~ msgstr "豱sker du at lukke den nuv鎟ende database og oprette en ny?" - -#~ msgid "New Database" -#~ msgstr "Ny Database" - -#~ msgid "Close Current Database" -#~ msgstr "Luk den aktuelle Database" - -#~ msgid "Return to Current Database" -#~ msgstr "Retur til den Aktuelle Database" - -#~ msgid "Autosave File" -#~ msgstr "autogem Fil" - -#~ msgid "Load Last Saved File" -#~ msgstr "Indl鎠 den Sidst Gemte Fil" - -#~ msgid "You requested too many people to edit at the same time" -#~ msgstr "Du har bedt om at 鎛dre for mange personer p en gang" - -#~ msgid "Do you really wish to delete %s?" -#~ msgstr "豱sker du virkelig at slette %s?" - -#~ msgid "Currently, you can only delete one person at a time" -#~ msgstr "For tiden kan du kunne slette en person af gangen" - -#~ msgid "" -#~ "Do you wish to abandon your changes and revert to the last saved database?" -#~ msgstr "" -#~ "豱sker du at ignorere dine 鎛dringer og g tilbage til den sidst gemte " -#~ "database?" - -#~ msgid "Continue with Current Database" -#~ msgstr "Forts鎡 med den Aktuelle Database" - -#~ msgid "Cannot revert to a previous database, since one does not exist" -#~ msgstr "" -#~ "Kan ikke g tilbage til en tidligere database, da en s錮an ikke findes" - -#~ msgid "Preferred Relationship" -#~ msgstr "Foretrukket Sl鎔tskab" - -#~ msgid "No Relationship" -#~ msgstr "Intet Sl鎔tskab" - -#~ msgid "Preferred Parents (%d of %d)" -#~ msgstr "Foretrukne for鎙dre (%d af %d)" - -#~ msgid "Alternate Parents (%d of %d)" -#~ msgstr "Andre For鎙dre" - -#~ msgid "Do you wish to set %s as the Home Person?" -#~ msgstr "豱sker du at v鎙ge %s som proband?" - -#~ msgid "Do not change Home Person" -#~ msgstr "V鎙g ikke en ny Proband" - -#~ msgid "Select a Media Object - GRAMPS" -#~ msgstr "V鎙g et medieobjekt - GRAMPS" - -#~ msgid "Change Local Media Object Properties - GRAMPS" -#~ msgstr "Ret Lokale Medieobjektegenskaber - GRAMPS" - -#~ msgid "Updates the selected object attribute with the above data" -#~ msgstr "Tilf鴍 de ovenst錯nde data til det valgte objektattribut" - -#~ msgid "Change Global Media Object Properties - GRAMPS" -#~ msgstr "Ret Globale Medieobjektegenskaber - GRAMPS" - -#~ msgid "Updates the selected attribute with the above data" -#~ msgstr "Tilf鴍er de ovenst錯nde data til del valgte attribut" - -#~ msgid "Marriage/Relationship Editor - GRAMPS" -#~ msgstr "苂teskabs/sl鎔tskabseditor - GRAMPS" - -#~ msgid "Merge Places - GRAMPS" -#~ msgstr "Sl steder sammen - GRAMPS" - -#~ msgid "Merge People - GRAMPS" -#~ msgstr "Sl personer sammen - GRAMPS" - -#~ msgid "Place Editor - GRAMPS" -#~ msgstr "Stededitor - GRAMPS" - -#~ msgid "Report Selection - GRAMPS" -#~ msgstr "Rapport Valg - GRAMPS" - -#~ msgid "Report Status" -#~ msgstr "Rapport Status" - -#~ msgid "Plugin Status - GRAMPS" -#~ msgstr "Indstik Status - GRAMPS" - -#~ msgid "Document write failure" -#~ msgstr "Dokument skrivningsfejl" - -#~ msgid "%s will be extracted as a nickname from %s\n" -#~ msgstr "%s vil blive udtaget som et k鎙enavn for %s\n" - -#~ msgid "%s will be extracted as a title from %s\n" -#~ msgstr "%s vil blive udtaget som en titel for %s\n" - -#~ msgid "%(p1)s is the first cousin of %(p2)s." -#~ msgstr "%(p1)s er f鎡ter/kusine til %(p2)s." - -#~ msgid "%(p1)s is the first cousin once removed of %(p2)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(p1)s er enten barn af en f鎡ter/kusine til %(p2)s eller ogs er det " -#~ "omvendt." - -#~ msgid "%(p1)s is the first cousin twice removed of %(p2)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(p1)s er enten barnebarn af en f鎡ter/kusine til %(p2)s eller ogs er " -#~ "det omvendt." - -#~ msgid "%(p1)s is the first cousin %(removed)d times removed of %(p2)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(p1)s er enten tip-(%(removed)d - 3)-oldebarn af en f鎡ter/kusine til %" -#~ "(p2)s eller ogs er det omvendt." - -#~ msgid "%(p1)s is the second cousin of %(p2)s." -#~ msgstr "%(p1)s er n鎠ts鴖kendebarn til %(p2)s." - -#~ msgid "%(p1)s is the second cousin once removed of %(p2)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(p1)s er enten barn af et n鎠ts鴖kendebarn til %(p2)s eller ogs er det " -#~ "omvendt." - -#~ msgid "%(p1)s is the second cousin twice removed of %(p2)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(p1)s er enten barnebarn af et n鎠ts鴖kendebarn til %(p2)s eller ogs er " -#~ "det omvendt." - -#~ msgid "%(p1)s is the second cousin %(removed)d times removed of %(p2)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(p1)s er enten tip-(%(removed)d - 3)-oldebarn af et n鎠ts鴖kendebarn til " -#~ "%(p2)s eller ogs er det omvendt." - -#~ msgid "%(p1)s is the third cousin of %(p2)s." -#~ msgstr "%(p1)s er n鎠tn鎠ts鴖kendebarn til %(p2)s." - -#~ msgid "%(p1)s is the third cousin once removed of %(p2)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(p1)s er enten barn af et n鎠tn鎠ts鴖kendebarn til %(p2)s eller ogs er " -#~ "det omvendt." - -#~ msgid "%(p1)s is the third cousin twice removed of %(p2)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(p1)s er enten barnebarn af et n鎠tn鎠ts鴖kendebarn til %(p2)s eller " -#~ "ogs er det omvendt." - -#~ msgid "%(p1)s is the third cousin %(removed)d times removed of %(p2)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(p1)s er enten tip-(%(removed)d - 3)-oldebarn af et n鎠tn鎠ts鴖kendebarn " -#~ "til %(p2)s eller ogs er det omvendt." - -#~ msgid "%(p1)s is the %(level)dth cousin once removed of %(p2)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(p1)s er enten barn af et n鎠t-(%(level)d - 1)-s鴖kendebarn til %(p2)s " -#~ "eller ogs er det omvendt." - -#~ msgid "%(p1)s is the %(level)dth cousin twice removed of %(p2)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(p1)s er enten barnebarn af et n鎠t-(%(level)d - 1)-s鴖kendebarn til %" -#~ "(p2)s eller ogs er det omvendt." - -#~ msgid "" -#~ "%(p1)s is the %(level)dth cousin %(removed)d times removed of %(p2)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(p1)s er enten tip-(%(removed)d - 3)-oldebarn af et n鎠t-(%(level)d - 1)-" -#~ "s鴖kendebarn til %(p2)s eller ogs er det omvendt." - -#~ msgid "%(p1)s is the father of %(p2)s." -#~ msgstr "%(p1)s er fader til %(p2)s." - -#~ msgid "%(p1)s is the grandfather of %(p2)s." -#~ msgstr "%(p1)s er bedstefader til %(p2)s." - -#~ msgid "%(p1)s is the great grandfather of %(p2)s." -#~ msgstr "%(p1)s er oldefader til %(p2)s." - -#~ msgid "%(p1)s is the second great grandfather of %(p2)s." -#~ msgstr "%(p1)s er tipoldefader til %(p2)s." - -#~ msgid "%(p1)s is the third great grandfather of %(p2)s." -#~ msgstr "%(p1)s er tiptipoldefader til %(p2)s." - -#~ msgid "%(p1)s is the %(level)dth great grandfather of %(p2)s." -#~ msgstr "%(p1)s er tip-(%(level)d - 1)-oldefader til %(p2)s." - -#~ msgid "%(p1)s is the grandson of %(p2)s." -#~ msgstr "%(p1)s er datter/s鴑ne-s鴑 af %(p2)s." - -#~ msgid "%(p1)s is the great grandson of %(p2)s." -#~ msgstr "%(p1)s er oldes鴑 af %(p2)s." - -#~ msgid "%(p1)s is the second great grandson of %(p2)s." -#~ msgstr "%(p1)s er tipoldes鴑 af %(p2)s." - -#~ msgid "%(p1)s is the third great grandson of %(p2)s." -#~ msgstr "%(p1)s er tiptipoldes鴑 af %(p2)s." - -#~ msgid "%(p1)s is the %(level)dth great grandson of %(p2)s." -#~ msgstr "%(p1)s er tip-(%(level)d - 1)-oldes鴑 af %(p2)s." - -#~ msgid "%(p1)s is the mother of %(p2)s." -#~ msgstr "%(p1)s er moder til %(p2)s." - -#~ msgid "%(p1)s is the grandmother of %(p2)s." -#~ msgstr "%(p1)s er bedstemoder til %(p2)s." - -#~ msgid "%(p1)s is the great grandmother of %(p2)s." -#~ msgstr "%(p1)s er oldemoder til %(p2)s." - -#~ msgid "%(p1)s is the second great grandmother of %(p2)s." -#~ msgstr "%(p1)s er tipoldemoder til %(p2)s." - -#~ msgid "%(p1)s is the third great grandmother of %(p2)s." -#~ msgstr "%(p1)s er tiptipoldemoder til %(p2)s." - -#~ msgid "%(p1)s is the %(level)dth great grandmother of %(p2)s." -#~ msgstr "%(p1)s er tip-(%(level)d - 1)-oldemoder til %(p2)s." - -#~ msgid "%(p1)s is the granddaughter of %(p2)s." -#~ msgstr "%(p1)s er s鴑ne/datter-datter af %(p2)s." - -#~ msgid "%(p1)s is the great granddaughter of %(p2)s." -#~ msgstr "%(p1)s er oldedatter af %(p2)s." - -#~ msgid "%(p1)s is the second great granddaughter of %(p2)s." -#~ msgstr "%(p1)s er tipoldedatter af %(p2)s." - -#~ msgid "%(p1)s is the third great granddaughter of %(p2)s." -#~ msgstr "%(p1)s er tiptipoldedatter af %(p2)s." - -#~ msgid "%(p1)s is the %(level)dth great granddaughter of %(p2)s." -#~ msgstr "%(p1)s er tip-(%(level)d - 1)-oldedatter af %(p2)s." - -#~ msgid "%(p1)s is the sister of %(p2)s." -#~ msgstr "%(p1)s er s鴖ter til %(p2)s." - -#~ msgid "%(p1)s is the aunt of %(p2)s." -#~ msgstr "%(p1)s er tante (moster/faster) til %(p2)s." - -#~ msgid "%(p1)s is the grandaunt of %(p2)s." -#~ msgstr "%(p1)s er grandtante (s鴖ter til en bedstefor鎙der) til %(p2)s." - -#~ msgid "%(p1)s is the great grandaunt of %(p2)s." -#~ msgstr "%(p1)s er s鴖ter til en oldefor鎙der til %(p2)s." - -#~ msgid "%(p1)s is the second great grandaunt of %(p2)s." -#~ msgstr "%(p1)s er s鴖ter til en tipoldefor鎙der til %(p2)s." - -#~ msgid "%(p1)s is the third great grandaunt of %(p2)s." -#~ msgstr "%(p1)s er s鴖ter til en tiptipoldefor鎙der til %(p2)s." - -#~ msgid "%(p1)s is the %(level)dth great grandaunt of %(p2)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(p1)s er s鴖ter til en tip-(%(level)d - 1)-oldefor鎙der til %(p2)s." - -#~ msgid "%(p1)s is the brother of %(p2)s." -#~ msgstr "%(p1)s er broder til %(p2)s." - -#~ msgid "%(p1)s is the uncle of %(p2)s." -#~ msgstr "%(p1)s er onkel (far/mor-broder) til %(p2)s." - -#~ msgid "%(p1)s is the granduncle of %(p2)s." -#~ msgstr "%(p1)s er grandonkel (broder til en bedstefor鎙der) til %(p2)s." - -#~ msgid "%(p1)s is the great granduncle of %(p2)s." -#~ msgstr "%(p1)s er broder til en oldefor鎙der til %(p2)s." - -#~ msgid "%(p1)s is the second great granduncle of %(p2)s." -#~ msgstr "%(p1)s er broder til en tipoldefor鎙der til %(p2)s." - -#~ msgid "%(p1)s is the third great granduncle of %(p2)s." -#~ msgstr "%(p1)s er broder til en tiptipoldefor鎙der til %(p2)s." - -#~ msgid "%(p1)s is the %(level)dth great granduncle of %(p2)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(p1)s er broder til en tip-(%(level)d - 1)-oldefor鎙der til %(p2)s." - -#~ msgid "%(p1)s is the nephew of %(p2)s." -#~ msgstr "%(p1)s er nev af %(p2)s." - -#~ msgid "%(p1)s is the grandnephew of %(p2)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(p1)s er grandnev (et mandligt barnebarn af en s鴖kende) af %(p2)s." - -#~ msgid "%(p1)s is the great grandnephew of %(p2)s." -#~ msgstr "%(p1)s er en oldes鴑 af en s鴖kende til %(p2)s." - -#~ msgid "%(p1)s is the second great grandnephew of %(p2)s." -#~ msgstr "%(p1)s er en tipoldes鴑 af en s鴖kende til %(p2)s." - -#~ msgid "%(p1)s is the third great grandnephew of %(p2)s." -#~ msgstr "%(p1)s er en tiptipoldes鴑 af en s鴖kende til %(p2)s." - -#~ msgid "%(p1)s is the %(level)dth great grandnephew of %(p2)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(p1)s er en tip-(%(level)d - 1)-oldes鴑 af en s鴖kendes til %(p2)s." - -#~ msgid "%(p1)s is the niece of %(p2)s." -#~ msgstr "%(p1)s er niece af %(p2)s." - -#~ msgid "%(p1)s is the grandniece of %(p2)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(p1)s er grandniece (et kvindeligt barnebarn af en s鴖kende) af %(p2)s." - -#~ msgid "%(p1)s is the great grandniece of %(p2)s." -#~ msgstr "%(p1)s er en oldedatter af en s鴖kende til %(p2)s." - -#~ msgid "%(p1)s is the second great grandniece of %(p2)s." -#~ msgstr "%(p1)s er en tipoldedatter af en s鴖kende til %(p2)s." - -#~ msgid "%(p1)s is the third great grandniece of %(p2)s." -#~ msgstr "%(p1)s er en tiptipoldedatter af en s鴖kende til %(p2)s." - -#~ msgid "%(p1)s is the %(level)dth great grandniece of %(p2)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(p1)s er en tip-(%(level)d - 1)-oldedatter af en s鴖kende til %(p2)s." - -#~ msgid "There is no relationship between %s and %s." -#~ msgstr "Der kendes intet sl鎔tskab mellem %s og %s." - -#~ msgid "%s and %s are the same person." -#~ msgstr "%s og %s er den samme person" - -#~ msgid "Ancestors and Descendants of %s" -#~ msgstr "Aner og efterkommere af %s" - -#~ msgid "People somehow connected to %s" -#~ msgstr "Personer med forbindelse til %s" - -#~ msgid "Export to PAF for PalmOS" -#~ msgstr "Eksport til PAF til PalmOS" - -#~ msgid "Change Event Types - GRAMPS" -#~ msgstr "Ret h鎛delsestyper - GRAMPS" - -#~ msgid "Descendant Browser - GRAMPS" -#~ msgstr "Efterkommerbladring - GRAMPS" - -#~ msgid "Event Comparison - GRAMPS" -#~ msgstr "H鎛delsessammenligning - GRAMPS" - -#~ msgid "%P %%" -#~ msgstr "%P %%" - -#~ msgid "Number of Families" -#~ msgstr "Antal familier" - -#~ msgid "Number of Errors" -#~ msgstr "Antal Fejl" - -#~ msgid "Merge List - GRAMPS" -#~ msgstr "Sl Liste sammen - GRAMPS" - -#~ msgid "Person 2" -#~ msgstr "Person 2" - -#~ msgid "Use SoundEx codes for name matches" -#~ msgstr "Anvend SoundEx koder til navnesammenligning" - -#~ msgid "(Recommended only for English)" -#~ msgstr "(Kun anbefalet til engelsk)" - -#~ msgid "Export PAF for PalmOS" -#~ msgstr "Eksport PAF for PalmOS" - -#~ msgid "Name and Title Extraction Tool - GRAMPS" -#~ msgstr "Navn- og Titel-udtagningsv鎟kt鴍 - GRAMPS" - -#~ msgid "Export GRAMPS package - GRAMPS" -#~ msgstr "Eksporter GRAMPS-pakke - GRAMPS" - -#~ msgid "GEDCOM Read Progress" -#~ msgstr "GEDCOM Indl鎠ningsforl鴅" - -#~ msgid "GEDCOM Import Progress" -#~ msgstr "GEDCOM Importforl鴅" - -#~ msgid "name" -#~ msgstr "navn" - -#~ msgid "SoundEx Code Generator - GRAMPS" -#~ msgstr "SoundEx Kodegenerator - GRAMPS" - -#~ msgid "Calculate SoundEx code for the name" -#~ msgstr "Beregn SoundEx kode for navnet" - -#~ msgid "Database Summary - GRAMPS" -#~ msgstr "Database opsummering - GRAMPS" - -#~ msgid "Database Verify - GRAMPS" -#~ msgstr "Databasekontrol - GRAMPS" - -#~ msgid "Preferences - GRAMPS" -#~ msgstr "Indstillinger - GRAMPS" - -#~ msgid "Revison Control" -#~ msgstr "Versionsstyring" - -#~ msgid "Active person's name and attribute" -#~ msgstr "Den aktuelle persons navn og attribut" - -#~ msgid "Use tabbed pages" -#~ msgstr "Anvend faneblade" - -#~ msgid "Display attribute on Edit Person form" -#~ msgstr "Vis attribut p formularen til Personredigering" - -#~ msgid "List display options" -#~ msgstr "Vis fremvisningsvalgmuligheder" - -#~ msgid "Do not display alternate names in person list" -#~ msgstr "Vis ikke en persons andre navne i personlisten" - -#~ msgid "Show Detail Flags in display lists" -#~ msgstr "Vis detaljemarkeringer i fremvisningslister" - -#~ msgid "Display GRAMPS ID in lists" -#~ msgstr "Vis GRAMPS IS i lister" - -#~ msgid "Custom Colors" -#~ msgstr "Tilpassede farver" - -#~ msgid "Odd Row Foreground" -#~ msgstr "Ulige r鎘ke forgrund" - -#~ msgid "Odd Row Background" -#~ msgstr "Ulige r鎘ke baggrund" - -#~ msgid "Even Row Foreground" -#~ msgstr "Lige r鎘ke forgrund" - -#~ msgid "Even Row Background" -#~ msgstr "Lige r鎘ke baggrund" - -#~ msgid "Enable Custom Colors" -#~ msgstr "Anvend Tilpassede Farver" - -#~ msgid "Ancestor Foreground" -#~ msgstr "Aneforgrund" - -#~ msgid "Open a database - GRAMPS" -#~ msgstr "舃n en database - GRAMPS" - -#~ msgid "Revert to an older revision" -#~ msgstr "G tilbage til en 鎙dre version" - -#~ msgid "Revison Control Comment - GRAMPS" -#~ msgstr "Versionsstyringskommentar - GRAMPS" - -#~ msgid "Define Filter - GRAMPS" -#~ msgstr "Definer Filter - GRAMPS" - -#~ msgid "Add Rule - GRAMPS" -#~ msgstr "Tilf鴍 Regel - GRAMPS" - -#~ msgid "User Defined Filters - GRAMPS" -#~ msgstr "Bruger definerede Filtre - GRAMPS" - -#~ msgid "Test Filter - GRAMPS" -#~ msgstr "Test Filter - GRAMPS" - -#~ msgid "Source Information - GRAMPS" -#~ msgstr "Kildeinformation - GRAMPS" - -#~ msgid "Source Reference Selection - GRAMPS" -#~ msgstr "Valg af kildereference - GRAMPS" - -#~ msgid "Document Styles - GRAMPS" -#~ msgstr "Dokumentstile - GRAMPS" - -#~ msgid "Style Editor - GRAMPS" -#~ msgstr "Stileditor - GRAMPS" - -#~ msgid "Right Margin" -#~ msgstr "H鴍re Margen" - -#~ msgid "Left Margin" -#~ msgstr "Venstre Margen" - -#~ msgid "top" -#~ msgstr "top" - -#~ msgid "Could not import %s - %s" -#~ msgstr "Kunne ikke importere %s - %s" - -#~ msgid "class" -#~ msgstr "class" - -#~ msgid "Edit source information for the highlighted event" -#~ msgstr "Rediger kildeinformation for den fremh鎣ede tekst" - -#~ msgid "Edit source information for this address" -#~ msgstr "Rediger kilde information for denne adresse" - -#~ msgid "Edit source information for this name" -#~ msgstr "Rediger kilde information for dette navn" - -#~ msgid " Died: " -#~ msgstr " D鴇: " - -#~ msgid "No known marriages" -#~ msgstr "Ingen kendte 鎔teskaber" - -#~ msgid "Privacy Options" -#~ msgstr "Valgmuligheder for personlig information" - -#~ msgid "Haljamar Smith" -#~ msgstr "Haljamar Smith" - -#~ msgid "Specific IDs" -#~ msgstr "Specifikke ID'er" - -#~ msgid "Do you wish to save the changes?" -#~ msgstr "豱sker du at gemme disse 鎛dringer?" - -#~ msgid ":" -#~ msgstr ":" - -#~ msgid "gramps ID" -#~ msgstr "gramps ID" - -#~ msgid "Add new person as spouse" -#~ msgstr "Tilf鴍 en ny person som 鎔tef鎙le" - -#~ msgid "Ancestors" -#~ msgstr "Aner" - -#~ msgid "Ancestors and Descendants" -#~ msgstr "Aner og Efterkommere" - -#~ msgid "Generates relationship graphs, currently only in GraphViz format." -#~ msgstr "Danner sl鎔tstr鎒r, indtil nu kun i GraphViz format." - -#~ msgid "" -#~ "GraphViz (dot) can transform the graph into postscript, jpeg, png, vrml, " -#~ "svg, and many other formats." -#~ msgstr "" -#~ "GraphViz (prik) kan konvertere tr鎒t til postscript, jpeg, png, vrml, " -#~ "svg, og mange andre formater." - -#~ msgid "" -#~ "For more information or to get a copy of GraphViz, goto http://www." -#~ "graphviz.org" -#~ msgstr "" -#~ "For mere information og for at f en kopi af GraphViz, g til http://www." -#~ "graphviz.org" - -#~ msgid "Individual" -#~ msgstr "Individ" - -#~ msgid "Ancestors and descendants" -#~ msgstr "Aner og efterkommere" - -#~ msgid "Grandparent's ancestors and descendants" -#~ msgstr "Bedstefor鎙ders aner og efterkommere" - -#~ msgid "Save complex filter as:" -#~ msgstr "Gem komplekst filter som:" - -#~ msgid "Event Comparison - Create a complex filter" -#~ msgstr "H鎛delsessammenligning - Dan et komplekst filter" - -#~ msgid "test" -#~ msgstr "test" - -#~ msgid "8" -#~ msgstr "8" - -#~ msgid "25" -#~ msgstr "25" - -#~ msgid "3" -#~ msgstr "3" - -#~ msgid "50" -#~ msgstr "50" - -#~ msgid "17" -#~ msgstr "17" - -#~ msgid "30" -#~ msgstr "30" - -#~ msgid "90" -#~ msgstr "90" - -#~ msgid "49" -#~ msgstr "49" - -#~ msgid "11" -#~ msgstr "11" - -#~ msgid "18" -#~ msgstr "18" - -#~ msgid "65" -#~ msgstr "65" - -#~ msgid "15" -#~ msgstr "15" diff --git a/gramps2/src/po/de.po b/gramps2/src/po/de.po deleted file mode 100644 index 4dd2b667e..000000000 --- a/gramps2/src/po/de.po +++ /dev/null @@ -1,13213 +0,0 @@ -# German GRAMPS Translation -# Anton Huber , 2005. -# Sebastian V枚cking , 2005. -# Sebastian V枚cking , 2005. -# Martin Hawlisch , 2005, 2006. -# -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: German Translation\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: Sun Feb 26 21:56:22 2006\n" -"PO-Revision-Date: 2006-02-27 15:23+0100\n" -"Last-Translator: Martin Hawlisch \n" -"Language-Team: German \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit" - -#: AddMedia.py:93 ImageSelect.py:134 -msgid "Select a media object" -msgstr "Ein Multimedia-Objekt ausw盲hlen" - -#: AddMedia.py:123 ImageSelect.py:200 -msgid "Cannot import %s" -msgstr "%s konnte nicht importiert werden" - -#: AddMedia.py:124 ImageSelect.py:201 -msgid "The filename supplied could not be found." -msgstr "Der eingegebene Dateiname konnte nicht gefunden werden" - -#: AddMedia.py:142 MediaView.py:425 MediaView.py:454 -msgid "Add Media Object" -msgstr "Multimedia-Objekt hinzuf眉gen" - -#: AddSpouse.py:116 -msgid "Choose Spouse/Partner of %s" -msgstr "(Ehe-)Partner von %s ausw盲hlen" - -#: AddSpouse.py:121 -msgid "Choose Spouse/Partner" -msgstr "(Ehe-)Partner ausw盲hlen" - -#: AddSpouse.py:150 Bookmarks.py:130 ChooseParents.py:253 EditPerson.py:349 -#: EditPlace.py:578 EditSource.py:331 FamilyView.py:73 ImageSelect.py:1239 -#: PeopleView.py:59 PeopleView.py:135 SelectChild.py:130 SelectPerson.py:79 -#: plugins/BookReport.py:633 plugins/DumpGenderStats.py:50 -#: plugins/FilterEditor.py:465 plugins/IndivComplete.py:413 -#: plugins/IndivSummary.py:225 plugins/NavWebPage.py:560 -#: plugins/NavWebPage.py:620 plugins/PatchNames.py:208 plugins/RelCalc.py:54 -#: plugins/RelCalc.py:105 plugins/ScratchPad.py:154 plugins/ScratchPad.py:195 -#: plugins/ScratchPad.py:237 plugins/ScratchPad.py:294 -#: plugins/ScratchPad.py:327 plugins/ScratchPad.py:369 -#: plugins/ScratchPad.py:380 plugins/ScratchPad.py:381 -#: plugins/ScratchPad.py:392 plugins/ScratchPad.py:466 -#: plugins/ScratchPad.py:477 plugins/TimeLine.py:431 plugins/WebPage.py:320 -msgid "Name" -msgstr "Name" - -#: AddSpouse.py:154 Bookmarks.py:130 ChooseParents.py:262 EditPlace.py:579 -#: EditSource.py:331 FamilyView.py:72 ImageSelect.py:1239 MediaView.py:58 -#: MergePeople.py:122 PeopleView.py:60 PlaceView.py:50 SelectChild.py:135 -#: SelectObject.py:85 SelectPerson.py:85 SourceView.py:52 Sources.py:110 -#: Sources.py:249 Witness.py:66 plugins/PatchNames.py:199 -#: plugins/RelCalc.py:55 -msgid "ID" -msgstr "ID" - -#: AddSpouse.py:158 ChooseParents.py:272 SelectChild.py:140 SelectPerson.py:91 -#: plugins/NavWebPage.py:561 plugins/NavWebPage.py:621 -msgid "Birth date" -msgstr "Geburtsdatum" - -#: AddSpouse.py:240 AddSpouse.py:265 -msgid "Error adding a spouse" -msgstr "Fehler beim Hinzuf眉gen des (Ehe-)Partners" - -#: AddSpouse.py:241 -msgid "A person cannot be linked as his/her spouse" -msgstr "Eine Person kann nicht als sein/ihr (Ehe-)Partner verkn眉pft werden" - -#: AddSpouse.py:249 -msgid "Spouse is a parent" -msgstr "Eltern des (Ehe-)Partners" - -#: AddSpouse.py:250 -msgid "" -"The person selected as a spouse is a parent of the active person. Usually, " -"this is a mistake. You may choose either to proceed with adding a spouse, or " -"to return to the Choose Spouse dialog to fix the problem." -msgstr "" -"Die als Ehepartner (-in) ausgew盲hlte Person ist ein Elternteil der aktuellen " -"Person. Gew枚hnlich ist dies ein Fehler. Sie k枚nnen mit dem Speichern " -"fortfahren oder zum Person bearbeiten-Dialog zur眉ckkehren um das Problem zu " -"l枚sen." - -#: AddSpouse.py:254 AddSpouse.py:275 -msgid "Proceed with adding" -msgstr "Ohne speichern schlie脽en" - -#: AddSpouse.py:254 AddSpouse.py:275 -msgid "Return to dialog" -msgstr "Zum Fenster zur眉ckkehren" - -#: AddSpouse.py:266 -msgid "The spouse is already present in this family" -msgstr "Den (Ehe-)Partner gibt es bereits in dieser Familie" - -#: AddSpouse.py:270 -msgid "Spouse is a child" -msgstr "Der Ehepartner/ die Ehepartnerin ist ein Kind der Person" - -#: AddSpouse.py:271 -msgid "" -"The person selected as a spouse is a child of the active person. Usually, " -"this is a mistake. You may choose either to proceed with adding a spouse, or " -"to return to the Choose Spouse dialog to fix the problem." -msgstr "" -"Die als Ehepartner(-in) ausgew盲hlte Person ist ein Kind der aktuellen " -"Person. Gew枚hnlich ist dies ein Fehler. Sie k枚nnen mit dem Speichern " -"fortfahren oder zum Person bearbeiten-Dialog zur眉ckkehren um das Problem zu " -"l枚sen." - -#: AddSpouse.py:303 FamilyView.py:729 -msgid "Add Spouse" -msgstr "(Ehe-)Partner hinzuf眉gen" - -#: AddSpouse.py:353 ChooseParents.py:812 GenericFilter.py:136 -#: GenericFilter.py:151 GenericFilter.py:267 GenericFilter.py:281 -#: GenericFilter.py:304 GenericFilter.py:327 GenericFilter.py:342 -#: GenericFilter.py:357 GenericFilter.py:987 GenericFilter.py:1244 -#: GenericFilter.py:1268 GenericFilter.py:1297 GenericFilter.py:1329 -#: GenericFilter.py:1346 GenericFilter.py:1367 GenericFilter.py:1453 -#: GenericFilter.py:1507 GenericFilter.py:1569 GenericFilter.py:1588 -#: GenericFilter.py:1654 GenericFilter.py:1821 GenericFilter.py:1843 -#: GenericFilter.py:1857 SelectChild.py:319 -msgid "General filters" -msgstr "Allgemeine Filter" - -#: AddrEdit.py:124 AddrEdit.py:200 -msgid "Address Editor" -msgstr "Adresseditor" - -#: AddrEdit.py:194 EditPerson.py:343 plugins/FamilyGroup.py:298 -#: plugins/ScratchPad.py:120 plugins/ScratchPad.py:137 -msgid "Address" -msgstr "Adresse" - -#: ArgHandler.py:284 DbPrompter.py:259 -msgid "Opening non-native format" -msgstr "脰ffne nicht-natives Format" - -#: ArgHandler.py:285 DbPrompter.py:260 -msgid "" -"New GRAMPS database has to be set up when opening non-native formats. The " -"following dialog will let you select the new database." -msgstr "" -"Wenn nicht-native Formate ge枚ffnet werden, muss eine neue GRAMPS-Datenbank " -"erstellt werden. Mit dem folgenden Dialog k枚nnen Sie die neue Datenbank " -"ausw盲hlen." - -#: ArgHandler.py:293 -msgid "New GRAMPS database was not set up" -msgstr "Die neue GRAMPS-Datenbank wurde nicht erstellt" - -#: ArgHandler.py:294 -msgid "" -"GRAMPS cannot open non-native data without setting up new GRAMPS database." -msgstr "" -"GRAMPS kann nicht-native Daten nicht 枚ffnen ohne dass eine neue GRAMPS-" -"Datenbank erstellt wurde." - -#: ArgHandler.py:305 DbPrompter.py:246 DbPrompter.py:273 DbPrompter.py:349 -#: DbPrompter.py:378 -msgid "Could not open file: %s" -msgstr "Datei kann nicht ge枚ffnet werden: %s" - -#: ArgHandler.py:306 DbPrompter.py:274 DbPrompter.py:379 DbPrompter.py:529 -msgid "" -"File type \"%s\" is unknown to GRAMPS.\n" -"\n" -"Valid types are: GRAMPS database, GRAMPS XML, GRAMPS package, and GEDCOM." -msgstr "" -"Dateityp \"%s\" ist GRAMPS unbekannt.\n" -"\n" -"G眉ltige Type sind: GRAMPS-Datenbank, GRAMPS-XML, GRAMPS-Paket und GEDCOM." - -#: AttrEdit.py:125 AttrEdit.py:129 AttrEdit.py:200 -msgid "Attribute Editor" -msgstr "Attributeditor" - -#: AttrEdit.py:127 -msgid "Attribute Editor for %s" -msgstr "Attributeditor f眉r %s" - -#: AttrEdit.py:189 AttrEdit.py:193 -msgid "New Attribute" -msgstr "Neues Attribut" - -#: AttrEdit.py:194 EditPerson.py:337 ImageSelect.py:730 ImageSelect.py:1042 -#: Marriage.py:220 plugins/ScratchPad.py:273 plugins/ScratchPad.py:281 -msgid "Attribute" -msgstr "Attribut" - -#: AttrEdit.py:232 -msgid "New attribute type created" -msgstr "Neuen Attributtyp erschaffen" - -#: AttrEdit.py:233 -msgid "" -"The \"%s\" attribute type has been added to this database.\n" -"It will now appear in the attribute menus for this database" -msgstr "" -"Der Attributtyp \"%s\" wurde der Datenbank hinzugef眉gt. \n" -"Er wird nun im Attributmen眉 f眉r diese Datenbank erscheinen." - -#: Bookmarks.py:118 Bookmarks.py:124 -msgid "Edit Bookmarks" -msgstr "Lesezeichen bearbeiten" - -#: ChooseParents.py:133 ChooseParents.py:134 -msgid "Loading..." -msgstr "Lade ..." - -#: ChooseParents.py:137 -msgid "Choose the Parents of %s" -msgstr "Eltern von %s ausw盲hlen" - -#: ChooseParents.py:139 ChooseParents.py:305 ChooseParents.py:580 -msgid "Choose Parents" -msgstr "Eltern ausw盲hlen" - -#: ChooseParents.py:371 ChooseParents.py:712 -msgid "Par_ent" -msgstr "Elt_ernteil" - -#: ChooseParents.py:373 -msgid "Fath_er" -msgstr "Vat_er" - -#: ChooseParents.py:381 ChooseParents.py:711 -msgid "Pa_rent" -msgstr "Elte_rnteil" - -#: ChooseParents.py:383 -msgid "Mothe_r" -msgstr "Mutte_r" - -#: ChooseParents.py:562 SelectChild.py:197 SelectChild.py:217 -#: SelectChild.py:224 -msgid "Error selecting a child" -msgstr "Fehler beim Ausw盲hlen des Kindes" - -#: ChooseParents.py:563 -msgid "A person cannot be linked as his/her own parent" -msgstr "Eine Person kann nicht sein/ihr eigener Vater/Mutter sein." - -#: ChooseParents.py:689 -msgid "Modify the Parents of %s" -msgstr "Eltern von %s 盲ndern" - -#: ChooseParents.py:690 ChooseParents.py:802 -msgid "Modify Parents" -msgstr "Eltern 盲ndern" - -#: ChooseParents.py:714 FamilyView.py:1120 MergePeople.py:151 -#: plugins/FamilyGroup.py:279 plugins/IndivComplete.py:219 -#: plugins/IndivComplete.py:221 plugins/IndivComplete.py:460 -#: plugins/IndivSummary.py:289 plugins/NavWebPage.py:1781 -#: plugins/WebPage.py:340 plugins/WebPage.py:343 -msgid "Mother" -msgstr "Mutter" - -#: ChooseParents.py:715 FamilyView.py:1118 MergePeople.py:149 -#: plugins/FamilyGroup.py:276 plugins/IndivComplete.py:210 -#: plugins/IndivComplete.py:212 plugins/IndivComplete.py:455 -#: plugins/IndivSummary.py:275 plugins/NavWebPage.py:1776 -#: plugins/WebPage.py:339 plugins/WebPage.py:342 -msgid "Father" -msgstr "Vater" - -#: ChooseParents.py:839 -msgid "Likely Father" -msgstr "M枚glicher Vater" - -#: ChooseParents.py:840 -msgid "Matches likely fathers" -msgstr "Filtert m枚gliche V盲ter" - -#: ChooseParents.py:847 -msgid "Likely Mother" -msgstr "M枚gliche Mutter" - -#: ChooseParents.py:848 -msgid "Matches likely mothers" -msgstr "Filtert m枚gliche M眉tter" - -#: ColumnOrder.py:43 -msgid "Select Columns" -msgstr "Spalten ausw盲hlen" - -#: ColumnOrder.py:55 GrampsCfg.py:72 -msgid "Display" -msgstr "Anzeige" - -#: ColumnOrder.py:59 -msgid "Column Name" -msgstr "Spaltenname" - -#: Date.py:105 -msgid "Gregorian" -msgstr "Gregorianisch" - -#: Date.py:106 -msgid "Julian" -msgstr "Julianisch" - -#: Date.py:107 -msgid "Hebrew" -msgstr "Hebr盲isch" - -#: Date.py:108 -msgid "French Republican" -msgstr "Franz枚sisch-Republikanisch" - -#: Date.py:109 -msgid "Persian" -msgstr "Persisch" - -#: Date.py:110 -msgid "Islamic" -msgstr "Islamisch" - -#: DateEdit.py:73 DateEdit.py:82 -msgid "Regular" -msgstr "Regul盲r" - -#: DateEdit.py:74 -msgid "Before" -msgstr "Vor" - -#: DateEdit.py:75 -msgid "After" -msgstr "Nach" - -#: DateEdit.py:76 -msgid "About" -msgstr "Info" - -#: DateEdit.py:77 -msgid "Range" -msgstr "Zeitraum" - -#: DateEdit.py:78 -msgid "Span" -msgstr "Zeitspanne" - -#: DateEdit.py:79 -msgid "Text only" -msgstr "Nur Text" - -#: DateEdit.py:83 -msgid "Estimated" -msgstr "Gesch盲tzt" - -#: DateEdit.py:84 -msgid "Calculated" -msgstr "Berechnet" - -#: DateEdit.py:194 -msgid "Date selection" -msgstr "Datumsauswahl" - -#: DbPrompter.py:72 -msgid "GRAMPS (grdb)" -msgstr "GRAMPS (grdb)" - -#: DbPrompter.py:73 -msgid "GRAMPS XML" -msgstr "GRAMPS-XML" - -#: DbPrompter.py:74 -msgid "GEDCOM" -msgstr "GEDCOM" - -#: DbPrompter.py:94 -msgid "Open a database" -msgstr "Datenbank 枚ffnen" - -#: DbPrompter.py:162 -msgid "Could not open file" -msgstr "Datei kann nicht ge枚ffnet werden" - -#: DbPrompter.py:192 -msgid "GRAMPS: Open database" -msgstr "GRAMPS: Datenbank 枚ffnen" - -#: DbPrompter.py:303 -msgid "GRAMPS: Import database" -msgstr "GRAMPS: Datenbank importieren" - -#: DbPrompter.py:404 -msgid "GRAMPS: Create GRAMPS database" -msgstr "GRAMPS: GRAMPS-Datenbank erstellen" - -#: DbPrompter.py:477 -msgid "GRAMPS: Select filename for a new database" -msgstr "GRAMPS: Dateinamen f眉r eine neue Datenbank ausw盲hlen" - -#: DbPrompter.py:528 -msgid "Could not save file: %s" -msgstr "Datei konnte nicht gespeichert werden: %s" - -#: DbPrompter.py:642 -msgid "Automatically detected" -msgstr "Automatisch erkannt" - -#: DbPrompter.py:651 -msgid "Select file _type:" -msgstr "Datei_typ ausw盲hlen:" - -#: DbPrompter.py:664 gramps_main.py:1411 -msgid "All files" -msgstr "Alle Dateien" - -#: DbPrompter.py:673 -msgid "All GRAMPS files" -msgstr "Alle GRAMPS-Dateien" - -#: DbPrompter.py:684 -msgid "GRAMPS databases" -msgstr "GRAMPS-Datenbanken" - -#: DbPrompter.py:693 -msgid "GRAMPS XML databases" -msgstr "GRAMPS-XML-Datenbanken" - -#: DbPrompter.py:702 -msgid "GEDCOM files" -msgstr "GEDCOM-Dateien" - -#: DisplayModels.py:47 GrampsMime.py:46 GrampsMime.py:53 MediaView.py:256 -#: MergePeople.py:52 PeopleModel.py:392 Utils.py:138 const.py:170 -#: plugins/DetAncestralReport.py:393 plugins/DetAncestralReport.py:400 -#: plugins/DetDescendantReport.py:418 plugins/DetDescendantReport.py:425 -#: plugins/DumpGenderStats.py:28 plugins/FamilyGroup.py:608 -#: plugins/IndivComplete.py:285 plugins/IndivSummary.py:164 -#: plugins/NavWebPage.py:1843 plugins/WebPage.py:656 -msgid "unknown" -msgstr "unbekannt" - -#: DisplayModels.py:47 MergePeople.py:52 PeopleModel.py:392 const.py:168 -#: plugins/DumpGenderStats.py:28 -msgid "male" -msgstr "M盲nnlich" - -#: DisplayModels.py:47 MergePeople.py:52 PeopleModel.py:392 const.py:169 -#: plugins/DumpGenderStats.py:28 -msgid "female" -msgstr "Weiblich" - -#: DisplayModels.py:474 ImageSelect.py:1073 MediaView.py:247 MediaView.py:258 -#: NoteEdit.py:110 Utils.py:175 gramps.glade:5186 gramps.glade:15295 -#: gramps.glade:25822 gramps.glade:26816 gramps.glade:28175 gramps.glade:29597 -msgid "Note" -msgstr "Notiz" - -#: DisplayTrace.py:75 -msgid "" -"GRAMPS has encountered an internal error.\n" -"Please copy the message below and post a bug report\n" -"at http://sourceforge.net/projects/gramps or send an\n" -"email message to gramps-bugs@lists.sourceforge.net\n" -"\n" -msgstr "" -"Bei GRAMPS trat ein interner Fehler auf.\n" -"Bitte kopieren Sie die Nachricht und melden Sie den Fehler unter \n" -"http://sourceforge.net/projects/gramps oder schicken Sie eine \n" -"E-Mail an gramps-bugs@lists.sourceforge.net\n" -"\n" - -#: DisplayTrace.py:106 -msgid "Internal Error" -msgstr "Interner Fehler" - -#: EditPerson.py:141 EditPerson.py:631 -msgid "Edit Person" -msgstr "Person bearbeiten" - -#: EditPerson.py:263 -msgid "Patronymic:" -msgstr "Patronymikon:" - -#: EditPerson.py:317 EditSource.py:382 EventEdit.py:288 ImageSelect.py:1293 -#: Marriage.py:219 plugins/ScratchPad.py:166 plugins/ScratchPad.py:180 -msgid "Event" -msgstr "Ereignis" - -#: EditPerson.py:318 EditPerson.py:355 EditPlace.py:139 const.py:457 -#: plugins/ScratchPad.py:185 plugins/ScratchPad.py:227 -#: plugins/ScratchPad.py:262 -msgid "Description" -msgstr "Beschreibung" - -#: EditPerson.py:319 EditPerson.py:343 Marriage.py:219 MediaView.py:62 -#: plugins/ScratchPad.py:138 plugins/ScratchPad.py:182 -#: plugins/ScratchPad.py:224 -msgid "Date" -msgstr "Datum" - -#: EditPerson.py:320 EditPlace.py:311 EditSource.py:401 ImageSelect.py:1313 -#: Marriage.py:219 gramps.glade:12181 plugins/NavWebPage.py:669 -#: plugins/ScratchPad.py:183 plugins/ScratchPad.py:225 -msgid "Place" -msgstr "Ort" - -#: EditPerson.py:337 EditSource.py:166 ImageSelect.py:730 ImageSelect.py:1042 -#: Marriage.py:220 gramps.glade:12697 plugins/FilterEditor.py:465 -#: plugins/PatchNames.py:205 plugins/ScratchPad.py:284 -#: plugins/ScratchPad.py:317 plugins/ScratchPad.py:546 -#: plugins/ScratchPad.py:552 -msgid "Value" -msgstr "Wert" - -#: EditPerson.py:349 EditPlace.py:578 EditSource.py:331 ImageSelect.py:1239 -#: MediaView.py:59 MergePeople.py:167 SelectObject.py:86 -#: plugins/BookReport.py:633 plugins/BookReport.py:634 -#: plugins/PatchNames.py:202 plugins/ScratchPad.py:181 -#: plugins/ScratchPad.py:223 plugins/ScratchPad.py:282 -#: plugins/ScratchPad.py:315 plugins/ScratchPad.py:382 -#: plugins/ScratchPad.py:544 plugins/ScratchPad.py:550 -msgid "Type" -msgstr "Typ" - -#: EditPerson.py:355 EditPlace.py:138 MediaView.py:60 -#: plugins/ScratchPad.py:260 -msgid "Path" -msgstr "Pfad" - -#: EditPerson.py:560 ImageSelect.py:657 ImageSelect.py:1141 MediaView.py:284 -#: plugins/ScratchPad.py:426 plugins/ScratchPad.py:435 -msgid "Media Object" -msgstr "Multimedia-Objekt" - -#: EditPerson.py:566 ImageSelect.py:663 docgen/AbiWord2Doc.py:333 -#: docgen/AsciiDoc.py:390 docgen/HtmlDoc.py:504 docgen/KwordDoc.py:495 -#: docgen/PdfDoc.py:638 docgen/RTFDoc.py:427 -msgid "Open in %s" -msgstr "脰ffne in %s" - -#: EditPerson.py:569 ImageSelect.py:666 MediaView.py:297 -msgid "Edit with the GIMP" -msgstr "Mit GIMP bearbeiten" - -#: EditPerson.py:571 ImageSelect.py:668 -msgid "Edit Object Properties" -msgstr "Objekteigenschaften bearbeiten" - -#: EditPerson.py:625 -msgid "New Person" -msgstr "Neue Person" - -#: EditPerson.py:752 GrampsCfg.py:66 const.py:234 const.py:247 -#: plugins/Check.py:813 -msgid "None" -msgstr "Ohne" - -#: EditPerson.py:1300 -msgid "Save changes to %s?" -msgstr "脛nderungen in %s speichern?" - -#: EditPerson.py:1301 EditPerson.py:1317 Marriage.py:620 Marriage.py:633 -msgid "If you close without saving, the changes you have made will be lost" -msgstr "Wenn Sie ohne zu speichern schlie脽en, gehen Ihre 脛nderungen verloren" - -#: EditPerson.py:1316 -msgid "Save Changes to %s?" -msgstr "脛nderungen in %s speichern?" - -#: EditPerson.py:1664 -msgid "Make the selected name the preferred name" -msgstr "Den gew盲hlten Namen als bevorzugten Namen verwenden" - -#: EditPerson.py:1708 -msgid "Unknown gender specified" -msgstr "Unbekanntes Geschlecht angegeben" - -#: EditPerson.py:1709 -msgid "" -"The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. " -"You may choose to either continue saving, or returning to the Edit Person " -"dialog to fix the problem." -msgstr "" -"Das Geschlecht der Person ist im Moment unbekannt. Gew枚hnlich ist dies ein " -"Fehler. Sie k枚nnen mit dem Speichern fortfahren oder zum Person bearbeiten-" -"Dialog zur眉ckkehren um das Problem zu l枚sen." - -#: EditPerson.py:1713 -msgid "Continue saving" -msgstr "Mit Speichern fortfahren" - -#: EditPerson.py:1713 -msgid "Return to window" -msgstr "Zum Fenster zur眉ckkehren" - -#: EditPerson.py:1744 Marriage.py:652 -msgid "GRAMPS ID value was not changed." -msgstr "GRAMPS-ID Wert wurde nicht ver盲ndert." - -#: EditPerson.py:1745 -msgid "" -"You have attempted to change the GRAMPS ID to a value of %(grampsid)s. This " -"value is already used by %(person)s." -msgstr "" -"Sie haben versucht, die GRAMPS-ID auf %(grampsid)s zu 盲ndern. Dieser Wert " -"wird schon f眉r %(person)s genutzt." - -#: EditPerson.py:1861 -msgid "Problem changing the gender" -msgstr "Problem beim 脛ndern des Geschlechts" - -#: EditPerson.py:1862 -msgid "" -"Changing the gender caused problems with marriage information.\n" -"Please check the person's marriages." -msgstr "" -"脛nderung des Geschlechts verursachte Probleme bei den Eheinformationen.\n" -"Bitte 眉berpr眉fen Sie die Ehen der Person." - -#: EditPerson.py:1906 -msgid "Edit Person (%s)" -msgstr "Person bearbeiten (%s)" - -#: EditPerson.py:1922 ImageSelect.py:1370 -msgid "Add Place (%s)" -msgstr "Ort hinzuf眉gen (%s)" - -#: EditPlace.py:98 EditPlace.py:317 -msgid "Place Editor" -msgstr "Orte-Editor" - -#: EditPlace.py:158 PlaceView.py:53 plugins/NavWebPage.py:735 -msgid "City" -msgstr "Ort" - -#: EditPlace.py:158 PlaceView.py:54 plugins/NavWebPage.py:736 -msgid "County" -msgstr "Kreis" - -#: EditPlace.py:159 PlaceView.py:55 -msgid "State" -msgstr "Bundesland" - -#: EditPlace.py:159 PlaceView.py:56 plugins/NavWebPage.py:737 -msgid "Country" -msgstr "Land" - -#: EditPlace.py:306 EditPlace.py:310 -msgid "New Place" -msgstr "Neuer Ort" - -#: EditPlace.py:413 -msgid "Place title is already in use" -msgstr "Der Name des Ortes wird bereits verwendet" - -#: EditPlace.py:414 -msgid "" -"Each place must have a unique title, and title you have selected is already " -"used by another place" -msgstr "" -"Alle Orte m眉ssen eindeutige Titel besitzen. Der ausgew盲hlte Titel wird " -"bereits von einem anderen Ort verwendet." - -#: EditPlace.py:449 -msgid "Edit Place (%s)" -msgstr "Ort bearbeiten (%s)" - -#: EditPlace.py:579 -msgid "Event Name" -msgstr "Ereignistypen" - -#: EditPlace.py:598 -msgid "Personal Event" -msgstr "Pers枚nliches Ereignis" - -#: EditPlace.py:621 Utils.py:130 -msgid "%(father)s and %(mother)s" -msgstr "%(father)s und %(mother)s" - -#: EditPlace.py:637 plugins/ScratchPad.py:208 plugins/ScratchPad.py:222 -msgid "Family Event" -msgstr "Famili盲res Ereignis" - -#: EditPlace.py:708 PlaceView.py:224 -msgid "Delete Place (%s)" -msgstr "Ort l枚schen (%s)" - -#: EditSource.py:95 EditSource.py:268 -msgid "Source Editor" -msgstr "Quelleneditor" - -#: EditSource.py:166 -msgid "Key" -msgstr "Schl眉ssel" - -#: EditSource.py:257 EditSource.py:261 Sources.py:481 Sources.py:483 -msgid "New Source" -msgstr "Neue Quelle" - -#: EditSource.py:262 EditSource.py:420 ImageSelect.py:1333 Utils.py:180 -#: Utils.py:182 -msgid "Source" -msgstr "Quelle" - -#: EditSource.py:344 ImageSelect.py:1253 plugins/EventCmp.py:422 -msgid "Person" -msgstr "Person" - -#: EditSource.py:363 ImageSelect.py:1273 -msgid "Family" -msgstr "Familie" - -#: EditSource.py:439 -msgid "Media" -msgstr "Multimedia" - -#: EditSource.py:502 -msgid "Edit Source (%s)" -msgstr "Quellen bearbeiten (%s)" - -#: EditSource.py:572 -msgid "Delete Source (%s)" -msgstr "Quelle l枚schen (%s)" - -#: EventEdit.py:121 EventEdit.py:126 EventEdit.py:294 -msgid "Event Editor" -msgstr "Ereigniseditor" - -#: EventEdit.py:123 -msgid "Event Editor for %s" -msgstr "Ereigniseditor f眉r %s" - -#: EventEdit.py:283 EventEdit.py:287 -msgid "New Event" -msgstr "Neues Ereignis" - -#: EventEdit.py:331 -msgid "Event does not have a type" -msgstr "Das Ereignis hat keinen Typ" - -#: EventEdit.py:332 -msgid "You must specify an event type before you can save the event" -msgstr "Sie m眉ssen einen Ereignistyp angeben, bevor sie das Ereignis speichern" - -#: EventEdit.py:366 -msgid "Edit Event" -msgstr "Ereignis bearbeiten" - -#: Exporter.py:95 -msgid "GRAMPS: Export" -msgstr "GRAMPS: Exportieren" - -#: Exporter.py:130 -msgid "Saving your data" -msgstr "Ihre Daten speichern" - -#: Exporter.py:135 -msgid "" -"Under normal circumstances, GRAMPS does not require you to directly save " -"your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n" -"\n" -"This process will help you save a copy of your data in any of the several " -"formats supported by GRAMPS. This can be used to make a copy of your data, " -"backup your data, or convert it to a format that will allow you to transfer " -"it to a different program.\n" -"\n" -"If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel " -"button at any time and your present database will still be intact." -msgstr "" -"Unter normalen Umst盲nden erfordert es GRAMPS nicht, dass Sie Ihre 脛nderungen " -"direkt speichern. Alle 脛nderungen, die Sie machen, werden sofort in der " -"Datenbank gespeichert.\n" -"\n" -"Dieser Vorgang hilft Ihnen Ihre Daten in eines der verschiedenen Formate, " -"die GRAMPS unterst眉tzt, zu speichern. Dies kann dazu benutzt werden, eine " -"Kopie ihrer Daten zu erstellen, Ihre Daten zu sichern oder sie in ein Format " -"zu konvertieren, das es Ihnen erlaubt sie in ein anderes Programm zu " -"transferieren.\n" -"\n" -"Falls Sie w盲hrend des Vorgangs Ihre Meinung 盲ndern, k枚nnen Sie jederzeit " -"gefahrlos auf den Abbrechen-Knopf klicken und Ihre aktuelle Datenbank wird " -"weiterhin intakt bleiben." - -#: Exporter.py:169 -msgid "Final save confirmation" -msgstr "Endg眉ltige Best盲tigung zum Speichern" - -#: Exporter.py:193 -msgid "" -"The data will be saved as follows:\n" -"\n" -"Format:\t%s\n" -"Name:\t%s\n" -"Folder:\t%s\n" -"\n" -"Press Forward to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options." -msgstr "" -"Die Daten werden wie folgt gespeichert:\n" -"\n" -"Format:\t%s\n" -"Name:\t%s\n" -"Ordner:\t%s\n" -"\n" -"Klicken Sie auf Vor um fortzufahren, Abbrechen um abzubrechen oder Zur眉ck um " -"Ihre Einstellungen zu 眉berpr眉fen." - -#: Exporter.py:213 -msgid "Your data has been saved" -msgstr "Ihre Daten wurden gespeichert" - -#: Exporter.py:214 -msgid "" -"The copy of your data has been successfully saved. You may press Apply " -"button now to continue.\n" -"\n" -"Note: the database currently opened in your GRAMPS window is NOT the file " -"you have just saved. Future editing of the currently opened database will " -"not alter the copy you have just made. " -msgstr "" -"Die Kopie von Ihren Daten wurde erfolgreich gespeichert. Sie k枚nnen nun auf " -"den Knopf Anwenden klicken um fortzufahren.\n" -"\n" -"Anmerkung: Die Datenbank, die gerade in Ihrem GRAMPS-Fenster ge枚ffnet ist, " -"ist NICHT die Datei, die Sie gerade gespeichert haben. Zuk眉nftige 脛nderungen " -"werden die gerade erstellte Kopie nicht ver盲ndern." - -#: Exporter.py:222 -msgid "Saving failed" -msgstr "Das Speichern ist gescheitert" - -#: Exporter.py:223 -msgid "" -"There was an error while saving your data. Please go back and try again.\n" -"\n" -"Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your " -"data that failed to save." -msgstr "" -"Beim Speichern Ihrer Daten trat ein Fehler auf. Bitte gehen Sie zur眉ck und " -"versuchen es nochmal.\n" -"\n" -"Anmerkung: Ihre momentan ge枚ffnete Datenbank ist sicher. Nur die Kopie Ihre " -"Daten konnte nicht gespeichert werden." - -#: Exporter.py:236 -msgid "Choosing the format to save" -msgstr "Das Format zum Speichern ausw盲hlen" - -#: Exporter.py:310 -msgid "Selecting the file name" -msgstr "Den Dateinamen ausw盲hlen" - -#: Exporter.py:372 -msgid "Could not write file: %s" -msgstr "Datei konnte nicht geschrieben werden: %s" - -#: Exporter.py:373 -msgid "System message was: %s" -msgstr "Systemnachricht war: %s" - -#: Exporter.py:382 -msgid "GRAMPS _GRDB database" -msgstr "GRAMPS-_GRDB-Datenbank" - -#: Exporter.py:383 -msgid "" -"The GRAMPS GRDB database is a format that GRAMPS uses to store information. " -"Selecting this option will allow you to make a copy of the current database." -msgstr "" -"Die GRAMPS-GRDB-Datenbank ist ein Format, das GRAMPS benutzt um " -"Informationen zu speichern. Wenn Sie diese Option ausw盲hlen, k枚nnen Sie eine " -"Kopie der aktuellen Datenbank anlegen." - -#: FamilyView.py:67 PedView.py:62 plugins/AncestorChart.py:55 -#: plugins/AncestorChart2.py:56 plugins/DesGraph.py:55 -#: plugins/DescendChart.py:57 plugins/DescendReport.py:54 -#: plugins/WebPage.py:73 -msgid "b." -msgstr "geb." - -#: FamilyView.py:68 PedView.py:63 plugins/AncestorChart.py:56 -#: plugins/AncestorChart2.py:57 plugins/DesGraph.py:56 -#: plugins/DescendChart.py:58 plugins/DescendReport.py:55 -msgid "d." -msgstr "gest." - -#: FamilyView.py:71 -msgid "#" -msgstr "#" - -#: FamilyView.py:74 MergePeople.py:123 PeopleView.py:61 -#: plugins/IndivComplete.py:426 plugins/IndivSummary.py:239 -#: plugins/NavWebPage.py:1676 plugins/RelCalc.py:56 -#: plugins/StatisticsChart.py:103 plugins/WebPage.py:330 -#: plugins/WebPage.py:332 plugins/WebPage.py:334 -msgid "Gender" -msgstr "Geschlecht" - -#: FamilyView.py:75 PeopleView.py:62 plugins/RelCalc.py:57 -#: plugins/TimeLine.py:430 -msgid "Birth Date" -msgstr "Geburtsdatum" - -#: FamilyView.py:76 PeopleView.py:64 plugins/RelCalc.py:59 -msgid "Death Date" -msgstr "Sterbedatum" - -#: FamilyView.py:77 PeopleView.py:63 plugins/RelCalc.py:58 -msgid "Birth Place" -msgstr "Geburtsort" - -#: FamilyView.py:78 PeopleView.py:65 plugins/RelCalc.py:60 -msgid "Death Place" -msgstr "Sterbeort" - -#: FamilyView.py:396 FamilyView.py:406 FamilyView.py:427 FamilyView.py:434 -#: FamilyView.py:466 FamilyView.py:531 FamilyView.py:537 FamilyView.py:607 -#: FamilyView.py:613 FamilyView.py:1184 FamilyView.py:1190 FamilyView.py:1223 -#: FamilyView.py:1229 PedView.py:569 PedView.py:578 PeopleView.py:287 -#: PeopleView.py:305 gramps.glade:821 gramps_main.py:664 -#: plugins/NavWebPage.py:309 plugins/NavWebPage.py:1064 -#: plugins/NavWebPage.py:1066 -msgid "Home" -msgstr "Anfang" - -#: FamilyView.py:397 PeopleView.py:288 -msgid "Add Bookmark" -msgstr "Lesezeichen hinzuf眉gen" - -#: FamilyView.py:400 FamilyView.py:430 FamilyView.py:459 FamilyView.py:490 -#: PedView.py:592 PedView.py:603 PeopleView.py:301 -msgid "People Menu" -msgstr "Personenmen眉" - -#: FamilyView.py:455 FamilyView.py:487 FamilyView.py:1203 FamilyView.py:1242 -msgid "Add parents" -msgstr "Eltern hinzuf眉gen" - -#: FamilyView.py:522 -msgid "Child Menu" -msgstr "Kindmen眉" - -#: FamilyView.py:548 -msgid "Make the selected child an active person" -msgstr "Das gew盲hlte Kind als aktive Person verwenden" - -#: FamilyView.py:549 FamilyView.py:1202 FamilyView.py:1241 -msgid "Edit the child/parent relationships" -msgstr "Eltern/Kind-Beziehung bearbeiten" - -#: FamilyView.py:550 -msgid "Edit the selected child" -msgstr "Ausgew盲hltes Kind bearbeiten" - -#: FamilyView.py:551 -msgid "Remove the selected child" -msgstr "Ausgew盲hltes Kind entfernen" - -#: FamilyView.py:598 -msgid "Spouse Menu" -msgstr "(Ehe-)Partner Men眉" - -#: FamilyView.py:624 -msgid "Make the selected spouse an active person" -msgstr "Verwende den gew盲hlten (Ehe-)Partner als aktive Person" - -#: FamilyView.py:625 -msgid "Edit relationship" -msgstr "Beziehung bearbeiten" - -#: FamilyView.py:626 -msgid "Remove the selected spouse" -msgstr "Ausgew盲hlten (Ehe-)Partner entfernen" - -#: FamilyView.py:627 -msgid "Edit the selected spouse" -msgstr "Ausgew盲hlten (Ehe-)Partner bearbeiten" - -#: FamilyView.py:628 -msgid "Set the selected spouse as the preferred spouse" -msgstr "Ausgew盲hlten (Ehe-)Partner als bevorzugten (Ehe-)Partner setzen" - -#: FamilyView.py:641 -msgid "Set Preferred Spouse (%s)" -msgstr "Bevorzugten (Ehe-)Partner setzen (%s)" - -#: FamilyView.py:777 -msgid "Modify family" -msgstr "Familien ver盲ndern" - -#: FamilyView.py:804 FamilyView.py:1458 SelectChild.py:89 SelectChild.py:158 -msgid "Add Child to Family" -msgstr "Kind zur Familie hinzuf眉gen" - -#: FamilyView.py:859 -msgid "Remove Child (%s)" -msgstr "Kind entfernen (%s)" - -#: FamilyView.py:867 -msgid "Remove %s as a spouse of %s?" -msgstr "Wollen Sie %s als (Ehe-)Partner von %s entfernen?" - -#: FamilyView.py:868 -msgid "" -"Removing a spouse removes the relationship between the spouse and the active " -"person. It does not remove the spouse from the database" -msgstr "" -"Wenn der (Ehe-)Partner gel枚scht wird, wird nur das Verh盲ltnis zur aktiven " -"Person gel枚scht. Der (Ehe-)Partner wird nicht aus der Datenbank gel枚scht" - -#: FamilyView.py:871 -msgid "_Remove Spouse" -msgstr "(Ehe-)Partner _entfernen" - -#: FamilyView.py:910 -msgid "Remove Spouse (%s)" -msgstr "(Ehe-)Partner entfernen (%s)" - -#: FamilyView.py:954 -msgid "Select Parents (%s)" -msgstr "Eltern ausw盲hlen (%s)" - -#: FamilyView.py:1069 -msgid "" -msgstr "" - -#: FamilyView.py:1086 ReadGedcom.py:227 -msgid "Database corruption detected" -msgstr "Datenbankfehler entdeckt" - -#: FamilyView.py:1087 ReadGedcom.py:228 -msgid "" -"A problem was detected with the database. Please run the Check and Repair " -"Database tool to fix the problem." -msgstr "" -"Es wurde ein Problem mit der Datenbank entdeckt. Bitte f眉hren Sie das " -"Werkzeug Datenbank 眉berpr眉fen und reparieren aus um das Problem zu beheben." - -#: FamilyView.py:1138 -msgid "" -"%s: %s [%s]\n" -"\tRelationship: %s" -msgstr "" -"%s: %s [%s]\n" -"\tBeziehung: %s" - -#: FamilyView.py:1140 -msgid "%s: unknown" -msgstr "%s: unbekannt" - -#: FamilyView.py:1175 -msgid "Parents Menu" -msgstr "Eltern Men眉" - -#: FamilyView.py:1201 FamilyView.py:1240 -msgid "Make the selected parents the active family" -msgstr "Die ausgew盲hlten Eltern als aktive Familie verwenden" - -#: FamilyView.py:1204 FamilyView.py:1243 -msgid "Remove parents" -msgstr "Eltern entfernen" - -#: FamilyView.py:1214 -msgid "Spouse Parents Menu" -msgstr "Schwiegereltern Men眉" - -#: FamilyView.py:1306 FamilyView.py:1321 -msgid "Remove Parents of %s" -msgstr "Eltern von %s entfernen" - -#: FamilyView.py:1307 FamilyView.py:1322 -msgid "" -"Removing the parents of a person removes the person as a child of the " -"parents. The parents are not removed from the database, and the relationship " -"between the parents is not removed." -msgstr "" -"Wenn die Eltern einer Person gel枚scht werden, wird nur die Person als Kind " -"der Eltern entfernt. Weder die Eltern noch das Verh盲ltnis zwischen den " -"Eltern wird gel枚scht." - -#: FamilyView.py:1311 FamilyView.py:1326 -msgid "_Remove Parents" -msgstr "_Eltern entfernen" - -#: FamilyView.py:1419 -msgid "Remove Parents (%s)" -msgstr "Eltern entfernen (%s)" - -#: FamilyView.py:1493 -msgid "Attempt to Reorder Children Failed" -msgstr "Versuch zur Neuordnung der Kinder fehlgeschlagen" - -#: FamilyView.py:1494 -msgid "Children must be ordered by their birth dates." -msgstr "Kinder m眉ssen nach Geburtsdatum sortiert sein." - -#: FamilyView.py:1499 -msgid "Reorder children" -msgstr "Kinder neu ordnen" - -#: FamilyView.py:1535 -msgid "Reorder spouses" -msgstr "(Ehe-)Partner neu ordnen" - -#: GenericFilter.py:92 -msgid "Miscellaneous filters" -msgstr "Verschiedene Filter" - -#: GenericFilter.py:93 rule.glade:1165 -msgid "No description" -msgstr "Keine Beschreibung" - -#: GenericFilter.py:135 -msgid "Everyone" -msgstr "Alle" - -#: GenericFilter.py:137 -msgid "Matches everyone in the database" -msgstr "Entspricht jedem in der Datenbank" - -#: GenericFilter.py:150 -msgid "Disconnected people" -msgstr "Einzelstehende Personen" - -#: GenericFilter.py:152 -msgid "" -"Matches people that have no family relationships to any other person in the " -"database" -msgstr "" -"Entspricht Personen, die keine famili盲ren Beziehungen zu irgend " -"jemandemanders in der Datenbank haben" - -#: GenericFilter.py:168 GenericFilter.py:264 GenericFilter.py:372 -#: GenericFilter.py:463 GenericFilter.py:506 GenericFilter.py:627 -#: GenericFilter.py:674 GenericFilter.py:772 GenericFilter.py:824 -#: GenericFilter.py:911 gramps.glade:3363 gramps.glade:19156 -#: gramps.glade:21470 gramps.glade:22835 plugins/FilterEditor.py:686 -msgid "ID:" -msgstr "ID:" - -#: GenericFilter.py:169 -msgid "Relationship path between " -msgstr "Verwandtschaftspfad zwischen " - -#: GenericFilter.py:170 -msgid "Relationship filters" -msgstr "Verwandtschaftsfilter" - -#: GenericFilter.py:171 -msgid "" -"Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing " -"the relationship path between two persons." -msgstr "" -"Entspricht den Vorfahren zweier Personen, zur眉ckgehend bis zu einem " -"gemeinsamen Vorfahren, so dass man den Verwandtschaftspfad zwischen zwei " -"Personen erh盲lt." - -#: GenericFilter.py:265 -msgid "People with " -msgstr "Personen mit " - -#: GenericFilter.py:266 -msgid "Matches people with a specified GRAMPS ID" -msgstr "Entspricht Personen mit einer bestimmten GRAMPS-ID" - -#: GenericFilter.py:280 -msgid "Default person" -msgstr "Hauptperson" - -#: GenericFilter.py:282 -msgid "Matches the default person" -msgstr "Entspricht der Hauptperson" - -#: GenericFilter.py:303 -msgid "Bookmarked people" -msgstr "Personen aus Lesezeichen" - -#: GenericFilter.py:305 -msgid "Matches the people on the bookmark list" -msgstr "Entspricht den Personen aus der Lesezeichenliste" - -#: GenericFilter.py:326 -msgid "People with complete records" -msgstr "Als vollst盲ndig gekennzeichnete Personen" - -#: GenericFilter.py:328 -msgid "Matches all people whose records are complete" -msgstr "" -"Entspricht allen Personen, deren Daten als vollst盲ndig gekennzeichnet sind" - -#: GenericFilter.py:341 gramps_main.py:967 plugins/Summary.py:112 -msgid "Females" -msgstr "Frauen" - -#: GenericFilter.py:343 -msgid "Matches all females" -msgstr "Entspricht allen Frauen" - -#: GenericFilter.py:356 gramps_main.py:977 -msgid "People with unknown gender" -msgstr "Personen mit unbekanntem Geschlecht" - -#: GenericFilter.py:358 -msgid "Matches all people with unknown gender" -msgstr "Entspricht allen Personen, deren Geschlecht unbekannt ist" - -#: GenericFilter.py:372 GenericFilter.py:674 plugins/FilterEditor.py:698 -msgid "Inclusive:" -msgstr "Einschlie脽lich:" - -#: GenericFilter.py:373 -msgid "Descendants of " -msgstr "Nachkommen von " - -#: GenericFilter.py:374 GenericFilter.py:422 GenericFilter.py:465 -#: GenericFilter.py:508 GenericFilter.py:629 -msgid "Descendant filters" -msgstr "Nachkommenfilter" - -#: GenericFilter.py:375 -msgid "Matches all descendants for the specified person" -msgstr "Entspricht allen Nachkommen der festgelegten Person" - -#: GenericFilter.py:420 GenericFilter.py:548 GenericFilter.py:586 -#: GenericFilter.py:728 GenericFilter.py:874 GenericFilter.py:958 -#: GenericFilter.py:1364 GenericFilter.py:1407 plugins/FilterEditor.py:690 -msgid "Filter name:" -msgstr "Filtername:" - -#: GenericFilter.py:421 -msgid "Descendants of match" -msgstr "Ist ein Nachkommen eines treffers" - -#: GenericFilter.py:423 -msgid "Matches people that are descendants of anybody matched by a filter" -msgstr "" -"Entspricht Personen, die Nachkommen von Jemandem sind der dem Filter " -"entspricht" - -#: GenericFilter.py:463 GenericFilter.py:506 GenericFilter.py:772 -#: GenericFilter.py:824 GenericFilter.py:2037 GenericFilter.py:2095 -#: plugins/FilterEditor.py:684 -msgid "Number of generations:" -msgstr "Anzahl der Generationen:" - -#: GenericFilter.py:464 -msgid "Descendants of not more than generations away" -msgstr "" -"Ist ein Nachkomme von und weniger als Generationen entfernt" - -#: GenericFilter.py:466 -msgid "" -"Matches people that are descendants of a specified person not more than N " -"generations away" -msgstr "" -"Entspricht Personen, die Nachkommen einer festgelegten Person sind, aber " -"h枚chstens N Generationen entfernt" - -#: GenericFilter.py:507 -msgid "Descendants of at least generations away" -msgstr "Ist ein Nachkomme von wenigstens N Generationen entfernt" - -#: GenericFilter.py:509 -msgid "" -"Matches people that are descendants of a specified person at least N " -"generations away" -msgstr "" -"Entspricht Personen, die Nachkommen einer festgelegten Person sind, aber " -"wenigstens N Generationen entfernt" - -#: GenericFilter.py:549 -msgid "Children of match" -msgstr "Kinder von einen treffer" - -#: GenericFilter.py:550 GenericFilter.py:588 GenericFilter.py:876 -#: GenericFilter.py:1109 GenericFilter.py:1410 GenericFilter.py:1436 -#: GenericFilter.py:1466 GenericFilter.py:1481 GenericFilter.py:1494 -msgid "Family filters" -msgstr "Familienfilter" - -#: GenericFilter.py:551 -msgid "Matches children of anybody matched by a filter" -msgstr "Entspricht den Kindern von jemanden, der im Filter enthalten ist" - -#: GenericFilter.py:587 -msgid "Siblings of match" -msgstr "Geschwister eines treffers" - -#: GenericFilter.py:589 -msgid "Matches siblings of anybody matched by a filter" -msgstr "" -"Entspricht den Personen, die Geschwister sind von jemanden sind, der in " -"einem Filter enthalten ist" - -#: GenericFilter.py:628 -msgid "Descendant family members of " -msgstr "Ist ein Familienmitglied eines Nachkommens von " - -#: GenericFilter.py:630 -msgid "" -"Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a " -"specified person" -msgstr "" -"Entspricht Personen, die Nachkommen oder (Ehe-)Partner von Nachkommen einer " -"festgelegten Person sind" - -#: GenericFilter.py:675 -msgid "Ancestors of " -msgstr "Vorfahren von " - -#: GenericFilter.py:676 GenericFilter.py:730 GenericFilter.py:774 -#: GenericFilter.py:826 GenericFilter.py:913 GenericFilter.py:962 -#: GenericFilter.py:2040 GenericFilter.py:2098 -msgid "Ancestral filters" -msgstr "Ahnenfilter" - -#: GenericFilter.py:677 -msgid "Matches people that are ancestors of a specified person" -msgstr "Entspricht Personen, die Vorfahren von einer festgelegten Person sind" - -#: GenericFilter.py:729 -msgid "Ancestors of match" -msgstr "Ist ein Vorfahre eines treffers" - -#: GenericFilter.py:731 -msgid "Matches people that are ancestors of anybody matched by a filter" -msgstr "" -"Entspricht Personen, die Vorfahren von jemandem sind, der/die im Filter " -"enthalten ist/sind" - -#: GenericFilter.py:773 -msgid "Ancestors of not more than generations away" -msgstr "Vorfahren einer , nicht mehr als Generationen entfernt" - -#: GenericFilter.py:775 -msgid "" -"Matches people that are ancestors of a specified person not more than N " -"generations away" -msgstr "" -"Entspricht Personen, die Vorfahren einer festgelegten Person sind, aber " -"h枚chstens N Generationen entfernt" - -#: GenericFilter.py:825 -msgid "Ancestors of at least generations away" -msgstr "Vorfahren einer , wenigstens Generationen entfernt" - -#: GenericFilter.py:827 -msgid "" -"Matches people that are ancestors of a specified person at least N " -"generations away" -msgstr "" -"Entspricht Personen, die Vorfahren einer festgelegten Person sind, aber " -"wenigstens N Generationen entfernt" - -#: GenericFilter.py:875 -msgid "Parents of match" -msgstr "Eltern eines treffers" - -#: GenericFilter.py:877 -msgid "Matches parents of anybody matched by a filter" -msgstr "Entspricht den Eltern von den im Filter enthalten Personen" - -#: GenericFilter.py:912 -msgid "People with a common ancestor with " -msgstr "Personen mit gleichem Vorfahren wie " - -#: GenericFilter.py:914 -msgid "Matches people that have a common ancestor with a specified person" -msgstr "" -"Entspricht Personen, die gemeinsame Vorfahren mit einer festgelegten " -"Personen haben" - -#: GenericFilter.py:959 -msgid "People with a common ancestor with match" -msgstr "Hat gemeinsame Vorfahren mit einem treffer" - -#: GenericFilter.py:960 -msgid "" -"Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter" -msgstr "" -"Entspricht Personen, die gemeinsame Vorfahren mit jemandem haben, der/die im " -"Filter enthalten ist/sind" - -#: GenericFilter.py:986 gramps_main.py:972 plugins/Summary.py:111 -msgid "Males" -msgstr "M盲nner" - -#: GenericFilter.py:988 -msgid "Matches all males" -msgstr "Entspricht allen M盲nnern" - -#: GenericFilter.py:1001 GenericFilter.py:1599 plugins/FilterEditor.py:64 -msgid "Personal event:" -msgstr "Pers枚nliches Ereignis:" - -#: GenericFilter.py:1002 GenericFilter.py:1051 GenericFilter.py:1155 -#: GenericFilter.py:1198 gramps.glade:8537 gramps.glade:9457 -#: gramps.glade:12133 gramps.glade:13630 -msgid "Date:" -msgstr "Datum:" - -#: GenericFilter.py:1003 GenericFilter.py:1052 GenericFilter.py:1155 -#: GenericFilter.py:1198 gramps.glade:8489 gramps.glade:13678 -#: plugins/FilterEditor.py:682 -msgid "Place:" -msgstr "Ort:" - -#: GenericFilter.py:1004 GenericFilter.py:1053 GenericFilter.py:1155 -#: GenericFilter.py:1198 gramps.glade:8441 gramps.glade:10668 -#: gramps.glade:12229 gramps.glade:15739 -msgid "Description:" -msgstr "Beschreibung:" - -#: GenericFilter.py:1005 -msgid "People with the personal " -msgstr "Hat das pers枚nliche " - -#: GenericFilter.py:1006 -msgid "Matches people with a personal event of a particular value" -msgstr "Entspricht der Person mit einem bestimmten pers枚nlichen Ereignis" - -#: GenericFilter.py:1007 GenericFilter.py:1056 GenericFilter.py:1158 -#: GenericFilter.py:1201 GenericFilter.py:1526 GenericFilter.py:1546 -#: GenericFilter.py:1602 -msgid "Event filters" -msgstr "Ereignisfilter" - -#: GenericFilter.py:1050 GenericFilter.py:1599 plugins/FilterEditor.py:65 -msgid "Family event:" -msgstr "Famili盲res Ereignis:" - -#: GenericFilter.py:1054 -msgid "People with the family " -msgstr "Hat das famili盲re " - -#: GenericFilter.py:1055 -msgid "Matches people with a family event of a particular value" -msgstr "Entspricht der Person mit einem bestimmten famili盲ren Ereignis" - -#: GenericFilter.py:1104 -msgid "Number of relationships:" -msgstr "Anzahl an Beziehungen:" - -#: GenericFilter.py:1105 plugins/FilterEditor.py:71 -msgid "Relationship type:" -msgstr "Beziehungstyp:" - -#: GenericFilter.py:1106 -msgid "Number of children:" -msgstr "Kinderzahl:" - -#: GenericFilter.py:1107 -msgid "People with the " -msgstr "Personen mit der " - -#: GenericFilter.py:1108 -msgid "Matches people with a particular relationship" -msgstr "Entspricht der Person mit der bestimmten Beziehung" - -#: GenericFilter.py:1156 -msgid "People with the " -msgstr "Personen mit " - -#: GenericFilter.py:1157 -msgid "Matches people with birth data of a particular value" -msgstr "Entspricht der Person mit bestimmten Geburtsdaten" - -#: GenericFilter.py:1199 -msgid "People with the " -msgstr "Personen mit " - -#: GenericFilter.py:1200 -msgid "Matches people with death data of a particular value" -msgstr "Entspricht den Personen mit bestimmten Todesdaten" - -#: GenericFilter.py:1241 GenericFilter.py:1265 gramps.glade:9048 -#: gramps.glade:22197 gramps.glade:23193 -msgid "Value:" -msgstr "Wert:" - -#: GenericFilter.py:1241 plugins/FilterEditor.py:66 -msgid "Personal attribute:" -msgstr "Attribut einer Person:" - -#: GenericFilter.py:1242 -msgid "People with the personal " -msgstr "Hat das pers枚nliche " - -#: GenericFilter.py:1243 -msgid "Matches people with the personal attribute of a particular value" -msgstr "Entspricht Personen mit einem bestimmten pers枚nlichen Ereignis" - -#: GenericFilter.py:1265 plugins/FilterEditor.py:67 -msgid "Family attribute:" -msgstr "Attribut einer Familie:" - -#: GenericFilter.py:1266 -msgid "People with the family " -msgstr "Personen mit dem famili盲ren " - -#: GenericFilter.py:1267 -msgid "Matches people with the family attribute of a particular value" -msgstr "Entspricht Personen mit einem bestimmten famili盲ren Ereignis" - -#: GenericFilter.py:1291 gramps.glade:7898 -msgid "Given name:" -msgstr "Vorname:" - -#: GenericFilter.py:1292 gramps.glade:7874 -msgid "Family name:" -msgstr "Familienname:" - -#: GenericFilter.py:1293 gramps.glade:7850 -msgid "Suffix:" -msgstr "Suffix:" - -#: GenericFilter.py:1294 -msgid "person|Title:" -msgstr "Titel:" - -#: GenericFilter.py:1295 -msgid "People with the " -msgstr "Personen mit dem " - -#: GenericFilter.py:1296 GenericFilter.py:1328 -msgid "Matches people with a specified (partial) name" -msgstr "Entspricht Personen mit einem bestimmten Namen oder Namensteil" - -#: GenericFilter.py:1326 GenericFilter.py:1649 GenericFilter.py:1854 -msgid "Substring:" -msgstr "Teilzeichenfolge:" - -#: GenericFilter.py:1327 -msgid "People matching the " -msgstr "Personen mit dem " - -#: GenericFilter.py:1344 gramps_main.py:1002 -msgid "People with incomplete names" -msgstr "Personen mit unvollst盲ndigen Namen" - -#: GenericFilter.py:1345 -msgid "Matches people with firstname or lastname missing" -msgstr "Entspricht den Personen, bei den der Vor- oder Nachname fehlt" - -#: GenericFilter.py:1365 -msgid "People matching the " -msgstr "Personen, die dem entsprechen" - -#: GenericFilter.py:1366 -msgid "Matches people macthed by the specified filter name" -msgstr "Entspricht Personen, die dem gegebenen Filter entsprechenden" - -#: GenericFilter.py:1408 -msgid "Spouses of match" -msgstr "Ist ein (Ehe-)Partner eines treffers" - -#: GenericFilter.py:1409 -msgid "Matches people married to anybody matching a filter" -msgstr "" -"Entspricht Personen, die mit jemandem verheiratet ist, die im Filter " -"enthalten sind" - -#: GenericFilter.py:1434 gramps_main.py:992 -msgid "Adopted people" -msgstr "Adoptierte Personen" - -#: GenericFilter.py:1435 -msgid "Matches people who were adopted" -msgstr "Enth盲lt Personen, die adoptiert wurden" - -#: GenericFilter.py:1451 gramps_main.py:997 -msgid "People with images" -msgstr "Personen mit Bildern" - -#: GenericFilter.py:1452 -msgid "Matches people with images in the gallery" -msgstr "Entspricht den Personen, von den Bilder in Galerie enthalten sind" - -#: GenericFilter.py:1464 gramps_main.py:1007 -msgid "People with children" -msgstr "Personen mit Kindern" - -#: GenericFilter.py:1465 -msgid "Matches people who have children" -msgstr "Enth盲lt Personen, die Kinder haben" - -#: GenericFilter.py:1479 gramps_main.py:1012 -msgid "People with no marriage records" -msgstr "Personen ohne Ehen" - -#: GenericFilter.py:1480 -msgid "Matches people who have no spouse" -msgstr "Enth盲lt Personen, die keinen (Ehe-)Partner haben" - -#: GenericFilter.py:1492 gramps_main.py:1017 -msgid "People with multiple marriage records" -msgstr "Personen mit mehreren Ehen" - -#: GenericFilter.py:1493 -msgid "Matches people who have more than one spouse" -msgstr "Enth盲lt Personen, die mehr als einen (Ehe-)Partner haben" - -#: GenericFilter.py:1505 gramps_main.py:1022 -msgid "People without a known birth date" -msgstr "Personen ohne bekanntes Geburtsdatum" - -#: GenericFilter.py:1506 -msgid "Matches people without a known birthdate" -msgstr "Enth盲lt Personen ohne bekanntes Geburtsdatum" - -#: GenericFilter.py:1524 gramps_main.py:1027 -msgid "People with incomplete events" -msgstr "Personen mit unvollst盲ndigen Ereignissen" - -#: GenericFilter.py:1525 -msgid "Matches people with missing date or place in an event" -msgstr "Enth盲lt Personen mit fehlendem Ereignisdatum oder Ereignisort" - -#: GenericFilter.py:1544 gramps_main.py:1032 -msgid "Families with incomplete events" -msgstr "Familien mit unvollst盲ndigen Ereignissen" - -#: GenericFilter.py:1545 -msgid "Matches people with missing date or place in an event of the family" -msgstr "" -"Enth盲lt Personen mit fehlendem Datum oder Ort in einem Ereignis der Familie" - -#: GenericFilter.py:1566 -msgid "On year:" -msgstr "Im Jahr:" - -#: GenericFilter.py:1567 gramps_main.py:1037 -msgid "People probably alive" -msgstr "Personen, die wahrscheinlich leben" - -#: GenericFilter.py:1568 -msgid "Matches people without indications of death that are not too old" -msgstr "Enth盲lt Personen ohne Todeseintrag, die nicht zu alt sind" - -#: GenericFilter.py:1586 gramps_main.py:1042 -msgid "People marked private" -msgstr "Als privat markierte Personen" - -#: GenericFilter.py:1587 -msgid "Matches people that are indicated as private" -msgstr "Enth盲lt Personen, die als privat markiert sind" - -#: GenericFilter.py:1600 gramps.glade:26001 gramps_main.py:1047 -msgid "Witnesses" -msgstr "Zeugen" - -#: GenericFilter.py:1601 -msgid "Matches people who are witnesses in any event" -msgstr "Enth盲lt Personen, die bei einem Ereignis Zeuge sind" - -#: GenericFilter.py:1650 plugins/FilterEditor.py:700 -msgid "Case sensitive:" -msgstr "Gro脽schreibung:" - -#: GenericFilter.py:1651 plugins/FilterEditor.py:702 -msgid "Regular-Expression matching:" -msgstr "Regul盲rer Ausdruck:" - -#: GenericFilter.py:1652 -msgid "People with records containing " -msgstr "Personen, dern Aufzeichnungen die enthalten" - -#: GenericFilter.py:1653 -msgid "Matches people whose records contain text matching a substring" -msgstr "" -"Enth盲lt Personen, dern Aufzeichnungen Text, entsprechend einer Zeichenfolge, " -"enthalten" - -#: GenericFilter.py:1819 plugins/FilterEditor.py:688 -msgid "Source ID:" -msgstr "Quellen-ID:" - -#: GenericFilter.py:1820 -msgid "People with the " -msgstr "Personen mit der " - -#: GenericFilter.py:1822 -msgid "Matches people who have a particular source" -msgstr "Entspricht den Personen, die eine bestimmte Quelle haben" - -#: GenericFilter.py:1841 -msgid "People having notes" -msgstr "Personen mit Notizen" - -#: GenericFilter.py:1842 -msgid "Matches people that have a note" -msgstr "Enth盲lt Personen, die Notizen haben" - -#: GenericFilter.py:1855 -msgid "People having notes containing " -msgstr "Enth盲lt Personen, deren Notizen die enthalten" - -#: GenericFilter.py:1856 -msgid "Matches people whose notes contain text matching a substring" -msgstr "" -"Enth盲lt Personen, deren Notizen Text, entsprechend einer Zeichenfolge, " -"enthalten" - -#: GenericFilter.py:2038 -msgid "Ancestors of bookmarked people not more than generations away" -msgstr "Vorfahre eines Lesezeichens, nicht mehr als Generationen entfernt" - -#: GenericFilter.py:2041 -msgid "" -"Matches ancestors of the people on the bookmark list not more than N " -"generations away" -msgstr "" -"Entspricht Vorfahren einer Person aus den Lesezeichen, aber nicht mehr als N " -"Generationen entfernt" - -#: GenericFilter.py:2096 -msgid "Ancestors of the default person not more than generations away" -msgstr "Vorfahren der Hauptperson, weniger als Generationen entfernt" - -#: GenericFilter.py:2099 -msgid "" -"Matches ancestors of the default person not more than N generations away" -msgstr "" -"Entspricht Personen, die Vorfahren der Hauptperson sind, aber h枚chstens N " -"Generationen entfernt" - -#: GrampsCfg.py:65 -msgid "Father's surname" -msgstr "Nachname des Vaters" - -#: GrampsCfg.py:67 -msgid "Combination of mother's and father's surname" -msgstr "Kombination aus den Nachnamen der Mutter und des Vaters" - -#: GrampsCfg.py:68 -msgid "Icelandic style" -msgstr "Isl盲ndischer Stil" - -#: GrampsCfg.py:73 GrampsCfg.py:77 gramps.glade:7737 gramps.glade:21929 -msgid "General" -msgstr "Allgemeines" - -#: GrampsCfg.py:74 -msgid "Dates" -msgstr "Daten" - -#: GrampsCfg.py:75 -msgid "Toolbar and Statusbar" -msgstr "Werkzeug- und Statusleiste" - -#: GrampsCfg.py:76 -msgid "Database" -msgstr "Datenbank" - -#: GrampsCfg.py:78 -msgid "GRAMPS IDs" -msgstr "GRAMPS-IDs" - -#: GrampsCfg.py:79 StartupDialog.py:223 -msgid "Researcher Information" -msgstr "Informationen zum Forscher" - -#: GrampsCfg.py:345 -msgid "" -"Example for valid IDs are:\n" -"I%d which will be displayed as I123 or\n" -"S%06d which will be displayed as S000123." -msgstr "" -"Beispiele f眉r falsche IDs sind:\n" -"I%d, die als I123 oder\n" -"S%06d, die als S000123 angezeigt werden." - -#: GrampsCfg.py:349 -msgid "Invalid GRAMPS ID prefix" -msgstr "Ung眉ltige GRAMPS-ID-Pr盲fixe" - -#: GrampsCfg.py:350 -msgid "The GRAMPS ID prefix is invalid.\n" -msgstr "Das GRAMPS ID Prefix ist fehlerhaft.\n" - -#: GrampsCfg.py:355 -msgid "Incompatible GRAMPS ID prefix" -msgstr "Inkomplatibles GRAMPS ID Prefix" - -#: GrampsCfg.py:356 -msgid "" -"The GRAMPS ID prefix is in an unusual format and may cause problems when " -"exporting the database to GEDCOM format.\n" -msgstr "" -"Das GRAMPs Prefix wird in einem un眉blichen Format angezeigt und es kann " -"deshalb beim Exportieren der Datebank in das GEDCOM Format zu Problemen " -"kommen.\n" - -#: GrampsCfg.py:361 -msgid "Unsuited GRAMPS ID prefix" -msgstr "Nicht eingeordnete GRAMPS-ID-Pr盲fixe" - -#: GrampsCfg.py:362 -msgid "" -"The GRAMPS ID prefix is unsuited because it does not distinguish between " -"different objects.\n" -msgstr "" -"Das GRAMPS ID Prefix wurde nicht eingeordnet, da nicht zwischen " -"verschiedenen Objekten unterschieden werden konnte.\n" - -#: GrampsDbBase.py:1009 GrampsDbBase.py:1047 -msgid "_Undo %s" -msgstr "_R眉ckg盲ngig %s" - -#: ImageSelect.py:173 ImageSelect.py:226 MediaView.py:412 MediaView.py:440 -msgid "Invalid file type" -msgstr "Ung眉ltiger Datei-Typ" - -#: ImageSelect.py:174 ImageSelect.py:227 MediaView.py:413 MediaView.py:441 -msgid "An object of type %s cannot be added to a gallery" -msgstr "Ein Objekt vom Typ %s kann nicht in die Gallerie hinzugef眉gt werden" - -#: ImageSelect.py:520 ImageSelect.py:542 -msgid "Drag Media Object" -msgstr "Multimedia-Objekt ziehen" - -#: ImageSelect.py:531 RelImage.py:51 -msgid "Could not import %s" -msgstr "Datei %s konnte nicht importiert werden" - -#: ImageSelect.py:603 plugins/SimpleBookTitle.py:237 -msgid "Select an Object" -msgstr "Objekt ausw盲hlen" - -#: ImageSelect.py:650 ImageSelect.py:914 ImageSelect.py:1403 MediaView.py:354 -msgid "Edit Media Object" -msgstr "Multimedia-Objekt bearbeiten" - -#: ImageSelect.py:718 -msgid "Media Reference Editor" -msgstr "Medienreferenz-Editor" - -#: ImageSelect.py:840 -msgid "Media Reference" -msgstr "Multimedia-Referenz" - -#: ImageSelect.py:846 -msgid "Reference Editor" -msgstr "Referenz-Editor" - -#: ImageSelect.py:1001 -msgid "Media Properties Editor" -msgstr "Multimedia-Eigenschaften-Editor" - -#: ImageSelect.py:1147 -msgid "Properties Editor" -msgstr "Eigenschaften-Editor" - -#: ImageSelect.py:1500 -msgid "Remove Media Object" -msgstr "Multimedia-Objekt entfernen" - -#: LocEdit.py:75 LocEdit.py:109 -msgid "Location Editor" -msgstr "Ortsnamen-Editor" - -#: Marriage.py:118 Marriage.py:384 -msgid "Marriage/Relationship Editor" -msgstr "Ehe-/Beziehungseditor" - -#: Marriage.py:151 Marriage.py:802 Marriage.py:825 Utils.py:150 -msgid "%s and %s" -msgstr "%s und %s" - -#: Marriage.py:378 -msgid "New Relationship" -msgstr "Neue Beziehung" - -#: Marriage.py:619 Marriage.py:632 -msgid "Save Changes?" -msgstr "脛nderungen speichern?" - -#: Marriage.py:653 -msgid "" -"The GRAMPS ID that you chose for this relationship is already being used." -msgstr "" -"Die GRAMPS-ID, die Sie f眉r diese Beziehung gew盲hlt haben, wird bereits " -"verwendet." - -#: Marriage.py:709 -msgid "Edit Marriage" -msgstr "Ehe bearbeiten" - -#: MediaView.py:57 MediaView.py:175 SelectObject.py:85 SourceView.py:51 -#: SourceView.py:116 Sources.py:110 Sources.py:249 -#: plugins/AncestorChart2.py:481 plugins/BookReport.py:796 -#: plugins/DescendChart.py:423 plugins/PatchNames.py:240 -#: plugins/ScratchPad.py:354 plugins/ScratchPad.py:545 -#: plugins/ScratchPad.py:551 -msgid "Title" -msgstr "Titel" - -#: MediaView.py:61 PlaceView.py:59 SourceView.py:56 -msgid "Last Changed" -msgstr "Letzte 脛nderung" - -#: MediaView.py:261 SelectObject.py:132 -msgid "The file no longer exists" -msgstr "Die Datei existiert nicht mehr" - -#: MediaView.py:293 -msgid "View in the default viewer" -msgstr "Im Standard-Viewer anzeigen" - -#: MediaView.py:309 -msgid "Edit properties" -msgstr "Eigenschaften bearbeiten" - -#: MediaView.py:366 -msgid "" -"This media object is currently being used. If you delete this object, it " -"will be removed from the database and from all records that reference it." -msgstr "" -"Dieses Multimedia-Objekt wird derzeit verwendet. Wenn Sie es l枚schen, wird " -"es aus der Datenbank und allen referenzierenden Datens盲tzen entfernt." - -#: MediaView.py:370 -msgid "Deleting media object will remove it from the database." -msgstr "Das L枚schen eines Multimedia-Objektes entfernt es aus der Datenbank" - -#: MediaView.py:373 -msgid "Delete Media Object?" -msgstr "Multimedia-Objekt l枚schen?" - -#: MediaView.py:374 -msgid "_Delete Media Object" -msgstr "Multimedia-Objekt _entfernen" - -#: MediaView.py:436 -msgid "Image import failed" -msgstr "Bilderimport gescheitert" - -#: MergeData.py:68 -msgid "Select title" -msgstr "Titel ausw盲hlen" - -#: MergeData.py:160 -msgid "Merge Places" -msgstr "Orte zusammenfassen" - -#: MergeData.py:185 MergeData.py:317 -msgid "Merge Sources" -msgstr "Quellen zusammenfassen" - -#: MergePeople.py:68 -msgid "Compare People" -msgstr "Personen vergleichen" - -#: MergePeople.py:87 MergePeople.py:92 MergePeople.py:276 MergePeople.py:281 -#: gramps_main.py:1094 gramps_main.py:1106 gramps_main.py:1124 -#: gramps_main.py:1136 -msgid "Cannot merge people" -msgstr "Personen k枚nnen nicht zusammengefasst werden." - -#: MergePeople.py:88 MergePeople.py:277 -msgid "" -"Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the " -"relationship between them." -msgstr "" -"Ehepaare k枚nnen nicht zusammengefasst werden. Um diese Personen " -"zusammenzufassen, m眉ssen Sie zuerst die Verbindung zwischen ihnen l枚sen." - -#: MergePeople.py:93 MergePeople.py:282 -msgid "" -"A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first " -"break the relationship between them." -msgstr "" -"Ein Elternteil und ein Kind k枚nnen nicht zusammengefasst werden. Um diese " -"Personen zusammenzufassen, m眉ssen Sie zuerst die Verbindung der beiden l枚sen." - -#: MergePeople.py:125 const.py:234 const.py:242 plugins/EventCmp.py:422 -#: plugins/FamilyGroup.py:230 plugins/FamilyGroup.py:404 -#: plugins/FamilyGroup.py:406 plugins/NavWebPage.py:1696 -#: plugins/ScratchPad.py:467 -msgid "Birth" -msgstr "Geburt" - -#: MergePeople.py:127 plugins/EventCmp.py:422 plugins/FamilyGroup.py:237 -#: plugins/FamilyGroup.py:411 plugins/FamilyGroup.py:413 -#: plugins/NavWebPage.py:1704 -msgid "Death" -msgstr "Tod" - -#: MergePeople.py:131 plugins/IndivComplete.py:236 -msgid "Alternate Names" -msgstr "Alternative Namen" - -#: MergePeople.py:137 gramps.glade:8959 gramps.glade:12662 -#: plugins/NavWebPage.py:1689 -msgid "Events" -msgstr "Ereignisse" - -#: MergePeople.py:144 PedView.py:701 plugins/NavWebPage.py:1760 -msgid "Parents" -msgstr "Eltern" - -#: MergePeople.py:147 MergePeople.py:161 -msgid "Family ID" -msgstr "Familie-ID" - -#: MergePeople.py:153 -msgid "No parents found" -msgstr "Keine Eltern gefunden" - -#: MergePeople.py:155 PedView.py:606 -msgid "Spouses" -msgstr "(Ehe-)Partner" - -#: MergePeople.py:165 PeopleView.py:66 plugins/FamilyGroup.py:442 -#: plugins/FamilyGroup.py:663 plugins/RelCalc.py:61 -msgid "Spouse" -msgstr "Ehepartner" - -#: MergePeople.py:171 const.py:298 -msgid "Marriage" -msgstr "Hochzeit" - -#: MergePeople.py:174 const.py:931 -msgid "Child" -msgstr "Kind" - -#: MergePeople.py:176 -msgid "No spouses or children found" -msgstr "Keine (Ehe-)Partner oder Kinder gefunden" - -#: MergePeople.py:180 gramps.glade:10103 -msgid "Addresses" -msgstr "Adressen" - -#: MergePeople.py:265 -msgid "Merge People" -msgstr "Personen zusammenfassen" - -#: NameEdit.py:149 NameEdit.py:153 NameEdit.py:265 -msgid "Name Editor" -msgstr "Namen-Editor" - -#: NameEdit.py:151 -msgid "Name Editor for %s" -msgstr "Namen-Editor f眉r %s" - -#: NameEdit.py:254 NameEdit.py:258 -msgid "New Name" -msgstr "Neuer Name" - -#: NameEdit.py:259 -msgid "Alternate Name" -msgstr "Alternativer Name" - -#: NameEdit.py:333 -msgid "Group all people with the same name?" -msgstr "Alle Personen mit demselben Namen gruppieren?" - -#: NameEdit.py:334 -msgid "" -"You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with " -"the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name." -msgstr "" -"Sie haben die Wahl, alle Personen mit dem Namen %(surname)s unter dem Namen %" -"(group_name)s zu gruppieren, oder nur diesen einzelnen Namen." - -#: NameEdit.py:338 -msgid "Group all" -msgstr "Alle gruppieren" - -#: NameEdit.py:339 -msgid "Group this name only" -msgstr "Nur diesen Namen gruppieren" - -#: NoteEdit.py:74 -msgid "Note Editor" -msgstr "Notiz-Editor" - -#: PaperMenu.py:107 PaperMenu.py:131 -msgid "Portrait" -msgstr "Hochformat" - -#: PaperMenu.py:108 PaperMenu.py:136 -msgid "Landscape" -msgstr "Querformat" - -#: PaperMenu.py:179 PaperMenu.py:201 -msgid "Custom Size" -msgstr "Selbstdefinierte Gr枚脽e" - -#: PedView.py:64 -msgid "bap." -msgstr "get." - -#: PedView.py:65 -msgid "chr." -msgstr "get." - -#: PedView.py:66 -msgid "bur." -msgstr "beg." - -#: PedView.py:67 -msgid "crem." -msgstr "ein." - -#: PedView.py:387 -msgid "Anchor" -msgstr "Anker" - -#: PedView.py:504 -msgid "Double clicking will make %s the active person" -msgstr "Ein Doppelklick macht %s zur aktiven Person" - -#: PedView.py:571 -msgid "Set anchor" -msgstr "Anker setzen" - -#: PedView.py:572 -msgid "Remove anchor" -msgstr "Anker entfernen" - -#: PedView.py:637 plugins/NavWebPage.py:1787 plugins/WebPage.py:715 -#: plugins/WebPage.py:722 -msgid "Siblings" -msgstr "Geschwister" - -#: PedView.py:667 plugins/FamilyGroup.py:495 plugins/IndivComplete.py:299 -#: plugins/IndivSummary.py:178 plugins/NavWebPage.py:1814 -#: plugins/WebPage.py:674 -msgid "Children" -msgstr "Kinder" - -#: PeopleView.py:67 plugins/RelCalc.py:62 -msgid "Last Change" -msgstr "Letzte 脛nderung" - -#: PeopleView.py:68 plugins/StatisticsChart.py:113 -msgid "Cause of death" -msgstr "Todesursache " - -#: PeopleView.py:84 WriteGedcom.py:340 gramps_main.py:962 -#: plugins/Calendar.py:538 plugins/EventCmp.py:159 -#: plugins/ExportVCalendar.py:79 plugins/ExportVCard.py:77 -#: plugins/GraphViz.py:516 plugins/IndivComplete.py:520 -#: plugins/NavWebPage.py:2397 plugins/StatisticsChart.py:846 -#: plugins/TimeLine.py:411 plugins/WebPage.py:1333 plugins/WriteFtree.py:86 -#: plugins/WriteGeneWeb.py:84 -msgid "Entire Database" -msgstr "Gesamte Datenbank" - -#: PeopleView.py:264 gramps_main.py:1723 -msgid "Updating display..." -msgstr "Anzeige wird aufgebaut..." - -#: PeopleView.py:292 PlaceView.py:203 SourceView.py:191 gramps.glade:955 -#: plugins/BookReport.py:839 -msgid "Edit" -msgstr "Bearbeiten" - -#: PlaceView.py:49 PlaceView.py:120 -msgid "Place Name" -msgstr "Ortsname" - -#: PlaceView.py:51 plugins/NavWebPage.py:735 -msgid "Church Parish" -msgstr "Kirchengemeinde" - -#: PlaceView.py:52 -msgid "ZIP/Postal Code" -msgstr "PLZ" - -#: PlaceView.py:57 plugins/NavWebPage.py:744 -msgid "Longitude" -msgstr "L盲ngengrad" - -#: PlaceView.py:58 plugins/NavWebPage.py:749 -msgid "Latitude" -msgstr "Breitengrad" - -#: PlaceView.py:207 -msgid "Place Menu" -msgstr "Ort-Men眉" - -#: PlaceView.py:254 SourceView.py:227 gramps_main.py:1502 -msgid "Delete %s?" -msgstr "%s l枚schen?" - -#: PlaceView.py:255 -msgid "" -"This place is currently being used by at least one record in the database. " -"Deleting it will remove it from the database and remove it from all records " -"that reference it." -msgstr "" -"Dieser Ort wird derzeit in mindestens einem Datensatz verwendet. Beim " -"L枚schen wird er aus der Datenbank und allen referenzierenden Datens盲tzen " -"entfernt." - -#: PlaceView.py:259 -msgid "_Delete Place" -msgstr "Ort _l枚schen" - -#: PlaceView.py:290 -msgid "Cannot merge places." -msgstr "Orte k枚nnen nicht zusammengefasst werden." - -#: PlaceView.py:291 -msgid "" -"Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can " -"be selected by holding down the control key while clicking on the desired " -"place." -msgstr "" -"Genau zwei Orte m眉ssen ausgew盲hlt sein, um eine " -"Zusammenfassungdurchzuf眉hren. Ein zweiter Ort kann durch Anklicken bei " -"gehaltener Strg-Taste gew盲hlt werden." - -#: PluginMgr.py:83 -msgid "No description was provided" -msgstr "Keine Beschreibung angegeben" - -#: PluginMgr.py:183 PluginMgr.py:185 PluginMgr.py:186 PluginMgr.py:213 -#: PluginMgr.py:214 PluginMgr.py:215 PluginMgr.py:252 PluginMgr.py:254 -#: PluginMgr.py:255 PluginMgr.py:289 PluginMgr.py:290 PluginMgr.py:291 -#: ReportUtils.py:815 ReportUtils.py:2104 Witness.py:85 Witness.py:171 -#: const.py:235 const.py:248 const.py:515 gramps_main.py:1807 -#: plugins/Check.py:775 plugins/DumpGenderStats.py:51 plugins/ScratchPad.py:78 -#: plugins/WebPage.py:334 -msgid "Unknown" -msgstr "Unbekannt" - -#: Plugins.py:72 plugins/WebPage.py:1979 -msgid "Unsupported" -msgstr "Nicht unterst眉tzt" - -#: Plugins.py:137 gramps.glade:1396 -msgid "_Apply" -msgstr "_Anwenden" - -#: Plugins.py:287 -msgid "Report Selection" -msgstr "Auswahl eines Berichts" - -#: Plugins.py:288 plugins.glade:285 -msgid "Select a report from those available on the left." -msgstr "Einen der links aufgef眉hrten Berichte ausw盲hlen." - -#: Plugins.py:289 -msgid "Generate selected report" -msgstr "Ausgew盲hlten Bericht erzeugen" - -#: Plugins.py:289 -msgid "_Generate" -msgstr "Erzeu_gen" - -#: Plugins.py:313 -msgid "Tool Selection" -msgstr "Auswahl eines Werkzeugs" - -#: Plugins.py:314 -msgid "Select a tool from those available on the left." -msgstr "Eins der links aufgef眉hrten Werkzeuge ausw盲hlen." - -#: Plugins.py:315 plugins/verify.glade:68 -msgid "_Run" -msgstr "Ausf眉h_ren" - -#: Plugins.py:316 -msgid "Run selected tool" -msgstr "Ausgew盲hltes Werkzeug ausf眉hren" - -#: Plugins.py:343 -msgid "Plugin status" -msgstr "Plugin-Status" - -#: Plugins.py:363 -msgid "All modules were successfully loaded." -msgstr "Alle Module wurden erfolgreich geladen." - -#: Plugins.py:365 -msgid "The following modules could not be loaded:" -msgstr "Die folgenden Module konnten nicht geladen werden:" - -#: Plugins.py:742 -msgid "Reload plugins" -msgstr "Plugins neu laden" - -#: Plugins.py:743 -msgid "Attempt to reload plugins. Note: This tool itself is not reloaded!" -msgstr "" -"Es wird versucht die Plugins neu zu laden. Anmerkung: Dieses Werkzeug selbst " -"wird nicht neu geladen!" - -#: QuestionDialog.py:264 Utils.py:927 -msgid "Attempt to force closing the dialog" -msgstr "Versuch, das Schlie脽en des Dialogs zu erzwingen" - -#: QuestionDialog.py:265 -msgid "" -"Please do not force closing this important dialog.\n" -"Instead select one of the available options" -msgstr "" -"Bitte versuchen Sie nicht diesen wichtigen Dialog zu Umgehen.\n" -"Stattdessen w盲hlen Sie eine der verf眉gbaren Optionen" - -#: ReadGedcom.py:93 ReadGedcom.py:94 -msgid "Windows 9x file system" -msgstr "Windows 9x Dateisystem" - -#: ReadGedcom.py:95 -msgid "Windows NT file system" -msgstr "Windows NT Dateisystem" - -#: ReadGedcom.py:96 -msgid "CD ROM" -msgstr "CD-ROM" - -#: ReadGedcom.py:97 -msgid "Networked Windows file system" -msgstr "Windows Netzwerk-Dateisystem" - -#: ReadGedcom.py:191 -msgid "GEDCOM import status" -msgstr "Status des GEDCOM Imports" - -#: ReadGedcom.py:203 ReadGedcom.py:217 plugins/ImportGeneWeb.py:82 -#: plugins/ImportGeneWeb.py:85 plugins/ImportGeneWeb.py:93 -#: plugins/ImportvCard.py:62 plugins/ImportvCard.py:65 -#: plugins/ImportvCard.py:73 -msgid "%s could not be opened\n" -msgstr "%s konnte nicht ge枚ffnet werden\n" - -#: ReadGedcom.py:373 ReadGedcom.py:1870 -msgid "Import from %s" -msgstr "Aus %s importieren" - -#: ReadGedcom.py:459 -msgid "" -"Windows style path names for images will use the following mount points to " -"try to find the images. These paths are based on Windows compatible file " -"systems available on this system:\n" -"\n" -msgstr "" -"Pfadnamen f眉r Bilder im Windows-Stil werden die folgenden Mount-Punkte " -"verwenden, um Bilder zu finden. Diese Pfade basieren auf den im System " -"gefundenen, Windows-kompatiblen Dateisystemen:\n" -"\n" - -#: ReadGedcom.py:466 -msgid "" -"Images that cannot be found in the specfied path in the GEDCOM file will be " -"searched for in the same directory in which the GEDCOM file exists (%s).\n" -msgstr "" -"Bilder, die in dem in der GEDCOM Datei spezifizierten Pfad nicht gefunden " -"werden k枚nnen, werden im selben Verzeichnis wie die GEDCOM Datei gesucht (%" -"s).\n" - -#: ReadGedcom.py:540 -msgid "Warning: Premature end of file at line %d.\n" -msgstr "Warnung: Vorzeitiges Ende der Datei in Zeile %d.\n" - -#: ReadGedcom.py:566 -msgid "Warning: line %d was blank, so it was ignored.\n" -msgstr "Warnung: Zeile %d war leer und wurde deshalb ignoriert.\n" - -#: ReadGedcom.py:568 ReadGedcom.py:577 -msgid "Warning: line %d was not understood, so it was ignored." -msgstr "Warnung: Zeile %d wurde nicht verstanden und deshalb ignoriert." - -#: ReadGedcom.py:629 plugins/ImportGeneWeb.py:179 plugins/ImportvCard.py:154 -msgid "Import Complete: %d seconds" -msgstr "Import abgeschlossen: %d Sekunden" - -#: ReadGedcom.py:632 StartupDialog.py:191 -msgid "Complete" -msgstr "Fertig" - -#: ReadGedcom.py:634 -msgid "GEDCOM import" -msgstr "GEDCOM-Import" - -#: ReadGedcom.py:1308 ReadGedcom.py:1353 -msgid "Warning: could not import %s" -msgstr "Warnung: Datei %s konnte nicht importiert werden" - -#: ReadGedcom.py:1309 ReadGedcom.py:1354 -msgid "" -"\tThe following paths were tried:\n" -"\t\t" -msgstr "" -"\tDie folgenden Pfade wurden durchsucht:\n" -"\t\t" - -#: ReadGedcom.py:1890 -msgid "Overridden" -msgstr "脺bergangen" - -#: ReadGrdb.py:60 ReadGrdb.py:72 ReadXML.py:108 ReadXML.py:115 WriteGrdb.py:57 -msgid "%s could not be opened" -msgstr "%s konnte nicht ge枚ffnet werden" - -#: ReadGrdb.py:66 -msgid "" -"The database version is not supported by this version of GRAMPS.\n" -"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data " -"between different database versions." -msgstr "" -"Die Version der Datenbank wird nicht von dieser GRAMPS Version unterst眉tzt.\n" -"Bitte updaten Sie die entsprechende Version oder verwenden Sie XML um die " -"Daten zwischen verschiedenen Datenbankversionen zu portieren." - -#: ReadGrdb.py:73 -msgid "The Database version is not supported by this version of GRAMPS." -msgstr "" -"Die Version der Datenbank wird nicht von dieser GRAMPS Version unterst眉tzt." - -#: ReadGrdb.py:187 -msgid "Import database" -msgstr "Datenbank importieren" - -#: ReadXML.py:127 ReadXML.py:137 -msgid "Error reading %s" -msgstr "Fehler beim Lesen von %s" - -#: ReadXML.py:138 -msgid "The file is probably either corrupt or not a valid GRAMPS database." -msgstr "Die Datei ist entweder zerst枚rt oder keine g眉ltige GRAMPS Datenbank." - -#: ReadXML.py:179 -msgid "Could not copy file" -msgstr "Datei konnte nicht kopiert werden" - -#: ReadXML.py:501 -msgid "GRAMPS XML import" -msgstr "GRAMPS-XML importieren" - -#: RelImage.py:52 plugins/NavWebPage.py:817 plugins/NavWebPage.py:843 -msgid "The file has been moved or deleted" -msgstr "Die Datei wurde verschoben oder gel枚scht" - -#: RelImage.py:65 RelImage.py:78 -msgid "Cannot display %s" -msgstr "%s kann nicht angezeigt werden" - -#: RelImage.py:66 RelImage.py:79 -msgid "" -"GRAMPS is not able to display the image file. This may be caused by a " -"corrupt file." -msgstr "" -"GRAMPS kann das Bild nicht anzeigen. Dies kann durch eine korrupte Datei " -"verursacht werden." - -#: Relationship.py:278 -msgid "husband" -msgstr "Ehemann" - -#: Relationship.py:280 -msgid "wife" -msgstr "Ehefrau" - -#: Relationship.py:282 -msgid "gender unknown|spouse" -msgstr "Partner" - -#: Relationship.py:285 -msgid "unmarried|husband" -msgstr "Lebensgef盲hrte" - -#: Relationship.py:287 -msgid "unmarried|wife" -msgstr "Lebensgef盲hrtin" - -#: Relationship.py:289 -msgid "gender unknown,unmarried|spouse" -msgstr "Partner" - -#: Relationship.py:292 -msgid "male,civil union|partner" -msgstr "Lebenspartner" - -#: Relationship.py:294 -msgid "female,civil union|partner" -msgstr "Lebenspartnerin" - -#: Relationship.py:296 -msgid "gender unknown,civil union|partner" -msgstr "Lebenspartner" - -#: Relationship.py:299 -msgid "male,unknown relation|partner" -msgstr "Partner" - -#: Relationship.py:301 -msgid "female,unknown relation|partner" -msgstr "Partnerin" - -#: Relationship.py:303 -msgid "gender unknown,unknown relation|partner" -msgstr "Partner" - -#: Relationship.py:335 -msgid "Relationship loop detected" -msgstr "Verwandtschaftsschleife entdeckt" - -#: Report.py:147 -msgid "Default Template" -msgstr "Standardvorlage" - -#: Report.py:148 -msgid "User Defined Template" -msgstr "Selbstdefinierte Vorlage" - -#: Report.py:168 -msgid "Text Reports" -msgstr "Schriftliche Berichte" - -#: Report.py:169 -msgid "Graphical Reports" -msgstr "Graphische Berichte" - -#: Report.py:170 -msgid "Code Generators" -msgstr "Code-Generatoren" - -#: Report.py:171 plugins/NavWebPage.py:2676 plugins/WebPage.py:1787 -msgid "Web Page" -msgstr "Webseite" - -#: Report.py:172 -msgid "View" -msgstr "Ansichten" - -#: Report.py:173 -msgid "Books" -msgstr "B眉cher" - -#: Report.py:177 plugins/NavWebPage.py:1567 plugins/ScratchPad.py:356 -#: plugins/ScratchPad.py:405 plugins/ScratchPad.py:415 -#: plugins/SimpleBookTitle.py:169 plugins/SimpleBookTitle.py:170 -#: plugins/SimpleBookTitle.py:171 -msgid "Text" -msgstr "Text" - -#: Report.py:178 -msgid "Graphics" -msgstr "Grafiken" - -#: Report.py:243 Report.py:263 Utils.py:336 -msgid "default" -msgstr "Standardwert" - -#: Report.py:325 -msgid "Progress Report" -msgstr "Fortschrittsanzeige" - -#: Report.py:325 -msgid "Working" -msgstr "Arbeite" - -#: Report.py:487 -msgid "%(report_name)s for GRAMPS Book" -msgstr "%(report_name)s f眉r GRAMPS-Buch" - -#: Report.py:638 Report.py:1185 -msgid "Document Options" -msgstr "Dokumentoptionen" - -#: Report.py:649 -msgid "Center Person" -msgstr "Hauptperson" - -#: Report.py:661 -msgid "C_hange" -msgstr "_脛ndern" - -#: Report.py:674 -msgid "Style" -msgstr "Stil" - -#: Report.py:678 StyleEditor.py:94 -msgid "Style Editor" -msgstr "Stileditor" - -#: Report.py:736 -msgid "Report Options" -msgstr "Berichtsoptionen" - -#: Report.py:746 plugins/Calendar.py:612 plugins/FilterEditor.py:345 -#: plugins/FilterEditor.py:531 -msgid "Filter" -msgstr "Filter" - -#: Report.py:764 plugins/DescendChart.py:431 -msgid "Generations" -msgstr "Generationen" - -#: Report.py:773 -msgid "Page break between generations" -msgstr "Seitenumbruch zwischen Generationen" - -#: Report.py:970 Witness.py:220 plugins/FilterEditor.py:225 -msgid "Select Person" -msgstr "Person ausw盲hlen" - -#: Report.py:1048 -msgid "%(report_name)s for %(person_name)s" -msgstr "%(report_name)s f眉r %(person_name)s" - -#: Report.py:1135 Report.py:1220 docgen/PSDrawDoc.py:424 -msgid "Print a copy" -msgstr "Eine Kopie drucken" - -#: Report.py:1144 -msgid "Paper Options" -msgstr "Papieroptionen" - -#: Report.py:1149 -msgid "HTML Options" -msgstr "HTML Optionen" - -#: Report.py:1195 -msgid "Save As" -msgstr "Speichern als" - -#: Report.py:1199 plugins/NavWebPage.py:2665 -msgid "Directory" -msgstr "Verzeichnis" - -#: Report.py:1201 plugins/NavWebPage.py:2656 -msgid "Filename" -msgstr "Dateiname" - -#: Report.py:1227 -msgid "Output Format" -msgstr "Ausgabeformat" - -#: Report.py:1283 plugins/SimpleBookTitle.py:210 -msgid "Size" -msgstr "Gr枚脽e" - -#: Report.py:1289 -msgid "Height" -msgstr "H枚he" - -#: Report.py:1297 Report.py:1314 gramps.glade:20371 gramps.glade:20395 -#: gramps.glade:20419 gramps.glade:20567 gramps.glade:20591 gramps.glade:20856 -msgid "cm" -msgstr "cm" - -#: Report.py:1301 -msgid "Orientation" -msgstr "Ausrichtung" - -#: Report.py:1306 -msgid "Width" -msgstr "Breite" - -#: Report.py:1327 -msgid "Page Count" -msgstr "Seitenzahl" - -#: Report.py:1354 plugins/WebPage.py:1507 -msgid "Template" -msgstr "Vorlage" - -#: Report.py:1378 plugins/WebPage.py:1508 -msgid "User Template" -msgstr "Selbstdefinierte Vorlage" - -#: Report.py:1382 plugins/WebPage.py:1466 -msgid "Choose File" -msgstr "Datei ausw盲hlen" - -#: Report.py:1421 Report.py:1447 -msgid "Permission problem" -msgstr "Berechtigungsproblem" - -#: Report.py:1422 -msgid "" -"You do not have permission to write under the directory %s\n" -"\n" -"Please select another directory or correct the permissions." -msgstr "" -"Sie haben keine Berechtigung um in das Verzeichnis %s zu schreiben\n" -"Bitte w盲hlen Sie ein anderes Verzeichnis oder korrigieren Sie die " -"Berechtigungen." - -#: Report.py:1432 -msgid "File already exists" -msgstr "Datei existiert bereits" - -#: Report.py:1433 -msgid "" -"You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename." -msgstr "" -"Sie k枚nnen entscheiden, ob die Datei 眉berschrieben wird oder Sie den " -"gew盲hlten Dateinamen 盲ndern." - -#: Report.py:1435 -msgid "_Overwrite" -msgstr "_脺berschreiben" - -#: Report.py:1436 -msgid "_Change filename" -msgstr "_Dateinamen 盲ndern" - -#: Report.py:1448 -msgid "" -"You do not have permission to create %s\n" -"\n" -"Please select another path or correct the permissions." -msgstr "" -"Sie haben keine Berechtigung %s zu erstellen.\n" -"\n" -"Bitte w盲hlen Sie ein anderes Verzeichnis oder korrigieren Sie die " -"Berechtigungen." - -#: Report.py:1900 plugins/TimeLine.py:168 -msgid "Report could not be created" -msgstr "Der Bericht konnte nicht erzeugt werden" - -#: ReportUtils.py:50 -msgid "This person was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "Diese Person wurde am %(birth_date)s in %(birth_place)s geboren." - -#: ReportUtils.py:51 -msgid "He was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "Er wurde am %(birth_date)s in %(birth_place)s geboren." - -#: ReportUtils.py:52 -msgid "She was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "Sie wurde am %(birth_date)s in %(birth_place)s geboren." - -#: ReportUtils.py:55 -msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s wurde geboren am %(birth_date)s in %(birth_place)s." - -#: ReportUtils.py:56 -msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(male_name)s wurde am %(birth_date)s in %(birth_place)s geboren." - -#: ReportUtils.py:57 -msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(female_name)s wurde geboren am %(birth_date)s in %(birth_place)s." - -#: ReportUtils.py:63 -msgid "This person was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "Sie wurde %(modified_date)s in %(birth_place)s geboren." - -#: ReportUtils.py:64 -msgid "He was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "Er wurde %(modified_date)s in %(birth_place)s geboren." - -#: ReportUtils.py:65 -msgid "She was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "Sie wurde %(modified_date)s in %(birth_place)s geboren." - -#: ReportUtils.py:68 -msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s wurde am %(modified_date)s in %(birth_place)s " -"geboren." - -#: ReportUtils.py:69 -msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(male_name)s wurde %(modified_date)s in %(birth_place)s geboren." - -#: ReportUtils.py:70 -msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(female_name)s wurde am %(modified_date)s in %(birth_place)s geboren." - -#: ReportUtils.py:76 -msgid "This person was born on %(birth_date)s." -msgstr "Sie wurde am %(birth_date)s geboren." - -#: ReportUtils.py:77 -msgid "He was born on %(birth_date)s." -msgstr "Er wurde am %(birth_date)s geboren." - -#: ReportUtils.py:78 -msgid "She was born on %(birth_date)s." -msgstr "Sie wurde am %(birth_date)s geboren." - -#: ReportUtils.py:81 -msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s wurde geboren am %(birth_date)s." - -#: ReportUtils.py:82 -msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s." -msgstr "%(male_name)s wurde am %(birth_date)s geboren." - -#: ReportUtils.py:83 -msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s." -msgstr "%(female_name)s wurde geboren am %(birth_date)s." - -#: ReportUtils.py:89 -msgid "This person was born %(modified_date)s." -msgstr "Sie wurde %(modified_date)s geboren. " - -#: ReportUtils.py:90 -msgid "He was born %(modified_date)s." -msgstr "Er wurde %(modified_date)s geboren." - -#: ReportUtils.py:91 -msgid "She was born %(modified_date)s." -msgstr "Sie wurde %(modified_date)s geboren." - -#: ReportUtils.py:94 -msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(modified_date)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s wurde %(modified_date)s geboren." - -#: ReportUtils.py:95 -msgid "%(male_name)s was born on %(modified_date)s." -msgstr "%(male_name)s wurde %(modified_date)s geboren." - -#: ReportUtils.py:96 -msgid "%(female_name)s was born on %(modified_date)s." -msgstr "%(female_name)s wurde %(modified_date)s geboren." - -#: ReportUtils.py:102 -msgid "This person was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." -msgstr "Sie wurde im %(month_year)s in %(birth_place)s geboren." - -#: ReportUtils.py:103 -msgid "He was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." -msgstr "Er wurde im %(month_year)s in %(birth_place)s geboren." - -#: ReportUtils.py:104 -msgid "She was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." -msgstr "Sie wurde im %(month_year)s in %(birth_place)s geboren." - -#: ReportUtils.py:107 -msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s wurde im %(month_year)s in %(birth_place)s geboren." - -#: ReportUtils.py:108 -msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(male_name)s wurde geboren im %(month_year)s in %(birth_place)s." - -#: ReportUtils.py:109 -msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(female_name)s wurde geboren im %(month_year)s in %(birth_place)s." - -#: ReportUtils.py:115 -msgid "This person was born in %(month_year)s." -msgstr "Sie wurde im %(month_year)s. geboren." - -#: ReportUtils.py:116 -msgid "He was born in %(month_year)s." -msgstr "Er wurde im %(month_year)s geboren." - -#: ReportUtils.py:117 -msgid "She was born in %(month_year)s." -msgstr "Sie wurde im %(month_year)s. geboren" - -#: ReportUtils.py:120 -msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s wurde geboren im %(month_year)s." - -#: ReportUtils.py:121 -msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s." -msgstr "%(male_name)s wurde geboren im %(month_year)s." - -#: ReportUtils.py:122 -msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s." -msgstr "%(female_name)s wurde geboren im %(month_year)s." - -#: ReportUtils.py:128 -msgid "This person was born in %(birth_place)s." -msgstr "Sie wurde in %(birth_place)s geboren." - -#: ReportUtils.py:129 -msgid "He was born in %(birth_place)s." -msgstr "Er wurde in %(birth_place)s geboren" - -#: ReportUtils.py:130 -msgid "She was born in %(birth_place)s." -msgstr "Sie wurde in %(birth_place)s geboren." - -#: ReportUtils.py:133 -msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(birth_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s wurde in %(birth_place)s geboren." - -#: ReportUtils.py:134 -msgid "%(male_name)s was born in %(birth_place)s." -msgstr "%(male_name)s wurde geboren in %(birth_place)s." - -#: ReportUtils.py:135 -msgid "%(female_name)s was born in %(birth_place)s." -msgstr "%(female_name)s wurde geboren in %(birth_place)s." - -#: ReportUtils.py:147 -msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "Sie starb am %(death_date)s in %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:148 -msgid "" -"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -"years." -msgstr "" -"Sie starb am %(death_date)s in %(death_place)s im Alter von %(age)d Jahren. " - -#: ReportUtils.py:149 -msgid "" -"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -"months." -msgstr "" -"Sie starb am %(death_date)s in %(death_place)s im Alter von %(age)d Monaten." - -#: ReportUtils.py:150 -msgid "" -"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -"days." -msgstr "" -"Die Person starb am %(death_date)s in %(death_place)s im Alter von %(age)d " -"Tagen." - -#: ReportUtils.py:153 -msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "Er starb am %(death_date)s in %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:154 -msgid "" -"He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "" -"Er starb am %(death_date)s in %(death_place)s im Alter von %(age)d Jahren." - -#: ReportUtils.py:155 -msgid "" -"He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "" -"Er starb am %(death_date)s in %(death_place)s im Alter von %(age)d Monaten" - -#: ReportUtils.py:156 -msgid "" -"He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "" -"Er starb am %(death_date)s in %(death_place)s im Alter von %(age)d Tagen" - -#: ReportUtils.py:159 -msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "Sie starb am %(death_date)s in %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:160 -msgid "" -"She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "" -"Sie starb am %(death_date)s in %(death_place)s im Alter von %(age)d Jahren." - -#: ReportUtils.py:161 -msgid "" -"She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "" -"Sie starb am %(death_date)s in %(death_place)s im Alter von %(age)d Monaten." - -#: ReportUtils.py:162 -msgid "" -"She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "" -"Sie starb am %(death_date)s in %(death_place)s im Alter von %(age)d Tagen." - -#: ReportUtils.py:166 -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s starb am %(death_date)s in %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:167 -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age " -"of %(age)d years." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s starb am %(death_date)s in %(death_place)s im Alter " -"von %(age)d Jahren." - -#: ReportUtils.py:168 -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age " -"of %(age)d months." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s starb am %(death_date)s in %(death_place)s im Alter " -"von %(age)d Monaten." - -#: ReportUtils.py:169 -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age " -"of %(age)d days." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s starb am %(death_date)s in %(death_place)s im Alter " -"von %(age)d Tagen." - -#: ReportUtils.py:172 -msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "%(male_name)s starb am %(death_date)s in %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:173 -msgid "" -"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" -"d years." -msgstr "" -"%(male_name)s starb am %(death_date)s in %(death_place)s im Alter von %(age)" -"d Jahren." - -#: ReportUtils.py:174 -msgid "" -"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" -"d months." -msgstr "" -"%(male_name)s starb am %(death_date)s in %(death_place)s im Alter von %(age)" -"d Monaten." - -#: ReportUtils.py:175 -msgid "" -"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" -"d days." -msgstr "" -"%(male_name)s starb am %(death_date)s in %(death_place)s im Alter von %(age)" -"d Tagen." - -#: ReportUtils.py:178 -msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "%(female_name)s starb am %(death_date)s in %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:179 -msgid "" -"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" -"(age)d years." -msgstr "" -"%(female_name)s starb am %(death_date)s in %(death_place)s im Alter von %" -"(age)d Jahren." - -#: ReportUtils.py:180 -msgid "" -"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" -"(age)d months." -msgstr "" -"%(female_name)s starb am %(death_date)s in %(death_place)s im Alter von %" -"(age)d Monaten." - -#: ReportUtils.py:181 -msgid "" -"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" -"(age)d days." -msgstr "" -"%(female_name)s starb am %(death_date)s in %(death_place)s im Alter von %" -"(age)d Tagen." - -#: ReportUtils.py:188 -msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "Die Person starb am %(death_date)s in %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:189 -msgid "" -"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -"years." -msgstr "" -"Sie starb am %(death_date)s in %(death_place)s im Alter von %(age)d Jahren." - -#: ReportUtils.py:190 -msgid "" -"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -"months." -msgstr "" -"Sie starb am %(death_date)s in %(death_place)s im Alter von %(age)d Monaten. " - -#: ReportUtils.py:191 -msgid "" -"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -"days." -msgstr "" -"Sie starb am %(death_date)s in %(death_place)s im Alter von %(age)d Tagen." - -#: ReportUtils.py:194 -msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "Er starb am %(death_date)s in %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:195 -msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "" -"Er starb am %(death_date)s in %(death_place)s im Alter von %(age)d Jahren." - -#: ReportUtils.py:196 -msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "" -"Er starb am %(death_date)s in %(death_place)s im Alter von %(age)d Monaten." - -#: ReportUtils.py:197 -msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "" -"Er starb am %(death_date)s in %(death_place)s im Alter von %(age)d Tagen." - -#: ReportUtils.py:200 -msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "Sie starb am %(death_date)s in %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:201 -msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "" -"Sie starb am %(death_date)s in %(death_place)s im Alter von %(age)d Jahren." - -#: ReportUtils.py:202 -msgid "" -"She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "" -"Sie starb am%(death_date)s in %(death_place)s im Alter von %(age)d Monaten." - -#: ReportUtils.py:203 -msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "" -"Sie starb am%(death_date)s in %(death_place)s im Alter von %(age)d Tagen." - -#: ReportUtils.py:207 -msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s starb am %(death_date)s in %(death_place)s. " - -#: ReportUtils.py:208 -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " -"%(age)d years." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s starb am %(death_date)s in %(death_place)s im Alter " -"von %(age)d Jahren. " - -#: ReportUtils.py:209 -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " -"%(age)d months." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s starb am %(death_date)s in %(death_place)s im Alter " -"von %(age)d Monaten. " - -#: ReportUtils.py:210 -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " -"%(age)d days." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s starb am %(death_date)s in %(death_place)s im Alter " -"von %(age)d Tagen. " - -#: ReportUtils.py:213 -msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "%(male_name)s starb am %(death_date)s in %(death_place)s. " - -#: ReportUtils.py:214 -msgid "" -"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -"years." -msgstr "" -"%(male_name)s starb am %(death_date)s in %(death_place)s im Alter von %(age)" -"d Jahren. " - -#: ReportUtils.py:215 -msgid "" -"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -"months." -msgstr "" -"%(male_name)s starb am %(death_date)s in %(death_place)s im Alter von %(age)" -"d Monaten. " - -#: ReportUtils.py:216 -msgid "" -"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -"days." -msgstr "" -"%(male_name)s starb am %(death_date)s in %(death_place)s im Alter von %(age)" -"d Tagen. " - -#: ReportUtils.py:219 -msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "%(female_name)s starb am %(death_date)s in %(death_place)s. " - -#: ReportUtils.py:220 -msgid "" -"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -"years." -msgstr "" -"%(female_name)s starb am %(death_date)s in %(death_place)s im Alter von %" -"(age)d Jahren. " - -#: ReportUtils.py:221 -msgid "" -"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -"months." -msgstr "" -"%(female_name)s starb am %(death_date)s in %(death_place)s im Alter von %" -"(age)d Monaten. " - -#: ReportUtils.py:222 -msgid "" -"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -"days." -msgstr "" -"%(female_name)s starb am %(death_date)s in %(death_place)s im Alter von %" -"(age)d Tagen. " - -#: ReportUtils.py:229 -msgid "This person died on %(death_date)s." -msgstr "Die Person starb am %(death_date)s." - -#: ReportUtils.py:230 -msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Die Person starb am %(death_date)s im Alter von %(age)d Jahren." - -#: ReportUtils.py:231 -msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Die Person starb am %(death_date)s im Altern von %(age)d Monaten." - -#: ReportUtils.py:232 -msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Die Person starb am %(death_date)s im Alter von %(age)d Tagen." - -#: ReportUtils.py:235 -msgid "He died on %(death_date)s." -msgstr "Er starb am %(death_date)s." - -#: ReportUtils.py:236 -msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Er starb am %(death_date)s im Alter von %(age)d Jahren." - -#: ReportUtils.py:237 -msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Er starb am %(death_date)s im Altern von %(age)d Monaten." - -#: ReportUtils.py:238 -msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Er starb am %(death_date)s im Alter von %(age)d Tagen." - -#: ReportUtils.py:241 -msgid "She died on %(death_date)s." -msgstr "Sie starb am %(death_date)s." - -#: ReportUtils.py:242 -msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Sie starb am %(death_date)s im Alter von %(age)d Jahren." - -#: ReportUtils.py:243 -msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Sie starb am %(death_date)s im Altern von %(age)d Monaten." - -#: ReportUtils.py:244 -msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Sie starb am %(death_date)s im Alter von %(age)d Tagen." - -#: ReportUtils.py:248 -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s starb am %(death_date)s." - -#: ReportUtils.py:249 -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s starb am %(death_date)s im Alter von %(age)d Jahren." - -#: ReportUtils.py:250 -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s starb am %(death_date)s im Alter von %(age)d Monaten." - -#: ReportUtils.py:251 -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s starb am %(death_date)s im Alter von %(age)d Tagen." - -#: ReportUtils.py:254 -msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s." -msgstr "%(male_name)s starb am %(death_date)s." - -#: ReportUtils.py:255 -msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(male_name)s starb am %(death_date)s im Alter von %(age)d Jahren." - -#: ReportUtils.py:256 -msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(male_name)s starb am %(death_date)s im Altern von %(age)d Monaten." - -#: ReportUtils.py:257 -msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(male_name)s starb am %(death_date)s im Alter von %(age)d Tagen." - -#: ReportUtils.py:260 -msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s." -msgstr "%(female_name)s starb am %(death_date)s." - -#: ReportUtils.py:261 -msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(female_name)s starb am %(death_date)s im Alter von %(age)d Jahren." - -#: ReportUtils.py:262 -msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(female_name)s starb am %(death_date)s im Alter von %(age)d Monaten." - -#: ReportUtils.py:263 -msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(female_name)s starb am %(death_date)s im Alter von %(age)d Tagen." - -#: ReportUtils.py:270 -msgid "This person died %(death_date)s." -msgstr "Sie starb am %(death_date)s." - -#: ReportUtils.py:271 -msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Die Person starb am %(death_date)s im Alter von %(age)d Jahren." - -#: ReportUtils.py:272 -msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Die Person starb am %(death_date)s im Alter von %(age)d Monaten." - -#: ReportUtils.py:273 -msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Die Person starb am %(death_date)s im Alter von %(age)d Tagen." - -#: ReportUtils.py:276 -msgid "He died %(death_date)s." -msgstr "Er starb am %(death_date)s" - -#: ReportUtils.py:277 -msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Er starb am %(death_date)s im Alter von %(age)d Jahren." - -#: ReportUtils.py:278 -msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Er starb am %(death_date)s im Altern von %(age)d Monaten." - -#: ReportUtils.py:279 -msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Er starb am %(death_date)s im Alter von %(age)d Tagen." - -#: ReportUtils.py:282 -msgid "She died %(death_date)s." -msgstr "Sie starb am %(death_date)s" - -#: ReportUtils.py:283 -msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Sie starb am %(death_date)s im Alter von %(age)d Jahren." - -#: ReportUtils.py:284 -msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Sie starb am %(death_date)s im Alter von %(age)d Monaten." - -#: ReportUtils.py:285 -msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Sie starb am %(death_date)s im Alter von %(age)d Tagen." - -#: ReportUtils.py:289 -msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s starb am %(death_date)s." - -#: ReportUtils.py:290 -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s starb am %(death_date)s im Alter von %(age)d Jahren." - -#: ReportUtils.py:291 -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s starb am %(death_date)s im Alter von %(age)d " -"Monaten. " - -#: ReportUtils.py:292 -msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s starb am %(death_date)s im Alter von %(age)d Tagen. " - -#: ReportUtils.py:295 -msgid "%(male_name)s died %(death_date)s." -msgstr "%(male_name)s starb am %(death_date)s. " - -#: ReportUtils.py:296 -msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(male_name)s starb am %(death_date)s im Alter von %(age)d Jahren." - -#: ReportUtils.py:297 -msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(male_name)s starb am %(death_date)s im Alter von %(age)d Monaten." - -#: ReportUtils.py:298 -msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(male_name)s starb am %(death_date)s im Alter von %(age)d Tagen. " - -#: ReportUtils.py:301 -msgid "%(female_name)s died %(death_date)s." -msgstr "%(female_name)s starb am %(death_date)s." - -#: ReportUtils.py:302 -msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(female_name)s starb am %(death_date)s im Alter von %(age)d Jahren." - -#: ReportUtils.py:303 -msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(female_name)s starb am %(death_date)s im Alter von %(age)d Monaten. " - -#: ReportUtils.py:304 -msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(female_name)s starb am %(death_date)s im Alter von %(age)d Tagen. " - -#: ReportUtils.py:311 -msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s." -msgstr "Sie starb im %(month_year)s in %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:312 -msgid "" -"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -"years." -msgstr "" -"Die Person starb im %(month_year)s in %(death_place)s im Alter von %(age)d " -"Jahren." - -#: ReportUtils.py:313 -msgid "" -"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -"months." -msgstr "" -"Die Person starb im %(month_year)s in %(death_place)s im Alter von %(age)d " -"Monaten." - -#: ReportUtils.py:314 -msgid "" -"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -"days." -msgstr "" -"Die Person starb im %(month_year)s in %(death_place)s im Alter von %(age)d " -"Tagen." - -#: ReportUtils.py:317 -msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s." -msgstr "Er starb im %(month_year)s in %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:318 -msgid "" -"He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "" -"Er starb un %(month_year)s in %(death_place)s im Alter von %(age)d Jahren." - -#: ReportUtils.py:319 -msgid "" -"He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "" -"Er starb im %(month_year)s in %(death_place)s im Alter von %(age)d Monaten." - -#: ReportUtils.py:320 -msgid "" -"He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "" -"Er starb im %(month_year)s in %(death_place)s im Alter von %(age)d Tagen." - -#: ReportUtils.py:323 -msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s." -msgstr "Sie starb im %(month_year)s in %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:324 -msgid "" -"She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "" -"Sie starb im %(month_year)s in %(death_place)s im Alter von %(age)d Jahren." - -#: ReportUtils.py:325 -msgid "" -"She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "" -"Sie starb im %(month_year)s in %(death_place)s im Alter von %(age)d Monaten." - -#: ReportUtils.py:326 -msgid "" -"She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "" -"Sie starb im %(month_year)s in %(death_place)s im Alter von %(age)d Tagen." - -#: ReportUtils.py:330 -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s starb im %(month_year)s in %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:331 -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age " -"of %(age)d years." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s starb im %(month_year)s in %(death_place)s im Alter " -"von %(age)d Jahren." - -#: ReportUtils.py:332 -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age " -"of %(age)d months." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s starb im %(month_year)s in %(death_place)s im Alter " -"von %(age)d Monaten." - -#: ReportUtils.py:333 -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age " -"of %(age)d days." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s starb im %(month_year)s in %(death_place)s im Alter " -"von %(age)d Tagen." - -#: ReportUtils.py:336 -msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." -msgstr "%(male_name)s starb im %(month_year)s in %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:337 -msgid "" -"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" -"d years." -msgstr "" -"%(male_name)s starb im %(month_year)s in %(death_place)s im Alter von %(age)" -"d Jahren." - -#: ReportUtils.py:338 -msgid "" -"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" -"d months." -msgstr "" -"%(male_name)s starb im %(month_year)s in %(death_place)s im Alter von %(age)" -"d Monaten." - -#: ReportUtils.py:339 -msgid "" -"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" -"d days." -msgstr "" -"%(male_name)s starb im %(month_year)s in %(death_place)s im Alter von %(age)" -"d Tagen." - -#: ReportUtils.py:342 -msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." -msgstr "%(female_name)s starb im %(month_year)s in %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:343 -msgid "" -"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" -"(age)d years." -msgstr "" -"%(female_name)s starb im %(month_year)s in %(death_place)s im Alter von %" -"(age)d Jahren." - -#: ReportUtils.py:344 -msgid "" -"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" -"(age)d months." -msgstr "" -"%(female_name)s starb im %(month_year)s in %(death_place)s im Alter von %" -"(age)d Monaten." - -#: ReportUtils.py:345 -msgid "" -"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" -"(age)d days." -msgstr "" -"%(female_name)s starb im %(month_year)s in %(death_place)s im Alter von %" -"(age)d Tagen." - -#: ReportUtils.py:352 -msgid "This person died in %(month_year)s." -msgstr "Die Person starb im %(month_year)s." - -#: ReportUtils.py:353 -msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Die Person starb im %(month_year)s im Alter von %(age)d Jahren." - -#: ReportUtils.py:354 -msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Die Person starb im %(month_year)s im Alter von %(age)d Monaten." - -#: ReportUtils.py:355 -msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Die Person starb im %(month_year)s im Alter von %(age)d Tagen." - -#: ReportUtils.py:358 -msgid "He died in %(month_year)s." -msgstr "Er starb im %(month_year)s." - -#: ReportUtils.py:359 -msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Er starb im %(month_year)s im Alter von %(age)d Jahren." - -#: ReportUtils.py:360 -msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Er starb im %(month_year)s im Alter von %(age)d Monaten." - -#: ReportUtils.py:361 -msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Er starb im %(month_year)s im Alter von %(age)d Tagen." - -#: ReportUtils.py:364 -msgid "She died in %(month_year)s." -msgstr "Sie starb im %(month_year)s." - -#: ReportUtils.py:365 -msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Sie starb im %(month_year)s im Alter von %(age)d Jahren." - -#: ReportUtils.py:366 -msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Sie starb im %(month_year)s im Alter von %(age)d Monaten." - -#: ReportUtils.py:367 -msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Sie starb im %(month_year)s im Alter von %(age)d Tagen." - -#: ReportUtils.py:371 -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s starb im %(month_year)s." - -#: ReportUtils.py:372 -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s starb im %(month_year)s im Alter von %(age)d Jahren." - -#: ReportUtils.py:373 -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s starb im %(month_year)s im Alter von %(age)d Monaten." - -#: ReportUtils.py:374 -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s starb im %(month_year)s im Alter von %(age)d Tagen." - -#: ReportUtils.py:377 -msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s." -msgstr "%(male_name)s starb im %(month_year)s." - -#: ReportUtils.py:378 -msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(male_name)s starb im %(month_year)s im Alter von %(age)d Jahren." - -#: ReportUtils.py:379 -msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(male_name)s starb im %(month_year)s im Alter von %(age)d Monaten." - -#: ReportUtils.py:380 -msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(male_name)s starb im %(month_year)s im Alter von %(age)d Tagen." - -#: ReportUtils.py:383 -msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s." -msgstr "%(female_name)s starb im %(month_year)s." - -#: ReportUtils.py:384 -msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(female_name)s starb im %(month_year)s im Alter von %(age)d Jahren." - -#: ReportUtils.py:385 -msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(female_name)s starb im %(month_year)s im Alter von %(age)d Monaten." - -#: ReportUtils.py:386 -msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(female_name)s starb im %(month_year)s im Alter von %(age)d Tagen." - -#: ReportUtils.py:394 -msgid "This person died in %(death_place)s." -msgstr "Die Person starb in %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:395 -msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Die Person starb in %(death_place)s im Alter von %(age)d Jahren." - -#: ReportUtils.py:396 -msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Die Person starb in %(death_place)s im Alter von %(age)d Monaten." - -#: ReportUtils.py:397 -msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Die Person starb in %(death_place)s im Alter von %(age)d Tagen." - -#: ReportUtils.py:400 -msgid "He died in %(death_place)s." -msgstr "Er starb in %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:401 -msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Er starb in %(death_place)s im Alter von %(age)d Jahren." - -#: ReportUtils.py:402 -msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Er starb in %(death_place)s im Alter von %(age)d Monaten." - -#: ReportUtils.py:403 -msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Er starb in %(death_place)s im Alter von %(age)d Tagen." - -#: ReportUtils.py:406 -msgid "She died in %(death_place)s." -msgstr "Sie starb in %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:407 -msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Sie starb in %(death_place)s im Alter von %(age)d Jahren." - -#: ReportUtils.py:408 -msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Sie starb in %(death_place)s im Alter von %(age)d Monaten." - -#: ReportUtils.py:409 -msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Sie starb in %(death_place)s im Alter von %(age)d Tagen." - -#: ReportUtils.py:413 -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s starb in %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:414 -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s starb in %(death_place)s im Alter von %(age)d Jahren." - -#: ReportUtils.py:415 -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s starb in %(death_place)s im Alter von %(age)d " -"Monaten." - -#: ReportUtils.py:416 -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s starb in %(death_place)s im Alter von %(age)d Tagen." - -#: ReportUtils.py:419 -msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s." -msgstr "%(male_name)s starb in %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:420 -msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(male_name)s starb in %(death_place)s im Alter von %(age)d Jahren." - -#: ReportUtils.py:421 -msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(male_name)s starb in %(death_place)s im Alter von %(age)d Monaten." - -#: ReportUtils.py:422 -msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(male_name)s starb in %(death_place)s im Alter von %(age)d Tagen." - -#: ReportUtils.py:425 -msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s." -msgstr "%(female_name)s starb in %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:426 -msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(female_name)s starb in %(death_place)s im Alter von %(age)d Jahren." - -#: ReportUtils.py:427 -msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(female_name)s starb in %(death_place)s im Alter von %(age)d Monaten." - -#: ReportUtils.py:428 -msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(female_name)s starb in %(death_place)s im Alter von %(age)d Tagen." - -#: ReportUtils.py:436 -msgid "This person died at the age of %(age)d years." -msgstr "Die Person starb im Alter von %(age)d Jahren." - -#: ReportUtils.py:437 -msgid "This person died at the age of %(age)d months." -msgstr "Die Person starb im Alter von %(age)d Monaten." - -#: ReportUtils.py:438 -msgid "This person died at the age of %(age)d days." -msgstr "Die Person starb im Alter von %(age)d Tagen." - -#: ReportUtils.py:442 -msgid "He died at the age of %(age)d years." -msgstr "Er starb im Alter von %(age)d Jahren." - -#: ReportUtils.py:443 -msgid "He died at the age of %(age)d months." -msgstr "Er starb im Alter von %(age)d Monaten." - -#: ReportUtils.py:444 -msgid "He died at the age of %(age)d days." -msgstr "Er starb im Alter von %(age)d Tagen." - -#: ReportUtils.py:448 -msgid "She died at the age of %(age)d years." -msgstr "Sie starb im Alter von %(age)d Jahren." - -#: ReportUtils.py:449 -msgid "She died at the age of %(age)d months." -msgstr "Sie starb im Alter von %(age)d Monaten." - -#: ReportUtils.py:450 -msgid "She died at the age of %(age)d days." -msgstr "Sie starb im Alter von %(age)d Tagen." - -#: ReportUtils.py:455 -msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d years." -msgstr "%(unknown_gender_name)s starb im Alter von %(age)d Jahren." - -#: ReportUtils.py:456 -msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d months." -msgstr "%(unknown_gender_name)s starb im Alter von %(age)d Monaten." - -#: ReportUtils.py:457 -msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d days." -msgstr "%(unknown_gender_name)s starb im Alter von %(age)d Tagen." - -#: ReportUtils.py:461 -msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d years." -msgstr "%(male_name)s starb im Alter von %(age)d Jahren." - -#: ReportUtils.py:462 -msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d months." -msgstr "%(male_name)s starb im Alter von %(age)d Monaten." - -#: ReportUtils.py:463 -msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d days." -msgstr "%(male_name)s starb im Alter von %(age)d Tagen." - -#: ReportUtils.py:467 -msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d years." -msgstr "%(female_name)s starb im Alter von %(age)d Jahren." - -#: ReportUtils.py:468 -msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d months." -msgstr "%(female_name)s starb im Alter von %(age)d Monaten." - -#: ReportUtils.py:469 -msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d days." -msgstr "%(female_name)s starb im Alter von %(age)d Tagen." - -#: ReportUtils.py:482 -msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." -msgstr "%(male_name)s wurde begraben am %(burial_date)s in %(burial_place)s." - -#: ReportUtils.py:483 -msgid "He was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." -msgstr "Er wurde am %(burial_date)s in %(burial_place)s begraben." - -#: ReportUtils.py:486 -msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." -msgstr "%(female_name)s wurde begraben am %(burial_date)s in %(burial_place)s." - -#: ReportUtils.py:487 -msgid "She was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." -msgstr "Sie wurde am %(burial_date)s in %(burial_place)s begraben." - -#: ReportUtils.py:490 -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s wurde am %(burial_date)s in %(burial_place)s " -"begraben." - -#: ReportUtils.py:491 -msgid "This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." -msgstr "Die Person wurde am %(burial_date)s in %(burial_place)s begraben." - -#: ReportUtils.py:497 -msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s." -msgstr "%(male_name)s wurde begraben am %(burial_date)s." - -#: ReportUtils.py:498 -msgid "He was buried on %(burial_date)s." -msgstr "Er wurde am %(burial_date)s begraben." - -#: ReportUtils.py:501 -msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s." -msgstr "%(female_name)s wurde begraben am %(burial_date)s." - -#: ReportUtils.py:502 -msgid "She was buried on %(burial_date)s." -msgstr "Sie wurde am %(burial_date)s begraben." - -#: ReportUtils.py:505 -msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s wurde am %(burial_date)s begraben." - -#: ReportUtils.py:506 -msgid "This person was buried on %(burial_date)s." -msgstr "Die Person wurde am %(burial_date)s begraben." - -#: ReportUtils.py:512 -msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." -msgstr "%(male_name)s wurde begraben im %(month_year)s in %(burial_place)s." - -#: ReportUtils.py:513 -msgid "He was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." -msgstr "Er wurde im %(month_year)s in %(burial_place)s begraben." - -#: ReportUtils.py:516 -msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." -msgstr "%(female_name)s wurde begraben im %(month_year)s in %(burial_place)s." - -#: ReportUtils.py:517 -msgid "She was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." -msgstr "Sie wurde im %(month_year)s in %(burial_place)s begraben." - -#: ReportUtils.py:520 -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s wurde im %(month_year)s in %(burial_place)s begraben." - -#: ReportUtils.py:521 -msgid "This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." -msgstr "Die Person wurde im %(month_year)s in %(burial_place)s begraben." - -#: ReportUtils.py:527 -msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s." -msgstr "%(male_name)s wurde begraben im %(month_year)s." - -#: ReportUtils.py:528 -msgid "He was buried in %(month_year)s." -msgstr "Er wurde im %(month_year)s begraben." - -#: ReportUtils.py:531 -msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s." -msgstr "%(female_name)s wurde begraben im %(month_year)s." - -#: ReportUtils.py:532 -msgid "She was buried in %(month_year)s." -msgstr "Sie wurde im %(month_year)s begraben." - -#: ReportUtils.py:535 -msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s wurde im %(month_year)s begraben." - -#: ReportUtils.py:536 -msgid "This person was buried in %(month_year)s." -msgstr "Die Person wurde im %(month_year)s begraben." - -#: ReportUtils.py:542 -msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." -msgstr "%(male_name)s wurde am %(modified_date)s in %(burial_place)s begraben." - -#: ReportUtils.py:543 -msgid "He was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." -msgstr "Er wurde am %(modified_date)s in %(burial_place)s begraben." - -#: ReportUtils.py:546 -msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." -msgstr "" -"%(female_name)s wurde am %(modified_date)s in %(burial_place)s begraben." - -#: ReportUtils.py:547 -msgid "She was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." -msgstr "Sie wurde am %(modified_date)s in %(burial_place)s begraben." - -#: ReportUtils.py:550 -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s wurde am %(modified_date)s in %(burial_place)s " -"begraben." - -#: ReportUtils.py:551 -msgid "This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." -msgstr "Die Person wurde am %(modified_date)s in %(burial_place)s begraben." - -#: ReportUtils.py:557 -msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s." -msgstr "%(male_name)s wurde am %(modified_date)s begraben." - -#: ReportUtils.py:558 -msgid "He was buried %(modified_date)s." -msgstr "Er wurde %(modified_date)s begraben." - -#: ReportUtils.py:561 -msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s." -msgstr "%(female_name)s wurde am %(modified_date)s begraben." - -#: ReportUtils.py:562 -msgid "She was buried %(modified_date)s." -msgstr "Sie wurde %(modified_date)s begraben." - -#: ReportUtils.py:565 -msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s wurde am %(modified_date)s begraben." - -#: ReportUtils.py:566 -msgid "This person was buried %(modified_date)s." -msgstr "Die Person wurde %(modified_date)s begraben." - -#: ReportUtils.py:572 -msgid "%(male_name)s was buried in %(burial_place)s." -msgstr "%(male_name)s wurde begraben in %(burial_place)s." - -#: ReportUtils.py:573 -msgid "He was buried in %(burial_place)s." -msgstr "Er wurde in %(burial_place)s begraben." - -#: ReportUtils.py:576 -msgid "%(female_name)s was buried in %(burial_place)s." -msgstr "%(female_name)s wurde begraben in %(burial_place)s." - -#: ReportUtils.py:577 -msgid "She was buried in %(burial_place)s." -msgstr "Sie wurde in %(burial_place)s begraben." - -#: ReportUtils.py:580 -msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(burial_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s wurde in %(burial_place)s begraben." - -#: ReportUtils.py:581 -msgid "This person was buried in %(burial_place)s." -msgstr "Die Person wurde in %(burial_place)s begraben." - -#: ReportUtils.py:587 -msgid "%(male_name)s was buried." -msgstr "%(male_name)s wurde begraben." - -#: ReportUtils.py:588 -msgid "He was buried." -msgstr "Er wurde begraben." - -#: ReportUtils.py:591 -msgid "%(female_name)s was buried." -msgstr "%(female_name)s wurde begraben." - -#: ReportUtils.py:592 -msgid "She was buried." -msgstr "Sie wurde begraben." - -#: ReportUtils.py:595 -msgid "%(unknown_gender_name)s was buried." -msgstr "%(unknown_gender_name)s wurde begraben." - -#: ReportUtils.py:596 -msgid "This person was buried." -msgstr "Die Person wurde begraben." - -#: ReportUtils.py:608 -msgid "" -"This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Sie heiratete %(spouse)s im %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:609 -msgid "" -"This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Sie heiratete %(spouse)s am %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:610 -msgid "" -"This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Sie heiratete %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:613 -msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Er heiratete %(spouse)s im%(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:614 -msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Er heiratete %(spouse)s am %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:615 -msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Er heiratete %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:618 -msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Sie heiratete %(spouse)s im %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:619 -msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Sie heiratete %(spouse)s am %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:620 -msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Sie heiratete %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:626 -msgid "" -"This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"Sie heiratete auch %(spouse)s im %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:627 -msgid "" -"This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)" -"s." -msgstr "" -"Sie heiratete auch %(spouse)s am %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:628 -msgid "" -"This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)" -"s." -msgstr "" -"Sie heiratete auch %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:631 -msgid "" -"He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Er heiratete auch %(spouse)s im %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:632 -msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Er heiratete auch %(spouse)s am %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:633 -msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Er heiratete auch %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:636 -msgid "" -"She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Sie heiratete auch %(spouse)s im %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s" - -#: ReportUtils.py:637 -msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Sie heiratete auch %(spouse)s am %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:638 -msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Sie heiratete auch %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:644 -msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Sie heiratete %(spouse)s im %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:645 -msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Sie heiratete %(spouse)s am %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:646 -msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Er heiratete%(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:649 -msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Er heiratete %(spouse)s im %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:650 -msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Er heiratete %(spouse)s am %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:651 -msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Er heiratete %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:654 -msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Sie heiratete %(spouse)s im %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:655 -msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Sie heiratete %(spouse)s am %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:656 -msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Er heiratete%(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:662 -msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Sie heiratete auch %(spouse)s im %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:663 -msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Sie heiratete auch %(spouse)s am %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:664 -msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Er heiratete auch %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:667 -msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Er heiratete auch %(spouse)s im %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:668 -msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Er heiratete auch %(spouse)s am %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:669 -msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Er heiratete auch %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:672 -msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Sie heiratete auch %(spouse)s im %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:673 -msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Sie heiratete auch %(spouse)s am %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:674 -msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Er heiratete auch %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:679 -msgid "This person married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Sie heiratete %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:680 -msgid "He married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Er heiratete %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:681 -msgid "She married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Sie heiratete %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:685 -msgid "This person also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Sie heiratete auch %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:686 -msgid "He also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Er heiratete auch %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:687 -msgid "She also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Sie heiratete auch %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:691 -msgid "This person married %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Sie heiratete %(spouse)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:692 -msgid "He married %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Sie heiratete %(spouse)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:693 -msgid "She married %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Sie heiratete %(spouse)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:697 -msgid "This person also married %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Sie heiratete auch %(spouse)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:698 -msgid "He also married %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Sie heiratete auch %(spouse)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:699 -msgid "She also married %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Sie heiratete auch %(spouse)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:711 -msgid "This person is the child of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "Er ist der Sohn von %(father)s und %(mother)s." - -#: ReportUtils.py:712 -msgid "This person was the child of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "Er ist der Sohn von %(father)s und %(mother)s." - -#: ReportUtils.py:715 ReportUtils.py:725 -msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "%(male_name)s ist der Sohn von %(father)s und %(mother)s." - -#: ReportUtils.py:716 ReportUtils.py:726 -msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "%(male_name)s ist der Sohn von %(father)s und %(mother)s." - -#: ReportUtils.py:721 -msgid "He is the son of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "Er ist der Sohn von %(father)s und %(mother)s." - -#: ReportUtils.py:722 -msgid "He was the son of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "Er ist der Sohn von %(father)s und %(mother)s." - -#: ReportUtils.py:731 -msgid "She is the daughter of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "Sie ist die Tochter von %(father)s und %(mother)s." - -#: ReportUtils.py:732 -msgid "She was the daughter of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "Sie ist die Tochter von %(father)s und %(mother)s." - -#: ReportUtils.py:735 -msgid "%(female_name)s is the child of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "%(female_name)s ist die Tochter von %(father)s und %(mother)s." - -#: ReportUtils.py:736 -msgid "%(female_name)s was the child of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "%(female_name)s ist die Tochter von %(father)s und %(mother)s." - -#: ReportUtils.py:744 -msgid "This person is the child of %(father)s." -msgstr "Er ist der Sohn von %(father)s." - -#: ReportUtils.py:745 -msgid "This person was the child of %(father)s." -msgstr "Er ist der Sohn von %(father)s." - -#: ReportUtils.py:748 ReportUtils.py:758 -msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s." -msgstr "%(male_name)s ist der Sohn von %(father)s." - -#: ReportUtils.py:749 ReportUtils.py:759 -msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s." -msgstr "%(male_name)s war der Sohn von %(father)s." - -#: ReportUtils.py:754 -msgid "He is the son of %(father)s." -msgstr "Er ist der Sohn von %(father)s." - -#: ReportUtils.py:755 -msgid "He was the son of %(father)s." -msgstr "Er ist der Sohn von %(father)s." - -#: ReportUtils.py:764 -msgid "She is the daughter of %(father)s." -msgstr "Sie ist die Tochter von %(father)s." - -#: ReportUtils.py:765 -msgid "She was the daughter of %(father)s." -msgstr "Sie ist die Tochter von %(father)s." - -#: ReportUtils.py:768 -msgid "%(female_name)s is the child of %(father)s." -msgstr "%(female_name)s ist die Tochter von %(father)s." - -#: ReportUtils.py:769 -msgid "%(female_name)s was the child of %(father)s." -msgstr "%(female_name)s ist die Tochter von %(father)s." - -#: ReportUtils.py:777 -msgid "This person is the child of %(mother)s." -msgstr "Er ist der Sohn von %(mother)s." - -#: ReportUtils.py:778 -msgid "This person was the child of %(mother)s." -msgstr "Er ist der Sohn von %(mother)s." - -#: ReportUtils.py:781 ReportUtils.py:791 -msgid "%(male_name)s is the child of %(mother)s." -msgstr "%(male_name)s ist der Sohn von %(mother)s." - -#: ReportUtils.py:782 ReportUtils.py:792 -msgid "%(male_name)s was the child of %(mother)s." -msgstr "%(male_name)s ist der Sohn von %(mother)s." - -#: ReportUtils.py:787 -msgid "He is the son of %(mother)s." -msgstr "Er ist der Sohn von %(mother)s." - -#: ReportUtils.py:788 -msgid "He was the son of %(mother)s." -msgstr "Er ist der Sohn von %(mother)s." - -#: ReportUtils.py:797 -msgid "She is the daughter of %(mother)s." -msgstr "Sie ist die Tochter von %(mother)s." - -#: ReportUtils.py:798 -msgid "She was the daughter of %(mother)s." -msgstr "Sie ist die Tochter von %(mother)s." - -#: ReportUtils.py:801 -msgid "%(female_name)s is the child of %(mother)s." -msgstr "%(female_name)s ist die Tochter von %(mother)s." - -#: ReportUtils.py:802 -msgid "%(female_name)s was the child of %(mother)s." -msgstr "%(female_name)s ist die Tochter von %(mother)s." - -#: ReportUtils.py:813 -msgid "unmarried" -msgstr "Unverheiratet " - -#: ReportUtils.py:814 -msgid "civil union" -msgstr "Gesetzliche Partnerschaft " - -#: ReportUtils.py:816 ReportUtils.py:2105 const.py:235 const.py:249 -#: const.py:516 mergedata.glade:242 -msgid "Other" -msgstr "Andere" - -#: ReportUtils.py:1101 ReportUtils.py:1217 Utils.py:185 Utils.py:187 -#: plugins/NavWebPage.py:2734 plugins/NavWebPage.py:2735 -#: plugins/NavWebPage.py:2845 plugins/NavWebPage.py:2851 -#: plugins/NavWebPage.py:2857 -msgid "Private" -msgstr "Privat" - -#: ReportUtils.py:1284 plugins/NavWebPage.py:347 plugins/NavWebPage.py:377 -#: plugins/NavWebPage.py:389 plugins/NavWebPage.py:1036 -#: plugins/NavWebPage.py:1083 plugins/NavWebPage.py:1285 -msgid "Could not add photo to page" -msgstr "Es konnten keine Photos zu der Seite hinzugef眉gt werden" - -#: ReportUtils.py:1285 gramps_main.py:528 -msgid "File does not exist" -msgstr "Die Datei existiert nicht" - -#: ReportUtils.py:1366 -msgid "He" -msgstr "Er" - -#: ReportUtils.py:1368 -msgid "She" -msgstr "Sie" - -#: ReportUtils.py:1395 -msgid "" -"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%" -"(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s%(endnotes)s wurde geboren %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s, und starb %(death_date)s in %(death_place)s%" -"(death_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:1399 -msgid "" -"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s%(endnotes)s wurde geboren %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s, und starb %(death_date)s%(death_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:1404 -msgid "" -"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s%(endnotes)s wurde geboren %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s, und starb in %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:1408 -msgid "" -"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s%(endnotes)s wurde geboren %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:1413 -msgid "" -"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " -"died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s%(endnotes)s wurde geboren %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, " -"und starb %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:1417 -msgid "" -"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " -"died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s%(endnotes)s wurde geboren %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, " -"und starb %(death_date)s%(death_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:1422 -msgid "" -"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " -"died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s%(endnotes)s wurde geboren %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, " -"und starb in %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:1426 -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s%(endnotes)s wurde geboren %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:1432 -msgid "" -"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and " -"died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s%(endnotes)s wurde geboren in %(birth_place)s%(birth_endnotes)" -"s, und starb %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:1436 -msgid "" -"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and " -"died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s%(endnotes)s wurde geboren in %(birth_place)s%(birth_endnotes)" -"s, und starb %(death_date)s%(death_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:1441 -msgid "" -"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and " -"died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s%(endnotes)s wurde geboren in %(birth_place)s%(birth_endnotes)" -"s, und starb in %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:1445 -msgid "" -"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s%(endnotes)s wurde geboren in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:1450 -msgid "" -"%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%" -"(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s%(endnotes)s starb %(death_date)s in %(death_place)s%" -"(death_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:1453 -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s starb %(death_date)s%(death_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:1457 -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s starb in %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:1460 -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:1466 -msgid "" -"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%" -"(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s wurde geboren %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s, und starb %(death_date)s in %(death_place)s%" -"(death_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:1470 -msgid "" -"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s wurde geboren %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s, und starb %(death_date)s%(death_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:1475 -msgid "" -"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s wurde geboren %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s, und starb in %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:1479 -msgid "" -"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s wurde geboren %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:1484 -msgid "" -"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " -"died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s wurde geboren %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, " -"und starb %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:1488 -msgid "" -"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " -"died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s wurde geboren %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, " -"und starb %(death_date)s%(death_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:1493 -msgid "" -"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " -"died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s wurde geboren %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, " -"und starb in %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:1497 -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s wurde geboren %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:1503 -msgid "" -"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " -"and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s wurde geboren in %(birth_place)s%(birth_endnotes)" -"s, und starb %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:1507 -msgid "" -"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " -"and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s wurde geboren in %(birth_place)s%(birth_endnotes)" -"s, und starb %(death_date)s%(death_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:1512 -msgid "" -"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " -"and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s wurde geboren in %(birth_place)s%(birth_endnotes)" -"s, und starb in %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:1516 -msgid "" -"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s wurde geboren in %(birth_place)s%(birth_endnotes)" -"s." - -#: ReportUtils.py:1521 -msgid "" -"%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%" -"(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s starb %(death_date)s in %(death_place)s%" -"(death_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:1524 -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s starb %(death_date)s%(death_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:1528 -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s starb in %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:1531 -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:1660 -msgid "He married %(spouse)s." -msgstr "Er heiratete %(spouse)s." - -#: ReportUtils.py:1662 -msgid "She married %(spouse)s." -msgstr "Sie heiratete %(spouse)s." - -#: ReportUtils.py:1664 -msgid "This person married %(spouse)s." -msgstr "Sie heiratete %(spouse)s." - -#: ReportUtils.py:1667 ReportUtils.py:1689 -msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s." -msgstr "Er hatte eine Beziehung mit %(spouse)s. " - -#: ReportUtils.py:1669 ReportUtils.py:1693 -msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s." -msgstr "Sie hatte eine Beziehung mit %(spouse)s." - -#: ReportUtils.py:1671 ReportUtils.py:1691 -msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s." -msgstr "Sie hatte eine Beziehung mit %(spouse)s " - -#: ReportUtils.py:1674 -msgid "He had relationship with %(spouse)s." -msgstr "Er hatte eine Beziehung mit %(spouse)s." - -#: ReportUtils.py:1676 -msgid "She had relationship with %(spouse)s." -msgstr "Sie hatte eine Beziehung mit %(spouse)s" - -#: ReportUtils.py:1678 -msgid "This person had relationship with %(spouse)s." -msgstr "Sie hatte eine Beziehung mit %(spouse)s." - -#: ReportUtils.py:1682 -msgid "He also married %(spouse)s." -msgstr "Er heiratete auch %(spouse)s" - -#: ReportUtils.py:1684 -msgid "She also married %(spouse)s." -msgstr "Sie heiratete auch %(spouse)s" - -#: ReportUtils.py:1686 -msgid "This person also married %(spouse)s." -msgstr "Sie heiratete auch %(spouse)s." - -#: ReportUtils.py:1696 -msgid "He also had relationship with %(spouse)s." -msgstr "Er hatte auch eine Beziehung mit %(spouse)s" - -#: ReportUtils.py:1698 -msgid "She also had relationship with %(spouse)s." -msgstr "Sie hatte auch eine Beziehung mit %(spouse)s" - -#: ReportUtils.py:1700 -msgid "This person also had relationship with %(spouse)s." -msgstr "Sie hatte auch eine Beziehung mit %(spouse)s." - -#: ReportUtils.py:2043 -msgid "" -"Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." -msgstr "" -"geb.: %(birth_date)s %(birth_place)s, gest.: %(death_date)s路%(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:2046 -msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s." -msgstr "geb.:路%(birth_date)s路%(birth_place)s,路gest.:路%(death_date)s." - -#: ReportUtils.py:2050 -msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_place)s." -msgstr "Geboren:路%(birth_date)s路%(birth_place)s,路Gestorben:路%(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:2053 -msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s." -msgstr "Geboren:路%(birth_date)s路%(birth_place)s." - -#: ReportUtils.py:2057 -msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." -msgstr "Geboren:路%(birth_date)s,路Gestorben路%(death_date)s路%(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:2060 -msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_date)s." -msgstr "Geboren:路%(birth_date)s, Gestorben:路%(death_date)s." - -#: ReportUtils.py:2063 -msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_place)s." -msgstr "Geboren:路%(birth_date)s,路Gestorben:路%(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:2065 -msgid "Born: %(birth_date)s." -msgstr "geboren %(birth_date)s" - -#: ReportUtils.py:2070 -msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." -msgstr "Geboren:路%(birth_place)s,路Gestorben:路%(death_date)s路%(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:2073 -msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_date)s." -msgstr "Geboren:路%(birth_place)s,路Gestorben:路%(death_date)s." - -#: ReportUtils.py:2077 -msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_place)s." -msgstr "Geboren:路%(birth_place)s,路Gestorben:路%(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:2080 -msgid "Born: %(birth_place)s." -msgstr "Geboren: %(birth_place)s." - -#: ReportUtils.py:2084 -msgid "Died: %(death_date)s %(death_place)s." -msgstr "Gestorben:路%(death_date)s路%(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:2086 -msgid "Died: %(death_date)s." -msgstr "Er starb am %(death_date)s." - -#: ReportUtils.py:2089 -msgid "Died: %(death_place)s." -msgstr "Er starb in %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:2101 const.py:512 gramps.glade:4333 -#: plugins/FamilyGroup.py:468 plugins/FamilyGroup.py:470 -msgid "Married" -msgstr "Verheiratet" - -#: ReportUtils.py:2102 const.py:513 -msgid "Unmarried" -msgstr "Unverheiratet" - -#: ReportUtils.py:2103 const.py:514 -msgid "Civil Union" -msgstr "Gesetzliche Partnerschaft" - -#: SelectChild.py:198 SelectChild.py:225 -msgid "A person cannot be linked as his/her own child" -msgstr "Eine Person kann nicht ihr eigenes Kind sein." - -#: SelectChild.py:218 -msgid "The person is already linked as child" -msgstr "Die Person ist bereits als Kind verkn眉pft" - -#: SelectChild.py:250 -msgid "Add Child to Family (%s)" -msgstr "Kind zur Familie hinzuf眉gen (%s)" - -#: SourceView.py:53 plugins/NavWebPage.py:1162 -msgid "Author" -msgstr "Autor" - -#: SourceView.py:54 plugins/NavWebPage.py:1164 -msgid "Abbreviation" -msgstr "Abk眉rzung" - -#: SourceView.py:55 -msgid "Publication Information" -msgstr "Publikationsinformation" - -#: SourceView.py:195 -msgid "Source Menu" -msgstr "Quellenmen眉" - -#: SourceView.py:220 -msgid "" -"This source is currently being used. Deleting it will remove it from the " -"database and from all records that reference it." -msgstr "" -"Diese Quelle wird derzeit verwendet. Beim L枚schen wird sie aus der Datenbank " -"und allen referenzierenden Datens盲tzen entfernt." - -#: SourceView.py:224 -msgid "Deleting source will remove it from the database." -msgstr "Das L枚schen einer Quelle entfernt sie aus der Datenbank." - -#: SourceView.py:228 -msgid "_Delete Source" -msgstr "Quelle _l枚schen" - -#: SourceView.py:269 -msgid "Cannot merge sources." -msgstr "Die Quellen k枚nnen nicht zusammengefasst werden." - -#: SourceView.py:270 -msgid "" -"Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can " -"be selected by holding down the control key while clicking on the desired " -"source." -msgstr "" -"Genau zwei Quellen m眉ssen ausgew盲hlt sein, um eine Zusammenfassung " -"durchzuf眉hren. Eine zweite Quelle kann durch Anklicken bei gehaltener Strg-" -"Taste gew盲hlt werden." - -#: Sources.py:89 -msgid "Source Reference Selection" -msgstr "Auswahl einer Quellenreferenz" - -#: Sources.py:151 Sources.py:484 -msgid "Source Reference" -msgstr "Quellenreferenz" - -#: Sources.py:157 -msgid "Reference Selector" -msgstr "<" - -#: Sources.py:389 Sources.py:490 -msgid "Source Information" -msgstr "Quellinformationen" - -#: Spell.py:53 -msgid "Spelling checker is not installed" -msgstr "Rechtschreibpr眉fung ist nicht installiert" - -#: Spell.py:57 -msgid "Spelling checker is not available for %s" -msgstr "Rechtschreibpr眉fung ist f眉r %s nicht m枚glich" - -#: StartupDialog.py:140 -msgid "Broken GNOME libraries" -msgstr "Besch盲digte GNOME Bibliotheken" - -#: StartupDialog.py:141 -msgid "" -"GRAMPS has detected an incomplete gnome-python library, which is required by " -"GRAMPS. This is frequently seen on Slackware systems, due to the lack of " -"support for GNOME in the Slackware environment. If you are running " -"Slackware, this problem can be resolved by installing Dropline GNOME (http://" -"www.dropline.net/gnome/). If you are running another distribution, please " -"check your GNOME configuration." -msgstr "" -"GRAMPS entdeckte eine unvollst盲ndige Gnome-Python-Bibliothek, die von GRAMPS " -"ben枚tigt wird. Dies tritt h盲ufig wegen der mangelnden GNOME Unterst眉tzung " -"von der Slackware Umgebung auf Slackware Systemen auf. Wenn Sie Slackware " -"benutzen, kann dieses Problem durch das Installieren von Dropline GNOME " -"(http://www.dropline.net/gnome/) gel枚st werden. Wenn Sie eine andere " -"Distribution verwenden, 眉berpr眉fen Sie bitte Ihre GNOME Konfiguration." - -#: StartupDialog.py:160 gramps_main.py:159 gramps_main.py:162 -#: gramps_main.py:172 -msgid "Configuration error" -msgstr "Konfigurationsfehler" - -#: StartupDialog.py:161 gramps_main.py:163 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the GConf " -"schema of GRAMPS is properly installed." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Eventuell ist die Installation von GRAMPS nicht vollst盲ndig. Stellen Sie " -"sicher, dass das GConf-Schema von GRAMPS richtig installiert ist." - -#: StartupDialog.py:176 -msgid "Getting Started" -msgstr "Ersteinrichtung" - -#: StartupDialog.py:181 -msgid "" -"Welcome to GRAMPS, the Genealogical Research and Analysis Management " -"Programming System.\n" -"Several options and information need to be gathered before GRAMPS is ready " -"to be used. Any of this information can be changed in the future in the " -"Preferences dialog under the Settings menu." -msgstr "" -"Willkommen bei GRAMPS, das Ahnenforschungsprogramm\n" -"Mehrere Informationen m眉ssen gesammelt werden, bevor Sie GRAMPS benutzen " -"k枚nnen. Alle Informationen k枚nnen sp盲ter noch unter \"Einstellungen\" " -"ge盲ndert werden." - -#: StartupDialog.py:198 -msgid "" -"GRAMPS is an Open Source project. Its success depends on the users. User " -"feedback is important. Please join the mailing lists, submit bug reports, " -"suggest improvements, and see how you can contribute.\n" -"\n" -"Please enjoy using GRAMPS." -msgstr "" -"GRAMPS ist ein Open Source-Projekt. Sein Erfolg h盲ngt von den Benutzern ab. " -"R眉ckmeldungen der Benutzer sind wichtig. Bitte schlie脽en Sie sich den " -"Mailinglisten an, schicken Sie Fehlerberichte ein, schlagen Sie " -"Verbesserungen vor und sehen Sie, wie Sie sich einbringen k枚nnen.\n" -"\n" -"Viel Spa脽 mit GRAMPS!" - -#: StartupDialog.py:232 -msgid "" -"In order to create valid GEDCOM files, the following information needs to be " -"entered. If you do not plan to generate GEDCOM files, you may leave this " -"empty." -msgstr "" -"Um g眉ltige GEDCOM-Dateien zu generieren, m眉ssen folgende Informationen " -"eingegeben werden. Falls Sie nicht vorhaben GEDCOM-Dateien zu generieren, " -"k枚nnen Sie die Felder leer lassen." - -#: StartupDialog.py:243 gramps.glade:5927 gramps.glade:5998 -#: plugins/soundex.glade:110 -msgid "Name:" -msgstr "Name:" - -#: StartupDialog.py:244 gramps.glade:9481 plugins/Ancestors.py:506 -msgid "Address:" -msgstr "Adresse:" - -#: StartupDialog.py:245 gramps.glade:14638 -msgid "City:" -msgstr "Ort:" - -#: StartupDialog.py:246 gramps.glade:9601 -msgid "State/Province:" -msgstr "Bundesland/Provinz:" - -#: StartupDialog.py:247 gramps.glade:9505 gramps.glade:14686 -msgid "Country:" -msgstr "Land:" - -#: StartupDialog.py:248 gramps.glade:9577 -msgid "ZIP/Postal code:" -msgstr "Postleitzahl:" - -#: StartupDialog.py:249 gramps.glade:9863 gramps.glade:14933 -msgid "Phone:" -msgstr "Telefon:" - -#: StartupDialog.py:250 -msgid "Email:" -msgstr "E-Mail:" - -#: StartupDialog.py:277 -msgid "Configuration/Installation error" -msgstr "Konfigurations-/Installationsfehler" - -#: StartupDialog.py:278 -msgid "" -"The gconf schemas were not found. First, try executing 'pkill gconfd' and " -"try starting gramps again. If this does not help then the schemas were not " -"properly installed. If you have not done 'make install' or if you installed " -"without being a root, this is most likely a cause of the problem. Please " -"read the INSTALL file in the top-level source directory." -msgstr "" -"Das gconf Schemas wurden nicht gefunden. Versuchen Sie zuerst 'pkill-gconfd' " -"auszuf眉hren und dann Gramps neu zu starten. Sollte dies nicht helfen, dann " -"ist das Schema noch nicht richtig installiert. Sollten Sie nicht 'make-" -"install' verwendet haben oder Sie ohne root zu sein installiert haben, ist " -"das meist der Grund f眉r das Problem. Bitte lesen Sie die INSTALL Datei im " -"Hauptordner des Qellenverzeichnisses." - -#: StartupDialog.py:291 -msgid "LDS extensions" -msgstr "HLT-Erweiterungen" - -#: StartupDialog.py:300 -msgid "" -"GRAMPS has support for LDS Ordinances, which are special event types\n" -"related to the Church of Jesus Christ of Latter Day Saints.\n" -"\n" -"You may choose to either enable or disable this support. You may\n" -"change this option in the future in the Preferences dialog." -msgstr "" -"GRAMPS unterst眉tzt HLT-Heilige Handlungen, welche spezielle Ereignisse " -"sind,\n" -"die sich auf die Kirche Jesu Christi der Heiligen der Letzten Tage " -"beziehen.\n" -"\n" -"Sie k枚nnen diese Unterst眉tzung einschalten oder nicht. Sie k枚nnen\n" -"diese Einstellung sp盲ter noch im Einstellungen-Dialog 盲ndern." - -#: StartupDialog.py:311 -msgid "Enable LDS ordinance support" -msgstr "Unterst眉tzung f眉r die Heilige Handlungen der HLT-Kirche aktivieren" - -#: StyleEditor.py:82 -msgid "Document Styles" -msgstr "Dokumentenstile" - -#: StyleEditor.py:132 -msgid "Error saving stylesheet" -msgstr "Fehler beim Speichern des Stylesheets" - -#: StyleEditor.py:197 -msgid "Style editor" -msgstr "Stileditor" - -#: StyleEditor.py:201 -msgid "Paragraph" -msgstr "Absatz" - -#: StyleEditor.py:227 -msgid "No description available" -msgstr "Keine Beschreibung verf眉gbar" - -#: TipOfDay.py:62 -msgid "GRAMPS' Tip of the Day" -msgstr "GRAMPS Tipp des Tages" - -#: TipOfDay.py:63 -msgid "Tip of the Day" -msgstr "Tipp des Tages" - -#: Tool.py:65 -msgid "Debug" -msgstr "Debuggen" - -#: Tool.py:66 -msgid "Analysis and Exploration" -msgstr "Analyse und Untersuchung" - -#: Tool.py:67 -msgid "Database Processing" -msgstr "Datenbankverarbeitung" - -#: Tool.py:68 -msgid "Database Repair" -msgstr "Reparieren der Datenbank" - -#: Tool.py:69 -msgid "Revision Control" -msgstr "脺berpr眉fung" - -#: Tool.py:70 -msgid "Utilities" -msgstr "Werkzeuge" - -#: UrlEdit.py:79 UrlEdit.py:85 UrlEdit.py:114 -msgid "Internet Address Editor" -msgstr "Internetadressen-Editor" - -#: UrlEdit.py:81 -msgid "Internet Address Editor for %s" -msgstr "Internetadressen-Editor f眉r %s" - -#: Utils.py:65 -msgid "" -"The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with " -"abandoning changes." -msgstr "" -"Die Daten k枚nnen nur wiederhergestellt werden durch R眉ckg盲ngig Machen oder " -"durch Verlassen und dem Verwerfen der 脛nderungen." - -#: Utils.py:622 plugins/DesGraph.py:85 -msgid "Database error: %s is defined as his or her own ancestor" -msgstr "Datenbankfehler: %s wurde als Ihr Vorfahre festgelegt" - -#: Utils.py:928 -msgid "Please do not force closing this important dialog." -msgstr "Bitte versuchen Sie nicht diesen wichtigen Dialog zu Umgehen." - -#: Witness.py:66 -msgid "Witness" -msgstr "Zeuge" - -#: Witness.py:182 Witness.py:202 -msgid "Witness Editor" -msgstr "Zeugen-Editor" - -#: Witness.py:255 -msgid "Witness selection error" -msgstr "Fehler bei der Zeugenauswahl" - -#: Witness.py:256 -msgid "" -"Since you have indicated that the person is in the database, you need to " -"actually select the person by pressing the Select button.\n" -"\n" -"Please try again. The witness has not been changed." -msgstr "" -"Weil Sie angegeben haben, dass die Person in der Datenbank ist, m眉ssen Sie " -"eine Person durch Anklicken des Knopfes Ausw盲hlen tats盲chlich ausw盲hlen.\n" -"\n" -"Bitte versuchen Sie es nochmal. Der Zeuge wurde nicht ge盲ndert." - -#: WriteGedcom.py:345 plugins/Calendar.py:543 plugins/DescendReport.py:154 -#: plugins/ExportVCalendar.py:84 plugins/ExportVCard.py:82 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:120 plugins/GraphViz.py:520 -#: plugins/IndivComplete.py:524 plugins/NavWebPage.py:2401 -#: plugins/StatisticsChart.py:850 plugins/TimeLine.py:415 -#: plugins/WebPage.py:1337 plugins/WriteFtree.py:91 plugins/WriteGeneWeb.py:89 -msgid "Descendants of %s" -msgstr "Nachkommen von %s" - -#: WriteGedcom.py:351 plugins/Ancestors.py:138 plugins/Calendar.py:553 -#: plugins/ExportVCalendar.py:90 plugins/ExportVCard.py:88 -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:95 plugins/GraphViz.py:524 -#: plugins/IndivComplete.py:528 plugins/NavWebPage.py:2409 -#: plugins/StatisticsChart.py:854 plugins/TimeLine.py:419 -#: plugins/WebPage.py:1345 plugins/WriteFtree.py:97 plugins/WriteGeneWeb.py:95 -msgid "Ancestors of %s" -msgstr "Vorfahren von %s" - -#: WriteGedcom.py:357 plugins/Calendar.py:558 plugins/ExportVCalendar.py:96 -#: plugins/ExportVCard.py:94 plugins/GraphViz.py:528 -#: plugins/IndivComplete.py:532 plugins/NavWebPage.py:2413 -#: plugins/StatisticsChart.py:858 plugins/TimeLine.py:423 -#: plugins/WebPage.py:1349 plugins/WriteFtree.py:103 -#: plugins/WriteGeneWeb.py:101 -msgid "People with common ancestor with %s" -msgstr "Personen mit gleichem Vorfahren wie %s" - -#: WriteGedcom.py:554 WriteGedcom.py:558 WriteGedcom.py:1295 -#: docgen/AbiWord2Doc.py:75 docgen/AbiWord2Doc.py:78 docgen/AsciiDoc.py:138 -#: docgen/AsciiDoc.py:141 docgen/HtmlDoc.py:240 docgen/HtmlDoc.py:243 -#: docgen/HtmlDoc.py:372 docgen/HtmlDoc.py:375 docgen/LaTeXDoc.py:145 -#: docgen/LaTeXDoc.py:148 docgen/OpenSpreadSheet.py:75 -#: docgen/OpenSpreadSheet.py:77 docgen/OpenSpreadSheet.py:225 -#: docgen/OpenSpreadSheet.py:229 docgen/OpenSpreadSheet.py:403 -#: docgen/OpenSpreadSheet.py:407 docgen/OpenSpreadSheet.py:435 -#: docgen/OpenSpreadSheet.py:439 docgen/PSDrawDoc.py:103 -#: docgen/PSDrawDoc.py:106 docgen/PdfDoc.py:184 docgen/RTFDoc.py:80 -#: docgen/RTFDoc.py:83 docgen/SvgDrawDoc.py:75 docgen/SvgDrawDoc.py:77 -#: plugins/ExportVCalendar.py:175 plugins/ExportVCalendar.py:179 -#: plugins/ExportVCard.py:155 plugins/ExportVCard.py:159 -#: plugins/NavWebPage.py:2095 plugins/WriteCD.py:154 plugins/WriteCD.py:167 -#: plugins/WriteGeneWeb.py:229 plugins/WriteGeneWeb.py:233 -msgid "Could not create %s" -msgstr "Datei %s konnte nicht erstellt werden" - -#: WriteGedcom.py:1343 -msgid "Export failed" -msgstr "Export fehlgeschlagen" - -#: WriteGedcom.py:1354 -msgid "GE_DCOM" -msgstr "GE_DCOM" - -#: WriteGedcom.py:1355 -msgid "" -"GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy " -"software will accept a GEDCOM file as input. " -msgstr "" -"GEDCOM wird verwendet um Daten zwischen Ahnenforschungs-Programmen zu " -"transferieren. Die meiste Software zur Ahnenforschung akzeptiert eine GEDCOM-" -"Datei als Eingabe." - -#: WriteGedcom.py:1357 -msgid "GEDCOM export options" -msgstr "GEDCOM-Export-Optionen" - -#: WriteXML.py:94 WriteXML.py:144 WriteXML.py:153 WriteXML.py:170 -msgid "Failure writing %s" -msgstr "Fehler beim Schreiben von %s" - -#: WriteXML.py:95 -msgid "An attempt is being made to recover the original file" -msgstr "Es wurde versucht die Originaldatei wieder herzustellen." - -#: WriteXML.py:145 -msgid "" -"The database cannot be saved because you do not have permission to write to " -"the directory. Please make sure you have write access to the directory and " -"try again." -msgstr "" -"Die Datenbank kann nicht gespeichert werden, weil Sie keine Berechtigung " -"haben in dieses Verzeichnis zu schreiben. Bitte stellen Sie sicher, dass Sie " -"Schreibzugriff aufdieses Verzeichnis haben, und versuchen Sie es erneut." - -#: WriteXML.py:154 -msgid "" -"The database cannot be saved because you do not have permission to write to " -"the file. Please make sure you have write access to the file and try again." -msgstr "" -"Die Datenbank kann nicht gespeichert werden, weil Sie keine Berechtigung " -"haben in diese Datei zu schreiben. Bitte stellen Sie sicher, dass sie " -"Schreibzugriff auf diese Datei besitzen, und versuchen Sie es erneut." - -#: WriteXML.py:906 -msgid "GRAMPS _XML database" -msgstr "GRAMPS-_XML-Datenbank" - -#: WriteXML.py:907 -msgid "" -"The GRAMPS XML database is a format used by older versions of GRAMPS. It is " -"read-write compatible with the present GRAMPS database format." -msgstr "" -"Die GRAMPS-XML-Datenbank ist ein Format, das von 盲lteren Versionen von " -"GRAMPS verwendet wurde. Es ist lese- und schreibkompatibel zum aktuellen " -"GRAMPS-Datenbank-Format." - -#: const.py:142 -msgid "" -"GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is " -"a personal genealogy program." -msgstr "" -"GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) " -"ist ein Programm zur Ahnenforschung." - -#: const.py:159 -msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language" -msgstr "Sebastian V枚cking" - -#: const.py:234 const.py:243 const.py:354 -msgid "Adopted" -msgstr "Adoptiert" - -#: const.py:234 const.py:244 -msgid "Stepchild" -msgstr "Stiefkind" - -#: const.py:235 const.py:245 -msgid "Sponsored" -msgstr "Gef枚rdert" - -#: const.py:235 const.py:246 -msgid "Foster" -msgstr "Pflegekind" - -#: const.py:258 -msgid "Very Low" -msgstr "Sehr niedrig" - -#: const.py:259 plugins/Merge.py:61 -msgid "Low" -msgstr "Niedrig" - -#: const.py:260 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" - -#: const.py:261 plugins/Merge.py:63 -msgid "High" -msgstr "Hoch" - -#: const.py:262 -msgid "Very High" -msgstr "Sehr hoch" - -#: const.py:289 -msgid "Alternate Marriage" -msgstr "Alternative Hochzeit" - -#: const.py:290 -msgid "Annulment" -msgstr "Annullierung" - -#: const.py:291 const.py:369 -msgid "Divorce Filing" -msgstr "Einreichung der Scheidung" - -#: const.py:292 -msgid "Divorce" -msgstr "Scheidung" - -#: const.py:293 -msgid "Engagement" -msgstr "Verlobung" - -#: const.py:294 -msgid "Marriage Banns" -msgstr "Hochzeitsaufgebot" - -#: const.py:295 -msgid "Marriage Contract" -msgstr "Ehevertrag" - -#: const.py:296 -msgid "Marriage License" -msgstr "Eheerlaubnis" - -#: const.py:297 -msgid "Marriage Settlement" -msgstr "Ehevereinbarung" - -#: const.py:355 -msgid "Alternate Birth" -msgstr "Alternative Geburt" - -#: const.py:356 -msgid "Alternate Death" -msgstr "Alternativer Tod" - -#: const.py:357 -msgid "Adult Christening" -msgstr "Erwachsenentaufe" - -#: const.py:358 -msgid "Baptism" -msgstr "Taufe" - -#: const.py:359 -msgid "Bar Mitzvah" -msgstr "Bar Mitzvah" - -#: const.py:360 -msgid "Bas Mitzvah" -msgstr "Bas Mitzvah" - -#: const.py:361 -msgid "Blessing" -msgstr "Segnung" - -#: const.py:362 -msgid "Burial" -msgstr "Beerdigung" - -#: const.py:363 -msgid "Cause Of Death" -msgstr "Todesursache" - -#: const.py:364 -msgid "Census" -msgstr "Volksz盲hlung" - -#: const.py:365 -msgid "Christening" -msgstr "Kleinkindtaufe" - -#: const.py:366 -msgid "Confirmation" -msgstr "Konfirmation/Firmung" - -#: const.py:367 -msgid "Cremation" -msgstr "Ein盲scherung" - -#: const.py:368 -msgid "Degree" -msgstr "Akademischer Grad" - -#: const.py:370 -msgid "Education" -msgstr "Ausbildung" - -#: const.py:371 -msgid "Elected" -msgstr "Wahl" - -#: const.py:372 -msgid "Emigration" -msgstr "Auswanderung" - -#: const.py:373 -msgid "First Communion" -msgstr "Erstkommunion" - -#: const.py:374 -msgid "Immigration" -msgstr "Einwanderung" - -#: const.py:375 -msgid "Graduation" -msgstr "Bildungsabschluss" - -#: const.py:376 -msgid "Medical Information" -msgstr "Medizinische Informationen" - -#: const.py:377 -msgid "Military Service" -msgstr "Milit盲rdienst" - -#: const.py:378 -msgid "Naturalization" -msgstr "Einb眉rgerung" - -#: const.py:379 -msgid "Nobility Title" -msgstr "Adelstitel" - -#: const.py:380 -msgid "Number of Marriages" -msgstr "Anzahl der Ehen" - -#: const.py:381 -msgid "Occupation" -msgstr "Beruf" - -#: const.py:382 -msgid "Ordination" -msgstr "Ordination" - -#: const.py:383 -msgid "Probate" -msgstr "Testamentser枚ffnung" - -#: const.py:384 -msgid "Property" -msgstr "Eigenschaft" - -#: const.py:385 -msgid "Religion" -msgstr "Religion" - -#: const.py:386 -msgid "Residence" -msgstr "Wohnort" - -#: const.py:387 -msgid "Retirement" -msgstr "Pensionierung" - -#: const.py:388 -msgid "Will" -msgstr "Letzter Wille" - -#: const.py:456 -msgid "Caste" -msgstr "Kaste" - -#: const.py:458 -msgid "Identification Number" -msgstr "Identifikationsnummer" - -#: const.py:459 -msgid "National Origin" -msgstr "Nationale Herkunft" - -#: const.py:460 const.py:479 -msgid "Number of Children" -msgstr "Kinderzahl" - -#: const.py:461 -msgid "Social Security Number" -msgstr "Sozialversicherungsnummer" - -#: const.py:512 -msgid "A legal or common-law relationship between a husband and wife" -msgstr "" -"Eine eheliches oder ehe盲hnliches Verh盲ltnis zwischen einem Mann und einer " -"Frau" - -#: const.py:513 -msgid "No legal or common-law relationship between man and woman" -msgstr "" -"Kein eheliches oder ehe盲hnliches Verh盲ltnis zwischen einem Mann und einer " -"Frau" - -#: const.py:514 -msgid "An established relationship between members of the same sex" -msgstr "Eine feste Beziehung zwischen zwei Personen des gleichen Geschlechts" - -#: const.py:515 -msgid "Unknown relationship between a man and woman" -msgstr "Unbekannte Beziehung zwischen einem Mann und einer Frau" - -#: const.py:516 -msgid "An unspecified relationship between a man and woman" -msgstr "Eine unbestimmte Beziehung zwischen einem Mann und einer Frau" - -#: const.py:544 -msgid "Also Known As" -msgstr "Auch bekannt als" - -#: const.py:545 -msgid "Birth Name" -msgstr "Geburtsname" - -#: const.py:546 -msgid "Married Name" -msgstr "Name nach der Hochzeit" - -#: const.py:547 -msgid "Other Name" -msgstr "Anderer Name" - -#: const.py:931 const.py:937 const.py:943 -msgid "" -msgstr "" - -#: const.py:931 const.py:937 const.py:943 -msgid "Cleared" -msgstr "Freigegeben" - -#: const.py:931 const.py:937 const.py:943 -msgid "Completed" -msgstr "Abgeschlossen" - -#: const.py:932 -msgid "Infant" -msgstr "Kleinkind" - -#: const.py:932 const.py:938 -msgid "Stillborn" -msgstr "Totgeboren" - -#: const.py:932 const.py:938 const.py:944 -msgid "Pre-1970" -msgstr "Vor 1970" - -#: const.py:932 const.py:938 const.py:944 -msgid "Qualified" -msgstr "Oualifiziert" - -#: const.py:933 const.py:939 const.py:945 -msgid "Submitted" -msgstr "Eingereicht" - -#: const.py:933 const.py:939 const.py:945 -msgid "Uncleared" -msgstr "Nicht freigegeben" - -#: const.py:937 -msgid "BIC" -msgstr "IBG" - -#: const.py:938 const.py:944 -msgid "DNS" -msgstr "kSieg" - -#: const.py:943 -msgid "Canceled" -msgstr "Annulliert" - -#: const.py:944 -msgid "DNS/CAN" -msgstr "kSieg/Annul" - -#: const.py:950 -msgid "Flowed" -msgstr "Flie脽end" - -#: const.py:951 -msgid "Preformatted" -msgstr "Formatiert" - -#: data/tips.xml:9 -msgid "" -"A range of dates can be given by using the format \"between January 4, 2000 " -"and March 20, 2003\"" -msgstr "" -"Eine Zeitspanne von Daten kann durch das Format \"zwischen 4 Januar 2000 und " -"20 M盲rz 2003\" " - -#: data/tips.xml:16 -msgid "" -"In most cases double clicking on a name, source, place or media entry will " -"bring up a window to allow you to edit the object. Note that the result can " -"be dependent on context. For example, in the Family View clicking on a " -"parent or child will bring up the relationship editor." -msgstr "" -"In den meisten F盲llen 枚ffnet sich durch das Doppelklicken auf Namen, Quelle, " -"Ort oder Multimedia ein Fenster um das Objekt zu bearbeiten. Beachten Sie, " -"dass es Ausnahmen gibt. Zum Beispiel wenn man in der Familienansicht auf " -"einen Elternteil oder Kind klick, wird der Beziehungseditor ge枚ffnet." - -#: data/tips.xml:20 -msgid "" -"An image can be added to any gallery or the Media View by dragging and " -"dropping it from a file manager or a web browser." -msgstr "" -"Ein Bild kann zu jeder Galerie oder zu Multimedia durch das Ziehen von einem " -"Dateimanager zu einem Webbrowser hinzugef眉gt werden." - -#: data/tips.xml:24 -msgid "" -"Birth order of children in a family can be set, even if they do not have " -"birth dates, by using drag and drop." -msgstr "" -"Kinder k枚nnen in einer Familie per drag & drop geordnet werden, auch " -"wenn keine Geburtsdaten vorhanden sind. " - -#: data/tips.xml:34 -msgid "" -"Talk to Relatives Before It Is Too Late: Your oldest relatives can be " -"your most important source of information. They usually know things about " -"the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about " -"people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, " -"you will get to hear some great stories. Don't forget to record the " -"conversations!" -msgstr "" -"Sprechen Sie mit Verwanden bevor es zu sp盲t ist: Ihre 盲ltersten " -"Verwandten k枚nnen diewichtigste Quelle f眉r Informationen sein. Sie wissen " -"meistens Dinge 眉ber die Familie, die nicht aufgeschrieben sind. " -"M枚glicherweise erz盲hlen sie alles m枚gliche, das eines Tages Ihnen einen Tipp " -"beim Forschen geben kann. Und zu guter Letzt werden Sie gro脽e Geschichten " -"h枚ren. Vergessen Sie nicht, die Gespr盲che festzuhalten!" - -#: data/tips.xml:42 -msgid "" -"Example of a Family Tree: To see an example of what a family looks " -"like in GRAMPS, check Help > Open example database. You will then be " -"viewing the elaborate Smith family database, which includes 42 individuals " -"and 15 families, with fairly complete data about many of the individuals." -msgstr "" -"Beispiel f眉r einen Stammbaum: Um ein Beispiel zu sehen, wie eine " -"Familie in GRAMPS angezeigt wird, klicken Sie auf Hilfe> " -"Beispieldatenbank 枚ffnen. Sie werden dann die ausgearbeitete Datenbank " -"der Familie Smith mit vielen fast vollst盲ndige Daten 眉ber viele Personen " -"ehen, die 42 Personen und 15 Familien." - -#: data/tips.xml:52 -msgid "" -"Filtering People: In the People View, you can 'filter' individuals " -"based on many criteria. Go to the Filter (just to the right of the People " -"icon) and choose one of the dozen different presets. For example, all " -"adopted people in the family tree can be located. People without a birth " -"date mentioned can also be filtered. To get the results click Apply. If the " -"filter controls are not visible, enable them by choosing View > Filter." -msgstr "" -"Personen filtern: In der Personenansicht k枚nnen Sie nach vielen " -"Kriterien Personen filtern. Gehen Sie zum Filter (Sie finden Ihn gleich " -"neben dem Personenicon) und w盲hlen Sie einer der dutzenden verschiedenen " -"Werte. Zum Beispiel k枚nnen Sie ausw盲hlen, dass alle adoptierten Personen im " -"Stammbaum angezeigt werden. Personen, deren Geburtsdatum unbekannt ist, " -"k枚nnen auch herausgefiltert werden. Um Ergebnisse angezeigt zu bekommen, " -"klicken Sie auf Anwenden. Wenn der Filter nicht ersichtlich ist, schalten " -"Sie ihn durch das W盲hlen von Ansicht> Filter." - -#: data/tips.xml:59 -msgid "" -"Inverted Filtering: Filters can easily be reversed by using the " -"'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' " -"filter you can select all people without children." -msgstr "" -"Filter invertieren: Filter k枚nnen einfach durch das Benutzen der " -"Option \"Invertieren\" umgedreht werden. Zum Beispiel wenn Sie \"Personen " -"mit Kindern\" invertieren, k枚nnen Sie alle Personen ohne Kinder anzeigen " -"lassen." - -#: data/tips.xml:65 -msgid "" -"Locating People: By default, each surname in the People View is " -"listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list " -"will expand to show all individuals with that last name." -msgstr "" -"Personen lokalisieren: Als Standard werden nur die Familiennamen in " -"der Personenansicht zuerst gelistet. Durch das Klicken auf das Dreieck neben " -"dem Familiennamen werden alle Personen mit diesem Namen angezeigt." - -#: data/tips.xml:70 -msgid "" -"The Family View: The Family View is used to display a typical family " -"unit---the parents, spouses and children of an individual." -msgstr "" -"Die Familienansicht: Die Familienansicht wird verwendet, um eine " -"Familie anzuzeigen -- die Eltern, Ehepartner und Kinder von einer Person." - -#: data/tips.xml:80 -msgid "" -"Shifting a Family View: Changing the Active Person in the Family View " -"is easy. A spouse can be made the Active Person by clicking the button just " -"to the right of the Active Person. A father can be made the Active Person by " -"clicking on the arrow to the right of their name. A child can be made the " -"Active Person by selecting them from the Children list and then clicking the " -"arrow button to the right of the Children." -msgstr "" -"Ver盲ndern der Familienansicht: Das 脛ndern der aktiven Person in der " -"Familienansicht ist einfach. Ein/eine Ehepartner (-in) kann man durch das " -"Klicken auf den Knopf gleich neben der aktiven Person zur aktiven Person " -"machen. Ein Vater kann durch das Klicken auf den Pfeil rechts neben dessen " -"Namen zur aktiven Person werden. Ein Kind kann zur aktiven Person werden, " -"indem man es aus der Liste der Kinder ausw盲hlt und auf den Knopf rechts vom " -"Kind klickt." - -#: data/tips.xml:87 -msgid "" -"Who Was Born When: The 'Compare individual events' tool allows you to " -"compare data of all (or some of) the individuals in your database. This is " -"useful, say, if you wish to list the birth dates of everyone in your " -"database." -msgstr "" -"Wer wurde wann geboren: Das Werkzeug \"Einzelne Ereignisse vergleichen" -"\" erlaubt Ihnen die Daten von allen (oder einigen) Personen aus Ihrer " -"Datenbank zu vergleichen. Das ist n眉tzlich, wenn Sie w眉nchen, dass die " -"Geburtsdaten von jedem aus Ihrer Datenbank angezeigt werden sollen." - -#: data/tips.xml:95 -msgid "" -"GRAMPS comes with a rich set of tools. These allows you to undertake " -"operations such as checking database for errors and consistency, as well as " -"research and analysis tools such as event comparison, finding duplicate " -"people, interactive descendant browser, and others. All tools can be " -"accessed through the Tools menu." -msgstr "" -"GRAMPS enth盲lt eine Menge von n眉tzlichen Werkzeugen. Diese erlauben " -"Operationen wie die 脺berpr眉fung der Datenbank auf Fehler und Konsistenz " -"einfach durchzuf眉hren. Zum Beispiel Forschungs- und Analysierungswerkzeuge, " -"Vergleich von Ereignissen, das Finden von doppelten Personen, eine " -"interaktive 脺bersicht der Nachkommen und vieles mehr. Alle Werkzeuge k枚nnen " -"Sie im Men眉 unter Werkzeuge finden." - -#: data/tips.xml:102 -msgid "" -"Calculating Relationships: This tool, under Tools > Utilities > " -"Relationship calculator allows you to check if someone else in the " -"family is related (by blood, not marriage) to you. Precise relationships as " -"well as the common ancestors are reported." -msgstr "" -"Berechnung von Verwandtschaften.:Dieses Werkzeug findet man unter " -"Werkzeuge -> Werkzeuge -> Beziehungen bestimmen und erlaubt Ihnen zu " -"眉berpr眉fen, ob eine Person mit Ihnen oder jemand anderen aus der Datenbank " -"verwandt ist (Blutsverwandtschaft, nicht Heirat). Es wird eine pr盲zise " -"Verwandtschaft bis zu den gemeinsamen Vorfahren angezeigt." - -#: data/tips.xml:113 -msgid "" -"SoundEx can help with family research: SoundEx solves a long standing " -"problem in genealogy---how to handle spelling variations. The SoundEx " -"utility takes a surname and generates a simplified form that is equivalent " -"for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a surname is very " -"helpful for researching Census Data files (microfiche) at a library or other " -"research facility. To get the SoundEx codes for surnames in your database, " -"go to Tools > Utilities > Generate SoundEx codes." -msgstr "" -"SoundEx kann bei der Familienforschung helfen: SoundEx l枚st ein lange " -"bestehendes Problem in der Ahnenforschung -- wie man Ausspracheunterschiede " -"behandelt. Das SoundEx Werkzeug nimmt einen Familiennamen und generiert eine " -"vereinheitlichende Form f眉r die entsprechend gleichklingenden Namen. Den " -"SoundEx Code f眉r einen Familiennamen zu wissen ist beim Forschen von " -"Datenerhebungsdateien (Mikrofiche) in einer Bibliothek oder einen anderen " -"Forschungsstelle sehr hilfreich. Um die SoundEx Codes f眉r Familiennamen in " -"Ihrer Datenbank zu bekommen, gehen Sie unter Werkzeuge > Werkzeuge > " -"SoundEx Codes generieren." - -#: data/tips.xml:119 -msgid "" -"Setting Your Preferences: Not happy with some default behavior of " -"GRAMPS? Edit > Preferences lets you to modify a number of settings, " -"allowing you to tailor GRAMPS to your needs." -msgstr "" -"Eigene Einstellungen vornhmen: Sind Sie nicht mit einigen " -"Standardeinstellungen von GRAMPS zufrieden? Unter Bearbeiten > " -"Einstellungen k枚nnen Sie eine Menge an Einstellungen nach Ihren " -"W眉nschen modifzieren." - -#: data/tips.xml:125 -msgid "" -"GRAMPS Reports: GRAMPS offers a wide variety of reports. The Text " -"Reports are particularly useful if you want to send the results of your " -"family tree to members of the family via email." -msgstr "" -"GRAMPS Berichte: GRAMPS erm枚glicht Ihnen viele verschiedene " -"M枚glichkeiten an Berichten. Die Textberichte sind vor allem f眉r das " -"Versenden von Ergebnissen ihres Stammbaumes an Familienmitglieder via Email " -"geeignet. " - -#: data/tips.xml:133 -msgid "" -"Starting a New Family Tree: A good way to start a new family tree is " -"to enter all the members of the family into the database (use Edit > Add or click on the Add button under the People menu). Then go to the Family " -"View and create relationships between people. Then go about tracing the " -"relationships among them all under the Family menu." -msgstr "" -"Einen Stammbaum anlegen: Ein guter Weg anzufangen ist alle Mitglieder " -"der Familie in die Datenbank einzugeben (verwenden Sie Bearbeiten > " -"Hinzuf眉gen oder klicken Sie auf den Hinzuf眉geknopf in der Men眉leiste). " -"Dann gehen Sie gehen Sie in die Familienansicht und legen Beziehungen " -"zwischen Personen an. Danach gehen Sie in der Familienansicht und k枚nnen die " -"Verwandtschaft nach verfolgen." - -#: data/tips.xml:138 -msgid "" -"Unsure what a button does? Simply hold the mouse over a button and a tooltip " -"will appear." -msgstr "" -"Sind Sie sich sicher, welche Funktion ein Button hat? Halten Sie einfach die " -"Maus 眉ber den Button und eine Information wird erscheinen." - -#: data/tips.xml:147 -msgid "" -"Unsure of a Date? If you're unsure about the date an event occurred " -"(for example birth or death), GRAMPS allows you to enter a wide range of " -"date formats based on a guess or an estimate. For instance, \"about 1908\" " -"is a valid entry for a birth date in GRAMPS. See section 3.7.2.2 of the " -"GRAMPS manual for a complete description of date entry options." -msgstr "" -"Sind Sie sich bei einem Datum unsicher? Wenn Sie sicht bei einem " -"vorkommenden Datum unsicher sind (zum Beispiel beim Sterbedatum), erlaubt " -"Ihnen GRAMPS einen weiten Umfang an Daten, die auf einer Vermutung oder " -"Einsch盲tzung beruhen. Im Fall von \"etwa 1908\" ist dies ein erlaubter " -"Eintrag f眉r ein Geburtsdatum in GRAMPS. Schauen Sie in den Abschnitt 3.7.2.2 " -"des GRAMPS Benutzerhandbuches, wo Sie eine genaue Beschreibung der Optionen " -"zu Datumseingabe finden." - -#: data/tips.xml:153 -msgid "" -"Duplicate Entries: Tools > Database Processing > Find possible " -"duplicate people allows you to located (and merge) entries of the same " -"person entered more than once in the database." -msgstr "" -"Doppelte Eintr盲ge: Unter Werkzeuge > Datenbankverarbeitung > Finde " -"doppelt vorkommende Personen k枚nnen Sie Eintr盲ge von der selben Person " -"lokalisieren (und verschmelzen), die mehr als einmal in der Datenbank " -"vorkommt." - -#: data/tips.xml:159 -msgid "" -"The 'merge' function allows you to combine separately listed people into " -"one. This is very useful for combining two databases with overlapping " -"people, or combining erroneously entered differing names for one individual." -msgstr "" -"Die Funktion \"Zusammenfassen\" erlaubt es separat gelistete Personen zu " -"einer zu vereinigen. Dies ist sehr n眉tzlich, wenn man zwei Datenbanken mit " -"sich 眉berlappenden Personen oder irrt眉mlicherweise sich unterscheidende " -"Namen angelegt hat und zu einer Person vereinigen will." - -#: data/tips.xml:165 -msgid "" -"To easily merge two people, select them both (a second person can be " -"selected by holding the Control key while clicking) and clicking on Edit " -"> Fast Merge." -msgstr "" -"Genau zwei Personen m眉ssen ausgew盲hlt sein um eine Zusammenfassung " -"durchzuf眉hren. Eine zweite Person kann durch Anklicken bei gehaltener Strg-" -"Taste gew盲hlt werden. Danach klicken Sie auf Bearbeiten > Schnell " -"zusammenfassen/." - -#: data/tips.xml:171 -msgid "" -"GRAMPS maintains a list of previous Active People. You can move forward and " -"backward through the list using Go > Forward and Go > Back." -msgstr "" -"GRAMPS unterst眉tzt eine Liste von vorher verwendete Personen. Sie k枚nnen " -"zur眉ck und vor w盲hlen, indem Sie unter Gehe zu ->Vor und Gehe zu -" -"> Zur眉ck ben眉tzen." - -#: data/tips.xml:177 -msgid "" -"Tired of having to take your hand off the keyboard to use the mouse? Many " -"functions in GRAMPS have keyboard shortcuts. If one exists for a function it " -"is displayed on the right side of the menu." -msgstr "" -"Sind Sie es m眉de, immer die Tastatur zu verlassen um die Maus zu benutzen? " -"Viele Funktionen von GRAMPS haben Tastaturkurzbefehle. Wenn Kurzbefehle " -"vorhanden sind, werden Sie an der rechten Seite vom Men眉 angezeigt. " - -#: data/tips.xml:184 -msgid "" -"Don't forget to read the GRAMPS manual, Help > User Manual. The " -"developers have worked hard to make most operations intuitive but the manual " -"is full of information that will make your time spent on genealogy more " -"productive." -msgstr "" -"Vergessen Sie nicht das GRAMPS Handbuch zu lesen, das Sie unter Hilfe > " -"Benutzerhandbuch finden. Die Entwickler haben hart daran gearbeitet, um " -"die Bedienung intuitiv zu gestalten, aber das Handbuch ist voll mit " -"Informationen, die Ihnen helfen, noch besser in der Ahnenforschung produktiv " -"zu sein." - -#: data/tips.xml:194 -msgid "" -"Adding Children: To add children in GRAMPS make either of the parents " -"the Active Person then switch to the Family View. If the child is already in " -"the database, click on the third button down to the right of the Children " -"list. If the person is not already in the database, click on the second " -"button down to the right of the Children list. After the child's information " -"is entered they will automatically be listed as a child of the Active Person." -msgstr "" -"Kind hinzuf眉gen: Um Kinder in GRAMPS hinzuzuf眉gen, w盲hlen Sie einen " -"Elternteil und wechseln Sie in die Familienansicht. Wenn das Kind bereits in " -"der Datenbank vorhanden ist, klicken Sie auf den dritten Button oben rechts " -"in der Kinderliste. Wenn die Person nicht in der Datenbank vorhanden ist, " -"klicken Sie dort auf den zweiten Button. Nachdem die Informationen 眉ber das " -"Kind eingegeben worden sind, wird es automatisch als Kind der aktiven " -"Personen erscheinen." - -#: data/tips.xml:203 -msgid "" -"Editing The Relationship of a Child: Not all children are the related " -"by birth to their parents. You can edit the relationship of a child to each " -"parent by selecting the child, right-clicking, and choosing \"Edit the child " -"parent relationship\". Relationships can be any of Birth, Adopted, " -"Stepchild, Sponsored, Foster, or Unknown." -msgstr "" -"Bearbeiten der Verwandtschaft eines Kindes: Nicht alle Kinder sind " -"durch Geburt mit ihren Eltern verbunden. Sie k枚nnen die Verwandtschaft eines " -"Kindes zu jedem Elternteil durch das Ausw盲hlen des Kindes, einen Rechtsklick " -"und das W盲hlen \"Eltern/Kind-Beziehung bearbeiten\" bearbeiten. " -"Verwandtschaft kann Geburt, Adoptiert, Stiefkind, Gef枚rdert, Pflegekind und " -"unbekannt sein." - -#: data/tips.xml:211 -msgid "" -"Show All Checkbutton: When adding a spouse or child, the list of " -"people shown is filtered to display only people who could realistically fit " -"the role (based on dates in the database). In case GRAMPS is wrong in making " -"this choice, you can override that filter by checking the \"Show All\" " -"checkbutton." -msgstr "" -"\"Alle anzeigen\"- Knopf : Wenn man einen Ehpartner oder Kind " -"hinzuf眉gen will, wird eine Liste von gefilterten Personen angezeigt, die " -"realistisch in Frage kommen (durch die Daten in Datenbank). Wenn GRAMPS " -"falsch ausw盲hlen sollte, k枚nne Sie den Filter durch das Klicken auf den " -"Knopf \"Alle anzeigen\" ausschalten. " - -#: data/tips.xml:218 -msgid "" -"GRAMPS Manual: The GRAMPS manual is quite elaborate and well written. " -"It includes details on keybindings and includes some useful tips that will " -"help you in your genealogy work. Check it out." -msgstr "" -"Das GRAMPS Benutzerhandbuch: Das GRAMPS Benutzerhandbuch ist sehr " -"ausf眉hrlich und gut geschrieben. Es enth盲lt Details 眉ber die Handhabung und " -"enth盲lt einige n眉tzliche Tipps, die Ihnen bei Ihrer genealogischer Arbeit " -"helfen werden. Probieren Sie es aus!" - -#: data/tips.xml:227 -msgid "" -"Improving GRAMPS: Users are encouraged to request enhancements to " -"GRAMPS. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-" -"users or gramps-devel mailing lists, or by creating a Request for " -"Enhancement (RFE) at http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&" -"atid=385140 Filing an RFE is preferred." -msgstr "" -"GRAMPS verbessern: Benutzer sind dazu angeregt, Weiterentwicklungen " -"an GRAMPS vorzuschlagen. Vorschl盲ge zur Weiterentwicklung k枚nnen zu den " -"gramps-users oder gramps-devel Mailinglisten gesendet werden, oder am besten " -"erstellen Sie eine \"Request for Enhancement\" (RFE) auf http://sourceforge." -"net/tracker/?group_id=25770&atid=385140." - -#: data/tips.xml:236 -msgid "" -"GRAMPS Mailing Lists: Want answers to your queries about GRAMPS? " -"Check out the gramps-users list. Many people are on the list, so you're " -"likely to get an answer quickly. If you have questions related to the " -"development of GRAMPS, try gramps-devel. Information on both mailing lists " -"can be found at lists.sf.net." -msgstr "" -"GRAMPS Mailinglisten: Wollen Sie Ihre Erfahrungen 眉ber GRAMPS " -"weitergeben? Probieren Sie die gramps-users Liste aus. Viele Menschen sind " -"auf der Liste, Sie bekommen normalerweise schnell eine Antwort. Haben Sie " -"Fragen an die Entwicklung von GRAMPS, probieren Sie gramps-devel. Auf list." -"sf.net finden Sie 眉ber beide Mailinglisten Informationen." - -#: data/tips.xml:247 -msgid "" -"Contributing to GRAMPS: Want to help with GRAMPS but can't program? " -"Not a problem. A project as large as GRAMPS requires people with a wide " -"variety of skills. Contributions can vary from writing documentation to " -"testing development versions to helping with the web site. Start by " -"subscribing to the gramps developers mailing list, gramps-devel and " -"introducing yourself. Subscription information can be found at lists.sf.net." -msgstr "" -" Mitarbeiten an GRAMPS: Wollen sie bei GRAMPS helfen, k枚nnen aber " -"nicht programmieren? Kein Problem. Ein so gro脽es Projekt wie GRAMPS ben枚tigt " -"Menschen mit vielen unterschiedlichen Qualifikationen. Mitarbeit kann sowohl " -"das Schreiben von Dokumentation, das Teasten von Entwicklungsversionen als " -"auch das Helfen bei der Webseite beinhalten. Beginnen Sie mit dem Eintragen " -"in die Gramps Entwicklungsmailingliste, gramps-devel und arbeiten Sie sich " -"ein. Informationen zum Anmelden finden Sie auf lists.sf.net." - -#: data/tips.xml:255 -msgid "" -"GRAMPS is the Genealogical Research and Analysis Management Program System. " -"It is a full-featured genealogy program letting you store, edit, and " -"research genealogical data. Gramps database back end is so robust that some " -"users are managing genealogies containing hundreds of thousands of people." -msgstr "" -"GRAMPS ist ein \"Genealogical Research and Analysis Management Program System" -"\" (auf Deutsch: Genealogisches Forschungs- und Analyseverwaltungsprogramm) " -"Es ist ein voll funktionales Ahnenforschungsprogramm um genealogische Daten " -"abzulegen, zu bearbeiten und zu erforschen. Das Datenbank backend von Gramps " -"ist so robust, dass einige Benutzer Genealogien mit Hunderttausenden von " -"Personen damit verwalten." - -#: data/tips.xml:262 -msgid "" -"Different Views: There are six different views for navigating your " -"family: People, Family, Pedigree, Sources, Places, Media. Each helps you to " -"achieve one or more specific tasks." -msgstr "" -"Verschiedene Ansichten. Es gibt sechs verschiedene Ansichten um durch " -"Ihre Familie zu navigieren. Personen, Familie, Ahnentafel, Quellen, Orte und " -"Multimedia. Jede hilft Ihnen eine oder mehrere verschiedene Anwendungen " -"durchzuf眉hren." - -#: data/tips.xml:271 -msgid "" -"Bookmarking Individuals: The Bookmark menu at the top of the window " -"is a convenient place to store the names of frequently used individuals. " -"Clicking on a bookmarked individual will make that person the Active Person. " -"To create a bookmark for a person, make them the Active Person, right click " -"on their name and click on 'add bookmark'." -msgstr "" -"Personen als Lesezeichen: Das Lesezeichenmen眉 in der Men眉leiste ist " -"eine bequeme M枚glichkeit um h盲ufig benutzte Personen abzulegen. Wenn Sie auf " -"eine Person mit Lesezeichen klicken, wird diese zur aktuellen Person. Um ein " -"Lesezeichen f眉r eine Person zu erzeugen, machen Sie einfach diese zur " -"aktuellen Person, machen einen Rechtsklick auf ihren Namen und klicken auf " -"\"Lesezeichen hinzuf眉gen\"." - -#: data/tips.xml:279 -msgid "" -"Incorrect Dates: Everyone occasionally enters dates with a nonvalid " -"format. Incorrect date formats will show up with the red button next to the " -"date. Green means okay, and amber signifies acceptable. The Date Selection " -"dialog can be invoked by clicking on the colored button." -msgstr "" -"Fehlerhafte Daten: Jeder tr盲gt gelegentlich Daten mit ung眉ltigem " -"Format ein. Fehlerhafte Datenformate werden neben dem Datum mit einem roten " -"Punkt gekennzeichnet. Gr眉n bedeutet gut und gelb bedeutet akzeptabel. Durch " -"das Klicken auf den farben Knopf kann die Datumsauswahl aufgerufen werden." - -#: data/tips.xml:289 -msgid "" -"Listing Events: Events in the life of any individual may be added to " -"the database via the Person > Edit Person > Events option. This space " -"can be used to include a wide range of options ranging from adoptions, to " -"baptisms (and other religious ceremonies), burials, causes of death, Census " -"listings, degrees earned, elections, emigration, military service, nobility " -"titles, occupations, ordination, property, religion, retirement, wills, etc." -msgstr "" -"Ereignisse auflisten: Ereignisse im Leben von jeder Person k枚nnen " -"眉ber die Option Person > Person bearbeiten > Ereignissehinzugef眉gt " -"werden. Der Platz dazu benutzt werden um eine weite Spanne an Optionen von " -"Adoptionen, bis Taufen (und andere religi枚se Zeremonien), Beerdigungen, " -"Todesursache, Volksz盲hlung, errungener Akademischer Grad, Wahlen, " -"Auswanderung, Milit盲rdienst, Adelstiteln, Berufe, Ordination, Eigenschaft, " -"Religion, Pensionierung, letzter Wille usw. hinzuzuf眉gen." - -#: data/tips.xml:299 -msgid "" -"Changing The Preferred Name: It is easy to manage people with several " -"names in GRAMPS. Make the person the Active Person, doubleclick on the " -"record, and select the Names tab. Different types of names can be added. For " -"example, Married Name, Birth Name, etc. Selecting a preferred name is just a " -"matter of right-clicking on the name and choosing the only item in the menu." -msgstr "" -"Bevorzugten Namen 盲ndern: In GRAMPS ist es einfach Personen mit " -"verschiedenen Namen zu verwalten. Machen Sie die Person zur aktiven Person " -"indem Sie mit einem Doppelklick den Editiermodus gelangen und den Reiter " -"\"Namen\" ausw盲hlen. Es k枚nnen verschiedene Typen von Namen hinzugef眉gt " -"werden, wie etwa Ehename, Geburtsname, usw. Um den bevorzugten Namen zu " -"w盲hlen, klicken Sie einfach auf den Namen und w盲hlen nur den Eintrag aus dem " -"Men眉 aus." - -#: data/tips.xml:306 -msgid "" -"The Pedigree View displays a traditional pedigree chart. Hold the mouse over " -"an individual to see more information about them or right click on an " -"individual to view a menu to quickly access their spouses, siblings, " -"children, or parents." -msgstr "" -"Die Ahnentafelanischt zeigt Ihnen eine traditionelle Ahnentafel. Wenn Sie " -"die Maus 眉ber eine Person halten, sehen Sie mehr Informationen 眉ber sie oder " -"klicken Sie mit der rechten Maustaste auf eine Personen, um ein Men眉 " -"anzuzeigen, dass eine schnellen Zugriff auf deren Ehepartner(-in), " -"Geschwister, Kinder oder Eltern erm枚glicht. " - -#: data/tips.xml:312 -msgid "" -"The Sources View shows a list of all sources in a single window. Double-" -"click on each to edit, add notes, and to see which individuals reference the " -"source." -msgstr "" -"Die Quellenansicht zeigt eine Liste mit allen Quellen in einem eigenen " -"Fenster. Durch einen Doppelklick auf \"bearbeiten\", " - -#: data/tips.xml:318 -msgid "" -"The Places View shows a list of all places in the database. The list can be " -"sorted by a number of different criteria, such as City, County or State." -msgstr "" -"Die Orteansicht zeigt Ihnen alle in der Datenbank vorkommende Orte. Die " -"Liste kann durch viele verschiedene Kriterien, wie Stadt, Gemeinde oder Land " -"geordnet werden." - -#: data/tips.xml:324 -msgid "" -"The Media View shows a list of all media entered in the database. These can " -"be graphic images, videos, sound clips, spreadsheets, documents, and more." -msgstr "" -"Die Multimediansicht zeigt Ihnen alle in der Datenbank vorhandenen " -"Multimediaobjekte. Das k枚nnen Bilder, Videos, Tonaufnahmen, Tabellen, " -"Dokumente und vieles mehr." - -#: data/tips.xml:333 -msgid "" -"Filters allow you to limit the people seen in the People View. In addition " -"to the many preset filters, Custom Filters can be created that allow you to " -"create filters limited only by your imagination. Custom filters can be " -"created from Tools > Utilities > Custom Filter Editor." -msgstr "" -"Filter erlauben Ihnen die Personen in der Personenansicht zu limitieren. Zu " -"den vielen Standardfiltern k枚nnen Sie ma脽geschneiderte Filter anglegen, die " -"nach Ihren Vorstellungen limitieren. Ma脽geschneiderte Filter k枚nnen unter " -"Werkzeuge > Werkzeuge > Filtereditor angelegt werden." - -#: data/tips.xml:340 -msgid "" -"GRAMPS allows you to import from, and export to, GEDCOM format. There is " -"extensive support for the industry standard GEDCOM version 5.5, so you can " -"exchange GRAMPS information to and from users of most other genealogy " -"programs." -msgstr "" -"GRAMPS erlaubt Importieren und Exportieren aus/in dem/das GEDCOM Format. Es " -"ist eine erweiterte Unterst眉tzung f眉r den Standard GEDCOM Version 5.5 " -"enthalten, so dass Sie einfach GRAMPS Informationen mit den meisten Nutzern " -"von anderen Ahnenforschungsprogrammen austauschen k枚nnen." - -#: data/tips.xml:349 -msgid "" -"You can convert your data into a GRAMPS package, which is a compressed file " -"containing your family tree data and includes all other files used by the " -"database, such as images. This file is completely portable so is useful for " -"backups or sharing with other GRAMPS users. This format has advantages over " -"GEDCOM in that no information is ever lost in exporting and importing." -msgstr "" -"Sie k枚nnen Ihre Daten in ein GRAMPS Paket konvertieren. Dieses Paket ist " -"eine komprimierte Datei " - -#: data/tips.xml:354 -msgid "" -"Make your data portable --- your family tree data and media can be exported " -"directly to the GNOME file manager (Nautilus), for burning onto a CD." -msgstr "" -"Machen Sie Ihre Daten tragbar -- Sie k枚nnen Ihre Stammbaumdaten und " -"Multimediaobjekte direkt in den GNOME Dateimanager (Nautilus) exportieren, " -"um Sie dort auf eine CD zu brennen." - -#: data/tips.xml:360 -msgid "" -"GRAMPS can export data to the Web Family Tree (WFT) format. This format " -"allows a family tree to be displayed online using a single file, instead of " -"many html files." -msgstr "" -"GRAMPS kann Daten in das Web Family Tree (WFT) Format exportieren. Dieses " -"Format erlaubt Ihnen, einen Stammbaum anstatt vieler html Dateien in einer " -"Datei online zu stellen." - -#: data/tips.xml:366 -msgid "" -"You can easily export your family tree to a web page. Select the entire " -"database, family lines or selected individuals to a collection of web pages " -"ready for upload to the World Wide Web." -msgstr "" -"Sie k枚nnen ganz einfach Ihren Stammbaum auf eine Webseite exportieren. " -"W盲hlen Sie eine ganze Datenbank, eine Gruppe von Vorfahren oder Nachkommen " -"oder Personen um eine Sammlung f眉r das Internet fertigzustellen und sie " -"dann hochzuladen." - -#: data/tips.xml:371 -msgid "" -"The best way to report a bug in GRAMPS is to use the GRAMPS Bug Tracker at " -"Sourceforge, http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&atid=385137" -msgstr "" -"Der beste Weg einen Fehler in GRAMPS zu melden, ist das Ben眉tzen des GRAMPS " -"Bug Tracker auf Sourceforge, http://sourceforge.net/tracker/?" -"group_id=25770&atid=385137" - -#: data/tips.xml:375 -msgid "The GRAMPS homepage is at http://gramps-project.org/" -msgstr "Die Homepage von GRAMPS ist auf http://gramps-project.org" - -#: data/tips.xml:383 -msgid "" -"GRAMPS has some unique features, including the ability to input any piece of " -"information directly into GRAMPS. All data in the data base can be " -"rearranged/manipulated to assist the user in doing research, analysis and " -"correlation with the potential of filling relationship gaps." -msgstr "" -"GRAMPS hat einige einzigartige Eigenschaften wie etwa die M枚glichkeit einen " -"Informationsteil direkt in GRAMPS zu importieren. Alle daten in der " -"Datenbank k枚nnen neu angeordnet/ge盲ndert werden, um dem Benutzer w盲hrend des " -"Forschens zu helfen Auswertungen und Beziehungen vorzugenehmen, mit der " -"M枚glichkeit eine Verwandtschaftsl眉cke zu f眉llen." - -#: data/tips.xml:389 -msgid "" -"GRAMPS helps you to keep personal information secure by allowing you to mark " -"information as private. Data marked as private can be excluded from reports " -"and data exports." -msgstr "" -"GRAMPS hilft Ihnen pers枚nliche Informationen geheim zu halten, indem man " -"Informationen als privat makiert. Als privat makierte Daten k枚nnen von den " -"Berichten und Datenexporten ausgeschlossen werden." - -#: data/tips.xml:397 -msgid "" -"Be accurate when recording genealogical information. Don't make assumptions " -"while recording primary information; write it exactly as you see it. Use " -"bracketed comments to indicate your additions, deletions or comments. Use of " -"the Latin 'sic' is recommended to confirm the accurate transcription of what " -"appears to be an error in a source." -msgstr "" -"Seien Sie genau beim Aufschreiben von genealogischen Informationen. Stellen " -"Sie nicht eine Hypothese auf, w盲hrend Sie erste Informationen haben, " -"schreiben Sie genau auf, wie Sie es sehen. Verwenden Sie eingeklammerte " -"Kommentare um Anf眉gungen, L枚schungen und Kommentare anzugeben. Es ist zu " -"empfehlen das Lateinische \"sic\" zu verwenden um die genaue Niederschrift " -"best盲tigen, was zu einem Fehler in der Quelle f眉hren kann." - -#: data/tips.xml:402 -msgid "" -"You can link any electronic media (including non-text information) and other " -"file types to your GRAMPS family tree." -msgstr "" -"Sie k枚nnen jedes elektronische Multimediaobjekt (einschlie脽lich nicht-Text- " -"Informationen) und andere Dateitypen mit Ihrem GRAMPS Stammbaum verlinken." - -#: data/tips.xml:411 -msgid "" -"GRAMPS allows you to generate a number of reports (both text and graphical) " -"based on your genealogical information. There is great flexibility in " -"selecting what people are included in the reports as well as the output " -"format (html, pdf, OpenOffice, RTF, AbiWord, KWord, LaTeX and plain text). " -"Experiment with the reports under the Reports menu to get an idea of " -"how powerful GRAMPS is." -msgstr "" -"GRAMPS erlaubt Ihnen eine Menge an Berichten (sowohl text als auch grafisch) " -"zu erstellen, die Ihre genealogische Informationen enthalten. Eine gro脽e " -"Flexibilt盲t gibt es sowohl bei der Auswahl der Personen f眉r den Bericht als " -"auch f眉r das Ausgabeformat (html, pdf, OpenOffice, RTF, AbiWord, KWord, " -"LaTeX und normaler Text). Probieren Sie die Berichte im Men眉 unter " -"Berichte um einen Einblick zu bekommen, wie m盲chtig GRAMPS ist." - -#: data/tips.xml:417 -msgid "" -"Custom reports can be created by advanced users under the \"plugin\" system. " -"More information on custom reports can be found at http://developers.gramps-" -"project.org" -msgstr "" -"Ma脽geschneiderte Berichte k枚nnen von erfahrenen Benutzern im \"plugin\" " -"System erstellt werden. Mehr Informationen 眉ber ma脽geschneiderte Berichte " -"kann man auf http://developers.gramps-project.org finden." - -#: data/tips.xml:423 -msgid "" -"The Book report, Reports > Books > Book Report, allows users to " -"collect a variety of reports into a single document. This single report is " -"easier to distribute than multiple reports, especially when printed." -msgstr "" -"Der Buchbericht unter Berichte > B眉cher > Buchbericht erlaubt " -"Benutzern eine Sammlung von verschiedenen Berichten in einem einzigen " -"Dokument zu sammeln. Dieser einzelne Bericht einfacher weiter zu geben als " -"mehrere Berichte, besonders wenn sie gedruckt werden." - -#: data/tips.xml:429 -msgid "" -"Interested in getting notified when a new version of GRAMPS is released? " -"Join the gramps-announce mailing list at http://lists.sourceforge.net/lists/" -"listinfo/gramps-announce" -msgstr "" -"Sind Sie daran interessiert informiert zu werden, wenn eine neue Version von " -"GRAMPS erscheint? Treten Sie der offenen gramps Mailingliste auf http://" -"lists.sourceforge.net/lists/listinfo/gramps-announce bei" - -#: data/tips.xml:437 -msgid "" -"Good genealogy tip: Information collected about your family is only " -"as good as the source it came from. Take time and trouble to record all the " -"details of where the information came from. Whenever possible get a copy of " -"original documents." -msgstr "" -"Ein guter Tipp zur Ahnenforschung: Gesammelte Informationen 眉ber Ihre " -"Familie sind nur so gut 眉ber die Quelle, von der sie stammen. Nehmen Sie " -"sich Zeit und Geduld alle Details aufzuschreiben woher die Informationen " -"stammen. Wenn es m枚glich ist, machen Sie sich eine Kopie von " -"Originaldokumenten." - -#: data/tips.xml:444 -msgid "" -"Go from what you know to what you do not. Always record everything that is " -"known before making conjecture. Often the facts at hand suggest plenty of " -"direction for more research. Don't waste time looking through thousands of " -"records hoping for a trail when you have other unexplored leads." -msgstr "" -"Gehen Sie von dem aus was Sie wissen, um zu erfahren, was Sie nicht wissen. " -"Schreiben Sie immer alles Bekannte auf bevor Sie Vermutungen aufstellen. Oft " -"k枚nnen die vorhandenen Fakten eine F眉lle an Anweisungen enthalten. " -"Verbringen Sie nicht die Zeit damit, Tausende von Aufzeichungen zu " -"durchsuchen, um eine Spur zu finden, wenn Sie einen unentdeckten " -"Anhaltspunkt haben." - -#: data/tips.xml:451 -msgid "" -"Genealogy isn't only about dates and names. It is about people. Be " -"descriptive. Include the why of how things happened, and how " -"descendants might have been shaped by the events they went through. " -"Narratives go a long way in making your family history come alive." -msgstr "" -"Ahnenforschung besch盲ftigt sich nicht nur mit Daten und Namen. Es geht um " -"Menschen, die man versucht zu beschreiben. Es enth盲lt das warum etwas " -"passiert und wie die Nachkommen durch diese Ereignisse gebr盲gt wurden. " -"Erz盲hlungen k枚nnen eine M枚glichkeit sein, Ihre Familiengeschichte zu erleben." - -#: data/tips.xml:457 -msgid "" -"GRAMPS has been translated to 15 languages. If GRAMPS supports your language " -"and it is not being displayed, set the default language on your machine and " -"restart GRAMPS." -msgstr "" -"Gramps wurde in 15 Sprachen 眉bersetzt. Wenn GRAMPS Ihre Sprache unterst眉tzt " -"und diese nicht angezeigt wird, setzen Sie ihre Standardsprache an ihrem " -"Computer und starten Sie GRAMPS neu." - -#: data/tips.xml:463 -msgid "" -"GRAMPS has been designed so that new translations can easily be added with " -"little development effort. If you are interested in participating please " -"email gramps-devel@lists.sf.net" -msgstr "" -"GRAMPS wurde so programmiert, dass neue 脺bersetzungen einfach mit einem " -"kleinen Entwicklungsaufwand integriert werden k枚nnen. Wenn Sie am 脺bersetzen " -"interessiert sind, senden Sie bitte eine Email an gramps-devel@lists.sf.net" - -#: data/tips.xml:467 -msgid "Relationship calculators in GRAMPS are available in ten languages." -msgstr "F眉r GRAMPS sind Verwandtschaftrechner in zehn Sprachen erh盲ltich" - -#: data/tips.xml:472 -msgid "" -"GRAMPS offers full Unicode support. Characters for all languages are " -"properly displayed." -msgstr "" -"GRAMPS unterst眉tzt ganz Unicode. Im Grunde werden damit alle Schriftzeichen " -"von allen Sprachen angezeigt." - -#: data/tips.xml:478 -msgid "" -"Anyone can be chosen as the 'home person' in GRAMPS. Use Edit -> Set Home " -"Person. The home person is the person who is selected when the database " -"is opened or when the home button is pressed." -msgstr "" -"Jeder kann in GRAMPS als \"Hauptperson\" ausgew盲hlt werden. Ben眉tzen Sie " -"Bearbeiten -> Hauptperson setzen. Die Hauptperson ist jener Person, " -"die beim 脰ffnen der Datenbank oder durch das Dr眉cken des \"Anfang\" Knopfes " -"angezeigt wird." - -#: data/tips.xml:483 -msgid "" -"Multiple names can be specified for individuals. Examples are birth name, " -"marriage name or aliases." -msgstr "" -"Es k枚nnen mehrere Namen pr盲zise Personen zugeordnet werden. Zum Beispiel " -"Geburtsname, Heiratsname oder Alias." - -#: data/tips.xml:488 -msgid "" -"An alternate name can be selected as a person's preferred name by selecting " -"the desired name in the person's name list, bringing up the context menu by " -"clicking the right mouse button, and selecting from the menu." -msgstr "" -"Ein abwechselnder Name kann als bevorzugter Namen durch das W盲hlen des " -"gew眉nschten Namens in der Namensliste der Person gew盲hlt werden, indem man " -"darauf mit der rechten Maustaste im Kontextmen眉 klickt und es aus dem Men眉 " -"ausw盲hlt." - -#: data/tips.xml:495 -msgid "" -"GRAMPS is written in a computer language called Python using the GTK and " -"GNOME libraries for the graphical interface. GRAMPS is supported on any " -"computer system where these programs have been ported." -msgstr "" -"GRAMPS wird in einer Computersprache, genannt Python, geschrieben, die die " -"GTK und GNOME Bibliotheken f眉r die grafische Oberfl盲che verwendet. GRAMPS " -"wird von jedem Computersystem unterst眉tzt, wohin diese Programme portiert " -"sind." - -#: data/tips.xml:501 -msgid "" -"The Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) development model means " -"GRAMPS can be extended by any programmer since all of the source code is " -"freely available under its license." -msgstr "" -"Das \"Free/Libre and Open Source Software (FLOSS)\" Entwicklungsmodell " -"erlaubt, dass GRAMPS von jedem Programmierer erweitert werden kann, soweit " -"die ganze Quelle frei unter dieser Lizenz erh盲ltlich ist." - -#: data/tips.xml:506 -msgid "" -"GRAMPS is freely distributable under the General Public License, see http://" -"www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL" -msgstr "" -"GRAMPS wird frei unter der General Public License (siehe http://www.gnu.org/" -"licenses/licenses.html#GPL) vertrieben." - -#: data/tips.xml:511 -msgid "" -"GRAMPS works even when using KDE, as long as the required GNOME libraries " -"are installed." -msgstr "" -"GRAMPS arbeitet auch unter KDE, soweit die ben枚tigten GNOME Bibliotheken " -"installiert sind." - -#: data/tips.xml:516 -msgid "" -"To run GRAMPS, you need to have GNOME installed. But you do not need to be " -"running the GNOME desktop." -msgstr "" -"Um Gramps zu benutzen, ben枚tigen Sie GNOME. Aber Sie m眉ssen nicht den GNOME " -"Desktop verwenden." - -#: data/tips.xml:522 -msgid "" -"GRAMPS makes every effort to maintain compatibility with GEDCOM, the general " -"standard of recording genealogical information. Filters exist that make " -"importing and exporting GEDCOM files trivial." -msgstr "" -"GRAMPS unternimmt jede Anstrengung um Kompatibilit盲t mit GEDCOM " -"herzustellen, der allgemeine Standard um genealogische Informationen zu " -"archivieren. Es existieren Filter, die es einfach machen, GEDCOM Dateien zu " -"importieren und exportieren." - -#: docgen/AbiWord2Doc.py:338 -msgid "AbiWord document" -msgstr "AbiWord-Dokument" - -#: docgen/AsciiDoc.py:396 -msgid "Plain Text" -msgstr "EInfacher Text" - -#: docgen/HtmlDoc.py:173 docgen/HtmlDoc.py:198 -msgid "The marker '' was not in the template" -msgstr "Die Markierung '' war nicht in der Vorlage" - -#: docgen/HtmlDoc.py:174 docgen/HtmlDoc.py:199 -msgid "Template Error" -msgstr "Vorlagenfehler" - -#: docgen/HtmlDoc.py:209 docgen/HtmlDoc.py:215 -msgid "" -"Could not open %s\n" -"Using the default template" -msgstr "" -"Datei %s konnte nicht ge枚ffnet werden\n" -"Standardvorlage wird verwendet" - -#: docgen/HtmlDoc.py:509 -msgid "HTML" -msgstr "HTML" - -#: docgen/KwordDoc.py:246 docgen/KwordDoc.py:250 -msgid "Could not open %s" -msgstr "Datei %s konnte nicht ge枚ffnet werden" - -#: docgen/KwordDoc.py:500 -msgid "KWord" -msgstr "KWord" - -#: docgen/LPRDoc.py:1215 -msgid "Print Preview" -msgstr "Druckvorschau" - -#: docgen/LPRDoc.py:1235 docgen/LPRDoc.py:1249 docgen/LPRDoc.py:1259 -#: docgen/LPRDoc.py:1268 -msgid "Print..." -msgstr "Drucken..." - -#: docgen/LaTeXDoc.py:505 -msgid "LaTeX" -msgstr "LaTeX" - -#: docgen/ODFDoc.py:1139 -msgid "Open in %(program_name)s" -msgstr "脰ffnen mit %(program_name)s" - -#: docgen/ODFDoc.py:1148 docgen/ODFDoc.py:1150 docgen/ODFDoc.py:1152 -msgid "Open Document Text" -msgstr "Open Document Text" - -#: docgen/OpenOfficeDoc.py:1002 -msgid "Open in OpenOffice.org" -msgstr "In OpenOffice.org 枚ffnen" - -#: docgen/OpenOfficeDoc.py:1010 docgen/OpenOfficeDoc.py:1011 -#: docgen/OpenOfficeDoc.py:1012 -msgid "OpenOffice.org Writer" -msgstr "OpenOffice.org Writer" - -#: docgen/PSDrawDoc.py:423 -msgid "PostScript" -msgstr "PostScript" - -#: docgen/PdfDoc.py:69 -msgid "The ReportLab modules are not installed" -msgstr "Die ReportLab Module sind nicht installiert" - -#: docgen/PdfDoc.py:646 docgen/PdfDoc.py:648 docgen/PdfDoc.py:650 -msgid "PDF document" -msgstr "PDF-Dokument" - -#: docgen/RTFDoc.py:432 -msgid "RTF document" -msgstr "RTF-Dokument" - -#: docgen/SvgDrawDoc.py:264 -msgid "SVG (Scalable Vector Graphics)" -msgstr "SVG (Scalable Vector Graphics)" - -#: gedcomexport.glade:103 -msgid "Encoding" -msgstr "Kodierung" - -#: gedcomexport.glade:127 gramps.glade:20038 gramps.glade:29040 -#: plugins/genewebexport.glade:103 plugins/merge.glade:385 -#: plugins/vcalendarexport.glade:103 plugins/vcardexport.glade:103 -#: plugins/writeftree.glade:124 -msgid "Options" -msgstr "Optionen" - -#: gedcomexport.glade:151 plugins/eventcmp.glade:391 -#: plugins/genewebexport.glade:127 plugins/vcalendarexport.glade:127 -#: plugins/vcardexport.glade:127 plugins/writeftree.glade:148 -msgid "_Filter:" -msgstr "_Filter:" - -#: gedcomexport.glade:198 -msgid "_Target:" -msgstr "_Ziel:" - -#: gedcomexport.glade:233 -msgid "Standard GEDCOM 5.5" -msgstr "Standard GEDCOM 5.5" - -#: gedcomexport.glade:253 -msgid "_Copyright:" -msgstr "_Copyright:" - -#: gedcomexport.glade:287 -msgid "Standard Copyright" -msgstr "Standard Copyright" - -#: gedcomexport.glade:296 -msgid "GNU Free Documentation License" -msgstr "GNU Free Documentation License" - -#: gedcomexport.glade:305 -msgid "No Copyright" -msgstr "Kein Copyright" - -#: gedcomexport.glade:328 plugins/genewebexport.glade:176 -msgid "_Do not include records marked private" -msgstr "Als \"privat\" markierte _Datens盲tze ignorieren" - -#: gedcomexport.glade:351 plugins/genewebexport.glade:199 -#: plugins/writeftree.glade:195 -msgid "_Restrict data on living people" -msgstr "Daten von lebende Pe_rsonen beschr盲nken" - -#: gedcomexport.glade:383 plugins/genewebexport.glade:231 -msgid "Exclude _notes" -msgstr "_Notizen ausschlie脽en" - -#: gedcomexport.glade:405 plugins/genewebexport.glade:253 -msgid "Exclude sour_ces" -msgstr "Quellen auss_chlie脽en" - -#: gedcomexport.glade:427 plugins/genewebexport.glade:275 -msgid "Use _Living as first name" -msgstr "_Living als Vorname benutzen" - -#: gedcomexport.glade:480 -msgid "_ANSEL" -msgstr "_ANSEL" - -#: gedcomexport.glade:489 -msgid "_UNICODE" -msgstr "_UNICODE" - -#: gedcomexport.glade:498 -msgid "AN_SI (ISO-8859-1)" -msgstr "AN_SI (ISO-8859-1)" - -#: gedcomexport.glade:526 plugins/genewebexport.glade:326 -msgid "R_eference images from path: " -msgstr "B_eziehe Bilder vom Pfad: " - -#: gedcomexport.glade:548 plugins/genewebexport.glade:348 -msgid "media" -msgstr "Medien" - -#: gedcomexport.glade:676 -msgid "Sources:" -msgstr "Quellen:" - -#: gedcomexport.glade:702 gedcomimport.glade:355 -msgid "Families:" -msgstr "Familien:" - -#: gedcomexport.glade:728 gedcomimport.glade:208 -msgid "People:" -msgstr "Personen:" - -#: gedcomimport.glade:104 -msgid "Warning messages" -msgstr "Warnungen" - -#: gedcomimport.glade:152 -msgid "File:" -msgstr "Datei:" - -#: gedcomimport.glade:180 -msgid "Created by:" -msgstr "Erstellt von:" - -#: gedcomimport.glade:299 -msgid "Encoding:" -msgstr "Codierung:" - -#: gedcomimport.glade:327 -msgid "Version:" -msgstr "Version:" - -#: gedcomimport.glade:475 -msgid "Status" -msgstr "Status" - -#: gedcomimport.glade:560 -msgid "GRAMPS - GEDCOM Encoding" -msgstr "GRAMPS - GEDCOM-Kodierung" - -#: gedcomimport.glade:615 -msgid "GEDCOM Encoding" -msgstr "GEDCOM-Kodierung" - -#: gedcomimport.glade:640 -msgid "" -"This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL enconding. Sometimes, " -"this is in error. If the imported data contains unusual characters, undo the " -"import, and override the character set by selecting a different encoding " -"below." -msgstr "" -"Diese GEDCOM-Datei gibt vor die ANSEL-Kodierung zu verwenden. Manchmal ist " -"dies ein Fehler. Falls die importierten Daten ungew枚hnliche Zeichen " -"enthalten, machen Sie den Import r眉ckg盲ngig und 眉bergehen Sie den " -"Zeichensatz durch die Wahl einer anderen Kodierung." - -#: gedcomimport.glade:682 -msgid "Encoding: " -msgstr "Kodierung:" - -#: gedcomimport.glade:711 -msgid "" -"default\n" -"ANSEL\n" -"ANSI (iso-8859-1)\n" -"ASCII\n" -"UNICODE" -msgstr "" -"Vorgabe\n" -"ANSEL\n" -"ANSI (iso-8859-1)\n" -"ASCII\n" -"UNICODE" - -#: gramps.glade:10 gramps.glade:31126 -msgid "GRAMPS" -msgstr "GRAMPS" - -#: gramps.glade:44 -msgid "_File" -msgstr "_Datei" - -#: gramps.glade:53 -msgid "_New" -msgstr "_Neu" - -#: gramps.glade:75 -msgid "_Open..." -msgstr "_脰ffnen..." - -#: gramps.glade:97 -msgid "Open _Recent" -msgstr "_Zuletzt ge枚ffnet" - -#: gramps.glade:112 -msgid "_Import..." -msgstr "_Importieren..." - -#: gramps.glade:134 -msgid "Save _As..." -msgstr "Speichern _unter..." - -#: gramps.glade:156 -msgid "E_xport..." -msgstr "E_xportieren..." - -#: gramps.glade:184 -msgid "A_bandon changes and quit" -msgstr "脛nderungen verwerfen und _beenden" - -#: gramps.glade:193 -msgid "_Quit" -msgstr "_Beenden" - -#: gramps.glade:219 -msgid "_Edit" -msgstr "_Bearbeiten" - -#: gramps.glade:228 gramps_main.py:540 -msgid "_Undo" -msgstr "_R眉ckg盲ngig" - -#: gramps.glade:256 gramps.glade:918 -msgid "Add a new item" -msgstr "Punkt hinzuf眉gen" - -#: gramps.glade:257 rule.glade:135 rule.glade:722 -msgid "_Add..." -msgstr "_Hinzuf眉gen..." - -#: gramps.glade:279 gramps.glade:936 -msgid "Remove the currently selected item" -msgstr "Gew盲hlten Punkt entfernen" - -#: gramps.glade:280 -msgid "R_emove" -msgstr "_Entfernen" - -#: gramps.glade:302 gramps.glade:954 -msgid "Edit the selected item" -msgstr "Gew盲hlten Punkt bearbeiten" - -#: gramps.glade:303 -msgid "E_dit..." -msgstr "Bearbe_iten..." - -#: gramps.glade:318 -msgid "Compare and _Merge..." -msgstr "Vergleichen und zusa_mmenfassen.." - -#: gramps.glade:340 -msgid "Fast Mer_ge" -msgstr "Schnell _zusammenfassen" - -#: gramps.glade:355 -msgid "Prefere_nces..." -msgstr "Ei_nstellungen..." - -#: gramps.glade:376 -msgid "_Column Editor..." -msgstr "_Spalteneditor..." - -#: gramps.glade:397 -msgid "Set _Home person..." -msgstr "_Hauptperson setzen..." - -#: gramps.glade:422 -msgid "_View" -msgstr "_Ansicht" - -#: gramps.glade:431 -msgid "_Filter" -msgstr "_Filter" - -#: gramps.glade:441 -msgid "_Sidebar" -msgstr "_Seitenleiste" - -#: gramps.glade:451 -msgid "_Toolbar" -msgstr "_Werkzeugleiste" - -#: gramps.glade:465 -msgid "_Go" -msgstr "_Gehe zu" - -#: gramps.glade:473 -msgid "_Bookmarks" -msgstr "_Lesezeichen" - -#: gramps.glade:482 -msgid "_Add bookmark" -msgstr "_Lesezeichen hinzuf眉gen" - -#: gramps.glade:504 -msgid "_Edit bookmarks..." -msgstr "L_esezeichen bearbeiten..." - -#: gramps.glade:532 -msgid "_Go to bookmark" -msgstr "_Gehe zu Lesezeichen" - -#: gramps.glade:544 -msgid "_Reports" -msgstr "Be_richte" - -#: gramps.glade:552 -msgid "_Tools" -msgstr "_Werkzeuge" - -#: gramps.glade:560 -msgid "_Windows" -msgstr "_Fenster" - -#: gramps.glade:568 -msgid "_Help" -msgstr "_Hilfe" - -#: gramps.glade:577 -msgid "_User manual" -msgstr "Benutzer_handbuch" - -#: gramps.glade:599 -msgid "_FAQ" -msgstr "H盲ufig gestellte _Fragen" - -#: gramps.glade:626 -msgid "GRAMPS _home page" -msgstr "_GRAMPS-Homepage" - -#: gramps.glade:647 -msgid "GRAMPS _mailing lists" -msgstr "GRAMPS-_Mailinglisten" - -#: gramps.glade:668 -msgid "_Report a bug" -msgstr "_Programmfehler melden" - -#: gramps.glade:683 -msgid "_Show plugin status..." -msgstr "Plugin-Statu_s zeigen..." - -#: gramps.glade:692 -msgid "_Open example database" -msgstr "_Beispieldatenbank 枚ffnen" - -#: gramps.glade:701 -msgid "_About" -msgstr "_Info" - -#: gramps.glade:751 -msgid "Open database" -msgstr "Datenbank 枚ffnen" - -#: gramps.glade:752 -msgid "Open" -msgstr "脰ffnen" - -#: gramps.glade:782 -msgid "Go back in history" -msgstr "Im Verlauf zur眉ckgehen" - -#: gramps.glade:783 -msgid "Back" -msgstr "Zur眉ck" - -#: gramps.glade:801 -msgid "Go forward in history" -msgstr "Im Verlauf vorw盲rtsgehen" - -#: gramps.glade:802 -msgid "Forward" -msgstr "Vor" - -#: gramps.glade:820 -msgid "Make the Home Person the active person" -msgstr "Die Hauptperson als aktive Person verwenden" - -#: gramps.glade:851 -msgid "Open Scratch Pad" -msgstr "Entwurfsblock 枚ffnen" - -#: gramps.glade:852 -msgid "ScratchPad" -msgstr "Entwurfsblock" - -#: gramps.glade:869 -msgid "Generate reports" -msgstr "Berichte generieren" - -#: gramps.glade:870 -msgid "Reports" -msgstr "Berichte" - -#: gramps.glade:887 -msgid "Run tools" -msgstr "Werkzeuge ausf眉hren" - -#: gramps.glade:888 -msgid "Tools" -msgstr "Werkzeuge" - -#: gramps.glade:919 -msgid "Add" -msgstr "Hinzuf眉gen" - -#: gramps.glade:937 -msgid "Remove" -msgstr "Entfernen" - -#: gramps.glade:1028 gramps.glade:1452 -msgid "People" -msgstr "Personen" - -#: gramps.glade:1076 gramps.glade:2237 gramps.glade:2992 -msgid "Family" -msgstr "Familie" - -#: gramps.glade:1124 gramps.glade:3039 -msgid "Pedigree" -msgstr "Ahnentafel" - -#: gramps.glade:1172 gramps.glade:3097 -msgid "Sources" -msgstr "Quellen" - -#: gramps.glade:1220 gramps.glade:3155 -msgid "Places" -msgstr "Orte" - -#: gramps.glade:1268 gramps.glade:3554 -msgid "Media" -msgstr "Multimedia" - -#: gramps.glade:1376 -msgid "Invert" -msgstr "Invertieren" - -#: gramps.glade:1394 -msgid "Apply filter using the selected controls" -msgstr "Filter mit den gew盲hlten Werten anwenden" - -#: gramps.glade:1481 gramps.glade:2956 -msgid "Exchange the current spouse with the active person" -msgstr "Den (Ehe-)Partner mit der aktive Person tauschen" - -#: gramps.glade:1547 gramps.glade:2718 -msgid "Adds a new person to the database and to a new relationship" -msgstr "Eine neue Person zur Datenbank und zur Beziehung hinzuf眉gen" - -#: gramps.glade:1574 gramps.glade:2745 -msgid "" -"Selects an existing person from the database and adds to a new relationship" -msgstr "" -"W盲hlt eine existierende Person aus der Datenbank aus und f眉gt sie zur " -"Beziehung hinzu" - -#: gramps.glade:1601 gramps.glade:2772 -msgid "Removes the currently selected spouse" -msgstr "Entfernt den gew盲hlten (Ehe-)Partner" - -#: gramps.glade:1644 gramps.glade:2865 -msgid "Make the active person's parents the active family" -msgstr "Die Eltern der aktiven Person als aktive Familie verwenden" - -#: gramps.glade:1671 gramps.glade:2892 -msgid "Adds a new set of parents to the active person" -msgstr "F眉gt neue Eltern zur aktiven Person hinzu" - -#: gramps.glade:1698 gramps.glade:2919 -msgid "Deletes the selected parents from the active person" -msgstr "L枚scht die gew盲hlten Eltern der aktiven Person" - -#: gramps.glade:1744 gramps.glade:2026 gramps.glade:2360 gramps.glade:2390 -msgid "Double-click to edit the relationship to the selected parents" -msgstr "Doppelklick um die Beziehung zu den ausgew盲hlten Eltern zu bearbeiten" - -#: gramps.glade:1771 gramps.glade:2596 -msgid "Make the selected spouse's parents the active family" -msgstr "Die Eltern des gew盲hlten (Ehe-)Partners als aktive Familie verwenden" - -#: gramps.glade:1798 gramps.glade:2623 -msgid "Adds a new set of parents to the selected spouse" -msgstr "F眉gt neue Eltern zum gew盲hlten (Ehe-)Partner hinzu" - -#: gramps.glade:1825 gramps.glade:2650 -msgid "Deletes the selected parents from the selected spouse" -msgstr "L枚scht die gew盲hlten Eltern vom gew盲hlten (Ehe-)Partner" - -#: gramps.glade:1862 gramps.glade:2296 -msgid "_Children" -msgstr "_Kinder" - -#: gramps.glade:1887 gramps.glade:2809 -msgid "_Active person" -msgstr "_Aktive Person" - -#: gramps.glade:1912 gramps.glade:2834 -msgid "Active person's _parents" -msgstr "Eltern der aktiven _Person" - -#: gramps.glade:1937 gramps.glade:2687 -msgid "Relati_onship" -msgstr "Bezie_hung" - -#: gramps.glade:1962 gramps.glade:2565 -msgid "Spo_use's parents" -msgstr "E_ltern des (Ehe-)Partners" - -#: gramps.glade:2056 gramps.glade:2420 -msgid "Double-click to edit the active person" -msgstr "Doppelklick um die aktive Person zu bearbeiten" - -#: gramps.glade:2086 gramps.glade:2275 -msgid "" -"Double-click to edit the relationship information, Shift-click to edit the " -"person" -msgstr "" -"Doppelklick um die Beziehung zu bearbeiten, Shift-Klick um die Person zu " -"bearbeiten" - -#: gramps.glade:2113 gramps.glade:2447 -msgid "Make the selected child the active person" -msgstr "Verwende das gew盲hlte Kind als aktive Person" - -#: gramps.glade:2140 gramps.glade:2474 -msgid "Adds a new child to the database and to the current family" -msgstr "F眉gt eine neues Kind zu Datenbank und der aktiven Familie hinzu" - -#: gramps.glade:2167 gramps.glade:2501 -msgid "" -"Selects an existing person from the database and adds as a child to the " -"current family" -msgstr "" -"W盲hlt eine existierende Person und f眉gt sie als Kind zur aktiven Familie " -"hinzu." - -#: gramps.glade:2194 gramps.glade:2528 -msgid "Deletes the selected child from the selected family" -msgstr "L枚scht das gew盲hlte Kind von der gew盲hlten Familie" - -#: gramps.glade:3206 gramps.glade:18999 gramps.glade:21149 gramps.glade:21410 -#: gramps.glade:22799 -msgid "Preview" -msgstr "Vorschau" - -#: gramps.glade:3242 gramps.glade:19035 -msgid "Details:" -msgstr "Details:" - -#: gramps.glade:3313 gramps.glade:19106 gramps.glade:21446 gramps.glade:23100 -msgid "Path:" -msgstr "Pfad:" - -#: gramps.glade:3338 gramps.glade:7946 gramps.glade:8513 gramps.glade:9024 -#: gramps.glade:12157 gramps.glade:12769 gramps.glade:19131 gramps.glade:22173 -#: gramps.glade:23240 -msgid "Type:" -msgstr "Typ:" - -#: gramps.glade:3457 gramps.glade:7778 gramps.glade:7922 gramps.glade:8585 -#: gramps.glade:9096 gramps.glade:9529 gramps.glade:12253 gramps.glade:12745 -#: gramps.glade:19250 gramps.glade:21615 gramps.glade:31034 -#: mergedata.glade:874 mergedata.glade:896 -msgid "Title:" -msgstr "Titel:" - -#: gramps.glade:3482 gramps.glade:19275 -msgid "Information" -msgstr "Information" - -#: gramps.glade:3775 -msgid "" -"Check to show all people in the list. Uncheck to get the list filtered by " -"birth and death dates." -msgstr "" -"W盲hlen um alle Personen in der Liste zu zeigen. Abw盲hlen um eine Listen nach " -"Geburts- und Todesdaten zu bekommen." - -#: gramps.glade:3777 gramps.glade:4147 gramps.glade:4558 -msgid "_Show all" -msgstr "_Alle anzeigen" - -#: gramps.glade:3823 gramps.glade:11927 -msgid "_Relationship type:" -msgstr "_Beziehungstyp:" - -#: gramps.glade:3851 -msgid "" -"Married\n" -"Unmarried\n" -"Civil Union\n" -"Unknown\n" -"Other" -msgstr "" -"Verheiratet\n" -"Unverheiratet\n" -"Gesetzliche Partnerschaft\n" -"Unbekannt\n" -"Anderer" - -#: gramps.glade:4017 -msgid "_Father's relationship to child:" -msgstr "Verwandtschaftsverh盲ltnis des _Vaters zum Kind:" - -#: gramps.glade:4041 -msgid "_Mother's relationship to child:" -msgstr "Verwandtschaftsverh盲ltnis der _Mutter zum Kind:" - -#: gramps.glade:4065 -msgid "_Parents' relationship to each other:" -msgstr "Verwandtschaftsverh盲ltnis der _Eltern zueinander:" - -#: gramps.glade:4089 -msgid "Fat_her" -msgstr "Vat_er" - -#: gramps.glade:4182 -msgid "Moth_er" -msgstr "M_utter" - -#: gramps.glade:4207 -msgid "Relationships" -msgstr "Verwandtschaftsverh盲ltnisse" - -#: gramps.glade:4301 -msgid "Show _all" -msgstr "_Alle anzeigen" - -#: gramps.glade:4626 -msgid "Relationship to father:" -msgstr "Verwandtschaftsverh盲ltnis zum Vater:" - -#: gramps.glade:4650 -msgid "Relationship to mother:" -msgstr "Verwandtschaftsverh盲ltnis zur Mutter:" - -#: gramps.glade:4740 gramps.glade:6565 gramps.glade:11823 gramps.glade:28504 -msgid "Abandon changes and close window" -msgstr "脛nderungen verwerfen und Fenster schlie脽en" - -#: gramps.glade:4754 gramps.glade:6579 gramps.glade:11837 gramps.glade:25116 -#: gramps.glade:27363 gramps.glade:28252 gramps.glade:28518 -msgid "Accept changes and close window" -msgstr "脛nderungen akzeptieren und Fenster schlie脽en" - -#: gramps.glade:4838 gramps.glade:6771 gramps.glade:14015 gramps.glade:18113 -#: gramps.glade:21195 gramps.glade:22970 gramps.glade:28684 -msgid "_Title:" -msgstr "_Titel:" - -#: gramps.glade:4863 -msgid "_Author:" -msgstr "_Autor:" - -#: gramps.glade:4934 -msgid "_Publication information:" -msgstr "_Publikationsinformation:" - -#: gramps.glade:5001 -msgid "A_bbreviation:" -msgstr "A_bk眉rzung:" - -#: gramps.glade:5032 gramps.glade:12098 gramps.glade:14409 gramps.glade:14579 -#: gramps.glade:23158 gramps.glade:25487 gramps.glade:26483 gramps.glade:27842 -#: gramps.glade:29262 plugins/verify.glade:567 -msgid "General" -msgstr "Allgemeines" - -#: gramps.glade:5102 gramps.glade:10175 gramps.glade:13154 gramps.glade:15211 -#: gramps.glade:21999 gramps.glade:23545 gramps.glade:25738 gramps.glade:26732 -#: gramps.glade:28091 gramps.glade:29513 -msgid "Format" -msgstr "Format" - -#: gramps.glade:5126 gramps.glade:10200 gramps.glade:13178 gramps.glade:15235 -#: gramps.glade:22023 gramps.glade:23569 gramps.glade:25762 gramps.glade:26756 -#: gramps.glade:28115 gramps.glade:29537 -msgid "" -"Multiple spaces, tabs, and single line breaks are replaced with single " -"spaces. Two consecutive line breaks mark a new paragraph." -msgstr "" -"Mehrfache Leerzeichen, Tabs und einfache Zeilenumbr眉che werden ersetzt durch " -"einfache Leerzeichen. Zwei aufeinander folgende Zeilenumbr眉che markieren " -"einen neuen Absatz." - -#: gramps.glade:5128 gramps.glade:10202 gramps.glade:13180 gramps.glade:15237 -#: gramps.glade:22025 gramps.glade:23571 gramps.glade:25764 gramps.glade:26758 -#: gramps.glade:28117 gramps.glade:29539 -msgid "_Flowed" -msgstr "_Flie脽end" - -#: gramps.glade:5149 gramps.glade:10223 gramps.glade:13201 gramps.glade:15258 -#: gramps.glade:22046 gramps.glade:23592 gramps.glade:25785 gramps.glade:26779 -#: gramps.glade:28138 gramps.glade:29560 -msgid "" -"Formatting is preserved, except for the leading whitespace. Multiple spaces, " -"tabs, and all line breaks are respected." -msgstr "" -"Die Formatierung wird beibehalten, au脽er bei f眉hrenden Leerzeichen oder " -"Tabs. Mehrfache Leerzeichen, Tabs und alle Zeilenumbr眉che werden respektiert." - -#: gramps.glade:5151 gramps.glade:10225 gramps.glade:13203 gramps.glade:15260 -#: gramps.glade:22048 gramps.glade:23594 gramps.glade:25787 gramps.glade:26781 -#: gramps.glade:28140 gramps.glade:29562 -msgid "_Preformatted" -msgstr "F_ormatiert" - -#: gramps.glade:5246 -msgid "Add a new Key/Value pair" -msgstr "Neue Datenwerte hinzuf眉gen" - -#: gramps.glade:5273 -msgid "Remove selected Key/Value pair" -msgstr "Ausgew盲hlten Datenwert entfernen" - -#: gramps.glade:5313 -msgid "Data" -msgstr "Daten" - -#: gramps.glade:5381 gramps.glade:10482 gramps.glade:13451 gramps.glade:15540 -#: gramps.glade:26068 -msgid "Add a new media object to the database and place it in this gallery" -msgstr "" -"F眉gt eine neues Multimedia-Objekt der Datenbank und dieser Galerie hinzu" - -#: gramps.glade:5408 gramps.glade:10509 gramps.glade:13478 gramps.glade:15567 -#: gramps.glade:26095 -msgid "" -"Select an existing media object from the database and place it in this " -"gallery" -msgstr "" -"W盲hlt ein existierendes Multimedia-Objekt aus der Datenbank und f眉gt es " -"dieser Datenbank hinzu" - -#: gramps.glade:5435 gramps.glade:10536 gramps.glade:15594 gramps.glade:26122 -msgid "Edit the properties of the selected object" -msgstr "脛ndert die Eigenschaften des gew盲hlten Objekts" - -#: gramps.glade:5462 gramps.glade:13531 gramps.glade:15620 gramps.glade:26148 -msgid "Remove selected object from this gallery only" -msgstr "Gew盲hltes Objekt nur aus dieser Galerie entfernen" - -#: gramps.glade:5522 gramps.glade:10609 gramps.glade:13571 gramps.glade:15680 -#: gramps.glade:26208 plugins/NavWebPage.py:317 plugins/NavWebPage.py:366 -#: plugins/NavWebPage.py:792 plugins/NavWebPage.py:1190 -#: plugins/NavWebPage.py:1192 plugins/WebPage.py:432 -msgid "Gallery" -msgstr "Galerie" - -#: gramps.glade:5567 gramps.glade:16064 gramps.glade:23673 -#: plugins/NavWebPage.py:444 -msgid "References" -msgstr "Referenzen" - -#: gramps.glade:5720 -msgid "Open recent file: " -msgstr "Zuletzt ge枚ffnete Datei:" - -#: gramps.glade:5758 -msgid "Open an _existing database" -msgstr "Eine _existierende Datenbank 枚ffnen" - -#: gramps.glade:5779 -msgid "Create a _new database" -msgstr "Eine _neue Datenbank erstellen" - -#: gramps.glade:5974 -msgid "_Relationship:" -msgstr "_Verwandtschaftsverh盲ltnis:" - -#: gramps.glade:6022 -msgid "Relation_ship:" -msgstr "Verwandtschaftsverh盲ltni_s:" - -#: gramps.glade:6073 -msgid "Father" -msgstr "Vater" - -#: gramps.glade:6097 -msgid "Mother" -msgstr "Mutter" - -#: gramps.glade:6120 -msgid "Preference" -msgstr "Bevorzugung" - -#: gramps.glade:6143 -msgid "" -"Indicates that the parents should be used as the preferred parents for " -"reporting and display purposes" -msgstr "" -"Zeigt an, dass die Eltern als bevorzugte Eltern f眉r Berichte und 脺bersichten " -"verwenden werden sollen" - -#: gramps.glade:6145 -msgid "Use as preferred parents" -msgstr "Als bevorzugte Eltern benutzen" - -#: gramps.glade:6345 -msgid "_Text:" -msgstr "_Text:" - -#: gramps.glade:6504 -msgid "Select columns" -msgstr "Spalten ausw盲hlen" - -#: gramps.glade:6671 gramps.glade:28601 -msgid "_Given name:" -msgstr "_Vorname:" - -#: gramps.glade:6696 gramps.glade:28875 -msgid "_Family name:" -msgstr "_Familienname:" - -#: gramps.glade:6721 -msgid "Famil_y prefix:" -msgstr "Familienpr_盲fix:" - -#: gramps.glade:6746 -msgid "S_uffix:" -msgstr "S_uffix:" - -#: gramps.glade:6796 -msgid "Nic_kname:" -msgstr "_Spitzname:" - -#: gramps.glade:6821 gramps.glade:28657 -msgid "T_ype:" -msgstr "T_yp:" - -#: gramps.glade:6845 -msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\"" -msgstr "Ein optionaler Suffix eines Namens, z.B. \"Jr.\" oder \"III\"" - -#: gramps.glade:6867 -msgid "A title used to refer to the person, such as \"Dr.\" or \"Rev.\"" -msgstr "Ein Titel, der zur Anrede der Person verwendet wird, wie \"Dr.\"" - -#: gramps.glade:6889 -msgid "A name that the person was more commonly known by" -msgstr "Ein Name, unter dem die Person bekannt war" - -#: gramps.glade:6911 -msgid "Preferred name" -msgstr "Bevorzugter Name" - -#: gramps.glade:6942 -msgid "_male" -msgstr "_M盲nnlich" - -#: gramps.glade:6961 -msgid "fema_le" -msgstr "Weib_lich" - -#: gramps.glade:6981 -msgid "u_nknown" -msgstr "u_nbekannt" - -#: gramps.glade:7010 -msgid "Birth" -msgstr "Geburt" - -#: gramps.glade:7034 -msgid "GRAMPS _ID:" -msgstr "GRAMPS-_ID:" - -#: gramps.glade:7080 -msgid "Death" -msgstr "Tod" - -#: gramps.glade:7118 -msgid "" -"An optional prefix for the family name that is not used in sorting, such as " -"\"de\" or \"van\"" -msgstr "" -"Ein optionaler Pr盲fix des Nachnamens, wie \"de\" oder \"von\", der beim " -"Sortieren nicht verwendet wird." - -#: gramps.glade:7140 -msgid "The person's given name" -msgstr "Vorname der Person" - -#: gramps.glade:7184 -msgid "Edit the preferred name" -msgstr "Den bevorzugten Namen bearbeiten" - -#: gramps.glade:7213 -msgid "Gender" -msgstr "Geschlecht" - -#: gramps.glade:7236 -msgid "Identification" -msgstr "Identifikation" - -#: gramps.glade:7284 -msgid "Image" -msgstr "Bild" - -#: gramps.glade:7315 gramps.glade:12064 -msgid "Information i_s complete" -msgstr "Informationen _sind vollst盲ndig" - -#: gramps.glade:7337 -msgid "Information is pri_vate" -msgstr "Informationen sind pri_vat" - -#: gramps.glade:7367 gramps.glade:10996 gramps.glade:17983 gramps.glade:23016 -#: gramps.glade:25222 gramps.glade:27446 -msgid "_Date:" -msgstr "_Datum:" - -#: gramps.glade:7391 gramps.glade:11067 gramps.glade:25278 -msgid "_Place:" -msgstr "_Ort:" - -#: gramps.glade:7438 -msgid "Invoke birth event editor" -msgstr "Ereigniseditor zur Geburt 枚ffnen" - -#: gramps.glade:7492 gramps.glade:7595 gramps.glade:11606 gramps.glade:11666 -#: gramps.glade:11726 gramps.glade:13807 gramps.glade:18412 gramps.glade:23065 -#: gramps.glade:29146 -msgid "Invoke date editor" -msgstr "Datumseditor aufrufen" - -#: gramps.glade:7545 gramps.glade:11159 -msgid "D_ate:" -msgstr "D_atum:" - -#: gramps.glade:7630 -msgid "Invoke death event editor" -msgstr "Ereigniseditor zum Tod 枚ffnen" - -#: gramps.glade:7659 -msgid "Plac_e:" -msgstr "_Ort:" - -#: gramps.glade:7802 gramps.glade:8609 gramps.glade:9120 gramps.glade:9553 -#: gramps.glade:12277 gramps.glade:12721 -msgid "Confidence:" -msgstr "Verl盲sslichkeit:" - -#: gramps.glade:7826 -msgid "Family prefix:" -msgstr "Familienpr盲fix:" - -#: gramps.glade:7970 -msgid "Alternate name" -msgstr "Alternativer Name" - -#: gramps.glade:7994 gramps.glade:8561 gramps.glade:9072 gramps.glade:9649 -#: gramps.glade:12348 gramps.glade:12793 -msgid "Primary source" -msgstr "Hauptquelle" - -#: gramps.glade:8270 -msgid "Create an alternate name for this person" -msgstr "Alternativen Namen f眉r diese Person erstellen" - -#: gramps.glade:8298 -msgid "Edit the selected name" -msgstr "Gew盲hlten Namen bearbeiten" - -#: gramps.glade:8325 -msgid "Delete the selected name" -msgstr "Den ausgew盲hlten Namen l枚schen" - -#: gramps.glade:8376 -msgid "Names" -msgstr "Namen" - -#: gramps.glade:8417 -msgid "Event" -msgstr "Ereignis" - -#: gramps.glade:8465 gramps.glade:12205 -msgid "Cause:" -msgstr "Ursache:" - -#: gramps.glade:8846 -msgid "Create a new event" -msgstr "Neues Ereignis erstellen" - -#: gramps.glade:8874 -msgid "Edit the selected event" -msgstr "Gew盲hltes Ereignis bearbeiten" - -#: gramps.glade:8901 -msgid "Delete the selected event" -msgstr "Gew盲hltes Ereignis l枚schen" - -#: gramps.glade:9000 gramps.glade:12817 gramps.glade:22268 gramps.glade:23288 -msgid "Attributes" -msgstr "Attribute" - -#: gramps.glade:9285 -msgid "Create a new attribute" -msgstr "Neues Attribut erstellen" - -#: gramps.glade:9313 -msgid "Edit the selected attribute" -msgstr "Gew盲hltes Attribut bearbeiten" - -#: gramps.glade:9340 gramps.glade:13033 gramps.glade:22391 gramps.glade:23410 -msgid "Delete the selected attribute" -msgstr "Gew盲hltes Attribute l枚schen" - -#: gramps.glade:9398 gramps.glade:13084 gramps.glade:22455 gramps.glade:23475 -#: plugins/NavWebPage.py:431 -msgid "Attributes" -msgstr "Attribute" - -#: gramps.glade:9433 -msgid "City/County:" -msgstr "Ort/Kreis:" - -#: gramps.glade:9625 -msgid "Addresses" -msgstr "Adressen" - -#: gramps.glade:9990 -msgid "Create a new address" -msgstr "Neue Adresse erstellen" - -#: gramps.glade:10018 -msgid "Edit the selected address" -msgstr "Gew盲hlte Adresse bearbeiten" - -#: gramps.glade:10045 -msgid "Delete the selected address" -msgstr "Gew盲hlte Adresse l枚schen" - -#: gramps.glade:10137 -msgid "Enter miscellaneous relevant data and documentation" -msgstr "Eingabe verschiedener Daten und Notizen" - -#: gramps.glade:10260 gramps.glade:13238 gramps.glade:22083 gramps.glade:23629 -#: plugins/FamilyGroup.py:314 plugins/IndivComplete.py:168 -#: plugins/WebPage.py:567 -msgid "Notes" -msgstr "Notizen" - -#: gramps.glade:10318 -msgid "Add a source" -msgstr "Eine Quelle hinzuf眉gen" - -#: gramps.glade:10345 -msgid "Edit the selected source" -msgstr "Die ausgew盲hlte Quelle bearbeiten" - -#: gramps.glade:10371 -msgid "Remove the selected source" -msgstr "Die ausgew盲hlte Quelle entfernen" - -#: gramps.glade:10415 gramps.glade:13390 gramps.glade:15473 gramps.glade:22633 -#: gramps.glade:23851 gramps.glade:25665 gramps.glade:26661 gramps.glade:28020 -#: gramps.glade:29441 plugins/Ancestors.py:159 plugins/IndivComplete.py:329 -#: plugins/NavWebPage.py:314 plugins/NavWebPage.py:1110 -#: plugins/NavWebPage.py:1118 plugins/NavWebPage.py:1150 -#: plugins/ScratchPad.py:153 plugins/ScratchPad.py:293 -#: plugins/ScratchPad.py:326 plugins/WebPage.py:224 -msgid "Sources" -msgstr "Quellen" - -#: gramps.glade:10562 -msgid "Remove the selected object from this gallery only" -msgstr "Das ausgew盲hlte Objekt nur aus dieser Galerie entfernen" - -#: gramps.glade:10644 gramps.glade:15715 -msgid "Web address:" -msgstr "Web-Adresse:" - -#: gramps.glade:10739 gramps.glade:15810 -msgid "Internet addresses" -msgstr "Internetadressen" - -#: gramps.glade:10810 -msgid "Add an internet reference about this person" -msgstr "Internetadresse zu dieser Person hinzuf眉gen" - -#: gramps.glade:10838 -msgid "Edit the selected internet address" -msgstr "Die ausgew盲hlte Internetadresse bearbeiten" - -#: gramps.glade:10864 -msgid "Go to this web page" -msgstr "Webseite aufrufen" - -#: gramps.glade:10892 -msgid "Delete selected reference" -msgstr "Gew盲hlte Referenz l枚schen" - -#: gramps.glade:10943 gramps.glade:16020 -msgid "Internet" -msgstr "Internet" - -#: gramps.glade:10972 -msgid "LDS baptism" -msgstr "HLT-Taufe" - -#: gramps.glade:11021 -msgid "LDS _temple:" -msgstr "HLT-_Tempel:" - -#: gramps.glade:11049 gramps.glade:11261 gramps.glade:11348 gramps.glade:13703 -msgid "Sources..." -msgstr "Quellen..." - -#: gramps.glade:11117 gramps.glade:11280 gramps.glade:11416 gramps.glade:13722 -msgid "Note..." -msgstr "Notiz..." - -#: gramps.glade:11135 -msgid "Endowment" -msgstr "Begabung" - -#: gramps.glade:11187 -msgid "LDS te_mple:" -msgstr "HLT-Te_mpel:" - -#: gramps.glade:11211 gramps.glade:17548 -msgid "P_lace:" -msgstr "_Ort:" - -#: gramps.glade:11298 gramps.glade:29097 -msgid "Dat_e:" -msgstr "_Datum:" - -#: gramps.glade:11323 -msgid "LD_S temple:" -msgstr "H_LT-Tempel:" - -#: gramps.glade:11366 -msgid "Pla_ce:" -msgstr "_Ort" - -#: gramps.glade:11434 -msgid "Pa_rents:" -msgstr "Elte_rn:" - -#: gramps.glade:11459 -msgid "Sealed to parents" -msgstr "Siegelung zu Eltern" - -#: gramps.glade:11766 gramps.glade:13855 -msgid "LDS" -msgstr "HLT" - -#: gramps.glade:11951 -msgid "_GRAMPS ID:" -msgstr "_GRAMPS-ID:" - -#: gramps.glade:12015 gramps.glade:14525 -msgid "Last Changed:" -msgstr "Letzte 脛nderung:" - -#: gramps.glade:12324 -msgid "Events" -msgstr "Ereignisse" - -#: gramps.glade:12559 -msgid "Add new event for this marriage" -msgstr "Neues Ereignis zu dieser Hochzeit hinzuf眉gen" - -#: gramps.glade:12611 -msgid "Delete selected event" -msgstr "Gew盲hltes Ereignis l枚schen" - -#: gramps.glade:12981 -msgid "Create a new attribute for this marriage" -msgstr "Neues Attribut f眉r diese Beziehung erstellen" - -#: gramps.glade:13505 -msgid "Edit the properties of the selected objects" -msgstr "Bearbeitet die Eigenschaften der ausgew盲hlten Objekte" - -#: gramps.glade:13606 -msgid "Sealed to spouse" -msgstr "Siegelung zu Partner" - -#: gramps.glade:13654 -msgid "Temple:" -msgstr "Tempel:" - -#: gramps.glade:14043 -msgid "C_ity:" -msgstr "_Ort:" - -#: gramps.glade:14071 gramps.glade:27050 -msgid "_State:" -msgstr "Bunde_sland:" - -#: gramps.glade:14099 -msgid "Co_unty:" -msgstr "_Kreis:" - -#: gramps.glade:14127 -msgid "Count_ry:" -msgstr "_Land:" - -#: gramps.glade:14155 -msgid "_Longitude:" -msgstr "_L盲ngengrad:" - -#: gramps.glade:14183 -msgid "L_atitude:" -msgstr "_Breitengrad:" - -#: gramps.glade:14211 gramps.glade:27079 -msgid "Church _parish:" -msgstr "_Kirchengemeinde:" - -#: gramps.glade:14433 gramps.glade:17183 gramps.glade:27586 -msgid "_ZIP/Postal code:" -msgstr "Postleit_zahl:" - -#: gramps.glade:14479 -msgid "Phon_e:" -msgstr "T_elefon:" - -#: gramps.glade:14614 -msgid "County:" -msgstr "Kreis:" - -#: gramps.glade:14662 -msgid "State:" -msgstr "Bundesland:" - -#: gramps.glade:14710 -msgid "Church parish:" -msgstr "Kirchengemeinde:" - -#: gramps.glade:14811 -msgid "Zip/Postal code:" -msgstr "Postleitzahl:" - -#: gramps.glade:14883 -msgid "Other names" -msgstr "Andere Namen" - -#: gramps.glade:15141 -msgid "Other names" -msgstr "Andere Namen" - -#: gramps.glade:16098 -msgid "GRAMPS Preferences" -msgstr "GRAMPS-Einstellungen" - -#: gramps.glade:16168 -msgid "Categories:" -msgstr "Kategorien:" - -#: gramps.glade:16283 -msgid "" -"To change your preferences, select one of the subcategories in the menu on " -"the left hand side of the window." -msgstr "" -"Um die Einstellungen zu 盲ndern, eine der Kategorien im Men眉 auf der linken " -"Seite ausw盲hlen." - -#: gramps.glade:16347 -msgid "Database" -msgstr "Datenbank" - -#: gramps.glade:16372 -msgid "_Automatically load last database" -msgstr "Letzte Datenbank _automatisch laden" - -#: gramps.glade:16393 -msgid "Family name guessing" -msgstr "Raten des Familiennamens" - -#: gramps.glade:16432 -msgid "Spelling checker" -msgstr "Rechtschreibpr眉fung" - -#: gramps.glade:16457 -msgid "Enable spelling checker" -msgstr "Rechtschreibpr眉fung aktivieren" - -#: gramps.glade:16526 -msgid "Toolbar" -msgstr "Werkzeugleiste" - -#: gramps.glade:16551 -msgid "Active person's _relationship to Home Person" -msgstr "Beziehung de_r aktiven Person zur Hauptperson" - -#: gramps.glade:16574 -msgid "Active person's name and _GRAMPS ID" -msgstr "Name und _GRAMPS-ID der aktiven Person" - -#: gramps.glade:16596 -msgid "Statusbar" -msgstr "Statuszeile" - -#: gramps.glade:16624 -msgid "" -"GNOME settings\n" -"Icons Only\n" -"Text Only\n" -"Text Below Icons\n" -"Text Beside Icons" -msgstr "" -"GNOME-Vorgabe\n" -"Nur Symbole\n" -"Nur Text\n" -"Text unter Symbolen\n" -"Text neben Symbolen" - -#: gramps.glade:16689 -msgid "_Always display the LDS ordinance tabs" -msgstr "K_arteireiter f眉r die Heilige Handlungen der HLT immer anzeigen" - -#: gramps.glade:16711 -msgid "Display" -msgstr "Anzeige" - -#: gramps.glade:16735 -msgid "Default view" -msgstr "Standardansicht" - -#: gramps.glade:16760 -msgid "_Person view" -msgstr "_Personenansicht" - -#: gramps.glade:16783 -msgid "_Family view" -msgstr "_Familienansicht" - -#: gramps.glade:16805 -msgid "Family view style" -msgstr "Familienansichts-Stil" - -#: gramps.glade:16830 -msgid "Left to right" -msgstr "Von links nach rechts" - -#: gramps.glade:16853 -msgid "Top to bottom" -msgstr "Von oben nach unten" - -#: gramps.glade:16878 -msgid "_Display Tip of the Day" -msgstr "Tipp _des Tages anzeigen" - -#: gramps.glade:16947 -msgid "_Date format:" -msgstr "_Datumsformat:" - -#: gramps.glade:16972 -msgid "Display formats" -msgstr "Anzeigeformate" - -#: gramps.glade:17058 rule.glade:397 -msgid "_Name:" -msgstr "_Name:" - -#: gramps.glade:17083 -msgid "_Address:" -msgstr "_Adresse:" - -#: gramps.glade:17108 gramps.glade:26965 -msgid "_City:" -msgstr "_Ort:" - -#: gramps.glade:17133 gramps.glade:27530 -msgid "_State/Province:" -msgstr "Bunde_sland/Provinz:" - -#: gramps.glade:17158 -msgid "_Country:" -msgstr "_Land:" - -#: gramps.glade:17208 -msgid "_Phone:" -msgstr "Tele_fon:" - -#: gramps.glade:17233 -msgid "_Email:" -msgstr "_E-Mail:" - -#: gramps.glade:17426 -msgid "Researcher information" -msgstr "Informationen zum Forscher" - -#: gramps.glade:17498 gramps.glade:29745 -msgid "_Person:" -msgstr "_Person:" - -#: gramps.glade:17523 -msgid "_Family:" -msgstr "_Familie:" - -#: gramps.glade:17573 -msgid "_Source:" -msgstr "_Quelle:" - -#: gramps.glade:17598 -msgid "_Media object:" -msgstr "_Multimedia-Objekt:" - -#: gramps.glade:17627 -msgid "I" -msgstr "I" - -#: gramps.glade:17648 -msgid "F" -msgstr "F" - -#: gramps.glade:17669 -msgid "P" -msgstr "P" - -#: gramps.glade:17690 -msgid "S" -msgstr "S" - -#: gramps.glade:17711 -msgid "O" -msgstr "O" - -#: gramps.glade:17728 -msgid "GRAMPS ID prefixes" -msgstr "GRAMPS-ID-Pr盲fixe" - -#: gramps.glade:17933 -msgid "_Confidence:" -msgstr "_Verl盲sslichkeit:" - -#: gramps.glade:17958 -msgid "_Volume/Film/Page:" -msgstr "_Band/Film/Seite:" - -#: gramps.glade:18011 -msgid "Te_xt:" -msgstr "Te_xt:" - -#: gramps.glade:18038 -msgid "Co_mments:" -msgstr "Ko_mmentare:" - -#: gramps.glade:18065 -msgid "Publication information:" -msgstr "Publikationsinformation:" - -#: gramps.glade:18089 mergedata.glade:919 mergedata.glade:941 -#: plugins.glade:361 -msgid "Author:" -msgstr "Autor:" - -#: gramps.glade:18185 -msgid "Source selection" -msgstr "Auswahl einer Quelle" - -#: gramps.glade:18209 -msgid "Source details" -msgstr "Details einer Quelle" - -#: gramps.glade:18348 -msgid "Creates a new source" -msgstr "Neue Quelle erstellen" - -#: gramps.glade:18350 -msgid "_New..." -msgstr "_Neu..." - -#: gramps.glade:18370 gramps.glade:21794 gramps.glade:25419 gramps.glade:26421 -#: gramps.glade:27615 gramps.glade:28388 gramps.glade:29913 -msgid "_Private record" -msgstr "_Privater Eintrag" - -#: gramps.glade:18445 -msgid "" -"Very Low\n" -"Low\n" -"Normal\n" -"High\n" -"Very High" -msgstr "" -"Sehr niedrig\n" -"Niedrig\n" -"Normal\n" -"Hoch\n" -"Sehr hoch" - -#: gramps.glade:18616 -msgid "Double click will edit the selected source" -msgstr "Zum Editieren der gew盲hlten Person doppelt klicken" - -#: gramps.glade:19669 -msgid "Style n_ame:" -msgstr "Stiln_ame: " - -#: gramps.glade:19827 rule.glade:1144 -msgid "Description" -msgstr "Beschreibung" - -#: gramps.glade:19856 -msgid "Type face" -msgstr "Schriftart" - -#: gramps.glade:19881 -msgid "_Roman (Times, serif)" -msgstr "_Roman (Times, serif)" - -#: gramps.glade:19903 -msgid "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" -msgstr "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" - -#: gramps.glade:19925 -msgid "Size" -msgstr "Gr枚脽e" - -#: gramps.glade:19971 -msgid "pt" -msgstr "pt" - -#: gramps.glade:19995 -msgid "Color" -msgstr "Farbe" - -#: gramps.glade:20022 gramps.glade:20330 -msgid "Pick a color" -msgstr "Farbe ausw盲hlen" - -#: gramps.glade:20063 -msgid "_Bold" -msgstr "_Fett" - -#: gramps.glade:20085 -msgid "_Italic" -msgstr "Kurs_iv" - -#: gramps.glade:20107 -msgid "_Underline" -msgstr "_Unterstrichen" - -#: gramps.glade:20159 -msgid "Font options" -msgstr "Schriftoptionen" - -#: gramps.glade:20189 -msgid "_Left" -msgstr "_Links" - -#: gramps.glade:20211 -msgid "_Right" -msgstr "_Rechts" - -#: gramps.glade:20234 -msgid "_Justify" -msgstr "_Blocksatz" - -#: gramps.glade:20257 -msgid "_Center" -msgstr "_Zentriert" - -#: gramps.glade:20279 -msgid "Alignment" -msgstr "Ausrichtung" - -#: gramps.glade:20303 -msgid "Background color" -msgstr "Hintergrundfarbe" - -#: gramps.glade:20346 -msgid "First li_ne:" -msgstr "Erste Zei_le:" - -#: gramps.glade:20443 -msgid "R_ight:" -msgstr "R_echts:" - -#: gramps.glade:20468 -msgid "L_eft:" -msgstr "L_inks:" - -#: gramps.glade:20493 -msgid "Spacing" -msgstr "Abstand" - -#: gramps.glade:20517 -msgid "Abo_ve:" -msgstr "Ob_en:" - -#: gramps.glade:20542 -msgid "Belo_w:" -msgstr "Unte_n:" - -#: gramps.glade:20615 -msgid "Borders" -msgstr "Rahmen" - -#: gramps.glade:20745 -msgid "Le_ft" -msgstr "Li_nks" - -#: gramps.glade:20767 -msgid "Ri_ght" -msgstr "Re_chts" - -#: gramps.glade:20789 -msgid "_Top" -msgstr "_Oben" - -#: gramps.glade:20810 -msgid "_Padding:" -msgstr "_Abstand:" - -#: gramps.glade:20881 -msgid "_Bottom" -msgstr "_Unten" - -#: gramps.glade:20927 -msgid "Indentation" -msgstr "Markierung" - -#: gramps.glade:20957 -msgid "Paragraph options" -msgstr "Absatzoptionen" - -#: gramps.glade:21242 -msgid "Internal note" -msgstr "Interne Notiz" - -#: gramps.glade:21494 gramps.glade:22859 -msgid "Object type:" -msgstr "Objekttyp:" - -#: gramps.glade:21673 -msgid "Lower X:" -msgstr "Unteres X:" - -#: gramps.glade:21697 -msgid "Upper X:" -msgstr "Oberes X:" - -#: gramps.glade:21721 -msgid "Upper Y:" -msgstr "Oberes Y:" - -#: gramps.glade:21745 -msgid "Lower Y:" -msgstr "Unteres Y:" - -#: gramps.glade:21769 -msgid "Subsection" -msgstr "Ausschnitt" - -#: gramps.glade:21815 -msgid "Privacy" -msgstr "Privatsph盲re" - -#: gramps.glade:22138 -msgid "Global Notes" -msgstr "Globale Notizen" - -#: gramps.glade:22339 -msgid "Creates a new object attribute from the above data" -msgstr "Neues Attribut f眉r das Objekt anhand obiger Information erstellen" - -#: gramps.glade:23358 -msgid "Creates a new attribute from the above data" -msgstr "Neues Attribut anhand obiger Information erstellen" - -#: gramps.glade:24049 -msgid "Close _without saving" -msgstr "_Ohne speichern schlie脽en" - -#: gramps.glade:24175 -msgid "Do not ask again" -msgstr "Nicht wieder fragen" - -#: gramps.glade:24793 -msgid "Remove object and all references to it from the database" -msgstr "Das Objekt und alle Referenzen aus der Datenbank entfernen" - -#: gramps.glade:24838 -msgid "_Remove Object" -msgstr "Objekt _entfernen" - -#: gramps.glade:24865 -msgid "Keep reference to the missing file" -msgstr "Referenz zur fehlenden Datei behalten" - -#: gramps.glade:24868 -msgid "_Keep Reference" -msgstr "Referenz _behalten" - -#: gramps.glade:24879 -msgid "Select replacement for the missing file" -msgstr "Ersatz f眉r die fehlende Datei ausw盲hlen" - -#: gramps.glade:24926 -msgid "_Select File" -msgstr "Datei _w盲hlen" - -#: gramps.glade:25039 -msgid "" -"If you check this button, all the missing media files will be automatically " -"treated according to the currently selected option. No further dialogs will " -"be presented for any missing medial files." -msgstr "" -"Wenn Sie dieses Feld markieren, werden alle fehlenden Multimedia- Dateien " -"genauso behandelt. Es werden keine weiteren Dialoge f眉r fehlende Multimedia-" -"Dateien angezeigt." - -#: gramps.glade:25041 -msgid "_Use this selection for all missing media files" -msgstr "Diese Auswahl f眉r alle fehlenden Multimedia-Dateien ben_utzen" - -#: gramps.glade:25101 -msgid "Close window without changes" -msgstr "Fenster ohne zu sichern schlie脽en" - -#: gramps.glade:25198 -msgid "_Event type:" -msgstr "_Ereignistyp:" - -#: gramps.glade:25250 -msgid "De_scription:" -msgstr "Be_schreibung:" - -#: gramps.glade:25306 -msgid "_Cause:" -msgstr "Ursa_che:" - -#: gramps.glade:26368 -msgid "_Attribute:" -msgstr "_Attribute:" - -#: gramps.glade:26392 -msgid "_Value:" -msgstr "_Wert:" - -#: gramps.glade:26993 -msgid "C_ounty:" -msgstr "_Kreis:" - -#: gramps.glade:27021 gramps.glade:27558 -msgid "Cou_ntry:" -msgstr "La_nd:" - -#: gramps.glade:27213 gramps.glade:27763 -msgid "P_hone:" -msgstr "Tele_fon:" - -#: gramps.glade:27259 -msgid "_Zip/Postal code:" -msgstr "Postleit_zahl:" - -#: gramps.glade:27474 -msgid "Add_ress:" -msgstr "Ad_resse:" - -#: gramps.glade:27502 -msgid "_City/County:" -msgstr "_Ort/Kreis:" - -#: gramps.glade:28325 -msgid "_Web address:" -msgstr "_Web-Adresse:" - -#: gramps.glade:28353 -msgid "_Description:" -msgstr "_Beschreibung:" - -#: gramps.glade:28629 -msgid "Suffi_x:" -msgstr "Suffi_x:" - -#: gramps.glade:28713 -msgid "P_rivate record" -msgstr "P_rivater Eintrag" - -#: gramps.glade:28734 -msgid "Family _prefix:" -msgstr "Familien_pr盲fix:" - -#: gramps.glade:28847 -msgid "P_atronymic:" -msgstr "P_atronymikon:" - -#: gramps.glade:28940 -msgid "G_roup as:" -msgstr "G_ruppieren als:" - -#: gramps.glade:28965 -msgid "_Sort as:" -msgstr "_Sortieren als:" - -#: gramps.glade:28992 -msgid "_Display as:" -msgstr "_Anzeigen als:" - -#: gramps.glade:29016 -msgid "Name Information" -msgstr "Namensinformation" - -#: gramps.glade:29082 -msgid "" -"Default (based on locale)\n" -"Family name, Given name [Patronymic]\n" -"Given name, Family name\n" -"Patronymic, Given name\n" -"Given name" -msgstr "" -"Standard (nach lokalen Vorgaben\n" -"Nachname, Vorname [Patronymisch]\n" -"Vorname, Nachname\n" -"Vorname" - -#: gramps.glade:29208 -msgid "_Override" -msgstr "_脺bergehen" - -#: gramps.glade:29241 -msgid "" -"Default (based on locale)\n" -"Given name [Patronymic] Family name\n" -"Family name Given name\n" -"Given name Patronymic\n" -"Given name\n" -msgstr "" -"Standard (Lokale Vorgabe)\n" -"Vorname (nach Patron) Nachname\n" -"Nachname Vorname\n" -"Vorname (nach Patron)\n" - -#: gramps.glade:29773 -msgid "_Comment:" -msgstr "_Kommentar:" - -#: gramps.glade:29825 -msgid "Person is in the _database" -msgstr "Person ist in der Datenbank" - -#: gramps.glade:29892 -msgid "Choose a person from the database" -msgstr "Eine Person aus der Datenbank w盲hlen" - -#: gramps.glade:29894 -msgid "_Select" -msgstr "_W盲hlen" - -#: gramps.glade:30023 -msgid "_Next" -msgstr "_N盲chstes" - -#: gramps.glade:30082 -msgid "_Display on startup" -msgstr "_Beim Starten anzeigen" - -#: gramps.glade:30178 -msgid "GRAMPS - Loading Database" -msgstr "GRAMPS - Datenbank wird geladen" - -#: gramps.glade:30203 -msgid "Loading database" -msgstr "Datenbank wird geladen" - -#: gramps.glade:30227 -msgid "GRAMPS is loading the database you selected. Please wait." -msgstr "GRAMPS l盲dt die ausgew盲hlte Datenbank. Bitte warten." - -#: gramps.glade:30410 -msgid "Calenda_r:" -msgstr "Kalende_r:" - -#: gramps.glade:30460 -msgid "Q_uality" -msgstr "Q_ualit盲t" - -#: gramps.glade:30502 -msgid "_Type" -msgstr "_Typ" - -#: gramps.glade:30544 -msgid "Date" -msgstr "Datum" - -#: gramps.glade:30568 -msgid "_Day" -msgstr "_Tag" - -#: gramps.glade:30593 -msgid "_Month" -msgstr "_Monat" - -#: gramps.glade:30618 -msgid "_Year" -msgstr "_Jahr" - -#: gramps.glade:30702 -msgid "Second date" -msgstr "Zweites Datum" - -#: gramps.glade:30726 -msgid "D_ay" -msgstr "T_ag" - -#: gramps.glade:30751 -msgid "Mo_nth" -msgstr "Mo_nat" - -#: gramps.glade:30776 -msgid "Y_ear" -msgstr "J_ahr" - -#: gramps.glade:30873 -msgid "Te_xt comment:" -msgstr "Text-_Kommentar:" - -#: gramps_main.py:173 -msgid "" -"A definition for the MIME-type %s could not be found\n" -"\n" -"Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the MIME-types " -"of GRAMPS are properly installed." -msgstr "" -"Eine Definition f眉r den MIME-Typ %s konnte nicht gefunden werden\n" -"\n" -"Eventuell ist die Installation von GRAMPS nicht vollst盲ndig. Stellen Sie " -"sicher, dass die MIME-Typen von GRAMPS richtig installiert sind." - -#: gramps_main.py:219 -msgid "" -"Welcome to the 2.0.x series of GRAMPS!\n" -"\n" -"This version drastically differs from the 1.0.x branch\n" -"in a few ways. Please read carefully, as this may affect\n" -"the way you are using the program.\n" -"\n" -"1. This version works with the Berkeley database backend.\n" -" Because of this, changes are written to disk immediately.\n" -" There is NO Save function anymore!\n" -"2. The Media object files are not managed by GRAMPS.\n" -" There is no concept of local objects, all objects\n" -" are external. You are in charge of keeping track of\n" -" your files. If you delete the image file from disk,\n" -" it will be lost!\n" -"3. The version control provided by previous GRAMPS\n" -" versions has been removed. You may set up the versioning\n" -" system on your own if you'd like, but it will have to be\n" -" outside of GRAMPS.\n" -"4. It is possible to directly open GRAMPS XML databases\n" -" (used by previous versions) as well as GEDCOM files.\n" -" However, any changes will be written to the disk when\n" -" you quit GRAMPS. In case of GEDCOM files, this may lead\n" -" to a data loss because some GEDCOM files contain data\n" -" that does not comply with the GEDCOM standard and cannot\n" -" be parsed by GRAMPS. If unsure, set up an empty grdb\n" -" database (new GRAMPS format) and import GEDCOM into it.\n" -" This will keep the original GEDCOM untouched.\n" -"\n" -"Enjoy!\n" -"The GRAMPS project\n" -msgstr "" -"Willkommen zu den 2.0.x Versionen von GRAMPS!\n" -"\n" -"Diese Version unterscheidet sich in einigen Dingen erheblich von den 1.0.x " -"Versionen\n" -". Bitte lesen Sie den folgenden Text genau, da es bei der Benutzung des " -"Programmes helfen kann.\n" -"\n" -"1. Diese Version arbeitet mit dem Berkeley Datenbank backend.\n" -" Deswegen k枚nnen 脛nderung(en) direkt auf die Festplatte geschrieben ..." -"werden.\n" -" Es gibt KEINE Funktion zum Speichern mehr! 2. Die Multimediaobjekte ..." -"werden nicht mehr von GRAMPS verwaltet.\n" -" Es gibt keine lokalen Objekten mehr, alle Objekte werden au脽erhalb ...von " -"Gramps verwaltet.\n" -" Sie sollten auf Ihre Dateien achten. Wenn Sie\n" -" n盲mlich die Bilddatei von Ihrer Festplatte l枚schen, gehen Sie verloren!\n" -"3. Das Versionsmuster von fr眉heren Versionen wurde entfernt. Sie m眉ssen, ..." -"wenn Sie das w眉nschen, \n" -" Ihr Versionssystem selber erstellen, was Sie aber nur au脽erhalb von " -"GRAMPS ...durchf眉hren k枚nnen.\n" -"4. Es ist m枚glich, direkt die GRAMPS XML Datenbank (von fr眉heren " -"Versionen ...verwendet) wie auch GEDCOM Dateien zu 枚ffnen.\n" -" Trotz alle dem werden alle 脛nderungen auf die Festplatte geschrieben, ..." -"wenn Sie GRAMPS beenden.\n" -" Im Fall von GEDCOM Dateien kann dies zu einem Datenverlust f眉hren, da ..." -"einige GEDCOM Dateien Daten enthalten,\n" -" die nicht dem GEDCOM Standard entsprechen und nicht von GRAMPS " -"analysiert ...werden.\n" -" Wenn Sie sich unsicher sind, legen Sie eine leere grdb Datenbank an " -"(das ...neue GRAMPS Format) und\n" -" importieren Sie die GEDCOM dort hinein. Dies l盲sst die originale " -"GEDCOM ...unber眉hrt.\n" -"\n" -"Viel Spa脽!\n" -"Das GRAMPS Projekt\n" - -#: gramps_main.py:529 -msgid "" -"The file %s cannot be found. It will be removed from the list of recent " -"files." -msgstr "" -"Die Datei %s kann nicht gefunden werden. Sie wird aus der Liste der zuletzt " -"ge枚ffneten Dateien entfernt." - -#: gramps_main.py:714 -msgid "Back Menu" -msgstr "Men眉 zum Zur眉ckgehen" - -#: gramps_main.py:745 -msgid "Forward Menu" -msgstr "Men眉 zum Vorw盲rtsgehen" - -#: gramps_main.py:982 plugins/Summary.py:115 -msgid "Disconnected individuals" -msgstr "Einzelstehende Personen" - -#: gramps_main.py:987 -msgid "People with names containing..." -msgstr "Personen mit Namen..." - -#: gramps_main.py:1052 -msgid "People with records containing..." -msgstr "Personendaten enthalten Zeichenfolge..." - -#: gramps_main.py:1057 -msgid "People with records matching regular expression..." -msgstr "Personendaten entsprechend regul盲rem Ausdruck..." - -#: gramps_main.py:1062 -msgid "People with notes" -msgstr "Personen mit Notizen" - -#: gramps_main.py:1067 -msgid "People with notes containing..." -msgstr "Personen, deren Notizen enthalten..." - -#: gramps_main.py:1095 gramps_main.py:1107 gramps_main.py:1125 -#: gramps_main.py:1137 -msgid "" -"Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can " -"be selected by holding down the control key while clicking on the desired " -"person." -msgstr "" -"Genau zwei Personen m眉ssen ausgew盲hlt sein um eine Zusammenfassung " -"durchzuf眉hren. Eine zweite Person kann durch Anklicken bei gehaltener Strg-" -"Taste gew盲hlt werden." - -#: gramps_main.py:1250 -msgid "Cannot unpak archive" -msgstr "Kann Archiv nicht entpacken" - -#: gramps_main.py:1251 plugins/ReadPkg.py:71 -msgid "Temporary directory %s is not writable" -msgstr "Das tempor盲re Verzeichnis %s ist nicht beschreibbar" - -#: gramps_main.py:1293 gramps_main.py:1303 gramps_main.py:1327 -#: gramps_main.py:1331 gramps_main.py:1334 -msgid "Cannot open database" -msgstr "Die Datenbank kann nicht ge枚ffnet werden" - -#: gramps_main.py:1294 -msgid "" -"The selected file is a directory, not a file.\n" -"A GRAMPS database must be a file." -msgstr "" -"Die ausgew盲hlte Datei ist ein Verzeichnis und keine Datei.\n" -"Eine GRAMPS-Datenbank muss eine Datei sein." - -#: gramps_main.py:1304 -msgid "You do not have read access to the selected file." -msgstr "Sie haben keinen Lesezugriff aus die ausgew盲hlte Datei." - -#: gramps_main.py:1309 -msgid "Read only database" -msgstr "Datenbank nur lesen" - -#: gramps_main.py:1310 -msgid "You do not have write access to the selected file." -msgstr "Sie haben keinen Schreibzugriff auf die ausgew盲hlte Datei." - -#: gramps_main.py:1322 -msgid "Read Only" -msgstr "Nur lesen" - -#: gramps_main.py:1328 -msgid "The database file specified could not be opened." -msgstr "Die angegebene Datenbank konnte nicht ge枚ffnet werden." - -#: gramps_main.py:1335 -msgid "%s could not be opened." -msgstr "%s konnte nicht ge枚ffnet werden." - -#: gramps_main.py:1395 -msgid "Save Media Object" -msgstr "Multimedia-Objekt speichern" - -#: gramps_main.py:1441 plugins/Check.py:420 plugins/WriteCD.py:258 -#: plugins/WritePkg.py:171 -msgid "Media object could not be found" -msgstr "Multimedia-Objekt konnte nicht gefunden werden" - -#: gramps_main.py:1442 plugins/WriteCD.py:259 plugins/WritePkg.py:172 -msgid "" -"%(file_name)s is referenced in the database, but no longer exists. The file " -"may have been deleted or moved to a different location. You may choose to " -"either remove the reference from the database, keep the reference to the " -"missing file, or select a new file." -msgstr "" -"%(file_name)s wird referenziert in der Datenbank, aber existiert nicht mehr. " -"Die Datei k枚nnte gel枚scht oder an einen anderen Ort verschoben worden sein. " -"Sie k枚nnen entweder die Verkn眉pfung aus der Datenbank entfernen, die " -"Verkn眉pfung zur fehlenden Datei behalten, oder eine neue Datei ausw盲hlen." - -#: gramps_main.py:1499 -msgid "Deleting the person will remove the person from the database." -msgstr "Das L枚schen einer Person entfernt die Person aus der Datenbank." - -#: gramps_main.py:1503 -msgid "_Delete Person" -msgstr "_Person l枚schen" - -#: gramps_main.py:1584 -msgid "Delete Person (%s)" -msgstr "Person l枚schen (%s)" - -#: gramps_main.py:1668 -msgid "%(relationship)s of %(person)s" -msgstr "%(relationship)s von %(person)s" - -#: gramps_main.py:1836 -msgid "Upgrading database..." -msgstr "Aktualisiere Datenbank..." - -#: gramps_main.py:1849 -msgid "Setup complete" -msgstr "Einrichtung vollst盲ndig" - -#: gramps_main.py:1866 -msgid "Loading %s..." -msgstr "Lade %s..." - -#: gramps_main.py:1869 -msgid "Opening database..." -msgstr "Datenbank wird ge枚ffnet" - -#: gramps_main.py:1900 -msgid "No Home Person has been set." -msgstr "Keine Hauptperson gesetzt." - -#: gramps_main.py:1901 -msgid "The Home Person may be set from the Edit menu." -msgstr "Die Hauptperson kann im Men眉 Bearbeiten gesetzt werden." - -#: gramps_main.py:1907 -msgid "%s has been bookmarked" -msgstr "Lesezeichen f眉r %s gesetzt" - -#: gramps_main.py:1910 -msgid "Could Not Set a Bookmark" -msgstr "Das Lesezeichen konnte nicht gesetzt werden" - -#: gramps_main.py:1911 -msgid "A bookmark could not be set because no one was selected." -msgstr "" -"Das Lesezeichen konnte nicht gesetzt werden, da niemand ausgew盲hlt war." - -#: gramps_main.py:1941 -msgid "Could not go to a Person" -msgstr "Es konnte nicht zu einer Person gesprungen werden" - -#: gramps_main.py:1942 -msgid "Either stale bookmark or broken history caused by IDs reorder." -msgstr "" -"Entweder veraltetes Lesezeichen oder ung眉ltiger Verlauf, verursacht durch " -"Neuordnung der IDs." - -#: gramps_main.py:1952 -msgid "Set %s as the Home Person" -msgstr "%s als Hauptperson setzen" - -#: gramps_main.py:1953 -msgid "" -"Once a Home Person is defined, pressing the Home button on the toolbar will " -"make the home person the active person." -msgstr "" -"Ist die Hauptperson gesetzt, kann sie durch Dr眉cken des Hauptperson-Knopfes " -"zur aktiven Person gemacht werden." - -#: gramps_main.py:1956 -msgid "_Set Home Person" -msgstr "Hauptperson _setzen" - -#: gramps_main.py:1967 -msgid "A person must be selected to export" -msgstr "Zum Exportieren muss eine Person ausgew盲hlt sein" - -#: gramps_main.py:1968 -msgid "" -"Exporting requires that an active person be selected. Please select a person " -"and try again." -msgstr "" -"Exportieren erfordert, dass eine aktive Person ausgew盲hlt ist. Bitte w盲hlen " -"Sie eine Person aus und versuchen es noch." - -#: gramps_main.py:2002 gramps_main.py:2006 gramps_main.py:2010 -#: gramps_main.py:2024 gramps_main.py:2026 -msgid "Could not create example database" -msgstr "Es konnte keine Beispieldatenbank erstellt werden" - -#: gramps_main.py:2003 gramps_main.py:2007 gramps_main.py:2011 -msgid "The directory ~/.gramps/example could not be created." -msgstr "Das Verzeichnis ~/.gramps/example konnte nicht erzeugt werden." - -#: mergedata.glade:193 -msgid "Place 1" -msgstr "Ort 1" - -#: mergedata.glade:217 -msgid "Place 2" -msgstr "Ort 2" - -#: mergedata.glade:329 -msgid "Merge and _edit" -msgstr "Zusammenf眉hr_en und bearbeiten" - -#: mergedata.glade:343 -msgid "_Merge and close" -msgstr "Zusa_mmenf眉hren und schlie脽en" - -#: mergedata.glade:489 mergedata.glade:511 plugins/ChangeNames.py:109 -#: plugins/PatchNames.py:196 plugins/SimpleBookTitle.py:209 -msgid "Select" -msgstr "Ausw盲hlen" - -#: mergedata.glade:657 -msgid "Source 1" -msgstr "Quelle 1" - -#: mergedata.glade:681 -msgid "Source 2" -msgstr "Quelle 2" - -#: mergedata.glade:964 mergedata.glade:986 -msgid "Abbreviation:" -msgstr "Abk眉rzung:" - -#: mergedata.glade:1009 mergedata.glade:1031 -msgid "Publication:" -msgstr "Ver枚ffentlichung:" - -#: mergedata.glade:1054 mergedata.glade:1076 -msgid "GRAMPS ID:" -msgstr "GRAMPS-ID:" - -#: mergedata.glade:1255 -msgid "" -"Select the person that will provide the primary data for the merged person." -msgstr "W盲hlen Sie die Hauptperson f眉r das Zusammenfassen aus." - -#: plugins.glade:111 -msgid "_Automatically pop out when problems are detected" -msgstr "_Automatisch herausspringen, wenn Probleme erkannt werden." - -#: plugins.glade:175 -msgid "Perform selected action" -msgstr "Gew盲hlte Aktion durchf眉hren" - -#: plugins.glade:314 -msgid "Status:" -msgstr "Status:" - -#: plugins.glade:385 -msgid "Author's email:" -msgstr "E-Mail-Adresse des Autors:" - -#: plugins/AncestorChart.py:244 plugins/AncestorChart2.py:498 -#: plugins/AncestorReport.py:188 plugins/Ancestors.py:910 -#: plugins/Ancestors.py:926 plugins/Ancestors.py:932 plugins/DesGraph.py:395 -#: plugins/DescendChart.py:449 plugins/DetAncestralReport.py:698 -#: plugins/DetDescendantReport.py:729 plugins/FamilyGroup.py:714 -#: plugins/FanChart.py:298 plugins/FtmStyleAncestors.py:391 -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:396 plugins/FtmStyleAncestors.py:401 -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:406 plugins/FtmStyleDescendants.py:535 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:540 plugins/FtmStyleDescendants.py:550 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:555 plugins/IndivComplete.py:596 -#: plugins/IndivSummary.py:373 -msgid "The basic style used for the text display." -msgstr "Der Basisstil, der f眉r die Textanzeige verwendet wird." - -#: plugins/AncestorChart.py:249 plugins/AncestorChart2.py:458 -#: plugins/DesGraph.py:378 plugins/DescendChart.py:407 -msgid "Display Format" -msgstr "Anzeigeformat" - -#: plugins/AncestorChart.py:250 plugins/AncestorChart2.py:459 -#: plugins/DesGraph.py:379 plugins/DescendChart.py:408 -msgid "Allows you to customize the data in the boxes in the report" -msgstr "Erlaubt die Anpassung der Daten in den K盲sten des Berichts" - -#: plugins/AncestorChart.py:271 -msgid "Ancestor Chart" -msgstr "Ahnentafel" - -#: plugins/AncestorChart.py:272 plugins/AncestorChart2.py:523 -#: plugins/AncestorReport.py:204 plugins/BookReport.py:1125 -#: plugins/ChangeNames.py:217 plugins/ChangeTypes.py:220 plugins/Check.py:947 -#: plugins/Checkpoint.py:431 plugins/CmdRef.py:257 plugins/DesGraph.py:411 -#: plugins/Desbrowser.py:179 plugins/DescendChart.py:474 -#: plugins/DescendReport.py:259 plugins/Eval.py:158 plugins/EventCmp.py:488 -#: plugins/FamilyGroup.py:748 plugins/FanChart.py:324 -#: plugins/FilterEditor.py:969 plugins/FilterEditor.py:988 -#: plugins/GraphViz.py:967 plugins/GraphViz.py:981 -#: plugins/IndivComplete.py:613 plugins/IndivSummary.py:390 -#: plugins/Leak.py:160 plugins/Merge.py:688 plugins/NavWebPage.py:2874 -#: plugins/PatchNames.py:371 plugins/Rebuild.py:119 plugins/RelCalc.py:238 -#: plugins/ReorderIds.py:209 plugins/SoundGen.py:172 -#: plugins/StatisticsChart.py:982 plugins/TimeLine.py:479 -msgid "Stable" -msgstr "Stabil" - -#: plugins/AncestorChart.py:275 plugins/AncestorChart2.py:526 -msgid "Produces a graphical ancestral tree graph" -msgstr "Erstellt eine graphische Ahnentafel in Baumstruktur." - -#: plugins/AncestorChart2.py:468 plugins/DescendChart.py:425 -msgid "Sc_ale to fit on a single page" -msgstr "_Auf eine Seite verkleinern" - -#: plugins/AncestorChart2.py:472 -msgid "Co_mpress chart" -msgstr "Tafel kompri_mieren" - -#: plugins/AncestorChart2.py:507 plugins/DescendChart.py:458 -msgid "The basic style used for the title display." -msgstr "Der Basisstil, der f眉r die Titelanzeige verwendet wird." - -#: plugins/AncestorChart2.py:522 -msgid "Ancestor Graph" -msgstr "Ahnentafel" - -#: plugins/AncestorReport.py:102 -msgid "Ahnentafel Report for %s" -msgstr "Ahnentafel f眉r %s" - -#: plugins/AncestorReport.py:115 plugins/DetAncestralReport.py:165 -#: plugins/DetDescendantReport.py:196 -msgid "Generation %d" -msgstr "Generation %d" - -#: plugins/AncestorReport.py:170 plugins/Ancestors.py:895 -#: plugins/DescendReport.py:221 plugins/DetAncestralReport.py:652 -#: plugins/DetDescendantReport.py:683 plugins/FamilyGroup.py:705 -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:376 plugins/FtmStyleDescendants.py:520 -#: plugins/IndivComplete.py:564 plugins/IndivSummary.py:347 -#: plugins/SimpleBookTitle.py:266 plugins/StatisticsChart.py:831 -#: plugins/TimeLine.py:398 plugins/WebPage.py:1629 -msgid "The style used for the title of the page." -msgstr "Der Stil, der f眉r den Seitentitel verwendet wird." - -#: plugins/AncestorReport.py:181 plugins/Ancestors.py:905 -#: plugins/DetAncestralReport.py:662 plugins/DetAncestralReport.py:735 -#: plugins/DetDescendantReport.py:693 plugins/DetDescendantReport.py:766 -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:386 plugins/FtmStyleDescendants.py:530 -msgid "The style used for the generation header." -msgstr "Der Stil, der f眉r die 脺berschriften der Generation verwendet wird." - -#: plugins/AncestorReport.py:203 -msgid "Ahnentafel Report" -msgstr "Ahnentafel" - -#: plugins/AncestorReport.py:205 -msgid "Produces a textual ancestral report" -msgstr "Erstellt eine schriftlich Ahnentafel." - -#: plugins/Ancestors.py:143 -msgid "Generation 1" -msgstr "Generation 1" - -#: plugins/Ancestors.py:229 -msgid "Their children:" -msgstr "Ihre Kinder:" - -#: plugins/Ancestors.py:258 -msgid "%(name)s's maternal %(grandparents)s" -msgstr "%(name)ss %(grandparents)s m眉tterlicherseits" - -#: plugins/Ancestors.py:284 -msgid "%(name)s's %(parents)s" -msgstr "%(name)ss %(parents)s" - -#: plugins/Ancestors.py:288 -msgid "%(name)s's paternal %(grandparents)s" -msgstr "%(name)ss %(grandparents)s v盲terlicherseits" - -#: plugins/Ancestors.py:419 -msgid " (mentioned above)." -msgstr " (oben genannt)." - -#: plugins/Ancestors.py:478 -msgid " on %(specific_date)s" -msgstr " am %(specific_date)s" - -#: plugins/Ancestors.py:481 -msgid " in %(month_or_year)s" -msgstr " %(month_or_year)s" - -#: plugins/Ancestors.py:488 -msgid " in %(place)s" -msgstr " in %(place)s" - -#: plugins/Ancestors.py:527 -msgid " b. %(birth_date)s" -msgstr " geb. %(birth_date)s" - -#: plugins/Ancestors.py:535 -msgid " d. %(death_date)s" -msgstr " gest. %(death_date)s" - -#: plugins/Ancestors.py:548 -msgid "born" -msgstr "geboren" - -#: plugins/Ancestors.py:560 -msgid "died" -msgstr "gestorben" - -#: plugins/Ancestors.py:606 -msgid "Mrs." -msgstr "Frau" - -#: plugins/Ancestors.py:608 -msgid "Miss" -msgstr "Frau" - -#: plugins/Ancestors.py:610 -msgid "Mr." -msgstr "Herr" - -#: plugins/Ancestors.py:612 -msgid "(gender unknown)" -msgstr "(Geschlecht unbekannt)" - -#: plugins/Ancestors.py:666 -msgid " (unknown)" -msgstr " (unbekannt)" - -#: plugins/Ancestors.py:700 -msgid ", and they had a child named " -msgstr ", und sie hatten ein Kind mit dem Namen " - -#: plugins/Ancestors.py:702 -msgid ", and they had %d children: " -msgstr ", und sie hatten %d Kinder: " - -#: plugins/Ancestors.py:715 -msgid " and " -msgstr " und " - -#: plugins/Ancestors.py:731 -msgid " She later married %(name)s" -msgstr " Sie heiratete sp盲ter %(name)s" - -#: plugins/Ancestors.py:734 -msgid " He later married %(name)s" -msgstr " Er heiratete sp盲ter %(name)s" - -#: plugins/Ancestors.py:741 -msgid " She married %(name)s" -msgstr " Sie heiratete %(name)s" - -#: plugins/Ancestors.py:744 -msgid " He married %(name)s" -msgstr " Er heiratete %(name)s" - -#: plugins/Ancestors.py:752 -msgid " She later had a relationship with %(name)s" -msgstr " Sie hatte sp盲ter eine Beziehung mit %(name)s" - -#: plugins/Ancestors.py:755 -msgid " He later had a relationship with %(name)s" -msgstr " Er hatte sp盲ter eine Beziehung mit %(name)s" - -#: plugins/Ancestors.py:759 -msgid " She had a relationship with %(name)s" -msgstr " Sie hatte eine Beziehung mit %(name)s" - -#: plugins/Ancestors.py:762 -msgid " He had a relationship with %(name)s" -msgstr " Er hatte eine Beziehung mit %(name)s" - -#: plugins/Ancestors.py:776 -msgid " Note about their name: " -msgstr "Notizen zu ihrem Namen:" - -#: plugins/Ancestors.py:813 plugins/DetAncestralReport.py:274 -#: plugins/DetAncestralReport.py:300 plugins/DetDescendantReport.py:304 -#: plugins/DetDescendantReport.py:328 plugins/FtmStyleAncestors.py:223 -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:249 plugins/FtmStyleDescendants.py:253 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:281 -msgid "More about %(person_name)s:" -msgstr "Mehr 眉ber %(person_name)s:" - -#: plugins/Ancestors.py:914 -msgid "Text style for missing photo." -msgstr "Textstil f眉r fehlendes Foto" - -#: plugins/Ancestors.py:921 -msgid "Style for details about a person." -msgstr "Stil f眉r Details 眉ber eine Person" - -#: plugins/Ancestors.py:937 -msgid "Introduction to the children." -msgstr "Einf眉hrung zu den Kindern" - -#: plugins/Ancestors.py:947 -msgid "Cite sources" -msgstr "Quellen zitieren" - -#: plugins/Ancestors.py:968 -msgid "Comprehensive Ancestors Report" -msgstr "Umfassender Ahnenbericht" - -#: plugins/Ancestors.py:969 plugins/CountAncestors.py:121 -#: plugins/DetAncestralReport.py:853 plugins/DetDescendantReport.py:888 -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:423 plugins/FtmStyleDescendants.py:571 -#: plugins/Summary.py:177 plugins/TestcaseGenerator.py:1391 -msgid "Beta" -msgstr "Beta" - -#: plugins/Ancestors.py:970 -msgid "Produces a detailed ancestral report." -msgstr "Produziert eine detaillierte Ahnen眉bersicht" - -#: plugins/BookReport.py:490 -msgid "Available Books" -msgstr "Verf眉gbare B眉cher" - -#: plugins/BookReport.py:503 -msgid "Book List" -msgstr "B眉cherliste" - -#: plugins/BookReport.py:619 plugins/BookReport.py:967 -#: plugins/BookReport.py:1010 plugins/BookReport.py:1124 -msgid "Book Report" -msgstr "Buchbericht" - -#: plugins/BookReport.py:622 -msgid "New Book" -msgstr "Neues Buch" - -#: plugins/BookReport.py:625 -msgid "_Available items" -msgstr "Verf眉gbare _Artikel" - -#: plugins/BookReport.py:629 -msgid "Current _book" -msgstr "Aktuelles _Buch" - -#: plugins/BookReport.py:634 plugins/StatisticsChart.py:77 -msgid "Item name" -msgstr "Artikelname" - -#: plugins/BookReport.py:635 -msgid "Center person" -msgstr "Hauptperson" - -#: plugins/BookReport.py:686 -msgid "Different database" -msgstr "Verschiedene Datenbank" - -#: plugins/BookReport.py:686 -msgid "" -"This book was created with the references to database %s.\n" -"\n" -"This makes references to the central person saved in the book invalid.\n" -"\n" -"Therefore, the central person for each item is being set to the active " -"person of the currently opened database." -msgstr "" -"Dieses Buch wurde erstellt mit der Referenz auf die Datenbank %s.\n" -"\n" -"Daher ist die in diesem Buch gespeicherte Referenz auf die Hauptperson " -"ung眉ltig.\n" -"\n" -"Deswegen wurde jeweils die Hauptperson auf die aktive Person in der " -"ge枚ffneten Datenbank gesetzt." - -#: plugins/BookReport.py:708 plugins/BookReport.py:725 -msgid "Not Applicable" -msgstr "Nicht zutreffend" - -#: plugins/BookReport.py:833 -msgid "Setup" -msgstr "Einrichten" - -#: plugins/BookReport.py:843 -msgid "Book Menu" -msgstr "Buch Men眉" - -#: plugins/BookReport.py:866 -msgid "Available Items Menu" -msgstr "Verf眉gbare Artikel Men眉" - -#: plugins/BookReport.py:1013 -msgid "GRAMPS Book" -msgstr "GRAMPS-Buch" - -#: plugins/BookReport.py:1126 -msgid "Creates a book containing several reports." -msgstr "Erstellt ein Buch mit mehreren Berichten" - -#: plugins/Calendar.py:344 -msgid "" -"%(spouse)s and\n" -" %(person)s, %(nyears)d" -msgstr "" -"%(spouse)s und\n" -" %(person)s, %(nyears)d" - -#: plugins/Calendar.py:548 plugins/NavWebPage.py:2405 plugins/WebPage.py:1341 -msgid "Descendant Families of %s" -msgstr "Familie eines Nachkommens von %s" - -#: plugins/Calendar.py:563 -msgid "People with a Calendar attribute" -msgstr "Personen mit einem Kalender-Attribut" - -#: plugins/Calendar.py:615 -msgid "Text 1" -msgstr "Text 1" - -#: plugins/Calendar.py:620 plugins/Calendar.py:627 plugins/Calendar.py:634 -msgid "Text Options" -msgstr "Textoptionen" - -#: plugins/Calendar.py:622 -msgid "Text 2" -msgstr "Text 2" - -#: plugins/Calendar.py:629 -msgid "Text 3" -msgstr "Text 3" - -#: plugins/Calendar.py:636 -msgid "Year of calendar" -msgstr "Kalenderjahr" - -#: plugins/Calendar.py:642 -msgid "Use maiden names" -msgstr "Verwende M盲dchennamen" - -#: plugins/Calendar.py:648 -msgid "Only include living people" -msgstr "Nur lebende Personen einbeziehen" - -#: plugins/Calendar.py:654 -msgid "Include birthdays" -msgstr "Geburtstage mit einbeziehen" - -#: plugins/Calendar.py:660 -msgid "Include anniversaries" -msgstr "Jubil盲en mit einbeziehen" - -#: plugins/Calendar.py:666 -msgid "Include holidays" -msgstr "Feiertage mit einbeziehen" - -#: plugins/Calendar.py:679 -msgid "Title text and background color." -msgstr "Titel Text und Hintergrundfarbe" - -#: plugins/Calendar.py:687 -msgid "Border lines of calendar boxes." -msgstr "R盲nder der Kalender-K盲sten" - -#: plugins/Calendar.py:690 -msgid "Calendar day numbers." -msgstr "Zahlen der Kalender-Tage" - -#: plugins/Calendar.py:696 -msgid "Daily text display." -msgstr "Text der Tage" - -#: plugins/Calendar.py:701 -msgid "Days of the week text." -msgstr "Text der Wochentage" - -#: plugins/Calendar.py:708 -msgid "Text at bottom, line 1." -msgstr "Text unten, Zeile 1" - -#: plugins/Calendar.py:713 -msgid "Text at bottom, line 2." -msgstr "Text unten, Zeile 2" - -#: plugins/Calendar.py:718 -msgid "Text at bottom, line 3." -msgstr "Text unten, Zeile 3" - -#: plugins/Calendar.py:938 -msgid "Calendar" -msgstr "Kalender" - -#: plugins/Calendar.py:939 -msgid "Experimental" -msgstr "Experimentell" - -#: plugins/Calendar.py:942 -msgid "Produces a graphical calendar" -msgstr "Erstellt eine graphischen Kalender" - -#: plugins/ChangeNames.py:70 -msgid "Checking family names" -msgstr "Familiennamen 眉berpr眉fen" - -#: plugins/ChangeNames.py:71 -msgid "Searching family names" -msgstr "Nach Familiennamen suchen" - -#: plugins/ChangeNames.py:84 plugins/PatchNames.py:163 -msgid "No modifications made" -msgstr "Keine Ver盲nderungen" - -#: plugins/ChangeNames.py:85 -msgid "No capitalization changes were detected." -msgstr "Es wurden keine 脛nderungen der Gro脽schreibung entdeckt." - -#: plugins/ChangeNames.py:102 plugins/ChangeNames.py:183 -msgid "Capitalization changes" -msgstr "脛nderungen der Gro脽schreibung" - -#: plugins/ChangeNames.py:112 -msgid "Original Name" -msgstr "Urspr眉nglicher Name" - -#: plugins/ChangeNames.py:116 -msgid "Capitalization Change" -msgstr "脛nderungen der Gro脽schreibung" - -#: plugins/ChangeNames.py:123 plugins/EventCmp.py:321 -msgid "Building display" -msgstr "Anzeige wird erstellt" - -#: plugins/ChangeNames.py:216 -msgid "Fix capitalization of family names" -msgstr "Gro脽schreibung von Familiennamen korrigieren" - -#: plugins/ChangeNames.py:220 -msgid "" -"Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names." -msgstr "" -"Durchsucht die gesamte Datenbank und versucht die Gro脽schreibung der Namen " -"zu korrigieren" - -#: plugins/ChangeTypes.py:89 -msgid "Change Event Types" -msgstr "Ereignistypen 盲ndern" - -#: plugins/ChangeTypes.py:115 -msgid "Analyzing events" -msgstr "Ereignisse analysieren" - -#: plugins/ChangeTypes.py:132 plugins/ChangeTypes.py:174 -msgid "Change types" -msgstr "Typen 盲ndern" - -#: plugins/ChangeTypes.py:135 -msgid "No event record was modified." -msgstr "Kein Ereigniseintrag wurde ge盲ndert." - -#: plugins/ChangeTypes.py:137 -msgid "1 event record was modified." -msgstr "Ein Ereigniseintrag wurde ge盲ndert." - -#: plugins/ChangeTypes.py:139 -msgid "%d event records were modified." -msgstr "%d Ereigniseintr盲ge wurden ge盲ndert." - -#: plugins/ChangeTypes.py:219 -msgid "Rename personal event types" -msgstr "Ereignistypen umbenennen" - -#: plugins/ChangeTypes.py:223 -msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name." -msgstr "Erlaubt die Zuordnung aller Ereignisse eines Namens umzubenennen." - -#: plugins/Check.py:174 -msgid "Check Integrity" -msgstr "Integrit盲t 眉berpr眉fen" - -#: plugins/Check.py:209 -msgid "Checking database" -msgstr "Datenbank 眉berpr眉fen" - -#: plugins/Check.py:216 -msgid "Looking for duplicate spouses" -msgstr "Finden von doppelt vorkommenden Ehepartnern" - -#: plugins/Check.py:235 -msgid "Looking for character encoding errors" -msgstr "Nach Zeichencodierungsfehlern pr眉fen" - -#: plugins/Check.py:251 -msgid "Looking for broken family links" -msgstr "Nach " - -#: plugins/Check.py:342 -msgid "Looking for unused objects" -msgstr "Nach unbenutzen Objekten pr眉fen" - -#: plugins/Check.py:401 plugins/WriteCD.py:233 plugins/WritePkg.py:147 -msgid "Select file" -msgstr "Datei w盲hlen" - -#: plugins/Check.py:421 -msgid "" -"The file:\n" -" %(file_name)s \n" -"is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been " -"deleted or moved to a different location. You may choose to either remove " -"the reference from the database, keep the reference to the missing file, or " -"select a new file." -msgstr "" -"Die Datei:\n" -" %(file_name)s \n" -"wird referenziert in der Datenbank, aber existiert nicht mehr. Die Datei " -"k枚nnte gel枚scht oder an einen anderen Ort verschoben worden sein. Sie k枚nnen " -"entweder die Verkn眉pfung aus der Datenbank entfernen, die Verkn眉pfung zur " -"fehlenden Datei behalten, oder eine neue Datei ausw盲hlen." - -#: plugins/Check.py:440 -msgid "Looking for empty families" -msgstr "Nach leeren Familien pr眉fen" - -#: plugins/Check.py:478 -msgid "Looking for broken parent relationships" -msgstr "Nach falschen Beziehungen von Elternteilen pr眉fen" - -#: plugins/Check.py:530 -msgid "Looking for event problems" -msgstr "Nach Problemen mit Ereignissen pr眉fen" - -#: plugins/Check.py:608 -msgid "Looking for place reference problems" -msgstr "Nach Problemen mit Referenzen von Orten pr眉fen" - -#: plugins/Check.py:630 -msgid "Looking for source reference problems" -msgstr "Nach Problemen mit Referenzen von Quellen pr眉fen" - -#: plugins/Check.py:754 -msgid "No errors were found" -msgstr "Keine Fehler gefunden" - -#: plugins/Check.py:755 -msgid "The database has passed internal checks" -msgstr "Die internen Pr眉fungen der Datenbank wurden erfolgreich durchgef眉hrt" - -#: plugins/Check.py:762 -msgid "1 broken child/family link was fixed\n" -msgstr "Eine ung眉ltige Verwandschaftsbeziehung repariert\n" - -#: plugins/Check.py:764 -msgid "%d broken child/family links were found\n" -msgstr "%d ung眉ltige Verwandschaftsbeziehungen gefunden\n" - -#: plugins/Check.py:770 -msgid "Non existing child" -msgstr "Kein existierendes Kind" - -#: plugins/Check.py:777 -msgid "%s was removed from the family of %s\n" -msgstr "%s wurde von der Familie von %s entfernt\n" - -#: plugins/Check.py:781 -msgid "1 broken spouse/family link was fixed\n" -msgstr "Eine ung眉ltige Verwandschaftsbeziehung repariert\n" - -#: plugins/Check.py:783 -msgid "%d broken spouse/family links were found\n" -msgstr "%d ung眉ltige Verwandschaftsbeziehungen gefunden\n" - -#: plugins/Check.py:789 plugins/Check.py:808 -msgid "Non existing person" -msgstr "Nicht-existierende Person" - -#: plugins/Check.py:796 plugins/Check.py:815 -msgid "%s was restored to the family of %s\n" -msgstr "%s wurde zur Familie von %s hinzugef眉gt\n" - -#: plugins/Check.py:800 -msgid "1 duplicate spouse/family link was found\n" -msgstr "Eine doppelte Ehe/Familienverbindung wurde gefunden\n" - -#: plugins/Check.py:802 -msgid "%d duplicate spouse/family links were found\n" -msgstr "%d ung眉ltige Ehen/Familien- Verbindungen wurden gefunden\n" - -#: plugins/Check.py:818 -msgid "1 empty family was found\n" -msgstr "Eine leere Familie gefunden\n" - -#: plugins/Check.py:821 -msgid "%d empty families were found\n" -msgstr "%d leere Familien gefunden\n" - -#: plugins/Check.py:823 -msgid "1 corrupted family relationship fixed\n" -msgstr "Eine ung眉ltige Verwandschaftsbeziehung repariert\n" - -#: plugins/Check.py:825 -msgid "%d corrupted family relationship fixed\n" -msgstr "%d ung眉ltige Verwandschaftsbeziehungen repariert\n" - -#: plugins/Check.py:827 -msgid "1 media object was referenced, but not found\n" -msgstr "Ein Multimedia-Objekt wurde referenziert, aber nicht gefunden\n" - -#: plugins/Check.py:829 -msgid "%d media objects were referenced, but not found\n" -msgstr "%d Multimedia-Objekte wurden referenziert, aber nicht gefunden\n" - -#: plugins/Check.py:831 -msgid "Reference to 1 missing media object was kept\n" -msgstr "Referenz zu 1 fehlenden Multimedia-Objekt wurde behalten\n" - -#: plugins/Check.py:833 -msgid "References to %d media objects were kept\n" -msgstr "Referenz zu %d Multimedia-Objekten wurde behalten\n" - -#: plugins/Check.py:835 -msgid "1 missing media object was replaced\n" -msgstr "1 fehlendes Multimedia-Objekt wurde ersetzt\n" - -#: plugins/Check.py:837 -msgid "%d missing media objects were replaced\n" -msgstr "%d fehlende Multimedia-Objekte wurden ersetzt\n" - -#: plugins/Check.py:839 -msgid "1 missing media object was removed\n" -msgstr "1 fehlendes Multimedia-Objekt wurde entfernt\n" - -#: plugins/Check.py:841 -msgid "%d missing media objects were removed\n" -msgstr "%d fehlende Multimedia-Objekte wurden entfernt\n" - -#: plugins/Check.py:843 -msgid "1 invalid event reference was removed\n" -msgstr "1 ung眉ltige Ereignisreferenz wurde entfernt\n" - -#: plugins/Check.py:845 -msgid "%d invalid event references were removed\n" -msgstr "%d ung眉ltige Ereignisreferenzen wurden entfernt\n" - -#: plugins/Check.py:847 -msgid "1 invalid birth event name was fixed\n" -msgstr "1 ung眉ltiger Geburtsereignis-Name wurde korrigiert\n" - -#: plugins/Check.py:849 -msgid "%d invalid birth event names were fixed\n" -msgstr "%d ung眉ltige Geburtsereignis-Namen wurden korrigiert\n" - -#: plugins/Check.py:851 -msgid "1 invalid death event name was fixed\n" -msgstr "1 ungultiger Todesereignis-Name wurde korrigiert\n" - -#: plugins/Check.py:853 -msgid "%d invalid death event names were fixed\n" -msgstr "%d ung眉ltige Todesereignis-Namen wurden korrigiert\n" - -#: plugins/Check.py:855 -msgid "1 place was referenced but not found\n" -msgstr "1 Ort wird referenziert, aber nicht gefunden\n" - -#: plugins/Check.py:857 -msgid "%d places were referenced, but not found\n" -msgstr "%d Orte wurden referenziert, aber nicht gefunden\n" - -#: plugins/Check.py:859 -msgid "1 source was referenced but not found\n" -msgstr "1 Ort wurde referenziert, aber nicht gefunden\n" - -#: plugins/Check.py:861 -msgid "%d sources were referenced, but not found\n" -msgstr "%d Orte wurden referenziert, aber nicht gefunden\n" - -#: plugins/Check.py:888 -msgid "Integrity Check Results" -msgstr "Resultate der Integrit盲ts-脺berpr眉fung" - -#: plugins/Check.py:946 -msgid "Check and repair database" -msgstr "Datenbank pr眉fen und reparieren" - -#: plugins/Check.py:950 -msgid "" -"Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can" -msgstr "脺berpr眉ft die Datenbank und repariert die Probleme soweit m枚glich." - -#: plugins/Checkpoint.py:63 -msgid "Checkpoint Archive Creation Failed" -msgstr "脺berpr眉fung der Archivanlegung fehlgeschlagen." - -#: plugins/Checkpoint.py:64 -msgid "" -"No checkpointing archive was found. An attempt to create it has failed with " -"the following message:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Kein zu pr眉fendes Archiv wurde gefunden. Der Versuch es anzulegen schlug mit " -"dem folgenden Fehler fehl:\n" -"\n" -"%s" - -#: plugins/Checkpoint.py:70 -msgid "Checkpoint Archive Created" -msgstr "Archiv zur 脺berpr眉fung wurde angelegt" - -#: plugins/Checkpoint.py:71 -msgid "" -"No checkpointing archive was found, so it was created to enable archiving.\n" -"\n" -"The archive file name is %s\n" -"Deleting this file will lose the archive and make impossible to extract " -"archived data from it." -msgstr "" -"Es wurde kein zu 眉berpr眉fendes Archiv gefunden. Um dies zu erm枚glichen wurde " -"ein neues angelegt.\n" -"\n" -"Der Archivname ist: %s\n" -"Wenn Sie die Datei l枚schen, verlieren Sie das Archiv und es ist nicht mehr " -"m枚glich, Daten aus dem Archiv zu extrahieren." - -#: plugins/Checkpoint.py:80 plugins/Checkpoint.py:91 -msgid "Checkpoint Failed" -msgstr "脺berpr眉fung fehlgeschlagen " - -#: plugins/Checkpoint.py:81 -msgid "" -"An attempt to archive the data failed with the following message:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Der Versuch die Daten zu sichern ist mit der folgenden Nachricht " -"fehlgeschlagen:\n" -"\n" -"%s" - -#: plugins/Checkpoint.py:86 plugins/Checkpoint.py:97 -msgid "Checkpoint Succeeded " -msgstr "Pr眉fung erfolgreich " - -#: plugins/Checkpoint.py:87 -msgid "The data was successfully archived." -msgstr "Die Daten wurden erfolgreich archiviert." - -#: plugins/Checkpoint.py:92 -msgid "" -"An attempt to retrieve the data failed with the following message:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Der Versuch, die Daten zu Daten zu sichern schlug mit der folgenden " -"Nachricht fehl:\n" -"\n" -"%s" - -#: plugins/Checkpoint.py:98 -msgid "The data was successfully retrieved." -msgstr "Die Daten wurden erfolgreich gesichert." - -#: plugins/Checkpoint.py:151 -msgid "Checkpoint Data" -msgstr "Datenbank pr眉fen " - -#: plugins/Checkpoint.py:226 -msgid "Checkpointing database..." -msgstr "Datenbank pr眉fen..." - -#: plugins/Checkpoint.py:430 -msgid "Checkpoint the database" -msgstr "Pr眉fen der Datenbank" - -#: plugins/Checkpoint.py:434 -msgid "Store a snapshot of the current database into a revision control system" -msgstr "" -"Speichert einen Schnappschuss der aktuellen Datenbank in ein " -"Revisionskontrollsystem" - -#: plugins/CmdRef.py:256 -msgid "Generate Commandline Plugin Reference" -msgstr "Generiert Referenzen eines Kommandozeilenplugins" - -#: plugins/CmdRef.py:260 -msgid "" -"Generates a DocBook XML file that contains a parameter reference of Reports " -"and Tools." -msgstr "" -"Generiert eine DocBook XML Datei, die eine Referenzparameter von Berichten " -"und Werkzeugen enth盲lt." - -#: plugins/CountAncestors.py:70 -msgid "Number of ancestors of \"%s\" by generation" -msgstr "Anzahl der Vorfahren von \"%s\" pro Generation" - -#: plugins/CountAncestors.py:80 -msgid "Generation %d has 1 individual.\n" -msgstr "Generation %d besteht aus einer Person.\n" - -#: plugins/CountAncestors.py:82 -msgid "Generation %d has %d individuals.\n" -msgstr "Generation %d besteht aus %d Personen.\n" - -#: plugins/CountAncestors.py:100 -msgid "Total ancestors in generations %d to -1 is %d.\n" -msgstr "Gesamtzahl der Vorfahren in den Generationen %d bis -1 ist %d.\n" - -#: plugins/CountAncestors.py:120 -msgid "Number of ancestors" -msgstr "Anzahl der Vorfahren" - -#: plugins/CountAncestors.py:122 -msgid "Counts number of ancestors of selected person" -msgstr "Z盲hlt die Anzahl der Vorfahren der gew盲hlten Person" - -#: plugins/CustomBookText.py:146 -msgid "Initial Text" -msgstr "Anfangstext" - -#: plugins/CustomBookText.py:147 -msgid "Middle Text" -msgstr "Mitteltext" - -#: plugins/CustomBookText.py:148 -msgid "Final Text" -msgstr "Schlusstext" - -#: plugins/CustomBookText.py:186 -msgid "The style used for the first portion of the custom text." -msgstr "Der Stil, der f眉r den ersten Teil von gew枚hnlichem Text benutzt wird." - -#: plugins/CustomBookText.py:195 -msgid "The style used for the middle portion of the custom text." -msgstr "Der Stil, der f眉r den Mittelteil von gew枚hnlichem Text benutzt wird." - -#: plugins/CustomBookText.py:204 -msgid "The style used for the last portion of the custom text." -msgstr "Der Stil, der f眉r den letzten Teil von gew枚hnlichem Text benutzt wird." - -#: plugins/CustomBookText.py:219 -msgid "Custom Text" -msgstr "Gew枚hnlicher Text" - -#: plugins/DesGraph.py:410 plugins/DescendChart.py:473 -msgid "Descendant Graph" -msgstr "Stammbaum" - -#: plugins/DesGraph.py:414 -msgid "Generates a graph of descendants of the active person" -msgstr "Erzeugt einen Stammbaum der aktiven Person." - -#: plugins/Desbrowser.py:79 -msgid "Descendant Browser: %s" -msgstr "Nachkommen-Browser: %s" - -#: plugins/Desbrowser.py:178 -msgid "Interactive descendant browser" -msgstr "Interaktive 脺bersicht der Nachkommen" - -#: plugins/Desbrowser.py:182 -msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person" -msgstr "Erstellt eine interaktive Baumstruktur f眉r die aktive Person." - -#: plugins/DescendChart.py:477 -msgid "Produces a graphical descendant tree graph" -msgstr "Erstellt eine graphische Nachkommentafel in Baumstruktur." - -#: plugins/DescendReport.py:127 -msgid "b. %(birth_year)d - %(place)s" -msgstr "geb. %(birth_year)d - %(place)s" - -#: plugins/DescendReport.py:132 -msgid "b. %(birth_year)d" -msgstr "geb. %(birth_year)d" - -#: plugins/DescendReport.py:140 -msgid "d. %(death_year)d - %(place)s" -msgstr "gest. %(death_year)d - %(place)s" - -#: plugins/DescendReport.py:145 -msgid "d. %(death_year)d" -msgstr "gest. %(death_year)d" - -#: plugins/DescendReport.py:176 -msgid "sp. %(spouse)s" -msgstr "heiratete %(spouse)s. " - -#: plugins/DescendReport.py:233 -msgid "The style used for the level %d display." -msgstr "Der Stil, der f眉r Anzeigen der Stufe %d verwendet wird." - -#: plugins/DescendReport.py:242 -msgid "The style used for the spouse level %d display." -msgstr "" -"Der Stil, der f眉r der Anzeigen der Stufe des Ehepartners %d verwendet wird." - -#: plugins/DescendReport.py:258 -msgid "Descendant Report" -msgstr "Nachkommen眉bersicht" - -#: plugins/DescendReport.py:260 -msgid "Generates a list of descendants of the active person" -msgstr "Generiert eine Liste der Nachkommen der aktiven Person." - -#: plugins/DetAncestralReport.py:151 -msgid "Ancestral Report for %s" -msgstr "Ahnenbericht f眉r %s" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:221 plugins/DetDescendantReport.py:250 -msgid "%(name)s is the same person as [%(id_str)s]." -msgstr "%(name)s ist die gleiche Person wie [%(id_str)s]." - -#: plugins/DetAncestralReport.py:265 plugins/DetDescendantReport.py:294 -msgid "Notes for %s" -msgstr "Notizen f眉r %s" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:281 plugins/DetDescendantReport.py:309 -msgid "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" -msgstr "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s. " - -#: plugins/DetAncestralReport.py:309 plugins/DetDescendantReport.py:336 -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:256 plugins/FtmStyleDescendants.py:287 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:342 -msgid "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s%(endnotes)s. " -msgstr "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s%(endnotes)s. " - -#: plugins/DetAncestralReport.py:316 plugins/DetDescendantReport.py:342 -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:262 plugins/FtmStyleDescendants.py:293 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:348 -msgid "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s. " -msgstr "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s. " - -#: plugins/DetAncestralReport.py:322 plugins/DetDescendantReport.py:347 -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:267 plugins/FtmStyleDescendants.py:298 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:353 -msgid "%(event_name)s: %(place)s%(endnotes)s. " -msgstr "%(event_name)s: %(place)s%(endnotes)s. " - -#: plugins/DetAncestralReport.py:327 plugins/DetDescendantReport.py:352 -msgid "%(event_name)s: " -msgstr "%(event_name)s:" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:403 plugins/DetDescendantReport.py:428 -msgid "Children of %s and %s" -msgstr "Kinder von %s und %s" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:495 plugins/DetDescendantReport.py:523 -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:143 plugins/FtmStyleDescendants.py:172 -msgid "Endnotes" -msgstr "Schlussnotizen" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:672 plugins/DetDescendantReport.py:703 -msgid "The style used for the children list title." -msgstr "Der Stil, der f眉r den Titel der Kinderliste verwendet wird." - -#: plugins/DetAncestralReport.py:682 plugins/DetDescendantReport.py:713 -msgid "The style used for the children list." -msgstr "Der Stil, der f眉r die Kinderliste verwendet wird." - -#: plugins/DetAncestralReport.py:705 plugins/DetDescendantReport.py:736 -msgid "The style used for the first personal entry." -msgstr "Der Stil, der f眉r den ersten pers枚nlichen Eintrag verwendet wird." - -#: plugins/DetAncestralReport.py:715 plugins/DetDescendantReport.py:746 -msgid "The style used for the More About header." -msgstr "Der Stil, der f眉r den \"Mehr 眉ber\" Kopf verwendet wird." - -#: plugins/DetAncestralReport.py:725 plugins/DetDescendantReport.py:756 -msgid "The style used for additional detail data." -msgstr "Der Stil, der f眉r die sonstigen genauen Daten verwendet wird." - -#: plugins/DetAncestralReport.py:742 plugins/DetDescendantReport.py:773 -msgid "The basic style used for the endnotes text display." -msgstr "Der Standardstil, der f眉r die Textanzeige verwendet wird." - -#: plugins/DetAncestralReport.py:752 plugins/DetDescendantReport.py:783 -msgid "Use full dates instead of only the year" -msgstr "Volles Datum statt nur das Jahr verwenden" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:756 plugins/DetDescendantReport.py:787 -msgid "List children" -msgstr "Kinder auflisten" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:760 plugins/DetDescendantReport.py:791 -msgid "Include notes" -msgstr "Notizen aufnehmen" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:764 plugins/DetDescendantReport.py:795 -msgid "Use nickname for common name" -msgstr "Benutze Spitzname f眉r gemeinsamen Namen" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:768 plugins/DetDescendantReport.py:799 -msgid "Replace missing places with ______" -msgstr "Ersetze fehlende Orte durch ______" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:772 plugins/DetDescendantReport.py:803 -msgid "Replace missing dates with ______" -msgstr "Ersetze fehlende Daten durch ______" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:776 plugins/DetDescendantReport.py:807 -msgid "Compute age" -msgstr "Alter berechnen" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:780 plugins/DetDescendantReport.py:811 -msgid "Omit duplicate ancestors" -msgstr "Doppelte Vorfahren weglassen" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:784 plugins/DetDescendantReport.py:815 -msgid "Add descendant reference in child list" -msgstr "Verweis auf Nachfahren in die Liste der Kinder aufnehmen" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:788 plugins/DetDescendantReport.py:819 -msgid "Include Photo/Images from Gallery" -msgstr "Fotos/Bilder aus der Galerie aufnehmen" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:792 plugins/DetDescendantReport.py:823 -msgid "Include alternative names" -msgstr "Alternative Namen mit einbeziehen" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:796 plugins/DetDescendantReport.py:827 -msgid "Include events" -msgstr "Ereignisse aufnehmen" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:800 plugins/DetDescendantReport.py:831 -msgid "Include sources" -msgstr "Quellen einbeziehen" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:807 plugins/DetAncestralReport.py:808 -#: plugins/DetAncestralReport.py:809 plugins/DetAncestralReport.py:810 -#: plugins/DetAncestralReport.py:811 plugins/DetAncestralReport.py:812 -#: plugins/DetDescendantReport.py:842 plugins/DetDescendantReport.py:843 -#: plugins/DetDescendantReport.py:844 plugins/DetDescendantReport.py:845 -#: plugins/DetDescendantReport.py:846 plugins/DetDescendantReport.py:847 -msgid "Content" -msgstr "Inhalt" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:813 plugins/DetAncestralReport.py:814 -#: plugins/DetAncestralReport.py:815 plugins/DetAncestralReport.py:816 -#: plugins/DetAncestralReport.py:817 plugins/DetDescendantReport.py:848 -#: plugins/DetDescendantReport.py:849 plugins/DetDescendantReport.py:850 -#: plugins/DetDescendantReport.py:851 plugins/DetDescendantReport.py:852 -#: plugins/FamilyGroup.py:665 plugins/FamilyGroup.py:666 -#: plugins/FamilyGroup.py:667 plugins/FamilyGroup.py:668 -#: plugins/FamilyGroup.py:669 plugins/FamilyGroup.py:670 -msgid "Include" -msgstr "Einbeziehen" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:818 plugins/DetAncestralReport.py:819 -#: plugins/DetDescendantReport.py:853 plugins/DetDescendantReport.py:854 -msgid "Missing information" -msgstr "Fehlende Informationen" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:852 -msgid "Detailed Ancestral Report" -msgstr "Ausf眉hrliche Ahnen眉bersicht" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:854 -msgid "Produces a detailed ancestral report" -msgstr "Erstellt eine ausf眉hrliche Ahnen眉bersicht" - -#: plugins/DetDescendantReport.py:182 -msgid "Descendant Report for %(person_name)s" -msgstr "Ausf眉hrlicher Nachkommenbericht f眉r %(person_name)s" - -#: plugins/DetDescendantReport.py:835 -msgid "Include spouses" -msgstr "Partner einbeziehen" - -#: plugins/DetDescendantReport.py:887 -msgid "Detailed Descendant Report" -msgstr "Ausf眉hrliche Nachkommen眉bersicht" - -#: plugins/DetDescendantReport.py:889 -msgid "Produces a detailed descendant report" -msgstr "Erstellt eine ausf眉hrliche Nachkommen眉bersicht" - -#: plugins/DumpGenderStats.py:50 plugins/IndivComplete.py:428 -#: plugins/IndivSummary.py:246 plugins/WebPage.py:330 -msgid "Male" -msgstr "M盲nnlich" - -#: plugins/DumpGenderStats.py:51 plugins/IndivComplete.py:430 -#: plugins/IndivSummary.py:248 plugins/WebPage.py:332 -msgid "Female" -msgstr "Weiblich" - -#: plugins/DumpGenderStats.py:52 -msgid "Guess" -msgstr "Vermutung" - -#: plugins/DumpGenderStats.py:102 -msgid "Dumps gender statistics" -msgstr "Erstellt Geschlechterstatistiken" - -#: plugins/DumpGenderStats.py:103 -msgid "Will dump the statistics for the gender guessing from the first name." -msgstr "Es wird eine Statistik der Geschlechter des Nachnamens erstellt" - -#: plugins/Eval.py:84 plugins/Eval.py:98 plugins/Eval.py:157 -msgid "Python evaluation window" -msgstr "Python-Testfenster" - -#: plugins/Eval.py:161 -msgid "Provides a window that can evaluate python code" -msgstr "Stellt ein Fenster zu Verf眉gung um Python-Code zu 眉berpr眉fen" - -#: plugins/EventCmp.py:153 -msgid "Event comparison filter selection" -msgstr "Filterauswahl f眉r Ereignisvergleich" - -#: plugins/EventCmp.py:184 -msgid "Event Comparison tool" -msgstr "Ereignisvergleichs-Werkzeug" - -#: plugins/EventCmp.py:207 plugins/EventCmp.py:328 -msgid "Comparing events" -msgstr "Ereignisse vergleichen" - -#: plugins/EventCmp.py:208 -msgid "Selecting people" -msgstr "W盲hlen von Personen" - -#: plugins/EventCmp.py:219 -msgid "No matches were found" -msgstr "Keine Treffer gefunden" - -#: plugins/EventCmp.py:270 plugins/EventCmp.py:298 -msgid "Event Comparison Results" -msgstr "Ereignisvergleichs-Resultate" - -#: plugins/EventCmp.py:329 -msgid "Building data" -msgstr "Daten erstelen" - -#: plugins/EventCmp.py:487 -msgid "Compare individual events" -msgstr "Einzelne Ereignisse vergleichen" - -#: plugins/EventCmp.py:491 -msgid "" -"Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters " -"that can be applied to the database to find similar events" -msgstr "" -"Hilft bei der Analyse der Daten durch die M枚glichkeit, eigene Filter zu " -"entwickeln und auf die Datenbank anzuwenden, um 盲hnliche Ereignisse zu " -"finden." - -#: plugins/ExportVCalendar.py:206 -msgid "Marriage of %s" -msgstr "Hochzeit von %s" - -#: plugins/ExportVCalendar.py:224 plugins/ExportVCalendar.py:226 -msgid "Birth of %s" -msgstr "Geburt von %s" - -#: plugins/ExportVCalendar.py:235 plugins/ExportVCalendar.py:237 -msgid "Death of %s" -msgstr "Tod von %s" - -#: plugins/ExportVCalendar.py:290 -msgid "Anniversary: %s" -msgstr "Jahrestag: %s" - -#: plugins/ExportVCalendar.py:317 -msgid "vCalendar" -msgstr "vCalender" - -#: plugins/ExportVCalendar.py:318 -msgid "vCalendar is used in many calendaring and pim applications." -msgstr "vCalender wird von vielen Kalender- und PIM-Anwendungen verwendet." - -#: plugins/ExportVCalendar.py:319 -msgid "vCalendar export options" -msgstr "vCalender-Export-Optionen" - -#: plugins/ExportVCard.py:236 -msgid "vCard" -msgstr "vCard" - -#: plugins/ExportVCard.py:237 -msgid "vCard is used in many addressbook and pim applications." -msgstr "vCard wird von vielen Adressbuch- und PIM-Anwendungen verwendet." - -#: plugins/ExportVCard.py:238 -msgid "vCard export options" -msgstr "vCard-Export-Optionen" - -#: plugins/FamilyGroup.py:211 plugins/NavWebPage.py:1828 -msgid "Husband" -msgstr "Ehemann" - -#: plugins/FamilyGroup.py:213 plugins/NavWebPage.py:1830 -msgid "Wife" -msgstr "Ehefrau" - -#: plugins/FamilyGroup.py:475 -msgid "Family Group Report - Generation %d" -msgstr "Familienbericht - Generation %d" - -#: plugins/FamilyGroup.py:477 plugins/FamilyGroup.py:518 -#: plugins/FamilyGroup.py:747 -msgid "Family Group Report" -msgstr "Familienbericht" - -#: plugins/FamilyGroup.py:636 -msgid "Print fields for missing information" -msgstr "Drucke Felder f眉r fehlende Angaben" - -#: plugins/FamilyGroup.py:640 -msgid "Generation numbers (recursive only)" -msgstr "Generationen-Nummerierung (nur Rekursiv)" - -#: plugins/FamilyGroup.py:644 -msgid "Parent Events" -msgstr "Ereignisse der Eltern" - -#: plugins/FamilyGroup.py:648 -msgid "Parent Addresses" -msgstr "Adressen der Eltern" - -#: plugins/FamilyGroup.py:652 -msgid "Parent Notes" -msgstr "Notizen der Eltern" - -#: plugins/FamilyGroup.py:656 -msgid "Alternate Parent Names" -msgstr "Alternative Namen der Eltern" - -#: plugins/FamilyGroup.py:660 -msgid "Dates of Relatives (father, mother, spouse)" -msgstr "Daten von Verwandten (Vater, Mutter, Partner)" - -#: plugins/FamilyGroup.py:664 -msgid "Recursive" -msgstr "Rekursiv" - -#: plugins/FamilyGroup.py:671 -msgid "Missing Information" -msgstr "Fehlende Informationen" - -#: plugins/FamilyGroup.py:723 -msgid "The style used for the text related to the children." -msgstr "Der Stil, der f眉r den Text zu den Kindern verwendet wird." - -#: plugins/FamilyGroup.py:732 -msgid "The style used for the parent's name" -msgstr "Der Stil, der f眉r den Namen der Eltern verwendet wird" - -#: plugins/FamilyGroup.py:751 -msgid "" -"Creates a family group report, showing information on a set of parents and " -"their children." -msgstr "" -"Erstellt einen Familienbericht, der Informationen 眉ber ein Elternpaar und " -"dessen Kinder enth盲lt." - -#: plugins/FanChart.py:183 -msgid "Five Generation Fan Chart for %s" -msgstr "F盲chergrafik 眉ber f眉nf Generationen f眉r %s" - -#: plugins/FanChart.py:308 -msgid "The style used for the title." -msgstr "Der Stil, der f眉r den Titel verwendet wird." - -#: plugins/FanChart.py:323 -msgid "Fan Chart" -msgstr "F盲chergrafik" - -#: plugins/FanChart.py:327 -msgid "Produces a five generation fan chart" -msgstr "Gibt eine F盲chergrafik 眉ber f眉nf Generationen aus" - -#: plugins/FilterEditor.py:213 -msgid "Select..." -msgstr "Ausw盲hlen..." - -#: plugins/FilterEditor.py:219 -msgid "Select person from a list" -msgstr "Eine Person aus der Liste ausw盲hlen" - -#: plugins/FilterEditor.py:241 -msgid "Not a valid person" -msgstr "Keine g眉ltige Person" - -#: plugins/FilterEditor.py:332 -msgid "User defined filters" -msgstr "Selbstdefinierte Filter" - -#: plugins/FilterEditor.py:345 plugins/ScratchPad.py:357 -msgid "Comment" -msgstr "Kommentar" - -#: plugins/FilterEditor.py:371 -msgid "Filter Editor tool" -msgstr "Filtereditor-Werkzeug" - -#: plugins/FilterEditor.py:376 -msgid "Filter List" -msgstr "Filterliste" - -#: plugins/FilterEditor.py:461 -msgid "Define filter" -msgstr "Filter definieren" - -#: plugins/FilterEditor.py:526 plugins/FilterEditor.py:530 -msgid "New Filter" -msgstr "Neuer Filter" - -#: plugins/FilterEditor.py:537 -msgid "Define Filter" -msgstr "Filter definieren" - -#: plugins/FilterEditor.py:592 -msgid "Add Rule" -msgstr "Regel hinzuf眉gen" - -#: plugins/FilterEditor.py:598 -msgid "Edit Rule" -msgstr "Regel bearbeiten" - -#: plugins/FilterEditor.py:699 -msgid "Include original person" -msgstr "Urspr眉ngliche Person aufnehmen" - -#: plugins/FilterEditor.py:701 -msgid "Use exact case of letters" -msgstr "Exakte Schreibweise der Buchstaben verwenden" - -#: plugins/FilterEditor.py:703 -msgid "Use regular expression" -msgstr "Regul盲ren Ausdruck benutzen" - -#: plugins/FilterEditor.py:716 -msgid "Rule Name" -msgstr "Regelname" - -#: plugins/FilterEditor.py:802 -msgid "New Rule" -msgstr "Neue Regel" - -#: plugins/FilterEditor.py:803 -msgid "Rule" -msgstr "Regel" - -#: plugins/FilterEditor.py:827 plugins/FilterEditor.py:838 rule.glade:1123 -msgid "No rule selected" -msgstr "Keine Regel ausgew盲hlt" - -#: plugins/FilterEditor.py:877 -msgid "Filter Test" -msgstr "Filtertest" - -#: plugins/FilterEditor.py:907 -msgid "Test" -msgstr "Test" - -#: plugins/FilterEditor.py:968 -msgid "Custom Filter Editor" -msgstr "Filtereditor" - -#: plugins/FilterEditor.py:972 -msgid "" -"The Custom Filter Editor builds custom filters that can be used to select " -"people included in reports, exports, and other utilities." -msgstr "" -"Mit dem Filtereditor k枚nnen eigene Filter definiert werden, die zur Auswahl " -"von Personen in Listen, Berichten, Exports und anderen Werkzeugen genutzt " -"werden k枚nnen." - -#: plugins/FilterEditor.py:987 -msgid "System Filter Editor" -msgstr "Systemweiter Filtereditor" - -#: plugins/FilterEditor.py:991 -msgid "" -"The System Filter Editor builds custom filters that can be used by anyone on " -"the system to select people included in reports, exports, and other " -"utilities." -msgstr "" -"Mit dem systemweiten Filtereditor k枚nnen eigene Filter definiert werden, die " -"von jedem Benutzer auf dem System zur Auswahl von Personen in Listen, " -"Berichten, Exports und anderen Werkzeugen genutzt werden k枚nnen." - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:108 plugins/FtmStyleDescendants.py:131 -msgid "Generation No. %d" -msgstr "Generation Nr. %d" - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:162 plugins/FtmStyleDescendants.py:192 -msgid "Text:" -msgstr "Text:" - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:169 plugins/FtmStyleDescendants.py:199 -msgid "Comments:" -msgstr "Kommentare:" - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:210 plugins/FtmStyleDescendants.py:240 -msgid "Notes for %(person)s:" -msgstr "Notizen f眉r %(person)s:" - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:228 plugins/FtmStyleDescendants.py:258 -msgid "Name %(count)d: %(name)s%(endnotes)s" -msgstr "Name %(count)d: %(name)s%(endnotes)s" - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:422 -msgid "FTM Style Ancestor Report" -msgstr "FTM-盲hnliche Ahnen眉bersicht" - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:424 -msgid "Produces a textual ancestral report similar to Family Tree Maker." -msgstr "" -"Produziert eine schriftliche Ahnen眉bersicht 盲hnlich wie Family Tree Maker." - -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:336 -msgid "More about %(husband)s and %(wife)s:" -msgstr "Mehr 眉ber %(husband)s und %(wife)s:" - -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:391 -msgid "Children of %(person_name)s and %(spouse_name)s are:" -msgstr "Kinder von %(person_name)s und %(spouse_name)s sind:" - -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:394 -msgid "Children of %(person_name)s are:" -msgstr "Kinder von %(person_name)s sind:" - -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:545 -msgid "The style used for numbering children." -msgstr "Der Stil, der bei der Nummerierung der Kinder verwendet wird." - -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:570 -msgid "FTM Style Descendant Report" -msgstr "FTM-盲hnliche Nachkommen眉bersicht" - -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:572 -msgid "Produces a textual descendant report similar to Family Tree Maker." -msgstr "" -"Produziert eine schriftliche Nachkommen眉bersicht 盲hnlich wie Family Tree " -"Maker." - -#: plugins/GraphViz.py:63 -msgid "Postscript" -msgstr "Postscript" - -#: plugins/GraphViz.py:64 -msgid "Structured Vector Graphics (SVG)" -msgstr "Structured Vector Graphics (SVG)" - -#: plugins/GraphViz.py:65 -msgid "Compressed Structured Vector Graphics (SVG)" -msgstr "Komprimiertes Structured Vector Graphics (SVG)" - -#: plugins/GraphViz.py:66 -msgid "PNG image" -msgstr "PNG-Grafik" - -#: plugins/GraphViz.py:67 -msgid "JPEG image" -msgstr "JPEG-Grafik" - -#: plugins/GraphViz.py:68 -msgid "GIF image" -msgstr "GIF-Grafik" - -#: plugins/GraphViz.py:72 -msgid "Default" -msgstr "Vorgabe" - -#: plugins/GraphViz.py:73 -msgid "Postscript / Helvetica" -msgstr "Postscript / Helvetica" - -#: plugins/GraphViz.py:74 -msgid "Truetype / FreeSans" -msgstr "Truetype / FreeSans" - -#: plugins/GraphViz.py:77 -msgid "B&W outline" -msgstr "Schwarz-Wei脽 umranded" - -#: plugins/GraphViz.py:78 -msgid "Colored outline" -msgstr "Farbig umranded" - -#: plugins/GraphViz.py:79 -msgid "Color fill" -msgstr "Farbig gef眉llt" - -#: plugins/GraphViz.py:82 -msgid "Horizontal" -msgstr "Horizontal" - -#: plugins/GraphViz.py:83 -msgid "Vertical" -msgstr "Vertikal" - -#: plugins/GraphViz.py:86 -msgid "Descendants <- Ancestors" -msgstr "Nachkommen <- Vorfahren" - -#: plugins/GraphViz.py:87 -msgid "Descendants -> Ancestors" -msgstr "Nachkommen -> Vorfahren" - -#: plugins/GraphViz.py:88 -msgid "Descendants <-> Ancestors" -msgstr "Nachkommen <-> Vorfahren" - -#: plugins/GraphViz.py:89 -msgid "Descendants - Ancestors" -msgstr "Nachkommen - Vorfahren" - -#: plugins/GraphViz.py:543 -msgid "Include Birth, Marriage and Death dates" -msgstr "Geburts-, Hochzeits- und Sterbedaten einschlie脽en" - -#: plugins/GraphViz.py:548 -msgid "" -"Include the dates that the individual was born, got married and/or died in " -"the graph labels." -msgstr "" -"F眉gt die Daten, wann der Einzelne geboren wurde, heiratete, und/oder " -"gestorben ist, den Graphbeschriftungen hinzu." - -#: plugins/GraphViz.py:552 -msgid "Limit dates to years only" -msgstr "Daten auf Jahre begrenzen" - -#: plugins/GraphViz.py:556 -msgid "" -"Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or " -"interval are shown." -msgstr "" -"Druckt nur die Jahre, weder Monate, Tage noch Sch盲tzungen oder Intervalle " -"werden gezeigt" - -#: plugins/GraphViz.py:560 -msgid "Place/cause when no date" -msgstr "Ort/Ursache falls kein Datum vorhanden" - -#: plugins/GraphViz.py:564 -msgid "" -"When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place " -"field (or cause field when blank place) will be used." -msgstr "" -"Wenn kein Geburts-, Hochzeits- oder Todesdatum verf眉gbar ist, wird der " -"entsprechende Ort (oder Ursache, falls kein Ort vorhanden) verwendet." - -#: plugins/GraphViz.py:572 -msgid "Include URLs" -msgstr "URLs aufnehmen" - -#: plugins/GraphViz.py:576 -msgid "" -"Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be " -"generated that contain active links to the files generated by the 'Generate " -"Web Site' report." -msgstr "" -"URLs in die Knoten aufnehmen, so dass PDF von Imagemap-Dateien erzeugt " -"werden k枚nnen, die Links zu den mit \"Webseite generieren\" erstellten " -"Dateien enthalten." - -#: plugins/GraphViz.py:582 -msgid "Include IDs" -msgstr "IDs aufnehmen" - -#: plugins/GraphViz.py:586 -msgid "Include individual and family IDs." -msgstr "IDs des Probanden und seiner Familie aufnehmen." - -#: plugins/GraphViz.py:601 plugins/GraphViz.py:619 plugins/GraphViz.py:638 -#: plugins/GraphViz.py:659 plugins/GraphViz.py:669 plugins/GraphViz.py:676 -msgid "GraphViz Options" -msgstr "Optionen f眉r GraphViz" - -#: plugins/GraphViz.py:602 -msgid "Graph direction" -msgstr "Ausrichtung des Graphen" - -#: plugins/GraphViz.py:604 -msgid "Whether generations go from top to bottom or left to right." -msgstr "" -"Ob die Generationen von oben nach unten oder von links nach rechts gehen." - -#: plugins/GraphViz.py:620 -msgid "Graph coloring" -msgstr "Diagrammf盲rbung" - -#: plugins/GraphViz.py:622 -msgid "" -"Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an " -"individual is unknown it will be shown with gray." -msgstr "" -"M盲nner haben einen blauen Rand, Frauen einen roten. Bei unbekanntem " -"Geschlecht ist der Rand grau." - -#: plugins/GraphViz.py:639 -msgid "Arrowhead direction" -msgstr "Pfeilrichtungen" - -#: plugins/GraphViz.py:641 -msgid "Choose the direction that the arrows point." -msgstr "Richtung der Pfeile ausw盲hlen" - -#: plugins/GraphViz.py:660 -msgid "Font family" -msgstr "Schriftfamilie" - -#: plugins/GraphViz.py:662 -msgid "" -"Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans " -"font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/" -msgstr "" -"W盲hlen Sie die Schriftfamilie. Wenn internationale Zeichen nicht angezeigt " -"werden, benutzen Sie die FreeSans-Schrift. FreeSans ist verf眉gbar unter: " -"http://www.nongnu.org/freefont/" - -#: plugins/GraphViz.py:667 -msgid "Indicate non-birth relationships with dotted lines" -msgstr "Nicht-leiblich Verwandtschaften durch gestrichelte Linie andeuten" - -#: plugins/GraphViz.py:671 -msgid "Non-birth relationships will show up as dotted lines in the graph." -msgstr "" -"Nicht-leibliche Verwandtschaften erscheinen im Graph als gestrichelte Linien." - -#: plugins/GraphViz.py:674 -msgid "Show family nodes" -msgstr "Familienknoten anzeigen" - -#: plugins/GraphViz.py:678 -msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children." -msgstr "" -"Familien werden als Ellipsen, verbunden mit den Eltern und Kindern, " -"erscheinen" - -#: plugins/GraphViz.py:687 plugins/GraphViz.py:699 plugins/GraphViz.py:706 -msgid "Page Options" -msgstr "Seitenoptionen" - -#: plugins/GraphViz.py:688 -msgid "Margin size" -msgstr "Gr枚脽e einschr盲nken" - -#: plugins/GraphViz.py:700 -msgid "Number of Horizontal Pages" -msgstr "Horizontale Seitenzahl" - -#: plugins/GraphViz.py:702 -msgid "" -"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " -"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " -"horizontally." -msgstr "" -"GraphViz kann sehr gro脽e Graphen erzeugen, indem der Graph 眉ber eine " -"rechteckige Fl盲che aus mehreren Seiten verteilt wird. Dies gibt die " -"horizontale Anzahl an Seiten vor." - -#: plugins/GraphViz.py:707 -msgid "Number of Vertical Pages" -msgstr "Vertikale Seitenzahl" - -#: plugins/GraphViz.py:709 -msgid "" -"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " -"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " -"vertically." -msgstr "" -"GraphViz kann sehr gro脽e Graphen erzeugen, indem der Graph 眉ber eine " -"rechteckige Fl盲che aus mehreren Seiten verteilt wird. Dies gibt die " -"vertikale Anzahl an Seiten vor." - -#: plugins/GraphViz.py:754 plugins/GraphViz.py:966 plugins/GraphViz.py:980 -msgid "Relationship Graph" -msgstr "Verwandtschafts-Diagramm" - -#: plugins/GraphViz.py:942 -msgid "" -"Generates relationship graphs, currently only in GraphViz format. GraphViz " -"(dot) can transform the graph into postscript, jpeg, png, vrml, svg, and " -"many other formats. For more information or to get a copy of GraphViz, goto " -"http://www.graphviz.org" -msgstr "" -"Erzeugt ein Verwandtschafts-Diagramm, derzeit nur im GraphViz Format. " -"GraphViz (dot) kann den Graphen in Postscript, JPEG, PNG, VRML, SVG und " -"viele andere Formate umwandeln. Mehr Informationen oder eine Kopie von " -"GraphViz erhalten Sie bei http://www.graphviz.org" - -#: plugins/GraphViz.py:949 -msgid "" -"Generates relationship graphs using GraphViz (dot) program. This report " -"generates dot file behind the scene and then uses dot to convert it into a " -"graph. If you want the dotfile itself, please use the Code Generators " -"category." -msgstr "" -"Erzeugt ein Verwandtschafts-Diagramm mit dem Programm GraphViz (dot). Dieser " -"Bericht erzeugt im Hintergrund eine dot-Datei und benutzt danach dot um sie " -"in ein Diagramm zu konvertieren. Falls Sie stattdessen die dot-Datei selbst " -"wollen, benutzen Sie die Kategorie Code-Generatoren." - -#: plugins/ImportGeneWeb.py:181 -msgid "GeneWeb import" -msgstr "GeneWeb importieren" - -#: plugins/ImportGeneWeb.py:778 -msgid "GeneWeb files" -msgstr "GeneWeb-Dateien" - -#: plugins/ImportGeneWeb.py:780 -msgid "GeneWeb" -msgstr "GeneWeb" - -#: plugins/ImportvCard.py:156 -msgid "vCard import" -msgstr "vCard importieren" - -#: plugins/ImportvCard.py:229 -msgid "vCard files" -msgstr "vCard-Dateien" - -#: plugins/IndivComplete.py:134 plugins/IndivSummary.py:114 -msgid "%(date)s in %(place)s." -msgstr "%(date)s in %(place)s." - -#: plugins/IndivComplete.py:193 -msgid "Alternate Parents" -msgstr "Alternative Eltern" - -#: plugins/IndivComplete.py:267 plugins/IndivSummary.py:145 -#: plugins/WebPage.py:633 -msgid "Marriages/Children" -msgstr "Ehen/Kinder" - -#: plugins/IndivComplete.py:348 plugins/IndivSummary.py:308 -msgid "Individual Facts" -msgstr "Fakten zur Person" - -#: plugins/IndivComplete.py:394 plugins/IndivSummary.py:204 -#: plugins/WebPage.py:131 plugins/WebPage.py:284 -msgid "Summary of %s" -msgstr "脺bersicht f眉r %s" - -#: plugins/IndivComplete.py:543 -msgid "Include Source Information" -msgstr "Quellinformationen aufnehmen" - -#: plugins/IndivComplete.py:576 plugins/IndivSummary.py:357 -msgid "The style used for category labels." -msgstr "Der Stil, der f眉r Kategoriebeschriftungen verwendet wird." - -#: plugins/IndivComplete.py:587 plugins/IndivSummary.py:366 -#: plugins/WebPage.py:1701 -msgid "The style used for the spouse's name." -msgstr "Der Stil, der f眉r den Namen des (Ehe-)Partners verwendet wird." - -#: plugins/IndivComplete.py:612 -msgid "Complete Individual Report" -msgstr "Vollst盲ndiger pers枚nlicher Bericht" - -#: plugins/IndivComplete.py:616 -msgid "Produces a complete report on the selected people." -msgstr "Erstellt einen vollst盲ndigen Bericht 眉ber die gew盲hlten Personen." - -#: plugins/IndivSummary.py:389 -msgid "Individual Summary" -msgstr "脺berblick zur Person" - -#: plugins/IndivSummary.py:391 -msgid "Produces a detailed report on the selected person." -msgstr "Erstellt einen detaillierten Bericht 眉ber die gew盲hlte Person." - -#: plugins/Leak.py:77 -msgid "Uncollected Objects Tool" -msgstr "Ungesammelte Objekte Werkzeug" - -#: plugins/Leak.py:122 -msgid "" -"Uncollected objects:\n" -"\n" -msgstr "" -"Nicht gesammelte Objekte:\n" -"\n" - -#: plugins/Leak.py:125 -msgid "No uncollected objects\n" -msgstr "Keine ungesammelten Objekte\n" - -#: plugins/Leak.py:159 -msgid "Show uncollected objects" -msgstr "Nicht gesammelte Objekte zeigen" - -#: plugins/Leak.py:163 -msgid "Provide a window listing all uncollected objects" -msgstr "Zeigt ein Fenster mit allen nicht gesammelten Objekten" - -#: plugins/Merge.py:62 -msgid "Medium" -msgstr "Mittel" - -#: plugins/Merge.py:134 plugins/Merge.py:158 -msgid "Merge people" -msgstr "Personen zusammenfassen" - -#: plugins/Merge.py:195 -msgid "No matches found" -msgstr "Keine Treffer gefunden" - -#: plugins/Merge.py:196 -msgid "No potential duplicate people were found" -msgstr "Es wurden keine potentiell doppelten Personen gefunden" - -#: plugins/Merge.py:201 -msgid "Find duplicates" -msgstr "Finden von Doppeltem" - -#: plugins/Merge.py:202 -msgid "Looking for duplicate people" -msgstr "Finden von doppelt vorkommenden Personen" - -#: plugins/Merge.py:210 -msgid "Pass 1: Building preliminary lists" -msgstr "Durchgang 1 : Erstellt vorausgehende Listen" - -#: plugins/Merge.py:228 -msgid "Pass 2: Calculating potential matches" -msgstr "Durchgang 2: Berechnet m枚gliche Treffer" - -#: plugins/Merge.py:273 -msgid "Potential Merges" -msgstr "M枚gliche Zusammenf眉hrungen" - -#: plugins/Merge.py:283 -msgid "First Person" -msgstr "Erste Person" - -#: plugins/Merge.py:283 -msgid "Rating" -msgstr "Bewertung" - -#: plugins/Merge.py:284 -msgid "Second Person" -msgstr "Zweite Person" - -#: plugins/Merge.py:687 -msgid "Find possible duplicate people" -msgstr "Finde doppelt vorkommende Personen" - -#: plugins/Merge.py:691 -msgid "" -"Searches the entire database, looking for individual entries that may " -"represent the same person." -msgstr "" -"Durchsucht die gesamte Datenbank nach Eintr盲gen, die die gleiche Person " -"repr盲sentieren k枚nnten." - -#: plugins/NavWebPage.py:86 -msgid "Modern" -msgstr "Modern" - -#: plugins/NavWebPage.py:87 -msgid "Business" -msgstr "Gesch盲ft" - -#: plugins/NavWebPage.py:88 -msgid "Certificate" -msgstr "Zertifiziert" - -#: plugins/NavWebPage.py:89 -msgid "Antique" -msgstr "Antik" - -#: plugins/NavWebPage.py:90 -msgid "Tranquil" -msgstr "ruhig" - -#: plugins/NavWebPage.py:91 -msgid "Sharp" -msgstr "Elegant" - -#: plugins/NavWebPage.py:92 -msgid "No style sheet" -msgstr "Kein Stylesheet" - -#: plugins/NavWebPage.py:96 -msgid "Unicode (recommended)" -msgstr "Unicode (empfohlen)" - -#: plugins/NavWebPage.py:227 -msgid "© %(year)d %(person)s" -msgstr "© %(year)d %(person)s" - -#: plugins/NavWebPage.py:288 -msgid "" -"Generated by GRAMPS on %(date)s" -msgstr "" -"Erstellt von GRAMPS am %(date)s" - -#: plugins/NavWebPage.py:311 plugins/NavWebPage.py:1017 -#: plugins/NavWebPage.py:1019 -msgid "Introduction" -msgstr "Einleitung" - -#: plugins/NavWebPage.py:312 plugins/NavWebPage.py:937 -#: plugins/NavWebPage.py:938 -msgid "Surnames" -msgstr "Nachnamen" - -#: plugins/NavWebPage.py:313 plugins/NavWebPage.py:549 -#: plugins/NavWebPage.py:556 plugins/Summary.py:108 -msgid "Individuals" -msgstr "Personen" - -#: plugins/NavWebPage.py:315 plugins/NavWebPage.py:657 -#: plugins/NavWebPage.py:664 plugins/NavWebPage.py:717 -msgid "Places" -msgstr "Orte" - -#: plugins/NavWebPage.py:319 plugins/NavWebPage.py:1237 -#: plugins/NavWebPage.py:1240 -msgid "Download" -msgstr "Download" - -#: plugins/NavWebPage.py:321 plugins/NavWebPage.py:1256 -#: plugins/NavWebPage.py:1260 -msgid "Contact" -msgstr "Kontakt" - -#: plugins/NavWebPage.py:401 plugins/NavWebPage.py:1884 -msgid "Narrative" -msgstr "Ausf眉hrlich" - -#: plugins/NavWebPage.py:413 -msgid "Weblinks" -msgstr "Weblinks" - -#: plugins/NavWebPage.py:552 -msgid "" -"This page contains an index of all the individuals in the database, sorted " -"by their last names. Selecting the person's name will take you to that " -"person's individual page." -msgstr "" -"Diese Seite enth盲lt einen Index aller Personen in der Datenbank, die nach " -"Familiennamen sortiert sind . Das Ausw盲hlen des Personennamens wird Sie zur " -"eigenen Seite der Person bringen." - -#: plugins/NavWebPage.py:559 plugins/NavWebPage.py:955 -#: plugins/NavWebPage.py:957 plugins/StatisticsChart.py:99 -msgid "Surname" -msgstr "Nachname" - -#: plugins/NavWebPage.py:585 plugins/NavWebPage.py:635 -msgid "restricted" -msgstr "beschr盲nkt" - -#: plugins/NavWebPage.py:613 -msgid "" -"This page contains an index of all the individuals in the database with the " -"surname of %s. Selecting the person's name will take you to that person's " -"individual page." -msgstr "" -"Diese Seite enth盲lt einen Index von allen in der Datenbank vorkommenden " -"Personen, die den Familiennamen %s tragen. Durch das W盲hlen des " -"Personennamens gelangen Sie zur Seite der Person." - -#: plugins/NavWebPage.py:660 -msgid "" -"This page contains an index of all the places in the database, sorted by " -"their title. Clicking on a place's title will take you to that place's page." -msgstr "" -"Diese Seite enth盲lt einen Index mit allen Orten in der Datenbank, dien nach " -"ihrem Namen sortiert sind. Wenn Sie auf den Namen klicken, gelangen Sie zur " -"Seite des Ortes bringen." - -#: plugins/NavWebPage.py:668 plugins/NavWebPage.py:952 -msgid "Letter" -msgstr "Letter" - -#: plugins/NavWebPage.py:729 plugins/NavWebPage.py:855 -#: plugins/NavWebPage.py:1161 plugins/NavWebPage.py:1637 -msgid "GRAMPS ID" -msgstr "GRAMPS ID:" - -#: plugins/NavWebPage.py:736 -msgid "State/Province" -msgstr "Bundesland/Provinz" - -#: plugins/NavWebPage.py:737 -msgid "Postal Code" -msgstr "Postleitzahl" - -#: plugins/NavWebPage.py:801 -msgid "Previous" -msgstr "Zur眉ck" - -#: plugins/NavWebPage.py:802 -msgid "%(page_number)d of %(total_pages)d" -msgstr "%(page_number)d of %(total_pages)d" - -#: plugins/NavWebPage.py:806 -msgid "Next" -msgstr "N盲chstes" - -#: plugins/NavWebPage.py:859 -msgid "MIME type" -msgstr "MIME Typen" - -#: plugins/NavWebPage.py:887 -msgid "Missing media object" -msgstr "Fehlende Multimedia- Objekte" - -#: plugins/NavWebPage.py:941 plugins/NavWebPage.py:943 -msgid "Surnames by person count" -msgstr "Familiennamen nach Anzahl der Personen" - -#: plugins/NavWebPage.py:945 -msgid "" -"This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a " -"link will lead to a list of individuals in the database with this same " -"surname." -msgstr "" -"Diese Seite enth盲lt alle Familiennamen in der Datenbank. Die Links f眉hren zu " -"einer Liste der Personen in der Datenbank mit diesem Nachnamen." - -#: plugins/NavWebPage.py:959 -msgid "Number of people" -msgstr "Personenanzahl" - -#: plugins/NavWebPage.py:1114 -msgid "" -"This page contains an index of all the sources in the database, sorted by " -"their title. Clicking on a source's title will take you to that source's " -"page." -msgstr "" -"Diese Seite enth盲lt einen Index aller Quellen in der Datenbank, die nach " -"Namen sortiert sind. Durch Klicken auf den Namen der Quelle gelangen Sie zur " -"Seite der Quelle" - -#: plugins/NavWebPage.py:1163 -msgid "Publication information" -msgstr "Informationen zur Ver枚ffentlichung" - -#: plugins/NavWebPage.py:1194 -msgid "" -"This page contains an index of all the media objects in the database, sorted " -"by their title. Clicking on the title will take you to that media object's " -"page." -msgstr "" -"Diese Seite enth盲lt einen Index mit allen Multimediaobjekten in der " -"Datenbank, die nach Namen geordnet sind. Durch Klicken auf den Namen " -"gelangen Sie zur Seite des Multimediaobjektes" - -#: plugins/NavWebPage.py:1442 -msgid "Ancestors" -msgstr "Vorfahren" - -#: plugins/NavWebPage.py:1545 -msgid "Source References" -msgstr "Quellenreferenzen" - -#: plugins/NavWebPage.py:1565 plugins/ScratchPad.py:355 -msgid "Page" -msgstr "Seite" - -#: plugins/NavWebPage.py:1566 -msgid "Confidence" -msgstr "Verl盲sslichkeit" - -#: plugins/NavWebPage.py:1597 -msgid "Pedigree" -msgstr "Ahnentafel" - -#: plugins/NavWebPage.py:1671 plugins/PatchNames.py:228 -msgid "Nickname" -msgstr "Spitzname" - -#: plugins/NavWebPage.py:1803 -msgid "Families" -msgstr "Familien" - -#: plugins/NavWebPage.py:1832 plugins/NavWebPage.py:1834 -msgid "Partner" -msgstr "Partner" - -#: plugins/NavWebPage.py:1964 -msgid "%(description)s,  %(date)s  at  %(place)s" -msgstr "" -"%(description)s,    %(date)s    in    %(place)s " - -#: plugins/NavWebPage.py:1966 -msgid "%(description)s,  %(date)s  " -msgstr "%(description)s,    %(date)s   " - -#: plugins/NavWebPage.py:1970 -msgid "%(date)s  at  %(place)s" -msgstr "%(date)s    in    %(place)s" - -#: plugins/NavWebPage.py:2055 plugins/WebPage.py:1117 -msgid "Neither %s nor %s are directories" -msgstr "Weder %s noch %s ist ein Verzeichnis" - -#: plugins/NavWebPage.py:2062 plugins/NavWebPage.py:2066 -#: plugins/NavWebPage.py:2079 plugins/NavWebPage.py:2083 -#: plugins/WebPage.py:1124 plugins/WebPage.py:1128 plugins/WebPage.py:1140 -#: plugins/WebPage.py:1144 -msgid "Could not create the directory: %s" -msgstr "Das Verzeichnis %s konnte nicht erstellt werden." - -#: plugins/NavWebPage.py:2089 -msgid "Invalid file name" -msgstr "Ung眉ltiger Dateiname" - -#: plugins/NavWebPage.py:2090 -msgid "The archive file must be a file, not a directory" -msgstr "Das Archiv muss eine Datei sein, kein Verzeichinis" - -#: plugins/NavWebPage.py:2099 -msgid "Generate HTML reports" -msgstr "Generiert HTML Berichte" - -#: plugins/NavWebPage.py:2148 -msgid "Filtering" -msgstr "Filtern" - -#: plugins/NavWebPage.py:2155 -msgid "Applying privacy filter" -msgstr "Wendet private Filter an" - -#: plugins/NavWebPage.py:2163 -msgid "Filtering living people" -msgstr "lebende Personen filtern" - -#: plugins/NavWebPage.py:2193 -msgid "Creating individual pages" -msgstr "Erstellen von einzelnen Seiten" - -#: plugins/NavWebPage.py:2217 -msgid "Creating surname pages" -msgstr "Erstellen von Seiten mit Familiennamen" - -#: plugins/NavWebPage.py:2239 -msgid "Creating source pages" -msgstr "Erstellen von Seiten mit Quellen" - -#: plugins/NavWebPage.py:2252 -msgid "Creating place pages" -msgstr "Erstellen von Seiten mit Orten" - -#: plugins/NavWebPage.py:2266 -msgid "Creating media pages" -msgstr "Multimediaseiten werden erstellt" - -#: plugins/NavWebPage.py:2369 -msgid "My Family Tree" -msgstr "Mein Stammbaum" - -#: plugins/NavWebPage.py:2419 plugins/WebPage.py:1356 -msgid "Do not include records marked private" -msgstr "Als \"Privat\" markierte Datens盲tze ignorieren" - -#: plugins/NavWebPage.py:2420 plugins/WebPage.py:1357 -msgid "Restrict information on living people" -msgstr "Information auf lebende Personen einschr盲nken" - -#: plugins/NavWebPage.py:2421 -msgid "Years to restrict from person's death" -msgstr "" -"Jahre nach dem Tod einer Person, w盲hrend dieser Zeit die Informationen " -"beschr盲nkt werden" - -#: plugins/NavWebPage.py:2422 -msgid "Web site title" -msgstr "Webseitentitel" - -#: plugins/NavWebPage.py:2423 plugins/WebPage.py:1366 -msgid "File extension" -msgstr "Dateierweiterungen" - -#: plugins/NavWebPage.py:2424 -msgid "Publisher contact/Note ID" -msgstr "Kontakt/Notiz-ID des Autors" - -#: plugins/NavWebPage.py:2425 -msgid "Include images and media objects" -msgstr "Personen mit Bildern und Multimedia-Objekten" - -#: plugins/NavWebPage.py:2426 -msgid "Include download page" -msgstr "Enth盲lt eine Downloadseite" - -#: plugins/NavWebPage.py:2427 -msgid "Include ancestor graph" -msgstr "Kurze Ahnentafel einschlie脽en " - -#: plugins/NavWebPage.py:2435 -msgid "Suppress GRAMPS ID" -msgstr "GRAMPS-IDs ausblenden" - -#: plugins/NavWebPage.py:2476 -msgid "Standard copyright" -msgstr "Standard Copyright" - -#: plugins/NavWebPage.py:2477 -msgid "Creative Commons - By attribution" -msgstr "Creative Commons - By attribution" - -#: plugins/NavWebPage.py:2478 -msgid "Creative Commons - By attribution, No derivations" -msgstr "Creative Commons - Durch Angabe, keine genaue Herkunftsangabe" - -#: plugins/NavWebPage.py:2479 -msgid "Creative Commons - By attribution, Share-alike" -msgstr "Creative Commons - By attribution, Share-alike" - -#: plugins/NavWebPage.py:2480 -msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial" -msgstr "Creative Commons - By attribution, Non-commercial" - -#: plugins/NavWebPage.py:2481 -msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, No derivations" -msgstr "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, No derivations" - -#: plugins/NavWebPage.py:2482 -msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, Share-alike" -msgstr "Creative Commons - By attribution, Non-commerical, Share-alike" - -#: plugins/NavWebPage.py:2483 -msgid "No copyright notice" -msgstr "Kein Copyright" - -#: plugins/NavWebPage.py:2517 -msgid "Character set encoding" -msgstr "Codierung der Zeichensetzung" - -#: plugins/NavWebPage.py:2518 -msgid "Stylesheet" -msgstr "Stylesheet" - -#: plugins/NavWebPage.py:2519 -msgid "Copyright" -msgstr "Copyright" - -#: plugins/NavWebPage.py:2522 -msgid "Page Generation" -msgstr "Seiten Generation" - -#: plugins/NavWebPage.py:2545 -msgid "Home Media/Note ID" -msgstr "Anfang Multimedia/Notiz ID" - -#: plugins/NavWebPage.py:2547 -msgid "Introduction Media/Note ID" -msgstr "Anleitung der Multimedia/Notiz ID" - -#: plugins/NavWebPage.py:2550 -msgid "HTML user header" -msgstr "HTML Kopfzeile" - -#: plugins/NavWebPage.py:2551 -msgid "HTML user footer" -msgstr "HTML Fu脽zeile" - -#: plugins/NavWebPage.py:2556 plugins/WebPage.py:1499 -msgid "Privacy" -msgstr "Privatsph盲re" - -#: plugins/NavWebPage.py:2616 plugins/NavWebPage.py:2676 -#: plugins/WebPage.py:1771 plugins/WebPage.py:1787 plugins/WebPage.py:1976 -msgid "Generate Web Site" -msgstr "Webseite generieren" - -#: plugins/NavWebPage.py:2644 -msgid "Store web pages in .tar.gz archive" -msgstr "Webseiten in ein .tar.gz Archiv abspeichern" - -#: plugins/NavWebPage.py:2681 plugins/WebPage.py:1792 -msgid "Target Directory" -msgstr "Zielverzeichnis" - -#: plugins/NavWebPage.py:2873 -msgid "Narrative Web Site" -msgstr "Ausf眉hrliche Webseite" - -#: plugins/NavWebPage.py:2877 -msgid "Generates web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals." -msgstr "Generiert Webseiten (HTML) f眉r Personen oder Gruppen von Personen." - -#: plugins/PatchNames.py:105 -msgid "Extracting information from names" -msgstr "Information von Namen extrahieren" - -#: plugins/PatchNames.py:106 -msgid "Analyzing names" -msgstr "Namen analysieren" - -#: plugins/PatchNames.py:164 -msgid "No titles or nicknames were found" -msgstr "Keine Titel oder Spitznamen gefunden" - -#: plugins/PatchNames.py:187 -msgid "Name and title extraction tool" -msgstr "Extraktion von Namen und Titeln" - -#: plugins/PatchNames.py:218 -msgid "Bulding display" -msgstr "Anzeigen" - -#: plugins/PatchNames.py:252 plugins/PatchNames.py:264 -msgid "Prefix" -msgstr "Pr盲fix" - -#: plugins/PatchNames.py:340 plugins/PatchNames.py:370 -msgid "Extract information from names" -msgstr "Information aus Namen extrahieren" - -#: plugins/PatchNames.py:374 -msgid "" -"Searches the entire database and attempts to extract titles, nicknames and " -"surname prefixes that may be embedded in a person's given name field." -msgstr "" -"Durchsucht die gesamte Datenbank und versucht Titel, Spitznamen und Pr盲fixe " -"zu Nachnamen zu extrahieren, die in das Feld Vorname einer Person " -"eingebettet sind." - -#: plugins/ReadPkg.py:67 -msgid "Could not create temporary directory %s" -msgstr "Das tempor盲re Verzeichnis %s konnte nicht erstellt werden" - -#: plugins/ReadPkg.py:83 -msgid "Error extracting into %s" -msgstr "Fehler beim Entpacken nach %s" - -#: plugins/ReadPkg.py:111 -msgid "GRAMPS packages" -msgstr "GRAMPS-Pakete" - -#: plugins/ReadPkg.py:113 -msgid "GRAMPS package" -msgstr "GRAMPS-Paket" - -#: plugins/Rebuild.py:71 -msgid "Rebuilding Secondary Indices" -msgstr "Einen zus盲tzlichen Index erstellen" - -#: plugins/Rebuild.py:78 -msgid "Secondary indices rebuilt" -msgstr "Es wurden zus盲tzlicher Indexe neu erstellt" - -#: plugins/Rebuild.py:79 -msgid "All secondary indices have been rebuilt." -msgstr "Alle zus盲tzlichen Indexe wurden neu erstellt." - -#: plugins/Rebuild.py:118 -msgid "Rebuild secondary indices" -msgstr "Erstellt zus盲tzliche Indexe" - -#: plugins/Rebuild.py:122 -msgid "Rebuilds secondary indices" -msgstr "Erstellt zus盲tzliche Indexe" - -#: plugins/RelCalc.py:63 -msgid "Cause of Death" -msgstr "Todesursache" - -#: plugins/RelCalc.py:90 -msgid "Relationship calculator: %(person_name)s" -msgstr "Verwandtschaftsrechner: %(person_name)s" - -#: plugins/RelCalc.py:96 -msgid "Relationship to %(person_name)s" -msgstr "Verwandtschaft zu %(person_name)s" - -#: plugins/RelCalc.py:174 -msgid "Their common ancestor is %s." -msgstr "Der gemeinsame Vorfahre ist %s." - -#: plugins/RelCalc.py:178 -msgid "Their common ancestors are %s and %s." -msgstr "Ihre gemeinsamen Vorfahren sind %s und %s." - -#: plugins/RelCalc.py:183 -msgid "Their common ancestors are : " -msgstr "Ihre gemeinsamen Vorfahren sind : " - -#: plugins/RelCalc.py:203 -msgid "%s and %s are the same person." -msgstr "%s und %s sind die selbe Person" - -#: plugins/RelCalc.py:205 -msgid "%(person)s and %(active_person)s are not related." -msgstr "%(person)s und %(active_person)s sind nicht verwandt." - -#: plugins/RelCalc.py:208 -msgid "%(person)s is the %(relationship)s of %(active_person)s." -msgstr "%(person)s ist der/die %(relationship)s von %(active_person)s." - -#: plugins/RelCalc.py:237 -msgid "Relationship calculator" -msgstr "Beziehungen bestimmen" - -#: plugins/RelCalc.py:241 -msgid "Calculates the relationship between two people" -msgstr "Bestimmt die Verwandschaftsbeziehung zwischen zwei Personen." - -#: plugins/ReorderIds.py:59 -msgid "Reordering GRAMPS IDs" -msgstr "GRAMPS-IDs neu ordnen" - -#: plugins/ReorderIds.py:66 -msgid "Reordering People IDs" -msgstr "Personen-IDs neu ordnen" - -#: plugins/ReorderIds.py:77 -msgid "Reordering Family IDs" -msgstr "Familien-IDs neu ordnen" - -#: plugins/ReorderIds.py:87 -msgid "Reordering Media Object IDs" -msgstr "Multimedia-Objekt neu ordnen" - -#: plugins/ReorderIds.py:97 -msgid "Reordering Source IDs" -msgstr "Quellen-IDs neu ordnen" - -#: plugins/ReorderIds.py:107 -msgid "Reordering Place IDs" -msgstr "Orte-IDs neu ordnen" - -#: plugins/ReorderIds.py:121 plugins/ReorderIds.py:208 -msgid "Reorder GRAMPS IDs" -msgstr "GRAMPS-IDs neu ordnen" - -#: plugins/ReorderIds.py:173 -msgid "Finding and assigning unused IDs" -msgstr "Finden und Markieren von unbenutzen IDs" - -#: plugins/ReorderIds.py:212 -msgid "Reorders the gramps IDs according to gramps' default rules." -msgstr "Sortiert die Gramps-IDs nach Gramps' normalen Regeln." - -#: plugins/ScratchPad.py:139 -msgid "Location" -msgstr "Ort" - -#: plugins/ScratchPad.py:145 -msgid "Telephone" -msgstr "Telefon" - -#: plugins/ScratchPad.py:184 plugins/ScratchPad.py:226 -msgid "Cause" -msgstr "Ursache" - -#: plugins/ScratchPad.py:194 plugins/ScratchPad.py:236 -#: plugins/ScratchPad.py:391 plugins/ScratchPad.py:476 -msgid "Primary source" -msgstr "Hauptquelle" - -#: plugins/ScratchPad.py:250 plugins/ScratchPad.py:259 -msgid "Url" -msgstr "URL" - -#: plugins/ScratchPad.py:306 plugins/ScratchPad.py:314 -msgid "Family Attribute" -msgstr "Famili盲res Attribut" - -#: plugins/ScratchPad.py:339 plugins/ScratchPad.py:353 -msgid "SourceRef" -msgstr "QuellRef" - -#: plugins/ScratchPad.py:446 plugins/ScratchPad.py:465 -msgid "Person Link" -msgstr "Personenverkn眉pfung" - -#: plugins/ScratchPad.py:842 plugins/ScratchPad.py:925 -#: plugins/scratchpad.glade:9 -msgid "Scratch Pad" -msgstr "Entwurfsblock" - -#: plugins/ScratchPad.py:926 -msgid "" -"The Scratch Pad provides a temporary note pad to store objects for easy " -"reuse." -msgstr "" -"Der Entwurfsblock ist ein tempor盲rer Notizblock, in dem Objekte zur " -"einfachen Wiederverwendung abgelegt werden k枚nnen." - -#: plugins/SimpleBookTitle.py:128 -msgid "Title of the Book" -msgstr "Titel des Buches" - -#: plugins/SimpleBookTitle.py:129 -msgid "Subtitle of the Book" -msgstr "Untertitel des Buches" - -#: plugins/SimpleBookTitle.py:165 -msgid "Copyright %d %s" -msgstr "Copyright %d %s" - -#: plugins/SimpleBookTitle.py:169 -msgid "book|Title" -msgstr "Buch|Titel" - -#: plugins/SimpleBookTitle.py:170 -msgid "Subtitle" -msgstr "Untertitel" - -#: plugins/SimpleBookTitle.py:171 -msgid "Footer" -msgstr "Fu脽zeile" - -#: plugins/SimpleBookTitle.py:188 -msgid "From gallery..." -msgstr "Aus der Galerie..." - -#: plugins/SimpleBookTitle.py:190 -msgid "From file..." -msgstr "Aus einer Datei..." - -#: plugins/SimpleBookTitle.py:208 -msgid "Preview" -msgstr "Vorschau" - -#: plugins/SimpleBookTitle.py:208 plugins/SimpleBookTitle.py:209 -#: plugins/SimpleBookTitle.py:210 -msgid "Image" -msgstr "Bild" - -#: plugins/SimpleBookTitle.py:276 -msgid "The style used for the subtitle." -msgstr "Der Stil, der f眉r Untertitel verwendet wird." - -#: plugins/SimpleBookTitle.py:286 -msgid "The style used for the footer." -msgstr "Der Stil, der f眉r Fu脽zeilen verwendet wird." - -#: plugins/SimpleBookTitle.py:301 -msgid "Title Page" -msgstr "Titelseite" - -#: plugins/SoundGen.py:80 -msgid "SoundEx code generator" -msgstr "SoundEx-Code-Generator" - -#: plugins/SoundGen.py:126 -msgid "SoundEx code generator tool" -msgstr "SoundEx-Code-Generator-Werkzeug" - -#: plugins/SoundGen.py:171 -msgid "Generate SoundEx codes" -msgstr "SoundEx-Codes generieren" - -#: plugins/SoundGen.py:175 -msgid "Generates SoundEx codes for names" -msgstr "Erzeugt SoundEx-Codes f眉r Namen" - -#: plugins/StatisticsChart.py:76 -msgid "Item count" -msgstr "Artikelanzahl" - -#: plugins/StatisticsChart.py:80 -msgid "Both" -msgstr "Beide" - -#: plugins/StatisticsChart.py:81 plugins/StatisticsChart.py:174 -#: plugins/StatisticsChart.py:502 -msgid "Men" -msgstr "M盲nner" - -#: plugins/StatisticsChart.py:82 plugins/StatisticsChart.py:176 -#: plugins/StatisticsChart.py:504 -msgid "Women" -msgstr "Frauen" - -#: plugins/StatisticsChart.py:97 -msgid "person|Title" -msgstr "person|Titel" - -#: plugins/StatisticsChart.py:101 -msgid "Forename" -msgstr "Vorname" - -#: plugins/StatisticsChart.py:105 -msgid "Birth year" -msgstr "Geburtsjahr " - -#: plugins/StatisticsChart.py:107 -msgid "Death year" -msgstr "Todesjahr " - -#: plugins/StatisticsChart.py:109 -msgid "Birth month" -msgstr "Geburtsmonat " - -#: plugins/StatisticsChart.py:111 -msgid "Death month" -msgstr "Todesmonat " - -#: plugins/StatisticsChart.py:115 -msgid "Birth place" -msgstr "Geburtsort " - -#: plugins/StatisticsChart.py:117 -msgid "Death place" -msgstr "Sterbeort" - -#: plugins/StatisticsChart.py:119 -msgid "Marriage place" -msgstr "Hochzeitsort " - -#: plugins/StatisticsChart.py:121 -msgid "Number of relationships" -msgstr "Anzahl an Beziehungen" - -#: plugins/StatisticsChart.py:123 -msgid "Age when first child born" -msgstr "Alter bei der Geburt des ersten Kindes " - -#: plugins/StatisticsChart.py:125 -msgid "Age when last child born" -msgstr "Alter bei der Geburt des letzten Kindes " - -#: plugins/StatisticsChart.py:127 -msgid "Number of children" -msgstr "Kinderzahl" - -#: plugins/StatisticsChart.py:129 -msgid "Age at marriage" -msgstr "Hochzeitsalter" - -#: plugins/StatisticsChart.py:131 -msgid "Age at death" -msgstr "Alter beim Tod" - -#: plugins/StatisticsChart.py:133 -msgid "Age" -msgstr "Alter " - -#: plugins/StatisticsChart.py:135 -msgid "Event type" -msgstr "Ereignistypen " - -#: plugins/StatisticsChart.py:149 -msgid "(Preferred) title missing" -msgstr "(Bevorzugter) Titel fehlt" - -#: plugins/StatisticsChart.py:158 -msgid "(Preferred) forename missing" -msgstr "(Bevorzugter) Vorname fehlt" - -#: plugins/StatisticsChart.py:167 -msgid "(Preferred) surname missing" -msgstr "(Bevorzugter) Nachname fehlt" - -#: plugins/StatisticsChart.py:177 -msgid "Gender unknown" -msgstr "Geschlecht unbekannt" - -#: plugins/StatisticsChart.py:186 plugins/StatisticsChart.py:195 -#: plugins/StatisticsChart.py:307 -msgid "Date(s) missing" -msgstr "Datum fehlt bzw. Daten fehlen" - -#: plugins/StatisticsChart.py:202 -msgid "Cause missing" -msgstr "Ursache fehlt" - -#: plugins/StatisticsChart.py:211 plugins/StatisticsChart.py:225 -msgid "Place missing" -msgstr "Ort fehlt" - -#: plugins/StatisticsChart.py:233 -msgid "Already dead" -msgstr "Bereits tot" - -#: plugins/StatisticsChart.py:240 -msgid "Still alive" -msgstr "Noch am Leben" - -#: plugins/StatisticsChart.py:250 plugins/StatisticsChart.py:261 -msgid "Events missing" -msgstr "Ereignisse fehlen" - -#: plugins/StatisticsChart.py:269 plugins/StatisticsChart.py:277 -msgid "Children missing" -msgstr "Kinder fehlen" - -#: plugins/StatisticsChart.py:296 -msgid "Birth missing" -msgstr "Geburt fehlt" - -#: plugins/StatisticsChart.py:396 -msgid "Personal information missing" -msgstr "Pers枚nliche Informationen fehlen" - -#: plugins/StatisticsChart.py:514 -msgid "Statistics Charts" -msgstr "Statistik- Diagramm" - -#: plugins/StatisticsChart.py:517 -msgid "Collecting data..." -msgstr "Daten zusammenf眉hren..." - -#: plugins/StatisticsChart.py:522 -msgid "Sorting data..." -msgstr "Sortiere Daten..." - -#: plugins/StatisticsChart.py:532 -msgid "%(genders)s born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" -msgstr "" -"%(genders)s zwischen %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s geboren" - -#: plugins/StatisticsChart.py:534 -msgid "Persons born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" -msgstr "" -"Personen zwischen %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s geboren" - -#: plugins/StatisticsChart.py:656 -msgid "Saving charts..." -msgstr "Diagramme sichern..." - -#: plugins/StatisticsChart.py:696 plugins/StatisticsChart.py:729 -msgid "%s (persons):" -msgstr "%s (persons):" - -#: plugins/StatisticsChart.py:822 -msgid "The style used for the items and values." -msgstr "Der Stil, der f眉r Artikel und Werte verwendet wird." - -#: plugins/StatisticsChart.py:876 -msgid "Select how the statistical data is sorted." -msgstr "W盲hlen Sie aus, wie die statistischen Daten sortiert werden sollen." - -#: plugins/StatisticsChart.py:877 -msgid "Sort chart items by" -msgstr "Sortiere Diagramm-Eintr盲ge nach" - -#: plugins/StatisticsChart.py:880 -msgid "Check to reverse the sorting order." -msgstr "Markieren Sie um die Sortierung umzukehren." - -#: plugins/StatisticsChart.py:881 -msgid "Sort in reverse order" -msgstr "In umgekehrter Reihenfolge sortieren" - -#: plugins/StatisticsChart.py:900 -msgid "" -"Select year range within which people need to be born to be selected for " -"statistics." -msgstr "" -"W盲hlen den Zeitraum aus, in dem Person geboren sein m眉ssen um in die " -"Statistik aufgenommen zu werden." - -#: plugins/StatisticsChart.py:901 -msgid "People born between" -msgstr "Personen geboren zwischen" - -#: plugins/StatisticsChart.py:905 -msgid "" -"Check this if you want people who have no known birth date or year to be " -"accounted also in the statistics." -msgstr "" -"Markieren Sie, wenn Personen, die kein Geburtsdatum oder -jahr haben, auch " -"in der Statistik ber眉cksichtigt werden sollen." - -#: plugins/StatisticsChart.py:906 -msgid "Include people without known birth years" -msgstr "Personen ohne Geburtsjahr einbeziehen" - -#: plugins/StatisticsChart.py:918 -msgid "Select which genders are included into statistics." -msgstr "" -"W盲hlen Sie aus, welche Geschlechter in die Statistik aufgenommen werden " -"sollen." - -#: plugins/StatisticsChart.py:919 -msgid "Genders included" -msgstr "Geschlechter aufnehmen" - -#: plugins/StatisticsChart.py:922 -msgid "" -"With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart." -msgstr "" -"Mit weniger Eintr盲gen wird ein Tortendiagramm mit Legende verwendet anstatt " -"eines Balkendiagramms." - -#: plugins/StatisticsChart.py:926 -msgid "Max. items for a pie" -msgstr "Max.r枚脽e f眉r ein Tortendiagramm" - -#: plugins/StatisticsChart.py:945 -msgid "Mark checkboxes to add charts with indicated data" -msgstr "" -"Markieren Sie die Felder um Diagramme mit den entsprechenden Daten " -"hinzuzuf眉gen" - -#: plugins/StatisticsChart.py:946 plugins/StatisticsChart.py:951 -msgid "Charts" -msgstr "Grafiken" - -#: plugins/StatisticsChart.py:950 -msgid "Note that both biological and adopted children are taken into account." -msgstr "" -"Beachten Sie, dass sowohl biologische als auch adoptierte Kinder " -"ber眉cksichtigt werden." - -#: plugins/StatisticsChart.py:981 -msgid "Statistics Chart" -msgstr "Statistik-Diagramm" - -#: plugins/StatisticsChart.py:985 -msgid "Generates statistical bar and pie charts of the people in the database." -msgstr "" -"Generiert einen Statistikbalken und Tortendiagramm f眉r die Personen in der " -"Datenbank" - -#: plugins/Summary.py:110 -msgid "Number of individuals" -msgstr "Personenzahl" - -#: plugins/Summary.py:113 -msgid "Individuals with incomplete names" -msgstr "Personen mit unvollst盲ndigen Namen" - -#: plugins/Summary.py:114 -msgid "Individuals missing birth dates" -msgstr "Personen ohne Geburtsdatum" - -#: plugins/Summary.py:116 -msgid "Family Information" -msgstr "Familieninformation" - -#: plugins/Summary.py:118 -msgid "Number of families" -msgstr "Familienanzahl" - -#: plugins/Summary.py:119 -msgid "Unique surnames" -msgstr "Eindeutige Nachnamen" - -#: plugins/Summary.py:120 -msgid "Media Objects" -msgstr "Multimedia-Objekte" - -#: plugins/Summary.py:122 -msgid "Individuals with media objects" -msgstr "Personen mit Multimedia-Objekten" - -#: plugins/Summary.py:123 -msgid "Total number of media object references" -msgstr "Gesamtzahl der Multimedia-Objekt-Referenzen" - -#: plugins/Summary.py:124 -msgid "Number of unique media objects" -msgstr "Anzahl von Multimedia-Objekten" - -#: plugins/Summary.py:125 -msgid "Total size of media objects" -msgstr "Gesamtgr枚脽e der Multimedia-Objekte" - -#: plugins/Summary.py:126 -msgid "bytes" -msgstr "Bytes" - -#: plugins/Summary.py:129 -msgid "Missing Media Objects" -msgstr "Fehlende Multimedia-Objekte" - -#: plugins/Summary.py:155 -msgid "Database summary" -msgstr "Datenbank眉bersicht" - -#: plugins/Summary.py:176 -msgid "Summary of the database" -msgstr "Datenbank眉bersicht" - -#: plugins/Summary.py:178 -msgid "Provides a summary of the current database" -msgstr "Erstellt eine 脺bersicht 眉ber die aktuelle Datenbank" - -#: plugins/TestcaseGenerator.py:131 plugins/TestcaseGenerator.py:136 -#: plugins/TestcaseGenerator.py:204 -msgid "Generate testcases" -msgstr "Erzeuge Testf盲lle" - -#: plugins/TestcaseGenerator.py:140 -msgid "Generate Database errors" -msgstr "Datenbank-Fehler erzeugen" - -#: plugins/TestcaseGenerator.py:144 -msgid "Generate date tests" -msgstr "Erzeuge Testdaten" - -#: plugins/TestcaseGenerator.py:148 -msgid "Generate dummy families" -msgstr "Dummy-Familien erzeugen" - -#: plugins/TestcaseGenerator.py:152 -msgid "Don't block transactions" -msgstr "Transaktion nicht blockieren" - -#: plugins/TestcaseGenerator.py:156 -msgid "Generate long names" -msgstr "SoundEx-Codes generieren " - -#: plugins/TestcaseGenerator.py:160 -msgid "Add special characters" -msgstr "Sonderzeichen hinzuf眉gen" - -#: plugins/TestcaseGenerator.py:164 -msgid "Add serial number" -msgstr "Kennnummer hinzuf眉gen" - -#: plugins/TestcaseGenerator.py:212 -msgid "" -"Generating persons and families.\n" -"Please wait." -msgstr "" -"Erzeuge Personen und Familien.\n" -"Bitte warten." - -#: plugins/TestcaseGenerator.py:360 -msgid "Testcase generator" -msgstr "Testfall-Generator" - -#: plugins/TestcaseGenerator.py:1311 -msgid "Testcase generator step %d" -msgstr "Testfall-Generator Schritt %d" - -#: plugins/TestcaseGenerator.py:1390 -msgid "Generate Testcases for persons and families" -msgstr "Testf盲lle f眉r Personen und Familien erzeugen" - -#: plugins/TestcaseGenerator.py:1394 -msgid "" -"The testcase generator will generate some persons and families that have " -"broken links in the database or data that is in conflict to a relation." -msgstr "" -"Der Testfall-Generator erzeugt Personen und Familien, die fehlerhafte " -"Verkn眉pfungen in der Datenbank oder Daten, die in Konflikt mit einer " -"Beziehung stehen, haben." - -#: plugins/TimeLine.py:169 -msgid "The range of dates chosen was not valid" -msgstr "Der gew盲hlte Zeitraum ist ung眉ltig" - -#: plugins/TimeLine.py:380 -msgid "The style used for the person's name." -msgstr "Der Stil, der f眉r den Namen der Person verwendet wird." - -#: plugins/TimeLine.py:389 -msgid "The style used for the year labels." -msgstr "Der Stil, der f眉r die Beschriftung der Jahre verwendet wird." - -#: plugins/TimeLine.py:448 -msgid "Sort by" -msgstr "Sortieren nach" - -#: plugins/TimeLine.py:456 -msgid "report|Title" -msgstr "Bericht|Titel" - -#: plugins/TimeLine.py:478 -msgid "Timeline Graph" -msgstr "Zeitleistengrafik" - -#: plugins/TimeLine.py:482 -msgid "Generates a timeline graph." -msgstr "Generiert eine Zeitleistengrafik" - -#: plugins/Verify.py:92 plugins/Verify.py:137 -msgid "Database Verify" -msgstr "Datenbankpr眉fung" - -#: plugins/Verify.py:234 plugins/Verify.py:717 -msgid "Verify the database" -msgstr "Datenbankpr眉fung" - -#: plugins/Verify.py:235 -msgid "Checking data" -msgstr "Datenbank pr眉fen" - -#: plugins/Verify.py:262 -msgid "" -"Baptized before birth: %(male_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" -msgstr "" -"Vor der Geburt getauft: %(male_name)s, geboren %(byear)d, getauft %(bapyear)" -"d.\n" - -#: plugins/Verify.py:265 -msgid "" -"Baptized before birth: %(female_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)" -"d.\n" -msgstr "" -"Vor der Geburt getauft: %(female_name)s, geboren %(byear)d, getauft %" -"(bapyear)d.\n" - -#: plugins/Verify.py:269 -msgid "Baptized late: %(male_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" -msgstr "Sp盲te Taufe: %(male_name)s, geboren %(byear)d, getauft %(bapyear)d.\n" - -#: plugins/Verify.py:272 -msgid "Baptized late: %(female_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" -msgstr "" -"Sp盲te Taufe: %(female_name)s, geboren %(byear)d, getauft %(bapyear)d.\n" - -#: plugins/Verify.py:277 -msgid "" -"Buried before death: %(male_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" -msgstr "" -"Vor dem Tod begraben: %(male_name)s, gestorben %(dyear)d, begraben %(buryear)" -"d.\n" - -#: plugins/Verify.py:280 -msgid "" -"Buried before death: %(female_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" -msgstr "" -"Vor dem Tod begraben: %(female_name)s, gestorben %(dyear)d, begraben %" -"(buryear)d.\n" - -#: plugins/Verify.py:284 -msgid "Buried late: %(male_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" -msgstr "" -"Sp盲t begraben: %(male_name)s, gestorben %(dyear)d, begraben %(buryear)d.\n" - -#: plugins/Verify.py:287 -msgid "Buried late: %(female_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" -msgstr "" -"Sp盲t begraben: %(female_name)s, gestorben %(dyear)d, begraben %(buryear)d.\n" - -#: plugins/Verify.py:291 -msgid "Died before birth: %(male_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d.\n" -msgstr "" -"Vor der Geburt gestorben: %(male_name)s, geboren %(byear)d, gestorben %" -"(dyear)d.\n" - -#: plugins/Verify.py:294 -msgid "Died before birth: %(female_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d.\n" -msgstr "" -"Vor der Geburt gestorben: %(female_name)s, geboren %(byear)d, gestorben %" -"(dyear)d.\n" - -#: plugins/Verify.py:298 -msgid "" -"Died before baptism: %(male_name)s baptized %(bapyear)d, died %(dyear)d.\n" -msgstr "" -"Vor der Taufe gestorben: %(male_name)s, getauft %(bapyear)d, gestorben %" -"(dyear)d.\n" - -#: plugins/Verify.py:301 -msgid "" -"Died before baptism: %(female_name)s baptized %(bapyear)d, died %(dyear)d.\n" -msgstr "" -"Vor der Taufe gestorben: %(female_name)s, getauft %(bapyear)d, gestorben %" -"(dyear)d.\n" - -#: plugins/Verify.py:305 -msgid "" -"Buried before birth: %(male_name)s born %(byear)d, buried %(buryear)d.\n" -msgstr "" -"Vor der Geburt begraben: %(male_name)s, geboren %(byear)d, begraben %" -"(buryear)d.\n" - -#: plugins/Verify.py:308 -msgid "" -"Buried before birth: %(female_name)s born %(byear)d, buried %(buryear)d.\n" -msgstr "" -"Vor der Geburt begraben: %(female_name)s, geboren %(byear)d, begraben %" -"(buryear)d.\n" - -#: plugins/Verify.py:312 -msgid "" -"Buried before baptism: %(male_name)s baptized %(bapyear)d, buried %(buryear)" -"d.\n" -msgstr "" -"Vor der Taufe begraben: %(male_name)s, getauft %(bapyear)d, begraben %" -"(buryear)d.\n" - -#: plugins/Verify.py:315 -msgid "" -"Buried before baptism: %(female_name)s baptized %(bapyear)d, buried %" -"(buryear)d.\n" -msgstr "" -"Vor der Taufe begraben: %(female_name)s, getauft %(bapyear)d, begraben %" -"(buryear)d.\n" - -#: plugins/Verify.py:327 -msgid "" -"Old age: %(male_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d, at the age of %" -"(ageatdeath)d.\n" -msgstr "" -"Hohes Alter: %(male_name)s, geboren %(byear)d, gestorben %(dyear)d im Alter " -"von %(ageatdeath)d Jahren.\n" - -#: plugins/Verify.py:330 -msgid "" -"Old age: %(female_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d, at the age of %" -"(ageatdeath)d.\n" -msgstr "" -"Gro脽es Alter: %(female_name)s, geboren %(byear)d, gestorben %(dyear)d im " -"Alter von %(ageatdeath)d Jahren.\n" - -#: plugins/Verify.py:342 -msgid "Unknown gender for %s.\n" -msgstr "Unbekanntes Geschlecht: %s.\n" - -#: plugins/Verify.py:346 -msgid "Ambiguous gender for %s.\n" -msgstr "Unklares Geschlecht f眉r %s.\n" - -#: plugins/Verify.py:352 -msgid "Multiple parentage for %s.\n" -msgstr "Zu viele Eltern: %s.\n" - -#: plugins/Verify.py:359 -msgid "Married often: %(male_name)s married %(nfam)d times.\n" -msgstr "Zahlreiche Ehen: %(male_name)s, %(nfam)d Mal verheiratet.\n" - -#: plugins/Verify.py:362 -msgid "Married often: %(female_name)s married %(nfam)d times.\n" -msgstr "Zahlreiche Ehen: %(female_name)s, %(nfam)d Mal verheiratet.\n" - -#: plugins/Verify.py:366 -msgid "" -"Old and unmarried: %(male_name)s died unmarried, at the age of %(ageatdeath)" -"d years.\n" -msgstr "" -"Alt und unverheiratet: %(male_name)s starb unverheiratet im Alter von %" -"(ageatdeath)d Jahren.\n" - -#: plugins/Verify.py:369 -msgid "" -"Old and unmarried: %(female_name)s died unmarried, at the age of %" -"(ageatdeath)d years.\n" -msgstr "" -"Alt und unverheiratet: %(female_name)s starb unverheiratet im Alter von %" -"(ageatdeath)d Jahren.\n" - -#: plugins/Verify.py:387 -msgid "Homosexual marriage: %s in family %s.\n" -msgstr "Homosexuelle Ehe: %s in Familie %s.\n" - -#: plugins/Verify.py:389 -msgid "Female husband: %s in family %s.\n" -msgstr "Weiblicher Ehemann: %s in Familie %s.\n" - -#: plugins/Verify.py:391 -msgid "Male wife: %s in family %s.\n" -msgstr "M盲nnliche Ehefrau: %s in Familie %s.\n" - -#: plugins/Verify.py:400 -msgid "Husband and wife with the same surname: %s in family %s, and %s.\n" -msgstr "" -"Ehemann und Ehefrau mit dem gleichen Nachnamen: %s in Familie %s, und %s.\n" - -#: plugins/Verify.py:405 -msgid "" -"Large age difference between husband and wife: %s in family %s, and %s.\n" -msgstr "" -"Gro脽er Altersunterschied zwischen Ehemann und Ehefrau: %s in Familie %s, und " -"%s.\n" - -#: plugins/Verify.py:437 -msgid "" -"Married before birth: %(male_name)s born %(byear)d, married %(maryear)d to %" -"(spouse)s.\n" -msgstr "" -"Vor der Geburt verheiratet: %(male_name)s, geboren %(byear)d, Heirat in %" -"(maryear)d mit %(spouse)s.\n" - -#: plugins/Verify.py:440 -msgid "" -"Married before birth: %(female_name)s born %(byear)d, married %(maryear)d to " -"%(spouse)s.\n" -msgstr "" -"Vor der Geburt verheiratet: %(female_name)s, geboren %(byear)d, Heirat in %" -"(maryear)d mit %(spouse)s.\n" - -#: plugins/Verify.py:445 -msgid "" -"Young marriage: %(male_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" -msgstr "" -"Jung verheiratet: %(male_name)s, Heirat mit %(marage)d Jahren mit %(spouse)" -"s.\n" - -#: plugins/Verify.py:448 -msgid "" -"Young marriage: %(female_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" -msgstr "" -"Jung verheiratet: %(female_name)s, Heirat mit %(marage)d Jahren mit %(spouse)" -"s.\n" - -#: plugins/Verify.py:452 -msgid "Old marriage: %(male_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" -msgstr "" -"Alt verheiratet: %(male_name)s, Heirat mit %(marage)d Jahren mit %(spouse)" -"s.\n" - -#: plugins/Verify.py:455 -msgid "" -"Old marriage: %(female_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" -msgstr "" -"Alt verheiratet: %(female_name)s, Heirat mit %(marage)d Jahren mit %(spouse)" -"s.\n" - -#: plugins/Verify.py:459 -msgid "" -"Married after death: %(male_name)s died %(dyear)d, married %(maryear)d to %" -"(spouse)s.\n" -msgstr "" -"Nach dem Tod geheiratet: %(male_name)s, gestorben %(dyear)d, Heirat in %" -"(maryear)d mit %(spouse)s.\n" - -#: plugins/Verify.py:462 -msgid "" -"Married after death: %(female_name)s died %(dyear)d, married %(maryear)d to %" -"(spouse)s.\n" -msgstr "" -"Nach dem Tod geheiratet: %(female_name)s, gestorben %(dyear)d, Heirat in %" -"(maryear)d mit %(spouse)s.\n" - -#: plugins/Verify.py:466 -msgid "" -"Marriage before birth from previous family: %(male_name)s married %(maryear)" -"d to %(spouse)s, previous birth %(prev_cbyear)d.\n" -msgstr "" -"Hochzeit vor der Geburt: %(male_name)s heiratete %(maryear)d %(spouse)s, " -"wurde aber %(prev_cbyear)d geboren.\n" - -#: plugins/Verify.py:469 -msgid "" -"Marriage before birth from previous family: %(female_name)s married %" -"(maryear)d to %(spouse)s, previous birth %(prev_cbyear)d.\n" -msgstr "" -"Hochzeit vor der Geburt: %(female_name)s heiratete %(maryear)d %(spouse)s, " -"wurde aber %(prev_cbyear)d geboren.\n" - -#: plugins/Verify.py:479 -msgid "Long widowhood: %s was a widower %d years before, family %s.\n" -msgstr "Lange Witwerschaft: %s war %d Jahre Witwer, Familie %s.\n" - -#: plugins/Verify.py:481 -msgid "Long widowhood: %s was a widow %d years before, family %s.\n" -msgstr "Lange Witwenschaft: %s war %d Jahre Witwe, Familie %s.\n" - -#: plugins/Verify.py:487 -msgid "Long widowhood: %s was a widower %d years.\n" -msgstr "Lange Witwerschaft: %s war %d Jahre Witwer.\n" - -#: plugins/Verify.py:489 -msgid "Long widowhood: %s was a widow %d years.\n" -msgstr "Lange Witwenschaft: %s war %d Jahre Witwe.\n" - -#: plugins/Verify.py:507 -msgid "" -"Old father: %(male_name)s at age of %(bage)d in family %(fam)s had a child %" -"(child)s.\n" -msgstr "" -"Alter Vater: %(male_name)s hatte im Alter von %(bage)d in der Familie %(fam)" -"s ein Kind %(child)s.\n" - -#: plugins/Verify.py:510 -msgid "" -"Old mother: %(female_name)s at age of %(bage)d in family %(fam)s had a child " -"%(child)s.\n" -msgstr "" -"Alte Mutter: %(female_name)s hatte im Alter von %(bage)d in der Familie %" -"(fam)s ein Kind %(child)s.\n" - -#: plugins/Verify.py:514 -msgid "" -"Unborn father: %(male_name)s born %(byear)d, in family %(fam)s had a child %" -"(child)s born %(cbyear)d.\n" -msgstr "" -"Ungeborener Vater: %(male_name)s, geboren %(byear)d, hatte ein Kind %(child)" -"s, geboren %(cbyear)d in Familie %(fam)s.\n" - -#: plugins/Verify.py:517 -msgid "" -"Unborn mother: %(female_name)s born %(byear)d, in family %(fam)s had a child " -"%(child)s born %(cbyear)d.\n" -msgstr "" -"Ungeborene Mutter: %(female_name)s, geboren %(byear)d, hatte ein Kind %" -"(child)s, geboren %(cbyear)d in Familie %(fam)s.\n" - -#: plugins/Verify.py:522 -msgid "" -"Young father: %(male_name)s at the age of %(bage)d in family %(fam)s had a " -"child %(child)s.\n" -msgstr "" -"Junger Vater: %(male_name)s hatte im Alter von %(bage)d in Familie %(fam)s " -"ein Kind %(child)s.\n" - -#: plugins/Verify.py:525 -msgid "" -"Young mother: %(female_name)s at the age of %(bage)d in family %(fam)s had a " -"child %(child)s.\n" -msgstr "" -"Junge Mutter: %(female_name)s hatte im Alter von %(bage)d in Familie %(fam)s " -"ein Kind %(child)s.\n" - -#: plugins/Verify.py:530 plugins/Verify.py:537 -msgid "" -"Dead father: %(male_name)s died %(dyear)d, but in family %(fam)s had a child " -"%(child)s born %(cbyear)d.\n" -msgstr "" -"Toter Vater: %(male_name)s starb %(dyear)d, hatte aber in Familie %(fam)s " -"ein Kind %(child)s, geboren %(cbyear)d.\n" - -#: plugins/Verify.py:533 plugins/Verify.py:540 -msgid "" -"Dead mother: %(female_name)s died %(dyear)d, but in family %(fam)s had a " -"child %(child)s born %(cbyear)d.\n" -msgstr "" -"Tote Mutter: %(female_name)s starb %(dyear)d, hatte aber in Familie %(fam)s " -"ein Kind %(child)s, geboren %(cbyear)d.\n" - -#: plugins/Verify.py:546 -msgid "Large year span for all children: family %s.\n" -msgstr "Gro脽e Zeitspanne f眉r alle Kinder: Familie %s.\n" - -#: plugins/Verify.py:550 -msgid "Large age differences between children: family %s.\n" -msgstr "Gro脽e Altersunterschiede zwischen den Kindern: Familie %s.\n" - -#: plugins/Verify.py:556 -msgid "Too many children (%(num_children)d) for %(person_name)s.\n" -msgstr "Zu viele Kinder (%(num_children)d) f眉r %(person_name)s.\n" - -#: plugins/Verify.py:598 -msgid "Database Verification Results" -msgstr "Ergebnisse der Datenbankpr眉fung" - -#: plugins/Verify.py:718 -msgid "Lists exceptions to assertions or checks about the database" -msgstr "" -"Listet Ausnahmen vom Standard oder 脺berpr眉fungen 眉ber die Datenbank auf" - -#: plugins/WebPage.py:327 -msgid "ID Number" -msgstr "ID Nummer" - -#: plugins/WebPage.py:374 plugins/WebPage.py:947 -msgid "Return to the index of people" -msgstr "Zur眉ck zur Personenliste" - -#: plugins/WebPage.py:379 plugins/WebPage.py:1105 -msgid "Return to the index of places" -msgstr "Zur眉ck zum Orts-Index" - -#: plugins/WebPage.py:484 -msgid "Links" -msgstr "Links" - -#: plugins/WebPage.py:530 -msgid "Facts and Events" -msgstr "Fakten und Ereignisse" - -#: plugins/WebPage.py:838 -msgid "Generate HTML reports - GRAMPS" -msgstr "HTML Berichte generieren - GRAMPS" - -#: plugins/WebPage.py:840 -msgid "Creating Web Pages" -msgstr "Webseiten werden erstellt" - -#: plugins/WebPage.py:882 plugins/WebPage.py:886 -msgid "Place Index" -msgstr "Ortsindex" - -#: plugins/WebPage.py:957 plugins/WebPage.py:961 -msgid "Family Tree Index" -msgstr "Stammbaum Index" - -#: plugins/WebPage.py:1002 plugins/WebPage.py:1006 -msgid "Section %s" -msgstr "Abschnitt %s" - -#: plugins/WebPage.py:1095 -msgid "%s (continued)" -msgstr "%s (Fortsetzung)" - -#: plugins/WebPage.py:1355 -msgid "Include a link to the index page" -msgstr "Link zur Indexseite einbinden" - -#: plugins/WebPage.py:1358 -msgid "Do not use images" -msgstr "Keine Bilder verwenden" - -#: plugins/WebPage.py:1359 -msgid "Do not use images for living people" -msgstr "Keine Bilder f眉r lebende Personen verwenden" - -#: plugins/WebPage.py:1360 -msgid "Do not include comments and text in source information" -msgstr "Kommentare und Text zu Quellen ignorieren" - -#: plugins/WebPage.py:1361 -msgid "Include the GRAMPS ID in the report" -msgstr "GRAMPS-ID im Bericht ausgeben" - -#: plugins/WebPage.py:1362 -msgid "Create a GENDEX index" -msgstr "GENDEX Index erstellen" - -#: plugins/WebPage.py:1363 -msgid "Create an index of all Places" -msgstr "Einen Index aller Orte erstellen" - -#: plugins/WebPage.py:1364 -msgid "Image subdirectory" -msgstr "Unterverzeichnis f眉r Bilder" - -#: plugins/WebPage.py:1365 -msgid "Ancestor tree depth" -msgstr "Ahnentafel-Tiefe" - -#: plugins/WebPage.py:1367 -msgid "Links to alphabetical sections in index page" -msgstr "Links zu den alphabetischen Abschnitten in der Indexseite" - -#: plugins/WebPage.py:1368 -msgid "Split alphabetical sections to separate pages" -msgstr "Unterteile die alphabetischen Abschnitte in mehrere Seiten" - -#: plugins/WebPage.py:1369 -msgid "Append birth dates to the names" -msgstr "Geburtsdaten an die Namen anh盲ngen" - -#: plugins/WebPage.py:1370 -msgid "Use only year of birth" -msgstr "Nur das Geburtsjahr benutzen" - -#: plugins/WebPage.py:1371 -msgid "Include short ancestor tree" -msgstr "Kurze Ahnentafel einschlie脽en" - -#: plugins/WebPage.py:1506 -msgid "Index page" -msgstr "Indexseite" - -#: plugins/WebPage.py:1511 -msgid "Number of columns" -msgstr "Spaltenanzahl" - -#: plugins/WebPage.py:1515 -msgid "Advanced" -msgstr "Extras" - -#: plugins/WebPage.py:1517 -msgid "GRAMPS ID link URL" -msgstr "GRAMPS-ID abh盲ngige URL" - -#: plugins/WebPage.py:1636 -msgid "The style used for the header that identifies facts and events." -msgstr "" -"Der Stil, der f眉r die 脺berschrift der Fakten und Ereignisse verwendet wird." - -#: plugins/WebPage.py:1644 -msgid "The style used for the header for the notes section." -msgstr "Der Stil, der f眉r die 脺berschrift der Notizen verwendet wird." - -#: plugins/WebPage.py:1651 -msgid "The style used for the copyright notice." -msgstr "Der Stil, der f眉r die Copyright Angabe verwendet wird." - -#: plugins/WebPage.py:1658 -msgid "The style used for the header for the sources section." -msgstr "Der Stil, der f眉r die 脺berschrift der Quellen verwendet wird." - -#: plugins/WebPage.py:1665 -msgid "The style used on the index page that labels each section." -msgstr "" -"Der Stil, der f眉r die Beschriftung der einzelnen Abschnitte der Index-Seite " -"verwendet wird." - -#: plugins/WebPage.py:1672 -msgid "The style used on the index page that labels links to each section." -msgstr "" -"Der Stil, der auf der Indexseite f眉r die Links zu den einzelnen Abschnitten " -"verwendet wird." - -#: plugins/WebPage.py:1679 -msgid "The style used for the header for the image section." -msgstr "Der Stil, der f眉r die 脺berschrift der Bilder verwendet wird." - -#: plugins/WebPage.py:1686 -msgid "The style used for the header for the siblings section." -msgstr "Der Stil, der f眉r den Kopf des Geschwister-Abschnitts verwendet wird." - -#: plugins/WebPage.py:1693 -msgid "The style used for the header for the marriages and children section." -msgstr "Der Stil, der f眉r die 脺berschrift der Ehen und Kinder verwendet wird." - -#: plugins/WebPage.py:1708 -msgid "The style used for the general data labels." -msgstr "" -"Der Stil, der f眉r die Beschriftung der generellen Daten verwendet wird." - -#: plugins/WebPage.py:1715 -msgid "The style used for the general data." -msgstr "Der Stil, der f眉r die generellen Daten verwendet wird." - -#: plugins/WebPage.py:1722 -msgid "The style used for the description of images." -msgstr "Der Stil, der f眉r die Beschreibung der Bilder verwendet wird." - -#: plugins/WebPage.py:1729 -msgid "The style used for the notes associated with images." -msgstr "Der Stil, der f眉r die Notizen zu den Bildern verwendet wird." - -#: plugins/WebPage.py:1736 -msgid "The style used for the source information." -msgstr "Der Stil, der f眉r Quelleninformationen verwendet wird." - -#: plugins/WebPage.py:1743 -msgid "The style used for the note information." -msgstr "Der Stil, der f眉r Notizen verwendet wird." - -#: plugins/WebPage.py:1750 -msgid "The style used for the header for the URL section." -msgstr "Der Stil, der f眉r den Kopf im URL-Abschnitt verwendet wird." - -#: plugins/WebPage.py:1757 -msgid "The style used for the URL information." -msgstr "Der Stil, der f眉r die URL-Informationen verwendet wird." - -#: plugins/WebPage.py:1980 -msgid "" -"Generates web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals. This " -"report is considered to be deprecated. Please migrate to the new Narrative " -"Web Page generator." -msgstr "" -"Generiert Webseiten (HTML) f眉r Personen oder eine Auswahl von Personen. " -"Dieser Bericht wird nicht mehr weiterentwickelt. Bitte wechseln Sie zum " -"neuen Narrativen Webseitengenerator." - -#: plugins/WriteCD.py:60 -msgid "Export to CD" -msgstr "Auf CD exportieren" - -#: plugins/WriteCD.py:102 plugins/WriteCD.py:148 plugins/WriteCD.py:153 -#: plugins/WriteCD.py:166 -msgid "CD export preparation failed" -msgstr "Das Vorbereiten des CD-Exports ist fehlgeschlagen" - -#: plugins/WriteCD.py:309 -msgid "Export to CD (p_ortable XML)" -msgstr "Auf CD (p_ortables XML) exportieren" - -#: plugins/WriteCD.py:310 -msgid "" -"Exporting to CD copies all your data and media object files to the CD " -"Creator. You may later burn the CD with this data, and that copy will be " -"completely portable across different machines and binary architectures." -msgstr "" -"Das Exportieren auf CD kopiert ihre gesamten Daten und Multimedia-Objekt-" -"Dateien in den CD-Ersteller. Sie k枚nnen sp盲ter die CD mit diesen Daten " -"brennen, und diese Kopie wird vollst盲ndig portabel 眉ber verschiedene " -"Computer und Rechnerarchitekturen sein." - -#: plugins/WriteFtree.py:281 -msgid "_Web Family Tree" -msgstr "_Web Family Tree" - -#: plugins/WriteFtree.py:282 -msgid "Web Family Tree format." -msgstr "Web Family Tree-Format." - -#: plugins/WriteFtree.py:283 -msgid "Web Family Tree export options" -msgstr "Web Family Tree-Export-Optionen" - -#: plugins/WriteGeneWeb.py:237 -msgid "No families matched by selected filter" -msgstr "Keine Familien entsprechen dem ausgew盲hlten Filter." - -#: plugins/WriteGeneWeb.py:596 -msgid "G_eneWeb" -msgstr "G_eneWeb" - -#: plugins/WriteGeneWeb.py:597 -msgid "GeneWeb is a web based genealogy program." -msgstr "GeneWeb ist ein webbasierendes Ahnenforschungs-Programm" - -#: plugins/WriteGeneWeb.py:598 -msgid "GeneWeb export options" -msgstr "GeneWeb-Export-Optionen" - -#: plugins/WritePkg.py:202 -msgid "GRAM_PS package (portable XML)" -msgstr "GRAM_PS-Paket (portables XML)" - -#: plugins/WritePkg.py:203 -msgid "" -"GRAMPS package is an archived XML database together with the media object " -"files." -msgstr "" -"Das GRAMPS-Paket ist eine archivierte XML-Datenbank zusammen mit den Dateien " -"zu den Multimedia-Objekten" - -#: plugins/book.glade:11 -msgid "Book" -msgstr "Buch" - -#: plugins/book.glade:72 -msgid "Book _name:" -msgstr "Buch_name:" - -#: plugins/book.glade:126 -msgid "Clear the book" -msgstr "Das Buch leeren" - -#: plugins/book.glade:154 -msgid "Save current set of configured selections" -msgstr "Aktuelle Auswahl speichern" - -#: plugins/book.glade:182 -msgid "Open previously created book" -msgstr "Zuvor erstelltes Buch 枚ffnen" - -#: plugins/book.glade:210 -msgid "Manage previously created books" -msgstr "Zuvor erstellte B眉cher verwalten" - -#: plugins/book.glade:418 -msgid "Add an item to the book" -msgstr "Etwas zum Buch hinzuf眉gen" - -#: plugins/book.glade:446 -msgid "Remove currently selected item from the book" -msgstr "Den gew盲hlten Artikel aus dem Buch entfernen" - -#: plugins/book.glade:474 -msgid "Move current selection one step up in the book" -msgstr "Die aktuelle Auswahl im Buch einen Schritt nach oben schieben" - -#: plugins/book.glade:502 -msgid "Move current selection one step down in the book" -msgstr "Die aktuelle Auswahl im Buch einen Schritt nach unten schieben" - -#: plugins/book.glade:530 -msgid "Configure currently selected item" -msgstr "Den gew盲hlten Artikel konfigurieren" - -#: plugins/cdexport.glade:84 -msgid "_Export to CD" -msgstr "Auf CD _exportieren" - -#: plugins/cdexport.glade:162 -msgid "" -"Exporting to a CD will not immediately write the CD. It will prepare the " -"nautilus-cd-burner so that you can burn the CD from nautilus.\n" -"\n" -"After exporting, go to the burn:/// directory in nautilus and select " -"the Write to CD button." -msgstr "" -"Auf CD exportieren wird nicht sofort die CD schreiben. Es wird den Nautilus-" -"CD-Brenner vorbereiten, so dass Sie die CD von Nautilus aus brennen k枚nnen.\n" -"\n" -"Nach dem Exportieren gehen Sie ins burn:/// Verzeichnis in Nautilus " -"und klicken Sie auf den \"Auf CD schreiben\"-Knopf." - -#: plugins/changenames.glade:56 -msgid "" -"Below is a list of the family names that \n" -"GRAMPS can convert to correct capitalization. \n" -"Select the names you wish GRAMPS to convert. " -msgstr "" -"Es folgt eine Liste von Familiennamen, die GRAMPS \n" -"in korrekte Gro脽schreibung konvertieren kann. \n" -"W盲hlen Sie die Namen aus, die GRAMPS konvertieren soll. " - -#: plugins/changenames.glade:125 -msgid "_Accept changes and close" -msgstr "脛nderungen _akzeptieren und Fenster schlie脽en" - -#: plugins/changetype.glade:100 -msgid "" -"This tool will rename all events of one type to a different type. Once " -"completed, this cannot be undone without abandoning all changes since the " -"last database save." -msgstr "" -"Dieses Werkzeug ordnet alle Ereignisse eines Typs einem anderen Typ zu. Nach " -"der Durchf眉hrung ist dies nur durch Beendigung ohne zu sichern wieder " -"r眉ckg盲ngig zu machen." - -#: plugins/changetype.glade:131 -msgid "_Original event type:" -msgstr "_Urspr眉nglicher Ereignistyp:" - -#: plugins/changetype.glade:155 -msgid "_New event type:" -msgstr "_Neuer Ereignistyp:" - -#: plugins/checkpoint.glade:109 -msgid "R_etrieve" -msgstr "S_icherung" - -#: plugins/checkpoint.glade:181 -msgid "_Archive" -msgstr "_Archiv" - -#: plugins/checkpoint.glade:244 -msgid "" -"This tool allows archiving and retrieval of your data using the revision " -"control system of your choice." -msgstr "" -"Dieses Werkzeug erlaubt Ihnen mit Hilfe des 脺berpr眉fungssystem Ihrer Wahl " -"Ihre Daten zu archivieren und zu retten" - -#: plugins/checkpoint.glade:275 -msgid "Revision control system" -msgstr "脺berpr眉fungssystem" - -#: plugins/checkpoint.glade:300 -msgid "_RCS" -msgstr "_RCS" - -#: plugins/checkpoint.glade:322 -msgid "C_ustom commands" -msgstr "W盲hlbare Befehle" - -#: plugins/checkpoint.glade:344 -msgid "Archiving:" -msgstr "Archivierung:" - -#: plugins/checkpoint.glade:368 -msgid "Retrieval:" -msgstr "Rettung:" - -#: plugins/desbrowse.glade:126 -msgid "Double-click on the row to edit personal information" -msgstr "" -"Doppelklick auf die Zeile um die pers枚nlichen Informationen zu " -"bearbeiten" - -#: plugins/eval.glade:202 -msgid "Evaluation Window" -msgstr "Test-Fenster" - -#: plugins/eval.glade:226 -msgid "Output Window" -msgstr "Ausgabefenster" - -#: plugins/eval.glade:288 -msgid "Error Window" -msgstr "Fehlerfenster" - -#: plugins/eventcmp.glade:9 -msgid "Save as a Spreadsheet - GRAMPS" -msgstr "Daten als Spreadsheet speichern - GRAMPS" - -#: plugins/eventcmp.glade:81 -msgid "_File name" -msgstr "_Dateiname" - -#: plugins/eventcmp.glade:109 -msgid "Save Data" -msgstr "Daten speichern" - -#: plugins/eventcmp.glade:118 -msgid "Select file to save OpenOffice.org spreadsheet" -msgstr "Datei ausw盲hlen um die OpenOffice.org-Tabelle zu speichern" - -#: plugins/eventcmp.glade:416 -msgid "" -"The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter " -"Editor." -msgstr "" -"Das Werkzeug zum Vergleichen von Ereignissen verwendet die Filter, die im " -"Filtereditor definiert sind." - -#: plugins/eventcmp.glade:441 -msgid "_Custom filter editor" -msgstr "F_iltereditor" - -#: plugins/leak.glade:150 -msgid "Uncollected Objects" -msgstr "Nicht gesammelt Objekte" - -#: plugins/merge.glade:51 -msgid "Please be patient. This may take a while." -msgstr "Etwas Geduld bitte. Dies kann eine Weile dauern." - -#: plugins/merge.glade:147 -msgid "_Merge" -msgstr "_Zusammenfassen" - -#: plugins/merge.glade:361 -msgid "Match Threshold" -msgstr "脛hnlichkeit" - -#: plugins/merge.glade:410 -msgid "Use soundex codes" -msgstr "SoundEx-Codes verwenden" - -#: plugins/patchnames.glade:111 -msgid "_Accept and close" -msgstr "_Akzeptieren und schlie脽en" - -#: plugins/patchnames.glade:176 -msgid "" -"Below is a list of the nicknames, titles and family name prefixes that " -"GRAMPS can extract from the \n" -"current database. If you accept the changes, GRAMPS will modify the entries\n" -"that have been selected." -msgstr "" -"Unten findet man eine Liste mit Spitznamen, Titeln und Familienpr盲fixen, die " -"GRAMPS aus der aktuellen\n" -"Datenbank extrahieren kann. Wenn Sie akzeptieren, wird GRAMPS die gew盲hlten\n" -"Eintr盲ge 盲ndern." - -#: plugins/relcalc.glade:102 -msgid "Select a person to determine the relationship" -msgstr "W盲hlen Sie eine Person, um die Beziehung zu ermitteln." - -#: plugins/scratchpad.glade:55 -msgid "Clear _All" -msgstr "_Alle l枚schen" - -#: plugins/soundex.glade:36 -msgid "Close Window" -msgstr "Fenster schlie脽en" - -#: plugins/soundex.glade:134 -msgid "SoundEx code:" -msgstr "SoundEx-Code:" - -#: plugins/verify.glade:139 -msgid "Maximum number of _spouses for a person" -msgstr "Maximale Anzahl von (Ehe-)Partnern pro Per_son" - -#: plugins/verify.glade:344 -msgid "Maximum number of consecutive years of _widowhood" -msgstr "Maximale Anzahl aufeinander folgender Jahre, _Witwe(r) zu sein" - -#: plugins/verify.glade:372 -msgid "Maximum number of years _between children" -msgstr "Maximaler Altersa_bstand zwischen zwei Kindern" - -#: plugins/verify.glade:400 -msgid "Maximum span _of years for all children" -msgstr "Maximaler Zeitra_um f眉r die Geburt aller Kinder" - -#: plugins/verify.glade:429 -msgid "_Estimate missing dates" -msgstr "Fehlenden Dat_en sch盲tzen" - -#: plugins/verify.glade:449 -msgid "Maximum _age" -msgstr "Maximales _Alter" - -#: plugins/verify.glade:477 -msgid "Maximum husband-wife age _difference" -msgstr "Maximaler Altersabstan_d in einer Partnerschaft" - -#: plugins/verify.glade:505 -msgid "Mi_nimum age to marry" -msgstr "Mi_nimales Hochzeitsalter" - -#: plugins/verify.glade:533 -msgid "Ma_ximum age to marry" -msgstr "Ma_ximales Hochzeitsalter" - -#: plugins/verify.glade:600 -msgid "Mi_nimum age to bear a child" -msgstr "Mi_nimales Alter bei der Geburt eines Kindes" - -#: plugins/verify.glade:628 -msgid "Ma_ximum age to bear a child" -msgstr "Ma_ximales Alter bei der Geburt eines Kindes" - -#: plugins/verify.glade:656 plugins/verify.glade:845 -msgid "Maximum number of c_hildren" -msgstr "Maximale Anza_hl an Kindern" - -#: plugins/verify.glade:756 -msgid "Women" -msgstr "Frauen" - -#: plugins/verify.glade:789 -msgid "Mi_nimum age to father a child" -msgstr "Mi_nimales Alter bei der Zeugung eines Kindes" - -#: plugins/verify.glade:817 -msgid "Ma_ximum age to father a child" -msgstr "Ma_ximales Alter bei der Zeugung eines Kindes" - -#: plugins/verify.glade:945 -msgid "Men" -msgstr "M盲nner" - -#: plugins/verify.glade:1068 -msgid "Warnings:" -msgstr "Wahrnungen:" - -#: plugins/verify.glade:1130 -msgid "Errors:" -msgstr "Fehler:" - -#: rule.glade:132 -msgid "Add another rule to the filter" -msgstr "Dem Filter eine andere Regel hinzuf眉gen" - -#: rule.glade:152 -msgid "Edit the selected rule" -msgstr "Die gew盲hlte Regel bearbeiten" - -#: rule.glade:155 rule.glade:742 -msgid "_Edit..." -msgstr "_Bearbeiten..." - -#: rule.glade:172 -msgid "Delete the selected rule" -msgstr "Die gew盲hlte Regel l枚schen" - -#: rule.glade:175 rule.glade:780 -msgid "_Delete" -msgstr "_L枚schen" - -#: rule.glade:205 -msgid "Rule options" -msgstr "Regeloptionen" - -#: rule.glade:229 -msgid "Rule list" -msgstr "Regelliste" - -#: rule.glade:253 -msgid "Definition" -msgstr "Definition" - -#: rule.glade:277 -msgid "Co_mment:" -msgstr "Ko_mmentar:" - -#: rule.glade:330 -msgid "All _rules must apply" -msgstr "Alle _Regeln treffen zu" - -#: rule.glade:352 -msgid "At lea_st one rule must apply" -msgstr "Minde_stens eine Regel muss zutreffen" - -#: rule.glade:375 -msgid "E_xactly one rule must apply" -msgstr "_Genau eine Regel trifft zu" - -#: rule.glade:467 -msgid "Return values that do no_t match the filter rules" -msgstr "Zeige Werte, die nicht den Filterregeln entsprechen" - -#: rule.glade:488 -msgid "Filter inversion" -msgstr "Filterumkehr" - -#: rule.glade:604 -msgid "Apply and close" -msgstr "Anwenden und schlie脽en" - -#: rule.glade:719 -msgid "Add a new filter" -msgstr "Filter hinzuf眉gen" - -#: rule.glade:739 -msgid "Edit the selected filter" -msgstr "Gew盲hlten Filter bearbeiten" - -#: rule.glade:758 -msgid "Test the selected filter" -msgstr "Den gew盲hlten Filter testen" - -#: rule.glade:760 -msgid "_Test..." -msgstr "_Test..." - -#: rule.glade:777 -msgid "Delete the selected filter" -msgstr "Gew盲hlten Filter l枚schen" - -#: rule.glade:814 -msgid "Note: changes take effect only after this window is closed" -msgstr "" -"Anmerkung: 脛nderungen werden erst wirksam, nachdem dieses Fenster " -"geschlossen wurde" - -#: rule.glade:1102 -msgid "Selected Rule" -msgstr "Gew盲hlte Regel" - -#: rule.glade:1186 -msgid "Values" -msgstr "Werte" - -#~ msgid "New event type created" -#~ msgstr "Neuen Ereignistyp erschaffen" - -#~ msgid "" -#~ "The \"%s\" event type has been added to this database.\n" -#~ "It will now appear in the event menus for this database" -#~ msgstr "" -#~ "Der Ereignistyp \"%s\" wurde der Datenbank hinzugef眉gt. \n" -#~ "Er wird nun im Ereignismen眉 f眉r diese Datenbank erscheinen." - -#~ msgid "" -#~ "The filename that you gave is a directory.\n" -#~ "You need to provide a valid filename." -#~ msgstr "" -#~ "Der eingegebene Dateiname bezeichnet ein Verzeichnis.\n" -#~ "Es muss ein g眉ltiger Dateiname eingegeben werden." - -#~ msgid "Delete Event Type" -#~ msgstr "Ereignistypen l枚schen" - -#~ msgid "1 event record was deleted" -#~ msgstr "Ein Ereigniseintrag wurde gel枚scht" - -#~ msgid "%d event records were deleted" -#~ msgstr "%d Ereigniseintr盲ge wurden gel枚scht" - -#~ msgid "Delete event types" -#~ msgstr "L枚scht Ereignistypen" - -#~ msgid "Delete event type" -#~ msgstr "L枚scht Ereignisstyp" - -#~ msgid "Deletes all events of the specified type" -#~ msgstr "L枚scht alle Ereignisse eines speziellen Types" - -#~ msgid "People" -#~ msgstr "Personen" - -#~ msgid "%s [%s]: event %s\n" -#~ msgstr "%s [%s]: Ereignis %s\n" - -#~ msgid "Margins" -#~ msgstr "R盲nder" - -#~ msgid "I_ndent:" -#~ msgstr "Ei_nzug:" - -#~ msgid "Gramps' Tip of the Day" -#~ msgstr "Gramps' Tipp des Tages" - -#~ msgid "Ancestor Chart (Wall Chart)" -#~ msgstr "Ahnentafel (Wandtafel)" - -#~ msgid "Alpha" -#~ msgstr "Alpha" - -#~ msgid "Descendant Wall Chart" -#~ msgstr "Stammbaumdiagramm" - -#~ msgid " is the same person as [%s]." -#~ msgstr " ist die gleiche Person wie [%s]." - -#~ msgid "Children of %s and %s are:" -#~ msgstr "Kinder von %s und %s sind:" - -#~ msgid "The style used for the notes section header." -#~ msgstr "Der Stil, der f眉r den Kopf den Notizenabschnitts verwendet wird." - -#~ msgid "Use first names instead of pronouns" -#~ msgstr "Vornamen statt Pronomen verwenden" - -#~ msgid "Generate Web Site (deprecated)" -#~ msgstr "Webseite generieren (nicht empfohlen)" - -#~ msgid "Deprecated" -#~ msgstr "nicht empfohlen" - -#~ msgid "Could not open help" -#~ msgstr "Die Hilfe konnte nicht ge枚ffnet werden" - -#~ msgid "Help not available" -#~ msgstr "Hilfe nicht verf眉gbar" - -#~ msgid "Uncategorized" -#~ msgstr "Nicht kategorisiert" - -#~ msgid "First Generation" -#~ msgstr "Erste Generation" - -#~ msgid "Second Generation" -#~ msgstr "Zweite Generation" - -#~ msgid "Fourth Generation" -#~ msgstr "Vierte Generation" - -#~ msgid "Third Generation" -#~ msgstr "Dritte Generation" - -#~ msgid "Fifth Generation" -#~ msgstr "F眉nfte Generation" - -#~ msgid "Sixth Generation" -#~ msgstr "Sechste Generation" - -#~ msgid "Eighth Generation" -#~ msgstr "Achte Generation" - -#~ msgid "Seventh Generation" -#~ msgstr "Siebte Generation" - -#~ msgid "Ninth Generation" -#~ msgstr "Neunte Generation" - -#~ msgid "Tenth Generation" -#~ msgstr "Zehnte Generation" - -#~ msgid "Eleventh Generation" -#~ msgstr "Elfte Generation" - -#~ msgid "Twelfth Generation" -#~ msgstr "Zw枚lfte Generation" - -#~ msgid "Fourteenth Generation" -#~ msgstr "Vierzehnte Generation" - -#~ msgid "Thirteenth Generation" -#~ msgstr "Dreizehnte Generation" - -#~ msgid "Fifteenth Generation" -#~ msgstr "F眉nfzehnte Generation" - -#~ msgid "Sixteenth Generation" -#~ msgstr "Sechzehnte Generation" - -#~ msgid "Eighteenth Generation" -#~ msgstr "Achtzehnte Generation" - -#~ msgid "Seventeenth Generation" -#~ msgstr "Siebzehnte Generation" - -#~ msgid "Nineteenth Generation" -#~ msgstr "Neunzehnte Generation" - -#~ msgid "Twentieth Generation" -#~ msgstr "Zwanzigste Generation" - -#~ msgid "Twenty-first Generation" -#~ msgstr "Einundzwanzigste Generation" - -#~ msgid "Twenty-second Generation" -#~ msgstr "Zweiundzwanzigste Generation" - -#~ msgid "Twenty-fourth Generation" -#~ msgstr "Vierundzwanzigste Generation" - -#~ msgid "Twenty-third Generation" -#~ msgstr "Dreiundzwanzigste Generation" - -#~ msgid "Twenty-fifth Generation" -#~ msgstr "F眉nfundzwanzigste Generation" - -#~ msgid "Twenty-sixth Generation" -#~ msgstr "Sechsundzwanzigste Generation" - -#~ msgid "Twenty-eighth Generation" -#~ msgstr "Achtundzwanzigste Generation" - -#~ msgid "Twenty-seventh Generation" -#~ msgstr "Siebenundzwanzigste Generation" - -#~ msgid "Twenty-ninth Generation" -#~ msgstr "Neunundzwanzigste Generation" - -#~ msgid "%(male_name)s Born: %(birth_date)s." -#~ msgstr "%(male_name)s Geboren: %(birth_date)s." - -#~ msgid "%(male_name)s Died: %(death_date)s %(death_place)s." -#~ msgstr "%(male_name)s Gestorben: %(death_date)s %(death_place)s." - -#~ msgid "%(male_name)s Died: %(death_date)s." -#~ msgstr "%(male_name)s Gestorben: %(death_date)s." - -#~ msgid "%(male_name)s Died: %(death_place)s." -#~ msgstr "%(male_name)s Gestorben: %(death_place)s." - -#~ msgid "%(male_name)s." -#~ msgstr "%(male_name)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s Born: %(birth_date)s %(birth_place)s Died: %(death_date)s " -#~ "%(death_place)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s Geboren: %(birth_date)s %(birth_place)s Gestorben: %" -#~ "(death_date)s %(death_place)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s Born: %(birth_date)s %(birth_place)s Died: %(death_date)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s Geboren: %(birth_date)s %(birth_place)s Gestorben: %" -#~ "(death_date)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s Born: %(birth_date)s %(birth_place)s Died: %(death_place)" -#~ "s." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s Geboren: %(birth_date)s %(birth_place)s Gestorben: %" -#~ "(death_place)s." - -#~ msgid "%(female_name)s Born: %(birth_date)s %(birth_place)s." -#~ msgstr "%(female_name)s Geboren: %(birth_date)s %(birth_place)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s Born: %(birth_date)s Died: %(death_date)s %(death_place)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s Geboren: %(birth_date)s Gestorben: %(death_date)s %" -#~ "(death_place)s." - -#~ msgid "%(female_name)s Born: %(birth_date)s Died: %(death_date)s." -#~ msgstr "%(female_name)s Geboren: %(birth_date)s Gestorben: %(death_date)s." - -#~ msgid "%(female_name)s Born: %(birth_date)s Died: %(death_place)s." -#~ msgstr "%(female_name)s Geboren: %(birth_date)s Gestorben: %(death_place)s." - -#~ msgid "%(female_name)s Born: %(birth_date)s." -#~ msgstr "%(female_name)s Geboren: %(birth_date)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s Born: %(birth_place)s Died: %(death_date)s %(death_place)" -#~ "s." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s Geboren: %(birth_place)s Gestorben: %(death_date)s %" -#~ "(death_place)s." - -#~ msgid "%(female_name)s Born: %(birth_place)s Died: %(death_date)s." -#~ msgstr "%(female_name)s Geboren: %(birth_place)s Gestorben: %(death_date)s." - -#~ msgid "%(female_name)s Born: %(birth_place)s Died: %(death_place)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s Geboren: %(birth_place)s Gestorben: %(death_place)s." - -#~ msgid "%(female_name)s Born: %(birth_place)s." -#~ msgstr "%(female_name)s Geboren: %(birth_place)s." - -#~ msgid "%(female_name)s Died: %(death_date)s %(death_place)s." -#~ msgstr "%(female_name)s Gestorben: %(death_date)s %(death_place)s." - -#~ msgid "%(female_name)s Died: %(death_date)s." -#~ msgstr "%(female_name)s Gestorben: %(death_date)s." - -#~ msgid "%(female_name)s Died: %(death_place)s." -#~ msgstr "%(female_name)s Gestorben: %(death_place)s." - -#~ msgid "%(female_name)s." -#~ msgstr "%(female_name)s." - -#~ msgid "" -#~ "The People View: The People View shows a list of all individuals " -#~ "in the database. The listings can be sorted by simply clicking on a " -#~ "heading such as name, gender, birth date or death date. Clicking the " -#~ "heading a second time will reverse the sort." -#~ msgstr "" -#~ "Die Personenansicht: Die Personenansicht zeigt eine Liste mit " -#~ "allen Personen in der Datenbank. " - -#~ msgid "%s Generation" -#~ msgstr "%s Generation" - -#~ msgid "%s was born on %s in %s. " -#~ msgstr "%s wurde am %s in %s geboren. " - -#~ msgid "%s was born on %s. " -#~ msgstr "%s wurde am %s geboren. " - -#~ msgid "%s was born in the year %s in %s. " -#~ msgstr "%s wurde im Jahr %s in %s geboren. " - -#~ msgid "%s was born in the year %s. " -#~ msgstr "%s wurde im Jahr %s geboren. " - -#~ msgid "He died on %s in %s" -#~ msgstr "Er starb am %s in %s" - -#~ msgid "He died on %s" -#~ msgstr "Er starb am %s" - -#~ msgid "She died on %s in %s" -#~ msgstr "Sie starb am %s in %s" - -#~ msgid "She died on %s" -#~ msgstr "Sie starb am %s" - -#~ msgid "He died in the year %s in %s" -#~ msgstr "Er starb im Jahr %s in %s" - -#~ msgid "He died in the year %s" -#~ msgstr "Er starb im Jahr %s" - -#~ msgid "She died in the year %s in %s" -#~ msgstr "Sie starb im Jahr %s in %s" - -#~ msgid "She died in the year %s" -#~ msgstr "Sie starb im Jahr %s" - -#~ msgid ", and was buried on %s in %s." -#~ msgstr ", und wurde am %s in %s begraben." - -#~ msgid ", and was buried on %s." -#~ msgstr ", und wurde am %s begraben." - -#~ msgid ", and was buried in the year %s in %s." -#~ msgstr ", und wurde im Jahr %s in %s begraben." - -#~ msgid ", and was buried in the year %s." -#~ msgstr ", und wurde im Jahr %s begraben." - -#~ msgid "Generation %(generation_number)d" -#~ msgstr "Generation %(generation_number)d" - -#~ msgid "Combined Descendant Report" -#~ msgstr "Ausf眉hrliche Nachkommen眉bersicht " - -#~ msgid "Produces a combined descendant report" -#~ msgstr "Erstellt eine ausf眉hrliche Nachkommen眉bersicht" - -#~ msgid "Detailed Ancestral Report for %s" -#~ msgstr "Ausf眉hrliche Ahnen眉bersicht f眉r %s" - -#~ msgid "Export to vCard" -#~ msgstr "Nach vCard exportieren" - -#~ msgid "fix places" -#~ msgstr "fix places" - -#~ msgid "ERRORS:\n" -#~ msgstr "FEHLER:\n" - -#~ msgid "WARNINGS:\n" -#~ msgstr "WARNUNGEN:\n" - -#~ msgid "Cannot merge people." -#~ msgstr "Personen k枚nnen nicht zusammengef眉hrt werden." - -#~ msgid "More about %(name)s:" -#~ msgstr "Mehr 眉ber %(name)s:" - -#~ msgid "Python Evaluation Window" -#~ msgstr "Python-Testfenster" - -#~ msgid "Number of relationship" -#~ msgstr "Anzahl an Beziehungen " - -#~ msgid "Marriage age" -#~ msgstr "Heiratsalter " - -#~ msgid "Could not create burn:///%s" -#~ msgstr "burn:///%s konnte nicht erstellt werden" - -#~ msgid "Could not create burn:///%s/.thumb" -#~ msgstr "burn:///%s.thumb konnte nicht erstellt werden" - -#~ msgid "(no photo)" -#~ msgstr "(kein Foto)" - -#~ msgid "Titles" -#~ msgstr "Titel" - -#~ msgid "Genders" -#~ msgstr "Geschlechter" - -#~ msgid "Chart Selection" -#~ msgstr "Auswahl eines Berichtes" - -#~ msgid "Reorder gramps IDs" -#~ msgstr "Gramps-IDs neu ordnen" - -#~ msgid "Top & Bottom Margins" -#~ msgstr "Oberer & unterer Rand" - -#~ msgid "Left & Right Margins" -#~ msgstr "Linker & rechter Rand" - -#~ msgid "Determining possible merges" -#~ msgstr "Bestimme m枚gliche Zusammenf眉hrungen" - -#~ msgid "Generated by" -#~ msgstr "Erzeugt von" - -#~ msgid "Index of individuals, sorted by last name." -#~ msgstr "Personenverzeichnis, sortiert nach dem Nachnamen" - -#~ msgid "Index of all the places in the project." -#~ msgstr "Verzeichnis aller Orte in dem Projekt." - -#~ msgid "All sources cited in the project." -#~ msgstr "Alle Quellen, die in diesem Projekt zitiert werden." - -#~ msgid "Relationships" -#~ msgstr "Beziehungen" - -#~ msgid "Added person is not visible" -#~ msgstr "Die hinzugef眉gte Person ist nicht sichtbar" - -#~ msgid "" -#~ "The person you added is currently not visible due to the chosen filter. " -#~ "This may occur if you did not specify a birth date." -#~ msgstr "" -#~ "Die von Ihnen hinzugef眉gte Person ist gegenw盲rtig wegen dem gew盲hlten " -#~ "Filter nicht sichtbar. Dies tritt auf, wenn Sie kein Geburtsdatum " -#~ "angegeben haben." - -#~ msgid "Numerical" -#~ msgstr "Numerisch" - -#~ msgid "Day Month Year" -#~ msgstr "Tag-Monat-Jahr" - -#~ msgid "Min. bar char items" -#~ msgstr "Sortiere Diagramm-Eintr盲ge nach" diff --git a/gramps2/src/po/eo.po b/gramps2/src/po/eo.po deleted file mode 100644 index 42b886ebd..000000000 --- a/gramps2/src/po/eo.po +++ /dev/null @@ -1,8258 +0,0 @@ -# translation of nova.po to Esperanto -# translation of eo.po to Esperanto -# translation of template.po to Esperanto -# GRAMPS -# Copyright (C) YEAR ORGANIZATION -# Pier Luigi Cinquantini , 2003 -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: nova\n" -"POT-Creation-Date: Thu Sep 18 22:31:51 2003\n" -"PO-Revision-Date: 2003-12-03 20:12+0100\n" -"Last-Translator: Pier Luigi Cinquantini \n" -"Language-Team: Esperanto \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Generated-By: pygettext.py 1.4\n" -"X-Generator: KBabel 1.0.1\n" - -#: AddMedia.py:87 ImageSelect.py:107 -msgid "Select a media object" -msgstr "Elektu plurmedian objekton" - -#: AddMedia.py:105 ImageSelect.py:157 -msgid "Cannot import %s" -msgstr "Ne eblis importi %s" - -#: AddMedia.py:106 ImageSelect.py:158 -msgid "The filename supplied could not be found." -msgstr "Ne eblis trovi la liveritan dosiernomon." - -#: AddSpouse.py:86 ChooseParents.py:54 EditPerson.py:209 FamilyView.py:189 -#: SelectChild.py:117 SelectPerson.py:76 gramps_main.py:109 -#: plugins/BookReport.py:610 plugins/FilterEditor.py:312 -#: plugins/IndivComplete.py:395 plugins/IndivSummary.py:232 -#: plugins/PatchNames.py:145 plugins/RelCalc.py:87 plugins/TimeLine.py:381 -#: plugins/WebPage.py:293 -msgid "Name" -msgstr "Nomo" - -#: AddSpouse.py:86 ChooseParents.py:54 FamilyView.py:189 ImageSelect.py:858 -#: MediaView.py:75 PlaceView.py:60 SelectChild.py:117 SelectObject.py:86 -#: SelectPerson.py:76 SourceView.py:68 Sources.py:75 Sources.py:166 -#: Witness.py:55 gramps_main.py:109 plugins/PatchNames.py:136 -#: plugins/RelCalc.py:87 -msgid "ID" -msgstr "ID" - -#: AddSpouse.py:86 ChooseParents.py:54 FamilyView.py:190 SelectChild.py:117 -#: SelectPerson.py:76 gramps_main.py:110 -msgid "Birth date" -msgstr "Naski臐dato" - -#: AddSpouse.py:97 -msgid "Choose Spouse/Partner of %s" -msgstr "Elektu edz(in)on/partneron de %s" - -#: AddSpouse.py:101 -msgid "Choose Spouse/Partner" -msgstr "Elektu edz(in)on/partneron" - -#: AddSpouse.py:111 const.py:491 const.py:499 plugins/FamilyGroup.py:303 -#: plugins/FamilyGroup.py:305 -msgid "Married" -msgstr "Edz(in)i臐inta" - -#: AddSpouse.py:219 const.py:493 const.py:501 -msgid "Partners" -msgstr "Partneroj" - -#: AddrEdit.py:80 AddrEdit.py:87 -msgid "Address Editor" -msgstr "Adresredaktilo" - -#: AddrEdit.py:82 -msgid "Address Editor for %s" -msgstr "Adresredaktilo por %s" - -#: AttrEdit.py:93 AttrEdit.py:97 -msgid "Attribute Editor" -msgstr "Atributredaktilo" - -#: AttrEdit.py:95 -msgid "Attribute Editor for %s" -msgstr "Atributredaktilo por %s" - -#: Bookmarks.py:90 Bookmarks.py:95 -msgid "Edit Bookmarks" -msgstr "Redaktu legosignojn" - -#: Calendar.py:52 -#, fuzzy -msgid "abt\\.?" -msgstr "膲rk\\.?" - -#: Calendar.py:53 Calendar.py:113 Calendar.py:130 -msgid "about" -msgstr "pri" - -#: Calendar.py:54 -msgid "est\\.?" -msgstr "膲rk\\.?" - -#: Calendar.py:55 Calendar.py:115 -msgid "circa" -msgstr "膲irka怒" - -#: Calendar.py:56 Calendar.py:116 -msgid "around" -msgstr "膲irka怒" - -#: Calendar.py:57 Calendar.py:116 Calendar.py:131 -msgid "before" -msgstr "anta怒" - -#: Calendar.py:58 Calendar.py:118 Calendar.py:132 -msgid "after" -msgstr "post" - -#: Calendar.py:59 -#, fuzzy -msgid "aft\\.?" -msgstr "post\\.?" - -#: Calendar.py:60 -msgid "bef\\.?" -msgstr "anta怒\\.?" - -#: Calendar.py:99 -msgid "April" -msgstr "Aprilo" - -#: Calendar.py:99 -msgid "February" -msgstr "Februaro" - -#: Calendar.py:99 -msgid "January" -msgstr "Januaro" - -#: Calendar.py:99 -msgid "March" -msgstr "Marto" - -#: Calendar.py:100 -msgid "August" -msgstr "A怒gusto" - -#: Calendar.py:100 -msgid "July" -msgstr "Julio" - -#: Calendar.py:100 -msgid "June" -msgstr "Junio" - -#: Calendar.py:100 -msgid "May" -msgstr "Majo" - -#: Calendar.py:101 -msgid "December" -msgstr "Decembro" - -#: Calendar.py:101 -msgid "November" -msgstr "Novembro" - -#: Calendar.py:101 -msgid "October" -msgstr "Oktobro" - -#: Calendar.py:101 -msgid "September" -msgstr "Septembro" - -#: Calendar.py:113 -msgid "abt" -msgstr "膲irka怒" - -#: Calendar.py:114 -msgid "abt." -msgstr "膲irka怒" - -#: Calendar.py:114 -msgid "est" -msgstr "cirka怒" - -#: Calendar.py:115 -msgid "est." -msgstr "膲irka怒" - -#: Calendar.py:117 -msgid "bef" -msgstr "anta怒" - -#: Calendar.py:117 -msgid "bef." -msgstr "anta怒" - -#: Calendar.py:118 -msgid "aft." -msgstr "post" - -#: Calendar.py:119 -msgid "aft" -msgstr "post" - -#: Calendar.py:141 -msgid "Undefined Calendar" -msgstr "Nedifinita kalendaro" - -#: ChooseParents.py:96 -msgid "Choose the Parents of %s" -msgstr "Elektu la gepatrojn de %s" - -#: ChooseParents.py:98 -msgid "Choose Parents" -msgstr "Elektu la gepatrojn" - -#: ChooseParents.py:126 ChooseParents.py:127 ChooseParents.py:497 -#: ChooseParents.py:498 SelectChild.py:113 SelectChild.py:115 const.py:168 -#: gramps.glade:4477 gramps.glade:4670 gramps.glade:5114 gramps.glade:5294 -#: gramps.glade:6745 gramps.glade:6991 gramps.glade:7586 gramps.glade:7757 -#: plugins/EventCmp.py:306 plugins/FamilyGroup.py:153 plugins/GraphViz.py:395 -#: plugins/GraphViz.py:396 -msgid "Birth" -msgstr "Naski臐o" - -#: ChooseParents.py:214 ChooseParents.py:290 ChooseParents.py:515 -#: ChooseParents.py:516 -msgid "Parent" -msgstr "Gepatro" - -#: ChooseParents.py:216 ChooseParents.py:519 FamilyView.py:728 -#: plugins/FamilyGroup.py:199 plugins/IndivComplete.py:206 -#: plugins/IndivComplete.py:208 plugins/IndivComplete.py:430 -#: plugins/IndivSummary.py:279 plugins/WebPage.py:311 plugins/WebPage.py:314 -msgid "Father" -msgstr "Patro" - -#: ChooseParents.py:292 ChooseParents.py:518 FamilyView.py:729 -#: plugins/FamilyGroup.py:212 plugins/IndivComplete.py:214 -#: plugins/IndivComplete.py:216 plugins/IndivComplete.py:435 -#: plugins/IndivSummary.py:293 plugins/WebPage.py:312 plugins/WebPage.py:315 -msgid "Mother" -msgstr "Patrino" - -#: ChooseParents.py:489 -msgid "Modify the Parents of %s" -msgstr "Modifu la gepatrojn de %s" - -#: ChooseParents.py:490 -msgid "Modify Parents" -msgstr "Modifu la gepatrojn" - -#: Date.py:75 -msgid "(from|between|bet|bet.)" -msgstr "(de|inter|inter|inter)" - -#: Date.py:76 -msgid "(and|to|-)" -msgstr "(kaj|臐is|-)" - -#: Date.py:242 Date.py:255 -msgid "from %(start_date)s to %(stop_date)s" -msgstr "de %(start_date)s 臐is %(stop_date)s" - -#: DbPrompter.py:67 DbPrompter.py:122 gramps_main.py:1746 revision.glade:131 -msgid "Open a database" -msgstr "Malfermu datumbazon" - -#: DbPrompter.py:100 -msgid "Create database" -msgstr "Kreu datumbazon" - -#: DbPrompter.py:102 gramps_main.py:1797 -msgid "Save database" -msgstr "Konservu datumbazon" - -#: DbPrompter.py:111 gramps_main.py:1371 gramps_main.py:1814 -#: gramps_main.py:1826 -msgid "No Comment Provided" -msgstr "Ne estas komentoj" - -#: DisplayTrace.py:71 -msgid "" -"GRAMPS has encountered an internal error.\n" -"Please copy the message below and post a bug report\n" -"at http://sourceforge.net/projects/gramps or send an\n" -"email message to gramps-bugs@lists.sourceforge.net\n" -"\n" -msgstr "" -"En GRAMPS okazis interna eraro.\n" -"Bonvolu kopii la malsupran mesa臐on kaj sendi erarraporton al " -"http://sourceforge.net/projects/gramps a怒 sendi retmesa臐on al " -"gramps-users@lists.sourceforge.net\n" -"\n" - -#: DisplayTrace.py:97 -msgid "Internal Error" -msgstr "Interna eraro" - -#: EditPerson.py:100 -msgid "Edit Person" -msgstr "Redaktu personon" - -#: EditPerson.py:189 EditPerson.py:215 EditPlace.py:104 const.py:391 -#: plugins/pafexport.glade:217 -msgid "Description" -msgstr "Priskribo" - -#: EditPerson.py:189 Marriage.py:146 filters/EventType.py:41 -msgid "Event" -msgstr "Evento" - -#: EditPerson.py:190 EditPerson.py:203 Marriage.py:146 VersionControl.py:117 -#: filters/After.py:55 filters/Before.py:55 -msgid "Date" -msgstr "Dato" - -#: EditPerson.py:190 ImageSelect.py:879 Marriage.py:146 -#: filters/EventPlace.py:69 marriage.glade:361 -msgid "Place" -msgstr "Loko" - -#: EditPerson.py:197 EditSource.py:164 ImageSelect.py:644 ImageSelect.py:775 -#: ImageSelect.py:858 Marriage.py:147 marriage.glade:853 -#: plugins/FilterEditor.py:312 plugins/PatchNames.py:142 -msgid "Value" -msgstr "Valoro" - -#: EditPerson.py:197 ImageSelect.py:644 ImageSelect.py:775 Marriage.py:147 -msgid "Attribute" -msgstr "Atributo" - -#: EditPerson.py:203 -msgid "Address" -msgstr "Adreso" - -#: EditPerson.py:209 ImageSelect.py:858 MediaView.py:76 SelectObject.py:87 -#: plugins/BookReport.py:610 plugins/BookReport.py:611 -#: plugins/PatchNames.py:139 -msgid "Type" -msgstr "Tipo" - -#: EditPerson.py:215 EditPlace.py:104 -msgid "Path" -msgstr "Vojprefikso" - -#: EditPerson.py:405 GrampsCfg.py:62 const.py:173 gramps.glade:4565 -#: gramps.glade:4758 gramps.glade:5180 gramps.glade:5360 gramps.glade:6833 -#: gramps.glade:7079 gramps.glade:7652 gramps.glade:7823 -msgid "None" -msgstr "Neniu" - -#: EditPerson.py:422 EditSource.py:146 -msgid "%(father)s and %(mother)s" -msgstr "%(patro)s kaj %(patrino)s" - -#: EditPerson.py:430 choose.glade:218 const.py:138 plugins/Check.py:274 -#: plugins/FamilyGroup.py:653 plugins/IndivComplete.py:276 -#: plugins/IndivSummary.py:172 plugins/WebPage.py:567 select_person.glade:218 -msgid "unknown" -msgstr "nekonata" - -#: EditPerson.py:886 -msgid "Save changes to %s?" -msgstr "膱u konservi la 艥an臐ojn por %s?" - -#: EditPerson.py:887 EditPerson.py:904 Marriage.py:419 -msgid "If you close without saving, the changes you have made will be lost" -msgstr "Se vi fermas ne konservante, la 艥an臐oj de vi faritaj perdi臐os" - -#: EditPerson.py:903 -msgid "Save Changes to %s?" -msgstr "膱u konservi la 艥an臐ojn por %s?" - -#: EditPerson.py:1232 -msgid "Make the selected name the preferred name" -msgstr "Igu preferata la elektitan nomon" - -#: EditPerson.py:1294 Marriage.py:444 -msgid "GRAMPS ID value was not changed." -msgstr "La GRAMPS-ID-valoroj ne estis 艥an臐itaj." - -#: EditPerson.py:1295 -msgid "" -"You have attempted to change the GRAMPS ID to a value of %(grampsid)s. This " -"value is already used by %(person)s." -msgstr "" -"Vi provis 艥an臐i la GRAMPS-ID'on per valoro de %(grampsid)s " -"kiu jam estas utiligata de %(person)s." - -#: EditPerson.py:1411 -msgid "Problem changing the gender" -msgstr "Problemo dum la 艥an臐o de la sekso" - -#: EditPerson.py:1412 -msgid "" -"Changing the gender caused problems with marriage information.\n" -"Please check the person's marriages." -msgstr "" -"La 艥an臐o de la sekso ka怒zis problemojn kun la geedzi臐informoj.\n" -"Bonvolu kontroli la geedzi臐ojn de la persono." - -#: EditPlace.py:83 -msgid "Place Editor" -msgstr "Lokredaktilo" - -#: EditPlace.py:121 PlaceView.py:61 -msgid "City" -msgstr "Urbo" - -#: EditPlace.py:121 PlaceView.py:61 -msgid "County" -msgstr "Provinco" - -#: EditPlace.py:122 PlaceView.py:61 -msgid "State" -msgstr "艤tato" - -#: EditPlace.py:122 PlaceView.py:62 -msgid "Country" -msgstr "Lando" - -#: EditPlace.py:297 EditPlace.py:324 UrlEdit.py:59 -msgid "Internet Address Editor for %s" -msgstr "Redaktilo de la Interretaj adresoj por %s" - -#: EditPlace.py:299 EditPlace.py:326 UrlEdit.py:57 UrlEdit.py:63 -msgid "Internet Address Editor" -msgstr "Redaktilo de la Interretaj adresoj" - -#: EditPlace.py:383 gramps.glade:905 -msgid "People" -msgstr "Personoj" - -#: EditPlace.py:385 EditPlace.py:393 -msgid "%s [%s]: event %s\n" -msgstr "%s [%s]: evento %s\n" - -#: EditPlace.py:391 -msgid "Families" -msgstr "Familioj" - -#: EditSource.py:61 -msgid "Source Editor" -msgstr "Fontredaktilo" - -#: EditSource.py:164 -#, fuzzy -msgid "Object" -msgstr "Objekto" - -#: EditSource.py:164 -msgid "Source Type" -msgstr "Fontotipo" - -#: EditSource.py:169 -msgid "Individual Events" -msgstr "Eventoj de la persono" - -#: EditSource.py:173 -msgid "Individual Attributes" -msgstr "Atributoj de la persono" - -#: EditSource.py:177 -msgid "Individual Names" -msgstr "Nomoj de la persono" - -#: EditSource.py:180 -msgid "Family Events" -msgstr "Famili-eventoj" - -#: EditSource.py:184 -msgid "Family Attributes" -msgstr "Famili-atributoj" - -#: EditSource.py:188 GrampsCfg.py:97 plugins/Summary.py:109 -#, fuzzy -msgid "Media Objects" -msgstr "Plurmediaj objektoj" - -#: EditSource.py:191 gramps.glade:1093 -msgid "Places" -msgstr "Lokoj" - -#: EventEdit.py:87 EventEdit.py:92 -msgid "Event Editor" -msgstr "Eventredaktilo" - -#: EventEdit.py:89 -msgid "Event Editor for %s" -msgstr "Eventredaktilo por %s" - -#: FamilyView.py:52 PedView.py:43 plugins/AncestorChart.py:52 -#: plugins/DesGraph.py:52 plugins/DescendReport.py:51 -msgid "b." -msgstr "n." - -#: FamilyView.py:53 PedView.py:44 plugins/AncestorChart.py:53 -#: plugins/DesGraph.py:53 plugins/DescendReport.py:52 -msgid "d." -msgstr "m." - -#: FamilyView.py:190 gramps_main.py:109 plugins/IndivComplete.py:406 -#: plugins/IndivSummary.py:246 plugins/WebPage.py:303 plugins/WebPage.py:305 -#: plugins/WebPage.py:307 -msgid "Gender" -msgstr "Sekso" - -#: FamilyView.py:191 -msgid "Status" -msgstr "Stato" - -#: FamilyView.py:209 gramps_main.py:531 -msgid "Add Bookmark" -msgstr "Aldonu legosignon" - -#: FamilyView.py:212 FamilyView.py:233 FamilyView.py:256 FamilyView.py:279 -#: PedView.py:443 gramps_main.py:539 -msgid "People Menu" -msgstr "Person-menuo" - -#: FamilyView.py:253 FamilyView.py:276 FamilyView.py:829 FamilyView.py:860 -msgid "Add parents" -msgstr "Aldonu gepatrojn" - -#: FamilyView.py:305 -msgid "Child Menu" -msgstr "Idomenuo" - -#: FamilyView.py:324 -msgid "Make the selected child an active person" -msgstr "Igu aktiva la elektitan idon" - -#: FamilyView.py:325 FamilyView.py:828 FamilyView.py:859 -msgid "Edit the child/parent relationships" -msgstr "Redaktu la idan/gepatran parencecojn" - -#: FamilyView.py:326 -msgid "Edit the selected child" -msgstr "Redaktu la elektitan idon" - -#: FamilyView.py:327 -msgid "Remove the selected child" -msgstr "Forigu la elektitan idon" - -#: FamilyView.py:358 -msgid "Spouse Menu" -msgstr "Edz(in)-menuo" - -#: FamilyView.py:377 -msgid "Make the selected spouse an active person" -msgstr "Igu aktiva la elektitan geedzon" - -#: FamilyView.py:378 -msgid "Edit relationship" -msgstr "Redaktu parencecon" - -#: FamilyView.py:379 -msgid "Remove the selected spouse" -msgstr "Forigu la elektitan geedzon" - -#: FamilyView.py:380 -msgid "Edit the selected spouse" -msgstr "Redaktu la elektitan geedzon" - -#: FamilyView.py:381 -msgid "Set the selected spouse as the preferred spouse" -msgstr "Igu preferata la elektitan geedzon" - -#: FamilyView.py:571 -msgid "Remove %s as a spouse of %s?" -msgstr "膱u forigi %s kiel edz(in)o de %s?" - -#: FamilyView.py:572 -msgid "" -"Removing a spouse removes the relationship between the spouse and the active " -"person. It does not remove the spouse from the database" -msgstr "" -"La forigo de geedzo forigas la parencecon inter la geedzo kaj la aktiva persono. " -"Tio ne forigas la geedzon el la datumbazo" - -#: FamilyView.py:575 -msgid "_Remove Spouse" -msgstr "_Forigu geedzon" - -#: FamilyView.py:745 -msgid "" -"%s: %s\n" -"\tRelationship: %s" -msgstr "" -"%s: %s\n" -"\tParenceco: %s" - -#: FamilyView.py:747 -msgid "%s: unknown" -msgstr "%s: nekonata" - -#: FamilyView.py:782 Plugins.py:436 Plugins.py:437 Plugins.py:438 -#: Plugins.py:458 Plugins.py:459 Plugins.py:460 Witness.py:72 const.py:174 -#: const.py:494 const.py:502 gramps.glade:4587 gramps.glade:4780 -#: gramps.glade:5202 gramps.glade:5382 gramps.glade:6855 gramps.glade:7101 -#: gramps.glade:7674 gramps.glade:7845 gramps_main.py:2005 -#: plugins/WebPage.py:307 -msgid "Unknown" -msgstr "Nekonata" - -#: FamilyView.py:808 -msgid "Parents Menu" -msgstr "Gepatromenuo" - -#: FamilyView.py:827 FamilyView.py:858 -msgid "Make the selected parents the active family" -msgstr "Igu aktiva familio la elektitajn gepatrojn" - -#: FamilyView.py:830 FamilyView.py:861 -msgid "Remove parents" -msgstr "Forigu gepatrojn" - -#: FamilyView.py:839 -msgid "Spouse Parents Menu" -msgstr "Bogepatro-menuo" - -#: FamilyView.py:923 FamilyView.py:938 -msgid "Remove Parents of %s" -msgstr "Forigu la gepatrojn de %s" - -#: FamilyView.py:924 FamilyView.py:939 -msgid "" -"Removing the parents of a person removes the person as a child of the " -"parents. The parents are not removed from the database, and the relationship " -"between the parents is not removed." -msgstr "" -"La forigo de la gepatroj de persono, forigas la personon kiel ido de la gepatroj. " -"La gepatroj ne estas forigitaj el la datumbazo kaj same ne la parenceco " -"inter la gepatroj." - -#: FamilyView.py:928 FamilyView.py:943 -msgid "_Remove Parents" -msgstr "_Forigu gepatrojn" - -#: FamilyView.py:1042 -msgid "Attempt to Reorder Children Failed" -msgstr "La provo de reordigo de la idoj malsukcesis" - -#: FamilyView.py:1043 -msgid "Children must be ordered by their birth dates." -msgstr "La idoj devas esti ordigitaj la怒 iliaj naski臐datoj." - -#: Filter.py:73 -msgid "All people" -msgstr "膱iuj personoj" - -#: Filter.py:73 Filter.py:80 -msgid "Qualifier" -msgstr "Kriterio" - -#: Filter.py:82 GenericFilter.py:102 VersionControl.py:304 rule.glade:1255 -msgid "No description" -msgstr "Neniu priskribo" - -#: Filter.py:119 -msgid "Failed to load the module: %s" -msgstr "Malsukcesis la 艥argo de la modjulo:%s" - -#: Find.py:153 -msgid "Find Person" -msgstr "Trovu personon" - -#: Find.py:174 -msgid "Find Place" -msgstr "Trovu lokon" - -#: Find.py:192 -msgid "Find Source" -msgstr "Trovu fonton" - -#: Find.py:210 -msgid "Find Media Object" -msgstr "Trovu plurmedian objekton" - -#: FrenchRepublic.py:70 -msgid "French Republican" -msgstr "Francrespublika" - -#: GenericFilter.py:99 -msgid "Miscellaneous filters" -msgstr "Diversaj filtriloj" - -#: GenericFilter.py:131 GenericFilter.py:156 GenericFilter.py:175 -#: GenericFilter.py:783 GenericFilter.py:1085 -msgid "General filters" -msgstr "臏eneralaj filtriloj" - -#: GenericFilter.py:134 -msgid "Matches everyone in the database" -msgstr "Ekstraktas 膲iujn personojn en la datumbazo" - -#: GenericFilter.py:147 GenericFilter.py:192 GenericFilter.py:282 -#: GenericFilter.py:327 GenericFilter.py:411 GenericFilter.py:456 -#: GenericFilter.py:554 GenericFilter.py:606 GenericFilter.py:700 -#: choose.glade:536 gramps.glade:3354 imagesel.glade:527 imagesel.glade:1271 -#: mergedata.glade:468 mergedata.glade:1060 plugins/FilterEditor.py:457 -msgid "ID:" -msgstr "ID:" - -#: GenericFilter.py:153 -msgid "Matches the person with a specified GRAMPS ID" -msgstr "Ekstraktas la personon kun specifa GRAMPS-ID'o" - -#: GenericFilter.py:178 -msgid "Matches all females" -msgstr "Ekstraktas 膲iujn virinojn" - -#: GenericFilter.py:192 GenericFilter.py:241 GenericFilter.py:456 -#: GenericFilter.py:512 plugins/FilterEditor.py:463 -msgid "Inclusive:" -msgstr "Inkluziva:" - -#: GenericFilter.py:203 GenericFilter.py:250 GenericFilter.py:293 -#: GenericFilter.py:342 GenericFilter.py:417 -msgid "Descendant filters" -msgstr "Praidaraj filtriloj" - -#: GenericFilter.py:206 -msgid "Matches all descendants for the specified person" -msgstr "Ekstraktas 膲iujn praidojn de la specifa persono" - -#: GenericFilter.py:241 GenericFilter.py:370 GenericFilter.py:512 -#: GenericFilter.py:656 GenericFilter.py:746 GenericFilter.py:1115 -#: GenericFilter.py:1138 plugins/FilterEditor.py:459 -msgid "Filter name:" -msgstr "Filtrilnomo:" - -#: GenericFilter.py:253 -msgid "Matches people that are descendants of someone matched by a filter" -msgstr "Ekstraktas personojn kiuj estas praidoj de iu trovita de filtrilo" - -#: GenericFilter.py:282 GenericFilter.py:327 GenericFilter.py:554 -#: GenericFilter.py:606 plugins/FilterEditor.py:455 -msgid "Number of generations:" -msgstr "Nombro de generacioj:" - -#: GenericFilter.py:296 -msgid "" -"Matches people that are descendants of a specified person not more than N " -"generations away" -msgstr "" -"Ekstraktas personojn kiuj estas praidoj de specifa persono ne pli ol " -"N generaciojn for" - -#: GenericFilter.py:338 -msgid "" -"Matches people that are descendants of a specified person at least N " -"generations away" -msgstr "" -"Ekstraktas personojn kiuj estas praidoj de specifa persono almena怒 N " -"generaciojn for" - -#: GenericFilter.py:381 -msgid "Matches the person that is a child of someone matched by a filter" -msgstr "Ekstraktas la personon kiu estas ido de iu trovita de filtrilo" - -#: GenericFilter.py:384 GenericFilter.py:670 GenericFilter.py:903 -#: GenericFilter.py:1147 -msgid "Family filters" -msgstr "Familifiltriloj" - -#: GenericFilter.py:420 -msgid "" -"Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a " -"specified person" -msgstr "Ekstraktas personojn kiuj estas praidoj a怒 praida geedzo de specifa persono" - -#: GenericFilter.py:467 -msgid "Matches people that are ancestors of a specified person" -msgstr "Ekstraktas personojn kiuj estas prauloj de specifa persono" - -#: GenericFilter.py:470 GenericFilter.py:525 GenericFilter.py:569 -#: GenericFilter.py:621 GenericFilter.py:710 GenericFilter.py:756 -msgid "Ancestral filters" -msgstr "Praulaj filtriloj" - -#: GenericFilter.py:521 -msgid "Matches people that are ancestors of of someone matched by a filter" -msgstr "Ekstraktas personojn kiuj estas prauloj de iu trovita de filtrilo" - -#: GenericFilter.py:565 -msgid "" -"Matches people that are ancestors of a specified person not more than N " -"generations away" -msgstr "" -"Ekstraktas personojn kiuj estas prauloj de specifa persono ne pli ol N " -"generaciojn for" - -#: GenericFilter.py:617 -msgid "" -"Matches people that are ancestors of a specified person at least N " -"generations away" -msgstr "" -"Ekstraktas personojn kiuj estas prauloj de specifa personon almena怒 N " -"generaciojn for" - -#: GenericFilter.py:667 -msgid "Matches the person that is a parent of someone matched by a filter" -msgstr "Ekstraktas la personon kiu estas gepatro de iu trovita de filtrilo" - -#: GenericFilter.py:706 -msgid "Matches people that have a common ancestor with a specified person" -msgstr "Ekstraktas personojn kiuj havas komunan praulon kun specifa persono" - -#: GenericFilter.py:752 -msgid "Matches people that have a common ancestor with someone matched by a filter" -msgstr "Ekstraktas personojn kiuj havas komunan praulon kun iu trovita de filtrilo" - -#: GenericFilter.py:786 -msgid "Matches all males" -msgstr "Ekstraktas 膲iujn virojn" - -#: GenericFilter.py:799 GenericFilter.py:846 GenericFilter.py:948 -#: GenericFilter.py:988 edit_person.glade:1872 edit_person.glade:3661 -#: marriage.glade:409 places.glade:1395 -msgid "Description:" -msgstr "Priskribo:" - -#: GenericFilter.py:799 GenericFilter.py:846 GenericFilter.py:948 -#: GenericFilter.py:988 edit_person.glade:1920 marriage.glade:1501 -#: mergedata.glade:534 mergedata.glade:717 mergedata.glade:1108 -#: mergedata.glade:1156 plugins/FilterEditor.py:453 -msgid "Place:" -msgstr "Loko:" - -#: GenericFilter.py:799 GenericFilter.py:846 GenericFilter.py:948 -#: GenericFilter.py:988 edit_person.glade:1968 edit_person.glade:2834 -#: marriage.glade:313 marriage.glade:1453 mergedata.glade:558 -#: mergedata.glade:693 mergedata.glade:1084 mergedata.glade:1132 -msgid "Date:" -msgstr "Dato:" - -#: GenericFilter.py:799 plugins/FilterEditor.py:55 -msgid "Personal event:" -msgstr "Person-evento:" - -#: GenericFilter.py:813 -msgid "Matches the person with a personal event of a particular value" -msgstr "Ekstraktas la personon kun person-evento aparte valora" - -#: GenericFilter.py:816 GenericFilter.py:863 GenericFilter.py:965 -#: GenericFilter.py:1005 -msgid "Event filters" -msgstr "Eventfiltrtiloj" - -#: GenericFilter.py:846 plugins/FilterEditor.py:56 -msgid "Family event:" -msgstr "Famili-evento:" - -#: GenericFilter.py:860 -msgid "Matches the person with a family event of a particular value" -msgstr "Ekstraktas la personon kun famili-evento aparte valora" - -#: GenericFilter.py:892 -msgid "Number of relationships:" -msgstr "Nombro de parencecoj:" - -#: GenericFilter.py:893 plugins/FilterEditor.py:59 -msgid "Relationship type:" -msgstr "Parencec-tipo:" - -#: GenericFilter.py:894 -msgid "Number of children:" -msgstr "Idonombro:" - -#: GenericFilter.py:900 -msgid "Matches the person who has a particular relationship" -msgstr "Ekstraktas la personon kiu havas apartan parencecon" - -#: GenericFilter.py:962 -msgid "Matches the person with a birth of a particular value" -msgstr "Ekstraktas la personon kun naski臐o aparte valora" - -#: GenericFilter.py:1002 -msgid "Matches the person with a death of a particular value" -msgstr "Ekstraktas la personon kun morto aparte valora" - -#: GenericFilter.py:1028 GenericFilter.py:1050 edit_person.glade:2452 -#: imagesel.glade:832 imagesel.glade:1589 -msgid "Value:" -msgstr "Valoro:" - -#: GenericFilter.py:1028 plugins/FilterEditor.py:57 -msgid "Personal attribute:" -msgstr "Person-atributo:" - -#: GenericFilter.py:1050 plugins/FilterEditor.py:58 -msgid "Family attribute:" -msgstr "Famili-atributo:" - -#: GenericFilter.py:1076 choose.glade:630 edit_person.glade:1380 -#: gramps.glade:3448 imagesel.glade:693 -msgid "Title:" -msgstr "Titolo:" - -#: GenericFilter.py:1076 edit_person.glade:1308 -msgid "Suffix:" -msgstr "Anta怒noma vorteto:" - -#: GenericFilter.py:1076 edit_person.glade:1332 -msgid "Family name:" -msgstr "Familinomo:" - -#: GenericFilter.py:1076 edit_person.glade:1356 -msgid "Given name:" -msgstr "Anta怒nomo:" - -#: GenericFilter.py:1082 -msgid "Matches the person with a specified (partial) name" -msgstr "Ekstraktas la personon kun specifa (nekompleta) nomo" - -#: GenericFilter.py:1144 -msgid "Matches the person married to someone matching a filter" -msgstr "Ekstraktas la personon edz(in)i臐intan al iu kongruanta filtrokriteriojn" - -#: GenericFilter.py:1291 -msgid "Everyone" -msgstr "膱iu" - -#: GenericFilter.py:1292 -msgid "Has the Id" -msgstr "Havas la ID'on" - -#: GenericFilter.py:1293 -msgid "Has a name" -msgstr "Havas nomon" - -#: GenericFilter.py:1294 -msgid "Has the relationships" -msgstr "Havas la parencecojn" - -#: GenericFilter.py:1295 -msgid "Has the death" -msgstr "Havas la morton" - -#: GenericFilter.py:1296 -msgid "Has the birth" -msgstr "Havas la naski臐on" - -#: GenericFilter.py:1297 -msgid "Is a descendant of" -msgstr "Estas praido de" - -#: GenericFilter.py:1298 -msgid "Is a descendant family member of" -msgstr "Estas ano de praida familio de" - -#: GenericFilter.py:1299 -msgid "Is a descendant of filter match" -msgstr "Estas praido de la flltrilkongruanto" - -#: GenericFilter.py:1300 -msgid "Is a descendant of person not more than N generations away" -msgstr "Estas praido de persono ne pli ol N generaciojn for" - -#: GenericFilter.py:1302 -msgid "Is a descendant of person at least N generations away" -msgstr "Estas praido de persono almena怒 N generaciojn for" - -#: GenericFilter.py:1304 -msgid "Is a child of filter match" -msgstr "Estas ido de filitrilkongruanto" - -#: GenericFilter.py:1305 -msgid "Is an ancestor of" -msgstr "Estas praulo de" - -#: GenericFilter.py:1306 -msgid "Is an ancestor of filter match" -msgstr "Estas praulo de filtrilkongruanto" - -#: GenericFilter.py:1307 -msgid "Is an ancestor of person not more than N generations away" -msgstr "Estas praulo de persono ne pli ol N generaciojn for" - -#: GenericFilter.py:1309 -msgid "Is an ancestor of person at least N generations away" -msgstr "Estas praulo de persono almena怒 N generaciojn for" - -#: GenericFilter.py:1311 -msgid "Is a parent of filter match" -msgstr "Estas gepatro de filtrilkongruanto" - -#: GenericFilter.py:1312 -msgid "Has a common ancestor with" -msgstr "Havas komunan praulon kun" - -#: GenericFilter.py:1313 -msgid "Has a common ancestor with filter match" -msgstr "Havas komunan praulon kun filtrilkongruanto" - -#: GenericFilter.py:1315 -msgid "Is a female" -msgstr "Estas virino" - -#: GenericFilter.py:1316 -msgid "Is a male" -msgstr "Estas viro" - -#: GenericFilter.py:1317 -msgid "Has the personal event" -msgstr "Havas la person-eventon" - -#: GenericFilter.py:1318 -msgid "Has the family event" -msgstr "Havas la famili-eventon" - -#: GenericFilter.py:1319 -msgid "Has the personal attribute" -msgstr "Havas la person-atributon" - -#: GenericFilter.py:1320 -msgid "Has the family attribute" -msgstr "Havas la famili-atributon" - -#: GenericFilter.py:1321 -msgid "Matches the filter named" -msgstr "Kongruas kun la filtrilo nomata" - -#: GenericFilter.py:1322 -msgid "Is spouse of filter match" -msgstr "Estas geedzo de filtrilkongruanto" - -#: GrampsCfg.py:61 -msgid "Father's surname" -msgstr "Patra familinomo" - -#: GrampsCfg.py:63 -msgid "Combination of mother's and father's surname" -msgstr "Kombino de la patrina kaj patra familinomoj" - -#: GrampsCfg.py:64 -msgid "Icelandic style" -msgstr "Islanda stilo" - -#: GrampsCfg.py:68 -msgid "Month Day, Year" -msgstr "Monato Tago, Jaro" - -#: GrampsCfg.py:69 -msgid "MON Day, Year" -msgstr "MON Tago, Jaro" - -#: GrampsCfg.py:70 -msgid "Day MON Year" -msgstr "Tago MON Jaro" - -#: GrampsCfg.py:71 -msgid "MM/DD/YYYY" -msgstr "MM/TT/JJJJ" - -#: GrampsCfg.py:72 -msgid "MM-DD-YYYY" -msgstr "MM-TT-JJJJ" - -#: GrampsCfg.py:73 -msgid "DD/MM/YYYY" -msgstr "TT/MM/JJJJ" - -#: GrampsCfg.py:74 -msgid "DD-MM-YYYY" -msgstr "TT-MM-JJJJ" - -#: GrampsCfg.py:75 -msgid "MM.DD.YYYY" -msgstr "MM.TT.JJJJ" - -#: GrampsCfg.py:76 -msgid "DD.MM.YYYY" -msgstr "TT.MM.JJJJ" - -#: GrampsCfg.py:77 -msgid "DD. Month Year" -msgstr "TT. Monato Jaro" - -#: GrampsCfg.py:78 -msgid "YYYY/MM/DD" -msgstr "JJJJ/MM/TT" - -#: GrampsCfg.py:79 -msgid "YYYY-MM-DD" -msgstr "JJJJ-MM-TT" - -#: GrampsCfg.py:80 -msgid "YYYY.MM.DD" -msgstr "JJJJ.MM.TT" - -#: GrampsCfg.py:84 -msgid "MM/DD/YYYY, MM.DD.YYYY, or MM-DD-YYYY" -msgstr "MM/TT/JJJJ, MM.TT.JJJJ, a怒 MM-TT-JJJJ" - -#: GrampsCfg.py:85 -msgid "DD/MM/YYYY, DD.MM.YYYY, or DD-MM-YYYY" -msgstr "TT/MM/JJJJ, TT.MM.JJJJ a怒 TT-MM-JJJJ" - -#: GrampsCfg.py:86 -msgid "YYYY/MM/DD, YYYY.MM.DD, or YYYY-MM-DD" -msgstr "JJJJ/MM/TT, JJJJ.MM.TT a怒 JJJJ-MM-TT" - -#: GrampsCfg.py:90 -msgid "Firstname Surname" -msgstr "Anta怒nomo Familinomo" - -#: GrampsCfg.py:91 -msgid "Surname, Firstname" -msgstr "Familinomo, Anta怒nomo" - -#: GrampsCfg.py:95 -msgid "Database" -msgstr "Datumbazo" - -#: GrampsCfg.py:96 GrampsCfg.py:101 -msgid "General" -msgstr "臏enerala" - -#: GrampsCfg.py:98 -msgid "GRAMPS internal IDs" -msgstr "Internaj ID'oj de GRAMPS" - -#: GrampsCfg.py:99 -msgid "Revision Control" -msgstr "Revizia kontrolo" - -#: GrampsCfg.py:100 -msgid "Display" -msgstr "Montru" - -#: GrampsCfg.py:102 -msgid "Dates and Calendars" -msgstr "Datoj kaj kalendaroj" - -#: GrampsCfg.py:103 -msgid "Toolbar and Statusbar" -msgstr "Illistelo kaj statolistelo" - -#: GrampsCfg.py:104 -msgid "Usage" -msgstr "Uzado" - -#: GrampsCfg.py:105 -msgid "Find" -msgstr "Trovu" - -#: GrampsCfg.py:106 -msgid "Report Preferences" -msgstr "Raport-preferoj" - -#: GrampsCfg.py:107 StartupDialog.py:136 -msgid "Researcher Information" -msgstr "Informoj pri la esploranto" - -#: GrampsCfg.py:108 -msgid "Data Guessing" -msgstr "Datumkonjekto" - -#: GrampsCfg.py:649 GrampsCfg.py:664 -msgid "No default format" -msgstr "Neniu defa怒lta formato" - -#: Gregorian.py:53 dialog.glade:269 dialog.glade:2060 -msgid "Gregorian" -msgstr "Gregoria" - -#: Hebrew.py:89 dialog.glade:285 dialog.glade:2076 -msgid "Hebrew" -msgstr "Hebrea" - -#: ImageSelect.py:380 -msgid "Thumbnail %s could not be found" -msgstr "Ne eblis trovi miniaturon %s" - -#: ImageSelect.py:470 RelImage.py:56 -msgid "Could not import %s" -msgstr "Ne eblis importi %s" - -#: ImageSelect.py:570 MediaView.py:181 -msgid "Media Object" -msgstr "Plurmedia objekto" - -#: ImageSelect.py:575 -msgid "Open in %s" -msgstr "Malfermu en %s" - -#: ImageSelect.py:578 MediaView.py:185 -msgid "Edit with the GIMP" -msgstr "Redaktu per GIMP" - -#: ImageSelect.py:580 MediaView.py:187 -msgid "Edit Object Properties" -msgstr "Redaktu objekto-ecojn" - -#: ImageSelect.py:583 MediaView.py:190 -msgid "Convert to local copy" -msgstr "Konvertu al loka kopio" - -#: ImageSelect.py:633 -msgid "Change local media object properties" -msgstr "艤an臐u la lokajn plurmediobjekto-ecojn" - -#: ImageSelect.py:761 -msgid "Change global media object properties" -msgstr "艤an臐u la globalajn plurmediobjekto-ecojn" - -#: ImageSelect.py:865 plugins/EventCmp.py:306 -msgid "Person" -msgstr "Persono" - -#: ImageSelect.py:869 gramps.glade:952 -msgid "Family" -msgstr "Familio" - -#: ImageSelect.py:874 Utils.py:195 Utils.py:197 -msgid "Source" -msgstr "Fonto" - -#: Julian.py:52 dialog.glade:277 dialog.glade:2068 -msgid "Julian" -msgstr "Julia" - -#: LocEdit.py:59 -msgid "Location Editor" -msgstr "Lok-redaktilo" - -#: Marriage.py:84 -msgid "Marriage/Relationship Editor" -msgstr "臏eedzi臐a/Parenceca redaktilo" - -#: Marriage.py:111 Marriage.py:590 Marriage.py:609 Utils.py:146 -#: plugins/Check.py:267 plugins/Check.py:288 -msgid "%s and %s" -msgstr "%s kaj %s" - -#: Marriage.py:418 -msgid "Save Changes?" -msgstr "膱u konservi la 艥an臐ojn?" - -#: Marriage.py:445 -msgid "The GRAMPS ID that you chose for this relationship is already being used." -msgstr "La GRAMPS-ID'o de vi elektita por 膲i tiu parenceco jam estas utiligata." - -#: MediaView.py:75 SelectObject.py:86 SourceView.py:68 Sources.py:75 -#: Sources.py:166 plugins/BookReport.py:678 plugins/BookReport.py:695 -#: plugins/BookReport.py:768 plugins/PatchNames.py:168 -#: plugins/SimpleBookTitle.py:302 plugins/SimpleBookTitle.py:566 -#: plugins/TimeLine.py:437 plugins/TimeLine.py:579 -msgid "Title" -msgstr "Titolo" - -#: MediaView.py:123 -msgid "Thumbnails not available" -msgstr "Miniaturoj ne disponeblaj" - -#: MediaView.py:124 -msgid "" -"There is no suitable tool to generate thumbnails for the images. If you " -"would like to enable this feature, install Python Imaging Library (PIL), " -"available at http://www.pythonware.com/products/pil/ or ImageMagick, " -"available at http://www.imagemagick.org/" -msgstr "" -"Ne estas ta怒ga ilo por krei miniaturojn de la bildoj. Se vi deziras ebligi " -"膲i tiun funkcion, instalu Python Imagin Library (PIL), disponebla 膲e " -"http://www.pythonware.com/products/pil/ a怒 ImageMagick, " -"disponebla 膲e http://www.imagemagick.org/" - -#: MediaView.py:163 SelectObject.py:140 -msgid "The file no longer exists" -msgstr "La dosiero ne plu ekzistas" - -#: MediaView.py:183 -msgid "View in the default viewer" -msgstr "Rigardu per defa怒lta bildlegilo" - -#: MediaView.py:257 -msgid "Delete Media Object?" -msgstr "膱u forigi plurmedian objekton?" - -#: MediaView.py:258 -msgid "" -"This media object is currently being used. If you delete this object, it " -"will be removed from the database and from all records that reference it." -msgstr "" -"膱i tiu plurmedia objekto estas da怒re utiligata. Kaze de forigo de 膲i tiu objekto, " -"臐i estos forigita el la datumbazo kaj el 膲iuj rikordoj, kiuj referencas 臐in." - -#: MediaView.py:262 -msgid "_Delete Media Object" -msgstr "_Forigu Plurmedian Objekton" - -#: MediaView.py:344 -msgid "Image import failed" -msgstr "Bildimporto malsukcesis" - -#: MergeData.py:65 -msgid "Merge Places" -msgstr "Kunfandu lokojn" - -#: MergeData.py:65 -msgid "Select the title for the merged place" -msgstr "Elektu la titolon por la kunfandita loko" - -#: MergeData.py:82 -msgid "Merge %s and %s" -msgstr "Kungandu %s kaj %s" - -#: MergeData.py:83 plugins/Merge.py:125 -msgid "Merge people" -msgstr "Kunfandu personojn" - -#: NameEdit.py:80 NameEdit.py:84 -msgid "Alternate Name Editor" -msgstr "Redaktilo por anstata怒aj nomoj" - -#: NameEdit.py:82 -msgid "Alternate Name Editor for %s" -msgstr "Redaktilo por anstata怒aj nomoj por %s" - -#: NoteEdit.py:51 NoteEdit.py:58 -msgid "Edit Note" -msgstr "Redaktu notojn" - -#: PaperMenu.py:84 -msgid "Portrait" -msgstr "Vertikala" - -#: PaperMenu.py:89 -msgid "Landscape" -msgstr "Horizontala" - -#: PaperMenu.py:127 PaperMenu.py:140 -msgid "Custom Size" -msgstr "Propra grando" - -#: PedView.py:391 -msgid "Double clicking will make %s the active person" -msgstr "Duobla klako igos %s la aktivan personon" - -#: PlaceView.py:60 -msgid "Church Parish" -msgstr "Paroko" - -#: PlaceView.py:60 -msgid "Place Name" -msgstr "Loknomo" - -#: PlaceView.py:149 -msgid "Cannot merge places." -msgstr "Ne eblas kunfandi la lokojn." - -#: PlaceView.py:150 -msgid "" -"Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can " -"be selected by holding down the control key while clicking on a the desired " -"place." -msgstr "" -"Por kunfandi necesas elekti ekzakte du lokojn. Eblas elekti duan lokon " -"tenante premita la Stir-klavon dum elektoklako de la dezirata loko" - -#: PlaceView.py:208 SourceView.py:140 gramps_main.py:1569 -msgid "Delete %s?" -msgstr "膱u forigi %s?" - -#: PlaceView.py:209 -msgid "" -"This place is currently being used by at least one record in the database. " -"Deleting it will remove it from the database and remove it from all records " -"that reference it." -msgstr "" -"膱i tiu loko estas da怒re utiligata de almena怒 unu rikordo en la datumbazo. " -"臏ia forigo forprenos 臐in el la datumbazo kaj el 膲iuj rikordoj kiuj referencas 臐in." - -#: PlaceView.py:213 -msgid "_Delete Place" -msgstr "_Forigu lokon" - -#: Plugins.py:97 -msgid "No description was provided" -msgstr "Neniu priskribo donita" - -#: Plugins.py:262 -msgid "Report Selection" -msgstr "Raport-elekto" - -#: Plugins.py:278 -msgid "Tool Selection" -msgstr "Il-elekto" - -#: Plugins.py:294 -msgid "Plugin status" -msgstr "Stato de la kroma牡oj" - -#: Plugins.py:303 -msgid "All modules were successfully loaded." -msgstr "膱iuj modjuloj estis sukcese 艥argitaj." - -#: Plugins.py:305 -msgid "The following modules could not be loaded:" -msgstr "Ne eblis 艥argi la sekvajn modjulojn:" - -#: Plugins.py:433 Plugins.py:455 -msgid "Uncategorized" -msgstr "Nekategorigita" - -#: QuickAdd.py:62 -msgid "Add Person" -msgstr "Aldonu personon" - -#: ReadXML.py:94 ReadXML.py:101 -msgid "%s could not be opened" -msgstr "ne eblis malfermi %s" - -#: ReadXML.py:114 ReadXML.py:124 ReadXML.py:282 ReadXML.py:287 ReadXML.py:316 -msgid "Error reading %s" -msgstr "Eraro legante %s" - -#: ReadXML.py:125 -msgid "The file is probably either corrupt or not a valid GRAMPS database." -msgstr "Eble la dosiero estas a怒 dama臐ita a怒 ne valida GRAMPS-datumbazo." - -#: ReadXML.py:194 gramps_main.py:1424 plugins/Check.py:171 -#: plugins/WriteCD.py:225 plugins/WritePkg.py:150 -msgid "Select file" -msgstr "Elektu dosieron" - -#: ReadXML.py:226 gramps_main.py:1447 plugins/Check.py:188 -#: plugins/WriteCD.py:247 plugins/WritePkg.py:173 -msgid "Media object could not be found" -msgstr "Ne eblis trovi plurmedian objekton" - -#: ReadXML.py:227 gramps_main.py:1448 plugins/Check.py:189 -#: plugins/WriteCD.py:248 plugins/WritePkg.py:174 -msgid "" -"%(file_name)s is referenced in the database, but no longer exists. The file " -"may have been deleted or moved to a different location. You may choose to " -"either remove the reference from the database, keep the reference to the " -"missing file, or select a new file." -msgstr "" -"%(file_name)s estas referencita en la datumbazo sed ne plu ekzistas. La " -"dosiero probable estis forigita a怒 movita al alia loko. Vi povas elekti 膲u " -"forpreni la referencon el la datumbazo 膲u konservi la referencon al la " -"mankanta dosiero, a怒 elekti novan dosieron." - -#: ReadXML.py:272 ReadXML.py:276 -msgid "%s could not be opened." -msgstr "ne eblis malfermi %s." - -#: ReadXML.py:311 -msgid "%s (revision %s)" -msgstr "%s (revizio %s)" - -#: RelImage.py:57 -msgid "The file has been moved or deleted" -msgstr "La dosiero estis movita a怒 forigita" - -#: RelImage.py:71 RelImage.py:74 RelImage.py:147 RelImage.py:150 -#: docgen/AbiWord2Doc.py:71 docgen/AbiWord2Doc.py:74 docgen/AbiWordDoc.py:70 -#: docgen/AbiWordDoc.py:73 docgen/HtmlDoc.py:223 docgen/HtmlDoc.py:226 -#: docgen/HtmlDoc.py:336 docgen/HtmlDoc.py:339 docgen/LaTeXDoc.py:83 -#: docgen/LaTeXDoc.py:86 docgen/OpenOfficeDoc.py:89 docgen/OpenOfficeDoc.py:91 -#: docgen/OpenOfficeDoc.py:464 docgen/OpenOfficeDoc.py:468 -#: docgen/OpenOfficeDoc.py:673 docgen/OpenOfficeDoc.py:677 -#: docgen/OpenOfficeDoc.py:711 docgen/OpenOfficeDoc.py:715 -#: docgen/PSDrawDoc.py:103 docgen/PSDrawDoc.py:106 docgen/PdfDoc.py:167 -#: docgen/RTFDoc.py:71 docgen/RTFDoc.py:74 docgen/SvgDrawDoc.py:83 -#: docgen/SvgDrawDoc.py:85 gramps_main.py:1477 gramps_main.py:1482 -#: gramps_main.py:1492 plugins/WriteGedcom.py:566 plugins/WriteGedcom.py:571 -msgid "Could not create %s" -msgstr "Ne eblis krei %s" - -#: RelImage.py:81 -msgid "Error creating the thumbnail: %s" -msgstr "Eraro dum kreado de la miniaturo : %s" - -#: RelImage.py:91 -msgid "Error copying %s" -msgstr "Eraro dum kopiado %s" - -#: RelImage.py:115 RelImage.py:127 -msgid "Cannot display %s" -msgstr "Ne eblas vidigi %s" - -#: RelImage.py:116 RelImage.py:128 -msgid "" -"GRAMPS is not able to display the image file. This may be caused by a " -"corrupt file." -msgstr "GRAMPS ne povas vidigi la bilddosieron. Tio pro ebla dosierdama臐o." - -#: RelImage.py:157 -msgid "Could not replace %s" -msgstr "Ne eblis anstata怒i %s" - -#: RelImage.py:162 RelImage.py:170 -msgid "Could not create a thumbnail for %s" -msgstr "Ne eblis krei miniaturon por %s" - -#: RelImage.py:163 -msgid "The file has been moved or deleted." -msgstr "La dosiero estis movita a怒 forigita." - -#: Report.py:75 -msgid "Default Template" -msgstr "Defa怒lta 艥ablono" - -#: Report.py:76 -msgid "User Defined Template" -msgstr "Propra 艥ablono" - -#: Report.py:118 -msgid "First" -msgstr "Unua" - -#: Report.py:118 -msgid "Second" -msgstr "Dua" - -#: Report.py:119 -msgid "Fourth" -msgstr "Kvara" - -#: Report.py:119 -msgid "Third" -msgstr "Tria" - -#: Report.py:120 -msgid "Fifth" -msgstr "Kvina" - -#: Report.py:120 -msgid "Sixth" -msgstr "Sesa" - -#: Report.py:121 -msgid "Eighth" -msgstr "Oka" - -#: Report.py:121 -msgid "Seventh" -msgstr "Sepa" - -#: Report.py:122 -msgid "Ninth" -msgstr "Na怒a" - -#: Report.py:122 -msgid "Tenth" -msgstr "Deka" - -#: Report.py:123 -msgid "Eleventh" -msgstr "Dek-unua" - -#: Report.py:123 -msgid "Twelfth" -msgstr "Dek-dua" - -#: Report.py:124 -msgid "Fourteenth" -msgstr "Dek-kvara" - -#: Report.py:124 -msgid "Thirteenth" -msgstr "Dek-tria" - -#: Report.py:125 -msgid "Fifteenth" -msgstr "Dek-kvina" - -#: Report.py:125 -msgid "Sixteenth" -msgstr "Dek-sesa" - -#: Report.py:126 -msgid "Eighteenth" -msgstr "Dek-oka" - -#: Report.py:126 -msgid "Seventeenth" -msgstr "Dek-sepa" - -#: Report.py:127 -msgid "Nineteenth" -msgstr "Dek-na怒a" - -#: Report.py:127 -msgid "Twentieth" -msgstr "Dudeka" - -#: Report.py:128 -msgid "Twenty-first" -msgstr "Dudek-unua" - -#: Report.py:128 -msgid "Twenty-second" -msgstr "Dudek-dua" - -#: Report.py:129 -msgid "Twenty-fourth" -msgstr "Dudek-kvara" - -#: Report.py:129 -msgid "Twenty-third" -msgstr "Dudek-tria" - -#: Report.py:130 -msgid "Twenty-fifth" -msgstr "Dudek-kvina" - -#: Report.py:130 -msgid "Twenty-sixth" -msgstr "Dudek-sesa" - -#: Report.py:131 -msgid "Twenty-eighth" -msgstr "Dudek-oka" - -#: Report.py:131 -msgid "Twenty-seventh" -msgstr "Dudek-sepa" - -#: Report.py:132 -msgid "Twenty-ninth" -msgstr "Dudek-na怒a" - -#: Report.py:138 -msgid "Progress Report" -msgstr "Progresraporto" - -#: Report.py:138 -msgid "Working" -msgstr "Laboras" - -#: Report.py:409 Report.py:918 -msgid "Document Options" -msgstr "Dokument-opcioj" - -#: Report.py:420 -msgid "Center Person" -msgstr "Centra persono" - -#: Report.py:432 -msgid "C_hange" -msgstr "艤a_n臐u" - -#: Report.py:445 -msgid "Style" -msgstr "Stilo" - -#: Report.py:449 StyleEditor.py:81 -msgid "Style Editor" -msgstr "Stil-redaktilo" - -#: Report.py:505 -msgid "Report Options" -msgstr "Raport-opcioj" - -#: Report.py:523 plugins/FilterEditor.py:251 plugins/pafexport.glade:127 -msgid "Filter" -msgstr "Filtrilo" - -#: Report.py:540 -msgid "Generations" -msgstr "Generacioj" - -#: Report.py:547 -msgid "Page break between generations" -msgstr "Pa臐interrompo inter generacioj" - -#: Report.py:799 -msgid "Save Report As" -msgstr "Konservu la raporton kiel" - -#: Report.py:874 Report.py:952 docgen/PSDrawDoc.py:382 -msgid "Print a copy" -msgstr "Printu kopion" - -#: Report.py:928 -msgid "Save As" -msgstr "Konservu kiel" - -#: Report.py:932 -msgid "Directory" -msgstr "Dosierujo" - -#: Report.py:934 -msgid "Filename" -msgstr "Dosiernomo" - -#: Report.py:958 -msgid "Output Format" -msgstr "Eliga formato" - -#: Report.py:1017 Report.py:1019 -msgid "Paper Options" -msgstr "Paper-opcioj" - -#: Report.py:1028 plugins/SimpleBookTitle.py:338 -msgid "Size" -msgstr "Grando" - -#: Report.py:1033 -msgid "Height" -msgstr "Alto" - -#: Report.py:1041 Report.py:1057 styles.glade:903 styles.glade:927 -#: styles.glade:951 -msgid "cm" -msgstr "cm" - -#: Report.py:1045 -msgid "Orientation" -msgstr "Rotacio" - -#: Report.py:1049 -msgid "Width" -msgstr "Lar臐o" - -#: Report.py:1069 -msgid "Page Count" -msgstr "Pa臐-nombro" - -#: Report.py:1095 Report.py:1100 -msgid "HTML Options" -msgstr "HTML-opcioj" - -#: Report.py:1102 plugins/eventcmp.glade:192 -msgid "Template" -msgstr "艤ablono" - -#: Report.py:1121 -msgid "User Template" -msgstr "Propra 艥ablono" - -#: Report.py:1124 -msgid "Choose File" -msgstr "Elektu la dosieron" - -#: Report.py:1145 -msgid "Invalid file name" -msgstr "Nevalida dosiernomo" - -#: Report.py:1146 -msgid "" -"The filename that you gave is a directory.\n" -"You need to provide a valid filename." -msgstr "" -"La dosiernomo donita estas dosierujo.\n" -"Necesas doni validan dosiernomon." - -#: Report.py:1151 -msgid "File already exists" -msgstr "La dosiero jam ekzistas" - -#: Report.py:1152 -msgid "You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename." -msgstr "Vi povas elekti 膲u anstata怒i la dosiero, a怒 艥an臐i la elektitan dosiernomon." - -#: Report.py:1154 -msgid "_Overwrite" -msgstr "_Anstata怒u" - -#: Report.py:1155 -msgid "_Change filename" -msgstr "_艤an臐u dosiernomon" - -#: SelectChild.py:79 -msgid "Add Child to Family" -msgstr "Aldonu idon al la familio" - -#: SelectChild.py:89 SelectChild.py:338 -msgid "Relationship to %(father)s" -msgstr "Parenceco kun %(father)s" - -#: SelectChild.py:96 SelectChild.py:349 -msgid "Relationship to %(mother)s" -msgstr "Parenceco kun %(mother)s" - -#: SelectChild.py:102 plugins/RelCalc.py:82 -msgid "Relationship to %s" -msgstr "Parenceco kun %s" - -#: SelectChild.py:331 -msgid "Relationships of %s" -msgstr "Parencecoj kun %s" - -#: SelectChild.py:343 -msgid "Relationship to father" -msgstr "Parenceco kun patro" - -#: SelectChild.py:354 -msgid "Relationship to mother" -msgstr "Parenceco kun patrino" - -#: SourceView.py:69 -msgid "Author" -msgstr "A怒toro" - -#: SourceView.py:141 -msgid "" -"This source is currently being used. Deleting it will remove it from the " -"database and from all records that reference it." -msgstr "" -"膱i tiu fonto estas da怒re utiligata. 臏ia forigo forprenos 臐in el la datumbazo " -"kaj el 膲iuj rikordoj kiuj referencas 臐in." - -#: SourceView.py:144 -msgid "_Delete Source" -msgstr "_Forigu fonton" - -#: Sources.py:59 -msgid "Source Reference Selection" -msgstr "Fontreferenca elekto" - -#: Sources.py:239 -msgid "Source Information" -msgstr "Fontinformoj" - -#: StartupDialog.py:75 -msgid "Getting Started" -msgstr "Por komenci" - -#: StartupDialog.py:80 -msgid "" -"Welcome to GRAMPS, the Genealogical Research and Analysis Management " -"Programming System.\n" -"Several options and information need to be gathered before GRAMPS is ready " -"to be used. Any of this information can be changed in the future in the " -"Preferences dialog under the Settings menu." -msgstr "" -"Bonvenon en GRAMPS, la Programsistemo\n" -"por analiza administrado kaj genealogia esploro\n" -"\n" -"Necesas enmeti diversajn opcion kaj informojn\n" -"anta怒 ol GRAMPS estos preta por uzado. 膱iu el\n" -"膲i tiuj informoj povos esti 艥an臐ita en la estonteco\n" -"per la Prefer-dialogo en la Agordmenuo." - -#: StartupDialog.py:90 -msgid "Complete" -msgstr "Kompleta" - -#: StartupDialog.py:97 -msgid "" -"GRAMPS is an Open Source project. Its success depends on the users. User " -"feedback is important. Please join the mailing lists, submit bug reports, " -"suggest improvements, and see how you can contribute.\n" -"\n" -"Please enjoy using GRAMPS." -msgstr "" -"GRAMPS apartenas al la Liberprogramara projekto. 臏ia sukceso dependas " -"de la uzantoj. La komentoj de la uzantoj estas gravaj. Bonvolu ali臐i al la listoj, " -"rimarkigi misfunkciojn, sugesti plibonigojn kaj vidi kiel vi povas kontribui.\n" -"\n" -"Amuzi臐u uzante GRAMPS." - -#: StartupDialog.py:145 -msgid "" -"In order to create valid GEDCOM files, the following information needs to be " -"entered. If you do not plan to generate GEDCOM files, you may leave this " -"empty." -msgstr "" -"Por krei validan GEDCOM-dosieron, necesas enmeti la 膲i sekvajn informojn. " -"Se vi ne intencas krei GEDCOM-dosierojn, vi povas lasi 臐in malplena." - -#: StartupDialog.py:156 edit_person.glade:1236 edit_person.glade:2016 -#: edit_person.glade:2500 edit_person.glade:2906 gramps.glade:6638 -#: gramps.glade:6906 marriage.glade:433 marriage.glade:901 mergedata.glade:402 -#: mergedata.glade:1036 plugins/soundex.glade:89 rule.glade:578 -msgid "Name:" -msgstr "Nomo:" - -#: StartupDialog.py:157 edit_person.glade:2858 plugins/Ancestors.py:450 -msgid "Address:" -msgstr "Adreso:" - -#: StartupDialog.py:158 places.glade:601 -msgid "City:" -msgstr "Urbo:" - -#: StartupDialog.py:159 edit_person.glade:2978 -msgid "State/Province:" -msgstr "艤tato/Distrikto:" - -#: StartupDialog.py:160 edit_person.glade:2882 places.glade:675 -msgid "Country:" -msgstr "Lando:" - -#: StartupDialog.py:161 edit_person.glade:2954 -msgid "ZIP/Postal code:" -msgstr "Po艥tkodo:" - -#: StartupDialog.py:162 -msgid "Phone:" -msgstr "Telefono:" - -#: StartupDialog.py:163 -msgid "Email:" -msgstr "Retpo艥to:" - -#: StartupDialog.py:191 -msgid "Numerical date formats" -msgstr "Numeraj formatoj de la datoj" - -#: StartupDialog.py:200 -msgid "" -"There are three common formats for entering dates in a numerical\n" -"format. Without some type of indication, GRAMPS cannot correctly\n" -"tell what format you are using. Please indicate your preferred format\n" -"for entering numerical dates." -msgstr "" -"Ekzistas tri komunaj formatoj por skribi datojn per numeroj.\n" -"Sen ia indiko, GRAMPS ne povas 臐uste diri kiun formaton vi uzas.\n" -"Bonvolu indiki vian preferatan formaton por enmeti numerajn datojn." - -#: StartupDialog.py:211 -msgid "MM/DD/YYYY (United States)" -msgstr "MM/TT/JJJJ (Usono)" - -#: StartupDialog.py:212 -msgid "DD/MM/YYYY (European)" -msgstr "TT/MM/JJJJ (E怒ropo)" - -#: StartupDialog.py:213 -msgid "YYYY-MM-DD (ISO)" -msgstr "JJJJ-MM-TT (ISO)" - -#: StartupDialog.py:235 -msgid "Alternate calendar support" -msgstr "Alternativaj kalendaroj" - -#: StartupDialog.py:244 -msgid "" -"By default, all dates stored by GRAMPS use the Gregorian calendar.\n" -"This is normally sufficient for most users. Support may be enabled\n" -"for the Julian, French Republican, and Hebrew calendar. If you believe\n" -"that you will need one or more of these alternate calendars, enable\n" -"alternate calendar support\n" -msgstr "" -"Defa怒lte, 膲iuj datoj en GRAMPS uzas la Gregorian kalendaron. Tio\n" -"sufi膲as por la plejparto el la uzantoj. Alternativan oni povas ebligi por " -"Julia,\n" -"Francrespublika, kaj Hebrea kalendaroj. Se vi supozas ke vi bezonos\n" -"unu a怒 pli el 膲i tiuj alternativaj kalendaroj, ebligu la alternativan \n" -"kalendaron.\n" - -#: StartupDialog.py:255 -msgid "Enable support for alternate calendars" -msgstr "Ebligu la subtenon por la alternativaj kalendaroj" - -#: StartupDialog.py:269 -#, fuzzy -msgid "LDS extensions" -msgstr "LDS-etendoj" - -#: StartupDialog.py:278 -msgid "" -"GRAMPS has support for LDS Ordinances, which are special event types\n" -"related to the Church of Jesus Christ of Latter Day Saints.\n" -"\n" -"You may choose to either enable or disable this support. You may\n" -"change this option in the future in the Preferences dialog." -msgstr "" -"GRAMPS havas subtenon por LDS-ordinadoj, kiuj estas specialaj eventotipoj\n" -"rilataj al la Eklezio de Jesuo Kristo de la Lasttagaj Sanktuloj (LDS)\n" -"\n" -"Vi povas elekti 膲u ebligi a怒 malebligi 膲i tiun subtenon. Vi povas 艥an臐i\n" -"膲i tiun opcion poste en la preferdialogo." - -#: StartupDialog.py:289 -msgid "Enable LDS ordinance support" -msgstr "Ebligu subtenon por LDS-ordinadoj" - -#: StyleEditor.py:69 -msgid "Document Styles" -msgstr "Dokumentstiloj" - -#: StyleEditor.py:115 -msgid "Error saving stylesheet" -msgstr "Eraro dum konservo de la stilfolio" - -#: StyleEditor.py:176 -msgid "Style editor" -msgstr "Stil-redaktilo" - -#: StyleEditor.py:180 -msgid "Paragraph" -msgstr "Paragrafo" - -#: StyleEditor.py:206 -msgid "No description available" -msgstr "Nenia priskribo disponebla" - -#: Utils.py:190 -msgid "Note" -msgstr "Notoj" - -#: Utils.py:200 Utils.py:202 -msgid "Private" -msgstr "Privata" - -#: Utils.py:443 -msgid "default" -msgstr "defa怒lta" - -#: VersionControl.py:85 -msgid "Revision control comment" -msgstr "Revizia kontrolkomento" - -#: VersionControl.py:112 -msgid "Select an older revision" -msgstr "Elektu pli malnovan revizion" - -#: VersionControl.py:117 -msgid "Changed by" -msgstr "Modifita de" - -#: VersionControl.py:117 -msgid "Revision" -msgstr "Revizio" - -#: VersionControl.py:118 plugins/FilterEditor.py:251 -msgid "Comment" -msgstr "Komento" - -#: VersionControl.py:293 -msgid "Could not retrieve version" -msgstr "Ne eblis rekuperi la version" - -#: VersionControl.py:296 preferences.glade:587 -msgid "RCS" -msgstr "RCS" - -#: Witness.py:55 -msgid "Witness" -msgstr "Atestanto" - -#: Witness.py:143 -msgid "Witness Editor" -msgstr "Atestantredaktilo" - -#: WriteXML.py:83 -msgid "Failure writing %s" -msgstr "Eraro dum la skribo de %s" - -#: WriteXML.py:84 -msgid "An attempt is being made to recover the original file" -msgstr "Oni provos ripari la originalan dosieron" - -#: calendars/Islamic.py:70 -msgid "Islamic" -msgstr "Islama" - -#: calendars/Persian.py:68 -msgid "Persian" -msgstr "Persa" - -#: choose.glade:128 const.py:137 select_person.glade:128 -msgid "female" -msgstr "femalo" - -#: choose.glade:173 const.py:136 select_person.glade:173 -msgid "male" -msgstr "masklo" - -#: choose.glade:379 gramps.glade:3197 imagesel.glade:140 imagesel.glade:467 -#: imagesel.glade:1211 -msgid "Preview" -msgstr "Anta怒rigardo" - -#: choose.glade:415 gramps.glade:3233 -msgid "Details:" -msgstr "Detaloj:" - -#: choose.glade:486 gramps.glade:3304 imagesel.glade:503 imagesel.glade:1247 -msgid "Path:" -msgstr "Vojprefikso:" - -#: choose.glade:511 edit_person.glade:1404 edit_person.glade:1944 -#: edit_person.glade:2428 gramps.glade:3329 imagesel.glade:808 -#: imagesel.glade:1636 marriage.glade:337 marriage.glade:925 -msgid "Type:" -msgstr "Tipo:" - -#: choose.glade:655 gramps.glade:3473 plugins/gedcomimport.glade:209 -msgid "Information" -msgstr "Informoj" - -#: const.py:111 -msgid "" -"GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is " -"a personal genealogy program." -msgstr "" -"GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) " -"estas genealogia programo." - -#: const.py:125 -msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language" -msgstr "TRADUKANTOJ: Pier Luigi Cinquantini" - -#: const.py:169 const.py:289 gramps.glade:4499 gramps.glade:4692 -#: gramps.glade:5136 gramps.glade:5316 gramps.glade:6767 gramps.glade:7013 -#: gramps.glade:7608 gramps.glade:7779 -msgid "Adopted" -msgstr "Adoptita" - -#: const.py:170 gramps.glade:4521 gramps.glade:4714 gramps.glade:5158 -#: gramps.glade:5338 gramps.glade:6789 gramps.glade:7035 gramps.glade:7630 -#: gramps.glade:7801 -msgid "Stepchild" -msgstr "Duonfil(in)o" - -#: const.py:171 -msgid "Sponsored" -msgstr "Patronita" - -#: const.py:172 gramps.glade:4543 gramps.glade:4736 gramps.glade:6811 -#: gramps.glade:7057 -#, fuzzy -msgid "Foster" -msgstr "Varto" - -#: const.py:175 const.py:495 const.py:503 gramps.glade:1449 -#: mergedata.glade:218 -msgid "Other" -msgstr "Alia" - -#: const.py:184 srcsel.glade:446 -msgid "Very High" -msgstr "Tre alta" - -#: const.py:185 plugins/Merge.py:115 srcsel.glade:438 -msgid "High" -msgstr "Alta" - -#: const.py:186 srcsel.glade:430 -msgid "Normal" -msgstr "Normala" - -#: const.py:187 plugins/Merge.py:107 srcsel.glade:422 -msgid "Low" -msgstr "Malalta" - -#: const.py:188 srcsel.glade:414 -msgid "Very Low" -msgstr "Tre malalta" - -#: const.py:208 -msgid "Alternate Marriage" -msgstr "Alternativa geedzi臐o" - -#: const.py:209 -msgid "Annulment" -msgstr "Nuligo" - -#: const.py:210 const.py:304 -msgid "Divorce Filing" -msgstr "Divorcpostulo" - -#: const.py:211 -msgid "Divorce" -msgstr "Divorco" - -#: const.py:212 -msgid "Engagement" -msgstr "Fian膲i臐o" - -#: const.py:213 -msgid "Marriage Contract" -msgstr "Geedzi臐kontrakto" - -#: const.py:214 -msgid "Marriage License" -msgstr "Geedzi臐licenco" - -#: const.py:215 -msgid "Marriage Settlement" -msgstr "Geedzi臐kontrakto" - -#: const.py:216 -msgid "Marriage" -msgstr "Geedzi臐o" - -#: const.py:290 -msgid "Alternate Birth" -msgstr "Alternativa naski臐o" - -#: const.py:291 -msgid "Alternate Death" -msgstr "Alternativa morto" - -#: const.py:292 -msgid "Adult Christening" -msgstr "Plenkreskula bapto" - -#: const.py:293 -msgid "Baptism" -msgstr "Bapto" - -#: const.py:294 -msgid "Bar Mitzvah" -msgstr "Bar Mitzvah" - -#: const.py:295 -msgid "Bas Mitzvah" -msgstr "Bas Mitzvah" - -#: const.py:296 -msgid "Blessing" -msgstr "Beno" - -#: const.py:297 -msgid "Burial" -msgstr "Entombigo" - -#: const.py:298 -msgid "Cause Of Death" -msgstr "Mortoka怒zo" - -#: const.py:299 -msgid "Census" -msgstr "Popolnombrado" - -#: const.py:300 -msgid "Christening" -msgstr "Bapto" - -#: const.py:301 -msgid "Confirmation" -msgstr "Konfirmacio" - -#: const.py:302 -msgid "Cremation" -msgstr "Kremacio" - -#: const.py:303 -#, fuzzy -msgid "Degree" -msgstr "Studtitolo" - -#: const.py:305 -msgid "Education" -msgstr "Eduko" - -#: const.py:306 -msgid "Elected" -msgstr "Elektita" - -#: const.py:307 -msgid "Emigration" -msgstr "Elmigro" - -#: const.py:308 -msgid "First Communion" -msgstr "Unua komunio" - -#: const.py:309 -msgid "Immigration" -msgstr "Enmigro" - -#: const.py:310 -msgid "Graduation" -msgstr "Abituriento" - -#: const.py:311 -msgid "Medical Information" -msgstr "San-informoj" - -#: const.py:312 -msgid "Military Service" -msgstr "Militservo" - -#: const.py:313 -msgid "Naturalization" -msgstr "Naturalizo" - -#: const.py:314 -msgid "Nobility Title" -msgstr "Nobeltitolo" - -#: const.py:315 -msgid "Number of Marriages" -msgstr "臏eedzi臐nombro" - -#: const.py:316 -msgid "Occupation" -msgstr "Profesio" - -#: const.py:317 -msgid "Ordination" -msgstr "Ordenado" - -#: const.py:318 -msgid "Probate" -msgstr "Testament-a怒tentikigo" - -#: const.py:319 -msgid "Property" -msgstr "Propra牡o" - -#: const.py:320 -msgid "Religion" -msgstr "Religio" - -#: const.py:321 -msgid "Residence" -msgstr "Lo臐loko" - -#: const.py:322 -msgid "Retirement" -msgstr "Emeriti臐o" - -#: const.py:323 -msgid "Will" -msgstr "Testamento" - -#: const.py:390 -msgid "Caste" -msgstr "Kasto" - -#: const.py:392 -msgid "Identification Number" -msgstr "Identig-numero" - -#: const.py:393 -msgid "National Origin" -msgstr "Nacieco" - -#: const.py:394 -msgid "Social Security Number" -msgstr "Social-sekureca Numero" - -#: const.py:433 -msgid "Number of Children" -msgstr "Idonombro" - -#: const.py:491 -msgid "A legal or common-law relationship between a husband and wife" -msgstr "Legitima a怒 komunakceptita rilato inter edzo kaj edzino" - -#: const.py:492 -msgid "No legal or common-law relationship between man and woman" -msgstr "Nelegitima a怒 komunakceptita rilato inter viro kaj virino" - -#: const.py:492 const.py:500 -msgid "Unmarried" -msgstr "Fra怒l(in)o" - -#: const.py:493 -msgid "An established relationship between members of the same sex" -msgstr "Stabila rilato inter membro de la sama sekso" - -#: const.py:494 -msgid "Unknown relationship between a man and woman" -msgstr "Nekonata rilato inter viro kaj virino" - -#: const.py:495 -msgid "An unspecified relationship between a man and woman" -msgstr "Nespecifa rilato inter viro kaj virino" - -#: const.py:519 -msgid "No definition available" -msgstr "Nenia difino disponebla" - -#: const.py:964 const.py:971 -msgid "Also Known As" -msgstr "Anka怒 konata kiel" - -#: const.py:965 const.py:972 -msgid "Birth Name" -msgstr "Denaska nomo" - -#: const.py:966 const.py:973 -msgid "Married Name" -msgstr "Post臐eedzi臐a nomo" - -#: const.py:967 const.py:974 -msgid "Other Name" -msgstr "Alia nomo" - -#: dialog.glade:35 -msgid "Close window without changes" -msgstr "Fermu la fenestron sen 艥an臐oj" - -#: dialog.glade:50 dialog.glade:1791 dialog.glade:2527 dialog.glade:2774 -#: edit_person.glade:48 gramps.glade:5531 marriage.glade:49 -msgid "Accept changes and close window" -msgstr "Akceptu 艥an臐ojn kaj fermu la fenestron" - -#: dialog.glade:119 -msgid "_Event type:" -msgstr "_Eventotipo:" - -#: dialog.glade:147 dialog.glade:1861 edit_person.glade:303 -#: edit_person.glade:4049 srcsel.glade:162 -msgid "_Date:" -msgstr "_Dato:" - -#: dialog.glade:175 -msgid "De_scription:" -msgstr "Pr_iskribo:" - -#: dialog.glade:203 edit_person.glade:4164 -msgid "_Place:" -msgstr "_Loko:" - -#: dialog.glade:231 -msgid "_Cause:" -msgstr "_Ka怒zo:" - -#: dialog.glade:258 dialog.glade:2049 -msgid "Selects the calendar format for display" -msgstr "Elektas la kalendarformaton por vidigo" - -#: dialog.glade:293 dialog.glade:2084 -msgid "French" -msgstr "Franca" - -#: dialog.glade:477 dialog.glade:1052 dialog.glade:2030 dialog.glade:2650 -#: imagesel.glade:576 -msgid "_Private record" -msgstr "_Privata registro" - -#: dialog.glade:503 dialog.glade:1161 dialog.glade:2254 dialog.glade:3290 -#: edit_person.glade:1195 gramps.glade:5756 imagesel.glade:1554 -#: marriage.glade:278 mergedata.glade:378 mergedata.glade:1228 -#: places.glade:512 places.glade:542 plugins/verify.glade:553 -msgid "General" -msgstr "臏enerala" - -#: dialog.glade:569 dialog.glade:772 dialog.glade:1227 dialog.glade:2320 -#: dialog.glade:3357 edit_person.glade:1731 edit_person.glade:2280 -#: edit_person.glade:2692 edit_person.glade:3322 edit_person.glade:3528 -#: edit_person.glade:3806 gramps.glade:3756 gramps.glade:4182 -#: gramps.glade:4992 gramps.glade:5877 imagesel.glade:977 imagesel.glade:1757 -#: marriage.glade:745 marriage.glade:1140 marriage.glade:1328 places.glade:898 -#: places.glade:1100 places.glade:1251 places.glade:1538 rule.glade:194 -#: rule.glade:857 srcsel.glade:841 styles.glade:138 -msgid "_Add..." -msgstr "_Aldonu..." - -#: dialog.glade:584 dialog.glade:787 dialog.glade:1242 dialog.glade:2335 -#: dialog.glade:3372 edit_person.glade:1749 edit_person.glade:2298 -#: edit_person.glade:2710 edit_person.glade:3340 edit_person.glade:3545 -#: edit_person.glade:3823 gramps.glade:5893 imagesel.glade:993 -#: imagesel.glade:1773 marriage.glade:761 marriage.glade:1156 -#: marriage.glade:1344 places.glade:914 places.glade:1115 places.glade:1267 -#: places.glade:1554 rule.glade:212 rule.glade:876 srcsel.glade:857 -#: styles.glade:150 -msgid "_Edit..." -msgstr "_Redaktu..." - -#: dialog.glade:600 dialog.glade:803 dialog.glade:1258 dialog.glade:2351 -#: dialog.glade:3388 edit_person.glade:1768 edit_person.glade:2317 -#: edit_person.glade:2729 edit_person.glade:3359 edit_person.glade:3913 -#: gramps.glade:5913 imagesel.glade:1011 imagesel.glade:1791 -#: marriage.glade:779 marriage.glade:1174 marriage.glade:1362 places.glade:931 -#: places.glade:1131 places.glade:1284 places.glade:1641 rule.glade:230 -#: rule.glade:911 srcsel.glade:874 styles.glade:162 -msgid "_Delete" -msgstr "_Forigu" - -#: dialog.glade:651 dialog.glade:1309 dialog.glade:2402 dialog.glade:3439 -#: gramps.glade:3088 places.glade:1182 -msgid "Sources" -msgstr "Fontoj" - -#: dialog.glade:705 dialog.glade:1361 dialog.glade:2455 dialog.glade:3492 -#: gramps.glade:5807 places.glade:1034 -msgid "Note" -msgstr "Noto" - -#: dialog.glade:854 -msgid "Witnesses" -msgstr "Atestantoj" - -#: dialog.glade:995 -msgid "_Attribute:" -msgstr "_Atributo:" - -#: dialog.glade:1023 -msgid "_Value:" -msgstr "_Valoro:" - -#: dialog.glade:1491 places.glade:146 preferences.glade:1583 -msgid "_City:" -msgstr "_Urbo:" - -#: dialog.glade:1519 places.glade:202 -msgid "C_ounty:" -msgstr "P_rovinco:" - -#: dialog.glade:1547 dialog.glade:1973 -msgid "Cou_ntry:" -msgstr "_Lando:" - -#: dialog.glade:1576 places.glade:174 -msgid "_State:" -msgstr "_艤tato:" - -#: dialog.glade:1605 places.glade:314 -msgid "Church _parish:" -msgstr "_Paroko:" - -#: dialog.glade:1889 -msgid "Add_ress:" -msgstr "Ad_reso:" - -#: dialog.glade:1917 -msgid "_City/County:" -msgstr "_Urbo/Distrikto:" - -#: dialog.glade:1945 -msgid "_State/Province" -msgstr "_艤tato/Distrikto" - -#: dialog.glade:2001 preferences.glade:1667 -msgid "_ZIP/Postal code:" -msgstr "Po艥t_odo:" - -#: dialog.glade:2587 -msgid "_Web address:" -msgstr "_TTT-adreso:" - -#: dialog.glade:2615 -msgid "_Description:" -msgstr "_Priskribo:" - -#: dialog.glade:2760 edit_person.glade:34 gramps.glade:5518 marriage.glade:35 -msgid "Abandon changes and close window" -msgstr "Rezignu pri la 艥an臐oj kaj fermu la fenestron" - -#: dialog.glade:2844 edit_person.glade:128 gramps.glade:6273 -msgid "_Given name:" -msgstr "A_nta怒nomo:" - -#: dialog.glade:2872 edit_person.glade:153 gramps.glade:6140 -msgid "_Family name:" -msgstr "_Familinomo:" - -#: dialog.glade:2900 edit_person.glade:203 -msgid "Suffi_x:" -msgstr "Sufi_kso:" - -#: dialog.glade:2928 edit_person.glade:278 -msgid "T_ype:" -msgstr "T_ipo:" - -#: dialog.glade:2956 edit_person.glade:228 gramps.glade:5602 -#: imagesel.glade:233 imagesel.glade:1428 places.glade:118 srcsel.glade:292 -msgid "_Title:" -msgstr "_Titolo:" - -#: dialog.glade:2985 -msgid "P_rivate record" -msgstr "P_rivata registro" - -#: dialog.glade:3005 edit_person.glade:178 -msgid "Family _prefix:" -msgstr "Familinoma vorteto:" - -#: dialog.glade:3621 preferences.glade:2537 -msgid "_Person:" -msgstr "_Persono:" - -#: dialog.glade:3649 rule.glade:290 -msgid "_Comment:" -msgstr "_Komento:" - -#: dialog.glade:3701 -msgid "Person is in the _database" -msgstr "La persono estas en la _datumbazo" - -#: dialog.glade:3766 -msgid "Choose a person from the database" -msgstr "Elektu personon el la datumbazo" - -#: dialog.glade:3768 -msgid "_Select" -msgstr "_Elektu" - -#: docgen/AbiWord2Doc.py:277 -msgid "AbiWord (version 1.9 or greater)" -msgstr "AbiWord (versio 1.9 a怒 pli granda)" - -#: docgen/AbiWordDoc.py:339 -msgid "AbiWord (version 1.0.x)" -msgstr "AbiWord (versio 1.0.x)" - -#: docgen/HtmlDoc.py:155 docgen/HtmlDoc.py:180 -msgid "The marker '' was not in the template" -msgstr "La marka牡o '' ne estis en la 艥ablono" - -#: docgen/HtmlDoc.py:191 docgen/HtmlDoc.py:198 -msgid "" -"Could not open %s\n" -"Using the default template" -msgstr "" -"Ne eblis malfermi %s\n" -"uzante la defa怒ltan 艥ablonon" - -#: docgen/HtmlDoc.py:432 plugins/eventcmp.glade:164 -msgid "HTML" -msgstr "HTML" - -#: docgen/KwordDoc.py:241 docgen/KwordDoc.py:245 -#: plugins/DetAncestralReport.py:68 plugins/DetDescendantReport.py:69 -msgid "Could not open %s" -msgstr "Ne eblis malfermi %s" - -#: docgen/KwordDoc.py:459 -msgid "KWord" -msgstr "KWord" - -#: docgen/LaTeXDoc.py:414 -msgid "LaTeX" -msgstr "LaTeX" - -#: docgen/OpenOfficeDoc.py:928 docgen/OpenOfficeDoc.py:936 -msgid "Open in OpenOffice.org" -msgstr "Malfermu en OpenOffice.org" - -#: docgen/OpenOfficeDoc.py:930 docgen/OpenOfficeDoc.py:932 -msgid "OpenOffice.org Writer" -msgstr "OpenOffice.org Writer" - -#: docgen/OpenOfficeDoc.py:938 -msgid "OpenOffice.org Draw" -msgstr "OpenOffice.org Draw" - -#: docgen/PSDrawDoc.py:381 plugins/GraphViz.py:154 -msgid "PostScript" -msgstr "PostSkripto" - -#: docgen/PdfDoc.py:57 -msgid "The ReportLab modules are not installed" -msgstr "La ReportLab-modjuloj ne estis instalitaj" - -#: docgen/PdfDoc.py:537 docgen/PdfDoc.py:545 docgen/PdfDoc.py:554 -msgid "PDF" -msgstr "PDF" - -#: docgen/RTFDoc.py:378 -msgid "Rich Text Format (RTF)" -msgstr "Rich Text Format (RTF)" - -#: docgen/SvgDrawDoc.py:269 -msgid "SVG (Scalable Vector Graphics)" -msgstr "SVG (Skalebla VektorGrafika牡o)" - -#: edit_person.glade:253 -msgid "_Nickname:" -msgstr "_Kromnomo:" - -#: edit_person.glade:371 -msgid "Invoke birth event editor" -msgstr "Lan膲u naskoeventan redaktilon" - -#: edit_person.glade:373 edit_person.glade:1115 -msgid "Edit..." -msgstr "Redaktu..." - -#: edit_person.glade:391 -msgid "Select source for this name information" -msgstr "Elektu la fonton por 膲i tiu nominformo" - -#: edit_person.glade:393 -msgid "Source..." -msgstr "Fonto..." - -#: edit_person.glade:411 -msgid "Enter/modify notes regarding this name" -msgstr "Enmetu/modifu la notojn pri 膲i tiu nomo" - -#: edit_person.glade:413 edit_person.glade:4214 edit_person.glade:4464 -#: edit_person.glade:4689 marriage.glade:1710 -msgid "Note..." -msgstr "Notoj..." - -#: edit_person.glade:431 -msgid "The person's given name" -msgstr "La anta怒nomo de la persono" - -#: edit_person.glade:464 -msgid "The surname or last name" -msgstr "La familinomo" - -#: edit_person.glade:495 -msgid "" -"An optional prefix for the family name that is not used in sorting, such as " -"\"de\" or \"van\"" -msgstr "Nedeviga vorteto anta怒 la familinomo ne uzota en la alfabetordigo, kiel \"de\" a怒\"van\"" - -#: edit_person.glade:517 -msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\"" -msgstr "Nedeviga vorteto post la nomo, kiel \"Jr.\" a怒 \"III\"" - -#: edit_person.glade:539 -msgid "A title used to refer to the person, such as \"Dr.\" or \"Rev.\"" -msgstr "Titolo uzata por sin adresi al la persono, kiel \"D-ro\" a怒 \"In臐.\"" - -#: edit_person.glade:561 -msgid "A name that the person was more commonly known by" -msgstr "Nomo per kiu la persono estis pli bone konata" - -#: edit_person.glade:666 -msgid "Gender" -msgstr "Sekso" - -#: edit_person.glade:690 -msgid "Preferred name" -msgstr "Preferata nomo" - -#: edit_person.glade:721 gramps.glade:6226 -msgid "_male" -msgstr "_masklo" - -#: edit_person.glade:740 -msgid "fema_le" -msgstr "fema_lo" - -#: edit_person.glade:760 -msgid "_unknown" -msgstr "_nekonata" - -#: edit_person.glade:789 mergedata.glade:603 mergedata.glade:1252 -msgid "Birth" -msgstr "Naski臐o" - -#: edit_person.glade:830 -msgid "Image" -msgstr "Bildo" - -#: edit_person.glade:859 -msgid "Identification" -msgstr "Identigo" - -#: edit_person.glade:883 -msgid "_ID:" -msgstr "_ID:" - -#: edit_person.glade:929 edit_person.glade:4639 -msgid "Pla_ce:" -msgstr "_Loko" - -#: edit_person.glade:996 mergedata.glade:669 mergedata.glade:1276 -msgid "Death" -msgstr "Morto" - -#: edit_person.glade:1020 edit_person.glade:4256 -msgid "D_ate:" -msgstr "D_ato:" - -#: edit_person.glade:1048 -msgid "Plac_e:" -msgstr "Lo_ko:" - -#: edit_person.glade:1113 -msgid "Invoke death event editor" -msgstr "Lan膲u mortoeventan redaktilon" - -#: edit_person.glade:1260 edit_person.glade:2040 edit_person.glade:2524 -#: edit_person.glade:2930 marriage.glade:457 marriage.glade:877 -msgid "Confidence:" -msgstr "Fidebleco:" - -#: edit_person.glade:1284 -msgid "Family prefix:" -msgstr "Familinoma vorteto:" - -#: edit_person.glade:1428 -msgid "Alternate name" -msgstr "Anstata怒a nomo" - -#: edit_person.glade:1452 edit_person.glade:1992 edit_person.glade:2476 -#: edit_person.glade:3026 marriage.glade:528 marriage.glade:949 -msgid "Primary source" -msgstr "膱efa fonto" - -#: edit_person.glade:1728 -msgid "Create an alternate name for this person" -msgstr "Kreu alternativan nomon por 膲i tiu persono" - -#: edit_person.glade:1747 -msgid "Edit the selected name" -msgstr "Redaktu la elektitan nomon" - -#: edit_person.glade:1765 -msgid "Delete selected name" -msgstr "Forigu la elektitan nomon" - -#: edit_person.glade:1807 -msgid "Names" -msgstr "Nomoj" - -#: edit_person.glade:1848 -msgid "Event" -msgstr "Evento" - -#: edit_person.glade:1896 marriage.glade:385 -msgid "Cause:" -msgstr "Ka怒zo:" - -#: edit_person.glade:2277 -msgid "Create a new event" -msgstr "Kreu novan eventon" - -#: edit_person.glade:2296 -msgid "Edit the selected event" -msgstr "Redaktu la elektitan eventon" - -#: edit_person.glade:2314 -msgid "Delete the selected event" -msgstr "Forigu la elektitan eventon" - -#: edit_person.glade:2363 marriage.glade:504 marriage.glade:818 -msgid "Events" -msgstr "Eventoj" - -#: edit_person.glade:2404 edit_person.glade:2775 imagesel.glade:903 -#: imagesel.glade:1063 imagesel.glade:1684 imagesel.glade:1843 -#: marriage.glade:973 marriage.glade:1213 -msgid "Attributes" -msgstr "Atributoj" - -#: edit_person.glade:2689 -msgid "Create a new attribute" -msgstr "Kreu novan atributon" - -#: edit_person.glade:2708 -msgid "Edit the selected attribute" -msgstr "Redaktu la elektitan atributon" - -#: edit_person.glade:2726 imagesel.glade:1008 imagesel.glade:1788 -#: marriage.glade:1171 -msgid "Delete the selected attribute" -msgstr "Forigu la elektitan atributon" - -#: edit_person.glade:2810 -msgid "City/County:" -msgstr "Urbo/Distrikto:" - -#: edit_person.glade:3002 edit_person.glade:3405 -msgid "Addresses" -msgstr "Adresoj" - -#: edit_person.glade:3319 -msgid "Create a new address" -msgstr "Kreu novan adreson" - -#: edit_person.glade:3338 -msgid "Edit the selected address" -msgstr "Redaktu la elektitan adreson" - -#: edit_person.glade:3356 -msgid "Delete the selected address" -msgstr "Forigu la elektitan adreson" - -#: edit_person.glade:3433 -msgid "Enter miscellaneous relevant data and documentation" -msgstr "Enmetu informojn kaj dokumentojn gravajn" - -#: edit_person.glade:3458 imagesel.glade:773 imagesel.glade:1894 -#: marriage.glade:1264 -msgid "Notes" -msgstr "Notoj" - -#: edit_person.glade:3525 gramps.glade:5874 marriage.glade:1325 -msgid "Place new media object in this gallery" -msgstr "Enmetu novan plurmedian objekton en 膲i tiun galerion" - -#: edit_person.glade:3543 -msgid "Edit the properties of the selected object" -msgstr "Redaktu la ecojn de la selektita objekto" - -#: edit_person.glade:3560 gramps.glade:5910 marriage.glade:1359 -msgid "Remove selected object from this gallery only" -msgstr "Forigu la elektitan objekton nur el 膲i tiu galerio" - -#: edit_person.glade:3563 -msgid "_Remove" -msgstr "_Forigu" - -#: edit_person.glade:3602 gramps.glade:5965 marriage.glade:1394 -#: places.glade:1336 -msgid "Gallery" -msgstr "Galerio" - -#: edit_person.glade:3637 places.glade:1371 -msgid "Web address:" -msgstr "TTT-adreso:" - -#: edit_person.glade:3732 places.glade:1466 -msgid "Internet addresses" -msgstr "Interret-adresoj" - -#: edit_person.glade:3803 -msgid "Add an internet reference about this person" -msgstr "Aldonu Interretan referencon pri 膲i tiu persono" - -#: edit_person.glade:3838 -msgid "Go to this web page" -msgstr "Iru al 膲i tiu TTT-pa臐o" - -#: edit_person.glade:3877 gramps.glade:332 places.glade:1607 -msgid "_Go" -msgstr "_Iru" - -#: edit_person.glade:3910 -msgid "Delete selected reference" -msgstr "Forigu la elektitan referencon" - -#: edit_person.glade:3952 places.glade:1693 -msgid "Internet" -msgstr "Interreto" - -#: edit_person.glade:3981 -msgid "LDS baptism" -msgstr "Mormona bapto" - -#: edit_person.glade:4077 -msgid "LDS _temple:" -msgstr "Mormona _templo:" - -#: edit_person.glade:4146 edit_person.glade:4445 edit_person.glade:4621 -#: marriage.glade:1691 -msgid "Sources..." -msgstr "Fontoj..." - -#: edit_person.glade:4232 -msgid "Endowment" -msgstr "Doto" - -#: edit_person.glade:4285 -msgid "LDS te_mple:" -msgstr "Mormona te_mplo:" - -#: edit_person.glade:4313 preferences.glade:2593 -msgid "P_lace:" -msgstr "_Loko:" - -#: edit_person.glade:4482 -msgid "Dat_e:" -msgstr "Dat_o:" - -#: edit_person.glade:4553 -msgid "LD_S temple:" -msgstr "Mor_mona templo:" - -#: edit_person.glade:4707 -msgid "Pa_rents:" -msgstr "Gepatroj:" - -#: edit_person.glade:4757 -msgid "Sealed to parents" -msgstr "Sigelita al gepatroj" - -#: edit_person.glade:4786 marriage.glade:1741 -msgid "LDS" -msgstr "LDS" - -#: errdialogs.glade:161 -msgid "Close _without saving" -msgstr "Fermu _ne konservante" - -#: errdialogs.glade:851 -msgid "Remove object and all references to it from the database" -msgstr "Forigu la objekton kaj 膲iujn 臐iajn referencojn el la datumbazo" - -#: errdialogs.glade:891 -msgid "_Remove Object" -msgstr "Fo_rigu Objekton" - -#: errdialogs.glade:918 -msgid "Keep reference to the missing file" -msgstr "Konservu la referencon al la mankanta dosiero" - -#: errdialogs.glade:921 -msgid "_Keep Reference" -msgstr "_Konservu Referencon" - -#: errdialogs.glade:931 -msgid "Select replacement for the missing file" -msgstr "Elektu anstata怒a牡on por la mankanta dosiero" - -#: errdialogs.glade:973 -msgid "_Select File" -msgstr "_Elektu dosieron" - -#: filters/After.py:54 -msgid "People with an event after ..." -msgstr "Personoj kun evento post ..." - -#: filters/AltFam.py:37 -msgid "People who were adopted" -msgstr "Personoj kiuj estis adoptitaj" - -#: filters/Before.py:54 -msgid "People with an event before ..." -msgstr "Personoj kun evento anta怒 ..." - -#: filters/Disconnected.py:38 plugins/Summary.py:104 -msgid "Disconnected individuals" -msgstr "Izolitaj personoj" - -#: filters/EventPlace.py:68 -msgid "People with an event location of ..." -msgstr "Personoj kun eventoloko en ..." - -#: filters/EventType.py:40 -msgid "People who have an event type of ..." -msgstr "Personoj havantaj eventotipon kiel ..." - -#: filters/Females.py:39 plugins/Summary.py:101 -msgid "Females" -msgstr "Femaloj" - -#: filters/HavePhotos.py:38 -msgid "People who have images" -msgstr "Personoj kun bildoj" - -#: filters/IncompleteNames.py:39 -msgid "People with incomplete names" -msgstr "Personoj kun nekompletaj nomoj" - -#: filters/Males.py:39 plugins/Summary.py:100 -msgid "Males" -msgstr "Maskloj" - -#: filters/MatchSndEx.py:43 -msgid "Names with same SoundEx code as ..." -msgstr "Nomoj kun la sama SoundEx-kodo kiel ..." - -#: filters/MatchSndEx.py:44 -msgid "Surname" -msgstr "Familinomo" - -#: filters/MatchSndEx2.py:39 -msgid "Names with the specified SoundEx code" -msgstr "Nomoj kun la specifa SoundEx-kodo" - -#: filters/MatchSndEx2.py:40 -msgid "SoundEx Code" -msgstr "SoundEx-kodo" - -#: filters/MutlipleMarriages.py:38 -msgid "People with multiple marriage records" -msgstr "Personoj kun pluraj geedzi臐-registroj" - -#: filters/NeverMarried.py:38 -msgid "People with no marriage records" -msgstr "Pesonoj sen geedzi臐-registroj" - -#: filters/NoBirthdate.py:38 -msgid "People without a birth date" -msgstr "Personoj sen naski臐dato" - -#: filters/NoChildren.py:43 -msgid "People with children" -msgstr "Personoj kun idoj" - -#: filters/RegExMatch.py:51 -msgid "Names that match a regular expression" -msgstr "Nomoj kongruantaj kun regulo" - -#: filters/RegExMatch.py:52 filters/SubString.py:43 -#: plugins/AncestorReport.py:522 plugins/Ancestors.py:1112 -#: plugins/CustomBookText.py:390 plugins/DescendReport.py:416 -#: plugins/DetAncestralReport.py:1254 plugins/DetDescendantReport.py:1263 -#: plugins/FamilyGroup.py:766 plugins/FtmStyleAncestors.py:1041 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1450 plugins/IndivComplete.py:825 -#: plugins/IndivSummary.py:638 plugins/SimpleBookTitle.py:302 -#: plugins/SimpleBookTitle.py:303 plugins/SimpleBookTitle.py:304 -msgid "Text" -msgstr "Teksto" - -#: filters/SubString.py:42 -#, fuzzy -msgid "Names that contain a substring" -msgstr "Nomoj entenantaj sub膲enon" - -#: gramps.glade:10 -msgid "GRAMPS" -msgstr "GRAMPS" - -#: gramps.glade:39 -msgid "_File" -msgstr "_Dosiero" - -#: gramps.glade:48 -msgid "_New" -msgstr "_Nova" - -#: gramps.glade:70 -msgid "_Open..." -msgstr "_Malfermu..." - -#: gramps.glade:92 -msgid "_Save" -msgstr "Kon_servu" - -#: gramps.glade:114 -msgid "Save _As..." -msgstr "Konservu _kiel..." - -#: gramps.glade:141 -msgid "_Import" -msgstr "_Importu" - -#: gramps.glade:149 -msgid "_Export" -msgstr "_Eksportu" - -#: gramps.glade:169 gramps_main.py:1771 -msgid "_Revert" -msgstr "_Restarigu" - -#: gramps.glade:190 -msgid "Re_load plugins" -msgstr "_Re艥argu kroma牡ojn" - -#: gramps.glade:217 -msgid "_Quit" -msgstr "_Finu" - -#: gramps.glade:243 -msgid "_Edit" -msgstr "_Redaktu" - -#: gramps.glade:252 -msgid "_Find..." -msgstr "_Trovu..." - -#: gramps.glade:274 -msgid "_Merge..." -msgstr "_Kunfandu..." - -#: gramps.glade:299 -msgid "_View" -msgstr "_Vidigu" - -#: gramps.glade:308 -msgid "_Sidebar" -msgstr "_Flanka listelo" - -#: gramps.glade:318 -msgid "_Filter" -msgstr "_Filtrilo" - -#: gramps.glade:341 -msgid "Go back in history" -msgstr "Reen en la historio" - -#: gramps.glade:342 -msgid "_Back" -msgstr "_Reen" - -#: gramps.glade:364 -msgid "Go forward in history" -msgstr "Anta怒en en la historio" - -#: gramps.glade:365 -msgid "_Forward" -msgstr "_Anta怒en" - -#: gramps.glade:393 gramps.glade:781 -msgid "_Home" -msgstr "_Hejmo" - -#: gramps.glade:421 -msgid "_History" -msgstr "_Historio" - -#: gramps.glade:433 -msgid "_Bookmarks" -msgstr "L_egosignoj" - -#: gramps.glade:442 -msgid "_Add bookmark" -msgstr "_Aldonu legosignon" - -#: gramps.glade:464 -msgid "_Edit bookmarks..." -msgstr "_Redaktu legosignojn..." - -#: gramps.glade:492 -msgid "_Go to bookmark" -msgstr "_Iru al legosigno" - -#: gramps.glade:504 -msgid "_Reports" -msgstr "R_aportoj" - -#: gramps.glade:512 -msgid "_Tools" -msgstr "_Iloj" - -#: gramps.glade:520 -msgid "_Settings" -msgstr "_Agordoj" - -#: gramps.glade:529 -msgid "Prefere_nces..." -msgstr "Pref_eroj..." - -#: gramps.glade:550 -msgid "_Home person..." -msgstr "_Hejmpersono..." - -#: gramps.glade:575 -msgid "_Help" -msgstr "_Helpo" - -#: gramps.glade:584 -msgid "_User manual" -msgstr "_Manlibro de uzanto" - -#: gramps.glade:612 -msgid "GRAMPS _home page" -msgstr "GRAMPS-_hejmpa臐o" - -#: gramps.glade:633 -msgid "GRAMPS _mailing lists" -msgstr "GRAMPS-_dissendolistoj" - -#: gramps.glade:654 -msgid "_Report a bug" -msgstr "_Raportu eraron" - -#: gramps.glade:669 -msgid "_Show plugin status..." -msgstr "_Montru la staton de la kroma牡oj..." - -#: gramps.glade:678 -msgid "_Open example database" -msgstr "_Malfermu provekzempleran datumbazon" - -#: gramps.glade:687 -msgid "_About" -msgstr "_Pri" - -#: gramps.glade:736 -msgid "Open file" -msgstr "Malfermu dosieron" - -#: gramps.glade:746 -msgid "Save file" -msgstr "Konservu dosieron" - -#: gramps.glade:780 -msgid "Make the Home Person the active person" -msgstr "Igu aktiva la defa怒ltan personon" - -#: gramps.glade:791 -msgid "Generate reports" -msgstr "Kreu raportojn" - -#: gramps.glade:792 -msgid "Reports" -msgstr "Raportoj" - -#: gramps.glade:806 -msgid "Run a tool" -msgstr "Ekigu ilon" - -#: gramps.glade:807 -msgid "Tools" -msgstr "Iloj" - -#: gramps.glade:817 -msgid "Add a new item" -msgstr "Aldonu novan elementon" - -#: gramps.glade:831 -msgid "Remove the currently selected item" -msgstr "Forigu la elektitan elementon" - -#: gramps.glade:841 -msgid "Edit the selected item" -msgstr "Redaktu la elektitan elementon" - -#: gramps.glade:842 gramps_main.py:535 plugins/BookReport.py:812 -msgid "Edit" -msgstr "Redaktu" - -#: gramps.glade:999 -msgid "Pedigree" -msgstr "Genealogio" - -#: gramps.glade:1046 plugins/Ancestors.py:134 plugins/IndivComplete.py:316 -#: plugins/WebPage.py:211 -msgid "Sources" -msgstr "Fontoj" - -#: gramps.glade:1140 -msgid "Media" -msgstr "Plurmedia牡oj" - -#: gramps.glade:1202 -msgid "Filter:" -msgstr "Filtrilo:" - -#: gramps.glade:1255 -msgid "Qualifier:" -msgstr "Kriterio:" - -#: gramps.glade:1308 -msgid "Show people that do not match the filtering rule" -msgstr "Montru personojn ne kongruantajn kun la filtroregulo" - -#: gramps.glade:1310 -msgid "Invert" -msgstr "Inversigu" - -#: gramps.glade:1365 -msgid "_Apply" -msgstr "_Apliku" - -#: gramps.glade:1481 -msgid "People" -msgstr "Personoj" - -#: gramps.glade:1510 gramps.glade:2948 -msgid "Exchange the current spouse with the active person" -msgstr "Anstata怒u la aktualan geedzon per la aktiva persono" - -#: gramps.glade:1575 gramps.glade:2718 -msgid "Adds a new person to the database and to a new relationship" -msgstr "Aldonas novan personon al la datumbazo kaj al nova parenceco" - -#: gramps.glade:1601 gramps.glade:2744 -msgid "Selects an existing person from the database and adds to a new relationship" -msgstr "Elektas ekzistantan personon el la datumbazo kaj aldonas 臐in al nova parenceco" - -#: gramps.glade:1627 gramps.glade:2770 -msgid "Removes the currently selected spouse" -msgstr "Forigas la aktualan geedzon" - -#: gramps.glade:1669 gramps.glade:2860 -msgid "Make the active person's family the active family" -msgstr "Igu aktiva la familion de la aktiva persono" - -#: gramps.glade:1695 gramps.glade:2886 -msgid "Adds a new set of parents to the active person" -msgstr "Aldonas novan paron da gepatroj al la aktiva persono" - -#: gramps.glade:1721 gramps.glade:2912 -msgid "Deletes the selected parents from the active person" -msgstr "Forigas la elektitajn gepatrojn el la aktiva persono" - -#: gramps.glade:1766 gramps.glade:2040 gramps.glade:2369 gramps.glade:2399 -msgid "Double-click to edit the relationship to the selected parents" -msgstr "Duobla klako por redakti la parencecon al la elektitaj gepatroj" - -#: gramps.glade:1793 gramps.glade:2600 -msgid "Make the selected spouse's family the active family" -msgstr "Igu aktiva la familion de la elektita geedzo" - -#: gramps.glade:1819 gramps.glade:2626 -msgid "Adds a new set of parents to the selected spouse" -msgstr "Aldonas novan paron da gepatroj al la elektita geedzo" - -#: gramps.glade:1845 gramps.glade:2652 -msgid "Deletes the selected parents from the selected spouse" -msgstr "Forigas la elektitajn gepatrojn el la elektita geedzo" - -#: gramps.glade:1881 gramps.glade:2306 -msgid "Children" -msgstr "Idoj" - -#: gramps.glade:1905 gramps.glade:2806 -msgid "Active person" -msgstr "Aktiva persono" - -#: gramps.glade:1929 gramps.glade:2830 -msgid "Active person's parents" -msgstr "Gepatroj de la aktiva persono" - -#: gramps.glade:1953 gramps.glade:2688 -msgid "Relationship" -msgstr "Parenceco" - -#: gramps.glade:1977 gramps.glade:2570 -msgid "Spouse's parents" -msgstr "Gepatroj de la geedzo" - -#: gramps.glade:2070 gramps.glade:2429 -msgid "Double-click to edit the active person" -msgstr "Duobla klako por redakti la aktivan personon" - -#: gramps.glade:2100 gramps.glade:2285 -msgid "" -"Double-click to edit the relationship information, Shift-click to edit the " -"person" -msgstr "" -"Duobla klako por redakti la parencecajn informojn, Usklo+klako por " -"redakti la personon" - -#: gramps.glade:2127 gramps.glade:2456 -msgid "Make the selected child the active person" -msgstr "Igu aktiva la elektitan idon" - -#: gramps.glade:2153 gramps.glade:2482 -msgid "Adds a new child to the database and to the current family" -msgstr "Aldonas novan idon al la datumbazo kaj al la aktuala familion" - -#: gramps.glade:2179 gramps.glade:2508 -msgid "" -"Selects an existing person from the database and adds as a child to the " -"current family" -msgstr "" -"Elektas ekzistantan personon el la datumbazo kaj aldonas 臐in kiel idon " -"al la aktuala familio" - -#: gramps.glade:2205 gramps.glade:2534 -msgid "Deletes the selected child from the selected family" -msgstr "Forigas la elektitan idon el la elektita familio" - -#: gramps.glade:2247 gramps.glade:2983 -msgid "Family" -msgstr "Familio" - -#: gramps.glade:3030 -msgid "Pedigree" -msgstr "Genealogio" - -#: gramps.glade:3146 -msgid "Places" -msgstr "Lokoj" - -#: gramps.glade:3545 -#, fuzzy -msgid "Media" -msgstr "Plurmedia牡oj" - -#: gramps.glade:3771 -msgid "" -"Check to show all people in the list. Uncheck to get the list filtered by " -"birth and death dates." -msgstr "" -"Marku por montri 膲iujn personojn en la listo. Malmarku por filtri la liston la怒 " -"naski臐- kaj mortodatoj." - -#: gramps.glade:3773 gramps.glade:4198 gramps.glade:5008 -msgid "_Show all" -msgstr "_Montru 膲ion" - -#: gramps.glade:3819 marriage.glade:126 -msgid "_Relationship type:" -msgstr "_Parencec-tipo:" - -#: gramps.glade:3910 -msgid "Relationship definition\n" -msgstr "Difino de la parenceco\n" - -#: gramps.glade:4067 -msgid "_Father's relationship to child:" -msgstr "_Parenceco de la patro kun la ido:" - -#: gramps.glade:4095 -msgid "_Mother's relationship to child:" -msgstr "_Parenceco de la patrino kun la ido:" - -#: gramps.glade:4123 -msgid "_Parents' relationship to each other:" -msgstr "_Parcenceco de la gepatroj inter ili:" - -#: gramps.glade:4151 gramps.glade:7176 -msgid "Father" -msgstr "Patro" - -#: gramps.glade:4233 gramps.glade:7200 -msgid "Mother" -msgstr "Patrino" - -#: gramps.glade:4257 -msgid "Relationships" -msgstr "Parencecoj" - -#: gramps.glade:4351 -msgid "Show _all" -msgstr "Montru _膲ion" - -#: gramps.glade:5435 -msgid "Relationship to father:" -msgstr "Parenceco al la patro:" - -#: gramps.glade:5459 -msgid "Relationship to mother:" -msgstr "Parenceco al la patrino:" - -#: gramps.glade:5630 -msgid "_Author:" -msgstr "_A怒toro:" - -#: gramps.glade:5658 -msgid "_Publication information:" -msgstr "_Publika牡aj informoj:" - -#: gramps.glade:6010 imagesel.glade:1938 places.glade:1744 -msgid "References" -msgstr "Referencoj" - -#: gramps.glade:6170 -msgid "Gender:" -msgstr "Sekso:" - -#: gramps.glade:6244 -msgid "_female" -msgstr "_femalo" - -#: gramps.glade:6472 -msgid "_Open an existing database" -msgstr "_Malfermu jam ekzistantan datumbazon" - -#: gramps.glade:6491 -msgid "Create a new _XML database" -msgstr "Kreu novan _XML-datumbazon" - -#: gramps.glade:6510 -msgid "Create a new _ZODB database" -msgstr "Kreu novan _ZODB-datumbazon" - -#: gramps.glade:6685 -msgid "_Relationship:" -msgstr "_Parenceco:" - -#: gramps.glade:6930 -msgid "Relation_ship:" -msgstr "Paren_ceco:" - -#: gramps.glade:7223 -msgid "Preference" -msgstr "Prefero" - -#: gramps.glade:7246 -msgid "" -"Indicates that the parents should be used as the preferred parents for " -"reporting and display purposes" -msgstr "" -"Indikas ke la gepatroj devus esti uzataj kiel preferataj gepatroj por raportoj " -"kaj vidigoj" - -#: gramps.glade:7248 -msgid "Use as preferred parents" -msgstr "Uzu kiel preferatajn gepatrojn" - -#: gramps.glade:7409 -msgid "_Text:" -msgstr "_Teksto:" - -#: gramps_main.py:110 -msgid "Death date" -msgstr "Mortodato" - -#: gramps_main.py:131 -msgid "GRAMPS is being run as the 'root' user." -msgstr "GRAMPS estis lan膲ita kiel 膲efuzanto." - -#: gramps_main.py:132 -msgid "" -"This account is not meant for normal appication use. Running user " -"applications in the administrative account is rarely a wise idea, and can " -"open up potential security risks." -msgstr "" -"膱i tiu uzulo ne estas celita por utiligado de normalaj aplika牡oj. " -"Utiligante aplika牡ojn kiel administranto malofte estas sa臐a ideo, kaj povas " -"malfermi petencialajn sekurecriskojn." - -#: gramps_main.py:405 -msgid "Back Menu" -msgstr "Reen-menuo" - -#: gramps_main.py:434 -msgid "Forward Menu" -msgstr "Anta怒en-menuo" - -#: gramps_main.py:736 -msgid "Cannot merge people." -msgstr "Ne eblas kunfandi personojn." - -#: gramps_main.py:737 -msgid "" -"Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can " -"be selected by holding down the control key while clicking on a the desired " -"person." -msgstr "" -"Por kunfandi necesas elekti ekzakte du personojn. Eblas elekti duan personon " -"tenante premita la Stir-klavon dum elektoklako de la dezirata persono." - -#: gramps_main.py:759 gramps_main.py:1733 gramps_main.py:2293 -msgid "Save Changes Made to the Database?" -msgstr "膱u konservi la 艥an臐ojn faritajn al la datumbazo?" - -#: gramps_main.py:760 gramps_main.py:1734 gramps_main.py:2294 -msgid "" -"Unsaved changes exist in the current database. If you close without saving, " -"the changes you have made will be lost." -msgstr "" -"膱i tiu datumbazo entenas 艥an臐ojn ne konservitaj. Se vi fermas ne konservante, " -"la modifoj faritaj perdi臐os." - -#: gramps_main.py:848 -msgid "Create a New Database" -msgstr "Kreu novan datumbazon" - -#: gramps_main.py:849 -msgid "" -"Creating a new database will close the existing database, discarding any " -"unsaved changes. You will then be prompted to create a new database" -msgstr "" -"Kreado de nova datumbazo fermos la ekzistantan, for牡etante 膲ian nekonservitan " -"艥an臐on. Tiam vi estos invitita krei novan datumbazon" - -#: gramps_main.py:852 -msgid "_Create New Database" -msgstr "_Kreu novan datumbazon" - -#: gramps_main.py:969 gramps_main.py:1864 -msgid "Updating display - this may take a few seconds..." -msgstr "Aktualigado de la vidigo - povus necesi kelkaj sekundoj..." - -#: gramps_main.py:971 gramps_main.py:1866 gramps_main.py:2128 -msgid "Updating display..." -msgstr "Aktualigas la vidigon..." - -#: gramps_main.py:1016 -msgid "" -"An autosave file exists for %s.\n" -"Should this be loaded instead of the last saved version?" -msgstr "" -"Ekzistas a怒tokonservita dosiero por %s.\n" -"膱u 艥argi 臐in anstata怒 la lastan konservitan version?" - -#: gramps_main.py:1021 -msgid "An autosave file was detected" -msgstr "Estis trovita a怒tokonservita dosiero" - -#: gramps_main.py:1022 -msgid "" -"GRAMPS has detected an autosave file for the selected database. This file is " -"more recent than the last saved database. This typically happens when GRAMPS " -"was unexpected shutdown before the data was saved. You may load this file to " -"try to recover any missing data." -msgstr "" -"GRAMPS trovis a怒tokonservitan dosieron por la elektita datumbazo. 膱i tiu " -"dosiero estas pli nova ol la lasta konservita datumbazo. Tio okazas kutime " -"kiam GRAMPS estis abrupte fermita anta怒 ol konservi la datumojn. Vi " -"povas 艥argi 膲i tiun dosieron por provi restarigi la mankantajn datumojn." - -#: gramps_main.py:1028 -msgid "_Load autosave file" -msgstr "_艤argu a怒tokonservitan dosieron" - -#: gramps_main.py:1030 -msgid "Load _saved database" -msgstr "艤argu kon_servitan datumbazon" - -#: gramps_main.py:1066 gramps_main.py:1468 -msgid "Database could not be opened" -msgstr "Ne eblis malfermi la datumbazon" - -#: gramps_main.py:1067 gramps_main.py:1469 -msgid "%s is not a directory." -msgstr "%s ne estas dosierujo." - -#: gramps_main.py:1068 gramps_main.py:1470 -msgid "" -"You should select a directory that contains a data.gramps file or a gramps." -"zodb file." -msgstr "" -"Vi devus selekti dosierujon entenantan data.gramps-dosieron a怒 " -"gramps.zodb-dosieron." - -#: gramps_main.py:1459 -msgid "Saving %s ..." -msgstr "Konservas %s ..." - -#: gramps_main.py:1478 -msgid "" -"An error was detected while attempting to create the file. The operating " -"system reported \"%s\"" -msgstr "Okazis eraro dum la kreado de la dosiero. La operaciumo raportis \"%s\"" - -#: gramps_main.py:1483 gramps_main.py:1493 -msgid "An error was detected while trying to create the file" -msgstr "Okazis eraro dum la kreado de la dosiero" - -#: gramps_main.py:1530 -msgid "autosaving..." -msgstr "a怒tokonservas..." - -#: gramps_main.py:1533 -msgid "autosave complete" -msgstr "a怒tokonservo kompletita" - -#: gramps_main.py:1537 -msgid "autosave failed" -msgstr "a怒tokonservo fiaskis" - -#: gramps_main.py:1570 -msgid "" -"Deleting the person will remove the person from the database. The data can " -"only be recovered by closing the database without saving changes. This " -"change will become permanent after you save the database." -msgstr "" -"La forigo de la persono forigos la personon mem el la datumbazo. Eblas " -"restarigi la datumon nur fermante la datumbazon ne konservante la 艥an臐ojn. " -"膱i tiu modifo fari臐os da怒ra konservante la datumbazon." - -#: gramps_main.py:1575 -msgid "_Delete Person" -msgstr "_Forigu personon" - -#: gramps_main.py:1723 -msgid "%(relationship)s of %(person)s" -msgstr "%(relationship)s kun %(person)s" - -#: gramps_main.py:1767 -msgid "Revert to last saved database?" -msgstr "膱u reiri al la lasta datumbazo?" - -#: gramps_main.py:1768 -msgid "" -"Reverting to the last saved database will cause all unsaved changes to be " -"lost, and the last saved database will be loaded." -msgstr "" -"Restarigo de la laste konservita datumbazo ka怒zos la perdon de 膲iuj nekonservitaj " -"艥an臐oj, kaj estos 艥argita la laste konservita datumbazo." - -#: gramps_main.py:1774 -msgid "Could Not Revert to the Previous Database." -msgstr "Ne eblis restarigi la anta怒an datumbazon." - -#: gramps_main.py:1775 -msgid "GRAMPS could not find a previous version of the database" -msgstr "GRAMPS ne trovis anta怒an version de la datumbazon" - -#: gramps_main.py:2097 gramps_main.py:2107 -msgid "Loading %s..." -msgstr "艤argas %s ..." - -#: gramps_main.py:2221 -msgid "No Home Person has been set." -msgstr "Ne estis elektita la defa怒lta hejmpersono." - -#: gramps_main.py:2222 -msgid "The Home Person may be set from the Settings menu." -msgstr "La hejmpersono povas esti elektita per la agordomenuo." - -#: gramps_main.py:2228 -msgid "%s has been bookmarked" -msgstr "%s estis markita per legosigno" - -#: gramps_main.py:2231 -msgid "Could Not Set a Bookmark" -msgstr "Ne eblis meti legosignon" - -#: gramps_main.py:2232 -msgid "A bookmark could not be set because no one was selected." -msgstr "Ne eblis meti legosignon 膲ar neniu estis elektita." - -#: gramps_main.py:2244 -msgid "Set %s as the Home Person" -msgstr "Agordu %s kiel hejmpersonon" - -#: gramps_main.py:2245 -msgid "" -"Once a Home Person is defined, pressing the Home button on the toolbar will " -"make the home person the active person." -msgstr "" -"Kiam Hejmpersono estas difinita, premado de la hejmbutono sur la illistelo " -"igos aktiva la hejmpersonon." - -#: gramps_main.py:2248 -msgid "_Set Home Person" -msgstr "_Agordu la hejmpersonon" - -#: gramps_main.py:2260 -msgid "A person must be selected to export" -msgstr "Por eksporti oni devas elekti personon" - -#: gramps_main.py:2261 -msgid "" -"Exporting requires that an active person be selected. Please select a person " -"and try again." -msgstr "" -"Eksportado postulas ke aktiva persono estu elektita. Bonvolu elekti 臐in kaj " -"reprovi." - -#: gramps_main.py:2307 gramps_main.py:2311 gramps_main.py:2315 -msgid "Could not create database" -msgstr "Ne eblis krei datumbazon" - -#: gramps_main.py:2308 gramps_main.py:2312 gramps_main.py:2316 -msgid "The directory ~/.gramps/example could not be created." -msgstr "Ne eblis krei la dosierujon ~/.gramps/example." - -#: gramps_main.py:2329 gramps_main.py:2331 -msgid "Example database not created" -msgstr "La ekzempla datumbazo ne estis kreita" - -#: imagesel.glade:204 -msgid "_File:" -msgstr "_Dosiero:" - -#: imagesel.glade:285 -msgid "Select an image" -msgstr "Elektu bildon" - -#: imagesel.glade:318 -msgid "_Do not make a local copy" -msgstr "_Ne faru lokan kopion" - -#: imagesel.glade:551 imagesel.glade:1295 -msgid "Object type:" -msgstr "Objektotipo:" - -#: imagesel.glade:974 -msgid "Creates a new object attribute from the above data" -msgstr "Kreas novan objektoatributon el la supraj datumoj" - -#: imagesel.glade:1503 -msgid "Copies the object into the database" -msgstr "Kopias la objekton en la datumbazon" - -#: imagesel.glade:1505 -msgid "_Make a local copy" -msgstr "_Faru lokan kopion" - -#: imagesel.glade:1754 -msgid "Creates a new attribute from the above data" -msgstr "Kreas novan atributon el la supraj datumoj" - -#: marriage.glade:216 -msgid "_GRAMPS ID:" -msgstr "_GRAMPS-ID:" - -#: marriage.glade:742 -msgid "Add new event for this marriage" -msgstr "Aldonu novan eventon por 膲i tiu geedzi臐o" - -#: marriage.glade:776 -msgid "Delete selected event" -msgstr "Forigu la elektitan eventon" - -#: marriage.glade:1137 -msgid "Create a new attribute for this marriage" -msgstr "Kreu novan atributon por 膲i tiu geedzi臐o" - -#: marriage.glade:1429 -#, fuzzy -msgid "Sealed to spouse" -msgstr "Sigelita al geedzo" - -#: marriage.glade:1477 -msgid "Temple:" -msgstr "Templo:" - -#: mergedata.glade:171 -msgid "Place 1" -msgstr "Loko 1" - -#: mergedata.glade:194 -msgid "Place 2" -msgstr "Loko 2" - -#: mergedata.glade:283 -msgid "_Merge and close" -msgstr "_Kunfandu kaj fermu" - -#: mergedata.glade:296 -msgid "Merge and _edit" -msgstr "Kunfandu kaj r_edaktu" - -#: mergedata.glade:804 mergedata.glade:1300 -msgid "Parents" -msgstr "Gepatroj" - -#: mergedata.glade:828 mergedata.glade:1204 -msgid "Mother:" -msgstr "Patrino:" - -#: mergedata.glade:915 mergedata.glade:1324 -msgid "Spouses" -msgstr "Edz(in)oj" - -#: mergedata.glade:967 mergedata.glade:1180 -msgid "Father:" -msgstr "Patro:" - -#: mergedata.glade:993 -msgid "First person" -msgstr "Unua persono" - -#: mergedata.glade:1657 -msgid "Second person" -msgstr "Dua persono" - -#: mergedata.glade:1724 -msgid "Keep other name as an alternate name" -msgstr "Konservu la alian nomon kiel anstata怒an nomon" - -#: mergedata.glade:1742 -msgid "Keep other birth event as an alternate birth event" -msgstr "Konservu la alian naski臐eventon kiel anstata怒an naski臐eventon" - -#: mergedata.glade:1760 -msgid "Keep other death event as an alternate death event" -msgstr "Konservu la alian mortoeventon kiel anstata怒an mortoeventon" - -#: places.glade:230 -msgid "Co_untry:" -msgstr "Lando:" - -#: places.glade:258 -msgid "_Longitude:" -msgstr "_Longitudo:" - -#: places.glade:286 -msgid "L_atitude:" -msgstr "L_atitudo:" - -#: places.glade:577 -msgid "County:" -msgstr "Provinco:" - -#: places.glade:651 -msgid "State:" -msgstr "艤tato:" - -#: places.glade:776 -msgid "Church parish:" -msgstr "Paroko:" - -#: places.glade:826 places.glade:983 -msgid "Other names" -msgstr "Aliaj nomoj" - -#: plugins.glade:46 -msgid "Perform selected action" -msgstr "Faru la elektitan agon" - -#: plugins.glade:60 -msgid "Perform selected action and close this dialog" -msgstr "Faru la elektitan agon kaj fermu la fenestron" - -#: plugins.glade:181 -msgid "Select a report from those available on the left." -msgstr "Elektu raporton el tiuj disponeblaj maldekstre." - -#: plugins.glade:210 -msgid "Status:" -msgstr "Stato:" - -#: plugins.glade:257 srcsel.glade:268 -msgid "Author:" -msgstr "A怒toro:" - -#: plugins.glade:281 -msgid "Author's email:" -msgstr "Retpo艥to de la a怒toro:" - -#: plugins/AncestorChart.py:225 plugins/AncestorReport.py:408 -#: plugins/Ancestors.py:776 plugins/Ancestors.py:792 plugins/Ancestors.py:798 -#: plugins/DesGraph.py:315 plugins/FamilyGroup.py:617 plugins/FanChart.py:283 -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:749 plugins/FtmStyleAncestors.py:754 -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:759 plugins/FtmStyleAncestors.py:764 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1158 plugins/FtmStyleDescendants.py:1163 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1168 plugins/FtmStyleDescendants.py:1173 -#: plugins/IndivComplete.py:685 plugins/IndivSummary.py:614 -msgid "The basic style used for the text display." -msgstr "La baza stilo uzota por la tekstomontro." - -#: plugins/AncestorChart.py:239 plugins/AncestorChart.py:342 -#: plugins/AncestorChart.py:556 plugins/AncestorChart.py:567 -msgid "Ancestor Chart" -msgstr "Praulara grafika牡o" - -#: plugins/AncestorChart.py:239 plugins/AncestorChart.py:557 -#: plugins/DesGraph.py:329 plugins/DesGraph.py:586 plugins/FanChart.py:308 -#: plugins/FanChart.py:462 plugins/GraphViz.py:80 plugins/GraphViz.py:525 -#: plugins/TimeLine.py:397 plugins/TimeLine.py:658 -msgid "Graphical Reports" -msgstr "Grafikaj raportoj" - -#: plugins/AncestorChart.py:243 -msgid "Ancestor Chart for %s" -msgstr "Praulara grafika牡o por %s" - -#: plugins/AncestorChart.py:248 -msgid "Save Ancestor Chart" -msgstr "Konservu la praularan grafika牡on" - -#: plugins/AncestorChart.py:260 plugins/AncestorChart.py:358 -#: plugins/DesGraph.py:346 plugins/DesGraph.py:440 -msgid "Display Format" -msgstr "Vidigoformato" - -#: plugins/AncestorChart.py:261 plugins/AncestorChart.py:359 -#: plugins/DesGraph.py:347 plugins/DesGraph.py:441 -msgid "Allows you to customize the data in the boxes in the report" -msgstr "Permesas agordi la datumojn en la raport膲eloj" - -#: plugins/AncestorChart.py:346 -msgid "Ancestor Chart for GRAMPS Book" -msgstr "Praulara grafika牡o por GRAMPS-libro" - -#: plugins/AncestorChart.py:558 plugins/AncestorReport.py:512 -#: plugins/Ancestors.py:1102 plugins/DescendReport.py:406 -#: plugins/DetAncestralReport.py:1243 plugins/DetDescendantReport.py:1252 -#: plugins/FamilyGroup.py:758 plugins/FtmStyleAncestors.py:1031 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1440 plugins/GraphViz.py:524 -#: plugins/IndivComplete.py:817 plugins/IndivSummary.py:627 -#: plugins/Summary.py:162 plugins/TimeLine.py:657 plugins/WebPage.py:1373 -msgid "Beta" -msgstr "Beta" - -#: plugins/AncestorChart.py:559 -msgid "Produces a graphical ancestral tree graph" -msgstr "Kreas grafikan genealogian arbodiagramon" - -#: plugins/AncestorChart.py:568 plugins/DesGraph.py:597 -#: plugins/FanChart.py:470 plugins/TimeLine.py:667 -msgid "Graphics" -msgstr "Grafika牡oj" - -#: plugins/AncestorReport.py:84 plugins/AncestorReport.py:239 -msgid "Ahnentafel Report for %s" -msgstr "Ahnentafel-Raporto por %s" - -#: plugins/AncestorReport.py:97 plugins/DetAncestralReport.py:642 -#: plugins/DetDescendantReport.py:650 -msgid "%s Generation" -msgstr "%s Generacio" - -#: plugins/AncestorReport.py:126 -msgid "%s was born on %s in %s. " -msgstr "%s naski臐is la %s en %s. " - -#: plugins/AncestorReport.py:129 -msgid "%s was born on %s. " -msgstr "%s naski臐is la %s. " - -#: plugins/AncestorReport.py:133 -msgid "%s was born in the year %s in %s. " -msgstr "%s naski臐is en la jaro %s en %s" - -#: plugins/AncestorReport.py:136 -msgid "%s was born in the year %s. " -msgstr "%s naski臐is en la jaro %s. " - -#: plugins/AncestorReport.py:161 -msgid "He died on %s in %s" -msgstr "Li mortis la %s en %s" - -#: plugins/AncestorReport.py:164 -msgid "He died on %s" -msgstr "Li mortis la %s" - -#: plugins/AncestorReport.py:167 -msgid "She died on %s in %s" -msgstr "艤i mortis la %s en %s" - -#: plugins/AncestorReport.py:170 -msgid "She died on %s" -msgstr "艤i mortis la %s" - -#: plugins/AncestorReport.py:174 -msgid "He died in the year %s in %s" -msgstr "Li mortis en la jaro %s en %s" - -#: plugins/AncestorReport.py:177 -msgid "He died in the year %s" -msgstr "Li morti en la jaro %s" - -#: plugins/AncestorReport.py:180 -msgid "She died in the year %s in %s" -msgstr "艤i mortis en la jaro %s en %s" - -#: plugins/AncestorReport.py:183 -msgid "She died in the year %s" -msgstr "艤i mortis en la jaro %s" - -#: plugins/AncestorReport.py:196 -msgid ", and was buried on %s in %s." -msgstr ", kaj estis entombigita la %s en %s." - -#: plugins/AncestorReport.py:199 -msgid ", and was buried on %s." -msgstr ", kaj estis entombigita la %s." - -#: plugins/AncestorReport.py:203 -msgid ", and was buried in the year %s in %s." -msgstr ", kaj estis entombigita en la jaro %s en %s." - -#: plugins/AncestorReport.py:206 -msgid ", and was buried in the year %s." -msgstr ", kaj estis entombigita en la jaro %s." - -#: plugins/AncestorReport.py:209 -msgid " and was buried in %s." -msgstr " kaj estis entombigita en %s." - -#: plugins/AncestorReport.py:235 plugins/AncestorReport.py:331 -#: plugins/AncestorReport.py:510 plugins/AncestorReport.py:521 -msgid "Ahnentafel Report" -msgstr "Ahnentafel-raporto" - -#: plugins/AncestorReport.py:235 plugins/AncestorReport.py:511 -#: plugins/Ancestors.py:828 plugins/Ancestors.py:1101 -#: plugins/DescendReport.py:133 plugins/DescendReport.py:405 -#: plugins/DetAncestralReport.py:1244 plugins/DetDescendantReport.py:1253 -#: plugins/FamilyGroup.py:357 plugins/FamilyGroup.py:757 -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:784 plugins/FtmStyleAncestors.py:1030 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1193 plugins/FtmStyleDescendants.py:1439 -#: plugins/IndivComplete.py:471 plugins/IndivComplete.py:818 -#: plugins/IndivSummary.py:338 plugins/IndivSummary.py:628 -msgid "Text Reports" -msgstr "Tekstoraportoj" - -#: plugins/AncestorReport.py:244 -msgid "Save Ahnentafel Report" -msgstr "Konservu ahnentafel-raporton" - -#: plugins/AncestorReport.py:335 -msgid "Ahnentafel Report for GRAMPS Book" -msgstr "Ahnentafel-raporto por GRAMPS-libro" - -#: plugins/AncestorReport.py:394 plugins/Ancestors.py:761 -#: plugins/DescendReport.py:294 plugins/FamilyGroup.py:608 -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:734 plugins/FtmStyleDescendants.py:1143 -#: plugins/IndivComplete.py:659 plugins/IndivSummary.py:588 -#: plugins/SimpleBookTitle.py:120 plugins/TimeLine.py:342 -#: plugins/WebPage.py:997 -#, forse uzota -msgid "The style used for the title of the page." -msgstr "La stilo uzota por la titolo de la pa臐o." - -#: plugins/AncestorReport.py:403 plugins/Ancestors.py:771 -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:744 plugins/FtmStyleDescendants.py:1153 -msgid "The style used for the generation header." -msgstr "La stilo uzota por la supra pa臐otitolo de la generacio." - -#: plugins/AncestorReport.py:513 -msgid "Produces a textual ancestral report" -msgstr "Kreu tekstan praularraporton" - -#: plugins/Ancestors.py:118 plugins/FtmStyleAncestors.py:85 -#: plugins/GraphViz.py:109 plugins/IndivComplete.py:708 -#: plugins/TimeLine.py:364 plugins/WebPage.py:970 plugins/WriteFtree.py:114 -#: plugins/WriteGedcom.py:393 -msgid "Ancestors of %s" -msgstr "Prauloj de %s" - -#: plugins/Ancestors.py:123 -msgid "Generation 1" -msgstr "Generacio 1" - -#: plugins/Ancestors.py:203 -msgid "Their children:" -msgstr "Iliaj idoj:" - -#: plugins/Ancestors.py:230 -msgid "%(name)s's maternal %(grandparents)s" -msgstr "%(grandparents)s patrinaj de %(name)s" - -#: plugins/Ancestors.py:254 -msgid "%(name)s's %(parents)s" -msgstr "%(parents)s de %(name)s" - -#: plugins/Ancestors.py:258 -msgid "%(name)s's paternal %(grandparents)s" -msgstr "%(grandparents)s patraj de %(name)s " - -#: plugins/Ancestors.py:356 -msgid "(no photo)" -msgstr "(neniu foto)" - -#: plugins/Ancestors.py:371 -msgid " (mentioned above)." -msgstr " (menciita supre)." - -#: plugins/Ancestors.py:426 -msgid " on %(specific_date)s" -msgstr " la %(specific_date)s" - -#: plugins/Ancestors.py:429 -msgid " in %(month_or_year)s" -msgstr " en %(month_or_year)s" - -#: plugins/Ancestors.py:434 -msgid " in %(place)s" -msgstr " en %(place)s" - -#: plugins/Ancestors.py:468 -msgid " b. %(date)s" -msgstr " n. %(date)s" - -#: plugins/Ancestors.py:474 -msgid " d. %(date)s)" -msgstr " m. %(date)s)" - -#: plugins/Ancestors.py:483 -msgid "born" -msgstr "naskita" - -#: plugins/Ancestors.py:492 -msgid "died" -msgstr "mortinta" - -#: plugins/Ancestors.py:499 -msgid "She is the daughter of " -msgstr "艤i estas la filino de " - -#: plugins/Ancestors.py:501 -msgid "He is the son of " -msgstr "Li estas la filo de " - -#: plugins/Ancestors.py:518 plugins/FtmStyleAncestors.py:713 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1117 -msgid "She is the daughter of %(mother)s." -msgstr "艤i estas la filino de %(mother)s." - -#: plugins/Ancestors.py:521 plugins/FtmStyleAncestors.py:689 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1093 -msgid "He is the son of %(mother)s." -msgstr "Li estas la fino de %(mother)s." - -#: plugins/Ancestors.py:525 plugins/FtmStyleAncestors.py:720 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1124 -msgid "She is the daughter of %(father)s." -msgstr "艤i estas la filino de %(father)s." - -#: plugins/Ancestors.py:528 plugins/FtmStyleAncestors.py:696 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1100 -msgid "He is the son of %(father)s." -msgstr "Lie estas la filo de %(father)s." - -#: plugins/Ancestors.py:533 plugins/FtmStyleAncestors.py:705 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1109 -msgid "She is the daughter of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "艤i estas la filino de %(father)s kaj %(mother)s." - -#: plugins/Ancestors.py:537 plugins/FtmStyleAncestors.py:681 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1085 -msgid "He is the son of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "Li estas la filo de %(father)s kaj %(mother)s." - -#: plugins/Ancestors.py:560 -msgid "Mrs." -msgstr "S-ino" - -#: plugins/Ancestors.py:562 -msgid "Miss" -msgstr "F-ino" - -#: plugins/Ancestors.py:564 -msgid "Mr." -msgstr "S-ro" - -#: plugins/Ancestors.py:566 -msgid "(gender unknown)" -msgstr "(nekonata sekso)" - -#: plugins/Ancestors.py:614 -msgid " (unknown)" -msgstr " (nekonata)" - -#: plugins/Ancestors.py:645 -msgid ", and they had a child named " -msgstr ", kaj ili havis idon nomatan " - -#: plugins/Ancestors.py:647 -msgid ", and they had %d children: " -msgstr ", kaj ili havis %d idojn: " - -#: plugins/Ancestors.py:659 -msgid " and " -msgstr " kaj " - -#: plugins/Ancestors.py:666 -msgid " She later married %(name)s" -msgstr " Pli poste 艥i edzigis %(name)s" - -#: plugins/Ancestors.py:669 -msgid " He later married %(name)s" -msgstr " Pli poste li edzinigis %(name)s" - -#: plugins/Ancestors.py:679 -msgid " She married %(name)s" -msgstr " 艤i edzigis %(name)s" - -#: plugins/Ancestors.py:682 -msgid " He married %(name)s" -msgstr " Li edzinigis %(name)s" - -#: plugins/Ancestors.py:696 -msgid " Note about their name: " -msgstr " Notoj pri ilia nomo:" - -#: plugins/Ancestors.py:729 -msgid "More about %(name)s:" -msgstr "Pliaj informoj pri %(name)s:" - -#: plugins/Ancestors.py:780 -msgid "Text style for missing photo." -msgstr "Tekstostilo por la mankanta foto." - -#: plugins/Ancestors.py:787 -msgid "Style for details about a person." -msgstr "Stilo por la detaloj de persono." - -#: plugins/Ancestors.py:803 -msgid "Introduction to the children." -msgstr "Enkonduko al la idoj." - -#: plugins/Ancestors.py:827 plugins/Ancestors.py:940 plugins/Ancestors.py:1100 -#: plugins/Ancestors.py:1111 -msgid "Comprehensive Ancestors Report" -msgstr "Tutampleksa praulara raporto" - -#: plugins/Ancestors.py:832 -msgid "Ancestors for %s" -msgstr "Praularo por %s" - -#: plugins/Ancestors.py:837 plugins/DetAncestralReport.py:744 -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:793 -msgid "Save Ancestor Report" -msgstr "Konservu praularan raporton" - -#: plugins/Ancestors.py:847 plugins/Ancestors.py:951 -msgid "Cite sources" -msgstr "Citu fontojn" - -#: plugins/Ancestors.py:944 -msgid "Comprehensive Ancestors Report for GRAMPS Book" -msgstr "Tutampleksa praulara raporto por GRAMPS-libro" - -#: plugins/Ancestors.py:1103 -msgid "Produces a detailed ancestral report." -msgstr "Produktas detalan praularan raporton" - -#: plugins/BookReport.py:494 -msgid "Available Books" -msgstr "Disponeblaj libroj" - -#: plugins/BookReport.py:507 -msgid "Book List" -msgstr "Librolisto" - -#: plugins/BookReport.py:598 plugins/BookReport.py:936 -#: plugins/BookReport.py:1085 -msgid "Book Report" -msgstr "Libroraporto" - -#: plugins/BookReport.py:601 -msgid "New Book" -msgstr "Nova libro" - -#: plugins/BookReport.py:604 -msgid "Available items" -msgstr "Disponeblaj elementoj" - -#: plugins/BookReport.py:607 -msgid "Current book" -msgstr "Aktuala libro" - -#: plugins/BookReport.py:611 -msgid "Item name" -msgstr "Elementnomo" - -#: plugins/BookReport.py:612 -msgid "Center person" -msgstr "Centra persono" - -#: plugins/BookReport.py:658 -msgid "Different database" -msgstr "Alia datumbazo" - -#: plugins/BookReport.py:658 -msgid "" -"This book was created with the references to database %s.\n" -"\n" -"This makes references to the central person saved in the book invalid.\n" -"\n" -"Therefore, the central person for each item is being set to the active " -"person of the currently opened database." -msgstr "" -"膱i tiu libro estis kreita kun la referencoj al daumbazo %s.\n" -"\n" -"Tio igas nevalidaj la referencojn al la centra persono konservita en la libro\n" -"\n" -"Do, la centra persono por 膲iu elemento estas agordita kiel aktiva persono de " -"la aktuala datumbazo malfermita." - -#: plugins/BookReport.py:679 plugins/BookReport.py:696 -msgid "Not Applicable" -msgstr "Neaplikebla" - -#: plugins/BookReport.py:806 -msgid "Setup" -msgstr "Agordoj" - -#: plugins/BookReport.py:816 -msgid "Book Menu" -msgstr "Libromenuo" - -#: plugins/BookReport.py:839 -msgid "Available Items Menu" -msgstr "Menuo de la disponeblaj elementoj" - -#: plugins/BookReport.py:939 -msgid "GRAMPS Book" -msgstr "GRAMPS-libro" - -#: plugins/BookReport.py:1086 -msgid "Books" -msgstr "Libroj" - -#: plugins/BookReport.py:1087 -msgid "Unstable" -msgstr "Nestabila" - -#: plugins/BookReport.py:1088 -msgid "Creates a book containing several reports." -msgstr "Kreas libron entenantan diversajn raportojn." - -#: plugins/ChangeTypes.py:67 -msgid "Change event types" -msgstr "艤an臐u eventotipojn" - -#: plugins/ChangeTypes.py:87 -msgid "1 event record was modified" -msgstr "Estis modifita 1 eventoregistro" - -#: plugins/ChangeTypes.py:89 -msgid "%d event records were modified" -msgstr "Estis modifitaj %d eventoregistroj" - -#: plugins/ChangeTypes.py:91 -msgid "Change types" -msgstr "艤an臐u tipojn" - -#: plugins/ChangeTypes.py:103 -msgid "Rename personal event types" -msgstr "Alinomu personajn eventotipojn" - -#: plugins/ChangeTypes.py:104 plugins/Check.py:353 plugins/Merge.py:554 -#: plugins/PatchNames.py:209 plugins/ReorderIds.py:127 -msgid "Database Processing" -msgstr "Prilaboras datumbazon" - -#: plugins/ChangeTypes.py:105 -msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name" -msgstr "Ebligas alinomi 膲iujn eventojn kun nomo" - -#: plugins/Check.py:252 -msgid "No errors were found" -msgstr "Neniu eraro estis trovita" - -#: plugins/Check.py:253 -msgid "The database has passed internal checks" -msgstr "La internaj kontroloj de la datumbazo sukcesis" - -#: plugins/Check.py:259 -msgid "1 broken child/family link was fixed\n" -msgstr "Estis korektita 1 ida/familia interrompita ligo\n" - -#: plugins/Check.py:261 -msgid "%d broken child/family links were found\n" -msgstr "Estis trovitaj %d idaj/familiaj interrompitaj ligoj\n" - -#: plugins/Check.py:276 -msgid "%s was removed from the family of %s\n" -msgstr "%s estis forigita el la familio de %s\n" - -#: plugins/Check.py:280 -msgid "1 broken spouse/family link was fixed\n" -msgstr "Estis korektita 1 edz(in)a/familia interrompita ligo\n" - -#: plugins/Check.py:282 -msgid "%d broken spouse/family links were found\n" -msgstr "Estis trovitaj %d edz(in)aj/familiaj ligoj interrompitaj\n" - -#: plugins/Check.py:295 -msgid "%s was restored to the family of %s\n" -msgstr "%s estis restarigita por la familio de %s\n" - -#: plugins/Check.py:298 -msgid "1 empty family was found\n" -msgstr "Estis trovita 1 malplena familio\n" - -#: plugins/Check.py:300 -msgid "%d empty families were found\n" -msgstr "Estis trovitaj %d familioj malplenaj\n" - -#: plugins/Check.py:302 -msgid "1 corrupted family relationship fixed\n" -msgstr "Estis riparita 1 familia parenceco dama臐ita\n" - -#: plugins/Check.py:304 -msgid "%d corrupted family relationship fixed\n" -msgstr "Estis riparitaj %d familiaj parencecoj dama臐itaj\n" - -#: plugins/Check.py:306 -msgid "1 media object was referenced, but not found\n" -msgstr "Oni referencis al 1 plurmedia objekto, sed 臐i ne estis trovita\n" - -#: plugins/Check.py:308 -msgid "%d media objects were referenced, but not found\n" -msgstr "Oni referencis al %d plurmediaj objektoj, sed ili ne estis trovitaj\n" - -#: plugins/Check.py:310 -msgid "Reference to 1 missing media object was kept\n" -msgstr "Referenco al 1 mankanta plurmedia objekto estis konservita\n" - -#: plugins/Check.py:312 -msgid "References to %d media objects were kept\n" -msgstr "Estis konservitaj referencoj al %d plurmedia objekto\n" - -#: plugins/Check.py:314 -msgid "1 missing media object was replaced\n" -msgstr "Estis anstata怒ita 1 mankanta plurmedia objekto\n" - -#: plugins/Check.py:316 -msgid "%d missing media objects were replaced\n" -msgstr "Estis anstata怒itaj %d mankantaj plurmediaj objektoj\n" - -#: plugins/Check.py:318 -msgid "1 missing media object was removed\n" -msgstr "Estis forigita 1 mankanta plurmedia objekto\n" - -#: plugins/Check.py:320 -msgid "%d missing media objects were removed\n" -msgstr "Estis forigitaj %d mankantaj plurmediaj objektoj\n" - -#: plugins/Check.py:334 -msgid "Check Integrity" -msgstr "Kontrolu integrecon" - -#: plugins/Check.py:352 -msgid "Check and repair database" -msgstr "Kontrolu kaj riparu la datumbazon" - -#: plugins/Check.py:354 -msgid "Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can" -msgstr "" -"Kontrolas la datumbazon pri integrecaj problemoj, solvante, la怒eble, la " -"problemojn" - -#: plugins/CustomBookText.py:107 -msgid "The style used for the first portion of the custom text." -msgstr "La stilo uzota por la unua parto de la propra teksto" - -#: plugins/CustomBookText.py:116 -msgid "The style used for the middle portion of the custom text." -msgstr "La stilo uzota por la meza parto de la propra teksto." - -#: plugins/CustomBookText.py:125 -msgid "The style used for the last portion of the custom text." -msgstr "La stilo uzota por la lasta parto de la propra teksto." - -#: plugins/CustomBookText.py:187 plugins/CustomBookText.py:389 -msgid "Custom Text" -msgstr "Propra teksto" - -#: plugins/CustomBookText.py:191 -msgid "Custom Text for GRAMPS Book" -msgstr "Propra teksto por GRAMPS-libro" - -#: plugins/CustomBookText.py:222 -msgid "Initial Text" -msgstr "Komenca teksto" - -#: plugins/CustomBookText.py:223 -msgid "Middle Text" -msgstr "Meza teksto" - -#: plugins/CustomBookText.py:224 -msgid "Final Text" -msgstr "Fina teksto" - -#: plugins/DesGraph.py:329 plugins/DesGraph.py:424 plugins/DesGraph.py:585 -#: plugins/DesGraph.py:596 -msgid "Descendant Graph" -msgstr "Praidara grafika牡o" - -#: plugins/DesGraph.py:332 -msgid "Descendant Graph for %s" -msgstr "Praidara grafika牡o por %s" - -#: plugins/DesGraph.py:335 -msgid "Save Descendant Graph" -msgstr "Konservu la praidaran grafika牡on" - -#: plugins/DesGraph.py:428 -msgid "Descendant Graph for GRAMPS Book" -msgstr "Praidara grafika牡o por GRAMPS-libro" - -#: plugins/DesGraph.py:587 -msgid "Generates a graph of descendants of the active person" -msgstr "Kreas grafika牡on de praidoj de la aktiva persono" - -#: plugins/DesGraph.py:588 plugins/FanChart.py:463 -msgid "Alpha" -msgstr "Alfa" - -#: plugins/Desbrowser.py:76 -msgid "Descendant Browser" -msgstr "Praidara foliumilo" - -#: plugins/Desbrowser.py:120 -msgid "Interactive descendant browser" -msgstr "Interaktiva praidara foliumilo" - -#: plugins/Desbrowser.py:121 plugins/EventCmp.py:353 -msgid "Analysis and Exploration" -msgstr "Analizo kaj eksploro" - -#: plugins/Desbrowser.py:122 -msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person" -msgstr "Provizas foliumeblan hierarkion bazitan sur la aktiva persono" - -#: plugins/DescendReport.py:94 plugins/FtmStyleDescendants.py:113 -#: plugins/GraphViz.py:105 plugins/IndivComplete.py:704 -#: plugins/TimeLine.py:360 plugins/WriteFtree.py:110 -#: plugins/WriteGedcom.py:389 -msgid "Descendants of %s" -msgstr "Praidoj de %s" - -#: plugins/DescendReport.py:133 plugins/DescendReport.py:229 -#: plugins/DescendReport.py:404 plugins/DescendReport.py:415 -msgid "Descendant Report" -msgstr "Praidara raporto" - -#: plugins/DescendReport.py:137 -msgid "Descendant Report for %s" -msgstr "Praidara raporto por %s" - -#: plugins/DescendReport.py:142 plugins/DetDescendantReport.py:752 -msgid "Save Descendant Report" -msgstr "Konservu la praidaran raporton" - -#: plugins/DescendReport.py:233 -msgid "Descendant Report for GRAMPS Book" -msgstr "Praidara raporto por GRAMPS-libro" - -#: plugins/DescendReport.py:302 -msgid "The style used for the level %d display." -msgstr "La stilo uzota por la vidigo de la nivelo %d." - -#: plugins/DescendReport.py:407 -msgid "Generates a list of descendants of the active person" -msgstr "Generas liston de praidoj de la aktiva persono" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:123 plugins/DetDescendantReport.py:128 -msgid "Child of %s and %s is:" -msgstr "Ido de %s kaj %s estas:" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:124 plugins/DetDescendantReport.py:129 -msgid "Children of %s and %s are:" -msgstr "Idoj de %s kaj %s estas:" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:141 plugins/DetDescendantReport.py:148 -msgid "- %s Born: %s %s Died: %s %s" -msgstr "- %s Naskita: %s %s Mortinta: %s %s" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:145 plugins/DetAncestralReport.py:149 -#: plugins/DetDescendantReport.py:152 plugins/DetDescendantReport.py:156 -msgid "- %s Born: %s %s Died: %s" -msgstr "- %s Naskita: %s %s Mortinta: %s" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:152 plugins/DetDescendantReport.py:159 -msgid "- %s Born: %s %s" -msgstr "- %s Naskita: %s %s" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:157 plugins/DetAncestralReport.py:172 -#: plugins/DetDescendantReport.py:164 plugins/DetDescendantReport.py:179 -msgid "- %s Born: %s Died: %s %s" -msgstr "- %s Naskita: %s Mortinta: %s %s" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:161 plugins/DetAncestralReport.py:164 -#: plugins/DetAncestralReport.py:176 plugins/DetAncestralReport.py:179 -#: plugins/DetDescendantReport.py:168 plugins/DetDescendantReport.py:171 -#: plugins/DetDescendantReport.py:183 plugins/DetDescendantReport.py:186 -msgid "- %s Born: %s Died: %s" -msgstr "- %s Naskita: %s Mortinta: %s" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:166 plugins/DetAncestralReport.py:181 -#: plugins/DetDescendantReport.py:173 plugins/DetDescendantReport.py:188 -msgid "- %s Born: %s" -msgstr "- %s Naskita: %s" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:186 plugins/DetDescendantReport.py:193 -msgid "- %s Died: %s %s" -msgstr "- %s Mortinta: %s %s" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:189 plugins/DetAncestralReport.py:192 -#: plugins/DetDescendantReport.py:196 plugins/DetDescendantReport.py:199 -msgid "- %s Died: %s" -msgstr "- %s Mortinta: %s" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:194 plugins/DetDescendantReport.py:201 -msgid "- %s" -msgstr "-%s" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:212 plugins/DetAncestralReport.py:459 -#: plugins/DetAncestralReport.py:531 plugins/DetDescendantReport.py:219 -#: plugins/DetDescendantReport.py:461 plugins/DetDescendantReport.py:528 -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:405 plugins/FtmStyleAncestors.py:415 -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:426 plugins/FtmStyleAncestors.py:435 -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:445 plugins/FtmStyleAncestors.py:454 -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:463 plugins/FtmStyleAncestors.py:470 -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:481 plugins/FtmStyleAncestors.py:489 -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:498 plugins/FtmStyleAncestors.py:505 -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:514 plugins/FtmStyleAncestors.py:520 -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:527 plugins/FtmStyleDescendants.py:800 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:810 plugins/FtmStyleDescendants.py:821 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:830 plugins/FtmStyleDescendants.py:840 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:849 plugins/FtmStyleDescendants.py:858 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:866 plugins/FtmStyleDescendants.py:877 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:885 plugins/FtmStyleDescendants.py:894 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:902 plugins/FtmStyleDescendants.py:911 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:918 plugins/FtmStyleDescendants.py:926 -msgid "He" -msgstr "Li" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:214 plugins/DetAncestralReport.py:465 -#: plugins/DetAncestralReport.py:529 plugins/DetDescendantReport.py:221 -#: plugins/DetDescendantReport.py:467 plugins/DetDescendantReport.py:522 -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:540 plugins/FtmStyleAncestors.py:550 -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:561 plugins/FtmStyleAncestors.py:579 -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:588 plugins/FtmStyleAncestors.py:597 -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:604 plugins/FtmStyleAncestors.py:614 -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:622 plugins/FtmStyleAncestors.py:631 -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:638 plugins/FtmStyleAncestors.py:647 -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:653 plugins/FtmStyleAncestors.py:660 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:939 plugins/FtmStyleDescendants.py:949 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:960 plugins/FtmStyleDescendants.py:969 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:979 plugins/FtmStyleDescendants.py:988 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:997 plugins/FtmStyleDescendants.py:1005 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1015 plugins/FtmStyleDescendants.py:1023 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1032 plugins/FtmStyleDescendants.py:1040 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1049 plugins/FtmStyleDescendants.py:1056 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1064 -msgid "She" -msgstr "艤i" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:227 plugins/DetDescendantReport.py:234 -msgid " is the same person as [%s]." -msgstr " estas la sama persono kiel [%s]." - -#: plugins/DetAncestralReport.py:245 plugins/DetDescendantReport.py:252 -msgid "Notes for %s" -msgstr "Notoj por %s" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:282 plugins/DetDescendantReport.py:289 -msgid " was born on %s in %s." -msgstr " estis naskita la %s en %s." - -#: plugins/DetAncestralReport.py:284 plugins/DetDescendantReport.py:291 -msgid " was born on %s." -msgstr " estis naskita la %s." - -#: plugins/DetAncestralReport.py:286 plugins/DetDescendantReport.py:293 -msgid " was born in the year %s in %s." -msgstr " estis naskita en la jaro %s en %s." - -#: plugins/DetAncestralReport.py:289 plugins/DetDescendantReport.py:296 -msgid " was born in the year %s." -msgstr " estis naskita en la jaro %s." - -#: plugins/DetAncestralReport.py:291 plugins/DetDescendantReport.py:298 -msgid " was born in %s." -msgstr " estis naskita en %s." - -#: plugins/DetAncestralReport.py:293 plugins/DetAncestralReport.py:296 -#: plugins/DetDescendantReport.py:300 plugins/DetDescendantReport.py:303 -msgid "." -msgstr "." - -#: plugins/DetAncestralReport.py:347 plugins/DetDescendantReport.py:354 -msgid " %s died on %s in %s" -msgstr " %s mortis la %s en %s" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:348 plugins/DetDescendantReport.py:355 -msgid " %s died on %s" -msgstr " %s mortis la %s" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:351 plugins/DetDescendantReport.py:358 -msgid " %s died in %s in %s" -msgstr " %s mortis en %s en %s" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:352 plugins/DetAncestralReport.py:354 -#: plugins/DetDescendantReport.py:359 plugins/DetDescendantReport.py:361 -msgid " %s died in %s" -msgstr " %s mortis en %s" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:382 plugins/DetDescendantReport.py:389 -msgid " And %s was buried on %s in %s." -msgstr " Kaj %s estis entombigita la %s en %s." - -#: plugins/DetAncestralReport.py:384 plugins/DetDescendantReport.py:391 -msgid " And %s was buried on %s." -msgstr " Kaj %s estis entombigita la %s." - -#: plugins/DetAncestralReport.py:386 plugins/DetDescendantReport.py:393 -msgid " And %s was buried in %s." -msgstr " Kaj %s estis entombigita en %s." - -#: plugins/DetAncestralReport.py:416 plugins/DetDescendantReport.py:423 -msgid " %s was the son of %s and %s." -msgstr " %s estis la filo de %s kaj %s." - -#: plugins/DetAncestralReport.py:419 plugins/DetAncestralReport.py:422 -#: plugins/DetDescendantReport.py:426 plugins/DetDescendantReport.py:429 -msgid " %s was the son of %s." -msgstr " %s estis la filo de %s." - -#: plugins/DetAncestralReport.py:427 plugins/DetDescendantReport.py:434 -msgid " %s was the daughter of %s and %s." -msgstr " %s estis la filino de %s. kaj %s." - -#: plugins/DetAncestralReport.py:430 plugins/DetAncestralReport.py:433 -#: plugins/DetDescendantReport.py:437 plugins/DetDescendantReport.py:440 -msgid " %s was the daughter of %s." -msgstr " %s estis la filino de %s." - -#: plugins/DetAncestralReport.py:461 plugins/DetAncestralReport.py:467 -#: plugins/DetDescendantReport.py:463 plugins/DetDescendantReport.py:469 -msgid "," -msgstr "," - -#: plugins/DetAncestralReport.py:462 plugins/DetDescendantReport.py:464 -msgid "and he" -msgstr "kaj li" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:468 plugins/DetDescendantReport.py:470 -msgid "and she" -msgstr "kaj 艥i" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:494 plugins/DetDescendantReport.py:496 -msgid " %s married %s" -msgstr " %s edz(in)igis %s" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:496 plugins/DetDescendantReport.py:498 -msgid " %s married %s in %s" -msgstr " %s edz(in)igis %s en %s" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:498 plugins/DetDescendantReport.py:500 -msgid " %s married %s on %s" -msgstr " %s edz(in)igis %s la %s" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:499 plugins/DetDescendantReport.py:501 -msgid " %s married %s on %s in %s" -msgstr " %s edz(in)igis %s la %s en %s" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:503 plugins/DetDescendantReport.py:505 -msgid " %s married" -msgstr " %s edz(in)i臐is" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:505 plugins/DetDescendantReport.py:507 -msgid " %s married in %s" -msgstr " %s edz(in)i臐is en %s " - -#: plugins/DetAncestralReport.py:507 plugins/DetDescendantReport.py:509 -msgid " %s married on %s" -msgstr " %s edz(in)i臐is la %s " - -#: plugins/DetAncestralReport.py:509 plugins/DetDescendantReport.py:510 -msgid " %s married on %s in %s" -msgstr " %s edz(in)i臐is la %s en %s" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:628 plugins/DetAncestralReport.py:739 -msgid "Detailed Ancestral Report for %s" -msgstr "Detala genealogia raporto por %s" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:735 plugins/DetDescendantReport.py:743 -msgid "Gramps - Ahnentafel Report" -msgstr "Gramps - Ahnentafel-raporto" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:786 plugins/DetAncestralReport.py:1006 -#: plugins/DetDescendantReport.py:795 plugins/DetDescendantReport.py:1016 -msgid "Use first names instead of pronouns" -msgstr "Uzu la anta怒nomojn anstata怒 la pronomojn" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:790 plugins/DetAncestralReport.py:1010 -#: plugins/DetDescendantReport.py:799 plugins/DetDescendantReport.py:1020 -msgid "Use full dates instead of only the year" -msgstr "Uzu la kompetajn datojn anstata怒 nur la jaron" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:794 plugins/DetAncestralReport.py:1014 -#: plugins/DetDescendantReport.py:803 plugins/DetDescendantReport.py:1024 -msgid "List children" -msgstr "Listigu la idojn" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:798 plugins/DetAncestralReport.py:1018 -#: plugins/DetDescendantReport.py:807 plugins/DetDescendantReport.py:1028 -msgid "Include notes" -msgstr "Inkludu la notojn" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:802 plugins/DetAncestralReport.py:1022 -#: plugins/DetDescendantReport.py:811 plugins/DetDescendantReport.py:1032 -msgid "Replace Place with ______" -msgstr "Anstata怒u la lokon per ______" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:806 plugins/DetAncestralReport.py:1026 -#: plugins/DetDescendantReport.py:815 plugins/DetDescendantReport.py:1036 -msgid "Replace Dates with ______" -msgstr "Anstata怒u la datojn per ______" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:810 plugins/DetAncestralReport.py:1030 -#: plugins/DetDescendantReport.py:819 plugins/DetDescendantReport.py:1040 -msgid "Compute age" -msgstr "Kalkulu la a臐on" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:814 plugins/DetAncestralReport.py:1034 -#: plugins/DetDescendantReport.py:1044 -msgid "Omit duplicate ancestors" -msgstr "Preterlasu la duoblajn praulojn" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:818 plugins/DetAncestralReport.py:1038 -#: plugins/DetDescendantReport.py:827 plugins/DetDescendantReport.py:1048 -msgid "Add descendant reference in child list" -msgstr "Aldonu praidaran referencon en la idolisto" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:822 plugins/DetAncestralReport.py:1042 -#: plugins/DetDescendantReport.py:831 plugins/DetDescendantReport.py:1052 -msgid "Include Photo/Images from Gallery" -msgstr "Inkludu Foton/Bildon el la galerio" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:992 plugins/DetAncestralReport.py:1242 -#: plugins/DetAncestralReport.py:1253 -msgid "Detailed Ancestral Report" -msgstr "Detala genealogia raporto" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:996 -msgid "Detailed Ancestral Report for GRAMPS Book" -msgstr "Detala genealogia raporto por GRAMPS-libro" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:1245 -msgid "Produces a detailed ancestral report" -msgstr "Produktas detalan praularan raporton" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:1362 plugins/DetDescendantReport.py:1371 -msgid " at the age of %d days" -msgstr " je la a臐o de %d tagoj" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:1364 plugins/DetDescendantReport.py:1373 -msgid " at the age of %d months" -msgstr " je la a臐o de %d monatoj" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:1366 plugins/DetDescendantReport.py:1375 -msgid " at the age of %d years" -msgstr " je la a臐o de %d jaroj" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:1369 plugins/DetDescendantReport.py:1378 -msgid " at the age of %d day" -msgstr " je la a臐o de %d tago" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:1371 plugins/DetDescendantReport.py:1380 -msgid " at the age of %d month" -msgstr " je la a臐o de %d monato" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:1373 plugins/DetDescendantReport.py:1382 -msgid " at the age of %d year" -msgstr " je la a臐o de %d jaro" - -#: plugins/DetDescendantReport.py:637 plugins/DetDescendantReport.py:747 -msgid "Detailed Descendant Report for %s" -msgstr "Detala praidara raporto por %s" - -#: plugins/DetDescendantReport.py:823 -msgid "Omit duplicate people" -msgstr "Preterlasu duoblajn personojn" - -#: plugins/DetDescendantReport.py:1002 plugins/DetDescendantReport.py:1251 -#: plugins/DetDescendantReport.py:1262 -msgid "Detailed Descendant Report" -msgstr "Detala praidara raporto" - -#: plugins/DetDescendantReport.py:1006 -msgid "Detailed Descendant Report for GRAMPS Book" -msgstr "Detala praidara raporto por GRAMPS-libro" - -#: plugins/DetDescendantReport.py:1254 -msgid "Produces a detailed descendant report" -msgstr "Detala praidara raporto" - -#: plugins/EventCmp.py:144 -msgid "Event comparison filter selection" -msgstr "Elekto de filtrilo por eventokomparo" - -#: plugins/EventCmp.py:147 plugins/GraphViz.py:101 -#: plugins/IndivComplete.py:712 plugins/TimeLine.py:356 plugins/WebPage.py:958 -#: plugins/WriteFtree.py:106 plugins/WriteGedcom.py:385 -msgid "Entire Database" -msgstr "Tuta datumbazo" - -#: plugins/EventCmp.py:169 -msgid "No matches were found" -msgstr "Neniu kongrua rezulto trovita" - -#: plugins/EventCmp.py:221 -msgid "Event Comparison" -msgstr "Eventokomparo" - -#: plugins/EventCmp.py:306 plugins/FamilyGroup.py:171 -#: plugins/FamilyGroup.py:274 plugins/FamilyGroup.py:276 -msgid "Death" -msgstr "Morto" - -#: plugins/EventCmp.py:352 -msgid "Compare individual events" -msgstr "Komparu person-eventojn" - -#: plugins/EventCmp.py:354 -msgid "" -"Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters " -"that can be applied to the database to find similar events" -msgstr "" -"Helpas en la analizo de la datumoj ebligante la kreon de propraj filtriloj, " -"kiuj povas esti aplikitaj al la datumbazoj por trovi similajn eventojn" - -#: plugins/FamilyGroup.py:133 -msgid "Husband" -msgstr "Edzo" - -#: plugins/FamilyGroup.py:135 -msgid "Wife" -msgstr "Edzino" - -#: plugins/FamilyGroup.py:292 plugins/FamilyGroup.py:382 -#: plugins/FamilyGroup.py:496 -msgid "Spouse" -msgstr "Geedzo" - -#: plugins/FamilyGroup.py:317 plugins/FamilyGroup.py:357 -#: plugins/FamilyGroup.py:476 plugins/FamilyGroup.py:756 -#: plugins/FamilyGroup.py:765 -msgid "Family Group Report" -msgstr "Familigrupa raporto" - -#: plugins/FamilyGroup.py:334 plugins/IndivComplete.py:288 -#: plugins/IndivSummary.py:185 plugins/WebPage.py:583 -msgid "Children" -msgstr "Idoj" - -#: plugins/FamilyGroup.py:361 -msgid "Family Group Report for %s" -msgstr "Familigrupa raporto por %s" - -#: plugins/FamilyGroup.py:366 -msgid "Save Family Group Report" -msgstr "Konservu la familigrupan raporton" - -#: plugins/FamilyGroup.py:480 -msgid "Family Group Report for GRAMPS Book" -msgstr "Familigrupa raporto por GRAMPS-libro" - -#: plugins/FamilyGroup.py:626 -msgid "The style used for the text related to the children." -msgstr "La stilo uzota por la teksto koncernanta la idojn." - -#: plugins/FamilyGroup.py:635 -msgid "The style used for the parent's name" -msgstr "La stilo uzota por la gepatra nomo" - -#: plugins/FamilyGroup.py:759 -msgid "" -"Creates a family group report, showing information on a set of parents and " -"their children." -msgstr "" -"Kreas familigrupan raporton, montrantan informojn pri serio de gepatroj kaj iliaj " -"gefiloj." - -#: plugins/FanChart.py:187 -msgid "Five Generation Fan Chart for %s" -msgstr "Ventumila grafika牡o pri kvin generacio por %s" - -#: plugins/FanChart.py:293 -msgid "The style used for the title." -msgstr "La stilo uzota por la titolo." - -#: plugins/FanChart.py:308 plugins/FanChart.py:396 plugins/FanChart.py:461 -#: plugins/FanChart.py:469 -msgid "Fan Chart" -msgstr "Ventumila grafika牡o" - -#: plugins/FanChart.py:312 -msgid "Fan Chart for %s" -msgstr "Ventumila grafika牡o por %s" - -#: plugins/FanChart.py:317 -msgid "Save Fan Chart" -msgstr "Konservu la ventumilan grafika牡on" - -#: plugins/FanChart.py:400 -msgid "Fan Chart for GRAMPS Book" -msgstr "Ventumila grafika牡o por GRAMPS-libro" - -#: plugins/FanChart.py:464 -msgid "Produces a five generation fan chart" -msgstr "Produktas kvingeneracian ventumilan grafika牡on" - -#: plugins/FilterEditor.py:158 -msgid "Select..." -msgstr "Elektu..." - -#: plugins/FilterEditor.py:164 -msgid "Select person from a list" -msgstr "Elektu personon el listo" - -#: plugins/FilterEditor.py:170 -msgid "Select Person" -msgstr "Elektu personon" - -#: plugins/FilterEditor.py:186 -msgid "Not a valid person" -msgstr "Nevalida persono" - -#: plugins/FilterEditor.py:240 -msgid "User defined filters" -msgstr "Propraj filtriloj" - -#: plugins/FilterEditor.py:308 -msgid "Define filter" -msgstr "Difinu filtrilon" - -#: plugins/FilterEditor.py:391 -msgid "Add Rule" -msgstr "Aldonu regulon" - -#: plugins/FilterEditor.py:397 -msgid "Edit Rule" -msgstr "Redaktu regulon" - -#: plugins/FilterEditor.py:464 -msgid "Include original person" -msgstr "Inkludu originalan personon" - -#: plugins/FilterEditor.py:477 -msgid "Rule Name" -msgstr "Regulnomo" - -#: plugins/FilterEditor.py:540 rule.glade:1213 -msgid "No rule selected" -msgstr "Neniu regulo elektita" - -#: plugins/FilterEditor.py:590 -msgid "Filter Test" -msgstr "Filtrotesto" - -#: plugins/FilterEditor.py:628 -msgid "Custom Filter Editor" -msgstr "Propra filtrilredaktilo" - -#: plugins/FilterEditor.py:629 plugins/FilterEditor.py:642 -#: plugins/RelCalc.py:160 plugins/Verify.py:417 plugins/soundgen.py:95 -msgid "Utilities" -msgstr "Utila牡oj" - -#: plugins/FilterEditor.py:630 -msgid "" -"The Custom Filter Editor builds custom filters that can be used to select " -"people included in reports, exports, and other utilities." -msgstr "" -"Propra filtrilredaktilo konstruas proprajn filtrilojn, kiujn oni povas uzi por " -"elekti personojn inkluditajn en raportoj, eksportoj, kaj en aliaj utila牡oj." - -#: plugins/FilterEditor.py:641 -msgid "System Filter Editor" -msgstr "Sistema filtrilredaktilo" - -#: plugins/FilterEditor.py:643 -msgid "" -"The System Filter Editor builds custom filters that can be used by anyone on " -"the system to select people included in reports, exports, and other " -"utilities." -msgstr "" -"La Sistema Filtrilredaktilo konstruas proprajn filtrilojn, kiujn oni povas uzi " -"por elekti personojn inkluditajn en raportoj, eksportoj, kaj en aliaj utila牡oj." - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:98 plugins/FtmStyleDescendants.py:124 -msgid "Generation No. %d" -msgstr "Generacio N-ro %d" - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:134 -msgid "born %(date)s in %(place)s%(endnotes)s" -msgstr "naskita la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s" - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:140 -msgid "born %(date)s%(endnotes)s" -msgstr "naskita la %(date)s %(endnotes)s" - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:146 -msgid "born in %(place)s%(endnotes)s" -msgstr "naskita en %(place)s%(endnotes)s" - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:166 -msgid "died %(date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "mortinta la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s" - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:172 -msgid "died %(date)s%(endnotes)s." -msgstr "mortinta la %(date)s%(endnotes)s." - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:178 -msgid "died in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "mortinta en %(place)s%(endnotes)s." - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:203 plugins/FtmStyleDescendants.py:236 -msgid "Endnotes" -msgstr "Notoj" - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:222 plugins/FtmStyleDescendants.py:255 -msgid "Text:" -msgstr "Teksto:" - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:229 plugins/FtmStyleDescendants.py:262 -msgid "Comments:" -msgstr "Komentoj:" - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:259 plugins/FtmStyleDescendants.py:292 -msgid "Notes for %(person)s:" -msgstr "Notoj por %(person)s:" - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:274 plugins/FtmStyleAncestors.py:295 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:307 plugins/FtmStyleDescendants.py:328 -msgid "More about %(person_name)s:" -msgstr "Kromaj informoj pri %(person_name)s:" - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:279 plugins/FtmStyleDescendants.py:312 -msgid "Name %(count)d: %(name)s%(endnotes)s" -msgstr "Nomo %(count)d: %(name)s%(endnotes)s" - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:302 plugins/FtmStyleDescendants.py:334 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:377 -msgid "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s%(endnotes)s" -msgstr "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s%(endnotes)s" - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:308 plugins/FtmStyleDescendants.py:340 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:383 -msgid "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s" -msgstr "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s" - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:313 plugins/FtmStyleDescendants.py:345 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:388 -msgid "%(event_name)s: %(place)s%(endnotes)s" -msgstr "%(event_name)s: %(place)s%(endnotes)s" - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:338 plugins/FtmStyleDescendants.py:735 -msgid "He married %(spouse)s %(date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s." - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:344 plugins/FtmStyleDescendants.py:741 -msgid "She married %(spouse)s %(date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "艤i edzigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s." - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:351 plugins/FtmStyleDescendants.py:748 -msgid "He married %(spouse)s %(date)s%(endnotes)s." -msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s%(endnotes)s." - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:356 plugins/FtmStyleAncestors.py:367 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:753 plugins/FtmStyleDescendants.py:764 -msgid "She married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "艤i edzigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:362 plugins/FtmStyleDescendants.py:759 -msgid "He married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Li edzinigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:373 plugins/FtmStyleDescendants.py:770 -msgid "He married %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Li edzinigis %(spouse)s%(endnotes)s." - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:378 plugins/FtmStyleDescendants.py:774 -msgid "She married %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "艤i edzigis %(spouse)s%(endnotes)s." - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:401 plugins/FtmStyleDescendants.py:456 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:796 -msgid "" -"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%" -"(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s%(endnotes)s naski臐is la %(birth_date)s en %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s, kaj mortis la %(death_date)s en %(death_place)s%" -"(death_endnotes)s." - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:412 plugins/FtmStyleDescendants.py:465 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:807 -msgid "" -"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s%(endnotes)s naski臐is la %(birth_date)s en %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s, kaj mortis la %(death_date)s%(death_endnotes)s." - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:423 plugins/FtmStyleDescendants.py:474 -msgid "" -"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s%(endnotes)s naski臐is la %(birth_date)s en %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s, kaj mortis en %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:433 -msgid "" -"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s. " -msgstr "" -"%(male_name)s%(endnotes)s naski臐is la %(birth_date)s en %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s. " - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:442 plugins/FtmStyleDescendants.py:490 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:837 -msgid "" -"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " -"died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s%(endnotes)s naski臐is la %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, " -"kaj mortis %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:452 plugins/FtmStyleDescendants.py:499 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:847 -msgid "" -"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " -"died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s%(endnotes)s naski臐is la %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, " -"kaj mortis la %(death_date)s%(death_endnotes)s." - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:461 plugins/FtmStyleDescendants.py:508 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:856 -msgid "" -"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " -"died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s%(endnotes)s naski臐is la %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, " -"kaj mortis en %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:469 -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s. " -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s naski臐is la%(birth_date)s%(birth_endnotes)s. " - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:478 plugins/FtmStyleDescendants.py:524 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:874 -msgid "" -"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and " -"died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s%(endnotes)s naski臐is en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " -"kaj mortis la %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:487 plugins/FtmStyleDescendants.py:533 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:883 -msgid "" -"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and " -"died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s%(endnotes)s naski臐is la %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " -"mortis la %(death_date)s%(death_endnotes)s." - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:496 plugins/FtmStyleDescendants.py:542 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:892 -msgid "" -"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and " -"died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s%(endnotes)s naski臐is en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " -"kaj mortis en %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:504 -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s. " -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s naski臐is en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:512 plugins/FtmStyleDescendants.py:558 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:909 -msgid "" -"%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%" -"(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s en %(death_place)s%" -"(death_endnotes)s." - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:519 plugins/FtmStyleDescendants.py:564 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:916 -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s%(death_endnotes)s." - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:526 plugins/FtmStyleDescendants.py:571 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:924 -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s mortis en %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:536 plugins/FtmStyleDescendants.py:584 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:935 -msgid "" -"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%" -"(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s naski臐is la %(birth_date)s en %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s, kaj mortis %(death_date)s en %(death_place)s%" -"(death_endnotes)s." - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:547 plugins/FtmStyleDescendants.py:593 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:946 -msgid "" -"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s naski臐is la %(birth_date)s en %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s, kaj mortis %(death_date)s%(death_endnotes)s." - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:558 plugins/FtmStyleDescendants.py:602 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:957 -msgid "" -"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s naski臐is la %(birth_date)s en %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s, kaj mortis en %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:568 -msgid "" -"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s. " -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s naski臐is la %(birth_date)s en %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s. " - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:576 plugins/FtmStyleDescendants.py:618 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:976 -msgid "" -"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " -"died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s naski臐is la %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, " -"kaj mortis la%(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:586 plugins/FtmStyleDescendants.py:627 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:986 -msgid "" -"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " -"died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s naski臐is la %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, " -"kaj mortis la %(death_date)s%(death_endnotes)s." - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:595 plugins/FtmStyleDescendants.py:636 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:995 -msgid "" -"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " -"died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s naski臐is la %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, " -"kaj mortis en %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:603 -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s. " -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s naski臐is la %(birth_date)s%(birth_endnotes)s. " - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:612 plugins/FtmStyleDescendants.py:652 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1013 -msgid "" -"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " -"and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s naski臐is en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " -"kaj mortis la %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:620 plugins/FtmStyleDescendants.py:661 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1021 -msgid "" -"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " -"and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s naski臐is en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " -"kaj mortis la %(death_date)s%(death_endnotes)s." - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:629 plugins/FtmStyleDescendants.py:670 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1030 -msgid "" -"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " -"and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s naski臐is en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " -"kaj mortis en %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:637 -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s. " -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s naski臐is en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s. " - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:645 plugins/FtmStyleDescendants.py:686 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1047 -msgid "" -"%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%" -"(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s en %(death_place)s%" -"(death_endnotes)s." - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:652 plugins/FtmStyleDescendants.py:692 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1054 -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s%(death_endnotes)s." - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:659 plugins/FtmStyleDescendants.py:699 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1062 -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s mortis en %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:677 plugins/FtmStyleDescendants.py:1081 -msgid "He was the son of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "Li estis la filo de %(father)s kaj %(mother)s." - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:686 plugins/FtmStyleDescendants.py:1090 -msgid "He was the son of %(mother)s." -msgstr "Li estis la filo de %(mother)s." - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:693 plugins/FtmStyleDescendants.py:1097 -msgid "He was the son of %(father)s." -msgstr "Li estis la filo de %(father)s." - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:701 plugins/FtmStyleDescendants.py:1105 -msgid "She was the daughter of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "艤i estis la filino de %(father)s kaj %(mother)s." - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:710 plugins/FtmStyleDescendants.py:1114 -msgid "She was the daughter of %(mother)s." -msgstr "艤i estis la filino de %(mother)s." - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:717 plugins/FtmStyleDescendants.py:1121 -msgid "She was the daughter of %(father)s." -msgstr "艤i estis la filino de %(father)s." - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:784 -msgid "FTM Style Ancestral Report" -msgstr "FTM-stila genealogia raporto" - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:788 -msgid "FTM Style Ancestral Report for %s" -msgstr "FTM-stila genealogia raporto por %s" - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:879 plugins/FtmStyleAncestors.py:1029 -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:1040 -msgid "FTM Style Ancestor Report" -msgstr "FTM-stila genealogia raporto" - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:883 -msgid "FTM Style Ancestor Report for GRAMPS Book" -msgstr "FTM-stila genealogia raporto por GRAMPS-libro" - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:1032 -msgid "Produces a textual ancestral report similar to Family Tree Maker." -msgstr "Produktas tekstan praularan raporton similan al Family Tree Maker." - -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:164 -msgid "was born %(date)s in %(place)s%(endnotes)s" -msgstr "naski臐is la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s" - -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:170 -msgid "was born %(date)s%(endnotes)s" -msgstr "naski臐is la %(date)s%(endnotes)s" - -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:176 -msgid "was born in %(place)s%(endnotes)s" -msgstr "naski臐is en %(place)s%(endnotes)s" - -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:196 -msgid "and died %(date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "kaj mortis la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s." - -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:202 -msgid "and died %(date)s%(endnotes)s." -msgstr "kaj mortis la %(date)s%(endnotes)s." - -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:208 -msgid "and died in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "kaj mortis en %(place)s%(endnotes)s." - -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:371 -msgid "More about %(husband)s and %(wife)s:" -msgstr "Kromaj informoj pri %(husband)s kaj %(wife)s:" - -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:420 -msgid "Children of %(person_name)s and %(spouse_name)s are:" -msgstr "Idoj de %(person_name)s kaj %(spouse_name)s estas:" - -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:423 -msgid "Children of %(person_name)s are:" -msgstr "Idoj de %(person_name)s estas:" - -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:482 plugins/FtmStyleDescendants.py:828 -msgid "" -"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s%(endnotes)s naski臐is la%(birth_date)s en %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s." - -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:516 plugins/FtmStyleDescendants.py:864 -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s naski臐is la %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." - -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:550 plugins/FtmStyleDescendants.py:900 -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s naski臐is en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." - -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:577 -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s." - -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:610 -msgid "" -"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s naski臐is la %(birth_date)s en %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s." - -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:644 plugins/FtmStyleDescendants.py:1003 -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s naski臐is la %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." - -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:678 plugins/FtmStyleDescendants.py:1038 -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s naski臐is en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." - -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:705 -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s." - -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:818 -msgid "" -"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s %" -"(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s%(endnotes)s naski臐is la %(birth_date)s en %(birth_place)s %" -"(birth_endnotes)s, kaj mortis en %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:967 -msgid "" -"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s %" -"(birth_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s naski臐is la %(birth_date)s en %(birth_place)s %" -"(birth_endnotes)s." - -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1193 plugins/FtmStyleDescendants.py:1285 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1438 plugins/FtmStyleDescendants.py:1449 -msgid "FTM Style Descendant Report" -msgstr "FTM-stila praidara raporto" - -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1197 -msgid "FTM Style Descendant Report for %s" -msgstr "FTM-stila praidara raporto por %s" - -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1202 -msgid "Save FTM Style Descendant Report" -msgstr "Konservu FTM-stilan praidaran raporton" - -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1289 -msgid "FTM Style Descendant Report for GRAMPS Book" -msgstr "FTM-stila praidara raporto por GRAMPS-libro" - -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1441 -msgid "Produces a textual descendant report similar to Family Tree Maker." -msgstr "Produktas tekstan praidaran raporton similan al Family Tree Maker." - -#: plugins/GraphViz.py:62 plugins/GraphViz.py:89 -msgid "Single (scaled)" -msgstr "Unuopa (skalita)" - -#: plugins/GraphViz.py:63 -msgid "Single" -msgstr "Unuopa" - -#: plugins/GraphViz.py:64 -#, fuzzy -msgid "Multiple" -msgstr "Multopa" - -#: plugins/GraphViz.py:79 plugins/GraphViz.py:523 -msgid "Relationship Graph" -msgstr "Parencecografika牡o" - -#: plugins/GraphViz.py:85 -msgid "Graphviz File" -msgstr "Graphviz-dosiero" - -#: plugins/GraphViz.py:113 plugins/TimeLine.py:368 plugins/WriteFtree.py:118 -#: plugins/WriteGedcom.py:397 -msgid "People with common ancestor with %s" -msgstr "Personoj havantaj komunan praulon kun %s" - -#: plugins/GraphViz.py:122 -msgid "Descendants <- Ancestors" -msgstr "Praidoj <- Prauloj" - -#: plugins/GraphViz.py:127 -msgid "Descendants -> Ancestors" -msgstr "Praidoj -> Prauloj" - -#: plugins/GraphViz.py:132 -msgid "Descendants <-> Ancestors" -msgstr "Praidoj <-> Prauloj" - -#: plugins/GraphViz.py:137 -msgid "Descendants - Ancestors" -msgstr "Praidoj - Prauloj" - -#: plugins/GraphViz.py:149 -msgid "TrueType" -msgstr "TTF" - -#: plugins/GraphViz.py:161 plugins/GraphViz.py:166 plugins/GraphViz.py:174 -#: plugins/GraphViz.py:182 plugins/GraphViz.py:192 plugins/GraphViz.py:202 -#: plugins/GraphViz.py:212 plugins/GraphViz.py:220 -msgid "GraphViz Options" -msgstr "GraphViz-opcioj" - -#: plugins/GraphViz.py:162 -msgid "Font Options" -msgstr "Tipar-opcioj" - -#: plugins/GraphViz.py:164 -msgid "Choose the font family." -msgstr "Elektu la tiparan familion." - -#: plugins/GraphViz.py:167 -msgid "Arrowhead Options" -msgstr "Opcioj de la sagekstrema牡oj" - -#: plugins/GraphViz.py:169 -msgid "Choose the direction that the arrows point." -msgstr "Elektu la direkton de la sagoj." - -#: plugins/GraphViz.py:171 -msgid "Include Birth, Marriage and Death Dates" -msgstr "Inkludu Naski臐-, Geedzi臐- kaj Mortdatojn" - -#: plugins/GraphViz.py:176 -msgid "" -"Include the dates that the individual was born, got married and/or died in " -"the graph labels." -msgstr "" -"Inkludu la datojn, kiam la persono naski臐is, edz(in)i臐is kaj/a怒 mortis, en la " -"grafika牡aj etikedoj." - -#: plugins/GraphViz.py:180 -msgid "Limit dates to years only" -msgstr "Limigu la datojn 臐is la nura jaro" - -#: plugins/GraphViz.py:184 -msgid "" -"Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or " -"interval are shown." -msgstr "" -"Printas la datojn nur kun la jaro, nek monata, taga a怒 data proksimumigoj " -"a怒 intervaloj estas montritaj." - -#: plugins/GraphViz.py:190 -msgid "Include URLs" -msgstr "Inkludu URL-ojn" - -#: plugins/GraphViz.py:194 -msgid "" -"Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be " -"generated that contain active links to the files generated by the 'Generate " -"Web Site' report." -msgstr "" -"Inkludu URL'on en 膲iun grafika牡an nodon tiel ke krei臐u PDF- kaj bildmap-dosieroj " -"entenantaj aktivajn ligojn al dosieroj generitaj de 'Generate Web Site'-raporto." - -#: plugins/GraphViz.py:200 -msgid "Colorize Graph" -msgstr "Kolorigu la grafika牡on" - -#: plugins/GraphViz.py:205 -msgid "" -"Males will be outlined in blue, females will be outlined in pink. If the " -"sex of an individual is unknown it will be outlined in black." -msgstr "" -"La maskloj estos blue konturitaj, la femaloj rozkolore. Se la sekso de " -"persono estas nekonata la persono estos nigre konturita." - -#: plugins/GraphViz.py:210 -msgid "Indicate non-birth relationships with dashed lines" -msgstr "Indiku la parencecojn nedenaskajn per streketitaj linioj" - -#: plugins/GraphViz.py:215 -msgid "Non-birth relationships will show up as dashed lines in the graph." -msgstr "La parencecoj nedenaskaj estos montritaj kiel streketitaj linioj en la grafika牡o." - -#: plugins/GraphViz.py:218 -msgid "Show family nodes" -msgstr "Montru familinodojn" - -#: plugins/GraphViz.py:223 -msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children." -msgstr "La familioj estos montritaj kiel elipsoj, ligitaj al gepatroj kaj idoj." - -#: plugins/GraphViz.py:234 plugins/GraphViz.py:237 plugins/GraphViz.py:247 -#: plugins/GraphViz.py:254 -msgid "Page Options" -msgstr "Pa臐-opcioj" - -#: plugins/GraphViz.py:235 -msgid "Top & Bottom Margins" -msgstr "Supra kaj malsupra mar臐enoj" - -#: plugins/GraphViz.py:238 -msgid "Left & Right Margins" -msgstr "Dekstra kaj maldekstra mar臐enoj" - -#: plugins/GraphViz.py:248 -msgid "Number of Horizontal Pages" -msgstr "Nombro de horizontalaj pa臐oj" - -#: plugins/GraphViz.py:250 -msgid "" -"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " -"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " -"horizontally." -msgstr "" -"GraphViz povas krei tre grandajn grafika牡ojn sternante la grafika牡on tra " -"rektangula aran臐o de pa臐oj. Tio kontrolas la pa臐onombron en la aran臐o " -"horizontale." - -#: plugins/GraphViz.py:255 -msgid "Number of Vertical Pages" -msgstr "Nombro de vertikalaj pa臐oj" - -#: plugins/GraphViz.py:257 -msgid "" -"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " -"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " -"vertically." -msgstr "" -"GraphViz povas krei tre grandajn grafika牡ojn sternante la grafika牡on tra " -"rektangula aran臐o de pa臐oj. Tio kontrolas la pa臐onombron en la aran臐o " -"vertikale." - -#: plugins/GraphViz.py:277 -msgid "Generate print output" -msgstr "Kreu printeligon" - -#: plugins/GraphViz.py:508 -msgid "" -"Generates relationship graphs, currently only in GraphViz format. GraphViz " -"(dot) can transform the graph into postscript, jpeg, png, vrml, svg, and " -"many other formats. For more information or to get a copy of GraphViz, goto " -"http://www.graphviz.org" -msgstr "" -"Kreas parencecografika牡ojn, momente nur en GraphViz-formato. GraphViz " -"(dot) povas transformi la grafika牡on en postskripto, jpeg, png, vrml, svg, kaj " -"multaj aliaj formatoj. Por pliaj informoj a怒 por akiri kopion de GraphViz, iru al" -"http://www.graphviz.org" - -#: plugins/IndivComplete.py:134 -msgid "%(date)s in %(place)s." -msgstr "%(date)s en %(place)s." - -#: plugins/IndivComplete.py:166 plugins/WebPage.py:493 -msgid "Notes" -msgstr "Notoj" - -#: plugins/IndivComplete.py:193 -msgid "Alternate Parents" -msgstr "Alternativaj gepatroj" - -#: plugins/IndivComplete.py:231 -msgid "Alternate Names" -msgstr "Alternativaj nomoj" - -#: plugins/IndivComplete.py:260 plugins/IndivSummary.py:156 -#: plugins/WebPage.py:546 -msgid "Marriages/Children" -msgstr "Geedzi臐oj/Idoj" - -#: plugins/IndivComplete.py:334 plugins/IndivSummary.py:312 -msgid "Individual Facts" -msgstr "Person-faktoj" - -#: plugins/IndivComplete.py:378 plugins/IndivSummary.py:213 -#: plugins/WebPage.py:129 plugins/WebPage.py:268 -msgid "Summary of %s" -msgstr "Resumo de %s" - -#: plugins/IndivComplete.py:408 plugins/IndivSummary.py:253 -#: plugins/WebPage.py:303 -msgid "Male" -msgstr "Masklo" - -#: plugins/IndivComplete.py:410 plugins/IndivSummary.py:255 -#: plugins/WebPage.py:305 -msgid "Female" -msgstr "Femalo" - -#: plugins/IndivComplete.py:460 -msgid "Include Source Information" -msgstr "Inkludu fontinformojn" - -#: plugins/IndivComplete.py:471 plugins/IndivComplete.py:475 -#: plugins/IndivComplete.py:816 -msgid "Complete Individual Report" -msgstr "Kompleta person-raporto" - -#: plugins/IndivComplete.py:480 -msgid "Save Complete Individual Report" -msgstr "Konservu la kompletan person-raporton" - -#: plugins/IndivComplete.py:587 plugins/IndivComplete.py:824 -msgid "Individual Complete" -msgstr "Kompleta person-raporto" - -#: plugins/IndivComplete.py:591 -msgid "Individual Complete Report for GRAMPS Book" -msgstr "Individua kompleta raporto por GRAMPS-libro" - -#: plugins/IndivComplete.py:669 plugins/IndivSummary.py:598 -msgid "The style used for category labels." -msgstr "La stilo uzota por la kategorietikedoj." - -#: plugins/IndivComplete.py:678 plugins/IndivSummary.py:607 -#: plugins/WebPage.py:1055 -msgid "The style used for the spouse's name." -msgstr "La stilo uzota por la nomo de la geeedzo." - -#: plugins/IndivComplete.py:819 -msgid "Produces a complete report on the selected people." -msgstr "Produktas kompletan raporton pri la elektitaj personoj" - -#: plugins/IndivSummary.py:338 plugins/IndivSummary.py:523 -#: plugins/IndivSummary.py:626 plugins/IndivSummary.py:637 -msgid "Individual Summary" -msgstr "Person-resumo" - -#: plugins/IndivSummary.py:342 -msgid "Individual Summary for %s" -msgstr "Person-resumo por %s" - -#: plugins/IndivSummary.py:347 -msgid "Save Individual Summary" -msgstr "Konservu la person-resumon" - -#: plugins/IndivSummary.py:527 -msgid "Individual Summary Report for GRAMPS Book" -msgstr "Person-resumraporto por GRAMPS-libro" - -#: plugins/IndivSummary.py:629 -msgid "Produces a detailed report on the selected person." -msgstr "Produktas detalan raporton pri la elektita persono." - -#: plugins/Merge.py:111 -msgid "Medium" -msgstr "Meza" - -#: plugins/Merge.py:150 -msgid "Determining possible merges" -msgstr "Determinas la eblajn kunfandojn" - -#: plugins/Merge.py:215 -msgid "Potential Merges" -msgstr "Potencialaj kunfandoj" - -#: plugins/Merge.py:223 -msgid "First Person" -msgstr "Unua persono" - -#: plugins/Merge.py:223 -msgid "Rating" -msgstr "Noto" - -#: plugins/Merge.py:224 -msgid "Second Person" -msgstr "Dua persono" - -#: plugins/Merge.py:553 -msgid "Find possible duplicate people" -msgstr "Trovu eblajn personojn duoblajn" - -#: plugins/Merge.py:555 -msgid "" -"Searches the entire database, looking for individual entries that may " -"represent the same person." -msgstr "" -"Traser膲as la tutan datumbazon, ser膲ante individuajn rikordojn kiuj povus " -"reprezenti la saman personon." - -#: plugins/PatchNames.py:103 -msgid "No modifications made" -msgstr "Neinu modifo farita" - -#: plugins/PatchNames.py:104 -msgid "No titles or nicknames were found" -msgstr "Neniuj titolo a怒 kromnomo trovitaj" - -#: plugins/PatchNames.py:125 -msgid "Name and title extraction tool" -msgstr "Ilo por ekstrakti nomojn kaj titolojn" - -#: plugins/PatchNames.py:133 plugins/SimpleBookTitle.py:337 -msgid "Select" -msgstr "Elektu" - -#: plugins/PatchNames.py:158 -msgid "Nickname" -msgstr "Kromnomo" - -#: plugins/PatchNames.py:208 -msgid "Extract information from names" -msgstr "Ekstraktu informojn el la nomoj" - -#: plugins/PatchNames.py:210 -msgid "" -"Searches the entire database and attempts to extract titles and nicknames " -"that may be embedded in a person's given name field." -msgstr "" -"Traser膲as la tutan datumbazon kaj provas ekstrakti titolojn kaj kromnomojn " -"kiuj povus esti entenataj en anta怒noma kampo de persono." - -#: plugins/ReadGedcom.py:72 -msgid "Import from GEDCOM" -msgstr "Importu el GEDCOM" - -#: plugins/ReadGedcom.py:81 plugins/ReadGedcom.py:82 -msgid "Windows 9x file system" -msgstr "Windows 9x dosiersistemo" - -#: plugins/ReadGedcom.py:83 -msgid "Windows NT file system" -msgstr "Windows NT dosiersistemo" - -#: plugins/ReadGedcom.py:84 -msgid "CD ROM" -msgstr "CODOROMO" - -#: plugins/ReadGedcom.py:85 -msgid "Networked Windows file system" -msgstr "Networked Windows dosierosistemo" - -#: plugins/ReadGedcom.py:135 -msgid "GEDCOM import status" -msgstr "GEDCOM-importostato" - -#: plugins/ReadGedcom.py:146 plugins/ReadGedcom.py:150 -#: plugins/ReadGedcom.py:158 -msgid "%s could not be opened\n" -msgstr "Ne eblis malfermi %s\n" - -#: plugins/ReadGedcom.py:274 -msgid "" -"Windows style path names for images will use the following mount points to " -"try to find the images. These paths are based on Windows compatible file " -"systems available on this system:\n" -"\n" -msgstr "" -"Vindozstilaj dosierindikoj por bildoj utiligos la sekvajn surmetingojn por " -"provi trovi la bildojn. 膱i tiuj dosierindikoj estas bazitaj sur Vindozkongruaj " -"dosiersistemoj disponeblaj su 膲i tiu sistemo:\n" -"\n" - -#: plugins/ReadGedcom.py:281 -msgid "" -"Images that cannot be found in the specfied path in the GEDCOM file will be " -"searched for in the same directory in which the GEDCOM file exists (%s).\n" -msgstr "" -"La bildoj ne trovitaj en la specifa ser膲vojo en la GEDCOM-dosiero " -"estos ser膲ataj en la sama dosierujo kie estas la GEDCOM-dosiero (%s).\n" - -#: plugins/ReadGedcom.py:339 -msgid "GEDCOM file ended unexpectedly" -msgstr "GEDCOM-dosiero 膲esis neatendite" - -#: plugins/ReadGedcom.py:355 plugins/ReadGedcom.py:365 -msgid "Warning: line %d was not understood, so it was ignored." -msgstr "Averto: linio %d ne estis komprenita, kaj pro tio estis ignorita." - -#: plugins/ReadGedcom.py:400 -msgid "Import Complete: %d seconds" -msgstr "Importo kompletita: %d sekundojn" - -#: plugins/ReadGedcom.py:945 plugins/ReadGedcom.py:983 -#: plugins/ReadGedcom.py:1021 -msgid "Warning: could not import %s" -msgstr "Averto: ne eblis importi %s" - -#: plugins/ReadGedcom.py:946 plugins/ReadGedcom.py:984 -#: plugins/ReadGedcom.py:1022 -msgid "" -"\tThe following paths were tried:\n" -"\t\t" -msgstr "" -"\tOni provis la sekvajn ser膲vojojn:\n" -"\t\t" - -#: plugins/ReadNative.py:34 -msgid "Import from GRAMPS database" -msgstr "Importu el GRAMPS-datumbazo" - -#: plugins/ReadPkg.py:37 -msgid "Import from GRAMPS package" -msgstr "Importu el GRAMPS-paka牡o" - -#: plugins/ReadPkg.py:92 -msgid "Could not create temporary directory %s" -msgstr "Ne eblis krei provizoran dosierujon %s" - -#: plugins/ReadPkg.py:96 -msgid "Temporary directory %s is not writable" -msgstr "Ne eblas skribi en la provizora dosierujo %s" - -#: plugins/ReadPkg.py:108 -msgid "Error extracting into %s" -msgstr "Eraro dum la elpako en %s" - -#: plugins/RelCalc.py:83 plugins/RelCalc.py:159 -msgid "Relationship calculator" -msgstr "Parenceckalkulilo" - -#: plugins/RelCalc.py:88 plugins/TimeLine.py:380 -msgid "Birth Date" -msgstr "Naski臐dato" - -#: plugins/RelCalc.py:118 -msgid "Their common ancestor is %s." -msgstr "Ilia komuna praulo estas %s" - -#: plugins/RelCalc.py:122 -msgid "Their common ancestors are %s and %s." -msgstr "Iliaj komunaj prauloj estas %s kaj %s" - -#: plugins/RelCalc.py:127 -msgid "Their common ancestors are : " -msgstr "Iliaj komunaj prauloj estas :" - -#: plugins/RelCalc.py:142 -msgid "%(person)s and %(active_person)s are not related." -msgstr "%(person)s kaj %(active_person)s ne havas parencrilatojn." - -#: plugins/RelCalc.py:145 -msgid "%(person)s is the %(relationship)s of %(active_person)s." -msgstr "%(person)s estas la %(relationship)s de %(active_person)s." - -#: plugins/RelCalc.py:161 -msgid "Calculates the relationship between two people" -msgstr "Kalkulu la parencecon inter du personoj" - -#: plugins/ReorderIds.py:126 -msgid "Reorder gramps IDs" -msgstr "Reordigu la GRAMPS-ID'ojn" - -#: plugins/ReorderIds.py:128 -msgid "Reorders the gramps IDs according to gramps' default rules." -msgstr "Reordigas la GRAMPS-ID'ojn la怒 la defa怒ltaj reguloj de GRAMPS." - -#: plugins/SimpleBookTitle.py:130 -msgid "The style used for the subtitle." -msgstr "La stilo uzota por la subtitolo." - -#: plugins/SimpleBookTitle.py:140 -msgid "The style used for the footer." -msgstr "La stilo uzota por la suba pa臐otitolo." - -#: plugins/SimpleBookTitle.py:150 -msgid "Fit page" -msgstr "Al臐ustigu pa臐on" - -#: plugins/SimpleBookTitle.py:151 plugins/SimpleBookTitle.py:152 -#: plugins/SimpleBookTitle.py:153 -msgid "%d cm" -msgstr "%d cm" - -#: plugins/SimpleBookTitle.py:222 plugins/SimpleBookTitle.py:432 -msgid "Title of the Book" -msgstr "Titolo de la libro" - -#: plugins/SimpleBookTitle.py:227 plugins/SimpleBookTitle.py:436 -msgid "Subtitle of the Book" -msgstr "Subtitolo de la libro" - -#: plugins/SimpleBookTitle.py:245 plugins/SimpleBookTitle.py:452 -msgid "Copyright %d %s" -msgstr "Kopirajto %d %s" - -#: plugins/SimpleBookTitle.py:280 -msgid "Simple Book Title" -msgstr "Simpla librotitolo" - -#: plugins/SimpleBookTitle.py:284 -msgid "Title Page for GRAMPS Book" -msgstr "Titolpa臐o por la GRAMPS-libro" - -#: plugins/SimpleBookTitle.py:303 -msgid "Subtitle" -msgstr "Subtitolo" - -#: plugins/SimpleBookTitle.py:304 -msgid "Footer" -msgstr "Suba pa臐otitolo" - -#: plugins/SimpleBookTitle.py:319 -msgid "From gallery..." -msgstr "El la galerio..." - -#: plugins/SimpleBookTitle.py:321 -msgid "From file..." -msgstr "El la dosiero..." - -#: plugins/SimpleBookTitle.py:336 -msgid "Preview" -msgstr "Anta怒rigardo" - -#: plugins/SimpleBookTitle.py:336 plugins/SimpleBookTitle.py:337 -#: plugins/SimpleBookTitle.py:338 -msgid "Image" -msgstr "Bildo" - -#: plugins/SimpleBookTitle.py:363 -msgid "Select an Object" -msgstr "Elektu plurmedian objekton" - -#: plugins/SimpleBookTitle.py:565 -msgid "Title Page" -msgstr "Titolpa臐o" - -#: plugins/Summary.py:97 -msgid "Individuals" -msgstr "Personoj" - -#: plugins/Summary.py:99 -msgid "Number of individuals" -msgstr "Nombro de personoj" - -#: plugins/Summary.py:102 -msgid "Individuals with incomplete names" -msgstr "Personoj kun nekompletaj nomoj" - -#: plugins/Summary.py:103 -msgid "Individuals missing birth dates" -msgstr "Personoj sen naski臐datoj" - -#: plugins/Summary.py:105 -msgid "Family Information" -msgstr "Familiinformoj" - -#: plugins/Summary.py:107 -msgid "Number of families" -msgstr "Nombro de familioj" - -#: plugins/Summary.py:108 -msgid "Unique surnames" -msgstr "Unikaj familinomoj" - -#: plugins/Summary.py:111 -msgid "Individuals with media objects" -msgstr "Personoj kun plurmediaj objektoj" - -#: plugins/Summary.py:112 -msgid "Total number of media object references" -msgstr "Totala nombro de la plurmediobjektaj referencoj" - -#: plugins/Summary.py:113 -msgid "Number of unique media objects" -msgstr "Nombro de la unikaj plurmediaj objektoj" - -#: plugins/Summary.py:114 -msgid "Total size of media objects" -msgstr "Totala grando de la plurmediaj objektoj" - -#: plugins/Summary.py:115 -msgid "bytes" -msgstr "bajtoj" - -#: plugins/Summary.py:118 -msgid "Missing Media Objects" -msgstr "Mankantaj plurmediaj objektoj" - -#: plugins/Summary.py:144 -msgid "Database summary" -msgstr "Datumbaza resumo" - -#: plugins/Summary.py:161 -msgid "Summary of the database" -msgstr "Resumo de la datumbazo" - -#: plugins/Summary.py:163 plugins/count_anc.py:95 -msgid "View" -msgstr "Rigardo" - -#: plugins/Summary.py:164 -msgid "Provides a summary of the current database" -msgstr "Donas resumon de la aktuala datumbazo" - -#: plugins/TimeLine.py:326 -msgid "The style used for the person's name." -msgstr "La stilo uzota por la personnomo." - -#: plugins/TimeLine.py:334 -msgid "The style used for the year labels." -msgstr "La stilo uzota por la jaretikedoj." - -#: plugins/TimeLine.py:396 plugins/TimeLine.py:544 plugins/TimeLine.py:656 -#: plugins/TimeLine.py:666 -msgid "Timeline Graph" -msgstr "Templinia grafika牡o" - -#: plugins/TimeLine.py:401 -msgid "Timeline Graph for %s" -msgstr "Templinia grafika牡o por %s" - -#: plugins/TimeLine.py:410 -msgid "Timeline File" -msgstr "Templinia dosiero" - -#: plugins/TimeLine.py:433 plugins/TimeLine.py:575 -msgid "Sort by" -msgstr "Ordigu la怒" - -#: plugins/TimeLine.py:490 -msgid "Generates a timeline graph." -msgstr "Kreas templinian grafika牡on." - -#: plugins/TimeLine.py:548 -msgid "Timeline Graph for GRAMPS Book" -msgstr "Templinia grafika牡o por la GRAMPS-libro" - -#: plugins/Verify.py:85 plugins/Verify.py:397 -msgid "Database Verify" -msgstr "Datumbaza kontrolo" - -#: plugins/Verify.py:120 -msgid "Baptized before birth: %(male_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" -msgstr "Baptita anta怒 la naski臐o: %(male_name)s naskita %(byear)d, baptita %(bapyear)d.\n" - -#: plugins/Verify.py:123 -msgid "" -"Baptized before birth: %(female_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)" -"d.\n" -msgstr "" -"Baptita anta怒 la naski臐o: %(female_name)s naskita %(byear)d, baptta %(bapyear)" -"d.\n" - -#: plugins/Verify.py:127 -msgid "Baptized late: %(male_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" -msgstr "Baptita malfrue: %(male_name)s naskita %(byear)d, baptita %(bapyear)d.\n" - -#: plugins/Verify.py:130 -msgid "Baptized late: %(female_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" -msgstr "Baptita malfrue: %(female_name)s naskita %(byear)d, baptita %(bapyear)d.\n" - -#: plugins/Verify.py:135 -msgid "Buried before death: %(male_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" -msgstr "Entombigita anta怒 la morto: %(male_name)s mortinta %(dyear)d, entombigita %(buryear)d.\n" - -#: plugins/Verify.py:138 -msgid "Buried before death: %(female_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" -msgstr "Entombigita anta怒 la morto: %(female_name)s mortinta %(dyear)d, entombigita %(buryear)d.\n" - -#: plugins/Verify.py:142 -msgid "Buried late: %(male_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" -msgstr "Entombigita malfrue: %(male_name)s mortinta %(dyear)d, entombigita %(buryear)d.\n" - -#: plugins/Verify.py:145 -msgid "Buried late: %(female_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" -msgstr "Entombigita malfrue: %(female_name)s mortinta %(dyear)d, entombigita %(buryear)d.\n" - -#: plugins/Verify.py:149 -msgid "Died before birth: %(male_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d.\n" -msgstr "Mortinta anta怒 la naski臐o: %(male_name)s naskita %(byear)d, mortinta %(dyear)d.\n" - -#: plugins/Verify.py:152 -msgid "Died before birth: %(female_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d.\n" -msgstr "Mortinta anta怒 la naski臐o: %(female_name)s naskita %(byear)d, mortinta %(dyear)d.\n" - -#: plugins/Verify.py:156 -msgid "Died before baptism: %(male_name)s baptized %(bapyear)d, died %(dyear)d.\n" -msgstr "Mortinta anta怒 la bapto: %(male_name)s baptita %(bapyear)d, mortinta %(dyear)d.\n" - -#: plugins/Verify.py:159 -msgid "Died before baptism: %(female_name)s baptized %(bapyear)d, died %(dyear)d.\n" -msgstr "Mortinta anta怒 la bapto: %(female_name)s baptita %(bapyear)d, mortinta %(dyear)d.\n" - -#: plugins/Verify.py:163 -msgid "Buried before birth: %(male_name)s born %(byear)d, buried %(buryear)d.\n" -msgstr "Entombigita anta怒 la naski臐o: %(male_name)s naskita %(byear)d, entombigita %(buryear)d.\n" - -#: plugins/Verify.py:166 -msgid "Buried before birth: %(female_name)s born %(byear)d, buried %(buryear)d.\n" -msgstr "Entombigita anta怒 la naski臐o: %(female_name)s naskita %(byear)d, entombigita %(buryear)d.\n" - -#: plugins/Verify.py:170 -msgid "" -"Buried before baptism: %(male_name)s baptized %(bapyear)d, buried %(buryear)" -"d.\n" -msgstr "" -"Entombigita anta怒 la bapto: %(male_name)s baptita %(bapyear)d, entombigita %(buryear)" -"d.\n" - -#: plugins/Verify.py:173 -msgid "" -"Buried before baptism: %(female_name)s baptized %(bapyear)d, buried %" -"(buryear)d.\n" -msgstr "" -"Entombigita anta怒 la bapto: %(female_name)s baptita %(bapyear)d, entombigita %" -"(buryear)d.\n" - -#: plugins/Verify.py:185 -msgid "" -"Old age: %(male_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d, at the age of %" -"(ageatdeath)d.\n" -msgstr "" -"Tro maljuna: %(male_name)s naskita %(byear)d, mortinta %(dyear)d, je la a臐o de %" -"(ageatdeath)d.\n" - -#: plugins/Verify.py:188 -msgid "" -"Old age: %(female_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d, at the age of %" -"(ageatdeath)d.\n" -msgstr "" -"Tro maljuna: %(female_name)s naskita %(byear)d, mortinta %(dyear)d, je la a臐o de %" -"(ageatdeath)d.\n" - -#: plugins/Verify.py:205 -msgid "Unknown gender for %s.\n" -msgstr "Nekonata sekso por %s.\n" - -#: plugins/Verify.py:211 -msgid "Ambiguous gender for %s.\n" -msgstr "Ambigua sekso por %s.\n" - -#: plugins/Verify.py:219 -msgid "Multiple parentage for %s.\n" -msgstr "Tro da gepatroj por %s.\n" - -#: plugins/Verify.py:226 -msgid "Married often: %(male_name)s married %(nfam)d times.\n" -msgstr "Tro da edzi臐oj: %(male_name)s edzi臐inta %(nfam)d fojojn.\n" - -#: plugins/Verify.py:229 -msgid "Married often: %(female_name)s married %(nfam)d times.\n" -msgstr "Tro da edzini臐oj: %(female_name)s edzini臐inta %(nfam)d fojojn.\n" - -#: plugins/Verify.py:233 -msgid "" -"Old and unmarried: %(male_name)s died unmarried, at the age of %(ageatdeath)" -"d years.\n" -msgstr "" -"Maljuna kaj fra怒lo: %(male_name)s mortis fra怒lo, je la a臐o de %(ageatdeath)" -"d jaroj.\n" - -#: plugins/Verify.py:236 -msgid "" -"Old and unmarried: %(female_name)s died unmarried, at the age of %" -"(ageatdeath)d years.\n" -msgstr "" -"Maljuna kaj fra怒lino: %(female_name)s mortis fra怒lino, je la a臐o de %" -"(ageatdeath)d jaroj.\n" - -#: plugins/Verify.py:250 -msgid "Homosexual marriage: %s in family %s.\n" -msgstr "Samseksula geedzi臐o: %s en familio %s.\n" - -#: plugins/Verify.py:252 -msgid "Female husband: %s in family %s.\n" -msgstr "Virina edzo: %s en familio %s.\n" - -#: plugins/Verify.py:254 -msgid "Male wife: %s in family %s.\n" -msgstr "Vira edzino: %s en familio %s.\n" - -#: plugins/Verify.py:262 -msgid "Husband and wife with the same surname: %s in family %s, and %s.\n" -msgstr "Edzo kaj edzino kun la sama familinomo: %s en familio %s, kaj %s.\n" - -#: plugins/Verify.py:281 -msgid "" -"Married before birth: %(male_name)s born %(byear)d, married %(maryear)d to %" -"(spouse)s.\n" -msgstr "" -"Edzi臐inta anta怒 la naski臐o: %(male_name)s naskita %(byear)d, edzi臐inta %(maryear)d al %" -"(spouse)s.\n" - -#: plugins/Verify.py:284 -msgid "" -"Married before birth: %(female_name)s born %(byear)d, married %(maryear)d to " -"%(spouse)s.\n" -msgstr "" -"Edzini臐inta anta怒 la naski臐o: %(female_name)s naskita %(byear)d, edzini臐inta %(maryear)d al " -"%(spouse)s.\n" - -#: plugins/Verify.py:289 -msgid "Young marriage: %(male_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" -msgstr "Tro frua edzi臐o: %(male_name)s edzi臐inta je la a臐o de %(marage)d al %(spouse)s.\n" - -#: plugins/Verify.py:292 -msgid "Young marriage: %(female_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" -msgstr "Tro frua edzini臐o: %(female_name)s edzini臐inta je la a臐o de %(marage)d al %(spouse)s.\n" - -#: plugins/Verify.py:296 -msgid "Old marriage: %(male_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" -msgstr "Tro malfrua edzi臐o: %(male_name)s edzi臐inta je la a臐o de %(marage)d al %(spouse)s.\n" - -#: plugins/Verify.py:299 -msgid "Old marriage: %(female_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" -msgstr "Tro malfrua edzini臐o: %(female_name)s edzini臐inta je la a臐o %(marage)d al %(spouse)s.\n" - -#: plugins/Verify.py:303 -msgid "" -"Married after death: %(male_name)s died %(dyear)d, married %(maryear)d to %" -"(spouse)s.\n" -msgstr "" -"Edzi臐inta post la morto: %(male_name)s mortis %(dyear)d, edzi臐is %(maryear)d al %" -"(spouse)s.\n" - -#: plugins/Verify.py:306 -msgid "" -"Married after death: %(female_name)s died %(dyear)d, married %(maryear)d to %" -"(spouse)s.\n" -msgstr "" -"Edzini臐inta post la morto: %(female_name)s mortis %(dyear)d, edzini臐is %(maryear)d al %" -"(spouse)s.\n" - -#: plugins/Verify.py:310 -msgid "" -"Marriage before birth from previous family: %(male_name)s married %(maryear)" -"d to %(spouse)s, previous birth %(prev_cbyear)d.\n" -msgstr "" -"Edzi臐o anta怒 la naski臐o de anta怒a familio: %(male_name)s edzi臐is %(maryear)" -"d al %(spouse)s, anta怒a naski臐o %(prev_cbyear)d.\n" - -#: plugins/Verify.py:313 -msgid "" -"Marriage before birth from previous family: %(female_name)s married %" -"(maryear)d to %(spouse)s, previous birth %(prev_cbyear)d.\n" -msgstr "" -"Edzini臐o anta怒 la naski臐o de anta怒a familio: %(female_name)s edzini臐is %" -"(maryear)d al %(spouse)s, anta怒a naski臐o %(prev_cbyear)d.\n" - -#: plugins/Verify.py:323 -msgid "Long widowhood: %s was a widower %d years before, family %s.\n" -msgstr "Tro longa vidveco: %s estis vidvo %d jarojn anta怒e, familio %s.\n" - -#: plugins/Verify.py:325 -msgid "Long widowhood: %s was a widow %d years before, family %s.\n" -msgstr "Tro longa vidvineco: %s estis vidvino %d jarojn anta怒e, familio %s.\n" - -#: plugins/Verify.py:331 -msgid "Long widowhood: %s was a widower %d years.\n" -msgstr "Tro longa vidveco: %s estis vidvo %d jarojn.\n" - -#: plugins/Verify.py:333 -msgid "Long widowhood: %s was a widow %d years.\n" -msgstr "Tro longa vidvineco: %s estis vidvino %d jarojn.\n" - -#: plugins/Verify.py:348 -msgid "" -"Old father: %(male_name)s at age of %(bage)d in family %(fam)s had a child %" -"(child)s.\n" -msgstr "" -"Tro maljuna patro: %(male_name)s je la a臐o de %(bage)d en familio %(fam)s havis idon %" -"(child)s.\n" - -#: plugins/Verify.py:351 -msgid "" -"Old mother: %(female_name)s at age of %(bage)d in family %(fam)s had a child " -"%(child)s.\n" -msgstr "" -"Tro maljuna patrino: %(female_name)s je la a臐o de %(bage)d en familio " -"%(fam)s havis idon %(child)s.\n" - -#: plugins/Verify.py:355 -msgid "" -"Unborn father: %(male_name)s born %(byear)d, in family %(fam)s had a child %" -"(child)s born %(cbyear)d.\n" -msgstr "" -"Nenaskita patro: %(male_name)s naskita %(byear)d, en familio %(fam)s " -"havis idon %(child)s naskitan %(cbyear)d.\n" - -#: plugins/Verify.py:358 -msgid "" -"Unborn mother: %(female_name)s born %(byear)d, in family %(fam)s had a child " -"%(child)s born %(cbyear)d.\n" -msgstr "" -"Nenaskita patrino: %(female_name)s naskita %(byear)d, en familio %(fam)s havis idon " -"%(child)s naskitan %(cbyear)d.\n" - -#: plugins/Verify.py:363 -msgid "" -"Young father: %(male_name)s at the age of %(bage)d in family %(fam)s had a " -"child %(child)s.\n" -msgstr "Tro juna patro: %(male_name)s je la a臐o de %(bage)d en familio %(fam)s havis idon %(child)s.\n" - -#: plugins/Verify.py:366 -msgid "" -"Young mother: %(female_name)s at the age of %(bage)d in family %(fam)s had a " -"child %(child)s.\n" -msgstr "Tro juna patrino: %(female_name)s je la a臐o de %(bage)d en familio %(fam)s havis idon %(child)s.\n" - -#: plugins/Verify.py:371 plugins/Verify.py:378 -msgid "" -"Dead father: %(male_name)s died %(dyear)d, but in family %(fam)s had a child " -"%(child)s born %(cbyear)d.\n" -msgstr "" -"Mortinta patro: %(male_name)s mortis %(dyear)d, sed en familio %(fam)s havis idon " -"%(child)s naskitan %(cbyear)d.\n" - -#: plugins/Verify.py:374 plugins/Verify.py:381 -msgid "" -"Dead mother: %(female_name)s died %(dyear)d, but in family %(fam)s had a " -"child %(child)s born %(cbyear)d.\n" -msgstr "" -"Mortinta patrino: %(female_name)s mortis %(dyear)d, sed en familio %(fam)s havis " -"idon %(child)s naskitan %(cbyear)d.\n" - -#: plugins/Verify.py:387 -msgid "ERRORS:\n" -msgstr "ERAROJ:\n" - -#: plugins/Verify.py:389 -msgid "WARNINGS:\n" -msgstr "AVERTOJ:\n" - -#: plugins/Verify.py:416 -msgid "Verify the database" -msgstr "Kontrolu la datumbazon" - -#: plugins/Verify.py:418 -msgid "Lists exceptions to assertions or checks about the database" -msgstr "Listigas la esceptojn al la asertoj a怒 kontrolas la datumbazon" - -#: plugins/WebPage.py:300 -msgid "ID Number" -msgstr "ID-Numero" - -#: plugins/WebPage.py:344 -msgid "Return to the index of people" -msgstr "Reiru al la indekso de la personoj" - -#: plugins/WebPage.py:377 -msgid "Gallery" -msgstr "Galerio" - -#: plugins/WebPage.py:459 -msgid "Facts and Events" -msgstr "Faktoj kaj eventoj" - -#: plugins/WebPage.py:637 -msgid "Creating Web Pages" -msgstr "Kreas TTT-pa臐ojn" - -#: plugins/WebPage.py:637 -msgid "Generate HTML reports - GRAMPS" -msgstr "Kreu HTML-raportojn - GRAMPS" - -#: plugins/WebPage.py:726 plugins/WebPage.py:730 -msgid "Family Tree Index" -msgstr "Indekso de la genealogia arbo" - -#: plugins/WebPage.py:764 -#, fuzzy -msgid "%s (continued)" -msgstr "%s (da怒ro)" - -#: plugins/WebPage.py:780 -msgid "Neither %s nor %s are directories" -msgstr "Nek %s nek %s estas dosierujoj" - -#: plugins/WebPage.py:787 plugins/WebPage.py:791 plugins/WebPage.py:803 -#: plugins/WebPage.py:807 -msgid "Could not create the directory: %s" -msgstr "Ne eblis krei la dosierujon: %s" - -#: plugins/WebPage.py:875 -msgid "Include a link to the index page" -msgstr "Inkudu ligon al la indeksopa臐o" - -#: plugins/WebPage.py:876 plugins/pafexport.glade:276 -msgid "Do not include records marked private" -msgstr "Ne inkludu registrojn markitajn kiel privatajn" - -#: plugins/WebPage.py:877 plugins/pafexport.glade:292 -msgid "Restrict information on living people" -msgstr "Limigu la informojn pri vivantaj personoj" - -#: plugins/WebPage.py:878 -msgid "Do not use images" -msgstr "Ne utiligu bildojn" - -#: plugins/WebPage.py:879 -msgid "Do not use images for living people" -msgstr "Ne utiligu bildojn por vivantaj personoj" - -#: plugins/WebPage.py:880 -msgid "Do not include comments and text in source information" -msgstr "Ne inkludu komentojn kaj tekston en la fontinformoj" - -#: plugins/WebPage.py:881 -msgid "Include the GRAMPS ID in the report" -msgstr "Inkludu la GRAMPS-ID'on en la raporto" - -#: plugins/WebPage.py:882 -msgid "Create a GENDEX index" -msgstr "Kreu GENDEX-indekson" - -#: plugins/WebPage.py:883 -msgid "Image subdirectory" -msgstr "Bilda subdosierujo" - -#: plugins/WebPage.py:884 -msgid "File extension" -msgstr "Dosiersufikso" - -#: plugins/WebPage.py:886 -msgid "Include short ancestor tree" -msgstr "Inkludu mallongan genealogian arbon" - -#: plugins/WebPage.py:913 -msgid "Privacy" -msgstr "Privateco" - -#: plugins/WebPage.py:920 -msgid "Advanced" -msgstr "Aliaj" - -#: plugins/WebPage.py:922 -msgid "GRAMPS ID link URL" -msgstr "URL-ligo al GRAMPS-ID" - -#: plugins/WebPage.py:933 plugins/WebPage.py:1371 -msgid "Generate Web Site" -msgstr "Kreu TTT-ejon" - -#: plugins/WebPage.py:933 plugins/WebPage.py:1372 -msgid "Web Page" -msgstr "TTT-pa臐o" - -#: plugins/WebPage.py:938 -msgid "Target Directory" -msgstr "Celdosierujo" - -#: plugins/WebPage.py:962 -msgid "Direct Descendants of %s" -msgstr "Rektaj praidoj de %s" - -#: plugins/WebPage.py:966 -msgid "Descendant Families of %s" -msgstr "Praidaj familioj de %s" - -#: plugins/WebPage.py:1004 -msgid "The style used for the header that identifies facts and events." -msgstr "La stilo uzota por la supra titolpa臐o identiganta faktojn kaj eventojn." - -#: plugins/WebPage.py:1012 -msgid "The style used for the header for the notes section." -msgstr "La stilo uzota por la supra titolpa臐o kaj la notosekcio." - -#: plugins/WebPage.py:1019 -msgid "The style used for the copyright notice." -msgstr "La stilo uzota por la kopirajta averto." - -#: plugins/WebPage.py:1026 -msgid "The style used for the header for the sources section." -msgstr "La stilo uzota por la supra titolpa臐o por la fontsekcio." - -#: plugins/WebPage.py:1033 -msgid "The style used on the index page that labels each section." -msgstr "La stilo uzota en la indekspa臐oj etikedantaj 膲iun sekcion." - -#: plugins/WebPage.py:1040 -msgid "The style used for the header for the image section." -msgstr "La stilo uzota por la titolpa臐o por la bildarsekcio." - -#: plugins/WebPage.py:1047 -msgid "The style used for the header for the marriages and children section." -msgstr "La stilo uzota por la supra titolpa臐o por la geedzi臐- kaj idosekcio." - -#: plugins/WebPage.py:1062 -msgid "The style used for the general data labels." -msgstr "La stilo uzota por la etikedoj de la 臐eneralaj datumoj." - -#: plugins/WebPage.py:1069 -msgid "The style used for the general data." -msgstr "La stilo uzota por la 臐eneralaj datumoj." - -#: plugins/WebPage.py:1076 -msgid "The style used for the description of images." -msgstr "La stilo uzota por la priskribo de la bildoj." - -#: plugins/WebPage.py:1083 -msgid "The style used for the notes associated with images." -msgstr "La stilo uzota por la notoj asociitaj kun bildoj." - -#: plugins/WebPage.py:1090 -msgid "The style used for the source information." -msgstr "La stilo uzota por la fontinformoj." - -#: plugins/WebPage.py:1097 -msgid "The style used for the note information." -msgstr "La stilo uzota por la notinformoj." - -#: plugins/WebPage.py:1374 -msgid "Generates web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals." -msgstr "Kreas TTT(HTML)-pa臐ojn por personoj, a怒 grupo de personoj." - -#: plugins/WriteCD.py:55 -msgid "Export to CD" -msgstr "Eksportu al CD" - -#: plugins/WriteFtree.py:55 -msgid "Export to Web Family Tree" -msgstr "Eksportu al Web Family Tree" - -#: plugins/WriteGedcom.py:62 -msgid "Export to GEDCOM" -msgstr "Eksportu al GEDCOM" - -#: plugins/WriteGedcom.py:379 plugins/WriteGedcom.py:509 -msgid "GEDCOM export" -msgstr "GEDCOM-eksporto" - -#: plugins/WritePkg.py:52 -msgid "Export to GRAMPS package" -msgstr "Eksportu al GRAMPS-paka牡o" - -#: plugins/WritePkg.py:88 -msgid "Package export" -msgstr "Paka牡oeksporto" - -#: plugins/book.glade:59 -msgid "Book _name:" -msgstr "Libro_nomo:" - -#: plugins/book.glade:251 -msgid "Add an item to the book" -msgstr "Aldonu elementon al la libro" - -#: plugins/book.glade:264 -msgid "Remove currently selected item from the book" -msgstr "Forigu la elektitan elementon el la libro" - -#: plugins/book.glade:277 -msgid "Move current selection one step up in the book" -msgstr "Movu la elektita牡on unu 艥tupon supren en la libro" - -#: plugins/book.glade:290 -msgid "Move current selection one step down in the book" -msgstr "Movu la elektita牡on unu 艥tupon malsupren en la libro" - -#: plugins/book.glade:303 -msgid "Configure currently selected item" -msgstr "Agordu la elektitan elementon" - -#: plugins/book.glade:343 -msgid "Se_tup" -msgstr "Ago_rdoj" - -#: plugins/book.glade:378 -msgid "Clear the book" -msgstr "Malplenigu la libron" - -#: plugins/book.glade:391 -msgid "Save current set of configured selections" -msgstr "Konservu la aktualan aron da konfiguritaj elektita牡oj" - -#: plugins/book.glade:404 -msgid "Open previously created book" -msgstr "Malfermu libron kreitan anta怒e" - -#: plugins/book.glade:417 -msgid "Manage previously created books" -msgstr "Administru librojn kreitajn anta怒e" - -#: plugins/book.glade:457 -msgid "_Edit books" -msgstr "_Redaktu librojn" - -#: plugins/cdexport.glade:84 -msgid "_Export to CD" -msgstr "_Eksportu al CD" - -#: plugins/cdexport.glade:149 -msgid "" -"Exporting to a CD will not immediately write the CD. It will prepare the " -"nautilus-cd-burner so that you can burn the CD from nautilus.\n" -"\n" -"After exporting, go to the burn:/// directory in nautilus and select " -"the Write to CD button." -msgstr "" -"Eksporto al CD ne skribos tuj la CDon. Tio preparos la Nautilus-CD-Skribilon " -"tiel ke vi povos skribi la CDon en Nautilus.\n" -"\n" -"Post la eksporto, iru al la burn:///-dosierujo en Nautilus kaj elektu la " -"butonon Write to CD." - -#: plugins/changetype.glade:92 -msgid "" -"This tool will rename all events of one type to a different type. Once " -"completed, this cannot be undone without abandoning all changes since the " -"last database save." -msgstr "" -"膱i tiu ilo alinomos 膲iujn eventojn de unu tipo al alia tipo. Kompletite," -"eblos malfari nur rezignante pri la 艥an臐oj ekde la lasta datumbaza konservo." - -#: plugins/changetype.glade:245 -msgid "_Original event type:" -msgstr "_Originala eventotipo:" - -#: plugins/changetype.glade:270 -msgid "_New event type:" -msgstr "_Nova eventotipo:" - -#: plugins/count_anc.py:51 -msgid "Number of ancestors of \"%s\" by generation" -msgstr "Nombro de prauloj de \"%s\" pogeneracie" - -#: plugins/count_anc.py:61 -msgid "Generation %d has 1 individual.\n" -msgstr "Generacio %d havas 1 personon.\n" - -#: plugins/count_anc.py:63 -msgid "Generation %d has %d individuals.\n" -msgstr "Generacio %d havas %d personojn.\n" - -#: plugins/count_anc.py:77 -msgid "Total ancestors in generations %d to -1 is %d .\n" -msgstr "La totala nombro de la prauloj en la generacio de %d 臐is -1 estas %d .\n" - -#: plugins/count_anc.py:94 -msgid "Number of ancestors" -msgstr "Nombro de prauloj" - -#: plugins/count_anc.py:96 -msgid "Counts number of ancestors of selected person" -msgstr "Kalkulas la nombron de la prauloj de la elektita persono" - -#: plugins/eval.glade:130 -msgid "Evaluation Window" -msgstr "Taksofenestro" - -#: plugins/eval.glade:154 -msgid "Output Window" -msgstr "Eligofenestro" - -#: plugins/eval.glade:214 -msgid "Error Window" -msgstr "Erarofenestro" - -#: plugins/eval.py:53 -msgid "Python Evaluation Window" -msgstr "Python-taksofenestro" - -#: plugins/eval.py:90 -msgid "Python evaluation window" -msgstr "Python-taksofenestro" - -#: plugins/eval.py:91 plugins/leak.py:79 -msgid "Debug" -msgstr "Sencimigu" - -#: plugins/eval.py:92 -msgid "Provides a window that can evaluate python code" -msgstr "Donas fenestron kiu povas taksi python-kodon" - -#: plugins/eventcmp.glade:9 -msgid "Save as a Spreadsheet - GRAMPS" -msgstr "Konservu kiel sterntabelon - GRAMPS" - -#: plugins/eventcmp.glade:71 -msgid "Save data as a spreadsheet" -msgstr "Konservu la datumojn kiel sterntabelon" - -#: plugins/eventcmp.glade:105 -msgid "Save Data" -msgstr "Konservu la datumojn" - -#: plugins/eventcmp.glade:147 -msgid "OpenOffice Spreadsheet" -msgstr "OpenOffice-Sterntabelo" - -#: plugins/eventcmp.glade:215 -msgid "Choose the HTML template" -msgstr "Elektu la HTML-艥ablonon" - -#: plugins/eventcmp.glade:252 -msgid "Format" -msgstr "Formato" - -#: plugins/eventcmp.glade:482 plugins/gedcomexport.glade:158 -#: plugins/writeftree.glade:205 -msgid "_Filter:" -msgstr "_Filtrilo:" - -#: plugins/eventcmp.glade:507 -msgid "" -"The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter " -"Editor." -msgstr "" -"La utila牡o por la eventokomparo utiligas la filtrilojn difinitajn en la Redaktilo " -"de Propraj Filtriloj." - -#: plugins/eventcmp.glade:532 -msgid "_Custom filter editor" -msgstr "_Redaktilo de propraj filtriloj" - -#: plugins/gedcomexport.glade:106 plugins/pkgexport.glade:97 -#: plugins/writeftree.glade:106 -msgid "Export GEDCOM" -msgstr "Eksportu GEDCOM" - -#: plugins/gedcomexport.glade:186 -msgid "_Target:" -msgstr "_Celo:" - -#: plugins/gedcomexport.glade:224 -msgid "Standard GEDCOM 5.5" -msgstr "Norma GEDCOM 5.5" - -#: plugins/gedcomexport.glade:244 -msgid "_Copyright:" -msgstr "_Kopirajto:" - -#: plugins/gedcomexport.glade:281 -msgid "Standard Copyright" -msgstr "Norma Kopirajto" - -#: plugins/gedcomexport.glade:290 -msgid "GNU Free Documentation License" -msgstr "Permesilo de GNU por Liberaj Dokumentoj" - -#: plugins/gedcomexport.glade:299 -msgid "No Copyright" -msgstr "Neniu kopirajto" - -#: plugins/gedcomexport.glade:320 plugins/writeftree.glade:136 -msgid "Filename" -msgstr "Dosiernomo" - -#: plugins/gedcomexport.glade:344 -msgid "Encoding" -msgstr "Kodigo" - -#: plugins/gedcomexport.glade:368 plugins/merge.glade:340 -#: plugins/writeftree.glade:160 styles.glade:674 -msgid "Options" -msgstr "Opcioj" - -#: plugins/gedcomexport.glade:394 -msgid "_Do not include records marked private" -msgstr "_Ne inkludu registrojn markitajn kiel privatajn" - -#: plugins/gedcomexport.glade:416 plugins/writeftree.glade:185 -msgid "_Restrict data on living people" -msgstr "_Limigu la informojn pri la vivantaj personoj" - -#: plugins/gedcomexport.glade:439 -msgid "_ANSEL" -msgstr "_ANSEL" - -#: plugins/gedcomexport.glade:461 -msgid "_UNICODE" -msgstr "_UNIKODO" - -#: plugins/gedcomexport.glade:484 -msgid "AN_SI (ISO-8859-1)" -msgstr "AN_SI (ISO-8859-1)" - -#: plugins/gedcomexport.glade:515 -msgid "Use _Living as first name" -msgstr "Utiligu _Living kiel anta怒nomon" - -#: plugins/gedcomexport.glade:550 -msgid "Exclude _notes" -msgstr "Ekskludu _notojn" - -#: plugins/gedcomexport.glade:571 -msgid "Exclude sour_ces" -msgstr "Ekskludu fon_tojn" - -#: plugins/gedcomexport.glade:697 -msgid "Sources:" -msgstr "Fontoj:" - -#: plugins/gedcomexport.glade:723 plugins/gedcomimport.glade:446 -msgid "Families:" -msgstr "Familioj:" - -#: plugins/gedcomexport.glade:749 plugins/gedcomimport.glade:129 -msgid "People:" -msgstr "Personoj:" - -#: plugins/gedcomimport.glade:57 -msgid "File:" -msgstr "Dosiero:" - -#: plugins/gedcomimport.glade:81 -msgid "Created by:" -msgstr "Kreita de:" - -#: plugins/gedcomimport.glade:105 -msgid "Status" -msgstr "Stato" - -#: plugins/gedcomimport.glade:233 -msgid "Warning messages" -msgstr "Avertomesa臐oj" - -#: plugins/gedcomimport.glade:314 -msgid "Encoding:" -msgstr "Kodo:" - -#: plugins/gedcomimport.glade:401 -msgid "Version:" -msgstr "Versio:" - -#: plugins/leak.glade:94 -msgid "Uncollected Objects" -msgstr "Nekolektitaj objektoj" - -#: plugins/leak.py:78 -msgid "Show uncollected objects" -msgstr "Montru nekolektitajn objektojn" - -#: plugins/leak.py:80 -msgid "Provide a window listing all uncollected objects" -msgstr "Liveru fenestron kiu listigas 膲iujn nekolektitajn objektojn" - -#: plugins/merge.glade:46 -msgid "Please be patient. This may take a while." -msgstr "Bonvolu pacienci. Povus da怒ri iomete." - -#: plugins/merge.glade:126 -msgid "_Merge" -msgstr "_Kunfandu" - -#: plugins/merge.glade:316 -msgid "Match Threshold" -msgstr "Sojlo de kongrueco" - -#: plugins/merge.glade:365 -msgid "Use soundex codes" -msgstr "Utiligu SoundEx-kodojn" - -#: plugins/pafexport.glade:8 -msgid "Export PAF for PalmOS file" -msgstr "Eksportu PAF por po艥komputila dosiero" - -#: plugins/pafexport.glade:70 -msgid "PAF for PalmOS Export" -msgstr "PAF por po艥komputila dosiereksporto" - -#: plugins/pafexport.glade:157 -msgid "Information" -msgstr "Informoj" - -#: plugins/pafexport.glade:176 -msgid "Database name: " -msgstr "Nomo de la datumbazo:" - -#: plugins/pafexport.glade:261 -msgid "Options" -msgstr "Opcioj" - -#: plugins/patchnames.glade:50 -msgid "" -"Below is a list of the nicknames and titles that GRAMPS can extract from " -"the \n" -"current database. If you accept the changes, GRAMPS will modify the entries\n" -"that have been selected." -msgstr "" -"Malsupre estas listo de la kromnomoj kaj titoloj kiujn GRAMPS povas ekstrakti " -"el la \n" -"aktuala datumbazo. Se vi akceptas la 艥an臐ojn, GRAMPS modifos la rikordojn " -"selektitajn." - -#: plugins/patchnames.glade:106 -msgid "_Accept changes and close" -msgstr "_Akceptu la 艥an臐ojn kaj fermu" - -#: plugins/relcalc.glade:90 -msgid "Select a person to determine the relationship" -msgstr "Elektu personon por determini la parencecon" - -#: plugins/soundex.glade:30 -msgid "Close Window" -msgstr "Fermu la fenestron" - -#: plugins/soundex.glade:113 -msgid "SoundEx code:" -msgstr "SoundEx-kodo:" - -#: plugins/soundex.glade:146 -msgid "Name used to generate SoundEx code" -msgstr "Nomo uzata por krei SoundEx-kodon" - -#: plugins/soundgen.py:56 -msgid "SoundEx code generator" -msgstr "SoundEx-kodogenerilo" - -#: plugins/soundgen.py:94 -msgid "Generate SoundEx codes" -msgstr "Kreu SoundEx-kodojn" - -#: plugins/soundgen.py:96 -msgid "Generates SoundEx codes for names" -msgstr "Kreas SoundEx-kodojn por nomoj" - -#: plugins/verify.glade:185 -msgid "Maximum age" -msgstr "Maksimuma a臐o" - -#: plugins/verify.glade:209 -msgid "Maximum husband-wife age difference" -msgstr "Maksimuma a臐diferenco inter edzo kaj edzino" - -#: plugins/verify.glade:233 -msgid "Minimum age to marry" -msgstr "Minimuma a臐o por geedzi臐i" - -#: plugins/verify.glade:257 -msgid "Maximum age to marry" -msgstr "Maksimuma a臐o por geedzi臐i" - -#: plugins/verify.glade:281 -msgid "Maximum number of spouses for a person" -msgstr "Maksimuma nombro de edz(in)oj por persono" - -#: plugins/verify.glade:305 -msgid "Maximum number of consecutive years of widowhood" -msgstr "Maksimuma nombro de sinsekvaj jaroj da vidv(in)eco" - -#: plugins/verify.glade:329 -msgid "Maximum number of years between children" -msgstr "Maksimuma nombro de jaroj inter idoj" - -#: plugins/verify.glade:353 -msgid "Maximum span of years for all children" -msgstr "Maksimuma etendo de jaroj por 膲iuj idoj" - -#: plugins/verify.glade:577 -msgid "Women" -msgstr "Virinoj" - -#: plugins/verify.glade:601 -msgid "Minimum age to bear a child" -msgstr "Minimuma a臐o por naski idon" - -#: plugins/verify.glade:647 -msgid "Maximum age to bear a child" -msgstr "Maksimuma a臐o por naski idon" - -#: plugins/verify.glade:671 plugins/verify.glade:833 -msgid "Maximum number of children" -msgstr "Maksimuma nombro de idoj" - -#: plugins/verify.glade:739 -msgid "Men" -msgstr "Viroj" - -#: plugins/verify.glade:763 -msgid "Minimum age to father a child" -msgstr "Minimuma a臐o por generi idon" - -#: plugins/verify.glade:809 -msgid "Maximum age to father a child" -msgstr "Maksimuma a臐o por generi idon" - -#: preferences.glade:8 -msgid "GRAMPS Preferences" -msgstr "GRAMPS-preferoj" - -#: preferences.glade:173 -msgid "" -"To change your preferences, select one of the subcategories in the menu on " -"the left hand side of the window." -msgstr "" -"Por 艥an臐i viajn preferojn, elektu unu el la subkategorioj en la menuo " -"maldekstraflanke de la fenestro." - -#: preferences.glade:237 -msgid "A_utosave interval:" -msgstr "A怒_tokonserva intervalo:" - -#: preferences.glade:286 -msgid "D_efault database directory:" -msgstr "D_efa怒lta datumbaza dosierujo:" - -#: preferences.glade:314 -msgid "minutes" -msgstr "minutoj" - -#: preferences.glade:338 -msgid "Database" -msgstr "Datumbazo" - -#: preferences.glade:364 -msgid "Select default database directory - GRAMPS" -msgstr "Elektu la defa怒ltan datumbazan dosierujon - GRAMPS" - -#: preferences.glade:371 -msgid "The default directory for storing databases" -msgstr "La defa怒lta dosierujo por la konservado de la datumbazoj" - -#: preferences.glade:397 -msgid "_Capitalize family names" -msgstr "_Majuskligu familinomojn" - -#: preferences.glade:418 -msgid "_Do not compress XML data file" -msgstr "_Ne densigu XML-datumdosierojn" - -#: preferences.glade:440 -msgid "_Automatically load last database" -msgstr "_Automate 艥argu la lastan datumbazon" - -#: preferences.glade:509 -msgid "Revision control" -msgstr "Revizia kontrolo" - -#: preferences.glade:534 -msgid "_Use revision control" -msgstr "_Utiligu revizian kontrolon" - -#: preferences.glade:556 -msgid "_Prompt for comment on save" -msgstr "_Petu komenton konservante" - -#: preferences.glade:654 -msgid "Find" -msgstr "Trovu" - -#: preferences.glade:679 -msgid "_Enable autocompletion" -msgstr "_Ebligu a怒tomatan kompletigon" - -#: preferences.glade:747 -msgid "Toolbar" -msgstr "Illistelo" - -#: preferences.glade:771 -msgid "Statusbar" -msgstr "Statolistelo" - -#: preferences.glade:796 -msgid "Display only _icons" -msgstr "Montru nur la _piktogramojn" - -#: preferences.glade:818 -msgid "Display only _text" -msgstr "Montru nur la _tekston" - -#: preferences.glade:841 -msgid "_Display icons and text" -msgstr "_Montru kaj piktogramojn kaj tekston" - -#: preferences.glade:864 -msgid "_Active person's name only" -msgstr "N_ur nomon de la aktiva persono" - -#: preferences.glade:886 -msgid "Active person's name and _GRAMPS ID" -msgstr "Nomo de la aktiva persono kaj _GRAMPS-ID" - -#: preferences.glade:909 -msgid "Active person's _relationship to Home Person (English only)" -msgstr "Pa_renceco de la aktiva persono al hejmpersono (Nur angle)" - -#: preferences.glade:981 -msgid "_Always display the LDS ordinance tabs" -msgstr "Mo_ntru 膲iam la langetojn de la LDS-ordinadoj" - -#: preferences.glade:1004 -msgid "_Show index numbers in child list" -msgstr "Mon_tru indeksonumerojn en la ida listo" - -#: preferences.glade:1025 -msgid "Display" -msgstr "Montru" - -#: preferences.glade:1049 -msgid "Default view" -msgstr "Defa怒lta rigardo" - -#: preferences.glade:1074 -msgid "_Person view" -msgstr "_Person-rigardo" - -#: preferences.glade:1096 -msgid "_Family view" -msgstr "_Famili-rigardo" - -#: preferences.glade:1118 -msgid "Family view style" -msgstr "Famili-rigarda stilo" - -#: preferences.glade:1143 -msgid "Left to right" -msgstr "De maldekstre dekstren" - -#: preferences.glade:1165 -msgid "Top to bottom" -msgstr "De supre malsupren" - -#: preferences.glade:1235 -msgid "_Date format:" -msgstr "_Datoformato:" - -#: preferences.glade:1263 -msgid "_Name format:" -msgstr "_Nomoformato:" - -#: preferences.glade:1314 -msgid "D_ate format:" -msgstr "D_atoformato:" - -#: preferences.glade:1365 -msgid "_Show calendar format selection menu" -msgstr "Montru la me_nuon por la elekto de kalendarformato" - -#: preferences.glade:1386 -msgid "Display formats" -msgstr "Montru la formatojn" - -#: preferences.glade:1410 -msgid "Entry formats" -msgstr "Enigaj formatoj" - -#: preferences.glade:1434 -msgid "Calendars" -msgstr "Kalendaroj" - -#: preferences.glade:1527 rule.glade:265 -msgid "_Name:" -msgstr "_Nomo:" - -#: preferences.glade:1555 -msgid "_Address:" -msgstr "_Adreso:" - -#: preferences.glade:1611 -msgid "_State/Province:" -msgstr "艤tato/Di_strikto:" - -#: preferences.glade:1639 -msgid "_Country:" -msgstr "_Lando:" - -#: preferences.glade:1695 -msgid "_Phone:" -msgstr "_Telefono:" - -#: preferences.glade:1723 -msgid "_Email:" -msgstr "R_etpo艥to:" - -#: preferences.glade:1927 -msgid "Researcher information" -msgstr "Informoj pri la esploranto" - -#: preferences.glade:1999 -msgid "Preferred _text format:" -msgstr "Preferata _tekstoformato:" - -#: preferences.glade:2049 -msgid "Preferred _graphical format:" -msgstr "Preferata _grafika formato:" - -#: preferences.glade:2099 -msgid "Preferred _paper size:" -msgstr "Preferata _papergrando:" - -#: preferences.glade:2137 -msgid "Letter" -msgstr "Letero" - -#: preferences.glade:2145 -msgid "A4" -msgstr "A4" - -#: preferences.glade:2165 -msgid "_Default report directory:" -msgstr "_Defa怒lta raportodosierujo:" - -#: preferences.glade:2195 preferences.glade:2257 -msgid "Select default report directory - GRAMPS" -msgstr "Elektu la defa怒ltan raportodosierujon - GRAMPS" - -#: preferences.glade:2202 -msgid "The default directory for the output of many report generators" -msgstr "La defa怒lta dosierujo por la eligo de multaj raportogeneriloj" - -#: preferences.glade:2227 -msgid "Default _web site directory:" -msgstr "Defa怒lta _TTT-ejodosierujo:" - -#: preferences.glade:2264 -msgid "The default directory for the output of the Web Site report generators" -msgstr "La defa怒lta dosierujo por la eligo de la TTT-ejoraportaj generiloj" - -#: preferences.glade:2289 -msgid "Report preferences" -msgstr "Raport-preferoj" - -#: preferences.glade:2357 -msgid "Make a _reference to the object when the object is dropped" -msgstr "Kreu _referencon al la objekto kiam la objekto defalas" - -#: preferences.glade:2380 -msgid "Make a local _copy when the object is dropped" -msgstr "Kreu lokan _kopion kiam la objekto defalas" - -#: preferences.glade:2404 -#, fuzzy -msgid "Display _global properties editor when object is dropped" -msgstr "Montru la redaktilon de la _globalaj ecoj kiam la objekto defalas" - -#: preferences.glade:2427 -msgid "Display _local properties editor when object is dropped" -msgstr "Montru la redaktilon de la _lokaj ecoj kiam la objekto defalas" - -#: preferences.glade:2448 -msgid "Drag and drop from an external source" -msgstr "Trenu kaj delasu de ekstera fonto" - -#: preferences.glade:2472 -msgid "Drag and drop from an internal source" -msgstr "Trenu kaj delasu de interna fonto" - -#: preferences.glade:2565 -msgid "_Family:" -msgstr "_Familio:" - -#: preferences.glade:2621 -msgid "_Source:" -msgstr "_Fonto:" - -#: preferences.glade:2649 -msgid "_Media object:" -msgstr "_Plurmedia objekto:" - -#: preferences.glade:2681 -msgid "I" -msgstr "P" - -#: preferences.glade:2703 -msgid "F" -msgstr "F" - -#: preferences.glade:2725 -msgid "P" -msgstr "L" - -#: preferences.glade:2747 -msgid "S" -msgstr "S" - -#: preferences.glade:2769 -msgid "O" -msgstr "O" - -#: preferences.glade:2787 -msgid "User defined IDs" -msgstr "ID'oj difinitaj de la uzanto" - -#: preferences.glade:2811 -#, fuzzy -msgid "GRAMPS ID prefixes" -msgstr "GRAMPS-ID-prefiksoj" - -#: preferences.glade:2837 -msgid "_Allow internal GRAMPS ID numbers to be edited" -msgstr "_Ebligas la redakton de la internaj GRAMPS-ID'oj" - -#: preferences.glade:2906 -msgid "_Family name guessing:" -msgstr "_Familinom-dedukto:" - -#: preferences.glade:2934 -msgid "Customization" -msgstr "Agordado" - -#: revision.glade:104 -msgid "_Database:" -msgstr "_Datumbazo:" - -#: revision.glade:162 -msgid "_Revert to an older version from revision control" -msgstr "_Restarigu pli malnovan version ekde la revizia kontrolo" - -#: revision.glade:400 -msgid "Comment:" -msgstr "Komento:" - -#: rule.glade:106 -msgid "Definition" -msgstr "Difino" - -#: rule.glade:130 -msgid "Rule List" -msgstr "Regularo" - -#: rule.glade:359 -msgid "All _rules must apply" -msgstr "Ap_liku 膲iujn regulojn" - -#: rule.glade:380 -msgid "At least _one rule must apply" -msgstr "Apliku almena怒 _unu regulon" - -#: rule.glade:402 -msgid "E_xactly one rule must apply" -msgstr "Apliku e_kzakte unu regulon" - -#: rule.glade:423 -#, fuzzy -msgid "Rule operations:" -msgstr "Regul-funkciado:" - -#: rule.glade:448 -msgid "_Return values that do not match the filter rules (invert)" -msgstr "_Liveru la valorojn ne kongruantajn kun la filtrilreguloj (inversigu)" - -#: rule.glade:674 rule.glade:1276 -msgid "Values" -msgstr "Valoroj" - -#: rule.glade:702 -msgid "Rule" -msgstr "Regulo" - -#: rule.glade:854 -msgid "Add a new filter" -msgstr "Aldonu novan filtrilon" - -#: rule.glade:873 -msgid "Edit the selected filter" -msgstr "Redaktu la elektitan filtrilon" - -#: rule.glade:892 -msgid "_Test..." -msgstr "_Testu..." - -#: rule.glade:908 -msgid "Delete the selected filter" -msgstr "Forigu la elektitan filtrilon" - -#: rule.glade:1192 -msgid "Selected Rule" -msgstr "Elektita regulo" - -#: rule.glade:1234 styles.glade:446 -msgid "Description" -msgstr "Priskribo" - -#: srcsel.glade:109 -msgid "_Confidence:" -msgstr "_Konfidenco:" - -#: srcsel.glade:137 -msgid "_Volume/Film/Page:" -msgstr "_Volumo/Filmo/Pa臐o:" - -#: srcsel.glade:190 -msgid "Te_xt:" -msgstr "Te_ksto:" - -#: srcsel.glade:217 -msgid "Co_mments:" -msgstr "Ko_mentoj:" - -#: srcsel.glade:244 -msgid "Publication information:" -msgstr "Publika牡aj informoj:" - -#: srcsel.glade:329 -msgid "Selects an existing source from the Source View" -msgstr "Elektu ekzistantan fonton el la Fontorigardo" - -#: srcsel.glade:384 -msgid "Creates a new source" -msgstr "Kreas novan fonton" - -#: srcsel.glade:386 -msgid "_New..." -msgstr "_Nova..." - -#: srcsel.glade:607 -msgid "Source selection" -msgstr "Fontoelekto" - -#: srcsel.glade:631 -msgid "Source details" -msgstr "Fontodetaloj" - -#: srcsel.glade:814 -msgid "Double click will edit the selected source" -msgstr "Duobla klako por redakti la elektitan fonton" - -#: styles.glade:286 -msgid "Style _name:" -msgstr "Stil_nomo:" - -#: styles.glade:475 -msgid "pt" -msgstr "pt" - -#: styles.glade:502 styles.glade:804 -msgid "Pick a color" -msgstr "Elektu koloron" - -#: styles.glade:540 -msgid "_Bold" -msgstr "_Grasa" - -#: styles.glade:561 -msgid "_Italic" -msgstr "_Kursiva" - -#: styles.glade:582 -msgid "_Underline" -msgstr "_Substrekita" - -#: styles.glade:602 -msgid "Type face" -msgstr "Tipara fasono" - -#: styles.glade:626 -msgid "Size" -msgstr "Grando" - -#: styles.glade:650 -msgid "Color" -msgstr "Koloro" - -#: styles.glade:724 -msgid "_Roman (Times, serif)" -msgstr "_Roma (Times, serif)" - -#: styles.glade:745 -msgid "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" -msgstr "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" - -#: styles.glade:772 -msgid "Font options" -msgstr "Tipar-opcioj" - -#: styles.glade:819 -msgid "R_ight:" -msgstr "D_ekstra:" - -#: styles.glade:847 -msgid "L_eft:" -msgstr "Ma_ldekstra:" - -#: styles.glade:875 -msgid "_Padding:" -msgstr "_Plenigo:" - -#: styles.glade:1039 -msgid "_Left" -msgstr "Malde_kstra" - -#: styles.glade:1060 -msgid "Le_ft" -msgstr "M_aldekstra" - -#: styles.glade:1081 -msgid "_Right" -msgstr "_Dekstra" - -#: styles.glade:1103 -msgid "_Justify" -msgstr "_Alkadrigu" - -#: styles.glade:1125 -msgid "_Center" -msgstr "_Centra" - -#: styles.glade:1147 -msgid "Ri_ght" -msgstr "Dek_stra" - -#: styles.glade:1168 -msgid "_Bottom" -msgstr "_Malsupra" - -#: styles.glade:1189 -msgid "_Top" -msgstr "_Supra" - -#: styles.glade:1209 -msgid "Background" -msgstr "Fono" - -#: styles.glade:1233 -msgid "Margins" -msgstr "Margenoj" - -#: styles.glade:1257 -msgid "Borders" -msgstr "Randoj" - -#: styles.glade:1306 -msgid "Alignment" -msgstr "Aran臐o" - -#: styles.glade:1336 -msgid "Paragraph options" -msgstr "Alineaj opcioj" - -#~ msgid "%s is not a valid file name or does not exist." -#~ msgstr "%s ne estas valida dosiernomo a怒 ne ekzistas." - -#~ msgid "Up" -#~ msgstr "Supren" - -#~ msgid "Down" -#~ msgstr "Malsupren" - -#~ msgid "from" -#~ msgstr "de" - -#~ msgid "to" -#~ msgstr "al" - -#~ msgid "ABOUT" -#~ msgstr "膱irka怒" - -#~ msgid "BEFORE" -#~ msgstr "ANTA努 OL" - -#~ msgid "AFTER" -#~ msgstr "POST" - -#~ msgid "Edit Person - GRAMPS" -#~ msgstr "Redaktu personon - GRAMPS" - -#~ msgid "New Person" -#~ msgstr "Nova persono" - -#~ msgid "Select information source" -#~ msgstr "Elektu la informfonton" - -#~ msgid "Add" -#~ msgstr "Aldonu" - -#~ msgid "Names" -#~ msgstr "Nomoj" - -#~ msgid "No Events" -#~ msgstr "Neniu evento" - -#~ msgid "Update the selected event with the above data" -#~ msgstr "臏isdatigu la elektitan eventon per la supra dato" - -#~ msgid "No Attributes" -#~ msgstr "Neniu atributo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Create a new attribute from the above data" -#~ msgstr "Kreu novan atributon la怒 la supra dato" - -#~ msgid "Update the selected attribute with the above data" -#~ msgstr "臏isdatigu la elektitan atributon per la supra dato" - -#~ msgid "No Addresses" -#~ msgstr "Neniu adreso" - -#~ msgid "Location" -#~ msgstr "Loko" - -#~ msgid "Update the selected address with the above data" -#~ msgstr "臏isdatigu la elektitan adreson per la supra dato" - -#~ msgid "Edit Properties" -#~ msgstr "Redaktu ecojn" - -#~ msgid "Modify selected reference" -#~ msgstr "Redaktu la elektitan referencon" - -#, fuzzy -#~ msgid "LDS" -#~ msgstr "Mormonoj" - -#, fuzzy -#~ msgid "Abandon Changes" -#~ msgstr "Rezignu pri la 艥an臐oj" - -#, fuzzy -#~ msgid "Are you sure you want to abandon your changes?" -#~ msgstr "膱u vi certas ke vi volas rezigni pri la 艥an臐oj?" - -#~ msgid "Continue Editing" -#~ msgstr "Da怒rigu redaktadon" - -#~ msgid "%(grampsid)s is already used by %(person)s" -#~ msgstr "%(grampsid)s estas jam utiligita de %(person)s" - -#~ msgid "Individual Addresses" -#~ msgstr "Individuaj adresoj" - -#~ msgid "System Filters" -#~ msgstr "Sistemaj filtriloj" - -#~ msgid "List Colors" -#~ msgstr "Listkoloroj" - -#~ msgid "Location Editor for %s" -#~ msgstr "Lok-redaktilo por %s" - -#~ msgid "Data was modified. Are you sure you want to abandon your changes?" -#~ msgstr "" -#~ "La informo estis modifita. 膱u vi certas, ke vi volas rezigni pri la " -#~ "艥an臐oj?" - -#, fuzzy -#~ msgid "Exactly two places must be selected to perform a merge" -#~ msgstr "Du lokojn ekzakte devas estis elektitaj por " - -#~ msgid "Currently, you can only delete one place at a time" -#~ msgstr "膱i-momente vi povas forigi nur unu lokon post la alia" - -#~ msgid "This place is currently being used. Delete anyway?" -#~ msgstr "膱i tiu loko 膲i-momente estas uzata. 膱u tamen forigi 臐in?" - -#, fuzzy -#~ msgid "Keep Place" -#~ msgstr "Konservu la lokon" - -#~ msgid "You requested too many places to edit at the same time" -#~ msgstr "Vi elektis tro multajn lokojn por redakti ilin samtempe" - -#~ msgid "Missing Libraries" -#~ msgstr "Mankantaj bibliotekoj" - -#~ msgid "Could not load image file %s" -#~ msgstr "Ne eblis 艥argi la bilddosieron %s" - -#~ msgid "" -#~ "Could not create a thumbnail for %s\n" -#~ "The file has been moved or deleted" -#~ msgstr "" -#~ "Ne eblis krei miniaturon por %s\n" -#~ "La dosiero estis movita a怒 forigita" - -#~ msgid "%v of %u (%P%%)" -#~ msgstr "%v el %u (%P%%)" - -#~ msgid "HTML Template" -#~ msgstr "HTML-艥ablono" - -#~ msgid "This source is currently being used. Delete anyway?" -#~ msgstr "膱i tiu fonto estas uzata. 膱u forigi same? " - -#~ msgid "Keep Source" -#~ msgstr "Konservu la fonton" - -#~ msgid "Getting Started - GRAMPS" -#~ msgstr "Por komenci - GRAMPS" - -#~ msgid "Event Editor - GRAMPS" -#~ msgstr "Eventredaktilo - GRAMPS" - -#~ msgid "Attribute Editor - GRAMPS" -#~ msgstr "Atributredaktilo - GRAMPS" - -#~ msgid "Address Editor - GRAMPS" -#~ msgstr "Adrestredaktilo - GRAMPS" - -#~ msgid "Accept and close" -#~ msgstr "Akceptu kaj finu" - -#~ msgid "Internet Address Editor - GRAMPS" -#~ msgstr "Interreta adresredaktilo - GRAMPS" - -#~ msgid "Alternate Name Editor - GRAMPS" -#~ msgstr "Alternativnoma redaktilo - GRAMPS" - -#~ msgid "Reject changes and close" -#~ msgstr "Rifuzu modifojn kaj finu" - -#~ msgid "AbiWord" -#~ msgstr "AbiWord" - -#, fuzzy -#~ msgid "nroff/groff" -#~ msgstr "nroff/groff" - -#~ msgid "OpenOffice/StarOffice 6" -#~ msgstr "OpenOffice/StarOffice 6" - -#~ msgid "_People" -#~ msgstr "_Personoj" - -#~ msgid "Pe_digree" -#~ msgstr "_Genealogio" - -#~ msgid "_Default Person" -#~ msgstr "_Defa怒lta persono" - -#, fuzzy -#~ msgid "Shows the status of plugins that failed to load" -#~ msgstr "Montru la staton de la kroma牡oj kiujn ne eblis 艥argi" - -#~ msgid "Display the list of people" -#~ msgstr "Montru la liston de la personoj" - -#~ msgid "Display the list of sources" -#~ msgstr "Montru la liston de la fontoj" - -#~ msgid "Display the list of places" -#~ msgstr "Montru la liston de la lokoj" - -#~ msgid "Exchange active person and displayed spouse" -#~ msgstr "Inter艥an臐u la aktivan personon kaj la montritan edzinon" - -#~ msgid "Edit/View" -#~ msgstr "Redaktu/Vidigu" - -#~ msgid "Make the current father the active person" -#~ msgstr "Igu aktiva la aktualan patron" - -#~ msgid "Select the previous parents" -#~ msgstr "Elektu la anta怒ajn gepatrojn" - -#~ msgid "Select the next parents" -#~ msgstr "Elektu la sekvajn gepatrojn" - -#~ msgid "Add/Edit/View" -#~ msgstr "Aldonu/Redaktu/Vidigu" - -#~ msgid "" -#~ "Click column headers to sort. When sorted by birth date, drag and drop to " -#~ "reorder children." -#~ msgstr "" -#~ "Klaku la kolumnotitolon por enordigi. Se ordigita la怒 naski臐dato, trenu " -#~ "kaj faligu por enordigi la gefilojn." - -#~ msgid "Add Existing Child" -#~ msgstr "Aldonu jam ekzistantan fil(in)on" - -#~ msgid "Add New Child" -#~ msgstr "ALdonu novan fil(in)on" - -#~ msgid "Add Source" -#~ msgstr "Aldonu fonton" - -#~ msgid "Add Place" -#~ msgstr "Aldonu lokon" - -#~ msgid "Edit/View Place" -#~ msgstr "Redaktu/Vidigu lokon" - -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "Konfirmu" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Rezignu" - -#~ msgid "Choose Spouse - GRAMPS" -#~ msgstr "Elektu edz(in)on - GRAMPS" - -#~ msgid "Add new person" -#~ msgstr "ALdonu novan personon" - -#~ msgid "Choose Parents - GRAMPS" -#~ msgstr "Elektu gepatrojn - GRAMPS" - -#~ msgid "Add New Person" -#~ msgstr "Aldonu novan personon" - -#, fuzzy -#~ msgid "Parent Relationship" -#~ msgstr "Gepatra interrilato" - -#~ msgid "Add Child - GRAMPS" -#~ msgstr "Aldonu fil(in)on - GRAMPS" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add Children" -#~ msgstr "Aldonu gefilojn" - -#~ msgid "Hide people not likely to be a child of this family" -#~ msgstr "Ka艥u la homojn kiuj maprobable estas idoj de 膲i tiu familio" - -#~ msgid "Marriage Editor - GRAMPS" -#~ msgstr "Geedzi臐redaktilo - GRAMPS" - -#~ msgid "Marriage Editor" -#~ msgstr "Geedzi臐redaktilo" - -#~ msgid "Edit marriage information" -#~ msgstr "Redaktu informojn pri la geedzi臐o" - -#~ msgid "Source Editor - GRAMPS" -#~ msgstr "Fontredaktilo - GRAMPS" - -#~ msgid "Category" -#~ msgstr "Kategorio" - -#~ msgid "Item" -#~ msgstr "Objekto" - -#~ msgid "Add New Child - GRAMPS" -#~ msgstr "ALdonu novan gefilon - GRAMPS" - -#~ msgid "Creates the new child and adds him or her as a child of the family" -#~ msgstr "" -#~ "Kreas novan gefilon kaj 臐in aldonas al 艥i kiel gefilon de la familio" - -#~ msgid "" -#~ "Adds the new person as a child of the family and displays the standard " -#~ "person dialog to allow for more data to be entered" -#~ msgstr "" -#~ "Aldonas novan personon kiel gefilon de la familio kaj vidigas la norman " -#~ "persondialogujon por permesi la enmeton de kromaj informoj" - -#~ msgid "Add Data" -#~ msgstr "Aldonu informojn" - -#~ msgid "Add Person - GRAMPS" -#~ msgstr "Aldonu personon - GRAMPS" - -#~ msgid "Open a Database - GRAMPS" -#~ msgstr "Malfermu datumbazon - GRAMPS" - -#~ msgid "Question - GRAMPS" -#~ msgstr "Demando - GRAMPS" - -#~ msgid "Choose Spouse" -#~ msgstr "Elektu geedzon" - -#~ msgid "New Relationship" -#~ msgstr "Nova parenceco" - -#~ msgid "Add a Spouse or Create a New Relationhip" -#~ msgstr "Aldonu geedzon a怒 kreu novan parencecon" - -#~ msgid "" -#~ "No spouse has been defined for the current relationship.\n" -#~ "\n" -#~ "You can either define the spouse of the current relationship\n" -#~ "or create a new relationship." -#~ msgstr "" -#~ "Neniu geedzo estis difinita por la aktuala parenceco.\n" -#~ "\n" -#~ "Vi povas a怒 difini la geedzon de 膲i tiu parenceco\n" -#~ "a怒 krei novan parencecon." - -#~ msgid "Do you want to close the current database and create a new one?" -#~ msgstr "膱u vi volas fermi la aktualan datumbazon kaj krei novan?" - -#~ msgid "Return to Current Database" -#~ msgstr "Reiru al la aktuala datumbazo" - -#~ msgid "Load Last Saved File" -#~ msgstr "艤argu la dosieron laste konservitan" - -#~ msgid "You requested too many people to edit at the same time" -#~ msgstr "Vi postulis redakti tro multajn personojn samtempe" - -#~ msgid "Do you really wish to delete %s?" -#~ msgstr "膱u vi vere intencas forigi %s?" - -#~ msgid "Keep Person" -#~ msgstr "Konservu la personon" - -#, fuzzy -#~ msgid "Currently, you can only delete one person at a time" -#~ msgstr "Nun, vi povas forigi nur po unu personon" - -#~ msgid "" -#~ "Do you wish to abandon your changes and revert to the last saved database?" -#~ msgstr "" -#~ "膱u vi intencas rezigni pri la 艥an臐oj kaj reiri al la datumbazo laste " -#~ "konservita?" - -#~ msgid "Continue with Current Database" -#~ msgstr "Da怒rigu kun la aktuala datumbazo" - -#~ msgid "Cannot revert to a previous database, since one does not exist" -#~ msgstr "Ne eblas reiri al la anta怒a datumbazo, 膲ar 臐i ne ekzistas" - -#~ msgid "Preferred Relationship" -#~ msgstr "Preferata parenceco" - -#~ msgid "No Relationship" -#~ msgstr "Neniu parenceco" - -#~ msgid "Preferred Parents (%d of %d)" -#~ msgstr "Preferataj gepatroj (%d de %d)" - -#~ msgid "Alternate Parents (%d of %d)" -#~ msgstr "Alternativaj gepatroj (%d de %d)" - -#~ msgid "Do you wish to set %s as the home person?" -#~ msgstr "膱u vi intencas agordi %s kiel hejmpersonon?" - -#~ msgid "Do not change Home Person" -#~ msgstr "Ne 艥an臐u hejmpersonon" - -#~ msgid "Updates the selected object attribute with the above data" -#~ msgstr "臏isdatigas la elektitan objektatributon per la supraj datumoj" - -#~ msgid "General Information" -#~ msgstr "臏eneralaj informoj" - -#~ msgid "Updates the selected attribute with the above data" -#~ msgstr "臏isdatigas la elektitan atributon per la supraj datumoj" - -#~ msgid "Marriage/Relationship Editor - GRAMPS" -#~ msgstr "臏eedzi臐a/Parenceca redaktilo - GRAMPS" - -#~ msgid "Merge Places - GRAMPS" -#~ msgstr "Kunfandu la lokojn - GRAMPS" - -#~ msgid "Merge People - GRAMPS" -#~ msgstr "Kunfandu personojn - GRAMPS" - -#~ msgid "Birth Place" -#~ msgstr "Naski臐loko" - -#~ msgid "Death Place" -#~ msgstr "Mortoloko" - -#~ msgid "Place Editor - GRAMPS" -#~ msgstr "Lokredaktilo - GRAMPS" - -#~ msgid "Report Selection - GRAMPS" -#~ msgstr "Raport-elekto - GRAMPS" - -#~ msgid "Plugin Status - GRAMPS" -#~ msgstr "Kroma牡ostato - GRAMPS" - -#~ msgid "Document write failure" -#~ msgstr "Dokumenta skriberaro" - -#~ msgid "Convert surnames to all capital letters" -#~ msgstr "Majuskligu la familinomojn" - -#~ msgid "" -#~ "Searches the entire database and converts all surnames to capital letters" -#~ msgstr "Ser膲as en la tuta datumbazo kaj majuskligas 膲iujn familinomojn" - diff --git a/gramps2/src/po/es.po b/gramps2/src/po/es.po deleted file mode 100644 index c15b2aeb4..000000000 --- a/gramps2/src/po/es.po +++ /dev/null @@ -1,10657 +0,0 @@ -# Messages in spanish for the gramps genealogical software -# # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. -# # Andr閟 Sep鷏veda , 2001. -# # -# # $Id$ -# # $Log$ -# # Revision 1.12 2005/07/08 20:24:41 rshura -# # Merge changes made between 2.0.3 and 2.0.5 -# # -# # Revision 1.5.2.7 2005/06/27 14:29:44 jsanchez -# # * src/po/es.po: Translation fixes -# # -# # Revision 1.5.2.6 2005/06/23 16:27:47 jsanchez -# # * src/WriteGedcom.py: Fix family source references, fix spurious -# # PLAC subrecords, respect more privacy settings -# # * src/po/es.po: Translation fixes -# # -# # Revision 1.5.2.5 2005/06/03 21:07:17 jsanchez -# # * src/po/es.po: Translation update for version 2.0.2. -# # -# # Revision 1.5.2.3 2005/05/10 13:52:41 jsanchez -# # * src/po/es.po: Updated translation -# # * src/plugins/rel_es.py: Revert to more conservative relationships -# # -# # Revision 1.5.2.2 2005/05/07 15:42:55 jsanchez -# # * src/po/es.po: Updated translation -# # -# # Revision 1.5.2.1 2005/04/24 06:08:28 jsanchez -# # * src/po/es.po: Nearly complete update, but completely untested -# # -# # Revision 1.5 2004/12/16 08:49:45 jsanchez -# # * src/po/es.po: forward port of the Spanish translations in STABLE, -# # plus many new translations -# # -# # Revision 1.3.4.5 2004/11/25 09:10:32 jsanchez -# # Spelling and other minor fixes in the Spanish translation -# # -# # Revision 1.3.4.4 2004/11/01 21:00:36 rshura -# # * src/po/es.po: Translation update. -# # -# # Revision 1.3.4.3 2004/10/26 18:00:55 rshura -# # * src/po/es.po: Translation update for 1.0.8. -# # -# # Revision 1.3.4.2 2004/10/17 19:28:35 rshura -# # * src/plugins/rel_es.py: Correct levels. -# # * src/po/es.po: Update translation. -# # -# # Revision 1.3.4.1 2004/09/13 17:12:47 rshura -# # Update for working on new Spanish translation -# # -# # Revision 1.3 2003/04/10 02:49:50 dallingham -# # Translation changes -# # -# # Revision 1.2 2003/02/08 23:44:44 dallingham -# # Drawing improvements -# # -# # Revision 1.1.1.1 2002/10/20 14:27:28 dallingham -# # Initial GNOME 2 port -# # -# # Revision 1.8 2002/03/28 15:01:10 dallingham -# # Fixed swedish and spanish translations -# # -# # Revision 1.7 2002/01/27 22:29:53 dallingham -# # New translations -# # -# # Revision 1.6 2001/11/11 15:30:02 dallingham -# # Updated Spanish translation -# # -# # Revision 1.4 2001/09/29 01:51:30 dallingham -# # Updated documenation -# # -# # Revision 1.8 2001/09/18 21:08:52 andres -# # no change -# # -# # Revision 1.7 2001/09/18 16:17:58 andres -# # Detalles corregidos. -# # -# # Revision 1.6 2001/09/17 20:54:14 andres -# # Compilado con la opcion -v (mas estricta) -# # -# # Revision 1.5 2001/09/17 19:06:01 andres -# # test -# # -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: GRAMPS 0.9.0\n" -"POT-Creation-Date: Thu Jun 23 14:11:42 2005\n" -"PO-Revision-Date: 2005-06-26 23:42+0200\n" -"Last-Translator: Julio S醤chez \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - -#: AddMedia.py:91 ImageSelect.py:120 -msgid "Select a media object" -msgstr "Selecciona un objeto audiovisual" - -#: AddMedia.py:124 ImageSelect.py:174 -msgid "Cannot import %s" -msgstr "No se pudo importar %s" - -#: AddMedia.py:125 ImageSelect.py:175 -msgid "The filename supplied could not be found." -msgstr "No se pudo cargar el nombre de archivo elegido." - -#: AddMedia.py:143 MediaView.py:410 MediaView.py:434 -msgid "Add Media Object" -msgstr "Agregar Objeto Audiovisual" - -#: AddSpouse.py:114 -msgid "Choose Spouse/Partner of %s" -msgstr "Escoger C髇yuge/Compa馿ro(a) de %s" - -#: AddSpouse.py:119 -msgid "Choose Spouse/Partner" -msgstr "Escoger C髇yuge/Compa馿ro(a)" - -#: AddSpouse.py:142 ChooseParents.py:252 EditPerson.py:338 EditSource.py:312 -#: FamilyView.py:74 ImageSelect.py:1104 PeopleView.py:58 PeopleView.py:134 -#: SelectChild.py:129 SelectPerson.py:78 plugins/BookReport.py:631 -#: plugins/FilterEditor.py:459 plugins/IndivComplete.py:405 -#: plugins/IndivSummary.py:226 plugins/PatchNames.py:191 plugins/RelCalc.py:95 -#: plugins/ScratchPad.py:154 plugins/ScratchPad.py:195 -#: plugins/ScratchPad.py:237 plugins/ScratchPad.py:294 -#: plugins/ScratchPad.py:327 plugins/ScratchPad.py:369 -#: plugins/ScratchPad.py:380 plugins/ScratchPad.py:381 -#: plugins/ScratchPad.py:392 plugins/ScratchPad.py:463 -#: plugins/ScratchPad.py:474 plugins/TimeLine.py:431 plugins/WebPage.py:320 -msgid "Name" -msgstr "Nombre" - -#: AddSpouse.py:146 ChooseParents.py:261 EditSource.py:312 FamilyView.py:73 -#: ImageSelect.py:1104 MediaView.py:58 MergePeople.py:107 PeopleView.py:59 -#: PlaceView.py:50 SelectChild.py:134 SelectObject.py:85 SelectPerson.py:84 -#: SourceView.py:52 Sources.py:108 Sources.py:242 Witness.py:64 -#: plugins/PatchNames.py:182 plugins/RelCalc.py:95 -msgid "ID" -msgstr "ID" - -#: AddSpouse.py:150 ChooseParents.py:271 SelectChild.py:139 SelectPerson.py:90 -msgid "Birth date" -msgstr "Fecha de nacimiento" - -#: AddSpouse.py:232 AddSpouse.py:257 -msgid "Error adding a spouse" -msgstr "Error al a馻dir un c髇yuge" - -#: AddSpouse.py:233 -msgid "A person cannot be linked as his/her spouse" -msgstr "No se permite que una persona sea su propio c髇yuge" - -#: AddSpouse.py:241 -msgid "Spouse is a parent" -msgstr "El c髇yuge es uno de los progenitores" - -#: AddSpouse.py:242 -msgid "" -"The person selected as a spouse is a parent of the active person. Usually, " -"this is a mistake. You may choose either to proceed with adding a spouse, or " -"to return to the Choose Spouse dialog to fix the problem." -msgstr "" -"La persona seleccionada como c髇yuge es uno de los progenitores de la " -"persona activa. Por lo general, esto es un error. Puede elegir continuar " -"agregando el c髇yuge o volver al di醠ogo Escoger C髇yuge para arreglar el " -"problema." - -#: AddSpouse.py:246 AddSpouse.py:267 -msgid "Proceed with adding" -msgstr "Continuar agregando" - -#: AddSpouse.py:246 AddSpouse.py:267 -msgid "Return to dialog" -msgstr "Regresar al Escoger" - -#: AddSpouse.py:258 -msgid "The spouse is already present in this family" -msgstr "El c髇yuge ya est presente en esta familia" - -#: AddSpouse.py:262 -msgid "Spouse is a child" -msgstr "El c髇yuge es un hijo o hija" - -#: AddSpouse.py:263 -msgid "" -"The person selected as a spouse is a child of the active person. Usually, " -"this is a mistake. You may choose either to proceed with adding a spouse, or " -"to return to the Choose Spouse dialog to fix the problem." -msgstr "" -"La persona seleccionada como c髇yuge es hijo o hija de la persona activa. " -"Por lo general, esto es un error. Puede elegir continuar agregando el " -"c髇yuge o volver al di醠ogo Escoger C髇yuge para arreglar el problema." - -#: AddSpouse.py:293 FamilyView.py:725 -msgid "Add Spouse" -msgstr "Agregar C髇yuge" - -#: AddSpouse.py:392 ChooseParents.py:811 GenericFilter.py:132 -#: GenericFilter.py:147 GenericFilter.py:263 GenericFilter.py:277 -#: GenericFilter.py:300 GenericFilter.py:323 GenericFilter.py:338 -#: GenericFilter.py:353 GenericFilter.py:979 GenericFilter.py:1223 -#: GenericFilter.py:1247 GenericFilter.py:1276 GenericFilter.py:1308 -#: GenericFilter.py:1325 GenericFilter.py:1346 GenericFilter.py:1429 -#: GenericFilter.py:1483 GenericFilter.py:1545 GenericFilter.py:1564 -#: GenericFilter.py:1634 GenericFilter.py:1801 SelectChild.py:305 -msgid "General filters" -msgstr "Filtros generales" - -#: AddrEdit.py:106 AddrEdit.py:174 -msgid "Address Editor" -msgstr "Editor de Direcciones" - -#: AddrEdit.py:168 EditPerson.py:332 plugins/ScratchPad.py:120 -#: plugins/ScratchPad.py:137 -msgid "Address" -msgstr "Direcci髇" - -#: ArgHandler.py:279 DbPrompter.py:216 -msgid "Opening non-native format" -msgstr "Apertura de un formato no nativo" - -#: ArgHandler.py:280 DbPrompter.py:217 -msgid "" -"New GRAMPS database has to be set up when opening non-native formats. The " -"following dialog will let you select the new database." -msgstr "" -"La apertura de un formato no nativo requiere la preparaci髇 de una nueva " -"base de datos. El siguiente di醠ogo le permitir seleccionar la nueva base " -"de datos." - -#: ArgHandler.py:288 -msgid "New GRAMPS database was not set up" -msgstr "No se prepar una nueva base de datos" - -#: ArgHandler.py:289 -msgid "" -"GRAMPS cannot open non-native data without setting up new GRAMPS database." -msgstr "" -"GRAMPS no puede abrir datos en formato no-nativo sin preparar una nueva base " -"de datos." - -#: ArgHandler.py:299 DbPrompter.py:203 DbPrompter.py:230 DbPrompter.py:306 -#: DbPrompter.py:335 -msgid "Could not open file: %s" -msgstr "No se pudo abrir el archivo: %s" - -#: ArgHandler.py:300 DbPrompter.py:231 DbPrompter.py:336 DbPrompter.py:486 -msgid "" -"File type \"%s\" is unknown to GRAMPS.\n" -"\n" -"Valid types are: GRAMPS database, GRAMPS XML, GRAMPS package, and GEDCOM." -msgstr "" -"El tipo de archivo \"%s\" es desconocido para GRAMPS.\n" -"\n" -"Los tipo v醠idos son: bsae de datos GRAMPS, XML GRAMPS, paquete GRAMPS y " -"GEDCOM." - -#: AttrEdit.py:119 AttrEdit.py:123 AttrEdit.py:181 -msgid "Attribute Editor" -msgstr "Editor de Atributos" - -#: AttrEdit.py:121 -msgid "Attribute Editor for %s" -msgstr "Editor de Atributos para %s" - -#: AttrEdit.py:170 AttrEdit.py:174 -msgid "New Attribute" -msgstr "Nuevo Atributo" - -#: AttrEdit.py:175 EditPerson.py:326 ImageSelect.py:682 ImageSelect.py:954 -#: Marriage.py:214 plugins/ScratchPad.py:273 plugins/ScratchPad.py:281 -msgid "Attribute" -msgstr "Atributo" - -#: AttrEdit.py:213 -msgid "New attribute type created" -msgstr "Nuevo tipo de atributo creado" - -#: AttrEdit.py:214 -msgid "" -"The \"%s\" attribute type has been added to this database.\n" -"It will now appear in the attribute menus for this database" -msgstr "" -"Se ha a馻dido el tipo de atributo \"%s\" a esta base de datos.\n" -"A partir de ahora aparecer馻 en los men鷖 de atributos de esta\n" -"base de datos" - -#: Bookmarks.py:96 Bookmarks.py:101 -msgid "Edit Bookmarks" -msgstr "Editar Marcadores" - -#: ChooseParents.py:129 ChooseParents.py:130 -msgid "Loading..." -msgstr "Cargando..." - -#: ChooseParents.py:133 -msgid "Choose the Parents of %s" -msgstr "Escoger los Padres de %s" - -#: ChooseParents.py:135 ChooseParents.py:300 ChooseParents.py:572 -#: ChooseParents.py:659 -msgid "Choose Parents" -msgstr "Escoger Padres" - -#: ChooseParents.py:366 ChooseParents.py:714 -msgid "Par_ent" -msgstr "Padre" - -#: ChooseParents.py:368 -msgid "Fath_er" -msgstr "Padre" - -#: ChooseParents.py:376 ChooseParents.py:713 -msgid "Pa_rent" -msgstr "Padre" - -#: ChooseParents.py:378 -msgid "Mothe_r" -msgstr "Madre" - -#: ChooseParents.py:564 SelectChild.py:192 SelectChild.py:211 -msgid "Error selecting a child" -msgstr "Error al selecionar un hijo" - -#: ChooseParents.py:565 -msgid "A person cannot be linked as his/her own parent" -msgstr "No se permite que una persona sea su propio padre o madre" - -#: ChooseParents.py:689 -msgid "Modify the Parents of %s" -msgstr "Modificar los Padres de %s" - -#: ChooseParents.py:690 ChooseParents.py:802 -msgid "Modify Parents" -msgstr "Modificar Padres" - -#: ChooseParents.py:716 FamilyView.py:1112 MergePeople.py:136 -#: plugins/FamilyGroup.py:261 plugins/IndivComplete.py:215 -#: plugins/IndivComplete.py:217 plugins/IndivComplete.py:450 -#: plugins/IndivSummary.py:290 plugins/WebPage.py:340 plugins/WebPage.py:343 -msgid "Mother" -msgstr "Madre" - -#: ChooseParents.py:717 FamilyView.py:1110 MergePeople.py:134 -#: plugins/FamilyGroup.py:248 plugins/IndivComplete.py:206 -#: plugins/IndivComplete.py:208 plugins/IndivComplete.py:445 -#: plugins/IndivSummary.py:276 plugins/WebPage.py:339 plugins/WebPage.py:342 -msgid "Father" -msgstr "Padre" - -#: ChooseParents.py:834 -msgid "Likely Father" -msgstr "Padre posible" - -#: ChooseParents.py:835 -msgid "Matches likely fathers" -msgstr "Coincide con los padres posibles" - -#: ChooseParents.py:844 -msgid "Likely Mother" -msgstr "Madre posible" - -#: ChooseParents.py:845 -msgid "Matches likely mothers" -msgstr "Coincide con las madres posibles" - -#: ColumnOrder.py:40 -msgid "Select Columns" -msgstr "Seleccionar Columnas" - -#: ColumnOrder.py:52 GrampsCfg.py:69 -msgid "Display" -msgstr "Mostrar" - -#: ColumnOrder.py:56 -msgid "Column Name" -msgstr "Nombre de la Columna" - -#: Date.py:105 -msgid "Gregorian" -msgstr "Gregoriano" - -#: Date.py:106 -msgid "Julian" -msgstr "Juliano" - -#: Date.py:107 -msgid "Hebrew" -msgstr "Hebreo" - -#: Date.py:108 -msgid "French Republican" -msgstr "Republicano franc閟" - -#: Date.py:109 -msgid "Persian" -msgstr "Persa" - -#: Date.py:110 -msgid "Islamic" -msgstr "Isl醡ico" - -#: DateEdit.py:74 DateEdit.py:83 -msgid "Regular" -msgstr "Normal" - -#: DateEdit.py:75 -msgid "Before" -msgstr "Antes de" - -#: DateEdit.py:76 -msgid "After" -msgstr "Despu閟 de" - -#: DateEdit.py:77 -msgid "About" -msgstr "Hacia" - -#: DateEdit.py:78 -msgid "Range" -msgstr "Margen" - -#: DateEdit.py:79 -msgid "Span" -msgstr "Periodo" - -#: DateEdit.py:80 -msgid "Text only" -msgstr "S髄o texto" - -#: DateEdit.py:84 -msgid "Estimated" -msgstr "Estimado" - -#: DateEdit.py:85 -msgid "Calculated" -msgstr "Calculado" - -#: DateEdit.py:194 -msgid "Date selection" -msgstr "Selecci髇 de fecha" - -#: DateEdit.py:264 gramps_main.py:1168 gramps_main.py:1175 -msgid "Could not open help" -msgstr "No se pudo abrir la ayuda" - -#: DbPrompter.py:73 -msgid "GRAMPS (grdb)" -msgstr "GRAMPS (grdb)" - -#: DbPrompter.py:74 -msgid "GRAMPS XML" -msgstr "GRAMPS XML" - -#: DbPrompter.py:75 ReadGedcom.py:73 -msgid "GEDCOM" -msgstr "GEDCOM" - -#: DbPrompter.py:95 -msgid "Open a database" -msgstr "Abrir una base de datos" - -#: DbPrompter.py:119 -msgid "Help not available" -msgstr "La ayuda no est disponible" - -#: DbPrompter.py:149 -msgid "GRAMPS: Open database" -msgstr "GRAMPS: Abrir una base de datos" - -#: DbPrompter.py:260 -msgid "GRAMPS: Import database" -msgstr "GRANOS: Importar una base de datos" - -#: DbPrompter.py:361 -msgid "GRAMPS: Create GRAMPS database" -msgstr "GRAMPS: Crear una base de datos GRAMPS" - -#: DbPrompter.py:434 -msgid "GRAMPS: Select filename for a new database" -msgstr "GRAMPS: Seleccionar nombre de archivo para la nueva base de datos" - -#: DbPrompter.py:485 -msgid "Could not save file: %s" -msgstr "No se pudo salvar el archivo: %s" - -#: DbPrompter.py:589 -msgid "Automatically detected" -msgstr "Detectado autom醫icamente" - -#: DbPrompter.py:598 -msgid "Select file _type:" -msgstr "Seleccionar _tipo de archivo:" - -#: DbPrompter.py:611 gramps_main.py:1388 -msgid "All files" -msgstr "Todos los archivos" - -#: DbPrompter.py:620 -msgid "All GRAMPS files" -msgstr "Todos los archivos GRAMPS" - -#: DbPrompter.py:631 -msgid "GRAMPS databases" -msgstr "Bases de datos GRAMPS" - -#: DbPrompter.py:640 -msgid "GRAMPS XML databases" -msgstr "Bases de datos XML GRAMPS" - -#: DbPrompter.py:649 -msgid "GEDCOM files" -msgstr "Archivos GEDCOM" - -#: DisplayModels.py:47 GrampsMime.py:46 GrampsMime.py:53 MergePeople.py:50 -#: PeopleModel.py:387 Utils.py:118 const.py:169 -#: plugins/DetAncestralReport.py:308 plugins/DetAncestralReport.py:315 -#: plugins/DetDescendantReport.py:330 plugins/DetDescendantReport.py:337 -#: plugins/FamilyGroup.py:458 plugins/IndivComplete.py:281 -#: plugins/IndivSummary.py:165 plugins/RelCalc.py:115 plugins/WebPage.py:656 -msgid "unknown" -msgstr "desconocido" - -#: DisplayModels.py:47 MergePeople.py:50 PeopleModel.py:387 const.py:167 -#: plugins/RelCalc.py:111 -msgid "male" -msgstr "masculino" - -#: DisplayModels.py:47 MergePeople.py:50 PeopleModel.py:387 const.py:168 -#: plugins/RelCalc.py:113 -msgid "female" -msgstr "femenino" - -#: DisplayModels.py:468 ImageSelect.py:983 MediaView.py:243 NoteEdit.py:104 -#: Utils.py:155 gramps.glade:5501 gramps.glade:16531 gramps.glade:27709 -#: gramps.glade:28757 gramps.glade:30210 gramps.glade:31740 -msgid "Note" -msgstr "Nota" - -#: DisplayTrace.py:75 -msgid "" -"GRAMPS has encountered an internal error.\n" -"Please copy the message below and post a bug report\n" -"at http://sourceforge.net/projects/gramps or send an\n" -"email message to gramps-bugs@lists.sourceforge.net\n" -"\n" -msgstr "" -"GRAMPS ha encontrado un error interno.\n" -"Por favor copie el mensaje indicado abajo y env韊 un reporte de error\n" -"a http://souceforge.net/projects/gramps o env韊 un\n" -"correo electr髇ico a gramps-bugs@lists.sourceforge.net\n" -"\n" - -#: DisplayTrace.py:106 -msgid "Internal Error" -msgstr "Error Interno" - -#: EditPerson.py:132 EditPerson.py:635 -msgid "Edit Person" -msgstr "Editar/Ver Persona" - -#: EditPerson.py:253 -msgid "Patronymic:" -msgstr "Patron韒ico:" - -#: EditPerson.py:306 EditSource.py:332 EventEdit.py:278 ImageSelect.py:1125 -#: Marriage.py:213 plugins/ScratchPad.py:166 plugins/ScratchPad.py:180 -msgid "Event" -msgstr "Evento" - -#: EditPerson.py:307 EditPerson.py:344 EditPlace.py:131 const.py:435 -#: plugins/ScratchPad.py:185 plugins/ScratchPad.py:227 -#: plugins/ScratchPad.py:262 -msgid "Description" -msgstr "Descripci髇" - -#: EditPerson.py:308 EditPerson.py:332 Marriage.py:213 MediaView.py:62 -#: plugins/ScratchPad.py:138 plugins/ScratchPad.py:182 -#: plugins/ScratchPad.py:224 -msgid "Date" -msgstr "Fecha" - -#: EditPerson.py:309 EditPlace.py:289 EditSource.py:338 ImageSelect.py:1131 -#: Marriage.py:213 gramps.glade:13109 plugins/ScratchPad.py:183 -#: plugins/ScratchPad.py:225 -msgid "Place" -msgstr "Lugar" - -#: EditPerson.py:326 EditSource.py:160 ImageSelect.py:682 ImageSelect.py:954 -#: Marriage.py:214 gramps.glade:13691 plugins/FilterEditor.py:459 -#: plugins/PatchNames.py:188 plugins/ScratchPad.py:284 -#: plugins/ScratchPad.py:317 plugins/ScratchPad.py:543 -#: plugins/ScratchPad.py:549 -msgid "Value" -msgstr "Valor" - -#: EditPerson.py:338 EditSource.py:312 ImageSelect.py:1104 MediaView.py:59 -#: MergePeople.py:152 SelectObject.py:86 plugins/BookReport.py:631 -#: plugins/BookReport.py:632 plugins/PatchNames.py:185 -#: plugins/ScratchPad.py:181 plugins/ScratchPad.py:223 -#: plugins/ScratchPad.py:282 plugins/ScratchPad.py:315 -#: plugins/ScratchPad.py:382 plugins/ScratchPad.py:541 -#: plugins/ScratchPad.py:547 -msgid "Type" -msgstr "Tipo" - -#: EditPerson.py:344 EditPlace.py:130 MediaView.py:60 -#: plugins/ScratchPad.py:260 -msgid "Path" -msgstr "Camino" - -#: EditPerson.py:567 ImageSelect.py:610 ImageSelect.py:1041 MediaView.py:275 -#: plugins/ScratchPad.py:424 plugins/ScratchPad.py:432 -msgid "Media Object" -msgstr "Objeto Audiovisual" - -#: EditPerson.py:573 ImageSelect.py:616 docgen/AbiWord2Doc.py:335 -#: docgen/AsciiDoc.py:371 docgen/HtmlDoc.py:486 docgen/KwordDoc.py:494 -#: docgen/PdfDoc.py:631 docgen/RTFDoc.py:427 -msgid "Open in %s" -msgstr "Abrir en %s" - -#: EditPerson.py:576 ImageSelect.py:619 MediaView.py:288 -msgid "Edit with the GIMP" -msgstr "Editar con GIMP" - -#: EditPerson.py:578 ImageSelect.py:621 -msgid "Edit Object Properties" -msgstr "Editar Propiedades del Objeto" - -#: EditPerson.py:629 -msgid "New Person" -msgstr "Nueva Persona" - -#: EditPerson.py:754 GrampsCfg.py:63 const.py:233 const.py:246 -msgid "None" -msgstr "Ninguno" - -#: EditPerson.py:1291 -msgid "Save changes to %s?" -msgstr "縎alvar los cambios a %s?" - -#: EditPerson.py:1292 EditPerson.py:1308 Marriage.py:622 Marriage.py:635 -msgid "If you close without saving, the changes you have made will be lost" -msgstr "Si cierra sin salvar, los cambios hechos se perder醤" - -#: EditPerson.py:1307 -msgid "Save Changes to %s?" -msgstr "縎alvar los cambios a %s?" - -#: EditPerson.py:1653 -msgid "Make the selected name the preferred name" -msgstr "Transforma al nombre seleccionado en el nombre preferido" - -#: EditPerson.py:1697 -msgid "Unknown gender specified" -msgstr "Se indic sexo desconocido" - -#: EditPerson.py:1698 -msgid "" -"The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. " -"You may choose to either continue saving, or returning to the Edit Person " -"dialog to fix the problem." -msgstr "" -"El sexo de esta persona es desconocido. Por lo general, esto es un error. " -"Puede elegir continuar salvando o volver al di醠ogo Editar Persona para " -"arreglar el problema." - -#: EditPerson.py:1702 -msgid "Continue saving" -msgstr "Continuar el salvado" - -#: EditPerson.py:1702 -msgid "Return to window" -msgstr "Regresar a la ventana" - -#: EditPerson.py:1730 Marriage.py:654 -msgid "GRAMPS ID value was not changed." -msgstr "El n鷐ero de identificaci髇 GRAMPS no fue cambiado." - -#: EditPerson.py:1731 -msgid "" -"You have attempted to change the GRAMPS ID to a value of %(grampsid)s. This " -"value is already used by %(person)s." -msgstr "" -"Ha intentado cambiar el n鷐ero de identificaci髇 GRAMPS a %(grampsid)s. Este " -"valor ya lo utiliza %(person)s." - -#: EditPerson.py:1843 -msgid "Problem changing the gender" -msgstr "Problema al cambiar el sexo" - -#: EditPerson.py:1844 -msgid "" -"Changing the gender caused problems with marriage information.\n" -"Please check the person's marriages." -msgstr "" -"Cambiar el sexo cre problemas con la informaci髇 matrimonial.\n" -"Por favor revise los matrimonios de la persona." - -#: EditPerson.py:1887 -msgid "Edit Person (%s)" -msgstr "Editar/Ver Persona (%s)" - -#: EditPerson.py:1903 ImageSelect.py:1165 -msgid "Add Place (%s)" -msgstr "Agregar Lugar (%s)" - -#: EditPlace.py:91 EditPlace.py:295 -msgid "Place Editor" -msgstr "Editor de Lugares" - -#: EditPlace.py:150 PlaceView.py:53 -msgid "City" -msgstr "Ciudad" - -#: EditPlace.py:150 PlaceView.py:54 -msgid "County" -msgstr "Condado" - -#: EditPlace.py:151 PlaceView.py:55 -msgid "State" -msgstr "Estado/Provincia" - -#: EditPlace.py:151 PlaceView.py:56 -msgid "Country" -msgstr "Pa韘" - -#: EditPlace.py:284 EditPlace.py:288 -msgid "New Place" -msgstr "Nuevo Lugar" - -#: EditPlace.py:391 -msgid "Place title is already in use" -msgstr "El t韙ulo del lugar ya est usado" - -#: EditPlace.py:392 -msgid "" -"Each place must have a unique title, and title you have selected is already " -"used by another place" -msgstr "Cada lugar debe tener un t韙ulo distinto y el t韙ulo que seleccion ya lo usa otro lugar" - -#: EditPlace.py:427 -msgid "Edit Place (%s)" -msgstr "Editar/Ver Lugar (%s)" - -#: EditPlace.py:546 -msgid "People" -msgstr "Personas" - -#: EditPlace.py:548 EditPlace.py:557 -msgid "%s [%s]: event %s\n" -msgstr "%s [%s]: evento %s\n" - -#: EditPlace.py:555 -msgid "Families" -msgstr "Familias" - -#: EditPlace.py:563 Utils.py:110 -msgid "%(father)s and %(mother)s" -msgstr "%(father)s y %(mother)s" - -#: EditPlace.py:633 PlaceView.py:224 -msgid "Delete Place (%s)" -msgstr "Borrar Lugar (%s)" - -#: EditSource.py:90 EditSource.py:249 -msgid "Source Editor" -msgstr "Editor de Fuentes" - -#: EditSource.py:160 -msgid "Key" -msgstr "Clave" - -#: EditSource.py:238 EditSource.py:242 Sources.py:451 Sources.py:453 -msgid "New Source" -msgstr "Nueva Fuente" - -#: EditSource.py:243 EditSource.py:344 ImageSelect.py:1137 Utils.py:160 -#: Utils.py:162 -msgid "Source" -msgstr "Fuente" - -#: EditSource.py:320 ImageSelect.py:1113 plugins/EventCmp.py:408 -msgid "Person" -msgstr "Persona" - -#: EditSource.py:326 ImageSelect.py:1119 -msgid "Family" -msgstr "Familia" - -#: EditSource.py:350 -msgid "Media" -msgstr "Objetos" - -#: EditSource.py:404 -msgid "Edit Source (%s)" -msgstr "Editar Fuente (%s)" - -#: EditSource.py:471 -msgid "Delete Source (%s)" -msgstr "Borrar Fuente (%s)" - -#: EventEdit.py:124 EventEdit.py:129 EventEdit.py:284 -msgid "Event Editor" -msgstr "Editor de Eventos" - -#: EventEdit.py:126 -msgid "Event Editor for %s" -msgstr "Editor de Eventos para %s" - -#: EventEdit.py:273 EventEdit.py:277 -msgid "New Event" -msgstr "Nuevo Evento" - -#: EventEdit.py:321 -msgid "Event does not have a type" -msgstr "El evento no tiene tipo" - -#: EventEdit.py:322 -msgid "You must specify an event type before you can save the event" -msgstr "Debe especificar un tipo de evento antes de poder salvarlo" - -#: EventEdit.py:339 MergePeople.py:110 const.py:233 const.py:241 -#: plugins/EventCmp.py:408 plugins/FamilyGroup.py:200 -#: plugins/FamilyGroup.py:334 plugins/GraphViz.py:236 plugins/GraphViz.py:237 -#: plugins/ScratchPad.py:464 -msgid "Birth" -msgstr "Nacimiento" - -#: EventEdit.py:339 MergePeople.py:112 plugins/EventCmp.py:408 -#: plugins/FamilyGroup.py:218 plugins/FamilyGroup.py:336 -#: plugins/FamilyGroup.py:338 -msgid "Death" -msgstr "Defunci髇" - -#: EventEdit.py:341 -msgid "New event type created" -msgstr "Nuevo tipo de evento creado" - -#: EventEdit.py:342 -msgid "" -"The \"%s\" event type has been added to this database.\n" -"It will now appear in the event menus for this database" -msgstr "" -"Se ha a馻dido el tipo de evento \"%s\" a esta base de datos.\n" -"A partir de ahora aparecer en los men鷖 de eventos de esta\n" -"base de datos" - -#: EventEdit.py:356 -msgid "Edit Event" -msgstr "Editar Evento" - -#: Exporter.py:96 -msgid "GRAMPS: Export" -msgstr "GRAMPS: Exportaci髇" - -#: Exporter.py:131 -msgid "Saving your data" -msgstr "Salvando sus datos" - -#: Exporter.py:136 -msgid "" -"Under normal circumstances, GRAMPS does not require you to directly save " -"your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n" -"\n" -"This process will help you save a copy of your data in any of the several " -"formats supported by GRAMPS. This can be used to make a copy of your data, " -"backup your data, or convert it to a format that will allow you to transfer " -"it to a different program.\n" -"\n" -"If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel " -"button at any time and your present database will still be intact." -msgstr "" -"En condiciones normales, GRAMPS no requiere que salve expl韈itamente sus " -"cambios. Todos los cambios que haga se salvar醤 inmediatamente en la base de " -"datos.\n" -"\n" -"Este proceso le permitir salvar una copia de sus datos en cualquiera de los " -"diversos formatos manejados por GRAMPS. De esta manera puede hacer una copia " -"de sus datos, salvaguardarlos o converirlos a un formato que le permita " -"transferirlos a otro programa diferente.\n" -"\n" -"Si cambia de idea a mitad del proceso, puede pulsar en cualquier momento y " -"sin peligro el bot髇 Cancelar y su base de datos actual seguir intacta." - -#: Exporter.py:170 -msgid "Final save confirmation" -msgstr "Confirmaci髇 final del salvado" - -#: Exporter.py:194 -msgid "" -"The data will be saved as follows:\n" -"\n" -"Format:\t%s\n" -"Name:\t%s\n" -"Folder:\t%s\n" -"\n" -"Press Forward to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options." -msgstr "" -"Los datos se salvar醤 de la siguiente forma:\n" -"\n" -"Formato:\t%s\n" -"Nombre::\t%s\n" -"Carpeta:\t%s\n" -"\n" -"Pulse Adelante para continuar, Cancelar para abortar o Atr醩 para cambiar " -"las opciones." - -#: Exporter.py:214 -msgid "Your data has been saved" -msgstr "Se han salvado sus datos" - -#: Exporter.py:215 -msgid "" -"The copy of your data has been successfully saved. You may press Apply " -"button now to continue.\n" -"\n" -"Note: the database currently opened in your GRAMPS window is NOT the file " -"you have just saved. Future editing of the currently opened database will " -"not alter the copy you have just made. " -msgstr "" -"La copia de sus datos se ha salvado con 閤ito. Puede pulsar ahora Aplicar " -"para continuar..\n" -"\n" -"\n" -"Nota: la base de datos abierta actualmente en su ventana GRAMPS NO es el " -"archivo que acaba de salvar. Las modificaciones futuras a la base de datos " -"abierta actualmente no alterar醤 la copia que acaba de realizar. " - -#: Exporter.py:223 -msgid "Saving failed" -msgstr "El guardado fall" - -#: Exporter.py:224 -msgid "" -"There was an error while saving your data. Please go back and try again.\n" -"\n" -"Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your " -"data that failed to save." -msgstr "" -"Se produjo un error al salvar sus datos. Por favor, int閚telo de nuevo.\n" -"\n" -"Nota: su base de datos abierta actualmente est a salvo. S髄o fall la " -"creaci髇 de la copia." - -#: Exporter.py:237 -msgid "Choosing the format to save" -msgstr "Elecci髇 del formato para guardar" - -#: Exporter.py:311 -msgid "Selecting the file name" -msgstr "Selecci髇 del nombre del archivo" - -#: Exporter.py:373 -msgid "Could not write file: %s" -msgstr "No se pudo escribir el archivo: %s" - -#: Exporter.py:374 -msgid "System message was: %s" -msgstr "El mensaje del sistema era: %s" - -#: Exporter.py:383 -msgid "GRAMPS _GRDB database" -msgstr "Base de datos _GRDB GRAMPS" - -#: Exporter.py:384 -msgid "" -"The GRAMPS GRDB database is a format that GRAMPS uses to store information. " -"Selecting this option will allow you to make a copy of the current database." -msgstr "" -"La base de datos GRDB es un formato utilizado por GRAMPS para almacenar " -"informaci髇. Seleccionar esta opci髇 le permitir hacer una copia de la base " -"de datos actual." - -#: FamilyView.py:67 PedView.py:62 plugins/AncestorChart.py:56 -#: plugins/AncestorChart2.py:57 plugins/DesGraph.py:57 -#: plugins/DescendReport.py:53 plugins/WebPage.py:73 -msgid "b." -msgstr "n." - -#: FamilyView.py:68 PedView.py:63 plugins/AncestorChart.py:57 -#: plugins/AncestorChart2.py:58 plugins/DesGraph.py:58 -#: plugins/DescendReport.py:54 -msgid "d." -msgstr "f." - -#: FamilyView.py:72 -msgid "#" -msgstr "N" - -#: FamilyView.py:75 MergePeople.py:108 PeopleView.py:60 -#: plugins/IndivComplete.py:418 plugins/IndivSummary.py:240 -#: plugins/WebPage.py:330 plugins/WebPage.py:332 plugins/WebPage.py:334 -msgid "Gender" -msgstr "Sexo" - -#: FamilyView.py:76 PeopleView.py:61 plugins/RelCalc.py:96 -#: plugins/TimeLine.py:430 -msgid "Birth Date" -msgstr "Fecha de Nacimiento" - -#: FamilyView.py:77 PeopleView.py:63 -msgid "Death Date" -msgstr "Fecha de Fallecimiento" - -#: FamilyView.py:78 PeopleView.py:62 -msgid "Birth Place" -msgstr "Lugar de Nacimiento" - -#: FamilyView.py:79 PeopleView.py:64 -msgid "Death Place" -msgstr "Lugar de Fallecimiento" - -#: FamilyView.py:395 FamilyView.py:405 FamilyView.py:426 FamilyView.py:433 -#: FamilyView.py:465 FamilyView.py:530 FamilyView.py:536 FamilyView.py:606 -#: FamilyView.py:612 FamilyView.py:1176 FamilyView.py:1182 FamilyView.py:1215 -#: FamilyView.py:1221 PedView.py:564 PedView.py:573 PeopleView.py:301 -#: gramps.glade:822 gramps_main.py:659 -msgid "Home" -msgstr "Inicio" - -#: FamilyView.py:396 PeopleView.py:284 -msgid "Add Bookmark" -msgstr "Agregar Marcador" - -#: FamilyView.py:399 FamilyView.py:429 FamilyView.py:458 FamilyView.py:489 -#: PedView.py:587 PedView.py:598 PeopleView.py:297 -msgid "People Menu" -msgstr "Men de Personas" - -#: FamilyView.py:454 FamilyView.py:486 FamilyView.py:1195 FamilyView.py:1234 -msgid "Add parents" -msgstr "Agregar Padres" - -#: FamilyView.py:521 -msgid "Child Menu" -msgstr "Men de Hijos" - -#: FamilyView.py:547 -msgid "Make the selected child an active person" -msgstr "Hace que el hijo seleccionado sea la nueva persona activa" - -#: FamilyView.py:548 FamilyView.py:1194 FamilyView.py:1233 -msgid "Edit the child/parent relationships" -msgstr "Editar las relaciones de paternidad" - -#: FamilyView.py:549 -msgid "Edit the selected child" -msgstr "Modificar el hijo seleccionado" - -#: FamilyView.py:550 -msgid "Remove the selected child" -msgstr "Borrar el hijo seleccionada" - -#: FamilyView.py:597 -msgid "Spouse Menu" -msgstr "Men del C髇yuge" - -#: FamilyView.py:623 -msgid "Make the selected spouse an active person" -msgstr "Hace que el c髇yuge seleccionado sea la nueva persona activa" - -#: FamilyView.py:624 -msgid "Edit relationship" -msgstr "Modificar la relaci髇" - -#: FamilyView.py:625 -msgid "Remove the selected spouse" -msgstr "Borrar el c髇yuge seleccionado" - -#: FamilyView.py:626 -msgid "Edit the selected spouse" -msgstr "Modificar el c髇yuge seleccionado" - -#: FamilyView.py:627 -msgid "Set the selected spouse as the preferred spouse" -msgstr "Marcar el c髇yuge seleccionado como c髇yuge preferido" - -#: FamilyView.py:640 -msgid "Set Preferred Spouse (%s)" -msgstr "Fijar el c髇yuge preferido (%s)" - -#: FamilyView.py:773 -msgid "Modify family" -msgstr "Modificar familia" - -#: FamilyView.py:800 FamilyView.py:1448 SelectChild.py:88 SelectChild.py:153 -msgid "Add Child to Family" -msgstr "Agregar Hijo a Familia" - -#: FamilyView.py:854 -msgid "Remove Child (%s)" -msgstr "Borrar Hijo (%s)" - -#: FamilyView.py:862 -msgid "Remove %s as a spouse of %s?" -msgstr "縌uiere borrar a %s como c髇yuge de %s?" - -#: FamilyView.py:863 -msgid "" -"Removing a spouse removes the relationship between the spouse and the active " -"person. It does not remove the spouse from the database" -msgstr "" -"Borrar un c髇yuge elimina la relaci髇 entre el c髇yuge y la persona activa. " -"No borra el c髇yuge de la base de datos" - -#: FamilyView.py:866 -msgid "_Remove Spouse" -msgstr "_Borrar c髇yuge actual" - -#: FamilyView.py:905 -msgid "Remove Spouse (%s)" -msgstr "Borrar c髇yuge (%s)" - -#: FamilyView.py:946 -msgid "Select Parents (%s)" -msgstr "Borrar los Padres (%s)" - -#: FamilyView.py:1061 -msgid "" -msgstr "" - -#: FamilyView.py:1078 -msgid "Database corruption detected" -msgstr "Detectada corrupci髇 de la base de datos" - -#: FamilyView.py:1079 -msgid "" -"A problem was detected with the database. Please run the Check and Repair " -"Database tool to fix the problem." -msgstr "" -"Se detect un problema con la base de datos. Por favor, utilice la " -"herramienta de Revisar y Reparar la base de datos para areglar el problema." - -#: FamilyView.py:1130 -msgid "" -"%s: %s [%s]\n" -"\tRelationship: %s" -msgstr "" -"%s: %s [%s]\n" -"\tRelaci髇: %s" - -#: FamilyView.py:1132 -msgid "%s: unknown" -msgstr "%s: desconocido" - -#: FamilyView.py:1167 -msgid "Parents Menu" -msgstr "Men de Padres" - -#: FamilyView.py:1193 FamilyView.py:1232 -msgid "Make the selected parents the active family" -msgstr "Hace que los padres seleccionados sean la nueva familia activa" - -#: FamilyView.py:1196 FamilyView.py:1235 -msgid "Remove parents" -msgstr "Borrar padres" - -#: FamilyView.py:1206 -msgid "Spouse Parents Menu" -msgstr "Men de Padres del C髇yuge" - -#: FamilyView.py:1298 FamilyView.py:1313 -msgid "Remove Parents of %s" -msgstr "Borrar los Padres de %s" - -#: FamilyView.py:1299 FamilyView.py:1314 -msgid "" -"Removing the parents of a person removes the person as a child of the " -"parents. The parents are not removed from the database, and the relationship " -"between the parents is not removed." -msgstr "" -"Borrar los padres de una persona elimina el enlace de la persona con los " -"padres. Los padres no se borran de la base de datos y la relaci髇 entre " -"ambos no se borra." - -#: FamilyView.py:1303 FamilyView.py:1318 -msgid "_Remove Parents" -msgstr "Borrar los Padres" - -#: FamilyView.py:1411 -msgid "Remove Parents (%s)" -msgstr "Borrar los Padres (%s)" - -#: FamilyView.py:1483 -msgid "Attempt to Reorder Children Failed" -msgstr "Fall el intento de reordenar los hijos" - -#: FamilyView.py:1484 -msgid "Children must be ordered by their birth dates." -msgstr "Los hijos deben estar ordenados por fecha de nacimiento." - -#: FamilyView.py:1489 -msgid "Reorder children" -msgstr "Reordenar hijos" - -#: FamilyView.py:1523 -msgid "Reorder spouses" -msgstr "Reordenar c髇yuges" - -#: GenericFilter.py:91 -msgid "Miscellaneous filters" -msgstr "Filtros varios" - -#: GenericFilter.py:92 rule.glade:1165 -msgid "No description" -msgstr "Sin descripci髇" - -#: GenericFilter.py:131 -msgid "Everyone" -msgstr "Todos" - -#: GenericFilter.py:133 -msgid "Matches everyone in the database" -msgstr "Concide con todos las personas de la base de datos" - -#: GenericFilter.py:146 -msgid "Disconnected people" -msgstr "Personas desconectadas" - -#: GenericFilter.py:148 -msgid "" -"Matches people that have no family relationships to any other person in the " -"database" -msgstr "" -"Coincide con las personas que no tienen relaciones familiares con ninguna " -"otra persona de la base de datos" - -#: GenericFilter.py:164 GenericFilter.py:260 GenericFilter.py:368 -#: GenericFilter.py:459 GenericFilter.py:502 GenericFilter.py:623 -#: GenericFilter.py:670 GenericFilter.py:768 GenericFilter.py:820 -#: GenericFilter.py:907 gramps.glade:3521 gramps.glade:20666 -#: gramps.glade:23027 gramps.glade:24539 plugins/FilterEditor.py:680 -msgid "ID:" -msgstr "ID:" - -#: GenericFilter.py:165 -msgid "Relationship path between " -msgstr "Parentesco entre " - -#: GenericFilter.py:166 -msgid "Relationship filters" -msgstr "Filtros de relaci髇" - -#: GenericFilter.py:167 -msgid "" -"Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing " -"the relationship path between two persons." -msgstr "" -"Compara los ascendientes de dos personas hasta encontrar un ascendiente " -"com鷑, produciendo un camino de parentesco entre dos personas." - -#: GenericFilter.py:261 -msgid "People with " -msgstr "Personas con " - -#: GenericFilter.py:262 -msgid "Matches people with a specified GRAMPS ID" -msgstr "Coincide con la persona que tiene el ID GRAMPS especificado" - -#: GenericFilter.py:276 -msgid "Default person" -msgstr "Persona inicial" - -#: GenericFilter.py:278 -msgid "Matches the default person" -msgstr "Coincide con la personal inicial" - -#: GenericFilter.py:299 -msgid "Bookmarked people" -msgstr "Personas en Favoritos" - -#: GenericFilter.py:301 -msgid "Matches the people on the bookmark list" -msgstr "Concide con las personas de la lista de marcadores" - -#: GenericFilter.py:322 -msgid "People with complete records" -msgstr "Personas con registros completos" - -#: GenericFilter.py:324 -msgid "Matches all people whose records are complete" -msgstr "Coincide con todas las personas con registros completos" - -#: GenericFilter.py:337 gramps_main.py:957 plugins/Summary.py:113 -msgid "Females" -msgstr "Mujeres" - -#: GenericFilter.py:339 -msgid "Matches all females" -msgstr "Mujeres" - -#: GenericFilter.py:352 gramps_main.py:967 -msgid "People with unknown gender" -msgstr "Personas de sexo desconocido" - -#: GenericFilter.py:354 -msgid "Matches all people with unknown gender" -msgstr "Coincide con todas las personas de sexo desconocido" - -#: GenericFilter.py:368 GenericFilter.py:416 GenericFilter.py:670 -#: GenericFilter.py:724 plugins/FilterEditor.py:692 -msgid "Inclusive:" -msgstr "Inclusive:" - -#: GenericFilter.py:369 -msgid "Descendants of " -msgstr "Descendientes de " - -#: GenericFilter.py:370 GenericFilter.py:418 GenericFilter.py:461 -#: GenericFilter.py:504 GenericFilter.py:625 -msgid "Descendant filters" -msgstr "Filtros de descendientes" - -#: GenericFilter.py:371 -msgid "Matches all descendants for the specified person" -msgstr "Todos los descendientes de la persona especificada" - -#: GenericFilter.py:416 GenericFilter.py:544 GenericFilter.py:582 -#: GenericFilter.py:724 GenericFilter.py:870 GenericFilter.py:951 -#: GenericFilter.py:1343 GenericFilter.py:1386 plugins/FilterEditor.py:684 -msgid "Filter name:" -msgstr "Nombre del filtro:" - -#: GenericFilter.py:417 -msgid "Descendants of match" -msgstr "Descendientes de las personas que coinciden con " - -#: GenericFilter.py:419 -msgid "Matches people that are descendants of anybody matched by a filter" -msgstr "Coincide con los descendientes de alguien que coincide con un filtro" - -#: GenericFilter.py:459 GenericFilter.py:502 GenericFilter.py:768 -#: GenericFilter.py:820 plugins/FilterEditor.py:678 -msgid "Number of generations:" -msgstr "N鷐ero de generaciones:" - -#: GenericFilter.py:460 -msgid "Descendants of not more than generations away" -msgstr "" -"Es descendiente de una a no m醩 de generaciones de distancia" - -#: GenericFilter.py:462 -msgid "" -"Matches people that are descendants of a specified person not more than N " -"generations away" -msgstr "" -"Coincide con los descendientes de una persona espec韋icada a no m醩 de N " -"generaciones de distancia" - -#: GenericFilter.py:503 -msgid "Descendants of at least generations away" -msgstr "" -"Descendientes de una al menos a generaciones de distancia" - -#: GenericFilter.py:505 -msgid "" -"Matches people that are descendants of a specified person at least N " -"generations away" -msgstr "" -"Coincide con los descendientes de una persona espec韋icada al menos a N " -"generaciones de distancia" - -#: GenericFilter.py:545 -msgid "Children of match" -msgstr "Hijos de las personas que coinciden con " - -#: GenericFilter.py:546 GenericFilter.py:584 GenericFilter.py:872 -#: GenericFilter.py:1096 GenericFilter.py:1389 GenericFilter.py:1412 -#: GenericFilter.py:1442 GenericFilter.py:1457 GenericFilter.py:1470 -msgid "Family filters" -msgstr "Filtros de familia" - -#: GenericFilter.py:547 -msgid "Matches children of anybody matched by a filter" -msgstr "Coincide con los hijos o hijas de alguien que coincide con un filtro" - -#: GenericFilter.py:583 -msgid "Siblings of match" -msgstr "Hermanos y hermanas de alguien que coincide con " - -#: GenericFilter.py:585 -msgid "Matches siblings of anybody matched by a filter" -msgstr "" -"Coincide con los hermanos o hermanas de alguien que coincide con un filtro" - -#: GenericFilter.py:624 -msgid "Descendant family members of " -msgstr "Miembros de las familias descendientes de una " - -#: GenericFilter.py:626 -msgid "" -"Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a " -"specified person" -msgstr "" -"Coincide con los descendientes o c髇yuges de los descendientes de una " -"persona especificada" - -#: GenericFilter.py:671 -msgid "Ancestors of " -msgstr "Ascendientes de una " - -#: GenericFilter.py:672 GenericFilter.py:726 GenericFilter.py:770 -#: GenericFilter.py:822 GenericFilter.py:909 GenericFilter.py:955 -msgid "Ancestral filters" -msgstr "Filtros por ascendencia" - -#: GenericFilter.py:673 -msgid "Matches people that are ancestors of a specified person" -msgstr "Ascendientes de la persona especificada" - -#: GenericFilter.py:725 -msgid "Ancestors of match" -msgstr "Ascendientes de alguien que coincide con " - -#: GenericFilter.py:727 -msgid "Matches people that are ancestors of anybody matched by a filter" -msgstr "Coincide con los ascendientes de alguien que coincide con un filtro" - -#: GenericFilter.py:769 -msgid "Ancestors of not more than generations away" -msgstr "" -"Ascendientes de una a no m醩 de generaciones de distancia" - -#: GenericFilter.py:771 -msgid "" -"Matches people that are ancestors of a specified person not more than N " -"generations away" -msgstr "" -"Coincide con los ascendientes de una persona espec韋icada a no m醩 de N " -"generaciones de distancia" - -#: GenericFilter.py:821 -msgid "Ancestors of at least generations away" -msgstr "Ascendientes de una al menos a generaciones de distancia" - -#: GenericFilter.py:823 -msgid "" -"Matches people that are ancestors of a specified person at least N " -"generations away" -msgstr "" -"Coincide con los ascendientes de una persona espec韋icada al menos a N " -"generaciones de distancia" - -#: GenericFilter.py:871 -msgid "Parents of match" -msgstr "Padres y madres de los que coinciden con " - -#: GenericFilter.py:873 -msgid "Matches parents of anybody matched by a filter" -msgstr "Coincide con los progenitores de los que coinciden con un filtro" - -#: GenericFilter.py:908 -msgid "People with a common ancestor with " -msgstr "Personas con un ascendiente com鷑 con una " - -#: GenericFilter.py:910 -msgid "Matches people that have a common ancestor with a specified person" -msgstr "" -"Coincide con las personas con un ascendiente com鷑 con la persona " -"especificada" - -#: GenericFilter.py:952 -msgid "People with a common ancestor with match" -msgstr "Personas con un ascendiente com鷑 con los que coinciden con " - -#: GenericFilter.py:953 -msgid "" -"Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter" -msgstr "" -"Coincide con las personas qie tienen un ascendiente com鷑 con alguien que " -"coincide con un filtro" - -#: GenericFilter.py:978 gramps_main.py:962 plugins/Summary.py:112 -msgid "Males" -msgstr "Hombres" - -#: GenericFilter.py:980 -msgid "Matches all males" -msgstr "Hombres" - -#: GenericFilter.py:993 GenericFilter.py:1575 plugins/FilterEditor.py:58 -msgid "Personal event:" -msgstr "Evento personal:" - -#: GenericFilter.py:994 GenericFilter.py:1043 GenericFilter.py:1142 -#: GenericFilter.py:1181 gramps.glade:9101 gramps.glade:10129 -#: gramps.glade:13053 gramps.glade:14701 -msgid "Date:" -msgstr "Fecha:" - -#: GenericFilter.py:995 GenericFilter.py:1044 GenericFilter.py:1142 -#: GenericFilter.py:1181 gramps.glade:9045 gramps.glade:14757 -#: plugins/FilterEditor.py:676 -msgid "Place:" -msgstr "Lugar:" - -#: GenericFilter.py:996 GenericFilter.py:1045 GenericFilter.py:1142 -#: GenericFilter.py:1181 gramps.glade:8989 gramps.glade:11453 -#: gramps.glade:13165 gramps.glade:16998 -msgid "Description:" -msgstr "Descripci髇:" - -#: GenericFilter.py:997 -msgid "People with the personal " -msgstr "Personas con el personal" - -#: GenericFilter.py:998 -msgid "Matches people with a personal event of a particular value" -msgstr "" -"Coincide con las personas con un evento personal de un valor particular" - -#: GenericFilter.py:999 GenericFilter.py:1048 GenericFilter.py:1145 -#: GenericFilter.py:1184 GenericFilter.py:1502 GenericFilter.py:1522 -#: GenericFilter.py:1578 -msgid "Event filters" -msgstr "Filtros por eventos" - -#: GenericFilter.py:1042 GenericFilter.py:1575 plugins/FilterEditor.py:59 -msgid "Family event:" -msgstr "Evento familiar:" - -#: GenericFilter.py:1046 -msgid "People with the family " -msgstr "Personas con el familiar" - -#: GenericFilter.py:1047 -msgid "Matches people with a family event of a particular value" -msgstr "" -"Coincide con las personas con un evento familiar de un valor particular" - -#: GenericFilter.py:1091 -msgid "Number of relationships:" -msgstr "N鷐ero de relaciones:" - -#: GenericFilter.py:1092 plugins/FilterEditor.py:65 -msgid "Relationship type:" -msgstr "Tipo de relaci髇:" - -#: GenericFilter.py:1093 -msgid "Number of children:" -msgstr "N鷐ero de hijos:" - -#: GenericFilter.py:1094 -msgid "People with the " -msgstr "Personas con las " - -#: GenericFilter.py:1095 -msgid "Matches people with a particular relationship" -msgstr "Concide con las personas que tienen ciertas relaciones" - -#: GenericFilter.py:1143 -msgid "People with the " -msgstr "Personas nacidas en " - -#: GenericFilter.py:1144 -msgid "Matches people with birth data of a particular value" -msgstr "" -"Coincide con las personas cuyos datos de nacimiento tienen un valor " -"particular" - -#: GenericFilter.py:1182 -msgid "People with the " -msgstr "Personas fallecidas en " - -#: GenericFilter.py:1183 -msgid "Matches people with death data of a particular value" -msgstr "" -"Coincide con las personas cuyos datos de fallecimiento tienen un valor " -"particular" - -#: GenericFilter.py:1220 GenericFilter.py:1244 gramps.glade:9674 -#: gramps.glade:23827 gramps.glade:24909 -msgid "Value:" -msgstr "Valor:" - -#: GenericFilter.py:1220 plugins/FilterEditor.py:60 -msgid "Personal attribute:" -msgstr "Atributo personal:" - -#: GenericFilter.py:1221 -msgid "People with the personal " -msgstr "Personas con el personal" - -#: GenericFilter.py:1222 -msgid "Matches people with the personal attribute of a particular value" -msgstr "" -"Coincide con las personas con un atributo personal de un valor particular" - -#: GenericFilter.py:1244 plugins/FilterEditor.py:61 -msgid "Family attribute:" -msgstr "Atributo familiar:" - -#: GenericFilter.py:1245 -msgid "People with the family " -msgstr "Personas con el familiar" - -#: GenericFilter.py:1246 -msgid "Matches people with the family attribute of a particular value" -msgstr "" -"Coincide con las personas con un atributo familiar de un valor particular" - -#: GenericFilter.py:1270 gramps.glade:8380 -msgid "Given name:" -msgstr "Nombre:" - -#: GenericFilter.py:1271 gramps.glade:8352 -msgid "Family name:" -msgstr "Apellidos:" - -#: GenericFilter.py:1272 gramps.glade:8324 -msgid "Suffix:" -msgstr "Sufijo:" - -#: GenericFilter.py:1273 gramps.glade:3631 gramps.glade:8408 -#: gramps.glade:20776 gramps.glade:23196 gramps.glade:33293 -#: mergedata.glade:874 mergedata.glade:896 -msgid "Title:" -msgstr "T韙ulo:" - -#: GenericFilter.py:1274 -msgid "People with the " -msgstr "Personas de " - -#: GenericFilter.py:1275 GenericFilter.py:1307 -msgid "Matches people with a specified (partial) name" -msgstr "" -"Coincide con las personas cuyo nombre tiene partes que coinciden con las " -"especificadas" - -#: GenericFilter.py:1305 GenericFilter.py:1629 -msgid "Substring:" -msgstr "Subcadena:" - -#: GenericFilter.py:1306 -msgid "People matching the " -msgstr "Personas cuyo nombre contiene " - -#: GenericFilter.py:1323 gramps_main.py:992 -msgid "People with incomplete names" -msgstr "Personas con nombres incompletos" - -#: GenericFilter.py:1324 -msgid "Matches people with firstname or lastname missing" -msgstr "Coincide con las personas sin nombre o sin apellidos" - -#: GenericFilter.py:1344 -msgid "People matching the " -msgstr "Personas que coinciden con " - -#: GenericFilter.py:1345 -msgid "Matches people macthed by the specified filter name" -msgstr "Coincide con las personas que coinciden con el filtro especificado" - -#: GenericFilter.py:1387 -msgid "Spouses of match" -msgstr "C髇yuges de los que coinciden con " - -#: GenericFilter.py:1388 -msgid "Matches people married to anybody matching a filter" -msgstr "" -"Coincide con las personas casadas con alguien que coincide con un filtro" - -#: GenericFilter.py:1410 gramps_main.py:982 -msgid "Adopted people" -msgstr "Adoptados" - -#: GenericFilter.py:1411 -msgid "Matches people who were adopted" -msgstr "Coincide con las personas que fueron adoptadas" - -#: GenericFilter.py:1427 gramps_main.py:987 -msgid "People with images" -msgstr "Personas que tienen im醙enes" - -#: GenericFilter.py:1428 -msgid "Matches people with images in the gallery" -msgstr "Coincide con las personas que tienen im醙enes en la galer韆" - -#: GenericFilter.py:1440 gramps_main.py:997 -msgid "People with children" -msgstr "Personas con hijos" - -#: GenericFilter.py:1441 -msgid "Matches people who have children" -msgstr "Personas con hijos" - -#: GenericFilter.py:1455 gramps_main.py:1002 -msgid "People with no marriage records" -msgstr "Personas sin matrimonios" - -#: GenericFilter.py:1456 -msgid "Matches people who have no spouse" -msgstr "Personas sin c髇yuges" - -#: GenericFilter.py:1468 gramps_main.py:1007 -msgid "People with multiple marriage records" -msgstr "Personas con varios matrimonios" - -#: GenericFilter.py:1469 -msgid "Matches people who have more than one spouse" -msgstr "Personas con m醩 de un c髇yuge" - -#: GenericFilter.py:1481 gramps_main.py:1012 -msgid "People without a known birth date" -msgstr "Personas sin fecha de nacimiento conocida" - -#: GenericFilter.py:1482 -msgid "Matches people without a known birthdate" -msgstr "Coincide con las personas sin fecha de nacimiento conocida" - -#: GenericFilter.py:1500 gramps_main.py:1017 -msgid "People with incomplete events" -msgstr "Personas con eventos incompletos" - -#: GenericFilter.py:1501 -msgid "Matches people with missing date or place in an event" -msgstr "" -"Coincide con las personas que tienen eventos en los que no consta fecha o " -"lugar" - -#: GenericFilter.py:1520 gramps_main.py:1022 -msgid "Families with incomplete events" -msgstr "Familias con eventos incompletos" - -#: GenericFilter.py:1521 -msgid "Matches people with missing date or place in an event of the family" -msgstr "" -"Coincide con las personas que tienen eventos en su familia en los que no " -"consta fecha o lugar" - -#: GenericFilter.py:1542 -msgid "On year:" -msgstr "El a駉:" - -#: GenericFilter.py:1543 gramps_main.py:1027 -msgid "People probably alive" -msgstr "Personas probablemente vivas" - -#: GenericFilter.py:1544 -msgid "Matches people without indications of death that are not too old" -msgstr "" -"Coincide con las personas sin datos de fallecimiento y que no son demasiado " -"viejas" - -#: GenericFilter.py:1562 gramps_main.py:1032 -msgid "People marked private" -msgstr "Personas marcadas como privadas" - -#: GenericFilter.py:1563 -msgid "Matches people that are indicated as private" -msgstr "Coincide con las personas marcadas como privadas" - -#: GenericFilter.py:1576 gramps.glade:27895 gramps_main.py:1037 -msgid "Witnesses" -msgstr "Testigos" - -#: GenericFilter.py:1577 -msgid "Matches people who are witnesses in any event" -msgstr "Coincide con las personas testigos de alg鷑 evento" - -#: GenericFilter.py:1630 plugins/FilterEditor.py:694 -msgid "Case sensitive:" -msgstr "Distinci髇 may鷖culas/min鷖culas:" - -#: GenericFilter.py:1631 plugins/FilterEditor.py:696 -msgid "Regular-Expression matching:" -msgstr "Tratar como expresi髇 regular:" - -#: GenericFilter.py:1632 -msgid "People with records containing " -msgstr "Personas cuyos registros contienen una " - -#: GenericFilter.py:1633 -msgid "Matches people whose records contain text matching a substring" -msgstr "Personas que tienen alg鷑 registro cuyo texto contiene una cadena" - -#: GenericFilter.py:1799 plugins/FilterEditor.py:682 -msgid "Source ID:" -msgstr "ID de la fuente:" - -#: GenericFilter.py:1800 -msgid "People with the " -msgstr "Personas que tienen la " - -#: GenericFilter.py:1802 -msgid "Matches people who have a particular source" -msgstr "Coincide con las personas que citan una cierta fuente" - -#: GrampsCfg.py:62 -msgid "Father's surname" -msgstr "Apellido del Padre" - -#: GrampsCfg.py:64 -msgid "Combination of mother's and father's surname" -msgstr "Combinaci髇 del apellido de la madre y del padre" - -#: GrampsCfg.py:65 -msgid "Icelandic style" -msgstr "Estilo isl醤dico" - -#: GrampsCfg.py:70 GrampsCfg.py:74 gramps.glade:8195 gramps.glade:23539 -msgid "General" -msgstr "General" - -#: GrampsCfg.py:71 -msgid "Dates" -msgstr "Fechas" - -#: GrampsCfg.py:72 -msgid "Toolbar and Statusbar" -msgstr "Barra de Herramientas y Barra de Estado" - -#: GrampsCfg.py:73 -msgid "Database" -msgstr "Base de Datos" - -#: GrampsCfg.py:75 -msgid "GRAMPS IDs" -msgstr "IDs GRAMPS" - -#: GrampsCfg.py:76 StartupDialog.py:223 -msgid "Researcher Information" -msgstr "Informaci髇 del Investigador" - -#: GrampsDbBase.py:953 GrampsDbBase.py:991 -msgid "_Undo %s" -msgstr "_Deshacer %s" - -#: ImageSelect.py:486 ImageSelect.py:507 -msgid "Drag Media Object" -msgstr "Arrastrar Objeto Audiovisual" - -#: ImageSelect.py:497 RelImage.py:51 -msgid "Could not import %s" -msgstr "No se pudo importar %s" - -#: ImageSelect.py:568 plugins/SimpleBookTitle.py:237 -msgid "Select an Object" -msgstr "Seleccionar un Objeto" - -#: ImageSelect.py:670 -msgid "Media Reference Editor" -msgstr "Editor de referencias a objetos" - -#: ImageSelect.py:766 -msgid "Media Reference" -msgstr "Referencia a Objeto" - -#: ImageSelect.py:772 -msgid "Reference Editor" -msgstr "Editor de Referencias" - -#: ImageSelect.py:828 ImageSelect.py:1194 MediaView.py:345 -msgid "Edit Media Object" -msgstr "Editar Objeto Audiovisual" - -#: ImageSelect.py:912 -msgid "Media Properties Editor" -msgstr "Editor de Propiedades de Objeto" - -#: ImageSelect.py:1047 -msgid "Properties Editor" -msgstr "Editor de Propiedades" - -#: ImageSelect.py:1291 -msgid "Remove Media Object" -msgstr "Borrar Objeto Audiovisual" - -#: LocEdit.py:72 LocEdit.py:105 -msgid "Location Editor" -msgstr "Editor de Lugares" - -#: Marriage.py:106 Marriage.py:360 -msgid "Marriage/Relationship Editor" -msgstr "Editor de Matrimonio/Relaci髇" - -#: Marriage.py:146 Marriage.py:805 Marriage.py:828 Utils.py:130 -msgid "%s and %s" -msgstr "%s y %s" - -#: Marriage.py:354 -msgid "New Relationship" -msgstr "Nueva Relaci髇" - -#: Marriage.py:621 Marriage.py:634 -msgid "Save Changes?" -msgstr "縎alvar Cambios?" - -#: Marriage.py:655 -msgid "" -"The GRAMPS ID that you chose for this relationship is already being used." -msgstr "El ID GRAMPS que eligi para esta relaci髇 ya est en uso." - -#: Marriage.py:711 -msgid "Edit Marriage" -msgstr "Editar Matrimonio" - -#: MediaView.py:57 MediaView.py:174 SelectObject.py:85 SourceView.py:51 -#: SourceView.py:116 Sources.py:108 Sources.py:242 -#: plugins/AncestorChart2.py:482 plugins/BookReport.py:789 -#: plugins/PatchNames.py:218 plugins/ScratchPad.py:354 -#: plugins/ScratchPad.py:542 plugins/ScratchPad.py:548 -#: plugins/SimpleBookTitle.py:169 plugins/TimeLine.py:456 -msgid "Title" -msgstr "T韙ulo" - -#: MediaView.py:61 PlaceView.py:59 SourceView.py:56 -msgid "Last Changed" -msgstr "趌timo Cambio" - -#: MediaView.py:252 SelectObject.py:129 -msgid "The file no longer exists" -msgstr "El archivo ya no existe" - -#: MediaView.py:284 -msgid "View in the default viewer" -msgstr "Ver en el visor predefinido" - -#: MediaView.py:300 -msgid "Edit properties" -msgstr "Editar propiedades" - -#: MediaView.py:357 -msgid "" -"This media object is currently being used. If you delete this object, it " -"will be removed from the database and from all records that reference it." -msgstr "" -"Este objeto audiovisual est en uso. Si borra este objeto, se eliminar de " -"la base de datos y de todos los registros que lo referencian." - -#: MediaView.py:361 -msgid "Deleting media object will remove it from the database." -msgstr "Borrar el objeto lo eliminar de la base de datos." - -#: MediaView.py:364 -msgid "Delete Media Object?" -msgstr "緽orrar el Objeto Audiovisual?" - -#: MediaView.py:365 -msgid "_Delete Media Object" -msgstr "_Borrar el Objeto Audiovisual" - -#: MediaView.py:421 -msgid "Image import failed" -msgstr "Fall la importaci髇 de la imagen" - -#: MergeData.py:68 -msgid "Select title" -msgstr "Seleccionar t韙ulo" - -#: MergeData.py:160 -msgid "Merge Places" -msgstr "Mezclar Lugares" - -#: MergeData.py:185 MergeData.py:317 -msgid "Merge Sources" -msgstr "Mezclar Fuentes" - -#: MergePeople.py:66 -msgid "Compare People" -msgstr "Comparar Personas" - -#: MergePeople.py:116 plugins/IndivComplete.py:232 -msgid "Alternate Names" -msgstr "Nombres Alternativos" - -#: MergePeople.py:122 gramps.glade:9573 gramps.glade:13652 -msgid "Events" -msgstr "Eventos" - -#: MergePeople.py:129 PedView.py:696 -msgid "Parents" -msgstr "Padres" - -#: MergePeople.py:132 MergePeople.py:146 -msgid "Family ID" -msgstr "ID de la familia" - -#: MergePeople.py:138 -msgid "No parents found" -msgstr "No se encontraron los padres" - -#: MergePeople.py:140 PedView.py:601 -msgid "Spouses" -msgstr "C髇yuges" - -#: MergePeople.py:150 PeopleView.py:65 plugins/FamilyGroup.py:363 -#: plugins/FamilyGroup.py:481 -msgid "Spouse" -msgstr "C髇yuge" - -#: MergePeople.py:155 const.py:297 -msgid "Marriage" -msgstr "Matrimonio" - -#: MergePeople.py:159 const.py:909 -msgid "Child" -msgstr "Hijo" - -#: MergePeople.py:161 -msgid "No spouses or children found" -msgstr "No se encontraron c髇yuges o hijos" - -#: MergePeople.py:165 gramps.glade:10857 -msgid "Addresses" -msgstr "Direcciones" - -#: MergePeople.py:233 -msgid "Merge People" -msgstr "Mezclar Personas" - -#: NameEdit.py:124 NameEdit.py:128 NameEdit.py:224 -msgid "Name Editor" -msgstr "Editor de Nombres" - -#: NameEdit.py:126 -msgid "Name Editor for %s" -msgstr "Editor de Nombres para %s" - -#: NameEdit.py:213 NameEdit.py:217 -msgid "New Name" -msgstr "Nuevo Nombre" - -#: NameEdit.py:218 -msgid "Alternate Name" -msgstr "Nombre Alternativo" - -#: NameEdit.py:292 -msgid "Group all people with the same name?" -msgstr "緼grupar todas las personas con el mismo nombre?" - -#: NameEdit.py:293 -msgid "" -"You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with " -"the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name." -msgstr "" -"Tiene la opci髇 de agrupar todas las personas con los apellidos %(surname)s " -"bajo el nombre %(group_name)s o solamente este nombre en particular." - -#: NameEdit.py:297 -msgid "Group all" -msgstr "Agrupar todos" - -#: NameEdit.py:298 -msgid "Group this name only" -msgstr "Agrupar s髄o este nombre" - -#: NoteEdit.py:71 -msgid "Note Editor" -msgstr "Editor de Notas" - -#: PaperMenu.py:107 PaperMenu.py:131 -msgid "Portrait" -msgstr "Natural" - -#: PaperMenu.py:108 PaperMenu.py:136 -msgid "Landscape" -msgstr "Apaisado" - -#: PaperMenu.py:179 PaperMenu.py:201 -msgid "Custom Size" -msgstr "Tama駉 Personalizado" - -#: PedView.py:64 -msgid "bap." -msgstr "baut." - -#: PedView.py:65 -msgid "chr." -msgstr "baut." - -#: PedView.py:66 -msgid "bur." -msgstr "sep." - -#: PedView.py:67 -msgid "crem." -msgstr "incin." - -#: PedView.py:382 -msgid "Anchor" -msgstr "Punto de anclaje" - -#: PedView.py:499 -msgid "Double clicking will make %s the active person" -msgstr "El pulsar dos veces har a %s la persona activada" - -#: PedView.py:566 -msgid "Set anchor" -msgstr "Anclar" - -#: PedView.py:567 -msgid "Remove anchor" -msgstr "Desanclar" - -#: PedView.py:632 plugins/WebPage.py:715 -msgid "Siblings" -msgstr "Hermanos" - -#: PedView.py:662 plugins/FamilyGroup.py:400 plugins/IndivComplete.py:295 -#: plugins/IndivSummary.py:179 plugins/WebPage.py:674 -msgid "Children" -msgstr "Hijos" - -#: PeopleView.py:66 -msgid "Last Change" -msgstr "趌timo Cambio" - -#: PeopleView.py:67 -msgid "Cause of Death" -msgstr "Causa de Muerte" - -#: PeopleView.py:83 WriteGedcom.py:329 gramps_main.py:952 -#: plugins/EventCmp.py:158 plugins/ExportVCalendar.py:82 -#: plugins/ExportVCard.py:84 plugins/GraphViz.py:513 -#: plugins/IndivComplete.py:510 plugins/StatisticsChart.py:827 -#: plugins/TimeLine.py:411 plugins/WebPage.py:1265 plugins/WriteFtree.py:86 -#: plugins/WriteGeneWeb.py:87 -msgid "Entire Database" -msgstr "Toda la Base de Datos" - -#: PeopleView.py:260 gramps_main.py:1672 -msgid "Updating display..." -msgstr "Actualizando la presentaci髇..." - -#: PeopleView.py:288 PlaceView.py:203 SourceView.py:191 gramps.glade:956 -#: plugins/BookReport.py:832 -msgid "Edit" -msgstr "Editar" - -#: PlaceView.py:49 PlaceView.py:120 -msgid "Place Name" -msgstr "Editor de Nombres" - -#: PlaceView.py:51 -msgid "Church Parish" -msgstr "Iglesia Parroquia" - -#: PlaceView.py:52 -msgid "ZIP/Postal Code" -msgstr "C.P./C骴igo Postal" - -#: PlaceView.py:57 -msgid "Longitude" -msgstr "Longitud" - -#: PlaceView.py:58 -msgid "Latitude" -msgstr "Latitud" - -#: PlaceView.py:207 -msgid "Place Menu" -msgstr "Men de Lugares" - -#: PlaceView.py:254 SourceView.py:227 gramps_main.py:1468 -msgid "Delete %s?" -msgstr "緽orrar %s?" - -#: PlaceView.py:255 -msgid "" -"This place is currently being used by at least one record in the database. " -"Deleting it will remove it from the database and remove it from all records " -"that reference it." -msgstr "" -"Este lugar lo usa al menos un registro de la base de datos. Borrarlo lo " -"eliminar de la base de datos y de todos los registros que lo referencian." - -#: PlaceView.py:259 -msgid "_Delete Place" -msgstr "_Borrar Lugar" - -#: PlaceView.py:290 -msgid "Cannot merge places." -msgstr "No se pudieron mezclar los lugares." - -#: PlaceView.py:291 -msgid "" -"Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can " -"be selected by holding down the control key while clicking on the desired " -"place." -msgstr "" -"Para realizar una mezcla deben seleccionarse exactamente dos lugares. Se " -"puede seleccionar un segundo lugar manteniendo pulsada la tecla control " -"mientras se pulsa en el lugar deseado." - -#: PluginMgr.py:82 -msgid "No description was provided" -msgstr "No se di una descripci髇" - -#: PluginMgr.py:160 -msgid "Uncategorized" -msgstr "Sin categorizar" - -#: PluginMgr.py:162 PluginMgr.py:163 PluginMgr.py:164 PluginMgr.py:189 -#: PluginMgr.py:191 PluginMgr.py:192 PluginMgr.py:223 PluginMgr.py:224 -#: PluginMgr.py:225 ReportUtils.py:1757 Witness.py:83 Witness.py:166 -#: const.py:234 const.py:247 const.py:493 gramps_main.py:1750 -#: plugins/Check.py:474 plugins/ScratchPad.py:78 plugins/WebPage.py:334 -msgid "Unknown" -msgstr "Desconocido" - -#: Plugins.py:125 gramps.glade:1427 -msgid "_Apply" -msgstr "A_plicar" - -#: Plugins.py:314 -msgid "Report Selection" -msgstr "Seleccionar Reporte" - -#: Plugins.py:315 plugins.glade:286 -msgid "Select a report from those available on the left." -msgstr "Seleccione un reporte de aquellos disponibles a la izquierda." - -#: Plugins.py:316 -msgid "Generate selected report" -msgstr "Generar el reporte seleccionado" - -#: Plugins.py:316 -msgid "_Generate" -msgstr "_Generar" - -#: Plugins.py:338 -msgid "Tool Selection" -msgstr "Selecci髇 de Herramientas" - -#: Plugins.py:339 -msgid "Select a tool from those available on the left." -msgstr "Seleccione una herramienta de aquellas disponibles a la izquierda." - -#: Plugins.py:340 plugins/verify.glade:67 -msgid "_Run" -msgstr "_Ejecutar" - -#: Plugins.py:341 -msgid "Run selected tool" -msgstr "Ejecutar la herramienta soleccionada" - -#: Plugins.py:367 -msgid "Plugin status" -msgstr "Estado de los m骴ulos de extensi髇" - -#: Plugins.py:387 -msgid "All modules were successfully loaded." -msgstr "Se cargaron con 閤ito todos los m骴ulos." - -#: Plugins.py:389 -msgid "The following modules could not be loaded:" -msgstr "No se pudieron cargar los siguientes m骴ulos:" - -#: Plugins.py:726 -msgid "Reload plugins" -msgstr "Recargar m骴ulos" - -#: Plugins.py:727 plugins/Eval.py:140 plugins/Leak.py:136 -#: plugins/TestcaseGenerator.py:779 -msgid "Debug" -msgstr "Depuraci髇" - -#: Plugins.py:728 -msgid "Attempt to reload plugins. Note: This tool itself is not reloaded!" -msgstr "" -"Intentar recargar los m骴ulos. Nota: No se recarga esta herramienta misma, " -"s髄o los m骴ulos." - -#: ReadGedcom.py:79 ReadGedcom.py:80 -msgid "Windows 9x file system" -msgstr "Sistema de archivos de Windows 9x" - -#: ReadGedcom.py:81 -msgid "Windows NT file system" -msgstr "Sistema de archivos de Windows NT" - -#: ReadGedcom.py:82 -msgid "CD ROM" -msgstr "CD ROM" - -#: ReadGedcom.py:83 -msgid "Networked Windows file system" -msgstr "Sistema de archivos de Windows en red" - -#: ReadGedcom.py:176 -msgid "GEDCOM import status" -msgstr "Estado de la importaci髇 de GEDCOM" - -#: ReadGedcom.py:187 ReadGedcom.py:201 plugins/ImportGeneWeb.py:69 -#: plugins/ImportGeneWeb.py:72 plugins/ImportGeneWeb.py:80 -#: plugins/ImportvCard.py:66 plugins/ImportvCard.py:69 -#: plugins/ImportvCard.py:77 -msgid "%s could not be opened\n" -msgstr "%s no pudo ser abierto\n" - -#: ReadGedcom.py:269 ReadGedcom.py:1747 -msgid "Import from %s" -msgstr "Importar desde %s" - -#: ReadGedcom.py:348 -msgid "" -"Windows style path names for images will use the following mount points to " -"try to find the images. These paths are based on Windows compatible file " -"systems available on this system:\n" -"\n" -msgstr "" -"Los nombres de ruta de im醙enes al estilo de Windows utilizar醤 los " -"siguientes puntos de montaje para intentar encontrar las im醙enes. Estas " -"rutas se basan en los sistemas de archivos compatibles con Windows " -"disponibles en este sistema:\n" - -#: ReadGedcom.py:355 -msgid "" -"Images that cannot be found in the specfied path in the GEDCOM file will be " -"searched for in the same directory in which the GEDCOM file exists (%s).\n" -msgstr "" -"Las im醙enes que no se puedan encontrar en la ruta especificada en el " -"archivo GEDCOM se intentar醤 encontrar en el mismo directorio donde se " -"encuentra el archivo GEDCOM (%s).\n" - -#: ReadGedcom.py:420 -msgid "Warning: Premature end of file at line %d.\n" -msgstr "Aviso: Fin prematuro del archivo en la l韓ea %d.\n" - -#: ReadGedcom.py:446 -msgid "Warning: line %d was blank, so it was ignored.\n" -msgstr "Atenci髇: la linea %d estaba en blanco, as que fue ignorada.\n" - -#: ReadGedcom.py:448 ReadGedcom.py:457 -msgid "Warning: line %d was not understood, so it was ignored." -msgstr "Atenci髇: la linea %d no se pudo entender, as que fue ignorada." - -#: ReadGedcom.py:510 plugins/ImportGeneWeb.py:163 plugins/ImportvCard.py:158 -msgid "Import Complete: %d seconds" -msgstr "Importaci髇 Completa: %d segundos" - -#: ReadGedcom.py:513 -msgid "GEDCOM import" -msgstr "Importaci髇 de GEDCOM" - -#: ReadGedcom.py:1189 ReadGedcom.py:1234 -msgid "Warning: could not import %s" -msgstr "Atenci髇: no se pudo importar %s" - -#: ReadGedcom.py:1190 ReadGedcom.py:1235 -msgid "" -"\tThe following paths were tried:\n" -"\t\t" -msgstr "" -"\tSe intentaron las siguientes rutas:\n" -"\t\t" - -#: ReadGedcom.py:1767 -msgid "Overridden" -msgstr "Manual" - -#: ReadGrdb.py:60 ReadGrdb.py:68 ReadXML.py:104 ReadXML.py:111 WriteGrdb.py:57 -msgid "%s could not be opened" -msgstr "%s no pudo ser abierto" - -#: ReadGrdb.py:65 -msgid "" -"The database version is not supported by this version of GRAMPS.\n" -"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data " -"between different database versions." -msgstr "" -"La versi髇 de esta base de datos no est soportada por esta versi髇 de " -"GRAMPS.\n" -"Por favor, actualice a la versi髇 correspondiente o utilice el formato XML " -"para transportar datos entre diferentes versiones de la base de datos." - -#: ReadGrdb.py:69 -msgid "The Database version is not supported by this version of GRAMPS." -msgstr "" -"La versi髇 de la base de datos no est soportada por esta versi髇 de GRAMPS." - -#: ReadGrdb.py:107 ReadGrdb.py:171 -msgid "Import database" -msgstr "Importar una base de datos" - -#: ReadXML.py:123 ReadXML.py:133 -msgid "Error reading %s" -msgstr "Error leyendo %s" - -#: ReadXML.py:134 -msgid "The file is probably either corrupt or not a valid GRAMPS database." -msgstr "" -"El archivo probablemente est corrompido o no es una base de datos GRAMPS " -"v醠ida." - -#: ReadXML.py:173 -msgid "Could not copy file" -msgstr "No se pudo copiar el archivo" - -#: ReadXML.py:566 -msgid "GRAMPS XML import" -msgstr "Importaci髇 de XML GRAMPS" - -#: RelImage.py:52 -msgid "The file has been moved or deleted" -msgstr "El archivo ha sido movido o borrado" - -#: RelImage.py:65 RelImage.py:78 -msgid "Cannot display %s" -msgstr "No se pudo mostrar %s" - -#: RelImage.py:66 RelImage.py:79 -msgid "" -"GRAMPS is not able to display the image file. This may be caused by a " -"corrupt file." -msgstr "" -"GRAMPS no ha podido mostrar el archivo de imagen. Esto puede haber sido " -"causado por un archivo corrupto." - -#: Relationship.py:268 -msgid "husband" -msgstr "esposo" - -#: Relationship.py:270 -msgid "wife" -msgstr "esposa" - -#: Relationship.py:272 -msgid "gender unknown|spouse" -msgstr "c髇yuge" - -#: Relationship.py:275 -msgid "unmarried|husband" -msgstr "compa馿ro" - -#: Relationship.py:277 -msgid "unmarried|wife" -msgstr "compa馿ra" - -#: Relationship.py:279 -msgid "gender unknown,unmarried|spouse" -msgstr "pareja" - -#: Relationship.py:282 -msgid "male,civil union|partner" -msgstr "compa馿ro" - -#: Relationship.py:284 -msgid "female,civil union|partner" -msgstr "compa馿ra" - -#: Relationship.py:286 -msgid "gender unknown,civil union|partner" -msgstr "pareja" - -#: Relationship.py:289 -msgid "male,unknown relation|partner" -msgstr "compa馿ro" - -#: Relationship.py:291 -msgid "female,unknown relation|partner" -msgstr "compa馿ra" - -#: Relationship.py:293 -msgid "gender unknown,unknown relation|partner" -msgstr "pareja" - -#: Relationship.py:325 -msgid "Relationship loop detected" -msgstr "Detectado un bucle en las relaciones" - -#: Report.py:78 -msgid "Default Template" -msgstr "Plantilla por Defecto" - -#: Report.py:79 -msgid "User Defined Template" -msgstr "Plantilla Definida por Usuario" - -#: Report.py:152 Report.py:172 Utils.py:274 -msgid "default" -msgstr "predefinido" - -#: Report.py:190 -msgid "First Generation" -msgstr "Primera generaci髇" - -#: Report.py:190 -msgid "Second Generation" -msgstr "Segunda generaci髇" - -#: Report.py:191 -msgid "Fourth Generation" -msgstr "Cuarta generaci髇" - -#: Report.py:191 -msgid "Third Generation" -msgstr "Tercera generaci髇" - -#: Report.py:192 -msgid "Fifth Generation" -msgstr "Quinta generaci髇" - -#: Report.py:192 -msgid "Sixth Generation" -msgstr "Sexta generaci髇" - -#: Report.py:193 -msgid "Eighth Generation" -msgstr "Octava generaci髇" - -#: Report.py:193 -msgid "Seventh Generation" -msgstr "S閜tima generaci髇" - -#: Report.py:194 -msgid "Ninth Generation" -msgstr "Novena generaci髇" - -#: Report.py:194 -msgid "Tenth Generation" -msgstr "D閏ima generaci髇" - -#: Report.py:195 -msgid "Eleventh Generation" -msgstr "Und閏ima generaci髇" - -#: Report.py:195 -msgid "Twelfth Generation" -msgstr "Duod閏ima generaci髇" - -#: Report.py:196 -msgid "Fourteenth Generation" -msgstr "Decimocuarta generaci髇" - -#: Report.py:196 -msgid "Thirteenth Generation" -msgstr "Decimotercera Generaci髇" - -#: Report.py:197 -msgid "Fifteenth Generation" -msgstr "Decimoquinta generaci髇" - -#: Report.py:197 -msgid "Sixteenth Generation" -msgstr "Decimosexta generaci髇" - -#: Report.py:198 -msgid "Eighteenth Generation" -msgstr "Decimooctava generaci髇" - -#: Report.py:198 -msgid "Seventeenth Generation" -msgstr "Decimos閜tima generaci髇" - -#: Report.py:199 -msgid "Nineteenth Generation" -msgstr "Decimonovena generaci髇" - -#: Report.py:199 -msgid "Twentieth Generation" -msgstr "Vig閟ima generaci髇" - -#: Report.py:200 -msgid "Twenty-first Generation" -msgstr "Vig閟ima primera generaci髇" - -#: Report.py:200 -msgid "Twenty-second Generation" -msgstr "Vig閟ima segunda generaci髇" - -#: Report.py:201 -msgid "Twenty-fourth Generation" -msgstr "Vig閟ima cuarta generaci髇" - -#: Report.py:201 -msgid "Twenty-third Generation" -msgstr "Vig閟ima tercera generaci髇" - -#: Report.py:202 -msgid "Twenty-fifth Generation" -msgstr "Vig閟ima quinta generaci髇" - -#: Report.py:202 -msgid "Twenty-sixth Generation" -msgstr "Vig閟ima sexta generaci髇" - -#: Report.py:203 -msgid "Twenty-eighth Generation" -msgstr "Vig閟ima octava generaci髇" - -#: Report.py:203 -msgid "Twenty-seventh Generation" -msgstr "Vig閟ima s閜tima generaci髇" - -#: Report.py:204 -msgid "Twenty-ninth Generation" -msgstr "Vig閟ima novena generaci髇" - -#: Report.py:253 -msgid "Progress Report" -msgstr "Reporte de Progreso" - -#: Report.py:253 -msgid "Working" -msgstr "Trabajando" - -#: Report.py:393 -msgid "%(report_name)s for GRAMPS Book" -msgstr "%(report_name)s para Libro GRAMPS" - -#: Report.py:544 Report.py:1078 -msgid "Document Options" -msgstr "Opciones del Documento" - -#: Report.py:555 -msgid "Center Person" -msgstr "Persona base" - -#: Report.py:567 -msgid "C_hange" -msgstr "_Modificar" - -#: Report.py:580 -msgid "Style" -msgstr "Estilo" - -#: Report.py:584 StyleEditor.py:83 -msgid "Style Editor" -msgstr "Editor de Estilo" - -#: Report.py:640 -msgid "Report Options" -msgstr "Opciones del Reporte" - -#: Report.py:658 plugins/FilterEditor.py:339 plugins/FilterEditor.py:525 -msgid "Filter" -msgstr "Filtro" - -#: Report.py:676 -msgid "Generations" -msgstr "Generaciones" - -#: Report.py:685 -msgid "Page break between generations" -msgstr "Fin de p醙ina entre generaciones" - -#: Report.py:868 Witness.py:211 plugins/FilterEditor.py:219 -msgid "Select Person" -msgstr "Seleccionar Persona" - -#: Report.py:945 -msgid "%(report_name)s for %(person_name)s" -msgstr "%(report_name)s para %(person_name)s" - -#: Report.py:1032 Report.py:1113 docgen/PSDrawDoc.py:410 -msgid "Print a copy" -msgstr "Imprimir una copia" - -#: Report.py:1088 -msgid "Save As" -msgstr "Guardar Como" - -#: Report.py:1093 -msgid "Directory" -msgstr "Directorios" - -#: Report.py:1095 -msgid "Filename" -msgstr "Nombre del Archivo" - -#: Report.py:1119 -msgid "Output Format" -msgstr "Formato de Salida" - -#: Report.py:1175 Report.py:1177 -msgid "Paper Options" -msgstr "Opciones del Papel" - -#: Report.py:1186 plugins/SimpleBookTitle.py:210 -msgid "Size" -msgstr "Tama駉" - -#: Report.py:1191 -msgid "Height" -msgstr "Alto" - -#: Report.py:1199 Report.py:1215 gramps.glade:21900 gramps.glade:21928 -#: gramps.glade:21956 gramps.glade:22416 -msgid "cm" -msgstr "cm" - -#: Report.py:1203 -msgid "Orientation" -msgstr "Orientaci髇" - -#: Report.py:1207 -msgid "Width" -msgstr "Ancho" - -#: Report.py:1228 -msgid "Page Count" -msgstr "Contador de P醙inas" - -#: Report.py:1254 Report.py:1259 -msgid "HTML Options" -msgstr "Opciones HTML" - -#: Report.py:1262 plugins/WebPage.py:1439 -msgid "Template" -msgstr "Plantilla" - -#: Report.py:1286 plugins/WebPage.py:1440 -msgid "User Template" -msgstr "Plantilla del Usuario" - -#: Report.py:1290 plugins/WebPage.py:1398 -msgid "Choose File" -msgstr "Escoger Archivo" - -#: Report.py:1322 -msgid "Invalid file name" -msgstr "Nombre de archivo inv醠ido" - -#: Report.py:1323 -msgid "" -"The filename that you gave is a directory.\n" -"You need to provide a valid filename." -msgstr "" -"El nombre de archivo dad es un directorio.\n" -"Necesita dar un nombre de archivo v醠ido." - -#: Report.py:1328 -msgid "File already exists" -msgstr "El archivo ya existe" - -#: Report.py:1329 -msgid "" -"You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename." -msgstr "" -"Puede escoger o bien sobreescribir ese archivo o cambiar el nombre de " -"archivo seleccionado." - -#: Report.py:1331 -msgid "_Overwrite" -msgstr "_Sobreescribir" - -#: Report.py:1332 -msgid "_Change filename" -msgstr "_Modificar el nombre del archivo" - -#: ReportUtils.py:297 ReportUtils.py:298 Utils.py:165 Utils.py:167 -msgid "Private" -msgstr "Privado" - -#: ReportUtils.py:504 ReportUtils.py:1058 ReportUtils.py:1156 -#: ReportUtils.py:1447 ReportUtils.py:1540 plugins/DetAncestralReport.py:192 -#: plugins/DetAncestralReport.py:350 plugins/DetDescendantReport.py:216 -#: plugins/DetDescendantReport.py:371 -msgid "He" -msgstr "蒷" - -#: ReportUtils.py:506 ReportUtils.py:1060 ReportUtils.py:1158 -#: ReportUtils.py:1449 ReportUtils.py:1542 plugins/DetAncestralReport.py:194 -#: plugins/DetAncestralReport.py:348 plugins/DetDescendantReport.py:218 -#: plugins/DetDescendantReport.py:369 -msgid "She" -msgstr "Ella" - -#: ReportUtils.py:519 -msgid "" -"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%" -"(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s%(endnotes)s naci el %(birth_date)s en %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s y falleci el %(death_date)s en %(death_place)s%" -"(death_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:528 -msgid "" -"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s%(endnotes)s naci el %(birth_date)s en %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s y falleci el %(death_date)s%(death_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:537 -msgid "" -"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s%(endnotes)s naci el %(birth_date)s en %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s y falleci en %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:545 -msgid "" -"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s%(endnotes)s naci el %(birth_date)s en %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:553 -msgid "" -"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " -"died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s%(endnotes)s naci el %(birth_date)s%(birth_endnotes)s y " -"falleci el %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:562 -msgid "" -"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " -"died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s%(endnotes)s naci el %(birth_date)s%(birth_endnotes)s y " -"falleci el %(death_date)s%(death_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:571 -msgid "" -"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " -"died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s%(endnotes)s naci el %(birth_date)s%(birth_endnotes)s y " -"falleci en %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:579 -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s naci el %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:587 -msgid "" -"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and " -"died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s%(endnotes)s naci en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s y " -"falleci el %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:596 -msgid "" -"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and " -"died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s%(endnotes)s naci en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s y " -"falleci el %(death_date)s%(death_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:605 -msgid "" -"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and " -"died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s%(endnotes)s naci en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s y " -"falleci en %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:613 -msgid "" -"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s naci en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:621 -msgid "" -"%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%" -"(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s%(endnotes)s falleci el %(death_date)s en %(death_place)s%" -"(death_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:627 -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s%(endnotes)s falleci el %(death_date)s%(death_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:634 -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s%(endnotes)s falleci en %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:640 -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:647 -msgid "" -"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%" -"(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s naci el %(birth_date)s en %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s y falleci el %(death_date)s en %(death_place)s%" -"(death_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:656 -msgid "" -"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s naci el %(birth_date)s en %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s y falleci el %(death_date)s%(death_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:665 -msgid "" -"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s naci el %(birth_date)s en %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s y falleci en %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:673 -msgid "" -"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s naci el %(birth_date)s en %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:681 -msgid "" -"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " -"died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s naci el %(birth_date)s%(birth_endnotes)s y " -"falleci el %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:690 -msgid "" -"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " -"died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s naci el %(birth_date)s%(birth_endnotes)s y " -"falleci el %(death_date)s%(death_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:699 -msgid "" -"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " -"died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s naci el %(birth_date)s%(birth_endnotes)s y " -"falleci en %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:707 -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s naci el %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:715 -msgid "" -"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " -"and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s naci en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s y " -"falleci el %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:724 -msgid "" -"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " -"and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s naci en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s y " -"falleci el %(death_date)s%(death_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:733 -msgid "" -"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " -"and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s naci en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s y " -"falleci en %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:741 -msgid "" -"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s naci en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:749 -msgid "" -"%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%" -"(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s falleci el %(death_date)s en %(death_place)s%" -"(death_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:755 -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s falleci el %(death_date)s%(death_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:762 -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s falleci en %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:768 -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:822 -msgid "He married %(spouse)s %(date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Se cas con %(spouse)s el %(date)s en %(place)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:828 -msgid "She married %(spouse)s %(date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Se cas con %(spouse)s el %(date)s en %(place)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:835 -msgid "He married %(spouse)s %(date)s%(endnotes)s." -msgstr "Se cas con %(spouse)s el %(date)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:840 ReportUtils.py:851 -msgid "She married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Se cas con %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:846 -msgid "He married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Se cas con %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:857 -msgid "He married %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Se cas con %(spouse)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:861 -msgid "She married %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Se cas con %(spouse)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:867 -msgid "He also married %(spouse)s %(date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Tambi閚 se cas con %(spouse)s el %(date)s en %(place)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:873 -msgid "She also married %(spouse)s %(date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Tambi閚 se cas con %(spouse)s el %(date)s en %(place)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:880 -msgid "He also married %(spouse)s %(date)s%(endnotes)s." -msgstr "Tambi閚 se cas con %(spouse)s el %(date)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:885 ReportUtils.py:896 -msgid "She also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Tambi閚 se cas con %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:891 -msgid "He also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Tambi閚 se cas con %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:902 -msgid "He also married %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Tambi閚 se cas con %(spouse)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:906 -msgid "She also married %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Tambi閚 se cas con %(spouse)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:927 -msgid "He married %(spouse)s." -msgstr "Se cas con %(spouse)s." - -#: ReportUtils.py:929 -msgid "She married %(spouse)s." -msgstr "Se cas con %(spouse)s." - -#: ReportUtils.py:932 -msgid "He had relationship with %(spouse)s." -msgstr "Tuvo una relaci髇 con %(spouse)s." - -#: ReportUtils.py:935 -msgid "She had relationship with %(spouse)s." -msgstr "Tuvo una relaci髇 con %(spouse)s." - -#: ReportUtils.py:940 -msgid "He also married %(spouse)s." -msgstr "Tambi閚 se cas con %(spouse)s." - -#: ReportUtils.py:942 -msgid "She also married %(spouse)s." -msgstr "Tambi閚 se cas con %(spouse)s." - -#: ReportUtils.py:945 -msgid "He also had relationship with %(spouse)s." -msgstr "Tambi閚 tuvo una relaci髇 con %(spouse)s." - -#: ReportUtils.py:948 -msgid "She also had relationship with %(spouse)s." -msgstr "Tambi閚 tuvo una relaci髇 con %(spouse)s." - -#: ReportUtils.py:979 -msgid "He was the son of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "Era hijo de %(father)s y de %(mother)s." - -#: ReportUtils.py:983 -msgid "He is the son of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "Es hijo de %(father)s y de %(mother)s." - -#: ReportUtils.py:988 -msgid "He was the son of %(mother)s." -msgstr "Era hijo de %(mother)s." - -#: ReportUtils.py:991 -msgid "He is the son of %(mother)s." -msgstr "Es hijo de %(mother)s." - -#: ReportUtils.py:995 -msgid "He was the son of %(father)s." -msgstr "Era hijo de %(father)s." - -#: ReportUtils.py:998 -msgid "He is the son of %(father)s." -msgstr "Es hijo de %(father)s." - -#: ReportUtils.py:1003 -msgid "She was the daughter of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "Era hija de %(father)s y de %(mother)s." - -#: ReportUtils.py:1007 -msgid "She is the daughter of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "Es hija de %(father)s y de %(mother)s." - -#: ReportUtils.py:1012 -msgid "She was the daughter of %(mother)s." -msgstr "Era hija de %(mother)s." - -#: ReportUtils.py:1015 -msgid "She is the daughter of %(mother)s." -msgstr "Es hija de %(mother)s." - -#: ReportUtils.py:1019 -msgid "She was the daughter of %(father)s." -msgstr "Era hija de %(father)s." - -#: ReportUtils.py:1022 -msgid "She is the daughter of %(father)s." -msgstr "Es hija de %(father)s." - -#: ReportUtils.py:1070 -msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(male_name)s naci el %(birth_date)s en %(birth_place)s." - -#: ReportUtils.py:1075 -msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s." -msgstr "%(male_name)s naci el %(birth_date)s." - -#: ReportUtils.py:1079 -msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(male_name)s naci en %(month_year)s en %(birth_place)s." - -#: ReportUtils.py:1084 -msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s." -msgstr "%(male_name)s naci en %(month_year)s." - -#: ReportUtils.py:1088 -msgid "%(male_name)s was born in %(birth_place)s." -msgstr "%(male_name)s naci en %(birth_place)s." - -#: ReportUtils.py:1095 -msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(female_name)s naci el %(birth_date)s en %(birth_place)s." - -#: ReportUtils.py:1100 -msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s." -msgstr "%(female_name)s naci el %(birth_date)s." - -#: ReportUtils.py:1104 -msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(female_name)s naci en %(month_year)s en %(birth_place)s." - -#: ReportUtils.py:1109 -msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s." -msgstr "%(female_name)s naci en %(month_year)s." - -#: ReportUtils.py:1113 -msgid "%(female_name)s was born in %(birth_place)s." -msgstr "%(female_name)s naci en %(birth_place)s." - -#: ReportUtils.py:1169 -msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "%(male_name)s falleci el %(death_date)s en %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:1174 -msgid "" -"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" -"d years." -msgstr "" -"%(male_name)s falleci el %(death_date)s en %(death_place)s con %(age)d a駉s." - -#: ReportUtils.py:1181 -msgid "" -"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" -"d months." -msgstr "" -"%(male_name)s falleci el %(death_date)s en %(death_place)s con %(age)d " -"meses de edad." - -#: ReportUtils.py:1188 -msgid "" -"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" -"d days." -msgstr "" -"%(male_name)s falleci el %(death_date)s en %(death_place)s con %(age)d d韆s " -"de edad." - -#: ReportUtils.py:1196 -msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s." -msgstr "%(male_name)s falleci el %(death_date)s." - -#: ReportUtils.py:1199 -msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(male_name)s falleci el %(death_date)s a la edad de %(age)d a駉s." - -#: ReportUtils.py:1204 -msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(male_name)s falleci el %(death_date)s a la edad de %(age)d meses." - -#: ReportUtils.py:1209 -msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(male_name)s falleci el %(death_date)s a la edad de %(age)d d韆s." - -#: ReportUtils.py:1216 -msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." -msgstr "%(male_name)s falleci en %(month_year)s en %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:1221 -msgid "" -"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" -"d years." -msgstr "" -"%(male_name)s falleci en %(month_year)s en %(death_place)s a la edad de %" -"(age)d a駉s." - -#: ReportUtils.py:1228 -msgid "" -"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" -"d months." -msgstr "" -"%(male_name)s falleci en %(month_year)s en %(death_place)s a la edad de %" -"(age)d meses." - -#: ReportUtils.py:1235 -msgid "" -"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" -"d days." -msgstr "" -"%(male_name)s falleci en %(month_year)s en %(death_place)s a la edad de %" -"(age)d d韆s." - -#: ReportUtils.py:1243 -msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s." -msgstr "%(male_name)s falleci en %(month_year)s." - -#: ReportUtils.py:1246 -msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(male_name)s falleci en %(month_year)s a la edad de %(age)d a駉s." - -#: ReportUtils.py:1251 -msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(male_name)s falleci en %(month_year)s a la edad de %(age)d meses." - -#: ReportUtils.py:1256 -msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(male_name)s falleci en %(month_year)s a la edad de %(age)d d韆s." - -#: ReportUtils.py:1263 -msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s." -msgstr "%(male_name)s falleci en %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:1266 -msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(male_name)s falleci en %(death_place)s a la edad de %(age)d a駉s." - -#: ReportUtils.py:1271 -msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(male_name)s falleci en %(death_place)s a la edad de %(age)d meses." - -#: ReportUtils.py:1276 -msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(male_name)s falleci en %(death_place)s a la edad de %(age)d d韆s." - -#: ReportUtils.py:1285 -msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d years." -msgstr "%(male_name)s falleci a la edad de %(age)d a駉s." - -#: ReportUtils.py:1289 -msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d months." -msgstr "%(male_name)s falleci a la edad de %(age)d meses." - -#: ReportUtils.py:1293 -msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d days." -msgstr "%(male_name)s falleci a la edad de %(age)d d韆s." - -#: ReportUtils.py:1300 -msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "%(female_name)s falleci el %(death_date)s en %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:1305 -msgid "" -"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" -"(age)d years." -msgstr "" -"%(female_name)s falleci el %(death_date)s en %(death_place)s a la edad de %" -"(age)d a駉s." - -#: ReportUtils.py:1312 -msgid "" -"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" -"(age)d months." -msgstr "" -"%(female_name)s falleci el %(death_date)s en %(death_place)s a la edad de %" -"(age)d meses." - -#: ReportUtils.py:1319 -msgid "" -"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" -"(age)d days." -msgstr "" -"%(female_name)s falleci el %(death_date)s en %(death_place)s a la edad de %" -"(age)d d韆s." - -#: ReportUtils.py:1327 -msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s." -msgstr "%(female_name)s falleci el %(death_date)s." - -#: ReportUtils.py:1330 -msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(female_name)s falleci el %(death_date)s a la edad de %(age)d a駉s." - -#: ReportUtils.py:1335 -msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(female_name)s falleci el %(death_date)s a la edad de %(age)d meses." - -#: ReportUtils.py:1340 -msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(female_name)s falleci el %(death_date)s a la edad de %(age)d d韆s." - -#: ReportUtils.py:1347 -msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." -msgstr "%(female_name)s falleci en %(month_year)s en %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:1352 -msgid "" -"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" -"(age)d years." -msgstr "" -"%(female_name)s falleci en %(month_year)s en %(death_place)s con %(age)d " -"a駉s." - -#: ReportUtils.py:1359 -msgid "" -"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" -"(age)d months." -msgstr "" -"%(female_name)s falleci en %(month_year)s en %(death_place)s con %(age)d " -"meses de edad." - -#: ReportUtils.py:1366 -msgid "" -"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" -"(age)d days." -msgstr "" -"%(female_name)s falleci en %(month_year)s en %(death_place)s con %(age)d " -"d韆s de edad." - -#: ReportUtils.py:1374 -msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s." -msgstr "%(female_name)s falleci en %(month_year)s." - -#: ReportUtils.py:1377 -msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(female_name)s falleci en %(month_year)s con %(age)d a駉s." - -#: ReportUtils.py:1382 -msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(female_name)s falleci en %(month_year)s con %(age)d meses de edad." - -#: ReportUtils.py:1387 -msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(female_name)s falleci en %(month_year)s con %(age)d d韆s de edad." - -#: ReportUtils.py:1394 -msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s." -msgstr "%(female_name)s falleci en %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:1397 -msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(female_name)s falleci en %(death_place)s con %(age)d a駉s." - -#: ReportUtils.py:1402 -msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(female_name)s falleci en %(death_place)s con %(age)d meses de edad." - -#: ReportUtils.py:1407 -msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(female_name)s falleci en %(death_place)s con %(age)d d韆s de edad." - -#: ReportUtils.py:1416 -msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d years." -msgstr "%(female_name)s falleci a los %(age)d a駉s." - -#: ReportUtils.py:1420 -msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d months." -msgstr "%(female_name)s falleci con %(age)d meses de edad." - -#: ReportUtils.py:1424 -msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d days." -msgstr "%(female_name)s falleci con %(age)d d韆s de edad." - -#: ReportUtils.py:1477 -msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." -msgstr "" -"%(male_name)s recibi sepultura el %(burial_date)s en %(burial_place)s." - -#: ReportUtils.py:1482 -msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s." -msgstr "%(male_name)s recibi sepultura el %(burial_date)s." - -#: ReportUtils.py:1486 -msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." -msgstr "%(male_name)s recibi sepultura en %(month_year)s en %(burial_place)s." - -#: ReportUtils.py:1491 -msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s." -msgstr "%(male_name)s recibi sepultura en %(month_year)s." - -#: ReportUtils.py:1495 -msgid "%(male_name)s was buried in %(burial_place)s." -msgstr "%(male_name)s recibi sepultura en %(burial_place)s." - -#: ReportUtils.py:1498 -msgid "%(male_name)s was buried." -msgstr "%(male_name)s recibi sepultura." - -#: ReportUtils.py:1503 -msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." -msgstr "" -"%(female_name)s recibi sepultura el %(burial_date)s en %(burial_place)s." - -#: ReportUtils.py:1508 -msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s." -msgstr "%(female_name)s recibi sepultura el %(burial_date)s." - -#: ReportUtils.py:1512 -msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." -msgstr "" -"%(female_name)s recibi sepultura en %(month_year)s en %(burial_place)s." - -#: ReportUtils.py:1517 -msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s." -msgstr "%(female_name)s recibi sepultura en %(month_year)s." - -#: ReportUtils.py:1521 -msgid "%(female_name)s was buried in %(burial_place)s." -msgstr "%(female_name)s recibi sepultura en %(burial_place)s." - -#: ReportUtils.py:1524 -msgid "%(female_name)s was buried." -msgstr "%(female_name)s recibi sepultura." - -#: ReportUtils.py:1554 -msgid "" -"%(male_name)s Born: %(birth_date)s %(birth_place)s Died: %(death_date)s %" -"(death_place)s." -msgstr "" -"%(male_name)s Naci: %(birth_date)s %(birth_place)s Falleci: %(death_date)s " -"%(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:1561 -msgid "" -"%(male_name)s Born: %(birth_date)s %(birth_place)s Died: %(death_date)s." -msgstr "" -"%(male_name)s Naci: %(birth_date)s %(birth_place)s Falleci: %(death_date)s." - -#: ReportUtils.py:1569 -msgid "" -"%(male_name)s Born: %(birth_date)s %(birth_place)s Died: %(death_place)s." -msgstr "" -"%(male_name)s Naci: %(birth_date)s %(birth_place)s Falleci: %(death_place)" -"s." - -#: ReportUtils.py:1576 -msgid "%(male_name)s Born: %(birth_date)s %(birth_place)s." -msgstr "%(male_name)s Naci: %(birth_date)s %(birth_place)s." - -#: ReportUtils.py:1583 -msgid "" -"%(male_name)s Born: %(birth_date)s Died: %(death_date)s %(death_place)s." -msgstr "" -"%(male_name)s Naci: %(birth_date)s Falleci: %(death_date)s %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:1588 -msgid "%(male_name)s Born: %(birth_date)s Died: %(death_date)s." -msgstr "%(male_name)s Naci: %(birth_date)s Falleci: %(death_date)s." - -#: ReportUtils.py:1594 -msgid "%(male_name)s Born: %(birth_date)s Died: %(death_place)s." -msgstr "%(male_name)s Naci: %(birth_date)s Falleci: %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:1599 -msgid "%(male_name)s Born: %(birth_date)s." -msgstr "%(male_name)s Naci: %(birth_date)s." - -#: ReportUtils.py:1605 -msgid "" -"%(male_name)s Born: %(birth_place)s Died: %(death_date)s %(death_place)s." -msgstr "" -"%(male_name)s Naci: %(birth_place)s Falleci: %(death_date)s %(death_place)" -"s." - -#: ReportUtils.py:1612 -msgid "%(male_name)s Born: %(birth_place)s Died: %(death_date)s." -msgstr "%(male_name)s Naci: %(birth_place)s Falleci: %(death_date)s." - -#: ReportUtils.py:1620 -msgid "%(male_name)s Born: %(birth_place)s Died: %(death_place)s." -msgstr "%(male_name)s Naci: %(birth_place)s Falleci: %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:1627 -msgid "%(male_name)s Born: %(birth_place)s." -msgstr "%(male_name)s Naci: %(birth_place)s." - -#: ReportUtils.py:1633 -msgid "%(male_name)s Died: %(death_date)s %(death_place)s." -msgstr "%(male_name)s Falleci: %(death_date)s %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:1638 -msgid "%(male_name)s Died: %(death_date)s." -msgstr "%(male_name)s Falleci: %(death_date)s." - -#: ReportUtils.py:1643 -msgid "%(male_name)s Died: %(death_place)s." -msgstr "%(male_name)s Falleci: %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:1646 -msgid "%(male_name)s." -msgstr "%(male_name)s." - -#: ReportUtils.py:1653 -msgid "" -"%(female_name)s Born: %(birth_date)s %(birth_place)s Died: %(death_date)s %" -"(death_place)s." -msgstr "" -"%(female_name)s Naci: %(birth_date)s %(birth_place)s Falleci: %(death_date)" -"s %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:1660 -msgid "" -"%(female_name)s Born: %(birth_date)s %(birth_place)s Died: %(death_date)s." -msgstr "" -"%(female_name)s Naci: %(birth_date)s %(birth_place)s Falleci: %(death_date)" -"s." - -#: ReportUtils.py:1668 -msgid "" -"%(female_name)s Born: %(birth_date)s %(birth_place)s Died: %(death_place)s." -msgstr "" -"%(female_name)s Naci: %(birth_date)s %(birth_place)s Falleci: %" -"(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:1675 -msgid "%(female_name)s Born: %(birth_date)s %(birth_place)s." -msgstr "%(female_name)s Naci: %(birth_date)s %(birth_place)s." - -#: ReportUtils.py:1682 -msgid "" -"%(female_name)s Born: %(birth_date)s Died: %(death_date)s %(death_place)s." -msgstr "" -"%(female_name)s Naci: %(birth_date)s Falleci: %(death_date)s %(death_place)" -"s." - -#: ReportUtils.py:1687 -msgid "%(female_name)s Born: %(birth_date)s Died: %(death_date)s." -msgstr "%(female_name)s Naci: %(birth_date)s Falleci: %(death_date)s." - -#: ReportUtils.py:1693 -msgid "%(female_name)s Born: %(birth_date)s Died: %(death_place)s." -msgstr "%(female_name)s Naci: %(birth_date)s Falleci: %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:1698 -msgid "%(female_name)s Born: %(birth_date)s." -msgstr "%(female_name)s Naci: %(birth_date)s." - -#: ReportUtils.py:1704 -msgid "" -"%(female_name)s Born: %(birth_place)s Died: %(death_date)s %(death_place)s." -msgstr "" -"%(female_name)s Naci: %(birth_place)s Falleci: %(death_date)s %" -"(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:1711 -msgid "%(female_name)s Born: %(birth_place)s Died: %(death_date)s." -msgstr "%(female_name)s Naci: %(birth_place)s Falleci: %(death_date)s." - -#: ReportUtils.py:1719 -msgid "%(female_name)s Born: %(birth_place)s Died: %(death_place)s." -msgstr "%(female_name)s Naci: %(birth_place)s Falleci: %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:1726 -msgid "%(female_name)s Born: %(birth_place)s." -msgstr "%(female_name)s Naci: %(birth_place)s." - -#: ReportUtils.py:1732 -msgid "%(female_name)s Died: %(death_date)s %(death_place)s." -msgstr "%(female_name)s Falleci: %(death_date)s %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:1737 -msgid "%(female_name)s Died: %(death_date)s." -msgstr "%(female_name)s Falleci: %(death_date)s." - -#: ReportUtils.py:1742 -msgid "%(female_name)s Died: %(death_place)s." -msgstr "%(female_name)s Falleci: %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:1745 -msgid "%(female_name)s." -msgstr "%(female_name)s." - -#: ReportUtils.py:1754 const.py:490 gramps.glade:4582 -#: plugins/FamilyGroup.py:376 plugins/FamilyGroup.py:378 -msgid "Married" -msgstr "Casados" - -#: ReportUtils.py:1755 const.py:491 -msgid "Unmarried" -msgstr "No casados" - -#: ReportUtils.py:1756 const.py:492 -msgid "Civil Union" -msgstr "Uni髇 civil" - -#: ReportUtils.py:1758 const.py:234 const.py:248 const.py:494 -#: mergedata.glade:242 -msgid "Other" -msgstr "Otro" - -#: SelectChild.py:193 SelectChild.py:212 -msgid "A person cannot be linked as his/her own child" -msgstr "Una persona no puede ser su propio hijo o hija" - -#: SelectChild.py:237 -msgid "Add Child to Family (%s)" -msgstr "Agregar Hijo a Familia (%s)" - -#: SourceView.py:53 -msgid "Author" -msgstr "Autor" - -#: SourceView.py:54 -msgid "Abbreviation" -msgstr "Abreviatura" - -#: SourceView.py:55 -msgid "Publication Information" -msgstr "Informaci髇 de la Publicaci髇" - -#: SourceView.py:195 -msgid "Source Menu" -msgstr "Men de Fuente" - -#: SourceView.py:220 -msgid "" -"This source is currently being used. Deleting it will remove it from the " -"database and from all records that reference it." -msgstr "" -"Esta fuente est en uso actualmente. Si la borra, se eliminar de la base de " -"datos y de todos los registros que la referencian." - -#: SourceView.py:224 -msgid "Deleting source will remove it from the database." -msgstr "Borrar la fuente la eliminar de la base de datos." - -#: SourceView.py:228 -msgid "_Delete Source" -msgstr "_Borrar Fuente" - -#: SourceView.py:269 -msgid "Cannot merge sources." -msgstr "No se pudieron mezclar las fuentes." - -#: SourceView.py:270 -msgid "" -"Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can " -"be selected by holding down the control key while clicking on the desired " -"source." -msgstr "" -"Para realizar una mezcla deben seleccionarse exactamente dos fuentes. Se " -"puede seleccionar una segunda fuente manteniendo pulsada la tecla control " -"mientras se pulsa en la fuente deseada." - -#: Sources.py:85 -msgid "Source Reference Selection" -msgstr "Seleccionar Referencia a la Fuente" - -#: Sources.py:145 Sources.py:454 -msgid "Source Reference" -msgstr "Referencia a la Fuente" - -#: Sources.py:151 -msgid "Reference Selector" -msgstr "Seleccionador de Referencia" - -#: Sources.py:378 Sources.py:460 -msgid "Source Information" -msgstr "Informaci髇 de la Fuente" - -#: StartupDialog.py:140 -msgid "Broken GNOME libraries" -msgstr "Bibliotecas de GNOME inadecuadas" - -#: StartupDialog.py:141 -msgid "" -"GRAMPS has detected an incomplete gnome-python library, which is required by " -"GRAMPS. This is frequently seen on Slackware systems, due to the lack of " -"support for GNOME in the Slackware environment. If you are running " -"Slackware, this problem can be resolved by installing Dropline GNOME (http://" -"www.dropline.net/gnome/). If you are running another distribution, please " -"check your GNOME configuration." -msgstr "" -"GRAMPS ha detectado que la biblioteca gnome-python no est completa y GRAMPS " -"lo requiere. Esto ocurre a menudo en sistemas Slackware, debido a la falta " -"de soporte para GNOME en el entorno Slackware. Si est utilizando Slackware, " -"puede resolver este problema instalando Dropline GNOME (http://www.dropline." -"net/gnome/). Si utiliza otra distribuci髇, compruebe su configuration de " -"GNOME." - -#: StartupDialog.py:160 gramps_main.py:157 gramps_main.py:160 -#: gramps_main.py:170 -msgid "Configuration error" -msgstr "Error de configuraci髇" - -#: StartupDialog.py:161 gramps_main.py:161 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the GConf " -"schema of GRAMPS is properly installed." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Puede que la instalaci髇 de GRAMPS fuera incompleta. Aseg鷕ese de que el " -"esquema GConf de GRAMPS est instalado correctamente." - -#: StartupDialog.py:176 -msgid "Getting Started" -msgstr "Empezando" - -#: StartupDialog.py:181 -msgid "" -"Welcome to GRAMPS, the Genealogical Research and Analysis Management " -"Programming System.\n" -"Several options and information need to be gathered before GRAMPS is ready " -"to be used. Any of this information can be changed in the future in the " -"Preferences dialog under the Settings menu." -msgstr "" -"Bienvenido a GRAMPS, un programa para ayuda a la investigaci髇 y gesti髇 de " -"datos geneal骻icos. El nombre de este programa corresponde en ingl閟 a las " -"iniciales de Genealogical Research and Analysis Management Programming " -"System.\n" -"Antes de poder utilizar GRAMPS es necesario recopilar ciertos datos. Es " -"posible modificar cualquiera de estos datos con posterioridad en le di醠ogo " -"de Preferencias del men Editar." - -#: StartupDialog.py:191 -msgid "Complete" -msgstr "Completar" - -#: StartupDialog.py:198 -msgid "" -"GRAMPS is an Open Source project. Its success depends on the users. User " -"feedback is important. Please join the mailing lists, submit bug reports, " -"suggest improvements, and see how you can contribute.\n" -"\n" -"Please enjoy using GRAMPS." -msgstr "" -"GRAMPS es un proyecto de C骴igo Abierto. Su 閤ito \n" -"depende de los usuarios. Los comentarios de los usuarios\n" -"son importantes. Por favor suscr韇ase a las listas de correo,\n" -"env韊 reportes sobre los errores que encuentre, sugiera mejoras,\n" -"y vea c髆o puede Ud. contribuir.\n" -"\n" -"Que disfrute utilizando GRAMPS." - -#: StartupDialog.py:232 -msgid "" -"In order to create valid GEDCOM files, the following information needs to be " -"entered. If you do not plan to generate GEDCOM files, you may leave this " -"empty." -msgstr "" -"La creaci髇 de archivos GEDCOM v醠idos requiere que se proporcione la " -"siguiente informaci髇. Si no tiene pensado generar archivos GEDCOM, puede " -"dejarlo en blanco." - -#: StartupDialog.py:243 gramps.glade:6235 gramps.glade:6318 gramps.glade:8240 -#: gramps.glade:9157 gramps.glade:9730 gramps.glade:10213 gramps.glade:13193 -#: gramps.glade:13747 plugins/soundex.glade:110 -msgid "Name:" -msgstr "Nombre:" - -#: StartupDialog.py:244 gramps.glade:10157 plugins/Ancestors.py:505 -msgid "Address:" -msgstr "Direcci髇:" - -#: StartupDialog.py:245 gramps.glade:15804 -msgid "City:" -msgstr "Ciudad:" - -#: StartupDialog.py:246 gramps.glade:10297 -msgid "State/Province:" -msgstr "Estado/Provincia:" - -#: StartupDialog.py:247 gramps.glade:10185 gramps.glade:15860 -msgid "Country:" -msgstr "Pa韘:" - -#: StartupDialog.py:248 gramps.glade:10269 -msgid "ZIP/Postal code:" -msgstr "C骴igo postal:" - -#: StartupDialog.py:249 gramps.glade:10603 gramps.glade:16147 -msgid "Phone:" -msgstr "Tel閒ono:" - -#: StartupDialog.py:250 -msgid "Email:" -msgstr "Correo electr髇ico:" - -#: StartupDialog.py:277 -msgid "Configuration/Installation error" -msgstr "Error de configuraci髇 o instalaci髇" - -#: StartupDialog.py:278 -msgid "" -"The gconf schemas were not found. First, try executing 'pkill gconfd' and " -"try starting gramps again. If this does not help then the schemas were not " -"properly installed. If you have not done 'make install' or if you installed " -"without being a root, this is most likely a cause of the problem. Please " -"read the INSTALL file in the top-level source directory." -msgstr "" -"No se encontraron los esquemas para gconf. Primero, pruebe a ejecutar 'pkill " -"gconfd' e intente arrancar gramps de nuevo. Si no desaparece el problema, " -"debe ser que los esquemas no se instalaron correctamente. Si no ha ejecutado " -"'make install' or si instal sin ser root, 閟ta es la causa m醩 probable del " -"problema. Por favor, lea el archivo INSTALL en el directorio superior del " -"c骴igo fuente." - -#: StartupDialog.py:291 -msgid "LDS extensions" -msgstr "Extensiones SUD" - -#: StartupDialog.py:300 -msgid "" -"GRAMPS has support for LDS Ordinances, which are special event types\n" -"related to the Church of Jesus Christ of Latter Day Saints.\n" -"\n" -"You may choose to either enable or disable this support. You may\n" -"change this option in the future in the Preferences dialog." -msgstr "" -"GRAMPS tiene la capacidad de gestionar los datos para las Ordenanzas SUD,\n" -"que son tipos de eventos especiales relacionados con la Iglesia de " -"Jesucristo\n" -"de los Santos de los 趌timos D韆s.\n" -"\n" -"Puede escoger activar o desactivar esta capacidad. Puede cambiar esta\n" -"opci髇 posteriormente en el cuadro de di醠ogo de Preferencias." - -#: StartupDialog.py:311 -msgid "Enable LDS ordinance support" -msgstr "Activar la capacidad de gestionar datos de ordenanzas SUD" - -#: StyleEditor.py:71 -msgid "Document Styles" -msgstr "Tipos de Documentos" - -#: StyleEditor.py:121 -msgid "Error saving stylesheet" -msgstr "Error guardando hoja de estilo" - -#: StyleEditor.py:181 -msgid "Style editor" -msgstr "Editor de estilos" - -#: StyleEditor.py:185 -msgid "Paragraph" -msgstr "P醨rafo" - -#: StyleEditor.py:211 -msgid "No description available" -msgstr "No hay una descripci髇 disponible" - -#: UrlEdit.py:74 UrlEdit.py:80 UrlEdit.py:107 -msgid "Internet Address Editor" -msgstr "Editor de Direcciones Internet" - -#: UrlEdit.py:76 -msgid "Internet Address Editor for %s" -msgstr "Editor de Direcciones Internet para %s" - -#: Utils.py:67 -msgid "" -"The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with " -"abandoning changes." -msgstr "" -"Los datos s髄o se pueden recuperan mediante la operaci髇 Deshacer o saliendo " -"del programa abandonando los cambios." - -#: Witness.py:64 -msgid "Witness" -msgstr "Testigo" - -#: Witness.py:177 Witness.py:193 -msgid "Witness Editor" -msgstr "Editor de Testigos" - -#: Witness.py:245 -msgid "Witness selection error" -msgstr "Error en la selecci髇 de testigo" - -#: Witness.py:246 -msgid "" -"Since you have indicated that the person is in the database, you need to " -"actually select the person by pressing the Select button.\n" -"\n" -"Please try again. The witness has not been changed." -msgstr "" -"Puesto que ha indicado que la persona est en la base de datos, es necesario " -"que indique qu persona de la base de datos es con ayuda del bot髇 " -"Seleccionar.\n" -"\n" -"Int閚telo de nuevo. El testigo no se ha modificado." - -#: WriteGedcom.py:334 plugins/DescendReport.py:116 -#: plugins/ExportVCalendar.py:87 plugins/ExportVCard.py:89 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:121 plugins/GraphViz.py:517 -#: plugins/IndivComplete.py:514 plugins/StatisticsChart.py:831 -#: plugins/TimeLine.py:415 plugins/WebPage.py:1269 plugins/WriteFtree.py:91 -#: plugins/WriteGeneWeb.py:92 -msgid "Descendants of %s" -msgstr "Descendientes de %s" - -#: WriteGedcom.py:340 plugins/Ancestors.py:141 plugins/ExportVCalendar.py:93 -#: plugins/ExportVCard.py:95 plugins/FtmStyleAncestors.py:96 -#: plugins/GraphViz.py:521 plugins/IndivComplete.py:518 -#: plugins/StatisticsChart.py:835 plugins/TimeLine.py:419 -#: plugins/WebPage.py:1277 plugins/WriteFtree.py:97 plugins/WriteGeneWeb.py:98 -msgid "Ancestors of %s" -msgstr "Ascendientes de %s" - -#: WriteGedcom.py:346 plugins/ExportVCalendar.py:99 plugins/ExportVCard.py:101 -#: plugins/GraphViz.py:525 plugins/IndivComplete.py:522 -#: plugins/StatisticsChart.py:839 plugins/TimeLine.py:423 -#: plugins/WebPage.py:1281 plugins/WriteFtree.py:103 -#: plugins/WriteGeneWeb.py:104 -msgid "People with common ancestor with %s" -msgstr "Personas con un ascendiente com鷑 con %s" - -#: WriteGedcom.py:565 WriteGedcom.py:570 docgen/AbiWord2Doc.py:75 -#: docgen/AbiWord2Doc.py:78 docgen/AsciiDoc.py:113 docgen/AsciiDoc.py:116 -#: docgen/HtmlDoc.py:225 docgen/HtmlDoc.py:228 docgen/HtmlDoc.py:353 -#: docgen/HtmlDoc.py:356 docgen/LaTeXDoc.py:87 docgen/LaTeXDoc.py:90 -#: docgen/OpenSpreadSheet.py:76 docgen/OpenSpreadSheet.py:78 -#: docgen/OpenSpreadSheet.py:226 docgen/OpenSpreadSheet.py:230 -#: docgen/OpenSpreadSheet.py:404 docgen/OpenSpreadSheet.py:408 -#: docgen/OpenSpreadSheet.py:436 docgen/OpenSpreadSheet.py:440 -#: docgen/PSDrawDoc.py:95 docgen/PSDrawDoc.py:98 docgen/PdfDoc.py:180 -#: docgen/RTFDoc.py:80 docgen/RTFDoc.py:83 docgen/SvgDrawDoc.py:75 -#: docgen/SvgDrawDoc.py:77 plugins/ExportVCalendar.py:178 -#: plugins/ExportVCalendar.py:182 plugins/ExportVCard.py:162 -#: plugins/ExportVCard.py:166 plugins/WriteGeneWeb.py:219 -#: plugins/WriteGeneWeb.py:223 -msgid "Could not create %s" -msgstr "No se pudo crear %s" - -#: WriteGedcom.py:1272 -msgid "GE_DCOM" -msgstr "GE_DCOM" - -#: WriteGedcom.py:1273 -msgid "" -"GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy " -"software will accept a GEDCOM file as input. " -msgstr "" -"Se utiliza GEDCOM para transferir datos entre programas de genealog韆. La " -"mayor韆 de los programas de genealog韆 pueden leer archivos GEDCOM. " - -#: WriteGedcom.py:1275 -msgid "GEDCOM export options" -msgstr "Opciones de exportaci髇 a GEDCOM" - -#: WriteXML.py:91 WriteXML.py:141 WriteXML.py:150 WriteXML.py:167 -msgid "Failure writing %s" -msgstr "Error al escribir %s" - -#: WriteXML.py:92 -msgid "An attempt is being made to recover the original file" -msgstr "Se est intentando recuperar el archivo original" - -#: WriteXML.py:142 -msgid "" -"The database cannot be saved because you do not have permission to write to " -"the directory. Please make sure you have write access to the directory and " -"try again." -msgstr "" -"No se pudo salvar la base de datos porque no tiene permiso para escribir en " -"el directorio. Por favor, aseg鷕ese de tener derecho de escritura sobre el " -"directorio e int閚telo de nuevo." - -#: WriteXML.py:151 -msgid "" -"The database cannot be saved because you do not have permission to write to " -"the file. Please make sure you have write access to the file and try again." -msgstr "" -"No se pudo salvar la base de datos porque no tiene permiso para escribir en " -"el archivo. Por favor, aseg鷕ese de tener derecho de escritura sobre el " -"archivo e int閚telo de nuevo." - -#: WriteXML.py:881 -msgid "GRAMPS _XML database" -msgstr "Base de datos XML GRAMPS" - -#: WriteXML.py:882 -msgid "" -"The GRAMPS XML database is a format used by older versions of GRAMPS. It is " -"read-write compatible with the present GRAMPS database format." -msgstr "" -"La base de datos XML GRAMPS XML es un formato utilizado por versiones " -"anteriores de GRAMPS. Es compatible en lectura y escritura con el formato " -"actual de base de datos GRAMPS." - -#: const.py:141 -msgid "" -"GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is " -"a personal genealogy program." -msgstr "" -"Gramps (Sistema de Manejo de Informaci髇 y An醠isis Genal骻ico) es\n" -" un programa de genealog韆 personal." - -#: const.py:158 -msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language" -msgstr "Andr閟 Sep鷏veda, Julio S醤chez" - -#: const.py:233 const.py:242 const.py:353 -msgid "Adopted" -msgstr "Adoptado" - -#: const.py:233 const.py:243 -msgid "Stepchild" -msgstr "Hijastro" - -#: const.py:234 const.py:244 -msgid "Sponsored" -msgstr "Patrocinado" - -#: const.py:234 const.py:245 -msgid "Foster" -msgstr "Acogido" - -#: const.py:257 -msgid "Very High" -msgstr "Muy Alto" - -#: const.py:258 plugins/Merge.py:107 -msgid "High" -msgstr "Alto" - -#: const.py:259 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" - -#: const.py:260 plugins/Merge.py:99 -msgid "Low" -msgstr "Bajo" - -#: const.py:261 -msgid "Very Low" -msgstr "Muy Bajo" - -#: const.py:288 -msgid "Alternate Marriage" -msgstr "Matrimonio Alternativo" - -#: const.py:289 -msgid "Annulment" -msgstr "Anulaci髇" - -#: const.py:290 const.py:368 -msgid "Divorce Filing" -msgstr "Solicitud de divorcio" - -#: const.py:291 -msgid "Divorce" -msgstr "Divorcio" - -#: const.py:292 -msgid "Engagement" -msgstr "Compromiso" - -#: const.py:293 -msgid "Marriage Banns" -msgstr "Amonestaciones Matrimoniales" - -#: const.py:294 -msgid "Marriage Contract" -msgstr "Contrato de Matrimonio" - -#: const.py:295 -msgid "Marriage License" -msgstr "Licencia de Matrimonio" - -#: const.py:296 -msgid "Marriage Settlement" -msgstr "Arreglo de Matrimonio" - -#: const.py:354 -msgid "Alternate Birth" -msgstr "Fecha de Nacimiento Alternativa" - -#: const.py:355 -msgid "Alternate Death" -msgstr "Fecha de Defunci髇 Alternativa" - -#: const.py:356 -msgid "Adult Christening" -msgstr "Bautizo Adulto" - -#: const.py:357 -msgid "Baptism" -msgstr "Bautizo" - -#: const.py:358 -msgid "Bar Mitzvah" -msgstr "Bar Mitzvah" - -#: const.py:359 -msgid "Bas Mitzvah" -msgstr "Bas Mitzvah" - -#: const.py:360 -msgid "Blessing" -msgstr "Bendici髇" - -#: const.py:361 -msgid "Burial" -msgstr "Entierro" - -#: const.py:362 -msgid "Cause Of Death" -msgstr "Causa de la Muerte" - -#: const.py:363 -msgid "Census" -msgstr "Censo" - -#: const.py:364 -msgid "Christening" -msgstr "Bautizo Infantil" - -#: const.py:365 -msgid "Confirmation" -msgstr "Confirmaci髇" - -#: const.py:366 -msgid "Cremation" -msgstr "Cremaci髇" - -#: const.py:367 -msgid "Degree" -msgstr "Grado" - -#: const.py:369 -msgid "Education" -msgstr "Educaci髇" - -#: const.py:370 -msgid "Elected" -msgstr "Elegido" - -#: const.py:371 -msgid "Emigration" -msgstr "Emigraci髇" - -#: const.py:372 -msgid "First Communion" -msgstr "Primera Comuni髇" - -#: const.py:373 -msgid "Immigration" -msgstr "Inmigraci髇" - -#: const.py:374 -msgid "Graduation" -msgstr "Graduaci髇" - -#: const.py:375 -msgid "Medical Information" -msgstr "Informaci髇 M閐ica" - -#: const.py:376 -msgid "Military Service" -msgstr "Servicio Militar" - -#: const.py:377 -msgid "Naturalization" -msgstr "Naturalizaci髇" - -#: const.py:378 -msgid "Nobility Title" -msgstr "T韙ulo de Nobleza" - -#: const.py:379 -msgid "Number of Marriages" -msgstr "N鷐ero de Matrimonios" - -#: const.py:380 -msgid "Occupation" -msgstr "Ocupaci髇" - -#: const.py:381 -msgid "Ordination" -msgstr "Ordenanza" - -#: const.py:382 -msgid "Probate" -msgstr "Legalizar" - -#: const.py:383 -msgid "Property" -msgstr "Propiedad" - -#: const.py:384 -msgid "Religion" -msgstr "Religi髇" - -#: const.py:385 -msgid "Residence" -msgstr "Residencia" - -#: const.py:386 -msgid "Retirement" -msgstr "Jubilaci髇" - -#: const.py:387 -msgid "Will" -msgstr "Testamento" - -#: const.py:434 -msgid "Caste" -msgstr "Casta" - -#: const.py:436 -msgid "Identification Number" -msgstr "N鷐ero de Identificaci髇" - -#: const.py:437 -msgid "National Origin" -msgstr "Pa韘 de Nacimiento" - -#: const.py:438 const.py:457 -msgid "Number of Children" -msgstr "N鷐ero de Hijos" - -#: const.py:439 -msgid "Social Security Number" -msgstr "N鷐ero de Seguro Social" - -#: const.py:490 -msgid "A legal or common-law relationship between a husband and wife" -msgstr "Un matrimonio legal o 'de facto' entre marido y mujer" - -#: const.py:491 -msgid "No legal or common-law relationship between man and woman" -msgstr "Ninguna relaci髇 legal o informal entre hombre y mujer" - -#: const.py:492 -msgid "An established relationship between members of the same sex" -msgstr "Una relaci髇 estable entre miembros del mismo sexo" - -#: const.py:493 -msgid "Unknown relationship between a man and woman" -msgstr "Relaci髇 desconocida entre hombre y mujer" - -#: const.py:494 -msgid "An unspecified relationship between a man and woman" -msgstr "Una relaci髇 no especificada ente un hombre y una mujer" - -#: const.py:522 -msgid "Also Known As" -msgstr "Tambi閚 Conocido Como" - -#: const.py:523 -msgid "Birth Name" -msgstr "Nombre al Nacer" - -#: const.py:524 -msgid "Married Name" -msgstr "Nombre de Casada" - -#: const.py:525 -msgid "Other Name" -msgstr "Otro Nombre" - -#: const.py:909 const.py:915 const.py:921 -msgid "" -msgstr "" - -#: const.py:909 const.py:915 const.py:921 -msgid "Cleared" -msgstr "Aprobado/a" - -#: const.py:909 const.py:915 const.py:921 -msgid "Completed" -msgstr "Completado/a" - -#: const.py:910 -msgid "Infant" -msgstr "Infante" - -#: const.py:910 const.py:916 -msgid "Stillborn" -msgstr "Nacido/a muerto" - -#: const.py:910 const.py:916 const.py:922 -msgid "Pre-1970" -msgstr "Antes de 1970" - -#: const.py:910 const.py:916 const.py:922 -msgid "Qualified" -msgstr "" - -#: const.py:911 const.py:917 const.py:923 -msgid "Submitted" -msgstr "Enviado/a" - -#: const.py:911 const.py:917 const.py:923 -msgid "Uncleared" -msgstr "No aprobado/a" - -#: const.py:915 -msgid "BIC" -msgstr "Nacido/a en el Convenio" - -#: const.py:916 const.py:922 -msgid "DNS" -msgstr "No enviado/a" - -#: const.py:921 -msgid "Canceled" -msgstr "Cancelado/a" - -#: const.py:922 -msgid "DNS/CAN" -msgstr "Gr醘ico Estadistico<" - -#: const.py:928 -msgid "Flowed" -msgstr "Autom醫ico" - -#: const.py:929 -msgid "Preformatted" -msgstr "Preformateado" - -#: const.py:941 -msgid "Text Reports" -msgstr "Reportes en Texto" - -#: const.py:942 -msgid "Graphical Reports" -msgstr "Reportes Gr醘icos" - -#: const.py:943 -msgid "Code Generators" -msgstr "Generadores de C骴igo" - -#: const.py:944 plugins/WebPage.py:1719 -msgid "Web Page" -msgstr "P醙ina Web" - -#: const.py:945 -msgid "View" -msgstr "Ver" - -#: const.py:946 -msgid "Books" -msgstr "Libros" - -#: const.py:950 plugins/ScratchPad.py:356 plugins/ScratchPad.py:405 -#: plugins/ScratchPad.py:413 plugins/SimpleBookTitle.py:169 -#: plugins/SimpleBookTitle.py:170 plugins/SimpleBookTitle.py:171 -msgid "Text" -msgstr "Texto" - -#: const.py:951 -msgid "Graphics" -msgstr "Gr醘icos" - -#: data/tips.xml:9 -msgid "" -"A range of dates can be given by using the format \"between January 4, 2000 " -"and March 20, 2003\"" -msgstr "" -"Se puede indicar un rango de fechas mediante el formato \"entre 4/1/2000 y " -"20/3/2003\"" - -#: data/tips.xml:16 -msgid "" -"In most cases double clicking on a name, source, place or media entry will " -"bring up a window to allow you to edit the object. Note that the result can " -"be dependent on context. For example, in the Family View clicking on a " -"parent or child will bring up the relationship editor." -msgstr "" -"En la mayor韆 de los casos, pulsar dos veces en un nombre, fuente, lugar u " -"objeto, obtiene una ventana en la que editar en objeto. El resultado puede " -"ser diferente dependiendo del contexto. Por ejemplo, pulsar dos veces en " -"uno de los padres o los hijos al visualizar una familia obtendr el editor " -"de relaciones." - -#: data/tips.xml:20 -msgid "" -"An image can be added to any gallery or the Media View by dragging and " -"dropping it from a file manager or a web browser." -msgstr "" -"Se puede agregar una imagen a cualquier galer韆 o a la vista de objetos, " -"arrastrando y soltando la imagen desde un gestor de archivos o un navegador " -"web." - -#: data/tips.xml:24 -msgid "" -"Birth order of children in a family can be set, even if they do not have " -"birth dates, by using drag and drop." -msgstr "" -"El orden de los hijos en una familia puede cambiarse, incluso si no tiene " -"fecha de nacimiento, arrastrando y soltando." - -#: data/tips.xml:34 -msgid "" -"Talk to Relatives Before It Is Too Late: Your oldest relatives can be " -"your most important source of information. They usually know things about " -"the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about " -"people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, " -"you will get to hear some great stories. Don't forget to record the " -"conversations!" -msgstr "" -"Hable con sus parientes antes de que sea tarde: Sus parientes de " -"mayor edad pueden ser sus fuentes de informaci髇 m醩 importantes. Suelen " -"saber cosas acerca de la familia que no han sido puestas por escrito. " -"Podr韆n contarle detalles de la gente que quiz lleven alg鷑 d韆 a una nueva " -"v韆 de investigaci髇. Como m韓imo, obtendr an閏dotas interesantes. o " -"olvide grabar las conversaciones!" - -#: data/tips.xml:42 -msgid "" -"Example of a Family Tree: To see an example of what a family looks " -"like in GRAMPS, check Help > Open example database. You will then be " -"viewing the elaborate Smith family database, which includes 42 individuals " -"and 15 families, with fairly complete data about many of the individuals." -msgstr "" -"Ejemplo de 羠bol Geneal骻ico: Pare ver un ejemplo de un 醨bol " -"geneal骻ico en GRAMPS, pruebe Ayuda > Abrir base de datos de ejemplo. " -"Se le presentar la base de datos de la familia Smith, que incluye 42 " -"individuos y 15 familias, con datos bastante completos de muchos de los " -"individuos." - -#: data/tips.xml:51 -msgid "" -"The People View: The People View shows a list of all individuals in " -"the database. The listings can be sorted by simply clicking on a heading " -"such as name, gender, birth date or death date. Clicking the heading a " -"second time will reverse the sort." -msgstr "" -"La Vista de Personas: La Vista de Personas muestra una lista de todos " -"los individuos de la base de datos. El listado puede clasificarse " -"simplementa pinchando en un encabezado tal como nombre, sexo, fecha de " -"nacimiento o fecha de defunci髇. Pinchar en el encabezado por segunda vez " -"invierte el orden de clasificaci髇." - -#: data/tips.xml:61 -msgid "" -"Filtering People: In the People View, you can 'filter' individuals " -"based on many criteria. Go to the Filter (just to the right of the People " -"icon) and choose one of the dozen different presets. For example, all " -"adopted people in the family tree can be located. People without a birth " -"date mentioned can also be filtered. To get the results click Apply. If the " -"filter controls are not visible, enable them by choosing View > Filter." -msgstr "" -"Filtrar Personas: En la Vista de Personas, puede 'filtrar' personas " -"en funci髇 de muchos criterios. Col髊uese en el campo de Filtro (justo a la " -"derecha del icono de Persona) y elija uno de la docena de filtros " -"predefinidos. Por ejemplo, se puede seleccionar todas las personas adoptadas " -"del 醨bol geneal骻ico. O todas las personas sin datos de nacimiento. Para " -"obtener los resultados, pinche en Aplicar. Si los campos de filtro no son " -"visibles, act韛elos con Ver > Filtro." - -#: data/tips.xml:68 -msgid "" -"Inverted Filtering: Filters can easily be reversed by using the " -"'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' " -"filter you can select all people without children." -msgstr "" - -#: data/tips.xml:74 -msgid "" -"Locating People: By default, each surname in the People View is " -"listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list " -"will expand to show all individuals with that last name." -msgstr "Encontrar Personas: De forma predeterminada, cada combinaci髇 de apellidos en la Vista de Personas se lista una sola vez. Si pincha en la flecha que aparece a la izquierda de una combinaci髇, se mostrar醤 todas las personas que tengan esa combinaci髇." - -#: data/tips.xml:79 -msgid "" -"The Family View: The Family View is used to display a typical family " -"unit---the parents, spouses and children of an individual." -msgstr "La Vista Familiar: La Vista Familiar se utiliza para mostrar una unidad familiar t韕ica: los padres, c髇yuges e hijos de una persona." - -#: data/tips.xml:89 -msgid "" -"Shifting a Family View: Changing the Active Person in the Family View " -"is easy. A spouse can be made the Active Person by clicking the button just " -"to the right of the Active Person. A father can be made the Active Person by " -"clicking on the arrow to the right of their name. A child can be made the " -"Active Person by selecting them from the Children list and then clicking the " -"arrow button to the right of the Children." -msgstr "" - -#: data/tips.xml:96 -msgid "" -"Who Was Born When: The 'Compare individual events' tool allows you to " -"compare data of all (or some of) the individuals in your database. This is " -"useful, say, if you wish to list the birth dates of everyone in your " -"database." -msgstr "Qui閚 Naci Cu醤do: La herramienta 'Comparar eventos individuales' permite comparar los datos de todas (o algunas) personas de su base de datos. Esto es 鷗il si, por ejemplo, desea listar las fechas de nacimiento de todas las personas de su base de datos." - -#: data/tips.xml:104 -msgid "" -"GRAMPS comes with a rich set of tools. These allows you to undertake " -"operations such as checking database for errors and consistency, as well as " -"research and analysis tools such as event comparison, finding duplicate " -"people, interactive descendant browser, and others. All tools can be " -"accessed through the Tools menu." -msgstr "GRAMPS le proporciona un rico juego de herramientas. 蓅tas le permiten realizar operaciones como buscar errores o problemas de consistencia en la base de datos, as como herramientas de investigaci髇 o an醠isis como comparaci髇 de eventos, b鷖queda de personas duplicadas, navegador interactivo de descendientes y otras. Se puede acceder a todas estas herramientas mediante el men Herramientas." - -#: data/tips.xml:111 -msgid "" -"Calculating Relationships: This tool, under Tools > Utilities > " -"Relationship calculator allows you to check if someone else in the " -"family is related (by blood, not marriage) to you. Precise relationships as " -"well as the common ancestors are reported." -msgstr "" - -#: data/tips.xml:122 -msgid "" -"SoundEx can help with family research: SoundEx solves a long standing " -"problem in genealogy---how to handle spelling variations. The SoundEx " -"utility takes a surname and generates a simplified form that is equivalent " -"for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a surname is very " -"helpful for researching Census Data files (microfiche) at a library or other " -"research facility. To get the SoundEx codes for surnames in your database, " -"go to Tools > Utilities > Generate SoundEx codes." -msgstr "" - -#: data/tips.xml:128 -msgid "" -"Setting Your Preferences: Not happy with some default behavior of " -"GRAMPS? Edit > Preferences lets you to modify a number of settings, " -"allowing you to tailor GRAMPS to your needs." -msgstr "" - -#: data/tips.xml:134 -msgid "" -"GRAMPS Reports: GRAMPS offers a wide variety of reports. The Text " -"Reports are particularly useful if you want to send the results of your " -"family tree to members of the family via email." -msgstr "" - -#: data/tips.xml:142 -msgid "" -"Starting a New Family Tree: A good way to start a new family tree is " -"to enter all the members of the family into the database (use Edit > Add or click on the Add button under the People menu). Then go to the Family " -"View and create relationships between people. Then go about tracing the " -"relationships among them all under the Family menu." -msgstr "" - -#: data/tips.xml:147 -msgid "" -"Unsure what a button does? Simply hold the mouse over a button and a tooltip " -"will appear." -msgstr "縉o est seguro de efecto de un bot髇? Lleve el rat髇 hasta ese bot髇 sin pulsar y aparecer un breve texto tras unos segundos." - -#: data/tips.xml:156 -msgid "" -"Unsure of a Date? If you're unsure about the date an event occurred " -"(for example birth or death), GRAMPS allows you to enter a wide range of " -"date formats based on a guess or an estimate. For instance, \"about 1908\" " -"is a valid entry for a birth date in GRAMPS. See section 3.7.2.2 of the " -"GRAMPS manual for a complete description of date entry options." -msgstr "" - -#: data/tips.xml:162 -msgid "" -"Duplicate Entries: Tools > Database Processing > Find possible " -"duplicate people allows you to located (and merge) entries of the same " -"person entered more than once in the database." -msgstr "" - -#: data/tips.xml:168 -msgid "" -"The 'merge' function allows you to combine separately listed people into " -"one. This is very useful for combining two databases with overlapping " -"people, or combining erroneously entered differing names for one individual." -msgstr "" - -#: data/tips.xml:174 -msgid "" -"To easily merge two people, select them both (a second person can be " -"selected by holding the Control key while clicking) and clicking on Edit " -"> Fast Merge." -msgstr "" -"Para mezclar dos personas f醕ilmente, seleccione ambas (es posible " -"seleccionar una segunda persona manteniendo pulsada la tecla Control " -"mientras se la selecciona) y pinchando en Editar > Mezcla r醦ida." - -#: data/tips.xml:180 -msgid "" -"GRAMPS maintains a list of previous Active People. You can move forward and " -"backward through the list using Go > Forward and Go > Back." -msgstr "" - -#: data/tips.xml:186 -msgid "" -"Tired of having to take your hand off the keyboard to use the mouse? Many " -"functions in GRAMPS have keyboard shortcuts. If one exists for a function it " -"is displayed on the right side of the menu." -msgstr "" - -#: data/tips.xml:193 -msgid "" -"Don't forget to read the GRAMPS manual, Help > User Manual. The " -"developers have worked hard to make most operations intuitive but the manual " -"is full of information that will make your time spent on genealogy more " -"productive." -msgstr "" - -#: data/tips.xml:203 -msgid "" -"Adding Children: To add children in GRAMPS make either of the parents " -"the Active Person then switch to the Family View. If the child is already in " -"the database, click on the third button down to the right of the Children " -"list. If the person is not already in the database, click on the second " -"button down to the right of the Children list. After the child's information " -"is entered they will automatically be listed as a child of the Active Person." -msgstr "" - -#: data/tips.xml:212 -msgid "" -"Editing The Relationship of a Child: Not all children are the related " -"by birth to their parents. You can edit the relationship of a child to each " -"parent by selecting the child, right-clicking, and choosing \"Edit the child " -"parent relationship\". Relationships can be any of Birth, Adopted, " -"Stepchild, Sponsored, Foster, or Unknown." -msgstr "" - -#: data/tips.xml:220 -msgid "" -"Show All Checkbutton: When adding a spouse or child, the list of " -"people shown is filtered to display only people who could realistically fit " -"the role (based on dates in the database). In case GRAMPS is wrong in making " -"this choice, you can override that filter by checking the \"Show All\" " -"checkbutton." -msgstr "" - -#: data/tips.xml:227 -msgid "" -"GRAMPS Manual: The GRAMPS manual is quite elaborate and well written. " -"It includes details on keybindings and includes some useful tips that will " -"help you in your genealogy work. Check it out." -msgstr "" - -#: data/tips.xml:236 -msgid "" -"Improving GRAMPS: Users are encouraged to request enhancements to " -"GRAMPS. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-" -"users or gramps-devel mailing lists, or by creating a Request for " -"Enhancement (RFE) at http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&" -"atid=385140 Filing an RFE is preferred." -msgstr "" - -#: data/tips.xml:245 -msgid "" -"GRAMPS Mailing Lists: Want answers to your queries about GRAMPS? " -"Check out the gramps-users list. Many people are on the list, so you're " -"likely to get an answer quickly. If you have questions related to the " -"development of GRAMPS, try gramps-devel. Information on both mailing lists " -"can be found at lists.sf.net." -msgstr "" - -#: data/tips.xml:256 -msgid "" -"Contributing to GRAMPS: Want to help with GRAMPS but can't program? " -"Not a problem. A project as large as GRAMPS requires people with a wide " -"variety of skills. Contributions can vary from writing documentation to " -"testing development versions to helping with the web site. Start by " -"subscribing to the gramps developers mailing list, gramps-devel and " -"introducing yourself. Subscription information can be found at lists.sf.net." -msgstr "" - -#: data/tips.xml:264 -msgid "" -"GRAMPS is the Genealogical Research and Analysis Management Program System. " -"It is a full-featured genealogy program letting you store, edit, and " -"research genealogical data. Gramps database back end is so robust that some " -"users are managing genealogies containing hundreds of thousands of people." -msgstr "" - -#: data/tips.xml:271 -msgid "" -"Different Views: There are six different views for navigating your " -"family: People, Family, Pedigree, Sources, Places, Media. Each helps you to " -"achieve one or more specific tasks." -msgstr "" - -#: data/tips.xml:280 -msgid "" -"Bookmarking Individuals: The Bookmark menu at the top of the window " -"is a convenient place to store the names of frequently used individuals. " -"Clicking on a bookmarked individual will make that person the Active Person. " -"To create a bookmark for a person, make them the Active Person, right click " -"on their name and click on 'add bookmark'." -msgstr "" - -#: data/tips.xml:288 -msgid "" -"Incorrect Dates: Everyone occasionally enters dates with a nonvalid " -"format. Incorrect date formats will show up with the red button next to the " -"date. Green means okay, and amber signifies acceptable. The Date Selection " -"dialog can be invoked by clicking on the colored button." -msgstr "" - -#: data/tips.xml:298 -msgid "" -"Listing Events: Events in the life of any individual may be added to " -"the database via the Person > Edit Person > Events option. This space " -"can be used to include a wide range of options ranging from adoptions, to " -"baptisms (and other religious ceremonies), burials, causes of death, Census " -"listings, degrees earned, elections, emigration, military service, nobility " -"titles, occupations, ordination, property, religion, retirement, wills, etc." -msgstr "" - -#: data/tips.xml:308 -msgid "" -"Changing The Preferred Name: It is easy to manage people with several " -"names in GRAMPS. Make the person the Active Person, doubleclick on the " -"record, and select the Names tab. Different types of names can be added. For " -"example, Married Name, Birth Name, etc. Selecting a preferred name is just a " -"matter of right-clicking on the name and choosing the only item in the menu." -msgstr "" - -#: data/tips.xml:315 -msgid "" -"The Pedigree View displays a traditional pedigree chart. Hold the mouse over " -"an individual to see more information about them or right click on an " -"individual to view a menu to quickly access their spouses, siblings, " -"children, or parents." -msgstr "" - -#: data/tips.xml:321 -msgid "" -"The Sources View shows a list of all sources in a single window. Double-" -"click on each to edit, add notes, and to see which individuals reference the " -"source." -msgstr "" - -#: data/tips.xml:327 -msgid "" -"The Places View shows a list of all places in the database. The list can be " -"sorted by a number of different criteria, such as City, County or State." -msgstr "" - -#: data/tips.xml:333 -msgid "" -"The Media View shows a list of all media entered in the database. These can " -"be graphic images, videos, sound clips, spreadsheets, documents, and more." -msgstr "" - -#: data/tips.xml:342 -msgid "" -"Filters allow you to limit the people seen in the People View. In addition " -"to the many preset filters, Custom Filters can be created that allow you to " -"create filters limited only by your imagination. Custom filters can be " -"created from Tools > Utilities > Custom Filter Editor." -msgstr "" - -#: data/tips.xml:349 -msgid "" -"GRAMPS allows you to import from, and export to, GEDCOM format. There is " -"extensive support for the industry standard GEDCOM version 5.5, so you can " -"exchange GRAMPS information to and from users of most other genealogy " -"programs." -msgstr "" - -#: data/tips.xml:358 -msgid "" -"You can convert your data into a GRAMPS package, which is a compressed file " -"containing your family tree data and includes all other files used by the " -"database, such as images. This file is completely portable so is useful for " -"backups or sharing with other GRAMPS users. This format has advantages over " -"GEDCOM in that no information is ever lost in exporting and importing." -msgstr "" - -#: data/tips.xml:363 -msgid "" -"Make your data portable --- your family tree data and media can be exported " -"directly to the GNOME file manager (Nautilus), for burning onto a CD." -msgstr "" - -#: data/tips.xml:369 -msgid "" -"GRAMPS can export data to the Web Family Tree (WFT) format. This format " -"allows a family tree to be displayed online using a single file, instead of " -"many html files." -msgstr "" - -#: data/tips.xml:375 -msgid "" -"You can easily export your family tree to a web page. Select the entire " -"database, family lines or selected individuals to a collection of web pages " -"ready for upload to the World Wide Web." -msgstr "" - -#: data/tips.xml:380 -msgid "" -"The best way to report a bug in GRAMPS is to use the GRAMPS Bug Tracker at " -"Sourceforge, http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&atid=385137" -msgstr "" - -#: data/tips.xml:384 -msgid "The GRAMPS homepage is at http://gramps-project.org/" -msgstr "" - -#: data/tips.xml:392 -msgid "" -"GRAMPS has some unique features, including the ability to input any piece of " -"information directly into GRAMPS. All data in the data base can be " -"rearranged/manipulated to assist the user in doing research, analysis and " -"correlation with the potential of filling relationship gaps." -msgstr "" - -#: data/tips.xml:398 -msgid "" -"GRAMPS helps you to keep personal information secure by allowing you to mark " -"information as private. Data marked as private can be excluded from reports " -"and data exports." -msgstr "" - -#: data/tips.xml:406 -msgid "" -"Be accurate when recording genealogical information. Don't make assumptions " -"while recording primary information; write it exactly as you see it. Use " -"bracketed comments to indicate your additions, deletions or comments. Use of " -"the Latin 'sic' is recommended to confirm the accurate transcription of what " -"appears to be an error in a source." -msgstr "" - -#: data/tips.xml:411 -msgid "" -"You can link any electronic media (including non-text information) and other " -"file types to your GRAMPS family tree." -msgstr "" - -#: data/tips.xml:420 -msgid "" -"GRAMPS allows you to generate a number of reports (both text and graphical) " -"based on your genealogical information. There is great flexibility in " -"selecting what people are included in the reports as well as the output " -"format (html, pdf, OpenOffice, RTF, AbiWord, KWord, LaTeX and plain text). " -"Experiment with the reports under the Reports menu to get an idea of " -"how powerful GRAMPS is." -msgstr "" - -#: data/tips.xml:426 -msgid "" -"Custom reports can be created by advanced users under the \"plugin\" system. " -"More information on custom reports can be found at http://developers.gramps-" -"project.org" -msgstr "" - -#: data/tips.xml:432 -msgid "" -"The Book report, Reports > Books > Book Report, allows users to " -"collect a variety of reports into a single document. This single report is " -"easier to distribute than multiple reports, especially when printed." -msgstr "" - -#: data/tips.xml:438 -msgid "" -"Interested in getting notified when a new version of GRAMPS is released? " -"Join the gramps-announce mailing list at http://lists.sourceforge.net/lists/" -"listinfo/gramps-announce" -msgstr "" - -#: data/tips.xml:446 -msgid "" -"Good genealogy tip: Information collected about your family is only " -"as good as the source it came from. Take time and trouble to record all the " -"details of where the information came from. Whenever possible get a copy of " -"original documents." -msgstr "" - -#: data/tips.xml:453 -msgid "" -"Go from what you know to what you do not. Always record everything that is " -"known before making conjecture. Often the facts at hand suggest plenty of " -"direction for more research. Don't waste time looking through thousands of " -"records hoping for a trail when you have other unexplored leads." -msgstr "" - -#: data/tips.xml:460 -msgid "" -"Genealogy isn't only about dates and names. It is about people. Be " -"descriptive. Include the why of how things happened, and how " -"descendants might have been shaped by the events they went through. " -"Narratives go a long way in making your family history come alive." -msgstr "" - -#: data/tips.xml:466 -msgid "" -"GRAMPS has been translated to 15 languages. If GRAMPS supports your language " -"and it is not being displayed, set the default language on your machine and " -"restart GRAMPS." -msgstr "" - -#: data/tips.xml:472 -msgid "" -"GRAMPS has been designed so that new translations can easily be added with " -"little development effort. If you are interested in participating please " -"email gramps-devel@lists.sf.net" -msgstr "GRAMPS se ha dise馻do de mode que se puedan a馻dir f醕ilmente nuevas traducciones con poco esfuerzo de desarrollo. Si est interesado en participar, env韊 un mensaje de correo electr髇ico a gramps-devel@lists.sf.net" - -#: data/tips.xml:476 -msgid "Relationship calculators in GRAMPS are available in ten languages." -msgstr "" - -#: data/tips.xml:481 -msgid "" -"GRAMPS offers full Unicode support. Characters for all languages are " -"properly displayed." -msgstr "" - -#: data/tips.xml:487 -msgid "" -"Anyone can be chosen as the 'home person' in GRAMPS. Use Edit -> Set Home " -"Person. The home person is the person who is selected when the database " -"is opened or when the home button is pressed." -msgstr "" - -#: data/tips.xml:492 -msgid "" -"Multiple names can be specified for individuals. Examples are birth name, " -"marriage name or aliases." -msgstr "" - -#: data/tips.xml:497 -msgid "" -"An alternate name can be selected as a person's preferred name by selecting " -"the desired name in the person's name list, bringing up the context menu by " -"clicking the right mouse button, and selecting from the menu." -msgstr "" - -#: data/tips.xml:504 -msgid "" -"GRAMPS is written in a computer language called Python using the GTK and " -"GNOME libraries for the graphical interface. GRAMPS is supported on any " -"computer system where these programs have been ported." -msgstr "" - -#: data/tips.xml:510 -msgid "" -"The Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) development model means " -"GRAMPS can be extended by any programmer since all of the source code is " -"freely available under its license." -msgstr "" - -#: data/tips.xml:515 -msgid "" -"GRAMPS is freely distributable under the General Public License, see http://" -"www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL" -msgstr "" - -#: data/tips.xml:520 -msgid "" -"GRAMPS works even when using KDE, as long as the required GNOME libraries " -"are installed." -msgstr "" - -#: data/tips.xml:525 -msgid "" -"To run GRAMPS, you need to have GNOME installed. But you do not need to be " -"running the GNOME desktop." -msgstr "Para utilizar GRAMPS, es necesario que tenga instalado GNOME. Pero no es necesario que utilice el escritorio de GNOME." - -#: data/tips.xml:531 -msgid "" -"GRAMPS makes every effort to maintain compatibility with GEDCOM, the general " -"standard of recording genealogical information. Filters exist that make " -"importing and exporting GEDCOM files trivial." -msgstr "GRAMPS se esfuerza en mantener compatibilidad con GEDCOM, el est醤dar general para la anotaci髇 de informaci髇 geneal骻ica. Existen filtros que hacen trivial la importaci髇 y exportaci髇 de archivos GEDCOM." - -#: docgen/AbiWord2Doc.py:340 -msgid "AbiWord document" -msgstr "Documento AbiWord" - -#: docgen/AsciiDoc.py:377 -msgid "Plain Text" -msgstr "Texto Plano" - -#: docgen/HtmlDoc.py:158 docgen/HtmlDoc.py:183 -msgid "The marker '' was not in the template" -msgstr "El marcador '' no estaba en la plantilla" - -#: docgen/HtmlDoc.py:159 docgen/HtmlDoc.py:184 -msgid "Template Error" -msgstr "Error en plantilla" - -#: docgen/HtmlDoc.py:194 docgen/HtmlDoc.py:200 -msgid "" -"Could not open %s\n" -"Using the default template" -msgstr "" -"No se pudo abrir %s\n" -"Use el formato predefinido" - -#: docgen/HtmlDoc.py:491 -msgid "HTML" -msgstr "HTML" - -#: docgen/KwordDoc.py:246 docgen/KwordDoc.py:250 -msgid "Could not open %s" -msgstr "No se pudo abrir %s" - -#: docgen/KwordDoc.py:499 -msgid "KWord" -msgstr "KWord" - -#: docgen/LPRDoc.py:1186 -msgid "Print Preview" -msgstr "Previsualizaci髇 de la Impresi髇" - -#: docgen/LPRDoc.py:1206 docgen/LPRDoc.py:1220 docgen/LPRDoc.py:1230 -#: docgen/LPRDoc.py:1239 -msgid "Print..." -msgstr "Imprimir..." - -#: docgen/LaTeXDoc.py:429 -msgid "LaTeX" -msgstr "LaTeX" - -#: docgen/OpenOfficeDoc.py:989 -msgid "Open in OpenOffice.org" -msgstr "Abrir con OpenOffice.org" - -#: docgen/OpenOfficeDoc.py:997 docgen/OpenOfficeDoc.py:998 -#: docgen/OpenOfficeDoc.py:999 -msgid "OpenOffice.org Writer" -msgstr "Escritor de OpenOffice.org" - -#: docgen/PSDrawDoc.py:409 -msgid "PostScript" -msgstr "PostScript" - -#: docgen/PdfDoc.py:63 -msgid "The ReportLab modules are not installed" -msgstr "Los m骴ulos ReportLab no est醤 instalados" - -#: docgen/PdfDoc.py:638 docgen/PdfDoc.py:639 docgen/PdfDoc.py:640 -msgid "PDF document" -msgstr "Documento PDF" - -#: docgen/RTFDoc.py:432 -msgid "RTF document" -msgstr "Documento RTF" - -#: docgen/SvgDrawDoc.py:264 -msgid "SVG (Scalable Vector Graphics)" -msgstr "SVG (Scalable Vector Graphics)" - -#: gedcomexport.glade:103 -msgid "Encoding" -msgstr "Codificaci髇" - -#: gedcomexport.glade:127 gramps.glade:21644 gramps.glade:31156 -#: plugins/genewebexport.glade:103 plugins/merge.glade:385 -#: plugins/vcalendarexport.glade:103 plugins/vcardexport.glade:103 -#: plugins/writeftree.glade:124 -msgid "Options" -msgstr "Opciones" - -#: gedcomexport.glade:151 plugins/eventcmp.glade:391 -#: plugins/genewebexport.glade:127 plugins/vcalendarexport.glade:127 -#: plugins/vcardexport.glade:127 plugins/writeftree.glade:148 -msgid "_Filter:" -msgstr "_Filtro:" - -#: gedcomexport.glade:198 -msgid "_Target:" -msgstr "_Objetivo:" - -#: gedcomexport.glade:233 -msgid "Standard GEDCOM 5.5" -msgstr "GEDCOM 5.5 Est醤dard" - -#: gedcomexport.glade:253 -msgid "_Copyright:" -msgstr "_Copyright:" - -#: gedcomexport.glade:287 -msgid "Standard Copyright" -msgstr "Copyright Est醤dar" - -#: gedcomexport.glade:296 -msgid "GNU Free Documentation License" -msgstr "" - -#: gedcomexport.glade:305 -msgid "No Copyright" -msgstr "Sin Copyright" - -#: gedcomexport.glade:328 plugins/genewebexport.glade:176 -msgid "_Do not include records marked private" -msgstr "_No incluya los registros privados" - -#: gedcomexport.glade:351 plugins/genewebexport.glade:199 -#: plugins/writeftree.glade:195 -msgid "_Restrict data on living people" -msgstr "_Restringir datos de personas vivas" - -#: gedcomexport.glade:383 plugins/genewebexport.glade:231 -msgid "Exclude _notes" -msgstr "Excluir _notas" - -#: gedcomexport.glade:405 plugins/genewebexport.glade:253 -msgid "Exclude sour_ces" -msgstr "Excluir referen_cias" - -#: gedcomexport.glade:427 plugins/genewebexport.glade:275 -msgid "Use _Living as first name" -msgstr "Usar _Living como nombre de pila" - -#: gedcomexport.glade:480 -msgid "_ANSEL" -msgstr "_ANSEL" - -#: gedcomexport.glade:489 -msgid "_UNICODE" -msgstr "_UNICODE" - -#: gedcomexport.glade:498 -msgid "AN_SI (ISO-8859-1)" -msgstr "AN_SI (ISO-8859-1)" - -#: gedcomexport.glade:526 plugins/genewebexport.glade:326 -msgid "R_eference images from path: " -msgstr "R_eferenciar la im醙enes desde la ruta: " - -#: gedcomexport.glade:548 plugins/genewebexport.glade:348 -msgid "media" -msgstr "medio" - -#: gedcomexport.glade:676 -msgid "Sources:" -msgstr "Fuentes:" - -#: gedcomexport.glade:702 gedcomimport.glade:455 -msgid "Families:" -msgstr "Familias:" - -#: gedcomexport.glade:728 gedcomimport.glade:134 -msgid "People:" -msgstr "Personas:" - -#: gedcomimport.glade:62 -msgid "File:" -msgstr "Archivo:" - -#: gedcomimport.glade:86 -msgid "Created by:" -msgstr "Creado por:" - -#: gedcomimport.glade:110 -msgid "Status" -msgstr "Estado" - -#: gedcomimport.glade:216 gramps.glade:3660 gramps.glade:20805 -msgid "Information" -msgstr "Informaci髇" - -#: gedcomimport.glade:240 -msgid "Warning messages" -msgstr "Mensajes de aviso" - -#: gedcomimport.glade:323 -msgid "Encoding:" -msgstr "Codificaci髇:" - -#: gedcomimport.glade:410 -msgid "Version:" -msgstr "Versi髇:" - -#: gedcomimport.glade:516 -msgid "GRAMPS - GEDCOM Encoding" -msgstr "GRAMPS - Codificaci髇 GEDCOM" - -#: gedcomimport.glade:570 -msgid "GEDCOM Encoding" -msgstr "Codificaci髇 GEDCOM" - -#: gedcomimport.glade:591 -msgid "" -"This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL enconding. Sometimes, " -"this is in error. If the imported data contains unusual characters, undo the " -"import, and override the character set by selecting a different encoding " -"below." -msgstr "" -"Este archivo GEDCOM indica que utiliza codificaci髇 ANSEL. A veces, esta " -"indicaci髇 no es correcta. Si observa que en los datos importados aparecen " -"caracteres extra駉s, deshaga la importaci髇 e int閚telo de nuevo " -"seleccionando expl韈itamente un m閠odo de codificaci髇 diferente." - -#: gedcomimport.glade:629 -msgid "Encoding: " -msgstr "Codificaci髇: " - -#: gedcomimport.glade:654 -msgid "" -"default\n" -"ANSEL\n" -"ANSI (iso-8859-1)\n" -"ASCII\n" -"UNICODE" -msgstr "" -"predeterminado\n" -"ANSEL\n" -"ANSI (iso-8859-1)\n" -"ASCII\n" -"UNICODE" - -#: gramps.glade:10 gramps.glade:33389 -msgid "GRAMPS" -msgstr "GRAMPS" - -#: gramps.glade:45 -msgid "_File" -msgstr "_Archivo" - -#: gramps.glade:54 -msgid "_New" -msgstr "_Nuevo" - -#: gramps.glade:76 -msgid "_Open..." -msgstr "_Abrir..." - -#: gramps.glade:98 -msgid "Open _Recent" -msgstr "Abrir _reciente" - -#: gramps.glade:113 -msgid "_Import..." -msgstr "_Importar..." - -#: gramps.glade:135 -msgid "Save _As..." -msgstr "Guardar _como..." - -#: gramps.glade:157 -msgid "E_xport..." -msgstr "E_xportar..." - -#: gramps.glade:185 -msgid "A_bandon changes and quit" -msgstr "A_bandonar los cambios y salir" - -#: gramps.glade:194 -msgid "_Quit" -msgstr "_Salir" - -#: gramps.glade:220 -msgid "_Edit" -msgstr "_Editar" - -#: gramps.glade:229 gramps_main.py:536 -msgid "_Undo" -msgstr "_Deshacer" - -#: gramps.glade:257 gramps.glade:919 -msgid "Add a new item" -msgstr "Agregar otro elemento" - -#: gramps.glade:258 rule.glade:135 rule.glade:722 -msgid "_Add..." -msgstr "A_gregar..." - -#: gramps.glade:280 gramps.glade:937 -msgid "Remove the currently selected item" -msgstr "Borrar el elemento seleccionado" - -#: gramps.glade:281 -msgid "R_emove" -msgstr "_Borrar" - -#: gramps.glade:303 gramps.glade:955 -msgid "Edit the selected item" -msgstr "Modificar el elemento seleccionado" - -#: gramps.glade:304 -msgid "E_dit..." -msgstr "E_ditar..." - -#: gramps.glade:319 -msgid "Compare and _Merge..." -msgstr "Comparar y _mezclar..." - -#: gramps.glade:341 -msgid "Fast Mer_ge" -msgstr "Me_zcla r醦ida" - -#: gramps.glade:356 -msgid "Prefere_nces..." -msgstr "Pr_eferencias..." - -#: gramps.glade:377 -msgid "_Column Editor..." -msgstr "Editor de columnas..." - -#: gramps.glade:398 -msgid "Set _Home person..." -msgstr "Establecer persona _Inicial..." - -#: gramps.glade:423 -msgid "_View" -msgstr "_Ver" - -#: gramps.glade:432 -msgid "_Filter" -msgstr "_Filtro" - -#: gramps.glade:442 -msgid "_Sidebar" -msgstr "_Barra lateral" - -#: gramps.glade:452 -msgid "_Toolbar" -msgstr "Barra de _Herramientas" - -#: gramps.glade:466 -msgid "_Go" -msgstr "_Ir" - -#: gramps.glade:474 -msgid "_Bookmarks" -msgstr "_Marcadores" - -#: gramps.glade:483 -msgid "_Add bookmark" -msgstr "_Agregar marcador" - -#: gramps.glade:505 -msgid "_Edit bookmarks..." -msgstr "_Editar marcadores..." - -#: gramps.glade:533 -msgid "_Go to bookmark" -msgstr "_Ir al marcador" - -#: gramps.glade:545 -msgid "_Reports" -msgstr "_Reportes" - -#: gramps.glade:553 -msgid "_Tools" -msgstr "_Herramientas" - -#: gramps.glade:561 -msgid "_Windows" -msgstr "_Ventanas" - -#: gramps.glade:569 -msgid "_Help" -msgstr "A_yuda" - -#: gramps.glade:578 -msgid "_User manual" -msgstr "_Manual de usuario" - -#: gramps.glade:600 -msgid "_FAQ" -msgstr "Preguntas _frecuentes" - -#: gramps.glade:627 -msgid "GRAMPS _home page" -msgstr "GRAMPS _p醙ina de inicio" - -#: gramps.glade:648 -msgid "GRAMPS _mailing lists" -msgstr "Listas de _correo de GRAMPS" - -#: gramps.glade:669 -msgid "_Report a bug" -msgstr "_Reportar un error" - -#: gramps.glade:684 -msgid "_Show plugin status..." -msgstr "Mo_strar el estado de los m骴ulos..." - -#: gramps.glade:693 -msgid "_Open example database" -msgstr "_Abrir la base de datos de ejemplo" - -#: gramps.glade:702 -msgid "_About" -msgstr "A_cerca de" - -#: gramps.glade:752 -msgid "Open database" -msgstr "Abrir una base de datos" - -#: gramps.glade:753 -msgid "Open" -msgstr "Abrir" - -#: gramps.glade:783 -msgid "Go back in history" -msgstr "Retroceder en el hist髍ico" - -#: gramps.glade:784 -msgid "Back" -msgstr "Atr醩" - -#: gramps.glade:802 -msgid "Go forward in history" -msgstr "Avanzar en el hist髍ico" - -#: gramps.glade:803 -msgid "Forward" -msgstr "Adelante" - -#: gramps.glade:821 -msgid "Make the Home Person the active person" -msgstr "Transforma a la persona inicial en la persona activa" - -#: gramps.glade:852 -msgid "Open Scratch Pad" -msgstr "Abrir el bloc de apuntes" - -#: gramps.glade:853 -msgid "ScratchPad" -msgstr "Bloc de apuntes" - -#: gramps.glade:870 -msgid "Generate reports" -msgstr "Generar reportes" - -#: gramps.glade:871 -msgid "Reports" -msgstr "Reportes" - -#: gramps.glade:888 -msgid "Run tools" -msgstr "Ejecutar una herramienta" - -#: gramps.glade:889 -msgid "Tools" -msgstr "Herramientas" - -#: gramps.glade:920 -msgid "Add" -msgstr "Agregar" - -#: gramps.glade:938 -msgid "Remove" -msgstr "Borrar" - -#: gramps.glade:1029 gramps.glade:1486 -msgid "People" -msgstr "Personas" - -#: gramps.glade:1081 gramps.glade:2310 gramps.glade:3104 -msgid "Family" -msgstr "Familia" - -#: gramps.glade:1133 gramps.glade:3155 -msgid "Pedigree" -msgstr "羠bol" - -#: gramps.glade:1185 gramps.glade:3220 -msgid "Sources" -msgstr "Fuentes" - -#: gramps.glade:1237 gramps.glade:3285 -msgid "Places" -msgstr "Lugares" - -#: gramps.glade:1289 gramps.glade:3739 -msgid "Media" -msgstr "Objetos" - -#: gramps.glade:1407 -msgid "Invert" -msgstr "Invertir" - -#: gramps.glade:1425 -msgid "Apply filter using the selected controls" -msgstr "Aplicar el firltro utilizando los controles seleccionados" - -#: gramps.glade:1519 gramps.glade:3068 -msgid "Exchange the current spouse with the active person" -msgstr "Intercambiar el c髇yuge actual con la persona activa" - -#: gramps.glade:1585 gramps.glade:2822 -msgid "Adds a new person to the database and to a new relationship" -msgstr "Agrega una nueva persona a la base de datos y a una nueva relaci髇" - -#: gramps.glade:1612 gramps.glade:2849 -msgid "" -"Selects an existing person from the database and adds to a new relationship" -msgstr "" -"Seleciona una persona ya existente en la base de datos y la agrega a una " -"nueva relaci髇" - -#: gramps.glade:1639 gramps.glade:2876 -msgid "Removes the currently selected spouse" -msgstr "Borrar el c髇yuge actual" - -#: gramps.glade:1682 gramps.glade:2977 -msgid "Make the active person's parents the active family" -msgstr "Hacer que los padres de la persona activa sean la nueva familia activa" - -#: gramps.glade:1709 gramps.glade:3004 -msgid "Adds a new set of parents to the active person" -msgstr "Agregar una nueva pareja de padres a la persona activa" - -#: gramps.glade:1736 gramps.glade:3031 -msgid "Deletes the selected parents from the active person" -msgstr "Borrar los padres seleccionados de la persona activa" - -#: gramps.glade:1782 gramps.glade:2090 gramps.glade:2447 gramps.glade:2480 -msgid "Double-click to edit the relationship to the selected parents" -msgstr "" -"Pulse dos veces para modificar la relaci髇 con los padres seleccionados" - -#: gramps.glade:1812 gramps.glade:2696 -msgid "Make the selected spouse's parents the active family" -msgstr "" -"Hacer que los padres del c髇yuge seleccionado sean la nueva familia activa" - -#: gramps.glade:1839 gramps.glade:2723 -msgid "Adds a new set of parents to the selected spouse" -msgstr "Agregar una nueva pareja de padres al c髇yuge seleccionado" - -#: gramps.glade:1866 gramps.glade:2750 -msgid "Deletes the selected parents from the selected spouse" -msgstr "Borrar los padres seleccionados del c髇yuge seleccionado" - -#: gramps.glade:1903 gramps.glade:2376 -msgid "_Children" -msgstr "Hijos" - -#: gramps.glade:1932 gramps.glade:2913 -msgid "_Active person" -msgstr "Persona _activa" - -#: gramps.glade:1961 gramps.glade:2942 -msgid "Active person's _parents" -msgstr "_Padres de la persona activa" - -#: gramps.glade:1990 gramps.glade:2787 -msgid "Relati_onship" -msgstr "Re_laci髇" - -#: gramps.glade:2019 gramps.glade:2661 -msgid "Spo_use's parents" -msgstr "Padres del c髇y_uge" - -#: gramps.glade:2123 gramps.glade:2513 -msgid "Double-click to edit the active person" -msgstr "Pulse dos veces para modificar la persona activa" - -#: gramps.glade:2156 gramps.glade:2352 -msgid "" -"Double-click to edit the relationship information, Shift-click to edit the " -"person" -msgstr "" -"Pulse dos veces para editar, apriete 'May鷖culas' y pulse para modificar la " -"persona" - -#: gramps.glade:2186 gramps.glade:2543 -msgid "Make the selected child the active person" -msgstr "Hacer que el hijo seleccionado sea la nueva persona activa" - -#: gramps.glade:2213 gramps.glade:2570 -msgid "Adds a new child to the database and to the current family" -msgstr "Agrega un nuevo hijo a la base de datos y a la familia actual" - -#: gramps.glade:2240 gramps.glade:2597 -msgid "" -"Selects an existing person from the database and adds as a child to the " -"current family" -msgstr "" -"Selecciona una persona ya existente de la base de datos y la agrega como " -"hija de la familia actual" - -#: gramps.glade:2267 gramps.glade:2624 -msgid "Deletes the selected child from the selected family" -msgstr "Borrar el hijo seleccionado de la familia seleccionada" - -#: gramps.glade:3340 gramps.glade:20485 gramps.glade:22681 gramps.glade:22959 -#: gramps.glade:24471 -msgid "Preview" -msgstr "Previsualizaci髇" - -#: gramps.glade:3380 gramps.glade:20525 -msgid "Details:" -msgstr "Detalles:" - -#: gramps.glade:3463 gramps.glade:20608 gramps.glade:22999 gramps.glade:24511 -msgid "Path:" -msgstr "Camino:" - -#: gramps.glade:3492 gramps.glade:8436 gramps.glade:9073 gramps.glade:9646 -#: gramps.glade:13081 gramps.glade:13775 gramps.glade:20637 gramps.glade:23799 -#: gramps.glade:24964 -msgid "Type:" -msgstr "Tipo:" - -#: gramps.glade:3975 -msgid "" -"Check to show all people in the list. Uncheck to get the list filtered by " -"birth and death dates." -msgstr "" -"Marque la casilla para mostrar todas las personas en la lista. D閖ela sin " -"marcar para que se filtre la lista en funci髇 de las fechas de nacimiento y " -"defunci髇." - -#: gramps.glade:3977 gramps.glade:4380 gramps.glade:4826 -msgid "_Show all" -msgstr "_Mostrar todos" - -#: gramps.glade:4024 gramps.glade:12825 -msgid "_Relationship type:" -msgstr "Tipo de _relaci髇:" - -#: gramps.glade:4056 -msgid "" -"Married\n" -"Unmarried\n" -"Civil Union\n" -"Unknown\n" -"Other" -msgstr "" -"Casados\n" -"No casados\n" -"Uni髇 civil\n" -"Desconocido\n" -"Otro" - -#: gramps.glade:4233 -msgid "_Father's relationship to child:" -msgstr "Relaci髇 del _padre con el hijo:" - -#: gramps.glade:4261 -msgid "_Mother's relationship to child:" -msgstr "Relaci髇 de la _madre con el hijo:" - -#: gramps.glade:4289 -msgid "_Parents' relationship to each other:" -msgstr "Relaci髇 de los padres entre _s:" - -#: gramps.glade:4317 -msgid "Fat_her" -msgstr "_Padre" - -#: gramps.glade:4416 -msgid "Moth_er" -msgstr "_Madre" - -#: gramps.glade:4445 -msgid "Relationships" -msgstr "Relaciones" - -#: gramps.glade:4549 -msgid "Show _all" -msgstr "Mostrar _todos" - -#: gramps.glade:4895 -msgid "Relationship to father:" -msgstr "Relaci髇 con el padre:" - -#: gramps.glade:4923 -msgid "Relationship to mother:" -msgstr "Relaci髇 con la madre:" - -#: gramps.glade:5023 gramps.glade:6932 gramps.glade:12713 gramps.glade:30562 -msgid "Abandon changes and close window" -msgstr "Abandonar los cambios y cerrar la ventana" - -#: gramps.glade:5038 gramps.glade:6947 gramps.glade:12728 gramps.glade:26958 -#: gramps.glade:29348 gramps.glade:30294 gramps.glade:30577 -msgid "Accept changes and close window" -msgstr "Aceptar cambios y cerrar la ventana" - -#: gramps.glade:5129 gramps.glade:7162 gramps.glade:15121 gramps.glade:19547 -#: gramps.glade:22731 gramps.glade:24719 gramps.glade:30762 -msgid "_Title:" -msgstr "_T韙ulo:" - -#: gramps.glade:5158 -msgid "_Author:" -msgstr "_Autor:" - -#: gramps.glade:5233 -msgid "_Publication information:" -msgstr "Informaci髇 de la _publicaci髇:" - -#: gramps.glade:5304 -msgid "A_bbreviation:" -msgstr "A_breviatura:" - -#: gramps.glade:5339 gramps.glade:13014 gramps.glade:15547 gramps.glade:15737 -#: gramps.glade:24870 gramps.glade:27359 gramps.glade:28409 gramps.glade:29862 -#: gramps.glade:31390 plugins/verify.glade:530 -msgid "General" -msgstr "General" - -#: gramps.glade:5413 gramps.glade:10933 gramps.glade:14198 gramps.glade:16443 -#: gramps.glade:23613 gramps.glade:25291 gramps.glade:27621 gramps.glade:28669 -#: gramps.glade:30122 gramps.glade:31652 -msgid "Format" -msgstr "Formato" - -#: gramps.glade:5441 gramps.glade:10962 gramps.glade:14226 gramps.glade:16471 -#: gramps.glade:23641 gramps.glade:25319 gramps.glade:27649 gramps.glade:28697 -#: gramps.glade:30150 gramps.glade:31680 -msgid "" -"Multiple spaces, tabs, and single line breaks are replaced with single " -"spaces. Two consecutive line breaks mark a new paragraph." -msgstr "" -"M鷏tiples espacios, tabulaciones y saltos de l韓ea simples se sustituir醤 " -"con un 鷑ico espacio. Dos saltos de l韓ea consecutivos marcar醤 un nuevo " -"p醨rafo." - -#: gramps.glade:5443 gramps.glade:10964 gramps.glade:14228 gramps.glade:16473 -#: gramps.glade:23643 gramps.glade:25321 gramps.glade:27651 gramps.glade:28699 -#: gramps.glade:30152 gramps.glade:31682 -msgid "_Flowed" -msgstr "Aut_om醫ico" - -#: gramps.glade:5464 gramps.glade:10985 gramps.glade:14249 gramps.glade:16494 -#: gramps.glade:23664 gramps.glade:25342 gramps.glade:27672 gramps.glade:28720 -#: gramps.glade:30173 gramps.glade:31703 -msgid "" -"Formatting is preserved, except for the leading whitespace. Multiple spaces, " -"tabs, and all line breaks are respected." -msgstr "" -"El formato se mantiene, excepto por el espacio en blanco inicial. Se " -"respetan los espacios m鷏tiples, las tabulaciones y todos los saltos de " -"l韓ea." - -#: gramps.glade:5466 gramps.glade:10987 gramps.glade:14251 gramps.glade:16496 -#: gramps.glade:23666 gramps.glade:25344 gramps.glade:27674 gramps.glade:28722 -#: gramps.glade:30175 gramps.glade:31705 -msgid "_Preformatted" -msgstr "_Preformateado" - -#: gramps.glade:5568 gramps.glade:5709 gramps.glade:11255 gramps.glade:14510 -#: gramps.glade:16787 gramps.glade:27966 -msgid "Add a new media object to the database and place it in this gallery" -msgstr "" -"Agregar un nuevo objeto audiovisual a la base de datos y colocarlo en esta " -"galer韆" - -#: gramps.glade:5596 gramps.glade:5793 gramps.glade:14593 gramps.glade:16870 -#: gramps.glade:28049 -msgid "Remove selected object from this gallery only" -msgstr "Borrar el objeto seleccionado de esta galer韆 unicamente" - -#: gramps.glade:5637 -msgid "Data" -msgstr "Datos" - -#: gramps.glade:5737 gramps.glade:11283 gramps.glade:14538 gramps.glade:16815 -#: gramps.glade:27994 -msgid "" -"Select an existing media object from the database and place it in this " -"gallery" -msgstr "" -"Seleccionar un objeto audiovisual de la base de datos y colocarla en esta " -"galer韆" - -#: gramps.glade:5765 gramps.glade:11311 gramps.glade:16843 gramps.glade:28022 -msgid "Edit the properties of the selected object" -msgstr "Modificar las propiedades del objeto seleccionado" - -#: gramps.glade:5854 gramps.glade:11386 gramps.glade:14634 gramps.glade:16931 -#: gramps.glade:28110 plugins/WebPage.py:432 -msgid "Gallery" -msgstr "Galer韆" - -#: gramps.glade:5906 gramps.glade:17359 gramps.glade:25430 -msgid "References" -msgstr "Referencias" - -#: gramps.glade:6062 -msgid "Open an _existing database" -msgstr "Abrir una base de datos _existente" - -#: gramps.glade:6082 -msgid "Create a _new database" -msgstr "Crear una _nueva base de datos" - -#: gramps.glade:6290 -msgid "_Relationship:" -msgstr "_Relaci髇:" - -#: gramps.glade:6346 -msgid "Relation_ship:" -msgstr "_Relaci髇:" - -#: gramps.glade:6405 -msgid "Father" -msgstr "Padre" - -#: gramps.glade:6433 -msgid "Mother" -msgstr "Madre" - -#: gramps.glade:6460 -msgid "Preference" -msgstr "Preferencia" - -#: gramps.glade:6487 -msgid "" -"Indicates that the parents should be used as the preferred parents for " -"reporting and display purposes" -msgstr "" -"Indica que estos padres deben utilizarse como padres preferidos a efectos de " -"reportes y presentaci髇" - -#: gramps.glade:6489 -msgid "Use as preferred parents" -msgstr "Usar como padres preferidos" - -#: gramps.glade:6698 -msgid "_Text:" -msgstr "_Texto:" - -#: gramps.glade:6865 -msgid "Select columns" -msgstr "Seleccionar columnas" - -#: gramps.glade:7046 gramps.glade:30667 -msgid "_Given name:" -msgstr "_Nombre:" - -#: gramps.glade:7075 gramps.glade:30965 -msgid "_Family name:" -msgstr "A_pellidos:" - -#: gramps.glade:7104 -msgid "Famil_y prefix:" -msgstr "Prefi_jo de apellidos:" - -#: gramps.glade:7133 -msgid "S_uffix:" -msgstr "S_ufijo:" - -#: gramps.glade:7191 -msgid "Nic_kname:" -msgstr "Ap_odo:" - -#: gramps.glade:7220 gramps.glade:30731 -msgid "T_ype:" -msgstr "T_ipo:" - -#: gramps.glade:7248 -msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\"" -msgstr "Un sufijo opcional del nombre, tal como \"Jr.\" o \"III\"" - -#: gramps.glade:7270 -msgid "A title used to refer to the person, such as \"Dr.\" or \"Rev.\"" -msgstr "" -"Un t韙ulo o tratamiento utilizado para referirse a la persona, tal como \"Dr," -"\" o \"Rev.\"" - -#: gramps.glade:7292 -msgid "A name that the person was more commonly known by" -msgstr "Un nombre por el que la persona era conocido m醩 habitualmente" - -#: gramps.glade:7314 -msgid "Preferred name" -msgstr "Nombre preferido" - -#: gramps.glade:7349 -msgid "_male" -msgstr "_masculino" - -#: gramps.glade:7369 -msgid "fema_le" -msgstr "_femenino" - -#: gramps.glade:7390 -msgid "u_nknown" -msgstr "_desconocido" - -#: gramps.glade:7420 -msgid "Birth" -msgstr "Nacimiento" - -#: gramps.glade:7448 -msgid "GRAMPS _ID:" -msgstr "_ID GRAMPS:" - -#: gramps.glade:7498 -msgid "Death" -msgstr "Defunci髇" - -#: gramps.glade:7543 -msgid "" -"An optional prefix for the family name that is not used in sorting, such as " -"\"de\" or \"van\"" -msgstr "" -"Un prefijo opcional de los apellidos que no se utiliza al clasificar, como " -"\"de\" o \"van\"" - -#: gramps.glade:7565 -msgid "The person's given name" -msgstr "El nombre de pila de la persona" - -#: gramps.glade:7610 -msgid "Edit the preferred name" -msgstr "Modificar el nombre preferido" - -#: gramps.glade:7640 -msgid "Gender" -msgstr "Sexo" - -#: gramps.glade:7667 -msgid "Identification" -msgstr "Identificaci髇" - -#: gramps.glade:7719 -msgid "Image" -msgstr "Imagen" - -#: gramps.glade:7754 gramps.glade:12980 -msgid "Information i_s complete" -msgstr "La informaci髇 e_st completa" - -#: gramps.glade:7776 -msgid "Information is pri_vate" -msgstr "La informaci髇 es pri_vada" - -#: gramps.glade:7806 gramps.glade:11812 gramps.glade:19397 gramps.glade:24769 -#: gramps.glade:27075 gramps.glade:29438 -msgid "_Date:" -msgstr "F_echa:" - -#: gramps.glade:7834 gramps.glade:11892 gramps.glade:27139 -msgid "_Place:" -msgstr "_Lugar:" - -#: gramps.glade:7885 -msgid "Invoke birth event editor" -msgstr "Invocar el editor de eventos del nacimiento" - -#: gramps.glade:7940 gramps.glade:8047 gramps.glade:12490 gramps.glade:12550 -#: gramps.glade:12610 gramps.glade:14899 gramps.glade:19866 gramps.glade:24822 -#: gramps.glade:31293 -msgid "Invoke date editor" -msgstr "Invocar el editor de fechas" - -#: gramps.glade:7993 gramps.glade:11993 -msgid "D_ate:" -msgstr "Fec_ha:" - -#: gramps.glade:8083 -msgid "Invoke death event editor" -msgstr "Evocar el editor de eventos de defunci髇" - -#: gramps.glade:8113 -msgid "Plac_e:" -msgstr "Luga_r:" - -#: gramps.glade:8268 gramps.glade:9185 gramps.glade:9758 gramps.glade:10241 -#: gramps.glade:13221 gramps.glade:13719 -msgid "Confidence:" -msgstr "Confianza:" - -#: gramps.glade:8296 -msgid "Family prefix:" -msgstr "Prefijo:" - -#: gramps.glade:8464 -msgid "Alternate name" -msgstr "Nombre Alternativo" - -#: gramps.glade:8492 gramps.glade:9129 gramps.glade:9702 gramps.glade:10353 -#: gramps.glade:13304 gramps.glade:13803 -msgid "Primary source" -msgstr "Fuente primaria" - -#: gramps.glade:8807 -msgid "Create an alternate name for this person" -msgstr "Crear un nombre alternativo para esta persona" - -#: gramps.glade:8836 -msgid "Edit the selected name" -msgstr "Modificar el nombre seleccionado" - -#: gramps.glade:8864 -msgid "Delete the selected name" -msgstr "Borrar el nombre seleccionado" - -#: gramps.glade:8916 -msgid "Names" -msgstr "Nombres" - -#: gramps.glade:8961 -msgid "Event" -msgstr "Evento" - -#: gramps.glade:9017 gramps.glade:13137 -msgid "Cause:" -msgstr "Causa:" - -#: gramps.glade:9457 -msgid "Create a new event" -msgstr "Crear una nuevo evento" - -#: gramps.glade:9486 -msgid "Edit the selected event" -msgstr "Modificar el evento seleccionado" - -#: gramps.glade:9514 -msgid "Delete the selected event" -msgstr "Borrar el evento seleccionado" - -#: gramps.glade:9618 gramps.glade:13831 gramps.glade:23910 gramps.glade:25020 -msgid "Attributes" -msgstr "Atributos" - -#: gramps.glade:9946 -msgid "Create a new attribute" -msgstr "Crear un nuevo atributo" - -#: gramps.glade:9975 -msgid "Edit the selected attribute" -msgstr "Modificar el atributo seleccionado" - -#: gramps.glade:10003 gramps.glade:14072 gramps.glade:24042 gramps.glade:25151 -msgid "Delete the selected attribute" -msgstr "Borrar el atributo seleccionado" - -#: gramps.glade:10062 gramps.glade:14124 gramps.glade:24107 gramps.glade:25217 -msgid "Attributes" -msgstr "Atributos" - -#: gramps.glade:10101 -msgid "City/County:" -msgstr "Ciudad/Condado:" - -#: gramps.glade:10325 -msgid "Addresses" -msgstr "Direcciones" - -#: gramps.glade:10741 -msgid "Create a new address" -msgstr "Crear una nueva direcci髇" - -#: gramps.glade:10770 -msgid "Edit the selected address" -msgstr "Modificar la direcci髇 seleccionada" - -#: gramps.glade:10798 -msgid "Delete the selected address" -msgstr "Borrar la direcci髇 seleccionada" - -#: gramps.glade:10895 -msgid "Enter miscellaneous relevant data and documentation" -msgstr "Agregue varios tipos de datos y documentos reelevantes" - -#: gramps.glade:11022 gramps.glade:14286 gramps.glade:23701 gramps.glade:25379 -#: plugins/IndivComplete.py:166 plugins/WebPage.py:567 -msgid "Notes" -msgstr "Notas" - -#: gramps.glade:11087 -msgid "Add a source" -msgstr "Agregar una fuente" - -#: gramps.glade:11114 -msgid "Edit the selected source" -msgstr "Modificar la fuente seleccionada" - -#: gramps.glade:11140 -msgid "Remove the selected source" -msgstr "Borrar la fuente seleccionada" - -#: gramps.glade:11184 gramps.glade:14445 gramps.glade:16716 gramps.glade:24292 -#: gramps.glade:25615 gramps.glade:27544 gramps.glade:28594 gramps.glade:30047 -#: gramps.glade:31576 plugins/Ancestors.py:159 plugins/IndivComplete.py:324 -#: plugins/ScratchPad.py:153 plugins/ScratchPad.py:293 -#: plugins/ScratchPad.py:326 plugins/WebPage.py:224 -msgid "Sources" -msgstr "Fuentes" - -#: gramps.glade:11338 -msgid "Remove the selected object from this gallery only" -msgstr "Borrar el objeto seleccionado de esta galer韆 鷑icamente" - -#: gramps.glade:11425 gramps.glade:16970 -msgid "Web address:" -msgstr "Direcci髇 web:" - -#: gramps.glade:11536 gramps.glade:17081 -msgid "Internet addresses" -msgstr "Direcciones de Internet" - -#: gramps.glade:11614 -msgid "Add an internet reference about this person" -msgstr "Agregar una referencia en internet sobre esta persona" - -#: gramps.glade:11643 -msgid "Edit the selected internet address" -msgstr "Modificar la direcci髇 internet seleccionada" - -#: gramps.glade:11670 -msgid "Go to this web page" -msgstr "Ir a esta p醙ina web" - -#: gramps.glade:11699 -msgid "Delete selected reference" -msgstr "Borrar la referencia seleccionada" - -#: gramps.glade:11751 gramps.glade:17302 -msgid "Internet" -msgstr "Internet" - -#: gramps.glade:11784 -msgid "LDS baptism" -msgstr "Bautismo SUD" - -#: gramps.glade:11841 -msgid "LDS _temple:" -msgstr "_Templo SUD:" - -#: gramps.glade:11873 gramps.glade:12107 gramps.glade:12204 gramps.glade:14786 -msgid "Sources..." -msgstr "Fuentes..." - -#: gramps.glade:11946 gramps.glade:12127 gramps.glade:12277 gramps.glade:14806 -msgid "Note..." -msgstr "Nota..." - -#: gramps.glade:11965 -msgid "Endowment" -msgstr "Investidura" - -#: gramps.glade:12025 -msgid "LDS te_mple:" -msgstr "Te_mplo LDS:" - -#: gramps.glade:12053 gramps.glade:18925 -msgid "P_lace:" -msgstr "L_ugar:" - -#: gramps.glade:12146 gramps.glade:31240 -msgid "Dat_e:" -msgstr "F_echa:" - -#: gramps.glade:12175 -msgid "LD_S temple:" -msgstr "Templo _SUD:" - -#: gramps.glade:12223 -msgid "Pla_ce:" -msgstr "Lu_gar:" - -#: gramps.glade:12296 -msgid "Pa_rents:" -msgstr "Pad_res:" - -#: gramps.glade:12325 -msgid "Sealed to parents" -msgstr "Sellado a los padres" - -#: gramps.glade:12650 gramps.glade:14947 -msgid "LDS" -msgstr "SUD" - -#: gramps.glade:12853 -msgid "_GRAMPS ID:" -msgstr "ID _GRAMPS:" - -#: gramps.glade:12923 gramps.glade:15675 -msgid "Last Changed:" -msgstr "趌timo cambio:" - -#: gramps.glade:13276 -msgid "Events" -msgstr "Eventos" - -#: gramps.glade:13546 -msgid "Add new event for this marriage" -msgstr "Agregar un nuevo evento para este matrimonio" - -#: gramps.glade:13600 -msgid "Delete selected event" -msgstr "Borrar el evento seleccionado" - -#: gramps.glade:14018 -msgid "Create a new attribute for this marriage" -msgstr "Crear un nuevo atributo para este matrimonio" - -#: gramps.glade:14566 -msgid "Edit the properties of the selected objects" -msgstr "Editar las propiedades de los objetos seleccionados" - -#: gramps.glade:14673 -msgid "Sealed to spouse" -msgstr "Sellado al c髇yuge" - -#: gramps.glade:14729 -msgid "Temple:" -msgstr "Templo:" - -#: gramps.glade:15153 -msgid "C_ity:" -msgstr "C_iudad:" - -#: gramps.glade:15185 gramps.glade:29016 -msgid "_State:" -msgstr "E_stado:" - -#: gramps.glade:15217 -msgid "Co_unty:" -msgstr "Con_dado:" - -#: gramps.glade:15249 -msgid "Count_ry:" -msgstr "_Pa韘:" - -#: gramps.glade:15281 -msgid "_Longitude:" -msgstr "_Longitud:" - -#: gramps.glade:15313 -msgid "L_atitude:" -msgstr "L_atitud:" - -#: gramps.glade:15345 gramps.glade:29049 -msgid "Church _parish:" -msgstr "_Parroquia:" - -#: gramps.glade:15575 gramps.glade:18532 gramps.glade:29598 -msgid "_ZIP/Postal code:" -msgstr "C骴igo postal:" - -#: gramps.glade:15625 -msgid "Phon_e:" -msgstr "T_el閒ono:" - -#: gramps.glade:15776 -msgid "County:" -msgstr "Condado:" - -#: gramps.glade:15832 -msgid "State:" -msgstr "Estado/Provincia:" - -#: gramps.glade:15888 -msgid "Church parish:" -msgstr "Iglesia parroquia:" - -#: gramps.glade:16005 -msgid "Zip/Postal code:" -msgstr "C骴igo postal:" - -#: gramps.glade:16089 -msgid "Other names" -msgstr "Otros nombres" - -#: gramps.glade:16369 -msgid "Other names" -msgstr "Otros nombres" - -#: gramps.glade:17397 -msgid "GRAMPS Preferences" -msgstr "Preferencias de GRAMPS" - -#: gramps.glade:17470 -msgid "Categories:" -msgstr "Categor韆s:" - -#: gramps.glade:17592 -msgid "" -"To change your preferences, select one of the subcategories in the menu on " -"the left hand side of the window." -msgstr "" -"Para cambiar sus preferencias, seleccione una de las subcategorias en el\n" -"men del lado izquierdo de la ventana." - -#: gramps.glade:17664 -msgid "Database" -msgstr "Base de Datos" - -#: gramps.glade:17693 -msgid "_Automatically load last database" -msgstr "Cargar _autom醫icamente la 鷏tima base de datos" - -#: gramps.glade:17714 -msgid "Family name guessing" -msgstr "Adivinaci髇 de apellidos" - -#: gramps.glade:17811 -msgid "Toolbar" -msgstr "Barra de herramientas" - -#: gramps.glade:17840 -msgid "Active person's _relationship to Home Person" -msgstr "Parentesco de la persona activa con la persona de inicio" - -#: gramps.glade:17863 -msgid "Active person's name and _GRAMPS ID" -msgstr "Nombre y n鷐ero de identificaci髇 _GRAMPS de la persona activa" - -#: gramps.glade:17885 -msgid "Statusbar" -msgstr "Barra de Estado" - -#: gramps.glade:17917 -msgid "" -"GNOME settings\n" -"Icons Only\n" -"Text Only\n" -"Text Below Icons\n" -"Text Beside Icons" -msgstr "" -"Opciones de GNOME\n" -"S髄o iconos\n" -"S髄o texto\n" -"Texto debajo de los iconos\n" -"Texto junto a los iconos" - -#: gramps.glade:17988 -msgid "_Always display the LDS ordinance tabs" -msgstr "Mostrar _siempre las pesta馻s para las ordenanzas SUD" - -#: gramps.glade:18010 -msgid "Display" -msgstr "Mostrar" - -#: gramps.glade:18038 -msgid "Default view" -msgstr "Vista por defecto" - -#: gramps.glade:18067 -msgid "_Person view" -msgstr "Vista de _persona" - -#: gramps.glade:18090 -msgid "_Family view" -msgstr "Vista de _familia" - -#: gramps.glade:18112 -msgid "Family view style" -msgstr "Estilo de vista de familia" - -#: gramps.glade:18141 -msgid "Left to right" -msgstr "Izquierda a derecha" - -#: gramps.glade:18164 -msgid "Top to bottom" -msgstr "Arriba a abajo" - -#: gramps.glade:18189 -msgid "_Display Tip of the Day" -msgstr "Mostrar consejo del _d韆" - -#: gramps.glade:18262 -msgid "_Date format:" -msgstr "Formato de la _fecha:" - -#: gramps.glade:18291 -msgid "Display formats" -msgstr "Formatos de presentaci髇" - -#: gramps.glade:18387 rule.glade:397 -msgid "_Name:" -msgstr "_Nombre:" - -#: gramps.glade:18416 -msgid "_Address:" -msgstr "_Direcci髇:" - -#: gramps.glade:18445 gramps.glade:28919 -msgid "_City:" -msgstr "_Ciudad:" - -#: gramps.glade:18474 gramps.glade:29534 -msgid "_State/Province:" -msgstr "_Estado/Provincia:" - -#: gramps.glade:18503 -msgid "_Country:" -msgstr "_Pa韘:" - -#: gramps.glade:18561 -msgid "_Phone:" -msgstr "Tel開fono:" - -#: gramps.glade:18590 -msgid "_Email:" -msgstr "Correo _electr髇ico:" - -#: gramps.glade:18787 -msgid "Researcher information" -msgstr "Informaci髇 del investigador" - -#: gramps.glade:18867 gramps.glade:31901 -msgid "_Person:" -msgstr "_Persona:" - -#: gramps.glade:18896 -msgid "_Family:" -msgstr "_Familia:" - -#: gramps.glade:18954 -msgid "_Source:" -msgstr "_Fuente:" - -#: gramps.glade:18983 -msgid "_Media object:" -msgstr "Objeto a_udiovisual:" - -#: gramps.glade:19016 -msgid "I" -msgstr "I" - -#: gramps.glade:19037 -msgid "F" -msgstr "F" - -#: gramps.glade:19058 -msgid "P" -msgstr "P" - -#: gramps.glade:19079 -msgid "S" -msgstr "S" - -#: gramps.glade:19100 -msgid "O" -msgstr "O" - -#: gramps.glade:19117 -msgid "GRAMPS ID prefixes" -msgstr "Prefijos de los n鷐eros de identificaci髇 GRAMPS" - -#: gramps.glade:19339 -msgid "_Confidence:" -msgstr "_Confianza:" - -#: gramps.glade:19368 -msgid "_Volume/Film/Page:" -msgstr "_Volumen/Rollo/P醙ina:" - -#: gramps.glade:19429 -msgid "Te_xt:" -msgstr "Te_xto:" - -#: gramps.glade:19460 -msgid "Co_mments:" -msgstr "Co_mentarios:" - -#: gramps.glade:19491 -msgid "Publication information:" -msgstr "Informaci髇 de la publicaci髇:" - -#: gramps.glade:19519 mergedata.glade:919 mergedata.glade:941 -#: plugins.glade:362 -msgid "Author:" -msgstr "Autor:" - -#: gramps.glade:19631 -msgid "Source selection" -msgstr "Selecci髇 de fuente" - -#: gramps.glade:19659 -msgid "Source details" -msgstr "Detalles de la fuente" - -#: gramps.glade:19802 -msgid "Creates a new source" -msgstr "Crea una nueva fuente" - -#: gramps.glade:19804 -msgid "_New..." -msgstr "_Nuevo..." - -#: gramps.glade:19824 gramps.glade:23484 gramps.glade:27288 gramps.glade:28344 -#: gramps.glade:29631 gramps.glade:30444 gramps.glade:32078 -msgid "_Private record" -msgstr "Registro _privado" - -#: gramps.glade:19899 -msgid "" -"Very Low\n" -"Low\n" -"Normal\n" -"High\n" -"Very High" -msgstr "" -"Muy bajo\n" -"Bajo\n" -"Normal\n" -"Alto\n" -"Muy alto" - -#: gramps.glade:20083 -msgid "Double click will edit the selected source" -msgstr "Pulse dos veces para editar la fuente seleccionada" - -#: gramps.glade:21219 -msgid "Style _name:" -msgstr "_Nombre del estilo:" - -#: gramps.glade:21392 rule.glade:1144 -msgid "Description" -msgstr "Descripci髇" - -#: gramps.glade:21425 -msgid "pt" -msgstr "pt" - -#: gramps.glade:21456 gramps.glade:21788 -msgid "Pick a color" -msgstr "Escoge un color" - -#: gramps.glade:21495 -msgid "_Bold" -msgstr "_Negrillas" - -#: gramps.glade:21517 -msgid "_Italic" -msgstr "_Cursiva" - -#: gramps.glade:21539 -msgid "_Underline" -msgstr "_Subrayado" - -#: gramps.glade:21560 -msgid "Type face" -msgstr "Tipo de fuente" - -#: gramps.glade:21588 -msgid "Size" -msgstr "Tama駉" - -#: gramps.glade:21616 -msgid "Color" -msgstr "Color" - -#: gramps.glade:21702 -#, fuzzy -msgid "_Roman (Times, serif)" -msgstr "roman (Times)" - -#: gramps.glade:21724 -#, fuzzy -msgid "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" -msgstr "swiss (Arial, Helvetica)" - -#: gramps.glade:21752 -msgid "Font options" -msgstr "Opciones de la fuente" - -#: gramps.glade:21804 -msgid "R_ight:" -msgstr "_Derecha:" - -#: gramps.glade:21836 -msgid "L_eft:" -msgstr "_Izquierda:" - -#: gramps.glade:21868 -msgid "_Padding:" -msgstr "Es_pacio:" - -#: gramps.glade:22048 -msgid "_Left" -msgstr "_Izquierda" - -#: gramps.glade:22070 -msgid "_Right" -msgstr "_Derecha" - -#: gramps.glade:22093 -msgid "_Justify" -msgstr "_Ajustar" - -#: gramps.glade:22116 -msgid "_Center" -msgstr "_Centrar" - -#: gramps.glade:22138 -msgid "Background" -msgstr "Fondo" - -#: gramps.glade:22166 -msgid "Margins" -msgstr "M醨genes" - -#: gramps.glade:22223 -msgid "Alignment" -msgstr "Alineacion" - -#: gramps.glade:22251 -msgid "Borders" -msgstr "Bordes" - -#: gramps.glade:22280 -msgid "Le_ft" -msgstr "_Izquierda" - -#: gramps.glade:22302 -msgid "Ri_ght" -msgstr "_Derecha" - -#: gramps.glade:22324 -msgid "_Top" -msgstr "_Arriba" - -#: gramps.glade:22346 -msgid "_Bottom" -msgstr "A_bajo" - -#: gramps.glade:22367 -msgid "First line" -msgstr "Primera l韓ea" - -#: gramps.glade:22444 -msgid "I_ndent:" -msgstr "Sa_ngrar:" - -#: gramps.glade:22479 -msgid "Paragraph options" -msgstr "Opciones de p醨rafo" - -#: gramps.glade:22782 -msgid "Internal note" -msgstr "Nota interno" - -#: gramps.glade:23055 gramps.glade:24567 -msgid "Object type:" -msgstr "Tipo de Objeto:" - -#: gramps.glade:23259 -msgid "Lower X:" -msgstr "X inferior:" - -#: gramps.glade:23287 -msgid "Upper X:" -msgstr "X superior:" - -#: gramps.glade:23315 -msgid "Upper Y:" -msgstr "Y superior:" - -#: gramps.glade:23343 -msgid "Lower Y:" -msgstr "Y inferior:" - -#: gramps.glade:23455 -msgid "Subsection" -msgstr "Subsecci髇" - -#: gramps.glade:23505 -msgid "Privacy" -msgstr "Intimidad" - -#: gramps.glade:23760 -msgid "Global Notes" -msgstr "Notas globales" - -#: gramps.glade:23988 -msgid "Creates a new object attribute from the above data" -msgstr "Crea un nuevo atributo objeto usando los datos anteriores" - -#: gramps.glade:25097 -msgid "Creates a new attribute from the above data" -msgstr "Crea un nuevo evento usando los datos anteriores" - -#: gramps.glade:25827 -msgid "Close _without saving" -msgstr "Cerrar si_n salvar" - -#: gramps.glade:25961 -msgid "Do not ask again" -msgstr "No preguntar m醩 veces" - -#: gramps.glade:26616 -msgid "Remove object and all references to it from the database" -msgstr "Borrar el objeto y todas las referencias al mismo de la base de datos" - -#: gramps.glade:26661 -msgid "_Remove Object" -msgstr "_Borrar Objeto" - -#: gramps.glade:26692 -msgid "Keep reference to the missing file" -msgstr "Mantener la referencia al archivo que falta" - -#: gramps.glade:26695 -msgid "_Keep Reference" -msgstr "_Mantener Referencia" - -#: gramps.glade:26706 -msgid "Select replacement for the missing file" -msgstr "Escoja un archivo con el que reemplazar al que falta" - -#: gramps.glade:26753 -msgid "_Select File" -msgstr "_Seleccionar Archivo" - -#: gramps.glade:26878 -msgid "" -"If you check this button, all the missing media files will be automatically " -"treated according to the currently selected option. No further dialogs will " -"be presented for any missing medial files." -msgstr "" -"Si marca esta casilla, todos los archivos audiovisuales que faltes se " -"tratar autom醫icamente de acuerdo con la opci髇 seleccionada actualmente. " -"No se presentar醤 nuevos di醠ogos para ning鷑 archivo audiovisual que falte." - -#: gramps.glade:26880 -msgid "_Use this selection for all missing media files" -msgstr "_Usar esta selecci髇 para todos los archivos audiovisuales que falten" - -#: gramps.glade:26942 -msgid "Close window without changes" -msgstr "Cerrar la ventana sin guardar los cambios" - -#: gramps.glade:27047 -msgid "_Event type:" -msgstr "_Tipo de evento:" - -#: gramps.glade:27107 -msgid "De_scription:" -msgstr "De_scripci髇:" - -#: gramps.glade:27171 -msgid "_Cause:" -msgstr "_Causa:" - -#: gramps.glade:28283 -msgid "_Attribute:" -msgstr "_Atributo:" - -#: gramps.glade:28311 -msgid "_Value:" -msgstr "_Valor:" - -#: gramps.glade:28951 -msgid "C_ounty:" -msgstr "C_ondado:" - -#: gramps.glade:28983 gramps.glade:29566 -msgid "Cou_ntry:" -msgstr "_Pa韘:" - -#: gramps.glade:29187 gramps.glade:29779 -msgid "P_hone:" -msgstr "_Tel閒ono:" - -#: gramps.glade:29237 -msgid "_Zip/Postal code:" -msgstr "C骴igo Postal:" - -#: gramps.glade:29470 -msgid "Add_ress:" -msgstr "Di_recci髇:" - -#: gramps.glade:29502 -msgid "_City/County:" -msgstr "_Ciudad/Condado:" - -#: gramps.glade:30373 -msgid "_Web address:" -msgstr "Direcci髇 _web:" - -#: gramps.glade:30405 -msgid "_Description:" -msgstr "_Descripci髇:" - -#: gramps.glade:30699 -msgid "Suffi_x:" -msgstr "S_ufijo:" - -#: gramps.glade:30795 -msgid "P_rivate record" -msgstr "Registro P_rivado" - -#: gramps.glade:30816 -msgid "Family _prefix:" -msgstr "Prefi_jo:" - -#: gramps.glade:30933 -msgid "P_atronymic:" -msgstr "P_atron韒ico:" - -#: gramps.glade:31037 -msgid "G_roup as:" -msgstr "Ag_rupar como:" - -#: gramps.glade:31066 -msgid "_Sort as:" -msgstr "Cla_sificar como:" - -#: gramps.glade:31097 -msgid "_Display as:" -msgstr "_Mostrar como:" - -#: gramps.glade:31128 -msgid "Name Information" -msgstr "Informaci髇 del nombre" - -#: gramps.glade:31203 -msgid "" -"Default (based on locale)\n" -"Family name, Given name\n" -"Given name, Family name" -msgstr "" -"Predeterminado (depende del idioma configurado)\n" -"Apellidos, Nombre\n" -"Nombre, Apellidos" - -#: gramps.glade:31223 -msgid "" -"Default (based on locale)\n" -"Given name Family name\n" -"Family name Given name\n" -msgstr "" -"Predeterminado (depende del idioma configurado)\n" -"Nombre Apellidos\n" -"Apellidos Nombre\n" - -#: gramps.glade:31355 -msgid "_Override" -msgstr "Manual" - -#: gramps.glade:31933 -msgid "_Comment:" -msgstr "_Comentarios:" - -#: gramps.glade:31989 -msgid "Person is in the _database" -msgstr "La persona est en la base de datos" - -#: gramps.glade:32057 -msgid "Choose a person from the database" -msgstr "Elegir una persona de la base de datos" - -#: gramps.glade:32059 -msgid "_Select" -msgstr "_Seleccionar" - -#: gramps.glade:32189 -msgid "_Next" -msgstr "Siguie_nte" - -#: gramps.glade:32252 -msgid "_Display on startup" -msgstr "_Mostrar al arrancar" - -#: gramps.glade:32319 -msgid "Gramps' Tip of the Day" -msgstr "Consejo del d韆 de Gramps" - -#: gramps.glade:32356 -msgid "GRAMPS - Loading Database" -msgstr "GRAMPS - Cargando Base de Datos" - -#: gramps.glade:32382 -msgid "Loading database" -msgstr "Cargando base de datos" - -#: gramps.glade:32410 -msgid "GRAMPS is loading the database you selected. Please wait." -msgstr "" -"GRAMPS est cargando la base de datos que seleccion. Por favor, espere." - -#: gramps.glade:32606 -msgid "Calenda_r:" -msgstr "Calenda_rio:" - -#: gramps.glade:32662 -msgid "Q_uality" -msgstr "_Calidad" - -#: gramps.glade:32710 -msgid "_Type" -msgstr "_Tipo" - -#: gramps.glade:32758 -msgid "Date" -msgstr "Fecha" - -#: gramps.glade:32786 -msgid "_Day" -msgstr "_D韆" - -#: gramps.glade:32815 -msgid "_Month" -msgstr "_Mes" - -#: gramps.glade:32844 -msgid "_Year" -msgstr "A_駉" - -#: gramps.glade:32934 -msgid "Second date" -msgstr "Segunda fecha" - -#: gramps.glade:32962 -msgid "D_ay" -msgstr "D韄a" - -#: gramps.glade:32991 -msgid "Mo_nth" -msgstr "M_es" - -#: gramps.glade:33020 -msgid "Y_ear" -msgstr "A馹o" - -#: gramps.glade:33123 -msgid "Te_xt comment:" -msgstr "Comentario en te_xto:" - -#: gramps_main.py:171 -msgid "" -"A definition for the MIME-type %s could not be found\n" -"\n" -"Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the MIME-types " -"of GRAMPS are properly installed." -msgstr "" -"No se encontr una definici髇 para el tipo MIME %s\n" -"\n" -"Puede que la instalaci髇 de GRAMPS fuera incompleta. Aseg鷕ese de que los " -"tipos MIME de GRAMPS est閚 instalados correctamente." - -#: gramps_main.py:215 -msgid "" -"Welcome to the 2.0.x series of GRAMPS!\n" -"\n" -"This version drastically differs from the 1.0.x branch\n" -"in a few ways. Please read carefully, as this may affect\n" -"the way you are using the program.\n" -"\n" -"1. This version works with the Berkeley database backend.\n" -" Because of this, changes are written to disk immediately.\n" -" There is NO Save function anymore!\n" -"2. The Media object files are not managed by GRAMPS.\n" -" There is no concept of local objects, all objects\n" -" are external. You are in charge of keeping track of\n" -" your files. If you delete the image file from disk,\n" -" it will be lost!\n" -"3. The version control provided by previous GRAMPS\n" -" versions has been removed. You may set up the versioning\n" -" system on your own if you'd like, but it will have to be\n" -" outside of GRAMPS.\n" -"4. It is possible to directly open GRAMPS XML databases\n" -" (used by previous versions) as well as GEDCOM files.\n" -" However, any changes will be written to the disk when\n" -" you quit GRAMPS. In case of GEDCOM files, this may lead\n" -" to a data loss because some GEDCOM files contain data\n" -" that does not comply with the GEDCOM standard and cannot\n" -" be parsed by GRAMPS. If unsure, set up an empty grdb\n" -" database (new GRAMPS format) and import GEDCOM into it.\n" -" This will keep the original GEDCOM untouched.\n" -"\n" -"Enjoy!\n" -"The GRAMPS project\n" -msgstr "" -"ienvenido a la serie 2.0.x de GRAMPS!\n" -"\n" -"Esta versi髇 difiere dr醩ticamente de la rama 1.0.x en algunos\n" -"aspectos. Lea con atenci髇, por favor, pues estas diferencias\n" -"pueden afectar a la forma en la que utiliza el programa.\n" -"\n" -"1. Esta versi髇 almacena sus datos en una base de datos Berkeley.\n" -" En consecuencia, los cambios se escriben a disco de manera\n" -" inmediata. Ya no existe una funci髇 Guardar que deba utilizar.\n" -"2. GRAMPS ya no gestiona los objetos audiovisuales. Desaparece el\n" -" concepto de objetos locales, todos los objetos son externos.\n" -" Debe responsabilizarse Vd. de tenerlos controlados. Si borra\n" -" el archivo de un objeto del disco, se perder.\n" -"3. Se ha eliminado el control de versiones que proporcionaban las\n" -" versiones anteriores. Puede establecer el control de versiones\n" -" por su cuenta si lo desea, pero ha de ser externo a GRAMPS.\n" -"4. Es posible abrir directamente bases de datos XML GRAMPS (formato\n" -" utilizado por las versiones anteriores), as como archivos\n" -" GEDCOM. Sin embargo, todos los cambios se escribir醤 a disco\n" -" cuando salga de GRAMPS. En el caso de los archivos GEDCOM\n" -" esto puede causar p閞dida de datos ya que algunos archivos\n" -" GEDCOM no se ajustan al est醤dar y no todos sus datos pueden\n" -" ser procesados por GRAMPS. En caso de duda, establezca una\n" -" base de datos grdb (el nuevo formato de GRAMPS) vac韆 e importe\n" -" el archivo GEDCOM a la misma. De esta manera, el archivo\n" -" GEDCOM permanecer intacto.\n" -"\n" -"ue lo disfrute!\n" -"El proyecto GRAMPS\n" - -#: gramps_main.py:524 -msgid "File does not exist" -msgstr "El archivo no existe" - -#: gramps_main.py:525 -msgid "" -"The file %s cannot be found. It will be removed from the list of recent " -"files." -msgstr "" -"No se pudo encontrar el archivo %s. Se eliminar de la lista de archivos " -"recientes." - -#: gramps_main.py:709 -msgid "Back Menu" -msgstr "Men de Retroceso" - -#: gramps_main.py:740 -msgid "Forward Menu" -msgstr "Men de Avance" - -#: gramps_main.py:972 plugins/Summary.py:116 -msgid "Disconnected individuals" -msgstr "Personas sin parientes" - -#: gramps_main.py:977 -msgid "People with names containing..." -msgstr "Personas cuyos nombres contienen..." - -#: gramps_main.py:1042 -msgid "People with records containing..." -msgstr "Personas cuyos registros contienen..." - -#: gramps_main.py:1047 -msgid "People with records matching regular expression..." -msgstr "Personas con registros que se ajustan a la expresi髇 regular..." - -#: gramps_main.py:1074 gramps_main.py:1086 gramps_main.py:1104 -#: gramps_main.py:1116 -msgid "Cannot merge people." -msgstr "No se pudo mezclar las personas." - -#: gramps_main.py:1075 gramps_main.py:1087 gramps_main.py:1105 -#: gramps_main.py:1117 -msgid "" -"Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can " -"be selected by holding down the control key while clicking on the desired " -"person." -msgstr "" -"Deben seleccionarse exactamente dos personas para poder mezclarlas. Es " -"posible seleccionar una segunda persona manteniendo pulsada la tecla control " -"mientras se pulsa en la persona deseada." - -#: gramps_main.py:1235 -msgid "Cannot unpak archive" -msgstr "No se puede desempaquetar el archivo" - -#: gramps_main.py:1236 plugins/ReadPkg.py:67 -msgid "Temporary directory %s is not writable" -msgstr "No se puede escribir en El directorio temporal %s" - -#: gramps_main.py:1278 gramps_main.py:1284 gramps_main.py:1305 -#: gramps_main.py:1309 gramps_main.py:1312 -msgid "Cannot open database" -msgstr "No se pudo abrir la base de datos" - -#: gramps_main.py:1279 -msgid "" -"The selected file is a directory, not a file.\n" -"A GRAMPS database must be a file." -msgstr "" -"El archivo seleccionado es un directorio en vez de un archivo.\n" -"Una base de datos GRAMPS debe ser un archivo." - -#: gramps_main.py:1285 -msgid "You do not have read access to the selected file." -msgstr "No tiene permiso de lectura para el archivo seleccionado." - -#: gramps_main.py:1290 -msgid "Read only database" -msgstr "Base de datos de s髄o lectura" - -#: gramps_main.py:1291 -msgid "You do not have write access to the selected file." -msgstr "No tiene acceso en escritura al archivo seleccionado." - -#: gramps_main.py:1300 -msgid "Read Only" -msgstr "S髄o lectura" - -#: gramps_main.py:1306 -msgid "The database file specified could not be opened." -msgstr "No se pudo abrir el archivo de base de datos especificado." - -#: gramps_main.py:1313 -msgid "%s could not be opened." -msgstr "no se pudo abrir %s." - -#: gramps_main.py:1372 -msgid "Save Media Object" -msgstr "Salvar Objeto Audiovisual" - -#: gramps_main.py:1418 plugins/Check.py:284 plugins/WriteCD.py:255 -#: plugins/WritePkg.py:171 -msgid "Media object could not be found" -msgstr "No se pudo encontrar el objeto audiovisual" - -#: gramps_main.py:1419 plugins/WriteCD.py:256 plugins/WritePkg.py:172 -msgid "" -"%(file_name)s is referenced in the database, but no longer exists. The file " -"may have been deleted or moved to a different location. You may choose to " -"either remove the reference from the database, keep the reference to the " -"missing file, or select a new file." -msgstr "" -"Existen referencias a %(file_name)s en la base de datos, pero ya no existe. " -"El archivo puede haber sido borrado o movido a otra ubicaci髇. Puede escoger " -"borrar la referencia de la base de datos, mantener la referencia al archivo " -"inexistente o seleccionar otro archivo." - -#: gramps_main.py:1465 -msgid "Deleting the person will remove the person from the database." -msgstr "Borrar una persona la eliminar de la base de datos." - -#: gramps_main.py:1469 -msgid "_Delete Person" -msgstr "_Borrar Persona" - -#: gramps_main.py:1533 -msgid "Delete Person (%s)" -msgstr "Borrar Persona (%s)" - -#: gramps_main.py:1617 -msgid "%(relationship)s of %(person)s" -msgstr "%(relationship)s de %(person)s" - -#: gramps_main.py:1779 -msgid "Upgrading database..." -msgstr "Actualizando el formato de la base de datos..." - -#: gramps_main.py:1792 -msgid "Setup complete" -msgstr "Preparaci髇 finalizada" - -#: gramps_main.py:1809 -msgid "Loading %s..." -msgstr "Cargando %s..." - -#: gramps_main.py:1812 -msgid "Opening database..." -msgstr "Abriendo la base de datos..." - -#: gramps_main.py:1843 -msgid "No Home Person has been set." -msgstr "No se ha establecido una persona inicial." - -#: gramps_main.py:1844 -msgid "The Home Person may be set from the Edit menu." -msgstr "Se puede establecer la persona inicial en el men Editar." - -#: gramps_main.py:1850 -msgid "%s has been bookmarked" -msgstr "%s ha sido marcado" - -#: gramps_main.py:1853 -msgid "Could Not Set a Bookmark" -msgstr "No se pudo establecer un Marcador" - -#: gramps_main.py:1854 -msgid "A bookmark could not be set because no one was selected." -msgstr "No se pudo establecer el marcador porque no hab韆 nadie seleccionado." - -#: gramps_main.py:1868 -msgid "Could not go to a Person" -msgstr "No se pudo ir a una persona" - -#: gramps_main.py:1869 -msgid "Either stale bookmark or broken history caused by IDs reorder." -msgstr "" -"O bien el marcador apunta a un registro borrado o la historia ha quedado " -"da馻da por haber reordenado los IDs." - -#: gramps_main.py:1879 -msgid "Set %s as the Home Person" -msgstr "Establecer %s como Persona Inicial" - -#: gramps_main.py:1880 -msgid "" -"Once a Home Person is defined, pressing the Home button on the toolbar will " -"make the home person the active person." -msgstr "" -"Una vez se ha definido una Persona Inicial, pulsar el bot髇 Inicio de la " -"barra de herramientas har que la persona inicial sea la persona activa." - -#: gramps_main.py:1883 -msgid "_Set Home Person" -msgstr "_Establecer Persona Inicial" - -#: gramps_main.py:1894 -msgid "A person must be selected to export" -msgstr "Debe seleccionares una persona para exportar" - -#: gramps_main.py:1895 -msgid "" -"Exporting requires that an active person be selected. Please select a person " -"and try again." -msgstr "" -"La exportaci髇 requiere que haya una persona activa seleccionada. Por " -"favor, seleccione una persona e intente de nuevo." - -#: gramps_main.py:1926 gramps_main.py:1930 gramps_main.py:1934 -#: gramps_main.py:1948 gramps_main.py:1950 -msgid "Could not create example database" -msgstr "No se pudo crear la base de datos de ejemplo" - -#: gramps_main.py:1927 gramps_main.py:1931 gramps_main.py:1935 -msgid "The directory ~/.gramps/example could not be created." -msgstr "No se pudo crear el directorio ~/.gramps/example" - -#: mergedata.glade:193 -msgid "Place 1" -msgstr "Lugar 1" - -#: mergedata.glade:217 -msgid "Place 2" -msgstr "Lugar 2" - -#: mergedata.glade:329 -msgid "Merge and _edit" -msgstr "Mezclar y _editar" - -#: mergedata.glade:343 -msgid "_Merge and close" -msgstr "_Mezclar y cerrar" - -#: mergedata.glade:489 mergedata.glade:511 plugins/ChangeNames.py:115 -#: plugins/PatchNames.py:179 plugins/SimpleBookTitle.py:209 -msgid "Select" -msgstr "Seleccionar" - -#: mergedata.glade:657 -msgid "Source 1" -msgstr "Fuente 1" - -#: mergedata.glade:681 -msgid "Source 2" -msgstr "Fuente 2" - -#: mergedata.glade:964 mergedata.glade:986 -msgid "Abbreviation:" -msgstr "A_breviatura:" - -#: mergedata.glade:1009 mergedata.glade:1031 -msgid "Publication:" -msgstr "Publicaci髇:" - -#: mergedata.glade:1054 mergedata.glade:1076 -msgid "GRAMPS ID:" -msgstr "ID GRAMPS:" - -#: mergedata.glade:1255 -msgid "" -"Select the person that will provide the primary data for the merged person." -msgstr "" -"Seleccione la persona que proporcionar los datos primarios para la persona " -"mezclada." - -#: plugins.glade:112 -msgid "_Automatically pop out when problems are detected" -msgstr "Emerger _autom醫icamente al detectarse un problema" - -#: plugins.glade:176 -msgid "Perform selected action" -msgstr "Realizar la acci髇 seleccionada" - -#: plugins.glade:315 -msgid "Status:" -msgstr "Estado:" - -#: plugins.glade:386 -msgid "Author's email:" -msgstr "Correo electr髇ico del autor:" - -#: plugins/AncestorChart.py:245 plugins/AncestorChart2.py:499 -#: plugins/AncestorReport.py:290 plugins/Ancestors.py:909 -#: plugins/Ancestors.py:925 plugins/Ancestors.py:931 plugins/DesGraph.py:333 -#: plugins/DetAncestralReport.py:520 plugins/FamilyGroup.py:515 -#: plugins/FanChart.py:299 plugins/FtmStyleAncestors.py:390 -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:395 plugins/FtmStyleAncestors.py:400 -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:405 plugins/FtmStyleDescendants.py:536 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:541 plugins/FtmStyleDescendants.py:551 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:556 plugins/IndivComplete.py:578 -#: plugins/IndivSummary.py:374 -msgid "The basic style used for the text display." -msgstr "Estilo b醩ico para la presentaci髇 de texto." - -#: plugins/AncestorChart.py:250 plugins/AncestorChart2.py:459 -#: plugins/DesGraph.py:316 -msgid "Display Format" -msgstr "Formato de Presentaci髇" - -#: plugins/AncestorChart.py:251 plugins/AncestorChart2.py:460 -#: plugins/DesGraph.py:317 -msgid "Allows you to customize the data in the boxes in the report" -msgstr "Permite personalizar los datos en los cuadros del reporte" - -#: plugins/AncestorChart.py:272 -msgid "Ancestor Chart" -msgstr "Carta de Ascendientes" - -#: plugins/AncestorChart.py:273 plugins/AncestorChart2.py:524 -#: plugins/AncestorReport.py:306 plugins/Ancestors.py:968 -#: plugins/BookReport.py:1117 plugins/CountAncestors.py:122 -#: plugins/DescendReport.py:198 plugins/DetAncestralReport.py:618 -#: plugins/DetDescendantReport.py:639 plugins/FamilyGroup.py:549 -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:422 plugins/FtmStyleDescendants.py:572 -#: plugins/GraphViz.py:971 plugins/GraphViz.py:985 -#: plugins/IndivComplete.py:595 plugins/IndivSummary.py:391 -#: plugins/Summary.py:178 plugins/TimeLine.py:479 plugins/WebPage.py:1908 -msgid "Beta" -msgstr "Beta" - -#: plugins/AncestorChart.py:276 plugins/AncestorChart2.py:527 -msgid "Produces a graphical ancestral tree graph" -msgstr "Entrega una im醙en con el 醨bol geneal骻ico de los ascendientes" - -#: plugins/AncestorChart2.py:469 -msgid "Sc_ale to fit on a single page" -msgstr "_Ajustar a una sola p醙ina" - -#: plugins/AncestorChart2.py:473 -msgid "Co_mpress chart" -msgstr "Co_mprimir diagrama" - -#: plugins/AncestorChart2.py:508 -msgid "The basic style used for the title display." -msgstr "Estilo b醩ico para la presentaci髇 del t韙ulo." - -#: plugins/AncestorChart2.py:523 -msgid "Ancestor Chart (Wall Chart)" -msgstr "Carta de Ascendientes (Mural)" - -#: plugins/AncestorReport.py:97 -msgid "Ahnentafel Report for %s" -msgstr "Reporte Ahnentafel para %s" - -#: plugins/AncestorReport.py:110 -msgid "%s Generation" -msgstr "%s Generaci髇" - -#: plugins/AncestorReport.py:146 -msgid "%s was born on %s in %s. " -msgstr "%s naci en %s en %s. " - -#: plugins/AncestorReport.py:149 -msgid "%s was born on %s. " -msgstr "%s naci en %s. " - -#: plugins/AncestorReport.py:153 -msgid "%s was born in the year %s in %s. " -msgstr "%s naci en el a駉 %s en %s. " - -#: plugins/AncestorReport.py:156 -msgid "%s was born in the year %s. " -msgstr "%s naci en el a駉 %s. " - -#: plugins/AncestorReport.py:188 -msgid "He died on %s in %s" -msgstr "Falleci el %s en %s" - -#: plugins/AncestorReport.py:191 -msgid "He died on %s" -msgstr "Falleci en %s" - -#: plugins/AncestorReport.py:194 -msgid "She died on %s in %s" -msgstr "Falleci el %s en %s" - -#: plugins/AncestorReport.py:197 -msgid "She died on %s" -msgstr "Falleci en %s" - -#: plugins/AncestorReport.py:201 -msgid "He died in the year %s in %s" -msgstr "Falleci en el a駉 %s en %s" - -#: plugins/AncestorReport.py:204 -msgid "He died in the year %s" -msgstr "Falleci en el a駉 %s" - -#: plugins/AncestorReport.py:207 -msgid "She died in the year %s in %s" -msgstr "Falleci en el a駉 %s en %s" - -#: plugins/AncestorReport.py:210 -msgid "She died in the year %s" -msgstr "Falleci en el a駉 %s" - -#: plugins/AncestorReport.py:228 -msgid ", and was buried on %s in %s." -msgstr ", y fue enterrado en %s en %s." - -#: plugins/AncestorReport.py:231 -msgid ", and was buried on %s." -msgstr ", y fue enterrado en %s." - -#: plugins/AncestorReport.py:234 -msgid ", and was buried in the year %s in %s." -msgstr ", y fue enterrado en el a駉 %s en %s." - -#: plugins/AncestorReport.py:237 -msgid ", and was buried in the year %s." -msgstr ", y fue enterrado en el a駉 %s." - -#: plugins/AncestorReport.py:240 -msgid " and was buried in %s." -msgstr " y fue enterrado en %s." - -#: plugins/AncestorReport.py:276 plugins/Ancestors.py:894 -#: plugins/DescendReport.py:174 plugins/DetAncestralReport.py:484 -#: plugins/DetDescendantReport.py:505 plugins/FamilyGroup.py:506 -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:375 plugins/FtmStyleDescendants.py:521 -#: plugins/IndivComplete.py:552 plugins/IndivSummary.py:348 -#: plugins/SimpleBookTitle.py:265 plugins/StatisticsChart.py:812 -#: plugins/TimeLine.py:398 plugins/WebPage.py:1561 -msgid "The style used for the title of the page." -msgstr "Estilo utilizado para el t韙ulo de la p醙ina." - -#: plugins/AncestorReport.py:285 plugins/Ancestors.py:904 -#: plugins/DetAncestralReport.py:493 plugins/DetDescendantReport.py:514 -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:385 plugins/FtmStyleDescendants.py:531 -msgid "The style used for the generation header." -msgstr "Estilo utilizado para el encabezado de generaci髇." - -#: plugins/AncestorReport.py:305 -msgid "Ahnentafel Report" -msgstr "Reporte Ahnentafel (Sosa-Stradonitz)" - -#: plugins/AncestorReport.py:307 -msgid "Produces a textual ancestral report" -msgstr "Entrega un texto con el reporte de los ascendientes" - -#: plugins/Ancestors.py:146 -msgid "Generation 1" -msgstr "Generaci髇 1" - -#: plugins/Ancestors.py:229 -msgid "Their children:" -msgstr "Sus hijos:" - -#: plugins/Ancestors.py:258 -msgid "%(name)s's maternal %(grandparents)s" -msgstr "%(grandparents)s maternos de %(name)s" - -#: plugins/Ancestors.py:284 -msgid "%(name)s's %(parents)s" -msgstr "%(parents)s de %(name)s" - -#: plugins/Ancestors.py:288 -msgid "%(name)s's paternal %(grandparents)s" -msgstr "%(grandparents)s paternos de %(name)s" - -#: plugins/Ancestors.py:399 -msgid "(no photo)" -msgstr "(sin foto)" - -#: plugins/Ancestors.py:418 -msgid " (mentioned above)." -msgstr " (ya mencionado/a)." - -#: plugins/Ancestors.py:477 -msgid " on %(specific_date)s" -msgstr " el %(specific_date)s" - -#: plugins/Ancestors.py:480 -msgid " in %(month_or_year)s" -msgstr " en %(month_or_year)s" - -#: plugins/Ancestors.py:487 -msgid " in %(place)s" -msgstr " en %(place)s" - -#: plugins/Ancestors.py:526 -msgid " b. %(birth_date)s" -msgstr " n. %(birth_date)s" - -#: plugins/Ancestors.py:534 -msgid " d. %(death_date)s" -msgstr " f. %(death_date)s" - -#: plugins/Ancestors.py:547 -msgid "born" -msgstr "naci" - -#: plugins/Ancestors.py:559 -msgid "died" -msgstr "falleci" - -#: plugins/Ancestors.py:605 -msgid "Mrs." -msgstr "Sra. D." - -#: plugins/Ancestors.py:607 -msgid "Miss" -msgstr "Srta." - -#: plugins/Ancestors.py:609 -msgid "Mr." -msgstr "Sr. D." - -#: plugins/Ancestors.py:611 -msgid "(gender unknown)" -msgstr "(sexo desconocido)" - -#: plugins/Ancestors.py:665 -msgid " (unknown)" -msgstr " (desconocido)" - -#: plugins/Ancestors.py:699 -msgid ", and they had a child named " -msgstr ", y tuvieron un hijo llamado " - -#: plugins/Ancestors.py:701 -msgid ", and they had %d children: " -msgstr ", y tuvieron %d hijos: " - -#: plugins/Ancestors.py:714 -msgid " and " -msgstr " y " - -#: plugins/Ancestors.py:730 -msgid " She later married %(name)s" -msgstr " Se cas posteriormente con %(name)s" - -#: plugins/Ancestors.py:733 -msgid " He later married %(name)s" -msgstr " Se cas posteriormente con %(name)s" - -#: plugins/Ancestors.py:740 -msgid " She married %(name)s" -msgstr " Se cas con %(name)s" - -#: plugins/Ancestors.py:743 -msgid " He married %(name)s" -msgstr " Se cas con %(name)s" - -#: plugins/Ancestors.py:751 -msgid " She later had a relationship with %(name)s" -msgstr " Tuvo posteriormente una relaci髇 con %(name)s" - -#: plugins/Ancestors.py:754 -msgid " He later had a relationship with %(name)s" -msgstr " Tuvo posteriormente una relaci髇 con %(name)s" - -#: plugins/Ancestors.py:758 -msgid " She had a relationship with %(name)s" -msgstr " Tuvo una relaci髇 con %(name)s" - -#: plugins/Ancestors.py:761 -msgid " He had a relationship with %(name)s" -msgstr " Tuvo una relaci髇 con %(name)s" - -#: plugins/Ancestors.py:775 -msgid " Note about their name: " -msgstr " Nota respecto a su nombre: " - -#: plugins/Ancestors.py:812 -msgid "More about %(name)s:" -msgstr "M醩 acerca de %(name)s:" - -#: plugins/Ancestors.py:913 -msgid "Text style for missing photo." -msgstr "Estilo de texto para foto que falta." - -#: plugins/Ancestors.py:920 -msgid "Style for details about a person." -msgstr "Estilo para los detalles de una persona." - -#: plugins/Ancestors.py:936 -msgid "Introduction to the children." -msgstr "Introducci髇 a los hijos." - -#: plugins/Ancestors.py:946 -msgid "Cite sources" -msgstr "Citar fuentes" - -#: plugins/Ancestors.py:967 -msgid "Comprehensive Ancestors Report" -msgstr "Reporte Completo de Ascendientes" - -#: plugins/Ancestors.py:969 -msgid "Produces a detailed ancestral report." -msgstr "Produce un reporte detallado de ascendientes." - -#: plugins/BookReport.py:488 -msgid "Available Books" -msgstr "Libros Disponibles" - -#: plugins/BookReport.py:501 -msgid "Book List" -msgstr "Lista de Libros" - -#: plugins/BookReport.py:617 plugins/BookReport.py:959 -#: plugins/BookReport.py:1002 plugins/BookReport.py:1116 -msgid "Book Report" -msgstr "Reporte Libro" - -#: plugins/BookReport.py:620 -msgid "New Book" -msgstr "Nuevo Libro" - -#: plugins/BookReport.py:623 -msgid "_Available items" -msgstr "Elementos _disponibles" - -#: plugins/BookReport.py:627 -msgid "Current _book" -msgstr "_Libro actual" - -#: plugins/BookReport.py:632 plugins/StatisticsChart.py:76 -msgid "Item name" -msgstr "Nombre del elemento" - -#: plugins/BookReport.py:633 -msgid "Center person" -msgstr "Persona base" - -#: plugins/BookReport.py:679 -msgid "Different database" -msgstr "Base de datos diferente" - -#: plugins/BookReport.py:679 -msgid "" -"This book was created with the references to database %s.\n" -"\n" -"This makes references to the central person saved in the book invalid.\n" -"\n" -"Therefore, the central person for each item is being set to the active " -"person of the currently opened database." -msgstr "" -"Este libro se cre con las referencias a la base de datos %s.\n" -"\n" -"Esto hace que las referencias a la persona central en el libro sean " -"inv醠idas.\n" -"\n" -"En consecuencia, la personal central para cada elemento se ha cambiado a la " -"persona activa de la base de datos abierta actualmente." - -#: plugins/BookReport.py:701 plugins/BookReport.py:718 -msgid "Not Applicable" -msgstr "No Aplicable" - -#: plugins/BookReport.py:826 -msgid "Setup" -msgstr "Configuraci髇" - -#: plugins/BookReport.py:836 -msgid "Book Menu" -msgstr "Men de Libro" - -#: plugins/BookReport.py:859 -msgid "Available Items Menu" -msgstr "Men de elementos disponibles" - -#: plugins/BookReport.py:1005 -msgid "GRAMPS Book" -msgstr "Libro GRAMPS" - -#: plugins/BookReport.py:1118 -msgid "Creates a book containing several reports." -msgstr "Crea un libro que incluye varios reportes." - -#: plugins/ChangeNames.py:90 plugins/PatchNames.py:146 -msgid "No modifications made" -msgstr "No se hicieron modificaciones" - -#: plugins/ChangeNames.py:91 -msgid "No capitalization changes were detected." -msgstr "No se detectaron cambios may鷖culas/min鷖culas." - -#: plugins/ChangeNames.py:108 plugins/ChangeNames.py:186 -msgid "Capitalization changes" -msgstr "Cambios may鷖culas/min鷖culas" - -#: plugins/ChangeNames.py:118 -msgid "Original Name" -msgstr "Nombre original" - -#: plugins/ChangeNames.py:122 -msgid "Capitalization Change" -msgstr "Cambio may鷖culas/min鷖culas" - -#: plugins/ChangeNames.py:201 -msgid "Fix capitalization of family names" -msgstr "Arreglar may鷖culas/min鷖culas en los apellidos" - -#: plugins/ChangeNames.py:202 plugins/ChangeTypes.py:161 plugins/Check.py:605 -#: plugins/Merge.py:655 plugins/PatchNames.py:328 plugins/ReorderIds.py:152 -msgid "Database Processing" -msgstr "Procesos sobre la Base de Datos" - -#: plugins/ChangeNames.py:203 -msgid "" -"Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names." -msgstr "" -"Revisa en toda la base de datos e intenta ajustar las may鷖culas y " -"min鷖culas de los nombres." - -#: plugins/ChangeTypes.py:89 -msgid "Change Event Types" -msgstr "Cambiar tipos de eventos" - -#: plugins/ChangeTypes.py:143 -msgid "1 event record was modified" -msgstr "1 registro de evento fue modificado" - -#: plugins/ChangeTypes.py:145 -msgid "%d event records were modified" -msgstr "%d registros de eventos fueron modificados" - -#: plugins/ChangeTypes.py:147 plugins/ChangeTypes.py:148 -msgid "Change types" -msgstr "Tipos de cambio" - -#: plugins/ChangeTypes.py:160 -msgid "Rename personal event types" -msgstr "Renombrar los tipos de eventos personales" - -#: plugins/ChangeTypes.py:162 -msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name" -msgstr "" -"Permite que todos los eventos de un cierto nombre sean transferidos a un " -"nombre nuevo" - -#: plugins/Check.py:85 -msgid "Check Integrity" -msgstr "Revisar Integridad" - -#: plugins/Check.py:265 plugins/WriteCD.py:230 plugins/WritePkg.py:147 -msgid "Select file" -msgstr "Seleccionar archivo" - -#: plugins/Check.py:285 -msgid "" -"The file:\n" -" %(file_name)s \n" -"is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been " -"deleted or moved to a different location. You may choose to either remove " -"the reference from the database, keep the reference to the missing file, or " -"select a new file." -msgstr "" -"El archivo:\n" -" %(file_name)s \n" -"se referencia en la base de datos, pero ya no existe. El archivo puede haber " -"sido borrado o movido a un luhar diferente. Puede elegir eliminar la " -"referencia de la base de datos, mantener la referencia al archivo perdido o " -"seleccionar un nuevo archivo." - -#: plugins/Check.py:453 -msgid "No errors were found" -msgstr "No se encontraron errores" - -#: plugins/Check.py:454 -msgid "The database has passed internal checks" -msgstr "La base de datos ha pasado con 閤ito las comprobaciones internas" - -#: plugins/Check.py:461 -msgid "1 broken child/family link was fixed\n" -msgstr "1 enlace roto hijo/familia fue arreglado\n" - -#: plugins/Check.py:463 -msgid "%d broken child/family links were found\n" -msgstr "%d enlaces rotos de hijos/familias fueron encontrados\n" - -#: plugins/Check.py:469 -msgid "Non existing child" -msgstr "Hijo inexistente" - -#: plugins/Check.py:476 -msgid "%s was removed from the family of %s\n" -msgstr "%s fue removido de la familia de %s\n" - -#: plugins/Check.py:480 -msgid "1 broken spouse/family link was fixed\n" -msgstr "1 enlace roto de c髇yuge/familia fue arreglado\n" - -#: plugins/Check.py:482 -msgid "%d broken spouse/family links were found\n" -msgstr "%d enlaces rotos de c髇yuges/familias fueron encontrados\n" - -#: plugins/Check.py:488 -msgid "Non existing person" -msgstr "Persona inexistente" - -#: plugins/Check.py:495 -msgid "%s was restored to the family of %s\n" -msgstr "%s fue restaurado a la familia de %s\n" - -#: plugins/Check.py:498 -msgid "1 empty family was found\n" -msgstr "Se encontr 1 familia vac韆 \n" - -#: plugins/Check.py:500 -msgid "%d empty families were found\n" -msgstr "se encontraron %d familias vac韆s\n" - -#: plugins/Check.py:502 -msgid "1 corrupted family relationship fixed\n" -msgstr "Se corrigi 1 lazo familiar que no funcionaba\n" - -#: plugins/Check.py:504 -msgid "%d corrupted family relationship fixed\n" -msgstr "%d relaciones familiares incorrectas fueron arregladas\n" - -#: plugins/Check.py:506 -msgid "1 media object was referenced, but not found\n" -msgstr "1 objeto audiovisual fue referenciado, pero no encontrado\n" - -#: plugins/Check.py:508 -msgid "%d media objects were referenced, but not found\n" -msgstr "%d objetos audiovisuales fueron referenciados, pero no encontrados\n" - -#: plugins/Check.py:510 -msgid "Reference to 1 missing media object was kept\n" -msgstr "Se mantuvo la referencia a un objeto audiovisual que faltaba\n" - -#: plugins/Check.py:512 -msgid "References to %d media objects were kept\n" -msgstr "" -"Se mantuvieron las referencias a %d objetos audiovisuales que faltaban\n" - -#: plugins/Check.py:514 -msgid "1 missing media object was replaced\n" -msgstr "Faltaba 1 objeto audiovisual y fue reemplazado\n" - -#: plugins/Check.py:516 -msgid "%d missing media objects were replaced\n" -msgstr "Faltaban %d objetos audiovisuales y fueron reemplazados\n" - -#: plugins/Check.py:518 -msgid "1 missing media object was removed\n" -msgstr "Faltaba 1 objeto audiovisual y fue borrado\n" - -#: plugins/Check.py:520 -msgid "%d missing media objects were removed\n" -msgstr "Faltaban %d objetos audiovisuales y fueron borrados\n" - -#: plugins/Check.py:522 -msgid "1 invalid event reference was removed\n" -msgstr "Se elimin una referencia inv醠ida a un evento\n" - -#: plugins/Check.py:524 -msgid "%d invalid event references were removed\n" -msgstr "Se eliminaron %d referencias inv醠idas a eventos\n" - -#: plugins/Check.py:526 -msgid "1 invalid birth event name was fixed\n" -msgstr "Se repar un nombre de evento de nacimiento inv醠ido\n" - -#: plugins/Check.py:528 -msgid "%d invalid birth event names were fixed\n" -msgstr "Se repararon %d nombres de eventos de nacimiento inv醠idos\n" - -#: plugins/Check.py:530 -msgid "1 invalid death event name was fixed\n" -msgstr "Se repar un nombre de evento de defunci髇 inv醠ido\n" - -#: plugins/Check.py:532 -msgid "%d invalid death event names were fixed\n" -msgstr "Se repararon %d nombres de eventos de defunci髇 inv醠idos\n" - -#: plugins/Check.py:534 -msgid "1 place was referenced but not found\n" -msgstr "1 lugar referenciado inexistente\n" - -#: plugins/Check.py:536 -msgid "%d places were referenced, but not found\n" -msgstr "%d lugares referenciados inexistentes\n" - -#: plugins/Check.py:563 -msgid "Integrity Check Results" -msgstr "Resultado de la prueba de integridad" - -#: plugins/Check.py:604 -msgid "Check and repair database" -msgstr "Revisar y reparar la base de datos" - -#: plugins/Check.py:606 -msgid "" -"Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can" -msgstr "" -"Revisa la base de datos por problemas de integridad, arreglando los " -"problemas que puede" - -#: plugins/CountAncestors.py:71 -msgid "Number of ancestors of \"%s\" by generation" -msgstr "N鷐ero de ascendientes de \"%s\" por generaci髇" - -#: plugins/CountAncestors.py:81 -msgid "Generation %d has 1 individual.\n" -msgstr "La generaci髇 %d contiene 1 persona.\n" - -#: plugins/CountAncestors.py:83 -msgid "Generation %d has %d individuals.\n" -msgstr "La generaci髇 %d contiene %d personas.\n" - -#: plugins/CountAncestors.py:101 -msgid "Total ancestors in generations %d to -1 is %d.\n" -msgstr "N鷐ero total de ascendientes entre la generaci髇 %d y la -1 es %d.\n" - -#: plugins/CountAncestors.py:121 -msgid "Number of ancestors" -msgstr "N鷐ero de ascendientes" - -#: plugins/CountAncestors.py:123 -msgid "Counts number of ancestors of selected person" -msgstr "Cuenta el n鷐ero de ascendientes de la persona seleccionada" - -#: plugins/CustomBookText.py:147 -msgid "Initial Text" -msgstr "Texto Inicial" - -#: plugins/CustomBookText.py:148 -msgid "Middle Text" -msgstr "Texto Central" - -#: plugins/CustomBookText.py:149 -msgid "Final Text" -msgstr "Texto Final" - -#: plugins/CustomBookText.py:187 -msgid "The style used for the first portion of the custom text." -msgstr "Estilo utilizado para la primera porci髇 del texto personalizado." - -#: plugins/CustomBookText.py:196 -msgid "The style used for the middle portion of the custom text." -msgstr "Estilo utilizado para la porci髇 central del texto personalizado." - -#: plugins/CustomBookText.py:205 -msgid "The style used for the last portion of the custom text." -msgstr "Estilo utilizado para la 鷏tima porci髇 del texto personalizado." - -#: plugins/CustomBookText.py:220 -msgid "Custom Text" -msgstr "Texto Personalizado" - -#: plugins/DesGraph.py:348 -msgid "Descendant Graph" -msgstr "Gr醘ico de Descendientes" - -#: plugins/DesGraph.py:349 plugins/FanChart.py:325 -#: plugins/StatisticsChart.py:963 -msgid "Alpha" -msgstr "Alfa" - -#: plugins/DesGraph.py:352 -msgid "Generates a graph of descendants of the active person" -msgstr "Genera un gr醘ico de descendientes de la persona activa" - -#: plugins/Desbrowser.py:83 -msgid "Descendant Browser: %s" -msgstr "Navegador interactivo de descendientes: %s" - -#: plugins/Desbrowser.py:165 -msgid "Interactive descendant browser" -msgstr "Navegador interactivo de descendientes" - -#: plugins/Desbrowser.py:166 plugins/EventCmp.py:449 -msgid "Analysis and Exploration" -msgstr "An醠isis y Exploraci髇" - -#: plugins/Desbrowser.py:167 -msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person" -msgstr "Entrega una jerarqu韆 navegable basada en la persona activa" - -#: plugins/DescendReport.py:182 -msgid "The style used for the level %d display." -msgstr "Estilo utilizado para la presentaci髇 de nivel %d." - -#: plugins/DescendReport.py:197 -msgid "Descendant Report" -msgstr "Reporte de Descendientes" - -#: plugins/DescendReport.py:199 -msgid "Generates a list of descendants of the active person" -msgstr "Genera una lista de descendientes de la persona activa" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:142 -msgid "Detailed Ancestral Report for %s" -msgstr "Reporte Detallado de Ascendientes para %s" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:157 plugins/DetDescendantReport.py:182 -msgid "Generation %(generation_number)d" -msgstr "Generaci髇 %(generation_number)d" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:208 -msgid "%(name)s is the same person as [%(id_str)s]." -msgstr "%(name)s es la misma persona que [%(id_str)s]." - -#: plugins/DetAncestralReport.py:243 plugins/DetDescendantReport.py:264 -msgid "Notes for %s" -msgstr "Notas para %s" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:319 plugins/DetDescendantReport.py:341 -msgid "Children of %s and %s are:" -msgstr "Los hijos de %s y %s son:" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:503 plugins/DetDescendantReport.py:524 -msgid "The style used for the children list title." -msgstr "Estilo utilizado para el t韙ulo de la lista de hijos." - -#: plugins/DetAncestralReport.py:511 plugins/DetDescendantReport.py:532 -msgid "The style used for the children list." -msgstr "Estilo utilizado para la lista de hijos." - -#: plugins/DetAncestralReport.py:525 plugins/DetDescendantReport.py:546 -msgid "The style used for the first personal entry." -msgstr "Estilo utilizado para la primera entrada personal." - -#: plugins/DetAncestralReport.py:535 plugins/DetDescendantReport.py:556 -msgid "Use first names instead of pronouns" -msgstr "Usar nombres en vez de prenombres" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:539 plugins/DetDescendantReport.py:560 -msgid "Use full dates instead of only the year" -msgstr "Usar la fecha completa en vez de solo el a駉" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:543 plugins/DetDescendantReport.py:564 -msgid "List children" -msgstr "Listar hijos" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:547 plugins/DetDescendantReport.py:568 -msgid "Include notes" -msgstr "Incluir notas" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:551 plugins/DetDescendantReport.py:572 -msgid "Replace missing places with ______" -msgstr "Sustituir por ______ los lugares desconocidos" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:555 plugins/DetDescendantReport.py:576 -msgid "Replace missing dates with ______" -msgstr "Sustituir por ______ las fechas desconocidas" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:559 plugins/DetDescendantReport.py:580 -msgid "Compute age" -msgstr "Calcular edad" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:563 plugins/DetDescendantReport.py:584 -msgid "Omit duplicate ancestors" -msgstr "Omitir ascendientes duplicados" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:567 plugins/DetDescendantReport.py:588 -msgid "Add descendant reference in child list" -msgstr "Agregar referencia al descendiente en la lista de hijos" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:571 plugins/DetDescendantReport.py:592 -msgid "Include Photo/Images from Gallery" -msgstr "Incluir Foto/Im醙enes de la Galer韆" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:578 plugins/DetAncestralReport.py:579 -#: plugins/DetAncestralReport.py:580 plugins/DetAncestralReport.py:581 -#: plugins/DetAncestralReport.py:582 plugins/DetAncestralReport.py:583 -#: plugins/DetAncestralReport.py:584 plugins/DetAncestralReport.py:585 -#: plugins/DetAncestralReport.py:586 plugins/DetAncestralReport.py:587 -#: plugins/DetDescendantReport.py:599 plugins/DetDescendantReport.py:600 -#: plugins/DetDescendantReport.py:601 plugins/DetDescendantReport.py:602 -#: plugins/DetDescendantReport.py:603 plugins/DetDescendantReport.py:604 -#: plugins/DetDescendantReport.py:605 plugins/DetDescendantReport.py:606 -#: plugins/DetDescendantReport.py:607 plugins/DetDescendantReport.py:608 -msgid "Content" -msgstr "Contenido" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:617 -msgid "Detailed Ancestral Report" -msgstr "Reporte Detallado de Ascendientes" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:619 -msgid "Produces a detailed ancestral report" -msgstr "Entrega un reporte detallado de ascendientes" - -#: plugins/DetDescendantReport.py:164 -msgid "%(spouse_name)s and %(person_name)s" -msgstr "%(spouse_name)s y %(person_name)s" - -#: plugins/DetDescendantReport.py:167 -msgid "Detailed Descendant Report for %(person_name)s" -msgstr "Reporte Detallado de Descendientes para %(person_name)s" - -#: plugins/DetDescendantReport.py:232 -msgid " is the same person as [%s]." -msgstr " es la misma persona que [%s]." - -#: plugins/DetDescendantReport.py:537 -msgid "The style used for the notes section header." -msgstr "Estilo utilizado para el encabezado de la secci髇 de notas." - -#: plugins/DetDescendantReport.py:638 -msgid "Detailed Descendant Report" -msgstr "Reporte Detallado de Descendientes" - -#: plugins/DetDescendantReport.py:640 -msgid "Produces a detailed descendant report" -msgstr "Entrega un reporte detallado de descendientes" - -#: plugins/Eval.py:82 plugins/Eval.py:96 -msgid "Python Evaluation Window" -msgstr "Ventana de Evaluaci髇 de Python" - -#: plugins/Eval.py:139 -msgid "Python evaluation window" -msgstr "Ventana de evaluaci髇 de Python" - -#: plugins/Eval.py:141 -msgid "Provides a window that can evaluate python code" -msgstr "Proporciona una ventana que puede evaluar c骴igo python" - -#: plugins/EventCmp.py:152 -msgid "Event comparison filter selection" -msgstr "Selecci髇 de filtro para comparaci髇 de eventos" - -#: plugins/EventCmp.py:180 -msgid "Event Comparison tool" -msgstr "Herramienta de comparaci髇 de eventos" - -#: plugins/EventCmp.py:206 -msgid "No matches were found" -msgstr "No se encontraron coincidencias" - -#: plugins/EventCmp.py:265 plugins/EventCmp.py:293 -msgid "Event Comparison Results" -msgstr "Resultado de la comparaci髇 de eventos" - -#: plugins/EventCmp.py:448 -msgid "Compare individual events" -msgstr "Comparar eventos individuales" - -#: plugins/EventCmp.py:450 -msgid "" -"Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters " -"that can be applied to the database to find similar events" -msgstr "" -"Ayuda en el an醠isis de la informaci髇 permitiendo el desarrollo de filtos " -"personalizados que pueden ser aplicados a la base de datos para encontrar " -"eventos similares" - -#: plugins/ExportVCalendar.py:55 -msgid "Export to vCalendar" -msgstr "Exportar a vCalendar" - -#: plugins/ExportVCalendar.py:209 -msgid "Marriage of %s" -msgstr "Matrimonio de %s" - -#: plugins/ExportVCalendar.py:227 plugins/ExportVCalendar.py:229 -msgid "Birth of %s" -msgstr "Nacimiento de %s" - -#: plugins/ExportVCalendar.py:238 plugins/ExportVCalendar.py:240 -msgid "Death of %s" -msgstr "Defunci髇 de %s" - -#: plugins/ExportVCalendar.py:293 -msgid "Anniversary: %s" -msgstr "Aniversario: %s" - -#: plugins/ExportVCalendar.py:320 -msgid "vCalendar" -msgstr "vCalendar" - -#: plugins/ExportVCalendar.py:321 -msgid "vCalendar is used in many calendaring and pim applications." -msgstr "" -"El formato vCalendar lo utilizan muchas aplicaciones de calendario o agenda " -"electr髇ica." - -#: plugins/ExportVCalendar.py:322 -msgid "vCalendar export options" -msgstr "Opciones de exportaci髇 de vCalendar" - -#: plugins/ExportVCard.py:57 -msgid "Export to vCard" -msgstr "Exportar a vCard" - -#: plugins/ExportVCard.py:243 -msgid "vCard" -msgstr "vCard" - -#: plugins/ExportVCard.py:244 -msgid "vCard is used in many addressbook and pim applications." -msgstr "" -"El formato vCard lo utilizan muchas aplicaciones de libreta de direcciones o " -"agenda." - -#: plugins/ExportVCard.py:245 -msgid "vCard export options" -msgstr "Opciones de exportaci髇 de vCard" - -#: plugins/FamilyGroup.py:163 -msgid "Husband" -msgstr "Esposo" - -#: plugins/FamilyGroup.py:165 -msgid "Wife" -msgstr "Esposa" - -#: plugins/FamilyGroup.py:383 plugins/FamilyGroup.py:548 -msgid "Family Group Report" -msgstr "Reporte del Grupo Familiar" - -#: plugins/FamilyGroup.py:524 -msgid "The style used for the text related to the children." -msgstr "Estilo utilizado para el texto relativo a los hijos." - -#: plugins/FamilyGroup.py:533 -msgid "The style used for the parent's name" -msgstr "Estilo utilizado para el nombre del padre o de la madre." - -#: plugins/FamilyGroup.py:552 -msgid "" -"Creates a family group report, showing information on a set of parents and " -"their children." -msgstr "" -"Crea un reporte del grupo familiar, mostrando informaci髇 sobre un grupo de " -"padres y sus hijos." - -#: plugins/FanChart.py:184 -msgid "Five Generation Fan Chart for %s" -msgstr "Diagrama en Abanico de cinco generaciones para %s" - -#: plugins/FanChart.py:309 -msgid "The style used for the title." -msgstr "Estilo utilizado para el t韙ulo." - -#: plugins/FanChart.py:324 -msgid "Fan Chart" -msgstr "Diagrama en Abanico" - -#: plugins/FanChart.py:328 -msgid "Produces a five generation fan chart" -msgstr "Produce un diagrama en abanico de cinco generaciones" - -#: plugins/FilterEditor.py:207 -msgid "Select..." -msgstr "Seleccionar..." - -#: plugins/FilterEditor.py:213 -msgid "Select person from a list" -msgstr "Seleccionar persona de una lista" - -#: plugins/FilterEditor.py:235 -msgid "Not a valid person" -msgstr "No es una persona v醠ida" - -#: plugins/FilterEditor.py:326 -msgid "User defined filters" -msgstr "Filtros definidos por el usuario" - -#: plugins/FilterEditor.py:339 plugins/ScratchPad.py:357 -msgid "Comment" -msgstr "Comentarios" - -#: plugins/FilterEditor.py:365 -msgid "Filter Editor tool" -msgstr "Editor de Filtros" - -#: plugins/FilterEditor.py:370 -msgid "Filter List" -msgstr "Lista de filtros" - -#: plugins/FilterEditor.py:455 -msgid "Define filter" -msgstr "Definir filtro" - -#: plugins/FilterEditor.py:520 plugins/FilterEditor.py:524 -msgid "New Filter" -msgstr "Nuevo filtro" - -#: plugins/FilterEditor.py:531 -msgid "Define Filter" -msgstr "Definir filtro" - -#: plugins/FilterEditor.py:586 -msgid "Add Rule" -msgstr "Agregar Regla" - -#: plugins/FilterEditor.py:592 -msgid "Edit Rule" -msgstr "Editar Regla" - -#: plugins/FilterEditor.py:693 -msgid "Include original person" -msgstr "Incluir persona original" - -#: plugins/FilterEditor.py:695 -msgid "Use exact case of letters" -msgstr "Distinguir may鷖culas de min鷖culas" - -#: plugins/FilterEditor.py:697 -msgid "Use regular expression" -msgstr "Usar expresi髇 regular" - -#: plugins/FilterEditor.py:710 -msgid "Rule Name" -msgstr "Nombre de la Regla" - -#: plugins/FilterEditor.py:796 -msgid "New Rule" -msgstr "Nueva regla" - -#: plugins/FilterEditor.py:797 -msgid "Rule" -msgstr "Regla" - -#: plugins/FilterEditor.py:821 plugins/FilterEditor.py:832 rule.glade:1123 -msgid "No rule selected" -msgstr "No se seleccion ninguna regla" - -#: plugins/FilterEditor.py:871 -msgid "Filter Test" -msgstr "Prueba del Filtro" - -#: plugins/FilterEditor.py:901 -msgid "Test" -msgstr "Prueba" - -#: plugins/FilterEditor.py:939 -msgid "Custom Filter Editor" -msgstr "Editor de Filtros Personalizado" - -#: plugins/FilterEditor.py:940 plugins/FilterEditor.py:953 -#: plugins/RelCalc.py:208 plugins/ScratchPad.py:899 plugins/SoundGen.py:160 -#: plugins/Verify.py:553 -msgid "Utilities" -msgstr "Utilidades" - -#: plugins/FilterEditor.py:941 -msgid "" -"The Custom Filter Editor builds custom filters that can be used to select " -"people included in reports, exports, and other utilities." -msgstr "" -"El Editor de Filtros Personalizados construye filtros personalizados que " -"pueden ser usados para seleccionar \n" -"personas incluidas en reportes, archivos exportados, y otras utilidades." - -#: plugins/FilterEditor.py:952 -msgid "System Filter Editor" -msgstr "Editor de Filtros de Sistema" - -#: plugins/FilterEditor.py:954 -msgid "" -"The System Filter Editor builds custom filters that can be used by anyone on " -"the system to select people included in reports, exports, and other " -"utilities." -msgstr "" -"El Editor de Filtros de Sistema construye filtros personalizados que pueden " -"ser usados por cualquiera\n" -"en el sistema para seleccionar personas incluidas en reportes, documentos " -"exportados y otras\n" -"utilidades." - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:109 plugins/FtmStyleDescendants.py:132 -msgid "Generation No. %d" -msgstr "Generaci髇 N %d" - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:144 plugins/FtmStyleDescendants.py:173 -msgid "Endnotes" -msgstr "Notas finales" - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:163 plugins/FtmStyleDescendants.py:193 -msgid "Text:" -msgstr "Texto:" - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:170 plugins/FtmStyleDescendants.py:200 -msgid "Comments:" -msgstr "Comentarios:" - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:209 plugins/FtmStyleDescendants.py:241 -msgid "Notes for %(person)s:" -msgstr "Notas para %(person)s:" - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:222 plugins/FtmStyleAncestors.py:248 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:254 plugins/FtmStyleDescendants.py:282 -msgid "More about %(person_name)s:" -msgstr "M醩 acerca de %(person_name)s:" - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:227 plugins/FtmStyleDescendants.py:259 -msgid "Name %(count)d: %(name)s%(endnotes)s" -msgstr "Nombre %(count)d: %(name)s%(endnotes)s" - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:255 plugins/FtmStyleDescendants.py:288 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:343 -msgid "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s%(endnotes)s. " -msgstr "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s%(endnotes)s. " - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:261 plugins/FtmStyleDescendants.py:294 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:349 -msgid "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s. " -msgstr "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s. " - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:266 plugins/FtmStyleDescendants.py:299 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:354 -msgid "%(event_name)s: %(place)s%(endnotes)s. " -msgstr "%(event_name)s: %(place)s%(endnotes)s. " - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:421 -msgid "FTM Style Ancestor Report" -msgstr "Reporte de Ascendientes al estilo de FTM" - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:423 -msgid "Produces a textual ancestral report similar to Family Tree Maker." -msgstr "" -"Produce un reporte de texto de ascendientes similar a los producidos por " -"Fsmily Tree Maker." - -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:337 -msgid "More about %(husband)s and %(wife)s:" -msgstr "M醩 acerca de %(husband)s y %(wife)s:" - -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:392 -msgid "Children of %(person_name)s and %(spouse_name)s are:" -msgstr "Los hijos de %(person_name)s y %(spouse_name)s son:" - -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:395 -msgid "Children of %(person_name)s are:" -msgstr "Los hijos de %(person_name)s son:" - -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:546 -msgid "The style used for numbering children." -msgstr "Estilo utilizado para numerar los hijos." - -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:571 -msgid "FTM Style Descendant Report" -msgstr "Reporte de Descendientes al estilo de FTM" - -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:573 -msgid "Produces a textual descendant report similar to Family Tree Maker." -msgstr "" -"Produce un reporte de texto de descendientes similar a los producidos por " -"Fsmily Tree Maker." - -#: plugins/GraphViz.py:64 -msgid "Postscript" -msgstr "PostScript" - -#: plugins/GraphViz.py:65 -msgid "Structured Vector Graphics (SVG)" -msgstr "Structured Vector Graphics (SVG)" - -#: plugins/GraphViz.py:66 -msgid "Compressed Structured Vector Graphics (SVG)" -msgstr "Structured Vector Graphics (SVG) omprimido" - -#: plugins/GraphViz.py:67 -msgid "PNG image" -msgstr "Imagen PNG" - -#: plugins/GraphViz.py:68 -msgid "JPEG image" -msgstr "Imagen JPEG" - -#: plugins/GraphViz.py:69 -msgid "GIF image" -msgstr "Imagen GIF" - -#: plugins/GraphViz.py:73 -msgid "Default" -msgstr "Predefinido" - -#: plugins/GraphViz.py:74 -msgid "Postscript / Helvetica" -msgstr "PostScript / Helvetica" - -#: plugins/GraphViz.py:75 -msgid "Truetype / FreeSans" -msgstr "TrueType / FreeSans" - -#: plugins/GraphViz.py:78 -msgid "B&W outline" -msgstr "Contorno en blanco y negro" - -#: plugins/GraphViz.py:79 -msgid "Colored outline" -msgstr "Contorno en color" - -#: plugins/GraphViz.py:80 -msgid "Color fill" -msgstr "Relleno en color" - -#: plugins/GraphViz.py:83 -msgid "Horizontal" -msgstr "Horizontal" - -#: plugins/GraphViz.py:84 -msgid "Vertical" -msgstr "Vertical" - -#: plugins/GraphViz.py:87 -msgid "Descendants <- Ancestors" -msgstr "Descendientes <- Ascendientes" - -#: plugins/GraphViz.py:88 -msgid "Descendants -> Ancestors" -msgstr "Descendientes -> Ascendientes" - -#: plugins/GraphViz.py:89 -msgid "Descendants <-> Ancestors" -msgstr "Descendientes <-> Ascendientes" - -#: plugins/GraphViz.py:90 -msgid "Descendants - Ancestors" -msgstr "Descendientes - Ascendientes" - -#: plugins/GraphViz.py:540 -msgid "Include Birth, Marriage and Death dates" -msgstr "Incluir fechas de Nacimiento, Matrimonio y Defunci髇" - -#: plugins/GraphViz.py:545 -msgid "" -"Include the dates that the individual was born, got married and/or died in " -"the graph labels." -msgstr "" -"Incluir los a駉s que el individuo naci, se cas y/o falleci en las " -"etiquetas del gr醘ico." - -#: plugins/GraphViz.py:549 -msgid "Limit dates to years only" -msgstr "Limitar fechas a s髄o los a駉s" - -#: plugins/GraphViz.py:553 -msgid "" -"Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or " -"interval are shown." -msgstr "" -"Imprime s髄o el a駉 de las fechas, no se muestra ni el mes ni el d韆 ni " -"otros detalles." - -#: plugins/GraphViz.py:557 -msgid "Place/cause when no date" -msgstr "Lugar/causa si no hay fecha" - -#: plugins/GraphViz.py:561 -msgid "" -"When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place " -"field (or cause field when blank place) will be used." -msgstr "" -"Cuando no conste fecha del nacimiento, matrimonio o defunci髇, se utilizar " -"el dato del lugar correspondiente (o la causa si el lugar est en blanco)." - -#: plugins/GraphViz.py:569 -msgid "Include URLs" -msgstr "Incluir URLs" - -#: plugins/GraphViz.py:573 -msgid "" -"Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be " -"generated that contain active links to the files generated by the 'Generate " -"Web Site' report." -msgstr "" -"Incluir un URL en cada nodo del gr醘ico para que se puedan generar archivos " -"PDF e imagemap que contengan links activos a los archivos generados por el " -"reporte 'Generar Sitio Web'." - -#: plugins/GraphViz.py:579 -msgid "Include IDs" -msgstr "Incluir IDs" - -#: plugins/GraphViz.py:583 -msgid "Include individual and family IDs." -msgstr "Incluir los IDs individuales y familiares." - -#: plugins/GraphViz.py:598 plugins/GraphViz.py:616 plugins/GraphViz.py:635 -#: plugins/GraphViz.py:656 plugins/GraphViz.py:666 plugins/GraphViz.py:673 -msgid "GraphViz Options" -msgstr "Opciones GraphViz" - -#: plugins/GraphViz.py:599 -msgid "Graph direction" -msgstr "Direcci髇 del gr醘ico" - -#: plugins/GraphViz.py:601 -msgid "Whether generations go from top to bottom or left to right." -msgstr "" -"Determina si las generaciones progresan de arriba a abajo o de izquierda a " -"derecha." - -#: plugins/GraphViz.py:617 -msgid "Graph coloring" -msgstr "Coloreado del gr醘ico" - -#: plugins/GraphViz.py:619 -msgid "" -"Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an " -"individual is unknown it will be shown with gray." -msgstr "" -"Los hombres se mostrar醤 en azul, las mujeres en rojo. Si no se conoce el " -"sexo de un individuo, se mostrar en gris." - -#: plugins/GraphViz.py:636 -msgid "Arrowhead direction" -msgstr "Direcci髇 de las cabezas de flecha" - -#: plugins/GraphViz.py:638 -msgid "Choose the direction that the arrows point." -msgstr "Escoja la direcci髇 a la que apunta la flecha." - -#: plugins/GraphViz.py:657 -msgid "Font family" -msgstr "Familia de fuentes" - -#: plugins/GraphViz.py:659 -msgid "" -"Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans " -"font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/" -msgstr "" -"Elija la familia de fuentes. Si no se muestran los caracteres " -"internacionales, utilice la funete FreeSans, disponible en: http://www." -"nongnu.org/freefont/" - -#: plugins/GraphViz.py:664 -msgid "Indicate non-birth relationships with dotted lines" -msgstr "Indicar las relaciones que no son de nacimiento con lineas de puntos" - -#: plugins/GraphViz.py:668 -msgid "Non-birth relationships will show up as dotted lines in the graph." -msgstr "" -"Las relaciones que no son de nacimiento aparecer醤 como lineas de puntos en " -"el gr醘ico." - -#: plugins/GraphViz.py:671 -msgid "Show family nodes" -msgstr "Mostrar los nodos familiares" - -#: plugins/GraphViz.py:675 -msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children." -msgstr "Las familias aparecer醤 como elipses, unidas a los padres e hijos." - -#: plugins/GraphViz.py:687 plugins/GraphViz.py:690 plugins/GraphViz.py:702 -#: plugins/GraphViz.py:709 -msgid "Page Options" -msgstr "Opciones de P醙ina" - -#: plugins/GraphViz.py:688 -msgid "Top & Bottom Margins" -msgstr "M醨genes Superior e Inferior" - -#: plugins/GraphViz.py:691 -msgid "Left & Right Margins" -msgstr "M醨genes Derecho e Izquierdo" - -#: plugins/GraphViz.py:703 -msgid "Number of Horizontal Pages" -msgstr "N鷐ero de P醙inas Horizontales" - -#: plugins/GraphViz.py:705 -msgid "" -"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " -"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " -"horizontally." -msgstr "" -"GraphViz puede crear gr醘icos muy grandes expandiendo el gr醘ico atraves de\n" -"un arreglo rectangular de p醙inas. Eso controla el n鷐ero de p醙inas " -"horizontales en el arreglo." - -#: plugins/GraphViz.py:710 -msgid "Number of Vertical Pages" -msgstr "N鷐ero de P醙inas Verticales" - -#: plugins/GraphViz.py:712 -msgid "" -"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " -"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " -"vertically." -msgstr "" -"GraphViz puede crear gr醘icos muy grandes expandiendo el gr醘ico atraves de " -"un arreglo rectangular de p醙inas. Esto controla el n鷐ero de p醙inas " -"verticales en el arreglo." - -#: plugins/GraphViz.py:758 plugins/GraphViz.py:970 plugins/GraphViz.py:984 -msgid "Relationship Graph" -msgstr "Gr醘ico de Relaciones" - -#: plugins/GraphViz.py:946 -msgid "" -"Generates relationship graphs, currently only in GraphViz format. GraphViz " -"(dot) can transform the graph into postscript, jpeg, png, vrml, svg, and " -"many other formats. For more information or to get a copy of GraphViz, goto " -"http://www.graphviz.org" -msgstr "" -"Genera gr醘icos de relaciones, actualmente solo en formato GraphViz. " -"GraphViz (dot) puede transformar el gr醘ico en postscript, jpeg, png, vrml, " -"svg, y muchos otros formatos. Para mayor informaci髇 o para obtener una " -"copida de GraphViz vaya a http://www.graphviz.org" - -#: plugins/GraphViz.py:953 -msgid "" -"Generates relationship graphs using GraphViz (dot) program. This report " -"generates dot file behind the scene and then uses dot to convert it into a " -"graph. If you want the dotfile itself, please use the Code Generators " -"category." -msgstr "" -"Genera gr醘icos de parentesco utilizando el programa GraphViz (dot). Este " -"informe genera un archivo dot de forma oculta y utiliza a continuaci髇 el " -"programa dot para convertirlo en un gr醘ico. Si desea el propio archivo dot, " -"utilice la categor韆 de Generadores de C骴igo." - -#: plugins/ImportGeneWeb.py:165 -msgid "GeneWeb import" -msgstr "Importaci髇 GeneWeb" - -#: plugins/ImportGeneWeb.py:736 -msgid "GeneWeb files" -msgstr "Archivos GeneWeb" - -#: plugins/ImportGeneWeb.py:738 -msgid "GeneWeb" -msgstr "GeneWeb" - -#: plugins/ImportvCard.py:160 -msgid "vCard import" -msgstr "Importaci髇 de vCard" - -#: plugins/ImportvCard.py:233 -msgid "vCard files" -msgstr "Archivos vCard" - -#: plugins/IndivComplete.py:132 plugins/IndivSummary.py:115 -msgid "%(date)s in %(place)s." -msgstr "%(date)s en %(place)s." - -#: plugins/IndivComplete.py:191 -msgid "Alternate Parents" -msgstr "Padres Alternativos" - -#: plugins/IndivComplete.py:263 plugins/IndivSummary.py:146 -#: plugins/WebPage.py:633 -msgid "Marriages/Children" -msgstr "Matrimonios/Hijos" - -#: plugins/IndivComplete.py:343 plugins/IndivSummary.py:309 -msgid "Individual Facts" -msgstr "Datos de la Persona" - -#: plugins/IndivComplete.py:386 plugins/IndivSummary.py:205 -#: plugins/WebPage.py:131 plugins/WebPage.py:284 -msgid "Summary of %s" -msgstr "Resumen de %s" - -#: plugins/IndivComplete.py:420 plugins/IndivSummary.py:247 -#: plugins/WebPage.py:330 -msgid "Male" -msgstr "Masculino" - -#: plugins/IndivComplete.py:422 plugins/IndivSummary.py:249 -#: plugins/WebPage.py:332 -msgid "Female" -msgstr "Femenino" - -#: plugins/IndivComplete.py:533 -msgid "Include Source Information" -msgstr "Incluir Informaci髇 de las fuentes" - -#: plugins/IndivComplete.py:562 plugins/IndivSummary.py:358 -msgid "The style used for category labels." -msgstr "Estilo utilizado para las etiquetas de categor韆." - -#: plugins/IndivComplete.py:571 plugins/IndivSummary.py:367 -#: plugins/WebPage.py:1633 -msgid "The style used for the spouse's name." -msgstr "Estilo utilizado para el nombre del c髇yuge." - -#: plugins/IndivComplete.py:594 -msgid "Complete Individual Report" -msgstr "Reporte Individuales Completo" - -#: plugins/IndivComplete.py:596 -msgid "Produces a complete report on the selected people." -msgstr "Entrega un reporte detallado de las personas seleccionadas." - -#: plugins/IndivSummary.py:390 -msgid "Individual Summary" -msgstr "Resumen de la Persona" - -#: plugins/IndivSummary.py:392 -msgid "Produces a detailed report on the selected person." -msgstr "Entrega un reporte detallado de la persona seleccionada." - -#: plugins/Leak.py:74 -msgid "Uncollected Objects Tool" -msgstr "Herramienta de objetos perdidos" - -#: plugins/Leak.py:116 -msgid "" -"Uncollected objects:\n" -"\n" -msgstr "" -"Objectos perdidos:\n" -"\n" - -#: plugins/Leak.py:118 -msgid "No uncollected objects\n" -msgstr "No hay objectos perdidos\n" - -#: plugins/Leak.py:135 -msgid "Show uncollected objects" -msgstr "Mostrar los objetos perdidos" - -#: plugins/Leak.py:137 -msgid "Provide a window listing all uncollected objects" -msgstr "Muestra una ventana que detalla todos los objetos perdidos" - -#: plugins/Merge.py:103 -msgid "Medium" -msgstr "Medio" - -#: plugins/Merge.py:119 plugins/Merge.py:143 -msgid "Merge people" -msgstr "Mezclar personas" - -#: plugins/Merge.py:174 -msgid "No matches found" -msgstr "No se encontraron coincidencias" - -#: plugins/Merge.py:175 -msgid "No potential duplicate people were found" -msgstr "No se encontraron personas posiblemente duplicadas" - -#: plugins/Merge.py:191 -msgid "Determining possible merges" -msgstr "Determinando posibles mezclas" - -#: plugins/Merge.py:258 -msgid "Potential Merges" -msgstr "Mezclas Posibles" - -#: plugins/Merge.py:268 -msgid "First Person" -msgstr "Primera Persona" - -#: plugins/Merge.py:268 -msgid "Rating" -msgstr "Clasificaci髇" - -#: plugins/Merge.py:269 -msgid "Second Person" -msgstr "Segunda Persona" - -#: plugins/Merge.py:654 -msgid "Find possible duplicate people" -msgstr "Buscar personas posiblemente duplicadas" - -#: plugins/Merge.py:656 -msgid "" -"Searches the entire database, looking for individual entries that may " -"represent the same person." -msgstr "" -"Revisa en toda la base de datos, buscando registros individuales que puedan " -"representar a la misma persona." - -#: plugins/PatchNames.py:147 -msgid "No titles or nicknames were found" -msgstr "No se encontraron t韙ulos o apodos" - -#: plugins/PatchNames.py:170 -msgid "Name and title extraction tool" -msgstr "Herramienta de extracci髇 de nombre y t韙ulo" - -#: plugins/PatchNames.py:207 -msgid "Nickname" -msgstr "Apodo" - -#: plugins/PatchNames.py:229 plugins/PatchNames.py:240 -msgid "Prefix" -msgstr "Prefijo" - -#: plugins/PatchNames.py:314 plugins/PatchNames.py:327 -msgid "Extract information from names" -msgstr "Extraer la informaci髇 de los nombres" - -#: plugins/PatchNames.py:329 -msgid "" -"Searches the entire database and attempts to extract titles, nicknames and " -"surname prefixes that may be embedded in a person's given name field." -msgstr "" -"Revisa en toda la base de datos y extrae los t韙ulos, apodos y prefijos de " -"apellidos que puedan estar en el nombre de una persona." - -#: plugins/ReadPkg.py:63 -msgid "Could not create temporary directory %s" -msgstr "No se pudo crear el directorio temporal %s" - -#: plugins/ReadPkg.py:79 -msgid "Error extracting into %s" -msgstr "Error extrayendo a %s" - -#: plugins/ReadPkg.py:104 -msgid "GRAMPS packages" -msgstr "Paquetes GRAMPS" - -#: plugins/ReadPkg.py:106 -msgid "GRAMPS package" -msgstr "Paquete GRAMPS" - -#: plugins/RelCalc.py:82 -msgid "Relationship calculator: %(person_name)s" -msgstr "Calculador de parentescos: %(person_name)s" - -#: plugins/RelCalc.py:88 -msgid "Relationship to %(person_name)s" -msgstr "Parentesco con %(person_name)s" - -#: plugins/RelCalc.py:166 -msgid "Their common ancestor is %s." -msgstr "Su ascendiente com鷑 es %s." - -#: plugins/RelCalc.py:170 -msgid "Their common ancestors are %s and %s." -msgstr "Sus ascendientes com鷑es son %s y %s." - -#: plugins/RelCalc.py:175 -msgid "Their common ancestors are : " -msgstr "Sus ascendientes com鷑es son : " - -#: plugins/RelCalc.py:191 -msgid "%(person)s and %(active_person)s are not related." -msgstr "%(person)s y %(active_person)s no est醤 emparentados." - -#: plugins/RelCalc.py:194 -msgid "%(person)s is the %(relationship)s of %(active_person)s." -msgstr "%(person)s es %(relationship)s de %(active_person)s." - -#: plugins/RelCalc.py:207 -msgid "Relationship calculator" -msgstr "Calculador de Relaci髇" - -#: plugins/RelCalc.py:209 -msgid "Calculates the relationship between two people" -msgstr "Calcula la relaci髇 entre dos personas" - -#: plugins/ReorderIds.py:89 plugins/ReorderIds.py:151 -msgid "Reorder gramps IDs" -msgstr "Reordenar los n鷐eros de identificaci髇 gramps" - -#: plugins/ReorderIds.py:153 -msgid "Reorders the gramps IDs according to gramps' default rules." -msgstr "" -"Reordena los n鷐eros de identificaci髇 gramps de acuerdo con las reglas " -"predefinidas de gramps." - -#: plugins/ScratchPad.py:139 -msgid "Location" -msgstr "Lugar" - -#: plugins/ScratchPad.py:145 -msgid "Telephone" -msgstr "Tel閒ono" - -#: plugins/ScratchPad.py:184 plugins/ScratchPad.py:226 -msgid "Cause" -msgstr "Causa" - -#: plugins/ScratchPad.py:194 plugins/ScratchPad.py:236 -#: plugins/ScratchPad.py:391 plugins/ScratchPad.py:473 -msgid "Primary source" -msgstr "Fuente primaria" - -#: plugins/ScratchPad.py:208 plugins/ScratchPad.py:222 -msgid "Family Event" -msgstr "Evento Familiar" - -#: plugins/ScratchPad.py:250 plugins/ScratchPad.py:259 -msgid "Url" -msgstr "Url" - -#: plugins/ScratchPad.py:306 plugins/ScratchPad.py:314 -msgid "Family Attribute" -msgstr "Atributos Familiares" - -#: plugins/ScratchPad.py:339 plugins/ScratchPad.py:353 -msgid "SourceRef" -msgstr "Cita de fuente" - -#: plugins/ScratchPad.py:355 -msgid "Page" -msgstr "P醙ina" - -#: plugins/ScratchPad.py:443 plugins/ScratchPad.py:462 -msgid "Person Link" -msgstr "Enlace a persona" - -#: plugins/ScratchPad.py:835 plugins/ScratchPad.py:898 -#: plugins/scratchpad.glade:9 -msgid "Scratch Pad" -msgstr "Bloc de apuntes" - -#: plugins/ScratchPad.py:900 -msgid "" -"The Scratch Pad provides a temporary note pad to store objects for easy " -"reuse." -msgstr "" -"El bloc de apuntes proporciona un espacio temporal donde dejar objetos para " -"su reutilizaci髇." - -#: plugins/SimpleBookTitle.py:128 -msgid "Title of the Book" -msgstr "T韙ulo del Libro" - -#: plugins/SimpleBookTitle.py:129 -msgid "Subtitle of the Book" -msgstr "Subt韙ulo del Libro" - -#: plugins/SimpleBookTitle.py:165 -msgid "Copyright %d %s" -msgstr "Copyright %d %s" - -#: plugins/SimpleBookTitle.py:170 -msgid "Subtitle" -msgstr "Subt韙ulo" - -#: plugins/SimpleBookTitle.py:171 -msgid "Footer" -msgstr "Pie" - -#: plugins/SimpleBookTitle.py:188 -msgid "From gallery..." -msgstr "De la galer韆..." - -#: plugins/SimpleBookTitle.py:190 -msgid "From file..." -msgstr "De un archivo..." - -#: plugins/SimpleBookTitle.py:208 -msgid "Preview" -msgstr "Previsualizaci髇" - -#: plugins/SimpleBookTitle.py:208 plugins/SimpleBookTitle.py:209 -#: plugins/SimpleBookTitle.py:210 -msgid "Image" -msgstr "Imagen" - -#: plugins/SimpleBookTitle.py:275 -msgid "The style used for the subtitle." -msgstr "Estilo utilizado para el subt韙ulo." - -#: plugins/SimpleBookTitle.py:285 -msgid "The style used for the footer." -msgstr "Estilo utilizado para el pie." - -#: plugins/SimpleBookTitle.py:300 -msgid "Title Page" -msgstr "Portada" - -#: plugins/SoundGen.py:85 -msgid "SoundEx code generator" -msgstr "Generador de c骴igos SoundEx" - -#: plugins/SoundGen.py:131 -msgid "SoundEx code generator tool" -msgstr "Herramienta generadora de c骴igos SoundEx" - -#: plugins/SoundGen.py:159 -msgid "Generate SoundEx codes" -msgstr "Generar c骴igos SoundEx" - -#: plugins/SoundGen.py:161 -msgid "Generates SoundEx codes for names" -msgstr "Genera c骴igos SoundEx para los nombres" - -#: plugins/StatisticsChart.py:75 -msgid "Item count" -msgstr "N鷐ero de repeticiones" - -#: plugins/StatisticsChart.py:79 -msgid "Both" -msgstr "Ambos" - -#: plugins/StatisticsChart.py:80 plugins/StatisticsChart.py:173 -#: plugins/StatisticsChart.py:501 -msgid "Men" -msgstr "Hombres" - -#: plugins/StatisticsChart.py:81 plugins/StatisticsChart.py:175 -#: plugins/StatisticsChart.py:503 -msgid "Women" -msgstr "Mujeres" - -#: plugins/StatisticsChart.py:96 -msgid "Titles" -msgstr "T韙ulos" - -#: plugins/StatisticsChart.py:98 -msgid "Surnames" -msgstr "Apellidos" - -#: plugins/StatisticsChart.py:100 -msgid "Forenames" -msgstr "Nombres de pila" - -#: plugins/StatisticsChart.py:102 -msgid "Genders" -msgstr "Sexos" - -#: plugins/StatisticsChart.py:104 -msgid "Birth years" -msgstr "A駉s de nacimiento" - -#: plugins/StatisticsChart.py:106 -msgid "Death years" -msgstr "A駉s de fallecimiento" - -#: plugins/StatisticsChart.py:108 -msgid "Birth months" -msgstr "Meses de nacimiento" - -#: plugins/StatisticsChart.py:110 -msgid "Death months" -msgstr "Meses de fallecimiento" - -#: plugins/StatisticsChart.py:112 -msgid "Causes of death" -msgstr "Causas de defunci髇" - -#: plugins/StatisticsChart.py:114 -msgid "Birth places" -msgstr "Lugares de nacimiento" - -#: plugins/StatisticsChart.py:116 -msgid "Death places" -msgstr "Lugares de fallecimiento" - -#: plugins/StatisticsChart.py:118 -msgid "Marriage places" -msgstr "Lugares de matrimonio" - -#: plugins/StatisticsChart.py:120 -msgid "Number of relationships" -msgstr "N鷐ero de relaciones" - -#: plugins/StatisticsChart.py:122 -msgid "Ages when first child born" -msgstr "Edades al nacimiento del primer hijo" - -#: plugins/StatisticsChart.py:124 -msgid "Ages when last child born" -msgstr "Edades al nacimiento del 鷏timo hijo" - -#: plugins/StatisticsChart.py:126 -msgid "Number of children" -msgstr "N鷐ero de hijos" - -#: plugins/StatisticsChart.py:128 -msgid "Marriage ages" -msgstr "Edades de matrimonio" - -#: plugins/StatisticsChart.py:130 -msgid "Ages at death" -msgstr "Edades de fallecimiento" - -#: plugins/StatisticsChart.py:132 -msgid "Ages" -msgstr "Edades" - -#: plugins/StatisticsChart.py:134 -msgid "Event types" -msgstr "Tipos de eventos" - -#: plugins/StatisticsChart.py:148 -msgid "(Preferred) title missing" -msgstr "Tratamiento (preferido) ausente" - -#: plugins/StatisticsChart.py:157 -msgid "(Preferred) forename missing" -msgstr "Nombre (preferido) ausente" - -#: plugins/StatisticsChart.py:166 -msgid "(Preferred) surname missing" -msgstr "Apellidos (preferidos) ausentes" - -#: plugins/StatisticsChart.py:176 -msgid "Gender unknown" -msgstr "Sexo desconocido" - -#: plugins/StatisticsChart.py:185 plugins/StatisticsChart.py:194 -#: plugins/StatisticsChart.py:306 -msgid "Date(s) missing" -msgstr "Fecha(s) ausentes" - -#: plugins/StatisticsChart.py:201 -msgid "Cause missing" -msgstr "Causa ausente" - -#: plugins/StatisticsChart.py:210 plugins/StatisticsChart.py:224 -msgid "Place missing" -msgstr "Lugar ausente" - -#: plugins/StatisticsChart.py:232 -msgid "Already dead" -msgstr "Ya fallecido" - -#: plugins/StatisticsChart.py:239 -msgid "Still alive" -msgstr "A鷑 con vida" - -#: plugins/StatisticsChart.py:249 plugins/StatisticsChart.py:260 -msgid "Events missing" -msgstr "Eventos ausentes" - -#: plugins/StatisticsChart.py:268 plugins/StatisticsChart.py:276 -msgid "Children missing" -msgstr "Hijos ausentes" - -#: plugins/StatisticsChart.py:295 -msgid "Birth missing" -msgstr "Nacimiento ausente" - -#: plugins/StatisticsChart.py:395 -msgid "Personal information missing" -msgstr "Informaci髇 personal ausente" - -#: plugins/StatisticsChart.py:527 -msgid "%(genders)s born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" -msgstr "%(sexos)s nacidos en %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" - -#: plugins/StatisticsChart.py:529 -msgid "Persons born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" -msgstr "Personas nacidos en %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" - -#: plugins/StatisticsChart.py:803 -msgid "The style used for the items and values." -msgstr "Estilo utilizado para el elementos y valores." - -#: plugins/StatisticsChart.py:857 -msgid "Select how the statistical data is sorted." -msgstr "Seleccione c髆o ordenar los datos estad韘ticos." - -#: plugins/StatisticsChart.py:858 -msgid "Sort chart items by" -msgstr "Clasificar los elementos de la carta por" - -#: plugins/StatisticsChart.py:861 -msgid "Check to reverse the sorting order." -msgstr "Marque para invert韗 el orden." - -#: plugins/StatisticsChart.py:862 -msgid "Sort in reverse order" -msgstr "Orden inverso" - -#: plugins/StatisticsChart.py:881 -msgid "" -"Select year range within which people need to be born to be selected for " -"statistics." -msgstr "" -"Seleccione el rango de a駉s para el nacimiento de las personas seleccionadas " -"para la estad韘tica." - -#: plugins/StatisticsChart.py:882 -msgid "People born between" -msgstr "Personas nacidas entre" - -#: plugins/StatisticsChart.py:886 -msgid "" -"Check this if you want people who have no known birth date or year to be " -"accounted also in the statistics." -msgstr "" -"Marque aqu si desea que se incluyan en la estad韘tica las personas sin " -"fecha o a駉 de nacimiento." - -#: plugins/StatisticsChart.py:887 -msgid "Include people without known birth years" -msgstr "Incluir personas sin a駉 de nacimiento conocido" - -#: plugins/StatisticsChart.py:899 -msgid "Select which genders are included into statistics." -msgstr "Seleccione qu sexos se incluir醤 en la estad韘tica." - -#: plugins/StatisticsChart.py:900 -msgid "Genders included" -msgstr "Sexos incluidos" - -#: plugins/StatisticsChart.py:903 -msgid "" -"With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart." -msgstr "" -"Con menos elementos, se utilizar un diagrama de tarta en vez de un diagrama " -"de barras." - -#: plugins/StatisticsChart.py:907 -msgid "Max. items for a pie" -msgstr "N鷐ero m醲imo de datos para un diagrama de tarta" - -#: plugins/StatisticsChart.py:926 -msgid "Mark checkboxes to add charts with indicated data" -msgstr "Marque las casillas para agregar diagramas con los datos respectivos" - -#: plugins/StatisticsChart.py:927 plugins/StatisticsChart.py:932 -msgid "Chart Selection" -msgstr "Selecci髇 del gr醘ico" - -#: plugins/StatisticsChart.py:931 -msgid "Note that both biological and adopted children are taken into account." -msgstr "" -"Dese cuenta de que se tienen en cuenta tanto los hijos biol骻icos como los " -"adoptados." - -#: plugins/StatisticsChart.py:962 -msgid "Statistics Chart" -msgstr "Gr醘ico Estadistico" - -#: plugins/StatisticsChart.py:966 -msgid "Generates statistical bar and pie charts of the people in the database." -msgstr "" -"Genera gr醘icos estad韘ticos de barras y de tarta de las personas de la base " -"de datos." - -#: plugins/Summary.py:109 -msgid "Individuals" -msgstr "Personas" - -#: plugins/Summary.py:111 -msgid "Number of individuals" -msgstr "N鷐ero de personas" - -#: plugins/Summary.py:114 -msgid "Individuals with incomplete names" -msgstr "Personas con nombres incompletos" - -#: plugins/Summary.py:115 -msgid "Individuals missing birth dates" -msgstr "Personas sin fecha de nacimiento" - -#: plugins/Summary.py:117 -msgid "Family Information" -msgstr "Informaci髇 Familiar" - -#: plugins/Summary.py:119 -msgid "Number of families" -msgstr "N鷐ero de familias" - -#: plugins/Summary.py:120 -msgid "Unique surnames" -msgstr "Apellidos distintos" - -#: plugins/Summary.py:121 -msgid "Media Objects" -msgstr "Objetos Audiovisuales" - -#: plugins/Summary.py:123 -msgid "Individuals with media objects" -msgstr "Personas con objetos audiovisuales" - -#: plugins/Summary.py:124 -msgid "Total number of media object references" -msgstr "N鷐ero total de referencias a objetos audiovisuales" - -#: plugins/Summary.py:125 -msgid "Number of unique media objects" -msgstr "N鷐ero de objetos audiovisuales distintos" - -#: plugins/Summary.py:126 -msgid "Total size of media objects" -msgstr "Tama駉 total de los objetos audiovisuales" - -#: plugins/Summary.py:127 -msgid "bytes" -msgstr "bytes" - -#: plugins/Summary.py:130 -msgid "Missing Media Objects" -msgstr "Objetos Audiovisuales Perdidos" - -#: plugins/Summary.py:156 -msgid "Database summary" -msgstr "Resumen de la base de datos" - -#: plugins/Summary.py:177 -msgid "Summary of the database" -msgstr "Resumen de la base de datos" - -#: plugins/Summary.py:179 -msgid "Provides a summary of the current database" -msgstr "Entrega un res鷐en de la base de datos actual" - -#: plugins/TestcaseGenerator.py:74 plugins/TestcaseGenerator.py:79 -#: plugins/TestcaseGenerator.py:121 -msgid "Generate testcases" -msgstr "Generar casos de prueba" - -#: plugins/TestcaseGenerator.py:83 -msgid "Generate Database errors" -msgstr "Generar errores en la base de datos" - -#: plugins/TestcaseGenerator.py:87 -msgid "Generate date tests" -msgstr "Generar pruebas de fechas" - -#: plugins/TestcaseGenerator.py:91 -msgid "Generate dummy families" -msgstr "Generar familias de pega" - -#: plugins/TestcaseGenerator.py:95 -msgid "Don't block transactions" -msgstr "No bloquear transacciones" - -#: plugins/TestcaseGenerator.py:129 -msgid "" -"Generating persons and families.\n" -"Please wait." -msgstr "" -"Generando personas y familias.\n" -"Espere, por favor." - -#: plugins/TestcaseGenerator.py:288 -msgid "Testcase generator" -msgstr "Generador de casos de prueba" - -#: plugins/TestcaseGenerator.py:754 -msgid "Testcase generator step %d" -msgstr "Generador de casos de prueba paso %d" - -#: plugins/TestcaseGenerator.py:778 -msgid "Generate Testcases for persons and families" -msgstr "Generar casos de prueba de personas y familias" - -#: plugins/TestcaseGenerator.py:780 -msgid "" -"The testcase generator will generate some persons and families that have " -"broken links in the database or data that is in conflict to a relation." -msgstr "" -"El generador de casos de prueba generar varias personas y familias con " -"enlaces averiados en la base de datos o con datos inconsistentes con alguna " -"relaci髇." - -#: plugins/TimeLine.py:168 -msgid "Report could not be created" -msgstr "No se pudo crear el reporte" - -#: plugins/TimeLine.py:169 -msgid "The range of dates chosen was not valid" -msgstr "El rango de fechas elegido no es v醠ido" - -#: plugins/TimeLine.py:380 -msgid "The style used for the person's name." -msgstr "Estilo a utilizar para el nombre de la persona." - -#: plugins/TimeLine.py:389 -msgid "The style used for the year labels." -msgstr "Estilo utilizado para las etiquetas de a駉s." - -#: plugins/TimeLine.py:448 -msgid "Sort by" -msgstr "Ordenar por" - -#: plugins/TimeLine.py:478 -msgid "Timeline Graph" -msgstr "Cronograma" - -#: plugins/TimeLine.py:482 -msgid "Generates a timeline graph." -msgstr "Genera un cronograma." - -#: plugins/Verify.py:84 plugins/Verify.py:98 -msgid "Database Verify" -msgstr "Verificar Base de Datos" - -#: plugins/Verify.py:180 -msgid "" -"Baptized before birth: %(male_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" -msgstr "" -"Bautizado antes del nacimiento: %(male_name)s nacido en %(byear)d, bautizado " -"en %(bapyear)d.\n" - -#: plugins/Verify.py:183 -msgid "" -"Baptized before birth: %(female_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)" -"d.\n" -msgstr "" -"Bautizada antes del nacimiento: %(female_name)s nacida en %(byear)d, " -"bautizada en %(bapyear)d.\n" - -#: plugins/Verify.py:187 -msgid "Baptized late: %(male_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" -msgstr "" -"Bautizo tard韔: %(male_name)s nacido en %(byear)d, bautizado en %(bapyear)" -"d.\n" - -#: plugins/Verify.py:190 -msgid "Baptized late: %(female_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" -msgstr "" -"Bautizo tard韔: %(female_name)s nacida en %(byear)d, bautizada en %(bapyear)" -"d.\n" - -#: plugins/Verify.py:195 -msgid "" -"Buried before death: %(male_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" -msgstr "" -"Enterrado en vida: %(male_name)s fallecido en %(dyear)d, enterrado en %" -"(buryear)d.\n" - -#: plugins/Verify.py:198 -msgid "" -"Buried before death: %(female_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" -msgstr "" -"Enterrada en vida: %(female_name)s fallecida en %(dyear)d, enterrada en %" -"(buryear)d.\n" - -#: plugins/Verify.py:202 -msgid "Buried late: %(male_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" -msgstr "" -"Entierro tard韔: %(male_name)s fallecido en %(dyear)d, enterrado en %" -"(buryear)d.\n" - -#: plugins/Verify.py:205 -msgid "Buried late: %(female_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" -msgstr "" -"Entierro tard韔: %(female_name)s fallecida en %(dyear)d, enterrada en %" -"(buryear)d.\n" - -#: plugins/Verify.py:209 -msgid "Died before birth: %(male_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d.\n" -msgstr "" -"Fallecido antes del nacimiento: %(male_name)s nacido en %(byear)d, fallecido " -"en %(dyear)d.\n" - -#: plugins/Verify.py:212 -msgid "Died before birth: %(female_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d.\n" -msgstr "" -"Fallecida antes del nacimiento: %(female_name)s nacida en %(byear)d, " -"fallecida en %(dyear)d.\n" - -#: plugins/Verify.py:216 -msgid "" -"Died before baptism: %(male_name)s baptized %(bapyear)d, died %(dyear)d.\n" -msgstr "" -"Fallecido antes del bautismo: %(male_name)s bautizado en %(bapyear)d, " -"fallecido en %(dyear)d.\n" - -#: plugins/Verify.py:219 -msgid "" -"Died before baptism: %(female_name)s baptized %(bapyear)d, died %(dyear)d.\n" -msgstr "" -"Fallecida antes del bautismo: %(female_name)s bautizada en %(bapyear)d, " -"fallecida en %(dyear)d.\n" - -#: plugins/Verify.py:223 -msgid "" -"Buried before birth: %(male_name)s born %(byear)d, buried %(buryear)d.\n" -msgstr "" -"Enterrado antes del nacimiento: %(male_name)s nacido en %(byear)d, enterrado " -"en %(buryear)d.\n" - -#: plugins/Verify.py:226 -msgid "" -"Buried before birth: %(female_name)s born %(byear)d, buried %(buryear)d.\n" -msgstr "" -"Enterrada antes del nacimiento: %(female_name)s nacida en %(byear)d, " -"enterrada en %(buryear)d.\n" - -#: plugins/Verify.py:230 -msgid "" -"Buried before baptism: %(male_name)s baptized %(bapyear)d, buried %(buryear)" -"d.\n" -msgstr "" -"Enterrado antes del bautizo: %(male_name)s bautizado en %(bapyear)d, " -"enterrado en %(buryear)d.\n" - -#: plugins/Verify.py:233 -msgid "" -"Buried before baptism: %(female_name)s baptized %(bapyear)d, buried %" -"(buryear)d.\n" -msgstr "" -"Enterrada antes del bautismo: %(female_name)s bautizada en %(bapyear)d, " -"enterrada en %(buryear)d.\n" - -#: plugins/Verify.py:245 -msgid "" -"Old age: %(male_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d, at the age of %" -"(ageatdeath)d.\n" -msgstr "" -"Longevidad: %(male_name)s nacido en %(byear)d, fallecido en %(dyear)d, a la " -"edad de %(ageatdeath)d a駉s.\n" - -#: plugins/Verify.py:248 -msgid "" -"Old age: %(female_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d, at the age of %" -"(ageatdeath)d.\n" -msgstr "" -"Longevidad: %(female_name)s nacida en %(byear)d, fallecida en %(dyear)d, a " -"la edad de %(ageatdeath)d a駉s.\n" - -#: plugins/Verify.py:260 -msgid "Unknown gender for %s.\n" -msgstr "Sexo desconocido para %s.\n" - -#: plugins/Verify.py:264 -msgid "Ambiguous gender for %s.\n" -msgstr "Sexo ambiguo para %s.\n" - -#: plugins/Verify.py:270 -msgid "Multiple parentage for %s.\n" -msgstr "Paternidad m鷏tiple para %s.\n" - -#: plugins/Verify.py:277 -msgid "Married often: %(male_name)s married %(nfam)d times.\n" -msgstr "Casado muchas veces: %(male_name)s se cas %(nfam)d veces.\n" - -#: plugins/Verify.py:280 -msgid "Married often: %(female_name)s married %(nfam)d times.\n" -msgstr "Casada muchas veces: %(female_name)s se cas %(nfam)d veces.\n" - -#: plugins/Verify.py:284 -msgid "" -"Old and unmarried: %(male_name)s died unmarried, at the age of %(ageatdeath)" -"d years.\n" -msgstr "" -"Viejo y soltero: %(male_name)s falleci soltero, a la edad de %(ageatdeath)d " -"a駉s.\n" - -#: plugins/Verify.py:287 -msgid "" -"Old and unmarried: %(female_name)s died unmarried, at the age of %" -"(ageatdeath)d years.\n" -msgstr "" -"Vieja y soltera: %(female_name)s falleci soltera, a la edad de %(ageatdeath)" -"d a駉s.\n" - -#: plugins/Verify.py:304 -msgid "Homosexual marriage: %s in family %s.\n" -msgstr "Matrimonio homosexual: %s en la familia %s.\n" - -#: plugins/Verify.py:306 -msgid "Female husband: %s in family %s.\n" -msgstr "Mujer como esposo: %s en la familia %s.\n" - -#: plugins/Verify.py:308 -msgid "Male wife: %s in family %s.\n" -msgstr "Hombre como esposa: %s en la familia %s.\n" - -#: plugins/Verify.py:317 -msgid "Husband and wife with the same surname: %s in family %s, and %s.\n" -msgstr "Esposos con los mismos apellidos: %s en la familia %s y %s.\n" - -#: plugins/Verify.py:322 -msgid "" -"Large age difference between husband and wife: %s in family %s, and %s.\n" -msgstr "" -"Gran diferencia de edad entre marido y mujer: %s en la familia %s, y %s.\n" - -#: plugins/Verify.py:354 -msgid "" -"Married before birth: %(male_name)s born %(byear)d, married %(maryear)d to %" -"(spouse)s.\n" -msgstr "" -"Casado entes del nacimiento: %(male_name)s nacido en %(byear)d, casado en %" -"(maryear)d con %(spouse)s.\n" - -#: plugins/Verify.py:357 -msgid "" -"Married before birth: %(female_name)s born %(byear)d, married %(maryear)d to " -"%(spouse)s.\n" -msgstr "" -"Casada antes del nacimiento: %(female_name)s nacida en %(byear)d, casada en %" -"(maryear)d con %(spouse)s.\n" - -#: plugins/Verify.py:362 -msgid "" -"Young marriage: %(male_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" -msgstr "" -"Matrimonio precoz: %(male_name)s casado a la edad de %(marage)d a駉s con %" -"(spouse)s.\n" - -#: plugins/Verify.py:365 -msgid "" -"Young marriage: %(female_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" -msgstr "" -"Matrimonio precoz: %(female_name)s casada a la edad de %(marage)d a駉s con %" -"(spouse)s.\n" - -#: plugins/Verify.py:369 -msgid "Old marriage: %(male_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" -msgstr "" -"Matrimonio tard韔: %(male_name)s casado a la edad de %(marage)d a駉s con %" -"(spouse)s.\n" - -#: plugins/Verify.py:372 -msgid "" -"Old marriage: %(female_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" -msgstr "" -"Matrimonio tard韔: %(female_name)s casada a la edad de %(marage)d a駉s con %" -"(spouse)s.\n" - -#: plugins/Verify.py:376 -msgid "" -"Married after death: %(male_name)s died %(dyear)d, married %(maryear)d to %" -"(spouse)s.\n" -msgstr "" -"Casado tras fallecer: %(male_name)s fallecido en %(dyear)d, casado en %" -"(maryear)d con %(spouse)s.\n" - -#: plugins/Verify.py:379 -msgid "" -"Married after death: %(female_name)s died %(dyear)d, married %(maryear)d to %" -"(spouse)s.\n" -msgstr "" -"Casada tras fallecer: %(female_name)s fallecida en %(dyear)d, casada en %" -"(maryear)d con %(spouse)s.\n" - -#: plugins/Verify.py:383 -msgid "" -"Marriage before birth from previous family: %(male_name)s married %(maryear)" -"d to %(spouse)s, previous birth %(prev_cbyear)d.\n" -msgstr "" -"Matrimonio antes de un nacimiento en una familia previa: %(male_name)s se " -"cas en %(maryear)d con %(spouse)s, nacimiento en %(prev_cbyear)d.\n" - -#: plugins/Verify.py:386 -msgid "" -"Marriage before birth from previous family: %(female_name)s married %" -"(maryear)d to %(spouse)s, previous birth %(prev_cbyear)d.\n" -msgstr "" -"Matrimonio antes de un nacimiento en una familia previa: %(female_name)s se " -"cas en %(maryear)d con %(spouse)s, nacimiento en %(prev_cbyear)d.\n" - -#: plugins/Verify.py:396 -msgid "Long widowhood: %s was a widower %d years before, family %s.\n" -msgstr "Viudez prolongada: %s enviud %d a駉s antes, familia %s.\n" - -#: plugins/Verify.py:398 -msgid "Long widowhood: %s was a widow %d years before, family %s.\n" -msgstr "Viudez prolongada: %s enviud %d a駉s antes, familia %s.\n" - -#: plugins/Verify.py:404 -msgid "Long widowhood: %s was a widower %d years.\n" -msgstr "Viudez prolongada: %s enviud %d a駉s antes.\n" - -#: plugins/Verify.py:406 -msgid "Long widowhood: %s was a widow %d years.\n" -msgstr "Viudez prolongada: %s enviud %d a駉s antes.\n" - -#: plugins/Verify.py:424 -msgid "" -"Old father: %(male_name)s at age of %(bage)d in family %(fam)s had a child %" -"(child)s.\n" -msgstr "" -"Padre anciano: %(male_name)s a la edad de %(bage)d a駉s en la familia %(fam)" -"s tuvo un hijo %(child)s.\n" - -#: plugins/Verify.py:427 -msgid "" -"Old mother: %(female_name)s at age of %(bage)d in family %(fam)s had a child " -"%(child)s.\n" -msgstr "" -"Madre anciana: %(female_name)s a la edad de %(bage)d a駉s en la familia %" -"(fam)s tuvo un hijo %(child)s.\n" - -#: plugins/Verify.py:431 -msgid "" -"Unborn father: %(male_name)s born %(byear)d, in family %(fam)s had a child %" -"(child)s born %(cbyear)d.\n" -msgstr "" -"Padre no nacido: %(male_name)s nacido en %(byear)d, en la familia %(fam)s " -"tuvo un hijo %(child)s nacido en %(cbyear)d.\n" - -#: plugins/Verify.py:434 -msgid "" -"Unborn mother: %(female_name)s born %(byear)d, in family %(fam)s had a child " -"%(child)s born %(cbyear)d.\n" -msgstr "" -"Madre no nacida: %(female_name)s nacida en %(byear)d, en la familia %(fam)s " -"tuvo un hijo %(child)s nacido en %(cbyear)d.\n" - -#: plugins/Verify.py:439 -msgid "" -"Young father: %(male_name)s at the age of %(bage)d in family %(fam)s had a " -"child %(child)s.\n" -msgstr "" -"Padre joven: %(male_name)s a la edad de %(bage)d a駉s en la familia %(fam)s " -"tuvo un hijo %(child)s.\n" - -#: plugins/Verify.py:442 -msgid "" -"Young mother: %(female_name)s at the age of %(bage)d in family %(fam)s had a " -"child %(child)s.\n" -msgstr "" -"Madre joven: %(female_name)s a la edad de %(bage)d a駉s en la familia %(fam)" -"s tuvo un hijo %(child)s.\n" - -#: plugins/Verify.py:447 plugins/Verify.py:454 -msgid "" -"Dead father: %(male_name)s died %(dyear)d, but in family %(fam)s had a child " -"%(child)s born %(cbyear)d.\n" -msgstr "" -"Padre fallecido: %(male_name)s falleci en %(dyear)d, pero en la familia %" -"(fam)s tuvo un hijo %(child)s nacido en %(cbyear)d.\n" - -#: plugins/Verify.py:450 plugins/Verify.py:457 -msgid "" -"Dead mother: %(female_name)s died %(dyear)d, but in family %(fam)s had a " -"child %(child)s born %(cbyear)d.\n" -msgstr "" -"Madre fallecida: %(female_name)s falleci en %(dyear)d, pero en la familia %" -"(fam)s tuvo un hijo %(child)s nacido en %(cbyear)d.\n" - -#: plugins/Verify.py:463 -msgid "Large year span for all children: family %s.\n" -msgstr "Lapso total de a駉s para todos los hijos excesivo: familia %s.\n" - -#: plugins/Verify.py:467 -msgid "Large age differences between children: family %s.\n" -msgstr "Grandes diferencias de edad entre los hijos: familia %s.\n" - -#: plugins/Verify.py:473 -msgid "Too many children (%(num_children)d) for %(person_name)s.\n" -msgstr "Demasiados hijos (%(num_children)d) de %(person_name)s.\n" - -#: plugins/Verify.py:480 -msgid "ERRORS:\n" -msgstr "ERRORES:\n" - -#: plugins/Verify.py:482 -msgid "WARNINGS:\n" -msgstr "AVISOS:\n" - -#: plugins/Verify.py:504 -msgid "Database Verification Results" -msgstr "Resultado de la verificaci髇 de la base de datos" - -#: plugins/Verify.py:552 -msgid "Verify the database" -msgstr "Verificar la base de datos" - -#: plugins/Verify.py:554 -msgid "Lists exceptions to assertions or checks about the database" -msgstr "" -"Muestra las excepciones a las afirmaciones o verificaciones de la base de " -"datos" - -#: plugins/WebPage.py:327 -msgid "ID Number" -msgstr "N鷐ero ID" - -#: plugins/WebPage.py:374 plugins/WebPage.py:931 -msgid "Return to the index of people" -msgstr "Regresar al 韓dice de personas" - -#: plugins/WebPage.py:379 plugins/WebPage.py:1089 -msgid "Return to the index of places" -msgstr "Regresar al 韓dice de lugares" - -#: plugins/WebPage.py:484 -msgid "Links" -msgstr "Enlaces" - -#: plugins/WebPage.py:530 -msgid "Facts and Events" -msgstr "Hechos y Eventos" - -#: plugins/WebPage.py:822 -msgid "Generate HTML reports - GRAMPS" -msgstr "Generar reportes HTML - GRAMPS" - -#: plugins/WebPage.py:824 -msgid "Creating Web Pages" -msgstr "Creando P醙inas Web" - -#: plugins/WebPage.py:866 plugins/WebPage.py:870 -msgid "Place Index" -msgstr "蚽dice de lugares" - -#: plugins/WebPage.py:941 plugins/WebPage.py:945 -msgid "Family Tree Index" -msgstr "蚽dice del 羠bol Familiar" - -#: plugins/WebPage.py:986 plugins/WebPage.py:990 -msgid "Section %s" -msgstr "Secci髇 %s" - -#: plugins/WebPage.py:1079 -msgid "%s (continued)" -msgstr "%s (continuaci髇)" - -#: plugins/WebPage.py:1101 -msgid "Neither %s nor %s are directories" -msgstr "Ni %s ni %s son directorios" - -#: plugins/WebPage.py:1108 plugins/WebPage.py:1112 plugins/WebPage.py:1124 -#: plugins/WebPage.py:1128 -msgid "Could not create the directory: %s" -msgstr "No se pudo crear el directorio: %s" - -#: plugins/WebPage.py:1273 -msgid "Descendant Families of %s" -msgstr "Familias Descendientes de %s" - -#: plugins/WebPage.py:1287 -msgid "Include a link to the index page" -msgstr "Incluir un enlace al 韓dice" - -#: plugins/WebPage.py:1288 -msgid "Do not include records marked private" -msgstr "No incluya los registros privados" - -#: plugins/WebPage.py:1289 -msgid "Restrict information on living people" -msgstr "Restringir informaci髇 de personas vivas" - -#: plugins/WebPage.py:1290 -msgid "Do not use images" -msgstr "No use im醙enes" - -#: plugins/WebPage.py:1291 -msgid "Do not use images for living people" -msgstr "No use las im醙enes de personas vivas" - -#: plugins/WebPage.py:1292 -msgid "Do not include comments and text in source information" -msgstr "No incluya comentarios y texto en la informaci髇 de las fuentes" - -#: plugins/WebPage.py:1293 -msgid "Include the GRAMPS ID in the report" -msgstr "Incluir el n鷐ero ID GRAMPS en el reporte" - -#: plugins/WebPage.py:1294 -msgid "Create a GENDEX index" -msgstr "Crear un 韓dice GENDEX" - -#: plugins/WebPage.py:1295 -msgid "Create an index of all Places" -msgstr "Crear un 韓dice de todos los lugares" - -#: plugins/WebPage.py:1296 -msgid "Image subdirectory" -msgstr "Subdirectorio de im醙enes" - -#: plugins/WebPage.py:1297 -msgid "Ancestor tree depth" -msgstr "Profundidad del 醨bol de ascendientes" - -#: plugins/WebPage.py:1298 -msgid "File extension" -msgstr "Extension de archivo" - -#: plugins/WebPage.py:1299 -msgid "Links to alphabetical sections in index page" -msgstr "Enlaces a las secciones alfab閠icas en la p醙ina de 韓dice" - -#: plugins/WebPage.py:1300 -msgid "Split alphabetical sections to separate pages" -msgstr "Partir las secciones alfab閠icas a p醙inas separadas" - -#: plugins/WebPage.py:1301 -msgid "Append birth dates to the names" -msgstr "A馻dir las fechas de nacimiento a los nombres" - -#: plugins/WebPage.py:1302 -msgid "Use only year of birth" -msgstr "Utilice s髄o el a駉 de nacimiento" - -#: plugins/WebPage.py:1303 -msgid "Include short ancestor tree" -msgstr "Incluir un 醨bol de ascendientes recortado" - -#: plugins/WebPage.py:1431 -msgid "Privacy" -msgstr "Intimidad" - -#: plugins/WebPage.py:1438 -msgid "Index page" -msgstr "P醙ina 韓dice" - -#: plugins/WebPage.py:1443 -msgid "Number of columns" -msgstr "N鷐ero de columnas" - -#: plugins/WebPage.py:1447 -msgid "Advanced" -msgstr "Avanzado" - -#: plugins/WebPage.py:1449 -msgid "GRAMPS ID link URL" -msgstr "URL para el enlace al identificador GRAMPS" - -#: plugins/WebPage.py:1568 -msgid "The style used for the header that identifies facts and events." -msgstr "Estilo utilizado para el encabezado que identifica hechos y eventos." - -#: plugins/WebPage.py:1576 -msgid "The style used for the header for the notes section." -msgstr "Estilo utilizado para el encabezado de la secci髇 de notas." - -#: plugins/WebPage.py:1583 -msgid "The style used for the copyright notice." -msgstr "Estilo utilizado para el aviso de copyright." - -#: plugins/WebPage.py:1590 -msgid "The style used for the header for the sources section." -msgstr "Estilo utilizado para el encabezado de la secci髇 de fuentes." - -#: plugins/WebPage.py:1597 -msgid "The style used on the index page that labels each section." -msgstr "Estilo utilizado para la p醙ina de 韓dice que etiqueta cada secci髇." - -#: plugins/WebPage.py:1604 -msgid "The style used on the index page that labels links to each section." -msgstr "" -"Estilo utilizado en la p醙ina de 韓dice para los enlaces a las secciones." - -#: plugins/WebPage.py:1611 -msgid "The style used for the header for the image section." -msgstr "Estilo utilizado para el encabezado de la secci髇 de im醙enes." - -#: plugins/WebPage.py:1618 -msgid "The style used for the header for the siblings section." -msgstr "Estilo utilizado para el encabezado de la secci髇 de hermanos." - -#: plugins/WebPage.py:1625 -msgid "The style used for the header for the marriages and children section." -msgstr "" -"Estilo utilizado para el encabezado de la secci髇 de matrimonios e hijos." - -#: plugins/WebPage.py:1640 -msgid "The style used for the general data labels." -msgstr "Estilo utilizado para las etiquetas de datos generales." - -#: plugins/WebPage.py:1647 -msgid "The style used for the general data." -msgstr "Estilo utilizado para los datos generales." - -#: plugins/WebPage.py:1654 -msgid "The style used for the description of images." -msgstr "Estilo utilizado para la descripci髇 de las im醙enes." - -#: plugins/WebPage.py:1661 -msgid "The style used for the notes associated with images." -msgstr "Estilo utilizado para las notas asociadas con las im醙enes." - -#: plugins/WebPage.py:1668 -msgid "The style used for the source information." -msgstr "Estilo utilizado para la informaci髇 de fuentes." - -#: plugins/WebPage.py:1675 -msgid "The style used for the note information." -msgstr "Estilo utilizado para la informaci髇 de notas." - -#: plugins/WebPage.py:1682 -msgid "The style used for the header for the URL section." -msgstr "Estilo utilizado para el encabezado de la secci髇 de URLs." - -#: plugins/WebPage.py:1689 -msgid "The style used for the URL information." -msgstr "Estilo utilizado para la informaci髇 de URLs." - -#: plugins/WebPage.py:1703 plugins/WebPage.py:1719 plugins/WebPage.py:1907 -msgid "Generate Web Site" -msgstr "Generar sitio web" - -#: plugins/WebPage.py:1724 -msgid "Target Directory" -msgstr "Directorio destino" - -#: plugins/WebPage.py:1909 -msgid "Generates web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals." -msgstr "Genera p醙inas web (HTML) para personas, o grupos de personas." - -#: plugins/WriteCD.py:60 -msgid "Export to CD" -msgstr "Exportar a CD" - -#: plugins/WriteCD.py:102 plugins/WriteCD.py:147 plugins/WriteCD.py:151 -#: plugins/WriteCD.py:163 -msgid "CD export preparation failed" -msgstr "La preparaci髇 de la exportaci髇 a CD fall" - -#: plugins/WriteCD.py:152 -msgid "Could not create burn:///%s" -msgstr "No se pudo crear burn:///%s" - -#: plugins/WriteCD.py:164 -msgid "Could not create burn:///%s/.thumb" -msgstr "No se pudo crear burn:///%s/.thumb" - -#: plugins/WriteCD.py:306 -msgid "Export to CD (p_ortable XML)" -msgstr "Exportar a CD (XML transp_ortable)" - -#: plugins/WriteCD.py:307 -msgid "" -"Exporting to CD copies all your data and media object files to the CD " -"Creator. You may later burn the CD with this data, and that copy will be " -"completely portable across different machines and binary architectures." -msgstr "" -"Exportar a CD copia todos los datos y objetos audiovisuales al Grabador de " -"CDs. A continuaci髇 puede grabar un CD con estos datos y la copia resultante " -"ser transportable a otros equipos, aunque utilicen un procesador diferente." - -#: plugins/WriteFtree.py:281 -msgid "_Web Family Tree" -msgstr "_Web Family Tree" - -#: plugins/WriteFtree.py:282 -msgid "Web Family Tree format." -msgstr "Formato Web Family Tree." - -#: plugins/WriteFtree.py:283 -msgid "Web Family Tree export options" -msgstr "Opciones de exportaci髇 a Web Family Tree" - -#: plugins/WriteGeneWeb.py:227 -msgid "No families matched by selected filter" -msgstr "Ninguna familia se ajust al filtro seleccionado" - -#: plugins/WriteGeneWeb.py:586 -msgid "G_eneWeb" -msgstr "G_eneWeb" - -#: plugins/WriteGeneWeb.py:587 -msgid "GeneWeb is a web based genealogy program." -msgstr "GeneWeb es un programa de genealog韆 basado en Web." - -#: plugins/WriteGeneWeb.py:588 -msgid "GeneWeb export options" -msgstr "Opciones de exportaci髇 a GeneWeb" - -#: plugins/WritePkg.py:202 -msgid "GRAM_PS package (portable XML)" -msgstr "Paquete GRAM_PS (XML transportable)" - -#: plugins/WritePkg.py:203 -msgid "" -"GRAMPS package is an archived XML database together with the media object " -"files." -msgstr "" -"Un paquete GRAMPS consiste en una base de datos en formato XML junto con los " -"archivos de los objetos audiovisuales." - -#: plugins/book.glade:11 -msgid "Book" -msgstr "Libro" - -#: plugins/book.glade:72 -msgid "Book _name:" -msgstr "_Nombre del libro:" - -#: plugins/book.glade:126 -msgid "Clear the book" -msgstr "Vaciar el libro" - -#: plugins/book.glade:154 -msgid "Save current set of configured selections" -msgstr "Salvar el conjunto actual de selecciones configuradas" - -#: plugins/book.glade:182 -msgid "Open previously created book" -msgstr "Abrir un libro creado previamente" - -#: plugins/book.glade:210 -msgid "Manage previously created books" -msgstr "Gestionar los libros creados previamente" - -#: plugins/book.glade:418 -msgid "Add an item to the book" -msgstr "Agregar un elemento al libro" - -#: plugins/book.glade:446 -msgid "Remove currently selected item from the book" -msgstr "Borrar el objeto seleccionado del libro" - -#: plugins/book.glade:474 -msgid "Move current selection one step up in the book" -msgstr "Mover la selecci髇 actual un lugar m醩 arriba en el libro" - -#: plugins/book.glade:502 -msgid "Move current selection one step down in the book" -msgstr "Mover la selecci髇 actual un lugar m醩 abajo en el libro" - -#: plugins/book.glade:530 -msgid "Configure currently selected item" -msgstr "Configurar el elemento seleccionado actualmente" - -#: plugins/cdexport.glade:84 -msgid "_Export to CD" -msgstr "_Exportar a CD" - -#: plugins/cdexport.glade:162 -msgid "" -"Exporting to a CD will not immediately write the CD. It will prepare the " -"nautilus-cd-burner so that you can burn the CD from nautilus.\n" -"\n" -"After exporting, go to the burn:/// directory in nautilus and select " -"the Write to CD button." -msgstr "" -"Exportar a CD no grabar inmediatamente el CD. Preparar nautilus-cd-burner " -"para que pueda Vd. grabar el CD desde nautilus.\n" -"\n" -"Tras exportar, vaya al directorio burn:/// en nautilus y seleccione " -"el bot髇 Write to CD." - -#: plugins/changenames.glade:56 -msgid "" -"Below is a list of the family names that \n" -"GRAMPS can convert to correct capitalization. \n" -"Select the names you wish GRAMPS to convert. " -msgstr "" -"A continuaci髇 se muestra una lista de los apellidos\n" -"en los que GRAMPS puede corregir las may鷖culas y\n" -"min鷖culas. Seleccione aquellos que quiera que\n" -"GRAMPS corrija. " - -#: plugins/changenames.glade:125 -msgid "_Accept changes and close" -msgstr "_Aceptar cambios y cerrar la ventana" - -#: plugins/changetype.glade:100 -msgid "" -"This tool will rename all events of one type to a different type. Once " -"completed, this cannot be undone without abandoning all changes since the " -"last database save." -msgstr "" -"Esta herramienta cambiar todos los eventos de un cierto tipo y les dar un " -"nuevo tipo. Una vez realizado, este cambio no puede ser deshecho sin " -"abandonar todos los cambios realizados desde la 鷏tima vez que se salv la " -"base de datos." - -#: plugins/changetype.glade:131 -msgid "_Original event type:" -msgstr "Tipo de evento _original:" - -#: plugins/changetype.glade:155 -msgid "_New event type:" -msgstr "_Nuevo tipo de evento:" - -#: plugins/desbrowse.glade:126 -msgid "Double-click on the row to edit personal information" -msgstr "" -"Haga doble clic en la fila para modificar la informaci髇 de la persona" - -#: plugins/eval.glade:202 -msgid "Evaluation Window" -msgstr "Ventana de Evaluaci髇" - -#: plugins/eval.glade:226 -msgid "Output Window" -msgstr "Ventana de Salida" - -#: plugins/eval.glade:288 -msgid "Error Window" -msgstr "Ventana de Error" - -#: plugins/eventcmp.glade:9 -msgid "Save as a Spreadsheet - GRAMPS" -msgstr "Guardar como Hoja de C醠culo - GRAMPS" - -#: plugins/eventcmp.glade:81 -msgid "_File name" -msgstr "Nombre del _Archivo" - -#: plugins/eventcmp.glade:109 -msgid "Save Data" -msgstr "Guardar Datos" - -#: plugins/eventcmp.glade:118 -msgid "Select file to save OpenOffice.org spreadsheet" -msgstr "Seleccionar archivo para salvar una hoja de c醠culo de OpenOffice.org" - -#: plugins/eventcmp.glade:416 -msgid "" -"The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter " -"Editor." -msgstr "" -"La utilidad de comparaci髇 de eventos utiliza los filtros definidos en el " -"Editor de Filtros Personalizados." - -#: plugins/eventcmp.glade:441 -msgid "_Custom filter editor" -msgstr "Editor de filtros _personalizado" - -#: plugins/leak.glade:150 -msgid "Uncollected Objects" -msgstr "Objetos Perdidos" - -#: plugins/merge.glade:51 -msgid "Please be patient. This may take a while." -msgstr "Paciencia por favor. Esto puede tardarse un poco." - -#: plugins/merge.glade:147 -msgid "_Merge" -msgstr "_Mezclar" - -#: plugins/merge.glade:361 -msgid "Match Threshold" -msgstr "Umbral de Concordancia" - -#: plugins/merge.glade:410 -msgid "Use soundex codes" -msgstr "Usar c骴igos SoundEx" - -#: plugins/patchnames.glade:111 -msgid "_Accept and close" -msgstr "_Aceptar y cerrar" - -#: plugins/patchnames.glade:176 -msgid "" -"Below is a list of the nicknames, titles and family name prefixes that " -"GRAMPS can extract from the \n" -"current database. If you accept the changes, GRAMPS will modify the entries\n" -"that have been selected." -msgstr "" -"A continuaci髇 se presenta una lista de los apodos, tratamientos y prefijos " -"de apellidos que GRAMPS\n" -"ha podido extraer de la base de datos actual. Si acepta los cambios, GRAMPS\n" -"modificar las entradas que se hayan seleccionado." - -#: plugins/relcalc.glade:97 -msgid "Select a person to determine the relationship" -msgstr "Seleccione una persona para determinar el parentesco" - -#: plugins/scratchpad.glade:55 -msgid "Clear _All" -msgstr "Borrar _todos" - -#: plugins/soundex.glade:36 -msgid "Close Window" -msgstr "Cerrar Ventana" - -#: plugins/soundex.glade:134 -msgid "SoundEx code:" -msgstr "C骴igo SoundEx:" - -#: plugins/verify.glade:134 -msgid "Maximum number of _spouses for a person" -msgstr "N鷐ero m醲imo de c髇yuge_s para una persona" - -#: plugins/verify.glade:335 -msgid "Maximum number of consecutive years of _widowhood" -msgstr "N鷐ero m醲imo de a駉s consecutivos de _viudez" - -#: plugins/verify.glade:359 -msgid "Maximum number of years _between children" -msgstr "N鷐ero m醲imo de a駉s _entre un hijo y otro" - -#: plugins/verify.glade:383 -msgid "Maximum span _of years for all children" -msgstr "" -"N鷐ero m醲imo de a駉s entre el primer hijo\n" -" _y el 鷏timo" - -#: plugins/verify.glade:408 -msgid "_Estimate missing dates" -msgstr "_Estimar fechas desconocidas" - -#: plugins/verify.glade:428 -msgid "Maximum _age" -msgstr "Ed_ad m醲ima" - -#: plugins/verify.glade:452 -msgid "Maximum husband-wife age _difference" -msgstr "_Diferencia m醲ima de edad entre marido y mujer" - -#: plugins/verify.glade:476 -msgid "Mi_nimum age to marry" -msgstr "Edad m韄nima para casarse" - -#: plugins/verify.glade:500 -msgid "Ma_ximum age to marry" -msgstr "Edad m醎xima para casarse" - -#: plugins/verify.glade:559 -msgid "Mi_nimum age to bear a child" -msgstr "Edad m韄nima para dar a luz" - -#: plugins/verify.glade:583 -msgid "Ma_ximum age to bear a child" -msgstr "Edad m醎xima para dar a luz" - -#: plugins/verify.glade:607 plugins/verify.glade:780 -msgid "Maximum number of c_hildren" -msgstr "N鷐ero m醲imo de _hijos" - -#: plugins/verify.glade:703 -msgid "Women" -msgstr "Mujeres" - -#: plugins/verify.glade:732 -msgid "Mi_nimum age to father a child" -msgstr "Edad m韄nima para ser padre" - -#: plugins/verify.glade:756 -msgid "Ma_ximum age to father a child" -msgstr "Edad m醎xima para ser padre" - -#: plugins/verify.glade:876 -msgid "Men" -msgstr "Hombres" - -#: rule.glade:132 -msgid "Add another rule to the filter" -msgstr "Agregar otra regla al filtro" - -#: rule.glade:152 -msgid "Edit the selected rule" -msgstr "Modificar la regla seleccionada" - -#: rule.glade:155 rule.glade:742 -msgid "_Edit..." -msgstr "_Editar..." - -#: rule.glade:172 -msgid "Delete the selected rule" -msgstr "Borrar la regla seleccionada" - -#: rule.glade:175 rule.glade:780 -msgid "_Delete" -msgstr "_Borrar" - -#: rule.glade:205 -msgid "Rule options" -msgstr "Opciones de la regla" - -#: rule.glade:229 -msgid "Rule list" -msgstr "Lista de reglas" - -#: rule.glade:253 -msgid "Definition" -msgstr "Definici髇" - -#: rule.glade:277 -msgid "Co_mment:" -msgstr "Co_mentario:" - -#: rule.glade:330 -msgid "All _rules must apply" -msgstr "Todas las _reglas deben cumplirse" - -#: rule.glade:352 -msgid "At lea_st one rule must apply" -msgstr "Al meno_s una regla debe cumplirse" - -#: rule.glade:375 -msgid "E_xactly one rule must apply" -msgstr "E_xactamente una regla debe cumplirse" - -#: rule.glade:467 -msgid "Return values that do no_t match the filter rules" -msgstr "Devolver los valores que _no cumplen las reglas del filtro" - -#: rule.glade:488 -msgid "Filter inversion" -msgstr "Inversi髇 del filtro" - -#: rule.glade:604 -msgid "Apply and close" -msgstr "_Aplicar y cerrar" - -#: rule.glade:719 -msgid "Add a new filter" -msgstr "Agregar un nuevo filtro" - -#: rule.glade:739 -msgid "Edit the selected filter" -msgstr "Modificar el filtro seleccionado" - -#: rule.glade:758 -msgid "Test the selected filter" -msgstr "Probar el filtro seleccionado" - -#: rule.glade:760 -msgid "_Test..." -msgstr "_Probar..." - -#: rule.glade:777 -msgid "Delete the selected filter" -msgstr "Borrar el filtro seleccionado" - -#: rule.glade:814 -msgid "Note: changes take effect only after this window is closed" -msgstr "Nota: los cambios no surten efecto hasta cerrar esta ventana" - -#: rule.glade:1102 -msgid "Selected Rule" -msgstr "Regla Seleccionada" - -#: rule.glade:1186 -msgid "Values" -msgstr "Valores" - -#~ msgid "Added person is not visible" -#~ msgstr "La person agregada no es visible" - -#~ msgid "" -#~ "The person you added is currently not visible due to the chosen filter. " -#~ "This may occur if you did not specify a birth date." -#~ msgstr "" -#~ "La persona que ha agregado no es visible a causa del filtro elegido. " -#~ "Esto puede ocurrir si no especific fecha de nacimiento." - -#~ msgid "Month Day, Year" -#~ msgstr "Mes D韆, A駉" - -#~ msgid "Numerical" -#~ msgstr "Num閞ico" - -#~ msgid "YYYY-MM-DD (ISO)" -#~ msgstr "AAAA-MM-DD (ISO)" - -#~ msgid "DAY MON YEAR" -#~ msgstr "D螦 MES A袿" - -#~ msgid "Day Month Year" -#~ msgstr "D韆 Mes A駉" - -#~ msgid "MON DAY, YEAR" -#~ msgstr "MES DIA, A袿" - -#~ msgid "Index of individuals, sorted by last name." -#~ msgstr "蚽dice de personas, clasificado por apellidos." - -#~ msgid "Surname" -#~ msgstr "Apellido" - -#~ msgid "Places" -#~ msgstr "Lugares" - -#~ msgid "Index of all the places in the project." -#~ msgstr "蚽dice de todos los lugares del proyecto." - -#~ msgid "Letter" -#~ msgstr "Carta" - -#~ msgid "" -#~ "Index of all the surnames in the project. The links lead to a list of " -#~ "individuals in the database with this same surname." -#~ msgstr "" -#~ "蚽dice de todos los apellidos del proyecto. Cada enlace conduce a una " -#~ "lista de individuos con los mismos apellidos." - -#~ msgid "Introduction" -#~ msgstr "Introducci髇" - -#~ msgid "All sources cited in the project." -#~ msgstr "Todas las fuentes citadas en el proyecto." - -#~ msgid "Download" -#~ msgstr "Descarga" - -#~ msgid "Contact" -#~ msgstr "Contacto" - -#~ msgid "Pedigree" -#~ msgstr "羠bol" - -#~ msgid "Narrative" -#~ msgstr "Narrativa" - -#~ msgid "Relationships" -#~ msgstr "Relaciones" - -#~ msgid "Partner" -#~ msgstr "Pareja" - -#~ msgid "" -#~ "%(description)s,    %(date)s    at    %" -#~ "(place)s" -#~ msgstr "" -#~ "%(description)s,    %(date)s    en    %" -#~ "(place)s" - -#~ msgid "%(description)s,    %(date)s   " -#~ msgstr "%(description)s,    %(date)s   " - -#~ msgid "%(date)s    at    %(place)s" -#~ msgstr "%(date)s    en    %(place)s" - -#~ msgid "Web site title" -#~ msgstr "T韙ulo del sitio web" - -#~ msgid "Home Note ID" -#~ msgstr "ID cuya nota se utilizar en la p醙ina inicial" - -#~ msgid "Introduction Note ID" -#~ msgstr "ID cuya nota servir de introducci髇" - -#~ msgid "Narrative Web Site" -#~ msgstr "Generar sitio web detallado" - -#~ msgid "Min. bar char items" -#~ msgstr "M韓imo de elementos para gr醘ico de barras" - -#~ msgid "A person cannot be linked as his/her child's spouse" -#~ msgstr "Una persona no puede ser c髇yuge de su hijo o hija" - -#~ msgid "A person cannot be linked as his/her parent's spouse" -#~ msgstr "Una persona no puede ser c髇yuge de su padre o madre" - -#~ msgid "Matches individuals that have no relationships" -#~ msgstr "Coincide con las personas sin relaciones" - -#~ msgid "Matches the person that is a parent of someone matched by a filter" -#~ msgstr "" -#~ "Coincide con las personas que son padre o madre de alguien que coincide " -#~ "con un filtro" - -#~ msgid "Is bookmarked person" -#~ msgstr "Es una persona incluida en los marcadores" - -#~ msgid "Has the Id" -#~ msgstr "Tiene el ID" - -#~ msgid "Has a name" -#~ msgstr "Tiene un nombre" - -#~ msgid "Has the death" -#~ msgstr "Tiene el fallecimiento" - -#~ msgid "Has the birth" -#~ msgstr "Tiene el nacimiento" - -#~ msgid "Is a descendant of" -#~ msgstr "Es un descendiente de" - -#~ msgid "Is an ancestor of" -#~ msgstr "Es un ascendiente de" - -#~ msgid "Has a common ancestor with" -#~ msgstr "Tiene un ascendiente com鷑 con" - -#~ msgid "Is a female" -#~ msgstr "Es de sexo femenino" - -#~ msgid "Is a male" -#~ msgstr "Es de sexo masculino" - -#~ msgid "Has complete record" -#~ msgstr "Tiene registro completo" - -#~ msgid "Has source of" -#~ msgstr "Tiene como fuente" - -#~ msgid "Matches the filter named" -#~ msgstr "Calza el filtro llamado" - -#~ msgid "People who were adopted" -#~ msgstr "Personas que son adoptadas" - -#~ msgid "Has text matching substring of" -#~ msgstr "Contiene un texto que coincide con la cadena" - -#~ msgid "Name contains..." -#~ msgstr "El nombre contiene..." - -#~ msgid "Generates statistical bar graphs." -#~ msgstr "Genera un diagrama de barras." diff --git a/gramps2/src/po/fi.po b/gramps2/src/po/fi.po deleted file mode 100644 index 3d8a7cb6d..000000000 --- a/gramps2/src/po/fi.po +++ /dev/null @@ -1,10971 +0,0 @@ -# translation of fi-new.po to Suomi -# translation of fi.po to Suomi -# GRAMPS -# Eero Tamminen , 2005. -# Copyright (C) YEAR ORGANIZATION. -# Eero Tamminen , 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: fi\n" -"POT-Creation-Date: Sun Nov 27 16:06:29 2005\n" -"PO-Revision-Date: 2005-12-07 22:47+0200\n" -"Last-Translator: Eero Tamminen \n" -"Language-Team: Suomi\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Generated-By: pygettext.py 1.4\n" -"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: AddMedia.py:93 ImageSelect.py:134 -msgid "Select a media object" -msgstr "Valitse mediatiedosto" - -#: AddMedia.py:123 ImageSelect.py:192 -msgid "Cannot import %s" -msgstr "%s: avaus ei onnistu" - -#: AddMedia.py:124 ImageSelect.py:193 -msgid "The filename supplied could not be found." -msgstr "Annettu tiedosto ei l枚ytynyt." - -#: AddMedia.py:142 MediaView.py:415 MediaView.py:439 -msgid "Add Media Object" -msgstr "Lis盲盲 mediatiedosto" - -#: AddSpouse.py:116 -msgid "Choose Spouse/Partner of %s" -msgstr "Valitse %s:n puoliso/kumppani" - -#: AddSpouse.py:121 -msgid "Choose Spouse/Partner" -msgstr "Valitse puoliso/kumppani" - -#: AddSpouse.py:150 Bookmarks.py:130 ChooseParents.py:253 EditPerson.py:349 -#: EditPlace.py:570 EditSource.py:323 FamilyView.py:74 ImageSelect.py:1207 -#: PeopleView.py:59 PeopleView.py:135 SelectChild.py:130 SelectPerson.py:79 -#: plugins/BookReport.py:633 plugins/DumpGenderStats.py:50 -#: plugins/FilterEditor.py:465 plugins/IndivComplete.py:413 -#: plugins/IndivSummary.py:225 plugins/NavWebPage.py:559 -#: plugins/NavWebPage.py:619 plugins/PatchNames.py:194 plugins/RelCalc.py:54 -#: plugins/RelCalc.py:105 plugins/ScratchPad.py:154 plugins/ScratchPad.py:195 -#: plugins/ScratchPad.py:237 plugins/ScratchPad.py:294 -#: plugins/ScratchPad.py:327 plugins/ScratchPad.py:369 -#: plugins/ScratchPad.py:380 plugins/ScratchPad.py:381 -#: plugins/ScratchPad.py:392 plugins/ScratchPad.py:466 -#: plugins/ScratchPad.py:477 plugins/TimeLine.py:431 plugins/WebPage.py:320 -msgid "Name" -msgstr "Nimi" - -#: AddSpouse.py:154 Bookmarks.py:130 ChooseParents.py:262 EditPlace.py:571 -#: EditSource.py:323 FamilyView.py:73 ImageSelect.py:1207 MediaView.py:58 -#: MergePeople.py:122 PeopleView.py:60 PlaceView.py:50 SelectChild.py:135 -#: SelectObject.py:86 SelectPerson.py:85 SourceView.py:52 Sources.py:111 -#: Sources.py:250 Witness.py:66 plugins/PatchNames.py:185 -#: plugins/RelCalc.py:55 -msgid "ID" -msgstr "Tunnus" - -#: AddSpouse.py:158 ChooseParents.py:272 SelectChild.py:140 SelectPerson.py:91 -#: plugins/NavWebPage.py:560 plugins/NavWebPage.py:620 -msgid "Birth date" -msgstr "Syntym盲aika" - -#: AddSpouse.py:240 AddSpouse.py:265 -msgid "Error adding a spouse" -msgstr "Puolison lis盲ys ep盲onnistui" - -#: AddSpouse.py:241 -msgid "A person cannot be linked as his/her spouse" -msgstr "Henkil枚st盲 ei voi tehd盲 itsens盲 puolisoa" - -#: AddSpouse.py:249 -msgid "Spouse is a parent" -msgstr "Puoliso on aktiivisen henkil枚n vanhempi" - -#: AddSpouse.py:250 -msgid "The person selected as a spouse is a parent of the active person. Usually, this is a mistake. You may choose either to proceed with adding a spouse, or to return to the Choose Spouse dialog to fix the problem." -msgstr "Valitsemasi henkil枚 on aktiivisen henkil枚n puoliso. Yleens盲 t盲m盲 on virhe. Voit joko jatkaa lis盲盲m盲ll盲 puolison, tai palata Puolison valintadialogiin korjataksesi ongelman." - -#: AddSpouse.py:254 AddSpouse.py:275 -msgid "Proceed with adding" -msgstr "Jatka lis盲盲m盲ll盲" - -#: AddSpouse.py:254 AddSpouse.py:275 -msgid "Return to dialog" -msgstr "Palaa dialogiin" - -#: AddSpouse.py:266 -msgid "The spouse is already present in this family" -msgstr "Puoliso kuuluu jo t盲h盲n perheeseen" - -#: AddSpouse.py:270 -msgid "Spouse is a child" -msgstr "Puoliso on valitun henkil枚n lapsi" - -#: AddSpouse.py:271 -msgid "The person selected as a spouse is a child of the active person. Usually, this is a mistake. You may choose either to proceed with adding a spouse, or to return to the Choose Spouse dialog to fix the problem." -msgstr "Valitsemasi henkil枚 on aktiivisen henkil枚n lapsi. Yleens盲 t盲m盲 on virhe. Voit joko jatkaa lis盲盲m盲ll盲 puolison, tai palata Puolison valintadialogiin korjataksesi ongelman." - -#: AddSpouse.py:303 FamilyView.py:730 -msgid "Add Spouse" -msgstr "Lis盲盲 puoliso" - -#: AddSpouse.py:353 ChooseParents.py:812 GenericFilter.py:136 -#: GenericFilter.py:151 GenericFilter.py:267 GenericFilter.py:281 -#: GenericFilter.py:304 GenericFilter.py:327 GenericFilter.py:342 -#: GenericFilter.py:357 GenericFilter.py:987 GenericFilter.py:1244 -#: GenericFilter.py:1268 GenericFilter.py:1297 GenericFilter.py:1329 -#: GenericFilter.py:1346 GenericFilter.py:1367 GenericFilter.py:1453 -#: GenericFilter.py:1507 GenericFilter.py:1569 GenericFilter.py:1588 -#: GenericFilter.py:1654 GenericFilter.py:1821 GenericFilter.py:1843 -#: GenericFilter.py:1857 SelectChild.py:319 -msgid "General filters" -msgstr "Yleiset suotimet" - -#: AddrEdit.py:124 AddrEdit.py:197 -msgid "Address Editor" -msgstr "Osoite-editori" - -#: AddrEdit.py:191 EditPerson.py:343 plugins/ScratchPad.py:120 -#: plugins/ScratchPad.py:137 -msgid "Address" -msgstr "Osoite" - -#: ArgHandler.py:285 DbPrompter.py:260 -msgid "Opening non-native format" -msgstr "Avaan muuta kuin sis盲ist盲 tiedostomuotoa" - -#: ArgHandler.py:286 DbPrompter.py:261 -msgid "New GRAMPS database has to be set up when opening non-native formats. The following dialog will let you select the new database." -msgstr "Muita kuin sis盲isi盲 tiedostomuotoja aukaistessa t盲ytyy luoda uusi GRAMPS tietokanta. Voit valita sen seuraavasta dialogista." - -#: ArgHandler.py:294 -msgid "New GRAMPS database was not set up" -msgstr "Uutta GRAMPS tietokantaa ei luotu" - -#: ArgHandler.py:295 -msgid "GRAMPS cannot open non-native data without setting up new GRAMPS database." -msgstr "GRAMPS ei pysty aukaisemaan muita kuin sis盲isi盲 tiedostomuotoja luomatta uutta GRAMPS tietokantaa." - -#: ArgHandler.py:306 DbPrompter.py:149 DbPrompter.py:247 DbPrompter.py:274 -#: DbPrompter.py:350 DbPrompter.py:379 -msgid "Could not open file: %s" -msgstr "Tiedoston %s avaus ep盲onnistui" - -#: ArgHandler.py:307 DbPrompter.py:275 DbPrompter.py:380 DbPrompter.py:530 -msgid "" -"File type \"%s\" is unknown to GRAMPS.\n" -"\n" -"Valid types are: GRAMPS database, GRAMPS XML, GRAMPS package, and GEDCOM." -msgstr "" -"GRAMPS ei tunnista tiedostotyyppi盲 \"%s\".\n" -"\n" -"Tiedostotyyppi voi olla joko: GRAMPS tietokanta, GRAMPS XML, GRAMPS paketti, tai GEDCOM." - -#: AttrEdit.py:125 AttrEdit.py:129 AttrEdit.py:200 -msgid "Attribute Editor" -msgstr "Ominaisuus-editori" - -#: AttrEdit.py:127 -msgid "Attribute Editor for %s" -msgstr "%s:n ominaisuus-editori" - -#: AttrEdit.py:189 AttrEdit.py:193 -msgid "New Attribute" -msgstr "Uusi ominaisuus" - -#: AttrEdit.py:194 EditPerson.py:337 ImageSelect.py:716 ImageSelect.py:1019 -#: Marriage.py:219 plugins/ScratchPad.py:273 plugins/ScratchPad.py:281 -msgid "Attribute" -msgstr "Ominaisuus" - -#: AttrEdit.py:232 -msgid "New attribute type created" -msgstr "Uusi ominaisuustyyppi luotu" - -#: AttrEdit.py:233 -msgid "" -"The \"%s\" attribute type has been added to this database.\n" -"It will now appear in the attribute menus for this database" -msgstr "" -"Ominaisuustyyppi \"%s\" on lis盲tty tietokantaan.\n" -"Lis盲ys n盲kyy nyt tietokannan valikoissa" - -#: Bookmarks.py:118 Bookmarks.py:124 -msgid "Edit Bookmarks" -msgstr "Muokkaa kirjanmerkkej盲" - -#: ChooseParents.py:133 ChooseParents.py:134 -msgid "Loading..." -msgstr "Ladataan..." - -#: ChooseParents.py:137 -msgid "Choose the Parents of %s" -msgstr "Valitse %s:n vanhemmat" - -#: ChooseParents.py:139 ChooseParents.py:305 ChooseParents.py:580 -msgid "Choose Parents" -msgstr "Valitse vanhemmat" - -#: ChooseParents.py:371 ChooseParents.py:712 -msgid "Par_ent" -msgstr "_Vanhempi" - -#: ChooseParents.py:373 -msgid "Fath_er" -msgstr "_Is盲" - -#: ChooseParents.py:381 ChooseParents.py:711 -msgid "Pa_rent" -msgstr "Van_hempi" - -#: ChooseParents.py:383 -msgid "Mothe_r" -msgstr "_脛iti" - -#: ChooseParents.py:562 SelectChild.py:197 SelectChild.py:217 -#: SelectChild.py:224 -msgid "Error selecting a child" -msgstr "Lapsen valinta ep盲onnistui" - -#: ChooseParents.py:563 -msgid "A person cannot be linked as his/her own parent" -msgstr "Henkil枚st盲 ei voi tehd盲 itsens盲 vanhempaa" - -#: ChooseParents.py:689 -msgid "Modify the Parents of %s" -msgstr "Muuta %s:n vanhempia" - -#: ChooseParents.py:690 ChooseParents.py:802 -msgid "Modify Parents" -msgstr "Muuta vanhempia" - -#: ChooseParents.py:714 FamilyView.py:1118 MergePeople.py:151 -#: plugins/FamilyGroup.py:260 plugins/IndivComplete.py:219 -#: plugins/IndivComplete.py:221 plugins/IndivComplete.py:460 -#: plugins/IndivSummary.py:289 plugins/NavWebPage.py:1772 -#: plugins/WebPage.py:340 plugins/WebPage.py:343 -msgid "Mother" -msgstr "脛iti" - -#: ChooseParents.py:715 FamilyView.py:1116 MergePeople.py:149 -#: plugins/FamilyGroup.py:247 plugins/IndivComplete.py:210 -#: plugins/IndivComplete.py:212 plugins/IndivComplete.py:455 -#: plugins/IndivSummary.py:275 plugins/NavWebPage.py:1767 -#: plugins/WebPage.py:339 plugins/WebPage.py:342 -msgid "Father" -msgstr "Is盲" - -#: ChooseParents.py:835 -msgid "Likely Father" -msgstr "Todenn盲k枚inen is盲" - -#: ChooseParents.py:836 -msgid "Matches likely fathers" -msgstr "Poimii todenn盲k枚iset is盲t" - -#: ChooseParents.py:845 -msgid "Likely Mother" -msgstr "Todenn盲k枚inen 盲iti" - -#: ChooseParents.py:846 -msgid "Matches likely mothers" -msgstr "Poimii todenn盲k枚iset 盲idit" - -#: ColumnOrder.py:43 -msgid "Select Columns" -msgstr "Valitse sarakkeet" - -#: ColumnOrder.py:55 GrampsCfg.py:72 -msgid "Display" -msgstr "N盲ytt枚" - -#: ColumnOrder.py:59 -msgid "Column Name" -msgstr "Sarakkeen nimi" - -#: Date.py:105 -msgid "Gregorian" -msgstr "Gregoriaaninen" - -#: Date.py:106 -msgid "Julian" -msgstr "Juliaaninen" - -#: Date.py:107 -msgid "Hebrew" -msgstr "Heprealainen" - -#: Date.py:108 -msgid "French Republican" -msgstr "Ranskan vallankumouksen aikainen" - -#: Date.py:109 -msgid "Persian" -msgstr "Persialainen" - -#: Date.py:110 -msgid "Islamic" -msgstr "Islamilainen" - -#: DateEdit.py:73 DateEdit.py:82 -msgid "Regular" -msgstr "Tavanomainen" - -#: DateEdit.py:74 -msgid "Before" -msgstr "Ennen" - -#: DateEdit.py:75 -msgid "After" -msgstr "J盲lkeen" - -#: DateEdit.py:76 -msgid "About" -msgstr "Noin" - -#: DateEdit.py:77 -msgid "Range" -msgstr "V盲li" - -#: DateEdit.py:78 -msgid "Span" -msgstr "Jakso" - -#: DateEdit.py:79 -msgid "Text only" -msgstr "Vain tekstin盲" - -#: DateEdit.py:83 -msgid "Estimated" -msgstr "Arvioitu" - -#: DateEdit.py:84 -msgid "Calculated" -msgstr "Laskettu" - -#: DateEdit.py:194 -msgid "Date selection" -msgstr "P盲iv盲m盲盲r盲n valinta" - -#: DbPrompter.py:72 -msgid "GRAMPS (grdb)" -msgstr "GRAMPS (grdb)" - -#: DbPrompter.py:73 -msgid "GRAMPS XML" -msgstr "GRAMPS XML" - -#: DbPrompter.py:74 ReadGedcom.py:89 -msgid "GEDCOM" -msgstr "GEDCOM" - -#: DbPrompter.py:94 -msgid "Open a database" -msgstr "Avaa tietokanta" - -#: DbPrompter.py:193 -msgid "GRAMPS: Open database" -msgstr "GRAMPS: Avaa tietokanta" - -#: DbPrompter.py:304 -msgid "GRAMPS: Import database" -msgstr "GRAMPS: Tuo tietokanta" - -#: DbPrompter.py:405 -msgid "GRAMPS: Create GRAMPS database" -msgstr "GRAMPS: Luo GRAMPS-tietokanta" - -#: DbPrompter.py:478 -msgid "GRAMPS: Select filename for a new database" -msgstr "GRAMPS: Valitse uuden tietokannan nimi" - -#: DbPrompter.py:529 -msgid "Could not save file: %s" -msgstr "Tiedoston %s tallennus ep盲onnistui" - -#: DbPrompter.py:641 -msgid "Automatically detected" -msgstr "Tunnistetaan automaattisesti" - -#: DbPrompter.py:650 -msgid "Select file _type:" -msgstr "Valitse _tiedostotyyppi:" - -#: DbPrompter.py:663 gramps_main.py:1411 -msgid "All files" -msgstr "Kaikki tiedostot" - -#: DbPrompter.py:672 -msgid "All GRAMPS files" -msgstr "Kaikki GRAMPS tiedostot" - -#: DbPrompter.py:683 -msgid "GRAMPS databases" -msgstr "GRAMPS tietokannat" - -#: DbPrompter.py:692 -msgid "GRAMPS XML databases" -msgstr "GRAMPS XML tietokannat" - -#: DbPrompter.py:701 -msgid "GEDCOM files" -msgstr "GEDCOM tiedostot" - -#: DisplayModels.py:47 GrampsMime.py:46 GrampsMime.py:53 MediaView.py:251 -#: MergePeople.py:52 PeopleModel.py:408 Utils.py:128 const.py:170 -#: plugins/DetAncestralReport.py:392 plugins/DetAncestralReport.py:399 -#: plugins/DetDescendantReport.py:415 plugins/DetDescendantReport.py:422 -#: plugins/DumpGenderStats.py:28 plugins/FamilyGroup.py:457 -#: plugins/IndivComplete.py:285 plugins/IndivSummary.py:164 -#: plugins/NavWebPage.py:1834 plugins/WebPage.py:656 -msgid "unknown" -msgstr "tuntematon" - -#: DisplayModels.py:47 MergePeople.py:52 PeopleModel.py:408 const.py:168 -#: plugins/DumpGenderStats.py:28 -msgid "male" -msgstr "mies" - -#: DisplayModels.py:47 MergePeople.py:52 PeopleModel.py:408 const.py:169 -#: plugins/DumpGenderStats.py:28 -msgid "female" -msgstr "nainen" - -#: DisplayModels.py:474 ImageSelect.py:1050 MediaView.py:242 MediaView.py:253 -#: NoteEdit.py:110 Utils.py:165 gramps.glade:5486 gramps.glade:16500 -#: gramps.glade:27837 gramps.glade:28878 gramps.glade:30324 gramps.glade:31847 -msgid "Note" -msgstr "Huomioita" - -#: DisplayTrace.py:75 -msgid "" -"GRAMPS has encountered an internal error.\n" -"Please copy the message below and post a bug report\n" -"at http://sourceforge.net/projects/gramps or send an\n" -"email message to gramps-bugs@lists.sourceforge.net\n" -"\n" -msgstr "" -"GRAMPSin sis盲inen virhe.\n" -"Kopioi allaoleva viesti ja l盲het盲 vikaraportti osoitteeseen:\n" -"http://sourceforge.net/projects/gramps tai postita se:\n" -"gramps-bugs@lists.sourceforge.net s盲hk枚postilistalle\n" -"\n" - -#: DisplayTrace.py:106 -msgid "Internal Error" -msgstr "Sis盲inen virhe" - -#: EditPerson.py:141 EditPerson.py:622 -msgid "Edit Person" -msgstr "Muokkaa henkil枚盲" - -#: EditPerson.py:263 -msgid "Patronymic:" -msgstr "Patronyymi:" - -#: EditPerson.py:317 EditSource.py:374 EventEdit.py:279 ImageSelect.py:1261 -#: Marriage.py:218 plugins/ScratchPad.py:166 plugins/ScratchPad.py:180 -msgid "Event" -msgstr "Tapahtuma" - -#: EditPerson.py:318 EditPerson.py:355 EditPlace.py:139 const.py:457 -#: plugins/ScratchPad.py:185 plugins/ScratchPad.py:227 -#: plugins/ScratchPad.py:262 -msgid "Description" -msgstr "Kuvaus" - -#: EditPerson.py:319 EditPerson.py:343 Marriage.py:218 MediaView.py:62 -#: plugins/ScratchPad.py:138 plugins/ScratchPad.py:182 -#: plugins/ScratchPad.py:224 -msgid "Date" -msgstr "P盲iv盲m盲盲r盲" - -#: EditPerson.py:320 EditPlace.py:302 EditSource.py:393 ImageSelect.py:1281 -#: Marriage.py:218 gramps.glade:13097 plugins/NavWebPage.py:668 -#: plugins/ScratchPad.py:183 plugins/ScratchPad.py:225 -msgid "Place" -msgstr "Paikka" - -#: EditPerson.py:337 EditSource.py:163 ImageSelect.py:716 ImageSelect.py:1019 -#: Marriage.py:219 gramps.glade:13676 plugins/FilterEditor.py:465 -#: plugins/PatchNames.py:191 plugins/ScratchPad.py:284 -#: plugins/ScratchPad.py:317 plugins/ScratchPad.py:546 -#: plugins/ScratchPad.py:552 -msgid "Value" -msgstr "Arvo" - -#: EditPerson.py:349 EditPlace.py:570 EditSource.py:323 ImageSelect.py:1207 -#: MediaView.py:59 MergePeople.py:167 SelectObject.py:87 -#: plugins/BookReport.py:633 plugins/BookReport.py:634 -#: plugins/PatchNames.py:188 plugins/ScratchPad.py:181 -#: plugins/ScratchPad.py:223 plugins/ScratchPad.py:282 -#: plugins/ScratchPad.py:315 plugins/ScratchPad.py:382 -#: plugins/ScratchPad.py:544 plugins/ScratchPad.py:550 -msgid "Type" -msgstr "Tyyppi" - -#: EditPerson.py:355 EditPlace.py:138 MediaView.py:60 -#: plugins/ScratchPad.py:260 -msgid "Path" -msgstr "Polku" - -#: EditPerson.py:551 ImageSelect.py:643 ImageSelect.py:1109 MediaView.py:279 -#: plugins/ScratchPad.py:426 plugins/ScratchPad.py:435 -msgid "Media Object" -msgstr "Mediatiedosto" - -#: EditPerson.py:557 ImageSelect.py:649 docgen/AbiWord2Doc.py:334 -#: docgen/AsciiDoc.py:390 docgen/HtmlDoc.py:504 docgen/KwordDoc.py:495 -#: docgen/PdfDoc.py:638 docgen/RTFDoc.py:427 -msgid "Open in %s" -msgstr "Aukaise %s:盲 k盲ytt盲en" - -#: EditPerson.py:560 ImageSelect.py:652 MediaView.py:292 -msgid "Edit with the GIMP" -msgstr "Muokkaa GIMP:ll盲" - -#: EditPerson.py:562 ImageSelect.py:654 -msgid "Edit Object Properties" -msgstr "Muokkaa objektin ominaisuuksia" - -#: EditPerson.py:616 -msgid "New Person" -msgstr "Uusi henkil枚" - -#: EditPerson.py:741 GrampsCfg.py:66 const.py:234 const.py:247 -#: plugins/Check.py:766 -msgid "None" -msgstr "Tyhj盲" - -#: EditPerson.py:1268 -msgid "Save changes to %s?" -msgstr "Tallenna muutokset %s:n?" - -#: EditPerson.py:1269 EditPerson.py:1285 Marriage.py:611 Marriage.py:624 -msgid "If you close without saving, the changes you have made will be lost" -msgstr "Tallentamatta sulkuminen h盲vitt盲盲 tekem盲si muutokset" - -#: EditPerson.py:1284 -msgid "Save Changes to %s?" -msgstr "Tallenna muutokset %s:n?" - -#: EditPerson.py:1632 -msgid "Make the selected name the preferred name" -msgstr "Tee valitusta nimest盲 ensisijainen nimi" - -#: EditPerson.py:1676 -msgid "Unknown gender specified" -msgstr "Annettu tuntematon sukupuoli" - -#: EditPerson.py:1677 -msgid "The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. You may choose to either continue saving, or returning to the Edit Person dialog to fix the problem." -msgstr "Henkil枚n sukupuoli on tuntematon. Yleens盲 t盲m盲 on virhe. Voit joko jatkaa tallentamista, tai palata Henkil枚n muokkausdialogiin korjataksesi ongelman." - -#: EditPerson.py:1681 -msgid "Continue saving" -msgstr "Jatka tallentamista" - -#: EditPerson.py:1681 -msgid "Return to window" -msgstr "Palaa ikkunaan" - -#: EditPerson.py:1712 Marriage.py:643 -msgid "GRAMPS ID value was not changed." -msgstr "GRAMPS tunnuksen arvoa ei muutettu." - -#: EditPerson.py:1713 -msgid "You have attempted to change the GRAMPS ID to a value of %(grampsid)s. This value is already used by %(person)s." -msgstr "Yritit muuttaa GRAMPS tunnuksen arvoon %(grampsid)s. %(person)s k盲ytt盲盲 jo ao. arvoa." - -#: EditPerson.py:1829 -msgid "Problem changing the gender" -msgstr "Sukupuolenvaihdosongelma" - -#: EditPerson.py:1830 -msgid "" -"Changing the gender caused problems with marriage information.\n" -"Please check the person's marriages." -msgstr "" -"Sukupuolenvaihto aiheuttaa ongelmia avioitumistietojen kanssa.\n" -"Tarkista henkil枚n avioliitot." - -#: EditPerson.py:1874 -msgid "Edit Person (%s)" -msgstr "Muokkaa henkil枚盲 (%s)" - -#: EditPerson.py:1890 ImageSelect.py:1338 -msgid "Add Place (%s)" -msgstr "Lis盲盲 paikka (%s)" - -#: EditPlace.py:98 EditPlace.py:308 -msgid "Place Editor" -msgstr "Paikka-editori" - -#: EditPlace.py:158 PlaceView.py:53 plugins/NavWebPage.py:734 -msgid "City" -msgstr "Kaupunki" - -#: EditPlace.py:158 PlaceView.py:54 plugins/NavWebPage.py:735 -msgid "County" -msgstr "Kunta" - -#: EditPlace.py:159 PlaceView.py:55 -msgid "State" -msgstr "Osavaltio" - -#: EditPlace.py:159 PlaceView.py:56 plugins/NavWebPage.py:736 -msgid "Country" -msgstr "Maa" - -#: EditPlace.py:297 EditPlace.py:301 -msgid "New Place" -msgstr "Uusi paikka" - -#: EditPlace.py:405 -msgid "Place title is already in use" -msgstr "Paikannimi on jo k盲yt枚ss盲" - -#: EditPlace.py:406 -msgid "Each place must have a unique title, and title you have selected is already used by another place" -msgstr "Joka paikalla pit盲盲 olla ainutkertainen nimi, mutta valitsemasi paikan nimi on jo k盲yt枚ss盲" - -#: EditPlace.py:441 -msgid "Edit Place (%s)" -msgstr "Muokkaa paikkaa (%s)" - -#: EditPlace.py:571 -msgid "Event Name" -msgstr "Tapahtuman nimi" - -#: EditPlace.py:590 -msgid "Personal Event" -msgstr "Henkil枚kohtainen tapahtuma" - -#: EditPlace.py:613 Utils.py:120 -msgid "%(father)s and %(mother)s" -msgstr "%(father)s ja %(mother)s" - -#: EditPlace.py:629 plugins/ScratchPad.py:208 plugins/ScratchPad.py:222 -msgid "Family Event" -msgstr "Perhetapahtuma" - -#: EditPlace.py:700 PlaceView.py:224 -msgid "Delete Place (%s)" -msgstr "Poista paikka (%s)" - -#: EditSource.py:95 EditSource.py:259 -msgid "Source Editor" -msgstr "L盲hde-editori" - -#: EditSource.py:163 -msgid "Key" -msgstr "Avain" - -#: EditSource.py:248 EditSource.py:252 Sources.py:482 Sources.py:484 -msgid "New Source" -msgstr "Uusi l盲hde" - -#: EditSource.py:253 EditSource.py:412 ImageSelect.py:1301 Utils.py:170 -#: Utils.py:172 -msgid "Source" -msgstr "L盲hde" - -#: EditSource.py:336 ImageSelect.py:1221 plugins/EventCmp.py:421 -msgid "Person" -msgstr "Henkil枚" - -#: EditSource.py:355 ImageSelect.py:1241 -msgid "Family" -msgstr "Perhe" - -#: EditSource.py:431 -msgid "Media" -msgstr "Media" - -#: EditSource.py:494 -msgid "Edit Source (%s)" -msgstr "Muokkaa l盲hdett盲 (%s)" - -#: EditSource.py:564 -msgid "Delete Source (%s)" -msgstr "Poista l盲hde (%s)" - -#: EventEdit.py:121 EventEdit.py:126 EventEdit.py:285 -msgid "Event Editor" -msgstr "Tapahtuma-editori" - -#: EventEdit.py:123 -msgid "Event Editor for %s" -msgstr "Tapahtuma-editori %s:lle" - -#: EventEdit.py:274 EventEdit.py:278 -msgid "New Event" -msgstr "Uusi tapahtuma" - -#: EventEdit.py:322 -msgid "Event does not have a type" -msgstr "Tapahtuman tyyppi puuttuu" - -#: EventEdit.py:323 -msgid "You must specify an event type before you can save the event" -msgstr "Sinun pit盲盲 valita tapahtumalle tyyppi ennen kuin voit tallentaa sen" - -#: EventEdit.py:340 MergePeople.py:125 const.py:234 const.py:242 -#: plugins/EventCmp.py:421 plugins/FamilyGroup.py:199 -#: plugins/FamilyGroup.py:333 plugins/NavWebPage.py:1687 -#: plugins/ScratchPad.py:467 -msgid "Birth" -msgstr "Syntym盲" - -#: EventEdit.py:340 MergePeople.py:127 plugins/EventCmp.py:421 -#: plugins/FamilyGroup.py:217 plugins/FamilyGroup.py:335 -#: plugins/FamilyGroup.py:337 plugins/NavWebPage.py:1695 -msgid "Death" -msgstr "Kuolema" - -#: EventEdit.py:342 -msgid "New event type created" -msgstr "Uusi tapahtumatyyppi luotu" - -#: EventEdit.py:343 -msgid "" -"The \"%s\" event type has been added to this database.\n" -"It will now appear in the event menus for this database" -msgstr "" -"%s tapahtumatyyppi on lis盲tty tietokantaan.\n" -"Lis盲ys n盲kyy nyt tietokannan valikoissa" - -#: EventEdit.py:357 -msgid "Edit Event" -msgstr "Muokkaa tapahtumaa" - -#: Exporter.py:95 -msgid "GRAMPS: Export" -msgstr "GRAMPS: Vienti" - -#: Exporter.py:130 -msgid "Saving your data" -msgstr "Tallennan tietojasi" - -#: Exporter.py:135 -msgid "" -"Under normal circumstances, GRAMPS does not require you to directly save your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n" -"\n" -"This process will help you save a copy of your data in any of the several formats supported by GRAMPS. This can be used to make a copy of your data, backup your data, or convert it to a format that will allow you to transfer it to a different program.\n" -"\n" -"If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel button at any time and your present database will still be intact." -msgstr "" -"Normaalisti sinun ei tarvitse GRAMPSiss盲 erikseen tallentaa muutoksia. Kaikki tekem盲si muutokset tallennetaan v盲litt枚m盲sti tietokantaan.\n" -"\n" -"T盲m盲 prosessi auttaa sinua tallentamaan kopion tiedoistasi johonkin muuhun GRAMPSin tukemaan muotoon. Voit k盲ytt盲盲 t盲t盲 tietojesi kopiointiin, niiden varmuuskopiointiin, tai muuttaaksesi ne muotoon, jota jokin toinen ohjelma tukee.\n" -"\n" -"Jos muutat mielesi, voit turvallisesti keskeytt盲盲 prosessin milloin tahansa sen aikana. Nykyinen tietokantasi s盲ilyy muuttumattomana." - -#: Exporter.py:169 -msgid "Final save confirmation" -msgstr "Viimeinen tallennusvahvistus" - -#: Exporter.py:193 -msgid "" -"The data will be saved as follows:\n" -"\n" -"Format:\t%s\n" -"Name:\t%s\n" -"Folder:\t%s\n" -"\n" -"Press Forward to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options." -msgstr "" -"Tiedot tallennetaan seuraavasti:\n" -"\n" -"Muoto:\t%s\n" -"Nimi:\t%s\n" -"Kansio:\t%s\n" -"\n" -"Paina \"Seuraava\" jatkaaksesi, \"Peru\" keskeytt盲盲ksesi, tai \"Edellinen\" muuttaaksesi valintojasi." - -#: Exporter.py:213 -msgid "Your data has been saved" -msgstr "Tietosi ovat tallennetut" - -#: Exporter.py:214 -msgid "" -"The copy of your data has been successfully saved. You may press Apply button now to continue.\n" -"\n" -"Note: the database currently opened in your GRAMPS window is NOT the file you have just saved. Future editing of the currently opened database will not alter the copy you have just made. " -msgstr "" -"Kopio tiedoistasi on menestyksekk盲盲sti tallennettu. Paina K盲yt盲-nappulaa jatkaaksesi.\n" -"\n" -"Huom: tietokanta auki nykyisess盲 GRAMPS ikkunassasi EI ole sama kuin se, jonka juuri tallensit. Muokkaukset nyt auki olevaan tietokantaan eiv盲t muuta juuri tekem盲盲si kopiota. " - -#: Exporter.py:222 -msgid "Saving failed" -msgstr "Tallennus ep盲onnistui" - -#: Exporter.py:223 -msgid "" -"There was an error while saving your data. Please go back and try again.\n" -"\n" -"Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your data that failed to save." -msgstr "" -"Tietojen tallennuksessa oli ongelma. Palaa takaisin ja yrit盲 uudelleen.\n" -"\n" -"Huom: tietokanta, joka sinulla on nyt auki, on kunnossa. Vain sen kopion tallennus ep盲onnistui." - -#: Exporter.py:236 -msgid "Choosing the format to save" -msgstr "Tallennusmuodon valinta" - -#: Exporter.py:310 -msgid "Selecting the file name" -msgstr "Valitse tiedostonimi" - -#: Exporter.py:372 -msgid "Could not write file: %s" -msgstr "Tiedoston %s kirjoitus ep盲onnistui" - -#: Exporter.py:373 -msgid "System message was: %s" -msgstr "J盲rjestelm盲viesti oli: %s" - -#: Exporter.py:382 -msgid "GRAMPS _GRDB database" -msgstr "GRAMPS _GRDB tietokanta" - -#: Exporter.py:383 -msgid "The GRAMPS GRDB database is a format that GRAMPS uses to store information. Selecting this option will allow you to make a copy of the current database." -msgstr "GRAMPS GRDB tietokanta on tiedostomuoto, jota GRAMPS k盲ytt盲盲 itse tietojen tallennukseen. Sen valinta sallii kopion tekemisen nykyisest盲 tietokannastasi." - -#: FamilyView.py:67 PedView.py:63 plugins/AncestorChart.py:55 -#: plugins/AncestorChart2.py:56 plugins/DesGraph.py:55 -#: plugins/DescendChart.py:57 plugins/DescendReport.py:54 -#: plugins/WebPage.py:73 -msgid "b." -msgstr "s." - -#: FamilyView.py:68 PedView.py:64 plugins/AncestorChart.py:56 -#: plugins/AncestorChart2.py:57 plugins/DesGraph.py:56 -#: plugins/DescendChart.py:58 plugins/DescendReport.py:55 -msgid "d." -msgstr "k." - -#: FamilyView.py:72 -msgid "#" -msgstr "#" - -#: FamilyView.py:75 MergePeople.py:123 PeopleView.py:61 -#: plugins/IndivComplete.py:426 plugins/IndivSummary.py:239 -#: plugins/NavWebPage.py:1667 plugins/RelCalc.py:56 -#: plugins/StatisticsChart.py:103 plugins/WebPage.py:330 -#: plugins/WebPage.py:332 plugins/WebPage.py:334 -msgid "Gender" -msgstr "Sukupuoli" - -#: FamilyView.py:76 PeopleView.py:62 plugins/RelCalc.py:57 -#: plugins/TimeLine.py:430 -msgid "Birth Date" -msgstr "Syntym盲p盲iv盲" - -#: FamilyView.py:77 PeopleView.py:64 plugins/RelCalc.py:59 -msgid "Death Date" -msgstr "Kuolinp盲iv盲" - -#: FamilyView.py:78 PeopleView.py:63 plugins/RelCalc.py:58 -msgid "Birth Place" -msgstr "Syntym盲paikka" - -#: FamilyView.py:79 PeopleView.py:65 plugins/RelCalc.py:60 -msgid "Death Place" -msgstr "Kuolinpaikka" - -#: FamilyView.py:397 FamilyView.py:407 FamilyView.py:428 FamilyView.py:435 -#: FamilyView.py:467 FamilyView.py:532 FamilyView.py:538 FamilyView.py:608 -#: FamilyView.py:614 FamilyView.py:1182 FamilyView.py:1188 FamilyView.py:1221 -#: FamilyView.py:1227 PedView.py:570 PedView.py:579 PeopleView.py:287 -#: PeopleView.py:305 gramps.glade:825 gramps_main.py:664 -#: plugins/NavWebPage.py:308 plugins/NavWebPage.py:1063 -#: plugins/NavWebPage.py:1065 -msgid "Home" -msgstr "Koti" - -#: FamilyView.py:398 PeopleView.py:288 -msgid "Add Bookmark" -msgstr "Lis盲盲 kirjanmerkki" - -#: FamilyView.py:401 FamilyView.py:431 FamilyView.py:460 FamilyView.py:491 -#: PedView.py:593 PedView.py:604 PeopleView.py:301 -msgid "People Menu" -msgstr "Henkil枚t-valikko" - -#: FamilyView.py:456 FamilyView.py:488 FamilyView.py:1201 FamilyView.py:1240 -msgid "Add parents" -msgstr "Lis盲盲 vanhemmat" - -#: FamilyView.py:523 -msgid "Child Menu" -msgstr "Lapsi-valikko" - -#: FamilyView.py:549 -msgid "Make the selected child an active person" -msgstr "Tee valitusta lapsesta aktiivinen henkil枚" - -#: FamilyView.py:550 FamilyView.py:1200 FamilyView.py:1239 -msgid "Edit the child/parent relationships" -msgstr "Muokkaa lapsi/vanhempi-suhteita" - -#: FamilyView.py:551 -msgid "Edit the selected child" -msgstr "Muokkaa valittua lasta" - -#: FamilyView.py:552 -msgid "Remove the selected child" -msgstr "Poista valittu lapsi" - -#: FamilyView.py:599 -msgid "Spouse Menu" -msgstr "Puoliso-valikko" - -#: FamilyView.py:625 -msgid "Make the selected spouse an active person" -msgstr "Tee valitusta puolisosta aktiivinen henkil枚" - -#: FamilyView.py:626 -msgid "Edit relationship" -msgstr "Muokkaa suhteita" - -#: FamilyView.py:627 -msgid "Remove the selected spouse" -msgstr "Poista valittu puoliso" - -#: FamilyView.py:628 -msgid "Edit the selected spouse" -msgstr "Muokkaa valittua puolisoa" - -#: FamilyView.py:629 -msgid "Set the selected spouse as the preferred spouse" -msgstr "Tee valitusta puolisosta ensisijainen puoliso" - -#: FamilyView.py:642 -msgid "Set Preferred Spouse (%s)" -msgstr "Aseta (%s) ensisijaiseksi puolisoksi" - -#: FamilyView.py:778 -msgid "Modify family" -msgstr "Muokkaa perhett盲" - -#: FamilyView.py:805 FamilyView.py:1456 SelectChild.py:89 SelectChild.py:158 -msgid "Add Child to Family" -msgstr "Lis盲盲 perheeseen lapsi" - -#: FamilyView.py:860 -msgid "Remove Child (%s)" -msgstr "Poista lapsi (%s)" - -#: FamilyView.py:868 -msgid "Remove %s as a spouse of %s?" -msgstr "Poista %s puoliso %s:lt盲?" - -#: FamilyView.py:869 -msgid "Removing a spouse removes the relationship between the spouse and the active person. It does not remove the spouse from the database" -msgstr "Puolison poisto poistaa sen puolison ja aktiivisen henkil枚n suhteesta. Poistettu puoliso s盲ilyy silti tietokannassa" - -#: FamilyView.py:872 -msgid "_Remove Spouse" -msgstr "_Poista puoliso" - -#: FamilyView.py:911 -msgid "Remove Spouse (%s)" -msgstr "Poista puoliso (%s)" - -#: FamilyView.py:952 -msgid "Select Parents (%s)" -msgstr "Valitse vanhemmat (%s)" - -#: FamilyView.py:1067 -msgid "" -msgstr "" - -#: FamilyView.py:1084 ReadGedcom.py:228 -msgid "Database corruption detected" -msgstr "Tietokannan on havaittu vioittuneen" - -#: FamilyView.py:1085 ReadGedcom.py:229 -msgid "A problem was detected with the database. Please run the Check and Repair Database tool to fix the problem." -msgstr "Tietokannassa on havaittu ongelma. Aja \"Tarkista ja korjaa tietokanta\"-ty枚kalu korjataksesi ongelman." - -#: FamilyView.py:1136 -msgid "" -"%s: %s [%s]\n" -"\tRelationship: %s" -msgstr "" -"%s: %s [%s]\n" -"\tSuhde: %s" - -#: FamilyView.py:1138 -msgid "%s: unknown" -msgstr "%s: tuntematon" - -#: FamilyView.py:1173 -msgid "Parents Menu" -msgstr "Vanhemmat-valikko" - -#: FamilyView.py:1199 FamilyView.py:1238 -msgid "Make the selected parents the active family" -msgstr "Tee valituista vanhemmista aktiivinen perhe" - -#: FamilyView.py:1202 FamilyView.py:1241 -msgid "Remove parents" -msgstr "Poista vanhemmat" - -#: FamilyView.py:1212 -msgid "Spouse Parents Menu" -msgstr "Puolison vanhemmat-valikko" - -#: FamilyView.py:1304 FamilyView.py:1319 -msgid "Remove Parents of %s" -msgstr "Poista %s:n vanhemmat" - -#: FamilyView.py:1305 FamilyView.py:1320 -msgid "Removing the parents of a person removes the person as a child of the parents. The parents are not removed from the database, and the relationship between the parents is not removed." -msgstr "Henkil枚n vanhempien poiston j盲lkeen henkil枚 ei ole en盲盲 ao. vanhempien lapsi. Poistetut vanhemmat ja heid盲n suhteensa s盲ilyy silti tietokannassa." - -#: FamilyView.py:1309 FamilyView.py:1324 -msgid "_Remove Parents" -msgstr "_Poista vanhemmat" - -#: FamilyView.py:1417 -msgid "Remove Parents (%s)" -msgstr "Poista vanhemmat (%s)" - -#: FamilyView.py:1491 -msgid "Attempt to Reorder Children Failed" -msgstr "Lasten uudelleenj盲rjestys ep盲onnistui" - -#: FamilyView.py:1492 -msgid "Children must be ordered by their birth dates." -msgstr "Lasten pit盲盲 olla j盲rjestetty heid盲n syntym盲aikojensa mukaan." - -#: FamilyView.py:1497 -msgid "Reorder children" -msgstr "J盲rjest盲 lapset" - -#: FamilyView.py:1533 -msgid "Reorder spouses" -msgstr "J盲rjest盲 puolisot" - -#: GenericFilter.py:92 -msgid "Miscellaneous filters" -msgstr "Muut suotimet" - -#: GenericFilter.py:93 rule.glade:1165 -msgid "No description" -msgstr "Ei kuvausta" - -#: GenericFilter.py:135 -msgid "Everyone" -msgstr "Kaikki" - -#: GenericFilter.py:137 -msgid "Matches everyone in the database" -msgstr "Poimii kaikki tietokannasta" - -#: GenericFilter.py:150 -msgid "Disconnected people" -msgstr "Henkil枚t ilman suhteita" - -#: GenericFilter.py:152 -msgid "Matches people that have no family relationships to any other person in the database" -msgstr "Poimii henkil枚t, joilla ei ole perhesuhteita muihin tietokannan henkil枚ihin" - -#: GenericFilter.py:168 GenericFilter.py:264 GenericFilter.py:372 -#: GenericFilter.py:463 GenericFilter.py:506 GenericFilter.py:627 -#: GenericFilter.py:674 GenericFilter.py:772 GenericFilter.py:824 -#: GenericFilter.py:911 gramps.glade:3524 gramps.glade:20663 -#: gramps.glade:23170 gramps.glade:24647 plugins/FilterEditor.py:686 -msgid "ID:" -msgstr "Tunnus:" - -#: GenericFilter.py:169 -msgid "Relationship path between " -msgstr "Suhdepolku v盲lill盲" - -#: GenericFilter.py:170 -msgid "Relationship filters" -msgstr "Suhdesuodin" - -#: GenericFilter.py:171 -msgid "Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing the relationship path between two persons." -msgstr "Poimii kahden henkil枚n yhteisen esivanhemman ja palauttaa suhdepolun heid盲n v盲lill盲盲n." - -#: GenericFilter.py:265 -msgid "People with " -msgstr "Henkil枚t, joilla on " - -#: GenericFilter.py:266 -msgid "Matches people with a specified GRAMPS ID" -msgstr "Poimii henkil枚t, joilla on annettu GRAMPS tunnus" - -#: GenericFilter.py:280 -msgid "Default person" -msgstr "Oletushenkil枚" - -#: GenericFilter.py:282 -msgid "Matches the default person" -msgstr "Poimii oletushenkil枚n" - -#: GenericFilter.py:303 -msgid "Bookmarked people" -msgstr "Kirjanmerkityt henkil枚t" - -#: GenericFilter.py:305 -msgid "Matches the people on the bookmark list" -msgstr "Poimii ihmiset kirjanmerkkilistalta" - -#: GenericFilter.py:326 -msgid "People with complete records" -msgstr "Henkil枚t t盲ysill盲 tiedoilla" - -#: GenericFilter.py:328 -msgid "Matches all people whose records are complete" -msgstr "Poimii kaikki henkil枚t, joiden tiedoissa ei ole puutteita" - -#: GenericFilter.py:341 gramps_main.py:967 plugins/Summary.py:112 -msgid "Females" -msgstr "Naiset" - -#: GenericFilter.py:343 -msgid "Matches all females" -msgstr "Poimii kaikki naispuoliset" - -#: GenericFilter.py:356 gramps_main.py:977 -msgid "People with unknown gender" -msgstr "Henkil枚t, joiden sukupuoli on tuntematon" - -#: GenericFilter.py:358 -msgid "Matches all people with unknown gender" -msgstr "Poimii kaikki henkil枚t, joiden sukupuolta ei tiedet盲" - -#: GenericFilter.py:372 GenericFilter.py:674 plugins/FilterEditor.py:698 -msgid "Inclusive:" -msgstr "Sis盲lt盲en:" - -#: GenericFilter.py:373 -msgid "Descendants of " -msgstr " j盲lkel盲iset" - -#: GenericFilter.py:374 GenericFilter.py:422 GenericFilter.py:465 -#: GenericFilter.py:508 GenericFilter.py:629 -msgid "Descendant filters" -msgstr "J盲lkel盲issuotimet" - -#: GenericFilter.py:375 -msgid "Matches all descendants for the specified person" -msgstr "Poimii kaikki annetun henkil枚n j盲lkel盲iset" - -#: GenericFilter.py:420 GenericFilter.py:548 GenericFilter.py:586 -#: GenericFilter.py:728 GenericFilter.py:874 GenericFilter.py:958 -#: GenericFilter.py:1364 GenericFilter.py:1407 plugins/FilterEditor.py:690 -msgid "Filter name:" -msgstr "Suotimen nimi:" - -#: GenericFilter.py:421 -msgid "Descendants of match" -msgstr " hyv盲ksym盲n henkil枚n j盲lkel盲inen" - -#: GenericFilter.py:423 -msgid "Matches people that are descendants of anybody matched by a filter" -msgstr "Poimii suotimen hyv盲ksymien henkil枚iden j盲lkel盲iset" - -#: GenericFilter.py:463 GenericFilter.py:506 GenericFilter.py:772 -#: GenericFilter.py:824 GenericFilter.py:2037 GenericFilter.py:2095 -#: plugins/FilterEditor.py:684 -msgid "Number of generations:" -msgstr "Sukupolvien lukum盲盲r盲:" - -#: GenericFilter.py:464 -msgid "Descendants of not more than generations away" -msgstr "J盲lkel盲inen enint盲盲n sukupolven p盲盲ss盲" - -#: GenericFilter.py:466 -msgid "Matches people that are descendants of a specified person not more than N generations away" -msgstr "Poimii henkil枚t, jotka ovat valitun henkil枚n j盲lkel盲isi盲 enint盲盲n N sukupolven p盲盲ss盲" - -#: GenericFilter.py:507 -msgid "Descendants of at least generations away" -msgstr "J盲lkel盲inen v盲hint盲盲n sukupolven p盲盲ss盲" - -#: GenericFilter.py:509 -msgid "Matches people that are descendants of a specified person at least N generations away" -msgstr "Poimii henkil枚t, jotka ovat valitun henkil枚n j盲lkel盲isi盲 v盲hint盲盲n N sukupolven p盲盲ss盲" - -#: GenericFilter.py:549 -msgid "Children of match" -msgstr " hyv盲ksym盲n henkil枚n lapsi" - -#: GenericFilter.py:550 GenericFilter.py:588 GenericFilter.py:876 -#: GenericFilter.py:1109 GenericFilter.py:1410 GenericFilter.py:1436 -#: GenericFilter.py:1466 GenericFilter.py:1481 GenericFilter.py:1494 -msgid "Family filters" -msgstr "Perhesuotimet" - -#: GenericFilter.py:551 -msgid "Matches children of anybody matched by a filter" -msgstr "Poimii suotimen hyv盲ksymien henkil枚iden lapset" - -#: GenericFilter.py:587 -msgid "Siblings of match" -msgstr " hyv盲ksym盲n henkil枚n sisarus" - -#: GenericFilter.py:589 -msgid "Matches siblings of anybody matched by a filter" -msgstr "Poimii suotimen hyv盲ksymien henkil枚iden sisarukset" - -#: GenericFilter.py:628 -msgid "Descendant family members of " -msgstr " j盲lkel盲iset perheineen" - -#: GenericFilter.py:630 -msgid "Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a specified person" -msgstr "Poimii henkil枚t, jotka ovat valitun henkil枚n j盲lkel盲isi盲 tai heid盲n puolisoitaan" - -#: GenericFilter.py:675 -msgid "Ancestors of " -msgstr " esivanhemmat" - -#: GenericFilter.py:676 GenericFilter.py:730 GenericFilter.py:774 -#: GenericFilter.py:826 GenericFilter.py:913 GenericFilter.py:962 -#: GenericFilter.py:2040 GenericFilter.py:2098 -msgid "Ancestral filters" -msgstr "Esivanhemmuussuotimet" - -#: GenericFilter.py:677 -msgid "Matches people that are ancestors of a specified person" -msgstr "Poimii valitun henkil枚n esivanhemmat" - -#: GenericFilter.py:729 -msgid "Ancestors of match" -msgstr " hyv盲ksymien henkil枚iden esivanhemmat" - -#: GenericFilter.py:731 -msgid "Matches people that are ancestors of anybody matched by a filter" -msgstr "Poimii suotimen hyv盲ksymien henkil枚iden esivanhemmat" - -#: GenericFilter.py:773 -msgid "Ancestors of not more than generations away" -msgstr "Esivanhempi enint盲盲n sukupolven p盲盲ss盲" - -#: GenericFilter.py:775 -msgid "Matches people that are ancestors of a specified person not more than N generations away" -msgstr "Poimii henkil枚t, jotka ovat valitun henkil枚n esivanhempia enint盲盲n N sukupolven p盲盲ss盲" - -#: GenericFilter.py:825 -msgid "Ancestors of at least generations away" -msgstr "Esivanhempi v盲hint盲盲n sukupolven p盲盲ss盲" - -#: GenericFilter.py:827 -msgid "Matches people that are ancestors of a specified person at least N generations away" -msgstr "Poimii henkil枚t, jotka ovat valitun henkil枚n j盲lkel盲isi盲 v盲hint盲盲n N sukupolven p盲盲ss盲" - -#: GenericFilter.py:875 -msgid "Parents of match" -msgstr " hyv盲ksymien henkil枚iden vanhemmat" - -#: GenericFilter.py:877 -msgid "Matches parents of anybody matched by a filter" -msgstr "Poimii suotimen hyv盲ksymien henkil枚iden esivanhemmat" - -#: GenericFilter.py:912 -msgid "People with a common ancestor with " -msgstr "Henkil枚t, joilla on yhteinen esivanhempi kanssa" - -#: GenericFilter.py:914 -msgid "Matches people that have a common ancestor with a specified person" -msgstr "Poimii henkil枚t, joilla on yhteinen esivanhempi valitun henkil枚n kanssa" - -#: GenericFilter.py:959 -msgid "People with a common ancestor with match" -msgstr "Henkil枚t, joilla on yhteinen esivanhempi hyv盲ksymien henkil枚iden kanssa" - -#: GenericFilter.py:960 -msgid "Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter" -msgstr "Poimii henkil枚t, joilla on yhteinen esivanhempi suotimen hyv盲ksymien henkil枚iden kanssa" - -#: GenericFilter.py:986 gramps_main.py:972 plugins/Summary.py:111 -msgid "Males" -msgstr "Miehet" - -#: GenericFilter.py:988 -msgid "Matches all males" -msgstr "Poimii kaikki miespuoliset" - -#: GenericFilter.py:1001 GenericFilter.py:1599 plugins/FilterEditor.py:64 -msgid "Personal event:" -msgstr "Henkil枚kohtainen tapahtuma:" - -#: GenericFilter.py:1002 GenericFilter.py:1051 GenericFilter.py:1155 -#: GenericFilter.py:1198 gramps.glade:9116 gramps.glade:10138 -#: gramps.glade:13041 gramps.glade:14679 -msgid "Date:" -msgstr "P盲iv盲m盲盲r盲:" - -#: GenericFilter.py:1003 GenericFilter.py:1052 GenericFilter.py:1155 -#: GenericFilter.py:1198 gramps.glade:9060 gramps.glade:14735 -#: plugins/FilterEditor.py:682 -msgid "Place:" -msgstr "Paikka:" - -#: GenericFilter.py:1004 GenericFilter.py:1053 GenericFilter.py:1155 -#: GenericFilter.py:1198 gramps.glade:9004 gramps.glade:11455 -#: gramps.glade:13153 gramps.glade:16963 -msgid "Description:" -msgstr "Kuvaus:" - -#: GenericFilter.py:1005 -msgid "People with the personal " -msgstr "Henkil枚t, joilla on henkil枚kohtainen " - -#: GenericFilter.py:1006 -msgid "Matches people with a personal event of a particular value" -msgstr "Poimii henkil枚t, joiden henkil枚kohtaisella tapahtumalla on tietty arvo" - -#: GenericFilter.py:1007 GenericFilter.py:1056 GenericFilter.py:1158 -#: GenericFilter.py:1201 GenericFilter.py:1526 GenericFilter.py:1546 -#: GenericFilter.py:1602 -msgid "Event filters" -msgstr "Tapahtumasuotimet" - -#: GenericFilter.py:1050 GenericFilter.py:1599 plugins/FilterEditor.py:65 -msgid "Family event:" -msgstr "Perhetapahtuma:" - -#: GenericFilter.py:1054 -msgid "People with the family " -msgstr "Henkl枚t, joilla on " - -#: GenericFilter.py:1055 -msgid "Matches people with a family event of a particular value" -msgstr "Poimii henkil枚t, joiden perhetapahtumalla on tietty arvo" - -#: GenericFilter.py:1104 -msgid "Number of relationships:" -msgstr "Suhteiden m盲盲r盲:" - -#: GenericFilter.py:1105 plugins/FilterEditor.py:71 -msgid "Relationship type:" -msgstr "Suhteen tyyppi:" - -#: GenericFilter.py:1106 -msgid "Number of children:" -msgstr "Lasten lukum盲盲r盲:" - -#: GenericFilter.py:1107 -msgid "People with the " -msgstr "Henkil枚t, joilla on " - -#: GenericFilter.py:1108 -msgid "Matches people with a particular relationship" -msgstr "Poimii henkil枚t, joilla on tietynlainen suhde" - -#: GenericFilter.py:1156 -msgid "People with the " -msgstr "Henkil枚t, joilla on " - -#: GenericFilter.py:1157 -msgid "Matches people with birth data of a particular value" -msgstr "Poimii henkil枚t, joiden syntym盲tiedolla on tietty arvo" - -#: GenericFilter.py:1199 -msgid "People with the " -msgstr "Henkil枚t, joilla on " - -#: GenericFilter.py:1200 -msgid "Matches people with death data of a particular value" -msgstr "Poimii henkil枚t, joiden kuolintiedolla on tietty arvo" - -#: GenericFilter.py:1241 GenericFilter.py:1265 gramps.glade:9686 -#: gramps.glade:23969 gramps.glade:25037 -msgid "Value:" -msgstr "Arvo:" - -#: GenericFilter.py:1241 plugins/FilterEditor.py:66 -msgid "Personal attribute:" -msgstr "Henkil枚kohtainen ominaisuus:" - -#: GenericFilter.py:1242 -msgid "People with the personal " -msgstr "Henkil枚t, joilla on henkil枚kohtainen " - -#: GenericFilter.py:1243 -msgid "Matches people with the personal attribute of a particular value" -msgstr "Poimii henkil枚t, joiden henkil枚kohtaisella ominaisuudella on tietty arvo" - -#: GenericFilter.py:1265 plugins/FilterEditor.py:67 -msgid "Family attribute:" -msgstr "Perheen ominaisuus:" - -#: GenericFilter.py:1266 -msgid "People with the family " -msgstr "Henkil枚t, joilla on " - -#: GenericFilter.py:1267 -msgid "Matches people with the family attribute of a particular value" -msgstr "Poimii henkil枚t, joiden perheominaisuudella on tietty arvo" - -#: GenericFilter.py:1291 gramps.glade:8398 -msgid "Given name:" -msgstr "Etunimi:" - -#: GenericFilter.py:1292 gramps.glade:8370 -msgid "Family name:" -msgstr "Sukunimi:" - -#: GenericFilter.py:1293 gramps.glade:8342 -msgid "Suffix:" -msgstr "P盲盲te:" - -#: GenericFilter.py:1294 -msgid "person|Title:" -msgstr "Titteli:" - -#: GenericFilter.py:1295 -msgid "People with the " -msgstr "Henkil枚t, joilla on " - -#: GenericFilter.py:1296 GenericFilter.py:1328 -msgid "Matches people with a specified (partial) name" -msgstr "Poimii henkil枚t, joilla on annettu nimi / nimen osa" - -#: GenericFilter.py:1326 GenericFilter.py:1649 GenericFilter.py:1854 -msgid "Substring:" -msgstr "Merkkijonon osa:" - -#: GenericFilter.py:1327 -msgid "People matching the " -msgstr "Henkil枚t, joilla on " - -#: GenericFilter.py:1344 gramps_main.py:1002 -msgid "People with incomplete names" -msgstr "Henkil枚t ep盲t盲ydellisill盲 nimill盲" - -#: GenericFilter.py:1345 -msgid "Matches people with firstname or lastname missing" -msgstr "Poimii henkil枚t, joiden etunimi tai sukunimi puuttuu" - -#: GenericFilter.py:1365 -msgid "People matching the " -msgstr "Henkil枚t, jotka hyv盲ksyy" - -#: GenericFilter.py:1366 -msgid "Matches people macthed by the specified filter name" -msgstr "Poimii henkil枚t, jotka saadaan annetun nimisell盲 suotimella" - -#: GenericFilter.py:1408 -msgid "Spouses of match" -msgstr " hyv盲ksymien henkil枚iden puolisot" - -#: GenericFilter.py:1409 -msgid "Matches people married to anybody matching a filter" -msgstr "Poimii henkil枚t, jotka ovat aviossa suotimen hyv盲ksym盲n henkil枚n kanssa" - -#: GenericFilter.py:1434 gramps_main.py:992 -msgid "Adopted people" -msgstr "Adoptoidut henkil枚t" - -#: GenericFilter.py:1435 -msgid "Matches people who were adopted" -msgstr "Poimii henkil枚t, jotka ovat adoptoituja" - -#: GenericFilter.py:1451 gramps_main.py:997 -msgid "People with images" -msgstr "Henkil枚t, joista on kuvia" - -#: GenericFilter.py:1452 -msgid "Matches people with images in the gallery" -msgstr "Poimii henkil枚t, joilla on kuvia kuvagalleriassa" - -#: GenericFilter.py:1464 gramps_main.py:1007 -msgid "People with children" -msgstr "Henkil枚t, joilla on lapsia" - -#: GenericFilter.py:1465 -msgid "Matches people who have children" -msgstr "Poimii henkil枚t, joilla on lapsia" - -#: GenericFilter.py:1479 gramps_main.py:1012 -msgid "People with no marriage records" -msgstr "Henkil枚t, jotka eiv盲t ole koskaan avioituneet" - -#: GenericFilter.py:1480 -msgid "Matches people who have no spouse" -msgstr "Poimii henkil枚t, joilla ei ole puolisoa" - -#: GenericFilter.py:1492 gramps_main.py:1017 -msgid "People with multiple marriage records" -msgstr "Henkil枚t, jotka ovat olleet useasti aviossa" - -#: GenericFilter.py:1493 -msgid "Matches people who have more than one spouse" -msgstr "Poimii henkil枚t, joilla on enemm盲n kuin yksi puoliso" - -#: GenericFilter.py:1505 gramps_main.py:1022 -msgid "People without a known birth date" -msgstr "Henkil枚t, joiden syntym盲aika ei ole tiedossa" - -#: GenericFilter.py:1506 -msgid "Matches people without a known birthdate" -msgstr "Poimii henkil枚t, joiden syntym盲aika ei ole tiedossa" - -#: GenericFilter.py:1524 gramps_main.py:1027 -msgid "People with incomplete events" -msgstr "Henkil枚t ep盲t盲ydellisill盲 tapahtumilla" - -#: GenericFilter.py:1525 -msgid "Matches people with missing date or place in an event" -msgstr "Poimii henkil枚t, joiden tapahtumista puuttuu joko aika tai paikka" - -#: GenericFilter.py:1544 gramps_main.py:1032 -msgid "Families with incomplete events" -msgstr "Perheet ep盲t盲ydellisill盲 tapahtumilla" - -#: GenericFilter.py:1545 -msgid "Matches people with missing date or place in an event of the family" -msgstr "Poimii henkil枚t, joiden perhetapahtumista puuttuu joko aika tai paikka" - -#: GenericFilter.py:1566 -msgid "On year:" -msgstr "Vuonna:" - -#: GenericFilter.py:1567 gramps_main.py:1037 -msgid "People probably alive" -msgstr "Henkil枚t todenn盲k枚isesti elossa" - -#: GenericFilter.py:1568 -msgid "Matches people without indications of death that are not too old" -msgstr "Poimii henkil枚t, joilla ei ole kuolemaan liittyvi盲 tapahtumia, ja jotka eiv盲t ole liian vanhoja" - -#: GenericFilter.py:1586 gramps_main.py:1042 -msgid "People marked private" -msgstr "Yksityisiksi merkityt henkil枚t" - -#: GenericFilter.py:1587 -msgid "Matches people that are indicated as private" -msgstr "Poimii henkil枚t, jotka on merkitty yksityisiksi" - -#: GenericFilter.py:1600 gramps.glade:28023 gramps_main.py:1047 -msgid "Witnesses" -msgstr "Todistajat" - -#: GenericFilter.py:1601 -msgid "Matches people who are witnesses in any event" -msgstr "Poimii kaikki henkil枚t, jotka ovat jonkin tapahtuman todistajia" - -#: GenericFilter.py:1650 plugins/FilterEditor.py:700 -msgid "Case sensitive:" -msgstr "Sama kirjainkoko:" - -#: GenericFilter.py:1651 plugins/FilterEditor.py:702 -msgid "Regular-Expression matching:" -msgstr "Regular-expression poiminta:" - -#: GenericFilter.py:1652 -msgid "People with records containing " -msgstr "Poimii henkil枚t, joiden tiedoista l枚ytyy " - -#: GenericFilter.py:1653 -msgid "Matches people whose records contain text matching a substring" -msgstr "Poimii henkil枚t, joiden tiedoista l枚ytyy annettu merkkijonon osa" - -#: GenericFilter.py:1819 plugins/FilterEditor.py:688 -msgid "Source ID:" -msgstr "L盲hdetunniste:" - -#: GenericFilter.py:1820 -msgid "People with the " -msgstr "Henkil枚t " - -#: GenericFilter.py:1822 -msgid "Matches people who have a particular source" -msgstr "Poimii henkil枚t, joilla on tietty l盲hde" - -#: GenericFilter.py:1841 -msgid "People having notes" -msgstr "Henkil枚t, joista on huomioita" - -#: GenericFilter.py:1842 -msgid "Matches people that have a note" -msgstr "Poimii henkil枚t, joista on huomioita" - -#: GenericFilter.py:1855 -msgid "People having notes containing " -msgstr "Poimii henkil枚t, joiden huomioista l枚ytyy " - -#: GenericFilter.py:1856 -msgid "Matches people whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Poimii henkil枚t, joiden huomioista l枚ytyy annettu merkkijonon osa" - -#: GenericFilter.py:2038 -msgid "Ancestors of bookmarked people not more than generations away" -msgstr "Kirjanmerkityn henkil枚n esivanhempi enint盲盲n sukupolven p盲盲ss盲" - -#: GenericFilter.py:2041 -msgid "Matches ancestors of the people on the bookmark listnot more than N generations away" -msgstr "Poimii henkil枚t, jotka ovat kirjanmerkityn henkil枚n esivanhempia enint盲盲n N sukupolven p盲盲ss盲" - -#: GenericFilter.py:2096 -msgid "Ancestors of the default person not more than generations away" -msgstr "Oletushenkil枚n esivanhempi enint盲盲n sukupolven p盲盲ss盲" - -#: GenericFilter.py:2099 -msgid "Matches ancestors of the default person not more than N generations away" -msgstr "Poimii henkil枚t, jotka ovat oletushenkil枚n esivanhempia enint盲盲n N sukupolven p盲盲ss盲" - -#: GrampsCfg.py:65 -msgid "Father's surname" -msgstr "Is盲n sukunimi" - -#: GrampsCfg.py:67 -msgid "Combination of mother's and father's surname" -msgstr "Yhdistetty is盲n ja 盲idin sukunimi" - -#: GrampsCfg.py:68 -msgid "Icelandic style" -msgstr "Islantilaisittain" - -#: GrampsCfg.py:73 GrampsCfg.py:77 gramps.glade:8213 gramps.glade:23681 -msgid "General" -msgstr "Yleiset" - -#: GrampsCfg.py:74 -msgid "Dates" -msgstr "P盲iv盲m盲盲r盲t" - -#: GrampsCfg.py:75 -msgid "Toolbar and Statusbar" -msgstr "Ty枚kalu- ja tilapalkit" - -#: GrampsCfg.py:76 -msgid "Database" -msgstr "Tietokanta" - -#: GrampsCfg.py:78 -msgid "GRAMPS IDs" -msgstr "GRAMPS tunnukset" - -#: GrampsCfg.py:79 StartupDialog.py:223 -msgid "Researcher Information" -msgstr "Tutkijan tiedot" - -#: GrampsCfg.py:345 -msgid "" -"Example for valid IDs are:\n" -"I%d which will be displayed as I123 or\n" -"S%06d which will be displayed as S000123." -msgstr "" -"Esimerkkej盲 sopivista tunnuksista ovat:\n" -"I%d, joka n盲kyy muodossa I123, tai\n" -"S%06d, joka n盲kyy muodossa S000123." - -#: GrampsCfg.py:349 -msgid "Invalid GRAMPS ID prefix" -msgstr "Sopimaton GRAMPS tunnuksen etuliite" - -#: GrampsCfg.py:350 -msgid "The GRAMPS ID prefix is invalid.\n" -msgstr "GRAMPS tunnuksen etuliite ei k盲y.\n" - -#: GrampsCfg.py:355 -msgid "Incompatible GRAMPS ID prefix" -msgstr "Yhteensopimaton GRAMPS tunnuksen etuliite" - -#: GrampsCfg.py:356 -msgid "The GRAMPS ID prefix is in an unusual format and may cause problems when exporting the database to GEDCOM format.\n" -msgstr "Annettu GRAMPS tunnusten etuliite on muodossa, joka voi aiheuttaa ongelmia viet盲ess盲 tietokanta GEDCOM-muotoon.\n" - -#: GrampsCfg.py:361 -msgid "Unsuited GRAMPS ID prefix" -msgstr "Sopimaton GRAMPS tunnuksen etuliite" - -#: GrampsCfg.py:362 -msgid "The GRAMPS ID prefix is unsuited because it does not distinguish between different objects.\n" -msgstr "Annettu GRAMPS tunnusten etuliite ei k盲y, koska erilaiset objektit eiv盲t eroitu sill盲.\n" - -#: GrampsDbBase.py:1009 GrampsDbBase.py:1047 -msgid "_Undo %s" -msgstr "_Peru %s" - -#: ImageSelect.py:506 ImageSelect.py:528 -msgid "Drag Media Object" -msgstr "Ved盲 mediatiedosto" - -#: ImageSelect.py:517 RelImage.py:51 -msgid "Could not import %s" -msgstr "%s:n tuonti ep盲onnistui" - -#: ImageSelect.py:589 plugins/SimpleBookTitle.py:237 -msgid "Select an Object" -msgstr "Valitse objekti" - -#: ImageSelect.py:636 ImageSelect.py:891 ImageSelect.py:1371 MediaView.py:349 -msgid "Edit Media Object" -msgstr "Muokkaa mediatiedostoa" - -#: ImageSelect.py:704 -msgid "Media Reference Editor" -msgstr "Median viite-editori" - -#: ImageSelect.py:817 -msgid "Media Reference" -msgstr "Mediaviite" - -#: ImageSelect.py:823 -msgid "Reference Editor" -msgstr "Viite-editori" - -#: ImageSelect.py:978 -msgid "Media Properties Editor" -msgstr "Mediaominaisuus-editori" - -#: ImageSelect.py:1115 -msgid "Properties Editor" -msgstr "Ominaisuus-editori" - -#: ImageSelect.py:1468 -msgid "Remove Media Object" -msgstr "Poista mediatiedosto" - -#: LocEdit.py:75 LocEdit.py:109 -msgid "Location Editor" -msgstr "Sijainti-editori" - -#: Marriage.py:118 Marriage.py:375 -msgid "Marriage/Relationship Editor" -msgstr "Avio/suhde-editori" - -#: Marriage.py:150 Marriage.py:793 Marriage.py:816 Utils.py:140 -msgid "%s and %s" -msgstr "%s ja %s" - -#: Marriage.py:369 -msgid "New Relationship" -msgstr "Uusi suhde" - -#: Marriage.py:610 Marriage.py:623 -msgid "Save Changes?" -msgstr "Tallenna muutokset?" - -#: Marriage.py:644 -msgid "The GRAMPS ID that you chose for this relationship is already being used." -msgstr "Suhteelle valitsemasi GRAMPS tunnus on jo k盲yt枚ss盲." - -#: Marriage.py:700 -msgid "Edit Marriage" -msgstr "Muokkaa avioliittoa" - -#: MediaView.py:57 MediaView.py:175 SelectObject.py:86 SourceView.py:51 -#: SourceView.py:116 Sources.py:111 Sources.py:250 -#: plugins/AncestorChart2.py:481 plugins/BookReport.py:796 -#: plugins/DescendChart.py:423 plugins/PatchNames.py:226 -#: plugins/ScratchPad.py:354 plugins/ScratchPad.py:545 -#: plugins/ScratchPad.py:551 -msgid "Title" -msgstr "Otsake" - -#: MediaView.py:61 PlaceView.py:59 SourceView.py:56 -msgid "Last Changed" -msgstr "Viimeksi muutettu" - -#: MediaView.py:256 SelectObject.py:133 -msgid "The file no longer exists" -msgstr "Tiedostoa ei en盲盲 ole olemassa" - -#: MediaView.py:288 -msgid "View in the default viewer" -msgstr "N盲yt盲 oletuskatselimessa" - -#: MediaView.py:304 -msgid "Edit properties" -msgstr "Muokkaa ominaisuuksia" - -#: MediaView.py:361 -msgid "This media object is currently being used. If you delete this object, it will be removed from the database and from all records that reference it." -msgstr "Kyseinen mediatiedosto on k盲yt枚ss盲. Jos h盲vit盲t sen, se ja kaikki viitteet siihen poistetaan tietokannasta." - -#: MediaView.py:365 -msgid "Deleting media object will remove it from the database." -msgstr "Mediatiedoston poisto h盲vitt盲盲 sen tietokannasta." - -#: MediaView.py:368 -msgid "Delete Media Object?" -msgstr "Poista mediatiedosto?" - -#: MediaView.py:369 -msgid "_Delete Media Object" -msgstr "_Poista mediatiedosto" - -#: MediaView.py:426 -msgid "Image import failed" -msgstr "Kuvan tuonti ep盲onnistui" - -#: MergeData.py:68 -msgid "Select title" -msgstr "Valitse nimike" - -#: MergeData.py:160 -msgid "Merge Places" -msgstr "Yhdist盲 paikkoja" - -#: MergeData.py:185 MergeData.py:317 -msgid "Merge Sources" -msgstr "Yhdist盲 l盲hteit盲" - -#: MergePeople.py:68 -msgid "Compare People" -msgstr "Vertaa henkil枚it盲" - -#: MergePeople.py:87 MergePeople.py:92 MergePeople.py:276 MergePeople.py:281 -#: gramps_main.py:1094 gramps_main.py:1106 gramps_main.py:1124 -#: gramps_main.py:1136 -msgid "Cannot merge people" -msgstr "Henkil枚iden liitt盲minen ei onnistu" - -#: MergePeople.py:88 MergePeople.py:277 -msgid "Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them." -msgstr "Puolisoita ei voi liitt盲盲 yhdeksi henkil枚ksi. Liitt盲盲ksesi n盲m盲 henkil枚t, poista ensin heid盲n v盲linen suhteensa." - -#: MergePeople.py:93 MergePeople.py:282 -msgid "A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them." -msgstr "Lasta ja h盲nen vanhempaansa ei voi liitt盲盲 yhdeksi henkil枚ksi. Liitt盲盲ksesi n盲m盲 henkil枚t, poista ensin heid盲n v盲linen suhteensa." - -#: MergePeople.py:131 plugins/IndivComplete.py:236 -msgid "Alternate Names" -msgstr "Vaihtoehtoiset nimet" - -#: MergePeople.py:137 gramps.glade:9585 gramps.glade:13637 -#: plugins/NavWebPage.py:1680 -msgid "Events" -msgstr "Tapahtumat" - -#: MergePeople.py:144 PedView.py:702 plugins/NavWebPage.py:1751 -msgid "Parents" -msgstr "Vanhemmat" - -#: MergePeople.py:147 MergePeople.py:161 -msgid "Family ID" -msgstr "Perhetunnus" - -#: MergePeople.py:153 -msgid "No parents found" -msgstr "Vanhempia ei l枚ytynyt" - -#: MergePeople.py:155 PedView.py:607 -msgid "Spouses" -msgstr "Puolisot" - -#: MergePeople.py:165 PeopleView.py:66 plugins/FamilyGroup.py:362 -#: plugins/FamilyGroup.py:480 plugins/RelCalc.py:61 -msgid "Spouse" -msgstr "Puoliso" - -#: MergePeople.py:170 const.py:298 -msgid "Marriage" -msgstr "Avioliitto" - -#: MergePeople.py:174 const.py:931 -msgid "Child" -msgstr "Lapsi" - -#: MergePeople.py:176 -msgid "No spouses or children found" -msgstr "Puolisoita tai lapsia ei l枚ytynyt" - -#: MergePeople.py:180 gramps.glade:10863 -msgid "Addresses" -msgstr "Osoitteet" - -#: MergePeople.py:265 -msgid "Merge People" -msgstr "Yhdist盲 henkil枚it盲" - -#: NameEdit.py:149 NameEdit.py:153 NameEdit.py:256 -msgid "Name Editor" -msgstr "Nimi-editori" - -#: NameEdit.py:151 -msgid "Name Editor for %s" -msgstr "Nimi-editori %s:lle" - -#: NameEdit.py:245 NameEdit.py:249 -msgid "New Name" -msgstr "Uusi nimi" - -#: NameEdit.py:250 -msgid "Alternate Name" -msgstr "Vaihtoehtoinen nimi" - -#: NameEdit.py:324 -msgid "Group all people with the same name?" -msgstr "Liit盲 kaikki henkil枚t, joilla on sama nimi?" - -#: NameEdit.py:325 -msgid "You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name." -msgstr "Voit joko liitt盲盲 kaikki henkil枚t, joilla on nimi %(surname)s, nimeen %(group_name)s, tai liitt盲盲 vain t盲m盲n yhden nimen." - -#: NameEdit.py:329 -msgid "Group all" -msgstr "Liit盲 kaikki" - -#: NameEdit.py:330 -msgid "Group this name only" -msgstr "Liit盲 vain t盲m盲 nimi" - -#: NoteEdit.py:74 -msgid "Note Editor" -msgstr "Huomioita-editori" - -#: PaperMenu.py:107 PaperMenu.py:131 -msgid "Portrait" -msgstr "Pysty" - -#: PaperMenu.py:108 PaperMenu.py:136 -msgid "Landscape" -msgstr "Vaaka" - -#: PaperMenu.py:179 PaperMenu.py:201 -msgid "Custom Size" -msgstr "Oma koko" - -#: PedView.py:65 -msgid "bap." -msgstr "kast." - -#: PedView.py:66 -msgid "chr." -msgstr "rist." - -#: PedView.py:67 -msgid "bur." -msgstr "haud." - -#: PedView.py:68 -msgid "crem." -msgstr "krem." - -#: PedView.py:388 -msgid "Anchor" -msgstr "Ankkuri" - -#: PedView.py:505 -msgid "Double clicking will make %s the active person" -msgstr "Tuplaklikkaus tekee %s:st盲 aktiivisen henkil枚n" - -#: PedView.py:572 -msgid "Set anchor" -msgstr "Aseta ankkuri" - -#: PedView.py:573 -msgid "Remove anchor" -msgstr "Poista ankkuri" - -#: PedView.py:638 plugins/NavWebPage.py:1778 plugins/WebPage.py:715 -#: plugins/WebPage.py:722 -msgid "Siblings" -msgstr "Sisarukset" - -#: PedView.py:668 plugins/FamilyGroup.py:399 plugins/IndivComplete.py:299 -#: plugins/IndivSummary.py:178 plugins/NavWebPage.py:1805 -#: plugins/WebPage.py:674 -msgid "Children" -msgstr "Lapset" - -#: PeopleView.py:67 plugins/RelCalc.py:62 -msgid "Last Change" -msgstr "Viimeisin muutos" - -#: PeopleView.py:68 plugins/StatisticsChart.py:113 -msgid "Cause of death" -msgstr "Kuolinsyy" - -#: PeopleView.py:84 WriteGedcom.py:335 gramps_main.py:962 -#: plugins/EventCmp.py:159 plugins/ExportVCalendar.py:79 -#: plugins/ExportVCard.py:77 plugins/GraphViz.py:515 -#: plugins/IndivComplete.py:520 plugins/NavWebPage.py:2387 -#: plugins/StatisticsChart.py:846 plugins/TimeLine.py:411 -#: plugins/WebPage.py:1333 plugins/WriteFtree.py:86 plugins/WriteGeneWeb.py:84 -msgid "Entire Database" -msgstr "Koko tietokanta" - -#: PeopleView.py:264 gramps_main.py:1723 -msgid "Updating display..." -msgstr "P盲ivitet盲盲n n盲ytt枚盲..." - -#: PeopleView.py:292 PlaceView.py:203 SourceView.py:191 gramps.glade:959 -#: plugins/BookReport.py:839 -msgid "Edit" -msgstr "Muokkaa" - -#: PlaceView.py:49 PlaceView.py:120 -msgid "Place Name" -msgstr "Paikan nimi" - -#: PlaceView.py:51 plugins/NavWebPage.py:734 -msgid "Church Parish" -msgstr "Seurakunta" - -#: PlaceView.py:52 -msgid "ZIP/Postal Code" -msgstr "Postinumero" - -#: PlaceView.py:57 plugins/NavWebPage.py:743 -msgid "Longitude" -msgstr "Pituusaste" - -#: PlaceView.py:58 plugins/NavWebPage.py:748 -msgid "Latitude" -msgstr "Leveysaste" - -#: PlaceView.py:207 -msgid "Place Menu" -msgstr "Paikka-valikko" - -#: PlaceView.py:254 SourceView.py:227 gramps_main.py:1502 -msgid "Delete %s?" -msgstr "Poista %s?" - -#: PlaceView.py:255 -msgid "This place is currently being used by at least one record in the database. Deleting it will remove it from the database and remove it from all records that reference it." -msgstr "Paikkaa k盲ytt盲盲 ainakin yksi kannan tietue. Paikan h盲vitys poistaa sen ja kaikki viitteet siihen tietokannasta." - -#: PlaceView.py:259 -msgid "_Delete Place" -msgstr "_Poista paikka" - -#: PlaceView.py:290 -msgid "Cannot merge places." -msgstr "Paikkojen yhdistys ei onnistu." - -#: PlaceView.py:291 -msgid "Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can be selected by holding down the control key while clicking on the desired place." -msgstr "Tasan kaksi paikkaa pit盲盲 olla valittuna yhdistett盲v盲ksi. Toinen paikka voidaan valita pit盲m盲ll盲 Control-n盲pp盲int盲 alhaalla klikatessa." - -#: PluginMgr.py:83 -msgid "No description was provided" -msgstr "Kuvaus puuttuu" - -#: PluginMgr.py:183 PluginMgr.py:185 PluginMgr.py:186 PluginMgr.py:213 -#: PluginMgr.py:214 PluginMgr.py:215 PluginMgr.py:252 PluginMgr.py:254 -#: PluginMgr.py:255 PluginMgr.py:289 PluginMgr.py:290 PluginMgr.py:291 -#: ReportUtils.py:815 ReportUtils.py:2103 Witness.py:85 Witness.py:171 -#: const.py:235 const.py:248 const.py:515 gramps_main.py:1807 -#: plugins/Check.py:728 plugins/DumpGenderStats.py:51 plugins/ScratchPad.py:78 -#: plugins/WebPage.py:334 -msgid "Unknown" -msgstr "Tuntematon" - -#: Plugins.py:72 plugins/WebPage.py:1979 -msgid "Unsupported" -msgstr "Ei tuettu" - -#: Plugins.py:137 gramps.glade:1430 -msgid "_Apply" -msgstr "_K盲yt盲" - -#: Plugins.py:287 -msgid "Report Selection" -msgstr "Raportin valinta" - -#: Plugins.py:288 plugins.glade:285 -msgid "Select a report from those available on the left." -msgstr "Valitse raportti vasemmalta." - -#: Plugins.py:289 -msgid "Generate selected report" -msgstr "Luo valittu raportti" - -#: Plugins.py:289 -msgid "_Generate" -msgstr "_Luo" - -#: Plugins.py:313 -msgid "Tool Selection" -msgstr "Ty枚kalun valinta" - -#: Plugins.py:314 -msgid "Select a tool from those available on the left." -msgstr "Valitse ty枚kalu vasemmalta." - -#: Plugins.py:315 plugins/verify.glade:68 -msgid "_Run" -msgstr "_Avaa" - -#: Plugins.py:316 -msgid "Run selected tool" -msgstr "Avaa valittu ty枚kalu" - -#: Plugins.py:343 -msgid "Plugin status" -msgstr "Liit盲nn盲isen tila" - -#: Plugins.py:363 -msgid "All modules were successfully loaded." -msgstr "Kaikkien liit盲nn盲isten lataus onnistui." - -#: Plugins.py:365 -msgid "The following modules could not be loaded:" -msgstr "Seuraavien liit盲nn盲isten lataus ep盲onnistui:" - -#: Plugins.py:742 -msgid "Reload plugins" -msgstr "Uudelleenlataa liit盲nn盲iset" - -#: Plugins.py:743 -msgid "Attempt to reload plugins. Note: This tool itself is not reloaded!" -msgstr "Yritt盲盲 uudelleenladata liit盲nn盲iset. Huom. Ty枚kalua itse盲盲n ei uudelleenladata!" - -#: ReadGedcom.py:95 ReadGedcom.py:96 -msgid "Windows 9x file system" -msgstr "Windows 9x tiedostoj盲rjestelm盲" - -#: ReadGedcom.py:97 -msgid "Windows NT file system" -msgstr "Windows NT tiedostoj盲rjestelm盲" - -#: ReadGedcom.py:98 -msgid "CD ROM" -msgstr "CD-ROM" - -#: ReadGedcom.py:99 -msgid "Networked Windows file system" -msgstr "Windows verkkotiedostoj盲rjestelm盲" - -#: ReadGedcom.py:192 -msgid "GEDCOM import status" -msgstr "GEDCOM tuonnin tila" - -#: ReadGedcom.py:204 ReadGedcom.py:218 plugins/ImportGeneWeb.py:82 -#: plugins/ImportGeneWeb.py:85 plugins/ImportGeneWeb.py:93 -#: plugins/ImportvCard.py:62 plugins/ImportvCard.py:65 -#: plugins/ImportvCard.py:73 -msgid "%s could not be opened\n" -msgstr "%s:盲盲 ei voitu avata\n" - -#: ReadGedcom.py:346 ReadGedcom.py:1858 -msgid "Import from %s" -msgstr "Tuo %s:st盲" - -#: ReadGedcom.py:437 -msgid "" -"Windows style path names for images will use the following mount points to try to find the images. These paths are based on Windows compatible file systems available on this system:\n" -"\n" -msgstr "" -"Kuvien Windows tyyliset tiedostopolut tulevat k盲ytt盲m盲盲n seuraavia tiedostoj盲rjestelm盲n liit盲nt盲kohtia (mount points). N盲m盲 polut perustuvat k盲ytt枚j盲rjestelm盲n tarjoamiin Windows yhteensopiviin tiedostoj盲rjestelmiin: \n" -"\n" - -#: ReadGedcom.py:444 -msgid "Images that cannot be found in the specfied path in the GEDCOM file will be searched for in the same directory in which the GEDCOM file exists (%s).\n" -msgstr "Kuvat, jotka eiv盲t l枚ydy GEDCOM tiedostossa m盲盲ritetyst盲 polusta, haetaan samasta paikasta, jossa GEDCOM tiedosto itse on (%s).\n" - -#: ReadGedcom.py:518 -msgid "Warning: Premature end of file at line %d.\n" -msgstr "Varoitus: Ennenaikainen tiedostonloppu rivill盲 %d.\n" - -#: ReadGedcom.py:544 -msgid "Warning: line %d was blank, so it was ignored.\n" -msgstr "Varoitus: rivi %d oli tyhj盲, joten se j盲tet盲盲n huomiotta.\n" - -#: ReadGedcom.py:546 ReadGedcom.py:555 -msgid "Warning: line %d was not understood, so it was ignored." -msgstr "Varoitus: rivi盲 %d ei tunnistettu, joten se j盲tet盲盲n huomiotta." - -#: ReadGedcom.py:607 plugins/ImportGeneWeb.py:176 plugins/ImportvCard.py:154 -msgid "Import Complete: %d seconds" -msgstr "Tuonti valmis: %d sekuntia" - -#: ReadGedcom.py:610 StartupDialog.py:191 -msgid "Complete" -msgstr "Valmis" - -#: ReadGedcom.py:612 -msgid "GEDCOM import" -msgstr "GEDCOM tuonti" - -#: ReadGedcom.py:1295 ReadGedcom.py:1340 -msgid "Warning: could not import %s" -msgstr "Varoitus %s:n tuonti ep盲onnistui" - -#: ReadGedcom.py:1296 ReadGedcom.py:1341 -msgid "" -"\tThe following paths were tried:\n" -"\t\t" -msgstr "" -"\tYritettiin seuraavia polkuja:\n" -"\t\t" - -#: ReadGedcom.py:1878 -msgid "Overridden" -msgstr "Ylikirjoitettu" - -#: ReadGrdb.py:60 ReadGrdb.py:68 ReadXML.py:108 ReadXML.py:115 WriteGrdb.py:57 -msgid "%s could not be opened" -msgstr "%s:n avaus ep盲onnistui" - -#: ReadGrdb.py:65 -msgid "" -"The database version is not supported by this version of GRAMPS.\n" -"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data between different database versions." -msgstr "" -"T盲m盲 GRAMPS versio ei tuo valittua tietokantaversiota.\n" -"P盲ivit盲 GRAMPS vastaavaan versioon tai k盲yt盲 XML-muotoa\n" -"vaihtaaksesi tietoa eri GRAMPS versioiden v盲lill盲." - -#: ReadGrdb.py:69 -msgid "The Database version is not supported by this version of GRAMPS." -msgstr "T盲m盲 GRAMPS versio ei tue valittua tietokantaversiota." - -#: ReadGrdb.py:107 ReadGrdb.py:171 -msgid "Import database" -msgstr "Tuo tietokanta" - -#: ReadXML.py:127 ReadXML.py:137 -msgid "Error reading %s" -msgstr "%s:n luku ep盲onnistui" - -#: ReadXML.py:138 -msgid "The file is probably either corrupt or not a valid GRAMPS database." -msgstr "Tiedosto ei ole GRAMPS tietokanta tai se on korruptoitunut." - -#: ReadXML.py:179 -msgid "Could not copy file" -msgstr "Tiedoston kopiointi ep盲onnistui" - -#: ReadXML.py:501 -msgid "GRAMPS XML import" -msgstr "GRAMPS XML tuonti" - -#: RelImage.py:52 plugins/NavWebPage.py:816 plugins/NavWebPage.py:842 -msgid "The file has been moved or deleted" -msgstr "Tiedosto on joko siirretty tai poistettu" - -#: RelImage.py:65 RelImage.py:78 -msgid "Cannot display %s" -msgstr "%s:n n盲ytt枚 ei onnistu" - -#: RelImage.py:66 RelImage.py:79 -msgid "GRAMPS is not able to display the image file. This may be caused by a corrupt file." -msgstr "GRAMPS ei pysty n盲ytt盲m盲盲n kuvaa. Kuvatiedosto voi olla viallinen." - -#: Relationship.py:268 -msgid "husband" -msgstr "aviomies" - -#: Relationship.py:270 -msgid "wife" -msgstr "vaimo" - -#: Relationship.py:272 -msgid "gender unknown|spouse" -msgstr "puoliso" - -#: Relationship.py:275 -msgid "unmarried|husband" -msgstr "avomies" - -#: Relationship.py:277 -msgid "unmarried|wife" -msgstr "avovaimo" - -#: Relationship.py:279 -msgid "gender unknown,unmarried|spouse" -msgstr "avopuoliso" - -#: Relationship.py:282 -msgid "male,civil union|partner" -msgstr "virallinen mieskumppani" - -#: Relationship.py:284 -msgid "female,civil union|partner" -msgstr "virallinen naiskumppani" - -#: Relationship.py:286 -msgid "gender unknown,civil union|partner" -msgstr "virallinen kumppani" - -#: Relationship.py:289 -msgid "male,unknown relation|partner" -msgstr "mieskumppani" - -#: Relationship.py:291 -msgid "female,unknown relation|partner" -msgstr "naiskumppani" - -#: Relationship.py:293 -msgid "gender unknown,unknown relation|partner" -msgstr "kumppani" - -#: Relationship.py:325 -msgid "Relationship loop detected" -msgstr "Rekursiivinen suhdeviite havaittu" - -#: Report.py:135 -msgid "Default Template" -msgstr "Oletustyylimalli" - -#: Report.py:136 -msgid "User Defined Template" -msgstr "K盲ytt盲j盲n tyylimalli" - -#: Report.py:156 -msgid "Text Reports" -msgstr "Tekstiraportit" - -#: Report.py:157 -msgid "Graphical Reports" -msgstr "Graafiset raportit" - -#: Report.py:158 -msgid "Code Generators" -msgstr "Koodigeneraattorit" - -#: Report.py:159 plugins/NavWebPage.py:2660 plugins/WebPage.py:1787 -msgid "Web Page" -msgstr "WWW-sivu" - -#: Report.py:160 -msgid "View" -msgstr "N盲kym盲" - -#: Report.py:161 -msgid "Books" -msgstr "Kirjat" - -#: Report.py:165 plugins/NavWebPage.py:1566 plugins/ScratchPad.py:356 -#: plugins/ScratchPad.py:405 plugins/ScratchPad.py:415 -#: plugins/SimpleBookTitle.py:169 plugins/SimpleBookTitle.py:170 -#: plugins/SimpleBookTitle.py:171 -msgid "Text" -msgstr "Teksti" - -#: Report.py:166 -msgid "Graphics" -msgstr "Kaavio" - -#: Report.py:231 Report.py:251 Utils.py:326 -msgid "default" -msgstr "oletus" - -#: Report.py:313 -msgid "Progress Report" -msgstr "Edistymisraportti" - -#: Report.py:313 -msgid "Working" -msgstr "Ty枚skentelen" - -#: Report.py:475 -msgid "%(report_name)s for GRAMPS Book" -msgstr "%(report_name)s GRAMPS kirjalle" - -#: Report.py:626 Report.py:1173 -msgid "Document Options" -msgstr "Asiakirja-asetukset" - -#: Report.py:637 -msgid "Center Person" -msgstr "Keskimm盲isin henkil枚" - -#: Report.py:649 -msgid "C_hange" -msgstr "M_uuta" - -#: Report.py:662 -msgid "Style" -msgstr "Tyyli" - -#: Report.py:666 StyleEditor.py:93 -msgid "Style Editor" -msgstr "Tyyli-editori" - -#: Report.py:724 -msgid "Report Options" -msgstr "Raporttiasetukset" - -#: Report.py:734 plugins/FilterEditor.py:345 plugins/FilterEditor.py:531 -msgid "Filter" -msgstr "Suodin" - -#: Report.py:752 plugins/DescendChart.py:431 -msgid "Generations" -msgstr "Sukupolvet" - -#: Report.py:761 -msgid "Page break between generations" -msgstr "Sivunvaihto sukupolvien v盲lill盲" - -#: Report.py:958 Witness.py:220 plugins/FilterEditor.py:225 -msgid "Select Person" -msgstr "Valitse henkil枚" - -#: Report.py:1036 -msgid "%(report_name)s for %(person_name)s" -msgstr "%(report_name)s %(person_name)s:lle" - -#: Report.py:1123 Report.py:1208 docgen/PSDrawDoc.py:424 -msgid "Print a copy" -msgstr "Tee tuloste" - -#: Report.py:1132 -msgid "Paper Options" -msgstr "Paperiasetukset" - -#: Report.py:1137 plugins/NavWebPage.py:2637 -msgid "HTML Options" -msgstr "HTML-asetukset" - -#: Report.py:1183 -msgid "Save As" -msgstr "Tallenna nimell盲" - -#: Report.py:1187 plugins/NavWebPage.py:2653 -msgid "Directory" -msgstr "Hakemisto" - -#: Report.py:1189 plugins/NavWebPage.py:2650 -msgid "Filename" -msgstr "Tiedostonimi" - -#: Report.py:1215 -msgid "Output Format" -msgstr "Tulostusmuoto" - -#: Report.py:1271 plugins/SimpleBookTitle.py:210 -msgid "Size" -msgstr "Koko" - -#: Report.py:1277 -msgid "Height" -msgstr "Korkeus" - -#: Report.py:1285 Report.py:1302 gramps.glade:21979 gramps.glade:22007 -#: gramps.glade:22035 gramps.glade:22207 gramps.glade:22235 gramps.glade:22512 -msgid "cm" -msgstr "cm" - -#: Report.py:1289 -msgid "Orientation" -msgstr "Suunta" - -#: Report.py:1294 -msgid "Width" -msgstr "Leveys" - -#: Report.py:1315 -msgid "Page Count" -msgstr "Sivum盲盲r盲" - -#: Report.py:1342 plugins/WebPage.py:1507 -msgid "Template" -msgstr "Tyylimalli" - -#: Report.py:1366 plugins/WebPage.py:1508 -msgid "User Template" -msgstr "K盲ytt盲j盲n tyylimalli" - -#: Report.py:1370 plugins/WebPage.py:1466 -msgid "Choose File" -msgstr "Valitse tiedosto" - -#: Report.py:1401 plugins/NavWebPage.py:2079 -msgid "Invalid file name" -msgstr "Sopimaton tiedoston nimi" - -#: Report.py:1402 -msgid "" -"The filename that you gave is a directory.\n" -"You need to provide a valid filename." -msgstr "" -"Antamasi tiedostopolku osoittaa hakemistoon.\n" -"Sinun pit盲盲 antaa tiedoston polku." - -#: Report.py:1407 -msgid "File already exists" -msgstr "Tiedosto on jo olemassa" - -#: Report.py:1408 -msgid "You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename." -msgstr "Voit joko ylikirjoittaa tiedoston tai vaihtaa valitun tiedoston nimen." - -#: Report.py:1410 -msgid "_Overwrite" -msgstr "_Ylikirjoita" - -#: Report.py:1411 -msgid "_Change filename" -msgstr "_Vaihda tiedoston nime盲" - -#: Report.py:1861 plugins/TimeLine.py:168 -msgid "Report could not be created" -msgstr "Raportin luonti ep盲onnistui" - -#: ReportUtils.py:50 -msgid "This person was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "Henkil枚 syntyi %(birth_date)s, syntym盲paikka %(birth_place)s." - -#: ReportUtils.py:51 -msgid "He was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "H盲n syntyi %(birth_date)s, syntym盲paikka %(birth_place)s." - -#: ReportUtils.py:52 -msgid "She was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "H盲n syntyi %(birth_date)s, syntym盲paikka %(birth_place)s." - -#: ReportUtils.py:55 -msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s syntyi %(birth_date)s, syntym盲paikka %(birth_place)s." - -#: ReportUtils.py:56 -msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(male_name)s syntyi %(birth_date)s, syntym盲paikka %(birth_place)s." - -#: ReportUtils.py:57 -msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(female_name)s syntyi %(birth_date)s, syntym盲paikka %(birth_place)s." - -#: ReportUtils.py:63 -msgid "This person was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "Henkil枚 syntyi %(modified_date)s, syntym盲paikka %(birth_place)s." - -#: ReportUtils.py:64 -msgid "He was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "H盲n syntyi %(modified_date)s, syntym盲paikka %(birth_place)s." - -#: ReportUtils.py:65 -msgid "She was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "H盲n syntyi %(modified_date)s, syntym盲paikka %(birth_place)s." - -#: ReportUtils.py:68 -msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s syntyi %(modified_date)s, syntym盲paikka %(birth_place)s." - -#: ReportUtils.py:69 -msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(male_name)s syntyi %(modified_date)s, syntym盲paikka %(birth_place)s." - -#: ReportUtils.py:70 -msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(female_name)s syntyi %(modified_date)s, syntym盲paikka %(birth_place)s." - -#: ReportUtils.py:76 -msgid "This person was born on %(birth_date)s." -msgstr "Henkil枚 syntyi %(birth_date)s." - -#: ReportUtils.py:77 -msgid "He was born on %(birth_date)s." -msgstr "H盲n syntyi %(birth_date)s." - -#: ReportUtils.py:78 -msgid "She was born on %(birth_date)s." -msgstr "H盲n syntyi %(birth_date)s." - -#: ReportUtils.py:81 -msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s syntyi %(birth_date)s." - -#: ReportUtils.py:82 -msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s." -msgstr "%(male_name)s syntyi %(birth_date)s." - -#: ReportUtils.py:83 -msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s." -msgstr "%(female_name)s syntyi %(birth_date)s." - -#: ReportUtils.py:89 -msgid "This person was born %(modified_date)s." -msgstr "Henkil枚 syntyi %(modified_date)s." - -#: ReportUtils.py:90 -msgid "He was born %(modified_date)s." -msgstr "H盲n syntyi %(modified_date)s." - -#: ReportUtils.py:91 -msgid "She was born %(modified_date)s." -msgstr "H盲n syntyi %(modified_date)s." - -#: ReportUtils.py:94 -msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(modified_date)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s syntyi %(modified_date)s." - -#: ReportUtils.py:95 -msgid "%(male_name)s was born on %(modified_date)s." -msgstr "%(male_name)s syntyi %(modified_date)s." - -#: ReportUtils.py:96 -msgid "%(female_name)s was born on %(modified_date)s." -msgstr "%(female_name)s syntyi %(modified_date)s." - -#: ReportUtils.py:102 -msgid "This person was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." -msgstr "Henkil枚 syntyi %(month_year)s, syntym盲paikka %(birth_place)s." - -#: ReportUtils.py:103 -msgid "He was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." -msgstr "H盲n syntyi %(month_year)s, syntym盲paikka %(birth_place)s." - -#: ReportUtils.py:104 -msgid "She was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." -msgstr "H盲n syntyi %(month_year)s, syntym盲paikka %(birth_place)s." - -#: ReportUtils.py:107 -msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s syntyi %(month_year)s, syntym盲paikka %(birth_place)s." - -#: ReportUtils.py:108 -msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(male_name)s syntyi %(month_year)s, syntym盲paikka %(birth_place)s." - -#: ReportUtils.py:109 -msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(female_name)s syntyi %(month_year)s, syntym盲paikka %(birth_place)s." - -#: ReportUtils.py:115 -msgid "This person was born in %(month_year)s." -msgstr "Henkil枚 syntyi %(month_year)s." - -#: ReportUtils.py:116 -msgid "He was born in %(month_year)s." -msgstr "H盲n syntyi %(month_year)s." - -#: ReportUtils.py:117 -msgid "She was born in %(month_year)s." -msgstr "H盲n syntyi %(month_year)s." - -#: ReportUtils.py:120 -msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s syntyi %(month_year)s." - -#: ReportUtils.py:121 -msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s." -msgstr "%(male_name)s syntyi %(month_year)s." - -#: ReportUtils.py:122 -msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s." -msgstr "%(female_name)s syntyi %(month_year)s." - -#: ReportUtils.py:128 -msgid "This person was born in %(birth_place)s." -msgstr "Henkil枚 syntyi %(birth_place)s:ss盲." - -#: ReportUtils.py:129 -msgid "He was born in %(birth_place)s." -msgstr "H盲n syntyi %(birth_place)s:ss盲." - -#: ReportUtils.py:130 -msgid "She was born in %(birth_place)s." -msgstr "H盲n syntyi %(birth_place)s:ss盲." - -#: ReportUtils.py:133 -msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(birth_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s syntyi %(birth_place)s:ss盲." - -#: ReportUtils.py:134 -msgid "%(male_name)s was born in %(birth_place)s." -msgstr "%(male_name)s syntyi %(birth_place)s:ss盲." - -#: ReportUtils.py:135 -msgid "%(female_name)s was born in %(birth_place)s." -msgstr "%(female_name)s syntyi %(birth_place)s:ss盲." - -#: ReportUtils.py:147 -msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "Henkil枚 kuoli %(death_date)s, kuolinpaikka %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:148 -msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Henkil枚 kuoli %(death_date)s %(age)d vuoden ik盲isen盲, kuolinpaikka %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:149 -msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Henkil枚 kuoli %(death_date)s %(age)d kuukauden ik盲isen盲, kuolinpaikka %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:150 -msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Henkil枚 kuoli %(death_date)s %(age)d p盲iv盲n ik盲isen盲, kuolinpaikka %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:153 -msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "H盲n kuoli %(death_date)s, kuolinpaikka %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:154 -msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "H盲n kuoli %(death_date)s %(age)d vuoden ik盲isen盲, kuolinpaikka %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:155 -msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "H盲n kuoli %(death_date)s %(age)d kuukauden ik盲isen盲, kuolinpaikka %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:156 -msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "H盲n kuoli %(death_date)s %(age)d p盲iv盲n ik盲isen盲, kuolinpaikka %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:159 -msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "H盲n kuoli %(death_date)s, kuolinpaikka %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:160 -msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "H盲n kuoli %(death_date)s %(age)d vuoden ik盲isen盲, kuolinpaikka %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:161 -msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "H盲n kuoli %(death_date)s %(age)d kuukauden ik盲isen盲, kuolinpaikka %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:162 -msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "H盲n kuoli %(death_date)s %(age)d p盲iv盲n ik盲isen盲, kuolinpaikka %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:166 -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s kuoli %(death_date)s, kuolinpaikka %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:167 -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(unknown_gender_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d vuoden ik盲isen盲, kuolinpaikka %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:168 -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(unknown_gender_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d kuukauden ik盲isen盲, kuolinpaikka %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:169 -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(unknown_gender_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d p盲iv盲n ik盲isen盲, kuolinpaikka %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:172 -msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "%(male_name)s kuoli %(death_date)s, kuolinpaikka %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:173 -msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(male_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d vuoden ik盲isen盲, kuolinpaikka %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:174 -msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(male_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d kuukauden ik盲isen盲, kuolinpaikka %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:175 -msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(male_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d p盲iv盲n ik盲isen盲, kuolinpaikka %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:178 -msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "%(female_name)s kuoli %(death_date)s, kuolinpaikka %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:179 -msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(female_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d vuoden ik盲isen盲, kuolinpaikka %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:180 -msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(female_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d kuukauden ik盲isen盲, kuolinpaikka %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:181 -msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(female_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d p盲iv盲n ik盲isen盲, kuolinpaikka %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:188 -msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "Henkil枚 kuoli %(death_date)s, kuolinpaikka %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:189 -msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Henkil枚 kuoli %(death_date)s %(age)d vuoden ik盲isen盲, kuolinpaikka %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:190 -msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Henkil枚 kuoli %(death_date)s %(age)d kuukauden ik盲isen盲, kuolinpaikka %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:191 -msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Henkil枚 kuoli %(death_date)s %(age)d p盲iv盲n ik盲isen盲, kuolinpaikka %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:194 -msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "H盲n kuoli %(death_date)s, kuolinpaikka %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:195 -msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "H盲n kuoli %(death_date)s %(age)d vuoden ik盲isen盲, kuolinpaikka %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:196 -msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "H盲n kuoli %(death_date)s %(age)d kuukauden ik盲isen盲, kuolinpaikka %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:197 -msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "H盲n kuoli %(death_date)s %(age)d p盲iv盲n ik盲isen盲, kuolinpaikka %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:200 -msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "H盲n kuoli %(death_date)s, kuolinpaikka %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:201 -msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "H盲n kuoli %(death_date)s %(age)d vuoden ik盲isen盲, kuolinpaikka %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:202 -msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "H盲n kuoli %(death_date)s %(age)d kuukauden ik盲isen盲, kuolinpaikka %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:203 -msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "H盲n kuoli %(death_date)s %(age)d p盲iv盲n ik盲isen盲, kuolinpaikka %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:207 -msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s kuoli %(death_date)s, kuolinpaikka %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:208 -msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(unknown_gender_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d vuoden ik盲isen盲, kuolinpaikka %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:209 -msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(unknown_gender_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d kuukauden ik盲isen盲, kuolinpaikka %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:210 -msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(unknown_gender_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d p盲iv盲n ik盲isen盲, kuolinpaikka %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:213 -msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "%(male_name)s kuoli %(death_date)s, kuolinpaikka %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:214 -msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(male_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d vuoden ik盲isen盲, kuolinpaikka %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:215 -msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(male_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d kuukauden ik盲isen盲, kuolinpaikka %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:216 -msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(male_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d p盲iv盲n ik盲isen盲, kuolinpaikka %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:219 -msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "%(female_name)s kuoli %(death_date)s, kuolinpaikka %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:220 -msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(female_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d vuoden ik盲isen盲, kuolinpaikka %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:221 -msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(female_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d kuukauden ik盲isen盲, kuolinpaikka %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:222 -msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(female_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d p盲iv盲n ik盲isen盲, kuolinpaikka %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:229 -msgid "This person died on %(death_date)s." -msgstr "Henkil枚 kuoli %(death_date)s." - -#: ReportUtils.py:230 -msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Henkil枚 kuoli %(death_date)s %(age)d vuoden ik盲isen盲." - -#: ReportUtils.py:231 -msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Henkil枚 kuoli %(death_date)s %(age)d kuukauden ik盲isen盲." - -#: ReportUtils.py:232 -msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Henkil枚 kuoli %(death_date)s %(age)d p盲iv盲n ik盲isen盲." - -#: ReportUtils.py:235 -msgid "He died on %(death_date)s." -msgstr "H盲n kuoli %(death_date)s." - -#: ReportUtils.py:236 -msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "H盲n kuoli %(death_date)s %(age)d vuoden ik盲isen盲." - -#: ReportUtils.py:237 -msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "H盲n kuoli %(death_date)s %(age)d kuukauden ik盲isen盲." - -#: ReportUtils.py:238 -msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "H盲n kuoli %(death_date)s %(age)d p盲iv盲n ik盲isen盲." - -#: ReportUtils.py:241 -msgid "She died on %(death_date)s." -msgstr "H盲n kuoli %(death_date)s." - -#: ReportUtils.py:242 -msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "H盲n kuoli %(death_date)s %(age)d vuoden ik盲isen盲." - -#: ReportUtils.py:243 -msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "H盲n kuoli %(death_date)s %(age)d kuukauden ik盲isen盲." - -#: ReportUtils.py:244 -msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "H盲n kuoli %(death_date)s %(age)d p盲iv盲n ik盲isen盲." - -#: ReportUtils.py:248 -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s kuoli %(death_date)s." - -#: ReportUtils.py:249 -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(unknown_gender_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d vuoden ik盲isen盲." - -#: ReportUtils.py:250 -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(unknown_gender_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d kuukauden ik盲isen盲." - -#: ReportUtils.py:251 -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(unknown_gender_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d p盲iv盲n ik盲isen盲." - -#: ReportUtils.py:254 -msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s." -msgstr "%(male_name)s kuoli %(death_date)s." - -#: ReportUtils.py:255 -msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(male_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d vuoden ik盲isen盲." - -#: ReportUtils.py:256 -msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(male_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d kuukauden ik盲isen盲." - -#: ReportUtils.py:257 -msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(male_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d p盲iv盲n ik盲isen盲." - -#: ReportUtils.py:260 -msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s." -msgstr "%(female_name)s kuoli %(death_date)s." - -#: ReportUtils.py:261 -msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(female_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d vuoden ik盲isen盲." - -#: ReportUtils.py:262 -msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(female_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d kuukauden ik盲isen盲." - -#: ReportUtils.py:263 -msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(female_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d p盲iv盲n ik盲isen盲." - -#: ReportUtils.py:270 -msgid "This person died %(death_date)s." -msgstr "Henkil枚 kuoli %(death_date)s." - -#: ReportUtils.py:271 -msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Henkil枚 kuoli %(death_date)s %(age)d vuoden ik盲isen盲." - -#: ReportUtils.py:272 -msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Henkil枚 kuoli %(death_date)s %(age)d kuukauden ik盲isen盲." - -#: ReportUtils.py:273 -msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Henkil枚 kuoli %(death_date)s %(age)d p盲iv盲n ik盲isen盲." - -#: ReportUtils.py:276 -msgid "He died %(death_date)s." -msgstr "H盲n kuoli %(death_date)s." - -#: ReportUtils.py:277 -msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "H盲n kuoli %(death_date)s %(age)d vuoden ik盲isen盲." - -#: ReportUtils.py:278 -msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "H盲n kuoli %(death_date)s %(age)d kuukauden ik盲isen盲." - -#: ReportUtils.py:279 -msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "H盲n kuoli %(death_date)s %(age)d p盲iv盲n ik盲isen盲." - -#: ReportUtils.py:282 -msgid "She died %(death_date)s." -msgstr "H盲n kuoli %(death_date)s." - -#: ReportUtils.py:283 -msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "H盲n kuoli %(death_date)s %(age)d vuoden ik盲isen盲." - -#: ReportUtils.py:284 -msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "H盲n kuoli %(death_date)s %(age)d kuukauden ik盲isen盲." - -#: ReportUtils.py:285 -msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "H盲n kuoli %(death_date)s %(age)d p盲iv盲n ik盲isen盲." - -#: ReportUtils.py:289 -msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s kuoli %(death_date)s." - -#: ReportUtils.py:290 -msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(unknown_gender_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d vuoden ik盲isen盲." - -#: ReportUtils.py:291 -msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(unknown_gender_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d kuukauden ik盲isen盲." - -#: ReportUtils.py:292 -msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(unknown_gender_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d p盲iv盲n ik盲isen盲." - -#: ReportUtils.py:295 -msgid "%(male_name)s died %(death_date)s." -msgstr "%(male_name)s kuoli %(death_date)s." - -#: ReportUtils.py:296 -msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(male_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d vuoden ik盲isen盲." - -#: ReportUtils.py:297 -msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(male_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d kuukauden ik盲isen盲." - -#: ReportUtils.py:298 -msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(male_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d p盲iv盲n ik盲isen盲." - -#: ReportUtils.py:301 -msgid "%(female_name)s died %(death_date)s." -msgstr "%(female_name)s kuoli %(death_date)s." - -#: ReportUtils.py:302 -msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(female_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d vuoden ik盲isen盲." - -#: ReportUtils.py:303 -msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(female_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d kuukauden ik盲isen盲." - -#: ReportUtils.py:304 -msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(female_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d p盲iv盲n ik盲isen盲." - -#: ReportUtils.py:311 -msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s." -msgstr "Henkil枚 kuoli %(month_year)s, kuolinpaikka %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:312 -msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Henkil枚 kuoli %(month_year)s %(age)d vuoden ik盲isen盲, kuolinpaikka %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:313 -msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Henkil枚 kuoli %(month_year)s %(age)d kuukauden ik盲isen盲, kuolinpaikka %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:314 -msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Henkil枚 kuoli %(month_year)s %(age)d p盲iv盲n ik盲isen盲, kuolinpaikka %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:317 -msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s." -msgstr "H盲n kuoli %(month_year)s, kuolinpaikka %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:318 -msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "H盲n kuoli %(month_year)s %(age)d vuoden ik盲isen盲, kuolinpaikka %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:319 -msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "H盲n kuoli %(month_year)s %(age)d kuukauden ik盲isen盲, kuolinpaikka %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:320 -msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "H盲n kuoli %(month_year)s %(age)d p盲iv盲n ik盲isen盲, kuolinpaikka %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:323 -msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s." -msgstr "H盲n kuoli %(month_year)s, kuolinpaikka %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:324 -msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "H盲n kuoli %(month_year)s %(age)d vuoden ik盲isen盲, kuolinpaikka %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:325 -msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "H盲n kuoli %(month_year)s %(age)d kuukauden ik盲isen盲, kuolinpaikka %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:326 -msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "H盲n kuoli %(month_year)s %(age)d p盲iv盲n ik盲isen盲, kuolinpaikka %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:330 -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s kuoli %(month_year)s, kuolinpaikka %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:331 -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(unknown_gender_name)s kuoli %(month_year)s %(age)d vuoden ik盲isen盲, kuolinpaikka %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:332 -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(unknown_gender_name)s kuoli %(month_year)s %(age)d kuukauden ik盲isen盲, kuolinpaikka %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:333 -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(unknown_gender_name)s kuoli %(month_year)s %(age)d p盲iv盲n ik盲isen盲, kuolinpaikka %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:336 -msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." -msgstr "%(male_name)s kuoli %(month_year)s, kuolinpaikka %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:337 -msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(male_name)s kuoli %(month_year)s %(age)d vuoden ik盲isen盲, kuolinpaikka %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:338 -msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(male_name)s kuoli %(month_year)s %(age)d kuukauden ik盲isen盲, kuolinpaikka %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:339 -msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(male_name)s kuoli %(month_year)s %(age)d p盲iv盲n ik盲isen盲, kuolinpaikka %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:342 -msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." -msgstr "%(female_name)s kuoli %(month_year)s, kuolinpaikka %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:343 -msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(female_name)s kuoli %(month_year)s %(age)d vuoden ik盲isen盲, kuolinpaikka %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:344 -msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(female_name)s kuoli %(month_year)s %(age)d kuukauden ik盲isen盲, kuolinpaikka %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:345 -msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(female_name)s kuoli %(month_year)s %(age)d p盲iv盲n ik盲isen盲, kuolinpaikka %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:352 -msgid "This person died in %(month_year)s." -msgstr "Henkil枚 kuoli %(month_year)s." - -#: ReportUtils.py:353 -msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Henkil枚 kuoli %(month_year)s %(age)d vuoden ik盲isen盲." - -#: ReportUtils.py:354 -msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Henkil枚 kuoli %(month_year)s %(age)d kuukauden ik盲isen盲." - -#: ReportUtils.py:355 -msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Henkil枚 kuoli %(month_year)s %(age)d p盲iv盲n ik盲isen盲." - -#: ReportUtils.py:358 -msgid "He died in %(month_year)s." -msgstr "H盲n kuoli %(month_year)s." - -#: ReportUtils.py:359 -msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -msgstr "H盲n kuoli %(month_year)s %(age)d vuoden ik盲isen盲." - -#: ReportUtils.py:360 -msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -msgstr "H盲n kuoli %(month_year)s %(age)d kuukauden ik盲isen盲." - -#: ReportUtils.py:361 -msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." -msgstr "H盲n kuoli %(month_year)s %(age)d p盲iv盲n ik盲isen盲." - -#: ReportUtils.py:364 -msgid "She died in %(month_year)s." -msgstr "H盲n kuoli %(month_year)s." - -#: ReportUtils.py:365 -msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -msgstr "H盲n kuoli %(month_year)s %(age)d vuoden ik盲isen盲." - -#: ReportUtils.py:366 -msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -msgstr "H盲n kuoli %(month_year)s %(age)d kuukauden ik盲isen盲." - -#: ReportUtils.py:367 -msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." -msgstr "H盲n kuoli %(month_year)s %(age)d p盲iv盲n ik盲isen盲." - -#: ReportUtils.py:371 -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s kuoli %(month_year)s." - -#: ReportUtils.py:372 -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(unknown_gender_name)s kuoli %(month_year)s %(age)d vuoden ik盲isen盲." - -#: ReportUtils.py:373 -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(unknown_gender_name)s kuoli %(month_year)s %(age)d kuukauden ik盲isen盲." - -#: ReportUtils.py:374 -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(unknown_gender_name)s kuoli %(month_year)s %(age)d p盲iv盲n ik盲isen盲." - -#: ReportUtils.py:377 -msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s." -msgstr "%(male_name)s kuoli %(month_year)s." - -#: ReportUtils.py:378 -msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(male_name)s kuoli %(month_year)s %(age)d vuoden ik盲isen盲." - -#: ReportUtils.py:379 -msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(male_name)s kuoli %(month_year)s %(age)d kuukauden ik盲isen盲." - -#: ReportUtils.py:380 -msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(male_name)s kuoli %(month_year)s %(age)d p盲iv盲n ik盲isen盲." - -#: ReportUtils.py:383 -msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s." -msgstr "%(female_name)s kuoli %(month_year)s." - -#: ReportUtils.py:384 -msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(female_name)s kuoli %(month_year)s %(age)d vuoden ik盲isen盲." - -#: ReportUtils.py:385 -msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(female_name)s kuoli %(month_year)s %(age)d kuukauden ik盲isen盲." - -#: ReportUtils.py:386 -msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(female_name)s kuoli %(month_year)s %(age)d p盲iv盲n ik盲isen盲." - -#: ReportUtils.py:394 -msgid "This person died in %(death_place)s." -msgstr "Henkil枚 kuoli %(death_place)s:ss盲." - -#: ReportUtils.py:395 -msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Henkil枚 kuoli %(age)d vuoden ik盲isen盲, kuolinpaikka %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:396 -msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Henkil枚 kuoli %(age)d kuukauden ik盲isen盲, kuolinpaikka %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:397 -msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Henkil枚 kuoli %(age)d p盲iv盲n ik盲isen盲, kuolinpaikka %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:400 -msgid "He died in %(death_place)s." -msgstr "H盲n kuoli %(death_place)s:ss盲." - -#: ReportUtils.py:401 -msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "H盲n kuoli %(age)d vuoden ik盲isen盲, kuolinpaikka %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:402 -msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "H盲n kuoli %(age)d kuukauden ik盲isen盲, kuolinpaikka %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:403 -msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "H盲n kuoli %(age)d p盲iv盲n ik盲isen盲, kuolinpaikka %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:406 -msgid "She died in %(death_place)s." -msgstr "H盲n kuoli %(death_place)s:ss盲." - -#: ReportUtils.py:407 -msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "H盲n kuoli %(age)d vuoden ik盲isen盲, kuolinpaikka %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:408 -msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "H盲n kuoli %(age)d kuukauden ik盲isen盲, kuolinpaikka %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:409 -msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "H盲n kuoli %(age)d p盲iv盲n ik盲isen盲, kuolinpaikka %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:413 -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s kuoli %(death_place)s:ss盲." - -#: ReportUtils.py:414 -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(unknown_gender_name)s kuoli %(age)d vuoden ik盲isen盲, kuolinpaikka %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:415 -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(unknown_gender_name)s kuoli %(age)d kuukauden ik盲isen盲, kuolinpaikka %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:416 -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(unknown_gender_name)s kuoli %(age)d p盲iv盲n ik盲isen盲 , kuolinpaikka %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:419 -msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s." -msgstr "%(male_name)s kuoli %(death_place)s:ss盲." - -#: ReportUtils.py:420 -msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(male_name)s kuoli %(age)d vuoden ik盲isen盲, kuolinpaikka %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:421 -msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(male_name)s kuoli %(age)d kuukauden ik盲isen盲, kuolinpaikka %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:422 -msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(male_name)s kuoli %(age)d p盲iv盲n ik盲isen盲, kuolinpaikka %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:425 -msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s." -msgstr "%(female_name)s kuoli %(death_place)s:ss盲." - -#: ReportUtils.py:426 -msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(female_name)s kuoli %(age)d vuoden ik盲isen盲, kuolinpaikka %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:427 -msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(female_name)s kuoli %(age)d kuukauden ik盲isen盲, kuolinpaikka %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:428 -msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(female_name)s kuoli %(age)d p盲iv盲n ik盲isen盲 , kuolinpaikka %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:436 -msgid "This person died at the age of %(age)d years." -msgstr "Henkil枚 kuoli %(age)d vuoden ik盲isen盲." - -#: ReportUtils.py:437 -msgid "This person died at the age of %(age)d months." -msgstr "Henkil枚 kuoli %(age)d kuukauden ik盲isen盲." - -#: ReportUtils.py:438 -msgid "This person died at the age of %(age)d days." -msgstr "Henkil枚 kuoli %(age)d p盲iv盲n ik盲isen盲." - -#: ReportUtils.py:442 -msgid "He died at the age of %(age)d years." -msgstr "H盲n kuoli %(age)d vuoden ik盲isen盲." - -#: ReportUtils.py:443 -msgid "He died at the age of %(age)d months." -msgstr "H盲n kuoli %(age)d kuukauden ik盲isen盲." - -#: ReportUtils.py:444 -msgid "He died at the age of %(age)d days." -msgstr "H盲n kuoli %(age)d p盲iv盲n ik盲isen盲." - -#: ReportUtils.py:448 -msgid "She died at the age of %(age)d years." -msgstr "H盲n kuoli %(age)d vuoden ik盲isen盲." - -#: ReportUtils.py:449 -msgid "She died at the age of %(age)d months." -msgstr "H盲n kuoli %(age)d kuukauden ik盲isen盲." - -#: ReportUtils.py:450 -msgid "She died at the age of %(age)d days." -msgstr "H盲n kuoli %(age)d p盲iv盲n ik盲isen盲." - -#: ReportUtils.py:455 -msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d years." -msgstr "%(unknown_gender_name)s kuoli %(age)d vuoden ik盲isen盲." - -#: ReportUtils.py:456 -msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d months." -msgstr "%(unknown_gender_name)s kuoli %(age)d kuukauden ik盲isen盲." - -#: ReportUtils.py:457 -msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d days." -msgstr "%(unknown_gender_name)s kuoli %(age)d p盲iv盲n ik盲isen盲." - -#: ReportUtils.py:461 -msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d years." -msgstr "%(male_name)s kuoli %(age)d vuoden ik盲isen盲." - -#: ReportUtils.py:462 -msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d months." -msgstr "%(male_name)s kuoli %(age)d kuukauden ik盲isen盲." - -#: ReportUtils.py:463 -msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d days." -msgstr "%(male_name)s kuoli %(age)d p盲iv盲n ik盲isen盲." - -#: ReportUtils.py:467 -msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d years." -msgstr "%(female_name)s kuoli %(age)d vuoden ik盲isen盲." - -#: ReportUtils.py:468 -msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d months." -msgstr "%(female_name)s kuoli %(age)d kuukauden ik盲isen盲." - -#: ReportUtils.py:469 -msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d days." -msgstr "%(female_name)s kuoli %(age)d p盲iv盲n ik盲isen盲." - -#: ReportUtils.py:482 -msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." -msgstr "%(male_name)s haudattiin %(burial_date)s, hautauspaikka %(burial_place)s." - -#: ReportUtils.py:483 -msgid "He was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." -msgstr "H盲n haudattiin %(burial_date)s, hautauspaikka %(burial_place)s." - -#: ReportUtils.py:486 -msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." -msgstr "%(female_name)s haudattiin %(burial_date)s, hautauspaikka %(burial_place)s." - -#: ReportUtils.py:487 -msgid "She was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." -msgstr "H盲n haudattiin %(burial_date)s, hautauspaikka %(burial_place)s." - -#: ReportUtils.py:490 -msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s haudattiin %(burial_date)s, hautauspaikka %(burial_place)s." - -#: ReportUtils.py:491 -msgid "This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." -msgstr "Henkil枚 haudattiin %(burial_date)s, hautauspaikka %(burial_place)s." - -#: ReportUtils.py:497 -msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s." -msgstr "%(male_name)s haudattiin %(burial_date)s." - -#: ReportUtils.py:498 -msgid "He was buried on %(burial_date)s." -msgstr "H盲net haudattiin %(burial_date)s." - -#: ReportUtils.py:501 -msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s." -msgstr "%(female_name)s haudattiin %(burial_date)s." - -#: ReportUtils.py:502 -msgid "She was buried on %(burial_date)s." -msgstr "H盲net haudattiin %(burial_date)s." - -#: ReportUtils.py:505 -msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s haudattiin %(burial_date)s." - -#: ReportUtils.py:506 -msgid "This person was buried on %(burial_date)s." -msgstr "Henkil枚 haudattiin %(burial_date)s." - -#: ReportUtils.py:512 -msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." -msgstr "%(male_name)s haudattiin %(month_year)s, hautauspaikka %(burial_place)s." - -#: ReportUtils.py:513 -msgid "He was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." -msgstr "H盲net haudattiin %(month_year)s, hautauspaikka %(burial_place)s." - -#: ReportUtils.py:516 -msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." -msgstr "%(female_name)s haudattiin %(month_year)s, hautauspaikka %(burial_place)s." - -#: ReportUtils.py:517 -msgid "She was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." -msgstr "H盲net haudattiin %(month_year)s, hautauspaikka %(burial_place)s." - -#: ReportUtils.py:520 -msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s haudattiin %(month_year)s, hautauspaikka %(burial_place)s." - -#: ReportUtils.py:521 -msgid "This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." -msgstr "Henkil枚 haudattiin %(month_year)s, hautauspaikka %(burial_place)s." - -#: ReportUtils.py:527 -msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s." -msgstr "%(male_name)s haudattiin %(month_year)s." - -#: ReportUtils.py:528 -msgid "He was buried on %(month_year)s." -msgstr "H盲net haudattiin %(month_year)s." - -#: ReportUtils.py:531 -msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s." -msgstr "%(female_name)s haudattiin %(month_year)s." - -#: ReportUtils.py:532 -msgid "She was buried in %(month_year)s." -msgstr "H盲net haudattiin %(month_year)s." - -#: ReportUtils.py:535 -msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s haudattiin %(month_year)s." - -#: ReportUtils.py:536 -msgid "This person was buried in %(month_year)s." -msgstr "Henkil枚 haudattiin %(month_year)s." - -#: ReportUtils.py:542 -msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." -msgstr "%(male_name)s haudattiin %(modified_date)s, hautauspaikka %(burial_place)s." - -#: ReportUtils.py:543 -msgid "He was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." -msgstr "H盲net haudattiin %(modified_date)s, hautauspaikka %(burial_place)s." - -#: ReportUtils.py:546 -msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." -msgstr "%(female_name)s haudattiin %(modified_date)s, hautauspaikka %(burial_place)s." - -#: ReportUtils.py:547 -msgid "She was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." -msgstr "H盲net haudattiin %(modified_date)s, hautauspaikka %(burial_place)s." - -#: ReportUtils.py:550 -msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s haudattiin %(modified_date)s, hautauspaikka %(burial_place)s." - -#: ReportUtils.py:551 -msgid "This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." -msgstr "Henkil枚 haudattiin %(modified_date)s, hautauspaikka %(burial_place)s." - -#: ReportUtils.py:557 -msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s." -msgstr "%(male_name)s haudattiin %(modified_date)s." - -#: ReportUtils.py:558 -msgid "He was buried %(modified_date)s." -msgstr "H盲net haudattiin %(modified_date)s." - -#: ReportUtils.py:561 -msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s." -msgstr "%(female_name)s haudattiin %(modified_date)s." - -#: ReportUtils.py:562 -msgid "She was buried %(modified_date)s." -msgstr "H盲net haudattiin %(modified_date)s." - -#: ReportUtils.py:565 -msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s haudattiin %(modified_date)s." - -#: ReportUtils.py:566 -msgid "This person was buried %(modified_date)s." -msgstr "Henkil枚 haudattiin %(modified_date)s." - -#: ReportUtils.py:572 -msgid "%(male_name)s was buried in %(burial_place)s." -msgstr "%(male_name)s haudattiin %(burial_place)s:n." - -#: ReportUtils.py:573 -msgid "He was buried in %(burial_place)s." -msgstr "H盲net haudattiin %(burial_place)s:n." - -#: ReportUtils.py:576 -msgid "%(female_name)s was buried in %(burial_place)s." -msgstr "%(female_name)s haudattiin %(burial_place)s:n." - -#: ReportUtils.py:577 -msgid "She was buried in %(burial_place)s." -msgstr "H盲net haudattiin %(burial_place)s:n." - -#: ReportUtils.py:580 -msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(burial_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s haudattiin %(burial_place)s:n." - -#: ReportUtils.py:581 -msgid "This person was buried in %(burial_place)s." -msgstr "Henkil枚 haudattiin %(burial_place)s:n." - -#: ReportUtils.py:587 -msgid "%(male_name)s was buried." -msgstr "%(male_name)s haudattiin." - -#: ReportUtils.py:588 -msgid "He was buried." -msgstr "H盲net haudattiin." - -#: ReportUtils.py:591 -msgid "%(female_name)s was buried." -msgstr "%(female_name)s haudattiin." - -#: ReportUtils.py:592 -msgid "She was buried." -msgstr "H盲net haudattiin." - -#: ReportUtils.py:595 -msgid "%(unknown_gender_name)s was buried." -msgstr "%(unknown_gender_name)s haudattiin." - -#: ReportUtils.py:596 -msgid "This person was buried." -msgstr "Henkil枚 haudattiin." - -#: ReportUtils.py:608 -msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Vihittiin %(spouse)s:n kanssa %(partial_date)s, vihkipaikka %(place)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:609 -msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Vihittiin %(spouse)s:n kanssa %(full_date)s, vihkipaikka %(place)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:610 -msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Vihittiin %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s, vihkipaikka %(place)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:613 -msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Vihittiin %(spouse)s:n kanssa %(partial_date)s, vihkipaikka %(place)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:614 -msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Vihittiin %(spouse)s:n kanssa %(full_date)s, vihkipaikka %(place)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:615 -msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Vihittiin %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s, vihkipaikka %(place)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:618 -msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Vihittiin %(spouse)s:n kanssa %(partial_date)s, vihkipaikka %(place)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:619 -msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Vihittiin %(spouse)s:n kanssa %(full_date)s, vihkipaikka %(place)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:620 -msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Vihittiin %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s, vihkipaikka %(place)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:626 -msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Avioitui my枚s %(spouse)s:n kanssa %(partial_date)s, vihkipaikka %(place)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:627 -msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Avioitui my枚s %(spouse)s:n kanssa %(full_date)s, vihkipaikka %(place)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:628 -msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Avioitui my枚s %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s, vihkipaikka %(place)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:631 -msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Avioitui my枚s %(spouse)s:n kanssa %(partial_date)s, vihkipaikka %(place)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:632 -msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Avioitui my枚s %(spouse)s:n kanssa %(full_date)s, vihkipaikka %(place)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:633 -msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Avioitui my枚s %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s, vihkipaikka %(place)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:636 -msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Avioitui my枚s %(spouse)s:n kanssa %(partial_date)s, vihkipaikka %(place)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:637 -msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Avioitui my枚s %(spouse)s:n kanssa %(full_date)s, vihkipaikka %(place)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:638 -msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Avioitui my枚s %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s, vihkipaikka %(place)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:644 -msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Vihittiin %(spouse)s:n kanssa %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:645 -msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Vihittiin %(spouse)s:n kanssa %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:646 -msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Vihittiin %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:649 -msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Vihittiin %(spouse)s:n kanssa %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:650 -msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Vihittiin %(spouse)s:n kanssa %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:651 -msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Vihittiin %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:654 -msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Vihittiin %(spouse)s:n kanssa %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:655 -msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Vihittiin %(spouse)s:n kanssa %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:656 -msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Vihittiin %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:662 -msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Avioitui my枚s %(spouse)s:n kanssa %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:663 -msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Avioitui my枚s %(spouse)s:n kanssa %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:664 -msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Avioitui my枚s %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:667 -msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Avioitui my枚s %(spouse)s:n kanssa %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:668 -msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Avioitui my枚s %(spouse)s:n kanssa %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:669 -msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Avioitui my枚s %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:672 -msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Avioitui my枚s %(spouse)s:n kanssa %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:673 -msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Avioitui my枚s %(spouse)s:n kanssa %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:674 -msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Avioitui my枚s %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:679 -msgid "This person married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Vihittiin %(spouse)s:n kanssa %(place)s%(endnotes)s:ssa." - -#: ReportUtils.py:680 -msgid "He married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Vihittiin %(spouse)s:n kanssa %(place)s%(endnotes)s:ssa." - -#: ReportUtils.py:681 -msgid "She married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Vihittiin %(spouse)s:n kanssa %(place)s%(endnotes)s:ssa." - -#: ReportUtils.py:685 -msgid "This person also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Avioitui my枚s %(spouse)s:n kanssa %(place)s%(endnotes)s:ssa." - -#: ReportUtils.py:686 -msgid "He also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Avioitui my枚s %(spouse)s:n kanssa %(place)s%(endnotes)s:ssa." - -#: ReportUtils.py:687 -msgid "She also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Avioitui my枚s %(spouse)s:n kanssa %(place)s%(endnotes)s:ssa." - -#: ReportUtils.py:691 -msgid "This person married %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Vihittiin %(spouse)s%(endnotes)s:n kanssa." - -#: ReportUtils.py:692 -msgid "He married %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Vihittiin %(spouse)s%(endnotes)s:n kanssa." - -#: ReportUtils.py:693 -msgid "She married %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Vihittiin %(spouse)s%(endnotes)s:n kanssa." - -#: ReportUtils.py:697 -msgid "This person also married %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Avioitui my枚s %(spouse)s%(endnotes)s:n kanssa." - -#: ReportUtils.py:698 -msgid "He also married %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Avioitui my枚s %(spouse)s%(endnotes)s:n kanssa." - -#: ReportUtils.py:699 -msgid "She also married %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Avioitui my枚s %(spouse)s%(endnotes)s:n kanssa." - -#: ReportUtils.py:711 -msgid "This person is the child of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "%(father)s ja %(mother)s ovat h盲nen vanhempiaan." - -#: ReportUtils.py:712 -msgid "This person was the child of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "%(father)s ja %(mother)s olivat h盲nen vanhempiaan." - -#: ReportUtils.py:715 ReportUtils.py:725 -msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "%(male_name)s on %(father)s:n ja %(mother)s:n lapsi." - -#: ReportUtils.py:716 ReportUtils.py:726 -msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "%(male_name)s oli %(father)s:n ja %(mother)s:n lapsi." - -#: ReportUtils.py:721 -msgid "He is the son of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "%(father)s ja %(mother)s ovat h盲nen vanhempiaan." - -#: ReportUtils.py:722 -msgid "He was the son of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "%(father)s ja %(mother)s olivat h盲nen vanhempiaan." - -#: ReportUtils.py:731 -msgid "She is the daughter of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "%(father)s ja %(mother)s ovat h盲nen vanhempiaan." - -#: ReportUtils.py:732 -msgid "She was the daughter of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "%(father)s %(mother)s olivat h盲nen vanhempiaan." - -#: ReportUtils.py:735 -msgid "%(female_name)s is the child of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "%(female_name)s on %(father)s:n ja %(mother)s:n lapsi." - -#: ReportUtils.py:736 -msgid "%(female_name)s was the child of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "%(female_name)s oli %(father)s:n ja %(mother)s:n lapsi." - -#: ReportUtils.py:744 -msgid "This person is the child of %(father)s." -msgstr "%(father)s on h盲nen is盲ns盲." - -#: ReportUtils.py:745 -msgid "This person was the child of %(father)s." -msgstr "%(father)s oli h盲nen is盲ns盲." - -#: ReportUtils.py:748 ReportUtils.py:758 -msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s." -msgstr "%(male_name)s on %(father)s:n lapsi." - -#: ReportUtils.py:749 ReportUtils.py:759 -msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s." -msgstr "%(male_name)s oli %(father)s:n lapsi." - -#: ReportUtils.py:754 -msgid "He is the son of %(father)s." -msgstr "%(father)s on h盲nen is盲ns盲." - -#: ReportUtils.py:755 -msgid "He was the son of %(father)s." -msgstr "%(father)s oli h盲nen is盲ns盲." - -#: ReportUtils.py:764 -msgid "She is the daughter of %(father)s." -msgstr "%(father)s on h盲nen is盲ns盲." - -#: ReportUtils.py:765 -msgid "She was the daughter of %(father)s." -msgstr "%(father)s oli h盲nen is盲ns盲." - -#: ReportUtils.py:768 -msgid "%(female_name)s is the child of %(father)s." -msgstr "%(female_name)s on %(father)s:n lapsi." - -#: ReportUtils.py:769 -msgid "%(female_name)s was the child of %(father)s." -msgstr "%(female_name)s oli %(father)s:n lapsi." - -#: ReportUtils.py:777 -msgid "This person is the child of %(mother)s." -msgstr "%(mother)s on h盲nen 盲itins盲." - -#: ReportUtils.py:778 -msgid "This person was the child of %(mother)s." -msgstr "%(mother)s oli h盲nen 盲itins盲." - -#: ReportUtils.py:781 ReportUtils.py:791 -msgid "%(male_name)s is the child of %(mother)s." -msgstr "%(male_name)s on %(mother)s:n lapsi." - -#: ReportUtils.py:782 ReportUtils.py:792 -msgid "%(male_name)s was the child of %(mother)s." -msgstr "%(male_name)s oli %(mother)s:n lapsi." - -#: ReportUtils.py:787 -msgid "He is the son of %(mother)s." -msgstr "%(mother)s on h盲nen 盲itins盲." - -#: ReportUtils.py:788 -msgid "He was the son of %(mother)s." -msgstr "%(mother)s oli h盲nen 盲itins盲." - -#: ReportUtils.py:797 -msgid "She is the daughter of %(mother)s." -msgstr "%(mother)s on h盲nen 盲itins盲." - -#: ReportUtils.py:798 -msgid "She was the daughter of %(mother)s." -msgstr "%(mother)s oli h盲nen 盲itins盲." - -#: ReportUtils.py:801 -msgid "%(female_name)s is the child of %(mother)s." -msgstr "%(female_name)s on %(mother)s:n lapsi." - -#: ReportUtils.py:802 -msgid "%(female_name)s was the child of %(mother)s." -msgstr "%(female_name)s oli %(mother)s:n lapsi." - -#: ReportUtils.py:813 -msgid "unmarried" -msgstr "naimaton" - -#: ReportUtils.py:814 -msgid "civil union" -msgstr "rekister枚ity parisuhde" - -#: ReportUtils.py:816 ReportUtils.py:2104 const.py:235 const.py:249 -#: const.py:516 mergedata.glade:242 -msgid "Other" -msgstr "Muu" - -#: ReportUtils.py:1101 ReportUtils.py:1217 Utils.py:175 Utils.py:177 -#: plugins/NavWebPage.py:2718 plugins/NavWebPage.py:2719 -#: plugins/NavWebPage.py:2829 plugins/NavWebPage.py:2835 -#: plugins/NavWebPage.py:2841 -msgid "Private" -msgstr "Yksityinen" - -#: ReportUtils.py:1284 plugins/NavWebPage.py:346 plugins/NavWebPage.py:376 -#: plugins/NavWebPage.py:388 plugins/NavWebPage.py:1035 -#: plugins/NavWebPage.py:1082 plugins/NavWebPage.py:1284 -msgid "Could not add photo to page" -msgstr "Kuvan lis盲ys sivulle ep盲onnistui" - -#: ReportUtils.py:1285 gramps_main.py:528 -msgid "File does not exist" -msgstr "Tiedostoa ei ole olemassa" - -#: ReportUtils.py:1366 -msgid "He" -msgstr "H盲n" - -#: ReportUtils.py:1368 -msgid "She" -msgstr "H盲n" - -#: ReportUtils.py:1395 -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s syntyi %(birth_date)s, syntym盲paikka %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, kuoli %(death_date)s, kuolinpaikka %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:1399 -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s syntyi %(birth_date)s, syntym盲paikka %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, kuoli %(death_date)s%(death_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:1404 -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s syntyi %(birth_date)s, syntym盲paikka %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, kuoli %(death_place)s%(death_endnotes)s:ssa." - -#: ReportUtils.py:1408 -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s syntyi %(birth_date)s, syntym盲paikka %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:1413 -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s syntyi %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, kuoli %(death_date)s, kuolinpaikka %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:1417 -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s syntyi %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, kuoli %(death_date)s%(death_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:1422 -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s syntyi %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, kuoli %(death_place)s%(death_endnotes)s:ssa." - -#: ReportUtils.py:1426 -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s syntyi %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:1432 -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s syntyi %(birth_place)s%(birth_endnotes)s:ssa, kuoli %(death_date)s, kuolinpaikka %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:1436 -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s syntyi %(birth_place)s%(birth_endnotes)s:ssa, kuoli %(death_date)s%(death_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:1441 -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s syntyi %(birth_place)s%(birth_endnotes)s:ssa, kuoli %(death_place)s%(death_endnotes)s:ssa." - -#: ReportUtils.py:1445 -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s syntyi %(birth_place)s%(birth_endnotes)s:ssa." - -#: ReportUtils.py:1450 -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s kuoli %(death_date)s, kuolinpaikka %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:1453 -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s kuoli %(death_date)s%(death_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:1457 -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s kuoli %(death_place)s%(death_endnotes)s:ssa." - -#: ReportUtils.py:1460 -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:1466 -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s syntyi %(birth_date)s, syntym盲paikka %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, kuoli %(death_date)s, kuolinpaikka %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:1470 -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s syntyi %(birth_date)s, syntym盲paikka %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, kuoli %(death_date)s%(death_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:1475 -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s syntyi %(birth_date)s, syntym盲paikka %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, kuoli %(death_place)s%(death_endnotes)s:ssa." - -#: ReportUtils.py:1479 -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s syntyi %(birth_date)s, syntym盲paikka %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:1484 -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s syntyi %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, kuoli %(death_date)s, kuolinpaikka %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:1488 -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s syntyi %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, kuoli %(death_date)s%(death_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:1493 -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s syntyi %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, kuoli %(death_place)s%(death_endnotes)s:ssa." - -#: ReportUtils.py:1497 -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s syntyi %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:1503 -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s syntyi %(birth_place)s%(birth_endnotes)s:ssa, kuoli %(death_date)s, kuolinpaikka %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:1507 -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s syntyi %(birth_place)s%(birth_endnotes)s:ssa, kuoli %(death_date)s%(death_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:1512 -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s syntyi %(birth_place)s%(birth_endnotes)s:ssa, kuoli %(death_place)s%(death_endnotes)s:ssa." - -#: ReportUtils.py:1516 -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s syntyi %(birth_place)s%(birth_endnotes)s:ssa." - -#: ReportUtils.py:1521 -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s kuoli %(death_date)s, kuolinpaikka %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:1524 -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s kuoli %(death_date)s%(death_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:1528 -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s kuoli %(death_place)s%(death_endnotes)s:ssa." - -#: ReportUtils.py:1531 -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:1660 -msgid "He married %(spouse)s." -msgstr "Vihittiin %(spouse)s:n kanssa." - -#: ReportUtils.py:1662 -msgid "She married %(spouse)s." -msgstr "Vihittiin %(spouse)s:n kanssa." - -#: ReportUtils.py:1664 -msgid "This person married %(spouse)s." -msgstr "Vihittiin %(spouse)s:n kanssa." - -#: ReportUtils.py:1667 ReportUtils.py:1689 -msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s." -msgstr "H盲nell盲 oli suhde %(spouse)s:n kanssa." - -#: ReportUtils.py:1669 ReportUtils.py:1693 -msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s." -msgstr "H盲nell盲 oli suhde %(spouse)s:n kanssa." - -#: ReportUtils.py:1671 ReportUtils.py:1691 -msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s." -msgstr "H盲nell盲 oli suhde %(spouse)s:n kanssa." - -#: ReportUtils.py:1674 -msgid "He had relationship with %(spouse)s." -msgstr "H盲nell盲 oli suhde %(spouse)s:n kanssa." - -#: ReportUtils.py:1676 -msgid "She had relationship with %(spouse)s." -msgstr "H盲nell盲 oli suhde %(spouse)s:n kanssa." - -#: ReportUtils.py:1678 -msgid "This person had relationship with %(spouse)s." -msgstr "H盲nell盲 oli suhde %(spouse)s:n kanssa." - -#: ReportUtils.py:1682 -msgid "He also married %(spouse)s." -msgstr "H盲n avioitui my枚s %(spouse)s:n kanssa." - -#: ReportUtils.py:1684 -msgid "She also married %(spouse)s." -msgstr "H盲n avioitui my枚s %(spouse)s:n kanssa." - -#: ReportUtils.py:1686 -msgid "This person also married %(spouse)s." -msgstr "H盲n avioitui my枚s %(spouse)s:n kanssa." - -#: ReportUtils.py:1696 -msgid "He also had relationship with %(spouse)s." -msgstr "H盲nell盲 oli suhde my枚s %(spouse)s:n kanssa." - -#: ReportUtils.py:1698 -msgid "She also had relationship with %(spouse)s." -msgstr "H盲nell盲 oli suhde my枚s %(spouse)s:n kanssa." - -#: ReportUtils.py:1700 -msgid "This person also had relationship with %(spouse)s." -msgstr "H盲nell盲 oli suhde my枚s %(spouse)s:n kanssa." - -#: ReportUtils.py:2042 -msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." -msgstr "Syntynyt: %(birth_date)s %(birth_place)s, Kuollut: %(death_date)s %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:2045 -msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s." -msgstr "Syntynyt: %(birth_date)s %(birth_place)s, Kuollut: %(death_date)s." - -#: ReportUtils.py:2049 -msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_place)s." -msgstr "Syntynyt: %(birth_date)s %(birth_place)s, Kuollut: %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:2052 -msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s." -msgstr "Syntynyt: %(birth_date)s %(birth_place)s." - -#: ReportUtils.py:2056 -msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." -msgstr "Syntynyt: %(birth_date)s, Kuollut: %(death_date)s %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:2059 -msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_date)s." -msgstr "Syntynyt: %(birth_date)s, Kuollut: %(death_date)s." - -#: ReportUtils.py:2062 -msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_place)s." -msgstr "Syntynyt: %(birth_date)s, Kuollut: %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:2064 -msgid "Born: %(birth_date)s." -msgstr "Syntynyt: %(birth_date)s." - -#: ReportUtils.py:2069 -msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." -msgstr "Syntynyt: %(birth_place)s, Kuollut: %(death_date)s %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:2072 -msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_date)s." -msgstr "Syntynyt: %(birth_place)s, Kuollut: %(death_date)s." - -#: ReportUtils.py:2076 -msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_place)s." -msgstr "Syntynyt: %(birth_place)s, Kuollut: %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:2079 -msgid "Born: %(birth_place)s." -msgstr "Syntynyt: %(birth_place)s." - -#: ReportUtils.py:2083 -msgid "Died: %(death_date)s %(death_place)s." -msgstr "Kuollut: %(death_date)s %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:2085 -msgid "Died: %(death_date)s." -msgstr "Kuollut: %(death_date)s." - -#: ReportUtils.py:2088 -msgid "Died: %(death_place)s." -msgstr "Kuollut: %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:2100 const.py:512 gramps.glade:4576 -#: plugins/FamilyGroup.py:375 plugins/FamilyGroup.py:377 -msgid "Married" -msgstr "Naimisissa" - -#: ReportUtils.py:2101 const.py:513 -msgid "Unmarried" -msgstr "Naimaton" - -#: ReportUtils.py:2102 const.py:514 -msgid "Civil Union" -msgstr "Rekister枚ity parisuhde" - -#: SelectChild.py:198 SelectChild.py:225 -msgid "A person cannot be linked as his/her own child" -msgstr "Henkil枚st盲 ei voi tehd盲 itsens盲 lasta" - -#: SelectChild.py:218 -msgid "The person is already linked as child" -msgstr "Henkil枚 on jo liitetty lapseksi" - -#: SelectChild.py:250 -msgid "Add Child to Family (%s)" -msgstr "Lis盲盲 perheeseen (%s) lapsi" - -#: SourceView.py:53 plugins/NavWebPage.py:1161 -msgid "Author" -msgstr "Tekij盲" - -#: SourceView.py:54 plugins/NavWebPage.py:1163 -msgid "Abbreviation" -msgstr "Lyhennys" - -#: SourceView.py:55 -msgid "Publication Information" -msgstr "Julkaisutiedot" - -#: SourceView.py:195 -msgid "Source Menu" -msgstr "L盲hde-valikko" - -#: SourceView.py:220 -msgid "This source is currently being used. Deleting it will remove it from the database and from all records that reference it." -msgstr "T盲m盲 l盲hde on k盲yt枚ss盲. Se h盲vitt盲minen poistaa l盲hteen ja kaikki sen viitteet tietokannasta." - -#: SourceView.py:224 -msgid "Deleting source will remove it from the database." -msgstr "L盲hteen h盲vitt盲minen poistaa sen tietokannasta." - -#: SourceView.py:228 -msgid "_Delete Source" -msgstr "_Poista l盲hde" - -#: SourceView.py:269 -msgid "Cannot merge sources." -msgstr "L盲hteiden yhdistys ei onnistu." - -#: SourceView.py:270 -msgid "Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can be selected by holding down the control key while clicking on the desired source." -msgstr "Tasan kaksi l盲hdett盲 pit盲盲 olla valittuna yhdistett盲v盲ksi. Toinen l盲hde voidaan valita pit盲m盲ll盲 Control-n盲pp盲int盲 alhaalla klikatessa." - -#: Sources.py:90 -msgid "Source Reference Selection" -msgstr "L盲hdeviitteen valinta" - -#: Sources.py:152 Sources.py:485 -msgid "Source Reference" -msgstr "L盲hdeviite" - -#: Sources.py:158 -msgid "Reference Selector" -msgstr "Viitevalitsin" - -#: Sources.py:390 Sources.py:491 -msgid "Source Information" -msgstr "L盲hteen tiedot" - -#: Spell.py:53 -msgid "Spelling checker is not installed" -msgstr "Oikeinkirjoituksen tarkistusta ei ole asennettu" - -#: Spell.py:57 -msgid "Spelling checker is not available for %s" -msgstr "Oikeinkirjoituksen tarkistusta ei l枚ydy %s:lle" - -#: StartupDialog.py:140 -msgid "Broken GNOME libraries" -msgstr "Vialliset GNOME kirjastot" - -#: StartupDialog.py:141 -msgid "GRAMPS has detected an incomplete gnome-python library, which is required by GRAMPS. This is frequently seen on Slackware systems, due to the lack of support for GNOME in the Slackware environment. If you are running Slackware, this problem can be resolved by installing Dropline GNOME (http://www.dropline.net/gnome/). If you are running another distribution, please check your GNOME configuration." -msgstr "GRAMPS on tunnistanut vajaavaisen version tarvitsemastaan gnome-python kirjastosta. Sellainen on huomattu mm. Slackware j盲rjestelmiss盲, koska niiden tuki GNOME ty枚p枚yt盲ymp盲rist枚lle on puutteellinen. Jos k盲yt盲t Slackwarea, voit ratkaista t盲m盲n ongelman asentamalla Dropline GNOME:n (http://www.dropline.net/gnome/). Jos k盲yt盲t jotain muuta (Linux-)jakelua, tarkista GNOME asennuksesi/asetuksesi." - -#: StartupDialog.py:160 gramps_main.py:159 gramps_main.py:162 -#: gramps_main.py:172 -msgid "Configuration error" -msgstr "Virhe asetuksissa" - -#: StartupDialog.py:161 gramps_main.py:163 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the GConf schema of GRAMPS is properly installed." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"GRAMPSin asennus on saattanut j盲盲d盲 keskener盲iseksi. Varmista, ett盲 GRAMPsin GConf schema-tiedosto on oikein asennettu." - -#: StartupDialog.py:176 -msgid "Getting Started" -msgstr "Aloitus" - -#: StartupDialog.py:181 -msgid "" -"Welcome to GRAMPS, the Genealogical Research and Analysis Management Programming System.\n" -"Several options and information need to be gathered before GRAMPS is ready to be used. Any of this information can be changed in the future in the Preferences dialog under the Settings menu." -msgstr "" -"Tervetuloa GRAMPS (Pappa), sukutiedon tutkimisen ja analysoinnin hallinnointiohjelmiston, pariin.\n" -"GRAMPS tarvitsee muutamia tietoja ja valintoja, ennen kuin se on valmis k盲ytett盲v盲ksi. Voit muuttaa antamasi tiedot my枚hemmin Asetukset-dialogista Muokkaa-valikon alta." - -#: StartupDialog.py:198 -msgid "" -"GRAMPS is an Open Source project. Its success depends on the users. User feedback is important. Please join the mailing lists, submit bug reports, suggest improvements, and see how you can contribute.\n" -"\n" -"Please enjoy using GRAMPS." -msgstr "" -"GRAMPS on avoin (Open Source) ohjelmistoprojekti. Sen menestys riippuu k盲ytt盲jist盲, joten k盲ytt盲j盲palaute on t盲rke盲盲. Liity postituslistoille, l盲het盲 virheraportteja, ehdota parannuksia ja mieti, miten voisit auttaa.\n" -"\n" -"Toivomme sinun nauttivan GRAMPSin k盲yt枚st盲!" - -#: StartupDialog.py:232 -msgid "In order to create valid GEDCOM files, the following information needs to be entered. If you do not plan to generate GEDCOM files, you may leave this empty." -msgstr "Toimivien GEDCOM tiedoston luontia varten tarvitaan seuraavat tiedot. Jos et aio luoda GEDCOM tiedostoja (esim. k盲ytt盲盲ksesi muita sukututkimusohjelmia), voit j盲tt盲盲 ne tyhjiksi." - -#: StartupDialog.py:243 gramps.glade:6263 gramps.glade:6346 -#: plugins/soundex.glade:110 -msgid "Name:" -msgstr "Nimi:" - -#: StartupDialog.py:244 gramps.glade:10166 plugins/Ancestors.py:506 -msgid "Address:" -msgstr "Osoite:" - -#: StartupDialog.py:245 gramps.glade:15776 -msgid "City:" -msgstr "Kaupunki:" - -#: StartupDialog.py:246 gramps.glade:10306 -msgid "State/Province:" -msgstr "Maakunta:" - -#: StartupDialog.py:247 gramps.glade:10194 gramps.glade:15832 -msgid "Country:" -msgstr "Maa:" - -#: StartupDialog.py:248 gramps.glade:10278 -msgid "ZIP/Postal code:" -msgstr "Postinumero:" - -#: StartupDialog.py:249 gramps.glade:10612 gramps.glade:16119 -msgid "Phone:" -msgstr "Puhelin:" - -#: StartupDialog.py:250 -msgid "Email:" -msgstr "S盲hk枚posti:" - -#: StartupDialog.py:277 -msgid "Configuration/Installation error" -msgstr "Virhe asennuksessa/asetuksissa" - -#: StartupDialog.py:278 -msgid "The gconf schemas were not found. First, try executing 'pkill gconfd' and try starting gramps again. If this does not help then the schemas were not properly installed. If you have not done 'make install' or if you installed without being a root, this is most likely a cause of the problem. Please read the INSTALL file in the top-level source directory." -msgstr "Gconf skeemoja ei l枚ytynyt. Yrit盲 ajaa 'pkill gconfd' ja uudelleenk盲ynnist盲盲 gramps. Jos t盲st盲 ei ole apua, GRAMPS ei ole asentunut oikein. Jos et ole suorittanut 'make install' komentoa tai et tehnyt asennusta 'root' k盲ytt盲j盲n盲, se on todenn盲k枚isin syy. Lue INSTALL tiedosto GRAMPSin yl盲tason l盲hdekoodi-hakemistossa." - -#: StartupDialog.py:291 -msgid "LDS extensions" -msgstr "MAP laajennukset" - -#: StartupDialog.py:300 -msgid "" -"GRAMPS has support for LDS Ordinances, which are special event types\n" -"related to the Church of Jesus Christ of Latter Day Saints.\n" -"\n" -"You may choose to either enable or disable this support. You may\n" -"change this option in the future in the Preferences dialog." -msgstr "" -"GRAMPS tukee \"MAP-tapahtumia\", jotka ovat My枚hempien Aikojen Pyhien\n" -"Jeesuksen Kristuksen kirkkoon (=mormonikirkkoon) liittyvi盲 erikoistapahtumia.\n" -"\n" -"Voit joko ottaa tuen k盲ytt枚枚n tai j盲tt盲盲 sen pois p盲盲lt盲.\n" -"Voit vaihtaa sen my枚hemmin Asetukset-dialogista." - -#: StartupDialog.py:311 -msgid "Enable LDS ordinance support" -msgstr "Ota k盲ytt枚枚n \"MAP-tapahtumien\" tuki" - -#: StyleEditor.py:81 -msgid "Document Styles" -msgstr "Asiakirjatyylit" - -#: StyleEditor.py:131 -msgid "Error saving stylesheet" -msgstr "Tyylitiedoston tallennus ep盲onnistui" - -#: StyleEditor.py:196 -msgid "Style editor" -msgstr "Tyyli-editori" - -#: StyleEditor.py:200 -msgid "Paragraph" -msgstr "Kappale" - -#: StyleEditor.py:226 -msgid "No description available" -msgstr "Kuvaus puuttuu" - -#: TipOfDay.py:62 -msgid "GRAMPS' Tip of the Day" -msgstr "GRAMPSin p盲iv盲n vihje" - -#: TipOfDay.py:63 -msgid "Tip of the Day" -msgstr "P盲iv盲n vihje" - -#: Tool.py:65 -msgid "Debug" -msgstr "Debuggaus" - -#: Tool.py:66 -msgid "Analysis and Exploration" -msgstr "Analysointi ja tutkimus" - -#: Tool.py:67 -msgid "Database Processing" -msgstr "Tietokannan prosessointi" - -#: Tool.py:68 -msgid "Database Repair" -msgstr "Tietokannan korjaus" - -#: Tool.py:69 -msgid "Revision Control" -msgstr "Versionhallinta" - -#: Tool.py:70 -msgid "Utilities" -msgstr "Apuv盲lineet" - -#: UrlEdit.py:79 UrlEdit.py:85 UrlEdit.py:114 -msgid "Internet Address Editor" -msgstr "Internetosoite-editori" - -#: UrlEdit.py:81 -msgid "Internet Address Editor for %s" -msgstr "Internetosoite-editori %s:lle" - -#: Utils.py:64 -msgid "The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with abandoning changes." -msgstr "Tiedot voidaan palauttaa Peru-toiminnolla tai lopettamalla ohjelma muutokset hylj盲ten." - -#: Utils.py:605 plugins/DesGraph.py:85 -msgid "Database error: %s is defined as his or her own ancestor" -msgstr "Tietokantavirhe: %s on m盲盲ritelty omaksi esivanhemmakseen" - -#: Witness.py:66 -msgid "Witness" -msgstr "Todistaja" - -#: Witness.py:182 Witness.py:202 -msgid "Witness Editor" -msgstr "Todistaja-editori" - -#: Witness.py:255 -msgid "Witness selection error" -msgstr "Todistajien valintavirhe" - -#: Witness.py:256 -msgid "" -"Since you have indicated that the person is in the database, you need to actually select the person by pressing the Select button.\n" -"\n" -"Please try again. The witness has not been changed." -msgstr "" -"Koska olet osoittanut, ett盲 henkil枚 on tietokannassa, sinun pit盲盲 valita h盲net Valitse-nappulaa painamalla.\n" -"\n" -"Yrit盲 uudelleen. Todistajaa ei ole muutettu." - -#: WriteGedcom.py:340 plugins/DescendReport.py:152 -#: plugins/ExportVCalendar.py:84 plugins/ExportVCard.py:82 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:120 plugins/GraphViz.py:519 -#: plugins/IndivComplete.py:524 plugins/NavWebPage.py:2391 -#: plugins/StatisticsChart.py:850 plugins/TimeLine.py:415 -#: plugins/WebPage.py:1337 plugins/WriteFtree.py:91 plugins/WriteGeneWeb.py:89 -msgid "Descendants of %s" -msgstr "%s:n j盲lkel盲iset" - -#: WriteGedcom.py:346 plugins/Ancestors.py:138 plugins/ExportVCalendar.py:90 -#: plugins/ExportVCard.py:88 plugins/FtmStyleAncestors.py:95 -#: plugins/GraphViz.py:523 plugins/IndivComplete.py:528 -#: plugins/NavWebPage.py:2399 plugins/StatisticsChart.py:854 -#: plugins/TimeLine.py:419 plugins/WebPage.py:1345 plugins/WriteFtree.py:97 -#: plugins/WriteGeneWeb.py:95 -msgid "Ancestors of %s" -msgstr "%s:n esivanhemmat" - -#: WriteGedcom.py:352 plugins/ExportVCalendar.py:96 plugins/ExportVCard.py:94 -#: plugins/GraphViz.py:527 plugins/IndivComplete.py:532 -#: plugins/NavWebPage.py:2403 plugins/StatisticsChart.py:858 -#: plugins/TimeLine.py:423 plugins/WebPage.py:1349 plugins/WriteFtree.py:103 -#: plugins/WriteGeneWeb.py:101 -msgid "People with common ancestor with %s" -msgstr "Henkil枚t, joilla on yhteinen esivanhempi %s:n kanssa" - -#: WriteGedcom.py:549 WriteGedcom.py:553 WriteGedcom.py:1275 -#: docgen/AbiWord2Doc.py:74 docgen/AbiWord2Doc.py:77 docgen/AsciiDoc.py:138 -#: docgen/AsciiDoc.py:141 docgen/HtmlDoc.py:240 docgen/HtmlDoc.py:243 -#: docgen/HtmlDoc.py:372 docgen/HtmlDoc.py:375 docgen/LaTeXDoc.py:87 -#: docgen/LaTeXDoc.py:90 docgen/OpenSpreadSheet.py:75 -#: docgen/OpenSpreadSheet.py:77 docgen/OpenSpreadSheet.py:225 -#: docgen/OpenSpreadSheet.py:229 docgen/OpenSpreadSheet.py:403 -#: docgen/OpenSpreadSheet.py:407 docgen/OpenSpreadSheet.py:435 -#: docgen/OpenSpreadSheet.py:439 docgen/PSDrawDoc.py:103 -#: docgen/PSDrawDoc.py:106 docgen/PdfDoc.py:184 docgen/RTFDoc.py:80 -#: docgen/RTFDoc.py:83 docgen/SvgDrawDoc.py:75 docgen/SvgDrawDoc.py:77 -#: plugins/ExportVCalendar.py:175 plugins/ExportVCalendar.py:179 -#: plugins/ExportVCard.py:155 plugins/ExportVCard.py:159 -#: plugins/NavWebPage.py:2085 plugins/WriteCD.py:154 plugins/WriteCD.py:167 -#: plugins/WriteGeneWeb.py:229 plugins/WriteGeneWeb.py:233 -msgid "Could not create %s" -msgstr "%s:n luonti ep盲onnistui" - -#: WriteGedcom.py:1323 -msgid "Export failed" -msgstr "Vienti ep盲onnistui" - -#: WriteGedcom.py:1334 -msgid "GE_DCOM" -msgstr "GE_DCOM" - -#: WriteGedcom.py:1335 -msgid "GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy software will accept a GEDCOM file as input. " -msgstr "GEDCOM-tiedostomuotoa k盲ytet盲盲n tiedon siirt盲miseen eri sukututkimusohjelmien v盲lill盲. Useimmat sukututkimusohjelmat pystyv盲t lukemaan GEDCOM-tiedostoja." - -#: WriteGedcom.py:1337 -msgid "GEDCOM export options" -msgstr "GEDCOM vientiasetukset" - -#: WriteXML.py:94 WriteXML.py:144 WriteXML.py:153 WriteXML.py:170 -msgid "Failure writing %s" -msgstr "%s:n kirjoitus ep盲onnistui" - -#: WriteXML.py:95 -msgid "An attempt is being made to recover the original file" -msgstr "Yritet盲盲n alkuper盲isen tiedoston palautusta" - -#: WriteXML.py:145 -msgid "The database cannot be saved because you do not have permission to write to the directory. Please make sure you have write access to the directory and try again." -msgstr "Tietokantaa ei voida tallentaa, koska sinulla ei ole tarvittavaa kirjoitusoikeutta valittuun hakemistoon. Varmista, ett盲 sinulla on kirjoitusoikeus hakemistoon ja yrit盲 uudelleen." - -#: WriteXML.py:154 -msgid "The database cannot be saved because you do not have permission to write to the file. Please make sure you have write access to the file and try again." -msgstr "Tietokantaa ei voida tallentaa, koska sinulla ei ole tarvittavaa kirjoitusoikeutta tiedostoon. Varmista, ett盲 sinulla on kirjoitusoikeus tietokantatiedostoon ja yrit盲 uudelleen." - -#: WriteXML.py:906 -msgid "GRAMPS _XML database" -msgstr "GRAMPS _XML tietokanta" - -#: WriteXML.py:907 -msgid "The GRAMPS XML database is a format used by older versions of GRAMPS. It is read-write compatible with the present GRAMPS database format." -msgstr "GRAMPS XML tietokanta on GRAMPSin vanhempien versioiden k盲ytt盲m盲 tiedostomuoto. GRAMPS osaa muuntaa tietoja sen ja nykyisen GRAMPS tietokannan tiedostomuodon v盲lill盲 vaikeuksitta." - -#: const.py:142 -msgid "GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is a personal genealogy program." -msgstr "GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System; Sukututkimuksen ja analysoinnin hallintaohjelmisto) on henkil枚kohtainen sukututkimusohjelma." - -#: const.py:159 -msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language" -msgstr "Eero Tamminen" - -#: const.py:234 const.py:243 const.py:354 -msgid "Adopted" -msgstr "Adoptointi" - -#: const.py:234 const.py:244 -msgid "Stepchild" -msgstr "Lapsipuoli" - -#: const.py:235 const.py:245 -msgid "Sponsored" -msgstr "Kummilapsi" - -#: const.py:235 const.py:246 -msgid "Foster" -msgstr "Kasvattilapsi" - -#: const.py:258 -msgid "Very Low" -msgstr "Eritt盲in matala" - -#: const.py:259 plugins/Merge.py:61 -msgid "Low" -msgstr "Matala" - -#: const.py:260 -msgid "Normal" -msgstr "Normaali" - -#: const.py:261 plugins/Merge.py:63 -msgid "High" -msgstr "Korkea" - -#: const.py:262 -msgid "Very High" -msgstr "Eritt盲in korkea" - -#: const.py:289 -msgid "Alternate Marriage" -msgstr "Vaihtoehtoinen avioliitto" - -#: const.py:290 -msgid "Annulment" -msgstr "Mit盲t枚inti" - -#: const.py:291 const.py:369 -msgid "Divorce Filing" -msgstr "Avioerohakemus" - -#: const.py:292 -msgid "Divorce" -msgstr "Avioero" - -#: const.py:293 -msgid "Engagement" -msgstr "Kihlaus" - -#: const.py:294 -msgid "Marriage Banns" -msgstr "Avioliittojulistus" - -#: const.py:295 -msgid "Marriage Contract" -msgstr "Avioliittosopimus" - -#: const.py:296 -msgid "Marriage License" -msgstr "Avioliittolupa" - -#: const.py:297 -msgid "Marriage Settlement" -msgstr "Avioliiton virallistaminen" - -#: const.py:355 -msgid "Alternate Birth" -msgstr "Vaihtoehtoinen syntym盲" - -#: const.py:356 -msgid "Alternate Death" -msgstr "Vaihtoehtoinen kuolema" - -#: const.py:357 -msgid "Adult Christening" -msgstr "Aikuiskaste" - -#: const.py:358 -msgid "Baptism" -msgstr "Risti盲iset" - -#: const.py:359 -msgid "Bar Mitzvah" -msgstr "Bar Mitzvah" - -#: const.py:360 -msgid "Bas Mitzvah" -msgstr "Bas Mitzvah" - -#: const.py:361 -msgid "Blessing" -msgstr "Siunaus" - -#: const.py:362 -msgid "Burial" -msgstr "Hautaus" - -#: const.py:363 -msgid "Cause Of Death" -msgstr "Kuolinsyy" - -#: const.py:364 -msgid "Census" -msgstr "V盲est枚nlaskenta" - -#: const.py:365 -msgid "Christening" -msgstr "Kaste" - -#: const.py:366 -msgid "Confirmation" -msgstr "Konfirmaatio" - -#: const.py:367 -msgid "Cremation" -msgstr "Krematointi" - -#: const.py:368 -msgid "Degree" -msgstr "Tutkinto" - -#: const.py:370 -msgid "Education" -msgstr "Koulutus" - -#: const.py:371 -msgid "Elected" -msgstr "Virkaanastuminen" - -#: const.py:372 -msgid "Emigration" -msgstr "Maastamuutto" - -#: const.py:373 -msgid "First Communion" -msgstr "Ensimm盲inen ehtoollinen" - -#: const.py:374 -msgid "Immigration" -msgstr "Maahanmuutto" - -#: const.py:375 -msgid "Graduation" -msgstr "Valmistuminen (oppilaitoksesta)" - -#: const.py:376 -msgid "Medical Information" -msgstr "Sairastiedot" - -#: const.py:377 -msgid "Military Service" -msgstr "Asepalvelus" - -#: const.py:378 -msgid "Naturalization" -msgstr "Kansalaistaminen" - -#: const.py:379 -msgid "Nobility Title" -msgstr "Aatelointi" - -#: const.py:380 -msgid "Number of Marriages" -msgstr "Avioliittojen lukum盲盲r盲" - -#: const.py:381 -msgid "Occupation" -msgstr "Ammatti" - -#: const.py:382 -msgid "Ordination" -msgstr "Papiksi vihkiminen" - -#: const.py:383 -msgid "Probate" -msgstr "Testamentin vahvistuminen" - -#: const.py:384 -msgid "Property" -msgstr "Omaisuus" - -#: const.py:385 -msgid "Religion" -msgstr "Uskonto" - -#: const.py:386 -msgid "Residence" -msgstr "Asuinpaikka" - -#: const.py:387 -msgid "Retirement" -msgstr "El盲kkeelle j盲盲minen" - -#: const.py:388 -msgid "Will" -msgstr "Testamentti" - -#: const.py:456 -msgid "Caste" -msgstr "Yhteiskuntaluokka/s盲盲ty" - -#: const.py:458 -msgid "Identification Number" -msgstr "Tunnistenumero" - -#: const.py:459 -msgid "National Origin" -msgstr "Alkuper盲inen kansallisuus" - -#: const.py:460 const.py:479 -msgid "Number of Children" -msgstr "Lasten lukum盲盲r盲" - -#: const.py:461 -msgid "Social Security Number" -msgstr "Henkil枚tunnus" - -#: const.py:512 -msgid "A legal or common-law relationship between a husband and wife" -msgstr "Laillinen tai tapaoikeudellinen suhde aviomiehen ja vaimon v盲lill盲" - -#: const.py:513 -msgid "No legal or common-law relationship between man and woman" -msgstr "Ei laillista tai tapaoikeudellista suhdetta miehen ja naisen v盲lill盲" - -#: const.py:514 -msgid "An established relationship between members of the same sex" -msgstr "Vahvistettu suhde kahden samaa sukupuolta olevan henkil枚n v盲lill盲" - -#: const.py:515 -msgid "Unknown relationship between a man and woman" -msgstr "Tuntematon suhde miehen ja naisen v盲lill盲" - -#: const.py:516 -msgid "An unspecified relationship between a man and woman" -msgstr "M盲盲rittelem盲t枚n suhde miehen ja naisen v盲lill盲" - -#: const.py:544 -msgid "Also Known As" -msgstr "Tunnetaan my枚s" - -#: const.py:545 -msgid "Birth Name" -msgstr "Syntym盲nimi" - -#: const.py:546 -msgid "Married Name" -msgstr "Avioliiton kautta saatu nimi" - -#: const.py:547 -msgid "Other Name" -msgstr "Muu nimi" - -#: const.py:931 const.py:937 const.py:943 -msgid "" -msgstr "" - -#: const.py:931 const.py:937 const.py:943 -msgid "Cleared" -msgstr "Tyhj盲tty" - -#: const.py:931 const.py:937 const.py:943 -msgid "Completed" -msgstr "Valmis" - -#: const.py:932 -msgid "Infant" -msgstr "Vauva" - -#: const.py:932 const.py:938 -msgid "Stillborn" -msgstr "Kuolleena syntynyt" - -#: const.py:932 const.py:938 const.py:944 -msgid "Pre-1970" -msgstr "Ennen 1970" - -#: const.py:932 const.py:938 const.py:944 -msgid "Qualified" -msgstr "P盲tev盲" - -#: const.py:933 const.py:939 const.py:945 -msgid "Submitted" -msgstr "Esitetty" - -#: const.py:933 const.py:939 const.py:945 -msgid "Uncleared" -msgstr "Selvitt盲m盲t枚n" - -#: const.py:937 -msgid "BIC" -msgstr "" - -#: const.py:938 const.py:944 -msgid "DNS" -msgstr "" - -#: const.py:943 -msgid "Canceled" -msgstr "Peruttu" - -#: const.py:944 -msgid "DNS/CAN" -msgstr "" - -#: const.py:950 -msgid "Flowed" -msgstr "Virtaava/muotoilematon" - -#: const.py:951 -msgid "Preformatted" -msgstr "Muotoiltu" - -#: data/tips.xml:9 -msgid "A range of dates can be given by using the format \"between January 4, 2000 and March 20, 2003\"" -msgstr "P盲iv盲m盲盲r盲v盲li voidaan antaa esim. muodossa \"4.1.2000 - 20.3.2003\"" - -#: data/tips.xml:16 -msgid "In most cases double clicking on a name, source, place or media entry will bring up a window to allow you to edit the object. Note that the result can be dependent on context. For example, in the Family View clicking on a parent or child will bring up the relationship editor." -msgstr "Useimmissa tapauksissa nimeen, l盲hteeseen, paikkaan tai mediatiedostoon klikkaaminen aukaisee ikkunan, josta voit muokata sen ominaisuuksia. Se mit盲 tapahtuu, saattaa riippua kontekstista. Esimerkiksi Perhen盲kym盲ss盲 vanhempaan tai lapseen klikkaaminen aukaiseen suhde-editorin." - -#: data/tips.xml:20 -msgid "An image can be added to any gallery or the Media View by dragging and dropping it from a file manager or a web browser." -msgstr "Kuva voidaan lis盲t盲 median盲kym盲盲n tai mihin tahansa galleriaan vet盲m盲ll盲 ja pudottamalle se sinne tiedostonhallinnasta tai www-selaimesta." - -#: data/tips.xml:24 -msgid "Birth order of children in a family can be set, even if they do not have birth dates, by using drag and drop." -msgstr "Vaikka perheen lasten syntym盲ajat eiv盲t olisi tiedossa, heid盲n syntym盲j盲rjestyst盲盲n voidaan muuttaa lapsilistassa hiirell盲 vet盲m盲ll盲 ja pudottamalla." - -#: data/tips.xml:34 -msgid "Talk to Relatives Before It Is Too Late: Your oldest relatives can be your most important source of information. They usually know things about the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, you will get to hear some great stories. Don't forget to record the conversations!" -msgstr "Haastattele sukulaisiasi ennen kuin se on liian my枚h盲ist盲: Vanhimmat sukulaisesi ovat t盲rkeimpi盲 tietol盲hteit盲si. Yleens盲 he tiet盲v盲t suvustasi asioita, joita ei ole kirjattu minnek盲盲n. Voit saada heilt盲 ihmisist盲 tietoja, jotka jonain p盲iv盲n盲 voivat hyvinkin johtaa tutkimuksesi uusille urille. V盲hint盲盲nkin kuulet muutamia hyvi盲 tarinoita. 脛l盲 unohda nauhoittaa keskustelujasi!" - -#: data/tips.xml:42 -msgid "Example of a Family Tree: To see an example of what a family looks like in GRAMPS, check Help > Open example database. You will then be viewing the elaborate Smith family database, which includes 42 individuals and 15 families, with fairly complete data about many of the individuals." -msgstr "Sukupuuesimerkki: N盲hd盲ksesi esimerkin, milt盲 suku GRAMPSiss盲 n盲ytt盲盲, avaa Ohjeet > Avaa esimerkkitietokanta. N盲et sitten esimerkin Smith-suvun tietokannasta, joka sis盲lt盲盲 42 henkil枚盲 ja 15 perhett盲, kohtuullisen t盲ysill盲 tiedoilla monista suvun j盲senist盲." - -#: data/tips.xml:52 -msgid "Filtering People: In the People View, you can 'filter' individuals based on many criteria. Go to the Filter (just to the right of the People icon) and choose one of the dozen different presets. For example, all adopted people in the family tree can be located. People without a birth date mentioned can also be filtered. To get the results click Apply. If the filter controls are not visible, enable them by choosing View > Filter." -msgstr "Henkil枚iden suodattaminen: Voit suodattaa henkil枚n盲kym盲n ihmisi盲 monin eri perustein. Avaa suodinvalikko (henkil枚n盲kym盲n yl盲osassa) ja valitse jokin monista valmiista suotimista. Voit valita esim. kaikki henkil枚t, jotka on adoptoitu. Tai henkil枚t, joilla ei ole syntym盲aikaa. N盲hd盲ksesi henkil枚t suodatettuina, klikkaa \"k盲yt盲\". Jos suodinvalikko ei ole n盲kyvill盲, saat sen n盲kyviin valitsemalla N盲yt盲 > Suodin." - -#: data/tips.xml:59 -msgid "Inverted Filtering: Filters can easily be reversed by using the 'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' filter you can select all people without children." -msgstr "K盲盲nteinen suodatus: Suotimet on helppo k盲盲nt盲盲 k盲ytt盲m盲ll盲 'Vaihda p盲invastaiseksi' valintaa. Esimerkiksi k盲盲nt盲m盲ll盲 suotimen 'Henkil枚t, joilla on lapsia', saat n盲kyviin henkil枚t, joilla ei ole lapsia." - -#: data/tips.xml:65 -msgid "Locating People: By default, each surname in the People View is listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list will expand to show all individuals with that last name." -msgstr "Henkil枚iden paikallistaminen: Oletusarvoisesti jokainen sukunimi henkil枚n盲kym盲ss盲 on listattu vain kerran. Klikkaamalla sukunimen vieress盲 olevaa nuolta, lista aukeaa n盲ytt盲m盲盲n kaikki henkil枚t, joilla on vastaava sukunimi." - -#: data/tips.xml:70 -msgid "The Family View: The Family View is used to display a typical family unit---the parents, spouses and children of an individual." -msgstr "Perhen盲kym盲: Perhen盲kym盲 n盲ytt盲盲 tyypillisen perheen j盲senet; henkil枚n vanhemmat, puolisot ja lapset." - -#: data/tips.xml:80 -msgid "Shifting a Family View: Changing the Active Person in the Family View is easy. A spouse can be made the Active Person by clicking the button just to the right of the Active Person. A father can be made the Active Person by clicking on the arrow to the right of their name. A child can be made the Active Person by selecting them from the Children list and then clicking the arrow button to the right of the Children." -msgstr "Perhen盲kym盲n muuttaminen: Aktiivisen henkil枚n muuttaminen perhen盲kym盲ss盲 on helppoa. Puolisosta voi tehd盲 aktiivisen henkil枚n klikkaamalla aktiivisen henkil枚n oikealla puolla olevaa nappulaa. Is盲st盲 voi tehd盲 aktiivisen henkil枚n klikkaamalla nuolinappulaa nimen oikealla puolella. Lapsesta voi tehd盲 aktiivisen henkil枚n v盲litsemalla h盲net listasta ja klikkaamalla lapsilistan oikealla puolella olevaa nuolinappulaa." - -#: data/tips.xml:87 -msgid "Who Was Born When: The 'Compare individual events' tool allows you to compare data of all (or some of) the individuals in your database. This is useful, say, if you wish to list the birth dates of everyone in your database." -msgstr "Kuka syntyi ja milloin: 'Vertaa yksitt盲isi盲 tapahtumia...' ty枚kalu sallii sinun verrata kaikkien (tai joidenkin) tietokannan henkil枚iden tietoja. T盲st盲 on hy枚ty盲, jos haluat esimerkiksi listata kaikkien tietokannassasi olevien henkil枚iden syntym盲ajat." - -#: data/tips.xml:95 -msgid "GRAMPS comes with a rich set of tools. These allows you to undertake operations such as checking database for errors and consistency, as well as research and analysis tools such as event comparison, finding duplicate people, interactive descendant browser, and others. All tools can be accessed through the Tools menu." -msgstr "GRAMPSin mukana tulee runsas joukko ty枚kaluja. Niill盲 voit tarkistaa tietokantasi virheiden ja ep盲yhten盲isyyksien varalta, verrata tapahtumia, l枚yt盲盲 kahdennettuja tietoja, k盲ytt盲盲 interaktiivista j盲lkel盲isselainta jne. Kaikki ty枚kalut l枚ytyv盲t Ty枚kalut valikosta." - -#: data/tips.xml:102 -msgid "Calculating Relationships: This tool, under Tools > Utilities > Relationship calculator allows you to check if someone else in the family is related (by blood, not marriage) to you. Precise relationships as well as the common ancestors are reported." -msgstr "Suhdelaskenta: Voit tarkistaa onko joku sukua sinulle (verisukulainen, ei avioliiton kautta) k盲ytt盲m盲ll盲 Ty枚kalut > Apuv盲lineet > Suhdelaskin... ty枚kalua. Se raportoi tarkan sukulaisuussuhteen sek盲 yhteiset esivanhemmat." - -#: data/tips.xml:113 -msgid "SoundEx can help with family research: SoundEx solves a long standing problem in genealogy---how to handle spelling variations. The SoundEx utility takes a surname and generates a simplified form that is equivalent for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a surname is very helpful for researching Census Data files (microfiche) at a library or other research facility. To get the SoundEx codes for surnames in your database, go to Tools > Utilities > Generate SoundEx codes." -msgstr "SoundEx koodeista hy枚ty盲 sukututkimuksessa: SoundEx ratkaisee sukututkimusta pitk盲盲n vaivanneen ongelman -- miten k盲sitell盲 nimien 盲盲nt盲mykseen liittyvi盲 eroavaisuuksia. SoundEx apuv盲line ottaa sukunimen ja tuottaa siit盲 yksinkertaistetun muodon, joka on yhteinen (latinalaisten kielten?) samalta kuulostavilla nimill盲. Sukunimen SoundEx koodin tiet盲minen auttaa tutkittaessa (Amerikan?) v盲estonlaskentarekisterin tietoja (mikrofilmilla) kirjastossa tai muussa tutkimuslaitoksessa. Saadaksesi SoundEx koodin tietokantasi nimille, avaa Ty枚kalut > Tuota SoundEx koodeja...." - -#: data/tips.xml:119 -msgid "Setting Your Preferences: Not happy with some default behavior of GRAMPS? Edit > Preferences lets you to modify a number of settings, allowing you to tailor GRAMPS to your needs." -msgstr "Omat asetukset: Etk枚 ole tyytyv盲inen GRAMPSin oletusk盲ytt盲ytymiseen? Muokkaa > Asetukset tarjoaa sinulle mahdollisuuden muuttaa useita asetuksia, jotta GRAMPS toimisi haluamallasi tavalla." - -#: data/tips.xml:125 -msgid "GRAMPS Reports: GRAMPS offers a wide variety of reports. The Text Reports are particularly useful if you want to send the results of your family tree to members of the family via email." -msgstr "GRAMPSin raportit: GRAMPS tarjoaa laajan kirjon erilaisia raportteja. Tekstiraportit ovat erityisen k盲ytt枚kelpoisia, jos haluat l盲hett盲盲 sukupuusi tuloksia sukulaisillesi s盲hk枚postin v盲lityksell盲." - -#: data/tips.xml:133 -msgid "Starting a New Family Tree: A good way to start a new family tree is to enter all the members of the family into the database (use Edit > Add or click on the Add button under the People menu). Then go to the Family View and create relationships between people. Then go about tracing the relationships among them all under the Family menu." -msgstr "Uuden sukupuun aloittaminen: Hyv盲 tapa aloittaa uusi sukupuu on ensin sy枚tt盲盲 kaikki haluamasi sukulaiset tietokantaan (k盲yt盲 Muokkaa > Lis盲盲 tai klikkaa Lis盲盲 nappulaa henkil枚n盲kym盲n ollessa auki). Sitten siirry perhen盲kym盲盲n ja lis盲盲 henkil枚iden v盲liset suhteet. Lopuksi tarkista kaikkien henkil枚iden v盲liset suhteet perhen盲kym盲n (tai esim. graafisen suhdekaavion) avulla." - -#: data/tips.xml:138 -msgid "Unsure what a button does? Simply hold the mouse over a button and a tooltip will appear." -msgstr "Ep盲varma siit盲, mit盲 jostain nappulasta tapahtuu? Siirr盲 hiiri hetkeksi ao. nappulan yl盲puolelle ja sit盲 koskeva vinkki tulee n盲kyviin." - -#: data/tips.xml:147 -msgid "Unsure of a Date? If you're unsure about the date an event occurred (for example birth or death), GRAMPS allows you to enter a wide range of date formats based on a guess or an estimate. For instance, \"about 1908\" is a valid entry for a birth date in GRAMPS. See section 3.7.2.2 of the GRAMPS manual for a complete description of date entry options." -msgstr "Ep盲varma p盲iv盲m盲盲r盲st盲?: Jos et ole varma milloin jokin tapahtuma tapahtui (esim. syntym盲 tai kuolema), GRAMPS sallii p盲iv盲m盲盲r盲n antamisen monissa eri muodoissa, arvaukseen tai arvioon perustuen. GRAMPS hyv盲ksyy esimerkiksi muodon \"noin 1908\". GRAMPSin ohjekirjan kappale (3.7.2.2) p盲iv盲m盲盲r盲n sy枚t枚st盲 tarjoaa tarkemman kuvauksen vaihtoehdoista." - -#: data/tips.xml:153 -msgid "Duplicate Entries: Tools > Database Processing > Find possible duplicate people allows you to located (and merge) entries of the same person entered more than once in the database." -msgstr "Kahdentuneet tiedot: Ty枚kalut > Tietokannan prosessointi > Etsi mahdolliset henkil枚iden kahdennukset... sallii sinun paikantaa (ja liitt盲盲) henkil枚t, joiden tiedot on sy枚tetty tietokantaan useamman kerran." - -#: data/tips.xml:159 -msgid "The 'merge' function allows you to combine separately listed people into one. This is very useful for combining two databases with overlapping people, or combining erroneously entered differing names for one individual." -msgstr "'Liit盲' toiminto sallii sinun liitt盲盲 erikseen listattuja henkil枚it盲 yhteen. T盲st盲 on hy枚ty盲 yhdistett盲ess盲 samoja ihmisi盲 sis盲lt盲vi盲 tietokantoja tai yhdistett盲ess盲 vahingossa useampaan kertaan sy枚tettyj盲 henkil枚it盲." - -#: data/tips.xml:165 -msgid "To easily merge two people, select them both (a second person can be selected by holding the Control key while clicking) and clicking on Edit > Fast Merge." -msgstr "Yhdist盲盲ksesi helposti kaksi henkil枚盲, valitse molemmat (voit valita toisen henkil枚n pit盲m盲ll盲 Control n盲pp盲int盲 alhaalla klikatessasi) ja klikkaa Muokkaa > Pikaliitos." - -#: data/tips.xml:171 -msgid "GRAMPS maintains a list of previous Active People. You can move forward and backward through the list using Go > Forward and Go > Back." -msgstr "GRAMPS pit盲盲 listaa aikaisemmista aktiivisista henkil枚ist盲. Voit siirty盲 eteen ja taaksep盲in listassa Siirry > Seuraava ja Siirry > Edellinen toimintoja k盲ytt盲m盲ll盲." - -#: data/tips.xml:177 -msgid "Tired of having to take your hand off the keyboard to use the mouse? Many functions in GRAMPS have keyboard shortcuts. If one exists for a function it is displayed on the right side of the menu." -msgstr "V盲synyt k盲sien irroittamiseen n盲pp盲imist枚lt盲 hiirt盲 k盲ytt盲盲ksesi? Monille GRAMPSin toiminnoille on olemassa n盲pp盲inyhdistelm盲t. Jos toiminnolle on sellainen, se n盲ytet盲盲n valikon oikeassa reunassa." - -#: data/tips.xml:184 -msgid "Don't forget to read the GRAMPS manual, Help > User Manual. The developers have worked hard to make most operations intuitive but the manual is full of information that will make your time spent on genealogy more productive." -msgstr "脛l盲 unohda lukea GRAMPSin k盲ytt枚ohjetta Ohjeet > K盲ytt枚ohje. Kehitt盲j盲t ovat ty枚skennelleet ahkerasti tehd盲kseen useimmat toiminnot intuitiivisiksi, mutta k盲ytt枚ohje on t盲ynn盲 tietoa, jolla saat sukututkimukseen varaamasi ajan tuottavammaksi." - -#: data/tips.xml:194 -msgid "Adding Children: To add children in GRAMPS make either of the parents the Active Person then switch to the Family View. If the child is already in the database, click on the third button down to the right of the Children list. If the person is not already in the database, click on the second button down to the right of the Children list. After the child's information is entered they will automatically be listed as a child of the Active Person." -msgstr "Lasten lis盲盲minen: Lis盲t盲ksesi lapsia GRAMPsiin tee jommastakummasta vanhemmasta aktiivinen perhen盲kym盲ss盲. Jos lapsi l枚ytyy jo tietokannasta, klikkaa kolmatta nappulaa lapsilistan oikealla puolella. Jos h盲nt盲 ei ole viel盲 tietokannassa, klikkaa toisena olevaa nappulaa. Lapsen tietojen lis盲盲misen j盲lkeen h盲net listataan automaattisesti aktiivisen henkil枚n lapsena." - -#: data/tips.xml:203 -msgid "Editing The Relationship of a Child: Not all children are the related by birth to their parents. You can edit the relationship of a child to each parent by selecting the child, right-clicking, and choosing \"Edit the child parent relationship\". Relationships can be any of Birth, Adopted, Stepchild, Sponsored, Foster, or Unknown." -msgstr "Lapsen suhteiden muokkaaminen: Kaikki lapset eiv盲t ole vanhempiensa verisukulaisia. Voit muokata lapsen sukulaisuussuhdetta jokaiseen vanhempaansa. Klikkaa hiiren oikealla painikkeella valitsemaasi lasta ja valitse valikosta \"Muokkaa lapsi/vanhempi suhteita\"." - -#: data/tips.xml:211 -msgid "Show All Checkbutton: When adding a spouse or child, the list of people shown is filtered to display only people who could realistically fit the role (based on dates in the database). In case GRAMPS is wrong in making this choice, you can override that filter by checking the \"Show All\" checkbutton." -msgstr "N盲yt盲 kaikki -valinta: Puolisoa tai lasta lis盲tess盲si, n盲ytettyjen henkil枚iden listaan on suodatettu vain henkil枚t, jotka voisivat realistisesti sopia ao. rooliin (tietokannassa olevien p盲iv盲m盲盲rien perusteella). Jos GRAMPS on valinnut heid盲t v盲盲rin, voit poistaa suotimen k盲yt枚st盲 valitsemalla \"N盲yt盲 kaikki\"." - -#: data/tips.xml:218 -msgid "GRAMPS Manual: The GRAMPS manual is quite elaborate and well written. It includes details on keybindings and includes some useful tips that will help you in your genealogy work. Check it out." -msgstr "GRAMPS ohjekirja: GRAMPSin ohjekirja on varsin kattava ja hyvin kirjoitettu. Se sis盲lt盲盲 yksityiskohtia n盲pp盲inlyhenteist盲 ja sis盲lt盲盲 muutamia k盲ytt枚kelpoisia vinkkej盲 sukututkimuksesi avuksi. Tarkistapa se." - -#: data/tips.xml:227 -msgid "Improving GRAMPS: Users are encouraged to request enhancements to GRAMPS. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-users or gramps-devel mailing lists, or by creating a Request for Enhancement (RFE) at http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&atid=385140 Filing an RFE is preferred." -msgstr "GRAMPSin kehitt盲minen: K盲ytt盲ji盲 rohkaistaan esitt盲m盲盲n prannusehdoituksia GRAMPSiin. Ehdoituksia voi l盲hett盲盲 gramps-users tai gramps-devel s盲hk枚postilistoille tai (mieluummin) luomalla RFE (Request for Enhancement) parannusehdoitus GRAMPS sivustolle osoitteeseen http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&atid=385140" - -#: data/tips.xml:236 -msgid "GRAMPS Mailing Lists: Want answers to your queries about GRAMPS? Check out the gramps-users list. Many people are on the list, so you're likely to get an answer quickly. If you have questions related to the development of GRAMPS, try gramps-devel. Information on both mailing lists can be found at lists.sf.net." -msgstr "GRAMPS postituslistat: Haluatko vastauksia GRAMPsi盲 koskeviin kysymyksiisi? Tarkista gramps-users s盲hk枚postilista. Listalla on useita k盲ytt盲ji盲, joten todenn盲k枚isesti saat vastauksen nopeasti. Jos sinulla on GRAMPSin kehityst盲 koskevia kysymyksia, yrit盲 gramps-devel listaa. Tietoja molemmista listoista l枚ytyy osoitteesta lists.sf.net." - -#: data/tips.xml:247 -msgid "Contributing to GRAMPS: Want to help with GRAMPS but can't program? Not a problem. A project as large as GRAMPS requires people with a wide variety of skills. Contributions can vary from writing documentation to testing development versions to helping with the web site. Start by subscribing to the gramps developers mailing list, gramps-devel and introducing yourself. Subscription information can be found at lists.sf.net." -msgstr "GRAMPS kehityksen avustaminen: Haluatko auttaa GRAMPSin kehityksess盲, mutta et osaa ohjelmoida? Ei h盲t盲盲. GRAMPSin kokoinen projekti vaatii erilaisi盲 kykyj盲 omaavia ihmisi盲. Avustukset voivat vaihdella dokumentaation kirjoittamisesta ja kehitysversioiden testaamisesta GRAMPS www-sivuston kehitykseen. Aloita liittym盲ll盲 gramps-devel s盲hk枚postilistalle ja esittelem盲ll盲 itsesi. Liittymistiedot l枚ytyv盲t lists.sf.net osoitteesta." - -#: data/tips.xml:255 -msgid "GRAMPS is the Genealogical Research and Analysis Management Program System. It is a full-featured genealogy program letting you store, edit, and research genealogical data. Gramps database back end is so robust that some users are managing genealogies containing hundreds of thousands of people." -msgstr "GRAMPS on sukutiedon tutkimisen ja analyysin hallintasysteemi. Se on t盲ynn盲 ominaisuuksia, jotka sallivat sinun tallentaa, muokata ja tutkia sukututkimukseen liittyv盲盲 tietoa. Muutamilla k盲ytt盲jill盲 on jopa satojen tuhansien henkil枚iden GRAMPS tietokantoja." - -#: data/tips.xml:262 -msgid "Different Views: There are six different views for navigating your family: People, Family, Pedigree, Sources, Places, Media. Each helps you to achieve one or more specific tasks." -msgstr "Eri n盲kym盲t: GRAMPS tarjoaa sukutiedon k盲sittelyyn kuusi erilaista n盲kym盲盲: Henkil枚-, Perhe-, Sukupuu-, L盲hde-, Paikka- ja Median盲kym盲t. Jokaisessa voit tehd盲 tiedoille tietyn tyyppisia asioita." - -#: data/tips.xml:271 -msgid "Bookmarking Individuals: The Bookmark menu at the top of the window is a convenient place to store the names of frequently used individuals. Clicking on a bookmarked individual will make that person the Active Person. To create a bookmark for a person, make them the Active Person, right click on their name and click on 'add bookmark'." -msgstr "Henkil枚iden kirjanmerkitseminen: Kirjanmerkit-valikkoon voit k盲tev盲sti lis盲t盲 usein k盲ytettyjen henkil枚iden nimet. Kirjanmerkityn henkil枚n klikaaminen tekee h盲nest盲 aktiivisen henkil枚n. Saat luotua kirjanmerkin henkil枚枚n tekem盲ll盲 h盲nest盲 aktiivisen henkil枚n, klikkaamalla hiiren oikealla painikkeella ja valitsemalla 'Lis盲盲 kirjanmerkki'." - -#: data/tips.xml:279 -msgid "Incorrect Dates: Everyone occasionally enters dates with a nonvalid format. Incorrect date formats will show up with the red button next to the date. Green means okay, and amber signifies acceptable. The Date Selection dialog can be invoked by clicking on the colored button." -msgstr "Virheelliset p盲iv盲m盲盲r盲t: Jokainen antaa joskus p盲iv盲m盲盲r盲n, jonka muoto on virheellinen. Sopimattomat p盲iv盲m盲盲r盲muodot osoitetaan p盲iv盲m盲盲r盲n vieress盲 olevalla punaisella nappulalla. Nappulan vihre盲 v盲ri tarkoittaa, ett盲 p盲iv盲m盲盲r盲 on kunnossa, keltainen, ett盲 se on hyv盲ksytt盲viss盲. V盲rinappulan klikkaaminen aukaiseen p盲iv盲m盲盲r盲n valintadialogin." - -#: data/tips.xml:289 -msgid "Listing Events: Events in the life of any individual may be added to the database via the Person > Edit Person > Events option. This space can be used to include a wide range of options ranging from adoptions, to baptisms (and other religious ceremonies), burials, causes of death, Census listings, degrees earned, elections, emigration, military service, nobility titles, occupations, ordination, property, religion, retirement, wills, etc." -msgstr "Tapahtumien listaaminen: Henkil枚n el盲m盲盲n kuuluvat tapahtumat voidaan lis盲t盲 tietokantaan kohdasta Henkil枚 > Muokkaa henkil枚盲 > Tapahtumat. Voit lis盲t盲 sinne erilaisia tapahtumia adoptoinnista kasteeseen (ja muita uskonnollisia seremonioita), hautaamiset, kuolinsyyt, v盲est枚rekisteriin merkitsemiset, tutkintojen suorittamiset, virkaan valitsemiset, siirtolaisuuden, asepalveluksen, aateloinnin, virat, ominaisuudet, uskonnon, el盲kkeelle siirtymisen, testamentit jne." - -#: data/tips.xml:299 -msgid "Changing The Preferred Name: It is easy to manage people with several names in GRAMPS. Make the person the Active Person, doubleclick on the record, and select the Names tab. Different types of names can be added. For example, Married Name, Birth Name, etc. Selecting a preferred name is just a matter of right-clicking on the name and choosing the only item in the menu." -msgstr "Oletusnimen vaihtaminen: GRAMPSiss盲 on helppo k盲sitell盲 henkil枚it盲, joilla on useita nimi盲. Aktivoi henkil枚 ja tuplaklikkaa h盲neen, sitten valitse Nimet v盲lilehti. Voit lis盲t盲 eri tyyppisi盲 nimi盲, esimerkiksi syntyess盲 tai avioliitossa saadun nimen jne. Voit asettaa nimen oletusnimeksi klikkaamalla sit盲 hiiren oikealla painikkeella ja valitsemalla ao. toiminnon aukeavasta valikosta." - -#: data/tips.xml:306 -msgid "The Pedigree View displays a traditional pedigree chart. Hold the mouse over an individual to see more information about them or right click on an individual to view a menu to quickly access their spouses, siblings, children, or parents." -msgstr "Sukupuun盲kym盲 n盲ytt盲盲 perinteisen sukupuukaavion. Pid盲 hiirt盲 henkil枚n nimen yll盲 n盲hd盲ksesi h盲nest盲 enemm盲n tietoja. Klikkaamalla henkil枚盲 hiiren oikealla painikkeella saat valikon, josta voit nopeasti siirty盲 henkil枚n puolisoon, sisarukseen, lapseen tai vanhempaan." - -#: data/tips.xml:312 -msgid "The Sources View shows a list of all sources in a single window. Double-click on each to edit, add notes, and to see which individuals reference the source." -msgstr "L盲hden盲kym盲 n盲ytt盲盲 listan kaikista tietokannassa olevista l盲hteist盲. Tuplaklikkaamalla l盲hdett盲 voit muokata sit盲, lis盲t盲 siihen huomioita ja n盲hd盲 ketk盲 henkil枚ist盲 viittaavat siihen." - -#: data/tips.xml:318 -msgid "The Places View shows a list of all places in the database. The list can be sorted by a number of different criteria, such as City, County or State." -msgstr "Paikkan盲kym盲 n盲ytt盲盲 listan kaikista tietokannassa olevista paikoista. Voit j盲rjest盲盲 listan eri perusteiden mukaan, kuten kaupungin tai kunnan mukaan." - -#: data/tips.xml:324 -msgid "The Media View shows a list of all media entered in the database. These can be graphic images, videos, sound clips, spreadsheets, documents, and more." -msgstr "Median盲kym盲 n盲ytt盲盲 listan kaikista tietokantaan liitetyist盲 mediatiedostoista. Tiedostot voivat olla kuvia, videoita, 盲盲ni盲, taulukoita, dokumentteja jne." - -#: data/tips.xml:333 -msgid "Filters allow you to limit the people seen in the People View. In addition to the many preset filters, Custom Filters can be created that allow you to create filters limited only by your imagination. Custom filters can be created from Tools > Utilities > Custom Filter Editor." -msgstr "Suotimilla voit rajoittaa henkil枚n盲kym盲ss盲 n盲kyvi盲 henkil枚it盲. Monien oletussuotimien lis盲ksi voit luoda my枚s erikoissuotimia, joiden mahdollisuuksia rajoittaa vain mielikuvituksesi. Erikoissuotimia voit luoda Ty枚kalut > Apuv盲lineet > Erikoissuodin-editori kautta." - -#: data/tips.xml:340 -msgid "GRAMPS allows you to import from, and export to, GEDCOM format. There is extensive support for the industry standard GEDCOM version 5.5, so you can exchange GRAMPS information to and from users of most other genealogy programs." -msgstr "GRAMPS sallii sinun tuoda ja vied盲 tietoja GEDCOM-tiedostomuodosta. GEDCOM standardin versiolle 5.5 on laaja tuki, joten voit vaihtaa GRAMPSin sis盲lt盲mi盲 tietoja useimpien sukututkimusohjelmien kanssa." - -#: data/tips.xml:349 -msgid "You can convert your data into a GRAMPS package, which is a compressed file containing your family tree data and includes all other files used by the database, such as images. This file is completely portable so is useful for backups or sharing with other GRAMPS users. This format has advantages over GEDCOM in that no information is ever lost in exporting and importing." -msgstr "Voit muuttaa tietosi GRAMPS-pakettimuotoon. Se on pakattu tiedosto, joka sis盲lt盲盲 sukutietosi, sek盲 kaikki muut tiedostot, kuten kuvat, joihin tietokannastasi viitataan. Tiedosto on t盲ysin siirrett盲viss盲, joten se k盲y hyvin varmuuskopioiden tekoon tai tietojen vaihtoon muiden GRAMPSin k盲ytt盲jien kanssa. GEDCOM-muotoon verrattuna t盲ll盲 on se etu, ett盲 sit盲 k盲ytett盲ess盲 tietoja ei koskaan h盲vi盲 niit盲 ohjelmasta viedess盲 tai tuodessa." - -#: data/tips.xml:354 -msgid "Make your data portable --- your family tree data and media can be exported directly to the GNOME file manager (Nautilus), for burning onto a CD." -msgstr "Tee tiedoistasi siirrett盲vi盲 -- Sukutietosi ja niihin liittyv盲t mediatiedostot voidaan vied盲 suoraan GNOME ty枚p枚yd盲n (Nautilus) tiedostonhallintaohjelmaan, CD:lle polttamista varten." - -#: data/tips.xml:360 -msgid "GRAMPS can export data to the Web Family Tree (WFT) format. This format allows a family tree to be displayed online using a single file, instead of many html files." -msgstr "GRAMPS osaa vied盲 tietosi WWW-Sukupuu (WTF, Web Family Tree) muotoon. T盲ss盲 muodossa sukupuusi voidaan n盲ytt盲盲 verkossa yhten盲 tiedostona useiden html-tiedostojen sijaan." - -#: data/tips.xml:366 -msgid "You can easily export your family tree to a web page. Select the entire database, family lines or selected individuals to a collection of web pages ready for upload to the World Wide Web." -msgstr "Voit helposti tuottaa www-sivuston sukupuustasi. Valitse koko tietokanta, sukulinjoja tai valittuja henkil枚it盲 yhdistelm盲ksi www-sivuja, jotka ovat valmiita internetiss盲 n盲ytett盲viksi." - -#: data/tips.xml:371 -msgid "The best way to report a bug in GRAMPS is to use the GRAMPS Bug Tracker at Sourceforge, http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&atid=385137" -msgstr "Paras tapa raportoida GRAMPS virhe on k盲ytt盲盲 GRAMPSin virheidenseurantaj盲rjestelm盲盲 Sourceforge sivustolla osoitteessa http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&atid=385137" - -#: data/tips.xml:375 -msgid "The GRAMPS homepage is at http://gramps-project.org/" -msgstr "GRAMPS kotisivu on osoitteessa http://gramps-project.org/" - -#: data/tips.xml:383 -msgid "GRAMPS has some unique features, including the ability to input any piece of information directly into GRAMPS. All data in the data base can be rearranged/manipulated to assist the user in doing research, analysis and correlation with the potential of filling relationship gaps." -msgstr "GRAMPSiss盲 on muutamia ainutlaatuisia ominaisuuksia, mukaanlukien mahdollisuus sy枚tt盲盲 mit盲 tahansa tietoa suoraan GRAMPSiin. Kaikkia tietoja voidaan j盲rjest盲盲/muokata auttamaan tutkimisessa, analyysiss盲 ja tietojen korreloinnissa, jotta voit t盲ytt盲盲 tiedoissa ja suhteissa olevia puutteita." - -#: data/tips.xml:389 -msgid "GRAMPS helps you to keep personal information secure by allowing you to mark information as private. Data marked as private can be excluded from reports and data exports." -msgstr "GRAMPS auttaa pit盲m盲盲n henkil枚kohtaiset tiedot salassa, jos merkitset ne yksityisiksi. Tiedot, jotka on merkitty yksityisiksi voidaan j盲tt盲盲 pois raporteista ja tietojen ulosviennist盲 GRAMPsist盲." - -#: data/tips.xml:397 -msgid "Be accurate when recording genealogical information. Don't make assumptions while recording primary information; write it exactly as you see it. Use bracketed comments to indicate your additions, deletions or comments. Use of the Latin 'sic' is recommended to confirm the accurate transcription of what appears to be an error in a source." -msgstr "Ole tarkkana kun talletat sukutietoja. Al盲 tee oletuksia kun talletat alkuper盲istietoja, vaan kirjaa ne n盲kem盲ss盲si muodossa. K盲yt盲 kulmasulkeita merkitess盲si omat lis盲yksesi, poistosi tai kommenttisi. Jos l盲hde vaikuttaa virheelliselt盲, on suositeltavaa, ett盲 merkitset tallentaneesi sen tarkassa alkkuper盲ismuodossa." - -#: data/tips.xml:402 -msgid "You can link any electronic media (including non-text information) and other file types to your GRAMPS family tree." -msgstr "Voit liitt盲盲 mit盲 tahansa s盲hk枚ist盲 mediaa (esim. kuvia) ja muita tiedostotyyppej盲 sukupuuhusi GRAMPSiss盲." - -#: data/tips.xml:411 -msgid "GRAMPS allows you to generate a number of reports (both text and graphical) based on your genealogical information. There is great flexibility in selecting what people are included in the reports as well as the output format (html, pdf, OpenOffice, RTF, AbiWord, KWord, LaTeX and plain text). Experiment with the reports under the Reports menu to get an idea of how powerful GRAMPS is." -msgstr "Voit luoda GRAMPSiin tallettamistasi sukutiedoista useita erilaisia (sek盲 graafisia, ett盲 tekstimuotoisia) raportteja. Raportteihin sis盲llytett盲vien henkil枚iden valinta on hyvin joustavaa ja voit tallentaa raportteja monissa eri muodoissa (HTML, PDF, OpenOffice, RTF, AbiWord, KWord, LaTeX ja normaali teksti). Kokeile erilaisia raportteja Raportit valikon alla saadaksesi kuvan siit盲, miten monipuolinen GRAMPS on." - -#: data/tips.xml:417 -msgid "Custom reports can be created by advanced users under the \"plugin\" system. More information on custom reports can be found at http://developers.gramps-project.org" -msgstr "Edistyneemm盲t k盲ytt盲j盲t voivat luoda omia erikoisraporttejaan kirjoittamalla sit盲 varten GRAMPS \"liit盲nn盲isen\". Enemm盲n tietoja erikoisraporteista l枚ytyy osoitteesta http://developers.gramps-project.org" - -#: data/tips.xml:423 -msgid "The Book report, Reports > Books > Book Report, allows users to collect a variety of reports into a single document. This single report is easier to distribute than multiple reports, especially when printed." -msgstr "Kirjaraportin Raportit > Kirjat > Kirjaraportti avulla k盲ytt盲j盲 voi ker盲t盲 erilaisi盲 raportteja yhteen dokumenttiin. T盲ll盲isen yksitt盲isen raportin valintoja on helpompi muuttaa. Se on my枚s helpompi tulostaa ja l盲hett盲盲 asianomaisille henkil枚ille." - -#: data/tips.xml:429 -msgid "Interested in getting notified when a new version of GRAMPS is released? Join the gramps-announce mailing list at http://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/gramps-announce" -msgstr "Haluatko tiet盲盲 milloin uusi GRAMPS versio julkaistaan? Liity gramps-announce s盲hk枚postilistalle osoitteessa http://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/gramps-announce" - -#: data/tips.xml:437 -msgid "Good genealogy tip: Information collected about your family is only as good as the source it came from. Take time and trouble to record all the details of where the information came from. Whenever possible get a copy of original documents." -msgstr "Sukututkimusvihje: Sukuasi koskevat tiedot ovat korkeintaan yht盲 luotettavia kuin l盲hde, josta ne sait. N盲e vaivaa, jotta tallennat kaikki yksityiskohdat siit盲, mist盲 l盲hteest盲 tietosi tulivat. Aina kuin mahdollista, hanki kopio alkuper盲isist盲 dokumenteista." - -#: data/tips.xml:444 -msgid "Go from what you know to what you do not. Always record everything that is known before making conjecture. Often the facts at hand suggest plenty of direction for more research. Don't waste time looking through thousands of records hoping for a trail when you have other unexplored leads." -msgstr "Siirry siit盲, mit盲 tied盲t, siihen mit盲 et tied盲. Tallenna aina kaikki mit盲 asiasta tiedet盲盲n, ennen kuin teet johtop盲盲t枚ksi盲. Yleens盲 tiedossa olevista asioista l枚ytyy hyvin suuntia jatkotutkimukselle. 脛l盲 hukkaa aikaasi tuhansien uusien tietojen tutkimiseen vihjeen toivossa kun sinulla on viel盲 hallussasi k盲ytt盲m盲t枚nt盲 tietoa." - -#: data/tips.xml:451 -msgid "Genealogy isn't only about dates and names. It is about people. Be descriptive. Include the why of how things happened, and how descendants might have been shaped by the events they went through. Narratives go a long way in making your family history come alive." -msgstr "Sukututkimus ei ole vain p盲iv盲m盲盲ri盲 ja nimi盲, vaan ihmisi盲. Kuvaile asioita. Sis盲llyt盲 tietoihisi miksi jotakin tapahtui tietyll盲 tavalla ja miten j盲lkel盲isiin ovat saattaneet vaikuttaa heille tapahtuneet asiat. Tarinat tekev盲t perheesi historiasta el盲v盲mm盲n." - -#: data/tips.xml:457 -msgid "GRAMPS has been translated to 15 languages. If GRAMPS supports your language and it is not being displayed, set the default language on your machine and restart GRAMPS." -msgstr "GRAMPS on k盲盲nnetty 15 eri kielelle. Jos GRAMPS tukee kielt盲si, mutta teksti ei n盲y oikein, aseta koneesi oletuskieli ja k盲ynnist盲 GRAMPS uudelleen." - -#: data/tips.xml:463 -msgid "GRAMPS has been designed so that new translations can easily be added with little development effort. If you are interested in participating please email gramps-devel@lists.sf.net" -msgstr "GRAMPS on suunniteltu siten, ett盲 uusia k盲盲nn枚ksi盲 voidaan lis盲t盲 helposti. Jos haluat auttaa, l盲het盲 s盲hk枚postia osoitteeseen gramps-devel@lists.sf.net" - -#: data/tips.xml:467 -msgid "Relationship calculators in GRAMPS are available in ten languages." -msgstr "GRAMPS tarjoaa suhdelaskimen kymmenelle eri kielelle." - -#: data/tips.xml:472 -msgid "GRAMPS offers full Unicode support. Characters for all languages are properly displayed." -msgstr "GRAMPSiss盲 on t盲ysi Unicode-merkist枚n tuki. Jos koneellesi on asennettu vaaditut kirjasimet, kaikkien kielten merkit n盲ykyv盲t oikein." - -#: data/tips.xml:478 -msgid "Anyone can be chosen as the 'home person' in GRAMPS. Use Edit -> Set Home Person. The home person is the person who is selected when the database is opened or when the home button is pressed." -msgstr "Voit asettaa kenet tahansa GRAMPSin 'koti'-henkil枚ksi valitsemalla Muokkaa > Aseta \"koti\"-henkil枚.... 'Koti'-henkil枚 on henkil枚, joka valitaan kun tietokanta avataan tai painat 'Koti'-nappulaa." - -#: data/tips.xml:483 -msgid "Multiple names can be specified for individuals. Examples are birth name, marriage name or aliases." -msgstr "Henkil枚ille voidaan antaa useita nimi盲. Nimet voivat olla kasteessa tai avioliiton kautta saatuja tai muita vaihtoehtoisia nimi盲." - -#: data/tips.xml:488 -msgid "An alternate name can be selected as a person's preferred name by selecting the desired name in the person's name list, bringing up the context menu by clicking the right mouse button, and selecting from the menu." -msgstr "Henkil枚n vaihtoehtoinen nimi voidaan muuttaa ensisijaiseksi valitsemalla se nimilistasta ja k盲ytt盲en kontekstivalikkoa, joka aukeaa hiiren oikealla painikkeella." - -#: data/tips.xml:495 -msgid "GRAMPS is written in a computer language called Python using the GTK and GNOME libraries for the graphical interface. GRAMPS is supported on any computer system where these programs have been ported." -msgstr "GRAMPS on kirjoitettu Python nimist盲 ohjelmointikielt盲 ja GTK + GNOME v2 k盲ytt枚liittym盲kirjastoja k盲ytt盲en. GRAMPS tukee niit盲 k盲ytt枚j盲rjestelmi盲, joissa n盲m盲 toimivat." - -#: data/tips.xml:501 -msgid "The Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) development model means GRAMPS can be extended by any programmer since all of the source code is freely available under its license." -msgstr "Ilmaisen/Vapaan ja Avoimen l盲hdekoodin (FLOSS) kehitysmalli tarkoittaa, ettt盲 GRAMPS ohjelmaa voi kuka tahansa kehitt盲盲 eteenp盲in, koska kaikki l盲hdekoodi on vapaasti saatavilla lisenssins盲 mukaisesti." - -#: data/tips.xml:506 -msgid "GRAMPS is freely distributable under the General Public License, see http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL" -msgstr "GRAMPS on vapaasti levitett盲viss盲 GNU General Public Licence -lisessin ehtojen mukaisesti, kts. http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL" - -#: data/tips.xml:511 -msgid "GRAMPS works even when using KDE, as long as the required GNOME libraries are installed." -msgstr "GRAMPS toimii my枚s KDE ty枚p枚yt盲ymp盲rist枚ss盲 kunhan vaaditut GNOME kirjastot on asennettu." - -#: data/tips.xml:516 -msgid "To run GRAMPS, you need to have GNOME installed. But you do not need to be running the GNOME desktop." -msgstr "Ajaaksesi GRAMPS ohjelmaa, sinun t盲ytyy asentaa GNOME ty枚p枚yt盲ymp盲rist枚. Sinun ei kuitenkaan tarvitse ajaa itse ty枚p枚yt盲ymp盲rist枚盲, sen olemassaolo on riitt盲v盲 GRAMPSin ajamiseen." - -#: data/tips.xml:522 -msgid "GRAMPS makes every effort to maintain compatibility with GEDCOM, the general standard of recording genealogical information. Filters exist that make importing and exporting GEDCOM files trivial." -msgstr "GRAMPS tekee kaikkensa ollakseen yhteensopiva GEDCOM-tiedostojen kanssa (GEDCOM on yleinen standardi sukutietojen talletukseen). Olemassaolevat suotimet tekev盲t GEDCOM-tiedostojen viennin ja tuonnin helpoksi." - -#: docgen/AbiWord2Doc.py:339 -msgid "AbiWord document" -msgstr "AbiWord-dokumentti" - -#: docgen/AsciiDoc.py:396 -msgid "Plain Text" -msgstr "Normaali teksti" - -#: docgen/HtmlDoc.py:173 docgen/HtmlDoc.py:198 -msgid "The marker '' was not in the template" -msgstr "Tyylipohjasta puuttuu '' merkint盲" - -#: docgen/HtmlDoc.py:174 docgen/HtmlDoc.py:199 -msgid "Template Error" -msgstr "Virhe tyylimallissa" - -#: docgen/HtmlDoc.py:209 docgen/HtmlDoc.py:215 -msgid "" -"Could not open %s\n" -"Using the default template" -msgstr "" -"%s:n avaus ep盲onnistui\n" -"K盲ytet盲盲n oletustyylipohjaa" - -#: docgen/HtmlDoc.py:509 -msgid "HTML" -msgstr "HTML" - -#: docgen/KwordDoc.py:246 docgen/KwordDoc.py:250 -msgid "Could not open %s" -msgstr "%s:n avaus ep盲onnistui" - -#: docgen/KwordDoc.py:500 -msgid "KWord" -msgstr "KWord" - -#: docgen/LPRDoc.py:1215 -msgid "Print Preview" -msgstr "Tulostuksen esikatselu" - -#: docgen/LPRDoc.py:1235 docgen/LPRDoc.py:1249 docgen/LPRDoc.py:1259 -#: docgen/LPRDoc.py:1268 -msgid "Print..." -msgstr "Tulosta..." - -#: docgen/LaTeXDoc.py:429 -msgid "LaTeX" -msgstr "LaTeX" - -#: docgen/OpenOfficeDoc.py:1007 -msgid "Open in OpenOffice.org" -msgstr "Avaa OpenOffice.org:ssa" - -#: docgen/OpenOfficeDoc.py:1015 docgen/OpenOfficeDoc.py:1016 -#: docgen/OpenOfficeDoc.py:1017 -msgid "OpenOffice.org Writer" -msgstr "OpenOffice.org Writer" - -#: docgen/PSDrawDoc.py:423 -msgid "PostScript" -msgstr "PostScript" - -#: docgen/PdfDoc.py:69 -msgid "The ReportLab modules are not installed" -msgstr "ReportLab moduuleita ei ole asennettu" - -#: docgen/PdfDoc.py:646 docgen/PdfDoc.py:648 docgen/PdfDoc.py:650 -msgid "PDF document" -msgstr "PDF-dokumentti" - -#: docgen/RTFDoc.py:432 -msgid "RTF document" -msgstr "RTF-dokumentti" - -#: docgen/SvgDrawDoc.py:264 -msgid "SVG (Scalable Vector Graphics)" -msgstr "SVG (Scalable Vector Graphics)" - -#: gedcomexport.glade:103 -msgid "Encoding" -msgstr "Koodaus" - -#: gedcomexport.glade:127 gramps.glade:21622 gramps.glade:31260 -#: plugins/genewebexport.glade:103 plugins/merge.glade:385 -#: plugins/vcalendarexport.glade:103 plugins/vcardexport.glade:103 -#: plugins/writeftree.glade:124 -msgid "Options" -msgstr "Asetukset" - -#: gedcomexport.glade:151 plugins/eventcmp.glade:391 -#: plugins/genewebexport.glade:127 plugins/vcalendarexport.glade:127 -#: plugins/vcardexport.glade:127 plugins/writeftree.glade:148 -msgid "_Filter:" -msgstr "_Suodin:" - -#: gedcomexport.glade:198 -msgid "_Target:" -msgstr "_Kohde:" - -#: gedcomexport.glade:233 -msgid "Standard GEDCOM 5.5" -msgstr "Standardi GEDCOM 5.5" - -#: gedcomexport.glade:253 -msgid "_Copyright:" -msgstr "_Tekij盲noikeudet/lisenssi:" - -#: gedcomexport.glade:287 -msgid "Standard Copyright" -msgstr "Normaali tekij盲noikeus" - -#: gedcomexport.glade:296 -msgid "GNU Free Documentation License" -msgstr "GNU Free Documentation -lisenssi" - -#: gedcomexport.glade:305 -msgid "No Copyright" -msgstr "Ei tekij盲noikeutta" - -#: gedcomexport.glade:328 plugins/genewebexport.glade:176 -msgid "_Do not include records marked private" -msgstr "_脛l盲 lis盲盲 tietueita, jotka on merkitty yksityisiksi" - -#: gedcomexport.glade:351 plugins/genewebexport.glade:199 -#: plugins/writeftree.glade:195 -msgid "_Restrict data on living people" -msgstr "_Rajoita elossaolevien henkil枚iden tietoja" - -#: gedcomexport.glade:383 plugins/genewebexport.glade:231 -msgid "Exclude _notes" -msgstr "J盲t盲 _huomiot pois" - -#: gedcomexport.glade:405 plugins/genewebexport.glade:253 -msgid "Exclude sour_ces" -msgstr "J盲t盲 _l盲hteet pois" - -#: gedcomexport.glade:427 plugins/genewebexport.glade:275 -msgid "Use _Living as first name" -msgstr "K盲yt盲 _Elossaolevaa etunimen盲" - -#: gedcomexport.glade:480 -msgid "_ANSEL" -msgstr "_ANSEL" - -#: gedcomexport.glade:489 -msgid "_UNICODE" -msgstr "_UNICODE" - -#: gedcomexport.glade:498 -msgid "AN_SI (ISO-8859-1)" -msgstr "AN_SI (ISO-8859-1)" - -#: gedcomexport.glade:526 plugins/genewebexport.glade:326 -msgid "R_eference images from path: " -msgstr "_Viittaa kuviin polusta: " - -#: gedcomexport.glade:548 plugins/genewebexport.glade:348 -msgid "media" -msgstr "media" - -#: gedcomexport.glade:676 -msgid "Sources:" -msgstr "L盲hteet:" - -#: gedcomexport.glade:702 gedcomimport.glade:356 -msgid "Families:" -msgstr "Perheet:" - -#: gedcomexport.glade:728 gedcomimport.glade:209 -msgid "People:" -msgstr "Henkil枚t:" - -#: gedcomimport.glade:105 -msgid "Warning messages" -msgstr "Varoitukset" - -#: gedcomimport.glade:153 -msgid "File:" -msgstr "Tiedosto:" - -#: gedcomimport.glade:181 -msgid "Created by:" -msgstr "Tekij盲:" - -#: gedcomimport.glade:300 -msgid "Encoding:" -msgstr "Koodaus:" - -#: gedcomimport.glade:328 -msgid "Version:" -msgstr "Versio:" - -#: gedcomimport.glade:476 -msgid "Status" -msgstr "Asema/tila" - -#: gedcomimport.glade:561 -msgid "GRAMPS - GEDCOM Encoding" -msgstr "GRAMPS - GEDCOM merkist枚koodaus" - -#: gedcomimport.glade:617 -msgid "GEDCOM Encoding" -msgstr "GEDCOM merkist枚koodaus" - -#: gedcomimport.glade:642 -msgid "This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL enconding. Sometimes, this is in error. If the imported data contains unusual characters, undo the import, and override the character set by selecting a different encoding below." -msgstr "GEDCOM-tiedosto kertoo k盲ytt盲v盲ns盲 ANSEL merkist枚koodausta. Joskus t盲m盲 on virhe. Jos tuoduissa tiedoissa on kummallisia merkkej盲, peru tuonti ja vaihda merkist枚 valitsemalla alta jokin toinen merkist盲koodaus." - -#: gedcomimport.glade:684 -msgid "Encoding: " -msgstr "Koodaus: " - -#: gedcomimport.glade:713 -msgid "" -"default\n" -"ANSEL\n" -"ANSI (iso-8859-1)\n" -"ASCII\n" -"UNICODE" -msgstr "" -"oletus\n" -"ANSEL\n" -"ANSI (iso-8859-1)\n" -"ASCII\n" -"UNICODE" - -#: gramps.glade:10 gramps.glade:33496 -msgid "GRAMPS" -msgstr "GRAMPS" - -#: gramps.glade:48 -msgid "_File" -msgstr "_Tiedosto" - -#: gramps.glade:57 -msgid "_New" -msgstr "_Uusi" - -#: gramps.glade:79 -msgid "_Open..." -msgstr "_Avaa..." - -#: gramps.glade:101 -msgid "Open _Recent" -msgstr "V_iimeksi avattu" - -#: gramps.glade:116 -msgid "_Import..." -msgstr "_Tuonti..." - -#: gramps.glade:138 -msgid "Save _As..." -msgstr "Tallenna _nimell盲..." - -#: gramps.glade:160 -msgid "E_xport..." -msgstr "_Vienti..." - -#: gramps.glade:188 -msgid "A_bandon changes and quit" -msgstr "_Hylk盲盲 muutokset ja lopeta" - -#: gramps.glade:197 -msgid "_Quit" -msgstr "_Lopeta" - -#: gramps.glade:223 -msgid "_Edit" -msgstr "_Muokkaa" - -#: gramps.glade:232 gramps_main.py:540 -msgid "_Undo" -msgstr "_Peru" - -#: gramps.glade:260 gramps.glade:922 -msgid "Add a new item" -msgstr "Lis盲盲 uusi" - -#: gramps.glade:261 rule.glade:135 rule.glade:722 -msgid "_Add..." -msgstr "_Lis盲盲..." - -#: gramps.glade:283 gramps.glade:940 -msgid "Remove the currently selected item" -msgstr "Poista valittu" - -#: gramps.glade:284 -msgid "R_emove" -msgstr "P_oista" - -#: gramps.glade:306 gramps.glade:958 -msgid "Edit the selected item" -msgstr "Muokkaa valittua" - -#: gramps.glade:307 -msgid "E_dit..." -msgstr "_Muokkaa..." - -#: gramps.glade:322 -msgid "Compare and _Merge..." -msgstr "_Vertaa ja liit盲..." - -#: gramps.glade:344 -msgid "Fast Mer_ge" -msgstr "_Pikaliitos" - -#: gramps.glade:359 -msgid "Prefere_nces..." -msgstr "_Asetukset..." - -#: gramps.glade:380 -msgid "_Column Editor..." -msgstr "_Sarake-editori..." - -#: gramps.glade:401 -msgid "Set _Home person..." -msgstr "Aseta \"_Koti\"-henkil枚..." - -#: gramps.glade:426 -msgid "_View" -msgstr "_N盲yt盲" - -#: gramps.glade:435 -msgid "_Filter" -msgstr "_Suodin" - -#: gramps.glade:445 -msgid "_Sidebar" -msgstr "Si_vupalkki" - -#: gramps.glade:455 -msgid "_Toolbar" -msgstr "_Ty枚kalupalkki" - -#: gramps.glade:469 -msgid "_Go" -msgstr "_Siirry" - -#: gramps.glade:477 -msgid "_Bookmarks" -msgstr "_Kirjanmerkit" - -#: gramps.glade:486 -msgid "_Add bookmark" -msgstr "_Lis盲盲 kirjanmerkki" - -#: gramps.glade:508 -msgid "_Edit bookmarks..." -msgstr "_Muokkaa kirjanmerkkej盲..." - -#: gramps.glade:536 -msgid "_Go to bookmark" -msgstr "M_ene kirjanmerkkiin" - -#: gramps.glade:548 -msgid "_Reports" -msgstr "_Raportit" - -#: gramps.glade:556 -msgid "_Tools" -msgstr "T_y枚kalut" - -#: gramps.glade:564 -msgid "_Windows" -msgstr "_Ikkunat" - -#: gramps.glade:572 -msgid "_Help" -msgstr "_Ohjeet" - -#: gramps.glade:581 -msgid "_User manual" -msgstr "_K盲ytt枚ohje" - -#: gramps.glade:603 -msgid "_FAQ" -msgstr "_FAQ (useasti kysytyt)" - -#: gramps.glade:630 -msgid "GRAMPS _home page" -msgstr "_GRAMPS kotisivu" - -#: gramps.glade:651 -msgid "GRAMPS _mailing lists" -msgstr "GRAMPS _postituslistat" - -#: gramps.glade:672 -msgid "_Report a bug" -msgstr "_Virheen raportointi" - -#: gramps.glade:687 -msgid "_Show plugin status..." -msgstr "_N盲yt盲 liit盲nn盲isten tila..." - -#: gramps.glade:696 -msgid "_Open example database" -msgstr "_Avaa esimerkkitietokanta" - -#: gramps.glade:705 -msgid "_About" -msgstr "_Tietoja" - -#: gramps.glade:755 -msgid "Open database" -msgstr "Avaa tietokanta" - -#: gramps.glade:756 -msgid "Open" -msgstr "Avaa" - -#: gramps.glade:786 -msgid "Go back in history" -msgstr "Siirry taaksep盲in historiassa" - -#: gramps.glade:787 -msgid "Back" -msgstr "Taaksep盲in" - -#: gramps.glade:805 -msgid "Go forward in history" -msgstr "Siirry eteenp盲in historiassa" - -#: gramps.glade:806 -msgid "Forward" -msgstr "Eteenp盲in" - -#: gramps.glade:824 -msgid "Make the Home Person the active person" -msgstr "Aktivoi \"koti\"-henkil枚" - -#: gramps.glade:855 -msgid "Open Scratch Pad" -msgstr "Avaa Muistio" - -#: gramps.glade:856 -msgid "ScratchPad" -msgstr "Muistio" - -#: gramps.glade:873 -msgid "Generate reports" -msgstr "Tuota raportteja" - -#: gramps.glade:874 -msgid "Reports" -msgstr "Raportit" - -#: gramps.glade:891 -msgid "Run tools" -msgstr "Avaa ty枚kalut" - -#: gramps.glade:892 -msgid "Tools" -msgstr "Ty枚kalut" - -#: gramps.glade:923 -msgid "Add" -msgstr "Lis盲盲" - -#: gramps.glade:941 -msgid "Remove" -msgstr "Poista" - -#: gramps.glade:1032 gramps.glade:1489 -msgid "People" -msgstr "Henkil枚t" - -#: gramps.glade:1084 gramps.glade:2313 gramps.glade:3107 -msgid "Family" -msgstr "Perhe" - -#: gramps.glade:1136 gramps.glade:3158 -msgid "Pedigree" -msgstr "Sukupuu" - -#: gramps.glade:1188 gramps.glade:3223 -msgid "Sources" -msgstr "L盲hteet" - -#: gramps.glade:1240 gramps.glade:3288 -msgid "Places" -msgstr "Paikat" - -#: gramps.glade:1292 gramps.glade:3742 -msgid "Media" -msgstr "Media" - -#: gramps.glade:1410 -msgid "Invert" -msgstr "Vaihda p盲invastaiseksi" - -#: gramps.glade:1428 -msgid "Apply filter using the selected controls" -msgstr "K盲yt盲 suodinta valituille tietueille" - -#: gramps.glade:1522 gramps.glade:3071 -msgid "Exchange the current spouse with the active person" -msgstr "Vaihda puoliso ja aktiivinen henkil枚 kesken盲盲n" - -#: gramps.glade:1588 gramps.glade:2825 -msgid "Adds a new person to the database and to a new relationship" -msgstr "Lis盲盲 uuden henkil枚n tietokantaan ja suhteeseen" - -#: gramps.glade:1615 gramps.glade:2852 -msgid "Selects an existing person from the database and adds to a new relationship" -msgstr "Valitsee henkil枚n tietokannasta ja lis盲盲 sen uuteen suhteeseen" - -#: gramps.glade:1642 gramps.glade:2879 -msgid "Removes the currently selected spouse" -msgstr "Poistaa valitun puolison" - -#: gramps.glade:1685 gramps.glade:2980 -msgid "Make the active person's parents the active family" -msgstr "Tee valitun henkil枚n vanhemmista aktiivinen perhe" - -#: gramps.glade:1712 gramps.glade:3007 -msgid "Adds a new set of parents to the active person" -msgstr "Lis盲盲 uudet vanhemmat aktiiviselle henkil枚lle" - -#: gramps.glade:1739 gramps.glade:3034 -msgid "Deletes the selected parents from the active person" -msgstr "Poistaa valitut vanhemmat aktiiviselta henkil枚lt盲" - -#: gramps.glade:1785 gramps.glade:2093 gramps.glade:2450 gramps.glade:2483 -msgid "Double-click to edit the relationship to the selected parents" -msgstr "Tuplaklikkaa muokataksesi suhdetta valittuihin vanhempiin" - -#: gramps.glade:1815 gramps.glade:2699 -msgid "Make the selected spouse's parents the active family" -msgstr "Tee valitun puolison vanhemmista aktiivinen perhe" - -#: gramps.glade:1842 gramps.glade:2726 -msgid "Adds a new set of parents to the selected spouse" -msgstr "Lis盲盲 uudet vanhemmat valitulle puolisolle" - -#: gramps.glade:1869 gramps.glade:2753 -msgid "Deletes the selected parents from the selected spouse" -msgstr "Poistaa valitut vanhemmat valitulta puolisolta" - -#: gramps.glade:1906 gramps.glade:2379 -msgid "_Children" -msgstr "_Lapset" - -#: gramps.glade:1935 gramps.glade:2916 -msgid "_Active person" -msgstr "_Aktiivinen henkil枚" - -#: gramps.glade:1964 gramps.glade:2945 -msgid "Active person's _parents" -msgstr "Aktiivisen henkil枚n _vanhemmat" - -#: gramps.glade:1993 gramps.glade:2790 -msgid "Relati_onship" -msgstr "_Suhde" - -#: gramps.glade:2022 gramps.glade:2664 -msgid "Spo_use's parents" -msgstr "_Puolison vanhemmat" - -#: gramps.glade:2126 gramps.glade:2516 -msgid "Double-click to edit the active person" -msgstr "Tuplaklikkaa muokataksesi aktiivista henkil枚盲" - -#: gramps.glade:2159 gramps.glade:2355 -msgid "Double-click to edit the relationship information, Shift-click to edit the person" -msgstr "Tuplaklikkaa muokataksesi suhdetta, Shift-klikkaa muokataksesi henkil枚盲" - -#: gramps.glade:2189 gramps.glade:2546 -msgid "Make the selected child the active person" -msgstr "Tee valitusta lapsesta aktiivinen henkil枚" - -#: gramps.glade:2216 gramps.glade:2573 -msgid "Adds a new child to the database and to the current family" -msgstr "Lis盲盲 uuden lapsen tietokantaan ja perheeseen" - -#: gramps.glade:2243 gramps.glade:2600 -msgid "Selects an existing person from the database and adds as a child to the current family" -msgstr "Valitse henkil枚 tietokannasta ja lis盲盲 h盲net lapseksi perheeseen" - -#: gramps.glade:2270 gramps.glade:2627 -msgid "Deletes the selected child from the selected family" -msgstr "Poista valittu lapsi valitusta perheest盲" - -#: gramps.glade:3343 gramps.glade:20482 gramps.glade:22827 gramps.glade:23102 -#: gramps.glade:24607 -msgid "Preview" -msgstr "Esikatselu" - -#: gramps.glade:3383 gramps.glade:20522 -msgid "Details:" -msgstr "Yksityiskohdat:" - -#: gramps.glade:3466 gramps.glade:20605 gramps.glade:23142 gramps.glade:24936 -msgid "Path:" -msgstr "Polku:" - -#: gramps.glade:3495 gramps.glade:8454 gramps.glade:9088 gramps.glade:9658 -#: gramps.glade:13069 gramps.glade:13760 gramps.glade:20634 gramps.glade:23941 -#: gramps.glade:25092 -msgid "Type:" -msgstr "Tyyppi:" - -#: gramps.glade:3634 gramps.glade:8258 gramps.glade:8426 gramps.glade:9172 -#: gramps.glade:9742 gramps.glade:10222 gramps.glade:13181 gramps.glade:13732 -#: gramps.glade:20773 gramps.glade:23339 gramps.glade:33400 -#: mergedata.glade:874 mergedata.glade:896 -msgid "Title:" -msgstr "Nimike:" - -#: gramps.glade:3663 gramps.glade:20802 -msgid "Information" -msgstr "Tiedot" - -#: gramps.glade:3976 -msgid "Check to show all people in the list. Uncheck to get the list filtered by birth and death dates." -msgstr "Valitse n盲hd盲ksesi kaikki listan henkil枚t. Ilman valintaa, lista on suodatettu syntym盲- ja kuolinaikojen mukaan." - -#: gramps.glade:3978 gramps.glade:4376 gramps.glade:4816 -msgid "_Show all" -msgstr "_N盲yt盲 kaikki" - -#: gramps.glade:4024 gramps.glade:12813 -msgid "_Relationship type:" -msgstr "_Suhteen tyyppi:" - -#: gramps.glade:4056 -msgid "" -"Married\n" -"Unmarried\n" -"Civil Union\n" -"Unknown\n" -"Other" -msgstr "" -"Naimisissa\n" -"Naimaton\n" -"Rekister枚ity suhde\n" -"Tuntematon\n" -"Muu" - -#: gramps.glade:4230 -msgid "_Father's relationship to child:" -msgstr "_Is盲n suhde lapseen:" - -#: gramps.glade:4258 -msgid "_Mother's relationship to child:" -msgstr "_脛idin suhde lapseen:" - -#: gramps.glade:4286 -msgid "_Parents' relationship to each other:" -msgstr "_Vanhempien suhde toisiinsa:" - -#: gramps.glade:4314 -msgid "Fat_her" -msgstr "_Is盲" - -#: gramps.glade:4411 -msgid "Moth_er" -msgstr "_脛iti" - -#: gramps.glade:4440 -msgid "Relationships" -msgstr "Suhteet" - -#: gramps.glade:4544 -msgid "Show _all" -msgstr "_N盲yt盲 kaikki" - -#: gramps.glade:4884 -msgid "Relationship to father:" -msgstr "Suhde is盲盲n:" - -#: gramps.glade:4912 -msgid "Relationship to mother:" -msgstr "Suhde 盲itiin:" - -#: gramps.glade:5012 gramps.glade:6962 gramps.glade:12705 gramps.glade:30673 -msgid "Abandon changes and close window" -msgstr "Hylk盲盲 muutokset ja sulje ikkuna" - -#: gramps.glade:5026 gramps.glade:6976 gramps.glade:12719 gramps.glade:27089 -#: gramps.glade:29465 gramps.glade:30407 gramps.glade:30687 -msgid "Accept changes and close window" -msgstr "Hyv盲ksy muutokset ja sulje ikkuna" - -#: gramps.glade:5114 gramps.glade:7188 gramps.glade:15093 gramps.glade:19548 -#: gramps.glade:22877 gramps.glade:24798 gramps.glade:30869 -msgid "_Title:" -msgstr "_Nimike:" - -#: gramps.glade:5143 -msgid "_Author:" -msgstr "_Tekij盲:" - -#: gramps.glade:5218 -msgid "_Publication information:" -msgstr "_Julkaisutiedot:" - -#: gramps.glade:5289 -msgid "A_bbreviation:" -msgstr "_Lyhennys:" - -#: gramps.glade:5324 gramps.glade:13002 gramps.glade:15519 gramps.glade:15709 -#: gramps.glade:24998 gramps.glade:27487 gramps.glade:28530 gramps.glade:29976 -#: gramps.glade:31497 plugins/verify.glade:567 -msgid "General" -msgstr "Yleinen" - -#: gramps.glade:5398 gramps.glade:10939 gramps.glade:14180 gramps.glade:16412 -#: gramps.glade:23755 gramps.glade:25416 gramps.glade:27749 gramps.glade:28790 -#: gramps.glade:30236 gramps.glade:31759 -msgid "Format" -msgstr "Muoto" - -#: gramps.glade:5426 gramps.glade:10968 gramps.glade:14208 gramps.glade:16440 -#: gramps.glade:23783 gramps.glade:25444 gramps.glade:27777 gramps.glade:28818 -#: gramps.glade:30264 gramps.glade:31787 -msgid "Multiple spaces, tabs, and single line breaks are replaced with single spaces. Two consecutive line breaks mark a new paragraph." -msgstr "Per盲kk盲iset v盲lily枚nnit, tabulaattorit ja yksitt盲iset rivinvaihdot korvataan yhdell盲 v盲lily枚nnill盲. Kaksi per盲tt盲ist盲 rivinvaihtoa merkitsee uutta kappaletta." - -#: gramps.glade:5428 gramps.glade:10970 gramps.glade:14210 gramps.glade:16442 -#: gramps.glade:23785 gramps.glade:25446 gramps.glade:27779 gramps.glade:28820 -#: gramps.glade:30266 gramps.glade:31789 -msgid "_Flowed" -msgstr "_Virtaava/muotoilematon" - -#: gramps.glade:5449 gramps.glade:10991 gramps.glade:14231 gramps.glade:16463 -#: gramps.glade:23806 gramps.glade:25467 gramps.glade:27800 gramps.glade:28841 -#: gramps.glade:30287 gramps.glade:31810 -msgid "Formatting is preserved, except for the leading whitespace. Multiple spaces, tabs, and all line breaks are respected." -msgstr "Muotoilu s盲ilytet盲盲n, edelt盲v盲盲 tyhj盲盲 lukuunottamatta. Per盲kk盲iset v盲lily枚nnit, tabulaattorit ja rivinvaihdot s盲ilytet盲盲n." - -#: gramps.glade:5451 gramps.glade:10993 gramps.glade:14233 gramps.glade:16465 -#: gramps.glade:23808 gramps.glade:25469 gramps.glade:27802 gramps.glade:28843 -#: gramps.glade:30289 gramps.glade:31812 -msgid "_Preformatted" -msgstr "_Esimuotoiltu" - -#: gramps.glade:5553 gramps.glade:5692 gramps.glade:11261 gramps.glade:14492 -#: gramps.glade:16756 gramps.glade:28094 -msgid "Add a new media object to the database and place it in this gallery" -msgstr "Lis盲盲 uusi mediatiedosto tietokantaan ja liit盲 se t盲h盲n galleriaan" - -#: gramps.glade:5580 gramps.glade:5773 gramps.glade:14572 gramps.glade:16836 -#: gramps.glade:28174 -msgid "Remove selected object from this gallery only" -msgstr "Poista valittu tiedosto vain t盲st盲 galleriasta" - -#: gramps.glade:5620 -msgid "Data" -msgstr "Tieto" - -#: gramps.glade:5719 gramps.glade:11288 gramps.glade:14519 gramps.glade:16783 -#: gramps.glade:28121 -msgid "Select an existing media object from the database and place it in this gallery" -msgstr "Valitse tietokannassa jo oleva mediatiedosto ja liit盲 se t盲h盲n galleriaan" - -#: gramps.glade:5746 gramps.glade:11315 gramps.glade:16810 gramps.glade:28148 -msgid "Edit the properties of the selected object" -msgstr "Muokkaa valitun objektin ominaisuuksia" - -#: gramps.glade:5833 gramps.glade:11388 gramps.glade:14612 gramps.glade:16896 -#: gramps.glade:28234 plugins/NavWebPage.py:316 plugins/NavWebPage.py:365 -#: plugins/NavWebPage.py:791 plugins/NavWebPage.py:1189 -#: plugins/NavWebPage.py:1191 plugins/WebPage.py:432 -msgid "Gallery" -msgstr "Galleria" - -#: gramps.glade:5885 gramps.glade:17314 gramps.glade:25555 -#: plugins/NavWebPage.py:443 -msgid "References" -msgstr "Viitteet" - -#: gramps.glade:6048 -msgid "Open recent file: " -msgstr "Viimeksi avatun tiedoston avaus: " - -#: gramps.glade:6088 -msgid "Open an _existing database" -msgstr "Avaa _olemassaoleva tietokanta" - -#: gramps.glade:6109 -msgid "Create a _new database" -msgstr "Luo _uusi tietokanta" - -#: gramps.glade:6318 -msgid "_Relationship:" -msgstr "_Suhde:" - -#: gramps.glade:6374 -msgid "Relation_ship:" -msgstr "_suhde:" - -#: gramps.glade:6433 -msgid "Father" -msgstr "Is盲" - -#: gramps.glade:6461 -msgid "Mother" -msgstr "脛iti" - -#: gramps.glade:6488 -msgid "Preference" -msgstr "Asetus" - -#: gramps.glade:6515 -msgid "Indicates that the parents should be used as the preferred parents for reporting and display purposes" -msgstr "Osoittaa, ett盲 vanhempia pit盲isi k盲ytt盲盲 ensisijaisina vanhempina raportoinnissa ja tietojen n盲yt枚ss盲" - -#: gramps.glade:6517 -msgid "Use as preferred parents" -msgstr "K盲yt盲 ensisijaisina vanhempina" - -#: gramps.glade:6727 -msgid "_Text:" -msgstr "_Teksti:" - -#: gramps.glade:6895 -msgid "Select columns" -msgstr "Valitse sarakkeet" - -#: gramps.glade:7072 gramps.glade:30774 -msgid "_Given name:" -msgstr "_Etunimi:" - -#: gramps.glade:7101 gramps.glade:31072 -msgid "_Family name:" -msgstr "_Sukunimi:" - -#: gramps.glade:7130 -msgid "Famil_y prefix:" -msgstr "Sukunimen _etuliite:" - -#: gramps.glade:7159 -msgid "S_uffix:" -msgstr "_P盲盲te:" - -#: gramps.glade:7217 -msgid "Nic_kname:" -msgstr "_Lempinimi:" - -#: gramps.glade:7246 gramps.glade:30838 -msgid "T_ype:" -msgstr "T_yyppi:" - -#: gramps.glade:7274 -msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\"" -msgstr "Valinnainen p盲盲te nimelle, kuten \"Jr.\" tai \"III\"" - -#: gramps.glade:7296 -msgid "A title used to refer to the person, such as \"Dr.\" or \"Rev.\"" -msgstr "Henkil枚st盲 k盲ytetty titteli, kuten \"Fil. Toht.\"" - -#: gramps.glade:7318 -msgid "A name that the person was more commonly known by" -msgstr "Nimi, jolla henkil枚 paremmin tunnettiin" - -#: gramps.glade:7340 -msgid "Preferred name" -msgstr "Ensisijainen nimi" - -#: gramps.glade:7375 -msgid "_male" -msgstr "_mies" - -#: gramps.glade:7394 -msgid "fema_le" -msgstr "_nainen" - -#: gramps.glade:7414 -msgid "u_nknown" -msgstr "_tuntematon" - -#: gramps.glade:7443 -msgid "Birth" -msgstr "Syntym盲" - -#: gramps.glade:7471 -msgid "GRAMPS _ID:" -msgstr "_GRAMPS tunnus:" - -#: gramps.glade:7521 -msgid "Death" -msgstr "Kuolema" - -#: gramps.glade:7566 -msgid "An optional prefix for the family name that is not used in sorting, such as \"de\" or \"van\"" -msgstr "Valinnainen etuliite sukunimelle, jota ei k盲ytet盲 lajittelussa, kuten \"de\" tai \"van\"" - -#: gramps.glade:7588 -msgid "The person's given name" -msgstr "Henkil枚n etunimi" - -#: gramps.glade:7632 -msgid "Edit the preferred name" -msgstr "Muokkaa ensisijaista nime盲" - -#: gramps.glade:7661 -msgid "Gender" -msgstr "Sukupuoli" - -#: gramps.glade:7688 -msgid "Identification" -msgstr "Tunniste" - -#: gramps.glade:7740 -msgid "Image" -msgstr "Kuva" - -#: gramps.glade:7775 gramps.glade:12968 -msgid "Information i_s complete" -msgstr "Tiedoissa e_i ole puutteita" - -#: gramps.glade:7797 -msgid "Information is pri_vate" -msgstr "Tiedot ovat _yksityisi盲" - -#: gramps.glade:7827 gramps.glade:11810 gramps.glade:19398 gramps.glade:24848 -#: gramps.glade:27203 gramps.glade:29552 -msgid "_Date:" -msgstr "P_盲iv盲m盲盲r盲:" - -#: gramps.glade:7855 gramps.glade:11889 gramps.glade:27267 -msgid "_Place:" -msgstr "P_aikka:" - -#: gramps.glade:7906 -msgid "Invoke birth event editor" -msgstr "Avaa syntym盲-editori" - -#: gramps.glade:7960 gramps.glade:8067 gramps.glade:12482 gramps.glade:12542 -#: gramps.glade:12602 gramps.glade:14875 gramps.glade:19867 gramps.glade:24901 -#: gramps.glade:31379 -msgid "Invoke date editor" -msgstr "Avaa p盲iv盲m盲盲r盲-editori" - -#: gramps.glade:8013 gramps.glade:11989 -msgid "D_ate:" -msgstr "P_盲iv盲m盲盲r盲:" - -#: gramps.glade:8102 -msgid "Invoke death event editor" -msgstr "Avaa kuolema-editori" - -#: gramps.glade:8131 -msgid "Plac_e:" -msgstr "P_aikka:" - -#: gramps.glade:8286 gramps.glade:9200 gramps.glade:9770 gramps.glade:10250 -#: gramps.glade:13209 gramps.glade:13704 -msgid "Confidence:" -msgstr "Luottamus:" - -#: gramps.glade:8314 -msgid "Family prefix:" -msgstr "Sukunimen etuliite:" - -#: gramps.glade:8482 -msgid "Alternate name" -msgstr "Vaihtoehtoinen nimi" - -#: gramps.glade:8510 gramps.glade:9144 gramps.glade:9714 gramps.glade:10362 -#: gramps.glade:13292 gramps.glade:13788 -msgid "Primary source" -msgstr "Ensisijainen l盲hde" - -#: gramps.glade:8825 -msgid "Create an alternate name for this person" -msgstr "Luo vaihtoehtoinen nimi t盲lle henkil枚lle" - -#: gramps.glade:8853 -msgid "Edit the selected name" -msgstr "Muokkaa valittua nime盲" - -#: gramps.glade:8880 -msgid "Delete the selected name" -msgstr "Poista valittu nimi" - -#: gramps.glade:8931 -msgid "Names" -msgstr "Nimet" - -#: gramps.glade:8976 -msgid "Event" -msgstr "Tapahtuma" - -#: gramps.glade:9032 gramps.glade:13125 -msgid "Cause:" -msgstr "Syy:" - -#: gramps.glade:9472 -msgid "Create a new event" -msgstr "Luo uusi tapahtuma" - -#: gramps.glade:9500 -msgid "Edit the selected event" -msgstr "Muokkaa valittua tapahtumaa" - -#: gramps.glade:9527 -msgid "Delete the selected event" -msgstr "Poista valittu tapahtuma" - -#: gramps.glade:9630 gramps.glade:13816 gramps.glade:24052 gramps.glade:25148 -msgid "Attributes" -msgstr "Ominaisuudet" - -#: gramps.glade:9958 -msgid "Create a new attribute" -msgstr "Luo uusi ominaisuus" - -#: gramps.glade:9986 -msgid "Edit the selected attribute" -msgstr "Muokkaa valittua ominaisuutta" - -#: gramps.glade:10013 gramps.glade:14055 gramps.glade:24182 gramps.glade:25277 -msgid "Delete the selected attribute" -msgstr "Poista valittu ominaisuus" - -#: gramps.glade:10071 gramps.glade:14106 gramps.glade:24246 gramps.glade:25342 -#: plugins/NavWebPage.py:430 -msgid "Attributes" -msgstr "Ominaisuudet" - -#: gramps.glade:10110 -msgid "City/County:" -msgstr "Kaupunki/kunta:" - -#: gramps.glade:10334 -msgid "Addresses" -msgstr "Osoitteet" - -#: gramps.glade:10750 -msgid "Create a new address" -msgstr "Luo uusi osoite" - -#: gramps.glade:10778 -msgid "Edit the selected address" -msgstr "Muokkaa valittua osoitetta" - -#: gramps.glade:10805 -msgid "Delete the selected address" -msgstr "Poista valittu osoite" - -#: gramps.glade:10901 -msgid "Enter miscellaneous relevant data and documentation" -msgstr "Anna muut relevantit tiedot ja dokumentaatiot" - -#: gramps.glade:11028 gramps.glade:14268 gramps.glade:23843 gramps.glade:25504 -#: plugins/IndivComplete.py:168 plugins/WebPage.py:567 -msgid "Notes" -msgstr "Huomioita" - -#: gramps.glade:11093 -msgid "Add a source" -msgstr "Lis盲盲 l盲hde" - -#: gramps.glade:11120 -msgid "Edit the selected source" -msgstr "Muokkaa valittua l盲hdett盲" - -#: gramps.glade:11146 -msgid "Remove the selected source" -msgstr "Poista valittu l盲hde" - -#: gramps.glade:11190 gramps.glade:14427 gramps.glade:16685 gramps.glade:24431 -#: gramps.glade:25740 gramps.glade:27672 gramps.glade:28715 gramps.glade:30161 -#: gramps.glade:31683 plugins/Ancestors.py:159 plugins/IndivComplete.py:329 -#: plugins/NavWebPage.py:313 plugins/NavWebPage.py:1109 -#: plugins/NavWebPage.py:1117 plugins/NavWebPage.py:1149 -#: plugins/ScratchPad.py:153 plugins/ScratchPad.py:293 -#: plugins/ScratchPad.py:326 plugins/WebPage.py:224 -msgid "Sources" -msgstr "L盲hteet" - -#: gramps.glade:11341 -msgid "Remove the selected object from this gallery only" -msgstr "Poista valittu tiedosto vain t盲st盲 galleriasta" - -#: gramps.glade:11427 gramps.glade:16935 -msgid "Web address:" -msgstr "WWW-osoite:" - -#: gramps.glade:11538 gramps.glade:17046 -msgid "Internet addresses" -msgstr "Internet osoitteet" - -#: gramps.glade:11616 -msgid "Add an internet reference about this person" -msgstr "Lis盲盲 henkil枚枚n liittyv盲 internet-viite" - -#: gramps.glade:11644 -msgid "Edit the selected internet address" -msgstr "Muokkaa valittua internet-osoitetta" - -#: gramps.glade:11670 -msgid "Go to this web page" -msgstr "Siirry t盲lle WWW-sivulle" - -#: gramps.glade:11698 -msgid "Delete selected reference" -msgstr "Poista valittu viite" - -#: gramps.glade:11749 gramps.glade:17263 -msgid "Internet" -msgstr "Internet" - -#: gramps.glade:11782 -msgid "LDS baptism" -msgstr "Upotuskaste" - -#: gramps.glade:11839 -msgid "LDS _temple:" -msgstr "MAP _temppeli:" - -#: gramps.glade:11871 gramps.glade:12103 gramps.glade:12198 gramps.glade:14764 -msgid "Sources..." -msgstr "L盲hteet..." - -#: gramps.glade:11943 gramps.glade:12122 gramps.glade:12270 gramps.glade:14783 -msgid "Note..." -msgstr "Huomioita..." - -#: gramps.glade:11961 -msgid "Endowment" -msgstr "Temppelipyhitys" - -#: gramps.glade:12021 -msgid "LDS te_mple:" -msgstr "MAP te_mppeli:" - -#: gramps.glade:12049 gramps.glade:18929 -msgid "P_lace:" -msgstr "P_aikka:" - -#: gramps.glade:12140 gramps.glade:31326 -msgid "Dat_e:" -msgstr "P_盲iv盲m盲盲r盲:" - -#: gramps.glade:12169 -msgid "LD_S temple:" -msgstr "MAP temppe_li:" - -#: gramps.glade:12216 -msgid "Pla_ce:" -msgstr "P_aikka:" - -#: gramps.glade:12288 -msgid "Pa_rents:" -msgstr "_Vanhemmat:" - -#: gramps.glade:12317 -msgid "Sealed to parents" -msgstr "Liitetty vanhempiinsa" - -#: gramps.glade:12642 gramps.glade:14923 -msgid "LDS" -msgstr "MAP" - -#: gramps.glade:12841 -msgid "_GRAMPS ID:" -msgstr "_GRAMPS tunnus:" - -#: gramps.glade:12911 gramps.glade:15647 -msgid "Last Changed:" -msgstr "Viimeksi muutettu:" - -#: gramps.glade:13264 -msgid "Events" -msgstr "Tapahtuma" - -#: gramps.glade:13534 -msgid "Add new event for this marriage" -msgstr "Lis盲盲 uusi tapahtuma t盲lle avioliitolle" - -#: gramps.glade:13586 -msgid "Delete selected event" -msgstr "Poista valittu tapahtuma" - -#: gramps.glade:14003 -msgid "Create a new attribute for this marriage" -msgstr "Luo uusi ominaisuus t盲lle avioliitolle" - -#: gramps.glade:14546 -msgid "Edit the properties of the selected objects" -msgstr "Muokkaa valittujen objektien ominaisuuksia" - -#: gramps.glade:14651 -msgid "Sealed to spouse" -msgstr "Liitetty puolisoon" - -#: gramps.glade:14707 -msgid "Temple:" -msgstr "Temppeli:" - -#: gramps.glade:15125 -msgid "C_ity:" -msgstr "_Kaupunki:" - -#: gramps.glade:15157 gramps.glade:29134 -msgid "_State:" -msgstr "_Osavaltio:" - -#: gramps.glade:15189 -msgid "Co_unty:" -msgstr "K_unta:" - -#: gramps.glade:15221 -msgid "Count_ry:" -msgstr "_Maa:" - -#: gramps.glade:15253 -msgid "_Longitude:" -msgstr "_Pituusaste:" - -#: gramps.glade:15285 -msgid "L_atitude:" -msgstr "_Leveysaste:" - -#: gramps.glade:15317 gramps.glade:29167 -msgid "Church _parish:" -msgstr "_Seurakunta:" - -#: gramps.glade:15547 gramps.glade:18536 gramps.glade:29712 -msgid "_ZIP/Postal code:" -msgstr "Pos_tinumero:" - -#: gramps.glade:15597 -msgid "Phon_e:" -msgstr "Pu_helin:" - -#: gramps.glade:15748 -msgid "County:" -msgstr "Kunta:" - -#: gramps.glade:15804 -msgid "State:" -msgstr "Osavaltio:" - -#: gramps.glade:15860 -msgid "Church parish:" -msgstr "Seurakunta:" - -#: gramps.glade:15977 -msgid "Zip/Postal code:" -msgstr "Postinumero:" - -#: gramps.glade:16061 -msgid "Other names" -msgstr "Muut nimet" - -#: gramps.glade:16338 -msgid "Other names" -msgstr "Muut nimet" - -#: gramps.glade:17352 -msgid "GRAMPS Preferences" -msgstr "GRAMPS asetukset" - -#: gramps.glade:17424 -msgid "Categories:" -msgstr "Kategoriat:" - -#: gramps.glade:17546 -msgid "To change your preferences, select one of the subcategories in the menu on the left hand side of the window." -msgstr "Vaihtaaksesi asetuksiasi, valitse jokin vasemmanpuoleisen valikon alakategorioista." - -#: gramps.glade:17618 -msgid "Database" -msgstr "Tietokanta" - -#: gramps.glade:17647 -msgid "_Automatically load last database" -msgstr "_Lataa automaattisesti viimeisin tietokanta" - -#: gramps.glade:17668 -msgid "Family name guessing" -msgstr "Oletussukunimi" - -#: gramps.glade:17713 -msgid "Spelling checker" -msgstr "Oikoluku" - -#: gramps.glade:17742 -msgid "Enable spelling checker" -msgstr "Aktivoi oikoluku" - -#: gramps.glade:17815 -msgid "Toolbar" -msgstr "Ty枚kalupalkki" - -#: gramps.glade:17844 -msgid "Active person's _relationship to Home Person" -msgstr "_N盲yt盲 henkil枚n suhde \"koti\"-henkil枚枚n" - -#: gramps.glade:17867 -msgid "Active person's name and _GRAMPS ID" -msgstr "N盲yt盲 henkil枚n nimi ja _GRAMPS tunnus" - -#: gramps.glade:17889 -msgid "Statusbar" -msgstr "Tilapalkki" - -#: gramps.glade:17921 -msgid "" -"GNOME settings\n" -"Icons Only\n" -"Text Only\n" -"Text Below Icons\n" -"Text Beside Icons" -msgstr "" -"GNOME asetukset\n" -"Vain ikonit\n" -"Vain teksti\n" -"Teksti ikonien alla\n" -"Teksti ikonien vieress盲" - -#: gramps.glade:17992 -msgid "_Always display the LDS ordinance tabs" -msgstr "" -"_N盲yt盲 aina v盲lilehti MAP-temppelitoimituksille\n" -"(MAP = My枚hempien Aikojen Pyhien Jeesuksen Kristuksen Kirkko)" - -#: gramps.glade:18014 -msgid "Display" -msgstr "N盲ytt枚" - -#: gramps.glade:18042 -msgid "Default view" -msgstr "Oletusn盲kym盲" - -#: gramps.glade:18071 -msgid "_Person view" -msgstr "_Henkil枚n盲kym盲" - -#: gramps.glade:18094 -msgid "_Family view" -msgstr "Perhen盲kym盲" - -#: gramps.glade:18116 -msgid "Family view style" -msgstr "Perhen盲kym盲tyyli" - -#: gramps.glade:18145 -msgid "Left to right" -msgstr "Vasemmalta oikealle" - -#: gramps.glade:18168 -msgid "Top to bottom" -msgstr "Ylh盲盲lt盲 alas" - -#: gramps.glade:18193 -msgid "_Display Tip of the Day" -msgstr "_N盲yt盲 p盲iv盲n vihje" - -#: gramps.glade:18266 -msgid "_Date format:" -msgstr "_P盲iv盲m盲盲r盲n muoto:" - -#: gramps.glade:18295 -msgid "Display formats" -msgstr "N盲ytt枚muodot" - -#: gramps.glade:18391 rule.glade:397 -msgid "_Name:" -msgstr "_Nimi:" - -#: gramps.glade:18420 -msgid "_Address:" -msgstr "_Osoite:" - -#: gramps.glade:18449 gramps.glade:29037 -msgid "_City:" -msgstr "_Kaupunki:" - -#: gramps.glade:18478 gramps.glade:29648 -msgid "_State/Province:" -msgstr "Maa_kunta:" - -#: gramps.glade:18507 -msgid "_Country:" -msgstr "_Maa:" - -#: gramps.glade:18565 -msgid "_Phone:" -msgstr "_Puhelin:" - -#: gramps.glade:18594 -msgid "_Email:" -msgstr "S_盲hk枚posti:" - -#: gramps.glade:18791 -msgid "Researcher information" -msgstr "Tutkijan tiedot" - -#: gramps.glade:18871 gramps.glade:32005 -msgid "_Person:" -msgstr "_Henkil枚:" - -#: gramps.glade:18900 -msgid "_Family:" -msgstr "_Perhe:" - -#: gramps.glade:18958 -msgid "_Source:" -msgstr "_L盲hde:" - -#: gramps.glade:18987 -msgid "_Media object:" -msgstr "_Mediatiedosto:" - -#: gramps.glade:19020 -msgid "I" -msgstr "I" - -#: gramps.glade:19041 -msgid "F" -msgstr "F" - -#: gramps.glade:19062 -msgid "P" -msgstr "P" - -#: gramps.glade:19083 -msgid "S" -msgstr "S" - -#: gramps.glade:19104 -msgid "O" -msgstr "P" - -#: gramps.glade:19121 -msgid "GRAMPS ID prefixes" -msgstr "GRAMPS tunnusten etuliitteet" - -#: gramps.glade:19340 -msgid "_Confidence:" -msgstr "_Luottamus:" - -#: gramps.glade:19369 -msgid "_Volume/Film/Page:" -msgstr "_Osa/filmi/sivu:" - -#: gramps.glade:19430 -msgid "Te_xt:" -msgstr "_Teksti:" - -#: gramps.glade:19461 -msgid "Co_mments:" -msgstr "_Kommentit:" - -#: gramps.glade:19492 -msgid "Publication information:" -msgstr "Julkaisutiedot:" - -#: gramps.glade:19520 mergedata.glade:919 mergedata.glade:941 -#: plugins.glade:361 -msgid "Author:" -msgstr "Tekij盲:" - -#: gramps.glade:19632 -msgid "Source selection" -msgstr "L盲hteen valinta" - -#: gramps.glade:19660 -msgid "Source details" -msgstr "L盲hteen yksityiskohdat" - -#: gramps.glade:19803 -msgid "Creates a new source" -msgstr "Luo uusi l盲hde" - -#: gramps.glade:19805 -msgid "_New..." -msgstr "_Uusi..." - -#: gramps.glade:19825 gramps.glade:23542 gramps.glade:27416 gramps.glade:28465 -#: gramps.glade:29745 gramps.glade:30555 gramps.glade:32181 -msgid "_Private record" -msgstr "_Yksityinen tietue" - -#: gramps.glade:19900 -msgid "" -"Very Low\n" -"Low\n" -"Normal\n" -"High\n" -"Very High" -msgstr "" -"Hyvin alhainen\n" -"Alhainen\n" -"Normaali\n" -"Korkea\n" -"Hyvin korkea" - -#: gramps.glade:20081 -msgid "Double click will edit the selected source" -msgstr "Tuplaklikkaus muokkaa valittua l盲hdett盲" - -#: gramps.glade:21218 -msgid "Style n_ame:" -msgstr "Tyylin _nimi:" - -#: gramps.glade:21391 rule.glade:1144 -msgid "Description" -msgstr "Kuvaus" - -#: gramps.glade:21424 -msgid "Type face" -msgstr "Kirjasintyyli" - -#: gramps.glade:21453 -msgid "_Roman (Times, serif)" -msgstr "_Roman (Times, serif)" - -#: gramps.glade:21475 -msgid "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" -msgstr "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" - -#: gramps.glade:21497 -msgid "Size" -msgstr "Koko" - -#: gramps.glade:21547 -msgid "pt" -msgstr "pt" - -#: gramps.glade:21575 -msgid "Color" -msgstr "V盲ri" - -#: gramps.glade:21606 gramps.glade:21934 -msgid "Pick a color" -msgstr "Valitse v盲ri" - -#: gramps.glade:21651 -msgid "_Bold" -msgstr "_Lihavoitu" - -#: gramps.glade:21673 -msgid "_Italic" -msgstr "_Kursiivi" - -#: gramps.glade:21695 -msgid "_Underline" -msgstr "_Alleviivattu" - -#: gramps.glade:21751 -msgid "Font options" -msgstr "Kirjasinasetukset" - -#: gramps.glade:21785 -msgid "_Left" -msgstr "_Vasen" - -#: gramps.glade:21807 -msgid "_Right" -msgstr "_Oikea" - -#: gramps.glade:21830 -msgid "_Justify" -msgstr "_Tasaa" - -#: gramps.glade:21853 -msgid "_Center" -msgstr "_Keskit盲" - -#: gramps.glade:21875 -msgid "Alignment" -msgstr "Asemointi" - -#: gramps.glade:21903 -msgid "Background color" -msgstr "Taustav盲ri" - -#: gramps.glade:21950 -msgid "First li_ne:" -msgstr "Ensimm盲inen _rivi:" - -#: gramps.glade:22063 -msgid "R_ight:" -msgstr "O_ikea:" - -#: gramps.glade:22092 -msgid "L_eft:" -msgstr "V_asen:" - -#: gramps.glade:22121 -msgid "Spacing" -msgstr "V盲listys" - -#: gramps.glade:22149 -msgid "Abo_ve:" -msgstr "_Yll盲:" - -#: gramps.glade:22178 -msgid "Belo_w:" -msgstr "_Alla:" - -#: gramps.glade:22263 -msgid "Borders" -msgstr "Reunukset" - -#: gramps.glade:22397 -msgid "Le_ft" -msgstr "Va_sen" - -#: gramps.glade:22419 -msgid "Ri_ght" -msgstr "Oi_kea" - -#: gramps.glade:22441 -msgid "_Top" -msgstr "_Yl盲" - -#: gramps.glade:22462 -msgid "_Padding:" -msgstr "T_盲yte:" - -#: gramps.glade:22541 -msgid "_Bottom" -msgstr "A_lla" - -#: gramps.glade:22591 -msgid "Indentation" -msgstr "Sisennys" - -#: gramps.glade:22625 -msgid "Paragraph options" -msgstr "Kappaleasetukset" - -#: gramps.glade:22928 -msgid "Internal note" -msgstr "Sis盲inen huomio" - -#: gramps.glade:23198 gramps.glade:24675 -msgid "Object type:" -msgstr "Objektin tyyppi:" - -#: gramps.glade:23401 -msgid "Lower X:" -msgstr "Ala-X:" - -#: gramps.glade:23429 -msgid "Upper X:" -msgstr "Yl盲-X:" - -#: gramps.glade:23457 -msgid "Upper Y:" -msgstr "Yl盲-Y:" - -#: gramps.glade:23485 -msgid "Lower Y:" -msgstr "Ala-Y:" - -#: gramps.glade:23513 -msgid "Subsection" -msgstr "Alaosio" - -#: gramps.glade:23563 -msgid "Privacy" -msgstr "Yksityisyys" - -#: gramps.glade:23902 -msgid "Global Notes" -msgstr "Yleiset huomiot" - -#: gramps.glade:24130 -msgid "Creates a new object attribute from the above data" -msgstr "Luo uuden objektin ominaisuuden yll盲olevasta tiedosta" - -#: gramps.glade:25225 -msgid "Creates a new attribute from the above data" -msgstr "Luo uuden ominaisuuden yll盲olevasta tiedosta" - -#: gramps.glade:25954 -msgid "Close _without saving" -msgstr "Sulje tallentamatta" - -#: gramps.glade:26088 -msgid "Do not ask again" -msgstr "脛l盲 kysy uudelleen" - -#: gramps.glade:26748 -msgid "Remove object and all references to it from the database" -msgstr "Poista objekti ja kaikki sen viitteet tietokannasta" - -#: gramps.glade:26793 -msgid "_Remove Object" -msgstr "P_oista objekti" - -#: gramps.glade:26824 -msgid "Keep reference to the missing file" -msgstr "Pid盲 viite puuttuvaan tiedostoon" - -#: gramps.glade:26827 -msgid "_Keep Reference" -msgstr "P_id盲 viite" - -#: gramps.glade:26838 -msgid "Select replacement for the missing file" -msgstr "Valitse korvaava tiedosto" - -#: gramps.glade:26885 -msgid "_Select File" -msgstr "_Valitse tiedosto" - -#: gramps.glade:27010 -msgid "If you check this button, all the missing media files will be automatically treated according to the currently selected option. No further dialogs will be presented for any missing medial files." -msgstr "Valitsemalla t盲m盲n, kaikkia puuttuvia media tiedostoja k盲sitell盲盲n sill盲 hetkell盲 voimassa olevien asetusten mukaisesti, eik盲 mink盲盲n puuttuvan media tiedoston kohdalla en盲盲 n盲ytet盲 dialogeja." - -#: gramps.glade:27012 -msgid "_Use this selection for all missing media files" -msgstr "_K盲yt盲 t盲t盲 valintaa kaikille puuttuville media tiedostoille" - -#: gramps.glade:27074 -msgid "Close window without changes" -msgstr "Sulje ikkuna ilman muutoksia" - -#: gramps.glade:27175 -msgid "_Event type:" -msgstr "_Tapahtumatyyppi:" - -#: gramps.glade:27235 -msgid "De_scription:" -msgstr "_Kuvaus:" - -#: gramps.glade:27299 -msgid "_Cause:" -msgstr "_Syy:" - -#: gramps.glade:28404 -msgid "_Attribute:" -msgstr "_Ominaisuus:" - -#: gramps.glade:28432 -msgid "_Value:" -msgstr "_Arvo:" - -#: gramps.glade:29069 -msgid "C_ounty:" -msgstr "K_unta:" - -#: gramps.glade:29101 gramps.glade:29680 -msgid "Cou_ntry:" -msgstr "_Maa:" - -#: gramps.glade:29305 gramps.glade:29893 -msgid "P_hone:" -msgstr "Pu_helin:" - -#: gramps.glade:29355 -msgid "_Zip/Postal code:" -msgstr "Po_stinumero:" - -#: gramps.glade:29584 -msgid "Add_ress:" -msgstr "Oso_ite:" - -#: gramps.glade:29616 -msgid "_City/County:" -msgstr "_Kaupunki/kunta:" - -#: gramps.glade:30484 -msgid "_Web address:" -msgstr "_WWW-osoite:" - -#: gramps.glade:30516 -msgid "_Description:" -msgstr "_Kuvaus:" - -#: gramps.glade:30806 -msgid "Suffi_x:" -msgstr "_P盲盲te:" - -#: gramps.glade:30902 -msgid "P_rivate record" -msgstr "_Yksityinen tietue" - -#: gramps.glade:30923 -msgid "Family _prefix:" -msgstr "Sukunimen et_uliite:" - -#: gramps.glade:31040 -msgid "P_atronymic:" -msgstr "Patron_yymi:" - -#: gramps.glade:31144 -msgid "G_roup as:" -msgstr "_Ryhmittele:" - -#: gramps.glade:31173 -msgid "_Sort as:" -msgstr "_J盲rjest盲:" - -#: gramps.glade:31204 -msgid "_Display as:" -msgstr "_N盲yt盲:" - -#: gramps.glade:31232 -msgid "Name Information" -msgstr "Nimen tiedot" - -#: gramps.glade:31309 -msgid "" -"Default (based on locale)\n" -"Family name, Given name [Patronymic]\n" -"Given name, Family name\n" -"Patronymic, Given name\n" -"Given name" -msgstr "" -"Oletus (lokaalin mukaan)\n" -"Sukunimi, Etunimi [Patronyymi]\n" -"Etunimi, Sukunimi\n" -"Patronyymi, Etunimi\n" -"Etunimi" - -#: gramps.glade:31441 -msgid "_Override" -msgstr "_Ylikirjoita" - -#: gramps.glade:31474 -msgid "" -"Default (based on locale)\n" -"Given name [Patronymic] Family name\n" -"Family name Given name\n" -"Given name Patronymic\n" -"Given name\n" -msgstr "" -"Oletus (lokaalin mukaan)\n" -"Etunimi [Patronyymi] Sukunimi\n" -"Sukunimi Etunimi\n" -"Etunimi Patronyymi\n" -"Etunimi\n" - -#: gramps.glade:32037 -msgid "_Comment:" -msgstr "_Kommentti:" - -#: gramps.glade:32093 -msgid "Person is in the _database" -msgstr "Henkil_枚 on tietokannassa" - -#: gramps.glade:32160 -msgid "Choose a person from the database" -msgstr "Valitse henkil枚 tietokannasta" - -#: gramps.glade:32162 -msgid "_Select" -msgstr "_Valitse" - -#: gramps.glade:32293 -msgid "_Next" -msgstr "_Seuraava" - -#: gramps.glade:32356 -msgid "_Display on startup" -msgstr "_N盲yt盲 k盲ynnistett盲ess盲" - -#: gramps.glade:32460 -msgid "GRAMPS - Loading Database" -msgstr "GRAMPS - Lataan tietokantaa" - -#: gramps.glade:32487 -msgid "Loading database" -msgstr "Lataan tietokantaa" - -#: gramps.glade:32515 -msgid "GRAMPS is loading the database you selected. Please wait." -msgstr "GRAMPS lataa valitsemaasi tietokantaa. Odota." - -#: gramps.glade:32712 -msgid "Calenda_r:" -msgstr "Kalente_ri:" - -#: gramps.glade:32768 -msgid "Q_uality" -msgstr "_Laatu" - -#: gramps.glade:32816 -msgid "_Type" -msgstr "_Tyyppi" - -#: gramps.glade:32864 -msgid "Date" -msgstr "P盲iv盲m盲盲r盲" - -#: gramps.glade:32892 -msgid "_Day" -msgstr "_P盲iv盲" - -#: gramps.glade:32921 -msgid "_Month" -msgstr "_Kuukausi" - -#: gramps.glade:32950 -msgid "_Year" -msgstr "_Vuosi" - -#: gramps.glade:33040 -msgid "Second date" -msgstr "Toinen p盲iv盲m盲盲r盲" - -#: gramps.glade:33068 -msgid "D_ay" -msgstr "P_盲iv盲" - -#: gramps.glade:33097 -msgid "Mo_nth" -msgstr "K_uukausi" - -#: gramps.glade:33126 -msgid "Y_ear" -msgstr "_Vuosi" - -#: gramps.glade:33229 -msgid "Te_xt comment:" -msgstr "_Tekstikommentti:" - -#: gramps_main.py:173 -msgid "" -"A definition for the MIME-type %s could not be found\n" -"\n" -"Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the MIME-types of GRAMPS are properly installed." -msgstr "" -"MIME-tiedostotyypin %s m盲盲rityst盲 ei l枚ydetty\n" -"\n" -"GRAMPSin asennus on saattanut j盲盲d盲 keskener盲iseksi. Varmista, ett盲 GRAMPSin MIME-tiedostotyypit ovat oikein asennetut." - -#: gramps_main.py:219 -msgid "" -"Welcome to the 2.0.x series of GRAMPS!\n" -"\n" -"This version drastically differs from the 1.0.x branch\n" -"in a few ways. Please read carefully, as this may affect\n" -"the way you are using the program.\n" -"\n" -"1. This version works with the Berkeley database backend.\n" -" Because of this, changes are written to disk immediately.\n" -" There is NO Save function anymore!\n" -"2. The Media object files are not managed by GRAMPS.\n" -" There is no concept of local objects, all objects\n" -" are external. You are in charge of keeping track of\n" -" your files. If you delete the image file from disk,\n" -" it will be lost!\n" -"3. The version control provided by previous GRAMPS\n" -" versions has been removed. You may set up the versioning\n" -" system on your own if you'd like, but it will have to be\n" -" outside of GRAMPS.\n" -"4. It is possible to directly open GRAMPS XML databases\n" -" (used by previous versions) as well as GEDCOM files.\n" -" However, any changes will be written to the disk when\n" -" you quit GRAMPS. In case of GEDCOM files, this may lead\n" -" to a data loss because some GEDCOM files contain data\n" -" that does not comply with the GEDCOM standard and cannot\n" -" be parsed by GRAMPS. If unsure, set up an empty grdb\n" -" database (new GRAMPS format) and import GEDCOM into it.\n" -" This will keep the original GEDCOM untouched.\n" -"\n" -"Enjoy!\n" -"The GRAMPS project\n" -msgstr "" -"Tervetuloa GRAMPS 2.0.x sarjaan! \n" -"\n" -"T盲m盲 versio eroaa merkitt盲v盲sti 1.0.x sarjasta muutamassa asiassa.\n" -"Kannattaa allaoleva lukea huolella, se saattaa vaikuttaa siihen,\n" -"miten k盲yt盲t ohjelmaa.\n" -"\n" -"1. Tietojen talletukseen k盲ytet盲盲n nyt Berkeley-DB tietokantaa.\n" -" T盲st盲 johtuen tiedot talletaan levylle v盲litt枚m盲sti ja\n" -" erillist盲 tallenna-toimintoa EI en盲盲 ole!\n" -"2. GRAMPS ei hallinnoi media (kuva ym.) -tiedostoja.\n" -" Sill盲 ei ole en盲盲 omaa kopioita tiedostoista, vain viite\n" -" valitsemaasi tiedostoon, joten olet itse vastuussa tiedostoistasi.\n" -" Jos poistat kuvatiedoston levylt盲, sit盲 ei en盲盲 ole!\n" -"3. Aikaisempien GRAMPS versioiden tarjoama versionhallinta\n" -" on poistettu. Voit halutessa k盲ytt盲盲 versionhallintaa tiedoillesi,\n" -" mutta sinun pit盲盲 tehd盲 se GRAMPSin ulkopuolella.\n" -"4. Voit suoraan aukaista (aikaisemman version k盲ytt盲mi盲)\n" -" GRAMPS XML -tietokantoja, kuten my枚s GEDCOM standardin\n" -" mukaisia tiedostoja (joita useat muut sukututkimusohjelmat\n" -" tukevat). Muista kuitenkin, ett盲 kaikki tekem盲si muutokset\n" -" kirjataan levylle sulkiessasi GRAMPSin. GEDCOM tiedostojen\n" -" tapauksessa t盲m盲 saattaa johtaa muiden sukututkimusohjelmien\n" -" tiedostoon tallentamien tietojen h盲vi盲miseen, koska jotkut\n" -" GEDCOM-tiedostot sis盲lt盲v盲t standardiin kuulumattomia tietoja,\n" -" joita GRAMPS ei pysty tulkitsemaan. Varminta on luoda tyhj盲\n" -" grdb tietokanta (GRAMPSin uusi tietokantamuoto) ja tuoda\n" -" GEDCOM-tiedoston tiedot siihen. T盲ll枚in alkuper盲inen\n" -" GEDCOM-tiedosto s盲ilyy muuttumattomana.\n" -"\n" -"Miellytt盲vi盲 hetki盲 ohjelman parissa!\n" -" GRAMPS-projekti\n" - -#: gramps_main.py:529 -msgid "The file %s cannot be found. It will be removed from the list of recent files." -msgstr "Tiedostoa %s ei l枚ytynyt. Se poistetaan viimeksi k盲ytettyjen tiedostojen listalta." - -#: gramps_main.py:714 -msgid "Back Menu" -msgstr "Taaksep盲in-valikko" - -#: gramps_main.py:745 -msgid "Forward Menu" -msgstr "Eteenp盲in-valikko" - -#: gramps_main.py:982 plugins/Summary.py:115 -msgid "Disconnected individuals" -msgstr "Henkil枚t ilman sukulaisia" - -#: gramps_main.py:987 -msgid "People with names containing..." -msgstr "Henkil枚t , joiden nimi sis盲lt盲盲..." - -#: gramps_main.py:1052 -msgid "People with records containing..." -msgstr "Henkil枚t, joiden tiedot sis盲lt盲v盲t..." - -#: gramps_main.py:1057 -msgid "People with records matching regular expression..." -msgstr "Henkil枚t, joiden tiedot t盲sm盲盲v盲t regular expressioniin..." - -#: gramps_main.py:1062 -msgid "People with notes" -msgstr "Henkil枚t, joista on huomioita" - -#: gramps_main.py:1067 -msgid "People with notes containing..." -msgstr "Henkil枚t , joiden huomiot sis盲lt盲v盲t..." - -#: gramps_main.py:1095 gramps_main.py:1107 gramps_main.py:1125 -#: gramps_main.py:1137 -msgid "Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can be selected by holding down the control key while clicking on the desired person." -msgstr "Tasan kaksi henkil枚盲 pit盲盲 olla valittuna yhdistett盲v盲ksi. Toinen henkil枚 voidaan valita pit盲m盲ll盲 Control-n盲pp盲int盲 alhaalla klikatessa." - -#: gramps_main.py:1250 -msgid "Cannot unpak archive" -msgstr "Arkiston purkaminen ei onnistu" - -#: gramps_main.py:1251 plugins/ReadPkg.py:67 -msgid "Temporary directory %s is not writable" -msgstr "Valiaikaishakemisto '%s' ei ole kirjoitettavissa" - -#: gramps_main.py:1293 gramps_main.py:1303 gramps_main.py:1327 -#: gramps_main.py:1331 gramps_main.py:1334 -msgid "Cannot open database" -msgstr "Tietokannan aukaisu ei onnistu" - -#: gramps_main.py:1294 -msgid "" -"The selected file is a directory, not a file.\n" -"A GRAMPS database must be a file." -msgstr "" -"Valittu tiedosto on hakemisto, ei tiedosto.\n" -"GRAMPSin tietokanta voi olla vain tiedosto." - -#: gramps_main.py:1304 -msgid "You do not have read access to the selected file." -msgstr "Sinulla ei ole lukuoikeutta valittuun tiedostoon." - -#: gramps_main.py:1309 -msgid "Read only database" -msgstr "Tietokanta on kirjoitussuojattu" - -#: gramps_main.py:1310 -msgid "You do not have write access to the selected file." -msgstr "Sinulla ei ole kirjoitusoikeutta valittuun tiedostoon." - -#: gramps_main.py:1322 -msgid "Read Only" -msgstr "Kirjoitussuojattu" - -#: gramps_main.py:1328 -msgid "The database file specified could not be opened." -msgstr "Annettua tietokantaa ei voitu avata." - -#: gramps_main.py:1335 -msgid "%s could not be opened." -msgstr "%s:n avaus ep盲onnistui." - -#: gramps_main.py:1395 -msgid "Save Media Object" -msgstr "Tallenna mediatiedosto" - -#: gramps_main.py:1441 plugins/Check.py:349 plugins/WriteCD.py:258 -#: plugins/WritePkg.py:171 -msgid "Media object could not be found" -msgstr "Mediatiedostoa ei l枚ydy" - -#: gramps_main.py:1442 plugins/WriteCD.py:259 plugins/WritePkg.py:172 -msgid "%(file_name)s is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been deleted or moved to a different location. You may choose to either remove the reference from the database, keep the reference to the missing file, or select a new file." -msgstr "%(file_name)s tiedostoon viitataan tietokannassa, mutta sit盲 ei l枚ydy. Tiedosto on saatettu poistaa tai siirt盲盲. Voit valita joko viitteen poiston tietokannasta, pit盲盲 viitteen ennallaan tai viitata uuteen tiedostoon." - -#: gramps_main.py:1499 -msgid "Deleting the person will remove the person from the database." -msgstr "Henkil枚n poistaminen tuhoaa h盲net tietokannasta." - -#: gramps_main.py:1503 -msgid "_Delete Person" -msgstr "_Poista henkil枚" - -#: gramps_main.py:1584 -msgid "Delete Person (%s)" -msgstr "_Poista henkil枚 (%s)" - -#: gramps_main.py:1668 -msgid "%(relationship)s of %(person)s" -msgstr "%(person)s:n %(relationship)s" - -#: gramps_main.py:1836 -msgid "Upgrading database..." -msgstr "P盲ivit盲n tietokantaa..." - -#: gramps_main.py:1849 -msgid "Setup complete" -msgstr "Asennus valmis" - -#: gramps_main.py:1866 -msgid "Loading %s..." -msgstr "Ladataan %s..." - -#: gramps_main.py:1869 -msgid "Opening database..." -msgstr "Avaan tietokantaa..." - -#: gramps_main.py:1900 -msgid "No Home Person has been set." -msgstr "\"Koti\"-henkil枚盲 ei ole asetettu." - -#: gramps_main.py:1901 -msgid "The Home Person may be set from the Edit menu." -msgstr "\"Koti\"-henkil枚 voidaan asettaa Muokkaa-valikosta." - -#: gramps_main.py:1907 -msgid "%s has been bookmarked" -msgstr "%s on kirjanmerkitty" - -#: gramps_main.py:1910 -msgid "Could Not Set a Bookmark" -msgstr "Kirjanmerkin asetus ep盲onnistui" - -#: gramps_main.py:1911 -msgid "A bookmark could not be set because no one was selected." -msgstr "Kirjanmerkin asetus ep盲onnistui, koska ket盲盲n ei ollut valittuna." - -#: gramps_main.py:1941 -msgid "Could not go to a Person" -msgstr "Henkil枚枚n siirtyminen ep盲onnistui" - -#: gramps_main.py:1942 -msgid "Either stale bookmark or broken history caused by IDs reorder." -msgstr "Vanhentunut kirjanmerkki tai tunnuksien uudelleenj盲rjestelyn aiheuttama historian ep盲kelpoisuus." - -#: gramps_main.py:1952 -msgid "Set %s as the Home Person" -msgstr "Aseta %s \"Koti\"-henkil枚ksi" - -#: gramps_main.py:1953 -msgid "Once a Home Person is defined, pressing the Home button on the toolbar will make the home person the active person." -msgstr "\"Koti\"-henkil枚n asettamisen j盲lkeen \"Koti\" nappulan painaminen ty枚kalupalkissa aktivoi \"koti\"-henkil枚n." - -#: gramps_main.py:1956 -msgid "_Set Home Person" -msgstr "_Aseta \"koti\"-henkil枚" - -#: gramps_main.py:1967 -msgid "A person must be selected to export" -msgstr "Vienti盲 varten pit盲盲 valita henkil枚" - -#: gramps_main.py:1968 -msgid "Exporting requires that an active person be selected. Please select a person and try again." -msgstr "Vienti vaatii, ett盲 joku henkil枚 on valittuna. Valitse henkil枚 ja yrit盲 uudelleen." - -#: gramps_main.py:2002 gramps_main.py:2006 gramps_main.py:2010 -#: gramps_main.py:2024 gramps_main.py:2026 -msgid "Could not create example database" -msgstr "Esimerkkitietokannan luonti ep盲onnistui" - -#: gramps_main.py:2003 gramps_main.py:2007 gramps_main.py:2011 -msgid "The directory ~/.gramps/example could not be created." -msgstr "Hakemistoa ~/.gramps/example ei voitu luoda." - -#: mergedata.glade:193 -msgid "Place 1" -msgstr "Paikka 1" - -#: mergedata.glade:217 -msgid "Place 2" -msgstr "Paikka 2" - -#: mergedata.glade:329 -msgid "Merge and _edit" -msgstr "Liit盲 ja _muokkaa" - -#: mergedata.glade:343 -msgid "_Merge and close" -msgstr "_Liit盲 ja sulje" - -#: mergedata.glade:489 mergedata.glade:511 plugins/ChangeNames.py:109 -#: plugins/PatchNames.py:182 plugins/SimpleBookTitle.py:209 -msgid "Select" -msgstr "Valitse" - -#: mergedata.glade:657 -msgid "Source 1" -msgstr "L盲hde 1" - -#: mergedata.glade:681 -msgid "Source 2" -msgstr "L盲hde 2" - -#: mergedata.glade:964 mergedata.glade:986 -msgid "Abbreviation:" -msgstr "Lyhennys:" - -#: mergedata.glade:1009 mergedata.glade:1031 -msgid "Publication:" -msgstr "Julkaisu:" - -#: mergedata.glade:1054 mergedata.glade:1076 -msgid "GRAMPS ID:" -msgstr "GRAMPS tunnus:" - -#: mergedata.glade:1255 -msgid "Select the person that will provide the primary data for the merged person." -msgstr "Valitse henkil枚, jolta ensisijaiset tiedot tulevat liitetylle henkil枚lle." - -#: plugins.glade:111 -msgid "_Automatically pop out when problems are detected" -msgstr "_Aukeaa automaattisesti ongelmatilanteessa" - -#: plugins.glade:175 -msgid "Perform selected action" -msgstr "Tee valittu toiminto" - -#: plugins.glade:314 -msgid "Status:" -msgstr "Tila:" - -#: plugins.glade:385 -msgid "Author's email:" -msgstr "Tekij盲n s盲hk枚posti:" - -#: plugins/AncestorChart.py:244 plugins/AncestorChart2.py:498 -#: plugins/AncestorReport.py:188 plugins/Ancestors.py:910 -#: plugins/Ancestors.py:926 plugins/Ancestors.py:932 plugins/DesGraph.py:395 -#: plugins/DescendChart.py:449 plugins/DetAncestralReport.py:693 -#: plugins/DetDescendantReport.py:718 plugins/FamilyGroup.py:514 -#: plugins/FanChart.py:298 plugins/FtmStyleAncestors.py:391 -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:396 plugins/FtmStyleAncestors.py:401 -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:406 plugins/FtmStyleDescendants.py:535 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:540 plugins/FtmStyleDescendants.py:550 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:555 plugins/IndivComplete.py:596 -#: plugins/IndivSummary.py:373 -msgid "The basic style used for the text display." -msgstr "Perustyyli tekstin n盲ytt枚枚n." - -#: plugins/AncestorChart.py:249 plugins/AncestorChart2.py:458 -#: plugins/DesGraph.py:378 plugins/DescendChart.py:407 -msgid "Display Format" -msgstr "N盲ytt枚muoto" - -#: plugins/AncestorChart.py:250 plugins/AncestorChart2.py:459 -#: plugins/DesGraph.py:379 plugins/DescendChart.py:408 -msgid "Allows you to customize the data in the boxes in the report" -msgstr "Sallii raportin laatikoissa olevien tietojen muuttamisen" - -#: plugins/AncestorChart.py:271 -msgid "Ancestor Chart" -msgstr "Kaavio esivanhemmista" - -#: plugins/AncestorChart.py:272 plugins/AncestorChart2.py:523 -#: plugins/AncestorReport.py:204 plugins/BookReport.py:1124 -#: plugins/ChangeNames.py:217 plugins/ChangeTypes.py:217 plugins/Check.py:899 -#: plugins/Checkpoint.py:443 plugins/CmdRef.py:257 plugins/DesGraph.py:411 -#: plugins/Desbrowser.py:179 plugins/DescendChart.py:474 -#: plugins/DescendReport.py:257 plugins/Eval.py:158 plugins/EventCmp.py:485 -#: plugins/FamilyGroup.py:548 plugins/FanChart.py:324 -#: plugins/FilterEditor.py:969 plugins/FilterEditor.py:988 -#: plugins/GraphViz.py:966 plugins/GraphViz.py:980 -#: plugins/IndivComplete.py:613 plugins/IndivSummary.py:390 -#: plugins/Leak.py:154 plugins/Merge.py:688 plugins/NavWebPage.py:2858 -#: plugins/PatchNames.py:357 plugins/Rebuild.py:122 plugins/RelCalc.py:238 -#: plugins/ReorderIds.py:209 plugins/SoundGen.py:172 -#: plugins/StatisticsChart.py:982 plugins/TimeLine.py:479 -msgid "Stable" -msgstr "Vakaa" - -#: plugins/AncestorChart.py:275 plugins/AncestorChart2.py:526 -msgid "Produces a graphical ancestral tree graph" -msgstr "Tuottaa esivanhemmuus sukupuukaavion" - -#: plugins/AncestorChart2.py:468 plugins/DescendChart.py:425 -msgid "Sc_ale to fit on a single page" -msgstr "_Sovita yhdelle sivulle" - -#: plugins/AncestorChart2.py:472 -msgid "Co_mpress chart" -msgstr "Pakkaa kaavio" - -#: plugins/AncestorChart2.py:507 plugins/DescendChart.py:458 -msgid "The basic style used for the title display." -msgstr "Perustyyli otsikolle." - -#: plugins/AncestorChart2.py:522 -msgid "Ancestor Graph" -msgstr "Kaavio esivanhemmista" - -#: plugins/AncestorReport.py:102 -msgid "Ahnentafel Report for %s" -msgstr "Sukupolvittain numeroitu esivanhempien lista (ahnentafel) %s:lle" - -#: plugins/AncestorReport.py:115 plugins/DetAncestralReport.py:165 -#: plugins/DetDescendantReport.py:194 -msgid "Generation %d" -msgstr "Sukupolvi %d" - -#: plugins/AncestorReport.py:170 plugins/Ancestors.py:895 -#: plugins/DescendReport.py:221 plugins/DetAncestralReport.py:647 -#: plugins/DetDescendantReport.py:672 plugins/FamilyGroup.py:505 -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:376 plugins/FtmStyleDescendants.py:520 -#: plugins/IndivComplete.py:564 plugins/IndivSummary.py:347 -#: plugins/SimpleBookTitle.py:266 plugins/StatisticsChart.py:831 -#: plugins/TimeLine.py:398 plugins/WebPage.py:1629 -msgid "The style used for the title of the page." -msgstr "Sivuotsikon tyyli." - -#: plugins/AncestorReport.py:181 plugins/Ancestors.py:905 -#: plugins/DetAncestralReport.py:657 plugins/DetAncestralReport.py:730 -#: plugins/DetDescendantReport.py:682 plugins/DetDescendantReport.py:755 -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:386 plugins/FtmStyleDescendants.py:530 -msgid "The style used for the generation header." -msgstr "Sukupolviotsakkeen tyyli." - -#: plugins/AncestorReport.py:203 -msgid "Ahnentafel Report" -msgstr "Sukupolviraportti (Ahnentafel)" - -#: plugins/AncestorReport.py:205 -msgid "Produces a textual ancestral report" -msgstr "Tuottaa tekstimuotoisen esivanhemmuusraportin" - -#: plugins/Ancestors.py:143 -msgid "Generation 1" -msgstr "Sukupolvi 1" - -#: plugins/Ancestors.py:229 -msgid "Their children:" -msgstr "Heid盲n lapsensa:" - -#: plugins/Ancestors.py:258 -msgid "%(name)s's maternal %(grandparents)s" -msgstr "%(name)s:n 盲idinpuoleiset %(grandparents)s" - -#: plugins/Ancestors.py:284 -msgid "%(name)s's %(parents)s" -msgstr "%(name)s:n %(parents)s" - -#: plugins/Ancestors.py:288 -msgid "%(name)s's paternal %(grandparents)s" -msgstr "%(name)s:n is盲npuoleiset %(grandparents)s" - -#: plugins/Ancestors.py:419 -msgid " (mentioned above)." -msgstr " (yll盲mainittu)." - -#: plugins/Ancestors.py:478 -msgid " on %(specific_date)s" -msgstr " %(specific_date)s" - -#: plugins/Ancestors.py:481 -msgid " in %(month_or_year)s" -msgstr " %(month_or_year)s" - -#: plugins/Ancestors.py:488 -msgid " in %(place)s" -msgstr ", paikkana %(place)s" - -#: plugins/Ancestors.py:527 -msgid " b. %(birth_date)s" -msgstr " s. %(birth_date)s" - -#: plugins/Ancestors.py:535 -msgid " d. %(death_date)s" -msgstr " k. %(death_date)s" - -#: plugins/Ancestors.py:548 -msgid "born" -msgstr "syntynyt" - -#: plugins/Ancestors.py:560 -msgid "died" -msgstr "kuollut" - -#: plugins/Ancestors.py:606 -msgid "Mrs." -msgstr "Rouva" - -#: plugins/Ancestors.py:608 -msgid "Miss" -msgstr "Neiti" - -#: plugins/Ancestors.py:610 -msgid "Mr." -msgstr "Herra" - -#: plugins/Ancestors.py:612 -msgid "(gender unknown)" -msgstr "(sukupuoli tuntematon)" - -#: plugins/Ancestors.py:666 -msgid " (unknown)" -msgstr " (tuntematon)" - -#: plugins/Ancestors.py:700 -msgid ", and they had a child named " -msgstr ". Heill盲 oli lapsi nimelt盲盲n " - -#: plugins/Ancestors.py:702 -msgid ", and they had %d children: " -msgstr ". Heill盲 oli %d lasta: " - -#: plugins/Ancestors.py:715 -msgid " and " -msgstr " ja " - -#: plugins/Ancestors.py:731 -msgid " She later married %(name)s" -msgstr " %(name)s avioitui my枚hemmin h盲nen kanssaan" - -#: plugins/Ancestors.py:734 -msgid " He later married %(name)s" -msgstr " %(name)s avioitui my枚hemmin h盲nen kanssaan" - -#: plugins/Ancestors.py:741 -msgid " She married %(name)s" -msgstr " %(name)s avioitui h盲nen kanssaan" - -#: plugins/Ancestors.py:744 -msgid " He married %(name)s" -msgstr " %(name)s avioitui h盲nen kanssaan" - -#: plugins/Ancestors.py:752 -msgid " She later had a relationship with %(name)s" -msgstr " H盲nell盲 oli my枚hemmin suhde %(name)s:n kanssa" - -#: plugins/Ancestors.py:755 -msgid " He later had a relationship with %(name)s" -msgstr " H盲nell盲 oli my枚hemmin suhde %(name)s:n kanssa" - -#: plugins/Ancestors.py:759 -msgid " She had a relationship with %(name)s" -msgstr " H盲nell盲 oli suhde %(name)s:n kanssa" - -#: plugins/Ancestors.py:762 -msgid " He had a relationship with %(name)s" -msgstr " H盲nell盲 oli suhde %(name)s:n kanssa" - -#: plugins/Ancestors.py:776 -msgid " Note about their name: " -msgstr " Huomioita heid盲n nimest盲盲n: " - -#: plugins/Ancestors.py:813 plugins/DetAncestralReport.py:273 -#: plugins/DetAncestralReport.py:299 plugins/DetDescendantReport.py:301 -#: plugins/DetDescendantReport.py:325 plugins/FtmStyleAncestors.py:223 -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:249 plugins/FtmStyleDescendants.py:253 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:281 -msgid "More about %(person_name)s:" -msgstr "%(person_name)s:n lis盲tietoja:" - -#: plugins/Ancestors.py:914 -msgid "Text style for missing photo." -msgstr "Tekstityyli puuttuvalle kuvalle." - -#: plugins/Ancestors.py:921 -msgid "Style for details about a person." -msgstr "Tyyli henkil枚tiedoille." - -#: plugins/Ancestors.py:937 -msgid "Introduction to the children." -msgstr "Johdanto lapsiin." - -#: plugins/Ancestors.py:947 -msgid "Cite sources" -msgstr "Lainaa l盲hteit盲" - -#: plugins/Ancestors.py:968 -msgid "Comprehensive Ancestors Report" -msgstr "Kattava raportti esivanhemmista" - -#: plugins/Ancestors.py:969 plugins/CountAncestors.py:121 -#: plugins/DetAncestralReport.py:848 plugins/DetDescendantReport.py:871 -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:423 plugins/FtmStyleDescendants.py:571 -#: plugins/Summary.py:177 plugins/TestcaseGenerator.py:1391 -msgid "Beta" -msgstr "Beta" - -#: plugins/Ancestors.py:970 -msgid "Produces a detailed ancestral report." -msgstr "Tuottaa yksityiskohtaisen raportin esivanhemmista." - -#: plugins/BookReport.py:490 -msgid "Available Books" -msgstr "Saatavilla olevat kirjat" - -#: plugins/BookReport.py:503 -msgid "Book List" -msgstr "Kirjalista" - -#: plugins/BookReport.py:619 plugins/BookReport.py:966 -#: plugins/BookReport.py:1009 plugins/BookReport.py:1123 -msgid "Book Report" -msgstr "Kirjaraportti" - -#: plugins/BookReport.py:622 -msgid "New Book" -msgstr "Uusi kirja" - -#: plugins/BookReport.py:625 -msgid "_Available items" -msgstr "_Saatavilla olevat" - -#: plugins/BookReport.py:629 -msgid "Current _book" -msgstr "Valittu _kirja" - -#: plugins/BookReport.py:634 plugins/StatisticsChart.py:77 -msgid "Item name" -msgstr "Kohteen nimen mukaan" - -#: plugins/BookReport.py:635 -msgid "Center person" -msgstr "Keskushenkil枚" - -#: plugins/BookReport.py:686 -msgid "Different database" -msgstr "Eri tietokanta" - -#: plugins/BookReport.py:686 -msgid "" -"This book was created with the references to database %s.\n" -"\n" -"This makes references to the central person saved in the book invalid.\n" -"\n" -"Therefore, the central person for each item is being set to the active person of the currently opened database." -msgstr "" -"T盲m盲 kirja oli luotu viitteill盲 tietokantaan %s.\n" -"\n" -"T盲m盲n takia kirjan keskushenkil枚枚n tallennetut viitteet eiv盲t ole voimassa.\n" -"\n" -"Joten keskushenkil枚ksi joka kohdalle asetetaan nykyisen tietokannan aktiivinen henkil枚." - -#: plugins/BookReport.py:708 plugins/BookReport.py:725 -msgid "Not Applicable" -msgstr "Sopimaton" - -#: plugins/BookReport.py:833 -msgid "Setup" -msgstr "Asennus" - -#: plugins/BookReport.py:843 -msgid "Book Menu" -msgstr "Kirja-valikko" - -#: plugins/BookReport.py:866 -msgid "Available Items Menu" -msgstr "Saatavilla olevat-valikko" - -#: plugins/BookReport.py:1012 -msgid "GRAMPS Book" -msgstr "GRAMPS kirja" - -#: plugins/BookReport.py:1125 -msgid "Creates a book containing several reports." -msgstr "Luo kirjan, joka sis盲lt盲盲 useita raportteja." - -#: plugins/ChangeNames.py:70 -msgid "Checking family names" -msgstr "Tarkistetaan sukunimet" - -#: plugins/ChangeNames.py:71 -msgid "Searching family names" -msgstr "Haetaan sukunimet" - -#: plugins/ChangeNames.py:84 plugins/PatchNames.py:149 -msgid "No modifications made" -msgstr "Muutoksia ei tehty" - -#: plugins/ChangeNames.py:85 -msgid "No capitalization changes were detected." -msgstr "Alkukirjaimien muutoksia ei havaittu." - -#: plugins/ChangeNames.py:102 plugins/ChangeNames.py:183 -msgid "Capitalization changes" -msgstr "Ison alkukirjaimen muutokset" - -#: plugins/ChangeNames.py:112 -msgid "Original Name" -msgstr "Alkuper盲inen nimi" - -#: plugins/ChangeNames.py:116 -msgid "Capitalization Change" -msgstr "Alkukirjaimen muutos" - -#: plugins/ChangeNames.py:123 plugins/EventCmp.py:320 -msgid "Building display" -msgstr "P盲ivitet盲盲n n盲ytt枚" - -#: plugins/ChangeNames.py:216 -msgid "Fix capitalization of family names" -msgstr "Korjaa sukunimien Alkukirjaimet" - -#: plugins/ChangeNames.py:220 -msgid "Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names." -msgstr "Etsii koko tietokannan ja yritt盲盲 korjata sukunimien isojen alkukirjainten k盲yt枚n." - -#: plugins/ChangeTypes.py:88 -msgid "Change Event Types" -msgstr "Muuta tapahtumatyyppej盲" - -#: plugins/ChangeTypes.py:113 -msgid "Analyzing events" -msgstr "Analysoidaan tapahtumia" - -#: plugins/ChangeTypes.py:130 plugins/ChangeTypes.py:171 -msgid "Change types" -msgstr "Muuta tyyppej盲" - -#: plugins/ChangeTypes.py:133 -msgid "No event record was modified." -msgstr "Mit盲盲n tapahtumatietuetta ei muutettu." - -#: plugins/ChangeTypes.py:135 -msgid "1 event record was modified." -msgstr "1 tapahtumatietue muutettiin." - -#: plugins/ChangeTypes.py:137 -msgid "%d event records were modified." -msgstr "%d tapahtumatietuetta muutettiin." - -#: plugins/ChangeTypes.py:216 -msgid "Rename personal event types" -msgstr "Uudelleennime盲 henkil枚kohtaisia tapahtumatyyppej盲" - -#: plugins/ChangeTypes.py:220 -msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name." -msgstr "Sallii tietynnimisten tapahtumien nime盲misen uudelle nimelle." - -#: plugins/Check.py:95 -msgid "Check Integrity" -msgstr "Tarkista sis盲inen eheys" - -#: plugins/Check.py:130 -msgid "Checking database" -msgstr "Tarkistetaan tietokanta" - -#: plugins/Check.py:137 -msgid "Looking for duplicate spouses" -msgstr "Etsit盲盲n mahdolliset puolisoiden kahdennukset" - -#: plugins/Check.py:160 -msgid "Looking for character encoding errors" -msgstr "Etsit盲盲n merkist枚koodaus-virheit盲" - -#: plugins/Check.py:180 -msgid "Looking for broken family links" -msgstr "Etsit盲盲n rikkin盲isi盲 perhesiteit盲" - -#: plugins/Check.py:271 -msgid "Looking for unused objects" -msgstr "Etsit盲盲n k盲ytt盲m盲tt枚mi盲 objekteja" - -#: plugins/Check.py:330 plugins/WriteCD.py:233 plugins/WritePkg.py:147 -msgid "Select file" -msgstr "Valitse tiedosto" - -#: plugins/Check.py:350 -msgid "" -"The file:\n" -" %(file_name)s \n" -"is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been deleted or moved to a different location. You may choose to either remove the reference from the database, keep the reference to the missing file, or select a new file." -msgstr "" -"Tiedostoon:\n" -"%(file_name)s\n" -"viitataan tietokannassa, mutta sit盲 ei l枚ydy. Tiedosto on saatettu poistaa tai siirt盲盲. Voit valita joko viitteen poiston tietokannasta, pit盲盲 viitteen ennallaan tai viitata uuteen tiedostoon." - -#: plugins/Check.py:369 -msgid "Looking for empty families" -msgstr "Etsit盲盲n tyhji盲 perheit盲" - -#: plugins/Check.py:407 -msgid "Looking for broken parent relationships" -msgstr "Etsit盲盲n rikkin盲isi盲 lapsi/vanhempi-suhteita" - -#: plugins/Check.py:459 -msgid "Looking for event problems" -msgstr "Etsiin rikkin盲isi盲 tapahtumia" - -#: plugins/Check.py:537 -msgid "Looking for place reference problems" -msgstr "Etsit盲盲n rikkin盲isi盲 paikkaviitteit盲" - -#: plugins/Check.py:559 -msgid "Looking for source reference problems" -msgstr "Etsit盲盲n rikkin盲isi盲 l盲hdeviitteit盲" - -#: plugins/Check.py:707 -msgid "No errors were found" -msgstr "Ei havaittu virheit盲" - -#: plugins/Check.py:708 -msgid "The database has passed internal checks" -msgstr "Tietokannan sis盲iset tarkistukset eiv盲t l枚yt盲neet ongelmia" - -#: plugins/Check.py:715 -msgid "1 broken child/family link was fixed\n" -msgstr "Yksi viallinen lapsi/perhe linkki/suhde korjattu\n" - -#: plugins/Check.py:717 -msgid "%d broken child/family links were found\n" -msgstr "L枚ydetty %d viallista lapsi/perhe linkki盲/suhdetta\n" - -#: plugins/Check.py:723 -msgid "Non existing child" -msgstr "Lasta ei ole olemassa" - -#: plugins/Check.py:730 -msgid "%s was removed from the family of %s\n" -msgstr "%s poistettiin perheest盲 %s\n" - -#: plugins/Check.py:734 -msgid "1 broken spouse/family link was fixed\n" -msgstr "Yksi viallinen puoliso/perhe linkki/suhde korjattu\n" - -#: plugins/Check.py:736 -msgid "%d broken spouse/family links were found\n" -msgstr "L枚ydetty %d viallista puoliso/perhe linkki盲/suhdetta\n" - -#: plugins/Check.py:742 plugins/Check.py:761 -msgid "Non existing person" -msgstr "Henkil枚盲 ei ole olemassa" - -#: plugins/Check.py:749 plugins/Check.py:768 -msgid "%s was restored to the family of %s\n" -msgstr "%s palautettiin perheeseen %s\n" - -#: plugins/Check.py:753 -msgid "1 duplicate spouse/family link was found\n" -msgstr "Yksi viallinen puoliso/perhe linkki l枚ydetty\n" - -#: plugins/Check.py:755 -msgid "%d duplicate spouse/family links were found\n" -msgstr "L枚ydetty %d viallista puoliso/perhe linkki盲\n" - -#: plugins/Check.py:771 -msgid "1 empty family was found\n" -msgstr "Yksi tyhj盲 perhe l枚ydetty\n" - -#: plugins/Check.py:773 -msgid "%d empty families were found\n" -msgstr "%d tyhj盲盲 perhett盲 l枚ydetty\n" - -#: plugins/Check.py:775 -msgid "1 corrupted family relationship fixed\n" -msgstr "Yksi vioittunut perhesuhde korjattu\n" - -#: plugins/Check.py:777 -msgid "%d corrupted family relationship fixed\n" -msgstr "%d vioittunutta perhesuhdetta korjattu\n" - -#: plugins/Check.py:779 -msgid "1 media object was referenced, but not found\n" -msgstr "Yhteen mediatiedostoon on viite, mutta sit盲 ei l枚ydy\n" - -#: plugins/Check.py:781 -msgid "%d media objects were referenced, but not found\n" -msgstr "%d:n mediatiedostoon viitteit盲, vaikka niit盲 ei l枚ydy\n" - -#: plugins/Check.py:783 -msgid "Reference to 1 missing media object was kept\n" -msgstr "Viite yhteen puuttuvaan mediatiedostoon s盲ilytetty\n" - -#: plugins/Check.py:785 -msgid "References to %d media objects were kept\n" -msgstr "Viitteet %d mediatiedostoon s盲ilytetty\n" - -#: plugins/Check.py:787 -msgid "1 missing media object was replaced\n" -msgstr "Yksi puuttuva mediatiedosto korvattiin\n" - -#: plugins/Check.py:789 -msgid "%d missing media objects were replaced\n" -msgstr "%d puuttuvaa mediatiedostoa korvattiin\n" - -#: plugins/Check.py:791 -msgid "1 missing media object was removed\n" -msgstr "Yksi puuttuva mediatiedosto poistettu\n" - -#: plugins/Check.py:793 -msgid "%d missing media objects were removed\n" -msgstr "%d puuttuvaa mediatiedostoa poistettu\n" - -#: plugins/Check.py:795 -msgid "1 invalid event reference was removed\n" -msgstr "Poistettiin 1 viallinen tapahtumaviite\n" - -#: plugins/Check.py:797 -msgid "%d invalid event references were removed\n" -msgstr "Poistettiin %d viallista tapahtumaviitett盲\n" - -#: plugins/Check.py:799 -msgid "1 invalid birth event name was fixed\n" -msgstr "Korjattiin 1 viallinen syntym盲tapahtuman nimi\n" - -#: plugins/Check.py:801 -msgid "%d invalid birth event names were fixed\n" -msgstr "Korjattiin %d viallista syntym盲tapahtuman nime盲\n" - -#: plugins/Check.py:803 -msgid "1 invalid death event name was fixed\n" -msgstr "Korjattiin 1 viallinen kuolintapahtuman nimi\n" - -#: plugins/Check.py:805 -msgid "%d invalid death event names were fixed\n" -msgstr "Korjattiin %d viallista kuolintapahtuman nime盲\n" - -#: plugins/Check.py:807 -msgid "1 place was referenced but not found\n" -msgstr "Yhteen paikkaan oli viite, mutta sit盲 ei l枚ytynyt\n" - -#: plugins/Check.py:809 -msgid "%d places were referenced, but not found\n" -msgstr "%d paikkaan oli viitteit盲, mutta niit盲 ei l枚ytynyt\n" - -#: plugins/Check.py:811 -msgid "1 source was referenced but not found\n" -msgstr "Yhteen l盲hteeseen oli viite, mutta sit盲 ei l枚ytynyt\n" - -#: plugins/Check.py:813 -msgid "%d sources were referenced, but not found\n" -msgstr "%d l盲hteeseen oli viitteit盲, mutta niit盲 ei l枚ytynyt\n" - -#: plugins/Check.py:840 -msgid "Integrity Check Results" -msgstr "Eheystarkistuksen tulokset" - -#: plugins/Check.py:898 -msgid "Check and repair database" -msgstr "Tarkista ja korjaa tietokanta" - -#: plugins/Check.py:902 -msgid "Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can" -msgstr "Tarkistaa tietokannan eheyden ja korjaa osaamansa ongelmat" - -#: plugins/Checkpoint.py:73 -msgid "Checkpoint Archive Creation Failed" -msgstr "Varmistuskohta-arkiston luonti ep盲onnistui" - -#: plugins/Checkpoint.py:74 -msgid "" -"No checkpointing archive was found. An attempt to create it has failed with the following message:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Varmistuskohta-arkistoa ei l枚ytynyt. Sellaisen luonti ep盲onnistui ja tuotti seuraavalla viestin:\n" -"\n" -"%s" - -#: plugins/Checkpoint.py:80 -msgid "Checkpoint Archive Created" -msgstr "Varmistuskohta-arkisto luotu" - -#: plugins/Checkpoint.py:81 -msgid "" -"No checkpointing archive was found, so it was created to enable archiving.\n" -"\n" -"The archive file name is %s\n" -"Deleting this file will lose the archive and make impossible to extract archived data from it." -msgstr "" -"Varmistuskohta-arkistoa ei l枚ytynyt, joten sellainen luotiin arkistointia varten.\n" -"\n" -"Arkiston nimi on %s\n" -"T盲m盲n tiedoston poisto h盲vitt盲盲 arkiston ja tekee mahdottomaksi siihen arkistoitujen tietojen palauttamisen." - -#: plugins/Checkpoint.py:90 plugins/Checkpoint.py:101 -msgid "Checkpoint Failed" -msgstr "Varmistuskohta ep盲onnistui" - -#: plugins/Checkpoint.py:91 -msgid "" -"An attempt to archive the data failed with the following message:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Tietojen arkistointiyritys ep盲onnistui ja tuotti seuraavan viestin:\n" -"\n" -"%s" - -#: plugins/Checkpoint.py:96 plugins/Checkpoint.py:107 -msgid "Checkpoint Succeeded " -msgstr "Varmistuskohta onnistui " - -#: plugins/Checkpoint.py:97 -msgid "The data was successfully archived." -msgstr "Tietojen arkistointi onnistui." - -#: plugins/Checkpoint.py:102 -msgid "" -"An attempt to retrieve the data failed with the following message:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Tietojen palautus ep盲onnistui ja tuotti seuraavan viestin:\n" -"\n" -"%s" - -#: plugins/Checkpoint.py:108 -msgid "The data was successfully retrieved." -msgstr "Tietojen palautus onnistui." - -#: plugins/Checkpoint.py:163 -msgid "Checkpoint Data" -msgstr "Varmistuskohta-tiedot" - -#: plugins/Checkpoint.py:238 -msgid "Checkpointing database..." -msgstr "Luodaan tietokannalle varmistuskohta..." - -#: plugins/Checkpoint.py:442 -msgid "Checkpoint the database" -msgstr "Luo tietokannan varmistuskohta" - -#: plugins/Checkpoint.py:446 -msgid "Store a snapshot of the current database into a revision control system" -msgstr "Tallettaa tietokannan nykyisen tilan versionhallintaj盲rjestelm盲盲n" - -#: plugins/CmdRef.py:256 -msgid "Generate Commandline Plugin Reference" -msgstr "Luo komentorivi-liit盲nn盲isten ohjeisto" - -#: plugins/CmdRef.py:260 -msgid "Generates a DocBook XML file that contains a parameter reference of Reports and Tools." -msgstr "Tuottaa DocBook XML-tiedoston, joka sis盲lt盲盲 Raporttien ja Ty枚kalujen muutettavien arvojen ohjeet." - -#: plugins/CountAncestors.py:70 -msgid "Number of ancestors of \"%s\" by generation" -msgstr "Sukupolvien mukainen m盲盲r盲 %s:n esivanhempia" - -#: plugins/CountAncestors.py:80 -msgid "Generation %d has 1 individual.\n" -msgstr "Sukupolvessa %d on 1 henkil枚.\n" - -#: plugins/CountAncestors.py:82 -msgid "Generation %d has %d individuals.\n" -msgstr "Sukupolvessa %d on %d henkil枚盲.\n" - -#: plugins/CountAncestors.py:100 -msgid "Total ancestors in generations %d to -1 is %d.\n" -msgstr "Esivanhempia sukupolvissa %d - -1 on %d.\n" - -#: plugins/CountAncestors.py:120 -msgid "Number of ancestors" -msgstr "Esivanhempien lukum盲盲r盲" - -#: plugins/CountAncestors.py:122 -msgid "Counts number of ancestors of selected person" -msgstr "Laskee valitun henkil枚n esivanhempien lukum盲盲r盲n" - -#: plugins/CustomBookText.py:146 -msgid "Initial Text" -msgstr "Alkuteksti" - -#: plugins/CustomBookText.py:147 -msgid "Middle Text" -msgstr "Keskiteksti" - -#: plugins/CustomBookText.py:148 -msgid "Final Text" -msgstr "Lopputeksti" - -#: plugins/CustomBookText.py:186 -msgid "The style used for the first portion of the custom text." -msgstr "Erikoistekstin alkuosan tyyli." - -#: plugins/CustomBookText.py:195 -msgid "The style used for the middle portion of the custom text." -msgstr "Erikoistekstin keskiosan tyyli." - -#: plugins/CustomBookText.py:204 -msgid "The style used for the last portion of the custom text." -msgstr "Erikoistekstin loppuosan tyyli." - -#: plugins/CustomBookText.py:219 -msgid "Custom Text" -msgstr "Erikoisteksti" - -#: plugins/DesGraph.py:410 plugins/DescendChart.py:473 -msgid "Descendant Graph" -msgstr "J盲lkel盲iskaavio" - -#: plugins/DesGraph.py:414 -msgid "Generates a graph of descendants of the active person" -msgstr "Tuottaa aktiivisen henkil枚n j盲lkel盲iskaavion" - -#: plugins/Desbrowser.py:79 -msgid "Descendant Browser: %s" -msgstr "J盲lkel盲isselain: %s" - -#: plugins/Desbrowser.py:178 -msgid "Interactive descendant browser" -msgstr "Vuorovaikutteinen j盲lkel盲isselain" - -#: plugins/Desbrowser.py:182 -msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person" -msgstr "Tarjoaa aktiiviseen henkil枚枚n perustuvan, selattavan hierarkian" - -#: plugins/DescendChart.py:477 -msgid "Produces a graphical descendant tree graph" -msgstr "Tuottaa sukupuukaavion j盲lkel盲isist盲" - -#: plugins/DescendReport.py:125 -msgid "b. %(birth_year)d - %(place)s" -msgstr "s. %(birth_year)d - %(place)s" - -#: plugins/DescendReport.py:130 -msgid "b. %(birth_year)d" -msgstr "s. %(birth_year)d" - -#: plugins/DescendReport.py:138 -msgid "d. %(death_year)d - %(place)s" -msgstr "k. %(death_year)d - %(place)s" - -#: plugins/DescendReport.py:143 -msgid "d. %(death_year)d" -msgstr "k. %(death_year)d" - -#: plugins/DescendReport.py:175 -msgid "sp. %(spouse)s" -msgstr "p. %(spouse)s" - -#: plugins/DescendReport.py:233 -msgid "The style used for the level %d display." -msgstr "Tyyli tason %d n盲ytt盲miseen." - -#: plugins/DescendReport.py:241 -msgid "The style used for the spouse level %d display." -msgstr "Tyyli tason %d puolison n盲ytt盲miseen." - -#: plugins/DescendReport.py:256 -msgid "Descendant Report" -msgstr "J盲lkel盲israportti" - -#: plugins/DescendReport.py:258 -msgid "Generates a list of descendants of the active person" -msgstr "Tuottaa listan aktiivisen henkil枚n j盲lkel盲isist盲" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:151 -msgid "Ancestral Report for %s" -msgstr "Raportti esivanhemmista %s:lle" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:221 plugins/DetDescendantReport.py:248 -msgid "%(name)s is the same person as [%(id_str)s]." -msgstr "%(name)s on sama henkil枚 kuin [%(id_str)s]." - -#: plugins/DetAncestralReport.py:264 plugins/DetDescendantReport.py:291 -msgid "Notes for %s" -msgstr "Huomioita %s:lle" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:280 plugins/DetDescendantReport.py:306 -msgid "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" -msgstr "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:308 plugins/DetDescendantReport.py:333 -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:256 plugins/FtmStyleDescendants.py:287 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:342 -msgid "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s%(endnotes)s. " -msgstr "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s%(endnotes)s. " - -#: plugins/DetAncestralReport.py:315 plugins/DetDescendantReport.py:339 -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:262 plugins/FtmStyleDescendants.py:293 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:348 -msgid "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s. " -msgstr "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s. " - -#: plugins/DetAncestralReport.py:321 plugins/DetDescendantReport.py:344 -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:267 plugins/FtmStyleDescendants.py:298 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:353 -msgid "%(event_name)s: %(place)s%(endnotes)s. " -msgstr "%(event_name)s: %(place)s%(endnotes)s. " - -#: plugins/DetAncestralReport.py:326 plugins/DetDescendantReport.py:349 -msgid "%(event_name)s: " -msgstr "%(event_name)s: " - -#: plugins/DetAncestralReport.py:402 plugins/DetDescendantReport.py:425 -msgid "Children of %s and %s" -msgstr "%s:n ja %s:n lapset" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:494 plugins/DetDescendantReport.py:520 -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:143 plugins/FtmStyleDescendants.py:172 -msgid "Endnotes" -msgstr "Loppuhuomiot" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:515 plugins/DetDescendantReport.py:539 -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:162 plugins/FtmStyleDescendants.py:192 -msgid "Text:" -msgstr "Teksti:" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:522 plugins/DetDescendantReport.py:546 -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:169 plugins/FtmStyleDescendants.py:199 -msgid "Comments:" -msgstr "Kommentit:" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:667 plugins/DetDescendantReport.py:692 -msgid "The style used for the children list title." -msgstr "Lapsilistan otsikon tyyli." - -#: plugins/DetAncestralReport.py:677 plugins/DetDescendantReport.py:702 -msgid "The style used for the children list." -msgstr "Lapsilistan tyyli." - -#: plugins/DetAncestralReport.py:700 plugins/DetDescendantReport.py:725 -msgid "The style used for the first personal entry." -msgstr "Ensimm盲isen henkil枚kohtaisen kohdan tyyli." - -#: plugins/DetAncestralReport.py:710 plugins/DetDescendantReport.py:735 -msgid "The style used for the More About header." -msgstr "Lis盲tietoja kappaleen otsakkeen tyyli." - -#: plugins/DetAncestralReport.py:720 plugins/DetDescendantReport.py:745 -msgid "The style used for additional detail data." -msgstr "Lis盲tiedoille k盲ytetty tyyli." - -#: plugins/DetAncestralReport.py:737 plugins/DetDescendantReport.py:762 -msgid "The basic style used for the endnotes text display." -msgstr "Perustyyli loppuhuomioiden tekstin n盲ytt枚枚n." - -#: plugins/DetAncestralReport.py:747 plugins/DetDescendantReport.py:772 -msgid "Use full dates instead of only the year" -msgstr "K盲yt盲 t盲ytt盲 p盲iv盲m盲盲r盲盲 pelk盲n vuoden sijaan" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:751 plugins/DetDescendantReport.py:776 -msgid "List children" -msgstr "Listaa lapset" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:755 plugins/DetDescendantReport.py:780 -msgid "Include notes" -msgstr "Lis盲盲 huomiot" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:759 plugins/DetDescendantReport.py:784 -msgid "Use nickname for common name" -msgstr "K盲yt盲 lempinime盲 yleisnimen盲" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:763 plugins/DetDescendantReport.py:788 -msgid "Replace missing places with ______" -msgstr "Korvaa puuttuvat paikat ______:lla" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:767 plugins/DetDescendantReport.py:792 -msgid "Replace missing dates with ______" -msgstr "Korvaa puuttuvat p盲iv盲m盲盲r盲t ______:lla" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:771 plugins/DetDescendantReport.py:796 -msgid "Compute age" -msgstr "Laske ik盲" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:775 plugins/DetDescendantReport.py:800 -msgid "Omit duplicate ancestors" -msgstr "J盲t盲 toistetut esivanhemmat pois" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:779 plugins/DetDescendantReport.py:804 -msgid "Add descendant reference in child list" -msgstr "Lis盲盲 j盲lkel盲isviite lapsilistaan" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:783 plugins/DetDescendantReport.py:808 -msgid "Include Photo/Images from Gallery" -msgstr "Lis盲盲 valo/kuvat Galleriasta" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:787 plugins/DetDescendantReport.py:812 -msgid "Include alternative names" -msgstr "Lis盲盲 vaihtoehtoiset nimet" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:791 plugins/DetDescendantReport.py:816 -msgid "Include events" -msgstr "Lis盲盲 tapahtumat" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:795 plugins/DetDescendantReport.py:820 -msgid "Include sources" -msgstr "Lis盲盲 l盲hteet" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:802 plugins/DetAncestralReport.py:803 -#: plugins/DetAncestralReport.py:804 plugins/DetAncestralReport.py:805 -#: plugins/DetAncestralReport.py:806 plugins/DetAncestralReport.py:807 -#: plugins/DetDescendantReport.py:827 plugins/DetDescendantReport.py:828 -#: plugins/DetDescendantReport.py:829 plugins/DetDescendantReport.py:830 -#: plugins/DetDescendantReport.py:831 plugins/DetDescendantReport.py:832 -msgid "Content" -msgstr "Sis盲lt枚" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:808 plugins/DetAncestralReport.py:809 -#: plugins/DetAncestralReport.py:810 plugins/DetAncestralReport.py:811 -#: plugins/DetAncestralReport.py:812 plugins/DetDescendantReport.py:833 -#: plugins/DetDescendantReport.py:834 plugins/DetDescendantReport.py:835 -#: plugins/DetDescendantReport.py:836 -msgid "Include" -msgstr "Lis盲盲" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:813 plugins/DetAncestralReport.py:814 -#: plugins/DetDescendantReport.py:837 plugins/DetDescendantReport.py:838 -msgid "Missing information" -msgstr "Puuttuvat tiedot" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:847 -msgid "Detailed Ancestral Report" -msgstr "Yksityiskohtainen esivanhemmuusraportti" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:849 -msgid "Produces a detailed ancestral report" -msgstr "Tuottaa yksityiskohtaisen esivanhemmuusraportin" - -#: plugins/DetDescendantReport.py:180 -msgid "Descendant Report for %(person_name)s" -msgstr "J盲lkel盲israportti %(person_name)s:lle" - -#: plugins/DetDescendantReport.py:870 -msgid "Detailed Descendant Report" -msgstr "Yksityiskohtainen j盲lkel盲israportti" - -#: plugins/DetDescendantReport.py:872 -msgid "Produces a detailed descendant report" -msgstr "Tuottaa yksityiskohtaisen j盲lkel盲israportin" - -#: plugins/DumpGenderStats.py:50 plugins/IndivComplete.py:428 -#: plugins/IndivSummary.py:246 plugins/WebPage.py:330 -msgid "Male" -msgstr "Mies" - -#: plugins/DumpGenderStats.py:51 plugins/IndivComplete.py:430 -#: plugins/IndivSummary.py:248 plugins/WebPage.py:332 -msgid "Female" -msgstr "Nainen" - -#: plugins/DumpGenderStats.py:52 -msgid "Guess" -msgstr "Arvaa" - -#: plugins/DumpGenderStats.py:102 -msgid "Dumps gender statistics" -msgstr "Tuottaa sukupuolitilaston" - -#: plugins/DumpGenderStats.py:103 -msgid "Will dump the statistics for the gender guessing from the first name." -msgstr "Tuottaa etunimeen perustuvan tilaston sukupuolen arvaamista varten" - -#: plugins/Eval.py:84 plugins/Eval.py:98 plugins/Eval.py:157 -msgid "Python evaluation window" -msgstr "Python suoritusikkuna" - -#: plugins/Eval.py:161 -msgid "Provides a window that can evaluate python code" -msgstr "Tarjoaa ikkunan, jossa voit suorittaa python koodia" - -#: plugins/EventCmp.py:153 -msgid "Event comparison filter selection" -msgstr "Tapahtumienvertailusuotimen valinta" - -#: plugins/EventCmp.py:184 -msgid "Event Comparison tool" -msgstr "Tapahtumien vertailuty枚kalu" - -#: plugins/EventCmp.py:207 plugins/EventCmp.py:327 -msgid "Comparing events" -msgstr "Verrataan tapahtumia" - -#: plugins/EventCmp.py:208 -msgid "Selecting people" -msgstr "Valitaan henkil枚it盲" - -#: plugins/EventCmp.py:219 -msgid "No matches were found" -msgstr "Ei tuloksia" - -#: plugins/EventCmp.py:270 plugins/EventCmp.py:298 -msgid "Event Comparison Results" -msgstr "Tapahtumien vertailutulokset" - -#: plugins/EventCmp.py:328 -msgid "Building data" -msgstr "Rakennetaan tietoja" - -#: plugins/EventCmp.py:484 -msgid "Compare individual events" -msgstr "Vertaa yksitt盲isi盲 tapahtumia" - -#: plugins/EventCmp.py:488 -msgid "Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters that can be applied to the database to find similar events" -msgstr "Auttaa analysoinnissa sallimalla erikoissuotimien luomisen, joita voidaan k盲ytt盲盲 samankaltaisten tapahtumien etsimiseen tietokannasta" - -#: plugins/ExportVCalendar.py:206 -msgid "Marriage of %s" -msgstr "Avioliitto: %s" - -#: plugins/ExportVCalendar.py:224 plugins/ExportVCalendar.py:226 -msgid "Birth of %s" -msgstr "Syntym盲: %s" - -#: plugins/ExportVCalendar.py:235 plugins/ExportVCalendar.py:237 -msgid "Death of %s" -msgstr "Kuolema: %s" - -#: plugins/ExportVCalendar.py:290 -msgid "Anniversary: %s" -msgstr "Syntym盲p盲iv盲: %s" - -#: plugins/ExportVCalendar.py:317 -msgid "vCalendar" -msgstr "vCalendar" - -#: plugins/ExportVCalendar.py:318 -msgid "vCalendar is used in many calendaring and pim applications." -msgstr "vCalendar-muotoa k盲ytet盲盲n useissa kalenteri- ja PIM-sovelluksissa." - -#: plugins/ExportVCalendar.py:319 -msgid "vCalendar export options" -msgstr "vCalendar vienti-asetukset" - -#: plugins/ExportVCard.py:236 -msgid "vCard" -msgstr "vCard" - -#: plugins/ExportVCard.py:237 -msgid "vCard is used in many addressbook and pim applications." -msgstr "vCard-muotoa k盲ytet盲盲n monissa osoitekirja- ja PIM-sovelluksissa." - -#: plugins/ExportVCard.py:238 -msgid "vCard export options" -msgstr "vCard vienti-asetukset" - -#: plugins/FamilyGroup.py:162 plugins/NavWebPage.py:1819 -msgid "Husband" -msgstr "Aviomies" - -#: plugins/FamilyGroup.py:164 plugins/NavWebPage.py:1821 -msgid "Wife" -msgstr "Vaimo" - -#: plugins/FamilyGroup.py:382 plugins/FamilyGroup.py:547 -msgid "Family Group Report" -msgstr "Perheryhm盲raportti" - -#: plugins/FamilyGroup.py:523 -msgid "The style used for the text related to the children." -msgstr "Lapsiin liittyv盲n tekstin tyyli." - -#: plugins/FamilyGroup.py:532 -msgid "The style used for the parent's name" -msgstr "Vanhempien nimen tyyli" - -#: plugins/FamilyGroup.py:551 -msgid "Creates a family group report, showing information on a set of parents and their children." -msgstr "Luo perheryhm盲raportin, joka n盲ytt盲盲 tietoja valituista vanhemmista ja heid盲n lapsistaan." - -#: plugins/FanChart.py:183 -msgid "Five Generation Fan Chart for %s" -msgstr "Viiden sukupolven viuhkakaavio %s:lle" - -#: plugins/FanChart.py:308 -msgid "The style used for the title." -msgstr "Otsikkotyyli." - -#: plugins/FanChart.py:323 -msgid "Fan Chart" -msgstr "Viuhkakaavio" - -#: plugins/FanChart.py:327 -msgid "Produces a five generation fan chart" -msgstr "Tuottaa viiden sukupolven viuhkakaavion" - -#: plugins/FilterEditor.py:213 -msgid "Select..." -msgstr "Valitse..." - -#: plugins/FilterEditor.py:219 -msgid "Select person from a list" -msgstr "Valitse henkil枚 listasta" - -#: plugins/FilterEditor.py:241 -msgid "Not a valid person" -msgstr "Henkil枚 ei kelpaa" - -#: plugins/FilterEditor.py:332 -msgid "User defined filters" -msgstr "K盲ytt盲j盲n omat suotimet" - -#: plugins/FilterEditor.py:345 plugins/ScratchPad.py:357 -msgid "Comment" -msgstr "Kommentti" - -#: plugins/FilterEditor.py:371 -msgid "Filter Editor tool" -msgstr "Suodin-editori ty枚kalu" - -#: plugins/FilterEditor.py:376 -msgid "Filter List" -msgstr "Suodin lista" - -#: plugins/FilterEditor.py:461 -msgid "Define filter" -msgstr "M盲盲rittele suodin" - -#: plugins/FilterEditor.py:526 plugins/FilterEditor.py:530 -msgid "New Filter" -msgstr "Uusi suodin" - -#: plugins/FilterEditor.py:537 -msgid "Define Filter" -msgstr "M盲盲rit盲 suodin" - -#: plugins/FilterEditor.py:592 -msgid "Add Rule" -msgstr "Lis盲盲 s盲盲nt枚" - -#: plugins/FilterEditor.py:598 -msgid "Edit Rule" -msgstr "Muokkaa s盲盲nt枚盲" - -#: plugins/FilterEditor.py:699 -msgid "Include original person" -msgstr "Lis盲盲 alkuper盲inen henkil枚" - -#: plugins/FilterEditor.py:701 -msgid "Use exact case of letters" -msgstr "K盲yt盲 samaa kirjainkokoa" - -#: plugins/FilterEditor.py:703 -msgid "Use regular expression" -msgstr "K盲yt盲 regular expressioneita" - -#: plugins/FilterEditor.py:716 -msgid "Rule Name" -msgstr "S盲盲nn枚n nimi" - -#: plugins/FilterEditor.py:802 -msgid "New Rule" -msgstr "Uusi s盲盲nt枚" - -#: plugins/FilterEditor.py:803 -msgid "Rule" -msgstr "S盲盲nt枚" - -#: plugins/FilterEditor.py:827 plugins/FilterEditor.py:838 rule.glade:1123 -msgid "No rule selected" -msgstr "Ei valittua s盲盲nt枚盲" - -#: plugins/FilterEditor.py:877 -msgid "Filter Test" -msgstr "Suodintesti" - -#: plugins/FilterEditor.py:907 -msgid "Test" -msgstr "Testaa" - -#: plugins/FilterEditor.py:968 -msgid "Custom Filter Editor" -msgstr "Erikoissuodin-editori" - -#: plugins/FilterEditor.py:972 -msgid "The Custom Filter Editor builds custom filters that can be used to select people included in reports, exports, and other utilities." -msgstr "Erikoissuodin-editori rakentaa erikoissuotimi盲, joita voidaan k盲ytt盲盲 valitsemaan henkil枚it盲 raportteihin, vientiin ja muille ty枚kaluille." - -#: plugins/FilterEditor.py:987 -msgid "System Filter Editor" -msgstr "J盲rjestelm盲suodin-editori" - -#: plugins/FilterEditor.py:991 -msgid "The System Filter Editor builds custom filters that can be used by anyone on the system to select people included in reports, exports, and other utilities." -msgstr "J盲rjestelm盲suodin-editori rakentaa erikoissuotimi盲, joita voidaan k盲ytt盲盲 valitsemaan henkil枚it盲 raportteihin, vientiin ja muille ty枚kaluille." - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:108 plugins/FtmStyleDescendants.py:131 -msgid "Generation No. %d" -msgstr "Sukupolvi nro. %d" - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:210 plugins/FtmStyleDescendants.py:240 -msgid "Notes for %(person)s:" -msgstr "Huomioita %(person)s:st盲:" - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:228 plugins/FtmStyleDescendants.py:258 -msgid "Name %(count)d: %(name)s%(endnotes)s" -msgstr "Nimi %(count)d: %(name)s%(endnotes)s" - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:422 -msgid "FTM Style Ancestor Report" -msgstr "FTM tyylinen raportti esivanhemmista" - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:424 -msgid "Produces a textual ancestral report similar to Family Tree Maker." -msgstr "Tuottaa Family Tree Maker tyylisen tekstimuotoisen raportin esivanhemmista." - -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:336 -msgid "More about %(husband)s and %(wife)s:" -msgstr "%(husband)s:n ja %(wife)s:n lis盲tietoja:" - -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:391 -msgid "Children of %(person_name)s and %(spouse_name)s are:" -msgstr "%(person_name)s:n ja %(spouse_name)s:n lapset ovat:" - -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:394 -msgid "Children of %(person_name)s are:" -msgstr "%(person_name)s:n lapset ovat:" - -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:545 -msgid "The style used for numbering children." -msgstr "Lapsien numerointityyli." - -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:570 -msgid "FTM Style Descendant Report" -msgstr "FTM tyylinen j盲lkel盲israportti" - -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:572 -msgid "Produces a textual descendant report similar to Family Tree Maker." -msgstr "Tuottaa Family Tree Maker tyylisen tekstimuotoisen j盲lkel盲isyysraportin." - -#: plugins/GraphViz.py:63 -msgid "Postscript" -msgstr "PostScript" - -#: plugins/GraphViz.py:64 -msgid "Structured Vector Graphics (SVG)" -msgstr "SVG (Skaalautuva Vektori Grafiikka)" - -#: plugins/GraphViz.py:65 -msgid "Compressed Structured Vector Graphics (SVG)" -msgstr "SVG (pakattu Skaalautuva Vektori Grafiikka)" - -#: plugins/GraphViz.py:66 -msgid "PNG image" -msgstr "PNG-kuva" - -#: plugins/GraphViz.py:67 -msgid "JPEG image" -msgstr "JPEG-kuva" - -#: plugins/GraphViz.py:68 -msgid "GIF image" -msgstr "GIF-kuva" - -#: plugins/GraphViz.py:72 -msgid "Default" -msgstr "Oletus" - -#: plugins/GraphViz.py:73 -msgid "Postscript / Helvetica" -msgstr "Postscript / Helvetica" - -#: plugins/GraphViz.py:74 -msgid "Truetype / FreeSans" -msgstr "Truetype / FreeSans" - -#: plugins/GraphViz.py:77 -msgid "B&W outline" -msgstr "Mustavalkoinen ulkoreuna" - -#: plugins/GraphViz.py:78 -msgid "Colored outline" -msgstr "V盲rillinen ulkoreuna" - -#: plugins/GraphViz.py:79 -msgid "Color fill" -msgstr "T盲ytetty v盲rill盲" - -#: plugins/GraphViz.py:82 -msgid "Horizontal" -msgstr "Vaakasuuntaan" - -#: plugins/GraphViz.py:83 -msgid "Vertical" -msgstr "Pystysuuntaan" - -#: plugins/GraphViz.py:86 -msgid "Descendants <- Ancestors" -msgstr "J盲lkel盲iset <- Esivanhemmat" - -#: plugins/GraphViz.py:87 -msgid "Descendants -> Ancestors" -msgstr "J盲lkel盲iset -> Esivanhemmat" - -#: plugins/GraphViz.py:88 -msgid "Descendants <-> Ancestors" -msgstr "J盲lkel盲iset <-> Esivanhemmat" - -#: plugins/GraphViz.py:89 -msgid "Descendants - Ancestors" -msgstr "J盲lkel盲iset - Esivanhemmat" - -#: plugins/GraphViz.py:542 -msgid "Include Birth, Marriage and Death dates" -msgstr "Lis盲盲 syntym盲-, avio- ja kuolinp盲iv盲m盲盲r盲t" - -#: plugins/GraphViz.py:547 -msgid "Include the dates that the individual was born, got married and/or died in the graph labels." -msgstr "Lis盲盲 kaavioon p盲iv盲m盲盲r盲t, joilloin henkil枚 on syntynyt, avioitunut ja/tai kuollut." - -#: plugins/GraphViz.py:551 -msgid "Limit dates to years only" -msgstr "Rajoita p盲iv盲m盲盲r盲t vuosilukuun" - -#: plugins/GraphViz.py:555 -msgid "Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or interval are shown." -msgstr "N盲ytt盲盲 vain vuosiluvun p盲iv盲m盲盲r盲st盲. Kuukausia, p盲ivi盲, p盲iv盲arviota tai -v盲li盲 ei n盲ytet盲." - -#: plugins/GraphViz.py:559 -msgid "Place/cause when no date" -msgstr "Paikka/syy, silloin kun p盲iv盲m盲盲r盲 puuttuu" - -#: plugins/GraphViz.py:563 -msgid "When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place field (or cause field when blank place) will be used." -msgstr "Kun saatavilla ei ole syntym盲-, avio- tai kuolinp盲iv盲m盲盲r盲盲, k盲ytet盲盲n tilalla vastaavaa paikkakentt盲盲 (tai syykentt盲盲, jos paikka on tyhj盲)." - -#: plugins/GraphViz.py:571 -msgid "Include URLs" -msgstr "Lis盲盲 URL:t (www-osoitteet)" - -#: plugins/GraphViz.py:575 -msgid "Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be generated that contain active links to the files generated by the 'Generate Web Site' report." -msgstr "Lis盲盲 URL:n jokaiseen kaavion kohtaan, jotta PDF tiedostot ja HTML kuvakartat voivat sis盲lt盲盲 aktiivisia linkkej盲 \"Tuota WWW-sivusto\"-raportin luomiin tiedostoihin." - -#: plugins/GraphViz.py:581 -msgid "Include IDs" -msgstr "Lis盲盲 tunnukset" - -#: plugins/GraphViz.py:585 -msgid "Include individual and family IDs." -msgstr "Lis盲盲 henkil枚iden ja perheiden tunnukset." - -#: plugins/GraphViz.py:600 plugins/GraphViz.py:618 plugins/GraphViz.py:637 -#: plugins/GraphViz.py:658 plugins/GraphViz.py:668 plugins/GraphViz.py:675 -msgid "GraphViz Options" -msgstr "GraphViz asetukset" - -#: plugins/GraphViz.py:601 -msgid "Graph direction" -msgstr "Kaavion suunta" - -#: plugins/GraphViz.py:603 -msgid "Whether generations go from top to bottom or left to right." -msgstr "Ovatko sukupolvet ylh盲盲lt盲 alas vai vasemmalta oikealle." - -#: plugins/GraphViz.py:619 -msgid "Graph coloring" -msgstr "Kaavion v盲ritys" - -#: plugins/GraphViz.py:621 -msgid "Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an individual is unknown it will be shown with gray." -msgstr "Miehet n盲ytet盲盲n sinisell盲, naiset punaisella. Henkil枚t, joiden sukupuoli on tuntematon, n盲ytet盲盲n harmaalla." - -#: plugins/GraphViz.py:638 -msgid "Arrowhead direction" -msgstr "Nuolenp盲iden suunta" - -#: plugins/GraphViz.py:640 -msgid "Choose the direction that the arrows point." -msgstr "Valitse mihin suuntaan nuolet osoittavat." - -#: plugins/GraphViz.py:659 -msgid "Font family" -msgstr "Kirjasintyyppi" - -#: plugins/GraphViz.py:661 -msgid "Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/" -msgstr "Valitse kirjasintyyppi. Jos kansainv盲liset kirjaimet eiv盲t n盲y, k盲yt盲 FreeSans-kirjasinta. FreeSans on saatavilla osoitteesta: http://www.nongnu.org/freefont/" - -#: plugins/GraphViz.py:666 -msgid "Indicate non-birth relationships with dotted lines" -msgstr "Osoita ei-biologisia suhteita katkoviivalla" - -#: plugins/GraphViz.py:670 -msgid "Non-birth relationships will show up as dotted lines in the graph." -msgstr "Ei-biologiset suhteet esitet盲盲n kaaviossa katkoviivoilla." - -#: plugins/GraphViz.py:673 -msgid "Show family nodes" -msgstr "N盲yt盲 perheyksik枚t" - -#: plugins/GraphViz.py:677 -msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children." -msgstr "Perheet n盲ytet盲盲n vanhempiin ja lapsiin linkitettyin盲 palloina." - -#: plugins/GraphViz.py:686 plugins/GraphViz.py:698 plugins/GraphViz.py:705 -msgid "Page Options" -msgstr "Sivuasetukset" - -#: plugins/GraphViz.py:687 -msgid "Margin size" -msgstr "Marginaali" - -#: plugins/GraphViz.py:699 -msgid "Number of Horizontal Pages" -msgstr "Sivujen m盲盲r盲 vaakasuunnassa" - -#: plugins/GraphViz.py:701 -msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array horizontally." -msgstr "GraphViz saattaa luoda hyvinkin laajan kaavion levitt盲m盲ll盲 sen usealle sivulle. T盲m盲 asetus m盲盲ritt盲盲 sivujen m盲盲r盲n vaakasuunnassa." - -#: plugins/GraphViz.py:706 -msgid "Number of Vertical Pages" -msgstr "Sivujen m盲盲r盲 pystysuunnassa" - -#: plugins/GraphViz.py:708 -msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array vertically." -msgstr "GraphViz saattaa luoda hyvinkin laajan kaavion levitt盲m盲ll盲 sen usealle sivulle. T盲m盲 asetus m盲盲ritt盲盲 sivujen m盲盲r盲n pystysuunnassa." - -#: plugins/GraphViz.py:753 plugins/GraphViz.py:965 plugins/GraphViz.py:979 -msgid "Relationship Graph" -msgstr "Suhdekaavio" - -#: plugins/GraphViz.py:941 -msgid "Generates relationship graphs, currently only in GraphViz format. GraphViz (dot) can transform the graph into postscript, jpeg, png, vrml, svg, and many other formats. For more information or to get a copy of GraphViz, goto http://www.graphviz.org" -msgstr "Tuottaa suhdekaavioita, nykyisell盲盲n vain GraphViz muodossa. GraphViz .dot tiedostot voidaan muuttaa PostScript (esim. \"dot -Tps report.dot > report.ps\"), JPEG, PNG, VRML, SVG ja moniin muihin tiedostomuotoihin. Lis盲tietoja ja GraphViz ohjelmiston saat osoitteesta http://www.graphviz.org/" - -#: plugins/GraphViz.py:948 -msgid "Generates relationship graphs using GraphViz (dot) program. This report generates dot file behind the scene and then uses dot to convert it into a graph. If you want the dotfile itself, please use the Code Generators category." -msgstr "Luo suhdekaavion GraphViz (dot) ohjelmalla. Sis盲isesti raportti luo dot-tiedoston, jonka se muuntaa kaavioksi dot-ty枚kalulla. Jos haluat itse dot-tiedoston, k盲yt盲 t盲m盲n raportin sijaan raporttia Koodin generointi-kategoriasta." - -#: plugins/ImportGeneWeb.py:178 -msgid "GeneWeb import" -msgstr "GeneWeb tuonti" - -#: plugins/ImportGeneWeb.py:775 -msgid "GeneWeb files" -msgstr "GeneWeb tiedostot" - -#: plugins/ImportGeneWeb.py:777 -msgid "GeneWeb" -msgstr "GeneWeb" - -#: plugins/ImportvCard.py:156 -msgid "vCard import" -msgstr "vCard tuonti" - -#: plugins/ImportvCard.py:229 -msgid "vCard files" -msgstr "vCard tiedostot" - -#: plugins/IndivComplete.py:134 plugins/IndivSummary.py:114 -msgid "%(date)s in %(place)s." -msgstr "%(date)s, paikka %(place)s." - -#: plugins/IndivComplete.py:193 -msgid "Alternate Parents" -msgstr "Vaihtoehtoiset vanhemmat" - -#: plugins/IndivComplete.py:267 plugins/IndivSummary.py:145 -#: plugins/WebPage.py:633 -msgid "Marriages/Children" -msgstr "Puolisot/lapset" - -#: plugins/IndivComplete.py:348 plugins/IndivSummary.py:308 -msgid "Individual Facts" -msgstr "Henkil枚tiedot" - -#: plugins/IndivComplete.py:394 plugins/IndivSummary.py:204 -#: plugins/WebPage.py:131 plugins/WebPage.py:284 -msgid "Summary of %s" -msgstr "%s; yhteenveto" - -#: plugins/IndivComplete.py:543 -msgid "Include Source Information" -msgstr "Lis盲盲 l盲hdetiedot" - -#: plugins/IndivComplete.py:576 plugins/IndivSummary.py:357 -msgid "The style used for category labels." -msgstr "Kategorianimikkeiden tyyli." - -#: plugins/IndivComplete.py:587 plugins/IndivSummary.py:366 -#: plugins/WebPage.py:1701 -msgid "The style used for the spouse's name." -msgstr "Puolison nimen tyyli." - -#: plugins/IndivComplete.py:612 -msgid "Complete Individual Report" -msgstr "T盲ysi henkil枚raportti" - -#: plugins/IndivComplete.py:616 -msgid "Produces a complete report on the selected people." -msgstr "Tuottaa t盲yden raportin valituista henkil枚ist盲." - -#: plugins/IndivSummary.py:389 -msgid "Individual Summary" -msgstr "Henkil枚n yhteenveto" - -#: plugins/IndivSummary.py:391 -msgid "Produces a detailed report on the selected person." -msgstr "Tuottaa yksityiskohtaisen raportin valitusta henkil枚st盲." - -#: plugins/Leak.py:76 -msgid "Uncollected Objects Tool" -msgstr "K盲ytt盲m盲tt枚m盲t objektit -ty枚kalu" - -#: plugins/Leak.py:118 -msgid "" -"Uncollected objects:\n" -"\n" -msgstr "" -"K盲ytt盲m盲tt枚m盲t objektit:\n" -"\n" - -#: plugins/Leak.py:120 -msgid "No uncollected objects\n" -msgstr "Ei k盲ytt盲m盲tt枚mi盲 objekteja\n" - -#: plugins/Leak.py:153 -msgid "Show uncollected objects" -msgstr "N盲yt盲 k盲ytt盲m盲tt枚m盲t objektit" - -#: plugins/Leak.py:157 -msgid "Provide a window listing all uncollected objects" -msgstr "Tarjoaa ikkunan, joka listaa kaikki k盲ytt盲m盲tt枚m盲t objektit" - -#: plugins/Merge.py:62 -msgid "Medium" -msgstr "Normaali" - -#: plugins/Merge.py:134 plugins/Merge.py:158 -msgid "Merge people" -msgstr "Yhdist盲 henkil枚t" - -#: plugins/Merge.py:195 -msgid "No matches found" -msgstr "Ei tuloksia" - -#: plugins/Merge.py:196 -msgid "No potential duplicate people were found" -msgstr "Mahdollisia henkil枚iden kahdennuksia ei l枚ytynyt" - -#: plugins/Merge.py:201 -msgid "Find duplicates" -msgstr "Etsi kahdennukset" - -#: plugins/Merge.py:202 -msgid "Looking for duplicate people" -msgstr "Etsit盲盲n mahdolliset henkil枚iden kahdennukset" - -#: plugins/Merge.py:210 -msgid "Pass 1: Building preliminary lists" -msgstr "Vaihe 1: Alustavien listojen rakentaminen" - -#: plugins/Merge.py:228 -msgid "Pass 2: Calculating potential matches" -msgstr "Vaihe 2: Mahdollisten vastaavuuksien laskenta" - -#: plugins/Merge.py:273 -msgid "Potential Merges" -msgstr "Mahdolliset liitokset" - -#: plugins/Merge.py:283 -msgid "First Person" -msgstr "Ensimm盲inen henkil枚" - -#: plugins/Merge.py:283 -msgid "Rating" -msgstr "Arvio" - -#: plugins/Merge.py:284 -msgid "Second Person" -msgstr "Toinen henkil枚" - -#: plugins/Merge.py:687 -msgid "Find possible duplicate people" -msgstr "Etsi mahdolliset henkil枚iden kahdennukset" - -#: plugins/Merge.py:691 -msgid "Searches the entire database, looking for individual entries that may represent the same person." -msgstr "Etsii koko tietokannasta yksil枚it盲, jotka saattavat olla yksi ja sama henkil枚." - -#: plugins/NavWebPage.py:86 -msgid "Modern" -msgstr "Moderni" - -#: plugins/NavWebPage.py:87 -msgid "Business" -msgstr "Talous" - -#: plugins/NavWebPage.py:88 -msgid "Certificate" -msgstr "Sertifikaatti" - -#: plugins/NavWebPage.py:89 -msgid "Antique" -msgstr "Antiikki" - -#: plugins/NavWebPage.py:90 -msgid "Tranquil" -msgstr "Rauhaisa" - -#: plugins/NavWebPage.py:91 -msgid "Sharp" -msgstr "Ter盲v盲" - -#: plugins/NavWebPage.py:92 -msgid "No style sheet" -msgstr "Ei tyylitiedostoa" - -#: plugins/NavWebPage.py:96 -msgid "Unicode (recommended)" -msgstr "Unicode (suositeltu)" - -#: plugins/NavWebPage.py:227 -msgid "© %(year)d %(person)s" -msgstr "© %(year)d %(person)s" - -#: plugins/NavWebPage.py:287 -msgid "Generated by GRAMPS on %(date)s" -msgstr "Tuottanut GRAMPS, %(date)s" - -#: plugins/NavWebPage.py:310 plugins/NavWebPage.py:1016 -#: plugins/NavWebPage.py:1018 -msgid "Introduction" -msgstr "Johdanto" - -#: plugins/NavWebPage.py:311 plugins/NavWebPage.py:936 -#: plugins/NavWebPage.py:937 -msgid "Surnames" -msgstr "Sukunimet" - -#: plugins/NavWebPage.py:312 plugins/NavWebPage.py:548 -#: plugins/NavWebPage.py:555 plugins/Summary.py:108 -msgid "Individuals" -msgstr "Henkil枚t" - -#: plugins/NavWebPage.py:314 plugins/NavWebPage.py:656 -#: plugins/NavWebPage.py:663 plugins/NavWebPage.py:716 -msgid "Places" -msgstr "Paikat" - -#: plugins/NavWebPage.py:318 plugins/NavWebPage.py:1236 -#: plugins/NavWebPage.py:1239 -msgid "Download" -msgstr "Kopiointi" - -#: plugins/NavWebPage.py:320 plugins/NavWebPage.py:1255 -#: plugins/NavWebPage.py:1259 -msgid "Contact" -msgstr "Yhteystiedot" - -#: plugins/NavWebPage.py:400 plugins/NavWebPage.py:1875 -msgid "Narrative" -msgstr "Kertova" - -#: plugins/NavWebPage.py:412 -msgid "Weblinks" -msgstr "WWW-linkit" - -#: plugins/NavWebPage.py:551 -msgid "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by their last names. Selecting the person's name will take you to that person's individual page." -msgstr "T盲ll盲 sivulla on lista kaikista tietokannan henkil枚ist盲 sukunimen mukaan aakkostettuna. Henkil枚n nimen klikkaaminen vie sinut henkil枚n sivulle." - -#: plugins/NavWebPage.py:558 plugins/NavWebPage.py:954 -#: plugins/NavWebPage.py:956 plugins/StatisticsChart.py:99 -msgid "Surname" -msgstr "Sukunimi" - -#: plugins/NavWebPage.py:584 plugins/NavWebPage.py:634 -msgid "restricted" -msgstr "rajoitettu" - -#: plugins/NavWebPage.py:612 -msgid "This page contains an index of all the individuals in the database with the surname of %s. Selecting the person's name will take you to that person's individual page." -msgstr "T盲ll盲 sivulla on lista kaikista tietokannan henkil枚ist盲, joiden sukunimi on %s. Henkil枚n nimen klikkaaminen vie sinut henkil枚n sivulle." - -#: plugins/NavWebPage.py:659 -msgid "This page contains an index of all the places in the database, sorted by their title. Clicking on a place's title will take you to that place's page." -msgstr "T盲ll盲 sivulla on lista kaikista tietokannan paikoista niiden nimen mukaan aakkostettuna. Paikan nimen klikkaaminen vie sinut paikan sivulle." - -#: plugins/NavWebPage.py:667 plugins/NavWebPage.py:951 -msgid "Letter" -msgstr "Kirjain" - -#: plugins/NavWebPage.py:728 plugins/NavWebPage.py:854 -#: plugins/NavWebPage.py:1160 plugins/NavWebPage.py:1636 -msgid "GRAMPS ID" -msgstr "GRAMPS tunnus" - -#: plugins/NavWebPage.py:735 -msgid "State/Province" -msgstr "Maakunta" - -#: plugins/NavWebPage.py:736 -msgid "Postal Code" -msgstr "Postinumero" - -#: plugins/NavWebPage.py:800 -msgid "Previous" -msgstr "Edellinen" - -#: plugins/NavWebPage.py:801 -msgid "%(page_number)d of %(total_pages)d" -msgstr "%(page_number)d / %(total_pages)d" - -#: plugins/NavWebPage.py:805 -msgid "Next" -msgstr "Seuraava" - -#: plugins/NavWebPage.py:858 -msgid "MIME type" -msgstr "MIME-tyyppi" - -#: plugins/NavWebPage.py:886 -msgid "Missing media object" -msgstr "Puuttuva mediatiedosto" - -#: plugins/NavWebPage.py:940 plugins/NavWebPage.py:942 -msgid "Surnames by person count" -msgstr "Sukunimet henkil枚itt盲in m盲盲r盲" - -#: plugins/NavWebPage.py:944 -msgid "This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a link will lead to a list of individuals in the database with this same surname." -msgstr "T盲ll盲 sivulla listataan kaikki tietokannan sukunimet. Nimen klikkaaminen vie sivulle, jolla on listattu t盲m盲n sukunimen omaavat henkil枚t." - -#: plugins/NavWebPage.py:958 -msgid "Number of people" -msgstr "Henkil枚iden m盲盲r盲" - -#: plugins/NavWebPage.py:1113 -msgid "This page contains an index of all the sources in the database, sorted by their title. Clicking on a source's title will take you to that source's page." -msgstr "T盲ll盲 sivulla on lista kaikista tietokannan l盲hteist盲 aakkostettuna niiden otsikon mukaan. Otsikon klikkaaminen vie sinut valitun l盲hteen sivulle." - -#: plugins/NavWebPage.py:1162 -msgid "Publication information" -msgstr "Julkaisutiedot" - -#: plugins/NavWebPage.py:1193 -msgid "This page contains an index of all the media objects in the database, sorted by their title. Clicking on the title will take you to that media object's page." -msgstr "T盲ll盲 sivulla on lista kaikista media-tiedostoista tietokannassa aakkostettuna niiden nimen mukaan. Nimen klikkaaminen vie sinut ao. media-tiedoston sivulle." - -#: plugins/NavWebPage.py:1441 -msgid "Ancestors" -msgstr "Esivanhemmat" - -#: plugins/NavWebPage.py:1544 -msgid "Source References" -msgstr "L盲hdeviitteet" - -#: plugins/NavWebPage.py:1564 plugins/ScratchPad.py:355 -msgid "Page" -msgstr "Sivu" - -#: plugins/NavWebPage.py:1565 -msgid "Confidence" -msgstr "Luottamus" - -#: plugins/NavWebPage.py:1596 -msgid "Pedigree" -msgstr "Sukupuu" - -#: plugins/NavWebPage.py:1794 -msgid "Families" -msgstr "Perheet" - -#: plugins/NavWebPage.py:1823 plugins/NavWebPage.py:1825 -msgid "Partner" -msgstr "Kumppani" - -#: plugins/NavWebPage.py:1954 -msgid "%(description)s,  %(date)s  at  %(place)s" -msgstr "%(description)s,  %(date)s,  %(place)s" - -#: plugins/NavWebPage.py:1956 -msgid "%(description)s,  %(date)s  " -msgstr "%(description)s,  %(date)s  " - -#: plugins/NavWebPage.py:1960 -msgid "%(date)s  at  %(place)s" -msgstr "%(date)s,  %(place)s" - -#: plugins/NavWebPage.py:2045 plugins/WebPage.py:1117 -msgid "Neither %s nor %s are directories" -msgstr "%s eik盲 %s ole hakemistoja" - -#: plugins/NavWebPage.py:2052 plugins/NavWebPage.py:2056 -#: plugins/NavWebPage.py:2069 plugins/NavWebPage.py:2073 -#: plugins/WebPage.py:1124 plugins/WebPage.py:1128 plugins/WebPage.py:1140 -#: plugins/WebPage.py:1144 -msgid "Could not create the directory: %s" -msgstr "Hakemiston '%s' luonti ep盲onnistui" - -#: plugins/NavWebPage.py:2080 -msgid "The archive file must be a file, not a directory" -msgstr "Arkistotiedosto ei voi olla hakemisto" - -#: plugins/NavWebPage.py:2089 -msgid "Generate HTML reports" -msgstr "Tuota HTML-raportteja" - -#: plugins/NavWebPage.py:2138 -msgid "Filtering" -msgstr "Suodatetaan" - -#: plugins/NavWebPage.py:2145 -msgid "Applying privacy filter" -msgstr "K盲ytet盲盲n yksityisyyssuodinta" - -#: plugins/NavWebPage.py:2153 -msgid "Filtering living people" -msgstr "Suodatetaan elossaolevia henkil枚it盲" - -#: plugins/NavWebPage.py:2183 -msgid "Creating individual pages" -msgstr "Luodaan henkil枚sivut" - -#: plugins/NavWebPage.py:2207 -msgid "Creating surname pages" -msgstr "Luodaan sukunimisivut" - -#: plugins/NavWebPage.py:2229 -msgid "Creating source pages" -msgstr "Luodaan l盲hdesivut" - -#: plugins/NavWebPage.py:2242 -msgid "Creating place pages" -msgstr "Luodaan paikkasivut" - -#: plugins/NavWebPage.py:2256 -msgid "Creating media pages" -msgstr "Luodaan mediasivut" - -#: plugins/NavWebPage.py:2359 -msgid "My Family Tree" -msgstr "Sukupuuni" - -#: plugins/NavWebPage.py:2395 plugins/WebPage.py:1341 -msgid "Descendant Families of %s" -msgstr "%s:n j盲lkel盲isperheet" - -#: plugins/NavWebPage.py:2409 plugins/WebPage.py:1356 -msgid "Do not include records marked private" -msgstr "脛l盲 lis盲盲 tietoja, jotka on merkitty yksityisiksi" - -#: plugins/NavWebPage.py:2410 plugins/WebPage.py:1357 -msgid "Restrict information on living people" -msgstr "Rajoita elossaolevien henkil枚iden tietoja" - -#: plugins/NavWebPage.py:2411 -msgid "Years to restrict from person's death" -msgstr "Montako vuotta henkil枚n kuoleman j盲lkeen on rajoitettu" - -#: plugins/NavWebPage.py:2412 -msgid "Web site title" -msgstr "WWW-sivuston otsikko" - -#: plugins/NavWebPage.py:2413 plugins/WebPage.py:1366 -msgid "File extension" -msgstr "Tiedostop盲盲te" - -#: plugins/NavWebPage.py:2414 -msgid "Publisher contact/Note ID" -msgstr "Julkaisijan yhteystietojen/huomioiden tunnus" - -#: plugins/NavWebPage.py:2415 -msgid "Include images and media objects" -msgstr "Lis盲盲 kuvat ja muut media-tiedostot" - -#: plugins/NavWebPage.py:2416 -msgid "Include download page" -msgstr "Lis盲盲 kopiointisivu" - -#: plugins/NavWebPage.py:2417 -msgid "Include ancestor graph" -msgstr "Lis盲盲 kaavio esivanhemmista" - -#: plugins/NavWebPage.py:2425 -msgid "Suppress GRAMPS ID" -msgstr "J盲t盲 pois GRAMPS tunnukset" - -#: plugins/NavWebPage.py:2466 -msgid "Standard copyright" -msgstr "Normaali tekij盲noikeus" - -#: plugins/NavWebPage.py:2467 -msgid "Creative Commons - By attribution" -msgstr "Creative Commons - l盲hdeviitteell盲" - -#: plugins/NavWebPage.py:2468 -msgid "Creative Commons - By attribution, No derivations" -msgstr "Creative Commons - l盲hdeviitteell盲, ei johdannaisia" - -#: plugins/NavWebPage.py:2469 -msgid "Creative Commons - By attribution, Share-alike" -msgstr "Creative Commons - l盲hdeviitteell盲, johdannaiset jaettavissa" - -#: plugins/NavWebPage.py:2470 -msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial" -msgstr "Creative Commons - l盲hdeviitteell盲, ei-kaupallinen" - -#: plugins/NavWebPage.py:2471 -msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, No derivations" -msgstr "Creative Commons - l盲hdeviitteell盲, ei-kaupallinen, ei johdannaisia" - -#: plugins/NavWebPage.py:2472 -msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, Share-alike" -msgstr "Creative Commons - l盲hdeviitteell盲, ei-kaupallinen, johdannaiset jaettavissa" - -#: plugins/NavWebPage.py:2473 -msgid "No copyright notice" -msgstr "Ei tekij盲noikeutta" - -#: plugins/NavWebPage.py:2507 -msgid "Character set encoding" -msgstr "Merkist枚n enkoodaus" - -#: plugins/NavWebPage.py:2508 -msgid "Stylesheet" -msgstr "Tyylitiedosto" - -#: plugins/NavWebPage.py:2509 -msgid "Copyright" -msgstr "Tekij盲noikeudet/lisenssi" - -#: plugins/NavWebPage.py:2512 -msgid "Page Generation" -msgstr "Sivun luonti" - -#: plugins/NavWebPage.py:2535 -msgid "Home Media/Note ID" -msgstr "Kotisivun mediatiedoston/huomioiden tunnus" - -#: plugins/NavWebPage.py:2537 -msgid "Introduction Media/Note ID" -msgstr "Johdantosivun mediatiedoston/huomioiden tunnus" - -#: plugins/NavWebPage.py:2540 -msgid "HTML user header" -msgstr "HTML yl盲tunniste" - -#: plugins/NavWebPage.py:2541 -msgid "HTML user footer" -msgstr "HTML alatunniste" - -#: plugins/NavWebPage.py:2546 plugins/WebPage.py:1499 -msgid "Privacy" -msgstr "Yksityisyys" - -#: plugins/NavWebPage.py:2606 plugins/NavWebPage.py:2660 -#: plugins/WebPage.py:1771 plugins/WebPage.py:1787 plugins/WebPage.py:1976 -msgid "Generate Web Site" -msgstr "Tuota WWW-sivusto" - -#: plugins/NavWebPage.py:2642 -msgid "Store web pages in .tar.gz archive" -msgstr "Talleta www-sivut .tar.gz arkistoon" - -#: plugins/NavWebPage.py:2665 plugins/WebPage.py:1792 -msgid "Target Directory" -msgstr "Kohdehakemisto" - -#: plugins/NavWebPage.py:2857 -msgid "Narrative Web Site" -msgstr "Kerronnallinen www-sivusto" - -#: plugins/NavWebPage.py:2861 -msgid "Generates web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals." -msgstr "Tuottaa WWW (HTML) sivuja henkil枚ist盲." - -#: plugins/PatchNames.py:103 -msgid "Extracting information from names" -msgstr "Eriytet盲盲n tietoja nimist盲" - -#: plugins/PatchNames.py:104 -msgid "Analyzing names" -msgstr "Analysoidaan nimi盲" - -#: plugins/PatchNames.py:150 -msgid "No titles or nicknames were found" -msgstr "Yht盲盲n lempinime盲 tai titteli盲 ei l枚ydetty" - -#: plugins/PatchNames.py:173 -msgid "Name and title extraction tool" -msgstr "Nimen ja tittelin eriytysty枚kalu" - -#: plugins/PatchNames.py:204 -msgid "Bulding display" -msgstr "Rakennetaan n盲ytt枚" - -#: plugins/PatchNames.py:214 -msgid "Nickname" -msgstr "Lempinimi" - -#: plugins/PatchNames.py:238 plugins/PatchNames.py:250 -msgid "Prefix" -msgstr "Etuliite" - -#: plugins/PatchNames.py:326 plugins/PatchNames.py:356 -msgid "Extract information from names" -msgstr "Eriyt盲 tietoja nimist盲" - -#: plugins/PatchNames.py:360 -msgid "Searches the entire database and attempts to extract titles, nicknames and surname prefixes that may be embedded in a person's given name field." -msgstr "Etsii koko tietokannan ja yritt盲盲 eriytt盲盲 sukunimien etuliitteit盲, lempinimi盲 ja titteleit盲, jotka saattavat sis盲lty盲 henkil枚n etunimi-kentt盲盲n." - -#: plugins/ReadPkg.py:63 -msgid "Could not create temporary directory %s" -msgstr "V盲liaikaishakemiston '%s' luonti ep盲onnistui" - -#: plugins/ReadPkg.py:79 -msgid "Error extracting into %s" -msgstr "%s:n eriytys ep盲onnistui" - -#: plugins/ReadPkg.py:104 -msgid "GRAMPS packages" -msgstr "GRAMPS paketit" - -#: plugins/ReadPkg.py:106 -msgid "GRAMPS package" -msgstr "GRAMPS paketti" - -#: plugins/Rebuild.py:77 -msgid "Rebuilding Secondary Indices" -msgstr "Uudelleenluodaan toissijaisia indeksej盲" - -#: plugins/Rebuild.py:81 -msgid "Secondary indices rebuilt" -msgstr "toissijaiset indeksit luotu" - -#: plugins/Rebuild.py:82 -msgid "All secondary indices have been rebuilt." -msgstr "Kaikki toissijaisia indeksit luotu." - -#: plugins/Rebuild.py:121 -msgid "Rebuild secondary indices" -msgstr "Uudelleenluo toissijaiset indeksit" - -#: plugins/Rebuild.py:125 -msgid "Rebuilds secondary indices" -msgstr "Uudelleenluo toissijaiset indeksit" - -#: plugins/RelCalc.py:63 -msgid "Cause of Death" -msgstr "Kuolinsyy" - -#: plugins/RelCalc.py:90 -msgid "Relationship calculator: %(person_name)s" -msgstr "Suhdelaskin: %(person_name)s" - -#: plugins/RelCalc.py:96 -msgid "Relationship to %(person_name)s" -msgstr "Suhde henkil枚枚n %(person_name)s" - -#: plugins/RelCalc.py:174 -msgid "Their common ancestor is %s." -msgstr "Heid盲n yhteinen esivanhempansa on %s." - -#: plugins/RelCalc.py:178 -msgid "Their common ancestors are %s and %s." -msgstr "Heid盲n yhteiset esivanhempansa ovat %s ja %s." - -#: plugins/RelCalc.py:183 -msgid "Their common ancestors are : " -msgstr "Heid盲n yhteiset esivanhempansa ovat : " - -#: plugins/RelCalc.py:203 -msgid "%s and %s are the same person." -msgstr "%s ja %s ovat sama henkil枚." - -#: plugins/RelCalc.py:205 -msgid "%(person)s and %(active_person)s are not related." -msgstr "%(person)s ja %(active_person)s eiv盲t ole sukua kesken盲盲n." - -#: plugins/RelCalc.py:208 -msgid "%(person)s is the %(relationship)s of %(active_person)s." -msgstr "%(person)s on %(active_person)s:n %(relationship)s." - -#: plugins/RelCalc.py:237 -msgid "Relationship calculator" -msgstr "Suhdelaskin" - -#: plugins/RelCalc.py:241 -msgid "Calculates the relationship between two people" -msgstr "Laskee kahden henkil枚n v盲lisen suhteen" - -#: plugins/ReorderIds.py:59 -msgid "Reordering GRAMPS IDs" -msgstr "Uudelleenj盲rjestet盲盲n GRAMPS tunnuksia" - -#: plugins/ReorderIds.py:66 -msgid "Reordering People IDs" -msgstr "Uudelleenj盲rjestet盲盲n henkil枚iden tunnuksia" - -#: plugins/ReorderIds.py:77 -msgid "Reordering Family IDs" -msgstr "Uudelleenj盲rjestet盲盲n perhetunnuksia" - -#: plugins/ReorderIds.py:87 -msgid "Reordering Media Object IDs" -msgstr "Uudelleenj盲rjestet盲盲n mediatiedostojen tunnuksia" - -#: plugins/ReorderIds.py:97 -msgid "Reordering Source IDs" -msgstr "Uudelleenj盲rjestet盲盲n l盲hdetunnuksia" - -#: plugins/ReorderIds.py:107 -msgid "Reordering Place IDs" -msgstr "Uudelleenj盲rjestet盲盲n paikkatunnuksia" - -#: plugins/ReorderIds.py:121 plugins/ReorderIds.py:208 -msgid "Reorder GRAMPS IDs" -msgstr "Uudelleenj盲rjest盲 GRAMPS tunnukset" - -#: plugins/ReorderIds.py:173 -msgid "Finding and assigning unused IDs" -msgstr "Etsit盲盲n ja uudelleensijoitetaan k盲ytt盲m盲tt枚m盲t tunnukset" - -#: plugins/ReorderIds.py:212 -msgid "Reorders the gramps IDs according to gramps' default rules." -msgstr "Uudelleenj盲rjest盲盲 GRAMPS tunnukset oletuss盲盲nt枚jen mukaan." - -#: plugins/ScratchPad.py:139 -msgid "Location" -msgstr "Sijainti" - -#: plugins/ScratchPad.py:145 -msgid "Telephone" -msgstr "Puhelin" - -#: plugins/ScratchPad.py:184 plugins/ScratchPad.py:226 -msgid "Cause" -msgstr "Syy" - -#: plugins/ScratchPad.py:194 plugins/ScratchPad.py:236 -#: plugins/ScratchPad.py:391 plugins/ScratchPad.py:476 -msgid "Primary source" -msgstr "Ensisijainen l盲hde" - -#: plugins/ScratchPad.py:250 plugins/ScratchPad.py:259 -msgid "Url" -msgstr "URL" - -#: plugins/ScratchPad.py:306 plugins/ScratchPad.py:314 -msgid "Family Attribute" -msgstr "Perheen ominaisuus" - -#: plugins/ScratchPad.py:339 plugins/ScratchPad.py:353 -msgid "SourceRef" -msgstr "L盲hdeviite" - -#: plugins/ScratchPad.py:446 plugins/ScratchPad.py:465 -msgid "Person Link" -msgstr "Henkil枚linkki" - -#: plugins/ScratchPad.py:842 plugins/ScratchPad.py:925 -#: plugins/scratchpad.glade:9 -msgid "Scratch Pad" -msgstr "Muistio" - -#: plugins/ScratchPad.py:926 -msgid "The Scratch Pad provides a temporary note pad to store objects for easy reuse." -msgstr "Muistio tarjoaa v盲liaikaisen s盲ilytyspaikan, jonne voit tallentaa asioita uudelleenk盲ytt枚盲 varten." - -#: plugins/SimpleBookTitle.py:128 -msgid "Title of the Book" -msgstr "Kirjan otsikko" - -#: plugins/SimpleBookTitle.py:129 -msgid "Subtitle of the Book" -msgstr "Kirja alaotsikko" - -#: plugins/SimpleBookTitle.py:165 -msgid "Copyright %d %s" -msgstr "Copyright %d %s" - -#: plugins/SimpleBookTitle.py:169 -msgid "book|Title" -msgstr "Otsikko" - -#: plugins/SimpleBookTitle.py:170 -msgid "Subtitle" -msgstr "Alaotsikko" - -#: plugins/SimpleBookTitle.py:171 -msgid "Footer" -msgstr "Alatunniste" - -#: plugins/SimpleBookTitle.py:188 -msgid "From gallery..." -msgstr "Galleriasta..." - -#: plugins/SimpleBookTitle.py:190 -msgid "From file..." -msgstr "Tiedostosta..." - -#: plugins/SimpleBookTitle.py:208 -msgid "Preview" -msgstr "Esikatsele" - -#: plugins/SimpleBookTitle.py:208 plugins/SimpleBookTitle.py:209 -#: plugins/SimpleBookTitle.py:210 -msgid "Image" -msgstr "Kuva" - -#: plugins/SimpleBookTitle.py:276 -msgid "The style used for the subtitle." -msgstr "Alaotsikon tyyli." - -#: plugins/SimpleBookTitle.py:286 -msgid "The style used for the footer." -msgstr "Alatunnisteen tyyli." - -#: plugins/SimpleBookTitle.py:301 -msgid "Title Page" -msgstr "Otsikkosivu" - -#: plugins/SoundGen.py:80 -msgid "SoundEx code generator" -msgstr "SoundEx 盲盲nnekoodien tuottaja" - -#: plugins/SoundGen.py:126 -msgid "SoundEx code generator tool" -msgstr "Ty枚kalu SoundEx 盲盲nnekoodien tuottamiseen" - -#: plugins/SoundGen.py:171 -msgid "Generate SoundEx codes" -msgstr "Tuota SoundEx koodeja" - -#: plugins/SoundGen.py:175 -msgid "Generates SoundEx codes for names" -msgstr "Tuota SoundEx koodeja nimille" - -#: plugins/StatisticsChart.py:76 -msgid "Item count" -msgstr "Kohteen lukum盲盲r盲n mukaan" - -#: plugins/StatisticsChart.py:80 -msgid "Both" -msgstr "Molemmat" - -#: plugins/StatisticsChart.py:81 plugins/StatisticsChart.py:174 -#: plugins/StatisticsChart.py:502 -msgid "Men" -msgstr "Miehet" - -#: plugins/StatisticsChart.py:82 plugins/StatisticsChart.py:176 -#: plugins/StatisticsChart.py:504 -msgid "Women" -msgstr "Naiset" - -#: plugins/StatisticsChart.py:97 -msgid "person|Title" -msgstr "Titteli" - -#: plugins/StatisticsChart.py:101 -msgid "Forename" -msgstr "Etunimi" - -#: plugins/StatisticsChart.py:105 -msgid "Birth year" -msgstr "Syntym盲vuosi" - -#: plugins/StatisticsChart.py:107 -msgid "Death year" -msgstr "Kuolinvuosi" - -#: plugins/StatisticsChart.py:109 -msgid "Birth month" -msgstr "Syntym盲kuukausi" - -#: plugins/StatisticsChart.py:111 -msgid "Death month" -msgstr "Kuolinkuukausi" - -#: plugins/StatisticsChart.py:115 -msgid "Birth place" -msgstr "Syntym盲paikka" - -#: plugins/StatisticsChart.py:117 -msgid "Death place" -msgstr "Kuolinpaikka" - -#: plugins/StatisticsChart.py:119 -msgid "Marriage place" -msgstr "Vihkipaikka" - -#: plugins/StatisticsChart.py:121 -msgid "Number of relationships" -msgstr "Suhteiden m盲盲r盲" - -#: plugins/StatisticsChart.py:123 -msgid "Age when first child born" -msgstr "Ik盲, jossa ensimm盲inen lapsi syntyi" - -#: plugins/StatisticsChart.py:125 -msgid "Age when last child born" -msgstr "Ik盲, jossa viimeinen lapsi syntyi" - -#: plugins/StatisticsChart.py:127 -msgid "Number of children" -msgstr "Lasten lukum盲盲r盲" - -#: plugins/StatisticsChart.py:129 -msgid "Age at marriage" -msgstr "Avioitumisik盲" - -#: plugins/StatisticsChart.py:131 -msgid "Age at death" -msgstr "Ik盲 kuollessa" - -#: plugins/StatisticsChart.py:133 -msgid "Age" -msgstr "Ik盲" - -#: plugins/StatisticsChart.py:135 -msgid "Event type" -msgstr "Tapahtumatyyppi" - -#: plugins/StatisticsChart.py:149 -msgid "(Preferred) title missing" -msgstr "(Ensisijainen) nimike puuttuu" - -#: plugins/StatisticsChart.py:158 -msgid "(Preferred) forename missing" -msgstr "(Ensisijainen) etunimi puuttuu" - -#: plugins/StatisticsChart.py:167 -msgid "(Preferred) surname missing" -msgstr "(Ensisijainen) sukunimi puuttuu" - -#: plugins/StatisticsChart.py:177 -msgid "Gender unknown" -msgstr "Sukupuoli tuntematon" - -#: plugins/StatisticsChart.py:186 plugins/StatisticsChart.py:195 -#: plugins/StatisticsChart.py:307 -msgid "Date(s) missing" -msgstr "P盲iv盲m盲盲r(i)盲 puuttuu" - -#: plugins/StatisticsChart.py:202 -msgid "Cause missing" -msgstr "Syy puuttuu" - -#: plugins/StatisticsChart.py:211 plugins/StatisticsChart.py:225 -msgid "Place missing" -msgstr "Paikka puuttuu" - -#: plugins/StatisticsChart.py:233 -msgid "Already dead" -msgstr "Jo kuollut" - -#: plugins/StatisticsChart.py:240 -msgid "Still alive" -msgstr "Yh盲 elossa" - -#: plugins/StatisticsChart.py:250 plugins/StatisticsChart.py:261 -msgid "Events missing" -msgstr "Tapahtumia puuttuu" - -#: plugins/StatisticsChart.py:269 plugins/StatisticsChart.py:277 -msgid "Children missing" -msgstr "Lapset puuttuvat" - -#: plugins/StatisticsChart.py:296 -msgid "Birth missing" -msgstr "Syntym盲 puuttuu" - -#: plugins/StatisticsChart.py:396 -msgid "Personal information missing" -msgstr "Henkil枚kohtaiset tiedot puuttuvat" - -#: plugins/StatisticsChart.py:514 -msgid "Statistics Charts" -msgstr "Tilastokaaviot" - -#: plugins/StatisticsChart.py:517 -msgid "Collecting data..." -msgstr "Ker盲t盲盲n tietoja..." - -#: plugins/StatisticsChart.py:522 -msgid "Sorting data..." -msgstr "J盲rjestet盲盲n tietoja..." - -#: plugins/StatisticsChart.py:532 -msgid "%(genders)s born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" -msgstr "%(genders)s syntyneet v盲lill盲 %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" - -#: plugins/StatisticsChart.py:534 -msgid "Persons born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" -msgstr "Henkil枚t syntyneet v盲lill盲 %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" - -#: plugins/StatisticsChart.py:656 -msgid "Saving charts..." -msgstr "Tallennetaan kaavioita..." - -#: plugins/StatisticsChart.py:696 plugins/StatisticsChart.py:729 -msgid "%s (persons):" -msgstr "%s (henkil枚盲):" - -#: plugins/StatisticsChart.py:822 -msgid "The style used for the items and values." -msgstr "Kohteiden ja niiden arvojen tyyli." - -#: plugins/StatisticsChart.py:876 -msgid "Select how the statistical data is sorted." -msgstr "Valitse miten tilastotiedot j盲rjestet盲盲n." - -#: plugins/StatisticsChart.py:877 -msgid "Sort chart items by" -msgstr "J盲rjest盲 kaavion tiedot" - -#: plugins/StatisticsChart.py:880 -msgid "Check to reverse the sorting order." -msgstr "Valitse k盲ytt盲盲ksesi k盲盲nteist盲 j盲rjestyst盲." - -#: plugins/StatisticsChart.py:881 -msgid "Sort in reverse order" -msgstr "K盲盲nteisess盲 j盲rjestyksess盲" - -#: plugins/StatisticsChart.py:900 -msgid "Select year range within which people need to be born to be selected for statistics." -msgstr "Valitse vuosijakso, jonka aikana ihmisten pit盲盲 olla syntyneet, jotta heid盲t otetaan huomioon tilastossa." - -#: plugins/StatisticsChart.py:901 -msgid "People born between" -msgstr "Ihmiset syntyneet vuosina" - -#: plugins/StatisticsChart.py:905 -msgid "Check this if you want people who have no known birth date or year to be accounted also in the statistics." -msgstr "Valitse t盲m盲, jos haluat sis盲llytt盲盲 tilastoihin my枚s ihmiset, joilta puuttuu syntym盲p盲iv盲 tai -vuosi." - -#: plugins/StatisticsChart.py:906 -msgid "Include people without known birth years" -msgstr "Sis盲llyt盲 ihmiset, joiden syntym盲vuosi ei ole tiedossa" - -#: plugins/StatisticsChart.py:918 -msgid "Select which genders are included into statistics." -msgstr "Valitse tilastoon sis盲llytett盲v盲t sukupuolet." - -#: plugins/StatisticsChart.py:919 -msgid "Genders included" -msgstr "Sis盲llytett盲v盲t sukupuolet" - -#: plugins/StatisticsChart.py:922 -msgid "With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart." -msgstr "Jos n盲ytett盲vi盲 tietoja on v盲hemm盲n, piirakkakaaviota k盲ytet盲盲n pylv盲skaavion sijaan." - -#: plugins/StatisticsChart.py:926 -msgid "Max. items for a pie" -msgstr "Enin m盲盲r盲 asioita piiraaseen" - -#: plugins/StatisticsChart.py:945 -msgid "Mark checkboxes to add charts with indicated data" -msgstr "Valitse mist盲 tiedoista haluat kaaviot" - -#: plugins/StatisticsChart.py:946 plugins/StatisticsChart.py:951 -msgid "Charts" -msgstr "Kaaviot" - -#: plugins/StatisticsChart.py:950 -msgid "Note that both biological and adopted children are taken into account." -msgstr "Huomaa, ett盲 tilastoissa ei eroiteta adoptoituja lapsia biologisista lapsista." - -#: plugins/StatisticsChart.py:981 -msgid "Statistics Chart" -msgstr "Tilastokaaviot" - -#: plugins/StatisticsChart.py:985 -msgid "Generates statistical bar and pie charts of the people in the database." -msgstr "Luo palkki- ja ympyr盲tilastokaavioita tietokannassa olevista henkil枚ist盲." - -#: plugins/Summary.py:110 -msgid "Number of individuals" -msgstr "Henkil枚iden m盲盲r盲" - -#: plugins/Summary.py:113 -msgid "Individuals with incomplete names" -msgstr "Henkil枚t puutteellisilla nimill盲" - -#: plugins/Summary.py:114 -msgid "Individuals missing birth dates" -msgstr "Henkil枚t puutteellisilla syntym盲ajoilla" - -#: plugins/Summary.py:116 -msgid "Family Information" -msgstr "Perhetiedot" - -#: plugins/Summary.py:118 -msgid "Number of families" -msgstr "Perheiden m盲盲r盲" - -#: plugins/Summary.py:119 -msgid "Unique surnames" -msgstr "Uniikit sukunimet" - -#: plugins/Summary.py:120 -msgid "Media Objects" -msgstr "Mediatiedostot" - -#: plugins/Summary.py:122 -msgid "Individuals with media objects" -msgstr "Henkil枚t, joihin liittyy mediatiedostoja" - -#: plugins/Summary.py:123 -msgid "Total number of media object references" -msgstr "Mediatiedostojen viitteiden kokonaism盲盲r盲" - -#: plugins/Summary.py:124 -msgid "Number of unique media objects" -msgstr "Uniikkien mediatiedostojen m盲盲r盲" - -#: plugins/Summary.py:125 -msgid "Total size of media objects" -msgstr "Mediatiedostojen yhteenlaskettu koko" - -#: plugins/Summary.py:126 -msgid "bytes" -msgstr "tavua" - -#: plugins/Summary.py:129 -msgid "Missing Media Objects" -msgstr "Puuttuvia mediatiedostoja" - -#: plugins/Summary.py:155 -msgid "Database summary" -msgstr "Tietokantayhteenveto" - -#: plugins/Summary.py:176 -msgid "Summary of the database" -msgstr "Tietokannan yhteenveto" - -#: plugins/Summary.py:178 -msgid "Provides a summary of the current database" -msgstr "Tarjoaa yhteenvedon nykyisest盲 tietokannasta" - -#: plugins/TestcaseGenerator.py:131 plugins/TestcaseGenerator.py:136 -#: plugins/TestcaseGenerator.py:204 -msgid "Generate testcases" -msgstr "Tuota testitapauksia" - -#: plugins/TestcaseGenerator.py:140 -msgid "Generate Database errors" -msgstr "Tuota tietokantavirheit盲" - -#: plugins/TestcaseGenerator.py:144 -msgid "Generate date tests" -msgstr "Tuota p盲iv盲m盲盲r盲testej盲" - -#: plugins/TestcaseGenerator.py:148 -msgid "Generate dummy families" -msgstr "Tuota testiperheit盲" - -#: plugins/TestcaseGenerator.py:152 -msgid "Don't block transactions" -msgstr "脛l盲 est盲 transaktioita" - -#: plugins/TestcaseGenerator.py:156 -msgid "Generate long names" -msgstr "Tuota pitki盲 nimi盲" - -#: plugins/TestcaseGenerator.py:160 -msgid "Add special characters" -msgstr "Lis盲盲 erikoismerkkej盲" - -#: plugins/TestcaseGenerator.py:164 -msgid "Add serial number" -msgstr "Lis盲盲 sarjanumero" - -#: plugins/TestcaseGenerator.py:212 -msgid "" -"Generating persons and families.\n" -"Please wait." -msgstr "" -"Tuotetaan henkil枚it盲 ja perheit盲.\n" -"Kest盲盲 hetken." - -#: plugins/TestcaseGenerator.py:360 -msgid "Testcase generator" -msgstr "Testitapausten luonti" - -#: plugins/TestcaseGenerator.py:1311 -msgid "Testcase generator step %d" -msgstr "Testitapausten luonnin vaihe %d" - -#: plugins/TestcaseGenerator.py:1390 -msgid "Generate Testcases for persons and families" -msgstr "Tuottaa testitapauksia henkil枚ille ja perheille" - -#: plugins/TestcaseGenerator.py:1394 -msgid "The testcase generator will generate some persons and families that have broken links in the database or data that is in conflict to a relation." -msgstr "Testitapausten luonti tuontaa muutamia henkil枚it盲 ja perheit盲, joilla on rikkin盲isi盲 linkkej盲 tietokannassa, tai suhteita, jotka eiv盲t vastaa muita tietoja." - -#: plugins/TimeLine.py:169 -msgid "The range of dates chosen was not valid" -msgstr "Valittu aikav盲li ei kelpaa" - -#: plugins/TimeLine.py:380 -msgid "The style used for the person's name." -msgstr "Henkil枚n nimen tyyli." - -#: plugins/TimeLine.py:389 -msgid "The style used for the year labels." -msgstr "Vuosinimikkeiden tyyli." - -#: plugins/TimeLine.py:448 -msgid "Sort by" -msgstr "J盲rjestys" - -#: plugins/TimeLine.py:456 -msgid "report|Title" -msgstr "Otsikko" - -#: plugins/TimeLine.py:478 -msgid "Timeline Graph" -msgstr "Aikajana-kaavio" - -#: plugins/TimeLine.py:482 -msgid "Generates a timeline graph." -msgstr "Tuottaa aikajana-kaavion." - -#: plugins/Verify.py:92 plugins/Verify.py:137 -msgid "Database Verify" -msgstr "Tietokannan tarkistus" - -#: plugins/Verify.py:234 plugins/Verify.py:717 -msgid "Verify the database" -msgstr "Tarkista tietokanta" - -#: plugins/Verify.py:235 -msgid "Checking data" -msgstr "Tarkistetaan tietoja" - -#: plugins/Verify.py:262 -msgid "Baptized before birth: %(male_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" -msgstr "Kastettu ennen syntym盲盲: %(male_name)s syntynyt %(byear)d, kastettu %(bapyear)d.\n" - -#: plugins/Verify.py:265 -msgid "Baptized before birth: %(female_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" -msgstr "Kastettu ennen syntym盲盲: %(female_name)s syntynyt %(byear)d, kastettu %(bapyear)d.\n" - -#: plugins/Verify.py:269 -msgid "Baptized late: %(male_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" -msgstr "Kastettu my枚h盲ss盲: %(male_name)s syntynyt %(byear)d, kastettu %(bapyear)d.\n" - -#: plugins/Verify.py:272 -msgid "Baptized late: %(female_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" -msgstr "Kastettu my枚h盲ss盲: %(female_name)s syntynyt %(byear)d, kastettu %(bapyear)d.\n" - -#: plugins/Verify.py:277 -msgid "Buried before death: %(male_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" -msgstr "Haudattu ennen kuolemaa: %(male_name)s kuollut %(dyear)d, haudattu %(buryear)d.\n" - -#: plugins/Verify.py:280 -msgid "Buried before death: %(female_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" -msgstr "Haudattu ennen kuolemaa: %(female_name)s kuollut %(dyear)d, haudattu %(buryear)d.\n" - -#: plugins/Verify.py:284 -msgid "Buried late: %(male_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" -msgstr "Haudattu my枚h盲ss盲: %(male_name)s kuollut %(dyear)d, haudattu %(buryear)d.\n" - -#: plugins/Verify.py:287 -msgid "Buried late: %(female_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" -msgstr "Haudattu my枚h盲ss盲: %(female_name)s kuollut %(dyear)d, haudattu %(buryear)d.\n" - -#: plugins/Verify.py:291 -msgid "Died before birth: %(male_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d.\n" -msgstr "Kuollut ennen syntym盲盲: %(male_name)s syntynyt %(byear)d, kuollut %(dyear)d.\n" - -#: plugins/Verify.py:294 -msgid "Died before birth: %(female_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d.\n" -msgstr "Kuollut ennen syntym盲盲: %(female_name)s syntynyt %(byear)d, kuollut %(dyear)d.\n" - -#: plugins/Verify.py:298 -msgid "Died before baptism: %(male_name)s baptized %(bapyear)d, died %(dyear)d.\n" -msgstr "Kuollut ennen kastamista: %(male_name)s kastettu %(bapyear)d, kuollut %(dyear)d.\n" - -#: plugins/Verify.py:301 -msgid "Died before baptism: %(female_name)s baptized %(bapyear)d, died %(dyear)d.\n" -msgstr "Kuollut ennen kastamista: %(female_name)s kastettu %(bapyear)d, kuollut %(dyear)d.\n" - -#: plugins/Verify.py:305 -msgid "Buried before birth: %(male_name)s born %(byear)d, buried %(buryear)d.\n" -msgstr "Haudattu ennen syntym盲盲: %(male_name)s syntynyt %(byear)d, haudattu %(buryear)d.\n" - -#: plugins/Verify.py:308 -msgid "Buried before birth: %(female_name)s born %(byear)d, buried %(buryear)d.\n" -msgstr "Haudattu ennen syntym盲盲: %(female_name)s syntynyt %(byear)d, haudattu %(buryear)d.\n" - -#: plugins/Verify.py:312 -msgid "Buried before baptism: %(male_name)s baptized %(bapyear)d, buried %(buryear)d.\n" -msgstr "Haudattu ennen kastamista: %(male_name)s kastettu %(bapyear)d, haudattu %(buryear)d.\n" - -#: plugins/Verify.py:315 -msgid "Buried before baptism: %(female_name)s baptized %(bapyear)d, buried %(buryear)d.\n" -msgstr "Haudattu ennen kastamista: %(female_name)s kastettu %(bapyear)d, haudattu %(buryear)d.\n" - -#: plugins/Verify.py:327 -msgid "Old age: %(male_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d, at the age of %(ageatdeath)d.\n" -msgstr "Vanhuus: %(male_name)s syntynyt %(byear)d, kuollut %(dyear)d, %(ageatdeath)d vuoden ik盲isen盲.\n" - -#: plugins/Verify.py:330 -msgid "Old age: %(female_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d, at the age of %(ageatdeath)d.\n" -msgstr "Vanhuus: %(female_name)s syntynyt %(byear)d, kuollut %(dyear)d, %(ageatdeath)d vuoden ik盲isen盲.\n" - -#: plugins/Verify.py:342 -msgid "Unknown gender for %s.\n" -msgstr "Tuntematon sukupuoli %s:lla.\n" - -#: plugins/Verify.py:346 -msgid "Ambiguous gender for %s.\n" -msgstr "Ep盲selv盲 sukupuoli %s:lla.\n" - -#: plugins/Verify.py:352 -msgid "Multiple parentage for %s.\n" -msgstr "Useita vanhempia %s:lle.\n" - -#: plugins/Verify.py:359 -msgid "Married often: %(male_name)s married %(nfam)d times.\n" -msgstr "Avioitunut usein: %(male_name)s avioitunut %(nfam)d kertaa.\n" - -#: plugins/Verify.py:362 -msgid "Married often: %(female_name)s married %(nfam)d times.\n" -msgstr "Avioitunut usein: %(female_name)s avioitunut %(nfam)d kertaa.\n" - -#: plugins/Verify.py:366 -msgid "Old and unmarried: %(male_name)s died unmarried, at the age of %(ageatdeath)d years.\n" -msgstr "Vanhapoika: %(male_name)s kuollut naimattomana, %(ageatdeath)d vuoden ik盲isen盲.\n" - -#: plugins/Verify.py:369 -msgid "Old and unmarried: %(female_name)s died unmarried, at the age of %(ageatdeath)d years.\n" -msgstr "Vanhapiika: %(female_name)s kuollut naimattomana, %(ageatdeath)d vuoden ik盲isen盲.\n" - -#: plugins/Verify.py:387 -msgid "Homosexual marriage: %s in family %s.\n" -msgstr "Homoliitto: %s perheess盲 %s.\n" - -#: plugins/Verify.py:389 -msgid "Female husband: %s in family %s.\n" -msgstr "Naispuolinen aviomies: %s perheess盲 %s.\n" - -#: plugins/Verify.py:391 -msgid "Male wife: %s in family %s.\n" -msgstr "Miespuolinen vaimo: %s perheess盲 %s.\n" - -#: plugins/Verify.py:400 -msgid "Husband and wife with the same surname: %s in family %s, and %s.\n" -msgstr "Aviomiehell盲 ja vaimolla ollut sama sukunimi: %s perheess盲 %s ja %s.\n" - -#: plugins/Verify.py:405 -msgid "Large age difference between husband and wife: %s in family %s, and %s.\n" -msgstr "Suuri ik盲ero aviomiehen ja vaimon v盲lill盲: %s perheess盲 %s ja %s.\n" - -#: plugins/Verify.py:437 -msgid "Married before birth: %(male_name)s born %(byear)d, married %(maryear)d to %(spouse)s.\n" -msgstr "Avioitunut ennen syntym盲盲: %(male_name)s syntynyt %(byear)d, avioitunut %(maryear)d %(spouse)s:n kanssa.\n" - -#: plugins/Verify.py:440 -msgid "Married before birth: %(female_name)s born %(byear)d, married %(maryear)d to %(spouse)s.\n" -msgstr "Avioitunut ennen syntym盲盲: %(female_name)s syntynyt %(byear)d, avioitunut %(maryear)d %(spouse)s:n kanssa.\n" - -#: plugins/Verify.py:445 -msgid "Young marriage: %(male_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" -msgstr "Aikainen avioliitto: %(male_name)s avioitunut %(marage)d vuoden ik盲isen盲 %(spouse)s:n kanssa.\n" - -#: plugins/Verify.py:448 -msgid "Young marriage: %(female_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" -msgstr "Aikainen avioliitto: %(female_name)s avioitunut %(marage)d vuoden ik盲isen盲 %(spouse)s:n kanssa.\n" - -#: plugins/Verify.py:452 -msgid "Old marriage: %(male_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" -msgstr "My枚h盲inen avioliitto: %(male_name)s avioitunut %(marage)d vuoden ik盲isen盲 %(spouse)s:n kanssa.\n" - -#: plugins/Verify.py:455 -msgid "Old marriage: %(female_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" -msgstr "My枚h盲inen avioliitto: %(female_name)s avioitunut %(marage)d vuoden ik盲isen盲 %(spouse)s:n kanssa.\n" - -#: plugins/Verify.py:459 -msgid "Married after death: %(male_name)s died %(dyear)d, married %(maryear)d to %(spouse)s.\n" -msgstr "Avioitunut kuoleman j盲lkeen: %(male_name)s kuollut %(dyear)d, avioitunut %(maryear)d %(spouse)s:n kanssa.\n" - -#: plugins/Verify.py:462 -msgid "Married after death: %(female_name)s died %(dyear)d, married %(maryear)d to %(spouse)s.\n" -msgstr "Avioitunut kuoleman j盲lkeen: %(female_name)s kuollut %(dyear)d, avioitunut %(maryear)d %(spouse)s:n kanssa.\n" - -#: plugins/Verify.py:466 -msgid "Marriage before birth from previous family: %(male_name)s married %(maryear)d to %(spouse)s, previous birth %(prev_cbyear)d.\n" -msgstr "Avioituminen ennen aikaisemman perheen lapsen syntym盲盲: %(male_name)s avioitunut %(maryear)d %(spouse)s:n kanssa, syntym盲 %(prev_cbyear)d.\n" - -#: plugins/Verify.py:469 -msgid "Marriage before birth from previous family: %(female_name)s married %(maryear)d to %(spouse)s, previous birth %(prev_cbyear)d.\n" -msgstr "Avioituminen ennen aikaisemman perheen lapsen syntym盲盲: %(female_name)s avioitunut %(maryear)d %(spouse)s:n kanssa, syntym盲 %(prev_cbyear)d.\n" - -#: plugins/Verify.py:479 -msgid "Long widowhood: %s was a widower %d years before, family %s.\n" -msgstr "Pitk盲 leskeys: %s oli leski %d vuotta aikaisemmin, perhe %s.\n" - -#: plugins/Verify.py:481 -msgid "Long widowhood: %s was a widow %d years before, family %s.\n" -msgstr "Pitk盲 leskeys: %s oli leski %d vuotta aikaisemmin, perhe %s.\n" - -#: plugins/Verify.py:487 -msgid "Long widowhood: %s was a widower %d years.\n" -msgstr "Pitk盲 leskeys: %s oli leski %d vuotta.\n" - -#: plugins/Verify.py:489 -msgid "Long widowhood: %s was a widow %d years.\n" -msgstr "Pitk盲 leskeys: %s oli leski %d vuotta.\n" - -#: plugins/Verify.py:507 -msgid "Old father: %(male_name)s at age of %(bage)d in family %(fam)s had a child %(child)s.\n" -msgstr "I盲k盲s is盲: %(male_name)s sai %(bage)d vuoden ik盲isen盲 perheess盲 %(fam)s lapsen %(child)s.\n" - -#: plugins/Verify.py:510 -msgid "Old mother: %(female_name)s at age of %(bage)d in family %(fam)s had a child %(child)s.\n" -msgstr "I盲k盲s 盲iti: %(female_name)s sai %(bage)d vuoden ik盲isen盲 perheess盲 %(fam)s lapsen %(child)s.\n" - -#: plugins/Verify.py:514 -msgid "Unborn father: %(male_name)s born %(byear)d, in family %(fam)s had a child %(child)s born %(cbyear)d.\n" -msgstr "Syntym盲 ennen is盲盲: %(male_name)s syntynyt %(byear)d, perheess盲 %(fam)s saanut lapsen %(child)s, joka on syntynyt %(cbyear)d.\n" - -#: plugins/Verify.py:517 -msgid "Unborn mother: %(female_name)s born %(byear)d, in family %(fam)s had a child %(child)s born %(cbyear)d.\n" -msgstr "Syntym盲 ennen 盲iti盲: %(female_name)s syntynyt %(byear)d, perheess盲 %(fam)s saanut lapsen %(child)s, joka on syntynyt %(cbyear)d.\n" - -#: plugins/Verify.py:522 -msgid "Young father: %(male_name)s at the age of %(bage)d in family %(fam)s had a child %(child)s.\n" -msgstr "Nuori is盲: %(male_name)s %(bage)d vuoden ik盲isen盲 perheess盲 %(fam)s saanut lapsen %(child)s.\n" - -#: plugins/Verify.py:525 -msgid "Young mother: %(female_name)s at the age of %(bage)d in family %(fam)s had a child %(child)s.\n" -msgstr "Nuori 盲iti: %(female_name)s %(bage)d vuoden ik盲isen盲 perheess盲 %(fam)s saanut lapsen %(child)s.\n" - -#: plugins/Verify.py:530 plugins/Verify.py:537 -msgid "Dead father: %(male_name)s died %(dyear)d, but in family %(fam)s had a child %(child)s born %(cbyear)d.\n" -msgstr "Kuollut is盲: %(male_name)s kuollut %(dyear)d, mutta perheelle %(fam)s syntynyt lapsi %(child)s %(cbyear)d.\n" - -#: plugins/Verify.py:533 plugins/Verify.py:540 -msgid "Dead mother: %(female_name)s died %(dyear)d, but in family %(fam)s had a child %(child)s born %(cbyear)d.\n" -msgstr "Kuollut 盲iti: %(female_name)s kuollut %(dyear)d, mutta perheelle %(fam)s syntynyt lapsi %(child)s %(cbyear)d.\n" - -#: plugins/Verify.py:546 -msgid "Large year span for all children: family %s.\n" -msgstr "Suuri vuosiv盲li kaikille lapsille: perhe %s.\n" - -#: plugins/Verify.py:550 -msgid "Large age differences between children: family %s.\n" -msgstr "Suuria ik盲eroja lasten v盲lill盲: perhe %s.\n" - -#: plugins/Verify.py:556 -msgid "Too many children (%(num_children)d) for %(person_name)s.\n" -msgstr "%(person_name)s: liian monta (%(num_children)d) lasta.\n" - -#: plugins/Verify.py:598 -msgid "Database Verification Results" -msgstr "Tietokannan tarkistustulokset" - -#: plugins/Verify.py:718 -msgid "Lists exceptions to assertions or checks about the database" -msgstr "Listaa tietokannan tarkistuksiin liittyv盲t poikkeustapaukset" - -#: plugins/WebPage.py:327 -msgid "ID Number" -msgstr "Tunnistenumero" - -#: plugins/WebPage.py:374 plugins/WebPage.py:947 -msgid "Return to the index of people" -msgstr "Palaa henkil枚listaan" - -#: plugins/WebPage.py:379 plugins/WebPage.py:1105 -msgid "Return to the index of places" -msgstr "Palaa paikkalistaan" - -#: plugins/WebPage.py:484 -msgid "Links" -msgstr "Linkit" - -#: plugins/WebPage.py:530 -msgid "Facts and Events" -msgstr "Tiedot ja tapahtumat" - -#: plugins/WebPage.py:838 -msgid "Generate HTML reports - GRAMPS" -msgstr "Tuota HTML-raportteja - GRAMPS" - -#: plugins/WebPage.py:840 -msgid "Creating Web Pages" -msgstr "WWW-sivujen luonti" - -#: plugins/WebPage.py:882 plugins/WebPage.py:886 -msgid "Place Index" -msgstr "Paikkalista" - -#: plugins/WebPage.py:957 plugins/WebPage.py:961 -msgid "Family Tree Index" -msgstr "Sukupuu-indeksi" - -#: plugins/WebPage.py:1002 plugins/WebPage.py:1006 -msgid "Section %s" -msgstr "Kappale %s" - -#: plugins/WebPage.py:1095 -msgid "%s (continued)" -msgstr "%s (jatkuu)" - -#: plugins/WebPage.py:1355 -msgid "Include a link to the index page" -msgstr "Lis盲盲 linkki indeksisivulle" - -#: plugins/WebPage.py:1358 -msgid "Do not use images" -msgstr "脛l盲 k盲yt盲 kuvia" - -#: plugins/WebPage.py:1359 -msgid "Do not use images for living people" -msgstr "脛l盲 k盲yt盲 elossaolevien henkil枚iden kuvia" - -#: plugins/WebPage.py:1360 -msgid "Do not include comments and text in source information" -msgstr "脛l盲 lis盲盲 kommentteja tai teksti盲 l盲hdetiedoista" - -#: plugins/WebPage.py:1361 -msgid "Include the GRAMPS ID in the report" -msgstr "Lis盲盲 raporttiin GRAMPS tunnukset" - -#: plugins/WebPage.py:1362 -msgid "Create a GENDEX index" -msgstr "Luo GENDEX indeksi" - -#: plugins/WebPage.py:1363 -msgid "Create an index of all Places" -msgstr "Luo lista paikoista" - -#: plugins/WebPage.py:1364 -msgid "Image subdirectory" -msgstr "Alihakemisto kuville" - -#: plugins/WebPage.py:1365 -msgid "Ancestor tree depth" -msgstr "Sukupuun syvyys" - -#: plugins/WebPage.py:1367 -msgid "Links to alphabetical sections in index page" -msgstr "Linkit aakkosellisiin kappaleisiin indeksisivulla" - -#: plugins/WebPage.py:1368 -msgid "Split alphabetical sections to separate pages" -msgstr "Jaa aakkoselliset kappaleet erillisille sivuille" - -#: plugins/WebPage.py:1369 -msgid "Append birth dates to the names" -msgstr "Lis盲盲 syntym盲p盲iv盲t nimiin" - -#: plugins/WebPage.py:1370 -msgid "Use only year of birth" -msgstr "K盲yt盲 vain syntym盲vuotta" - -#: plugins/WebPage.py:1371 -msgid "Include short ancestor tree" -msgstr "Lis盲盲 lyhyt sukupuu esivanhemmista" - -#: plugins/WebPage.py:1506 -msgid "Index page" -msgstr "Indeksisivu" - -#: plugins/WebPage.py:1511 -msgid "Number of columns" -msgstr "Sarakkeiden m盲盲r盲" - -#: plugins/WebPage.py:1515 -msgid "Advanced" -msgstr "Tekniset" - -#: plugins/WebPage.py:1517 -msgid "GRAMPS ID link URL" -msgstr "GRAMPS tunnuksen linkin URL" - -#: plugins/WebPage.py:1636 -msgid "The style used for the header that identifies facts and events." -msgstr "Tiedot ja tapahtumat -osion otsikkotyyli." - -#: plugins/WebPage.py:1644 -msgid "The style used for the header for the notes section." -msgstr "Huomioita -osion otsikkotyyli." - -#: plugins/WebPage.py:1651 -msgid "The style used for the copyright notice." -msgstr "Tekij盲noikeusilmoituksen tyyli." - -#: plugins/WebPage.py:1658 -msgid "The style used for the header for the sources section." -msgstr "L盲hteet -osion otsikkotyyli." - -#: plugins/WebPage.py:1665 -msgid "The style used on the index page that labels each section." -msgstr "Tyyli indeksisivulle, joka nime盲盲 osiot." - -#: plugins/WebPage.py:1672 -msgid "The style used on the index page that labels links to each section." -msgstr "Tyyli indeksisivulle, joka nime盲盲 muiden osioiden linkit." - -#: plugins/WebPage.py:1679 -msgid "The style used for the header for the image section." -msgstr "Kuvat -osion otsikkotyyli." - -#: plugins/WebPage.py:1686 -msgid "The style used for the header for the siblings section." -msgstr "Sisarukset -osion otsikkotyyli." - -#: plugins/WebPage.py:1693 -msgid "The style used for the header for the marriages and children section." -msgstr "Avioliitot ja lapset -osion otsikkotyyli." - -#: plugins/WebPage.py:1708 -msgid "The style used for the general data labels." -msgstr "Tietojen otsakkeille k盲ytetty yleistyyli." - -#: plugins/WebPage.py:1715 -msgid "The style used for the general data." -msgstr "Tiedoille k盲ytetty yleistyyli." - -#: plugins/WebPage.py:1722 -msgid "The style used for the description of images." -msgstr "Kuvien kuvauksen tyyli." - -#: plugins/WebPage.py:1729 -msgid "The style used for the notes associated with images." -msgstr "Kuviin liittyvien huomioiden tyyli." - -#: plugins/WebPage.py:1736 -msgid "The style used for the source information." -msgstr "L盲hdetietojen tyyli." - -#: plugins/WebPage.py:1743 -msgid "The style used for the note information." -msgstr "Huomiotietojen tyyli." - -#: plugins/WebPage.py:1750 -msgid "The style used for the header for the URL section." -msgstr "URL-osion otsikkotyyli." - -#: plugins/WebPage.py:1757 -msgid "The style used for the URL information." -msgstr "Tyyli URL-tiedoille." - -#: plugins/WebPage.py:1980 -msgid "Generates web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals. This report is considered to be deprecated. Please migrate to the new Narrative Web Page generator." -msgstr "Tuottaa www-sivuja henkil枚ist盲. T盲m盲 raportti ei ole en盲盲 ajankohtainen. Siirry k盲ytt盲m盲盲n Kerronnallista www-sivuston raporttia, kiitos!" - -#: plugins/WriteCD.py:60 -msgid "Export to CD" -msgstr "Vie CD:lle" - -#: plugins/WriteCD.py:102 plugins/WriteCD.py:148 plugins/WriteCD.py:153 -#: plugins/WriteCD.py:166 -msgid "CD export preparation failed" -msgstr "CD-viennin valmistelu ep盲onnistui" - -#: plugins/WriteCD.py:309 -msgid "Export to CD (p_ortable XML)" -msgstr "Vie CD:lle (_yhteensopiva XML)" - -#: plugins/WriteCD.py:310 -msgid "Exporting to CD copies all your data and media object files to the CD Creator. You may later burn the CD with this data, and that copy will be completely portable across different machines and binary architectures." -msgstr "CD:lle vienti kopioi kaikki tietosi ja niihin liittyv盲t mediatiedostot CD:n luontiohjelmalle. Voit sitten my枚hemmin polttaa ne CD:lle, ja luotu kopio on yhteensopiva eri tietokoneiden ja konearkkitehtuurien v盲lill盲." - -#: plugins/WriteFtree.py:281 -msgid "_Web Family Tree" -msgstr "_Web Family Tree" - -#: plugins/WriteFtree.py:282 -msgid "Web Family Tree format." -msgstr "Web Family Tree -muoto." - -#: plugins/WriteFtree.py:283 -msgid "Web Family Tree export options" -msgstr "Web Family Tree vientiasetukset" - -#: plugins/WriteGeneWeb.py:237 -msgid "No families matched by selected filter" -msgstr "Yksik盲盲n perhe ei t盲sm盲盲 valittuun suotimeen" - -#: plugins/WriteGeneWeb.py:596 -msgid "G_eneWeb" -msgstr "_GeneWeb" - -#: plugins/WriteGeneWeb.py:597 -msgid "GeneWeb is a web based genealogy program." -msgstr "GeneWeb on www-pohjainen sukututkimusohjelma." - -#: plugins/WriteGeneWeb.py:598 -msgid "GeneWeb export options" -msgstr "GeneWeb vienti-asetukset" - -#: plugins/WritePkg.py:202 -msgid "GRAM_PS package (portable XML)" -msgstr "GRAM_PS paketti (yhteensopiva XML)" - -#: plugins/WritePkg.py:203 -msgid "GRAMPS package is an archived XML database together with the media object files." -msgstr "GRAMPS paketti sis盲lt盲盲 tietokannan XML muodossa ja kaikki siihen liittyv盲t mediatiedostot." - -#: plugins/book.glade:11 -msgid "Book" -msgstr "Kirja" - -#: plugins/book.glade:72 -msgid "Book _name:" -msgstr "Kirjan _nimi:" - -#: plugins/book.glade:126 -msgid "Clear the book" -msgstr "Tyhj盲盲 kirja" - -#: plugins/book.glade:154 -msgid "Save current set of configured selections" -msgstr "Tallenna konfiguroidut valinnat" - -#: plugins/book.glade:182 -msgid "Open previously created book" -msgstr "Avaa aikaisemmin luotu kirja" - -#: plugins/book.glade:210 -msgid "Manage previously created books" -msgstr "Hallinnoi aikaisemmin luotuja kirjoja" - -#: plugins/book.glade:418 -msgid "Add an item to the book" -msgstr "Lis盲盲 kirjaan" - -#: plugins/book.glade:446 -msgid "Remove currently selected item from the book" -msgstr "Poista valittu kirjasta" - -#: plugins/book.glade:474 -msgid "Move current selection one step up in the book" -msgstr "Siirr盲 valinta yhden askeleen yl枚s kirjassa" - -#: plugins/book.glade:502 -msgid "Move current selection one step down in the book" -msgstr "Siirr盲 valinta yhden askeleen alas kirjassa" - -#: plugins/book.glade:530 -msgid "Configure currently selected item" -msgstr "Muokkaa valitun asetuksia" - -#: plugins/cdexport.glade:84 -msgid "_Export to CD" -msgstr "_Vie CD:lle" - -#: plugins/cdexport.glade:162 -msgid "" -"Exporting to a CD will not immediately write the CD. It will prepare the nautilus-cd-burner so that you can burn the CD from nautilus.\n" -"\n" -"After exporting, go to the burn:/// directory in nautilus and select the Write to CD button." -msgstr "" -"CD:lle vienti ei v盲litt枚m盲sti kirjoita CD:t盲. Se valmistelee \"nautilus-cd-burner\":n niin, ett盲 voit polttaa CD:n Nautilus tiedostonhallintaohjelmistosta.\n" -"\n" -"Viennin j盲lkeen siirry burn:/// hakemistoon Nautiluksessa ja valitse \"Write to CD\"-toiminto." - -#: plugins/changenames.glade:56 -msgid "" -"Below is a list of the family names that \n" -"GRAMPS can convert to correct capitalization. \n" -"Select the names you wish GRAMPS to convert. " -msgstr "" -"Alla on lista kaikista sukunimist盲, joille \n" -"GRAMPS voi muuttaa ison Alkukirjaimen.\n" -"Valitse nimet, jotka haluat GRAMPSin muuttavan." - -#: plugins/changenames.glade:125 -msgid "_Accept changes and close" -msgstr "_Hyv盲ksy muutokset ja sulje" - -#: plugins/changetype.glade:100 -msgid "This tool will rename all events of one type to a different type. Once completed, this cannot be undone without abandoning all changes since the last database save." -msgstr "T盲m盲 ty枚k盲lu uudelleennime盲盲 kaikki tietty盲 tyyppi盲 olevat tapahtumat toisen tyyppisiksi. Valmistuttuaan toimintoa ei voi peruta ilman, ett盲 hylk盲盲 kaikki muutokset viimeisimm盲n tietokannan tallennuksen j盲lkeen." - -#: plugins/changetype.glade:131 -msgid "_Original event type:" -msgstr "_Alkuper盲inen tapahtuman tyyppi:" - -#: plugins/changetype.glade:155 -msgid "_New event type:" -msgstr "_Uusi tapahtuman tyyppi:" - -#: plugins/checkpoint.glade:109 -msgid "R_etrieve" -msgstr "_Palauta" - -#: plugins/checkpoint.glade:181 -msgid "_Archive" -msgstr "_Arkistoi" - -#: plugins/checkpoint.glade:244 -msgid "This tool allows archiving and retrieval of your data using the revision control system of your choice." -msgstr "T盲ll盲 ty枚kalulla voit arkistoida ja palauttaa tietosi k盲ytt盲en valitsemaasi versionhallintaj盲rjestelm盲盲." - -#: plugins/checkpoint.glade:275 -msgid "Revision control system" -msgstr "Versionhallintaj盲rjestelm盲" - -#: plugins/checkpoint.glade:300 -msgid "_RCS" -msgstr "_RCS" - -#: plugins/checkpoint.glade:322 -msgid "C_ustom commands" -msgstr "_Erikoiskomennot" - -#: plugins/checkpoint.glade:344 -msgid "Archiving:" -msgstr "Arkistointi:" - -#: plugins/checkpoint.glade:368 -msgid "Retrieval:" -msgstr "Palautus:" - -#: plugins/desbrowse.glade:126 -msgid "Double-click on the row to edit personal information" -msgstr "Tupla-klikkaa rivi盲 muokataksesi henkil枚n tietoja" - -#: plugins/eval.glade:202 -msgid "Evaluation Window" -msgstr "suoritusikkuna" - -#: plugins/eval.glade:226 -msgid "Output Window" -msgstr "Tulosikkuna" - -#: plugins/eval.glade:288 -msgid "Error Window" -msgstr "Virheikkuna" - -#: plugins/eventcmp.glade:9 -msgid "Save as a Spreadsheet - GRAMPS" -msgstr "Tallenna taulukkolaskenta-muotoon -GRAMPS" - -#: plugins/eventcmp.glade:81 -msgid "_File name" -msgstr "_Tiedoston nimi" - -#: plugins/eventcmp.glade:109 -msgid "Save Data" -msgstr "Tallenna tiedot" - -#: plugins/eventcmp.glade:118 -msgid "Select file to save OpenOffice.org spreadsheet" -msgstr "Valitse tiedosto, johon tallentaa OpenOffice.org taulukkolaskenta" - -#: plugins/eventcmp.glade:416 -msgid "The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter Editor." -msgstr "Tapahtumien vertailuty枚kalu k盲ytt盲盲 erikoissuodin-editorissa m盲盲ritettyj盲 suotimia." - -#: plugins/eventcmp.glade:441 -msgid "_Custom filter editor" -msgstr "_Erikoissuodin-editori" - -#: plugins/leak.glade:150 -msgid "Uncollected Objects" -msgstr "K盲ytt盲m盲tt枚m盲t objektit" - -#: plugins/merge.glade:51 -msgid "Please be patient. This may take a while." -msgstr "K盲rsiv盲llisyytt盲, t盲m盲 saattaa kest盲盲 hetken." - -#: plugins/merge.glade:147 -msgid "_Merge" -msgstr "_Liit盲" - -#: plugins/merge.glade:361 -msgid "Match Threshold" -msgstr "Hakuraja" - -#: plugins/merge.glade:410 -msgid "Use soundex codes" -msgstr "K盲yt盲 SoundEx (盲盲nne) koodeja" - -#: plugins/patchnames.glade:111 -msgid "_Accept and close" -msgstr "_Hyv盲ksy muutokset ja sulje" - -#: plugins/patchnames.glade:176 -msgid "" -"Below is a list of the nicknames, titles and family name prefixes that GRAMPS can extract from the \n" -"current database. If you accept the changes, GRAMPS will modify the entries\n" -"that have been selected." -msgstr "" -"Alla on lista sukunimien etuliitteist盲, lempinimist盲 ja titteleista, jotka GRAMPS kykenee eriytt盲m盲盲n nykyisest盲 tietokannasta.\n" -"\n" -"Jos hyv盲ksy muutokset, GRAMPS muuttaa valitut kohdat." - -#: plugins/relcalc.glade:102 -msgid "Select a person to determine the relationship" -msgstr "Valitse henkil枚 suhteen m盲盲ritt盲mist盲 varten" - -#: plugins/scratchpad.glade:55 -msgid "Clear _All" -msgstr "Tyh_jenn盲 kaikki" - -#: plugins/soundex.glade:36 -msgid "Close Window" -msgstr "Sulje ikkuna" - -#: plugins/soundex.glade:134 -msgid "SoundEx code:" -msgstr "SoundEX (盲盲nne) koodi:" - -#: plugins/verify.glade:139 -msgid "Maximum number of _spouses for a person" -msgstr "Suurin mahdollinen henkil枚n _puolisoiden m盲盲r盲" - -#: plugins/verify.glade:344 -msgid "Maximum number of consecutive years of _widowhood" -msgstr "Suurin mahdollinen m盲盲r盲 per盲kk盲isi盲 _leskeysvuosia" - -#: plugins/verify.glade:372 -msgid "Maximum number of years _between children" -msgstr "Suurin mahdollinen m盲盲r盲 _vuosia lasten v盲lill盲" - -#: plugins/verify.glade:400 -msgid "Maximum span _of years for all children" -msgstr "Suurin mahdollinen vuosiv盲li lasten _i盲lle" - -#: plugins/verify.glade:429 -msgid "_Estimate missing dates" -msgstr "_Arvioi puuttuvat p盲iv盲m盲盲r盲t" - -#: plugins/verify.glade:449 -msgid "Maximum _age" -msgstr "Suurin _mahdollinen ik盲" - -#: plugins/verify.glade:477 -msgid "Maximum husband-wife age _difference" -msgstr "Suurin mahdollinen aviomi_ehen ja vaimon ik盲ero" - -#: plugins/verify.glade:505 -msgid "Mi_nimum age to marry" -msgstr "Pienin mahdollinen avi_oitumisik盲" - -#: plugins/verify.glade:533 -msgid "Ma_ximum age to marry" -msgstr "Suurin mahdollinen avioitumi_sik盲" - -#: plugins/verify.glade:600 -msgid "Mi_nimum age to bear a child" -msgstr "Pienin mahdollinen ik盲 las_ten saantiin" - -#: plugins/verify.glade:628 -msgid "Ma_ximum age to bear a child" -msgstr "Suurin mahdollinen ik盲 laste_n saantiin" - -#: plugins/verify.glade:656 plugins/verify.glade:845 -msgid "Maximum number of c_hildren" -msgstr "Suurin mahdollinen lapsi_m盲盲r盲" - -#: plugins/verify.glade:756 -msgid "Women" -msgstr "Naiset" - -#: plugins/verify.glade:789 -msgid "Mi_nimum age to father a child" -msgstr "Pienin mahdollinen ik盲 is_盲ksi tulemiseen" - -#: plugins/verify.glade:817 -msgid "Ma_ximum age to father a child" -msgstr "Suurin mahdollinen ik盲 is盲ksi t_ulemiseen" - -#: plugins/verify.glade:945 -msgid "Men" -msgstr "Miehet" - -#: plugins/verify.glade:1068 -msgid "Warnings:" -msgstr "Varoitukset:" - -#: plugins/verify.glade:1130 -msgid "Errors:" -msgstr "Virheet:" - -#: rule.glade:132 -msgid "Add another rule to the filter" -msgstr "Lis盲盲 s盲盲nt枚 suotimeen" - -#: rule.glade:152 -msgid "Edit the selected rule" -msgstr "Muokkaa valittua s盲盲nt枚盲" - -#: rule.glade:155 rule.glade:742 -msgid "_Edit..." -msgstr "_Muokkaa..." - -#: rule.glade:172 -msgid "Delete the selected rule" -msgstr "Poista valittu s盲盲nt枚" - -#: rule.glade:175 rule.glade:780 -msgid "_Delete" -msgstr "_Poista" - -#: rule.glade:205 -msgid "Rule options" -msgstr "S盲盲nt枚asetukset" - -#: rule.glade:229 -msgid "Rule list" -msgstr "S盲盲nt枚lista" - -#: rule.glade:253 -msgid "Definition" -msgstr "M盲盲ritelm盲" - -#: rule.glade:277 -msgid "Co_mment:" -msgstr "_Kommentti:" - -#: rule.glade:330 -msgid "All _rules must apply" -msgstr "_Kaikki s盲盲nn枚t t盲sm盲盲v盲t" - -#: rule.glade:352 -msgid "At lea_st one rule must apply" -msgstr "_V盲hint盲盲n yksi s盲盲nt枚 t盲sm盲盲" - -#: rule.glade:375 -msgid "E_xactly one rule must apply" -msgstr "_Tasan yksi s盲盲nt枚 t盲sm盲盲" - -#: rule.glade:467 -msgid "Return values that do no_t match the filter rules" -msgstr "Listaa vain arvot, jotka _eiv盲t t盲sm盲盲 suodins盲盲nt枚ihin" - -#: rule.glade:488 -msgid "Filter inversion" -msgstr "K盲盲nteinen suodin" - -#: rule.glade:604 -msgid "Apply and close" -msgstr "Hyv盲ksy muutokset ja sulje" - -#: rule.glade:719 -msgid "Add a new filter" -msgstr "Lis盲盲 uusi suodin" - -#: rule.glade:739 -msgid "Edit the selected filter" -msgstr "Muokkaa valittua suodinta" - -#: rule.glade:758 -msgid "Test the selected filter" -msgstr "Testaa valittua suodinta" - -#: rule.glade:760 -msgid "_Test..." -msgstr "_Testaa..." - -#: rule.glade:777 -msgid "Delete the selected filter" -msgstr "Poista valittu suodin" - -#: rule.glade:814 -msgid "Note: changes take effect only after this window is closed" -msgstr "Huom: muutokset tulevat voimaan vasta t盲m盲n ikkunan sulkemisen j盲lkeen" - -#: rule.glade:1102 -msgid "Selected Rule" -msgstr "Valittu s盲盲nt枚" - -#: rule.glade:1186 -msgid "Values" -msgstr "Arvot" - diff --git a/gramps2/src/po/fr.po b/gramps2/src/po/fr.po deleted file mode 100644 index 7aad0a6da..000000000 --- a/gramps2/src/po/fr.po +++ /dev/null @@ -1,11164 +0,0 @@ -# Laurent Protois , 2001-2004. -# Matthieu Pupat , 2004, 2005. -# Guillaume Pratte , 2005. -# J茅r么me Rapinat , 2005-2006. -# Copyright (C) 2001-2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: GRAMPS 2.0.10\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: Sun Feb 26 21:56:22 2006\n" -"PO-Revision-Date: 2006-02-27 08:39+0100\n" -"Last-Translator: J茅r么me Rapinat \n" -"Language-Team: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" - -#: AddMedia.py:93 ImageSelect.py:134 -msgid "Select a media object" -msgstr "Choisir un m茅dia" - -#: AddMedia.py:123 ImageSelect.py:200 -msgid "Cannot import %s" -msgstr "Impossible d'importer %s" - -#: AddMedia.py:124 ImageSelect.py:201 -msgid "The filename supplied could not be found." -msgstr "Le fichier indiqu茅 est introuvable." - -#: AddMedia.py:142 MediaView.py:425 MediaView.py:454 -msgid "Add Media Object" -msgstr "Ajouter un m茅dia" - -#: AddSpouse.py:116 -msgid "Choose Spouse/Partner of %s" -msgstr "S茅lectionner le conjoint/partenaire de %s" - -#: AddSpouse.py:121 -msgid "Choose Spouse/Partner" -msgstr "S茅lectionner le conjoint/partenaire" - -#: AddSpouse.py:150 Bookmarks.py:130 ChooseParents.py:253 EditPerson.py:349 -#: EditPlace.py:578 EditSource.py:331 FamilyView.py:73 ImageSelect.py:1239 -#: PeopleView.py:59 PeopleView.py:135 SelectChild.py:130 SelectPerson.py:79 -#: plugins/BookReport.py:633 plugins/DumpGenderStats.py:50 -#: plugins/FilterEditor.py:465 plugins/IndivComplete.py:413 -#: plugins/IndivSummary.py:225 plugins/NavWebPage.py:560 -#: plugins/NavWebPage.py:620 plugins/PatchNames.py:208 plugins/RelCalc.py:54 -#: plugins/RelCalc.py:105 plugins/ScratchPad.py:154 plugins/ScratchPad.py:195 -#: plugins/ScratchPad.py:237 plugins/ScratchPad.py:294 -#: plugins/ScratchPad.py:327 plugins/ScratchPad.py:369 -#: plugins/ScratchPad.py:380 plugins/ScratchPad.py:381 -#: plugins/ScratchPad.py:392 plugins/ScratchPad.py:466 -#: plugins/ScratchPad.py:477 plugins/TimeLine.py:431 plugins/WebPage.py:320 -msgid "Name" -msgstr "Nom" - -#: AddSpouse.py:154 Bookmarks.py:130 ChooseParents.py:262 EditPlace.py:579 -#: EditSource.py:331 FamilyView.py:72 ImageSelect.py:1239 MediaView.py:58 -#: MergePeople.py:122 PeopleView.py:60 PlaceView.py:50 SelectChild.py:135 -#: SelectObject.py:85 SelectPerson.py:85 SourceView.py:52 Sources.py:110 -#: Sources.py:249 Witness.py:66 plugins/PatchNames.py:199 -#: plugins/RelCalc.py:55 -msgid "ID" -msgstr "Id" - -#: AddSpouse.py:158 ChooseParents.py:272 SelectChild.py:140 SelectPerson.py:91 -#: plugins/NavWebPage.py:561 plugins/NavWebPage.py:621 -msgid "Birth date" -msgstr "Date de naissance" - -#: AddSpouse.py:240 AddSpouse.py:265 -msgid "Error adding a spouse" -msgstr "Erreur lors de l'ajout d'un conjoint" - -#: AddSpouse.py:241 -msgid "A person cannot be linked as his/her spouse" -msgstr "Une personne ne peut 锚tre son propre conjoint" - -#: AddSpouse.py:249 -msgid "Spouse is a parent" -msgstr "Le conjoint est un parent" - -#: AddSpouse.py:250 -msgid "The person selected as a spouse is a parent of the active person. Usually, this is a mistake. You may choose either to proceed with adding a spouse, or to return to the Choose Spouse dialog to fix the problem." -msgstr "La personne s茅lectionn茅e comme conjoint est un parent de la personne active. Habituellement, c'est une erreur. Vous pouvez choisir de continuer la sauvegarde ou d'茅diter la fiche pour corriger le probl猫me." - -#: AddSpouse.py:254 AddSpouse.py:275 -msgid "Proceed with adding" -msgstr "Forcer l'ajout" - -#: AddSpouse.py:254 AddSpouse.py:275 -msgid "Return to dialog" -msgstr "Retour 脿 la fen锚tre" - -#: AddSpouse.py:266 -msgid "The spouse is already present in this family" -msgstr "Le conjoint est d茅j脿 pr茅sent dans la famille" - -#: AddSpouse.py:270 -msgid "Spouse is a child" -msgstr "Le conjoint est un enfant" - -#: AddSpouse.py:271 -msgid "The person selected as a spouse is a child of the active person. Usually, this is a mistake. You may choose either to proceed with adding a spouse, or to return to the Choose Spouse dialog to fix the problem." -msgstr "La personne choisie comme conjoint est un enfant de la personne active. Habituellement, c'est une erreur. Vous pouvez choisir de continuer la sauvegarde ou d'茅diter la fiche pour corriger le probl猫me." - -#: AddSpouse.py:303 FamilyView.py:729 -msgid "Add Spouse" -msgstr "Ajouter un conjoint" - -#: AddSpouse.py:353 ChooseParents.py:812 GenericFilter.py:136 -#: GenericFilter.py:151 GenericFilter.py:267 GenericFilter.py:281 -#: GenericFilter.py:304 GenericFilter.py:327 GenericFilter.py:342 -#: GenericFilter.py:357 GenericFilter.py:987 GenericFilter.py:1244 -#: GenericFilter.py:1268 GenericFilter.py:1297 GenericFilter.py:1329 -#: GenericFilter.py:1346 GenericFilter.py:1367 GenericFilter.py:1453 -#: GenericFilter.py:1507 GenericFilter.py:1569 GenericFilter.py:1588 -#: GenericFilter.py:1654 GenericFilter.py:1821 GenericFilter.py:1843 -#: GenericFilter.py:1857 SelectChild.py:319 -msgid "General filters" -msgstr "Filtres g茅n茅raux" - -#: AddrEdit.py:124 AddrEdit.py:200 -msgid "Address Editor" -msgstr "Editeur d'adresse" - -#: AddrEdit.py:194 EditPerson.py:343 plugins/FamilyGroup.py:298 -#: plugins/ScratchPad.py:120 plugins/ScratchPad.py:137 -msgid "Address" -msgstr "Adresse" - -#: ArgHandler.py:284 DbPrompter.py:259 -msgid "Opening non-native format" -msgstr "Ouverture d'un format externe" - -#: ArgHandler.py:285 DbPrompter.py:260 -msgid "New GRAMPS database has to be set up when opening non-native formats. The following dialog will let you select the new database." -msgstr "Une nouvelle base GRAMPS doit 锚tre cr茅茅e lors de l'ouverture de formats externes. La fen锚tre suivante vous permettra de choisir la nouvelle base de donn茅es." - -#: ArgHandler.py:293 -msgid "New GRAMPS database was not set up" -msgstr "Le nouvelle base GRAMPS n'a pas 茅t茅 cr茅茅e" - -#: ArgHandler.py:294 -msgid "GRAMPS cannot open non-native data without setting up new GRAMPS database." -msgstr "GRAMPS ne peut ouvrir un format externe sans cr茅er de nouvelle base GRAMPS." - -#: ArgHandler.py:305 DbPrompter.py:246 DbPrompter.py:273 DbPrompter.py:349 -#: DbPrompter.py:378 -msgid "Could not open file: %s" -msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier : %s" - -#: ArgHandler.py:306 DbPrompter.py:274 DbPrompter.py:379 DbPrompter.py:529 -msgid "" -"File type \"%s\" is unknown to GRAMPS.\n" -"\n" -"Valid types are: GRAMPS database, GRAMPS XML, GRAMPS package, and GEDCOM." -msgstr "" -"Le type de fichier \"%s\" est inconnu.\n" -"\n" -"Les types valides sont : base de donn茅es GRAMPS, XML GRAMPS, paquet GRAMPS et GEDCOM." - -#: AttrEdit.py:125 AttrEdit.py:129 AttrEdit.py:200 -msgid "Attribute Editor" -msgstr "Editeur d'attribut" - -#: AttrEdit.py:127 -msgid "Attribute Editor for %s" -msgstr "Editeur d'attribut pour %s" - -#: AttrEdit.py:189 AttrEdit.py:193 -msgid "New Attribute" -msgstr "Nouvel attribut" - -#: AttrEdit.py:194 EditPerson.py:337 ImageSelect.py:730 ImageSelect.py:1042 -#: Marriage.py:220 plugins/ScratchPad.py:273 plugins/ScratchPad.py:281 -msgid "Attribute" -msgstr "Attribut" - -#: AttrEdit.py:232 -msgid "New attribute type created" -msgstr "Un nouveau type d'attribut a 茅t茅 cr茅茅" - -#: AttrEdit.py:233 -msgid "" -"The \"%s\" attribute type has been added to this database.\n" -"It will now appear in the attribute menus for this database" -msgstr "" -"L'attribut \"%s\" a 茅t茅 ajout茅 脿 la base de donn茅es.\n" -"Il appara卯t d茅sormais dans le menu des attributs de la base de donn茅es" - -#: Bookmarks.py:118 Bookmarks.py:124 -msgid "Edit Bookmarks" -msgstr "G茅rer les signets" - -#: ChooseParents.py:133 ChooseParents.py:134 -msgid "Loading..." -msgstr "Chargement ..." - -#: ChooseParents.py:137 -msgid "Choose the Parents of %s" -msgstr "S茅lectionner les parents de %s" - -#: ChooseParents.py:139 ChooseParents.py:305 ChooseParents.py:580 -msgid "Choose Parents" -msgstr "S茅lectionner les parents" - -#: ChooseParents.py:371 ChooseParents.py:712 -msgid "Par_ent" -msgstr "Par_ent" - -#: ChooseParents.py:373 -msgid "Fath_er" -msgstr "P猫r_e" - -#: ChooseParents.py:381 ChooseParents.py:711 -msgid "Pa_rent" -msgstr "Pa_rent" - -#: ChooseParents.py:383 -msgid "Mothe_r" -msgstr "M猫_re" - -#: ChooseParents.py:562 SelectChild.py:197 SelectChild.py:217 -#: SelectChild.py:224 -msgid "Error selecting a child" -msgstr "Erreur lors de la s茅lection d'un enfant" - -#: ChooseParents.py:563 -msgid "A person cannot be linked as his/her own parent" -msgstr "Une personne ne peut 锚tre son propre parent" - -#: ChooseParents.py:689 -msgid "Modify the Parents of %s" -msgstr "Modifier les parents de %s" - -#: ChooseParents.py:690 ChooseParents.py:802 -msgid "Modify Parents" -msgstr "Modifier les parents" - -#: ChooseParents.py:714 FamilyView.py:1120 MergePeople.py:151 -#: plugins/FamilyGroup.py:279 plugins/IndivComplete.py:219 -#: plugins/IndivComplete.py:221 plugins/IndivComplete.py:460 -#: plugins/IndivSummary.py:289 plugins/NavWebPage.py:1781 -#: plugins/WebPage.py:340 plugins/WebPage.py:343 -msgid "Mother" -msgstr "M猫re" - -#: ChooseParents.py:715 FamilyView.py:1118 MergePeople.py:149 -#: plugins/FamilyGroup.py:276 plugins/IndivComplete.py:210 -#: plugins/IndivComplete.py:212 plugins/IndivComplete.py:455 -#: plugins/IndivSummary.py:275 plugins/NavWebPage.py:1776 -#: plugins/WebPage.py:339 plugins/WebPage.py:342 -msgid "Father" -msgstr "P猫re" - -#: ChooseParents.py:839 -msgid "Likely Father" -msgstr "P猫re probable" - -#: ChooseParents.py:840 -msgid "Matches likely fathers" -msgstr "Compare les p猫res possibles" - -#: ChooseParents.py:847 -msgid "Likely Mother" -msgstr "M猫re probable" - -#: ChooseParents.py:848 -msgid "Matches likely mothers" -msgstr "Compare les m猫res possibles" - -#: ColumnOrder.py:43 -msgid "Select Columns" -msgstr "S茅lectionner les colonnes" - -#: ColumnOrder.py:55 GrampsCfg.py:72 -msgid "Display" -msgstr "Affichage" - -#: ColumnOrder.py:59 -msgid "Column Name" -msgstr "Nom de la colonne" - -#: Date.py:105 -msgid "Gregorian" -msgstr "Gr茅gorien" - -#: Date.py:106 -msgid "Julian" -msgstr "Julien" - -#: Date.py:107 -msgid "Hebrew" -msgstr "H茅breu" - -#: Date.py:108 -msgid "French Republican" -msgstr "R茅publicain (France)" - -#: Date.py:109 -msgid "Persian" -msgstr "Persan" - -#: Date.py:110 -msgid "Islamic" -msgstr "Islamique" - -#: DateEdit.py:73 DateEdit.py:82 -msgid "Regular" -msgstr "Normal" - -#: DateEdit.py:74 -msgid "Before" -msgstr "Avant" - -#: DateEdit.py:75 -msgid "After" -msgstr "Apr猫s" - -#: DateEdit.py:76 -msgid "About" -msgstr "Vers" - -#: DateEdit.py:77 -msgid "Range" -msgstr "Etendue" - -#: DateEdit.py:78 -msgid "Span" -msgstr "Incr茅ment茅(e)" - -#: DateEdit.py:79 -msgid "Text only" -msgstr "Texte seulement" - -#: DateEdit.py:83 -msgid "Estimated" -msgstr "Estim茅(e)" - -#: DateEdit.py:84 -msgid "Calculated" -msgstr "Calcul茅(e)" - -#: DateEdit.py:194 -msgid "Date selection" -msgstr "S茅lection de la date" - -#: DbPrompter.py:72 -msgid "GRAMPS (grdb)" -msgstr "GRAMPS (grdb)" - -#: DbPrompter.py:73 -msgid "GRAMPS XML" -msgstr "GRAMPS XML" - -#: DbPrompter.py:74 -msgid "GEDCOM" -msgstr "GEDCOM" - -#: DbPrompter.py:94 -msgid "Open a database" -msgstr "Ouvrir une base de donn茅es" - -#: DbPrompter.py:162 -msgid "Could not open file" -msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier" - -#: DbPrompter.py:192 -msgid "GRAMPS: Open database" -msgstr "GRAMPS : Ouvrir une base de donn茅es" - -#: DbPrompter.py:303 -msgid "GRAMPS: Import database" -msgstr "Importer une base GRAMPS" - -#: DbPrompter.py:404 -msgid "GRAMPS: Create GRAMPS database" -msgstr "GRAMPS : Cr茅er une nouvelle base de donn茅es GRAMPS" - -#: DbPrompter.py:477 -msgid "GRAMPS: Select filename for a new database" -msgstr "GRAMPS : S茅lectionner un nom de fichier pour la nouvelle base de donn茅es" - -#: DbPrompter.py:528 -msgid "Could not save file: %s" -msgstr "Impossible de sauvegarder le fichier : %s" - -#: DbPrompter.py:642 -msgid "Automatically detected" -msgstr "D茅tect茅 automatiquement" - -#: DbPrompter.py:651 -msgid "Select file _type:" -msgstr "Choisir un _type de fichier :" - -#: DbPrompter.py:664 gramps_main.py:1411 -msgid "All files" -msgstr "Tous les fichiers" - -#: DbPrompter.py:673 -msgid "All GRAMPS files" -msgstr "Tous les fichiers GRAMPS" - -#: DbPrompter.py:684 -msgid "GRAMPS databases" -msgstr "Bases GRAMPS" - -#: DbPrompter.py:693 -msgid "GRAMPS XML databases" -msgstr "Importer une base GRAMPS au format XML" - -#: DbPrompter.py:702 -msgid "GEDCOM files" -msgstr "Fichiers GEDCOM" - -#: DisplayModels.py:47 GrampsMime.py:46 GrampsMime.py:53 MediaView.py:256 -#: MergePeople.py:52 PeopleModel.py:392 Utils.py:138 const.py:170 -#: plugins/DetAncestralReport.py:393 plugins/DetAncestralReport.py:400 -#: plugins/DetDescendantReport.py:418 plugins/DetDescendantReport.py:425 -#: plugins/DumpGenderStats.py:28 plugins/FamilyGroup.py:608 -#: plugins/IndivComplete.py:285 plugins/IndivSummary.py:164 -#: plugins/NavWebPage.py:1843 plugins/WebPage.py:656 -msgid "unknown" -msgstr "inconnu" - -#: DisplayModels.py:47 MergePeople.py:52 PeopleModel.py:392 const.py:168 -#: plugins/DumpGenderStats.py:28 -msgid "male" -msgstr "masculin" - -#: DisplayModels.py:47 MergePeople.py:52 PeopleModel.py:392 const.py:169 -#: plugins/DumpGenderStats.py:28 -msgid "female" -msgstr "f茅minin" - -#: DisplayModels.py:474 ImageSelect.py:1073 MediaView.py:247 MediaView.py:258 -#: NoteEdit.py:110 Utils.py:175 gramps.glade:5186 gramps.glade:15295 -#: gramps.glade:25822 gramps.glade:26816 gramps.glade:28175 gramps.glade:29597 -msgid "Note" -msgstr "Note" - -#: DisplayTrace.py:75 -msgid "" -"GRAMPS has encountered an internal error.\n" -"Please copy the message below and post a bug report\n" -"at http://sourceforge.net/projects/gramps or send an\n" -"email message to gramps-bugs@lists.sourceforge.net\n" -"\n" -msgstr "" -"GRAMPS vient de rencontrer une erreur interne.\n" -"Veuillez poster le message d'erreur 脿 \n" -"http://sourceforge.net/projects/gramps ou envoyer \n" -"un message 脿 gramps-bugs@lists.sourceforge.net\n" -"\n" - -#: DisplayTrace.py:106 -msgid "Internal Error" -msgstr "Erreur interne" - -#: EditPerson.py:141 EditPerson.py:631 -msgid "Edit Person" -msgstr "Editeur d'individu" - -#: EditPerson.py:263 -msgid "Patronymic:" -msgstr "Patronyme :" - -#: EditPerson.py:317 EditSource.py:382 EventEdit.py:288 ImageSelect.py:1293 -#: Marriage.py:219 plugins/ScratchPad.py:166 plugins/ScratchPad.py:180 -msgid "Event" -msgstr "Ev茅nement" - -#: EditPerson.py:318 EditPerson.py:355 EditPlace.py:139 const.py:457 -#: plugins/ScratchPad.py:185 plugins/ScratchPad.py:227 -#: plugins/ScratchPad.py:262 -msgid "Description" -msgstr "Description" - -#: EditPerson.py:319 EditPerson.py:343 Marriage.py:219 MediaView.py:62 -#: plugins/ScratchPad.py:138 plugins/ScratchPad.py:182 -#: plugins/ScratchPad.py:224 -msgid "Date" -msgstr "Date" - -#: EditPerson.py:320 EditPlace.py:311 EditSource.py:401 ImageSelect.py:1313 -#: Marriage.py:219 gramps.glade:12181 plugins/NavWebPage.py:669 -#: plugins/ScratchPad.py:183 plugins/ScratchPad.py:225 -msgid "Place" -msgstr "Lieu" - -#: EditPerson.py:337 EditSource.py:166 ImageSelect.py:730 ImageSelect.py:1042 -#: Marriage.py:220 gramps.glade:12697 plugins/FilterEditor.py:465 -#: plugins/PatchNames.py:205 plugins/ScratchPad.py:284 -#: plugins/ScratchPad.py:317 plugins/ScratchPad.py:546 -#: plugins/ScratchPad.py:552 -msgid "Value" -msgstr "Valeur" - -#: EditPerson.py:349 EditPlace.py:578 EditSource.py:331 ImageSelect.py:1239 -#: MediaView.py:59 MergePeople.py:167 SelectObject.py:86 -#: plugins/BookReport.py:633 plugins/BookReport.py:634 -#: plugins/PatchNames.py:202 plugins/ScratchPad.py:181 -#: plugins/ScratchPad.py:223 plugins/ScratchPad.py:282 -#: plugins/ScratchPad.py:315 plugins/ScratchPad.py:382 -#: plugins/ScratchPad.py:544 plugins/ScratchPad.py:550 -msgid "Type" -msgstr "Type" - -#: EditPerson.py:355 EditPlace.py:138 MediaView.py:60 -#: plugins/ScratchPad.py:260 -msgid "Path" -msgstr "Chemin" - -#: EditPerson.py:560 ImageSelect.py:657 ImageSelect.py:1141 MediaView.py:284 -#: plugins/ScratchPad.py:426 plugins/ScratchPad.py:435 -msgid "Media Object" -msgstr "Objects m茅dia" - -#: EditPerson.py:566 ImageSelect.py:663 docgen/AbiWord2Doc.py:333 -#: docgen/AsciiDoc.py:390 docgen/HtmlDoc.py:504 docgen/KwordDoc.py:495 -#: docgen/PdfDoc.py:638 docgen/RTFDoc.py:427 -msgid "Open in %s" -msgstr "Ouvrir dans %s" - -#: EditPerson.py:569 ImageSelect.py:666 MediaView.py:297 -msgid "Edit with the GIMP" -msgstr "Editer avec GIMP" - -#: EditPerson.py:571 ImageSelect.py:668 -msgid "Edit Object Properties" -msgstr "Editer les propri茅t茅s de l'objet" - -#: EditPerson.py:625 -msgid "New Person" -msgstr "Nouvelle personne" - -#: EditPerson.py:752 GrampsCfg.py:66 const.py:234 const.py:247 -#: plugins/Check.py:813 -msgid "None" -msgstr "Aucun(e)" - -#: EditPerson.py:1300 -msgid "Save changes to %s?" -msgstr "Enregistrer les changements 脿 la fiche de %s ?" - -#: EditPerson.py:1301 EditPerson.py:1317 Marriage.py:620 Marriage.py:633 -msgid "If you close without saving, the changes you have made will be lost" -msgstr "Si vous fermez sans sauvegarder, vous perdrez vos modifications" - -#: EditPerson.py:1316 -msgid "Save Changes to %s?" -msgstr "Enregistrer sous %s?" - -#: EditPerson.py:1664 -msgid "Make the selected name the preferred name" -msgstr "Enregistrer le nom s茅lectionner comme nom favori" - -#: EditPerson.py:1708 -msgid "Unknown gender specified" -msgstr "Sexe inconnu" - -#: EditPerson.py:1709 -msgid "The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. You may choose to either continue saving, or returning to the Edit Person dialog to fix the problem." -msgstr "Le sexe de la personne est inconnu. Habituellement, c'est une erreur. Vous pouvez choisir de continuer la sauvegarde ou d'茅diter la fiche pour corriger le probl猫me." - -#: EditPerson.py:1713 -msgid "Continue saving" -msgstr "Continuer la sauvegarde" - -#: EditPerson.py:1713 -msgid "Return to window" -msgstr "Retour 脿 la fen锚tre" - -#: EditPerson.py:1744 Marriage.py:652 -msgid "GRAMPS ID value was not changed." -msgstr "Les identifiants GRAMPS sont inchang茅s." - -#: EditPerson.py:1745 -msgid "You have attempted to change the GRAMPS ID to a value of %(grampsid)s. This value is already used by %(person)s." -msgstr "Vous tentez de changer la valeur de l'identifiant GRAMPS en %(grampsid)s. Cette valeur est d茅j脿 affect茅e 脿 %(person)s." - -#: EditPerson.py:1861 -msgid "Problem changing the gender" -msgstr "Probl猫me pour changer le sexe" - -#: EditPerson.py:1862 -msgid "" -"Changing the gender caused problems with marriage information.\n" -"Please check the person's marriages." -msgstr "" -"Le changement du sexe de l'individu a cr茅茅 une incoh茅rence par rapport aux informations disponibles sur le mariage de cet individu.\n" -"Assurez-vous de v茅rifier les informations de mariage." - -#: EditPerson.py:1906 -msgid "Edit Person (%s)" -msgstr "Editeur d'individu (%s)" - -#: EditPerson.py:1922 ImageSelect.py:1370 -msgid "Add Place (%s)" -msgstr "Ajouter un lieu (%s)" - -#: EditPlace.py:98 EditPlace.py:317 -msgid "Place Editor" -msgstr "Editeur de lieu" - -#: EditPlace.py:158 PlaceView.py:53 plugins/NavWebPage.py:735 -msgid "City" -msgstr "Ville" - -#: EditPlace.py:158 PlaceView.py:54 plugins/NavWebPage.py:736 -msgid "County" -msgstr "D茅partement" - -#: EditPlace.py:159 PlaceView.py:55 -msgid "State" -msgstr "R茅gion" - -#: EditPlace.py:159 PlaceView.py:56 plugins/NavWebPage.py:737 -msgid "Country" -msgstr "Pays" - -#: EditPlace.py:306 EditPlace.py:310 -msgid "New Place" -msgstr "Nouveau lieu" - -#: EditPlace.py:413 -msgid "Place title is already in use" -msgstr "Le nom de lieu est d茅j脿 utilis茅" - -#: EditPlace.py:414 -msgid "Each place must have a unique title, and title you have selected is already used by another place" -msgstr "Chaque lieu doit avoir un titre unique. Le titre s茅lectionn茅 est utilis茅 pour un autre lieu" - -#: EditPlace.py:449 -msgid "Edit Place (%s)" -msgstr "Editer le lieu (%s)" - -#: EditPlace.py:579 -msgid "Event Name" -msgstr "Type d'茅v茅nement" - -#: EditPlace.py:598 -msgid "Personal Event" -msgstr "Ev茅nement individuel" - -#: EditPlace.py:621 Utils.py:130 -msgid "%(father)s and %(mother)s" -msgstr "%(father)s et %(mother)s" - -#: EditPlace.py:637 plugins/ScratchPad.py:208 plugins/ScratchPad.py:222 -msgid "Family Event" -msgstr "Ev茅nements familiaux" - -#: EditPlace.py:708 PlaceView.py:224 -msgid "Delete Place (%s)" -msgstr "Supprimer le lieu (%s)" - -#: EditSource.py:95 EditSource.py:268 -msgid "Source Editor" -msgstr "Editeur de source" - -#: EditSource.py:166 -msgid "Key" -msgstr "Cl茅" - -#: EditSource.py:257 EditSource.py:261 Sources.py:481 Sources.py:483 -msgid "New Source" -msgstr "Nouvelle source" - -#: EditSource.py:262 EditSource.py:420 ImageSelect.py:1333 Utils.py:180 -#: Utils.py:182 -msgid "Source" -msgstr "Source" - -#: EditSource.py:344 ImageSelect.py:1253 plugins/EventCmp.py:422 -msgid "Person" -msgstr "Personne" - -#: EditSource.py:363 ImageSelect.py:1273 -msgid "Family" -msgstr "Famille" - -#: EditSource.py:439 -msgid "Media" -msgstr "M茅dia" - -#: EditSource.py:502 -msgid "Edit Source (%s)" -msgstr "Editer la source (%s)" - -#: EditSource.py:572 -msgid "Delete Source (%s)" -msgstr "Supprimer la source (%s)" - -#: EventEdit.py:121 EventEdit.py:126 EventEdit.py:294 -msgid "Event Editor" -msgstr "Editeur d'茅v茅nement" - -#: EventEdit.py:123 -msgid "Event Editor for %s" -msgstr "Ev茅nement au sujet de %s" - -#: EventEdit.py:283 EventEdit.py:287 -msgid "New Event" -msgstr "Nouvel 茅v茅nement" - -#: EventEdit.py:331 -msgid "Event does not have a type" -msgstr "L'茅v茅nement n'a pas de type" - -#: EventEdit.py:332 -msgid "You must specify an event type before you can save the event" -msgstr "Vous devez sp茅cifier un type d'茅v茅nement avant de pouvoir le sauver" - -#: EventEdit.py:366 -msgid "Edit Event" -msgstr "Editer l'茅v茅nement" - -#: Exporter.py:95 -msgid "GRAMPS: Export" -msgstr "GRAMPS : exporter" - -#: Exporter.py:130 -msgid "Saving your data" -msgstr "Sauvegarde de vos donn茅es" - -#: Exporter.py:135 -msgid "" -"Under normal circumstances, GRAMPS does not require you to directly save your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n" -"\n" -"This process will help you save a copy of your data in any of the several formats supported by GRAMPS. This can be used to make a copy of your data, backup your data, or convert it to a format that will allow you to transfer it to a different program.\n" -"\n" -"If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel button at any time and your present database will still be intact." -msgstr "" -"Normalement, vous n'avez pas besoin de sauvegarder vos modifications dans GRAMPS. Toutes les modifications effectu茅es sont imm茅diatement sauv茅e dans la base de donn茅es.\n" -"\n" -"Ce processus vous permet de sauver une copie de vos donn茅es dans un des formats support茅s par GRAMPS. Cela peut 锚tre utilis茅 pour effectuer une copie de vos donn茅es, sauvegarder vos donn茅es, ou les convertir dans un format qui permettra le transfert dans un autre logiciel.\n" -"\n" -"Si vous changez d'avis au cours de ce processus, vous pouvez appuyer sur le bouton Annuler. Vos donn茅es actuelles resteront intactes." - -#: Exporter.py:169 -msgid "Final save confirmation" -msgstr "Confirmation finale de sauvegarde" - -#: Exporter.py:193 -msgid "" -"The data will be saved as follows:\n" -"\n" -"Format:\t%s\n" -"Name:\t%s\n" -"Folder:\t%s\n" -"\n" -"Press Forward to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options." -msgstr "" -"Les donn茅es seront sauv茅es de la fa莽on suivante : \n" -"\n" -"Format :\t%s\n" -"Nom :\t%s\n" -"R茅pertoire :\t%s\n" -"\n" -"Appuyer sur Continuer pour sauvegarder, Annuler pour ne rien faire, ou Pr茅c茅dent pour revoir vos choix." - -#: Exporter.py:213 -msgid "Your data has been saved" -msgstr "Vos donn茅es ont 茅t茅 sauvegard茅es" - -#: Exporter.py:214 -msgid "" -"The copy of your data has been successfully saved. You may press Apply button now to continue.\n" -"\n" -"Note: the database currently opened in your GRAMPS window is NOT the file you have just saved. Future editing of the currently opened database will not alter the copy you have just made. " -msgstr "" -"Une copie de vos donn茅es a 茅t茅 sauvegard茅e avec succ猫s. Vous pouvez appuyer sur Appliquer pour continuer.\n" -"\n" -"Note : la base de donn茅es ouverte dans GRAMPS n'est PAS le fichier que vous venez de sauver. Vos prochaines modifications n'iront pas dans la copie que vous venez de faire. " - -#: Exporter.py:222 -msgid "Saving failed" -msgstr "La sauvegarde a 茅chou茅e" - -#: Exporter.py:223 -msgid "" -"There was an error while saving your data. Please go back and try again.\n" -"\n" -"Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your data that failed to save." -msgstr "" -"Une erreur est survenue lors de la sauvegarde. Revenez en arri猫re et essayez 脿 nouveau.\n" -"\n" -"Note : la base de donn茅es ouverte actuellement n'a pas de probl猫mes. La copie que vous avez essay茅 de faire n'a pas 茅t茅 enregistr茅e." - -#: Exporter.py:236 -msgid "Choosing the format to save" -msgstr "Choisissez un format de sauvegarde" - -#: Exporter.py:310 -msgid "Selecting the file name" -msgstr "S茅lection du fichier" - -#: Exporter.py:372 -msgid "Could not write file: %s" -msgstr "Echec lors de l'茅criture du fichier %s" - -#: Exporter.py:373 -msgid "System message was: %s" -msgstr "Message syst猫me : %s" - -#: Exporter.py:382 -msgid "GRAMPS _GRDB database" -msgstr "Base GRAMPS _GRDB" - -#: Exporter.py:383 -msgid "The GRAMPS GRDB database is a format that GRAMPS uses to store information. Selecting this option will allow you to make a copy of the current database." -msgstr "La base GRAMPS GRDB est le format que GRAMPS utilise pour sauvegarder les donn茅es. Choisir cette option vous permettra de faire une copie de la base de donn茅es courante." - -#: FamilyView.py:67 PedView.py:62 plugins/AncestorChart.py:55 -#: plugins/AncestorChart2.py:56 plugins/DesGraph.py:55 -#: plugins/DescendChart.py:57 plugins/DescendReport.py:54 -#: plugins/WebPage.py:73 -msgid "b." -msgstr "n." - -#: FamilyView.py:68 PedView.py:63 plugins/AncestorChart.py:56 -#: plugins/AncestorChart2.py:57 plugins/DesGraph.py:56 -#: plugins/DescendChart.py:58 plugins/DescendReport.py:55 -msgid "d." -msgstr "d." - -#: FamilyView.py:71 -msgid "#" -msgstr "Num茅ro" - -#: FamilyView.py:74 MergePeople.py:123 PeopleView.py:61 -#: plugins/IndivComplete.py:426 plugins/IndivSummary.py:239 -#: plugins/NavWebPage.py:1676 plugins/RelCalc.py:56 -#: plugins/StatisticsChart.py:103 plugins/WebPage.py:330 -#: plugins/WebPage.py:332 plugins/WebPage.py:334 -msgid "Gender" -msgstr "Sexe" - -#: FamilyView.py:75 PeopleView.py:62 plugins/RelCalc.py:57 -#: plugins/TimeLine.py:430 -msgid "Birth Date" -msgstr "Date de naissance" - -#: FamilyView.py:76 PeopleView.py:64 plugins/RelCalc.py:59 -msgid "Death Date" -msgstr "Date de d茅c猫s" - -#: FamilyView.py:77 PeopleView.py:63 plugins/RelCalc.py:58 -msgid "Birth Place" -msgstr "Lieu de naissance" - -#: FamilyView.py:78 PeopleView.py:65 plugins/RelCalc.py:60 -msgid "Death Place" -msgstr "Lieu de d茅c猫s" - -#: FamilyView.py:396 FamilyView.py:406 FamilyView.py:427 FamilyView.py:434 -#: FamilyView.py:466 FamilyView.py:531 FamilyView.py:537 FamilyView.py:607 -#: FamilyView.py:613 FamilyView.py:1184 FamilyView.py:1190 FamilyView.py:1223 -#: FamilyView.py:1229 PedView.py:569 PedView.py:578 PeopleView.py:287 -#: PeopleView.py:305 gramps.glade:821 gramps_main.py:664 -#: plugins/NavWebPage.py:309 plugins/NavWebPage.py:1064 -#: plugins/NavWebPage.py:1066 -msgid "Home" -msgstr "Personne de r茅f茅rence" - -#: FamilyView.py:397 PeopleView.py:288 -msgid "Add Bookmark" -msgstr "Ajouter un signet" - -#: FamilyView.py:400 FamilyView.py:430 FamilyView.py:459 FamilyView.py:490 -#: PedView.py:592 PedView.py:603 PeopleView.py:301 -msgid "People Menu" -msgstr "Menu Individu" - -#: FamilyView.py:455 FamilyView.py:487 FamilyView.py:1203 FamilyView.py:1242 -msgid "Add parents" -msgstr "Ajouter des parents" - -#: FamilyView.py:522 -msgid "Child Menu" -msgstr "Menu Enfant" - -#: FamilyView.py:548 -msgid "Make the selected child an active person" -msgstr "Rendre actif l'enfant s茅lectionn茅" - -#: FamilyView.py:549 FamilyView.py:1202 FamilyView.py:1241 -msgid "Edit the child/parent relationships" -msgstr "Modifier les relations parentales" - -#: FamilyView.py:550 -msgid "Edit the selected child" -msgstr "Modifier l'enfant s茅lectionn茅" - -#: FamilyView.py:551 -msgid "Remove the selected child" -msgstr "Supprimer l'enfant s茅lectionn茅" - -#: FamilyView.py:598 -msgid "Spouse Menu" -msgstr "Menu Conjoint" - -#: FamilyView.py:624 -msgid "Make the selected spouse an active person" -msgstr "S茅lectionner le conjoint comme personne active" - -#: FamilyView.py:625 -msgid "Edit relationship" -msgstr "Modifier la relation" - -#: FamilyView.py:626 -msgid "Remove the selected spouse" -msgstr "Supprimer le conjoint" - -#: FamilyView.py:627 -msgid "Edit the selected spouse" -msgstr "Editer le conjoint s茅lectionn茅" - -#: FamilyView.py:628 -msgid "Set the selected spouse as the preferred spouse" -msgstr "Choisir le conjoint s茅lectionn茅 comme pr茅f茅r茅" - -#: FamilyView.py:641 -msgid "Set Preferred Spouse (%s)" -msgstr "D茅finir le conjoint pr茅f茅r茅 (%s)" - -#: FamilyView.py:777 -msgid "Modify family" -msgstr "Modifier la famille" - -#: FamilyView.py:804 FamilyView.py:1458 SelectChild.py:89 SelectChild.py:158 -msgid "Add Child to Family" -msgstr "Ajouter une enfant 脿 la famille" - -#: FamilyView.py:859 -msgid "Remove Child (%s)" -msgstr "Enlever l'enfant (%s)" - -#: FamilyView.py:867 -msgid "Remove %s as a spouse of %s?" -msgstr "Voulez vous enlever %s en tant que conjoint de %s?" - -#: FamilyView.py:868 -msgid "Removing a spouse removes the relationship between the spouse and the active person. It does not remove the spouse from the database" -msgstr "Enlever un conjoint revient 脿 d茅truire son lien avec la personne s茅lectionn茅e. Cela ne supprime pas ce dernier de la base de donn茅es." - -#: FamilyView.py:871 -msgid "_Remove Spouse" -msgstr "Enleve_r un conjoint" - -#: FamilyView.py:910 -msgid "Remove Spouse (%s)" -msgstr "Enlever le conjoint (%s)" - -#: FamilyView.py:954 -msgid "Select Parents (%s)" -msgstr "S茅lectionner les parents (%s)" - -#: FamilyView.py:1069 -msgid "" -msgstr "" - -#: FamilyView.py:1086 ReadGedcom.py:227 -msgid "Database corruption detected" -msgstr "Corruption de la base de donn茅es d茅tect茅e" - -#: FamilyView.py:1087 ReadGedcom.py:228 -msgid "A problem was detected with the database. Please run the Check and Repair Database tool to fix the problem." -msgstr "Un probl猫me a 茅t茅 d茅tect茅 avec la base de donn茅es. Ex茅cutez les outils de v茅rification et de r茅paration de la base de donn茅es pour corriger le probl猫me." - -#: FamilyView.py:1138 -msgid "" -"%s: %s [%s]\n" -"\tRelationship: %s" -msgstr "" -"%s : %s [%s]\n" -"\tRelation : %s" - -#: FamilyView.py:1140 -msgid "%s: unknown" -msgstr "%s : inconnu" - -#: FamilyView.py:1175 -msgid "Parents Menu" -msgstr "Menu Parents" - -#: FamilyView.py:1201 FamilyView.py:1240 -msgid "Make the selected parents the active family" -msgstr "Choisir les parents en cours comme famille en cours" - -#: FamilyView.py:1204 FamilyView.py:1243 -msgid "Remove parents" -msgstr "Enlever les parents" - -#: FamilyView.py:1214 -msgid "Spouse Parents Menu" -msgstr "Menu des parents du conjoint" - -#: FamilyView.py:1306 FamilyView.py:1321 -msgid "Remove Parents of %s" -msgstr "Enlever les parents de %s" - -#: FamilyView.py:1307 FamilyView.py:1322 -msgid "Removing the parents of a person removes the person as a child of the parents. The parents are not removed from the database, and the relationship between the parents is not removed." -msgstr "Enlever les parents d'un individu revient 脿 d茅truire son lien avec ses parents. Cela ne supprime pas les parents de la base de donn茅es et la relation entre les parents ne sera nullement modifi茅e." - -#: FamilyView.py:1311 FamilyView.py:1326 -msgid "_Remove Parents" -msgstr "_Enlever les Parents" - -#: FamilyView.py:1419 -msgid "Remove Parents (%s)" -msgstr "Enlever les parents (%s)" - -#: FamilyView.py:1493 -msgid "Attempt to Reorder Children Failed" -msgstr "La tentative de r茅ordonner les enfants a 茅chou茅" - -#: FamilyView.py:1494 -msgid "Children must be ordered by their birth dates." -msgstr "Les enfants doivent 锚tre tri茅s par date de naissance." - -#: FamilyView.py:1499 -msgid "Reorder children" -msgstr "R茅ordonner les enfants" - -#: FamilyView.py:1535 -msgid "Reorder spouses" -msgstr "R茅ordonner les conjoints" - -#: GenericFilter.py:92 -msgid "Miscellaneous filters" -msgstr "Filtres divers" - -#: GenericFilter.py:93 rule.glade:1165 -msgid "No description" -msgstr "Pas de description" - -#: GenericFilter.py:135 -msgid "Everyone" -msgstr "Tout le monde" - -#: GenericFilter.py:137 -msgid "Matches everyone in the database" -msgstr "Sortir tout les individus de la base" - -#: GenericFilter.py:150 -msgid "Disconnected people" -msgstr "Individus d茅connect茅s" - -#: GenericFilter.py:152 -msgid "Matches people that have no family relationships to any other person in the database" -msgstr "Sortir les individus n'ayant de relation avec aucun individu de la base" - -#: GenericFilter.py:168 GenericFilter.py:264 GenericFilter.py:372 -#: GenericFilter.py:463 GenericFilter.py:506 GenericFilter.py:627 -#: GenericFilter.py:674 GenericFilter.py:772 GenericFilter.py:824 -#: GenericFilter.py:911 gramps.glade:3363 gramps.glade:19156 -#: gramps.glade:21470 gramps.glade:22835 plugins/FilterEditor.py:686 -msgid "ID:" -msgstr "Id :" - -#: GenericFilter.py:169 -msgid "Relationship path between " -msgstr "Relation entre les " - -#: GenericFilter.py:170 -msgid "Relationship filters" -msgstr "Filtres relationnels" - -#: GenericFilter.py:171 -msgid "Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing the relationship path between two persons." -msgstr "Sortir les anc锚tres de deux individus 脿 un anc锚tre commun, de fa莽on 脿 relier ces deux personnes." - -#: GenericFilter.py:265 -msgid "People with " -msgstr "Individus avec " - -#: GenericFilter.py:266 -msgid "Matches people with a specified GRAMPS ID" -msgstr "Sortir les individus avec l'identifiant GRAMPS" - -#: GenericFilter.py:280 -msgid "Default person" -msgstr "Individu par d茅faut" - -#: GenericFilter.py:282 -msgid "Matches the default person" -msgstr "Trouver l'individu par d茅faut" - -#: GenericFilter.py:303 -msgid "Bookmarked people" -msgstr "Individus marqu茅s (signet)" - -#: GenericFilter.py:305 -msgid "Matches the people on the bookmark list" -msgstr "Trouver les personnes marqu茅es (signet)" - -#: GenericFilter.py:326 -msgid "People with complete records" -msgstr "Individus ayant un enregistrement complet" - -#: GenericFilter.py:328 -msgid "Matches all people whose records are complete" -msgstr "Rassemble les individus aux enregistrements complets" - -#: GenericFilter.py:341 gramps_main.py:967 plugins/Summary.py:112 -msgid "Females" -msgstr "Femmes" - -#: GenericFilter.py:343 -msgid "Matches all females" -msgstr "Corresponds 脿 toutes les femmes de la base de donn茅es" - -#: GenericFilter.py:356 gramps_main.py:977 -msgid "People with unknown gender" -msgstr "Individus sans sexe connu" - -#: GenericFilter.py:358 -msgid "Matches all people with unknown gender" -msgstr "Rassemble les individus sans sexe connu" - -#: GenericFilter.py:372 GenericFilter.py:674 plugins/FilterEditor.py:698 -msgid "Inclusive:" -msgstr "Inclusif :" - -#: GenericFilter.py:373 -msgid "Descendants of " -msgstr "Descendants de cette " - -#: GenericFilter.py:374 GenericFilter.py:422 GenericFilter.py:465 -#: GenericFilter.py:508 GenericFilter.py:629 -msgid "Descendant filters" -msgstr "Filtres des descendants" - -#: GenericFilter.py:375 -msgid "Matches all descendants for the specified person" -msgstr "Sortir les descendants de la personne sp茅cifi茅e" - -#: GenericFilter.py:420 GenericFilter.py:548 GenericFilter.py:586 -#: GenericFilter.py:728 GenericFilter.py:874 GenericFilter.py:958 -#: GenericFilter.py:1364 GenericFilter.py:1407 plugins/FilterEditor.py:690 -msgid "Filter name:" -msgstr "Filtre sur le nom :" - -#: GenericFilter.py:421 -msgid "Descendants of match" -msgstr "Descendants du " - -#: GenericFilter.py:423 -msgid "Matches people that are descendants of anybody matched by a filter" -msgstr "Descendants des individus r茅sultant d'un filtre" - -#: GenericFilter.py:463 GenericFilter.py:506 GenericFilter.py:772 -#: GenericFilter.py:824 GenericFilter.py:2037 GenericFilter.py:2095 -#: plugins/FilterEditor.py:684 -msgid "Number of generations:" -msgstr "Nombre de g茅n茅rations :" - -#: GenericFilter.py:464 -msgid "Descendants of not more than generations away" -msgstr "Descendants de cette sur moins de g茅n茅rations" - -#: GenericFilter.py:466 -msgid "Matches people that are descendants of a specified person not more than N generations away" -msgstr "Sortir les descendants d'un individu sur moins de N g茅n茅rations" - -#: GenericFilter.py:507 -msgid "Descendants of at least generations away" -msgstr "Descendants de cette sur au moins g茅n茅rations" - -#: GenericFilter.py:509 -msgid "Matches people that are descendants of a specified person at least N generations away" -msgstr "Sortir les descendants d'un individu sur au moins N g茅n茅rations" - -#: GenericFilter.py:549 -msgid "Children of match" -msgstr "Enfants du " - -#: GenericFilter.py:550 GenericFilter.py:588 GenericFilter.py:876 -#: GenericFilter.py:1109 GenericFilter.py:1410 GenericFilter.py:1436 -#: GenericFilter.py:1466 GenericFilter.py:1481 GenericFilter.py:1494 -msgid "Family filters" -msgstr "Filtres familiaux" - -#: GenericFilter.py:551 -msgid "Matches children of anybody matched by a filter" -msgstr "Enfants des individus r茅sultant d'un filtre" - -#: GenericFilter.py:587 -msgid "Siblings of match" -msgstr "Fr猫re ou une soeur du " - -#: GenericFilter.py:589 -msgid "Matches siblings of anybody matched by a filter" -msgstr "Fr猫res et soeurs des individus r茅sultant d'un filtre" - -#: GenericFilter.py:628 -msgid "Descendant family members of " -msgstr "Descendance familiale de cette " - -#: GenericFilter.py:630 -msgid "Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a specified person" -msgstr "Sortir les descendants ou les conjoints d'un individu" - -#: GenericFilter.py:675 -msgid "Ancestors of " -msgstr "Anc锚tres de cette " - -#: GenericFilter.py:676 GenericFilter.py:730 GenericFilter.py:774 -#: GenericFilter.py:826 GenericFilter.py:913 GenericFilter.py:962 -#: GenericFilter.py:2040 GenericFilter.py:2098 -msgid "Ancestral filters" -msgstr "Filtres des ascendants" - -#: GenericFilter.py:677 -msgid "Matches people that are ancestors of a specified person" -msgstr "Sortir les ascendants d'un individu" - -#: GenericFilter.py:729 -msgid "Ancestors of match" -msgstr "Ascendants du ." - -#: GenericFilter.py:731 -msgid "Matches people that are ancestors of anybody matched by a filter" -msgstr "Sortir les individus 茅tant ascendants d'une personne trouv茅e par un filtre" - -#: GenericFilter.py:773 -msgid "Ancestors of not more than generations away" -msgstr "Anc锚tres de cette sur moins de g茅n茅rations" - -#: GenericFilter.py:775 -msgid "Matches people that are ancestors of a specified person not more than N generations away" -msgstr "Sortir les ascendants d'un individu sur moins de N g茅n茅rations" - -#: GenericFilter.py:825 -msgid "Ancestors of at least generations away" -msgstr "Anc锚tres de cette sur minimum g茅n茅rations" - -#: GenericFilter.py:827 -msgid "Matches people that are ancestors of a specified person at least N generations away" -msgstr "Sortir les ascendants d'un individu sur au moins N g茅n茅rations" - -#: GenericFilter.py:875 -msgid "Parents of match" -msgstr "Parents du ." - -#: GenericFilter.py:877 -msgid "Matches parents of anybody matched by a filter" -msgstr "Sortir les ascendants d'un individu aux r茅sultats du filtrage" - -#: GenericFilter.py:912 -msgid "People with a common ancestor with " -msgstr "Anc锚tre commun avec cette ." - -#: GenericFilter.py:914 -msgid "Matches people that have a common ancestor with a specified person" -msgstr "Sortir les individus ayant des ascendants communs 脿 un individu" - -#: GenericFilter.py:959 -msgid "People with a common ancestor with match" -msgstr "Anc锚tre commun avec le ." - -#: GenericFilter.py:960 -msgid "Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter" -msgstr "Sortir les individus ayant des ascendants communs aux r茅sultats du filtrage" - -#: GenericFilter.py:986 gramps_main.py:972 plugins/Summary.py:111 -msgid "Males" -msgstr "Hommes" - -#: GenericFilter.py:988 -msgid "Matches all males" -msgstr "Corresponds 脿 tous les hommes de la base de donn茅es" - -#: GenericFilter.py:1001 GenericFilter.py:1599 plugins/FilterEditor.py:64 -msgid "Personal event:" -msgstr "Ev茅nement individuel :" - -#: GenericFilter.py:1002 GenericFilter.py:1051 GenericFilter.py:1155 -#: GenericFilter.py:1198 gramps.glade:8537 gramps.glade:9457 -#: gramps.glade:12133 gramps.glade:13630 -msgid "Date:" -msgstr "Date :" - -#: GenericFilter.py:1003 GenericFilter.py:1052 GenericFilter.py:1155 -#: GenericFilter.py:1198 gramps.glade:8489 gramps.glade:13678 -#: plugins/FilterEditor.py:682 -msgid "Place:" -msgstr "Lieu :" - -#: GenericFilter.py:1004 GenericFilter.py:1053 GenericFilter.py:1155 -#: GenericFilter.py:1198 gramps.glade:8441 gramps.glade:10668 -#: gramps.glade:12229 gramps.glade:15739 -msgid "Description:" -msgstr "Description :" - -#: GenericFilter.py:1005 -msgid "People with the personal " -msgstr "Individus avec l'<茅v茅nement> individuel" - -#: GenericFilter.py:1006 -msgid "Matches people with a personal event of a particular value" -msgstr "Sortir les individus ayant le m锚me 茅v茅nement individuel" - -#: GenericFilter.py:1007 GenericFilter.py:1056 GenericFilter.py:1158 -#: GenericFilter.py:1201 GenericFilter.py:1526 GenericFilter.py:1546 -#: GenericFilter.py:1602 -msgid "Event filters" -msgstr "Filtres 茅v茅nements" - -#: GenericFilter.py:1050 GenericFilter.py:1599 plugins/FilterEditor.py:65 -msgid "Family event:" -msgstr "Ev茅nement familial:" - -#: GenericFilter.py:1054 -msgid "People with the family " -msgstr "Individus avec l'<茅v茅nement> familial" - -#: GenericFilter.py:1055 -msgid "Matches people with a family event of a particular value" -msgstr "Sortir les individu ayant le m锚me 茅v茅nement familial" - -#: GenericFilter.py:1104 -msgid "Number of relationships:" -msgstr "Nombre de relations :" - -#: GenericFilter.py:1105 plugins/FilterEditor.py:71 -msgid "Relationship type:" -msgstr "Type de relation :" - -#: GenericFilter.py:1106 -msgid "Number of children:" -msgstr "Nombre d'enfants :" - -#: GenericFilter.py:1107 -msgid "People with the " -msgstr "Individus avec une " - -#: GenericFilter.py:1108 -msgid "Matches people with a particular relationship" -msgstr "Sortir les individus ayant une relation identique" - -#: GenericFilter.py:1156 -msgid "People with the " -msgstr "Individus avec une " - -#: GenericFilter.py:1157 -msgid "Matches people with birth data of a particular value" -msgstr "Sortir les individus ayant une m锚me date de naissance" - -#: GenericFilter.py:1199 -msgid "People with the " -msgstr "Individus avec une " - -#: GenericFilter.py:1200 -msgid "Matches people with death data of a particular value" -msgstr "Sortir les individus ayant une m锚me date de d茅c猫s" - -#: GenericFilter.py:1241 GenericFilter.py:1265 gramps.glade:9048 -#: gramps.glade:22197 gramps.glade:23193 -msgid "Value:" -msgstr "Valeur :" - -#: GenericFilter.py:1241 plugins/FilterEditor.py:66 -msgid "Personal attribute:" -msgstr "Attribut individuel :" - -#: GenericFilter.py:1242 -msgid "People with the personal " -msgstr "Individus avec un individuel" - -#: GenericFilter.py:1243 -msgid "Matches people with the personal attribute of a particular value" -msgstr "Sortir les individus ayant un attribut individuel de m锚me valeur" - -#: GenericFilter.py:1265 plugins/FilterEditor.py:67 -msgid "Family attribute:" -msgstr "Attribut familial :" - -#: GenericFilter.py:1266 -msgid "People with the family " -msgstr "Individus avec un familial" - -#: GenericFilter.py:1267 -msgid "Matches people with the family attribute of a particular value" -msgstr "Sortir les individu ayant un attribut familial de m锚me valeur" - -#: GenericFilter.py:1291 gramps.glade:7898 -msgid "Given name:" -msgstr "Pr茅nom :" - -#: GenericFilter.py:1292 gramps.glade:7874 -msgid "Family name:" -msgstr "Nom de famille :" - -#: GenericFilter.py:1293 gramps.glade:7850 -msgid "Suffix:" -msgstr "Suffixe :" - -#: GenericFilter.py:1294 -msgid "person|Title:" -msgstr "Personne|Titre:" - -#: GenericFilter.py:1295 -msgid "People with the " -msgstr "Individus ayant des incomplets" - -#: GenericFilter.py:1296 GenericFilter.py:1328 -msgid "Matches people with a specified (partial) name" -msgstr "Sortir les individus ayant quasiment le m锚me nom" - -#: GenericFilter.py:1326 GenericFilter.py:1649 GenericFilter.py:1854 -msgid "Substring:" -msgstr "Sous-chaine :" - -#: GenericFilter.py:1327 -msgid "People matching the " -msgstr "Individus ayant des incomplets" - -#: GenericFilter.py:1344 gramps_main.py:1002 -msgid "People with incomplete names" -msgstr "Individus ayant des noms incomplets" - -#: GenericFilter.py:1345 -msgid "Matches people with firstname or lastname missing" -msgstr "Trouver les personnes sans nom ou sans pr茅nom" - -#: GenericFilter.py:1365 -msgid "People matching the " -msgstr "Individus correspondants au " - -#: GenericFilter.py:1366 -msgid "Matches people macthed by the specified filter name" -msgstr "Sortir les individus trouv茅s par un filtre sp茅cifi茅" - -#: GenericFilter.py:1408 -msgid "Spouses of match" -msgstr "Conjoints d'individus r茅sultants du " - -#: GenericFilter.py:1409 -msgid "Matches people married to anybody matching a filter" -msgstr "Sortir les individus mari茅s 脿 une personne r茅sultant d'un filtrage" - -#: GenericFilter.py:1434 gramps_main.py:992 -msgid "Adopted people" -msgstr "Individus adopt茅s" - -#: GenericFilter.py:1435 -msgid "Matches people who were adopted" -msgstr "Individus ayant 茅t茅 adopt茅s" - -#: GenericFilter.py:1451 gramps_main.py:997 -msgid "People with images" -msgstr "Individus ayant des images" - -#: GenericFilter.py:1452 -msgid "Matches people with images in the gallery" -msgstr "Trouver les personnes ayant des images dans la galerie" - -#: GenericFilter.py:1464 gramps_main.py:1007 -msgid "People with children" -msgstr "Individus ayant des enfants" - -#: GenericFilter.py:1465 -msgid "Matches people who have children" -msgstr "Trouver les personnes ayant des enfants" - -#: GenericFilter.py:1479 gramps_main.py:1012 -msgid "People with no marriage records" -msgstr "Individus sans aucun mariage" - -#: GenericFilter.py:1480 -msgid "Matches people who have no spouse" -msgstr "Trouver les personnes sans conjoints" - -#: GenericFilter.py:1492 gramps_main.py:1017 -msgid "People with multiple marriage records" -msgstr "Individus ayant contract茅s plusieurs mariages" - -#: GenericFilter.py:1493 -msgid "Matches people who have more than one spouse" -msgstr "Trouver les personnes ayant plus d'un conjoint" - -#: GenericFilter.py:1505 gramps_main.py:1022 -msgid "People without a known birth date" -msgstr "Individus sans date de naissance" - -#: GenericFilter.py:1506 -msgid "Matches people without a known birthdate" -msgstr "Individus sans date de naissance connue" - -#: GenericFilter.py:1524 gramps_main.py:1027 -msgid "People with incomplete events" -msgstr "Individus ayant des 茅v猫nements incomplets" - -#: GenericFilter.py:1525 -msgid "Matches people with missing date or place in an event" -msgstr "Individus sans dates ou lieu dans un 茅v茅nement" - -#: GenericFilter.py:1544 gramps_main.py:1032 -msgid "Families with incomplete events" -msgstr "Familles avec des 茅v茅nements incomplets" - -#: GenericFilter.py:1545 -msgid "Matches people with missing date or place in an event of the family" -msgstr "Individus avec une date ou lieu manquant dans un 茅v茅nement de famille" - -#: GenericFilter.py:1566 -msgid "On year:" -msgstr "L'ann茅e :" - -#: GenericFilter.py:1567 gramps_main.py:1037 -msgid "People probably alive" -msgstr "Individus probablement en vie" - -#: GenericFilter.py:1568 -msgid "Matches people without indications of death that are not too old" -msgstr "Individus sans indications de d茅c猫s ou qui ne sont pas trop vieux" - -#: GenericFilter.py:1586 gramps_main.py:1042 -msgid "People marked private" -msgstr "Individus marqu茅s comme priv茅s" - -#: GenericFilter.py:1587 -msgid "Matches people that are indicated as private" -msgstr "Trouver les individus marqu茅s comme priv茅s" - -#: GenericFilter.py:1600 gramps.glade:26001 gramps_main.py:1047 -msgid "Witnesses" -msgstr "T茅moins" - -#: GenericFilter.py:1601 -msgid "Matches people who are witnesses in any event" -msgstr "T茅moins d'un 茅v茅nement" - -#: GenericFilter.py:1650 plugins/FilterEditor.py:700 -msgid "Case sensitive:" -msgstr "Sensible 脿 la casse (Maj/Min) :" - -#: GenericFilter.py:1651 plugins/FilterEditor.py:702 -msgid "Regular-Expression matching:" -msgstr "Expression r茅guli猫re :" - -#: GenericFilter.py:1652 -msgid "People with records containing " -msgstr "Individus dont un enregistrement contient une " - -#: GenericFilter.py:1653 -msgid "Matches people whose records contain text matching a substring" -msgstr "Individus dont un enregistrement contient une sous-chaine" - -#: GenericFilter.py:1819 plugins/FilterEditor.py:688 -msgid "Source ID:" -msgstr "Identifiant de la source :" - -#: GenericFilter.py:1820 -msgid "People with the " -msgstr "Individus ayant une " - -#: GenericFilter.py:1822 -msgid "Matches people who have a particular source" -msgstr "Individus avec une source particuli猫re" - -#: GenericFilter.py:1841 -msgid "People having notes" -msgstr "Individus ayant une note" - -#: GenericFilter.py:1842 -msgid "Matches people that have a note" -msgstr "Trouver les personnes ayant une note" - -#: GenericFilter.py:1855 -msgid "People having notes containing " -msgstr "Individus dont une note contient une " - -#: GenericFilter.py:1856 -msgid "Matches people whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Individus dont une note contient une sous-chaine" - -#: GenericFilter.py:2038 -msgid "Ancestors of bookmarked people not more than generations away" -msgstr "Ascendants d'un individu sur moins de g茅n茅rations" - -#: GenericFilter.py:2041 -msgid "Matches ancestors of the people on the bookmark list not more than N generations away" -msgstr "Sortir les ascendants d'un individu sur moins de N g茅n茅rations" - -#: GenericFilter.py:2096 -msgid "Ancestors of the default person not more than generations away" -msgstr "Ascendants d'un individu sur moins de g茅n茅rations" - -#: GenericFilter.py:2099 -msgid "Matches ancestors of the default person not more than N generations away" -msgstr "Sortir les ascendants d'un individu sur moins de N g茅n茅rations" - -#: GrampsCfg.py:65 -msgid "Father's surname" -msgstr "Nom du p猫re" - -#: GrampsCfg.py:67 -msgid "Combination of mother's and father's surname" -msgstr "Combinaison des noms de la m猫re et du p猫re" - -#: GrampsCfg.py:68 -msgid "Icelandic style" -msgstr "Style islandais" - -#: GrampsCfg.py:73 GrampsCfg.py:77 gramps.glade:7737 gramps.glade:21929 -msgid "General" -msgstr "G茅n茅ral" - -#: GrampsCfg.py:74 -msgid "Dates" -msgstr "Dates" - -#: GrampsCfg.py:75 -msgid "Toolbar and Statusbar" -msgstr "Barre d'outils et barre d'茅tat" - -#: GrampsCfg.py:76 -msgid "Database" -msgstr "Base de donn茅es" - -#: GrampsCfg.py:78 -msgid "GRAMPS IDs" -msgstr "Identifiants GRAMPS" - -#: GrampsCfg.py:79 StartupDialog.py:223 -msgid "Researcher Information" -msgstr "Chercheur" - -#: GrampsCfg.py:345 -msgid "" -"Example for valid IDs are:\n" -"I%d which will be displayed as I123 or\n" -"S%06d which will be displayed as S000123." -msgstr "" -"Exemple pour un ID valide sont:\n" -"I%d qui peut 锚tre I123 or\n" -"S%06d qui peut 锚tre S000123." - -#: GrampsCfg.py:349 -msgid "Invalid GRAMPS ID prefix" -msgstr "Pr茅fixe ID GRAMPS invalide" - -#: GrampsCfg.py:350 -msgid "The GRAMPS ID prefix is invalid.\n" -msgstr "Le pr茅fixe ID de GRAMPS est invalide.\n" - -#: GrampsCfg.py:355 -msgid "Incompatible GRAMPS ID prefix" -msgstr "Pr茅fix ID GRAMPS incompatible" - -#: GrampsCfg.py:356 -msgid "The GRAMPS ID prefix is in an unusual format and may cause problems when exporting the database to GEDCOM format.\n" -msgstr "Le pr茅fixe ID de GRAMPS est un format inhabituel qui peut caus茅 des probl猫mes lorsque l'on exporte une base de donn茅es au format GEDCOM.\n" - -#: GrampsCfg.py:361 -msgid "Unsuited GRAMPS ID prefix" -msgstr "Pr茅fixe ID de GRAMPS incomplet" - -#: GrampsCfg.py:362 -msgid "The GRAMPS ID prefix is unsuited because it does not distinguish between different objects.\n" -msgstr "Le pr茅fixe ID de GRAMPS est incomplet car il ne peut 锚tre distingu茅 entre les diff茅rents objets.\n" - -#: GrampsDbBase.py:1009 GrampsDbBase.py:1047 -msgid "_Undo %s" -msgstr "Ann_uler %s" - -#: ImageSelect.py:173 ImageSelect.py:226 MediaView.py:412 MediaView.py:440 -msgid "Invalid file type" -msgstr "Nom de fichier invalide" - -#: ImageSelect.py:174 ImageSelect.py:227 MediaView.py:413 MediaView.py:441 -msgid "An object of type %s cannot be added to a gallery" -msgstr "Un object de type %s ne peut pas 锚tre ajouter 脿 la gallerie" - -#: ImageSelect.py:520 ImageSelect.py:542 -msgid "Drag Media Object" -msgstr "Glisser un objet m茅dia" - -#: ImageSelect.py:531 RelImage.py:51 -msgid "Could not import %s" -msgstr "Impossible d'importer %s" - -#: ImageSelect.py:603 plugins/SimpleBookTitle.py:237 -msgid "Select an Object" -msgstr "S茅lectionner un objet" - -#: ImageSelect.py:650 ImageSelect.py:914 ImageSelect.py:1403 MediaView.py:354 -msgid "Edit Media Object" -msgstr "Editer l'objet m茅dia" - -#: ImageSelect.py:718 -msgid "Media Reference Editor" -msgstr "Editeur de r茅f茅rence de m茅dia" - -#: ImageSelect.py:840 -msgid "Media Reference" -msgstr "R茅f茅rence de m茅dia" - -#: ImageSelect.py:846 -msgid "Reference Editor" -msgstr "Editeur de r茅f茅rence" - -#: ImageSelect.py:1001 -msgid "Media Properties Editor" -msgstr "Editeur de propri茅t茅s de m茅dia" - -#: ImageSelect.py:1147 -msgid "Properties Editor" -msgstr "Editeur de propri茅t茅s" - -#: ImageSelect.py:1500 -msgid "Remove Media Object" -msgstr "Supprimer un objet m茅dia" - -#: LocEdit.py:75 LocEdit.py:109 -msgid "Location Editor" -msgstr "Endroit" - -#: Marriage.py:118 Marriage.py:384 -msgid "Marriage/Relationship Editor" -msgstr "Editeur de mariage et de relation" - -#: Marriage.py:151 Marriage.py:802 Marriage.py:825 Utils.py:150 -msgid "%s and %s" -msgstr "%s et %s" - -#: Marriage.py:378 -msgid "New Relationship" -msgstr "Nouvelle relation" - -#: Marriage.py:619 Marriage.py:632 -msgid "Save Changes?" -msgstr "Enregistrer les modifications?" - -#: Marriage.py:653 -msgid "The GRAMPS ID that you chose for this relationship is already being used." -msgstr "L'identifiant GRAMPS choisi pour cette relation est d茅j脿 utilis茅." - -#: Marriage.py:709 -msgid "Edit Marriage" -msgstr "Editer le mariage" - -#: MediaView.py:57 MediaView.py:175 SelectObject.py:85 SourceView.py:51 -#: SourceView.py:116 Sources.py:110 Sources.py:249 -#: plugins/AncestorChart2.py:481 plugins/BookReport.py:796 -#: plugins/DescendChart.py:423 plugins/PatchNames.py:240 -#: plugins/ScratchPad.py:354 plugins/ScratchPad.py:545 -#: plugins/ScratchPad.py:551 -msgid "Title" -msgstr "Titre" - -#: MediaView.py:61 PlaceView.py:59 SourceView.py:56 -msgid "Last Changed" -msgstr "Derni猫re modification" - -#: MediaView.py:261 SelectObject.py:132 -msgid "The file no longer exists" -msgstr "Ce fichier n'existe plus" - -#: MediaView.py:293 -msgid "View in the default viewer" -msgstr "Afficher avec le logiciel par d茅faut" - -#: MediaView.py:309 -msgid "Edit properties" -msgstr "Modifier les propri茅t茅s" - -#: MediaView.py:366 -msgid "This media object is currently being used. If you delete this object, it will be removed from the database and from all records that reference it." -msgstr "Ce m茅dia est actuellement utilis茅, si vous le supprimez, il sera d茅truit dans la base ainsi que toute r茅f茅rence au sein des enregistrements." - -#: MediaView.py:370 -msgid "Deleting media object will remove it from the database." -msgstr "Supprimer l'objet le supprimera de la base de donn茅es." - -#: MediaView.py:373 -msgid "Delete Media Object?" -msgstr "Supprimer un m茅dia ?" - -#: MediaView.py:374 -msgid "_Delete Media Object" -msgstr "Supprimer un m茅_dia" - -#: MediaView.py:436 -msgid "Image import failed" -msgstr "L'importation de l'image a 茅chou茅" - -#: MergeData.py:68 -msgid "Select title" -msgstr "Choisir un titre" - -#: MergeData.py:160 -msgid "Merge Places" -msgstr "Fusionner les lieux" - -#: MergeData.py:185 MergeData.py:317 -msgid "Merge Sources" -msgstr "Fusionner les sources" - -#: MergePeople.py:68 -msgid "Compare People" -msgstr "Comparer des personnes" - -#: MergePeople.py:87 MergePeople.py:92 MergePeople.py:276 MergePeople.py:281 -#: gramps_main.py:1094 gramps_main.py:1106 gramps_main.py:1124 -#: gramps_main.py:1136 -msgid "Cannot merge people" -msgstr "GRAMPS n'a pas pu accomplir la fusion des individus demand茅e" - -#: MergePeople.py:88 MergePeople.py:277 -msgid "Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them." -msgstr "Conjoint ne pouvant pas fusionner.Pour fusionner ces individus,vous devez d'abord supprimer le lien entre eux." - -#: MergePeople.py:93 MergePeople.py:282 -msgid "A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them." -msgstr "Un parent et un enfant ne peuvent pas fusionner.Pour fusionner ces personnes, vous devez d'abord supprimer le lien entre eux." - -#: MergePeople.py:125 const.py:234 const.py:242 plugins/EventCmp.py:422 -#: plugins/FamilyGroup.py:230 plugins/FamilyGroup.py:404 -#: plugins/FamilyGroup.py:406 plugins/NavWebPage.py:1696 -#: plugins/ScratchPad.py:467 -msgid "Birth" -msgstr "Naissance" - -#: MergePeople.py:127 plugins/EventCmp.py:422 plugins/FamilyGroup.py:237 -#: plugins/FamilyGroup.py:411 plugins/FamilyGroup.py:413 -#: plugins/NavWebPage.py:1704 -msgid "Death" -msgstr "D茅c猫s" - -#: MergePeople.py:131 plugins/IndivComplete.py:236 -msgid "Alternate Names" -msgstr "Autres noms" - -#: MergePeople.py:137 gramps.glade:8959 gramps.glade:12662 -#: plugins/NavWebPage.py:1689 -msgid "Events" -msgstr "Ev茅nements" - -#: MergePeople.py:144 PedView.py:701 plugins/NavWebPage.py:1760 -msgid "Parents" -msgstr "Parents" - -#: MergePeople.py:147 MergePeople.py:161 -msgid "Family ID" -msgstr "Num茅ro de famille" - -#: MergePeople.py:153 -msgid "No parents found" -msgstr "Pas de parents" - -#: MergePeople.py:155 PedView.py:606 -msgid "Spouses" -msgstr "Conjoints" - -#: MergePeople.py:165 PeopleView.py:66 plugins/FamilyGroup.py:442 -#: plugins/FamilyGroup.py:663 plugins/RelCalc.py:61 -msgid "Spouse" -msgstr "Epoux(se)" - -#: MergePeople.py:171 const.py:298 -msgid "Marriage" -msgstr "Mariage" - -#: MergePeople.py:174 const.py:931 -msgid "Child" -msgstr "Enfant" - -#: MergePeople.py:176 -msgid "No spouses or children found" -msgstr "Pas de conjoints ni d'enfants trouv茅s" - -#: MergePeople.py:180 gramps.glade:10103 -msgid "Addresses" -msgstr "Adresses" - -#: MergePeople.py:265 -msgid "Merge People" -msgstr "Fusionner des individus" - -#: NameEdit.py:149 NameEdit.py:153 NameEdit.py:265 -msgid "Name Editor" -msgstr "Editeur de nom" - -#: NameEdit.py:151 -msgid "Name Editor for %s" -msgstr "Editeur de nom pour %s" - -#: NameEdit.py:254 NameEdit.py:258 -msgid "New Name" -msgstr "Nouveau nom" - -#: NameEdit.py:259 -msgid "Alternate Name" -msgstr "Autre nom" - -#: NameEdit.py:333 -msgid "Group all people with the same name?" -msgstr "Regrouper tous les individus avec le m锚me nom ?" - -#: NameEdit.py:334 -msgid "You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name." -msgstr "Vous pouvez choisir de regrouper toutes les personnes du nom de %(surname)s avec le nom de %(group_name)s, ou juste d'associer ce nom en particulier." - -#: NameEdit.py:338 -msgid "Group all" -msgstr "Tout grouper" - -#: NameEdit.py:339 -msgid "Group this name only" -msgstr "Grouper ce nom seulement" - -#: NoteEdit.py:74 -msgid "Note Editor" -msgstr "Editeur de note" - -#: PaperMenu.py:107 PaperMenu.py:131 -msgid "Portrait" -msgstr "Portrait" - -#: PaperMenu.py:108 PaperMenu.py:136 -msgid "Landscape" -msgstr "Paysage" - -#: PaperMenu.py:179 PaperMenu.py:201 -msgid "Custom Size" -msgstr "R茅gler la taille" - -#: PedView.py:64 -msgid "bap." -msgstr "bap." - -#: PedView.py:65 -msgid "chr." -msgstr "crem." - -#: PedView.py:66 -msgid "bur." -msgstr "inh." - -#: PedView.py:67 -msgid "crem." -msgstr "crem." - -#: PedView.py:387 -msgid "Anchor" -msgstr "Ancre" - -#: PedView.py:504 -msgid "Double clicking will make %s the active person" -msgstr "Un double clic activera l'individu %s" - -#: PedView.py:571 -msgid "Set anchor" -msgstr "Jeter l'ancre" - -#: PedView.py:572 -msgid "Remove anchor" -msgstr "Lever l'ancre" - -#: PedView.py:637 plugins/NavWebPage.py:1787 plugins/WebPage.py:715 -#: plugins/WebPage.py:722 -msgid "Siblings" -msgstr "Fr猫res et soeurs" - -#: PedView.py:667 plugins/FamilyGroup.py:495 plugins/IndivComplete.py:299 -#: plugins/IndivSummary.py:178 plugins/NavWebPage.py:1814 -#: plugins/WebPage.py:674 -msgid "Children" -msgstr "Enfants" - -#: PeopleView.py:67 plugins/RelCalc.py:62 -msgid "Last Change" -msgstr "Derni猫re modification" - -#: PeopleView.py:68 plugins/StatisticsChart.py:113 -msgid "Cause of death" -msgstr "Cause du d茅c猫s" - -#: PeopleView.py:84 WriteGedcom.py:340 gramps_main.py:962 -#: plugins/Calendar.py:538 plugins/EventCmp.py:159 -#: plugins/ExportVCalendar.py:79 plugins/ExportVCard.py:77 -#: plugins/GraphViz.py:516 plugins/IndivComplete.py:520 -#: plugins/NavWebPage.py:2397 plugins/StatisticsChart.py:846 -#: plugins/TimeLine.py:411 plugins/WebPage.py:1333 plugins/WriteFtree.py:86 -#: plugins/WriteGeneWeb.py:84 -msgid "Entire Database" -msgstr "Toute la base de donn茅es" - -#: PeopleView.py:264 gramps_main.py:1723 -msgid "Updating display..." -msgstr "Chargement en cours ..." - -#: PeopleView.py:292 PlaceView.py:203 SourceView.py:191 gramps.glade:955 -#: plugins/BookReport.py:839 -msgid "Edit" -msgstr "Editer" - -#: PlaceView.py:49 PlaceView.py:120 -msgid "Place Name" -msgstr "Nom du lieu" - -#: PlaceView.py:51 plugins/NavWebPage.py:735 -msgid "Church Parish" -msgstr "Paroisse" - -#: PlaceView.py:52 -msgid "ZIP/Postal Code" -msgstr "Code postal" - -#: PlaceView.py:57 plugins/NavWebPage.py:744 -msgid "Longitude" -msgstr "Longitude" - -#: PlaceView.py:58 plugins/NavWebPage.py:749 -msgid "Latitude" -msgstr "Latitude" - -#: PlaceView.py:207 -msgid "Place Menu" -msgstr "Menu des lieux" - -#: PlaceView.py:254 SourceView.py:227 gramps_main.py:1502 -msgid "Delete %s?" -msgstr "Supprimer %s ?" - -#: PlaceView.py:255 -msgid "This place is currently being used by at least one record in the database. Deleting it will remove it from the database and remove it from all records that reference it." -msgstr "Ce lieu est actuellement utilis茅 par au moins un enregistrement dans la base, le supprimer revient 脿 la fois 脿 le supprimer de la base et des enregistrements y faisant r茅f茅rence." - -#: PlaceView.py:259 -msgid "_Delete Place" -msgstr "Suppression _d'un lieu" - -#: PlaceView.py:290 -msgid "Cannot merge places." -msgstr "GRAMPS n'a pas pu accomplir la fusion de lieux demand茅e." - -#: PlaceView.py:291 -msgid "Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can be selected by holding down the control key while clicking on the desired place." -msgstr "Exactement deux lieux doivent 锚tre s茅lectionn茅s pour accomplir une fusion. Le second lieu peut 锚tre s茅lectionn茅 en maintenant la touche contr么le (Ctrl)." - -#: PluginMgr.py:83 -msgid "No description was provided" -msgstr "Aucune description fournie" - -#: PluginMgr.py:183 PluginMgr.py:185 PluginMgr.py:186 PluginMgr.py:213 -#: PluginMgr.py:214 PluginMgr.py:215 PluginMgr.py:252 PluginMgr.py:254 -#: PluginMgr.py:255 PluginMgr.py:289 PluginMgr.py:290 PluginMgr.py:291 -#: ReportUtils.py:815 ReportUtils.py:2104 Witness.py:85 Witness.py:171 -#: const.py:235 const.py:248 const.py:515 gramps_main.py:1807 -#: plugins/Check.py:775 plugins/DumpGenderStats.py:51 plugins/ScratchPad.py:78 -#: plugins/WebPage.py:334 -msgid "Unknown" -msgstr "Inconnu" - -#: Plugins.py:72 plugins/WebPage.py:1979 -msgid "Unsupported" -msgstr "Plus soutenu" - -#: Plugins.py:137 gramps.glade:1396 -msgid "_Apply" -msgstr "_Appliquer" - -#: Plugins.py:287 -msgid "Report Selection" -msgstr "S茅lection d'un rapport" - -#: Plugins.py:288 plugins.glade:285 -msgid "Select a report from those available on the left." -msgstr "Choisir un rapport parmi ceux disponibles 脿 gauche." - -#: Plugins.py:289 -msgid "Generate selected report" -msgstr "G茅n茅rer le rapport s茅lectionn茅" - -#: Plugins.py:289 -msgid "_Generate" -msgstr "_G茅n猫re" - -#: Plugins.py:313 -msgid "Tool Selection" -msgstr "Choix d'outils" - -#: Plugins.py:314 -msgid "Select a tool from those available on the left." -msgstr "Choisir un outil parmi ceux disponibles 脿 gauche." - -#: Plugins.py:315 plugins/verify.glade:68 -msgid "_Run" -msgstr "Ex茅cute_r" - -#: Plugins.py:316 -msgid "Run selected tool" -msgstr "Ex茅cuter l'outil s茅lectionn茅" - -#: Plugins.py:343 -msgid "Plugin status" -msgstr "Etat des modules" - -#: Plugins.py:363 -msgid "All modules were successfully loaded." -msgstr "Tous les modules ont 茅t茅 charg茅s avec succ猫s." - -#: Plugins.py:365 -msgid "The following modules could not be loaded:" -msgstr "Le module suivant ne peut 锚tre charg茅 :" - -#: Plugins.py:742 -msgid "Reload plugins" -msgstr "Recharger les modules" - -#: Plugins.py:743 -msgid "Attempt to reload plugins. Note: This tool itself is not reloaded!" -msgstr "Essayer de recharger les modules. Note : cet outil ne sera pas recharg茅 !" - -#: QuestionDialog.py:264 Utils.py:927 -msgid "Attempt to force closing the dialog" -msgstr "Essayer de fermer la fen锚tre" - -#: QuestionDialog.py:265 -msgid "" -"Please do not force closing this important dialog.\n" -"Instead select one of the available options" -msgstr "" -"S'il vous plait ne fermez pas cette fen锚tre.\n" -"S茅lectionnez plut么t une des options disponibles" - -#: ReadGedcom.py:93 ReadGedcom.py:94 -msgid "Windows 9x file system" -msgstr "Syst猫me de fichiers Fat32" - -#: ReadGedcom.py:95 -msgid "Windows NT file system" -msgstr "Syst猫me de fichiers NTFS" - -#: ReadGedcom.py:96 -msgid "CD ROM" -msgstr "CD-ROM" - -#: ReadGedcom.py:97 -msgid "Networked Windows file system" -msgstr "Partage r茅seau Windows" - -#: ReadGedcom.py:191 -msgid "GEDCOM import status" -msgstr "Avancement de l'importation GEDCOM" - -#: ReadGedcom.py:203 ReadGedcom.py:217 plugins/ImportGeneWeb.py:82 -#: plugins/ImportGeneWeb.py:85 plugins/ImportGeneWeb.py:93 -#: plugins/ImportvCard.py:62 plugins/ImportvCard.py:65 -#: plugins/ImportvCard.py:73 -msgid "%s could not be opened\n" -msgstr "GRAMPS n'a pas pu ouvrir %s\n" - -#: ReadGedcom.py:373 ReadGedcom.py:1870 -msgid "Import from %s" -msgstr "Importer depuis %s" - -#: ReadGedcom.py:459 -msgid "" -"Windows style path names for images will use the following mount points to try to find the images. These paths are based on Windows compatible file systems available on this system:\n" -"\n" -msgstr "" -"Pour les images, les chemins de fichiers de style Windows seront essay茅s avec les points de montage suivants, pris d'apr猫s les syst猫mes de fichiers Windows disponibles sur ce syst猫me : \n" -"\n" - -#: ReadGedcom.py:466 -msgid "Images that cannot be found in the specfied path in the GEDCOM file will be searched for in the same directory in which the GEDCOM file exists (%s).\n" -msgstr "Les images non trouv茅es d'apr猫s le chemin indiqu茅 dans le fichier GEDCOM seront recherch茅es dans le r茅pertoire du fichier GEDCOM (%s).\n" - -#: ReadGedcom.py:540 -msgid "Warning: Premature end of file at line %d.\n" -msgstr "Avertissement : Fin de fichier pr茅matur茅e 脿 la ligne %d.\n" - -#: ReadGedcom.py:566 -msgid "Warning: line %d was blank, so it was ignored.\n" -msgstr "Attention : la ligne %d 茅tant vierge, elle sera donc ignor茅e \n" - -#: ReadGedcom.py:568 ReadGedcom.py:577 -msgid "Warning: line %d was not understood, so it was ignored." -msgstr "Attention : la ligne %d n'a pas 茅t茅 reconnue, elle sera donc ignor茅e." - -#: ReadGedcom.py:629 plugins/ImportGeneWeb.py:179 plugins/ImportvCard.py:154 -msgid "Import Complete: %d seconds" -msgstr "Importation termin茅e : %d secondes" - -#: ReadGedcom.py:632 StartupDialog.py:191 -msgid "Complete" -msgstr "Compl茅ter" - -#: ReadGedcom.py:634 -msgid "GEDCOM import" -msgstr "Import GEDCOM" - -#: ReadGedcom.py:1308 ReadGedcom.py:1353 -msgid "Warning: could not import %s" -msgstr "Attention : importation impossible %s" - -#: ReadGedcom.py:1309 ReadGedcom.py:1354 -msgid "" -"\tThe following paths were tried:\n" -"\t\t" -msgstr "" -"\t Les chemins suivants ont 茅t茅 essay茅s :\n" -"\t\t" - -#: ReadGedcom.py:1890 -msgid "Overridden" -msgstr "Ecras茅" - -#: ReadGrdb.py:60 ReadGrdb.py:72 ReadXML.py:108 ReadXML.py:115 WriteGrdb.py:57 -msgid "%s could not be opened" -msgstr "%s ouverture impossible" - -#: ReadGrdb.py:66 -msgid "" -"The database version is not supported by this version of GRAMPS.\n" -"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data between different database versions." -msgstr "" -"Cette version de la base de donn茅es n'est pas support茅e par cette version de GRAMPS.\n" -"S'il vous pla卯t mettre 脿 jour la version correspondante ou utilisez XML pour transf茅rer les donn茅es d'une version 脿 l'autre." - -#: ReadGrdb.py:73 -msgid "The Database version is not supported by this version of GRAMPS." -msgstr "Cette version de la base de donn茅es n'est plus support茅e par cette version de GRAMPS." - -#: ReadGrdb.py:187 -msgid "Import database" -msgstr "Importer une base de donn茅es" - -#: ReadXML.py:127 ReadXML.py:137 -msgid "Error reading %s" -msgstr "Erreur de lecture de %s" - -#: ReadXML.py:138 -msgid "The file is probably either corrupt or not a valid GRAMPS database." -msgstr "Ce fichier est probablement corrompu ou n'est pas une base GRAMPS valide." - -#: ReadXML.py:179 -msgid "Could not copy file" -msgstr "Erreur lors de la copie du fichier" - -#: ReadXML.py:501 -msgid "GRAMPS XML import" -msgstr "Import de fichier au format XML GRAMPS" - -#: RelImage.py:52 plugins/NavWebPage.py:817 plugins/NavWebPage.py:843 -msgid "The file has been moved or deleted" -msgstr "Le fichier a 茅t茅 d茅plac茅 ou d茅truit" - -#: RelImage.py:65 RelImage.py:78 -msgid "Cannot display %s" -msgstr "Affichage de %s impossible" - -#: RelImage.py:66 RelImage.py:79 -msgid "GRAMPS is not able to display the image file. This may be caused by a corrupt file." -msgstr "GRAMPS n'est pas capable d'afficher cette image. Cela peut 锚tre du 脿 un fichier corrompu." - -#: Relationship.py:278 -msgid "husband" -msgstr "mari" - -#: Relationship.py:280 -msgid "wife" -msgstr "femme" - -#: Relationship.py:282 -msgid "gender unknown|spouse" -msgstr "sexe inconnu|conjoint" - -#: Relationship.py:285 -msgid "unmarried|husband" -msgstr "c茅libataire|mari" - -#: Relationship.py:287 -msgid "unmarried|wife" -msgstr "c茅libataire|femme" - -#: Relationship.py:289 -msgid "gender unknown,unmarried|spouse" -msgstr "sexe inconnu,c茅libataire|conjoint" - -#: Relationship.py:292 -msgid "male,civil union|partner" -msgstr "masculin,civil union|conjoint" - -#: Relationship.py:294 -msgid "female,civil union|partner" -msgstr "f茅minin,civil union|conjoint" - -#: Relationship.py:296 -msgid "gender unknown,civil union|partner" -msgstr "sexe inconnu,civil union|conjoint" - -#: Relationship.py:299 -msgid "male,unknown relation|partner" -msgstr "masculin,relation inconnue|conjoint" - -#: Relationship.py:301 -msgid "female,unknown relation|partner" -msgstr "f茅minin,relation inconnue|conjoint" - -#: Relationship.py:303 -msgid "gender unknown,unknown relation|partner" -msgstr "sexe inconnu,relation inconnue|conjoint" - -#: Relationship.py:335 -msgid "Relationship loop detected" -msgstr "Relation en boucle d茅tect茅e" - -#: Report.py:147 -msgid "Default Template" -msgstr "Mod猫le par d茅faut" - -#: Report.py:148 -msgid "User Defined Template" -msgstr "Mod猫le utilisateur" - -#: Report.py:168 -msgid "Text Reports" -msgstr "Rapports texte" - -#: Report.py:169 -msgid "Graphical Reports" -msgstr "Rapports graphiques" - -#: Report.py:170 -msgid "Code Generators" -msgstr "G茅n茅rateurs de code" - -#: Report.py:171 plugins/NavWebPage.py:2676 plugins/WebPage.py:1787 -msgid "Web Page" -msgstr "Page internet" - -#: Report.py:172 -msgid "View" -msgstr "Statistiques" - -#: Report.py:173 -msgid "Books" -msgstr "Livres" - -#: Report.py:177 plugins/NavWebPage.py:1567 plugins/ScratchPad.py:356 -#: plugins/ScratchPad.py:405 plugins/ScratchPad.py:415 -#: plugins/SimpleBookTitle.py:169 plugins/SimpleBookTitle.py:170 -#: plugins/SimpleBookTitle.py:171 -msgid "Text" -msgstr "Texte" - -#: Report.py:178 -msgid "Graphics" -msgstr "Graphiques" - -#: Report.py:243 Report.py:263 Utils.py:336 -msgid "default" -msgstr "d茅faut" - -#: Report.py:325 -msgid "Progress Report" -msgstr "Progression" - -#: Report.py:325 -msgid "Working" -msgstr "Travail" - -#: Report.py:487 -msgid "%(report_name)s for GRAMPS Book" -msgstr "%(report_name)s pour le livre GRAMPS" - -#: Report.py:638 Report.py:1185 -msgid "Document Options" -msgstr "Options du document" - -#: Report.py:649 -msgid "Center Person" -msgstr "Centrer sur l'individu" - -#: Report.py:661 -msgid "C_hange" -msgstr "C_hangement" - -#: Report.py:674 -msgid "Style" -msgstr "Style" - -#: Report.py:678 StyleEditor.py:94 -msgid "Style Editor" -msgstr "Style" - -#: Report.py:736 -msgid "Report Options" -msgstr "Options du rapport" - -#: Report.py:746 plugins/Calendar.py:612 plugins/FilterEditor.py:345 -#: plugins/FilterEditor.py:531 -msgid "Filter" -msgstr "Filtre" - -#: Report.py:764 plugins/DescendChart.py:431 -msgid "Generations" -msgstr "G茅n茅rations" - -#: Report.py:773 -msgid "Page break between generations" -msgstr "Saut de page entre les g茅n茅rations" - -#: Report.py:970 Witness.py:220 plugins/FilterEditor.py:225 -msgid "Select Person" -msgstr "S茅lectionner un individu" - -#: Report.py:1048 -msgid "%(report_name)s for %(person_name)s" -msgstr "%(report_name)s pour %(person_name)s" - -#: Report.py:1135 Report.py:1220 docgen/PSDrawDoc.py:424 -msgid "Print a copy" -msgstr "Imprimer une copie" - -#: Report.py:1144 -msgid "Paper Options" -msgstr "Options Papier" - -#: Report.py:1149 -msgid "HTML Options" -msgstr "Options HTML" - -#: Report.py:1195 -msgid "Save As" -msgstr "Enregistrer sous" - -#: Report.py:1199 plugins/NavWebPage.py:2665 -msgid "Directory" -msgstr "R茅pertoire" - -#: Report.py:1201 plugins/NavWebPage.py:2656 -msgid "Filename" -msgstr "Fichier" - -#: Report.py:1227 -msgid "Output Format" -msgstr "Format de sortie" - -#: Report.py:1283 plugins/SimpleBookTitle.py:210 -msgid "Size" -msgstr "Taille" - -#: Report.py:1289 -msgid "Height" -msgstr "Hauteur" - -#: Report.py:1297 Report.py:1314 gramps.glade:20371 gramps.glade:20395 -#: gramps.glade:20419 gramps.glade:20567 gramps.glade:20591 gramps.glade:20856 -msgid "cm" -msgstr "cm" - -#: Report.py:1301 -msgid "Orientation" -msgstr "Orientation" - -#: Report.py:1306 -msgid "Width" -msgstr "Largeur" - -#: Report.py:1327 -msgid "Page Count" -msgstr "Compteur de page" - -#: Report.py:1354 plugins/WebPage.py:1507 -msgid "Template" -msgstr "Mod猫le" - -#: Report.py:1378 plugins/WebPage.py:1508 -msgid "User Template" -msgstr "Mod猫le utilisateur" - -#: Report.py:1382 plugins/WebPage.py:1466 -msgid "Choose File" -msgstr "Choisir un fichier" - -#: Report.py:1421 Report.py:1447 -msgid "Permission problem" -msgstr "Probl猫me de droits" - -#: Report.py:1422 -msgid "" -"You do not have permission to write under the directory %s\n" -"\n" -"Please select another directory or correct the permissions." -msgstr "" -"La base ne peut 锚tre sauvegard茅e car vous ne poss茅dez pas les droits n茅cessaires pour 茅crire dans le r茅pertoire %s\n" -"\n" -"Veuillez vous assurer d'acqu茅rir ces droits ou essayez un autre r茅pertoire." - -#: Report.py:1432 -msgid "File already exists" -msgstr "Fichier existant" - -#: Report.py:1433 -msgid "You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename." -msgstr "Vous pouvez choisir soit d'茅craser le fichier ou de changer de nom de fichier." - -#: Report.py:1435 -msgid "_Overwrite" -msgstr "_Ecraser" - -#: Report.py:1436 -msgid "_Change filename" -msgstr "_Changer de nom" - -#: Report.py:1448 -msgid "" -"You do not have permission to create %s\n" -"\n" -"Please select another path or correct the permissions." -msgstr "" -"Vous n'avez pas les droits pour cr茅er %s\n" -"\n" -"S'il vous plait, essayez un autre chemin ou modifiez les droits." - -#: Report.py:1900 plugins/TimeLine.py:168 -msgid "Report could not be created" -msgstr "Le rapport n'a pas pu 锚tre cr茅茅" - -#: ReportUtils.py:50 -msgid "This person was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "Cette personne est n茅e le %(birth_date)s 脿 %(birth_place)s." - -#: ReportUtils.py:51 -msgid "He was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "Il est n茅 le %(birth_date)s 脿 %(birth_place)s." - -#: ReportUtils.py:52 -msgid "She was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "Elle est n茅e le %(birth_date)s 脿 %(birth_place)s." - -#: ReportUtils.py:55 -msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s est n茅 le %(birth_date)s 脿 %(birth_place)s." - -#: ReportUtils.py:56 -msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(male_name)s est n茅 le %(birth_date)s 脿 %(birth_place)s." - -#: ReportUtils.py:57 -msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(female_name)s est n茅e le %(birth_date)s 脿 %(birth_place)s." - -#: ReportUtils.py:63 -msgid "This person was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "Cette personne est n茅e %(modified_date)s 脿 %(birth_place)s." - -#: ReportUtils.py:64 -msgid "He was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "Il est n茅 %(modified_date)s 脿 %(birth_place)s." - -#: ReportUtils.py:65 -msgid "She was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "Elle est n茅e %(modified_date)s 脿 %(birth_place)s." - -#: ReportUtils.py:68 -msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s est n茅 %(modified_date)s 脿 %(birth_place)s." - -#: ReportUtils.py:69 -msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(male_name)s est n茅 %(modified_date)s 脿 %(birth_place)s." - -#: ReportUtils.py:70 -msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(female_name)s est n茅e %(modified_date)s 脿 %(birth_place)s." - -#: ReportUtils.py:76 -msgid "This person was born on %(birth_date)s." -msgstr "Cette personne est n茅e le %(birth_date)s." - -#: ReportUtils.py:77 -msgid "He was born on %(birth_date)s." -msgstr "Il est n茅 le %(birth_date)s." - -#: ReportUtils.py:78 -msgid "She was born on %(birth_date)s." -msgstr "Elle est n茅e le %(birth_date)s." - -#: ReportUtils.py:81 -msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s est n茅 le %(birth_date)s." - -#: ReportUtils.py:82 -msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s." -msgstr "%(male_name)s est n茅 le %(birth_date)s." - -#: ReportUtils.py:83 -msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s." -msgstr "%(female_name)s est n茅e le %(birth_date)s." - -#: ReportUtils.py:89 -msgid "This person was born %(modified_date)s." -msgstr "Cette personne est n茅e %(modified_date)s." - -#: ReportUtils.py:90 -msgid "He was born %(modified_date)s." -msgstr "Il est n茅 %(modified_date)s." - -#: ReportUtils.py:91 -msgid "She was born %(modified_date)s." -msgstr "Elle est n茅e %(modified_date)s." - -#: ReportUtils.py:94 -msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(modified_date)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s est n茅 %(modified_date)s." - -#: ReportUtils.py:95 -msgid "%(male_name)s was born on %(modified_date)s." -msgstr "%(male_name)s est n茅 %(modified_date)s." - -#: ReportUtils.py:96 -msgid "%(female_name)s was born on %(modified_date)s." -msgstr "%(female_name)s est n茅e %(modified_date)s." - -#: ReportUtils.py:102 -msgid "This person was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." -msgstr "Cette personne est n茅e en %(month_year)s 脿 %(birth_place)s." - -#: ReportUtils.py:103 -msgid "He was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." -msgstr "Il est n茅 en %(month_year)s 脿 %(birth_place)s." - -#: ReportUtils.py:104 -msgid "She was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." -msgstr "Elle est n茅e en %(month_year)s 脿 %(birth_place)s." - -#: ReportUtils.py:107 -msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s est n茅 en %(month_year)s 脿 %(birth_place)s." - -#: ReportUtils.py:108 -msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(male_name)s est n茅 en %(month_year)s 脿 %(birth_place)s." - -#: ReportUtils.py:109 -msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(female_name)s est n茅e en %(month_year)s 脿 %(birth_place)s." - -#: ReportUtils.py:115 -msgid "This person was born in %(month_year)s." -msgstr "Cette personne est n茅e en %(month_year)s." - -#: ReportUtils.py:116 -msgid "He was born in %(month_year)s." -msgstr "Il est n茅 en %(month_year)s." - -#: ReportUtils.py:117 -msgid "She was born in %(month_year)s." -msgstr "Elle est n茅e en %(month_year)s." - -#: ReportUtils.py:120 -msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s est n茅 en %(month_year)s." - -#: ReportUtils.py:121 -msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s." -msgstr "%(male_name)s est n茅 en %(month_year)s." - -#: ReportUtils.py:122 -msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s." -msgstr "%(female_name)s est n茅e en %(month_year)s." - -#: ReportUtils.py:128 -msgid "This person was born in %(birth_place)s." -msgstr "Cette personne est n茅e 脿 %(birth_place)s." - -#: ReportUtils.py:129 -msgid "He was born in %(birth_place)s." -msgstr "Il est n茅 脿 %(birth_place)s." - -#: ReportUtils.py:130 -msgid "She was born in %(birth_place)s." -msgstr "Elle est n茅e 脿 %(birth_place)s." - -#: ReportUtils.py:133 -msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(birth_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s est n茅 脿 %(birth_place)s." - -#: ReportUtils.py:134 -msgid "%(male_name)s was born in %(birth_place)s." -msgstr "%(male_name)s est n茅 脿 %(birth_place)s." - -#: ReportUtils.py:135 -msgid "%(female_name)s was born in %(birth_place)s." -msgstr "%(female_name)s est n茅e 脿 %(birth_place)s." - -#: ReportUtils.py:147 -msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "Cette personne est d茅c茅d茅e le %(death_date)s 脿 %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:148 -msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Cette personne est d茅c茅d茅e le %(death_date)s 脿 %(death_place)s 脿 l'芒ge de %(age)d ans." - -#: ReportUtils.py:149 -msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Cette personne est d茅c茅d茅e le %(death_date)s 脿 %(death_place)s 脿 l'芒ge de %(age)d mois." - -#: ReportUtils.py:150 -msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Cette personne est d茅c茅d茅e le %(death_date)s 脿 %(death_place)s 脿 l'芒ge de %(age)d jours." - -#: ReportUtils.py:153 -msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "Il est d茅c茅d茅 le %(death_date)s 脿 %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:154 -msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Il est d茅c茅d茅 le %(death_date)s 脿 %(death_place)s 脿 l'芒ge de %(age)d ans." - -#: ReportUtils.py:155 -msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Il est d茅c茅d茅 le %(death_date)s 脿 %(death_place)s 脿 l'芒ge de %(age)d mois." - -#: ReportUtils.py:156 -msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Il est d茅c茅d茅 le %(death_date)s 脿 %(death_place)s 脿 l'芒ge de %(age)d jours." - -#: ReportUtils.py:159 -msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "Elle est d茅c茅d茅e le %(death_date)s 脿 %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:160 -msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Elle est d茅c茅d茅e le %(death_date)s 脿 %(death_place)s 脿 l'芒ge de %(age)d ans." - -#: ReportUtils.py:161 -msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Elle est d茅c茅d茅e le %(death_date)s 脿 %(death_place)s 脿 l'芒ge de %(age)d mois." - -#: ReportUtils.py:162 -msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Elle est d茅c茅d茅e le %(death_date)s 脿 %(death_place)s 脿 l'芒ge de %(age)d jours." - -#: ReportUtils.py:166 -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s est d茅c茅d茅 le %(death_date)s 脿 %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:167 -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(unknown_gender_name)s est d茅c茅d茅 le %(death_date)s 脿 %(death_place)s 脿 l'芒ge de %(age)d ans." - -#: ReportUtils.py:168 -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(unknown_gender_name)s est d茅c茅d茅 le %(death_date)s 脿 %(death_place)s 脿 l'芒ge de %(age)d mois." - -#: ReportUtils.py:169 -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(unknown_gender_name)s est d茅c茅d茅 le %(death_date)s 脿 %(death_place)s 脿 l'芒ge de %(age)d jours." - -#: ReportUtils.py:172 -msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "%(male_name)s est d茅c茅d茅 le %(death_date)s 脿 %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:173 -msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(male_name)s est d茅c茅d茅 le %(death_date)s 脿 %(death_place)s 脿 l'芒ge de %(age)d ans." - -#: ReportUtils.py:174 -msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(male_name)s est d茅c茅d茅 le %(death_date)s 脿 %(death_place)s 脿 l'芒ge de %(age)d mois." - -#: ReportUtils.py:175 -msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(male_name)s est d茅c茅d茅 le %(death_date)s 脿 %(death_place)s 脿 l'芒ge de %(age)d jours." - -#: ReportUtils.py:178 -msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "%(female_name)s est d茅c茅d茅e le %(death_date)s 脿 %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:179 -msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(female_name)s est d茅c茅d茅e le %(death_date)s 脿 %(death_place)s 脿 l'芒ge de %(age)d ans." - -#: ReportUtils.py:180 -msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(female_name)s est d茅c茅d茅e le %(death_date)s 脿 %(death_place)s 脿 l'芒ge de %(age)d mois." - -#: ReportUtils.py:181 -msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(female_name)s est d茅c茅d茅e le %(death_date)s 脿 %(death_place)s 脿 l'芒ge de %(age)d jours." - -#: ReportUtils.py:188 -msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "Cette personne est d茅c茅d茅e %(death_date)s 脿 %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:189 -msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Cette personne est d茅c茅d茅e %(death_date)s 脿 %(death_place)s 脿 l'芒ge de %(age)d ans." - -#: ReportUtils.py:190 -msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Cette personne est d茅c茅d茅e %(death_date)s 脿 %(death_place)s 脿 l'芒ge de %(age)d mois." - -#: ReportUtils.py:191 -msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Cette personne est d茅c茅d茅e %(death_date)s 脿 %(death_place)s 脿 l'芒ge de %(age)d jours." - -#: ReportUtils.py:194 -msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "Il est d茅c茅d茅 %(death_date)s 脿 %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:195 -msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Il est d茅c茅d茅 %(death_date)s 脿 %(death_place)s 脿 l'芒ge de %(age)d ans." - -#: ReportUtils.py:196 -msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Il est d茅c茅d茅 %(death_date)s 脿 %(death_place)s 脿 l'芒ge de %(age)d mois." - -#: ReportUtils.py:197 -msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Il est d茅c茅d茅 %(death_date)s 脿 %(death_place)s 脿 l'芒ge de %(age)d jours." - -#: ReportUtils.py:200 -msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "Elle est d茅c茅d茅e %(death_date)s 脿 %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:201 -msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Elle est d茅c茅d茅e %(death_date)s 脿 %(death_place)s 脿 l'芒ge de %(age)d ans." - -#: ReportUtils.py:202 -msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Elle est d茅c茅d茅e %(death_date)s 脿 %(death_place)s 脿 l'芒ge de %(age)d mois." - -#: ReportUtils.py:203 -msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Elle est d茅c茅d茅e %(death_date)s 脿 %(death_place)s 脿 l'芒ge de %(age)d jours." - -#: ReportUtils.py:207 -msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s est d茅c茅d茅 %(death_date)s 脿 %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:208 -msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(unknown_gender_name)s est d茅c茅d茅 %(death_date)s 脿 %(death_place)s 脿 l'芒ge de %(age)d ans." - -#: ReportUtils.py:209 -msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(unknown_gender_name)s est d茅c茅d茅 %(death_date)s 脿 %(death_place)s 脿 l'芒ge de %(age)d mois." - -#: ReportUtils.py:210 -msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(unknown_gender_name)s est d茅c茅d茅 %(death_date)s 脿 %(death_place)s 脿 l'芒ge de %(age)d jours." - -#: ReportUtils.py:213 -msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "%(male_name)s est d茅c茅d茅 %(death_date)s 脿 %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:214 -msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(male_name)s est d茅c茅d茅 %(death_date)s 脿 %(death_place)s 脿 l'芒ge de %(age)d ans." - -#: ReportUtils.py:215 -msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(male_name)s est d茅c茅d茅 %(death_date)s 脿 %(death_place)s 脿 l'芒ge de %(age)d mois." - -#: ReportUtils.py:216 -msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(male_name)s est d茅c茅d茅 %(death_date)s 脿 %(death_place)s 脿 l'芒ge de %(age)d jours." - -#: ReportUtils.py:219 -msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "%(female_name)s est d茅c茅d茅e %(death_date)s 脿 %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:220 -msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(female_name)s est d茅c茅d茅e %(death_date)s 脿 %(death_place)s 脿 l'芒ge de %(age)d ans." - -#: ReportUtils.py:221 -msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(female_name)s est d茅c茅d茅e %(death_date)s 脿 %(death_place)s 脿 l'芒ge de %(age)d mois." - -#: ReportUtils.py:222 -msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(female_name)s est d茅c茅d茅e %(death_date)s 脿 %(death_place)s 脿 l'芒ge de %(age)d jours." - -#: ReportUtils.py:229 -msgid "This person died on %(death_date)s." -msgstr "Cette personne est d茅c茅d茅e le %(death_date)s." - -#: ReportUtils.py:230 -msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Cette personne est d茅c茅d茅e le %(death_date)s 脿 l'芒ge de %(age)d ans." - -#: ReportUtils.py:231 -msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Cette personne est d茅c茅d茅e le %(death_date)s 脿 l'芒ge de %(age)d mois." - -#: ReportUtils.py:232 -msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Cette personne est d茅c茅d茅e le %(death_date)s 脿 l'芒ge de %(age)d jours." - -#: ReportUtils.py:235 -msgid "He died on %(death_date)s." -msgstr "Il est d茅c茅d茅 le %(death_date)s." - -#: ReportUtils.py:236 -msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Il est d茅c茅d茅 le %(death_date)s 脿 l'芒ge de %(age)d ans." - -#: ReportUtils.py:237 -msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Il est d茅c茅d茅 le %(death_date)s 脿 l'芒ge de %(age)d mois." - -#: ReportUtils.py:238 -msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Il est d茅c茅d茅 le %(death_date)s 脿 l'芒ge de %(age)d jours." - -#: ReportUtils.py:241 -msgid "She died on %(death_date)s." -msgstr "Elle est d茅c茅d茅e le %(death_date)s." - -#: ReportUtils.py:242 -msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Elle est d茅c茅d茅e le %(death_date)s 脿 l'芒ge de %(age)d ans." - -#: ReportUtils.py:243 -msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Elle est d茅c茅d茅e le %(death_date)s 脿 l'芒ge de %(age)d mois." - -#: ReportUtils.py:244 -msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Elle est d茅c茅d茅e le %(death_date)s 脿 l'芒ge de %(age)d jours." - -#: ReportUtils.py:248 -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s est d茅c茅d茅 le %(death_date)s." - -#: ReportUtils.py:249 -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(unknown_gender_name)s est d茅c茅d茅 le %(death_date)s 脿 l'芒ge de %(age)d ans." - -#: ReportUtils.py:250 -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(unknown_gender_name)s est d茅c茅d茅 le %(death_date)s 脿 l'芒ge de %(age)d mois." - -#: ReportUtils.py:251 -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(unknown_gender_name)s est d茅c茅d茅 le %(death_date)s 脿 l'芒ge de %(age)d jours." - -#: ReportUtils.py:254 -msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s." -msgstr "%(male_name)s est d茅c茅d茅 le %(death_date)s." - -#: ReportUtils.py:255 -msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(male_name)s est d茅c茅d茅 le %(death_date)s 脿 l'芒ge de %(age)d ans." - -#: ReportUtils.py:256 -msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(male_name)s est d茅c茅d茅 le %(death_date)s 脿 l'芒ge de %(age)d mois." - -#: ReportUtils.py:257 -msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(male_name)s est d茅c茅d茅 le %(death_date)s 脿 l'芒ge de %(age)d jours." - -#: ReportUtils.py:260 -msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s." -msgstr "%(female_name)s est d茅c茅d茅e le %(death_date)s." - -#: ReportUtils.py:261 -msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(female_name)s est d茅c茅d茅e le %(death_date)s 脿 l'芒ge de %(age)d ans." - -#: ReportUtils.py:262 -msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(female_name)s est d茅c茅d茅e le %(death_date)s 脿 l'芒ge de %(age)d mois." - -#: ReportUtils.py:263 -msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(female_name)s est d茅c茅d茅e le %(death_date)s 脿 l'芒ge de %(age)d jours." - -#: ReportUtils.py:270 -msgid "This person died %(death_date)s." -msgstr "Cette personne est d茅c茅d茅e %(death_date)s" - -#: ReportUtils.py:271 -msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Cette personne est d茅c茅d茅e %(death_date)s 脿 l'芒ge de %(age)d ans." - -#: ReportUtils.py:272 -msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Cette personne est d茅c茅d茅e %(death_date)s 脿 l'芒ge de %(age)d mois." - -#: ReportUtils.py:273 -msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Cette personne est d茅c茅d茅e %(death_date)s 脿 l'芒ge de %(age)d jours." - -#: ReportUtils.py:276 -msgid "He died %(death_date)s." -msgstr "Il est d茅c茅d茅 %(death_date)s" - -#: ReportUtils.py:277 -msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Il est d茅c茅d茅 %(death_date)s 脿 l'芒ge de %(age)d ans." - -#: ReportUtils.py:278 -msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Il est d茅c茅d茅 %(death_date)s 脿 l'芒ge de %(age)d mois." - -#: ReportUtils.py:279 -msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Il est d茅c茅d茅 %(death_date)s 脿 l'芒ge de %(age)d jours." - -#: ReportUtils.py:282 -msgid "She died %(death_date)s." -msgstr "Elle est d茅c茅d茅e %(death_date)s" - -#: ReportUtils.py:283 -msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Elle est d茅c茅d茅e %(death_date)s 脿 l'芒ge de %(age)d ans." - -#: ReportUtils.py:284 -msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Elle est d茅c茅d茅e %(death_date)s 脿 l'芒ge de %(age)d mois." - -#: ReportUtils.py:285 -msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Elle est d茅c茅d茅e %(death_date)s 脿 l'芒ge de %(age)d jours." - -#: ReportUtils.py:289 -msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s est d茅c茅d茅 %(death_date)s." - -#: ReportUtils.py:290 -msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(unknown_gender_name)s est d茅c茅d茅 %(death_date)s 脿 l'芒ge de %(age)d ans." - -#: ReportUtils.py:291 -msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(unknown_gender_name)s est d茅c茅d茅 %(death_date)s脿 l'芒ge de %(age)d mois." - -#: ReportUtils.py:292 -msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(unknown_gender_name)s est d茅c茅d茅 %(death_date)s 脿 l'芒ge de %(age)d jours." - -#: ReportUtils.py:295 -msgid "%(male_name)s died %(death_date)s." -msgstr "%(male_name)s est d茅c茅d茅 %(death_date)s." - -#: ReportUtils.py:296 -msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(male_name)s est d茅c茅d茅 %(death_date)s 脿 l'芒ge de %(age)d ans." - -#: ReportUtils.py:297 -msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(male_name)s est d茅c茅d茅 %(death_date)s 脿 l'芒ge de %(age)d mois." - -#: ReportUtils.py:298 -msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(male_name)s est d茅c茅d茅 %(death_date)s 脿 l'芒ge de %(age)d jours." - -#: ReportUtils.py:301 -msgid "%(female_name)s died %(death_date)s." -msgstr "%(female_name)s est d茅c茅d茅e %(death_date)s." - -#: ReportUtils.py:302 -msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(female_name)s est d茅c茅d茅e %(death_date)s 脿 l'芒ge de %(age)d ans." - -#: ReportUtils.py:303 -msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(female_name)s est d茅c茅d茅e %(death_date)s 脿 l'芒ge de %(age)d mois." - -#: ReportUtils.py:304 -msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(female_name)s est d茅c茅d茅e %(death_date)s 脿 l'芒ge de %(age)d jours." - -#: ReportUtils.py:311 -msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s." -msgstr "Cette personne est d茅c茅d茅e en %(month_year)s 脿 %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:312 -msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Cette personne est d茅c茅d茅e en %(month_year)s 脿 %(death_place)s 脿 l'芒ge de %(age)d ans." - -#: ReportUtils.py:313 -msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Cette personne est d茅c茅d茅e en %(month_year)s 脿 %(death_place)s 脿 l'芒ge de %(age)d mois." - -#: ReportUtils.py:314 -msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Cette personne est d茅c茅d茅e en %(month_year)s 脿 %(death_place)s 脿 l'芒ge de %(age)d jours." - -#: ReportUtils.py:317 -msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s." -msgstr "Il est d茅c茅d茅 en %(month_year)s 脿 %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:318 -msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Il est d茅c茅d茅 en %(month_year)s 脿 %(death_place)s 脿 l'芒ge de %(age)d ans." - -#: ReportUtils.py:319 -msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Il est d茅c茅d茅 en %(month_year)s 脿 %(death_place)s 脿 l'芒ge de %(age)d mois." - -#: ReportUtils.py:320 -msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Il est d茅c茅d茅 en %(month_year)s 脿 %(death_place)s 脿 l'芒ge de %(age)d jours." - -#: ReportUtils.py:323 -msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s." -msgstr "Elle est d茅c茅d茅e en %(month_year)s 脿 %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:324 -msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Elle est d茅c茅d茅e en %(month_year)s 脿 %(death_place)s 脿 l'芒ge de %(age)d ans." - -#: ReportUtils.py:325 -msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Elle est d茅c茅d茅e en %(month_year)s 脿 %(death_place)s 脿 l'芒ge de %(age)d mois." - -#: ReportUtils.py:326 -msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Elle est d茅c茅d茅e en %(month_year)s 脿 %(death_place)s 脿 l'芒ge de %(age)d jours." - -#: ReportUtils.py:330 -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s est d茅c茅d茅 en %(month_year)s 脿 %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:331 -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(unknown_gender_name)s est d茅c茅d茅 en %(month_year)s 脿 %(death_place)s 脿 l'芒ge de %(age)d ans." - -#: ReportUtils.py:332 -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(unknown_gender_name)s est d茅c茅d茅 en %(month_year)s 脿 %(death_place)s 脿 l'芒ge de %(age)d mois." - -#: ReportUtils.py:333 -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(unknown_gender_name)s est d茅c茅d茅 en %(month_year)s 脿 %(death_place)s 脿 l'芒ge de %(age)d jours." - -#: ReportUtils.py:336 -msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." -msgstr "%(male_name)s est d茅c茅d茅 en %(month_year)s 脿 %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:337 -msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(male_name)s est d茅c茅d茅 en %(month_year)s 脿 %(death_place)s 脿 l'芒ge de %(age)d ans." - -#: ReportUtils.py:338 -msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(male_name)s est d茅c茅d茅 en %(month_year)s 脿 %(death_place)s 脿 l'芒ge de %(age)d mois." - -#: ReportUtils.py:339 -msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(male_name)s est d茅c茅d茅 en %(month_year)s 脿 %(death_place)s 脿 l'芒ge de %(age)d jours." - -#: ReportUtils.py:342 -msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." -msgstr "%(female_name)s est d茅c茅d茅e en %(month_year)s 脿 %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:343 -msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(female_name)s est d茅c茅d茅e en %(month_year)s 脿 %(death_place)s 脿 l'芒ge de %(age)d ans." - -#: ReportUtils.py:344 -msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(female_name)s est d茅c茅d茅e en %(month_year)s 脿 %(death_place)s 脿 l'芒ge de %(age)d mois." - -#: ReportUtils.py:345 -msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(female_name)s est d茅c茅d茅e en %(month_year)s 脿 %(death_place)s 脿 l'芒ge de %(age)d jours." - -#: ReportUtils.py:352 -msgid "This person died in %(month_year)s." -msgstr "Cette personne est d茅c茅d茅e en %(month_year)s." - -#: ReportUtils.py:353 -msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Cette personne est d茅c茅d茅e en %(month_year)s 脿 l'芒ge de %(age)d ans." - -#: ReportUtils.py:354 -msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Cette personne est d茅c茅d茅e en %(month_year)s 脿 l'芒ge de %(age)d mois." - -#: ReportUtils.py:355 -msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Cette personne est d茅c茅d茅e en %(month_year)s 脿 l'芒ge de %(age)d jours." - -#: ReportUtils.py:358 -msgid "He died in %(month_year)s." -msgstr "Il est d茅c茅d茅 en %(month_year)s." - -#: ReportUtils.py:359 -msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Il est d茅c茅d茅 en %(month_year)s 脿 l'芒ge def %(age)d ans." - -#: ReportUtils.py:360 -msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Il est d茅c茅d茅 en %(month_year)s 脿 l'芒ge de %(age)d mois." - -#: ReportUtils.py:361 -msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Il est d茅c茅d茅 en %(month_year)s 脿 l'芒ge de %(age)d jours." - -#: ReportUtils.py:364 -msgid "She died in %(month_year)s." -msgstr "Elle est d茅c茅d茅e en %(month_year)s." - -#: ReportUtils.py:365 -msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Elle est d茅c茅d茅e en %(month_year)s 脿 l'芒ge de %(age)d ans." - -#: ReportUtils.py:366 -msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Elle est d茅c茅d茅e en %(month_year)s 脿 l'芒ge de %(age)d mois." - -#: ReportUtils.py:367 -msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Elle est d茅c茅d茅e en %(month_year)s 脿 l'芒ge de %(age)d jours." - -#: ReportUtils.py:371 -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s est d茅c茅d茅 en %(month_year)s." - -#: ReportUtils.py:372 -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(unknown_gender_name)s est d茅c茅d茅 en %(month_year)s 脿 l'芒ge de %(age)d ans." - -#: ReportUtils.py:373 -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(unknown_gender_name)s est d茅c茅d茅 en %(month_year)s 脿 l'芒ge de %(age)d mois." - -#: ReportUtils.py:374 -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(unknown_gender_name)s est d茅c茅d茅 en %(month_year)s 脿 l'芒ge de %(age)d jours." - -#: ReportUtils.py:377 -msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s." -msgstr "%(male_name)s est d茅c茅d茅 en %(month_year)s." - -#: ReportUtils.py:378 -msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(male_name)s est d茅c茅d茅 en %(month_year)s 脿 l'芒ge de %(age)d ans." - -#: ReportUtils.py:379 -msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(male_name)s est d茅c茅d茅 en %(month_year)s 脿 l'芒ge de %(age)d mois." - -#: ReportUtils.py:380 -msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(male_name)s est d茅c茅d茅 en %(month_year)s 脿 l'芒ge de %(age)d jours." - -#: ReportUtils.py:383 -msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s." -msgstr "%(female_name)s est d茅c茅d茅e en %(month_year)s." - -#: ReportUtils.py:384 -msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(female_name)s est d茅c茅d茅e en %(month_year)s 脿 l'芒ge de %(age)d ans." - -#: ReportUtils.py:385 -msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(female_name)s est d茅c茅d茅e en %(month_year)s 脿 l'芒ge de %(age)d mois." - -#: ReportUtils.py:386 -msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(female_name)s est d茅c茅d茅e en %(month_year)s 脿 l'芒ge de %(age)d jours." - -#: ReportUtils.py:394 -msgid "This person died in %(death_place)s." -msgstr "Cette personne est d茅c茅d茅e 脿 %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:395 -msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Cette personne est d茅c茅d茅e 脿 %(death_place)s 脿 l'芒ge de %(age)d ans." - -#: ReportUtils.py:396 -msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Cette personne est d茅c茅d茅e 脿 %(death_place)s 脿 l'芒ge de %(age)d mois." - -#: ReportUtils.py:397 -msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Cette personne est d茅c茅d茅e 脿 %(death_place)s 脿 l'芒ge de %(age)d jours." - -#: ReportUtils.py:400 -msgid "He died in %(death_place)s." -msgstr "Il est d茅c茅d茅 脿 %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:401 -msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Il est d茅c茅d茅 脿 %(death_place)s 脿 l'芒ge de %(age)d ans." - -#: ReportUtils.py:402 -msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Il est d茅c茅d茅 脿 %(death_place)s 脿 l'芒ge de %(age)d mois." - -#: ReportUtils.py:403 -msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Il est d茅c茅d茅 脿 %(death_place)s 脿 l'芒ge de %(age)d jours." - -#: ReportUtils.py:406 -msgid "She died in %(death_place)s." -msgstr "Elle est d茅c茅d茅e 脿 %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:407 -msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Elle est d茅c茅d茅e 脿 %(death_place)s 脿 l'芒ge de %(age)d ans." - -#: ReportUtils.py:408 -msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Elle est d茅c茅d茅e 脿 %(death_place)s 脿 l'芒ge de %(age)d mois." - -#: ReportUtils.py:409 -msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Elle est d茅c茅d茅e 脿 %(death_place)s 脿 l'芒ge de %(age)d jours." - -#: ReportUtils.py:413 -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s est d茅c茅d茅 脿 %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:414 -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(unknown_gender_name)s est d茅c茅d茅 脿 %(death_place)s 脿 l'芒ge de %(age)d ans." - -#: ReportUtils.py:415 -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(unknown_gender_name)s est d茅c茅d茅 脿 %(death_place)s 脿 l'芒ge de %(age)d mois." - -#: ReportUtils.py:416 -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(unknown_gender_name)s est d茅c茅d茅 脿 %(death_place)s 脿 l'芒ge de %(age)d jours." - -#: ReportUtils.py:419 -msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s." -msgstr "%(male_name)s 脿 %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:420 -msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(male_name)s est d茅c茅d茅 脿 %(death_place)s 脿 l'芒ge de %(age)d ans." - -#: ReportUtils.py:421 -msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(male_name)s est d茅c茅d茅 脿 %(death_place)s 脿 l'芒ge de %(age)d mois." - -#: ReportUtils.py:422 -msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(male_name)s est d茅c茅d茅 脿 %(death_place)s 脿 l'芒ge de %(age)d jours." - -#: ReportUtils.py:425 -msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s." -msgstr "%(female_name)s est d茅c茅d茅e 脿 %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:426 -msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(female_name)s est d茅c茅d茅e 脿 %(death_place)s 脿 l'芒ge de %(age)d ans." - -#: ReportUtils.py:427 -msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(female_name)s est d茅c茅d茅e 脿 %(death_place)s 脿 l'芒ge de %(age)d mois." - -#: ReportUtils.py:428 -msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(female_name)s est d茅c茅d茅e 脿 %(death_place)s 脿 l'芒ge de %(age)d jours." - -#: ReportUtils.py:436 -msgid "This person died at the age of %(age)d years." -msgstr "Cette personne est d茅c茅d茅e 脿 l'芒ge de %(age)d ans." - -#: ReportUtils.py:437 -msgid "This person died at the age of %(age)d months." -msgstr "Cette personne est d茅c茅d茅e 脿 l'芒ge de %(age)d mois." - -#: ReportUtils.py:438 -msgid "This person died at the age of %(age)d days." -msgstr "Cette personne est d茅c茅d茅e 脿 l'芒ge de %(age)d jours." - -#: ReportUtils.py:442 -msgid "He died at the age of %(age)d years." -msgstr "Il est d茅c茅d茅 脿 l'芒ge de %(age)d ans." - -#: ReportUtils.py:443 -msgid "He died at the age of %(age)d months." -msgstr "Il est d茅c茅d茅 脿 l'芒ge de %(age)d mois." - -#: ReportUtils.py:444 -msgid "He died at the age of %(age)d days." -msgstr "Il est d茅c茅d茅 脿 l'芒ge de %(age)d jours." - -#: ReportUtils.py:448 -msgid "She died at the age of %(age)d years." -msgstr "Elle est d茅c茅d茅e 脿 l'芒ge de %(age)d ans." - -#: ReportUtils.py:449 -msgid "She died at the age of %(age)d months." -msgstr "Elle est d茅c茅d茅e 脿 l'芒ge de %(age)d mois." - -#: ReportUtils.py:450 -msgid "She died at the age of %(age)d days." -msgstr "Elle est d茅c茅d茅e 脿 l'芒ge de %(age)d jours." - -#: ReportUtils.py:455 -msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d years." -msgstr "%(unknown_gender_name)s est d茅c茅d茅 脿 l'芒ge de %(age)d ans." - -#: ReportUtils.py:456 -msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d months." -msgstr "%(unknown_gender_name)s est d茅c茅d茅 脿 l'芒ge de %(age)d mois." - -#: ReportUtils.py:457 -msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d days." -msgstr "%(unknown_gender_name)s est d茅c茅d茅 脿 l'芒ge de %(age)d jours." - -#: ReportUtils.py:461 -msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d years." -msgstr "%(male_name)s est d茅c茅d茅 脿 l'芒ge de %(age)d ans." - -#: ReportUtils.py:462 -msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d months." -msgstr "%(male_name)s est d茅c茅d茅 脿 l'芒ge de %(age)d mois." - -#: ReportUtils.py:463 -msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d days." -msgstr "%(male_name)s est d茅c茅d茅 脿 l'芒ge de %(age)d jours." - -#: ReportUtils.py:467 -msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d years." -msgstr "%(female_name)s est d茅c茅d茅e 脿 l'芒ge de %(age)d ans." - -#: ReportUtils.py:468 -msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d months." -msgstr "%(female_name)s est d茅c茅d茅e 脿 l'芒ge de %(age)d mois." - -#: ReportUtils.py:469 -msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d days." -msgstr "%(female_name)s est d茅c茅d茅e 脿 l'芒ge de %(age)d jours." - -#: ReportUtils.py:482 -msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." -msgstr "%(male_name)s a 茅t茅 inhum茅 le %(burial_date)s 脿 %(burial_place)s." - -#: ReportUtils.py:483 -msgid "He was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." -msgstr "Il a 茅t茅 inhum茅 le %(burial_date)s 脿 %(burial_place)s." - -#: ReportUtils.py:486 -msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." -msgstr "%(female_name)s a 茅t茅 inhum茅e le %(burial_date)s 脿 %(burial_place)s." - -#: ReportUtils.py:487 -msgid "She was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." -msgstr "Elle a 茅t茅 inhum茅e le %(burial_date)s 脿 %(burial_place)s." - -#: ReportUtils.py:490 -msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s a 茅t茅 inhum茅 le %(burial_date)s 脿 %(burial_place)s." - -#: ReportUtils.py:491 -msgid "This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." -msgstr "Cette personne a 茅t茅 inhum茅e le %(burial_date)s 脿 %(burial_place)s." - -#: ReportUtils.py:497 -msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s." -msgstr "%(male_name)s a 茅t茅 inhum茅 le %(burial_date)s." - -#: ReportUtils.py:498 -msgid "He was buried on %(burial_date)s." -msgstr "Il a 茅t茅 inhum茅 le %(burial_date)s." - -#: ReportUtils.py:501 -msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s." -msgstr "%(female_name)s a 茅t茅 inhum茅e le %(burial_date)s." - -#: ReportUtils.py:502 -msgid "She was buried on %(burial_date)s." -msgstr "Elle a 茅t茅 inhum茅e le %(burial_date)s." - -#: ReportUtils.py:505 -msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s a 茅t茅 inhum茅 le %(burial_date)s." - -#: ReportUtils.py:506 -msgid "This person was buried on %(burial_date)s." -msgstr "Cette personne a 茅t茅 inhum茅e le %(burial_date)s." - -#: ReportUtils.py:512 -msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." -msgstr "%(male_name)s a 茅t茅 inhum茅 en %(month_year)s 脿 %(burial_place)s." - -#: ReportUtils.py:513 -msgid "He was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." -msgstr "Il a 茅t茅 inhum茅 en %(month_year)s 脿 %(burial_place)s." - -#: ReportUtils.py:516 -msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." -msgstr "%(female_name)s a 茅t茅 inhum茅e en %(month_year)s 脿 %(burial_place)s." - -#: ReportUtils.py:517 -msgid "She was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." -msgstr "Elle a 茅t茅 inhum茅e en %(month_year)s 脿 %(burial_place)s." - -#: ReportUtils.py:520 -msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s a 茅t茅 inhum茅 en %(month_year)s 脿 %(burial_place)s." - -#: ReportUtils.py:521 -msgid "This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." -msgstr "Cette personne a 茅t茅 inhum茅e en %(month_year)s 脿 %(burial_place)s." - -#: ReportUtils.py:527 -msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s." -msgstr "%(male_name)s a 茅t茅 inhum茅 en %(month_year)s." - -#: ReportUtils.py:528 -msgid "He was buried in %(month_year)s." -msgstr "Il a 茅t茅 inhum茅 en %(month_year)s" - -#: ReportUtils.py:531 -msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s." -msgstr "%(female_name)s a 茅t茅 inhum茅e en %(month_year)s." - -#: ReportUtils.py:532 -msgid "She was buried in %(month_year)s." -msgstr "Elle a 茅t茅 inhum茅e en %(month_year)s." - -#: ReportUtils.py:535 -msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s a 茅t茅 inhum茅 en %(month_year)s." - -#: ReportUtils.py:536 -msgid "This person was buried in %(month_year)s." -msgstr "Cette personne a 茅t茅 inhum茅e en %(month_year)s." - -#: ReportUtils.py:542 -msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." -msgstr "%(male_name)s a 茅t茅 inhum茅 %(modified_date)s 脿 %(burial_place)s." - -#: ReportUtils.py:543 -msgid "He was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." -msgstr "Il a 茅t茅 inhum茅 %(modified_date)s 脿 %(burial_place)s." - -#: ReportUtils.py:546 -msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." -msgstr "%(female_name)s a 茅t茅 inhum茅e %(modified_date)s 脿 %(burial_place)s." - -#: ReportUtils.py:547 -msgid "She was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." -msgstr "Elle a 茅t茅 inhum茅e %(modified_date)s 脿 %(burial_place)s." - -#: ReportUtils.py:550 -msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s a 茅t茅 inhum茅 %(modified_date)s 脿 %(burial_place)s." - -#: ReportUtils.py:551 -msgid "This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." -msgstr "Cette personne a 茅t茅 inhum茅e %(modified_date)s 脿 %(burial_place)s." - -#: ReportUtils.py:557 -msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s." -msgstr "%(male_name)s a 茅t茅 inhum茅 %(modified_date)s." - -#: ReportUtils.py:558 -msgid "He was buried %(modified_date)s." -msgstr "Il a 茅t茅 inhum茅 %(modified_date)s." - -#: ReportUtils.py:561 -msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s." -msgstr "%(female_name)s a 茅t茅 inhum茅e %(modified_date)s." - -#: ReportUtils.py:562 -msgid "She was buried %(modified_date)s." -msgstr "Elle a 茅t茅 inhum茅e %(modified_date)s." - -#: ReportUtils.py:565 -msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s a 茅t茅 inhum茅 %(modified_date)s." - -#: ReportUtils.py:566 -msgid "This person was buried %(modified_date)s." -msgstr "Cette personne a 茅t茅 inhum茅e %(modified_date)s." - -#: ReportUtils.py:572 -msgid "%(male_name)s was buried in %(burial_place)s." -msgstr "%(male_name)s a 茅t茅 inhum茅 脿 %(burial_place)s." - -#: ReportUtils.py:573 -msgid "He was buried in %(burial_place)s." -msgstr "Il a 茅t茅 inhum茅 脿 %(burial_place)s." - -#: ReportUtils.py:576 -msgid "%(female_name)s was buried in %(burial_place)s." -msgstr "%(female_name)s a 茅t茅 inhum茅e 脿 %(burial_place)s." - -#: ReportUtils.py:577 -msgid "She was buried in %(burial_place)s." -msgstr "Elle a 茅t茅 inhum茅e 脿 %(burial_place)s." - -#: ReportUtils.py:580 -msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(burial_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s a 茅t茅 inhum茅 脿 %(burial_place)s." - -#: ReportUtils.py:581 -msgid "This person was buried in %(burial_place)s." -msgstr "Cette personne a 茅t茅 inhum茅e 脿 %(burial_place)s." - -#: ReportUtils.py:587 -msgid "%(male_name)s was buried." -msgstr "%(male_name)s a 茅t茅 inhum茅." - -#: ReportUtils.py:588 -msgid "He was buried." -msgstr "Il a 茅t茅 inhum茅." - -#: ReportUtils.py:591 -msgid "%(female_name)s was buried." -msgstr "%(female_name)s a 茅t茅 inhum茅e." - -#: ReportUtils.py:592 -msgid "She was buried." -msgstr "Elle a 茅t茅 inhum茅e." - -#: ReportUtils.py:595 -msgid "%(unknown_gender_name)s was buried." -msgstr "%(unknown_gender_name)s a 茅t茅 inhum茅." - -#: ReportUtils.py:596 -msgid "This person was buried." -msgstr "Cette personne a 茅t茅 inhum茅e." - -#: ReportUtils.py:608 -msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Cette personne 茅pousa %(spouse)s le %(partial_date)s 脿 %(place)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:609 -msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Cette personne 茅pousa %(spouse)s le %(full_date)s 脿 %(place)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:610 -msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Cette personne 茅pousa %(spouse)s %(modified_date)s 脿 %(place)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:613 -msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Il 茅pousa %(spouse)s le %(partial_date)s 脿 %(place)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:614 -msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Il 茅pousa %(spouse)s le %(full_date)s 脿 %(place)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:615 -msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Il 茅pousa %(spouse)s %(modified_date)s 脿 %(place)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:618 -msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Elle 茅pousa %(spouse)s le %(partial_date)s 脿 %(place)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:619 -msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Elle 茅pousa %(spouse)s le %(full_date)s 脿 %(place)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:620 -msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Elle 茅pousa %(spouse)s %(modified_date)s 脿 %(place)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:626 -msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Cette personne 茅pousa 茅galement %(spouse)s le %(partial_date)s 脿 %(place)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:627 -msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Cette personne 茅pousa 茅galement %(spouse)s le %(full_date)s 脿 %(place)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:628 -msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Cette personne 茅pousa 茅galement %(spouse)s %(modified_date)s 脿 %(place)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:631 -msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Il 茅pousa 茅galement %(spouse)s le %(partial_date)s 脿 %(place)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:632 -msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Il 茅pousa 茅galement %(spouse)s le %(full_date)s 脿 %(place)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:633 -msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Il 茅pousa 茅galement %(spouse)s %(modified_date)s 脿 %(place)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:636 -msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Elle 茅pousa 茅galement %(spouse)s le %(partial_date)s 脿 %(place)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:637 -msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Elle 茅pousa 茅galement %(spouse)s le %(full_date)s 脿 %(place)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:638 -msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Elle 茅pousa 茅galement %(spouse)s %(modified_date)s 脿 %(place)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:644 -msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Cette personne 茅pousa %(spouse)s le %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:645 -msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Cette personne 茅pousa %(spouse)s le %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:646 -msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Cette personne 茅pousa %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:649 -msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Il 茅pousa %(spouse)s le %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:650 -msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Il 茅pousa %(spouse)s le %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:651 -msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Il 茅pousa %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:654 -msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Elle 茅pousa %(spouse)s le %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:655 -msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Elle 茅pousa %(spouse)s le %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:656 -msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Elle 茅pousa %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:662 -msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Cette personne 茅pousa 茅galement %(spouse)s le %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:663 -msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Cette personne 茅pousa 茅galement %(spouse)s le %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:664 -msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Cette personne 茅pousa 茅galement %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:667 -msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Il 茅pousa 茅galement %(spouse)s le %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:668 -msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Il 茅pousa 茅galement %(spouse)s le %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:669 -msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Il 茅pousa 茅galement %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:672 -msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Elle 茅pousa 茅galement %(spouse)s le %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:673 -msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Elle 茅pousa 茅galement %(spouse)s le %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:674 -msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Elle 茅pousa 茅galement %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:679 -msgid "This person married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Cette personne 茅pousa 茅galement %(spouse)s 脿 %(place)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:680 -msgid "He married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "il 茅pousa %(spouse)s 脿 %(place)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:681 -msgid "She married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "elle 茅pousa %(spouse)s 脿 %(place)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:685 -msgid "This person also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Cette personne 茅pousa 茅galement %(spouse)s 脿 %(place)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:686 -msgid "He also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Il 茅pousa 茅galement %(spouse)s 脿 %(place)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:687 -msgid "She also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Elle 茅pousa 茅galement %(spouse)s 脿 %(place)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:691 -msgid "This person married %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Cette personne 茅pousa %(spouse)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:692 -msgid "He married %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "il 茅pousa %(spouse)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:693 -msgid "She married %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Elle 茅pousa %(spouse)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:697 -msgid "This person also married %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Cette personne 茅pousa 茅galement %(spouse)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:698 -msgid "He also married %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Il 茅pousa 茅galement %(spouse)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:699 -msgid "She also married %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Elle 茅pousa 茅galement %(spouse)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:711 -msgid "This person is the child of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "Cette personne est l'enfant de %(father)s et %(mother)s." - -#: ReportUtils.py:712 -msgid "This person was the child of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "Cette personne 茅tait l'enfant de %(father)s et %(mother)s." - -#: ReportUtils.py:715 ReportUtils.py:725 -msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "%(male_name)s est le fils de %(father)s et %(mother)s." - -#: ReportUtils.py:716 ReportUtils.py:726 -msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "%(male_name)s 茅tait le fils de %(father)s et %(mother)s." - -#: ReportUtils.py:721 -msgid "He is the son of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "Il est le fils de %(father)s et %(mother)s." - -#: ReportUtils.py:722 -msgid "He was the son of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "Il 茅tait le fils de %(father)s et %(mother)s." - -#: ReportUtils.py:731 -msgid "She is the daughter of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "Elle est la fille de %(father)s et %(mother)s." - -#: ReportUtils.py:732 -msgid "She was the daughter of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "elle 茅tait la fille de %(father)s et %(mother)s." - -#: ReportUtils.py:735 -msgid "%(female_name)s is the child of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "%(female_name)s est la fille de %(father)s et %(mother)s." - -#: ReportUtils.py:736 -msgid "%(female_name)s was the child of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "%(female_name)s 茅tait la fille de %(father)s et %(mother)s." - -#: ReportUtils.py:744 -msgid "This person is the child of %(father)s." -msgstr "Cette personne est l'enfant de %(father)s." - -#: ReportUtils.py:745 -msgid "This person was the child of %(father)s." -msgstr "Cette personne 茅tait l'enfant de %(father)s." - -#: ReportUtils.py:748 ReportUtils.py:758 -msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s." -msgstr "%(male_name)s est le fils de %(father)s." - -#: ReportUtils.py:749 ReportUtils.py:759 -msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s." -msgstr "%(male_name)s 茅tait le fils de %(father)s." - -#: ReportUtils.py:754 -msgid "He is the son of %(father)s." -msgstr "il est le fils de %(father)s." - -#: ReportUtils.py:755 -msgid "He was the son of %(father)s." -msgstr "il 茅tait le fils de %(father)s." - -#: ReportUtils.py:764 -msgid "She is the daughter of %(father)s." -msgstr "Elle est la fille de %(father)s." - -#: ReportUtils.py:765 -msgid "She was the daughter of %(father)s." -msgstr "elle 茅tait la fille de %(father)s." - -#: ReportUtils.py:768 -msgid "%(female_name)s is the child of %(father)s." -msgstr "%(female_name)s est la fille de %(father)s." - -#: ReportUtils.py:769 -msgid "%(female_name)s was the child of %(father)s." -msgstr "%(female_name)s 茅tait la fille de %(father)s." - -#: ReportUtils.py:777 -msgid "This person is the child of %(mother)s." -msgstr "Cette personne est l'enfant de %(mother)s." - -#: ReportUtils.py:778 -msgid "This person was the child of %(mother)s." -msgstr "Cette personne 茅tait l'enfant de %(mother)s." - -#: ReportUtils.py:781 ReportUtils.py:791 -msgid "%(male_name)s is the child of %(mother)s." -msgstr "%(male_name)s est le fils de %(mother)s." - -#: ReportUtils.py:782 ReportUtils.py:792 -msgid "%(male_name)s was the child of %(mother)s." -msgstr "%(male_name)s 茅tait le fils de %(mother)s." - -#: ReportUtils.py:787 -msgid "He is the son of %(mother)s." -msgstr "il est le fils de %(mother)s." - -#: ReportUtils.py:788 -msgid "He was the son of %(mother)s." -msgstr "il 茅tait le fils de %(mother)s." - -#: ReportUtils.py:797 -msgid "She is the daughter of %(mother)s." -msgstr "Elle est la fille de %(mother)s." - -#: ReportUtils.py:798 -msgid "She was the daughter of %(mother)s." -msgstr "elle 茅tait la file de %(mother)s." - -#: ReportUtils.py:801 -msgid "%(female_name)s is the child of %(mother)s." -msgstr "%(female_name)s est la fille de %(mother)s." - -#: ReportUtils.py:802 -msgid "%(female_name)s was the child of %(mother)s." -msgstr "%(female_name)s 茅tait la fille de %(mother)s." - -#: ReportUtils.py:813 -msgid "unmarried" -msgstr "c茅libataire" - -#: ReportUtils.py:814 -msgid "civil union" -msgstr "Union civile" - -#: ReportUtils.py:816 ReportUtils.py:2105 const.py:235 const.py:249 -#: const.py:516 mergedata.glade:242 -msgid "Other" -msgstr "Autre" - -#: ReportUtils.py:1101 ReportUtils.py:1217 Utils.py:185 Utils.py:187 -#: plugins/NavWebPage.py:2734 plugins/NavWebPage.py:2735 -#: plugins/NavWebPage.py:2845 plugins/NavWebPage.py:2851 -#: plugins/NavWebPage.py:2857 -msgid "Private" -msgstr "Priv茅(e)" - -#: ReportUtils.py:1284 plugins/NavWebPage.py:347 plugins/NavWebPage.py:377 -#: plugins/NavWebPage.py:389 plugins/NavWebPage.py:1036 -#: plugins/NavWebPage.py:1083 plugins/NavWebPage.py:1285 -msgid "Could not add photo to page" -msgstr "Impossible d'ajouter une photo 脿 cette page" - -#: ReportUtils.py:1285 gramps_main.py:528 -msgid "File does not exist" -msgstr "Fichier inexistant" - -#: ReportUtils.py:1366 -msgid "He" -msgstr "Il" - -#: ReportUtils.py:1368 -msgid "She" -msgstr "Elle" - -#: ReportUtils.py:1395 -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s est n茅 le %(birth_date)s 脿 %(birth_place)s%(birth_endnotes)s et est d茅c茅d茅 %(death_date)s 脿 %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:1399 -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s est n茅 le %(birth_date)s 脿 %(birth_place)s%(birth_endnotes)s et est d茅c茅d茅 %(death_date)s%(death_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:1404 -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s est n茅 le %(birth_date)s 脿 %(birth_place)s%(birth_endnotes)s et est d茅c茅d茅 脿 %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:1408 -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s est n茅 le %(birth_date)s 脿 %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:1413 -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s est n茅 le %(birth_date)s%(birth_endnotes)s et est d茅c茅d茅 %(death_date)s 脿 %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:1417 -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s est n茅 le %(birth_date)s%(birth_endnotes)s et est d茅c茅d茅 %(death_date)s%(death_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:1422 -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s est n茅 le %(birth_date)s%(birth_endnotes)s et est d茅c茅d茅 脿 %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:1426 -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s est n茅 le %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:1432 -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s est n茅 脿 %(birth_place)s%(birth_endnotes)s et est d茅c茅d茅 %(death_date)s 脿 %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:1436 -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s est n茅 脿 %(birth_place)s%(birth_endnotes)s et est d茅c茅d茅 %(death_date)s%(death_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:1441 -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s 茅taitt n茅 le %(birth_place)s%(birth_endnotes)s et est d茅c茅d茅 脿 %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:1445 -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s est n茅 脿 %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:1450 -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s est d茅c茅d茅 %(death_date)s 脿 %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:1453 -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s est d茅c茅d茅 %(death_date)s%(death_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:1457 -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s est d茅c茅d茅 脿 %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:1460 -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:1466 -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s est n茅e le %(birth_date)s 脿 %(birth_place)s%(birth_endnotes)s et est d茅c茅d茅e %(death_date)s 脿 %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:1470 -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s est n茅e le %(birth_date)s 脿 %(birth_place)s%(birth_endnotes)s et est d茅c茅d茅e %(death_date)s%(death_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:1475 -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s est n茅e le %(birth_date)s 脿 %(birth_place)s%(birth_endnotes)s et est d茅c茅d茅e 脿 %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:1479 -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s est n茅e le %(birth_date)s 脿 %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:1484 -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s est n茅e le %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and d茅c茅d茅e %(death_date)s 脿 %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:1488 -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s est n茅e le %(birth_date)s%(birth_endnotes)s et est d茅c茅d茅e %(death_date)s%(death_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:1493 -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s est n茅e le %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, et est d茅c茅d茅e 脿 %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:1497 -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s est n茅e le %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:1503 -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s est n茅e 脿 %(birth_place)s%(birth_endnotes)s et est d茅c茅d茅e %(death_date)s 脿 %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:1507 -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s est n茅e 脿 %(birth_place)s%(birth_endnotes)s et est d茅c茅d茅e %(death_date)s%(death_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:1512 -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s est n茅e 脿 %(birth_place)s%(birth_endnotes)s et est d茅c茅d茅e 脿 %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:1516 -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s est n茅e 脿 %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:1521 -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s est d茅c茅d茅e %(death_date)s 脿 %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:1524 -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s est d茅c茅d茅e %(death_date)s%(death_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:1528 -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s est d茅c茅d茅e 脿 %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:1531 -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:1660 -msgid "He married %(spouse)s." -msgstr "Il 茅pousa %(spouse)s." - -#: ReportUtils.py:1662 -msgid "She married %(spouse)s." -msgstr "Elle 茅pousa %(spouse)s." - -#: ReportUtils.py:1664 -msgid "This person married %(spouse)s." -msgstr "Cette personne 茅pousa %(spouse)s." - -#: ReportUtils.py:1667 ReportUtils.py:1689 -msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s." -msgstr "Il eut une relation non marri茅e avec %(spouse)s." - -#: ReportUtils.py:1669 ReportUtils.py:1693 -msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s." -msgstr "Cette personne eut 茅galement une relation avec %(spouse)s." - -#: ReportUtils.py:1671 ReportUtils.py:1691 -msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s." -msgstr "Cette personne eut une relation avec %(spouse)s." - -#: ReportUtils.py:1674 -msgid "He had relationship with %(spouse)s." -msgstr "Il eut une relation avec %(spouse)s." - -#: ReportUtils.py:1676 -msgid "She had relationship with %(spouse)s." -msgstr "Elle eut une relation avec %(spouse)s." - -#: ReportUtils.py:1678 -msgid "This person had relationship with %(spouse)s." -msgstr "Cette personne eut une relation avec %(spouse)s." - -#: ReportUtils.py:1682 -msgid "He also married %(spouse)s." -msgstr "Il 茅pousa 茅galement %(spouse)s." - -#: ReportUtils.py:1684 -msgid "She also married %(spouse)s." -msgstr "Elle 茅pousa 茅galement %(spouse)s." - -#: ReportUtils.py:1686 -msgid "This person also married %(spouse)s." -msgstr "Cette personne 茅pousa 茅galement %(spouse)s." - -#: ReportUtils.py:1696 -msgid "He also had relationship with %(spouse)s." -msgstr "Il eut une relation avec %(spouse)s." - -#: ReportUtils.py:1698 -msgid "She also had relationship with %(spouse)s." -msgstr "Elle eut 茅galement une relation avec %(spouse)s." - -#: ReportUtils.py:1700 -msgid "This person also had relationship with %(spouse)s." -msgstr "Cette personne eut 茅galement une relation avec %(spouse)s." - -#: ReportUtils.py:2043 -msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." -msgstr "Naissance: %(birth_date)s %(birth_place)s, D茅c猫s: %(death_date)s %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:2046 -msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s." -msgstr "Naissance: %(birth_date)s %(birth_place)s, D茅c猫s: %(death_date)s." - -#: ReportUtils.py:2050 -msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_place)s." -msgstr "Naissance: %(birth_date)s %(birth_place)s, D茅c猫s: %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:2053 -msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s." -msgstr "Naissance: %(birth_date)s %(birth_place)s." - -#: ReportUtils.py:2057 -msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." -msgstr "Naissance: %(birth_date)s, D茅c猫s: %(death_date)s %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:2060 -msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_date)s." -msgstr "Naissance: %(birth_date)s, D茅c猫s: %(death_date)s." - -#: ReportUtils.py:2063 -msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_place)s." -msgstr "Naissance: %(birth_date)s, D茅c猫s: %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:2065 -msgid "Born: %(birth_date)s." -msgstr "Naissance: %(birth_date)s." - -#: ReportUtils.py:2070 -msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." -msgstr "Naissance: %(birth_place)s, D茅c猫s: %(death_date)s %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:2073 -msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_date)s." -msgstr "Naissance: %(birth_place)s, D茅c猫s: %(death_date)s." - -#: ReportUtils.py:2077 -msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_place)s." -msgstr "Naissance: %(birth_place)s, D茅c猫s: %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:2080 -msgid "Born: %(birth_place)s." -msgstr "Naissance: %(birth_place)s." - -#: ReportUtils.py:2084 -msgid "Died: %(death_date)s %(death_place)s." -msgstr "D茅c猫s: %(death_date)s %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:2086 -msgid "Died: %(death_date)s." -msgstr "D茅c猫s: %(death_date)s" - -#: ReportUtils.py:2089 -msgid "Died: %(death_place)s." -msgstr "D茅c猫s: %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:2101 const.py:512 gramps.glade:4333 -#: plugins/FamilyGroup.py:468 plugins/FamilyGroup.py:470 -msgid "Married" -msgstr "Mari茅(e)" - -#: ReportUtils.py:2102 const.py:513 -msgid "Unmarried" -msgstr "N'est plus mari茅(e)" - -#: ReportUtils.py:2103 const.py:514 -msgid "Civil Union" -msgstr "Union civile" - -#: SelectChild.py:198 SelectChild.py:225 -msgid "A person cannot be linked as his/her own child" -msgstr "Une personne ne peut 锚tre son propre parent" - -#: SelectChild.py:218 -msgid "The person is already linked as child" -msgstr "Cette personne est d茅j脿 not茅e comme enfant" - -#: SelectChild.py:250 -msgid "Add Child to Family (%s)" -msgstr "Ajouter un enfant 脿 la famille (%s)" - -#: SourceView.py:53 plugins/NavWebPage.py:1162 -msgid "Author" -msgstr "Auteur" - -#: SourceView.py:54 plugins/NavWebPage.py:1164 -msgid "Abbreviation" -msgstr "Abr茅viation" - -#: SourceView.py:55 -msgid "Publication Information" -msgstr "Information de publication" - -#: SourceView.py:195 -msgid "Source Menu" -msgstr "Menu source" - -#: SourceView.py:220 -msgid "This source is currently being used. Deleting it will remove it from the database and from all records that reference it." -msgstr "Cette source est actuellement utilis茅e, la d茅truire revient 脿 la supprimer de la base et des enregistrements qui y font r茅f茅rence." - -#: SourceView.py:224 -msgid "Deleting source will remove it from the database." -msgstr "Supprimer la source l'enl猫vera de la base de donn茅es." - -#: SourceView.py:228 -msgid "_Delete Source" -msgstr "_Supprimer une source" - -#: SourceView.py:269 -msgid "Cannot merge sources." -msgstr "Impossible de fusionner les sources." - -#: SourceView.py:270 -msgid "Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can be selected by holding down the control key while clicking on the desired source." -msgstr "Deux sources doivent 锚tre s茅lectionn茅s pour accomplir une fusion. La seconde source peut 锚tre s茅lectionn茅e en maintenant la touche contr么le (Ctrl) appuy茅e." - -#: Sources.py:89 -msgid "Source Reference Selection" -msgstr "R茅f茅rence de la Source S茅lectionn茅e" - -#: Sources.py:151 Sources.py:484 -msgid "Source Reference" -msgstr "Source R茅f茅rence" - -#: Sources.py:157 -msgid "Reference Selector" -msgstr "S茅lectionner une source de r茅f茅rence" - -#: Sources.py:389 Sources.py:490 -msgid "Source Information" -msgstr "Source d'information" - -#: Spell.py:53 -msgid "Spelling checker is not installed" -msgstr "Le v茅rificateur orthographique n'est pas install茅" - -#: Spell.py:57 -msgid "Spelling checker is not available for %s" -msgstr "Le v茅rificateur orthographique n'est pas disponible pour %s" - -#: StartupDialog.py:140 -msgid "Broken GNOME libraries" -msgstr "Librairies GNOME invalides" - -#: StartupDialog.py:141 -msgid "GRAMPS has detected an incomplete gnome-python library, which is required by GRAMPS. This is frequently seen on Slackware systems, due to the lack of support for GNOME in the Slackware environment. If you are running Slackware, this problem can be resolved by installing Dropline GNOME (http://www.dropline.net/gnome/). If you are running another distribution, please check your GNOME configuration." -msgstr "GRAMP a d茅tect茅 une librairie gnome-python incompl猫te. Ceci est souvent rencontr茅 sur les distributions Slackware. SI vous utilisez une distribution Slackware, ce probl猫me peut 锚tre r茅solu en installant Dropline GNOME (http://www.dropline.net/gnome/). SI vous utilisez une autre distribution, v茅rifiez votre configuration GNOME." - -#: StartupDialog.py:160 gramps_main.py:159 gramps_main.py:162 -#: gramps_main.py:172 -msgid "Configuration error" -msgstr "Erreur de configuration" - -#: StartupDialog.py:161 gramps_main.py:163 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the GConf schema of GRAMPS is properly installed." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"L'installation de GRAMPS semble incompl猫te. V茅rifiez que le sch茅ma GConf de GRAMPS est install茅 correctement." - -#: StartupDialog.py:176 -msgid "Getting Started" -msgstr "D茅marrage" - -#: StartupDialog.py:181 -msgid "" -"Welcome to GRAMPS, the Genealogical Research and Analysis Management Programming System.\n" -"Several options and information need to be gathered before GRAMPS is ready to be used. Any of this information can be changed in the future in the Preferences dialog under the Settings menu." -msgstr "" -"Bienvenue dans GRAMPS !\n" -"En anglais, GRAMPS signifie Genealogical Research and Analysis Management Programming System. On pourrait traduire par \"Syst猫me informatique de recherche, de gestion et d'analyse g茅n茅alogique\".\n" -"Une fen锚tre vous permet de personnaliser GRAMPS. Tous les items de configuration peuvent 锚tre modifi茅es dans le menu Editions -> Pr茅f茅rences." - -#: StartupDialog.py:198 -msgid "" -"GRAMPS is an Open Source project. Its success depends on the users. User feedback is important. Please join the mailing lists, submit bug reports, suggest improvements, and see how you can contribute.\n" -"\n" -"Please enjoy using GRAMPS." -msgstr "" -"GRAMPS est un logiciel libre. Les commentaires des utilisateurs sont la pierre angulaire du succ猫s de ce logiciel. Si vous souhaitez contribuer 脿 ce succ猫s, n'h茅sitez surtout pas 脿 vous inscrire 脿 nos listes de diffusion, 脿 soumettre des rapports de bogues, et 脿 sugg茅rer des am茅liorations.\n" -"\n" -"Amusez-vous avec GRAMPS." - -#: StartupDialog.py:232 -msgid "In order to create valid GEDCOM files, the following information needs to be entered. If you do not plan to generate GEDCOM files, you may leave this empty." -msgstr "Les informations suivantes sont n茅cessaires pour la cr茅ation de fichiers GEDCOM valides. Si vous ne pr茅voyez pas de g茅n茅rer des fichiers GEDCOM, vous pouvez opter pour entrer aucune information." - -#: StartupDialog.py:243 gramps.glade:5927 gramps.glade:5998 -#: plugins/soundex.glade:110 -msgid "Name:" -msgstr "Nom :" - -#: StartupDialog.py:244 gramps.glade:9481 plugins/Ancestors.py:506 -msgid "Address:" -msgstr "Adresse :" - -#: StartupDialog.py:245 gramps.glade:14638 -msgid "City:" -msgstr "Ville :" - -#: StartupDialog.py:246 gramps.glade:9601 -msgid "State/Province:" -msgstr "R茅gion:" - -#: StartupDialog.py:247 gramps.glade:9505 gramps.glade:14686 -msgid "Country:" -msgstr "Pays :" - -#: StartupDialog.py:248 gramps.glade:9577 -msgid "ZIP/Postal code:" -msgstr "Code postal :" - -#: StartupDialog.py:249 gramps.glade:9863 gramps.glade:14933 -msgid "Phone:" -msgstr "T茅l茅phone:" - -#: StartupDialog.py:250 -msgid "Email:" -msgstr "Adresse 茅lectronique :" - -#: StartupDialog.py:277 -msgid "Configuration/Installation error" -msgstr "Erreur de configuration ou d'installation" - -#: StartupDialog.py:278 -msgid "The gconf schemas were not found. First, try executing 'pkill gconfd' and try starting gramps again. If this does not help then the schemas were not properly installed. If you have not done 'make install' or if you installed without being a root, this is most likely a cause of the problem. Please read the INSTALL file in the top-level source directory." -msgstr "Les sch茅mas GConf n'ont pas 茅t茅 trouv茅s. Tout d'abord, essayez d'茅x茅cuter 'pkill gconfd' et de red茅marrer GRAMPS. Si cela ne marche pas, les sch茅mas GConf n'ont pas 茅t茅 install茅s. SI vous n'avez pas install茅 GRAMPS en tant que root, c'est probablement la cause du probl猫me. Lisez le fichier INSTALL situ茅 脿 la racine des sources de GRAMPS." - -#: StartupDialog.py:291 -msgid "LDS extensions" -msgstr "Extensions mormons" - -#: StartupDialog.py:300 -msgid "" -"GRAMPS has support for LDS Ordinances, which are special event types\n" -"related to the Church of Jesus Christ of Latter Day Saints.\n" -"\n" -"You may choose to either enable or disable this support. You may\n" -"change this option in the future in the Preferences dialog." -msgstr "" -"GRAMPS supporte les Ordonnances Mormons, 茅v茅nements sp茅ciaux \n" -"relatifs 脿 l'Eglise de J茅sus-Christ des Saints Derniers Jours \n" -"\n" -"Vous pouvez choisir de cocher cette options ou non. Vous aurez\n" -"toujours la possibilit茅 de changez cela dans le menu Pr茅f茅rences." - -#: StartupDialog.py:311 -msgid "Enable LDS ordinance support" -msgstr "Permettre l'ordonnance des Mormons" - -#: StyleEditor.py:82 -msgid "Document Styles" -msgstr "Styles de documents" - -#: StyleEditor.py:132 -msgid "Error saving stylesheet" -msgstr "Erreur d'enregistrement de la feuille de style" - -#: StyleEditor.py:197 -msgid "Style editor" -msgstr "Editeur de style" - -#: StyleEditor.py:201 -msgid "Paragraph" -msgstr "Paragraphe" - -#: StyleEditor.py:227 -msgid "No description available" -msgstr "Aucune description disponible" - -#: TipOfDay.py:62 -msgid "GRAMPS' Tip of the Day" -msgstr "GRAMPS astuce du jour" - -#: TipOfDay.py:63 -msgid "Tip of the Day" -msgstr "Afficher l'astuce du jour" - -#: Tool.py:65 -msgid "Debug" -msgstr "D茅boguer" - -#: Tool.py:66 -msgid "Analysis and Exploration" -msgstr "Analyse et exploration" - -#: Tool.py:67 -msgid "Database Processing" -msgstr "Traitement de la base de donn茅es" - -#: Tool.py:68 -msgid "Database Repair" -msgstr "R茅paration de la base de donn茅es" - -#: Tool.py:69 -msgid "Revision Control" -msgstr "Contr么le de R茅vision" - -#: Tool.py:70 -msgid "Utilities" -msgstr "Utilitaires" - -#: UrlEdit.py:79 UrlEdit.py:85 UrlEdit.py:114 -msgid "Internet Address Editor" -msgstr "Adresse Internet" - -#: UrlEdit.py:81 -msgid "Internet Address Editor for %s" -msgstr "Adresse Internet pour %s" - -#: Utils.py:65 -msgid "The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with abandoning changes." -msgstr "Les donn茅es peuvent 锚tre r茅cup茅r茅es en annulant l'op茅ration ou en quittant et en abandonnant les modifications." - -#: Utils.py:622 plugins/DesGraph.py:85 -msgid "Database error: %s is defined as his or her own ancestor" -msgstr "Erreur de base de donn茅es: %s est d茅fini comme son propre anc锚tre" - -#: Utils.py:928 -msgid "Please do not force closing this important dialog." -msgstr "S'il vous plait ne fermez pas cette fen锚tre." - -#: Witness.py:66 -msgid "Witness" -msgstr "T茅moins" - -#: Witness.py:182 Witness.py:202 -msgid "Witness Editor" -msgstr "T茅moin" - -#: Witness.py:255 -msgid "Witness selection error" -msgstr "Erreur de s茅lection du t茅moin" - -#: Witness.py:256 -msgid "" -"Since you have indicated that the person is in the database, you need to actually select the person by pressing the Select button.\n" -"\n" -"Please try again. The witness has not been changed." -msgstr "" -"Comme vous avez indiqu茅 que la personne est dans la base, vous devez s茅lectionner les personne 脿 l'aide du bouton S茅lectionner.\n" -"Essayez de nouveau. Le t茅moin n'a pas 茅t茅 chang茅." - -#: WriteGedcom.py:345 plugins/Calendar.py:543 plugins/DescendReport.py:154 -#: plugins/ExportVCalendar.py:84 plugins/ExportVCard.py:82 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:120 plugins/GraphViz.py:520 -#: plugins/IndivComplete.py:524 plugins/NavWebPage.py:2401 -#: plugins/StatisticsChart.py:850 plugins/TimeLine.py:415 -#: plugins/WebPage.py:1337 plugins/WriteFtree.py:91 plugins/WriteGeneWeb.py:89 -msgid "Descendants of %s" -msgstr "Descendants de %s" - -#: WriteGedcom.py:351 plugins/Ancestors.py:138 plugins/Calendar.py:553 -#: plugins/ExportVCalendar.py:90 plugins/ExportVCard.py:88 -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:95 plugins/GraphViz.py:524 -#: plugins/IndivComplete.py:528 plugins/NavWebPage.py:2409 -#: plugins/StatisticsChart.py:854 plugins/TimeLine.py:419 -#: plugins/WebPage.py:1345 plugins/WriteFtree.py:97 plugins/WriteGeneWeb.py:95 -msgid "Ancestors of %s" -msgstr "Anc锚tres de %s" - -#: WriteGedcom.py:357 plugins/Calendar.py:558 plugins/ExportVCalendar.py:96 -#: plugins/ExportVCard.py:94 plugins/GraphViz.py:528 -#: plugins/IndivComplete.py:532 plugins/NavWebPage.py:2413 -#: plugins/StatisticsChart.py:858 plugins/TimeLine.py:423 -#: plugins/WebPage.py:1349 plugins/WriteFtree.py:103 -#: plugins/WriteGeneWeb.py:101 -msgid "People with common ancestor with %s" -msgstr "Personnes dont l'anc锚tre commun est %s" - -#: WriteGedcom.py:554 WriteGedcom.py:558 WriteGedcom.py:1295 -#: docgen/AbiWord2Doc.py:75 docgen/AbiWord2Doc.py:78 docgen/AsciiDoc.py:138 -#: docgen/AsciiDoc.py:141 docgen/HtmlDoc.py:240 docgen/HtmlDoc.py:243 -#: docgen/HtmlDoc.py:372 docgen/HtmlDoc.py:375 docgen/LaTeXDoc.py:145 -#: docgen/LaTeXDoc.py:148 docgen/OpenSpreadSheet.py:75 -#: docgen/OpenSpreadSheet.py:77 docgen/OpenSpreadSheet.py:225 -#: docgen/OpenSpreadSheet.py:229 docgen/OpenSpreadSheet.py:403 -#: docgen/OpenSpreadSheet.py:407 docgen/OpenSpreadSheet.py:435 -#: docgen/OpenSpreadSheet.py:439 docgen/PSDrawDoc.py:103 -#: docgen/PSDrawDoc.py:106 docgen/PdfDoc.py:184 docgen/RTFDoc.py:80 -#: docgen/RTFDoc.py:83 docgen/SvgDrawDoc.py:75 docgen/SvgDrawDoc.py:77 -#: plugins/ExportVCalendar.py:175 plugins/ExportVCalendar.py:179 -#: plugins/ExportVCard.py:155 plugins/ExportVCard.py:159 -#: plugins/NavWebPage.py:2095 plugins/WriteCD.py:154 plugins/WriteCD.py:167 -#: plugins/WriteGeneWeb.py:229 plugins/WriteGeneWeb.py:233 -msgid "Could not create %s" -msgstr "Impossible de cr茅er %s" - -#: WriteGedcom.py:1343 -msgid "Export failed" -msgstr "L'exportation a 茅chou茅" - -#: WriteGedcom.py:1354 -msgid "GE_DCOM" -msgstr "GE_DCOM" - -#: WriteGedcom.py:1355 -msgid "GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy software will accept a GEDCOM file as input. " -msgstr "Le format GEDCOM est utilis茅 pour transf茅rer des donn茅es entre diff茅rents logiciels de g茅n茅alogie. La plupart des logiciels de g茅n茅alogie acceptent ce format. " - -#: WriteGedcom.py:1357 -msgid "GEDCOM export options" -msgstr "Options d'export GEDCOM" - -#: WriteXML.py:94 WriteXML.py:144 WriteXML.py:153 WriteXML.py:170 -msgid "Failure writing %s" -msgstr "Erreur d'茅criture de %s" - -#: WriteXML.py:95 -msgid "An attempt is being made to recover the original file" -msgstr "Une tentative de restauration est en cours " - -#: WriteXML.py:145 -msgid "The database cannot be saved because you do not have permission to write to the directory. Please make sure you have write access to the directory and try again." -msgstr "La base ne peut 锚tre sauvegard茅e car vous ne poss茅dez pas les droits n茅cessaires pour 茅crire dans le r茅pertoire.Veuillez vous assurer d'acqu茅rir ces droits puis r茅essayez 脿 nouveau." - -#: WriteXML.py:154 -msgid "The database cannot be saved because you do not have permission to write to the file. Please make sure you have write access to the file and try again." -msgstr "La base ne peut 锚tre sauvegard茅e car vous ne poss茅dez pas les droits d'茅criture sur le fichier.Veuillez vous assurer d'acqu茅rir ces droits puis r茅essayez 脿 nouveau." - -#: WriteXML.py:906 -msgid "GRAMPS _XML database" -msgstr "Base de donn茅es GRAMPS _XML" - -#: WriteXML.py:907 -msgid "The GRAMPS XML database is a format used by older versions of GRAMPS. It is read-write compatible with the present GRAMPS database format." -msgstr "Le format XML GRAMPS est un format utilis茅 par les anciennes versions de GRAMPS. Il est compatible avec le format de donn茅es actuel de GRAMPS." - -#: const.py:142 -msgid "GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is a personal genealogy program." -msgstr "GRAMPS (Genealogical Research et Analysis Management Programming System) est un logiciel de g茅n茅alogie individuelle." - -#: const.py:159 -msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language" -msgstr "" -"Michel Guitel (Documentation)\n" -"J茅r么me Rapinat (Documentation et Logiciel)\n" -"Laurent Protois (Logiciel)\n" -"Matthieu Pupat (Logiciel)\n" -"Guillaume Pratte (Logiciel)" - -#: const.py:234 const.py:243 const.py:354 -msgid "Adopted" -msgstr "Adoption" - -#: const.py:234 const.py:244 -msgid "Stepchild" -msgstr "Enfant du conjoint" - -#: const.py:235 const.py:245 -msgid "Sponsored" -msgstr "Aid茅(e)" - -#: const.py:235 const.py:246 -msgid "Foster" -msgstr "Adoptif" - -#: const.py:258 -msgid "Very Low" -msgstr "Tr猫s bas" - -#: const.py:259 plugins/Merge.py:61 -msgid "Low" -msgstr "Bas" - -#: const.py:260 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" - -#: const.py:261 plugins/Merge.py:63 -msgid "High" -msgstr "Haut" - -#: const.py:262 -msgid "Very High" -msgstr "Tr猫s haut" - -#: const.py:289 -msgid "Alternate Marriage" -msgstr "Autre mariage" - -#: const.py:290 -msgid "Annulment" -msgstr "Annulation" - -#: const.py:291 const.py:369 -msgid "Divorce Filing" -msgstr "Classement du divorce" - -#: const.py:292 -msgid "Divorce" -msgstr "Divorce" - -#: const.py:293 -msgid "Engagement" -msgstr "Fian莽ailles" - -#: const.py:294 -msgid "Marriage Banns" -msgstr "Bans du mariage" - -#: const.py:295 -msgid "Marriage Contract" -msgstr "Contrat de mariage" - -#: const.py:296 -msgid "Marriage License" -msgstr "Publication du mariage" - -#: const.py:297 -msgid "Marriage Settlement" -msgstr "Contrat de mariage" - -#: const.py:355 -msgid "Alternate Birth" -msgstr "Naissances alternative" - -#: const.py:356 -msgid "Alternate Death" -msgstr "D茅c猫s alternatif" - -#: const.py:357 -msgid "Adult Christening" -msgstr "Bapt锚me chr茅tien 脿 l'芒ge adulte" - -#: const.py:358 -msgid "Baptism" -msgstr "Bapt锚me" - -#: const.py:359 -msgid "Bar Mitzvah" -msgstr "Bar Mitzvah" - -#: const.py:360 -msgid "Bas Mitzvah" -msgstr "Bas Mitzvah" - -#: const.py:361 -msgid "Blessing" -msgstr "B茅n茅diction" - -#: const.py:362 -msgid "Burial" -msgstr "Inhumation" - -#: const.py:363 -msgid "Cause Of Death" -msgstr "Cause du d茅c猫s" - -#: const.py:364 -msgid "Census" -msgstr "Recensement" - -#: const.py:365 -msgid "Christening" -msgstr "Bapt锚me chr茅tien" - -#: const.py:366 -msgid "Confirmation" -msgstr "Confirmation" - -#: const.py:367 -msgid "Cremation" -msgstr "Incin茅ration" - -#: const.py:368 -msgid "Degree" -msgstr "Dipl么me" - -#: const.py:370 -msgid "Education" -msgstr "Education" - -#: const.py:371 -msgid "Elected" -msgstr "Elu" - -#: const.py:372 -msgid "Emigration" -msgstr "Emigration" - -#: const.py:373 -msgid "First Communion" -msgstr "Premi猫re communion" - -#: const.py:374 -msgid "Immigration" -msgstr "Immigration" - -#: const.py:375 -msgid "Graduation" -msgstr "Dipl么me" - -#: const.py:376 -msgid "Medical Information" -msgstr "Information m茅dicale" - -#: const.py:377 -msgid "Military Service" -msgstr "Service militaire" - -#: const.py:378 -msgid "Naturalization" -msgstr "Naturalisation" - -#: const.py:379 -msgid "Nobility Title" -msgstr "Titre de noblesse" - -#: const.py:380 -msgid "Number of Marriages" -msgstr "Nombre de mariages" - -#: const.py:381 -msgid "Occupation" -msgstr "Profession" - -#: const.py:382 -msgid "Ordination" -msgstr "Ordination" - -#: const.py:383 -msgid "Probate" -msgstr "Validation" - -#: const.py:384 -msgid "Property" -msgstr "Propri茅t茅" - -#: const.py:385 -msgid "Religion" -msgstr "Religion" - -#: const.py:386 -msgid "Residence" -msgstr "R茅sidence" - -#: const.py:387 -msgid "Retirement" -msgstr "Template" - -#: const.py:388 -msgid "Will" -msgstr "Voeux" - -#: const.py:456 -msgid "Caste" -msgstr "Caste" - -#: const.py:458 -msgid "Identification Number" -msgstr "Identifiant" - -#: const.py:459 -msgid "National Origin" -msgstr "Nationalit茅" - -#: const.py:460 const.py:479 -msgid "Number of Children" -msgstr "Nombre d'enfants" - -#: const.py:461 -msgid "Social Security Number" -msgstr "Num茅ro de s茅curit茅 sociale" - -#: const.py:512 -msgid "A legal or common-law relationship between a husband and wife" -msgstr "Une relation l茅galis茅e par le droit coutumier entre un homme et une femme" - -#: const.py:513 -msgid "No legal or common-law relationship between man and woman" -msgstr "Relation non l茅galis茅e entre un homme et une femme" - -#: const.py:514 -msgid "An established relationship between members of the same sex" -msgstr "Relation homosexuelle" - -#: const.py:515 -msgid "Unknown relationship between a man and woman" -msgstr "Relation non identifi茅e entre homme et femme" - -#: const.py:516 -msgid "An unspecified relationship between a man and woman" -msgstr "Relation non sp茅cifi茅e entre un homme et une femme" - -#: const.py:544 -msgid "Also Known As" -msgstr "Connu 茅galement sous le nom de" - -#: const.py:545 -msgid "Birth Name" -msgstr "Nom de naissance" - -#: const.py:546 -msgid "Married Name" -msgstr "Nom marital (nom de famille de l'茅poux)" - -#: const.py:547 -msgid "Other Name" -msgstr "Nom alternatif" - -#: const.py:931 const.py:937 const.py:943 -msgid "" -msgstr "" - -#: const.py:931 const.py:937 const.py:943 -msgid "Cleared" -msgstr "Correct" - -#: const.py:931 const.py:937 const.py:943 -msgid "Completed" -msgstr "Complet" - -#: const.py:932 -msgid "Infant" -msgstr "Nourrisson" - -#: const.py:932 const.py:938 -msgid "Stillborn" -msgstr "Mort-n茅(e)" - -#: const.py:932 const.py:938 const.py:944 -msgid "Pre-1970" -msgstr "Pre-1970" - -#: const.py:932 const.py:938 const.py:944 -msgid "Qualified" -msgstr "Qualifi茅(e)" - -#: const.py:933 const.py:939 const.py:945 -msgid "Submitted" -msgstr "Soumis(e)" - -#: const.py:933 const.py:939 const.py:945 -msgid "Uncleared" -msgstr "Incorrect" - -#: const.py:937 -msgid "BIC" -msgstr "BIC" - -#: const.py:938 const.py:944 -msgid "DNS" -msgstr "DNS" - -#: const.py:943 -msgid "Canceled" -msgstr "Annul茅(e)" - -#: const.py:944 -msgid "DNS/CAN" -msgstr "DNS/CAN" - -#: const.py:950 -msgid "Flowed" -msgstr "Libre" - -#: const.py:951 -msgid "Preformatted" -msgstr "Pr茅formatt茅(e)" - -#: data/tips.xml:9 -msgid "A range of dates can be given by using the format \"between January 4, 2000 and March 20, 2003\"" -msgstr "Une p茅riode peut 锚tre d茅finie en utilisant le format \"entre le 4 Janvier, 2000 et le 20 Mars, 2003\"" - -#: data/tips.xml:16 -msgid "In most cases double clicking on a name, source, place or media entry will bring up a window to allow you to edit the object. Note that the result can be dependent on context. For example, in the Family View clicking on a parent or child will bring up the relationship editor." -msgstr "Dans la plupart des cas, en double-cliquant sur un nom, une source, un lieux ou un m茅dia, appara卯tra une f茅n锚tre permettant d'茅diter l'objet. Notez que le r茅sultat d茅pend du contexte. Par exemple, dans la vue familiale, cliquer sur un parent ou un enfant, ouvre l'茅diteur de relations." - -#: data/tips.xml:20 -msgid "An image can be added to any gallery or the Media View by dragging and dropping it from a file manager or a web browser." -msgstr "Une image peut 锚tre ajouter 脿 n'importe quelle galerie par un simple glisser d茅poser depuis un gestionnaire de fichier ou un navigateur web." - -#: data/tips.xml:24 -msgid "Birth order of children in a family can be set, even if they do not have birth dates, by using drag and drop." -msgstr "Le tri d'ordre de naissance des enfants dans la famille est effectif, si ce n'est pas le cas, utilisez le glisser d茅poser." - -#: data/tips.xml:34 -msgid "Talk to Relatives Before It Is Too Late: Your oldest relatives can be your most important source of information. They usually know things about the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, you will get to hear some great stories. Don't forget to record the conversations!" -msgstr "Parler a ses grand parents avant qu'il soit trop tard:Vos plus vieux parents peuvent 锚tre la plus importantes source d'informations. They Ils savent des choses qui ne seront jamais 茅crites. Ils peuvent vous fournir de vraies p茅tites et vous conduire sur des nouvelles pistes. Enfin, vous entendrez des histoires passionnantes. N'oubliez pas d'enregistrer vos conversations!" - -#: data/tips.xml:42 -msgid "Example of a Family Tree: To see an example of what a family looks like in GRAMPS, check Help > Open example database. You will then be viewing the elaborate Smith family database, which includes 42 individuals and 15 families, with fairly complete data about many of the individuals." -msgstr "Exemple d'un arbre familial: Pour voir l'exemple d'une famille dans GRAMPS, utilisez Aide Ouvrir la base d'exemple.Vous pourrez ainsi voir l'exemple de la famille Smith avec 42 individus." - -#: data/tips.xml:52 -msgid "Filtering People: In the People View, you can 'filter' individuals based on many criteria. Go to the Filter (just to the right of the People icon) and choose one of the dozen different presets. For example, all adopted people in the family tree can be located. People without a birth date mentioned can also be filtered. To get the results click Apply. If the filter controls are not visible, enable them by choosing View > Filter." -msgstr " Filtrage des Individus: dans la vue des individus, vous pouvez filtrer les individus selon plusieurs crit猫res. Allez 脿 Filtre (juste 脿 la droite des l'ic么ne individu) et choisissez un des nombreux filtres pr茅sents. Par exemple, les enfants adopt茅s peuvent 锚tre localis茅s. Les individus sans date de naissance peuvent 茅galement 锚tre filtr茅s. Pour obtenir ce tri, cliquez sur Appliquer. Si la barre de filtre n'est pas visible, activez l脿 par Affichage > Filtre." - -#: data/tips.xml:59 -msgid "Inverted Filtering: Filters can easily be reversed by using the 'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' filter you can select all people without children." -msgstr "Filtre invers茅: les filtres peuvent facilement 锚tre invers茅 en utilisant l'option 'invers茅'. Par exemple, en inversant 'Individus avec enfants' vous obtenez tous les individus sans enfant." - -#: data/tips.xml:65 -msgid "Locating People: By default, each surname in the People View is listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list will expand to show all individuals with that last name." -msgstr "Localiser les Individus: par d茅faut, chaque surnom dans la vue des individus est list茅 comme un seul. En cliquant sur la fl猫che 脿 la gauche du nom, la liste d茅veloppera tous les individus ayant le m锚me patronyme." - -#: data/tips.xml:70 -msgid "The Family View: The Family View is used to display a typical family unit---the parents, spouses and children of an individual." -msgstr "La Vue Familiale: la vue familiale est utilis茅e pour afficher la personnes d'une famille typique---les parents,conjoints et enfants d'un individu." - -#: data/tips.xml:80 -msgid "Shifting a Family View: Changing the Active Person in the Family View is easy. A spouse can be made the Active Person by clicking the button just to the right of the Active Person. A father can be made the Active Person by clicking on the arrow to the right of their name. A child can be made the Active Person by selecting them from the Children list and then clicking the arrow button to the right of the Children." -msgstr "Modifier la Vue Familiale: changer la personne active dans la vue familiale est facile. Un conjoint peut 锚tre la personne active en cliquant sur le bouton 脿 droite de la personne active. Le p猫re peut 锚tre la personne active en cliquant sur la fl猫che 脿 la droite du nom. De m锚me, un enfant peut 锚tre la personne active en cliquant sur la fl猫che 脿 droite de ce dernier." - -#: data/tips.xml:87 -msgid "Who Was Born When: The 'Compare individual events' tool allows you to compare data of all (or some of) the individuals in your database. This is useful, say, if you wish to list the birth dates of everyone in your database." -msgstr "Qui est n茅 quand: la comparaison des 茅vennements individuels permet de comparer toutes les donn茅es des individus de la base. C'est utile si vous voulez une liste des dates de naissance de tous les individus de votre base." - -#: data/tips.xml:95 -msgid "GRAMPS comes with a rich set of tools. These allows you to undertake operations such as checking database for errors and consistency, as well as research and analysis tools such as event comparison, finding duplicate people, interactive descendant browser, and others. All tools can be accessed through the Tools menu." -msgstr "GRAMPS poss猫de des outils puissants. Ils permettent d'entreprendre des op茅rations comme la recherche d'erreurs et d'inconstance de la base de donn茅es, aussi bien que la recherche et l'analyse via la comparaison d'茅v茅nements, de trouver des doublons d'individus, d'utiliser un navigateur de descendants, et d'autres encore. Ces outils sont accessibles par le menu Outils." - -#: data/tips.xml:102 -msgid "Calculating Relationships: This tool, under Tools > Utilities > Relationship calculator allows you to check if someone else in the family is related (by blood, not marriage) to you. Precise relationships as well as the common ancestors are reported." -msgstr "Calculateur de relation: cet outil, sous Outils > Utilitaires > Calcul Relationnel vous permet de v茅rifier si personne d'autre dans la famille est reli茅 (par le sang, non mari茅) 脿 vous. Pr茅cision les relations sont rapport茅es comme des anc锚tres." - -#: data/tips.xml:113 -msgid "SoundEx can help with family research: SoundEx solves a long standing problem in genealogy---how to handle spelling variations. The SoundEx utility takes a surname and generates a simplified form that is equivalent for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a surname is very helpful for researching Census Data files (microfiche) at a library or other research facility. To get the SoundEx codes for surnames in your database, go to Tools > Utilities > Generate SoundEx codes." -msgstr "SoundEx peut vous aider dans vos recherches familiales: SoundEx r茅soud un grand probl猫me en g茅n茅alogie ---Comment retranscrire les variations d'orthographe. L'utilitaire SoundEx choisi un patronyme et g茅n猫re une forme simplifi茅e pour ses 茅quivalences. Conna卯tre le code SoundEx d'un patronyme est tr猫s utile pour les recensements (microfiche) 脿 la biblioth猫que ou autre. Pour obtenir le code SoundEx pour un patronyme, allez 脿 Outils > Utilitaires > G茅n茅rer les SoundEx." - -#: data/tips.xml:119 -msgid "Setting Your Preferences: Not happy with some default behavior of GRAMPS? Edit > Preferences lets you to modify a number of settings, allowing you to tailor GRAMPS to your needs." -msgstr "Obtenir vos Pr茅f茅rences: pas content avec des options par d茅faut de GRAMPS? Edition > Pr茅f茅rences vous pouvez maintenant modifier quelques options, vous permettant de modifier GRAMPS 脿 votre go没t." - -#: data/tips.xml:125 -msgid "GRAMPS Reports: GRAMPS offers a wide variety of reports. The Text Reports are particularly useful if you want to send the results of your family tree to members of the family via email." -msgstr "GRAMPS Rapports: GRAMPS poss猫de de nombreux rapports. Le rapport de texte est particuli猫rement utile si vous voulez envoyer les r茅sultats de votre arbre g茅n茅alogique aux membres de votre famille via email." - -#: data/tips.xml:133 -msgid "Starting a New Family Tree: A good way to start a new family tree is to enter all the members of the family into the database (use Edit > Add or click on the Add button under the People menu). Then go to the Family View and create relationships between people. Then go about tracing the relationships among them all under the Family menu." -msgstr "Commencer un nouvel arbre g茅n茅alogique: une bonne id茅e pour commencer une g茅n茅alogie est d'茅diter tout les membres de votre famille dans une base de donn茅es (utilisez Edition > Ajouter ou cliquer sur le bouton Ajouter sous la vue individuelle). Puis allez sous la vue familiale et cr茅ez les relations entre les individus. Ainsi vous aurez un arbre g茅n茅alogique avec les liens sous le menu familial." - -#: data/tips.xml:138 -msgid "Unsure what a button does? Simply hold the mouse over a button and a tooltip will appear." -msgstr "Pas s没r de l'action d'un bouton? Simplement passer la souris au-dessus et une aide appara卯tra." - -#: data/tips.xml:147 -msgid "Unsure of a Date? If you're unsure about the date an event occurred (for example birth or death), GRAMPS allows you to enter a wide range of date formats based on a guess or an estimate. For instance, \"about 1908\" is a valid entry for a birth date in GRAMPS. See section 3.7.2.2 of the GRAMPS manual for a complete description of date entry options." -msgstr "Pas s没r d'une Date? Si vous n'锚tes pas s没r d'une date ou d'un 茅v茅nement (naissance ou d茅c猫s), GRAMPS vous permet d'entrer une multitude de dates bas茅es sur une estimation ou un choix. Par exemple, \"vers 1908\" est une entr茅e valide pour une date de naissance dans GRAMPS. Voir la section 3.7.2.2 du manuel de GRAMPS pour une description compl猫te des options de date." - -#: data/tips.xml:153 -msgid "Duplicate Entries: Tools > Database Processing > Find possible duplicate people allows you to located (and merge) entries of the same person entered more than once in the database." -msgstr "Entr茅e Double: Outils > Traitement de la base de donn茅es > Trouver d'茅ventuels doublons vous permet de trouver (et fusionner) les entr茅es de la m锚me personne dans la base." - -#: data/tips.xml:159 -msgid "The 'merge' function allows you to combine separately listed people into one. This is very useful for combining two databases with overlapping people, or combining erroneously entered differing names for one individual." -msgstr "La fonction fusionner vous permet de combiner s茅par茅ment les personnes list茅s en une seule. C'est tr猫s utile pour fusionner deux bases de donn茅es dont les individus se chevauchent, ou r茅parer une entr茅e de diff茅rents noms en un seul." - -#: data/tips.xml:165 -msgid "To easily merge two people, select them both (a second person can be selected by holding the Control key while clicking) and clicking on Edit > Fast Merge." -msgstr "Exactement deux individus doivent 锚tre s茅lectionn茅s pour accomplir une fusion. Le deuxi猫me individu peut 锚tre s茅lectionn茅 en maintenant la touche Contr么le (Ctrl) et cliquer sur Edition > Fusion Rapide" - -#: data/tips.xml:171 -msgid "GRAMPS maintains a list of previous Active People. You can move forward and backward through the list using Go > Forward and Go > Back." -msgstr "GRAMPS maintient une liste de personnes actives. Vous pouvez aller en avant et revenir en arri猫re par Aller 脿 > Avancer et Aller 脿 > Revenir" - -#: data/tips.xml:177 -msgid "Tired of having to take your hand off the keyboard to use the mouse? Many functions in GRAMPS have keyboard shortcuts. If one exists for a function it is displayed on the right side of the menu." -msgstr "Fatigu茅(e) de lacher le clavier pour la souris ? Plusieurs fonctions de GRAMPS ont un raccourci clavier. Si il en existe un pour une fonction, il appara卯t dans le c么t茅 droit du menu." - -#: data/tips.xml:184 -msgid "Don't forget to read the GRAMPS manual, Help > User Manual. The developers have worked hard to make most operations intuitive but the manual is full of information that will make your time spent on genealogy more productive." -msgstr "Ne pas oublier de lire le manuel de GRAMPS, Aide > Manuel Utilisateur. Les d茅veloppeurs ont travaill茅 dur pour permettre que la plupart des options soient intuitives mais le manuel est plein d'informations qui vont vous faire gagner du temps et de la productivit茅." - -#: data/tips.xml:194 -msgid "Adding Children: To add children in GRAMPS make either of the parents the Active Person then switch to the Family View. If the child is already in the database, click on the third button down to the right of the Children list. If the person is not already in the database, click on the second button down to the right of the Children list. After the child's information is entered they will automatically be listed as a child of the Active Person." -msgstr "Ajouter des Enfants: pour ajouter des enfants dans GRAMPS vous rendez les parents actifs puis vous basculez dans la vue familiale. Si les enfants sont dans la base de donn茅es, cliquer sur le troisi猫me bouton en bas 脿 droite de la liste des enfants. Si l'enfant n'est pas encore dans la base de donn茅es, cliquer sur le second bouton en bas 脿 droite de la liste des enfants. Apr猫s avoir entr茅 les informations, l'enfant sera automatiquement list茅 comme enfant de la personne active." - -#: data/tips.xml:203 -msgid "Editing The Relationship of a Child: Not all children are the related by birth to their parents. You can edit the relationship of a child to each parent by selecting the child, right-clicking, and choosing \"Edit the child parent relationship\". Relationships can be any of Birth, Adopted, Stepchild, Sponsored, Foster, or Unknown." -msgstr "Editer le lien relationnel avec un enfant : Tous les enfants ne sont pas list茅s comme enfant naturel. Vous pouvez 茅diter la relation entre un enfant et chacun de ses parents en s茅lectionnant les parents, clic de droit, choisissez \"Modifier les relations parentales\". Les relations peuvent 锚tre naissance, adoption, enfant du conjoint, aid茅(e) ou inconnu." - -#: data/tips.xml:211 -msgid "Show All Checkbutton: When adding a spouse or child, the list of people shown is filtered to display only people who could realistically fit the role (based on dates in the database). In case GRAMPS is wrong in making this choice, you can override that filter by checking the \"Show All\" checkbutton." -msgstr " Afficher tous les choix: Quand vous ajoutez un conjoint ou un enfant, la liste des individus est filtr茅e pour n'afficher que les individus pouvant avoir ce statut (bas茅 sur les dates de la base de donn茅es). Si GRAMPS a tort, vous pouvez ignorer ce filtre en cochant \"Tout Afficher\"." - -#: data/tips.xml:218 -msgid "GRAMPS Manual: The GRAMPS manual is quite elaborate and well written. It includes details on keybindings and includes some useful tips that will help you in your genealogy work. Check it out." -msgstr "Le manuel de GRAMPS: Le manuel de GRAMPS est tr猫s 茅labor茅 et bien 茅crit. Il comprend les d茅tails des raccourcis clavier et certaines astuces qui vous aideront dans votre travail sur la g茅n茅alogie. Regardez le." - -#: data/tips.xml:227 -msgid "Improving GRAMPS: Users are encouraged to request enhancements to GRAMPS. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-users or gramps-devel mailing lists, or by creating a Request for Enhancement (RFE) at http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&atid=385140 Filing an RFE is preferred." -msgstr "Am茅liorer GRAMPS: Les utilisateurs sont encourag茅s 脿 proposer des am茅liorations pour GRAMPS. Proposer une am茅lioration est possible par les mailing listes de gramps-users ou gramps-devel ou en cr茅ant un Request for Enhancement (RFE) 脿 http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&atid=385140." - -#: data/tips.xml:236 -msgid "GRAMPS Mailing Lists: Want answers to your queries about GRAMPS? Check out the gramps-users list. Many people are on the list, so you're likely to get an answer quickly. If you have questions related to the development of GRAMPS, try gramps-devel. Information on both mailing lists can be found at lists.sf.net." -msgstr "GRAMPS Mailing Listes: Vous voulez des r茅ponses 脿 vos questions sur GRAMPS ? Allez voir la liste des utilisateurs de GRAMPS (gramps-users list). Beaucoup de personnes sont inscrites, vous pourrez ainsi avoir une r茅ponse rapide. Si vous avez des questions sur le d茅veloppement de GRAMPS, essayez gramps-devel. L'information sur les mailing listes peut 锚tre trouv茅e sur lists.sf.net." - -#: data/tips.xml:247 -msgid "Contributing to GRAMPS: Want to help with GRAMPS but can't program? Not a problem. A project as large as GRAMPS requires people with a wide variety of skills. Contributions can vary from writing documentation to testing development versions to helping with the web site. Start by subscribing to the gramps developers mailing list, gramps-devel and introducing yourself. Subscription information can be found at lists.sf.net." -msgstr "Aider GRAMPS: vous voulez aider GRAMPS mais vous ne pouvez pas programmer ? Ce n'est pas un probl猫me. Pour un aussi grand projet que GRAMPS les besoins sont divers. L'茅criture de documentation ou tester des versions en d茅veloppement est 茅galement de l'aide. Commencez par vous inscrire 脿 la liste des d茅veloppeurs de gramps, gramps-devel. les informations pour l'inscription sont disponibles 脿 lists.sf.net." - -#: data/tips.xml:255 -msgid "GRAMPS is the Genealogical Research and Analysis Management Program System. It is a full-featured genealogy program letting you store, edit, and research genealogical data. Gramps database back end is so robust that some users are managing genealogies containing hundreds of thousands of people." -msgstr "GRAMPS est un Genealogical Research et Analysis Management Program System. C'est un programme de g茅n茅alogie op茅rationnel pour stocker, 茅diter et r茅chercher des donn茅es g茅n茅alogique. La base de donn茅es GRAMPS est si robuste que des utilisateurs l'utilisent avec plus de 100000 individus." - -#: data/tips.xml:262 -msgid "Different Views: There are six different views for navigating your family: People, Family, Pedigree, Sources, Places, Media. Each helps you to achieve one or more specific tasks." -msgstr "Diff茅rentes Vues: il y a six vues diff茅rentes pour naviguer dans votre famille: Individus, Famille, Arborescence, Sources, Lieux, M茅dias. Chaucunes vous aide pour archiver chaques taches sp茅cifiques." - -#: data/tips.xml:271 -msgid "Bookmarking Individuals: The Bookmark menu at the top of the window is a convenient place to store the names of frequently used individuals. Clicking on a bookmarked individual will make that person the Active Person. To create a bookmark for a person, make them the Active Person, right click on their name and click on 'add bookmark'." -msgstr "Marquage Individuel: ce menu au sommet de la fen锚tre, stocke les noms des individus utilis茅s fr茅quement. Cliquer sur un de ces individus marqu茅s rendra cette personne active. Pour cr茅er le signet pour un individu, rendre la personne active, clic de droit sur le nom puis 'Ajouter un signet'." - -#: data/tips.xml:279 -msgid "Incorrect Dates: Everyone occasionally enters dates with a nonvalid format. Incorrect date formats will show up with the red button next to the date. Green means okay, and amber signifies acceptable. The Date Selection dialog can be invoked by clicking on the colored button." -msgstr "Dates incorrectes: tout le monde entre occasionnellement des dates non valides. Ces derni猫res sont alors marqu茅es par un point d'exclamation 脿 c么t茅 de la date. Un point vert veut dire OK et jaune acceptable. Le s茅lecteur de dates peut 锚tre appel茅 en cliquant sur le bouton de couleur." - -#: data/tips.xml:289 -msgid "Listing Events: Events in the life of any individual may be added to the database via the Person > Edit Person > Events option. This space can be used to include a wide range of options ranging from adoptions, to baptisms (and other religious ceremonies), burials, causes of death, Census listings, degrees earned, elections, emigration, military service, nobility titles, occupations, ordination, property, religion, retirement, wills, etc." -msgstr "Lister les 茅v茅nements: les 茅v茅nements de la vie d'un individu peuvent 锚tre ajouter dans la base de donn茅es via l'option Personne > Editer Personne > Ev茅nements. Cet espace peut 锚tre utilis茅 pour les adoptions, le bapt锚me (et autre c茅r茅monie religieuse), enterrement, cause du d茅c猫s, les recensements, les 茅lections, les migrations, le service militaire, les titres, les professions, l'ordination, la religion etc ." - -#: data/tips.xml:299 -msgid "Changing The Preferred Name: It is easy to manage people with several names in GRAMPS. Make the person the Active Person, doubleclick on the record, and select the Names tab. Different types of names can be added. For example, Married Name, Birth Name, etc. Selecting a preferred name is just a matter of right-clicking on the name and choosing the only item in the menu." -msgstr "Changer le nom pr茅f茅r茅: ce n'est pas facile de g茅rer des individus avec plusieurs noms dans GRAMPS. Rendre la personne active, double-cliquer sur l'enregistrement; s茅lectionner l'茅tiquette Nom. Diff茅rents types de noms peuvent 锚tre ajout茅s. Par exemple, nom marital, nom de naissance, etc. Selectionner un nom pr茅f茅r茅 c'est juste l'action du clic de droite sur le nom et le choix dans le menu." - -#: data/tips.xml:306 -msgid "The Pedigree View displays a traditional pedigree chart. Hold the mouse over an individual to see more information about them or right click on an individual to view a menu to quickly access their spouses, siblings, children, or parents." -msgstr "L'arborescence affiche un arbre traditionnel. Garder la souris au-dessus d'un individu permet de voir plus d'informations sur ce dernier et un clic de droite sur un individu fait appara卯tre un menu pour acc茅der rapidement au conjoint, enfants ou parents." - -#: data/tips.xml:312 -msgid "The Sources View shows a list of all sources in a single window. Double-click on each to edit, add notes, and to see which individuals reference the source." -msgstr "La vue des Sources affiche une liste de toutes les sources dans une seule fen锚tre. Double-cliquer sur chaque pour 茅diter, ajouter des notes et voir quels individus sont r茅f茅renc茅s avec cette source." - -#: data/tips.xml:318 -msgid "The Places View shows a list of all places in the database. The list can be sorted by a number of different criteria, such as City, County or State." -msgstr "La vue des Lieux affiche une liste de lieux dans la base de donn茅es. Cette liste peut 锚tre tri茅e par plusieurs crit猫res, comme la ville, le pays ou la r茅gion." - -#: data/tips.xml:324 -msgid "The Media View shows a list of all media entered in the database. These can be graphic images, videos, sound clips, spreadsheets, documents, and more." -msgstr "La vue des M茅dias affiche une liste de tous les m茅dias de la base de donn茅es. C脿 peut 锚tre des images, des vid茅os, de l'audio, des documents et plus." - -#: data/tips.xml:333 -msgid "Filters allow you to limit the people seen in the People View. In addition to the many preset filters, Custom Filters can be created that allow you to create filters limited only by your imagination. Custom filters can be created from Tools > Utilities > Custom Filter Editor." -msgstr "Les filtres permettent de limiter l'affichage dans la vue des individus. En plus des filtres pr茅-d茅finis d'autres filtres (Custom Filters) peuvent 锚tre cr茅茅s ce qui limite ces filtres qu'脿 votre imagination. Ces filtres sont 茅ditables via Outils > Utilitaires > Filtres personnalis茅s" - -#: data/tips.xml:340 -msgid "GRAMPS allows you to import from, and export to, GEDCOM format. There is extensive support for the industry standard GEDCOM version 5.5, so you can exchange GRAMPS information to and from users of most other genealogy programs." -msgstr "GRAMPS vous permet d'importer et d'exporter depuis le format GEDCOM. Il y a un bon support du standard industriel GEDCOM version 5.5, ainsi vous pouvez 茅changer vos informations GRAMPS avec des utilisateurs de la plupart de autres logiciels de g茅n茅alogie." - -#: data/tips.xml:349 -msgid "You can convert your data into a GRAMPS package, which is a compressed file containing your family tree data and includes all other files used by the database, such as images. This file is completely portable so is useful for backups or sharing with other GRAMPS users. This format has advantages over GEDCOM in that no information is ever lost in exporting and importing." -msgstr "Vous pouvez convertir vos donn茅es dans un paquet GRAMPS, qui est un fichier compress茅 de votre arbre familial et comprend tout les autres fichiers utilis茅s par la base de donn茅es, comme les images. Ce fichier est totalement portable ainsi c'est utile pour les sauvegardes ou pour partager ses donn茅es avec d'autres utilisateurs de GRAMPS. Ce format a l'avantage par rapport au GEDCOM de ne perdre aucunes donn茅es lors de l'importation et de l'exportation." - -#: data/tips.xml:354 -msgid "Make your data portable --- your family tree data and media can be exported directly to the GNOME file manager (Nautilus), for burning onto a CD." -msgstr "Rendre vos donn茅es portables --- votre arbre familial et vos m茅dias peuvent 锚tre directement exporter vers le gestionnaire de fichier de GNOME (Nautilus), pour graver sur un CD." - -#: data/tips.xml:360 -msgid "GRAMPS can export data to the Web Family Tree (WFT) format. This format allows a family tree to be displayed online using a single file, instead of many html files." -msgstr "GRAMPS peut exporter des donn茅es au Web Family Tree (WFT) format. Ce format permet 脿 l'arbre g茅n茅alogique d'appara卯tre en un seul fichier plut么t qu'en plusieurs fichiers html." - -#: data/tips.xml:366 -msgid "You can easily export your family tree to a web page. Select the entire database, family lines or selected individuals to a collection of web pages ready for upload to the World Wide Web." -msgstr "Vous pouvez facilement exporter votre arbre vers une page web. S茅lectionner toute la base, une lign茅e ou un individu vers une page web op茅rationnelle pour le World Wide Web." - -#: data/tips.xml:371 -msgid "The best way to report a bug in GRAMPS is to use the GRAMPS Bug Tracker at Sourceforge, http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&atid=385137" -msgstr "Le meilleur moyen de rapporter un bug dans GRAMPS est d'utiliser le Bug Tracker de GRAMPS chez Sourceforge, http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&atid=385137" - -#: data/tips.xml:375 -msgid "The GRAMPS homepage is at http://gramps-project.org/" -msgstr "Le site web de GRAMPS est 脿 http://gramps-project.org/" - -#: data/tips.xml:383 -msgid "GRAMPS has some unique features, including the ability to input any piece of information directly into GRAMPS. All data in the data base can be rearranged/manipulated to assist the user in doing research, analysis and correlation with the potential of filling relationship gaps." -msgstr "GRAMPS a des fonctions in茅dites, la possibilit茅 d'inclure des informations dans GRAMPS. Toutes les donn茅es peuvent 锚tre r茅arranger/manipuler pour aider l'utilisateur dans ses recherches, analyser et trouver des relations potentielles." - -#: data/tips.xml:389 -msgid "GRAMPS helps you to keep personal information secure by allowing you to mark information as private. Data marked as private can be excluded from reports and data exports." -msgstr "GRAMPS vous aide pour garder vos informations personnelles en s茅curit茅 par la possibilit茅 de marquer des informations comme priv茅es. Les donn茅es marqu茅es peuvent 锚tre exclues des rapports et des exportations." - -#: data/tips.xml:397 -msgid "Be accurate when recording genealogical information. Don't make assumptions while recording primary information; write it exactly as you see it. Use bracketed comments to indicate your additions, deletions or comments. Use of the Latin 'sic' is recommended to confirm the accurate transcription of what appears to be an error in a source." -msgstr "Soyez pr茅cis quand vous enregistrez vos informations g茅n茅alogiques. Evitez les hypoth猫ses quand vous 茅ditez les informations primaires; 茅crivez exactement ce que vous voyez. Utilisez des parenth猫ses pour vos ajouts, suppressions ou commentaires. Utiliser le latin est recommand茅 pour confirmer ce qui pourrait 锚tre une erreur dans les sources." - -#: data/tips.xml:402 -msgid "You can link any electronic media (including non-text information) and other file types to your GRAMPS family tree." -msgstr "Vous pouvez relier un m茅dia 茅lectronique (comprenant les informations sans-texte) et d'autres types de fichiers dans votre arbre g茅n茅alogique GRAMPS." - -#: data/tips.xml:411 -msgid "GRAMPS allows you to generate a number of reports (both text and graphical) based on your genealogical information. There is great flexibility in selecting what people are included in the reports as well as the output format (html, pdf, OpenOffice, RTF, AbiWord, KWord, LaTeX and plain text). Experiment with the reports under the Reports menu to get an idea of how powerful GRAMPS is." -msgstr "GRAMPS permet de g茅n茅rer un grand nombre de rapports (la plupart texte et graphique) bas茅s sur vos informations g茅n茅alogiques. Il y a une grande flexibilit茅 dans la s茅lection de ce qui est pr茅sent dans les rapports tout comme le format de sortie (html,pdf,OpenOffice,RTF,AbiWord,KWord,LaTeX and texte brut). Essayez les rapports dans le menu Rapports pour avoir une id茅e de la puissance de GRAMPS." - -#: data/tips.xml:417 -msgid "Custom reports can be created by advanced users under the \"plugin\" system. More information on custom reports can be found at http://developers.gramps-project.org" -msgstr "Des rapports personnalis茅s peuvent 锚tre cr茅茅s par des utilisateurs avanc茅s via le syst猫me de \"plugin\". Plus d'informations sont disponibles sur http://developers.gramps-project.org" - -#: data/tips.xml:423 -msgid "The Book report, Reports > Books > Book Report, allows users to collect a variety of reports into a single document. This single report is easier to distribute than multiple reports, especially when printed." -msgstr "Le rapport de livre, Rapport > Livres > Gestionnaire de Livres, permet au utilisateurs une multitude de rapports dans un seul document. Ce simple rapport est plus facile 脿 partager plut么t que de nombreux rapports, surtout pour l'impression." - -#: data/tips.xml:429 -msgid "Interested in getting notified when a new version of GRAMPS is released? Join the gramps-announce mailing list at http://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/gramps-announce" -msgstr "Int茅ress茅(e) pour 锚tre inform茅(e) quand une nouvelle version de GRAMPS est d茅velopp茅e ? Rejoignez nous sur la liste gramps-announce sur http://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/gramps-announce" - -#: data/tips.xml:437 -msgid "Good genealogy tip: Information collected about your family is only as good as the source it came from. Take time and trouble to record all the details of where the information came from. Whenever possible get a copy of original documents." -msgstr "Bons trucs de g茅n茅alogie: les informations collect茅es sur votre famille reste la seule v茅ritable source. Prenez le temps pour enregistrer tous les d茅tails de vos informations. Par la suite il est plus difficile d'obtenir une copie du document original." - -#: data/tips.xml:444 -msgid "Go from what you know to what you do not. Always record everything that is known before making conjecture. Often the facts at hand suggest plenty of direction for more research. Don't waste time looking through thousands of records hoping for a trail when you have other unexplored leads." -msgstr "Allez de ce que vous savez vers ce que vous ne savez pas. Les enregistrements se souviennent toujours. D'abord les faits puis les hypoth猫ses." - -#: data/tips.xml:451 -msgid "Genealogy isn't only about dates and names. It is about people. Be descriptive. Include the why of how things happened, and how descendants might have been shaped by the events they went through. Narratives go a long way in making your family history come alive." -msgstr "La g茅n茅alogie ce n'est pas seulement les dates et les noms. C'est aussi les individus. Soyez descriptif. Ajouter le pourquoi de chaque action, pour que vos descendants comprennent les 茅v茅nements. Les r茅cits sont un bon moyen de perp茅tuer l'histoire familiale." - -#: data/tips.xml:457 -msgid "GRAMPS has been translated to 15 languages. If GRAMPS supports your language and it is not being displayed, set the default language on your machine and restart GRAMPS." -msgstr "GRAMPS a 茅t茅 traduit dans 15 langues. Si GRAMPS supporte votre langue et celle ci ne s'affiche pas, activez la langue par d茅faut de votre syst猫me et red茅marrez GRAMPS." - -#: data/tips.xml:463 -msgid "GRAMPS has been designed so that new translations can easily be added with little development effort. If you are interested in participating please email gramps-devel@lists.sf.net" -msgstr "GRAMPS est pr茅vu pour que toutes nouvelles traductions puissent facilement 锚tre ajouter avec un petit effort. Si vous 锚tes int茅ress茅 pour participer s'il vous pla卯t un e-mail gramps-devel@lists.sf.net" - -#: data/tips.xml:467 -msgid "Relationship calculators in GRAMPS are available in ten languages." -msgstr "Le calculateur de relation de GRAMPS est disponible dans dix langues." - -#: data/tips.xml:472 -msgid "GRAMPS offers full Unicode support. Characters for all languages are properly displayed." -msgstr "GRAMPS offre un support Unicode total. Les caract猫res pour toutes les langues sont proprement affich茅s. " - -#: data/tips.xml:478 -msgid "Anyone can be chosen as the 'home person' in GRAMPS. Use Edit -> Set Home Person. The home person is the person who is selected when the database is opened or when the home button is pressed." -msgstr "N'importe qui peut 锚tre d茅sign茅 comme personne de r茅f茅rence dans GRAMPS. Utilisez Edition > S茅lectionner comme personne de r茅f茅rence. Cette personne est celle qui est s茅lectionn茅e quand la base est ouverte ou quand le bouton personne de r茅f茅rence est choisi." - -#: data/tips.xml:483 -msgid "Multiple names can be specified for individuals. Examples are birth name, marriage name or aliases." -msgstr "Plusieurs noms peuvent 锚tre sp茅cifi茅 pour les individus. Des exemples comme nom de naissance, nom marital ou nom d'emprunt" - -#: data/tips.xml:488 -msgid "An alternate name can be selected as a person's preferred name by selecting the desired name in the person's name list, bringing up the context menu by clicking the right mouse button, and selecting from the menu." -msgstr "Un nom alternatif peut 锚tre utilis茅 comme nom pr茅f茅r茅 en s茅lectionnant le nom d茅sir茅 dans la liste des individus, cliquer sur le bouton droit de la souris puis d茅sign茅 le dans le menu." - -#: data/tips.xml:495 -msgid "GRAMPS is written in a computer language called Python using the GTK and GNOME libraries for the graphical interface. GRAMPS is supported on any computer system where these programs have been ported." -msgstr "GRAMPS est 茅crit sous un langage informatique appel茅 Python utilisant GTK et les librairies GNOME pour l'interface graphique. GRAMPS est support茅 par n'importe quel syst猫me comprenant ces programmes." - -#: data/tips.xml:501 -msgid "The Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) development model means GRAMPS can be extended by any programmer since all of the source code is freely available under its license." -msgstr "Le mod猫le de d茅veloppement Free/Libre et Open Source Software (FLOSS) signifie que GRAMPS peut 锚tre 茅tendu par tout programmer tant que le code source est librement disponible sous cette licence." - -#: data/tips.xml:506 -msgid "GRAMPS is freely distributable under the General Public License, see http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL" -msgstr "GRAMPS est gratuit distribu茅 sous General Public Licence, voir http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL" - -#: data/tips.xml:511 -msgid "GRAMPS works even when using KDE, as long as the required GNOME libraries are installed." -msgstr "GRAMPS fonctionne m锚me sous KDE, tant que les librairies GNOME n茅cessaires sont install茅es." - -#: data/tips.xml:516 -msgid "To run GRAMPS, you need to have GNOME installed. But you do not need to be running the GNOME desktop." -msgstr "Pour utiliser GRAMPS, vous avez besoin d'installer GNOME. Mais vous n'avez pas besoin d'锚tre sous le bureau GNOME." - -#: data/tips.xml:522 -msgid "GRAMPS makes every effort to maintain compatibility with GEDCOM, the general standard of recording genealogical information. Filters exist that make importing and exporting GEDCOM files trivial." -msgstr "GRAMPS maintient ses efforts pour garder la compatibilit茅 avec GEDCOM, le standard pour enregistrer les informations g茅n茅alogique. Les filtres permettent de faciliter l'import et l'export de fichier GEDCOM." - -# msgstr "Aa脿芒BbCcDdEe茅猫锚毛FfGgHhIi卯茂JjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUu霉没VvWwXxYyZz" -#: docgen/AbiWord2Doc.py:338 -msgid "AbiWord document" -msgstr "Document AbiWord" - -#: docgen/AsciiDoc.py:396 -msgid "Plain Text" -msgstr "Texte" - -#: docgen/HtmlDoc.py:173 docgen/HtmlDoc.py:198 -msgid "The marker '' was not in the template" -msgstr "le Marqueur '' n'est pas normalis茅" - -#: docgen/HtmlDoc.py:174 docgen/HtmlDoc.py:199 -msgid "Template Error" -msgstr "Erreur de mod猫le" - -#: docgen/HtmlDoc.py:209 docgen/HtmlDoc.py:215 -msgid "" -"Could not open %s\n" -"Using the default template" -msgstr "" -"Impossible d'ouvrir %s\n" -"en utilisant le format par d茅faut" - -#: docgen/HtmlDoc.py:509 -msgid "HTML" -msgstr "HTML" - -#: docgen/KwordDoc.py:246 docgen/KwordDoc.py:250 -msgid "Could not open %s" -msgstr "Impossible d'ouvrir %s" - -#: docgen/KwordDoc.py:500 -msgid "KWord" -msgstr "KWord" - -#: docgen/LPRDoc.py:1215 -msgid "Print Preview" -msgstr "Aper莽u avant impression" - -#: docgen/LPRDoc.py:1235 docgen/LPRDoc.py:1249 docgen/LPRDoc.py:1259 -#: docgen/LPRDoc.py:1268 -msgid "Print..." -msgstr "_Imprimer ..." - -#: docgen/LaTeXDoc.py:505 -msgid "LaTeX" -msgstr "LaTeX" - -#: docgen/ODFDoc.py:1139 -msgid "Open in %(program_name)s" -msgstr "Ouvrir avec %(program_name)s" - -#: docgen/ODFDoc.py:1148 docgen/ODFDoc.py:1150 docgen/ODFDoc.py:1152 -msgid "Open Document Text" -msgstr "Texte Open Document" - -#: docgen/OpenOfficeDoc.py:1002 -msgid "Open in OpenOffice.org" -msgstr "Ouvrir avec OpenOffice.org" - -#: docgen/OpenOfficeDoc.py:1010 docgen/OpenOfficeDoc.py:1011 -#: docgen/OpenOfficeDoc.py:1012 -msgid "OpenOffice.org Writer" -msgstr "Traitement de Texte OpenOffice" - -#: docgen/PSDrawDoc.py:423 -msgid "PostScript" -msgstr "PostScript" - -#: docgen/PdfDoc.py:69 -msgid "The ReportLab modules are not installed" -msgstr "Le module python-reportlab n'est pas install茅" - -#: docgen/PdfDoc.py:646 docgen/PdfDoc.py:648 docgen/PdfDoc.py:650 -msgid "PDF document" -msgstr "Document PDF" - -#: docgen/RTFDoc.py:432 -msgid "RTF document" -msgstr "Document RTF" - -#: docgen/SvgDrawDoc.py:264 -msgid "SVG (Scalable Vector Graphics)" -msgstr "SVG (Scalable Vector Graphics)" - -#: gedcomexport.glade:103 -msgid "Encoding" -msgstr "Encodage" - -#: gedcomexport.glade:127 gramps.glade:20038 gramps.glade:29040 -#: plugins/genewebexport.glade:103 plugins/merge.glade:385 -#: plugins/vcalendarexport.glade:103 plugins/vcardexport.glade:103 -#: plugins/writeftree.glade:124 -msgid "Options" -msgstr "Options" - -#: gedcomexport.glade:151 plugins/eventcmp.glade:391 -#: plugins/genewebexport.glade:127 plugins/vcalendarexport.glade:127 -#: plugins/vcardexport.glade:127 plugins/writeftree.glade:148 -msgid "_Filter:" -msgstr "_Filtre :" - -#: gedcomexport.glade:198 -msgid "_Target:" -msgstr "_Cible :" - -#: gedcomexport.glade:233 -msgid "Standard GEDCOM 5.5" -msgstr "Standard GEDCOM 5.5" - -#: gedcomexport.glade:253 -msgid "_Copyright:" -msgstr "_Copyright :" - -#: gedcomexport.glade:287 -msgid "Standard Copyright" -msgstr "Copyright Standard" - -#: gedcomexport.glade:296 -msgid "GNU Free Documentation License" -msgstr "GNU Free Documentation License" - -#: gedcomexport.glade:305 -msgid "No Copyright" -msgstr "Pas de Copyright" - -#: gedcomexport.glade:328 plugins/genewebexport.glade:176 -msgid "_Do not include records marked private" -msgstr "_Ne pas inclure les fiches priv茅es" - -#: gedcomexport.glade:351 plugins/genewebexport.glade:199 -#: plugins/writeftree.glade:195 -msgid "_Restrict data on living people" -msgstr "_Limiter les informations sur les personnes vivantes" - -#: gedcomexport.glade:383 plugins/genewebexport.glade:231 -msgid "Exclude _notes" -msgstr "Exclure les _notes" - -#: gedcomexport.glade:405 plugins/genewebexport.glade:253 -msgid "Exclude sour_ces" -msgstr "Exclure les sour_ces" - -#: gedcomexport.glade:427 plugins/genewebexport.glade:275 -msgid "Use _Living as first name" -msgstr "Utiliser le pr茅nom d'_usage comme premier pr茅nom" - -#: gedcomexport.glade:480 -msgid "_ANSEL" -msgstr "_ANSEL" - -#: gedcomexport.glade:489 -msgid "_UNICODE" -msgstr "_UNICODE" - -#: gedcomexport.glade:498 -msgid "AN_SI (ISO-8859-1)" -msgstr "AN_SI (ISO-8859-1)" - -#: gedcomexport.glade:526 plugins/genewebexport.glade:326 -msgid "R_eference images from path: " -msgstr "_R茅f茅rencer les images par leur chemin : " - -#: gedcomexport.glade:548 plugins/genewebexport.glade:348 -msgid "media" -msgstr "m茅dia" - -#: gedcomexport.glade:676 -msgid "Sources:" -msgstr "Sources :" - -#: gedcomexport.glade:702 gedcomimport.glade:355 -msgid "Families:" -msgstr "Familles :" - -#: gedcomexport.glade:728 gedcomimport.glade:208 -msgid "People:" -msgstr "Individus :" - -#: gedcomimport.glade:104 -msgid "Warning messages" -msgstr "Messages d'alerte" - -#: gedcomimport.glade:152 -msgid "File:" -msgstr "Fichier :" - -#: gedcomimport.glade:180 -msgid "Created by:" -msgstr "Cr茅茅 par :" - -#: gedcomimport.glade:299 -msgid "Encoding:" -msgstr "Encodage :" - -#: gedcomimport.glade:327 -msgid "Version:" -msgstr "Version :" - -#: gedcomimport.glade:475 -msgid "Status" -msgstr "Situation" - -#: gedcomimport.glade:560 -msgid "GRAMPS - GEDCOM Encoding" -msgstr "Encodage GRAMPS - GEDCOM" - -#: gedcomimport.glade:615 -msgid "GEDCOM Encoding" -msgstr "Encodage GEDCOM" - -#: gedcomimport.glade:640 -msgid "This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL enconding. Sometimes, this is in error. If the imported data contains unusual characters, undo the import, and override the character set by selecting a different encoding below." -msgstr "Les informations du fichier GEDCOM identifie l'encodage utilis茅 comme ANSEL. Parfois il peut s'agit d'une erreur. Si les donn茅es import茅es contiennent des caract猫res 茅tranges, annulez l'importation et changez l'encodage utilis茅 en choisissant un nouvelle encodage ci-dessous." - -#: gedcomimport.glade:682 -msgid "Encoding: " -msgstr "Encodage : " - -#: gedcomimport.glade:711 -msgid "" -"default\n" -"ANSEL\n" -"ANSI (iso-8859-1)\n" -"ASCII\n" -"UNICODE" -msgstr "" -"Par d茅faut\n" -"ANSEL\n" -"ANSI (iso-8859-1)\n" -"ASCII\n" -"UNICODE" - -#: gramps.glade:10 gramps.glade:31126 -msgid "GRAMPS" -msgstr "GRAMPS" - -#: gramps.glade:44 -msgid "_File" -msgstr "_Fichier" - -#: gramps.glade:53 -msgid "_New" -msgstr "_Nouveau" - -#: gramps.glade:75 -msgid "_Open..." -msgstr "_Ouvrir ..." - -#: gramps.glade:97 -msgid "Open _Recent" -msgstr "Fichiers _r茅cemment ouverts" - -#: gramps.glade:112 -msgid "_Import..." -msgstr "_Importer ..." - -#: gramps.glade:134 -msgid "Save _As..." -msgstr "Enregistrer _sous ..." - -#: gramps.glade:156 -msgid "E_xport..." -msgstr "E_xporter ..." - -#: gramps.glade:184 -msgid "A_bandon changes and quit" -msgstr "A_bandonner les modifications et quitter" - -#: gramps.glade:193 -msgid "_Quit" -msgstr "_Quitter" - -#: gramps.glade:219 -msgid "_Edit" -msgstr "_Edition" - -#: gramps.glade:228 gramps_main.py:540 -msgid "_Undo" -msgstr "_Annuler" - -#: gramps.glade:256 gramps.glade:918 -msgid "Add a new item" -msgstr "Ajouter un nouvel article" - -#: gramps.glade:257 rule.glade:135 rule.glade:722 -msgid "_Add..." -msgstr "A_jouter ..." - -#: gramps.glade:279 gramps.glade:936 -msgid "Remove the currently selected item" -msgstr "Supprimer l'enregistrement s茅lectionn茅" - -#: gramps.glade:280 -msgid "R_emove" -msgstr "_Supprimer" - -#: gramps.glade:302 gramps.glade:954 -msgid "Edit the selected item" -msgstr "Editer l'item s茅lectionn茅" - -#: gramps.glade:303 -msgid "E_dit..." -msgstr "M_odifier ..." - -#: gramps.glade:318 -msgid "Compare and _Merge..." -msgstr "Comparaison et _Fusion ..." - -#: gramps.glade:340 -msgid "Fast Mer_ge" -msgstr "F_usion rapide" - -#: gramps.glade:355 -msgid "Prefere_nces..." -msgstr "Pr茅f茅re_nces ..." - -#: gramps.glade:376 -msgid "_Column Editor..." -msgstr "Editeur de _colonnes ..." - -#: gramps.glade:397 -msgid "Set _Home person..." -msgstr "Changer la personne de _r茅f茅rence ..." - -#: gramps.glade:422 -msgid "_View" -msgstr "_Affichage" - -#: gramps.glade:431 -msgid "_Filter" -msgstr "_Filtre" - -#: gramps.glade:441 -msgid "_Sidebar" -msgstr "_Barre verticale" - -#: gramps.glade:451 -msgid "_Toolbar" -msgstr "Barre d'_outils" - -#: gramps.glade:465 -msgid "_Go" -msgstr "A_ller 脿" - -#: gramps.glade:473 -msgid "_Bookmarks" -msgstr "_Signets" - -#: gramps.glade:482 -msgid "_Add bookmark" -msgstr "_Ajouter un signet" - -#: gramps.glade:504 -msgid "_Edit bookmarks..." -msgstr "_G茅rer les signets ..." - -#: gramps.glade:532 -msgid "_Go to bookmark" -msgstr "_Liste des signets" - -#: gramps.glade:544 -msgid "_Reports" -msgstr "_Rapports" - -#: gramps.glade:552 -msgid "_Tools" -msgstr "_Outils" - -#: gramps.glade:560 -msgid "_Windows" -msgstr "_Fen锚tre" - -#: gramps.glade:568 -msgid "_Help" -msgstr "Ai_de" - -#: gramps.glade:577 -msgid "_User manual" -msgstr "_Manuel utilisateur" - -#: gramps.glade:599 -msgid "_FAQ" -msgstr "_Foire aux questions (FAQ)" - -#: gramps.glade:626 -msgid "GRAMPS _home page" -msgstr "Page d'accueil de GRAMPS" - -#: gramps.glade:647 -msgid "GRAMPS _mailing lists" -msgstr "Liste de diffusion de GRAMPS" - -#: gramps.glade:668 -msgid "_Report a bug" -msgstr "_Rapporter un bogue" - -#: gramps.glade:683 -msgid "_Show plugin status..." -msgstr "_Afficher l'茅tat des modules ..." - -#: gramps.glade:692 -msgid "_Open example database" -msgstr "_Ouvrir la base de donn茅es exemple" - -#: gramps.glade:701 -msgid "_About" -msgstr "_脌 propos de GRAMPS" - -#: gramps.glade:751 -msgid "Open database" -msgstr "Ouvrir une base de donn茅es" - -#: gramps.glade:752 -msgid "Open" -msgstr "Ouvrir" - -#: gramps.glade:782 -msgid "Go back in history" -msgstr "Remonter dans le temps" - -#: gramps.glade:783 -msgid "Back" -msgstr "Pr茅c茅dent" - -#: gramps.glade:801 -msgid "Go forward in history" -msgstr "Avancer dans le temps" - -#: gramps.glade:802 -msgid "Forward" -msgstr "Suivant" - -#: gramps.glade:820 -msgid "Make the Home Person the active person" -msgstr "Rendre active la personne r茅f茅rence" - -#: gramps.glade:851 -msgid "Open Scratch Pad" -msgstr "Ouvrir le presse-papiers" - -#: gramps.glade:852 -msgid "ScratchPad" -msgstr "Presse-papiers" - -#: gramps.glade:869 -msgid "Generate reports" -msgstr "G茅n茅ration des rapports" - -#: gramps.glade:870 -msgid "Reports" -msgstr "Rapports" - -#: gramps.glade:887 -msgid "Run tools" -msgstr "Lancer l'outil" - -#: gramps.glade:888 -msgid "Tools" -msgstr "Outils" - -#: gramps.glade:919 -msgid "Add" -msgstr "Ajouter" - -#: gramps.glade:937 -msgid "Remove" -msgstr "Supprimer" - -#: gramps.glade:1028 gramps.glade:1452 -msgid "People" -msgstr "Individus" - -#: gramps.glade:1076 gramps.glade:2237 gramps.glade:2992 -msgid "Family" -msgstr "Famille" - -#: gramps.glade:1124 gramps.glade:3039 -msgid "Pedigree" -msgstr "Arborescence" - -#: gramps.glade:1172 gramps.glade:3097 -msgid "Sources" -msgstr "Sources" - -#: gramps.glade:1220 gramps.glade:3155 -msgid "Places" -msgstr "Lieux" - -#: gramps.glade:1268 gramps.glade:3554 -msgid "Media" -msgstr "M茅dia" - -#: gramps.glade:1376 -msgid "Invert" -msgstr "_Inverser" - -#: gramps.glade:1394 -msgid "Apply filter using the selected controls" -msgstr "Appliquer les filtres demand茅s" - -#: gramps.glade:1481 gramps.glade:2956 -msgid "Exchange the current spouse with the active person" -msgstr "Changer le conjoint actuel avec la personne active" - -#: gramps.glade:1547 gramps.glade:2718 -msgid "Adds a new person to the database and to a new relationship" -msgstr "Ajouter un nouvel individu 脿 la base et cr茅er une nouvelle relation" - -#: gramps.glade:1574 gramps.glade:2745 -msgid "Selects an existing person from the database and adds to a new relationship" -msgstr "Ajouter une personne existante et lui cr茅er une nouvelle relation" - -#: gramps.glade:1601 gramps.glade:2772 -msgid "Removes the currently selected spouse" -msgstr "Supprimer le conjoint s茅lectionn茅" - -#: gramps.glade:1644 gramps.glade:2865 -msgid "Make the active person's parents the active family" -msgstr "Visualiser la famille des parents" - -#: gramps.glade:1671 gramps.glade:2892 -msgid "Adds a new set of parents to the active person" -msgstr "Ajouter de nouveaux parents" - -#: gramps.glade:1698 gramps.glade:2919 -msgid "Deletes the selected parents from the active person" -msgstr "Supprimer les parents" - -#: gramps.glade:1744 gramps.glade:2026 gramps.glade:2360 gramps.glade:2390 -msgid "Double-click to edit the relationship to the selected parents" -msgstr "Double-cliquer pour afficher les relations des parents" - -#: gramps.glade:1771 gramps.glade:2596 -msgid "Make the selected spouse's parents the active family" -msgstr "Visualiser la famille du conjoint" - -#: gramps.glade:1798 gramps.glade:2623 -msgid "Adds a new set of parents to the selected spouse" -msgstr "Ajouter de nouveaux parents au conjoint" - -#: gramps.glade:1825 gramps.glade:2650 -msgid "Deletes the selected parents from the selected spouse" -msgstr "Supprimer les parents du conjoint" - -#: gramps.glade:1862 gramps.glade:2296 -msgid "_Children" -msgstr "_Enfants" - -#: gramps.glade:1887 gramps.glade:2809 -msgid "_Active person" -msgstr "_Individu actif" - -#: gramps.glade:1912 gramps.glade:2834 -msgid "Active person's _parents" -msgstr "_Parents actifs" - -#: gramps.glade:1937 gramps.glade:2687 -msgid "Relati_onship" -msgstr "Relati_ons" - -#: gramps.glade:1962 gramps.glade:2565 -msgid "Spo_use's parents" -msgstr "Parents d_u conjoint" - -#: gramps.glade:2056 gramps.glade:2420 -msgid "Double-click to edit the active person" -msgstr "Double-cliquer pour afficher la personne active" - -#: gramps.glade:2086 gramps.glade:2275 -msgid "Double-click to edit the relationship information, Shift-click to edit the person" -msgstr "Double-cliquer pour afficher les relations, Shift-Clic pour afficher la Personne" - -#: gramps.glade:2113 gramps.glade:2447 -msgid "Make the selected child the active person" -msgstr "S茅lectionner l'enfant en cours" - -#: gramps.glade:2140 gramps.glade:2474 -msgid "Adds a new child to the database and to the current family" -msgstr "Ajouter un nouvel enfant 脿 la base et 脿 la famille en cours" - -#: gramps.glade:2167 gramps.glade:2501 -msgid "Selects an existing person from the database and adds as a child to the current family" -msgstr "S茅lectionner un individu et l'ajouter comme enfant de la famille en cours" - -#: gramps.glade:2194 gramps.glade:2528 -msgid "Deletes the selected child from the selected family" -msgstr "Supprimer l'enfant s茅lectionn茅 dans cette famille" - -#: gramps.glade:3206 gramps.glade:18999 gramps.glade:21149 gramps.glade:21410 -#: gramps.glade:22799 -msgid "Preview" -msgstr "Aper莽u" - -#: gramps.glade:3242 gramps.glade:19035 -msgid "Details:" -msgstr "D茅tails :" - -#: gramps.glade:3313 gramps.glade:19106 gramps.glade:21446 gramps.glade:23100 -msgid "Path:" -msgstr "Chemin :" - -#: gramps.glade:3338 gramps.glade:7946 gramps.glade:8513 gramps.glade:9024 -#: gramps.glade:12157 gramps.glade:12769 gramps.glade:19131 gramps.glade:22173 -#: gramps.glade:23240 -msgid "Type:" -msgstr "Type :" - -#: gramps.glade:3457 gramps.glade:7778 gramps.glade:7922 gramps.glade:8585 -#: gramps.glade:9096 gramps.glade:9529 gramps.glade:12253 gramps.glade:12745 -#: gramps.glade:19250 gramps.glade:21615 gramps.glade:31034 -#: mergedata.glade:874 mergedata.glade:896 -msgid "Title:" -msgstr "Titre :" - -#: gramps.glade:3482 gramps.glade:19275 -msgid "Information" -msgstr "Information" - -#: gramps.glade:3775 -msgid "Check to show all people in the list. Uncheck to get the list filtered by birth and death dates." -msgstr "Cocher pour afficher toute les personnes de la liste, d茅cocher pour filtrer la liste par date de naissance et de d茅c猫s." - -#: gramps.glade:3777 gramps.glade:4147 gramps.glade:4558 -msgid "_Show all" -msgstr "_Tout afficher" - -#: gramps.glade:3823 gramps.glade:11927 -msgid "_Relationship type:" -msgstr "_Type de relation :" - -#: gramps.glade:3851 -msgid "" -"Married\n" -"Unmarried\n" -"Civil Union\n" -"Unknown\n" -"Other" -msgstr "" -"Mari茅\n" -"C茅libataire\n" -"Union civile\n" -"Inconnu\n" -"Autre" - -#: gramps.glade:4017 -msgid "_Father's relationship to child:" -msgstr "_Relation p猫re enfant :" - -#: gramps.glade:4041 -msgid "_Mother's relationship to child:" -msgstr "_Relation m猫re enfant :" - -#: gramps.glade:4065 -msgid "_Parents' relationship to each other:" -msgstr "_Relation p猫re m猫re :" - -#: gramps.glade:4089 -msgid "Fat_her" -msgstr "P猫_re" - -#: gramps.glade:4182 -msgid "Moth_er" -msgstr "M猫_re" - -#: gramps.glade:4207 -msgid "Relationships" -msgstr "Relations" - -#: gramps.glade:4301 -msgid "Show _all" -msgstr "Afficher _tout" - -#: gramps.glade:4626 -msgid "Relationship to father:" -msgstr "Relation avec le p猫re :" - -#: gramps.glade:4650 -msgid "Relationship to mother:" -msgstr "Relation avec la m猫re :" - -#: gramps.glade:4740 gramps.glade:6565 gramps.glade:11823 gramps.glade:28504 -msgid "Abandon changes and close window" -msgstr "Abandonner les modifications et fermer la fen锚tre" - -#: gramps.glade:4754 gramps.glade:6579 gramps.glade:11837 gramps.glade:25116 -#: gramps.glade:27363 gramps.glade:28252 gramps.glade:28518 -msgid "Accept changes and close window" -msgstr "Accepter les modifications et fermer la fen锚tre" - -#: gramps.glade:4838 gramps.glade:6771 gramps.glade:14015 gramps.glade:18113 -#: gramps.glade:21195 gramps.glade:22970 gramps.glade:28684 -msgid "_Title:" -msgstr "_Titre :" - -#: gramps.glade:4863 -msgid "_Author:" -msgstr "_Auteur :" - -#: gramps.glade:4934 -msgid "_Publication information:" -msgstr "_Information de publication :" - -#: gramps.glade:5001 -msgid "A_bbreviation:" -msgstr "A_br茅viation :" - -#: gramps.glade:5032 gramps.glade:12098 gramps.glade:14409 gramps.glade:14579 -#: gramps.glade:23158 gramps.glade:25487 gramps.glade:26483 gramps.glade:27842 -#: gramps.glade:29262 plugins/verify.glade:567 -msgid "General" -msgstr "G茅n茅ral" - -#: gramps.glade:5102 gramps.glade:10175 gramps.glade:13154 gramps.glade:15211 -#: gramps.glade:21999 gramps.glade:23545 gramps.glade:25738 gramps.glade:26732 -#: gramps.glade:28091 gramps.glade:29513 -msgid "Format" -msgstr "Format" - -#: gramps.glade:5126 gramps.glade:10200 gramps.glade:13178 gramps.glade:15235 -#: gramps.glade:22023 gramps.glade:23569 gramps.glade:25762 gramps.glade:26756 -#: gramps.glade:28115 gramps.glade:29537 -msgid "Multiple spaces, tabs, and single line breaks are replaced with single spaces. Two consecutive line breaks mark a new paragraph." -msgstr "Plusieurs espaces, tabulations et saut de lignes sont remplac茅s par des espaces. Deux saut de ligne cons茅cutifs forme un nouveau paragraphe." - -#: gramps.glade:5128 gramps.glade:10202 gramps.glade:13180 gramps.glade:15237 -#: gramps.glade:22025 gramps.glade:23571 gramps.glade:25764 gramps.glade:26758 -#: gramps.glade:28117 gramps.glade:29539 -msgid "_Flowed" -msgstr "_Libre" - -#: gramps.glade:5149 gramps.glade:10223 gramps.glade:13201 gramps.glade:15258 -#: gramps.glade:22046 gramps.glade:23592 gramps.glade:25785 gramps.glade:26779 -#: gramps.glade:28138 gramps.glade:29560 -msgid "Formatting is preserved, except for the leading whitespace. Multiple spaces, tabs, and all line breaks are respected." -msgstr "Le format est pr茅serv茅, sauf en ce qui concerne les espaces de t锚te. Les espaces multiples, tabulations et autres sauts de ligne sont respect茅s." - -#: gramps.glade:5151 gramps.glade:10225 gramps.glade:13203 gramps.glade:15260 -#: gramps.glade:22048 gramps.glade:23594 gramps.glade:25787 gramps.glade:26781 -#: gramps.glade:28140 gramps.glade:29562 -msgid "_Preformatted" -msgstr "_Pr茅formatt茅" - -#: gramps.glade:5246 -msgid "Add a new Key/Value pair" -msgstr "Ajouter une nouvelle paire de Cl茅/Valeur" - -#: gramps.glade:5273 -msgid "Remove selected Key/Value pair" -msgstr "Supprimer la paire Cl茅/Valeur s茅lectionn茅e" - -#: gramps.glade:5313 -msgid "Data" -msgstr "Donn茅es" - -#: gramps.glade:5381 gramps.glade:10482 gramps.glade:13451 gramps.glade:15540 -#: gramps.glade:26068 -msgid "Add a new media object to the database and place it in this gallery" -msgstr "Ajouter un nouveau m茅dia 脿 la base et le placer dans la galerie" - -#: gramps.glade:5408 gramps.glade:10509 gramps.glade:13478 gramps.glade:15567 -#: gramps.glade:26095 -msgid "Select an existing media object from the database and place it in this gallery" -msgstr "Choisir un m茅dia d茅j脿 existant dans la base et le placer dans la galerie" - -#: gramps.glade:5435 gramps.glade:10536 gramps.glade:15594 gramps.glade:26122 -msgid "Edit the properties of the selected object" -msgstr "Editer les propri茅t茅s de l'objet s茅lectionn茅" - -#: gramps.glade:5462 gramps.glade:13531 gramps.glade:15620 gramps.glade:26148 -msgid "Remove selected object from this gallery only" -msgstr "Supprimer l'objet s茅lectionn茅 de cette galerie uniquement" - -#: gramps.glade:5522 gramps.glade:10609 gramps.glade:13571 gramps.glade:15680 -#: gramps.glade:26208 plugins/NavWebPage.py:317 plugins/NavWebPage.py:366 -#: plugins/NavWebPage.py:792 plugins/NavWebPage.py:1190 -#: plugins/NavWebPage.py:1192 plugins/WebPage.py:432 -msgid "Gallery" -msgstr "Galerie" - -#: gramps.glade:5567 gramps.glade:16064 gramps.glade:23673 -#: plugins/NavWebPage.py:444 -msgid "References" -msgstr "R茅f茅rences" - -#: gramps.glade:5720 -msgid "Open recent file: " -msgstr "Fichiers r茅cemments ouverts" - -#: gramps.glade:5758 -msgid "Open an _existing database" -msgstr "_Ouvrir une base de donn茅es existante" - -#: gramps.glade:5779 -msgid "Create a _new database" -msgstr "Cr茅er une nouvelle base de donn茅es" - -#: gramps.glade:5974 -msgid "_Relationship:" -msgstr "_Relation :" - -#: gramps.glade:6022 -msgid "Relation_ship:" -msgstr "Relation :" - -#: gramps.glade:6073 -msgid "Father" -msgstr "P猫re" - -#: gramps.glade:6097 -msgid "Mother" -msgstr "M猫re" - -#: gramps.glade:6120 -msgid "Preference" -msgstr "Pr茅f茅rence" - -#: gramps.glade:6143 -msgid "Indicates that the parents should be used as the preferred parents for reporting and display purposes" -msgstr "Indiquer si les parents doivent appara卯tre sur les rapports et autres affichages" - -#: gramps.glade:6145 -msgid "Use as preferred parents" -msgstr "En faire les parents favoris" - -#: gramps.glade:6345 -msgid "_Text:" -msgstr "_Texte :" - -#: gramps.glade:6504 -msgid "Select columns" -msgstr "S茅lectionner les colonnes" - -#: gramps.glade:6671 gramps.glade:28601 -msgid "_Given name:" -msgstr "_Pr茅nom :" - -#: gramps.glade:6696 gramps.glade:28875 -msgid "_Family name:" -msgstr "_Nom de famille :" - -#: gramps.glade:6721 -msgid "Famil_y prefix:" -msgstr "Particule :" - -#: gramps.glade:6746 -msgid "S_uffix:" -msgstr "S_uffixe :" - -#: gramps.glade:6796 -msgid "Nic_kname:" -msgstr "Sur_nom :" - -#: gramps.glade:6821 gramps.glade:28657 -msgid "T_ype:" -msgstr "_Type :" - -#: gramps.glade:6845 -msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\"" -msgstr "Un suffixe au pr茅nom, tel que, \"Jr.\" or \"III\"" - -#: gramps.glade:6867 -msgid "A title used to refer to the person, such as \"Dr.\" or \"Rev.\"" -msgstr "Un titre qui se r茅f猫re 脿 une personne, tel que \"Dr.\" ou \"Rev.\"" - -#: gramps.glade:6889 -msgid "A name that the person was more commonly known by" -msgstr "Un nom sous lequel la personne 茅tait plus commun茅ment connue" - -#: gramps.glade:6911 -msgid "Preferred name" -msgstr "Nom d'usage" - -#: gramps.glade:6942 -msgid "_male" -msgstr "_masculin" - -#: gramps.glade:6961 -msgid "fema_le" -msgstr "_f茅minin" - -#: gramps.glade:6981 -msgid "u_nknown" -msgstr "i_nconnu" - -#: gramps.glade:7010 -msgid "Birth" -msgstr "Naissance" - -#: gramps.glade:7034 -msgid "GRAMPS _ID:" -msgstr "_Identifiant GRAMPS :" - -#: gramps.glade:7080 -msgid "Death" -msgstr "D茅c猫s" - -#: gramps.glade:7118 -msgid "An optional prefix for the family name that is not used in sorting, such as \"de\" or \"van\"" -msgstr "Une particule qui n'est pas utilis茅e lors des tris, telle que, \"de\" ou \"van\"" - -#: gramps.glade:7140 -msgid "The person's given name" -msgstr "Pr茅nom de l'individu" - -#: gramps.glade:7184 -msgid "Edit the preferred name" -msgstr "Editer le nom par d茅faut" - -#: gramps.glade:7213 -msgid "Gender" -msgstr "Sexe" - -#: gramps.glade:7236 -msgid "Identification" -msgstr "Identification" - -#: gramps.glade:7284 -msgid "Image" -msgstr "Image" - -#: gramps.glade:7315 gramps.glade:12064 -msgid "Information i_s complete" -msgstr "Information _compl猫te" - -#: gramps.glade:7337 -msgid "Information is pri_vate" -msgstr "Information _priv茅e" - -#: gramps.glade:7367 gramps.glade:10996 gramps.glade:17983 gramps.glade:23016 -#: gramps.glade:25222 gramps.glade:27446 -msgid "_Date:" -msgstr "_Date :" - -#: gramps.glade:7391 gramps.glade:11067 gramps.glade:25278 -msgid "_Place:" -msgstr "_Lieu :" - -#: gramps.glade:7438 -msgid "Invoke birth event editor" -msgstr "Ouvrir l'茅diteur des 茅v茅nements 脿 la naissance" - -#: gramps.glade:7492 gramps.glade:7595 gramps.glade:11606 gramps.glade:11666 -#: gramps.glade:11726 gramps.glade:13807 gramps.glade:18412 gramps.glade:23065 -#: gramps.glade:29146 -msgid "Invoke date editor" -msgstr "Ouvrir l'茅diteur de dates" - -#: gramps.glade:7545 gramps.glade:11159 -msgid "D_ate:" -msgstr "D_ate :" - -#: gramps.glade:7630 -msgid "Invoke death event editor" -msgstr "Ouvrir l'茅diteur des 茅v茅nements survenus au d茅c猫s" - -#: gramps.glade:7659 -msgid "Plac_e:" -msgstr "Lie_u :" - -#: gramps.glade:7802 gramps.glade:8609 gramps.glade:9120 gramps.glade:9553 -#: gramps.glade:12277 gramps.glade:12721 -msgid "Confidence:" -msgstr "Niveau de confiance :" - -#: gramps.glade:7826 -msgid "Family prefix:" -msgstr "Particule :" - -#: gramps.glade:7970 -msgid "Alternate name" -msgstr "Nom alternatif" - -#: gramps.glade:7994 gramps.glade:8561 gramps.glade:9072 gramps.glade:9649 -#: gramps.glade:12348 gramps.glade:12793 -msgid "Primary source" -msgstr "Source principale" - -#: gramps.glade:8270 -msgid "Create an alternate name for this person" -msgstr "Cr茅er un nom suppl茅mentaire pour cette personne" - -#: gramps.glade:8298 -msgid "Edit the selected name" -msgstr "Editer le nom s茅lectionn茅" - -#: gramps.glade:8325 -msgid "Delete the selected name" -msgstr "Supprimer le nom s茅lectionn茅" - -#: gramps.glade:8376 -msgid "Names" -msgstr "Noms" - -#: gramps.glade:8417 -msgid "Event" -msgstr "Ev茅nement" - -#: gramps.glade:8465 gramps.glade:12205 -msgid "Cause:" -msgstr "Cause :" - -#: gramps.glade:8846 -msgid "Create a new event" -msgstr "Cr茅e un nouvel 茅v茅nement" - -#: gramps.glade:8874 -msgid "Edit the selected event" -msgstr "Modifier l'茅v茅nement s茅lectionn茅" - -#: gramps.glade:8901 -msgid "Delete the selected event" -msgstr "Supprimer l'茅v茅nement s茅lectionn茅" - -#: gramps.glade:9000 gramps.glade:12817 gramps.glade:22268 gramps.glade:23288 -msgid "Attributes" -msgstr "Attributs" - -#: gramps.glade:9285 -msgid "Create a new attribute" -msgstr "Cr茅e un nouvel attribut" - -#: gramps.glade:9313 -msgid "Edit the selected attribute" -msgstr "Editer l'attribut s茅lectionn茅" - -#: gramps.glade:9340 gramps.glade:13033 gramps.glade:22391 gramps.glade:23410 -msgid "Delete the selected attribute" -msgstr "Supprimer l'attribut s茅lectionn茅" - -#: gramps.glade:9398 gramps.glade:13084 gramps.glade:22455 gramps.glade:23475 -#: plugins/NavWebPage.py:431 -msgid "Attributes" -msgstr "Attributs" - -#: gramps.glade:9433 -msgid "City/County:" -msgstr "Ville ou d茅partement :" - -#: gramps.glade:9625 -msgid "Addresses" -msgstr "Adresses" - -#: gramps.glade:9990 -msgid "Create a new address" -msgstr "Cr茅e une nouvelle adresse" - -#: gramps.glade:10018 -msgid "Edit the selected address" -msgstr "Editer l'adresse s茅lectionn茅e" - -#: gramps.glade:10045 -msgid "Delete the selected address" -msgstr "Supprimer l'adresse s茅lectionn茅e" - -#: gramps.glade:10137 -msgid "Enter miscellaneous relevant data and documentation" -msgstr "Entrer diverses informations et documentations" - -#: gramps.glade:10260 gramps.glade:13238 gramps.glade:22083 gramps.glade:23629 -#: plugins/FamilyGroup.py:314 plugins/IndivComplete.py:168 -#: plugins/WebPage.py:567 -msgid "Notes" -msgstr "Notes" - -#: gramps.glade:10318 -msgid "Add a source" -msgstr "Ajouter une source" - -#: gramps.glade:10345 -msgid "Edit the selected source" -msgstr "Editer la source s茅lectionn茅e" - -#: gramps.glade:10371 -msgid "Remove the selected source" -msgstr "Supprimer la source s茅lectionn茅e" - -#: gramps.glade:10415 gramps.glade:13390 gramps.glade:15473 gramps.glade:22633 -#: gramps.glade:23851 gramps.glade:25665 gramps.glade:26661 gramps.glade:28020 -#: gramps.glade:29441 plugins/Ancestors.py:159 plugins/IndivComplete.py:329 -#: plugins/NavWebPage.py:314 plugins/NavWebPage.py:1110 -#: plugins/NavWebPage.py:1118 plugins/NavWebPage.py:1150 -#: plugins/ScratchPad.py:153 plugins/ScratchPad.py:293 -#: plugins/ScratchPad.py:326 plugins/WebPage.py:224 -msgid "Sources" -msgstr "Sources" - -#: gramps.glade:10562 -msgid "Remove the selected object from this gallery only" -msgstr "Supprimer l'objet s茅lectionn茅 de cette galerie uniquement" - -#: gramps.glade:10644 gramps.glade:15715 -msgid "Web address:" -msgstr "Adresse Web :" - -#: gramps.glade:10739 gramps.glade:15810 -msgid "Internet addresses" -msgstr "Adresses Web" - -#: gramps.glade:10810 -msgid "Add an internet reference about this person" -msgstr "Ajouter une r茅f茅rence Internet pour cette personne" - -#: gramps.glade:10838 -msgid "Edit the selected internet address" -msgstr "Editer l'adresse Internet s茅lectionn茅e" - -#: gramps.glade:10864 -msgid "Go to this web page" -msgstr "Ouvrir cette page web" - -#: gramps.glade:10892 -msgid "Delete selected reference" -msgstr "Supprimer la r茅f茅rence s茅lectionn茅e" - -#: gramps.glade:10943 gramps.glade:16020 -msgid "Internet" -msgstr "Internet" - -#: gramps.glade:10972 -msgid "LDS baptism" -msgstr "Bapt锚me Mormon" - -#: gramps.glade:11021 -msgid "LDS _temple:" -msgstr "_Temple Mormon :" - -#: gramps.glade:11049 gramps.glade:11261 gramps.glade:11348 gramps.glade:13703 -msgid "Sources..." -msgstr "Sources ..." - -#: gramps.glade:11117 gramps.glade:11280 gramps.glade:11416 gramps.glade:13722 -msgid "Note..." -msgstr "Note ..." - -#: gramps.glade:11135 -msgid "Endowment" -msgstr "Dotation" - -#: gramps.glade:11187 -msgid "LDS te_mple:" -msgstr "Te_mple Mormon :" - -#: gramps.glade:11211 gramps.glade:17548 -msgid "P_lace:" -msgstr "L_ieux :" - -#: gramps.glade:11298 gramps.glade:29097 -msgid "Dat_e:" -msgstr "Da_te :" - -#: gramps.glade:11323 -msgid "LD_S temple:" -msgstr "Temple Mo_rmon :" - -#: gramps.glade:11366 -msgid "Pla_ce:" -msgstr "Lie_u :" - -#: gramps.glade:11434 -msgid "Pa_rents:" -msgstr "Pa_rents :" - -#: gramps.glade:11459 -msgid "Sealed to parents" -msgstr "Parents officiels" - -#: gramps.glade:11766 gramps.glade:13855 -msgid "LDS" -msgstr "Mormons" - -#: gramps.glade:11951 -msgid "_GRAMPS ID:" -msgstr "_Identifiant GRAMPS :" - -#: gramps.glade:12015 gramps.glade:14525 -msgid "Last Changed:" -msgstr "Derni猫re modification :" - -#: gramps.glade:12324 -msgid "Events" -msgstr "Ev猫nements" - -#: gramps.glade:12559 -msgid "Add new event for this marriage" -msgstr "Ajouter un nouvel 茅v茅nement pour ce mariage" - -#: gramps.glade:12611 -msgid "Delete selected event" -msgstr "Supprimer un 茅v茅nement s茅lectionn茅" - -#: gramps.glade:12981 -msgid "Create a new attribute for this marriage" -msgstr "Cr茅e un nouvel attribut pour ce mariage" - -#: gramps.glade:13505 -msgid "Edit the properties of the selected objects" -msgstr "Editer les propri茅t茅s des objets s茅lectionn茅s" - -#: gramps.glade:13606 -msgid "Sealed to spouse" -msgstr "Epoux(se) Officiel(le)" - -#: gramps.glade:13654 -msgid "Temple:" -msgstr "Temple :" - -#: gramps.glade:14043 -msgid "C_ity:" -msgstr "V_ille :" - -#: gramps.glade:14071 gramps.glade:27050 -msgid "_State:" -msgstr "_R茅gion :" - -#: gramps.glade:14099 -msgid "Co_unty:" -msgstr "_D茅partement:" - -#: gramps.glade:14127 -msgid "Count_ry:" -msgstr "Pays:" - -#: gramps.glade:14155 -msgid "_Longitude:" -msgstr "_Longitude :" - -#: gramps.glade:14183 -msgid "L_atitude:" -msgstr "L_attitude :" - -#: gramps.glade:14211 gramps.glade:27079 -msgid "Church _parish:" -msgstr "_Paroisse :" - -#: gramps.glade:14433 gramps.glade:17183 gramps.glade:27586 -msgid "_ZIP/Postal code:" -msgstr "_Code postal :" - -#: gramps.glade:14479 -msgid "Phon_e:" -msgstr "T茅l茅phon_e:" - -#: gramps.glade:14614 -msgid "County:" -msgstr "D茅partement :" - -#: gramps.glade:14662 -msgid "State:" -msgstr "R茅gion :" - -#: gramps.glade:14710 -msgid "Church parish:" -msgstr "Paroisse :" - -#: gramps.glade:14811 -msgid "Zip/Postal code:" -msgstr "Code postal :" - -#: gramps.glade:14883 -msgid "Other names" -msgstr "Noms alternatifs" - -#: gramps.glade:15141 -msgid "Other names" -msgstr "Noms alternatifs" - -#: gramps.glade:16098 -msgid "GRAMPS Preferences" -msgstr "Pr茅f茅rences GRAMPS" - -#: gramps.glade:16168 -msgid "Categories:" -msgstr "Cat茅gories :" - -#: gramps.glade:16283 -msgid "To change your preferences, select one of the subcategories in the menu on the left hand side of the window." -msgstr "Pour changer vos pr茅f茅rences, s茅lectionner une des sous cat茅gorie du menu dans la partie gauche de la fen锚tre." - -#: gramps.glade:16347 -msgid "Database" -msgstr "Base de donn茅es" - -#: gramps.glade:16372 -msgid "_Automatically load last database" -msgstr "_Charger automatiquement la derni猫re base de donn茅es au d茅marrage de l'application" - -#: gramps.glade:16393 -msgid "Family name guessing" -msgstr "D茅termination du nom de famille" - -#: gramps.glade:16432 -msgid "Spelling checker" -msgstr "V茅rificateur d'orthographe" - -#: gramps.glade:16457 -msgid "Enable spelling checker" -msgstr "Activer le v茅rificateur orthographique" - -#: gramps.glade:16526 -msgid "Toolbar" -msgstr "Barre d'outils" - -#: gramps.glade:16551 -msgid "Active person's _relationship to Home Person" -msgstr "Afficher la relation avec la personne de r茅f茅rence" - -#: gramps.glade:16574 -msgid "Active person's name and _GRAMPS ID" -msgstr "Nom de l'individu et son identifiant GRAMPS" - -#: gramps.glade:16596 -msgid "Statusbar" -msgstr "Barre d'茅tat" - -#: gramps.glade:16624 -msgid "" -"GNOME settings\n" -"Icons Only\n" -"Text Only\n" -"Text Below Icons\n" -"Text Beside Icons" -msgstr "" -"Pr茅f茅rences GNOME\n" -"Ic么nes seulement\n" -"Texte seulement\n" -"Texte sous les ic么nes\n" -"Texte 脿 c么t茅 des ic么nes" - -#: gramps.glade:16689 -msgid "_Always display the LDS ordinance tabs" -msgstr "_Toujours afficher les tables d'ordonnance des Mormons" - -#: gramps.glade:16711 -msgid "Display" -msgstr "Affichage" - -#: gramps.glade:16735 -msgid "Default view" -msgstr "Aper莽u" - -#: gramps.glade:16760 -msgid "_Person view" -msgstr "_Fiche individuelle" - -#: gramps.glade:16783 -msgid "_Family view" -msgstr "_Fiche familiale" - -#: gramps.glade:16805 -msgid "Family view style" -msgstr "Mode d'affichage de la vue \"Famille\"" - -#: gramps.glade:16830 -msgid "Left to right" -msgstr "De gauche 脿 droite" - -#: gramps.glade:16853 -msgid "Top to bottom" -msgstr "de haut en bas" - -#: gramps.glade:16878 -msgid "_Display Tip of the Day" -msgstr "_Afficher l'astuce du jour" - -#: gramps.glade:16947 -msgid "_Date format:" -msgstr "_Format de date :" - -#: gramps.glade:16972 -msgid "Display formats" -msgstr "Formats d'affichage" - -#: gramps.glade:17058 rule.glade:397 -msgid "_Name:" -msgstr "_Nom :" - -#: gramps.glade:17083 -msgid "_Address:" -msgstr "_Adresse :" - -#: gramps.glade:17108 gramps.glade:26965 -msgid "_City:" -msgstr "_Ville :" - -#: gramps.glade:17133 gramps.glade:27530 -msgid "_State/Province:" -msgstr "_R茅gion:" - -#: gramps.glade:17158 -msgid "_Country:" -msgstr "_Pays :" - -#: gramps.glade:17208 -msgid "_Phone:" -msgstr "T茅l茅_phone:" - -#: gramps.glade:17233 -msgid "_Email:" -msgstr "_Messagerie :" - -#: gramps.glade:17426 -msgid "Researcher information" -msgstr "Information sur le chercheur" - -#: gramps.glade:17498 gramps.glade:29745 -msgid "_Person:" -msgstr "_Personne :" - -#: gramps.glade:17523 -msgid "_Family:" -msgstr "_Famille :" - -#: gramps.glade:17573 -msgid "_Source:" -msgstr "_Source :" - -#: gramps.glade:17598 -msgid "_Media object:" -msgstr "_M茅dia :" - -#: gramps.glade:17627 -msgid "I" -msgstr "I" - -#: gramps.glade:17648 -msgid "F" -msgstr "F" - -#: gramps.glade:17669 -msgid "P" -msgstr "P" - -#: gramps.glade:17690 -msgid "S" -msgstr "S" - -#: gramps.glade:17711 -msgid "O" -msgstr "O" - -#: gramps.glade:17728 -msgid "GRAMPS ID prefixes" -msgstr "GRAMPS ID pr茅fixes" - -#: gramps.glade:17933 -msgid "_Confidence:" -msgstr "Niveau de _confiance :" - -#: gramps.glade:17958 -msgid "_Volume/Film/Page:" -msgstr "_Volume, film ou page :" - -#: gramps.glade:18011 -msgid "Te_xt:" -msgstr "Te_xte :" - -#: gramps.glade:18038 -msgid "Co_mments:" -msgstr "Co_mmentaires :" - -#: gramps.glade:18065 -msgid "Publication information:" -msgstr "Information de publication :" - -#: gramps.glade:18089 mergedata.glade:919 mergedata.glade:941 -#: plugins.glade:361 -msgid "Author:" -msgstr "Auteur :" - -#: gramps.glade:18185 -msgid "Source selection" -msgstr "S茅lectionner une source" - -#: gramps.glade:18209 -msgid "Source details" -msgstr "D茅tails de la source" - -#: gramps.glade:18348 -msgid "Creates a new source" -msgstr "Cr茅er une nouvelle source" - -#: gramps.glade:18350 -msgid "_New..." -msgstr "_Nouveau ..." - -#: gramps.glade:18370 gramps.glade:21794 gramps.glade:25419 gramps.glade:26421 -#: gramps.glade:27615 gramps.glade:28388 gramps.glade:29913 -msgid "_Private record" -msgstr "Cette _information ne doit pas 锚tre diffus茅e publiquement" - -#: gramps.glade:18445 -msgid "" -"Very Low\n" -"Low\n" -"Normal\n" -"High\n" -"Very High" -msgstr "" -"Tr猫s bas\n" -"Bas\n" -"Normal\n" -"Elev茅\n" -"Tr猫s 茅lev茅" - -#: gramps.glade:18616 -msgid "Double click will edit the selected source" -msgstr "Double-cliquer pour afficher la source" - -#: gramps.glade:19669 -msgid "Style n_ame:" -msgstr "n_om du style :" - -#: gramps.glade:19827 rule.glade:1144 -msgid "Description" -msgstr "Description" - -#: gramps.glade:19856 -msgid "Type face" -msgstr "Police" - -#: gramps.glade:19881 -msgid "_Roman (Times, serif)" -msgstr "_Roman (Times, serif)" - -#: gramps.glade:19903 -msgid "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" -msgstr "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" - -#: gramps.glade:19925 -msgid "Size" -msgstr "Taille" - -#: gramps.glade:19971 -msgid "pt" -msgstr "pt" - -#: gramps.glade:19995 -msgid "Color" -msgstr "Couleur" - -#: gramps.glade:20022 gramps.glade:20330 -msgid "Pick a color" -msgstr "Choisir une couleur" - -#: gramps.glade:20063 -msgid "_Bold" -msgstr "_Gras" - -#: gramps.glade:20085 -msgid "_Italic" -msgstr "_Italique" - -#: gramps.glade:20107 -msgid "_Underline" -msgstr "_Soulign茅" - -#: gramps.glade:20159 -msgid "Font options" -msgstr "Options de police" - -#: gramps.glade:20189 -msgid "_Left" -msgstr "A _gauche" - -#: gramps.glade:20211 -msgid "_Right" -msgstr "A _droite" - -#: gramps.glade:20234 -msgid "_Justify" -msgstr "_Justifi茅" - -#: gramps.glade:20257 -msgid "_Center" -msgstr "_Centr茅" - -#: gramps.glade:20279 -msgid "Alignment" -msgstr "Alignement" - -#: gramps.glade:20303 -msgid "Background color" -msgstr "Couleur de fond" - -#: gramps.glade:20346 -msgid "First li_ne:" -msgstr "Premi猫re li_gne" - -#: gramps.glade:20443 -msgid "R_ight:" -msgstr "脿 d_roite :" - -#: gramps.glade:20468 -msgid "L_eft:" -msgstr "脿 g_auche :" - -#: gramps.glade:20493 -msgid "Spacing" -msgstr "Espace" - -#: gramps.glade:20517 -msgid "Abo_ve:" -msgstr "Au_ dessus:" - -#: gramps.glade:20542 -msgid "Belo_w:" -msgstr "Au_ dessous:" - -#: gramps.glade:20615 -msgid "Borders" -msgstr "Bordures" - -#: gramps.glade:20745 -msgid "Le_ft" -msgstr "脿 gau_che" - -#: gramps.glade:20767 -msgid "Ri_ght" -msgstr "脿 droi_te" - -#: gramps.glade:20789 -msgid "_Top" -msgstr "_En-t锚te" - -#: gramps.glade:20810 -msgid "_Padding:" -msgstr "_Remplissage :" - -#: gramps.glade:20881 -msgid "_Bottom" -msgstr "_Pied de page" - -#: gramps.glade:20927 -msgid "Indentation" -msgstr "Indentation" - -#: gramps.glade:20957 -msgid "Paragraph options" -msgstr "Options de paragraphe" - -#: gramps.glade:21242 -msgid "Internal note" -msgstr "Note interne" - -#: gramps.glade:21494 gramps.glade:22859 -msgid "Object type:" -msgstr "Type d'objet :" - -#: gramps.glade:21673 -msgid "Lower X:" -msgstr "Inf茅rieur X:" - -#: gramps.glade:21697 -msgid "Upper X:" -msgstr "Supp茅rieur X:" - -#: gramps.glade:21721 -msgid "Upper Y:" -msgstr "Supp茅rieur Y:" - -#: gramps.glade:21745 -msgid "Lower Y:" -msgstr "Inf茅rieur Y:" - -#: gramps.glade:21769 -msgid "Subsection" -msgstr "Sous-section" - -#: gramps.glade:21815 -msgid "Privacy" -msgstr "Vie priv茅e

" - -#: gramps.glade:22138 -msgid "Global Notes" -msgstr "Notes globales" - -#: gramps.glade:22339 -msgid "Creates a new object attribute from the above data" -msgstr "Cr茅e un nouvel attribut 脿 partir des donn茅es ci-dessus" - -#: gramps.glade:23358 -msgid "Creates a new attribute from the above data" -msgstr "Cr茅e un nouvel attribut 脿 partir des donn茅es ci-dessus" - -#: gramps.glade:24049 -msgid "Close _without saving" -msgstr "Fermer _sans sauvegarder" - -#: gramps.glade:24175 -msgid "Do not ask again" -msgstr "Ne plus poser la question" - -#: gramps.glade:24793 -msgid "Remove object and all references to it from the database" -msgstr "Supprimer l'objet et toutes ses r茅f茅rences dans la base" - -#: gramps.glade:24838 -msgid "_Remove Object" -msgstr "_Supprimer l'objet" - -#: gramps.glade:24865 -msgid "Keep reference to the missing file" -msgstr "Conserver la r茅f茅rence au fichier manquant" - -#: gramps.glade:24868 -msgid "_Keep Reference" -msgstr "_Conserver la r茅f茅rence" - -#: gramps.glade:24879 -msgid "Select replacement for the missing file" -msgstr "S茅lectionner le nouvel emplacement du fichier manquant" - -#: gramps.glade:24926 -msgid "_Select File" -msgstr "_Choisir un fichier" - -#: gramps.glade:25039 -msgid "If you check this button, all the missing media files will be automatically treated according to the currently selected option. No further dialogs will be presented for any missing medial files." -msgstr "Si vous valider cette option, tous les m茅dias seront automatiquement traiter selon les options actuellement retenues, aucun message ne vous avertira lors de fichier media manquant." - -#: gramps.glade:25041 -msgid "_Use this selection for all missing media files" -msgstr "_Utiliser cette option pour toute absence de fichier m茅dia" - -#: gramps.glade:25101 -msgid "Close window without changes" -msgstr "Fermer la fen锚tre sans modification" - -#: gramps.glade:25198 -msgid "_Event type:" -msgstr "_Type d'茅v茅nement :" - -#: gramps.glade:25250 -msgid "De_scription:" -msgstr "_Description :" - -#: gramps.glade:25306 -msgid "_Cause:" -msgstr "_Cause :" - -#: gramps.glade:26368 -msgid "_Attribute:" -msgstr "_Attribut :" - -#: gramps.glade:26392 -msgid "_Value:" -msgstr "_Valeur :" - -#: gramps.glade:26993 -msgid "C_ounty:" -msgstr "_D茅partement :" - -#: gramps.glade:27021 gramps.glade:27558 -msgid "Cou_ntry:" -msgstr "_Pays :" - -#: gramps.glade:27213 gramps.glade:27763 -msgid "P_hone:" -msgstr "T_茅l茅phone :" - -#: gramps.glade:27259 -msgid "_Zip/Postal code:" -msgstr "_Code postal :" - -#: gramps.glade:27474 -msgid "Add_ress:" -msgstr "Ad_resse :" - -#: gramps.glade:27502 -msgid "_City/County:" -msgstr "_Ville ou d茅partement :" - -#: gramps.glade:28325 -msgid "_Web address:" -msgstr "_Adresse Web :" - -#: gramps.glade:28353 -msgid "_Description:" -msgstr "_Description :" - -#: gramps.glade:28629 -msgid "Suffi_x:" -msgstr "_Suffixe :" - -#: gramps.glade:28713 -msgid "P_rivate record" -msgstr "Cette _information ne doit pas 锚tre diffus茅e publiquement" - -#: gramps.glade:28734 -msgid "Family _prefix:" -msgstr "_Particule :" - -#: gramps.glade:28847 -msgid "P_atronymic:" -msgstr "P_atronymique:" - -#: gramps.glade:28940 -msgid "G_roup as:" -msgstr "G_rouper comme :" - -#: gramps.glade:28965 -msgid "_Sort as:" -msgstr "_Trier comme :" - -#: gramps.glade:28992 -msgid "_Display as:" -msgstr "_Afficher comme :" - -#: gramps.glade:29016 -msgid "Name Information" -msgstr "Information sur le nom" - -#: gramps.glade:29082 -msgid "" -"Default (based on locale)\n" -"Family name, Given name [Patronymic]\n" -"Given name, Family name\n" -"Patronymic, Given name\n" -"Given name" -msgstr "" -"Par d茅faut (suivant les param猫tres r茅gionaux)\n" -"Nom de Famille, Nom donn茅 [Patronymique]\n" -"Nom donn茅, Nom de Famille\n" -"Patronymique, Nom donn茅\n" -"Nom donn茅" - -#: gramps.glade:29208 -msgid "_Override" -msgstr "_Ecraser" - -#: gramps.glade:29241 -msgid "" -"Default (based on locale)\n" -"Given name [Patronymic] Family name\n" -"Family name Given name\n" -"Given name Patronymic\n" -"Given name\n" -msgstr "" -"D茅faut (suivant les param猫tres r茅gionaux)\n" -"Nom donn茅 [Patronymique] Nom de Famille\n" -"Nom de Famille Nom donn茅\n" -"Nom donn茅 Patronymique\n" -"Nom donn茅\n" - -#: gramps.glade:29773 -msgid "_Comment:" -msgstr "_Commentaire :" - -#: gramps.glade:29825 -msgid "Person is in the _database" -msgstr "_Individu dans la base de donn茅es" - -#: gramps.glade:29892 -msgid "Choose a person from the database" -msgstr "Choisir un individu dans la base de donn茅es" - -#: gramps.glade:29894 -msgid "_Select" -msgstr "_S茅lectionner" - -#: gramps.glade:30023 -msgid "_Next" -msgstr "_Suivant" - -#: gramps.glade:30082 -msgid "_Display on startup" -msgstr "_Afficher au d茅marrage" - -#: gramps.glade:30178 -msgid "GRAMPS - Loading Database" -msgstr "GRAMPS - Chargement de la base de donn茅e" - -#: gramps.glade:30203 -msgid "Loading database" -msgstr "Chargement de la base de donn茅es" - -#: gramps.glade:30227 -msgid "GRAMPS is loading the database you selected. Please wait." -msgstr "GRAMPS charge la base de donn茅es s茅lectionn茅e. Patientez." - -#: gramps.glade:30410 -msgid "Calenda_r:" -msgstr "_Calendrier :" - -#: gramps.glade:30460 -msgid "Q_uality" -msgstr "Q_ualit茅" - -#: gramps.glade:30502 -msgid "_Type" -msgstr "_Type" - -#: gramps.glade:30544 -msgid "Date" -msgstr "Date" - -#: gramps.glade:30568 -msgid "_Day" -msgstr "_Jour" - -#: gramps.glade:30593 -msgid "_Month" -msgstr "_Mois" - -#: gramps.glade:30618 -msgid "_Year" -msgstr "_Ann茅e" - -#: gramps.glade:30702 -msgid "Second date" -msgstr "Deuxi猫me date" - -#: gramps.glade:30726 -msgid "D_ay" -msgstr "J_our" - -#: gramps.glade:30751 -msgid "Mo_nth" -msgstr "M_ois" - -#: gramps.glade:30776 -msgid "Y_ear" -msgstr "A_nn茅e" - -#: gramps.glade:30873 -msgid "Te_xt comment:" -msgstr "_Commentaire :" - -#: gramps_main.py:173 -msgid "" -"A definition for the MIME-type %s could not be found\n" -"\n" -"Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the MIME-types of GRAMPS are properly installed." -msgstr "" -"La d茅finition du type MIME %s n'a pas 茅t茅 trouv茅e\n" -"\n" -"L'installation de GRAMPS semble incompl猫te. V茅rifier que le Sch茅ma GConf de GRAMPS est correctement install茅." - -#: gramps_main.py:219 -msgid "" -"Welcome to the 2.0.x series of GRAMPS!\n" -"\n" -"This version drastically differs from the 1.0.x branch\n" -"in a few ways. Please read carefully, as this may affect\n" -"the way you are using the program.\n" -"\n" -"1. This version works with the Berkeley database backend.\n" -" Because of this, changes are written to disk immediately.\n" -" There is NO Save function anymore!\n" -"2. The Media object files are not managed by GRAMPS.\n" -" There is no concept of local objects, all objects\n" -" are external. You are in charge of keeping track of\n" -" your files. If you delete the image file from disk,\n" -" it will be lost!\n" -"3. The version control provided by previous GRAMPS\n" -" versions has been removed. You may set up the versioning\n" -" system on your own if you'd like, but it will have to be\n" -" outside of GRAMPS.\n" -"4. It is possible to directly open GRAMPS XML databases\n" -" (used by previous versions) as well as GEDCOM files.\n" -" However, any changes will be written to the disk when\n" -" you quit GRAMPS. In case of GEDCOM files, this may lead\n" -" to a data loss because some GEDCOM files contain data\n" -" that does not comply with the GEDCOM standard and cannot\n" -" be parsed by GRAMPS. If unsure, set up an empty grdb\n" -" database (new GRAMPS format) and import GEDCOM into it.\n" -" This will keep the original GEDCOM untouched.\n" -"\n" -"Enjoy!\n" -"The GRAMPS project\n" -msgstr "" -"Bienvenue dans les versions 2.0.x de GRAMPS\n" -"\n" -"Ces versions diff猫rent radicalement des versions 1.0.x\n" -"sur certains points. Lisez attentivement ce qui suit,\n" -"cela peut influencer votre mani猫re d'utiliser le logiciel.\n" -"\n" -"1. Cette version est bas茅e sur la base de donn茅es Berkeley.\n" -" Les changements sont d茅sormais 茅crits directement sur le disque.\n" -" Le menu Sauver a donc disparu !\n" -"2. Les fichiers m茅dia ne sont pas g茅r茅s par GRAMPS.\n" -" Il n'y a pas de concept d'objet local, tous les objets\n" -" sont externes. Vous 锚tes responsables de vos fichiers.\n" -" Si vous effacez un fichier image du disque,\n" -" il sera perdu !\n" -"3. Le contr么le de versions fourni dans les versions pr茅c茅dentes\n" -" a disparu. Vous pouvez vous cr茅er un syst猫me de version\n" -" propre si vous le souhaitez, mais cela sera ind茅pendant\n" -" de GRAMPS.\n" -"4. Il est possible d'ouvrir directement des bases de donn茅es GRAMPS XML\n" -" (issues de la version pr茅c茅dente) ainsi que des fichiers GEDCOM.\n" -" Les changements seront 茅crits lors de la fermeture\n" -" de GRAMPS. Pour les fichiers GEDCOM, une perte de \n" -" donn茅es peut survenir car certains fichiers GEDCOM contiennent\n" -" des donn茅es ne respectant pas le standard GEDCOM\n" -" qui ne peuvent 锚tre lues par GRAMPS. En cas de doute, cr茅ez\n" -" une base de donn茅es grdb (le nouveau format de GRAMPS) et importez le GEDCOM dedans.\n" -" Le fichier GEDCOM original ne sera alors pas modifi茅.\n" -"\n" -"Amusez-vous bien ! \n" -"L'茅quipe de GRAMPS\n" - -#: gramps_main.py:529 -msgid "The file %s cannot be found. It will be removed from the list of recent files." -msgstr "Le fichier %s n'a pas 茅t茅 trouv茅. Il sera retir茅 de la liste des fichiers r茅cents." - -#: gramps_main.py:714 -msgid "Back Menu" -msgstr "Menu Arri猫re" - -#: gramps_main.py:745 -msgid "Forward Menu" -msgstr "Menu Avant" - -#: gramps_main.py:982 plugins/Summary.py:115 -msgid "Disconnected individuals" -msgstr "Individus d茅connect茅s" - -#: gramps_main.py:987 -msgid "People with names containing..." -msgstr "Individus ayant des noms contenant..." - -#: gramps_main.py:1052 -msgid "People with records containing..." -msgstr "Individus avec enregistrement contenant..." - -#: gramps_main.py:1057 -msgid "People with records matching regular expression..." -msgstr "Individus avec l'expression r茅guli猫re suivante ..." - -#: gramps_main.py:1062 -msgid "People with notes" -msgstr "Individus ayant des notes" - -#: gramps_main.py:1067 -msgid "People with notes containing..." -msgstr "Individus ayant des notes contenant..." - -#: gramps_main.py:1095 gramps_main.py:1107 gramps_main.py:1125 -#: gramps_main.py:1137 -msgid "Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can be selected by holding down the control key while clicking on the desired person." -msgstr "Exactement deux individus doivent 锚tre s茅lectionn茅s pour accomplir une fusion. Le deuxi猫me individu peut 锚tre s茅lectionn茅 en maintenant la touche Contr么le (Ctrl)." - -#: gramps_main.py:1250 -msgid "Cannot unpak archive" -msgstr "Impossible les fichiers de l'archive" - -#: gramps_main.py:1251 plugins/ReadPkg.py:71 -msgid "Temporary directory %s is not writable" -msgstr "Le r茅pertoire temporaire %s ne poss猫de pas les droits d'茅criture" - -#: gramps_main.py:1293 gramps_main.py:1303 gramps_main.py:1327 -#: gramps_main.py:1331 gramps_main.py:1334 -msgid "Cannot open database" -msgstr "Impossible d'ouvrir la base de donn茅es" - -#: gramps_main.py:1294 -msgid "" -"The selected file is a directory, not a file.\n" -"A GRAMPS database must be a file." -msgstr "" -"Le fichier s茅lectionner est un r茅pertoire, pas un fichier.\n" -"Une base de donn茅es GRAMPS doit 锚tre un fichier." - -#: gramps_main.py:1304 -msgid "You do not have read access to the selected file." -msgstr "Vous n'avez pas d'acc猫s en lecture sur le fichier s茅lectionn茅." - -#: gramps_main.py:1309 -msgid "Read only database" -msgstr "Base de donn茅es en lecture seule" - -#: gramps_main.py:1310 -msgid "You do not have write access to the selected file." -msgstr "Vous n'avez pas acc猫s en 茅criture au fichier s茅lectionn茅." - -#: gramps_main.py:1322 -msgid "Read Only" -msgstr "Lecture seule" - -#: gramps_main.py:1328 -msgid "The database file specified could not be opened." -msgstr "La base de donn茅es indiqu茅e ne peut 锚tre ouverte." - -#: gramps_main.py:1335 -msgid "%s could not be opened." -msgstr "%s ne peut 锚tre ouvert." - -#: gramps_main.py:1395 -msgid "Save Media Object" -msgstr "Sauver l'objet m茅dia" - -#: gramps_main.py:1441 plugins/Check.py:420 plugins/WriteCD.py:258 -#: plugins/WritePkg.py:171 -msgid "Media object could not be found" -msgstr "Le m茅dia est introuvable" - -#: gramps_main.py:1442 plugins/WriteCD.py:259 plugins/WritePkg.py:172 -msgid "%(file_name)s is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been deleted or moved to a different location. You may choose to either remove the reference from the database, keep the reference to the missing file, or select a new file." -msgstr "%(file_name)s est r茅f茅renc茅 dans la base mais n'existe plus, le fichier a du 锚tre supprim茅 ou d茅plac茅. Vous pouvez soit supprimer la r茅f茅rence, conserver cette r茅f茅rence vers un fichier manquant ou encore s茅lectionner un autre fichier." - -#: gramps_main.py:1499 -msgid "Deleting the person will remove the person from the database." -msgstr "Effacer la personne la supprimera de la base de donn茅es." - -#: gramps_main.py:1503 -msgid "_Delete Person" -msgstr "_Supprimer un individu" - -#: gramps_main.py:1584 -msgid "Delete Person (%s)" -msgstr "Supprimer l'individu (%s)" - -#: gramps_main.py:1668 -msgid "%(relationship)s of %(person)s" -msgstr "%(relationship)s de %(person)s" - -#: gramps_main.py:1836 -msgid "Upgrading database..." -msgstr "Mise 脿 jour de la base de donn茅es ..." - -#: gramps_main.py:1849 -msgid "Setup complete" -msgstr "Chargement termin茅" - -#: gramps_main.py:1866 -msgid "Loading %s..." -msgstr "Chargement de %s ..." - -#: gramps_main.py:1869 -msgid "Opening database..." -msgstr "Ouverture de la base de donn茅es ..." - -#: gramps_main.py:1900 -msgid "No Home Person has been set." -msgstr "La personne de r茅f茅rence n'a pas 茅t茅 d茅finie." - -#: gramps_main.py:1901 -msgid "The Home Person may be set from the Edit menu." -msgstr "La personne de r茅f茅rence peut 锚tre d茅finie dans le menu Edition." - -#: gramps_main.py:1907 -msgid "%s has been bookmarked" -msgstr "%s a 茅t茅 signal茅" - -#: gramps_main.py:1910 -msgid "Could Not Set a Bookmark" -msgstr "Gestion des signets impossible" - -#: gramps_main.py:1911 -msgid "A bookmark could not be set because no one was selected." -msgstr "Un signet ne peut 锚tre cr茅茅 personne n'a 茅t茅 s茅lectionn茅e." - -#: gramps_main.py:1941 -msgid "Could not go to a Person" -msgstr "Acc猫s 脿 un individu impossible" - -#: gramps_main.py:1942 -msgid "Either stale bookmark or broken history caused by IDs reorder." -msgstr "Les signets ou l'historique sont endommag茅s par le r茅ordonnancement des identifiants." - -#: gramps_main.py:1952 -msgid "Set %s as the Home Person" -msgstr "Retenir %s comme personne de r茅f茅rence" - -#: gramps_main.py:1953 -msgid "Once a Home Person is defined, pressing the Home button on the toolbar will make the home person the active person." -msgstr "Un fois la personne de r茅f茅rence d茅finie, cliquer sur le bouton 'personne de r茅f茅rence' sur la barre de t芒che vous positionnera directement sur la racine de votre arbre." - -#: gramps_main.py:1956 -msgid "_Set Home Person" -msgstr "_Changer la personne de r茅f茅rence" - -#: gramps_main.py:1967 -msgid "A person must be selected to export" -msgstr "Un individu doit 锚tre s茅lectionn茅 au pr茅alable" - -#: gramps_main.py:1968 -msgid "Exporting requires that an active person be selected. Please select a person and try again." -msgstr "L'exportation n茅cessite qu'un individu soit s茅lectionn茅 au pr茅alable Veuillez choisir une personne puis r茅essayez." - -#: gramps_main.py:2002 gramps_main.py:2006 gramps_main.py:2010 -#: gramps_main.py:2024 gramps_main.py:2026 -msgid "Could not create example database" -msgstr "N'a pas pu cr茅er la base de donn茅es d'exemple" - -#: gramps_main.py:2003 gramps_main.py:2007 gramps_main.py:2011 -msgid "The directory ~/.gramps/example could not be created." -msgstr "Le r茅pertoire ~/.gramps/example n'a pas pu 锚tre cr茅茅." - -#: mergedata.glade:193 -msgid "Place 1" -msgstr "Lieu 1" - -#: mergedata.glade:217 -msgid "Place 2" -msgstr "Lieu 2" - -#: mergedata.glade:329 -msgid "Merge and _edit" -msgstr "Fusionner puis _茅diter" - -#: mergedata.glade:343 -msgid "_Merge and close" -msgstr "_Fusionner puis fermer" - -#: mergedata.glade:489 mergedata.glade:511 plugins/ChangeNames.py:109 -#: plugins/PatchNames.py:196 plugins/SimpleBookTitle.py:209 -msgid "Select" -msgstr "S茅lectionner" - -#: mergedata.glade:657 -msgid "Source 1" -msgstr "Source 1" - -#: mergedata.glade:681 -msgid "Source 2" -msgstr "Source 2" - -#: mergedata.glade:964 mergedata.glade:986 -msgid "Abbreviation:" -msgstr "Abr茅viation :" - -#: mergedata.glade:1009 mergedata.glade:1031 -msgid "Publication:" -msgstr "Publication :" - -#: mergedata.glade:1054 mergedata.glade:1076 -msgid "GRAMPS ID:" -msgstr "_Identifiant GRAMPS :" - -#: mergedata.glade:1255 -msgid "Select the person that will provide the primary data for the merged person." -msgstr "S茅lectionner la personne dont les donn茅es seront utilis茅es en priorit茅 pour la personne fusionn茅e." - -#: plugins.glade:111 -msgid "_Automatically pop out when problems are detected" -msgstr "_Afficher automatiquement quand des probl猫mes sont d茅tect茅s" - -#: plugins.glade:175 -msgid "Perform selected action" -msgstr "Ex茅cution de l'action choisie" - -#: plugins.glade:314 -msgid "Status:" -msgstr "Statut :" - -#: plugins.glade:385 -msgid "Author's email:" -msgstr "Adresse de l'auteur :" - -#: plugins/AncestorChart.py:244 plugins/AncestorChart2.py:498 -#: plugins/AncestorReport.py:188 plugins/Ancestors.py:910 -#: plugins/Ancestors.py:926 plugins/Ancestors.py:932 plugins/DesGraph.py:395 -#: plugins/DescendChart.py:449 plugins/DetAncestralReport.py:698 -#: plugins/DetDescendantReport.py:729 plugins/FamilyGroup.py:714 -#: plugins/FanChart.py:298 plugins/FtmStyleAncestors.py:391 -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:396 plugins/FtmStyleAncestors.py:401 -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:406 plugins/FtmStyleDescendants.py:535 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:540 plugins/FtmStyleDescendants.py:550 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:555 plugins/IndivComplete.py:596 -#: plugins/IndivSummary.py:373 -msgid "The basic style used for the text display." -msgstr "Le style de base pour afficher du texte." - -#: plugins/AncestorChart.py:249 plugins/AncestorChart2.py:458 -#: plugins/DesGraph.py:378 plugins/DescendChart.py:407 -msgid "Display Format" -msgstr "Format d'affichage" - -#: plugins/AncestorChart.py:250 plugins/AncestorChart2.py:459 -#: plugins/DesGraph.py:379 plugins/DescendChart.py:408 -msgid "Allows you to customize the data in the boxes in the report" -msgstr "Permet de personnaliser les donn茅es d'un rapport" - -#: plugins/AncestorChart.py:271 -msgid "Ancestor Chart" -msgstr "Arbre des ascendants" - -#: plugins/AncestorChart.py:272 plugins/AncestorChart2.py:523 -#: plugins/AncestorReport.py:204 plugins/BookReport.py:1125 -#: plugins/ChangeNames.py:217 plugins/ChangeTypes.py:220 plugins/Check.py:947 -#: plugins/Checkpoint.py:431 plugins/CmdRef.py:257 plugins/DesGraph.py:411 -#: plugins/Desbrowser.py:179 plugins/DescendChart.py:474 -#: plugins/DescendReport.py:259 plugins/Eval.py:158 plugins/EventCmp.py:488 -#: plugins/FamilyGroup.py:748 plugins/FanChart.py:324 -#: plugins/FilterEditor.py:969 plugins/FilterEditor.py:988 -#: plugins/GraphViz.py:967 plugins/GraphViz.py:981 -#: plugins/IndivComplete.py:613 plugins/IndivSummary.py:390 -#: plugins/Leak.py:160 plugins/Merge.py:688 plugins/NavWebPage.py:2874 -#: plugins/PatchNames.py:371 plugins/Rebuild.py:119 plugins/RelCalc.py:238 -#: plugins/ReorderIds.py:209 plugins/SoundGen.py:172 -#: plugins/StatisticsChart.py:982 plugins/TimeLine.py:479 -msgid "Stable" -msgstr "Stable" - -#: plugins/AncestorChart.py:275 plugins/AncestorChart2.py:526 -msgid "Produces a graphical ancestral tree graph" -msgstr "Produit un arbre des ascendants" - -#: plugins/AncestorChart2.py:468 plugins/DescendChart.py:425 -msgid "Sc_ale to fit on a single page" -msgstr "Ad_aptation 脿 la page" - -#: plugins/AncestorChart2.py:472 -msgid "Co_mpress chart" -msgstr "Compresser l'arbre" - -#: plugins/AncestorChart2.py:507 plugins/DescendChart.py:458 -msgid "The basic style used for the title display." -msgstr "Le style de base pour afficher les titres." - -#: plugins/AncestorChart2.py:522 -msgid "Ancestor Graph" -msgstr "Arbre des ascendants" - -#: plugins/AncestorReport.py:102 -msgid "Ahnentafel Report for %s" -msgstr "Liste Ahnentafel (Sosa-Stradonitz) pour %s" - -#: plugins/AncestorReport.py:115 plugins/DetAncestralReport.py:165 -#: plugins/DetDescendantReport.py:196 -msgid "Generation %d" -msgstr "G茅n茅ration %d" - -#: plugins/AncestorReport.py:170 plugins/Ancestors.py:895 -#: plugins/DescendReport.py:221 plugins/DetAncestralReport.py:652 -#: plugins/DetDescendantReport.py:683 plugins/FamilyGroup.py:705 -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:376 plugins/FtmStyleDescendants.py:520 -#: plugins/IndivComplete.py:564 plugins/IndivSummary.py:347 -#: plugins/SimpleBookTitle.py:266 plugins/StatisticsChart.py:831 -#: plugins/TimeLine.py:398 plugins/WebPage.py:1629 -msgid "The style used for the title of the page." -msgstr "Le style utilis茅 pour les titres de page." - -#: plugins/AncestorReport.py:181 plugins/Ancestors.py:905 -#: plugins/DetAncestralReport.py:662 plugins/DetAncestralReport.py:735 -#: plugins/DetDescendantReport.py:693 plugins/DetDescendantReport.py:766 -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:386 plugins/FtmStyleDescendants.py:530 -msgid "The style used for the generation header." -msgstr "Le style utilis茅 pour les en-t锚tes de g茅n茅rations." - -#: plugins/AncestorReport.py:203 -msgid "Ahnentafel Report" -msgstr "Liste Ahnentafel (Sosa-Stradonitz)" - -#: plugins/AncestorReport.py:205 -msgid "Produces a textual ancestral report" -msgstr "Produit une liste g茅n茅alogique de n g茅n茅rations" - -#: plugins/Ancestors.py:143 -msgid "Generation 1" -msgstr "G茅n茅ration 1" - -#: plugins/Ancestors.py:229 -msgid "Their children:" -msgstr "Leurs enfants :" - -#: plugins/Ancestors.py:258 -msgid "%(name)s's maternal %(grandparents)s" -msgstr "%(name)s est le %(grandparents)s maternel" - -#: plugins/Ancestors.py:284 -msgid "%(name)s's %(parents)s" -msgstr "%(name)s est le %(parents)s" - -#: plugins/Ancestors.py:288 -msgid "%(name)s's paternal %(grandparents)s" -msgstr "%(name)s est le %(grandparents)s paternel" - -#: plugins/Ancestors.py:419 -msgid " (mentioned above)." -msgstr " (mention ci-dessus)." - -#: plugins/Ancestors.py:478 -msgid " on %(specific_date)s" -msgstr " le %(specific_date)s" - -#: plugins/Ancestors.py:481 -msgid " in %(month_or_year)s" -msgstr " en %(month_or_year)s" - -#: plugins/Ancestors.py:488 -msgid " in %(place)s" -msgstr " 脿 %(place)s" - -#: plugins/Ancestors.py:527 -msgid " b. %(birth_date)s" -msgstr " n. %(birth_date)s" - -#: plugins/Ancestors.py:535 -msgid " d. %(death_date)s" -msgstr " d. %(death_date)s" - -#: plugins/Ancestors.py:548 -msgid "born" -msgstr "n茅(e) le" - -#: plugins/Ancestors.py:560 -msgid "died" -msgstr "d茅c茅d茅(e) le" - -#: plugins/Ancestors.py:606 -msgid "Mrs." -msgstr "Mme." - -#: plugins/Ancestors.py:608 -msgid "Miss" -msgstr "Mlle" - -#: plugins/Ancestors.py:610 -msgid "Mr." -msgstr "M." - -#: plugins/Ancestors.py:612 -msgid "(gender unknown)" -msgstr "(sexe inconnu)" - -#: plugins/Ancestors.py:666 -msgid " (unknown)" -msgstr " (inconnu)" - -#: plugins/Ancestors.py:700 -msgid ", and they had a child named " -msgstr " et eurent un enfant nomm茅 " - -#: plugins/Ancestors.py:702 -msgid ", and they had %d children: " -msgstr " et eurent %d enfants : " - -#: plugins/Ancestors.py:715 -msgid " and " -msgstr " et " - -#: plugins/Ancestors.py:731 -msgid " She later married %(name)s" -msgstr " Elle se maria plus tard avec %(name)s" - -#: plugins/Ancestors.py:734 -msgid " He later married %(name)s" -msgstr " Il se maria plus tard avec %(name)s" - -#: plugins/Ancestors.py:741 -msgid " She married %(name)s" -msgstr " Elle 茅pousa %(name)s" - -#: plugins/Ancestors.py:744 -msgid " He married %(name)s" -msgstr " Il 茅pousa %(name)s" - -#: plugins/Ancestors.py:752 -msgid " She later had a relationship with %(name)s" -msgstr " Elle se maria plus tard avec %(name)s" - -#: plugins/Ancestors.py:755 -msgid " He later had a relationship with %(name)s" -msgstr " Il se maria plus tard avec %(name)s" - -#: plugins/Ancestors.py:759 -msgid " She had a relationship with %(name)s" -msgstr " Elle eu plus tard une relation avec %(name)s" - -#: plugins/Ancestors.py:762 -msgid " He had a relationship with %(name)s" -msgstr " Il eut une relation avec %(name)s" - -#: plugins/Ancestors.py:776 -msgid " Note about their name: " -msgstr " Note 脿 propos de leur nom : " - -#: plugins/Ancestors.py:813 plugins/DetAncestralReport.py:274 -#: plugins/DetAncestralReport.py:300 plugins/DetDescendantReport.py:304 -#: plugins/DetDescendantReport.py:328 plugins/FtmStyleAncestors.py:223 -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:249 plugins/FtmStyleDescendants.py:253 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:281 -msgid "More about %(person_name)s:" -msgstr "Encore 脿 propos de %(person_name)s :" - -#: plugins/Ancestors.py:914 -msgid "Text style for missing photo." -msgstr "Style de texte pour photo manquante." - -#: plugins/Ancestors.py:921 -msgid "Style for details about a person." -msgstr "Style de description d'un individu." - -#: plugins/Ancestors.py:937 -msgid "Introduction to the children." -msgstr "Pr茅face 脿 l'intention des enfants." - -#: plugins/Ancestors.py:947 -msgid "Cite sources" -msgstr "Citer les sources" - -#: plugins/Ancestors.py:968 -msgid "Comprehensive Ancestors Report" -msgstr "Liste simplifi茅e des ascendants" - -#: plugins/Ancestors.py:969 plugins/CountAncestors.py:121 -#: plugins/DetAncestralReport.py:853 plugins/DetDescendantReport.py:888 -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:423 plugins/FtmStyleDescendants.py:571 -#: plugins/Summary.py:177 plugins/TestcaseGenerator.py:1391 -msgid "Beta" -msgstr "B锚ta" - -#: plugins/Ancestors.py:970 -msgid "Produces a detailed ancestral report." -msgstr "Produit une liste d茅taill茅e des ascendants." - -#: plugins/BookReport.py:490 -msgid "Available Books" -msgstr "Livres disponibles" - -#: plugins/BookReport.py:503 -msgid "Book List" -msgstr "Liste des livres" - -#: plugins/BookReport.py:619 plugins/BookReport.py:967 -#: plugins/BookReport.py:1010 plugins/BookReport.py:1124 -msgid "Book Report" -msgstr "Gestionnaire de livres" - -#: plugins/BookReport.py:622 -msgid "New Book" -msgstr "Nouveau livre" - -#: plugins/BookReport.py:625 -msgid "_Available items" -msgstr "_Articles disponibles" - -#: plugins/BookReport.py:629 -msgid "Current _book" -msgstr "_Livre en cours" - -#: plugins/BookReport.py:634 plugins/StatisticsChart.py:77 -msgid "Item name" -msgstr "Nom de l'article" - -#: plugins/BookReport.py:635 -msgid "Center person" -msgstr "Centrer l'individu" - -#: plugins/BookReport.py:686 -msgid "Different database" -msgstr "La base de donn茅es n'est pas la m锚me" - -#: plugins/BookReport.py:686 -msgid "" -"This book was created with the references to database %s.\n" -"\n" -"This makes references to the central person saved in the book invalid.\n" -"\n" -"Therefore, the central person for each item is being set to the active person of the currently opened database." -msgstr "" -"Ce livre a 茅t茅 cr茅茅 en r茅f茅rence 脿 la base %s \n" -"\n" -"Il fait r茅f茅rences 脿 la personne retenue lors de l'茅dition \n" -"\n" -"De ce fait, cette personne est devenue pour chaque articles la personne principale de la base en cours." - -#: plugins/BookReport.py:708 plugins/BookReport.py:725 -msgid "Not Applicable" -msgstr "Inapplicable" - -#: plugins/BookReport.py:833 -msgid "Setup" -msgstr "Configuration" - -#: plugins/BookReport.py:843 -msgid "Book Menu" -msgstr "Menu du livre" - -#: plugins/BookReport.py:866 -msgid "Available Items Menu" -msgstr "Menu des articles disponibles" - -#: plugins/BookReport.py:1013 -msgid "GRAMPS Book" -msgstr "Livre GRAMPS" - -#: plugins/BookReport.py:1126 -msgid "Creates a book containing several reports." -msgstr "Cr茅e un livre constitu茅 de plusieurs rapports." - -#: plugins/Calendar.py:344 -msgid "" -"%(spouse)s and\n" -" %(person)s, %(nyears)d" -msgstr "" -"%(spouse)s et\n" -" %(person)s, %(nyears)d" - -#: plugins/Calendar.py:548 plugins/NavWebPage.py:2405 plugins/WebPage.py:1341 -msgid "Descendant Families of %s" -msgstr "Familles descendantes de %s" - -#: plugins/Calendar.py:563 -msgid "People with a Calendar attribute" -msgstr "Individus avec un attribut calendrier" - -#: plugins/Calendar.py:615 -msgid "Text 1" -msgstr "Texte 1" - -#: plugins/Calendar.py:620 plugins/Calendar.py:627 plugins/Calendar.py:634 -msgid "Text Options" -msgstr "Texte options " - -#: plugins/Calendar.py:622 -msgid "Text 2" -msgstr "Texte 2" - -#: plugins/Calendar.py:629 -msgid "Text 3" -msgstr "Texte 3" - -#: plugins/Calendar.py:636 -msgid "Year of calendar" -msgstr "Ann茅e du calendrier" - -#: plugins/Calendar.py:642 -msgid "Use maiden names" -msgstr "Utiliser le nom de jeune fille" - -#: plugins/Calendar.py:648 -msgid "Only include living people" -msgstr "N'inclure que les personnes vivantes" - -#: plugins/Calendar.py:654 -msgid "Include birthdays" -msgstr "Inclure les dates de naissance" - -#: plugins/Calendar.py:660 -msgid "Include anniversaries" -msgstr "Inclure les 茅v茅nements (marriage)" - -#: plugins/Calendar.py:666 -msgid "Include holidays" -msgstr "Inclure les jours de cong茅" - -#: plugins/Calendar.py:679 -msgid "Title text and background color." -msgstr "Texte du titre et couleur de fond" - -#: plugins/Calendar.py:687 -msgid "Border lines of calendar boxes." -msgstr "Marges et fen锚tres du calendrier" - -#: plugins/Calendar.py:690 -msgid "Calendar day numbers." -msgstr "Num茅ros de jour du calendrier " - -#: plugins/Calendar.py:696 -msgid "Daily text display." -msgstr "Affichage du texte du jour" - -#: plugins/Calendar.py:701 -msgid "Days of the week text." -msgstr "Texte du jour de la semaine" - -#: plugins/Calendar.py:708 -msgid "Text at bottom, line 1." -msgstr "Texte en haut, ligne 1." - -#: plugins/Calendar.py:713 -msgid "Text at bottom, line 2." -msgstr "Texte en haut, ligne 2." - -#: plugins/Calendar.py:718 -msgid "Text at bottom, line 3." -msgstr "Texte en haut, ligne 3." - -#: plugins/Calendar.py:938 -msgid "Calendar" -msgstr "Calendrier" - -#: plugins/Calendar.py:939 -msgid "Experimental" -msgstr "Exp茅rimental" - -#: plugins/Calendar.py:942 -msgid "Produces a graphical calendar" -msgstr "Produire un calendrier graphique" - -#: plugins/ChangeNames.py:70 -msgid "Checking family names" -msgstr "Recherche des noms de famille" - -#: plugins/ChangeNames.py:71 -msgid "Searching family names" -msgstr "Cherche les noms de famille" - -#: plugins/ChangeNames.py:84 plugins/PatchNames.py:163 -msgid "No modifications made" -msgstr "Aucune modification r茅alis茅e" - -#: plugins/ChangeNames.py:85 -msgid "No capitalization changes were detected." -msgstr "Aucun changement de majuscule n'a 茅t茅 d茅tect茅." - -#: plugins/ChangeNames.py:102 plugins/ChangeNames.py:183 -msgid "Capitalization changes" -msgstr "Changement de majuscules" - -#: plugins/ChangeNames.py:112 -msgid "Original Name" -msgstr "Nom d'origine" - -#: plugins/ChangeNames.py:116 -msgid "Capitalization Change" -msgstr "Changement de Majuscules" - -#: plugins/ChangeNames.py:123 plugins/EventCmp.py:321 -msgid "Building display" -msgstr "Chargement en cours ..." - -#: plugins/ChangeNames.py:216 -msgid "Fix capitalization of family names" -msgstr "R茅parer les Majuscules pour les noms de famille" - -#: plugins/ChangeNames.py:220 -msgid "Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names." -msgstr "Recherche dans toute la base pour tenter de r茅parer les Majuscules des noms." - -#: plugins/ChangeTypes.py:89 -msgid "Change Event Types" -msgstr "Changement le type d'茅v茅nements" - -#: plugins/ChangeTypes.py:115 -msgid "Analyzing events" -msgstr "Analyse des 茅v茅nements" - -#: plugins/ChangeTypes.py:132 plugins/ChangeTypes.py:174 -msgid "Change types" -msgstr "Changement des types" - -#: plugins/ChangeTypes.py:135 -msgid "No event record was modified." -msgstr "Aucun 茅v茅nement n'a 茅t茅 modifi茅" - -#: plugins/ChangeTypes.py:137 -msgid "1 event record was modified." -msgstr "1 茅v茅nement a 茅t茅 modifi茅" - -#: plugins/ChangeTypes.py:139 -msgid "%d event records were modified." -msgstr "%d 茅v茅nements ont 茅t茅 modifi茅s" - -#: plugins/ChangeTypes.py:219 -msgid "Rename personal event types" -msgstr "Modification d'un type d'茅v茅nement" - -#: plugins/ChangeTypes.py:223 -msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name." -msgstr "Permet de renommer tous les 茅v茅nements d'un nom sur un nouveau nom." - -#: plugins/Check.py:174 -msgid "Check Integrity" -msgstr "Contr么le d'int茅grit茅" - -#: plugins/Check.py:209 -msgid "Checking database" -msgstr "Recherche de la base de donn茅es" - -#: plugins/Check.py:216 -msgid "Looking for duplicate spouses" -msgstr "Trouver d'茅ventuels doublons de conjoint" - -#: plugins/Check.py:235 -msgid "Looking for character encoding errors" -msgstr "Rechercher les erreurs d'encodage de caract猫res" - -#: plugins/Check.py:251 -msgid "Looking for broken family links" -msgstr "Recherche de liens familiaux bris茅s" - -#: plugins/Check.py:342 -msgid "Looking for unused objects" -msgstr "Recherche d'objets non utilis茅s" - -#: plugins/Check.py:401 plugins/WriteCD.py:233 plugins/WritePkg.py:147 -msgid "Select file" -msgstr "Choisir un fichier" - -#: plugins/Check.py:421 -msgid "" -"The file:\n" -" %(file_name)s \n" -"is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been deleted or moved to a different location. You may choose to either remove the reference from the database, keep the reference to the missing file, or select a new file." -msgstr "" -"Le fichier:\n" -" %(file_name)s \n" -"est r茅f茅renc茅 dans la base mais n'existe plus. Le fichier a sans doute茅t茅 effac茅 ou d茅plac茅. Vous pouvez choisir de retirer la r茅f茅rence de la base, de garder la r茅f茅rence 脿 un fichier manquant ou de s茅lectionner un nouveau ficher." - -#: plugins/Check.py:440 -msgid "Looking for empty families" -msgstr "Recherche de familles vides" - -#: plugins/Check.py:478 -msgid "Looking for broken parent relationships" -msgstr "Rechercher les relations parentales bris茅es" - -#: plugins/Check.py:530 -msgid "Looking for event problems" -msgstr "Recherche de probl猫mes pour les 茅vennements" - -#: plugins/Check.py:608 -msgid "Looking for place reference problems" -msgstr "Recherche de probl猫mes dans les r茅f茅rences des lieux" - -#: plugins/Check.py:630 -msgid "Looking for source reference problems" -msgstr "Recherche de probl猫mes dans les r茅f茅rences des sources" - -#: plugins/Check.py:754 -msgid "No errors were found" -msgstr "Aucune erreur d茅tect茅e" - -#: plugins/Check.py:755 -msgid "The database has passed internal checks" -msgstr "Aucune erreur n'a 茅t茅 d茅tect茅e dans la base de donn茅es" - -#: plugins/Check.py:762 -msgid "1 broken child/family link was fixed\n" -msgstr "1 lien enfant/famille a 茅t茅 r茅par茅\n" - -#: plugins/Check.py:764 -msgid "%d broken child/family links were found\n" -msgstr "%d liens enfant/famille ont 茅t茅 trouv茅s\n" - -#: plugins/Check.py:770 -msgid "Non existing child" -msgstr "Enfant non-existant" - -#: plugins/Check.py:777 -msgid "%s was removed from the family of %s\n" -msgstr "%s a 茅t茅 supprim茅(e) de la famille de %s\n" - -#: plugins/Check.py:781 -msgid "1 broken spouse/family link was fixed\n" -msgstr "1 lien conjoint/famille a 茅t茅 r茅par茅\n" - -#: plugins/Check.py:783 -msgid "%d broken spouse/family links were found\n" -msgstr "%d liens conjoint/famille ont 茅t茅 trouv茅s\n" - -#: plugins/Check.py:789 plugins/Check.py:808 -msgid "Non existing person" -msgstr "Personne qui n'existe pas" - -#: plugins/Check.py:796 plugins/Check.py:815 -msgid "%s was restored to the family of %s\n" -msgstr "%s a 茅t茅 restitu茅(e) dans la famille de %s\n" - -#: plugins/Check.py:800 -msgid "1 duplicate spouse/family link was found\n" -msgstr "1 lien conjoint/famille a 茅t茅 r茅par茅\n" - -#: plugins/Check.py:802 -msgid "%d duplicate spouse/family links were found\n" -msgstr "%d liens conjoint/famille ont 茅t茅 trouv茅s\n" - -#: plugins/Check.py:818 -msgid "1 empty family was found\n" -msgstr "1 famille vide a 茅t茅 trouv茅e\n" - -#: plugins/Check.py:821 -msgid "%d empty families were found\n" -msgstr "%d familles vides sont pr茅sentes\n" - -#: plugins/Check.py:823 -msgid "1 corrupted family relationship fixed\n" -msgstr "1 relation familiale corrompue a 茅t茅 reconstruite\n" - -#: plugins/Check.py:825 -msgid "%d corrupted family relationship fixed\n" -msgstr "%d relations familiales ont 茅t茅 corrompues\n" - -#: plugins/Check.py:827 -msgid "1 media object was referenced, but not found\n" -msgstr "1 m茅dia a 茅t茅 r茅f茅renc茅, mais non trouv茅\n" - -#: plugins/Check.py:829 -msgid "%d media objects were referenced, but not found\n" -msgstr "%d m茅dia ont 茅t茅 r茅f茅renc茅s, mais non trouv茅s\n" - -#: plugins/Check.py:831 -msgid "Reference to 1 missing media object was kept\n" -msgstr "Une r茅f茅rence 脿 1 m茅dia manquant a 茅t茅 conserv茅e\n" - -#: plugins/Check.py:833 -msgid "References to %d media objects were kept\n" -msgstr "La r茅f茅rence 脿 %d m茅dia a 茅t茅 conserv茅e\n" - -#: plugins/Check.py:835 -msgid "1 missing media object was replaced\n" -msgstr "1 m茅dia manquant a 茅t茅 remplac茅\n" - -#: plugins/Check.py:837 -msgid "%d missing media objects were replaced\n" -msgstr "%d m茅dia manquants ont 茅t茅 remplac茅s\n" - -#: plugins/Check.py:839 -msgid "1 missing media object was removed\n" -msgstr "1 m茅dia manquant a 茅t茅 d茅truit\n" - -#: plugins/Check.py:841 -msgid "%d missing media objects were removed\n" -msgstr "%d m茅dia manquants on 茅t茅 d茅truits\n" - -#: plugins/Check.py:843 -msgid "1 invalid event reference was removed\n" -msgstr "1 茅v茅nement invalide a 茅t茅 enlev茅\n" - -#: plugins/Check.py:845 -msgid "%d invalid event references were removed\n" -msgstr "%d 茅v茅nements invalides ont 茅t茅 enlev茅s\n" - -#: plugins/Check.py:847 -msgid "1 invalid birth event name was fixed\n" -msgstr "1 naissance invalide a 茅t茅 r茅par茅e\n" - -#: plugins/Check.py:849 -msgid "%d invalid birth event names were fixed\n" -msgstr "%d noms d'茅v茅nement de naissance invalides ont 茅t茅 r茅par茅s\n" - -#: plugins/Check.py:851 -msgid "1 invalid death event name was fixed\n" -msgstr "1 d茅c猫s invalide a 茅t茅 r茅par茅\n" - -#: plugins/Check.py:853 -msgid "%d invalid death event names were fixed\n" -msgstr "%d noms d'茅v茅nement de d茅c猫s invalides ont 茅t茅 r茅par茅s\n" - -#: plugins/Check.py:855 -msgid "1 place was referenced but not found\n" -msgstr "1 m茅dia a 茅t茅 r茅f茅renc茅, mais non trouv茅\n" - -#: plugins/Check.py:857 -msgid "%d places were referenced, but not found\n" -msgstr "%d m茅dia ont 茅t茅 r茅f茅renc茅s, mais non trouv茅s\n" - -#: plugins/Check.py:859 -msgid "1 source was referenced but not found\n" -msgstr "1 source a 茅t茅 r茅f茅renc茅e, mais non trouv茅e\n" - -#: plugins/Check.py:861 -msgid "%d sources were referenced, but not found\n" -msgstr "%d sources ont 茅t茅 r茅f茅renc茅es, mais non trouv茅es\n" - -#: plugins/Check.py:888 -msgid "Integrity Check Results" -msgstr "R茅sultats de la v茅rification de l'int茅grit茅" - -#: plugins/Check.py:946 -msgid "Check and repair database" -msgstr "V茅rifier et r茅parer la base de donn茅es" - -#: plugins/Check.py:950 -msgid "Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can" -msgstr "V茅rifie l'int茅grit茅 de la base de donn茅es, corrigeant les probl猫mes 茅ventuels" - -#: plugins/Checkpoint.py:63 -msgid "Checkpoint Archive Creation Failed" -msgstr "Le Contr么le de cr茅ation d'archive a 茅chou茅" - -#: plugins/Checkpoint.py:64 -msgid "" -"No checkpointing archive was found. An attempt to create it has failed with the following message:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Aucune archive de contr么le n'a 茅t茅 trouv茅e. Une tentative pour en cr茅er a 茅chou茅 avec le message suivant:\n" -"\n" -"%s" - -#: plugins/Checkpoint.py:70 -msgid "Checkpoint Archive Created" -msgstr "Contr么le d'archive cr茅茅" - -#: plugins/Checkpoint.py:71 -msgid "" -"No checkpointing archive was found, so it was created to enable archiving.\n" -"\n" -"The archive file name is %s\n" -"Deleting this file will lose the archive and make impossible to extract archived data from it." -msgstr "" -"Aucune archive de contr么le n'a 茅t茅 trouv茅e, elle 茅tait cr茅茅e pour autoriser l'archivage.\n" -"\n" -"Cette archive a pour nom %s\n" -"Supprimer ce fichier fera perdre l'archive et rendra impossible l'archivage des donn茅es." - -#: plugins/Checkpoint.py:80 plugins/Checkpoint.py:91 -msgid "Checkpoint Failed" -msgstr "Echec au contr么le" - -#: plugins/Checkpoint.py:81 -msgid "" -"An attempt to archive the data failed with the following message:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"La tentative pour archiver les donn茅es a 茅chou茅 avec le message suivant:\n" -"\n" -"%s" - -#: plugins/Checkpoint.py:86 plugins/Checkpoint.py:97 -msgid "Checkpoint Succeeded " -msgstr "Contr么le r茅ussi" - -#: plugins/Checkpoint.py:87 -msgid "The data was successfully archived." -msgstr "Toutes les donn茅es ont 茅t茅 charg茅es avec succ猫s." - -#: plugins/Checkpoint.py:92 -msgid "" -"An attempt to retrieve the data failed with the following message:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"La tentative pour r茅cup茅rer les donn茅es a 茅chou茅 avec le message suivant:\n" -"\n" -"%s" - -#: plugins/Checkpoint.py:98 -msgid "The data was successfully retrieved." -msgstr "Les donn茅es sont r茅cup茅r茅es avec succ猫s" - -#: plugins/Checkpoint.py:151 -msgid "Checkpoint Data" -msgstr "Contr么le des donn茅es" - -#: plugins/Checkpoint.py:226 -msgid "Checkpointing database..." -msgstr "Contr么ler la base de donn茅es..." - -#: plugins/Checkpoint.py:430 -msgid "Checkpoint the database" -msgstr "Contr么le de la base de donn茅es" - -#: plugins/Checkpoint.py:434 -msgid "Store a snapshot of the current database into a revision control system" -msgstr "Conserve en m茅moire la base de donn茅es actuelle 脿 travers le syst猫me de contr么le de r茅vision (RCS)" - -#: plugins/CmdRef.py:256 -msgid "Generate Commandline Plugin Reference" -msgstr "G茅n猫re la R茅f茅rence du Plugin en ligne de Commande" - -#: plugins/CmdRef.py:260 -msgid "Generates a DocBook XML file that contains a parameter reference of Reports and Tools." -msgstr "G茅n猫re un fichier DocBook XML qui contient le param猫tre de r茅f茅rence des rapports et outils." - -#: plugins/CountAncestors.py:70 -msgid "Number of ancestors of \"%s\" by generation" -msgstr "Nombre d'anc锚tres de \"%s\" par g茅n茅ration" - -#: plugins/CountAncestors.py:80 -msgid "Generation %d has 1 individual.\n" -msgstr "La g茅n茅ration %d contient 1 individu.\n" - -#: plugins/CountAncestors.py:82 -msgid "Generation %d has %d individuals.\n" -msgstr "La g茅n茅ration %d contient %d individus.\n" - -#: plugins/CountAncestors.py:100 -msgid "Total ancestors in generations %d to -1 is %d.\n" -msgstr "Le nombre total d'anc锚tres de la g茅n茅ration %d 脿 -1 est de %d.\n" - -#: plugins/CountAncestors.py:120 -msgid "Number of ancestors" -msgstr "Nombre d'anc锚tres" - -#: plugins/CountAncestors.py:122 -msgid "Counts number of ancestors of selected person" -msgstr "Calcul du nombre d'anc锚tres de la personne s茅lectionn茅e" - -#: plugins/CustomBookText.py:146 -msgid "Initial Text" -msgstr "Ev猫nements Individuels" - -#: plugins/CustomBookText.py:147 -msgid "Middle Text" -msgstr "Corps de page" - -#: plugins/CustomBookText.py:148 -msgid "Final Text" -msgstr "Pied de page" - -#: plugins/CustomBookText.py:186 -msgid "The style used for the first portion of the custom text." -msgstr "Le style utilis茅 pour les en-t锚tes." - -#: plugins/CustomBookText.py:195 -msgid "The style used for the middle portion of the custom text." -msgstr "Le style utilis茅 pour le corps de la page." - -#: plugins/CustomBookText.py:204 -msgid "The style used for the last portion of the custom text." -msgstr "Le style utilis茅 pour le pied de page." - -#: plugins/CustomBookText.py:219 -msgid "Custom Text" -msgstr "R茅gler la taille" - -#: plugins/DesGraph.py:410 plugins/DescendChart.py:473 -msgid "Descendant Graph" -msgstr "Graphique des descendants" - -#: plugins/DesGraph.py:414 -msgid "Generates a graph of descendants of the active person" -msgstr "Produit un graphique des descendants de la personne choisie" - -#: plugins/Desbrowser.py:79 -msgid "Descendant Browser: %s" -msgstr "Navigateur de descendance : %s" - -#: plugins/Desbrowser.py:178 -msgid "Interactive descendant browser" -msgstr "Navigation interactive parmi les descendants" - -#: plugins/Desbrowser.py:182 -msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person" -msgstr "Permet une navigation hi茅rarchique sur la personne s茅lectionn茅e" - -#: plugins/DescendChart.py:477 -msgid "Produces a graphical descendant tree graph" -msgstr "Produire un arbre des ascendants" - -#: plugins/DescendReport.py:127 -msgid "b. %(birth_year)d - %(place)s" -msgstr "n. %(birth_year)d - %(place)s" - -#: plugins/DescendReport.py:132 -msgid "b. %(birth_year)d" -msgstr "n. %(birth_year)d" - -#: plugins/DescendReport.py:140 -msgid "d. %(death_year)d - %(place)s" -msgstr "d. %(death_year)d - %(place)s" - -#: plugins/DescendReport.py:145 -msgid "d. %(death_year)d" -msgstr "d. %(death_year)d" - -#: plugins/DescendReport.py:176 -msgid "sp. %(spouse)s" -msgstr "sp. %(spouse)s." - -#: plugins/DescendReport.py:233 -msgid "The style used for the level %d display." -msgstr "Le style utilis茅 pour l'affichage du niveau %d." - -#: plugins/DescendReport.py:242 -msgid "The style used for the spouse level %d display." -msgstr "Le style utilis茅 pour l'affichage du cadre conjoint %d." - -#: plugins/DescendReport.py:258 -msgid "Descendant Report" -msgstr "Liste simplifi茅e des descendants" - -#: plugins/DescendReport.py:260 -msgid "Generates a list of descendants of the active person" -msgstr "Produit une liste des descendants de la personne choisie" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:151 -msgid "Ancestral Report for %s" -msgstr "Liste Ahnentafel (Sosa-Stradonitz) pour %s" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:221 plugins/DetDescendantReport.py:250 -msgid "%(name)s is the same person as [%(id_str)s]." -msgstr "%(name)s est la m锚me personne que [%(id_str)s]." - -#: plugins/DetAncestralReport.py:265 plugins/DetDescendantReport.py:294 -msgid "Notes for %s" -msgstr "Notes pour %s" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:281 plugins/DetDescendantReport.py:309 -msgid "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" -msgstr "%(name_kind)s : %(name)s%(endnotes)s" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:309 plugins/DetDescendantReport.py:336 -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:256 plugins/FtmStyleDescendants.py:287 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:342 -msgid "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s%(endnotes)s. " -msgstr "%(event_name)s : %(date)s, %(place)s%(endnotes)s" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:316 plugins/DetDescendantReport.py:342 -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:262 plugins/FtmStyleDescendants.py:293 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:348 -msgid "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s. " -msgstr "%(event_name)s : %(date)s%(endnotes)s" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:322 plugins/DetDescendantReport.py:347 -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:267 plugins/FtmStyleDescendants.py:298 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:353 -msgid "%(event_name)s: %(place)s%(endnotes)s. " -msgstr "%(event_name)s : %(place)s%(endnotes)s" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:327 plugins/DetDescendantReport.py:352 -msgid "%(event_name)s: " -msgstr "%(event_name)s: " - -#: plugins/DetAncestralReport.py:403 plugins/DetDescendantReport.py:428 -msgid "Children of %s and %s" -msgstr "Les enfants de %s et %s" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:495 plugins/DetDescendantReport.py:523 -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:143 plugins/FtmStyleDescendants.py:172 -msgid "Endnotes" -msgstr "Fin de notes" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:672 plugins/DetDescendantReport.py:703 -msgid "The style used for the children list title." -msgstr "Le style utilis茅 pour le titre de la liste des enfants." - -#: plugins/DetAncestralReport.py:682 plugins/DetDescendantReport.py:713 -msgid "The style used for the children list." -msgstr "Le style utilis茅 pour la liste des enfants." - -#: plugins/DetAncestralReport.py:705 plugins/DetDescendantReport.py:736 -msgid "The style used for the first personal entry." -msgstr "Style pour la premi猫re entr茅e personnelle." - -#: plugins/DetAncestralReport.py:715 plugins/DetDescendantReport.py:746 -msgid "The style used for the More About header." -msgstr "Le style utilis茅 pour l'en-t锚te A propos" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:725 plugins/DetDescendantReport.py:756 -msgid "The style used for additional detail data." -msgstr "Style pour l'ajout de d茅tails aditionnels." - -#: plugins/DetAncestralReport.py:742 plugins/DetDescendantReport.py:773 -msgid "The basic style used for the endnotes text display." -msgstr "Le style de base pour afficher les notes de fin." - -#: plugins/DetAncestralReport.py:752 plugins/DetDescendantReport.py:783 -msgid "Use full dates instead of only the year" -msgstr "Utilisez la date compl猫te 脿 la place de l'ann茅e seule" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:756 plugins/DetDescendantReport.py:787 -msgid "List children" -msgstr "Lister les enfants" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:760 plugins/DetDescendantReport.py:791 -msgid "Include notes" -msgstr "Inclure les notes" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:764 plugins/DetDescendantReport.py:795 -msgid "Use nickname for common name" -msgstr "Utiliser le surnom comme nom commun" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:768 plugins/DetDescendantReport.py:799 -msgid "Replace missing places with ______" -msgstr "Remplacer les lieux manquants par ______" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:772 plugins/DetDescendantReport.py:803 -msgid "Replace missing dates with ______" -msgstr "Remplacer les dates manquantes par ______" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:776 plugins/DetDescendantReport.py:807 -msgid "Compute age" -msgstr "Calculer l'芒ge" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:780 plugins/DetDescendantReport.py:811 -msgid "Omit duplicate ancestors" -msgstr "Ne pas retenir les doublons" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:784 plugins/DetDescendantReport.py:815 -msgid "Add descendant reference in child list" -msgstr "Ajouter une r茅f茅rence aux descendants dans la liste des enfants" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:788 plugins/DetDescendantReport.py:819 -msgid "Include Photo/Images from Gallery" -msgstr "Inclure les Photos et Images de la Galeries" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:792 plugins/DetDescendantReport.py:823 -msgid "Include alternative names" -msgstr "Inclure des noms alternatifs" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:796 plugins/DetDescendantReport.py:827 -msgid "Include events" -msgstr "Inclure les 茅v茅nements" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:800 plugins/DetDescendantReport.py:831 -msgid "Include sources" -msgstr "Inclure les sources" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:807 plugins/DetAncestralReport.py:808 -#: plugins/DetAncestralReport.py:809 plugins/DetAncestralReport.py:810 -#: plugins/DetAncestralReport.py:811 plugins/DetAncestralReport.py:812 -#: plugins/DetDescendantReport.py:842 plugins/DetDescendantReport.py:843 -#: plugins/DetDescendantReport.py:844 plugins/DetDescendantReport.py:845 -#: plugins/DetDescendantReport.py:846 plugins/DetDescendantReport.py:847 -msgid "Content" -msgstr "Contenu" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:813 plugins/DetAncestralReport.py:814 -#: plugins/DetAncestralReport.py:815 plugins/DetAncestralReport.py:816 -#: plugins/DetAncestralReport.py:817 plugins/DetDescendantReport.py:848 -#: plugins/DetDescendantReport.py:849 plugins/DetDescendantReport.py:850 -#: plugins/DetDescendantReport.py:851 plugins/DetDescendantReport.py:852 -#: plugins/FamilyGroup.py:665 plugins/FamilyGroup.py:666 -#: plugins/FamilyGroup.py:667 plugins/FamilyGroup.py:668 -#: plugins/FamilyGroup.py:669 plugins/FamilyGroup.py:670 -msgid "Include" -msgstr "Inclure" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:818 plugins/DetAncestralReport.py:819 -#: plugins/DetDescendantReport.py:853 plugins/DetDescendantReport.py:854 -msgid "Missing information" -msgstr "Information manquante" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:852 -msgid "Detailed Ancestral Report" -msgstr "Liste d茅taill茅e des ascendants" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:854 -msgid "Produces a detailed ancestral report" -msgstr "Produit une liste d茅taill茅e des ascendants" - -#: plugins/DetDescendantReport.py:182 -msgid "Descendant Report for %(person_name)s" -msgstr "Liste d茅taill茅e des descendants de %(person_name)s" - -#: plugins/DetDescendantReport.py:835 -msgid "Include spouses" -msgstr "Inclure les conjoints" - -#: plugins/DetDescendantReport.py:887 -msgid "Detailed Descendant Report" -msgstr "Liste d茅taill茅e des descendants" - -#: plugins/DetDescendantReport.py:889 -msgid "Produces a detailed descendant report" -msgstr "Produit une liste d茅taill茅e des descendants" - -#: plugins/DumpGenderStats.py:50 plugins/IndivComplete.py:428 -#: plugins/IndivSummary.py:246 plugins/WebPage.py:330 -msgid "Male" -msgstr "Masculin" - -#: plugins/DumpGenderStats.py:51 plugins/IndivComplete.py:430 -#: plugins/IndivSummary.py:248 plugins/WebPage.py:332 -msgid "Female" -msgstr "F茅minin" - -#: plugins/DumpGenderStats.py:52 -msgid "Guess" -msgstr "Deviner" - -#: plugins/DumpGenderStats.py:102 -msgid "Dumps gender statistics" -msgstr "M茅morise le genre de statistiques" - -#: plugins/DumpGenderStats.py:103 -msgid "Will dump the statistics for the gender guessing from the first name." -msgstr "M茅morisera les statistiques pour le genre demand茅 脿 partir du pr茅nom" - -#: plugins/Eval.py:84 plugins/Eval.py:98 plugins/Eval.py:157 -msgid "Python evaluation window" -msgstr "Terminal d'茅valuation Python" - -#: plugins/Eval.py:161 -msgid "Provides a window that can evaluate python code" -msgstr "Terminal d'茅valuation Python" - -#: plugins/EventCmp.py:153 -msgid "Event comparison filter selection" -msgstr "S茅lection du filtre des 茅v茅nements de comparaison" - -#: plugins/EventCmp.py:184 -msgid "Event Comparison tool" -msgstr "Outil de comparaison d'茅v茅nements" - -#: plugins/EventCmp.py:207 plugins/EventCmp.py:328 -msgid "Comparing events" -msgstr "Comparaison d'茅v茅nements" - -#: plugins/EventCmp.py:208 -msgid "Selecting people" -msgstr "Choisir un individu" - -#: plugins/EventCmp.py:219 -msgid "No matches were found" -msgstr "Aucun r茅sultat" - -#: plugins/EventCmp.py:270 plugins/EventCmp.py:298 -msgid "Event Comparison Results" -msgstr "R茅sultats de comparaison d'茅v茅nements" - -#: plugins/EventCmp.py:329 -msgid "Building data" -msgstr "Construction des donn茅es" - -#: plugins/EventCmp.py:487 -msgid "Compare individual events" -msgstr "Comparaison d'茅v茅nements individuels" - -#: plugins/EventCmp.py:491 -msgid "Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters that can be applied to the database to find similar events" -msgstr "Aide 脿 l'analyse des donn茅es autorisant le d茅veloppement de filtres personnalis茅s pour rechercher des 茅v茅nements similaires" - -#: plugins/ExportVCalendar.py:206 -msgid "Marriage of %s" -msgstr "Mariage de %s" - -#: plugins/ExportVCalendar.py:224 plugins/ExportVCalendar.py:226 -msgid "Birth of %s" -msgstr "Naissance de %s" - -#: plugins/ExportVCalendar.py:235 plugins/ExportVCalendar.py:237 -msgid "Death of %s" -msgstr "D茅c猫s de %s" - -#: plugins/ExportVCalendar.py:290 -msgid "Anniversary: %s" -msgstr "Anniversaire : %s" - -#: plugins/ExportVCalendar.py:317 -msgid "vCalendar" -msgstr "vCalendar" - -#: plugins/ExportVCalendar.py:318 -msgid "vCalendar is used in many calendaring and pim applications." -msgstr "Le format vCalendar est utilis茅 dans plusieurs applications de gestion d'agenda et de gestion d'informations personnelles." - -#: plugins/ExportVCalendar.py:319 -msgid "vCalendar export options" -msgstr "Options d'exportation vCalendar" - -#: plugins/ExportVCard.py:236 -msgid "vCard" -msgstr "vCard" - -#: plugins/ExportVCard.py:237 -msgid "vCard is used in many addressbook and pim applications." -msgstr "Les vCards sont utilis茅es dans la plupart des logiciels de carnets d'adresses et de gestion de donn茅es personnelles." - -#: plugins/ExportVCard.py:238 -msgid "vCard export options" -msgstr "Options d'exportation vCard" - -#: plugins/FamilyGroup.py:211 plugins/NavWebPage.py:1828 -msgid "Husband" -msgstr "Mari" - -#: plugins/FamilyGroup.py:213 plugins/NavWebPage.py:1830 -msgid "Wife" -msgstr "Femme" - -#: plugins/FamilyGroup.py:475 -msgid "Family Group Report - Generation %d" -msgstr "Rapport de Famille - G茅n茅ration %d" - -#: plugins/FamilyGroup.py:477 plugins/FamilyGroup.py:518 -#: plugins/FamilyGroup.py:747 -msgid "Family Group Report" -msgstr "Rapport de famille" - -#: plugins/FamilyGroup.py:636 -msgid "Print fields for missing information" -msgstr "Champs d'impression pour les informations manquantes" - -#: plugins/FamilyGroup.py:640 -msgid "Generation numbers (recursive only)" -msgstr "Num茅ros de G茅n茅ration (seulement r茅cursif)" - -#: plugins/FamilyGroup.py:644 -msgid "Parent Events" -msgstr "Ev茅nements Parents" - -#: plugins/FamilyGroup.py:648 -msgid "Parent Addresses" -msgstr "Adresses Parents" - -#: plugins/FamilyGroup.py:652 -msgid "Parent Notes" -msgstr "Notes Parents" - -#: plugins/FamilyGroup.py:656 -msgid "Alternate Parent Names" -msgstr "Noms alternatifs Parents" - -#: plugins/FamilyGroup.py:660 -msgid "Dates of Relatives (father, mother, spouse)" -msgstr "Dates des Parents (p猫re, m猫re, conjoint)" - -#: plugins/FamilyGroup.py:664 -msgid "Recursive" -msgstr "R茅cursif" - -#: plugins/FamilyGroup.py:671 -msgid "Missing Information" -msgstr "Information manquante" - -#: plugins/FamilyGroup.py:723 -msgid "The style used for the text related to the children." -msgstr "Le style utilis茅 pour le texte relatif aux enfants." - -#: plugins/FamilyGroup.py:732 -msgid "The style used for the parent's name" -msgstr "Le style utilis茅 pour le nom des parents" - -#: plugins/FamilyGroup.py:751 -msgid "Creates a family group report, showing information on a set of parents and their children." -msgstr "Cr茅e un rapport sur une famille comprenant les informations sur les parents et leurs enfants." - -#: plugins/FanChart.py:183 -msgid "Five Generation Fan Chart for %s" -msgstr "Roue des ascendants sur cinq g茅n茅rations de %s" - -#: plugins/FanChart.py:308 -msgid "The style used for the title." -msgstr "Le style utilis茅 pour l'en-t锚te." - -#: plugins/FanChart.py:323 -msgid "Fan Chart" -msgstr "Roue des ascendants" - -#: plugins/FanChart.py:327 -msgid "Produces a five generation fan chart" -msgstr "Produit une roue des ascendants sur cinq g茅n茅rations" - -#: plugins/FilterEditor.py:213 -msgid "Select..." -msgstr "S茅lectionner ..." - -#: plugins/FilterEditor.py:219 -msgid "Select person from a list" -msgstr "S茅lectionner une personne de la liste" - -#: plugins/FilterEditor.py:241 -msgid "Not a valid person" -msgstr "Personne incorrecte" - -#: plugins/FilterEditor.py:332 -msgid "User defined filters" -msgstr "Filtres utilisateurs" - -#: plugins/FilterEditor.py:345 plugins/ScratchPad.py:357 -msgid "Comment" -msgstr "Commentaire" - -#: plugins/FilterEditor.py:371 -msgid "Filter Editor tool" -msgstr "Outil d'茅dition de filtres" - -#: plugins/FilterEditor.py:376 -msgid "Filter List" -msgstr "Liste des filtres" - -#: plugins/FilterEditor.py:461 -msgid "Define filter" -msgstr "D茅finir un filtre" - -#: plugins/FilterEditor.py:526 plugins/FilterEditor.py:530 -msgid "New Filter" -msgstr "Nouveau filtre" - -#: plugins/FilterEditor.py:537 -msgid "Define Filter" -msgstr "D茅finir un filtre" - -#: plugins/FilterEditor.py:592 -msgid "Add Rule" -msgstr "Ajouter une r猫gle" - -#: plugins/FilterEditor.py:598 -msgid "Edit Rule" -msgstr "Modifier une r猫gle" - -#: plugins/FilterEditor.py:699 -msgid "Include original person" -msgstr "Inclure la personne d'origine" - -#: plugins/FilterEditor.py:701 -msgid "Use exact case of letters" -msgstr "Utiliser la casse exacte (Majuscule/Mininuscule)" - -#: plugins/FilterEditor.py:703 -msgid "Use regular expression" -msgstr "Utiliser l'expression r茅guli猫re" - -#: plugins/FilterEditor.py:716 -msgid "Rule Name" -msgstr "Nom de la r猫gle" - -#: plugins/FilterEditor.py:802 -msgid "New Rule" -msgstr "Nouvelle r猫gle" - -#: plugins/FilterEditor.py:803 -msgid "Rule" -msgstr "R猫gle" - -#: plugins/FilterEditor.py:827 plugins/FilterEditor.py:838 rule.glade:1123 -msgid "No rule selected" -msgstr "Aucune r猫gle retenue" - -#: plugins/FilterEditor.py:877 -msgid "Filter Test" -msgstr "Test du filtre" - -#: plugins/FilterEditor.py:907 -msgid "Test" -msgstr "Test" - -#: plugins/FilterEditor.py:968 -msgid "Custom Filter Editor" -msgstr "Filtres personnalis茅s" - -#: plugins/FilterEditor.py:972 -msgid "The Custom Filter Editor builds custom filters that can be used to select people included in reports, exports, and other utilities." -msgstr "L'茅diteur de filtres personnalis茅s construit les filtres n茅cessaires pour restreindre les rapports, les exports et autres utilitaires aux individus.recherch茅s." - -#: plugins/FilterEditor.py:987 -msgid "System Filter Editor" -msgstr "Filtres syst猫mes" - -#: plugins/FilterEditor.py:991 -msgid "The System Filter Editor builds custom filters that can be used by anyone on the system to select people included in reports, exports, and other utilities." -msgstr "L'茅diteur de filtres syst猫mes construit des filtres personnalis茅s qui pourront 锚tre utilis茅s ensuite par tout le monde sur les rapports, les exports et autres utilitaires." - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:108 plugins/FtmStyleDescendants.py:131 -msgid "Generation No. %d" -msgstr "G茅n茅ration N掳 %d" - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:162 plugins/FtmStyleDescendants.py:192 -msgid "Text:" -msgstr "Texte :" - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:169 plugins/FtmStyleDescendants.py:199 -msgid "Comments:" -msgstr "Commentaires :" - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:210 plugins/FtmStyleDescendants.py:240 -msgid "Notes for %(person)s:" -msgstr "Notes pour %(person)s :" - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:228 plugins/FtmStyleDescendants.py:258 -msgid "Name %(count)d: %(name)s%(endnotes)s" -msgstr "Pr茅nom %(count)d : %(name)s%(endnotes)s" - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:422 -msgid "FTM Style Ancestor Report" -msgstr "Liste des ascendants (Family Tree Maker)" - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:424 -msgid "Produces a textual ancestral report similar to Family Tree Maker." -msgstr "Produit une liste des ascendants similaire 脿 Family Tree Maker." - -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:336 -msgid "More about %(husband)s and %(wife)s:" -msgstr "Au sujet de %(husband)s et de %(wife)s :" - -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:391 -msgid "Children of %(person_name)s and %(spouse_name)s are:" -msgstr "Les enfants de %(person_name)s et %(spouse_name)s sont :" - -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:394 -msgid "Children of %(person_name)s are:" -msgstr "Les enfants de %(person_name)s sont :" - -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:545 -msgid "The style used for numbering children." -msgstr "Le style utilis茅 pour num茅roter les enfants." - -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:570 -msgid "FTM Style Descendant Report" -msgstr "Liste des descendants (Family Tree Maker)" - -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:572 -msgid "Produces a textual descendant report similar to Family Tree Maker." -msgstr "Produit une liste des descendants similaire 脿 Family Tree Maker." - -#: plugins/GraphViz.py:63 -msgid "Postscript" -msgstr "Postscript" - -#: plugins/GraphViz.py:64 -msgid "Structured Vector Graphics (SVG)" -msgstr "SVG (Scalable Vector Graphics)" - -#: plugins/GraphViz.py:65 -msgid "Compressed Structured Vector Graphics (SVG)" -msgstr "SVG compress茅 (Scalable Vector Graphics)" - -#: plugins/GraphViz.py:66 -msgid "PNG image" -msgstr "Image PNG" - -#: plugins/GraphViz.py:67 -msgid "JPEG image" -msgstr "Image JPEG" - -#: plugins/GraphViz.py:68 -msgid "GIF image" -msgstr "Image GIF" - -#: plugins/GraphViz.py:72 -msgid "Default" -msgstr "D茅faut" - -#: plugins/GraphViz.py:73 -msgid "Postscript / Helvetica" -msgstr "Postscript / Helvetica" - -#: plugins/GraphViz.py:74 -msgid "Truetype / FreeSans" -msgstr "Truetype / FreeSans" - -#: plugins/GraphViz.py:77 -msgid "B&W outline" -msgstr "Bordures noir et blanc (int茅rieur vide)" - -#: plugins/GraphViz.py:78 -msgid "Colored outline" -msgstr "Bordures en couleur (int茅rieur vide)" - -#: plugins/GraphViz.py:79 -msgid "Color fill" -msgstr "Bordures et int茅rieur en couleur" - -#: plugins/GraphViz.py:82 -msgid "Horizontal" -msgstr "Horizontal" - -#: plugins/GraphViz.py:83 -msgid "Vertical" -msgstr "Vertical" - -#: plugins/GraphViz.py:86 -msgid "Descendants <- Ancestors" -msgstr "Descendants <- Ascendants" - -#: plugins/GraphViz.py:87 -msgid "Descendants -> Ancestors" -msgstr "Descendants -> Ascendants" - -#: plugins/GraphViz.py:88 -msgid "Descendants <-> Ancestors" -msgstr "Descendants <-> Ascendants" - -#: plugins/GraphViz.py:89 -msgid "Descendants - Ancestors" -msgstr "Descendants - Ascendants" - -#: plugins/GraphViz.py:543 -msgid "Include Birth, Marriage and Death dates" -msgstr "Inclure les dates de naissance, de mariage et de d茅c猫s" - -#: plugins/GraphViz.py:548 -msgid "Include the dates that the individual was born, got married and/or died in the graph labels." -msgstr "Inclure les dates de naissance, mariage et/ou d茅c猫s sur le graphique." - -#: plugins/GraphViz.py:552 -msgid "Limit dates to years only" -msgstr "Limiter les dates 脿 l'ann茅e seule" - -#: plugins/GraphViz.py:556 -msgid "Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or interval are shown." -msgstr "Imprimer juste les ann茅es des dates, ni le mois ni le jour, pas plus que les dates approximatives ou les intervalles." - -#: plugins/GraphViz.py:560 -msgid "Place/cause when no date" -msgstr "Lieu/Cause en l'absence de date" - -#: plugins/GraphViz.py:564 -msgid "When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place field (or cause field when blank place) will be used." -msgstr "Lorsque ni les dates de naissance, ni les dates de mariage, ni les dates de d茅c猫s ne sont disponibles le champs de lieu ou de (cause s'il n'y a pas de lieu) correspondant sera utilis茅." - -#: plugins/GraphViz.py:572 -msgid "Include URLs" -msgstr "Inclure les URL" - -#: plugins/GraphViz.py:576 -msgid "Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be generated that contain active links to the files generated by the 'Generate Web Site' report." -msgstr "Inclure une URL dans chaque cellule du graphique afin que les fichiers PDF et images puissent 锚tre g茅n茅r茅s avec des liens valides par le 'g茅n茅rateur de site internet'." - -#: plugins/GraphViz.py:582 -msgid "Include IDs" -msgstr "Inclure les identifiants" - -#: plugins/GraphViz.py:586 -msgid "Include individual and family IDs." -msgstr "Inclure les identifiants individuels et familiaux." - -#: plugins/GraphViz.py:601 plugins/GraphViz.py:619 plugins/GraphViz.py:638 -#: plugins/GraphViz.py:659 plugins/GraphViz.py:669 plugins/GraphViz.py:676 -msgid "GraphViz Options" -msgstr "Options de GraphViz" - -#: plugins/GraphViz.py:602 -msgid "Graph direction" -msgstr "Direction du graphique" - -#: plugins/GraphViz.py:604 -msgid "Whether generations go from top to bottom or left to right." -msgstr "G茅n茅rations de haut en bas ou de gauche 脿 droite" - -#: plugins/GraphViz.py:620 -msgid "Graph coloring" -msgstr "Couleurs du graphique" - -#: plugins/GraphViz.py:622 -msgid "Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an individual is unknown it will be shown with gray." -msgstr "Les hommes seront en en bleu, les femmes en rouge. Si le sexe d'un individu est ind茅termin茅, celui-ci sera en noir." - -#: plugins/GraphViz.py:639 -msgid "Arrowhead direction" -msgstr "Direction des pointes de fl猫ches" - -#: plugins/GraphViz.py:641 -msgid "Choose the direction that the arrows point." -msgstr "Choisir la direction des fl猫ches." - -#: plugins/GraphViz.py:660 -msgid "Font family" -msgstr "Famille de police" - -#: plugins/GraphViz.py:662 -msgid "Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/" -msgstr "Choisissez la famille de polices. Si les caract猫res internationaux n'apparaissent pas, utilisez les polices FreeSans disponibles sur : http://www.nongnu.org/freefont/" - -#: plugins/GraphViz.py:667 -msgid "Indicate non-birth relationships with dotted lines" -msgstr "Indiquer les relations autres que la naissance avec des pointill茅s" - -#: plugins/GraphViz.py:671 -msgid "Non-birth relationships will show up as dotted lines in the graph." -msgstr "Les relations autres que la naissance seront en pointill茅 sur le graphique." - -#: plugins/GraphViz.py:674 -msgid "Show family nodes" -msgstr "Affiche les noeuds familiaux" - -#: plugins/GraphViz.py:678 -msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children." -msgstr "Les familles seront affich茅es en cercles, reli茅es aux parents et aux enfants." - -#: plugins/GraphViz.py:687 plugins/GraphViz.py:699 plugins/GraphViz.py:706 -msgid "Page Options" -msgstr "Options de Page" - -#: plugins/GraphViz.py:688 -msgid "Margin size" -msgstr "Taille de la marge" - -#: plugins/GraphViz.py:700 -msgid "Number of Horizontal Pages" -msgstr "Nombre de pages horizontales" - -#: plugins/GraphViz.py:702 -msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array horizontally." -msgstr "GraphViz peut cr茅er des graphiques de grande taille en 茅clatant le graphique sur plusieurs pages. Cela permet d'optimiser le nombre de page sur une surface horizontale." - -#: plugins/GraphViz.py:707 -msgid "Number of Vertical Pages" -msgstr "Nombre de pages Verticales" - -#: plugins/GraphViz.py:709 -msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array vertically." -msgstr "GraphViz peut cr茅er des graphiques de grande taille en 茅clatant le graphique sur plusieurs pages. Cela permet d'optimiser le nombre de page sur une surface verticale." - -#: plugins/GraphViz.py:754 plugins/GraphViz.py:966 plugins/GraphViz.py:980 -msgid "Relationship Graph" -msgstr "Graphique relationnel" - -#: plugins/GraphViz.py:942 -msgid "Generates relationship graphs, currently only in GraphViz format. GraphViz (dot) can transform the graph into postscript, jpeg, png, vrml, svg, and many other formats. For more information or to get a copy of GraphViz, goto http://www.graphviz.org" -msgstr "La G茅n茅ration de graphiques relationnels se fait g茅n茅ralement au seul format GraphViz (dot) qui peut 锚tre transform茅 aux formats PostScript, jpeg, png, vrml, svg, et bien d'autres. Pour plus d'information ou pour obtenir une copie de GraphViz, aller 脿 http://www.graphviz.org" - -#: plugins/GraphViz.py:949 -msgid "Generates relationship graphs using GraphViz (dot) program. This report generates dot file behind the scene and then uses dot to convert it into a graph. If you want the dotfile itself, please use the Code Generators category." -msgstr "G茅n茅rer un graphique relationnel en utilisant le logiciel GraphViz (dot). Ce rapport g茅n猫re un fichier 'dot' en arri猫re-plan puis utilise 'dot' pour le convertir en graphique. SI vous voulez le fichier 'dot', utilisez les G茅n茅rateurs de code." - -#: plugins/ImportGeneWeb.py:181 -msgid "GeneWeb import" -msgstr "Import GeneWeb" - -#: plugins/ImportGeneWeb.py:778 -msgid "GeneWeb files" -msgstr "Fichiers GeneWeb" - -#: plugins/ImportGeneWeb.py:780 -msgid "GeneWeb" -msgstr "GeneWeb" - -#: plugins/ImportvCard.py:156 -msgid "vCard import" -msgstr "Import de vCard" - -#: plugins/ImportvCard.py:229 -msgid "vCard files" -msgstr "Fichiers vCard" - -#: plugins/IndivComplete.py:134 plugins/IndivSummary.py:114 -msgid "%(date)s in %(place)s." -msgstr "%(date)s 脿 %(place)s." - -#: plugins/IndivComplete.py:193 -msgid "Alternate Parents" -msgstr "Autres parents possibles" - -#: plugins/IndivComplete.py:267 plugins/IndivSummary.py:145 -#: plugins/WebPage.py:633 -msgid "Marriages/Children" -msgstr "Mariages et enfants" - -#: plugins/IndivComplete.py:348 plugins/IndivSummary.py:308 -msgid "Individual Facts" -msgstr "Actes individuels" - -#: plugins/IndivComplete.py:394 plugins/IndivSummary.py:204 -#: plugins/WebPage.py:131 plugins/WebPage.py:284 -msgid "Summary of %s" -msgstr "Fiche de %s" - -#: plugins/IndivComplete.py:543 -msgid "Include Source Information" -msgstr "Inclure une source d'information" - -#: plugins/IndivComplete.py:576 plugins/IndivSummary.py:357 -msgid "The style used for category labels." -msgstr "Style pour l'茅tiquette des cat茅gories." - -#: plugins/IndivComplete.py:587 plugins/IndivSummary.py:366 -#: plugins/WebPage.py:1701 -msgid "The style used for the spouse's name." -msgstr "Style pour le nom de jeune fille." - -#: plugins/IndivComplete.py:612 -msgid "Complete Individual Report" -msgstr "Liste individuelle compl猫te" - -#: plugins/IndivComplete.py:616 -msgid "Produces a complete report on the selected people." -msgstr "Produit une liste compl猫te de la personne s茅lectionn茅e." - -#: plugins/IndivSummary.py:389 -msgid "Individual Summary" -msgstr "Fiche personnelle" - -#: plugins/IndivSummary.py:391 -msgid "Produces a detailed report on the selected person." -msgstr "Produit une liste d茅taill茅e de la personne s茅lectionn茅e." - -#: plugins/Leak.py:77 -msgid "Uncollected Objects Tool" -msgstr "Outil de d茅bogage des objets Python" - -#: plugins/Leak.py:122 -msgid "" -"Uncollected objects:\n" -"\n" -msgstr "" -"Objets python posant probl猫me :\n" -"\n" - -#: plugins/Leak.py:125 -msgid "No uncollected objects\n" -msgstr "Pas d'objets Python posant probl猫me\n" - -#: plugins/Leak.py:159 -msgid "Show uncollected objects" -msgstr "Afficher les objets Python posant probl猫me" - -#: plugins/Leak.py:163 -msgid "Provide a window listing all uncollected objects" -msgstr "Produit une liste des objets Python posant probl猫me" - -#: plugins/Merge.py:62 -msgid "Medium" -msgstr "Moyen" - -#: plugins/Merge.py:134 plugins/Merge.py:158 -msgid "Merge people" -msgstr "Fusionner des individus" - -#: plugins/Merge.py:195 -msgid "No matches found" -msgstr "Aucun r茅sultat" - -#: plugins/Merge.py:196 -msgid "No potential duplicate people were found" -msgstr "Aucun doublon potentiel n'a 茅t茅 trouv茅" - -#: plugins/Merge.py:201 -msgid "Find duplicates" -msgstr "Trouver d'茅ventuels doublons" - -#: plugins/Merge.py:202 -msgid "Looking for duplicate people" -msgstr "Trouver d'茅ventuels doublons" - -#: plugins/Merge.py:210 -msgid "Pass 1: Building preliminary lists" -msgstr "Pass 1: Construction d'une liste pr茅liminaire" - -#: plugins/Merge.py:228 -msgid "Pass 2: Calculating potential matches" -msgstr "Pass 2: Calcul r茅sultats possibles" - -#: plugins/Merge.py:273 -msgid "Potential Merges" -msgstr "Fusions potentielles" - -#: plugins/Merge.py:283 -msgid "First Person" -msgstr "Premi猫re personne" - -#: plugins/Merge.py:283 -msgid "Rating" -msgstr "Rapport" - -#: plugins/Merge.py:284 -msgid "Second Person" -msgstr "Seconde personne" - -#: plugins/Merge.py:687 -msgid "Find possible duplicate people" -msgstr "Trouver d'茅ventuels doublons" - -#: plugins/Merge.py:691 -msgid "Searches the entire database, looking for individual entries that may represent the same person." -msgstr "Recherche dans la base de donn茅es pour trouver d'茅ventuels doublons." - -#: plugins/NavWebPage.py:86 -msgid "Modern" -msgstr "Modern" - -#: plugins/NavWebPage.py:87 -msgid "Business" -msgstr "Affaire" - -#: plugins/NavWebPage.py:88 -msgid "Certificate" -msgstr "Certifi茅" - -#: plugins/NavWebPage.py:89 -msgid "Antique" -msgstr "Ancien" - -#: plugins/NavWebPage.py:90 -msgid "Tranquil" -msgstr "Tranquille" - -#: plugins/NavWebPage.py:91 -msgid "Sharp" -msgstr "Tranchant" - -#: plugins/NavWebPage.py:92 -msgid "No style sheet" -msgstr "Aucune feuille de style" - -#: plugins/NavWebPage.py:96 -msgid "Unicode (recommended)" -msgstr "Unicode (recommend茅)" - -#: plugins/NavWebPage.py:227 -msgid "© %(year)d %(person)s" -msgstr "© %(year)d %(person)s" - -#: plugins/NavWebPage.py:288 -msgid "Generated by GRAMPS on %(date)s" -msgstr "G茅n茅r茅 par GRAMPS le %(date)s" - -#: plugins/NavWebPage.py:311 plugins/NavWebPage.py:1017 -#: plugins/NavWebPage.py:1019 -msgid "Introduction" -msgstr "Introduction" - -#: plugins/NavWebPage.py:312 plugins/NavWebPage.py:937 -#: plugins/NavWebPage.py:938 -msgid "Surnames" -msgstr "Noms de famille" - -#: plugins/NavWebPage.py:313 plugins/NavWebPage.py:549 -#: plugins/NavWebPage.py:556 plugins/Summary.py:108 -msgid "Individuals" -msgstr "Individus" - -#: plugins/NavWebPage.py:315 plugins/NavWebPage.py:657 -#: plugins/NavWebPage.py:664 plugins/NavWebPage.py:717 -msgid "Places" -msgstr "Lieux" - -#: plugins/NavWebPage.py:319 plugins/NavWebPage.py:1237 -#: plugins/NavWebPage.py:1240 -msgid "Download" -msgstr "T茅l茅charger" - -#: plugins/NavWebPage.py:321 plugins/NavWebPage.py:1256 -#: plugins/NavWebPage.py:1260 -msgid "Contact" -msgstr "Contact" - -#: plugins/NavWebPage.py:401 plugins/NavWebPage.py:1884 -msgid "Narrative" -msgstr "Narrative" - -#: plugins/NavWebPage.py:413 -msgid "Weblinks" -msgstr "Liens Web" - -#: plugins/NavWebPage.py:552 -msgid "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by their last names. Selecting the person's name will take you to that person's individual page." -msgstr "Cette page contient un index de tous les individus de la base de donn茅es, class茅s par leur pr茅nom. S茅lectionner un individus vous conduira 脿 sa page individuelle." - -#: plugins/NavWebPage.py:559 plugins/NavWebPage.py:955 -#: plugins/NavWebPage.py:957 plugins/StatisticsChart.py:99 -msgid "Surname" -msgstr "Noms de famille" - -#: plugins/NavWebPage.py:585 plugins/NavWebPage.py:635 -msgid "restricted" -msgstr "limiter" - -#: plugins/NavWebPage.py:613 -msgid "This page contains an index of all the individuals in the database with the surname of %s. Selecting the person's name will take you to that person's individual page." -msgstr "Cette page contient un index de tous les individus de la base de donn茅es avec la patronyme de %s. S茅lectionner un individu vous conduira 脿 sa page individuelle." - -#: plugins/NavWebPage.py:660 -msgid "This page contains an index of all the places in the database, sorted by their title. Clicking on a place's title will take you to that place's page." -msgstr "Cette page contient un index de tous les lieux de la base de donn茅es, class茅s par leur titre. Cliquer sur un lieux vous conduira 脿 la page de ce dernier." - -#: plugins/NavWebPage.py:668 plugins/NavWebPage.py:952 -msgid "Letter" -msgstr "Lettre" - -#: plugins/NavWebPage.py:729 plugins/NavWebPage.py:855 -#: plugins/NavWebPage.py:1161 plugins/NavWebPage.py:1637 -msgid "GRAMPS ID" -msgstr "Identifiant GRAMPS :" - -#: plugins/NavWebPage.py:736 -msgid "State/Province" -msgstr "R茅gion" - -#: plugins/NavWebPage.py:737 -msgid "Postal Code" -msgstr "Code postal" - -#: plugins/NavWebPage.py:801 -msgid "Previous" -msgstr "Pr茅c茅dent" - -#: plugins/NavWebPage.py:802 -msgid "%(page_number)d of %(total_pages)d" -msgstr "%(page_number)d sur %(total_pages)d" - -#: plugins/NavWebPage.py:806 -msgid "Next" -msgstr "Suivant" - -#: plugins/NavWebPage.py:859 -msgid "MIME type" -msgstr "type MINE" - -#: plugins/NavWebPage.py:887 -msgid "Missing media object" -msgstr "M茅dia manquant" - -#: plugins/NavWebPage.py:941 plugins/NavWebPage.py:943 -msgid "Surnames by person count" -msgstr "Patronymes par compte individuel" - -#: plugins/NavWebPage.py:945 -msgid "This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a link will lead to a list of individuals in the database with this same surname." -msgstr "Cette page contient un index de tous les patronymes de la base de donn茅es. S茅lectionner un lien vous conduira 脿 la liste des individus portant ce nom." - -#: plugins/NavWebPage.py:959 -msgid "Number of people" -msgstr "Nombre d'individus" - -#: plugins/NavWebPage.py:1114 -msgid "This page contains an index of all the sources in the database, sorted by their title. Clicking on a source's title will take you to that source's page." -msgstr "Cette page contient un index de toutes les sources de la base de donn茅es, class茅es par leur titre. Cliquer sur une source vous conduit 脿 la page de cette derni猫re." - -#: plugins/NavWebPage.py:1163 -msgid "Publication information" -msgstr "Information de publication :" - -#: plugins/NavWebPage.py:1194 -msgid "This page contains an index of all the media objects in the database, sorted by their title. Clicking on the title will take you to that media object's page." -msgstr "Cette page contient un index pour tous les m茅dias de la base de donn茅es, class茅s par leur titre. Cliquer sur un m茅dia vous conduira vers la page de ce m茅dia." - -#: plugins/NavWebPage.py:1442 -msgid "Ancestors" -msgstr "Anc锚tres" - -#: plugins/NavWebPage.py:1545 -msgid "Source References" -msgstr "Source R茅f茅rences" - -#: plugins/NavWebPage.py:1565 plugins/ScratchPad.py:355 -msgid "Page" -msgstr "Page" - -#: plugins/NavWebPage.py:1566 -msgid "Confidence" -msgstr "Niveau de confiance :" - -#: plugins/NavWebPage.py:1597 -msgid "Pedigree" -msgstr "Arbre g茅n茅alogique" - -#: plugins/NavWebPage.py:1671 plugins/PatchNames.py:228 -msgid "Nickname" -msgstr "Surnom" - -#: plugins/NavWebPage.py:1803 -msgid "Families" -msgstr "Familles" - -#: plugins/NavWebPage.py:1832 plugins/NavWebPage.py:1834 -msgid "Partner" -msgstr "Partenaire" - -#: plugins/NavWebPage.py:1964 -msgid "%(description)s,  %(date)s  at  %(place)s" -msgstr "%(description)s,  %(date)s  脿  %(place)s" - -#: plugins/NavWebPage.py:1966 -msgid "%(description)s,  %(date)s  " -msgstr "%(description)s,  %(date)s  " - -#: plugins/NavWebPage.py:1970 -msgid "%(date)s  at  %(place)s" -msgstr "%(date)s  脿  %(place)s" - -#: plugins/NavWebPage.py:2055 plugins/WebPage.py:1117 -msgid "Neither %s nor %s are directories" -msgstr "Ni %s ni %s ne sont des r茅pertoires" - -#: plugins/NavWebPage.py:2062 plugins/NavWebPage.py:2066 -#: plugins/NavWebPage.py:2079 plugins/NavWebPage.py:2083 -#: plugins/WebPage.py:1124 plugins/WebPage.py:1128 plugins/WebPage.py:1140 -#: plugins/WebPage.py:1144 -msgid "Could not create the directory: %s" -msgstr "Impossible de cr茅er le r茅pertoire : %s" - -#: plugins/NavWebPage.py:2089 -msgid "Invalid file name" -msgstr "Nom de fichier invalide" - -#: plugins/NavWebPage.py:2090 -msgid "The archive file must be a file, not a directory" -msgstr "L'archive doit 锚tre un fichier, pas un r茅pertoire" - -#: plugins/NavWebPage.py:2099 -msgid "Generate HTML reports" -msgstr "G茅n茅ration des rapports HTML" - -#: plugins/NavWebPage.py:2148 -msgid "Filtering" -msgstr "Filtrer" - -#: plugins/NavWebPage.py:2155 -msgid "Applying privacy filter" -msgstr "Appliquer le filtre priv茅" - -#: plugins/NavWebPage.py:2163 -msgid "Filtering living people" -msgstr "Limiter les informations sur les personnes vivantes" - -#: plugins/NavWebPage.py:2193 -msgid "Creating individual pages" -msgstr "Cr茅ation de la page individus" - -#: plugins/NavWebPage.py:2217 -msgid "Creating surname pages" -msgstr "Cr茅ation des patronymes" - -#: plugins/NavWebPage.py:2239 -msgid "Creating source pages" -msgstr "Cr茅ation de la page source" - -#: plugins/NavWebPage.py:2252 -msgid "Creating place pages" -msgstr "Cr茅ation de la page lieux" - -#: plugins/NavWebPage.py:2266 -msgid "Creating media pages" -msgstr "Cr茅ation de la page m茅dia" - -#: plugins/NavWebPage.py:2369 -msgid "My Family Tree" -msgstr "Mon Arbre Familial" - -#: plugins/NavWebPage.py:2419 plugins/WebPage.py:1356 -msgid "Do not include records marked private" -msgstr "Ne pas inclure les fiches priv茅es" - -#: plugins/NavWebPage.py:2420 plugins/WebPage.py:1357 -msgid "Restrict information on living people" -msgstr "Restreindre l'information sur les personnes vivantes" - -#: plugins/NavWebPage.py:2421 -msgid "Years to restrict from person's death" -msgstr "Ann茅es 脿 restreindrent depuis la mort de l'individu " - -#: plugins/NavWebPage.py:2422 -msgid "Web site title" -msgstr "Choisir un titre pour le site" - -#: plugins/NavWebPage.py:2423 plugins/WebPage.py:1366 -msgid "File extension" -msgstr "Extension de fichier" - -#: plugins/NavWebPage.py:2424 -msgid "Publisher contact/Note ID" -msgstr "Auteur contact/Note ID" - -#: plugins/NavWebPage.py:2425 -msgid "Include images and media objects" -msgstr "Inclure images et m茅dias" - -#: plugins/NavWebPage.py:2426 -msgid "Include download page" -msgstr "Inclure une page t茅l茅chargement" - -#: plugins/NavWebPage.py:2427 -msgid "Include ancestor graph" -msgstr "Inclure un arbre des ascendants" - -#: plugins/NavWebPage.py:2435 -msgid "Suppress GRAMPS ID" -msgstr "Suppression des Identifiants GRAMPS" - -#: plugins/NavWebPage.py:2476 -msgid "Standard copyright" -msgstr "Copyright Standard" - -#: plugins/NavWebPage.py:2477 -msgid "Creative Commons - By attribution" -msgstr "Creative Commons - Par paternit茅" - -#: plugins/NavWebPage.py:2478 -msgid "Creative Commons - By attribution, No derivations" -msgstr "Creative Commons - Par paternit茅 - Pas de Modifications" - -#: plugins/NavWebPage.py:2479 -msgid "Creative Commons - By attribution, Share-alike" -msgstr "Creative Commons - Par paternit茅 et partage des Conditions Initiales 脿 l'Identique" - -#: plugins/NavWebPage.py:2480 -msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial" -msgstr "Creative Commons - Par paternit茅 - Pas d'Utilisation Commerciale" - -#: plugins/NavWebPage.py:2481 -msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, No derivations" -msgstr "Creative Commons - Par paternit茅 - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modifications" - -#: plugins/NavWebPage.py:2482 -msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, Share-alike" -msgstr "Creative Commons - Par paternit茅 - Pas d'Utilisation Commerciale - Partage des Conditions Initiales 脿 l'Identique" - -#: plugins/NavWebPage.py:2483 -msgid "No copyright notice" -msgstr "Pas de note Copyright" - -#: plugins/NavWebPage.py:2517 -msgid "Character set encoding" -msgstr "Type d'encodage de caract猫res" - -#: plugins/NavWebPage.py:2518 -msgid "Stylesheet" -msgstr "Feuille de Style" - -#: plugins/NavWebPage.py:2519 -msgid "Copyright" -msgstr "Copyright :" - -#: plugins/NavWebPage.py:2522 -msgid "Page Generation" -msgstr "G茅n茅ration de Page" - -#: plugins/NavWebPage.py:2545 -msgid "Home Media/Note ID" -msgstr "Home M茅dia/Note ID" - -#: plugins/NavWebPage.py:2547 -msgid "Introduction Media/Note ID" -msgstr "Introduction M茅dia/Note ID" - -#: plugins/NavWebPage.py:2550 -msgid "HTML user header" -msgstr "en-t锚te HTML utilisateur" - -#: plugins/NavWebPage.py:2551 -msgid "HTML user footer" -msgstr "pied de page HTML utilisateur" - -#: plugins/NavWebPage.py:2556 plugins/WebPage.py:1499 -msgid "Privacy" -msgstr "Vie priv茅e" - -#: plugins/NavWebPage.py:2616 plugins/NavWebPage.py:2676 -#: plugins/WebPage.py:1771 plugins/WebPage.py:1787 plugins/WebPage.py:1976 -msgid "Generate Web Site" -msgstr "G茅n茅ration d'un site internet" - -#: plugins/NavWebPage.py:2644 -msgid "Store web pages in .tar.gz archive" -msgstr "Extrait les pages web en archive .tar.gz" - -#: plugins/NavWebPage.py:2681 plugins/WebPage.py:1792 -msgid "Target Directory" -msgstr "R茅pertoire cible" - -#: plugins/NavWebPage.py:2873 -msgid "Narrative Web Site" -msgstr "G茅n茅ration d'un site internet narratif" - -#: plugins/NavWebPage.py:2877 -msgid "Generates web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals." -msgstr "G茅n茅ration de pages internet (HTML) pour tous les indivdus ou une partie des individus." - -#: plugins/PatchNames.py:105 -msgid "Extracting information from names" -msgstr "Extraction de donn茅es 脿 partir du pr茅nom" - -#: plugins/PatchNames.py:106 -msgid "Analyzing names" -msgstr "Analyse des pr茅noms" - -#: plugins/PatchNames.py:164 -msgid "No titles or nicknames were found" -msgstr "Aucun titre ou surnom d茅tect茅s" - -#: plugins/PatchNames.py:187 -msgid "Name and title extraction tool" -msgstr "Outil d'extraction du surnom et du titre" - -#: plugins/PatchNames.py:218 -msgid "Bulding display" -msgstr "Chargement en cours ..." - -#: plugins/PatchNames.py:252 plugins/PatchNames.py:264 -msgid "Prefix" -msgstr "Pr茅fixe" - -#: plugins/PatchNames.py:340 plugins/PatchNames.py:370 -msgid "Extract information from names" -msgstr "Extraction de donn茅es 脿 partir du pr茅nom" - -#: plugins/PatchNames.py:374 -msgid "Searches the entire database and attempts to extract titles, nicknames and surname prefixes that may be embedded in a person's given name field." -msgstr "Recherche dans la base les titres, surnoms et particules inclus dans le pr茅nom d'une personne." - -#: plugins/ReadPkg.py:67 -msgid "Could not create temporary directory %s" -msgstr "Impossible de cr茅er le r茅pertoire : %s" - -#: plugins/ReadPkg.py:83 -msgid "Error extracting into %s" -msgstr "Erreur d'extraction vers %s" - -#: plugins/ReadPkg.py:111 -msgid "GRAMPS packages" -msgstr "Paquet GRAMPS" - -#: plugins/ReadPkg.py:113 -msgid "GRAMPS package" -msgstr "Paquet GRAMPS" - -#: plugins/Rebuild.py:71 -msgid "Rebuilding Secondary Indices" -msgstr "Reconstruire les seconds indices" - -#: plugins/Rebuild.py:78 -msgid "Secondary indices rebuilt" -msgstr "Seconds indices reconstruits" - -#: plugins/Rebuild.py:79 -msgid "All secondary indices have been rebuilt." -msgstr "Tout les seconds indices ont 茅t茅 reconstruits" - -#: plugins/Rebuild.py:118 -msgid "Rebuild secondary indices" -msgstr "Reconstruire les seconds indices" - -#: plugins/Rebuild.py:122 -msgid "Rebuilds secondary indices" -msgstr "Reconstruire les seconds indices" - -#: plugins/RelCalc.py:63 -msgid "Cause of Death" -msgstr "Cause du d茅c猫s" - -#: plugins/RelCalc.py:90 -msgid "Relationship calculator: %(person_name)s" -msgstr "Calcul relationnel : %(person_name)s" - -#: plugins/RelCalc.py:96 -msgid "Relationship to %(person_name)s" -msgstr "Relation avec %(person_name)s" - -#: plugins/RelCalc.py:174 -msgid "Their common ancestor is %s." -msgstr "Leur anc锚tre commun est %s." - -#: plugins/RelCalc.py:178 -msgid "Their common ancestors are %s and %s." -msgstr "Leurs anc锚tres communs sont %s et %s." - -#: plugins/RelCalc.py:183 -msgid "Their common ancestors are : " -msgstr "Leurs anc锚tres communs sont : " - -#: plugins/RelCalc.py:203 -msgid "%s and %s are the same person." -msgstr "%s et %s est la m锚me personne." - -#: plugins/RelCalc.py:205 -msgid "%(person)s and %(active_person)s are not related." -msgstr "%(person)s et %(active_person)s ne sont pas en relation." - -# nota: article is translated in the relationship plugin rel_fr.py -#: plugins/RelCalc.py:208 -msgid "%(person)s is the %(relationship)s of %(active_person)s." -msgstr "%(person)s est %(relationship)s de %(active_person)s." - -#: plugins/RelCalc.py:237 -msgid "Relationship calculator" -msgstr "Calcul relationnel" - -#: plugins/RelCalc.py:241 -msgid "Calculates the relationship between two people" -msgstr "Calcul des relations entre deux individus" - -#: plugins/ReorderIds.py:59 -msgid "Reordering GRAMPS IDs" -msgstr "R茅ordonner les Identifiants GRAMPS" - -#: plugins/ReorderIds.py:66 -msgid "Reordering People IDs" -msgstr "R茅ordonner les identifiants individuel GRAMPS" - -#: plugins/ReorderIds.py:77 -msgid "Reordering Family IDs" -msgstr "R茅ordonner les identifiants familiaux GRAMPS" - -#: plugins/ReorderIds.py:87 -msgid "Reordering Media Object IDs" -msgstr "R茅ordonner les identifiants objet m茅dia" - -#: plugins/ReorderIds.py:97 -msgid "Reordering Source IDs" -msgstr "R茅ordonner les identifiants de sources GRAMPS" - -#: plugins/ReorderIds.py:107 -msgid "Reordering Place IDs" -msgstr "R茅ordonner les identifiants de lieux GRAMPS" - -#: plugins/ReorderIds.py:121 plugins/ReorderIds.py:208 -msgid "Reorder GRAMPS IDs" -msgstr "R茅organise GRAMPS ID" - -#: plugins/ReorderIds.py:173 -msgid "Finding and assigning unused IDs" -msgstr "Trouver et assigner un ID non utilis茅" - -#: plugins/ReorderIds.py:212 -msgid "Reorders the gramps IDs according to gramps' default rules." -msgstr "R茅organise les identifiants GRAMPS en fonction des r猫gles par d茅faut." - -#: plugins/ScratchPad.py:139 -msgid "Location" -msgstr "Endroit" - -#: plugins/ScratchPad.py:145 -msgid "Telephone" -msgstr "T茅l茅phone" - -#: plugins/ScratchPad.py:184 plugins/ScratchPad.py:226 -msgid "Cause" -msgstr "Cause" - -#: plugins/ScratchPad.py:194 plugins/ScratchPad.py:236 -#: plugins/ScratchPad.py:391 plugins/ScratchPad.py:476 -msgid "Primary source" -msgstr "Source principale" - -#: plugins/ScratchPad.py:250 plugins/ScratchPad.py:259 -msgid "Url" -msgstr "URL" - -#: plugins/ScratchPad.py:306 plugins/ScratchPad.py:314 -msgid "Family Attribute" -msgstr "Attributs de la famille" - -#: plugins/ScratchPad.py:339 plugins/ScratchPad.py:353 -msgid "SourceRef" -msgstr "Source R茅f茅rence" - -#: plugins/ScratchPad.py:446 plugins/ScratchPad.py:465 -msgid "Person Link" -msgstr "Lien Personne" - -#: plugins/ScratchPad.py:842 plugins/ScratchPad.py:925 -#: plugins/scratchpad.glade:9 -msgid "Scratch Pad" -msgstr "Presse-papiers" - -#: plugins/ScratchPad.py:926 -msgid "The Scratch Pad provides a temporary note pad to store objects for easy reuse." -msgstr "Le presse-papiers permet de stocker temporairement des objets pour pouvoir les r茅utiliser facilement." - -#: plugins/SimpleBookTitle.py:128 -msgid "Title of the Book" -msgstr "Titre du livre" - -#: plugins/SimpleBookTitle.py:129 -msgid "Subtitle of the Book" -msgstr "Sous titre du livre" - -#: plugins/SimpleBookTitle.py:165 -msgid "Copyright %d %s" -msgstr "Copyright %d %s" - -#: plugins/SimpleBookTitle.py:169 -msgid "book|Title" -msgstr "Livre|Titre" - -#: plugins/SimpleBookTitle.py:170 -msgid "Subtitle" -msgstr "Sous Titre" - -#: plugins/SimpleBookTitle.py:171 -msgid "Footer" -msgstr "Pied de page" - -#: plugins/SimpleBookTitle.py:188 -msgid "From gallery..." -msgstr "A partir de la galerie ..." - -#: plugins/SimpleBookTitle.py:190 -msgid "From file..." -msgstr "A partir du fichier ..." - -#: plugins/SimpleBookTitle.py:208 -msgid "Preview" -msgstr "Aper莽u" - -#: plugins/SimpleBookTitle.py:208 plugins/SimpleBookTitle.py:209 -#: plugins/SimpleBookTitle.py:210 -msgid "Image" -msgstr "Image" - -#: plugins/SimpleBookTitle.py:276 -msgid "The style used for the subtitle." -msgstr "Le style utilis茅 pour les sous titres." - -#: plugins/SimpleBookTitle.py:286 -msgid "The style used for the footer." -msgstr "Le style utilis茅 pour le pied de page." - -#: plugins/SimpleBookTitle.py:301 -msgid "Title Page" -msgstr "Page de garde" - -#: plugins/SoundGen.py:80 -msgid "SoundEx code generator" -msgstr "G茅n茅rateur de SoundEx" - -#: plugins/SoundGen.py:126 -msgid "SoundEx code generator tool" -msgstr "Outil de g茅n茅ration SoundEx" - -#: plugins/SoundGen.py:171 -msgid "Generate SoundEx codes" -msgstr "G茅n茅rer les SoundEx" - -#: plugins/SoundGen.py:175 -msgid "Generates SoundEx codes for names" -msgstr "G茅n茅rer les SoundEx pour les noms" - -#: plugins/StatisticsChart.py:76 -msgid "Item count" -msgstr "Nombre d'articles" - -#: plugins/StatisticsChart.py:80 -msgid "Both" -msgstr "Les deux" - -#: plugins/StatisticsChart.py:81 plugins/StatisticsChart.py:174 -#: plugins/StatisticsChart.py:502 -msgid "Men" -msgstr "Hommes" - -#: plugins/StatisticsChart.py:82 plugins/StatisticsChart.py:176 -#: plugins/StatisticsChart.py:504 -msgid "Women" -msgstr "Femmes" - -#: plugins/StatisticsChart.py:97 -msgid "person|Title" -msgstr "personne|Titre" - -#: plugins/StatisticsChart.py:101 -msgid "Forename" -msgstr "Pr茅noms" - -#: plugins/StatisticsChart.py:105 -msgid "Birth year" -msgstr "Ann茅e de naissance" - -#: plugins/StatisticsChart.py:107 -msgid "Death year" -msgstr "Ann茅e du d茅c猫s" - -#: plugins/StatisticsChart.py:109 -msgid "Birth month" -msgstr "Mois de naissance" - -#: plugins/StatisticsChart.py:111 -msgid "Death month" -msgstr "Mois du d茅c猫s" - -#: plugins/StatisticsChart.py:115 -msgid "Birth place" -msgstr "Lieux de naissance" - -#: plugins/StatisticsChart.py:117 -msgid "Death place" -msgstr "Lieux du d茅c猫s" - -#: plugins/StatisticsChart.py:119 -msgid "Marriage place" -msgstr "Lieux du mariage" - -#: plugins/StatisticsChart.py:121 -msgid "Number of relationships" -msgstr "Nombre de relations" - -#: plugins/StatisticsChart.py:123 -msgid "Age when first child born" -msgstr "Age 脿 la naissance du premier enfant" - -#: plugins/StatisticsChart.py:125 -msgid "Age when last child born" -msgstr "Age 脿 la naissance du dernier enfant" - -#: plugins/StatisticsChart.py:127 -msgid "Number of children" -msgstr "Nombre d'enfants" - -#: plugins/StatisticsChart.py:129 -msgid "Age at marriage" -msgstr "Age au mariage" - -#: plugins/StatisticsChart.py:131 -msgid "Age at death" -msgstr "Age au d茅c猫s" - -#: plugins/StatisticsChart.py:133 -msgid "Age" -msgstr "Ages" - -#: plugins/StatisticsChart.py:135 -msgid "Event type" -msgstr "Type d'茅v茅nement" - -#: plugins/StatisticsChart.py:149 -msgid "(Preferred) title missing" -msgstr "Titre (pr茅f茅r茅) manquant" - -#: plugins/StatisticsChart.py:158 -msgid "(Preferred) forename missing" -msgstr "Pr茅nom (pr茅f茅r茅) manquant" - -#: plugins/StatisticsChart.py:167 -msgid "(Preferred) surname missing" -msgstr "Nom de famille (pr茅f茅r茅) manquant" - -#: plugins/StatisticsChart.py:177 -msgid "Gender unknown" -msgstr "Sexe inconnu" - -#: plugins/StatisticsChart.py:186 plugins/StatisticsChart.py:195 -#: plugins/StatisticsChart.py:307 -msgid "Date(s) missing" -msgstr "Date(s) manquantes" - -#: plugins/StatisticsChart.py:202 -msgid "Cause missing" -msgstr "Cause manquante" - -#: plugins/StatisticsChart.py:211 plugins/StatisticsChart.py:225 -msgid "Place missing" -msgstr "Lieu manquant" - -#: plugins/StatisticsChart.py:233 -msgid "Already dead" -msgstr "D茅j脿 mort(e)" - -#: plugins/StatisticsChart.py:240 -msgid "Still alive" -msgstr "Encore en vie" - -#: plugins/StatisticsChart.py:250 plugins/StatisticsChart.py:261 -msgid "Events missing" -msgstr "Ev茅nement manquant" - -#: plugins/StatisticsChart.py:269 plugins/StatisticsChart.py:277 -msgid "Children missing" -msgstr "Enfants manquants" - -#: plugins/StatisticsChart.py:296 -msgid "Birth missing" -msgstr "Naissance manquante" - -#: plugins/StatisticsChart.py:396 -msgid "Personal information missing" -msgstr "Informations personnelles manquantes" - -#: plugins/StatisticsChart.py:514 -msgid "Statistics Charts" -msgstr "Diagrammes statistiques" - -#: plugins/StatisticsChart.py:517 -msgid "Collecting data..." -msgstr "Ouverture de la base de donn茅es ..." - -#: plugins/StatisticsChart.py:522 -msgid "Sorting data..." -msgstr "Tri des donn茅es ..." - -#: plugins/StatisticsChart.py:532 -msgid "%(genders)s born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" -msgstr "%(genders)s n茅 %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" - -#: plugins/StatisticsChart.py:534 -msgid "Persons born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" -msgstr "Personnes n茅es entre %(year_from)04d et %(year_to)04d : %(chart_title)s" - -#: plugins/StatisticsChart.py:656 -msgid "Saving charts..." -msgstr "Sauvegarder les diagrammes..." - -#: plugins/StatisticsChart.py:696 plugins/StatisticsChart.py:729 -msgid "%s (persons):" -msgstr "%s(persons):" - -#: plugins/StatisticsChart.py:822 -msgid "The style used for the items and values." -msgstr "Le style utilis茅 pour l'en-t锚te et les valeurs." - -#: plugins/StatisticsChart.py:876 -msgid "Select how the statistical data is sorted." -msgstr "Choisir l'ordre de tri des donn茅es." - -#: plugins/StatisticsChart.py:877 -msgid "Sort chart items by" -msgstr "Trier les 茅l茅ments des diagrammes par" - -#: plugins/StatisticsChart.py:880 -msgid "Check to reverse the sorting order." -msgstr "Inverser l'ordre de tri." - -#: plugins/StatisticsChart.py:881 -msgid "Sort in reverse order" -msgstr "Trier dans l'ordre inverse" - -#: plugins/StatisticsChart.py:900 -msgid "Select year range within which people need to be born to be selected for statistics." -msgstr "Choisir l'intervalle des ann茅es de naissance pour les statistiques." - -#: plugins/StatisticsChart.py:901 -msgid "People born between" -msgstr "Personnes n茅es entre" - -#: plugins/StatisticsChart.py:905 -msgid "Check this if you want people who have no known birth date or year to be accounted also in the statistics." -msgstr "Inclure les personnes sans date ni ann茅e de naissance dans les statistiques." - -#: plugins/StatisticsChart.py:906 -msgid "Include people without known birth years" -msgstr "Individus sans ann茅e de naissance connue" - -#: plugins/StatisticsChart.py:918 -msgid "Select which genders are included into statistics." -msgstr "Choisir les sexes 脿 inclure dans les statistiques." - -#: plugins/StatisticsChart.py:919 -msgid "Genders included" -msgstr "Sexes choisis" - -#: plugins/StatisticsChart.py:922 -msgid "With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart." -msgstr "S'il y a moins d'茅l茅ments que sp茅cifi茅 un diagramme en camembert avec l茅gende sera g茅n茅r茅 脿 la place d'un diagramme en barres." - -#: plugins/StatisticsChart.py:926 -msgid "Max. items for a pie" -msgstr "Maximum d'entr茅e pour le cercle" - -#: plugins/StatisticsChart.py:945 -msgid "Mark checkboxes to add charts with indicated data" -msgstr "Cocher pour ajouter le diagramme avec les donn茅es indiqu茅es" - -#: plugins/StatisticsChart.py:946 plugins/StatisticsChart.py:951 -msgid "Charts" -msgstr "Roue des ascendants" - -#: plugins/StatisticsChart.py:950 -msgid "Note that both biological and adopted children are taken into account." -msgstr "Notez que les enfants naturels et adopt茅s seront pris en compte." - -#: plugins/StatisticsChart.py:981 -msgid "Statistics Chart" -msgstr "Diagrammes statistiques" - -#: plugins/StatisticsChart.py:985 -msgid "Generates statistical bar and pie charts of the people in the database." -msgstr "G茅n猫re des barres statistiques et des diagrammes circulaires pour les individus de la base de donn茅es." - -#: plugins/Summary.py:110 -msgid "Number of individuals" -msgstr "Nombre d'individus" - -#: plugins/Summary.py:113 -msgid "Individuals with incomplete names" -msgstr "Nom d'individus incomplet" - -#: plugins/Summary.py:114 -msgid "Individuals missing birth dates" -msgstr "Individus sans dates de naissance" - -#: plugins/Summary.py:116 -msgid "Family Information" -msgstr "Information sur la famille" - -#: plugins/Summary.py:118 -msgid "Number of families" -msgstr "Nombre de familles" - -#: plugins/Summary.py:119 -msgid "Unique surnames" -msgstr "Noms uniques" - -#: plugins/Summary.py:120 -msgid "Media Objects" -msgstr "M茅dias" - -#: plugins/Summary.py:122 -msgid "Individuals with media objects" -msgstr "Individus avec m茅dia" - -#: plugins/Summary.py:123 -msgid "Total number of media object references" -msgstr "Nombre total de m茅dias r茅f茅renc茅s" - -#: plugins/Summary.py:124 -msgid "Number of unique media objects" -msgstr "Nombre de m茅dias isol茅s" - -#: plugins/Summary.py:125 -msgid "Total size of media objects" -msgstr "Taille totale des m茅dias" - -#: plugins/Summary.py:126 -msgid "bytes" -msgstr "octets" - -#: plugins/Summary.py:129 -msgid "Missing Media Objects" -msgstr "M茅dias manquants" - -#: plugins/Summary.py:155 -msgid "Database summary" -msgstr "R茅sum茅 de la base de donn茅es" - -#: plugins/Summary.py:176 -msgid "Summary of the database" -msgstr "Statistiques sur la base" - -#: plugins/Summary.py:178 -msgid "Provides a summary of the current database" -msgstr "Fournit un r茅sum茅 de la base de donn茅e active" - -#: plugins/TestcaseGenerator.py:131 plugins/TestcaseGenerator.py:136 -#: plugins/TestcaseGenerator.py:204 -msgid "Generate testcases" -msgstr "G茅n茅ration des testcases" - -#: plugins/TestcaseGenerator.py:140 -msgid "Generate Database errors" -msgstr "Erreurs de base de donn茅es" - -#: plugins/TestcaseGenerator.py:144 -msgid "Generate date tests" -msgstr "Test de Dates" - -#: plugins/TestcaseGenerator.py:148 -msgid "Generate dummy families" -msgstr "G茅n茅rer une famille m茅moire" - -#: plugins/TestcaseGenerator.py:152 -msgid "Don't block transactions" -msgstr "Ne pas interrompre le flux" - -#: plugins/TestcaseGenerator.py:156 -msgid "Generate long names" -msgstr "G茅n茅rer un nom long" - -#: plugins/TestcaseGenerator.py:160 -msgid "Add special characters" -msgstr "Ajouter des caract猫res sp茅ciaux" - -#: plugins/TestcaseGenerator.py:164 -msgid "Add serial number" -msgstr "Ajouter un num茅ro de s茅rie" - -#: plugins/TestcaseGenerator.py:212 -msgid "" -"Generating persons and families.\n" -"Please wait." -msgstr "" -"G茅n猫re personnes et familles.\n" -"S'il vous pla卯t, patientez." - -#: plugins/TestcaseGenerator.py:360 -msgid "Testcase generator" -msgstr "Testcase g茅n茅rateur" - -#: plugins/TestcaseGenerator.py:1311 -msgid "Testcase generator step %d" -msgstr "Testcase g茅n茅rateur 茅tape %d" - -#: plugins/TestcaseGenerator.py:1390 -msgid "Generate Testcases for persons and families" -msgstr "Lancer Testcases pour les personnes et familles" - -#: plugins/TestcaseGenerator.py:1394 -msgid "The testcase generator will generate some persons and families that have broken links in the database or data that is in conflict to a relation." -msgstr "Le g茅n茅rateur testcase recherche dans la base, les personnes ou les familles dont les liens sont cass茅s ou des donn茅es conflictuelles." - -#: plugins/TimeLine.py:169 -msgid "The range of dates chosen was not valid" -msgstr "L'intervalle des dates s茅lectionn茅es est invalide" - -#: plugins/TimeLine.py:380 -msgid "The style used for the person's name." -msgstr "Style pour le nom de la personne." - -#: plugins/TimeLine.py:389 -msgid "The style used for the year labels." -msgstr "Style pour l'ann茅e." - -#: plugins/TimeLine.py:448 -msgid "Sort by" -msgstr "Tri茅(e) par" - -#: plugins/TimeLine.py:456 -msgid "report|Title" -msgstr "rapport|Titre" - -#: plugins/TimeLine.py:478 -msgid "Timeline Graph" -msgstr "Graphique temporel" - -#: plugins/TimeLine.py:482 -msgid "Generates a timeline graph." -msgstr "Produit un graphique temporel." - -#: plugins/Verify.py:92 plugins/Verify.py:137 -msgid "Database Verify" -msgstr "V茅rification de la base de donn茅es" - -#: plugins/Verify.py:234 plugins/Verify.py:717 -msgid "Verify the database" -msgstr "V茅rifier la base de donn茅es" - -#: plugins/Verify.py:235 -msgid "Checking data" -msgstr "V茅rification des donn茅es" - -#: plugins/Verify.py:262 -msgid "Baptized before birth: %(male_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" -msgstr "Baptis茅 avant la naissance : %(male_name)s n茅 %(byear)d, baptis茅 %(bapyear)d.\n" - -#: plugins/Verify.py:265 -msgid "Baptized before birth: %(female_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" -msgstr "Baptis茅e avant la naissance : %(female_name)s n茅e %(byear)d, baptis茅e : %(bapyear)d.\n" - -#: plugins/Verify.py:269 -msgid "Baptized late: %(male_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" -msgstr "Baptis茅 tardivement : %(male_name)s n茅 %(byear)d, baptis茅 %(bapyear)d.\n" - -#: plugins/Verify.py:272 -msgid "Baptized late: %(female_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" -msgstr "Baptis茅e tardivement : %(female_name)s n茅e %(byear)d, baptis茅e %(bapyear)d.\n" - -#: plugins/Verify.py:277 -msgid "Buried before death: %(male_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" -msgstr "Enterr茅 avant la mort : %(male_name)s d茅c茅d茅 %(dyear)d, enterr茅 %(buryear)d.\n" - -#: plugins/Verify.py:280 -msgid "Buried before death: %(female_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" -msgstr "Enterr茅e avant la mort : %(female_name)s d茅c茅d茅e %(dyear)d, enterr茅e %(buryear)d.\n" - -#: plugins/Verify.py:284 -msgid "Buried late: %(male_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" -msgstr "Enterr茅 tardivement : %(male_name)s d茅c茅d茅 %(dyear)d, enterr茅 %(buryear)d.\n" - -#: plugins/Verify.py:287 -msgid "Buried late: %(female_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" -msgstr "Enterr茅e tardivement : %(female_name)s d茅c茅d茅e %(dyear)d, enterr茅e %(buryear)d.\n" - -#: plugins/Verify.py:291 -msgid "Died before birth: %(male_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d.\n" -msgstr "Mort avant la naissance : %(male_name)s n茅 %(byear)d, d茅c茅d茅 %(dyear)d.\n" - -#: plugins/Verify.py:294 -msgid "Died before birth: %(female_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d.\n" -msgstr "Morte avant la naissance : %(female_name)s n茅e %(byear)d, d茅c茅d茅e %(dyear)d.\n" - -#: plugins/Verify.py:298 -msgid "Died before baptism: %(male_name)s baptized %(bapyear)d, died %(dyear)d.\n" -msgstr "D茅c茅d茅 avant le bapt锚me : %(male_name)s baptis茅 %(bapyear)d, d茅c茅d茅 %(dyear)d.\n" - -#: plugins/Verify.py:301 -msgid "Died before baptism: %(female_name)s baptized %(bapyear)d, died %(dyear)d.\n" -msgstr "D茅c茅d茅e avant le bapt锚me : %(female_name)s baptis茅e %(bapyear)d, d茅c茅d茅e %(dyear)d.\n" - -#: plugins/Verify.py:305 -msgid "Buried before birth: %(male_name)s born %(byear)d, buried %(buryear)d.\n" -msgstr "Enterr茅 avant la naissance : %(male_name)s n茅 %(byear)d, enterr茅 %(buryear)d.\n" - -#: plugins/Verify.py:308 -msgid "Buried before birth: %(female_name)s born %(byear)d, buried %(buryear)d.\n" -msgstr "Enterr茅e avant la naissance : %(female_name)s n茅e %(byear)d, enterr茅e %(buryear)d.\n" - -#: plugins/Verify.py:312 -msgid "Buried before baptism: %(male_name)s baptized %(bapyear)d, buried %(buryear)d.\n" -msgstr "Enterr茅 avant le bapt锚me : %(male_name)s baptis茅 %(bapyear)d, enterr茅 %(buryear)d.\n" - -#: plugins/Verify.py:315 -msgid "Buried before baptism: %(female_name)s baptized %(bapyear)d, buried %(buryear)d.\n" -msgstr "Enterr茅e avant le bapt锚me : %(female_name)s baptis茅e %(bapyear)d, enterr茅e %(buryear)d.\n" - -#: plugins/Verify.py:327 -msgid "Old age: %(male_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d, at the age of %(ageatdeath)d.\n" -msgstr "Age canonique : %(male_name)s n茅 %(byear)d, d茅c茅d茅 %(dyear)d, 脿 l'芒ge de %(ageatdeath)d.\n" - -#: plugins/Verify.py:330 -msgid "Old age: %(female_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d, at the age of %(ageatdeath)d.\n" -msgstr "Age canonique : %(female_name)s n茅e %(byear)d, d茅c茅d茅e %(dyear)d, 脿 l'芒ge de %(ageatdeath)d.\n" - -#: plugins/Verify.py:342 -msgid "Unknown gender for %s.\n" -msgstr "Sexe inconnu pour %s.\n" - -#: plugins/Verify.py:346 -msgid "Ambiguous gender for %s.\n" -msgstr "Ambigu茂t茅 sexuelle pour %s.\n" - -#: plugins/Verify.py:352 -msgid "Multiple parentage for %s.\n" -msgstr "Parents multiples pour %s.\n" - -#: plugins/Verify.py:359 -msgid "Married often: %(male_name)s married %(nfam)d times.\n" -msgstr "Mari茅 souvent : %(male_name)s mari茅 %(nfam)d fois.\n" - -#: plugins/Verify.py:362 -msgid "Married often: %(female_name)s married %(nfam)d times.\n" -msgstr "Mari茅e souvent : %(female_name)s mari茅e %(nfam)d fois.\n" - -#: plugins/Verify.py:366 -msgid "Old and unmarried: %(male_name)s died unmarried, at the age of %(ageatdeath)d years.\n" -msgstr "Vieux gar莽on : %(male_name)s d茅c茅d茅 c茅libataire, 脿 l'芒ge de %(ageatdeath)d ans.\n" - -#: plugins/Verify.py:369 -msgid "Old and unmarried: %(female_name)s died unmarried, at the age of %(ageatdeath)d years.\n" -msgstr "Vieille fille : %(female_name)s d茅c茅d茅e c茅libataire, 脿 l'芒ge de %(ageatdeath)d ans.\n" - -#: plugins/Verify.py:387 -msgid "Homosexual marriage: %s in family %s.\n" -msgstr "Mariage homosexuel : %s dans la famille %s.\n" - -#: plugins/Verify.py:389 -msgid "Female husband: %s in family %s.\n" -msgstr "Mari f茅minin : %s dans la famille %s.\n" - -#: plugins/Verify.py:391 -msgid "Male wife: %s in family %s.\n" -msgstr "Femme masculine : %s dans la famille %s.\n" - -#: plugins/Verify.py:400 -msgid "Husband and wife with the same surname: %s in family %s, and %s.\n" -msgstr "Mari et femme ayant le m锚me nom : %s dans la famille %s, et %s.\n" - -#: plugins/Verify.py:405 -msgid "Large age difference between husband and wife: %s in family %s, and %s.\n" -msgstr "Diff茅rence d'芒ge importante entre le mari et la femme : %s dans la famille %s, et %s.\n" - -#: plugins/Verify.py:437 -msgid "Married before birth: %(male_name)s born %(byear)d, married %(maryear)d to %(spouse)s.\n" -msgstr "Mari茅 avant la naissance : %(male_name)s n茅 en %(byear)d, mari茅 en %(maryear)d 脿 %(spouse)s.\n" - -#: plugins/Verify.py:440 -msgid "Married before birth: %(female_name)s born %(byear)d, married %(maryear)d to %(spouse)s.\n" -msgstr "Mari茅e avant la naissance : %(female_name)s n茅e en %(byear)d, mari茅e en %(maryear)d 脿 %(spouse)s.\n" - -#: plugins/Verify.py:445 -msgid "Young marriage: %(male_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" -msgstr "Jeune mariage : %(male_name)s mari茅 脿 l'芒ge de %(marage)d ans 脿 %(spouse)s.\n" - -#: plugins/Verify.py:448 -msgid "Young marriage: %(female_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" -msgstr "Jeune mariage : %(female_name)s mari茅e 脿 l'芒ge de %(marage)d 脿 %(spouse)s.\n" - -#: plugins/Verify.py:452 -msgid "Old marriage: %(male_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" -msgstr "Vieux mariage : %(male_name)s mari茅(e) 脿 l'芒ge de %(marage)d 脿 %(spouse)s.\n" - -#: plugins/Verify.py:455 -msgid "Old marriage: %(female_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" -msgstr "Vieux mariage : %(female_name)s mari茅(e) 脿 l'芒ge de %(marage)d 脿 %(spouse)s.\n" - -#: plugins/Verify.py:459 -msgid "Married after death: %(male_name)s died %(dyear)d, married %(maryear)d to %(spouse)s.\n" -msgstr "Mari茅 apr猫s d茅c猫s : %(male_name)s d茅c茅d茅 en %(dyear)d, mari茅 en %(maryear)d 脿 %(spouse)s.\n" - -#: plugins/Verify.py:462 -msgid "Married after death: %(female_name)s died %(dyear)d, married %(maryear)d to %(spouse)s.\n" -msgstr "Mari茅e apr猫s d茅c猫s : %(female_name)s d茅c茅d茅e en %(dyear)d, mari茅e en %(maryear)d 脿 %(spouse)s.\n" - -#: plugins/Verify.py:466 -msgid "Marriage before birth from previous family: %(male_name)s married %(maryear)d to %(spouse)s, previous birth %(prev_cbyear)d.\n" -msgstr "Mariage avant une naissance dans la famille pr茅c茅dente : %(male_name)s mari茅(e) en %(maryear)d 脿 %(spouse)s, avant naissance de %(prev_cbyear)d.\n" - -#: plugins/Verify.py:469 -msgid "Marriage before birth from previous family: %(female_name)s married %(maryear)d to %(spouse)s, previous birth %(prev_cbyear)d.\n" -msgstr "Mariage avant naissance dans une famille pr茅c茅dente : %(female_name)s mari茅(e) en %(maryear)d 脿 %(spouse)s, avant naissance de %(prev_cbyear)d.\n" - -#: plugins/Verify.py:479 -msgid "Long widowhood: %s was a widower %d years before, family %s.\n" -msgstr "Veuvage long : %s f没t veuve(f) pendant %d ans , famille %s.\n" - -#: plugins/Verify.py:481 -msgid "Long widowhood: %s was a widow %d years before, family %s.\n" -msgstr "Veuvage long : %s f没t veuve(f) pendant %d ans, famille %s.\n" - -#: plugins/Verify.py:487 -msgid "Long widowhood: %s was a widower %d years.\n" -msgstr "Veuvage long : %s f没t veuve(f) pendant %d ans.\n" - -#: plugins/Verify.py:489 -msgid "Long widowhood: %s was a widow %d years.\n" -msgstr "Veuvage long : %s f没t veuve(f) pendant %d ans.\n" - -#: plugins/Verify.py:507 -msgid "Old father: %(male_name)s at age of %(bage)d in family %(fam)s had a child %(child)s.\n" -msgstr "P猫re tardif : %(male_name)s 脿 l'芒ge de %(bage)d dans la famille %(fam)s a eu un enfant %(child)s.\n" - -#: plugins/Verify.py:510 -msgid "Old mother: %(female_name)s at age of %(bage)d in family %(fam)s had a child %(child)s.\n" -msgstr "M猫re tardive : %(female_name)s 脿 l'芒ge de %(bage)d dans la famille %(fam)s a eu un enfant %(child)s.\n" - -#: plugins/Verify.py:514 -msgid "Unborn father: %(male_name)s born %(byear)d, in family %(fam)s had a child %(child)s born %(cbyear)d.\n" -msgstr "P猫re avant la naissance : %(male_name)s n茅 %(byear)d, dans la famille %(fam)s a eu un enfant %(child)s n茅 %(cbyear)d.\n" - -#: plugins/Verify.py:517 -msgid "Unborn mother: %(female_name)s born %(byear)d, in family %(fam)s had a child %(child)s born %(cbyear)d.\n" -msgstr "M猫re avant la naissance : %(female_name)s n茅e %(byear)d, dans la famille %(fam)s a eu un enfant %(child)s n茅 %(cbyear)d.\n" - -#: plugins/Verify.py:522 -msgid "Young father: %(male_name)s at the age of %(bage)d in family %(fam)s had a child %(child)s.\n" -msgstr "Jeune p猫re : %(male_name)s 脿 l'芒ge de %(bage)d dans la famille %(fam)s a eu un enfant %(child)s.\n" - -#: plugins/Verify.py:525 -msgid "Young mother: %(female_name)s at the age of %(bage)d in family %(fam)s had a child %(child)s.\n" -msgstr "Jeune m猫re : %(female_name)s 脿 l'芒ge de%(bage)d dans la famille %(fam)s a eu un enfant %(child)s.\n" - -#: plugins/Verify.py:530 plugins/Verify.py:537 -msgid "Dead father: %(male_name)s died %(dyear)d, but in family %(fam)s had a child %(child)s born %(cbyear)d.\n" -msgstr "P猫re apr猫s la mort : %(male_name)s d茅c茅d茅 %(dyear)d, mais dans la famille %(fam)s a eu un enfant %(child)s n茅 %(cbyear)d.\n" - -#: plugins/Verify.py:533 plugins/Verify.py:540 -msgid "Dead mother: %(female_name)s died %(dyear)d, but in family %(fam)s had a child %(child)s born %(cbyear)d.\n" -msgstr "M猫re apr猫s la mort : %(female_name)s d茅c茅d茅e %(dyear)d, mais dans la famille %(fam)s a eu un enfant %(child)s n茅e %(cbyear)d.\n" - -#: plugins/Verify.py:546 -msgid "Large year span for all children: family %s.\n" -msgstr "P茅riode pour tout les enfants: famille %s.\n" - -#: plugins/Verify.py:550 -msgid "Large age differences between children: family %s.\n" -msgstr "Ecart d'芒ge important entre les enfants : famille %s.\n" - -#: plugins/Verify.py:556 -msgid "Too many children (%(num_children)d) for %(person_name)s.\n" -msgstr "Trop d'enfants (%(num_children)d) pour %(person_name)s.\n" - -#: plugins/Verify.py:598 -msgid "Database Verification Results" -msgstr "R茅sultat de la v茅rification de la base de donn茅es" - -#: plugins/Verify.py:718 -msgid "Lists exceptions to assertions or checks about the database" -msgstr "Liste les crit猫res de coh茅rence puis v茅rifie dans la base de donn茅es" - -#: plugins/WebPage.py:327 -msgid "ID Number" -msgstr "Num茅ro d'identifiant" - -#: plugins/WebPage.py:374 plugins/WebPage.py:947 -msgid "Return to the index of people" -msgstr "Retour 脿 l'index des individus" - -#: plugins/WebPage.py:379 plugins/WebPage.py:1105 -msgid "Return to the index of places" -msgstr "Retour 脿 l'index des lieux" - -#: plugins/WebPage.py:484 -msgid "Links" -msgstr "Liens" - -#: plugins/WebPage.py:530 -msgid "Facts and Events" -msgstr "Faits et 茅v茅nements" - -#: plugins/WebPage.py:838 -msgid "Generate HTML reports - GRAMPS" -msgstr "G茅n茅ration des pages HTML - GRAMPS" - -#: plugins/WebPage.py:840 -msgid "Creating Web Pages" -msgstr "Cr茅ation du site Web" - -#: plugins/WebPage.py:882 plugins/WebPage.py:886 -msgid "Place Index" -msgstr "Index des lieux" - -#: plugins/WebPage.py:957 plugins/WebPage.py:961 -msgid "Family Tree Index" -msgstr "Index de l'arbre familial" - -#: plugins/WebPage.py:1002 plugins/WebPage.py:1006 -msgid "Section %s" -msgstr "Section %s" - -#: plugins/WebPage.py:1095 -msgid "%s (continued)" -msgstr "%s (en cours)" - -#: plugins/WebPage.py:1355 -msgid "Include a link to the index page" -msgstr "Inclure un lien vers une page d'index" - -#: plugins/WebPage.py:1358 -msgid "Do not use images" -msgstr "Ne pas inclure les images" - -#: plugins/WebPage.py:1359 -msgid "Do not use images for living people" -msgstr "Ne pas inclure les images pour les personnes vivantes" - -#: plugins/WebPage.py:1360 -msgid "Do not include comments and text in source information" -msgstr "Ne pas inclure de commentaire ni de texte dans les sources" - -#: plugins/WebPage.py:1361 -msgid "Include the GRAMPS ID in the report" -msgstr "Inclure l'identifiant GRAMPS au rapport" - -#: plugins/WebPage.py:1362 -msgid "Create a GENDEX index" -msgstr "Cr茅er un index GENDEX" - -#: plugins/WebPage.py:1363 -msgid "Create an index of all Places" -msgstr "Cr茅er un index des lieux" - -#: plugins/WebPage.py:1364 -msgid "Image subdirectory" -msgstr "R茅pertoire d'images" - -#: plugins/WebPage.py:1365 -msgid "Ancestor tree depth" -msgstr "Profondeur de l'arbre des ascendants" - -#: plugins/WebPage.py:1367 -msgid "Links to alphabetical sections in index page" -msgstr "Lien vers les sections alphab茅tiques sur la page d'index" - -#: plugins/WebPage.py:1368 -msgid "Split alphabetical sections to separate pages" -msgstr "Scinder les sections alphab茅tiques en pages distinctes" - -#: plugins/WebPage.py:1369 -msgid "Append birth dates to the names" -msgstr "Ajouter les dates de naissances aux noms" - -#: plugins/WebPage.py:1370 -msgid "Use only year of birth" -msgstr "Utiliser seulement l'ann茅e de naissance" - -#: plugins/WebPage.py:1371 -msgid "Include short ancestor tree" -msgstr "Inclure un arbre restreint des ascendants" - -#: plugins/WebPage.py:1506 -msgid "Index page" -msgstr "Page d'index" - -#: plugins/WebPage.py:1511 -msgid "Number of columns" -msgstr "Nombre de colonnes" - -#: plugins/WebPage.py:1515 -msgid "Advanced" -msgstr "Avanc茅" - -#: plugins/WebPage.py:1517 -msgid "GRAMPS ID link URL" -msgstr "URL de l'identifiant GRAMPS" - -#: plugins/WebPage.py:1636 -msgid "The style used for the header that identifies facts and events." -msgstr "Style d'en-t锚te pour le titre des faits et des 茅v茅nements." - -#: plugins/WebPage.py:1644 -msgid "The style used for the header for the notes section." -msgstr "Style pour les titres des notes." - -#: plugins/WebPage.py:1651 -msgid "The style used for the copyright notice." -msgstr "Style pour les copyrights." - -#: plugins/WebPage.py:1658 -msgid "The style used for the header for the sources section." -msgstr "Style pour le titre des sources." - -#: plugins/WebPage.py:1665 -msgid "The style used on the index page that labels each section." -msgstr "Style pour la page d'index de chaque section." - -#: plugins/WebPage.py:1672 -msgid "The style used on the index page that labels links to each section." -msgstr "Ce style est utilis茅 pour la page index qui relie chaque section." - -#: plugins/WebPage.py:1679 -msgid "The style used for the header for the image section." -msgstr "Style pour le titre des Images." - -#: plugins/WebPage.py:1686 -msgid "The style used for the header for the siblings section." -msgstr "Ce style est utilis茅 pour l'en-t锚te de la section fr猫re." - -#: plugins/WebPage.py:1693 -msgid "The style used for the header for the marriages and children section." -msgstr "Style pour le titre des sections mariages et enfants." - -#: plugins/WebPage.py:1708 -msgid "The style used for the general data labels." -msgstr "Style pour les donn茅es g茅n茅rales." - -#: plugins/WebPage.py:1715 -msgid "The style used for the general data." -msgstr "Style pour les donn茅es g茅n茅rales." - -#: plugins/WebPage.py:1722 -msgid "The style used for the description of images." -msgstr "Style pour la description des images." - -#: plugins/WebPage.py:1729 -msgid "The style used for the notes associated with images." -msgstr "Style pour les notes associ茅es aux images." - -#: plugins/WebPage.py:1736 -msgid "The style used for the source information." -msgstr "Style utilis茅 pour une source d'information." - -#: plugins/WebPage.py:1743 -msgid "The style used for the note information." -msgstr "Style utilis茅 pour une note d'information." - -#: plugins/WebPage.py:1750 -msgid "The style used for the header for the URL section." -msgstr "Style pour l'en-t锚te des sections URL." - -#: plugins/WebPage.py:1757 -msgid "The style used for the URL information." -msgstr "Style utilis茅 pour une les informations URL." - -#: plugins/WebPage.py:1980 -msgid "Generates web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals. This report is considered to be deprecated. Please migrate to the new Narrative Web Page generator." -msgstr "G茅n猫re des pages web (HTML) pour des individus, ou une s茅lection d'individus. Ce Rapport est consid茅r茅 obsol猫te. S'il vous pla卯t utilisez le nouveau g茅n茅rateur de Page Web (narrative)." - -#: plugins/WriteCD.py:60 -msgid "Export to CD" -msgstr "Exporter sur un CD" - -#: plugins/WriteCD.py:102 plugins/WriteCD.py:148 plugins/WriteCD.py:153 -#: plugins/WriteCD.py:166 -msgid "CD export preparation failed" -msgstr "La pr茅paration de l'exportation sur CD a 茅chou茅e" - -#: plugins/WriteCD.py:309 -msgid "Export to CD (p_ortable XML)" -msgstr "Exporter sur un CD (XML p_ortable)" - -#: plugins/WriteCD.py:310 -msgid "Exporting to CD copies all your data and media object files to the CD Creator. You may later burn the CD with this data, and that copy will be completely portable across different machines and binary architectures." -msgstr "Exporter vers un CD copie toutes vos donn茅es et m茅dias vers le cr茅ateur de CD. Vous pourrez graver le CD plus tard, cette copie 茅tant totalement compatible entre diff茅rents ordinateurs et diff茅rentes architectures." - -#: plugins/WriteFtree.py:281 -msgid "_Web Family Tree" -msgstr "_Web Family Tree" - -#: plugins/WriteFtree.py:282 -msgid "Web Family Tree format." -msgstr "Format Web Family Tree." - -#: plugins/WriteFtree.py:283 -msgid "Web Family Tree export options" -msgstr "Options d'export Web Family Tree" - -#: plugins/WriteGeneWeb.py:237 -msgid "No families matched by selected filter" -msgstr "Pas de famille correspondant au filtre s茅lectionn茅" - -#: plugins/WriteGeneWeb.py:596 -msgid "G_eneWeb" -msgstr "G_eneWeb" - -#: plugins/WriteGeneWeb.py:597 -msgid "GeneWeb is a web based genealogy program." -msgstr "GeneWeb est un logiciel de g茅n茅alogie fonctionnant sur le web." - -#: plugins/WriteGeneWeb.py:598 -msgid "GeneWeb export options" -msgstr "Options d'exportation en format GeneWeb" - -#: plugins/WritePkg.py:202 -msgid "GRAM_PS package (portable XML)" -msgstr "Paquet GRAM_PS (XML portable)" - -#: plugins/WritePkg.py:203 -msgid "GRAMPS package is an archived XML database together with the media object files." -msgstr "Le paquet GRAMPS est une base de donn茅e XML avec les m茅dias." - -#: plugins/book.glade:11 -msgid "Book" -msgstr "Livre" - -#: plugins/book.glade:72 -msgid "Book _name:" -msgstr "_Nom du livre :" - -#: plugins/book.glade:126 -msgid "Clear the book" -msgstr "Corriger le Livre" - -#: plugins/book.glade:154 -msgid "Save current set of configured selections" -msgstr "Enregistrer la configuration en cours" - -#: plugins/book.glade:182 -msgid "Open previously created book" -msgstr "Ouvrir un livre pr茅c茅dent" - -#: plugins/book.glade:210 -msgid "Manage previously created books" -msgstr "G茅rer les livres pr茅c茅demment cr茅茅s" - -#: plugins/book.glade:418 -msgid "Add an item to the book" -msgstr "Ajouter un article au livre" - -#: plugins/book.glade:446 -msgid "Remove currently selected item from the book" -msgstr "Supprimer l'enregistrement s茅lectionn茅 du livre" - -#: plugins/book.glade:474 -msgid "Move current selection one step up in the book" -msgstr "Remonter la s茅lection en cours d'un cran dans le livre" - -#: plugins/book.glade:502 -msgid "Move current selection one step down in the book" -msgstr "Descendre la s茅lection en cours d'un cran dans le livre" - -#: plugins/book.glade:530 -msgid "Configure currently selected item" -msgstr "Configurer l'enregistrement s茅lectionn茅" - -#: plugins/cdexport.glade:84 -msgid "_Export to CD" -msgstr "_Exporter sur CD" - -#: plugins/cdexport.glade:162 -msgid "" -"Exporting to a CD will not immediately write the CD. It will prepare the nautilus-cd-burner so that you can burn the CD from nautilus.\n" -"\n" -"After exporting, go to the burn:/// directory in nautilus and select the Write to CD button." -msgstr "" -"L'exportation vers un CD ne l'茅crit pas imm茅diatement. Elle pr茅pare le logiciel de gravage CD de Nautilus pour vous permettre de graver \n" -" le CD avec Nautilus.\n" -"Apr猫s l'exportation, allez dans le r茅pertoire graveur:/// dans Nautilus et s茅lectionnez le bouton Ecrire sur le CD." - -#: plugins/changenames.glade:56 -msgid "" -"Below is a list of the family names that \n" -"GRAMPS can convert to correct capitalization. \n" -"Select the names you wish GRAMPS to convert. " -msgstr "" -"Voici une liste des noms de familles dont \n" -"GRAMPS peut corriger l'utilisation des majuscules. \n" -"Veuillez s茅lectionner les noms que vous d茅sirez que GRAMPS convertisse. " - -#: plugins/changenames.glade:125 -msgid "_Accept changes and close" -msgstr "_Accepter les modifications et fermer la fen锚tre" - -#: plugins/changetype.glade:100 -msgid "This tool will rename all events of one type to a different type. Once completed, this cannot be undone without abandoning all changes since the last database save." -msgstr "Cet outil changera le type d'茅v茅nement sur toute la base. Aucun retour en arri猫re ne sera alors possible except茅 le retour 脿 la derni猫re sauvegarde de la base." - -#: plugins/changetype.glade:131 -msgid "_Original event type:" -msgstr "Type d'茅v茅nement _original :" - -#: plugins/changetype.glade:155 -msgid "_New event type:" -msgstr "_Nouveau type d'茅v茅nement :" - -#: plugins/checkpoint.glade:109 -msgid "R_etrieve" -msgstr "R茅cup茅r_er" - -#: plugins/checkpoint.glade:181 -msgid "_Archive" -msgstr "_Archive" - -#: plugins/checkpoint.glade:244 -msgid "This tool allows archiving and retrieval of your data using the revision control system of your choice." -msgstr "Cet outil permet d'archiver et de r茅cup茅rer vos donn茅es par le syst猫me de contr么le de r茅vision de votre choix." - -#: plugins/checkpoint.glade:275 -msgid "Revision control system" -msgstr "Syst猫me de Control de R茅vision (RCS)" - -#: plugins/checkpoint.glade:300 -msgid "_RCS" -msgstr "_RCS" - -#: plugins/checkpoint.glade:322 -msgid "C_ustom commands" -msgstr "Commandes s_ur mesures" - -#: plugins/checkpoint.glade:344 -msgid "Archiving:" -msgstr "Archiv茅:" - -#: plugins/checkpoint.glade:368 -msgid "Retrieval:" -msgstr "R茅cup茅rable:" - -#: plugins/desbrowse.glade:126 -msgid "Double-click on the row to edit personal information" -msgstr "Double-cliquer sur la ligne pour 茅diter les informations personnelles" - -#: plugins/eval.glade:202 -msgid "Evaluation Window" -msgstr "Fen锚tre d'茅valuation" - -#: plugins/eval.glade:226 -msgid "Output Window" -msgstr "Fen锚tre de sortie" - -#: plugins/eval.glade:288 -msgid "Error Window" -msgstr "Fen锚tre d'erreur" - -#: plugins/eventcmp.glade:9 -msgid "Save as a Spreadsheet - GRAMPS" -msgstr "Enregistrer une feuille de style - GRAMPS" - -#: plugins/eventcmp.glade:81 -msgid "_File name" -msgstr "Nom de _fichier" - -#: plugins/eventcmp.glade:109 -msgid "Save Data" -msgstr "Enregistrer les donn茅es" - -#: plugins/eventcmp.glade:118 -msgid "Select file to save OpenOffice.org spreadsheet" -msgstr "S茅lectionner une feuille de calcul OpenOffice.org pour sauver les r茅sultats" - -#: plugins/eventcmp.glade:416 -msgid "The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter Editor." -msgstr "L'utilitaire de comparaison d'茅v茅nements utilise les filtres d茅finis dans les filtres personnalis茅s." - -#: plugins/eventcmp.glade:441 -msgid "_Custom filter editor" -msgstr "_Personnaliser les filtres" - -#: plugins/leak.glade:150 -msgid "Uncollected Objects" -msgstr "Objets Python posant probl猫me" - -#: plugins/merge.glade:51 -msgid "Please be patient. This may take a while." -msgstr "Veuillez patienter S.V.P, 莽a risque de durer un peu." - -#: plugins/merge.glade:147 -msgid "_Merge" -msgstr "_Fusion" - -#: plugins/merge.glade:361 -msgid "Match Threshold" -msgstr "Seuil de Compatibilit茅" - -#: plugins/merge.glade:410 -msgid "Use soundex codes" -msgstr "Utiliser les SoundEx" - -#: plugins/patchnames.glade:111 -msgid "_Accept and close" -msgstr "_Accepter et fermer" - -#: plugins/patchnames.glade:176 -msgid "" -"Below is a list of the nicknames, titles and family name prefixes that GRAMPS can extract from the \n" -"current database. If you accept the changes, GRAMPS will modify the entries\n" -"that have been selected." -msgstr "" -"La liste ci-dessous comprend des surnoms,des titres et des particules que GRAMPS\n" -"peut extraire de la base de donn茅e. Si vous validez par 'Oui', GRAMPS\n" -"modifiera les donn茅es s茅lectionn茅es." - -#: plugins/relcalc.glade:102 -msgid "Select a person to determine the relationship" -msgstr "S茅lectionner une personne pour d茅terminer la parent茅" - -#: plugins/scratchpad.glade:55 -msgid "Clear _All" -msgstr "Eff_acer tout" - -#: plugins/soundex.glade:36 -msgid "Close Window" -msgstr "Fermer la fen锚tre" - -#: plugins/soundex.glade:134 -msgid "SoundEx code:" -msgstr "SoundEx :" - -#: plugins/verify.glade:139 -msgid "Maximum number of _spouses for a person" -msgstr "Nombre maximal de conjoints pour une per_sonne" - -#: plugins/verify.glade:344 -msgid "Maximum number of consecutive years of _widowhood" -msgstr "Nombre maximal d'ann茅es cons茅cutives de _veuvage" - -#: plugins/verify.glade:372 -msgid "Maximum number of years _between children" -msgstr "Nom_bre maximal d'ann茅es entre les enfants" - -#: plugins/verify.glade:400 -msgid "Maximum span _of years for all children" -msgstr "Etendue maximale d'ann茅es du premier au dernier enfant" - -#: plugins/verify.glade:429 -msgid "_Estimate missing dates" -msgstr "_Estimer les absences de dates" - -#: plugins/verify.glade:449 -msgid "Maximum _age" -msgstr "_Age maximal" - -#: plugins/verify.glade:477 -msgid "Maximum husband-wife age _difference" -msgstr "_Diff茅rence d'芒ge maximale entre conjoint" - -#: plugins/verify.glade:505 -msgid "Mi_nimum age to marry" -msgstr "Age mi_nimal pour se marier" - -#: plugins/verify.glade:533 -msgid "Ma_ximum age to marry" -msgstr "Age ma_ximal pour se marier" - -#: plugins/verify.glade:600 -msgid "Mi_nimum age to bear a child" -msgstr "Age mi_nimal pour porter un enfant" - -#: plugins/verify.glade:628 -msgid "Ma_ximum age to bear a child" -msgstr "Age ma_ximal pour porter un enfant" - -#: plugins/verify.glade:656 plugins/verify.glade:845 -msgid "Maximum number of c_hildren" -msgstr "Nombre maximal d'en_fants" - -#: plugins/verify.glade:756 -msgid "Women" -msgstr "Femmes" - -#: plugins/verify.glade:789 -msgid "Mi_nimum age to father a child" -msgstr "Age mi_nimal pour 锚tre p猫re" - -#: plugins/verify.glade:817 -msgid "Ma_ximum age to father a child" -msgstr "Age ma_ximal pour 锚tre p猫re" - -#: plugins/verify.glade:945 -msgid "Men" -msgstr "Hommes" - -#: plugins/verify.glade:1068 -msgid "Warnings:" -msgstr "Attention:" - -#: plugins/verify.glade:1130 -msgid "Errors:" -msgstr "Erreurs" - -#: rule.glade:132 -msgid "Add another rule to the filter" -msgstr "Ajouter une autre r猫gle au filtre" - -#: rule.glade:152 -msgid "Edit the selected rule" -msgstr "Modifier la r猫gle s茅lectionn茅e" - -#: rule.glade:155 rule.glade:742 -msgid "_Edit..." -msgstr "_Editer ..." - -#: rule.glade:172 -msgid "Delete the selected rule" -msgstr "Supprimer la r猫gle s茅lectionn茅e" - -#: rule.glade:175 rule.glade:780 -msgid "_Delete" -msgstr "_Supprimer" - -#: rule.glade:205 -msgid "Rule options" -msgstr "Options des r猫gles" - -#: rule.glade:229 -msgid "Rule list" -msgstr "Liste des r猫gles" - -#: rule.glade:253 -msgid "Definition" -msgstr "D茅finition" - -#: rule.glade:277 -msgid "Co_mment:" -msgstr "Co_mmentaires :" - -#: rule.glade:330 -msgid "All _rules must apply" -msgstr "Toutes les _r猫gles doivent correspondre" - -#: rule.glade:352 -msgid "At lea_st one rule must apply" -msgstr "Au moin_s une r猫gle doit correspondre" - -#: rule.glade:375 -msgid "E_xactly one rule must apply" -msgstr "Une s_eule r猫gle doit correspondre" - -#: rule.glade:467 -msgid "Return values that do no_t match the filter rules" -msgstr "Afficher les valeurs qui ne r茅ponden_t pas aux crit猫res (inverser les r茅sultats)" - -#: rule.glade:488 -msgid "Filter inversion" -msgstr "Inversion du filtre" - -#: rule.glade:604 -msgid "Apply and close" -msgstr "Accepter et fermer" - -#: rule.glade:719 -msgid "Add a new filter" -msgstr "Ajouter un nouveau filtre" - -#: rule.glade:739 -msgid "Edit the selected filter" -msgstr "Modifier le filtre choisi" - -#: rule.glade:758 -msgid "Test the selected filter" -msgstr "Tester le filtre s茅lectionn茅" - -#: rule.glade:760 -msgid "_Test..." -msgstr "_Tester ..." - -#: rule.glade:777 -msgid "Delete the selected filter" -msgstr "Supprimer le filtre choisi" - -#: rule.glade:814 -msgid "Note: changes take effect only after this window is closed" -msgstr "Notez que les changements ne prendront effet qu'apr猫s la fermeture de cette fen锚tre" - -#: rule.glade:1102 -msgid "Selected Rule" -msgstr "Crit猫re retenu" - -#: rule.glade:1186 -msgid "Values" -msgstr "Valeurs" - diff --git a/gramps2/src/po/hu.po b/gramps2/src/po/hu.po deleted file mode 100644 index 009f32624..000000000 --- a/gramps2/src/po/hu.po +++ /dev/null @@ -1,8346 +0,0 @@ -# Hungarian translation for GRAMPS -# translation of template.po to Hungarian hu.po -# Copyright (C) 2003 the Gramps Project -# Egyeki Gergely , 2003, 2004. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: hu\n" -"POT-Creation-Date: Tue Feb 3 21:41:23 2004\n" -"PO-Revision-Date: 2004-02-12 22:08+0100\n" -"Last-Translator: Egyeki Gergely \n" -"Language-Team: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Generated-By: pygettext.py 1.4\n" -"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" - -#: AddMedia.py:90 ImageSelect.py:111 -msgid "Select a media object" -msgstr "Egy m茅dia objektum kiv谩laszt谩sa" - -#: AddMedia.py:112 ImageSelect.py:167 -msgid "Cannot import %s" -msgstr "%s nem import谩lhat贸" - -#: AddMedia.py:113 ImageSelect.py:168 -msgid "The filename supplied could not be found." -msgstr "A k茅rt f谩jln茅v nem tal谩lhat贸" - -#: AddSpouse.py:90 ChooseParents.py:57 EditPerson.py:250 FamilyView.py:208 -#: PeopleStore.py:58 SelectChild.py:120 SelectPerson.py:74 gramps_main.py:103 -#: plugins/BookReport.py:612 plugins/FilterEditor.py:316 -#: plugins/IndivComplete.py:394 plugins/IndivSummary.py:232 -#: plugins/PatchNames.py:145 plugins/RelCalc.py:87 plugins/TimeLine.py:378 -#: plugins/WebPage.py:322 -msgid "Name" -msgstr "N茅v" - -#: AddSpouse.py:90 ChooseParents.py:57 FamilyView.py:208 ImageSelect.py:951 -#: MediaView.py:77 PeopleStore.py:58 PlaceView.py:62 SelectChild.py:120 -#: SelectObject.py:86 SelectPerson.py:74 SourceView.py:70 Sources.py:79 -#: Sources.py:175 Witness.py:57 gramps_main.py:103 plugins/PatchNames.py:136 -#: plugins/RelCalc.py:87 -msgid "ID" -msgstr "ID" - -#: AddSpouse.py:90 ChooseParents.py:57 FamilyView.py:209 PeopleStore.py:59 -#: SelectChild.py:120 SelectPerson.py:74 gramps_main.py:104 -msgid "Birth date" -msgstr "Sz眉let茅si id艖" - -#: AddSpouse.py:101 -msgid "Choose Spouse/Partner of %s" -msgstr "V谩lassza ki %s H谩zast谩rs谩t/Partner茅t" - -#: AddSpouse.py:105 -msgid "Choose Spouse/Partner" -msgstr "H谩zast谩rs/T谩rs kiv谩laszt谩sa" - -#: AddSpouse.py:116 const.py:424 const.py:432 plugins/FamilyGroup.py:306 -#: plugins/FamilyGroup.py:308 -msgid "Married" -msgstr "H谩zas" - -#: AddSpouse.py:228 const.py:426 const.py:434 -msgid "Partners" -msgstr "Partnerek" - -#: AddrEdit.py:90 AddrEdit.py:97 -msgid "Address Editor" -msgstr "Lakc铆m szerkeszt艖" - -#: AddrEdit.py:92 -msgid "Address Editor for %s" -msgstr "%s lakc铆m szerkeszt艖je" - -#: AttrEdit.py:104 AttrEdit.py:108 -msgid "Attribute Editor" -msgstr "Tulajdons谩g szerkeszt艖" - -#: AttrEdit.py:106 -msgid "Attribute Editor for %s" -msgstr "%s tulajdons谩g szerkeszt艖je" - -#: AttrEdit.py:164 -msgid "New attribute type created" -msgstr "脷j tulajdons谩gt铆pus l茅trehozva" - -#: AttrEdit.py:165 -msgid "" -"The \"%s\" attribute type has been added to this database.\n" -"It will now appear in the attribute menus for this database" -msgstr "" -"A(z) \"%s\" tulajdons谩gt铆pus az adatb谩zisba ker眉lt.\n" -"Ez a t铆pus a tulajdons谩gok men眉ben mostant贸l el茅rhet艖" - -#: Bookmarks.py:93 Bookmarks.py:98 -msgid "Edit Bookmarks" -msgstr "K枚nyvjelz艖k Szerkeszt茅se" - -#: Calendar.py:52 -msgid "abt\\.?" -msgstr "k枚r眉lbel眉l" - -#: Calendar.py:53 Calendar.py:113 Calendar.py:130 -msgid "about" -msgstr "k枚r眉lbel眉l" - -#: Calendar.py:54 -msgid "est\\.?" -msgstr "alap铆tott" - -#: Calendar.py:55 Calendar.py:115 -msgid "circa" -msgstr "k枚r眉lbel眉l" - -#: Calendar.py:56 Calendar.py:116 -msgid "around" -msgstr "k枚r眉l" - -#: Calendar.py:57 Calendar.py:116 Calendar.py:131 -msgid "before" -msgstr "kor谩bban mint" - -#: Calendar.py:58 Calendar.py:118 Calendar.py:132 -msgid "after" -msgstr "k茅s艖bb mint " - -#: Calendar.py:59 -msgid "aft\\.?" -msgstr "ut谩n\\?" - -#: Calendar.py:60 -msgid "bef\\.?" -msgstr "el艖tt\\?" - -#: Calendar.py:99 -msgid "April" -msgstr "脕prilis" - -#: Calendar.py:99 -msgid "February" -msgstr "Febru谩r" - -#: Calendar.py:99 -msgid "January" -msgstr "Janu谩r" - -#: Calendar.py:99 -msgid "March" -msgstr "M谩rcius" - -#: Calendar.py:100 -msgid "August" -msgstr "Augusztus" - -#: Calendar.py:100 -msgid "July" -msgstr "J煤lius" - -#: Calendar.py:100 -msgid "June" -msgstr "J煤nius" - -#: Calendar.py:100 -msgid "May" -msgstr "M谩jus" - -#: Calendar.py:101 -msgid "December" -msgstr "December" - -#: Calendar.py:101 -msgid "November" -msgstr "November" - -#: Calendar.py:101 -msgid "October" -msgstr "Okt贸ber" - -#: Calendar.py:101 -msgid "September" -msgstr "Szeptember" - -#: Calendar.py:113 -msgid "abt" -msgstr "k枚r眉lbel眉l" - -#: Calendar.py:114 -msgid "abt." -msgstr "k枚r眉lbel眉l" - -#: Calendar.py:114 -msgid "est" -msgstr "alap铆tott" - -#: Calendar.py:115 -msgid "est." -msgstr "alap铆tott" - -#: Calendar.py:117 -msgid "bef" -msgstr "el艖tt" - -#: Calendar.py:117 -msgid "bef." -msgstr "el艖tt" - -#: Calendar.py:118 -msgid "aft." -msgstr "ut谩n" - -#: Calendar.py:119 -msgid "aft" -msgstr "ut谩n" - -#: Calendar.py:141 -msgid "Undefined Calendar" -msgstr "Nem meghat谩rozott napt谩r" - -#: ChooseParents.py:100 -msgid "Choose the Parents of %s" -msgstr "%s sz眉leinek v谩laszt谩sa" - -#: ChooseParents.py:102 -msgid "Choose Parents" -msgstr "Sz眉l艖k kiv谩laszt谩sa" - -#: ChooseParents.py:129 ChooseParents.py:130 ChooseParents.py:520 -#: ChooseParents.py:521 SelectChild.py:116 SelectChild.py:118 const.py:171 -#: gramps.glade:4521 gramps.glade:4714 gramps.glade:5154 gramps.glade:5334 -#: gramps.glade:6957 gramps.glade:7203 gramps.glade:7811 gramps.glade:7982 -#: plugins/EventCmp.py:308 plugins/FamilyGroup.py:155 plugins/GraphViz.py:398 -#: plugins/GraphViz.py:399 -msgid "Birth" -msgstr "Sz眉let茅s" - -#: ChooseParents.py:223 -msgid "Par_ent" -msgstr "Sz眉_l艖" - -#: ChooseParents.py:225 -msgid "Fath_er" -msgstr "脡des_apja" - -#: ChooseParents.py:299 -msgid "Pa_rent" -msgstr "Sz眉_l艖" - -#: ChooseParents.py:301 -msgid "Mothe_r" -msgstr "脡desa_nyja" - -#: ChooseParents.py:512 -msgid "Modify the Parents of %s" -msgstr "%s sz眉leinek v谩laszt谩sa" - -#: ChooseParents.py:513 -msgid "Modify Parents" -msgstr "Sz眉l艖k m贸dos铆t谩sa" - -#: ChooseParents.py:537 ChooseParents.py:538 -msgid "Parent" -msgstr "Sz眉l艖" - -#: ChooseParents.py:540 FamilyView.py:882 plugins/FamilyGroup.py:214 -#: plugins/IndivComplete.py:213 plugins/IndivComplete.py:215 -#: plugins/IndivComplete.py:434 plugins/IndivSummary.py:293 -#: plugins/WebPage.py:341 plugins/WebPage.py:344 -msgid "Mother" -msgstr "脡desanyja" - -#: ChooseParents.py:541 FamilyView.py:881 plugins/FamilyGroup.py:201 -#: plugins/IndivComplete.py:205 plugins/IndivComplete.py:207 -#: plugins/IndivComplete.py:429 plugins/IndivSummary.py:279 -#: plugins/WebPage.py:340 plugins/WebPage.py:343 -msgid "Father" -msgstr "脡desapja" - -#: Date.py:75 -msgid "(from|between|bet|bet.)" -msgstr "(-t贸l|k枚z枚tt|k枚z|k枚z.)" - -#: Date.py:76 -msgid "(and|to|-)" -msgstr "(茅s|-ig|-)" - -#: Date.py:250 Date.py:263 -msgid "from %(start_date)s to %(stop_date)s" -msgstr "%(start_date)s -t贸l %(stop_date)s -ig" - -#: DbPrompter.py:64 DbPrompter.py:118 gramps_main.py:1425 revision.glade:143 -msgid "Open a database" -msgstr "Adatb谩zis megnyit谩sa" - -#: DbPrompter.py:96 -msgid "Create database" -msgstr "Egy adatb谩zis l茅trehoz谩sa" - -#: DbPrompter.py:98 gramps.glade:741 gramps_main.py:1477 -msgid "Save database" -msgstr "Adatb谩zis ment茅se" - -#: DbPrompter.py:107 gramps_main.py:1072 gramps_main.py:1494 -#: gramps_main.py:1506 -msgid "No Comment Provided" -msgstr "Nincs megjegyz茅s" - -#: DisplayTrace.py:75 -msgid "" -"GRAMPS has encountered an internal error.\n" -"Please copy the message below and post a bug report\n" -"at http://sourceforge.net/projects/gramps or send an\n" -"email message to gramps-bugs@lists.sourceforge.net\n" -"\n" -msgstr "" -"GRAMPS-ben egy bels艖 hiba t枚rt茅nt.\n" -"K茅rem mentse az al谩bbi 眉zenetet 茅s k眉ldje el a\n" -"http://sourceforge.net/projects/gramps -r艖l vagy \n" -"k眉ldj枚n email-t a gramps-bugs@lists.sourceforge c铆mre.\n" -"\n" - -#: DisplayTrace.py:102 -msgid "Internal Error" -msgstr "Bels艖 hiba" - -#: EditPerson.py:103 -msgid "Edit Person" -msgstr "Szem茅ly Szerkeszt茅se" - -#: EditPerson.py:230 EditPerson.py:256 EditPlace.py:109 const.py:368 -#: plugins/pafexport.glade:217 -msgid "Description" -msgstr "Le铆r谩s" - -#: EditPerson.py:230 Marriage.py:172 filters/EventType.py:41 -msgid "Event" -msgstr "Esem茅ny" - -#: EditPerson.py:231 EditPerson.py:244 Marriage.py:172 VersionControl.py:118 -#: filters/After.py:55 filters/Before.py:55 -msgid "Date" -msgstr "D谩tum" - -#: EditPerson.py:231 ImageSelect.py:976 Marriage.py:172 -#: filters/EventPlace.py:69 marriage.glade:396 -msgid "Place" -msgstr "Hely" - -#: EditPerson.py:238 EditSource.py:191 ImageSelect.py:683 ImageSelect.py:855 -#: ImageSelect.py:951 Marriage.py:173 marriage.glade:888 -#: plugins/FilterEditor.py:316 plugins/PatchNames.py:142 -msgid "Value" -msgstr "脡rt茅k" - -#: EditPerson.py:238 ImageSelect.py:683 ImageSelect.py:855 Marriage.py:173 -msgid "Attribute" -msgstr "Tulajdons谩g" - -#: EditPerson.py:244 -msgid "Address" -msgstr "Lakc铆m" - -#: EditPerson.py:250 ImageSelect.py:951 MediaView.py:78 SelectObject.py:87 -#: plugins/BookReport.py:612 plugins/BookReport.py:613 -#: plugins/PatchNames.py:139 -msgid "Type" -msgstr "T铆pus" - -#: EditPerson.py:256 EditPlace.py:109 MediaView.py:78 -msgid "Path" -msgstr "脷tvonal" - -#: EditPerson.py:475 GrampsCfg.py:73 const.py:176 gramps.glade:4609 -#: gramps.glade:4802 gramps.glade:5220 gramps.glade:5400 gramps.glade:7045 -#: gramps.glade:7291 gramps.glade:7877 gramps.glade:8048 -msgid "None" -msgstr "Nincs" - -#: EditPerson.py:492 EditPlace.py:457 EditSource.py:173 -msgid "%(father)s and %(mother)s" -msgstr "%(father)s 茅s %(mother)s" - -#: EditPerson.py:500 choose.glade:218 const.py:141 plugins/Check.py:294 -#: plugins/FamilyGroup.py:659 plugins/IndivComplete.py:275 -#: plugins/IndivSummary.py:172 plugins/WebPage.py:591 select_person.glade:218 -msgid "unknown" -msgstr "ismeretlen" - -#: EditPerson.py:964 -msgid "Save changes to %s?" -msgstr "%s v谩ltoz谩sait menti?" - -#: EditPerson.py:965 EditPerson.py:982 Marriage.py:482 -msgid "If you close without saving, the changes you have made will be lost" -msgstr "Ha ment茅s n茅lk眉l l茅p ki akkor a v谩ltoztat谩sok elvesznek" - -#: EditPerson.py:981 -msgid "Save Changes to %s?" -msgstr "%s f谩jlba menti a v谩ltoz谩sokat?" - -#: EditPerson.py:1312 -msgid "Make the selected name the preferred name" -msgstr "A kiv谩lasztott n茅v kedvenc n茅vv茅 t茅tele" - -#: EditPerson.py:1377 Marriage.py:507 -msgid "GRAMPS ID value was not changed." -msgstr "GRAMPS ID 茅rt茅k nem v谩ltozott meg" - -#: EditPerson.py:1378 -msgid "" -"You have attempted to change the GRAMPS ID to a value of %(grampsid)s. This " -"value is already used by %(person)s." -msgstr "" -"GRAMPS ID cser茅j茅t pr贸b谩lta meg a %(grampsid)s 茅rt茅kre, de ezt az 茅rt茅ket %" -"(person)s m谩r haszn谩lja." - -#: EditPerson.py:1486 -msgid "Problem changing the gender" -msgstr "Probl茅ma a nem megv谩ltoztat谩sakor" - -#: EditPerson.py:1487 -msgid "" -"Changing the gender caused problems with marriage information.\n" -"Please check the person's marriages." -msgstr "" -"A nem megv谩ltoztat谩sa probl茅m谩kat jelent a h谩zass谩gi inform谩ci贸ban.\n" -"K茅rem ellen艖rizze a szem茅ly h谩zass谩gait." - -#: EditPlace.py:86 -msgid "Place Editor" -msgstr "Hely szerkeszt艖" - -#: EditPlace.py:128 PlaceView.py:63 -msgid "City" -msgstr "V谩ros" - -#: EditPlace.py:128 PlaceView.py:63 -msgid "County" -msgstr "Megye" - -#: EditPlace.py:129 PlaceView.py:63 -msgid "State" -msgstr "脕llam" - -#: EditPlace.py:129 PlaceView.py:64 -msgid "Country" -msgstr "Orsz谩g" - -#: EditPlace.py:348 EditPlace.py:375 UrlEdit.py:62 -msgid "Internet Address Editor for %s" -msgstr "%s Internet c铆m szerkeszt艖je" - -#: EditPlace.py:350 EditPlace.py:377 UrlEdit.py:60 UrlEdit.py:66 -msgid "Internet Address Editor" -msgstr "Internet c铆m szerkeszt艖" - -#: EditPlace.py:440 gramps.glade:907 -msgid "People" -msgstr "Emberek" - -#: EditPlace.py:442 EditPlace.py:451 -msgid "%s [%s]: event %s\n" -msgstr "%s [%s]: esem茅ny %s\n" - -#: EditPlace.py:449 -msgid "Families" -msgstr "Csal谩dok" - -#: EditSource.py:64 -msgid "Source Editor" -msgstr "Forr谩s szerkeszt艖" - -#: EditSource.py:191 -msgid "Object" -msgstr "Objektum" - -#: EditSource.py:191 -msgid "Source Type" -msgstr "Forr谩s t铆pusa" - -#: EditSource.py:198 -msgid "Individual Events" -msgstr "Egy茅n esem茅nyek" - -#: EditSource.py:203 -msgid "Individual Attributes" -msgstr "Egy茅n tulajdons谩gai" - -#: EditSource.py:208 -msgid "Individual Names" -msgstr "Egy茅n nevei" - -#: EditSource.py:212 -msgid "Family Events" -msgstr "Csal谩di esem茅nyek" - -#: EditSource.py:217 -msgid "Family Attributes" -msgstr "Csal谩d tulajdons谩gai" - -#: EditSource.py:222 GrampsCfg.py:110 plugins/Summary.py:109 -msgid "Media Objects" -msgstr "M茅dia objektumok" - -#: EditSource.py:226 gramps.glade:1095 -msgid "Places" -msgstr "Helysz铆nek" - -#: EventEdit.py:98 EventEdit.py:103 -msgid "Event Editor" -msgstr "Esem茅ny szerkeszt艖" - -#: EventEdit.py:100 -msgid "Event Editor for %s" -msgstr "%s esem茅ny szerkeszt艖je" - -#: EventEdit.py:252 -msgid "New event type created" -msgstr "脷j esem茅nyt铆pus l茅trehozva" - -#: EventEdit.py:253 -msgid "" -"The \"%s\" event type has been added to this database.\n" -"It will now appear in the event menus for this database" -msgstr "" -"A(z) \"%s\" esem茅nyt铆pus az adatb谩zisba ker眉lt.\n" -"Ez a t铆pus az esem茅nyek men眉ben mostant贸l el茅rhet艖" - -#: FamilyView.py:53 PedView.py:45 plugins/AncestorChart.py:52 -#: plugins/AncestorChart2.py:51 plugins/DesGraph.py:52 -#: plugins/DescendReport.py:50 -msgid "b." -msgstr "sz眉let茅si ideje:" - -#: FamilyView.py:54 PedView.py:46 plugins/AncestorChart.py:53 -#: plugins/AncestorChart2.py:52 plugins/DesGraph.py:53 -#: plugins/DescendReport.py:51 -msgid "d." -msgstr "hal谩l谩nak ideje:" - -#: FamilyView.py:209 PeopleStore.py:58 gramps_main.py:103 -#: plugins/IndivComplete.py:405 plugins/IndivSummary.py:246 -#: plugins/WebPage.py:332 plugins/WebPage.py:334 plugins/WebPage.py:336 -msgid "Gender" -msgstr "Neme" - -#: FamilyView.py:210 -msgid "Status" -msgstr "脕llapot" - -#: FamilyView.py:302 FamilyView.py:310 FamilyView.py:331 FamilyView.py:338 -#: FamilyView.py:359 FamilyView.py:368 FamilyView.py:389 FamilyView.py:398 -#: FamilyView.py:438 FamilyView.py:444 FamilyView.py:502 FamilyView.py:508 -#: FamilyView.py:970 FamilyView.py:976 FamilyView.py:1008 FamilyView.py:1014 -#: PedView.py:493 PedView.py:503 PeopleView.py:380 PeopleView.py:393 -#: gramps.glade:781 gramps_main.py:399 -msgid "Home" -msgstr "K枚zpont" - -#: FamilyView.py:303 PeopleView.py:381 -msgid "Add Bookmark" -msgstr "K枚nyvjelz艖h枚z ad谩s" - -#: FamilyView.py:306 FamilyView.py:334 FamilyView.py:364 FamilyView.py:394 -#: PedView.py:499 PeopleView.py:389 -msgid "People Menu" -msgstr "Emberek men眉" - -#: FamilyView.py:361 FamilyView.py:391 FamilyView.py:989 FamilyView.py:1027 -msgid "Add parents" -msgstr "Sz眉l艖k hozz谩ad谩sa" - -#: FamilyView.py:429 -msgid "Child Menu" -msgstr "Gyermek men眉" - -#: FamilyView.py:455 -msgid "Make the selected child an active person" -msgstr "A kijel枚lt gyermek legyen az akt铆v szem茅ly" - -#: FamilyView.py:456 FamilyView.py:988 FamilyView.py:1026 -msgid "Edit the child/parent relationships" -msgstr "Gyermek/sz眉l艖 kapcsolat szerkeszt茅se" - -#: FamilyView.py:457 -msgid "Edit the selected child" -msgstr "A kiv谩lasztott gyermek szerkeszt茅se" - -#: FamilyView.py:458 -msgid "Remove the selected child" -msgstr "A kiv谩lasztott gyermek t枚rl茅se" - -#: FamilyView.py:493 -msgid "Spouse Menu" -msgstr "H谩zast谩rs men眉" - -#: FamilyView.py:519 -msgid "Make the selected spouse an active person" -msgstr "A kijel枚lt h谩zast谩rs legyen az akt铆v szem茅ly" - -#: FamilyView.py:520 -msgid "Edit relationship" -msgstr "Kapcsolat szerkeszt艖" - -#: FamilyView.py:521 -msgid "Remove the selected spouse" -msgstr "Kiv谩lasztott h谩zast谩rs t枚rl茅se" - -#: FamilyView.py:522 -msgid "Edit the selected spouse" -msgstr "A kiv谩lasztott h谩zast谩rs szerkeszt茅se" - -#: FamilyView.py:523 -msgid "Set the selected spouse as the preferred spouse" -msgstr "A kiv谩lasztott h谩zast谩rs kedvencc茅 t茅tele" - -#: FamilyView.py:724 -msgid "Remove %s as a spouse of %s?" -msgstr "%s elt谩vol铆t谩sa %s h谩zast谩rsak茅nt?" - -#: FamilyView.py:725 -msgid "" -"Removing a spouse removes the relationship between the spouse and the active " -"person. It does not remove the spouse from the database" -msgstr "" -"Egy h谩zast谩rs elt谩vol铆t谩sa megsz眉nteti a kapcsolatot a h谩zast谩rs 茅s a " -"kijel枚lt szem茅ly k枚z枚tt, de nem t谩vol铆tja el a h谩zast谩rsat az adatb谩zisb贸l." - -#: FamilyView.py:728 -msgid "_Remove Spouse" -msgstr "_H谩zast谩rs t枚rl茅se" - -#: FamilyView.py:857 -msgid "" -msgstr "" - -#: FamilyView.py:898 -msgid "" -"%s: %s\n" -"\tRelationship: %s" -msgstr "" -"%s: %s\n" -"\tKapcsolat: %s" - -#: FamilyView.py:900 -msgid "%s: unknown" -msgstr "%s: ismeretlen" - -#: FamilyView.py:934 Plugins.py:457 Plugins.py:458 Plugins.py:459 -#: Plugins.py:479 Plugins.py:480 Plugins.py:481 Witness.py:74 const.py:177 -#: const.py:427 const.py:435 gramps.glade:4631 gramps.glade:4824 -#: gramps.glade:5242 gramps.glade:5422 gramps.glade:7067 gramps.glade:7313 -#: gramps.glade:7899 gramps.glade:8070 gramps_main.py:1648 -#: plugins/WebPage.py:336 -msgid "Unknown" -msgstr "Ismeretlen" - -#: FamilyView.py:961 -msgid "Parents Menu" -msgstr "Sz眉l艖k men眉" - -#: FamilyView.py:987 FamilyView.py:1025 -msgid "Make the selected parents the active family" -msgstr "A kijel枚lt sz眉l艖k legyenek az akt铆v csal谩dban" - -#: FamilyView.py:990 FamilyView.py:1028 -msgid "Remove parents" -msgstr "Sz眉l艖k t枚rl茅se" - -#: FamilyView.py:999 -msgid "Spouse Parents Menu" -msgstr "H谩zass谩gban 茅l艖 sz眉l艖k men眉" - -#: FamilyView.py:1090 FamilyView.py:1105 -msgid "Remove Parents of %s" -msgstr "%s sz眉leinek t枚rl茅se" - -#: FamilyView.py:1091 FamilyView.py:1106 -msgid "" -"Removing the parents of a person removes the person as a child of the " -"parents. The parents are not removed from the database, and the relationship " -"between the parents is not removed." -msgstr "" -"Egy szem茅ly sz眉leinek az elt谩vol铆t谩sa elt谩vol铆tja a szem茅lyt mint a sz眉l艖k " -"gyerek茅t. A sz眉l艖k nem ker眉lnek t枚rl茅sre, a kapcsolat a sz眉l艖k k枚z枚tt " -"megmarad." - -#: FamilyView.py:1095 FamilyView.py:1110 -msgid "_Remove Parents" -msgstr "_Sz眉l艖k t枚rl茅se" - -#: FamilyView.py:1212 -msgid "Attempt to Reorder Children Failed" -msgstr "A gyermekek 谩trendez茅se nem siker眉lt" - -#: FamilyView.py:1213 -msgid "Children must be ordered by their birth dates." -msgstr "A gyermekeknek sz眉let茅si id艖 szerint kellene rendezve lenni眉k." - -#: Filter.py:73 -msgid "All people" -msgstr "Minden ember" - -#: Filter.py:73 Filter.py:80 -msgid "Qualifier" -msgstr "Sz疟r艖" - -#: Filter.py:82 GenericFilter.py:104 VersionControl.py:305 rule.glade:1255 -msgid "No description" -msgstr "Nincsen le铆r谩s" - -#: Filter.py:119 -msgid "Failed to load the module: %s" -msgstr "A k枚vetkez艖 modul bet枚lt茅se nem siker眉lt: %s" - -#: Find.py:156 -msgid "Find Person" -msgstr "Szem茅ly keres茅se" - -#: Find.py:178 -msgid "Find Place" -msgstr "Hely keres茅se" - -#: Find.py:196 -msgid "Find Source" -msgstr "Forr谩s keres茅se" - -#: Find.py:214 -msgid "Find Media Object" -msgstr "M茅dia objektum keres茅se" - -#: FrenchRepublic.py:70 -msgid "French Republican" -msgstr "Francia K枚zt谩rsas谩g" - -#: GenericFilter.py:101 -msgid "Miscellaneous filters" -msgstr "Vegyes sz疟r艖k" - -#: GenericFilter.py:133 GenericFilter.py:253 GenericFilter.py:272 -#: GenericFilter.py:295 GenericFilter.py:900 GenericFilter.py:1202 -msgid "General filters" -msgstr "脕ltal谩nos sz疟r艖k" - -#: GenericFilter.py:136 -msgid "Matches everyone in the database" -msgstr "Mindenkire illeszkedik az adatb谩zisb贸l" - -#: GenericFilter.py:150 GenericFilter.py:244 GenericFilter.py:312 -#: GenericFilter.py:402 GenericFilter.py:447 GenericFilter.py:531 -#: GenericFilter.py:576 GenericFilter.py:674 GenericFilter.py:726 -#: GenericFilter.py:817 choose.glade:536 gramps.glade:3370 imagesel.glade:552 -#: imagesel.glade:1409 mergedata.glade:468 mergedata.glade:1060 -#: plugins/FilterEditor.py:461 -msgid "ID:" -msgstr "ID:" - -#: GenericFilter.py:161 -msgid "Relationship filters" -msgstr "Kapcsolatok sz疟r艖" - -#: GenericFilter.py:164 -msgid "" -"Matches the ancestors of two people back to a common ancestor, producing the " -"relationship path between two people." -msgstr "" -"K茅t szem茅ly 艖seinek vizsg谩lata egy k枚z枚s 艖sig; ezzel megadv谩n a rokons谩gi " -"kapcsolatot k茅t ember k枚z枚tt." - -#: GenericFilter.py:250 -msgid "Matches the person with a specified GRAMPS ID" -msgstr "Megadott GRAMPS ID -vel rendelkez艖 szem茅lyre illeszkedik" - -#: GenericFilter.py:275 -msgid "Matches all people whose records are complete" -msgstr "A teljesen megadott inform谩ci贸val rendelkez艖 emberekre illeszkedik" - -#: GenericFilter.py:298 -msgid "Matches all females" -msgstr "Minden n艖re illeszkedik" - -#: GenericFilter.py:312 GenericFilter.py:361 GenericFilter.py:576 -#: GenericFilter.py:632 plugins/FilterEditor.py:468 -msgid "Inclusive:" -msgstr "Hozz谩v茅tel:" - -#: GenericFilter.py:323 GenericFilter.py:370 GenericFilter.py:413 -#: GenericFilter.py:462 GenericFilter.py:537 -msgid "Descendant filters" -msgstr "Ut贸d sz疟r艖k" - -#: GenericFilter.py:326 -msgid "Matches all descendants for the specified person" -msgstr "A megadott szem茅ly ut贸daira illeszkedik" - -#: GenericFilter.py:361 GenericFilter.py:490 GenericFilter.py:632 -#: GenericFilter.py:776 GenericFilter.py:863 GenericFilter.py:1232 -#: GenericFilter.py:1255 plugins/FilterEditor.py:463 -msgid "Filter name:" -msgstr "Sz疟r艖 neve:" - -#: GenericFilter.py:373 -msgid "Matches people that are descendants of someone matched by a filter" -msgstr "Egy sz疟r艖 谩ltal megadott szem茅ly 枚sszes lesz谩rmazottj谩ra illeszkedik" - -#: GenericFilter.py:402 GenericFilter.py:447 GenericFilter.py:674 -#: GenericFilter.py:726 plugins/FilterEditor.py:459 -msgid "Number of generations:" -msgstr "Gener谩ci贸k sz谩ma:" - -#: GenericFilter.py:416 -msgid "" -"Matches people that are descendants of a specified person not more than N " -"generations away" -msgstr "" -"Egy megadott szem茅ly 枚sszes lesz谩rmazottj谩ra illeszkedik nem t枚bb mint N " -"gener谩ci贸s t谩vols谩gra" - -#: GenericFilter.py:458 -msgid "" -"Matches people that are descendants of a specified person at least N " -"generations away" -msgstr "" -"Egy megadott szem茅ly 枚sszes lesz谩rmazottj谩ra illeszkedik legal谩bb N " -"gener谩ci贸s t谩vols谩gra" - -#: GenericFilter.py:501 -msgid "Matches the person that is a child of someone matched by a filter" -msgstr "Egy sz疟r艖 谩ltal megadott szem茅ly gyermek茅re illeszkedik" - -#: GenericFilter.py:504 GenericFilter.py:790 GenericFilter.py:1020 -#: GenericFilter.py:1264 -msgid "Family filters" -msgstr "Csal谩di sz疟r艖k" - -#: GenericFilter.py:540 -msgid "" -"Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a " -"specified person" -msgstr "" -"Egy megadott szem茅ly 枚sszes ut贸d谩ra vagy ut贸dainak a h谩zast谩rsaira " -"illeszkedik" - -#: GenericFilter.py:587 -msgid "Matches people that are ancestors of a specified person" -msgstr "A megadott szem茅ly 艖seire illeszkedik" - -#: GenericFilter.py:590 GenericFilter.py:645 GenericFilter.py:689 -#: GenericFilter.py:741 GenericFilter.py:827 GenericFilter.py:873 -msgid "Ancestral filters" -msgstr "艕s枚k sz疟r艖k" - -#: GenericFilter.py:641 -msgid "Matches people that are ancestors of someone matched by a filter" -msgstr "Egy sz疟r艖 谩ltal megadott szem茅ly 艖seire illeszkedik" - -#: GenericFilter.py:685 -msgid "" -"Matches people that are ancestors of a specified person not more than N " -"generations away" -msgstr "" -"Olyan emberekre illeszkedik akik egy megadott szem茅ly 艖sei nem t枚bb mint N " -"gener谩ci贸s t谩vols谩gra" - -#: GenericFilter.py:737 -msgid "" -"Matches people that are ancestors of a specified person at least N " -"generations away" -msgstr "" -"Olyan emberekre illeszkedik akik a megadott szem茅ly 艖sei legal谩bb N " -"gener谩ci贸s t谩vols谩gra" - -#: GenericFilter.py:787 -msgid "Matches the person that is a parent of someone matched by a filter" -msgstr "Egy sz疟r艖 谩ltal megadott szem茅ly 艖s茅re illeszkedik" - -#: GenericFilter.py:823 -msgid "Matches people that have a common ancestor with a specified person" -msgstr "A megadott szem茅llyel k枚z枚s 艖s疟 szem茅lyekre illeszkedik" - -#: GenericFilter.py:869 -msgid "Matches people that have a common ancestor with someone matched by a filter" -msgstr "Egy sz疟r艖 谩ltal megadott szem茅llyel k枚z枚s 艖s疟 emberekre illeszkedik " - -#: GenericFilter.py:903 -msgid "Matches all males" -msgstr "脰sszes f茅rfire illeszkedik" - -#: GenericFilter.py:916 GenericFilter.py:963 GenericFilter.py:1065 -#: GenericFilter.py:1105 edit_person.glade:1907 edit_person.glade:3979 -#: marriage.glade:444 places.glade:1710 -msgid "Description:" -msgstr "Le铆r谩s:" - -#: GenericFilter.py:916 GenericFilter.py:963 GenericFilter.py:1065 -#: GenericFilter.py:1105 edit_person.glade:1955 marriage.glade:1771 -#: mergedata.glade:534 mergedata.glade:717 mergedata.glade:1108 -#: mergedata.glade:1156 plugins/FilterEditor.py:457 -msgid "Place:" -msgstr "Hely:" - -#: GenericFilter.py:916 GenericFilter.py:963 GenericFilter.py:1065 -#: GenericFilter.py:1105 edit_person.glade:2003 edit_person.glade:2869 -#: marriage.glade:348 marriage.glade:1723 mergedata.glade:558 -#: mergedata.glade:693 mergedata.glade:1084 mergedata.glade:1132 -msgid "Date:" -msgstr "D谩tum:" - -#: GenericFilter.py:916 plugins/FilterEditor.py:58 -msgid "Personal event:" -msgstr "Szem茅lyes esem茅ny:" - -#: GenericFilter.py:930 -msgid "Matches the person with a personal event of a particular value" -msgstr "Megadott szem茅lyes esm茅nyi adatokkal rendelkez艖 szem茅lyre illeszkedik" - -#: GenericFilter.py:933 GenericFilter.py:980 GenericFilter.py:1082 -#: GenericFilter.py:1122 -msgid "Event filters" -msgstr "Esem茅ny sz疟r艖k" - -#: GenericFilter.py:963 plugins/FilterEditor.py:59 -msgid "Family event:" -msgstr "Csal谩di esem茅ny:" - -#: GenericFilter.py:977 -msgid "Matches the person with a family event of a particular value" -msgstr "Megadott csal谩di adatokkal rendelkez艖 szem茅lyre illeszkedik" - -#: GenericFilter.py:1009 -msgid "Number of relationships:" -msgstr "Kapcsolatok sz谩ma:" - -#: GenericFilter.py:1010 plugins/FilterEditor.py:62 -msgid "Relationship type:" -msgstr "Kapcsolatok t铆pusa:" - -#: GenericFilter.py:1011 -msgid "Number of children:" -msgstr "Gyermekek sz谩ma:" - -#: GenericFilter.py:1017 -msgid "Matches the person who has a particular relationship" -msgstr "A megadott param茅ter疟 kapcsolattal rendelkez艖 szem茅lyre illeszkedik" - -#: GenericFilter.py:1079 -msgid "Matches the person with a birth of a particular value" -msgstr "Megadott sz眉let茅si adatokkal rendelkez艖 szem茅lyre illeszkedik" - -#: GenericFilter.py:1119 -msgid "Matches the person with a death of a particular value" -msgstr "A megadott hal谩loz谩si adatokkal rendelkez艖 szem茅lyre illeszkedik" - -#: GenericFilter.py:1145 GenericFilter.py:1167 edit_person.glade:2487 -#: imagesel.glade:957 imagesel.glade:1727 -msgid "Value:" -msgstr "脡rt茅k:" - -#: GenericFilter.py:1145 plugins/FilterEditor.py:60 -msgid "Personal attribute:" -msgstr "Szem茅ly tulajdons谩gok:" - -#: GenericFilter.py:1167 plugins/FilterEditor.py:61 -msgid "Family attribute:" -msgstr "Csal谩d tulajdons谩gok:" - -#: GenericFilter.py:1193 choose.glade:630 edit_person.glade:1415 -#: gramps.glade:3464 imagesel.glade:718 -msgid "Title:" -msgstr "Megnevez茅s:" - -#: GenericFilter.py:1193 edit_person.glade:1343 -msgid "Suffix:" -msgstr "Ut贸tag:" - -#: GenericFilter.py:1193 edit_person.glade:1367 -msgid "Family name:" -msgstr "Csal谩dn茅v:" - -#: GenericFilter.py:1193 edit_person.glade:1391 -msgid "Given name:" -msgstr "N茅v:" - -#: GenericFilter.py:1199 -msgid "Matches the person with a specified (partial) name" -msgstr "A megadott n茅vvel rendelkez艖 szem茅lyre illeszkedik" - -#: GenericFilter.py:1261 -msgid "Matches the person married to someone matching a filter" -msgstr "Egy sz疟r艖 谩ltal megadott szem茅lyhez h谩zasodottra illeszkedik" - -#: GenericFilter.py:1408 -msgid "Everyone" -msgstr "Mindenki" - -#: GenericFilter.py:1409 -msgid "Has the Id" -msgstr "Megadott Id-vel" - -#: GenericFilter.py:1410 -msgid "Has a name" -msgstr "Neve" - -#: GenericFilter.py:1411 -msgid "Has the relationships" -msgstr "Kapcsolatai" - -#: GenericFilter.py:1412 -msgid "Has the death" -msgstr "Hal谩la" - -#: GenericFilter.py:1413 -msgid "Has the birth" -msgstr "Sz眉let茅se" - -#: GenericFilter.py:1414 -msgid "Is a descendant of" -msgstr "Ut贸dai" - -#: GenericFilter.py:1415 -msgid "Is a descendant family member of" -msgstr "Megadott szem茅lyhez tartoz贸 lesz谩rmazott csal谩dtag" - -#: GenericFilter.py:1416 -msgid "Is a descendant of filter match" -msgstr "Sz疟r艖 谩ltal megadott szem茅ly lesz谩rmazottai" - -#: GenericFilter.py:1417 -msgid "Is a descendant of person not more than N generations away" -msgstr "Ut贸d nem t枚bb mint N gener谩ci贸s t谩vols谩gra" - -#: GenericFilter.py:1419 -msgid "Is a descendant of person at least N generations away" -msgstr "Ut贸d legal谩bb N gener谩ci贸s t谩vols谩gra" - -#: GenericFilter.py:1421 -msgid "Is a child of filter match" -msgstr "Sz疟r艖 谩ltal megadott szem茅ly gyermeke" - -#: GenericFilter.py:1422 -msgid "Is an ancestor of" -msgstr "艕sei" - -#: GenericFilter.py:1423 -msgid "Is an ancestor of filter match" -msgstr "Sz疟r艖 谩ltal megadott szem茅ly 艖sei" - -#: GenericFilter.py:1424 -msgid "Is an ancestor of person not more than N generations away" -msgstr "艕s nem t枚bb mint N gener谩ci贸s t谩vols谩gra" - -#: GenericFilter.py:1426 -msgid "Is an ancestor of person at least N generations away" -msgstr "艕s legal谩bb N gener谩ci贸s t谩vols谩gra" - -#: GenericFilter.py:1428 -msgid "Is a parent of filter match" -msgstr "Sz疟r艖 谩ltal megadott szem茅ly sz眉l艖je" - -#: GenericFilter.py:1429 -msgid "Has a common ancestor with" -msgstr "Megadott szem茅llyel k枚z枚s 艖s疟" - -#: GenericFilter.py:1430 -msgid "Has a common ancestor with filter match" -msgstr "Sz疟r艖 谩ltal megadott szem茅llyel k枚z枚s 艖s疟" - -#: GenericFilter.py:1432 -msgid "Is a female" -msgstr "N艖" - -#: GenericFilter.py:1433 -msgid "Is a male" -msgstr "F茅rfi" - -#: GenericFilter.py:1434 -msgid "Has complete record" -msgstr "Teljes inform谩ci贸 mez艖 bejel枚lve" - -#: GenericFilter.py:1435 -msgid "Has the personal event" -msgstr "Szem茅lyes esem茅nye" - -#: GenericFilter.py:1436 -msgid "Has the family event" -msgstr "Csal谩di esem茅nye" - -#: GenericFilter.py:1437 -msgid "Has the personal attribute" -msgstr "Szem茅ly tulajdons谩ga" - -#: GenericFilter.py:1438 -msgid "Has the family attribute" -msgstr "Csal谩di tulajdons谩ga" - -#: GenericFilter.py:1439 -msgid "Matches the filter named" -msgstr "Megadott sz疟r艖vel keres茅s" - -#: GenericFilter.py:1440 -msgid "Is spouse of filter match" -msgstr "Sz疟r艖 谩ltal megadott szem茅llyel h谩zas" - -#: GenericFilter.py:1441 -msgid "Relationship path between two people" -msgstr "Kapcsolat 煤tvonala k茅t szem茅ly k枚z枚tt" - -#: GrampsCfg.py:72 -msgid "Father's surname" -msgstr "脡desapj谩nak a csal谩dneve" - -#: GrampsCfg.py:74 -msgid "Combination of mother's and father's surname" -msgstr "脡desanyja 茅s 茅desapja csal谩dnev茅nek kombin谩ci贸ja" - -#: GrampsCfg.py:75 -msgid "Icelandic style" -msgstr "Izlandi st铆lus" - -#: GrampsCfg.py:79 -msgid "Month Day, Year" -msgstr "H贸nap Nap, 脡v" - -#: GrampsCfg.py:80 -msgid "MON Day, Year" -msgstr "H脫 Nap, 脡v" - -#: GrampsCfg.py:81 -msgid "Day MON Year" -msgstr "Nap H脫 脡v" - -#: GrampsCfg.py:82 -msgid "MM/DD/YYYY" -msgstr "HH/NN/脡脡脡脡" - -#: GrampsCfg.py:83 -msgid "MM-DD-YYYY" -msgstr "HH-NN-脡脡脡脡" - -#: GrampsCfg.py:84 -msgid "DD/MM/YYYY" -msgstr "NN/HH/脡脡脡脡" - -#: GrampsCfg.py:85 -msgid "DD-MM-YYYY" -msgstr "NN-HH-脡脡脡脡" - -#: GrampsCfg.py:86 -msgid "MM.DD.YYYY" -msgstr "HH.NN.脡脡脡脡" - -#: GrampsCfg.py:87 -msgid "DD.MM.YYYY" -msgstr "NN.HH.脡脡脡脡" - -#: GrampsCfg.py:88 -msgid "DD. Month Year" -msgstr "NN. H贸nap 脡v" - -#: GrampsCfg.py:89 -msgid "YYYY/MM/DD" -msgstr "脡脡脡脡/HH/NN" - -#: GrampsCfg.py:90 -msgid "YYYY-MM-DD" -msgstr "脡脡脡脡-HH-NN" - -#: GrampsCfg.py:91 -msgid "YYYY.MM.DD" -msgstr "脡脡脡脡.HH.NN" - -#: GrampsCfg.py:95 -msgid "MM/DD/YYYY, MM.DD.YYYY, or MM-DD-YYYY" -msgstr "HH/NN/脡脡脡脡, HH.NN.脡脡脡脡, vagy HH-NN-脡脡脡脡" - -#: GrampsCfg.py:96 -msgid "DD/MM/YYYY, DD.MM.YYYY, or DD-MM-YYYY" -msgstr "NN/HH/脡脡脡脡, NN.HH.脡脡脡脡, vagy NN-HH-脡脡脡脡" - -#: GrampsCfg.py:97 -msgid "YYYY/MM/DD, YYYY.MM.DD, or YYYY-MM-DD" -msgstr "脡脡脡脡/HH/NN, 脡脡脡脡.HH.NN, vagy 脡脡脡脡-HH-NN" - -#: GrampsCfg.py:101 -msgid "Firstname Surname" -msgstr "Keresztn茅v Csal谩dn茅v" - -#: GrampsCfg.py:102 -msgid "Surname, Firstname" -msgstr "Csal谩dn茅v Keresztn茅v" - -#: GrampsCfg.py:103 -msgid "Firstname SURNAME" -msgstr "Keresztn茅v CSAL脕DN脡V" - -#: GrampsCfg.py:104 -msgid "SURNAME, Firstname" -msgstr "CSAL脕DN脡V Keresztn茅v" - -#: GrampsCfg.py:108 -msgid "Database" -msgstr "Adatb谩zis" - -#: GrampsCfg.py:109 GrampsCfg.py:114 edit_person.glade:1230 -msgid "General" -msgstr "脕ltal谩nos" - -#: GrampsCfg.py:111 -msgid "GRAMPS internal IDs" -msgstr "GRAMPS bels艖 ID-k" - -#: GrampsCfg.py:112 -msgid "Revision Control" -msgstr "Biztons谩gi m谩solat" - -#: GrampsCfg.py:113 -msgid "Display" -msgstr "Megjelen铆t茅s" - -#: GrampsCfg.py:115 -msgid "Dates and Calendars" -msgstr "D谩tumok 茅s Napt谩rak" - -#: GrampsCfg.py:116 -msgid "Toolbar and Statusbar" -msgstr "Eszk枚z枚k 茅s 脕llapotjelz艖k" - -#: GrampsCfg.py:117 -msgid "Usage" -msgstr "Haszn谩lat" - -#: GrampsCfg.py:118 -msgid "Find" -msgstr "Keres茅s" - -#: GrampsCfg.py:119 -msgid "Report Preferences" -msgstr "脰sszes铆t艖k tulajdons谩gai" - -#: GrampsCfg.py:120 StartupDialog.py:141 -msgid "Researcher Information" -msgstr "Inform谩ci贸k a kutat贸r贸l" - -#: GrampsCfg.py:121 -msgid "Data Guessing" -msgstr "Adatok k枚vetkeztet茅se" - -#: GrampsCfg.py:667 GrampsCfg.py:682 -msgid "No default format" -msgstr "Form谩zatlan" - -#: Gregorian.py:53 dialog.glade:280 dialog.glade:2401 -msgid "Gregorian" -msgstr "Gregori谩n" - -#: Hebrew.py:89 dialog.glade:296 dialog.glade:2417 -msgid "Hebrew" -msgstr "H茅ber" - -#: ImageSelect.py:390 -msgid "Thumbnail %s could not be found" -msgstr "%s b茅lyegk茅p nem tal谩lhat贸" - -#: ImageSelect.py:493 RelImage.py:56 -msgid "Could not import %s" -msgstr "%s nem import谩lhat贸" - -#: ImageSelect.py:567 plugins/SimpleBookTitle.py:361 -msgid "Select an Object" -msgstr "Egy objektum kiv谩laszt谩sa" - -#: ImageSelect.py:609 MediaView.py:187 -msgid "Media Object" -msgstr "M茅dia objektum" - -#: ImageSelect.py:614 docgen/HtmlDoc.py:480 docgen/KwordDoc.py:495 -#: docgen/PdfDoc.py:590 docgen/RTFDoc.py:427 -msgid "Open in %s" -msgstr "%s -ben megnyit谩s" - -#: ImageSelect.py:617 MediaView.py:196 -msgid "Edit with the GIMP" -msgstr "Szerkeszt茅s a GIMPpel" - -#: ImageSelect.py:619 -msgid "Edit Object Properties" -msgstr "Objektum tulajdons谩gok szerkeszt茅se" - -#: ImageSelect.py:622 MediaView.py:199 -msgid "Convert to local copy" -msgstr "helyi m谩solatt谩 alak铆t谩sa" - -#: ImageSelect.py:672 -msgid "Change local media object properties" -msgstr "Helyi m茅dia objektumok tulajdons谩gainak a megv谩ltoztat谩sa" - -#: ImageSelect.py:835 -msgid "Change global media object properties" -msgstr "Glob谩lis m茅dia objektumok tulajdons谩gainak a megv谩ltoztat谩sa" - -#: ImageSelect.py:959 plugins/EventCmp.py:308 -msgid "Person" -msgstr "Szem茅ly" - -#: ImageSelect.py:964 gramps.glade:954 -msgid "Family" -msgstr "Csal谩d" - -#: ImageSelect.py:970 Utils.py:230 Utils.py:232 -msgid "Source" -msgstr "Forr谩s" - -#: Julian.py:52 dialog.glade:288 dialog.glade:2409 -msgid "Julian" -msgstr "Juli谩n" - -#: LocEdit.py:64 -msgid "Location Editor" -msgstr "Helyis茅g szerkeszt艖" - -#: Marriage.py:95 -msgid "Marriage/Relationship Editor" -msgstr "H谩zass谩g/Kapcsolat szerkeszt艖" - -#: Marriage.py:125 Marriage.py:666 Marriage.py:685 Utils.py:178 Utils.py:192 -#: plugins/Check.py:287 plugins/Check.py:308 -msgid "%s and %s" -msgstr "%s 茅s %s" - -#: Marriage.py:481 -msgid "Save Changes?" -msgstr "V谩ltoz谩sok ment茅se?" - -#: Marriage.py:508 -msgid "The GRAMPS ID that you chose for this relationship is already being used." -msgstr "A GRAMPS ID amit v谩lasztott a kapcsolatnak m谩r haszn谩latban van." - -#: MediaView.py:77 SelectObject.py:86 SourceView.py:70 Sources.py:79 -#: Sources.py:175 plugins/AncestorChart2.py:450 plugins/AncestorChart2.py:581 -#: plugins/BookReport.py:680 plugins/BookReport.py:697 -#: plugins/BookReport.py:770 plugins/PatchNames.py:168 -#: plugins/SimpleBookTitle.py:300 plugins/SimpleBookTitle.py:564 -#: plugins/TimeLine.py:437 plugins/TimeLine.py:579 -msgid "Title" -msgstr "Megnevez茅s" - -#: MediaView.py:125 -msgid "Thumbnails not available" -msgstr "B茅lyegk茅p nem el茅rhet艖" - -#: MediaView.py:126 -msgid "" -"There is no suitable tool to generate thumbnails for the images. If you " -"would like to enable this feature, install Python Imaging Library (PIL), " -"available at http://www.pythonware.com/products/pil/ or ImageMagick, " -"available at http://www.imagemagick.org/" -msgstr "" -"Nincsen megfelel艖 program a b茅lyegk茅p l茅trehoz谩s谩hoz. Ha haszn谩lni szeretn茅 " -"ezt a funkci贸t akkor telep铆tse a Python Imaging Library -t (PIL), el茅rhet艖 a " -"http://www.pythonware.com/products/pil/ c铆men vagy haszn谩lja az ImageMagick-" -"et, let枚lthet艖 a http://www.imagemagick.org/ c铆mr艖l." - -#: MediaView.py:169 SelectObject.py:140 -msgid "The file no longer exists" -msgstr "A f谩jl t枚bb茅 nem l茅tezik" - -#: MediaView.py:194 -msgid "View in the default viewer" -msgstr "Megtekint茅s az alap茅rtelmezett n茅z艖k茅vel" - -#: MediaView.py:211 -msgid "Edit properties" -msgstr "Tulajdons谩gok Szerkeszt茅se" - -#: MediaView.py:252 -msgid "" -msgstr "" - -#: MediaView.py:286 -msgid "Delete Media Object?" -msgstr "T枚rli a M茅dia Objektumot?" - -#: MediaView.py:287 -msgid "" -"This media object is currently being used. If you delete this object, it " -"will be removed from the database and from all records that reference it." -msgstr "" -"Ez a m茅dia objektum jelenleg haszn谩latban van. Ha t枚rli ezt az objektumot " -"akkor elt谩vol铆t贸dik az adatb谩zisb贸l minden hivatkoz谩ssal egy眉tt." - -#: MediaView.py:291 -msgid "_Delete Media Object" -msgstr "_M茅dia Objektum Elt谩vol铆t谩sa" - -#: MediaView.py:373 -msgid "Image import failed" -msgstr "K茅p import谩l谩sa nem siker眉lt" - -#: MergeData.py:65 -msgid "Merge Places" -msgstr "Helysz铆nek 枚sszevon谩sa" - -#: MergeData.py:65 -msgid "Select the title for the merged place" -msgstr "V谩lasszon egy c铆met az 枚sszevont helysz铆nnek" - -#: MergeData.py:82 -msgid "Merge %s and %s" -msgstr "%s 茅s %s 枚sszevon谩sa" - -#: MergeData.py:83 plugins/Merge.py:125 -msgid "Merge people" -msgstr "Emberek egyes铆t茅se" - -#: NameEdit.py:88 NameEdit.py:92 -msgid "Alternate Name Editor" -msgstr "Alternat铆v n茅v szerkeszt艖" - -#: NameEdit.py:90 -msgid "Alternate Name Editor for %s" -msgstr "%s alternat铆v n茅v szerkeszt艖je" - -#: NoteEdit.py:53 NoteEdit.py:60 -msgid "Edit Note" -msgstr "Szerkeszt茅s Megjegyz茅s" - -#: PaperMenu.py:83 -msgid "Portrait" -msgstr "脕ll贸" - -#: PaperMenu.py:90 -msgid "Landscape" -msgstr "Fekv艖" - -#: PaperMenu.py:130 PaperMenu.py:152 -msgid "Custom Size" -msgstr "Egy茅ni m茅ret" - -#: PedView.py:327 -msgid "Anchor" -msgstr "Kapocs" - -#: PedView.py:442 -msgid "Double clicking will make %s the active person" -msgstr "Duplakattint谩s kijel枚li %s-t" - -#: PedView.py:495 -msgid "Set anchor" -msgstr "Kapocs bekapcsol谩sa" - -#: PedView.py:496 -msgid "Remove anchor" -msgstr "Kapocs t枚rl茅se" - -#: PeopleStore.py:59 gramps_main.py:104 -msgid "Death date" -msgstr "Elhal谩loz谩si id艖" - -#: PeopleStore.py:250 PeopleView.py:252 PeopleView.py:271 gramps_main.py:946 -#: gramps_main.py:1546 -msgid "Updating display..." -msgstr "Megjelen铆t茅s friss铆t茅se..." - -#: PeopleView.py:385 PlaceView.py:185 SourceView.py:149 gramps.glade:844 -#: plugins/BookReport.py:814 -msgid "Edit" -msgstr "Szerkeszt茅s" - -#: PlaceView.py:62 -msgid "Church Parish" -msgstr "Egyh谩z megye" - -#: PlaceView.py:62 -msgid "Place Name" -msgstr "Helyis茅g n茅v" - -#: PlaceView.py:152 -msgid "Cannot merge places." -msgstr "Helysz铆nek nem 枚sszevonhat贸ak" - -#: PlaceView.py:153 -msgid "" -"Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can " -"be selected by holding down the control key while clicking on the desired " -"place." -msgstr "" -"Pontosan k茅t helyet kell kiv谩lasztani az 枚sszevon谩shoz. A m谩sodik helyet a " -"ctrl gomb lenyom谩s谩val 茅s a k铆v谩nt helyre val贸 kattint谩ssal lehet " -"kiv谩lasztani." - -#: PlaceView.py:189 SourceView.py:153 -msgid "Source Menu" -msgstr "Forr谩s men眉" - -#: PlaceView.py:240 SourceView.py:178 gramps_main.py:1283 -msgid "Delete %s?" -msgstr "%s t枚rl茅se?" - -#: PlaceView.py:241 -msgid "" -"This place is currently being used by at least one record in the database. " -"Deleting it will remove it from the database and remove it from all records " -"that reference it." -msgstr "" -"Erre a helyre legal谩bb egy hivatkoz谩s van az adatb谩zisb贸l. T枚rl茅s茅vel " -"elt谩vol铆tja az adatb谩zisb贸l az 枚sszes hivatkoz谩ssal egy眉tt." - -#: PlaceView.py:245 -msgid "_Delete Place" -msgstr "_Hely T枚rl茅se" - -#: Plugins.py:98 -msgid "No description was provided" -msgstr "Le铆r谩s nem 茅rhet艖 el" - -#: Plugins.py:166 gramps.glade:1371 -msgid "_Apply" -msgstr "_Alkalmaz谩s" - -#: Plugins.py:279 -msgid "Report Selection" -msgstr "脰sszes铆t艖 kiv谩laszt谩s" - -#: Plugins.py:280 plugins.glade:248 -msgid "Select a report from those available on the left." -msgstr "A bal oldalon l茅v艖kb艖l v谩lasszon ki egy 枚sszes铆t艖t" - -#: Plugins.py:281 -msgid "Generate selected report" -msgstr "Kiv谩lasztott 枚sszes铆t艖 l茅trehoz谩sa" - -#: Plugins.py:281 -msgid "_Generate" -msgstr "_L茅trehoz" - -#: Plugins.py:297 -msgid "Tool Selection" -msgstr "Eszk枚z Kiv谩laszt谩s" - -#: Plugins.py:298 -msgid "Select a tool from those available on the left." -msgstr "A bal oldalon l茅v艖kb艖l v谩lasszon ki egy eszk枚zt" - -#: Plugins.py:299 -msgid "Run selected tool" -msgstr "Kiv谩lasztott eszk枚z futtat谩sa" - -#: Plugins.py:299 -msgid "_Run" -msgstr "_Futtat谩s" - -#: Plugins.py:315 -msgid "Plugin status" -msgstr "Modul 谩llapot" - -#: Plugins.py:324 -msgid "All modules were successfully loaded." -msgstr "Minden modul sikeresen bet枚ltve." - -#: Plugins.py:326 -msgid "The following modules could not be loaded:" -msgstr "A k枚vetkez艖 modulok nem t枚lthet艖ek be:" - -#: Plugins.py:454 Plugins.py:476 -msgid "Uncategorized" -msgstr "Kategoriz谩latlan" - -#: ReadXML.py:97 ReadXML.py:104 -msgid "%s could not be opened" -msgstr "%s-t nem lehet megnyitni" - -#: ReadXML.py:117 ReadXML.py:127 ReadXML.py:293 ReadXML.py:298 ReadXML.py:327 -msgid "Error reading %s" -msgstr "Hiba %s olvas谩sakor" - -#: ReadXML.py:128 -msgid "The file is probably either corrupt or not a valid GRAMPS database." -msgstr "A f谩jl vagy hib谩s vagy nem egy szab谩lyos GRAMPS adatb谩zis." - -#: ReadXML.py:197 gramps_main.py:1126 plugins/Check.py:174 -#: plugins/WriteCD.py:232 plugins/WritePkg.py:159 -msgid "Select file" -msgstr "F谩jl kiv谩laszt谩sa" - -#: ReadXML.py:230 gramps_main.py:1150 plugins/Check.py:192 -#: plugins/WriteCD.py:255 plugins/WritePkg.py:183 -msgid "Media object could not be found" -msgstr "M茅dia objektum nem tal谩lhat贸" - -#: ReadXML.py:231 gramps_main.py:1151 plugins/Check.py:193 -#: plugins/WriteCD.py:256 plugins/WritePkg.py:184 -msgid "" -"%(file_name)s is referenced in the database, but no longer exists. The file " -"may have been deleted or moved to a different location. You may choose to " -"either remove the reference from the database, keep the reference to the " -"missing file, or select a new file." -msgstr "" -"%(file_name)s nyilv谩n van tartva az adatb谩zisban, de m谩r nem l茅tezik. Lehet, " -"hogy a f谩jl le lett t枚r枚lve vagy 谩t lett helyezve. Az adatb谩zisb贸l " -"elt谩vol铆thatja, 煤j f谩jlt v谩laszthat ki vagy megtarthatja a jelenlegi " -"谩llapot谩t." - -#: ReadXML.py:283 ReadXML.py:287 -msgid "%s could not be opened." -msgstr "%s nem nyithat贸 meg." - -#: ReadXML.py:322 -msgid "%s (revision %s)" -msgstr "%s (ellen艖rz茅s %s)" - -#: RelImage.py:57 -msgid "The file has been moved or deleted" -msgstr "A f谩jl 谩t lett helyezve vagy t枚r枚lve lett" - -#: RelImage.py:71 RelImage.py:74 RelImage.py:147 RelImage.py:150 -#: docgen/AbiWord2Doc.py:77 docgen/AbiWord2Doc.py:80 docgen/HtmlDoc.py:226 -#: docgen/HtmlDoc.py:229 docgen/HtmlDoc.py:354 docgen/HtmlDoc.py:357 -#: docgen/LaTeXDoc.py:87 docgen/LaTeXDoc.py:90 docgen/OpenOfficeDoc.py:95 -#: docgen/OpenOfficeDoc.py:97 docgen/OpenOfficeDoc.py:482 -#: docgen/OpenOfficeDoc.py:486 docgen/OpenOfficeDoc.py:717 -#: docgen/OpenOfficeDoc.py:721 docgen/OpenOfficeDoc.py:755 -#: docgen/OpenOfficeDoc.py:759 docgen/OpenSpreadSheet.py:75 -#: docgen/OpenSpreadSheet.py:77 docgen/OpenSpreadSheet.py:225 -#: docgen/OpenSpreadSheet.py:229 docgen/OpenSpreadSheet.py:400 -#: docgen/OpenSpreadSheet.py:404 docgen/OpenSpreadSheet.py:432 -#: docgen/OpenSpreadSheet.py:436 docgen/PSDrawDoc.py:103 -#: docgen/PSDrawDoc.py:106 docgen/PdfDoc.py:182 docgen/RTFDoc.py:81 -#: docgen/RTFDoc.py:84 docgen/SvgDrawDoc.py:74 docgen/SvgDrawDoc.py:76 -#: gramps_main.py:1187 gramps_main.py:1192 gramps_main.py:1202 -#: plugins/WriteFtree.py:140 plugins/WriteGedcom.py:580 -#: plugins/WriteGedcom.py:585 -msgid "Could not create %s" -msgstr "%s nem hozhat贸 l茅tre" - -#: RelImage.py:81 -msgid "Error creating the thumbnail: %s" -msgstr "B茅lyegk茅p l茅trehoz谩si hiba : %s" - -#: RelImage.py:91 -msgid "Error copying %s" -msgstr "Hiba %s m谩sol谩sa k枚zben" - -#: RelImage.py:115 RelImage.py:127 -msgid "Cannot display %s" -msgstr "%s nem jelen铆thet艖 meg" - -#: RelImage.py:116 RelImage.py:128 -msgid "" -"GRAMPS is not able to display the image file. This may be caused by a " -"corrupt file." -msgstr "" -"GRAMPS nem tudja a k茅pet megjelen铆teni. Ez lehet, hogy egy hib谩s f谩jl miatt " -"van." - -#: RelImage.py:157 -msgid "Could not replace %s" -msgstr "%s nem helyezhet艖 谩t" - -#: RelImage.py:162 RelImage.py:170 -msgid "Could not create a thumbnail for %s" -msgstr "Nem lehet l茅trehozni b茅lyegk茅pet %s r茅sz茅re" - -#: RelImage.py:163 -msgid "The file has been moved or deleted." -msgstr "A f谩jl 谩t lett helyezve vagy t枚r枚lve lett." - -#: Relationship.py:258 plugins/rel_de.py:345 -msgid "Relationship loop detected" -msgstr "Val贸sz铆n眉leg k枚rkapcsolat 谩ll fent" - -#: ReorderIds.py:125 plugins/ReorderIds.py:129 -msgid "Reorder gramps IDs" -msgstr "Gramps ID-k 煤jrarendez茅se" - -#: ReorderIds.py:126 plugins/ChangeTypes.py:106 plugins/Check.py:373 -#: plugins/Merge.py:554 plugins/PatchNames.py:209 plugins/ReorderIds.py:130 -msgid "Database Processing" -msgstr "Adatb谩zis feldolgoz谩sa" - -#: ReorderIds.py:127 plugins/ReorderIds.py:131 -msgid "Reorders the gramps IDs according to gramps' default rules." -msgstr "Az alap茅rtelmezett szab谩lyok alapj谩n a gramps ID-k 煤jrarendez茅se." - -#: Report.py:77 -msgid "Default Template" -msgstr "Alap茅rtelmezett s茅ma" - -#: Report.py:78 -msgid "User Defined Template" -msgstr "Felhaszn谩l贸 谩ltal defini谩lt s茅ma" - -#: Report.py:119 -msgid "First" -msgstr "Els艖" - -#: Report.py:119 -msgid "Second" -msgstr "M谩sodik" - -#: Report.py:120 -msgid "Fourth" -msgstr "Negyedik" - -#: Report.py:120 -msgid "Third" -msgstr "Harmadik" - -#: Report.py:121 -msgid "Fifth" -msgstr "脰t枚dik" - -#: Report.py:121 -msgid "Sixth" -msgstr "Hatodik" - -#: Report.py:122 -msgid "Eighth" -msgstr "Nyolcadik" - -#: Report.py:122 -msgid "Seventh" -msgstr "Hetedik" - -#: Report.py:123 -msgid "Ninth" -msgstr "Kilencedik" - -#: Report.py:123 -msgid "Tenth" -msgstr "Tizedik" - -#: Report.py:124 -msgid "Eleventh" -msgstr "Tizenegyedik" - -#: Report.py:124 -msgid "Twelfth" -msgstr "Tizenkettedik" - -#: Report.py:125 -msgid "Fourteenth" -msgstr "Tizennegyedik" - -#: Report.py:125 -msgid "Thirteenth" -msgstr "Tizenharmadik" - -#: Report.py:126 -msgid "Fifteenth" -msgstr "Tizen枚t枚dik" - -#: Report.py:126 -msgid "Sixteenth" -msgstr "Tizenhatodik" - -#: Report.py:127 -msgid "Eighteenth" -msgstr "Tizennyolcadik" - -#: Report.py:127 -msgid "Seventeenth" -msgstr "Tizenhetedik" - -#: Report.py:128 -msgid "Nineteenth" -msgstr "Tizenkilencedik" - -#: Report.py:128 -msgid "Twentieth" -msgstr "Huszadik" - -#: Report.py:129 -msgid "Twenty-first" -msgstr "Huszonegyedik" - -#: Report.py:129 -msgid "Twenty-second" -msgstr "Huszonkettedik" - -#: Report.py:130 -msgid "Twenty-fourth" -msgstr "Huszonnegyedik" - -#: Report.py:130 -msgid "Twenty-third" -msgstr "Huszonharmadik" - -#: Report.py:131 -msgid "Twenty-fifth" -msgstr "Huszon枚t枚dik" - -#: Report.py:131 -msgid "Twenty-sixth" -msgstr "Huszonhatodik" - -#: Report.py:132 -msgid "Twenty-eighth" -msgstr "Huszonnyolcadik" - -#: Report.py:132 -msgid "Twenty-seventh" -msgstr "Huszonhetedik" - -#: Report.py:133 -msgid "Twenty-ninth" -msgstr "Huszonkilencedik" - -#: Report.py:139 -msgid "Progress Report" -msgstr "Halad谩s 枚sszes铆t艖" - -#: Report.py:139 -msgid "Working" -msgstr "Dolgozom" - -#: Report.py:417 Report.py:927 -msgid "Document Options" -msgstr "Dokumentum tulajdons谩gok" - -#: Report.py:428 -msgid "Center Person" -msgstr "K枚z茅ps艖 szem茅ly" - -#: Report.py:440 -msgid "C_hange" -msgstr "_M贸dos铆t" - -#: Report.py:453 -msgid "Style" -msgstr "St铆lus" - -#: Report.py:457 StyleEditor.py:80 -msgid "Style Editor" -msgstr "St铆lus szerkeszt艖" - -#: Report.py:514 -msgid "Report Options" -msgstr "脰sszes铆t艖 tulajdons谩gok" - -#: Report.py:532 plugins/FilterEditor.py:255 plugins/pafexport.glade:127 -msgid "Filter" -msgstr "Sz疟r艖" - -#: Report.py:549 -msgid "Generations" -msgstr "Gener谩ci贸k" - -#: Report.py:556 -msgid "Page break between generations" -msgstr "Oldalt枚r茅s gener谩ci贸k k枚z枚tt" - -#: Report.py:736 Witness.py:160 plugins/AncestorChart2.py:623 -#: plugins/FamilyGroup.py:506 plugins/FilterEditor.py:173 -msgid "Select Person" -msgstr "Szem茅ly kiv谩laszt谩sa" - -#: Report.py:808 -msgid "Save Report As" -msgstr "脰sszes铆t艖 ment茅se m谩sk茅nt" - -#: Report.py:883 Report.py:961 docgen/PSDrawDoc.py:405 -msgid "Print a copy" -msgstr "Egy m谩solat nyomtat谩sa" - -#: Report.py:937 -msgid "Save As" -msgstr "Ment茅s m谩sk茅nt" - -#: Report.py:941 -msgid "Directory" -msgstr "K枚nyvt谩r" - -#: Report.py:943 -msgid "Filename" -msgstr "F谩jln茅v" - -#: Report.py:967 -msgid "Output Format" -msgstr "Kimeneti form谩tum" - -#: Report.py:1026 Report.py:1028 -msgid "Paper Options" -msgstr "Pap铆r tulajdons谩gok" - -#: Report.py:1037 plugins/SimpleBookTitle.py:336 -msgid "Size" -msgstr "M茅ret" - -#: Report.py:1042 -msgid "Height" -msgstr "Magas" - -#: Report.py:1050 Report.py:1066 styles.glade:903 styles.glade:927 -#: styles.glade:951 -msgid "cm" -msgstr "cm" - -#: Report.py:1054 -msgid "Orientation" -msgstr "Elrendez茅s" - -#: Report.py:1058 -msgid "Width" -msgstr "Sz茅less茅g" - -#: Report.py:1080 -msgid "Page Count" -msgstr "Oldalsz谩m" - -#: Report.py:1106 Report.py:1111 -msgid "HTML Options" -msgstr "HTML Tulajdons谩gok" - -#: Report.py:1113 plugins/eventcmp.glade:192 -msgid "Template" -msgstr "S茅ma" - -#: Report.py:1136 -msgid "User Template" -msgstr "Felhaszn谩l贸i S茅ma" - -#: Report.py:1139 -msgid "Choose File" -msgstr "F谩jl v谩laszt谩s" - -#: Report.py:1163 -msgid "Invalid file name" -msgstr "Szab谩lytalan f谩jln茅v" - -#: Report.py:1164 -msgid "" -"The filename that you gave is a directory.\n" -"You need to provide a valid filename." -msgstr "" -"A f谩jln茅v amit megadott az egy k枚nyvt谩rn茅v.\n" -"Egy szab谩lyos f谩jlnevet kell megadnia." - -#: Report.py:1169 -msgid "File already exists" -msgstr "A f谩jl m谩r l茅tezik" - -#: Report.py:1170 -msgid "You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename." -msgstr "Fel眉l铆rhatod vagy kicser茅lheted a f谩jlnevet." - -#: Report.py:1172 -msgid "_Overwrite" -msgstr "_Fel眉l铆r谩s" - -#: Report.py:1173 -msgid "_Change filename" -msgstr "_F谩jln茅v cser茅je" - -#: SelectChild.py:82 -msgid "Add Child to Family" -msgstr "Gyermek hozz谩ad谩sa a csal谩dhoz" - -#: SelectChild.py:92 SelectChild.py:318 -msgid "Relationship to %(father)s" -msgstr "%(father)s kapcsolatai" - -#: SelectChild.py:99 SelectChild.py:329 -msgid "Relationship to %(mother)s" -msgstr "%(mother)s kapcsolatai" - -#: SelectChild.py:105 plugins/RelCalc.py:82 -msgid "Relationship to %s" -msgstr "%s kapcsolatai" - -#: SelectChild.py:311 -msgid "Relationships of %s" -msgstr "%s kapcsolatai" - -#: SelectChild.py:323 -msgid "Relationship to father" -msgstr "脡desapa kapcsolatai" - -#: SelectChild.py:334 -msgid "Relationship to mother" -msgstr "Az 茅desanya kapcsolatai" - -#: SourceView.py:71 -msgid "Author" -msgstr "K茅sz铆t艖" - -#: SourceView.py:179 -msgid "" -"This source is currently being used. Deleting it will remove it from the " -"database and from all records that reference it." -msgstr "" -"Ez a forr谩s jelenleg haszn谩latban van. Elt谩vol铆t谩s谩val t枚rl艖dik az " -"adatb谩zisb贸l 茅s minden mez艖b艖l ami hivatkozik r谩." - -#: SourceView.py:182 -msgid "_Delete Source" -msgstr "_Forr谩s T枚rl茅se" - -#: Sources.py:62 -msgid "Source Reference Selection" -msgstr "Forr谩s hivatkoz谩s kiv谩laszt谩sa" - -#: Sources.py:252 -msgid "Source Information" -msgstr "Forr谩s inform谩ci贸" - -#: StartupDialog.py:80 -msgid "Getting Started" -msgstr "Felhaszn谩l贸i telep铆t茅s" - -#: StartupDialog.py:85 -msgid "" -"Welcome to GRAMPS, the Genealogical Research and Analysis Management " -"Programming System.\n" -"Several options and information need to be gathered before GRAMPS is ready " -"to be used. Any of this information can be changed in the future in the " -"Preferences dialog under the Settings menu." -msgstr "" -"脺dv枚zli 枚nt a GRAMPS program, ez egy lesz谩rmaz谩skutat贸 茅s elemz茅st seg铆t艖 " -"programrendszer.\n" -"N茅h谩ny inform谩ci贸t meg kell adnia miel艖tt a GRAMPS elindul. N茅h谩ny ezek " -"k枚z眉l a k茅s艖bbiekben megv谩ltoztathat贸 a Tulajdons谩gok dial贸gus Be谩ll铆t谩sok " -"men眉j茅ben." - -#: StartupDialog.py:95 -msgid "Complete" -msgstr "Befejez茅s" - -#: StartupDialog.py:102 -msgid "" -"GRAMPS is an Open Source project. Its success depends on the users. User " -"feedback is important. Please join the mailing lists, submit bug reports, " -"suggest improvements, and see how you can contribute.\n" -"\n" -"Please enjoy using GRAMPS." -msgstr "" -"GRAMPS egy szabad forr谩s煤 projekt. Fejleszt茅se nagyban f眉gg a " -"felhaszn谩l贸kt贸l. A felhaszn谩l贸i visszajelz茅sek nagyon fontosak nek眉nk. " -"K茅rj眉k l谩togassa a levelez艖list谩nkat, ahol sz铆vesen vessz眉k a hibajelz茅seit " -"fejleszt茅si elk茅pzel茅seit.\n" -"\n" -"脡lvezze a GRAMPS haszn谩lat谩t!" - -#: StartupDialog.py:150 -msgid "" -"In order to create valid GEDCOM files, the following information needs to be " -"entered. If you do not plan to generate GEDCOM files, you may leave this " -"empty." -msgstr "" -"Szab谩lyos GEDCOM f谩jlok l茅trehoz谩s谩hoz a k枚vetkez艖 inform谩ci贸kra van " -"sz疟ks茅g. Ha nem tervezi GEDCOM f谩jl l茅trehoz谩s谩t akkor 眉resen is hagyhatja " -"ezeket a mez艖ket." - -#: StartupDialog.py:161 edit_person.glade:1271 edit_person.glade:2051 -#: edit_person.glade:2535 edit_person.glade:2941 gramps.glade:6850 -#: gramps.glade:7118 marriage.glade:468 marriage.glade:936 mergedata.glade:402 -#: mergedata.glade:1036 plugins/soundex.glade:89 rule.glade:578 -msgid "Name:" -msgstr "N茅v:" - -#: StartupDialog.py:162 edit_person.glade:2893 plugins/Ancestors.py:453 -msgid "Address:" -msgstr "Lakc铆m:" - -#: StartupDialog.py:163 places.glade:706 -msgid "City:" -msgstr "V谩ros:" - -#: StartupDialog.py:164 edit_person.glade:3013 -msgid "State/Province:" -msgstr "脕llam/Tartom谩ny:" - -#: StartupDialog.py:165 edit_person.glade:2917 places.glade:754 -msgid "Country:" -msgstr "Orsz谩g:" - -#: StartupDialog.py:166 edit_person.glade:2989 -msgid "ZIP/Postal code:" -msgstr "Ir谩ny铆t贸sz谩m:" - -#: StartupDialog.py:167 edit_person.glade:3275 places.glade:1001 -msgid "Phone:" -msgstr "Telefon:" - -#: StartupDialog.py:168 -msgid "Email:" -msgstr "Email:" - -#: StartupDialog.py:196 -msgid "Numerical date formats" -msgstr "D谩tum form谩tumok" - -#: StartupDialog.py:205 -msgid "" -"There are three common formats for entering dates in a numerical\n" -"format. Without some type of indication, GRAMPS cannot correctly\n" -"tell what format you are using. Please indicate your preferred format\n" -"for entering numerical dates." -msgstr "" -"H谩rom 谩ltal谩nosan haszn谩lt form谩tum van a d谩tumok megad谩s谩ra.\n" -"El艖zetes inform谩ci贸k n茅lk眉l a GRAMPS nem tudja eld枚nteni melyiket " -"haszn谩lja.\n" -"K茅rem adja meg az 枚n 谩ltal kedvelt form谩t." - -#: StartupDialog.py:216 -msgid "MM/DD/YYYY (United States)" -msgstr "HH/NN/脡脡脡脡 (USA)" - -#: StartupDialog.py:217 -msgid "DD/MM/YYYY (European)" -msgstr "NN/HH/脡脡脡脡 (Eur贸pai)" - -#: StartupDialog.py:218 -msgid "YYYY-MM-DD (ISO)" -msgstr "脡脡脡脡-HH-NN (ISO)" - -#: StartupDialog.py:240 -msgid "Alternate calendar support" -msgstr "Alternat铆v napt谩rak haszn谩lata" - -#: StartupDialog.py:249 -msgid "" -"By default, all dates stored by GRAMPS use the Gregorian calendar.\n" -"This is normally sufficient for most users. Support may be enabled\n" -"for the Julian, French Republican, and Hebrew calendar. If you believe\n" -"that you will need one or more of these alternate calendars, enable\n" -"alternate calendar support\n" -msgstr "" -"Alapbe谩ll铆t谩sk茅nt minden GRAMPS 谩ltal t谩rolt d谩tum a Gregori谩n napt谩rat\n" -"haszn谩lja. Ez a legt枚bb felhaszn谩l贸nak megfelel艖. Rendelkez茅sre 谩ll m茅g \n" -"Juli谩n, Francia k枚zt谩rsas谩gi 茅s H茅ber napt谩r. Ha 煤gy gondolja, hogy \n" -"sz疟ks茅ge van ezek haszn谩lat谩ra akkor enged茅lyezze az alternat铆v \n" -"napt谩rak haszn谩lat谩t.\n" - -#: StartupDialog.py:260 -msgid "Enable support for alternate calendars" -msgstr "Alternat铆v napt谩rak haszn谩lata" - -#: StartupDialog.py:274 -msgid "LDS extensions" -msgstr "Mormon modul" - -#: StartupDialog.py:283 -msgid "" -"GRAMPS has support for LDS Ordinances, which are special event types\n" -"related to the Church of Jesus Christ of Latter Day Saints.\n" -"\n" -"You may choose to either enable or disable this support. You may\n" -"change this option in the future in the Preferences dialog." -msgstr "" -"GRAMPSben ny铆lv谩n lehet tartani a Mormon \n" -"(Churc of Jesus Christ of Latter Day Saints) 眉nnepeket.\n" -"\n" -"Enged茅lyezheti vagy tilthatja ezek haszn谩lat谩t. Ezt a be谩ll铆t谩st k茅s艖bb\n" -"m贸dos铆thatja a Tulajdons谩gok p谩rbesz茅dablakban." - -#: StartupDialog.py:294 -msgid "Enable LDS ordinance support" -msgstr "Mormon 眉nnepek haszn谩lata" - -#: StyleEditor.py:68 -msgid "Document Styles" -msgstr "Dokumentum st铆lus" - -#: StyleEditor.py:114 -msgid "Error saving stylesheet" -msgstr "Hiba a st铆lus ment茅sekor" - -#: StyleEditor.py:175 -msgid "Style editor" -msgstr "St铆lus szerkeszt艖" - -#: StyleEditor.py:179 -msgid "Paragraph" -msgstr "Bekezd茅s" - -#: StyleEditor.py:205 -msgid "No description available" -msgstr "Le铆r谩s nem 茅rhet艖 el" - -#: Utils.py:225 dialog.glade:816 dialog.glade:1583 dialog.glade:2940 -#: dialog.glade:4104 gramps.glade:6002 places.glade:1332 -msgid "Note" -msgstr "Megjegyz茅s" - -#: Utils.py:235 Utils.py:237 -msgid "Private" -msgstr "Bizalmas" - -#: Utils.py:478 -msgid "default" -msgstr "alap茅rt茅k" - -#: VersionControl.py:85 -msgid "Revision control comment" -msgstr "Biztons谩gi m谩solat megjegyz茅s" - -#: VersionControl.py:113 -msgid "Select an older revision" -msgstr "Egy r茅gebbi biztons谩gi m谩solat kiv谩laszt谩sa" - -#: VersionControl.py:118 -msgid "Changed by" -msgstr "M贸dos铆totta" - -#: VersionControl.py:118 -msgid "Revision" -msgstr "Ellen艖rz茅s" - -#: VersionControl.py:119 plugins/FilterEditor.py:255 -msgid "Comment" -msgstr "Megjegyz茅s" - -#: VersionControl.py:294 -msgid "Could not retrieve version" -msgstr "A verzi贸 nem 谩ll铆that贸 vissza" - -#: VersionControl.py:297 preferences.glade:566 -msgid "RCS" -msgstr "RCS" - -#: Witness.py:57 -msgid "Witness" -msgstr "Tan煤" - -#: Witness.py:149 -msgid "Witness Editor" -msgstr "Tan煤 szerkeszt艖" - -#: WriteXML.py:86 WriteXML.py:135 WriteXML.py:144 WriteXML.py:161 -msgid "Failure writing %s" -msgstr "Hiba %s 铆r谩sakor" - -#: WriteXML.py:87 -msgid "An attempt is being made to recover the original file" -msgstr "K铆s茅rlet az eredeti f谩jl vissza谩ll铆t谩s谩ra." - -#: WriteXML.py:136 -msgid "" -"The database cannot be saved because you do not have permission to write to " -"the directory. Please make sure you have write access to the directory and " -"try again." -msgstr "" -"Az adatb谩zist nem lehet menteni, mivel 枚nnek nincsen jogosults谩ga a k枚nyt谩r " -"ir谩s谩hoz. 脕ll铆tsa be a megfelel艖 jogokat a k枚nyvt谩rra 茅s pr贸b谩lja 煤jra." - -#: WriteXML.py:145 -msgid "" -"The database cannot be saved because you do not have permission to write to " -"the file. Please make sure you have write access to the file and try again." -msgstr "" -"Az adatb谩zist nem lehet menteni, mivel 枚nnek nincsen jogosults谩ga a f谩jl " -"铆r谩s谩hoz. 脕ll铆tsa be a megfelel艖 jogokat a f谩jlra 茅s pr贸b谩lja 煤jra." - -#: calendars/Islamic.py:70 -msgid "Islamic" -msgstr "Iszl谩m" - -#: calendars/Persian.py:68 -msgid "Persian" -msgstr "Perzsa" - -#: choose.glade:128 const.py:140 select_person.glade:128 -msgid "female" -msgstr "n艖" - -#: choose.glade:173 const.py:139 select_person.glade:173 -msgid "male" -msgstr "f茅rfi" - -#: choose.glade:379 gramps.glade:3213 imagesel.glade:152 imagesel.glade:492 -#: imagesel.glade:1349 -msgid "Preview" -msgstr "El艖n茅zet" - -#: choose.glade:415 gramps.glade:3249 -msgid "Details:" -msgstr "R茅szletek:" - -#: choose.glade:486 gramps.glade:3320 imagesel.glade:528 imagesel.glade:1385 -msgid "Path:" -msgstr "脷tvonal:" - -#: choose.glade:511 edit_person.glade:1439 edit_person.glade:1979 -#: edit_person.glade:2463 gramps.glade:3345 imagesel.glade:933 -#: imagesel.glade:1774 marriage.glade:372 marriage.glade:960 -msgid "Type:" -msgstr "T铆pus:" - -#: choose.glade:655 gramps.glade:3489 plugins/gedcomimport.glade:209 -msgid "Information" -msgstr "Inform谩ci贸" - -#: const.py:113 -msgid "" -"GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is " -"a personal genealogy program." -msgstr "GRAMPS (lesz谩rmaz谩skutat贸 茅s elemz艖 programrendszer) csal谩dfakutat贸 program." - -#: const.py:128 -msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language" -msgstr "Egyeki Gergely" - -#: const.py:172 const.py:284 gramps.glade:4543 gramps.glade:4736 -#: gramps.glade:5176 gramps.glade:5356 gramps.glade:6979 gramps.glade:7225 -#: gramps.glade:7833 gramps.glade:8004 -msgid "Adopted" -msgstr "脰r枚kbe fogadott" - -#: const.py:173 gramps.glade:4565 gramps.glade:4758 gramps.glade:5198 -#: gramps.glade:5378 gramps.glade:7001 gramps.glade:7247 gramps.glade:7855 -#: gramps.glade:8026 -msgid "Stepchild" -msgstr "Mostohagyermek" - -#: const.py:174 -msgid "Sponsored" -msgstr "Befogadott" - -#: const.py:175 gramps.glade:4587 gramps.glade:4780 gramps.glade:7023 -#: gramps.glade:7269 -msgid "Foster" -msgstr "Fogadott" - -#: const.py:178 const.py:428 const.py:436 gramps.glade:1455 -#: mergedata.glade:218 -msgid "Other" -msgstr "Egy茅b" - -#: const.py:187 srcsel.glade:459 -msgid "Very High" -msgstr "Nagyon magas" - -#: const.py:188 plugins/Merge.py:115 srcsel.glade:451 -msgid "High" -msgstr "Magas" - -#: const.py:189 srcsel.glade:443 -msgid "Normal" -msgstr "Norm谩lis" - -#: const.py:190 plugins/Merge.py:107 srcsel.glade:435 -msgid "Low" -msgstr "Alacsony" - -#: const.py:191 srcsel.glade:427 -msgid "Very Low" -msgstr "Nagyon alacsony" - -#: const.py:217 -msgid "Alternate Marriage" -msgstr "Alternat铆v h谩zass谩g" - -#: const.py:218 -msgid "Annulment" -msgstr "H谩zass谩g t枚rl茅se" - -#: const.py:219 const.py:299 -msgid "Divorce Filing" -msgstr "V谩l谩si k茅relem" - -#: const.py:220 -msgid "Divorce" -msgstr "V谩l谩s" - -#: const.py:221 -msgid "Engagement" -msgstr "Eljegyz茅s ideje:" - -#: const.py:222 -msgid "Marriage Contract" -msgstr "H谩zass谩gi szerz艖d茅s" - -#: const.py:223 -msgid "Marriage License" -msgstr "H谩zass谩gi enged茅ly" - -#: const.py:224 -msgid "Marriage Settlement" -msgstr "H谩zass谩gi hozom谩ny" - -#: const.py:225 -msgid "Marriage" -msgstr "H谩zass谩g ideje 茅s helye:" - -#: const.py:285 -msgid "Alternate Birth" -msgstr "Alternat铆v sz眉let茅s" - -#: const.py:286 -msgid "Alternate Death" -msgstr "Alternat铆v hal谩l" - -#: const.py:287 -msgid "Adult Christening" -msgstr "Feln艖ttkori megkeresztel茅s" - -#: const.py:288 -msgid "Baptism" -msgstr "Keresztel茅s" - -#: const.py:289 -msgid "Bar Mitzvah" -msgstr "Bar Mitzvah" - -#: const.py:290 -msgid "Bas Mitzvah" -msgstr "Bas Mitzvah" - -#: const.py:291 -msgid "Blessing" -msgstr "脕ld谩s" - -#: const.py:292 -msgid "Burial" -msgstr "Temet茅s" - -#: const.py:293 -msgid "Cause Of Death" -msgstr "Hal谩l oka" - -#: const.py:294 -msgid "Census" -msgstr "N茅psz谩ml谩l谩s" - -#: const.py:295 -msgid "Christening" -msgstr "Keresztel艖" - -#: const.py:296 -msgid "Confirmation" -msgstr "B茅rm谩l谩s/Konfirm谩ci贸" - -#: const.py:297 -msgid "Cremation" -msgstr "Hamvaszt谩s" - -#: const.py:298 -msgid "Degree" -msgstr "K茅pzetts茅g" - -#: const.py:300 -msgid "Education" -msgstr "Tanulm谩nyok" - -#: const.py:301 -msgid "Elected" -msgstr "Megv谩lasztott" - -#: const.py:302 -msgid "Emigration" -msgstr "Emigr谩ci贸" - -#: const.py:303 -msgid "First Communion" -msgstr "Els艖 谩ldoz谩s/Els艖 煤rvacsora" - -#: const.py:304 -msgid "Immigration" -msgstr "Bev谩ndorl谩s" - -#: const.py:305 -msgid "Graduation" -msgstr "Diploma" - -#: const.py:306 -msgid "Medical Information" -msgstr "Orvosi inform谩ci贸k" - -#: const.py:307 -msgid "Military Service" -msgstr "Katonai szolg谩lat" - -#: const.py:308 -msgid "Naturalization" -msgstr "脕llampolg谩rs谩got nyer" - -#: const.py:309 -msgid "Nobility Title" -msgstr "Nemesi megnevez茅s" - -#: const.py:310 -msgid "Number of Marriages" -msgstr "H谩zass谩g sz谩ma" - -#: const.py:311 -msgid "Occupation" -msgstr "Foglalkoz谩sa" - -#: const.py:312 -msgid "Ordination" -msgstr "Felszentel茅s" - -#: const.py:313 -msgid "Probate" -msgstr "Hiteles v茅grendelet" - -#: const.py:314 -msgid "Property" -msgstr "Tulajdonos" - -#: const.py:315 -msgid "Religion" -msgstr "Vall谩s" - -#: const.py:316 -msgid "Residence" -msgstr "Lak贸hely" - -#: const.py:317 -msgid "Retirement" -msgstr "Nyugd铆jaz谩s" - -#: const.py:318 -msgid "Will" -msgstr "V茅grendelet" - -#: const.py:367 -msgid "Caste" -msgstr "Kaszt" - -#: const.py:369 -msgid "Identification Number" -msgstr "Szem茅lyi sz谩m" - -#: const.py:370 -msgid "National Origin" -msgstr "Nemzetis茅ge" - -#: const.py:371 -msgid "Social Security Number" -msgstr "T谩rsadalombiztos铆t谩si sz谩m" - -#: const.py:389 -msgid "Number of Children" -msgstr "Gyermekek sz谩ma" - -#: const.py:424 -msgid "A legal or common-law relationship between a husband and wife" -msgstr "T枚rv茅nyes kapcsolat f茅rj 茅s feles茅g k枚z枚tt" - -#: const.py:425 -msgid "No legal or common-law relationship between man and woman" -msgstr "T枚rv茅nytelen kapcsolat f茅rfi 茅s n艖 k枚z枚tt" - -#: const.py:425 const.py:433 -msgid "Unmarried" -msgstr "N艖tlen/hajadon" - -#: const.py:426 -msgid "An established relationship between members of the same sex" -msgstr "Azonos nem疟ek k枚z枚tti kapcsolat" - -#: const.py:427 -msgid "Unknown relationship between a man and woman" -msgstr "Ismeretlen kapcsolat egy f茅rfi 茅s egy n艖 k枚z枚tt" - -#: const.py:428 -msgid "An unspecified relationship between a man and woman" -msgstr "Egy meghat谩rozhatatlan kapcsolat egy f茅rfi 茅s egy n艖 k枚z枚tt" - -#: const.py:448 -msgid "No definition available" -msgstr "Nincsen meghat谩roz谩s" - -#: const.py:463 -msgid "Also Known As" -msgstr "脥gy is ismert" - -#: const.py:464 -msgid "Birth Name" -msgstr "Sz眉let茅si n茅v" - -#: const.py:465 -msgid "Married Name" -msgstr "H谩zass谩gi n茅v" - -#: const.py:466 -msgid "Other Name" -msgstr "Egy茅b n茅v" - -#: const.py:861 -msgid "Child" -msgstr "Gyerekek" - -#: const.py:861 const.py:867 const.py:873 -msgid "" -msgstr "" - -#: const.py:861 const.py:867 const.py:873 -msgid "Cleared" -msgstr "T枚r枚lve" - -#: const.py:861 const.py:867 const.py:873 -msgid "Completed" -msgstr "Befejezve" - -#: const.py:862 -msgid "Infant" -msgstr "Csecsem艖" - -#: const.py:862 const.py:868 -msgid "Stillborn" -msgstr "Halva sz眉letett" - -#: const.py:862 const.py:868 const.py:874 -msgid "Pre-1970" -msgstr "1970 el艖tt" - -#: const.py:862 const.py:868 const.py:874 -msgid "Qualified" -msgstr "K茅pzett" - -#: const.py:863 const.py:869 const.py:875 -msgid "Submitted" -msgstr "Javasolt" - -#: const.py:863 const.py:869 const.py:875 -msgid "Uncleared" -msgstr "Tiszt谩zatlan" - -#: const.py:867 -msgid "BIC" -msgstr "BIC" - -#: const.py:868 const.py:874 -msgid "DNS" -msgstr "DNS" - -#: const.py:873 -msgid "Canceled" -msgstr "Visszavonva" - -#: const.py:874 -msgid "DNS/CAN" -msgstr "DNS/CAN" - -#: const.py:881 -msgid "Flowed" -msgstr "Sz谩rmaztatott" - -#: const.py:882 -msgid "Preformatted" -msgstr "El艖form谩zott" - -#: dialog.glade:34 -msgid "Close window without changes" -msgstr "Ablak becsuk谩sa ment茅s n茅lk眉l" - -#: dialog.glade:48 dialog.glade:2118 dialog.glade:3012 dialog.glade:3273 -#: edit_person.glade:48 gramps.glade:5571 marriage.glade:49 -msgid "Accept changes and close window" -msgstr "V谩ltoztat谩sok alkalmaz谩sa 茅s az ablak bez谩r谩sa" - -#: dialog.glade:130 -msgid "_Event type:" -msgstr "_Esem茅ny t铆pusa:" - -#: dialog.glade:158 dialog.glade:2202 edit_person.glade:316 -#: edit_person.glade:4367 srcsel.glade:175 -msgid "_Date:" -msgstr "_D谩tum:" - -#: dialog.glade:186 -msgid "De_scription:" -msgstr "_Le铆r谩s:" - -#: dialog.glade:214 edit_person.glade:942 edit_person.glade:4482 -msgid "_Place:" -msgstr "_Hely:" - -#: dialog.glade:242 -msgid "_Cause:" -msgstr "_Ugr谩s:" - -#: dialog.glade:269 dialog.glade:2390 -msgid "Selects the calendar format for display" -msgstr "V谩lassza ki a haszn谩lni k铆v谩nt napt谩r form谩tumot" - -#: dialog.glade:304 dialog.glade:2425 -msgid "French" -msgstr "Francia" - -#: dialog.glade:471 dialog.glade:1175 dialog.glade:2371 dialog.glade:3148 -#: imagesel.glade:601 -msgid "_Private record" -msgstr "_Bizalmas" - -#: dialog.glade:515 dialog.glade:1284 dialog.glade:2641 dialog.glade:3803 -#: gramps.glade:5852 imagesel.glade:1692 marriage.glade:313 -#: mergedata.glade:378 mergedata.glade:1228 places.glade:525 places.glade:647 -#: plugins/verify.glade:554 -msgid "General" -msgstr "脕ltal谩nos" - -#: dialog.glade:581 dialog.glade:883 dialog.glade:1350 dialog.glade:2707 -#: dialog.glade:3870 edit_person.glade:1766 edit_person.glade:2315 -#: edit_person.glade:2727 edit_person.glade:3405 edit_person.glade:3701 -#: edit_person.glade:4124 gramps.glade:253 gramps.glade:3785 gramps.glade:4225 -#: imagesel.glade:1102 imagesel.glade:1895 marriage.glade:780 -#: marriage.glade:1175 marriage.glade:1458 places.glade:1097 places.glade:1398 -#: places.glade:1853 rule.glade:194 rule.glade:857 srcsel.glade:867 -#: styles.glade:138 -msgid "_Add..." -msgstr "_Hozz谩ad谩s..." - -#: dialog.glade:596 dialog.glade:898 dialog.glade:1365 dialog.glade:2722 -#: dialog.glade:3885 edit_person.glade:1784 edit_person.glade:2333 -#: edit_person.glade:2745 edit_person.glade:3423 edit_person.glade:3716 -#: edit_person.glade:3867 edit_person.glade:4141 gramps.glade:6107 -#: imagesel.glade:1118 imagesel.glade:1911 marriage.glade:796 -#: marriage.glade:1191 marriage.glade:1473 marriage.glade:1618 -#: places.glade:1113 places.glade:1413 places.glade:1585 places.glade:1869 -#: rule.glade:212 rule.glade:876 srcsel.glade:883 styles.glade:150 -msgid "_Edit..." -msgstr "S_zerkeszt茅s..." - -#: dialog.glade:612 dialog.glade:914 dialog.glade:1381 dialog.glade:2738 -#: dialog.glade:3901 edit_person.glade:1803 edit_person.glade:2352 -#: edit_person.glade:2764 edit_person.glade:3442 edit_person.glade:4231 -#: imagesel.glade:1136 imagesel.glade:1929 marriage.glade:814 -#: marriage.glade:1209 places.glade:1130 places.glade:1429 places.glade:1956 -#: rule.glade:230 rule.glade:911 srcsel.glade:900 styles.glade:162 -msgid "_Delete" -msgstr "_T枚rl茅s" - -#: dialog.glade:663 dialog.glade:1432 dialog.glade:2789 dialog.glade:3952 -#: edit_person.glade:3762 gramps.glade:1048 marriage.glade:1519 -#: places.glade:1480 plugins/Ancestors.py:134 plugins/IndivComplete.py:315 -#: plugins/WebPage.py:239 -msgid "Sources" -msgstr "Forr谩sok" - -#: dialog.glade:734 dialog.glade:1501 dialog.glade:2858 dialog.glade:4022 -#: edit_person.glade:3558 gramps.glade:5920 imagesel.glade:816 -#: imagesel.glade:2049 marriage.glade:1316 places.glade:1250 -msgid "Format" -msgstr "Form谩tum" - -#: dialog.glade:758 dialog.glade:1525 dialog.glade:2882 dialog.glade:4046 -#: edit_person.glade:3583 gramps.glade:5944 imagesel.glade:840 -#: imagesel.glade:2073 marriage.glade:1340 places.glade:1274 -msgid "" -"Multiple spaces, tabs, and single line breaks are replaced with single " -"spaces. Two consecutive line breaks mark a new paragraph." -msgstr "" -"Sz贸k枚z枚k, sorbeh煤z谩sok 茅s egyszeres 煤jsorok egyetlen sz贸k枚zzel lesznek " -"helyettes铆tve. K茅t egym谩sut谩ni 煤jsor jelent egy 煤j bekezd茅st." - -#: dialog.glade:760 dialog.glade:1527 dialog.glade:2884 dialog.glade:4048 -#: edit_person.glade:3585 gramps.glade:5946 imagesel.glade:842 -#: imagesel.glade:2075 marriage.glade:1342 places.glade:1276 -msgid "_Flowed" -msgstr "_Sz谩rmaztatott" - -#: dialog.glade:780 dialog.glade:1547 dialog.glade:2904 dialog.glade:4068 -#: edit_person.glade:3605 gramps.glade:5966 imagesel.glade:862 -#: imagesel.glade:2095 marriage.glade:1362 places.glade:1296 -msgid "" -"Formatting is preserved, except for the leading whitespace. Multiple spaces, " -"tabs, and all line breaks are respected." -msgstr "" -"A form谩tum r枚gz铆tve lett, kiv茅ve a sorelejei sz贸k枚z枚ket. T枚bbsz枚r枚s sz贸k枚z枚k " -"sorbeh煤z谩sok 茅s minden 煤jsor a hely茅n maradt." - -#: dialog.glade:782 dialog.glade:1549 dialog.glade:2906 dialog.glade:4070 -#: edit_person.glade:3607 gramps.glade:5968 imagesel.glade:864 -#: imagesel.glade:2097 marriage.glade:1364 places.glade:1298 -msgid "_Preformatted" -msgstr "_El艖form谩zott" - -#: dialog.glade:965 -msgid "Witnesses" -msgstr "Tan煤k" - -#: dialog.glade:1118 -msgid "_Attribute:" -msgstr "_Tulajdons谩g:" - -#: dialog.glade:1146 -msgid "_Value:" -msgstr "_脡rt茅k:" - -#: dialog.glade:1725 preferences.glade:1521 -msgid "_City:" -msgstr "_V谩ros:" - -#: dialog.glade:1753 places.glade:215 -msgid "C_ounty:" -msgstr "_Megye:" - -#: dialog.glade:1781 dialog.glade:2314 -msgid "Cou_ntry:" -msgstr "_Orsz谩g:" - -#: dialog.glade:1810 places.glade:187 -msgid "_State:" -msgstr "_脕llam:" - -#: dialog.glade:1839 places.glade:327 -msgid "Church _parish:" -msgstr "Egyh谩zmegye:" - -#: dialog.glade:1973 dialog.glade:2589 places.glade:595 -msgid "P_hone:" -msgstr "_Telefon:" - -#: dialog.glade:2019 -msgid "_Zip/Postal code:" -msgstr "_Ir谩ny铆t贸sz谩m:" - -#: dialog.glade:2230 -msgid "Add_ress:" -msgstr "_Lakc铆m:" - -#: dialog.glade:2258 -msgid "_City/County:" -msgstr "_V谩ros/Vid茅k" - -#: dialog.glade:2286 preferences.glade:1546 -msgid "_State/Province:" -msgstr "_脕llam/Tartom谩ny:" - -#: dialog.glade:2342 places.glade:549 preferences.glade:1596 -msgid "_ZIP/Postal code:" -msgstr "_Ir谩ny铆t贸sz谩m:" - -#: dialog.glade:3085 -msgid "_Web address:" -msgstr "_Web c铆m:" - -#: dialog.glade:3113 -msgid "_Description:" -msgstr "_Le铆r谩s:" - -#: dialog.glade:3259 edit_person.glade:34 gramps.glade:5558 marriage.glade:35 -msgid "Abandon changes and close window" -msgstr "V谩ltoztat谩sok mell艖z茅se 茅s a p谩rbesz茅dablak bez谩r谩sa" - -#: dialog.glade:3357 edit_person.glade:141 gramps.glade:6480 -msgid "_Given name:" -msgstr "_Kereszt n茅v:" - -#: dialog.glade:3385 edit_person.glade:166 gramps.glade:6347 -msgid "_Family name:" -msgstr "_Csal谩d n茅v:" - -#: dialog.glade:3413 -msgid "Suffi_x:" -msgstr "_Ut贸tag:" - -#: dialog.glade:3441 edit_person.glade:291 -msgid "T_ype:" -msgstr "_T铆pus:" - -#: dialog.glade:3469 edit_person.glade:241 gramps.glade:5655 -#: imagesel.glade:245 imagesel.glade:1566 places.glade:131 srcsel.glade:305 -msgid "_Title:" -msgstr "_Megnevez茅s:" - -#: dialog.glade:3498 -msgid "P_rivate record" -msgstr "_Szem茅lyes mez艖" - -#: dialog.glade:3518 -msgid "Family _prefix:" -msgstr "Csal谩di _el艖tag:" - -#: dialog.glade:4245 preferences.glade:2428 -msgid "_Person:" -msgstr "_Szem茅ly:" - -#: dialog.glade:4273 rule.glade:290 -msgid "_Comment:" -msgstr "_Megjegyz茅s:" - -#: dialog.glade:4325 -msgid "Person is in the _database" -msgstr "Szem茅ly az _adatb谩zisban" - -#: dialog.glade:4390 -msgid "Choose a person from the database" -msgstr "Szem茅ly kiv谩laszt谩sa az adatb谩zisb贸l" - -#: dialog.glade:4392 -msgid "_Select" -msgstr "_Kiv谩laszt谩s" - -#: docgen/AbiWord2Doc.py:320 -msgid "Open in AbiWord" -msgstr "Megnyit谩s AbiWorddel" - -#: docgen/AbiWord2Doc.py:324 -msgid "AbiWord" -msgstr "AbiWord" - -#: docgen/HtmlDoc.py:159 docgen/HtmlDoc.py:184 -msgid "The marker '' was not in the template" -msgstr "A '' szimb贸lum nincsen a s茅m谩ban" - -#: docgen/HtmlDoc.py:195 docgen/HtmlDoc.py:201 -msgid "" -"Could not open %s\n" -"Using the default template" -msgstr "" -"%s nem nyithat贸 meg\n" -"Alap茅rtelmezett s茅ma haszn谩lata" - -#: docgen/HtmlDoc.py:484 plugins/eventcmp.glade:164 -msgid "HTML" -msgstr "HTML" - -#: docgen/KwordDoc.py:247 docgen/KwordDoc.py:251 -#: plugins/DetAncestralReport.py:68 plugins/DetDescendantReport.py:69 -msgid "Could not open %s" -msgstr "%s nem nyithat贸 meg" - -#: docgen/KwordDoc.py:499 -msgid "KWord" -msgstr "KWord" - -#: docgen/LPRDoc.py:230 -msgid "LPR" -msgstr "LPR" - -#: docgen/LaTeXDoc.py:429 -msgid "LaTeX" -msgstr "LaTeX" - -#: docgen/OpenOfficeDoc.py:978 -msgid "Open in OpenOffice.org" -msgstr "Megnyit谩s OpenOffice.orggal" - -#: docgen/OpenOfficeDoc.py:983 docgen/OpenOfficeDoc.py:992 -msgid "OpenOffice.org Writer" -msgstr "OpenOffice.org Sz枚vegszerkeszt艖" - -#: docgen/OpenOfficeDoc.py:1000 -msgid "OpenOffice.org Draw" -msgstr "OpenOffice.org Rajzol贸" - -#: docgen/PSDrawDoc.py:404 plugins/GraphViz.py:157 plugins/RelGraph.py:189 -msgid "PostScript" -msgstr "PostScript" - -#: docgen/PdfDoc.py:65 -msgid "The ReportLab modules are not installed" -msgstr "A ReportLab modulok nincsenek telep铆tve" - -#: docgen/PdfDoc.py:595 docgen/PdfDoc.py:604 docgen/PdfDoc.py:614 -msgid "PDF" -msgstr "PDF" - -#: docgen/RTFDoc.py:431 -msgid "Rich Text Format (RTF)" -msgstr "Rich Text Format (RTF)" - -#: docgen/SvgDrawDoc.py:260 -msgid "SVG (Scalable Vector Graphics)" -msgstr "SVG (Scalable Vector Graphics)" - -#: edit_person.glade:191 -msgid "Family prefi_x:" -msgstr "_Csal谩d el艖tag:" - -#: edit_person.glade:216 -msgid "S_uffix:" -msgstr "Ut贸tag:" - -#: edit_person.glade:266 -msgid "Nic_kname:" -msgstr "_Becen茅v:" - -#: edit_person.glade:384 -msgid "Invoke birth event editor" -msgstr "Sz眉let茅si esem茅nyek szerkeszt艖 elind铆t谩sa" - -#: edit_person.glade:386 edit_person.glade:1128 -msgid "Edit..." -msgstr "Szerkeszt茅s..." - -#: edit_person.glade:404 -msgid "Select source for this name information" -msgstr "Ehhez a n茅v inform谩ci贸hoz v谩lasszon forr谩st" - -#: edit_person.glade:406 -msgid "Source..." -msgstr "Forr谩s..." - -#: edit_person.glade:424 -msgid "Enter/modify notes regarding this name" -msgstr "Bevitele/m贸dos铆t谩sa a megjegyz茅seknek erre a szem茅lyre vonatkoz贸an" - -#: edit_person.glade:426 edit_person.glade:4532 edit_person.glade:4782 -#: edit_person.glade:5007 marriage.glade:1980 -msgid "Note..." -msgstr "Megjegyz茅s..." - -#: edit_person.glade:444 -msgid "The person's given name" -msgstr "A szem茅ly keresztneve" - -#: edit_person.glade:477 -msgid "The surname or last name" -msgstr "Csal谩dn茅v vagy vezet茅kn茅v" - -#: edit_person.glade:508 -msgid "" -"An optional prefix for the family name that is not used in sorting, such as " -"\"de\" or \"van\"" -msgstr "" -"Egy v谩laszthat贸 csal谩n茅v el艖tag ami nem ker眉l a rendez茅sekben " -"felhaszn谩l谩sra, ilyen pl.: \"de\" vagy \"van\"" - -#: edit_person.glade:530 -msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\"" -msgstr "Egy v谩laszthat贸 n茅v ut贸tag, mint pl.: \" Jr.\" vagy \"III\"" - -#: edit_person.glade:552 -msgid "A title used to refer to the person, such as \"Dr.\" or \"Rev.\"" -msgstr "Szem茅lyre vonatkoz贸 megsz贸l铆t谩s, mint pl.: \"Dr.\" vagy \"Rev.\"" - -#: edit_person.glade:574 -msgid "A name that the person was more commonly known by" -msgstr "Ismertebb neve a szem茅lynek" - -#: edit_person.glade:679 -msgid "Gender" -msgstr "Nem" - -#: edit_person.glade:703 -msgid "Preferred name" -msgstr "Haszn谩lt N茅v" - -#: edit_person.glade:734 gramps.glade:6433 -msgid "_male" -msgstr "_f茅rfi" - -#: edit_person.glade:753 -msgid "fema_le" -msgstr "_n艖" - -#: edit_person.glade:773 -msgid "u_nknown" -msgstr "i_smeretlen" - -#: edit_person.glade:802 mergedata.glade:603 mergedata.glade:1252 -msgid "Birth" -msgstr "Sz眉let茅s" - -#: edit_person.glade:843 -msgid "Image" -msgstr "K茅p" - -#: edit_person.glade:872 -msgid "Identification" -msgstr "Azonos铆t贸" - -#: edit_person.glade:896 -msgid "_ID:" -msgstr "_ID:" - -#: edit_person.glade:1009 mergedata.glade:669 mergedata.glade:1276 -msgid "Death" -msgstr "Hal谩l" - -#: edit_person.glade:1033 edit_person.glade:4574 -msgid "D_ate:" -msgstr "_D谩tum:" - -#: edit_person.glade:1061 -msgid "Plac_e:" -msgstr "_Hely:" - -#: edit_person.glade:1126 -msgid "Invoke death event editor" -msgstr "Hal谩loz谩s szerkeszt艖 el艖h铆v谩sa" - -#: edit_person.glade:1197 marriage.glade:218 -msgid "Information i_s complete" -msgstr "Az inform谩ci贸 teljes" - -#: edit_person.glade:1295 edit_person.glade:2075 edit_person.glade:2559 -#: edit_person.glade:2965 marriage.glade:492 marriage.glade:912 -msgid "Confidence:" -msgstr "Bizalmas:" - -#: edit_person.glade:1319 -msgid "Family prefix:" -msgstr "Csal谩d el艖tag:" - -#: edit_person.glade:1463 -msgid "Alternate name" -msgstr "Alternat铆v nevek" - -#: edit_person.glade:1487 edit_person.glade:2027 edit_person.glade:2511 -#: edit_person.glade:3061 marriage.glade:563 marriage.glade:984 -msgid "Primary source" -msgstr "F艖 forr谩s" - -#: edit_person.glade:1763 -msgid "Create an alternate name for this person" -msgstr "Egy alternat铆v n茅v l茅trehoz谩sa ehhez a szem茅lyhez" - -#: edit_person.glade:1782 -msgid "Edit the selected name" -msgstr "A kiv谩lasztott n茅v szerkeszt茅se" - -#: edit_person.glade:1800 -msgid "Delete selected name" -msgstr "Kiv谩lasztott n茅v t枚rl茅se" - -#: edit_person.glade:1842 -msgid "Names" -msgstr "Nevek" - -#: edit_person.glade:1883 -msgid "Event" -msgstr "Esem茅ny" - -#: edit_person.glade:1931 marriage.glade:420 -msgid "Cause:" -msgstr "Ugr谩s:" - -#: edit_person.glade:2312 -msgid "Create a new event" -msgstr "Egy 煤j esem茅ny l茅trehoz谩sa" - -#: edit_person.glade:2331 -msgid "Edit the selected event" -msgstr "Kiv谩lasztott esem茅ny szerkeszt茅se" - -#: edit_person.glade:2349 -msgid "Delete the selected event" -msgstr "Kiv谩lasztott esem茅ny t枚rl茅se" - -#: edit_person.glade:2398 marriage.glade:853 -msgid "Events" -msgstr "Esem茅nyek" - -#: edit_person.glade:2439 imagesel.glade:1028 imagesel.glade:1822 -#: marriage.glade:1008 -msgid "Attributes" -msgstr "Tulajdons谩gok" - -#: edit_person.glade:2724 -msgid "Create a new attribute" -msgstr "脷j tulajdons谩g l茅trehoz谩sa" - -#: edit_person.glade:2743 -msgid "Edit the selected attribute" -msgstr "A kiv谩lasztott tulajdons谩g szerkeszt茅se" - -#: edit_person.glade:2761 imagesel.glade:1133 imagesel.glade:1926 -#: marriage.glade:1206 -msgid "Delete the selected attribute" -msgstr "Kiv谩lasztott tulajdons谩g t枚rl茅se" - -#: edit_person.glade:2810 imagesel.glade:1188 imagesel.glade:1981 -#: marriage.glade:1248 -msgid "Attributes" -msgstr "Tulajdons谩gok" - -#: edit_person.glade:2845 -msgid "City/County:" -msgstr "V谩ros/Vid茅k:" - -#: edit_person.glade:3037 -msgid "Addresses" -msgstr "Lakc铆mek" - -#: edit_person.glade:3402 -msgid "Create a new address" -msgstr "脷j lakc铆m l茅trehoz谩sa" - -#: edit_person.glade:3421 -msgid "Edit the selected address" -msgstr "Kiv谩lasztott lakc铆m szerkeszt茅se" - -#: edit_person.glade:3439 -msgid "Delete the selected address" -msgstr "Kiv谩lasztott lakc铆m t枚rl茅se" - -#: edit_person.glade:3488 -msgid "Addresses" -msgstr "Lakc铆mek" - -#: edit_person.glade:3522 -msgid "Enter miscellaneous relevant data and documentation" -msgstr "Nevezetes adatok 茅s dokumentumok megad谩sa" - -#: edit_person.glade:3641 imagesel.glade:898 imagesel.glade:2131 -#: marriage.glade:1398 plugins/IndivComplete.py:167 plugins/WebPage.py:519 -msgid "Notes" -msgstr "Megjegyz茅sek" - -#: edit_person.glade:3731 marriage.glade:1488 -msgid "_Delete..." -msgstr "_T枚rl茅s..." - -#: edit_person.glade:3829 gramps.glade:6069 marriage.glade:1580 -#: places.glade:1547 -msgid "Add a new media object to the database and place it in this gallery" -msgstr "脷j m茅dia objektum hozz谩ad谩sa az adatb谩zishoz 茅s a gal茅ri谩ban val贸 elhejez茅se" - -#: edit_person.glade:3832 gramps.glade:6072 marriage.glade:1583 -#: places.glade:1550 -msgid "_Add from file..." -msgstr "F谩jlb贸l _hozz谩ad谩s..." - -#: edit_person.glade:3847 gramps.glade:6087 marriage.glade:1598 -#: places.glade:1565 -msgid "" -"Select an existing media object from the database and place it in this " -"gallery" -msgstr "" -"V谩lasszon ki egy l茅tez艖 m茅dia objektumot az adatb谩zisb贸l, hogy hozz谩adja a " -"gal茅ri谩hoz" - -#: edit_person.glade:3850 gramps.glade:6090 marriage.glade:1601 -#: places.glade:1568 -msgid "Add from _database..." -msgstr "A_datb谩zisb贸l hozz谩ad谩s..." - -#: edit_person.glade:3865 gramps.glade:6105 places.glade:1583 -msgid "Edit the properties of the selected object" -msgstr "A kiv谩lasztott objektum szerkeszt茅se" - -#: edit_person.glade:3882 gramps.glade:6121 marriage.glade:1633 -#: places.glade:1600 -msgid "Remove selected object from this gallery only" -msgstr "A kiv谩lasztott objektum t枚rl茅se csak ebb艖l a gal茅ri谩b贸l" - -#: edit_person.glade:3885 gramps.glade:276 gramps.glade:6124 -#: marriage.glade:1636 places.glade:1603 -msgid "_Remove" -msgstr "_Elt谩vol铆t谩s" - -#: edit_person.glade:3920 gramps.glade:6172 marriage.glade:1664 -#: places.glade:1651 plugins/WebPage.py:406 -msgid "Gallery" -msgstr "Gal茅ria" - -#: edit_person.glade:3955 places.glade:1686 -msgid "Web address:" -msgstr "Web c铆m:" - -#: edit_person.glade:4050 places.glade:1781 -msgid "Internet addresses" -msgstr "Internet c铆mek" - -#: edit_person.glade:4121 -msgid "Add an internet reference about this person" -msgstr "A szem茅ly internet hivatkoz谩s谩nak hozz谩ad谩sa" - -#: edit_person.glade:4156 -msgid "Go to this web page" -msgstr "e weboldal megtekint茅se" - -#: edit_person.glade:4195 gramps.glade:453 places.glade:1922 -msgid "_Go" -msgstr "_Ugr谩s" - -#: edit_person.glade:4228 -msgid "Delete selected reference" -msgstr "Kiv谩lasztott hivatkoz谩s t枚rl茅se" - -#: edit_person.glade:4270 places.glade:2008 -msgid "Internet" -msgstr "Internet" - -#: edit_person.glade:4299 -msgid "LDS baptism" -msgstr "Mormon kereszts茅g" - -#: edit_person.glade:4395 -msgid "LDS _temple:" -msgstr "Mormon _templom:" - -#: edit_person.glade:4464 edit_person.glade:4763 edit_person.glade:4939 -#: marriage.glade:1961 -msgid "Sources..." -msgstr "Forr谩sok..." - -#: edit_person.glade:4550 -msgid "Endowment" -msgstr "Kih谩zas铆t谩s" - -#: edit_person.glade:4603 -msgid "LDS te_mple:" -msgstr "Mormon _templom:" - -#: edit_person.glade:4631 preferences.glade:2478 -msgid "P_lace:" -msgstr "_Helysz铆nek:" - -#: edit_person.glade:4800 -msgid "Dat_e:" -msgstr "_D谩tum:" - -#: edit_person.glade:4871 -msgid "LD_S temple:" -msgstr "M_ormon templom:" - -#: edit_person.glade:4957 -msgid "Pla_ce:" -msgstr "_Hely:" - -#: edit_person.glade:5025 -msgid "Pa_rents:" -msgstr "_Sz眉l艖k:" - -#: edit_person.glade:5075 -msgid "Sealed to parents" -msgstr "Sz眉l艖i hiteles铆t茅s" - -#: edit_person.glade:5104 marriage.glade:2011 -msgid "LDS" -msgstr "Mormon" - -#: errdialogs.glade:161 -msgid "Close _without saving" -msgstr "Bez谩r谩s _ment茅s n茅lk眉l" - -#: errdialogs.glade:851 -msgid "Remove object and all references to it from the database" -msgstr "Objektum 茅s minden hivatkoz谩s elt谩vol铆t谩sa az adatb谩zisb贸l" - -#: errdialogs.glade:891 -msgid "_Remove Object" -msgstr "_Objektum t枚rl茅se" - -#: errdialogs.glade:918 -msgid "Keep reference to the missing file" -msgstr "Hivatkoz谩sok megtart谩sa az elveszett f谩jlhoz" - -#: errdialogs.glade:921 -msgid "_Keep Reference" -msgstr "_Hivatkoz谩s megtart谩sa" - -#: errdialogs.glade:931 -msgid "Select replacement for the missing file" -msgstr "Az elveszett f谩jl 谩thelyez茅se" - -#: errdialogs.glade:973 -msgid "_Select File" -msgstr "F谩jl _kiv谩laszt谩sa" - -#: errdialogs.glade:1086 -msgid "" -"If you check this button, all the missing media files will be automatically " -"treated according to the currently selected option. No further dialogs will " -"be presented for any missing medial files." -msgstr "" -"Ha bejel枚li ezt a gombot, akkor minden elveszett m茅dia f谩jl a jelenleg " -"kiv谩lasztott m贸don lesz kezelve. Tov谩bbi hiba眉zenet nem fog megjelenni egyik " -"elveszett m茅dia f谩jln谩l sem." - -#: errdialogs.glade:1088 -msgid "_Use this selection for all missing media files" -msgstr "E kijel枚l茅s alkalmaz谩sa minden elveszett m茅dia f谩jlra" - -#: filters/After.py:54 -msgid "People with an event after ..." -msgstr "Emberek egy k枚z枚s esem茅nnyel a k枚vetkez艖 id艖pont ut谩n..." - -#: filters/AltFam.py:37 -msgid "People who were adopted" -msgstr "脰r枚kbe fogadott emberek" - -#: filters/Before.py:54 -msgid "People with an event before ..." -msgstr "Emberek egy esem茅nnyel azel艖tt, hogy ..." - -#: filters/Complete.py:40 -msgid "People with complete information" -msgstr "Emberek teljes inform谩ci贸val" - -#: filters/Disconnected.py:38 plugins/Summary.py:104 -msgid "Disconnected individuals" -msgstr "Kapcsolat n茅lk眉li egy茅nek" - -#: filters/EventPlace.py:68 -msgid "People with an event location of ..." -msgstr "Emberek a megadott helyen t枚rt茅nt esem茅nyekkel" - -#: filters/EventType.py:40 -msgid "People who have an event type of ..." -msgstr "Emberek akiknek k枚z枚s esem茅nye ..." - -#: filters/Females.py:39 plugins/Summary.py:101 -msgid "Females" -msgstr "N艖k" - -#: filters/HavePhotos.py:38 -msgid "People who have images" -msgstr "Emberek arck茅ppel" - -#: filters/IncompleteNames.py:39 -msgid "People with incomplete names" -msgstr "Emberek hi谩nyos nevekkel" - -#: filters/Males.py:39 plugins/Summary.py:100 -msgid "Males" -msgstr "F茅rfiak" - -#: filters/MatchSndEx.py:43 -msgid "Names with same SoundEx code as ..." -msgstr "Nevek ugyanazzal a SoundEX k贸ddal mint ..." - -#: filters/MatchSndEx.py:44 -msgid "Surname" -msgstr "Csal谩dn茅v" - -#: filters/MatchSndEx2.py:41 -msgid "Names with the SoundEx code of ..." -msgstr "Nevek SoundEX k贸ddal mint ..." - -#: filters/MatchSndEx2.py:42 -msgid "SoundEx Code" -msgstr "SoundEX k贸d" - -#: filters/MutlipleMarriages.py:38 -msgid "People with multiple marriage records" -msgstr "Emberek t枚bb h谩zass谩gi bejegyz茅ssel" - -#: filters/NeverMarried.py:38 -msgid "People with no marriage records" -msgstr "Emberek h谩zass谩g n茅lk眉li bejegyz茅ssel" - -#: filters/NoBirthdate.py:38 -msgid "People without a birth date" -msgstr "Emberek sz眉let茅si d谩tum n茅lk眉l" - -#: filters/NoChildren.py:43 -msgid "People with children" -msgstr "Gyermekes emberek" - -#: filters/RegExMatch.py:51 -msgid "Names that match a regular expression of ..." -msgstr "Nevek amik egy kifejez茅ssel kereshet艖ek, mint..." - -#: filters/RegExMatch.py:52 filters/SubString.py:43 -#: plugins/AncestorReport.py:525 plugins/Ancestors.py:1130 -#: plugins/CustomBookText.py:378 plugins/DescendReport.py:415 -#: plugins/DetAncestralReport.py:1221 plugins/DetDescendantReport.py:1230 -#: plugins/FamilyGroup.py:772 plugins/FtmStyleAncestors.py:1263 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1672 plugins/IndivComplete.py:828 -#: plugins/IndivSummary.py:640 plugins/SimpleBookTitle.py:300 -#: plugins/SimpleBookTitle.py:301 plugins/SimpleBookTitle.py:302 -msgid "Text" -msgstr "Sz枚veg" - -#: filters/SubString.py:42 -msgid "Names that contain a substring of ..." -msgstr "Nevek amik egy sz枚veg r茅szletet tartalmaznak, mint..." - -#: gramps.glade:10 -msgid "GRAMPS" -msgstr "GRAMPS" - -#: gramps.glade:39 -msgid "_File" -msgstr "_F谩jl" - -#: gramps.glade:48 -msgid "_New" -msgstr "脷_j" - -#: gramps.glade:70 -msgid "_Open..." -msgstr "_Megnyit谩s..." - -#: gramps.glade:92 -msgid "_Save" -msgstr "M_ent茅s" - -#: gramps.glade:114 -msgid "Save _As..." -msgstr "Men_t茅s m谩sk茅nt..." - -#: gramps.glade:141 -msgid "_Import" -msgstr "_Import谩l谩s" - -#: gramps.glade:149 -msgid "_Export" -msgstr "_Export谩l谩s" - -#: gramps.glade:169 gramps_main.py:1452 -msgid "_Revert" -msgstr "_Vissza谩ll铆t谩s" - -#: gramps.glade:190 -msgid "Re_load plugins" -msgstr "Modulok 煤_jrabet枚lt茅se" - -#: gramps.glade:217 -msgid "_Quit" -msgstr "_Kil茅p茅s" - -#: gramps.glade:243 -msgid "_Edit" -msgstr "S_zerkeszt茅s" - -#: gramps.glade:252 gramps.glade:817 -msgid "Add a new item" -msgstr "脷j elem hozz谩ad谩sa" - -#: gramps.glade:275 gramps.glade:832 -msgid "Remove the currently selected item" -msgstr "Kiv谩lasztott elem elt谩vol铆t谩sa" - -#: gramps.glade:298 gramps.glade:843 -msgid "Edit the selected item" -msgstr "A kiv谩lasztott elem szerkeszt茅se" - -#: gramps.glade:299 -msgid "E_dit..." -msgstr "S_zerkeszt茅s..." - -#: gramps.glade:314 -msgid "_Find..." -msgstr "_Keres茅s..." - -#: gramps.glade:336 -msgid "_Merge..." -msgstr "_Egyes铆t茅s..." - -#: gramps.glade:364 -msgid "Prefere_nces..." -msgstr "_Tulajdons谩gok..." - -#: gramps.glade:385 -msgid "Set _Home person..." -msgstr "_K枚zponti szem茅ly kiv谩laszt谩sa..." - -#: gramps.glade:410 -msgid "_View" -msgstr "_N茅zet" - -#: gramps.glade:419 -msgid "_Filter" -msgstr "_Sz疟r艖" - -#: gramps.glade:429 -msgid "_Sidebar" -msgstr "_Oldals贸 eszk枚zt谩r" - -#: gramps.glade:439 -msgid "_Toolbar" -msgstr "_F艖 eszk枚zt谩r" - -#: gramps.glade:461 -msgid "_Bookmarks" -msgstr "_K枚nyvjelz艖k" - -#: gramps.glade:470 -msgid "_Add bookmark" -msgstr "K枚nyvjelz艖 hozz谩_ad谩sa" - -#: gramps.glade:492 -msgid "_Edit bookmarks..." -msgstr "K枚nyvjelz艖k s_zerkeszt茅se..." - -#: gramps.glade:520 -msgid "_Go to bookmark" -msgstr "_K枚nyvjelz艖 elem kiv谩laszt谩sa" - -#: gramps.glade:532 -msgid "_Reports" -msgstr "_脰sszes铆t艖k" - -#: gramps.glade:540 -msgid "_Tools" -msgstr "_Eszk枚z枚k" - -#: gramps.glade:548 -msgid "_Help" -msgstr "_S煤g贸" - -#: gramps.glade:557 -msgid "_User manual" -msgstr "_Felhaszn谩l贸i k茅zik枚nyv" - -#: gramps.glade:579 -msgid "_FAQ" -msgstr "_GYIK (FAQ)" - -#: gramps.glade:606 -msgid "GRAMPS _home page" -msgstr "GRAMPS _honlap" - -#: gramps.glade:627 -msgid "GRAMPS _mailing lists" -msgstr "GRAMPS _levelez艖lista" - -#: gramps.glade:648 -msgid "_Report a bug" -msgstr "_Hiba jelz茅se" - -#: gramps.glade:663 -msgid "_Show plugin status..." -msgstr "_Modul 谩llapot megjelen铆t茅se..." - -#: gramps.glade:672 -msgid "_Open example database" -msgstr "_P茅lda adatb谩zis megnyit谩sa" - -#: gramps.glade:681 -msgid "_About" -msgstr "_N茅vjegy" - -#: gramps.glade:730 -msgid "Open database" -msgstr "Adatb谩zis megnyit谩sa" - -#: gramps.glade:731 -msgid "Open" -msgstr "Megnyit谩s" - -#: gramps.glade:742 -msgid "Save" -msgstr "Ment茅s" - -#: gramps.glade:752 -msgid "Go back in history" -msgstr "Visszal茅p茅s a t枚rt茅ntekben" - -#: gramps.glade:753 -msgid "Back" -msgstr "Vissza" - -#: gramps.glade:768 -msgid "Go forward in history" -msgstr "El艖rel茅p茅s a t枚rt茅ntekben" - -#: gramps.glade:769 -msgid "Forward" -msgstr "Tov谩bb" - -#: gramps.glade:780 -msgid "Make the Home Person the active person" -msgstr "A k枚zponti szem茅ly kiv谩laszt谩sa t茅tele" - -#: gramps.glade:791 -msgid "Generate reports" -msgstr "脰sszes铆t艖k k茅sz铆t茅se" - -#: gramps.glade:792 -msgid "Reports" -msgstr "脰sszes铆t艖k" - -#: gramps.glade:806 -msgid "Run tools" -msgstr "Eszk枚z枚k futtat谩sa" - -#: gramps.glade:807 -msgid "Tools" -msgstr "Eszk枚z枚k" - -#: gramps.glade:818 -msgid "Add" -msgstr "Hozz谩ad谩s" - -#: gramps.glade:833 -msgid "Remove" -msgstr "Elt谩vol铆t谩s" - -#: gramps.glade:1001 -msgid "Pedigree" -msgstr "Csal谩dfa" - -#: gramps.glade:1142 -msgid "Media" -msgstr "M茅dia" - -#: gramps.glade:1204 -msgid "Fi_lter:" -msgstr "Sz疟_r艖:" - -#: gramps.glade:1258 -msgid "Qualifier:" -msgstr "Sz疟r艖:" - -#: gramps.glade:1313 -msgid "Show people that do not match the filtering rule" -msgstr "Azon emberek megjelen铆t茅se akik nem felelnek meg a sz疟r艖 felt茅telnek" - -#: gramps.glade:1315 -msgid "_Invert" -msgstr "_Ellentett" - -#: gramps.glade:1332 -msgid "Apply filter using the selected controls" -msgstr "Sz疟r艖 haszn谩lata a kiv谩lasztott szab谩lyz贸kkal" - -#: gramps.glade:1487 -msgid "People" -msgstr "Emberek" - -#: gramps.glade:1516 gramps.glade:2964 -msgid "Exchange the current spouse with the active person" -msgstr "Az kijel枚lt h谩zast谩rs cser茅je a kijel枚lt szem茅llyel" - -#: gramps.glade:1581 gramps.glade:2732 -msgid "Adds a new person to the database and to a new relationship" -msgstr "脷j szem茅ly hozz谩ad谩sa az adatb谩zishoz 茅s egy 煤j kapcsolathoz" - -#: gramps.glade:1607 gramps.glade:2758 -msgid "Selects an existing person from the database and adds to a new relationship" -msgstr "" -"Egy l茅tez艖 szem茅ly kiv谩laszt谩sa az adatb谩zisb贸l 茅s egy 煤j kapcsolathoz val贸 " -"hozz谩ad谩sa" - -#: gramps.glade:1633 gramps.glade:2784 -msgid "Removes the currently selected spouse" -msgstr "A kiv谩lasztott h谩zasok elt谩vol铆t谩sa" - -#: gramps.glade:1675 gramps.glade:2876 -msgid "Make the active person's parents the active family" -msgstr "A kijel枚lt szem茅ly csal谩dja legyen a kiv谩lasztott csal谩d" - -#: gramps.glade:1701 gramps.glade:2902 -msgid "Adds a new set of parents to the active person" -msgstr "脷j csal谩dok hozz谩ad谩sa a kijel枚lt szem茅lyhez" - -#: gramps.glade:1727 gramps.glade:2928 -msgid "Deletes the selected parents from the active person" -msgstr "A kiv谩lasztott sz眉l艖k t枚rl茅se a kijel枚lt szem茅lyt艖l" - -#: gramps.glade:1772 gramps.glade:2051 gramps.glade:2381 gramps.glade:2411 -msgid "Double-click to edit the relationship to the selected parents" -msgstr "Duplakattint谩s a kiv谩lasztott sz眉l艖k kapcsolat谩nak szerkeszt茅s茅hez" - -#: gramps.glade:1799 gramps.glade:2613 -msgid "Make the selected spouse's parents the active family" -msgstr "A kijel枚lt h谩zast谩rs sz眉lei legyenek az akt铆v csal谩d" - -#: gramps.glade:1825 gramps.glade:2639 -msgid "Adds a new set of parents to the selected spouse" -msgstr "脷j csal谩dok hozz谩ad谩sa a kiv谩lasztott h谩zast谩rshoz" - -#: gramps.glade:1851 gramps.glade:2665 -msgid "Deletes the selected parents from the selected spouse" -msgstr "A kiv谩lasztott sz眉l艖k t枚rl茅se a kijel枚lt h谩zass谩gb贸l" - -#: gramps.glade:1887 gramps.glade:2317 -msgid "_Children" -msgstr "_Gyerekek" - -#: gramps.glade:1912 gramps.glade:2820 -msgid "_Active person" -msgstr "_Kijel枚lt szem茅ly" - -#: gramps.glade:1937 gramps.glade:2845 -msgid "Active person's _parents" -msgstr "Kijel枚lt szem茅ly _sz眉lei" - -#: gramps.glade:1962 gramps.glade:2701 -msgid "Relati_onship" -msgstr "Kapcs_olat" - -#: gramps.glade:1987 gramps.glade:2582 -msgid "Spo_use's parents" -msgstr "H谩z_ast谩rs sz眉lei" - -#: gramps.glade:2081 gramps.glade:2441 -msgid "Double-click to edit the active person" -msgstr "Duplakattint谩s a kijel枚lt szem茅ly szerkeszt茅s茅hez" - -#: gramps.glade:2111 gramps.glade:2296 -msgid "" -"Double-click to edit the relationship information, Shift-click to edit the " -"person" -msgstr "Duplakattint谩s a kapcsolat- , Shift-kattint谩s a szem茅ly szerkeszt茅s茅hez" - -#: gramps.glade:2138 gramps.glade:2468 -msgid "Make the selected child the active person" -msgstr "A kijel枚lt gyermek legyen az akt铆v szem茅ly" - -#: gramps.glade:2164 gramps.glade:2494 -msgid "Adds a new child to the database and to the current family" -msgstr "脷j szem茅ly hozz谩ad谩sa az adatb谩zishoz 茅s a jelenlegi csal谩dhoz" - -#: gramps.glade:2190 gramps.glade:2520 -msgid "" -"Selects an existing person from the database and adds as a child to the " -"current family" -msgstr "" -"Egy l茅tez艖 szem茅ly kiv谩laszt谩sa az adatb谩zisb贸l 茅s gyerekk茅nt hozz谩ad谩sa a " -"jelenlegi csal谩dhoz" - -#: gramps.glade:2216 gramps.glade:2546 -msgid "Deletes the selected child from the selected family" -msgstr "A kiv谩lasztott gyermek t枚rl茅se a csal谩db贸l" - -#: gramps.glade:2258 gramps.glade:2999 -msgid "Family" -msgstr "Csal谩d" - -#: gramps.glade:3046 -msgid "Pedigree" -msgstr "Csal谩dfa" - -#: gramps.glade:3104 -msgid "Sources" -msgstr "Forr谩sok" - -#: gramps.glade:3162 -msgid "Places" -msgstr "Helysz铆nek" - -#: gramps.glade:3561 -msgid "Media" -msgstr "M茅dia" - -#: gramps.glade:3800 -msgid "" -"Check to show all people in the list. Uncheck to get the list filtered by " -"birth and death dates." -msgstr "" -"Bejel枚lve minden ember megjelenik a list谩n. Bejel枚letlen眉l sz眉let茅si 茅s " -"hal谩loz谩si d谩tum alapj谩n sz疟rve lesznek az emberek." - -#: gramps.glade:3802 gramps.glade:4241 gramps.glade:5048 -msgid "_Show all" -msgstr "_Mindent megmutat" - -#: gramps.glade:3848 marriage.glade:140 -msgid "_Relationship type:" -msgstr "_Kapcsolat t铆pusa" - -#: gramps.glade:3939 -msgid "Relationship definition\n" -msgstr "Kapcsolat defin铆ci贸\n" - -#: gramps.glade:4109 -msgid "_Father's relationship to child:" -msgstr "_Apa kapcsolata a gyermekkel:" - -#: gramps.glade:4137 -msgid "_Mother's relationship to child:" -msgstr "Anya kapcsolata a gyermekkel:" - -#: gramps.glade:4165 -msgid "_Parents' relationship to each other:" -msgstr "_Sz眉l艖k egym谩s k枚z枚tti kapcsolata:" - -#: gramps.glade:4193 -msgid "Fat_her" -msgstr "_Apa" - -#: gramps.glade:4276 -msgid "Moth_er" -msgstr "A_nya" - -#: gramps.glade:4301 -msgid "Relationships" -msgstr "Kapcsolatok" - -#: gramps.glade:4395 -msgid "Show _all" -msgstr "_Minden megjelen铆t茅se" - -#: gramps.glade:5475 -msgid "Relationship to father:" -msgstr "Az 茅desapa kapcsolatai:" - -#: gramps.glade:5499 -msgid "Relationship to mother:" -msgstr "Az 茅desanya kapcsolatai:" - -#: gramps.glade:5683 -msgid "_Author:" -msgstr "_K茅sz铆t艖:" - -#: gramps.glade:5754 -msgid "_Publication information:" -msgstr "_Publik谩ci贸s inform谩ci贸:" - -#: gramps.glade:5821 -msgid "A_bbreviation:" -msgstr "_R枚vid铆t茅s:" - -#: gramps.glade:6217 imagesel.glade:2175 places.glade:2059 -msgid "References" -msgstr "Hivatkoz谩sok" - -#: gramps.glade:6377 -msgid "Gender:" -msgstr "Neme:" - -#: gramps.glade:6451 -msgid "_female" -msgstr "_n艖" - -#: gramps.glade:6692 -msgid "_Open an existing database" -msgstr "_Egy l茅tez艖 adatb谩zis megnyit谩sa" - -#: gramps.glade:6711 -msgid "Create a new _XML database" -msgstr "脷j _XML adatb谩zis l茅trehoz谩sa" - -#: gramps.glade:6897 -msgid "_Relationship:" -msgstr "_Kapcsolat:" - -#: gramps.glade:7142 -msgid "Relation_ship:" -msgstr "_Kapcsolat:" - -#: gramps.glade:7388 -msgid "Father" -msgstr "Apa" - -#: gramps.glade:7412 -msgid "Mother" -msgstr "Anya" - -#: gramps.glade:7435 -msgid "Preference" -msgstr "Tulajdons谩g" - -#: gramps.glade:7458 -msgid "" -"Indicates that the parents should be used as the preferred parents for " -"reporting and display purposes" -msgstr "" -"Jelzi, hogy a sz眉l艖ket kedvelt sz眉l艖k茅nt kell felhaszn谩lni a 枚sszes铆t艖kh枚z " -"茅s megjelen铆t茅sekhez" - -#: gramps.glade:7460 -msgid "Use as preferred parents" -msgstr "Kedvelt sz眉l艖kk茅nt val贸 haszn谩latuk" - -#: gramps.glade:7621 -msgid "_Text:" -msgstr "_Sz枚veg:" - -#: gramps_main.py:123 -msgid "GRAMPS is being run as the 'root' user." -msgstr "A GRAMPS 'root' felhaszn谩l贸 谩ltal fut." - -#: gramps_main.py:124 -msgid "" -"This account is not meant for normal appication use. Running user " -"applications in the administrative account is rarely a wise idea, and can " -"open up potential security risks." -msgstr "" -"Ez az azonos铆t贸 nem k枚z枚ns茅ges alkalmaz谩sok futtat谩s谩ra val贸. Adminisztrat铆v " -"azonos铆t贸val futtatni felhaszn谩l贸i programot rossz 枚tlet 茅s biztons谩gi " -"kock谩zatot jelent." - -#: gramps_main.py:446 -msgid "Back Menu" -msgstr "Vissza men眉" - -#: gramps_main.py:475 -msgid "Forward Menu" -msgstr "Tov谩bb men眉" - -#: gramps_main.py:738 -msgid "Cannot merge people." -msgstr "Nem lehet embereket 枚sszevonni" - -#: gramps_main.py:739 -msgid "" -"Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can " -"be selected by holding down the control key while clicking on the desired " -"person." -msgstr "" -"Pontosan k茅t embert kell kiv谩lasztani az egyes铆t茅shez. A m谩sodik embert a " -"ctrl gomb lenyom谩s谩val 茅s a m谩sikra val贸 kattint谩ssal v谩laszthat贸 ki." - -#: gramps_main.py:761 gramps_main.py:1412 gramps_main.py:1852 -msgid "Save Changes Made to the Database?" -msgstr "Az adatb谩zis v谩ltoz谩sainak ment茅se?" - -#: gramps_main.py:762 gramps_main.py:1413 gramps_main.py:1853 -msgid "" -"Unsaved changes exist in the current database. If you close without saving, " -"the changes you have made will be lost." -msgstr "" -"Mentetlen adatok vannak az adatb谩zisban. Ha ment茅s n茅lk眉l bez谩rja akkor " -"minden v谩ltoztat谩s elveszik." - -#: gramps_main.py:854 -msgid "Create a New Database" -msgstr "脷j XML adatb谩zis l茅trehoz谩sa " - -#: gramps_main.py:855 -msgid "" -"Creating a new database will close the existing database, discarding any " -"unsaved changes. You will then be prompted to create a new database" -msgstr "" -"脷j adatb谩zis l茅trehoz谩sa bez谩rja ezt az adatb谩zist, mentetlen眉l hagyva a " -"v谩ltoztat谩sokat." - -#: gramps_main.py:858 -msgid "_Create New Database" -msgstr "脷_j adatb谩zis l茅trehoz谩sa" - -#: gramps_main.py:944 gramps_main.py:1544 -msgid "Updating display - this may take a few seconds..." -msgstr "Megjelen铆t茅s friss铆t茅se - egy kis id艖t vehet ig茅nybe..." - -#: gramps_main.py:999 -msgid "An autosave file was detected" -msgstr "Egy automent茅s f谩jl l茅tezik" - -#: gramps_main.py:1000 -msgid "" -"GRAMPS has detected an autosave file for the selected database. This file is " -"more recent than the last saved database. This typically happens when GRAMPS " -"was unexpected shutdown before the data was saved. You may load this file to " -"try to recover any missing data." -msgstr "" -"GRAMPS egy automent茅s f谩jlt tal谩lt a kiv谩lasztott adatb谩zishoz. Ez a f谩jl " -"煤jabb mint az utolj谩ra mentett adatb谩zis. Ez 谩ltal谩ban akkor szokot " -"bek枚vetkezni mikor a GRAMPS v谩ratlanul 谩ll le miel艖tt az adatok mentve " -"lettek volna. Bet枚ltheti ezt a f谩jlt az elvesztett adatok visszanyer茅s茅hez." - -#: gramps_main.py:1006 -msgid "_Load autosave file" -msgstr "_Automent茅s f谩jl bet枚lt茅se" - -#: gramps_main.py:1008 -msgid "Load _saved database" -msgstr "Mentett _adatb谩zis bet枚lt茅se" - -#: gramps_main.py:1044 gramps_main.py:1178 -msgid "Database could not be opened" -msgstr "Az adatb谩zis nem nyithat贸 meg" - -#: gramps_main.py:1045 gramps_main.py:1179 -msgid "%s is not a directory." -msgstr "%s nem egy k枚nyvt谩r." - -#: gramps_main.py:1046 gramps_main.py:1180 -msgid "You should select a directory that contains a data.gramps file." -msgstr "Egy data.gramps f谩jlt tartalmaz贸 k枚nyvt谩rat kell kiv谩lasztania." - -#: gramps_main.py:1169 -msgid "Saving %s ..." -msgstr "%s ment茅se ..." - -#: gramps_main.py:1188 -msgid "" -"An error was detected while attempting to create the file. The operating " -"system reported \"%s\"" -msgstr "Hiba t枚rt茅nt a f谩jl l茅trehoz谩sa sor谩n. Az oper谩ci贸s rendszer jelz茅se \"%s\"" - -#: gramps_main.py:1193 -msgid "An error was detected while trying to create the file" -msgstr "Hiba t枚rt茅nt a f谩jl l茅trehoz谩sa sor谩n." - -#: gramps_main.py:1239 -msgid "autosaving..." -msgstr "automent茅s..." - -#: gramps_main.py:1242 -msgid "autosave complete" -msgstr "automent茅s k茅sz" - -#: gramps_main.py:1246 -msgid "autosave failed" -msgstr "sikertelen automent茅s" - -#: gramps_main.py:1284 -msgid "" -"Deleting the person will remove the person from the database. The data can " -"only be recovered by closing the database without saving changes. This " -"change will become permanent after you save the database." -msgstr "" -"Egy szem茅ly t枚rl茅sekor az adatb谩zisb贸l is elt谩vol铆t贸dik. Az adat csak ment茅s " -"n茅lk眉li kil茅p茅ssel 谩ll铆that贸 vissza. Ment茅s ut谩n a v谩ltoz谩s " -"vissza谩ll铆thatatlan." - -#: gramps_main.py:1289 -msgid "_Delete Person" -msgstr "_Szem茅ly t枚rl茅se" - -#: gramps_main.py:1401 -msgid "%(relationship)s of %(person)s" -msgstr "%(person)s %(relationship)s" - -#: gramps_main.py:1448 -msgid "Revert to last saved database?" -msgstr "Visszat茅r茅s az utols贸 mentett adatb谩zishoz?" - -#: gramps_main.py:1449 -msgid "" -"Reverting to the last saved database will cause all unsaved changes to be " -"lost, and the last saved database will be loaded." -msgstr "" -"Az utols贸 mentett adatb谩zishoz val贸 visszat茅r茅ssel minden eddigi mentetlen " -"adat elveszik 茅s az utolj谩ra mentett adatb谩zis ker眉l megnyit谩sra." - -#: gramps_main.py:1455 -msgid "Could Not Revert to the Previous Database." -msgstr "Nem lehet visszat茅rni az el艖z艖 adatb谩zishoz." - -#: gramps_main.py:1456 -msgid "GRAMPS could not find a previous version of the database" -msgstr "GRAMPS nem tal谩lja az el艖z艖 verzi贸j谩t az adatb谩zisnak" - -#: gramps_main.py:1736 gramps_main.py:1746 -msgid "Loading %s..." -msgstr "%s bet枚lt茅se ..." - -#: gramps_main.py:1772 -msgid "No Home Person has been set." -msgstr "Nincsen k枚zponti szem茅ly kiv谩lasztva." - -#: gramps_main.py:1773 -msgid "The Home Person may be set from the Settings menu." -msgstr "A k枚zponti szem茅ly a Be谩ll铆t谩sok men眉b艖l v谩ltoztathat贸 meg." - -#: gramps_main.py:1779 -msgid "%s has been bookmarked" -msgstr "%s be lett rakva a k枚nyvjelz艖h枚z" - -#: gramps_main.py:1782 -msgid "Could Not Set a Bookmark" -msgstr "Egy k枚nyvjelz艖t lehetetlen be谩ll铆tani" - -#: gramps_main.py:1783 -msgid "A bookmark could not be set because no one was selected." -msgstr "A k枚nyvjelz艖 nem 谩ll铆that贸 be mert egy sem lett kiv谩lasztva." - -#: gramps_main.py:1794 -msgid "Could Not Go to a Person" -msgstr "Nem lehet egy szem茅lyt el茅rni" - -#: gramps_main.py:1795 -msgid "Either stale bookmark or broken history caused by IDs reorder." -msgstr "ID-k 谩trendez茅s茅b艖l k枚nyvjelz艖 vagy esem茅nylista meghib谩sod谩s ad贸dhat." - -#: gramps_main.py:1803 -msgid "Set %s as the Home Person" -msgstr "%s kiv谩laszt谩sa k枚zponti szem茅lynek" - -#: gramps_main.py:1804 -msgid "" -"Once a Home Person is defined, pressing the Home button on the toolbar will " -"make the home person the active person." -msgstr "" -"Ha m谩r van egy k枚zponti szem茅ly, akkor a K枚zpont gomb lenyom谩s谩val " -"kiv谩laszthat贸." - -#: gramps_main.py:1807 -msgid "_Set Home Person" -msgstr "_K枚zponti szem茅ly kiv谩laszt谩sa" - -#: gramps_main.py:1819 -msgid "A person must be selected to export" -msgstr "Export谩l谩shoz ki kell v谩lasztani egy szem茅lyt" - -#: gramps_main.py:1820 -msgid "" -"Exporting requires that an active person be selected. Please select a person " -"and try again." -msgstr "" -"Export谩l谩shoz ki kell v谩lasztani egy szem茅lyt. K茅rem v谩lasszon ki egyet 茅s " -"pr贸b谩lja 煤jra." - -#: gramps_main.py:1866 gramps_main.py:1870 gramps_main.py:1874 -msgid "Could not create database" -msgstr "Az adatb谩zis nem hozhat贸 l茅tre" - -#: gramps_main.py:1867 gramps_main.py:1871 gramps_main.py:1875 -msgid "The directory ~/.gramps/example could not be created." -msgstr "A ~/.gramps/example nem hozhat贸 l茅tre." - -#: gramps_main.py:1888 gramps_main.py:1890 -msgid "Example database not created" -msgstr "A p茅lda adatb谩zis nem j枚tt l茅tre" - -#: imagesel.glade:216 -msgid "_File:" -msgstr "_F谩jl:" - -#: imagesel.glade:297 -msgid "Select an image" -msgstr "Egy k茅p kiv谩laszt谩sa" - -#: imagesel.glade:330 -msgid "_Do not make a local copy" -msgstr "_Ne hozzon l茅tre helyi m谩solatot" - -#: imagesel.glade:576 imagesel.glade:1433 -msgid "Object type:" -msgstr "Objektum t铆pus:" - -#: imagesel.glade:1099 -msgid "Creates a new object attribute from the above data" -msgstr "脷j objektumtulajdons谩gok l茅trehoz谩sa a fenti adatokb贸l" - -#: imagesel.glade:1641 -msgid "Copies the object into the database" -msgstr "Az objektum adatb谩zisba val贸 m谩sol谩sa" - -#: imagesel.glade:1643 -msgid "_Make a local copy" -msgstr "_Helyi m谩solat k茅sz铆t茅se" - -#: imagesel.glade:1892 -msgid "Creates a new attribute from the above data" -msgstr "脷j tulajdons谩g l茅trehoz谩sa a fenti adatok alapj谩n" - -#: marriage.glade:168 -msgid "_GRAMPS ID:" -msgstr "_GRAMPS ID:" - -#: marriage.glade:539 -msgid "Events" -msgstr "Esem茅nyek" - -#: marriage.glade:777 -msgid "Add new event for this marriage" -msgstr "脷j esem茅ny hozz谩ad谩sa ehhez a h谩zass谩ghoz" - -#: marriage.glade:811 -msgid "Delete selected event" -msgstr "A kiv谩lasztott esem茅ny t枚rl茅se" - -#: marriage.glade:1172 -msgid "Create a new attribute for this marriage" -msgstr "脷j tulajdons谩g l茅trehoz谩sa ehhez a h谩zass谩ghoz" - -#: marriage.glade:1616 -msgid "Edit the properties of the selected objects" -msgstr "A kiv谩lasztott objektumok tulajdons谩g谩nak a szerkeszt茅se" - -#: marriage.glade:1699 -msgid "Sealed to spouse" -msgstr "H谩zass谩g hiteles铆t茅se" - -#: marriage.glade:1747 -msgid "Temple:" -msgstr "Templom:" - -#: mergedata.glade:171 -msgid "Place 1" -msgstr "Hely 1" - -#: mergedata.glade:194 -msgid "Place 2" -msgstr "Hely 2" - -#: mergedata.glade:283 -msgid "_Merge and close" -msgstr "_脰sszevon谩s 茅s bez谩r谩s" - -#: mergedata.glade:296 -msgid "Merge and _edit" -msgstr "脰sszevon谩s 茅s _szerkeszt茅s" - -#: mergedata.glade:804 mergedata.glade:1300 -msgid "Parents" -msgstr "Sz眉l艖k" - -#: mergedata.glade:828 mergedata.glade:1204 -msgid "Mother:" -msgstr "Anya:" - -#: mergedata.glade:915 mergedata.glade:1324 -msgid "Spouses" -msgstr "H谩zasok" - -#: mergedata.glade:967 mergedata.glade:1180 -msgid "Father:" -msgstr "Apa:" - -#: mergedata.glade:993 -msgid "First person" -msgstr "Els艖 szem茅ly" - -#: mergedata.glade:1657 -msgid "Second person" -msgstr "M谩sodik szem茅ly" - -#: mergedata.glade:1724 -msgid "Keep other name as an alternate name" -msgstr "A t枚bbi n茅v alternat铆v n茅vk茅nt val贸 megtart谩sa" - -#: mergedata.glade:1742 -msgid "Keep other birth event as an alternate birth event" -msgstr "A t枚bbi sz眉let茅si esem茅ny alternat铆v sz眉let茅si esem茅nyk茅nt val贸 megtart谩sa" - -#: mergedata.glade:1760 -msgid "Keep other death event as an alternate death event" -msgstr "A t枚bbi hal谩loz谩si esem茅ny alternat铆v hal谩loz谩si esem茅nyk茅nt val贸 megtart谩sa" - -#: places.glade:159 -msgid "C_ity:" -msgstr "_V谩ros:" - -#: places.glade:243 -msgid "Co_untry:" -msgstr "Or_sz谩g:" - -#: places.glade:271 -msgid "_Longitude:" -msgstr "_Hossz煤s谩gi fok:" - -#: places.glade:299 -msgid "L_atitude:" -msgstr "_Sz茅less茅gi fok:" - -#: places.glade:682 -msgid "County:" -msgstr "Megye:" - -#: places.glade:730 -msgid "State:" -msgstr "脕llam:" - -#: places.glade:778 -msgid "Church parish:" -msgstr "Egyh谩zmegye:" - -#: places.glade:879 -msgid "Zip/Postal code:" -msgstr "Ir谩ny铆t贸sz谩m:" - -#: places.glade:951 -msgid "Other names" -msgstr "M谩s nevek" - -#: places.glade:1182 -msgid "Other names" -msgstr "Egy茅b nevek" - -#: plugins.glade:128 -msgid "Perform selected action" -msgstr "A kiv谩lasztott m疟velet v茅grehajt谩sa" - -#: plugins.glade:277 -msgid "Status:" -msgstr "脕llapot:" - -#: plugins.glade:324 srcsel.glade:281 -msgid "Author:" -msgstr "K茅sz铆t艖:" - -#: plugins.glade:348 -msgid "Author's email:" -msgstr "K茅sz铆t艖 email c铆me:" - -#: plugins/AncestorChart.py:225 plugins/AncestorChart2.py:422 -#: plugins/AncestorReport.py:411 plugins/Ancestors.py:791 -#: plugins/Ancestors.py:807 plugins/Ancestors.py:813 plugins/DesGraph.py:315 -#: plugins/FamilyGroup.py:623 plugins/FanChart.py:283 -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:968 plugins/FtmStyleAncestors.py:973 -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:978 plugins/FtmStyleAncestors.py:983 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1377 plugins/FtmStyleDescendants.py:1382 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1387 plugins/FtmStyleDescendants.py:1392 -#: plugins/IndivComplete.py:688 plugins/IndivSummary.py:616 -msgid "The basic style used for the text display." -msgstr "A sz枚veg megjelen铆t茅s茅hez haszn谩lt st铆lus." - -#: plugins/AncestorChart.py:242 plugins/AncestorChart.py:345 -#: plugins/AncestorChart.py:559 plugins/AncestorChart.py:570 -#: plugins/AncestorChart2.py:462 plugins/AncestorChart2.py:589 -msgid "Ancestor Chart" -msgstr "艕s枚k grafikonja" - -#: plugins/AncestorChart.py:242 plugins/AncestorChart.py:560 -#: plugins/AncestorChart2.py:462 plugins/AncestorChart2.py:836 -#: plugins/DesGraph.py:329 plugins/DesGraph.py:586 plugins/FanChart.py:310 -#: plugins/FanChart.py:462 plugins/GraphViz.py:83 plugins/GraphViz.py:531 -#: plugins/RelGraph.py:111 plugins/RelGraph.py:912 plugins/TimeLine.py:396 -#: plugins/TimeLine.py:658 -msgid "Graphical Reports" -msgstr "Grafikus 枚sszes铆t艖k" - -#: plugins/AncestorChart.py:246 plugins/AncestorChart2.py:466 -#: plugins/AncestorChart2.py:593 -msgid "Ancestor Chart for %s" -msgstr "%s 艖seinek grafikonja" - -#: plugins/AncestorChart.py:251 plugins/AncestorChart2.py:471 -msgid "Save Ancestor Chart" -msgstr "艕s枚k grafikonj谩nak ment茅se" - -#: plugins/AncestorChart.py:263 plugins/AncestorChart.py:361 -#: plugins/AncestorChart2.py:483 plugins/AncestorChart2.py:609 -#: plugins/DesGraph.py:346 plugins/DesGraph.py:440 -msgid "Display Format" -msgstr "Megjelen铆t茅si form谩tum" - -#: plugins/AncestorChart.py:264 plugins/AncestorChart.py:362 -#: plugins/AncestorChart2.py:484 plugins/AncestorChart2.py:610 -#: plugins/DesGraph.py:347 plugins/DesGraph.py:441 -msgid "Allows you to customize the data in the boxes in the report" -msgstr "Az 枚sszes铆t艖kben l茅v艖 adatok testreszab谩s谩nak enged茅lyez茅se" - -#: plugins/AncestorChart.py:349 plugins/AncestorChart2.py:597 -msgid "Ancestor Chart for GRAMPS Book" -msgstr "艕s枚k grafikonja a GRAMPS k枚nyvbe" - -#: plugins/AncestorChart.py:561 plugins/AncestorChart2.py:837 -#: plugins/AncestorReport.py:515 plugins/Ancestors.py:1120 -#: plugins/DescendReport.py:405 plugins/DetAncestralReport.py:1210 -#: plugins/DetDescendantReport.py:1219 plugins/FamilyGroup.py:764 -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:1253 plugins/FtmStyleDescendants.py:1662 -#: plugins/GraphViz.py:530 plugins/IndivComplete.py:820 -#: plugins/IndivSummary.py:629 plugins/RelGraph.py:911 plugins/Summary.py:162 -#: plugins/TimeLine.py:657 plugins/WebPage.py:1401 -msgid "Beta" -msgstr "B茅ta" - -#: plugins/AncestorChart.py:562 plugins/AncestorChart2.py:838 -msgid "Produces a graphical ancestral tree graph" -msgstr "Grafikus fa k茅sz铆t茅se az 艖s枚kr艖l" - -#: plugins/AncestorChart.py:571 plugins/AncestorChart2.py:847 -#: plugins/DesGraph.py:597 plugins/FanChart.py:470 plugins/TimeLine.py:667 -msgid "Graphics" -msgstr "Grafik谩k" - -#: plugins/AncestorChart2.py:431 -msgid "The basic style used for the title display." -msgstr "A c铆m megjelen铆t茅s茅hez az alap茅rtelmezett st铆lus lett felhaszn谩lva." - -#: plugins/AncestorChart2.py:451 plugins/AncestorChart2.py:582 -msgid "Co_mpress chart" -msgstr "Grafikon _t枚m枚r铆t茅se" - -#: plugins/AncestorChart2.py:455 -msgid "Sc_ale to fit on a single page" -msgstr "M_egjelen铆t茅s egyetlen oldalon" - -#: plugins/AncestorChart2.py:835 plugins/AncestorChart2.py:846 -msgid "Ancestor Chart (Wall Chart)" -msgstr "艕s枚k Grafikon (Fal Grafikon)" - -#: plugins/AncestorReport.py:84 plugins/AncestorReport.py:242 -msgid "Ahnentafel Report for %s" -msgstr "%s Ahnentafel 枚sszes铆t艖je" - -#: plugins/AncestorReport.py:97 plugins/DetAncestralReport.py:606 -#: plugins/DetDescendantReport.py:614 -msgid "%s Generation" -msgstr "%s Gener谩ci贸" - -#: plugins/AncestorReport.py:126 -msgid "%s was born on %s in %s. " -msgstr "%s sz眉letett %s -ben %s -ben. " - -#: plugins/AncestorReport.py:129 -msgid "%s was born on %s. " -msgstr "%s sz眉let茅si ideje: %s. " - -#: plugins/AncestorReport.py:133 -msgid "%s was born in the year %s in %s. " -msgstr "%s sz眉letett %s 茅vben %s helyis茅gben. " - -#: plugins/AncestorReport.py:136 -msgid "%s was born in the year %s. " -msgstr "%s sz眉letett %s 茅vben." - -#: plugins/AncestorReport.py:161 -msgid "He died on %s in %s" -msgstr "Meghalt %s -ben %s-ben" - -#: plugins/AncestorReport.py:164 -msgid "He died on %s" -msgstr "Hal谩l谩nak ideje: %s" - -#: plugins/AncestorReport.py:167 -msgid "She died on %s in %s" -msgstr "Meghalt %s -ben %s-ben" - -#: plugins/AncestorReport.py:170 -msgid "She died on %s" -msgstr "Hal谩l谩nak ideje: %s" - -#: plugins/AncestorReport.py:174 -msgid "He died in the year %s in %s" -msgstr "Meghalt %s 茅vben %s helyis茅gben" - -#: plugins/AncestorReport.py:177 -msgid "He died in the year %s" -msgstr "Meghalt %s 茅vben" - -#: plugins/AncestorReport.py:180 -msgid "She died in the year %s in %s" -msgstr "Meghalt %s 茅vben %s helyis茅gben" - -#: plugins/AncestorReport.py:183 -msgid "She died in the year %s" -msgstr "Meghalt %s 茅vben" - -#: plugins/AncestorReport.py:196 -msgid ", and was buried on %s in %s." -msgstr ", 茅s el lett temetve %s -ben %s helyis茅gben." - -#: plugins/AncestorReport.py:199 -msgid ", and was buried on %s." -msgstr ", 茅s el lett temetve %s -ben." - -#: plugins/AncestorReport.py:203 -msgid ", and was buried in the year %s in %s." -msgstr ", 茅s el lett temetve %s 茅vben %s helyis茅gben." - -#: plugins/AncestorReport.py:206 -msgid ", and was buried in the year %s." -msgstr ", 茅s el lett temetve %s 茅vben." - -#: plugins/AncestorReport.py:209 -msgid " and was buried in %s." -msgstr " 茅s el lett temetve %s helyis茅gben." - -#: plugins/AncestorReport.py:238 plugins/AncestorReport.py:334 -#: plugins/AncestorReport.py:513 plugins/AncestorReport.py:524 -msgid "Ahnentafel Report" -msgstr "Ahnentafel 枚sszes铆t艖" - -#: plugins/AncestorReport.py:238 plugins/AncestorReport.py:514 -#: plugins/Ancestors.py:846 plugins/Ancestors.py:1119 -#: plugins/DescendReport.py:132 plugins/DescendReport.py:404 -#: plugins/DetAncestralReport.py:1211 plugins/DetDescendantReport.py:1220 -#: plugins/FamilyGroup.py:363 plugins/FamilyGroup.py:763 -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:1006 plugins/FtmStyleAncestors.py:1252 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1415 plugins/FtmStyleDescendants.py:1661 -#: plugins/IndivComplete.py:473 plugins/IndivComplete.py:821 -#: plugins/IndivSummary.py:340 plugins/IndivSummary.py:630 -msgid "Text Reports" -msgstr "Sz枚veges 枚sszes铆t艖k" - -#: plugins/AncestorReport.py:247 -msgid "Save Ahnentafel Report" -msgstr "Ahnentafel 枚sszes铆t艖 ment茅se" - -#: plugins/AncestorReport.py:338 -msgid "Ahnentafel Report for GRAMPS Book" -msgstr "Ahnentafel 枚sszes铆t艖 a GRAMPS k枚nyvbe" - -#: plugins/AncestorReport.py:397 plugins/Ancestors.py:776 -#: plugins/DescendReport.py:293 plugins/FamilyGroup.py:614 -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:953 plugins/FtmStyleDescendants.py:1362 -#: plugins/IndivComplete.py:662 plugins/IndivSummary.py:590 -#: plugins/SimpleBookTitle.py:118 plugins/TimeLine.py:339 -#: plugins/WebPage.py:1024 -msgid "The style used for the title of the page." -msgstr "Az oldal c铆m茅nek a st铆lusa" - -#: plugins/AncestorReport.py:406 plugins/Ancestors.py:786 -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:963 plugins/FtmStyleDescendants.py:1372 -msgid "The style used for the generation header." -msgstr "Gener谩ci贸k fejl茅c茅nek a st铆lusa" - -#: plugins/AncestorReport.py:516 -msgid "Produces a textual ancestral report" -msgstr "艕s枚kr艖l sz枚veges 枚sszes铆t艖" - -#: plugins/Ancestors.py:118 plugins/FtmStyleAncestors.py:86 -#: plugins/GraphViz.py:112 plugins/IndivComplete.py:711 -#: plugins/RelGraph.py:144 plugins/TimeLine.py:361 plugins/WebPage.py:997 -#: plugins/WriteFtree.py:115 plugins/WriteGedcom.py:397 -msgid "Ancestors of %s" -msgstr "%s 艖sei" - -#: plugins/Ancestors.py:123 -msgid "Generation 1" -msgstr "Gener谩ci贸 1" - -#: plugins/Ancestors.py:202 -msgid "Their children:" -msgstr "Gyermekeik:" - -#: plugins/Ancestors.py:229 -msgid "%(name)s's maternal %(grandparents)s" -msgstr "anyai %(grandparents)s %(name)s" - -#: plugins/Ancestors.py:253 -msgid "%(name)s's %(parents)s" -msgstr "%(parents)s %(name)s" - -#: plugins/Ancestors.py:257 -msgid "%(name)s's paternal %(grandparents)s" -msgstr "apai %(grandparents)s %(name)s" - -#: plugins/Ancestors.py:356 -msgid "(no photo)" -msgstr "(nincsen fot贸)" - -#: plugins/Ancestors.py:372 -msgid " (mentioned above)." -msgstr " (megeml铆tett)" - -#: plugins/Ancestors.py:427 -msgid " on %(specific_date)s" -msgstr " %(specific_date)s -ban/-ben" - -#: plugins/Ancestors.py:430 -msgid " in %(month_or_year)s" -msgstr " %(month_or_year)s -ban/-ben" - -#: plugins/Ancestors.py:435 -msgid " in %(place)s" -msgstr " %(place)s -on/-en" - -#: plugins/Ancestors.py:471 -msgid " b. %(date)s" -msgstr " sz眉let茅si ideje: %(date)s" - -#: plugins/Ancestors.py:477 -msgid " d. %(date)s)" -msgstr " elhunyt: %(date)s)" - -#: plugins/Ancestors.py:486 -msgid "born" -msgstr "sz眉letett" - -#: plugins/Ancestors.py:495 -msgid "died" -msgstr "meghalt" - -#: plugins/Ancestors.py:517 plugins/FtmStyleAncestors.py:932 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1336 -msgid "She is the daughter of %(mother)s." -msgstr "%(mother)s l谩nya." - -#: plugins/Ancestors.py:520 plugins/FtmStyleAncestors.py:908 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1312 -msgid "He is the son of %(mother)s." -msgstr "%(mother)s fia." - -#: plugins/Ancestors.py:524 plugins/FtmStyleAncestors.py:939 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1343 -msgid "She is the daughter of %(father)s." -msgstr "%(father)s l谩nya." - -#: plugins/Ancestors.py:527 plugins/FtmStyleAncestors.py:915 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1319 -msgid "He is the son of %(father)s." -msgstr "%(father)s gyermeke." - -#: plugins/Ancestors.py:532 plugins/FtmStyleAncestors.py:924 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1328 -msgid "She is the daughter of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "Aki %(father)s 茅s %(mother)s l谩nya." - -#: plugins/Ancestors.py:536 plugins/FtmStyleAncestors.py:900 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1304 -msgid "He is the son of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "Aki %(father)s 茅s %(mother)s fia." - -#: plugins/Ancestors.py:559 -msgid "Mrs." -msgstr "Asszony" - -#: plugins/Ancestors.py:561 -msgid "Miss" -msgstr "H枚lgy" - -#: plugins/Ancestors.py:563 -msgid "Mr." -msgstr "脷r" - -#: plugins/Ancestors.py:565 -msgid "(gender unknown)" -msgstr "(ismeretlen nem疟)" - -#: plugins/Ancestors.py:613 -msgid " (unknown)" -msgstr " (ismeretlen)" - -#: plugins/Ancestors.py:644 -msgid ", and they had a child named " -msgstr ", 茅s a gyermek眉k neve" - -#: plugins/Ancestors.py:646 -msgid ", and they had %d children: " -msgstr ", 茅s %d gyermek眉k van: " - -#: plugins/Ancestors.py:658 -msgid " and " -msgstr " 茅s " - -#: plugins/Ancestors.py:665 -msgid " She later married %(name)s" -msgstr " k茅s艖bb %(name)s -val/-vel megh谩zasodott" - -#: plugins/Ancestors.py:668 -msgid " He later married %(name)s" -msgstr " k茅s艖bb %(name)s -val/-vel megh谩zasodott" - -#: plugins/Ancestors.py:678 -msgid " She married %(name)s" -msgstr " %(name)s -val/-vel megh谩zasodott" - -#: plugins/Ancestors.py:681 -msgid " He married %(name)s" -msgstr " %(name)s -val/-vel megh谩zasodott" - -#: plugins/Ancestors.py:695 -msgid " Note about their name: " -msgstr " Megjegyz茅s a nevekr艖l: " - -#: plugins/Ancestors.py:732 -msgid "More about %(name)s:" -msgstr "Tov谩bbi inform谩ci贸k (%(name)s):" - -#: plugins/Ancestors.py:795 -msgid "Text style for missing photo." -msgstr "Az elveszett k茅p sz枚veg st铆lusa." - -#: plugins/Ancestors.py:802 -msgid "Style for details about a person." -msgstr "Egy szem茅ly r茅szleteinek a st铆lusa." - -#: plugins/Ancestors.py:818 -msgid "Introduction to the children." -msgstr "Bevezet茅s a gyermekekhez." - -#: plugins/Ancestors.py:845 plugins/Ancestors.py:958 plugins/Ancestors.py:1118 -#: plugins/Ancestors.py:1129 -msgid "Comprehensive Ancestors Report" -msgstr "脕tfog贸 艖s枚k 枚sszes铆t艖" - -#: plugins/Ancestors.py:850 -msgid "Ancestors for %s" -msgstr "%s 艖sei" - -#: plugins/Ancestors.py:855 plugins/DetAncestralReport.py:711 -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:1015 -msgid "Save Ancestor Report" -msgstr "艕s枚k 枚sszes铆t艖 ment茅se" - -#: plugins/Ancestors.py:865 plugins/Ancestors.py:969 -msgid "Cite sources" -msgstr "V谩ros forr谩sok" - -#: plugins/Ancestors.py:962 -msgid "Comprehensive Ancestors Report for GRAMPS Book" -msgstr "脕tfog贸 艖s枚k 枚sszes铆t艖 a GRAMPS k枚nyvbe" - -#: plugins/Ancestors.py:1121 -msgid "Produces a detailed ancestral report." -msgstr "R茅szletes 枚sszes铆t艖 l茅trehoz谩sa az 艖s枚kr艖l." - -#: plugins/BookReport.py:495 -msgid "Available Books" -msgstr "Jelenlegi k枚nyvek" - -#: plugins/BookReport.py:508 -msgid "Book List" -msgstr "K枚nyv lista" - -#: plugins/BookReport.py:598 plugins/BookReport.py:937 -#: plugins/BookReport.py:1085 -msgid "Book Report" -msgstr "脰sszes铆t艖k枚nyv" - -#: plugins/BookReport.py:601 -msgid "New Book" -msgstr "脷j k枚nyv" - -#: plugins/BookReport.py:604 -msgid "_Available items" -msgstr "_El茅rhet艖 elemek" - -#: plugins/BookReport.py:608 -msgid "Current _book" -msgstr "Aktu谩lis _k枚nyv" - -#: plugins/BookReport.py:613 -msgid "Item name" -msgstr "Elem neve" - -#: plugins/BookReport.py:614 -msgid "Center person" -msgstr "K枚zponti szem茅ly" - -#: plugins/BookReport.py:660 -msgid "Different database" -msgstr "K眉l枚nb枚z艖 adatb谩zis" - -#: plugins/BookReport.py:660 -msgid "" -"This book was created with the references to database %s.\n" -"\n" -"This makes references to the central person saved in the book invalid.\n" -"\n" -"Therefore, the central person for each item is being set to the active " -"person of the currently opened database." -msgstr "" -"Ez a k枚nyv a(z) %s adatb谩zisra vonatkoz贸 hivatkoz谩sokkal k茅sz眉lt.\n" -"\n" -"Ez a k枚zponti szem茅lyre vonatkoz贸 hivatkoz谩sokat szab谩lytalann谩 teszi.\n" -"\n" -"Ez茅rt a megnyitott adatb谩zis kijel枚lt szem茅lye lett a k枚zponti szem茅ly." - -#: plugins/BookReport.py:681 plugins/BookReport.py:698 -msgid "Not Applicable" -msgstr "Nem elfogadhat贸" - -#: plugins/BookReport.py:808 -msgid "Setup" -msgstr "Be谩ll铆t谩s" - -#: plugins/BookReport.py:818 -msgid "Book Menu" -msgstr "K枚nyv men眉" - -#: plugins/BookReport.py:841 -msgid "Available Items Menu" -msgstr "Lehets茅ges elemek men眉" - -#: plugins/BookReport.py:940 -msgid "GRAMPS Book" -msgstr "GRAMPS K枚nyv" - -#: plugins/BookReport.py:1086 -msgid "Books" -msgstr "K枚nyvek" - -#: plugins/BookReport.py:1087 -msgid "Unstable" -msgstr "Bizonytalan" - -#: plugins/BookReport.py:1088 -msgid "Creates a book containing several reports." -msgstr "T枚bb 枚sszes铆t艖t tartalmaz贸 k枚nyv l茅trehoz谩sa." - -#: plugins/ChangeTypes.py:69 -msgid "Change event types" -msgstr "Esem茅 t铆pus谩nak megv谩ltoztat谩sa" - -#: plugins/ChangeTypes.py:89 -msgid "1 event record was modified" -msgstr "1 esem茅ny mez艖 m贸dosult" - -#: plugins/ChangeTypes.py:91 -msgid "%d event records were modified" -msgstr "%d esem茅ny mez艖k m贸dosultak" - -#: plugins/ChangeTypes.py:93 -msgid "Change types" -msgstr "T铆pusok megv谩ltoztat谩sa" - -#: plugins/ChangeTypes.py:105 -msgid "Rename personal event types" -msgstr "Bizalmas esem茅nyek t铆pus谩nak 谩tnevez茅se" - -#: plugins/ChangeTypes.py:107 -msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name" -msgstr "Bizonyos n茅vhez tartoz贸 minden esem茅ny 谩tnevez茅s茅nek enged茅lyez茅se" - -#: plugins/Check.py:272 -msgid "No errors were found" -msgstr "Nincsen hiba" - -#: plugins/Check.py:273 -msgid "The database has passed internal checks" -msgstr "Az adatb谩zis megfelelt a bels艖 ellen艖rz茅snek" - -#: plugins/Check.py:279 -msgid "1 broken child/family link was fixed\n" -msgstr "1 rossz gyermek/csal谩d mutat贸 lett kijav铆tva\n" - -#: plugins/Check.py:281 -msgid "%d broken child/family links were found\n" -msgstr "%d rossz gyermek/csal谩d mutat贸 van\n" - -#: plugins/Check.py:296 -msgid "%s was removed from the family of %s\n" -msgstr "%s el lett t谩vol铆tva a %s csal谩db贸l\n" - -#: plugins/Check.py:300 -msgid "1 broken spouse/family link was fixed\n" -msgstr "1 rossz h谩zast谩rs/csal谩d mutat贸 lett kijav铆tva\n" - -#: plugins/Check.py:302 -msgid "%d broken spouse/family links were found\n" -msgstr "%d rossz h谩zast谩rs/csal谩d mutat贸 van\n" - -#: plugins/Check.py:315 -msgid "%s was restored to the family of %s\n" -msgstr "%s vissza lett helyezve a(z) %s csal谩dba\n" - -#: plugins/Check.py:318 -msgid "1 empty family was found\n" -msgstr "Van 1 眉res csal谩d\n" - -#: plugins/Check.py:320 -msgid "%d empty families were found\n" -msgstr "%d 眉res csal谩d van\n" - -#: plugins/Check.py:322 -msgid "1 corrupted family relationship fixed\n" -msgstr "1 megs茅r眉lt csal谩di kapcsolat lett kijav铆tva\n" - -#: plugins/Check.py:324 -msgid "%d corrupted family relationship fixed\n" -msgstr "%d hib谩s csal谩di kapcsolat lett kijav铆tva\n" - -#: plugins/Check.py:326 -msgid "1 media object was referenced, but not found\n" -msgstr "1 m茅dia objektum hivatkoz谩s van, de nem el茅rhet艖\n" - -#: plugins/Check.py:328 -msgid "%d media objects were referenced, but not found\n" -msgstr "%d m茅dia objektum hivatkoz谩s van, de nem el茅rhet艖\n" - -#: plugins/Check.py:330 -msgid "Reference to 1 missing media object was kept\n" -msgstr "Hivatkoz谩s 1 elveszett m茅dia objektumra lett megtartva\n" - -#: plugins/Check.py:332 -msgid "References to %d media objects were kept\n" -msgstr "Hivatkoz谩s %d elveszett m茅dia objektumra lett megtartva\n" - -#: plugins/Check.py:334 -msgid "1 missing media object was replaced\n" -msgstr "1 elveszett m茅dia objektum lett 谩thelyezve\n" - -#: plugins/Check.py:336 -msgid "%d missing media objects were replaced\n" -msgstr "%d elveszett m茅dia objektum lett 谩thelyezve\n" - -#: plugins/Check.py:338 -msgid "1 missing media object was removed\n" -msgstr "1 elveszett m茅dia objektum lett elt谩vol铆tva\n" - -#: plugins/Check.py:340 -msgid "%d missing media objects were removed\n" -msgstr "%d elveszett m茅dia objektum lett elt谩vol铆tva\n" - -#: plugins/Check.py:354 -msgid "Check Integrity" -msgstr "Integrit谩s ellen艖rz茅s" - -#: plugins/Check.py:372 -msgid "Check and repair database" -msgstr "Adatb谩zis ellen艖rz茅se 茅s rendbehozatala" - -#: plugins/Check.py:374 -msgid "Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can" -msgstr "Adatb谩zis ellen艖rz茅se integrit谩s谩nak ellen艖rz茅se 茅s ha lehet a hib谩k jav铆t谩sa" - -#: plugins/CustomBookText.py:95 -msgid "The style used for the first portion of the custom text." -msgstr "Az egy茅ni sz枚veg els艖 fel茅hez haszn谩lt st铆lus." - -#: plugins/CustomBookText.py:104 -msgid "The style used for the middle portion of the custom text." -msgstr "Az egy茅ni sz枚veg k枚z茅ps艖 fel茅hez haszn谩lt st铆lus." - -#: plugins/CustomBookText.py:113 -msgid "The style used for the last portion of the custom text." -msgstr "Az egy茅ni sz枚veg v茅g茅hez haszn谩lt st铆lus." - -#: plugins/CustomBookText.py:175 plugins/CustomBookText.py:377 -msgid "Custom Text" -msgstr "Egy茅ni sz枚veg" - -#: plugins/CustomBookText.py:179 -msgid "Custom Text for GRAMPS Book" -msgstr "Egy茅ni sz枚veg a GRAMPS k枚nyvbe" - -#: plugins/CustomBookText.py:210 -msgid "Initial Text" -msgstr "Kezdeti sz枚veg" - -#: plugins/CustomBookText.py:211 -msgid "Middle Text" -msgstr "K枚z茅ps艖 sz枚veg" - -#: plugins/CustomBookText.py:212 -msgid "Final Text" -msgstr "H谩tuls贸 sz枚veg" - -#: plugins/DesGraph.py:329 plugins/DesGraph.py:424 plugins/DesGraph.py:585 -#: plugins/DesGraph.py:596 -msgid "Descendant Graph" -msgstr "Ut贸d grafikon" - -#: plugins/DesGraph.py:332 -msgid "Descendant Graph for %s" -msgstr "%s ut贸d grafikonja" - -#: plugins/DesGraph.py:335 -msgid "Save Descendant Graph" -msgstr "Ut贸d grafikon ment茅se" - -#: plugins/DesGraph.py:428 -msgid "Descendant Graph for GRAMPS Book" -msgstr "Ut贸d Grafikon a GRAMPS k枚nyvbe" - -#: plugins/DesGraph.py:587 -msgid "Generates a graph of descendants of the active person" -msgstr "A kijel枚lt szem茅ly ut贸dgrafikonj谩nak a l茅trehoz谩sa" - -#: plugins/DesGraph.py:588 plugins/FanChart.py:463 plugins/Partition.py:222 -msgid "Alpha" -msgstr "Alfa" - -#: plugins/Desbrowser.py:76 -msgid "Descendant Browser" -msgstr "Ut贸d b枚ng茅sz艖" - -#: plugins/Desbrowser.py:120 -msgid "Interactive descendant browser" -msgstr "Ut贸d b枚ng茅sz艖" - -#: plugins/Desbrowser.py:121 plugins/EventCmp.py:354 -msgid "Analysis and Exploration" -msgstr "Elemz茅s 茅s Felder铆t茅s" - -#: plugins/Desbrowser.py:122 -msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person" -msgstr "B枚ng茅szhet艖 hierarchia l茅trehoz谩sa a kijel枚lt szem茅ly alapj谩n" - -#: plugins/DescendReport.py:93 plugins/FtmStyleDescendants.py:115 -#: plugins/GraphViz.py:108 plugins/IndivComplete.py:707 -#: plugins/RelGraph.py:136 plugins/TimeLine.py:357 plugins/WriteFtree.py:111 -#: plugins/WriteGedcom.py:393 -msgid "Descendants of %s" -msgstr "%s ut贸dai" - -#: plugins/DescendReport.py:132 plugins/DescendReport.py:228 -#: plugins/DescendReport.py:403 plugins/DescendReport.py:414 -msgid "Descendant Report" -msgstr "Lesz谩rmazott 枚sszes铆t艖" - -#: plugins/DescendReport.py:136 -msgid "Descendant Report for %s" -msgstr "%s lesz谩rmazotti 枚sszes铆t艖je" - -#: plugins/DescendReport.py:141 plugins/DetDescendantReport.py:719 -msgid "Save Descendant Report" -msgstr "Ut贸dok 枚sszes铆t艖 ment茅se" - -#: plugins/DescendReport.py:232 -msgid "Descendant Report for GRAMPS Book" -msgstr "Ut贸d 枚sszes铆t艖 a GRAMPS k枚nyvbe" - -#: plugins/DescendReport.py:301 -msgid "The style used for the level %d display." -msgstr "%d megjelen铆t茅si szinthez haszn谩lt st铆lus." - -#: plugins/DescendReport.py:406 -msgid "Generates a list of descendants of the active person" -msgstr "A kijel枚lt szem茅ly ut贸dlist谩j谩nak a l茅trahoz谩sa" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:123 plugins/DetDescendantReport.py:128 -msgid "Child of %s and %s is:" -msgstr "%s 茅s %s gyereke:" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:124 plugins/DetDescendantReport.py:129 -msgid "Children of %s and %s are:" -msgstr "%s 茅s %s gyerekei:" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:141 plugins/DetDescendantReport.py:148 -msgid "- %s Born: %s %s Died: %s %s" -msgstr "- %s sz眉letett %s %s Meghalt: %s%s" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:145 plugins/DetAncestralReport.py:149 -#: plugins/DetDescendantReport.py:152 plugins/DetDescendantReport.py:156 -msgid "- %s Born: %s %s Died: %s" -msgstr "- %s sz眉letett %s %s Meghalt: %s" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:152 plugins/DetDescendantReport.py:159 -msgid "- %s Born: %s %s" -msgstr "- %s sz眉letett %s %s" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:157 plugins/DetAncestralReport.py:172 -#: plugins/DetDescendantReport.py:164 plugins/DetDescendantReport.py:179 -msgid "- %s Born: %s Died: %s %s" -msgstr "- %s sz眉letett %s Meghalt: %s%s" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:161 plugins/DetAncestralReport.py:164 -#: plugins/DetAncestralReport.py:176 plugins/DetAncestralReport.py:179 -#: plugins/DetDescendantReport.py:168 plugins/DetDescendantReport.py:171 -#: plugins/DetDescendantReport.py:183 plugins/DetDescendantReport.py:186 -msgid "- %s Born: %s Died: %s" -msgstr "- %s sz眉letett %s Meghalt: %s" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:166 plugins/DetAncestralReport.py:181 -#: plugins/DetDescendantReport.py:173 plugins/DetDescendantReport.py:188 -msgid "- %s Born: %s" -msgstr "- %s sz眉letett %s" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:186 plugins/DetDescendantReport.py:193 -msgid "- %s Died: %s %s" -msgstr "- %s Meghalt: %s%s" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:189 plugins/DetAncestralReport.py:192 -#: plugins/DetDescendantReport.py:196 plugins/DetDescendantReport.py:199 -msgid "- %s Died: %s" -msgstr "- %s Meghalt: %s" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:194 plugins/DetDescendantReport.py:201 -msgid "- %s" -msgstr "- %s" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:212 plugins/DetAncestralReport.py:457 -#: plugins/DetAncestralReport.py:529 plugins/DetDescendantReport.py:219 -#: plugins/DetDescendantReport.py:459 plugins/DetDescendantReport.py:526 -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:623 plugins/FtmStyleAncestors.py:633 -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:644 plugins/FtmStyleAncestors.py:653 -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:663 plugins/FtmStyleAncestors.py:672 -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:681 plugins/FtmStyleAncestors.py:688 -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:699 plugins/FtmStyleAncestors.py:707 -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:716 plugins/FtmStyleAncestors.py:723 -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:732 plugins/FtmStyleAncestors.py:738 -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:745 plugins/FtmStyleDescendants.py:1019 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1029 plugins/FtmStyleDescendants.py:1040 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1049 plugins/FtmStyleDescendants.py:1059 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1068 plugins/FtmStyleDescendants.py:1077 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1085 plugins/FtmStyleDescendants.py:1096 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1104 plugins/FtmStyleDescendants.py:1113 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1121 plugins/FtmStyleDescendants.py:1130 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1137 plugins/FtmStyleDescendants.py:1145 -msgid "He" -msgstr "艕" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:214 plugins/DetAncestralReport.py:463 -#: plugins/DetAncestralReport.py:527 plugins/DetDescendantReport.py:221 -#: plugins/DetDescendantReport.py:465 plugins/DetDescendantReport.py:520 -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:758 plugins/FtmStyleAncestors.py:768 -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:779 plugins/FtmStyleAncestors.py:788 -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:798 plugins/FtmStyleAncestors.py:807 -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:816 plugins/FtmStyleAncestors.py:823 -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:833 plugins/FtmStyleAncestors.py:841 -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:850 plugins/FtmStyleAncestors.py:857 -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:866 plugins/FtmStyleAncestors.py:872 -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:879 plugins/FtmStyleDescendants.py:1158 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1168 plugins/FtmStyleDescendants.py:1179 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1188 plugins/FtmStyleDescendants.py:1198 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1207 plugins/FtmStyleDescendants.py:1216 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1224 plugins/FtmStyleDescendants.py:1234 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1242 plugins/FtmStyleDescendants.py:1251 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1259 plugins/FtmStyleDescendants.py:1268 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1275 plugins/FtmStyleDescendants.py:1283 -msgid "She" -msgstr "艕" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:227 plugins/DetDescendantReport.py:234 -msgid " is the same person as [%s]." -msgstr "ugyanaz a szem茅ly mint [%s]" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:245 plugins/DetDescendantReport.py:252 -msgid "Notes for %s" -msgstr "%s - Megjegyz茅sek " - -#: plugins/DetAncestralReport.py:280 plugins/DetDescendantReport.py:287 -msgid " was born on %s in %s." -msgstr " sz眉letett %s -ben %s helyis茅gben." - -#: plugins/DetAncestralReport.py:282 plugins/DetDescendantReport.py:289 -msgid " was born on %s." -msgstr " sz眉letett %s -ben." - -#: plugins/DetAncestralReport.py:284 plugins/DetDescendantReport.py:291 -msgid " was born in the year %s in %s." -msgstr "%s 茅vben %s helyis茅gben sz眉letett" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:287 plugins/DetDescendantReport.py:294 -msgid " was born in the year %s." -msgstr "%s 茅vben sz眉letett." - -#: plugins/DetAncestralReport.py:289 plugins/DetDescendantReport.py:296 -msgid " was born in %s." -msgstr " sz眉letett %s helyis茅gben." - -#: plugins/DetAncestralReport.py:291 plugins/DetAncestralReport.py:294 -#: plugins/DetDescendantReport.py:298 plugins/DetDescendantReport.py:301 -msgid "." -msgstr "." - -#: plugins/DetAncestralReport.py:345 plugins/DetDescendantReport.py:352 -msgid " %s died on %s in %s" -msgstr " %s meghalt %s -ben %s helys茅gben" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:346 plugins/DetDescendantReport.py:353 -msgid " %s died on %s" -msgstr " %s meghalt %s -ben" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:349 plugins/DetDescendantReport.py:356 -msgid " %s died in %s in %s" -msgstr " %s meghalt %s -ben %s -ben" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:350 plugins/DetAncestralReport.py:352 -#: plugins/DetDescendantReport.py:357 plugins/DetDescendantReport.py:359 -msgid " %s died in %s" -msgstr " %s meghalt %s helyis茅gben" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:380 plugins/DetDescendantReport.py:387 -msgid " And %s was buried on %s in %s." -msgstr " 茅s %s el lett temetve %s -ben %s helyis茅gben." - -#: plugins/DetAncestralReport.py:382 plugins/DetDescendantReport.py:389 -msgid " And %s was buried on %s." -msgstr " 茅s %s el lett temetve %s -ben." - -#: plugins/DetAncestralReport.py:384 plugins/DetDescendantReport.py:391 -msgid " And %s was buried in %s." -msgstr " 茅s %s el lett temetve %s helyis茅gben." - -#: plugins/DetAncestralReport.py:414 plugins/DetDescendantReport.py:421 -msgid " %s was the son of %s and %s." -msgstr " %s sz眉lei %s 茅s %s voltak." - -#: plugins/DetAncestralReport.py:417 plugins/DetAncestralReport.py:420 -#: plugins/DetDescendantReport.py:424 plugins/DetDescendantReport.py:427 -msgid " %s was the son of %s." -msgstr " %s apja %s volt." - -#: plugins/DetAncestralReport.py:425 plugins/DetDescendantReport.py:432 -msgid " %s was the daughter of %s and %s." -msgstr " %s sz眉lei %s 茅s %s voltak." - -#: plugins/DetAncestralReport.py:428 plugins/DetAncestralReport.py:431 -#: plugins/DetDescendantReport.py:435 plugins/DetDescendantReport.py:438 -msgid " %s was the daughter of %s." -msgstr " %s sz眉l艖je %s volt." - -#: plugins/DetAncestralReport.py:459 plugins/DetAncestralReport.py:465 -#: plugins/DetDescendantReport.py:461 plugins/DetDescendantReport.py:467 -msgid "," -msgstr "," - -#: plugins/DetAncestralReport.py:460 plugins/DetDescendantReport.py:462 -msgid "and he" -msgstr "茅s 艖" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:466 plugins/DetDescendantReport.py:468 -msgid "and she" -msgstr "茅s 艖" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:492 plugins/DetDescendantReport.py:494 -msgid " %s married %s" -msgstr " %s 茅s %s 枚sszeh谩zasodtak" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:494 plugins/DetDescendantReport.py:496 -msgid " %s married %s in %s" -msgstr " %s 茅s %s 枚sszeh谩zasodtak %s -ban/-ben" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:496 plugins/DetDescendantReport.py:498 -msgid " %s married %s on %s" -msgstr " %s 茅s %s 枚sszeh谩zasodtak %s -ban/-ben" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:497 plugins/DetDescendantReport.py:499 -msgid " %s married %s on %s in %s" -msgstr " %s 茅s %s 枚sszeh谩zasodtak %s -ban/-ben %s-ban/-ben" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:501 plugins/DetDescendantReport.py:503 -msgid " %s married" -msgstr " %s elvette" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:503 plugins/DetDescendantReport.py:505 -msgid " %s married in %s" -msgstr " %s megh谩zasodott %s -ban/-ben" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:505 plugins/DetDescendantReport.py:507 -msgid " %s married on %s" -msgstr " %s megh谩zasodott %s -ban/-ben" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:507 plugins/DetDescendantReport.py:508 -msgid " %s married on %s in %s" -msgstr " %s megh谩zasodott %s -ban/-ben %s -ban/-ben" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:592 plugins/DetAncestralReport.py:706 -msgid "Detailed Ancestral Report for %s" -msgstr "%s r茅sz茅re r茅szletes 枚sszes铆t艖 az 艖s枚kr艖l" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:702 plugins/DetDescendantReport.py:710 -msgid "Gramps - Ahnentafel Report" -msgstr "Gramps - Ahnentafel 枚sszes铆t艖" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:753 plugins/DetAncestralReport.py:973 -#: plugins/DetDescendantReport.py:762 plugins/DetDescendantReport.py:983 -msgid "Use first names instead of pronouns" -msgstr "A keresztnevet haszn谩lja a t枚bbi haszn谩lt n茅v helyett" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:757 plugins/DetAncestralReport.py:977 -#: plugins/DetDescendantReport.py:766 plugins/DetDescendantReport.py:987 -msgid "Use full dates instead of only the year" -msgstr "脡v helyett a teljes d谩tum haszn谩lata" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:761 plugins/DetAncestralReport.py:981 -#: plugins/DetDescendantReport.py:770 plugins/DetDescendantReport.py:991 -msgid "List children" -msgstr "Gyermekek list谩z谩sa" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:765 plugins/DetAncestralReport.py:985 -#: plugins/DetDescendantReport.py:774 plugins/DetDescendantReport.py:995 -msgid "Include notes" -msgstr "Megjegyz茅sek hozz谩ad谩sa" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:769 plugins/DetAncestralReport.py:989 -#: plugins/DetDescendantReport.py:778 plugins/DetDescendantReport.py:999 -msgid "Replace Place with ______" -msgstr "Hely kicser茅l茅se _______-val/-vel" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:773 plugins/DetAncestralReport.py:993 -#: plugins/DetDescendantReport.py:782 plugins/DetDescendantReport.py:1003 -msgid "Replace Dates with ______" -msgstr "D谩tumok kicser茅l茅se _______-val/-vel" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:777 plugins/DetAncestralReport.py:997 -#: plugins/DetDescendantReport.py:786 plugins/DetDescendantReport.py:1007 -msgid "Compute age" -msgstr "Korsz谩m铆t谩s" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:781 plugins/DetAncestralReport.py:1001 -#: plugins/DetDescendantReport.py:1011 -msgid "Omit duplicate ancestors" -msgstr "Kett艖z艖d枚tt 艖s枚k elhagy谩sa" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:785 plugins/DetAncestralReport.py:1005 -#: plugins/DetDescendantReport.py:794 plugins/DetDescendantReport.py:1015 -msgid "Add descendant reference in child list" -msgstr "Ut贸dokra hivatkoz谩s hozz谩ad谩sa a gyermek list谩ban" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:789 plugins/DetAncestralReport.py:1009 -#: plugins/DetDescendantReport.py:798 plugins/DetDescendantReport.py:1019 -msgid "Include Photo/Images from Gallery" -msgstr "Gal茅ri谩b贸l Fot贸/K茅p beilleszt茅se" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:796 plugins/DetAncestralReport.py:797 -#: plugins/DetAncestralReport.py:798 plugins/DetAncestralReport.py:799 -#: plugins/DetAncestralReport.py:800 plugins/DetAncestralReport.py:801 -#: plugins/DetAncestralReport.py:802 plugins/DetAncestralReport.py:803 -#: plugins/DetAncestralReport.py:804 plugins/DetAncestralReport.py:805 -#: plugins/DetAncestralReport.py:1016 plugins/DetAncestralReport.py:1017 -#: plugins/DetAncestralReport.py:1018 plugins/DetAncestralReport.py:1019 -#: plugins/DetAncestralReport.py:1020 plugins/DetAncestralReport.py:1021 -#: plugins/DetAncestralReport.py:1022 plugins/DetAncestralReport.py:1023 -#: plugins/DetAncestralReport.py:1024 plugins/DetAncestralReport.py:1025 -msgid "Content" -msgstr "Tartalom" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:959 plugins/DetAncestralReport.py:1209 -#: plugins/DetAncestralReport.py:1220 -msgid "Detailed Ancestral Report" -msgstr "R茅szletes 枚sszes铆t艖 az 艖s枚kr艖l" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:963 -msgid "Detailed Ancestral Report for GRAMPS Book" -msgstr "R茅szletes 艕s枚k 枚sszes铆t艖 a GRAMPS k枚nyvbe" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:1212 -msgid "Produces a detailed ancestral report" -msgstr "R茅szletes 枚sszes铆t艖 l茅trehoz谩sa az 艖s枚kr艖l" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:1329 plugins/DetDescendantReport.py:1338 -msgid " at the age of %d days" -msgstr " %d napos kor谩ban" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:1331 plugins/DetDescendantReport.py:1340 -msgid " at the age of %d months" -msgstr " %d h贸napos kor谩ban" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:1333 plugins/DetDescendantReport.py:1342 -msgid " at the age of %d years" -msgstr " %d 茅ves kor谩ban" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:1336 plugins/DetDescendantReport.py:1345 -msgid " at the age of %d day" -msgstr " %d naposan" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:1338 plugins/DetDescendantReport.py:1347 -msgid " at the age of %d month" -msgstr " %d h贸naposan" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:1340 plugins/DetDescendantReport.py:1349 -msgid " at the age of %d year" -msgstr " %d 茅vesen" - -#: plugins/DetDescendantReport.py:601 plugins/DetDescendantReport.py:714 -msgid "Detailed Descendant Report for %s" -msgstr "%s r茅szletes ut贸d枚sszes铆t艖je" - -#: plugins/DetDescendantReport.py:790 -msgid "Omit duplicate people" -msgstr "Kett艖z艖d枚tt emberek elhagy谩sa" - -#: plugins/DetDescendantReport.py:969 plugins/DetDescendantReport.py:1218 -#: plugins/DetDescendantReport.py:1229 -msgid "Detailed Descendant Report" -msgstr "R茅szletes ut贸d枚sszes铆t艖" - -#: plugins/DetDescendantReport.py:973 -msgid "Detailed Descendant Report for GRAMPS Book" -msgstr "R茅szletes ut贸d枚sszes铆t艖 a GRAMPS k枚nyvbe" - -#: plugins/DetDescendantReport.py:1221 -msgid "Produces a detailed descendant report" -msgstr "R茅szletes ut贸d枚sszes铆t艖 l茅trehoz谩sa" - -#: plugins/EventCmp.py:146 -msgid "Event comparison filter selection" -msgstr "Esem茅ny 枚sszehasonl铆t贸 sz疟r艖 kiv谩laszt谩sa" - -#: plugins/EventCmp.py:149 plugins/GraphViz.py:104 -#: plugins/IndivComplete.py:715 plugins/RelGraph.py:132 -#: plugins/TimeLine.py:353 plugins/WebPage.py:985 plugins/WriteFtree.py:107 -#: plugins/WriteGedcom.py:389 -msgid "Entire Database" -msgstr "Teljes adatb谩zis" - -#: plugins/EventCmp.py:171 -msgid "No matches were found" -msgstr "Nincsenek egyez茅sek" - -#: plugins/EventCmp.py:223 -msgid "Event Comparison" -msgstr "Esem茅ny 枚sszehasonl铆t谩s" - -#: plugins/EventCmp.py:308 plugins/FamilyGroup.py:173 -#: plugins/FamilyGroup.py:276 plugins/FamilyGroup.py:278 -msgid "Death" -msgstr "Hal谩la:" - -#: plugins/EventCmp.py:353 -msgid "Compare individual events" -msgstr "Egy茅ni esem茅nyek 枚sszehasonl铆t谩sa" - -#: plugins/EventCmp.py:355 -msgid "" -"Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters " -"that can be applied to the database to find similar events" -msgstr "Az adatok elemz茅s茅ben seg铆t a speci谩lis sz疟r艖k haszn谩lta" - -#: plugins/FamilyGroup.py:135 -msgid "Husband" -msgstr "F茅rj" - -#: plugins/FamilyGroup.py:137 -msgid "Wife" -msgstr "Feles茅g" - -#: plugins/FamilyGroup.py:294 plugins/FamilyGroup.py:388 -#: plugins/FamilyGroup.py:502 -msgid "Spouse" -msgstr "H谩zast谩rs" - -#: plugins/FamilyGroup.py:320 plugins/FamilyGroup.py:363 -#: plugins/FamilyGroup.py:482 plugins/FamilyGroup.py:762 -#: plugins/FamilyGroup.py:771 -msgid "Family Group Report" -msgstr "Csal谩di 枚sszes铆t艖" - -#: plugins/FamilyGroup.py:337 plugins/IndivComplete.py:287 -#: plugins/IndivSummary.py:185 plugins/WebPage.py:607 -msgid "Children" -msgstr "Gyerekek:" - -#: plugins/FamilyGroup.py:367 -msgid "Family Group Report for %s" -msgstr "%s csal谩di 枚sszes铆t艖je" - -#: plugins/FamilyGroup.py:372 -msgid "Save Family Group Report" -msgstr "Csal谩di 枚sszes铆t艖 ment茅se" - -#: plugins/FamilyGroup.py:486 -msgid "Family Group Report for GRAMPS Book" -msgstr "Csal谩di 枚sszes铆t艖 a GRAMPS k枚nyvbe" - -#: plugins/FamilyGroup.py:632 -msgid "The style used for the text related to the children." -msgstr "Gyermekekre vonatkoz贸 sz枚veg st铆lusa" - -#: plugins/FamilyGroup.py:641 -msgid "The style used for the parent's name" -msgstr "Sz眉l艖k nev茅nek a st铆lusa" - -#: plugins/FamilyGroup.py:765 -msgid "" -"Creates a family group report, showing information on a set of parents and " -"their children." -msgstr "" -"Sz眉l艖k csoportj谩nak 茅s gyermekeiknek az inform谩ci贸it megjelen铆t艖 csal谩d " -"枚sszes铆t艖 k茅sz铆t茅se." - -#: plugins/FanChart.py:187 -msgid "Five Generation Fan Chart for %s" -msgstr "%s 枚t gener谩ci贸s legyez艖 grafikonja" - -#: plugins/FanChart.py:293 -msgid "The style used for the title." -msgstr "A c铆mhez haszn谩lt st铆lus." - -#: plugins/FanChart.py:310 plugins/FanChart.py:396 plugins/FanChart.py:461 -#: plugins/FanChart.py:469 -msgid "Fan Chart" -msgstr "Legyez艖 grafikon" - -#: plugins/FanChart.py:314 -msgid "Fan Chart for %s" -msgstr "%s legyez艖 grafikonja" - -#: plugins/FanChart.py:319 -msgid "Save Fan Chart" -msgstr "Legyez艖 grafikon ment茅se" - -#: plugins/FanChart.py:400 -msgid "Fan Chart for GRAMPS Book" -msgstr "Legyez艖 grafikon a GRAMPS k枚nyvbe" - -#: plugins/FanChart.py:464 -msgid "Produces a five generation fan chart" -msgstr "脰t gener谩ci贸s legyez艖 grafikon k茅sz铆t茅se" - -#: plugins/FilterEditor.py:161 -msgid "Select..." -msgstr "Kiv谩laszt谩s..." - -#: plugins/FilterEditor.py:167 -msgid "Select person from a list" -msgstr "Szem茅ly kiv谩laszt谩sa a list谩b贸l" - -#: plugins/FilterEditor.py:189 -msgid "Not a valid person" -msgstr "Nem egy 茅rv茅nyes szem茅ly" - -#: plugins/FilterEditor.py:244 -msgid "User defined filters" -msgstr "Felhaszn谩l贸 谩ltal defini谩lt sz疟r艖k" - -#: plugins/FilterEditor.py:312 -msgid "Define filter" -msgstr "Sz疟r艖 defini谩l谩sa" - -#: plugins/FilterEditor.py:395 -msgid "Add Rule" -msgstr "Szab谩ly hozz谩ad谩sa" - -#: plugins/FilterEditor.py:401 -msgid "Edit Rule" -msgstr "Szab谩lyok szerkeszt茅se" - -#: plugins/FilterEditor.py:469 -msgid "Include original person" -msgstr "Eredeti szem茅llyel egy眉tt" - -#: plugins/FilterEditor.py:482 -msgid "Rule Name" -msgstr "Szab谩ly neve" - -#: plugins/FilterEditor.py:545 rule.glade:1213 -msgid "No rule selected" -msgstr "Nincsen kiv谩lasztott szab谩ly" - -#: plugins/FilterEditor.py:597 -msgid "Filter Test" -msgstr "Sz疟r艖 Teszt" - -#: plugins/FilterEditor.py:636 -msgid "Custom Filter Editor" -msgstr "Sz疟r艖 szerkeszt艖" - -#: plugins/FilterEditor.py:637 plugins/FilterEditor.py:650 -#: plugins/RelCalc.py:161 plugins/Verify.py:418 plugins/soundgen.py:97 -msgid "Utilities" -msgstr "Seg茅deszk枚z枚k" - -#: plugins/FilterEditor.py:638 -msgid "" -"The Custom Filter Editor builds custom filters that can be used to select " -"people included in reports, exports, and other utilities." -msgstr "" -"A sz疟r艖 szerkeszt艖 seg铆ts茅g茅vel 煤j sz疟r艖ket hozhat l茅tre melyekkel az " -"枚sszes铆t艖kben, exportokban, stb. kereshet." - -#: plugins/FilterEditor.py:649 -msgid "System Filter Editor" -msgstr "Rendszer sz疟r艖 szerkeszt艖" - -#: plugins/FilterEditor.py:651 -msgid "" -"The System Filter Editor builds custom filters that can be used by anyone on " -"the system to select people included in reports, exports, and other " -"utilities." -msgstr "" -"A rendszersz疟r艖 szerkeszt艖 seg铆ts茅g茅vel 煤j sz疟r艖ket hozhat l茅tre melyekkel " -"b谩rki haszn谩lhatja az eszk枚z枚ket az 枚sszes铆t艖kben, exportokban, stb." - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:99 plugins/FtmStyleDescendants.py:126 -msgid "Generation No. %d" -msgstr "Gener谩ci贸 no. %d" - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:130 plugins/FtmStyleAncestors.py:619 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:161 plugins/FtmStyleDescendants.py:675 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1015 -msgid "" -"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%" -"(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s%(endnotes)s Sz眉letett: %(birth_date)s %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s, 茅s meghalt: %(death_date)s %(death_place)s%" -"(death_endnotes)s." - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:141 plugins/FtmStyleAncestors.py:630 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:172 plugins/FtmStyleDescendants.py:684 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1026 -msgid "" -"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s%(endnotes)s sz眉letett: %(birth_date)s %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s, 茅s meghalt: %(death_date)s%(death_endnotes)s." - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:152 plugins/FtmStyleDescendants.py:183 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1037 -msgid "" -"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s %" -"(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s%(endnotes)s sz眉letett: %(birth_date)s %(birth_place)s %" -"(birth_endnotes)s, 茅s meghalt: %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:162 plugins/FtmStyleDescendants.py:193 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:701 plugins/FtmStyleDescendants.py:1047 -msgid "" -"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s%(endnotes)s sz眉letett: %(birth_date)s %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s." - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:171 plugins/FtmStyleAncestors.py:660 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:202 plugins/FtmStyleDescendants.py:709 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1056 -msgid "" -"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " -"died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s%(endnotes)s sz眉letett: %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, 茅s " -"meghalt: %(death_date)s %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:181 plugins/FtmStyleAncestors.py:670 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:212 plugins/FtmStyleDescendants.py:718 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1066 -msgid "" -"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " -"died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s%(endnotes)s sz眉letett: %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, 茅s " -"meghalt %(death_date)s%(death_endnotes)s." - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:190 plugins/FtmStyleAncestors.py:679 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:221 plugins/FtmStyleDescendants.py:727 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1075 -msgid "" -"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " -"died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s%(endnotes)s sz眉letett: %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, 茅s " -"meghalt: %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:198 plugins/FtmStyleDescendants.py:229 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:735 plugins/FtmStyleDescendants.py:1083 -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s sz眉letett: %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:208 plugins/FtmStyleAncestors.py:696 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:239 plugins/FtmStyleDescendants.py:743 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1093 -msgid "" -"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and " -"died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s%(endnotes)s sz眉letett: %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, 茅s " -"meghalt: %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:217 plugins/FtmStyleAncestors.py:705 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:248 plugins/FtmStyleDescendants.py:752 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1102 -msgid "" -"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and " -"died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s%(endnotes)s sz眉letett:%(birth_place)s%(birth_endnotes)s, 茅s " -"meghalt %(death_date)s%(death_endnotes)s." - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:226 plugins/FtmStyleAncestors.py:714 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:257 plugins/FtmStyleDescendants.py:761 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1111 -msgid "" -"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and " -"died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s%(endnotes)s sz眉letett: %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, 茅s " -"meghalt: %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:234 plugins/FtmStyleDescendants.py:265 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:769 plugins/FtmStyleDescendants.py:1119 -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s sz眉letett: %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:243 plugins/FtmStyleAncestors.py:730 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:274 plugins/FtmStyleDescendants.py:777 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1128 -msgid "" -"%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%" -"(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s%(endnotes)s meghalt: %(death_date)s %(death_place)s%" -"(death_endnotes)s." - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:250 plugins/FtmStyleAncestors.py:737 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:281 plugins/FtmStyleDescendants.py:783 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1135 -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s meghalt: %(death_date)s%(death_endnotes)s." - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:258 plugins/FtmStyleAncestors.py:744 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:289 plugins/FtmStyleDescendants.py:790 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1143 -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s meghalt: %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:269 plugins/FtmStyleAncestors.py:754 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:300 plugins/FtmStyleDescendants.py:803 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1154 -msgid "" -"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%" -"(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s sz眉letett: %(birth_date)s %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s, 茅s meghalt: %(death_date)s %(death_place)s%" -"(death_endnotes)s." - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:280 plugins/FtmStyleAncestors.py:765 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:311 plugins/FtmStyleDescendants.py:812 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1165 -msgid "" -"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s sz眉letett: %(birth_date)s %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s, 茅s meghalt %(death_date)s%(death_endnotes)s." - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:291 plugins/FtmStyleAncestors.py:776 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:322 plugins/FtmStyleDescendants.py:821 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1176 -msgid "" -"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s sz眉letett: %(birth_date)s %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s, 茅s meghalt: %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:301 plugins/FtmStyleDescendants.py:332 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1186 -msgid "" -"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s %" -"(birth_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s sz眉letett: %(birth_date)s %(birth_place)s %" -"(birth_endnotes)s." - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:310 plugins/FtmStyleAncestors.py:795 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:341 plugins/FtmStyleDescendants.py:837 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1195 -msgid "" -"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " -"died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s sz眉letett: %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, 茅s " -"meghalt %(death_date)s %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:320 plugins/FtmStyleAncestors.py:805 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:351 plugins/FtmStyleDescendants.py:846 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1205 -msgid "" -"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " -"died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s sz眉letett: %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, 茅s " -"meghalt: %(death_date)s%(death_endnotes)s." - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:329 plugins/FtmStyleAncestors.py:814 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:360 plugins/FtmStyleDescendants.py:855 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1214 -msgid "" -"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " -"died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s sz眉letett: %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, 茅s " -"meghalt: %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:337 plugins/FtmStyleDescendants.py:368 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:863 plugins/FtmStyleDescendants.py:1222 -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s sz眉letett: %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:347 plugins/FtmStyleAncestors.py:831 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:378 plugins/FtmStyleDescendants.py:871 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1232 -msgid "" -"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " -"and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s sz眉letett: %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, 茅s " -"meghalt %(death_date)s %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:355 plugins/FtmStyleAncestors.py:839 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:386 plugins/FtmStyleDescendants.py:880 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1240 -msgid "" -"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " -"and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s sz眉letett: %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, 茅s " -"meghalt: %(death_date)s%(death_endnotes)s." - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:364 plugins/FtmStyleAncestors.py:848 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:395 plugins/FtmStyleDescendants.py:889 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1249 -msgid "" -"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " -"and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s sz眉letett: %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, 茅s " -"meghalt: %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:372 plugins/FtmStyleDescendants.py:403 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:897 plugins/FtmStyleDescendants.py:1257 -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s sz眉letett: %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:381 plugins/FtmStyleAncestors.py:864 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:412 plugins/FtmStyleDescendants.py:905 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1266 -msgid "" -"%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%" -"(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s meghalt: %(death_date)s %(death_place)s%" -"(death_endnotes)s." - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:388 plugins/FtmStyleAncestors.py:871 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:419 plugins/FtmStyleDescendants.py:911 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1273 -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s meghalt: %(death_date)s%(death_endnotes)s." - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:396 plugins/FtmStyleAncestors.py:878 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:427 plugins/FtmStyleDescendants.py:918 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1281 -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s meghalt: %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:423 plugins/FtmStyleDescendants.py:457 -msgid "Endnotes" -msgstr "Megjegyz茅sek" - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:442 plugins/FtmStyleDescendants.py:476 -msgid "Text:" -msgstr "Sz枚veg:" - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:449 plugins/FtmStyleDescendants.py:483 -msgid "Comments:" -msgstr "Megjegyz茅sek:" - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:479 plugins/FtmStyleDescendants.py:513 -msgid "Notes for %(person)s:" -msgstr "Megjegyz茅sek %(person)s r茅sz茅re:" - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:492 plugins/FtmStyleAncestors.py:513 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:526 plugins/FtmStyleDescendants.py:547 -msgid "More about %(person_name)s:" -msgstr "%(person_name)s - tov谩bbi inform谩ci贸k:" - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:497 plugins/FtmStyleDescendants.py:531 -msgid "Name %(count)d: %(name)s%(endnotes)s" -msgstr "N茅v %(count)d: %(name)s%(endnotes)s" - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:520 plugins/FtmStyleDescendants.py:553 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:596 -msgid "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s%(endnotes)s" -msgstr "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s%(endnotes)s" - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:526 plugins/FtmStyleDescendants.py:559 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:602 -msgid "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s" -msgstr "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s" - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:531 plugins/FtmStyleDescendants.py:564 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:607 -msgid "%(event_name)s: %(place)s%(endnotes)s" -msgstr "%(event_name)s: %(place)s%(endnotes)s" - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:556 plugins/FtmStyleDescendants.py:954 -msgid "He married %(spouse)s %(date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "脰sszeh谩sasodott %(spouse)s -val %(date)s %(place)s%(endnotes)s helyen." - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:562 plugins/FtmStyleDescendants.py:960 -msgid "She married %(spouse)s %(date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "脰sszeh谩zasodott %(spouse)s -vel %(date)s id艖ben %(place)s%(endnotes)s helyen." - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:569 plugins/FtmStyleDescendants.py:967 -msgid "He married %(spouse)s %(date)s%(endnotes)s." -msgstr "脰sszeh谩zasodott %(spouse)s -vel %(date)s%(endnotes)s id艖ben." - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:574 plugins/FtmStyleAncestors.py:585 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:972 plugins/FtmStyleDescendants.py:983 -msgid "She married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "脰sszeh谩zasodott %(spouse)s -vel %(place)s%(endnotes)s helyen." - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:580 plugins/FtmStyleDescendants.py:978 -msgid "He married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "脰sszeh谩zasodott %(spouse)s -vel %(place)s%(endnotes)s helyen." - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:591 plugins/FtmStyleDescendants.py:989 -msgid "He married %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "脰sszeh谩zasodott %(spouse)s%(endnotes)s -vel." - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:596 plugins/FtmStyleDescendants.py:993 -msgid "She married %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "脰sszeh谩zasodott %(spouse)s%(endnotes)s -vel." - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:641 plugins/FtmStyleDescendants.py:693 -msgid "" -"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s%(endnotes)s sz眉letett: %(birth_date)s %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s, 茅s meghalt: %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:651 -msgid "" -"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s. " -msgstr "" -"%(male_name)s%(endnotes)s sz眉letett: %(birth_date)s %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s. " - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:687 -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s. " -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s sz眉letett: %(birth_date)s%(birth_endnotes)s. " - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:722 -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s. " -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s sz眉letett: %(birth_place)s%(birth_endnotes)s. " - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:786 -msgid "" -"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s. " -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s sz眉letett: %(birth_date)s %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s. " - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:822 -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s. " -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s sz眉letett: %(birth_date)s%(birth_endnotes)s. " - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:856 -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s. " -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s sz眉letett: %(birth_place)s%(birth_endnotes)s. " - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:896 plugins/FtmStyleDescendants.py:1300 -msgid "He was the son of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "%(father)s 茅s %(mother)s fia volt." - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:905 plugins/FtmStyleDescendants.py:1309 -msgid "He was the son of %(mother)s." -msgstr "%(mother)s fia volt." - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:912 plugins/FtmStyleDescendants.py:1316 -msgid "He was the son of %(father)s." -msgstr "%(father)s fia volt." - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:920 plugins/FtmStyleDescendants.py:1324 -msgid "She was the daughter of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "%(father)s 茅s %(mother)s l谩nya volt." - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:929 plugins/FtmStyleDescendants.py:1333 -msgid "She was the daughter of %(mother)s." -msgstr "%(mother)s l谩nya volt." - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:936 plugins/FtmStyleDescendants.py:1340 -msgid "She was the daughter of %(father)s." -msgstr "%(father)s l谩nya volt." - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:1006 -msgid "FTM Style Ancestral Report" -msgstr "FTM st铆lus煤 艕s枚k 枚sszes铆t艖" - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:1010 -msgid "FTM Style Ancestral Report for %s" -msgstr "%s FTM st铆lus煤 艕s枚k 枚sszes铆t艖je" - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:1101 plugins/FtmStyleAncestors.py:1251 -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:1262 -msgid "FTM Style Ancestor Report" -msgstr "FTM st铆lus煤 艕s 枚sszes铆t艖" - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:1105 -msgid "FTM Style Ancestor Report for GRAMPS Book" -msgstr "FTM st铆lus煤 艕s 枚sszes铆t艖 a GRAMPS k枚nyvbe" - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:1254 -msgid "Produces a textual ancestral report similar to Family Tree Maker." -msgstr "Family Tree Maker-hez hasonl贸 sz枚veges 枚sszes铆t艖t k茅sz铆t" - -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:590 -msgid "More about %(husband)s and %(wife)s:" -msgstr "%(husband)s 茅s %(wife)s - tov谩bbi inform谩ci贸k:" - -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:639 -msgid "Children of %(person_name)s and %(spouse_name)s are:" -msgstr "%(person_name)s 茅s %(spouse_name)s gyermekei:" - -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:642 -msgid "Children of %(person_name)s are:" -msgstr "%(person_name)s gyermekei:" - -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:796 -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s." - -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:829 -msgid "" -"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s sz眉letett: %(birth_date)s %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s." - -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:924 -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s." - -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1415 plugins/FtmStyleDescendants.py:1507 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1660 plugins/FtmStyleDescendants.py:1671 -msgid "FTM Style Descendant Report" -msgstr "FTM st铆lus煤 Ut贸dok 枚sszes铆t艖" - -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1419 -msgid "FTM Style Descendant Report for %s" -msgstr "%s FTM st铆lus煤 Ut贸dok 枚sszes铆t艖je" - -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1424 -msgid "Save FTM Style Descendant Report" -msgstr "FTM st铆lus煤 Ut贸dok 枚sszes铆t艖 ment茅se" - -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1511 -msgid "FTM Style Descendant Report for GRAMPS Book" -msgstr "FTM st铆lus煤 Ut贸dok 枚sszes铆t艖 a GRAMPS k枚nyvbe" - -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1663 -msgid "Produces a textual descendant report similar to Family Tree Maker." -msgstr "Family Tree Maker-hez hason贸 枚sszes铆t艖 k茅sz铆t茅se." - -#: plugins/GraphViz.py:62 plugins/GraphViz.py:92 plugins/RelGraph.py:69 -#: plugins/RelGraph.py:120 -msgid "Single (scaled)" -msgstr "Egyed眉l谩ll贸" - -#: plugins/GraphViz.py:63 plugins/RelGraph.py:70 -msgid "Single" -msgstr "Egyed眉li" - -#: plugins/GraphViz.py:64 plugins/RelGraph.py:71 -msgid "Multiple" -msgstr "T枚bbes" - -#: plugins/GraphViz.py:82 plugins/GraphViz.py:529 plugins/RelGraph.py:110 -#: plugins/RelGraph.py:910 -msgid "Relationship Graph" -msgstr "Kapcsolat grafikon" - -#: plugins/GraphViz.py:88 plugins/RelGraph.py:116 -msgid "Graphviz File" -msgstr "Graphviz f谩jl" - -#: plugins/GraphViz.py:116 plugins/RelGraph.py:148 plugins/TimeLine.py:365 -#: plugins/WriteFtree.py:119 plugins/WriteGedcom.py:401 -msgid "People with common ancestor with %s" -msgstr "K枚z枚s 艖s枚k %s szem茅llyel" - -#: plugins/GraphViz.py:125 plugins/RelGraph.py:157 -msgid "Descendants <- Ancestors" -msgstr "Ut贸dok <- 艕s枚k" - -#: plugins/GraphViz.py:130 plugins/RelGraph.py:162 -msgid "Descendants -> Ancestors" -msgstr "Ut贸dok -> 艕s枚k" - -#: plugins/GraphViz.py:135 plugins/RelGraph.py:167 -msgid "Descendants <-> Ancestors" -msgstr "Ut贸dok <-> 艕s枚k" - -#: plugins/GraphViz.py:140 plugins/RelGraph.py:172 -msgid "Descendants - Ancestors" -msgstr "Ut贸dok - 艕s枚k" - -#: plugins/GraphViz.py:152 plugins/RelGraph.py:184 -msgid "TrueType" -msgstr "TrueType" - -#: plugins/GraphViz.py:164 plugins/GraphViz.py:169 plugins/GraphViz.py:177 -#: plugins/GraphViz.py:185 plugins/GraphViz.py:195 plugins/GraphViz.py:205 -#: plugins/GraphViz.py:215 plugins/GraphViz.py:223 plugins/RelGraph.py:196 -#: plugins/RelGraph.py:201 plugins/RelGraph.py:210 plugins/RelGraph.py:218 -#: plugins/RelGraph.py:225 plugins/RelGraph.py:232 plugins/RelGraph.py:240 -#: plugins/RelGraph.py:249 plugins/RelGraph.py:257 plugins/RelGraph.py:267 -#: plugins/RelGraph.py:277 -msgid "GraphViz Options" -msgstr "GraphViz tulajdons谩gok" - -#: plugins/GraphViz.py:165 plugins/RelGraph.py:197 -msgid "Font Options" -msgstr "Bet疟k茅szlet tulajdons谩gok" - -#: plugins/GraphViz.py:167 plugins/RelGraph.py:199 -msgid "Choose the font family." -msgstr "Sz枚vegcsoport kiv谩laszt谩sa" - -#: plugins/GraphViz.py:170 plugins/RelGraph.py:202 -msgid "Arrowhead Options" -msgstr "Nyilhegy be谩ll铆t谩s" - -#: plugins/GraphViz.py:172 plugins/RelGraph.py:204 -msgid "Choose the direction that the arrows point." -msgstr "V谩lasszon ir谩nyt amerre a nyil mutatni fog." - -#: plugins/GraphViz.py:174 plugins/RelGraph.py:229 -msgid "Include Birth, Marriage and Death Dates" -msgstr "Sz眉let茅si, h谩zass谩gi 茅s hal谩loz谩si id艖pontok hozz谩ad谩sa" - -#: plugins/GraphViz.py:179 plugins/RelGraph.py:234 -msgid "" -"Include the dates that the individual was born, got married and/or died in " -"the graph labels." -msgstr "" -"A grafikon csom贸pontba annak azoknak az 茅veknek a hozz谩ad谩sa amikor az egy茅n " -"sz眉letett 茅s/vagy meghalt." - -#: plugins/GraphViz.py:183 plugins/RelGraph.py:238 -msgid "Limit dates to years only" -msgstr "A d谩tumokb贸l csak az 茅vek megjelen铆t茅se" - -#: plugins/GraphViz.py:187 plugins/RelGraph.py:242 -msgid "" -"Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or " -"interval are shown." -msgstr "Csak az 茅vek nyomtat谩sa, semmi m谩s nem jelenik meg a d谩tumokb贸l." - -#: plugins/GraphViz.py:193 plugins/RelGraph.py:255 -msgid "Include URLs" -msgstr "URL-ek hozz谩ad谩sa" - -#: plugins/GraphViz.py:197 plugins/RelGraph.py:259 -msgid "" -"Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be " -"generated that contain active links to the files generated by the 'Generate " -"Web Site' report." -msgstr "" -"Egy URL hozz谩ad谩sa mindegyik grafikon elemhez, 铆gy a PDF 茅s imgemap f谩jlok " -"akt铆v linkeket tartalmaznak a Web Site L茅trehoz贸 谩ltal l茅trej枚tt f谩jlokhoz." - -#: plugins/GraphViz.py:203 plugins/RelGraph.py:265 -msgid "Colorize Graph" -msgstr "Grafikon kisz铆nez茅se" - -#: plugins/GraphViz.py:208 plugins/RelGraph.py:270 -msgid "" -"Males will be outlined in blue, females will be outlined in pink. If the " -"sex of an individual is unknown it will be outlined in black." -msgstr "" -"F茅rfiak k茅k sz铆nnel, a n艖k r贸zsasz铆nnel vannak al谩h煤zva. Ha egy egy茅n neme " -"ismeretlen akkor feket茅vel." - -#: plugins/GraphViz.py:213 plugins/RelGraph.py:275 -msgid "Indicate non-birth relationships with dashed lines" -msgstr "A nem '茅des' sz眉l艖i kapcsolatok szaggatott vonallal vannak jelezve" - -#: plugins/GraphViz.py:218 plugins/RelGraph.py:280 -msgid "Non-birth relationships will show up as dashed lines in the graph." -msgstr "" -"A nem '茅des' sz眉l艖i kapcsolatok szaggatott vonallal vannak jelezve a " -"grafikonon." - -#: plugins/GraphViz.py:221 plugins/RelGraph.py:215 -msgid "Show family nodes" -msgstr "Csal谩d csom贸pontok megjelen铆t茅se" - -#: plugins/GraphViz.py:226 plugins/RelGraph.py:220 -msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children." -msgstr "A csal谩dok ellipszisk茅nt jelennek meg a gyermekeket 茅s sz眉l艖ket egybefogva." - -#: plugins/GraphViz.py:237 plugins/GraphViz.py:240 plugins/GraphViz.py:250 -#: plugins/GraphViz.py:257 plugins/RelGraph.py:291 plugins/RelGraph.py:294 -#: plugins/RelGraph.py:304 plugins/RelGraph.py:311 -msgid "Page Options" -msgstr "Pap铆r tulajdons谩gok" - -#: plugins/GraphViz.py:238 plugins/RelGraph.py:292 -msgid "Top & Bottom Margins" -msgstr "Fels艖 茅s als贸 marg贸k" - -#: plugins/GraphViz.py:241 plugins/RelGraph.py:295 -msgid "Left & Right Margins" -msgstr "Jobb & Bal marg贸k" - -#: plugins/GraphViz.py:251 plugins/RelGraph.py:305 -msgid "Number of Horizontal Pages" -msgstr "V铆zszintes o9ldalak sz谩ma" - -#: plugins/GraphViz.py:253 plugins/RelGraph.py:307 -msgid "" -"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " -"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " -"horizontally." -msgstr "" -"GraphViz nagyon sz茅les grafikonokat tud l茅trehozni a grafikonoknak az " -"oldalakon t煤l val贸 rajzol谩ssal." - -#: plugins/GraphViz.py:258 plugins/RelGraph.py:312 -msgid "Number of Vertical Pages" -msgstr "F眉gg艖leges oldalak sz谩ma" - -#: plugins/GraphViz.py:260 plugins/RelGraph.py:314 -msgid "" -"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " -"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " -"vertically." -msgstr "" -"GraphViz nagyon sz茅les grafikonokat tud l茅trehozni a grafikonoknak az " -"oldalakon t煤l val贸 rajzol谩ssal." - -#: plugins/GraphViz.py:280 plugins/RelGraph.py:347 -msgid "Generate print output" -msgstr "Nyomtatott v茅geredm茅ny k茅sz铆t茅se" - -#: plugins/GraphViz.py:511 plugins/RelGraph.py:895 -msgid "" -"Generates relationship graphs, currently only in GraphViz format. GraphViz " -"(dot) can transform the graph into postscript, jpeg, png, vrml, svg, and " -"many other formats. For more information or to get a copy of GraphViz, goto " -"http://www.graphviz.org" -msgstr "" -"Kapcsolat grafikon l茅trehoz谩sa, jelenleg csak GraphViz form谩tumban. GraphViz " -"谩talak铆that贸 postscript, jpeg, png, vrml, svg 茅s egy茅b form谩tumokk谩. Ha " -"t枚bbet szeretne tudni vagy GraphViz programot szeretne l谩togassa el a http://" -"www.graphviz.org c铆mre." - -#: plugins/IndivComplete.py:135 -msgid "%(date)s in %(place)s." -msgstr "%(date)s %(place)s helyen." - -#: plugins/IndivComplete.py:192 -msgid "Alternate Parents" -msgstr "Alternat铆v sz眉l艖k" - -#: plugins/IndivComplete.py:230 -msgid "Alternate Names" -msgstr "Alternat铆v nevek" - -#: plugins/IndivComplete.py:259 plugins/IndivSummary.py:156 -#: plugins/WebPage.py:570 -msgid "Marriages/Children" -msgstr "H谩zass谩gok/Gyermekek" - -#: plugins/IndivComplete.py:333 plugins/IndivSummary.py:312 -msgid "Individual Facts" -msgstr "Egy茅ni esem茅nyek" - -#: plugins/IndivComplete.py:377 plugins/IndivSummary.py:213 -#: plugins/WebPage.py:131 plugins/WebPage.py:297 -msgid "Summary of %s" -msgstr "%s oldala" - -#: plugins/IndivComplete.py:407 plugins/IndivSummary.py:253 -#: plugins/WebPage.py:332 -msgid "Male" -msgstr "F茅rfi" - -#: plugins/IndivComplete.py:409 plugins/IndivSummary.py:255 -#: plugins/WebPage.py:334 -msgid "Female" -msgstr "N艖" - -#: plugins/IndivComplete.py:462 -msgid "Include Source Information" -msgstr "Forr谩s inform谩ci贸 hozz谩ad谩sa" - -#: plugins/IndivComplete.py:473 plugins/IndivComplete.py:477 -#: plugins/IndivComplete.py:819 -msgid "Complete Individual Report" -msgstr "Teljes Egy茅ni 枚sszes铆t艖" - -#: plugins/IndivComplete.py:482 -msgid "Save Complete Individual Report" -msgstr "Egy茅ni 枚sszes铆t艖 befejez茅se 茅s ment茅se" - -#: plugins/IndivComplete.py:589 plugins/IndivComplete.py:827 -msgid "Individual Complete" -msgstr "Egy茅ni 枚sszes铆t艖" - -#: plugins/IndivComplete.py:593 -msgid "Individual Complete Report for GRAMPS Book" -msgstr "Egy茅ni teljes 枚sszes铆t艖 hozz谩ad谩sa a GRAMPS k枚nyvh枚z" - -#: plugins/IndivComplete.py:672 plugins/IndivSummary.py:600 -msgid "The style used for category labels." -msgstr "Kateg贸ria c铆mk茅khez haszn谩lt st铆lus." - -#: plugins/IndivComplete.py:681 plugins/IndivSummary.py:609 -#: plugins/WebPage.py:1082 -msgid "The style used for the spouse's name." -msgstr "H谩zast谩rsak nev茅hez haszn谩lt st铆lus." - -#: plugins/IndivComplete.py:822 -msgid "Produces a complete report on the selected people." -msgstr "Egy teljes 枚sszes铆t艖t k茅sz铆t a kijel枚lt emberekr艖l." - -#: plugins/IndivSummary.py:340 plugins/IndivSummary.py:525 -#: plugins/IndivSummary.py:628 plugins/IndivSummary.py:639 -msgid "Individual Summary" -msgstr "Egy茅ni 枚sszes铆t艖" - -#: plugins/IndivSummary.py:344 -msgid "Individual Summary for %s" -msgstr "%s egy茅ni 枚sszes铆t艖je" - -#: plugins/IndivSummary.py:349 -msgid "Save Individual Summary" -msgstr "Egy茅ni 枚sszes铆t艖 ment茅se" - -#: plugins/IndivSummary.py:529 -msgid "Individual Summary Report for GRAMPS Book" -msgstr "Egy茅nekr艖l teljes 枚sszes铆t艖 a GRAMPS k枚nyvbe" - -#: plugins/IndivSummary.py:631 -msgid "Produces a detailed report on the selected person." -msgstr "A kiv谩lasztott szem茅lyr艖l r茅szletes 枚sszes铆t艖." - -#: plugins/Merge.py:111 -msgid "Medium" -msgstr "K枚zepes" - -#: plugins/Merge.py:150 -msgid "Determining possible merges" -msgstr "Lehets茅ges ism茅tl艖d茅sek meghat谩roz谩sa" - -#: plugins/Merge.py:215 -msgid "Potential Merges" -msgstr "Lehets茅ges ism茅tl艖d茅sek" - -#: plugins/Merge.py:223 -msgid "First Person" -msgstr "Els艖 szem茅ly" - -#: plugins/Merge.py:223 -msgid "Rating" -msgstr "脡rt茅kel茅s" - -#: plugins/Merge.py:224 -msgid "Second Person" -msgstr "M谩sodik szem茅ly" - -#: plugins/Merge.py:553 -msgid "Find possible duplicate people" -msgstr "Lehets茅ges kett艖z艖d茅sek megkeres茅se" - -#: plugins/Merge.py:555 -msgid "" -"Searches the entire database, looking for individual entries that may " -"represent the same person." -msgstr "" -"Az eg茅sz adatb谩zisban keres茅s olyan egy茅nek bejegyz茅sei ut谩n amik " -"megegyezhetnek." - -#: plugins/Partition.py:221 -msgid "Partitions" -msgstr "R茅szhalmazok" - -#: plugins/Partition.py:223 -msgid "Export" -msgstr "Export谩l谩s" - -#: plugins/Partition.py:224 -msgid "" -"This program partitions individuals in a database into disjoint partitions.\n" -"A partition is composed of people related by one or more multiple " -"relations.\n" -"There should be no known relationship between people in different partitions." -msgstr "" -"Ez a program az egy茅neket diszjunkt r茅szhalmazokba v谩logatja sz茅t.\n" -"Egy halmaz egym谩ssal valamilyen kapcsolatban 谩ll贸 emberekb艖l 谩ll.\n" -"A k眉l枚nb枚z艖 halmazokban l茅v艖k k枚z枚tt nincsen ismert kapcsolat." - -#: plugins/PatchNames.py:103 -msgid "No modifications made" -msgstr "Nem lett m贸dos铆tva" - -#: plugins/PatchNames.py:104 -msgid "No titles or nicknames were found" -msgstr "Nincsen se megnevez茅s, sem becen茅v." - -#: plugins/PatchNames.py:125 -msgid "Name and title extraction tool" -msgstr "N茅v 茅s megnevez茅s kifejt艖 eszk枚z" - -#: plugins/PatchNames.py:133 plugins/SimpleBookTitle.py:335 -msgid "Select" -msgstr "Kijel枚l茅s" - -#: plugins/PatchNames.py:158 -msgid "Nickname" -msgstr "Becen茅v" - -#: plugins/PatchNames.py:208 -msgid "Extract information from names" -msgstr "Inform谩ci贸 kivon谩sa a nevekb艖l" - -#: plugins/PatchNames.py:210 -msgid "" -"Searches the entire database and attempts to extract titles and nicknames " -"that may be embedded in a person's given name field." -msgstr "" -"Becenevek 茅s megnevez茅sek ut谩n keres茅s az eg茅sz adatb谩zisban, hogy ezeket " -"fel lehessen haszn谩lni a szem茅lyek keresztnev茅n茅l." - -#: plugins/ReadGedcom.py:74 -msgid "Import from GEDCOM" -msgstr "Import谩l谩s GEDCOM f谩jlb贸l" - -#: plugins/ReadGedcom.py:83 plugins/ReadGedcom.py:84 -msgid "Windows 9x file system" -msgstr "Windows 9x f谩jlrendszer" - -#: plugins/ReadGedcom.py:85 -msgid "Windows NT file system" -msgstr "Windows NT f谩jlrendszer" - -#: plugins/ReadGedcom.py:86 -msgid "CD ROM" -msgstr "CD ROM" - -#: plugins/ReadGedcom.py:87 -msgid "Networked Windows file system" -msgstr "H谩l贸zati Windows f谩jlrendszer" - -#: plugins/ReadGedcom.py:137 -msgid "GEDCOM import status" -msgstr "GEDCOM import谩l谩si 谩llapot" - -#: plugins/ReadGedcom.py:148 plugins/ReadGedcom.py:152 -#: plugins/ReadGedcom.py:160 -msgid "%s could not be opened\n" -msgstr "%s-t nem lehet megnyitni\n" - -#: plugins/ReadGedcom.py:276 -msgid "" -"Windows style path names for images will use the following mount points to " -"try to find the images. These paths are based on Windows compatible file " -"systems available on this system:\n" -"\n" -msgstr "" -"A k茅pek el茅r茅si 煤tvonala Windows st铆lusban a k枚vetkez艖 helyet haszn谩lja a " -"k茅pek megtal谩l谩s谩hoz. Ezek az 煤tvonalak a g茅pen l茅v艖 Windows f谩jlrendszere" -"(ke)n alapulnak:\n" -"\n" - -#: plugins/ReadGedcom.py:283 -msgid "" -"Images that cannot be found in the specfied path in the GEDCOM file will be " -"searched for in the same directory in which the GEDCOM file exists (%s).\n" -msgstr "" -"A k茅pek amelyek nem tal谩lhat贸k a GEDCOM f谩jlban megadott el茅r茅si 煤tvonalon " -"azokat a rendszer abban a k枚nyvt谩rban keresi ahol a GEDCOM f谩jl tal谩lhat贸 (%" -"s).\n" - -#: plugins/ReadGedcom.py:355 -msgid "Warning: line %d was blank, so it was ignored.\n" -msgstr "Figyelmeztet茅s: %d sor 眉res, 铆gy elutas铆tva.\n" - -#: plugins/ReadGedcom.py:357 plugins/ReadGedcom.py:367 -msgid "Warning: line %d was not understood, so it was ignored." -msgstr "Figyelmeztet茅s: %d sor nem 茅rtelmezhet艖, 铆gy elutas铆tva." - -#: plugins/ReadGedcom.py:402 -msgid "Import Complete: %d seconds" -msgstr "Import谩l谩s k茅sz: %d m谩sodperc" - -#: plugins/ReadGedcom.py:953 plugins/ReadGedcom.py:991 -msgid "Warning: could not import %s" -msgstr "Figyelmeztet茅s: %s nem import谩lhat贸" - -#: plugins/ReadGedcom.py:954 plugins/ReadGedcom.py:992 -msgid "" -"\tThe following paths were tried:\n" -"\t\t" -msgstr "" -"\tA k枚vetkez艖 煤tvonal lett kipr贸b谩lva:\n" -"\t\t" - -#: plugins/ReadNative.py:34 -msgid "Import from GRAMPS database" -msgstr "Import谩l谩s GRAMPS adatb谩zisb贸l" - -#: plugins/ReadPkg.py:36 -msgid "Import from GRAMPS package" -msgstr "Import谩l谩s GRAMPS csomagb贸l" - -#: plugins/ReadPkg.py:91 -msgid "Could not create temporary directory %s" -msgstr "Nem lehet l茅trehozni az ideiglenes %s k枚nyvt谩rat" - -#: plugins/ReadPkg.py:95 -msgid "Temporary directory %s is not writable" -msgstr "Ideiglenes %s k枚nyvt谩r nem 铆rhat贸" - -#: plugins/ReadPkg.py:107 -msgid "Error extracting into %s" -msgstr "Hiba l茅pett fel %s f谩jlba export谩l谩skor" - -#: plugins/RelCalc.py:83 plugins/RelCalc.py:160 -msgid "Relationship calculator" -msgstr "Kapcsolat meghat谩roz贸" - -#: plugins/RelCalc.py:88 plugins/TimeLine.py:377 -msgid "Birth Date" -msgstr "Sz眉let茅si id艖" - -#: plugins/RelCalc.py:120 -msgid "Their common ancestor is %s." -msgstr "%s a k枚ztes csal谩dtag." - -#: plugins/RelCalc.py:124 -msgid "Their common ancestors are %s and %s." -msgstr "%s 茅s %s a k枚ztes csal谩dtagok." - -#: plugins/RelCalc.py:129 -msgid "Their common ancestors are : " -msgstr "K枚z枚s 艖s枚k: " - -#: plugins/RelCalc.py:144 -msgid "%(person)s and %(active_person)s are not related." -msgstr "%(person)s 茅s %(active_person)s k枚z枚tt nem 谩llap铆that贸 meg kapcsolat." - -#: plugins/RelCalc.py:147 -msgid "%(person)s is the %(relationship)s of %(active_person)s." -msgstr "%(person)s %(relationship)s %(active_person)s -nak." - -#: plugins/RelCalc.py:162 -msgid "Calculates the relationship between two people" -msgstr "K茅t ember k枚z枚tti kapcsolat meghat谩roz谩sa" - -#: plugins/RelGraph.py:140 -msgid "Descendant family members of %s" -msgstr "%s ut贸dai" - -#: plugins/RelGraph.py:207 -msgid "Show family as a stack" -msgstr "Egy csom贸ban mutassa a csal谩dot" - -#: plugins/RelGraph.py:212 -msgid "The main individual is shown along with their spouses in a stack." -msgstr "Az egy茅n a h谩zast谩rsaival jelenik meg egy csoportban." - -#: plugins/RelGraph.py:222 -msgid "Include IDs" -msgstr "ID-k hozz谩ad谩sa" - -#: plugins/RelGraph.py:227 -msgid "Include individual and family IDs." -msgstr "Egy茅ni 茅s csal谩di ID-k hozz谩ad谩sa." - -#: plugins/RelGraph.py:246 -msgid "Place/cause when no date" -msgstr "D谩tum n茅lk眉li Helyek/okok" - -#: plugins/RelGraph.py:251 -msgid "" -"When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place " -"field (or cause field when blank) will be used." -msgstr "" -"Amikor nincsen sz眉let茅si h谩zass谩gi hal谩loz谩si d谩tum ekkor az ezen " -"esem茅nyekhez tartozozo helysz铆nek (vagy az okokhoz tartoz贸 helysz铆nek) " -"lesznek felhaszn谩lva." - -#: plugins/SimpleBookTitle.py:128 -msgid "The style used for the subtitle." -msgstr "Alc铆mhez haszn谩lt st铆lus." - -#: plugins/SimpleBookTitle.py:138 -msgid "The style used for the footer." -msgstr "L谩bl茅chez haszn谩lt st铆lus." - -#: plugins/SimpleBookTitle.py:148 -msgid "Fit page" -msgstr "Oldal illeszt茅se" - -#: plugins/SimpleBookTitle.py:149 plugins/SimpleBookTitle.py:150 -#: plugins/SimpleBookTitle.py:151 -msgid "%d cm" -msgstr "%d cm" - -#: plugins/SimpleBookTitle.py:220 plugins/SimpleBookTitle.py:430 -msgid "Title of the Book" -msgstr "A k枚nyv c铆me" - -#: plugins/SimpleBookTitle.py:225 plugins/SimpleBookTitle.py:434 -msgid "Subtitle of the Book" -msgstr "A k枚nyv alc铆me" - -#: plugins/SimpleBookTitle.py:243 plugins/SimpleBookTitle.py:450 -msgid "Copyright %d %s" -msgstr "Copyright %d %s" - -#: plugins/SimpleBookTitle.py:278 plugins/SimpleBookTitle.py:563 -msgid "Title Page" -msgstr "C铆moldal" - -#: plugins/SimpleBookTitle.py:282 -msgid "Title Page for GRAMPS Book" -msgstr "GRAMPS k枚nyv c铆moldala" - -#: plugins/SimpleBookTitle.py:301 -msgid "Subtitle" -msgstr "Alc铆m" - -#: plugins/SimpleBookTitle.py:302 -msgid "Footer" -msgstr "L谩bl茅c" - -#: plugins/SimpleBookTitle.py:317 -msgid "From gallery..." -msgstr "Gal茅ri谩b贸l..." - -#: plugins/SimpleBookTitle.py:319 -msgid "From file..." -msgstr "F谩jlb贸l..." - -#: plugins/SimpleBookTitle.py:334 -msgid "Preview" -msgstr "El艖n茅zet" - -#: plugins/SimpleBookTitle.py:334 plugins/SimpleBookTitle.py:335 -#: plugins/SimpleBookTitle.py:336 -msgid "Image" -msgstr "K茅p" - -#: plugins/Summary.py:97 -msgid "Individuals" -msgstr "Egy茅nek" - -#: plugins/Summary.py:99 -msgid "Number of individuals" -msgstr "Egy茅nek sz谩ma" - -#: plugins/Summary.py:102 -msgid "Individuals with incomplete names" -msgstr "Egy茅nek hi谩nyos n茅vvel" - -#: plugins/Summary.py:103 -msgid "Individuals missing birth dates" -msgstr "Egy茅nek hi谩nyz贸 sz眉let茅si d谩tummal" - -#: plugins/Summary.py:105 -msgid "Family Information" -msgstr "Csal谩d inform谩ci贸" - -#: plugins/Summary.py:107 -msgid "Number of families" -msgstr "Csal谩dok sz谩ma" - -#: plugins/Summary.py:108 -msgid "Unique surnames" -msgstr "K眉l枚nb枚z艖 csal谩dnevek" - -#: plugins/Summary.py:111 -msgid "Individuals with media objects" -msgstr "Egy茅nek m茅dia objektummal" - -#: plugins/Summary.py:112 -msgid "Total number of media object references" -msgstr "M茅dia objektumokra hivatkoz谩sok teljes sz谩ma" - -#: plugins/Summary.py:113 -msgid "Number of unique media objects" -msgstr "K眉l枚nb枚z艖 m茅dia objektumok" - -#: plugins/Summary.py:114 -msgid "Total size of media objects" -msgstr "M茅dia objektumok teljes m茅rete" - -#: plugins/Summary.py:115 -msgid "bytes" -msgstr "b谩jt" - -#: plugins/Summary.py:118 -msgid "Missing Media Objects" -msgstr "Elt眉nt m茅dia objektumok" - -#: plugins/Summary.py:144 -msgid "Database summary" -msgstr "Adatb谩zis 枚sszes铆t艖" - -#: plugins/Summary.py:161 -msgid "Summary of the database" -msgstr "Adatb谩zis 枚sszes铆t艖" - -#: plugins/Summary.py:163 plugins/count_anc.py:95 -msgid "View" -msgstr "N茅zet" - -#: plugins/Summary.py:164 -msgid "Provides a summary of the current database" -msgstr "脰sszes铆t艖t k茅sz铆t a jelenlegi adatb谩zisr贸l" - -#: plugins/TimeLine.py:321 -msgid "The style used for the person's name." -msgstr "Szem茅ly nevekhez haszn谩lt st铆lus." - -#: plugins/TimeLine.py:330 -msgid "The style used for the year labels." -msgstr "脡v c铆mk茅khez haszn谩lt st铆lus." - -#: plugins/TimeLine.py:395 plugins/TimeLine.py:544 plugins/TimeLine.py:656 -#: plugins/TimeLine.py:666 -msgid "Timeline Graph" -msgstr "Id艖vonalas grafikon" - -#: plugins/TimeLine.py:400 -msgid "Timeline Graph for %s" -msgstr "%s id艖vonalas grafikonja" - -#: plugins/TimeLine.py:409 -msgid "Timeline File" -msgstr "Id艖vonalas grafikon f谩jl" - -#: plugins/TimeLine.py:432 plugins/TimeLine.py:575 -msgid "Sort by" -msgstr "K枚vetkez艖k szerinti rendez茅s" - -#: plugins/TimeLine.py:490 -msgid "Generates a timeline graph." -msgstr "Id艖vonalas grafikon l茅trahoz谩sa." - -#: plugins/TimeLine.py:548 -msgid "Timeline Graph for GRAMPS Book" -msgstr "Id艖vonalas grafikon a GRAMPS k枚nyvbe" - -#: plugins/Verify.py:91 plugins/Verify.py:398 -msgid "Database Verify" -msgstr "Adatb谩zis ellen艖rz艖" - -#: plugins/Verify.py:128 -msgid "Baptized before birth: %(male_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" -msgstr "" -"Sz眉let茅s el艖tti keresztel茅s: %(male_name)s sz眉letett: %(byear)d, " -"megkeresztelt茅k: %(bapyear)d.\n" - -#: plugins/Verify.py:131 -msgid "" -"Baptized before birth: %(female_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)" -"d.\n" -msgstr "" -"Sz眉let茅s el艖tti keresztel茅s: %(female_name)s sz眉letett: %(byear)d, " -"megkeresztelt茅k: %(bapyear)d.\n" - -#: plugins/Verify.py:135 -msgid "Baptized late: %(male_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" -msgstr "" -"Ut贸lagos megkeresztelked茅s: %(male_name)s sz眉letett: %(byear)d, " -"megkeresztelkedett: %(bapyear)d.\n" - -#: plugins/Verify.py:138 -msgid "Baptized late: %(female_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" -msgstr "" -"Ut贸lagos megkeresztelked茅s: %(female_name)s sz眉letett: %(byear)d, " -"Megkeresztelkedett: %(bapyear)d.\n" - -#: plugins/Verify.py:143 -msgid "Buried before death: %(male_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" -msgstr "" -"Hal谩l el艖tti eltemet茅s: %(male_name)s meghalt: %(dyear)d, eltemett茅k: %" -"(buryear)d.\n" - -#: plugins/Verify.py:146 -msgid "Buried before death: %(female_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" -msgstr "" -"Hal谩l el艖tti temet茅s: %(female_name)s meghalt: %(dyear)d, eltemett茅k: %" -"(buryear)d.\n" - -#: plugins/Verify.py:150 -msgid "Buried late: %(male_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" -msgstr "Sok谩ra temet茅s: %(male_name)s meghalt: %(dyear)d, eltemett茅k: %(buryear)d.\n" - -#: plugins/Verify.py:153 -msgid "Buried late: %(female_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" -msgstr "" -"Sok谩ra temet茅s: %(female_name)s meghalt: %(dyear)d, eltemett茅k: %(buryear)" -"d.\n" - -#: plugins/Verify.py:157 -msgid "Died before birth: %(male_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d.\n" -msgstr "" -"Sz眉let茅s el艖tti hal谩l: %(male_name)s sz眉letett: %(byear)d, meghalt: %(dyear)" -"d.\n" - -#: plugins/Verify.py:160 -msgid "Died before birth: %(female_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d.\n" -msgstr "" -"Sz眉let茅s el艖tti hal谩l: %(female_name)s sz眉letett: %(byear)d, meghalt: %" -"(dyear)d.\n" - -#: plugins/Verify.py:164 -msgid "Died before baptism: %(male_name)s baptized %(bapyear)d, died %(dyear)d.\n" -msgstr "" -"Keresztel茅s hal谩l ut谩n: %(male_name)s keresztelt茅k: %(bapyear)d, meghalt: %" -"(dyear)d.\n" - -#: plugins/Verify.py:167 -msgid "Died before baptism: %(female_name)s baptized %(bapyear)d, died %(dyear)d.\n" -msgstr "" -"Keresztel茅s hal谩l ut谩n: %(female_name)s keresztelt茅k: %(bapyear)d, meghalt: %" -"(dyear)d.\n" - -#: plugins/Verify.py:171 -msgid "Buried before birth: %(male_name)s born %(byear)d, buried %(buryear)d.\n" -msgstr "" -"Sz眉let茅s el艖tti eltemet茅s: %(male_name)s sz眉letett: %(byear)d, eltemett茅k: %" -"(buryear)d.\n" - -#: plugins/Verify.py:174 -msgid "Buried before birth: %(female_name)s born %(byear)d, buried %(buryear)d.\n" -msgstr "" -"Sz眉let茅s el艖tti eltemet茅s: %(female_name)s sz眉letett: %(byear)d, eltemett茅k: " -"%(buryear)d.\n" - -#: plugins/Verify.py:178 -msgid "" -"Buried before baptism: %(male_name)s baptized %(bapyear)d, buried %(buryear)" -"d.\n" -msgstr "" -"Keresztel茅s el艖tti eltemet茅s: %(male_name)s keresztelt茅k: %(bapyear)d, " -"eltemett茅k: %(buryear)d.\n" - -#: plugins/Verify.py:181 -msgid "" -"Buried before baptism: %(female_name)s baptized %(bapyear)d, buried %" -"(buryear)d.\n" -msgstr "" -"Keresztel茅s el艖tti eltemet茅s: %(female_name)s keresztelt茅k: %(bapyear)d, " -"eltemett茅k: %(buryear)d.\n" - -#: plugins/Verify.py:193 -msgid "" -"Old age: %(male_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d, at the age of %" -"(ageatdeath)d.\n" -msgstr "" -"Id艖s kor煤: %(male_name)s sz眉letett: %(byear)d, meghalt: %(dyear)d, %" -"(ageatdeath)d 茅vesen.\n" - -#: plugins/Verify.py:196 -msgid "" -"Old age: %(female_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d, at the age of %" -"(ageatdeath)d.\n" -msgstr "" -"Id艖s kor煤: %(female_name)s sz眉letett: %(byear)d, meghalt: %(dyear)d, %" -"(ageatdeath)d 茅vesen.\n" - -#: plugins/Verify.py:208 -msgid "Unknown gender for %s.\n" -msgstr "Ismeretlen %s neme.\n" - -#: plugins/Verify.py:212 -msgid "Ambiguous gender for %s.\n" -msgstr "%s bizonytalan nem疟.\n" - -#: plugins/Verify.py:218 -msgid "Multiple parentage for %s.\n" -msgstr "%s t枚bb sz眉l艖 gyermeke.\n" - -#: plugins/Verify.py:225 -msgid "Married often: %(male_name)s married %(nfam)d times.\n" -msgstr "Gyakran h谩zasod贸: %(male_name)s %(nfam)d h谩zasodott.\n" - -#: plugins/Verify.py:228 -msgid "Married often: %(female_name)s married %(nfam)d times.\n" -msgstr "Gyakran h谩zasod贸: %(female_name)s %(nfam)d h谩zasodott.\n" - -#: plugins/Verify.py:232 -msgid "" -"Old and unmarried: %(male_name)s died unmarried, at the age of %(ageatdeath)" -"d years.\n" -msgstr "Id艖s n艖tlen: %(male_name)s maghalt n艖tlen眉l %(ageatdeath)d 茅vben.\n" - -#: plugins/Verify.py:235 -msgid "" -"Old and unmarried: %(female_name)s died unmarried, at the age of %" -"(ageatdeath)d years.\n" -msgstr "Id艖s hajadon: %(female_name)s meghalt hajadonon, %(ageatdeath)d 茅vben.\n" - -#: plugins/Verify.py:249 -msgid "Homosexual marriage: %s in family %s.\n" -msgstr "Homoszexu谩lis h谩zass谩g: %s, %s csal谩dban.\n" - -#: plugins/Verify.py:251 -msgid "Female husband: %s in family %s.\n" -msgstr "N艖i f茅rj: %s, %s csal谩dban.\n" - -#: plugins/Verify.py:253 -msgid "Male wife: %s in family %s.\n" -msgstr "F茅rfi feles茅g: %s, %s csal谩dban.\n" - -#: plugins/Verify.py:261 -msgid "Husband and wife with the same surname: %s in family %s, and %s.\n" -msgstr "F茅rj 茅s feles茅g azonos csal谩dn茅vvel: %s, %s csal谩dban 茅s %s.\n" - -#: plugins/Verify.py:282 -msgid "" -"Married before birth: %(male_name)s born %(byear)d, married %(maryear)d to %" -"(spouse)s.\n" -msgstr "" -"Sz眉let茅s el艖tti h谩zass谩g: %(male_name)s sz眉letett: %(byear)d, megh谩zasodott: " -"%(maryear)d 茅vben%(spouse)s szem茅llyel.\n" - -#: plugins/Verify.py:285 -msgid "" -"Married before birth: %(female_name)s born %(byear)d, married %(maryear)d to " -"%(spouse)s.\n" -msgstr "" -"Sz眉let茅s el艖tti h谩zass谩g: %(female_name)s sz眉letett: %(byear)d, " -"megh谩zasodott: %(maryear)d 茅vben %(spouse)s szem茅llyel.\n" - -#: plugins/Verify.py:290 -msgid "Young marriage: %(male_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" -msgstr "" -"Korai h谩zass谩g: %(male_name)s megh谩zasodott %(marage)d 茅vesen %(spouse)s " -"szem茅llyel.\n" - -#: plugins/Verify.py:293 -msgid "Young marriage: %(female_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" -msgstr "" -"Korai h谩zass谩g: %(female_name)s megh谩zasodott %(marage)d 茅vesen %(spouse)s " -"szem茅llyel.\n" - -#: plugins/Verify.py:297 -msgid "Old marriage: %(male_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" -msgstr "" -"K茅sei h谩zass谩g: %(male_name)s h谩zasodott %(marage)d 茅vesen %(spouse)s " -"szem茅llyel.\n" - -#: plugins/Verify.py:300 -msgid "Old marriage: %(female_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" -msgstr "" -"K茅sei h谩zass谩g: %(female_name)s h谩zasodott %(marage)d 茅vesen %(spouse)s " -"szem茅llyel.\n" - -#: plugins/Verify.py:304 -msgid "" -"Married after death: %(male_name)s died %(dyear)d, married %(maryear)d to %" -"(spouse)s.\n" -msgstr "" -"Hal谩l ut谩ni h谩zass谩g: %(male_name)s meghalt %(dyear)d 茅vben, h谩zasodott %" -"(maryear)d %(spouse)s szem茅llyel.\n" - -#: plugins/Verify.py:307 -msgid "" -"Married after death: %(female_name)s died %(dyear)d, married %(maryear)d to %" -"(spouse)s.\n" -msgstr "" -"Hal谩l ut谩ni h谩zass谩g: %(female_name)s meghalt %(dyear)d 茅vben,h谩zasodott: %" -"(maryear)d %(spouse)s szem茅llyel.\n" - -#: plugins/Verify.py:311 -msgid "" -"Marriage before birth from previous family: %(male_name)s married %(maryear)" -"d to %(spouse)s, previous birth %(prev_cbyear)d.\n" -msgstr "" -"H谩zass谩g a h谩zast谩rs sz眉let茅se el艖tt: %(male_name)s h谩zasodott %(maryear)d " -"茅vben %(spouse)s szem茅llyel, aki sz眉letett %(prev_cbyear)d 茅vben.\n" - -#: plugins/Verify.py:314 -msgid "" -"Marriage before birth from previous family: %(female_name)s married %" -"(maryear)d to %(spouse)s, previous birth %(prev_cbyear)d.\n" -msgstr "" -"H谩zass谩g a h谩zast谩rs sz眉let茅se el艖tt: %(female_name)s h谩zasodott %(maryear)d " -"茅vben %(spouse)s szem茅llyel, aki sz眉letett %(prev_cbyear)d 茅vben.\n" - -#: plugins/Verify.py:324 -msgid "Long widowhood: %s was a widower %d years before, family %s.\n" -msgstr "Hossz煤 枚zvegys茅g: %s 枚zvegyember volt %d 茅ven 谩t, %s csal谩d el艖tt.\n" - -#: plugins/Verify.py:326 -msgid "Long widowhood: %s was a widow %d years before, family %s.\n" -msgstr "Hossz煤 枚zvegys茅g: %s 枚zvegy volt %d 茅ven 谩t, %s csal谩d el艖tt.\n" - -#: plugins/Verify.py:332 -msgid "Long widowhood: %s was a widower %d years.\n" -msgstr "Hossz煤 枚zvegys茅g: %s 枚zvegyember volt %d 茅ven 谩t.\n" - -#: plugins/Verify.py:334 -msgid "Long widowhood: %s was a widow %d years.\n" -msgstr "Hossz煤 枚zvegys茅g: %s 枚zvegy volt %d 茅ven 谩t.\n" - -#: plugins/Verify.py:349 -msgid "" -"Old father: %(male_name)s at age of %(bage)d in family %(fam)s had a child %" -"(child)s.\n" -msgstr "" -"Id艖s apa: %(male_name)s %(bage)d 茅vesen %(fam)s csal谩dban %(child)s nev疟 " -"gyermeket v谩llalta.\n" - -#: plugins/Verify.py:352 -msgid "" -"Old mother: %(female_name)s at age of %(bage)d in family %(fam)s had a child " -"%(child)s.\n" -msgstr "" -"Id艖s anya: %(female_name)s %(bage)d 茅vesen %(fam)s csal谩dban %(child)s nev疟 " -"gyereket v谩llalta.\n" - -#: plugins/Verify.py:356 -msgid "" -"Unborn father: %(male_name)s born %(byear)d, in family %(fam)s had a child %" -"(child)s born %(cbyear)d.\n" -msgstr "" -"Halva sz眉letett apa: %(male_name)s sz眉letett: %(byear)d, %(fam)s csal谩dban %" -"(child)s gyermekkel aki sz眉letett %(cbyear)d 茅vben.\n" - -#: plugins/Verify.py:359 -msgid "" -"Unborn mother: %(female_name)s born %(byear)d, in family %(fam)s had a child " -"%(child)s born %(cbyear)d.\n" -msgstr "" -"Halva sz眉letett anya: %(female_name)s sz眉letett: %(byear)d, %(fam)s " -"csal谩dban %(child)s gyermekkel aki sz眉letett %(cbyear)d 茅vben.\n" - -#: plugins/Verify.py:364 -msgid "" -"Young father: %(male_name)s at the age of %(bage)d in family %(fam)s had a " -"child %(child)s.\n" -msgstr "" -"Fiatal apa: %(male_name)s %(bage)d 茅vesen %(fam)s csal谩dban gyermeke: %" -"(child)s.\n" - -#: plugins/Verify.py:367 -msgid "" -"Young mother: %(female_name)s at the age of %(bage)d in family %(fam)s had a " -"child %(child)s.\n" -msgstr "" -"Fiatal mama: %(female_name)s %(bage)d 茅vesen %(fam)s csal谩dban gyermeke: %" -"(child)s.\n" - -#: plugins/Verify.py:372 plugins/Verify.py:379 -msgid "" -"Dead father: %(male_name)s died %(dyear)d, but in family %(fam)s had a child " -"%(child)s born %(cbyear)d.\n" -msgstr "" -"Apa hal谩la: %(male_name)s meghalt: %(dyear)d, de a csal谩dban %(fam)s volt " -"egy gyermek %(child)s sz眉letett: %(cbyear)d.\n" - -#: plugins/Verify.py:375 plugins/Verify.py:382 -msgid "" -"Dead mother: %(female_name)s died %(dyear)d, but in family %(fam)s had a " -"child %(child)s born %(cbyear)d.\n" -msgstr "" -"Anya hal谩la: %(female_name)s meghalt: %(dyear)d, de a csal谩dban %(fam)s volt " -"egy gyermek %(child)s sz眉letett: %(cbyear)d.\n" - -#: plugins/Verify.py:388 -msgid "ERRORS:\n" -msgstr "HIB脕K:\n" - -#: plugins/Verify.py:390 -msgid "WARNINGS:\n" -msgstr "FIGYELMEZTET脡SEK:\n" - -#: plugins/Verify.py:417 -msgid "Verify the database" -msgstr "Adatb谩zis ellen艖rz茅se" - -#: plugins/Verify.py:419 -msgid "Lists exceptions to assertions or checks about the database" -msgstr "Kiv茅telek list谩z谩sa a jelent茅sekhez vagy az adatb谩zisban ellen艖rz茅s" - -#: plugins/WebPage.py:329 -msgid "ID Number" -msgstr "ID sz谩m" - -#: plugins/WebPage.py:373 -msgid "Return to the index of people" -msgstr "Vissza a csal谩dfa indexhez" - -#: plugins/WebPage.py:485 -msgid "Facts and Events" -msgstr "T茅nyek 茅s esem茅nyek" - -#: plugins/WebPage.py:661 -msgid "Creating Web Pages" -msgstr "Web oldalak l茅trehoz谩sa" - -#: plugins/WebPage.py:661 -msgid "Generate HTML reports - GRAMPS" -msgstr "HTML 枚sszes铆t艖 k茅sz铆t茅se - GRAMPS" - -#: plugins/WebPage.py:750 plugins/WebPage.py:754 -msgid "Family Tree Index" -msgstr "Csal谩dfa index" - -#: plugins/WebPage.py:788 -msgid "%s (continued)" -msgstr "%s (folytat谩s)" - -#: plugins/WebPage.py:804 -msgid "Neither %s nor %s are directories" -msgstr "Sem %s sem %s nem k枚nyvt谩r." - -#: plugins/WebPage.py:811 plugins/WebPage.py:815 plugins/WebPage.py:827 -#: plugins/WebPage.py:831 -msgid "Could not create the directory: %s" -msgstr "Nem lehet l茅trehozni a k枚nyvt谩rat : %s" - -#: plugins/WebPage.py:902 -msgid "Include a link to the index page" -msgstr "F艖oldalra mutat贸 link hozz谩ad谩sa" - -#: plugins/WebPage.py:903 plugins/pafexport.glade:276 -msgid "Do not include records marked private" -msgstr "Bizalmas mez艖k kihagy谩sa" - -#: plugins/WebPage.py:904 plugins/pafexport.glade:292 -msgid "Restrict information on living people" -msgstr "Csak az _茅l艖 embereket" - -#: plugins/WebPage.py:905 -msgid "Do not use images" -msgstr "K茅pek kihagy谩sa" - -#: plugins/WebPage.py:906 -msgid "Do not use images for living people" -msgstr "脡l艖 szem茅lyekn茅l k茅p elhagy谩sa" - -#: plugins/WebPage.py:907 -msgid "Do not include comments and text in source information" -msgstr "Megjegyz茅sek 茅s sz枚vegek elhagy谩sa a forr谩s inform谩ci贸kb贸l" - -#: plugins/WebPage.py:908 -msgid "Include the GRAMPS ID in the report" -msgstr "GRAMPS ID hozz谩ad谩sa az 枚sszes铆t艖h枚z" - -#: plugins/WebPage.py:909 -msgid "Create a GENDEX index" -msgstr "GENDEX index l茅trehoz谩sa" - -#: plugins/WebPage.py:910 -msgid "Image subdirectory" -msgstr "K茅p alk枚nyvt谩r" - -#: plugins/WebPage.py:911 -msgid "File extension" -msgstr "F谩jl kiterjeszt茅s" - -#: plugins/WebPage.py:913 -msgid "Include short ancestor tree" -msgstr "Kicsiny铆tett csal谩dfa hozz谩ad谩sa" - -#: plugins/WebPage.py:940 -msgid "Privacy" -msgstr "Privacy" - -#: plugins/WebPage.py:947 -msgid "Advanced" -msgstr "Halad贸" - -#: plugins/WebPage.py:949 -msgid "GRAMPS ID link URL" -msgstr "GRAMPS ID link URL" - -#: plugins/WebPage.py:960 plugins/WebPage.py:1399 -msgid "Generate Web Site" -msgstr "Web Site l茅trehoz谩sa" - -#: plugins/WebPage.py:960 plugins/WebPage.py:1400 -msgid "Web Page" -msgstr "Web oldal" - -#: plugins/WebPage.py:965 -msgid "Target Directory" -msgstr "C茅lk枚nyvt谩r" - -#: plugins/WebPage.py:989 -msgid "Direct Descendants of %s" -msgstr "%s egyenes lesz谩rmazottai" - -#: plugins/WebPage.py:993 -msgid "Descendant Families of %s" -msgstr "%s ut贸dainak a csal谩dja" - -#: plugins/WebPage.py:1031 -msgid "The style used for the header that identifies facts and events." -msgstr "Az esem茅nyek 茅s t茅nyek fejl茅c茅hez haszn谩lt st铆lus." - -#: plugins/WebPage.py:1039 -msgid "The style used for the header for the notes section." -msgstr "Megjegyz茅sek r茅szleg fejl茅c茅hez haszn谩lt st铆lus." - -#: plugins/WebPage.py:1046 -msgid "The style used for the copyright notice." -msgstr "Copyright megjegyz茅sekhez haszn谩lt st铆lus." - -#: plugins/WebPage.py:1053 -msgid "The style used for the header for the sources section." -msgstr "A forr谩sok fejl茅c茅nek a szekci贸ihoz haszn谩lt st铆lus." - -#: plugins/WebPage.py:1060 -msgid "The style used on the index page that labels each section." -msgstr "Az index oldalon l茅v艖 szekci贸k c铆mz茅s茅hez haszn谩lt st铆lus." - -#: plugins/WebPage.py:1067 -msgid "The style used for the header for the image section." -msgstr "K茅p r茅szleg fejl茅c茅hez haszn谩lt st铆lus." - -#: plugins/WebPage.py:1074 -msgid "The style used for the header for the marriages and children section." -msgstr "H谩zast谩rsak 茅s gyermekek r茅szleg fejl茅c茅hez haszn谩lt st铆lus." - -#: plugins/WebPage.py:1089 -msgid "The style used for the general data labels." -msgstr "脕ltal谩nos adatc铆mk茅khez haszn谩lt st铆lus." - -#: plugins/WebPage.py:1096 -msgid "The style used for the general data." -msgstr "脕ltal谩nos adatokhoz haszn谩lt st铆lus." - -#: plugins/WebPage.py:1103 -msgid "The style used for the description of images." -msgstr "K茅pek le铆r谩s谩hoz haszn谩lt st铆lus." - -#: plugins/WebPage.py:1110 -msgid "The style used for the notes associated with images." -msgstr "K茅pekkel 枚sszekapcsolt megjegyz茅sekhez haszn谩lt st铆lus." - -#: plugins/WebPage.py:1117 -msgid "The style used for the source information." -msgstr "Forr谩sokhoz haszn谩lt st铆lus." - -#: plugins/WebPage.py:1124 -msgid "The style used for the note information." -msgstr "Megjegyz茅sekhez haszn谩lt st铆lus." - -#: plugins/WebPage.py:1402 -msgid "Generates web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals." -msgstr "web (HTML) oldalak l茅trehoz谩sa egy茅nr艖l vagy szem茅lyekr艖l." - -#: plugins/WriteCD.py:56 -msgid "Export to CD" -msgstr "Export谩l谩s CD-re" - -#: plugins/WriteFtree.py:55 -msgid "Export to Web Family Tree" -msgstr "Export谩l谩s Web Family Tree form谩tumba" - -#: plugins/WriteGedcom.py:65 -msgid "Export to GEDCOM" -msgstr "Export谩l谩s GEDCOM form谩tumba" - -#: plugins/WriteGedcom.py:383 plugins/WriteGedcom.py:518 -msgid "GEDCOM export" -msgstr "GEDCOM export谩l谩s" - -#: plugins/WritePkg.py:55 -msgid "Export to GRAMPS package" -msgstr "Export谩l谩s GRAMPS csomagba" - -#: plugins/WritePkg.py:92 -msgid "Package export" -msgstr "Export谩l谩s csomagba" - -#: plugins/book.glade:11 -msgid "Book" -msgstr "K枚nyv" - -#: plugins/book.glade:72 -msgid "Book _name:" -msgstr "_K枚nyv neve:" - -#: plugins/book.glade:126 -msgid "Clear the book" -msgstr "A k枚nyv kitakar铆t谩sa" - -#: plugins/book.glade:154 -msgid "Save current set of configured selections" -msgstr "A be谩ll铆tott kiv谩laszt谩sok ment茅se" - -#: plugins/book.glade:182 -msgid "Open previously created book" -msgstr "Kor谩bban l茅trehozott k枚nyv megny铆t谩sa" - -#: plugins/book.glade:210 -msgid "Manage previously created books" -msgstr "Kor谩bban l茅trehozott k枚nyvek kezel茅se" - -#: plugins/book.glade:418 -msgid "Add an item to the book" -msgstr "脷j elem hozz谩ad谩sa a k枚nyvh枚z" - -#: plugins/book.glade:446 -msgid "Remove currently selected item from the book" -msgstr "A kiv谩lasztott elem elt谩vol铆t谩sa a k枚nyvb艖l" - -#: plugins/book.glade:474 -msgid "Move current selection one step up in the book" -msgstr "A kiv谩laszt谩s egy l茅p茅ssel feljebb vitele a k枚nyvben" - -#: plugins/book.glade:502 -msgid "Move current selection one step down in the book" -msgstr "A kiv谩laszt谩s egy l茅p茅ssel lejjebb vitele a k枚nyvben" - -#: plugins/book.glade:530 -msgid "Configure currently selected item" -msgstr "A kiv谩lasztott elem be谩ll铆t谩sa" - -#: plugins/cdexport.glade:84 -msgid "_Export to CD" -msgstr "CD-re _export谩l谩s" - -#: plugins/cdexport.glade:162 -msgid "" -"Exporting to a CD will not immediately write the CD. It will prepare the " -"nautilus-cd-burner so that you can burn the CD from nautilus.\n" -"\n" -"After exporting, go to the burn:/// directory in nautilus and select " -"the Write to CD button." -msgstr "" -"CD-re val贸 export谩l谩ssal nem 铆r贸dik meg k枚zvetlen眉l a CD. Csak a nautilus-cd-" -"铆r贸 indul el, hogy a nautilus-b贸l meg lehessen\n" -"铆rni a CD-t.\n" -"\n" -"Az export谩l谩s ut谩n menjen a burn:/// k枚nyvt谩rba a nautilusban 茅s " -"v谩lassza a CD-re 铆r谩s gombot." - -#: plugins/changetype.glade:92 -msgid "" -"This tool will rename all events of one type to a different type. Once " -"completed, this cannot be undone without abandoning all changes since the " -"last database save." -msgstr "" -"Ez az eszk枚z egy t铆pus minden esem茅ny茅nek a t铆pus谩t nevezi 谩t egy m谩sikra. " -"V茅grehajt谩s ut谩n csak ment茅s n茅lk眉li kil茅p茅ssel lehet vissza谩ll铆tani a " -"v谩ltoztat谩sokat." - -#: plugins/changetype.glade:245 -msgid "_Original event type:" -msgstr "_Eredeti esem茅ny t铆pusa:" - -#: plugins/changetype.glade:270 -msgid "_New event type:" -msgstr "脷_j esem茅ny t铆pusa:" - -#: plugins/count_anc.py:51 -msgid "Number of ancestors of \"%s\" by generation" -msgstr "\"%s\" 艖sei gener谩ci贸nk茅nt" - -#: plugins/count_anc.py:61 -msgid "Generation %d has 1 individual.\n" -msgstr "%d gener谩ci贸ban egy 1 szem茅ly tal谩lhat贸.\n" - -#: plugins/count_anc.py:63 -msgid "Generation %d has %d individuals.\n" -msgstr "%d gener谩ci贸ban %d szem茅ly van.\n" - -#: plugins/count_anc.py:77 -msgid "Total ancestors in generations %d to -1 is %d .\n" -msgstr "%d -t贸l -1 -ig l茅v艖 gener谩ci贸kban az 艖s枚k sz谩ma: %d.\n" - -#: plugins/count_anc.py:94 -msgid "Number of ancestors" -msgstr "艕s枚k sz谩ma" - -#: plugins/count_anc.py:96 -msgid "Counts number of ancestors of selected person" -msgstr "A kiv谩lasztott szem茅ly 艖seinek a megsz谩mol谩sa" - -#: plugins/eval.glade:130 -msgid "Evaluation Window" -msgstr "脡rtelmez艖 ablak" - -#: plugins/eval.glade:154 -msgid "Output Window" -msgstr "Kimenet ablak" - -#: plugins/eval.glade:214 -msgid "Error Window" -msgstr "Hiba ablak" - -#: plugins/eval.py:55 -msgid "Python Evaluation Window" -msgstr "Python 茅rtelmez艖 ablak" - -#: plugins/eval.py:92 -msgid "Python evaluation window" -msgstr "Python 茅rtelmez艖 ablak" - -#: plugins/eval.py:93 plugins/leak.py:79 -msgid "Debug" -msgstr "Nyomk枚vet艖" - -#: plugins/eval.py:94 -msgid "Provides a window that can evaluate python code" -msgstr "Megjelen铆t egy python k贸d 茅rtelmez艖 ablakot" - -#: plugins/eventcmp.glade:9 -msgid "Save as a Spreadsheet - GRAMPS" -msgstr "Ment茅s T谩bl谩zatk茅nt - GRAMPS" - -#: plugins/eventcmp.glade:71 -msgid "Save data as a spreadsheet" -msgstr "Adat ment茅se t谩bl谩zatk茅nt" - -#: plugins/eventcmp.glade:105 -msgid "Save Data" -msgstr "Adat ment茅se" - -#: plugins/eventcmp.glade:147 -msgid "OpenOffice Spreadsheet" -msgstr "OpenOffice t谩bl谩zat" - -#: plugins/eventcmp.glade:215 -msgid "Choose the HTML template" -msgstr "V谩lasszon HTML s茅m谩t" - -#: plugins/eventcmp.glade:252 -msgid "Format" -msgstr "Form谩tum" - -#: plugins/eventcmp.glade:482 plugins/gedcomexport.glade:170 -#: plugins/writeftree.glade:217 -msgid "_Filter:" -msgstr "_Sz疟r艖:" - -#: plugins/eventcmp.glade:507 -msgid "" -"The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter " -"Editor." -msgstr "" -"Az esem茅ny 枚sszehasonl铆t贸 az Egy茅ni sz疟r艖k szerkeszt艖 谩ltal meghat谩rozott " -"eszk枚z枚ket haszn谩lja." - -#: plugins/eventcmp.glade:532 -msgid "_Custom filter editor" -msgstr "_Egy茅ni sz疟r艖 szerkeszt艖" - -#: plugins/gedcomexport.glade:118 plugins/pkgexport.glade:109 -#: plugins/writeftree.glade:118 -msgid "Export GEDCOM" -msgstr "Export GEDCOM" - -#: plugins/gedcomexport.glade:198 -msgid "_Target:" -msgstr "_C茅l:" - -#: plugins/gedcomexport.glade:236 -msgid "Standard GEDCOM 5.5" -msgstr "Szabv谩nyos GEDCOM 5.5" - -#: plugins/gedcomexport.glade:256 -msgid "_Copyright:" -msgstr "_Copyright:" - -#: plugins/gedcomexport.glade:293 -msgid "Standard Copyright" -msgstr "Standard Copyright" - -#: plugins/gedcomexport.glade:302 -msgid "GNU Free Documentation License" -msgstr "GNU Free Documentation License" - -#: plugins/gedcomexport.glade:311 -msgid "No Copyright" -msgstr "No Copyright" - -#: plugins/gedcomexport.glade:332 plugins/writeftree.glade:148 -msgid "Filename" -msgstr "F谩jln茅v" - -#: plugins/gedcomexport.glade:356 -msgid "Encoding" -msgstr "K贸dol谩s" - -#: plugins/gedcomexport.glade:380 plugins/merge.glade:340 -#: plugins/writeftree.glade:172 styles.glade:674 -msgid "Options" -msgstr "Tulajdons谩gok" - -#: plugins/gedcomexport.glade:406 -msgid "_Do not include records marked private" -msgstr "_Bizalmas mez艖k kihagy谩sa" - -#: plugins/gedcomexport.glade:428 plugins/writeftree.glade:197 -msgid "_Restrict data on living people" -msgstr "Csak az _茅l艖 embereket" - -#: plugins/gedcomexport.glade:451 -msgid "_ANSEL" -msgstr "_ANSEL" - -#: plugins/gedcomexport.glade:473 -msgid "_UNICODE" -msgstr "_UNICODE" - -#: plugins/gedcomexport.glade:496 -msgid "AN_SI (ISO-8859-1)" -msgstr "AN_SI (ISO-8859-1)" - -#: plugins/gedcomexport.glade:527 -msgid "Use _Living as first name" -msgstr "脡l艖kn茅l a _keresztn茅v haszn谩lata" - -#: plugins/gedcomexport.glade:562 -msgid "Exclude _notes" -msgstr "_Megjegyz茅sek kihagy谩sa" - -#: plugins/gedcomexport.glade:583 -msgid "Exclude sour_ces" -msgstr "_Forr谩sok kihagy谩sa" - -#: plugins/gedcomexport.glade:619 -msgid "Reference images from path: " -msgstr "K茅pi hivatkoz谩sok a k枚vetkez艖 helyr艖l: " - -#: plugins/gedcomexport.glade:640 -msgid "media" -msgstr "m茅dia" - -#: plugins/gedcomexport.glade:762 -msgid "Sources:" -msgstr "Forr谩sok:" - -#: plugins/gedcomexport.glade:788 plugins/gedcomimport.glade:446 -msgid "Families:" -msgstr "Csal谩dok:" - -#: plugins/gedcomexport.glade:814 plugins/gedcomimport.glade:129 -msgid "People:" -msgstr "Emberek:" - -#: plugins/gedcomimport.glade:57 -msgid "File:" -msgstr "F谩jl:" - -#: plugins/gedcomimport.glade:81 -msgid "Created by:" -msgstr "L茅trehozta:" - -#: plugins/gedcomimport.glade:105 -msgid "Status" -msgstr "脕llapot" - -#: plugins/gedcomimport.glade:233 -msgid "Warning messages" -msgstr "Figyelmeztet艖 眉zenetek" - -#: plugins/gedcomimport.glade:314 -msgid "Encoding:" -msgstr "K贸dol谩s:" - -#: plugins/gedcomimport.glade:401 -msgid "Version:" -msgstr "Verzi贸:" - -#: plugins/leak.glade:94 -msgid "Uncollected Objects" -msgstr "Haszn谩laton k铆v眉li objektumok" - -#: plugins/leak.py:78 -msgid "Show uncollected objects" -msgstr "Haszn谩laton k铆v眉li objektumok megjelen铆t茅se" - -#: plugins/leak.py:80 -msgid "Provide a window listing all uncollected objects" -msgstr "Ablak minden haszn谩laton k铆v眉li objektum megjelen铆t茅s茅re" - -#: plugins/merge.glade:46 -msgid "Please be patient. This may take a while." -msgstr "K茅rem v谩rjon. Egy ideig eltarthat." - -#: plugins/merge.glade:126 -msgid "_Merge" -msgstr "_Egyes铆t茅s" - -#: plugins/merge.glade:316 -msgid "Match Threshold" -msgstr "Keres茅si k眉sz枚b" - -#: plugins/merge.glade:365 -msgid "Use soundex codes" -msgstr "Soundex k贸dok haszn谩lata" - -#: plugins/pafexport.glade:8 -msgid "Export PAF for PalmOS file" -msgstr "Export PAF PalmOS f谩jlba" - -#: plugins/pafexport.glade:70 -msgid "PAF for PalmOS Export" -msgstr "PAF PalmOS exportra" - -#: plugins/pafexport.glade:157 -msgid "Information" -msgstr "Inform谩ci贸" - -#: plugins/pafexport.glade:176 -msgid "Database name: " -msgstr "Adatb谩zis neve: " - -#: plugins/pafexport.glade:261 -msgid "Options" -msgstr "Tulajdons谩gok" - -#: plugins/patchnames.glade:50 -msgid "" -"Below is a list of the nicknames and titles that GRAMPS can extract from " -"the \n" -"current database. If you accept the changes, GRAMPS will modify the entries\n" -"that have been selected." -msgstr "" -"Lentebb olvashat贸ak a becenevek 茅s megnevez茅sek amiket a GRAMPS az " -"adatb谩zisb贸l ki tudott keresni.\n" -"Ha elfogadja a v谩ltoztat谩sokat, GRAMPS m贸dos铆tani fogja a kiv谩lasztott\n" -"mez艖ket." - -#: plugins/patchnames.glade:106 -msgid "_Accept changes and close" -msgstr "_V谩ltoztat谩sok alkalmaz谩sa 茅s a p谩rbesz茅dablak bez谩r谩sa" - -#: plugins/relcalc.glade:90 -msgid "Select a person to determine the relationship" -msgstr "V谩lasszon ki egy szem茅lyt a kapcsolat meg谩llap铆t谩s谩hoz" - -#: plugins/soundex.glade:30 -msgid "Close Window" -msgstr "Ablak bez谩r谩sa" - -#: plugins/soundex.glade:113 -msgid "SoundEx code:" -msgstr "SoundEX k贸d:" - -#: plugins/soundex.glade:146 -msgid "Name used to generate SoundEx code" -msgstr "A N茅v fel lett haszn谩lva SoundEX k贸d k茅sz铆t茅shez" - -#: plugins/soundgen.py:58 -msgid "SoundEx code generator" -msgstr "SoundEX k贸d gener谩tor" - -#: plugins/soundgen.py:96 -msgid "Generate SoundEx codes" -msgstr "SoundEX k贸dok l茅trehoz谩sa" - -#: plugins/soundgen.py:98 -msgid "Generates SoundEx codes for names" -msgstr "A nevek SoundEX k贸dj谩nak l茅trehoz谩sa" - -#: plugins/verify.glade:186 -msgid "Maximum age" -msgstr "Legnagyobb 茅letkor" - -#: plugins/verify.glade:210 -msgid "Maximum husband-wife age difference" -msgstr "Legnagyobb f茅rj-feles茅g kork眉l枚nbs茅g" - -#: plugins/verify.glade:234 -msgid "Minimum age to marry" -msgstr "A legfiatalabban megh谩zasodott 茅letkora" - -#: plugins/verify.glade:258 -msgid "Maximum age to marry" -msgstr "A legid艖sebben megh谩zasodott 茅letkora" - -#: plugins/verify.glade:282 -msgid "Maximum number of spouses for a person" -msgstr "A legnagyobb h谩zass谩ggsz谩m" - -#: plugins/verify.glade:306 -msgid "Maximum number of consecutive years of widowhood" -msgstr "A leghosszabb id艖 am铆g valaki 枚zvegy volt" - -#: plugins/verify.glade:330 -msgid "Maximum number of years between children" -msgstr "Legnagyobb kork眉l枚nbs茅g a gyerekek k枚z枚tt" - -#: plugins/verify.glade:354 -msgid "Maximum span of years for all children" -msgstr "Az 枚sszes gyermek 茅letkor谩nak az id艖intervalluma" - -#: plugins/verify.glade:578 -msgid "Women" -msgstr "N艖k" - -#: plugins/verify.glade:602 -msgid "Minimum age to bear a child" -msgstr "A leghamarabb gyermeket v谩llal贸 kora" - -#: plugins/verify.glade:648 -msgid "Maximum age to bear a child" -msgstr "A legk茅s艖bb sz眉l艖 茅letkora" - -#: plugins/verify.glade:672 plugins/verify.glade:834 -msgid "Maximum number of children" -msgstr "Legt枚bb gyermeksz谩m" - -#: plugins/verify.glade:740 -msgid "Men" -msgstr "F茅rfiak" - -#: plugins/verify.glade:764 -msgid "Minimum age to father a child" -msgstr "A legkor谩bban ap谩v谩 v谩l贸 茅letkora" - -#: plugins/verify.glade:810 -msgid "Maximum age to father a child" -msgstr "A legk茅s艖bb ap谩v谩 v谩l贸 茅letkora" - -#: plugins/verify.glade:903 -msgid "Estimate missing dates" -msgstr "Pontatlan d谩tumok megbecsl茅se" - -#: preferences.glade:8 -msgid "GRAMPS Preferences" -msgstr "GRAMPS Tulajdons谩gok" - -#: preferences.glade:73 -msgid "Categories:" -msgstr "Kateg贸ri谩k:" - -#: preferences.glade:184 -msgid "" -"To change your preferences, select one of the subcategories in the menu on " -"the left hand side of the window." -msgstr "" -"A tulajdons谩gok megv谩ltoztat谩s谩hoz, v谩lasszon ki egy kateg贸ri谩t a bal oldali " -"men眉b艖l." - -#: preferences.glade:248 -msgid "A_utosave interval:" -msgstr "Automent茅s gyakoris谩ga:" - -#: preferences.glade:294 -msgid "D_efault database directory:" -msgstr "A_lap茅rtelmezett adatb谩zis k枚nyvt谩r:" - -#: preferences.glade:319 -msgid "minutes" -msgstr "percenk茅nt" - -#: preferences.glade:343 -msgid "Database" -msgstr "Adatb谩zis" - -#: preferences.glade:369 -msgid "Select default database directory - GRAMPS" -msgstr "Alap茅rtelmezett k枚nyvt谩r kiv谩laszt谩sa - GRAMPS" - -#: preferences.glade:376 -msgid "The default directory for storing databases" -msgstr "Az alap茅rtelmezett k枚nyvt谩r az adatb谩zisok t谩rol谩s谩ra" - -#: preferences.glade:401 -msgid "_Do not compress XML data file" -msgstr "_Ne t枚m枚r铆tse az XML adatb谩zis f谩jlt" - -#: preferences.glade:422 -msgid "_Automatically load last database" -msgstr "_Utols贸 adatb谩zis automatikus bet枚lt茅se" - -#: preferences.glade:490 -msgid "Revision control" -msgstr "Biztons谩gi m谩solat" - -#: preferences.glade:515 -msgid "_Use revision control" -msgstr "_Biztons谩gi m谩solat enged茅lyez茅se" - -#: preferences.glade:536 -msgid "_Prompt for comment on save" -msgstr "Ment茅skor megjegyz茅sek hozz谩ad谩sa" - -#: preferences.glade:633 -msgid "Find" -msgstr "Keres茅s" - -#: preferences.glade:658 -msgid "_Enable autocompletion" -msgstr "_Automatikus kieg茅sz铆t茅s enged茅lyez茅se" - -#: preferences.glade:726 -msgid "Toolbar" -msgstr "Eszk枚zt谩r" - -#: preferences.glade:760 -msgid "Icons Only" -msgstr "Csak Ikonok" - -#: preferences.glade:768 -msgid "Text Only" -msgstr "Csak Sz枚veg" - -#: preferences.glade:776 -msgid "Text Below Icons" -msgstr "Sz枚veg 茅s alatta az Ikonok" - -#: preferences.glade:784 -msgid "Text Beside Icons" -msgstr "Sz枚veg 茅s mellette az Ikonok" - -#: preferences.glade:798 -msgid "GNOME Settings" -msgstr "GNOME Be谩ll铆t谩sok" - -#: preferences.glade:819 -msgid "Active person's _relationship to Home Person" -msgstr "A kijel枚lt szem茅ly _kapcsolata a k枚zponti szem茅lyhez" - -#: preferences.glade:841 -msgid "Active person's name and _GRAMPS ID" -msgstr "Kijel枚lt szem茅ly neve 茅s _GRAMPS ID-je" - -#: preferences.glade:862 -msgid "Statusbar" -msgstr "脕llapotjelz艖" - -#: preferences.glade:936 -msgid "_Always display the LDS ordinance tabs" -msgstr "_Mindig jelen铆tse meg a Mormon 眉nnepeket" - -#: preferences.glade:959 -msgid "_Show index numbers in child list" -msgstr "_Gyermekek list谩j谩ban az indexek felt眉ntet茅se" - -#: preferences.glade:980 -msgid "Display" -msgstr "Megjelen铆t茅s" - -#: preferences.glade:1004 -msgid "Default view" -msgstr "Alap茅rtelmezett n茅zet" - -#: preferences.glade:1029 -msgid "_Person view" -msgstr "_Szem茅lyn茅zet" - -#: preferences.glade:1051 -msgid "_Family view" -msgstr "_Csal谩dn茅zet" - -#: preferences.glade:1072 -msgid "Family view style" -msgstr "Csal谩d n茅zeti st铆lus" - -#: preferences.glade:1097 -msgid "Left to right" -msgstr "Balr贸l jobbra" - -#: preferences.glade:1119 -msgid "Top to bottom" -msgstr "Fel眉lr艖l lefel茅" - -#: preferences.glade:1189 -msgid "_Date format:" -msgstr "_D谩tum form谩tum:" - -#: preferences.glade:1214 -msgid "_Name format:" -msgstr "_N茅v form谩tum:" - -#: preferences.glade:1261 -msgid "D_ate format:" -msgstr "_D谩tum form谩tum:" - -#: preferences.glade:1309 -msgid "_Show calendar format selection menu" -msgstr "_Napt谩rv谩laszt贸 enged茅lyez茅se" - -#: preferences.glade:1330 -msgid "Display formats" -msgstr "Megjelen铆t茅si form谩tumok" - -#: preferences.glade:1354 -msgid "Entry formats" -msgstr "Beviteli form谩tumok" - -#: preferences.glade:1378 -msgid "Calendars" -msgstr "Napt谩rak" - -#: preferences.glade:1471 rule.glade:265 -msgid "_Name:" -msgstr "_N茅v:" - -#: preferences.glade:1496 -msgid "_Address:" -msgstr "_Lakc铆m:" - -#: preferences.glade:1571 -msgid "_Country:" -msgstr "_Orsz谩g:" - -#: preferences.glade:1621 -msgid "_Phone:" -msgstr "_Telefon:" - -#: preferences.glade:1646 -msgid "_Email:" -msgstr "_Email:" - -#: preferences.glade:1839 -msgid "Researcher information" -msgstr "Kutat贸 inform谩ci贸" - -#: preferences.glade:1911 -msgid "Preferred _text format:" -msgstr "Kedvelt _sz枚veg form谩tum:" - -#: preferences.glade:1958 -msgid "Preferred _graphical format:" -msgstr "Kedvelt _grafikai form谩tum:" - -#: preferences.glade:2005 -msgid "Preferred _paper size:" -msgstr "Kedvelt _pap铆r m茅ret:" - -#: preferences.glade:2040 -msgid "Letter" -msgstr "Lev茅l" - -#: preferences.glade:2048 -msgid "A4" -msgstr "A4" - -#: preferences.glade:2068 -msgid "_Default report directory:" -msgstr "_Alap茅rtelmezett 枚sszes铆t艖 k枚nyvt谩r" - -#: preferences.glade:2095 preferences.glade:2153 -msgid "Select default report directory - GRAMPS" -msgstr "Alap茅rtelmezett 枚sszes铆t艖 k枚nyvt谩r kiv谩laszt谩sa - GRAMPS" - -#: preferences.glade:2102 -msgid "The default directory for the output of many report generators" -msgstr "N茅h谩ny 枚sszes铆t艖k茅sz铆t艖 kimenet茅nek az alap茅rtelmezett k枚nyvt谩ra" - -#: preferences.glade:2126 -msgid "Default _web site directory:" -msgstr "Alap茅rtelmezett _web site k枚nyvt谩r:" - -#: preferences.glade:2160 -msgid "The default directory for the output of the Web Site report generators" -msgstr "A Web Site 枚sszes铆t艖k茅sz铆t艖 kimenet茅nek az alap茅rtelmezett k枚nyvt谩ra" - -#: preferences.glade:2184 -msgid "Report preferences" -msgstr "脰ssze铆t艖 Tulajdons谩gai" - -#: preferences.glade:2252 -msgid "Make a _reference to the object when the object is dropped" -msgstr "Egy hivatkoz谩s l茅trehoz谩sa az 煤j objektum haszn谩latba v茅telekor" - -#: preferences.glade:2274 -msgid "Make a local _copy when the object is dropped" -msgstr "_Egy helyi m谩solat k茅sz铆t茅se az 煤j objektum haszn谩latba v茅telekor" - -#: preferences.glade:2297 -msgid "Display _global properties editor when object is dropped" -msgstr "" -"_Glob谩lis tulajdons谩gszerkeszt艖 megnyit谩sa az 煤j objektum haszn谩latba " -"v茅telekor" - -#: preferences.glade:2319 -msgid "Display _local properties editor when object is dropped" -msgstr "_Helyi tulajdons谩gszerkeszt艖 megnyit谩sa az 煤j objektum haszn谩latba v茅telekor" - -#: preferences.glade:2339 -msgid "Drag and drop from an external source" -msgstr "Drag and drop egy k眉ls艖 forr谩sb贸l" - -#: preferences.glade:2363 -msgid "Drag and drop from an internal source" -msgstr "Drag and drop egy bels艖 forr谩sb贸l" - -#: preferences.glade:2453 -msgid "_Family:" -msgstr "_Csal谩d:" - -#: preferences.glade:2503 -msgid "_Source:" -msgstr "_Forr谩s:" - -#: preferences.glade:2528 -msgid "_Media object:" -msgstr "_M茅dia objektum:" - -#: preferences.glade:2557 -msgid "I" -msgstr "SZ" - -#: preferences.glade:2578 -msgid "F" -msgstr "CS" - -#: preferences.glade:2599 -msgid "P" -msgstr "H" - -#: preferences.glade:2620 -msgid "S" -msgstr "F" - -#: preferences.glade:2641 -msgid "O" -msgstr "O" - -#: preferences.glade:2658 -msgid "User defined IDs" -msgstr "Felhaszn谩l贸 谩ltal meghat谩rozott ID-k" - -#: preferences.glade:2682 -msgid "GRAMPS ID prefixes" -msgstr "GRAMPS ID el艖tagok" - -#: preferences.glade:2708 -msgid "_Allow internal GRAMPS ID numbers to be edited" -msgstr "_A bels艖 GRAMPS ID-k szerkeszt茅s茅nek enged茅lyez茅se" - -#: preferences.glade:2776 -msgid "_Family name guessing:" -msgstr "_Val贸sz铆n疟s铆thet艖 csal谩dn茅v:" - -#: preferences.glade:2801 -msgid "Customization" -msgstr "Testreszab谩s" - -#: revision.glade:116 -msgid "_Database:" -msgstr "_Adatb谩zis:" - -#: revision.glade:174 -msgid "_Revert to an older version from revision control" -msgstr "_R茅gebbi biztons谩gi m谩solathoz visszat茅r茅s" - -#: revision.glade:412 -msgid "Comment:" -msgstr "Megjegyz茅s:" - -#: rule.glade:106 -msgid "Definition" -msgstr "Meghat谩roz谩s" - -#: rule.glade:130 -msgid "Rule List" -msgstr "Szab谩ly lista" - -#: rule.glade:359 -msgid "All _rules must apply" -msgstr "Minden _szab谩lyt el kell fogadni" - -#: rule.glade:380 -msgid "At least _one rule must apply" -msgstr "Legal谩bb _egy szb谩lyt el kell fogadni" - -#: rule.glade:402 -msgid "E_xactly one rule must apply" -msgstr "_Pontosan egy szab谩lyt kell elfogadni" - -#: rule.glade:423 -msgid "Rule operations:" -msgstr "Szab谩ly m疟veletek:" - -#: rule.glade:448 -msgid "_Return values that do not match the filter rules (invert)" -msgstr "A sz疟r艖 felt茅teleknek nem megfelel艖 茅rt茅kek (megford铆t谩s)" - -#: rule.glade:674 rule.glade:1276 -msgid "Values" -msgstr "脡rt茅kek" - -#: rule.glade:702 -msgid "Rule" -msgstr "Szab谩ly" - -#: rule.glade:854 -msgid "Add a new filter" -msgstr "脷j sz疟r艖 hozz谩ad谩sa" - -#: rule.glade:873 -msgid "Edit the selected filter" -msgstr "A kiv谩lasztott sz疟r艖 szerkeszt茅se" - -#: rule.glade:892 -msgid "_Test..." -msgstr "_Tesztel茅s..." - -#: rule.glade:908 -msgid "Delete the selected filter" -msgstr "A kiv谩lasztott sz疟r艖 t枚rl茅se" - -#: rule.glade:1192 -msgid "Selected Rule" -msgstr "Kiv谩lasztott szab谩ly" - -#: rule.glade:1234 styles.glade:446 -msgid "Description" -msgstr "Le铆r谩s" - -#: srcsel.glade:122 -msgid "_Confidence:" -msgstr "_Megb铆zhat贸s谩g:" - -#: srcsel.glade:150 -msgid "_Volume/Film/Page:" -msgstr "_K枚tet/Szakasz/Oldal:" - -#: srcsel.glade:203 -msgid "Te_xt:" -msgstr "_Sz枚veg:" - -#: srcsel.glade:230 -msgid "Co_mments:" -msgstr "_Megjegyz茅sek:" - -#: srcsel.glade:257 -msgid "Publication information:" -msgstr "Publik谩ci贸s inform谩ci贸:" - -#: srcsel.glade:342 -msgid "Selects an existing source from the Source View" -msgstr "V谩lasszon egy l茅tez艖 forr谩st a Forr谩s N茅z艖b艖l" - -#: srcsel.glade:397 -msgid "Creates a new source" -msgstr "脷j forr谩s l茅trehoz谩sa" - -#: srcsel.glade:399 -msgid "_New..." -msgstr "脷_j..." - -#: srcsel.glade:620 -msgid "Source selection" -msgstr "Forr谩s v谩laszt谩s" - -#: srcsel.glade:644 -msgid "Source details" -msgstr "Forr谩s r茅szletek" - -#: srcsel.glade:840 -msgid "Double click will edit the selected source" -msgstr "Duplakattint谩ssal szerkesztheti a kiv谩lasztott forr谩st" - -#: styles.glade:286 -msgid "Style _name:" -msgstr "St铆lus _n茅v:" - -#: styles.glade:475 -msgid "pt" -msgstr "pt" - -#: styles.glade:502 styles.glade:804 -msgid "Pick a color" -msgstr "Sz铆nv谩laszt谩s" - -#: styles.glade:540 -msgid "_Bold" -msgstr "_F茅lk枚v茅r" - -#: styles.glade:561 -msgid "_Italic" -msgstr "_D枚lt" - -#: styles.glade:582 -msgid "_Underline" -msgstr "_Al谩h煤zott" - -#: styles.glade:602 -msgid "Type face" -msgstr "T铆pus kin茅zet" - -#: styles.glade:626 -msgid "Size" -msgstr "M茅ret" - -#: styles.glade:650 -msgid "Color" -msgstr "Sz铆n" - -#: styles.glade:724 -msgid "_Roman (Times, serif)" -msgstr "_Roman (Times, serif)" - -#: styles.glade:745 -msgid "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" -msgstr "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" - -#: styles.glade:772 -msgid "Font options" -msgstr "Bet疟k茅szlet tulajdons谩gok" - -#: styles.glade:819 -msgid "R_ight:" -msgstr "_Jobb:" - -#: styles.glade:847 -msgid "L_eft:" -msgstr "_Bal:" - -#: styles.glade:875 -msgid "_Padding:" -msgstr "_Kit枚lt茅s:" - -#: styles.glade:1039 -msgid "_Left" -msgstr "_Bal" - -#: styles.glade:1060 -msgid "Le_ft" -msgstr "Ba_l" - -#: styles.glade:1081 -msgid "_Right" -msgstr "_Jobb" - -#: styles.glade:1103 -msgid "_Justify" -msgstr "_Fel眉lb铆r谩l谩s" - -#: styles.glade:1125 -msgid "_Center" -msgstr "_K枚z茅pre" - -#: styles.glade:1147 -msgid "Ri_ght" -msgstr "Job_b" - -#: styles.glade:1168 -msgid "_Bottom" -msgstr "_Lent" - -#: styles.glade:1189 -msgid "_Top" -msgstr "_Fent" - -#: styles.glade:1209 -msgid "Background" -msgstr "H谩tt茅r" - -#: styles.glade:1233 -msgid "Margins" -msgstr "Marg贸k" - -#: styles.glade:1257 -msgid "Borders" -msgstr "Szeg茅lyek" - -#: styles.glade:1306 -msgid "Alignment" -msgstr "Elrendez茅s" - -#: styles.glade:1336 -msgid "Paragraph options" -msgstr "Bekezd茅s tuladons谩gok" - -#~ msgid "Simple Book Title" -#~ msgstr "R枚vid铆tett k枚nyvc铆m" - -#~ msgid "_State/Province" -#~ msgstr "_脕llam/Tartom谩ny" - -#~ msgid "AbiWord (version 1.9 or greater)" -#~ msgstr "AbiWord (1.9 verzi贸 vagy nagyobb)" - -#~ msgid "AbiWord (version 1.0.x)" -#~ msgstr "AbiWord (1.0.x verzi贸)" - -#~ msgid "_unknown" -#~ msgstr "_ismeretlen" - -#~ msgid "Place new media object in this gallery" -#~ msgstr "脷j m茅dia objektum elhelyez茅se ebben a gal茅ri谩ban" - -#~ msgid "FAQ - GRAMPS" -#~ msgstr "GRAMPS - GY脥K" - -#~ msgid "Notes" -#~ msgstr "Megjegyz茅sek" - -#~ msgid "She is the daughter of " -#~ msgstr "A sz眉l艖je" - -#~ msgid "He is the son of " -#~ msgstr "A sz眉l艖je" - -#~ msgid "GEDCOM file ended unexpectedly" -#~ msgstr "GEDCOM f谩jl v谩ratlanul v茅get 茅rt" - -#~ msgid "_Settings" -#~ msgstr "_Be谩ll铆t谩sok" - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "c铆m" - -#~ msgid "avail_label" -#~ msgstr "seg铆t艖_c铆m" - -#~ msgid "book_label" -#~ msgstr "k枚_nyvc铆m" - -#~ msgid "dialog1" -#~ msgstr "p谩rbesz茅d1" - -#~ msgid "label6" -#~ msgstr "c铆mke6" - -#~ msgid "Note" -#~ msgstr "Megjegyz茅s" - -#~ msgid "Witnesses" -#~ msgstr "Tan煤k" - -#~ msgid "Gallery" -#~ msgstr "Gal茅ria" - -#~ msgid "LDS" -#~ msgstr "LDS" - -#~ msgid "Internet" -#~ msgstr "Internet" - -#~ msgid "Names" -#~ msgstr "Nevek" - -#~ msgid "Create a new _ZODB database" -#~ msgstr "脷j _ZODB adatb谩zis l茅trehoz谩sa" - diff --git a/gramps2/src/po/it.po b/gramps2/src/po/it.po deleted file mode 100644 index b826e4b12..000000000 --- a/gramps2/src/po/it.po +++ /dev/null @@ -1,8326 +0,0 @@ -# Italian translation for GRAMPS -# Copyright (C) 2001-2002 the Gramps Project -# Marco Molteni , 2001-2002; -# Lorenzo Cappelletti , 2003. -# -# Common and noteworthy translations: -# -# alternate alternativo -# ancestor ascendente -# ancestral ascendenza -# autosave salvataggio automatico -# baptism battesimo -# birth nascita -# christening battesimo (anachronistic - see gramps-devel ML) -# church parish parrocchia -# county provincia -# country stato -# common-law (relazione) di fatto -# dead decedere -# death decesso -# descendant discendente/discendenza -# had a child %(child)s divenne padre/madre di %(child)s -# (copes with male and femail children) -# he was son of fu figlio di -# home person persona-casa -# family (adj) famigliare -# in %(place)s in quel di (copes with all sort of place names) -# location localit -# merge, to fondere -# partner partner -# province provincia, regione -# record elemento -# relationship path percorso (delle) relazioni -# report resoconto -# state (geog) regione, stato -# thumbnail anteprima -# unmarried celibe/nubile -# -# A special remark are required by some sentences related to reports. -# -# * "%s was born on %s" -# -# In Italian, we use a tense equivalent to the English's past simple -# for living people, and the equivalent to English's present perfect -# for people who died. Unfortunately, the program cannot distinguish -# between these two cases. -# -# * ", and was buried on %s." -# -# In Italian, the word for buried declines accordingly to its subject -# gender. -# -# * "born %(date)s in %(place)s%(endnotes)s" -# -# The same rule as for "buried" applies to born, as well. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gramps 0.9.5\n" -"POT-Creation-Date: Sat Nov 29 20:50:46 2003\n" -"PO-Revision-Date: 2003-12-06 10:16+0100\n" -"Last-Translator: Lorenzo Cappelletti \n" -"Language-Team: Italian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - -#: AddMedia.py:87 ImageSelect.py:109 -msgid "Select a media object" -msgstr "Selezionare un oggetto multimediale" - -#: AddMedia.py:105 ImageSelect.py:159 -msgid "Cannot import %s" -msgstr "Impossibile importare %s" - -#: AddMedia.py:106 ImageSelect.py:160 -msgid "The filename supplied could not be found." -msgstr "Il nome di file fornito non stato trovato." - -#: AddSpouse.py:90 ChooseParents.py:57 EditPerson.py:246 FamilyView.py:208 -#: PeopleStore.py:55 SelectChild.py:120 SelectPerson.py:76 gramps_main.py:103 -#: plugins/BookReport.py:614 plugins/FilterEditor.py:313 -#: plugins/IndivComplete.py:395 plugins/IndivSummary.py:232 -#: plugins/PatchNames.py:145 plugins/RelCalc.py:87 plugins/TimeLine.py:381 -#: plugins/WebPage.py:321 -msgid "Name" -msgstr "Nome" - -#: AddSpouse.py:90 ChooseParents.py:57 FamilyView.py:208 ImageSelect.py:878 -#: MediaView.py:77 PeopleStore.py:55 PlaceView.py:62 SelectChild.py:120 -#: SelectObject.py:86 SelectPerson.py:76 SourceView.py:70 Sources.py:79 -#: Sources.py:175 Witness.py:57 gramps_main.py:103 plugins/PatchNames.py:136 -#: plugins/RelCalc.py:87 -msgid "ID" -msgstr "ID" - -#: AddSpouse.py:90 ChooseParents.py:57 FamilyView.py:209 PeopleStore.py:56 -#: SelectChild.py:120 SelectPerson.py:76 gramps_main.py:104 -msgid "Birth date" -msgstr "Data di nascita" - -#: AddSpouse.py:101 -msgid "Choose Spouse/Partner of %s" -msgstr "Scelta del coniuge/partner di %s" - -#: AddSpouse.py:105 -msgid "Choose Spouse/Partner" -msgstr "Scelta coniuge/partner" - -#: AddSpouse.py:116 const.py:491 const.py:499 plugins/FamilyGroup.py:303 -#: plugins/FamilyGroup.py:305 -msgid "Married" -msgstr "Sposato/a" - -#: AddSpouse.py:228 const.py:493 const.py:501 -msgid "Partners" -msgstr "Partner" - -#: AddrEdit.py:87 AddrEdit.py:94 -msgid "Address Editor" -msgstr "Editor indirizzi" - -#: AddrEdit.py:89 -msgid "Address Editor for %s" -msgstr "Editor indirizzi for %s" - -#: AttrEdit.py:102 AttrEdit.py:106 -msgid "Attribute Editor" -msgstr "Editor attributi" - -#: AttrEdit.py:104 -msgid "Attribute Editor for %s" -msgstr "Editor attributi per %s" - -#: AttrEdit.py:157 -msgid "New attribute type created" -msgstr "Creato nuovo tipo di attributo" - -#: AttrEdit.py:158 -msgid "" -"The \"%s\" attribute type has been added to this database.\n" -"It will now appear in the attribute menus for this database" -msgstr "" -" stato aggiunto a questo database il tipo di attributo %s.\n" -"L'attributo sar ora disponibile nel men attributi di questo database" - -#: Bookmarks.py:90 Bookmarks.py:95 -msgid "Edit Bookmarks" -msgstr "Modifica segnalibri" - -#: Calendar.py:52 -msgid "abt\\.?" -msgstr "ca\\.?" - -#: Calendar.py:53 Calendar.py:113 Calendar.py:130 -msgid "about" -msgstr "ca." - -#: Calendar.py:54 -msgid "est\\.?" -msgstr "app(?:rox)?\\.?" - -#: Calendar.py:55 Calendar.py:115 -msgid "circa" -msgstr "circa il" - -#: Calendar.py:56 Calendar.py:116 -msgid "around" -msgstr "attorno al" - -#: Calendar.py:57 Calendar.py:116 Calendar.py:131 -msgid "before" -msgstr "a." - -#: Calendar.py:58 Calendar.py:118 Calendar.py:132 -msgid "after" -msgstr "p." - -#: Calendar.py:59 -msgid "aft\\.?" -msgstr "(?:p(?:ost)|succ|d)\\.?" - -#: Calendar.py:60 -msgid "bef\\.?" -msgstr "(?:a(?:nt)?e?|pr)\\.?" - -#: Calendar.py:99 -msgid "April" -msgstr "Aprile" - -#: Calendar.py:99 -msgid "February" -msgstr "Febbraio" - -#: Calendar.py:99 -msgid "January" -msgstr "Gennaio" - -#: Calendar.py:99 -msgid "March" -msgstr "Marzo" - -#: Calendar.py:100 -msgid "August" -msgstr "Agosto" - -#: Calendar.py:100 -msgid "July" -msgstr "Luglio" - -#: Calendar.py:100 -msgid "June" -msgstr "Giugno" - -#: Calendar.py:100 -msgid "May" -msgstr "Maggio" - -#: Calendar.py:101 -msgid "December" -msgstr "Dicembre" - -#: Calendar.py:101 -msgid "November" -msgstr "Novembre" - -#: Calendar.py:101 -msgid "October" -msgstr "Ottobre" - -#: Calendar.py:101 -msgid "September" -msgstr "Settembre" - -#: Calendar.py:113 -msgid "abt" -msgstr "circa" - -#: Calendar.py:114 -msgid "abt." -msgstr "ca." - -#: Calendar.py:114 -msgid "est" -msgstr "approx" - -#: Calendar.py:115 -msgid "est." -msgstr "app." - -#: Calendar.py:117 -msgid "bef" -msgstr "ante" - -#: Calendar.py:117 -msgid "bef." -msgstr "a." - -#: Calendar.py:118 -msgid "aft." -msgstr "p." - -#: Calendar.py:119 -msgid "aft" -msgstr "post" - -#: Calendar.py:141 -msgid "Undefined Calendar" -msgstr "Calendario non definito" - -#: ChooseParents.py:100 -msgid "Choose the Parents of %s" -msgstr "Scelta dei genitori di %s" - -#: ChooseParents.py:102 -msgid "Choose Parents" -msgstr "Scelta dei genitori" - -#: ChooseParents.py:129 ChooseParents.py:130 ChooseParents.py:520 -#: ChooseParents.py:521 SelectChild.py:116 SelectChild.py:118 const.py:168 -#: gramps.glade:4519 gramps.glade:4712 gramps.glade:5152 gramps.glade:5332 -#: gramps.glade:6788 gramps.glade:7034 gramps.glade:7642 gramps.glade:7813 -#: plugins/EventCmp.py:306 plugins/FamilyGroup.py:153 plugins/GraphViz.py:398 -#: plugins/GraphViz.py:399 -msgid "Birth" -msgstr "Nascita" - -#: ChooseParents.py:223 ChooseParents.py:299 ChooseParents.py:537 -#: ChooseParents.py:538 -msgid "Parent" -msgstr "Genitore" - -#: ChooseParents.py:225 ChooseParents.py:541 FamilyView.py:837 -#: plugins/FamilyGroup.py:199 plugins/IndivComplete.py:206 -#: plugins/IndivComplete.py:208 plugins/IndivComplete.py:430 -#: plugins/IndivSummary.py:279 plugins/WebPage.py:339 plugins/WebPage.py:342 -msgid "Father" -msgstr "Padre" - -#: ChooseParents.py:301 ChooseParents.py:540 FamilyView.py:838 -#: plugins/FamilyGroup.py:212 plugins/IndivComplete.py:214 -#: plugins/IndivComplete.py:216 plugins/IndivComplete.py:435 -#: plugins/IndivSummary.py:293 plugins/WebPage.py:340 plugins/WebPage.py:343 -msgid "Mother" -msgstr "Madre" - -#: ChooseParents.py:512 -msgid "Modify the Parents of %s" -msgstr "Modifica dei genitori di %s" - -#: ChooseParents.py:513 -msgid "Modify Parents" -msgstr "Modifica genitori" - -#: Date.py:75 -msgid "(from|between|bet|bet.)" -msgstr "(dal?|(?:fra|tra)(?: il)?)" - -#: Date.py:76 -msgid "(and|to|-)" -msgstr "(al?|e(?: il)?|-)" - -#: Date.py:250 Date.py:263 -msgid "from %(start_date)s to %(stop_date)s" -msgstr "dal %(start_date)s al %(stop_date)s" - -#: DbPrompter.py:61 DbPrompter.py:110 gramps_main.py:1413 revision.glade:131 -msgid "Open a database" -msgstr "Apertura di un database" - -#: DbPrompter.py:88 -msgid "Create database" -msgstr "Crea database" - -#: DbPrompter.py:90 gramps.glade:741 gramps_main.py:1463 -msgid "Save database" -msgstr "Salvataggio database" - -#: DbPrompter.py:99 gramps_main.py:1074 gramps_main.py:1480 -#: gramps_main.py:1492 -msgid "No Comment Provided" -msgstr "Nessun commento fornito" - -#: DisplayTrace.py:73 -msgid "" -"GRAMPS has encountered an internal error.\n" -"Please copy the message below and post a bug report\n" -"at http://sourceforge.net/projects/gramps or send an\n" -"email message to gramps-bugs@lists.sourceforge.net\n" -"\n" -msgstr "" -"GRAMPS ha rilevato un errore interno.\n" -"Si prega di copiare il messaggio sottostante e di\n" -"inoltrare un rapporto d'errore visitando l'indirizzo\n" -"http://sourceforge.net/projects/gramps o inviando un\n" -"messaggio a gramps-bugs@lists.sourceforge.net\n" -"\n" - -#: DisplayTrace.py:100 -msgid "Internal Error" -msgstr "Errore interno" - -#: EditPerson.py:103 -msgid "Edit Person" -msgstr "Modifica persona" - -#: EditPerson.py:226 EditPerson.py:252 EditPlace.py:107 const.py:391 -#: plugins/pafexport.glade:217 -msgid "Description" -msgstr "Descrizione" - -#: EditPerson.py:226 Marriage.py:168 filters/EventType.py:41 -msgid "Event" -msgstr "Evento" - -#: EditPerson.py:227 EditPerson.py:240 Marriage.py:168 VersionControl.py:117 -#: filters/After.py:55 filters/Before.py:55 -msgid "Date" -msgstr "Data" - -#: EditPerson.py:227 ImageSelect.py:903 Marriage.py:168 -#: filters/EventPlace.py:69 marriage.glade:396 -msgid "Place" -msgstr "Luogo" - -#: EditPerson.py:234 EditSource.py:177 ImageSelect.py:651 ImageSelect.py:786 -#: ImageSelect.py:878 Marriage.py:169 marriage.glade:888 -#: plugins/FilterEditor.py:313 plugins/PatchNames.py:142 -msgid "Value" -msgstr "Valore" - -#: EditPerson.py:234 ImageSelect.py:651 ImageSelect.py:786 Marriage.py:169 -msgid "Attribute" -msgstr "Attributo" - -#: EditPerson.py:240 -msgid "Address" -msgstr "Indirizzo" - -#: EditPerson.py:246 ImageSelect.py:878 MediaView.py:78 SelectObject.py:87 -#: plugins/BookReport.py:614 plugins/BookReport.py:615 -#: plugins/PatchNames.py:139 -msgid "Type" -msgstr "Tipo" - -#: EditPerson.py:252 EditPlace.py:107 -msgid "Path" -msgstr "Percorso" - -#: EditPerson.py:464 GrampsCfg.py:71 const.py:173 gramps.glade:4607 -#: gramps.glade:4800 gramps.glade:5218 gramps.glade:5398 gramps.glade:6876 -#: gramps.glade:7122 gramps.glade:7708 gramps.glade:7879 -msgid "None" -msgstr "Nessuna" - -#: EditPerson.py:481 EditSource.py:159 -msgid "%(father)s and %(mother)s" -msgstr "%(father)s e %(mother)s" - -#: EditPerson.py:489 choose.glade:218 const.py:138 plugins/Check.py:274 -#: plugins/FamilyGroup.py:656 plugins/IndivComplete.py:276 -#: plugins/IndivSummary.py:172 plugins/WebPage.py:595 select_person.glade:218 -msgid "unknown" -msgstr "sconosciuto" - -#: EditPerson.py:962 -msgid "Save changes to %s?" -msgstr "Salvare le modifiche per %s?" - -#: EditPerson.py:963 EditPerson.py:980 Marriage.py:470 -msgid "If you close without saving, the changes you have made will be lost" -msgstr "Se si chiude senza salvare, le modifiche apportate andranno perdute." - -#: EditPerson.py:979 -msgid "Save Changes to %s?" -msgstr "Salvare le modifiche su %s?" - -#: EditPerson.py:1302 -msgid "Make the selected name the preferred name" -msgstr "Rende preferito il nome selezionato" - -#: EditPerson.py:1367 Marriage.py:495 -msgid "GRAMPS ID value was not changed." -msgstr "Il valore di ID GRAMPS non stato modificato." - -#: EditPerson.py:1368 -msgid "" -"You have attempted to change the GRAMPS ID to a value of %(grampsid)s. This " -"value is already used by %(person)s." -msgstr "" -"Si tentato di modificare l'ID GRAMPS con il valore %(grampsid)s. Questo " -"valore gi in uso per %(person)s." - -#: EditPerson.py:1476 -msgid "Problem changing the gender" -msgstr "Problema modifica sesso" - -#: EditPerson.py:1477 -msgid "" -"Changing the gender caused problems with marriage information.\n" -"Please check the person's marriages." -msgstr "" -"La modifica del sesso ha causato dei problemi con le informazioni sul " -"matrimonio.\n" -"Controllare i matrimoni della persona." - -#: EditPlace.py:86 -msgid "Place Editor" -msgstr "Editor luoghi" - -#: EditPlace.py:124 PlaceView.py:63 -msgid "City" -msgstr "Citt" - -#: EditPlace.py:124 PlaceView.py:63 -msgid "County" -msgstr "Provincia" - -#: EditPlace.py:125 PlaceView.py:63 -msgid "State" -msgstr "Regione" - -#: EditPlace.py:125 PlaceView.py:64 -msgid "Country" -msgstr "Stato" - -#: EditPlace.py:326 EditPlace.py:353 UrlEdit.py:62 -msgid "Internet Address Editor for %s" -msgstr "Editor indirizzi Internet per %s" - -#: EditPlace.py:328 EditPlace.py:355 UrlEdit.py:60 UrlEdit.py:66 -msgid "Internet Address Editor" -msgstr "Editor indirizzi Internet" - -#: EditPlace.py:414 gramps.glade:907 -msgid "People" -msgstr "Persone" - -#: EditPlace.py:416 EditPlace.py:425 -msgid "%s [%s]: event %s\n" -msgstr "%s [%s]: evento %s\n" - -#: EditPlace.py:423 -msgid "Families" -msgstr "Famiglie" - -#: EditSource.py:64 -msgid "Source Editor" -msgstr "Editor fonti" - -#: EditSource.py:177 -msgid "Object" -msgstr "Oggetto" - -#: EditSource.py:177 -msgid "Source Type" -msgstr "Tipo fonte" - -#: EditSource.py:184 -msgid "Individual Events" -msgstr "Eventi individuali" - -#: EditSource.py:189 -msgid "Individual Attributes" -msgstr "Attributi individuali" - -#: EditSource.py:194 -msgid "Individual Names" -msgstr "Nomi individuali" - -#: EditSource.py:198 -msgid "Family Events" -msgstr "Eventi famigliari" - -#: EditSource.py:203 -msgid "Family Attributes" -msgstr "Attributi famigliari" - -#: EditSource.py:208 GrampsCfg.py:108 plugins/Summary.py:109 -msgid "Media Objects" -msgstr "Oggetti multimediali" - -#: EditSource.py:212 gramps.glade:1095 -msgid "Places" -msgstr "Luoghi" - -#: EventEdit.py:92 EventEdit.py:97 -msgid "Event Editor" -msgstr "Editor eventi" - -#: EventEdit.py:94 -msgid "Event Editor for %s" -msgstr "Editor eventi per %s" - -#: EventEdit.py:245 -msgid "New event type created" -msgstr "Creato un nuovo tipo d'evento" - -#: EventEdit.py:246 -msgid "" -"The \"%s\" event type has been added to this database.\n" -"It will now appear in the event menus for this database" -msgstr "" -" stato aggiunto a questo database l'evento di tipo %s.\n" -"L'evento apparir ora nel men degli eventi di questo database" - -#: FamilyView.py:53 PedView.py:45 plugins/AncestorChart.py:52 -#: plugins/DesGraph.py:52 plugins/DescendReport.py:51 -msgid "b." -msgstr "n." - -#: FamilyView.py:54 PedView.py:46 plugins/AncestorChart.py:53 -#: plugins/DesGraph.py:53 plugins/DescendReport.py:52 -msgid "d." -msgstr "d." - -#: FamilyView.py:209 PeopleStore.py:55 gramps_main.py:103 -#: plugins/IndivComplete.py:406 plugins/IndivSummary.py:246 -#: plugins/WebPage.py:331 plugins/WebPage.py:333 plugins/WebPage.py:335 -msgid "Gender" -msgstr "Sesso" - -#: FamilyView.py:210 -msgid "Status" -msgstr "Stato" - -#: FamilyView.py:301 PeopleView.py:380 -msgid "Add Bookmark" -msgstr "Aggiungi segnalibro" - -#: FamilyView.py:304 FamilyView.py:325 FamilyView.py:348 FamilyView.py:371 -#: PedView.py:451 PeopleView.py:388 -msgid "People Menu" -msgstr "Men persone" - -#: FamilyView.py:345 FamilyView.py:368 FamilyView.py:938 FamilyView.py:969 -msgid "Add parents" -msgstr "Aggiungi genitori" - -#: FamilyView.py:397 -msgid "Child Menu" -msgstr "Men figlio" - -#: FamilyView.py:416 -msgid "Make the selected child an active person" -msgstr "Rende attivo il figlio selezionato" - -#: FamilyView.py:417 FamilyView.py:937 FamilyView.py:968 -msgid "Edit the child/parent relationships" -msgstr "Modifica la relazione figlio-genitore" - -#: FamilyView.py:418 -msgid "Edit the selected child" -msgstr "Modifica il figlio selezionato" - -#: FamilyView.py:419 -msgid "Remove the selected child" -msgstr "Elimina il figlio selezionato" - -#: FamilyView.py:454 -msgid "Spouse Menu" -msgstr "Men coniuge" - -#: FamilyView.py:473 -msgid "Make the selected spouse an active person" -msgstr "Rende attivo il coniuge selezionato" - -#: FamilyView.py:474 -msgid "Edit relationship" -msgstr "Modifica relazione" - -#: FamilyView.py:475 -msgid "Remove the selected spouse" -msgstr "Elimina il coniuge selezionato" - -#: FamilyView.py:476 -msgid "Edit the selected spouse" -msgstr "Modifica il coniuge selezionato" - -#: FamilyView.py:477 -msgid "Set the selected spouse as the preferred spouse" -msgstr "Rende preferito il coniuge selezionato" - -#: FamilyView.py:680 -msgid "Remove %s as a spouse of %s?" -msgstr "Eliminare %s quale coniuge di %s?" - -#: FamilyView.py:681 -msgid "" -"Removing a spouse removes the relationship between the spouse and the active " -"person. It does not remove the spouse from the database" -msgstr "" -"L'eliminazione del coniuge non comporta la sua rimozione dal database, ma " -"solo la cancellazione della relazione fra il coniuge e la persona attiva." - -#: FamilyView.py:684 -msgid "_Remove Spouse" -msgstr "_Rimuovi coniuge" - -#: FamilyView.py:854 -msgid "" -"%s: %s\n" -"\tRelationship: %s" -msgstr "" -"%s: %s\n" -"\tRelazione: %s" - -#: FamilyView.py:856 -msgid "%s: unknown" -msgstr "%s: sconosciuto" - -#: FamilyView.py:890 Plugins.py:454 Plugins.py:455 Plugins.py:456 -#: Plugins.py:476 Plugins.py:477 Plugins.py:478 Witness.py:74 const.py:174 -#: const.py:494 const.py:502 gramps.glade:4629 gramps.glade:4822 -#: gramps.glade:5240 gramps.glade:5420 gramps.glade:6898 gramps.glade:7144 -#: gramps.glade:7730 gramps.glade:7901 gramps_main.py:1636 -#: plugins/WebPage.py:335 -msgid "Unknown" -msgstr "Sconosciuta" - -#: FamilyView.py:917 -msgid "Parents Menu" -msgstr "Men genitori" - -#: FamilyView.py:936 FamilyView.py:967 -msgid "Make the selected parents the active family" -msgstr "Rende attiva la famiglia dei genitori selezionati" - -#: FamilyView.py:939 FamilyView.py:970 -msgid "Remove parents" -msgstr "Elimina genitori" - -#: FamilyView.py:948 -msgid "Spouse Parents Menu" -msgstr "Men genitori coniuge" - -#: FamilyView.py:1032 FamilyView.py:1047 -msgid "Remove Parents of %s" -msgstr "Eliminazione genitori di %s" - -#: FamilyView.py:1033 FamilyView.py:1048 -msgid "" -"Removing the parents of a person removes the person as a child of the " -"parents. The parents are not removed from the database, and the relationship " -"between the parents is not removed." -msgstr "" -"L'eliminazione dei genitori di una persona non comporta la cancellazione dal " -"database dei genitori, n della loro relazione, ma solo l'eliminazione del " -"legame fra genitori e figlio." - -#: FamilyView.py:1037 FamilyView.py:1052 -msgid "_Remove Parents" -msgstr "_Elimina genitori" - -#: FamilyView.py:1154 -msgid "Attempt to Reorder Children Failed" -msgstr "Tentativo di riordino dei figli fallito" - -#: FamilyView.py:1155 -msgid "Children must be ordered by their birth dates." -msgstr "I figli devono essere ordinati secondo la loro data di nascita." - -#: Filter.py:73 -msgid "All people" -msgstr "Tutte le persone" - -#: Filter.py:73 Filter.py:80 -msgid "Qualifier" -msgstr "Qualificatore" - -#: Filter.py:82 GenericFilter.py:101 VersionControl.py:304 rule.glade:1255 -msgid "No description" -msgstr "Nessuna descrizione" - -#: Filter.py:119 -msgid "Failed to load the module: %s" -msgstr "Impossibile caricare il modulo: %s" - -#: Find.py:158 -msgid "Find Person" -msgstr "Ricerca persona" - -#: Find.py:179 -msgid "Find Place" -msgstr "Ricerca luogo" - -#: Find.py:197 -msgid "Find Source" -msgstr "Ricerca fonte" - -#: Find.py:215 -msgid "Find Media Object" -msgstr "Ricerca oggetto multimediale" - -#: FrenchRepublic.py:70 -msgid "French Republican" -msgstr "Repubblicano francese" - -#: GenericFilter.py:98 -msgid "Miscellaneous filters" -msgstr "Altri filtri" - -#: GenericFilter.py:130 GenericFilter.py:264 GenericFilter.py:283 -#: GenericFilter.py:888 GenericFilter.py:1190 -msgid "General filters" -msgstr "Filtri generali" - -#: GenericFilter.py:133 -msgid "Matches everyone in the database" -msgstr "Estrae tutte le persone nel database" - -#: GenericFilter.py:147 GenericFilter.py:255 GenericFilter.py:300 -#: GenericFilter.py:390 GenericFilter.py:435 GenericFilter.py:519 -#: GenericFilter.py:564 GenericFilter.py:662 GenericFilter.py:714 -#: GenericFilter.py:805 choose.glade:536 gramps.glade:3370 imagesel.glade:527 -#: imagesel.glade:1271 mergedata.glade:468 mergedata.glade:1060 -#: plugins/FilterEditor.py:458 -msgid "ID:" -msgstr "ID:" - -#: GenericFilter.py:158 -msgid "Relationship filters" -msgstr "Filtri relazione" - -#: GenericFilter.py:161 -msgid "" -"Matches the ancestors of two people back to a common ancestor, producing the " -"relationship path between two people." -msgstr "Estrae gli ascendenti di due persone fino ad un ascendente comune e produce un percorso di relazioni fra le due persone." - -#: GenericFilter.py:261 -msgid "Matches the person with a specified GRAMPS ID" -msgstr "Estrae la persona con un ID GRAMPS specifico" - -#: GenericFilter.py:286 -msgid "Matches all females" -msgstr "Estrae tutte le femmine" - -#: GenericFilter.py:300 GenericFilter.py:349 GenericFilter.py:564 -#: GenericFilter.py:620 plugins/FilterEditor.py:464 -msgid "Inclusive:" -msgstr "Inclusivo:" - -#: GenericFilter.py:311 GenericFilter.py:358 GenericFilter.py:401 -#: GenericFilter.py:450 GenericFilter.py:525 -msgid "Descendant filters" -msgstr "Filtri discendenza" - -#: GenericFilter.py:314 -msgid "Matches all descendants for the specified person" -msgstr "Estrae tuttti i discendenti della persona specificata" - -#: GenericFilter.py:349 GenericFilter.py:478 GenericFilter.py:620 -#: GenericFilter.py:764 GenericFilter.py:851 GenericFilter.py:1220 -#: GenericFilter.py:1243 plugins/FilterEditor.py:460 -msgid "Filter name:" -msgstr "Nome filtro:" - -#: GenericFilter.py:361 -msgid "Matches people that are descendants of someone matched by a filter" -msgstr "Estrae le persone discendenti da qualcuno estratto con un filtro" - -#: GenericFilter.py:390 GenericFilter.py:435 GenericFilter.py:662 -#: GenericFilter.py:714 plugins/FilterEditor.py:456 -msgid "Number of generations:" -msgstr "Numero di generazioni:" - -#: GenericFilter.py:404 -msgid "" -"Matches people that are descendants of a specified person not more than N " -"generations away" -msgstr "" -"Estrae le persone che discendono da un persona spcificata da non pi di N " -"generazioni" - -#: GenericFilter.py:446 -msgid "" -"Matches people that are descendants of a specified person at least N " -"generations away" -msgstr "" -"Estrae le persone discendenti da una persona specificata da almeno N " -"generazioni" - -#: GenericFilter.py:489 -msgid "Matches the person that is a child of someone matched by a filter" -msgstr "Estrae la persona che figlio di qualcuno estratto con un filtro" - -#: GenericFilter.py:492 GenericFilter.py:778 GenericFilter.py:1008 -#: GenericFilter.py:1252 -msgid "Family filters" -msgstr "Filtri famiglia" - -#: GenericFilter.py:528 -msgid "" -"Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a " -"specified person" -msgstr "" -"Estrae le persone che discendono o sono coniugati con un discendente di una " -"persona specificata" - -#: GenericFilter.py:575 -msgid "Matches people that are ancestors of a specified person" -msgstr "Estrae le persone ascendenti da una persona specificata" - -#: GenericFilter.py:578 GenericFilter.py:633 GenericFilter.py:677 -#: GenericFilter.py:729 GenericFilter.py:815 GenericFilter.py:861 -msgid "Ancestral filters" -msgstr "Filtri ascendenza" - -#: GenericFilter.py:629 -msgid "Matches people that are ancestors of someone matched by a filter" -msgstr "Estrae le persone che sono ascendenti di qualcuno estratto con un filtro" - -#: GenericFilter.py:673 -msgid "" -"Matches people that are ancestors of a specified person not more than N " -"generations away" -msgstr "" -"Estrae le persone che ascendono da una persona specificata da non pi di N " -"generazioni" - -#: GenericFilter.py:725 -msgid "" -"Matches people that are ancestors of a specified person at least N " -"generations away" -msgstr "" -"Estrae le persone che ascendono da una persona specificata da almeno N " -"generazioni" - -#: GenericFilter.py:775 -msgid "Matches the person that is a parent of someone matched by a filter" -msgstr "Estrae la persona genitore di qualcuno estratto con un filtro" - -#: GenericFilter.py:811 -msgid "Matches people that have a common ancestor with a specified person" -msgstr "" -"Estrae le persone che possiedono un ascendente comune ad una persona " -"specificata" - -#: GenericFilter.py:857 -msgid "" -"Matches people that have a common ancestor with someone matched by a filter" -msgstr "" -"Estrae le persone che possiedono un ascendente comune a qualcuno estratto " -"con un filtro" - -#: GenericFilter.py:891 -msgid "Matches all males" -msgstr "Estrae tutti i maschi" - -#: GenericFilter.py:904 GenericFilter.py:951 GenericFilter.py:1053 -#: GenericFilter.py:1093 edit_person.glade:1885 edit_person.glade:3795 -#: marriage.glade:444 places.glade:1408 -msgid "Description:" -msgstr "Descrizione:" - -#: GenericFilter.py:904 GenericFilter.py:951 GenericFilter.py:1053 -#: GenericFilter.py:1093 edit_person.glade:1933 marriage.glade:1657 -#: mergedata.glade:534 mergedata.glade:717 mergedata.glade:1108 -#: mergedata.glade:1156 plugins/FilterEditor.py:454 -msgid "Place:" -msgstr "Luogo:" - -# Data: -#: GenericFilter.py:904 GenericFilter.py:951 GenericFilter.py:1053 -#: GenericFilter.py:1093 edit_person.glade:1981 edit_person.glade:2847 -#: marriage.glade:348 marriage.glade:1609 mergedata.glade:558 -#: mergedata.glade:693 mergedata.glade:1084 mergedata.glade:1132 -msgid "Date:" -msgstr "Data:" - -#: GenericFilter.py:904 plugins/FilterEditor.py:56 -msgid "Personal event:" -msgstr "Evento personale:" - -#: GenericFilter.py:918 -msgid "Matches the person with a personal event of a particular value" -msgstr "" -"Estrae la persona che possiede un evento personale con uno specifico valore" - -#: GenericFilter.py:921 GenericFilter.py:968 GenericFilter.py:1070 -#: GenericFilter.py:1110 -msgid "Event filters" -msgstr "Filtri evento" - -#: GenericFilter.py:951 plugins/FilterEditor.py:57 -msgid "Family event:" -msgstr "Evento famigliare:" - -#: GenericFilter.py:965 -msgid "Matches the person with a family event of a particular value" -msgstr "" -"Estrae la persona che possiede un evento famigliare con uno specifico valore" - -#: GenericFilter.py:997 -msgid "Number of relationships:" -msgstr "Numero relazioni:" - -#: GenericFilter.py:998 plugins/FilterEditor.py:60 -msgid "Relationship type:" -msgstr "Tipo relazione:" - -#: GenericFilter.py:999 -msgid "Number of children:" -msgstr "Numero figli:" - -#: GenericFilter.py:1005 -msgid "Matches the person who has a particular relationship" -msgstr "Estrae la persona che possiede una specifica relazione" - -#: GenericFilter.py:1067 -msgid "Matches the person with a birth of a particular value" -msgstr "Estrae la persona con una nascita di uno specifico valore" - -#: GenericFilter.py:1107 -msgid "Matches the person with a death of a particular value" -msgstr "Estrae la persona con un decesso di uno specifico valore" - -#: GenericFilter.py:1133 GenericFilter.py:1155 edit_person.glade:2465 -#: imagesel.glade:832 imagesel.glade:1589 -msgid "Value:" -msgstr "Valore:" - -#: GenericFilter.py:1133 plugins/FilterEditor.py:58 -msgid "Personal attribute:" -msgstr "Attributo personale:" - -#: GenericFilter.py:1155 plugins/FilterEditor.py:59 -msgid "Family attribute:" -msgstr "Attributo famiglia:" - -#: GenericFilter.py:1181 choose.glade:630 edit_person.glade:1393 -#: gramps.glade:3464 imagesel.glade:693 -msgid "Title:" -msgstr "Titolo:" - -#: GenericFilter.py:1181 edit_person.glade:1321 -msgid "Suffix:" -msgstr "Suffisso:" - -#: GenericFilter.py:1181 edit_person.glade:1345 -msgid "Family name:" -msgstr "Cognome:" - -#: GenericFilter.py:1181 edit_person.glade:1369 -msgid "Given name:" -msgstr "Nome:" - -#: GenericFilter.py:1187 -msgid "Matches the person with a specified (partial) name" -msgstr "Estrae la persona con un nome (parziale) specificato" - -#: GenericFilter.py:1249 -msgid "Matches the person married to someone matching a filter" -msgstr "Estrae la persona sposata con qualcuno estratto con un filtro" - -#: GenericFilter.py:1396 -msgid "Everyone" -msgstr "Chiunque" - -#: GenericFilter.py:1397 -msgid "Has the Id" -msgstr "Possiede l'ID" - -#: GenericFilter.py:1398 -msgid "Has a name" -msgstr "Si chiama" - -#: GenericFilter.py:1399 -msgid "Has the relationships" -msgstr "Possiede le relazioni" - -#: GenericFilter.py:1400 -msgid "Has the death" -msgstr " deceduto" - -#: GenericFilter.py:1401 -msgid "Has the birth" -msgstr " nato" - -#: GenericFilter.py:1402 -msgid "Is a descendant of" -msgstr " un discendente di" - -#: GenericFilter.py:1403 -msgid "Is a descendant family member of" -msgstr " un membro della famiglia discendente da" - -#: GenericFilter.py:1404 -msgid "Is a descendant of filter match" -msgstr " discendente di un estratto" - -#: GenericFilter.py:1405 -msgid "Is a descendant of person not more than N generations away" -msgstr " un discendente della persona da non pi di N generazioni" - -#: GenericFilter.py:1407 -msgid "Is a descendant of person at least N generations away" -msgstr " un discendente della persona da almeno N generazioni" - -#: GenericFilter.py:1409 -msgid "Is a child of filter match" -msgstr " figlio di un estratto" - -#: GenericFilter.py:1410 -msgid "Is an ancestor of" -msgstr " un ascendente di" - -#: GenericFilter.py:1411 -msgid "Is an ancestor of filter match" -msgstr " ascendente di un estratto" - -#: GenericFilter.py:1412 -msgid "Is an ancestor of person not more than N generations away" -msgstr " un ascendente della persona da non pi di N generazioni" - -#: GenericFilter.py:1414 -msgid "Is an ancestor of person at least N generations away" -msgstr " un ascendente della persona da almeno N generazioni" - -#: GenericFilter.py:1416 -msgid "Is a parent of filter match" -msgstr " genitore di un estratto" - -#: GenericFilter.py:1417 -msgid "Has a common ancestor with" -msgstr "Ha un ascendente comune con" - -#: GenericFilter.py:1418 -msgid "Has a common ancestor with filter match" -msgstr "Ha ascendenza comune con un estratto" - -#: GenericFilter.py:1420 -msgid "Is a female" -msgstr " una femmina" - -#: GenericFilter.py:1421 -msgid "Is a male" -msgstr " un maschio" - -#: GenericFilter.py:1422 -msgid "Has the personal event" -msgstr "Possiede l'evento personale" - -#: GenericFilter.py:1423 -msgid "Has the family event" -msgstr "Possiede l'evento famigliare" - -#: GenericFilter.py:1424 -msgid "Has the personal attribute" -msgstr "Possiede l'attributo personale" - -#: GenericFilter.py:1425 -msgid "Has the family attribute" -msgstr "Possidede l'attributo famigliare" - -#: GenericFilter.py:1426 -msgid "Matches the filter named" -msgstr " estratto dal filtro con nome" - -#: GenericFilter.py:1427 -msgid "Is spouse of filter match" -msgstr " coniuge di un estratto" - -#: GenericFilter.py:1428 -msgid "Relationship path between two people" -msgstr "Percorso relazioni fra due persone" - -#: GrampsCfg.py:70 -msgid "Father's surname" -msgstr "Cognome paterno" - -#: GrampsCfg.py:72 -msgid "Combination of mother's and father's surname" -msgstr "Combinazione del cognome materno e paterno" - -#: GrampsCfg.py:73 -msgid "Icelandic style" -msgstr "Stile islandese" - -#: GrampsCfg.py:77 -msgid "Month Day, Year" -msgstr "Mese Giorno, Anno" - -#: GrampsCfg.py:78 -msgid "MON Day, Year" -msgstr "MES Giorno, Anno" - -#: GrampsCfg.py:79 -msgid "Day MON Year" -msgstr "Giorno MES Anno" - -#: GrampsCfg.py:80 -msgid "MM/DD/YYYY" -msgstr "MM/GG/AAAA" - -#: GrampsCfg.py:81 -msgid "MM-DD-YYYY" -msgstr "MM-GG-AAAA" - -#: GrampsCfg.py:82 -msgid "DD/MM/YYYY" -msgstr "GG/MM/AAAA" - -#: GrampsCfg.py:83 -msgid "DD-MM-YYYY" -msgstr "GG-MM-AAAA" - -#: GrampsCfg.py:84 -msgid "MM.DD.YYYY" -msgstr "MM.GG.AAAA" - -#: GrampsCfg.py:85 -msgid "DD.MM.YYYY" -msgstr "GG.MM.AAAA" - -#: GrampsCfg.py:86 -msgid "DD. Month Year" -msgstr "GG. Mese Anno" - -#: GrampsCfg.py:87 -msgid "YYYY/MM/DD" -msgstr "AAAA/MM/GG" - -#: GrampsCfg.py:88 -msgid "YYYY-MM-DD" -msgstr "AAAA-MM-GG" - -#: GrampsCfg.py:89 -msgid "YYYY.MM.DD" -msgstr "AAAA.MM.GG" - -#: GrampsCfg.py:93 -msgid "MM/DD/YYYY, MM.DD.YYYY, or MM-DD-YYYY" -msgstr "MM/GG/AAAA, MM.GG.AAAA o MM-DD-AAAA" - -#: GrampsCfg.py:94 -msgid "DD/MM/YYYY, DD.MM.YYYY, or DD-MM-YYYY" -msgstr "GG/MM/AAAA, GG.MM.AAAA o GG-MM-AAAA" - -#: GrampsCfg.py:95 -msgid "YYYY/MM/DD, YYYY.MM.DD, or YYYY-MM-DD" -msgstr "AAAA/MM/GG, AAAA.MM.GG o AAAA-MM-GG" - -#: GrampsCfg.py:99 -msgid "Firstname Surname" -msgstr "Nome Cognome" - -#: GrampsCfg.py:100 -msgid "Surname, Firstname" -msgstr "Cognome, Nome" - -#: GrampsCfg.py:101 -msgid "Firstname SURNAME" -msgstr "Nome COGNOME" - -#: GrampsCfg.py:102 -msgid "SURNAME, Firstname" -msgstr "COGNOME, Nome" - -#: GrampsCfg.py:106 -msgid "Database" -msgstr "Database" - -#: GrampsCfg.py:107 GrampsCfg.py:112 edit_person.glade:1208 -msgid "General" -msgstr "Generale" - -#: GrampsCfg.py:109 -msgid "GRAMPS internal IDs" -msgstr "ID GRAMPS interni" - -#: GrampsCfg.py:110 -msgid "Revision Control" -msgstr "Controllo di revisione" - -#: GrampsCfg.py:111 -msgid "Display" -msgstr "Visualizzazione" - -#: GrampsCfg.py:113 -msgid "Dates and Calendars" -msgstr "Date e calendari" - -#: GrampsCfg.py:114 -msgid "Toolbar and Statusbar" -msgstr "Strumenti e barre di stato" - -#: GrampsCfg.py:115 -msgid "Usage" -msgstr "Uso" - -#: GrampsCfg.py:116 -msgid "Find" -msgstr "Ricerca" - -#: GrampsCfg.py:117 -msgid "Report Preferences" -msgstr "Preferenze resoconti" - -#: GrampsCfg.py:118 StartupDialog.py:141 -msgid "Researcher Information" -msgstr "Informazioni ricercatore" - -#: GrampsCfg.py:119 -msgid "Data Guessing" -msgstr "Deduzione dati" - -#: GrampsCfg.py:659 GrampsCfg.py:674 -msgid "No default format" -msgstr "Nessun formato predefinito" - -#: Gregorian.py:53 dialog.glade:280 dialog.glade:2113 -msgid "Gregorian" -msgstr "Gregoriano" - -#: Hebrew.py:89 dialog.glade:296 dialog.glade:2129 -msgid "Hebrew" -msgstr "Ebreo" - -#: ImageSelect.py:382 -msgid "Thumbnail %s could not be found" -msgstr "Impossibile trovare l'antemprima %s" - -#: ImageSelect.py:477 RelImage.py:56 -msgid "Could not import %s" -msgstr "Impossibile importare %s" - -#: ImageSelect.py:577 MediaView.py:187 -msgid "Media Object" -msgstr "Oggetto multimediale" - -#: ImageSelect.py:582 -msgid "Open in %s" -msgstr "Apri in %s" - -#: ImageSelect.py:585 MediaView.py:196 -msgid "Edit with the GIMP" -msgstr "Modifica con GIMP" - -#: ImageSelect.py:587 -msgid "Edit Object Properties" -msgstr "Modifica propriet oggetto" - -#: ImageSelect.py:590 MediaView.py:199 -msgid "Convert to local copy" -msgstr "Converti a copia locale" - -#: ImageSelect.py:640 -msgid "Change local media object properties" -msgstr "Modifica le propriet locali dell'oggetto multimediale" - -#: ImageSelect.py:768 -msgid "Change global media object properties" -msgstr "Modifica propriet globali oggetto multimediale" - -#: ImageSelect.py:886 plugins/EventCmp.py:306 -msgid "Person" -msgstr "Persona" - -#: ImageSelect.py:891 gramps.glade:954 -msgid "Family" -msgstr "Famiglia" - -#: ImageSelect.py:897 Utils.py:230 Utils.py:232 -msgid "Source" -msgstr "Fonte" - -#: Julian.py:52 dialog.glade:288 dialog.glade:2121 -msgid "Julian" -msgstr "Giuliano" - -#: LocEdit.py:59 -msgid "Location Editor" -msgstr "Editor localit" - -#: Marriage.py:95 -msgid "Marriage/Relationship Editor" -msgstr "Editor matrimoni/relazioni" - -#: Marriage.py:124 Marriage.py:649 Marriage.py:668 Utils.py:178 Utils.py:192 -#: plugins/Check.py:267 plugins/Check.py:288 -msgid "%s and %s" -msgstr "%s e %s" - -#: Marriage.py:469 -msgid "Save Changes?" -msgstr "Salvare le modifiche?" - -#: Marriage.py:496 -msgid "" -"The GRAMPS ID that you chose for this relationship is already being used." -msgstr "L'ID GRAMPS scelto per questa relazione gi in uso." - -#: MediaView.py:77 SelectObject.py:86 SourceView.py:70 Sources.py:79 -#: Sources.py:175 plugins/BookReport.py:682 plugins/BookReport.py:699 -#: plugins/BookReport.py:772 plugins/PatchNames.py:168 -#: plugins/SimpleBookTitle.py:302 plugins/SimpleBookTitle.py:566 -#: plugins/TimeLine.py:439 plugins/TimeLine.py:581 -msgid "Title" -msgstr "Titolo" - -#: MediaView.py:125 -msgid "Thumbnails not available" -msgstr "Anteprima non disponibile" - -#: MediaView.py:126 -msgid "" -"There is no suitable tool to generate thumbnails for the images. If you " -"would like to enable this feature, install Python Imaging Library (PIL), " -"available at http://www.pythonware.com/products/pil/ or ImageMagick, " -"available at http://www.imagemagick.org/" -msgstr "" -"Non c' nessuno strumento adatto alla generazione delle anteprime delle " -"immagini. Per abilitare questa caratteristica, installare la Python Imaging " -"Library (PIL), disponibile su http://www.pythonware.com/products/pil/, o " -"ImageMagick, disponibile suhttp://www.imagemagick.org/" - -#: MediaView.py:169 SelectObject.py:140 -msgid "The file no longer exists" -msgstr "Il file non esiste pi" - -#: MediaView.py:194 -msgid "View in the default viewer" -msgstr "Visualizza con il visualizzatore predefinito" - -#: MediaView.py:211 -msgid "Edit properties" -msgstr "Modifica propriet" - -#: MediaView.py:286 -msgid "Delete Media Object?" -msgstr "Cancellare l'oggetto multimediale?" - -#: MediaView.py:287 -msgid "" -"This media object is currently being used. If you delete this object, it " -"will be removed from the database and from all records that reference it." -msgstr "" -"Questo oggetto multimediale attualmente in uso. La sua cancellazione ne " -"provocher la rimozione dal database e da tutti gli elementi che ne fanno " -"riferimento." - -#: MediaView.py:291 -msgid "_Delete Media Object" -msgstr "_Cancellare l'oggetto multimediale?" - -#: MediaView.py:373 -msgid "Image import failed" -msgstr "Importazione immagine fallita" - -#: MergeData.py:65 -msgid "Merge Places" -msgstr "Fusione luoghi" - -#: MergeData.py:65 -msgid "Select the title for the merged place" -msgstr "Selezionare il titolo per il luogo fuso" - -#: MergeData.py:82 -msgid "Merge %s and %s" -msgstr "Fusione di %s e %s" - -#: MergeData.py:83 plugins/Merge.py:125 -msgid "Merge people" -msgstr "Fusione persone" - -#: NameEdit.py:86 NameEdit.py:90 -msgid "Alternate Name Editor" -msgstr "Editor nomi alternativi" - -#: NameEdit.py:88 -msgid "Alternate Name Editor for %s" -msgstr "Editor nomi alternativi per %s" - -#: NoteEdit.py:51 NoteEdit.py:58 -msgid "Edit Note" -msgstr "Modifica note" - -#: PaperMenu.py:83 -msgid "Portrait" -msgstr "Verticale" - -#: PaperMenu.py:90 -msgid "Landscape" -msgstr "Orizzontale" - -#: PaperMenu.py:130 PaperMenu.py:143 -msgid "Custom Size" -msgstr "Personalizzato" - -#: PedView.py:399 -msgid "Double clicking will make %s the active person" -msgstr "Cliccando due volte, %s diventer la persona attiva" - -#: PeopleStore.py:56 gramps_main.py:104 -msgid "Death date" -msgstr "Data del decesso" - -#: PeopleStore.py:244 PeopleView.py:254 PeopleView.py:273 gramps_main.py:953 -#: gramps_main.py:1532 -msgid "Updating display..." -msgstr "Aggiornamento visualizzazione..." - -#: PeopleView.py:384 PlaceView.py:180 SourceView.py:145 gramps.glade:844 -#: plugins/BookReport.py:816 -msgid "Edit" -msgstr "Modifica" - -#: PlaceView.py:62 -msgid "Church Parish" -msgstr "Parrocchia" - -#: PlaceView.py:62 -msgid "Place Name" -msgstr "Nome luogo" - -#: PlaceView.py:147 -msgid "Cannot merge places." -msgstr "Impossibile fondere i luoghi." - -#: PlaceView.py:148 -msgid "" -"Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can " -"be selected by holding down the control key while clicking on the desired " -"place." -msgstr "" -"Devono essere selezionati esattamente due luoghi affinch la fusione sia " -"possibile. Un secondo luogo pu essere selezionato mantenendo premuto il " -"tasto Ctrl mentre si clicca sul luogo desiderato." - -#: PlaceView.py:184 SourceView.py:149 -msgid "Source Menu" -msgstr "Men fonti" - -#: PlaceView.py:235 SourceView.py:174 gramps_main.py:1276 -msgid "Delete %s?" -msgstr "Cancellare %s?" - -#: PlaceView.py:236 -msgid "" -"This place is currently being used by at least one record in the database. " -"Deleting it will remove it from the database and remove it from all records " -"that reference it." -msgstr "" -"Questo luogo attualmente usato da almeno un elemento presente nel " -"database. La sua cancellazione ne provocher la rimozione dal database e da " -"tutti gli elementi che ne fanno riferimento." - -#: PlaceView.py:240 -msgid "_Delete Place" -msgstr "_Cancella luogo" - -#: Plugins.py:98 -msgid "No description was provided" -msgstr "Non stata fornita nessuna descrizione" - -#: Plugins.py:166 gramps.glade:1371 -msgid "_Apply" -msgstr "_Applica" - -#: Plugins.py:276 -msgid "Report Selection" -msgstr "Selezione resoconti" - -#: Plugins.py:277 plugins.glade:248 -msgid "Select a report from those available on the left." -msgstr "Scegliere un resoconto da quelli disponibili a sinistra." - -#: Plugins.py:278 -msgid "Generate selected report" -msgstr "Genera resoconti selezionati" - -#: Plugins.py:278 -msgid "_Generate" -msgstr "_Genera" - -#: Plugins.py:294 -msgid "Tool Selection" -msgstr "Selezione strumenti" - -#: Plugins.py:295 -msgid "Select a tool from those available on the left." -msgstr "Scegliere uno strumento da quelli disponibili a sinistra." - -#: Plugins.py:296 -msgid "Run selected tool" -msgstr "Esegui lo strumento selezionato" - -#: Plugins.py:296 -msgid "_Run" -msgstr "_Esegui" - -#: Plugins.py:312 -msgid "Plugin status" -msgstr "Stato plugin" - -#: Plugins.py:321 -msgid "All modules were successfully loaded." -msgstr "Tutti i moduli sono stati caricati con successo." - -#: Plugins.py:323 -msgid "The following modules could not be loaded:" -msgstr "Non stato possibile caricare i moduli seguenti:" - -#: Plugins.py:451 Plugins.py:473 -msgid "Uncategorized" -msgstr "Senza categoria" - -#: ReadXML.py:94 ReadXML.py:101 -msgid "%s could not be opened" -msgstr "%s non pu essere aperto" - -#: ReadXML.py:114 ReadXML.py:124 ReadXML.py:282 ReadXML.py:287 ReadXML.py:316 -msgid "Error reading %s" -msgstr "Errore nella lettura di %s" - -#: ReadXML.py:125 -msgid "The file is probably either corrupt or not a valid GRAMPS database." -msgstr "Probabilmente il file corrotto o non un database di GRAMPS valido." - -#: ReadXML.py:194 gramps_main.py:1127 plugins/Check.py:171 -#: plugins/WriteCD.py:225 plugins/WritePkg.py:150 -msgid "Select file" -msgstr "Selezione file" - -#: ReadXML.py:226 gramps_main.py:1150 plugins/Check.py:188 -#: plugins/WriteCD.py:247 plugins/WritePkg.py:173 -msgid "Media object could not be found" -msgstr "L'oggetto multimediale non stato trovato" - -#: ReadXML.py:227 gramps_main.py:1151 plugins/Check.py:189 -#: plugins/WriteCD.py:248 plugins/WritePkg.py:174 -msgid "" -"%(file_name)s is referenced in the database, but no longer exists. The file " -"may have been deleted or moved to a different location. You may choose to " -"either remove the reference from the database, keep the reference to the " -"missing file, or select a new file." -msgstr "" -"%(file_name)s possiede un riferimento all'interno del database, ma pi " -"presente. Il file potrebbe essere stato cancellato o spostato in una diversa " -"locazione. possibile scegliere se eliminare il riferimento dal database, " -"tenere il riferimento al file mancante o selezionare un nuovo file." - -#: ReadXML.py:272 ReadXML.py:276 -msgid "%s could not be opened." -msgstr "%s non pu essere aperto." - -#: ReadXML.py:311 -msgid "%s (revision %s)" -msgstr "%s (revisione %s)" - -#: RelImage.py:57 -msgid "The file has been moved or deleted" -msgstr "Il file stato spostato o cancellato" - -#: RelImage.py:71 RelImage.py:74 RelImage.py:147 RelImage.py:150 -#: docgen/AbiWord2Doc.py:71 docgen/AbiWord2Doc.py:74 docgen/AbiWordDoc.py:70 -#: docgen/AbiWordDoc.py:73 docgen/HtmlDoc.py:225 docgen/HtmlDoc.py:228 -#: docgen/HtmlDoc.py:347 docgen/HtmlDoc.py:350 docgen/LaTeXDoc.py:83 -#: docgen/LaTeXDoc.py:86 docgen/OpenOfficeDoc.py:89 docgen/OpenOfficeDoc.py:91 -#: docgen/OpenOfficeDoc.py:470 docgen/OpenOfficeDoc.py:474 -#: docgen/OpenOfficeDoc.py:679 docgen/OpenOfficeDoc.py:683 -#: docgen/OpenOfficeDoc.py:717 docgen/OpenOfficeDoc.py:721 -#: docgen/PSDrawDoc.py:103 docgen/PSDrawDoc.py:106 docgen/PdfDoc.py:167 -#: docgen/RTFDoc.py:71 docgen/RTFDoc.py:74 docgen/SvgDrawDoc.py:83 -#: docgen/SvgDrawDoc.py:85 gramps_main.py:1180 gramps_main.py:1185 -#: gramps_main.py:1195 plugins/WriteFtree.py:139 plugins/WriteGedcom.py:572 -#: plugins/WriteGedcom.py:577 -msgid "Could not create %s" -msgstr "Impossibile creare %s" - -#: RelImage.py:81 -msgid "Error creating the thumbnail: %s" -msgstr "Errore nella creazione dell'anteprima: %s" - -#: RelImage.py:91 -msgid "Error copying %s" -msgstr "Errore durante la copia di %s" - -#: RelImage.py:115 RelImage.py:127 -msgid "Cannot display %s" -msgstr "Impossibile visualizzare %s" - -#: RelImage.py:116 RelImage.py:128 -msgid "" -"GRAMPS is not able to display the image file. This may be caused by a " -"corrupt file." -msgstr "" -"GRAMPS non in grado di visualizzare il file dell'immagine. Il file " -"potrebbe essere corrotto." - -#: RelImage.py:157 -msgid "Could not replace %s" -msgstr "Impossibile sostituire %s" - -#: RelImage.py:162 RelImage.py:170 -msgid "Could not create a thumbnail for %s" -msgstr "Impossibile creare un'anteprima per %s" - -#: RelImage.py:163 -msgid "The file has been moved or deleted." -msgstr "Il file stato rimosso o cancellato." - -#: Relationship.py:225 -msgid "Relationship loop detected" -msgstr "Rilevato un circolo vizioso di relazioni" - -#: Report.py:75 -msgid "Default Template" -msgstr "Modello predefinito" - -#: Report.py:76 -msgid "User Defined Template" -msgstr "Modello definito dall'utente" - -#: Report.py:117 -msgid "First" -msgstr "Prima" - -#: Report.py:117 -msgid "Second" -msgstr "Seconda" - -#: Report.py:118 -msgid "Fourth" -msgstr "Quarta" - -#: Report.py:118 -msgid "Third" -msgstr "Terza" - -#: Report.py:119 -msgid "Fifth" -msgstr "Terza" - -#: Report.py:119 -msgid "Sixth" -msgstr "Sesta" - -#: Report.py:120 -msgid "Eighth" -msgstr "Ottava" - -#: Report.py:120 -msgid "Seventh" -msgstr "Settima" - -#: Report.py:121 -msgid "Ninth" -msgstr "Nona" - -#: Report.py:121 -msgid "Tenth" -msgstr "Decima" - -#: Report.py:122 -msgid "Eleventh" -msgstr "Undicesima" - -#: Report.py:122 -msgid "Twelfth" -msgstr "Dodicesima" - -#: Report.py:123 -msgid "Fourteenth" -msgstr "Quattordicesima" - -#: Report.py:123 -msgid "Thirteenth" -msgstr "Tredicesima" - -#: Report.py:124 -msgid "Fifteenth" -msgstr "Quindicesima" - -#: Report.py:124 -msgid "Sixteenth" -msgstr "Sedicesima" - -#: Report.py:125 -msgid "Eighteenth" -msgstr "Diciottesima" - -#: Report.py:125 -msgid "Seventeenth" -msgstr "Diciasettesima" - -#: Report.py:126 -msgid "Nineteenth" -msgstr "Diciannovesima" - -#: Report.py:126 -msgid "Twentieth" -msgstr "Ventesima" - -#: Report.py:127 -msgid "Twenty-first" -msgstr "Ventunesima" - -#: Report.py:127 -msgid "Twenty-second" -msgstr "Ventiduesima" - -#: Report.py:128 -msgid "Twenty-fourth" -msgstr "Ventiquattresima" - -#: Report.py:128 -msgid "Twenty-third" -msgstr "Ventitreesima" - -#: Report.py:129 -msgid "Twenty-fifth" -msgstr "Venticinquesima" - -#: Report.py:129 -msgid "Twenty-sixth" -msgstr "Ventiseiesima" - -#: Report.py:130 -msgid "Twenty-eighth" -msgstr "Ventottesima" - -#: Report.py:130 -msgid "Twenty-seventh" -msgstr "Ventisettesima" - -#: Report.py:131 -msgid "Twenty-ninth" -msgstr "Ventinovesima" - -#: Report.py:137 -msgid "Progress Report" -msgstr "Progresso resoconto" - -#: Report.py:137 -msgid "Working" -msgstr "Sto lavorando" - -#: Report.py:414 Report.py:928 -msgid "Document Options" -msgstr "Opzioni documento" - -#: Report.py:425 -msgid "Center Person" -msgstr "Persona centrale" - -#: Report.py:437 -msgid "C_hange" -msgstr "_Modifica" - -#: Report.py:450 -msgid "Style" -msgstr "Stile" - -#: Report.py:454 StyleEditor.py:80 -msgid "Style Editor" -msgstr "Editor stili" - -#: Report.py:511 -msgid "Report Options" -msgstr "Opzioni resoconto" - -#: Report.py:529 plugins/FilterEditor.py:252 plugins/pafexport.glade:127 -msgid "Filter" -msgstr "Filtro" - -#: Report.py:546 -msgid "Generations" -msgstr "Generazioni" - -#: Report.py:553 -msgid "Page break between generations" -msgstr "Interruzioni di pagina tra le generazioni" - -#: Report.py:809 -msgid "Save Report As" -msgstr "Salva il resoconto come" - -#: Report.py:884 Report.py:962 docgen/PSDrawDoc.py:382 -msgid "Print a copy" -msgstr "Stampa una copia" - -#: Report.py:938 -msgid "Save As" -msgstr "Salva come" - -#: Report.py:942 -msgid "Directory" -msgstr "Directory" - -#: Report.py:944 -msgid "Filename" -msgstr "Nome file" - -#: Report.py:968 -msgid "Output Format" -msgstr "Formato" - -#: Report.py:1027 Report.py:1029 -msgid "Paper Options" -msgstr "Opzioni foglio" - -#: Report.py:1038 plugins/SimpleBookTitle.py:338 -msgid "Size" -msgstr "Formato" - -#: Report.py:1043 -msgid "Height" -msgstr "Altezza" - -#: Report.py:1051 Report.py:1067 styles.glade:903 styles.glade:927 -#: styles.glade:951 -msgid "cm" -msgstr "cm" - -#: Report.py:1055 -msgid "Orientation" -msgstr "Orientamento" - -#: Report.py:1059 -msgid "Width" -msgstr "Larghezza" - -#: Report.py:1081 -msgid "Page Count" -msgstr "Conteggio pagine" - -#: Report.py:1107 Report.py:1112 -msgid "HTML Options" -msgstr "Opzioni HTML" - -#: Report.py:1114 plugins/eventcmp.glade:192 -msgid "Template" -msgstr "Modello" - -#: Report.py:1137 -msgid "User Template" -msgstr "Modello utente" - -#: Report.py:1140 -msgid "Choose File" -msgstr "Scegliere file" - -#: Report.py:1164 -msgid "Invalid file name" -msgstr "Nome file non valido" - -#: Report.py:1165 -msgid "" -"The filename that you gave is a directory.\n" -"You need to provide a valid filename." -msgstr "" -"Il nome di file fornito una directory.\n" -" necessario fornire un nome di file valido." - -#: Report.py:1170 -msgid "File already exists" -msgstr "Il file esiste gi" - -#: Report.py:1171 -msgid "" -"You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename." -msgstr "" -" possibile scegliere di sovrascrivere il file o di cambiare il nome del " -"file selezionato." - -#: Report.py:1173 -msgid "_Overwrite" -msgstr "_Sovrascrivi" - -#: Report.py:1174 -msgid "_Change filename" -msgstr "_Cambia nome file" - -#: SelectChild.py:82 -msgid "Add Child to Family" -msgstr "Aggiunta figlio alla famiglia" - -#: SelectChild.py:92 SelectChild.py:318 -msgid "Relationship to %(father)s" -msgstr "Relazione con %(father)s" - -#: SelectChild.py:99 SelectChild.py:329 -msgid "Relationship to %(mother)s" -msgstr "Relazione con %(mother)s" - -#: SelectChild.py:105 plugins/RelCalc.py:82 -msgid "Relationship to %s" -msgstr "Relazione con %s" - -#: SelectChild.py:311 -msgid "Relationships of %s" -msgstr "Relazioni di %s" - -#: SelectChild.py:323 -msgid "Relationship to father" -msgstr "Relazione con il padre" - -#: SelectChild.py:334 -msgid "Relationship to mother" -msgstr "Relazione con la madre" - -#: SourceView.py:71 -msgid "Author" -msgstr "Autore" - -#: SourceView.py:175 -msgid "" -"This source is currently being used. Deleting it will remove it from the " -"database and from all records that reference it." -msgstr "" -"Questa fonte attualmente in uso. La sua cancellazione ne provocher la " -"rimozione dal database e da tutti gli elementi che ne fanno riferimento." - -#: SourceView.py:178 -msgid "_Delete Source" -msgstr "_Elimina fonte" - -#: Sources.py:62 -msgid "Source Reference Selection" -msgstr "Selezione riferimento fonte" - -#: Sources.py:252 -msgid "Source Information" -msgstr "Informazioni fonte" - -#: StartupDialog.py:80 -msgid "Getting Started" -msgstr "Iniziare" - -#: StartupDialog.py:85 -msgid "" -"Welcome to GRAMPS, the Genealogical Research and Analysis Management " -"Programming System.\n" -"Several options and information need to be gathered before GRAMPS is ready " -"to be used. Any of this information can be changed in the future in the " -"Preferences dialog under the Settings menu." -msgstr "" -"Benvenuto in GRAMPS, il sistema programmabile per la gestione della ricerca " -"e dell'analisi genealogica.\n" -"Prima che GRAMPS sia pronto per l'uso, necessario raccogliere diverse " -"opzioni ed informazioni, ognuna delle quali potr essere modificata " -"successivamente nella finestra delle Preferenze, sotto il men Impostazioni." - -#: StartupDialog.py:95 -msgid "Complete" -msgstr "Finito" - -#: StartupDialog.py:102 -msgid "" -"GRAMPS is an Open Source project. Its success depends on the users. User " -"feedback is important. Please join the mailing lists, submit bug reports, " -"suggest improvements, and see how you can contribute.\n" -"\n" -"Please enjoy using GRAMPS." -msgstr "" -"GRAMPS un progetto a sorgente aperto. Il suo successo dipende dagli utenti " -"e per questo motivo il loro riscontro importante. Unisciti alle liste di " -"distribuzione, invia rapporti d'errore, suggerisci dei miglioramenti e " -"impara cos come puoi anche tu contribuire.\n" -"\n" -"Buon divertimento con GRAMPS." - -#: StartupDialog.py:150 -msgid "" -"In order to create valid GEDCOM files, the following information needs to be " -"entered. If you do not plan to generate GEDCOM files, you may leave this " -"empty." -msgstr "" -"Al fine di creare dei file GEDCOM validi, necessario immettere le seguenti " -"informazioni. Se non prevista la generazione di file GEDCOM, possibile " -"lasciare questi campi vuoti." - -#: StartupDialog.py:161 edit_person.glade:1249 edit_person.glade:2029 -#: edit_person.glade:2513 edit_person.glade:2919 gramps.glade:6681 -#: gramps.glade:6949 marriage.glade:468 marriage.glade:936 mergedata.glade:402 -#: mergedata.glade:1036 plugins/soundex.glade:89 rule.glade:578 -msgid "Name:" -msgstr "Nome:" - -#: StartupDialog.py:162 edit_person.glade:2871 plugins/Ancestors.py:452 -msgid "Address:" -msgstr "Indirizzo:" - -#: StartupDialog.py:163 places.glade:614 -msgid "City:" -msgstr "Citt:" - -#: StartupDialog.py:164 edit_person.glade:2991 -msgid "State/Province:" -msgstr "Regione/Provincia:" - -#: StartupDialog.py:165 edit_person.glade:2895 places.glade:688 -msgid "Country:" -msgstr "Stato:" - -#: StartupDialog.py:166 edit_person.glade:2967 -msgid "ZIP/Postal code:" -msgstr "CAP:" - -#: StartupDialog.py:167 -msgid "Phone:" -msgstr "Telefono:" - -#: StartupDialog.py:168 -msgid "Email:" -msgstr "Email:" - -#: StartupDialog.py:196 -msgid "Numerical date formats" -msgstr "Formati numerici date" - -#: StartupDialog.py:205 -msgid "" -"There are three common formats for entering dates in a numerical\n" -"format. Without some type of indication, GRAMPS cannot correctly\n" -"tell what format you are using. Please indicate your preferred format\n" -"for entering numerical dates." -msgstr "" -"Sono tre i formati pi comuni per l'immissione di date in forma\n" -"numerica. Senza nessuna indicazione, GRAMPS non in grado di dire\n" -"quale formato sar usato. Indicare il formato preferito per\n" -"l'immissione delle date." - -#: StartupDialog.py:216 -msgid "MM/DD/YYYY (United States)" -msgstr "MM/GG/YYYY (statunitense)" - -#: StartupDialog.py:217 -msgid "DD/MM/YYYY (European)" -msgstr "GG/MM/YYYY (europeo)" - -#: StartupDialog.py:218 -msgid "YYYY-MM-DD (ISO)" -msgstr "YYYY-MM-GG (ISO)" - -#: StartupDialog.py:240 -msgid "Alternate calendar support" -msgstr "Supporto caledari alternativi" - -#: StartupDialog.py:249 -msgid "" -"By default, all dates stored by GRAMPS use the Gregorian calendar.\n" -"This is normally sufficient for most users. Support may be enabled\n" -"for the Julian, French Republican, and Hebrew calendar. If you believe\n" -"that you will need one or more of these alternate calendars, enable\n" -"alternate calendar support\n" -msgstr "" -"Normalmente GRAMPS registra tutte le date usando il calendario\n" -"gregoriano, sufficiente per la maggior parte degli utenti. comunque\n" -"possibile abilitare il supporto per i calendari giuliano, repubblicano\n" -"francese ed ebreo. Se si pensa di usare uno o pi di questi calendari\n" -"alternativi, abilitarne il supporto.\n" - -#: StartupDialog.py:260 -msgid "Enable support for alternate calendars" -msgstr "Abilita il supporto ai calendari alternativi" - -#: StartupDialog.py:274 -msgid "LDS extensions" -msgstr "Estensioni LDS" - -#: StartupDialog.py:283 -msgid "" -"GRAMPS has support for LDS Ordinances, which are special event types\n" -"related to the Church of Jesus Christ of Latter Day Saints.\n" -"\n" -"You may choose to either enable or disable this support. You may\n" -"change this option in the future in the Preferences dialog." -msgstr "" -"GRAMPS supporta gli ordinamenti LDS (Last Day Saints), tipi di eventi\n" -"speciali relativi alla Chiesa di Ges Cristo dei Santi degli Ultimi\n" -"Giorni (i Mormoni, n.d.t.).\n" -"\n" -" possibile scegliere di abilitare o disabilitare questo supporto. 萛n" -"possibile modificare in futuro questa opzione nella finestra delle\n" -"Preferenze." - -#: StartupDialog.py:294 -msgid "Enable LDS ordinance support" -msgstr "Abilita il supporto agli ordinamenti LDS" - -#: StyleEditor.py:68 -msgid "Document Styles" -msgstr "Stile documenti" - -#: StyleEditor.py:114 -msgid "Error saving stylesheet" -msgstr "Errore nel salvataggio del foglio di stile" - -#: StyleEditor.py:175 -msgid "Style editor" -msgstr "Editor stili" - -#: StyleEditor.py:179 -msgid "Paragraph" -msgstr "Paragrafo" - -#: StyleEditor.py:205 -msgid "No description available" -msgstr "Nessuna descrizione disponibile" - -#: Utils.py:225 dialog.glade:717 dialog.glade:1385 dialog.glade:2507 -#: dialog.glade:3572 gramps.glade:5858 places.glade:1047 -msgid "Note" -msgstr "Note" - -#: Utils.py:235 Utils.py:237 -msgid "Private" -msgstr "Privato" - -#: Utils.py:478 -msgid "default" -msgstr "predefinito" - -#: VersionControl.py:85 -msgid "Revision control comment" -msgstr "Commento controllo di revisione" - -#: VersionControl.py:112 -msgid "Select an older revision" -msgstr "Selezione vecchia revisione" - -#: VersionControl.py:117 -msgid "Changed by" -msgstr "Modificato da" - -#: VersionControl.py:117 -msgid "Revision" -msgstr "Revisione" - -#: VersionControl.py:118 plugins/FilterEditor.py:252 -msgid "Comment" -msgstr "Commento" - -#: VersionControl.py:293 -msgid "Could not retrieve version" -msgstr "Impossibile recuperare la versione" - -#: VersionControl.py:296 preferences.glade:558 -msgid "RCS" -msgstr "RCS" - -#: Witness.py:57 -msgid "Witness" -msgstr "Testimone" - -#: Witness.py:149 -msgid "Witness Editor" -msgstr "Editor testimone" - -#: WriteXML.py:86 -msgid "Failure writing %s" -msgstr "Errore durante la scrittura di %s" - -#: WriteXML.py:87 -msgid "An attempt is being made to recover the original file" -msgstr "Sar fatto un tentativo per recuperare il file originale" - -#: calendars/Islamic.py:70 -msgid "Islamic" -msgstr "Islamico" - -#: calendars/Persian.py:68 -msgid "Persian" -msgstr "Persiano" - -#: choose.glade:128 const.py:137 select_person.glade:128 -msgid "female" -msgstr "femmina" - -#: choose.glade:173 const.py:136 select_person.glade:173 -msgid "male" -msgstr "maschio" - -#: choose.glade:379 gramps.glade:3213 imagesel.glade:140 imagesel.glade:467 -#: imagesel.glade:1211 -msgid "Preview" -msgstr "Anteprima" - -#: choose.glade:415 gramps.glade:3249 -msgid "Details:" -msgstr "Dettagli:" - -#: choose.glade:486 gramps.glade:3320 imagesel.glade:503 imagesel.glade:1247 -msgid "Path:" -msgstr "Percorso:" - -#: choose.glade:511 edit_person.glade:1417 edit_person.glade:1957 -#: edit_person.glade:2441 gramps.glade:3345 imagesel.glade:808 -#: imagesel.glade:1636 marriage.glade:372 marriage.glade:960 -msgid "Type:" -msgstr "Tipo:" - -#: choose.glade:655 gramps.glade:3489 plugins/gedcomimport.glade:209 -msgid "Information" -msgstr "Informazioni" - -#: const.py:111 -msgid "" -"GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is " -"a personal genealogy program." -msgstr "" -"GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) " -"un programma di genealogia personale." - -#: const.py:125 -msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language" -msgstr "Lorenzo Cappelletti" - -#: const.py:169 const.py:289 gramps.glade:4541 gramps.glade:4734 -#: gramps.glade:5174 gramps.glade:5354 gramps.glade:6810 gramps.glade:7056 -#: gramps.glade:7664 gramps.glade:7835 -msgid "Adopted" -msgstr "Adozione" - -#: const.py:170 gramps.glade:4563 gramps.glade:4756 gramps.glade:5196 -#: gramps.glade:5376 gramps.glade:6832 gramps.glade:7078 gramps.glade:7686 -#: gramps.glade:7857 -msgid "Stepchild" -msgstr "Figliastro" - -#: const.py:171 -msgid "Sponsored" -msgstr "Adozione a distanza" - -#: const.py:172 gramps.glade:4585 gramps.glade:4778 gramps.glade:6854 -#: gramps.glade:7100 -msgid "Foster" -msgstr "Affidamento" - -#: const.py:175 const.py:495 const.py:503 gramps.glade:1455 -#: mergedata.glade:218 -msgid "Other" -msgstr "Altro" - -#: const.py:184 srcsel.glade:459 -msgid "Very High" -msgstr "Molto alta" - -#: const.py:185 plugins/Merge.py:115 srcsel.glade:451 -msgid "High" -msgstr "Alta" - -#: const.py:186 srcsel.glade:443 -msgid "Normal" -msgstr "Normale" - -#: const.py:187 plugins/Merge.py:107 srcsel.glade:435 -msgid "Low" -msgstr "Bassa" - -#: const.py:188 srcsel.glade:427 -msgid "Very Low" -msgstr "Molto bassa" - -#: const.py:208 -msgid "Alternate Marriage" -msgstr "Matrimonio alternativo" - -#: const.py:209 -msgid "Annulment" -msgstr "Annullamento matrimonio" - -#: const.py:210 const.py:304 -msgid "Divorce Filing" -msgstr "Domanda di divorzio" - -#: const.py:211 -msgid "Divorce" -msgstr "Divorzio" - -#: const.py:212 -msgid "Engagement" -msgstr "Fidanzamento" - -#: const.py:213 -msgid "Marriage Contract" -msgstr "Contratto matrimoniale" - -#: const.py:214 -msgid "Marriage License" -msgstr "Licenza matrimoniale" - -#: const.py:215 -msgid "Marriage Settlement" -msgstr "Accordo matrimoniale" - -#: const.py:216 -msgid "Marriage" -msgstr "Matrimonio" - -#: const.py:290 -msgid "Alternate Birth" -msgstr "Nascita alternativa" - -#: const.py:291 -msgid "Alternate Death" -msgstr "Decesso alternativo" - -#: const.py:292 -msgid "Adult Christening" -msgstr "" - -#: const.py:293 -msgid "Baptism" -msgstr "Battesimo" - -#: const.py:294 -msgid "Bar Mitzvah" -msgstr "Bar Mitzvah" - -#: const.py:295 -msgid "Bas Mitzvah" -msgstr "Bas Mitzvah" - -#: const.py:296 -msgid "Blessing" -msgstr "Benedizione" - -#: const.py:297 -msgid "Burial" -msgstr "Sepoltura" - -#: const.py:298 -msgid "Cause Of Death" -msgstr "Causa decesso" - -#: const.py:299 -msgid "Census" -msgstr "Censimento" - -#: const.py:300 -msgid "Christening" -msgstr "" - -#: const.py:301 -msgid "Confirmation" -msgstr "Cresima" - -#: const.py:302 -msgid "Cremation" -msgstr "Cremazione" - -#: const.py:303 -msgid "Degree" -msgstr "Titolo di studio" - -#: const.py:305 -msgid "Education" -msgstr "Istruzione" - -#: const.py:306 -msgid "Elected" -msgstr "Elezione" - -#: const.py:307 -msgid "Emigration" -msgstr "Emigrazione" - -#: const.py:308 -msgid "First Communion" -msgstr "Prima comunione" - -#: const.py:309 -msgid "Immigration" -msgstr "Immigrazione" - -#: const.py:310 -msgid "Graduation" -msgstr "Diploma" - -#: const.py:311 -msgid "Medical Information" -msgstr "Informazioni cliniche" - -#: const.py:312 -msgid "Military Service" -msgstr "Servizio militare" - -#: const.py:313 -msgid "Naturalization" -msgstr "Naturalizzazione" - -#: const.py:314 -msgid "Nobility Title" -msgstr "Titolo nobiliare" - -#: const.py:315 -msgid "Number of Marriages" -msgstr "Numero matrimoni" - -#: const.py:316 -msgid "Occupation" -msgstr "Occupazione" - -#: const.py:317 -msgid "Ordination" -msgstr "Ordinazione" - -#: const.py:318 -msgid "Probate" -msgstr "Omologazione testamento" - -#: const.py:319 -msgid "Property" -msgstr "Propriet" - -#: const.py:320 -msgid "Religion" -msgstr "Religione" - -#: const.py:321 -msgid "Residence" -msgstr "Residenza" - -#: const.py:322 -msgid "Retirement" -msgstr "Pensionamento" - -#: const.py:323 -msgid "Will" -msgstr "Testamento" - -#: const.py:390 -msgid "Caste" -msgstr "Casta" - -#: const.py:392 -msgid "Identification Number" -msgstr "Numero d'identificazione" - -#: const.py:393 -msgid "National Origin" -msgstr "Nazionalit" - -#: const.py:394 -msgid "Social Security Number" -msgstr "Numero previdenza sociale" - -#: const.py:433 -msgid "Number of Children" -msgstr "Numero figli" - -#: const.py:491 -msgid "A legal or common-law relationship between a husband and wife" -msgstr "Una relazione legale o di fatto tra un uomo e una donna" - -#: const.py:492 -msgid "No legal or common-law relationship between man and woman" -msgstr "Una relazione non legale n di fatto tra un uomo e una donna" - -#: const.py:492 const.py:500 -msgid "Unmarried" -msgstr "Celibe/nubile" - -#: const.py:493 -msgid "An established relationship between members of the same sex" -msgstr "Una relazione stabilita fra i membri dello stesso sesso" - -#: const.py:494 -msgid "Unknown relationship between a man and woman" -msgstr "Relazione sconosciuta tra un uomo e una donna" - -#: const.py:495 -msgid "An unspecified relationship between a man and woman" -msgstr "Una relazione tra un uomo e una donna non meglio specificata" - -#: const.py:519 -msgid "No definition available" -msgstr "Nessuna definizione disponibile" - -#: const.py:964 const.py:971 -msgid "Also Known As" -msgstr "Conosciuto anche come" - -#: const.py:965 const.py:972 -msgid "Birth Name" -msgstr "Nome alla nascita" - -#: const.py:966 const.py:973 -msgid "Married Name" -msgstr "Nome da coniugato/a" - -#: const.py:967 const.py:974 -msgid "Other Name" -msgstr "Altro nome" - -#: dialog.glade:34 -msgid "Close window without changes" -msgstr "Chiude la finestra senza modifiche" - -#: dialog.glade:48 dialog.glade:1830 dialog.glade:2579 dialog.glade:2840 -#: edit_person.glade:48 gramps.glade:5569 marriage.glade:49 -msgid "Accept changes and close window" -msgstr "Accetta le modifiche e chiude la finestra" - -#: dialog.glade:130 -msgid "_Event type:" -msgstr "_Tipo evento:" - -#: dialog.glade:158 dialog.glade:1914 edit_person.glade:316 -#: edit_person.glade:4183 srcsel.glade:175 -msgid "_Date:" -msgstr "_Data:" - -#: dialog.glade:186 -msgid "De_scription:" -msgstr "De_scrizione:" - -#: dialog.glade:214 edit_person.glade:4298 -msgid "_Place:" -msgstr "_Luogo:" - -#: dialog.glade:242 -msgid "_Cause:" -msgstr "_Causa:" - -#: dialog.glade:269 dialog.glade:2102 -msgid "Selects the calendar format for display" -msgstr "Seleziona il formato del calendario da visualizzare" - -#: dialog.glade:304 dialog.glade:2137 -msgid "French" -msgstr "Francese" - -#: dialog.glade:471 dialog.glade:1076 dialog.glade:2083 dialog.glade:2715 -#: imagesel.glade:576 -msgid "_Private record" -msgstr "Elemento _privato" - -#: dialog.glade:515 dialog.glade:1185 dialog.glade:2307 dialog.glade:3370 -#: gramps.glade:5807 imagesel.glade:1554 marriage.glade:313 -#: mergedata.glade:378 mergedata.glade:1228 places.glade:525 places.glade:555 -#: plugins/verify.glade:554 -msgid "General" -msgstr "Generale" - -#: dialog.glade:581 dialog.glade:784 dialog.glade:1251 dialog.glade:2373 -#: dialog.glade:3437 edit_person.glade:1744 edit_person.glade:2293 -#: edit_person.glade:2705 edit_person.glade:3335 edit_person.glade:3531 -#: edit_person.glade:3662 edit_person.glade:3940 gramps.glade:253 -#: gramps.glade:3785 gramps.glade:4224 gramps.glade:5928 imagesel.glade:977 -#: imagesel.glade:1757 marriage.glade:780 marriage.glade:1175 -#: marriage.glade:1359 marriage.glade:1484 places.glade:911 places.glade:1113 -#: places.glade:1264 places.glade:1551 rule.glade:194 rule.glade:857 -#: srcsel.glade:867 styles.glade:138 -msgid "_Add..." -msgstr "_Aggiungi..." - -#: dialog.glade:596 dialog.glade:799 dialog.glade:1266 dialog.glade:2388 -#: dialog.glade:3452 edit_person.glade:1762 edit_person.glade:2311 -#: edit_person.glade:2723 edit_person.glade:3353 edit_person.glade:3546 -#: edit_person.glade:3679 edit_person.glade:3957 gramps.glade:5944 -#: imagesel.glade:993 imagesel.glade:1773 marriage.glade:796 -#: marriage.glade:1191 marriage.glade:1374 marriage.glade:1500 -#: places.glade:927 places.glade:1128 places.glade:1280 places.glade:1567 -#: rule.glade:212 rule.glade:876 srcsel.glade:883 styles.glade:150 -msgid "_Edit..." -msgstr "_Modifica..." - -#: dialog.glade:612 dialog.glade:815 dialog.glade:1282 dialog.glade:2404 -#: dialog.glade:3468 edit_person.glade:1781 edit_person.glade:2330 -#: edit_person.glade:2742 edit_person.glade:3372 edit_person.glade:4047 -#: gramps.glade:5964 imagesel.glade:1011 imagesel.glade:1791 -#: marriage.glade:814 marriage.glade:1209 marriage.glade:1518 places.glade:944 -#: places.glade:1144 places.glade:1297 places.glade:1654 rule.glade:230 -#: rule.glade:911 srcsel.glade:900 styles.glade:162 -msgid "_Delete" -msgstr "_Cancella" - -#: dialog.glade:663 dialog.glade:1333 dialog.glade:2455 dialog.glade:3519 -#: edit_person.glade:3592 gramps.glade:1048 marriage.glade:1420 -#: places.glade:1195 plugins/Ancestors.py:134 plugins/IndivComplete.py:316 -#: plugins/WebPage.py:239 -msgid "Sources" -msgstr "Fonti" - -#: dialog.glade:866 -msgid "Witnesses" -msgstr "Testimoni" - -#: dialog.glade:1019 -msgid "_Attribute:" -msgstr "_Attributo:" - -#: dialog.glade:1047 -msgid "_Value:" -msgstr "_Valore:" - -#: dialog.glade:1529 preferences.glade:1515 -msgid "_City:" -msgstr "_Citt:" - -#: dialog.glade:1557 places.glade:215 -msgid "C_ounty:" -msgstr "_Provincia:" - -#: dialog.glade:1585 dialog.glade:2026 -msgid "Cou_ntry:" -msgstr "_Stato:" - -#: dialog.glade:1614 places.glade:187 -msgid "_State:" -msgstr "_Regione:" - -#: dialog.glade:1643 places.glade:327 -msgid "Church _parish:" -msgstr "P_arrocchia:" - -#: dialog.glade:1942 -msgid "Add_ress:" -msgstr "Indi_rizzo:" - -#: dialog.glade:1970 -msgid "_City/County:" -msgstr "_Citt:" - -#: dialog.glade:1998 -msgid "_State/Province" -msgstr "_Regione/Provincia:" - -#: dialog.glade:2054 preferences.glade:1590 -msgid "_ZIP/Postal code:" -msgstr "C_AP:" - -#: dialog.glade:2652 -msgid "_Web address:" -msgstr "_Indirizzo web:" - -#: dialog.glade:2680 -msgid "_Description:" -msgstr "_Descrizione:" - -#: dialog.glade:2826 edit_person.glade:34 gramps.glade:5556 marriage.glade:35 -msgid "Abandon changes and close window" -msgstr "Abbandona le modifiche e chiude la finestra" - -#: dialog.glade:2924 edit_person.glade:141 gramps.glade:6324 -msgid "_Given name:" -msgstr "_Nome:" - -#: dialog.glade:2952 edit_person.glade:166 gramps.glade:6191 -msgid "_Family name:" -msgstr "_Cognome:" - -#: dialog.glade:2980 edit_person.glade:216 -msgid "Suffi_x:" -msgstr "S_uffisso:" - -#: dialog.glade:3008 edit_person.glade:291 -msgid "T_ype:" -msgstr "Ti_po:" - -#: dialog.glade:3036 edit_person.glade:241 gramps.glade:5653 -#: imagesel.glade:233 imagesel.glade:1428 places.glade:131 srcsel.glade:305 -msgid "_Title:" -msgstr "_Titolo:" - -#: dialog.glade:3065 -msgid "P_rivate record" -msgstr "Elemento p_rivato" - -#: dialog.glade:3085 edit_person.glade:191 -msgid "Family _prefix:" -msgstr "P_refisso famiglia:" - -#: dialog.glade:3713 preferences.glade:2436 -msgid "_Person:" -msgstr "_Persona:" - -#: dialog.glade:3741 rule.glade:290 -msgid "_Comment:" -msgstr "_Comment:" - -#: dialog.glade:3793 -msgid "Person is in the _database" -msgstr "La persona nel _database" - -#: dialog.glade:3858 -msgid "Choose a person from the database" -msgstr "Scegliere una persona dal database" - -#: dialog.glade:3860 -msgid "_Select" -msgstr "_Seleziona" - -#: docgen/AbiWord2Doc.py:281 -msgid "AbiWord (version 1.9 or greater)" -msgstr "AbiWord (versione 1.9 o superiore)" - -#: docgen/AbiWordDoc.py:342 -msgid "AbiWord (version 1.0.x)" -msgstr "AbiWord (versione 1.0.x)" - -#: docgen/HtmlDoc.py:158 docgen/HtmlDoc.py:183 -msgid "The marker '' was not in the template" -msgstr "Il marcatore \"\" non presente nel modello" - -#: docgen/HtmlDoc.py:194 docgen/HtmlDoc.py:200 -msgid "" -"Could not open %s\n" -"Using the default template" -msgstr "" -"Impossibile aprire %s\n" -"Uso il modello predefinito" - -#: docgen/HtmlDoc.py:449 plugins/eventcmp.glade:164 -msgid "HTML" -msgstr "HTML" - -#: docgen/KwordDoc.py:241 docgen/KwordDoc.py:245 -#: plugins/DetAncestralReport.py:68 plugins/DetDescendantReport.py:69 -msgid "Could not open %s" -msgstr "Impossibile aprire %s" - -#: docgen/KwordDoc.py:463 -msgid "KWord" -msgstr "KWord" - -#: docgen/LaTeXDoc.py:419 -msgid "LaTeX" -msgstr "LaTeX" - -#: docgen/OpenOfficeDoc.py:934 docgen/OpenOfficeDoc.py:942 -msgid "Open in OpenOffice.org" -msgstr "Apri in OpenOffice.org" - -#: docgen/OpenOfficeDoc.py:936 docgen/OpenOfficeDoc.py:938 -msgid "OpenOffice.org Writer" -msgstr "OpenOffice.org Writer" - -#: docgen/OpenOfficeDoc.py:944 -msgid "OpenOffice.org Draw" -msgstr "OpenOffice.org Draw" - -#: docgen/PSDrawDoc.py:381 plugins/GraphViz.py:157 plugins/RelGraph.py:189 -msgid "PostScript" -msgstr "PostScript" - -#: docgen/PdfDoc.py:57 -msgid "The ReportLab modules are not installed" -msgstr "I moduli ReportLab non sono installati" - -#: docgen/PdfDoc.py:541 docgen/PdfDoc.py:549 docgen/PdfDoc.py:558 -msgid "PDF" -msgstr "PDF" - -#: docgen/RTFDoc.py:382 -msgid "Rich Text Format (RTF)" -msgstr "RTF (testo arricchito)" - -#: docgen/SvgDrawDoc.py:269 -msgid "SVG (Scalable Vector Graphics)" -msgstr "SVG (Scalable Vector Graphics)" - -#: edit_person.glade:266 -msgid "_Nickname:" -msgstr "_Soprannome:" - -#: edit_person.glade:384 -msgid "Invoke birth event editor" -msgstr "Invoca l'editor di eventi per la nascita" - -#: edit_person.glade:386 edit_person.glade:1128 -msgid "Edit..." -msgstr "Modifica..." - -#: edit_person.glade:404 -msgid "Select source for this name information" -msgstr "Per selezionare la fonte di questa informazione" - -#: edit_person.glade:406 -msgid "Source..." -msgstr "Fonte..." - -#: edit_person.glade:424 -msgid "Enter/modify notes regarding this name" -msgstr "Per immettere/modificare le note riguardanti questo nome" - -#: edit_person.glade:426 edit_person.glade:4348 edit_person.glade:4598 -#: edit_person.glade:4823 marriage.glade:1866 -msgid "Note..." -msgstr "Note..." - -#: edit_person.glade:444 -msgid "The person's given name" -msgstr "Il nome della persona" - -#: edit_person.glade:477 -msgid "The surname or last name" -msgstr "Il cognome della persona" - -#: edit_person.glade:508 -msgid "" -"An optional prefix for the family name that is not used in sorting, such as " -"\"de\" or \"van\"" -msgstr "" -"Un prefisso facoltativo per il nome della famiglia, come 玠e o 玽an, non " -"usato per l'ordinamento alfabetico" - -#: edit_person.glade:530 -msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\"" -msgstr "Un suffisso facoltativo al nome, come 獼r. o 獻II" - -#: edit_person.glade:552 -msgid "A title used to refer to the person, such as \"Dr.\" or \"Rev.\"" -msgstr "" -"Un titolo onorifico usato come appellativo alla persona, ad esempio 獶ott. " -"o 玆ev." - -#: edit_person.glade:574 -msgid "A name that the person was more commonly known by" -msgstr "Un nome con il quale la persona era pi comunemente conosciuta" - -#: edit_person.glade:679 -msgid "Gender" -msgstr "Sesso" - -#: edit_person.glade:703 -msgid "Preferred name" -msgstr "Nome preferito" - -#: edit_person.glade:734 gramps.glade:6277 -msgid "_male" -msgstr "_maschio" - -#: edit_person.glade:753 -msgid "fema_le" -msgstr "_femmina" - -#: edit_person.glade:773 -msgid "_unknown" -msgstr "sconosc_iuto" - -#: edit_person.glade:802 mergedata.glade:603 mergedata.glade:1252 -msgid "Birth" -msgstr "Nascita" - -#: edit_person.glade:843 -msgid "Image" -msgstr "Immagine" - -#: edit_person.glade:872 -msgid "Identification" -msgstr "Identificativo" - -#: edit_person.glade:896 -msgid "_ID:" -msgstr "_ID:" - -#: edit_person.glade:942 edit_person.glade:4773 -msgid "Pla_ce:" -msgstr "_Luogo:" - -#: edit_person.glade:1009 mergedata.glade:669 mergedata.glade:1276 -msgid "Death" -msgstr "Decesso" - -#: edit_person.glade:1033 edit_person.glade:4390 -msgid "D_ate:" -msgstr "Dat_a:" - -#: edit_person.glade:1061 -msgid "Plac_e:" -msgstr "Luo_go:" - -#: edit_person.glade:1126 -msgid "Invoke death event editor" -msgstr "Invoca l'editor di eventi per il decesso" - -#: edit_person.glade:1273 edit_person.glade:2053 edit_person.glade:2537 -#: edit_person.glade:2943 marriage.glade:492 marriage.glade:912 -msgid "Confidence:" -msgstr "Confidenza:" - -#: edit_person.glade:1297 -msgid "Family prefix:" -msgstr "Prefisso famiglia:" - -#: edit_person.glade:1441 -msgid "Alternate name" -msgstr "Nome alternativo" - -#: edit_person.glade:1465 edit_person.glade:2005 edit_person.glade:2489 -#: edit_person.glade:3039 marriage.glade:563 marriage.glade:984 -msgid "Primary source" -msgstr "Fonte principale" - -#: edit_person.glade:1741 -msgid "Create an alternate name for this person" -msgstr "Crea un nome alternativo per questa persona" - -#: edit_person.glade:1760 -msgid "Edit the selected name" -msgstr "Modifica il nome selezionato" - -#: edit_person.glade:1778 -msgid "Delete selected name" -msgstr "Cancella il nome selezionato" - -#: edit_person.glade:1820 -msgid "Names" -msgstr "Nomi" - -#: edit_person.glade:1861 -msgid "Event" -msgstr "Evento" - -#: edit_person.glade:1909 marriage.glade:420 -msgid "Cause:" -msgstr "Causa:" - -#: edit_person.glade:2290 -msgid "Create a new event" -msgstr "Crea un nuovo evento" - -#: edit_person.glade:2309 -msgid "Edit the selected event" -msgstr "Modifica l'evento selezionato" - -#: edit_person.glade:2327 -msgid "Delete the selected event" -msgstr "Cancella l'evento selezionato" - -#: edit_person.glade:2376 marriage.glade:853 -msgid "Events" -msgstr "Eventi" - -#: edit_person.glade:2417 imagesel.glade:903 imagesel.glade:1063 -#: imagesel.glade:1684 marriage.glade:1008 -msgid "Attributes" -msgstr "Attributi" - -#: edit_person.glade:2702 -msgid "Create a new attribute" -msgstr "Crea un nuovo attributo" - -#: edit_person.glade:2721 -msgid "Edit the selected attribute" -msgstr "Modifica l'attributo selezionato" - -#: edit_person.glade:2739 imagesel.glade:1008 imagesel.glade:1788 -#: marriage.glade:1206 -msgid "Delete the selected attribute" -msgstr "Cancella l'attributo selezionato" - -#: edit_person.glade:2788 imagesel.glade:1843 marriage.glade:1248 -msgid "Attributes" -msgstr "Attributi" - -#: edit_person.glade:2823 -msgid "City/County:" -msgstr "Citt:" - -#: edit_person.glade:3015 -msgid "Addresses" -msgstr "Indirizzi" - -#: edit_person.glade:3332 -msgid "Create a new address" -msgstr "Crea un nuovo indirizzo" - -#: edit_person.glade:3351 -msgid "Edit the selected address" -msgstr "Modifica l'indirizzo selezionato" - -#: edit_person.glade:3369 -msgid "Delete the selected address" -msgstr "Cancella l'indirizzo selezionato" - -#: edit_person.glade:3418 -msgid "Addresses" -msgstr "Indirizzi" - -#: edit_person.glade:3446 -msgid "Enter miscellaneous relevant data and documentation" -msgstr "Immettere dati e documenti rilevanti di varia natura" - -#: edit_person.glade:3471 imagesel.glade:1894 marriage.glade:1299 -#: plugins/IndivComplete.py:166 plugins/WebPage.py:521 -msgid "Notes" -msgstr "Note" - -#: edit_person.glade:3561 marriage.glade:1389 -msgid "_Delete..." -msgstr "_Cancella..." - -#: edit_person.glade:3659 gramps.glade:5925 marriage.glade:1481 -msgid "Place new media object in this gallery" -msgstr "Aggiunge un nuovo oggetto multimediale a questa galleria" - -#: edit_person.glade:3677 -msgid "Edit the properties of the selected object" -msgstr "Modifica le propriet dell'oggetto selezionato" - -#: edit_person.glade:3694 gramps.glade:5961 marriage.glade:1515 -msgid "Remove selected object from this gallery only" -msgstr "Rimuove l'oggetto selezionato solo da questa galleria" - -#: edit_person.glade:3697 gramps.glade:276 -msgid "_Remove" -msgstr "_Rimuovi" - -#: edit_person.glade:3736 gramps.glade:6016 marriage.glade:1550 -#: places.glade:1349 plugins/WebPage.py:405 -msgid "Gallery" -msgstr "Galleria" - -#: edit_person.glade:3771 places.glade:1384 -msgid "Web address:" -msgstr "Indirizzo web:" - -#: edit_person.glade:3866 places.glade:1479 -msgid "Internet addresses" -msgstr "Indirizzi Internet" - -#: edit_person.glade:3937 -msgid "Add an internet reference about this person" -msgstr "Aggiunge un riferimento Internet su questa persona" - -#: edit_person.glade:3972 -msgid "Go to this web page" -msgstr "Apre questa pagina web" - -#: edit_person.glade:4011 gramps.glade:453 places.glade:1620 -msgid "_Go" -msgstr "_Vai" - -#: edit_person.glade:4044 -msgid "Delete selected reference" -msgstr "Cancella il riferimento selezionato" - -#: edit_person.glade:4086 places.glade:1706 -msgid "Internet" -msgstr "Internet" - -#: edit_person.glade:4115 -msgid "LDS baptism" -msgstr "Battesimo LDS" - -#: edit_person.glade:4211 -msgid "LDS _temple:" -msgstr "T_empio LDS:" - -#: edit_person.glade:4280 edit_person.glade:4579 edit_person.glade:4755 -#: marriage.glade:1847 -msgid "Sources..." -msgstr "Fonti..." - -#: edit_person.glade:4366 -msgid "Endowment" -msgstr "" - -#: edit_person.glade:4419 -msgid "LDS te_mple:" -msgstr "Te_mpio LDS:" - -#: edit_person.glade:4447 preferences.glade:2486 -msgid "P_lace:" -msgstr "L_uogo:" - -#: edit_person.glade:4616 -msgid "Dat_e:" -msgstr "Da_ta:" - -#: edit_person.glade:4687 -msgid "LD_S temple:" -msgstr "Tempio LD_S:" - -#: edit_person.glade:4841 -msgid "Pa_rents:" -msgstr "_Genitori:" - -#: edit_person.glade:4891 -msgid "Sealed to parents" -msgstr "Sugellamento ai genitori" - -#: edit_person.glade:4920 marriage.glade:1897 -msgid "LDS" -msgstr "LDS" - -#: errdialogs.glade:161 -msgid "Close _without saving" -msgstr "_Chiudere senza salvare" - -#: errdialogs.glade:851 -msgid "Remove object and all references to it from the database" -msgstr "Elimina l'oggetto e tutti i suoi riferimenti dal database" - -#: errdialogs.glade:891 -msgid "_Remove Object" -msgstr "_Rimuovi oggetto" - -#: errdialogs.glade:918 -msgid "Keep reference to the missing file" -msgstr "Mantiene il riferimento al file mancante" - -#: errdialogs.glade:921 -msgid "_Keep Reference" -msgstr "_Mantieni riferimento" - -#: errdialogs.glade:931 -msgid "Select replacement for the missing file" -msgstr "Seleziona il sostituto per il file mancante" - -#: errdialogs.glade:973 -msgid "_Select File" -msgstr "_Seleziona file" - -#: filters/After.py:54 -msgid "People with an event after ..." -msgstr "Persone con un evento dopo..." - -#: filters/AltFam.py:37 -msgid "People who were adopted" -msgstr "Persone adottate" - -#: filters/Before.py:54 -msgid "People with an event before ..." -msgstr "Persone con un evento prima..." - -#: filters/Disconnected.py:38 plugins/Summary.py:104 -msgid "Disconnected individuals" -msgstr "Individui senza nessi" - -#: filters/EventPlace.py:68 -msgid "People with an event location of ..." -msgstr "Persone con un evento nella localit di..." - -#: filters/EventType.py:40 -msgid "People who have an event type of ..." -msgstr "Persone con un evento del tipo..." - -#: filters/Females.py:39 plugins/Summary.py:101 -msgid "Females" -msgstr "Femmine" - -#: filters/HavePhotos.py:38 -msgid "People who have images" -msgstr "Persone con un'immagine" - -#: filters/IncompleteNames.py:39 -msgid "People with incomplete names" -msgstr "Persone con il nome incompleto" - -#: filters/Males.py:39 plugins/Summary.py:100 -msgid "Males" -msgstr "Maschi" - -#: filters/MatchSndEx.py:43 -msgid "Names with same SoundEx code as ..." -msgstr "Nomi con codice SoundEx del tipo..." - -#: filters/MatchSndEx.py:44 -msgid "Surname" -msgstr "Cognome" - -#: filters/MatchSndEx2.py:41 -msgid "Names with the SoundEx code of ..." -msgstr "Nomi con codice SoundEx tipo..." - -#: filters/MatchSndEx2.py:42 -msgid "SoundEx Code" -msgstr "Codice SoundEx" - -#: filters/MutlipleMarriages.py:38 -msgid "People with multiple marriage records" -msgstr "Persone con pi di un matrimonio" - -#: filters/NeverMarried.py:38 -msgid "People with no marriage records" -msgstr "Persone senza matrimoni" - -#: filters/NoBirthdate.py:38 -msgid "People without a birth date" -msgstr "Persone senza data di nascita" - -#: filters/NoChildren.py:43 -msgid "People with children" -msgstr "Persone con figli" - -#: filters/RegExMatch.py:51 -msgid "Names that match a regular expression of ..." -msgstr "Nomi che corrispondono all'espressione regolare tipo..." - -#: filters/RegExMatch.py:52 filters/SubString.py:43 -#: plugins/AncestorReport.py:525 plugins/Ancestors.py:1117 -#: plugins/CustomBookText.py:390 plugins/DescendReport.py:416 -#: plugins/DetAncestralReport.py:1261 plugins/DetDescendantReport.py:1270 -#: plugins/FamilyGroup.py:769 plugins/FtmStyleAncestors.py:1264 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1672 plugins/IndivComplete.py:828 -#: plugins/IndivSummary.py:640 plugins/SimpleBookTitle.py:302 -#: plugins/SimpleBookTitle.py:303 plugins/SimpleBookTitle.py:304 -msgid "Text" -msgstr "Testo" - -#: filters/SubString.py:42 -msgid "Names that contain a substring of ..." -msgstr "Nomi che contengono la sotto-stringa tipo..." - -#: gramps.glade:10 -msgid "GRAMPS" -msgstr "GRAMPS" - -#: gramps.glade:39 -msgid "_File" -msgstr "_File" - -#: gramps.glade:48 -msgid "_New" -msgstr "_Nuovo" - -#: gramps.glade:70 -msgid "_Open..." -msgstr "_Apri..." - -#: gramps.glade:92 -msgid "_Save" -msgstr "_Salva" - -#: gramps.glade:114 -msgid "Save _As..." -msgstr "Salva _come..." - -#: gramps.glade:141 -msgid "_Import" -msgstr "_Importa" - -#: gramps.glade:149 -msgid "_Export" -msgstr "_Esporta" - -#: gramps.glade:169 gramps_main.py:1438 -msgid "_Revert" -msgstr "_Ripristina" - -#: gramps.glade:190 -msgid "Re_load plugins" -msgstr "Ricarica _plugin" - -#: gramps.glade:217 -msgid "_Quit" -msgstr "_Esci" - -#: gramps.glade:243 -msgid "_Edit" -msgstr "_Modifica" - -#: gramps.glade:252 gramps.glade:817 -msgid "Add a new item" -msgstr "Aggiunge un nuovo elemento" - -#: gramps.glade:275 gramps.glade:832 -msgid "Remove the currently selected item" -msgstr "Elimina l'elemento attualmente selezionato" - -#: gramps.glade:298 gramps.glade:843 -msgid "Edit the selected item" -msgstr "Modifica l'elemento attualmente selezionato" - -#: gramps.glade:299 -msgid "E_dit..." -msgstr "Mo_difica..." - -#: gramps.glade:314 -msgid "_Find..." -msgstr "_Cerca..." - -#: gramps.glade:336 -msgid "_Merge..." -msgstr "_Fondi..." - -#: gramps.glade:364 -msgid "Prefere_nces..." -msgstr "Preferen_ze..." - -#: gramps.glade:385 -msgid "Set _Home person..." -msgstr "Imposta persona-_casa..." - -#: gramps.glade:410 -msgid "_View" -msgstr "_Visualizza" - -#: gramps.glade:419 -msgid "_Filter" -msgstr "_Filtro" - -#: gramps.glade:429 -msgid "_Sidebar" -msgstr "_Barra laterale" - -#: gramps.glade:439 -msgid "_Toolbar" -msgstr "S_trumenti" - -#: gramps.glade:461 -msgid "_Bookmarks" -msgstr "_Segnalibri" - -#: gramps.glade:470 -msgid "_Add bookmark" -msgstr "_Aggiungi segnalibro" - -#: gramps.glade:492 -msgid "_Edit bookmarks..." -msgstr "_Modifica segnalibri..." - -#: gramps.glade:520 -msgid "_Go to bookmark" -msgstr "_Vai al segnalibro" - -#: gramps.glade:532 -msgid "_Reports" -msgstr "_Resoconti" - -#: gramps.glade:540 -msgid "_Tools" -msgstr "S_trumenti" - -#: gramps.glade:548 -msgid "_Help" -msgstr "_Aiuto" - -#: gramps.glade:557 -msgid "_User manual" -msgstr "_Manuale utente" - -#: gramps.glade:579 -msgid "_FAQ" -msgstr "_FAQ" - -#: gramps.glade:606 -msgid "GRAMPS _home page" -msgstr "_Homepage GRAMPS" - -#: gramps.glade:627 -msgid "GRAMPS _mailing lists" -msgstr "_Liste distribuzione GRAMPS" - -#: gramps.glade:648 -msgid "_Report a bug" -msgstr "_Riporta un baco" - -#: gramps.glade:663 -msgid "_Show plugin status..." -msgstr "Mostra stato _plugin..." - -#: gramps.glade:672 -msgid "_Open example database" -msgstr "_Apri database d'esempio" - -#: gramps.glade:681 -msgid "_About" -msgstr "_Informazioni su" - -#: gramps.glade:730 -msgid "Open database" -msgstr "Apri database" - -#: gramps.glade:731 -msgid "Open" -msgstr "Apri" - -#: gramps.glade:742 -msgid "Save" -msgstr "Salva" - -#: gramps.glade:752 -msgid "Go back in history" -msgstr "Retrocedi lungo la cronologia" - -#: gramps.glade:753 -msgid "Back" -msgstr "Indietro" - -#: gramps.glade:768 -msgid "Go forward in history" -msgstr "Avanza lungo la cronologia" - -#: gramps.glade:769 -msgid "Forward" -msgstr "Avanti" - -#: gramps.glade:780 -msgid "Make the Home Person the active person" -msgstr "Fa della persona-casa la persona attiva" - -#: gramps.glade:781 -msgid "Home" -msgstr "Casa" - -#: gramps.glade:791 -msgid "Generate reports" -msgstr "Genera i resoconti" - -#: gramps.glade:792 -msgid "Reports" -msgstr "Resoconti" - -#: gramps.glade:806 -msgid "Run tools" -msgstr "Esegui strumenti" - -#: gramps.glade:807 -msgid "Tools" -msgstr "Strumenti" - -#: gramps.glade:818 -msgid "Add" -msgstr "Aggiungi" - -#: gramps.glade:833 -msgid "Remove" -msgstr "Rimuovi" - -#: gramps.glade:1001 -msgid "Pedigree" -msgstr "Ascendenza" - -#: gramps.glade:1142 -msgid "Media" -msgstr "Multimedia" - -#: gramps.glade:1204 -msgid "Fi_lter:" -msgstr "Fi_ltro:" - -#: gramps.glade:1258 -msgid "Qualifier:" -msgstr "Qualificatore:" - -#: gramps.glade:1313 -msgid "Show people that do not match the filtering rule" -msgstr "Mostra le persone che non corrispondono alle regole di filtraggio" - -#: gramps.glade:1315 -msgid "_Invert" -msgstr "_Inverti" - -#: gramps.glade:1332 -msgid "Apply filter using the selected controls" -msgstr "Applica il filtro utilizzando i controlli selezionati" - -#: gramps.glade:1487 -msgid "People" -msgstr "Persone" - -#: gramps.glade:1516 gramps.glade:2964 -msgid "Exchange the current spouse with the active person" -msgstr "Scambia il coniuge corrente con la persona attiva" - -#: gramps.glade:1581 gramps.glade:2732 -msgid "Adds a new person to the database and to a new relationship" -msgstr "Aggiunge una nuova persona al database e ad una nuova relazione" - -#: gramps.glade:1607 gramps.glade:2758 -msgid "" -"Selects an existing person from the database and adds to a new relationship" -msgstr "" -"Seleziona un persona esistente dal database e la aggiunge ad una nuova " -"relazione" - -#: gramps.glade:1633 gramps.glade:2784 -msgid "Removes the currently selected spouse" -msgstr "Rimuove il coniuge attualmente selezionato" - -#: gramps.glade:1675 gramps.glade:2876 -msgid "Make the active person's parents the active family" -msgstr "Rende attivi come famiglia i genitori della persona attiva" - -#: gramps.glade:1701 gramps.glade:2902 -msgid "Adds a new set of parents to the active person" -msgstr "Aggiunge una nuova coppia di genitori alla persona attiva" - -#: gramps.glade:1727 gramps.glade:2928 -msgid "Deletes the selected parents from the active person" -msgstr "Cancella i genitori selezionati dalla persona attiva" - -#: gramps.glade:1772 gramps.glade:2051 gramps.glade:2381 gramps.glade:2411 -msgid "Double-click to edit the relationship to the selected parents" -msgstr "Doppio clic per modificare la relazione dei genitori selezionati" - -#: gramps.glade:1799 gramps.glade:2613 -msgid "Make the selected spouse's parents the active family" -msgstr "Rende attivi come famiglia i genitori del coniuge selezionato" - -#: gramps.glade:1825 gramps.glade:2639 -msgid "Adds a new set of parents to the selected spouse" -msgstr "Aggiunge una nuova coppia di genitori al coniuge selezionato" - -#: gramps.glade:1851 gramps.glade:2665 -msgid "Deletes the selected parents from the selected spouse" -msgstr "Cancella i genitori selezionati dal coniuge selezionato" - -#: gramps.glade:1887 gramps.glade:2317 -msgid "_Children" -msgstr "_Figli" - -#: gramps.glade:1912 gramps.glade:2820 -msgid "_Active person" -msgstr "Persona _attiva" - -#: gramps.glade:1937 gramps.glade:2845 -msgid "Active person's _parents" -msgstr "_Genitori persona attiva" - -#: gramps.glade:1962 gramps.glade:2701 -msgid "Relati_onship" -msgstr "Relazi_one" - -#: gramps.glade:1987 gramps.glade:2582 -msgid "Spo_use's parents" -msgstr "Genitori _coniuge" - -#: gramps.glade:2081 gramps.glade:2441 -msgid "Double-click to edit the active person" -msgstr "Doppio clic per modificare la persona attiva" - -#: gramps.glade:2111 gramps.glade:2296 -msgid "" -"Double-click to edit the relationship information, Shift-click to edit the " -"person" -msgstr "" -"Doppio clic per modificare le informazioni sulla relazione, shift-clic per " -"modificare la persona" - -#: gramps.glade:2138 gramps.glade:2468 -msgid "Make the selected child the active person" -msgstr "Rende attivo il figlio selezionato" - -#: gramps.glade:2164 gramps.glade:2494 -msgid "Adds a new child to the database and to the current family" -msgstr "Aggiunge un nuovo figlio al database e alla famiglia selezionata" - -#: gramps.glade:2190 gramps.glade:2520 -msgid "" -"Selects an existing person from the database and adds as a child to the " -"current family" -msgstr "" -"Seleziona una persona esistente dal database e la aggiunge come figlio alla " -"famiglia corrente" - -#: gramps.glade:2216 gramps.glade:2546 -msgid "Deletes the selected child from the selected family" -msgstr "Cancella il figlio selezionato dalla famiglia selezionata" - -#: gramps.glade:2258 gramps.glade:2999 -msgid "Family" -msgstr "Famiglia" - -#: gramps.glade:3046 -msgid "Pedigree" -msgstr "Ascendenza" - -#: gramps.glade:3104 -msgid "Sources" -msgstr "Fonti" - -#: gramps.glade:3162 -msgid "Places" -msgstr "Luoghi" - -#: gramps.glade:3561 -msgid "Media" -msgstr "Multimedia" - -#: gramps.glade:3800 -msgid "" -"Check to show all people in the list. Uncheck to get the list filtered by " -"birth and death dates." -msgstr "" -"Spuntare per mostrare tutte le persone della lista. Togliere il segno di " -"spunta per avere la lista filtrata tramite le date di nascita e decesso." - -#: gramps.glade:3802 gramps.glade:4240 gramps.glade:5046 -msgid "_Show all" -msgstr "Mo_stra tutto" - -#: gramps.glade:3848 marriage.glade:140 -msgid "_Relationship type:" -msgstr "_Tipo relazione:" - -#: gramps.glade:3939 -msgid "Relationship definition\n" -msgstr "Definizione relazione\n" - -#: gramps.glade:4109 -msgid "_Father's relationship to child:" -msgstr "Relazione tra _padre e figlio:" - -#: gramps.glade:4137 -msgid "_Mother's relationship to child:" -msgstr "Relazione tra _madre e figlio:" - -#: gramps.glade:4165 -msgid "_Parents' relationship to each other:" -msgstr "Relazione fra i due _genitori:" - -#: gramps.glade:4193 gramps.glade:7219 -msgid "Father" -msgstr "Padre" - -#: gramps.glade:4275 gramps.glade:7243 -msgid "Mother" -msgstr "Madre" - -#: gramps.glade:4299 -msgid "Relationships" -msgstr "Relazioni" - -#: gramps.glade:4393 -msgid "Show _all" -msgstr "Mostra _tutto" - -#: gramps.glade:5473 -msgid "Relationship to father:" -msgstr "Relazione con il padre:" - -#: gramps.glade:5497 -msgid "Relationship to mother:" -msgstr "Relazione con la madre:" - -#: gramps.glade:5681 -msgid "_Author:" -msgstr "_Autore:" - -#: gramps.glade:5709 -msgid "_Publication information:" -msgstr "_Informazioni pubblicazione:" - -#: gramps.glade:6061 imagesel.glade:1938 places.glade:1757 -msgid "References" -msgstr "Riferimenti" - -#: gramps.glade:6221 -msgid "Gender:" -msgstr "Sesso:" - -#: gramps.glade:6295 -msgid "_female" -msgstr "_femmina" - -#: gramps.glade:6523 -msgid "_Open an existing database" -msgstr "_Apri un database esistente" - -#: gramps.glade:6542 -msgid "Create a new _XML database" -msgstr "Crea un nuovo database _XML" - -#: gramps.glade:6728 -msgid "_Relationship:" -msgstr "_Relazione:" - -#: gramps.glade:6973 -msgid "Relation_ship:" -msgstr "Rela_zione:" - -#: gramps.glade:7266 -msgid "Preference" -msgstr "Riferimento" - -#: gramps.glade:7289 -msgid "" -"Indicates that the parents should be used as the preferred parents for " -"reporting and display purposes" -msgstr "" -"Indica che i genitori sono quelli preferiti per i resoconti e la " -"visualizzazione" - -#: gramps.glade:7291 -msgid "Use as preferred parents" -msgstr "Usa come genitori preferiti" - -#: gramps.glade:7452 -msgid "_Text:" -msgstr "_Testo:" - -#: gramps.glade:8012 -msgid "FAQ - GRAMPS" -msgstr "FAQ - GRAMPS" - -#: gramps_main.py:123 -msgid "GRAMPS is being run as the 'root' user." -msgstr "GRAMPS sta per essere eseguito come utente 玶oot." - -#: gramps_main.py:124 -msgid "" -"This account is not meant for normal appication use. Running user " -"applications in the administrative account is rarely a wise idea, and can " -"open up potential security risks." -msgstr "" -"Questo account non stato pensato per essere usato con applicazioni " -"normali. Eseguire delle applicazioni utente con l'account di amministratore " -" raramente un'idea lungimirante in quanto pu far insorgere dei potenziali " -"rischi in fatto di sicurezza." - -#: gramps_main.py:441 -msgid "Back Menu" -msgstr "Men indietro" - -#: gramps_main.py:470 -msgid "Forward Menu" -msgstr "Men avanti" - -#: gramps_main.py:733 -msgid "Cannot merge people." -msgstr "Impossibile fondere le persone." - -#: gramps_main.py:734 -msgid "" -"Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can " -"be selected by holding down the control key while clicking on the desired " -"person." -msgstr "" -"Devono essere selezionate esattamente due persone affinch la fusione sia " -"possibile. Una seconda persona pu essere selezionata mantenendo premuto il " -"tasto Ctrl mentre si clicca sulla persona desiderata." - -#: gramps_main.py:756 gramps_main.py:1400 gramps_main.py:1840 -msgid "Save Changes Made to the Database?" -msgstr "Salvare le modifiche apportate al database?" - -#: gramps_main.py:757 gramps_main.py:1401 gramps_main.py:1841 -msgid "" -"Unsaved changes exist in the current database. If you close without saving, " -"the changes you have made will be lost." -msgstr "" -"Nel database esistono del modifiche non salvate. Se si chiude senza salvare, " -"le modifiche apportate andranno perse." - -#: gramps_main.py:861 -msgid "Create a New Database" -msgstr "Creazione di un nuovo database" - -#: gramps_main.py:862 -msgid "" -"Creating a new database will close the existing database, discarding any " -"unsaved changes. You will then be prompted to create a new database" -msgstr "" -"La creazione di un nuovo database provocher la chiusura del database " -"esistente, annullando qualsiasi modifica non salvata. Si proceder poi con " -"le domande per la creazione di un nuovo database." - -#: gramps_main.py:865 -msgid "_Create New Database" -msgstr "_Crea nuovo database" - -#: gramps_main.py:951 gramps_main.py:1530 -msgid "Updating display - this may take a few seconds..." -msgstr "" -"Aggiornamento visualizzazione - possono essere necessari alcuni secondi..." - -#: gramps_main.py:1001 -msgid "An autosave file was detected" -msgstr " stato rilevato un file salvato automaticamente" - -#: gramps_main.py:1002 -msgid "" -"GRAMPS has detected an autosave file for the selected database. This file is " -"more recent than the last saved database. This typically happens when GRAMPS " -"was unexpected shutdown before the data was saved. You may load this file to " -"try to recover any missing data." -msgstr "" -"GRAMPS ha rilevato un file di salvataggio automatico per il database " -"selezionato pi recente dell'ultimo salvataggio manuale. Tipicamente ci " -"accade in seguito ad una chiusura inaspettata di GRAMPS. possibile " -"caricare questo file e provare a recuperare eventuali dati mancanti." - -#: gramps_main.py:1008 -msgid "_Load autosave file" -msgstr "_Carica file salvataggio automatico" - -#: gramps_main.py:1010 -msgid "Load _saved database" -msgstr "Carica database _salvato" - -#: gramps_main.py:1046 gramps_main.py:1171 -msgid "Database could not be opened" -msgstr "Impossibile aprire il database" - -#: gramps_main.py:1047 gramps_main.py:1172 -msgid "%s is not a directory." -msgstr "%s non una directory." - -#: gramps_main.py:1048 gramps_main.py:1173 -msgid "You should select a directory that contains a data.gramps file." -msgstr " necessario selezionare una directory che contenga un file data.gramps." - -#: gramps_main.py:1162 -msgid "Saving %s ..." -msgstr "Sto salvando %s..." - -#: gramps_main.py:1181 -msgid "" -"An error was detected while attempting to create the file. The operating " -"system reported \"%s\"" -msgstr "" -" stato rilevato un errore nel tentativo di creare il file. Il sistema " -"operativo ha riportato: %s" - -#: gramps_main.py:1186 gramps_main.py:1196 -msgid "An error was detected while trying to create the file" -msgstr " stato rilevato un errore nel tentativo di creare il file" - -#: gramps_main.py:1232 -msgid "autosaving..." -msgstr "salvataggio automatico..." - -#: gramps_main.py:1235 -msgid "autosave complete" -msgstr "salvataggio automatico completato" - -#: gramps_main.py:1239 -msgid "autosave failed" -msgstr "salvataggio automatico fallito" - -#: gramps_main.py:1277 -msgid "" -"Deleting the person will remove the person from the database. The data can " -"only be recovered by closing the database without saving changes. This " -"change will become permanent after you save the database." -msgstr "" -"L'eliminazione della persona provocher la sua rimozione dal database. I " -"dati potranno essere recuperati solo chiudendo il database senza salvarne i " -"cambiamenti. Questa modifica sar definitiva una volta che il database sar " -"salvato." - -#: gramps_main.py:1282 -msgid "_Delete Person" -msgstr "_Elimina persona" - -#: gramps_main.py:1389 -msgid "%(relationship)s of %(person)s" -msgstr "%(relationship)s di %(person)s" - -#: gramps_main.py:1434 -msgid "Revert to last saved database?" -msgstr "Ritornare all'ultimo database salvato?" - -#: gramps_main.py:1435 -msgid "" -"Reverting to the last saved database will cause all unsaved changes to be " -"lost, and the last saved database will be loaded." -msgstr "" -"Ritornando all'ultimo database salvato si perderanno tutte le modifiche non " -"ancora salvate. Sar quindi caricato l'ultimo database salvato." - -#: gramps_main.py:1441 -msgid "Could Not Revert to the Previous Database." -msgstr "Impossibile ritornare al database precedente." - -#: gramps_main.py:1442 -msgid "GRAMPS could not find a previous version of the database" -msgstr "GRAMPS non riuscito a trovare una versione precedente del database" - -#: gramps_main.py:1724 gramps_main.py:1734 -msgid "Loading %s..." -msgstr "Sto caricando %s..." - -#: gramps_main.py:1760 -msgid "No Home Person has been set." -msgstr "Nessuna persona-casa impostata." - -#: gramps_main.py:1761 -msgid "The Home Person may be set from the Settings menu." -msgstr "La persona-casa pu essere impostata dal men Impostazioni." - -#: gramps_main.py:1767 -msgid "%s has been bookmarked" -msgstr "Creato segnalibro per %s" - -#: gramps_main.py:1770 -msgid "Could Not Set a Bookmark" -msgstr "Impossibile impostare il segnalibro" - -#: gramps_main.py:1771 -msgid "A bookmark could not be set because no one was selected." -msgstr "" -" stato impossibile impostare un segnalibro perch nessuna persona stata " -"selezionata." - -#: gramps_main.py:1782 -msgid "Could Not Go to a Person" -msgstr "Impossibile andare alla persona" - -#: gramps_main.py:1783 -msgid "Either stale bookmark or broken history caused by IDs reorder." -msgstr "O un segnalibro bloccato o una cronologia corrotta causati da un riordino degli ID." - -#: gramps_main.py:1791 -msgid "Set %s as the Home Person" -msgstr "Impostazione %s come persona-casa" - -#: gramps_main.py:1792 -msgid "" -"Once a Home Person is defined, pressing the Home button on the toolbar will " -"make the home person the active person." -msgstr "" -"Dopo la definizione di una persona-casa, la persona-casa diventer la " -"persona attiva premendo il pulsante Casa sulla barra degli strumenti." - -#: gramps_main.py:1795 -msgid "_Set Home Person" -msgstr "_Imposta persona-casa" - -#: gramps_main.py:1807 -msgid "A person must be selected to export" -msgstr "Una persona deve essere selezionata per l'esportazione" - -#: gramps_main.py:1808 -msgid "" -"Exporting requires that an active person be selected. Please select a person " -"and try again." -msgstr "" -"L'esportazione richiede che sia selezionata una persona attiva. Selezionare " -"una persona e riprovare." - -#: gramps_main.py:1854 gramps_main.py:1858 gramps_main.py:1862 -msgid "Could not create database" -msgstr "Impossibile creare il database" - -#: gramps_main.py:1855 gramps_main.py:1859 gramps_main.py:1863 -msgid "The directory ~/.gramps/example could not be created." -msgstr "Impossibile creare la directory ~/.gramps/example." - -#: gramps_main.py:1876 gramps_main.py:1878 -msgid "Example database not created" -msgstr "Database d'esempio non creato" - -#: imagesel.glade:204 -msgid "_File:" -msgstr "_File:" - -#: imagesel.glade:285 -msgid "Select an image" -msgstr "Selezione immagine" - -#: imagesel.glade:318 -msgid "_Do not make a local copy" -msgstr "_Non fare una copia locale" - -#: imagesel.glade:551 imagesel.glade:1295 -msgid "Object type:" -msgstr "Tipo oggetto:" - -#: imagesel.glade:773 -msgid "Notes" -msgstr "Note" - -#: imagesel.glade:974 -msgid "Creates a new object attribute from the above data" -msgstr "Crea un nuovo attributo dell'oggetto dai dati soprastanti" - -#: imagesel.glade:1503 -msgid "Copies the object into the database" -msgstr "Copia l'oggetto nel database" - -#: imagesel.glade:1505 -msgid "_Make a local copy" -msgstr "_Fai una copia locale" - -#: imagesel.glade:1754 -msgid "Creates a new attribute from the above data" -msgstr "Crea un nuovo attributo dai dati soprastanti" - -#: marriage.glade:168 -msgid "_GRAMPS ID:" -msgstr "ID _GRAMPS:" - -#: marriage.glade:218 -msgid "_Information is complete" -msgstr "Le _informazioni sono complete" - -#: marriage.glade:539 -msgid "Events" -msgstr "Eventi" - -#: marriage.glade:777 -msgid "Add new event for this marriage" -msgstr "Aggiunge un nuovo evento per questo matrimonio" - -#: marriage.glade:811 -msgid "Delete selected event" -msgstr "Elimina l'evento selezionato" - -#: marriage.glade:1172 -msgid "Create a new attribute for this marriage" -msgstr "Crea un nuovo attributo per questo matrimonio" - -#: marriage.glade:1585 -msgid "Sealed to spouse" -msgstr "Sugellamento al coniuge" - -#: marriage.glade:1633 -msgid "Temple:" -msgstr "Tempio:" - -#: mergedata.glade:171 -msgid "Place 1" -msgstr "Luogo 1" - -#: mergedata.glade:194 -msgid "Place 2" -msgstr "Luogo 2" - -#: mergedata.glade:283 -msgid "_Merge and close" -msgstr "_Fondi e chiudi" - -#: mergedata.glade:296 -msgid "Merge and _edit" -msgstr "Fondi e _modifica" - -#: mergedata.glade:804 mergedata.glade:1300 -msgid "Parents" -msgstr "Genitori" - -#: mergedata.glade:828 mergedata.glade:1204 -msgid "Mother:" -msgstr "Madre:" - -#: mergedata.glade:915 mergedata.glade:1324 -msgid "Spouses" -msgstr "Coniugi" - -#: mergedata.glade:967 mergedata.glade:1180 -msgid "Father:" -msgstr "Padre:" - -#: mergedata.glade:993 -msgid "First person" -msgstr "Prima persona" - -#: mergedata.glade:1657 -msgid "Second person" -msgstr "Seconda persona" - -#: mergedata.glade:1724 -msgid "Keep other name as an alternate name" -msgstr "Preserva l'altro nome quale nome alternativo" - -#: mergedata.glade:1742 -msgid "Keep other birth event as an alternate birth event" -msgstr "Preserva l'altro evento nascita quale evento nascita alternativo" - -#: mergedata.glade:1760 -msgid "Keep other death event as an alternate death event" -msgstr "Preserva l'altro evento decesso quale evento decesso alternativo" - -#: places.glade:159 -msgid "C_ity:" -msgstr "C_itt:" - -#: places.glade:243 -msgid "Co_untry:" -msgstr "_Stato:" - -#: places.glade:271 -msgid "_Longitude:" -msgstr "Lon_gitudine:" - -#: places.glade:299 -msgid "L_atitude:" -msgstr "Lat_itudine:" - -#: places.glade:590 -msgid "County:" -msgstr "Provincia:" - -#: places.glade:664 -msgid "State:" -msgstr "Regione:" - -#: places.glade:789 -msgid "Church parish:" -msgstr "Parrocchia:" - -#: places.glade:839 -msgid "Other names" -msgstr "Altri nomi" - -#: places.glade:996 -msgid "Other names" -msgstr "Altri nomi" - -#: plugins.glade:128 -msgid "Perform selected action" -msgstr "Esegui azione selezionata" - -#: plugins.glade:277 -msgid "Status:" -msgstr "Stato:" - -#: plugins.glade:324 srcsel.glade:281 -msgid "Author:" -msgstr "Autore:" - -#: plugins.glade:348 -msgid "Author's email:" -msgstr "Email autore:" - -#: plugins/AncestorChart.py:225 plugins/AncestorReport.py:411 -#: plugins/Ancestors.py:778 plugins/Ancestors.py:794 plugins/Ancestors.py:800 -#: plugins/DesGraph.py:315 plugins/FamilyGroup.py:620 plugins/FanChart.py:283 -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:969 plugins/FtmStyleAncestors.py:974 -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:979 plugins/FtmStyleAncestors.py:984 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1377 plugins/FtmStyleDescendants.py:1382 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1387 plugins/FtmStyleDescendants.py:1392 -#: plugins/IndivComplete.py:688 plugins/IndivSummary.py:616 -msgid "The basic style used for the text display." -msgstr "Lo stile base usato per la visualizzazione solo testo." - -#: plugins/AncestorChart.py:242 plugins/AncestorChart.py:345 -#: plugins/AncestorChart.py:559 plugins/AncestorChart.py:570 -msgid "Ancestor Chart" -msgstr "Diagramma ascendenti" - -#: plugins/AncestorChart.py:242 plugins/AncestorChart.py:560 -#: plugins/DesGraph.py:329 plugins/DesGraph.py:586 plugins/FanChart.py:310 -#: plugins/FanChart.py:462 plugins/GraphViz.py:83 plugins/GraphViz.py:531 -#: plugins/RelGraph.py:111 plugins/RelGraph.py:912 plugins/TimeLine.py:399 -#: plugins/TimeLine.py:660 -msgid "Graphical Reports" -msgstr "Resoconti grafici" - -#: plugins/AncestorChart.py:246 -msgid "Ancestor Chart for %s" -msgstr "Diagramma ascendenti per %s" - -#: plugins/AncestorChart.py:251 -msgid "Save Ancestor Chart" -msgstr "Salvataggio grafico ascendenti" - -#: plugins/AncestorChart.py:263 plugins/AncestorChart.py:361 -#: plugins/DesGraph.py:346 plugins/DesGraph.py:440 -msgid "Display Format" -msgstr "" -"Formato di\n" -"visualizzazione" - -#: plugins/AncestorChart.py:264 plugins/AncestorChart.py:362 -#: plugins/DesGraph.py:347 plugins/DesGraph.py:441 -msgid "Allows you to customize the data in the boxes in the report" -msgstr "Permette di personalizzare i dati nei riquadri dei rapporti" - -#: plugins/AncestorChart.py:349 -msgid "Ancestor Chart for GRAMPS Book" -msgstr "Diagramma ascendenti per libro GRAMPS" - -#: plugins/AncestorChart.py:561 plugins/AncestorReport.py:515 -#: plugins/Ancestors.py:1107 plugins/DescendReport.py:406 -#: plugins/DetAncestralReport.py:1250 plugins/DetDescendantReport.py:1259 -#: plugins/FamilyGroup.py:761 plugins/FtmStyleAncestors.py:1254 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1662 plugins/GraphViz.py:530 -#: plugins/IndivComplete.py:820 plugins/IndivSummary.py:629 -#: plugins/RelGraph.py:911 plugins/Summary.py:162 plugins/TimeLine.py:659 -#: plugins/WebPage.py:1404 -msgid "Beta" -msgstr "Beta" - -#: plugins/AncestorChart.py:562 -msgid "Produces a graphical ancestral tree graph" -msgstr "Produce un grafico ad albero dell'ascendenza" - -#: plugins/AncestorChart.py:571 plugins/DesGraph.py:597 -#: plugins/FanChart.py:470 plugins/TimeLine.py:669 -msgid "Graphics" -msgstr "Grafici" - -#: plugins/AncestorReport.py:84 plugins/AncestorReport.py:242 -msgid "Ahnentafel Report for %s" -msgstr "Resoconto Ahnentafel per %s" - -#: plugins/AncestorReport.py:97 plugins/DetAncestralReport.py:646 -#: plugins/DetDescendantReport.py:654 -msgid "%s Generation" -msgstr "%s generazione" - -#: plugins/AncestorReport.py:126 -msgid "%s was born on %s in %s. " -msgstr "%s nacque il %s in quel di %s. " - -#: plugins/AncestorReport.py:129 -msgid "%s was born on %s. " -msgstr "%s nacque il %s. " - -#: plugins/AncestorReport.py:133 -msgid "%s was born in the year %s in %s. " -msgstr "%s nacque nel %s in quel di %s. " - -#: plugins/AncestorReport.py:136 -msgid "%s was born in the year %s. " -msgstr "%s nacque nel %s. " - -#: plugins/AncestorReport.py:161 -msgid "He died on %s in %s" -msgstr "Mor il %s in quel di %s" - -#: plugins/AncestorReport.py:164 -msgid "He died on %s" -msgstr "Mor il %s" - -#: plugins/AncestorReport.py:167 -msgid "She died on %s in %s" -msgstr "Mor il %s in quel di %s" - -#: plugins/AncestorReport.py:170 -msgid "She died on %s" -msgstr "Mor il %s" - -#: plugins/AncestorReport.py:174 -msgid "He died in the year %s in %s" -msgstr "Mor nel %s in quel di %s" - -#: plugins/AncestorReport.py:177 -msgid "He died in the year %s" -msgstr "Mor nel %s" - -#: plugins/AncestorReport.py:180 -msgid "She died in the year %s in %s" -msgstr "Mor nel %s in quel di %s" - -#: plugins/AncestorReport.py:183 -msgid "She died in the year %s" -msgstr "Mor nel %s" - -#: plugins/AncestorReport.py:196 -msgid ", and was buried on %s in %s." -msgstr " e fu sepellito/a il %s in quel di %s." - -#: plugins/AncestorReport.py:199 -msgid ", and was buried on %s." -msgstr " e fu sepellito/a il %s." - -#: plugins/AncestorReport.py:203 -msgid ", and was buried in the year %s in %s." -msgstr " e fu sepellito/a nel %s in quel di %s." - -#: plugins/AncestorReport.py:206 -msgid ", and was buried in the year %s." -msgstr " e fu sepellito/a nel %s." - -#: plugins/AncestorReport.py:209 -msgid " and was buried in %s." -msgstr " e fu sepellito/a in quel di %s." - -#: plugins/AncestorReport.py:238 plugins/AncestorReport.py:334 -#: plugins/AncestorReport.py:513 plugins/AncestorReport.py:524 -msgid "Ahnentafel Report" -msgstr "Resoconto Ahnentafel" - -#: plugins/AncestorReport.py:238 plugins/AncestorReport.py:514 -#: plugins/Ancestors.py:833 plugins/Ancestors.py:1106 -#: plugins/DescendReport.py:133 plugins/DescendReport.py:405 -#: plugins/DetAncestralReport.py:1251 plugins/DetDescendantReport.py:1260 -#: plugins/FamilyGroup.py:360 plugins/FamilyGroup.py:760 -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:1007 plugins/FtmStyleAncestors.py:1253 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1415 plugins/FtmStyleDescendants.py:1661 -#: plugins/IndivComplete.py:474 plugins/IndivComplete.py:821 -#: plugins/IndivSummary.py:340 plugins/IndivSummary.py:630 -msgid "Text Reports" -msgstr "Resoconti testuali" - -#: plugins/AncestorReport.py:247 -msgid "Save Ahnentafel Report" -msgstr "Salvataggio resoconto Ahnentafel" - -#: plugins/AncestorReport.py:338 -msgid "Ahnentafel Report for GRAMPS Book" -msgstr "Resoconto Ahnentafel per libro GRAMPS" - -#: plugins/AncestorReport.py:397 plugins/Ancestors.py:763 -#: plugins/DescendReport.py:294 plugins/FamilyGroup.py:611 -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:954 plugins/FtmStyleDescendants.py:1362 -#: plugins/IndivComplete.py:662 plugins/IndivSummary.py:590 -#: plugins/SimpleBookTitle.py:120 plugins/TimeLine.py:342 -#: plugins/WebPage.py:1028 -msgid "The style used for the title of the page." -msgstr "Lo stile usato per il titolo della pagina." - -#: plugins/AncestorReport.py:406 plugins/Ancestors.py:773 -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:964 plugins/FtmStyleDescendants.py:1372 -msgid "The style used for the generation header." -msgstr "Lo stile usato per la generazione dell'intestazione." - -#: plugins/AncestorReport.py:516 -msgid "Produces a textual ancestral report" -msgstr "Produce un resoconto dell'ascendenza testuale" - -#: plugins/Ancestors.py:118 plugins/FtmStyleAncestors.py:85 -#: plugins/GraphViz.py:112 plugins/IndivComplete.py:711 -#: plugins/RelGraph.py:144 plugins/TimeLine.py:364 plugins/WebPage.py:1001 -#: plugins/WriteFtree.py:114 plugins/WriteGedcom.py:393 -msgid "Ancestors of %s" -msgstr "Ascendenti di %s" - -#: plugins/Ancestors.py:123 -msgid "Generation 1" -msgstr "Generazione 1" - -#: plugins/Ancestors.py:203 -msgid "Their children:" -msgstr "I loro figli:" - -#: plugins/Ancestors.py:230 -msgid "%(name)s's maternal %(grandparents)s" -msgstr "%(grandparents)s materni di %(name)s" - -#: plugins/Ancestors.py:254 -msgid "%(name)s's %(parents)s" -msgstr "%(parents)s di %(name)s" - -#: plugins/Ancestors.py:258 -msgid "%(name)s's paternal %(grandparents)s" -msgstr "%(grandparents)s paterni di %(name)s" - -#: plugins/Ancestors.py:357 -msgid "(no photo)" -msgstr "(nessuna foto)" - -#: plugins/Ancestors.py:373 -msgid " (mentioned above)." -msgstr " (citato sopra)." - -#: plugins/Ancestors.py:428 -msgid " on %(specific_date)s" -msgstr " il %(specific_date)s" - -#: plugins/Ancestors.py:431 -msgid " in %(month_or_year)s" -msgstr " nel %(month_or_year)s" - -#: plugins/Ancestors.py:436 -msgid " in %(place)s" -msgstr " in quel di %(place)s" - -#: plugins/Ancestors.py:470 -msgid " b. %(date)s" -msgstr " n. %(date)s" - -#: plugins/Ancestors.py:476 -msgid " d. %(date)s)" -msgstr " d. %(date)s)" - -#: plugins/Ancestors.py:485 -msgid "born" -msgstr "nato" - -#: plugins/Ancestors.py:494 -msgid "died" -msgstr "morto" - -#: plugins/Ancestors.py:501 -msgid "She is the daughter of " -msgstr " figlia di " - -#: plugins/Ancestors.py:503 -msgid "He is the son of " -msgstr " figlio di " - -#: plugins/Ancestors.py:520 plugins/FtmStyleAncestors.py:933 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1336 -msgid "She is the daughter of %(mother)s." -msgstr "Fu figlia di %(mother)s." - -#: plugins/Ancestors.py:523 plugins/FtmStyleAncestors.py:909 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1312 -msgid "He is the son of %(mother)s." -msgstr " figlio di %(mother)s." - -#: plugins/Ancestors.py:527 plugins/FtmStyleAncestors.py:940 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1343 -msgid "She is the daughter of %(father)s." -msgstr " figlia di %(father)s." - -#: plugins/Ancestors.py:530 plugins/FtmStyleAncestors.py:916 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1319 -msgid "He is the son of %(father)s." -msgstr " figlio di %(father)s." - -#: plugins/Ancestors.py:535 plugins/FtmStyleAncestors.py:925 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1328 -msgid "She is the daughter of %(father)s and %(mother)s." -msgstr " figlia di %(father)s e %(mother)s." - -#: plugins/Ancestors.py:539 plugins/FtmStyleAncestors.py:901 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1304 -msgid "He is the son of %(father)s and %(mother)s." -msgstr " figlio di %(father)s e %(mother)s." - -#: plugins/Ancestors.py:562 -msgid "Mrs." -msgstr "Sig.ra" - -#: plugins/Ancestors.py:564 -msgid "Miss" -msgstr "Sig.na" - -#: plugins/Ancestors.py:566 -msgid "Mr." -msgstr "Sig." - -#: plugins/Ancestors.py:568 -msgid "(gender unknown)" -msgstr "(sesso sconosciuto)" - -#: plugins/Ancestors.py:616 -msgid " (unknown)" -msgstr " (sconosciuto)" - -#: plugins/Ancestors.py:647 -msgid ", and they had a child named " -msgstr " ed ebbero un figlio, " - -#: plugins/Ancestors.py:649 -msgid ", and they had %d children: " -msgstr " ed ebbero %d figli: " - -#: plugins/Ancestors.py:661 -msgid " and " -msgstr " e " - -#: plugins/Ancestors.py:668 -msgid " She later married %(name)s" -msgstr " Pi tardi sposo %(name)s" - -#: plugins/Ancestors.py:671 -msgid " He later married %(name)s" -msgstr " Pi tardi sposo %(name)s" - -#: plugins/Ancestors.py:681 -msgid " She married %(name)s" -msgstr " Spos %(name)s" - -#: plugins/Ancestors.py:684 -msgid " He married %(name)s" -msgstr " Spos %(name)s" - -#: plugins/Ancestors.py:698 -msgid " Note about their name: " -msgstr " Note sul loro nome: " - -#: plugins/Ancestors.py:731 -msgid "More about %(name)s:" -msgstr "Altre informazioni su %(name)s:" - -#: plugins/Ancestors.py:782 -msgid "Text style for missing photo." -msgstr "Stile testo per la fotografia mancante." - -#: plugins/Ancestors.py:789 -msgid "Style for details about a person." -msgstr "Stile per i dettagli di una persona." - -#: plugins/Ancestors.py:805 -msgid "Introduction to the children." -msgstr "Introduzione ai figli." - -#: plugins/Ancestors.py:832 plugins/Ancestors.py:945 plugins/Ancestors.py:1105 -#: plugins/Ancestors.py:1116 -msgid "Comprehensive Ancestors Report" -msgstr "Resoconto ascendenza onnicomprensivo" - -#: plugins/Ancestors.py:837 -msgid "Ancestors for %s" -msgstr "Ascendenti di %s" - -#: plugins/Ancestors.py:842 plugins/DetAncestralReport.py:751 -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:1016 -msgid "Save Ancestor Report" -msgstr "Salvataggio resoconto ascendenza" - -#: plugins/Ancestors.py:852 plugins/Ancestors.py:956 -msgid "Cite sources" -msgstr "Fonti citazioni" - -#: plugins/Ancestors.py:949 -msgid "Comprehensive Ancestors Report for GRAMPS Book" -msgstr "Resoconto ascendenza onnicomprensivo per Libro GRAMPS" - -#: plugins/Ancestors.py:1108 -msgid "Produces a detailed ancestral report." -msgstr "Produce un dettagliato resoconto sull'ascendenza." - -#: plugins/BookReport.py:496 -msgid "Available Books" -msgstr "Libri disponibili" - -#: plugins/BookReport.py:509 -msgid "Book List" -msgstr "Lista libri" - -#: plugins/BookReport.py:600 plugins/BookReport.py:940 -#: plugins/BookReport.py:1089 -msgid "Book Report" -msgstr "Resoconto libro" - -#: plugins/BookReport.py:603 -msgid "New Book" -msgstr "Nuovo libro" - -#: plugins/BookReport.py:606 -msgid "_Available items" -msgstr "Elementi _disponibili" - -#: plugins/BookReport.py:610 -msgid "Current _book" -msgstr "_Libro corrente" - -#: plugins/BookReport.py:615 -msgid "Item name" -msgstr "Nome elemento" - -#: plugins/BookReport.py:616 -msgid "Center person" -msgstr "Persona centrale" - -#: plugins/BookReport.py:662 -msgid "Different database" -msgstr "Altro database" - -#: plugins/BookReport.py:662 -msgid "" -"This book was created with the references to database %s.\n" -"\n" -"This makes references to the central person saved in the book invalid.\n" -"\n" -"Therefore, the central person for each item is being set to the active " -"person of the currently opened database." -msgstr "" -"Questo libro stato creato con i riferimenti al database %s.\n" -"\n" -"Ci comporta che i riferimenti alla persona centrale salvata non siano pi " -"validi.\n" -"\n" -"Perci, la persona centrale di ogni elemento sar impostata alla persona " -"attiva del database attualmente aperto." - -#: plugins/BookReport.py:683 plugins/BookReport.py:700 -msgid "Not Applicable" -msgstr "Non applicabile" - -#: plugins/BookReport.py:810 -msgid "Setup" -msgstr "Impostazioni" - -#: plugins/BookReport.py:820 -msgid "Book Menu" -msgstr "Men libro" - -#: plugins/BookReport.py:843 -msgid "Available Items Menu" -msgstr "Men elementi disponibili" - -#: plugins/BookReport.py:943 -msgid "GRAMPS Book" -msgstr "Libro GRAMPS" - -#: plugins/BookReport.py:1090 -msgid "Books" -msgstr "Libri" - -#: plugins/BookReport.py:1091 -msgid "Unstable" -msgstr "Instabile" - -#: plugins/BookReport.py:1092 -msgid "Creates a book containing several reports." -msgstr "Crea un libro contenente diversi resoconti." - -#: plugins/ChangeTypes.py:67 -msgid "Change event types" -msgstr "Modifica tipi evento" - -#: plugins/ChangeTypes.py:87 -msgid "1 event record was modified" -msgstr " stato modificato 1 elemento evento" - -#: plugins/ChangeTypes.py:89 -msgid "%d event records were modified" -msgstr "Sono stati modificati %d elementi evento" - -#: plugins/ChangeTypes.py:91 -msgid "Change types" -msgstr "Tipi modifica" - -#: plugins/ChangeTypes.py:103 -msgid "Rename personal event types" -msgstr "Rinomina tipi eventi personali" - -#: plugins/ChangeTypes.py:104 plugins/Check.py:353 plugins/Merge.py:554 -#: plugins/PatchNames.py:209 plugins/ReorderIds.py:130 -msgid "Database Processing" -msgstr "Elaborazione database" - -#: plugins/ChangeTypes.py:105 -msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name" -msgstr "" -"Permette di rinominare con un nuovo nome tutti gli eventi con un certo nome" - -#: plugins/Check.py:252 -msgid "No errors were found" -msgstr "Nessun errore trovato" - -#: plugins/Check.py:253 -msgid "The database has passed internal checks" -msgstr "Il database ha passato i controlli interni" - -#: plugins/Check.py:259 -msgid "1 broken child/family link was fixed\n" -msgstr " stato riparato 1 collegamento non funzionante a figlio/famiglia\n" - -#: plugins/Check.py:261 -msgid "%d broken child/family links were found\n" -msgstr "Sono stati riparati %d collegamenti non funzionanti a figli/famiglie\n" - -#: plugins/Check.py:276 -msgid "%s was removed from the family of %s\n" -msgstr "%s stato rimosso dalla famiglia di %s\n" - -#: plugins/Check.py:280 -msgid "1 broken spouse/family link was fixed\n" -msgstr " stato riparato 1 collegamento non funzionante a coniuge/famiglia\n" - -#: plugins/Check.py:282 -msgid "%d broken spouse/family links were found\n" -msgstr "" -"Sono stati riparati %d collegamenti non funzionanti a coniugi/famiglie\n" - -#: plugins/Check.py:295 -msgid "%s was restored to the family of %s\n" -msgstr "%s stato ripristinato nella famiglia di %s\n" - -#: plugins/Check.py:298 -msgid "1 empty family was found\n" -msgstr " stata trovata una famiglia vuota\n" - -#: plugins/Check.py:300 -msgid "%d empty families were found\n" -msgstr "Sono state trovate %d famiglie vuote\n" - -#: plugins/Check.py:302 -msgid "1 corrupted family relationship fixed\n" -msgstr " stato riparata una relazione famigliare corrotta\n" - -#: plugins/Check.py:304 -msgid "%d corrupted family relationship fixed\n" -msgstr "Sono state riparate %d relazioni famigliari corrotte\n" - -#: plugins/Check.py:306 -msgid "1 media object was referenced, but not found\n" -msgstr "Era presente 1 riferimento ad oggetti multimediali mancanti\n" - -#: plugins/Check.py:308 -msgid "%d media objects were referenced, but not found\n" -msgstr "Erano presenti %d riferimenti ad oggetti multimediali mancanti\n" - -#: plugins/Check.py:310 -msgid "Reference to 1 missing media object was kept\n" -msgstr " stato tenuto il riferimento ad 1 oggetto multimediale mancante\n" - -#: plugins/Check.py:312 -msgid "References to %d media objects were kept\n" -msgstr "Sono stati tenuti %d riferimenti ad oggetti multimediali\n" - -#: plugins/Check.py:314 -msgid "1 missing media object was replaced\n" -msgstr " stato sostituito 1 oggetto multimediale mancante\n" - -#: plugins/Check.py:316 -msgid "%d missing media objects were replaced\n" -msgstr "Sono stati sostituiti %d oggetti multimediali mancanti\n" - -#: plugins/Check.py:318 -msgid "1 missing media object was removed\n" -msgstr " stato rimosso 1 oggetto multimediale mancante\n" - -#: plugins/Check.py:320 -msgid "%d missing media objects were removed\n" -msgstr "Sono stati rimossi %d oggetti multimediali mancanti\n" - -#: plugins/Check.py:334 -msgid "Check Integrity" -msgstr "Controllo integrit" - -#: plugins/Check.py:352 -msgid "Check and repair database" -msgstr "Controlla e ripara database" - -#: plugins/Check.py:354 -msgid "" -"Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can" -msgstr "" -"Verifica l'integrit del database risolvendone possibilmente i problemi." - -#: plugins/CustomBookText.py:107 -msgid "The style used for the first portion of the custom text." -msgstr "Lo stile usato per la parte iniziale del testo personalizzato." - -#: plugins/CustomBookText.py:116 -msgid "The style used for the middle portion of the custom text." -msgstr "Lo stile usato per la parte centrale mezzo del testo personalizzato." - -#: plugins/CustomBookText.py:125 -msgid "The style used for the last portion of the custom text." -msgstr "Lo stile usato per la parte finale del testo personalizzato." - -#: plugins/CustomBookText.py:187 plugins/CustomBookText.py:389 -msgid "Custom Text" -msgstr "Testo personalizzato" - -#: plugins/CustomBookText.py:191 -msgid "Custom Text for GRAMPS Book" -msgstr "Testo personalizzato per libro GRAMPS" - -#: plugins/CustomBookText.py:222 -msgid "Initial Text" -msgstr "Testo iniziale" - -#: plugins/CustomBookText.py:223 -msgid "Middle Text" -msgstr "Testo centrale" - -#: plugins/CustomBookText.py:224 -msgid "Final Text" -msgstr "Testo finale" - -#: plugins/DesGraph.py:329 plugins/DesGraph.py:424 plugins/DesGraph.py:585 -#: plugins/DesGraph.py:596 -msgid "Descendant Graph" -msgstr "Grafico discendenza" - -#: plugins/DesGraph.py:332 -msgid "Descendant Graph for %s" -msgstr "Grafico discendenza per %s" - -#: plugins/DesGraph.py:335 -msgid "Save Descendant Graph" -msgstr "Salvataggio grafico discendenza" - -#: plugins/DesGraph.py:428 -msgid "Descendant Graph for GRAMPS Book" -msgstr "Grafico discendenza per libro GRAMPS" - -#: plugins/DesGraph.py:587 -msgid "Generates a graph of descendants of the active person" -msgstr "Genera un grafico con i discendenti della persona attiva" - -#: plugins/DesGraph.py:588 plugins/FanChart.py:463 -msgid "Alpha" -msgstr "Alpha" - -#: plugins/Desbrowser.py:76 -msgid "Descendant Browser" -msgstr "Navigatore discendenza" - -#: plugins/Desbrowser.py:120 -msgid "Interactive descendant browser" -msgstr "Navigatore interattivo discendeza" - -#: plugins/Desbrowser.py:121 plugins/EventCmp.py:353 -msgid "Analysis and Exploration" -msgstr "Analisi ed esplorazione" - -#: plugins/Desbrowser.py:122 -msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person" -msgstr "Fornisce una gerarchia navigabile basata sulla persona attiva" - -#: plugins/DescendReport.py:94 plugins/FtmStyleDescendants.py:113 -#: plugins/GraphViz.py:108 plugins/IndivComplete.py:707 -#: plugins/RelGraph.py:136 plugins/TimeLine.py:360 plugins/WriteFtree.py:110 -#: plugins/WriteGedcom.py:389 -msgid "Descendants of %s" -msgstr "Discendenti di %s" - -#: plugins/DescendReport.py:133 plugins/DescendReport.py:229 -#: plugins/DescendReport.py:404 plugins/DescendReport.py:415 -msgid "Descendant Report" -msgstr "Resoconto discendenza" - -#: plugins/DescendReport.py:137 -msgid "Descendant Report for %s" -msgstr "Resoconto discendenza per %s" - -#: plugins/DescendReport.py:142 plugins/DetDescendantReport.py:759 -msgid "Save Descendant Report" -msgstr "Salvataggio resoconto discendenza" - -#: plugins/DescendReport.py:233 -msgid "Descendant Report for GRAMPS Book" -msgstr "Resoconto discendenza per libro GRAMPS" - -#: plugins/DescendReport.py:302 -msgid "The style used for the level %d display." -msgstr "Lo stile usato per la visualizzazione del livello %d." - -#: plugins/DescendReport.py:407 -msgid "Generates a list of descendants of the active person" -msgstr "Genera una lista di discendenti della persona attiva" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:123 plugins/DetDescendantReport.py:128 -msgid "Child of %s and %s is:" -msgstr "I figli di %s e %s sono:" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:124 plugins/DetDescendantReport.py:129 -msgid "Children of %s and %s are:" -msgstr "I figli di %s e %s sono:" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:141 plugins/DetDescendantReport.py:148 -msgid "- %s Born: %s %s Died: %s %s" -msgstr "- %s, nato/a %s (%s), deceduto/a: %s (%s)" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:145 plugins/DetAncestralReport.py:149 -#: plugins/DetDescendantReport.py:152 plugins/DetDescendantReport.py:156 -msgid "- %s Born: %s %s Died: %s" -msgstr "- %s nato/a %s (%s), deceduto/a %s" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:152 plugins/DetDescendantReport.py:159 -msgid "- %s Born: %s %s" -msgstr "- %s, nato/a %s (%s)" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:157 plugins/DetAncestralReport.py:172 -#: plugins/DetDescendantReport.py:164 plugins/DetDescendantReport.py:179 -msgid "- %s Born: %s Died: %s %s" -msgstr "- %s, nato/a %s, deceduto/a %s (%s)" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:161 plugins/DetAncestralReport.py:164 -#: plugins/DetAncestralReport.py:176 plugins/DetAncestralReport.py:179 -#: plugins/DetDescendantReport.py:168 plugins/DetDescendantReport.py:171 -#: plugins/DetDescendantReport.py:183 plugins/DetDescendantReport.py:186 -msgid "- %s Born: %s Died: %s" -msgstr "- %s, nato/a %s, deceduto/a %s" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:166 plugins/DetAncestralReport.py:181 -#: plugins/DetDescendantReport.py:173 plugins/DetDescendantReport.py:188 -msgid "- %s Born: %s" -msgstr "- %s, nato/a %s" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:186 plugins/DetDescendantReport.py:193 -msgid "- %s Died: %s %s" -msgstr "- %s, deceduto/a %s (%s)" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:189 plugins/DetAncestralReport.py:192 -#: plugins/DetDescendantReport.py:196 plugins/DetDescendantReport.py:199 -msgid "- %s Died: %s" -msgstr "- %s, deceduto/a %s" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:194 plugins/DetDescendantReport.py:201 -msgid "- %s" -msgstr "- %s" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:212 plugins/DetAncestralReport.py:459 -#: plugins/DetAncestralReport.py:531 plugins/DetDescendantReport.py:219 -#: plugins/DetDescendantReport.py:461 plugins/DetDescendantReport.py:528 -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:624 plugins/FtmStyleAncestors.py:634 -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:645 plugins/FtmStyleAncestors.py:654 -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:664 plugins/FtmStyleAncestors.py:673 -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:682 plugins/FtmStyleAncestors.py:689 -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:700 plugins/FtmStyleAncestors.py:708 -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:717 plugins/FtmStyleAncestors.py:724 -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:733 plugins/FtmStyleAncestors.py:739 -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:746 plugins/FtmStyleDescendants.py:1019 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1029 plugins/FtmStyleDescendants.py:1040 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1049 plugins/FtmStyleDescendants.py:1059 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1068 plugins/FtmStyleDescendants.py:1077 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1085 plugins/FtmStyleDescendants.py:1096 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1104 plugins/FtmStyleDescendants.py:1113 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1121 plugins/FtmStyleDescendants.py:1130 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1137 plugins/FtmStyleDescendants.py:1145 -msgid "He" -msgstr "Egli" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:214 plugins/DetAncestralReport.py:465 -#: plugins/DetAncestralReport.py:529 plugins/DetDescendantReport.py:221 -#: plugins/DetDescendantReport.py:467 plugins/DetDescendantReport.py:522 -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:759 plugins/FtmStyleAncestors.py:769 -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:780 plugins/FtmStyleAncestors.py:789 -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:799 plugins/FtmStyleAncestors.py:808 -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:817 plugins/FtmStyleAncestors.py:824 -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:834 plugins/FtmStyleAncestors.py:842 -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:851 plugins/FtmStyleAncestors.py:858 -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:867 plugins/FtmStyleAncestors.py:873 -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:880 plugins/FtmStyleDescendants.py:1158 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1168 plugins/FtmStyleDescendants.py:1179 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1188 plugins/FtmStyleDescendants.py:1198 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1207 plugins/FtmStyleDescendants.py:1216 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1224 plugins/FtmStyleDescendants.py:1234 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1242 plugins/FtmStyleDescendants.py:1251 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1259 plugins/FtmStyleDescendants.py:1268 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1275 plugins/FtmStyleDescendants.py:1283 -msgid "She" -msgstr "Ella" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:227 plugins/DetDescendantReport.py:234 -msgid " is the same person as [%s]." -msgstr " e [%s] sono la stessa persona." - -#: plugins/DetAncestralReport.py:245 plugins/DetDescendantReport.py:252 -msgid "Notes for %s" -msgstr "Note per %s" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:282 plugins/DetDescendantReport.py:289 -msgid " was born on %s in %s." -msgstr " nacque il %s in quel di %s." - -#: plugins/DetAncestralReport.py:284 plugins/DetDescendantReport.py:291 -msgid " was born on %s." -msgstr " nacque il %s." - -#: plugins/DetAncestralReport.py:286 plugins/DetDescendantReport.py:293 -msgid " was born in the year %s in %s." -msgstr " nacque nell'anno %s in quel di %s." - -#: plugins/DetAncestralReport.py:289 plugins/DetDescendantReport.py:296 -msgid " was born in the year %s." -msgstr " nacque nell'anno %s." - -#: plugins/DetAncestralReport.py:291 plugins/DetDescendantReport.py:298 -msgid " was born in %s." -msgstr " nacque in quel di %s." - -#: plugins/DetAncestralReport.py:293 plugins/DetAncestralReport.py:296 -#: plugins/DetDescendantReport.py:300 plugins/DetDescendantReport.py:303 -msgid "." -msgstr "." - -#: plugins/DetAncestralReport.py:347 plugins/DetDescendantReport.py:354 -msgid " %s died on %s in %s" -msgstr " %s mor il %s in quel di %s" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:348 plugins/DetDescendantReport.py:355 -msgid " %s died on %s" -msgstr " %s mor in quel di %s" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:351 plugins/DetDescendantReport.py:358 -msgid " %s died in %s in %s" -msgstr " %s mor nel %s in quel di %s" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:352 plugins/DetAncestralReport.py:354 -#: plugins/DetDescendantReport.py:359 plugins/DetDescendantReport.py:361 -msgid " %s died in %s" -msgstr " %s mor in quel di %s" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:382 plugins/DetDescendantReport.py:389 -msgid " And %s was buried on %s in %s." -msgstr " Inoltre %s fu sepellito il %s in quel di %s." - -#: plugins/DetAncestralReport.py:384 plugins/DetDescendantReport.py:391 -msgid " And %s was buried on %s." -msgstr " Inoltre %s fu sepellito il %s." - -#: plugins/DetAncestralReport.py:386 plugins/DetDescendantReport.py:393 -msgid " And %s was buried in %s." -msgstr " Inoltre %s fu sepellito in quel di %s." - -#: plugins/DetAncestralReport.py:416 plugins/DetDescendantReport.py:423 -msgid " %s was the son of %s and %s." -msgstr " %s fu figlio di %s e %s." - -#: plugins/DetAncestralReport.py:419 plugins/DetAncestralReport.py:422 -#: plugins/DetDescendantReport.py:426 plugins/DetDescendantReport.py:429 -msgid " %s was the son of %s." -msgstr " %s fu figlio di %s." - -#: plugins/DetAncestralReport.py:427 plugins/DetDescendantReport.py:434 -msgid " %s was the daughter of %s and %s." -msgstr " %s fu figlia di %s e %s." - -#: plugins/DetAncestralReport.py:430 plugins/DetAncestralReport.py:433 -#: plugins/DetDescendantReport.py:437 plugins/DetDescendantReport.py:440 -msgid " %s was the daughter of %s." -msgstr " %s fu figlia di %s." - -#: plugins/DetAncestralReport.py:461 plugins/DetAncestralReport.py:467 -#: plugins/DetDescendantReport.py:463 plugins/DetDescendantReport.py:469 -msgid "," -msgstr "," - -#: plugins/DetAncestralReport.py:462 plugins/DetDescendantReport.py:464 -msgid "and he" -msgstr "e" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:468 plugins/DetDescendantReport.py:470 -msgid "and she" -msgstr "e" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:494 plugins/DetDescendantReport.py:496 -msgid " %s married %s" -msgstr " %s spos %s" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:496 plugins/DetDescendantReport.py:498 -msgid " %s married %s in %s" -msgstr " %s spos %s in quel di %s" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:498 plugins/DetDescendantReport.py:500 -msgid " %s married %s on %s" -msgstr " %s spos %s il %s" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:499 plugins/DetDescendantReport.py:501 -msgid " %s married %s on %s in %s" -msgstr " %s spos %s il %s in quel di %s" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:503 plugins/DetDescendantReport.py:505 -msgid " %s married" -msgstr " %s si spos" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:505 plugins/DetDescendantReport.py:507 -msgid " %s married in %s" -msgstr " %s si spos in quel di %s" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:507 plugins/DetDescendantReport.py:509 -msgid " %s married on %s" -msgstr " %s si spos il %s" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:509 plugins/DetDescendantReport.py:510 -msgid " %s married on %s in %s" -msgstr " %s si spos il %s in quel di %s" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:632 plugins/DetAncestralReport.py:746 -msgid "Detailed Ancestral Report for %s" -msgstr "Resoconto dettagliato ascendenza per %s" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:742 plugins/DetDescendantReport.py:750 -msgid "Gramps - Ahnentafel Report" -msgstr "Gramps - Resoconto Ahnentafel" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:793 plugins/DetAncestralReport.py:1013 -#: plugins/DetDescendantReport.py:802 plugins/DetDescendantReport.py:1023 -msgid "Use first names instead of pronouns" -msgstr "Usa i nomi al posto dei pronomi" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:797 plugins/DetAncestralReport.py:1017 -#: plugins/DetDescendantReport.py:806 plugins/DetDescendantReport.py:1027 -msgid "Use full dates instead of only the year" -msgstr "Usa la data completa e non solo l'anno" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:801 plugins/DetAncestralReport.py:1021 -#: plugins/DetDescendantReport.py:810 plugins/DetDescendantReport.py:1031 -msgid "List children" -msgstr "Elenca i figli" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:805 plugins/DetAncestralReport.py:1025 -#: plugins/DetDescendantReport.py:814 plugins/DetDescendantReport.py:1035 -msgid "Include notes" -msgstr "Includi le note" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:809 plugins/DetAncestralReport.py:1029 -#: plugins/DetDescendantReport.py:818 plugins/DetDescendantReport.py:1039 -msgid "Replace Place with ______" -msgstr "Sostituisci i luoghi con ______" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:813 plugins/DetAncestralReport.py:1033 -#: plugins/DetDescendantReport.py:822 plugins/DetDescendantReport.py:1043 -msgid "Replace Dates with ______" -msgstr "Sostituisci le date con ______" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:817 plugins/DetAncestralReport.py:1037 -#: plugins/DetDescendantReport.py:826 plugins/DetDescendantReport.py:1047 -msgid "Compute age" -msgstr "Calcola l'et" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:821 plugins/DetAncestralReport.py:1041 -#: plugins/DetDescendantReport.py:1051 -msgid "Omit duplicate ancestors" -msgstr "Ometti gli ascendenti duplicati" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:825 plugins/DetAncestralReport.py:1045 -#: plugins/DetDescendantReport.py:834 plugins/DetDescendantReport.py:1055 -msgid "Add descendant reference in child list" -msgstr "Aggiungi un riferimento ai discendenti nell'elenco dei figli" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:829 plugins/DetAncestralReport.py:1049 -#: plugins/DetDescendantReport.py:838 plugins/DetDescendantReport.py:1059 -msgid "Include Photo/Images from Gallery" -msgstr "Includi le foto/immagini dalla galleria" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:836 plugins/DetAncestralReport.py:837 -#: plugins/DetAncestralReport.py:838 plugins/DetAncestralReport.py:839 -#: plugins/DetAncestralReport.py:840 plugins/DetAncestralReport.py:841 -#: plugins/DetAncestralReport.py:842 plugins/DetAncestralReport.py:843 -#: plugins/DetAncestralReport.py:844 plugins/DetAncestralReport.py:845 -#: plugins/DetAncestralReport.py:1056 plugins/DetAncestralReport.py:1057 -#: plugins/DetAncestralReport.py:1058 plugins/DetAncestralReport.py:1059 -#: plugins/DetAncestralReport.py:1060 plugins/DetAncestralReport.py:1061 -#: plugins/DetAncestralReport.py:1062 plugins/DetAncestralReport.py:1063 -#: plugins/DetAncestralReport.py:1064 plugins/DetAncestralReport.py:1065 -msgid "Content" -msgstr "Indice" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:999 plugins/DetAncestralReport.py:1249 -#: plugins/DetAncestralReport.py:1260 -msgid "Detailed Ancestral Report" -msgstr "Resoconto dettagliato ascendenza" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:1003 -msgid "Detailed Ancestral Report for GRAMPS Book" -msgstr "Resoconto dettagliato ascendenza per libro GRAMPS" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:1252 -msgid "Produces a detailed ancestral report" -msgstr "Produce un resoconto dettagliato dell'ascendenza" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:1369 plugins/DetDescendantReport.py:1378 -msgid " at the age of %d days" -msgstr " all'et di %d giorni" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:1371 plugins/DetDescendantReport.py:1380 -msgid " at the age of %d months" -msgstr " all'et di %d mesi" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:1373 plugins/DetDescendantReport.py:1382 -msgid " at the age of %d years" -msgstr " all'et di %d anni" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:1376 plugins/DetDescendantReport.py:1385 -msgid " at the age of %d day" -msgstr " all'et di %d giorno" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:1378 plugins/DetDescendantReport.py:1387 -msgid " at the age of %d month" -msgstr " all'et di %d mese" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:1380 plugins/DetDescendantReport.py:1389 -msgid " at the age of %d year" -msgstr " all'et di %d anno" - -#: plugins/DetDescendantReport.py:641 plugins/DetDescendantReport.py:754 -msgid "Detailed Descendant Report for %s" -msgstr "Resoconto dettagliato discendeza per %s" - -#: plugins/DetDescendantReport.py:830 -msgid "Omit duplicate people" -msgstr "Ometti persone duplicate" - -#: plugins/DetDescendantReport.py:1009 plugins/DetDescendantReport.py:1258 -#: plugins/DetDescendantReport.py:1269 -msgid "Detailed Descendant Report" -msgstr "Resoconto dettagliato discendenza" - -#: plugins/DetDescendantReport.py:1013 -msgid "Detailed Descendant Report for GRAMPS Book" -msgstr "Resoconto dettagliato discendeza per libro GRAMPS" - -#: plugins/DetDescendantReport.py:1261 -msgid "Produces a detailed descendant report" -msgstr "Produce un resoconto dettagliato della discendenza" - -#: plugins/EventCmp.py:144 -msgid "Event comparison filter selection" -msgstr "Selezione filtro confronto eventi" - -#: plugins/EventCmp.py:147 plugins/GraphViz.py:104 -#: plugins/IndivComplete.py:715 plugins/RelGraph.py:132 -#: plugins/TimeLine.py:356 plugins/WebPage.py:989 plugins/WriteFtree.py:106 -#: plugins/WriteGedcom.py:385 -msgid "Entire Database" -msgstr "Database completo" - -#: plugins/EventCmp.py:169 -msgid "No matches were found" -msgstr "Nessuna corrispondenza trovata" - -#: plugins/EventCmp.py:221 -msgid "Event Comparison" -msgstr "Confronto eventi" - -#: plugins/EventCmp.py:306 plugins/FamilyGroup.py:171 -#: plugins/FamilyGroup.py:274 plugins/FamilyGroup.py:276 -msgid "Death" -msgstr "Decesso" - -#: plugins/EventCmp.py:352 -msgid "Compare individual events" -msgstr "Confronta eventi individuali" - -#: plugins/EventCmp.py:354 -msgid "" -"Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters " -"that can be applied to the database to find similar events" -msgstr "" -"Aiuta nell'analisi dei dati permettendo lo sviluppo di filtri personalizzati " -"da applicare al databse per trovare eventi simili" - -#: plugins/FamilyGroup.py:133 -msgid "Husband" -msgstr "Marito" - -#: plugins/FamilyGroup.py:135 -msgid "Wife" -msgstr "Moglie" - -#: plugins/FamilyGroup.py:292 plugins/FamilyGroup.py:385 -#: plugins/FamilyGroup.py:499 -msgid "Spouse" -msgstr "Coniuge" - -#: plugins/FamilyGroup.py:317 plugins/FamilyGroup.py:360 -#: plugins/FamilyGroup.py:479 plugins/FamilyGroup.py:759 -#: plugins/FamilyGroup.py:768 -msgid "Family Group Report" -msgstr "Resoconto gruppo famigliare" - -#: plugins/FamilyGroup.py:334 plugins/IndivComplete.py:288 -#: plugins/IndivSummary.py:185 plugins/WebPage.py:611 -msgid "Children" -msgstr "Figli" - -#: plugins/FamilyGroup.py:364 -msgid "Family Group Report for %s" -msgstr "Resoconto gruppo famigliare per %s" - -#: plugins/FamilyGroup.py:369 -msgid "Save Family Group Report" -msgstr "Salvataggio resoconto gruppo famigliare" - -#: plugins/FamilyGroup.py:483 -msgid "Family Group Report for GRAMPS Book" -msgstr "Resoconto gruppo famigliare per libro GRAMPS" - -#: plugins/FamilyGroup.py:629 -msgid "The style used for the text related to the children." -msgstr "Lo stile usato per il testo relativo ai figli." - -#: plugins/FamilyGroup.py:638 -msgid "The style used for the parent's name" -msgstr "Lo stile usato per il nome del genitore" - -#: plugins/FamilyGroup.py:762 -msgid "" -"Creates a family group report, showing information on a set of parents and " -"their children." -msgstr "" -"Crea il resoconto per un gruppo famigliare mostrando le informazioni su un " -"insieme di genitori ed i loro figli." - -#: plugins/FanChart.py:187 -msgid "Five Generation Fan Chart for %s" -msgstr "Grafico a ventaglio di cinque generazioni per %s" - -#: plugins/FanChart.py:293 -msgid "The style used for the title." -msgstr "Lo stile usato per i titoli." - -#: plugins/FanChart.py:310 plugins/FanChart.py:396 plugins/FanChart.py:461 -#: plugins/FanChart.py:469 -msgid "Fan Chart" -msgstr "Grafico a ventaglio" - -#: plugins/FanChart.py:314 -msgid "Fan Chart for %s" -msgstr "Grafico a ventaglio per %s" - -#: plugins/FanChart.py:319 -msgid "Save Fan Chart" -msgstr "Salva grafico a ventaglio" - -#: plugins/FanChart.py:400 -msgid "Fan Chart for GRAMPS Book" -msgstr "Grafico a ventaglio per libro GRAMPS" - -#: plugins/FanChart.py:464 -msgid "Produces a five generation fan chart" -msgstr "Produce un grafico a ventaglio rappresentante cinque generazioni" - -#: plugins/FilterEditor.py:159 -msgid "Select..." -msgstr "Seleziona..." - -#: plugins/FilterEditor.py:165 -msgid "Select person from a list" -msgstr "Selezionare una persona dall'elenco" - -#: plugins/FilterEditor.py:171 -msgid "Select Person" -msgstr "Seleziona persona" - -#: plugins/FilterEditor.py:187 -msgid "Not a valid person" -msgstr "Persona non valida" - -#: plugins/FilterEditor.py:241 -msgid "User defined filters" -msgstr "Filtri definiti dall'utente" - -#: plugins/FilterEditor.py:309 -msgid "Define filter" -msgstr "Definizione filtro" - -#: plugins/FilterEditor.py:392 -msgid "Add Rule" -msgstr "Aggiungi regola" - -#: plugins/FilterEditor.py:398 -msgid "Edit Rule" -msgstr "Modifica regola" - -#: plugins/FilterEditor.py:465 -msgid "Include original person" -msgstr "Includi persona originale" - -#: plugins/FilterEditor.py:478 -msgid "Rule Name" -msgstr "Nome regola" - -#: plugins/FilterEditor.py:541 rule.glade:1213 -msgid "No rule selected" -msgstr "Nessuna regola selezionata" - -#: plugins/FilterEditor.py:591 -msgid "Filter Test" -msgstr "Test filtro" - -#: plugins/FilterEditor.py:630 -msgid "Custom Filter Editor" -msgstr "Editor filtri personalizzati" - -#: plugins/FilterEditor.py:631 plugins/FilterEditor.py:644 -#: plugins/RelCalc.py:160 plugins/Verify.py:418 plugins/soundgen.py:95 -msgid "Utilities" -msgstr "Utilit" - -#: plugins/FilterEditor.py:632 -msgid "" -"The Custom Filter Editor builds custom filters that can be used to select " -"people included in reports, exports, and other utilities." -msgstr "" -"L'editor di filtri personalizzato serve per costruire dei filtri che possono " -"essere usati per selezionare le persone da comprendere nei resoconti, nei " -"file esportati e nelle altre utilit." - -#: plugins/FilterEditor.py:643 -msgid "System Filter Editor" -msgstr "Editor filtri di sistema" - -#: plugins/FilterEditor.py:645 -msgid "" -"The System Filter Editor builds custom filters that can be used by anyone on " -"the system to select people included in reports, exports, and other " -"utilities." -msgstr "" -"L'editor dei filtri di sistema serve per costruire dei filtri che possono " -"essere usati da qualsiasi persona del sistema per selezionare le persone da " -"comprendere nei resoconti, nei file esportati e nelle altre utilit." - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:98 plugins/FtmStyleDescendants.py:124 -msgid "Generation No. %d" -msgstr "Generazione %d" - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:129 plugins/FtmStyleAncestors.py:620 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:159 plugins/FtmStyleDescendants.py:675 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1015 -msgid "" -"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%" -"(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s%(endnotes)s nacque il %(birth_date)s in quel di %(birth_place)s" -"%(birth_endnotes)s e mor il %(death_date)s in quel di %(death_place)s%" -"(death_endnotes)s." - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:140 plugins/FtmStyleAncestors.py:631 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:170 plugins/FtmStyleDescendants.py:684 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1026 -msgid "" -"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s%(endnotes)s nacque il %(birth_date)s in quel di %(birth_place)s" -"%(birth_endnotes)s e mor il %(death_date)s%(death_endnotes)s." - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:151 plugins/FtmStyleDescendants.py:181 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1037 -msgid "" -"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s %" -"(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s%(endnotes)s nacque il %(birth_date)s in quel di %(birth_place)" -"s %(birth_endnotes)s e mor in quel di %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:161 plugins/FtmStyleDescendants.py:191 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:701 plugins/FtmStyleDescendants.py:1047 -msgid "" -"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s%(endnotes)s nacque il %(birth_date)s in quel di %(birth_place)s" -"%(birth_endnotes)s." - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:170 plugins/FtmStyleAncestors.py:661 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:200 plugins/FtmStyleDescendants.py:709 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1056 -msgid "" -"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " -"died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s%(endnotes)s nacque il %(birth_date)s%(birth_endnotes)s e mor " -"il %(death_date)s in quel di %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:180 plugins/FtmStyleAncestors.py:671 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:210 plugins/FtmStyleDescendants.py:718 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1066 -msgid "" -"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " -"died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s%(endnotes)s nacque il %(birth_date)s%(birth_endnotes)s e mor " -"il %(death_date)s%(death_endnotes)s." - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:189 plugins/FtmStyleAncestors.py:680 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:219 plugins/FtmStyleDescendants.py:727 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1075 -msgid "" -"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " -"died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s%(endnotes)s nacque %(birth_date)s%(birth_endnotes)s e mor in " -"quel di%(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:197 plugins/FtmStyleDescendants.py:227 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:735 plugins/FtmStyleDescendants.py:1083 -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s nacque il %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:207 plugins/FtmStyleAncestors.py:697 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:237 plugins/FtmStyleDescendants.py:743 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1093 -msgid "" -"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and " -"died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s%(endnotes)s nacque in quel di %(birth_place)s%(birth_endnotes)" -"s e mor il %(death_date)s in quel di %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:216 plugins/FtmStyleAncestors.py:706 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:246 plugins/FtmStyleDescendants.py:752 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1102 -msgid "" -"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and " -"died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s%(endnotes)s nacque in quel di %(birth_place)s%(birth_endnotes)" -"s e mor il %(death_date)s%(death_endnotes)s." - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:225 plugins/FtmStyleAncestors.py:715 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:255 plugins/FtmStyleDescendants.py:761 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1111 -msgid "" -"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and " -"died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s%(endnotes)s nacque in quel di %(birth_place)s%(birth_endnotes)" -"s e mor in quel di %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:233 plugins/FtmStyleDescendants.py:263 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:769 plugins/FtmStyleDescendants.py:1119 -msgid "" -"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s%(endnotes)s nacque in quel di %(birth_place)s%(birth_endnotes)" -"s." - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:242 plugins/FtmStyleAncestors.py:731 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:272 plugins/FtmStyleDescendants.py:777 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1128 -msgid "" -"%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%" -"(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s%(endnotes)s mor %(death_date)s in quel di %(death_place)s%" -"(death_endnotes)s." - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:249 plugins/FtmStyleAncestors.py:738 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:279 plugins/FtmStyleDescendants.py:783 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1135 -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s mor %(death_date)s%(death_endnotes)s." - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:257 plugins/FtmStyleAncestors.py:745 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:287 plugins/FtmStyleDescendants.py:790 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1143 -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s%(endnotes)s mor in quel di %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:268 plugins/FtmStyleAncestors.py:755 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:298 plugins/FtmStyleDescendants.py:803 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1154 -msgid "" -"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%" -"(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s nacque il %(birth_date)s in quel di %" -"(birth_place)s%(birth_endnotes)s e mor il %(death_date)s in quel di %" -"(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:279 plugins/FtmStyleAncestors.py:766 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:309 plugins/FtmStyleDescendants.py:812 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1165 -msgid "" -"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s nacque il %(birth_date)s in quel di %" -"(birth_place)s%(birth_endnotes)s e mor il %(death_date)s%(death_endnotes)s." - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:290 plugins/FtmStyleAncestors.py:777 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:320 plugins/FtmStyleDescendants.py:821 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1176 -msgid "" -"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s nacque il %(birth_date)s in quel di %" -"(birth_place)s%(birth_endnotes)s e mor in quel di %(death_place)s%" -"(death_endnotes)s." - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:300 plugins/FtmStyleDescendants.py:330 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1186 -msgid "" -"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s %" -"(birth_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s nacque il %(birth_date)s in quel di %" -"(birth_place)s %(birth_endnotes)s." - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:309 plugins/FtmStyleAncestors.py:796 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:339 plugins/FtmStyleDescendants.py:837 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1195 -msgid "" -"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " -"died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s nacque il %(birth_date)s%(birth_endnotes)s e " -"mor %(death_date)s in quel di %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:319 plugins/FtmStyleAncestors.py:806 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:349 plugins/FtmStyleDescendants.py:846 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1205 -msgid "" -"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " -"died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s nacque il %(birth_date)s%(birth_endnotes)s e " -"mor il %(death_date)s%(death_endnotes)s." - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:328 plugins/FtmStyleAncestors.py:815 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:358 plugins/FtmStyleDescendants.py:855 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1214 -msgid "" -"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " -"died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s nacque il %(birth_date)s%(birth_endnotes)s e " -"mor in quel di %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:336 plugins/FtmStyleDescendants.py:366 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:863 plugins/FtmStyleDescendants.py:1222 -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s nacque il %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:346 plugins/FtmStyleAncestors.py:832 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:376 plugins/FtmStyleDescendants.py:871 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1232 -msgid "" -"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " -"and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s nacque in quel di %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s e mor il %(death_date)s in quel di %(death_place)s%" -"(death_endnotes)s." - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:354 plugins/FtmStyleAncestors.py:840 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:384 plugins/FtmStyleDescendants.py:880 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1240 -msgid "" -"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " -"and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s nacque in quel di %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s e mor il %(death_date)s%(death_endnotes)s." - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:363 plugins/FtmStyleAncestors.py:849 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:393 plugins/FtmStyleDescendants.py:889 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1249 -msgid "" -"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " -"and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s nacque in quel di %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s e mor in quel di %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:371 plugins/FtmStyleDescendants.py:401 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:897 plugins/FtmStyleDescendants.py:1257 -msgid "" -"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s nacque in quel di %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s." - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:380 plugins/FtmStyleAncestors.py:865 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:410 plugins/FtmStyleDescendants.py:905 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1266 -msgid "" -"%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%" -"(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s mor il %(death_date)s in quel di %(death_place)s" -"%(death_endnotes)s." - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:387 plugins/FtmStyleAncestors.py:872 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:417 plugins/FtmStyleDescendants.py:911 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1273 -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s mor il %(death_date)s%(death_endnotes)s." - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:395 plugins/FtmStyleAncestors.py:879 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:425 plugins/FtmStyleDescendants.py:918 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1281 -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s mor in quel di %(death_place)s%(death_endnotes)" -"s." - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:422 plugins/FtmStyleDescendants.py:455 -msgid "Endnotes" -msgstr "Note" - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:441 plugins/FtmStyleDescendants.py:474 -msgid "Text:" -msgstr "Testo:" - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:448 plugins/FtmStyleDescendants.py:481 -msgid "Comments:" -msgstr "Commenti:" - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:478 plugins/FtmStyleDescendants.py:511 -msgid "Notes for %(person)s:" -msgstr "Note per %(person)s:" - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:493 plugins/FtmStyleAncestors.py:514 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:526 plugins/FtmStyleDescendants.py:547 -msgid "More about %(person_name)s:" -msgstr "Altre informazioni su %(person_name)s:" - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:498 plugins/FtmStyleDescendants.py:531 -msgid "Name %(count)d: %(name)s%(endnotes)s" -msgstr "Nome %(count)d: %(name)s%(endnotes)s" - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:521 plugins/FtmStyleDescendants.py:553 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:596 -msgid "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s%(endnotes)s" -msgstr "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s%(endnotes)s" - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:527 plugins/FtmStyleDescendants.py:559 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:602 -msgid "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s" -msgstr "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s" - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:532 plugins/FtmStyleDescendants.py:564 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:607 -msgid "%(event_name)s: %(place)s%(endnotes)s" -msgstr "%(event_name)s: %(place)s%(endnotes)s" - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:557 plugins/FtmStyleDescendants.py:954 -msgid "He married %(spouse)s %(date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Spos %(spouse)s il %(date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:563 plugins/FtmStyleDescendants.py:960 -msgid "She married %(spouse)s %(date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Spos %(spouse)s il %(date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:570 plugins/FtmStyleDescendants.py:967 -msgid "He married %(spouse)s %(date)s%(endnotes)s." -msgstr "Spos %(spouse)s il %(date)s%(endnotes)s." - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:575 plugins/FtmStyleAncestors.py:586 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:972 plugins/FtmStyleDescendants.py:983 -msgid "She married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Spos %(spouse)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:581 plugins/FtmStyleDescendants.py:978 -msgid "He married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Spos %(spouse)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:592 plugins/FtmStyleDescendants.py:989 -msgid "He married %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Spos %(spouse)s%(endnotes)s." - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:597 plugins/FtmStyleDescendants.py:993 -msgid "She married %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Spos %(spouse)s%(endnotes)s." - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:642 plugins/FtmStyleDescendants.py:693 -msgid "" -"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s%(endnotes)s nacque il %(birth_date)s in quel di %(birth_place)s" -"%(birth_endnotes)s e mor in quel di %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:652 -msgid "" -"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s. " -msgstr "" -"%(male_name)s%(endnotes)s nacque il %(birth_date)s in quel di %(birth_place)s" -"%(birth_endnotes)s. " - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:688 -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s. " -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s nacque %(birth_date)s%(birth_endnotes)s. " - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:723 -msgid "" -"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s. " -msgstr "" -"%(male_name)s%(endnotes)s nacque in quel di %(birth_place)s%(birth_endnotes)" -"s. " - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:787 -msgid "" -"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s. " -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s nacque il %(birth_date)s in quel di %" -"(birth_place)s%(birth_endnotes)s. " - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:823 -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s. " -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s nacque il %(birth_date)s%(birth_endnotes)s. " - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:857 -msgid "" -"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s. " -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s nacque in quel di %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s. " - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:897 plugins/FtmStyleDescendants.py:1300 -msgid "He was the son of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "Fu figlio di %(father)s e %(mother)s." - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:906 plugins/FtmStyleDescendants.py:1309 -msgid "He was the son of %(mother)s." -msgstr "Fu figlio di %(mother)s." - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:913 plugins/FtmStyleDescendants.py:1316 -msgid "He was the son of %(father)s." -msgstr "Fu figlio di %(father)s." - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:921 plugins/FtmStyleDescendants.py:1324 -msgid "She was the daughter of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "Fu figlia di %(father)s e %(mother)s." - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:930 plugins/FtmStyleDescendants.py:1333 -msgid "She was the daughter of %(mother)s." -msgstr "Fu figlia di %(mother)s." - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:937 plugins/FtmStyleDescendants.py:1340 -msgid "She was the daughter of %(father)s." -msgstr "Fu figlia di %(father)s." - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:1007 -msgid "FTM Style Ancestral Report" -msgstr "Resoconto ascendenza stile FTM" - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:1011 -msgid "FTM Style Ancestral Report for %s" -msgstr "Resoconto ascendenza stile FTM per %s" - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:1102 plugins/FtmStyleAncestors.py:1252 -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:1263 -msgid "FTM Style Ancestor Report" -msgstr "Resoconto ascendenti stile FTM" - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:1106 -msgid "FTM Style Ancestor Report for GRAMPS Book" -msgstr "Resoconto ascendenza stile FTM per libro GRAMPS" - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:1255 -msgid "Produces a textual ancestral report similar to Family Tree Maker." -msgstr "" -"Produce un resoconto testuale dell'ascendenza simile a quello di Family Tree " -"Maker." - -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:590 -msgid "More about %(husband)s and %(wife)s:" -msgstr "Altre informazioni su %(husband)s e %(wife)s:" - -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:639 -msgid "Children of %(person_name)s and %(spouse_name)s are:" -msgstr "I figli di %(person_name)s e %(spouse_name)s sono:" - -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:642 -msgid "Children of %(person_name)s are:" -msgstr "I figli di %(person_name)s sono:" - -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:796 -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s." - -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:829 -msgid "" -"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s nacque il %(birth_date)s in quel di %" -"(birth_place)s%(birth_endnotes)s." - -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:924 -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s." - -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1415 plugins/FtmStyleDescendants.py:1507 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1660 plugins/FtmStyleDescendants.py:1671 -msgid "FTM Style Descendant Report" -msgstr "Resoconto discendenza stile FTM" - -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1419 -msgid "FTM Style Descendant Report for %s" -msgstr "Resoconto discendenza stile FTM per %s" - -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1424 -msgid "Save FTM Style Descendant Report" -msgstr "Salvataggio resoconto discendenza stile FTM" - -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1511 -msgid "FTM Style Descendant Report for GRAMPS Book" -msgstr "Resoconto discendenza stile FTM per libro GRAMPS" - -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1663 -msgid "Produces a textual descendant report similar to Family Tree Maker." -msgstr "" -"Produce un resoconto testuale della discendeza simile a quello di Family " -"Tree Maker." - -#: plugins/GraphViz.py:62 plugins/GraphViz.py:92 plugins/RelGraph.py:69 -#: plugins/RelGraph.py:120 -msgid "Single (scaled)" -msgstr "Singola (scalata)" - -#: plugins/GraphViz.py:63 plugins/RelGraph.py:70 -msgid "Single" -msgstr "Singola" - -#: plugins/GraphViz.py:64 plugins/RelGraph.py:71 -msgid "Multiple" -msgstr "Multiple" - -#: plugins/GraphViz.py:82 plugins/GraphViz.py:529 plugins/RelGraph.py:110 -#: plugins/RelGraph.py:910 -msgid "Relationship Graph" -msgstr "Grafico relazioni" - -#: plugins/GraphViz.py:88 plugins/RelGraph.py:116 -msgid "Graphviz File" -msgstr "File Graphviz" - -#: plugins/GraphViz.py:116 plugins/RelGraph.py:148 plugins/TimeLine.py:368 -#: plugins/WriteFtree.py:118 plugins/WriteGedcom.py:397 -msgid "People with common ancestor with %s" -msgstr "Persone il cui ascendente comune %s" - -#: plugins/GraphViz.py:125 plugins/RelGraph.py:157 -msgid "Descendants <- Ancestors" -msgstr "Discendente <- Ascendente" - -#: plugins/GraphViz.py:130 plugins/RelGraph.py:162 -msgid "Descendants -> Ancestors" -msgstr "Discendente -> Ascendente" - -#: plugins/GraphViz.py:135 plugins/RelGraph.py:167 -msgid "Descendants <-> Ancestors" -msgstr "Discendente <-> Ascendente" - -#: plugins/GraphViz.py:140 plugins/RelGraph.py:172 -msgid "Descendants - Ancestors" -msgstr "Discendente - Ascendente" - -#: plugins/GraphViz.py:152 plugins/RelGraph.py:184 -msgid "TrueType" -msgstr "TrueType" - -#: plugins/GraphViz.py:164 plugins/GraphViz.py:169 plugins/GraphViz.py:177 -#: plugins/GraphViz.py:185 plugins/GraphViz.py:195 plugins/GraphViz.py:205 -#: plugins/GraphViz.py:215 plugins/GraphViz.py:223 plugins/RelGraph.py:196 -#: plugins/RelGraph.py:201 plugins/RelGraph.py:210 plugins/RelGraph.py:218 -#: plugins/RelGraph.py:225 plugins/RelGraph.py:232 plugins/RelGraph.py:240 -#: plugins/RelGraph.py:249 plugins/RelGraph.py:257 plugins/RelGraph.py:267 -#: plugins/RelGraph.py:277 -msgid "GraphViz Options" -msgstr "Opzioni GraphViz" - -#: plugins/GraphViz.py:165 plugins/RelGraph.py:197 -msgid "Font Options" -msgstr "Opzioni carattere" - -#: plugins/GraphViz.py:167 plugins/RelGraph.py:199 -msgid "Choose the font family." -msgstr "Scegliere la famiglia dei tipi di carattere." - -#: plugins/GraphViz.py:170 plugins/RelGraph.py:202 -msgid "Arrowhead Options" -msgstr "Opzioni punta freccia" - -#: plugins/GraphViz.py:172 plugins/RelGraph.py:204 -msgid "Choose the direction that the arrows point." -msgstr "Scegliere la direzione puntata dalle frecce." - -#: plugins/GraphViz.py:174 plugins/RelGraph.py:229 -msgid "Include Birth, Marriage and Death Dates" -msgstr "Includi date di nascita, matrimonio e decesso" - -#: plugins/GraphViz.py:179 plugins/RelGraph.py:234 -msgid "" -"Include the dates that the individual was born, got married and/or died in " -"the graph labels." -msgstr "" -"Include nelle etichette del nodo del grafico la data in cui la persona " -"nata, si sposata ed deceduta." - -#: plugins/GraphViz.py:183 plugins/RelGraph.py:238 -msgid "Limit dates to years only" -msgstr "Limita le date al solo anno" - -#: plugins/GraphViz.py:187 plugins/RelGraph.py:242 -msgid "" -"Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or " -"interval are shown." -msgstr "" -"Stampa solo l'anno delle date, senza mostrare n il mese o il giorno, n " -"l'approssimazione o l'intervallo." - -#: plugins/GraphViz.py:193 plugins/RelGraph.py:255 -msgid "Include URLs" -msgstr "Includi URL" - -#: plugins/GraphViz.py:197 plugins/RelGraph.py:259 -msgid "" -"Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be " -"generated that contain active links to the files generated by the 'Generate " -"Web Site' report." -msgstr "" -"Include, per ogni nodo del grafico, un'URL affinch i file PDF e imagemap " -"possano essere generati includendo dei collegamenti attivi verso i file " -"prodotti con il resoconto 獹enera sito web." - -#: plugins/GraphViz.py:203 plugins/RelGraph.py:265 -msgid "Colorize Graph" -msgstr "Colora grafico" - -#: plugins/GraphViz.py:208 plugins/RelGraph.py:270 -msgid "" -"Males will be outlined in blue, females will be outlined in pink. If the " -"sex of an individual is unknown it will be outlined in black." -msgstr "" -"I maschi saranno evidenziati con il blu, le femmine con il rosa. Se il sesso " -"di una persona non noto, sar evidenziato con il nero." - -#: plugins/GraphViz.py:213 plugins/RelGraph.py:275 -msgid "Indicate non-birth relationships with dashed lines" -msgstr "Indica relazioni non-nascita con tratteggio" - -#: plugins/GraphViz.py:218 plugins/RelGraph.py:280 -msgid "Non-birth relationships will show up as dashed lines in the graph." -msgstr "" -"Le relazioni che non siano di nascita appariranno sul grafico come linee " -"tratteggiate." - -#: plugins/GraphViz.py:221 plugins/RelGraph.py:215 -msgid "Show family nodes" -msgstr "Mostra nodi di famiglia" - -#: plugins/GraphViz.py:226 plugins/RelGraph.py:220 -msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children." -msgstr "" -"Le famiglie appariranno come ellissi collegati ai genitori ed ai figli." - -#: plugins/GraphViz.py:237 plugins/GraphViz.py:240 plugins/GraphViz.py:250 -#: plugins/GraphViz.py:257 plugins/RelGraph.py:291 plugins/RelGraph.py:294 -#: plugins/RelGraph.py:304 plugins/RelGraph.py:311 -msgid "Page Options" -msgstr "Opzioni pagina" - -#: plugins/GraphViz.py:238 plugins/RelGraph.py:292 -msgid "Top & Bottom Margins" -msgstr "Margini sup. e inf." - -#: plugins/GraphViz.py:241 plugins/RelGraph.py:295 -msgid "Left & Right Margins" -msgstr "Margini des. e sin." - -#: plugins/GraphViz.py:251 plugins/RelGraph.py:305 -msgid "Number of Horizontal Pages" -msgstr "Numero pagine oriz." - -#: plugins/GraphViz.py:253 plugins/RelGraph.py:307 -msgid "" -"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " -"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " -"horizontally." -msgstr "" -"GraphViz pu creare grafici molto grandi distribuendoli su una schiera " -"rettangolare di pagine. Questo controlla il numero di pagine della schiera " -"nel senso orizzontale." - -#: plugins/GraphViz.py:258 plugins/RelGraph.py:312 -msgid "Number of Vertical Pages" -msgstr "Numero pagine vert." - -#: plugins/GraphViz.py:260 plugins/RelGraph.py:314 -msgid "" -"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " -"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " -"vertically." -msgstr "" -"GraphViz pu creare grafici molto grandi distribuendoli su una schiera " -"rettangolare di pagine. Questo controlla il numero di pagine della schiera " -"nel senso verticale." - -#: plugins/GraphViz.py:280 plugins/RelGraph.py:347 -msgid "Generate print output" -msgstr "Genera uscita di stampa" - -#: plugins/GraphViz.py:511 plugins/RelGraph.py:895 -msgid "" -"Generates relationship graphs, currently only in GraphViz format. GraphViz " -"(dot) can transform the graph into postscript, jpeg, png, vrml, svg, and " -"many other formats. For more information or to get a copy of GraphViz, goto " -"http://www.graphviz.org" -msgstr "" -"Genera dei grafici sulle relazioni, al momento solo in formato Graphviz. " -"Graphviz (dot) pu generare il grafico nei formati postscript, jpeg, png, " -"vrml, svg e molti altri. Per maggiori informazioni o per ottenere una copia " -"di Graphviz, vedere http://www.graphviz.org" - -#: plugins/IndivComplete.py:134 -msgid "%(date)s in %(place)s." -msgstr "%(date)s in quel di %(place)s." - -#: plugins/IndivComplete.py:193 -msgid "Alternate Parents" -msgstr "Genitori alternativi" - -#: plugins/IndivComplete.py:231 -msgid "Alternate Names" -msgstr "Nomi alternativi" - -#: plugins/IndivComplete.py:260 plugins/IndivSummary.py:156 -#: plugins/WebPage.py:574 -msgid "Marriages/Children" -msgstr "Matrimoni/figli" - -#: plugins/IndivComplete.py:334 plugins/IndivSummary.py:312 -msgid "Individual Facts" -msgstr "Eventi personali" - -#: plugins/IndivComplete.py:378 plugins/IndivSummary.py:213 -#: plugins/WebPage.py:131 plugins/WebPage.py:296 -msgid "Summary of %s" -msgstr "Riassunto di %s" - -#: plugins/IndivComplete.py:408 plugins/IndivSummary.py:253 -#: plugins/WebPage.py:331 -msgid "Male" -msgstr "maschio" - -#: plugins/IndivComplete.py:410 plugins/IndivSummary.py:255 -#: plugins/WebPage.py:333 -msgid "Female" -msgstr "femmina" - -#: plugins/IndivComplete.py:463 -msgid "Include Source Information" -msgstr "Includi le informazioni sulle fonti" - -#: plugins/IndivComplete.py:474 plugins/IndivComplete.py:478 -#: plugins/IndivComplete.py:819 -msgid "Complete Individual Report" -msgstr "Resoconto individuale completo" - -#: plugins/IndivComplete.py:483 -msgid "Save Complete Individual Report" -msgstr "Salvataggio resoconto individuale completo" - -#: plugins/IndivComplete.py:590 plugins/IndivComplete.py:827 -msgid "Individual Complete" -msgstr "Resoconto individuale" - -#: plugins/IndivComplete.py:594 -msgid "Individual Complete Report for GRAMPS Book" -msgstr "Resoconto individuale completo per libro GRAMPS" - -#: plugins/IndivComplete.py:672 plugins/IndivSummary.py:600 -msgid "The style used for category labels." -msgstr "Lo stile usato per le etichette delle categorie." - -#: plugins/IndivComplete.py:681 plugins/IndivSummary.py:609 -#: plugins/WebPage.py:1086 -msgid "The style used for the spouse's name." -msgstr "Lo stile usato per il nome del coniuge." - -#: plugins/IndivComplete.py:822 -msgid "Produces a complete report on the selected people." -msgstr "Produce un resoconto completo delle persone selezionate." - -#: plugins/IndivSummary.py:340 plugins/IndivSummary.py:525 -#: plugins/IndivSummary.py:628 plugins/IndivSummary.py:639 -msgid "Individual Summary" -msgstr "Riassunto individuale" - -#: plugins/IndivSummary.py:344 -msgid "Individual Summary for %s" -msgstr "Riassunto individuale per %s" - -#: plugins/IndivSummary.py:349 -msgid "Save Individual Summary" -msgstr "Salvataggio riassunto individuale" - -#: plugins/IndivSummary.py:529 -msgid "Individual Summary Report for GRAMPS Book" -msgstr "Resoconto riassuntivo individuale per libro GRAMPS" - -#: plugins/IndivSummary.py:631 -msgid "Produces a detailed report on the selected person." -msgstr "Produce un resoconto dettagliato delle persone selezionate." - -#: plugins/Merge.py:111 -msgid "Medium" -msgstr "Media" - -#: plugins/Merge.py:150 -msgid "Determining possible merges" -msgstr "Determinazione possibili fusioni" - -#: plugins/Merge.py:215 -msgid "Potential Merges" -msgstr "Fusioni potenziali" - -#: plugins/Merge.py:223 -msgid "First Person" -msgstr "Prima persona" - -#: plugins/Merge.py:223 -msgid "Rating" -msgstr "Punteggio" - -#: plugins/Merge.py:224 -msgid "Second Person" -msgstr "Seconda persona" - -#: plugins/Merge.py:553 -msgid "Find possible duplicate people" -msgstr "Trova possibili persone duplicate" - -#: plugins/Merge.py:555 -msgid "" -"Searches the entire database, looking for individual entries that may " -"represent the same person." -msgstr "" -"Ricerca nell'intero database degli elementi individuali che possano " -"rappresentare la stessa persona." - -#: plugins/PatchNames.py:103 -msgid "No modifications made" -msgstr "Nessuna modifica apportata" - -#: plugins/PatchNames.py:104 -msgid "No titles or nicknames were found" -msgstr "Non stato trovato nessun titolo o soprannome" - -#: plugins/PatchNames.py:125 -msgid "Name and title extraction tool" -msgstr "Strumento di estrazione nomi e titoli" - -#: plugins/PatchNames.py:133 plugins/SimpleBookTitle.py:337 -msgid "Select" -msgstr "Seleziona" - -#: plugins/PatchNames.py:158 -msgid "Nickname" -msgstr "Soprannome" - -#: plugins/PatchNames.py:208 -msgid "Extract information from names" -msgstr "Estrai informazioni dai nomi" - -#: plugins/PatchNames.py:210 -msgid "" -"Searches the entire database and attempts to extract titles and nicknames " -"that may be embedded in a person's given name field." -msgstr "" -"Esegue una ricerca all'interno dell'intero database nel tentativo di " -"estrarre i titoli ed i sporannomi che possano essere presenti nel campo nome " -"di una persona." - -#: plugins/ReadGedcom.py:74 -msgid "Import from GEDCOM" -msgstr "Importa da GEDCOM" - -#: plugins/ReadGedcom.py:83 plugins/ReadGedcom.py:84 -msgid "Windows 9x file system" -msgstr "Filesystem Windows 9x" - -#: plugins/ReadGedcom.py:85 -msgid "Windows NT file system" -msgstr "Filesystem Windows NT" - -#: plugins/ReadGedcom.py:86 -msgid "CD ROM" -msgstr "CD ROM" - -#: plugins/ReadGedcom.py:87 -msgid "Networked Windows file system" -msgstr "Filesystem di rete Windows" - -#: plugins/ReadGedcom.py:137 -msgid "GEDCOM import status" -msgstr "Stato importazione GEDCOM" - -#: plugins/ReadGedcom.py:148 plugins/ReadGedcom.py:152 -#: plugins/ReadGedcom.py:160 -msgid "%s could not be opened\n" -msgstr "Impossibile aprire %s\n" - -#: plugins/ReadGedcom.py:276 -msgid "" -"Windows style path names for images will use the following mount points to " -"try to find the images. These paths are based on Windows compatible file " -"systems available on this system:\n" -"\n" -msgstr "" -"I nomi dei percorsi per le immagini in stile Windows useranno i seguenti " -"punti di mount per trovare le immagini. Questi percorsi si basano sul " -"filesystem Windows compatibile disponibile per questo sistema:\n" -"\n" - -#: plugins/ReadGedcom.py:283 -msgid "" -"Images that cannot be found in the specfied path in the GEDCOM file will be " -"searched for in the same directory in which the GEDCOM file exists (%s).\n" -msgstr "" -"Le immagini non trovate al percorso specificato nel file GEDCOM saranno " -"cercate all'interno della stessa directory nella quale il file GEDCOM " -"risiede (%s).\n" - -#: plugins/ReadGedcom.py:341 -msgid "GEDCOM file ended unexpectedly" -msgstr "Terminazione inaspettata del file GEDCOM" - -#: plugins/ReadGedcom.py:357 plugins/ReadGedcom.py:367 -msgid "Warning: line %d was not understood, so it was ignored." -msgstr "Attenzione: la riga %d stata ignorata perch incomprensibile." - -#: plugins/ReadGedcom.py:402 -msgid "Import Complete: %d seconds" -msgstr "Importazione completata: %d secondi" - -#: plugins/ReadGedcom.py:947 plugins/ReadGedcom.py:985 -#: plugins/ReadGedcom.py:1023 -msgid "Warning: could not import %s" -msgstr "Attenzione: impossibile importare %s" - -#: plugins/ReadGedcom.py:948 plugins/ReadGedcom.py:986 -#: plugins/ReadGedcom.py:1024 -msgid "" -"\tThe following paths were tried:\n" -"\t\t" -msgstr "" -"\tSono stati esaminati i seguenti percorsi:\n" -"\t\t" - -#: plugins/ReadNative.py:34 -msgid "Import from GRAMPS database" -msgstr "Importa da database GRAMPS" - -#: plugins/ReadPkg.py:37 -msgid "Import from GRAMPS package" -msgstr "Importa da pacchetto GRAMPS" - -#: plugins/ReadPkg.py:92 -msgid "Could not create temporary directory %s" -msgstr "Impossibile creare la directory temporanea %s" - -#: plugins/ReadPkg.py:96 -msgid "Temporary directory %s is not writable" -msgstr "La directory temporanea %s non scrivibile" - -#: plugins/ReadPkg.py:108 -msgid "Error extracting into %s" -msgstr "Errore durante l'estrazione verso %s" - -#: plugins/RelCalc.py:83 plugins/RelCalc.py:159 -msgid "Relationship calculator" -msgstr "Calcolatrice relazioni" - -#: plugins/RelCalc.py:88 plugins/TimeLine.py:380 -msgid "Birth Date" -msgstr "Data di nascita" - -#: plugins/RelCalc.py:118 -msgid "Their common ancestor is %s." -msgstr "Il loro ascendente comune %s." - -#: plugins/RelCalc.py:122 -msgid "Their common ancestors are %s and %s." -msgstr "I loro ascendenti comuni sono %s e %s." - -#: plugins/RelCalc.py:127 -msgid "Their common ancestors are : " -msgstr "I loro ascendenti comuni sono: " - -#: plugins/RelCalc.py:142 -msgid "%(person)s and %(active_person)s are not related." -msgstr "%(person)s e %(active_person)s non sono in relazione." - -#: plugins/RelCalc.py:145 -msgid "%(person)s is the %(relationship)s of %(active_person)s." -msgstr "%(person)s %(relationship)s di %(active_person)s." - -#: plugins/RelCalc.py:161 -msgid "Calculates the relationship between two people" -msgstr "Calcola la relazione fra due persone" - -#: plugins/RelGraph.py:140 -msgid "Descendant family members of %s" -msgstr "Membri della famiglia discendenti da %s" - -#: plugins/RelGraph.py:207 -msgid "Show family as a stack" -msgstr "Mostra famiglia come pila" - -#: plugins/RelGraph.py:212 -msgid "The main individual is shown along with their spouses in a stack." -msgstr "L'individuo principale visualizzato assieme al coniuge uno sopra l'altro." - -#: plugins/RelGraph.py:222 -msgid "Include IDs" -msgstr "Includi ID" - -#: plugins/RelGraph.py:227 -msgid "Include individual and family IDs." -msgstr "Include l'ID degli individui e delle famiglie." - -#: plugins/RelGraph.py:246 -msgid "Place/cause when no date" -msgstr "Luogo/causa se data assente" - -#: plugins/RelGraph.py:251 -msgid "" -"When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place " -"field (or cause field when blank) will be used." -msgstr "Quando non disponibile una data di nascita, matrimonio o decesso, sar usato il campo luogo (o causa quando vuoto) corrispondente." - -#: plugins/ReorderIds.py:129 -msgid "Reorder gramps IDs" -msgstr "Riordina ID GRAMPS" - -#: plugins/ReorderIds.py:131 -msgid "Reorders the gramps IDs according to gramps' default rules." -msgstr "Riordina gli ID di GRAMPS secondo le regole predefinite in GRAMPS." - -#: plugins/SimpleBookTitle.py:130 -msgid "The style used for the subtitle." -msgstr "Lo stile usato per i sottotitoli." - -#: plugins/SimpleBookTitle.py:140 -msgid "The style used for the footer." -msgstr "Lo stile usato per i pi di pagina." - -#: plugins/SimpleBookTitle.py:150 -msgid "Fit page" -msgstr "Adatta pagina" - -#: plugins/SimpleBookTitle.py:151 plugins/SimpleBookTitle.py:152 -#: plugins/SimpleBookTitle.py:153 -msgid "%d cm" -msgstr "%dcm" - -#: plugins/SimpleBookTitle.py:222 plugins/SimpleBookTitle.py:432 -msgid "Title of the Book" -msgstr "Titolo del libro" - -#: plugins/SimpleBookTitle.py:227 plugins/SimpleBookTitle.py:436 -msgid "Subtitle of the Book" -msgstr "Sottotitolo del libro" - -#: plugins/SimpleBookTitle.py:245 plugins/SimpleBookTitle.py:452 -msgid "Copyright %d %s" -msgstr "Copyright %d %s" - -#: plugins/SimpleBookTitle.py:280 -msgid "Simple Book Title" -msgstr "Titolo libro semplificato" - -#: plugins/SimpleBookTitle.py:284 -msgid "Title Page for GRAMPS Book" -msgstr "Pagina titolo per libro GRAMPS" - -#: plugins/SimpleBookTitle.py:303 -msgid "Subtitle" -msgstr "Sottotitolo" - -#: plugins/SimpleBookTitle.py:304 -msgid "Footer" -msgstr "Pi di pagina" - -#: plugins/SimpleBookTitle.py:319 -msgid "From gallery..." -msgstr "Dalla galleria..." - -#: plugins/SimpleBookTitle.py:321 -msgid "From file..." -msgstr "Dal file..." - -#: plugins/SimpleBookTitle.py:336 -msgid "Preview" -msgstr "Anteprima" - -#: plugins/SimpleBookTitle.py:336 plugins/SimpleBookTitle.py:337 -#: plugins/SimpleBookTitle.py:338 -msgid "Image" -msgstr "Immagine" - -#: plugins/SimpleBookTitle.py:363 -msgid "Select an Object" -msgstr "Selezionare un oggetto" - -#: plugins/SimpleBookTitle.py:565 -msgid "Title Page" -msgstr "Titolo pagina" - -#: plugins/Summary.py:97 -msgid "Individuals" -msgstr "Individui" - -#: plugins/Summary.py:99 -msgid "Number of individuals" -msgstr "Numero di individui" - -#: plugins/Summary.py:102 -msgid "Individuals with incomplete names" -msgstr "Individui con nomi incompleti" - -#: plugins/Summary.py:103 -msgid "Individuals missing birth dates" -msgstr "Individui senza data di nascita" - -#: plugins/Summary.py:105 -msgid "Family Information" -msgstr "Informazioni sulle famiglie" - -#: plugins/Summary.py:107 -msgid "Number of families" -msgstr "Numero di famiglie" - -#: plugins/Summary.py:108 -msgid "Unique surnames" -msgstr "Cognomi univoci" - -#: plugins/Summary.py:111 -msgid "Individuals with media objects" -msgstr "Individui con oggetti multimediali" - -#: plugins/Summary.py:112 -msgid "Total number of media object references" -msgstr "Numero totale di riferimenti ad oggetti multimediali" - -#: plugins/Summary.py:113 -msgid "Number of unique media objects" -msgstr "Numero di oggetti multimediali univoci" - -#: plugins/Summary.py:114 -msgid "Total size of media objects" -msgstr "Dimensione totale degli oggetti multimediali" - -#: plugins/Summary.py:115 -msgid "bytes" -msgstr "byte" - -#: plugins/Summary.py:118 -msgid "Missing Media Objects" -msgstr "Oggetti multimediali mancanti" - -#: plugins/Summary.py:144 -msgid "Database summary" -msgstr "Riassunto database" - -#: plugins/Summary.py:161 -msgid "Summary of the database" -msgstr "Riassunto database" - -#: plugins/Summary.py:163 plugins/count_anc.py:95 -msgid "View" -msgstr "Visualizza" - -#: plugins/Summary.py:164 -msgid "Provides a summary of the current database" -msgstr "Fornisce un riassunto del database attuale" - -#: plugins/TimeLine.py:326 -msgid "The style used for the person's name." -msgstr "Lo stile usato per il nome della persona." - -#: plugins/TimeLine.py:334 -msgid "The style used for the year labels." -msgstr "Lo stile usato per le etichette degli anni." - -#: plugins/TimeLine.py:398 plugins/TimeLine.py:546 plugins/TimeLine.py:658 -#: plugins/TimeLine.py:668 -msgid "Timeline Graph" -msgstr "Grafico temporale" - -#: plugins/TimeLine.py:403 -msgid "Timeline Graph for %s" -msgstr "Grafico temporale per %s" - -#: plugins/TimeLine.py:412 -msgid "Timeline File" -msgstr "File grafico temporale" - -#: plugins/TimeLine.py:435 plugins/TimeLine.py:577 -msgid "Sort by" -msgstr "Ordina per" - -#: plugins/TimeLine.py:492 -msgid "Generates a timeline graph." -msgstr "Genera un grafico temporale." - -#: plugins/TimeLine.py:550 -msgid "Timeline Graph for GRAMPS Book" -msgstr "Grafico temporale per libro GRAMPS" - -#: plugins/Verify.py:91 plugins/Verify.py:398 -msgid "Database Verify" -msgstr "Verifica database" - -#: plugins/Verify.py:128 -msgid "" -"Baptized before birth: %(male_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" -msgstr "" -"Battesimo antecedente la nascita: %(male_name)s nato il %(byear)d, " -"battezzato il %(bapyear)d.\n" - -#: plugins/Verify.py:131 -msgid "" -"Baptized before birth: %(female_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)" -"d.\n" -msgstr "" -"Battesimo antecedente la nascita: %(female_name)s nata il %(byear)d, " -"battezzata il %(bapyear)d.\n" - -#: plugins/Verify.py:135 -msgid "Baptized late: %(male_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" -msgstr "" -"Battesimo tardivo: %(male_name)s nato il %(byear)d, battezzato il %(bapyear)" -"d.\n" - -#: plugins/Verify.py:138 -msgid "Baptized late: %(female_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" -msgstr "" -"Battesimo tardivo: %(female_name)s nata il %(byear)d, battezzata il %" -"(bapyear)d.\n" - -#: plugins/Verify.py:143 -msgid "" -"Buried before death: %(male_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" -msgstr "" -"Sepoltura antecedente il decesso: %(male_name)s deceduto il %(dyear)d, " -"sepellito il %(buryear)d.\n" - -#: plugins/Verify.py:146 -msgid "" -"Buried before death: %(female_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" -msgstr "" -"Sepoltura antecedente il decesso: %(female_name)s deceduta il %(dyear)d, " -"sepellita il %(buryear)d.\n" - -#: plugins/Verify.py:150 -msgid "Buried late: %(male_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" -msgstr "" -"Tarda sepoltura: %(male_name)s deceduto il %(dyear)d, sepellito il %(buryear)" -"d.\n" - -#: plugins/Verify.py:153 -msgid "Buried late: %(female_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" -msgstr "" -"Tarda sepoltura: %(female_name)s deceduta il %(dyear)d, sepellita il %" -"(buryear)d.\n" - -#: plugins/Verify.py:157 -msgid "Died before birth: %(male_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d.\n" -msgstr "" -"Decesso antecedente la nascita: %(male_name)s nato il %(byear)d, deceduto il " -"%(dyear)d.\n" - -#: plugins/Verify.py:160 -msgid "Died before birth: %(female_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d.\n" -msgstr "" -"Decesso antecedente la nascita: %(female_name)s nata il %(byear)d, deceduta " -"il %(dyear)d.\n" - -#: plugins/Verify.py:164 -msgid "" -"Died before baptism: %(male_name)s baptized %(bapyear)d, died %(dyear)d.\n" -msgstr "" -"Decesso antecedente il battesimo: %(male_name)s batezzato il %(bapyear)d, " -"deceduto il %(dyear)d.\n" - -#: plugins/Verify.py:167 -msgid "" -"Died before baptism: %(female_name)s baptized %(bapyear)d, died %(dyear)d.\n" -msgstr "" -"Decesso antecedente il battesimo: %(female_name)s batezzata il %(bapyear)d, " -"deceduta il %(dyear)d.\n" - -#: plugins/Verify.py:171 -msgid "" -"Buried before birth: %(male_name)s born %(byear)d, buried %(buryear)d.\n" -msgstr "" -"Sepoltura antecedente la nascita: %(male_name)s nato il %(byear)d, sepellito " -"il %(buryear)d.\n" - -#: plugins/Verify.py:174 -msgid "" -"Buried before birth: %(female_name)s born %(byear)d, buried %(buryear)d.\n" -msgstr "" -"Sepoltura antecedente la nascita: %(female_name)s nata il %(byear)d, " -"sepellita il %(buryear)d.\n" - -#: plugins/Verify.py:178 -msgid "" -"Buried before baptism: %(male_name)s baptized %(bapyear)d, buried %(buryear)" -"d.\n" -msgstr "" -"Sepolutra antecedente il battesimo: %(male_name)s batezzato il %(bapyear)d, " -"sepellito il %(buryear)d.\n" - -#: plugins/Verify.py:181 -msgid "" -"Buried before baptism: %(female_name)s baptized %(bapyear)d, buried %" -"(buryear)d.\n" -msgstr "" -"Sepoltura antecedente il battesimo: %(female_name)s batezzata il %(bapyear)" -"d, sepellita il %(buryear)d.\n" - -#: plugins/Verify.py:193 -msgid "" -"Old age: %(male_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d, at the age of %" -"(ageatdeath)d.\n" -msgstr "" -"Ecessiva et: %(male_name)s nato il %(byear)d e deceduto il %(dyear)d " -"all'et di anni %(ageatdeath)d.\n" - -#: plugins/Verify.py:196 -msgid "" -"Old age: %(female_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d, at the age of %" -"(ageatdeath)d.\n" -msgstr "" -"Ecessiva et: %(female_name)s nata il %(byear)d e deceduta il %(dyear)d " -"all'et di anni %(ageatdeath)d.\n" - -#: plugins/Verify.py:208 -msgid "Unknown gender for %s.\n" -msgstr "Sesso sconosciuto per %s.\n" - -#: plugins/Verify.py:212 -msgid "Ambiguous gender for %s.\n" -msgstr "Sesso ambiguo per %s.\n" - -#: plugins/Verify.py:218 -msgid "Multiple parentage for %s.\n" -msgstr "Troppi genitori per %s.\n" - -#: plugins/Verify.py:225 -msgid "Married often: %(male_name)s married %(nfam)d times.\n" -msgstr "Troppi matrimoni: %(male_name)s sposato %(nfam)d volte.\n" - -#: plugins/Verify.py:228 -msgid "Married often: %(female_name)s married %(nfam)d times.\n" -msgstr "Troppi matrimoni: %(female_name)s sposata %(nfam)d volte.\n" - -#: plugins/Verify.py:232 -msgid "" -"Old and unmarried: %(male_name)s died unmarried, at the age of %(ageatdeath)" -"d years.\n" -msgstr "" -"Anziano e celibe: %(male_name)s mor celibe all'et di anni %(ageatdeath)d.\n" - -#: plugins/Verify.py:235 -msgid "" -"Old and unmarried: %(female_name)s died unmarried, at the age of %" -"(ageatdeath)d years.\n" -msgstr "" -"Anziana e nubile: %(female_name)s mor nubile all'et di anni %(ageatdeath)" -"d.\n" - -#: plugins/Verify.py:249 -msgid "Homosexual marriage: %s in family %s.\n" -msgstr "Matrimonio omosessuale: %s appartenente alla famiglia %s.\n" - -#: plugins/Verify.py:251 -msgid "Female husband: %s in family %s.\n" -msgstr "Marito femmina: %s appartenente alla famiglia %s.\n" - -#: plugins/Verify.py:253 -msgid "Male wife: %s in family %s.\n" -msgstr "Moglie maschio: %s appartenente alla famiglia %s.\n" - -#: plugins/Verify.py:261 -msgid "Husband and wife with the same surname: %s in family %s, and %s.\n" -msgstr "" -"Marito e moglie con lo stesso cognome: %s, appartenente alla famiglia %s, e %" -"s.\n" - -#: plugins/Verify.py:282 -msgid "" -"Married before birth: %(male_name)s born %(byear)d, married %(maryear)d to %" -"(spouse)s.\n" -msgstr "" -"Matrimonio antecedente alla nascita: %(male_name)s nato il %(byear)d, " -"sposato il %(maryear)d con %(spouse)s.\n" - -#: plugins/Verify.py:285 -msgid "" -"Married before birth: %(female_name)s born %(byear)d, married %(maryear)d to " -"%(spouse)s.\n" -msgstr "" -"Matrimonio antecedente la nascita: %(female_name)s nata il %(byear)d, " -"sposata il %(maryear)d con %(spouse)s.\n" - -#: plugins/Verify.py:290 -msgid "" -"Young marriage: %(male_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" -msgstr "" -"Matrimonio precoce: %(male_name)s sposato all'et di anni %(marage)d con %" -"(spouse)s.\n" - -#: plugins/Verify.py:293 -msgid "" -"Young marriage: %(female_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" -msgstr "" -"Matrimonio precoce: %(female_name)s sposata all'et di anni %(marage)d con %" -"(spouse)s.\n" - -#: plugins/Verify.py:297 -msgid "Old marriage: %(male_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" -msgstr "" -"Matrimonio tardivo: %(male_name)s sposato all'et di anni %(marage)d con %" -"(spouse)s.\n" - -#: plugins/Verify.py:300 -msgid "" -"Old marriage: %(female_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" -msgstr "" -"Matrimonio tardivo: %(female_name)s sposata all'et di anni %(marage)d con %" -"(spouse)s.\n" - -#: plugins/Verify.py:304 -msgid "" -"Married after death: %(male_name)s died %(dyear)d, married %(maryear)d to %" -"(spouse)s.\n" -msgstr "" -"Matrimonio successivo il decesso: %(male_name)s deceduto il %(dyear)d e " -"congiunto il %(maryear)d con %(spouse)s.\n" - -#: plugins/Verify.py:307 -msgid "" -"Married after death: %(female_name)s died %(dyear)d, married %(maryear)d to %" -"(spouse)s.\n" -msgstr "" -"Matrimonio successivo il decesso: %(female_name)s deceduta il %(dyear)d e " -"congiunta il %(maryear)d con %(spouse)s.\n" - -#: plugins/Verify.py:311 -msgid "" -"Marriage before birth from previous family: %(male_name)s married %(maryear)" -"d to %(spouse)s, previous birth %(prev_cbyear)d.\n" -msgstr "" - -#: plugins/Verify.py:314 -msgid "" -"Marriage before birth from previous family: %(female_name)s married %" -"(maryear)d to %(spouse)s, previous birth %(prev_cbyear)d.\n" -msgstr "" - -#: plugins/Verify.py:324 -msgid "Long widowhood: %s was a widower %d years before, family %s.\n" -msgstr "" -"Lunga vedovanza: %s in precedenza rimase vedovo per %d anni, famiglia %s.\n" - -#: plugins/Verify.py:326 -msgid "Long widowhood: %s was a widow %d years before, family %s.\n" -msgstr "" -"Lunga vedovanza: %s in precedenza rimase vedova per %d anni, famiglia %s.\n" - -#: plugins/Verify.py:332 -msgid "Long widowhood: %s was a widower %d years.\n" -msgstr "Lunga vedovanza: %s rimase vedovo per %d anni.\n" - -#: plugins/Verify.py:334 -msgid "Long widowhood: %s was a widow %d years.\n" -msgstr "Lunga vedovanza: %s rimase vedova per %d anni.\n" - -#: plugins/Verify.py:349 -msgid "" -"Old father: %(male_name)s at age of %(bage)d in family %(fam)s had a child %" -"(child)s.\n" -msgstr "" -"Padre anziano: %(male_name)s, all'et di anni %(bage)d, famiglia %(fam)s, " -"divenne padre di %(child)s.\n" - -#: plugins/Verify.py:352 -msgid "" -"Old mother: %(female_name)s at age of %(bage)d in family %(fam)s had a child " -"%(child)s.\n" -msgstr "" -"Madre anziana: %(female_name)s, all'et di anni %(bage)d, famiglia %(fam)s, " -"divenne madre di %(child)s.\n" - -#: plugins/Verify.py:356 -msgid "" -"Unborn father: %(male_name)s born %(byear)d, in family %(fam)s had a child %" -"(child)s born %(cbyear)d.\n" -msgstr "" -"Padre non nato: %(male_name)s, nato nel %(byear)d, famiglia %(fam)s, divenne " -"padre di %(child)s nel %(cbyear)d.\n" - -#: plugins/Verify.py:359 -msgid "" -"Unborn mother: %(female_name)s born %(byear)d, in family %(fam)s had a child " -"%(child)s born %(cbyear)d.\n" -msgstr "" -"Madre non nata: %(female_name)s, nata nel %(byear)d, famiglia %(fam)s " -"divenne madre di %(child)s nel %(cbyear)d.\n" - -#: plugins/Verify.py:364 -msgid "" -"Young father: %(male_name)s at the age of %(bage)d in family %(fam)s had a " -"child %(child)s.\n" -msgstr "" -"Padre giovane: %(male_name)s, all'et di %(bage)d anni, famiglia %(fam)s, " -"divenne padre di %(child)s.\n" - -#: plugins/Verify.py:367 -msgid "" -"Young mother: %(female_name)s at the age of %(bage)d in family %(fam)s had a " -"child %(child)s.\n" -msgstr "" -"Madre giovane: %(female_name)s, all'et di %(bage)d anni, famiglia %(fam)s, " -"divenne madre di %(child)s.\n" - -#: plugins/Verify.py:372 plugins/Verify.py:379 -msgid "" -"Dead father: %(male_name)s died %(dyear)d, but in family %(fam)s had a child " -"%(child)s born %(cbyear)d.\n" -msgstr "" -"Padre deceduto: %(male_name)s deceduto nel %(dyear)d, famiglia %(fam)s, " -"divenne padre di %(child)s nel %(cbyear)d.\n" - -#: plugins/Verify.py:375 plugins/Verify.py:382 -msgid "" -"Dead mother: %(female_name)s died %(dyear)d, but in family %(fam)s had a " -"child %(child)s born %(cbyear)d.\n" -msgstr "" -"Madre deceduta: %(female_name)s deceduta nel %(dyear)d, famiglia %(fam)s, " -"divenne madre di %(child)s nel %(cbyear)d.\n" - -#: plugins/Verify.py:388 -msgid "ERRORS:\n" -msgstr "ERRORI:\n" - -#: plugins/Verify.py:390 -msgid "WARNINGS:\n" -msgstr "AVVERTIMENTI:\n" - -#: plugins/Verify.py:417 -msgid "Verify the database" -msgstr "Verifica database" - -#: plugins/Verify.py:419 -msgid "Lists exceptions to assertions or checks about the database" -msgstr "Elenca le eccezioni alle asserzioni o controlla il database" - -#: plugins/WebPage.py:328 -msgid "ID Number" -msgstr "Numero ID" - -#: plugins/WebPage.py:372 -msgid "Return to the index of people" -msgstr "Ritorna all'indice delle persone" - -#: plugins/WebPage.py:487 -msgid "Facts and Events" -msgstr "Fatti ed eventi" - -#: plugins/WebPage.py:665 -msgid "Creating Web Pages" -msgstr "Sto generando le pagine web" - -#: plugins/WebPage.py:665 -msgid "Generate HTML reports - GRAMPS" -msgstr "Generazione resoconti HTML - GRAMPS" - -#: plugins/WebPage.py:754 plugins/WebPage.py:758 -msgid "Family Tree Index" -msgstr "Indice albero genalogico" - -#: plugins/WebPage.py:792 -msgid "%s (continued)" -msgstr "%s (continua)" - -#: plugins/WebPage.py:808 -msgid "Neither %s nor %s are directories" -msgstr "N %s n %s sono delle directory" - -#: plugins/WebPage.py:815 plugins/WebPage.py:819 plugins/WebPage.py:831 -#: plugins/WebPage.py:835 -msgid "Could not create the directory: %s" -msgstr "Impossibile creare la directory: %s" - -#: plugins/WebPage.py:906 -msgid "Include a link to the index page" -msgstr "Includi collegamento alla pagina indice" - -#: plugins/WebPage.py:907 plugins/pafexport.glade:276 -msgid "Do not include records marked private" -msgstr "Non includere gli elementi marcati come privati" - -#: plugins/WebPage.py:908 plugins/pafexport.glade:292 -msgid "Restrict information on living people" -msgstr "Limita le informazioni delle persone in vita" - -#: plugins/WebPage.py:909 -msgid "Do not use images" -msgstr "Non usare le immagini" - -#: plugins/WebPage.py:910 -msgid "Do not use images for living people" -msgstr "Non usare le immagini per le persone in vita" - -#: plugins/WebPage.py:911 -msgid "Do not include comments and text in source information" -msgstr "Non includere commenti e testo nelle informazioni sulle fonti" - -#: plugins/WebPage.py:912 -msgid "Include the GRAMPS ID in the report" -msgstr "Includi l'ID di GRAMPS nel resoconto" - -#: plugins/WebPage.py:913 -msgid "Create a GENDEX index" -msgstr "Crea un indice GENDEX" - -#: plugins/WebPage.py:914 -msgid "Image subdirectory" -msgstr "Sottodirectory immagini" - -#: plugins/WebPage.py:915 -msgid "File extension" -msgstr "Estensione file" - -#: plugins/WebPage.py:917 -msgid "Include short ancestor tree" -msgstr "Includi un piccolo albero genealogico" - -#: plugins/WebPage.py:944 -msgid "Privacy" -msgstr "Privacy" - -#: plugins/WebPage.py:951 -msgid "Advanced" -msgstr "Avanzato" - -#: plugins/WebPage.py:953 -msgid "GRAMPS ID link URL" -msgstr "URL link ID GRAMPS" - -#: plugins/WebPage.py:964 plugins/WebPage.py:1402 -msgid "Generate Web Site" -msgstr "Genera sito web" - -#: plugins/WebPage.py:964 plugins/WebPage.py:1403 -msgid "Web Page" -msgstr "Pagina web" - -#: plugins/WebPage.py:969 -msgid "Target Directory" -msgstr "Directory di destinazione" - -#: plugins/WebPage.py:993 -msgid "Direct Descendants of %s" -msgstr "Discendenti diretti di %s" - -#: plugins/WebPage.py:997 -msgid "Descendant Families of %s" -msgstr "Famiglie discendenti da %s" - -#: plugins/WebPage.py:1035 -msgid "The style used for the header that identifies facts and events." -msgstr "Lo stile usato per l'intestazione che identifica i fatti e gli eventi." - -#: plugins/WebPage.py:1043 -msgid "The style used for the header for the notes section." -msgstr "Lo stile usato per l'intestazione della sezione 玭ote." - -#: plugins/WebPage.py:1050 -msgid "The style used for the copyright notice." -msgstr "Lo stile usato per il copyright." - -#: plugins/WebPage.py:1057 -msgid "The style used for the header for the sources section." -msgstr "Lo stile usato per l'intestazione della sezione 玣onti." - -#: plugins/WebPage.py:1064 -msgid "The style used on the index page that labels each section." -msgstr "Lo stile usato nell'indice per etichettare ogni sezione." - -#: plugins/WebPage.py:1071 -msgid "The style used for the header for the image section." -msgstr "Lo stile usato per l'intestazione della sezione 玦mmagini." - -#: plugins/WebPage.py:1078 -msgid "The style used for the header for the marriages and children section." -msgstr "Lo stile usato per l'intestazione della sezione 玬atrimoni e figli." - -#: plugins/WebPage.py:1093 -msgid "The style used for the general data labels." -msgstr "Lo stile usato per le etichette di dati generici." - -#: plugins/WebPage.py:1100 -msgid "The style used for the general data." -msgstr "Lo stile usato per i dati generici." - -#: plugins/WebPage.py:1107 -msgid "The style used for the description of images." -msgstr "Lo stile usato per la descrizione delle immagini." - -#: plugins/WebPage.py:1114 -msgid "The style used for the notes associated with images." -msgstr "Lo stile usato per le note associate alle immagini." - -#: plugins/WebPage.py:1121 -msgid "The style used for the source information." -msgstr "Lo stile usato per le fonti d'informazioni." - -#: plugins/WebPage.py:1128 -msgid "The style used for the note information." -msgstr "Lo stile usato per le informazioni delle note." - -#: plugins/WebPage.py:1405 -msgid "Generates web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals." -msgstr "" -"Genera delle pagine web (HTML) per gli individui o un'insieme di individui." - -#: plugins/WriteCD.py:55 -msgid "Export to CD" -msgstr "Esporta su CD" - -#: plugins/WriteFtree.py:55 -msgid "Export to Web Family Tree" -msgstr "Esporta in Web Family Tree" - -#: plugins/WriteGedcom.py:62 -msgid "Export to GEDCOM" -msgstr "Esporta in GEDCOM" - -#: plugins/WriteGedcom.py:379 plugins/WriteGedcom.py:514 -msgid "GEDCOM export" -msgstr "Esportazione GEDCOM" - -#: plugins/WritePkg.py:52 -msgid "Export to GRAMPS package" -msgstr "Esporta pacchetto GRAMPS" - -#: plugins/WritePkg.py:88 -msgid "Package export" -msgstr "Esportazione pacchetto" - -#: plugins/book.glade:11 -msgid "Book" -msgstr "Libro" - -#: plugins/book.glade:72 -msgid "Book _name:" -msgstr "_Nome libro:" - -#: plugins/book.glade:126 -msgid "Clear the book" -msgstr "Cancella il libro" - -#: plugins/book.glade:154 -msgid "Save current set of configured selections" -msgstr "Salva l'insieme attuale delle selezioni configurate" - -#: plugins/book.glade:182 -msgid "Open previously created book" -msgstr "Apre un libro creato in precedenza" - -#: plugins/book.glade:210 -msgid "Manage previously created books" -msgstr "Gestisce i libri creati in precedenza" - -#: plugins/book.glade:418 -msgid "Add an item to the book" -msgstr "Aggiunge un elemento al libro" - -#: plugins/book.glade:446 -msgid "Remove currently selected item from the book" -msgstr "Rimuove dal libro l'elemento attualmente selezionato" - -#: plugins/book.glade:474 -msgid "Move current selection one step up in the book" -msgstr "Sposta la selezione attuale in s di un passo all'interno del libro" - -#: plugins/book.glade:502 -msgid "Move current selection one step down in the book" -msgstr "Sposta la selezione attuale in gi di un passo all'interno del libro" - -#: plugins/book.glade:530 -msgid "Configure currently selected item" -msgstr "Configura l'elemento attualmente selezionato" - -#: plugins/cdexport.glade:84 -msgid "_Export to CD" -msgstr "_Esporta su CD" - -#: plugins/cdexport.glade:149 -msgid "" -"Exporting to a CD will not immediately write the CD. It will prepare the " -"nautilus-cd-burner so that you can burn the CD from nautilus.\n" -"\n" -"After exporting, go to the burn:/// directory in nautilus and select " -"the Write to CD button." -msgstr "" -"L'esportazione su CD non provocher l'immediata scrittura del CD, ma " -"preparer il nautilus-cd-burner affinch il CD sia scrivibile da Nautilus.\n" -"\n" -"Dopo l'esportazione, aprire con Nautilus la directory burn:/// e " -"selezionare il pulsante 玈crivi su CD." - -#: plugins/changetype.glade:92 -msgid "" -"This tool will rename all events of one type to a different type. Once " -"completed, this cannot be undone without abandoning all changes since the " -"last database save." -msgstr "" -"Questo strumento rinominer tutti gli eventi di un tipo in un altro tipo " -"diverso. Completato il processo, non sar pi possibile ritornare indietro " -"senza abbandonare tutti i cambiamenti apportati dall'ultimo salvataggio del " -"database." - -#: plugins/changetype.glade:245 -msgid "_Original event type:" -msgstr "Tipo evento _originale:" - -#: plugins/changetype.glade:270 -msgid "_New event type:" -msgstr "Tipo evento _nuovo:" - -#: plugins/count_anc.py:51 -msgid "Number of ancestors of \"%s\" by generation" -msgstr "Numero di ascendenti per generazione di %s" - -#: plugins/count_anc.py:61 -msgid "Generation %d has 1 individual.\n" -msgstr "La generazione %d comprende 1 individuo.\n" - -#: plugins/count_anc.py:63 -msgid "Generation %d has %d individuals.\n" -msgstr "La generazione %d comprende %d individui.\n" - -#: plugins/count_anc.py:77 -msgid "Total ancestors in generations %d to -1 is %d .\n" -msgstr "" -"Il numero totale di ascendenti dalla generazione %d alla generazione -1 %" -"d.\n" - -#: plugins/count_anc.py:94 -msgid "Number of ancestors" -msgstr "Numero ascendenti" - -#: plugins/count_anc.py:96 -msgid "Counts number of ancestors of selected person" -msgstr "Conta il numero di ascendenti della persona selezionata" - -#: plugins/eval.glade:130 -msgid "Evaluation Window" -msgstr "Finestra di valutazione" - -#: plugins/eval.glade:154 -msgid "Output Window" -msgstr "Finestra di output" - -#: plugins/eval.glade:214 -msgid "Error Window" -msgstr "Finestra d'errore" - -#: plugins/eval.py:53 -msgid "Python Evaluation Window" -msgstr "Finestra valutazione Python" - -#: plugins/eval.py:90 -msgid "Python evaluation window" -msgstr "Finestra valutazione Python" - -#: plugins/eval.py:91 plugins/leak.py:79 -msgid "Debug" -msgstr "Debug" - -#: plugins/eval.py:92 -msgid "Provides a window that can evaluate python code" -msgstr "Fornisce una finestra per la valutazione di codice Python" - -#: plugins/eventcmp.glade:9 -msgid "Save as a Spreadsheet - GRAMPS" -msgstr "Salvataggio come foglio di calcolo - GRAMPS" - -#: plugins/eventcmp.glade:71 -msgid "Save data as a spreadsheet" -msgstr "Salvataggio dati come fogli di calcolo" - -#: plugins/eventcmp.glade:105 -msgid "Save Data" -msgstr "Salvataggio dati" - -#: plugins/eventcmp.glade:147 -msgid "OpenOffice Spreadsheet" -msgstr "Foglio di calcolo OpenOffice" - -#: plugins/eventcmp.glade:215 -msgid "Choose the HTML template" -msgstr "Scegliere modello HTML" - -#: plugins/eventcmp.glade:252 -msgid "Format" -msgstr "Formato" - -#: plugins/eventcmp.glade:482 plugins/gedcomexport.glade:157 -#: plugins/writeftree.glade:205 -msgid "_Filter:" -msgstr "_Filtro:" - -#: plugins/eventcmp.glade:507 -msgid "" -"The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter " -"Editor." -msgstr "" -"L'utilit per il confronto degli eventi fa uso dei filtri definiti con " -"l'Editor di filtri personalizzati." - -#: plugins/eventcmp.glade:532 -msgid "_Custom filter editor" -msgstr "_Editor filtri personalizzati" - -#: plugins/gedcomexport.glade:105 plugins/pkgexport.glade:97 -#: plugins/writeftree.glade:106 -msgid "Export GEDCOM" -msgstr "Esportazione GEDCOM" - -#: plugins/gedcomexport.glade:185 -msgid "_Target:" -msgstr "_Destinazione:" - -#: plugins/gedcomexport.glade:223 -msgid "Standard GEDCOM 5.5" -msgstr "GEDCOM 5.5 standard" - -#: plugins/gedcomexport.glade:243 -msgid "_Copyright:" -msgstr "_Copyright:" - -#: plugins/gedcomexport.glade:280 -msgid "Standard Copyright" -msgstr "Diritto d'autore standard" - -#: plugins/gedcomexport.glade:289 -msgid "GNU Free Documentation License" -msgstr "Licenza GFDL (GNU Free Documentation License)" - -#: plugins/gedcomexport.glade:298 -msgid "No Copyright" -msgstr "Nessun diritto d'autore" - -#: plugins/gedcomexport.glade:319 plugins/writeftree.glade:136 -msgid "Filename" -msgstr "Nome file" - -#: plugins/gedcomexport.glade:343 -msgid "Encoding" -msgstr "Codifica" - -#: plugins/gedcomexport.glade:367 plugins/merge.glade:340 -#: plugins/writeftree.glade:160 styles.glade:674 -msgid "Options" -msgstr "Opzioni" - -#: plugins/gedcomexport.glade:393 -msgid "_Do not include records marked private" -msgstr "_Non includere gli elementi marcati come privati" - -#: plugins/gedcomexport.glade:415 plugins/writeftree.glade:185 -msgid "_Restrict data on living people" -msgstr "_Limita i dati delle persone in vita" - -#: plugins/gedcomexport.glade:438 -msgid "_ANSEL" -msgstr "_ANSEL" - -#: plugins/gedcomexport.glade:460 -msgid "_UNICODE" -msgstr "_UNICODE" - -#: plugins/gedcomexport.glade:483 -msgid "AN_SI (ISO-8859-1)" -msgstr "AN_SI (ISO-8859-1)" - -#: plugins/gedcomexport.glade:514 -msgid "Use _Living as first name" -msgstr "Usa 獿i_ving (in vita) come nome" - -#: plugins/gedcomexport.glade:549 -msgid "Exclude _notes" -msgstr "Escludi _note" - -#: plugins/gedcomexport.glade:570 -msgid "Exclude sour_ces" -msgstr "Escludi _fonti" - -#: plugins/gedcomexport.glade:606 -msgid "Reference images from path: " -msgstr "Immagini di riferimento dal percorso: " - -#: plugins/gedcomexport.glade:627 -msgid "media" -msgstr "multimedia" - -#: plugins/gedcomexport.glade:749 -msgid "Sources:" -msgstr "Fonti:" - -#: plugins/gedcomexport.glade:775 plugins/gedcomimport.glade:446 -msgid "Families:" -msgstr "Famiglie:" - -#: plugins/gedcomexport.glade:801 plugins/gedcomimport.glade:129 -msgid "People:" -msgstr "Persone:" - -#: plugins/gedcomimport.glade:57 -msgid "File:" -msgstr "File:" - -#: plugins/gedcomimport.glade:81 -msgid "Created by:" -msgstr "Creato da:" - -#: plugins/gedcomimport.glade:105 -msgid "Status" -msgstr "Stato" - -#: plugins/gedcomimport.glade:233 -msgid "Warning messages" -msgstr "Messaggi d'avvertimento" - -#: plugins/gedcomimport.glade:314 -msgid "Encoding:" -msgstr "Codifica:" - -#: plugins/gedcomimport.glade:401 -msgid "Version:" -msgstr "Versione:" - -#: plugins/leak.glade:94 -msgid "Uncollected Objects" -msgstr "Oggetti non raccolti" - -#: plugins/leak.py:78 -msgid "Show uncollected objects" -msgstr "Mostra oggetti non raccolti" - -#: plugins/leak.py:80 -msgid "Provide a window listing all uncollected objects" -msgstr "Fornisce una finestra elencante tutti gli oggetto non raccolti" - -#: plugins/merge.glade:46 -msgid "Please be patient. This may take a while." -msgstr "Pazienza. Potrebbe richiedere un po' di tempo." - -#: plugins/merge.glade:126 -msgid "_Merge" -msgstr "_Fondi" - -#: plugins/merge.glade:316 -msgid "Match Threshold" -msgstr "Soglia di corrispondenza" - -#: plugins/merge.glade:365 -msgid "Use soundex codes" -msgstr "Usa codici soundex" - -#: plugins/pafexport.glade:8 -msgid "Export PAF for PalmOS file" -msgstr "Esportazione file PAF per PalmOS" - -#: plugins/pafexport.glade:70 -msgid "PAF for PalmOS Export" -msgstr "Esportazione PAF per PalmOS" - -#: plugins/pafexport.glade:157 -msgid "Information" -msgstr "Informazioni" - -#: plugins/pafexport.glade:176 -msgid "Database name: " -msgstr "Nome database:" - -#: plugins/pafexport.glade:261 -msgid "Options" -msgstr "Opzioni" - -#: plugins/patchnames.glade:50 -msgid "" -"Below is a list of the nicknames and titles that GRAMPS can extract from " -"the \n" -"current database. If you accept the changes, GRAMPS will modify the entries\n" -"that have been selected." -msgstr "" -"Quella sottostante una lista dei sporannomi e dei titoli che GRAMPS\n" -" in grado di estrarre dal database attuale. Accettando i cambiamenti,\n" -"GRAMPS modificher gli elementi selezionati." - -#: plugins/patchnames.glade:106 -msgid "_Accept changes and close" -msgstr "_Accetta modifiche e chiudi" - -#: plugins/relcalc.glade:90 -msgid "Select a person to determine the relationship" -msgstr "Selezionare una persona per determinarne la relazione" - -#: plugins/soundex.glade:30 -msgid "Close Window" -msgstr "Chiude la finestra" - -#: plugins/soundex.glade:113 -msgid "SoundEx code:" -msgstr "Codice SoundEx:" - -#: plugins/soundex.glade:146 -msgid "Name used to generate SoundEx code" -msgstr "Nome usato per generare il codice SoundEx" - -#: plugins/soundgen.py:56 -msgid "SoundEx code generator" -msgstr "Generatore di codici SoundEx" - -#: plugins/soundgen.py:94 -msgid "Generate SoundEx codes" -msgstr "Genera codici SoundEx" - -#: plugins/soundgen.py:96 -msgid "Generates SoundEx codes for names" -msgstr "Genera codici SoundEx per i nomi" - -#: plugins/verify.glade:186 -msgid "Maximum age" -msgstr "Et massima" - -#: plugins/verify.glade:210 -msgid "Maximum husband-wife age difference" -msgstr "Massima differenza d'eta tra marito e moglie" - -#: plugins/verify.glade:234 -msgid "Minimum age to marry" -msgstr "Et minima per il matrimonio" - -#: plugins/verify.glade:258 -msgid "Maximum age to marry" -msgstr "Et massima per il matrimonio" - -#: plugins/verify.glade:282 -msgid "Maximum number of spouses for a person" -msgstr "Numero massimo di coniugi per persona" - -#: plugins/verify.glade:306 -msgid "Maximum number of consecutive years of widowhood" -msgstr "Numero massimo d'anni consecutivi di vedovanza" - -#: plugins/verify.glade:330 -msgid "Maximum number of years between children" -msgstr "Numero massimo d'anni fra un figlio e l'altro" - -#: plugins/verify.glade:354 -msgid "Maximum span of years for all children" -msgstr "Numero massimo d'anni fra il primo e l'ultimo figlio" - -#: plugins/verify.glade:578 -msgid "Women" -msgstr "Donne" - -#: plugins/verify.glade:602 -msgid "Minimum age to bear a child" -msgstr "Et minima per partonire un figlio" - -#: plugins/verify.glade:648 -msgid "Maximum age to bear a child" -msgstr "Et massima per partorire un figlio" - -#: plugins/verify.glade:672 plugins/verify.glade:834 -msgid "Maximum number of children" -msgstr "Numero massimo di figli" - -#: plugins/verify.glade:740 -msgid "Men" -msgstr "Uomini" - -#: plugins/verify.glade:764 -msgid "Minimum age to father a child" -msgstr "Et minima per avere un figlio" - -#: plugins/verify.glade:810 -msgid "Maximum age to father a child" -msgstr "Et massima per avere un figlio" - -#: plugins/verify.glade:903 -msgid "Estimate missing dates" -msgstr "Stima date mancanti" - -#: preferences.glade:8 -msgid "GRAMPS Preferences" -msgstr "Preferenze GRAMPS" - -#: preferences.glade:60 -msgid "Categories:" -msgstr "Categorie:" - -#: preferences.glade:171 -msgid "" -"To change your preferences, select one of the subcategories in the menu on " -"the left hand side of the window." -msgstr "" -"Per modificare le preferenze, selezionare una delle sottocategorie presenti " -"nel men a sinistra." - -#: preferences.glade:235 -msgid "A_utosave interval:" -msgstr "Intervallo auto-_salvataggio:" - -#: preferences.glade:281 -msgid "D_efault database directory:" -msgstr "Directory _database predefinita:" - -#: preferences.glade:306 -msgid "minutes" -msgstr "minuti" - -#: preferences.glade:330 -msgid "Database" -msgstr "Database" - -#: preferences.glade:356 -msgid "Select default database directory - GRAMPS" -msgstr "Selezione directory predefinita database - GRAMPS" - -#: preferences.glade:363 -msgid "The default directory for storing databases" -msgstr "La directory predefinita per il salvataggio dei database" - -#: preferences.glade:389 -msgid "_Do not compress XML data file" -msgstr "Non _comprimere file dati XML" - -#: preferences.glade:411 -msgid "_Automatically load last database" -msgstr "Carica _automaticamente ultimo database" - -#: preferences.glade:480 -msgid "Revision control" -msgstr "Controllo di revisione" - -#: preferences.glade:505 -msgid "_Use revision control" -msgstr "_Usa controllo di revisione" - -#: preferences.glade:527 -msgid "_Prompt for comment on save" -msgstr "_Richiedi commento al salvataggio" - -#: preferences.glade:625 -msgid "Find" -msgstr "Ricerca" - -#: preferences.glade:650 -msgid "_Enable autocompletion" -msgstr "_Abilita auto-completamento" - -#: preferences.glade:718 -msgid "Toolbar" -msgstr "Barra degli strumenti" - -#: preferences.glade:752 -msgid "Icons Only" -msgstr "Solo icone" - -#: preferences.glade:760 -msgid "Text Only" -msgstr "Solo testo" - -#: preferences.glade:768 -msgid "Text Below Icons" -msgstr "Testo sotto icone" - -#: preferences.glade:776 -msgid "Text Beside Icons" -msgstr "Testo e icone affiancati" - -#: preferences.glade:790 -msgid "GNOME Settings" -msgstr "Impostazioni GNOME" - -#: preferences.glade:811 -msgid "Active person's _relationship to Home Person" -msgstr "" - -#: preferences.glade:833 -msgid "Active person's name and _GRAMPS ID" -msgstr "Nome persona attiva e ID _GRAMPS" - -#: preferences.glade:855 -msgid "Statusbar" -msgstr "Barra di stato" - -#: preferences.glade:929 -msgid "_Always display the LDS ordinance tabs" -msgstr "Mostra _sempre linguette ordinanze LDS" - -#: preferences.glade:952 -msgid "_Show index numbers in child list" -msgstr "_Mostra numeri indice lista figli" - -#: preferences.glade:973 -msgid "Display" -msgstr "Visualizzazione" - -#: preferences.glade:997 -msgid "Default view" -msgstr "Vista predefinita" - -#: preferences.glade:1022 -msgid "_Person view" -msgstr "Vista _persona" - -#: preferences.glade:1044 -msgid "_Family view" -msgstr "Vista _famiglia" - -#: preferences.glade:1066 -msgid "Family view style" -msgstr "Stile vista famiglia" - -#: preferences.glade:1091 -msgid "Left to right" -msgstr "Da sinistra a destra" - -#: preferences.glade:1113 -msgid "Top to bottom" -msgstr "Dall'alto verso il basso" - -#: preferences.glade:1183 -msgid "_Date format:" -msgstr "Formato _data:" - -#: preferences.glade:1208 -msgid "_Name format:" -msgstr "Formato _nome:" - -#: preferences.glade:1255 -msgid "D_ate format:" -msgstr "Format d_ata:" - -#: preferences.glade:1303 -msgid "_Show calendar format selection menu" -msgstr "_Mostra men selezione formato calendario" - -#: preferences.glade:1324 -msgid "Display formats" -msgstr "Formati di visualizzazione" - -#: preferences.glade:1348 -msgid "Entry formats" -msgstr "Formati elementi" - -#: preferences.glade:1372 -msgid "Calendars" -msgstr "Calendari" - -#: preferences.glade:1465 rule.glade:265 -msgid "_Name:" -msgstr "_Nome:" - -#: preferences.glade:1490 -msgid "_Address:" -msgstr "_Indirizzo:" - -#: preferences.glade:1540 -msgid "_State/Province:" -msgstr "_Regione:" - -#: preferences.glade:1565 -msgid "_Country:" -msgstr "_Stato:" - -#: preferences.glade:1615 -msgid "_Phone:" -msgstr "_Telefono:" - -#: preferences.glade:1640 -msgid "_Email:" -msgstr "_Email:" - -#: preferences.glade:1841 -msgid "Researcher information" -msgstr "Informazioni ricercatore" - -#: preferences.glade:1913 -msgid "Preferred _text format:" -msgstr "Formato _testo preferito:" - -#: preferences.glade:1960 -msgid "Preferred _graphical format:" -msgstr "Formato _grafico preferito:" - -#: preferences.glade:2007 -msgid "Preferred _paper size:" -msgstr "Formato _carta preferito:" - -#: preferences.glade:2042 -msgid "Letter" -msgstr "Lettera" - -#: preferences.glade:2050 -msgid "A4" -msgstr "A4" - -#: preferences.glade:2070 -msgid "_Default report directory:" -msgstr "Directory _resoconti predefinita:" - -#: preferences.glade:2097 preferences.glade:2156 -msgid "Select default report directory - GRAMPS" -msgstr "Selezione directory predefinita resoconti - GRAMPS" - -#: preferences.glade:2104 -msgid "The default directory for the output of many report generators" -msgstr "La directory predefinita dove salvare la maggior parte dei resoconti" - -#: preferences.glade:2129 -msgid "Default _web site directory:" -msgstr "Directory _sito web predefinita:" - -#: preferences.glade:2163 -msgid "The default directory for the output of the Web Site report generators" -msgstr "La directory predefinita dove salvare il resoconto in formato sito web" - -#: preferences.glade:2188 -msgid "Report preferences" -msgstr "Preferenze resoconti" - -#: preferences.glade:2256 -msgid "Make a _reference to the object when the object is dropped" -msgstr "Crea un _riferimento all'oggetto quando l'oggetto rilasciato" - -#: preferences.glade:2279 -msgid "Make a local _copy when the object is dropped" -msgstr "Crea una _copia locale quando l'oggetto rilasciato" - -#: preferences.glade:2303 -msgid "Display _global properties editor when object is dropped" -msgstr "" -"Visualizza l'editor delle propriet _globali quando l'oggetto rilasciato" - -#: preferences.glade:2326 -msgid "Display _local properties editor when object is dropped" -msgstr "" -"Visualizza l'editor delle propriet _locali quando l'oggetto rilasciato" - -#: preferences.glade:2347 -msgid "Drag and drop from an external source" -msgstr "Trascina e rilascia da sorgente esterna" - -#: preferences.glade:2371 -msgid "Drag and drop from an internal source" -msgstr "Trascina e rilascia da sorgente interna" - -#: preferences.glade:2461 -msgid "_Family:" -msgstr "_Famiglia:" - -#: preferences.glade:2511 -msgid "_Source:" -msgstr "Fo_nte:" - -#: preferences.glade:2536 -msgid "_Media object:" -msgstr "_Oggetto multimediale:" - -#: preferences.glade:2565 -msgid "I" -msgstr "I" - -#: preferences.glade:2587 -msgid "F" -msgstr "F" - -#: preferences.glade:2609 -msgid "P" -msgstr "P" - -#: preferences.glade:2631 -msgid "S" -msgstr "S" - -#: preferences.glade:2653 -msgid "O" -msgstr "O" - -#: preferences.glade:2671 -msgid "User defined IDs" -msgstr "ID definiti dall'utente" - -#: preferences.glade:2695 -msgid "GRAMPS ID prefixes" -msgstr "Prefissi ID GRAMPS" - -#: preferences.glade:2721 -msgid "_Allow internal GRAMPS ID numbers to be edited" -msgstr "Permetti la _modifica dei numeri ID di GRAMPS interni" - -#: preferences.glade:2790 -msgid "_Family name guessing:" -msgstr "Deduzione _cognome:" - -#: preferences.glade:2815 -msgid "Customization" -msgstr "Personalizzazione" - -#: revision.glade:104 -msgid "_Database:" -msgstr "_Database:" - -#: revision.glade:162 -msgid "_Revert to an older version from revision control" -msgstr "_Ripristina una vecchia versione tramite il controllo di revisione" - -#: revision.glade:400 -msgid "Comment:" -msgstr "Comment:" - -#: rule.glade:106 -msgid "Definition" -msgstr "Definizione" - -#: rule.glade:130 -msgid "Rule List" -msgstr "Lista regole" - -#: rule.glade:359 -msgid "All _rules must apply" -msgstr "Applica _tutte le regole" - -#: rule.glade:380 -msgid "At least _one rule must apply" -msgstr "Applica almeno _una regola" - -#: rule.glade:402 -msgid "E_xactly one rule must apply" -msgstr "Applica _solo una regola" - -#: rule.glade:423 -msgid "Rule operations:" -msgstr "Utilizzo regole:" - -#: rule.glade:448 -msgid "_Return values that do not match the filter rules (invert)" -msgstr "" -"_Restituisci i valori che non corrispondono alle regole del filtro (inverti)" - -#: rule.glade:674 rule.glade:1276 -msgid "Values" -msgstr "Valori" - -#: rule.glade:702 -msgid "Rule" -msgstr "Regola" - -#: rule.glade:854 -msgid "Add a new filter" -msgstr "Aggiunge un nuovo filtro" - -#: rule.glade:873 -msgid "Edit the selected filter" -msgstr "Modifica il filtro selezionato" - -#: rule.glade:892 -msgid "_Test..." -msgstr "_Test..." - -#: rule.glade:908 -msgid "Delete the selected filter" -msgstr "Cancella il filtro selezionato" - -#: rule.glade:1192 -msgid "Selected Rule" -msgstr "Regola selezionata" - -#: rule.glade:1234 styles.glade:446 -msgid "Description" -msgstr "Descrizione" - -#: srcsel.glade:122 -msgid "_Confidence:" -msgstr "_Confidenza:" - -#: srcsel.glade:150 -msgid "_Volume/Film/Page:" -msgstr "_Volume/Film/Pagina:" - -#: srcsel.glade:203 -msgid "Te_xt:" -msgstr "Te_sto:" - -#: srcsel.glade:230 -msgid "Co_mments:" -msgstr "Co_mmenti:" - -#: srcsel.glade:257 -msgid "Publication information:" -msgstr "Informazioni pubblicazione:" - -#: srcsel.glade:342 -msgid "Selects an existing source from the Source View" -msgstr "Seleziona una fonte esistente dalla visualizzazione delle fonti" - -#: srcsel.glade:397 -msgid "Creates a new source" -msgstr "Crea una nuova fonte" - -#: srcsel.glade:399 -msgid "_New..." -msgstr "_Nuovo..." - -#: srcsel.glade:620 -msgid "Source selection" -msgstr "Selezione fonte" - -#: srcsel.glade:644 -msgid "Source details" -msgstr "Dettagli fonte" - -#: srcsel.glade:840 -msgid "Double click will edit the selected source" -msgstr "Doppio clic per modificare la fonte selezionata" - -#: styles.glade:286 -msgid "Style _name:" -msgstr "_Nome stile:" - -#: styles.glade:475 -msgid "pt" -msgstr "pt" - -#: styles.glade:502 styles.glade:804 -msgid "Pick a color" -msgstr "Scelta colore" - -#: styles.glade:540 -msgid "_Bold" -msgstr "_Grassetto" - -#: styles.glade:561 -msgid "_Italic" -msgstr "_Corsivo" - -#: styles.glade:582 -msgid "_Underline" -msgstr "_Sottolineato" - -#: styles.glade:602 -msgid "Type face" -msgstr "Stile" - -#: styles.glade:626 -msgid "Size" -msgstr "Dimensione" - -#: styles.glade:650 -msgid "Color" -msgstr "Colore" - -#: styles.glade:724 -msgid "_Roman (Times, serif)" -msgstr "_Roman (Times, serif)" - -#: styles.glade:745 -msgid "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" -msgstr "S_wiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" - -#: styles.glade:772 -msgid "Font options" -msgstr "Opzioni carattere" - -#: styles.glade:819 -msgid "R_ight:" -msgstr "D_estra:" - -#: styles.glade:847 -msgid "L_eft:" -msgstr "S_inistra:" - -#: styles.glade:875 -msgid "_Padding:" -msgstr "_Riempimento:" - -#: styles.glade:1039 -msgid "_Left" -msgstr "Si_nistra" - -#: styles.glade:1060 -msgid "Le_ft" -msgstr "Sinist_ra:" - -#: styles.glade:1081 -msgid "_Right" -msgstr "_Destra" - -#: styles.glade:1103 -msgid "_Justify" -msgstr "_Giustificato" - -#: styles.glade:1125 -msgid "_Center" -msgstr "_Centrato" - -#: styles.glade:1147 -msgid "Ri_ght" -msgstr "Destr_a" - -#: styles.glade:1168 -msgid "_Bottom" -msgstr "So_tto" - -#: styles.glade:1189 -msgid "_Top" -msgstr "So_pra" - -#: styles.glade:1209 -msgid "Background" -msgstr "Sfondo" - -#: styles.glade:1233 -msgid "Margins" -msgstr "Margini" - -#: styles.glade:1257 -msgid "Borders" -msgstr "Bordi" - -#: styles.glade:1306 -msgid "Alignment" -msgstr "Allineamento" - -#: styles.glade:1336 -msgid "Paragraph options" -msgstr "Opzioni paragrafo" - -#~ msgid "Add Person" -#~ msgstr "Aggiunta persona" - -#~ msgid "Note" -#~ msgstr "Note" - -#~ msgid "Witnesses" -#~ msgstr "Testimoni" - -#~ msgid "Names" -#~ msgstr "Nomi" - -#~ msgid "Gallery" -#~ msgstr "Galleria" - -#~ msgid "Internet" -#~ msgstr "Internet" - -#~ msgid "LDS" -#~ msgstr "LDS" - -#~ msgid "Names with the specified SoundEx code" -#~ msgstr "Nomi con il codice SoundEx specificato" - -#~ msgid "_History" -#~ msgstr "C_ronologia" - -#~ msgid "Open file" -#~ msgstr "Apre il file" - -#~ msgid "Save file" -#~ msgstr "Salva il file" - -#~ msgid "Make the selected spouse's family the active family" -#~ msgstr "Rende attiva la famiglia del coniuge selezionata" - -#~ msgid "Create a new _ZODB database" -#~ msgstr "Crea nuovo database _ZODB" - -#~ msgid "" -#~ "An autosave file exists for %s.\n" -#~ "Should this be loaded instead of the last saved version?" -#~ msgstr "" -#~ "Esiste un file salvato automaticamente per %s.\n" -#~ "Deve essere caricato al posto dell'ultimo salvataggio manuale?" - -#~ msgid "Perform selected action and close this dialog" -#~ msgstr "Esegue l'azione selezionata e chiude questo dialogo" - -#~ msgid "born %(date)s in %(place)s%(endnotes)s" -#~ msgstr "nato/a il %(date)s a %(place)s%(endnotes)s" - -#~ msgid "born %(date)s%(endnotes)s" -#~ msgstr "nato/a il %(date)s%(endnotes)s" - -#~ msgid "born in %(place)s%(endnotes)s" -#~ msgstr "nato/a a %(place)s%(endnotes)s" - -#~ msgid "died %(date)s in %(place)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "deceduto/a il %(date)s%(endnotes)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "died %(date)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "deceduto/a il %(date)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "died in %(place)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "deceduto/a a %(place)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "was born %(date)s in %(place)s%(endnotes)s" -#~ msgstr "nacque il %(date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s" - -#~ msgid "was born %(date)s%(endnotes)s" -#~ msgstr "nacque il %(date)s%(endnotes)s" - -#~ msgid "was born in %(place)s%(endnotes)s" -#~ msgstr "nacque in quel di %(place)s%(endnotes)s" - -#~ msgid "and died %(date)s in %(place)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "e mor il %(date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "and died %(date)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "e mor il %(date)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "and died in %(place)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "e mor in quel di %(place)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "Se_tup" -#~ msgstr "Impos_tazioni" - -#~ msgid "_Edit books" -#~ msgstr "_Modifica libri" - -#~ msgid "_Capitalize family names" -#~ msgstr "Cognomi in _maiuscolo" - -#~ msgid "Display only _icons" -#~ msgstr "Mostra solo _icone" - -#~ msgid "Display only _text" -#~ msgstr "Mostra solo _testo" - -#~ msgid "_Display icons and text" -#~ msgstr "_Mostra icone e testo" - -#~ msgid "_Active person's name only" -#~ msgstr "Solo nome persona _attiva" - -#~ msgid "Relationship to %{father}s" -#~ msgstr "Relazione con %{father}s" - -#~ msgid "Relationship to %{mother}s" -#~ msgstr "Relazione con %{mother}s" - -#~ msgid "Accept and close" -#~ msgstr "Accetta e chiude" - -#~ msgid "Reject changes and close" -#~ msgstr "Rifiuta le modifiche e chiude" - -#~ msgid "Accept changes and close dialog" -#~ msgstr "Accetta le modifiche e chiude il dialogo" - -#~ msgid "_Default Person" -#~ msgstr "_Persona predefinita" - -#~ msgid "Ancestors Report" -#~ msgstr "Resoconto ascendenti" - -#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s mor il %(death_date)s%(death_endotes)s." - -#~ msgid "Title String" -#~ msgstr "Stringa titolo" - -#~ msgid "Copyright String" -#~ msgstr "Stringa copyright" - -#~ msgid "Timeline" -#~ msgstr "Grafico temporale" - -#~ msgid "Restrict data on living people" -#~ msgstr "Limita i dati delle persone in vita" - -#~ msgid "Rule Modifiers" -#~ msgstr "Modificatori regole" - -#~ msgid "The directory ~/.gramps/example could not be created.\n" -#~ msgstr "Impossibile creare la directory ~/.gramps/example.\n" - -#~ msgid "Delete %s" -#~ msgstr "Cancellazione %s" - -#~ msgid "T_ype" -#~ msgstr "Ti_po" - -#~ msgid "" -#~ "The file you should attempt to open should be a directory that contains a " -#~ "data.gramps file or a gramps.zodb file." -#~ msgstr "" -#~ "Il file da aprire deve essere una directory che contenga un file data." -#~ "gramps o gramps.zodb." - -#~ msgid "Export to CD (nautilus)" -#~ msgstr "Esporta su CD (Nautilus)" - -#~ msgid "Loop detected while applying filter" -#~ msgstr "Rilevato loop nell'applicare il filtro" - -#~ msgid "" -#~ "A relationship loop was detected between %s [%s]and %s [%s]. This is " -#~ "probably due to an error in the database." -#~ msgstr "" -#~ " stato rilevato un circolo vizioso fra %s [%s] e %s [%s]. Il problema " -#~ "dovuto probabilmente ad un errore nel database." - -#~ msgid "Add Children" -#~ msgstr "Aggiunta figli" - -#~ msgid "OpenOffice/StarOffice 6" -#~ msgstr "OpenOffice/StarOffice 6" - -#~ msgid "Adds a spouse" -#~ msgstr "Aggiunge un coniuge" diff --git a/gramps2/src/po/lt.po b/gramps2/src/po/lt.po deleted file mode 100644 index 0db2319d9..000000000 --- a/gramps2/src/po/lt.po +++ /dev/null @@ -1,12638 +0,0 @@ -# translation of lt206new.po to -# translation of lt206new.po to -# translation of lt206new.po to -# GRAMPS -# Copyright (C) YEAR ORGANIZATION, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: lt206new\n" -"POT-Creation-Date: Sat Feb 18 22:21:36 2006\n" -"PO-Revision-Date: 2006-02-22 22:08+0300\n" -"Last-Translator: Arturas Sleinius \n" -"Language-Team: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Generated-By: pygettext.py 1.4\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" -"X-Poedit-Language: Lithuanian\n" -"X-Poedit-Country: LITHUANIA\n" - -#: AddMedia.py:93 -#: ImageSelect.py:134 -msgid "Select a media object" -msgstr "Pasirinkite vaizdo/garso byl膮" - -#: AddMedia.py:123 -#: ImageSelect.py:198 -msgid "Cannot import %s" -msgstr "Negalimas %s 寞k臈limas" - -#: AddMedia.py:124 -#: ImageSelect.py:199 -msgid "The filename supplied could not be found." -msgstr "Nurodyta byla nerasta." - -#: AddMedia.py:142 -#: MediaView.py:425 -#: MediaView.py:454 -msgid "Add Media Object" -msgstr "Prid臈ti audio/video byl膮" - -#: AddSpouse.py:116 -msgid "Choose Spouse/Partner of %s" -msgstr "Pasirinkite %s sutuoktin寞/partner寞" - -#: AddSpouse.py:121 -msgid "Choose Spouse/Partner" -msgstr "Pasirinkite sutuoktin寞/partner寞" - -#: AddSpouse.py:150 -#: Bookmarks.py:130 -#: ChooseParents.py:253 -#: EditPerson.py:349 -#: EditPlace.py:578 -#: EditSource.py:331 -#: FamilyView.py:73 -#: ImageSelect.py:1239 -#: PeopleView.py:59 -#: PeopleView.py:135 -#: SelectChild.py:130 -#: SelectPerson.py:79 -#: plugins/BookReport.py:633 -#: plugins/DumpGenderStats.py:50 -#: plugins/FilterEditor.py:465 -#: plugins/IndivComplete.py:413 -#: plugins/IndivSummary.py:225 -#: plugins/NavWebPage.py:560 -#: plugins/NavWebPage.py:620 -#: plugins/PatchNames.py:208 -#: plugins/RelCalc.py:54 -#: plugins/RelCalc.py:105 -#: plugins/ScratchPad.py:154 -#: plugins/ScratchPad.py:195 -#: plugins/ScratchPad.py:237 -#: plugins/ScratchPad.py:294 -#: plugins/ScratchPad.py:327 -#: plugins/ScratchPad.py:369 -#: plugins/ScratchPad.py:380 -#: plugins/ScratchPad.py:381 -#: plugins/ScratchPad.py:392 -#: plugins/ScratchPad.py:466 -#: plugins/ScratchPad.py:477 -#: plugins/TimeLine.py:431 -#: plugins/WebPage.py:320 -msgid "Name" -msgstr "Vardas" - -#: AddSpouse.py:154 -#: Bookmarks.py:130 -#: ChooseParents.py:262 -#: EditPlace.py:579 -#: EditSource.py:331 -#: FamilyView.py:72 -#: ImageSelect.py:1239 -#: MediaView.py:58 -#: MergePeople.py:122 -#: PeopleView.py:60 -#: PlaceView.py:50 -#: SelectChild.py:135 -#: SelectObject.py:85 -#: SelectPerson.py:85 -#: SourceView.py:52 -#: Sources.py:110 -#: Sources.py:249 -#: Witness.py:66 -#: plugins/PatchNames.py:199 -#: plugins/RelCalc.py:55 -msgid "ID" -msgstr "ID" - -#: AddSpouse.py:158 -#: ChooseParents.py:272 -#: SelectChild.py:140 -#: SelectPerson.py:91 -#: plugins/NavWebPage.py:561 -#: plugins/NavWebPage.py:621 -msgid "Birth date" -msgstr "Gimimo data" - -#: AddSpouse.py:240 -#: AddSpouse.py:265 -msgid "Error adding a spouse" -msgstr "Klaida pridedant sutuoktin寞" - -#: AddSpouse.py:241 -msgid "A person cannot be linked as his/her spouse" -msgstr "Asmuo negali b奴ti prijungtas kaip jo/jos sutuoktinis" - -#: AddSpouse.py:249 -msgid "Spouse is a parent" -msgstr "Sutuoktinis yra vienas i拧 t臈v懦" - -#: AddSpouse.py:250 -msgid "The person selected as a spouse is a parent of the active person. Usually, this is a mistake. You may choose either to proceed with adding a spouse, or to return to the Choose Spouse dialog to fix the problem." -msgstr "Asmuo pasirinktas kaip sutuoktinis yra vienas i拧 aktyvaus asmens t臈v懦. Da啪niausiai tai yra klaida. J奴s galite t臋sti sutuoktinio prid臈jim膮, arba gr寞啪ti 寞 Pasirinkti Sutuoktin寞 dialog膮 ir i拧taisyti klaid膮." - -#: AddSpouse.py:254 -#: AddSpouse.py:275 -msgid "Proceed with adding" -msgstr "T臋sti prid臈jim膮" - -#: AddSpouse.py:254 -#: AddSpouse.py:275 -msgid "Return to dialog" -msgstr "Gr寞啪ti 寞 dialog膮" - -#: AddSpouse.py:266 -msgid "The spouse is already present in this family" -msgstr "Sutuoktinis jau yra 拧ios 拧eimos narys" - -#: AddSpouse.py:270 -msgid "Spouse is a child" -msgstr "Sutuoktinis yra vaikas" - -#: AddSpouse.py:271 -msgid "The person selected as a spouse is a child of the active person. Usually, this is a mistake. You may choose either to proceed with adding a spouse, or to return to the Choose Spouse dialog to fix the problem." -msgstr "Asmuo pasirinktas kaip sutuoktinis yra aktyvaus asmens vaikas. Da啪niausiai tai yra klaida. J奴s galite t臋sti sutuoktinio prid臈jim膮, arba gr寞啪ti 寞 Pasirinkti Sutuoktin寞 dialog膮 ir i拧taisyti klaid膮." - -#: AddSpouse.py:303 -#: FamilyView.py:729 -msgid "Add Spouse" -msgstr "Prid臈ti sutuoktin寞" - -#: AddSpouse.py:353 -#: ChooseParents.py:812 -#: GenericFilter.py:136 -#: GenericFilter.py:151 -#: GenericFilter.py:267 -#: GenericFilter.py:281 -#: GenericFilter.py:304 -#: GenericFilter.py:327 -#: GenericFilter.py:342 -#: GenericFilter.py:357 -#: GenericFilter.py:987 -#: GenericFilter.py:1244 -#: GenericFilter.py:1268 -#: GenericFilter.py:1297 -#: GenericFilter.py:1329 -#: GenericFilter.py:1346 -#: GenericFilter.py:1367 -#: GenericFilter.py:1453 -#: GenericFilter.py:1507 -#: GenericFilter.py:1569 -#: GenericFilter.py:1588 -#: GenericFilter.py:1654 -#: GenericFilter.py:1821 -#: GenericFilter.py:1843 -#: GenericFilter.py:1857 -#: SelectChild.py:319 -msgid "General filters" -msgstr "Bendri filtrai" - -#: AddrEdit.py:124 -#: AddrEdit.py:200 -msgid "Address Editor" -msgstr "Adres懦 redaktorius" - -#: AddrEdit.py:194 -#: EditPerson.py:343 -#: plugins/FamilyGroup.py:298 -#: plugins/ScratchPad.py:120 -#: plugins/ScratchPad.py:137 -msgid "Address" -msgstr "Adresas" - -#: ArgHandler.py:284 -#: DbPrompter.py:259 -msgid "Opening non-native format" -msgstr "Atidaromas ne vidinis formatas" - -#: ArgHandler.py:285 -#: DbPrompter.py:260 -msgid "New GRAMPS database has to be set up when opening non-native formats. The following dialog will let you select the new database." -msgstr "Atidarant ne vidinio formato bylas turi b奴ti sukurta nauja GRAMPS duomen懦 baz臈. Sekantis dialogas leis pasirinkti nauj膮 duomen懦 baz臋." - -#: ArgHandler.py:293 -msgid "New GRAMPS database was not set up" -msgstr "Nauja GRAMPS duomen懦 baz臈 nebuvo sukurta." - -#: ArgHandler.py:294 -msgid "GRAMPS cannot open non-native data without setting up new GRAMPS database." -msgstr "GRAMPS negali atidaryti ne vietini懦 duomen懦 be naujos GRAMPS duomen懦 baz臈s suk奴rimo." - -#: ArgHandler.py:305 -#: DbPrompter.py:246 -#: DbPrompter.py:273 -#: DbPrompter.py:349 -#: DbPrompter.py:378 -msgid "Could not open file: %s" -msgstr "Negaliu atidaryti bylos: %s" - -#: ArgHandler.py:306 -#: DbPrompter.py:274 -#: DbPrompter.py:379 -#: DbPrompter.py:529 -msgid "" -"File type \"%s\" is unknown to GRAMPS.\n" -"\n" -"Valid types are: GRAMPS database, GRAMPS XML, GRAMPS package, and GEDCOM." -msgstr "" -"Bylos tipas \"%s\" yra ne啪inomas GRAMPS.\n" -"\n" -"Galimi tipai yra: GRAMP DB, GRAMPS XML, GRAMPS paketas ir GEDCOM." - -#: AttrEdit.py:125 -#: AttrEdit.py:129 -#: AttrEdit.py:200 -msgid "Attribute Editor" -msgstr "Po啪ymi懦 redaktorius" - -#: AttrEdit.py:127 -msgid "Attribute Editor for %s" -msgstr "%s po啪ymi懦 redaktorius " - -#: AttrEdit.py:189 -#: AttrEdit.py:193 -msgid "New Attribute" -msgstr "Naujas po啪ymis" - -#: AttrEdit.py:194 -#: EditPerson.py:337 -#: ImageSelect.py:730 -#: ImageSelect.py:1042 -#: Marriage.py:220 -#: plugins/ScratchPad.py:273 -#: plugins/ScratchPad.py:281 -msgid "Attribute" -msgstr "Po啪ymis" - -#: AttrEdit.py:232 -msgid "New attribute type created" -msgstr "Naujas po啪ymi懦 tipas sukurtas" - -#: AttrEdit.py:233 -msgid "" -"The \"%s\" attribute type has been added to this database.\n" -"It will now appear in the attribute menus for this database" -msgstr "" -"Po啪ymis \"%s\" prid臈tas i duomen懦 baz臋.. \n" -"Dabar jis bus rodomas 拧ios DB po啪ymi懦 meniu." - -#: Bookmarks.py:118 -#: Bookmarks.py:124 -msgid "Edit Bookmarks" -msgstr "Redaguoti 啪ymel臋" - -#: ChooseParents.py:133 -#: ChooseParents.py:134 -msgid "Loading..." -msgstr "Kraunu..." - -#: ChooseParents.py:137 -msgid "Choose the Parents of %s" -msgstr "Pasirinkite %s t臈vus" - -#: ChooseParents.py:139 -#: ChooseParents.py:305 -#: ChooseParents.py:580 -msgid "Choose Parents" -msgstr "Pasirinkite t臈vus" - -#: ChooseParents.py:371 -#: ChooseParents.py:712 -msgid "Par_ent" -msgstr "T臈_vai" - -#: ChooseParents.py:373 -msgid "Fath_er" -msgstr "T臈_vas" - -#: ChooseParents.py:381 -#: ChooseParents.py:711 -msgid "Pa_rent" -msgstr "T臈_vai" - -#: ChooseParents.py:383 -msgid "Mothe_r" -msgstr "Moti_na" - -#: ChooseParents.py:562 -#: SelectChild.py:197 -#: SelectChild.py:217 -#: SelectChild.py:224 -msgid "Error selecting a child" -msgstr "Klaida pasirenkant vaik膮" - -#: ChooseParents.py:563 -msgid "A person cannot be linked as his/her own parent" -msgstr "Asmuo negali b奴ti susietas kaip jo/jos vienas i拧 t臈v懦" - -#: ChooseParents.py:689 -msgid "Modify the Parents of %s" -msgstr "Redaguoti %s t臈vus" - -#: ChooseParents.py:690 -#: ChooseParents.py:802 -msgid "Modify Parents" -msgstr "Redaguoti t臈vus" - -#: ChooseParents.py:714 -#: FamilyView.py:1120 -#: MergePeople.py:151 -#: plugins/FamilyGroup.py:279 -#: plugins/IndivComplete.py:219 -#: plugins/IndivComplete.py:221 -#: plugins/IndivComplete.py:460 -#: plugins/IndivSummary.py:289 -#: plugins/NavWebPage.py:1781 -#: plugins/WebPage.py:340 -#: plugins/WebPage.py:343 -msgid "Mother" -msgstr "Motina" - -#: ChooseParents.py:715 -#: FamilyView.py:1118 -#: MergePeople.py:149 -#: plugins/FamilyGroup.py:276 -#: plugins/IndivComplete.py:210 -#: plugins/IndivComplete.py:212 -#: plugins/IndivComplete.py:455 -#: plugins/IndivSummary.py:275 -#: plugins/NavWebPage.py:1776 -#: plugins/WebPage.py:339 -#: plugins/WebPage.py:342 -msgid "Father" -msgstr "T臈vas" - -#: ChooseParents.py:839 -msgid "Likely Father" -msgstr "Galimas t臈vas" - -#: ChooseParents.py:840 -#, fuzzy -msgid "Matches likely fathersn" -msgstr "Atitinka galim膮 t臈v膮" - -#: ChooseParents.py:847 -msgid "Likely Mother" -msgstr "Galima motina" - -#: ChooseParents.py:848 -msgid "Matches likely mothers" -msgstr "Atitink膮 galim膮 motin膮" - -#: ColumnOrder.py:43 -msgid "Select Columns" -msgstr "Pa啪ym臈kite stulpelius" - -#: ColumnOrder.py:55 -#: GrampsCfg.py:72 -msgid "Display" -msgstr "Atvaizduoti" - -#: ColumnOrder.py:59 -msgid "Column Name" -msgstr "Stulpelio vardas" - -#: Date.py:105 -msgid "Gregorian" -msgstr "Grigaliaus" - -#: Date.py:106 -msgid "Julian" -msgstr "Julijaus" - -#: Date.py:107 -msgid "Hebrew" -msgstr "Hebraj懦" - -#: Date.py:108 -msgid "French Republican" -msgstr "Prancuz懦 Respublikos" - -#: Date.py:109 -msgid "Persian" -msgstr "Pers懦" - -#: Date.py:110 -msgid "Islamic" -msgstr "Islamo" - -#: DateEdit.py:73 -#: DateEdit.py:82 -msgid "Regular" -msgstr "漠prastinis" - -#: DateEdit.py:74 -msgid "Before" -msgstr "Prie拧" - -#: DateEdit.py:75 -msgid "After" -msgstr "Po" - -#: DateEdit.py:76 -msgid "About" -msgstr "Apie" - -#: DateEdit.py:77 -msgid "Range" -msgstr "Intervalas" - -#: DateEdit.py:78 -msgid "Span" -msgstr "Tarpas" - -#: DateEdit.py:79 -msgid "Text only" -msgstr "Tik tekstas" - -#: DateEdit.py:83 -msgid "Estimated" -msgstr "Apytikris" - -#: DateEdit.py:84 -msgid "Calculated" -msgstr "Apskai膷iuotas" - -#: DateEdit.py:194 -msgid "Date selection" -msgstr "Datos pasirinkimas" - -#: DbPrompter.py:72 -msgid "GRAMPS (grdb)" -msgstr "GRAMPS (grdb)" - -#: DbPrompter.py:73 -msgid "GRAMPS XML" -msgstr "GRAMPS XML" - -#: DbPrompter.py:74 -msgid "GEDCOM" -msgstr "GEDCOM" - -#: DbPrompter.py:94 -msgid "Open a database" -msgstr "Atidaryti duomen懦 baz臋" - -#: DbPrompter.py:162 -msgid "Could not open file" -msgstr "Negaliu atidaryti bylos" - -#: DbPrompter.py:192 -msgid "GRAMPS: Open database" -msgstr "GRAMPS: Atidaryti duomen懦 baz臋" - -#: DbPrompter.py:303 -msgid "GRAMPS: Import database" -msgstr "GRAMPS: Importuoti duomen懦 baz臋" - -#: DbPrompter.py:404 -msgid "GRAMPS: Create GRAMPS database" -msgstr "GRAMPS: Sukurti GRAMPS duomen懦 baz臋" - -#: DbPrompter.py:477 -msgid "GRAMPS: Select filename for a new database" -msgstr "GRAMPS: Pasirinkite naujos duomen懦 baz臈s bylos vard膮" - -#: DbPrompter.py:528 -msgid "Could not save file: %s" -msgstr "Negaliu u啪saugoti bylos: %s" - -#: DbPrompter.py:642 -msgid "Automatically detected" -msgstr "Automati拧kai nustatomas" - -#: DbPrompter.py:651 -msgid "Select file _type:" -msgstr "Pasirinkite bylos _tip膮" - -#: DbPrompter.py:664 -#: gramps_main.py:1411 -msgid "All files" -msgstr "Visos bylos" - -#: DbPrompter.py:673 -msgid "All GRAMPS files" -msgstr "Visos GRAMPS bylos" - -#: DbPrompter.py:684 -msgid "GRAMPS databases" -msgstr "GRAMPS duomen懦 baz臈s" - -#: DbPrompter.py:693 -msgid "GRAMPS XML databases" -msgstr "GRAMPS XML duomen懦 baz臈s" - -#: DbPrompter.py:702 -msgid "GEDCOM files" -msgstr "GEDCOM bylos" - -#: DisplayModels.py:47 -#: GrampsMime.py:46 -#: GrampsMime.py:53 -#: MediaView.py:256 -#: MergePeople.py:52 -#: PeopleModel.py:392 -#: Utils.py:138 -#: const.py:170 -#: plugins/DetAncestralReport.py:393 -#: plugins/DetAncestralReport.py:400 -#: plugins/DetDescendantReport.py:418 -#: plugins/DetDescendantReport.py:425 -#: plugins/DumpGenderStats.py:28 -#: plugins/FamilyGroup.py:608 -#: plugins/IndivComplete.py:285 -#: plugins/IndivSummary.py:164 -#: plugins/NavWebPage.py:1843 -#: plugins/WebPage.py:656 -msgid "unknown" -msgstr "ne啪inomas" - -#: DisplayModels.py:47 -#: MergePeople.py:52 -#: PeopleModel.py:392 -#: const.py:168 -#: plugins/DumpGenderStats.py:28 -msgid "male" -msgstr "vyras" - -#: DisplayModels.py:47 -#: MergePeople.py:52 -#: PeopleModel.py:392 -#: const.py:169 -#: plugins/DumpGenderStats.py:28 -msgid "female" -msgstr "moteris" - -#: DisplayModels.py:474 -#: ImageSelect.py:1073 -#: MediaView.py:247 -#: MediaView.py:258 -#: NoteEdit.py:110 -#: Utils.py:175 -#: gramps.glade:5186 -#: gramps.glade:15295 -#: gramps.glade:25822 -#: gramps.glade:26816 -#: gramps.glade:28175 -#: gramps.glade:29597 -msgid "Note" -msgstr "Pastaba" - -#: DisplayTrace.py:75 -msgid "" -"GRAMPS has encountered an internal error.\n" -"Please copy the message below and post a bug report\n" -"at http://sourceforge.net/projects/gramps or send an\n" -"email message to gramps-bugs@lists.sourceforge.net\n" -"\n" -msgstr "" -"GRAMPS 寞vyko vidin臈 klaida. \n" -"Pra拧om nukopijuoti klaidos informacija ir informuoti k奴r臈jus\n" -"http://sourceforge.net/projects/gramps arba elektroniniu pa拧tu\n" -"gramps-bugs@lists.sourceforge.net\n" -"\n" - -#: DisplayTrace.py:106 -msgid "Internal Error" -msgstr "Vidin臈 klaida" - -#: EditPerson.py:141 -#: EditPerson.py:631 -msgid "Edit Person" -msgstr "Redaguoti asmen寞" - -#: EditPerson.py:263 -msgid "Patronymic:" -msgstr "Nurodantis kilm臋:" - -#: EditPerson.py:317 -#: EditSource.py:382 -#: EventEdit.py:288 -#: ImageSelect.py:1293 -#: Marriage.py:219 -#: plugins/ScratchPad.py:166 -#: plugins/ScratchPad.py:180 -msgid "Event" -msgstr "漠vykis" - -#: EditPerson.py:318 -#: EditPerson.py:355 -#: EditPlace.py:139 -#: const.py:457 -#: plugins/ScratchPad.py:185 -#: plugins/ScratchPad.py:227 -#: plugins/ScratchPad.py:262 -msgid "Description" -msgstr "Apra拧ymas" - -#: EditPerson.py:319 -#: EditPerson.py:343 -#: Marriage.py:219 -#: MediaView.py:62 -#: plugins/ScratchPad.py:138 -#: plugins/ScratchPad.py:182 -#: plugins/ScratchPad.py:224 -msgid "Date" -msgstr "Data" - -#: EditPerson.py:320 -#: EditPlace.py:311 -#: EditSource.py:401 -#: ImageSelect.py:1313 -#: Marriage.py:219 -#: gramps.glade:12181 -#: plugins/NavWebPage.py:669 -#: plugins/ScratchPad.py:183 -#: plugins/ScratchPad.py:225 -msgid "Place" -msgstr "Vieta" - -#: EditPerson.py:337 -#: EditSource.py:166 -#: ImageSelect.py:730 -#: ImageSelect.py:1042 -#: Marriage.py:220 -#: gramps.glade:12697 -#: plugins/FilterEditor.py:465 -#: plugins/PatchNames.py:205 -#: plugins/ScratchPad.py:284 -#: plugins/ScratchPad.py:317 -#: plugins/ScratchPad.py:546 -#: plugins/ScratchPad.py:552 -msgid "Value" -msgstr "Reik拧m臈" - -#: EditPerson.py:349 -#: EditPlace.py:578 -#: EditSource.py:331 -#: ImageSelect.py:1239 -#: MediaView.py:59 -#: MergePeople.py:167 -#: SelectObject.py:86 -#: plugins/BookReport.py:633 -#: plugins/BookReport.py:634 -#: plugins/PatchNames.py:202 -#: plugins/ScratchPad.py:181 -#: plugins/ScratchPad.py:223 -#: plugins/ScratchPad.py:282 -#: plugins/ScratchPad.py:315 -#: plugins/ScratchPad.py:382 -#: plugins/ScratchPad.py:544 -#: plugins/ScratchPad.py:550 -msgid "Type" -msgstr "Tipas" - -#: EditPerson.py:355 -#: EditPlace.py:138 -#: MediaView.py:60 -#: plugins/ScratchPad.py:260 -msgid "Path" -msgstr "Kelias" - -#: EditPerson.py:560 -#: ImageSelect.py:657 -#: ImageSelect.py:1141 -#: MediaView.py:284 -#: plugins/ScratchPad.py:426 -#: plugins/ScratchPad.py:435 -msgid "Media Object" -msgstr "Vaizdo/garso byla" - -#: EditPerson.py:566 -#: ImageSelect.py:663 -#: docgen/AbiWord2Doc.py:333 -#: docgen/AsciiDoc.py:390 -#: docgen/HtmlDoc.py:504 -#: docgen/KwordDoc.py:495 -#: docgen/PdfDoc.py:638 -#: docgen/RTFDoc.py:427 -msgid "Open in %s" -msgstr "Atidaryti su %s" - -#: EditPerson.py:569 -#: ImageSelect.py:666 -#: MediaView.py:297 -msgid "Edit with the GIMP" -msgstr "Redaguoti su GIMP" - -#: EditPerson.py:571 -#: ImageSelect.py:668 -msgid "Edit Object Properties" -msgstr "Redaguoti objekto savybes" - -#: EditPerson.py:625 -msgid "New Person" -msgstr "Naujas asmuo" - -#: EditPerson.py:752 -#: GrampsCfg.py:66 -#: const.py:234 -#: const.py:247 -#: plugins/Check.py:813 -msgid "None" -msgstr "Niekas" - -#: EditPerson.py:1300 -msgid "Save changes to %s?" -msgstr "U啪saugoti pakeitimus 寞 %s?" - -#: EditPerson.py:1301 -#: EditPerson.py:1317 -#: Marriage.py:620 -#: Marriage.py:633 -msgid "If you close without saving, the changes you have made will be lost" -msgstr "Jei u啪darysite neu啪saugoj臋, visi pakeitimai bus prarasti" - -#: EditPerson.py:1316 -msgid "Save Changes to %s?" -msgstr "U啪saugoti Pakeitimus 寞 %s?" - -#: EditPerson.py:1664 -msgid "Make the selected name the preferred name" -msgstr "Padaryti pa啪ymet膮 vard膮 turin膷iu pirmum膮 " - -#: EditPerson.py:1708 -msgid "Unknown gender specified" -msgstr "Pa啪ym臈ta ne啪inoma lytis " - -#: EditPerson.py:1709 -msgid "The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. You may choose to either continue saving, or returning to the Edit Person dialog to fix the problem." -msgstr "Asmens lytis ne啪inoma. Da啪niausiai tai yra klaida. J奴s galite pasirinti arba t臋sti u啪saugojim膮, arba gr寞啪ti 寞 Koreguoti Asmen寞 dialog膮 ir i拧taisyti klaid膮." - -#: EditPerson.py:1713 -msgid "Continue saving" -msgstr "T臋sti saugojim膮" - -#: EditPerson.py:1713 -msgid "Return to window" -msgstr "Gr寞啪ti 寞 lang膮" - -#: EditPerson.py:1744 -#: Marriage.py:652 -msgid "GRAMPS ID value was not changed." -msgstr "GRAMPS ID reik拧m臈 nekeista" - -#: EditPerson.py:1745 -msgid "You have attempted to change the GRAMPS ID to a value of %(grampsid)s. This value is already used by %(person)s." -msgstr "J奴s bandote keisti GRAMPS ID 寞 reik拧m臋 %(grampsid)s. 艩i reik拧m臈 jau naudojama %(person)s." - -#: EditPerson.py:1861 -msgid "Problem changing the gender" -msgstr "Problema kei膷iant lyt寞" - -#: EditPerson.py:1862 -msgid "" -"Changing the gender caused problems with marriage information.\n" -"Please check the person's marriages." -msgstr "" -"Lyties pakeitimas suk臈l臈 problemas su vestuvi懦 informacija.\n" -"Pra拧au pasitikrinkite asmens santuokas." - -#: EditPerson.py:1906 -msgid "Edit Person (%s)" -msgstr "Redaguoti Asmen寞 (%s)" - -#: EditPerson.py:1922 -#: ImageSelect.py:1370 -msgid "Add Place (%s)" -msgstr "Prid臈ti Vietov臋 (%s)" - -#: EditPlace.py:98 -#: EditPlace.py:317 -msgid "Place Editor" -msgstr "Vietovi懦 Redaktorius" - -#: EditPlace.py:158 -#: PlaceView.py:53 -#: plugins/NavWebPage.py:735 -msgid "City" -msgstr "Miestas" - -#: EditPlace.py:158 -#: PlaceView.py:54 -#: plugins/NavWebPage.py:736 -msgid "County" -msgstr "Apygarda" - -#: EditPlace.py:159 -#: PlaceView.py:55 -msgid "State" -msgstr "Valstija" - -#: EditPlace.py:159 -#: PlaceView.py:56 -#: plugins/NavWebPage.py:737 -msgid "Country" -msgstr "艩alis" - -#: EditPlace.py:306 -#: EditPlace.py:310 -msgid "New Place" -msgstr "Nauja Vietov臈" - -#: EditPlace.py:413 -msgid "Place title is already in use" -msgstr "Vietov臈s antra拧t臈 jau naudojama" - -#: EditPlace.py:414 -msgid "Each place must have a unique title, and title you have selected is already used by another place" -msgstr "Kiekviena vietov臈 turi tur臈ti unikali膮 antra拧t臋, o antra拧t臈 kuri膮 j奴s pasirinkote jau naudojama kitos vietov臈s." - -#: EditPlace.py:449 -msgid "Edit Place (%s)" -msgstr "Redaguoti Vietov臋 (%s)" - -#: EditPlace.py:579 -msgid "Event Name" -msgstr "漠vykio vardas" - -#: EditPlace.py:598 -msgid "Personal Event" -msgstr "Asmeninis 寞vykis" - -#: EditPlace.py:621 -#: Utils.py:130 -msgid "%(father)s and %(mother)s" -msgstr "%(father)s ir %(mother)s" - -#: EditPlace.py:637 -#: plugins/ScratchPad.py:208 -#: plugins/ScratchPad.py:222 -msgid "Family Event" -msgstr "艩eimos 寞vykis" - -#: EditPlace.py:708 -#: PlaceView.py:224 -msgid "Delete Place (%s)" -msgstr "I拧trinti Vietov臋 (%s)" - -#: EditSource.py:95 -#: EditSource.py:268 -msgid "Source Editor" -msgstr "艩altini懦 Redaktorius" - -#: EditSource.py:166 -msgid "Key" -msgstr "Raktas" - -#: EditSource.py:257 -#: EditSource.py:261 -#: Sources.py:481 -#: Sources.py:483 -msgid "New Source" -msgstr "Naujas 艩altinis" - -#: EditSource.py:262 -#: EditSource.py:420 -#: ImageSelect.py:1333 -#: Utils.py:180 -#: Utils.py:182 -msgid "Source" -msgstr "艩altinis" - -#: EditSource.py:344 -#: ImageSelect.py:1253 -#: plugins/EventCmp.py:422 -msgid "Person" -msgstr "Asmuo" - -#: EditSource.py:363 -#: ImageSelect.py:1273 -msgid "Family" -msgstr "艩eima" - -#: EditSource.py:439 -msgid "Media" -msgstr "Vaizdas/garsas" - -#: EditSource.py:502 -msgid "Edit Source (%s)" -msgstr "Redaguoti 艩altin寞 (%s)" - -#: EditSource.py:572 -msgid "Delete Source (%s)" -msgstr "I拧trinti 拧altin寞 (%s)" - -#: EventEdit.py:121 -#: EventEdit.py:126 -#: EventEdit.py:294 -msgid "Event Editor" -msgstr "漠vyki懦 Redaktorius" - -#: EventEdit.py:123 -msgid "Event Editor for %s" -msgstr "漠vyki懦 redaktorius %s" - -#: EventEdit.py:283 -#: EventEdit.py:287 -msgid "New Event" -msgstr "Naujas 寞vykis" - -#: EventEdit.py:331 -msgid "Event does not have a type" -msgstr "漠vykis neturi tipo" - -#: EventEdit.py:332 -msgid "You must specify an event type before you can save the event" -msgstr "Prie拧 i拧saugant 寞vyk寞 J奴s turite pasirinkti 寞vykio tip膮" - -#: EventEdit.py:366 -msgid "Edit Event" -msgstr "Redaguoti 寞vyk寞" - -#: Exporter.py:95 -msgid "GRAMPS: Export" -msgstr "GRAMPS eksprotas" - -#: Exporter.py:130 -msgid "Saving your data" -msgstr "I拧saugom J奴s懦 duomenis" - -#: Exporter.py:135 -msgid "" -"Under normal circumstances, GRAMPS does not require you to directly save your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n" -"\n" -"This process will help you save a copy of your data in any of the several formats supported by GRAMPS. This can be used to make a copy of your data, backup your data, or convert it to a format that will allow you to transfer it to a different program.\n" -"\n" -"If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel button at any time and your present database will still be intact." -msgstr "" -"GRAMPS normaliomis aplinkyb臈mis nereikalauja u啪saugoti pakeitim懦 rankiniu b奴du. Visi pakeitimai yra automati拧kai u啪saugomi duomen懦 baz臈je.\n" -"\n" -"艩is procesas Jums pad臈s u啪saugoti duomenis bet kuriuo i拧 pasirink懦 GRAMPS palaikom懦 format懦. Tai gali b奴ti daroma norint padaryti duomen懦 kopij膮, archyv膮 arba pakeisti 寞 format膮, kuris leis perkelti duomenis 寞 kit膮 program膮.\n" -"\n" -"Jei apsigalvosite proceso metu galite dr膮siai nuspausti At拧aukti mygtuk膮, ir J奴s懦 duomen懦 baz臈 liks neliesta." - -#: Exporter.py:169 -msgid "Final save confirmation" -msgstr "Galutinis u啪saugojimo patvirtinimas" - -#: Exporter.py:193 -msgid "" -"The data will be saved as follows:\n" -"\n" -"Format:\t%s\n" -"Name:\t%s\n" -"Folder:\t%s\n" -"\n" -"Press Forward to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options." -msgstr "" -"Duomenys bus u啪saugoti:\n" -"\n" -"Formatas:\t%s\n" -"Vardas:\t%s\n" -"Direktorija:\t%s\n" -"\n" -"Nuspauskite Pirmyn jei sutinkate, At拧aukti saugojimo nutraukimui arba Atgal informacijos pakeitimui. " - -#: Exporter.py:213 -msgid "Your data has been saved" -msgstr "J奴s懦 duomenys u啪saugoti" - -#: Exporter.py:214 -msgid "" -"The copy of your data has been successfully saved. You may press Apply button now to continue.\n" -"\n" -"Note: the database currently opened in your GRAMPS window is NOT the file you have just saved. Future editing of the currently opened database will not alter the copy you have just made. " -msgstr "" -"J奴s懦 duomen懦 kopija s臈kmingai u啪saugota. T臈simui J奴s galite nuspausti Pritaikyti mygtuk膮. \n" -"\n" -"Pastaba: dabar atidaryta duomen懦 baz臈 GRAMPS lange N臇RA byla kuri膮 j奴s k膮 tik u啪saugojote. Tolesnis duomen懦 keitimas nekeis duomen懦 kopijoje kuri膮 k膮 tik padar臈te." - -#: Exporter.py:222 -msgid "Saving failed" -msgstr "U啪saugojimas ne寞vyko" - -#: Exporter.py:223 -msgid "" -"There was an error while saving your data. Please go back and try again.\n" -"\n" -"Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your data that failed to save." -msgstr "" -"Saugant duomenis 寞vyko klaida. Gr寞啪kite atgal ir bandykite v臈l.\n" -"\n" -"Pastaba: atidaryta duomen懦 baz臈 yra saugi. Nepavyko u啪saugoti tik j奴s懦 duomen懦 kopijos." - -#: Exporter.py:236 -msgid "Choosing the format to save" -msgstr "Renkam臈s u啪saugojimo format膮" - -#: Exporter.py:310 -msgid "Selecting the file name" -msgstr "Renkam臈s bylos vard膮" - -#: Exporter.py:372 -msgid "Could not write file: %s" -msgstr "Negalima 寞ra拧yti 寞 byl膮: %s" - -#: Exporter.py:373 -msgid "System message was: %s" -msgstr "Sistemos prane拧imas: %s" - -#: Exporter.py:382 -msgid "GRAMPS _GRDB database" -msgstr "GRAMPS _GRDB duomen懦 baz臈" - -#: Exporter.py:383 -msgid "The GRAMPS GRDB database is a format that GRAMPS uses to store information. Selecting this option will allow you to make a copy of the current database." -msgstr "GRAMPS GRDB duomen懦 baz臈 yra GRAMPS naudojamas formatas informacijos u啪saugojimui. Pasirinkus 拧寞 variant膮 galima daryti esamos duomen懦 baz臈s kopijas." - -#: FamilyView.py:67 -#: PedView.py:62 -#: plugins/AncestorChart.py:55 -#: plugins/AncestorChart2.py:56 -#: plugins/DesGraph.py:55 -#: plugins/DescendChart.py:57 -#: plugins/DescendReport.py:54 -#: plugins/WebPage.py:73 -msgid "b." -msgstr "g." - -#: FamilyView.py:68 -#: PedView.py:63 -#: plugins/AncestorChart.py:56 -#: plugins/AncestorChart2.py:57 -#: plugins/DesGraph.py:56 -#: plugins/DescendChart.py:58 -#: plugins/DescendReport.py:55 -msgid "d." -msgstr "m." - -#: FamilyView.py:71 -msgid "#" -msgstr "#" - -#: FamilyView.py:74 -#: MergePeople.py:123 -#: PeopleView.py:61 -#: plugins/IndivComplete.py:426 -#: plugins/IndivSummary.py:239 -#: plugins/NavWebPage.py:1676 -#: plugins/RelCalc.py:56 -#: plugins/StatisticsChart.py:103 -#: plugins/WebPage.py:330 -#: plugins/WebPage.py:332 -#: plugins/WebPage.py:334 -msgid "Gender" -msgstr "Lytis" - -#: FamilyView.py:75 -#: PeopleView.py:62 -#: plugins/RelCalc.py:57 -#: plugins/TimeLine.py:430 -msgid "Birth Date" -msgstr "Gimimo Data" - -#: FamilyView.py:76 -#: PeopleView.py:64 -#: plugins/RelCalc.py:59 -msgid "Death Date" -msgstr "Mirties Data" - -#: FamilyView.py:77 -#: PeopleView.py:63 -#: plugins/RelCalc.py:58 -msgid "Birth Place" -msgstr "Gimimo Vieta" - -#: FamilyView.py:78 -#: PeopleView.py:65 -#: plugins/RelCalc.py:60 -msgid "Death Place" -msgstr "Mirties vieta" - -#: FamilyView.py:396 -#: FamilyView.py:406 -#: FamilyView.py:427 -#: FamilyView.py:434 -#: FamilyView.py:466 -#: FamilyView.py:531 -#: FamilyView.py:537 -#: FamilyView.py:607 -#: FamilyView.py:613 -#: FamilyView.py:1184 -#: FamilyView.py:1190 -#: FamilyView.py:1223 -#: FamilyView.py:1229 -#: PedView.py:569 -#: PedView.py:578 -#: PeopleView.py:287 -#: PeopleView.py:305 -#: gramps.glade:821 -#: gramps_main.py:664 -#: plugins/NavWebPage.py:309 -#: plugins/NavWebPage.py:1064 -#: plugins/NavWebPage.py:1066 -msgid "Home" -msgstr "Namai" - -#: FamilyView.py:397 -#: PeopleView.py:288 -msgid "Add Bookmark" -msgstr "Prit臈ti 啪ym臋" - -#: FamilyView.py:400 -#: FamilyView.py:430 -#: FamilyView.py:459 -#: FamilyView.py:490 -#: PedView.py:592 -#: PedView.py:603 -#: PeopleView.py:301 -msgid "People Menu" -msgstr "Asmen懦 meniu" - -#: FamilyView.py:455 -#: FamilyView.py:487 -#: FamilyView.py:1203 -#: FamilyView.py:1242 -msgid "Add parents" -msgstr "Prid臈ti t臈vus" - -#: FamilyView.py:522 -msgid "Child Menu" -msgstr "Vaik懦 meniu" - -#: FamilyView.py:548 -msgid "Make the selected child an active person" -msgstr "Padaryti pa啪ym臈t膮 vaik膮 aktyviu asmeniu" - -#: FamilyView.py:549 -#: FamilyView.py:1202 -#: FamilyView.py:1241 -msgid "Edit the child/parent relationships" -msgstr "Redaguoti vaik懦/t臈v懦 ry拧ius" - -#: FamilyView.py:550 -msgid "Edit the selected child" -msgstr "Redaguoti pasirinkt膮 vaik膮" - -#: FamilyView.py:551 -msgid "Remove the selected child" -msgstr "I拧trinti pasirink膮 vaik膮" - -#: FamilyView.py:598 -msgid "Spouse Menu" -msgstr "Sutuoktinio Meniu" - -#: FamilyView.py:624 -msgid "Make the selected spouse an active person" -msgstr "Padaryti pa啪ym臈t膮 sutuoktin寞 aktyviu asmeniu" - -#: FamilyView.py:625 -msgid "Edit relationship" -msgstr "Koreguoti ry拧ius" - -#: FamilyView.py:626 -msgid "Remove the selected spouse" -msgstr "I拧trinti pa啪ym臈t膮 sutuoktin寞" - -#: FamilyView.py:627 -msgid "Edit the selected spouse" -msgstr "Koreguoti pa啪ym臈t膮 sutuoktin寞" - -#: FamilyView.py:628 -msgid "Set the selected spouse as the preferred spouse" -msgstr "Nustatyti pa啪ym臈t膮 sutuoktin寞 kaip da啪niausiai naudojam膮 " - -#: FamilyView.py:641 -msgid "Set Preferred Spouse (%s)" -msgstr "Nustatyti da啪niausiai naudojam膮 Sutuoktin寞 (%s)" - -#: FamilyView.py:777 -msgid "Modify family" -msgstr "Redaguoti 拧eim膮" - -#: FamilyView.py:804 -#: FamilyView.py:1458 -#: SelectChild.py:89 -#: SelectChild.py:158 -msgid "Add Child to Family" -msgstr "Prid臈ti vaik膮 prie 拧eimos" - -#: FamilyView.py:859 -msgid "Remove Child (%s)" -msgstr "I拧mesti Vaik膮 (%s)" - -#: FamilyView.py:867 -msgid "Remove %s as a spouse of %s?" -msgstr "I拧trinti %s kaip %s sutuoktin寞?" - -#: FamilyView.py:868 -msgid "Removing a spouse removes the relationship between the spouse and the active person. It does not remove the spouse from the database" -msgstr "I拧trinant sutuoktin寞 i拧trinamas ry拧ys tarp sutuoktinio ir aktyvaus asmens. Ta膷iau sutuoktinio informacija i拧 duomen懦 baz臈s nei拧tinama" - -#: FamilyView.py:871 -msgid "_Remove Spouse" -msgstr "_I拧trinti Sutuoktin寞" - -#: FamilyView.py:910 -msgid "Remove Spouse (%s)" -msgstr "I拧trinti Sutuoktin寞 (%s)" - -#: FamilyView.py:954 -msgid "Select Parents (%s)" -msgstr "Pasitinkite T臈vus (%s)" - -#: FamilyView.py:1069 -msgid "" -msgstr "" - -#: FamilyView.py:1086 -#: ReadGedcom.py:227 -msgid "Database corruption detected" -msgstr "Aptiktas duomen懦 baz臈s sugadinimas" - -#: FamilyView.py:1087 -#: ReadGedcom.py:228 -msgid "A problem was detected with the database. Please run the Check and Repair Database tool to fix the problem." -msgstr "Aptikta problema su duomen懦 baze. Problemai pa拧alinti pra拧om 寞vykdyti Tikrinti ir Taisyti DB 寞rank寞." - -#: FamilyView.py:1138 -msgid "" -"%s: %s [%s]\n" -"\tRelationship: %s" -msgstr "" -"%s: %s [%s]\n" -"\tRy拧ys: %s" - -#: FamilyView.py:1140 -msgid "%s: unknown" -msgstr "%s: ne啪inomas" - -#: FamilyView.py:1175 -msgid "Parents Menu" -msgstr "T臈v懦 Meniu" - -#: FamilyView.py:1201 -#: FamilyView.py:1240 -msgid "Make the selected parents the active family" -msgstr "Padaryti pa啪ym臈tus t臈vus aktyvia 拧eima" - -#: FamilyView.py:1204 -#: FamilyView.py:1243 -msgid "Remove parents" -msgstr "I拧mesti t臈vus" - -#: FamilyView.py:1214 -msgid "Spouse Parents Menu" -msgstr "Sutuoktinio T臈v懦 Meniu" - -#: FamilyView.py:1306 -#: FamilyView.py:1321 -msgid "Remove Parents of %s" -msgstr "I拧mesti %s t臈vus" - -#: FamilyView.py:1307 -#: FamilyView.py:1322 -msgid "Removing the parents of a person removes the person as a child of the parents. The parents are not removed from the database, and the relationship between the parents is not removed." -msgstr "I拧trinant t臈vus i拧 asmens 寞ra拧懦 i拧trina asmen寞 kaip 拧i懦 t臈v懦 vaik膮. T臈vai i拧 DB n臈ra i拧tinami, taip pat nei拧trinami ir t臈v懦 tarpusavio ry拧iai." - -#: FamilyView.py:1311 -#: FamilyView.py:1326 -msgid "_Remove Parents" -msgstr "_I拧mesti t臈vus" - -#: FamilyView.py:1419 -msgid "Remove Parents (%s)" -msgstr "I拧mesti T臈vus (%s)" - -#: FamilyView.py:1493 -msgid "Attempt to Reorder Children Failed" -msgstr "Bandymas 寞ra拧yti vaik膮 nepavyko" - -#: FamilyView.py:1494 -msgid "Children must be ordered by their birth dates." -msgstr "Vaikai turi b奴ti surikiuoti pagal gimimo datas" - -#: FamilyView.py:1499 -msgid "Reorder children" -msgstr "Perr拧siuoti vaikus" - -#: FamilyView.py:1535 -msgid "Reorder spouses" -msgstr "Perr拧siuoti sutuoktinius" - -#: GenericFilter.py:92 -msgid "Miscellaneous filters" -msgstr "漠vair奴s filtrai" - -#: GenericFilter.py:93 -#: rule.glade:1165 -msgid "No description" -msgstr "N臈ra apra拧ymo" - -#: GenericFilter.py:135 -msgid "Everyone" -msgstr "Visi" - -#: GenericFilter.py:137 -msgid "Matches everyone in the database" -msgstr "Atitinka kiekvien膮 duomen懦 baz臈je" - -#: GenericFilter.py:150 -msgid "Disconnected people" -msgstr "Nesusij臋 啪mon臈s" - -#: GenericFilter.py:152 -msgid "Matches people that have no family relationships to any other person in the database" -msgstr "Atitinka asmenis kurie neturi 拧eimos ry拧i懦 su bet kuriuo kitu asmen寞 duomen懦 baz臈je" - -#: GenericFilter.py:168 -#: GenericFilter.py:264 -#: GenericFilter.py:372 -#: GenericFilter.py:463 -#: GenericFilter.py:506 -#: GenericFilter.py:627 -#: GenericFilter.py:674 -#: GenericFilter.py:772 -#: GenericFilter.py:824 -#: GenericFilter.py:911 -#: gramps.glade:3363 -#: gramps.glade:19156 -#: gramps.glade:21470 -#: gramps.glade:22835 -#: plugins/FilterEditor.py:686 -msgid "ID:" -msgstr "ID:" - -#: GenericFilter.py:169 -msgid "Relationship path between " -msgstr "Ry拧ai taip " - -#: GenericFilter.py:170 -msgid "Relationship filters" -msgstr "Ry拧i懦 filtrai" - -#: GenericFilter.py:171 -msgid "Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing the relationship path between two persons." -msgstr "Atitinka dviej懦 asmen懦 prot臈vius iki bendro prot臈vio taip nustatant ry拧io keli膮 tarp dviej懦 asmen懦." - -#: GenericFilter.py:265 -msgid "People with " -msgstr "Asmenys su " - -#: GenericFilter.py:266 -msgid "Matches people with a specified GRAMPS ID" -msgstr "Atitinka asmen寞 su nurodytu GRAMPS ID" - -#: GenericFilter.py:280 -msgid "Default person" -msgstr "Asmuo pagal nutyl臈jim膮" - -#: GenericFilter.py:282 -msgid "Matches the default person" -msgstr "Atitink膮 asmen寞 pagal nutyl臈jim膮" - -#: GenericFilter.py:303 -msgid "Bookmarked people" -msgstr "Pa啪ym臈ti asmenys" - -#: GenericFilter.py:305 -msgid "Matches the people on the bookmark list" -msgstr "Atitinka asmenis i拧 su啪ym臈t懦 s膮ra拧o." - -#: GenericFilter.py:326 -msgid "People with complete records" -msgstr "沤mon臈s su u啪baigtais 寞ra拧ais" - -#: GenericFilter.py:328 -msgid "Matches all people whose records are complete" -msgstr "Atitinka asmenis, kuri懦 寞ra拧ai yra pilni" - -#: GenericFilter.py:341 -#: gramps_main.py:967 -#: plugins/Summary.py:112 -msgid "Females" -msgstr "Moterys" - -#: GenericFilter.py:343 -msgid "Matches all females" -msgstr "Atitinka visas moteris" - -#: GenericFilter.py:356 -#: gramps_main.py:977 -msgid "People with unknown gender" -msgstr "Asmenys su ne啪inoma lytimi" - -#: GenericFilter.py:358 -msgid "Matches all people with unknown gender" -msgstr "Atitinka visus asmenis su ne啪inoma lytimi" - -#: GenericFilter.py:372 -#: GenericFilter.py:674 -#: plugins/FilterEditor.py:698 -msgid "Inclusive:" -msgstr "Imtinai:" - -#: GenericFilter.py:373 -msgid "Descendants of " -msgstr "Asmens palikuonys" - -#: GenericFilter.py:374 -#: GenericFilter.py:422 -#: GenericFilter.py:465 -#: GenericFilter.py:508 -#: GenericFilter.py:629 -msgid "Descendant filters" -msgstr "Palikuoni懦 filtrai" - -#: GenericFilter.py:375 -msgid "Matches all descendants for the specified person" -msgstr "Atitinka visus pa啪ym臈to asmens palikuonius" - -#: GenericFilter.py:420 -#: GenericFilter.py:548 -#: GenericFilter.py:586 -#: GenericFilter.py:728 -#: GenericFilter.py:874 -#: GenericFilter.py:958 -#: GenericFilter.py:1364 -#: GenericFilter.py:1407 -#: plugins/FilterEditor.py:690 -msgid "Filter name:" -msgstr "Filtro pavadinimas:" - -#: GenericFilter.py:421 -msgid "Descendants of match" -msgstr " palikuonys atitinka" - -#: GenericFilter.py:423 -msgid "Matches people that are descendants of anybody matched by a filter" -msgstr "Atitinka asmenis kurie yra, bet kurio atitinkan膷io filtr膮, palikuonys" - -#: GenericFilter.py:463 -#: GenericFilter.py:506 -#: GenericFilter.py:772 -#: GenericFilter.py:824 -#: GenericFilter.py:2037 -#: GenericFilter.py:2095 -#: plugins/FilterEditor.py:684 -msgid "Number of generations:" -msgstr "Kart懦 skai膷ius:" - -#: GenericFilter.py:464 -msgid "Descendants of not more than generations away" -msgstr "Asmens palikuonys, bet ne daugiau kaip kart懦" - -#: GenericFilter.py:466 -msgid "Matches people that are descendants of a specified person not more than N generations away" -msgstr "Atitinka asmenis, kurie yra pa啪ymeto asmens palikuonys, bet ne daugiau kaip N kart懦 " - -#: GenericFilter.py:507 -msgid "Descendants of at least generations away" -msgstr "Asmens palikuonys, bet nutol臋 ne ma啪iau kaip kart懦" - -#: GenericFilter.py:509 -msgid "Matches people that are descendants of a specified person at least N generations away" -msgstr "Atitinka asmenis, kurie yra pa啪ymeto asmens palikuonys, bet nutol臋 ne ma啪iau kaip N kart懦 " - -#: GenericFilter.py:549 -msgid "Children of match" -msgstr " vaikai atitinka" - -#: GenericFilter.py:550 -#: GenericFilter.py:588 -#: GenericFilter.py:876 -#: GenericFilter.py:1109 -#: GenericFilter.py:1410 -#: GenericFilter.py:1436 -#: GenericFilter.py:1466 -#: GenericFilter.py:1481 -#: GenericFilter.py:1494 -msgid "Family filters" -msgstr "艩eimos filtrai" - -#: GenericFilter.py:551 -msgid "Matches children of anybody matched by a filter" -msgstr "Atitinka bet kieno, tenkinan膷io filtro parametrus, vaik膮 " - -#: GenericFilter.py:587 -msgid "Siblings of match" -msgstr " broliai ir seserys atitinka" - -#: GenericFilter.py:589 -msgid "Matches siblings of anybody matched by a filter" -msgstr "Atitinka bet kurio, tenkinan膷io filtro parametrus, brolius ir seseris" - -#: GenericFilter.py:628 -msgid "Descendant family members of " -msgstr "Asmens palikuoni懦 拧eimos nariai" - -#: GenericFilter.py:630 -msgid "Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a specified person" -msgstr "Atitinka asmenis, kurie yra pa啪ymeto asmenis palikuonys arba palikuoni懦 sutuoktiniai" - -#: GenericFilter.py:675 -msgid "Ancestors of " -msgstr "Asmens prot臈viai" - -#: GenericFilter.py:676 -#: GenericFilter.py:730 -#: GenericFilter.py:774 -#: GenericFilter.py:826 -#: GenericFilter.py:913 -#: GenericFilter.py:962 -#: GenericFilter.py:2040 -#: GenericFilter.py:2098 -msgid "Ancestral filters" -msgstr "Prot臈vi懦 filtrai" - -#: GenericFilter.py:677 -msgid "Matches people that are ancestors of a specified person" -msgstr "Atitinka asmenis, kuris yra pa啪ym臈to asmenis prot臈viai" - -#: GenericFilter.py:729 -msgid "Ancestors of match" -msgstr "Prot臈viai atitinka" - -#: GenericFilter.py:731 -msgid "Matches people that are ancestors of anybody matched by a filter" -msgstr "Atitinka asmenis kurie yra bet kurio, atitinkan膷io filtro parametrus, prot臈viai" - -#: GenericFilter.py:773 -msgid "Ancestors of not more than generations away" -msgstr "Asmenis prot臈viai, bet ne daugiau kaip kart懦" - -#: GenericFilter.py:775 -msgid "Matches people that are ancestors of a specified person not more than N generations away" -msgstr "Atitinka asmenis, kurie yra nurodyto asmens prot臈viai, bet nutol臋 ne daugiau kaip N kart懦" - -#: GenericFilter.py:825 -msgid "Ancestors of at least generations away" -msgstr "Asmenis prot臈viai, bet nutol臋 ne ma啪iau kaip kart懦" - -#: GenericFilter.py:827 -msgid "Matches people that are ancestors of a specified person at least N generations away" -msgstr "Atitinka asmenis, kurie yra nurodyto asmens prot臈viai, bet nutol臋 ne ma啪iau kaip N kart懦" - -#: GenericFilter.py:875 -msgid "Parents of match" -msgstr " t臈vai atitinka" - -#: GenericFilter.py:877 -msgid "Matches parents of anybody matched by a filter" -msgstr "Atitinka t臈vus, kurie yra bet kieno tenkinan膷io filtro parametrus" - -#: GenericFilter.py:912 -msgid "People with a common ancestor with " -msgstr "Asmenys turintys bendr懦 prot臈vi懦 su asmeniu " - -#: GenericFilter.py:914 -msgid "Matches people that have a common ancestor with a specified person" -msgstr "Atitinka asmenis, kurie turi bendr懦 prot臈vi懦 su nurodytu asmeniu" - -#: GenericFilter.py:959 -msgid "People with a common ancestor with match" -msgstr "Asmenys su bendrais prot臈viais, atitinkantis " - -#: GenericFilter.py:960 -msgid "Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter" -msgstr "Atitinka asmenis, kurie turi bendr懦 prot臈vi懦 su bet kuo atitinkan膷iu filtr膮" - -#: GenericFilter.py:986 -#: gramps_main.py:972 -#: plugins/Summary.py:111 -msgid "Males" -msgstr "Vyrai" - -#: GenericFilter.py:988 -msgid "Matches all males" -msgstr "Atitinka visus vyrus" - -#: GenericFilter.py:1001 -#: GenericFilter.py:1599 -#: plugins/FilterEditor.py:64 -msgid "Personal event:" -msgstr "Asmeninis 寞vykis:" - -#: GenericFilter.py:1002 -#: GenericFilter.py:1051 -#: GenericFilter.py:1155 -#: GenericFilter.py:1198 -#: gramps.glade:8537 -#: gramps.glade:9457 -#: gramps.glade:12133 -#: gramps.glade:13630 -msgid "Date:" -msgstr "Data:" - -#: GenericFilter.py:1003 -#: GenericFilter.py:1052 -#: GenericFilter.py:1155 -#: GenericFilter.py:1198 -#: gramps.glade:8489 -#: gramps.glade:13678 -#: plugins/FilterEditor.py:682 -msgid "Place:" -msgstr "Vieta:" - -#: GenericFilter.py:1004 -#: GenericFilter.py:1053 -#: GenericFilter.py:1155 -#: GenericFilter.py:1198 -#: gramps.glade:8441 -#: gramps.glade:10668 -#: gramps.glade:12229 -#: gramps.glade:15739 -msgid "Description:" -msgstr "Apra拧ymas:" - -#: GenericFilter.py:1005 -msgid "People with the personal " -msgstr "Asmenys su asmeniniu " - -#: GenericFilter.py:1006 -msgid "Matches people with a personal event of a particular value" -msgstr "Atitinka asmenis, kuri懦 asmeninis 寞vykis yra nurodytos reik拧m臈s" - -#: GenericFilter.py:1007 -#: GenericFilter.py:1056 -#: GenericFilter.py:1158 -#: GenericFilter.py:1201 -#: GenericFilter.py:1526 -#: GenericFilter.py:1546 -#: GenericFilter.py:1602 -msgid "Event filters" -msgstr "漠vyki懦 filtrai" - -#: GenericFilter.py:1050 -#: GenericFilter.py:1599 -#: plugins/FilterEditor.py:65 -msgid "Family event:" -msgstr "艩eimos 寞vykiai:" - -#: GenericFilter.py:1054 -msgid "People with the family " -msgstr "Asmenys su 拧eimos " - -#: GenericFilter.py:1055 -msgid "Matches people with a family event of a particular value" -msgstr "Atitinka asmenis, kuri懦 拧eimos 寞vykis yra nurodytos reik拧m臈s" - -#: GenericFilter.py:1104 -msgid "Number of relationships:" -msgstr "Ry拧i懦 skai膷ius:" - -#: GenericFilter.py:1105 -#: plugins/FilterEditor.py:71 -msgid "Relationship type:" -msgstr "Ry拧i懦 tipas:" - -#: GenericFilter.py:1106 -msgid "Number of children:" -msgstr "Vaik懦 skai膷ius:" - -#: GenericFilter.py:1107 -msgid "People with the " -msgstr "Asmenys su " - -#: GenericFilter.py:1108 -msgid "Matches people with a particular relationship" -msgstr "Atitinka asmenis su atitinkamu ry拧iu" - -#: GenericFilter.py:1156 -msgid "People with the " -msgstr "Asmenys su " - -#: GenericFilter.py:1157 -msgid "Matches people with birth data of a particular value" -msgstr "Atitinka asmenis, kuri懦 gimimo diena yra nurodyta" - -#: GenericFilter.py:1199 -msgid "People with the " -msgstr "Asmenys su " - -#: GenericFilter.py:1200 -msgid "Matches people with death data of a particular value" -msgstr "Atitinka asmenis, kuri懦 mirties data yra nurodytos reik拧m臈s" - -#: GenericFilter.py:1241 -#: GenericFilter.py:1265 -#: gramps.glade:9048 -#: gramps.glade:22197 -#: gramps.glade:23193 -msgid "Value:" -msgstr "Reik拧m臈:" - -#: GenericFilter.py:1241 -#: plugins/FilterEditor.py:66 -msgid "Personal attribute:" -msgstr "Asmeniniai atributai:" - -#: GenericFilter.py:1242 -msgid "People with the personal " -msgstr "Asmenys su asmeniniu " - -#: GenericFilter.py:1243 -msgid "Matches people with the personal attribute of a particular value" -msgstr "Atitinka asmenis, kuri懦 asmeninis atributas yra nurodytos reik拧m臈s" - -#: GenericFilter.py:1265 -#: plugins/FilterEditor.py:67 -msgid "Family attribute:" -msgstr "艩eimos po啪ymis:" - -#: GenericFilter.py:1266 -msgid "People with the family " -msgstr "Asmenys su 拧eimos " - -#: GenericFilter.py:1267 -msgid "Matches people with the family attribute of a particular value" -msgstr "Atitinka asmenis, kuri懦 拧eimos atributas yra nurodytos reik拧m臈s" - -#: GenericFilter.py:1291 -#: gramps.glade:7898 -msgid "Given name:" -msgstr "Duotas vardas:" - -#: GenericFilter.py:1292 -#: gramps.glade:7874 -msgid "Family name:" -msgstr "Pavard臈:" - -#: GenericFilter.py:1293 -#: gramps.glade:7850 -msgid "Suffix:" -msgstr "Priesaga:" - -#: GenericFilter.py:1294 -msgid "person|Title:" -msgstr "Asmuo|Antra拧t臈:" - -#: GenericFilter.py:1295 -msgid "People with the " -msgstr "Asmenys su " - -#: GenericFilter.py:1296 -#: GenericFilter.py:1328 -msgid "Matches people with a specified (partial) name" -msgstr "Atitinka asmenis su nurodytu (daliniu) vardu " - -#: GenericFilter.py:1326 -#: GenericFilter.py:1649 -#: GenericFilter.py:1854 -msgid "Substring:" -msgstr "Eilut臈s dalis:" - -#: GenericFilter.py:1327 -msgid "People matching the " -msgstr "Asmenys, kuriems atitinka " - -#: GenericFilter.py:1344 -#: gramps_main.py:1002 -msgid "People with incomplete names" -msgstr "Asmenys su nepilnais vardais" - -#: GenericFilter.py:1345 -msgid "Matches people with firstname or lastname missing" -msgstr "Atitinka asmenis, kuriems tr奴ksta vardo arba pavard臈s" - -#: GenericFilter.py:1365 -msgid "People matching the " -msgstr "Asmenys, kuriems atitinka " - -#: GenericFilter.py:1366 -msgid "Matches people macthed by the specified filter name" -msgstr "Atitinka asmenis kurie atitinkanka filtr膮" - -#: GenericFilter.py:1408 -msgid "Spouses of match" -msgstr " sutuoktiniai atitinka" - -#: GenericFilter.py:1409 -msgid "Matches people married to anybody matching a filter" -msgstr "Atitinka asmenis kurie yra santuokoje su bet kurio atitinkan膷iu filtr膮." - -#: GenericFilter.py:1434 -#: gramps_main.py:992 -msgid "Adopted people" -msgstr "漠vaikinti asmenys" - -#: GenericFilter.py:1435 -msgid "Matches people who were adopted" -msgstr "Atitinka asmenis, kurie buvo 寞vaikinti" - -#: GenericFilter.py:1451 -#: gramps_main.py:997 -msgid "People with images" -msgstr "Asmenys su nuotraukomis" - -#: GenericFilter.py:1452 -msgid "Matches people with images in the gallery" -msgstr "Atitinka asmenis, kurie turi nuotrauk懦 galerijoje" - -#: GenericFilter.py:1464 -#: gramps_main.py:1007 -msgid "People with children" -msgstr "Asmenys su vaikais" - -#: GenericFilter.py:1465 -msgid "Matches people who have children" -msgstr "Atitinka asmenis, kurie turi vaik懦" - -#: GenericFilter.py:1479 -#: gramps_main.py:1012 -msgid "People with no marriage records" -msgstr "Asmenys be santuokos 寞ra拧懦" - -#: GenericFilter.py:1480 -msgid "Matches people who have no spouse" -msgstr "Atitinka asmenis, kurie neturi sutuoktini懦" - -#: GenericFilter.py:1492 -#: gramps_main.py:1017 -msgid "People with multiple marriage records" -msgstr "Asmenys su keliais santuokos 寞ra拧ais" - -#: GenericFilter.py:1493 -msgid "Matches people who have more than one spouse" -msgstr "Atitinka asmenis, kurie turi daugiau nei vien膮 sutuoktin寞" - -#: GenericFilter.py:1505 -#: gramps_main.py:1022 -msgid "People without a known birth date" -msgstr "Asmenys be 啪inomos gimimo datos" - -#: GenericFilter.py:1506 -msgid "Matches people without a known birthdate" -msgstr "Atitinka asmenis be 啪inomos gimimo datos" - -#: GenericFilter.py:1524 -#: gramps_main.py:1027 -msgid "People with incomplete events" -msgstr "Asmenys su nepilnais 寞vyki懦 寞ra拧ais" - -#: GenericFilter.py:1525 -msgid "Matches people with missing date or place in an event" -msgstr "Atitinka asmenis, kuriems tr奴ksta 寞vykio datos arba vietov臈s" - -#: GenericFilter.py:1544 -#: gramps_main.py:1032 -msgid "Families with incomplete events" -msgstr "艩eimos su nepilnais 寞vyki懦 寞ra拧ais" - -#: GenericFilter.py:1545 -msgid "Matches people with missing date or place in an event of the family" -msgstr "Atitinka asmenis, kuriems tr奴ksta 拧eimos 寞vykio datos arba vietov臈s" - -#: GenericFilter.py:1566 -msgid "On year:" -msgstr "Metais: " - -#: GenericFilter.py:1567 -#: gramps_main.py:1037 -msgid "People probably alive" -msgstr "Tikriausiai gyvi asmenys " - -#: GenericFilter.py:1568 -msgid "Matches people without indications of death that are not too old" -msgstr "Atitinka asmenis, kurie neturi mirties datos ir n臈ra per daug seni" - -#: GenericFilter.py:1586 -#: gramps_main.py:1042 -msgid "People marked private" -msgstr "Asmeys pa啪ym臈ti priva膷iais" - -#: GenericFilter.py:1587 -msgid "Matches people that are indicated as private" -msgstr "Atitinka asmenis, kurie yra pa啪ym臈ti priva膷iais" - -#: GenericFilter.py:1600 -#: gramps.glade:26001 -#: gramps_main.py:1047 -msgid "Witnesses" -msgstr "Liudininkai" - -#: GenericFilter.py:1601 -msgid "Matches people who are witnesses in any event" -msgstr "Atitinka asmenis kurie yra nors vieno 寞vykio liudininkai" - -#: GenericFilter.py:1650 -#: plugins/FilterEditor.py:700 -msgid "Case sensitive:" -msgstr "Skirti raid啪i懦 dyd寞:" - -#: GenericFilter.py:1651 -#: plugins/FilterEditor.py:702 -msgid "Regular-Expression matching:" -msgstr "漠prastin臈 I拧rai拧ka atitinka:" - -#: GenericFilter.py:1652 -msgid "People with records containing " -msgstr "Asmenys, kuri懦 寞ra拧ai turi " - -#: GenericFilter.py:1653 -msgid "Matches people whose records contain text matching a substring" -msgstr "Atinka asmenis, kuri懦 寞ra拧uose dalis teksto atitinka nurodyt膮 reik拧m臋" - -#: GenericFilter.py:1819 -#: plugins/FilterEditor.py:688 -msgid "Source ID:" -msgstr "艩altinio ID:" - -#: GenericFilter.py:1820 -msgid "People with the " -msgstr "Asmenys su " - -#: GenericFilter.py:1822 -msgid "Matches people who have a particular source" -msgstr "Atitinka asmenis, kurie turi nurodyt膮 拧altin寞" - -#: GenericFilter.py:1841 -msgid "People having notes" -msgstr "Asmenys, turintys komentar懦" - -#: GenericFilter.py:1842 -msgid "Matches people that have a note" -msgstr "Atitinka asmenis, kurie turi pastab懦" - -#: GenericFilter.py:1855 -msgid "People having notes containing " -msgstr "Asmenys, turintys pastabas su " - -#: GenericFilter.py:1856 -msgid "Matches people whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Atinka asmenis, kuri懦 pastabose dalis teksto yra" - -#: GenericFilter.py:2038 -msgid "Ancestors of bookmarked people not more than generations away" -msgstr "Asmens i拧 啪ymeli懦 prot臈viai, bet ne daugiau kaip kart懦" - -#: GenericFilter.py:2041 -msgid "Matches ancestors of the people on the bookmark list not more than N generations away" -msgstr "Atitinka asmenis, kurie yra nurodyto 啪ymeli懦 s膮ra拧e asmens prot臈viai, bet nutol臋 ne daugiau kaip N kart懦" - -#: GenericFilter.py:2096 -msgid "Ancestors of the default person not more than generations away" -msgstr "Numatytojo asmens prot臈viai, bet ne daugiau kaip kart懦" - -#: GenericFilter.py:2099 -msgid "Matches ancestors of the default person not more than N generations away" -msgstr "Atitinka numatytojo (angl. default) asmens prot臈vius, kurie nutol臋 ne daugiau kaip N kart懦" - -#: GrampsCfg.py:65 -msgid "Father's surname" -msgstr "T臈vo pavard臈" - -#: GrampsCfg.py:67 -msgid "Combination of mother's and father's surname" -msgstr "T臈vo ir motinos pavard啪i懦 kombinacija" - -#: GrampsCfg.py:68 -msgid "Icelandic style" -msgstr "Islandi拧kas stilius" - -#: GrampsCfg.py:73 -#: GrampsCfg.py:77 -#: gramps.glade:7737 -#: gramps.glade:21929 -msgid "General" -msgstr "Paprastas" - -#: GrampsCfg.py:74 -msgid "Dates" -msgstr "Datos" - -#: GrampsCfg.py:75 -msgid "Toolbar and Statusbar" -msgstr "漠rankiu ir b奴senos juostos" - -#: GrampsCfg.py:76 -msgid "Database" -msgstr "Duomen懦 baz臈" - -#: GrampsCfg.py:78 -msgid "GRAMPS IDs" -msgstr "GRAMPS ID" - -#: GrampsCfg.py:79 -#: StartupDialog.py:223 -msgid "Researcher Information" -msgstr "Tyrin臈tojo informacija" - -#: GrampsCfg.py:345 -msgid "" -"Example for valid IDs are:\n" -"I%d which will be displayed as I123 or\n" -"S%06d which will be displayed as S000123." -msgstr "" -"Tinkam懦 ID pavyzd啪iai:\n" -"I%d , kuris bus atvaizduotas I123 arba\n" -"S%06d , kuris bus atvaizduotas S000123." - -#: GrampsCfg.py:349 -msgid "Invalid GRAMPS ID prefix" -msgstr "Blogas GRAMPS ID prie拧d臈lis" - -#: GrampsCfg.py:350 -msgid "The GRAMPS ID prefix is invalid.\n" -msgstr "Blogas GRAMPS ID prie拧d臈lis.\n" - -#: GrampsCfg.py:355 -msgid "Incompatible GRAMPS ID prefix" -msgstr "Nesuderinamas GRAMPS ID prie拧d臈lis" - -#: GrampsCfg.py:356 -msgid "The GRAMPS ID prefix is in an unusual format and may cause problems when exporting the database to GEDCOM format.\n" -msgstr "GRAMPS ID prie拧d臈lis yra ne寞prasto formato ir gali sukelti problem懦 u啪saugant duomen懦 baz臋 GEDCOM formatu.\n" - -#: GrampsCfg.py:361 -msgid "Unsuited GRAMPS ID prefix" -msgstr "Netinkamas GRAMPS ID prie拧d臈lis" - -#: GrampsCfg.py:362 -msgid "The GRAMPS ID prefix is unsuited because it does not distinguish between different objects.\n" -msgstr "GRAMPS ID prie拧d臈lis yra netinkamas, nes jis nei拧skiria skirting懦 objekt懦.\n" - -#: GrampsDbBase.py:1009 -#: GrampsDbBase.py:1047 -msgid "_Undo %s" -msgstr "At拧a_ukti %s" - -#: ImageSelect.py:173 -#: ImageSelect.py:226 -#: MediaView.py:412 -#: MediaView.py:440 -msgid "Invalid file type" -msgstr "Blogas bylos tipas" - -#: ImageSelect.py:174 -#: ImageSelect.py:227 -#: MediaView.py:413 -#: MediaView.py:441 -msgid "An object of type %s cannot be added to a gallery" -msgstr "Objektas %s nagali b奴ti 寞d臈tas 寞 galerij膮" - -#: ImageSelect.py:520 -#: ImageSelect.py:542 -msgid "Drag Media Object" -msgstr "Pertempti vaizdo/garso byl膮" - -#: ImageSelect.py:531 -#: RelImage.py:51 -msgid "Could not import %s" -msgstr "Negal臈jau importuoti %s" - -#: ImageSelect.py:603 -#: plugins/SimpleBookTitle.py:237 -msgid "Select an Object" -msgstr "Pasirinkite objekt膮" - -#: ImageSelect.py:650 -#: ImageSelect.py:914 -#: ImageSelect.py:1403 -#: MediaView.py:354 -msgid "Edit Media Object" -msgstr "Redaguoti vaizdo/garso byl膮" - -#: ImageSelect.py:718 -msgid "Media Reference Editor" -msgstr "Audio/Video nuorod懦 redaktorius" - -#: ImageSelect.py:840 -msgid "Media Reference" -msgstr "Audio/Video nuoroda" - -#: ImageSelect.py:846 -msgid "Reference Editor" -msgstr "Nuorod懦 redaktorius" - -#: ImageSelect.py:1001 -msgid "Media Properties Editor" -msgstr "Audio/video nustatym懦 redaktorius" - -#: ImageSelect.py:1147 -msgid "Properties Editor" -msgstr "Nustatym懦 redaktorius" - -#: ImageSelect.py:1500 -msgid "Remove Media Object" -msgstr "I拧trinti audio/video byl膮" - -#: LocEdit.py:75 -#: LocEdit.py:109 -msgid "Location Editor" -msgstr "Vietovi懦 redaktorius" - -#: Marriage.py:118 -#: Marriage.py:384 -msgid "Marriage/Relationship Editor" -msgstr "Santuok懦/Ry拧i懦 redaktorius" - -#: Marriage.py:151 -#: Marriage.py:802 -#: Marriage.py:825 -#: Utils.py:150 -msgid "%s and %s" -msgstr "%s ir %s" - -#: Marriage.py:378 -msgid "New Relationship" -msgstr "Nauajs ry拧ys" - -#: Marriage.py:619 -#: Marriage.py:632 -msgid "Save Changes?" -msgstr "I拧saugoti pakeitimus?" - -#: Marriage.py:653 -msgid "The GRAMPS ID that you chose for this relationship is already being used." -msgstr "GRAMPS ID, kur寞 J奴s pasirinkote 拧iam ry拧iui, jau yra naudojamas." - -#: Marriage.py:709 -msgid "Edit Marriage" -msgstr "Redaguoti santuok膮" - -#: MediaView.py:57 -#: MediaView.py:175 -#: SelectObject.py:85 -#: SourceView.py:51 -#: SourceView.py:116 -#: Sources.py:110 -#: Sources.py:249 -#: plugins/AncestorChart2.py:481 -#: plugins/BookReport.py:796 -#: plugins/DescendChart.py:423 -#: plugins/PatchNames.py:240 -#: plugins/ScratchPad.py:354 -#: plugins/ScratchPad.py:545 -#: plugins/ScratchPad.py:551 -msgid "Title" -msgstr "Antra拧t臈" - -#: MediaView.py:61 -#: PlaceView.py:59 -#: SourceView.py:56 -msgid "Last Changed" -msgstr "Paskutinis pakeitimas" - -#: MediaView.py:261 -#: SelectObject.py:132 -msgid "The file no longer exists" -msgstr "Tokios bylos jau neb臈ra" - -#: MediaView.py:293 -msgid "View in the default viewer" -msgstr "沤i奴r臈ti numatyt膮j膮 per啪i奴ros programa" - -#: MediaView.py:309 -msgid "Edit properties" -msgstr "Pakeisti savybes" - -#: MediaView.py:366 -msgid "This media object is currently being used. If you delete this object, it will be removed from the database and from all records that reference it." -msgstr "艩is audio/video objektas yra naudojamas. Jei j寞 i拧trinsite, jis bus i拧mestas i拧 duomen懦 baz臈s ir i拧 vis懦 寞ra拧懦, kurie turi nuorodas 寞 j寞." - -#: MediaView.py:370 -msgid "Deleting media object will remove it from the database." -msgstr "Audio/video objekto pa拧alinimas i拧trins j寞 i拧 duomen懦 baz臈s" - -#: MediaView.py:373 -msgid "Delete Media Object?" -msgstr "I拧trinti vaizdo/garso byl膮?" - -#: MediaView.py:374 -msgid "_Delete Media Object" -msgstr "_I拧trinti vaizdo/garso byl膮" - -#: MediaView.py:436 -msgid "Image import failed" -msgstr "Nepavyko 寞kelti paveiksl臈lio" - -#: MergeData.py:68 -msgid "Select title" -msgstr "Pasirinkite antra拧t臋" - -#: MergeData.py:160 -msgid "Merge Places" -msgstr "Sujungti vietoves" - -#: MergeData.py:185 -#: MergeData.py:317 -msgid "Merge Sources" -msgstr "Sujungti 拧altinus" - -#: MergePeople.py:68 -msgid "Compare People" -msgstr "Palyginti asmenis" - -#: MergePeople.py:87 -#: MergePeople.py:92 -#: MergePeople.py:276 -#: MergePeople.py:281 -#: gramps_main.py:1094 -#: gramps_main.py:1106 -#: gramps_main.py:1124 -#: gramps_main.py:1136 -msgid "Cannot merge people" -msgstr "Negalima sujungti asmen懦" - -#: MergePeople.py:88 -#: MergePeople.py:277 -msgid "Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them." -msgstr "Sutuoktini懦 寞ra拧ai negali b奴ti sujungti. Noredami juos sujungti, prie拧 tai J奴s turite nutraukti ry拧ius tarp j懦." - -#: MergePeople.py:93 -#: MergePeople.py:282 -msgid "A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them." -msgstr "T臈vas ir vaikas negali buti sujungti. Norint sujungti 拧iuos 啪mon臈s, pirmiausia reikia nutraukti ry拧ius tarp j懦." - -#: MergePeople.py:125 -#: const.py:234 -#: const.py:242 -#: plugins/EventCmp.py:422 -#: plugins/FamilyGroup.py:230 -#: plugins/FamilyGroup.py:404 -#: plugins/FamilyGroup.py:406 -#: plugins/NavWebPage.py:1696 -#: plugins/ScratchPad.py:467 -msgid "Birth" -msgstr "Gimimas" - -#: MergePeople.py:127 -#: plugins/EventCmp.py:422 -#: plugins/FamilyGroup.py:237 -#: plugins/FamilyGroup.py:411 -#: plugins/FamilyGroup.py:413 -#: plugins/NavWebPage.py:1704 -msgid "Death" -msgstr "Mirtis" - -#: MergePeople.py:131 -#: plugins/IndivComplete.py:236 -msgid "Alternate Names" -msgstr "Kiti vardai" - -#: MergePeople.py:137 -#: gramps.glade:8959 -#: gramps.glade:12662 -#: plugins/NavWebPage.py:1689 -msgid "Events" -msgstr "漠vykiai" - -#: MergePeople.py:144 -#: PedView.py:701 -#: plugins/NavWebPage.py:1760 -msgid "Parents" -msgstr "T臈vai" - -#: MergePeople.py:147 -#: MergePeople.py:161 -msgid "Family ID" -msgstr "艩eimos ID" - -#: MergePeople.py:153 -msgid "No parents found" -msgstr "Nerasti t臈vai" - -#: MergePeople.py:155 -#: PedView.py:606 -msgid "Spouses" -msgstr "Sutuoktiniai" - -#: MergePeople.py:165 -#: PeopleView.py:66 -#: plugins/FamilyGroup.py:442 -#: plugins/FamilyGroup.py:663 -#: plugins/RelCalc.py:61 -msgid "Spouse" -msgstr "Sutuoktinis" - -#: MergePeople.py:171 -#: const.py:298 -msgid "Marriage" -msgstr "Santuoka" - -#: MergePeople.py:174 -#: const.py:931 -msgid "Child" -msgstr "Vaikas" - -#: MergePeople.py:176 -msgid "No spouses or children found" -msgstr "Sutuoktini懦 ar vaik懦 nerasta" - -#: MergePeople.py:180 -#: gramps.glade:10103 -msgid "Addresses" -msgstr "Adresai" - -#: MergePeople.py:265 -msgid "Merge People" -msgstr "Sujungti asmenis" - -#: NameEdit.py:149 -#: NameEdit.py:153 -#: NameEdit.py:265 -msgid "Name Editor" -msgstr "Vard懦 redaktorius" - -#: NameEdit.py:151 -msgid "Name Editor for %s" -msgstr "%s vard懦 redaktorius " - -#: NameEdit.py:254 -#: NameEdit.py:258 -msgid "New Name" -msgstr "Naujos vardas" - -#: NameEdit.py:259 -msgid "Alternate Name" -msgstr "Kitas vardas" - -#: NameEdit.py:333 -msgid "Group all people with the same name?" -msgstr "Sugrupuoti visus asmenis su tuo pa膷iu vardu?" - -#: NameEdit.py:334 -msgid "You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name." -msgstr "J奴s turite pasirinkti kaip r奴拧iuoti 啪mones: pagal vard膮 %(surname)s, pagal vard膮 %(group_name)s, ar tik 拧寞 konkret懦 vard膮 ." - -#: NameEdit.py:338 -msgid "Group all" -msgstr "Sugrupuoti visk膮" - -#: NameEdit.py:339 -msgid "Group this name only" -msgstr "Grupuoti tik 拧寞 vard膮" - -#: NoteEdit.py:74 -msgid "Note Editor" -msgstr "Pastab懦 redaktorius" - -#: PaperMenu.py:107 -#: PaperMenu.py:131 -msgid "Portrait" -msgstr "Sta膷ias lapas" - -#: PaperMenu.py:108 -#: PaperMenu.py:136 -msgid "Landscape" -msgstr "Guls膷ias lapas" - -#: PaperMenu.py:179 -#: PaperMenu.py:201 -msgid "Custom Size" -msgstr "Pasirinktas dydis" - -#: PedView.py:64 -msgid "bap." -msgstr "" - -#: PedView.py:65 -msgid "chr." -msgstr "krik拧." - -#: PedView.py:66 -msgid "bur." -msgstr "palaid." - -#: PedView.py:67 -msgid "crem." -msgstr "" - -#: PedView.py:387 -msgid "Anchor" -msgstr "Inkaras" - -#: PedView.py:504 -msgid "Double clicking will make %s the active person" -msgstr "Dukart spragtel臈kite nor臈dami padaryti %s aktyviu asmeniu" - -#: PedView.py:571 -msgid "Set anchor" -msgstr "U啪d臈ti inkar膮" - -#: PedView.py:572 -msgid "Remove anchor" -msgstr "Pa拧alinti inkar膮" - -#: PedView.py:637 -#: plugins/NavWebPage.py:1787 -#: plugins/WebPage.py:715 -#: plugins/WebPage.py:722 -msgid "Siblings" -msgstr "broliai ir seserys" - -#: PedView.py:667 -#: plugins/FamilyGroup.py:495 -#: plugins/IndivComplete.py:299 -#: plugins/IndivSummary.py:178 -#: plugins/NavWebPage.py:1814 -#: plugins/WebPage.py:674 -msgid "Children" -msgstr "Vaikai" - -#: PeopleView.py:67 -#: plugins/RelCalc.py:62 -msgid "Last Change" -msgstr "Paskutinis pakeitimas" - -#: PeopleView.py:68 -#: plugins/StatisticsChart.py:113 -msgid "Cause of death" -msgstr "Mirties prie啪astis" - -#: PeopleView.py:84 -#: WriteGedcom.py:340 -#: gramps_main.py:962 -#: plugins/Calendar.py:533 -#: plugins/EventCmp.py:159 -#: plugins/ExportVCalendar.py:79 -#: plugins/ExportVCard.py:77 -#: plugins/GraphViz.py:516 -#: plugins/IndivComplete.py:520 -#: plugins/NavWebPage.py:2397 -#: plugins/StatisticsChart.py:846 -#: plugins/TimeLine.py:411 -#: plugins/WebPage.py:1333 -#: plugins/WriteFtree.py:86 -#: plugins/WriteGeneWeb.py:84 -msgid "Entire Database" -msgstr "Visa duomen懦 baz臈" - -#: PeopleView.py:264 -#: gramps_main.py:1723 -msgid "Updating display..." -msgstr "Atnaujinamas vaizdas..." - -#: PeopleView.py:292 -#: PlaceView.py:203 -#: SourceView.py:191 -#: gramps.glade:955 -#: plugins/BookReport.py:839 -msgid "Edit" -msgstr "Taisyti" - -#: PlaceView.py:49 -#: PlaceView.py:120 -msgid "Place Name" -msgstr "Vietov臈s vardas" - -#: PlaceView.py:51 -#: plugins/NavWebPage.py:735 -msgid "Church Parish" -msgstr "" - -#: PlaceView.py:52 -msgid "ZIP/Postal Code" -msgstr "ZIP/pa拧to kodas" - -#: PlaceView.py:57 -#: plugins/NavWebPage.py:744 -msgid "Longitude" -msgstr "Ilguma" - -#: PlaceView.py:58 -#: plugins/NavWebPage.py:749 -msgid "Latitude" -msgstr "Platuma" - -#: PlaceView.py:207 -msgid "Place Menu" -msgstr "Vietovi懦 meniu" - -#: PlaceView.py:254 -#: SourceView.py:227 -#: gramps_main.py:1502 -msgid "Delete %s?" -msgstr "I拧trinti %s?" - -#: PlaceView.py:255 -msgid "This place is currently being used by at least one record in the database. Deleting it will remove it from the database and remove it from all records that reference it." -msgstr "艩i vietov臈 yra naudojama bent viename 拧ios duomen懦 baz臈s 寞ra拧e. Jos i拧trynimas j膮 i拧mes i拧 duomenu baz臈s ir taip pat i拧trins i拧 vis懦 寞ra拧懦, kurie turi nuoroda 寞 j膮." - -#: PlaceView.py:259 -msgid "_Delete Place" -msgstr "_I拧trinti Vietov臋" - -#: PlaceView.py:290 -msgid "Cannot merge places." -msgstr "Negalima sujungti vietovi懦." - -#: PlaceView.py:291 -msgid "Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can be selected by holding down the control key while clicking on the desired place." -msgstr "Norint atlikti sujungim膮, dvi vietov臈s turi b奴ti pa啪ym臈tos. Antra vietov臈 gali b奴ti pa啪ymeta laikant nuspaust膮 Valdymo (CTRL) klavi拧膮 ir pele i拧sitinkus norim膮 vietov臋." - -#: PluginMgr.py:83 -msgid "No description was provided" -msgstr "Nebuvo pateikta jokio apra拧ymo" - -#: PluginMgr.py:183 -#: PluginMgr.py:185 -#: PluginMgr.py:186 -#: PluginMgr.py:213 -#: PluginMgr.py:214 -#: PluginMgr.py:215 -#: PluginMgr.py:252 -#: PluginMgr.py:254 -#: PluginMgr.py:255 -#: PluginMgr.py:289 -#: PluginMgr.py:290 -#: PluginMgr.py:291 -#: ReportUtils.py:815 -#: ReportUtils.py:2104 -#: Witness.py:85 -#: Witness.py:171 -#: const.py:235 -#: const.py:248 -#: const.py:515 -#: gramps_main.py:1807 -#: plugins/Check.py:775 -#: plugins/DumpGenderStats.py:51 -#: plugins/ScratchPad.py:78 -#: plugins/WebPage.py:334 -msgid "Unknown" -msgstr "Ne啪inomas" - -#: Plugins.py:72 -#: plugins/WebPage.py:1979 -msgid "Unsupported" -msgstr "Nepalaikoma" - -#: Plugins.py:137 -#: gramps.glade:1396 -msgid "_Apply" -msgstr "_Pritaikyti" - -#: Plugins.py:287 -msgid "Report Selection" -msgstr "Raporto pasirinkimas" - -#: Plugins.py:288 -#: plugins.glade:285 -msgid "Select a report from those available on the left." -msgstr "I拧 kair臈je pus臈je esan膷io s膮ra拧o pasirinkite ataskait膮." - -#: Plugins.py:289 -msgid "Generate selected report" -msgstr "Generuoti pasirink膮 ataskait膮" - -#: Plugins.py:289 -msgid "_Generate" -msgstr "_Generuoti" - -#: Plugins.py:313 -msgid "Tool Selection" -msgstr "漠rankio pasirinkimas" - -#: Plugins.py:314 -msgid "Select a tool from those available on the left." -msgstr "I拧 kair臈je esan膷io s膮ra拧o pasirinkite 寞rank寞." - -#: Plugins.py:315 -#: plugins/verify.glade:68 -msgid "_Run" -msgstr "_Paleisti" - -#: Plugins.py:316 -msgid "Run selected tool" -msgstr "_Paleisti pasirink膮 寞rank寞" - -#: Plugins.py:343 -msgid "Plugin status" -msgstr "漠skiepi懦 b奴sena" - -#: Plugins.py:363 -msgid "All modules were successfully loaded." -msgstr "Vis moduliai buvo s臈kmingai u啪krauti." - -#: Plugins.py:365 -msgid "The following modules could not be loaded:" -msgstr "Senkantys moduliai negal臈jo b奴ti paleisti:" - -#: Plugins.py:742 -msgid "Reload plugins" -msgstr "Perkrauti 寞skiepius" - -#: Plugins.py:743 -msgid "Attempt to reload plugins. Note: This tool itself is not reloaded!" -msgstr "Bandyti i拧 naujo u啪krauti 寞skiepius. Pastaba: pats 寞rankis n臈ra i拧 naujo u啪kraunamas." - -#: QuestionDialog.py:264 -#: Utils.py:927 -msgid "Attempt to force closing the dialog" -msgstr "Bandymas priverstinai u啪daryti dialog膮" - -#: QuestionDialog.py:265 -msgid "" -"Please do not force closing this important dialog.\n" -"Instead select one of the available options" -msgstr "" -"Pra拧ome priverstinai neu啪daryti 拧io svarbaus dialogo.\n" -"Vietoj to i拧sirinkite vien膮 i拧 galim懦 variant懦" - -#: ReadGedcom.py:93 -#: ReadGedcom.py:94 -msgid "Windows 9x file system" -msgstr "Windows 9x fail懦 systema" - -#: ReadGedcom.py:95 -msgid "Windows NT file system" -msgstr "Windows NT fail懦 sistema" - -#: ReadGedcom.py:96 -msgid "CD ROM" -msgstr "CD ROM" - -#: ReadGedcom.py:97 -msgid "Networked Windows file system" -msgstr "Tinklin臈 Windows'懦 fail懦 sistema" - -#: ReadGedcom.py:191 -msgid "GEDCOM import status" -msgstr "GEDCOM importo b奴sena" - -#: ReadGedcom.py:203 -#: ReadGedcom.py:217 -#: plugins/ImportGeneWeb.py:82 -#: plugins/ImportGeneWeb.py:85 -#: plugins/ImportGeneWeb.py:93 -#: plugins/ImportvCard.py:62 -#: plugins/ImportvCard.py:65 -#: plugins/ImportvCard.py:73 -msgid "%s could not be opened\n" -msgstr "%s negali b奴ti atidaryta\n" - -#: ReadGedcom.py:373 -#: ReadGedcom.py:1870 -msgid "Import from %s" -msgstr "Importuoti i拧 %s" - -#: ReadGedcom.py:459 -msgid "" -"Windows style path names for images will use the following mount points to try to find the images. These paths are based on Windows compatible file systems available on this system:\n" -"\n" -msgstr "" -"Windows tipo keliams iki nuotrauk懦 surasti naudos sekan膷ius prijungimo ta拧kus. 艩ie keliai yra susij臋 su Windows suderinamomis esan膷iomis sistemomis:\n" -"\n" - -#: ReadGedcom.py:466 -msgid "Images that cannot be found in the specfied path in the GEDCOM file will be searched for in the same directory in which the GEDCOM file exists (%s).\n" -msgstr "Paveikslai ,kuri懦 GEDCOM byloje nurodytoje vietoje n臈ra, bus ie拧komi tame pa膷iame kataloge kur yra ir GEDCOM byla (%s).\n" - -#: ReadGedcom.py:540 -msgid "Warning: Premature end of file at line %d.\n" -msgstr "Pastaba: Per ankstyva bylos pabaiga eilut臈je %d.\n" - -#: ReadGedcom.py:566 -msgid "Warning: line %d was blank, so it was ignored.\n" -msgstr "Pastaba: Eilut臈 %d buvo tu拧膷ia, tod臈l buvo atmesta.\n" - -#: ReadGedcom.py:568 -#: ReadGedcom.py:577 -msgid "Warning: line %d was not understood, so it was ignored." -msgstr "Pastaba: Eilut臈 %d nebuvo suprasta, tod臈l buvo atmesta." - -#: ReadGedcom.py:629 -#: plugins/ImportGeneWeb.py:176 -#: plugins/ImportvCard.py:154 -msgid "Import Complete: %d seconds" -msgstr "Importavimas baigtas per %d sekundes" - -#: ReadGedcom.py:632 -#: StartupDialog.py:191 -msgid "Complete" -msgstr "U啪baigta" - -#: ReadGedcom.py:634 -msgid "GEDCOM import" -msgstr "GEDCOM Importavimas" - -#: ReadGedcom.py:1308 -#: ReadGedcom.py:1353 -msgid "Warning: could not import %s" -msgstr "漠sp臈jimas: negal臈jau importuoti %s" - -#: ReadGedcom.py:1309 -#: ReadGedcom.py:1354 -msgid "" -"\tThe following paths were tried:\n" -"\t\t" -msgstr "" -"\t Buvo bandyti sekantys keliai:\n" -"\t\t" - -#: ReadGedcom.py:1890 -msgid "Overridden" -msgstr "Parra拧yta" - -#: ReadGrdb.py:60 -#: ReadGrdb.py:72 -#: ReadXML.py:108 -#: ReadXML.py:115 -#: WriteGrdb.py:57 -msgid "%s could not be opened" -msgstr "%s negali b奴ti atidaryta" - -#: ReadGrdb.py:66 -msgid "" -"The database version is not supported by this version of GRAMPS.\n" -"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data between different database versions." -msgstr "" -"Duomen懦 baz臈s versija yra nepalaikoma 拧ios GRAMPS versijos. \n" -"Pra拧om atnaujinti iki reikiamos versijos arba duomen懦 perk臈limui tarp skirting懦 versij懦 naudoti XML." - -#: ReadGrdb.py:73 -msgid "The Database version is not supported by this version of GRAMPS." -msgstr "Duomen懦 baz臈 yra tokios versijos, kuri yra nepalaikoma esamos GRAMPS versijos." - -#: ReadGrdb.py:187 -msgid "Import database" -msgstr "Importuoti duomen懦 baz臋" - -#: ReadXML.py:127 -#: ReadXML.py:137 -msgid "Error reading %s" -msgstr "Klaida skaitant %s" - -#: ReadXML.py:138 -msgid "The file is probably either corrupt or not a valid GRAMPS database." -msgstr "Byla yra arba sugadinta, arba ne tinkama GRAMPS duomen懦 baz臈." - -#: ReadXML.py:179 -msgid "Could not copy file" -msgstr "Negal臈jau nukopijuoti bylos" - -#: ReadXML.py:501 -msgid "GRAMPS XML import" -msgstr "GRAMPS XML importavimas" - -#: RelImage.py:52 -#: plugins/NavWebPage.py:817 -#: plugins/NavWebPage.py:843 -msgid "The file has been moved or deleted" -msgstr "Byla buvo perkelta arba i拧trinta" - -#: RelImage.py:65 -#: RelImage.py:78 -msgid "Cannot display %s" -msgstr "Negaliu parodyti %s" - -#: RelImage.py:66 -#: RelImage.py:79 -msgid "GRAMPS is not able to display the image file. This may be caused by a corrupt file." -msgstr "GRAMPS negali atvaizduoti paveikslo bylos. Tai gali atsitikti d臈l sugadintos bylos." - -#: Relationship.py:278 -msgid "husband" -msgstr "vyras" - -#: Relationship.py:280 -msgid "wife" -msgstr "啪mona" - -#: Relationship.py:282 -msgid "gender unknown|spouse" -msgstr "ne啪inoma lytis|sutuoktinis" - -#: Relationship.py:285 -msgid "unmarried|husband" -msgstr "neved臋s |vyras" - -#: Relationship.py:287 -msgid "unmarried|wife" -msgstr "netek臈jusi|啪mona" - -#: Relationship.py:289 -msgid "gender unknown,unmarried|spouse" -msgstr "ne啪inoma lytis,neved臋s,netek臈jusi|sutuoktinis" - -#: Relationship.py:292 -msgid "male,civil union|partner" -msgstr "vyras, civilin臈 s膮junga|partneris" - -#: Relationship.py:294 -msgid "female,civil union|partner" -msgstr "moteris, civilin臈 s膮junga|partner臈" - -#: Relationship.py:296 -msgid "gender unknown,civil union|partner" -msgstr "lytis ne啪inoma, civilin臈 s膮junga|partneris" - -#: Relationship.py:299 -msgid "male,unknown relation|partner" -msgstr "vyras, ry拧iai ne啪inomi|partneris" - -#: Relationship.py:301 -msgid "female,unknown relation|partner" -msgstr "moteris, ry拧ys ne啪inomas|partner臈" - -#: Relationship.py:303 -msgid "gender unknown,unknown relation|partner" -msgstr "lytis ne啪inoma, ry拧ys ne啪inomas|partneris" - -#: Relationship.py:335 -msgid "Relationship loop detected" -msgstr "Rastas ciklas ry拧iuose" - -#: Report.py:147 -msgid "Default Template" -msgstr "漠prastasis 拧ablonas" - -#: Report.py:148 -msgid "User Defined Template" -msgstr "Vartotojo apibr臈啪tas 拧ablonas" - -#: Report.py:168 -msgid "Text Reports" -msgstr "Tekstin臈s ataskaitos" - -#: Report.py:169 -msgid "Graphical Reports" -msgstr "Grafin臈s ataskaitos" - -#: Report.py:170 -msgid "Code Generators" -msgstr "Kodo generatoriai" - -#: Report.py:171 -#: plugins/NavWebPage.py:2676 -#: plugins/WebPage.py:1787 -msgid "Web Page" -msgstr "Tinklalapis" - -#: Report.py:172 -msgid "View" -msgstr "Rodyti" - -#: Report.py:173 -msgid "Books" -msgstr "Knygos" - -#: Report.py:177 -#: plugins/NavWebPage.py:1567 -#: plugins/ScratchPad.py:356 -#: plugins/ScratchPad.py:405 -#: plugins/ScratchPad.py:415 -#: plugins/SimpleBookTitle.py:169 -#: plugins/SimpleBookTitle.py:170 -#: plugins/SimpleBookTitle.py:171 -msgid "Text" -msgstr "Tekstas" - -#: Report.py:178 -msgid "Graphics" -msgstr "Grafika" - -#: Report.py:243 -#: Report.py:263 -#: Utils.py:336 -msgid "default" -msgstr "寞prastas" - -#: Report.py:325 -msgid "Progress Report" -msgstr "Pa啪angos ataskaita" - -#: Report.py:325 -msgid "Working" -msgstr "Dirbama" - -#: Report.py:487 -msgid "%(report_name)s for GRAMPS Book" -msgstr " GRAMPS Knygos %(report_name)s" - -#: Report.py:638 -#: Report.py:1185 -msgid "Document Options" -msgstr "Dokumento nuostatos" - -#: Report.py:649 -msgid "Center Person" -msgstr "Centre Asmuo" - -#: Report.py:661 -msgid "C_hange" -msgstr "P_akeitimas" - -#: Report.py:674 -msgid "Style" -msgstr "Stilius" - -#: Report.py:678 -#: StyleEditor.py:94 -msgid "Style Editor" -msgstr "Stili懦 redaktorius" - -#: Report.py:736 -msgid "Report Options" -msgstr "Ataskaitos nuostatos" - -#: Report.py:746 -#: plugins/Calendar.py:607 -#: plugins/FilterEditor.py:345 -#: plugins/FilterEditor.py:531 -msgid "Filter" -msgstr "Filtras" - -#: Report.py:764 -#: plugins/DescendChart.py:431 -msgid "Generations" -msgstr "Kartos" - -#: Report.py:773 -msgid "Page break between generations" -msgstr "Kiekviena karta naujame puslapyje" - -#: Report.py:970 -#: Witness.py:220 -#: plugins/FilterEditor.py:225 -msgid "Select Person" -msgstr "Pasirinkite asmen寞" - -#: Report.py:1048 -msgid "%(report_name)s for %(person_name)s" -msgstr "Asmens %(person_name)s %(report_name)s " - -#: Report.py:1135 -#: Report.py:1220 -#: docgen/PSDrawDoc.py:424 -msgid "Print a copy" -msgstr "Spausdinti kopij膮" - -#: Report.py:1144 -msgid "Paper Options" -msgstr "Popieriaus nustatymai" - -#: Report.py:1149 -msgid "HTML Options" -msgstr "HTML nuostatos" - -#: Report.py:1195 -msgid "Save As" -msgstr "I拧saugoti kaip" - -#: Report.py:1199 -#: plugins/NavWebPage.py:2665 -msgid "Directory" -msgstr "Katalogas" - -#: Report.py:1201 -#: plugins/NavWebPage.py:2656 -msgid "Filename" -msgstr "Bylos vardas" - -#: Report.py:1227 -msgid "Output Format" -msgstr "I拧vesties Formatas" - -#: Report.py:1283 -#: plugins/SimpleBookTitle.py:210 -msgid "Size" -msgstr "Dydis" - -#: Report.py:1289 -msgid "Height" -msgstr "Auk拧tis" - -#: Report.py:1297 -#: Report.py:1314 -#: gramps.glade:20371 -#: gramps.glade:20395 -#: gramps.glade:20419 -#: gramps.glade:20567 -#: gramps.glade:20591 -#: gramps.glade:20856 -msgid "cm" -msgstr "cm" - -#: Report.py:1301 -msgid "Orientation" -msgstr "Orientacija" - -#: Report.py:1306 -msgid "Width" -msgstr "Plotis" - -#: Report.py:1327 -msgid "Page Count" -msgstr "Eilu膷i懦 skai膷ius" - -#: Report.py:1354 -#: plugins/WebPage.py:1507 -msgid "Template" -msgstr "艩ablonas" - -#: Report.py:1378 -#: plugins/WebPage.py:1508 -msgid "User Template" -msgstr "Vartotojo apibr臈啪tas 拧ablonas" - -#: Report.py:1382 -#: plugins/WebPage.py:1466 -msgid "Choose File" -msgstr "Pasirinkite byl膮" - -#: Report.py:1421 -#: Report.py:1447 -msgid "Permission problem" -msgstr "Pri臈jimo teisi懦 problema" - -#: Report.py:1422 -msgid "" -"You do not have permission to write under the directory %s\n" -"\n" -"Please select another directory or correct the permissions." -msgstr "" -"J奴s neturite teisi懦 寞ra拧yti 寞 ktalog膮 %s\n" -"\n" -"Pasirinkite kit膮 katalog膮 arba pakoreguokite teises." - -#: Report.py:1432 -msgid "File already exists" -msgstr "Byla jau yra" - -#: Report.py:1433 -msgid "You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename." -msgstr "Galite pasirinkti arba perra拧yti byl膮, arba pakeisti bylos vard膮" - -#: Report.py:1435 -msgid "_Overwrite" -msgstr "_Perra拧yti" - -#: Report.py:1436 -msgid "_Change filename" -msgstr "Pakeisti bylos _vard膮" - -#: Report.py:1448 -msgid "" -"You do not have permission to create %s\n" -"\n" -"Please select another path or correct the permissions." -msgstr "" -"J奴s neturite teisi懦 sukurti %s\n" -"\n" -"Pasirinkite kit膮 keli膮 arba pakoreguokite teises." - -#: Report.py:1900 -#: plugins/TimeLine.py:168 -msgid "Report could not be created" -msgstr "Ataskaita negali b奴ti sukurta" - -#: ReportUtils.py:50 -msgid "This person was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "艩is asmuo gim臈 %(birth_date)s.Gimimo vieta %(birth_place)s." - -#: ReportUtils.py:51 -msgid "He was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "Jis gim臈 %(birth_date)s.Gimimo vieta %(birth_place)s." - -#: ReportUtils.py:52 -msgid "She was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "Ji gim臈 %(birth_date)s.Gimimo vieta %(birth_place)s." - -#: ReportUtils.py:55 -msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s gim臈 %(birth_date)s. Gimimo vieta %(birth_place)s." - -#: ReportUtils.py:56 -msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(male_name)s gim臈 %(birth_date)s. Gimimo vieta %(birth_place)s." - -#: ReportUtils.py:57 -msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(female_name)s gim臈 %(birth_date)s. Gimimo vieta %(birth_place)s." - -#: ReportUtils.py:63 -msgid "This person was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "艩is asmuo gim臈 %(modified_date)s. Gimimo vieta %(birth_place)s." - -#: ReportUtils.py:64 -msgid "He was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "Jis gim臈 %(modified_date)s. Gimimo vieta %(birth_place)s." - -#: ReportUtils.py:65 -msgid "She was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "Ji gim臈 %(modified_date)s. Gimimo vieta %(birth_place)s." - -#: ReportUtils.py:68 -msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s gim臈 %(modified_date)s. Gimimo vieta %(birth_place)s." - -#: ReportUtils.py:69 -msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(male_name)s gim臈 %(modified_date)s. Gimimo vieta %(birth_place)s." - -#: ReportUtils.py:70 -msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(female_name)s gim臈 %(modified_date)s. Gimimo vieta %(birth_place)s." - -#: ReportUtils.py:76 -msgid "This person was born on %(birth_date)s." -msgstr "艩is asmuo gim臈 %(birth_date)s." - -#: ReportUtils.py:77 -msgid "He was born on %(birth_date)s." -msgstr "Jis gim臈 %(birth_date)s." - -#: ReportUtils.py:78 -msgid "She was born on %(birth_date)s." -msgstr "Ji gim臈 %(birth_date)s." - -#: ReportUtils.py:81 -msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s gim臈 %(birth_date)s." - -#: ReportUtils.py:82 -msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s." -msgstr "%(male_name)s gim臈 %(birth_date)s." - -#: ReportUtils.py:83 -msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s." -msgstr "%(female_name)s gim臈 %(birth_date)s." - -#: ReportUtils.py:89 -msgid "This person was born %(modified_date)s." -msgstr "艩is asmuo gim臈 %(modified_date)s." - -#: ReportUtils.py:90 -msgid "He was born %(modified_date)s." -msgstr "Jis gim臈 %(modified_date)s." - -#: ReportUtils.py:91 -msgid "She was born %(modified_date)s." -msgstr "Ji gim臈 %(modified_date)s." - -#: ReportUtils.py:94 -msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(modified_date)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s gim臈 %(modified_date)s." - -#: ReportUtils.py:95 -msgid "%(male_name)s was born on %(modified_date)s." -msgstr "%(male_name)s gim臈 %(modified_date)s." - -#: ReportUtils.py:96 -msgid "%(female_name)s was born on %(modified_date)s." -msgstr "%(female_name)s gim臈 %(modified_date)s." - -#: ReportUtils.py:102 -msgid "This person was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." -msgstr "艩s asmuo gim臈 %(month_year)s. Gimimo vieta %(birth_place)s." - -#: ReportUtils.py:103 -msgid "He was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." -msgstr "Jis gim臈 %(month_year)s. Gimimo vieta %(birth_place)s." - -#: ReportUtils.py:104 -msgid "She was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." -msgstr "Ji gim臈 %(month_year)s. Gimimo vieta %(birth_place)s." - -#: ReportUtils.py:107 -msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s gim臈 %(month_year)s. Gimimo veita %(birth_place)s." - -#: ReportUtils.py:108 -msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(male_name)s gim臈 %(month_year)s. Gimimo vieta %(birth_place)s." - -#: ReportUtils.py:109 -msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(female_name)s gim臈 %(month_year)s. Gimimo veita %(birth_place)s." - -#: ReportUtils.py:115 -msgid "This person was born in %(month_year)s." -msgstr "艩is asmuo gim臈 %(month_year)s." - -#: ReportUtils.py:116 -msgid "He was born in %(month_year)s." -msgstr "Jis gim臈 %(month_year)s." - -#: ReportUtils.py:117 -msgid "She was born in %(month_year)s." -msgstr "Ji gim臈 %(month_year)s." - -#: ReportUtils.py:120 -msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s gim臈 %(month_year)s." - -#: ReportUtils.py:121 -msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s." -msgstr "%(male_name)s gim臈 %(month_year)s." - -#: ReportUtils.py:122 -msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s." -msgstr "%(female_name)s gim臈 %(month_year)s." - -#: ReportUtils.py:128 -msgid "This person was born in %(birth_place)s." -msgstr "艩io asmens gimimo vieta %(birth_place)s." - -#: ReportUtils.py:129 -msgid "He was born in %(birth_place)s." -msgstr "Jo gimimo vieta %(birth_place)s." - -#: ReportUtils.py:130 -msgid "She was born in %(birth_place)s." -msgstr "Jos gimimo vieta %(birth_place)s." - -#: ReportUtils.py:133 -msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(birth_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s gimimo vieta %(birth_place)s." - -#: ReportUtils.py:134 -msgid "%(male_name)s was born in %(birth_place)s." -msgstr "%(male_name)s gimimo vieta %(birth_place)s." - -#: ReportUtils.py:135 -msgid "%(female_name)s was born in %(birth_place)s." -msgstr "%(female_name)s gimimo vieta %(birth_place)s." - -#: ReportUtils.py:147 -msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "艩is asmuo mir臈 %(death_date)s. Palaidotas %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:148 -msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "艩is asmuo mir臈 %(death_date)s, b奴damas %(age)d met懦. Palaidojimo vieta %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:149 -msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "艩is asmuo mir臈 %(death_date)s, b奴damas %(age)d m臈nesi懦. Palaidojimo vieta %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:150 -msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "艩is asmuo mir臈 %(death_date)s, b奴damas %(age)d dien懦. Palaidojimo vieta %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:153 -msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "Jis mir臈 %(death_date)s. Palaidotas %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:154 -msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Jis mir臈 %(death_date)s, b奴damas %(age)d met懦. Palaidojimo vieta %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:155 -msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Jis mir臈 %(death_date)s, b奴damas %(age)d m臈nesi懦. Palaidojimo vieta %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:156 -msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Jis mir臈 %(death_date)s, b奴damas %(age)d dien懦. Palaidojimo vieta %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:159 -msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "Ji mir臈 %(death_date)s. Palaidota %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:160 -msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Ji mir臈 %(death_date)s, b奴dama %(age)d met懦. Palaidojimo vieta %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:161 -msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Ji mir臈 %(death_date)s, b奴dama %(age)d m臈nesi懦. Palaidojimo vieta %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:162 -msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Ji mir臈 %(death_date)s, b奴dama %(age)d dien懦. Palaidojimo vieta %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:166 -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s mir臈 %(death_date)s. Palaidojimo vieta %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:167 -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(unknown_gender_name)s mir臈 %(death_date)s, b奴damas %(age)d met懦. Palaidojimo vieta %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:168 -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(unknown_gender_name)s mir臈 %(death_date)s, b奴damas %(age)d m臈nesi懦. Palaidojimo vieta %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:169 -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(unknown_gender_name)s mir臈 %(death_date)s, b奴damas %(age)d dien懦. Palaidojimo vieta %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:172 -msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "%(male_name)s mir臈 %(death_date)s. Palaidotas %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:173 -msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(male_name)s mir臈 %(death_date)s, b奴damas %(age)d met懦. Palaidojimo vieta %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:174 -msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(male_name)s mir臈 %(death_date)s, b奴damas %(age)d m臈nesi懦. Palaidojimo vieta %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:175 -msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(male_name)s mir臈 %(death_date)s, b奴damas %(age)d dien懦. Palaidojimo vieta %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:178 -msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "%(female_name)s mir臈 %(death_date)s. Palaidota %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:179 -msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(female_name)s mir臈 %(death_date)s, b奴dama %(age)d met懦. Palaidojimo vieta %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:180 -msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(female_name)s mir臈 %(death_date)s, b奴dama %(age)d m臈nesi懦. Palaidojimo vieta %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:181 -msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(female_name)s mir臈 %(death_date)s, b奴dama %(age)d dien懦. Palaidojimo vieta %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:188 -msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "艩is asmuo mir臈 %(death_date)s. Palaidotas %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:189 -msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "艩is asmuo mir臈 %(death_date)s, b奴damas %(age)d met懦. Palaidojimo vieta %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:190 -msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "艩is asmuo mir臈 %(death_date)s, b奴damas %(age)d m臈nesi懦. Palaidojimo vieta %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:191 -msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "艩is asmuo mir臈 %(death_date)s, b奴damas %(age)d dien懦. Palaidojimo vieta %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:194 -msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "Jis mir臈 %(death_date)s. Palaidotas %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:195 -msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Jis mir臈 %(death_date)s, b奴damas %(age)d met懦. Palaidojimo vieta %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:196 -msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Jis mir臈 %(death_date)s, b奴damas %(age)d m臈nesi懦. Palaidojimo vieta %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:197 -msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Jis mir臈 %(death_date)s, b奴damas %(age)d dien懦. Palaidojimo vieta %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:200 -msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "Ji mir臈 %(death_date)s. Palaidota %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:201 -msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Ji mir臈 %(death_date)s, b奴dama %(age)d met懦. Palaidojimo vieta %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:202 -msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Ji mir臈 %(death_date)s, b奴dama %(age)d m臈nesi懦. Palaidojimo vieta %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:203 -msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Ji mir臈 %(death_date)s, b奴dama %(age)d dien懦. Palaidojimo vieta %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:207 -msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s mir臈 %(death_date)s. Palaidotas %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:208 -msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(unknown_gender_name)s mir臈 %(death_date)s, b奴damas %(age)d met懦. Palaidojimo vieta %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:209 -msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(unknown_gender_name)s mir臈 %(death_date)s, b奴damas %(age)d m臈nesi懦. Palaidojimo vieta %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:210 -msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(unknown_gender_name)s mir臈 %(death_date)s, b奴damas %(age)d dien懦. Palaidojimo vieta %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:213 -msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "%(male_name)s mir臈 %(death_date)s. Palaidotas %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:214 -msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(male_name)s mir臈 %(death_date)s, b奴damas %(age)d met懦. Palaidojimo vieta %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:215 -msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(male_name)s mir臈 %(death_date)s, b奴damas %(age)d m臈nesi懦. Palaidojimo vieta %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:216 -msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(male_name)s mir臈 %(death_date)s, b奴damas %(age)d dien懦. Palaidojimo vieta %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:219 -msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "%(female_name)s mir臈 %(death_date)s. Palaidota %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:220 -msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(female_name)s mir臈 %(death_date)s, b奴dama %(age)d met懦. Palaidojimo vieta %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:221 -msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(female_name)s mir臈 %(death_date)s, b奴dama %(age)d m臈nesi懦. Palaidojimo vieta %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:222 -msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(female_name)s mir臈 %(death_date)s, b奴dama %(age)d dien懦. Palaidojimo vieta %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:229 -msgid "This person died on %(death_date)s." -msgstr "艩is asmuo mir臈 %(death_date)s." - -#: ReportUtils.py:230 -msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "艩is asmuo mir臈 %(death_date)s b奴damas %(age)d met懦." - -#: ReportUtils.py:231 -msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "艩is asmuo mir臈 %(death_date)s b奴damas %(age)d m臈nesi懦. " - -#: ReportUtils.py:232 -msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "艩is asmuo mir臈 %(death_date)s b奴damas %(age)d dien懦. " - -#: ReportUtils.py:235 -msgid "He died on %(death_date)s." -msgstr "Jis mir臈 %(death_date)s." - -#: ReportUtils.py:236 -msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Jis mir臈 %(death_date)s b奴damas %(age)d met懦." - -#: ReportUtils.py:237 -msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Jis mir臈 %(death_date)s b奴damas %(age)d m臈nesi懦. " - -#: ReportUtils.py:238 -msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Jis mir臈 %(death_date)s b奴damas %(age)d dien懦. " - -#: ReportUtils.py:241 -msgid "She died on %(death_date)s." -msgstr "Ji mir臈 %(death_date)s." - -#: ReportUtils.py:242 -msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Ji mir臈 %(death_date)s b奴dama %(age)d met懦." - -#: ReportUtils.py:243 -msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Ji mir臈 %(death_date)s b奴dama %(age)d m臈nesi懦. " - -#: ReportUtils.py:244 -msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Ji mir臈 %(death_date)s b奴dama %(age)d dien懦. " - -#: ReportUtils.py:248 -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s mir臈 %(death_date)s." - -#: ReportUtils.py:249 -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(unknown_gender_name)s mir臈 %(death_date)s b奴damas %(age)d met懦. " - -#: ReportUtils.py:250 -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(unknown_gender_name)s mir臈 %(death_date)s b奴damas %(age)d m臈nesi懦. " - -#: ReportUtils.py:251 -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(unknown_gender_name)s mir臈 %(death_date)s b奴damas %(age)d dien懦." - -#: ReportUtils.py:254 -msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s." -msgstr "%(male_name)s mir臈 %(death_date)s." - -#: ReportUtils.py:255 -msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(male_name)s mir臈 %(death_date)s b奴damas %(age)d met懦." - -#: ReportUtils.py:256 -msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(male_name)s mir臈%(death_date)s b奴damas %(age)d m臈nesi懦. " - -#: ReportUtils.py:257 -msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(male_name)s mir臈 %(death_date)s b奴damas %(age)d dien懦. " - -#: ReportUtils.py:260 -msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s." -msgstr "%(female_name)s mir臈 %(death_date)s." - -#: ReportUtils.py:261 -msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(female_name)s mir臈 %(death_date)s b奴dama %(age)d met懦. " - -#: ReportUtils.py:262 -msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(female_name)s mir臈 %(death_date)s b奴dama %(age)d m臈nesi懦. " - -#: ReportUtils.py:263 -msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(female_name)s mir臈 %(death_date)s b奴dama %(age)d dien懦." - -#: ReportUtils.py:270 -msgid "This person died %(death_date)s." -msgstr "艩is asmuo mir臈 %(death_date)s" - -#: ReportUtils.py:271 -msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "艩is asmuo mir臈 %(death_date)s b奴damas %(age)d met懦." - -#: ReportUtils.py:272 -msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "艩is asmuo mir臈 %(death_date)s b奴damas %(age)d m臈nesi懦. " - -#: ReportUtils.py:273 -msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "艩is asmuo mir臈 %(death_date)s b奴damas %(age)d dien懦. " - -#: ReportUtils.py:276 -msgid "He died %(death_date)s." -msgstr "Jis mir臈 %(death_date)s." - -#: ReportUtils.py:277 -msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Jis mir臈 %(death_date)s b奴damas %(age)d met懦." - -#: ReportUtils.py:278 -msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Jis mir臈 %(death_date)s b奴damas %(age)d m臈nesi懦. " - -#: ReportUtils.py:279 -msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Jis mir臈 %(death_date)s b奴damas %(age)d dien懦. " - -#: ReportUtils.py:282 -msgid "She died %(death_date)s." -msgstr "Ji mir臈 %(death_date)s." - -#: ReportUtils.py:283 -msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Ji mir臈 %(death_date)s b奴dama %(age)d met懦." - -#: ReportUtils.py:284 -msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Ji mir臈 %(death_date)s b奴dama %(age)d m臈nesi懦. " - -#: ReportUtils.py:285 -msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Ji mir臈 %(death_date)s b奴dama %(age)d dien懦. " - -#: ReportUtils.py:289 -msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s mir臈 %(death_date)s." - -#: ReportUtils.py:290 -msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(unknown_gender_name)s mir臈 %(death_date)s b奴damas %(age)d met懦. " - -#: ReportUtils.py:291 -msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(unknown_gender_name)s mir臈 %(death_date)s b奴damas %(age)d m臈nesi懦. " - -#: ReportUtils.py:292 -msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(unknown_gender_name)s mir臈 %(death_date)s b奴damas %(age)d dien懦." - -#: ReportUtils.py:295 -msgid "%(male_name)s died %(death_date)s." -msgstr "%(male_name)s mir臈 %(death_date)s." - -#: ReportUtils.py:296 -msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(male_name)s mir臈 %(death_date)s b奴damas %(age)d met懦." - -#: ReportUtils.py:297 -msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(male_name)s mir臈 %(death_date)s b奴damas %(age)d m臈nesi懦. " - -#: ReportUtils.py:298 -msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(male_name)s mir臈 %(death_date)s b奴damas %(age)d dien懦. " - -#: ReportUtils.py:301 -msgid "%(female_name)s died %(death_date)s." -msgstr "%(female_name)s mir臈 %(death_date)s." - -#: ReportUtils.py:302 -msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(female_name)s mir臈 %(death_date)s b奴dama %(age)d met懦. " - -#: ReportUtils.py:303 -msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(female_name)s mir臈 %(death_date)s b奴dama %(age)d m臈nesi懦. " - -#: ReportUtils.py:304 -msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(female_name)s mir臈 %(death_date)s b奴dama %(age)d dien懦." - -#: ReportUtils.py:311 -msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s." -msgstr "艩is asmuo mir臈 %(month_year)s. Palaidotas %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:312 -msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "艩is asmuo mir臈 %(month_year)s, b奴damas %(age)d met懦. Palaidojimo vieta %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:313 -msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "艩is asmuo mir臈 %(month_year)s, b奴damas %(age)d m臈nesi懦. Palaidojimo vieta %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:314 -msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "艩is asmuo mir臈 %(month_year)s, b奴damas %(age)d dien懦. Palaidojimo vieta %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:317 -msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s." -msgstr "Jis mir臈 %(month_year)s. Palaidotas %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:318 -msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Jis mir臈 %(month_year)s, b奴damas %(age)d met懦. Palaidojimo vieta %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:319 -msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Jis mir臈 %(month_year)s, b奴damas %(age)d m臈nesi懦. Palaidojimo vieta %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:320 -msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Jis mir臈 %(month_year)s, b奴damas %(age)d dien懦. Palaidojimo vieta %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:323 -msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s." -msgstr "Ji mir臈 %(month_year)s. Palaidota %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:324 -msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Ji mir臈 %(month_year)s, b奴dama %(age)d met懦. Palaidojimo vieta %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:325 -msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Ji mir臈 %(month_year)s, b奴dama %(age)d m臈nesi懦. Palaidojimo vieta %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:326 -msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Ji mir臈 %(month_year)s, b奴dama %(age)d dien懦. Palaidojimo vieta %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:330 -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s mir臈 %(month_year)s. Palaidotas %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:331 -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(unknown_gender_name)s mir臈 %(month_year)s, b奴damas %(age)d met懦. Palaidojimo vieta %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:332 -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(unknown_gender_name)s mir臈 %(month_year)s, b奴damas %(age)d m臈nesi懦. Palaidojimo vieta %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:333 -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(unknown_gender_name)s mir臈 %(month_year)s, b奴damas %(age)d dien懦. Palaidojimo vieta %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:336 -msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." -msgstr "%(male_name)s mir臈 %(month_year)s. Palaidotas %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:337 -msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(male_name)s mir臈 %(month_year)s, b奴damas %(age)d met懦. Palaidojimo vieta %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:338 -msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(male_name)s mir臈 %(month_year)s, b奴damas %(age)d m臈nesi懦. Palaidojimo vieta %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:339 -msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(male_name)s mir臈 %(month_year)s, b奴damas %(age)d dien懦. Palaidojimo vieta %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:342 -msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." -msgstr "%(female_name)s mir臈 %(month_year)s. Palaidota %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:343 -msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(female_name)s mir臈 %(month_year)s, b奴dama %(age)d met懦. Palaidojimo vieta %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:344 -msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(female_name)s mir臈 %(month_year)s, b奴dama %(age)d m臈nesi懦. Palaidojimo vieta %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:345 -msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(female_name)s mir臈 %(month_year)s, b奴dama %(age)d dien懦. Palaidojimo vieta %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:352 -msgid "This person died in %(month_year)s." -msgstr "艩is asmuo mir臈 %(month_year)s." - -#: ReportUtils.py:353 -msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -msgstr "艩is asmuo mir臈 %(month_year)s b奴damas %(age)d met懦. " - -#: ReportUtils.py:354 -msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -msgstr "艩is asmuo mir臈 %(month_year)s b奴damas %(age)d m臈nesi懦. " - -#: ReportUtils.py:355 -msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." -msgstr "艩is asmuo mir臈 %(month_year)s b奴damas %(age)d dien懦. " - -#: ReportUtils.py:358 -msgid "He died in %(month_year)s." -msgstr "Jis mir臈 %(month_year)s." - -#: ReportUtils.py:359 -msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Jis mir臈 %(month_year)s b奴damas %(age)d met懦. " - -#: ReportUtils.py:360 -msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Jis mir臈 %(month_year)s b奴damas %(age)d m臈nesi懦. " - -#: ReportUtils.py:361 -msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Jis mir臈 %(month_year)s b奴damas %(age)d dien懦. " - -#: ReportUtils.py:364 -msgid "She died in %(month_year)s." -msgstr "Ji mir臈 %(month_year)s." - -#: ReportUtils.py:365 -msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Ji mir臈 %(month_year)s b奴dama %(age)d met懦. " - -#: ReportUtils.py:366 -msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Ji mir臈 %(month_year)s b奴dama %(age)d m臈nesi懦. " - -#: ReportUtils.py:367 -msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Ji mir臈 %(month_year)s b奴dama %(age)d dien懦. " - -#: ReportUtils.py:371 -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s mir臈 %(month_year)s." - -#: ReportUtils.py:372 -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(unknown_gender_name)s mir臈 %(month_year)s b奴damas %(age)d met懦. " - -#: ReportUtils.py:373 -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(unknown_gender_name)s mir臈 %(month_year)s b奴damas %(age)d m臈nesi懦. " - -#: ReportUtils.py:374 -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(unknown_gender_name)s mir臈 %(month_year)s b奴damas %(age)d dien懦. " - -#: ReportUtils.py:377 -msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s." -msgstr "%(male_name)s mir臈 %(month_year)s." - -#: ReportUtils.py:378 -msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(male_name)s mir臈 %(month_year)s b奴damas %(age)d met懦. " - -#: ReportUtils.py:379 -msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(male_name)s mir臈 %(month_year)s b奴damas %(age)d m臈nesi懦. " - -#: ReportUtils.py:380 -msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(male_name)s mir臈 %(month_year)s b奴damas %(age)d dien懦. " - -#: ReportUtils.py:383 -msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s." -msgstr "%(female_name)s mir臈 %(month_year)s." - -#: ReportUtils.py:384 -msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(female_name)s mir臈 %(month_year)s b奴dama %(age)d met懦. " - -#: ReportUtils.py:385 -msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(female_name)s mir臈 %(month_year)s b奴dama %(age)d m臈nesi懦. " - -#: ReportUtils.py:386 -msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(female_name)s mir臈 %(month_year)s b奴dama %(age)d dien懦. " - -#: ReportUtils.py:394 -msgid "This person died in %(death_place)s." -msgstr "艩is asmuo palaidotas %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:395 -msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "艩is asmuo mir臈 b奴damas %(age)d met懦. Palaidotas %(death_place)s%." - -#: ReportUtils.py:396 -msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "艩is asmuo mir臈 b奴damas %(age)d m臈nesi懦. Palaidotas %(death_place)s%." - -#: ReportUtils.py:397 -msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "艩is asmuo mir臈 b奴damas %(age)d dien懦. Palaidotas %(death_place)s%." - -#: ReportUtils.py:400 -msgid "He died in %(death_place)s." -msgstr "Jis palaidotas %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:401 -msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Jis mir臈 b奴damas %(age)d met懦. Palaidotas %(death_place)s%." - -#: ReportUtils.py:402 -msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Jis mir臈 b奴damas %(age)d m臈nesi懦. Palaidotas %(death_place)s%." - -#: ReportUtils.py:403 -msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Jis mir臈 b奴damas %(age)d dien懦. Palaidotas %(death_place)s%." - -#: ReportUtils.py:406 -msgid "She died in %(death_place)s." -msgstr "Ji palaidota %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:407 -msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Ji mir臈 b奴dama %(age)d met懦. Palaidota %(death_place)s%." - -#: ReportUtils.py:408 -msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Ji mir臈 b奴dama %(age)d m臈nesi懦. Palaidota %(death_place)s%." - -#: ReportUtils.py:409 -msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Ji mir臈 b奴dama %(age)d dien懦. Palaidota %(death_place)s%." - -#: ReportUtils.py:413 -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s palaidotas %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:414 -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(unknown_gender_name)s mir臈 b奴damas %(age)d met懦. Palaidotas %(death_place)s%." - -#: ReportUtils.py:415 -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(unknown_gender_name)s mir臈 b奴damas %(age)d m臈nesi懦. Palaidotas %(death_place)s%." - -#: ReportUtils.py:416 -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(unknown_gender_name)s mir臈 b奴damas %(age)d dien懦. Palaidotas %(death_place)s%." - -#: ReportUtils.py:419 -msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s." -msgstr "%(male_name)s palaidotas %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:420 -msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(male_name)s mir臈 b奴damas %(age)d met懦. Palaidotas %(death_place)s%." - -#: ReportUtils.py:421 -msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(male_name)s mir臈 b奴damas %(age)d m臈nesi懦. Palaidotas %(death_place)s%." - -#: ReportUtils.py:422 -msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(male_name)s mir臈 b奴damas %(age)d dien懦. Palaidotas %(death_place)s%." - -#: ReportUtils.py:425 -msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s." -msgstr "%(female_name)s palaidota %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:426 -msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(female_name)s mir臈 b奴dama %(age)d met懦. Palaidota %(death_place)s%." - -#: ReportUtils.py:427 -msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(female_name)s mir臈 b奴dama %(age)d m臈nesi懦. Palaidota %(death_place)s%." - -#: ReportUtils.py:428 -msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(female_name)s mir臈 b奴dama %(age)d dien懦. Palaidota %(death_place)s%." - -#: ReportUtils.py:436 -msgid "This person died at the age of %(age)d years." -msgstr "艩is asmuo mir臈 b奴damas %(age)d met懦. " - -#: ReportUtils.py:437 -msgid "This person died at the age of %(age)d months." -msgstr "艩is asmuo mir臈 b奴damas %(age)d m臈nesi懦." - -#: ReportUtils.py:438 -msgid "This person died at the age of %(age)d days." -msgstr "艩is asmuo mir臈 b奴damas %(age)d dien懦." - -#: ReportUtils.py:442 -msgid "He died at the age of %(age)d years." -msgstr "Jis mir臈 b奴damas %(age)d met懦. " - -#: ReportUtils.py:443 -msgid "He died at the age of %(age)d months." -msgstr "Jis mir臈 b奴damas %(age)d m臈nesi懦." - -#: ReportUtils.py:444 -msgid "He died at the age of %(age)d days." -msgstr "Jis mir臈 b奴damas %(age)d dien懦." - -#: ReportUtils.py:448 -msgid "She died at the age of %(age)d years." -msgstr "Ji mir臈 b奴dama %(age)d met懦. " - -#: ReportUtils.py:449 -msgid "She died at the age of %(age)d months." -msgstr "Ji mir臈 b奴dama %(age)d m臈nesi懦." - -#: ReportUtils.py:450 -msgid "She died at the age of %(age)d days." -msgstr "Ji mir臈 b奴dama %(age)d dien懦." - -#: ReportUtils.py:455 -msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d years." -msgstr "%(unknown_gender_name)s mir臈 b奴damas %(age)d met懦. " - -#: ReportUtils.py:456 -msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d months." -msgstr "%(unknown_gender_name)s mir臈 b奴damas %(age)d m臈nesi懦." - -#: ReportUtils.py:457 -msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d days." -msgstr "%(unknown_gender_name)s mir臈 b奴damas %(age)d dien懦." - -#: ReportUtils.py:461 -msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d years." -msgstr "%(male_name)s mir臈 b奴damas %(age)d met懦. " - -#: ReportUtils.py:462 -msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d months." -msgstr "%(male_name)s mir臈 b奴damas %(age)d m臈nesi懦." - -#: ReportUtils.py:463 -msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d days." -msgstr "%(male_name)s mir臈 b奴damas %(age)d dien懦." - -#: ReportUtils.py:467 -msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d years." -msgstr "%(female_name)s mir臈 b奴dama %(age)d met懦. " - -#: ReportUtils.py:468 -msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d months." -msgstr "%(female_name)s mir臈 b奴dama %(age)d m臈nesi懦." - -#: ReportUtils.py:469 -msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d days." -msgstr "%(female_name)s mir臈 b奴dama %(age)d dien懦." - -#: ReportUtils.py:482 -msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." -msgstr "%(male_name)s palaidotas %(burial_date)s. Palaidojimo vieta %(burial_place)s." - -#: ReportUtils.py:483 -msgid "He was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." -msgstr "Jis palaidotas %(burial_date)s. Palaidojimo vieta %(burial_place)s." - -#: ReportUtils.py:486 -msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." -msgstr "%(female_name)s palaidota %(burial_date)s. Palaidojimo vieta %(burial_place)s." - -#: ReportUtils.py:487 -msgid "She was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." -msgstr "Ji palaidota %(burial_date)s. Palaidojimo vieta %(burial_place)s." - -#: ReportUtils.py:490 -msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s palaidotas %(burial_date)s. Palaidojimo vieta %(burial_place)s." - -#: ReportUtils.py:491 -msgid "This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." -msgstr "艩is asmuo palaidotas %(burial_date)s. Palaidojimo vieta %(burial_place)s." - -#: ReportUtils.py:497 -msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s." -msgstr "%(male_name)s palaidotas %(burial_date)s." - -#: ReportUtils.py:498 -msgid "He was buried on %(burial_date)s." -msgstr "Jis palaidotas %(burial_date)s." - -#: ReportUtils.py:501 -msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s." -msgstr "%(female_name)s palaidota %(burial_date)s." - -#: ReportUtils.py:502 -msgid "She was buried on %(burial_date)s." -msgstr "Ji palaidota %(burial_date)s." - -#: ReportUtils.py:505 -msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s palaidotas %(burial_date)s." - -#: ReportUtils.py:506 -msgid "This person was buried on %(burial_date)s." -msgstr "艩is asmuo palaidotas %(burial_date)s." - -#: ReportUtils.py:512 -msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." -msgstr "%(male_name)s paliadotas %(month_year)s. Palaidojimo veita %(burial_place)s." - -#: ReportUtils.py:513 -msgid "He was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." -msgstr "Jis palaidotas %(month_year)s. Palaidojimo vieta %(burial_place)s." - -#: ReportUtils.py:516 -msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." -msgstr "%(female_name)s palaidota %(month_year)s. Palaidojimo veita %(burial_place)s." - -#: ReportUtils.py:517 -msgid "She was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." -msgstr "Ji palaidota %(month_year)s. Palaidojimo vieta %(burial_place)s." - -#: ReportUtils.py:520 -msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s palaidotas %(month_year)s. Palaidojimo vieta %(burial_place)s." - -#: ReportUtils.py:521 -msgid "This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." -msgstr "艩is asmuo palaidotas %(month_year)s. Palaidojimo vieta %(burial_place)s." - -#: ReportUtils.py:527 -msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s." -msgstr "%(male_name)s palaidotas %(month_year)s." - -#: ReportUtils.py:528 -msgid "He was buried in %(month_year)s." -msgstr "Jis buvo palaidotas %(month_year)s." - -#: ReportUtils.py:531 -msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s." -msgstr "%(female_name)s palaidota %(month_year)s." - -#: ReportUtils.py:532 -msgid "She was buried in %(month_year)s." -msgstr "Ji palaidota %(month_year)s." - -#: ReportUtils.py:535 -msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s palaidotas %(month_year)s." - -#: ReportUtils.py:536 -msgid "This person was buried in %(month_year)s." -msgstr "艩is asmuo palaidotas %(month_year)s." - -#: ReportUtils.py:542 -msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." -msgstr "%(male_name)s palaidotas %(modified_date)s. Palaidojimo vieta %(burial_place)s." - -#: ReportUtils.py:543 -msgid "He was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." -msgstr "Jis palaidotas %(modified_date)s. Palaidojimo vieta %(burial_place)s." - -#: ReportUtils.py:546 -msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." -msgstr "%(female_name)s palaidota %(modified_date)s. Palaidojimo vieta %(burial_place)s." - -#: ReportUtils.py:547 -msgid "She was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." -msgstr "Ji palaidota %(modified_date)s. Palaidojimo vieta %(burial_place)s." - -#: ReportUtils.py:550 -msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s palaidotas %(modified_date)s. Palaidojimo vieta %(burial_place)s." - -#: ReportUtils.py:551 -msgid "This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." -msgstr "艩is asmuo palaidotas %(modified_date)s. Palaidojimo vieta %(burial_place)s." - -#: ReportUtils.py:557 -msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s." -msgstr "%(male_name)s palaidotas %(modified_date)s." - -#: ReportUtils.py:558 -msgid "He was buried %(modified_date)s." -msgstr "Jis palaidotas %(modified_date)s." - -#: ReportUtils.py:561 -msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s." -msgstr "%(female_name)s palaidota %(modified_date)s." - -#: ReportUtils.py:562 -msgid "She was buried %(modified_date)s." -msgstr "Ji palaidota %(modified_date)s." - -#: ReportUtils.py:565 -msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s palaidotas %(modified_date)s." - -#: ReportUtils.py:566 -msgid "This person was buried %(modified_date)s." -msgstr "艩is asmuo buvo palaidotas %(modified_date)s." - -#: ReportUtils.py:572 -msgid "%(male_name)s was buried in %(burial_place)s." -msgstr "%(male_name)s palaidojimo vieta %(burial_place)s." - -#: ReportUtils.py:573 -msgid "He was buried in %(burial_place)s." -msgstr "Jo palaidojimo vieta %(burial_place)s." - -#: ReportUtils.py:576 -msgid "%(female_name)s was buried in %(burial_place)s." -msgstr "%(female_name)s laidojimo vieta %(burial_place)s." - -#: ReportUtils.py:577 -msgid "She was buried in %(burial_place)s." -msgstr "Jos palaidojimo vieta %(burial_place)s." - -#: ReportUtils.py:580 -msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(burial_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s laidojimo vieta %(burial_place)s." - -#: ReportUtils.py:581 -msgid "This person was buried in %(burial_place)s." -msgstr "艩is asmens palaidojimo vieta %(burial_place)s." - -#: ReportUtils.py:587 -msgid "%(male_name)s was buried." -msgstr "%(male_name)s buvo palaidotas." - -#: ReportUtils.py:588 -msgid "He was buried." -msgstr "Jis buvo palaidotas." - -#: ReportUtils.py:591 -msgid "%(female_name)s was buried." -msgstr "%(female_name)s buvo palaidota." - -#: ReportUtils.py:592 -msgid "She was buried." -msgstr "Ji buvo palaidota." - -#: ReportUtils.py:595 -msgid "%(unknown_gender_name)s was buried." -msgstr "%(unknown_gender_name)s buvo palaidotas." - -#: ReportUtils.py:596 -msgid "This person was buried." -msgstr "艩is asmuo buvo palaidotas." - -#: ReportUtils.py:608 -msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "艩is asmuo %(partial_date)s susituok臈 su %(spouse)s. Santuokos vieta %(place)s %(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:609 -msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "艩is asmuo %(full_date)s susituok臈 su %(spouse)s. Santuokos vieta %(place)s %(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:610 -msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "艩is asmuo %(modified_date)s susituok臈 su %(spouse)s. Santuokos vieta %(place)s %(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:613 -msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(partial_date)s, %(place)s jis ved臈 %(spouse)s %(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:614 -msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr " %(full_date)s, %(place)s jis ved臈 %(spouse)s %(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:615 -msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr " %(modified_date)s, %(place)s jis ved臈 %(spouse)s %(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:618 -msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(partial_date)s %(place)s ji i拧tek臈jo u啪 %(spouse)s %(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:619 -msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(full_date)s %(place)s ji i拧tek臈jo u啪 %(spouse)s %(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:620 -msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(modified_date)s %(place)s ji i拧tek臈jo u啪 %(spouse)s %(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:626 -msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "艩is asmuo dar %(partial_date)s buvo santuokoje su %(spouse)s .Santuokos vieta %(place)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:627 -msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "艩is asmuo dar %(full_date)s buvo santuokoje su %(spouse)s .Santuokos vieta %(place)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:628 -msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "艩is asmuo dar %(modified_date)s buvo santuokoje su %(spouse)s .Santuokos vieta %(place)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:631 -msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Jis dar %(partial_date)s ved臈 %(spouse)s .Santuokos vieta %(place)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:632 -msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Jis dar %(full_date)s ved臈 %(spouse)s .Santuokos vieta %(place)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:633 -msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Jis dar %(modified_date)s ved臈 %(spouse)s .Santuokos vieta %(place)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:636 -msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ji dar %(partial_date)s i拧tek臈jo u啪 %(spouse)s .Santuokos vieta %(place)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:637 -msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ji dar %(full_date)s i拧tek臈jo u啪 %(spouse)s .Santuokos vieta %(place)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:638 -msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ji dar %(modified_date)s i拧tek臈jo u啪 %(spouse)s .Santuokos vieta %(place)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:644 -msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "艩is asmuo %(partial_date)s buvo santuokoje su %(spouse)s %(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:645 -msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "艩is asmuo %(full_date)s buvo santuokoje su %(spouse)s %(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:646 -msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "艩is asmuo %(modified_date)s buvo santuokoje su %(spouse)s %(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:649 -msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr " %(partial_date)s jis ved臈 %(spouse)s %(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:650 -msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(full_date)s jis ved臈 %(spouse)s %(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:651 -msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(modified_date)s jis ved臈 %(spouse)s %(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:654 -msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(partial_date)s ji i拧tek臈jo u啪 %(spouse)s %(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:655 -msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(full_date)s ji i拧tek臈jo u啪 %(spouse)s %(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:656 -msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(modified_date)s ji i拧tek臈jo u啪 %(spouse)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:662 -msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "艩is asmuo dar %(partial_date)s buvo santuokoje su %(spouse)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:663 -msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "艩is asmuo dar %(full_date)s buvo santuokoje su %(spouse)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:664 -msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "艩is asmuo dar %(modified_date)s buvo santuokoje su %(spouse)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:667 -msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Jis dar %(partial_date)s ved臈 %(spouse)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:668 -msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Jis dar %(full_date)s ved臈 %(spouse)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:669 -msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Jis dar %(modified_date)s ved臈 %(spouse)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:672 -msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ji dar %(partial_date)s i拧tek臈jo u啪 %(spouse)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:673 -msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ji dar %(full_date)s i拧tek臈jo u啪 %(spouse)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:674 -msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ji dar %(modified_date)s i拧tek臈jo u啪 %(spouse)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:679 -msgid "This person married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "艩is asmuo %(place)s susituok臈 su %(spouse)s %(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:680 -msgid "He married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Jis ved臈 %(spouse)s. Santuokos vieta %(place)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:681 -msgid "She married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ji i拧tek臈jo u啪 %(spouse)s. Santuokos vieta %(place)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:685 -msgid "This person also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "艩is asmuo dar buvo santuokoje su %(spouse)s .Santuokos vieta %(place)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:686 -msgid "He also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Jis dar ved臈 %(spouse)s %(endnotes)s. Santuokos vieta %(place)s" - -#: ReportUtils.py:687 -msgid "She also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ji dar i拧tek臈jo u啪 %(spouse)s %(endnotes)s. Santuokos vieta %(place)s" - -#: ReportUtils.py:691 -msgid "This person married %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "艩is asmuo buvo santuokoje su %(spouse)s %(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:692 -msgid "He married %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Jis ved臈 %(spouse)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:693 -msgid "She married %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Ji i拧tek臈jo u啪 %(spouse)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:697 -msgid "This person also married %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "艩is asmuo dar buvo santuokoje su %(spouse)s %(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:698 -msgid "He also married %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Jis dar ved臈 %(spouse)s %(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:699 -msgid "She also married %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Ji dar i拧tek臈jo u啪 %(spouse)s %(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:711 -msgid "This person is the child of %(father)s and %(mother)s." -msgstr " %(father)s ir %(mother)s yra 拧io asmens t臈vai." - -#: ReportUtils.py:712 -msgid "This person was the child of %(father)s and %(mother)s." -msgstr " %(father)s ir %(mother)s buvo 拧io asmens t臈vai." - -#: ReportUtils.py:715 -#: ReportUtils.py:725 -msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s and %(mother)s." -msgstr " %(father)s ir %(mother)s yra %(male_name)s t臈vai." - -#: ReportUtils.py:716 -#: ReportUtils.py:726 -msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s and %(mother)s." -msgstr " %(father)s ir %(mother)s buvo %(male_name)s t臈vai." - -#: ReportUtils.py:721 -msgid "He is the son of %(father)s and %(mother)s." -msgstr " %(father)s ir %(mother)s yra jo t臈vai." - -#: ReportUtils.py:722 -msgid "He was the son of %(father)s and %(mother)s." -msgstr " %(father)s ir %(mother)s buvo jo t臈vai." - -#: ReportUtils.py:731 -msgid "She is the daughter of %(father)s and %(mother)s." -msgstr " %(father)s ir %(mother)s yra jos t臈vai." - -#: ReportUtils.py:732 -msgid "She was the daughter of %(father)s and %(mother)s." -msgstr " %(father)s ir %(mother)s buvo jos t臈vai." - -#: ReportUtils.py:735 -msgid "%(female_name)s is the child of %(father)s and %(mother)s." -msgstr " %(father)s ir %(mother)s yra %(female_name)s t臈vai." - -#: ReportUtils.py:736 -msgid "%(female_name)s was the child of %(father)s and %(mother)s." -msgstr " %(father)s ir %(mother)s buvo %(female_name)s t臈vai." - -#: ReportUtils.py:744 -msgid "This person is the child of %(father)s." -msgstr "艩io asmens t臈vas yra %(father)s." - -#: ReportUtils.py:745 -msgid "This person was the child of %(father)s." -msgstr "艩ios asmens t臈vas buvo %(father)s." - -#: ReportUtils.py:748 -#: ReportUtils.py:758 -msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s." -msgstr "%(male_name)s t臈vas yra %(father)s ." - -#: ReportUtils.py:749 -#: ReportUtils.py:759 -msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s." -msgstr "%(male_name)s t臈vas buvo %(father)s." - -#: ReportUtils.py:754 -msgid "He is the son of %(father)s." -msgstr "Jo t臈vas yra %(father)s." - -#: ReportUtils.py:755 -msgid "He was the son of %(father)s." -msgstr "Jo t臈vas buvo %(father)s." - -#: ReportUtils.py:764 -msgid "She is the daughter of %(father)s." -msgstr "Jos t臈vas %(father)s." - -#: ReportUtils.py:765 -msgid "She was the daughter of %(father)s." -msgstr "Jos t臈vas buvo %(father)s." - -#: ReportUtils.py:768 -msgid "%(female_name)s is the child of %(father)s." -msgstr "%(female_name)s t臈vas yra %(father)s." - -#: ReportUtils.py:769 -msgid "%(female_name)s was the child of %(father)s." -msgstr "%(female_name)s t臈vas buvo %(father)s." - -#: ReportUtils.py:777 -msgid "This person is the child of %(mother)s." -msgstr "艩io asmens motina yra %(mother)s." - -#: ReportUtils.py:778 -msgid "This person was the child of %(mother)s." -msgstr "艩io asmens motina buvo %(mother)s." - -#: ReportUtils.py:781 -#: ReportUtils.py:791 -msgid "%(male_name)s is the child of %(mother)s." -msgstr "%(male_name)s motina yra %(mother)s." - -#: ReportUtils.py:782 -#: ReportUtils.py:792 -msgid "%(male_name)s was the child of %(mother)s." -msgstr "%(male_name)s motina buvo %(mother)s." - -#: ReportUtils.py:787 -msgid "He is the son of %(mother)s." -msgstr "Jo motina yra %(mother)s." - -#: ReportUtils.py:788 -msgid "He was the son of %(mother)s." -msgstr "Jo motina buvo %(mother)s." - -#: ReportUtils.py:797 -msgid "She is the daughter of %(mother)s." -msgstr "%(mother)s yra jos motina." - -#: ReportUtils.py:798 -msgid "She was the daughter of %(mother)s." -msgstr " %(mother)s buvo jos motina." - -#: ReportUtils.py:801 -msgid "%(female_name)s is the child of %(mother)s." -msgstr "%(female_name)s motina yra %(mother)s." - -#: ReportUtils.py:802 -msgid "%(female_name)s was the child of %(mother)s." -msgstr "%(female_name)s motina buvo %(mother)s." - -#: ReportUtils.py:813 -msgid "unmarried" -msgstr "neved臋s|netek臈jusi" - -#: ReportUtils.py:814 -msgid "civil union" -msgstr "Civilinis sura拧ymas" - -#: ReportUtils.py:816 -#: ReportUtils.py:2105 -#: const.py:235 -#: const.py:249 -#: const.py:516 -#: mergedata.glade:242 -msgid "Other" -msgstr "Kitas" - -#: ReportUtils.py:1101 -#: ReportUtils.py:1217 -#: Utils.py:185 -#: Utils.py:187 -#: plugins/NavWebPage.py:2734 -#: plugins/NavWebPage.py:2735 -#: plugins/NavWebPage.py:2845 -#: plugins/NavWebPage.py:2851 -#: plugins/NavWebPage.py:2857 -msgid "Private" -msgstr "Asmeni拧kas" - -#: ReportUtils.py:1284 -#: plugins/NavWebPage.py:347 -#: plugins/NavWebPage.py:377 -#: plugins/NavWebPage.py:389 -#: plugins/NavWebPage.py:1036 -#: plugins/NavWebPage.py:1083 -#: plugins/NavWebPage.py:1285 -msgid "Could not add photo to page" -msgstr "Negalima prijungti nuotrauk膮 寞 拧寞 puslap寞" - -#: ReportUtils.py:1285 -#: gramps_main.py:528 -msgid "File does not exist" -msgstr "Tokios bylos n臈ra" - -#: ReportUtils.py:1366 -msgid "He" -msgstr "Jis" - -#: ReportUtils.py:1368 -msgid "She" -msgstr "Ji" - -#: ReportUtils.py:1395 -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s %(endnotes)s gim臈 %(birth_date)s %(birth_place)s %(birth_endnotes)s, ir mir臈 %(death_date)s %(death_place)s %(death_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:1399 -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s %(endnotes)s gim臈 %(birth_date)s %(birth_place)s %(birth_endnotes)s, ir mir臈 %(death_date)s %(death_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:1404 -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s %(endnotes)s gim臈 %(birth_date)s %(birth_place)s %(birth_endnotes)s, ir mir臈 %(death_place)s %(death_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:1408 -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s %(endnotes)s gim臈 %(birth_date)s %(birth_place)s %(birth_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:1413 -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s %(endnotes)s gim臈 %(birth_date)s %(birth_endnotes)s, mir臈 %(death_date)s %(death_place)s %(death_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:1417 -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s %(endnotes)s gim臈 %(birth_date)s %(birth_endnotes)s, mir臈 %(death_date)s %(death_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:1422 -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s %(endnotes)s gim臈 %(birth_date)s %(birth_endnotes)s, mir臈 %(death_place)s %(death_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:1426 -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s %(endnotes)s gim臈 %(birth_date)s %(birth_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:1432 -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s %(endnotes)s gim臈 %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, ir mir臈 %(death_date)s %(death_place)s %(death_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:1436 -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s %(endnotes)s gim臈 %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, ir mir臈 %(death_date)s %(death_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:1441 -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s %(endnotes)s gim臈 %(birth_place)s %(birth_endnotes)s, ir mir臈 %(death_place)s %(death_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:1445 -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s %(endnotes)s gim臈 %(birth_place)s %(birth_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:1450 -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s %(endnotes)s mir臈 %(death_date)s %(death_place)s %(death_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:1453 -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s %(endnotes)s mir臈 %(death_date)s %(death_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:1457 -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s %(endnotes)s mir臈 %(death_place)s %(death_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:1460 -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s %(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:1466 -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s %(endnotes)s gim臈 %(birth_date)s %(birth_place)s %(birth_endnotes)s, ir mir臈 %(death_date)s %(death_place)s %(death_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:1470 -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s %(endnotes)s gim臈 %(birth_date)s %(birth_place)s %(birth_endnotes)s, ir mir臈 %(death_date)s %(death_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:1475 -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s %(endnotes)s gim臈 %(birth_date)s %(birth_place)s %(birth_endnotes)s, ir mir臈 %(death_place)s %(death_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:1479 -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s %(endnotes)s gim臈 %(birth_date)s %(birth_place)s %(birth_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:1484 -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s %(endnotes)s gim臈 %(birth_date)s %(birth_endnotes)s, ir mir臈 %(death_date)s %(death_place)s %(death_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:1488 -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s %(endnotes)s gim臈 %(birth_date)s %(birth_endnotes)s, ir mir臈 %(death_date)s %(death_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:1493 -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s %(endnotes)s gim臈 %(birth_date)s %(birth_endnotes)s, ir mir臈 %(death_place)s %(death_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:1497 -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s %(endnotes)s gim臈 %(birth_date)s %(birth_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:1503 -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s %(endnotes)s gim臈 %(birth_place)s %(birth_endnotes)s, ir mir臈 %(death_date)s %(death_place)s %(death_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:1507 -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s %(endnotes)s gim臈 %(birth_place)s %(birth_endnotes)s, ir mir臈 %(death_date)s %(death_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:1512 -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s %(endnotes)s gim臈 %(birth_place)s %(birth_endnotes)s, ir mir臈 %(death_place)s %(death_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:1516 -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s %(endnotes)s gim臈 %(birth_place)s %(birth_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:1521 -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s %(endnotes)s mir臈 %(death_date)s %(death_place)s %(death_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:1524 -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s %(endnotes)s mir臈 %(death_date)s %(death_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:1528 -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s %(endnotes)s mir臈 %(death_place)s %(death_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:1531 -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s %(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:1660 -msgid "He married %(spouse)s." -msgstr "Jis ved臈 %(spouse)s." - -#: ReportUtils.py:1662 -msgid "She married %(spouse)s." -msgstr "Ji i拧tek臈jo u啪 %(spouse)s." - -#: ReportUtils.py:1664 -msgid "This person married %(spouse)s." -msgstr "艩is asmuo buvo santuokoje su %(spouse)s." - -#: ReportUtils.py:1667 -#: ReportUtils.py:1689 -msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s." -msgstr " Jis tur臈jo nesantuokini懦 ry拧i懦 su %(spouse)s." - -#: ReportUtils.py:1669 -#: ReportUtils.py:1693 -msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s." -msgstr "艩is asmuo tur臈jo nesantuokini懦 ry拧i懦 su %(spouse)s." - -#: ReportUtils.py:1671 -#: ReportUtils.py:1691 -msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s." -msgstr "Ji tur臈jo nesantuokini懦 ry拧i懦 su %(spouse)s." - -#: ReportUtils.py:1674 -msgid "He had relationship with %(spouse)s." -msgstr " Jis tur臈jo ry拧i懦 su %(spouse)s." - -#: ReportUtils.py:1676 -msgid "She had relationship with %(spouse)s." -msgstr "Ji tur臈jo ry拧i懦 su %(spouse)s" - -#: ReportUtils.py:1678 -msgid "This person had relationship with %(spouse)s." -msgstr "艩is asmuo tur臈jo ry拧i懦 su %(spouse)s." - -#: ReportUtils.py:1682 -msgid "He also married %(spouse)s." -msgstr "Jis dar ved臈 %(spouse)s." - -#: ReportUtils.py:1684 -msgid "She also married %(spouse)s." -msgstr "Ji dar i拧tek臈jo u啪 %(spouse)s." - -#: ReportUtils.py:1686 -msgid "This person also married %(spouse)s." -msgstr "艩is asmuo dar buvo santuokoje su %(spouse)s." - -#: ReportUtils.py:1696 -msgid "He also had relationship with %(spouse)s." -msgstr "Jis dar tur臈jo ry拧i懦 su %(spouse)s." - -#: ReportUtils.py:1698 -msgid "She also had relationship with %(spouse)s." -msgstr "Ji dar tur臈jo ry拧i懦 su %(spouse)s" - -#: ReportUtils.py:1700 -msgid "This person also had relationship with %(spouse)s." -msgstr "艩is asmuo dar tur臈jo ry拧i懦 su %(spouse)s." - -#: ReportUtils.py:2043 -msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." -msgstr "Gim臈: %(birth_date)s %(birth_place)s. Mir臈: %(death_date)s %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:2046 -msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s." -msgstr "Gim臈: %(birth_date)s %(birth_place)s. Mir臈: %(death_date)s." - -#: ReportUtils.py:2050 -msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_place)s." -msgstr "Gim臈: %(birth_date)s %(birth_place)s. Mir臈: %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:2053 -msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s." -msgstr "Gim臈: %(birth_date)s %(birth_place)s." - -#: ReportUtils.py:2057 -msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." -msgstr "Gim臈: %(birth_date)s. Mir臈: %(death_date)s %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:2060 -msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_date)s." -msgstr "Gim臈: %(birth_date)s. Mir臈: %(death_date)s." - -#: ReportUtils.py:2063 -msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_place)s." -msgstr "Gim臈: %(birth_date)s. Mir臈: %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:2065 -msgid "Born: %(birth_date)s." -msgstr "Gim臈: %(birth_date)s." - -#: ReportUtils.py:2070 -msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." -msgstr "Gmimo vieta: %(birth_place)s Mir臈: %(death_date)s. Mirties vieta %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:2073 -msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_date)s." -msgstr "Gimimo vieta: %(birth_place)s. Mir臈: %(death_date)s." - -#: ReportUtils.py:2077 -msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_place)s." -msgstr "Gimimo vieta: %(birth_place)s. Palaidotas: %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:2080 -msgid "Born: %(birth_place)s." -msgstr "Gimimo vieta: %(birth_place)s." - -#: ReportUtils.py:2084 -msgid "Died: %(death_date)s %(death_place)s." -msgstr "Mir臈: %(death_date)s %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:2086 -msgid "Died: %(death_date)s." -msgstr "Mir臈: %(death_date)s." - -#: ReportUtils.py:2089 -msgid "Died: %(death_place)s." -msgstr "Palaidotas: %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:2101 -#: const.py:512 -#: gramps.glade:4333 -#: plugins/FamilyGroup.py:468 -#: plugins/FamilyGroup.py:470 -msgid "Married" -msgstr "Ved臋s" - -#: ReportUtils.py:2102 -#: const.py:513 -msgid "Unmarried" -msgstr "neved臋s|netek臈jusi" - -#: ReportUtils.py:2103 -#: const.py:514 -msgid "Civil Union" -msgstr "Civilinis sura拧ymas" - -#: SelectChild.py:198 -#: SelectChild.py:225 -msgid "A person cannot be linked as his/her own child" -msgstr "Asmuo negali b奴ti susietas kaip jo/jos vaikas" - -#: SelectChild.py:218 -msgid "The person is already linked as child" -msgstr "艩ia asmuo jau susietas kaip vaikas" - -#: SelectChild.py:250 -msgid "Add Child to Family (%s)" -msgstr "Prid臈ti vaik膮 prie 拧eimos (%s)" - -#: SourceView.py:53 -#: plugins/NavWebPage.py:1162 -msgid "Author" -msgstr "Autorius" - -#: SourceView.py:54 -#: plugins/NavWebPage.py:1164 -msgid "Abbreviation" -msgstr "Sutrumpinimas" - -#: SourceView.py:55 -msgid "Publication Information" -msgstr "Paskelbimo informacija" - -#: SourceView.py:195 -msgid "Source Menu" -msgstr "艩altini懦 meniu" - -#: SourceView.py:220 -msgid "This source is currently being used. Deleting it will remove it from the database and from all records that reference it." -msgstr "艩is 拧altinis yra naudojamas bent viename 拧ios duomen懦 baz臈s 寞ra拧e. Jo i拧trynimas j膮 i拧mes i拧 duomenu baz臈s ir taip pat i拧trins i拧 vis懦 寞ra拧懦, kurie turi nuoroda 寞 j寞." - -#: SourceView.py:224 -msgid "Deleting source will remove it from the database." -msgstr "Trinant 拧altin臈, jis bus i拧mestas i拧 duomen懦 baz臈s." - -#: SourceView.py:228 -msgid "_Delete Source" -msgstr "_I拧trinti 拧altin寞" - -#: SourceView.py:269 -msgid "Cannot merge sources." -msgstr "Negalima sujungti 拧altini懦." - -#: SourceView.py:270 -msgid "Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can be selected by holding down the control key while clicking on the desired source." -msgstr "Norint atlikti sujungim膮, turi b奴ti pa啪ym臈ti du 拧altiniai. Antras 拧altinis gali b奴ti pa啪ymetas laikant nuspaust膮 Valdymo (CTRL) klavi拧膮 ir pele i拧sitinkus norim膮 拧altin寞." - -#: Sources.py:89 -msgid "Source Reference Selection" -msgstr "艩altini懦 nuorod懦 pasirinkimas" - -#: Sources.py:151 -#: Sources.py:484 -msgid "Source Reference" -msgstr "艩altini懦 nuorodos" - -#: Sources.py:157 -msgid "Reference Selector" -msgstr "Nuorod懦 pasirinkimas" - -#: Sources.py:389 -#: Sources.py:490 -msgid "Source Information" -msgstr "Informacija apie 拧altin寞" - -#: Spell.py:53 -msgid "Spelling checker is not installed" -msgstr "Kalbos tikrinimas ne寞diegtas" - -#: Spell.py:57 -msgid "Spelling checker is not available for %s" -msgstr "%s kalbai tikrinimas negalimas" - -#: StartupDialog.py:140 -msgid "Broken GNOME libraries" -msgstr "Netvarkingos GNOME bibliotekos" - -#: StartupDialog.py:141 -msgid "GRAMPS has detected an incomplete gnome-python library, which is required by GRAMPS. This is frequently seen on Slackware systems, due to the lack of support for GNOME in the Slackware environment. If you are running Slackware, this problem can be resolved by installing Dropline GNOME (http://www.dropline.net/gnome/). If you are running another distribution, please check your GNOME configuration." -msgstr "GRAMPS aptiko nepiln膮 gnome-python bibliotek膮, kuri yra b奴tina GRAMPS. Tai da啪nai matoma Slackware sistemose, kadangi n臈ra pakankamo GNOME palaikymo Slackware aplinkoje. Jei pas jus Slackware, tai proglama gali b奴ti i拧spr臋sta 寞k臈lus Dropline GNOME (http://www.dropline.net/gnome/). Jei pas jus kita sistema, tai patikrinkite GNOME konfiguracij膮." - -#: StartupDialog.py:160 -#: gramps_main.py:159 -#: gramps_main.py:162 -#: gramps_main.py:172 -msgid "Configuration error" -msgstr "Sintaks臈s klaida konfig奴racijoje" - -#: StartupDialog.py:161 -#: gramps_main.py:163 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the GConf schema of GRAMPS is properly installed." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Galb奴s GRAMPS 寞diegimas nebuvo pilnas. 漠sitikinkite kad GRAMPS GConf schema yra teisingai 寞diegta." - -#: StartupDialog.py:176 -msgid "Getting Started" -msgstr "Susipa啪inimas" - -#: StartupDialog.py:181 -msgid "" -"Welcome to GRAMPS, the Genealogical Research and Analysis Management Programming System.\n" -"Several options and information need to be gathered before GRAMPS is ready to be used. Any of this information can be changed in the future in the Preferences dialog under the Settings menu." -msgstr "" -"Sveiki iki GRAMP, Genealogin臋 tyrim懦 ir nagrin臈jim懦 valdmo programavimo sistem膮. \n" -"Prie拧 naudojant GRAMPS reikia surinkti kelet膮 pasirinkim懦 ir informacijos. Visa 拧i informacija gali b奴ti v臈liau pakeista per Savyb臈s dialog膮, Nustatymai meniu punkte." - -#: StartupDialog.py:198 -msgid "" -"GRAMPS is an Open Source project. Its success depends on the users. User feedback is important. Please join the mailing lists, submit bug reports, suggest improvements, and see how you can contribute.\n" -"\n" -"Please enjoy using GRAMPS." -msgstr "" -"GRAMPS yra atviro kodo projektas. Jo s臈km臈 priklauso nuo vartotoj懦. Atgalinis ry拧ys yra labai svarbus. Pra拧om prisijungti prie pa拧to konferencij懦, informuokit apie klaidas, si奴lykit patobulinimus ir pa啪i奴r臈kite kaip J奴s galite prisid臈ti. \n" -"\n" -"M臈gaukit臈s naudodami GRAMPS." - -#: StartupDialog.py:232 -msgid "In order to create valid GEDCOM files, the following information needs to be entered. If you do not plan to generate GEDCOM files, you may leave this empty." -msgstr "Norint teisingai sukurti GEDCOM byl膮 reikalinga sekanti informacija. Jei neplanuojate generuoti GEDCOM bylos, galite palikti nieko nepildyti." - -#: StartupDialog.py:243 -#: gramps.glade:5927 -#: gramps.glade:5998 -#: plugins/soundex.glade:110 -msgid "Name:" -msgstr "Vardas:" - -#: StartupDialog.py:244 -#: gramps.glade:9481 -#: plugins/Ancestors.py:506 -msgid "Address:" -msgstr "Adresas:" - -#: StartupDialog.py:245 -#: gramps.glade:14638 -msgid "City:" -msgstr "Miestas:" - -#: StartupDialog.py:246 -#: gramps.glade:9601 -msgid "State/Province:" -msgstr "Valstija/Provincija:" - -#: StartupDialog.py:247 -#: gramps.glade:9505 -#: gramps.glade:14686 -msgid "Country:" -msgstr "艩alis:" - -#: StartupDialog.py:248 -#: gramps.glade:9577 -msgid "ZIP/Postal code:" -msgstr "ZIP/pa拧to kodas:" - -#: StartupDialog.py:249 -#: gramps.glade:9863 -#: gramps.glade:14933 -msgid "Phone:" -msgstr "Telefonas:" - -#: StartupDialog.py:250 -msgid "Email:" -msgstr "El. pa拧tas:" - -#: StartupDialog.py:277 -msgid "Configuration/Installation error" -msgstr "Sintaks臈s klaida konfig奴racijoje/instaliavime" - -#: StartupDialog.py:278 -msgid "The gconf schemas were not found. First, try executing 'pkill gconfd' and try starting gramps again. If this does not help then the schemas were not properly installed. If you have not done 'make install' or if you installed without being a root, this is most likely a cause of the problem. Please read the INSTALL file in the top-level source directory." -msgstr "Nerastos gconf schemos. I拧 prad啪i懦 bandykite paleisti 'pkill gconfd' ir startuokite GRAMPS is naujo. Jei tai nepad臈s, tai schemos neteisingai 寞keltos 寞 sistem膮. Arba ne寞vykdyta 'make install', arba 寞k臈limas buvo vykdomas ne administratoriaus teis臈mis. Gei膷iausiai problemos kyla d臈l to. Pra拧om paskaityti INSTALL byl膮, esan膷i膮 拧akniniame i拧eities tekst懦 kataloga." - -#: StartupDialog.py:291 -msgid "LDS extensions" -msgstr "LDS extensions" - -#: StartupDialog.py:300 -msgid "" -"GRAMPS has support for LDS Ordinances, which are special event types\n" -"related to the Church of Jesus Christ of Latter Day Saints.\n" -"\n" -"You may choose to either enable or disable this support. You may\n" -"change this option in the future in the Preferences dialog." -msgstr "" -"GRAMPS turi LDS (murmon懦) apeig懦 palaikym膮. Tai special奴s 寞vyki懦 tipai\n" -"susij臋 su Murmon懦 religija.\n" -"\n" -"J奴s galite arba leisti, arba u啪drausti 拧寞 palaikym膮. Ateityje galite\n" -"pakeisti 拧寞 parametr膮 naudodami Parink膷i懦 dialog膮." - -#: StartupDialog.py:311 -msgid "Enable LDS ordinance support" -msgstr "漠jungti LDS (murmon懦) apeig懦 palaikym膮 " - -#: StyleEditor.py:82 -msgid "Document Styles" -msgstr "Dokumento stiliai" - -#: StyleEditor.py:132 -msgid "Error saving stylesheet" -msgstr "Klaida i拧saugant stylesheet" - -#: StyleEditor.py:197 -msgid "Style editor" -msgstr "Stili懦 redaktorius" - -#: StyleEditor.py:201 -msgid "Paragraph" -msgstr "Pastraipa" - -#: StyleEditor.py:227 -msgid "No description available" -msgstr "N臈ra apra拧ymo" - -#: TipOfDay.py:62 -msgid "GRAMPS' Tip of the Day" -msgstr "GRAMPS dienos patarimas" - -#: TipOfDay.py:63 -msgid "Tip of the Day" -msgstr "Dienos patarimas" - -#: Tool.py:65 -msgid "Debug" -msgstr "Derinti" - -#: Tool.py:66 -msgid "Analysis and Exploration" -msgstr "Analiz臈 ir tyrin臈jimas" - -#: Tool.py:67 -msgid "Database Processing" -msgstr "Duomen懦 baz臈s aprorojimas" - -#: Tool.py:68 -msgid "Database Repair" -msgstr "Duomen懦 baz臈s remontas" - -#: Tool.py:69 -msgid "Revision Control" -msgstr "Versij懦 Kontrol臈" - -#: Tool.py:70 -msgid "Utilities" -msgstr "Pagalbin臈s programos" - -#: UrlEdit.py:79 -#: UrlEdit.py:85 -#: UrlEdit.py:114 -msgid "Internet Address Editor" -msgstr "Interneto adreso redaktorius" - -#: UrlEdit.py:81 -msgid "Internet Address Editor for %s" -msgstr "Interneto adreso redaktorius %s " - -#: Utils.py:65 -msgid "The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with abandoning changes." -msgstr "Duomenys gali b奴ti atstatyti tik naudojant at拧aukimo operacij膮, arba neu啪saugant pakeitim懦." - -#: Utils.py:622 -#: plugins/DesGraph.py:85 -msgid "Database error: %s is defined as his or her own ancestor" -msgstr "Duomen懦 baz臈s klaida: %s yra apra拧ytas kaip prot臈vis sau" - -#: Utils.py:928 -msgid "Please do not force closing this important dialog." -msgstr "Pra拧ome priverstinai neu啪daryti 拧io svarbaus dialogo." - -#: Witness.py:66 -msgid "Witness" -msgstr "Liudininkas" - -#: Witness.py:182 -#: Witness.py:202 -msgid "Witness Editor" -msgstr "Liudinink懦 redaktorius" - -#: Witness.py:255 -msgid "Witness selection error" -msgstr "Liudininko pasirinkimo klaida" - -#: Witness.py:256 -msgid "" -"Since you have indicated that the person is in the database, you need to actually select the person by pressing the Select button.\n" -"\n" -"Please try again. The witness has not been changed." -msgstr "" -"Kadangi nurod臈te, kad asmuo yra duomen懦 baz臈je, Jums reikia pasirinkti t膮 asmen寞 nuspaudus Pasirinkti mygtuk膮. \n" -"\n" -"Bandykite dar kart膮. Liudininkas nepakeistas." - -#: WriteGedcom.py:345 -#: plugins/Calendar.py:538 -#: plugins/DescendReport.py:154 -#: plugins/ExportVCalendar.py:84 -#: plugins/ExportVCard.py:82 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:120 -#: plugins/GraphViz.py:520 -#: plugins/IndivComplete.py:524 -#: plugins/NavWebPage.py:2401 -#: plugins/StatisticsChart.py:850 -#: plugins/TimeLine.py:415 -#: plugins/WebPage.py:1337 -#: plugins/WriteFtree.py:91 -#: plugins/WriteGeneWeb.py:89 -msgid "Descendants of %s" -msgstr "%s palikuonys" - -#: WriteGedcom.py:351 -#: plugins/Ancestors.py:138 -#: plugins/Calendar.py:548 -#: plugins/ExportVCalendar.py:90 -#: plugins/ExportVCard.py:88 -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:95 -#: plugins/GraphViz.py:524 -#: plugins/IndivComplete.py:528 -#: plugins/NavWebPage.py:2409 -#: plugins/StatisticsChart.py:854 -#: plugins/TimeLine.py:419 -#: plugins/WebPage.py:1345 -#: plugins/WriteFtree.py:97 -#: plugins/WriteGeneWeb.py:95 -msgid "Ancestors of %s" -msgstr " %s prot臈viai" - -#: WriteGedcom.py:357 -#: plugins/Calendar.py:553 -#: plugins/ExportVCalendar.py:96 -#: plugins/ExportVCard.py:94 -#: plugins/GraphViz.py:528 -#: plugins/IndivComplete.py:532 -#: plugins/NavWebPage.py:2413 -#: plugins/StatisticsChart.py:858 -#: plugins/TimeLine.py:423 -#: plugins/WebPage.py:1349 -#: plugins/WriteFtree.py:103 -#: plugins/WriteGeneWeb.py:101 -msgid "People with common ancestor with %s" -msgstr "Asmenys, turintys bendr懦 prot臈vi懦 su %s" - -#: WriteGedcom.py:554 -#: WriteGedcom.py:558 -#: WriteGedcom.py:1295 -#: docgen/AbiWord2Doc.py:75 -#: docgen/AbiWord2Doc.py:78 -#: docgen/AsciiDoc.py:138 -#: docgen/AsciiDoc.py:141 -#: docgen/HtmlDoc.py:240 -#: docgen/HtmlDoc.py:243 -#: docgen/HtmlDoc.py:372 -#: docgen/HtmlDoc.py:375 -#: docgen/LaTeXDoc.py:145 -#: docgen/LaTeXDoc.py:148 -#: docgen/OpenSpreadSheet.py:75 -#: docgen/OpenSpreadSheet.py:77 -#: docgen/OpenSpreadSheet.py:225 -#: docgen/OpenSpreadSheet.py:229 -#: docgen/OpenSpreadSheet.py:403 -#: docgen/OpenSpreadSheet.py:407 -#: docgen/OpenSpreadSheet.py:435 -#: docgen/OpenSpreadSheet.py:439 -#: docgen/PSDrawDoc.py:103 -#: docgen/PSDrawDoc.py:106 -#: docgen/PdfDoc.py:184 -#: docgen/RTFDoc.py:80 -#: docgen/RTFDoc.py:83 -#: docgen/SvgDrawDoc.py:75 -#: docgen/SvgDrawDoc.py:77 -#: plugins/ExportVCalendar.py:175 -#: plugins/ExportVCalendar.py:179 -#: plugins/ExportVCard.py:155 -#: plugins/ExportVCard.py:159 -#: plugins/NavWebPage.py:2095 -#: plugins/WriteCD.py:154 -#: plugins/WriteCD.py:167 -#: plugins/WriteGeneWeb.py:229 -#: plugins/WriteGeneWeb.py:233 -msgid "Could not create %s" -msgstr "Negal臈jau sukurti %s" - -#: WriteGedcom.py:1343 -msgid "Export failed" -msgstr "Eksportuoti nepavyko" - -#: WriteGedcom.py:1354 -msgid "GE_DCOM" -msgstr "GE_DCOM" - -#: WriteGedcom.py:1355 -msgid "GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy software will accept a GEDCOM file as input. " -msgstr "GEDCOM yra naudojamas perkelti duomenims tarp skirting懦 program懦. Dauguma genealogijos program懦 palaiko GEDCOM byl膮 duomen懦 寞k臈limui." - -#: WriteGedcom.py:1357 -msgid "GEDCOM export options" -msgstr "GEDCOM eksporto parametrai" - -#: WriteXML.py:94 -#: WriteXML.py:144 -#: WriteXML.py:153 -#: WriteXML.py:170 -msgid "Failure writing %s" -msgstr "Klaida ra拧ant %s" - -#: WriteXML.py:95 -msgid "An attempt is being made to recover the original file" -msgstr "Bandoma atstatyti orginal懦 fail膮" - -#: WriteXML.py:145 -msgid "The database cannot be saved because you do not have permission to write to the directory. Please make sure you have write access to the directory and try again." -msgstr "Duomen懦 baz臈 negali b奴ti u啪saugota, nes J奴s neturite teisi懦 ra拧yti 寞 nurotyt膮 katalog膮. 漠sitikinkite, kad turite ra拧ymo teises 寞 拧寞 katalog膮 ir bandykite v臈l." - -#: WriteXML.py:154 -msgid "The database cannot be saved because you do not have permission to write to the file. Please make sure you have write access to the file and try again." -msgstr "Duomen懦 baz臈 negali b奴ti u啪saugota, nes J奴s neturite teisi懦 ra拧yti 寞 nurotyt膮 byl膮. 漠sitikinkite, kad turite ra拧ymo teises 寞 拧i膮 byl膮 ir bandykite v臈l." - -#: WriteXML.py:906 -msgid "GRAMPS _XML database" -msgstr "GRAMPS _XML duomen懦 baz臈" - -#: WriteXML.py:907 -msgid "The GRAMPS XML database is a format used by older versions of GRAMPS. It is read-write compatible with the present GRAMPS database format." -msgstr "GRAMPS XML duomen懦 baz臈s formatas yra naudojamas senesni懦 GRAMPS versij懦. Jis yra suderinamas su esamu GRAMPS db formatu tiek skaitymui, tiek ra拧ymui." - -#: const.py:142 -msgid "GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is a personal genealogy program." -msgstr "GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) (Genealogijos Tyrim懦 ir Analiz臈s Valdymo Programin臈 Sistema) yra genealogijos programa." - -#: const.py:159 -msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language" -msgstr "Art奴ras 艩leinius" - -#: const.py:234 -#: const.py:243 -#: const.py:354 -msgid "Adopted" -msgstr "漠vaikinti" - -#: const.py:234 -#: const.py:244 -msgid "Stepchild" -msgstr "Povaikis" - -#: const.py:235 -#: const.py:245 -msgid "Sponsored" -msgstr "" - -#: const.py:235 -#: const.py:246 -msgid "Foster" -msgstr "Globoti" - -#: const.py:258 -msgid "Very Low" -msgstr "Labai 啪emas" - -#: const.py:259 -#: plugins/Merge.py:61 -msgid "Low" -msgstr "沤emas " - -#: const.py:260 -msgid "Normal" -msgstr "Normalus" - -#: const.py:261 -#: plugins/Merge.py:63 -msgid "High" -msgstr "Auk拧tas" - -#: const.py:262 -msgid "Very High" -msgstr "Labai auk拧tas" - -#: const.py:289 -msgid "Alternate Marriage" -msgstr "Alternatyvi Santuoka" - -#: const.py:290 -msgid "Annulment" -msgstr "Panaikinimas" - -#: const.py:291 -#: const.py:369 -msgid "Divorce Filing" -msgstr "" - -#: const.py:292 -msgid "Divorce" -msgstr "Skirybos" - -#: const.py:293 -msgid "Engagement" -msgstr "Su啪ad臈tuv臈s" - -#: const.py:294 -msgid "Marriage Banns" -msgstr "Santuokos draudimas" - -#: const.py:295 -msgid "Marriage Contract" -msgstr "Santuokos kontraktas" - -#: const.py:296 -msgid "Marriage License" -msgstr "Santuokos liudijimas" - -#: const.py:297 -msgid "Marriage Settlement" -msgstr "" - -#: const.py:355 -msgid "Alternate Birth" -msgstr "Alternatyvus Gimimas" - -#: const.py:356 -msgid "Alternate Death" -msgstr "Alternatyvi Mirtis" - -#: const.py:357 -msgid "Adult Christening" -msgstr "Suaugusio krik拧tas" - -#: const.py:358 -msgid "Baptism" -msgstr "Krik拧tas" - -#: const.py:359 -msgid "Bar Mitzvah" -msgstr "" - -#: const.py:360 -msgid "Bas Mitzvah" -msgstr "" - -#: const.py:361 -msgid "Blessing" -msgstr "Palaiminimas" - -#: const.py:362 -msgid "Burial" -msgstr "Laiduotuv臈s" - -#: const.py:363 -msgid "Cause Of Death" -msgstr "Mirties prie啪astis" - -#: const.py:364 -msgid "Census" -msgstr "Sura拧ymas" - -#: const.py:365 -msgid "Christening" -msgstr "Krik拧tas" - -#: const.py:366 -msgid "Confirmation" -msgstr "Galutinis u啪saugojimo patvirtinimas" - -#: const.py:367 -msgid "Cremation" -msgstr "Kremacija" - -#: const.py:368 -msgid "Degree" -msgstr "Laipsnis" - -#: const.py:370 -msgid "Education" -msgstr "I拧silavinimas" - -#: const.py:371 -msgid "Elected" -msgstr "I拧rinktas" - -#: const.py:372 -msgid "Emigration" -msgstr "Emigravimas" - -#: const.py:373 -msgid "First Communion" -msgstr "Pirma komunija" - -#: const.py:374 -msgid "Immigration" -msgstr "Imigravimas" - -#: const.py:375 -msgid "Graduation" -msgstr "Mokyklos baigimas" - -#: const.py:376 -msgid "Medical Information" -msgstr "Medicinin臈 informacija" - -#: const.py:377 -msgid "Military Service" -msgstr "Karin臈 tarnyba" - -#: const.py:378 -msgid "Naturalization" -msgstr "Nat奴ralizacija" - -#: const.py:379 -msgid "Nobility Title" -msgstr "Auk拧tuomen臈s titulas" - -#: const.py:380 -msgid "Number of Marriages" -msgstr "Santuok懦 skai膷ius" - -#: const.py:381 -msgid "Occupation" -msgstr "U啪si臈mimas" - -#: const.py:382 -msgid "Ordination" -msgstr "漠拧ventinimas" - -#: const.py:383 -msgid "Probate" -msgstr "Patvirtintas testamentas" - -#: const.py:384 -msgid "Property" -msgstr "Nuosavyb臈" - -#: const.py:385 -msgid "Religion" -msgstr "Religija" - -#: const.py:386 -msgid "Residence" -msgstr "Gyvenamoji vieta" - -#: const.py:387 -msgid "Retirement" -msgstr "I拧臈jimas 寞 pensij膮" - -#: const.py:388 -msgid "Will" -msgstr "Testamentas" - -#: const.py:456 -msgid "Caste" -msgstr "Luomas" - -#: const.py:458 -msgid "Identification Number" -msgstr "Atpa啪inimo numeris" - -#: const.py:459 -msgid "National Origin" -msgstr "Kilm臈s tautyb臈" - -#: const.py:460 -#: const.py:479 -msgid "Number of Children" -msgstr "Vaik懦 skai膷ius" - -#: const.py:461 -msgid "Social Security Number" -msgstr "Socialinio draudimo pa啪ym臈jimo numeris" - -#: const.py:512 -msgid "A legal or common-law relationship between a husband and wife" -msgstr "漠teisinti arba registruoti santykiai tarp vyro ir 啪monos" - -#: const.py:513 -msgid "No legal or common-law relationship between man and woman" -msgstr "Ne寞teisinti arba neregistruoti santykiai tarp vyro ir moters" - -#: const.py:514 -msgid "An established relationship between members of the same sex" -msgstr "Ry拧ys tarp tos pa膷ios lyties asmen懦" - -#: const.py:515 -msgid "Unknown relationship between a man and woman" -msgstr "Ne啪inomas ry拧ys tarp vyro ir moters" - -#: const.py:516 -msgid "An unspecified relationship between a man and woman" -msgstr "Nenurodytas ry拧ys tarp vyro ir moters" - -#: const.py:544 -msgid "Also Known As" -msgstr "Dar 啪inomas kaip" - -#: const.py:545 -msgid "Birth Name" -msgstr "Gimimo vardas" - -#: const.py:546 -msgid "Married Name" -msgstr "Pavard臈 po santuokos" - -#: const.py:547 -msgid "Other Name" -msgstr "Kitas vardas" - -#: const.py:931 -#: const.py:937 -#: const.py:943 -msgid "" -msgstr "" - -#: const.py:931 -#: const.py:937 -#: const.py:943 -msgid "Cleared" -msgstr "" - -#: const.py:931 -#: const.py:937 -#: const.py:943 -msgid "Completed" -msgstr "U啪baigta" - -#: const.py:932 -msgid "Infant" -msgstr "K奴dikis" - -#: const.py:932 -#: const.py:938 -msgid "Stillborn" -msgstr "Gim臋s negyvas" - -#: const.py:932 -#: const.py:938 -#: const.py:944 -msgid "Pre-1970" -msgstr "Iki-1970" - -#: const.py:932 -#: const.py:938 -#: const.py:944 -msgid "Qualified" -msgstr "" - -#: const.py:933 -#: const.py:939 -#: const.py:945 -msgid "Submitted" -msgstr "" - -#: const.py:933 -#: const.py:939 -#: const.py:945 -msgid "Uncleared" -msgstr "" - -#: const.py:937 -msgid "BIC" -msgstr "" - -#: const.py:938 -#: const.py:944 -msgid "DNS" -msgstr "DNS" - -#: const.py:943 -msgid "Canceled" -msgstr "Nutraukta" - -#: const.py:944 -msgid "DNS/CAN" -msgstr "DNS/CAN" - -#: const.py:950 -msgid "Flowed" -msgstr "Tekantis" - -#: const.py:951 -msgid "Preformatted" -msgstr "Preformatuotas" - -#: data/tips.xml:9 -msgid "A range of dates can be given by using the format \"between January 4, 2000 and March 20, 2003\"" -msgstr "Datos atkarpa gali b奴ti nurodoma formatu \"tarp 2000 Sausio 4 ir 2003 Kovo 20 \"" - -#: data/tips.xml:16 -msgid "In most cases double clicking on a name, source, place or media entry will bring up a window to allow you to edit the object. Note that the result can be dependent on context. For example, in the Family View clicking on a parent or child will bring up the relationship editor." -msgstr "Du kartus paspaudus kair寞 pel臈s klavi拧膮 ant vardo, 拧altinio, vietov臈s ar audio/video objekto, daugumoje atvej懦 les koreguoti objekt膮. Pastaba: rezultatas galie priklausyti nuo konteksto. Pvz. esant 拧eimos vaizde paspaudus ant t臈vo ar vaiko bus i拧kviestas ry拧i懦 redaktorius." - -#: data/tips.xml:20 -msgid "An image can be added to any gallery or the Media View by dragging and dropping it from a file manager or a web browser." -msgstr "Paveikslas 寞 galerij膮 arba audio/video vaizd膮 gali b奴ti 寞trauktas perne拧ant nuorod膮 i拧 interneto nar拧ykl臈s arba byl懦 tvarkykl臈s." - -#: data/tips.xml:24 -msgid "Birth order of children in a family can be set, even if they do not have birth dates, by using drag and drop." -msgstr "Vaik懦 gimimo eili拧kumas gali b奴ti nurodytas, net jei jei neturi nurodytos gimimo datos. Tam reikia pymeti ir perne拧ti su pele vaikus 寞 atitinkamas vietas." - -#: data/tips.xml:34 -msgid "Talk to Relatives Before It Is Too Late: Your oldest relatives can be your most important source of information. They usually know things about the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, you will get to hear some great stories. Don't forget to record the conversations!" -msgstr "Pasikalb臈kite su gimin臈mis kol dar ne per v臈lu: Vyriausi giminai膷iai gali b奴ti pats vertingiausias informacijos 拧altinis. Jie da啪niausiai 啪ino apie 拧eim膮 informacija, kuri n臈ra niekur 寞ra拧yta.Jie gali papasakoti vertingos informacijos , kuri kada nors gali tapti tyrin臈jimo objektu. Gal懦 gale j奴s i拧girsite gra啪i懦 istorij懦. Neu啪mir拧kite 寞ra拧yti pokalbi懦." - -#: data/tips.xml:42 -msgid "Example of a Family Tree: To see an example of what a family looks like in GRAMPS, check Help > Open example database. You will then be viewing the elaborate Smith family database, which includes 42 individuals and 15 families, with fairly complete data about many of the individuals." -msgstr "艩eimos med啪io pavyzdysJei norite pa啪i奴r臈ti kaip GRAMPS 拧eimos medis atrodo, i拧sirinkite Pagalba >Atidaryti pavyzdin臋 duomen懦 baz臋 . Tada gal臈site pa啪i奴r臈ti 寞 detali膮 Smit懦 拧eimos duomen懦 baz臋, kurioaje yra 42 asmenys ir 15 拧eim懦, su daugumos asmen懦 visi拧kai u啪pildytais duomenimis." - -#: data/tips.xml:52 -msgid "Filtering People: In the People View, you can 'filter' individuals based on many criteria. Go to the Filter (just to the right of the People icon) and choose one of the dozen different presets. For example, all adopted people in the family tree can be located. People without a birth date mentioned can also be filtered. To get the results click Apply. If the filter controls are not visible, enable them by choosing View > Filter." -msgstr " Asmen懦 filtras : Asmen懦 vaizde galima 'filtruoti' asmenis naudojant 寞vairius kriterijus. Nueikite 寞 Filtr膮 (vas de拧iniau nuo Asmen懦 piktogramos) ir pasirinkite vien膮 i拧 daugelio pasirinkim懦. Pvz.: gali b奴ti rasti visi 寞vaikinti asmenys, asmenys be nurodytos gimimo datos. Rezultatui gauti reikia nuspauti Patvirtinti. Jei filtro valdymas nematomas, j寞 galima aktyvuoti pasirnkant Rodyti -> Filtras " - -#: data/tips.xml:59 -msgid "Inverted Filtering: Filters can easily be reversed by using the 'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' filter you can select all people without children." -msgstr " Inversinis Filtravimas: Filtrai gali b奴ti lengai invertuojami, naudojant 'invertavimas' pasirinkim膮. Pvz.: invertuojant 'Asmenys su vaikais' filtr膮 galite pa啪ym臈ti asmenis be vaik懦." - -#: data/tips.xml:65 -msgid "Locating People: By default, each surname in the People View is listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list will expand to show all individuals with that last name." -msgstr "Asmen懦 paie拧ka : 漠prastiniais nustatymais, kiekviena pavard臈 Asmen懦 Vaizde yra rodoma tik vien膮 kart膮. Kairiu pel臈s klavi拧u nuspaudus rodykl臋 vardo kair臈je, s膮ra拧as bus i拧skleistas ir bus rodomi visi asmenys su ta pavarde." - -#: data/tips.xml:70 -msgid "The Family View: The Family View is used to display a typical family unit---the parents, spouses and children of an individual." -msgstr " 艩eimos vaizdas: 艩eimos Vaizdas naudojamas tipi拧kam 拧eimos vaizdui: asmens sutuoktiniai, t臈vai ir vaikai." - -#: data/tips.xml:80 -msgid "Shifting a Family View: Changing the Active Person in the Family View is easy. A spouse can be made the Active Person by clicking the button just to the right of the Active Person. A father can be made the Active Person by clicking on the arrow to the right of their name. A child can be made the Active Person by selecting them from the Children list and then clicking the arrow button to the right of the Children." -msgstr " Poslinkiai 艩eimos vaizde: Aktyvaus Asmens pakeitimai 艩eimos Vaizde yra labai paprasti. Sutuoktinis gali b奴ti padarytas aktyvus pasirinkus mygtuk膮 aktyvaus asmens de拧in臈je. T臈vas gali b奴ti aktyvuotas pasirinkus rodykl臋 prie jo vardo, vaikas gali buti aktyvuotas, pasirinkus j寞 i拧 vaik懦 s膮ra拧o, ir pasirinkus rodykl臋 de拧in臈je vaiko pus臈je." - -#: data/tips.xml:87 -msgid "Who Was Born When: The 'Compare individual events' tool allows you to compare data of all (or some of) the individuals in your database. This is useful, say, if you wish to list the birth dates of everyone in your database." -msgstr " Kas kada gim臈: 'Palyginti asmeninius 寞vykius' 寞rankis 寞galina palyginti visus (arba kai kuriuos) asmenis i拧 J奴s懦 duomen懦 baz臈s. Tai gali b奴ti naudinga pvz., jei norite tur臈ti vis懦 asmen懦 gimimo datas." - -#: data/tips.xml:95 -msgid "GRAMPS comes with a rich set of tools. These allows you to undertake operations such as checking database for errors and consistency, as well as research and analysis tools such as event comparison, finding duplicate people, interactive descendant browser, and others. All tools can be accessed through the Tools menu." -msgstr "GRAMPS turi daug papildom懦 寞ranki懦. Jei Jums leid啪ia atlikti tokius u啪davinius kaip duomen懦 baz臈s patikrinimas nuo klaid懦 ir logi拧kumo, taip pat tyrimo ir nagrin臈jimo 寞rankis, toks kaip 寞vyki懦 palyginimas, sudvejint懦 寞ra拧懦 paie拧ka, interaktyvi kilm臈s per啪i奴ra ir kita. Visi 寞rankiai gali b奴ti pasiekti per 漠rankiai meniu." - -#: data/tips.xml:102 -msgid "Calculating Relationships: This tool, under Tools > Utilities > Relationship calculator allows you to check if someone else in the family is related (by blood, not marriage) to you. Precise relationships as well as the common ancestors are reported." -msgstr "Ry拧i懦 skai膷iuotuvas: 漠rankis, esantis 漠rankiai > Pagalbin臈s programos > Ry拧i懦 skai膷iuotuvas, leid啪ia Jums patikrinti ar kas nors kitas 拧eimoje yra susij臋s (kraujo ry拧iais, ne santuoka) su Jumis. Pateikiamas tikslus ry拧ys ir bendri prot臈viai." - -#: data/tips.xml:113 -msgid "SoundEx can help with family research: SoundEx solves a long standing problem in genealogy---how to handle spelling variations. The SoundEx utility takes a surname and generates a simplified form that is equivalent for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a surname is very helpful for researching Census Data files (microfiche) at a library or other research facility. To get the SoundEx codes for surnames in your database, go to Tools > Utilities > Generate SoundEx codes." -msgstr " SoundEx gali pad臈ti tyrin臈jant gimin臋: SoundEx i拧sprend啪i膮 sena geneologijos problem膮 --- k膮 daryti su ra拧ymo skirtumais. SaundEx progrma i拧 pavard啪i懦 sugeneruoja supaprastint膮 form膮, kuri yra vienoda pana拧iai skambantiems vardams. Labai naudinga 啪inoti pavard臈s SoundEx kod膮 tyrin臈jant Sura拧ymo duomenis (mikrofilmas) bibliotekoje ar kitoje tyrimo institucijoje. Norint su啪inoti J奴s懦 duomen懦 bazes pavard啪i懦 SoundEx kodus eikite 寞 漠rankiai > Pagalbin臈s programos > Generuoti SoundEx kodus." - -#: data/tips.xml:119 -msgid "Setting Your Preferences: Not happy with some default behavior of GRAMPS? Edit > Preferences lets you to modify a number of settings, allowing you to tailor GRAMPS to your needs." -msgstr " J奴s懦 savybi懦 nustatymas: Nesate patenkintas esamu GRAMPS elgesiu? Keisti > Savyb臈s 寞galina keisti eil臋 nustatym懦, derinant GRAMPS prie J奴s懦 nor懦." - -#: data/tips.xml:125 -msgid "GRAMPS Reports: GRAMPS offers a wide variety of reports. The Text Reports are particularly useful if you want to send the results of your family tree to members of the family via email." -msgstr " GRAMPS Ataskaitos GRAMPS siulo daugyb臋 ataskait懦. Tekstin臈s Ataskaitos yra labai naudingos, jei norite si懦sti 拧eimos med啪io rezultatus 拧eimos nariams elektroniniu pa拧tu." - -#: data/tips.xml:133 -msgid "Starting a New Family Tree: A good way to start a new family tree is to enter all the members of the family into the database (use Edit > Add or click on the Add button under the People menu). Then go to the Family View and create relationships between people. Then go about tracing the relationships among them all under the Family menu." -msgstr " Sukurti Nauj膮 艩eimos Med寞 Geras metodas prad臈ti nauj膮 拧eimos med寞 yra 寞vesti visus 拧eimos narius 寞 duomen懦 baz臋 (naudojant Taisyti> Prid臈ti arba pasirinktu Prid臈ti mygtuk膮 i拧 Asmen懦 meniu). Tada nueiti 寞 拧eimos vaizd膮 ir sukurti ry拧ius tarp asmen懦. Tada sekti ry拧ius tarp j懦 vis懦, esant 艩eimos meniu." - -#: data/tips.xml:138 -msgid "Unsure what a button does? Simply hold the mouse over a button and a tooltip will appear." -msgstr "Nesate 寞sitikin臋 k膮 mygtukas reik拧kia? Palaikykite pel臋 and mygtuko ir pasirodys paai拧kinimas." - -#: data/tips.xml:147 -msgid "Unsure of a Date? If you're unsure about the date an event occurred (for example birth or death), GRAMPS allows you to enter a wide range of date formats based on a guess or an estimate. For instance, \"about 1908\" is a valid entry for a birth date in GRAMPS. See section 3.7.2.2 of the GRAMPS manual for a complete description of date entry options." -msgstr "Ne啪inote tikslios Datos?Jei ne啪inote tikslioa 寞vykio datos (pvz. gimimo ar mirties datos), GRAMPS leid啪ia 寞vesti 寞vairius datos formatus sp臈jant arba 寞vertinant. Pvz. \"apie 1908\" yra geras gimimo datos 寞ra拧as. Daugiau informacijos apie visus galimus datos ra拧ymo variantus yra GRAMPS pagalbos 3.7.2.2 skyruje." - -#: data/tips.xml:153 -msgid "Duplicate Entries: Tools > Database Processing > Find possible duplicate people allows you to located (and merge) entries of the same person entered more than once in the database." -msgstr "Sudubliuoti 寞ra拧ai: 漠rankiai > Duomen懦 baz臈s apdorojimas> Surasti galimus dubliuotus 寞ra拧us Leid啪ia surasti (ir sujungti) kelis to paties asmens 寞ra拧us, esan膷ius duomen懦 baz臈je." - -#: data/tips.xml:159 -msgid "The 'merge' function allows you to combine separately listed people into one. This is very useful for combining two databases with overlapping people, or combining erroneously entered differing names for one individual." -msgstr "'Sujungimo' funkcija 寞galina sujungti atskirus asmenis 寞 vien膮 寞ra拧膮. Tai labai naudinga sujungiant dvi duomen懦 bazes su persidengen膷iais asmenimis arba blogai suvestus to paties asmens 寞ra拧us." - -#: data/tips.xml:165 -msgid "To easily merge two people, select them both (a second person can be selected by holding the Control key while clicking) and clicking on Edit > Fast Merge." -msgstr "Paspastam dviej懦 asmen懦 sujungimui, pa啪ym臈kite abu 寞ra拧us (antras 寞ra拧as pa啪ymimas laikant nuspaudus Valdymo (Ctrl) klavi拧膮 ir pele i拧renkant 寞ra拧膮) ir pasirinkus Taisyti > Greitas sujungimas." - -#: data/tips.xml:171 -msgid "GRAMPS maintains a list of previous Active People. You can move forward and backward through the list using Go > Forward and Go > Back." -msgstr "GRAMPS saugo ankstesni懦 aktyv懦 asmen懦 s膮ra拧膮. Galima eiti pirmyn ir atgal s膮ra拧e naudojant Eiti > Pirmyn ir Eiti > Atgal." - -#: data/tips.xml:177 -msgid "Tired of having to take your hand off the keyboard to use the mouse? Many functions in GRAMPS have keyboard shortcuts. If one exists for a function it is displayed on the right side of the menu." -msgstr "Pavargot kilnodami rank膮 nuo klaviat奴ros prie pel臈s? Daugelis GRAMPS funkcij懦 turi klaviat奴ros trumpinius. Jei tokio n臈ra funkcijoje, jis yra parodytas meniu de拧in臈je pus臈je." - -#: data/tips.xml:184 -msgid "Don't forget to read the GRAMPS manual, Help > User Manual. The developers have worked hard to make most operations intuitive but the manual is full of information that will make your time spent on genealogy more productive." -msgstr "Neu啪mir拧kite perskaityti GRAMPS 啪inyno, Pagalba > 沤inynas. Programos autoriai daug dirbo, kad dauguma veiksm懦 b奴t懦 intuityv奴s, bet 啪inyne yra pilna informacija, kuri pad臈s na拧iau leisti laik膮 tyrin臈jant genealogij膮." - -#: data/tips.xml:194 -msgid "Adding Children: To add children in GRAMPS make either of the parents the Active Person then switch to the Family View. If the child is already in the database, click on the third button down to the right of the Children list. If the person is not already in the database, click on the second button down to the right of the Children list. After the child's information is entered they will automatically be listed as a child of the Active Person." -msgstr " Vaik懦 Prid臈jimas : GRAMPS pakete norint prid臈ti vaikus reikia viena i拧 t臈v懦 pa啪ym臈ti aktyviais ir persijungti i寞 艩eimos vaizd膮. Jei vaikas jau yra duomen懦 baz臈je, tai reikia nuspausti tre膷i膮 mygtuk膮 i拧 vir拧aus de拧ineje vaik懦 s膮ra拧o pus臈je.Jei asmuo dar ne寞trauktas, tai i拧sirinkite antr膮 mygtuk膮 nuo vir拧aus de拧in臈je Vaik懦 s膮ra拧o pus臈je. Kai vaiko informacija yra suvesta, jie automati拧kai bus i拧verdinti kaip Aktyvaus asmens vaikai." - -#: data/tips.xml:203 -msgid "Editing The Relationship of a Child: Not all children are the related by birth to their parents. You can edit the relationship of a child to each parent by selecting the child, right-clicking, and choosing \"Edit the child parent relationship\". Relationships can be any of Birth, Adopted, Stepchild, Sponsored, Foster, or Unknown." -msgstr " Vaikas Ry拧io Redagavimas: Ne visi su savo t臈vais yra susij臋 gimimo ry拧iu. J9s galite koreguoti vaiko ry拧寞 su kiekvienu t臈vu pasirenkant vaik膮, de拧in寞 pel臈s pkavi拧膮 ir pasirenkant \"Koreguoti vaiko ry拧ius su t臈vais \" . Ry拧ys gali b奴ti: Gimimas, 漠vaikinimas, Povaikis, Krik拧tat臈vis, Globa arba Ne啪inomas." - -#: data/tips.xml:211 -msgid "Show All Checkbutton: When adding a spouse or child, the list of people shown is filtered to display only people who could realistically fit the role (based on dates in the database). In case GRAMPS is wrong in making this choice, you can override that filter by checking the \"Show All\" checkbutton." -msgstr " Rodyti Visus 啪ymimasis langelis: Pridedant sutuoktin寞 arba vaik膮, rodom懦 asmen懦 sara拧as yra filtuojamas. Rodomi tik asmenys, kurie gali i拧 tikr懦j懦 atitikti t膮 rol臋 (remiantis datomis duomen懦 baz臈je). Jei GRAMPS pasirenka blogai, galima pakeisti 拧寞 filtr膮 pasirenkant \"Rodyti Visus\" 啪ymim膮j寞 langel寞. " - -#: data/tips.xml:218 -msgid "GRAMPS Manual: The GRAMPS manual is quite elaborate and well written. It includes details on keybindings and includes some useful tips that will help you in your genealogy work. Check it out." -msgstr " GRAMPS 沤inynas GRAMPS 啪inynas yra pakankamai sud寞tingas ir gerai para拧ytas. Jame yra visos detal臈s , trumpieji klavi拧ai ir kai kurie patarimai, kurie jums pad臈s tyrin臈jimuose. Pa啪i奴r臈kite j寞." - -#: data/tips.xml:227 -msgid "Improving GRAMPS: Users are encouraged to request enhancements to GRAMPS. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-users or gramps-devel mailing lists, or by creating a Request for Enhancement (RFE) at http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&atid=385140 Filing an RFE is preferred." -msgstr " GRAMPS patobulinimas Naudotojai yra raginami u啪sakyti GRAMPS patobulinimus. Patobulinim懦 u啪sakymas gali b奴ti pateiktas arba naudojant gramps-users, arba gramps-devel elektronin臈se konferencijose, arba sukuriant pra拧ym膮 patobulinimui (RFE) puslapyje http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&atid=385140 Pageifaujamas b奴das yra u啪pildyti RFE." - -#: data/tips.xml:236 -msgid "GRAMPS Mailing Lists: Want answers to your queries about GRAMPS? Check out the gramps-users list. Many people are on the list, so you're likely to get an answer quickly. If you have questions related to the development of GRAMPS, try gramps-devel. Information on both mailing lists can be found at lists.sf.net." -msgstr " GRAMPS elektronin臈s konferencijos: Norite atsakymo 寞 klausimus apie GRAMPS? U啪sira拧ykite 寞 gramps vartotoj懦 (gramps-users) konferencij膮. 艩ioje konferencijoje yra daug 啪moni懦, tod臈l tiketina, kad atsakyma gausite greitai. Jei turite klausim懦 apie gramps k奴rim膮, tai bandykite gramps-devel. Informacij膮 apie abi konferencijas yra adresu lists.sf.net. " - -#: data/tips.xml:247 -msgid "Contributing to GRAMPS: Want to help with GRAMPS but can't program? Not a problem. A project as large as GRAMPS requires people with a wide variety of skills. Contributions can vary from writing documentation to testing development versions to helping with the web site. Start by subscribing to the gramps developers mailing list, gramps-devel and introducing yourself. Subscription information can be found at lists.sf.net." -msgstr " GRAMPS Parama: Norite pad臈ti vystyti GRAMPS, bet nemokate programuoti? Tai ne problema. Didelis projektas, toks kaip GRAMPS reikalauja 啪moni懦 su 寞vairiomis 啪iniomis. Pagalba gali b奴ti 寞vairi: dokumentacijos ra拧ymas, nauj懦 funkcij懦 testavimas, pagalba kuriant internetin寞 puslap寞. U啪sisakykite gramps k奴r臈j懦 elektronin臋 konferencij膮, gramps啪devel ir prisistatykite. Prenumeratos informacija galite rasti adresu lists.sf.net." - -#: data/tips.xml:255 -msgid "GRAMPS is the Genealogical Research and Analysis Management Program System. It is a full-featured genealogy program letting you store, edit, and research genealogical data. Gramps database back end is so robust that some users are managing genealogies containing hundreds of thousands of people." -msgstr "GRAMPS yra Genealogin臈 Tyrim懦 ir Nagrin臈jim懦 Valdmo Programavimo Sistema. Tai visavert臈 genealogijos programa, su kurai galima saugoti, koreguoti ir tyrin臈ti genealoginius duomenis. Gramps duomen懦 baz臈s valdymo sistema yra tokia efektyvi, kad kai kurie naudotojai tvarko genealogin臈 informacij膮, kurioje yra t奴kstan膷iai 啪moni懦." - -#: data/tips.xml:262 -msgid "Different Views: There are six different views for navigating your family: People, Family, Pedigree, Sources, Places, Media. Each helps you to achieve one or more specific tasks." -msgstr "Skirtingi Vaizdai: Yra 拧e拧i gailmi 拧eimos per啪i奴ros b奴dai: Asmenys, 艩eimos, Kilm臈, 艩altiniai, Vietov臈s ir Vaizdas/garsas. Kiekvienas skirtas atlikti vienai ar kelioms konkre膷ioms u啪duotims." - -#: data/tips.xml:271 -msgid "Bookmarking Individuals: The Bookmark menu at the top of the window is a convenient place to store the names of frequently used individuals. Clicking on a bookmarked individual will make that person the Active Person. To create a bookmark for a person, make them the Active Person, right click on their name and click on 'add bookmark'." -msgstr "沤ymeli懦 u啪d臈jimas asmenims: 沤ymeli懦 meniu lango vir拧utin臈je dalyje yra patogi vieta u啪saugoti da啪nai naudojam懦 asmen懦 vardus. Pasirinkus pa啪ym臈t膮 asmen寞 - jis pasidarys aktyvus asmuo. Nor臈dami u啪d臈ti 啪ymel臋 asmeniui, padarykite t膮 asmen寞 aktyviu asmeniu, ant vardo nuspauskite de拧in寞 pel臈s klavi拧膮 ir i拧sirinkite 'prid臈ti 啪ym臋'." - -#: data/tips.xml:279 -msgid "Incorrect Dates: Everyone occasionally enters dates with a nonvalid format. Incorrect date formats will show up with the red button next to the date. Green means okay, and amber signifies acceptable. The Date Selection dialog can be invoked by clicking on the colored button." -msgstr "Blogos Datos:Atsitiktinai kiekvienas gali 寞vesti dat膮 blogame formate. Blogi datos formatai yra rodomi su raudonu mygtuku prie datos. 沤alia rei拧kia gerai, gintaro spalvos - patenkinamai. Paspaudus t膮 spalvot膮 mygtuk膮 bus i拧kviestas Datos Pasirinkimo dialogas." - -#: data/tips.xml:289 -msgid "Listing Events: Events in the life of any individual may be added to the database via the Person > Edit Person > Events option. This space can be used to include a wide range of options ranging from adoptions, to baptisms (and other religious ceremonies), burials, causes of death, Census listings, degrees earned, elections, emigration, military service, nobility titles, occupations, ordination, property, religion, retirement, wills, etc." -msgstr " 漠vyki懦 s膮ra拧as: 漠vykiai i拧 asmens gyvenimo gali b奴ti suvesti per Asmenys >沤i奴r臈ti asmen寞 > Taisyti Asmen寞> 漠vykiai. 膶ia galima 寞vesti 寞vairi膮 informacij膮: nuo 寞vaikinimo iki religini懦 apeig懦, mirties prie啪as膷i懦, sura拧imo duomen懦, turim懦 laipsni懦, rinkim懦, emigracijos,karin臈s tarnybos, kilming懦 titul懦, u啪si臈mimo, 寞拧ventinimo, turto, religijos, atsistatydinimo, nor懦 ir t.t." - -#: data/tips.xml:299 -msgid "Changing The Preferred Name: It is easy to manage people with several names in GRAMPS. Make the person the Active Person, doubleclick on the record, and select the Names tab. Different types of names can be added. For example, Married Name, Birth Name, etc. Selecting a preferred name is just a matter of right-clicking on the name and choosing the only item in the menu." -msgstr " Vardo pagal nutyl臈jim膮 keitimas: Jei GRAMPS asmuo turi kelis vardus, tai juos galima lengvai valdyti. Pa啪ym臈kite asmen寞 Aktyviu Asmeniu, du kartus paspauskite a pel臋s kairyj寞 klavi拧膮 ir nueikite 寞 vard懦 kortel臋. Gali b奴ti prid臈ti 寞vair奴s vardai. Pvz. Vardas po santuokos, gimimo vardas ir pan. Varda pagal nutyl臈jim膮 labai lengva pasirinkti naudojant de拧in寞 pel臈s klavi拧膮, ir pasirinkti vienintel寞 meniu pasirinkim膮." - -#: data/tips.xml:306 -msgid "The Pedigree View displays a traditional pedigree chart. Hold the mouse over an individual to see more information about them or right click on an individual to view a menu to quickly access their spouses, siblings, children, or parents." -msgstr "Kilm臈s per啪i奴ra vaizduoja radicin臋 kilm臈s diagram膮. Sustabdant pel臋 ant asmens rodoma daugiau informacijos apie j寞. I拧sirinkus ant asmens de拧in寞 klavi拧膮 bus rodomas meniu greitam sutuoktini懦, broli懦, seser懦, vaik懦, t臈v懦 i拧rinkimui." - -#: data/tips.xml:312 -msgid "The Sources View shows a list of all sources in a single window. Double-click on each to edit, add notes, and to see which individuals reference the source." -msgstr "艩altini懦 per啪i奴ra rodo vis懦 拧altini懦 s膮ra拧膮 viename lange. Dvigubu pel臈s paspaudimu galima kiekvien膮 寞ra拧a redaguoti, prid臈ti pastabas arba matyti asmenis, kurie susieti su 拧iuo 拧altiniu." - -#: data/tips.xml:318 -msgid "The Places View shows a list of all places in the database. The list can be sorted by a number of different criteria, such as City, County or State." -msgstr "Vietovi懦 per啪i奴ra rodo vis懦 duomen懦 baz臈je esan膷i懦 vietovi懦 s膮ra拧膮. S膮ra拧as gali b奴ti ru拧iuojamas pagal skirtingus kriterijus, pvz: Miestas, 艩alis, Valstija." - -#: data/tips.xml:324 -msgid "The Media View shows a list of all media entered in the database. These can be graphic images, videos, sound clips, spreadsheets, documents, and more." -msgstr "Vaizdas/garsas Vaizdas parodo visas duoen懦 baz臈je esan膷ias audio/video bylas. Tai gali b奴ti grafiniai vaizdai, video, dainos, dokumentai, skai膷iuokl臈s failai ir kita. " - -#: data/tips.xml:333 -msgid "Filters allow you to limit the people seen in the People View. In addition to the many preset filters, Custom Filters can be created that allow you to create filters limited only by your imagination. Custom filters can be created from Tools > Utilities > Custom Filter Editor." -msgstr "Filtrai 寞galina apriboti Asmen懦 Vaizde matomus asmenis. Be jau esan膷i懦 filtr懦, galima ir patiems sukurti filtrus. J懦 apribojimas yra tik J奴s懦 fantazija. Papildomi filtrai gali b奴ti sukurti pasirenkant 漠rankiai > Pagalbin臈s programos > Papildom懦 filtr懦 redaktorius." - -#: data/tips.xml:340 -msgid "GRAMPS allows you to import from, and export to, GEDCOM format. There is extensive support for the industry standard GEDCOM version 5.5, so you can exchange GRAMPS information to and from users of most other genealogy programs." -msgstr "GRAMPS leid啪ia 寞kelti duomenis i拧 GEDCOM failo ir i拧saugoti duomenis tame formate. GEDCOM 5.5 standarto palaikymas yra pakankamai platus. 艩itaip galima apsikeisti GRAMPS informacija su daugeliu kit懦 genealogijos program懦." - -#: data/tips.xml:349 -msgid "You can convert your data into a GRAMPS package, which is a compressed file containing your family tree data and includes all other files used by the database, such as images. This file is completely portable so is useful for backups or sharing with other GRAMPS users. This format has advantages over GEDCOM in that no information is ever lost in exporting and importing." -msgstr "J奴s galite pakeisti duomenis 寞 GRAMPS paketo format膮, kuris yra suspausta byla, turinti vis膮 拧eimos med啪io informacij膮 ir visas bylas, kurios yra susietos su 拧ia duomen懦 baze (pvz. nuotraukos). Ji yra pilnai perkeliamas, todel labai naudingas archyvinems kopijoms arba delinantis su kitais GRAMPS naudotojais. Jis yra geriau u啪 GEDCOM tuo at啪vilgiu, kad u啪saugant ir 寞keliant duomenis neprarandama informacija." - -#: data/tips.xml:354 -msgid "Make your data portable --- your family tree data and media can be exported directly to the GNOME file manager (Nautilus), for burning onto a CD." -msgstr "Padarykite j奴s懦 duomenis perkeliamus --- 拧eimos med啪io duomenys ir audio/video bylos gali b奴ti i拧saugotos tiesiai 寞 GNOME fail懦 apdorojimo program膮 (Nautilus) tiesioginaim 寞ra拧ymui 寞 CD." - -#: data/tips.xml:360 -msgid "GRAMPS can export data to the Web Family Tree (WFT) format. This format allows a family tree to be displayed online using a single file, instead of many html files." -msgstr "I拧 GRAMPS galima i拧saugoti duomenis tiesiai Interneto 艩eimos Med啪io (WFT) formatu. 艩is formatas 寞galina 拧eimos med寞 atidaryti tiesiai i拧 interneto, vietoj daug html byl懦, naudojant tik vien膮 byl膮." - -#: data/tips.xml:366 -msgid "You can easily export your family tree to a web page. Select the entire database, family lines or selected individuals to a collection of web pages ready for upload to the World Wide Web." -msgstr "艩eimos med寞 galima lengvai i拧saugoti internetinio puslapio formatu. Pasirinkite ar i拧saugoti visus duomenis, 拧eimos linijas, ar tik pasirinktus asmenis. U啪saugotas bylas gal臈site pad臈ti naudojimui internete." - -#: data/tips.xml:371 -msgid "The best way to report a bug in GRAMPS is to use the GRAMPS Bug Tracker at Sourceforge, http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&atid=385137" -msgstr "Apie GRAMPS problemas geriausiai prane拧ti GRAMPS klaid懦 registravimo sistemai Saurceforge puslapyje. Adresas yra http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&atid=385137" - -#: data/tips.xml:375 -msgid "The GRAMPS homepage is at http://gramps-project.org/" -msgstr "GRAMPS nam懦 puslapis yra http://gramps-project.org/" - -#: data/tips.xml:383 -msgid "GRAMPS has some unique features, including the ability to input any piece of information directly into GRAMPS. All data in the data base can be rearranged/manipulated to assist the user in doing research, analysis and correlation with the potential of filling relationship gaps." -msgstr "GRAMPS turi kelet膮 i拧skirtini懦 s膮vybi懦, 寞skaitiant galimyb臋 寞vesti bet kokius duomenis tiesiai 寞 GRAMPS. Visi baz臈je esantys duomenys gali b奴ti perr奴拧iuojami/apdorojami. Tai palengvina naudotojo tyrin臈jimus, analiz臋 ir tarpusavio ry拧i懦 nustatym膮 tam kad b奴t懦 lengviau u啪pildyti ry拧i懦 spragas." - -#: data/tips.xml:389 -msgid "GRAMPS helps you to keep personal information secure by allowing you to mark information as private. Data marked as private can be excluded from reports and data exports." -msgstr "Pa啪ymint informacij膮 asmeninio naudojimo, GRAMPS padeda laikyti informacij膮 saugiai. Duomenys pa啪ym臈ti asmeninio naudojimo gali b奴ti ne寞traukiami 寞 ataskaitas ir duomen懦 eksportavim膮. " - -#: data/tips.xml:397 -msgid "Be accurate when recording genealogical information. Don't make assumptions while recording primary information; write it exactly as you see it. Use bracketed comments to indicate your additions, deletions or comments. Use of the Latin 'sic' is recommended to confirm the accurate transcription of what appears to be an error in a source." -msgstr "Ra拧ydami genealogin臋 informacij膮 b奴kite atid奴s. Rasydami primin臋 informacij膮 nedarykite joki懦 prielaid懦: ra拧ykite taip kaip matote. Savo komentarus, priedus, i拧trynimus ra拧ykite skliaustuose. Nuora拧o, kuris turi klaid懦 拧altinyje, tikrumui patvirtinti rekomenduojama naudoti lotini拧k膮 'sic' simbol寞." - -#: data/tips.xml:402 -msgid "You can link any electronic media (including non-text information) and other file types to your GRAMPS family tree." -msgstr "Su GRAMPS 拧eimos med啪iu galima susieti su bet kokiame elektroniniame formate (寞skaitant ne tekstin臋 informacij膮) esan膷ia informacij膮." - -#: data/tips.xml:411 -msgid "GRAMPS allows you to generate a number of reports (both text and graphical) based on your genealogical information. There is great flexibility in selecting what people are included in the reports as well as the output format (html, pdf, OpenOffice, RTF, AbiWord, KWord, LaTeX and plain text). Experiment with the reports under the Reports menu to get an idea of how powerful GRAMPS is." -msgstr "Remiantis genealogine informacija GRAMPS leid啪ia kurti 寞vairias ataskaitas (tiek tekstines, tiek grafines). Galima pasirinkti kokie 啪mon臈s 寞traukti 寞 ataskaitas taip pat ir koks yra u啪saugomas formatas (html, pdf, OpenOffice, RTF, AbiWord, KWord, LaTeX ir paprastas tekstas).Nor臈dami suprasti koks galingas 寞rankis yra GRAMPS galite pabandyti 拧ias atskaitas pasinaudodami meniu Ataskaitos." - -#: data/tips.xml:417 -msgid "Custom reports can be created by advanced users under the \"plugin\" system. More information on custom reports can be found at http://developers.gramps-project.org" -msgstr "Pasirinktinos ataskaitos gali b奴t懦 sukurtos tik pa啪engusi懦 vartotoj懦 per sistemos \"pluginus\". Daugiau informacijos apie pasirinktas ataskaitas yra internete adresu http://developers.gramps-project.org" - -#: data/tips.xml:423 -msgid "The Book report, Reports > Books > Book Report, allows users to collect a variety of reports into a single document. This single report is easier to distribute than multiple reports, especially when printed." -msgstr "Knygos formato ataskaita, Ataskaitos > Knygos > Knygos ataskaita leid啪ia vartotojams sukurti 寞vairias atskaitas viename dokumente. Vien膮 ataskait膮 yra patogiau platinti, ypa膷 atspausdinus." - -#: data/tips.xml:429 -msgid "Interested in getting notified when a new version of GRAMPS is released? Join the gramps-announce mailing list at http://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/gramps-announce" -msgstr "Jei nor臈tum臈te b奴ti informuotas apie nauj膮 GRAMPS versij膮? Prisijunkite prie gramps-anons懦 elektronin臈s konferencijos adresu http://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/gramps-announce" - -#: data/tips.xml:437 -msgid "Good genealogy tip: Information collected about your family is only as good as the source it came from. Take time and trouble to record all the details of where the information came from. Whenever possible get a copy of original documents." -msgstr "Gera genealogija: Informacija surinkta apie asmen寞 yra patikima tik tiek, kiek patikimas 拧altinis i拧 kurio informacija gauta. Paaukokite laik膮 ir pastangas apra拧ydami visas detales apie tai i拧 kur informacija yra gauta. Jei tai 寞manoma, gaukite orginali懦 dokument懦 kopijas." - -#: data/tips.xml:444 -msgid "Go from what you know to what you do not. Always record everything that is known before making conjecture. Often the facts at hand suggest plenty of direction for more research. Don't waste time looking through thousands of records hoping for a trail when you have other unexplored leads." -msgstr "Prad臈kite tai k膮 啪inote ir t臋skite su ne啪inoma informacija. Prie拧 sp臈liodami visada sura拧ykite vis膮 啪inom膮 informacij膮. Da啪nai faktai po ranka si懦lo daugyb臋 tyrin臈jimo kryp膷i懦. Negai拧kite laiko per啪i奴rin臈dami t奴kstan膷ius 寞ra拧懦 tik臈damiesi p臈dsak懦, kai dar turite netirt懦 keli懦." - -#: data/tips.xml:451 -msgid "Genealogy isn't only about dates and names. It is about people. Be descriptive. Include the why of how things happened, and how descendants might have been shaped by the events they went through. Narratives go a long way in making your family history come alive." -msgstr "Genealogija yra ne tik apie datas ir vardus, o apie 啪mones. Pasinaudokite vaizduote. 漠traukite kod臈l atsitiko 寞vykiai ir kaip palikuonys galb奴t 寞takojo 寞vykius, kuriuos jie i拧gyveno. Pasakojimas pra臈jo ilg膮 keli膮, tuo padarydamas 拧eimos istorij膮 gyv膮." - -#: data/tips.xml:457 -msgid "GRAMPS has been translated to 15 languages. If GRAMPS supports your language and it is not being displayed, set the default language on your machine and restart GRAMPS." -msgstr "GRAMPS yra i拧verstas 寞 15 kalb懦. Jei GRAMPS palaiko J奴s懦 kalb膮, bet neatvaizduoja J奴s懦 kalba, tai nustatykite sistemos kalb膮 J奴s懦 ma拧inoje ir i拧 naujo paleiskite GRAMPS." - -#: data/tips.xml:463 -msgid "GRAMPS has been designed so that new translations can easily be added with little development effort. If you are interested in participating please email gramps-devel@lists.sf.net" -msgstr "GRAMPS sukurtas taip, kad be didesni懦 programavimo pastang懦 galima i拧versti 寞 kitas kalbas. Jei domit臈s dalyvavimu vertime para拧ykite 寞 gramps-devel@lists.sf.net" - -#: data/tips.xml:467 -msgid "Relationship calculators in GRAMPS are available in ten languages." -msgstr "GRAMPS ry拧i懦 skai膷iavimai yra pasiekiami de拧im膷ia kalb懦." - -#: data/tips.xml:472 -msgid "GRAMPS offers full Unicode support. Characters for all languages are properly displayed." -msgstr "GRAMPS si奴lo piln膮 Unikodo palaikym膮. Vietini懦 kalb懦 simboliai yra atvaizduojami teisingai." - -#: data/tips.xml:478 -msgid "Anyone can be chosen as the 'home person' in GRAMPS. Use Edit -> Set Home Person. The home person is the person who is selected when the database is opened or when the home button is pressed." -msgstr "Net kuris asmuo gali b奴ti nustatytas 'nam懦 asmeniu'. Tam naudokite Redaguoti ->Nustatyti Nam懦 Asmen寞 . Nam懦 asmuo yra asmuo kuris b奴na akyvus atidarius duomen懦 baz臋 arba nuspaudus mygtuk膮 'Namai.' " - -#: data/tips.xml:483 -msgid "Multiple names can be specified for individuals. Examples are birth name, marriage name or aliases." -msgstr "Asmenys gali tureti kelis vardus. Pvz. gimimo vard膮, pavard臋 po vestuvi懦, pravard臋 ar slapyvard寞." - -#: data/tips.xml:488 -msgid "An alternate name can be selected as a person's preferred name by selecting the desired name in the person's name list, bringing up the context menu by clicking the right mouse button, and selecting from the menu." -msgstr "Alternatyvus vardas gali b奴ti nustatytas kaip asmens vardas pagal nutyl臈jim膮 pasirenkant norim膮 vard膮 i拧 asmens vard懦 s膮ra拧o ir, i拧kvietus kontekstin寞 meniu (de拧iniu pel臈s klavi拧u) pasirinkti i拧 meniu." - -#: data/tips.xml:495 -msgid "GRAMPS is written in a computer language called Python using the GTK and GNOME libraries for the graphical interface. GRAMPS is supported on any computer system where these programs have been ported." -msgstr "GRAMPS yra para拧ytas programavimo kalba, vadinama Python, grafinei s膮sajai naudojant GTK ir GNOME bibliotekas. GRAMPS gali veikti ant bet kurios komiuterin臈s sistemos, kurioje yra 拧ios programos." - -#: data/tips.xml:501 -msgid "The Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) development model means GRAMPS can be extended by any programmer since all of the source code is freely available under its license." -msgstr "Laisvas ir Atvir懦 I拧eities Tekst懦 Formato (FLOSS) k奴rimo modelis rei拧kia, kad GRAMPS gali b奴ti tobulinamas bet kurio programuotojo, nes naudojant 拧ia licenzija visi i拧eities tekstai yra laisvai prieinami." - -#: data/tips.xml:506 -msgid "GRAMPS is freely distributable under the General Public License, see http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL" -msgstr "GRAMPS yra laisvai platinamas naudojant GNU Vie拧膮j膮 Licenzij膮 (GPL) http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL" - -#: data/tips.xml:511 -msgid "GRAMPS works even when using KDE, as long as the required GNOME libraries are installed." -msgstr "GRAMPS veikia ir su KDE aplinka, jei visos reikalingos GNOME bibliotekos yra 寞keltos." - -#: data/tips.xml:516 -msgid "To run GRAMPS, you need to have GNOME installed. But you do not need to be running the GNOME desktop." -msgstr "Norint paleisti GRAMPS, reikia tureti instaliuot膮 GNOME aplink膮. Bet neb奴tina ta aplinka naudotis." - -#: data/tips.xml:522 -msgid "GRAMPS makes every effort to maintain compatibility with GEDCOM, the general standard of recording genealogical information. Filters exist that make importing and exporting GEDCOM files trivial." -msgstr "GRAMPS siekia i拧laikyti suderinamum膮 su GEDCOM, genealogin臈s informacijos saugojimo bendru standartu. Egzistuoja filtrai, 寞galinantys paprast膮 寞k臈lim膮 i拧 ir i拧saugojim膮 寞 GEDCOM bylas." - -#: docgen/AbiWord2Doc.py:338 -msgid "AbiWord document" -msgstr "AbiWord dokumentas" - -#: docgen/AsciiDoc.py:396 -msgid "Plain Text" -msgstr "Tik tekstas" - -#: docgen/HtmlDoc.py:173 -#: docgen/HtmlDoc.py:198 -msgid "The marker '' was not in the template" -msgstr "沤ym臈 '' 拧ablone nerasta" - -#: docgen/HtmlDoc.py:174 -#: docgen/HtmlDoc.py:199 -msgid "Template Error" -msgstr "艩ablono klaida" - -#: docgen/HtmlDoc.py:209 -#: docgen/HtmlDoc.py:215 -msgid "" -"Could not open %s\n" -"Using the default template" -msgstr "" -"Negal臈jau atidaryti %s\n" -" Naudojame standartin寞 拧ablon膮 " - -#: docgen/HtmlDoc.py:509 -msgid "HTML" -msgstr "HTML" - -#: docgen/KwordDoc.py:246 -#: docgen/KwordDoc.py:250 -msgid "Could not open %s" -msgstr "Negal臈jau atidaryti %s" - -#: docgen/KwordDoc.py:500 -msgid "KWord" -msgstr "KWord" - -#: docgen/LPRDoc.py:1215 -msgid "Print Preview" -msgstr "Spaudinio per啪i奴ra" - -#: docgen/LPRDoc.py:1235 -#: docgen/LPRDoc.py:1249 -#: docgen/LPRDoc.py:1259 -#: docgen/LPRDoc.py:1268 -msgid "Print..." -msgstr "Spausdinti..." - -#: docgen/LaTeXDoc.py:505 -msgid "LaTeX" -msgstr "LaTeX" - -#: docgen/ODFDoc.py:1139 -msgid "Open in %(program_name)s" -msgstr "Atidaryti su %(program_name)s" - -#: docgen/ODFDoc.py:1148 -#: docgen/ODFDoc.py:1150 -#: docgen/ODFDoc.py:1152 -msgid "Open Document Text" -msgstr "Atviro Dokumento Teksto formatas" - -#: docgen/OpenOfficeDoc.py:1002 -msgid "Open in OpenOffice.org" -msgstr "Atidaryti su OpenOffice.org" - -#: docgen/OpenOfficeDoc.py:1010 -#: docgen/OpenOfficeDoc.py:1011 -#: docgen/OpenOfficeDoc.py:1012 -msgid "OpenOffice.org Writer" -msgstr "OpenOffice.org Writer" - -#: docgen/PSDrawDoc.py:423 -msgid "PostScript" -msgstr "PS (PostScript)" - -#: docgen/PdfDoc.py:69 -msgid "The ReportLab modules are not installed" -msgstr "ReportLAb moduliai n臈ra 寞diegti" - -#: docgen/PdfDoc.py:646 -#: docgen/PdfDoc.py:648 -#: docgen/PdfDoc.py:650 -msgid "PDF document" -msgstr "PDF dokumentas" - -#: docgen/RTFDoc.py:432 -msgid "RTF document" -msgstr "RFT dokumentas" - -#: docgen/SvgDrawDoc.py:264 -msgid "SVG (Scalable Vector Graphics)" -msgstr "SVG (Scalable Vector Graphics)" - -#: gedcomexport.glade:103 -msgid "Encoding" -msgstr "Kodavimas" - -#: gedcomexport.glade:127 -#: gramps.glade:20038 -#: gramps.glade:29040 -#: plugins/genewebexport.glade:103 -#: plugins/merge.glade:385 -#: plugins/vcalendarexport.glade:103 -#: plugins/vcardexport.glade:103 -#: plugins/writeftree.glade:124 -msgid "Options" -msgstr "Nuostatos" - -#: gedcomexport.glade:151 -#: plugins/eventcmp.glade:391 -#: plugins/genewebexport.glade:127 -#: plugins/vcalendarexport.glade:127 -#: plugins/vcardexport.glade:127 -#: plugins/writeftree.glade:148 -msgid "_Filter:" -msgstr "_Filtras:" - -#: gedcomexport.glade:198 -msgid "_Target:" -msgstr "_Nukreipimas: " - -#: gedcomexport.glade:233 -msgid "Standard GEDCOM 5.5" -msgstr "Standartinis GEDCOM 5.5" - -#: gedcomexport.glade:253 -msgid "_Copyright:" -msgstr "_Autoriaus teis臈s:" - -#: gedcomexport.glade:287 -msgid "Standard Copyright" -msgstr "Standartin臈s Autorin臈s teis臈s" - -#: gedcomexport.glade:296 -msgid "GNU Free Documentation License" -msgstr "GNU Free Documentation License" - -#: gedcomexport.glade:305 -msgid "No Copyright" -msgstr "N臈ra Autorini懦 teisi懦" - -#: gedcomexport.glade:328 -#: plugins/genewebexport.glade:176 -msgid "_Do not include records marked private" -msgstr "_Ne寞traukti 寞ra拧懦, pa啪ym臈t懦 asmeniniais" - -#: gedcomexport.glade:351 -#: plugins/genewebexport.glade:199 -#: plugins/writeftree.glade:195 -msgid "_Restrict data on living people" -msgstr "_Apriboti gyv懦 啪moni懦 duomenis" - -#: gedcomexport.glade:383 -#: plugins/genewebexport.glade:231 -msgid "Exclude _notes" -msgstr "Ne寞traukti pastab懦" - -#: gedcomexport.glade:405 -#: plugins/genewebexport.glade:253 -msgid "Exclude sour_ces" -msgstr "Ne寞traukti 拧alti_ni懦" - -#: gedcomexport.glade:427 -#: plugins/genewebexport.glade:275 -msgid "Use _Living as first name" -msgstr "Naudoti _tikr膮 vard膮 kaip pirm膮." - -#: gedcomexport.glade:480 -msgid "_ANSEL" -msgstr "_ANSEL" - -#: gedcomexport.glade:489 -msgid "_UNICODE" -msgstr "_UNICODE" - -#: gedcomexport.glade:498 -msgid "AN_SI (ISO-8859-1)" -msgstr "AN_SI (ISO-8859-1)" - -#: gedcomexport.glade:526 -#: plugins/genewebexport.glade:326 -msgid "R_eference images from path: " -msgstr "S_usij臋 paveiksliukai i拧 kelio:" - -#: gedcomexport.glade:548 -#: plugins/genewebexport.glade:348 -msgid "media" -msgstr "vaizdas/garsas" - -#: gedcomexport.glade:676 -msgid "Sources:" -msgstr "艩altiniai:" - -#: gedcomexport.glade:702 -#: gedcomimport.glade:355 -msgid "Families:" -msgstr "艩eimos:" - -#: gedcomexport.glade:728 -#: gedcomimport.glade:208 -msgid "People:" -msgstr "Asmenys:" - -#: gedcomimport.glade:104 -msgid "Warning messages" -msgstr "漠sp臈jamieji prane拧imai" - -#: gedcomimport.glade:152 -msgid "File:" -msgstr "Byla:" - -#: gedcomimport.glade:180 -msgid "Created by:" -msgstr "Kur臈:" - -#: gedcomimport.glade:299 -msgid "Encoding:" -msgstr "Kodavimas:" - -#: gedcomimport.glade:327 -msgid "Version:" -msgstr "Versija:" - -#: gedcomimport.glade:475 -msgid "Status" -msgstr "B奴sena" - -#: gedcomimport.glade:560 -msgid "GRAMPS - GEDCOM Encoding" -msgstr "GRAMPS - GEDCOM kodavimas" - -#: gedcomimport.glade:615 -msgid "GEDCOM Encoding" -msgstr " GEDCOM kodavimas" - -#: gedcomimport.glade:640 -msgid "This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL enconding. Sometimes, this is in error. If the imported data contains unusual characters, undo the import, and override the character set by selecting a different encoding below." -msgstr "GEDCOM byla prisistat臈 kaip naudojanti ANSEL koduot臋. Kartais tai b奴na klaida. Jei 寞kelti duomenys turi ne寞prast懦 simboli懦, tai at拧aukite 寞k臈lim膮 ir pakeiskite kodin臋 lentel臋. " - -#: gedcomimport.glade:682 -msgid "Encoding: " -msgstr "Kodavimas:" - -#: gedcomimport.glade:711 -msgid "" -"default\n" -"ANSEL\n" -"ANSI (iso-8859-1)\n" -"ASCII\n" -"UNICODE" -msgstr "" -"numatytasis\n" -"ANSEL\n" -"ANSI (iso-8859-1)\n" -"ASCII\n" -"UNICODE" - -#: gramps.glade:10 -#: gramps.glade:31126 -msgid "GRAMPS" -msgstr "GRAMPS" - -#: gramps.glade:44 -msgid "_File" -msgstr "_Byla" - -#: gramps.glade:53 -msgid "_New" -msgstr "_Nauja" - -#: gramps.glade:75 -msgid "_Open..." -msgstr "Atidaryti..." - -#: gramps.glade:97 -msgid "Open _Recent" -msgstr "Atidaryti _paskutinius" - -#: gramps.glade:112 -msgid "_Import..." -msgstr "_Importuoti..." - -#: gramps.glade:134 -msgid "Save _As..." -msgstr "I拧saugoti k_aip..." - -#: gramps.glade:156 -msgid "E_xport..." -msgstr "E_ksportuoti..." - -#: gramps.glade:184 -msgid "A_bandon changes and quit" -msgstr "A_tsisakyti pakeitim懦 ir i拧eiti" - -#: gramps.glade:193 -msgid "_Quit" -msgstr "_Baigti" - -#: gramps.glade:219 -msgid "_Edit" -msgstr "_Taisa" - -#: gramps.glade:228 -#: gramps_main.py:540 -msgid "_Undo" -msgstr "At拧a_ukti" - -#: gramps.glade:256 -#: gramps.glade:918 -msgid "Add a new item" -msgstr "Prid臈ti nauj膮 寞ra拧膮" - -#: gramps.glade:257 -#: rule.glade:135 -#: rule.glade:722 -msgid "_Add..." -msgstr "_漠d臈ti" - -#: gramps.glade:279 -#: gramps.glade:936 -msgid "Remove the currently selected item" -msgstr "I拧trinti pasirinkt膮 寞ra拧膮" - -#: gramps.glade:280 -msgid "R_emove" -msgstr "_艩alinti" - -#: gramps.glade:302 -#: gramps.glade:954 -msgid "Edit the selected item" -msgstr "Koreguoti pa拧ym臈r膮 寞ra拧膮" - -#: gramps.glade:303 -msgid "E_dit..." -msgstr "_Koreguoti.." - -#: gramps.glade:318 -msgid "Compare and _Merge..." -msgstr "Palyginti ir _sujungti" - -#: gramps.glade:340 -msgid "Fast Mer_ge" -msgstr "Greitas sujun_gimas" - -#: gramps.glade:355 -msgid "Prefere_nces..." -msgstr "Pari_nktys..." - -#: gramps.glade:376 -msgid "_Column Editor..." -msgstr "_Stulpeli懦 redaktorius..." - -#: gramps.glade:397 -msgid "Set _Home person..." -msgstr "Nustatyti _Nam懦 asmen寞..." - -#: gramps.glade:422 -msgid "_View" -msgstr "_Rodinys" - -#: gramps.glade:431 -msgid "_Filter" -msgstr "_Filtas" - -#: gramps.glade:441 -msgid "_Sidebar" -msgstr "_艩onin臈 juosta" - -#: gramps.glade:451 -msgid "_Toolbar" -msgstr "_漠ranki懦 juosta" - -#: gramps.glade:465 -msgid "_Go" -msgstr "_Eiti" - -#: gramps.glade:473 -msgid "_Bookmarks" -msgstr "_沤ymel臈s" - -#: gramps.glade:482 -msgid "_Add bookmark" -msgstr "_Prid臈ti 啪ymeles" - -#: gramps.glade:504 -msgid "_Edit bookmarks..." -msgstr "_Redaguoti 啪ymeles..." - -#: gramps.glade:532 -msgid "_Go to bookmark" -msgstr "_Eiti 寞 kit膮 啪ymel臋" - -#: gramps.glade:544 -msgid "_Reports" -msgstr "_Ataskaitos" - -#: gramps.glade:552 -msgid "_Tools" -msgstr "_漠rankiai" - -#: gramps.glade:560 -msgid "_Windows" -msgstr "_Langai" - -#: gramps.glade:568 -msgid "_Help" -msgstr "_Pagalba" - -#: gramps.glade:577 -msgid "_User manual" -msgstr "_Vartotojo vadovas" - -#: gramps.glade:599 -msgid "_FAQ" -msgstr "_DUK" - -#: gramps.glade:626 -msgid "GRAMPS _home page" -msgstr "GRAMPS _nam懦 puslapis" - -#: gramps.glade:647 -msgid "GRAMPS _mailing lists" -msgstr "GRAMPS _pa拧to konferencija" - -#: gramps.glade:668 -msgid "_Report a bug" -msgstr "_Pateikti klaidos ataskait膮" - -#: gramps.glade:683 -msgid "_Show plugin status..." -msgstr "_Rodyti 寞skiepio b奴sen膮..." - -#: gramps.glade:692 -msgid "_Open example database" -msgstr "_Atidaryti pavyzdin臋 duomen懦 baz臋" - -#: gramps.glade:701 -msgid "_About" -msgstr "_Apie" - -#: gramps.glade:751 -msgid "Open database" -msgstr "Atidaryti Duomen懦 baz臋" - -#: gramps.glade:752 -msgid "Open" -msgstr "Atidaryti" - -#: gramps.glade:782 -msgid "Go back in history" -msgstr "Jud臈ti istorijoje atgal" - -#: gramps.glade:783 -msgid "Back" -msgstr "Atgal" - -#: gramps.glade:801 -msgid "Go forward in history" -msgstr "Eiti istorijoje pirmyn" - -#: gramps.glade:802 -msgid "Forward" -msgstr "Pirmyn" - -#: gramps.glade:820 -msgid "Make the Home Person the active person" -msgstr "Padaryti aktyv懦 asmen寞 nam懦 asmeniu" - -#: gramps.glade:851 -msgid "Open Scratch Pad" -msgstr "Atidaryti bloknot臈l寞" - -#: gramps.glade:852 -msgid "ScratchPad" -msgstr "Bloknot臈lis" - -#: gramps.glade:869 -msgid "Generate reports" -msgstr "Generuoti ataskaitas" - -#: gramps.glade:870 -msgid "Reports" -msgstr "Ataskaitos" - -#: gramps.glade:887 -msgid "Run tools" -msgstr "Paleisti 漠rankius" - -#: gramps.glade:888 -msgid "Tools" -msgstr "漠rankiai" - -#: gramps.glade:919 -msgid "Add" -msgstr "Prid臈ti" - -#: gramps.glade:937 -msgid "Remove" -msgstr "I拧mesti" - -#: gramps.glade:1028 -#: gramps.glade:1452 -msgid "People" -msgstr "沤mon臈s" - -#: gramps.glade:1076 -#: gramps.glade:2237 -#: gramps.glade:2992 -msgid "Family" -msgstr "艩eimos" - -#: gramps.glade:1124 -#: gramps.glade:3039 -msgid "Pedigree" -msgstr "Kilm臈" - -#: gramps.glade:1172 -#: gramps.glade:3097 -msgid "Sources" -msgstr "艩altiniai" - -#: gramps.glade:1220 -#: gramps.glade:3155 -msgid "Places" -msgstr "Vietov臈s" - -#: gramps.glade:1268 -#: gramps.glade:3554 -msgid "Media" -msgstr "Audio/Video" - -#: gramps.glade:1376 -msgid "Invert" -msgstr "Atvirk拧膷ia reik拧m臈" - -#: gramps.glade:1394 -msgid "Apply filter using the selected controls" -msgstr "Pritaikyti filtr懦 taisykles naudojant pa啪ym臈tus valdymo 寞rankius" - -#: gramps.glade:1481 -#: gramps.glade:2956 -msgid "Exchange the current spouse with the active person" -msgstr "Sukeisti dabartin寞 sutuoktin寞 su aktyvii asmeniu" - -#: gramps.glade:1547 -#: gramps.glade:2718 -msgid "Adds a new person to the database and to a new relationship" -msgstr "Prideda nauj膮 asmen寞 寞 duomen懦 baz臋 ir prideda nauj膮 ry拧寞" - -#: gramps.glade:1574 -#: gramps.glade:2745 -msgid "Selects an existing person from the database and adds to a new relationship" -msgstr "Pasirenka duomen懦 baz臈je esant寞 asmen寞 ir prideda nauj膮 ry拧寞" - -#: gramps.glade:1601 -#: gramps.glade:2772 -msgid "Removes the currently selected spouse" -msgstr "I拧trina dabar pa啪ym臈t膮 sutuoktin寞" - -#: gramps.glade:1644 -#: gramps.glade:2865 -msgid "Make the active person's parents the active family" -msgstr "Padaryti atkyvaus asmens t臈vus aktyvia 拧eima" - -#: gramps.glade:1671 -#: gramps.glade:2892 -msgid "Adds a new set of parents to the active person" -msgstr "Prideda aktyviam asmeniui nauj膮 t臈v懦 por膮. " - -#: gramps.glade:1698 -#: gramps.glade:2919 -msgid "Deletes the selected parents from the active person" -msgstr "I拧trina aktyvaus asmens pa啪ym臈tus t臈vus" - -#: gramps.glade:1744 -#: gramps.glade:2026 -#: gramps.glade:2360 -#: gramps.glade:2390 -msgid "Double-click to edit the relationship to the selected parents" -msgstr "Dvigubu pel臈s paspaudimu i拧kvieskite ry拧i懦 su t臈vais redaktori懦." - -#: gramps.glade:1771 -#: gramps.glade:2596 -msgid "Make the selected spouse's parents the active family" -msgstr "Padaryti pa啪ym臈to sutuoktino tevus atkyvia 拧eima." - -#: gramps.glade:1798 -#: gramps.glade:2623 -msgid "Adds a new set of parents to the selected spouse" -msgstr "Prideda pa啪ym臈to sutuoktinio t臈vus." - -#: gramps.glade:1825 -#: gramps.glade:2650 -msgid "Deletes the selected parents from the selected spouse" -msgstr "I拧trina pa啪ym臈to sutuoktinio pa啪ym臈tus t臈vus." - -#: gramps.glade:1862 -#: gramps.glade:2296 -msgid "_Children" -msgstr "Vaikai" - -#: gramps.glade:1887 -#: gramps.glade:2809 -msgid "_Active person" -msgstr "_Aktyvus asmuo" - -#: gramps.glade:1912 -#: gramps.glade:2834 -msgid "Active person's _parents" -msgstr "Aktyvaus asmens _t臈vai" - -#: gramps.glade:1937 -#: gramps.glade:2687 -msgid "Relati_onship" -msgstr "Ry_拧iai" - -#: gramps.glade:1962 -#: gramps.glade:2565 -msgid "Spo_use's parents" -msgstr "_Sutuoktinio t臈vai" - -#: gramps.glade:2056 -#: gramps.glade:2420 -msgid "Double-click to edit the active person" -msgstr "Redagavimui du kartus pele spraktel臈kite ant aktyvus asmens" - -#: gramps.glade:2086 -#: gramps.glade:2275 -msgid "Double-click to edit the relationship information, Shift-click to edit the person" -msgstr "Du kartus paspaudus de拧in寞 pel臈s klavi拧膮 koreguokite ry拧i懦 informacij膮, Post奴mis(Shift) - ir de拧inys pal臈s klavi拧as i拧kvie膷ia asmens redagavimo lang膮. " - -#: gramps.glade:2113 -#: gramps.glade:2447 -msgid "Make the selected child the active person" -msgstr "Padaryti pa啪ym臈t膮 vaik膮 aktyviu asmeniu" - -#: gramps.glade:2140 -#: gramps.glade:2474 -msgid "Adds a new child to the database and to the current family" -msgstr "Prid臈ti 寞 duomen懦 baz臋 ir prie esamos 拧eimos nauj膮 vaik膮. " - -#: gramps.glade:2167 -#: gramps.glade:2501 -msgid "Selects an existing person from the database and adds as a child to the current family" -msgstr "Pa啪ymi duomen懦 baz臈je esant寞 asmen寞 ir prideda j寞 kaip vaik膮 寞 esam膮 拧eim膮." - -#: gramps.glade:2194 -#: gramps.glade:2528 -msgid "Deletes the selected child from the selected family" -msgstr "I拧trinti pa啪ym臈t膮 vaik膮 i拧 pa啪ym臈tos 拧eimos" - -#: gramps.glade:3206 -#: gramps.glade:18999 -#: gramps.glade:21149 -#: gramps.glade:21410 -#: gramps.glade:22799 -msgid "Preview" -msgstr "Per啪i奴ra" - -#: gramps.glade:3242 -#: gramps.glade:19035 -msgid "Details:" -msgstr "Detal臈s:" - -#: gramps.glade:3313 -#: gramps.glade:19106 -#: gramps.glade:21446 -#: gramps.glade:23100 -msgid "Path:" -msgstr "Kelias:" - -#: gramps.glade:3338 -#: gramps.glade:7946 -#: gramps.glade:8513 -#: gramps.glade:9024 -#: gramps.glade:12157 -#: gramps.glade:12769 -#: gramps.glade:19131 -#: gramps.glade:22173 -#: gramps.glade:23240 -msgid "Type:" -msgstr "Tipas:" - -#: gramps.glade:3457 -#: gramps.glade:7778 -#: gramps.glade:7922 -#: gramps.glade:8585 -#: gramps.glade:9096 -#: gramps.glade:9529 -#: gramps.glade:12253 -#: gramps.glade:12745 -#: gramps.glade:19250 -#: gramps.glade:21615 -#: gramps.glade:31034 -#: mergedata.glade:874 -#: mergedata.glade:896 -msgid "Title:" -msgstr "Antra拧t臈:" - -#: gramps.glade:3482 -#: gramps.glade:19275 -msgid "Information" -msgstr "Informacija" - -#: gramps.glade:3775 -msgid "Check to show all people in the list. Uncheck to get the list filtered by birth and death dates." -msgstr "Nor臈dami matyti visus 啪mones s膮ra拧e, pa啪ym臈kite. Nuimkit pa啪ym臈jim膮 ir 啪mon臈s bus filtruojami pagal gimimo ir mirties datas." - -#: gramps.glade:3777 -#: gramps.glade:4147 -#: gramps.glade:4558 -msgid "_Show all" -msgstr "_Rodyti visus" - -#: gramps.glade:3823 -#: gramps.glade:11927 -msgid "_Relationship type:" -msgstr "R_y拧i懦 tipas:" - -#: gramps.glade:3851 -msgid "" -"Married\n" -"Unmarried\n" -"Civil Union\n" -"Unknown\n" -"Other" -msgstr "" -"Susituok臋s\n" -"Nesusituok臋s\n" -"Civilin臈 santuoka\n" -"Ne啪inoma\n" -"Kita" - -#: gramps.glade:4017 -msgid "_Father's relationship to child:" -msgstr "_T臈vo ry拧ys su vaiku:" - -#: gramps.glade:4041 -msgid "_Mother's relationship to child:" -msgstr "_Motinos ry拧ys su vaiku:" - -#: gramps.glade:4065 -msgid "_Parents' relationship to each other:" -msgstr "_T臈v懦 ry拧ys tarpusavyje:" - -#: gramps.glade:4089 -msgid "Fat_her" -msgstr "_T臈vas" - -#: gramps.glade:4182 -msgid "Moth_er" -msgstr "_Motina" - -#: gramps.glade:4207 -msgid "Relationships" -msgstr "Ry拧iai" - -#: gramps.glade:4301 -msgid "Show _all" -msgstr "Rodyti _visus" - -#: gramps.glade:4626 -msgid "Relationship to father:" -msgstr "Ry拧ys su t臈vu:" - -#: gramps.glade:4650 -msgid "Relationship to mother:" -msgstr "Ry拧ys su motina:" - -#: gramps.glade:4740 -#: gramps.glade:6565 -#: gramps.glade:11823 -#: gramps.glade:28504 -msgid "Abandon changes and close window" -msgstr "Atmesti pakeitimus ir u啪daryti lang膮" - -#: gramps.glade:4754 -#: gramps.glade:6579 -#: gramps.glade:11837 -#: gramps.glade:25116 -#: gramps.glade:27363 -#: gramps.glade:28252 -#: gramps.glade:28518 -msgid "Accept changes and close window" -msgstr "Priimti pakeitimus ir u啪daryti lang膮" - -#: gramps.glade:4838 -#: gramps.glade:6771 -#: gramps.glade:14015 -#: gramps.glade:18113 -#: gramps.glade:21195 -#: gramps.glade:22970 -#: gramps.glade:28684 -msgid "_Title:" -msgstr "_Antra拧t臈:" - -#: gramps.glade:4863 -msgid "_Author:" -msgstr "A_utorius:" - -#: gramps.glade:4934 -msgid "_Publication information:" -msgstr "_Paskelbimo informacija:" - -#: gramps.glade:5001 -msgid "A_bbreviation:" -msgstr "San_trumpa:" - -#: gramps.glade:5032 -#: gramps.glade:12098 -#: gramps.glade:14409 -#: gramps.glade:14579 -#: gramps.glade:23158 -#: gramps.glade:25487 -#: gramps.glade:26483 -#: gramps.glade:27842 -#: gramps.glade:29262 -#: plugins/verify.glade:567 -msgid "General" -msgstr "Bendrai" - -#: gramps.glade:5102 -#: gramps.glade:10175 -#: gramps.glade:13154 -#: gramps.glade:15211 -#: gramps.glade:21999 -#: gramps.glade:23545 -#: gramps.glade:25738 -#: gramps.glade:26732 -#: gramps.glade:28091 -#: gramps.glade:29513 -msgid "Format" -msgstr "Formatas" - -#: gramps.glade:5126 -#: gramps.glade:10200 -#: gramps.glade:13178 -#: gramps.glade:15235 -#: gramps.glade:22023 -#: gramps.glade:23569 -#: gramps.glade:25762 -#: gramps.glade:26756 -#: gramps.glade:28115 -#: gramps.glade:29537 -msgid "Multiple spaces, tabs, and single line breaks are replaced with single spaces. Two consecutive line breaks mark a new paragraph." -msgstr "Keletas tarp懦, tab simboli懦 ir naujos eilut臈s simbolis pakei膷iami tarpu. Du naujos eilut臈s simboliai 啪ymi nauj膮 pastraip膮." - -#: gramps.glade:5128 -#: gramps.glade:10202 -#: gramps.glade:13180 -#: gramps.glade:15237 -#: gramps.glade:22025 -#: gramps.glade:23571 -#: gramps.glade:25764 -#: gramps.glade:26758 -#: gramps.glade:28117 -#: gramps.glade:29539 -msgid "_Flowed" -msgstr "_Tekantis" - -#: gramps.glade:5149 -#: gramps.glade:10223 -#: gramps.glade:13201 -#: gramps.glade:15258 -#: gramps.glade:22046 -#: gramps.glade:23592 -#: gramps.glade:25785 -#: gramps.glade:26779 -#: gramps.glade:28138 -#: gramps.glade:29560 -msgid "Formatting is preserved, except for the leading whitespace. Multiple spaces, tabs, and all line breaks are respected." -msgstr "Formatavimas yra i拧saugomas, i拧skyrus priekinius tarpus. Galimi keletas tarp懦, tab ir eilut臈s pabaigos simbiliai." - -#: gramps.glade:5151 -#: gramps.glade:10225 -#: gramps.glade:13203 -#: gramps.glade:15260 -#: gramps.glade:22048 -#: gramps.glade:23594 -#: gramps.glade:25787 -#: gramps.glade:26781 -#: gramps.glade:28140 -#: gramps.glade:29562 -msgid "_Preformatted" -msgstr "_Preformatuotas" - -#: gramps.glade:5246 -msgid "Add a new Key/Value pair" -msgstr "Prid臈ti nauj膮 Raktas/Reik拧m臈 por膮" - -#: gramps.glade:5273 -msgid "Remove selected Key/Value pair" -msgstr "I拧trinti pa啪ym臈t膮 Raktas/Reik拧m臈 por膮" - -#: gramps.glade:5313 -msgid "Data" -msgstr "Duomenys" - -#: gramps.glade:5381 -#: gramps.glade:10482 -#: gramps.glade:13451 -#: gramps.glade:15540 -#: gramps.glade:26068 -msgid "Add a new media object to the database and place it in this gallery" -msgstr "Prid臈ti nauj膮 vaizdo/garso objekt膮 寞 duomen懦 baz臋 ir pad臈ti j寞 寞 拧it膮 galerij膮" - -#: gramps.glade:5408 -#: gramps.glade:10509 -#: gramps.glade:13478 -#: gramps.glade:15567 -#: gramps.glade:26095 -msgid "Select an existing media object from the database and place it in this gallery" -msgstr "Pasirinkti egzituojant寞 vaizdo/garso 寞ra拧膮 i拧 duomen懦 baz臈s ir patalpinti j寞 寞 拧i膮 galerij膮" - -#: gramps.glade:5435 -#: gramps.glade:10536 -#: gramps.glade:15594 -#: gramps.glade:26122 -msgid "Edit the properties of the selected object" -msgstr "Taisyti pa啪ym臈to objekto s膮vybes" - -#: gramps.glade:5462 -#: gramps.glade:13531 -#: gramps.glade:15620 -#: gramps.glade:26148 -msgid "Remove selected object from this gallery only" -msgstr "I拧mesti pa啪ym臈t膮 objekt膮 tik i拧 galerijos" - -#: gramps.glade:5522 -#: gramps.glade:10609 -#: gramps.glade:13571 -#: gramps.glade:15680 -#: gramps.glade:26208 -#: plugins/NavWebPage.py:317 -#: plugins/NavWebPage.py:366 -#: plugins/NavWebPage.py:792 -#: plugins/NavWebPage.py:1190 -#: plugins/NavWebPage.py:1192 -#: plugins/WebPage.py:432 -msgid "Gallery" -msgstr "Galerija" - -#: gramps.glade:5567 -#: gramps.glade:16064 -#: gramps.glade:23673 -#: plugins/NavWebPage.py:444 -msgid "References" -msgstr "Nuorodos" - -#: gramps.glade:5720 -msgid "Open recent file: " -msgstr "Atidaryti paskutin臋 byl膮:" - -#: gramps.glade:5758 -msgid "Open an _existing database" -msgstr "Atidaryti _egzistuojan膷i膮 duomen懦 baz臋" - -#: gramps.glade:5779 -msgid "Create a _new database" -msgstr "Sukurti _nauj膮 duomen懦 baz臋" - -#: gramps.glade:5974 -msgid "_Relationship:" -msgstr "_Ry拧iai:" - -#: gramps.glade:6022 -msgid "Relation_ship:" -msgstr "S膮ry拧ys:" - -#: gramps.glade:6073 -msgid "Father" -msgstr "T臈vas" - -#: gramps.glade:6097 -msgid "Mother" -msgstr "Motina" - -#: gramps.glade:6120 -msgid "Preference" -msgstr "Parinktys" - -#: gramps.glade:6143 -msgid "Indicates that the parents should be used as the preferred parents for reporting and display purposes" -msgstr "Nurodo, kad t臈vai b奴t懦 rodomi, kaip si奴lomi t臈vai ataskaitose ir atvaizduojant." - -#: gramps.glade:6145 -msgid "Use as preferred parents" -msgstr "Naudoti kaip t臈vus pagal nutyl臈jim膮" - -#: gramps.glade:6345 -msgid "_Text:" -msgstr "_Tekstas:" - -#: gramps.glade:6504 -msgid "Select columns" -msgstr "Pa啪ym臈kite stulpelius" - -#: gramps.glade:6671 -#: gramps.glade:28601 -msgid "_Given name:" -msgstr "_Duotas vardas:" - -#: gramps.glade:6696 -#: gramps.glade:28875 -msgid "_Family name:" -msgstr "_Pavard臈:" - -#: gramps.glade:6721 -msgid "Famil_y prefix:" -msgstr "_艩eimos titulas:" - -#: gramps.glade:6746 -msgid "S_uffix:" -msgstr "P_riesaga:" - -#: gramps.glade:6796 -msgid "Nic_kname:" -msgstr "Slapta_啪odis:" - -#: gramps.glade:6821 -#: gramps.glade:28657 -msgid "T_ype:" -msgstr "T_ipas:" - -#: gramps.glade:6845 -msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\"" -msgstr "Priesaga tokia kaip \"Jr.\" ar \"III.\", nurodoma pasirinktinai" - -#: gramps.glade:6867 -msgid "A title used to refer to the person, such as \"Dr.\" or \"Rev.\"" -msgstr "Titulas, naudojamas apra拧ant asmen寞, toks kaip \"Dr.\" ar \"Rev.\"" - -#: gramps.glade:6889 -msgid "A name that the person was more commonly known by" -msgstr "Vardas, kuriuo 啪mogus labiau 啪inomas" - -#: gramps.glade:6911 -msgid "Preferred name" -msgstr "Pageidaujamas vardas" - -#: gramps.glade:6942 -msgid "_male" -msgstr "_Vyras" - -#: gramps.glade:6961 -msgid "fema_le" -msgstr "_moteris" - -#: gramps.glade:6981 -msgid "u_nknown" -msgstr "ne啪i_noma" - -#: gramps.glade:7010 -msgid "Birth" -msgstr "Gimimas" - -#: gramps.glade:7034 -msgid "GRAMPS _ID:" -msgstr "GRAMPS_ ID:" - -#: gramps.glade:7080 -msgid "Death" -msgstr "Mirtis" - -#: gramps.glade:7118 -msgid "An optional prefix for the family name that is not used in sorting, such as \"de\" or \"van\"" -msgstr "Neprivalomas pavard臈s prie拧d臈lis, kuris nenaudojamas r奴拧iuojant, toks kaip \"de\" ar \"van\"" - -#: gramps.glade:7140 -msgid "The person's given name" -msgstr "Asmeniui duotas vardas" - -#: gramps.glade:7184 -msgid "Edit the preferred name" -msgstr "Taisyti pageidaujam膮 vard膮" - -#: gramps.glade:7213 -msgid "Gender" -msgstr "Lytis" - -#: gramps.glade:7236 -msgid "Identification" -msgstr " tapatyb臈" - -#: gramps.glade:7284 -msgid "Image" -msgstr "Paveiksl臈lis" - -#: gramps.glade:7315 -#: gramps.glade:12064 -msgid "Information i_s complete" -msgstr "Informacija _u啪baigta" - -#: gramps.glade:7337 -msgid "Information is pri_vate" -msgstr "Pri_vati informacija" - -#: gramps.glade:7367 -#: gramps.glade:10996 -#: gramps.glade:17983 -#: gramps.glade:23016 -#: gramps.glade:25222 -#: gramps.glade:27446 -msgid "_Date:" -msgstr "_Data:" - -#: gramps.glade:7391 -#: gramps.glade:11067 -#: gramps.glade:25278 -msgid "_Place:" -msgstr "_Vieta:" - -#: gramps.glade:7438 -msgid "Invoke birth event editor" -msgstr "I拧kviesti gimimo 寞vykio redaktori懦." - -#: gramps.glade:7492 -#: gramps.glade:7595 -#: gramps.glade:11606 -#: gramps.glade:11666 -#: gramps.glade:11726 -#: gramps.glade:13807 -#: gramps.glade:18412 -#: gramps.glade:23065 -#: gramps.glade:29146 -msgid "Invoke date editor" -msgstr "I拧kviesti datos redaktori懦" - -#: gramps.glade:7545 -#: gramps.glade:11159 -msgid "D_ate:" -msgstr "D_ata:" - -#: gramps.glade:7630 -msgid "Invoke death event editor" -msgstr "I拧kviesti mirties 寞vykio redaktori懦." - -#: gramps.glade:7659 -msgid "Plac_e:" -msgstr "Vi_eta:" - -#: gramps.glade:7802 -#: gramps.glade:8609 -#: gramps.glade:9120 -#: gramps.glade:9553 -#: gramps.glade:12277 -#: gramps.glade:12721 -msgid "Confidence:" -msgstr "Slaptumas" - -#: gramps.glade:7826 -msgid "Family prefix:" -msgstr "艩eimos titulas:" - -#: gramps.glade:7970 -msgid "Alternate name" -msgstr "Kitas vardas" - -#: gramps.glade:7994 -#: gramps.glade:8561 -#: gramps.glade:9072 -#: gramps.glade:9649 -#: gramps.glade:12348 -#: gramps.glade:12793 -msgid "Primary source" -msgstr "Pirminis 拧altinis" - -#: gramps.glade:8270 -msgid "Create an alternate name for this person" -msgstr "艩iam asmeniui sukurti alternatyv懦 vard膮" - -#: gramps.glade:8298 -msgid "Edit the selected name" -msgstr "Koreguoti pa啪ym臈t膮 vard膮" - -#: gramps.glade:8325 -msgid "Delete the selected name" -msgstr "I拧trinti pasirinkt膮 vard膮" - -#: gramps.glade:8376 -msgid "Names" -msgstr "Vardai" - -#: gramps.glade:8417 -msgid "Event" -msgstr "漠vykis" - -#: gramps.glade:8465 -#: gramps.glade:12205 -msgid "Cause:" -msgstr "Prie啪astis:" - -#: gramps.glade:8846 -msgid "Create a new event" -msgstr "Sukurti nauj膮 寞vyk寞" - -#: gramps.glade:8874 -msgid "Edit the selected event" -msgstr "Koreguoti pasirink膮 寞vyk寞" - -#: gramps.glade:8901 -msgid "Delete the selected event" -msgstr "I拧trinti pasirinkt膮 寞vyk寞" - -#: gramps.glade:9000 -#: gramps.glade:12817 -#: gramps.glade:22268 -#: gramps.glade:23288 -msgid "Attributes" -msgstr "Atributai" - -#: gramps.glade:9285 -msgid "Create a new attribute" -msgstr "Sukurti nauj膮 po啪ym寞" - -#: gramps.glade:9313 -msgid "Edit the selected attribute" -msgstr "Koreguoti pasirink膮 po啪ym寞" - -#: gramps.glade:9340 -#: gramps.glade:13033 -#: gramps.glade:22391 -#: gramps.glade:23410 -msgid "Delete the selected attribute" -msgstr "I拧trinti pasirinkt膮 po啪ym寞" - -#: gramps.glade:9398 -#: gramps.glade:13084 -#: gramps.glade:22455 -#: gramps.glade:23475 -#: plugins/NavWebPage.py:431 -msgid "Attributes" -msgstr "Po啪ymiai" - -#: gramps.glade:9433 -msgid "City/County:" -msgstr "Miestas/艩alis:" - -#: gramps.glade:9625 -msgid "Addresses" -msgstr "Adresai" - -#: gramps.glade:9990 -msgid "Create a new address" -msgstr "Sukurti nauj膮 adres膮" - -#: gramps.glade:10018 -msgid "Edit the selected address" -msgstr "Taisyti pasirinkt膮 adres膮" - -#: gramps.glade:10045 -msgid "Delete the selected address" -msgstr "I拧trinti pasirinkt膮 adres膮" - -#: gramps.glade:10137 -msgid "Enter miscellaneous relevant data and documentation" -msgstr "漠veskite 寞vair膮 susijusi膮 informacij膮 ir dokumentus" - -#: gramps.glade:10260 -#: gramps.glade:13238 -#: gramps.glade:22083 -#: gramps.glade:23629 -#: plugins/FamilyGroup.py:314 -#: plugins/IndivComplete.py:168 -#: plugins/WebPage.py:567 -msgid "Notes" -msgstr "Pastabos" - -#: gramps.glade:10318 -msgid "Add a source" -msgstr "Prid臈ti 拧altin寞" - -#: gramps.glade:10345 -msgid "Edit the selected source" -msgstr "Koreguoti pasirink膮 拧altin寞" - -#: gramps.glade:10371 -msgid "Remove the selected source" -msgstr "I拧trinti pasirink膮 拧altin寞" - -#: gramps.glade:10415 -#: gramps.glade:13390 -#: gramps.glade:15473 -#: gramps.glade:22633 -#: gramps.glade:23851 -#: gramps.glade:25665 -#: gramps.glade:26661 -#: gramps.glade:28020 -#: gramps.glade:29441 -#: plugins/Ancestors.py:159 -#: plugins/IndivComplete.py:329 -#: plugins/NavWebPage.py:314 -#: plugins/NavWebPage.py:1110 -#: plugins/NavWebPage.py:1118 -#: plugins/NavWebPage.py:1150 -#: plugins/ScratchPad.py:153 -#: plugins/ScratchPad.py:293 -#: plugins/ScratchPad.py:326 -#: plugins/WebPage.py:224 -msgid "Sources" -msgstr "艩altiniai" - -#: gramps.glade:10562 -msgid "Remove the selected object from this gallery only" -msgstr "I拧mesti pa啪ym臈t膮 objekt膮 tik i拧 galerijos" - -#: gramps.glade:10644 -#: gramps.glade:15715 -msgid "Web address:" -msgstr "Tinklalapio adresas:" - -#: gramps.glade:10739 -#: gramps.glade:15810 -msgid "Internet addresses" -msgstr "Interneto adresai" - -#: gramps.glade:10810 -msgid "Add an internet reference about this person" -msgstr "Prid臈ti interneto nuorod膮 apie 拧寞 asmen寞" - -#: gramps.glade:10838 -msgid "Edit the selected internet address" -msgstr "Koreguoti pasirinkt膮 interneto adres膮" - -#: gramps.glade:10864 -msgid "Go to this web page" -msgstr "Eiti 寞 拧it膮 tinklalap寞" - -#: gramps.glade:10892 -msgid "Delete selected reference" -msgstr "I拧trinti pasirinkt膮 nuorod膮" - -#: gramps.glade:10943 -#: gramps.glade:16020 -msgid "Internet" -msgstr "Internetas" - -#: gramps.glade:10972 -#, fuzzy -msgid "LDS baptism" -msgstr "Murmon懦 sealing:" - -#: gramps.glade:11021 -#, fuzzy -msgid "LDS _temple:" -msgstr "Mormon懦 拧ventov臈" - -#: gramps.glade:11049 -#: gramps.glade:11261 -#: gramps.glade:11348 -#: gramps.glade:13703 -msgid "Sources..." -msgstr "艩altiniai..." - -#: gramps.glade:11117 -#: gramps.glade:11280 -#: gramps.glade:11416 -#: gramps.glade:13722 -msgid "Note..." -msgstr "Pastaba..." - -#: gramps.glade:11135 -msgid "Endowment" -msgstr "Auka" - -#: gramps.glade:11187 -#, fuzzy -msgid "LDS te_mple:" -msgstr "Te_kstin臈 byla..." - -#: gramps.glade:11211 -#: gramps.glade:17548 -msgid "P_lace:" -msgstr "Vi_eta:" - -#: gramps.glade:11298 -#: gramps.glade:29097 -msgid "Dat_e:" -msgstr "Dat_a:" - -#: gramps.glade:11323 -#, fuzzy -msgid "LD_S temple:" -msgstr "P:" - -#: gramps.glade:11366 -msgid "Pla_ce:" -msgstr "Vi_eta:" - -#: gramps.glade:11434 -msgid "Pa_rents:" -msgstr "T臈_vai:" - -#: gramps.glade:11459 -#, fuzzy -msgid "Sealed to parents" -msgstr "_T臈v懦 ry拧ys tarpusavyje:" - -#: gramps.glade:11766 -#: gramps.glade:13855 -#, fuzzy -msgid "LDS" -msgstr "LDS extensions" - -#: gramps.glade:11951 -msgid "_GRAMPS ID:" -msgstr "_GRAMPS ID:" - -#: gramps.glade:12015 -#: gramps.glade:14525 -msgid "Last Changed:" -msgstr "Paskutinis pakeitimas:" - -#: gramps.glade:12324 -msgid "Events" -msgstr "漠vykiai" - -#: gramps.glade:12559 -msgid "Add new event for this marriage" -msgstr "漠 拧i膮 santuok膮 寞d臈ti nauj膮 寞vyk寞." - -#: gramps.glade:12611 -msgid "Delete selected event" -msgstr "I拧trinti pa啪ym臈t膮 寞vyk寞" - -#: gramps.glade:12981 -msgid "Create a new attribute for this marriage" -msgstr "Sukurti naujus parametrus 拧iai santuokai" - -#: gramps.glade:13505 -msgid "Edit the properties of the selected objects" -msgstr "Taisyti pa啪ym臈to objekto nustatymus" - -#: gramps.glade:13606 -#, fuzzy -msgid "Sealed to spouse" -msgstr "" - -#: gramps.glade:13654 -#, fuzzy -msgid "Temple:" -msgstr "Temple:" - -#: gramps.glade:14043 -msgid "C_ity:" -msgstr "M_iestas:" - -#: gramps.glade:14071 -#: gramps.glade:27050 -msgid "_State:" -msgstr "_:Valstija" - -#: gramps.glade:14099 -msgid "Co_unty:" -msgstr "艩a_lis:" - -#: gramps.glade:14127 -msgid "Count_ry:" -msgstr "艩a_lis:" - -#: gramps.glade:14155 -msgid "_Longitude:" -msgstr "_Ilguma:" - -#: gramps.glade:14183 -msgid "L_atitude:" -msgstr "Pl_atuma:" - -#: gramps.glade:14211 -#: gramps.glade:27079 -msgid "Church _parish:" -msgstr "Ba啪ny膷ios _parapija:" - -#: gramps.glade:14433 -#: gramps.glade:17183 -#: gramps.glade:27586 -msgid "_ZIP/Postal code:" -msgstr "_ZIP/pa拧to kodas:" - -#: gramps.glade:14479 -msgid "Phon_e:" -msgstr "Tele_fonas:" - -#: gramps.glade:14614 -msgid "County:" -msgstr "艩alis:" - -#: gramps.glade:14662 -msgid "State:" -msgstr "Valstija:" - -#: gramps.glade:14710 -msgid "Church parish:" -msgstr "Ba啪ny膷ios parapija:" - -#: gramps.glade:14811 -msgid "Zip/Postal code:" -msgstr "ZIP/pa拧to kodas:" - -#: gramps.glade:14883 -msgid "Other names" -msgstr "Kiti vardai" - -#: gramps.glade:15141 -msgid "Other names" -msgstr "Kiti vardai" - -#: gramps.glade:16098 -msgid "GRAMPS Preferences" -msgstr "GRAMPS nustatymai" - -#: gramps.glade:16168 -msgid "Categories:" -msgstr "Kategorijos" - -#: gramps.glade:16283 -msgid "To change your preferences, select one of the subcategories in the menu on the left hand side of the window." -msgstr "Parametr懦 pakeitimui i拧sirinkite viena i拧 kategorij懦 kair臈je lango pus臈je esan膷iame meniu." - -#: gramps.glade:16347 -msgid "Database" -msgstr "Duomen懦 baz臈" - -#: gramps.glade:16372 -msgid "_Automatically load last database" -msgstr "_Automati拧kai atidaryti paskutin臋 duomen懦 baz臋" - -#: gramps.glade:16393 -msgid "Family name guessing" -msgstr "Pavard臈s sp臈jimas" - -#: gramps.glade:16432 -msgid "Spelling checker" -msgstr "Kalbos tikrinimas" - -#: gramps.glade:16457 -msgid "Enable spelling checker" -msgstr "Leisti naudoti kalbos tikrinim膮" - -#: gramps.glade:16526 -msgid "Toolbar" -msgstr "漠ranki懦 juosta" - -#: gramps.glade:16551 -msgid "Active person's _relationship to Home Person" -msgstr "Aktyvus asmens _ry拧ys su 'nam懦' asmeniu" - -#: gramps.glade:16574 -msgid "Active person's name and _GRAMPS ID" -msgstr "Aktyvus asmens vardas ir _GRAMPS ID" - -#: gramps.glade:16596 -msgid "Statusbar" -msgstr "B奴senos juosta" - -#: gramps.glade:16624 -msgid "" -"GNOME settings\n" -"Icons Only\n" -"Text Only\n" -"Text Below Icons\n" -"Text Beside Icons" -msgstr "" -"GNOMEnuostatos\n" -"Tik ikonos\n" -"Tik tekstas\n" -"Tekstas po ikonomis\n" -"Tekstas 拧alia ikon懦" - -#: gramps.glade:16689 -#, fuzzy -msgid "_Always display the LDS ordinance tabs" -msgstr "Visada" - -#: gramps.glade:16711 -msgid "Display" -msgstr "Rodymas" - -#: gramps.glade:16735 -msgid "Default view" -msgstr "漠prastas vaizdas" - -#: gramps.glade:16760 -msgid "_Person view" -msgstr "_Asmen懦 vaizdas" - -#: gramps.glade:16783 -msgid "_Family view" -msgstr "_艩eim懦 vaizdas" - -#: gramps.glade:16805 -msgid "Family view style" -msgstr " 艩eima vaizdo stilius" - -#: gramps.glade:16830 -msgid "Left to right" -msgstr "I拧 kair臈s 寞 de拧in臋" - -#: gramps.glade:16853 -msgid "Top to bottom" -msgstr "I拧 vir拧aus 寞 apa膷i膮" - -#: gramps.glade:16878 -msgid "_Display Tip of the Day" -msgstr "_Rodyti dienos patarim膮" - -#: gramps.glade:16947 -msgid "_Date format:" -msgstr "_Datos formatas:" - -#: gramps.glade:16972 -msgid "Display formats" -msgstr "Rodymo formatai" - -#: gramps.glade:17058 -#: rule.glade:397 -msgid "_Name:" -msgstr "_Pavadinimas:" - -#: gramps.glade:17083 -msgid "_Address:" -msgstr "_Adresas:" - -#: gramps.glade:17108 -#: gramps.glade:26965 -msgid "_City:" -msgstr "_Miestas:" - -#: gramps.glade:17133 -#: gramps.glade:27530 -msgid "_State/Province:" -msgstr "_Valstija/Provincija:" - -#: gramps.glade:17158 -msgid "_Country:" -msgstr "_Valstyb臈: " - -#: gramps.glade:17208 -msgid "_Phone:" -msgstr "_Telefonas:" - -#: gramps.glade:17233 -msgid "_Email:" -msgstr "_El. pa拧tas:" - -#: gramps.glade:17426 -msgid "Researcher information" -msgstr "Tyrin臈tojo informacija" - -#: gramps.glade:17498 -#: gramps.glade:29745 -msgid "_Person:" -msgstr "_Asmuo:" - -#: gramps.glade:17523 -msgid "_Family:" -msgstr "_艩eima:" - -#: gramps.glade:17573 -msgid "_Source:" -msgstr "_艩altinis:" - -#: gramps.glade:17598 -msgid "_Media object:" -msgstr "_Vaizdo/garso byla:" - -#: gramps.glade:17627 -msgid "I" -msgstr "A" - -#: gramps.glade:17648 -msgid "F" -msgstr "艩" - -#: gramps.glade:17669 -msgid "P" -msgstr "V" - -#: gramps.glade:17690 -msgid "S" -msgstr "S" - -#: gramps.glade:17711 -msgid "O" -msgstr "O" - -#: gramps.glade:17728 -msgid "GRAMPS ID prefixes" -msgstr "GRAMPS ID prefiksai" - -#: gramps.glade:17933 -msgid "_Confidence:" -msgstr "_Slaptumas:" - -#: gramps.glade:17958 -#, fuzzy -msgid "_Volume/Film/Page:" -msgstr "Garso lygis Puslapis:" - -#: gramps.glade:18011 -msgid "Te_xt:" -msgstr "Te_kstas:" - -#: gramps.glade:18038 -msgid "Co_mments:" -msgstr "Ko_mentaras:" - -#: gramps.glade:18065 -msgid "Publication information:" -msgstr "Paskelbimo informacija:" - -#: gramps.glade:18089 -#: mergedata.glade:919 -#: mergedata.glade:941 -#: plugins.glade:361 -msgid "Author:" -msgstr "Autorius:" - -#: gramps.glade:18185 -msgid "Source selection" -msgstr "艩altini懦 pasirinkimas" - -#: gramps.glade:18209 -msgid "Source details" -msgstr "艩altinio detal臈s" - -#: gramps.glade:18348 -msgid "Creates a new source" -msgstr "Sukurti nauj膮 拧altin寞" - -#: gramps.glade:18350 -msgid "_New..." -msgstr "_Naujas..." - -#: gramps.glade:18370 -#: gramps.glade:21794 -#: gramps.glade:25419 -#: gramps.glade:26421 -#: gramps.glade:27615 -#: gramps.glade:28388 -#: gramps.glade:29913 -msgid "_Private record" -msgstr "_Asmeninis 寞ra拧as" - -#: gramps.glade:18445 -msgid "" -"Very Low\n" -"Low\n" -"Normal\n" -"High\n" -"Very High" -msgstr "" -"Labai 沤emas\n" -"沤emas\n" -"Normalus\n" -"Auk拧tas\n" -"Labai Auk拧tas" - -#: gramps.glade:18616 -msgid "Double click will edit the selected source" -msgstr "Nor臈dami redaguoti pasirinkt膮 拧altin寞 du kartus paspauskite pel臈s kair寞 klavi拧膮" - -#: gramps.glade:19669 -msgid "Style n_ame:" -msgstr "Stiliaus _vardas:" - -#: gramps.glade:19827 -#: rule.glade:1144 -msgid "Description" -msgstr "Apra拧ymas" - -#: gramps.glade:19856 -msgid "Type face" -msgstr "艩rifto pavadinimas " - -#: gramps.glade:19881 -msgid "_Roman (Times, serif)" -msgstr "_Roman (Times, serif)" - -#: gramps.glade:19903 -msgid "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" -msgstr "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" - -#: gramps.glade:19925 -msgid "Size" -msgstr "Dydis" - -#: gramps.glade:19971 -msgid "pt" -msgstr "pt" - -#: gramps.glade:19995 -msgid "Color" -msgstr " Spalva" - -#: gramps.glade:20022 -#: gramps.glade:20330 -msgid "Pick a color" -msgstr "Pasirinkite spalv膮" - -#: gramps.glade:20063 -msgid "_Bold" -msgstr "_Pastorinti tekst膮" - -#: gramps.glade:20085 -msgid "_Italic" -msgstr "_Kursyvinis" - -#: gramps.glade:20107 -msgid "_Underline" -msgstr "_Pabraukti" - -#: gramps.glade:20159 -msgid "Font options" -msgstr "Font懦 nuostatos" - -#: gramps.glade:20189 -msgid "_Left" -msgstr "_Kair臈n" - -#: gramps.glade:20211 -msgid "_Right" -msgstr "_De拧in臈je" - -#: gramps.glade:20234 -msgid "_Justify" -msgstr "_Lygiuoti prie kair臈s" - -#: gramps.glade:20257 -msgid "_Center" -msgstr "_Centruoti" - -#: gramps.glade:20279 -msgid "Alignment" -msgstr "Lygiavimas" - -#: gramps.glade:20303 -msgid "Background color" -msgstr "Fono spalva" - -#: gramps.glade:20346 -msgid "First li_ne:" -msgstr "Pirma eil_ut臈:" - -#: gramps.glade:20443 -msgid "R_ight:" -msgstr "D_e拧in臈:" - -#: gramps.glade:20468 -msgid "L_eft:" -msgstr "_Kair臈n:" - -#: gramps.glade:20493 -msgid "Spacing" -msgstr "Inervalas" - -#: gramps.glade:20517 -msgid "Abo_ve:" -msgstr "Auk_拧膷iau:" - -#: gramps.glade:20542 -msgid "Belo_w:" -msgstr "沤em_iau:" - -#: gramps.glade:20615 -msgid "Borders" -msgstr "R臈meliai" - -#: gramps.glade:20745 -msgid "Le_ft" -msgstr "Kain_臈n" - -#: gramps.glade:20767 -msgid "Ri_ght" -msgstr "de_拧in臈n" - -#: gramps.glade:20789 -msgid "_Top" -msgstr "_Vir拧uje" - -#: gramps.glade:20810 -#, fuzzy -msgid "_Padding:" -msgstr "Apvalkalas:" - -#: gramps.glade:20881 -msgid "_Bottom" -msgstr "_Apa膷ioje" - -#: gramps.glade:20927 -msgid "Indentation" -msgstr "Tapatyb臈" - -#: gramps.glade:20957 -msgid "Paragraph options" -msgstr "Pargrafo nustatymai" - -#: gramps.glade:21242 -msgid "Internal note" -msgstr "Vidin臈 pastaba" - -#: gramps.glade:21494 -#: gramps.glade:22859 -msgid "Object type:" -msgstr "Objekto tipas:" - -#: gramps.glade:21673 -msgid "Lower X:" -msgstr "沤emutinis X:" - -#: gramps.glade:21697 -msgid "Upper X:" -msgstr "Vir拧utinis X:" - -#: gramps.glade:21721 -msgid "Upper Y:" -msgstr "Vir拧utinis Y:" - -#: gramps.glade:21745 -msgid "Lower Y:" -msgstr "沤emutinis Y:" - -#: gramps.glade:21769 -msgid "Subsection" -msgstr "Antra拧t臈 2 (poskyris)" - -#: gramps.glade:21815 -msgid "Privacy" -msgstr "Slaptumas" - -#: gramps.glade:22138 -msgid "Global Notes" -msgstr "Globalios pastabos" - -#: gramps.glade:22339 -msgid "Creates a new object attribute from the above data" -msgstr "I拧 拧i懦 duomen懦 sukuria nauj膮 objekto parametr膮." - -#: gramps.glade:23358 -msgid "Creates a new attribute from the above data" -msgstr "I拧 拧i懦 duomen懦 sukuria nauj膮 parametr膮." - -#: gramps.glade:24049 -msgid "Close _without saving" -msgstr "I拧eiti _nei拧saugojus pakeitim懦" - -#: gramps.glade:24175 -msgid "Do not ask again" -msgstr "Kit膮 kart膮 nebeklausti" - -#: gramps.glade:24793 -msgid "Remove object and all references to it from the database" -msgstr "I拧mesti objekt膮 ir visus 寞ra拧us 寞 j寞 i拧 duomen懦 baz臈s" - -#: gramps.glade:24838 -msgid "_Remove Object" -msgstr "_I拧trinti objekt膮" - -#: gramps.glade:24865 -msgid "Keep reference to the missing file" -msgstr "Pasilikti nuorod膮 寞 tr奴kstam膮 byl膮" - -#: gramps.glade:24868 -msgid "_Keep Reference" -msgstr "_Pasilikti nuorod膮" - -#: gramps.glade:24879 -msgid "Select replacement for the missing file" -msgstr "Pasirinkti tr奴kstamos bylos pakeitim膮" - -#: gramps.glade:24926 -msgid "_Select File" -msgstr "_Pasirink byl膮" - -#: gramps.glade:25039 -msgid "If you check this button, all the missing media files will be automatically treated according to the currently selected option. No further dialogs will be presented for any missing medial files." -msgstr "Jei pa啪ym臈site 拧寞 mygtuk膮, tai visos neegzistuojan膷ios bylos bus automati拧kai traktuojama pagal dabar pasirinktus parametrus. Jokiai neegzistuojan膷iai bylai daugiau nebus rodomi dialogai." - -#: gramps.glade:25041 -msgid "_Use this selection for all missing media files" -msgstr "_Naudoti 拧寞 pasirinkim膮 visiems tr奴kstamiems vaizdo/garso failams" - -#: gramps.glade:25101 -msgid "Close window without changes" -msgstr "U啪daryti lang膮 neissaugant pakeitim懦" - -#: gramps.glade:25198 -msgid "_Event type:" -msgstr "_漠vyki懦 tipas:" - -#: gramps.glade:25250 -msgid "De_scription:" -msgstr "Ap_ra拧as:" - -#: gramps.glade:25306 -msgid "_Cause:" -msgstr "_Prie啪astis:" - -#: gramps.glade:26368 -msgid "_Attribute:" -msgstr "_Po啪ymis:" - -#: gramps.glade:26392 -msgid "_Value:" -msgstr "_Reik拧m臈:" - -#: gramps.glade:26993 -msgid "C_ounty:" -msgstr "艩_alis:" - -#: gramps.glade:27021 -#: gramps.glade:27558 -msgid "Cou_ntry:" -msgstr "艩_alis:" - -#: gramps.glade:27213 -#: gramps.glade:27763 -msgid "P_hone:" -msgstr "T_elefonas:" - -#: gramps.glade:27259 -msgid "_Zip/Postal code:" -msgstr "_ZIP/pa拧to kodas:" - -#: gramps.glade:27474 -msgid "Add_ress:" -msgstr "_Adresas:" - -#: gramps.glade:27502 -msgid "_City/County:" -msgstr "_Miestas/艩alis:" - -#: gramps.glade:28325 -msgid "_Web address:" -msgstr "_Tinklapio adresas:" - -#: gramps.glade:28353 -msgid "_Description:" -msgstr "_Apra拧ymas:" - -#: gramps.glade:28629 -msgid "Suffi_x:" -msgstr "Priesa_ga:" - -#: gramps.glade:28713 -msgid "P_rivate record" -msgstr "_Asmeninis 寞ra拧as" - -#: gramps.glade:28734 -msgid "Family _prefix:" -msgstr "艩eimos _titulas:" - -#: gramps.glade:28847 -msgid "P_atronymic:" -msgstr "T臈_vavardis:" - -#: gramps.glade:28940 -msgid "G_roup as:" -msgstr "G_rupuoti kaip:" - -#: gramps.glade:28965 -msgid "_Sort as:" -msgstr "_R奴拧iuoti kaip: " - -#: gramps.glade:28992 -msgid "_Display as:" -msgstr "_Rodyti kaip:" - -#: gramps.glade:29016 -msgid "Name Information" -msgstr " Vardo informacija" - -#: gramps.glade:29082 -msgid "" -"Default (based on locale)\n" -"Family name, Given name [Patronymic]\n" -"Given name, Family name\n" -"Patronymic, Given name\n" -"Given name" -msgstr "" -"Nutylimas (priklausomai nuo kalbos)\n" -"Pavard臈, Vardas [T臈vavardis]\n" -"Vardas, Pavard臈\n" -"T臈vavardis, Vardas\n" -"Vardas" - -#: gramps.glade:29208 -msgid "_Override" -msgstr "_Pakeisti" - -#: gramps.glade:29241 -msgid "" -"Default (based on locale)\n" -"Given name [Patronymic] Family name\n" -"Family name Given name\n" -"Given name Patronymic\n" -"Given name\n" -msgstr "" -"Nutylimas (priklausomai nuo kalbos)\n" -"Vardas [T臈vavardis] Pavard臈\n" -"Pavard臈 Vardas\n" -"Vardas T臈vavardis\n" -"Vardas\n" - -#: gramps.glade:29773 -msgid "_Comment:" -msgstr "_Paai拧kinimas:" - -#: gramps.glade:29825 -msgid "Person is in the _database" -msgstr "Asmuo yra _duomen懦 baz臈je" - -#: gramps.glade:29892 -msgid "Choose a person from the database" -msgstr "Pasirinkite asmen寞 i拧 duomen懦 baz臈s" - -#: gramps.glade:29894 -msgid "_Select" -msgstr "_Pasirinkti" - -#: gramps.glade:30023 -msgid "_Next" -msgstr "_Kitas" - -#: gramps.glade:30082 -msgid "_Display on startup" -msgstr "_Prad啪ioje rodyti" - -#: gramps.glade:30178 -msgid "GRAMPS - Loading Database" -msgstr "GRAMPS - Krauna duomen懦 baz臋" - -#: gramps.glade:30203 -msgid "Loading database" -msgstr " 漠keliama duomen懦 baz臈" - -#: gramps.glade:30227 -msgid "GRAMPS is loading the database you selected. Please wait." -msgstr "GRAMPS krauna J奴s懦 pasirink膮 duomen懦 baz臋. Pra拧ome palaukti." - -#: gramps.glade:30410 -msgid "Calenda_r:" -msgstr "Kalendo_rius:" - -#: gramps.glade:30460 -msgid "Q_uality" -msgstr " K_okyb臈" - -#: gramps.glade:30502 -msgid "_Type" -msgstr "_Tipas" - -#: gramps.glade:30544 -msgid "Date" -msgstr "Data" - -#: gramps.glade:30568 -msgid "_Day" -msgstr "_Diena" - -#: gramps.glade:30593 -msgid "_Month" -msgstr "_M臈nesis" - -#: gramps.glade:30618 -msgid "_Year" -msgstr "_Metai" - -#: gramps.glade:30702 -msgid "Second date" -msgstr "Antra data" - -#: gramps.glade:30726 -msgid "D_ay" -msgstr "D_iena" - -#: gramps.glade:30751 -msgid "Mo_nth" -msgstr "M臈_nuo" - -#: gramps.glade:30776 -msgid "Y_ear" -msgstr "M_etai" - -#: gramps.glade:30873 -msgid "Te_xt comment:" -msgstr "Te_kstinis komentaras:" - -#: gramps_main.py:173 -msgid "" -"A definition for the MIME-type %s could not be found\n" -"\n" -"Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the MIME-types of GRAMPS are properly installed." -msgstr "" -" MIME-tipo %s apra拧ymas nerastas\n" -"\n" -"Turb奴t GRAMPS instaliavimas nebuvo baigtas. 漠sitikinkite, kad GRAMPS " - -#: gramps_main.py:219 -msgid "" -"Welcome to the 2.0.x series of GRAMPS!\n" -"\n" -"This version drastically differs from the 1.0.x branch\n" -"in a few ways. Please read carefully, as this may affect\n" -"the way you are using the program.\n" -"\n" -"1. This version works with the Berkeley database backend.\n" -" Because of this, changes are written to disk immediately.\n" -" There is NO Save function anymore!\n" -"2. The Media object files are not managed by GRAMPS.\n" -" There is no concept of local objects, all objects\n" -" are external. You are in charge of keeping track of\n" -" your files. If you delete the image file from disk,\n" -" it will be lost!\n" -"3. The version control provided by previous GRAMPS\n" -" versions has been removed. You may set up the versioning\n" -" system on your own if you'd like, but it will have to be\n" -" outside of GRAMPS.\n" -"4. It is possible to directly open GRAMPS XML databases\n" -" (used by previous versions) as well as GEDCOM files.\n" -" However, any changes will be written to the disk when\n" -" you quit GRAMPS. In case of GEDCOM files, this may lead\n" -" to a data loss because some GEDCOM files contain data\n" -" that does not comply with the GEDCOM standard and cannot\n" -" be parsed by GRAMPS. If unsure, set up an empty grdb\n" -" database (new GRAMPS format) and import GEDCOM into it.\n" -" This will keep the original GEDCOM untouched.\n" -"\n" -"Enjoy!\n" -"The GRAMPS project\n" -msgstr "" -"Sveiki GRAMPS 2.0.x versijos naudotojai\n" -" \n" -" 艩i versija labai skiriasi nuo 1.0.x 拧akos keliomis s膮vyb臈mis.\n" -" Pra拧om perskaityti 寞d臈miai, nes nuo to gali priklausyti\n" -" kaip J奴s ta program膮 naudosite.\n" -" \n" -"1. 艩i versija dirba su Bekerly duomen懦 baz臈s sistema,\n" -" tod臈l visi pakeitimai 寞ra拧omi 寞 disk膮 tuoj pat.\n" -" Nuo 拧iol NEB臇RA i拧saugojimo funkcijos.\n" -"2. Audio/video objekt懦 bylos n臈ra tvarkomos GRAMPS sistemoje.\n" -" Neb臈ra vietinio objekto s膮vokos. Visi objektai yra i拧oriniai. \n" -" J奴s pats atsakingas u啪 拧i懦 byl懦 turin寞. Jei i拧tinsite nuotrauk膮 i拧 disko \n" -"3.Versij懦 kontrol臈, buvusi ankstesn臈je GRAMPS versijoje buvo pakeista. /n Jei norite,J奴s galite naudoti savo versijavimo sistem膮, \n" -" bet ji turi b奴ti u啪 GRAMPS rib懦.\n" -" 4. Galime tiesiai atidaryti GRAMPS XML duomen懦 bazes\n" -" (naudotas ankstesn臈je versijoje) taip pat ir GEDCOM bylas.\n" -" Ta膷iau, baigiant darb膮 su GRAMPS, bet kokie pakeitimai bus 寞ra拧tyti \n" -" tiesiai 寞 disk膮. Jei tai buvo GEDCOM byla - tai gali b奴ti susij臋 su \n" -" duomen懦 praradimais, kadangi kai kurios GEDCOM bylos turi duomen懦, \n" -" kurie n臈ra standartiniai ir neatpa啪寞stami GRAMPS. Jei nesate 寞sitikin臋, \n" -" sukurkite tu拧膷ia grdb duomen懦 baz臋 (naujas GRAMPS formatas) ir 寞kelkite\n" -" GEDCOM 寞 t膮 baz臋. Taip isaugosite orginali膮 GEDCOM byl膮 nepaliest膮. \n" -"\n" -"M臈gaukit臈s!\n" -"GRAMPS projektu\n" - -#: gramps_main.py:529 -msgid "The file %s cannot be found. It will be removed from the list of recent files." -msgstr "Byla %s nerasta. Ji bus i拧trinta i拧 paskutini懦 byl懦 s膮ra拧o." - -#: gramps_main.py:714 -msgid "Back Menu" -msgstr "Meniu Atgal " - -#: gramps_main.py:745 -msgid "Forward Menu" -msgstr "Meniu Pirmyn " - -#: gramps_main.py:982 -#: plugins/Summary.py:115 -msgid "Disconnected individuals" -msgstr "Nesusij臋 asmenys" - -#: gramps_main.py:987 -msgid "People with names containing..." -msgstr "Asmenys, kuri懦 varduose yra..." - -#: gramps_main.py:1052 -msgid "People with records containing..." -msgstr "Asmenys, kuri懦 寞ra拧uose yra..." - -#: gramps_main.py:1057 -msgid "People with records matching regular expression..." -msgstr "Asmenys su 寞ra拧ais atitinkan膷iais i拧rai拧k膮..." - -#: gramps_main.py:1062 -msgid "People with notes" -msgstr "Asmenys su komentarais" - -#: gramps_main.py:1067 -msgid "People with notes containing..." -msgstr "Asmenys, kuri懦 komentaruose yra ..." - -#: gramps_main.py:1095 -#: gramps_main.py:1107 -#: gramps_main.py:1125 -#: gramps_main.py:1137 -msgid "Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can be selected by holding down the control key while clicking on the desired person." -msgstr "Norint atlikti sujungim膮, turi b奴ti pa啪ym臈ti du asmenys. Antras asmuo gali b奴ti pa啪ymetas laikant nuspaust膮 Valdymo (CTRL) klavi拧膮 ir pele i拧sirinkus norim膮 asmen寞." - -#: gramps_main.py:1250 -msgid "Cannot unpak archive" -msgstr "Negalima i拧spausti archyvo" - -#: gramps_main.py:1251 -#: plugins/ReadPkg.py:71 -msgid "Temporary directory %s is not writable" -msgstr "Laikinai direktorija %s n臈ra 寞ra拧ymo teisi懦" - -#: gramps_main.py:1293 -#: gramps_main.py:1303 -#: gramps_main.py:1327 -#: gramps_main.py:1331 -#: gramps_main.py:1334 -msgid "Cannot open database" -msgstr "Negalima atidaryti duomen懦 baz臈s" - -#: gramps_main.py:1294 -msgid "" -"The selected file is a directory, not a file.\n" -"A GRAMPS database must be a file." -msgstr "" -"PA啪ymetas failas yra katalogas, ne fialas.\n" -" GRAMPS duomen懦 baz臈 turi b奴ti failas." - -#: gramps_main.py:1304 -msgid "You do not have read access to the selected file." -msgstr "J奴s neturite skaitymo 寞 pa啪ym臈t膮 fail膮 teis臈s." - -#: gramps_main.py:1309 -msgid "Read only database" -msgstr "Duomen懦 baz臈 yra tik skaitoma" - -#: gramps_main.py:1310 -msgid "You do not have write access to the selected file." -msgstr "J奴s neturite 寞ra拧ymo teisi懦 寞 pasirinkt膮 byl膮." - -#: gramps_main.py:1322 -msgid "Read Only" -msgstr "Tik skaitymui" - -#: gramps_main.py:1328 -msgid "The database file specified could not be opened." -msgstr "Nurodytas duomen懦 baz臈s failas negali b奴ti atidarytas." - -#: gramps_main.py:1335 -msgid "%s could not be opened." -msgstr "%s negali b奴ti atidaryta." - -#: gramps_main.py:1395 -msgid "Save Media Object" -msgstr "I拧saugoti audio/video byl膮" - -#: gramps_main.py:1441 -#: plugins/Check.py:420 -#: plugins/WriteCD.py:258 -#: plugins/WritePkg.py:171 -msgid "Media object could not be found" -msgstr "Nurodyta audio/video byla nerasta" - -#: gramps_main.py:1442 -#: plugins/WriteCD.py:259 -#: plugins/WritePkg.py:172 -msgid "%(file_name)s is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been deleted or moved to a different location. You may choose to either remove the reference from the database, keep the reference to the missing file, or select a new file." -msgstr "Duomen懦 baz臈je yra nuoroda 寞 %(file_name)s. Byla buvo i拧trinta arba perkelta kitur. J奴s galite pasirinkti arba i拧trinti nuorod膮 i拧 duomen懦 baz臈s, i拧saugoti nuorod膮 寞 neegzistuojan膷i膮 byl膮 arba pasirinkti nauj膮 byl膮" - -#: gramps_main.py:1499 -msgid "Deleting the person will remove the person from the database." -msgstr "Asmens i拧trynimas i拧mes j寞 i拧 duomen懦 baz臈s." - -#: gramps_main.py:1503 -msgid "_Delete Person" -msgstr "_I拧trinti Asmen寞" - -#: gramps_main.py:1584 -msgid "Delete Person (%s)" -msgstr "I拧trinti Asmen寞 (%s)" - -#: gramps_main.py:1668 -msgid "%(relationship)s of %(person)s" -msgstr " %(person)s ry拧iai %(relationship)s " - -#: gramps_main.py:1836 -msgid "Upgrading database..." -msgstr "Atnaujinama duomen懦 baz臈 ..." - -#: gramps_main.py:1849 -msgid "Setup complete" -msgstr "Konfig奴ravimas baigtas" - -#: gramps_main.py:1866 -msgid "Loading %s..." -msgstr "漠keliu %s..." - -#: gramps_main.py:1869 -msgid "Opening database..." -msgstr "Atidaroma duomen懦 baz臈 ..." - -#: gramps_main.py:1900 -msgid "No Home Person has been set." -msgstr "Nenustatytas Nam懦 Asmuo." - -#: gramps_main.py:1901 -msgid "The Home Person may be set from the Edit menu." -msgstr "Nam懦 Asmuo gali b奴ti nustatytas naudojant meniu Redaguoti." - -#: gramps_main.py:1907 -msgid "%s has been bookmarked" -msgstr "Prie %s buvo u啪d臈ta 啪ymel臈" - -#: gramps_main.py:1910 -msgid "Could Not Set a Bookmark" -msgstr "Nepavyko prid臈ti 啪ymel臈s" - -#: gramps_main.py:1911 -msgid "A bookmark could not be set because no one was selected." -msgstr "沤ym臈 negali b奴ti u啪d臈ta, nes nieko n臈ra pa啪ym臈ta." - -#: gramps_main.py:1941 -msgid "Could not go to a Person" -msgstr "Negaliu nueiti iki Asmens" - -#: gramps_main.py:1942 -msgid "Either stale bookmark or broken history caused by IDs reorder." -msgstr "Arba senos 啪ymel臈s, arba perr奴拧iuojant ID sugadinta istorija." - -#: gramps_main.py:1952 -msgid "Set %s as the Home Person" -msgstr "Nustatyti %s kaip pagrindin寞 asmen寞" - -#: gramps_main.py:1953 -msgid "Once a Home Person is defined, pressing the Home button on the toolbar will make the home person the active person." -msgstr "Kai yra apibr臈啪tas 'nam懦' asmuo, 寞ranki懦 juostoje nuspaudus mygtuk膮 Namai 寞galins t膮 asmen寞 padaryti aktyviu asmeniu." - -#: gramps_main.py:1956 -msgid "_Set Home Person" -msgstr "_Nustatyti Nam懦 Asmen寞" - -#: gramps_main.py:1967 -msgid "A person must be selected to export" -msgstr "Norint eksportuoti , turi b奴ti pa啪ym臈tas asmuo" - -#: gramps_main.py:1968 -msgid "Exporting requires that an active person be selected. Please select a person and try again." -msgstr "Eksportavimas reikalauja pa啪ym臈ti aktyv懦 asmen寞. Pra拧om pa啪ym臈ti asmen寞 ir bandyti v臈l." - -#: gramps_main.py:2002 -#: gramps_main.py:2006 -#: gramps_main.py:2010 -#: gramps_main.py:2024 -#: gramps_main.py:2026 -msgid "Could not create example database" -msgstr "Negal臈jau sukurti pavyzdin臈s duomen懦 baz臈s" - -#: gramps_main.py:2003 -#: gramps_main.py:2007 -#: gramps_main.py:2011 -msgid "The directory ~/.gramps/example could not be created." -msgstr "Katalogas ~/.gramps/example negali b奴ti sukurtas." - -#: mergedata.glade:193 -msgid "Place 1" -msgstr "Vieta 1" - -#: mergedata.glade:217 -msgid "Place 2" -msgstr "Vieta 2" - -#: mergedata.glade:329 -msgid "Merge and _edit" -msgstr "Sulieti ir _redaguoti" - -#: mergedata.glade:343 -msgid "_Merge and close" -msgstr "_Sulieti ir u啪daryti" - -#: mergedata.glade:489 -#: mergedata.glade:511 -#: plugins/ChangeNames.py:109 -#: plugins/PatchNames.py:196 -#: plugins/SimpleBookTitle.py:209 -msgid "Select" -msgstr "Pasirinkti" - -#: mergedata.glade:657 -msgid "Source 1" -msgstr "艩altinis" - -#: mergedata.glade:681 -msgid "Source 2" -msgstr " 艩altinis 2 " - -#: mergedata.glade:964 -#: mergedata.glade:986 -msgid "Abbreviation:" -msgstr "Sutrumpinimas:" - -#: mergedata.glade:1009 -#: mergedata.glade:1031 -msgid "Publication:" -msgstr "Straipsnis:" - -#: mergedata.glade:1054 -#: mergedata.glade:1076 -msgid "GRAMPS ID:" -msgstr "GRAMPS ID:" - -#: mergedata.glade:1255 -msgid "Select the person that will provide the primary data for the merged person." -msgstr "Pasirinkite asmen寞, kuris tur臈s pagrindin臋 informacija apie sujungt膮 asmen寞." - -#: plugins.glade:111 -msgid "_Automatically pop out when problems are detected" -msgstr "_Automati拧kai i拧拧okti, kai randamos problemos" - -#: plugins.glade:175 -msgid "Perform selected action" -msgstr "Atlikti nuradyt膮 veiksm膮" - -#: plugins.glade:314 -msgid "Status:" -msgstr "B奴sena:" - -#: plugins.glade:385 -msgid "Author's email:" -msgstr "Autoriaus el. pa拧tas:" - -#: plugins/AncestorChart.py:244 -#: plugins/AncestorChart2.py:498 -#: plugins/AncestorReport.py:188 -#: plugins/Ancestors.py:910 -#: plugins/Ancestors.py:926 -#: plugins/Ancestors.py:932 -#: plugins/DesGraph.py:395 -#: plugins/DescendChart.py:449 -#: plugins/DetAncestralReport.py:698 -#: plugins/DetDescendantReport.py:729 -#: plugins/FamilyGroup.py:714 -#: plugins/FanChart.py:298 -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:391 -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:396 -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:401 -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:406 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:535 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:540 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:550 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:555 -#: plugins/IndivComplete.py:596 -#: plugins/IndivSummary.py:373 -msgid "The basic style used for the text display." -msgstr "Stilius, naudojamas paai拧kinimams gale atvaizduoti." - -#: plugins/AncestorChart.py:249 -#: plugins/AncestorChart2.py:458 -#: plugins/DesGraph.py:378 -#: plugins/DescendChart.py:407 -msgid "Display Format" -msgstr "Atvaizdavimo Formatas" - -#: plugins/AncestorChart.py:250 -#: plugins/AncestorChart2.py:459 -#: plugins/DesGraph.py:379 -#: plugins/DescendChart.py:408 -msgid "Allows you to customize the data in the boxes in the report" -msgstr "Leid啪ia pritaikyti sau duomenis ataskaitos laukuose" - -#: plugins/AncestorChart.py:271 -msgid "Ancestor Chart" -msgstr "Prot臈vi懦 diagrama" - -#: plugins/AncestorChart.py:272 -#: plugins/AncestorChart2.py:523 -#: plugins/AncestorReport.py:204 -#: plugins/BookReport.py:1125 -#: plugins/ChangeNames.py:217 -#: plugins/ChangeTypes.py:220 -#: plugins/Check.py:947 -#: plugins/Checkpoint.py:431 -#: plugins/CmdRef.py:257 -#: plugins/DesGraph.py:411 -#: plugins/Desbrowser.py:179 -#: plugins/DescendChart.py:474 -#: plugins/DescendReport.py:259 -#: plugins/Eval.py:158 -#: plugins/EventCmp.py:488 -#: plugins/FamilyGroup.py:748 -#: plugins/FanChart.py:324 -#: plugins/FilterEditor.py:969 -#: plugins/FilterEditor.py:988 -#: plugins/GraphViz.py:967 -#: plugins/GraphViz.py:981 -#: plugins/IndivComplete.py:613 -#: plugins/IndivSummary.py:390 -#: plugins/Leak.py:160 -#: plugins/Merge.py:688 -#: plugins/NavWebPage.py:2874 -#: plugins/PatchNames.py:371 -#: plugins/Rebuild.py:119 -#: plugins/RelCalc.py:238 -#: plugins/ReorderIds.py:209 -#: plugins/SoundGen.py:172 -#: plugins/StatisticsChart.py:982 -#: plugins/TimeLine.py:479 -msgid "Stable" -msgstr "Stabilus" - -#: plugins/AncestorChart.py:275 -#: plugins/AncestorChart2.py:526 -msgid "Produces a graphical ancestral tree graph" -msgstr "Sukuriama grafin臈 prot臈vi懦 med啪io diagrama" - -#: plugins/AncestorChart2.py:468 -#: plugins/DescendChart.py:425 -msgid "Sc_ale to fit on a single page" -msgstr "Pa_keisti mastel寞, kad tilpt懦 寞 vien膮 puslap寞" - -#: plugins/AncestorChart2.py:472 -msgid "Co_mpress chart" -msgstr "Sus_pausti diagram膮" - -#: plugins/AncestorChart2.py:507 -#: plugins/DescendChart.py:458 -msgid "The basic style used for the title display." -msgstr "Pagrindinis stilius, naudojamas antra拧t臈s atvaizdavimui." - -#: plugins/AncestorChart2.py:522 -msgid "Ancestor Graph" -msgstr "Prot臈vi懦 diagrama" - -#: plugins/AncestorReport.py:102 -msgid "Ahnentafel Report for %s" -msgstr " %s Prot臈vi懦, Ahnentafel tipo ataskaita " - -#: plugins/AncestorReport.py:115 -#: plugins/DetAncestralReport.py:165 -#: plugins/DetDescendantReport.py:196 -msgid "Generation %d" -msgstr "%d Karta" - -#: plugins/AncestorReport.py:170 -#: plugins/Ancestors.py:895 -#: plugins/DescendReport.py:221 -#: plugins/DetAncestralReport.py:652 -#: plugins/DetDescendantReport.py:683 -#: plugins/FamilyGroup.py:705 -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:376 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:520 -#: plugins/IndivComplete.py:564 -#: plugins/IndivSummary.py:347 -#: plugins/SimpleBookTitle.py:266 -#: plugins/StatisticsChart.py:831 -#: plugins/TimeLine.py:398 -#: plugins/WebPage.py:1629 -msgid "The style used for the title of the page." -msgstr "Stilius, naudojamas puslapio antra拧tei." - -#: plugins/AncestorReport.py:181 -#: plugins/Ancestors.py:905 -#: plugins/DetAncestralReport.py:662 -#: plugins/DetAncestralReport.py:735 -#: plugins/DetDescendantReport.py:693 -#: plugins/DetDescendantReport.py:766 -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:386 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:530 -msgid "The style used for the generation header." -msgstr "Stilius, naudojamas kart懦 antra拧tei." - -#: plugins/AncestorReport.py:203 -msgid "Ahnentafel Report" -msgstr "Prot臈vi懦 ataskaita" - -#: plugins/AncestorReport.py:205 -msgid "Produces a textual ancestral report" -msgstr "Sukuria tekstin臋 prot臈vi懦 (ancestral) ataskait膮" - -#: plugins/Ancestors.py:143 -msgid "Generation 1" -msgstr "1 Karta" - -#: plugins/Ancestors.py:229 -msgid "Their children:" -msgstr "J懦 vaikai:" - -#: plugins/Ancestors.py:258 -msgid "%(name)s's maternal %(grandparents)s" -msgstr "%(name)s %(grandparents)s i拧 motinos pus臈s" - -#: plugins/Ancestors.py:284 -msgid "%(name)s's %(parents)s" -msgstr "%(name)s %(parents)s" - -#: plugins/Ancestors.py:288 -msgid "%(name)s's paternal %(grandparents)s" -msgstr "%(name)s %(grandparents)s i拧 t臈vo pus臈s" - -#: plugins/Ancestors.py:419 -msgid " (mentioned above)." -msgstr "(ank拧膷iau min臈tas). " - -#: plugins/Ancestors.py:478 -msgid " on %(specific_date)s" -msgstr " %(specific_date)s" - -#: plugins/Ancestors.py:481 -msgid " in %(month_or_year)s" -msgstr " %(month_or_year)s" - -#: plugins/Ancestors.py:488 -msgid " in %(place)s" -msgstr " %(place)s" - -#: plugins/Ancestors.py:527 -msgid " b. %(birth_date)s" -msgstr "g. %(birth_date)s" - -#: plugins/Ancestors.py:535 -msgid " d. %(death_date)s" -msgstr "m. %(death_date)s" - -#: plugins/Ancestors.py:548 -msgid "born" -msgstr "gim臈" - -#: plugins/Ancestors.py:560 -msgid "died" -msgstr "mir臈" - -#: plugins/Ancestors.py:606 -msgid "Mrs." -msgstr "Ponia" - -#: plugins/Ancestors.py:608 -msgid "Miss" -msgstr "Panel臈" - -#: plugins/Ancestors.py:610 -msgid "Mr." -msgstr "Ponas" - -#: plugins/Ancestors.py:612 -msgid "(gender unknown)" -msgstr " (ne啪inoma lytis) " - -#: plugins/Ancestors.py:666 -msgid " (unknown)" -msgstr "(ne啪inomas)" - -#: plugins/Ancestors.py:700 -msgid ", and they had a child named " -msgstr " ir jie tur臈jo vaik膮 vardu" - -#: plugins/Ancestors.py:702 -msgid ", and they had %d children: " -msgstr " ir jie tur臈jo %d vaik懦:" - -#: plugins/Ancestors.py:715 -msgid " and " -msgstr "ir" - -#: plugins/Ancestors.py:731 -msgid " She later married %(name)s" -msgstr " Ji v臈liau i拧tek臈jo u啪%(name)s" - -#: plugins/Ancestors.py:734 -msgid " He later married %(name)s" -msgstr " Jis v臈liau ved臈 %(name)s" - -#: plugins/Ancestors.py:741 -msgid " She married %(name)s" -msgstr "Ji i拧tek臈jo u啪 %(name)s." - -#: plugins/Ancestors.py:744 -msgid " He married %(name)s" -msgstr "Jis ved臈 %(name)s." - -#: plugins/Ancestors.py:752 -msgid " She later had a relationship with %(name)s" -msgstr " Ji v臈liau tur臈jo ry拧i懦 su%(name)s" - -#: plugins/Ancestors.py:755 -msgid " He later had a relationship with %(name)s" -msgstr " Jis v臈liau tur臈jo ry拧i懦 su%(name)s" - -#: plugins/Ancestors.py:759 -msgid " She had a relationship with %(name)s" -msgstr " Ji tur臈jo ry拧i懦 su%(name)s" - -#: plugins/Ancestors.py:762 -msgid " He had a relationship with %(name)s" -msgstr " Jis tur臈jo ry拧i懦 su%(name)s" - -#: plugins/Ancestors.py:776 -msgid " Note about their name: " -msgstr "Pastabos apie j懦 vard膮:" - -#: plugins/Ancestors.py:813 -#: plugins/DetAncestralReport.py:274 -#: plugins/DetAncestralReport.py:300 -#: plugins/DetDescendantReport.py:304 -#: plugins/DetDescendantReport.py:328 -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:223 -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:249 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:253 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:281 -msgid "More about %(person_name)s:" -msgstr "Daugiau apie %(person_name)s:" - -#: plugins/Ancestors.py:914 -msgid "Text style for missing photo." -msgstr "Tr奴kstam懦 nuotrauk懦 teksto stilius." - -#: plugins/Ancestors.py:921 -msgid "Style for details about a person." -msgstr "Stilius, naudojamas detal臈ms apie asmen寞." - -#: plugins/Ancestors.py:937 -msgid "Introduction to the children." -msgstr "漠vadas apie vaikus." - -#: plugins/Ancestors.py:947 -msgid "Cite sources" -msgstr "Remtis 拧altiniais" - -#: plugins/Ancestors.py:968 -msgid "Comprehensive Ancestors Report" -msgstr "I拧sami prot臈vi懦 ataskaita " - -#: plugins/Ancestors.py:969 -#: plugins/CountAncestors.py:121 -#: plugins/DetAncestralReport.py:853 -#: plugins/DetDescendantReport.py:888 -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:423 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:571 -#: plugins/Summary.py:177 -#: plugins/TestcaseGenerator.py:1391 -msgid "Beta" -msgstr "Beta" - -#: plugins/Ancestors.py:970 -msgid "Produces a detailed ancestral report." -msgstr "Sukuria detali膮 prot臈vi懦 ataskait膮." - -#: plugins/BookReport.py:490 -msgid "Available Books" -msgstr "Galimos knygos" - -#: plugins/BookReport.py:503 -msgid "Book List" -msgstr "Knyg懦 s膮ra拧as" - -#: plugins/BookReport.py:619 -#: plugins/BookReport.py:967 -#: plugins/BookReport.py:1010 -#: plugins/BookReport.py:1124 -msgid "Book Report" -msgstr "Knygos tipo ataskaita" - -#: plugins/BookReport.py:622 -msgid "New Book" -msgstr "Nauja knyga" - -#: plugins/BookReport.py:625 -msgid "_Available items" -msgstr "_Galimi elementai" - -#: plugins/BookReport.py:629 -msgid "Current _book" -msgstr "Esama _knyga" - -#: plugins/BookReport.py:634 -#: plugins/StatisticsChart.py:77 -msgid "Item name" -msgstr "Elemento pavadinimas" - -#: plugins/BookReport.py:635 -msgid "Center person" -msgstr "Centrinis asmuo" - -#: plugins/BookReport.py:686 -msgid "Different database" -msgstr "Kita duomen懦 baz臈" - -#: plugins/BookReport.py:686 -msgid "" -"This book was created with the references to database %s.\n" -"\n" -"This makes references to the central person saved in the book invalid.\n" -"\n" -"Therefore, the central person for each item is being set to the active person of the currently opened database." -msgstr "" -"Knyga buvo sukurta pagal duomen懦 baz臋 %s.\n" -"\n" -"Tod臈l nuorodos 寞 pagrindin寞 asmen寞 knygoje yra blogos.\n" -"\n" -"Tod臈l pagrindinis asmuo kaskart yra nustatytas 寞 拧iuo metu atidarytos duomen懦 baz臈s aktyv懦 asmen寞." - -#: plugins/BookReport.py:708 -#: plugins/BookReport.py:725 -msgid "Not Applicable" -msgstr "Nereikalaujama" - -#: plugins/BookReport.py:833 -msgid "Setup" -msgstr "Suderinimas" - -#: plugins/BookReport.py:843 -msgid "Book Menu" -msgstr "Knygos meniu" - -#: plugins/BookReport.py:866 -msgid "Available Items Menu" -msgstr "Galimi Meniu punktai" - -#: plugins/BookReport.py:1013 -msgid "GRAMPS Book" -msgstr "GRAMPS knyga" - -#: plugins/BookReport.py:1126 -msgid "Creates a book containing several reports." -msgstr "Sukuria knyg膮 i拧 keletos ataskait懦." - -#: plugins/Calendar.py:121 -#: plugins/Calendar.py:579 -msgid "no widget named '%s'" -msgstr "n臈ra valdymo elemento vardu '%s'" - -#: plugins/Calendar.py:376 -msgid "no widget attribute named '%s'" -msgstr "n臈ra valdymo elemento savyb臈s vardu '%s'" - -#: plugins/Calendar.py:400 -msgid "Type a number or click the spinner" -msgstr "Surinkite skai膷i懦 arbaa nuspauskite ant verpst臈s " - -#: plugins/Calendar.py:401 -msgid "Any number" -msgstr "Bet koks skai膷ius" - -#: plugins/Calendar.py:425 -msgid "Click the checkbox" -msgstr "Pa啪ym臈kite varnel臋" - -#: plugins/Calendar.py:426 -msgid "Check means this option is active" -msgstr "Pa啪ym臈jimas rei拧kia parametro aktyvavim膮" - -#: plugins/Calendar.py:446 -msgid "Enter text in the area" -msgstr "Laukelyje surinkite tekst膮" - -#: plugins/Calendar.py:447 -msgid "Enter any text data" -msgstr "Surinkite bet koki膮 tekstin臋 informacij膮" - -#: plugins/Calendar.py:467 -msgid "Enter a number in the area" -msgstr "Laukelyje surinkite skai膷i懦" - -#: plugins/Calendar.py:468 -msgid "Enter a number" -msgstr "漠veskite skai膷i懦" - -#: plugins/Calendar.py:543 -#: plugins/NavWebPage.py:2405 -#: plugins/WebPage.py:1341 -msgid "Descendant Families of %s" -msgstr "%s palikuoni懦 拧eimos" - -#: plugins/Calendar.py:558 -msgid "People with a Calendar attribute" -msgstr "Asmenys su kalendoriaus atributu" - -#: plugins/Calendar.py:610 -msgid "Text 1" -msgstr "1 Tekstas" - -#: plugins/Calendar.py:613 -msgid "Large text area" -msgstr "Didelis teksto laukas" - -#: plugins/Calendar.py:614 -#: plugins/Calendar.py:621 -#: plugins/Calendar.py:628 -msgid "Any text" -msgstr "Bet koks tekstas" - -#: plugins/Calendar.py:615 -#: plugins/Calendar.py:622 -#: plugins/Calendar.py:629 -msgid "Text Options" -msgstr "Teksto nustatymai" - -#: plugins/Calendar.py:617 -msgid "Text 2" -msgstr "2 Tekstas" - -#: plugins/Calendar.py:620 -msgid "Medium size text" -msgstr "Vidutinio dyd啪io tekstas" - -#: plugins/Calendar.py:624 -msgid "Text 3" -msgstr "3 Tekstas" - -#: plugins/Calendar.py:627 -msgid "Small text area" -msgstr "Ma啪as teksto laikas" - -#: plugins/Calendar.py:631 -#: plugins/Calendar.py:634 -msgid "Year of calendar" -msgstr "Kalendoriaus metai" - -#: plugins/Calendar.py:635 -msgid "Any year" -msgstr "Bet kurie metai " - -#: plugins/Calendar.py:637 -msgid "Use maiden names" -msgstr "Naudoti mergautin臋 pavard臋." - -#: plugins/Calendar.py:640 -msgid "Use married women's maiden name." -msgstr "Naudoti i拧tek臈jusios moters mergautin臋 pavard臋." - -#: plugins/Calendar.py:641 -msgid "Select to use married women's maiden name." -msgstr "Jei norite naudoti moters mergautin臋 pavard臋, pa啪ym臈kite." - -#: plugins/Calendar.py:643 -msgid "Only include living people" -msgstr "漠traukti tik gyvus 啪mon臈s" - -#: plugins/Calendar.py:646 -msgid "Include only living people" -msgstr "漠traukti tik gyvus 啪mon臈s" - -#: plugins/Calendar.py:647 -msgid "Select to only include living people" -msgstr "Jei norite 寞traukti tik gyvus 啪mon臈s, pa啪ym臈kite" - -#: plugins/Calendar.py:649 -#: plugins/Calendar.py:652 -msgid "Include birthdays" -msgstr "漠traukti gimtadienius" - -#: plugins/Calendar.py:653 -msgid "Select to include birthdays" -msgstr "Jei norite 寞traukti gimtadienius, pa啪ym臈kite." - -#: plugins/Calendar.py:655 -#: plugins/Calendar.py:658 -msgid "Include anniversaries" -msgstr "漠traukti jubiliejus" - -#: plugins/Calendar.py:659 -msgid "Select to include anniversaries" -msgstr "Jei norite 寞traukti jubiliejus, pa啪ym臈kite" - -#: plugins/Calendar.py:661 -#: plugins/Calendar.py:664 -msgid "Include holidays" -msgstr "漠寞traukti 拧ventas" - -#: plugins/Calendar.py:665 -msgid "Select to include holidays" -msgstr "Jei norite 寞traukti 拧ventas, pa啪ym臈kite" - -#: plugins/Calendar.py:674 -msgid "Title text and background color." -msgstr "Antra拧t臈s tekstas ir fono spalva." - -#: plugins/Calendar.py:682 -msgid "Border lines of calendar boxes." -msgstr "Kalendoriaus lauk懦 kra拧t懦 linijos" - -#: plugins/Calendar.py:685 -msgid "Calendar day numbers." -msgstr "Kalendoriaus dien懦 numeriai." - -#: plugins/Calendar.py:691 -msgid "Daily text display." -msgstr "Tekstas dienos lauke." - -#: plugins/Calendar.py:696 -msgid "Days of the week text." -msgstr "Savat臈s dien懦 tekstas." - -#: plugins/Calendar.py:703 -msgid "Text at bottom, line 1." -msgstr "Tekstas pirmoje apatin臈je eilut臈je." - -#: plugins/Calendar.py:708 -msgid "Text at bottom, line 2." -msgstr "Tekstas antroje apatin臈je eilut臈je." - -#: plugins/Calendar.py:713 -msgid "Text at bottom, line 3." -msgstr "Tekstas tre膷ioje apatin臈je eilut臈je." - -#: plugins/Calendar.py:933 -msgid "Calendar" -msgstr "Kalendorius" - -#: plugins/Calendar.py:934 -msgid "Experimental" -msgstr "Eksperimentinis" - -#: plugins/Calendar.py:937 -msgid "Produces a graphical calendar" -msgstr "Sukuriamas grafinis kalendorius" - -#: plugins/ChangeNames.py:70 -msgid "Checking family names" -msgstr "Tikriname 拧eimos vardus" - -#: plugins/ChangeNames.py:71 -msgid "Searching family names" -msgstr "Ie拧kome 拧eimos vard懦" - -#: plugins/ChangeNames.py:84 -#: plugins/PatchNames.py:163 -msgid "No modifications made" -msgstr "Neatlikta nei vieno pakeitimo" - -#: plugins/ChangeNames.py:85 -msgid "No capitalization changes were detected." -msgstr "Neaptikta Did啪i懦j懦/ma啪懦j懦 raid啪i懦 pakeitimu." - -#: plugins/ChangeNames.py:102 -#: plugins/ChangeNames.py:183 -msgid "Capitalization changes" -msgstr " Did啪i懦j懦/ma啪懦j懦 raid啪i懦 pakeitimai" - -#: plugins/ChangeNames.py:112 -msgid "Original Name" -msgstr "Orginalus Vardas" - -#: plugins/ChangeNames.py:116 -msgid "Capitalization Change" -msgstr " Did啪i懦j懦/ma啪懦j懦 raid啪i懦 pakeitimas" - -#: plugins/ChangeNames.py:123 -#: plugins/EventCmp.py:321 -msgid "Building display" -msgstr "Atnaujinamas vaizdas" - -#: plugins/ChangeNames.py:216 -msgid "Fix capitalization of family names" -msgstr "Sutvarkyti raid啪i懦 dyd啪ius pavard臈se" - -#: plugins/ChangeNames.py:220 -msgid "Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names." -msgstr "Per啪i奴ri vis膮 duomen懦 baz臋 ir bando sutvarkyti varduose did啪i膮sias/ma啪asias raides." - -#: plugins/ChangeTypes.py:89 -msgid "Change Event Types" -msgstr "Pakeisti 漠vykio tip膮" - -#: plugins/ChangeTypes.py:115 -msgid "Analyzing events" -msgstr "Analizuojami 寞vykiai" - -#: plugins/ChangeTypes.py:132 -#: plugins/ChangeTypes.py:174 -msgid "Change types" -msgstr "Pakeisti tipus" - -#: plugins/ChangeTypes.py:135 -msgid "No event record was modified." -msgstr "Nebuvo pataisytas n臈 vienas 寞ra拧as." - -#: plugins/ChangeTypes.py:137 -msgid "1 event record was modified." -msgstr "Buvo pataisytas 1 寞ra拧as." - -#: plugins/ChangeTypes.py:139 -msgid "%d event records were modified." -msgstr "buvo pataisyta %d 寞ra拧懦." - -#: plugins/ChangeTypes.py:219 -msgid "Rename personal event types" -msgstr "Pervadinti asmenini懦 寞vyki懦 tipus" - -#: plugins/ChangeTypes.py:223 -msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name." -msgstr "Visi tam tikro vardo 寞vykiai bus pakeisti 寞 nauj膮 vard膮." - -#: plugins/Check.py:174 -msgid "Check Integrity" -msgstr "Tikrinti vientisum膮" - -#: plugins/Check.py:209 -msgid "Checking database" -msgstr "Tikrina duomen懦 baz臋" - -#: plugins/Check.py:216 -msgid "Looking for duplicate spouses" -msgstr "Ie拧koma sudubliuot懦 sutuoktini懦 寞ra拧懦" - -#: plugins/Check.py:235 -msgid "Looking for character encoding errors" -msgstr "Ie拧koma simboli懦 kodavimo klaid懦" - -#: plugins/Check.py:251 -msgid "Looking for broken family links" -msgstr "Iekoma sugadint懦 拧eimos nuorod懦" - -#: plugins/Check.py:342 -msgid "Looking for unused objects" -msgstr "Ie拧koma nenaudojam懦 objekt懦" - -#: plugins/Check.py:401 -#: plugins/WriteCD.py:233 -#: plugins/WritePkg.py:147 -msgid "Select file" -msgstr "Pasirinkite byl膮" - -#: plugins/Check.py:421 -msgid "" -"The file:\n" -" %(file_name)s \n" -"is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been deleted or moved to a different location. You may choose to either remove the reference from the database, keep the reference to the missing file, or select a new file." -msgstr "" -"Duomen懦 baz臈je yra nuoroda 寞 \n" -"%(file_name)s. \n" -"Byla buvo i拧trinta arba perkelta kitur. J奴s galite pasirinkti arba i拧trinti nuorod膮 i拧 duomen懦 baz臈s, i拧saugoti nuorod膮 寞 neegzistuojan膷i膮 byl膮 arba pasirinkti nauj膮 byl膮" - -#: plugins/Check.py:440 -msgid "Looking for empty families" -msgstr "Ie拧koma tu拧膷i懦 拧eim懦" - -#: plugins/Check.py:478 -msgid "Looking for broken parent relationships" -msgstr "Ie拧koma nutraukt懦 ry拧i懦 tarp t臈v懦" - -#: plugins/Check.py:530 -msgid "Looking for event problems" -msgstr "Ie拧koma 寞vyki懦 problem懦" - -#: plugins/Check.py:608 -msgid "Looking for place reference problems" -msgstr "Ie拧koma vietovi懦 nuorod懦 problem懦" - -#: plugins/Check.py:630 -msgid "Looking for source reference problems" -msgstr "Ie拧koma 拧altini懦 nuorod懦 problem懦" - -#: plugins/Check.py:754 -msgid "No errors were found" -msgstr "Klaid懦 nerasta" - -#: plugins/Check.py:755 -msgid "The database has passed internal checks" -msgstr "Vidinis duomen懦 baz臈s patikrinimas baigtas " - -#: plugins/Check.py:762 -msgid "1 broken child/family link was fixed\n" -msgstr "Rasta 1 sugadinta nuoroda 寞 vaik膮/拧eim膮\n" - -#: plugins/Check.py:764 -msgid "%d broken child/family links were found\n" -msgstr "Rasta %d sugadint懦 nuorod懦 寞 vaikus/拧eimas\n" - -#: plugins/Check.py:770 -msgid "Non existing child" -msgstr "Neegzistuojantis vaikas" - -#: plugins/Check.py:777 -msgid "%s was removed from the family of %s\n" -msgstr "%s buvo i拧trintas i拧 %s 拧eimos\n" - -#: plugins/Check.py:781 -msgid "1 broken spouse/family link was fixed\n" -msgstr "Rasta 1 sugadinta nuoroda 寞 sutuoktin寞/拧eim膮\n" - -#: plugins/Check.py:783 -msgid "%d broken spouse/family links were found\n" -msgstr "Rasta %d sugadint懦 nuorod懦 寞 sutuoktinius/拧eimas\n" - -#: plugins/Check.py:789 -#: plugins/Check.py:808 -msgid "Non existing person" -msgstr "Neegzistuojantis asmuo" - -#: plugins/Check.py:796 -#: plugins/Check.py:815 -msgid "%s was restored to the family of %s\n" -msgstr "%s buvo atstatytas 寞 %s 拧eim膮\n" - -#: plugins/Check.py:800 -msgid "1 duplicate spouse/family link was found\n" -msgstr "Rasta 1 sudvejinta sutuoktinio/拧eimos nuoroda\n" - -#: plugins/Check.py:802 -msgid "%d duplicate spouse/family links were found\n" -msgstr "Rasta %d sudvejint懦 sutuoktini懦/拧eim懦 nuorod懦\n" - -#: plugins/Check.py:818 -msgid "1 empty family was found\n" -msgstr "Rasta 1 tu拧膷ia 拧eima\n" - -#: plugins/Check.py:821 -msgid "%d empty families were found\n" -msgstr "Rasta %d tu拧膷i懦 拧eim懦\n" - -#: plugins/Check.py:823 -msgid "1 corrupted family relationship fixed\n" -msgstr "Sutaisytas 1 sugadintas 拧eimos ry拧ys\n" - -#: plugins/Check.py:825 -msgid "%d corrupted family relationship fixed\n" -msgstr "Sutaisyta %d sugadint懦 拧eimos ry拧i懦\n" - -#: plugins/Check.py:827 -msgid "1 media object was referenced, but not found\n" -msgstr "Buvo nuoroda 寞 1 audio/video objekt膮, bet jis nerastas\n" - -#: plugins/Check.py:829 -msgid "%d media objects were referenced, but not found\n" -msgstr "Buvo nuorod懦 寞 %d audio/video objektus, bet jie nerasti \n" - -#: plugins/Check.py:831 -msgid "Reference to 1 missing media object was kept\n" -msgstr "Buvo i拧saugota 1 nuoroda 寞 tr奴kstam膮 audio/video objekt膮 \n" - -#: plugins/Check.py:833 -msgid "References to %d media objects were kept\n" -msgstr "Buvo i拧saugota %d nuorod懦 寞 tr奴kstamus audio/video objektus \n" - -#: plugins/Check.py:835 -msgid "1 missing media object was replaced\n" -msgstr "Buvo pakeistas %d tr奴kstamas audio/video objektas \n" - -#: plugins/Check.py:837 -msgid "%d missing media objects were replaced\n" -msgstr "Buvo pakeista %d tr奴kstam懦 audio/video objekt懦 \n" - -#: plugins/Check.py:839 -msgid "1 missing media object was removed\n" -msgstr "Buvo i拧trintas1 tr奴kstamas audio/video objektas \n" - -#: plugins/Check.py:841 -msgid "%d missing media objects were removed\n" -msgstr "Buvo i拧trinta %d tr奴kstam懦 audio/video objekt懦 \n" - -#: plugins/Check.py:843 -msgid "1 invalid event reference was removed\n" -msgstr "Buvo i拧trintas 1 blogas 寞vykis \n" - -#: plugins/Check.py:845 -msgid "%d invalid event references were removed\n" -msgstr "Buvo i拧trinta %d blog懦 寞vyki懦 \n" - -#: plugins/Check.py:847 -msgid "1 invalid birth event name was fixed\n" -msgstr "Buvo pataisytas 1 blogas gimimo 寞ra拧as\n" - -#: plugins/Check.py:849 -msgid "%d invalid birth event names were fixed\n" -msgstr "Buvo pataisyta %d blog懦 gimimo 寞ra拧懦\n" - -#: plugins/Check.py:851 -msgid "1 invalid death event name was fixed\n" -msgstr "Buvo i拧taisytas 1 blogas mirties 寞ra拧as \n" - -#: plugins/Check.py:853 -msgid "%d invalid death event names were fixed\n" -msgstr "Buvo i拧taisyta %d blog懦 mirties 寞ra拧懦\n" - -#: plugins/Check.py:855 -msgid "1 place was referenced but not found\n" -msgstr "1 vietov臈 buvo nurodyta, bet nerasta\n" - -#: plugins/Check.py:857 -msgid "%d places were referenced, but not found\n" -msgstr "%d 1 vietov臈s buvo nurodytos, bet nerastos\n" - -#: plugins/Check.py:859 -msgid "1 source was referenced but not found\n" -msgstr "1 拧altinis buvo nurodytas, bet nerastas\n" - -#: plugins/Check.py:861 -msgid "%d sources were referenced, but not found\n" -msgstr "%d 拧altiniai buvo nurodyti, bet nerasti \n" - -#: plugins/Check.py:888 -msgid "Integrity Check Results" -msgstr "Vientisumo tikrinimo rezultatai" - -#: plugins/Check.py:946 -msgid "Check and repair database" -msgstr "Tikrinti ir Taisyti duomen懦 baz臋" - -#: plugins/Check.py:950 -msgid "Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can" -msgstr "Tikrina duomen懦 baz臈s vientisum膮, ir taiso problemas, kurias gali" - -#: plugins/Checkpoint.py:63 -msgid "Checkpoint Archive Creation Failed" -msgstr "I拧siregistravimo ta拧ko (checkpointing) archyvo suk奴rimas nepavyko" - -#: plugins/Checkpoint.py:64 -msgid "" -"No checkpointing archive was found. An attempt to create it has failed with the following message:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"I拧siregistravimo ta拧ko (checkpointing) archyvas nerastas. Bandymas j寞 sukurti 啪lugo su klaida:\n" -"\n" -"%s" - -#: plugins/Checkpoint.py:70 -msgid "Checkpoint Archive Created" -msgstr "I拧siregistravimo ta拧ko (checkpointing) archyvas sukurtas" - -#: plugins/Checkpoint.py:71 -msgid "" -"No checkpointing archive was found, so it was created to enable archiving.\n" -"\n" -"The archive file name is %s\n" -"Deleting this file will lose the archive and make impossible to extract archived data from it." -msgstr "" -"I拧siregistravimo ta拧ko (checkpointing) archyvas nerastas, tai jis buvo sukurtas.\n" -"\n" -"Archyvo vardas yra %s\n" -"I拧tindami 拧i膮 byl膮 J奴s prarasite archyv膮 ir galimyb臋 pasiimti duomenis i拧 to archyvo." - -#: plugins/Checkpoint.py:80 -#: plugins/Checkpoint.py:91 -msgid "Checkpoint Failed" -msgstr "I拧siregistravimo ta拧ko (checkpoint) sukurti nepavyko" - -#: plugins/Checkpoint.py:81 -msgid "" -"An attempt to archive the data failed with the following message:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Bandymas suarchyvuoti duomenis nutr奴ko su klaida:\n" -"\n" -"%s" - -#: plugins/Checkpoint.py:86 -#: plugins/Checkpoint.py:97 -msgid "Checkpoint Succeeded " -msgstr "I拧siregistravimo ta拧kas (checkpoint) sukurtas s臈kmingai" - -#: plugins/Checkpoint.py:87 -msgid "The data was successfully archived." -msgstr "Duomeys s臈kmingai 寞d臈ti 寞 archyv膮." - -#: plugins/Checkpoint.py:92 -msgid "" -"An attempt to retrieve the data failed with the following message:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Bandymas i拧raukti duomenis i拧 archyvo nutr奴ko su klaida:\n" -"\n" -"%s" - -#: plugins/Checkpoint.py:98 -msgid "The data was successfully retrieved." -msgstr "Duomeys s臈kmingai i拧traukti i拧 archyvo." - -#: plugins/Checkpoint.py:151 -msgid "Checkpoint Data" -msgstr "I拧siregistravimo ta拧ko (checkpoint) duomenys" - -#: plugins/Checkpoint.py:226 -msgid "Checkpointing database..." -msgstr "I拧siregistravimo ta拧ko (checkpointing) duomen懦 baz臈s registravimas ...." - -#: plugins/Checkpoint.py:430 -msgid "Checkpoint the database" -msgstr "I拧siregistravimo ta拧ko (checkpoint) k奴rimas duomen懦 bazei" - -#: plugins/Checkpoint.py:434 -msgid "Store a snapshot of the current database into a revision control system" -msgstr "I拧saugoti dabartin臈s duomen懦 baz臈s nuotrauk膮 versij懦 kontrol臈s sistemoje." - -#: plugins/CmdRef.py:256 -msgid "Generate Commandline Plugin Reference" -msgstr "Sukuria Komandin臈s eilut臈s 寞skiepio apra拧ym膮" - -#: plugins/CmdRef.py:260 -msgid "Generates a DocBook XML file that contains a parameter reference of Reports and Tools." -msgstr "Sukuria DocBook XML byl膮, kurioje yra Raport懦 ir 寞ranki懦 paremetr懦 apra拧ymai." - -#: plugins/CountAncestors.py:70 -msgid "Number of ancestors of \"%s\" by generation" -msgstr "Prot臈vi懦 skai膷ius \"%s\" pagal kartas" - -#: plugins/CountAncestors.py:80 -msgid "Generation %d has 1 individual.\n" -msgstr "Karta %d turi 1 asmen寞.\n" - -#: plugins/CountAncestors.py:82 -msgid "Generation %d has %d individuals.\n" -msgstr "Karta %d turi %d asmen懦.\n" - -#: plugins/CountAncestors.py:100 -msgid "Total ancestors in generations %d to -1 is %d.\n" -msgstr "Kartose nuo %d iki -1 bendras palikuoni懦 skai膷ius yra %d.\n" - -#: plugins/CountAncestors.py:120 -msgid "Number of ancestors" -msgstr "Prot臈vi懦 skai膷ius" - -#: plugins/CountAncestors.py:122 -msgid "Counts number of ancestors of selected person" -msgstr "Suskai膷iuoja pa啪ym臈to asmens prot臈vi懦 skai膷i懦" - -#: plugins/CustomBookText.py:146 -msgid "Initial Text" -msgstr "Pradinis tekstas" - -#: plugins/CustomBookText.py:147 -msgid "Middle Text" -msgstr "Vidurinis tekstas" - -#: plugins/CustomBookText.py:148 -msgid "Final Text" -msgstr "Baigiamasis tekstas" - -#: plugins/CustomBookText.py:186 -msgid "The style used for the first portion of the custom text." -msgstr "Stilius, naudojamas laisvo teksto prad啪iai." - -#: plugins/CustomBookText.py:195 -msgid "The style used for the middle portion of the custom text." -msgstr "Stilius, naudojamas laisvo tekso vidurinei daliai." - -#: plugins/CustomBookText.py:204 -msgid "The style used for the last portion of the custom text." -msgstr "Stilius, naudojamas laisvo tekso pabaigai." - -#: plugins/CustomBookText.py:219 -msgid "Custom Text" -msgstr "Paprastas tekstas" - -#: plugins/DesGraph.py:410 -#: plugins/DescendChart.py:473 -msgid "Descendant Graph" -msgstr "Palikuoni懦 diagrama" - -#: plugins/DesGraph.py:414 -msgid "Generates a graph of descendants of the active person" -msgstr "Sukuria aktyvaus asmens palikuoni懦 diagram膮" - -#: plugins/Desbrowser.py:79 -msgid "Descendant Browser: %s" -msgstr "%s Palikiuoni懦 nar拧ykl臈" - -#: plugins/Desbrowser.py:178 -msgid "Interactive descendant browser" -msgstr "Interaktyvi palikuoni懦 nar拧ykl臈" - -#: plugins/Desbrowser.py:182 -msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person" -msgstr "Leid啪ia atkyviu asmeniu paremt膮 per啪i奴rim膮 herarchij膮" - -#: plugins/DescendChart.py:477 -msgid "Produces a graphical descendant tree graph" -msgstr "Sukuriama grafin臈 palikuoni懦 med啪io diagrama" - -#: plugins/DescendReport.py:127 -msgid "b. %(birth_year)d - %(place)s" -msgstr "g. %(birth_year)d - %(place)s" - -#: plugins/DescendReport.py:132 -msgid "b. %(birth_year)d" -msgstr "g. %(birth_year)d" - -#: plugins/DescendReport.py:140 -msgid "d. %(death_year)d - %(place)s" -msgstr "m. %(death_year)d - %(place)s" - -#: plugins/DescendReport.py:145 -msgid "d. %(death_year)d" -msgstr "d. %(death_year)d" - -#: plugins/DescendReport.py:176 -msgid "sp. %(spouse)s" -msgstr "sutuokt. %(spouse)s." - -#: plugins/DescendReport.py:233 -msgid "The style used for the level %d display." -msgstr "艩is stilius yra naudojamas atvaizduoti %d lyg寞." - -#: plugins/DescendReport.py:242 -msgid "The style used for the spouse level %d display." -msgstr "艩is stilius yra naudojamas atvaizduoti sutuoktinio %d lyg寞." - -#: plugins/DescendReport.py:258 -msgid "Descendant Report" -msgstr "Palikuoni懦 ataskaita" - -#: plugins/DescendReport.py:260 -msgid "Generates a list of descendants of the active person" -msgstr "Sukuria aktyvaus asmens palikuoni懦 s膮ra拧膮" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:151 -msgid "Ancestral Report for %s" -msgstr " %s Prot臈vi懦 ataskaita " - -#: plugins/DetAncestralReport.py:221 -#: plugins/DetDescendantReport.py:250 -msgid "%(name)s is the same person as [%(id_str)s]." -msgstr "%(name)s yra tas pats asmuo kaip [%(id_str)s]." - -#: plugins/DetAncestralReport.py:265 -#: plugins/DetDescendantReport.py:294 -msgid "Notes for %s" -msgstr "Pastabos apie %s" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:281 -#: plugins/DetDescendantReport.py:309 -msgid "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" -msgstr "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:309 -#: plugins/DetDescendantReport.py:336 -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:256 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:287 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:342 -msgid "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s%(endnotes)s. " -msgstr "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s%(endnotes)s. " - -#: plugins/DetAncestralReport.py:316 -#: plugins/DetDescendantReport.py:342 -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:262 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:293 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:348 -msgid "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s. " -msgstr "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s. " - -#: plugins/DetAncestralReport.py:322 -#: plugins/DetDescendantReport.py:347 -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:267 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:298 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:353 -msgid "%(event_name)s: %(place)s%(endnotes)s. " -msgstr "%(event_name)s: %(place)s%(endnotes)s. " - -#: plugins/DetAncestralReport.py:327 -#: plugins/DetDescendantReport.py:352 -msgid "%(event_name)s: " -msgstr "%(event_name)s: " - -#: plugins/DetAncestralReport.py:403 -#: plugins/DetDescendantReport.py:428 -msgid "Children of %s and %s" -msgstr "%s ir %s vaikai yra" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:495 -#: plugins/DetDescendantReport.py:523 -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:143 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:172 -msgid "Endnotes" -msgstr "Galin臈 pastaba" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:672 -#: plugins/DetDescendantReport.py:703 -msgid "The style used for the children list title." -msgstr "Stilius, naudojamas vaik懦 s膮ra拧o antra拧tei." - -#: plugins/DetAncestralReport.py:682 -#: plugins/DetDescendantReport.py:713 -msgid "The style used for the children list." -msgstr "Stilius, naudojamas vaik懦 s膮ra拧ui." - -#: plugins/DetAncestralReport.py:705 -#: plugins/DetDescendantReport.py:736 -msgid "The style used for the first personal entry." -msgstr "Stilius, naudojamas pirmam asmeniniam 寞ra拧ui." - -#: plugins/DetAncestralReport.py:715 -#: plugins/DetDescendantReport.py:746 -msgid "The style used for the More About header." -msgstr "Stilius, naudojamas 'Daugiau Apie' antra拧tei" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:725 -#: plugins/DetDescendantReport.py:756 -msgid "The style used for additional detail data." -msgstr "Stilius, naudojamas papildomai detaliai informacijai." - -#: plugins/DetAncestralReport.py:742 -#: plugins/DetDescendantReport.py:773 -msgid "The basic style used for the endnotes text display." -msgstr "Stilius, naudojamas paai拧kinimams gale atvaizduoti." - -#: plugins/DetAncestralReport.py:752 -#: plugins/DetDescendantReport.py:783 -msgid "Use full dates instead of only the year" -msgstr "Vietoj met懦 naudoti pilnas datas" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:756 -#: plugins/DetDescendantReport.py:787 -msgid "List children" -msgstr "I拧vardinti vaikus" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:760 -#: plugins/DetDescendantReport.py:791 -msgid "Include notes" -msgstr "漠traukti pastabas" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:764 -#: plugins/DetDescendantReport.py:795 -msgid "Use nickname for common name" -msgstr "Vietoj vardo naudoti pravard臋" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:768 -#: plugins/DetDescendantReport.py:799 -msgid "Replace missing places with ______" -msgstr "Pakeisti tr奴kstamas vietoves 寞 ______" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:772 -#: plugins/DetDescendantReport.py:803 -msgid "Replace missing dates with ______" -msgstr "Pakeisti tr奴kstamas datas 寞 ______" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:776 -#: plugins/DetDescendantReport.py:807 -msgid "Compute age" -msgstr "Apskai膷iuoti am啪i懦" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:780 -#: plugins/DetDescendantReport.py:811 -msgid "Omit duplicate ancestors" -msgstr "Praleisti pasikartojan膷ius prot臈vius" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:784 -#: plugins/DetDescendantReport.py:815 -msgid "Add descendant reference in child list" -msgstr "Prid臈ti palikuoni懦 nuorodas 寞 vaik懦 s膮ra拧膮" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:788 -#: plugins/DetDescendantReport.py:819 -msgid "Include Photo/Images from Gallery" -msgstr "漠traukti nuotraukas i拧 galerijos" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:792 -#: plugins/DetDescendantReport.py:823 -msgid "Include alternative names" -msgstr "漠traukti kitus vardus" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:796 -#: plugins/DetDescendantReport.py:827 -msgid "Include events" -msgstr "漠traukti 寞vykius" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:800 -#: plugins/DetDescendantReport.py:831 -msgid "Include sources" -msgstr "漠traukti 拧altinius" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:807 -#: plugins/DetAncestralReport.py:808 -#: plugins/DetAncestralReport.py:809 -#: plugins/DetAncestralReport.py:810 -#: plugins/DetAncestralReport.py:811 -#: plugins/DetAncestralReport.py:812 -#: plugins/DetDescendantReport.py:842 -#: plugins/DetDescendantReport.py:843 -#: plugins/DetDescendantReport.py:844 -#: plugins/DetDescendantReport.py:845 -#: plugins/DetDescendantReport.py:846 -#: plugins/DetDescendantReport.py:847 -msgid "Content" -msgstr "Turinys" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:813 -#: plugins/DetAncestralReport.py:814 -#: plugins/DetAncestralReport.py:815 -#: plugins/DetAncestralReport.py:816 -#: plugins/DetAncestralReport.py:817 -#: plugins/DetDescendantReport.py:848 -#: plugins/DetDescendantReport.py:849 -#: plugins/DetDescendantReport.py:850 -#: plugins/DetDescendantReport.py:851 -#: plugins/DetDescendantReport.py:852 -#: plugins/FamilyGroup.py:665 -#: plugins/FamilyGroup.py:666 -#: plugins/FamilyGroup.py:667 -#: plugins/FamilyGroup.py:668 -#: plugins/FamilyGroup.py:669 -#: plugins/FamilyGroup.py:670 -msgid "Include" -msgstr "Intarpas" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:818 -#: plugins/DetAncestralReport.py:819 -#: plugins/DetDescendantReport.py:853 -#: plugins/DetDescendantReport.py:854 -msgid "Missing information" -msgstr "Tr奴kstama informacija" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:852 -msgid "Detailed Ancestral Report" -msgstr "Detali prot臈vi懦 ataskaita." - -#: plugins/DetAncestralReport.py:854 -msgid "Produces a detailed ancestral report" -msgstr "Sukuria detali膮 prot臈vi懦 ataskait膮" - -#: plugins/DetDescendantReport.py:182 -msgid "Descendant Report for %(person_name)s" -msgstr "%(person_name)s palikuoni懦 ataskaita" - -#: plugins/DetDescendantReport.py:835 -msgid "Include spouses" -msgstr "漠traukti sutuoktinius" - -#: plugins/DetDescendantReport.py:887 -msgid "Detailed Descendant Report" -msgstr "Detali palikuoni懦 ataskaita" - -#: plugins/DetDescendantReport.py:889 -msgid "Produces a detailed descendant report" -msgstr "Sukuria detali膮 palikuoni懦 ataskait膮." - -#: plugins/DumpGenderStats.py:50 -#: plugins/IndivComplete.py:428 -#: plugins/IndivSummary.py:246 -#: plugins/WebPage.py:330 -msgid "Male" -msgstr "Vyras" - -#: plugins/DumpGenderStats.py:51 -#: plugins/IndivComplete.py:430 -#: plugins/IndivSummary.py:248 -#: plugins/WebPage.py:332 -msgid "Female" -msgstr "Moteris" - -#: plugins/DumpGenderStats.py:52 -msgid "Guess" -msgstr "Nuomon臈" - -#: plugins/DumpGenderStats.py:102 -msgid "Dumps gender statistics" -msgstr "I拧saugo ly膷i懦 statistik膮" - -#: plugins/DumpGenderStats.py:103 -msgid "Will dump the statistics for the gender guessing from the first name." -msgstr "I拧saugo ly膷i懦 statistik膮 lyt寞 sp臈jant pagal vard膮." - -#: plugins/Eval.py:84 -#: plugins/Eval.py:98 -#: plugins/Eval.py:157 -msgid "Python evaluation window" -msgstr "Python 寞vertinimo langas" - -#: plugins/Eval.py:161 -msgid "Provides a window that can evaluate python code" -msgstr "Tai langas, kuriame galima 寞vertinti puthon programin寞 kod膮" - -#: plugins/EventCmp.py:153 -msgid "Event comparison filter selection" -msgstr "漠vyki懦 palyginimo filtr懦 pasirinkimas" - -#: plugins/EventCmp.py:184 -msgid "Event Comparison tool" -msgstr "漠vyki懦 palyginimo 寞rankis" - -#: plugins/EventCmp.py:207 -#: plugins/EventCmp.py:328 -msgid "Comparing events" -msgstr "Palyginami 寞vykiai" - -#: plugins/EventCmp.py:208 -msgid "Selecting people" -msgstr "Renkam臈s asmenis" - -#: plugins/EventCmp.py:219 -msgid "No matches were found" -msgstr "Atitikim懦 nerasta" - -#: plugins/EventCmp.py:270 -#: plugins/EventCmp.py:298 -msgid "Event Comparison Results" -msgstr "漠vyki懦 palyginimo rezultatai" - -#: plugins/EventCmp.py:329 -msgid "Building data" -msgstr "Duomen懦 k奴rimas" - -#: plugins/EventCmp.py:487 -msgid "Compare individual events" -msgstr "Palyginami asmeniniai 寞vykiai" - -#: plugins/EventCmp.py:491 -#, fuzzy -msgid "Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters that can be applied to the database to find similar events" -msgstr "i拧 i拧 iki iki" - -#: plugins/ExportVCalendar.py:206 -msgid "Marriage of %s" -msgstr "%s santuoka" - -#: plugins/ExportVCalendar.py:224 -#: plugins/ExportVCalendar.py:226 -msgid "Birth of %s" -msgstr "%s gimimas" - -#: plugins/ExportVCalendar.py:235 -#: plugins/ExportVCalendar.py:237 -msgid "Death of %s" -msgstr "%s mirtis" - -#: plugins/ExportVCalendar.py:290 -msgid "Anniversary: %s" -msgstr "Jubiliejus: %s" - -#: plugins/ExportVCalendar.py:317 -msgid "vCalendar" -msgstr "vCalendar" - -#: plugins/ExportVCalendar.py:318 -msgid "vCalendar is used in many calendaring and pim applications." -msgstr "vCalendar yra naudojamas daugelyje kalendori懦 ir asmenini懦 asistent懦 program懦." - -#: plugins/ExportVCalendar.py:319 -msgid "vCalendar export options" -msgstr "vCalendar eksporto parametrai" - -#: plugins/ExportVCard.py:236 -msgid "vCard" -msgstr "vCard" - -#: plugins/ExportVCard.py:237 -msgid "vCard is used in many addressbook and pim applications." -msgstr "vCard yra naudojamas daugelyje adres懦 knyg懦 ir asmenini懦 asistent懦 program懦." - -#: plugins/ExportVCard.py:238 -msgid "vCard export options" -msgstr "vCardeksporto parametrai" - -#: plugins/FamilyGroup.py:211 -#: plugins/NavWebPage.py:1828 -msgid "Husband" -msgstr "Vyras" - -#: plugins/FamilyGroup.py:213 -#: plugins/NavWebPage.py:1830 -msgid "Wife" -msgstr "沤mona" - -#: plugins/FamilyGroup.py:475 -msgid "Family Group Report - Generation %d" -msgstr "艩eimos Grup臈s Ataskaita - Karta %d" - -#: plugins/FamilyGroup.py:477 -#: plugins/FamilyGroup.py:518 -#: plugins/FamilyGroup.py:747 -msgid "Family Group Report" -msgstr "艩eimos Grup臈s ataskaita" - -#: plugins/FamilyGroup.py:636 -msgid "Print fields for missing information" -msgstr "Atspausdinti 寞ra拧us kuriuose tr奴ksta informacijos" - -#: plugins/FamilyGroup.py:640 -msgid "Generation numbers (recursive only)" -msgstr "Kart懦 skai膷iai (tik rekursiniai)" - -#: plugins/FamilyGroup.py:644 -msgid "Parent Events" -msgstr "T臈v懦 漠vykiai" - -#: plugins/FamilyGroup.py:648 -msgid "Parent Addresses" -msgstr "T臈v懦 adresai" - -#: plugins/FamilyGroup.py:652 -msgid "Parent Notes" -msgstr "Pastabos apie t臈vus" - -#: plugins/FamilyGroup.py:656 -msgid "Alternate Parent Names" -msgstr "Alternatyvus T臈v懦 vardai" - -#: plugins/FamilyGroup.py:660 -msgid "Dates of Relatives (father, mother, spouse)" -msgstr "Giminai膷i懦 datos (t臈vas, motina, sutuoktinis)" - -#: plugins/FamilyGroup.py:664 -msgid "Recursive" -msgstr "Rekursinis" - -#: plugins/FamilyGroup.py:671 -msgid "Missing Information" -msgstr "Tr奴kstama informacija" - -#: plugins/FamilyGroup.py:723 -msgid "The style used for the text related to the children." -msgstr "Stilius, naudojamas su vaikais susijusiam tekstui." - -#: plugins/FamilyGroup.py:732 -msgid "The style used for the parent's name" -msgstr "Stilius, naudojamas t臈v懦 vardams." - -#: plugins/FamilyGroup.py:751 -msgid "Creates a family group report, showing information on a set of parents and their children." -msgstr "Sukuria 拧eimos grup臈s ataskait膮, kuri rodo informacij膮 apie t臈vus ir j懦 vaikus." - -#: plugins/FanChart.py:183 -msgid "Five Generation Fan Chart for %s" -msgstr "Penki懦 kart懦 ventiliatoriaus diagrama. Asmuo: %s" - -#: plugins/FanChart.py:308 -msgid "The style used for the title." -msgstr "Stilius, naudojamas antra拧tei." - -#: plugins/FanChart.py:323 -msgid "Fan Chart" -msgstr "Ventiliatoriaus diagrama" - -#: plugins/FanChart.py:327 -msgid "Produces a five generation fan chart" -msgstr "Sukuria penki懦 kart懦 ventiliatoriaus diagram膮" - -#: plugins/FilterEditor.py:213 -msgid "Select..." -msgstr "Pasirinkite..." - -#: plugins/FilterEditor.py:219 -msgid "Select person from a list" -msgstr "Pasirinkite asmen寞 i拧 s膮ra拧o" - -#: plugins/FilterEditor.py:241 -msgid "Not a valid person" -msgstr "Netinkamas asmuo" - -#: plugins/FilterEditor.py:332 -msgid "User defined filters" -msgstr "Vartotojo apibr臈啪tas filtras" - -#: plugins/FilterEditor.py:345 -#: plugins/ScratchPad.py:357 -msgid "Comment" -msgstr "Komentaras" - -#: plugins/FilterEditor.py:371 -msgid "Filter Editor tool" -msgstr "Filtro redagavimo 寞rankis" - -#: plugins/FilterEditor.py:376 -msgid "Filter List" -msgstr "Filtr懦 s膮ra拧as" - -#: plugins/FilterEditor.py:461 -msgid "Define filter" -msgstr "Apibr臈啪ti filtr膮" - -#: plugins/FilterEditor.py:526 -#: plugins/FilterEditor.py:530 -msgid "New Filter" -msgstr "Naujas filtras" - -#: plugins/FilterEditor.py:537 -msgid "Define Filter" -msgstr "Apibr臈啪ti Filtr膮" - -#: plugins/FilterEditor.py:592 -msgid "Add Rule" -msgstr "Prid臈ti taisykl臋" - -#: plugins/FilterEditor.py:598 -msgid "Edit Rule" -msgstr "Keisti taisykl臋" - -#: plugins/FilterEditor.py:699 -msgid "Include original person" -msgstr "漠traukti orginal懦 asmen寞" - -#: plugins/FilterEditor.py:701 -msgid "Use exact case of letters" -msgstr "Naudoti tikslias did啪iasias/ma啪asias raides" - -#: plugins/FilterEditor.py:703 -msgid "Use regular expression" -msgstr "Rasti reguliari膮 i拧rai拧k膮" - -#: plugins/FilterEditor.py:716 -msgid "Rule Name" -msgstr "Taisykl臈s pavadinimas" - -#: plugins/FilterEditor.py:802 -msgid "New Rule" -msgstr "Nauja taisykl臈" - -#: plugins/FilterEditor.py:803 -msgid "Rule" -msgstr "Taisykl臈" - -#: plugins/FilterEditor.py:827 -#: plugins/FilterEditor.py:838 -#: rule.glade:1123 -msgid "No rule selected" -msgstr "Taisykl臈 nepasirinkta" - -#: plugins/FilterEditor.py:877 -msgid "Filter Test" -msgstr "Filtro testas" - -#: plugins/FilterEditor.py:907 -msgid "Test" -msgstr "Bandyti" - -#: plugins/FilterEditor.py:968 -msgid "Custom Filter Editor" -msgstr "Papildom懦 filtr懦 redaktorius" - -#: plugins/FilterEditor.py:972 -msgid "The Custom Filter Editor builds custom filters that can be used to select people included in reports, exports, and other utilities." -msgstr "Papildom懦 filtr懦 redaktorius sukuria papildomus filtrus, kurie gali b奴ti naudojami pa啪ym臈ti 寞 ataskaitas, eksportavim膮 ir kitas funkcijas 寞traukiamus 啪mones. " - -#: plugins/FilterEditor.py:987 -msgid "System Filter Editor" -msgstr "Sistemos filtr懦 redaktorius" - -#: plugins/FilterEditor.py:991 -msgid "The System Filter Editor builds custom filters that can be used by anyone on the system to select people included in reports, exports, and other utilities." -msgstr "Sistemos filtr懦 redaktorius sukuris papildomus filtrus, kurie gali b奴ti naudojami vis懦 sistemos naudotoj懦 tam, kad pa啪ym臈ti 寞 ataskaitas, eksportavim膮 ir kitas funkcijas 寞traukiamus 啪mones. " - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:108 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:131 -msgid "Generation No. %d" -msgstr "Karta Nr. %d" - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:162 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:192 -msgid "Text:" -msgstr "Tekstas:" - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:169 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:199 -msgid "Comments:" -msgstr "Komentarai:" - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:210 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:240 -msgid "Notes for %(person)s:" -msgstr "Pastabos, kurias turi %(person)s:" - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:228 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:258 -msgid "Name %(count)d: %(name)s%(endnotes)s" -msgstr "Vardas %(count)d: %(name)s%(endnotes)s" - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:422 -msgid "FTM Style Ancestor Report" -msgstr "FTM stiliaus prot臈vi懦 ataskaita" - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:424 -msgid "Produces a textual ancestral report similar to Family Tree Maker." -msgstr "Sukuria tekstin臋 prot臈vi懦 ataskait膮, pana拧i膮 寞 Family Tree Maker programos." - -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:336 -msgid "More about %(husband)s and %(wife)s:" -msgstr "Daugiau apie %(husband)s ir %(wife)s:" - -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:391 -msgid "Children of %(person_name)s and %(spouse_name)s are:" -msgstr " %(person_name)s ir %(spouse_name)s vaikai yra:" - -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:394 -msgid "Children of %(person_name)s are:" -msgstr " %(person_name)s vaikai yra:" - -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:545 -msgid "The style used for numbering children." -msgstr "Stilius, naudojamas vaik懦 numeravimui." - -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:570 -msgid "FTM Style Descendant Report" -msgstr "FTM stiliaus palikuoni懦 ataskaita" - -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:572 -msgid "Produces a textual descendant report similar to Family Tree Maker." -msgstr "Sukuria tekstin臋 palikuoni懦 ataskait膮, pana拧i膮 寞 Family Tree Maker programos." - -#: plugins/GraphViz.py:63 -msgid "Postscript" -msgstr "PS (PostScript)" - -#: plugins/GraphViz.py:64 -msgid "Structured Vector Graphics (SVG)" -msgstr "Structured Vector Graphics (SVG)" - -#: plugins/GraphViz.py:65 -msgid "Compressed Structured Vector Graphics (SVG)" -msgstr "Suspaustas Structured Vector Graphics (SVG)" - -#: plugins/GraphViz.py:66 -msgid "PNG image" -msgstr "PNG paveiksl臈lis" - -#: plugins/GraphViz.py:67 -msgid "JPEG image" -msgstr "JPEG paveiksl臈lis" - -#: plugins/GraphViz.py:68 -msgid "GIF image" -msgstr "GIF paveiksl臈lis" - -#: plugins/GraphViz.py:72 -msgid "Default" -msgstr "漠prastas" - -#: plugins/GraphViz.py:73 -msgid "Postscript / Helvetica" -msgstr "Postscript / Helvetica" - -#: plugins/GraphViz.py:74 -msgid "Truetype / FreeSans" -msgstr "Truetype / FreeSans" - -#: plugins/GraphViz.py:77 -msgid "B&W outline" -msgstr "juodai/baltas kont奴ras" - -#: plugins/GraphViz.py:78 -msgid "Colored outline" -msgstr "Spalvotas kont奴ras " - -#: plugins/GraphViz.py:79 -msgid "Color fill" -msgstr "U啪pildanti spalva" - -#: plugins/GraphViz.py:82 -msgid "Horizontal" -msgstr "Horizontaliai" - -#: plugins/GraphViz.py:83 -msgid "Vertical" -msgstr "Vertikaliai" - -#: plugins/GraphViz.py:86 -msgid "Descendants <- Ancestors" -msgstr "Palikuonys <- Prot臈viai" - -#: plugins/GraphViz.py:87 -msgid "Descendants -> Ancestors" -msgstr "Palikuonys -> Prot臈viai" - -#: plugins/GraphViz.py:88 -msgid "Descendants <-> Ancestors" -msgstr "Palikuonys <-> Prot臈viai" - -#: plugins/GraphViz.py:89 -msgid "Descendants - Ancestors" -msgstr "Palikuonys - Prot臈viai" - -#: plugins/GraphViz.py:543 -msgid "Include Birth, Marriage and Death dates" -msgstr "漠traukti gimimo, santuokos ir mirties datas" - -#: plugins/GraphViz.py:548 -msgid "Include the dates that the individual was born, got married and/or died in the graph labels." -msgstr "漠traukti 寞 diagramas datas kada asmuo gim臈, ved臈/i拧tej臈jo ir/arba mir臈." - -#: plugins/GraphViz.py:552 -msgid "Limit dates to years only" -msgstr "Apriboti datas tik metais" - -#: plugins/GraphViz.py:556 -msgid "Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or interval are shown." -msgstr "Spausdina tik dat懦 metus. Nerodoma nei m臈nuo ar diena, nei apytikti data ar intervalas." - -#: plugins/GraphViz.py:560 -msgid "Place/cause when no date" -msgstr "Vieta/prie啪astis , kai n臈ra datos" - -#: plugins/GraphViz.py:564 -msgid "When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place field (or cause field when blank place) will be used." -msgstr "Kai n臈ra gimimo, santuokos arba mirties datos, naudoti atitinkamus vietov臈s 寞ra拧us (arba prie啪asties, jei n臈ra vietov臈s)." - -#: plugins/GraphViz.py:572 -msgid "Include URLs" -msgstr "漠traukti URL" - -#: plugins/GraphViz.py:576 -msgid "Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be generated that contain active links to the files generated by the 'Generate Web Site' report." -msgstr "Kiekvienam diagramos mazgui sugeneruoti URL. Tada gal臈s b奴ti sugeneruotos PDF ir imagemap bylos, kurios tur臈s aktyvias nuorodas 寞 bylas, sugeneruotas naudojant 'Generuoti interneto puslap寞' ataskait膮." - -#: plugins/GraphViz.py:582 -msgid "Include IDs" -msgstr "漠traukti ID" - -#: plugins/GraphViz.py:586 -msgid "Include individual and family IDs." -msgstr "漠traukti asmens ir 拧eimos ID." - -#: plugins/GraphViz.py:601 -#: plugins/GraphViz.py:619 -#: plugins/GraphViz.py:638 -#: plugins/GraphViz.py:659 -#: plugins/GraphViz.py:669 -#: plugins/GraphViz.py:676 -msgid "GraphViz Options" -msgstr "GraphViz Parinktys" - -#: plugins/GraphViz.py:602 -msgid "Graph direction" -msgstr "Diagramos kryptis" - -#: plugins/GraphViz.py:604 -msgid "Whether generations go from top to bottom or left to right." -msgstr "Ar diagrama yra i拧 vir拧aus 寞 apa膷i膮, ar i拧 kair臈s 寞 de拧in臋." - -#: plugins/GraphViz.py:620 -msgid "Graph coloring" -msgstr "Diagramos spalvos" - -#: plugins/GraphViz.py:622 -msgid "Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an individual is unknown it will be shown with gray." -msgstr "Vyrai vaizduojami m臈lynai, moterys - raudonai. Jei asmens lytis yra ne啪inoma, tai bus vaizduojama pilkai." - -#: plugins/GraphViz.py:639 -msgid "Arrowhead direction" -msgstr "Rodykl臈s kryptis" - -#: plugins/GraphViz.py:641 -msgid "Choose the direction that the arrows point." -msgstr "Pasirinkti krypt寞, kur rodys rodykl臈." - -#: plugins/GraphViz.py:660 -msgid "Font family" -msgstr "艩rift懦 拧eima" - -#: plugins/GraphViz.py:662 -msgid "Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/" -msgstr "Pasiirnkite 拧rift懦 拧eim膮. Jei nematote lietuvi拧k懦 simboli懦 naudokite FreeSans 艩rift膮. Jis gali b奴ti paimtas i拧 http://www.nongnu.org/freefont/" - -#: plugins/GraphViz.py:667 -msgid "Indicate non-birth relationships with dotted lines" -msgstr "Pa啪ym臈ti ne gimimo ry拧ius punktyrine linija" - -#: plugins/GraphViz.py:671 -msgid "Non-birth relationships will show up as dotted lines in the graph." -msgstr "Ne-gimimo ry拧iai (寞vaikinimas,globa) diagramoje bus vaizduojami punktyrine linija." - -#: plugins/GraphViz.py:674 -msgid "Show family nodes" -msgstr "Parodyti pastabas apie 拧eim膮" - -#: plugins/GraphViz.py:678 -msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children." -msgstr "艩eimos bus rodomos kaip elips臈s, susietos tarp t臈v懦 ir vaik懦." - -#: plugins/GraphViz.py:687 -#: plugins/GraphViz.py:699 -#: plugins/GraphViz.py:706 -msgid "Page Options" -msgstr "Puslapis Parinktys" - -#: plugins/GraphViz.py:688 -msgid "Margin size" -msgstr "Para拧t臈 dydis" - -#: plugins/GraphViz.py:700 -msgid "Number of Horizontal Pages" -msgstr "Puslapi懦 kiekis horizontaliai" - -#: plugins/GraphViz.py:702 -msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array horizontally." -msgstr "GraphViz gali sukurti labai dideles diagramas paskirstydamas diagram膮 po sta膷iakamp寞 puslapi懦 masyv膮. 艩is parametras kontroliuoja horizontali懦 puslapi懦 skai膷i懦 masyve. " - -#: plugins/GraphViz.py:707 -msgid "Number of Vertical Pages" -msgstr "Vertikali懦 puslapi懦 skai膷ius" - -#: plugins/GraphViz.py:709 -msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array vertically." -msgstr "i拧.GraphViz gali sukurti labai dideles diagramas paskirstydamas diagram膮 po sta膷iakamp寞 puslapi懦 masyv膮. 艩is parametras kontroliuoja vertikali懦 puslapi懦 skai膷i懦 masyve." - -#: plugins/GraphViz.py:754 -#: plugins/GraphViz.py:966 -#: plugins/GraphViz.py:980 -msgid "Relationship Graph" -msgstr "Ry拧i懦 diagrama" - -#: plugins/GraphViz.py:942 -msgid "Generates relationship graphs, currently only in GraphViz format. GraphViz (dot) can transform the graph into postscript, jpeg, png, vrml, svg, and many other formats. For more information or to get a copy of GraphViz, goto http://www.graphviz.org" -msgstr "Sukuriamos ry拧i懦 diagramos. 艩iu metu tik GraphViz formatu. GraphViz (dot) gali transformuoti diagram膮 寞 postscript膮, jpeg, png, vrml, svg ir daugel寞 kit懦 format懦. Daugiau informacijos arba parsisi懦sti GraphViz adresu http://www.graphviz.org" - -#: plugins/GraphViz.py:949 -msgid "Generates relationship graphs using GraphViz (dot) program. This report generates dot file behind the scene and then uses dot to convert it into a graph. If you want the dotfile itself, please use the Code Generators category." -msgstr "Sugeneruoja ry拧i懦 diagramas naudojant GraphViz (dot) programa. Raportas sukuria dot byl膮 fone ir tada naudoja dot perversti j寞 寞 grafin臋 diagram膮. Jei norite pa膷ios dot bylos, naudokite kategorij膮 Kodo generatoriai. " - -#: plugins/ImportGeneWeb.py:178 -msgid "GeneWeb import" -msgstr "GeneWeb 寞k臈limas" - -#: plugins/ImportGeneWeb.py:775 -msgid "GeneWeb files" -msgstr "GeneWeb bylos" - -#: plugins/ImportGeneWeb.py:777 -msgid "GeneWeb" -msgstr "GeneWeb" - -#: plugins/ImportvCard.py:156 -msgid "vCard import" -msgstr "vCard 寞k臈limas" - -#: plugins/ImportvCard.py:229 -msgid "vCard files" -msgstr "vCard bylos" - -#: plugins/IndivComplete.py:134 -#: plugins/IndivSummary.py:114 -msgid "%(date)s in %(place)s." -msgstr " %(date)s %(place)s." - -#: plugins/IndivComplete.py:193 -msgid "Alternate Parents" -msgstr "Alternatyvus T臈vai" - -#: plugins/IndivComplete.py:267 -#: plugins/IndivSummary.py:145 -#: plugins/WebPage.py:633 -msgid "Marriages/Children" -msgstr "Santuokos/Vaikai" - -#: plugins/IndivComplete.py:348 -#: plugins/IndivSummary.py:308 -msgid "Individual Facts" -msgstr "Asmeniniai faktai" - -#: plugins/IndivComplete.py:394 -#: plugins/IndivSummary.py:204 -#: plugins/WebPage.py:131 -#: plugins/WebPage.py:284 -msgid "Summary of %s" -msgstr "Informacija apie %s" - -#: plugins/IndivComplete.py:543 -msgid "Include Source Information" -msgstr "漠traukti 拧altini懦 informacij膮" - -#: plugins/IndivComplete.py:576 -#: plugins/IndivSummary.py:357 -msgid "The style used for category labels." -msgstr "Stilius, naudojamas kategorij懦 啪ym臈ms." - -#: plugins/IndivComplete.py:587 -#: plugins/IndivSummary.py:366 -#: plugins/WebPage.py:1701 -msgid "The style used for the spouse's name." -msgstr "Stilius, naudojamas sutuoktinio vardui." - -#: plugins/IndivComplete.py:612 -msgid "Complete Individual Report" -msgstr "Pilna ataskaita apie asmen寞" - -#: plugins/IndivComplete.py:616 -msgid "Produces a complete report on the selected people." -msgstr "Sukuria piln膮 ataskait膮 apie pa啪ym臈t膮 asmen寞." - -#: plugins/IndivSummary.py:389 -msgid "Individual Summary" -msgstr "Asmens ap啪valga" - -#: plugins/IndivSummary.py:391 -msgid "Produces a detailed report on the selected person." -msgstr "Sukuria piln膮 ataskait膮 apie pa啪ym臈t膮 asmen寞." - -#: plugins/Leak.py:77 -msgid "Uncollected Objects Tool" -msgstr "Nesurinkt懦 Objekt懦 寞rankis" - -#: plugins/Leak.py:122 -msgid "" -"Uncollected objects:\n" -"\n" -msgstr "" -"Nesurinkti Objektai:\n" -"\n" - -#: plugins/Leak.py:125 -msgid "No uncollected objects\n" -msgstr "N臈ra nesurink懦 objekt懦 \n" - -#: plugins/Leak.py:159 -msgid "Show uncollected objects" -msgstr "Rodyti nesurinkus objektus" - -#: plugins/Leak.py:163 -msgid "Provide a window listing all uncollected objects" -msgstr "Lange i拧vardijami visi nesurinkti objektai" - -#: plugins/Merge.py:62 -msgid "Medium" -msgstr "Vidutinis" - -#: plugins/Merge.py:134 -#: plugins/Merge.py:158 -msgid "Merge people" -msgstr "Sujungti asmenis" - -#: plugins/Merge.py:195 -msgid "No matches found" -msgstr "Atitikmen懦 nerasta" - -#: plugins/Merge.py:196 -msgid "No potential duplicate people were found" -msgstr "Galim懦 sudubliuot懦 asmen懦 寞ra拧懦 nerasta" - -#: plugins/Merge.py:201 -msgid "Find duplicates" -msgstr "Surasti pasikartojan膷ius 寞ra拧us" - -#: plugins/Merge.py:202 -msgid "Looking for duplicate people" -msgstr "Ie拧koma sudubliuot懦 asmen懦 寞ra拧懦" - -#: plugins/Merge.py:210 -msgid "Pass 1: Building preliminary lists" -msgstr "Pirmas 啪ingsnis: kuriamas preliminarus s膮ra拧as" - -#: plugins/Merge.py:228 -msgid "Pass 2: Calculating potential matches" -msgstr "Antras 啪ingsnis: Skai膷iuojami galimi sutapimai" - -#: plugins/Merge.py:273 -msgid "Potential Merges" -msgstr "Galimi suliejimai" - -#: plugins/Merge.py:283 -msgid "First Person" -msgstr "Pirmas asmuo" - -#: plugins/Merge.py:283 -msgid "Rating" -msgstr "Vertinimas" - -#: plugins/Merge.py:284 -msgid "Second Person" -msgstr "Antras asmuo" - -#: plugins/Merge.py:687 -msgid "Find possible duplicate people" -msgstr "Surasti galimus sudubliuotus asmen懦 寞ra拧us" - -#: plugins/Merge.py:691 -msgid "Searches the entire database, looking for individual entries that may represent the same person." -msgstr "Paie拧ka visoje duome懦 baz臈je, ie拧kant 寞ra拧懦, kurie gali b奴ti apie t膮 pat寞 asmen寞." - -#: plugins/NavWebPage.py:86 -msgid "Modern" -msgstr "艩iuolaikinis" - -#: plugins/NavWebPage.py:87 -msgid "Business" -msgstr "Verslas" - -#: plugins/NavWebPage.py:88 -msgid "Certificate" -msgstr "Sertifikatas" - -#: plugins/NavWebPage.py:89 -msgid "Antique" -msgstr "Senovinis" - -#: plugins/NavWebPage.py:90 -msgid "Tranquil" -msgstr "Ramus" - -#: plugins/NavWebPage.py:91 -msgid "Sharp" -msgstr "Ai拧kus" - -#: plugins/NavWebPage.py:92 -msgid "No style sheet" -msgstr "Jokio stiliaus" - -#: plugins/NavWebPage.py:96 -msgid "Unicode (recommended)" -msgstr "Unikodas (rekomenduojamas)" - -#: plugins/NavWebPage.py:227 -msgid "© %(year)d %(person)s" -msgstr "© %(year)d %(person)s" - -#: plugins/NavWebPage.py:288 -msgid "Generated by GRAMPS on %(date)s" -msgstr " %(date)s sugeneravo GRAMPS" - -#: plugins/NavWebPage.py:311 -#: plugins/NavWebPage.py:1017 -#: plugins/NavWebPage.py:1019 -msgid "Introduction" -msgstr "漠啪anga" - -#: plugins/NavWebPage.py:312 -#: plugins/NavWebPage.py:937 -#: plugins/NavWebPage.py:938 -msgid "Surnames" -msgstr "Pavard臈s" - -#: plugins/NavWebPage.py:313 -#: plugins/NavWebPage.py:549 -#: plugins/NavWebPage.py:556 -#: plugins/Summary.py:108 -msgid "Individuals" -msgstr "Asmenys" - -#: plugins/NavWebPage.py:315 -#: plugins/NavWebPage.py:657 -#: plugins/NavWebPage.py:664 -#: plugins/NavWebPage.py:717 -msgid "Places" -msgstr "Vietov臈s" - -#: plugins/NavWebPage.py:319 -#: plugins/NavWebPage.py:1237 -#: plugins/NavWebPage.py:1240 -msgid "Download" -msgstr "Parsi懦sti" - -#: plugins/NavWebPage.py:321 -#: plugins/NavWebPage.py:1256 -#: plugins/NavWebPage.py:1260 -msgid "Contact" -msgstr "Susisiekti" - -#: plugins/NavWebPage.py:401 -#: plugins/NavWebPage.py:1884 -msgid "Narrative" -msgstr "Pasakojamasis" - -#: plugins/NavWebPage.py:413 -msgid "Weblinks" -msgstr "Nuorodos " - -#: plugins/NavWebPage.py:552 -msgid "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by their last names. Selecting the person's name will take you to that person's individual page." -msgstr "艩iame puslapyje yra vis懦 duomen懦 baz臈je esan膷i懦 asmen懦 rodykl臈, sur奴拧iuota pagal pavardes. Pasirinkus asmens vard膮, b奴site nukreipti 寞 to asmens puslap寞." - -#: plugins/NavWebPage.py:559 -#: plugins/NavWebPage.py:955 -#: plugins/NavWebPage.py:957 -#: plugins/StatisticsChart.py:99 -msgid "Surname" -msgstr "Pavard臈" - -#: plugins/NavWebPage.py:585 -#: plugins/NavWebPage.py:635 -msgid "restricted" -msgstr "apribotas" - -#: plugins/NavWebPage.py:613 -msgid "This page contains an index of all the individuals in the database with the surname of %s. Selecting the person's name will take you to that person's individual page." -msgstr "艩iame puslapyje yra i拧vardinti visi asmenys i拧 duomen懦 baz臈s su pavarde %s. Pasirinkus asmens vard膮 J奴s pateksite 寞 asmenis individual懦 puslap寞." - -#: plugins/NavWebPage.py:660 -msgid "This page contains an index of all the places in the database, sorted by their title. Clicking on a place's title will take you to that place's page." -msgstr "艩iame puslapyje yra vis懦 duomen懦 baz臈je esan膷i懦 vietovi懦 rodykl臈. Pasirinkus antra拧t臋, b奴site nukreipti 寞 tos vietov臈s puslap寞." - -#: plugins/NavWebPage.py:668 -#: plugins/NavWebPage.py:952 -msgid "Letter" -msgstr "Raid臈" - -#: plugins/NavWebPage.py:729 -#: plugins/NavWebPage.py:855 -#: plugins/NavWebPage.py:1161 -#: plugins/NavWebPage.py:1637 -msgid "GRAMPS ID" -msgstr "GRAMPS ID" - -#: plugins/NavWebPage.py:736 -msgid "State/Province" -msgstr "Valstija/Provincija" - -#: plugins/NavWebPage.py:737 -msgid "Postal Code" -msgstr "Pa拧to indeksas" - -#: plugins/NavWebPage.py:801 -msgid "Previous" -msgstr "Ankstesnis" - -#: plugins/NavWebPage.py:802 -msgid "%(page_number)d of %(total_pages)d" -msgstr "%(page_number)d i拧 %(total_pages)d" - -#: plugins/NavWebPage.py:806 -msgid "Next" -msgstr "Sekantis" - -#: plugins/NavWebPage.py:859 -msgid "MIME type" -msgstr "MIME tipas" - -#: plugins/NavWebPage.py:887 -msgid "Missing media object" -msgstr "Tr奴ksta audio/video bylos" - -#: plugins/NavWebPage.py:941 -#: plugins/NavWebPage.py:943 -msgid "Surnames by person count" -msgstr "Pavard啪i懦 pagal asmenis skai膷ius" - -#: plugins/NavWebPage.py:945 -msgid "This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a link will lead to a list of individuals in the database with this same surname." -msgstr "艩iame puslapyje yra vis懦 duomen懦 baz臈je esan膷i懦 pavard啪i懦 rodykl臈. Pasirinkus nuorod膮, b奴site nukreipti 寞 s膮ra拧膮 啪moni懦 kurie duomen懦 baz臈je turi tas pa膷ias pavardes." - -#: plugins/NavWebPage.py:959 -msgid "Number of people" -msgstr "Asmen懦 skai膷ius" - -#: plugins/NavWebPage.py:1114 -msgid "This page contains an index of all the sources in the database, sorted by their title. Clicking on a source's title will take you to that source's page." -msgstr "艩iame puslapyje yra vis懦 duomen懦 baz臈je esan膷i懦 拧altini懦 rodykl臈. Pasirinkus 拧altinio vard膮, b奴site nukreipti 寞 拧altinio puslap寞." - -#: plugins/NavWebPage.py:1163 -msgid "Publication information" -msgstr "Paskelbimo informacija" - -#: plugins/NavWebPage.py:1194 -msgid "This page contains an index of all the media objects in the database, sorted by their title. Clicking on the title will take you to that media object's page." -msgstr "艩iame puslapyje yra vis懦 duomen懦 baz臈je esan膷i懦 audio/video objekt懦 rodykl臈. Pasirinkus antra拧t臋, b奴site nukreipti 寞 to objekto puslap寞." - -#: plugins/NavWebPage.py:1442 -msgid "Ancestors" -msgstr "Prot臈viai" - -#: plugins/NavWebPage.py:1545 -msgid "Source References" -msgstr "艩altini懦 nuorodos" - -#: plugins/NavWebPage.py:1565 -#: plugins/ScratchPad.py:355 -msgid "Page" -msgstr "Puslapis" - -#: plugins/NavWebPage.py:1566 -msgid "Confidence" -msgstr "Slaptumas" - -#: plugins/NavWebPage.py:1597 -msgid "Pedigree" -msgstr "Kilm臈" - -#: plugins/NavWebPage.py:1671 -#: plugins/PatchNames.py:228 -msgid "Nickname" -msgstr "Pravard臈" - -#: plugins/NavWebPage.py:1803 -msgid "Families" -msgstr "艩eimos" - -#: plugins/NavWebPage.py:1832 -#: plugins/NavWebPage.py:1834 -msgid "Partner" -msgstr "Partneris" - -#: plugins/NavWebPage.py:1964 -msgid "%(description)s,  %(date)s  at  %(place)s" -msgstr "%(description)s,  %(date)s  at  %(place)s" - -#: plugins/NavWebPage.py:1966 -msgid "%(description)s,  %(date)s  " -msgstr "%(description)s,  %(date)s  " - -#: plugins/NavWebPage.py:1970 -msgid "%(date)s  at  %(place)s" -msgstr "%(date)s  at  %(place)s" - -#: plugins/NavWebPage.py:2055 -#: plugins/WebPage.py:1117 -msgid "Neither %s nor %s are directories" -msgstr "Nei %s, nei %s n臈ra direktorijos" - -#: plugins/NavWebPage.py:2062 -#: plugins/NavWebPage.py:2066 -#: plugins/NavWebPage.py:2079 -#: plugins/NavWebPage.py:2083 -#: plugins/WebPage.py:1124 -#: plugins/WebPage.py:1128 -#: plugins/WebPage.py:1140 -#: plugins/WebPage.py:1144 -msgid "Could not create the directory: %s" -msgstr "Nepavyko sukurti direktorijos: %s" - -#: plugins/NavWebPage.py:2089 -msgid "Invalid file name" -msgstr "Blogas bylos vardas" - -#: plugins/NavWebPage.py:2090 -msgid "The archive file must be a file, not a directory" -msgstr "Archyvo byla turi b奴ti bylos pavadinimas, o ne direktorija" - -#: plugins/NavWebPage.py:2099 -msgid "Generate HTML reports" -msgstr "Generuoti HTML Ataskaitas" - -#: plugins/NavWebPage.py:2148 -msgid "Filtering" -msgstr "Filtruoja" - -#: plugins/NavWebPage.py:2155 -msgid "Applying privacy filter" -msgstr "Pritaikomas slaptumo filtras" - -#: plugins/NavWebPage.py:2163 -msgid "Filtering living people" -msgstr "Filtruojami gyvenantys 啪mon臈s" - -#: plugins/NavWebPage.py:2193 -msgid "Creating individual pages" -msgstr "Kuriu asmen懦 puslapius" - -#: plugins/NavWebPage.py:2217 -msgid "Creating surname pages" -msgstr "Kuriu pavard啪i懦 puslapius" - -#: plugins/NavWebPage.py:2239 -msgid "Creating source pages" -msgstr "Kuriu 拧altini懦 puslapius" - -#: plugins/NavWebPage.py:2252 -msgid "Creating place pages" -msgstr "Kuriu vietovi懦 puslapius" - -#: plugins/NavWebPage.py:2266 -msgid "Creating media pages" -msgstr "Kuriu vaizdo/garso puslapius" - -#: plugins/NavWebPage.py:2369 -msgid "My Family Tree" -msgstr "Mano 艩eimos medis" - -#: plugins/NavWebPage.py:2419 -#: plugins/WebPage.py:1356 -msgid "Do not include records marked private" -msgstr "Ne寞traukti 寞ra拧懦, pa啪ym臈t懦 asmeniniais" - -#: plugins/NavWebPage.py:2420 -#: plugins/WebPage.py:1357 -msgid "Restrict information on living people" -msgstr "Apriboti gyvenen膷i懦 啪moni懦 duomenis" - -#: plugins/NavWebPage.py:2421 -msgid "Years to restrict from person's death" -msgstr "Kiek met懦 apriboti po asmens mirties" - -#: plugins/NavWebPage.py:2422 -msgid "Web site title" -msgstr "Pagrindinio puslapio antra拧t臈" - -#: plugins/NavWebPage.py:2423 -#: plugins/WebPage.py:1366 -msgid "File extension" -msgstr "Bylos pl臈tinys" - -#: plugins/NavWebPage.py:2424 -msgid "Publisher contact/Note ID" -msgstr "Autoriaus Kontaktas/Pastabos ID" - -#: plugins/NavWebPage.py:2425 -msgid "Include images and media objects" -msgstr "漠traukti paveikslus ir audio/video objektus" - -#: plugins/NavWebPage.py:2426 -msgid "Include download page" -msgstr "漠traukti parsisiuntimo puslap寞" - -#: plugins/NavWebPage.py:2427 -msgid "Include ancestor graph" -msgstr "漠traukti trump膮 prot臈vi懦 med寞" - -#: plugins/NavWebPage.py:2435 -msgid "Suppress GRAMPS ID" -msgstr "Nusl臈pti GRAMPS ID" - -#: plugins/NavWebPage.py:2476 -msgid "Standard copyright" -msgstr "Standartin臈s Autorin臈s teis臈s" - -#: plugins/NavWebPage.py:2477 -msgid "Creative Commons - By attribution" -msgstr "Creative Commons - By attribution - Nurodyti autori懦" - -#: plugins/NavWebPage.py:2478 -msgid "Creative Commons - By attribution, No derivations" -msgstr "Creative Commons - By attribution, No derivations - Nurodyti autori懦,be pakeitim懦" - -#: plugins/NavWebPage.py:2479 -msgid "Creative Commons - By attribution, Share-alike" -msgstr "Creative Commons - By attribution, Share-alike - Nurodyti autori懦, nekeisti licenzijos" - -#: plugins/NavWebPage.py:2480 -msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial" -msgstr "Creative Commons - By attribution, Non-commercial- Nurodyti autori懦, ne komerciniam naudojimui" - -#: plugins/NavWebPage.py:2481 -msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, No derivations" -msgstr "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, No derivations- Nurodyti autori懦, ne komerciniam naudojimui, be pakeitim懦" - -#: plugins/NavWebPage.py:2482 -msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, Share-alike" -msgstr "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, Share-alike - Nurodyti autori懦, ne komerciniam naudojimui, nekeisti licenzijos" - -#: plugins/NavWebPage.py:2483 -msgid "No copyright notice" -msgstr "Be autorini懦 teisi懦 寞sp臈jimo" - -#: plugins/NavWebPage.py:2517 -msgid "Character set encoding" -msgstr "Simboli懦 koduot臈" - -#: plugins/NavWebPage.py:2518 -msgid "Stylesheet" -msgstr "Stilius" - -#: plugins/NavWebPage.py:2519 -msgid "Copyright" -msgstr "Autoriaus teis臈s" - -#: plugins/NavWebPage.py:2522 -msgid "Page Generation" -msgstr "Puslapio generavimas" - -#: plugins/NavWebPage.py:2545 -msgid "Home Media/Note ID" -msgstr "Pagrindinio Vaizdo/garso Pastabos ID" - -#: plugins/NavWebPage.py:2547 -msgid "Introduction Media/Note ID" -msgstr "漠啪anginis Vaizdo/Pastabos ID" - -#: plugins/NavWebPage.py:2550 -msgid "HTML user header" -msgstr "HTML puslapio antra拧t臈" - -#: plugins/NavWebPage.py:2551 -msgid "HTML user footer" -msgstr "HTML puslapio apa膷ia" - -#: plugins/NavWebPage.py:2556 -#: plugins/WebPage.py:1499 -msgid "Privacy" -msgstr "Slaptumas" - -#: plugins/NavWebPage.py:2616 -#: plugins/NavWebPage.py:2676 -#: plugins/WebPage.py:1771 -#: plugins/WebPage.py:1787 -#: plugins/WebPage.py:1976 -msgid "Generate Web Site" -msgstr "Sugeneruoti interneto puslap寞" - -#: plugins/NavWebPage.py:2644 -msgid "Store web pages in .tar.gz archive" -msgstr "I拧saugoti inerneto puslapius suspaustus .tar.gz archyve" - -#: plugins/NavWebPage.py:2681 -#: plugins/WebPage.py:1792 -msgid "Target Directory" -msgstr "U啪saugojimo katalogas" - -#: plugins/NavWebPage.py:2873 -msgid "Narrative Web Site" -msgstr "Pasakojamasis Interneto puslapis" - -#: plugins/NavWebPage.py:2877 -msgid "Generates web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals." -msgstr "Sukuria interneto puslap寞 (HTML) asmenims arba j懦 grup臈ms" - -#: plugins/PatchNames.py:105 -msgid "Extracting information from names" -msgstr "I拧traukiama informacija i拧 vard懦" - -#: plugins/PatchNames.py:106 -msgid "Analyzing names" -msgstr "Analizuojami vardai" - -#: plugins/PatchNames.py:164 -msgid "No titles or nicknames were found" -msgstr "Titul懦 ar slapyvard啪i懦 nerasta" - -#: plugins/PatchNames.py:187 -msgid "Name and title extraction tool" -msgstr "Vard懦 ir titul懦 i拧rinkimo 寞rankis" - -#: plugins/PatchNames.py:218 -msgid "Bulding display" -msgstr "Atnaujinamas vaizdas" - -#: plugins/PatchNames.py:252 -#: plugins/PatchNames.py:264 -msgid "Prefix" -msgstr "Prie拧d臈lis" - -#: plugins/PatchNames.py:340 -#: plugins/PatchNames.py:370 -msgid "Extract information from names" -msgstr "I拧traukti informacij膮 i拧 vard懦" - -#: plugins/PatchNames.py:374 -msgid "Searches the entire database and attempts to extract titles, nicknames and surname prefixes that may be embedded in a person's given name field." -msgstr "Paie拧ka visoje duomen懦 baz臈je siekiant surasti antra拧tes, praverdes ir pavard啪i懦 prefiksus, kurie gali b奴ti 寞terpti 寞 asmens vardo lauk膮." - -#: plugins/ReadPkg.py:67 -msgid "Could not create temporary directory %s" -msgstr "Negal臈jau sukurti laikino katalogo %s" - -#: plugins/ReadPkg.py:83 -msgid "Error extracting into %s" -msgstr "Klaida i拧traukiant 寞 %s" - -#: plugins/ReadPkg.py:111 -msgid "GRAMPS packages" -msgstr "GRAMPS paketai" - -#: plugins/ReadPkg.py:113 -msgid "GRAMPS package" -msgstr "GRAMPS paketas" - -#: plugins/Rebuild.py:71 -msgid "Rebuilding Secondary Indices" -msgstr "Perkuriami antriniai indeksai" - -#: plugins/Rebuild.py:78 -msgid "Secondary indices rebuilt" -msgstr "Antrini懦 indeks懦 atstatymas " - -#: plugins/Rebuild.py:79 -msgid "All secondary indices have been rebuilt." -msgstr "Antrini懦 indeks懦 atstatymas baigtas." - -#: plugins/Rebuild.py:118 -msgid "Rebuild secondary indices" -msgstr "Antrini懦 indeks懦 atstatymas " - -#: plugins/Rebuild.py:122 -msgid "Rebuilds secondary indices" -msgstr "Atstato antrinius indeksus" - -#: plugins/RelCalc.py:63 -msgid "Cause of Death" -msgstr "Mirties prie啪astis" - -#: plugins/RelCalc.py:90 -msgid "Relationship calculator: %(person_name)s" -msgstr "Ry拧i懦 skai膷iuokl臈: %(person_name)s" - -#: plugins/RelCalc.py:96 -msgid "Relationship to %(person_name)s" -msgstr "Ry拧ys su %(person_name)s" - -#: plugins/RelCalc.py:174 -msgid "Their common ancestor is %s." -msgstr "J懦 bendras prot臈vis yra %s." - -#: plugins/RelCalc.py:178 -msgid "Their common ancestors are %s and %s." -msgstr "J懦 bendri prot臈viai yra %s ir %s." - -#: plugins/RelCalc.py:183 -msgid "Their common ancestors are : " -msgstr "J懦 bendri prot臈viai yra:" - -#: plugins/RelCalc.py:203 -msgid "%s and %s are the same person." -msgstr "%s yra tas pats asmuo kaip ir %s.." - -#: plugins/RelCalc.py:205 -msgid "%(person)s and %(active_person)s are not related." -msgstr "%(person)s ir %(active_person)s n臈ra susij臋." - -#: plugins/RelCalc.py:208 -msgid "%(person)s is the %(relationship)s of %(active_person)s." -msgstr "%(person)s yra %(active_person)s %(relationship)s ." - -#: plugins/RelCalc.py:237 -msgid "Relationship calculator" -msgstr "Ry拧i懦 skai膷iuotuvas" - -#: plugins/RelCalc.py:241 -msgid "Calculates the relationship between two people" -msgstr "Nustato ry拧寞 tarp dviej懦 asmen懦" - -#: plugins/ReorderIds.py:59 -msgid "Reordering GRAMPS IDs" -msgstr "Perr奴拧iuojami GRAMPS ID" - -#: plugins/ReorderIds.py:66 -msgid "Reordering People IDs" -msgstr "Pertvarko asmen懦 ID" - -#: plugins/ReorderIds.py:77 -msgid "Reordering Family IDs" -msgstr "Perr奴拧iuojami 艩eimos ID" - -#: plugins/ReorderIds.py:87 -msgid "Reordering Media Object IDs" -msgstr "Pertvarko audio/video byl懦 ID" - -#: plugins/ReorderIds.py:97 -msgid "Reordering Source IDs" -msgstr "Pertvarko 拧altini懦 ID" - -#: plugins/ReorderIds.py:107 -msgid "Reordering Place IDs" -msgstr "Perr奴拧iuojami vietovi懦 ID" - -#: plugins/ReorderIds.py:121 -#: plugins/ReorderIds.py:208 -msgid "Reorder GRAMPS IDs" -msgstr "Perr奴拧iuoti GRAMPS ID" - -#: plugins/ReorderIds.py:173 -msgid "Finding and assigning unused IDs" -msgstr "Ie拧komi ir priskiriami nenaudojami ID" - -#: plugins/ReorderIds.py:212 -msgid "Reorders the gramps IDs according to gramps' default rules." -msgstr "Perr奴拧iuoti GRAMPS ID pagal GRAMPS taisykles." - -#: plugins/ScratchPad.py:139 -msgid "Location" -msgstr "Vieta" - -#: plugins/ScratchPad.py:145 -msgid "Telephone" -msgstr "Telefonas" - -#: plugins/ScratchPad.py:184 -#: plugins/ScratchPad.py:226 -msgid "Cause" -msgstr "Prie啪astis" - -#: plugins/ScratchPad.py:194 -#: plugins/ScratchPad.py:236 -#: plugins/ScratchPad.py:391 -#: plugins/ScratchPad.py:476 -msgid "Primary source" -msgstr "Pirminis 拧altinis" - -#: plugins/ScratchPad.py:250 -#: plugins/ScratchPad.py:259 -msgid "Url" -msgstr "Url" - -#: plugins/ScratchPad.py:306 -#: plugins/ScratchPad.py:314 -msgid "Family Attribute" -msgstr "艩eimos Po啪ymis" - -#: plugins/ScratchPad.py:339 -#: plugins/ScratchPad.py:353 -msgid "SourceRef" -msgstr "" - -#: plugins/ScratchPad.py:446 -#: plugins/ScratchPad.py:465 -msgid "Person Link" -msgstr "Asmens Nuoroda" - -#: plugins/ScratchPad.py:842 -#: plugins/ScratchPad.py:925 -#: plugins/scratchpad.glade:9 -msgid "Scratch Pad" -msgstr "Bloknot臈lis" - -#: plugins/ScratchPad.py:926 -msgid "The Scratch Pad provides a temporary note pad to store objects for easy reuse." -msgstr "Bloknot臈lis tai laikina u啪ra拧懦 knygut臈 objektams, lengvam pakartotiniam panaudojimui." - -#: plugins/SimpleBookTitle.py:128 -msgid "Title of the Book" -msgstr "Knygos Antra拧t臈" - -#: plugins/SimpleBookTitle.py:129 -msgid "Subtitle of the Book" -msgstr "Knygos paantra拧t臈" - -#: plugins/SimpleBookTitle.py:165 -msgid "Copyright %d %s" -msgstr "Autoriaus teis臈s %d %s" - -#: plugins/SimpleBookTitle.py:169 -msgid "book|Title" -msgstr "knyga|Antra拧t臈" - -#: plugins/SimpleBookTitle.py:170 -msgid "Subtitle" -msgstr "Subtitrai" - -#: plugins/SimpleBookTitle.py:171 -msgid "Footer" -msgstr "Pora拧t臈" - -#: plugins/SimpleBookTitle.py:188 -msgid "From gallery..." -msgstr "I拧 galerijos ..." - -#: plugins/SimpleBookTitle.py:190 -msgid "From file..." -msgstr "I拧 bylos ..." - -#: plugins/SimpleBookTitle.py:208 -msgid "Preview" -msgstr "Per啪i奴ra" - -#: plugins/SimpleBookTitle.py:208 -#: plugins/SimpleBookTitle.py:209 -#: plugins/SimpleBookTitle.py:210 -msgid "Image" -msgstr "Paveiksliukas" - -#: plugins/SimpleBookTitle.py:276 -msgid "The style used for the subtitle." -msgstr "艩is stilius yra naudojamas paantra拧t臈ms." - -#: plugins/SimpleBookTitle.py:286 -msgid "The style used for the footer." -msgstr "艩is stilius yra naudojamas pora拧t臈ms." - -#: plugins/SimpleBookTitle.py:301 -msgid "Title Page" -msgstr "Titulinis Puslapis" - -#: plugins/SoundGen.py:80 -msgid "SoundEx code generator" -msgstr "SoundEx kod懦 generatorius" - -#: plugins/SoundGen.py:126 -msgid "SoundEx code generator tool" -msgstr "SoundEx kod懦 generavimo 寞rankis" - -#: plugins/SoundGen.py:171 -msgid "Generate SoundEx codes" -msgstr "Generuoti Soundex kodus" - -#: plugins/SoundGen.py:175 -msgid "Generates SoundEx codes for names" -msgstr "Generuoja SoundEx kodus vardams" - -#: plugins/StatisticsChart.py:76 -msgid "Item count" -msgstr "漠ra拧懦 skai膷ius" - -#: plugins/StatisticsChart.py:80 -msgid "Both" -msgstr "Abi" - -#: plugins/StatisticsChart.py:81 -#: plugins/StatisticsChart.py:174 -#: plugins/StatisticsChart.py:502 -msgid "Men" -msgstr "Vyrai" - -#: plugins/StatisticsChart.py:82 -#: plugins/StatisticsChart.py:176 -#: plugins/StatisticsChart.py:504 -msgid "Women" -msgstr "Moterys" - -#: plugins/StatisticsChart.py:97 -msgid "person|Title" -msgstr "Asmuo|antra拧t臈" - -#: plugins/StatisticsChart.py:101 -msgid "Forename" -msgstr "Vardas" - -#: plugins/StatisticsChart.py:105 -msgid "Birth year" -msgstr "Gimimo metai" - -#: plugins/StatisticsChart.py:107 -msgid "Death year" -msgstr "Mirties metai" - -#: plugins/StatisticsChart.py:109 -msgid "Birth month" -msgstr "Gimimo m臈nuo" - -#: plugins/StatisticsChart.py:111 -msgid "Death month" -msgstr "Mirties m臈nuo" - -#: plugins/StatisticsChart.py:115 -msgid "Birth place" -msgstr "Gimimo vieta" - -#: plugins/StatisticsChart.py:117 -msgid "Death place" -msgstr "Mirties vieta" - -#: plugins/StatisticsChart.py:119 -msgid "Marriage place" -msgstr "Santuokos vieta" - -#: plugins/StatisticsChart.py:121 -msgid "Number of relationships" -msgstr "Ry拧i懦 skai膷ius" - -#: plugins/StatisticsChart.py:123 -msgid "Age when first child born" -msgstr "Am啪ius kai gim臈 pirmas vaikas" - -#: plugins/StatisticsChart.py:125 -msgid "Age when last child born" -msgstr "Am啪ius kai gim臈 paskutinis vaikas" - -#: plugins/StatisticsChart.py:127 -msgid "Number of children" -msgstr "Vaik懦 skai膷ius" - -#: plugins/StatisticsChart.py:129 -msgid "Age at marriage" -msgstr "Am啪ius kai susituok臈/i拧tek臈jo" - -#: plugins/StatisticsChart.py:131 -msgid "Age at death" -msgstr "Am啪ius kai mir臈" - -#: plugins/StatisticsChart.py:133 -msgid "Age" -msgstr "Am啪ius" - -#: plugins/StatisticsChart.py:135 -msgid "Event type" -msgstr "漠vykio tipas" - -#: plugins/StatisticsChart.py:149 -msgid "(Preferred) title missing" -msgstr "Tr奴ksta antra拧t臈s (svarbiausios)" - -#: plugins/StatisticsChart.py:158 -msgid "(Preferred) forename missing" -msgstr "Tr奴ksta vardo (svarbiausio)" - -#: plugins/StatisticsChart.py:167 -msgid "(Preferred) surname missing" -msgstr "Tr奴ksta pavard臈s (svarbiausios)" - -#: plugins/StatisticsChart.py:177 -msgid "Gender unknown" -msgstr "Ne啪inoma lytis" - -#: plugins/StatisticsChart.py:186 -#: plugins/StatisticsChart.py:195 -#: plugins/StatisticsChart.py:307 -msgid "Date(s) missing" -msgstr "Tr奴ksta datos(懦)" - -#: plugins/StatisticsChart.py:202 -msgid "Cause missing" -msgstr "Tr奴ksta prie啪asties" - -#: plugins/StatisticsChart.py:211 -#: plugins/StatisticsChart.py:225 -msgid "Place missing" -msgstr "Tr奴ksta vietov臈s" - -#: plugins/StatisticsChart.py:233 -msgid "Already dead" -msgstr "Jau mir臋s" - -#: plugins/StatisticsChart.py:240 -msgid "Still alive" -msgstr "Gyvi asmenys " - -#: plugins/StatisticsChart.py:250 -#: plugins/StatisticsChart.py:261 -msgid "Events missing" -msgstr "Tr奴ksta 寞vyki懦" - -#: plugins/StatisticsChart.py:269 -#: plugins/StatisticsChart.py:277 -msgid "Children missing" -msgstr "Tr奴ksta vaik懦" - -#: plugins/StatisticsChart.py:296 -msgid "Birth missing" -msgstr "Tr奴kstama gimimo datos" - -#: plugins/StatisticsChart.py:396 -msgid "Personal information missing" -msgstr "Tr奴ksta asmenin臈s informacijos" - -#: plugins/StatisticsChart.py:514 -msgid "Statistics Charts" -msgstr "Statistikos diagrama" - -#: plugins/StatisticsChart.py:517 -msgid "Collecting data..." -msgstr "Renkami duomenys..." - -#: plugins/StatisticsChart.py:522 -msgid "Sorting data..." -msgstr "Ru拧iuojami duomenys..." - -#: plugins/StatisticsChart.py:532 -msgid "%(genders)s born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" -msgstr "%(genders)s gim臋 %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" - -#: plugins/StatisticsChart.py:534 -msgid "Persons born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" -msgstr "Asmenys gim臋 %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" - -#: plugins/StatisticsChart.py:656 -msgid "Saving charts..." -msgstr "I拧saugomos diagramos..." - -#: plugins/StatisticsChart.py:696 -#: plugins/StatisticsChart.py:729 -msgid "%s (persons):" -msgstr "%s (asmen懦):" - -#: plugins/StatisticsChart.py:822 -msgid "The style used for the items and values." -msgstr "Stilius, naudojamas 寞ra拧ams ir j懦 reik拧m臈ms." - -#: plugins/StatisticsChart.py:876 -msgid "Select how the statistical data is sorted." -msgstr "Pasirinkti kaip yra r奴拧iuojami statistiniai duomenys." - -#: plugins/StatisticsChart.py:877 -msgid "Sort chart items by" -msgstr "R奴拧iuoti diagramos 寞ra拧us pagal" - -#: plugins/StatisticsChart.py:880 -msgid "Check to reverse the sorting order." -msgstr "Nor臈dami invertuoti reik拧m臋 pa啪ym臈kite." - -#: plugins/StatisticsChart.py:881 -msgid "Sort in reverse order" -msgstr "R奴拧iuoti atvirk拧膷ia tvarka" - -#: plugins/StatisticsChart.py:900 -msgid "Select year range within which people need to be born to be selected for statistics." -msgstr "Pasirinkite met懦 tarpsn寞, per kur寞 asmenys turi b奴ti gim臋, kad b奴t懦 寞traukti 寞 statistik膮." - -#: plugins/StatisticsChart.py:901 -msgid "People born between" -msgstr "Asmenys gim臋 tarp" - -#: plugins/StatisticsChart.py:905 -msgid "Check this if you want people who have no known birth date or year to be accounted also in the statistics." -msgstr "Pa啪ym臈kite 拧寞 lauk膮, jei norite kad asmenys be 啪inom懦 gimimo met懦 taip pat b奴t懦 寞traukti 寞 statistik膮." - -#: plugins/StatisticsChart.py:906 -msgid "Include people without known birth years" -msgstr "漠traukti asmenis be 啪inom懦 gimimo met懦" - -#: plugins/StatisticsChart.py:918 -msgid "Select which genders are included into statistics." -msgstr "Pasirinkite lyt寞, kuri turi b奴ti 寞traukta 寞 statistik膮." - -#: plugins/StatisticsChart.py:919 -msgid "Genders included" -msgstr "漠traukiamos lytys" - -#: plugins/StatisticsChart.py:922 -msgid "With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart." -msgstr "Jei pa啪ym臈ta ma啪iau 寞ra拧懦, tai vietoj histogramos bus naudojama skritulin臈 diagrama. " - -#: plugins/StatisticsChart.py:926 -msgid "Max. items for a pie" -msgstr "Did啪iausias element懦 skai膷ius skritulin臈j diagramoj" - -#: plugins/StatisticsChart.py:945 -msgid "Mark checkboxes to add charts with indicated data" -msgstr "Nor臈dami 寞traukti diagramas su nurodytais duomenimis, pa啪ym臈kite varneles" - -#: plugins/StatisticsChart.py:946 -#: plugins/StatisticsChart.py:951 -msgid "Charts" -msgstr "diagramos" - -#: plugins/StatisticsChart.py:950 -msgid "Note that both biological and adopted children are taken into account." -msgstr "Pastaba: skai膷iuojami ir biologiniai ir 寞vaikinti vaikai." - -#: plugins/StatisticsChart.py:981 -msgid "Statistics Chart" -msgstr "Statistikos diagrama" - -#: plugins/StatisticsChart.py:985 -msgid "Generates statistical bar and pie charts of the people in the database." -msgstr "Generuoja duomen懦 baz臈je esan膷i懦 啪moni懦 histogram膮 ir skritulin臋 diagram膮." - -#: plugins/Summary.py:110 -msgid "Number of individuals" -msgstr "Asmen懦 skai膷ius" - -#: plugins/Summary.py:113 -msgid "Individuals with incomplete names" -msgstr "Asmen懦 su nepilnais vardais" - -#: plugins/Summary.py:114 -msgid "Individuals missing birth dates" -msgstr "Asmen懦 su tr奴kstama gimimo data" - -#: plugins/Summary.py:116 -msgid "Family Information" -msgstr "艩eimos informacija" - -#: plugins/Summary.py:118 -msgid "Number of families" -msgstr "艩eim懦 skai膷ius" - -#: plugins/Summary.py:119 -msgid "Unique surnames" -msgstr "Skirtingos pavard臈s" - -#: plugins/Summary.py:120 -msgid "Media Objects" -msgstr "Audio/Video bylos" - -#: plugins/Summary.py:122 -msgid "Individuals with media objects" -msgstr "Asmenys su audio/video bylomis" - -#: plugins/Summary.py:123 -msgid "Total number of media object references" -msgstr "Viso audio/video byl懦 nuorod懦" - -#: plugins/Summary.py:124 -msgid "Number of unique media objects" -msgstr "Skirting懦 audio/video byl懦 skai膷ius" - -#: plugins/Summary.py:125 -msgid "Total size of media objects" -msgstr "Viso audio/video byl懦" - -#: plugins/Summary.py:126 -msgid "bytes" -msgstr "baitai" - -#: plugins/Summary.py:129 -msgid "Missing Media Objects" -msgstr "Tr奴kstam懦 audio/video byl懦" - -#: plugins/Summary.py:155 -msgid "Database summary" -msgstr "DB ap啪valga" - -#: plugins/Summary.py:176 -msgid "Summary of the database" -msgstr "Duomen懦 baz臈s ap啪valga" - -#: plugins/Summary.py:178 -msgid "Provides a summary of the current database" -msgstr "Pateikia esamos duomen懦 baz臈s ap啪valg膮" - -#: plugins/TestcaseGenerator.py:131 -#: plugins/TestcaseGenerator.py:136 -#: plugins/TestcaseGenerator.py:204 -msgid "Generate testcases" -msgstr "Generuoti testinius variantus" - -#: plugins/TestcaseGenerator.py:140 -msgid "Generate Database errors" -msgstr "Generuoti duomen懦 baz臈s klaidas" - -#: plugins/TestcaseGenerator.py:144 -msgid "Generate date tests" -msgstr "Generuoti dat懦 testus" - -#: plugins/TestcaseGenerator.py:148 -msgid "Generate dummy families" -msgstr "Generuoti netikras 拧eimas" - -#: plugins/TestcaseGenerator.py:152 -msgid "Don't block transactions" -msgstr "" - -#: plugins/TestcaseGenerator.py:156 -msgid "Generate long names" -msgstr "Generuoti ilgus vardus" - -#: plugins/TestcaseGenerator.py:160 -msgid "Add special characters" -msgstr "Prid臈ti spec. simbolius" - -#: plugins/TestcaseGenerator.py:164 -msgid "Add serial number" -msgstr "Prid臈ti serijos numer寞" - -#: plugins/TestcaseGenerator.py:212 -msgid "" -"Generating persons and families.\n" -"Please wait." -msgstr "" -"Kuriami asmenys ir 拧eimos.\n" -"Pra拧om palaukti." - -#: plugins/TestcaseGenerator.py:360 -msgid "Testcase generator" -msgstr "Testini懦 duomen懦 generatorius" - -#: plugins/TestcaseGenerator.py:1311 -msgid "Testcase generator step %d" -msgstr "Testini懦 duomen懦 generatorius 啪ingsnis %d" - -#: plugins/TestcaseGenerator.py:1390 -msgid "Generate Testcases for persons and families" -msgstr "Generuoti testinius variantus asmenims ir 拧eimoms" - -#: plugins/TestcaseGenerator.py:1394 -msgid "The testcase generator will generate some persons and families that have broken links in the database or data that is in conflict to a relation." -msgstr "艩is test懦 generatorius sukuria kelis asmenis ir 拧eimas, kurie turi nutrauktus ry拧ius duomen懦 baz臈je arba duomenis konfliktuoja giminyst臈s ry拧iui." - -#: plugins/TimeLine.py:169 -msgid "The range of dates chosen was not valid" -msgstr "Pasirinktas blogas dat懦 intervalas" - -#: plugins/TimeLine.py:380 -msgid "The style used for the person's name." -msgstr "Stilius, naudojamas asmens vardui." - -#: plugins/TimeLine.py:389 -msgid "The style used for the year labels." -msgstr "Stilius, naudojamas met懦 啪ym臈ms ." - -#: plugins/TimeLine.py:448 -msgid "Sort by" -msgstr "I拧ru拧iuoti pagal" - -#: plugins/TimeLine.py:456 -msgid "report|Title" -msgstr "Ataskaita|Antra拧t臈" - -#: plugins/TimeLine.py:478 -msgid "Timeline Graph" -msgstr "Laiko t臈km臈s diagrama" - -#: plugins/TimeLine.py:482 -msgid "Generates a timeline graph." -msgstr "Sukuria laiko t臈km臈s diagram膮" - -#: plugins/Verify.py:92 -#: plugins/Verify.py:137 -msgid "Database Verify" -msgstr "Duomen懦 baz臈s patikrinimas" - -#: plugins/Verify.py:234 -#: plugins/Verify.py:717 -msgid "Verify the database" -msgstr "Patikrinti duomen懦 baz臋" - -#: plugins/Verify.py:235 -msgid "Checking data" -msgstr "Tikrinami duomenys" - -#: plugins/Verify.py:262 -msgid "Baptized before birth: %(male_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" -msgstr "Pakrik拧tytas prie拧 gimstant: %(male_name)s gim臈 %(byear)d, pakrik拧tytas %(bapyear)d.\n" - -#: plugins/Verify.py:265 -msgid "Baptized before birth: %(female_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" -msgstr "Pakrik拧tyta prie拧 gimstant:%(female_name)s gim臈 %(byear)d, pakrik拧tyta %(bapyear)d.\n" - -#: plugins/Verify.py:269 -msgid "Baptized late: %(male_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" -msgstr "V臈lai pakrik拧tytas: %(male_name)s gim臈 %(byear)d, pakrik拧tytas %(bapyear)d.\n" - -#: plugins/Verify.py:272 -msgid "Baptized late: %(female_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" -msgstr "V臈lai pakrik拧tyta: %(female_name)s gim臈 %(byear)d, pakrik拧tyta %(bapyear)d.\n" - -#: plugins/Verify.py:277 -msgid "Buried before death: %(male_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" -msgstr "Palaidotas prie拧 mirt寞: %(male_name)s mir臈 %(dyear)d, palaidotas %(buryear)d.\n" - -#: plugins/Verify.py:280 -msgid "Buried before death: %(female_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" -msgstr "Palaidota prie拧 mirt寞: %(female_name)s mir臈 %(dyear)d, palaidota %(buryear)d.\n" - -#: plugins/Verify.py:284 -msgid "Buried late: %(male_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" -msgstr "V臈lai palaidotas: %(male_name)s mir臈 %(dyear)d, palaidotas %(buryear)d.\n" - -#: plugins/Verify.py:287 -msgid "Buried late: %(female_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" -msgstr "V臈lai palaidota: %(female_name)s mir臈 %(dyear)d, palaidota %(buryear)d.\n" - -#: plugins/Verify.py:291 -msgid "Died before birth: %(male_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d.\n" -msgstr "Mir臈 prie拧 gimstant: %(male_name)s gim臈 %(byear)d, mir臈 %(dyear)d.\n" - -#: plugins/Verify.py:294 -msgid "Died before birth: %(female_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d.\n" -msgstr "Mir臈 prie拧 gimstant:%(female_name)s gim臈 %(byear)d, mir臈 %(dyear)d.\n" - -#: plugins/Verify.py:298 -msgid "Died before baptism: %(male_name)s baptized %(bapyear)d, died %(dyear)d.\n" -msgstr "Mir臈 prie拧 krik拧t膮: %(male_name)s krik拧tytas %(bapyear)d, mir臈 %(dyear)d.\n" - -#: plugins/Verify.py:301 -msgid "Died before baptism: %(female_name)s baptized %(bapyear)d, died %(dyear)d.\n" -msgstr "Mir臈 prie拧 krik拧t膮: %(female_name)s krik拧tyta %(bapyear)d, mir臈 %(dyear)d.\n" - -#: plugins/Verify.py:305 -msgid "Buried before birth: %(male_name)s born %(byear)d, buried %(buryear)d.\n" -msgstr "Palaidotas prie拧 gimstant: %(male_name)s gim臈 %(byear)d, palaidotas %(buryear)d.\n" - -#: plugins/Verify.py:308 -msgid "Buried before birth: %(female_name)s born %(byear)d, buried %(buryear)d.\n" -msgstr "Palaidota prie拧 mirt寞: %(female_name)s gim臈 %(byear)d, palaidota %(buryear)d.\n" - -#: plugins/Verify.py:312 -msgid "Buried before baptism: %(male_name)s baptized %(bapyear)d, buried %(buryear)d.\n" -msgstr "Palaidotas prie拧 krik拧t膮: %(male_name)s pakri拧tytas %(bapyear)d, palaidotas %(buryear)d.\n" - -#: plugins/Verify.py:315 -msgid "Buried before baptism: %(female_name)s baptized %(bapyear)d, buried %(buryear)d.\n" -msgstr "Palaidota pri拧 krik拧t膮: %(female_name)s pakrik拧tyta %(bapyear)d, palaidota %(buryear)d.\n" - -#: plugins/Verify.py:327 -msgid "Old age: %(male_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d, at the age of %(ageatdeath)d.\n" -msgstr "Senatv臈: %(male_name)s gim臈 %(byear)d, mir臈 %(dyear)d, b奴damas %(ageatdeath)d met懦.\n" - -#: plugins/Verify.py:330 -msgid "Old age: %(female_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d, at the age of %(ageatdeath)d.\n" -msgstr "Senatv臈: %(female_name)s gim臈 %(byear)d, mir臈 %(dyear)d, b奴dama %(ageatdeath)d met懦.\n" - -#: plugins/Verify.py:342 -msgid "Unknown gender for %s.\n" -msgstr "Ne啪inoma %s lytis.\n" - -#: plugins/Verify.py:346 -msgid "Ambiguous gender for %s.\n" -msgstr "Dviprasmi拧ka %s lytis.\n" - -#: plugins/Verify.py:352 -msgid "Multiple parentage for %s.\n" -msgstr "%s turi daug t臈v懦.\n" - -#: plugins/Verify.py:359 -msgid "Married often: %(male_name)s married %(nfam)d times.\n" -msgstr "Da啪na santuoka: %(male_name)s ved臈 %(nfam)d kartus.\n" - -#: plugins/Verify.py:362 -msgid "Married often: %(female_name)s married %(nfam)d times.\n" -msgstr "Da啪na santuoka: %(female_name)s i拧tek臈jo %(nfam)d kartus.\n" - -#: plugins/Verify.py:366 -msgid "Old and unmarried: %(male_name)s died unmarried, at the age of %(ageatdeath)d years.\n" -msgstr "Pagyven臋s ir neved臋s: %(male_name)s mir臈 neved臋s, b奴damas %(ageatdeath)d met懦\n" - -#: plugins/Verify.py:369 -msgid "Old and unmarried: %(female_name)s died unmarried, at the age of %(ageatdeath)d years.\n" -msgstr "Pagyvenusi ir netek臈jusi: %(female_name)s mir臈 netek臈jusi, b奴dama %(ageatdeath)d met懦\n" - -#: plugins/Verify.py:387 -msgid "Homosexual marriage: %s in family %s.\n" -msgstr "Homoseksuali santuoka: %s %s 拧eimoje.\n" - -#: plugins/Verify.py:389 -msgid "Female husband: %s in family %s.\n" -msgstr "Moteris vyras: %s %s 拧eimoje.\n" - -#: plugins/Verify.py:391 -msgid "Male wife: %s in family %s.\n" -msgstr "Vyras 啪mona: %s %s 拧eimoje.\n" - -#: plugins/Verify.py:400 -msgid "Husband and wife with the same surname: %s in family %s, and %s.\n" -msgstr "Vyras ir 啪mona su ta pa膷ia pavarde: %s 拧eimoje %s ir %s.\n" - -#: plugins/Verify.py:405 -msgid "Large age difference between husband and wife: %s in family %s, and %s.\n" -msgstr "Didelis am啪iaus skirtumas tarp vyro ir 啪monos: %s 拧eimoje %s ir %s.\n" - -#: plugins/Verify.py:437 -msgid "Married before birth: %(male_name)s born %(byear)d, married %(maryear)d to %(spouse)s.\n" -msgstr "Ved臋s prie拧 gimim膮: %(male_name)s gim臈 %(byear)d, o ved臈 %(spouse)s %(maryear)d metais.\n" - -#: plugins/Verify.py:440 -msgid "Married before birth: %(female_name)s born %(byear)d, married %(maryear)d to %(spouse)s.\n" -msgstr "Santuoka prie拧 gimim膮: %(female_name)s gim臈 %(byear)d, o %(maryear)d metais i拧tek臈jo u啪 %(spouse)s.\n" - -#: plugins/Verify.py:445 -msgid "Young marriage: %(male_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" -msgstr "Ankstyva santuoka: %(male_name)s ved臈 %(spouse)s b奴damas %(marage)d met懦.\n" - -#: plugins/Verify.py:448 -msgid "Young marriage: %(female_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" -msgstr "Ankstyva santuoka: %(female_name)s i拧tek臈jo u啪 %(spouse)s b奴dama %(marage)d met懦.\n" - -#: plugins/Verify.py:452 -msgid "Old marriage: %(male_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" -msgstr "V臈lyva santuoka: %(male_name)s ved臈 %(spouse)s b奴damas %(marage)d met懦.\n" - -#: plugins/Verify.py:455 -msgid "Old marriage: %(female_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" -msgstr "V臈lyva santuoka: %(female_name)s i拧tek臈jo u啪 %(spouse)s b奴dama %(marage)d met懦.\n" - -#: plugins/Verify.py:459 -msgid "Married after death: %(male_name)s died %(dyear)d, married %(maryear)d to %(spouse)s.\n" -msgstr "Santuoka po mirties: %(male_name)s mir臈 %(dyear)d, o %(maryear)d ved臈 %(spouse)s.\n" - -#: plugins/Verify.py:462 -msgid "Married after death: %(female_name)s died %(dyear)d, married %(maryear)d to %(spouse)s.\n" -msgstr "Santuoka po mirties: %(female_name)s mir臈 %(dyear)d, o %(maryear)d i拧tek臈jo u啪 %(spouse)s.\n" - -#: plugins/Verify.py:466 -msgid "Marriage before birth from previous family: %(male_name)s married %(maryear)d to %(spouse)s, previous birth %(prev_cbyear)d.\n" -msgstr "Santuoka prie拧 gimim膮 i拧 ankstesn臈s santuokos: %(male_name)s %(maryear)d metais ved臈 %(spouse)s, ankstesnis gimimas %(prev_cbyear)d.\n" - -#: plugins/Verify.py:469 -msgid "Marriage before birth from previous family: %(female_name)s married %(maryear)d to %(spouse)s, previous birth %(prev_cbyear)d.\n" -msgstr "Santuoka prie拧 gimim膮 i拧 ankstesn臈s santuokos: %(female_name)s %(maryear)d metais i拧tek臈jo u啪 %(spouse)s, ankstesnis gimimas %(prev_cbyear)d.\n" - -#: plugins/Verify.py:479 -msgid "Long widowhood: %s was a widower %d years before, family %s.\n" -msgstr "Ilga na拧lyst臈: %s buvo na拧lys %d met懦, 拧eima %s.\n" - -#: plugins/Verify.py:481 -msgid "Long widowhood: %s was a widow %d years before, family %s.\n" -msgstr "Ilga na拧lyst臈: %s buvo na拧l臈 %d met懦, 拧eima %s.\n" - -#: plugins/Verify.py:487 -msgid "Long widowhood: %s was a widower %d years.\n" -msgstr "Ilga na拧lyst臈: %s buvo na拧lys %d met懦.\n" - -#: plugins/Verify.py:489 -msgid "Long widowhood: %s was a widow %d years.\n" -msgstr "Ilga na拧lyst臈: %s buvo na拧l臈 %d met懦.\n" - -#: plugins/Verify.py:507 -msgid "Old father: %(male_name)s at age of %(bage)d in family %(fam)s had a child %(child)s.\n" -msgstr "Senyvas t臈vas: %(male_name)s %(bage)d met懦 am啪iaus 拧eimoje %(fam)s tur臈jo vaik膮 %(child)s.\n" - -#: plugins/Verify.py:510 -msgid "Old mother: %(female_name)s at age of %(bage)d in family %(fam)s had a child %(child)s.\n" -msgstr "Senyva mama: %(female_name)s %(bage)d met懦 am啪iaus 拧eimoje %(fam)s tur臈jo vaik膮 %(child)s.\n" - -#: plugins/Verify.py:514 -msgid "Unborn father: %(male_name)s born %(byear)d, in family %(fam)s had a child %(child)s born %(cbyear)d.\n" -msgstr "Negim臋s t臈vas: %(male_name)s gim臋s %(byear)d, 拧eimoje %(fam)s tur臈jo vaik膮 %(child)s gimus寞 %(cbyear)d.\n" - -#: plugins/Verify.py:517 -msgid "Unborn mother: %(female_name)s born %(byear)d, in family %(fam)s had a child %(child)s born %(cbyear)d.\n" -msgstr "Negimusi mama: %(female_name)s gimusi %(byear)d, 拧eimoje %(fam)s tur臈jo vaik膮 %(child)s gimus寞 %(cbyear)d.\n" - -#: plugins/Verify.py:522 -msgid "Young father: %(male_name)s at the age of %(bage)d in family %(fam)s had a child %(child)s.\n" -msgstr "Jaunas t臈vas: %(male_name)s %(bage)d met懦 am啪iaus 拧eimoje %(fam)s tur臈jo vaik膮 %(child)s.\n" - -#: plugins/Verify.py:525 -msgid "Young mother: %(female_name)s at the age of %(bage)d in family %(fam)s had a child %(child)s.\n" -msgstr "Jauna mama: %(female_name)s %(bage)d met懦 am啪iaus 拧eimoje %(fam)s tur臈jo vaik膮 %(child)s.\n" - -#: plugins/Verify.py:530 -#: plugins/Verify.py:537 -msgid "Dead father: %(male_name)s died %(dyear)d, but in family %(fam)s had a child %(child)s born %(cbyear)d.\n" -msgstr "Mir臋s t臈vas: %(male_name)s mir臈 %(dyear)d, bet 拧eimoje %(fam)s yra vaikas %(child)s gim臋s %(cbyear)d.\n" - -#: plugins/Verify.py:533 -#: plugins/Verify.py:540 -msgid "Dead mother: %(female_name)s died %(dyear)d, but in family %(fam)s had a child %(child)s born %(cbyear)d.\n" -msgstr "Mirusi mama: %(female_name)s mir臈 %(dyear)d, bet 拧eimoje %(fam)s yra vaikas %(child)s gim臋s %(cbyear)d.\n" - -#: plugins/Verify.py:546 -msgid "Large year span for all children: family %s.\n" -msgstr "Didelis met懦 tarpsnis tarp vaik懦: 拧eima %s.\n" - -#: plugins/Verify.py:550 -msgid "Large age differences between children: family %s.\n" -msgstr "Didelis am啪iaus skirtumas tarp vaik懦: 拧eima %s.\n" - -#: plugins/Verify.py:556 -msgid "Too many children (%(num_children)d) for %(person_name)s.\n" -msgstr "%(person_name)s turi per daug vaik懦 (%(num_children)d) .\n" - -#: plugins/Verify.py:598 -msgid "Database Verification Results" -msgstr "Duomen懦 baz臈s patikrinimo rezultatai" - -#: plugins/Verify.py:718 -#, fuzzy -msgid "Lists exceptions to assertions or checks about the database" -msgstr "Rodo i拧imtis, tvirtinimus arba duomen懦 baz臈s patikrinimo rezultatus." - -#: plugins/WebPage.py:327 -msgid "ID Number" -msgstr "ID numeris" - -#: plugins/WebPage.py:374 -#: plugins/WebPage.py:947 -msgid "Return to the index of people" -msgstr "Gr寞啪ti 寞 asmen懦 indeks膮" - -#: plugins/WebPage.py:379 -#: plugins/WebPage.py:1105 -msgid "Return to the index of places" -msgstr "Gr寞啪ti 寞 vietovi懦 indeks膮" - -#: plugins/WebPage.py:484 -msgid "Links" -msgstr "Nuorodos" - -#: plugins/WebPage.py:530 -msgid "Facts and Events" -msgstr "Faktai ir 寞vykiai" - -#: plugins/WebPage.py:838 -msgid "Generate HTML reports - GRAMPS" -msgstr "Sukurti HTML ataskaitas - GRAMPS" - -#: plugins/WebPage.py:840 -msgid "Creating Web Pages" -msgstr "Kuriamas tinklalapis" - -#: plugins/WebPage.py:882 -#: plugins/WebPage.py:886 -msgid "Place Index" -msgstr "Vietovi懦 indeksas" - -#: plugins/WebPage.py:957 -#: plugins/WebPage.py:961 -msgid "Family Tree Index" -msgstr "艩eimos med啪io indeksas" - -#: plugins/WebPage.py:1002 -#: plugins/WebPage.py:1006 -msgid "Section %s" -msgstr "Skyrius %s" - -#: plugins/WebPage.py:1095 -msgid "%s (continued)" -msgstr "%s (t臋sinys)" - -#: plugins/WebPage.py:1355 -msgid "Include a link to the index page" -msgstr "漠d臈ti nuorod膮 寞 rodykl臈s puslap寞" - -#: plugins/WebPage.py:1358 -msgid "Do not use images" -msgstr "Nenaudoti paveiksl臈li懦" - -#: plugins/WebPage.py:1359 -msgid "Do not use images for living people" -msgstr "Nenaudoti gyvenan膷i懦 啪moni懦 nuotrauk懦" - -#: plugins/WebPage.py:1360 -msgid "Do not include comments and text in source information" -msgstr "Ne寞traukti komentar懦 ir tekst懦 拧altinio informacijos" - -#: plugins/WebPage.py:1361 -msgid "Include the GRAMPS ID in the report" -msgstr "漠 ataskait膮 寞traukti GRAMPS ID numer寞" - -#: plugins/WebPage.py:1362 -msgid "Create a GENDEX index" -msgstr "Sukurti GENDEX indeks膮" - -#: plugins/WebPage.py:1363 -msgid "Create an index of all Places" -msgstr "Sukurti vis懦 vietovi懦 indeks膮" - -#: plugins/WebPage.py:1364 -msgid "Image subdirectory" -msgstr "Paveiksl懦 katalogas" - -#: plugins/WebPage.py:1365 -msgid "Ancestor tree depth" -msgstr "Prot臈vi懦 med啪io gylis" - -#: plugins/WebPage.py:1367 -msgid "Links to alphabetical sections in index page" -msgstr "Nuorodos 寞 alfabetin寞 rodykl臈s puslap寞" - -#: plugins/WebPage.py:1368 -msgid "Split alphabetical sections to separate pages" -msgstr "I拧dalinti alfabetinius skyrius 寞 atskirus puslapius" - -#: plugins/WebPage.py:1369 -msgid "Append birth dates to the names" -msgstr "Prie vard懦 prijungti gimimo datas." - -#: plugins/WebPage.py:1370 -msgid "Use only year of birth" -msgstr "Naudoti tik gimimo metus" - -#: plugins/WebPage.py:1371 -msgid "Include short ancestor tree" -msgstr "漠traukti trump膮 prot臈vi懦 med寞" - -#: plugins/WebPage.py:1506 -msgid "Index page" -msgstr "Rodykl臈s puslapis" - -#: plugins/WebPage.py:1511 -msgid "Number of columns" -msgstr "Stulpeli懦 skai膷ius" - -#: plugins/WebPage.py:1515 -msgid "Advanced" -msgstr "Papildomi" - -#: plugins/WebPage.py:1517 -msgid "GRAMPS ID link URL" -msgstr "GRAMPS ID URL nuoroda " - -#: plugins/WebPage.py:1636 -msgid "The style used for the header that identifies facts and events." -msgstr "Stilius, naudojamas fakt懦 ir 寞vyki懦 antra拧t臈ms." - -#: plugins/WebPage.py:1644 -msgid "The style used for the header for the notes section." -msgstr "Stilius, naudojamas pastab懦 skyriaus antra拧tei." - -#: plugins/WebPage.py:1651 -msgid "The style used for the copyright notice." -msgstr "Stilius, naudojamas licenzijos presp臈jimui." - -#: plugins/WebPage.py:1658 -msgid "The style used for the header for the sources section." -msgstr "Stilius, naudojamas 拧altini懦 skyriaus antra拧t臈ms." - -#: plugins/WebPage.py:1665 -msgid "The style used on the index page that labels each section." -msgstr "Stilius, naudojamas rodykl臈s puslapyje kiekvieno skyriaus antra拧tei." - -#: plugins/WebPage.py:1672 -msgid "The style used on the index page that labels links to each section." -msgstr "Stilius, naudojamas rodykl臈s puslapyje kiekvieno skyriaus antra拧膷i懦 nuorodoms." - -#: plugins/WebPage.py:1679 -msgid "The style used for the header for the image section." -msgstr "Stilius, naudojamas nuotrauk懦 skyriaus antra拧t臈ms." - -#: plugins/WebPage.py:1686 -msgid "The style used for the header for the siblings section." -msgstr "Stilius, naudojamas broli懦/seser懦 skyri懦 antra拧tei." - -#: plugins/WebPage.py:1693 -msgid "The style used for the header for the marriages and children section." -msgstr "Stilius, naudojamas santuok懦 ir vaik懦 skyri懦 antra拧tei." - -#: plugins/WebPage.py:1708 -msgid "The style used for the general data labels." -msgstr "Stilius, naudojamas bendro pob奴d啪io informacijos 啪ym臈ms ." - -#: plugins/WebPage.py:1715 -msgid "The style used for the general data." -msgstr "Stilius, naudojamas bendro pob奴d啪io informacijai." - -#: plugins/WebPage.py:1722 -msgid "The style used for the description of images." -msgstr "Stilius, naudojamas nuotrauk懦 apra拧ymui." - -#: plugins/WebPage.py:1729 -msgid "The style used for the notes associated with images." -msgstr "Stilius, naudojamas pastaboms prie nuotrauk懦 atvaizduoti." - -#: plugins/WebPage.py:1736 -msgid "The style used for the source information." -msgstr "Stilius, naudojamas 拧altini懦 informacijai." - -#: plugins/WebPage.py:1743 -msgid "The style used for the note information." -msgstr "Stilius, naudojamas pastaboms atvaizduoti." - -#: plugins/WebPage.py:1750 -msgid "The style used for the header for the URL section." -msgstr "Stilius, naudojamas URL antra拧t臈ms." - -#: plugins/WebPage.py:1757 -msgid "The style used for the URL information." -msgstr "Stilius, naudojamas URL informacijai." - -#: plugins/WebPage.py:1980 -msgid "Generates web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals. This report is considered to be deprecated. Please migrate to the new Narrative Web Page generator." -msgstr "Sukuriami asmen懦 arba asmen懦 grup臈s internetiniai (HTML) puslapiai. Ataskaita yra laikoma morali拧kai pasenusi. Pra拧om naudoti Pasakojam膮j寞 Interneto Puslapi懦 generatori懦." - -#: plugins/WriteCD.py:60 -msgid "Export to CD" -msgstr "I拧saugoti 寞 CD" - -#: plugins/WriteCD.py:102 -#: plugins/WriteCD.py:148 -#: plugins/WriteCD.py:153 -#: plugins/WriteCD.py:166 -msgid "CD export preparation failed" -msgstr "Pasiruo拧imas eksportuoti 寞 CD nes臈kmingas" - -#: plugins/WriteCD.py:309 -msgid "Export to CD (p_ortable XML)" -msgstr "Eksportuoti 寞 CD (p_erkeliamas XML)" - -#: plugins/WriteCD.py:310 -msgid "Exporting to CD copies all your data and media object files to the CD Creator. You may later burn the CD with this data, and that copy will be completely portable across different machines and binary architectures." -msgstr "Eksportavimas 寞 CD kopijuoja visus J奴s懦 duomenis ir audio/video failus i CD k奴r臈j膮. V臈liau galima 拧iuos duomenis 寞ra拧yti 寞 CD, ir 拧i kopija bus perkeliama tarp skirting懦 ir net skirtingos architekt奴ros kompiuteri懦." - -#: plugins/WriteFtree.py:281 -msgid "_Web Family Tree" -msgstr "_Internetinis 艩eimos Medis" - -#: plugins/WriteFtree.py:282 -msgid "Web Family Tree format." -msgstr "Internetinio 艩eimos Med啪io formatas." - -#: plugins/WriteFtree.py:283 -msgid "Web Family Tree export options" -msgstr "Internetinio 艩eimos Med啪io eksportavimo parametrai" - -#: plugins/WriteGeneWeb.py:237 -msgid "No families matched by selected filter" -msgstr "N臈ra 拧eim懦 tenkinan膷i懦 pa啪ym臈t膮 filtr膮" - -#: plugins/WriteGeneWeb.py:596 -msgid "G_eneWeb" -msgstr "G_eneWeb" - -#: plugins/WriteGeneWeb.py:597 -msgid "GeneWeb is a web based genealogy program." -msgstr "GeneWeb yra internetu paremta genealogijos programa" - -#: plugins/WriteGeneWeb.py:598 -msgid "GeneWeb export options" -msgstr "GeneWeb eksporto parametrai" - -#: plugins/WritePkg.py:202 -msgid "GRAM_PS package (portable XML)" -msgstr "GRAM_PS paketas (perkeliamas XML)" - -#: plugins/WritePkg.py:203 -msgid "GRAMPS package is an archived XML database together with the media object files." -msgstr "GRAMPS paketas yra surachyvuota XML duomen懦 baz臈 kartu su vaizdo/garso bylomis." - -#: plugins/book.glade:11 -msgid "Book" -msgstr "Knyga" - -#: plugins/book.glade:72 -msgid "Book _name:" -msgstr "Knygos _vardas:" - -#: plugins/book.glade:126 -msgid "Clear the book" -msgstr "I拧valyti knyg膮" - -#: plugins/book.glade:154 -msgid "Save current set of configured selections" -msgstr "I拧saugoti dabartinius nustatymus" - -#: plugins/book.glade:182 -msgid "Open previously created book" -msgstr "Atidaryti anks膷iau sukurt膮 knyg膮" - -#: plugins/book.glade:210 -msgid "Manage previously created books" -msgstr "Tvrkyti anks膷iau sukurtas knygas" - -#: plugins/book.glade:418 -msgid "Add an item to the book" -msgstr "Prid臈ti 寞ra拧膮 寞 knyg膮" - -#: plugins/book.glade:446 -msgid "Remove currently selected item from the book" -msgstr "Pa拧alinti pasirinkt膮 寞ra拧膮 i拧 knygos" - -#: plugins/book.glade:474 -msgid "Move current selection one step up in the book" -msgstr "Perkelti pa啪ym臈t膮 寞ra拧膮 knygoje per vien膮 啪ingsn寞 auk拧tyn" - -#: plugins/book.glade:502 -msgid "Move current selection one step down in the book" -msgstr "Perkelti pa啪ym臈t膮 寞ra拧膮 knygoje per vien膮 啪ingsn寞 啪emyn" - -#: plugins/book.glade:530 -msgid "Configure currently selected item" -msgstr "Sutvarkyti pasirinkt膮 寞ra拧膮" - -#: plugins/cdexport.glade:84 -msgid "_Export to CD" -msgstr "_I拧saugoti 寞 CD" - -#: plugins/cdexport.glade:162 -msgid "" -"Exporting to a CD will not immediately write the CD. It will prepare the nautilus-cd-burner so that you can burn the CD from nautilus.\n" -"\n" -"After exporting, go to the burn:/// directory in nautilus and select the Write to CD button." -msgstr "" -"Eksportavims 寞 CD i拧 karto ne寞ra拧ys 寞 CD. Jis tik paruo拧 nautilus-cd-寞ra拧ym膮, kad b奴t懦 galima 寞ra拧yti CD i拧 nautilus.\n" -"\n" -"Po eksportavimo, nueikite su nautilus 寞 burn:/// katalog膮 ir pasirinkite 漠ra拧yti 寞 CD mygtuk膮." - -#: plugins/changenames.glade:56 -msgid "" -"Below is a list of the family names that \n" -"GRAMPS can convert to correct capitalization. \n" -"Select the names you wish GRAMPS to convert. " -msgstr "" -"沤emiau yra pavard啪i懦 s膮ra拧as, kur寞 \n" -"GRAMPS gali keisti did啪iosiomis raid臈mis. \n" -"Pasirinkite pavardes, kurias norite, kad GRAMPS pakeist懦." - -#: plugins/changenames.glade:125 -msgid "_Accept changes and close" -msgstr "_I拧saugoti pakeitimus ir i拧eiti" - -#: plugins/changetype.glade:100 -msgid "This tool will rename all events of one type to a different type. Once completed, this cannot be undone without abandoning all changes since the last database save." -msgstr "艩is 寞rankis pervardins visus vieno tipo 寞vykius 寞 kit膮 tip膮. Po u啪baigimo nebebus galima gr寞啪ti atgal be pilno pakeitim懦, po paskutinio u啪saugojimo, praradimo ." - -#: plugins/changetype.glade:131 -msgid "_Original event type:" -msgstr "_Tikrasis 寞vyki懦 tipas:" - -#: plugins/changetype.glade:155 -msgid "_New event type:" -msgstr "_Naujas 寞vyki懦 tipas" - -#: plugins/checkpoint.glade:109 -msgid "R_etrieve" -msgstr "I拧_臈jimas 寞 pensij膮" - -#: plugins/checkpoint.glade:181 -msgid "_Archive" -msgstr "_Archyvas" - -#: plugins/checkpoint.glade:244 -msgid "This tool allows archiving and retrieval of your data using the revision control system of your choice." -msgstr "艩is 寞rankis 寞galina suarchyvuoti ir i拧traukti j奴s懦 duomenis naudojant j奴s懦 pasirinkt膮 versijos kontrol臈s sistem膮 (angliskai Revision control system)." - -#: plugins/checkpoint.glade:275 -msgid "Revision control system" -msgstr "Versijos kontrol臈s sistema" - -#: plugins/checkpoint.glade:300 -msgid "_RCS" -msgstr "_RCS" - -#: plugins/checkpoint.glade:322 -msgid "C_ustom commands" -msgstr "V_artotojo komandos" - -#: plugins/checkpoint.glade:344 -msgid "Archiving:" -msgstr "Archyvavimas:" - -#: plugins/checkpoint.glade:368 -msgid "Retrieval:" -msgstr "I拧traukimas:" - -#: plugins/desbrowse.glade:126 -msgid "Double-click on the row to edit personal information" -msgstr "Galimos reik拧m臈s yra 鈥瀞ingle鈥 - paleisti byloms vienu pel臈s spustel臈jimu, arba 鈥瀌ouble鈥 - dvigubu spustel臈jimu." - -#: plugins/eval.glade:202 -msgid "Evaluation Window" -msgstr "Analiz臈s langas" - -#: plugins/eval.glade:226 -msgid "Output Window" -msgstr "I拧vesties langas" - -#: plugins/eval.glade:288 -msgid "Error Window" -msgstr "Klaid懦 langas" - -#: plugins/eventcmp.glade:9 -msgid "Save as a Spreadsheet - GRAMPS" -msgstr "I拧saugoti kaip lentel臋 - GRAMPS" - -#: plugins/eventcmp.glade:81 -msgid "_File name" -msgstr "_Bylos vardas" - -#: plugins/eventcmp.glade:109 -msgid "Save Data" -msgstr "U啪saugoti duomenis" - -#: plugins/eventcmp.glade:118 -msgid "Select file to save OpenOffice.org spreadsheet" -msgstr "Pasirinkite byl膮, 寞 kuri膮 bus u啪saugota OpenOffice.org lentel臈" - -#: plugins/eventcmp.glade:416 -msgid "The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter Editor." -msgstr "漠vyki懦 palyginim懦 pagalbin臈 programa naudoja filtrus, apibr臈啪tus Vartotojo filtr懦 redaktoriumi." - -#: plugins/eventcmp.glade:441 -msgid "_Custom filter editor" -msgstr "_Papildomas filtr懦 redaktorius" - -#: plugins/leak.glade:150 -msgid "Uncollected Objects" -msgstr "Nesurinkti Objektai" - -#: plugins/merge.glade:51 -msgid "Please be patient. This may take a while." -msgstr "Tai 拧iek tiek u啪truks. Tur臈kite kantryb臈s." - -#: plugins/merge.glade:147 -msgid "_Merge" -msgstr "_Sulieti" - -#: plugins/merge.glade:361 -msgid "Match Threshold" -msgstr "Atitink膮 slenkst寞" - -#: plugins/merge.glade:410 -msgid "Use soundex codes" -msgstr "Naudoti soundex kodus" - -#: plugins/patchnames.glade:111 -msgid "_Accept and close" -msgstr "_Pritaikyti ir u啪daryti" - -#: plugins/patchnames.glade:176 -msgid "" -"Below is a list of the nicknames, titles and family name prefixes that GRAMPS can extract from the \n" -"current database. If you accept the changes, GRAMPS will modify the entries\n" -"that have been selected." -msgstr "" -"沤emiau pateikti vardai, antra拧t臈s ir pavard啪i懦 prie拧d臈liai, kuriuos GRAMPS gali i拧traukti i拧 \n" -"dabartin臈s duomen懦 baz臈s. Jei J奴s sutiksite, GRAMPS pakeis pa啪ym臈tus 寞ra拧us." - -#: plugins/relcalc.glade:102 -msgid "Select a person to determine the relationship" -msgstr "Ry拧iui nustatyti pasirinkite asmen寞" - -#: plugins/scratchpad.glade:55 -msgid "Clear _All" -msgstr "I拧valyti _visus" - -#: plugins/soundex.glade:36 -msgid "Close Window" -msgstr "U啪daryti lang膮" - -#: plugins/soundex.glade:134 -msgid "SoundEx code:" -msgstr "SoundEx kodas: " - -#: plugins/verify.glade:139 -msgid "Maximum number of _spouses for a person" -msgstr "Did啪iausias asmens sutuoktini懦 skai膷ius" - -#: plugins/verify.glade:344 -msgid "Maximum number of consecutive years of _widowhood" -msgstr "Ilgiausiai met懦 nuosekliai na拧liauta." - -#: plugins/verify.glade:372 -msgid "Maximum number of years _between children" -msgstr "Did啪iausias am啪iaus _skirtumas tarp vaik懦" - -#: plugins/verify.glade:400 -msgid "Maximum span _of years for all children" -msgstr "Maksimalus vis懦 _vaik懦 am啪iaus intervalas" - -#: plugins/verify.glade:429 -msgid "_Estimate missing dates" -msgstr "_漠vertinti tr奴kstamas datas" - -#: plugins/verify.glade:449 -msgid "Maximum _age" -msgstr "Vyriausias asmens am啪ius" - -#: plugins/verify.glade:477 -msgid "Maximum husband-wife age _difference" -msgstr "Did啪iausias vyro-啪monos am啪i懦 _skirtumas" - -#: plugins/verify.glade:505 -msgid "Mi_nimum age to marry" -msgstr "Minimalus vedyb懦 am啪ius" - -#: plugins/verify.glade:533 -msgid "Ma_ximum age to marry" -msgstr "Maksimalus vedyb懦 am啪ius" - -#: plugins/verify.glade:600 -msgid "Mi_nimum age to bear a child" -msgstr "Jauniausios mamos am啪ius pagimd啪ius vaik膮" - -#: plugins/verify.glade:628 -msgid "Ma_ximum age to bear a child" -msgstr "Vyriausios mamos am啪ius pagimd啪ius vaik膮" - -#: plugins/verify.glade:656 -#: plugins/verify.glade:845 -msgid "Maximum number of c_hildren" -msgstr "Did啪iausias _vaik懦 skai膷ius" - -#: plugins/verify.glade:756 -msgid "Women" -msgstr "Moterys" - -#: plugins/verify.glade:789 -msgid "Mi_nimum age to father a child" -msgstr "Ma啪iausias t臈vo am啪ius vaikui" - -#: plugins/verify.glade:817 -msgid "Ma_ximum age to father a child" -msgstr "Vy_riausias t臈vo am啪ius vaikui" - -#: plugins/verify.glade:945 -msgid "Men" -msgstr "Vyrai" - -#: plugins/verify.glade:1068 -msgid "Warnings:" -msgstr "Persp臈jimai:" - -#: plugins/verify.glade:1130 -msgid "Errors:" -msgstr "Klaidos:" - -#: rule.glade:132 -msgid "Add another rule to the filter" -msgstr "Prid臈ti prie filtro kit膮 taisykl臋" - -#: rule.glade:152 -msgid "Edit the selected rule" -msgstr "Koreguoti pasirink膮 taisykl臋" - -#: rule.glade:155 -#: rule.glade:742 -msgid "_Edit..." -msgstr "_Koreguoti..." - -#: rule.glade:172 -msgid "Delete the selected rule" -msgstr "I拧trinti pasirinkt膮 taisykl臋" - -#: rule.glade:175 -#: rule.glade:780 -msgid "_Delete" -msgstr "_I拧trinti" - -#: rule.glade:205 -msgid "Rule options" -msgstr "Taisykli懦 nustatymai" - -#: rule.glade:229 -msgid "Rule list" -msgstr "Taisykli懦 s膮ra拧as" - -#: rule.glade:253 -msgid "Definition" -msgstr "Apibr臈啪imas" - -#: rule.glade:277 -msgid "Co_mment:" -msgstr "Ko_mentaras:" - -#: rule.glade:330 -msgid "All _rules must apply" -msgstr "Turi b奴ti pritaikytos visos _taisykl臈s" - -#: rule.glade:352 -msgid "At lea_st one rule must apply" -msgstr "Turi b奴ti pritaikyta bent vie_na taisykl臈" - -#: rule.glade:375 -msgid "E_xactly one rule must apply" -msgstr "Turi b奴ti pritaikyta _viena taisykl臈 " - -#: rule.glade:467 -msgid "Return values that do no_t match the filter rules" -msgstr "Gr膮啪inti reik拧mes kurios nea_titinka filtro taisykli懦" - -#: rule.glade:488 -msgid "Filter inversion" -msgstr "Filtro inversija" - -#: rule.glade:604 -msgid "Apply and close" -msgstr "I拧saugoti ir u啪daryti" - -#: rule.glade:719 -msgid "Add a new filter" -msgstr "Prid臈ti nauj膮 filtr膮" - -#: rule.glade:739 -msgid "Edit the selected filter" -msgstr "Koreguoti pasirinkt膮 filtr膮" - -#: rule.glade:758 -msgid "Test the selected filter" -msgstr "Patikrinti pasirinkt膮 filtr膮" - -#: rule.glade:760 -msgid "_Test..." -msgstr "_Patikrinti..." - -#: rule.glade:777 -msgid "Delete the selected filter" -msgstr "I拧trinti pasirinkt膮 filtr膮" - -#: rule.glade:814 -msgid "Note: changes take effect only after this window is closed" -msgstr "Pastaba: Pakeitimai bus aktyvuoti tik po to kai 拧is langas bus u啪darytas" - -#: rule.glade:1102 -msgid "Selected Rule" -msgstr "Pasirinkta taisykl臈" - -#: rule.glade:1186 -msgid "Values" -msgstr "Reik拧m臈s" - -#~ msgid "New event type created" -#~ msgstr "Nauja 寞vyk懦 grup臈 sukurta" -#~ msgid "" -#~ "The \"%s\" event type has been added to this database.\n" -#~ "It will now appear in the event menus for this database" -#~ msgstr "" -#~ " \"%s\" 寞vyki懦 grup臈 prid臈ta 寞 baz臋. \n" -#~ "Dabar ji bus matoma 拧ios DB 寞vyki懦 meniu punktuose" -#~ msgid "" -#~ "The filename that you gave is a directory.\n" -#~ "You need to provide a valid filename." -#~ msgstr "" -#~ "Byl膮 kuri膮 j奴s pateik臈te yra katalogas. \n" -#~ "Jums reikia pateikti tinkam膮 bylos pavadinim膮." -#~ msgid "Could not open help" -#~ msgstr "Negalima atidaryti pagalbos" -#~ msgid "Help not available" -#~ msgstr "N臈ra pagalbos" -#~ msgid "People" -#~ msgstr "Giminai膷iai" -#~ msgid "%s [%s]: event %s\n" -#~ msgstr "%s [%s]: 寞vykis %s\n" -#~ msgid "Uncategorized" -#~ msgstr "Nesuskirstyti" -#~ msgid "First Generation" -#~ msgstr "Pirma karta" -#~ msgid "Second Generation" -#~ msgstr "Antra karta" -#~ msgid "Fourth Generation" -#~ msgstr "Ketvirta karta" -#~ msgid "Third Generation" -#~ msgstr "Tre膷ia karta" -#~ msgid "Fifth Generation" -#~ msgstr "Penkta karta" -#~ msgid "Sixth Generation" -#~ msgstr "艩e拧ta karta" -#~ msgid "Eighth Generation" -#~ msgstr "A拧tunta karta" -#~ msgid "Seventh Generation" -#~ msgstr "Septinta karta" -#~ msgid "Ninth Generation" -#~ msgstr "Devinta karta" -#~ msgid "Tenth Generation" -#~ msgstr "De拧imta karta" -#~ msgid "Eleventh Generation" -#~ msgstr "Vienuolikta karta" -#~ msgid "Twelfth Generation" -#~ msgstr "Dvylikta karta" -#~ msgid "Fourteenth Generation" -#~ msgstr "Keturiolikta karta" -#~ msgid "Thirteenth Generation" -#~ msgstr "Trylikta karta" -#~ msgid "Fifteenth Generation" -#~ msgstr "Penkiolikta karta" -#~ msgid "Sixteenth Generation" -#~ msgstr "艩e拧iolikta karta" -#~ msgid "Eighteenth Generation" -#~ msgstr "A拧tuoniolikta karta" -#~ msgid "Seventeenth Generation" -#~ msgstr "Septyniolikta karta" -#~ msgid "Nineteenth Generation" -#~ msgstr "Devyniolikta karta" -#~ msgid "Twentieth Generation" -#~ msgstr "Dvide拧imta karta" -#~ msgid "Twenty-first Generation" -#~ msgstr "Dvide拧imt-pirma karta" -#~ msgid "Twenty-second Generation" -#~ msgstr "Dvide拧imt-antra karta" -#~ msgid "Twenty-fourth Generation" -#~ msgstr "Dvide拧imt-ketvirta karta" -#~ msgid "Twenty-third Generation" -#~ msgstr "Dvide拧imt-tre膷ia karta" -#~ msgid "Twenty-fifth Generation" -#~ msgstr "Dvide拧imt-penkta karta" -#~ msgid "Twenty-sixth Generation" -#~ msgstr "Dvide拧imt-拧e拧ta karta" -#~ msgid "Twenty-eighth Generation" -#~ msgstr "Dvide拧imt-a拧tunta karta" -#~ msgid "Twenty-seventh Generation" -#~ msgstr "Dvide拧imt-septinta karta" -#~ msgid "Twenty-ninth Generation" -#~ msgstr "Dvide拧imt-devinta karta" -#~ msgid "%(male_name)s Born: %(birth_date)s." -#~ msgstr "%(male_name)s. Gim臈: %(birth_date)s." -#~ msgid "%(male_name)s Died: %(death_date)s." -#~ msgstr "%(male_name)s. Mir臈: %(death_date)s." -#~ msgid "%(male_name)s." -#~ msgstr "%(male_name)s." -#~ msgid "%(female_name)s Born: %(birth_date)s %(birth_place)s Died: %(death_date)s %(death_place)s." -#~ msgstr "%(female_name)s. Gim臈: %(birth_date)s %(birth_place)s. Mir臈: %(death_date)s %(death_place)s." -#~ msgid "%(female_name)s Born: %(birth_date)s %(birth_place)s Died: %(death_date)s." -#~ msgstr "%(female_name)s. Gim臈: %(birth_date)s %(birth_place)s. Mir臈: %(death_date)s." -#~ msgid "%(female_name)s Born: %(birth_date)s %(birth_place)s Died: %(death_place)s." -#~ msgstr "%(female_name)s. Gim臈: %(birth_date)s %(birth_place)s. Mir臈: %(death_place)s." -#~ msgid "%(female_name)s Born: %(birth_date)s %(birth_place)s." -#~ msgstr "%(female_name)s. Gim臈: %(birth_date)s %(birth_place)s." -#~ msgid "%(female_name)s Born: %(birth_date)s Died: %(death_date)s %(death_place)s." -#~ msgstr "%(female_name)s. Gim臈: %(birth_date)s . Mir臈: %(death_date)s %(death_place)s." -#~ msgid "%(female_name)s Born: %(birth_date)s Died: %(death_date)s." -#~ msgstr "%(female_name)s. Gim臈: %(birth_date)s. Mir臈: %(death_date)s." -#~ msgid "%(female_name)s Born: %(birth_date)s Died: %(death_place)s." -#~ msgstr "%(female_name)s. Gim臈: %(birth_date)s. Mir臈: %(death_date)s." -#~ msgid "%(female_name)s Born: %(birth_date)s." -#~ msgstr "%(female_name)s. Gim臈: %(birth_date)s." -#~ msgid "%(female_name)s Born: %(birth_place)s Died: %(death_date)s %(death_place)s." -#~ msgstr "%(female_name)s. Gim臈: %(birth_place)s. Mir臈: %(death_date)s %(death_place)s." -#~ msgid "%(female_name)s Born: %(birth_place)s Died: %(death_date)s." -#~ msgstr "%(female_name)s. Gim臈: %(birth_place)s. Mir臈: %(death_date)s ." -#~ msgid "%(female_name)s Born: %(birth_place)s Died: %(death_place)s." -#~ msgstr "%(female_name)s. Gim臈: %(birth_date)s. Mir臈 %(death_place)s ." -#~ msgid "%(female_name)s Born: %(birth_place)s." -#~ msgstr "%(female_name)s. Gimimo vieta: %(birth_place)s." -#~ msgid "%(female_name)s Died: %(death_date)s %(death_place)s." -#~ msgstr "%(female_name)s. Mir臈: %(death_date)s %(death_place)s%." -#~ msgid "%(female_name)s Died: %(death_date)s." -#~ msgstr "%(female_name)s. Mir臈 %(death_date)s." -#~ msgid "%(female_name)s Died: %(death_place)s." -#~ msgstr "%(female_name)s. Mir臈: %(death_place)s." -#~ msgid "%(female_name)s." -#~ msgstr "%(female_name)s." -#~ msgid "The People View: The People View shows a list of all individuals in the database. The listings can be sorted by simply clicking on a heading such as name, gender, birth date or death date. Clicking the heading a second time will reverse the sort." -#~ msgstr " Asmen懦 vaizdas : Asmen懦 vaizdas rodo visus asmenis duomen懦 baz臈je. S膮ra拧as gali b奴ti ru拧iuojamas papras膷iausiai pel臈s kairiu klavi拧u pa啪ym臈jus antra拧t臋 (vardas, lytis, gimimo ar mirties data). Pa啪ym臈jus antr膮 kart膮 bus pakeistas r奴拧iavimo eili拧kumas." -#~ msgid "I_ndent:" -#~ msgstr "漠_trauka:" -#~ msgid "Gramps' Tip of the Day" -#~ msgstr " GRAMPS dienos patarimas" -#~ msgid "Cannot merge people." -#~ msgstr "Negalima sujungti asmen懦." -#~ msgid "Ancestor Chart (Wall Chart)" -#~ msgstr "Prot臈vi懦 diagrama (Sienin臈 diagrama)" -#~ msgid "%s Generation" -#~ msgstr "%s Karta" -#~ msgid "%s was born on %s in %s. " -#~ msgstr "%s gim臈 %s. Gimimo vieta %s." -#~ msgid "%s was born on %s. " -#~ msgstr "%s gim臈 %s." -#~ msgid "%s was born in the year %s in %s. " -#~ msgstr "%s gim臈 %s metais. Gimimo vieta %s." -#~ msgid "%s was born in the year %s. " -#~ msgstr "%s gim臈 %s metais." -#~ msgid "He died on %s in %s" -#~ msgstr "Jis mir臈 %s. Vieta %s." -#~ msgid "He died on %s" -#~ msgstr "Jis mir臈 %s" -#~ msgid "She died on %s in %s" -#~ msgstr "Ji mir臈 %s. Vieta %s" -#~ msgid "She died on %s" -#~ msgstr "Ji mir臈 %s" -#~ msgid "He died in the year %s in %s" -#~ msgstr "Jis mir臈 %s metais. Vieta %s" -#~ msgid "He died in the year %s" -#~ msgstr "Jis mir臈 %s metais" -#~ msgid "She died in the year %s in %s" -#~ msgstr "Ji mir臈 %s metais. Vieta %s" -#~ msgid "She died in the year %s" -#~ msgstr "Ji mir臈 %s metais" - -#, fuzzy -#~ msgid ", and was buried on %s in %s." -#~ msgstr ", and was buried on %s in %s." - -#, fuzzy -#~ msgid ", and was buried on %s." -#~ msgstr ", and was buried on %s." - -#, fuzzy -#~ msgid ", and was buried in the year %s in %s." -#~ msgstr ", and was buried in the year %s in %s." - -#, fuzzy -#~ msgid ", and was buried in the year %s." -#~ msgstr ", and was buried in the year %s." -#~ msgid "More about %(name)s:" -#~ msgstr "Su啪inokite daugiau apie %(name)s:" -#~ msgid "Alpha" -#~ msgstr "Alfa" -#~ msgid "Descendant Wall Chart" -#~ msgstr "Palikuoni懦 sienin臈 diagrama" -#~ msgid "Detailed Ancestral Report for %s" -#~ msgstr "Asmens %s detali prot臈vi懦 ataskaita" -#~ msgid "Generation %(generation_number)d" -#~ msgstr "Karta %(generation_number)d" -#~ msgid "Use first names instead of pronouns" -#~ msgstr "Vietoj 寞vard啪i懦 naudoti vardus." -#~ msgid "The style used for the notes section header." -#~ msgstr "Stilius, naudojamas pastab懦 skyriaus antra拧t臈ms." - -#, fuzzy -#~ msgid "Python Evaluation Window" -#~ msgstr "Langas" -#~ msgid "Export to vCard" -#~ msgstr "Eksportuoti 寞 vCard" -#~ msgid "Number of relationship" -#~ msgstr "Ry拧i懦 skai膷ius" -#~ msgid "Marriage age" -#~ msgstr "Santuokos am啪ius" -#~ msgid "ERRORS:\n" -#~ msgstr "KLAIDOS:\n" -#~ msgid "WARNINGS:\n" -#~ msgstr "漠SP臇JIMAI:\n" -#~ msgid "Generate Web Site (deprecated)" -#~ msgstr "Sugeneruoti interneto puslap寞 (nebenaudojamas)" -#~ msgid "Deprecated" -#~ msgstr "Nenaudojama" -#~ msgid "Could not create burn:///%s" -#~ msgstr "Nepavyko sukurti burn:///%s" -#~ msgid "Could not create burn:///%s/.thumb" -#~ msgstr "Negal臈jo sukurti burn:///%s/.thumb" -#~ msgid "(no photo)" -#~ msgstr "(n臈ra nuotraukos)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Titles" -#~ msgstr "Perra拧yti paprastus pavadinimus" - -#, fuzzy -#~ msgid "Chart Selection" -#~ msgstr "Datos pasirinkimas" - diff --git a/gramps2/src/po/nb.po b/gramps2/src/po/nb.po deleted file mode 100644 index fe1b98f1d..000000000 --- a/gramps2/src/po/nb.po +++ /dev/null @@ -1,11339 +0,0 @@ -# translation of nb.po to Norsk bokm錶 -# translation of nb.po to Norwegian bokm錶 -# translation of nb.po to Norsk Bokm錶 -# translation of template.po to Norsk Bokm錶 -# GRAMPS -# Copyright (C) YEAR ORGANIZATION. -# Frode Jemtland , 2003, 2004, 2005, 2006. -# Axel Bojer , 2003. -# J鴕gen Gr鴑lund , 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: nb\n" -"POT-Creation-Date: Sun Nov 27 16:06:29 2005\n" -"PO-Revision-Date: 2006-01-12 00:28+0100\n" -"Last-Translator: Frode Jemtland \n" -"Language-Team: Norsk Bokm錶 >\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Norwegian Bokmaal \n" -"Generated-By: pygettext.py 1.4\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" - -#: AddMedia.py:93 ImageSelect.py:134 -msgid "Select a media object" -msgstr "Velg et mediaobjekt" - -#: AddMedia.py:123 ImageSelect.py:192 -msgid "Cannot import %s" -msgstr "Kan ikke importere %s" - -#: AddMedia.py:124 ImageSelect.py:193 -msgid "The filename supplied could not be found." -msgstr "Fant ikke den angitte fila." - -#: AddMedia.py:142 MediaView.py:415 MediaView.py:439 -msgid "Add Media Object" -msgstr "Legg til mediaobjekt" - -#: AddSpouse.py:116 -msgid "Choose Spouse/Partner of %s" -msgstr "Velg ektefelle/partner til %s" - -#: AddSpouse.py:121 -msgid "Choose Spouse/Partner" -msgstr "Velg ektefelle/partner" - -#: AddSpouse.py:150 Bookmarks.py:130 ChooseParents.py:253 EditPerson.py:349 -#: EditPlace.py:570 EditSource.py:323 FamilyView.py:74 ImageSelect.py:1207 -#: PeopleView.py:59 PeopleView.py:135 SelectChild.py:130 SelectPerson.py:79 -#: plugins/BookReport.py:633 plugins/DumpGenderStats.py:50 -#: plugins/FilterEditor.py:465 plugins/IndivComplete.py:413 -#: plugins/IndivSummary.py:225 plugins/NavWebPage.py:559 -#: plugins/NavWebPage.py:619 plugins/PatchNames.py:194 plugins/RelCalc.py:54 -#: plugins/RelCalc.py:105 plugins/ScratchPad.py:154 plugins/ScratchPad.py:195 -#: plugins/ScratchPad.py:237 plugins/ScratchPad.py:294 -#: plugins/ScratchPad.py:327 plugins/ScratchPad.py:369 -#: plugins/ScratchPad.py:380 plugins/ScratchPad.py:381 -#: plugins/ScratchPad.py:392 plugins/ScratchPad.py:466 -#: plugins/ScratchPad.py:477 plugins/TimeLine.py:431 plugins/WebPage.py:320 -msgid "Name" -msgstr "Navn" - -#: AddSpouse.py:154 Bookmarks.py:130 ChooseParents.py:262 EditPlace.py:571 -#: EditSource.py:323 FamilyView.py:73 ImageSelect.py:1207 MediaView.py:58 -#: MergePeople.py:122 PeopleView.py:60 PlaceView.py:50 SelectChild.py:135 -#: SelectObject.py:86 SelectPerson.py:85 SourceView.py:52 Sources.py:111 -#: Sources.py:250 Witness.py:66 plugins/PatchNames.py:185 -#: plugins/RelCalc.py:55 -msgid "ID" -msgstr "ID" - -#: AddSpouse.py:158 ChooseParents.py:272 SelectChild.py:140 SelectPerson.py:91 -#: plugins/NavWebPage.py:560 plugins/NavWebPage.py:620 -msgid "Birth date" -msgstr "F鴇selsdato" - -#: AddSpouse.py:240 AddSpouse.py:265 -msgid "Error adding a spouse" -msgstr "Klarte ikke legge til ektefelle" - -#: AddSpouse.py:241 -msgid "A person cannot be linked as his/her spouse" -msgstr "En person kan ikke angis som sin egen ektefelle" - -#: AddSpouse.py:249 -msgid "Spouse is a parent" -msgstr "Ektefellen er en forelder" - -#: AddSpouse.py:250 -msgid "The person selected as a spouse is a parent of the active person. Usually, this is a mistake. You may choose either to proceed with adding a spouse, or to return to the Choose Spouse dialog to fix the problem." -msgstr "Personen som er valgt til ektefelle er en forelder av den aktive personen. Dette er vanligvis feil. Du kan velge enten g videre med legge til ektefellen, eller g tilbake til Velg ektefelle dialogen for rette opp feilen." - -#: AddSpouse.py:254 AddSpouse.py:275 -msgid "Proceed with adding" -msgstr "Fortsett med legge til" - -#: AddSpouse.py:254 AddSpouse.py:275 -msgid "Return to dialog" -msgstr "Tilbake til dialogen" - -#: AddSpouse.py:266 -msgid "The spouse is already present in this family" -msgstr "Ektefellen er allerede tilstede i denne familien" - -#: AddSpouse.py:270 -msgid "Spouse is a child" -msgstr "Ektefellen er et barn" - -#: AddSpouse.py:271 -msgid "The person selected as a spouse is a child of the active person. Usually, this is a mistake. You may choose either to proceed with adding a spouse, or to return to the Choose Spouse dialog to fix the problem." -msgstr "Personen som er valgt til ektefelle er et barn av den aktive personen. Dette er vanligvis feil. Du kan velge enten g videre med legge til ektefellen, eller g tilbake til Velg barn dialogen for rette opp feilen." - -#: AddSpouse.py:303 FamilyView.py:730 -msgid "Add Spouse" -msgstr "Legg til ektefelle" - -#: AddSpouse.py:353 ChooseParents.py:812 GenericFilter.py:136 -#: GenericFilter.py:151 GenericFilter.py:267 GenericFilter.py:281 -#: GenericFilter.py:304 GenericFilter.py:327 GenericFilter.py:342 -#: GenericFilter.py:357 GenericFilter.py:987 GenericFilter.py:1244 -#: GenericFilter.py:1268 GenericFilter.py:1297 GenericFilter.py:1329 -#: GenericFilter.py:1346 GenericFilter.py:1367 GenericFilter.py:1453 -#: GenericFilter.py:1507 GenericFilter.py:1569 GenericFilter.py:1588 -#: GenericFilter.py:1654 GenericFilter.py:1821 GenericFilter.py:1843 -#: GenericFilter.py:1857 SelectChild.py:319 -msgid "General filters" -msgstr "Generelle filtre" - -#: AddrEdit.py:124 AddrEdit.py:197 -msgid "Address Editor" -msgstr "Adressebehandler" - -#: AddrEdit.py:191 EditPerson.py:343 plugins/ScratchPad.py:120 -#: plugins/ScratchPad.py:137 -msgid "Address" -msgstr "Adresse" - -#: ArgHandler.py:285 DbPrompter.py:260 -msgid "Opening non-native format" -msgstr "舙ne et format som ikke er standard" - -#: ArgHandler.py:286 DbPrompter.py:261 -msgid "New GRAMPS database has to be set up when opening non-native formats. The following dialog will let you select the new database." -msgstr "Ny GRAMPS-database m settes opp n錼 man 錺ner formater som ikke er standard. I f鴏gende dialogvindu kan du velge den nye databasen." - -#: ArgHandler.py:294 -msgid "New GRAMPS database was not set up" -msgstr "Ny GRAMPS-database ble ikke satt opp" - -#: ArgHandler.py:295 -msgid "GRAMPS cannot open non-native data without setting up new GRAMPS database." -msgstr "GRAMPS kan ikke 錺ne data som ikke er standard uten sette opp ny GRAMPS-database." - -#: ArgHandler.py:306 DbPrompter.py:149 DbPrompter.py:247 DbPrompter.py:274 -#: DbPrompter.py:350 DbPrompter.py:379 -msgid "Could not open file: %s" -msgstr "Kunne ikke 錺ne fila: %s" - -#: ArgHandler.py:307 DbPrompter.py:275 DbPrompter.py:380 DbPrompter.py:530 -msgid "" -"File type \"%s\" is unknown to GRAMPS.\n" -"\n" -"Valid types are: GRAMPS database, GRAMPS XML, GRAMPS package, and GEDCOM." -msgstr "" -"Filtypen \"%s\" er ukjent for GRAMPS.\n" -"\n" -"Gyldig filtyper er: GRAMPS-database, GRAMPS XML, GRAMPS-pakke og GEDCOM." - -#: AttrEdit.py:125 AttrEdit.py:129 AttrEdit.py:200 -msgid "Attribute Editor" -msgstr "Egenskapsbehandler" - -#: AttrEdit.py:127 -msgid "Attribute Editor for %s" -msgstr "Egenskapsbehandler for %s" - -#: AttrEdit.py:189 AttrEdit.py:193 -msgid "New Attribute" -msgstr "Ny egenskap" - -#: AttrEdit.py:194 EditPerson.py:337 ImageSelect.py:716 ImageSelect.py:1019 -#: Marriage.py:219 plugins/ScratchPad.py:273 plugins/ScratchPad.py:281 -msgid "Attribute" -msgstr "Egenskap" - -#: AttrEdit.py:232 -msgid "New attribute type created" -msgstr "Det ble laget en ny egenskapstype" - -#: AttrEdit.py:233 -msgid "" -"The \"%s\" attribute type has been added to this database.\n" -"It will now appear in the attribute menus for this database" -msgstr "" -"%s-egenskapstypen har blitt lagt til i denne databasen.\n" -"Den vil n vises i menyen over egenskaper for denne databasen" - -#: Bookmarks.py:118 Bookmarks.py:124 -msgid "Edit Bookmarks" -msgstr "Rediger bokmerker" - -#: ChooseParents.py:133 ChooseParents.py:134 -msgid "Loading..." -msgstr "Laster inn..." - -#: ChooseParents.py:137 -msgid "Choose the Parents of %s" -msgstr "Velg foreldrene til %s" - -#: ChooseParents.py:139 ChooseParents.py:305 ChooseParents.py:580 -msgid "Choose Parents" -msgstr "Velg foreldrene" - -#: ChooseParents.py:371 ChooseParents.py:712 -msgid "Par_ent" -msgstr "For_elder" - -#: ChooseParents.py:373 -msgid "Fath_er" -msgstr "F_ar" - -#: ChooseParents.py:381 ChooseParents.py:711 -msgid "Pa_rent" -msgstr "Fo_relder" - -#: ChooseParents.py:383 -msgid "Mothe_r" -msgstr "Mo_r" - -#: ChooseParents.py:562 SelectChild.py:197 SelectChild.py:217 -#: SelectChild.py:224 -msgid "Error selecting a child" -msgstr "Feil ved valg av barn" - -#: ChooseParents.py:563 -msgid "A person cannot be linked as his/her own parent" -msgstr "En person kan ikke angis som sin egen forelder" - -#: ChooseParents.py:689 -msgid "Modify the Parents of %s" -msgstr "Endre foreldrene til %s" - -#: ChooseParents.py:690 ChooseParents.py:802 -msgid "Modify Parents" -msgstr "Endre foreldre" - -#: ChooseParents.py:714 FamilyView.py:1118 MergePeople.py:151 -#: plugins/FamilyGroup.py:260 plugins/IndivComplete.py:219 -#: plugins/IndivComplete.py:221 plugins/IndivComplete.py:460 -#: plugins/IndivSummary.py:289 plugins/NavWebPage.py:1772 -#: plugins/WebPage.py:340 plugins/WebPage.py:343 -msgid "Mother" -msgstr "Mor" - -#: ChooseParents.py:715 FamilyView.py:1116 MergePeople.py:149 -#: plugins/FamilyGroup.py:247 plugins/IndivComplete.py:210 -#: plugins/IndivComplete.py:212 plugins/IndivComplete.py:455 -#: plugins/IndivSummary.py:275 plugins/NavWebPage.py:1767 -#: plugins/WebPage.py:339 plugins/WebPage.py:342 -msgid "Father" -msgstr "Far" - -#: ChooseParents.py:835 -msgid "Likely Father" -msgstr "Sannsynlig far" - -#: ChooseParents.py:836 -msgid "Matches likely fathers" -msgstr "Samsvarer med mest sannsynlige fedre" - -#: ChooseParents.py:845 -msgid "Likely Mother" -msgstr "Sannsynlig mor" - -#: ChooseParents.py:846 -msgid "Matches likely mothers" -msgstr "Samsvarer med sannsynlige m鴇re" - -#: ColumnOrder.py:43 -msgid "Select Columns" -msgstr "Velg kolonner" - -#: ColumnOrder.py:55 GrampsCfg.py:72 -msgid "Display" -msgstr "Vis" - -#: ColumnOrder.py:59 -msgid "Column Name" -msgstr "Kolonnenavn" - -#: Date.py:105 -msgid "Gregorian" -msgstr "Gregoriansk" - -#: Date.py:106 -msgid "Julian" -msgstr "Juliansk" - -#: Date.py:107 -msgid "Hebrew" -msgstr "Hebraisk" - -#: Date.py:108 -msgid "French Republican" -msgstr "Fransk-republikansk" - -#: Date.py:109 -msgid "Persian" -msgstr "Persisk" - -#: Date.py:110 -msgid "Islamic" -msgstr "Islamsk" - -#: DateEdit.py:73 DateEdit.py:82 -msgid "Regular" -msgstr "Vanlig" - -#: DateEdit.py:74 -msgid "Before" -msgstr "F鴕" - -#: DateEdit.py:75 -msgid "After" -msgstr "Etter" - -#: DateEdit.py:76 -msgid "About" -msgstr "Omkring" - -#: DateEdit.py:77 -msgid "Range" -msgstr "Omr錮e" - -#: DateEdit.py:78 -msgid "Span" -msgstr "Periode" - -#: DateEdit.py:79 -msgid "Text only" -msgstr "Kun tekst" - -#: DateEdit.py:83 -msgid "Estimated" -msgstr "Estimert" - -#: DateEdit.py:84 -msgid "Calculated" -msgstr "Kalkulert" - -#: DateEdit.py:194 -msgid "Date selection" -msgstr "Datovalg" - -#: DbPrompter.py:72 -msgid "GRAMPS (grdb)" -msgstr "GRAMPS (grdb)" - -#: DbPrompter.py:73 -msgid "GRAMPS XML" -msgstr "GRAMPS XML" - -#: DbPrompter.py:74 ReadGedcom.py:89 -msgid "GEDCOM" -msgstr "GEDCOM" - -#: DbPrompter.py:94 -msgid "Open a database" -msgstr "舙ne en database" - -#: DbPrompter.py:193 -msgid "GRAMPS: Open database" -msgstr "GRAMPS: 舙ne database" - -#: DbPrompter.py:304 -msgid "GRAMPS: Import database" -msgstr "GRAMPS: Importer database" - -#: DbPrompter.py:405 -msgid "GRAMPS: Create GRAMPS database" -msgstr "GRAMPS: Lag GRAMPS-database" - -#: DbPrompter.py:478 -msgid "GRAMPS: Select filename for a new database" -msgstr "GRAMPS: Velg filnavn for den nye databasen" - -#: DbPrompter.py:529 -msgid "Could not save file: %s" -msgstr "Kunne ikke lagre fila: %s" - -#: DbPrompter.py:641 -msgid "Automatically detected" -msgstr "Automatisk funnet" - -#: DbPrompter.py:650 -msgid "Select file _type:" -msgstr "Velg fil _type:" - -#: DbPrompter.py:663 gramps_main.py:1411 -msgid "All files" -msgstr "Alle filer" - -#: DbPrompter.py:672 -msgid "All GRAMPS files" -msgstr "Alle GRAMPS-filer" - -#: DbPrompter.py:683 -msgid "GRAMPS databases" -msgstr "GRAMPS-databaser" - -#: DbPrompter.py:692 -msgid "GRAMPS XML databases" -msgstr "GRAMPS XML-databaser" - -#: DbPrompter.py:701 -msgid "GEDCOM files" -msgstr "GEDCOM-filer" - -#: DisplayModels.py:47 GrampsMime.py:46 GrampsMime.py:53 MediaView.py:251 -#: MergePeople.py:52 PeopleModel.py:408 Utils.py:128 const.py:170 -#: plugins/DetAncestralReport.py:392 plugins/DetAncestralReport.py:399 -#: plugins/DetDescendantReport.py:415 plugins/DetDescendantReport.py:422 -#: plugins/DumpGenderStats.py:28 plugins/FamilyGroup.py:457 -#: plugins/IndivComplete.py:285 plugins/IndivSummary.py:164 -#: plugins/NavWebPage.py:1834 plugins/WebPage.py:656 -msgid "unknown" -msgstr "ukjent" - -#: DisplayModels.py:47 MergePeople.py:52 PeopleModel.py:408 const.py:168 -#: plugins/DumpGenderStats.py:28 -msgid "male" -msgstr "mann" - -#: DisplayModels.py:47 MergePeople.py:52 PeopleModel.py:408 const.py:169 -#: plugins/DumpGenderStats.py:28 -msgid "female" -msgstr "kvinne" - -#: DisplayModels.py:474 ImageSelect.py:1050 MediaView.py:242 MediaView.py:253 -#: NoteEdit.py:110 Utils.py:165 gramps.glade:5486 gramps.glade:16500 -#: gramps.glade:27837 gramps.glade:28878 gramps.glade:30324 gramps.glade:31847 -msgid "Note" -msgstr "Kommentar" - -#: DisplayTrace.py:75 -msgid "" -"GRAMPS has encountered an internal error.\n" -"Please copy the message below and post a bug report\n" -"at http://sourceforge.net/projects/gramps or send an\n" -"email message to gramps-bugs@lists.sourceforge.net\n" -"\n" -msgstr "" -"Det har oppst錿t en intern feil i GRAMPS.\n" -"Vennligst kopier feilmeldingen under og send en feilrapport\n" -"p http://sourceforge.net/projects/gramps, eller send en \n" -"e-post til gramps-bugs@lists.sourceforge.net\n" -"\n" - -#: DisplayTrace.py:106 -msgid "Internal Error" -msgstr "Intern feil" - -#: EditPerson.py:141 EditPerson.py:622 -msgid "Edit Person" -msgstr "Rediger person" - -#: EditPerson.py:263 -msgid "Patronymic:" -msgstr "Avstamningsnavn:" - -#: EditPerson.py:317 EditSource.py:374 EventEdit.py:279 ImageSelect.py:1261 -#: Marriage.py:218 plugins/ScratchPad.py:166 plugins/ScratchPad.py:180 -msgid "Event" -msgstr "Hendelse" - -#: EditPerson.py:318 EditPerson.py:355 EditPlace.py:139 const.py:457 -#: plugins/ScratchPad.py:185 plugins/ScratchPad.py:227 -#: plugins/ScratchPad.py:262 -msgid "Description" -msgstr "Beskrivelse" - -#: EditPerson.py:319 EditPerson.py:343 Marriage.py:218 MediaView.py:62 -#: plugins/ScratchPad.py:138 plugins/ScratchPad.py:182 -#: plugins/ScratchPad.py:224 -msgid "Date" -msgstr "Dato" - -#: EditPerson.py:320 EditPlace.py:302 EditSource.py:393 ImageSelect.py:1281 -#: Marriage.py:218 gramps.glade:13097 plugins/NavWebPage.py:668 -#: plugins/ScratchPad.py:183 plugins/ScratchPad.py:225 -msgid "Place" -msgstr "Sted" - -#: EditPerson.py:337 EditSource.py:163 ImageSelect.py:716 ImageSelect.py:1019 -#: Marriage.py:219 gramps.glade:13676 plugins/FilterEditor.py:465 -#: plugins/PatchNames.py:191 plugins/ScratchPad.py:284 -#: plugins/ScratchPad.py:317 plugins/ScratchPad.py:546 -#: plugins/ScratchPad.py:552 -msgid "Value" -msgstr "Verdi" - -#: EditPerson.py:349 EditPlace.py:570 EditSource.py:323 ImageSelect.py:1207 -#: MediaView.py:59 MergePeople.py:167 SelectObject.py:87 -#: plugins/BookReport.py:633 plugins/BookReport.py:634 -#: plugins/PatchNames.py:188 plugins/ScratchPad.py:181 -#: plugins/ScratchPad.py:223 plugins/ScratchPad.py:282 -#: plugins/ScratchPad.py:315 plugins/ScratchPad.py:382 -#: plugins/ScratchPad.py:544 plugins/ScratchPad.py:550 -msgid "Type" -msgstr "Type" - -#: EditPerson.py:355 EditPlace.py:138 MediaView.py:60 -#: plugins/ScratchPad.py:260 -msgid "Path" -msgstr "Sti" - -#: EditPerson.py:551 ImageSelect.py:643 ImageSelect.py:1109 MediaView.py:279 -#: plugins/ScratchPad.py:426 plugins/ScratchPad.py:435 -msgid "Media Object" -msgstr "Mediaobjekt" - -#: EditPerson.py:557 ImageSelect.py:649 docgen/AbiWord2Doc.py:334 -#: docgen/AsciiDoc.py:390 docgen/HtmlDoc.py:504 docgen/KwordDoc.py:495 -#: docgen/PdfDoc.py:638 docgen/RTFDoc.py:427 -msgid "Open in %s" -msgstr "舙ne i %s" - -#: EditPerson.py:560 ImageSelect.py:652 MediaView.py:292 -msgid "Edit with the GIMP" -msgstr "Rediger med GIMP" - -#: EditPerson.py:562 ImageSelect.py:654 -msgid "Edit Object Properties" -msgstr "Rediger objekt-egenskapene" - -#: EditPerson.py:616 -msgid "New Person" -msgstr "Ny person" - -#: EditPerson.py:741 GrampsCfg.py:66 const.py:234 const.py:247 -#: plugins/Check.py:766 -msgid "None" -msgstr "Ingen" - -#: EditPerson.py:1268 -msgid "Save changes to %s?" -msgstr "Lagre endringene i %s?" - -#: EditPerson.py:1269 EditPerson.py:1285 Marriage.py:611 Marriage.py:624 -msgid "If you close without saving, the changes you have made will be lost" -msgstr "Hvis du lukker uten lagre, vil dine endringer g tapt" - -#: EditPerson.py:1284 -msgid "Save Changes to %s?" -msgstr "Lagre endringene i %s?" - -#: EditPerson.py:1632 -msgid "Make the selected name the preferred name" -msgstr "Gj鴕 det valgte navnet til det foretrukne" - -#: EditPerson.py:1676 -msgid "Unknown gender specified" -msgstr "Det angitte kj鴑net er ukjent" - -#: EditPerson.py:1677 -msgid "The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. You may choose to either continue saving, or returning to the Edit Person dialog to fix the problem." -msgstr "Kj鴑net til personen er for 鴜eblikket ukjent. Vanligvis er dette en feil. Du kan velge fortsette lagringen, eller g tilbake til 玆ediger person-dialogvinduet for rette opp feilen." - -#: EditPerson.py:1681 -msgid "Continue saving" -msgstr "Fortsette lagre" - -#: EditPerson.py:1681 -msgid "Return to window" -msgstr "G tilbake til vindu" - -#: EditPerson.py:1712 Marriage.py:643 -msgid "GRAMPS ID value was not changed." -msgstr "GRAMPS ID-verdi ble ikke endret." - -#: EditPerson.py:1713 -msgid "You have attempted to change the GRAMPS ID to a value of %(grampsid)s. This value is already used by %(person)s." -msgstr "Du har pr鴙d forandre GRAMPS ID-en til verdien %(grampsid)s. Denne verdien er allerede i bruk av %(person)s." - -#: EditPerson.py:1829 -msgid "Problem changing the gender" -msgstr "Problem med endre kj鴑n" - -#: EditPerson.py:1830 -msgid "" -"Changing the gender caused problems with marriage information.\n" -"Please check the person's marriages." -msgstr "" -"Endring av kj鴑n f鴕te til problemer med informasjonen om ekteskapet.\n" -"Sjekk personens giftem錶." - -#: EditPerson.py:1874 -msgid "Edit Person (%s)" -msgstr "Rediger person (%s)" - -#: EditPerson.py:1890 ImageSelect.py:1338 -msgid "Add Place (%s)" -msgstr "Legg til sted (%s)" - -#: EditPlace.py:98 EditPlace.py:308 -msgid "Place Editor" -msgstr "Stedsbehandler" - -#: EditPlace.py:158 PlaceView.py:53 plugins/NavWebPage.py:734 -msgid "City" -msgstr "By" - -#: EditPlace.py:158 PlaceView.py:54 plugins/NavWebPage.py:735 -msgid "County" -msgstr "Fylke" - -#: EditPlace.py:159 PlaceView.py:55 -msgid "State" -msgstr "Stat" - -#: EditPlace.py:159 PlaceView.py:56 plugins/NavWebPage.py:736 -msgid "Country" -msgstr "Land" - -#: EditPlace.py:297 EditPlace.py:301 -msgid "New Place" -msgstr "Nytt sted" - -#: EditPlace.py:405 -msgid "Place title is already in use" -msgstr "Stedsnavnet er allerede i bruk" - -#: EditPlace.py:406 -msgid "Each place must have a unique title, and title you have selected is already used by another place" -msgstr "Hvert sted m ha en unik tittel, og tittelen du har valgt er allerede i bruk for et annet sted" - -#: EditPlace.py:441 -msgid "Edit Place (%s)" -msgstr "Rediger sted (%s)" - -#: EditPlace.py:571 -#, fuzzy -msgid "Event Name" -msgstr "Hendelsesnavn" - -#: EditPlace.py:590 -#, fuzzy -msgid "Personal Event" -msgstr "Personlig hendelse" - -#: EditPlace.py:613 Utils.py:120 -msgid "%(father)s and %(mother)s" -msgstr "%(father)s og %(mother)s" - -#: EditPlace.py:629 plugins/ScratchPad.py:208 plugins/ScratchPad.py:222 -msgid "Family Event" -msgstr "Familiehendelser" - -#: EditPlace.py:700 PlaceView.py:224 -msgid "Delete Place (%s)" -msgstr "Slett sted (%s)" - -#: EditSource.py:95 EditSource.py:259 -msgid "Source Editor" -msgstr "Kildebehandler" - -#: EditSource.py:163 -msgid "Key" -msgstr "Tast" - -#: EditSource.py:248 EditSource.py:252 Sources.py:482 Sources.py:484 -msgid "New Source" -msgstr "Ny kilde" - -#: EditSource.py:253 EditSource.py:412 ImageSelect.py:1301 Utils.py:170 -#: Utils.py:172 -msgid "Source" -msgstr "Kilde" - -#: EditSource.py:336 ImageSelect.py:1221 plugins/EventCmp.py:421 -msgid "Person" -msgstr "Person" - -#: EditSource.py:355 ImageSelect.py:1241 -msgid "Family" -msgstr "Familie" - -#: EditSource.py:431 -msgid "Media" -msgstr "Media" - -#: EditSource.py:494 -msgid "Edit Source (%s)" -msgstr "Rediger kilde (%s)" - -#: EditSource.py:564 -msgid "Delete Source (%s)" -msgstr "Slett kilde (%s)" - -#: EventEdit.py:121 EventEdit.py:126 EventEdit.py:285 -msgid "Event Editor" -msgstr "Hendelsesbehandler" - -#: EventEdit.py:123 -msgid "Event Editor for %s" -msgstr "Hendelsesbehandler for %s" - -#: EventEdit.py:274 EventEdit.py:278 -msgid "New Event" -msgstr "Ny hendelse" - -#: EventEdit.py:322 -msgid "Event does not have a type" -msgstr "Hendelsestype mangler" - -#: EventEdit.py:323 -msgid "You must specify an event type before you can save the event" -msgstr "Du m angi en hendelsestype f鴕 du kan lagre hendelsen" - -#: EventEdit.py:340 MergePeople.py:125 const.py:234 const.py:242 -#: plugins/EventCmp.py:421 plugins/FamilyGroup.py:199 -#: plugins/FamilyGroup.py:333 plugins/NavWebPage.py:1687 -#: plugins/ScratchPad.py:467 -msgid "Birth" -msgstr "F鴇t" - -#: EventEdit.py:340 MergePeople.py:127 plugins/EventCmp.py:421 -#: plugins/FamilyGroup.py:217 plugins/FamilyGroup.py:335 -#: plugins/FamilyGroup.py:337 plugins/NavWebPage.py:1695 -msgid "Death" -msgstr "D鴇" - -#: EventEdit.py:342 -msgid "New event type created" -msgstr "Det ble opprettet en ny type hendelse" - -#: EventEdit.py:343 -msgid "" -"The \"%s\" event type has been added to this database.\n" -"It will now appear in the event menus for this database" -msgstr "" -"Hendelsestypen %s har blitt lagt til i databasen.\n" -"Den vil n vises i menyen for denne databasen" - -#: EventEdit.py:357 -msgid "Edit Event" -msgstr "Rediger hendelse" - -#: Exporter.py:95 -msgid "GRAMPS: Export" -msgstr "GRAMPS: Eksport" - -#: Exporter.py:130 -msgid "Saving your data" -msgstr "Lagrer dine data" - -#: Exporter.py:135 -msgid "" -"Under normal circumstances, GRAMPS does not require you to directly save your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n" -"\n" -"This process will help you save a copy of your data in any of the several formats supported by GRAMPS. This can be used to make a copy of your data, backup your data, or convert it to a format that will allow you to transfer it to a different program.\n" -"\n" -"If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel button at any time and your present database will still be intact." -msgstr "" -"Under vanlige omstendigheter trenger du ikke lagre dine GRAMPS-data manuelt. Alle endringene du gj鴕 blir umiddelbart lagret i databasen.\n" -"\n" -"Du har ogs muligheten til lagre en kopi av dine data i et annet format som er st鴗tet av GRAMPS. P denne m錿en kan du lage en kopi av dine data (f.eks. en sikkerhetskopi), eller du kan konvertere dem til et annet format som vil hjelpe deg med flyttet de over til et annet program.\n" -"\n" -"Hvis du ombestemmer deg mens denne prosessen p錱錼, kan du trykke 獳vbryt-knappen n錼 som helst, og databasen vil fortsatt v鎟e intakt." - -#: Exporter.py:169 -msgid "Final save confirmation" -msgstr "Endelig lagringsbekreftelse" - -#: Exporter.py:193 -msgid "" -"The data will be saved as follows:\n" -"\n" -"Format:\t%s\n" -"Name:\t%s\n" -"Folder:\t%s\n" -"\n" -"Press Forward to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options." -msgstr "" -"Dataene vil bli lagret som f鴏ger:\n" -"\n" -"Format:\t%s\n" -"Navn:\t%s\n" -"Mappe:\t%s\n" -"\n" -"Trykk p 獸ortsett for g videre, 獳vbryt for avbryte, eller 玊ilbake for se over dine valg." - -#: Exporter.py:213 -msgid "Your data has been saved" -msgstr "Dine data har blitt lagret" - -#: Exporter.py:214 -msgid "" -"The copy of your data has been successfully saved. You may press Apply button now to continue.\n" -"\n" -"Note: the database currently opened in your GRAMPS window is NOT the file you have just saved. Future editing of the currently opened database will not alter the copy you have just made. " -msgstr "" -"Kopien av dine data ble lagret riktig, og du kan trykke p 獴ruk-knappen for fortsette.\n" -"\n" -"Merk: databasen som n er 錺en i ditt GRAMPS-vindu er IKKE fila du akkurat har lagret. Fremtidige endringer i den 錺ne databasen vil ikke endre kopien du akkurat har laget." - -#: Exporter.py:222 -msgid "Saving failed" -msgstr "Lagring feilet" - -#: Exporter.py:223 -msgid "" -"There was an error while saving your data. Please go back and try again.\n" -"\n" -"Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your data that failed to save." -msgstr "" -"Det oppsto en feil under lagring av dine data. Vennligst g tilbake og pr鴙 en gang til.\n" -"\n" -"Merk: den 錺ne databasen er trygg. Det var kun en kopi av dataene dine som ikke ble lagret riktig." - -#: Exporter.py:236 -msgid "Choosing the format to save" -msgstr "Velg formatet lagre i" - -#: Exporter.py:310 -msgid "Selecting the file name" -msgstr "Velg filnavnet" - -#: Exporter.py:372 -msgid "Could not write file: %s" -msgstr "Kunne ikke skrive til fila: %s" - -#: Exporter.py:373 -msgid "System message was: %s" -msgstr "Systemmeldingen var: %s" - -#: Exporter.py:382 -msgid "GRAMPS _GRDB database" -msgstr "GRAMPS _GRDB-database" - -#: Exporter.py:383 -msgid "The GRAMPS GRDB database is a format that GRAMPS uses to store information. Selecting this option will allow you to make a copy of the current database." -msgstr "GRAMPS GRDB-databasen er et format som GRAMPS bruker for lagre informasjon. Ved velge dette alternativet, vil du kunne lage en kopi av den gjeldende databasen." - -#: FamilyView.py:67 PedView.py:63 plugins/AncestorChart.py:55 -#: plugins/AncestorChart2.py:56 plugins/DesGraph.py:55 -#: plugins/DescendChart.py:57 plugins/DescendReport.py:54 -#: plugins/WebPage.py:73 -msgid "b." -msgstr "f." - -#: FamilyView.py:68 PedView.py:64 plugins/AncestorChart.py:56 -#: plugins/AncestorChart2.py:57 plugins/DesGraph.py:56 -#: plugins/DescendChart.py:58 plugins/DescendReport.py:55 -msgid "d." -msgstr "d." - -#: FamilyView.py:72 -msgid "#" -msgstr "#" - -#: FamilyView.py:75 MergePeople.py:123 PeopleView.py:61 -#: plugins/IndivComplete.py:426 plugins/IndivSummary.py:239 -#: plugins/NavWebPage.py:1667 plugins/RelCalc.py:56 -#: plugins/StatisticsChart.py:103 plugins/WebPage.py:330 -#: plugins/WebPage.py:332 plugins/WebPage.py:334 -msgid "Gender" -msgstr "Kj鴑n" - -#: FamilyView.py:76 PeopleView.py:62 plugins/RelCalc.py:57 -#: plugins/TimeLine.py:430 -msgid "Birth Date" -msgstr "F鴇selsdato" - -#: FamilyView.py:77 PeopleView.py:64 plugins/RelCalc.py:59 -msgid "Death Date" -msgstr "D鴇sdato" - -#: FamilyView.py:78 PeopleView.py:63 plugins/RelCalc.py:58 -msgid "Birth Place" -msgstr "F鴇ested" - -#: FamilyView.py:79 PeopleView.py:65 plugins/RelCalc.py:60 -msgid "Death Place" -msgstr "D鴇ssted" - -#: FamilyView.py:397 FamilyView.py:407 FamilyView.py:428 FamilyView.py:435 -#: FamilyView.py:467 FamilyView.py:532 FamilyView.py:538 FamilyView.py:608 -#: FamilyView.py:614 FamilyView.py:1182 FamilyView.py:1188 FamilyView.py:1221 -#: FamilyView.py:1227 PedView.py:570 PedView.py:579 PeopleView.py:287 -#: PeopleView.py:305 gramps.glade:825 gramps_main.py:664 -#: plugins/NavWebPage.py:308 plugins/NavWebPage.py:1063 -#: plugins/NavWebPage.py:1065 -msgid "Home" -msgstr "Hjem" - -#: FamilyView.py:398 PeopleView.py:288 -msgid "Add Bookmark" -msgstr "Legg til bokmerke" - -#: FamilyView.py:401 FamilyView.py:431 FamilyView.py:460 FamilyView.py:491 -#: PedView.py:593 PedView.py:604 PeopleView.py:301 -msgid "People Menu" -msgstr "Personmeny" - -#: FamilyView.py:456 FamilyView.py:488 FamilyView.py:1201 FamilyView.py:1240 -msgid "Add parents" -msgstr "Legg til foreldre" - -#: FamilyView.py:523 -msgid "Child Menu" -msgstr "Barnemeny" - -#: FamilyView.py:549 -msgid "Make the selected child an active person" -msgstr "Gj鴕 det valgte barnet til en aktiv person" - -#: FamilyView.py:550 FamilyView.py:1200 FamilyView.py:1239 -msgid "Edit the child/parent relationships" -msgstr "Rediger barn/foreldre-relasjonene" - -#: FamilyView.py:551 -msgid "Edit the selected child" -msgstr "Rediger det valgte barnet" - -#: FamilyView.py:552 -msgid "Remove the selected child" -msgstr "Fjern det valgte barnet" - -#: FamilyView.py:599 -msgid "Spouse Menu" -msgstr "Ektefelle-meny" - -#: FamilyView.py:625 -msgid "Make the selected spouse an active person" -msgstr "Gj鴕 den valgte ektefellen til en aktiv person" - -#: FamilyView.py:626 -msgid "Edit relationship" -msgstr "Rediger relasjon" - -#: FamilyView.py:627 -msgid "Remove the selected spouse" -msgstr "Fjern den valgte ektefellen" - -#: FamilyView.py:628 -msgid "Edit the selected spouse" -msgstr "Rediger den valgte ektefellen" - -#: FamilyView.py:629 -msgid "Set the selected spouse as the preferred spouse" -msgstr "Gj鴕 den valgte ektefellen til et forh錸dsvalg" - -#: FamilyView.py:642 -msgid "Set Preferred Spouse (%s)" -msgstr "Sett foretrukket ektefelle (%s)" - -#: FamilyView.py:778 -msgid "Modify family" -msgstr "Rediger familie" - -#: FamilyView.py:805 FamilyView.py:1456 SelectChild.py:89 SelectChild.py:158 -msgid "Add Child to Family" -msgstr "Legg til et barn i en familie" - -#: FamilyView.py:860 -msgid "Remove Child (%s)" -msgstr "Fjern barn (%s)" - -#: FamilyView.py:868 -msgid "Remove %s as a spouse of %s?" -msgstr "Fjern %s som ektefelle av %s?" - -#: FamilyView.py:869 -msgid "Removing a spouse removes the relationship between the spouse and the active person. It does not remove the spouse from the database" -msgstr " fjerne ektefellen vil fjerne relasjonen mellom ektefellen og den aktive personen. Ektefellen blir ikke fjernet fra databasen." - -#: FamilyView.py:872 -msgid "_Remove Spouse" -msgstr "Fje_rn ektefelle" - -#: FamilyView.py:911 -msgid "Remove Spouse (%s)" -msgstr "Fjern ektefelle (%s)" - -#: FamilyView.py:952 -msgid "Select Parents (%s)" -msgstr "Velg foreldre (%s)" - -#: FamilyView.py:1067 -msgid "" -msgstr "" - -#: FamilyView.py:1084 ReadGedcom.py:228 -msgid "Database corruption detected" -msgstr "豥elagt database ble oppdaget" - -#: FamilyView.py:1085 ReadGedcom.py:229 -msgid "A problem was detected with the database. Please run the Check and Repair Database tool to fix the problem." -msgstr "Det ble oppdaget et problem med databasen. Kj鴕 玈jekk og reparer databsen-verkt鴜et for ordne problemet." - -#: FamilyView.py:1136 -msgid "" -"%s: %s [%s]\n" -"\tRelationship: %s" -msgstr "" -"%s: %s [%s]\n" -"\tRelasjon: %s" - -#: FamilyView.py:1138 -msgid "%s: unknown" -msgstr "%s: ukjent" - -#: FamilyView.py:1173 -msgid "Parents Menu" -msgstr "Foreldremeny" - -#: FamilyView.py:1199 FamilyView.py:1238 -msgid "Make the selected parents the active family" -msgstr "Gj鴕 de valgte foreldrene til den aktive familien" - -#: FamilyView.py:1202 FamilyView.py:1241 -msgid "Remove parents" -msgstr "Fjern foreldrene" - -#: FamilyView.py:1212 -msgid "Spouse Parents Menu" -msgstr "Ektefelle/foreldre-meny" - -#: FamilyView.py:1304 FamilyView.py:1319 -msgid "Remove Parents of %s" -msgstr "Fjern foreldrene til %s" - -#: FamilyView.py:1305 FamilyView.py:1320 -msgid "Removing the parents of a person removes the person as a child of the parents. The parents are not removed from the database, and the relationship between the parents is not removed." -msgstr " fjerne foreldrene til en person vil fjerne personen som barn av foreldrene. Foreldrene blir ikke fjernet fra databasen, og relasjonen mellom foreldrene blir ikke forandret." - -#: FamilyView.py:1309 FamilyView.py:1324 -msgid "_Remove Parents" -msgstr "Fje_rne foreldre" - -#: FamilyView.py:1417 -msgid "Remove Parents (%s)" -msgstr "Fjern foreldre (%s)" - -#: FamilyView.py:1491 -msgid "Attempt to Reorder Children Failed" -msgstr "Klarte ikke omsortere barna" - -#: FamilyView.py:1492 -msgid "Children must be ordered by their birth dates." -msgstr "Barn m sorteres etter f鴇selsdato." - -#: FamilyView.py:1497 -msgid "Reorder children" -msgstr "Omsortere barna" - -#: FamilyView.py:1533 -msgid "Reorder spouses" -msgstr "Omsortere ektefeller" - -#: GenericFilter.py:92 -msgid "Miscellaneous filters" -msgstr "Diverse filtre" - -#: GenericFilter.py:93 rule.glade:1165 -msgid "No description" -msgstr "Ingen beskrivelse" - -#: GenericFilter.py:135 -msgid "Everyone" -msgstr "Enhver" - -#: GenericFilter.py:137 -msgid "Matches everyone in the database" -msgstr "Samsvarer med alle i databasen" - -#: GenericFilter.py:150 -msgid "Disconnected people" -msgstr "Slektsl鴖e personer" - -#: GenericFilter.py:152 -msgid "Matches people that have no family relationships to any other person in the database" -msgstr "Samsvarer med personer som ikke er beslektet med noan andre i databasen" - -#: GenericFilter.py:168 GenericFilter.py:264 GenericFilter.py:372 -#: GenericFilter.py:463 GenericFilter.py:506 GenericFilter.py:627 -#: GenericFilter.py:674 GenericFilter.py:772 GenericFilter.py:824 -#: GenericFilter.py:911 gramps.glade:3524 gramps.glade:20663 -#: gramps.glade:23170 gramps.glade:24647 plugins/FilterEditor.py:686 -msgid "ID:" -msgstr "ID:" - -#: GenericFilter.py:169 -msgid "Relationship path between " -msgstr "Relasjonslinje mellom " - -#: GenericFilter.py:170 -msgid "Relationship filters" -msgstr "Relasjonsfiltere" - -#: GenericFilter.py:171 -msgid "Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing the relationship path between two persons." -msgstr "Samsvarer med to personers aner, tilbake til en felles ane. Dette gir relasjonslinje for et slektskap mellom to personer." - -#: GenericFilter.py:265 -msgid "People with " -msgstr "Personer med " - -#: GenericFilter.py:266 -msgid "Matches people with a specified GRAMPS ID" -msgstr "燬amsvarer med personen med en spesifikk GRAMPS ID" - -#: GenericFilter.py:280 -msgid "Default person" -msgstr "Standardperson" - -#: GenericFilter.py:282 -msgid "Matches the default person" -msgstr "Samsvarer med standardpersonen" - -#: GenericFilter.py:303 -msgid "Bookmarked people" -msgstr "Personer med bokmerke" - -#: GenericFilter.py:305 -msgid "Matches the people on the bookmark list" -msgstr "Samsvarer med alle personer som er bokmerket" - -#: GenericFilter.py:326 -msgid "People with complete records" -msgstr "Personer med fullstendige opplysninger" - -#: GenericFilter.py:328 -msgid "Matches all people whose records are complete" -msgstr "Samsvarer med alle personer med komplett opplysninger" - -#: GenericFilter.py:341 gramps_main.py:967 plugins/Summary.py:112 -msgid "Females" -msgstr "Kvinner" - -#: GenericFilter.py:343 -msgid "Matches all females" -msgstr "Samsvarer med alle kvinner" - -#: GenericFilter.py:356 gramps_main.py:977 -msgid "People with unknown gender" -msgstr "Personer med ukjent kj鴑n" - -#: GenericFilter.py:358 -msgid "Matches all people with unknown gender" -msgstr "Samsvarer med alle personer med ukjent kj鴑n" - -#: GenericFilter.py:372 GenericFilter.py:674 plugins/FilterEditor.py:698 -msgid "Inclusive:" -msgstr "Inkludert:" - -#: GenericFilter.py:373 -msgid "Descendants of " -msgstr "Etterkommere av " - -#: GenericFilter.py:374 GenericFilter.py:422 GenericFilter.py:465 -#: GenericFilter.py:508 GenericFilter.py:629 -msgid "Descendant filters" -msgstr "Filtere for etterkommere" - -#: GenericFilter.py:375 -msgid "Matches all descendants for the specified person" -msgstr "Samsvarer med alle etterkommerne til den valgte personen" - -#: GenericFilter.py:420 GenericFilter.py:548 GenericFilter.py:586 -#: GenericFilter.py:728 GenericFilter.py:874 GenericFilter.py:958 -#: GenericFilter.py:1364 GenericFilter.py:1407 plugins/FilterEditor.py:690 -msgid "Filter name:" -msgstr "Filternavn:" - -#: GenericFilter.py:421 -msgid "Descendants of match" -msgstr "Etterkommer av s鴎" - -#: GenericFilter.py:423 -msgid "Matches people that are descendants of anybody matched by a filter" -msgstr "Samsvarer med personer som er etterkommere av noen som samsvarer med et filter." - -#: GenericFilter.py:463 GenericFilter.py:506 GenericFilter.py:772 -#: GenericFilter.py:824 GenericFilter.py:2037 GenericFilter.py:2095 -#: plugins/FilterEditor.py:684 -msgid "Number of generations:" -msgstr "Antall generasjoner:" - -#: GenericFilter.py:464 -msgid "Descendants of not more than generations away" -msgstr "Etterkommer av , ikke er mer enn generasjoner unna" - -#: GenericFilter.py:466 -msgid "Matches people that are descendants of a specified person not more than N generations away" -msgstr "Samsvarer med personer som er etterkommere av en bestemt person ikke mer enn N generasjoner unna" - -#: GenericFilter.py:507 -msgid "Descendants of at least generations away" -msgstr "Etterkommer av , minst generasjoner unna" - -#: GenericFilter.py:509 -msgid "Matches people that are descendants of a specified person at least N generations away" -msgstr "Samsvarer med de som er etterkommere av en bestemt person minst N generasjoner unna" - -#: GenericFilter.py:549 -msgid "Children of match" -msgstr "Barn av s鴎" - -#: GenericFilter.py:550 GenericFilter.py:588 GenericFilter.py:876 -#: GenericFilter.py:1109 GenericFilter.py:1410 GenericFilter.py:1436 -#: GenericFilter.py:1466 GenericFilter.py:1481 GenericFilter.py:1494 -msgid "Family filters" -msgstr "Familie-filtere" - -#: GenericFilter.py:551 -msgid "Matches children of anybody matched by a filter" -msgstr "Samsvarer med barn av en person som er funnet med et filter" - -#: GenericFilter.py:587 -msgid "Siblings of match" -msgstr "S鴖ken av s鴎" - -#: GenericFilter.py:589 -msgid "Matches siblings of anybody matched by a filter" -msgstr "Samsvarer med s鴖ken av noen som er funnet ved et filter" - -#: GenericFilter.py:628 -msgid "Descendant family members of " -msgstr "Etterkommende familiemedlem av " - -#: GenericFilter.py:630 -msgid "Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a specified person" -msgstr "Samsvarer med personer som er etterkommere, eller ektefellen til en etterkommer, av en bestemt person" - -#: GenericFilter.py:675 -msgid "Ancestors of " -msgstr "Ane av " - -#: GenericFilter.py:676 GenericFilter.py:730 GenericFilter.py:774 -#: GenericFilter.py:826 GenericFilter.py:913 GenericFilter.py:962 -#: GenericFilter.py:2040 GenericFilter.py:2098 -msgid "Ancestral filters" -msgstr "Anefiltre" - -#: GenericFilter.py:677 -msgid "Matches people that are ancestors of a specified person" -msgstr "Samsvarer med personer som er aner til en bestemt person" - -# < -#: GenericFilter.py:729 -msgid "Ancestors of match" -msgstr "Ane av s鴎" - -#: GenericFilter.py:731 -msgid "Matches people that are ancestors of anybody matched by a filter" -msgstr "Samsvarer med anene av noen som er funnet med et filter" - -#: GenericFilter.py:773 -msgid "Ancestors of not more than generations away" -msgstr "Ane av , ikke mer enn generasjoner unna" - -#: GenericFilter.py:775 -msgid "Matches people that are ancestors of a specified person not more than N generations away" -msgstr "Samsvarer med personer som er aner av en bestemt person ikke mer enn N generasjoner unna" - -#: GenericFilter.py:825 -msgid "Ancestors of at least generations away" -msgstr "Ane av , minst generasjoner unna" - -#: GenericFilter.py:827 -msgid "Matches people that are ancestors of a specified person at least N generations away" -msgstr "Samsvarer med personer som er aner av en bestemt person minst N generasjoner unna" - -#: GenericFilter.py:875 -msgid "Parents of match" -msgstr "Forelder av s鴎" - -#: GenericFilter.py:877 -msgid "Matches parents of anybody matched by a filter" -msgstr "Samsvarer med personer som er foreldre til noen samsvarer med et filter" - -#: GenericFilter.py:912 -msgid "People with a common ancestor with " -msgstr "Personer med en felles ane med " - -#: GenericFilter.py:914 -msgid "Matches people that have a common ancestor with a specified person" -msgstr "Samsvarer med personer som har en felles ane med en bestemt person" - -#: GenericFilter.py:959 -msgid "People with a common ancestor with match" -msgstr "Personer som har en ane felles med s鴎" - -#: GenericFilter.py:960 -msgid "Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter" -msgstr "Samsvarer med personer som har en felles ane med noen som samsvarer med et filter" - -#: GenericFilter.py:986 gramps_main.py:972 plugins/Summary.py:111 -msgid "Males" -msgstr "Menn" - -#: GenericFilter.py:988 -msgid "Matches all males" -msgstr "Samsvarer med alle menn" - -#: GenericFilter.py:1001 GenericFilter.py:1599 plugins/FilterEditor.py:64 -msgid "Personal event:" -msgstr "Personlig hendelse:" - -#: GenericFilter.py:1002 GenericFilter.py:1051 GenericFilter.py:1155 -#: GenericFilter.py:1198 gramps.glade:9116 gramps.glade:10138 -#: gramps.glade:13041 gramps.glade:14679 -msgid "Date:" -msgstr "Dato:" - -#: GenericFilter.py:1003 GenericFilter.py:1052 GenericFilter.py:1155 -#: GenericFilter.py:1198 gramps.glade:9060 gramps.glade:14735 -#: plugins/FilterEditor.py:682 -msgid "Place:" -msgstr "Sted:" - -#: GenericFilter.py:1004 GenericFilter.py:1053 GenericFilter.py:1155 -#: GenericFilter.py:1198 gramps.glade:9004 gramps.glade:11455 -#: gramps.glade:13153 gramps.glade:16963 -msgid "Description:" -msgstr "Beskrivelse:" - -#: GenericFilter.py:1005 -msgid "People with the personal " -msgstr "Personer som har person-" - -#: GenericFilter.py:1006 -msgid "Matches people with a personal event of a particular value" -msgstr "Samsvarer med en personen som har personlig hendelse med en bestemt verdi" - -#: GenericFilter.py:1007 GenericFilter.py:1056 GenericFilter.py:1158 -#: GenericFilter.py:1201 GenericFilter.py:1526 GenericFilter.py:1546 -#: GenericFilter.py:1602 -msgid "Event filters" -msgstr "Filter for hendelser" - -#: GenericFilter.py:1050 GenericFilter.py:1599 plugins/FilterEditor.py:65 -msgid "Family event:" -msgstr "Familie-hendelse:" - -#: GenericFilter.py:1054 -msgid "People with the family " -msgstr "Personer med familie-hendelsen " - -#: GenericFilter.py:1055 -msgid "Matches people with a family event of a particular value" -msgstr "Samsvarer med en person som har en familie-hendelse av en bestemt verdi" - -#: GenericFilter.py:1104 -msgid "Number of relationships:" -msgstr "Antall relasjoner:" - -#: GenericFilter.py:1105 plugins/FilterEditor.py:71 -msgid "Relationship type:" -msgstr "Relasjonstype:" - -#: GenericFilter.py:1106 -msgid "Number of children:" -msgstr "Antall barn:" - -#: GenericFilter.py:1107 -msgid "People with the " -msgstr "Personer med " - -#: GenericFilter.py:1108 -msgid "Matches people with a particular relationship" -msgstr "Samsvarer med personen som har en bestemt relasjon" - -#: GenericFilter.py:1156 -msgid "People with the " -msgstr "Personer med " - -#: GenericFilter.py:1157 -msgid "Matches people with birth data of a particular value" -msgstr "Samsvarer med personen som har f鴇selsdata av en bestemt verdi" - -#: GenericFilter.py:1199 -msgid "People with the " -msgstr "Personer med " - -#: GenericFilter.py:1200 -msgid "Matches people with death data of a particular value" -msgstr "Samsvarer med personen som har d鴇sdata av en bestemt verdi" - -#: GenericFilter.py:1241 GenericFilter.py:1265 gramps.glade:9686 -#: gramps.glade:23969 gramps.glade:25037 -msgid "Value:" -msgstr "Verdi:" - -#: GenericFilter.py:1241 plugins/FilterEditor.py:66 -msgid "Personal attribute:" -msgstr "Personlig egenskap:" - -#: GenericFilter.py:1242 -msgid "People with the personal " -msgstr "Persone med den personlige " - -#: GenericFilter.py:1243 -msgid "Matches people with the personal attribute of a particular value" -msgstr "Samsvarer med personer med en personegenskap med en bestemt verdi" - -#: GenericFilter.py:1265 plugins/FilterEditor.py:67 -msgid "Family attribute:" -msgstr "Familie-egenskap:" - -#: GenericFilter.py:1266 -msgid "People with the family " -msgstr "Personer med familie" - -#: GenericFilter.py:1267 -msgid "Matches people with the family attribute of a particular value" -msgstr "Samsvarer med personene med en familie-egenskap med en bestemt verdi" - -#: GenericFilter.py:1291 gramps.glade:8398 -msgid "Given name:" -msgstr "Fornavn:" - -#: GenericFilter.py:1292 gramps.glade:8370 -msgid "Family name:" -msgstr "Etternavn:" - -#: GenericFilter.py:1293 gramps.glade:8342 -msgid "Suffix:" -msgstr "Etterstavelse:" - -#: GenericFilter.py:1294 -msgid "person|Title:" -msgstr "person|Tittel:" - -#: GenericFilter.py:1295 -msgid "People with the " -msgstr "Personer med " - -#: GenericFilter.py:1296 GenericFilter.py:1328 -msgid "Matches people with a specified (partial) name" -msgstr "Samsvarer med personen med et bestemt (del) navn" - -#: GenericFilter.py:1326 GenericFilter.py:1649 GenericFilter.py:1854 -msgid "Substring:" -msgstr "Delstreng:" - -#: GenericFilter.py:1327 -msgid "People matching the " -msgstr "Samsvarer med personer med " - -#: GenericFilter.py:1344 gramps_main.py:1002 -msgid "People with incomplete names" -msgstr "Personer med ufullstendige navn" - -#: GenericFilter.py:1345 -msgid "Matches people with firstname or lastname missing" -msgstr "Samsvarer med personer som mangler for- eller etternavn" - -#: GenericFilter.py:1365 -msgid "People matching the " -msgstr "Samsvarer med personer med " - -#: GenericFilter.py:1366 -msgid "Matches people macthed by the specified filter name" -msgstr "Samsvarer med personer fra et bestemt filter" - -#: GenericFilter.py:1408 -msgid "Spouses of match" -msgstr "Ektefelle av et s鴎" - -#: GenericFilter.py:1409 -msgid "Matches people married to anybody matching a filter" -msgstr "Samsvarer med ektefeller av noen funnet ved et filter" - -#: GenericFilter.py:1434 gramps_main.py:992 -msgid "Adopted people" -msgstr "Adopterte personer" - -#: GenericFilter.py:1435 -msgid "Matches people who were adopted" -msgstr "Samsvarer med personer som er adoptert" - -#: GenericFilter.py:1451 gramps_main.py:997 -msgid "People with images" -msgstr "Personer med bilder" - -#: GenericFilter.py:1452 -msgid "Matches people with images in the gallery" -msgstr "Samsvarer med personer som har bilder i galleriet" - -#: GenericFilter.py:1464 gramps_main.py:1007 -msgid "People with children" -msgstr "Personer med barn" - -#: GenericFilter.py:1465 -msgid "Matches people who have children" -msgstr "Samsvarer med personen som har barn" - -#: GenericFilter.py:1479 gramps_main.py:1012 -msgid "People with no marriage records" -msgstr "Personer der informasjon om ekteskap mangler" - -#: GenericFilter.py:1480 -msgid "Matches people who have no spouse" -msgstr "Samsvarer med personer som ikke har ektefelle" - -#: GenericFilter.py:1492 gramps_main.py:1017 -msgid "People with multiple marriage records" -msgstr "Personer med flere ekteskap" - -#: GenericFilter.py:1493 -msgid "Matches people who have more than one spouse" -msgstr "Samsvarer med personen som har mer enn en ektefelle" - -#: GenericFilter.py:1505 gramps_main.py:1022 -msgid "People without a known birth date" -msgstr "Personer uten en kjent f鴇selsdato" - -#: GenericFilter.py:1506 -msgid "Matches people without a known birthdate" -msgstr "Samsvarer med personer uten en kjent f鴇selsdato" - -#: GenericFilter.py:1524 gramps_main.py:1027 -msgid "People with incomplete events" -msgstr "Personer med ufullstendige hendelser" - -#: GenericFilter.py:1525 -msgid "Matches people with missing date or place in an event" -msgstr "Samsvarer med personer som mangler dato eller sted i en hendelse" - -#: GenericFilter.py:1544 gramps_main.py:1032 -msgid "Families with incomplete events" -msgstr "Familier med ufullstendige hendelser" - -#: GenericFilter.py:1545 -msgid "Matches people with missing date or place in an event of the family" -msgstr "Samsvarer med personer som mangler dato eller sted i en familiehendelse" - -#: GenericFilter.py:1566 -msgid "On year:" -msgstr "P 錼:" - -#: GenericFilter.py:1567 gramps_main.py:1037 -msgid "People probably alive" -msgstr "Personer som sannsynligvis lever" - -#: GenericFilter.py:1568 -msgid "Matches people without indications of death that are not too old" -msgstr "Samsvarer med personer uten d鴇sindikasjon, som ikke er for gamle" - -#: GenericFilter.py:1586 gramps_main.py:1042 -msgid "People marked private" -msgstr "Personer som er merket private" - -#: GenericFilter.py:1587 -msgid "Matches people that are indicated as private" -msgstr "Samsvarer med personer som er merket private" - -#: GenericFilter.py:1600 gramps.glade:28023 gramps_main.py:1047 -msgid "Witnesses" -msgstr "Vitner" - -#: GenericFilter.py:1601 -msgid "Matches people who are witnesses in any event" -msgstr "Samsvarer med personer som er vitne i en hendelse" - -#: GenericFilter.py:1650 plugins/FilterEditor.py:700 -msgid "Case sensitive:" -msgstr "Skill mellom store og sm bokstaver:" - -#: GenericFilter.py:1651 plugins/FilterEditor.py:702 -msgid "Regular-Expression matching:" -msgstr "Regul鎟t uttrykk:" - -#: GenericFilter.py:1652 -msgid "People with records containing " -msgstr "Personer med poster som inneholder " - -#: GenericFilter.py:1653 -msgid "Matches people whose records contain text matching a substring" -msgstr "Samsvarer med personer med poster som inneholder tekst fra et treff p en delstreng" - -#: GenericFilter.py:1819 plugins/FilterEditor.py:688 -msgid "Source ID:" -msgstr "Kilde ID:" - -#: GenericFilter.py:1820 -msgid "People with the " -msgstr "Personer med " - -#: GenericFilter.py:1822 -msgid "Matches people who have a particular source" -msgstr "Samsvarer med personer som har en bestemt kilde" - -#: GenericFilter.py:1841 -msgid "People having notes" -msgstr "Personer med notater" - -#: GenericFilter.py:1842 -msgid "Matches people that have a note" -msgstr "Samsvarer med personer som har nottater" - -#: GenericFilter.py:1855 -msgid "People having notes containing " -msgstr "Personer med poster som inneholder " - -#: GenericFilter.py:1856 -msgid "Matches people whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Samsvarer med personer med notater som inneholder tekst fra et treff p en delstreng" - -#: GenericFilter.py:2038 -#, fuzzy -msgid "Ancestors of bookmarked people not more than generations away" -msgstr "Ane av bokmerkede personer, ikke mer enn generasjoner unna" - -#: GenericFilter.py:2041 -#, fuzzy -msgid "Matches ancestors of the people on the bookmark listnot more than N generations away" -msgstr "Samsvarer med aner av personer i bokmerkelista, ikke mer en N generasjoner unna" - -#: GenericFilter.py:2096 -#, fuzzy -msgid "Ancestors of the default person not more than generations away" -msgstr "Ane av standard personen, ikke mer enn generasjoner unna" - -#: GenericFilter.py:2099 -#, fuzzy -msgid "Matches ancestors of the default person not more than N generations away" -msgstr "Samsvarer med aner av standard personen, ikke mer enn N generasjoner unna" - -#: GrampsCfg.py:65 -msgid "Father's surname" -msgstr "Fars etternavn" - -#: GrampsCfg.py:67 -msgid "Combination of mother's and father's surname" -msgstr "Kombinasjon av mors og fars etternavn" - -#: GrampsCfg.py:68 -msgid "Icelandic style" -msgstr "Islandsk stil" - -#: GrampsCfg.py:73 GrampsCfg.py:77 gramps.glade:8213 gramps.glade:23681 -msgid "General" -msgstr "Generelt" - -#: GrampsCfg.py:74 -msgid "Dates" -msgstr "Datoer" - -#: GrampsCfg.py:75 -msgid "Toolbar and Statusbar" -msgstr "Verkt鴜- og statuslinje" - -#: GrampsCfg.py:76 -msgid "Database" -msgstr "Database" - -#: GrampsCfg.py:78 -msgid "GRAMPS IDs" -msgstr "GRAMPS ID-er" - -#: GrampsCfg.py:79 StartupDialog.py:223 -msgid "Researcher Information" -msgstr "Forskerinformasjon" - -#: GrampsCfg.py:345 -#, fuzzy -msgid "" -"Example for valid IDs are:\n" -"I%d which will be displayed as I123 or\n" -"S%06d which will be displayed as S000123." -msgstr "" -"Eksempel p gyldige ID'er er:\n" -"I%d som vil bli vist som I123, eller\n" -"S%06d som vil bli vist som S000123." - -#: GrampsCfg.py:349 -#, fuzzy -msgid "Invalid GRAMPS ID prefix" -msgstr "Ugyldig GRAMPS ID forstavelse" - -#: GrampsCfg.py:350 -#, fuzzy -msgid "The GRAMPS ID prefix is invalid.\n" -msgstr "Forstavelsen for GRAMPS ID'en er ugyldig.\n" - -#: GrampsCfg.py:355 -#, fuzzy -msgid "Incompatible GRAMPS ID prefix" -msgstr "Innkompatibel forstavelsen for GRAMPS ID'en" - -#: GrampsCfg.py:356 -#, fuzzy -msgid "The GRAMPS ID prefix is in an unusual format and may cause problems when exporting the database to GEDCOM format.\n" -msgstr "Forstavelsen for GRAMPS ID'en er i et uvanlig format. Dette kan for錼sake problemer n錼 man eksporterer databasen til GEDCOM formatet.\n" - -#: GrampsCfg.py:361 -#, fuzzy -msgid "Unsuited GRAMPS ID prefix" -msgstr "Uegnet forstavelse for GRAMPS ID'en" - -#: GrampsCfg.py:362 -#, fuzzy -msgid "The GRAMPS ID prefix is unsuited because it does not distinguish between different objects.\n" -msgstr "Forstavelsen til GRAMPS ID'en er uegnet, da den ikke skiller mellom forskjellige objekter.\n" - -#: GrampsDbBase.py:1009 GrampsDbBase.py:1047 -msgid "_Undo %s" -msgstr "_Angre %s" - -#: ImageSelect.py:506 ImageSelect.py:528 -msgid "Drag Media Object" -msgstr "Dra media objekt" - -#: ImageSelect.py:517 RelImage.py:51 -msgid "Could not import %s" -msgstr "Kan ikke importere %s" - -#: ImageSelect.py:589 plugins/SimpleBookTitle.py:237 -msgid "Select an Object" -msgstr "Velg et objekt" - -#: ImageSelect.py:636 ImageSelect.py:891 ImageSelect.py:1371 MediaView.py:349 -msgid "Edit Media Object" -msgstr "Rediger mediaobjekt" - -#: ImageSelect.py:704 -msgid "Media Reference Editor" -msgstr "Mediareferansebehandler" - -#: ImageSelect.py:817 -msgid "Media Reference" -msgstr "Mediareferanse" - -#: ImageSelect.py:823 -msgid "Reference Editor" -msgstr "Referansebehandler" - -#: ImageSelect.py:978 -msgid "Media Properties Editor" -msgstr "Mediaegenskapsbehandler" - -#: ImageSelect.py:1115 -msgid "Properties Editor" -msgstr "Egenskapsbehandler" - -#: ImageSelect.py:1468 -msgid "Remove Media Object" -msgstr "Fjern mediaobjekt" - -#: LocEdit.py:75 LocEdit.py:109 -msgid "Location Editor" -msgstr "Stedsbehandler" - -#: Marriage.py:118 Marriage.py:375 -msgid "Marriage/Relationship Editor" -msgstr "Ekteskap-/relasjonsbehandler" - -#: Marriage.py:150 Marriage.py:793 Marriage.py:816 Utils.py:140 -msgid "%s and %s" -msgstr "%s og %s" - -#: Marriage.py:369 -msgid "New Relationship" -msgstr "Ny relasjon" - -#: Marriage.py:610 Marriage.py:623 -msgid "Save Changes?" -msgstr "Lagre endringer?" - -#: Marriage.py:644 -msgid "The GRAMPS ID that you chose for this relationship is already being used." -msgstr "GRAMPS ID-en du har valgt for denne relasjonen er allerede i bruk." - -#: Marriage.py:700 -msgid "Edit Marriage" -msgstr "Rediger ekteskap" - -#: MediaView.py:57 MediaView.py:175 SelectObject.py:86 SourceView.py:51 -#: SourceView.py:116 Sources.py:111 Sources.py:250 -#: plugins/AncestorChart2.py:481 plugins/BookReport.py:796 -#: plugins/DescendChart.py:423 plugins/PatchNames.py:226 -#: plugins/ScratchPad.py:354 plugins/ScratchPad.py:545 -#: plugins/ScratchPad.py:551 -msgid "Title" -msgstr "Tittel" - -#: MediaView.py:61 PlaceView.py:59 SourceView.py:56 -msgid "Last Changed" -msgstr "Sist endret" - -#: MediaView.py:256 SelectObject.py:133 -msgid "The file no longer exists" -msgstr "Fila eksisterer ikke lenger" - -#: MediaView.py:288 -msgid "View in the default viewer" -msgstr "Vis i standard fremviser" - -#: MediaView.py:304 -msgid "Edit properties" -msgstr "Rediger egenskapene" - -#: MediaView.py:361 -msgid "This media object is currently being used. If you delete this object, it will be removed from the database and from all records that reference it." -msgstr "Dette mediaobjektet er for tiden i bruk. Hvis du sletter dette objektet, vil det bli fjernet fra databasen og fra alle refererte poster." - -#: MediaView.py:365 -msgid "Deleting media object will remove it from the database." -msgstr "Sletting av et mediaobjekt vil fjerne det fra databasen." - -#: MediaView.py:368 -msgid "Delete Media Object?" -msgstr "Vil du slette mediaobjektet?" - -#: MediaView.py:369 -msgid "_Delete Media Object" -msgstr "Slett me_dia-objekt" - -#: MediaView.py:426 -msgid "Image import failed" -msgstr "Klarte ikke importere bildet" - -#: MergeData.py:68 -msgid "Select title" -msgstr "Velg tittel" - -#: MergeData.py:160 -msgid "Merge Places" -msgstr "Flett sammen steder" - -#: MergeData.py:185 MergeData.py:317 -msgid "Merge Sources" -msgstr "Flett sammen kilder" - -#: MergePeople.py:68 -msgid "Compare People" -msgstr "Sammenligne personer" - -#: MergePeople.py:87 MergePeople.py:92 MergePeople.py:276 MergePeople.py:281 -#: gramps_main.py:1094 gramps_main.py:1106 gramps_main.py:1124 -#: gramps_main.py:1136 -msgid "Cannot merge people" -msgstr "Kan ikke flette personer." - -#: MergePeople.py:88 MergePeople.py:277 -msgid "Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them." -msgstr "Ektefeller kan ikke flettes. For flette disse personene, m du f鴕st bryte relasjonene mellom dem." - -#: MergePeople.py:93 MergePeople.py:282 -msgid "A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them." -msgstr "En forelder og et barn kan ikke flettes. For flette disse personene, m du f鴕st bryte relasjonen mellom dem." - -#: MergePeople.py:131 plugins/IndivComplete.py:236 -msgid "Alternate Names" -msgstr "Alternative navn" - -#: MergePeople.py:137 gramps.glade:9585 gramps.glade:13637 -#: plugins/NavWebPage.py:1680 -msgid "Events" -msgstr "Hendelser" - -#: MergePeople.py:144 PedView.py:702 plugins/NavWebPage.py:1751 -msgid "Parents" -msgstr "Foreldre" - -#: MergePeople.py:147 MergePeople.py:161 -msgid "Family ID" -msgstr "Familie-ID" - -#: MergePeople.py:153 -msgid "No parents found" -msgstr "Fant ingen foreldre" - -#: MergePeople.py:155 PedView.py:607 -msgid "Spouses" -msgstr "Ektefeller" - -#: MergePeople.py:165 PeopleView.py:66 plugins/FamilyGroup.py:362 -#: plugins/FamilyGroup.py:480 plugins/RelCalc.py:61 -msgid "Spouse" -msgstr "Ektefelle" - -#: MergePeople.py:170 const.py:298 -msgid "Marriage" -msgstr "Ekteskap" - -#: MergePeople.py:174 const.py:931 -msgid "Child" -msgstr "Barn" - -#: MergePeople.py:176 -msgid "No spouses or children found" -msgstr "Fant ingen ektefeller eller barn" - -#: MergePeople.py:180 gramps.glade:10863 -msgid "Addresses" -msgstr "Adresser" - -#: MergePeople.py:265 -msgid "Merge People" -msgstr "Flett sammen personer" - -#: NameEdit.py:149 NameEdit.py:153 NameEdit.py:256 -msgid "Name Editor" -msgstr "Navnebehandler" - -#: NameEdit.py:151 -msgid "Name Editor for %s" -msgstr "Navnebehandler for %s" - -#: NameEdit.py:245 NameEdit.py:249 -msgid "New Name" -msgstr "Nytt navn" - -#: NameEdit.py:250 -msgid "Alternate Name" -msgstr "Alernativt navn" - -#: NameEdit.py:324 -msgid "Group all people with the same name?" -msgstr "Grupper alle personer med samme navn?" - -#: NameEdit.py:325 -msgid "You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name." -msgstr "Du har valget mellom gruppere alle personer med navnet %(surname)s med navnet %(group_name)s, eller kun koble dette navnet." - -#: NameEdit.py:329 -msgid "Group all" -msgstr "Grupper alle" - -#: NameEdit.py:330 -msgid "Group this name only" -msgstr "Grupper kun dette navnet" - -#: NoteEdit.py:74 -msgid "Note Editor" -msgstr "Notatbehandler" - -#: PaperMenu.py:107 PaperMenu.py:131 -msgid "Portrait" -msgstr "St錯nde" - -#: PaperMenu.py:108 PaperMenu.py:136 -msgid "Landscape" -msgstr "Liggende" - -#: PaperMenu.py:179 PaperMenu.py:201 -msgid "Custom Size" -msgstr "Tilpasset st鴕relse" - -#: PedView.py:65 -msgid "bap." -msgstr "d錺" - -#: PedView.py:66 -msgid "chr." -msgstr "krist." - -#: PedView.py:67 -msgid "bur." -msgstr "begr." - -#: PedView.py:68 -msgid "crem." -msgstr "krem." - -#: PedView.py:388 -msgid "Anchor" -msgstr "Anker" - -#: PedView.py:505 -msgid "Double clicking will make %s the active person" -msgstr "Et dobbeltklikk vil gj鴕e %s til den aktive personen" - -#: PedView.py:572 -msgid "Set anchor" -msgstr "Sett anker" - -#: PedView.py:573 -msgid "Remove anchor" -msgstr "Fjern anker" - -#: PedView.py:638 plugins/NavWebPage.py:1778 plugins/WebPage.py:715 -#: plugins/WebPage.py:722 -msgid "Siblings" -msgstr "S鴖ken" - -#: PedView.py:668 plugins/FamilyGroup.py:399 plugins/IndivComplete.py:299 -#: plugins/IndivSummary.py:178 plugins/NavWebPage.py:1805 -#: plugins/WebPage.py:674 -msgid "Children" -msgstr "Barn" - -#: PeopleView.py:67 plugins/RelCalc.py:62 -msgid "Last Change" -msgstr "Siste endring" - -#: PeopleView.py:68 plugins/StatisticsChart.py:113 -msgid "Cause of death" -msgstr "D鴇sgrunn" - -#: PeopleView.py:84 WriteGedcom.py:335 gramps_main.py:962 -#: plugins/EventCmp.py:159 plugins/ExportVCalendar.py:79 -#: plugins/ExportVCard.py:77 plugins/GraphViz.py:515 -#: plugins/IndivComplete.py:520 plugins/NavWebPage.py:2387 -#: plugins/StatisticsChart.py:846 plugins/TimeLine.py:411 -#: plugins/WebPage.py:1333 plugins/WriteFtree.py:86 plugins/WriteGeneWeb.py:84 -msgid "Entire Database" -msgstr "Hele databasen" - -#: PeopleView.py:264 gramps_main.py:1723 -msgid "Updating display..." -msgstr "Oppdater visningen ..." - -#: PeopleView.py:292 PlaceView.py:203 SourceView.py:191 gramps.glade:959 -#: plugins/BookReport.py:839 -msgid "Edit" -msgstr "Rediger" - -#: PlaceView.py:49 PlaceView.py:120 -msgid "Place Name" -msgstr "Stedsnavn" - -#: PlaceView.py:51 plugins/NavWebPage.py:734 -msgid "Church Parish" -msgstr "Sogn" - -#: PlaceView.py:52 -msgid "ZIP/Postal Code" -msgstr "Postnummer" - -#: PlaceView.py:57 plugins/NavWebPage.py:743 -msgid "Longitude" -msgstr "Lengdegrad" - -#: PlaceView.py:58 plugins/NavWebPage.py:748 -msgid "Latitude" -msgstr "Breddegrad" - -#: PlaceView.py:207 -msgid "Place Menu" -msgstr "Stedsmeny" - -#: PlaceView.py:254 SourceView.py:227 gramps_main.py:1502 -msgid "Delete %s?" -msgstr "Vil du slette %s?" - -#: PlaceView.py:255 -msgid "This place is currently being used by at least one record in the database. Deleting it will remove it from the database and remove it from all records that reference it." -msgstr "Dette stedsnavnet brukes av minst en post i databasen. Hvis du sletter den, vil den bli fjernet fra databasen, samt fra alle poster det er henvisninger til." - -#: PlaceView.py:259 -msgid "_Delete Place" -msgstr "Slett ste_d" - -#: PlaceView.py:290 -msgid "Cannot merge places." -msgstr "Kan ikke flette steder." - -#: PlaceView.py:291 -msgid "Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can be selected by holding down the control key while clicking on the desired place." -msgstr "Akkurat to steder m v鎟e valgt for kunne flette. Du kan velge sted nummer to ved holde nede 獵trl-tasten mens du klikker p det andre stedet." - -#: PluginMgr.py:83 -msgid "No description was provided" -msgstr "Ingen beskrivelse ble gitt" - -#: PluginMgr.py:183 PluginMgr.py:185 PluginMgr.py:186 PluginMgr.py:213 -#: PluginMgr.py:214 PluginMgr.py:215 PluginMgr.py:252 PluginMgr.py:254 -#: PluginMgr.py:255 PluginMgr.py:289 PluginMgr.py:290 PluginMgr.py:291 -#: ReportUtils.py:815 ReportUtils.py:2103 Witness.py:85 Witness.py:171 -#: const.py:235 const.py:248 const.py:515 gramps_main.py:1807 -#: plugins/Check.py:728 plugins/DumpGenderStats.py:51 plugins/ScratchPad.py:78 -#: plugins/WebPage.py:334 -msgid "Unknown" -msgstr "Ukjent" - -#: Plugins.py:72 plugins/WebPage.py:1979 -#, fuzzy -msgid "Unsupported" -msgstr "Ikke supportert" - -#: Plugins.py:137 gramps.glade:1430 -msgid "_Apply" -msgstr "_Bruk" - -#: Plugins.py:287 -msgid "Report Selection" -msgstr "Valg av rapport" - -#: Plugins.py:288 plugins.glade:285 -msgid "Select a report from those available on the left." -msgstr "Velg en rapport fra de som er tilgjengelige p venstre side." - -#: Plugins.py:289 -msgid "Generate selected report" -msgstr "Lag den valgte rapporten" - -#: Plugins.py:289 -msgid "_Generate" -msgstr "La_g" - -#: Plugins.py:313 -msgid "Tool Selection" -msgstr "Valg av verkt鴜" - -#: Plugins.py:314 -msgid "Select a tool from those available on the left." -msgstr "Velg et verkt鴜 blant dem som er tilgjengelige p venstre side." - -#: Plugins.py:315 plugins/verify.glade:68 -msgid "_Run" -msgstr "B_ruk" - -#: Plugins.py:316 -msgid "Run selected tool" -msgstr "Bruk det valgte verkt鴜et" - -#: Plugins.py:343 -msgid "Plugin status" -msgstr "Status for programtillegg" - -#: Plugins.py:363 -msgid "All modules were successfully loaded." -msgstr "Alle modulene ble lastet riktig." - -#: Plugins.py:365 -msgid "The following modules could not be loaded:" -msgstr "F鴏gende moduler ble ikke lastet:" - -#: Plugins.py:742 -msgid "Reload plugins" -msgstr "Last programtillegg p nytt" - -#: Plugins.py:743 -msgid "Attempt to reload plugins. Note: This tool itself is not reloaded!" -msgstr "Fors鴎er laste programtillegget. Merk: selve verkt鴜et blir ikke lastet p nytt" - -#: ReadGedcom.py:95 ReadGedcom.py:96 -msgid "Windows 9x file system" -msgstr "Windows 9x-filsystem" - -#: ReadGedcom.py:97 -msgid "Windows NT file system" -msgstr "Windows NT-filsystem" - -#: ReadGedcom.py:98 -msgid "CD ROM" -msgstr "CD-ROM" - -#: ReadGedcom.py:99 -msgid "Networked Windows file system" -msgstr "Windows nettverksfilsystem" - -#: ReadGedcom.py:192 -msgid "GEDCOM import status" -msgstr "GEDCOM importeringsstatus" - -#: ReadGedcom.py:204 ReadGedcom.py:218 plugins/ImportGeneWeb.py:82 -#: plugins/ImportGeneWeb.py:85 plugins/ImportGeneWeb.py:93 -#: plugins/ImportvCard.py:62 plugins/ImportvCard.py:65 -#: plugins/ImportvCard.py:73 -msgid "%s could not be opened\n" -msgstr "Klarte ikke 錺ne %s\n" - -#: ReadGedcom.py:346 ReadGedcom.py:1858 -msgid "Import from %s" -msgstr "Import fra %s" - -#: ReadGedcom.py:437 -msgid "" -"Windows style path names for images will use the following mount points to try to find the images. These paths are based on Windows compatible file systems available on this system:\n" -"\n" -msgstr "" -"F鴏gende monteringspunkter vil bli brukt for Windows-filsystemer for lete etter bilder. Disse mappene er basert p de Windows-kompatible filsystemene som er tilgjengelige p dette systemet:\n" -"\n" - -#: ReadGedcom.py:444 -msgid "Images that cannot be found in the specfied path in the GEDCOM file will be searched for in the same directory in which the GEDCOM file exists (%s).\n" -msgstr "Bilder som ikke blir funnet i mappa som er angitt i GEDCOM-fila vil programmet lete etter i den mappa der GEDCOM-fila er (%s).\n" - -#: ReadGedcom.py:518 -msgid "Warning: Premature end of file at line %d.\n" -msgstr "Advarsel: uventet slutt p fil ved linje %d.\n" - -#: ReadGedcom.py:544 -msgid "Warning: line %d was blank, so it was ignored.\n" -msgstr "Advarsel: linje %d var blank, s den ble oversett.\n" - -#: ReadGedcom.py:546 ReadGedcom.py:555 -msgid "Warning: line %d was not understood, so it was ignored." -msgstr "Advarsel: linje %d var ikke forst錯lig, s den ble oversett." - -#: ReadGedcom.py:607 plugins/ImportGeneWeb.py:176 plugins/ImportvCard.py:154 -msgid "Import Complete: %d seconds" -msgstr "Importeringen er fullf鴕t: %d sekunder" - -#: ReadGedcom.py:610 StartupDialog.py:191 -msgid "Complete" -msgstr "Fullf鴕t" - -#: ReadGedcom.py:612 -msgid "GEDCOM import" -msgstr "GEDCOM-import" - -#: ReadGedcom.py:1295 ReadGedcom.py:1340 -msgid "Warning: could not import %s" -msgstr "Advarsel: klarte ikke importere %s" - -#: ReadGedcom.py:1296 ReadGedcom.py:1341 -msgid "" -"\tThe following paths were tried:\n" -"\t\t" -msgstr "" -"\tF鴏gende stier ble fors鴎t:\n" -"\t\t" - -#: ReadGedcom.py:1878 -msgid "Overridden" -msgstr "Overskrevet" - -#: ReadGrdb.py:60 ReadGrdb.py:68 ReadXML.py:108 ReadXML.py:115 WriteGrdb.py:57 -msgid "%s could not be opened" -msgstr "Klarte ikke 錺ne %s" - -#: ReadGrdb.py:65 -msgid "" -"The database version is not supported by this version of GRAMPS.\n" -"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data between different database versions." -msgstr "" -"Database versjonen er ikke supportert av denne versjonen av GRAMPS.\n" -"Vennligst oppgrader til den korresponderende versjonen, eller bruk XML for flytte data mellom de forskjellige database versjonene." - -#: ReadGrdb.py:69 -msgid "The Database version is not supported by this version of GRAMPS." -msgstr "Database versjonen er ikke supportert av denne versjonen av GRAMPS." - -#: ReadGrdb.py:107 ReadGrdb.py:171 -msgid "Import database" -msgstr "Importer database" - -#: ReadXML.py:127 ReadXML.py:137 -msgid "Error reading %s" -msgstr "Feil ved lesing av %s" - -#: ReadXML.py:138 -msgid "The file is probably either corrupt or not a valid GRAMPS database." -msgstr "Fila er sannsynligvis enten 鴇elagt eller ikke en gyldig GRAMPS-database." - -#: ReadXML.py:179 -msgid "Could not copy file" -msgstr "Kunne ikke kopiere fila" - -#: ReadXML.py:501 -msgid "GRAMPS XML import" -msgstr "GRAMPS XML-import" - -#: RelImage.py:52 plugins/NavWebPage.py:816 plugins/NavWebPage.py:842 -msgid "The file has been moved or deleted" -msgstr "Fila har blitt flyttet eller slettet" - -#: RelImage.py:65 RelImage.py:78 -msgid "Cannot display %s" -msgstr "Kan ikke vise %s" - -#: RelImage.py:66 RelImage.py:79 -msgid "GRAMPS is not able to display the image file. This may be caused by a corrupt file." -msgstr "GRAMPS kan ikke vise billedfila. Dette kan skyldes en 鴇elagt fil." - -#: Relationship.py:268 -msgid "husband" -msgstr "ektemann" - -#: Relationship.py:270 -msgid "wife" -msgstr "kone" - -#: Relationship.py:272 -msgid "gender unknown|spouse" -msgstr "ukjent kj鴑n|ektefelle" - -#: Relationship.py:275 -msgid "unmarried|husband" -msgstr "ugift|ektemann" - -#: Relationship.py:277 -msgid "unmarried|wife" -msgstr "ugift|kone" - -#: Relationship.py:279 -msgid "gender unknown,unmarried|spouse" -msgstr "ukjent kj鴑n, ugift|ektefelle" - -#: Relationship.py:282 -msgid "male,civil union|partner" -msgstr "mann, partnerskap|partner" - -#: Relationship.py:284 -msgid "female,civil union|partner" -msgstr "kvinne, partnerskap|partner" - -#: Relationship.py:286 -msgid "gender unknown,civil union|partner" -msgstr "ukjent kj鴑n,partnerskap|partner" - -#: Relationship.py:289 -msgid "male,unknown relation|partner" -msgstr "mann,ukjent relasjon|partner" - -#: Relationship.py:291 -msgid "female,unknown relation|partner" -msgstr "kvinne,ukjent relasjon|partner" - -#: Relationship.py:293 -msgid "gender unknown,unknown relation|partner" -msgstr "ukjent kj鴑n,ukjent relasjon|partner" - -#: Relationship.py:325 -msgid "Relationship loop detected" -msgstr "Fant en relasjons-l鴎ke" - -#: Report.py:135 -msgid "Default Template" -msgstr "Standardmaler" - -#: Report.py:136 -msgid "User Defined Template" -msgstr "Selvvalgte maler" - -#: Report.py:156 -msgid "Text Reports" -msgstr "Tekstrapporter" - -#: Report.py:157 -msgid "Graphical Reports" -msgstr "Grafiske rapporter" - -#: Report.py:158 -msgid "Code Generators" -msgstr "Kodegeneratorer" - -#: Report.py:159 plugins/NavWebPage.py:2660 plugins/WebPage.py:1787 -msgid "Web Page" -msgstr "Nettside" - -#: Report.py:160 -msgid "View" -msgstr "Vis" - -#: Report.py:161 -msgid "Books" -msgstr "B鴎er" - -#: Report.py:165 plugins/NavWebPage.py:1566 plugins/ScratchPad.py:356 -#: plugins/ScratchPad.py:405 plugins/ScratchPad.py:415 -#: plugins/SimpleBookTitle.py:169 plugins/SimpleBookTitle.py:170 -#: plugins/SimpleBookTitle.py:171 -msgid "Text" -msgstr "Tekst" - -#: Report.py:166 -msgid "Graphics" -msgstr "Grafikk" - -#: Report.py:231 Report.py:251 Utils.py:326 -msgid "default" -msgstr "standard" - -#: Report.py:313 -msgid "Progress Report" -msgstr "Fremdriftsvisning" - -#: Report.py:313 -msgid "Working" -msgstr "Jobber" - -#: Report.py:475 -msgid "%(report_name)s for GRAMPS Book" -msgstr "%(report_name)s for GRAMPS-bok" - -#: Report.py:626 Report.py:1173 -msgid "Document Options" -msgstr "Dokumentalternativer" - -#: Report.py:637 -msgid "Center Person" -msgstr "Plasser en person i midten" - -#: Report.py:649 -msgid "C_hange" -msgstr "_Endre" - -#: Report.py:662 -msgid "Style" -msgstr "Stil" - -#: Report.py:666 StyleEditor.py:93 -msgid "Style Editor" -msgstr "Stilbehandler" - -#: Report.py:724 -msgid "Report Options" -msgstr "Innstillinger for rapporter" - -#: Report.py:734 plugins/FilterEditor.py:345 plugins/FilterEditor.py:531 -msgid "Filter" -msgstr "Filter" - -#: Report.py:752 plugins/DescendChart.py:431 -msgid "Generations" -msgstr "Generasjoner" - -#: Report.py:761 -msgid "Page break between generations" -msgstr "Sideskift mellom generasjoner" - -#: Report.py:958 Witness.py:220 plugins/FilterEditor.py:225 -msgid "Select Person" -msgstr "Velg en person" - -#: Report.py:1036 -msgid "%(report_name)s for %(person_name)s" -msgstr "%(report_name)s for %(person_name)s" - -#: Report.py:1123 Report.py:1208 docgen/PSDrawDoc.py:424 -msgid "Print a copy" -msgstr "Skriv ut en kopi" - -#: Report.py:1132 -msgid "Paper Options" -msgstr "Papirvalg" - -#: Report.py:1137 plugins/NavWebPage.py:2637 -msgid "HTML Options" -msgstr "HTML-valg" - -#: Report.py:1183 -msgid "Save As" -msgstr "Lagre som" - -#: Report.py:1187 plugins/NavWebPage.py:2653 -msgid "Directory" -msgstr "Mappe" - -#: Report.py:1189 plugins/NavWebPage.py:2650 -msgid "Filename" -msgstr "Filnavn" - -#: Report.py:1215 -msgid "Output Format" -msgstr "Utdata-format" - -#: Report.py:1271 plugins/SimpleBookTitle.py:210 -msgid "Size" -msgstr "St鴕relse" - -#: Report.py:1277 -msgid "Height" -msgstr "H鴜de" - -#: Report.py:1285 Report.py:1302 gramps.glade:21979 gramps.glade:22007 -#: gramps.glade:22035 gramps.glade:22207 gramps.glade:22235 gramps.glade:22512 -msgid "cm" -msgstr "cm" - -#: Report.py:1289 -msgid "Orientation" -msgstr "Retning" - -#: Report.py:1294 -msgid "Width" -msgstr "Bredde" - -#: Report.py:1315 -msgid "Page Count" -msgstr "Vis antall sider" - -#: Report.py:1342 plugins/WebPage.py:1507 -msgid "Template" -msgstr "Mal" - -#: Report.py:1366 plugins/WebPage.py:1508 -msgid "User Template" -msgstr "Brukermal" - -#: Report.py:1370 plugins/WebPage.py:1466 -msgid "Choose File" -msgstr "Velg fil" - -#: Report.py:1401 plugins/NavWebPage.py:2079 -msgid "Invalid file name" -msgstr "Ugyldig filnavn" - -#: Report.py:1402 -msgid "" -"The filename that you gave is a directory.\n" -"You need to provide a valid filename." -msgstr "" -"Filnavnet du ga er en mappe.\n" -"Du m gi et gyldig filnavn." - -#: Report.py:1407 -msgid "File already exists" -msgstr "Fila finnes allerede" - -#: Report.py:1408 -msgid "You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename." -msgstr "Du kan enten velge overskrive fila, eller endre det valgte filnavnet." - -#: Report.py:1410 -msgid "_Overwrite" -msgstr "_Overskriv" - -#: Report.py:1411 -msgid "_Change filename" -msgstr "Endre filnavn" - -#: Report.py:1861 plugins/TimeLine.py:168 -msgid "Report could not be created" -msgstr "Klarte ikke lage rapport" - -#: ReportUtils.py:50 -msgid "This person was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "Denne personen ble f鴇t %(birth_date)s, %(birth_place)s." - -#: ReportUtils.py:51 -msgid "He was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "Han ble f鴇t %(birth_date)s, %(birth_place)s." - -#: ReportUtils.py:52 -msgid "She was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "Hun ble f鴇t %(birth_date)s, %(birth_place)s." - -#: ReportUtils.py:55 -msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s ble f鴇t %(birth_date)s, %(birth_place)s." - -#: ReportUtils.py:56 -msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(male_name)s ble f鴇t %(birth_date)s, %(birth_place)s." - -#: ReportUtils.py:57 -msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(female_name)s ble f鴇t %(birth_date)s, %(birth_place)s." - -#: ReportUtils.py:63 -msgid "This person was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "Denne personen ble f鴇t %(modified_date)s, %(birth_place)s." - -#: ReportUtils.py:64 -msgid "He was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "Han ble f鴇t %(modified_date)s, %(birth_place)s." - -#: ReportUtils.py:65 -msgid "She was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "Hun ble f鴇t %(modified_date)s, %(birth_place)s." - -#: ReportUtils.py:68 -msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s ble f鴇t %(modified_date)s, %(birth_place)s." - -#: ReportUtils.py:69 -msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(male_name)s ble f鴇t %(modified_date)s, %(birth_place)s." - -#: ReportUtils.py:70 -msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(female_name)s ble f鴇t %(modified_date)s, %(birth_place)s." - -#: ReportUtils.py:76 -msgid "This person was born on %(birth_date)s." -msgstr "Denne personen ble f鴇t %(birth_date)s." - -#: ReportUtils.py:77 -msgid "He was born on %(birth_date)s." -msgstr "Han ble f鴇t %(birth_date)s." - -#: ReportUtils.py:78 -msgid "She was born on %(birth_date)s." -msgstr "Hun ble f鴇t %(birth_date)s." - -#: ReportUtils.py:81 -msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s ble f鴇t %(birth_date)s." - -#: ReportUtils.py:82 -msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s." -msgstr "%(male_name)s ble f鴇t %(birth_date)s." - -#: ReportUtils.py:83 -msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s." -msgstr "%(female_name)s ble f鴇t %(birth_date)s." - -#: ReportUtils.py:89 -msgid "This person was born %(modified_date)s." -msgstr "Denne personen ble f鴇t %(modified_date)s." - -#: ReportUtils.py:90 -msgid "He was born %(modified_date)s." -msgstr "Han ble f鴇t %(modified_date)s." - -#: ReportUtils.py:91 -msgid "She was born %(modified_date)s." -msgstr "Hun ble f鴇t %(modified_date)s" - -#: ReportUtils.py:94 -msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(modified_date)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s ble f鴇t %(modified_date)s." - -#: ReportUtils.py:95 -msgid "%(male_name)s was born on %(modified_date)s." -msgstr "%(male_name)s ble f鴇t %(modified_date)s." - -#: ReportUtils.py:96 -msgid "%(female_name)s was born on %(modified_date)s." -msgstr "%(female_name)s ble f鴇t %(modified_date)s." - -#: ReportUtils.py:102 -msgid "This person was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." -msgstr "Denne personen ble f鴇t %(month_year)s, %(birth_place)s." - -#: ReportUtils.py:103 -msgid "He was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." -msgstr "Han ble f鴇t %(month_year)s, %(birth_place)s." - -#: ReportUtils.py:104 -msgid "She was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." -msgstr "Hun ble f鴇t %(month_year)s, %(birth_place)s." - -#: ReportUtils.py:107 -msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s ble f鴇t %(month_year)s, %(birth_place)s." - -#: ReportUtils.py:108 -msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(male_name)s ble f鴇t %(month_year)s, %(birth_place)s." - -#: ReportUtils.py:109 -msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(female_name)s ble f鴇t %(month_year)s, %(birth_place)s." - -#: ReportUtils.py:115 -msgid "This person was born in %(month_year)s." -msgstr "Personen ble f鴇t %(month_year)s." - -#: ReportUtils.py:116 -msgid "He was born in %(month_year)s." -msgstr "Han ble f鴇t %(month_year)s." - -#: ReportUtils.py:117 -msgid "She was born in %(month_year)s." -msgstr "Hun ble f鴇t %(month_year)s." - -#: ReportUtils.py:120 -msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s ble f鴇t %(month_year)s." - -#: ReportUtils.py:121 -msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s." -msgstr "%(male_name)s ble f鴇t %(month_year)s." - -#: ReportUtils.py:122 -msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s." -msgstr "%(female_name)s ble f鴇t %(month_year)s." - -#: ReportUtils.py:128 -msgid "This person was born in %(birth_place)s." -msgstr "Denne personen ble f鴇t %(birth_place)s." - -#: ReportUtils.py:129 -msgid "He was born in %(birth_place)s." -msgstr "Han ble f鴇t %(birth_place)s." - -#: ReportUtils.py:130 -msgid "She was born in %(birth_place)s." -msgstr "Hun ble f鴇t %(birth_place)s." - -#: ReportUtils.py:133 -msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(birth_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s ble f鴇t %(birth_place)s." - -#: ReportUtils.py:134 -msgid "%(male_name)s was born in %(birth_place)s." -msgstr "%(male_name)s ble f鴇t %(birth_place)s." - -#: ReportUtils.py:135 -msgid "%(female_name)s was born in %(birth_place)s." -msgstr "%(female_name)s ble f鴇t %(birth_place)s." - -#: ReportUtils.py:147 -msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "Denne personen d鴇e %(death_date)s, %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:148 -msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Denne personen d鴇e %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d 錼." - -#: ReportUtils.py:149 -msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Denne personen d鴇e %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d m錸eder." - -#: ReportUtils.py:150 -msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Denne personen d鴇e %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d dager." - -#: ReportUtils.py:153 -msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "Han d鴇e %(death_date)s, %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:154 -msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "He d鴇e %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d 錼." - -#: ReportUtils.py:155 -msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Han d鴇e %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d m錸eder." - -#: ReportUtils.py:156 -msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Han d鴇e %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d dager." - -#: ReportUtils.py:159 -msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "Hun d鴇e %(death_date)s, %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:160 -msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Hun d鴇e %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d 錼." - -#: ReportUtils.py:161 -msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Hun d鴇e %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d m錸eder." - -#: ReportUtils.py:162 -msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Hun d鴇e %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d dager." - -#: ReportUtils.py:166 -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s d鴇e %(death_date)s, %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:167 -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(unkown_gender_name)s d鴇e %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d 錼." - -#: ReportUtils.py:168 -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(unkown_gender_name)s d鴇e %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d m錸eder." - -#: ReportUtils.py:169 -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(unkown_gender_name)s d鴇e %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d dager." - -#: ReportUtils.py:172 -msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "%(male_name)s d鴇e %(death_date)s, %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:173 -msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(male_name)s d鴇e %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d 錼." - -#: ReportUtils.py:174 -msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(male_name)s d鴇e %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d m錸eder." - -#: ReportUtils.py:175 -msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(male_name)s d鴇e %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d dager." - -#: ReportUtils.py:178 -msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "%(female_name)s d鴇e %(death_date)s, %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:179 -msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(female_name)s d鴇e %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d 錼." - -#: ReportUtils.py:180 -msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(female_name)s d鴇e %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d m錸eder." - -#: ReportUtils.py:181 -msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(female_name)s d鴇e %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d dager." - -#: ReportUtils.py:188 -msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "Denne personen d鴇e %(death_date)s, %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:189 -msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Denne personen d鴇e %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d 錼." - -#: ReportUtils.py:190 -msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Denne personen d鴇e %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d m錸eder." - -#: ReportUtils.py:191 -msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Denne personen d鴇e %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d dager." - -#: ReportUtils.py:194 -msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "Han d鴇e %(death_date)s, %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:195 -msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Han d鴇e %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d 錼." - -#: ReportUtils.py:196 -msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Han d鴇e %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d m錸eder." - -#: ReportUtils.py:197 -msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Han d鴇e %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d dager." - -#: ReportUtils.py:200 -msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "Hun d鴇e %(death_date)s, %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:201 -msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Hun d鴇e %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d 錼." - -#: ReportUtils.py:202 -msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Hun d鴇e %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d m錸eder." - -#: ReportUtils.py:203 -msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Hun d鴇e %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d dager." - -#: ReportUtils.py:207 -msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "%(unkown_gender_name)s d鴇e %(death_date)s, %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:208 -msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(unkown_gender_name)s d鴇e %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d 錼." - -#: ReportUtils.py:209 -msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(unkown_gender_name)s d鴇e %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d m錸eder." - -#: ReportUtils.py:210 -msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(unkown_gender_name)s d鴇e %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d dager." - -#: ReportUtils.py:213 -msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "%(male_name)s d鴇e %(death_date)s, %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:214 -msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(male_name)s d鴇e %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d 錼." - -#: ReportUtils.py:215 -msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(male_name)s d鴇e %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d m錸eder." - -#: ReportUtils.py:216 -msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(male_name)s d鴇e %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d dager." - -#: ReportUtils.py:219 -msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "%(female_name)s d鴇e %(death_date)s, %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:220 -msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(female_name)s d鴇e %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d 錼." - -#: ReportUtils.py:221 -msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(female_name)s d鴇e %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d m錸eder." - -#: ReportUtils.py:222 -msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(female_name)s d鴇e %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d dager." - -#: ReportUtils.py:229 -msgid "This person died on %(death_date)s." -msgstr "Denne personen d鴇e %(death_date)s." - -#: ReportUtils.py:230 -msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Denne personen d鴇e %(death_date)s i en alder av %(age)d 錼." - -#: ReportUtils.py:231 -msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Denne personen d鴇e %(death_date)s i en alder av %(age)d m錸eder." - -#: ReportUtils.py:232 -msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Denne personen d鴇e %(death_date)s i en alder av %(age)d dager." - -#: ReportUtils.py:235 -msgid "He died on %(death_date)s." -msgstr "Han d鴇e %(death_date)s." - -#: ReportUtils.py:236 -msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Han d鴇e %(death_date)s i en alder av %(age)d 錼." - -#: ReportUtils.py:237 -msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Han d鴇e %(death_date)s i en alder av %(age)d m錸eder." - -#: ReportUtils.py:238 -msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Han d鴇e %(death_date)s i en alder av %(age)d dager." - -#: ReportUtils.py:241 -msgid "She died on %(death_date)s." -msgstr "Hun d鴇e %(death_date)s." - -#: ReportUtils.py:242 -msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Hun d鴇e %(death_date)s i en alder av %(age)d 錼." - -#: ReportUtils.py:243 -msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Hun d鴇e %(death_date)s i en alder av %(age)d m錸eder." - -#: ReportUtils.py:244 -msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Hun d鴇e %(death_date)s i en alder av %(age)d dager." - -#: ReportUtils.py:248 -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s." -msgstr "%(unkown_gender_name)s d鴇e %(death_date)s." - -#: ReportUtils.py:249 -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(unkown_gender_name)s d鴇e %(death_date)s, i en alder av %(age)d 錼." - -#: ReportUtils.py:250 -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(unkown_gender_name)s d鴇e %(death_date)s, i en alder av %(age)d m錸eder." - -#: ReportUtils.py:251 -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(unkown_gender_name)s d鴇e %(death_date)s, i en alder av %(age)d dager." - -#: ReportUtils.py:254 -msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s." -msgstr "%(male_name)s d鴇e %(death_date)s." - -#: ReportUtils.py:255 -msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(male_name)s d鴇e %(death_date)s i en alder av %(age)d 錼." - -#: ReportUtils.py:256 -msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(male_name)s d鴇e %(death_date)s i en alder av %(age)d m錸eder." - -#: ReportUtils.py:257 -msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(male_name)s d鴇e %(death_date)s i en alder av %(age)d dager." - -#: ReportUtils.py:260 -msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s." -msgstr "%(female_name)s d鴇e %(death_date)s." - -#: ReportUtils.py:261 -msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(female_name)s d鴇e %(death_date)s, i en alder av %(age)d 錼." - -#: ReportUtils.py:262 -msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(female_name)s d鴇e %(death_date)s, i en alder av %(age)d m錸eder." - -#: ReportUtils.py:263 -msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(female_name)s d鴇e %(death_date)s, i en alder av %(age)d dager." - -#: ReportUtils.py:270 -msgid "This person died %(death_date)s." -msgstr "Denne personen d鴇e %(death_date)s" - -#: ReportUtils.py:271 -msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Denne personen d鴇e %(death_date)s i en alder av %(age)d 錼." - -#: ReportUtils.py:272 -msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Denne personen d鴇e %(death_date)s i en alder av %(age)d m錸eder." - -#: ReportUtils.py:273 -msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Denne personen d鴇e %(death_date)s i en alder av %(age)d dager." - -#: ReportUtils.py:276 -msgid "He died %(death_date)s." -msgstr "Han d鴇e %(death_date)s" - -#: ReportUtils.py:277 -msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Han d鴇e %(death_date)s i en alder av %(age)d 錼." - -#: ReportUtils.py:278 -msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Han d鴇e %(death_date)s i en alder av %(age)d m錸eder." - -#: ReportUtils.py:279 -msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Han d鴇e d鴇e %(death_date)s i en alder av %(age)d dager." - -#: ReportUtils.py:282 -msgid "She died %(death_date)s." -msgstr "Hun d鴇e %(death_date)s." - -#: ReportUtils.py:283 -msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Hun d鴇e %(death_date)s i en alder av %(age)d 錼." - -#: ReportUtils.py:284 -msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Hun d鴇e %(death_date)s i en alder av %(age)d m錸eder." - -#: ReportUtils.py:285 -msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Hun d鴇e %(death_date)s i en alder av %(age)d dager." - -#: ReportUtils.py:289 -msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s." -msgstr "%(unkown_gender_name)s d鴇e %(death_date)s." - -#: ReportUtils.py:290 -msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(unkown_gender_name)s d鴇e %(death_date)s, i en alder av %(age)d 錼." - -#: ReportUtils.py:291 -msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(unkown_gender_name)s d鴇e %(death_date)s, i en alder av %(age)d m錸eder." - -#: ReportUtils.py:292 -msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(unkown_gender_name)s d鴇e %(death_date)s, i en alder av %(age)d dager." - -#: ReportUtils.py:295 -msgid "%(male_name)s died %(death_date)s." -msgstr "%(male_name)s d鴇e %(death_date)s." - -#: ReportUtils.py:296 -msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(male_name)s d鴇e %(death_date)s i en alder av %(age)d 錼." - -#: ReportUtils.py:297 -msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(male_name)s d鴇e %(death_date)s i en alder av %(age)d m錸eder." - -#: ReportUtils.py:298 -msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(male_name)s d鴇e %(death_date)s i en alder av %(age)d dager." - -#: ReportUtils.py:301 -msgid "%(female_name)s died %(death_date)s." -msgstr "%(female_name)s d鴇e %(death_date)s." - -#: ReportUtils.py:302 -msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(female_name)s d鴇e %(death_date)s, i en alder av %(age)d 錼." - -#: ReportUtils.py:303 -msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(female_name)s d鴇e %(death_date)s, i en alder av %(age)d m錸eder." - -#: ReportUtils.py:304 -msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(female_name)s d鴇e %(death_date)s, i en alder av %(age)d dager." - -#: ReportUtils.py:311 -msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s." -msgstr "Denne personen d鴇e %(month_year)s, %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:312 -msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Denne personen d鴇e %(month_year)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d 錼." - -#: ReportUtils.py:313 -msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Denne personen d鴇e %(month_year)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d m錸eder." - -#: ReportUtils.py:314 -msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Denne personen d鴇e %(month_year)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d dager." - -#: ReportUtils.py:317 -msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s." -msgstr "Han d鴇e %(month_year)s, %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:318 -msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Han d鴇e %(month_year)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d 錼." - -#: ReportUtils.py:319 -msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Han d鴇e %(month_year)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d m錸eder." - -#: ReportUtils.py:320 -msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Han d鴇e %(month_year)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d dager." - -#: ReportUtils.py:323 -msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s." -msgstr "Hun d鴇e %(month_year)s, %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:324 -msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Hun d鴇e %(month_year)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d 錼." - -#: ReportUtils.py:325 -msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Hun d鴇e %(month_year)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d m錸eder." - -#: ReportUtils.py:326 -msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Hun d鴇e %(month_year)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d dager." - -#: ReportUtils.py:330 -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." -msgstr "%(unkown_gender_name)s d鴇e %(month_year)s, %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:331 -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(unkown_gender_name)s d鴇e %(month_year)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d 錼." - -#: ReportUtils.py:332 -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(unkown_gender_name)s d鴇e %(month_year)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d m錸eder." - -#: ReportUtils.py:333 -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(unkown_gender_name)s d鴇e %(month_year)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d dager." - -#: ReportUtils.py:336 -msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." -msgstr "%(male_name)s d鴇e %(month_year)s, %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:337 -msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(male_name)s d鴇e %(month_year)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d 錼." - -#: ReportUtils.py:338 -msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(male_name)s d鴇e %(month_year)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d m錸eder." - -#: ReportUtils.py:339 -msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(male_name)s d鴇e %(month_year)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d dager." - -#: ReportUtils.py:342 -msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." -msgstr "%(female_name)s d鴇e %(month_year)s, %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:343 -msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(female_name)s d鴇e %(month_year)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d 錼." - -#: ReportUtils.py:344 -msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(female_name)s d鴇e %(month_year)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d m錸eder." - -#: ReportUtils.py:345 -msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(female_name)s d鴇e %(month_year)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d dager." - -#: ReportUtils.py:352 -msgid "This person died in %(month_year)s." -msgstr "Denne personen d鴇e %(month_year)s." - -#: ReportUtils.py:353 -msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Denne personen d鴇e %(month_year)s, i en alder av %(age)d 錼." - -#: ReportUtils.py:354 -msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Denne personen d鴇e %(month_year)s, i en alder av %(age)d m錸eder." - -#: ReportUtils.py:355 -msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Denne personen d鴇e %(month_year)s, i en alder av %(age)d dager." - -#: ReportUtils.py:358 -msgid "He died in %(month_year)s." -msgstr "Han d鴇e %(month_year)s." - -#: ReportUtils.py:359 -msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Han d鴇e %(month_year)s, i en alder av %(age)d 錼." - -#: ReportUtils.py:360 -msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Han d鴇e %(month_year)s, i en alder av %(age)d m錸eder." - -#: ReportUtils.py:361 -msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Han d鴇e %(month_year)s, i en alder av %(age)d dager." - -#: ReportUtils.py:364 -msgid "She died in %(month_year)s." -msgstr "Hun d鴇e %(month_year)s." - -#: ReportUtils.py:365 -msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Hun d鴇e %(month_year)s, i en alder av %(age)d 錼." - -#: ReportUtils.py:366 -msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Hun d鴇e %(month_year)s, i en alder av %(age)d m錸eder." - -#: ReportUtils.py:367 -msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Hun d鴇e %(month_year)s, i en alder av %(age)d dager." - -#: ReportUtils.py:371 -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s." -msgstr "%(unkown_gender_name)s d鴇e %(month_year)s." - -#: ReportUtils.py:372 -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(unkown_gender_name)s d鴇e %(month_year)s, i en alder av %(age)d 錼." - -#: ReportUtils.py:373 -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(unkown_gender_name)s d鴇e %(month_year)s, i en alder av %(age)d m錸eder." - -#: ReportUtils.py:374 -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(unkown_gender_name)s d鴇e %(month_year)s, i en alder av %(age)d dager." - -#: ReportUtils.py:377 -msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s." -msgstr "%(male_name)s d鴇e %(month_year)s." - -#: ReportUtils.py:378 -msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(male_name)s d鴇e %(month_year)s, i en alder av %(age)d 錼." - -#: ReportUtils.py:379 -msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(male_name)s d鴇e %(month_year)s, i en alder av %(age)d m錸eder." - -#: ReportUtils.py:380 -msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(male_name)s d鴇e %(month_year)s, i en alder av %(age)d dager." - -#: ReportUtils.py:383 -msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s." -msgstr "%(female_name)s d鴇e %(month_year)s." - -#: ReportUtils.py:384 -msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(female_name)s d鴇e %(month_year)s, i en alder av %(age)d 錼." - -#: ReportUtils.py:385 -msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(female_name)s d鴇e %(month_year)s, i en alder av %(age)d m錸eder." - -#: ReportUtils.py:386 -msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(female_name)s d鴇e %(month_year)s, i en alder av %(age)d dager." - -#: ReportUtils.py:394 -msgid "This person died in %(death_place)s." -msgstr "Denne personen d鴇e %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:395 -msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Denne personen d鴇e %(death_place)s i en alder av %(age)d 錼." - -#: ReportUtils.py:396 -msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Denne personen d鴇e %(death_place)s i en alder av %(age)d m錸eder." - -#: ReportUtils.py:397 -msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Denne personen d鴇e %(death_place)s i en alder av %(age)d dager." - -#: ReportUtils.py:400 -msgid "He died in %(death_place)s." -msgstr "Han d鴇e %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:401 -msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Han d鴇e %(death_place)s i en alder av %(age)d 錼." - -#: ReportUtils.py:402 -msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Han d鴇e %(death_place)s i en alder av %(age)d m錸eder." - -#: ReportUtils.py:403 -msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Han d鴇e %(death_place)s i en alder av %(age)d dager." - -#: ReportUtils.py:406 -msgid "She died in %(death_place)s." -msgstr "Hun d鴇e %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:407 -msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Hun d鴇e %(death_place)s i en alder av %(age)d 錼." - -#: ReportUtils.py:408 -msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Hun d鴇e %(death_place)s i en alder av %(age)d m錸eder." - -#: ReportUtils.py:409 -msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Hun d鴇e %(death_place)s i en alder av %(age)d dager." - -#: ReportUtils.py:413 -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s." -msgstr "%(unkown_gender_name)s d鴇e %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:414 -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(unkown_gender_name)s d鴇e %(death_place)s, i en alder av %(age)d 錼." - -#: ReportUtils.py:415 -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(unkown_gender_name)s d鴇e %(death_place)s, i en alder av %(age)d m錸eder." - -#: ReportUtils.py:416 -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(unkown_gender_name)s d鴇e %(death_place)s, i en alder av %(age)d dager." - -#: ReportUtils.py:419 -msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s." -msgstr "%(male_name)s d鴇e %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:420 -msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(male_name)s d鴇e %(death_place)s i en alder av %(age)d 錼." - -#: ReportUtils.py:421 -msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(male_name)s d鴇e %(death_place)s i en alder av %(age)d m錸eder." - -#: ReportUtils.py:422 -msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(male_name)s d鴇e %(death_place)s i en alder av %(age)d dager." - -#: ReportUtils.py:425 -msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s." -msgstr "%(female_name)s d鴇e %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:426 -msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(female_name)s d鴇e %(death_place)s, i en alder av %(age)d 錼." - -#: ReportUtils.py:427 -msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(female_name)s d鴇e %(death_place)s, i en alder av %(age)d m錸eder." - -#: ReportUtils.py:428 -msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(female_name)s d鴇e %(death_place)s, i en alder av %(age)d dager." - -#: ReportUtils.py:436 -msgid "This person died at the age of %(age)d years." -msgstr "Denne personen d鴇e i en alder av %(age)d 錼." - -#: ReportUtils.py:437 -msgid "This person died at the age of %(age)d months." -msgstr "Denne personen d鴇e i en alder av %(age)d m錸eder." - -#: ReportUtils.py:438 -msgid "This person died at the age of %(age)d days." -msgstr "Denne personen d鴇e i en alder av %(age)d dager." - -#: ReportUtils.py:442 -msgid "He died at the age of %(age)d years." -msgstr "Han d鴇e i en alder av %(age)d 錼." - -#: ReportUtils.py:443 -msgid "He died at the age of %(age)d months." -msgstr "Han d鴇e i en alder av %(age)d m錸eder." - -#: ReportUtils.py:444 -msgid "He died at the age of %(age)d days." -msgstr "Han d鴇e i en alder av %(age)d dager." - -#: ReportUtils.py:448 -msgid "She died at the age of %(age)d years." -msgstr "Han d鴇e i en alder av %(age)d 錼." - -#: ReportUtils.py:449 -msgid "She died at the age of %(age)d months." -msgstr "Han d鴇e i en alder av %(age)d m錸eder." - -#: ReportUtils.py:450 -msgid "She died at the age of %(age)d days." -msgstr "Han d鴇e i en alder av %(age)d dager." - -#: ReportUtils.py:455 -msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d years." -msgstr "%(unkown_gender_name)s d鴇e i en alder av %(age)d 錼." - -#: ReportUtils.py:456 -msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d months." -msgstr "%(unkown_gender_name)s d鴇e i en alder av %(age)d m錸eder." - -#: ReportUtils.py:457 -msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d days." -msgstr "%(unkown_gender_name)s d鴇e i en alder av %(age)d dager." - -#: ReportUtils.py:461 -msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d years." -msgstr "%(male_name)s d鴇e i en alder av %(age)d 錼." - -#: ReportUtils.py:462 -msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d months." -msgstr "%(male_name)s d鴇e i en alder av %(age)d m錸eder." - -#: ReportUtils.py:463 -msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d days." -msgstr "%(male_name)s d鴇e i en alder av %(age)d dager." - -#: ReportUtils.py:467 -msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d years." -msgstr "%(female_name)s d鴇e i en alder av %(age)d 錼." - -#: ReportUtils.py:468 -msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d months." -msgstr "%(female_name)s d鴇e i en alder av %(age)d m錸eder." - -#: ReportUtils.py:469 -msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d days." -msgstr "%(female_name)s d鴇e i en alder av %(age)d dager." - -#: ReportUtils.py:482 -msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." -msgstr "%(male_name)s ble begravet %(burial_date)s, %(burial_place)s." - -#: ReportUtils.py:483 -msgid "He was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." -msgstr "Han ble begravet %(burial_date)s, %(burial_place)s." - -#: ReportUtils.py:486 -msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." -msgstr "%(female_name)s ble begravet %(burial_date)s, %(burial_place)s." - -#: ReportUtils.py:487 -msgid "She was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." -msgstr "Hun ble begravet %(burial_date)s, %(burial_place)s." - -#: ReportUtils.py:490 -msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." -msgstr "%(unkown_gender_name)s ble begravet %(burial_date)s, %(burial_place)s." - -#: ReportUtils.py:491 -msgid "This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." -msgstr "Denne personen ble begravet %(burial_date)s, %(burial_place)s." - -#: ReportUtils.py:497 -msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s." -msgstr "%(male_name)s ble begravet %(burial_date)s." - -#: ReportUtils.py:498 -msgid "He was buried on %(burial_date)s." -msgstr "Han ble begravet %(burial_date)s." - -#: ReportUtils.py:501 -msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s." -msgstr "%(female_name)s ble begravet %(burial_date)s." - -#: ReportUtils.py:502 -msgid "She was buried on %(burial_date)s." -msgstr "Hun ble begravet %(burial_date)s." - -#: ReportUtils.py:505 -msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s." -msgstr "%(unkown_gender_name)s ble begravet %(burial_date)s." - -#: ReportUtils.py:506 -msgid "This person was buried on %(burial_date)s." -msgstr "Denne personen ble begravet %(burial_date)s." - -#: ReportUtils.py:512 -msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." -msgstr "%(male_name)s ble begravet %(month_year)s, %(burial_place)s." - -#: ReportUtils.py:513 -msgid "He was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." -msgstr "Han ble begravet %(month_year)s, %(burial_place)s." - -#: ReportUtils.py:516 -msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." -msgstr "%(female_name)s ble begravet %(month_year)s, %(burial_place)s." - -#: ReportUtils.py:517 -msgid "She was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." -msgstr "Hun ble begravet %(month_year)s, %(burial_place)s." - -#: ReportUtils.py:520 -msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." -msgstr "%(unkown_gender_name)s ble begravet %(month_year)s, %(burial_place)s." - -#: ReportUtils.py:521 -msgid "This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." -msgstr "Denne personen ble begravet %(month_year)s, %(burial_place)s." - -#: ReportUtils.py:527 -msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s." -msgstr "%(male_name)s ble begravet %(month_year)s." - -#: ReportUtils.py:528 -msgid "He was buried on %(month_year)s." -msgstr "Han ble begravet %(month_year)s." - -#: ReportUtils.py:531 -msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s." -msgstr "%(female_name)s ble begravet %(month_year)s." - -#: ReportUtils.py:532 -msgid "She was buried in %(month_year)s." -msgstr "Hun ble begravet %(month_year)s." - -#: ReportUtils.py:535 -msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s." -msgstr "%(unkown_gender_name)s ble begravet %(month_year)s." - -#: ReportUtils.py:536 -msgid "This person was buried in %(month_year)s." -msgstr "Denne personen ble begravet %(month_year)s." - -#: ReportUtils.py:542 -msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." -msgstr "%(male_name)s ble begravet %(modified_date)s, %(burial_place)s." - -#: ReportUtils.py:543 -msgid "He was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." -msgstr "Han ble begravet %(modified_date)s, %(burial_place)s." - -#: ReportUtils.py:546 -msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." -msgstr "%(female_name)s ble begravet %(modified_date)s, %(burial_place)s." - -#: ReportUtils.py:547 -msgid "She was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." -msgstr "Hun ble begravet %(modified_date)s, %(burial_place)s." - -#: ReportUtils.py:550 -msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." -msgstr "%(unkown_gender_name)s ble begravet %(modified_date)s, %(burial_place)s." - -#: ReportUtils.py:551 -msgid "This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." -msgstr "Denne personen ble begravet %(modified_date)s, %(burial_place)s." - -#: ReportUtils.py:557 -msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s." -msgstr "%(male_name)s ble begravet %(modified_date)s." - -#: ReportUtils.py:558 -msgid "He was buried %(modified_date)s." -msgstr "Han ble begravet %(modified_date)s." - -#: ReportUtils.py:561 -msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s." -msgstr "%(female_name)s ble begravet %(modified_date)s." - -#: ReportUtils.py:562 -msgid "She was buried %(modified_date)s." -msgstr "Hun ble begravet %(modified_date)s." - -#: ReportUtils.py:565 -msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s." -msgstr "%(unkown_gender_name)s ble begravet %(modified_date)s." - -#: ReportUtils.py:566 -msgid "This person was buried %(modified_date)s." -msgstr "Denne personen ble begravet %(modified_date)s." - -#: ReportUtils.py:572 -msgid "%(male_name)s was buried in %(burial_place)s." -msgstr "%(male_name)s ble begravet %(burial_place)s." - -#: ReportUtils.py:573 -msgid "He was buried in %(burial_place)s." -msgstr "Han ble begravet %(burial_place)s." - -#: ReportUtils.py:576 -msgid "%(female_name)s was buried in %(burial_place)s." -msgstr "%(female_name)s ble begravet %(burial_place)s." - -#: ReportUtils.py:577 -msgid "She was buried in %(burial_place)s." -msgstr "Hun ble begravet %(burial_place)s." - -#: ReportUtils.py:580 -msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(burial_place)s." -msgstr "%(unkown_gender_name)s ble begravet %(burial_place)s." - -#: ReportUtils.py:581 -msgid "This person was buried in %(burial_place)s." -msgstr "Denne personen ble begravet %(burial_place)s." - -#: ReportUtils.py:587 -msgid "%(male_name)s was buried." -msgstr "%(male_name)s ble begravet." - -#: ReportUtils.py:588 -msgid "He was buried." -msgstr "Han ble begravet." - -#: ReportUtils.py:591 -msgid "%(female_name)s was buried." -msgstr "%(female_name)s ble begravet." - -#: ReportUtils.py:592 -msgid "She was buried." -msgstr "Hun ble begravet." - -#: ReportUtils.py:595 -msgid "%(unknown_gender_name)s was buried." -msgstr "%(unkown_gender_name)s ble begravet." - -#: ReportUtils.py:596 -msgid "This person was buried." -msgstr "Denne personen ble begravet." - -#: ReportUtils.py:608 -msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen giftet seg med %(spouse)s %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:609 -msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen giftet seg med %(spouse)s %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:610 -msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen giftet seg med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:613 -msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Han giftet seg med %(spouse)s %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:614 -msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Han giftet seg med %(spouse)s %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:615 -msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Han giftet seg med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:618 -msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun giftet seg med %(spouse)s %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:619 -msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun giftet seg med %(spouse)s %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:620 -msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun giftet seg med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:626 -msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen giftet seg ogs med %(spouse)s, %(partial_date)s i %(place)s %(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:627 -msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen giftet seg ogs med %(spouse)s, %(full_date)s i %(place)s %(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:628 -msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen giftet seg ogs med %(spouse)s, %(modified_date)s i %(place)s %(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:631 -msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Han giftet seg ogs med %(spouse)s, %(partial_date)s i %(place)s %(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:632 -msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Han giftet seg ogs med %(spouse)s, %(full_date)s i %(place)s %(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:633 -msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Han giftet seg ogs med %(spouse)s, %(modified_date)s i %(place)s %(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:636 -msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun giftet seg ogs med %(spouse)s, %(partial_date)s i %(place)s %(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:637 -msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun giftet seg ogs med %(spouse)s, %(full_date)s i %(place)s %(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:638 -msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun giftet seg ogs med %(spouse)s, %(modified_date)s i %(place)s %(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:644 -msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen giftet seg med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:645 -msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen giftet seg med %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:646 -msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen giftet seg med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:649 -msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Han giftet seg med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:650 -msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Han giftet seg med %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:651 -msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Han giftet seg med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:654 -msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun giftet seg med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:655 -msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun giftet seg med %(spouse)s i %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:656 -msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun giftet seg med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:662 -msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen giftet seg ogs med %(spouse)s i %(partial_date)s %(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:663 -msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen giftet seg ogs med %(spouse)s, %(full_date)s %(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:664 -msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen giftet seg ogs med %(spouse)s, %(modified_date)s %(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:667 -msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Han giftet seg ogs med %(spouse)s, %(partial_date)s %(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:668 -msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Han giftet seg ogs med %(spouse)s, %(full_date)s %(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:669 -msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Han giftet seg ogs med %(spouse)s, %(modified_date)s %(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:672 -msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun giftet seg ogs med %(spouse)s i %(partial_date)s %(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:673 -msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun giftet seg ogs med %(spouse)s i %(full_date)s %(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:674 -msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun giftet seg ogs med %(spouse)s, %(modified_date)s %(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:679 -msgid "This person married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen giftet seg med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:680 -msgid "He married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Han giftet seg med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:681 -msgid "She married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun giftet seg med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:685 -msgid "This person also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen giftet seg ogs med %(spouse)s i %(place)s %(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:686 -msgid "He also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Han giftet seg ogs med %(spouse)s, %(place)s %(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:687 -msgid "She also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun giftet seg ogs med %(spouse)s i %(place)s %(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:691 -msgid "This person married %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen giftet seg med %(spouse)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:692 -msgid "He married %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Han giftet seg med %(spouse)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:693 -msgid "She married %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun giftet seg med %(spouse)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:697 -msgid "This person also married %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen giftet seg ogs med %(spouse)s, %(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:698 -msgid "He also married %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Han giftet seg ogs med %(spouse)s, %(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:699 -msgid "She also married %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun giftet seg ogs med %(spouse)s, %(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:711 -msgid "This person is the child of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "Denne personen er barn av %(father)s og %(mother)s." - -#: ReportUtils.py:712 -msgid "This person was the child of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "Denne personen var barn av %(father)s og %(mother)s." - -#: ReportUtils.py:715 ReportUtils.py:725 -msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "%(male_name)s er s鴑n av %(father)s og %(mother)s." - -#: ReportUtils.py:716 ReportUtils.py:726 -msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "%(male_name)s var s鴑n av %(father)s og %(mother)s." - -#: ReportUtils.py:721 -msgid "He is the son of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "Han er s鴑n av %(father)s og %(mother)s." - -#: ReportUtils.py:722 -msgid "He was the son of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "Han var s鴑n av %(father)s og %(mother)s." - -#: ReportUtils.py:731 -msgid "She is the daughter of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "Hun er datter av %(father)s og %(mother)s." - -#: ReportUtils.py:732 -msgid "She was the daughter of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "Hun var datter av %(father)s og %(mother)s." - -#: ReportUtils.py:735 -msgid "%(female_name)s is the child of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "%(female_name)s er datter av %(father)s og %(mother)s." - -#: ReportUtils.py:736 -msgid "%(female_name)s was the child of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "%(female_name)s var datter av %(father)s og %(mother)s." - -#: ReportUtils.py:744 -msgid "This person is the child of %(father)s." -msgstr "Denne personen er barn av %(father)s." - -#: ReportUtils.py:745 -msgid "This person was the child of %(father)s." -msgstr "Denne personen var barn av %(father)s." - -#: ReportUtils.py:748 ReportUtils.py:758 -msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s." -msgstr "%(male_name)s er s鴑n av %(father)s." - -#: ReportUtils.py:749 ReportUtils.py:759 -msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s." -msgstr "%(male_name)s var s鴑n av %(father)s." - -#: ReportUtils.py:754 -msgid "He is the son of %(father)s." -msgstr "Han er s鴑n av %(father)s." - -#: ReportUtils.py:755 -msgid "He was the son of %(father)s." -msgstr "Han var s鴑n av %(father)s." - -#: ReportUtils.py:764 -msgid "She is the daughter of %(father)s." -msgstr "Hun er datter av %(father)s." - -#: ReportUtils.py:765 -msgid "She was the daughter of %(father)s." -msgstr "Hun var datter av %(father)s." - -#: ReportUtils.py:768 -msgid "%(female_name)s is the child of %(father)s." -msgstr "%(female_name)s er datter av %(father)s." - -#: ReportUtils.py:769 -msgid "%(female_name)s was the child of %(father)s." -msgstr "%(female_name)s var datter av %(father)s." - -#: ReportUtils.py:777 -msgid "This person is the child of %(mother)s." -msgstr "Denne personen er barn av %(mother)s." - -#: ReportUtils.py:778 -msgid "This person was the child of %(mother)s." -msgstr "Denne personen var barn av %(mother)s." - -#: ReportUtils.py:781 ReportUtils.py:791 -msgid "%(male_name)s is the child of %(mother)s." -msgstr "%(male_name)s er s鴑n av %(mother)s." - -#: ReportUtils.py:782 ReportUtils.py:792 -msgid "%(male_name)s was the child of %(mother)s." -msgstr "%(male_name)s var s鴑n av %(mother)s." - -#: ReportUtils.py:787 -msgid "He is the son of %(mother)s." -msgstr "Han er s鴑n av %(mother)s." - -#: ReportUtils.py:788 -msgid "He was the son of %(mother)s." -msgstr "Han var s鴑n av %(mother)s." - -#: ReportUtils.py:797 -msgid "She is the daughter of %(mother)s." -msgstr "Hun er datter av %(mother)s." - -#: ReportUtils.py:798 -msgid "She was the daughter of %(mother)s." -msgstr "Hun var datter av %(mother)s." - -#: ReportUtils.py:801 -msgid "%(female_name)s is the child of %(mother)s." -msgstr "%(female_name)s er datter av %(mother)s." - -#: ReportUtils.py:802 -msgid "%(female_name)s was the child of %(mother)s." -msgstr "%(female_name)s var datter av %(mother)s." - -#: ReportUtils.py:813 -msgid "unmarried" -msgstr "ugift" - -#: ReportUtils.py:814 -#, fuzzy -msgid "civil union" -msgstr "partnerskap" - -#: ReportUtils.py:816 ReportUtils.py:2104 const.py:235 const.py:249 -#: const.py:516 mergedata.glade:242 -msgid "Other" -msgstr "Andre" - -#: ReportUtils.py:1101 ReportUtils.py:1217 Utils.py:175 Utils.py:177 -#: plugins/NavWebPage.py:2718 plugins/NavWebPage.py:2719 -#: plugins/NavWebPage.py:2829 plugins/NavWebPage.py:2835 -#: plugins/NavWebPage.py:2841 -msgid "Private" -msgstr "Privat" - -#: ReportUtils.py:1284 plugins/NavWebPage.py:346 plugins/NavWebPage.py:376 -#: plugins/NavWebPage.py:388 plugins/NavWebPage.py:1035 -#: plugins/NavWebPage.py:1082 plugins/NavWebPage.py:1284 -msgid "Could not add photo to page" -msgstr "Kunne ikke legge til bilde p siden" - -#: ReportUtils.py:1285 gramps_main.py:528 -msgid "File does not exist" -msgstr "Fila eksisterer ikke" - -#: ReportUtils.py:1366 -msgid "He" -msgstr "Han" - -#: ReportUtils.py:1368 -msgid "She" -msgstr "Hun" - -#: ReportUtils.py:1395 -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s ble f鴇t %(birth_date)s i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, og d鴇e %(death_date)s i %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:1399 -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s ble f鴇t %(birth_date)s i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, og d鴇e %(death_date)s%(death_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:1404 -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s ble f鴇t %(birth_date)s i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, og d鴇e i %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:1408 -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s ble f鴇t %(birth_date)s i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:1413 -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s ble f鴇t %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, og d鴇e %(death_date)s i %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:1417 -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s ble f鴇t %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, og d鴇e %(death_date)s%(death_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:1422 -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s ble f鴇t %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, og d鴇e i %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:1426 -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s ble f鴇t %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:1432 -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s ble f鴇t i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, og d鴇e %(death_date)s i %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:1436 -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s ble f鴇t i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, og d鴇e %(death_date)s%(death_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:1441 -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s ble f鴇t i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, og d鴇e i %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:1445 -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s ble f鴇t i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:1450 -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s d鴇e %(death_date)s i %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:1453 -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s d鴇e %(death_date)s%(death_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:1457 -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s d鴇e i %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:1460 -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:1466 -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s ble f鴇t %(birth_date)s i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, og d鴇e %(death_date)s i %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:1470 -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s ble f鴇t %(birth_date)s i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, og d鴇e %(death_date)s%(death_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:1475 -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s ble f鴇t %(birth_date)s i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, og d鴇e i %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:1479 -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s ble f鴇t %(birth_date)s i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:1484 -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s ble f鴇t %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, og d鴇e %(death_date)s i %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:1488 -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s ble f鴇t %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, og d鴇e %(death_date)s%(death_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:1493 -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s ble f鴇t %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, og d鴇e i %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:1497 -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s ble f鴇t %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:1503 -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s ble f鴇t i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, og d鴇e %(death_date)s i %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:1507 -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s ble f鴇t i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, og d鴇e %(death_date)s%(death_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:1512 -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s ble f鴇t i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, og d鴇e i %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:1516 -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s ble f鴇t i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:1521 -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s d鴇e %(death_date)s i %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:1524 -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s d鴇e %(death_date)s%(death_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:1528 -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s d鴇e i %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:1531 -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:1660 -msgid "He married %(spouse)s." -msgstr "Han giftet seg med %(spouse)s." - -#: ReportUtils.py:1662 -msgid "She married %(spouse)s." -msgstr "Hun giftet seg med %(spouse)s." - -#: ReportUtils.py:1664 -#, fuzzy -msgid "This person married %(spouse)s." -msgstr "Denne personen giftet seg med %(spouse)s." - -#: ReportUtils.py:1667 ReportUtils.py:1689 -#, fuzzy -msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s." -msgstr "Han hadde en ugift relasjon til %(spouse)s." - -#: ReportUtils.py:1669 ReportUtils.py:1693 -#, fuzzy -msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s." -msgstr "Denne personen hadde en ugift relasjon til %(spouse)s." - -#: ReportUtils.py:1671 ReportUtils.py:1691 -#, fuzzy -msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s." -msgstr "Hun hadde en ugift relasjon til %(spouse)s." - -#: ReportUtils.py:1674 -msgid "He had relationship with %(spouse)s." -msgstr "Han hadde en relasjon til %(spouse)s." - -#: ReportUtils.py:1676 -msgid "She had relationship with %(spouse)s." -msgstr "Hun hadde en relasjon til %(spouse)s." - -#: ReportUtils.py:1678 -#, fuzzy -msgid "This person had relationship with %(spouse)s." -msgstr "Denne personen hadde en relasjon til %(spouse)s." - -#: ReportUtils.py:1682 -msgid "He also married %(spouse)s." -msgstr "Han giftet seg ogs med %(spouse)s." - -#: ReportUtils.py:1684 -msgid "She also married %(spouse)s." -msgstr "Hun giftet seg ogs med %(spouse)s." - -#: ReportUtils.py:1686 -#, fuzzy -msgid "This person also married %(spouse)s." -msgstr "Denne personen giftet seg ogs med %(spouse)s." - -#: ReportUtils.py:1696 -msgid "He also had relationship with %(spouse)s." -msgstr "Han hadde ogs en relasjon til %(spouse)s." - -#: ReportUtils.py:1698 -msgid "She also had relationship with %(spouse)s." -msgstr "Hun hadde ogs en relasjon til %(spouse)s." - -#: ReportUtils.py:1700 -#, fuzzy -msgid "This person also had relationship with %(spouse)s." -msgstr "Denne personen hadde ogs en relasjon til %(spouse)s." - -#: ReportUtils.py:2042 -msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." -msgstr "F鴇t: %(birth_date)s, %(birth_place)s. D鴇e: %(death_date)s, %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:2045 -msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s." -msgstr "F鴇t: %(birth_date)s, %(birth_place)s. D鴇e: %(death_date)s." - -#: ReportUtils.py:2049 -msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_place)s." -msgstr "F鴇t: %(birth_date)s, %(birth_place)s. D鴇e: %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:2052 -msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s." -msgstr "F鴇t: %(birth_date)s, %(birth_place)s." - -#: ReportUtils.py:2056 -msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." -msgstr "F鴇t: %(birth_date)s. D鴇e: %(death_date)s, %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:2059 -msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_date)s." -msgstr "F鴇t: %(birth_date)s. D鴇e: %(death_date)s." - -#: ReportUtils.py:2062 -msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_place)s." -msgstr "F鴇t: %(birth_date)s. D鴇e: %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:2064 -msgid "Born: %(birth_date)s." -msgstr "F鴇t: %(birth_date)s" - -#: ReportUtils.py:2069 -msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." -msgstr "F鴇t: %(birth_place)s. D鴇e: %(death_date)s, %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:2072 -msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_date)s." -msgstr "F鴇t: %(birth_place)s. D鴇e: %(death_date)s." - -#: ReportUtils.py:2076 -msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_place)s." -msgstr "F鴇t: %(birth_place)s. D鴇e: %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:2079 -msgid "Born: %(birth_place)s." -msgstr "F鴇t: %(birth_place)s." - -#: ReportUtils.py:2083 -msgid "Died: %(death_date)s %(death_place)s." -msgstr "D鴇e: %(death_date)s, %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:2085 -msgid "Died: %(death_date)s." -msgstr "D鴇e: %(death_date)s" - -#: ReportUtils.py:2088 -#, fuzzy -msgid "Died: %(death_place)s." -msgstr "D鴇e: %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:2100 const.py:512 gramps.glade:4576 -#: plugins/FamilyGroup.py:375 plugins/FamilyGroup.py:377 -msgid "Married" -msgstr "Gift" - -#: ReportUtils.py:2101 const.py:513 -msgid "Unmarried" -msgstr "Ugift" - -#: ReportUtils.py:2102 const.py:514 -msgid "Civil Union" -msgstr "Partnerskap" - -#: SelectChild.py:198 SelectChild.py:225 -msgid "A person cannot be linked as his/her own child" -msgstr "En person kan ikke angis som sitt eget barn" - -#: SelectChild.py:218 -msgid "The person is already linked as child" -msgstr "Personen er allerede angitt som barn" - -#: SelectChild.py:250 -msgid "Add Child to Family (%s)" -msgstr "Legg til barn i familien (%s)" - -#: SourceView.py:53 plugins/NavWebPage.py:1161 -msgid "Author" -msgstr "Forfatter" - -#: SourceView.py:54 plugins/NavWebPage.py:1163 -msgid "Abbreviation" -msgstr "Forkortelse" - -#: SourceView.py:55 -msgid "Publication Information" -msgstr "Publikasjonsinformasjon" - -#: SourceView.py:195 -msgid "Source Menu" -msgstr "Kildemeny" - -#: SourceView.py:220 -msgid "This source is currently being used. Deleting it will remove it from the database and from all records that reference it." -msgstr "Denne kilden er for 鴜eblikket i bruk. Hvis du sletter denne vil den bli fjernet fra databasen og alle henviste poster." - -#: SourceView.py:224 -msgid "Deleting source will remove it from the database." -msgstr "Sletting av kilden vil fjerne den fra databasen." - -#: SourceView.py:228 -msgid "_Delete Source" -msgstr "Slett kil_de" - -#: SourceView.py:269 -msgid "Cannot merge sources." -msgstr "Kan ikke flette sammen kilder." - -#: SourceView.py:270 -msgid "Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can be selected by holding down the control key while clicking on the desired source." -msgstr "N鴜aktig to kilder m v鎟e valgt for gjennomf鴕e en fletting. Den andre kilden kan merkes ved holde nede 獵trl-tasten samtidig som du klikker p den 鴑skede kilden." - -#: Sources.py:90 -msgid "Source Reference Selection" -msgstr "Velg kildehenvisning" - -#: Sources.py:152 Sources.py:485 -msgid "Source Reference" -msgstr "Kildehenvisning" - -#: Sources.py:158 -msgid "Reference Selector" -msgstr "Henvisningsvelger" - -#: Sources.py:390 Sources.py:491 -msgid "Source Information" -msgstr "Kilde-informasjon" - -#: Spell.py:53 -#, fuzzy -msgid "Spelling checker is not installed" -msgstr "Stavekontroll ikke installert" - -#: Spell.py:57 -#, fuzzy -msgid "Spelling checker is not available for %s" -msgstr "Stavekontroll er ikke tilgjengelig for %s" - -#: StartupDialog.py:140 -msgid "Broken GNOME libraries" -msgstr "Utdatterte GNOME biblioteker" - -#: StartupDialog.py:141 -msgid "GRAMPS has detected an incomplete gnome-python library, which is required by GRAMPS. This is frequently seen on Slackware systems, due to the lack of support for GNOME in the Slackware environment. If you are running Slackware, this problem can be resolved by installing Dropline GNOME (http://www.dropline.net/gnome/). If you are running another distribution, please check your GNOME configuration." -msgstr "GRAMPS har oppdaget et ufullstendig gnome-python bibliotek, som kreves av GRAMPS. Dette er ofte sett p Slackware sytemer, grunnet den manglende st鴗ten for GNOME i Slackware milj鴈t. Hvis du kj鴕er Slackware, kan dette problemet l鴖es ved installere Dropline GNOME (http://www.dropline.net/gnome/). Hvis du kj鴕er en annen distribusjon, vennligst kontroller din GNOME konfigurasjon." - -#: StartupDialog.py:160 gramps_main.py:159 gramps_main.py:162 -#: gramps_main.py:172 -msgid "Configuration error" -msgstr "Feil i oppsett" - -#: StartupDialog.py:161 gramps_main.py:163 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the GConf schema of GRAMPS is properly installed." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Det er mulig at installasjonen av GRAMPS ikke ble fullf鴕t. Kontroller at GConf-skjemaet for GRAMPS er riktig installert." - -#: StartupDialog.py:176 -msgid "Getting Started" -msgstr "Komme i gang" - -#: StartupDialog.py:181 -msgid "" -"Welcome to GRAMPS, the Genealogical Research and Analysis Management Programming System.\n" -"Several options and information need to be gathered before GRAMPS is ready to be used. Any of this information can be changed in the future in the Preferences dialog under the Settings menu." -msgstr "" -"Velkommen til GRAMPS, et program for slektsforskning og -analyse.\n" -"En del innstillinger og informasjon m fylles ut f鴕 GRAMPS er klar til bruk. Denne informasjonen kan endres p et senere tidspunkt i dialogvinduet i innstillings-menyen. " - -#: StartupDialog.py:198 -msgid "" -"GRAMPS is an Open Source project. Its success depends on the users. User feedback is important. Please join the mailing lists, submit bug reports, suggest improvements, and see how you can contribute.\n" -"\n" -"Please enjoy using GRAMPS." -msgstr "" -"GRAMPS er et pen kildekode-prosjekt. Om det blir en suksess avhenger av brukerne. Brukernes tilbakemeldinger er viktige. Bli medlem p e-post-lista, send inn feilmeldinger og forbedringsforslag, og bidra til prosjektet.\n" -"\n" -"Ha det moro med GRAMPS." - -#: StartupDialog.py:232 -msgid "In order to create valid GEDCOM files, the following information needs to be entered. If you do not plan to generate GEDCOM files, you may leave this empty." -msgstr "For lage gyldige GEDCOM-filer, trengs f鴏gende informasjon. Hvis du ikke har tenkt lage GEDCOM-filer, kan du la v鎟e fylle ut dette." - -#: StartupDialog.py:243 gramps.glade:6263 gramps.glade:6346 -#: plugins/soundex.glade:110 -msgid "Name:" -msgstr "Navn:" - -#: StartupDialog.py:244 gramps.glade:10166 plugins/Ancestors.py:506 -msgid "Address:" -msgstr "Adresse:" - -#: StartupDialog.py:245 gramps.glade:15776 -msgid "City:" -msgstr "By:" - -#: StartupDialog.py:246 gramps.glade:10306 -msgid "State/Province:" -msgstr "Stat/provins:" - -#: StartupDialog.py:247 gramps.glade:10194 gramps.glade:15832 -msgid "Country:" -msgstr "Land:" - -#: StartupDialog.py:248 gramps.glade:10278 -msgid "ZIP/Postal code:" -msgstr "Postnummer:" - -#: StartupDialog.py:249 gramps.glade:10612 gramps.glade:16119 -msgid "Phone:" -msgstr "Telefon:" - -#: StartupDialog.py:250 -msgid "Email:" -msgstr "E-post:" - -#: StartupDialog.py:277 -msgid "Configuration/Installation error" -msgstr "Konfigurasjon/Installasjonsfeil" - -#: StartupDialog.py:278 -msgid "The gconf schemas were not found. First, try executing 'pkill gconfd' and try starting gramps again. If this does not help then the schemas were not properly installed. If you have not done 'make install' or if you installed without being a root, this is most likely a cause of the problem. Please read the INSTALL file in the top-level source directory." -msgstr "Gconf oppsettet ble ikke funnet. Pr鴙 f鴕st kj鴕e 'pkill gconfd', og pr鴙 starte GRAMPS igjen. Hvis dette ikke hjelper, ble ikke gconf oppsettet riktig installert. Hvis du ikke har gjort 'make install' eller hvis du installerte uten v鎟e root, s er dette mest sannsynlig grunnen til problemet. Vennligst les INSTALL filen i topp katalogen for kilde treet." - -#: StartupDialog.py:291 -msgid "LDS extensions" -msgstr "SDH-tillegg" - -#: StartupDialog.py:300 -msgid "" -"GRAMPS has support for LDS Ordinances, which are special event types\n" -"related to the Church of Jesus Christ of Latter Day Saints.\n" -"\n" -"You may choose to either enable or disable this support. You may\n" -"change this option in the future in the Preferences dialog." -msgstr "" -"GRAMPS st鴗ter SDH-ordineringer, som er spesielle hendelser relatert til\n" -"Jesu kristi kirke av de siste dagers hellige.\n" -"\n" -"Du kan velge skru av eller p st鴗ten for dette. Du kan endre\n" -"dette valget senere i dialogvinduet 獻nnstillinger." - -#: StartupDialog.py:311 -msgid "Enable LDS ordinance support" -msgstr "Sl p st鴗te for SDH-ordinering" - -#: StyleEditor.py:81 -msgid "Document Styles" -msgstr "Dokumentstiler" - -#: StyleEditor.py:131 -msgid "Error saving stylesheet" -msgstr "Feil ved lagring av stilark" - -#: StyleEditor.py:196 -msgid "Style editor" -msgstr "Stilbehandler" - -#: StyleEditor.py:200 -msgid "Paragraph" -msgstr "Avsnitt" - -#: StyleEditor.py:226 -msgid "No description available" -msgstr "Ingen beskrivelse tilgjengelig" - -#: TipOfDay.py:62 -#, fuzzy -msgid "GRAMPS' Tip of the Day" -msgstr "GRAMPS' dagens tips" - -#: TipOfDay.py:63 -#, fuzzy -msgid "Tip of the Day" -msgstr "Dagens tips" - -#: Tool.py:65 -msgid "Debug" -msgstr "Feils鴎e" - -#: Tool.py:66 -msgid "Analysis and Exploration" -msgstr "Analyse og utforskning" - -#: Tool.py:67 -msgid "Database Processing" -msgstr "Databasebehandling" - -#: Tool.py:68 -msgid "Database Repair" -msgstr "Reparer database" - -#: Tool.py:69 -msgid "Revision Control" -msgstr "Revisjonskontroll" - -#: Tool.py:70 -msgid "Utilities" -msgstr "Redskaper" - -#: UrlEdit.py:79 UrlEdit.py:85 UrlEdit.py:114 -msgid "Internet Address Editor" -msgstr "Internettadressebehandler" - -#: UrlEdit.py:81 -msgid "Internet Address Editor for %s" -msgstr "Internettadressebehandler for %s" - -#: Utils.py:64 -msgid "The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with abandoning changes." -msgstr "Dataene kan kun gjenopprettes ved hjelp av 獳ngre-operasjonen, eller ved avslutte uten lagre endringene som er gjort." - -#: Utils.py:605 plugins/DesGraph.py:85 -msgid "Database error: %s is defined as his or her own ancestor" -msgstr "Databasefeil: %s er angitt som sin egen ane" - -#: Witness.py:66 -msgid "Witness" -msgstr "Vitne" - -#: Witness.py:182 Witness.py:202 -msgid "Witness Editor" -msgstr "Vitnebehandler" - -#: Witness.py:255 -msgid "Witness selection error" -msgstr "Feil ved valg av vitne" - -#: Witness.py:256 -msgid "" -"Since you have indicated that the person is in the database, you need to actually select the person by pressing the Select button.\n" -"\n" -"Please try again. The witness has not been changed." -msgstr "" -"Siden du har indikert at denne personen er i databasen, m du velge denne personen ved trykke p 玍elg-knappen.\n" -"\n" -"Pr鴙 p nytt. Vitnet har ikke blitt endret." - -#: WriteGedcom.py:340 plugins/DescendReport.py:152 -#: plugins/ExportVCalendar.py:84 plugins/ExportVCard.py:82 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:120 plugins/GraphViz.py:519 -#: plugins/IndivComplete.py:524 plugins/NavWebPage.py:2391 -#: plugins/StatisticsChart.py:850 plugins/TimeLine.py:415 -#: plugins/WebPage.py:1337 plugins/WriteFtree.py:91 plugins/WriteGeneWeb.py:89 -msgid "Descendants of %s" -msgstr "Etterkommere av %s" - -#: WriteGedcom.py:346 plugins/Ancestors.py:138 plugins/ExportVCalendar.py:90 -#: plugins/ExportVCard.py:88 plugins/FtmStyleAncestors.py:95 -#: plugins/GraphViz.py:523 plugins/IndivComplete.py:528 -#: plugins/NavWebPage.py:2399 plugins/StatisticsChart.py:854 -#: plugins/TimeLine.py:419 plugins/WebPage.py:1345 plugins/WriteFtree.py:97 -#: plugins/WriteGeneWeb.py:95 -msgid "Ancestors of %s" -msgstr "Aner av %s" - -#: WriteGedcom.py:352 plugins/ExportVCalendar.py:96 plugins/ExportVCard.py:94 -#: plugins/GraphViz.py:527 plugins/IndivComplete.py:532 -#: plugins/NavWebPage.py:2403 plugins/StatisticsChart.py:858 -#: plugins/TimeLine.py:423 plugins/WebPage.py:1349 plugins/WriteFtree.py:103 -#: plugins/WriteGeneWeb.py:101 -msgid "People with common ancestor with %s" -msgstr "Personer med felles ane som %s" - -#: WriteGedcom.py:549 WriteGedcom.py:553 WriteGedcom.py:1275 -#: docgen/AbiWord2Doc.py:74 docgen/AbiWord2Doc.py:77 docgen/AsciiDoc.py:138 -#: docgen/AsciiDoc.py:141 docgen/HtmlDoc.py:240 docgen/HtmlDoc.py:243 -#: docgen/HtmlDoc.py:372 docgen/HtmlDoc.py:375 docgen/LaTeXDoc.py:87 -#: docgen/LaTeXDoc.py:90 docgen/OpenSpreadSheet.py:75 -#: docgen/OpenSpreadSheet.py:77 docgen/OpenSpreadSheet.py:225 -#: docgen/OpenSpreadSheet.py:229 docgen/OpenSpreadSheet.py:403 -#: docgen/OpenSpreadSheet.py:407 docgen/OpenSpreadSheet.py:435 -#: docgen/OpenSpreadSheet.py:439 docgen/PSDrawDoc.py:103 -#: docgen/PSDrawDoc.py:106 docgen/PdfDoc.py:184 docgen/RTFDoc.py:80 -#: docgen/RTFDoc.py:83 docgen/SvgDrawDoc.py:75 docgen/SvgDrawDoc.py:77 -#: plugins/ExportVCalendar.py:175 plugins/ExportVCalendar.py:179 -#: plugins/ExportVCard.py:155 plugins/ExportVCard.py:159 -#: plugins/NavWebPage.py:2085 plugins/WriteCD.py:154 plugins/WriteCD.py:167 -#: plugins/WriteGeneWeb.py:229 plugins/WriteGeneWeb.py:233 -msgid "Could not create %s" -msgstr "Kunne ikke lage %s" - -#: WriteGedcom.py:1323 -msgid "Export failed" -msgstr "Eksporteringen feilet" - -#: WriteGedcom.py:1334 -msgid "GE_DCOM" -msgstr "GE_DCOM" - -#: WriteGedcom.py:1335 -msgid "GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy software will accept a GEDCOM file as input. " -msgstr "GEDCOM brukes til overf鴕e data mellom slektsforskningsprogrammer. De fleste slektsforskningsprogram vil godta en GEDCOM-fil som inndata." - -#: WriteGedcom.py:1337 -msgid "GEDCOM export options" -msgstr "GEDCOM-eksportinnstillinger" - -#: WriteXML.py:94 WriteXML.py:144 WriteXML.py:153 WriteXML.py:170 -msgid "Failure writing %s" -msgstr "Det oppsto en feil under skrivingen av %s" - -#: WriteXML.py:95 -msgid "An attempt is being made to recover the original file" -msgstr "Fors鴎er n gjenopprette den opprinnelige fila." - -#: WriteXML.py:145 -msgid "The database cannot be saved because you do not have permission to write to the directory. Please make sure you have write access to the directory and try again." -msgstr "Databasen kan ikke lagres fordi du ikke har rettigheter til skrive til katalogen. Vennligst kontroller at du har skrivetilgang til katalogen, og pr鴙 p nytt." - -#: WriteXML.py:154 -msgid "The database cannot be saved because you do not have permission to write to the file. Please make sure you have write access to the file and try again." -msgstr "Databasen kan ikke lagres fordi du ikke har rettigheter til skrive til fila. Vennligst kontroller at du har skrivetilgang til fila, og pr鴙 p nytt." - -#: WriteXML.py:906 -msgid "GRAMPS _XML database" -msgstr "GRAMPS _XML-database" - -#: WriteXML.py:907 -msgid "The GRAMPS XML database is a format used by older versions of GRAMPS. It is read-write compatible with the present GRAMPS database format." -msgstr "GRAMPS XML-database er et format brukt av eldre versjoner av GRAMPS. Det er lese- og skrivekompatibelt med n鍁鎟ende GRAMPS-databaseformat." - -#: const.py:142 -msgid "GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is a personal genealogy program." -msgstr "GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) er et program for slektsforskning." - -#: const.py:159 -msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language" -msgstr "Frode Jemtland, Axel Bojer, J鴕gen Gr鴑lund" - -#: const.py:234 const.py:243 const.py:354 -msgid "Adopted" -msgstr "Adoptert" - -#: const.py:234 const.py:244 -msgid "Stepchild" -msgstr "Stebarn" - -#: const.py:235 const.py:245 -msgid "Sponsored" -msgstr "Fadder" - -#: const.py:235 const.py:246 -msgid "Foster" -msgstr "Pleie" - -#: const.py:258 -msgid "Very Low" -msgstr "Veldig lav" - -#: const.py:259 plugins/Merge.py:61 -msgid "Low" -msgstr "Lav" - -#: const.py:260 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" - -#: const.py:261 plugins/Merge.py:63 -msgid "High" -msgstr "H鴜" - -#: const.py:262 -msgid "Very High" -msgstr "Veldig h鴜" - -#: const.py:289 -msgid "Alternate Marriage" -msgstr "Alternativt ekteskap" - -#: const.py:290 -msgid "Annulment" -msgstr "Annullert" - -#: const.py:291 const.py:369 -msgid "Divorce Filing" -msgstr "Skilsmissebegj鎟ing" - -#: const.py:292 -msgid "Divorce" -msgstr "Skilsmisse" - -#: const.py:293 -msgid "Engagement" -msgstr "Forlovelse" - -#: const.py:294 -msgid "Marriage Banns" -msgstr "Ekteskapslysning" - -#: const.py:295 -msgid "Marriage Contract" -msgstr "Ekteskapskontrakt" - -#: const.py:296 -msgid "Marriage License" -msgstr "Ekteskapslisens" - -#: const.py:297 -msgid "Marriage Settlement" -msgstr "Ektepakt" - -#: const.py:355 -msgid "Alternate Birth" -msgstr "Alternativ f鴇sel" - -#: const.py:356 -msgid "Alternate Death" -msgstr "Alternativ d鴇" - -#: const.py:357 -msgid "Adult Christening" -msgstr "Voksend錺" - -#: const.py:358 -msgid "Baptism" -msgstr "D錺" - -#: const.py:359 -msgid "Bar Mitzvah" -msgstr "Bar Mitzvah" - -#: const.py:360 -msgid "Bas Mitzvah" -msgstr "Bas Mitzvah" - -#: const.py:361 -msgid "Blessing" -msgstr "Velsignelse" - -#: const.py:362 -msgid "Burial" -msgstr "Begravelse" - -#: const.py:363 -msgid "Cause Of Death" -msgstr "D鴇s錼sak" - -#: const.py:364 -msgid "Census" -msgstr "Folketelling" - -#: const.py:365 -msgid "Christening" -msgstr "D錺" - -#: const.py:366 -msgid "Confirmation" -msgstr "Konfirmasjon" - -#: const.py:367 -msgid "Cremation" -msgstr "Kremering" - -#: const.py:368 -msgid "Degree" -msgstr "Eksamen/grad" - -#: const.py:370 -msgid "Education" -msgstr "Utdannelse" - -#: const.py:371 -msgid "Elected" -msgstr "Valgt" - -#: const.py:372 -msgid "Emigration" -msgstr "Emigrasjon" - -#: const.py:373 -msgid "First Communion" -msgstr "F鴕ste altergang" - -#: const.py:374 -msgid "Immigration" -msgstr "Immigrasjon" - -#: const.py:375 -msgid "Graduation" -msgstr "Eksamen" - -#: const.py:376 -msgid "Medical Information" -msgstr "Medisinsk informasjon" - -#: const.py:377 -msgid "Military Service" -msgstr "Milit鎟tjeneste" - -#: const.py:378 -msgid "Naturalization" -msgstr "Naturalisasjon" - -#: const.py:379 -msgid "Nobility Title" -msgstr "Adelstittel" - -#: const.py:380 -msgid "Number of Marriages" -msgstr "Antall ekteskap" - -#: const.py:381 -msgid "Occupation" -msgstr "Yrke" - -#: const.py:382 -msgid "Ordination" -msgstr "Prestevielse" - -#: const.py:383 -msgid "Probate" -msgstr "Testamentstadfeste" - -#: const.py:384 -msgid "Property" -msgstr "Eiendom" - -#: const.py:385 -msgid "Religion" -msgstr "Religion" - -#: const.py:386 -msgid "Residence" -msgstr "Bosted" - -#: const.py:387 -msgid "Retirement" -msgstr "Pensjonert" - -#: const.py:388 -msgid "Will" -msgstr "Testamente" - -#: const.py:456 -msgid "Caste" -msgstr "Kaste" - -#: const.py:458 -msgid "Identification Number" -msgstr "Identifikasjonsnummer" - -#: const.py:459 -msgid "National Origin" -msgstr "Opprinnelsesland" - -#: const.py:460 const.py:479 -msgid "Number of Children" -msgstr "Antall barn" - -#: const.py:461 -msgid "Social Security Number" -msgstr "Personnummer" - -#: const.py:512 -msgid "A legal or common-law relationship between a husband and wife" -msgstr "En registrert eller ekteskapslignende relasjon mellom mann og kvinne" - -#: const.py:513 -msgid "No legal or common-law relationship between man and woman" -msgstr "Ingen registrert eller ekteskapslignende relasjon mellom mann og kvinne" - -#: const.py:514 -msgid "An established relationship between members of the same sex" -msgstr "En etablert relasjon mellom personer av samme kj鴑n" - -#: const.py:515 -msgid "Unknown relationship between a man and woman" -msgstr "Ukjent relasjon mellom mann og kvinne" - -#: const.py:516 -msgid "An unspecified relationship between a man and woman" -msgstr "En uspesifisert relasjon mellom mann og kvinne" - -#: const.py:544 -msgid "Also Known As" -msgstr "Ogs kjent som" - -#: const.py:545 -msgid "Birth Name" -msgstr "F鴇selsnavn" - -#: const.py:546 -msgid "Married Name" -msgstr "Navn som gift" - -#: const.py:547 -msgid "Other Name" -msgstr "Annet navn" - -#: const.py:931 const.py:937 const.py:943 -msgid "" -msgstr "" - -#: const.py:931 const.py:937 const.py:943 -msgid "Cleared" -msgstr "Ryddet" - -#: const.py:931 const.py:937 const.py:943 -msgid "Completed" -msgstr "Komplet" - -#: const.py:932 -msgid "Infant" -msgstr "Spedbarn" - -#: const.py:932 const.py:938 -msgid "Stillborn" -msgstr "D鴇f鴇t" - -#: const.py:932 const.py:938 const.py:944 -msgid "Pre-1970" -msgstr "F鴕 1970" - -#: const.py:932 const.py:938 const.py:944 -msgid "Qualified" -msgstr "Kvalifisert" - -#: const.py:933 const.py:939 const.py:945 -msgid "Submitted" -msgstr "Avgitt" - -#: const.py:933 const.py:939 const.py:945 -msgid "Uncleared" -msgstr "Uavklart" - -#: const.py:937 -msgid "BIC" -msgstr "BIC" - -#: const.py:938 const.py:944 -msgid "DNS" -msgstr "DNS" - -#: const.py:943 -msgid "Canceled" -msgstr "Avbrutt" - -#: const.py:944 -msgid "DNS/CAN" -msgstr "DNS/CAN" - -#: const.py:950 -msgid "Flowed" -msgstr "Flyt" - -#: const.py:951 -msgid "Preformatted" -msgstr "Preformatert" - -#: data/tips.xml:9 -msgid "A range of dates can be given by using the format \"between January 4, 2000 and March 20, 2003\"" -msgstr "En datorekke kan angis ved bruke formatet 玬ellom 4. januar 2000 og 20. mars 2003 (Fungerer ikke p norsk. Bruk engelsk inntil feilen er funnet. Eks. 玝etween January 4, 2000 and March 20, 2003)" - -#: data/tips.xml:16 -msgid "In most cases double clicking on a name, source, place or media entry will bring up a window to allow you to edit the object. Note that the result can be dependent on context. For example, in the Family View clicking on a parent or child will bring up the relationship editor." -msgstr "I de fleste tilfeller vil du f frem et redigeringsvindu ved dobbelklikke p navn, kilde, sted eller media posten. Husk at resultatet kan v鎟e avhengig av sammenhengen. For eksempel, i familievisning, n錼 man klikker p en forelder eller et barn, vil du f opp relasjonsredigeringsvinduet." - -#: data/tips.xml:20 -msgid "An image can be added to any gallery or the Media View by dragging and dropping it from a file manager or a web browser." -msgstr "Et bilde kan legges til et vilk錶ig galleri eller Media visning, ved dra og slipp fra en filbehandler eller nettleser." - -#: data/tips.xml:24 -msgid "Birth order of children in a family can be set, even if they do not have birth dates, by using drag and drop." -msgstr "F鴇selsrekkef鴏gen for barn i familievisningen kan settes, hvis det mangler f鴇selsdato, kan de dras og slippes." - -#: data/tips.xml:34 -msgid "Talk to Relatives Before It Is Too Late: Your oldest relatives can be your most important source of information. They usually know things about the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, you will get to hear some great stories. Don't forget to record the conversations!" -msgstr "Snakk med slektninger f鴕 det er for sent: Dine eldste slektninger kan v鎟e din beste kilde til informasjon. De vet vanligvis ting om familien som ikke har blitt skrevet ned. Det kan hende de forteller deg tips om personer, som en dag kan lede deg inn i et nytt spor i din slektsforskning. Du vil i alle fall f noen flotte historier. Ikke glem ta opp samtalen!" - -#: data/tips.xml:42 -msgid "Example of a Family Tree: To see an example of what a family looks like in GRAMPS, check Help > Open example database. You will then be viewing the elaborate Smith family database, which includes 42 individuals and 15 families, with fairly complete data about many of the individuals." -msgstr "Eksempel p et familietre: For se et eksempel p hvordan et familietre ser ut i GRAMPS, velg Hjelp > 舙ne eksempel database. Du vil da se den detaljerte Smith familiens database, som inneholder 42 personer og 15 familier, med relativt utfyllende data for flere av personene." - -#: data/tips.xml:52 -msgid "Filtering People: In the People View, you can 'filter' individuals based on many criteria. Go to the Filter (just to the right of the People icon) and choose one of the dozen different presets. For example, all adopted people in the family tree can be located. People without a birth date mentioned can also be filtered. To get the results click Apply. If the filter controls are not visible, enable them by choosing View > Filter." -msgstr "Filtrere personer: I personvisningen, kan du filtrere personer etter flere kriteria. G til filter (rett til h鴜re for person-ikonet) og velg en av de flere forh錸dsvalgte filtrene. For eksempel, alle adobterte personer i familietreet. P denne m錿en kan man for eksempel ogs enkelt finne personer som mangler f鴇selsdato. For f resultatet, trykk p Bruk. Hvis filtermenyen ikke er synlig, skru de p ved velg Vis > Filter" - -#: data/tips.xml:59 -msgid "Inverted Filtering: Filters can easily be reversed by using the 'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' filter you can select all people without children." -msgstr "Ivertert filtrering: Filtre kan lett inverteres ved bruke Inverter valget. For eksempel, ved invertere 'Personer med barn' filteret, velger du alle personer med barn." - -#: data/tips.xml:65 -msgid "Locating People: By default, each surname in the People View is listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list will expand to show all individuals with that last name." -msgstr "Finn personer: I Personvisningen, listes etternavn kun en gang, som standard. Ved klikke p pilen til venstre for etternavnet, vil lista utvide seg, og vise alle personene med dette etternavnet." - -#: data/tips.xml:70 -msgid "The Family View: The Family View is used to display a typical family unit---the parents, spouses and children of an individual." -msgstr "Familie: Familievisningen brukes for vise en typisk familie (foreldrene, ektefelle og barn) til en person." - -#: data/tips.xml:80 -msgid "Shifting a Family View: Changing the Active Person in the Family View is easy. A spouse can be made the Active Person by clicking the button just to the right of the Active Person. A father can be made the Active Person by clicking on the arrow to the right of their name. A child can be made the Active Person by selecting them from the Children list and then clicking the arrow button to the right of the Children." -msgstr "Skifte familie: endre til en annen familie i familievisningen, er enkelt. En ektefelle kan bli den aktive personen ved klikke p knappen til h鴜re for Aktiv person vinduet. En far kan bli den aktiv personen ved klikke p pilen til h鴜re for foreldrenes navn. Et barn kan bli den aktive personen ved velge barnet fra Barn-lista, og klikke p pilen til h鴜re for Barn vinduet." - -#: data/tips.xml:87 -msgid "Who Was Born When: The 'Compare individual events' tool allows you to compare data of all (or some of) the individuals in your database. This is useful, say, if you wish to list the birth dates of everyone in your database." -msgstr "Hvem ble f鴇t n錼: 'Sammenlign enkelthendelser' verkt鴜et, lar deg sammenligne data for alle (eller noen) personer i din database. Dette er praktisk, hvis du for eksempel 鴑sker liste f鴇selsdatoer for alle i din database." - -#: data/tips.xml:95 -msgid "GRAMPS comes with a rich set of tools. These allows you to undertake operations such as checking database for errors and consistency, as well as research and analysis tools such as event comparison, finding duplicate people, interactive descendant browser, and others. All tools can be accessed through the Tools menu." -msgstr "GRAMPS kommer med et rikt utvalg av verkt鴜. Disse verkt鴜ene lar deg gj鴕e operasjoner som kontrollere databasen for feil og inkonsistens, s vel som analyse og utforskningsverkt鴜, som hendelses-sammenligning, finn dobbeloppf鴕te personer, interaktiv etterkommer-utforsker, med mer. Alle verkt鴜 finner du under Verkt鴜 menyen." - -#: data/tips.xml:102 -msgid "Calculating Relationships: This tool, under Tools > Utilities > Relationship calculator allows you to check if someone else in the family is related (by blood, not marriage) to you. Precise relationships as well as the common ancestors are reported." -msgstr "Kalkulere relasjoner: Dette verkt鴜et, under Verkt鴜 > Redskaper > Relasjonsberegning lar deg finne ut om noen andre er i slekt med deg (blodsslekt, ikke inngift). Du f錼 vite n鴜aktig relasjon s vel som felles stamfar." - -#: data/tips.xml:113 -msgid "SoundEx can help with family research: SoundEx solves a long standing problem in genealogy---how to handle spelling variations. The SoundEx utility takes a surname and generates a simplified form that is equivalent for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a surname is very helpful for researching Census Data files (microfiche) at a library or other research facility. To get the SoundEx codes for surnames in your database, go to Tools > Utilities > Generate SoundEx codes." -msgstr "SoundEx kan hjelpe deg med families鴎: SoundEx l鴖er et gammelt problem i slektsforskningen---hvordan h錸dtere stavevariasjoner. SoundEx verkt鴜et tar et etternavn og lager en forenklet form som er lik for likt lydende navn. Vet man SoundEx koden for et navn, s letter det jobben n錼 man for eksempel jobber med folketellinger (microfiche) ved biblioteket eller andre forskningsteder. For finne SoundEx koder for etternavn i din database, g til Verkt鴜 > Redskaper > Lag SoundEx-kode...." - -#: data/tips.xml:119 -msgid "Setting Your Preferences: Not happy with some default behavior of GRAMPS? Edit > Preferences lets you to modify a number of settings, allowing you to tailor GRAMPS to your needs." -msgstr "Endre dine innstillinger: Ikke forn鴜d med noen av standardinnstillingene i GRAMPS? Rediger > Foretrukne innstillinger lar deg endre flere verdier for innstillinger, slik at du tilpasser GRAMPS til ditt behov." - -#: data/tips.xml:125 -msgid "GRAMPS Reports: GRAMPS offers a wide variety of reports. The Text Reports are particularly useful if you want to send the results of your family tree to members of the family via email." -msgstr "GRAMPS rapporter: GRAMPS tilbyr et vidt spekter med rapporter. Tekstrapporter er spesielt praktiske, hvis du 鴑sker sende resultatet av ditt familietre til familiemedlemmer via e-post." - -#: data/tips.xml:133 -msgid "Starting a New Family Tree: A good way to start a new family tree is to enter all the members of the family into the database (use Edit > Add or click on the Add button under the People menu). Then go to the Family View and create relationships between people. Then go about tracing the relationships among them all under the Family menu." -msgstr "Starte et nytt familie tre: En god m錿e starte et nytt familietre p, er legge inn alle medlemmene i familien inn i databasen (bruk Rediger > Legg til eller klikk p Legg til knappen p Verkt鴜linja). G s til Familievisningen og lag relasjoner mellom personene. Kontroller s relasjonene mellom dem alle i Familievisningen." - -#: data/tips.xml:138 -msgid "Unsure what a button does? Simply hold the mouse over a button and a tooltip will appear." -msgstr "Usikker p hva en knapp gj鴕? Hold musa over knappen, og et verkt鴜tips vil komme frem." - -#: data/tips.xml:147 -msgid "Unsure of a Date? If you're unsure about the date an event occurred (for example birth or death), GRAMPS allows you to enter a wide range of date formats based on a guess or an estimate. For instance, \"about 1908\" is a valid entry for a birth date in GRAMPS. See section 3.7.2.2 of the GRAMPS manual for a complete description of date entry options." -msgstr "Usikker p en dato? Hvis du er usikker p datoen for n錼 en hendelse skjedde (for eksempel f鴇sel eller d鴇sfall), s gir GRAMPS muligheten til skrive inn en rekke forskjellige datoformater basert p gjetning eller estimater. For eksempel 玂mkring 1908 er en gyldig f鴇selsdato i GRAMPS. Andre datomuligheter er: 玣鴕, 玡tter, 玱mkring, 玱mr錮e, 玴eriode. Se seksjon 3.7.2.2. i GRAMPS-manualen for en komplett beskrivelse av datoalternativene." - -#: data/tips.xml:153 -msgid "Duplicate Entries: Tools > Database Processing > Find possible duplicate people allows you to located (and merge) entries of the same person entered more than once in the database." -msgstr "Dobble oppf鴕inger: Verkt鴜 > Databasebehandling > Finn personer med doble oppf鴕inger gir deg muligheten til finne (og flette sammen) inntastinger av personer som er lagt inn flere ganger i databasen." - -#: data/tips.xml:159 -msgid "The 'merge' function allows you to combine separately listed people into one. This is very useful for combining two databases with overlapping people, or combining erroneously entered differing names for one individual." -msgstr "獸lett sammen-funksjonen lar deg sl to personer sammen til en. Dette er veldig praktisk hvis du skal sl sammen to databaser hvor du har de samme personene, eller for sl sammen personer som ved en feiltasting av navnet har f錿t to oppf鴕inger." - -#: data/tips.xml:165 -msgid "To easily merge two people, select them both (a second person can be selected by holding the Control key while clicking) and clicking on Edit > Fast Merge." -msgstr "For flette sammen to personer m du velge dem begge (den andre personen kan bli valgt ved holde nede 獵trl-tasten samtidig som man trykker p personen), f鴕 du trykker p Rediger - Hurtig fletting." - -#: data/tips.xml:171 -msgid "GRAMPS maintains a list of previous Active People. You can move forward and backward through the list using Go > Forward and Go > Back." -msgstr "GRAMPS har en liste over tidligere valgte aktive personer. Du kan flytte deg fremover og bakover gjennom lista ved bruke G - Fremover (eller 獵trl + Pil h鴜re) og G - Tilbake (eller 獵trl + Pil venstre)." - -#: data/tips.xml:177 -msgid "Tired of having to take your hand off the keyboard to use the mouse? Many functions in GRAMPS have keyboard shortcuts. If one exists for a function it is displayed on the right side of the menu." -msgstr "Lei av m錿te flytte h錸den av tastaturet for flytte musepekeren? Mange av funksjonene i GRAMPS har hurtigtaster. Hvis en funksjon har slike vil de vises til h鴜re side i menyen." - -#: data/tips.xml:184 -msgid "Don't forget to read the GRAMPS manual, Help > User Manual. The developers have worked hard to make most operations intuitive but the manual is full of information that will make your time spent on genealogy more productive." -msgstr "Ikke glem les GRAMPS manualen, Hjelp > Brukermanual. Utviklerne har jobbet hardt for gj鴕e de fleste operasjoner intuitive, men manualen er full av informasjon som vil gj鴕e den tiden du bruker p slektsforskning mer effektiv." - -#: data/tips.xml:194 -msgid "Adding Children: To add children in GRAMPS make either of the parents the Active Person then switch to the Family View. If the child is already in the database, click on the third button down to the right of the Children list. If the person is not already in the database, click on the second button down to the right of the Children list. After the child's information is entered they will automatically be listed as a child of the Active Person." -msgstr "Legge til barn: For legge til barn i GRAMPS, angi en av foreldrene som aktiv person, g s til Familievisningen. Hvis barnet allerede er i databasen, velg den tredje knappen p h鴜re side av Barn-lista. Hvis barnet ikke er i databasen, klikk p den andre knappen p h鴜re side av Barn-lista. Etter at barn informasjonen er tastet inn, vil de automatisk bli listet som et barn av den aktive personen." - -# Sponset? betyr egentlig at man i gamle dager tok til -# seg barn som ikke var ens egne ... men hva b鴕 dette v鎟e p norsk? -# tror ikke sponset er noe fornuftig ord dessverre ... -J鴕gen -#: data/tips.xml:203 -msgid "Editing The Relationship of a Child: Not all children are the related by birth to their parents. You can edit the relationship of a child to each parent by selecting the child, right-clicking, and choosing \"Edit the child parent relationship\". Relationships can be any of Birth, Adopted, Stepchild, Sponsored, Foster, or Unknown." -msgstr "Rediger relasjonen til et barn: Ikke alle barn er relatert til sine foreldre ved f鴇sel. Du kan redigere relasjonen for et barn til hver av foreldrene ved velge barnet, og h鴜reklikke det, og velg 玆ediger barn/foreldrerelasjonen. Relasjonen kan v鎟e enten 獸鴇sel, 獳doptert, 玈tebarn, 獸adderbarn, 獸osterbarn eller 玌kjent." - -#: data/tips.xml:211 -msgid "Show All Checkbutton: When adding a spouse or child, the list of people shown is filtered to display only people who could realistically fit the role (based on dates in the database). In case GRAMPS is wrong in making this choice, you can override that filter by checking the \"Show All\" checkbutton." -msgstr "玍is alle: N錼 man legger til en ektefelle eller et barn, er lista over personer som vises filtrert til vise bare personer som realistisk sett kan passe i rollen (basert p datoer i databasen). I tilfelle GRAMPS har tatt feil med dette valget, kan du overstyre filteret ved krysse av for 玍is alle." - -#: data/tips.xml:218 -msgid "GRAMPS Manual: The GRAMPS manual is quite elaborate and well written. It includes details on keybindings and includes some useful tips that will help you in your genealogy work. Check it out." -msgstr "GRAMPS-manual: GRAMPS-manualen er ganske utfyllende og bra skrevet. Den inneholder detaljer om hurtigtaster og inneholder noen nyttige tips som vil hjelpe deg i ditt slektsforskningsarbeide. Sjekk den ut." - -#: data/tips.xml:227 -msgid "Improving GRAMPS: Users are encouraged to request enhancements to GRAMPS. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-users or gramps-devel mailing lists, or by creating a Request for Enhancement (RFE) at http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&atid=385140 Filing an RFE is preferred." -msgstr "Forbedre GRAMPS: Brukere er oppfordret til ettersp鴕re forbedringer av GRAMPS. For ettersp鴕re forbedringer av GRAMPS, kan gj鴕es ved sende e-post til gramps-user eller gramps-devel e-postlistene, eller ved lage en Request for Enhancement (RFE) p http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&atid=385140. RFE er foretrukket." - -#: data/tips.xml:236 -msgid "GRAMPS Mailing Lists: Want answers to your queries about GRAMPS? Check out the gramps-users list. Many people are on the list, so you're likely to get an answer quickly. If you have questions related to the development of GRAMPS, try gramps-devel. Information on both mailing lists can be found at lists.sf.net." -msgstr "GRAMPS e-postliste: 豱sker du svar p dine foresp鴕sler om GRAMPS? Sjekk ut gramps-user e-postlista. Det er mange personer p lista, s det er sannsynlig at du f錼 svar raskt. Hvis du har et sp鴕sm錶 om utviklingen av GRAMPS, pr鴙 gramps-devel. Informasjon om begge listene kan du finne p lists.sf.net." - -#: data/tips.xml:247 -msgid "Contributing to GRAMPS: Want to help with GRAMPS but can't program? Not a problem. A project as large as GRAMPS requires people with a wide variety of skills. Contributions can vary from writing documentation to testing development versions to helping with the web site. Start by subscribing to the gramps developers mailing list, gramps-devel and introducing yourself. Subscription information can be found at lists.sf.net." -msgstr "Bidra til GRAMPS: 豱sker du bidra til GRAMPS, men du kan ikke programmere? Ingen problem. Et s stort prosjekt som GRAMPS krever folk med en menge forskjellige egenskaper. Bidrag kan variere fra skrive dokumentasjon, til testing av utviklerversjoner, til hjelpe til med nettsidene. Start med melde deg p gramps e-postlista for utviklere, gramps-devel og introduser deg. Mer informasjon for melde deg p finner du p lists.sf.net." - -#: data/tips.xml:255 -msgid "GRAMPS is the Genealogical Research and Analysis Management Program System. It is a full-featured genealogy program letting you store, edit, and research genealogical data. Gramps database back end is so robust that some users are managing genealogies containing hundreds of thousands of people." -msgstr "GRAMPS er Genealogical Research and Analysis Management Program System. Det er fullstendig sleksforskningsprogram, som lar deg lagre, redigere og utforske slekstsdata. GRAMPS database-bakstykke er s robust at noen brukere behandler slektsdata som inneholder hundre tusener av personer." - -#: data/tips.xml:262 -msgid "Different Views: There are six different views for navigating your family: People, Family, Pedigree, Sources, Places, Media. Each helps you to achieve one or more specific tasks." -msgstr "Forskjellige visninger: Det er seks forskjellige visninger for navigere i dine slektsdata: Personer, familie, stamtavle, kilder, steder og media. Hver og en hjelper deg utf鴕e en eller flere av dine oppgaver." - -#: data/tips.xml:271 -msgid "Bookmarking Individuals: The Bookmark menu at the top of the window is a convenient place to store the names of frequently used individuals. Clicking on a bookmarked individual will make that person the Active Person. To create a bookmark for a person, make them the Active Person, right click on their name and click on 'add bookmark'." -msgstr "Bokmerke personer: Bokmerke menyen p toppen av vinduet er et flott sted for lagre personer som du ofte bruker. Ved klikke p en person, blir denne valgt som aktiv person. For lage et bokmerke for en person, velg denne som aktive person, og h鴜reklikk p navnet, og velg 'Legg til bokmerke'." - -#: data/tips.xml:279 -msgid "Incorrect Dates: Everyone occasionally enters dates with a nonvalid format. Incorrect date formats will show up with the red button next to the date. Green means okay, and amber signifies acceptable. The Date Selection dialog can be invoked by clicking on the colored button." -msgstr "Feil datoer: Alle taster fra tid til annen datoer i feil format. Datoer i feil format vil vises ved at lampen ved siden av datoen er r鴇. Gr鴑n betyr at datoen er gyldig, og gul betyr at datoen er akseptert. Datobehandleren kan startes ved trykke p den fargede lampen." - -#: data/tips.xml:289 -msgid "Listing Events: Events in the life of any individual may be added to the database via the Person > Edit Person > Events option. This space can be used to include a wide range of options ranging from adoptions, to baptisms (and other religious ceremonies), burials, causes of death, Census listings, degrees earned, elections, emigration, military service, nobility titles, occupations, ordination, property, religion, retirement, wills, etc." -msgstr "Liste hendelser: En hendelse kan legges til en person i databasen via Personer > Rediger > Hendelser. Her kan du legge til alt fra adopsjon, d錺 (og andre religi鴖e sermonier), begravelse, d鴇s錼sak, folketelling, utdannelse, valgt, emigrert, milit鎟tjeneste, adelstittler, yrke, ordinering, eiendom, religion, pensjonist, testamente o.l." - -#: data/tips.xml:299 -msgid "Changing The Preferred Name: It is easy to manage people with several names in GRAMPS. Make the person the Active Person, doubleclick on the record, and select the Names tab. Different types of names can be added. For example, Married Name, Birth Name, etc. Selecting a preferred name is just a matter of right-clicking on the name and choosing the only item in the menu." -msgstr "Endre foretrukket navn: Det er lett h錸dtere personer med flere navn i GRAMPS. Sett personen som aktiv person, dobbelklikk p personen, og velg Navn fanen. Forskjellige navn kan bli lagt til, slik som: Navn som gift, f鴇selsnavn, o.l. For velge et foretrukket navn, h鴜reklikk p det 鴑skede navnet, og velg det eneste alternativet i menyen." - -#: data/tips.xml:306 -msgid "The Pedigree View displays a traditional pedigree chart. Hold the mouse over an individual to see more information about them or right click on an individual to view a menu to quickly access their spouses, siblings, children, or parents." -msgstr "Stamtavle visningen viser et tradisjonelt stamtavle diagram. Hold musa over en person for se mer informasjon om denne personen, eller h鴜reklikk p en person for f en meny s du rask kan f tilgang til dens ektefelle, s鴖ken, barn eller foreldre." - -#: data/tips.xml:312 -msgid "The Sources View shows a list of all sources in a single window. Double-click on each to edit, add notes, and to see which individuals reference the source." -msgstr "Kildevisningen viser en liste med alle kildene i et eget vindu. Dobbelklikk p hver enkelt for redigere, legge til notater, og se hvilke personer som refererer til kilden." - -#: data/tips.xml:318 -msgid "The Places View shows a list of all places in the database. The list can be sorted by a number of different criteria, such as City, County or State." -msgstr "Stedsvisningen viser lista over alle stedene i databasen. Lista kan sorteres p de forskjellige feltene, slik som stedsnavn, sogn og fylke." - -#: data/tips.xml:324 -msgid "The Media View shows a list of all media entered in the database. These can be graphic images, videos, sound clips, spreadsheets, documents, and more." -msgstr "Media visningen viser en liste over alle media som er brukt i databasen. Dette kan v鎟e bilder, video, lyd klipp, regneark, dokumenter o. l." - -#: data/tips.xml:333 -msgid "Filters allow you to limit the people seen in the People View. In addition to the many preset filters, Custom Filters can be created that allow you to create filters limited only by your imagination. Custom filters can be created from Tools > Utilities > Custom Filter Editor." -msgstr "Filtre lar deg begrense hva som blir vist i Personvisningen. I tillegg til de mange forh錸dsdefinerte filterne, kan man ogs lage tilpassede filtere. Disse er kun begrensett av din egen fantasi. Tilpassede filter kan bli laget i Verkt鴜 > Redskaper > Selvvalgt filterbehandler." - -#: data/tips.xml:340 -msgid "GRAMPS allows you to import from, and export to, GEDCOM format. There is extensive support for the industry standard GEDCOM version 5.5, so you can exchange GRAMPS information to and from users of most other genealogy programs." -msgstr "GRAMPS lar deg importere fra, og exportere til GEDCOM formatet. Det er utvidet st鴗te til industristandarden GEDCOM versjon 5.5, s du kan utbytte GRAMPS' informasjon til og fra brukere fra de fleste slekstforskningsprogram." - -#: data/tips.xml:349 -msgid "You can convert your data into a GRAMPS package, which is a compressed file containing your family tree data and includes all other files used by the database, such as images. This file is completely portable so is useful for backups or sharing with other GRAMPS users. This format has advantages over GEDCOM in that no information is ever lost in exporting and importing." -msgstr "Du kan konvertere dataene dine til en GRAMPS-pakke, som er en komprimert fil som inneholder dine familetre-data og denne inneholder alle andre filer brukt av databasen, som bilder. Denne fila er fullstendig portabel s den er fint brukbar som sikkerhetskopi eller deling med andre GRAMPS brukere. Dette formatet har den fordelen over GEDCOM med at ingen informasjon blir borte ved eksport eller import." - -#: data/tips.xml:354 -msgid "Make your data portable --- your family tree data and media can be exported directly to the GNOME file manager (Nautilus), for burning onto a CD." -msgstr "Gj鴕 dine data flyttbare --- dataene for ditt familietre og all annen media kan eksporteres direkte til GNOME-filbehandleren (Nautilus) for brenning til en CD." - -#: data/tips.xml:360 -msgid "GRAMPS can export data to the Web Family Tree (WFT) format. This format allows a family tree to be displayed online using a single file, instead of many html files." -msgstr "GRAMPS kan eksportere data til Web Family Tree (WFT)-formatet. Dette formatet tillater at et familie tre kan vises p en nettside ved bruke en enkeltfil, i stedet for mange html-filer." - -#: data/tips.xml:366 -msgid "You can easily export your family tree to a web page. Select the entire database, family lines or selected individuals to a collection of web pages ready for upload to the World Wide Web." -msgstr "Du kan enkelt eksportere ditt familietre til en nettside. Velg hele databasen, familielinjer, eller enkeltindivider for lage en samling med nettsider som er klare for legges ut p Internett." - -#: data/tips.xml:371 -msgid "The best way to report a bug in GRAMPS is to use the GRAMPS Bug Tracker at Sourceforge, http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&atid=385137" -msgstr "Den beste m錿en rapportere en feil i GRAMPS p, er ved bruke GRAMPS Bug Tracker p Sourceforge. G til nettsiden: http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&atid=385137" - -#: data/tips.xml:375 -msgid "The GRAMPS homepage is at http://gramps-project.org/" -msgstr "Hjemmesiden til GRAMPS finner du p: http://gramps-project.org/" - -#: data/tips.xml:383 -msgid "GRAMPS has some unique features, including the ability to input any piece of information directly into GRAMPS. All data in the data base can be rearranged/manipulated to assist the user in doing research, analysis and correlation with the potential of filling relationship gaps." -msgstr "GRAMPS har en del smarte funksjoner. Du kan for eksempel sette inn hvilken som helst informasjon direkte inn i GRAMPS. Alle data i databasen kan bli omorganisert/manipulert for hjelpe brukeren i arbeidet med analyser og slektskap for f fylt inn tomrom." - -#: data/tips.xml:389 -msgid "GRAMPS helps you to keep personal information secure by allowing you to mark information as private. Data marked as private can be excluded from reports and data exports." -msgstr "GRAMPS hjelper deg holde personlig informasjon privat, nettopp ved merke informasjon som 玴rivat. Informasjon som er merket 玴rivat kan du enkelt holde utenfor rapporter og eksporteringer." - -#: data/tips.xml:397 -msgid "Be accurate when recording genealogical information. Don't make assumptions while recording primary information; write it exactly as you see it. Use bracketed comments to indicate your additions, deletions or comments. Use of the Latin 'sic' is recommended to confirm the accurate transcription of what appears to be an error in a source." -msgstr "V鎟 n鴜aktig n錼 du samler slektsinformasjon. Ikke gj鴕 antagelser n錼 du samler prim鎟 informasjon, skriv det n鴜aktig som du ser det. Skriv tekst i parenteser for indikere tillegg, sletting, eller kommentarer. Bruk av det latinske 玸ic er anbefalt for bekrefte n鴜aktig gjengiving av hva som kan se ut som en feil i en kilde." - -#: data/tips.xml:402 -msgid "You can link any electronic media (including non-text information) and other file types to your GRAMPS family tree." -msgstr "Du kan lenke alle typer elektroniske media (inkludert ikke-tekst informasjon) og andre filtyper til ditt GRAMPS-familietre." - -#: data/tips.xml:411 -msgid "GRAMPS allows you to generate a number of reports (both text and graphical) based on your genealogical information. There is great flexibility in selecting what people are included in the reports as well as the output format (html, pdf, OpenOffice, RTF, AbiWord, KWord, LaTeX and plain text). Experiment with the reports under the Reports menu to get an idea of how powerful GRAMPS is." -msgstr "GRAMPS har muligheten for lage flere rapporter (b錮e tekstbaserte og grafiske) basert p ditt slektsforskningsmateriale. Det er mange muligheter for hvilke personer som blir inkludert i rapportene, s vel som mange lagringsformater (html, pdf, OpenOffice, RTF, AbiWord, Kword, LaTeX og ren tekst). Pr鴙 deg fram med rapportene under Rapporter-menyen for f en ide om hvor kraftig GRAMPS er." - -#: data/tips.xml:417 -msgid "Custom reports can be created by advanced users under the \"plugin\" system. More information on custom reports can be found at http://developers.gramps-project.org" -msgstr "Tilpassede rapporter kan lages av avanserte brukere under 玴lugin-systemet. Mer informasjon om tilpassede rapporter kan du finne p http://developers.gramps-project.org" - -#: data/tips.xml:423 -msgid "The Book report, Reports > Books > Book Report, allows users to collect a variety of reports into a single document. This single report is easier to distribute than multiple reports, especially when printed." -msgstr "Bokrapporten, Rapporter - Bok - Bokrapport, lar brukere samle en mengde rapporter i et enkelt dokument. Denne rapporten er enklere distribuere enn flere rapporter, spesielt n錼 den er skal skrives ut." - -#: data/tips.xml:429 -msgid "Interested in getting notified when a new version of GRAMPS is released? Join the gramps-announce mailing list at http://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/gramps-announce" -msgstr "Interessert i bli informert om n錼 en ny versjon av GRAMPS blir sluppet? Meld deg p e-postlista for GRAMPS-annonseringer ved g inn p http://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/gramps-announce" - -#: data/tips.xml:437 -msgid "Good genealogy tip: Information collected about your family is only as good as the source it came from. Take time and trouble to record all the details of where the information came from. Whenever possible get a copy of original documents." -msgstr "Godt slektsforskningstips: Informasjon samlet om din familie er kun s bra som kilden det kommer i fra. Ta deg tiden og utfordringene det er samle alle detaljene om hvor informasjonen kom fra. Bruk alltid kopier av originale dokumenter n錼 det er mulig." - -#: data/tips.xml:444 -msgid "Go from what you know to what you do not. Always record everything that is known before making conjecture. Often the facts at hand suggest plenty of direction for more research. Don't waste time looking through thousands of records hoping for a trail when you have other unexplored leads." -msgstr "G fra hva du vet til hva du ikke vet. Skriv inn alt som er kjent f鴕 du konkluderer. Ofte viser de faktaene man har for h錸d, mange mulige retninger for videre forskning. Ikke kast bort tid ved lete gjennom tusener av poster etter et h錺 om en videre retning, n錼 du har andre muligheter som du ikke har sett p enn." - -#: data/tips.xml:451 -msgid "Genealogy isn't only about dates and names. It is about people. Be descriptive. Include the why of how things happened, and how descendants might have been shaped by the events they went through. Narratives go a long way in making your family history come alive." -msgstr "Slektsforskning dreier seg ikke bare om datoer og navn. Det handler om mennesker. V鎟 derfor beskrivende, og ta med hvorfor tingene skjedde, og hvordan etterf鴏gerne kan ha blitt formet av hendelsene de gikk gjennom. Sm historier bidrar til at din slektshistorie blir levende." - -#: data/tips.xml:457 -msgid "GRAMPS has been translated to 15 languages. If GRAMPS supports your language and it is not being displayed, set the default language on your machine and restart GRAMPS." -msgstr "GRAMPS har blitt oversatt til 15 spr錵. Hvis GRAMPS er oversatt til ditt spr錵 uten at det vises, m du endre standardspr錵et for maskinen din f鴕 du starter GRAMPS p nytt." - -#: data/tips.xml:463 -msgid "GRAMPS has been designed so that new translations can easily be added with little development effort. If you are interested in participating please email gramps-devel@lists.sf.net" -msgstr "GRAMPS har blitt utviklet slik at nye oversettelser enkelt kan legges til. Hvis du er interessert i bidra kan du sende en e-post til gramps-devel@lists.sf.net" - -#: data/tips.xml:467 -msgid "Relationship calculators in GRAMPS are available in ten languages." -msgstr "Relasjonskalkulatorer i GRAMPS er tilgjengelig p 10 spr錵." - -#: data/tips.xml:472 -msgid "GRAMPS offers full Unicode support. Characters for all languages are properly displayed." -msgstr "GRAMPS tilbyr full Unicode-st鴗te. S鎟tegn for alle spr錵 skal vises riktig." - -#: data/tips.xml:478 -msgid "Anyone can be chosen as the 'home person' in GRAMPS. Use Edit -> Set Home Person. The home person is the person who is selected when the database is opened or when the home button is pressed." -msgstr "Hvem som helst kan settes som 玴roband i GRAMPS. Bruk Rediger - Sett proband. Proband er personen som blir satt i fokus n錼 databasen blir 錺net, eller n錼 man trykker p 玃roband-knappen." - -#: data/tips.xml:483 -msgid "Multiple names can be specified for individuals. Examples are birth name, marriage name or aliases." -msgstr "Flere navn kan angis for hvert enkelt individ. Eksempler er f鴇selsnavn, ekteskapsnavn og aliaser." - -#: data/tips.xml:488 -msgid "An alternate name can be selected as a person's preferred name by selecting the desired name in the person's name list, bringing up the context menu by clicking the right mouse button, and selecting from the menu." -msgstr "Et alternativt navn kan velges som en persons foretrukne navn. Velg f鴕st det 鴑skede navnet i personens navneliste, f鴕 du h鴜reklikker p dette og angir navnet som foretrukket fra menyen." - -#: data/tips.xml:495 -msgid "GRAMPS is written in a computer language called Python using the GTK and GNOME libraries for the graphical interface. GRAMPS is supported on any computer system where these programs have been ported." -msgstr "GRAMPS er skrevet i et programmeringspr錵 som heter Python, og bruker GTK- og GNOME-bibliotekene for den grafiske fremvisningen. GRAMPS er st鴗tet p alle datasystemer hvor disse programmene offisielt kj鴕er." - -#: data/tips.xml:501 -msgid "The Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) development model means GRAMPS can be extended by any programmer since all of the source code is freely available under its license." -msgstr "獸ree/Libre and Open Source Software (FLOSS)-utviklingsmodellen betyr at GRAMPS kan utvides av alle programmer siden all kildekode er fritt tilgjengelig under den 錺ne lisensen." - -#: data/tips.xml:506 -msgid "GRAMPS is freely distributable under the General Public License, see http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL" -msgstr "GRAMPS kan fritt distribueres under General Public License. Se http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL" - -#: data/tips.xml:511 -msgid "GRAMPS works even when using KDE, as long as the required GNOME libraries are installed." -msgstr "GRAMPS fungerer ogs n錼 man bruker KDE, s lenge de n鴇vendige GNOME-bibliotekene er installert." - -#: data/tips.xml:516 -msgid "To run GRAMPS, you need to have GNOME installed. But you do not need to be running the GNOME desktop." -msgstr "For kj鴕e GRAMPS m du ha GNOME installert. Men du trenger ikke benytte GNOME-skrivebordsmilj鴈t." - -#: data/tips.xml:522 -msgid "GRAMPS makes every effort to maintain compatibility with GEDCOM, the general standard of recording genealogical information. Filters exist that make importing and exporting GEDCOM files trivial." -msgstr "GRAMPS er, s godt det lar seg gj鴕e, kompatibel med GEDCOM, den generelle standarden for lagre slektsforskningsinformasjon. Det eksisterer filtre som gj鴕 import og eksport av GEDCOM-filer enkelt." - -#: docgen/AbiWord2Doc.py:339 -msgid "AbiWord document" -msgstr "AbiWord-dokument" - -#: docgen/AsciiDoc.py:396 -msgid "Plain Text" -msgstr "Klartekst" - -#: docgen/HtmlDoc.py:173 docgen/HtmlDoc.py:198 -msgid "The marker '' was not in the template" -msgstr "Mark鴕en '' var ikke i malen" - -#: docgen/HtmlDoc.py:174 docgen/HtmlDoc.py:199 -msgid "Template Error" -msgstr "Feil i mal" - -#: docgen/HtmlDoc.py:209 docgen/HtmlDoc.py:215 -msgid "" -"Could not open %s\n" -"Using the default template" -msgstr "" -"Kunne ikke 錺ne %s\n" -"Bruker standardmalen" - -#: docgen/HtmlDoc.py:509 -msgid "HTML" -msgstr "HTML" - -#: docgen/KwordDoc.py:246 docgen/KwordDoc.py:250 -msgid "Could not open %s" -msgstr "Kunne ikke 錺ne %s" - -#: docgen/KwordDoc.py:500 -msgid "KWord" -msgstr "KWord" - -#: docgen/LPRDoc.py:1215 -msgid "Print Preview" -msgstr "Forh錸dsvisning" - -#: docgen/LPRDoc.py:1235 docgen/LPRDoc.py:1249 docgen/LPRDoc.py:1259 -#: docgen/LPRDoc.py:1268 -msgid "Print..." -msgstr "Skriv ut ..." - -#: docgen/LaTeXDoc.py:429 -msgid "LaTeX" -msgstr "LaTeX" - -#: docgen/OpenOfficeDoc.py:1007 -msgid "Open in OpenOffice.org" -msgstr "舙ne i OpenOffice.org" - -#: docgen/OpenOfficeDoc.py:1015 docgen/OpenOfficeDoc.py:1016 -#: docgen/OpenOfficeDoc.py:1017 -msgid "OpenOffice.org Writer" -msgstr "OpenOffice.org Writer" - -#: docgen/PSDrawDoc.py:423 -msgid "PostScript" -msgstr "PostScript" - -#: docgen/PdfDoc.py:69 -msgid "The ReportLab modules are not installed" -msgstr "ReportLab-modulen er ikke installert" - -#: docgen/PdfDoc.py:646 docgen/PdfDoc.py:648 docgen/PdfDoc.py:650 -msgid "PDF document" -msgstr "PDF-dokument" - -#: docgen/RTFDoc.py:432 -msgid "RTF document" -msgstr "RTF-dokument" - -#: docgen/SvgDrawDoc.py:264 -msgid "SVG (Scalable Vector Graphics)" -msgstr "SVG (Skalerbar Vektor Grafikk)" - -#: gedcomexport.glade:103 -msgid "Encoding" -msgstr "Koding" - -#: gedcomexport.glade:127 gramps.glade:21622 gramps.glade:31260 -#: plugins/genewebexport.glade:103 plugins/merge.glade:385 -#: plugins/vcalendarexport.glade:103 plugins/vcardexport.glade:103 -#: plugins/writeftree.glade:124 -msgid "Options" -msgstr "Alternativer" - -#: gedcomexport.glade:151 plugins/eventcmp.glade:391 -#: plugins/genewebexport.glade:127 plugins/vcalendarexport.glade:127 -#: plugins/vcardexport.glade:127 plugins/writeftree.glade:148 -msgid "_Filter:" -msgstr "_Filter:" - -#: gedcomexport.glade:198 -msgid "_Target:" -msgstr "_M錶:" - -#: gedcomexport.glade:233 -msgid "Standard GEDCOM 5.5" -msgstr "Standard GEDCOM 5.5" - -#: gedcomexport.glade:253 -msgid "_Copyright:" -msgstr "_Opphavsrett:" - -#: gedcomexport.glade:287 -msgid "Standard Copyright" -msgstr "Alminnelig opphavsrett" - -#: gedcomexport.glade:296 -msgid "GNU Free Documentation License" -msgstr "GNU Free Documentation License" - -#: gedcomexport.glade:305 -msgid "No Copyright" -msgstr "Ingen opphavsrett" - -#: gedcomexport.glade:328 plugins/genewebexport.glade:176 -msgid "_Do not include records marked private" -msgstr "_Ikke ta med poster som er markert som private" - -#: gedcomexport.glade:351 plugins/genewebexport.glade:199 -#: plugins/writeftree.glade:195 -msgid "_Restrict data on living people" -msgstr "Beg_rens data om levende personer" - -#: gedcomexport.glade:383 plugins/genewebexport.glade:231 -msgid "Exclude _notes" -msgstr "Utelukk _kommentarer" - -#: gedcomexport.glade:405 plugins/genewebexport.glade:253 -msgid "Exclude sour_ces" -msgstr "Utelukk kilder" - -#: gedcomexport.glade:427 plugins/genewebexport.glade:275 -msgid "Use _Living as first name" -msgstr "Bruk _levende som fornavn" - -#: gedcomexport.glade:480 -msgid "_ANSEL" -msgstr "_ANSEL" - -#: gedcomexport.glade:489 -msgid "_UNICODE" -msgstr "_UNICODE" - -#: gedcomexport.glade:498 -msgid "AN_SI (ISO-8859-1)" -msgstr "AN_SI (ISO-8859-1)" - -#: gedcomexport.glade:526 plugins/genewebexport.glade:326 -msgid "R_eference images from path: " -msgstr "R_eferansebilde fra mappe: " - -#: gedcomexport.glade:548 plugins/genewebexport.glade:348 -msgid "media" -msgstr "media" - -#: gedcomexport.glade:676 -msgid "Sources:" -msgstr "Kilder:" - -#: gedcomexport.glade:702 gedcomimport.glade:356 -msgid "Families:" -msgstr "Familier:" - -#: gedcomexport.glade:728 gedcomimport.glade:209 -msgid "People:" -msgstr "Personer:" - -#: gedcomimport.glade:105 -msgid "Warning messages" -msgstr "Advarsler" - -#: gedcomimport.glade:153 -msgid "File:" -msgstr "Fil:" - -#: gedcomimport.glade:181 -msgid "Created by:" -msgstr "Laget av:" - -#: gedcomimport.glade:300 -msgid "Encoding:" -msgstr "Koding:" - -#: gedcomimport.glade:328 -msgid "Version:" -msgstr "Versjon:" - -#: gedcomimport.glade:476 -msgid "Status" -msgstr "Status" - -#: gedcomimport.glade:561 -msgid "GRAMPS - GEDCOM Encoding" -msgstr "GRAMPS - GEDCOM-koding" - -#: gedcomimport.glade:617 -msgid "GEDCOM Encoding" -msgstr "GEDCOM-koding" - -#: gedcomimport.glade:642 -msgid "This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL enconding. Sometimes, this is in error. If the imported data contains unusual characters, undo the import, and override the character set by selecting a different encoding below." -msgstr "GEDCOM-fila p錽t錼 at den bruker ANSEL-tegnkoding. Noen ganger stemmer ikke dette. Hvis de importerte dataene inneholder uvanlige tegn, b鴕 du angre importen og overkj鴕e tegnsettet ved velge en annen tegnkoding nedenfor." - -#: gedcomimport.glade:684 -msgid "Encoding: " -msgstr "Koding: " - -#: gedcomimport.glade:713 -msgid "" -"default\n" -"ANSEL\n" -"ANSI (iso-8859-1)\n" -"ASCII\n" -"UNICODE" -msgstr "" -"standard\n" -"ANSEL\n" -"ANSI (iso-8859-1)\n" -"ASCII\n" -"UNICODE" - -#: gramps.glade:10 gramps.glade:33496 -msgid "GRAMPS" -msgstr "GRAMPS" - -#: gramps.glade:48 -msgid "_File" -msgstr "_Fil" - -#: gramps.glade:57 -msgid "_New" -msgstr "_Ny" - -#: gramps.glade:79 -msgid "_Open..." -msgstr "臺pne ..." - -#: gramps.glade:101 -msgid "Open _Recent" -msgstr "舙ne _nylig brukt" - -#: gramps.glade:116 -msgid "_Import..." -msgstr "_Import ..." - -#: gramps.glade:138 -msgid "Save _As..." -msgstr "L_agre som ..." - -#: gramps.glade:160 -msgid "E_xport..." -msgstr "_Eksport ..." - -#: gramps.glade:188 -msgid "A_bandon changes and quit" -msgstr "_Avslutt uten lagre endringer" - -#: gramps.glade:197 -msgid "_Quit" -msgstr "A_vslutt" - -#: gramps.glade:223 -msgid "_Edit" -msgstr "R_ediger" - -#: gramps.glade:232 gramps_main.py:540 -msgid "_Undo" -msgstr "_Angre" - -#: gramps.glade:260 gramps.glade:922 -msgid "Add a new item" -msgstr "Legg til et nytt element" - -#: gramps.glade:261 rule.glade:135 rule.glade:722 -msgid "_Add..." -msgstr "_Legg til ..." - -#: gramps.glade:283 gramps.glade:940 -msgid "Remove the currently selected item" -msgstr "Fjern det valgte elementet" - -#: gramps.glade:284 -msgid "R_emove" -msgstr "Fj_erne" - -#: gramps.glade:306 gramps.glade:958 -msgid "Edit the selected item" -msgstr "Rediger det valgte elementet" - -#: gramps.glade:307 -msgid "E_dit..." -msgstr "Re_diger ..." - -#: gramps.glade:322 -msgid "Compare and _Merge..." -msgstr "_Sammenligne og flett sammen ..." - -#: gramps.glade:344 -msgid "Fast Mer_ge" -msgstr "_Rask sammenfletting" - -#: gramps.glade:359 -msgid "Prefere_nces..." -msgstr "Foretruk_ne innstillinger ..." - -#: gramps.glade:380 -msgid "_Column Editor..." -msgstr "_Kolonnebehandler ..." - -#: gramps.glade:401 -msgid "Set _Home person..." -msgstr "Sett proband ..." - -#: gramps.glade:426 -msgid "_View" -msgstr "_Vis" - -#: gramps.glade:435 -msgid "_Filter" -msgstr "_Filter" - -#: gramps.glade:445 -msgid "_Sidebar" -msgstr "_Sidestolpe" - -#: gramps.glade:455 -msgid "_Toolbar" -msgstr "_Verkt鴜linje" - -#: gramps.glade:469 -msgid "_Go" -msgstr "_G" - -#: gramps.glade:477 -msgid "_Bookmarks" -msgstr "_Bokmerker" - -#: gramps.glade:486 -msgid "_Add bookmark" -msgstr "_Legg til bokmerke" - -#: gramps.glade:508 -msgid "_Edit bookmarks..." -msgstr "_Rediger bokmerker ..." - -#: gramps.glade:536 -msgid "_Go to bookmark" -msgstr "_G til bokmerke" - -#: gramps.glade:548 -msgid "_Reports" -msgstr "_Rapporter" - -#: gramps.glade:556 -msgid "_Tools" -msgstr "Verk_t鴜" - -#: gramps.glade:564 -msgid "_Windows" -msgstr "_Vinduer" - -#: gramps.glade:572 -msgid "_Help" -msgstr "_Hjelp" - -#: gramps.glade:581 -msgid "_User manual" -msgstr "_Brukermanual" - -#: gramps.glade:603 -msgid "_FAQ" -msgstr "_OSS" - -#: gramps.glade:630 -msgid "GRAMPS _home page" -msgstr "GRAMPS _hjemmeside" - -#: gramps.glade:651 -msgid "GRAMPS _mailing lists" -msgstr "GRAMPS _e-postlister" - -#: gramps.glade:672 -msgid "_Report a bug" -msgstr "_Rapporter en feil" - -#: gramps.glade:687 -msgid "_Show plugin status..." -msgstr "Vi_s status for programtillegg ..." - -#: gramps.glade:696 -msgid "_Open example database" -msgstr "_舙ne eksempel-database" - -#: gramps.glade:705 -msgid "_About" -msgstr "_Om" - -#: gramps.glade:755 -msgid "Open database" -msgstr "舙ne database" - -#: gramps.glade:756 -msgid "Open" -msgstr "舙ne" - -#: gramps.glade:786 -msgid "Go back in history" -msgstr "G tilbake i historikken" - -#: gramps.glade:787 -msgid "Back" -msgstr "Tilbake" - -#: gramps.glade:805 -msgid "Go forward in history" -msgstr "G fremover i historikken" - -#: gramps.glade:806 -msgid "Forward" -msgstr "Fremover" - -#: gramps.glade:824 -msgid "Make the Home Person the active person" -msgstr "Gj鴕 proband til den aktive personen" - -#: gramps.glade:855 -msgid "Open Scratch Pad" -msgstr "舙ne utklippstavle" - -#: gramps.glade:856 -msgid "ScratchPad" -msgstr "Utklippstavle" - -#: gramps.glade:873 -msgid "Generate reports" -msgstr "Lage rapporter" - -#: gramps.glade:874 -msgid "Reports" -msgstr "Rapporter" - -#: gramps.glade:891 -msgid "Run tools" -msgstr "Bruk verkt鴜" - -#: gramps.glade:892 -msgid "Tools" -msgstr "Verkt鴜" - -#: gramps.glade:923 -msgid "Add" -msgstr "Legg til" - -#: gramps.glade:941 -msgid "Remove" -msgstr "Fjern" - -#: gramps.glade:1032 gramps.glade:1489 -msgid "People" -msgstr "Personer" - -#: gramps.glade:1084 gramps.glade:2313 gramps.glade:3107 -msgid "Family" -msgstr "Familie" - -#: gramps.glade:1136 gramps.glade:3158 -msgid "Pedigree" -msgstr "Stamtavle" - -#: gramps.glade:1188 gramps.glade:3223 -msgid "Sources" -msgstr "Kilder" - -#: gramps.glade:1240 gramps.glade:3288 -msgid "Places" -msgstr "Steder" - -#: gramps.glade:1292 gramps.glade:3742 -msgid "Media" -msgstr "Media" - -#: gramps.glade:1410 -msgid "Invert" -msgstr "Bytt om" - -#: gramps.glade:1428 -msgid "Apply filter using the selected controls" -msgstr "Bruk filteret med de valgte kontrollene" - -#: gramps.glade:1522 gramps.glade:3071 -msgid "Exchange the current spouse with the active person" -msgstr "Bytt ut gjeldende ektefelle med den aktive personen" - -#: gramps.glade:1588 gramps.glade:2825 -msgid "Adds a new person to the database and to a new relationship" -msgstr "Legg til en ny person i databasen med en ny relasjon" - -#: gramps.glade:1615 gramps.glade:2852 -msgid "Selects an existing person from the database and adds to a new relationship" -msgstr "Velger en eksisterende person fra databasen og legg til en ny relasjon" - -#: gramps.glade:1642 gramps.glade:2879 -msgid "Removes the currently selected spouse" -msgstr "Fjern den valgte ektefellen" - -#: gramps.glade:1685 gramps.glade:2980 -msgid "Make the active person's parents the active family" -msgstr "Gj鴕 den aktive personens familie til den aktive familien" - -#: gramps.glade:1712 gramps.glade:3007 -msgid "Adds a new set of parents to the active person" -msgstr "Legg til et nytt sett med foreldre til den aktive personen" - -#: gramps.glade:1739 gramps.glade:3034 -msgid "Deletes the selected parents from the active person" -msgstr "Slett de valgte foreldrene fra den aktive personen" - -#: gramps.glade:1785 gramps.glade:2093 gramps.glade:2450 gramps.glade:2483 -msgid "Double-click to edit the relationship to the selected parents" -msgstr "Dobbeltklikk for redigere relasjonene til de valgte foreldrene" - -#: gramps.glade:1815 gramps.glade:2699 -msgid "Make the selected spouse's parents the active family" -msgstr "Gj鴕 den valgte ektefellens familie til den aktive familien" - -#: gramps.glade:1842 gramps.glade:2726 -msgid "Adds a new set of parents to the selected spouse" -msgstr "Legg til et nytt sett med foreldre til den valgte ektefellen" - -#: gramps.glade:1869 gramps.glade:2753 -msgid "Deletes the selected parents from the selected spouse" -msgstr "Fjern de valgte foreldrene fra den valgte ektefellen" - -#: gramps.glade:1906 gramps.glade:2379 -msgid "_Children" -msgstr "_Barn" - -#: gramps.glade:1935 gramps.glade:2916 -msgid "_Active person" -msgstr "_Aktiv person" - -#: gramps.glade:1964 gramps.glade:2945 -msgid "Active person's _parents" -msgstr "Den aktive personens _foreldre" - -#: gramps.glade:1993 gramps.glade:2790 -msgid "Relati_onship" -msgstr "Relasj_oner" - -#: gramps.glade:2022 gramps.glade:2664 -msgid "Spo_use's parents" -msgstr "_Ektefellens foreldre" - -#: gramps.glade:2126 gramps.glade:2516 -msgid "Double-click to edit the active person" -msgstr "Dobbeltklikk for redigere den aktive personen" - -#: gramps.glade:2159 gramps.glade:2355 -msgid "Double-click to edit the relationship information, Shift-click to edit the person" -msgstr "Dobbeltklikk for redigere relasjonsinformasjonen. Trykk 玈hift og klikk for redigere personen" - -#: gramps.glade:2189 gramps.glade:2546 -msgid "Make the selected child the active person" -msgstr "Gj鴕 det valgte barnet til den aktive personen" - -#: gramps.glade:2216 gramps.glade:2573 -msgid "Adds a new child to the database and to the current family" -msgstr "Legg til et nytt barn i databasen og i den aktuelle familien" - -#: gramps.glade:2243 gramps.glade:2600 -msgid "Selects an existing person from the database and adds as a child to the current family" -msgstr "Velger en eksisterende person fra databasen, og legger den til som et barn i den aktuelle familien" - -#: gramps.glade:2270 gramps.glade:2627 -msgid "Deletes the selected child from the selected family" -msgstr "Sletter det valgte barnet fra den valgte familien" - -#: gramps.glade:3343 gramps.glade:20482 gramps.glade:22827 gramps.glade:23102 -#: gramps.glade:24607 -msgid "Preview" -msgstr "Forh錸dsvisning" - -#: gramps.glade:3383 gramps.glade:20522 -msgid "Details:" -msgstr "Detaljer:" - -#: gramps.glade:3466 gramps.glade:20605 gramps.glade:23142 gramps.glade:24936 -msgid "Path:" -msgstr "Sti:" - -#: gramps.glade:3495 gramps.glade:8454 gramps.glade:9088 gramps.glade:9658 -#: gramps.glade:13069 gramps.glade:13760 gramps.glade:20634 gramps.glade:23941 -#: gramps.glade:25092 -msgid "Type:" -msgstr "Type:" - -#: gramps.glade:3634 gramps.glade:8258 gramps.glade:8426 gramps.glade:9172 -#: gramps.glade:9742 gramps.glade:10222 gramps.glade:13181 gramps.glade:13732 -#: gramps.glade:20773 gramps.glade:23339 gramps.glade:33400 -#: mergedata.glade:874 mergedata.glade:896 -msgid "Title:" -msgstr "Tittel:" - -#: gramps.glade:3663 gramps.glade:20802 -msgid "Information" -msgstr "Informasjon" - -#: gramps.glade:3976 -msgid "Check to show all people in the list. Uncheck to get the list filtered by birth and death dates." -msgstr "Kryss av for vise alle personene i lista. Fjern krysset for filtrere lista p f鴇sels- og d鴇sdatoer." - -#: gramps.glade:3978 gramps.glade:4376 gramps.glade:4816 -msgid "_Show all" -msgstr "_Vis alle" - -#: gramps.glade:4024 gramps.glade:12813 -msgid "_Relationship type:" -msgstr "_Relasjonstype:" - -#: gramps.glade:4056 -msgid "" -"Married\n" -"Unmarried\n" -"Civil Union\n" -"Unknown\n" -"Other" -msgstr "" -"Gift\n" -"Ugift\n" -"Partnerskap\n" -"Ukjent\n" -"Annet" - -#: gramps.glade:4230 -msgid "_Father's relationship to child:" -msgstr "_Fars relasjon til barn:" - -#: gramps.glade:4258 -msgid "_Mother's relationship to child:" -msgstr "_Mors relasjon til et barn:" - -#: gramps.glade:4286 -msgid "_Parents' relationship to each other:" -msgstr "_Foreldrenes relasjon til hverandre:" - -#: gramps.glade:4314 -msgid "Fat_her" -msgstr "_Far" - -#: gramps.glade:4411 -msgid "Moth_er" -msgstr "_Mor" - -#: gramps.glade:4440 -msgid "Relationships" -msgstr "Relasjoner" - -#: gramps.glade:4544 -msgid "Show _all" -msgstr "Vis _alle" - -#: gramps.glade:4884 -msgid "Relationship to father:" -msgstr "Relasjon til far:" - -#: gramps.glade:4912 -msgid "Relationship to mother:" -msgstr "Relasjon til mor:" - -#: gramps.glade:5012 gramps.glade:6962 gramps.glade:12705 gramps.glade:30673 -msgid "Abandon changes and close window" -msgstr "Lukk vinduet uten lagre endringene" - -#: gramps.glade:5026 gramps.glade:6976 gramps.glade:12719 gramps.glade:27089 -#: gramps.glade:29465 gramps.glade:30407 gramps.glade:30687 -msgid "Accept changes and close window" -msgstr "Godta endringene og lukk vinduet" - -#: gramps.glade:5114 gramps.glade:7188 gramps.glade:15093 gramps.glade:19548 -#: gramps.glade:22877 gramps.glade:24798 gramps.glade:30869 -msgid "_Title:" -msgstr "_Tittel:" - -#: gramps.glade:5143 -msgid "_Author:" -msgstr "_Forfatter:" - -#: gramps.glade:5218 -msgid "_Publication information:" -msgstr "_Publiseringsinformasjon:" - -#: gramps.glade:5289 -msgid "A_bbreviation:" -msgstr "_Forkortelse:" - -#: gramps.glade:5324 gramps.glade:13002 gramps.glade:15519 gramps.glade:15709 -#: gramps.glade:24998 gramps.glade:27487 gramps.glade:28530 gramps.glade:29976 -#: gramps.glade:31497 plugins/verify.glade:567 -msgid "General" -msgstr "Generelt" - -#: gramps.glade:5398 gramps.glade:10939 gramps.glade:14180 gramps.glade:16412 -#: gramps.glade:23755 gramps.glade:25416 gramps.glade:27749 gramps.glade:28790 -#: gramps.glade:30236 gramps.glade:31759 -msgid "Format" -msgstr "Format" - -#: gramps.glade:5426 gramps.glade:10968 gramps.glade:14208 gramps.glade:16440 -#: gramps.glade:23783 gramps.glade:25444 gramps.glade:27777 gramps.glade:28818 -#: gramps.glade:30264 gramps.glade:31787 -msgid "Multiple spaces, tabs, and single line breaks are replaced with single spaces. Two consecutive line breaks mark a new paragraph." -msgstr "Gjentakende mellomrom, tabulatorer og enkle linjeskift erstattes med et enkelt mellomrom. To etterf鴏gende linjeskift markerer et nytt avsnitt." - -#: gramps.glade:5428 gramps.glade:10970 gramps.glade:14210 gramps.glade:16442 -#: gramps.glade:23785 gramps.glade:25446 gramps.glade:27779 gramps.glade:28820 -#: gramps.glade:30266 gramps.glade:31789 -msgid "_Flowed" -msgstr "_Flyt" - -#: gramps.glade:5449 gramps.glade:10991 gramps.glade:14231 gramps.glade:16463 -#: gramps.glade:23806 gramps.glade:25467 gramps.glade:27800 gramps.glade:28841 -#: gramps.glade:30287 gramps.glade:31810 -msgid "Formatting is preserved, except for the leading whitespace. Multiple spaces, tabs, and all line breaks are respected." -msgstr "Formateringer, bortsett fra innledende blanke tegn, blir beholdt. Gjentakende mellomrom, tabulatorer og alle linjeskift blir beholdt." - -#: gramps.glade:5451 gramps.glade:10993 gramps.glade:14233 gramps.glade:16465 -#: gramps.glade:23808 gramps.glade:25469 gramps.glade:27802 gramps.glade:28843 -#: gramps.glade:30289 gramps.glade:31812 -msgid "_Preformatted" -msgstr "_Preformatert" - -#: gramps.glade:5553 gramps.glade:5692 gramps.glade:11261 gramps.glade:14492 -#: gramps.glade:16756 gramps.glade:28094 -msgid "Add a new media object to the database and place it in this gallery" -msgstr "Legg til et nytt mediaobjekt i databasen, og legg det til dette galleriet" - -#: gramps.glade:5580 gramps.glade:5773 gramps.glade:14572 gramps.glade:16836 -#: gramps.glade:28174 -msgid "Remove selected object from this gallery only" -msgstr "Fjern det valgte objektet kun fra dette galleriet" - -#: gramps.glade:5620 -msgid "Data" -msgstr "Data" - -#: gramps.glade:5719 gramps.glade:11288 gramps.glade:14519 gramps.glade:16783 -#: gramps.glade:28121 -msgid "Select an existing media object from the database and place it in this gallery" -msgstr "Velg et eksisterende mediaobjekt fra databasen, og legg det til dette galleriet" - -#: gramps.glade:5746 gramps.glade:11315 gramps.glade:16810 gramps.glade:28148 -msgid "Edit the properties of the selected object" -msgstr "Endre egenskapene til det valgte objektet" - -#: gramps.glade:5833 gramps.glade:11388 gramps.glade:14612 gramps.glade:16896 -#: gramps.glade:28234 plugins/NavWebPage.py:316 plugins/NavWebPage.py:365 -#: plugins/NavWebPage.py:791 plugins/NavWebPage.py:1189 -#: plugins/NavWebPage.py:1191 plugins/WebPage.py:432 -msgid "Gallery" -msgstr "Galleri" - -#: gramps.glade:5885 gramps.glade:17314 gramps.glade:25555 -#: plugins/NavWebPage.py:443 -msgid "References" -msgstr "Referanser" - -#: gramps.glade:6048 -#, fuzzy -msgid "Open recent file: " -msgstr "舙ne nylig brukt fil:" - -#: gramps.glade:6088 -msgid "Open an _existing database" -msgstr "舙ne en _eksisterende database" - -#: gramps.glade:6109 -msgid "Create a _new database" -msgstr "Lag en _ny database" - -#: gramps.glade:6318 -msgid "_Relationship:" -msgstr "_Relasjon:" - -#: gramps.glade:6374 -msgid "Relation_ship:" -msgstr "Rela_sjon:" - -#: gramps.glade:6433 -msgid "Father" -msgstr "Far" - -#: gramps.glade:6461 -msgid "Mother" -msgstr "Mor" - -#: gramps.glade:6488 -msgid "Preference" -msgstr "Innstilling" - -#: gramps.glade:6515 -msgid "Indicates that the parents should be used as the preferred parents for reporting and display purposes" -msgstr "Angi at foreldrene skal bli brukt som de foretrukne foreldrene i rapporter og ved fremvisning" - -#: gramps.glade:6517 -msgid "Use as preferred parents" -msgstr "Bruk som foretrukne foreldre" - -#: gramps.glade:6727 -msgid "_Text:" -msgstr "_Tekst:" - -#: gramps.glade:6895 -msgid "Select columns" -msgstr " Velg kolonner" - -#: gramps.glade:7072 gramps.glade:30774 -msgid "_Given name:" -msgstr "_Fornavn:" - -#: gramps.glade:7101 gramps.glade:31072 -msgid "_Family name:" -msgstr "_Etternavn:" - -#: gramps.glade:7130 -msgid "Famil_y prefix:" -msgstr "Familieforstavelse:" - -#: gramps.glade:7159 -msgid "S_uffix:" -msgstr "Etterstavelse:" - -#: gramps.glade:7217 -msgid "Nic_kname:" -msgstr "_Kallenavn:" - -#: gramps.glade:7246 gramps.glade:30838 -msgid "T_ype:" -msgstr "T_ype:" - -#: gramps.glade:7274 -msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\"" -msgstr "Valgfri etterstavelse p navnet, som for eksempel 獼r. eller 獻II" - -#: gramps.glade:7296 -msgid "A title used to refer to the person, such as \"Dr.\" or \"Rev.\"" -msgstr "Tittel som brukes for henvise til personen, som for eksempel 獶r. eller 玆ev." - -#: gramps.glade:7318 -msgid "A name that the person was more commonly known by" -msgstr "Et navn som personen var mer kjent som" - -#: gramps.glade:7340 -msgid "Preferred name" -msgstr "Foretrukket navn" - -#: gramps.glade:7375 -msgid "_male" -msgstr "_mann" - -#: gramps.glade:7394 -msgid "fema_le" -msgstr "k_vinne" - -#: gramps.glade:7414 -msgid "u_nknown" -msgstr "ukje_nt" - -#: gramps.glade:7443 -msgid "Birth" -msgstr "F鴇sel" - -#: gramps.glade:7471 -msgid "GRAMPS _ID:" -msgstr "GRAMPS _ID:" - -#: gramps.glade:7521 -msgid "Death" -msgstr "D鴇" - -#: gramps.glade:7566 -msgid "An optional prefix for the family name that is not used in sorting, such as \"de\" or \"van\"" -msgstr "Valgfri forstavelse for familienavn som ikke er med i sortering, som for eksempel 玠e, 玽an eller 玽on" - -#: gramps.glade:7588 -msgid "The person's given name" -msgstr "Personens fornavn" - -#: gramps.glade:7632 -msgid "Edit the preferred name" -msgstr "Rediger det foretrukne navnet" - -#: gramps.glade:7661 -msgid "Gender" -msgstr "Kj鴑n" - -#: gramps.glade:7688 -msgid "Identification" -msgstr "Identifikasjon" - -#: gramps.glade:7740 -msgid "Image" -msgstr "Bilde" - -#: gramps.glade:7775 gramps.glade:12968 -msgid "Information i_s complete" -msgstr "Informa_sjonen er komplett" - -#: gramps.glade:7797 -msgid "Information is pri_vate" -msgstr "Informasjon er pri_vat" - -#: gramps.glade:7827 gramps.glade:11810 gramps.glade:19398 gramps.glade:24848 -#: gramps.glade:27203 gramps.glade:29552 -msgid "_Date:" -msgstr "_Dato:" - -#: gramps.glade:7855 gramps.glade:11889 gramps.glade:27267 -msgid "_Place:" -msgstr "Ste_d:" - -#: gramps.glade:7906 -msgid "Invoke birth event editor" -msgstr "Starte f鴇selshendelsesbehandleren" - -#: gramps.glade:7960 gramps.glade:8067 gramps.glade:12482 gramps.glade:12542 -#: gramps.glade:12602 gramps.glade:14875 gramps.glade:19867 gramps.glade:24901 -#: gramps.glade:31379 -msgid "Invoke date editor" -msgstr "Starte datobehandler" - -#: gramps.glade:8013 gramps.glade:11989 -msgid "D_ate:" -msgstr "_Dato:" - -#: gramps.glade:8102 -msgid "Invoke death event editor" -msgstr "Starte d鴇sfallsbehandleren" - -#: gramps.glade:8131 -msgid "Plac_e:" -msgstr "St_ed:" - -#: gramps.glade:8286 gramps.glade:9200 gramps.glade:9770 gramps.glade:10250 -#: gramps.glade:13209 gramps.glade:13704 -msgid "Confidence:" -msgstr "Troverdighet:" - -#: gramps.glade:8314 -msgid "Family prefix:" -msgstr "Familieforstavelse:" - -#: gramps.glade:8482 -msgid "Alternate name" -msgstr "Alternativt navn" - -#: gramps.glade:8510 gramps.glade:9144 gramps.glade:9714 gramps.glade:10362 -#: gramps.glade:13292 gramps.glade:13788 -msgid "Primary source" -msgstr "Prim鎟kilde" - -#: gramps.glade:8825 -msgid "Create an alternate name for this person" -msgstr "Lag et alternativt navn p denne personen" - -#: gramps.glade:8853 -msgid "Edit the selected name" -msgstr "Rediger det valgte navnet" - -#: gramps.glade:8880 -msgid "Delete the selected name" -msgstr "Slett det valgte navnet" - -#: gramps.glade:8931 -msgid "Names" -msgstr "Navn" - -#: gramps.glade:8976 -msgid "Event" -msgstr "Hendelse" - -#: gramps.glade:9032 gramps.glade:13125 -msgid "Cause:" -msgstr "Grunn:" - -#: gramps.glade:9472 -msgid "Create a new event" -msgstr "Lag en ny hendelse" - -#: gramps.glade:9500 -msgid "Edit the selected event" -msgstr "Rediger den valgte hendelsen" - -#: gramps.glade:9527 -msgid "Delete the selected event" -msgstr "Slett den valgte hendelsen" - -#: gramps.glade:9630 gramps.glade:13816 gramps.glade:24052 gramps.glade:25148 -msgid "Attributes" -msgstr "Egenskaper" - -#: gramps.glade:9958 -msgid "Create a new attribute" -msgstr "Lag en ny egenskap" - -#: gramps.glade:9986 -msgid "Edit the selected attribute" -msgstr "Rediger den valgte egenskapen" - -#: gramps.glade:10013 gramps.glade:14055 gramps.glade:24182 gramps.glade:25277 -msgid "Delete the selected attribute" -msgstr "Slett den valgte egenskapen" - -#: gramps.glade:10071 gramps.glade:14106 gramps.glade:24246 gramps.glade:25342 -#: plugins/NavWebPage.py:430 -msgid "Attributes" -msgstr "Egenskaper" - -#: gramps.glade:10110 -msgid "City/County:" -msgstr "By/fylke:" - -#: gramps.glade:10334 -msgid "Addresses" -msgstr "Adresser" - -#: gramps.glade:10750 -msgid "Create a new address" -msgstr "Lag ny adresse" - -#: gramps.glade:10778 -msgid "Edit the selected address" -msgstr "Rediger den valgte adressen" - -#: gramps.glade:10805 -msgid "Delete the selected address" -msgstr "Slett den valgte adressen" - -#: gramps.glade:10901 -msgid "Enter miscellaneous relevant data and documentation" -msgstr "Skriv inn annen informasjon og dokumentasjon" - -#: gramps.glade:11028 gramps.glade:14268 gramps.glade:23843 gramps.glade:25504 -#: plugins/IndivComplete.py:168 plugins/WebPage.py:567 -msgid "Notes" -msgstr "Kommentarer" - -#: gramps.glade:11093 -msgid "Add a source" -msgstr "Legg til kilde" - -#: gramps.glade:11120 -msgid "Edit the selected source" -msgstr "Rediger den valgte kilden" - -#: gramps.glade:11146 -msgid "Remove the selected source" -msgstr "Fjern den valgte kilden" - -#: gramps.glade:11190 gramps.glade:14427 gramps.glade:16685 gramps.glade:24431 -#: gramps.glade:25740 gramps.glade:27672 gramps.glade:28715 gramps.glade:30161 -#: gramps.glade:31683 plugins/Ancestors.py:159 plugins/IndivComplete.py:329 -#: plugins/NavWebPage.py:313 plugins/NavWebPage.py:1109 -#: plugins/NavWebPage.py:1117 plugins/NavWebPage.py:1149 -#: plugins/ScratchPad.py:153 plugins/ScratchPad.py:293 -#: plugins/ScratchPad.py:326 plugins/WebPage.py:224 -msgid "Sources" -msgstr "Kilder" - -#: gramps.glade:11341 -msgid "Remove the selected object from this gallery only" -msgstr "Fjern det valgte objektet fra kun dette galleriet" - -#: gramps.glade:11427 gramps.glade:16935 -msgid "Web address:" -msgstr "Nettadresse:" - -#: gramps.glade:11538 gramps.glade:17046 -msgid "Internet addresses" -msgstr "Internett-adresser" - -#: gramps.glade:11616 -msgid "Add an internet reference about this person" -msgstr "Legg til en internett-henvisning om denne personen" - -#: gramps.glade:11644 -msgid "Edit the selected internet address" -msgstr "Rediger den valgte internettadressen" - -#: gramps.glade:11670 -msgid "Go to this web page" -msgstr "G til denne nettadressen" - -#: gramps.glade:11698 -msgid "Delete selected reference" -msgstr "Slett den valgte henvisningen" - -#: gramps.glade:11749 gramps.glade:17263 -msgid "Internet" -msgstr "Internett" - -#: gramps.glade:11782 -msgid "LDS baptism" -msgstr "SDH-d錺" - -#: gramps.glade:11839 -msgid "LDS _temple:" -msgstr "SDH-_tempel:" - -#: gramps.glade:11871 gramps.glade:12103 gramps.glade:12198 gramps.glade:14764 -msgid "Sources..." -msgstr "Kilder ..." - -#: gramps.glade:11943 gramps.glade:12122 gramps.glade:12270 gramps.glade:14783 -msgid "Note..." -msgstr "Kommentar ..." - -#: gramps.glade:11961 -msgid "Endowment" -msgstr "Begavelse" - -#: gramps.glade:12021 -msgid "LDS te_mple:" -msgstr "SDH-te_mpel:" - -#: gramps.glade:12049 gramps.glade:18929 -msgid "P_lace:" -msgstr "St_ed:" - -#: gramps.glade:12140 gramps.glade:31326 -msgid "Dat_e:" -msgstr "_Dato:" - -#: gramps.glade:12169 -msgid "LD_S temple:" -msgstr "_SDH-tempel:" - -#: gramps.glade:12216 -msgid "Pla_ce:" -msgstr "_Sted:" - -#: gramps.glade:12288 -msgid "Pa_rents:" -msgstr "Fo_reldrene:" - -#: gramps.glade:12317 -msgid "Sealed to parents" -msgstr "Bundet til foreldre" - -#: gramps.glade:12642 gramps.glade:14923 -msgid "LDS" -msgstr "SDH" - -#: gramps.glade:12841 -msgid "_GRAMPS ID:" -msgstr "_GRAMPS ID:" - -#: gramps.glade:12911 gramps.glade:15647 -msgid "Last Changed:" -msgstr "Sist endret:" - -#: gramps.glade:13264 -msgid "Events" -msgstr "Hendelser" - -#: gramps.glade:13534 -msgid "Add new event for this marriage" -msgstr "Legg til en ny hendelse for dette ekteskapet" - -#: gramps.glade:13586 -msgid "Delete selected event" -msgstr "Slett den valgte hendelsen" - -#: gramps.glade:14003 -msgid "Create a new attribute for this marriage" -msgstr "Lag en ny egenskap for dette ekteskapet" - -#: gramps.glade:14546 -msgid "Edit the properties of the selected objects" -msgstr "Endre egenskapene til det valgte objektet" - -#: gramps.glade:14651 -msgid "Sealed to spouse" -msgstr "Bundet til en ektefelle" - -#: gramps.glade:14707 -msgid "Temple:" -msgstr "Tempel:" - -#: gramps.glade:15125 -msgid "C_ity:" -msgstr "_By:" - -#: gramps.glade:15157 gramps.glade:29134 -msgid "_State:" -msgstr "_Stat:" - -#: gramps.glade:15189 -msgid "Co_unty:" -msgstr "Fylke:" - -#: gramps.glade:15221 -msgid "Count_ry:" -msgstr "Land:" - -#: gramps.glade:15253 -msgid "_Longitude:" -msgstr "_Lengdegrad:" - -#: gramps.glade:15285 -msgid "L_atitude:" -msgstr "_Breddegrad:" - -#: gramps.glade:15317 gramps.glade:29167 -msgid "Church _parish:" -msgstr "Kirkes_ogn:" - -#: gramps.glade:15547 gramps.glade:18536 gramps.glade:29712 -msgid "_ZIP/Postal code:" -msgstr "Post_nummer:" - -#: gramps.glade:15597 -msgid "Phon_e:" -msgstr "T_elefon:" - -#: gramps.glade:15748 -msgid "County:" -msgstr "Fylke:" - -#: gramps.glade:15804 -msgid "State:" -msgstr "Stat:" - -#: gramps.glade:15860 -msgid "Church parish:" -msgstr "Kirkesogn:" - -#: gramps.glade:15977 -msgid "Zip/Postal code:" -msgstr "Postnummer:" - -#: gramps.glade:16061 -msgid "Other names" -msgstr "Andre navn" - -#: gramps.glade:16338 -msgid "Other names" -msgstr "Andre navn" - -#: gramps.glade:17352 -msgid "GRAMPS Preferences" -msgstr "GRAMPS-innstillinger" - -#: gramps.glade:17424 -msgid "Categories:" -msgstr "Kategorier:" - -#: gramps.glade:17546 -msgid "To change your preferences, select one of the subcategories in the menu on the left hand side of the window." -msgstr "For endre innstillingene, velg en av underkategoriene i menyen p venstre side i vinduet." - -#: gramps.glade:17618 -msgid "Database" -msgstr "Database" - -#: gramps.glade:17647 -msgid "_Automatically load last database" -msgstr "Last inn den siste databasen _automatisk " - -#: gramps.glade:17668 -msgid "Family name guessing" -msgstr "Gjetting av familienavn" - -#: gramps.glade:17713 -msgid "Spelling checker" -msgstr "Stavekontroll" - -#: gramps.glade:17742 -msgid "Enable spelling checker" -msgstr "Skru p stavekontroll" - -#: gramps.glade:17815 -msgid "Toolbar" -msgstr "Verkt鴜linje" - -#: gramps.glade:17844 -msgid "Active person's _relationship to Home Person" -msgstr "Den aktive personens _relasjon til proband" - -#: gramps.glade:17867 -msgid "Active person's name and _GRAMPS ID" -msgstr "Den aktive personens navn og _GRAMPS-ID" - -#: gramps.glade:17889 -msgid "Statusbar" -msgstr "Statuslinje" - -#: gramps.glade:17921 -msgid "" -"GNOME settings\n" -"Icons Only\n" -"Text Only\n" -"Text Below Icons\n" -"Text Beside Icons" -msgstr "" -"GNOME-innstillinger\n" -"Kun ikoner\n" -"Kun tekst\n" -"Tekst under ikoner\n" -"Tekst ved siden av ikoner" - -#: gramps.glade:17992 -msgid "_Always display the LDS ordinance tabs" -msgstr "Vis _alltid faneblader med SDH-ordinanser" - -#: gramps.glade:18014 -msgid "Display" -msgstr "Vis" - -#: gramps.glade:18042 -msgid "Default view" -msgstr "Standardvisning" - -#: gramps.glade:18071 -msgid "_Person view" -msgstr "_Personvisning" - -#: gramps.glade:18094 -msgid "_Family view" -msgstr "_Familievisning" - -#: gramps.glade:18116 -msgid "Family view style" -msgstr "Stil for familievisning" - -#: gramps.glade:18145 -msgid "Left to right" -msgstr "Fra venstre til h鴜re" - -#: gramps.glade:18168 -msgid "Top to bottom" -msgstr "Ovenfra og ned" - -#: gramps.glade:18193 -msgid "_Display Tip of the Day" -msgstr "Vis _dagens tips" - -#: gramps.glade:18266 -msgid "_Date format:" -msgstr "_Datoformat:" - -#: gramps.glade:18295 -msgid "Display formats" -msgstr "Vis formater" - -#: gramps.glade:18391 rule.glade:397 -msgid "_Name:" -msgstr "_Navn:" - -#: gramps.glade:18420 -msgid "_Address:" -msgstr "_Adresse:" - -#: gramps.glade:18449 gramps.glade:29037 -msgid "_City:" -msgstr "_By:" - -#: gramps.glade:18478 gramps.glade:29648 -msgid "_State/Province:" -msgstr "_Stat/provins:" - -#: gramps.glade:18507 -msgid "_Country:" -msgstr "Land:" - -#: gramps.glade:18565 -msgid "_Phone:" -msgstr "Telefon:" - -#: gramps.glade:18594 -msgid "_Email:" -msgstr "_E-post:" - -#: gramps.glade:18791 -msgid "Researcher information" -msgstr "Forskerinformasjon" - -#: gramps.glade:18871 gramps.glade:32005 -msgid "_Person:" -msgstr "_Person:" - -#: gramps.glade:18900 -msgid "_Family:" -msgstr "_Familie:" - -#: gramps.glade:18958 -msgid "_Source:" -msgstr "_Kilde:" - -#: gramps.glade:18987 -msgid "_Media object:" -msgstr "_Mediaobjekt:" - -#: gramps.glade:19020 -msgid "I" -msgstr "I" - -#: gramps.glade:19041 -msgid "F" -msgstr "F" - -#: gramps.glade:19062 -msgid "P" -msgstr "P" - -#: gramps.glade:19083 -msgid "S" -msgstr "S" - -#: gramps.glade:19104 -msgid "O" -msgstr "O" - -#: gramps.glade:19121 -msgid "GRAMPS ID prefixes" -msgstr "GRAMPS ID forstavelser" - -#: gramps.glade:19340 -msgid "_Confidence:" -msgstr "_Troverdighet:" - -#: gramps.glade:19369 -msgid "_Volume/Film/Page:" -msgstr "_Bind/film/side:" - -#: gramps.glade:19430 -msgid "Te_xt:" -msgstr "_Tekst:" - -#: gramps.glade:19461 -msgid "Co_mments:" -msgstr "Ko_mmentarer:" - -#: gramps.glade:19492 -msgid "Publication information:" -msgstr "Publikasjonsinformasjon:" - -#: gramps.glade:19520 mergedata.glade:919 mergedata.glade:941 -#: plugins.glade:361 -msgid "Author:" -msgstr "Forfatter:" - -#: gramps.glade:19632 -msgid "Source selection" -msgstr "Valg av kilde" - -#: gramps.glade:19660 -msgid "Source details" -msgstr "Kildedetaljer" - -#: gramps.glade:19803 -msgid "Creates a new source" -msgstr "Lager en ny kilde" - -#: gramps.glade:19805 -msgid "_New..." -msgstr "_Ny ..." - -#: gramps.glade:19825 gramps.glade:23542 gramps.glade:27416 gramps.glade:28465 -#: gramps.glade:29745 gramps.glade:30555 gramps.glade:32181 -msgid "_Private record" -msgstr "_Private opplysninger" - -#: gramps.glade:19900 -msgid "" -"Very Low\n" -"Low\n" -"Normal\n" -"High\n" -"Very High" -msgstr "" -"Sv鎟t lav\n" -"Lav\n" -"Normal\n" -"H鴜\n" -"Sv鎟t h鴜" - -#: gramps.glade:20081 -msgid "Double click will edit the selected source" -msgstr "Et dobbeltklikk vil 錺ne den valgte kilden for redigering" - -#: gramps.glade:21218 -#, fuzzy -msgid "Style n_ame:" -msgstr "Stiln_avn:" - -#: gramps.glade:21391 rule.glade:1144 -msgid "Description" -msgstr "Beskrivelse" - -#: gramps.glade:21424 -msgid "Type face" -msgstr "Skrifttype" - -#: gramps.glade:21453 -msgid "_Roman (Times, serif)" -msgstr "_Roman (Times, serif)" - -#: gramps.glade:21475 -msgid "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" -msgstr "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" - -#: gramps.glade:21497 -msgid "Size" -msgstr "St鴕relse" - -#: gramps.glade:21547 -msgid "pt" -msgstr "punkt" - -#: gramps.glade:21575 -msgid "Color" -msgstr "Farge" - -#: gramps.glade:21606 gramps.glade:21934 -msgid "Pick a color" -msgstr "Velg en farge" - -#: gramps.glade:21651 -msgid "_Bold" -msgstr "_Fet" - -#: gramps.glade:21673 -msgid "_Italic" -msgstr "_Kursiv" - -#: gramps.glade:21695 -msgid "_Underline" -msgstr "_Understrek" - -#: gramps.glade:21751 -msgid "Font options" -msgstr "Fontvalg" - -#: gramps.glade:21785 -msgid "_Left" -msgstr "_Venstre" - -#: gramps.glade:21807 -msgid "_Right" -msgstr "H鴜_re" - -#: gramps.glade:21830 -msgid "_Justify" -msgstr "_Justert" - -#: gramps.glade:21853 -msgid "_Center" -msgstr "_Midtstilt" - -#: gramps.glade:21875 -msgid "Alignment" -msgstr "Justering" - -#: gramps.glade:21903 -#, fuzzy -msgid "Background color" -msgstr "Bakgrunnsfarge" - -#: gramps.glade:21950 -#, fuzzy -msgid "First li_ne:" -msgstr "F鴕ste li_nje:" - -#: gramps.glade:22063 -msgid "R_ight:" -msgstr "_H鴜re:" - -#: gramps.glade:22092 -msgid "L_eft:" -msgstr "_Venstre:" - -#: gramps.glade:22121 -#, fuzzy -msgid "Spacing" -msgstr "Mellomrom" - -#: gramps.glade:22149 -msgid "Abo_ve:" -msgstr "O_ver:" - -#: gramps.glade:22178 -msgid "Belo_w:" -msgstr "Under:" - -#: gramps.glade:22263 -msgid "Borders" -msgstr "Kanter" - -#: gramps.glade:22397 -msgid "Le_ft" -msgstr "_Venstre" - -#: gramps.glade:22419 -msgid "Ri_ght" -msgstr "_H鴜re" - -#: gramps.glade:22441 -msgid "_Top" -msgstr "_豽erst" - -#: gramps.glade:22462 -msgid "_Padding:" -msgstr "_Utfylling:" - -#: gramps.glade:22541 -msgid "_Bottom" -msgstr "_Nederst" - -#: gramps.glade:22591 -#, fuzzy -msgid "Indentation" -msgstr "Innrykk" - -#: gramps.glade:22625 -msgid "Paragraph options" -msgstr "Avsnittsalternativer" - -#: gramps.glade:22928 -msgid "Internal note" -msgstr "Internt notat" - -#: gramps.glade:23198 gramps.glade:24675 -msgid "Object type:" -msgstr "Objekttype:" - -#: gramps.glade:23401 -msgid "Lower X:" -msgstr "Nedre X:" - -#: gramps.glade:23429 -msgid "Upper X:" -msgstr "豽re X:" - -#: gramps.glade:23457 -msgid "Upper Y:" -msgstr "豽re Y:" - -#: gramps.glade:23485 -msgid "Lower Y:" -msgstr "Nedre Y:" - -#: gramps.glade:23513 -msgid "Subsection" -msgstr "Underseksjon" - -#: gramps.glade:23563 -msgid "Privacy" -msgstr "Personlighetsgrad" - -#: gramps.glade:23902 -msgid "Global Notes" -msgstr "Globale notater" - -#: gramps.glade:24130 -msgid "Creates a new object attribute from the above data" -msgstr "Lager en ny objektegenskap av de ovenst錯nde dataene" - -#: gramps.glade:25225 -msgid "Creates a new attribute from the above data" -msgstr "Lager en ny egenskap av de ovenst錯nde dataene" - -#: gramps.glade:25954 -msgid "Close _without saving" -msgstr "Avslutt _uten lagre" - -#: gramps.glade:26088 -msgid "Do not ask again" -msgstr "Ikke sp鴕 igjen" - -#: gramps.glade:26748 -msgid "Remove object and all references to it from the database" -msgstr "Fjern objektet og alle henvisningene til det fra databasen" - -#: gramps.glade:26793 -msgid "_Remove Object" -msgstr "_Slett objektet" - -#: gramps.glade:26824 -msgid "Keep reference to the missing file" -msgstr "Behold henvisningen til den savnede fila" - -#: gramps.glade:26827 -msgid "_Keep Reference" -msgstr "_Behold henvisningen" - -#: gramps.glade:26838 -msgid "Select replacement for the missing file" -msgstr "Velg en erstatning for den savnede fila" - -#: gramps.glade:26885 -msgid "_Select File" -msgstr "_Velg en fil" - -#: gramps.glade:27010 -msgid "If you check this button, all the missing media files will be automatically treated according to the currently selected option. No further dialogs will be presented for any missing medial files." -msgstr "Hvis du trykker p denne knappen vil alle manglende mediafiler automatisk bli behandlet i henhold til den valgte instillingen. Ingen flere dialogvinduer vil bli vist for manglende mediafiler." - -#: gramps.glade:27012 -msgid "_Use this selection for all missing media files" -msgstr "Br_uk dette valget for alle manglende mediafiler" - -#: gramps.glade:27074 -msgid "Close window without changes" -msgstr "Lukk vinduet uten lagre endringene" - -#: gramps.glade:27175 -msgid "_Event type:" -msgstr "H_endelsestype:" - -#: gramps.glade:27235 -msgid "De_scription:" -msgstr "Be_skrivelse:" - -#: gramps.glade:27299 -msgid "_Cause:" -msgstr "_Grunn:" - -#: gramps.glade:28404 -msgid "_Attribute:" -msgstr "Egensk_ap:" - -#: gramps.glade:28432 -msgid "_Value:" -msgstr "_Verdi:" - -#: gramps.glade:29069 -msgid "C_ounty:" -msgstr "_Fylke:" - -#: gramps.glade:29101 gramps.glade:29680 -msgid "Cou_ntry:" -msgstr "La_nd:" - -#: gramps.glade:29305 gramps.glade:29893 -msgid "P_hone:" -msgstr "_Telefon:" - -#: gramps.glade:29355 -msgid "_Zip/Postal code:" -msgstr "_Postnummer:" - -#: gramps.glade:29584 -msgid "Add_ress:" -msgstr "Ad_resse:" - -#: gramps.glade:29616 -msgid "_City/County:" -msgstr "_By/fylke:" - -#: gramps.glade:30484 -msgid "_Web address:" -msgstr "_Nettadresse:" - -#: gramps.glade:30516 -msgid "_Description:" -msgstr "_Beskrivelse:" - -#: gramps.glade:30806 -msgid "Suffi_x:" -msgstr "Etterstave_lse:" - -#: gramps.glade:30902 -msgid "P_rivate record" -msgstr "P_rivat opplysning" - -#: gramps.glade:30923 -msgid "Family _prefix:" -msgstr "_Forstavelse:" - -#: gramps.glade:31040 -msgid "P_atronymic:" -msgstr "_Avstamningsnavn:" - -#: gramps.glade:31144 -msgid "G_roup as:" -msgstr "G_rupper som:" - -#: gramps.glade:31173 -msgid "_Sort as:" -msgstr "_Sorter som:" - -#: gramps.glade:31204 -msgid "_Display as:" -msgstr "_Vis som:" - -#: gramps.glade:31232 -msgid "Name Information" -msgstr " Navneinformasjon" - -#: gramps.glade:31309 -msgid "" -"Default (based on locale)\n" -"Family name, Given name [Patronymic]\n" -"Given name, Family name\n" -"Patronymic, Given name\n" -"Given name" -msgstr "" -"Standard (basert p lokale)\n" -"Etternavn, Fornavn [Patronymisk]\n" -"Fornavn, Etternavn\n" -"Patronymisk, Fornavn\n" -"Fornavn" - -#: gramps.glade:31441 -msgid "_Override" -msgstr "_Overskriv" - -#: gramps.glade:31474 -msgid "" -"Default (based on locale)\n" -"Given name [Patronymic] Family name\n" -"Family name Given name\n" -"Given name Patronymic\n" -"Given name\n" -msgstr "" -"Standard (basert p lokale)\n" -"Fornavn [Patronymisk] Etternavn\n" -"Etternavn Fornavn\n" -"Fornavn Patronymisk\n" -"Fornavn\n" - -#: gramps.glade:32037 -msgid "_Comment:" -msgstr "_Kommentar:" - -#: gramps.glade:32093 -msgid "Person is in the _database" -msgstr "Personen er i _databasen" - -#: gramps.glade:32160 -msgid "Choose a person from the database" -msgstr "Velg en person fra databasen" - -#: gramps.glade:32162 -msgid "_Select" -msgstr "_Velg" - -#: gramps.glade:32293 -msgid "_Next" -msgstr "_Neste" - -#: gramps.glade:32356 -msgid "_Display on startup" -msgstr "_Vis ved oppstart" - -#: gramps.glade:32460 -msgid "GRAMPS - Loading Database" -msgstr "GRAMPS - Laster inn databasen" - -#: gramps.glade:32487 -msgid "Loading database" -msgstr " Laster inn databasen" - -#: gramps.glade:32515 -msgid "GRAMPS is loading the database you selected. Please wait." -msgstr "GRAMPS laster inn databasen du valgte. Vennligst vent." - -#: gramps.glade:32712 -msgid "Calenda_r:" -msgstr "Kalende_r:" - -#: gramps.glade:32768 -msgid "Q_uality" -msgstr "_Kvalitet" - -#: gramps.glade:32816 -msgid "_Type" -msgstr "_Type" - -#: gramps.glade:32864 -msgid "Date" -msgstr "Dato" - -#: gramps.glade:32892 -msgid "_Day" -msgstr "_Dag" - -#: gramps.glade:32921 -msgid "_Month" -msgstr "_M錸ed" - -#: gramps.glade:32950 -msgid "_Year" -msgstr "_舝" - -#: gramps.glade:33040 -msgid "Second date" -msgstr "Andre dato" - -#: gramps.glade:33068 -msgid "D_ay" -msgstr "D_ag" - -#: gramps.glade:33097 -msgid "Mo_nth" -msgstr "M錩ned" - -#: gramps.glade:33126 -msgid "Y_ear" -msgstr "臺r" - -#: gramps.glade:33229 -msgid "Te_xt comment:" -msgstr "_Tekstkommentar:" - -#: gramps_main.py:173 -msgid "" -"A definition for the MIME-type %s could not be found\n" -"\n" -"Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the MIME-types of GRAMPS are properly installed." -msgstr "" -"Klarte ikke finne definisjonen av MIME-typen %s\n" -"\n" -"Det er mulig at installasjonen av GRAMPS ikke ble fullf鴕t. Vennligst kontroller at MIME-typer for GRAMPS er ordentlig installert." - -#: gramps_main.py:219 -msgid "" -"Welcome to the 2.0.x series of GRAMPS!\n" -"\n" -"This version drastically differs from the 1.0.x branch\n" -"in a few ways. Please read carefully, as this may affect\n" -"the way you are using the program.\n" -"\n" -"1. This version works with the Berkeley database backend.\n" -" Because of this, changes are written to disk immediately.\n" -" There is NO Save function anymore!\n" -"2. The Media object files are not managed by GRAMPS.\n" -" There is no concept of local objects, all objects\n" -" are external. You are in charge of keeping track of\n" -" your files. If you delete the image file from disk,\n" -" it will be lost!\n" -"3. The version control provided by previous GRAMPS\n" -" versions has been removed. You may set up the versioning\n" -" system on your own if you'd like, but it will have to be\n" -" outside of GRAMPS.\n" -"4. It is possible to directly open GRAMPS XML databases\n" -" (used by previous versions) as well as GEDCOM files.\n" -" However, any changes will be written to the disk when\n" -" you quit GRAMPS. In case of GEDCOM files, this may lead\n" -" to a data loss because some GEDCOM files contain data\n" -" that does not comply with the GEDCOM standard and cannot\n" -" be parsed by GRAMPS. If unsure, set up an empty grdb\n" -" database (new GRAMPS format) and import GEDCOM into it.\n" -" This will keep the original GEDCOM untouched.\n" -"\n" -"Enjoy!\n" -"The GRAMPS project\n" -msgstr "" -"Velkommen til 2.0.x serien av GRAMPS!\n" -"\n" -"Denne versjonen avviker drastisk fra 1.0.x serien\n" -"p noen f omr錮er. Vennligst les n鴜e, da dette kan\n" -"endre m錿en du bruker programmet p.\n" -"\n" -"1. Denne versjonen bruker Berkeley database som bakstykke.\n" -" P grunn av dette skrives endringer til disk fortl鴓ende.\n" -" Lagre funksjonen er n borte!\n" -"2. Mediaobjektfiler blir ikke lenger h錸dtert av GRAMPS.\n" -" Det er ikke lenger noen lokale objekter, alle objekter er\n" -" eksterne. Du har n ansvar for h錸dtere disse filene\n" -" selv. Hvis du sletter bildefiler fra disken, vil disse bli tapt.\n" -"3. Versjonskontrollen som GRAMPS hadde f鴕, er n borte.\n" -" Du kan sette opp et versjonskontroll system selv, men dette\n" -" m bli utenfor GRAMPS.\n" -"4. Det er mulig 錺ne GRAMPS XML databaser direkte,\n" -" (brukt av tidligere versjoner) s vell som GEDCOM-filer.\n" -" Men HUSK, alle endringer vil bli skrevet til disk n錼 du\n" -" avslutter GRAMPS. I tilfeller med GEDCOM-filer, s kan\n" -" dette f鴕e til tap av data da GEDCOM-filer kan inneholde\n" -" data som ikke f鴏ger GEDCOM-standarden, og derfor kan ikke\n" -" GRAMPS lese dette. Hvis usikker, 錺ne en tom grdb-database\n" -" (nytt GRAMPS format) og importer GEDCOM-filen inn i denne.\n" -" Dette vil beholde den orginale GEDCOM-filen ur鴕t.\n" -"\n" -"Lykke til med slektsforskningen.\n" -"GRAMPS prosjektet\n" - -#: gramps_main.py:529 -msgid "The file %s cannot be found. It will be removed from the list of recent files." -msgstr "Kan ikke finne fila %s. Den vil bli fjernet fra lista over nylig brukte filer." - -#: gramps_main.py:714 -msgid "Back Menu" -msgstr "Tilbake-meny" - -#: gramps_main.py:745 -msgid "Forward Menu" -msgstr "Frem-meny" - -#: gramps_main.py:982 plugins/Summary.py:115 -msgid "Disconnected individuals" -msgstr "Slektsl鴖e personer" - -#: gramps_main.py:987 -msgid "People with names containing..." -msgstr "Personer med navn, som inneholder..." - -#: gramps_main.py:1052 -msgid "People with records containing..." -msgstr "Personer med poster som inneholder..." - -#: gramps_main.py:1057 -msgid "People with records matching regular expression..." -msgstr "Personer med poster som passer regul鎟uttrykket ..." - -#: gramps_main.py:1062 -msgid "People with notes" -msgstr "Personer med notater" - -#: gramps_main.py:1067 -msgid "People with notes containing..." -msgstr "Personer med notater, som inneholder..." - -#: gramps_main.py:1095 gramps_main.py:1107 gramps_main.py:1125 -#: gramps_main.py:1137 -msgid "Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can be selected by holding down the control key while clicking on the desired person." -msgstr "N鴜aktig to personer m v鎟e valgt for gjennomf鴕e en fletting. Person nummer to kan bli valgt ved holde nede 獵trl-tasten samtidig som man klikker p den andre personen." - -#: gramps_main.py:1250 -msgid "Cannot unpak archive" -msgstr "Kan ikke pakke ut arkivet" - -#: gramps_main.py:1251 plugins/ReadPkg.py:67 -msgid "Temporary directory %s is not writable" -msgstr "Den midlertidige mappa %s er skrivebeskyttet" - -#: gramps_main.py:1293 gramps_main.py:1303 gramps_main.py:1327 -#: gramps_main.py:1331 gramps_main.py:1334 -msgid "Cannot open database" -msgstr "Kan ikke 錺ne databasen" - -#: gramps_main.py:1294 -msgid "" -"The selected file is a directory, not a file.\n" -"A GRAMPS database must be a file." -msgstr "" -"Den valgte fila er en mappe, ikke en fil.\n" -"GRAMPS-databasen m v鎟e en fil." - -#: gramps_main.py:1304 -msgid "You do not have read access to the selected file." -msgstr "Du har ikke lesetilgang til den valgte fila." - -#: gramps_main.py:1309 -msgid "Read only database" -msgstr "Skrivebeskyttet database" - -#: gramps_main.py:1310 -msgid "You do not have write access to the selected file." -msgstr "Du har ikke skrivetilgang til den valgte fila." - -#: gramps_main.py:1322 -msgid "Read Only" -msgstr "Skrivebeskyttet" - -#: gramps_main.py:1328 -msgid "The database file specified could not be opened." -msgstr "Den angitte databasefila kunne ikke 錺nes." - -#: gramps_main.py:1335 -msgid "%s could not be opened." -msgstr "Klarte ikke 錺ne %s" - -#: gramps_main.py:1395 -msgid "Save Media Object" -msgstr "Lagre mediaobjekt" - -#: gramps_main.py:1441 plugins/Check.py:349 plugins/WriteCD.py:258 -#: plugins/WritePkg.py:171 -msgid "Media object could not be found" -msgstr "Fant ikke mediaobjektet" - -#: gramps_main.py:1442 plugins/WriteCD.py:259 plugins/WritePkg.py:172 -msgid "%(file_name)s is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been deleted or moved to a different location. You may choose to either remove the reference from the database, keep the reference to the missing file, or select a new file." -msgstr "%(file_name)s har en (eller flere) henvisning(er) i databasen, men eksisterer ikke lenger. Fila kan ha blitt slettet eller flyttet til et annet sted. Du kan enten slette referansen fra databasen, beholde referansen til den savnede fila, eller velge en ny fil." - -#: gramps_main.py:1499 -msgid "Deleting the person will remove the person from the database." -msgstr " slette personen vil fjerne vedkommende fra databasen." - -#: gramps_main.py:1503 -msgid "_Delete Person" -msgstr "_Slett en person" - -#: gramps_main.py:1584 -msgid "Delete Person (%s)" -msgstr "Slett person (%s)" - -#: gramps_main.py:1668 -msgid "%(relationship)s of %(person)s" -msgstr "%(relationship)s til %(person)s" - -#: gramps_main.py:1836 -msgid "Upgrading database..." -msgstr "Oppgraderer databasen ..." - -#: gramps_main.py:1849 -msgid "Setup complete" -msgstr "Ferdig med oppsett" - -#: gramps_main.py:1866 -msgid "Loading %s..." -msgstr "Laster inn %s ..." - -#: gramps_main.py:1869 -msgid "Opening database..." -msgstr "舙ner databasen ..." - -#: gramps_main.py:1900 -msgid "No Home Person has been set." -msgstr "Ingen proband er valgt." - -#: gramps_main.py:1901 -msgid "The Home Person may be set from the Edit menu." -msgstr "Proband kan velges via 玆ediger-menyen." - -#: gramps_main.py:1907 -msgid "%s has been bookmarked" -msgstr "%s er lagt til som et bokmerke" - -#: gramps_main.py:1910 -msgid "Could Not Set a Bookmark" -msgstr "Klarte ikke opprette bokmerket" - -#: gramps_main.py:1911 -msgid "A bookmark could not be set because no one was selected." -msgstr "Bokmerket kunne ikke lages fordi ingen er valgt." - -#: gramps_main.py:1941 -msgid "Could not go to a Person" -msgstr "Kunne ikke g til en person" - -#: gramps_main.py:1942 -msgid "Either stale bookmark or broken history caused by IDs reorder." -msgstr "P grunn av omorganiserte ID-er er det enten oppst錿t et gammelt bokmerke eller en 鴇elagt historie." - -#: gramps_main.py:1952 -msgid "Set %s as the Home Person" -msgstr "Angi %s som proband" - -#: gramps_main.py:1953 -msgid "Once a Home Person is defined, pressing the Home button on the toolbar will make the home person the active person." -msgstr "S snart en proband er angitt, vil man g til denne personen ved tykke p 獺jem-knappen p verkt鴜linjen." - -#: gramps_main.py:1956 -msgid "_Set Home Person" -msgstr "_Velg proband" - -#: gramps_main.py:1967 -msgid "A person must be selected to export" -msgstr "Du m ha valgt en person som skal eksporteres" - -#: gramps_main.py:1968 -msgid "Exporting requires that an active person be selected. Please select a person and try again." -msgstr "Eksport krever at en aktiv person er valgt. Velg en person og pr鴙 igjen." - -#: gramps_main.py:2002 gramps_main.py:2006 gramps_main.py:2010 -#: gramps_main.py:2024 gramps_main.py:2026 -msgid "Could not create example database" -msgstr "Kunne ikke lage eksempel database" - -#: gramps_main.py:2003 gramps_main.py:2007 gramps_main.py:2011 -msgid "The directory ~/.gramps/example could not be created." -msgstr "Klarte ikke lage mappa ~/.gramps/example" - -#: mergedata.glade:193 -msgid "Place 1" -msgstr "Plass 1" - -#: mergedata.glade:217 -msgid "Place 2" -msgstr "Plass 2" - -#: mergedata.glade:329 -msgid "Merge and _edit" -msgstr "Flett sammen og r_ediger" - -#: mergedata.glade:343 -msgid "_Merge and close" -msgstr "Flett sa_mmen og lukk" - -#: mergedata.glade:489 mergedata.glade:511 plugins/ChangeNames.py:109 -#: plugins/PatchNames.py:182 plugins/SimpleBookTitle.py:209 -msgid "Select" -msgstr "Velg" - -#: mergedata.glade:657 -msgid "Source 1" -msgstr "Kilde 1" - -#: mergedata.glade:681 -msgid "Source 2" -msgstr "Kilde 2" - -#: mergedata.glade:964 mergedata.glade:986 -msgid "Abbreviation:" -msgstr "Forkortelse:" - -#: mergedata.glade:1009 mergedata.glade:1031 -msgid "Publication:" -msgstr "Publikasjon:" - -#: mergedata.glade:1054 mergedata.glade:1076 -msgid "GRAMPS ID:" -msgstr "GRAMPS ID:" - -#: mergedata.glade:1255 -msgid "Select the person that will provide the primary data for the merged person." -msgstr "Velg personen som vil gi prim鎟dataene for den flettede personen." - -#: plugins.glade:111 -msgid "_Automatically pop out when problems are detected" -msgstr "Hopp ut _automatisk n錼 problemer blir oppdaget" - -#: plugins.glade:175 -msgid "Perform selected action" -msgstr "Utf鴕 den valgte handlingen" - -#: plugins.glade:314 -msgid "Status:" -msgstr "Status:" - -#: plugins.glade:385 -msgid "Author's email:" -msgstr "Forfatterens e-postadresse:" - -#: plugins/AncestorChart.py:244 plugins/AncestorChart2.py:498 -#: plugins/AncestorReport.py:188 plugins/Ancestors.py:910 -#: plugins/Ancestors.py:926 plugins/Ancestors.py:932 plugins/DesGraph.py:395 -#: plugins/DescendChart.py:449 plugins/DetAncestralReport.py:693 -#: plugins/DetDescendantReport.py:718 plugins/FamilyGroup.py:514 -#: plugins/FanChart.py:298 plugins/FtmStyleAncestors.py:391 -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:396 plugins/FtmStyleAncestors.py:401 -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:406 plugins/FtmStyleDescendants.py:535 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:540 plugins/FtmStyleDescendants.py:550 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:555 plugins/IndivComplete.py:596 -#: plugins/IndivSummary.py:373 -msgid "The basic style used for the text display." -msgstr "Den grunnleggende stilen for tekstvisning." - -#: plugins/AncestorChart.py:249 plugins/AncestorChart2.py:458 -#: plugins/DesGraph.py:378 plugins/DescendChart.py:407 -msgid "Display Format" -msgstr "Visningsformat" - -#: plugins/AncestorChart.py:250 plugins/AncestorChart2.py:459 -#: plugins/DesGraph.py:379 plugins/DescendChart.py:408 -msgid "Allows you to customize the data in the boxes in the report" -msgstr "Lar deg tilpasse innholdet i rapportboksene" - -#: plugins/AncestorChart.py:271 -msgid "Ancestor Chart" -msgstr "Slektstavle" - -#: plugins/AncestorChart.py:272 plugins/AncestorChart2.py:523 -#: plugins/AncestorReport.py:204 plugins/BookReport.py:1124 -#: plugins/ChangeNames.py:217 plugins/ChangeTypes.py:217 plugins/Check.py:899 -#: plugins/Checkpoint.py:443 plugins/CmdRef.py:257 plugins/DesGraph.py:411 -#: plugins/Desbrowser.py:179 plugins/DescendChart.py:474 -#: plugins/DescendReport.py:257 plugins/Eval.py:158 plugins/EventCmp.py:485 -#: plugins/FamilyGroup.py:548 plugins/FanChart.py:324 -#: plugins/FilterEditor.py:969 plugins/FilterEditor.py:988 -#: plugins/GraphViz.py:966 plugins/GraphViz.py:980 -#: plugins/IndivComplete.py:613 plugins/IndivSummary.py:390 -#: plugins/Leak.py:154 plugins/Merge.py:688 plugins/NavWebPage.py:2858 -#: plugins/PatchNames.py:357 plugins/Rebuild.py:122 plugins/RelCalc.py:238 -#: plugins/ReorderIds.py:209 plugins/SoundGen.py:172 -#: plugins/StatisticsChart.py:982 plugins/TimeLine.py:479 -#, fuzzy -msgid "Stable" -msgstr "Stabil" - -#: plugins/AncestorChart.py:275 plugins/AncestorChart2.py:526 -msgid "Produces a graphical ancestral tree graph" -msgstr "Lager et grafisk stamtre" - -#: plugins/AncestorChart2.py:468 plugins/DescendChart.py:425 -msgid "Sc_ale to fit on a single page" -msgstr "_Skaler slik at den passer p en side" - -#: plugins/AncestorChart2.py:472 -msgid "Co_mpress chart" -msgstr "Ko_mprimer tavle" - -#: plugins/AncestorChart2.py:507 plugins/DescendChart.py:458 -msgid "The basic style used for the title display." -msgstr "Den grunnleggende stilen for tittelvisning." - -#: plugins/AncestorChart2.py:522 -#, fuzzy -msgid "Ancestor Graph" -msgstr "Anetavle" - -#: plugins/AncestorReport.py:102 -msgid "Ahnentafel Report for %s" -msgstr "Ahnentafel-rapport for %s" - -#: plugins/AncestorReport.py:115 plugins/DetAncestralReport.py:165 -#: plugins/DetDescendantReport.py:194 -#, fuzzy -msgid "Generation %d" -msgstr "Generasjon %d" - -#: plugins/AncestorReport.py:170 plugins/Ancestors.py:895 -#: plugins/DescendReport.py:221 plugins/DetAncestralReport.py:647 -#: plugins/DetDescendantReport.py:672 plugins/FamilyGroup.py:505 -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:376 plugins/FtmStyleDescendants.py:520 -#: plugins/IndivComplete.py:564 plugins/IndivSummary.py:347 -#: plugins/SimpleBookTitle.py:266 plugins/StatisticsChart.py:831 -#: plugins/TimeLine.py:398 plugins/WebPage.py:1629 -msgid "The style used for the title of the page." -msgstr "Stilen som brukes p sidens tittel." - -#: plugins/AncestorReport.py:181 plugins/Ancestors.py:905 -#: plugins/DetAncestralReport.py:657 plugins/DetAncestralReport.py:730 -#: plugins/DetDescendantReport.py:682 plugins/DetDescendantReport.py:755 -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:386 plugins/FtmStyleDescendants.py:530 -msgid "The style used for the generation header." -msgstr "Stilen som brukes til generasjons-overskriften." - -#: plugins/AncestorReport.py:203 -msgid "Ahnentafel Report" -msgstr "Ahnentafel-rapport" - -#: plugins/AncestorReport.py:205 -msgid "Produces a textual ancestral report" -msgstr "Lager en tekstbasert slektsrapport" - -#: plugins/Ancestors.py:143 -msgid "Generation 1" -msgstr "Generasjon 1" - -#: plugins/Ancestors.py:229 -msgid "Their children:" -msgstr "Deres barn:" - -#: plugins/Ancestors.py:258 -msgid "%(name)s's maternal %(grandparents)s" -msgstr "%(name)s's p morsiden %(grandparents)s" - -#: plugins/Ancestors.py:284 -msgid "%(name)s's %(parents)s" -msgstr "%(name)s %(parents)s" - -#: plugins/Ancestors.py:288 -msgid "%(name)s's paternal %(grandparents)s" -msgstr "%(name)s's p farsiden %(grandparents)s" - -#: plugins/Ancestors.py:419 -msgid " (mentioned above)." -msgstr " (nevnt ovenfor)." - -#: plugins/Ancestors.py:478 -msgid " on %(specific_date)s" -msgstr " %(specific_date)s" - -#: plugins/Ancestors.py:481 -msgid " in %(month_or_year)s" -msgstr " i %(month_or_year)s" - -#: plugins/Ancestors.py:488 -msgid " in %(place)s" -msgstr " i %(place)s" - -#: plugins/Ancestors.py:527 -msgid " b. %(birth_date)s" -msgstr " f. %(birth_date)s" - -#: plugins/Ancestors.py:535 -msgid " d. %(death_date)s" -msgstr " d. %(death_date)s" - -#: plugins/Ancestors.py:548 -msgid "born" -msgstr "f鴇t" - -#: plugins/Ancestors.py:560 -msgid "died" -msgstr "d鴇e" - -#: plugins/Ancestors.py:606 -msgid "Mrs." -msgstr "Fru" - -#: plugins/Ancestors.py:608 -msgid "Miss" -msgstr "Fr鴎en" - -#: plugins/Ancestors.py:610 -msgid "Mr." -msgstr "Hr." - -#: plugins/Ancestors.py:612 -msgid "(gender unknown)" -msgstr "(kj鴑n ukjent)" - -#: plugins/Ancestors.py:666 -msgid " (unknown)" -msgstr " (ukjent)" - -#: plugins/Ancestors.py:700 -msgid ", and they had a child named " -msgstr ", og de hadde et barn som het " - -#: plugins/Ancestors.py:702 -msgid ", and they had %d children: " -msgstr ", og de hadde %d barn: " - -#: plugins/Ancestors.py:715 -msgid " and " -msgstr " og " - -#: plugins/Ancestors.py:731 -msgid " She later married %(name)s" -msgstr " Senere giftet hun seg med %(name)s" - -#: plugins/Ancestors.py:734 -msgid " He later married %(name)s" -msgstr " Senere giftet han seg med %(name)s" - -#: plugins/Ancestors.py:741 -msgid " She married %(name)s" -msgstr " Hun giftet seg med %(name)s" - -#: plugins/Ancestors.py:744 -msgid " He married %(name)s" -msgstr " Han giftet seg med %(name)s" - -#: plugins/Ancestors.py:752 -msgid " She later had a relationship with %(name)s" -msgstr " Hun hadde senere en forhold til %(name)s" - -#: plugins/Ancestors.py:755 -msgid " He later had a relationship with %(name)s" -msgstr " Han hadde senere et forhold med %(name)s" - -#: plugins/Ancestors.py:759 -msgid " She had a relationship with %(name)s" -msgstr " Hun hadde et forhold med %(name)s" - -#: plugins/Ancestors.py:762 -msgid " He had a relationship with %(name)s" -msgstr " Han hadde et forhold med %(name)s" - -#: plugins/Ancestors.py:776 -msgid " Note about their name: " -msgstr " Kommentar til deres navn: " - -#: plugins/Ancestors.py:813 plugins/DetAncestralReport.py:273 -#: plugins/DetAncestralReport.py:299 plugins/DetDescendantReport.py:301 -#: plugins/DetDescendantReport.py:325 plugins/FtmStyleAncestors.py:223 -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:249 plugins/FtmStyleDescendants.py:253 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:281 -msgid "More about %(person_name)s:" -msgstr "Mer om %(person_name)s:" - -#: plugins/Ancestors.py:914 -msgid "Text style for missing photo." -msgstr "Tekststil for bilder som mangler." - -#: plugins/Ancestors.py:921 -msgid "Style for details about a person." -msgstr "Stil for persondetaljer." - -#: plugins/Ancestors.py:937 -msgid "Introduction to the children." -msgstr "Introduksjon til barna." - -#: plugins/Ancestors.py:947 -msgid "Cite sources" -msgstr "Siterte kilder" - -#: plugins/Ancestors.py:968 -msgid "Comprehensive Ancestors Report" -msgstr "Omfattende rapport over aner" - -#: plugins/Ancestors.py:969 plugins/CountAncestors.py:121 -#: plugins/DetAncestralReport.py:848 plugins/DetDescendantReport.py:871 -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:423 plugins/FtmStyleDescendants.py:571 -#: plugins/Summary.py:177 plugins/TestcaseGenerator.py:1391 -msgid "Beta" -msgstr "Beta" - -#: plugins/Ancestors.py:970 -msgid "Produces a detailed ancestral report." -msgstr "Lager en detaljert rapport over aner." - -#: plugins/BookReport.py:490 -msgid "Available Books" -msgstr "Tilgjengelige b鴎er" - -#: plugins/BookReport.py:503 -msgid "Book List" -msgstr "Bokliste" - -#: plugins/BookReport.py:619 plugins/BookReport.py:966 -#: plugins/BookReport.py:1009 plugins/BookReport.py:1123 -msgid "Book Report" -msgstr "Bokrapport" - -#: plugins/BookReport.py:622 -msgid "New Book" -msgstr "Ny bok" - -#: plugins/BookReport.py:625 -msgid "_Available items" -msgstr "_Tilgjengelige emner" - -#: plugins/BookReport.py:629 -msgid "Current _book" -msgstr "Gjeldende _bok" - -#: plugins/BookReport.py:634 plugins/StatisticsChart.py:77 -msgid "Item name" -msgstr "Emnenavn" - -#: plugins/BookReport.py:635 -msgid "Center person" -msgstr "Sentrer person" - -#: plugins/BookReport.py:686 -msgid "Different database" -msgstr "En annen database" - -#: plugins/BookReport.py:686 -msgid "" -"This book was created with the references to database %s.\n" -"\n" -"This makes references to the central person saved in the book invalid.\n" -"\n" -"Therefore, the central person for each item is being set to the active person of the currently opened database." -msgstr "" -"Denne boka ble laget med referanser til databasen %s.\n" -"\n" -"Dette gj鴕 at referansene til den sentrale person lagret i boken blir ugyldige.\n" -"\n" -"Derfor blir den sentrale personen for hvert emne til den aktive personen i den 錺ne databasen." - -#: plugins/BookReport.py:708 plugins/BookReport.py:725 -msgid "Not Applicable" -msgstr "Kan ikke brukes" - -#: plugins/BookReport.py:833 -msgid "Setup" -msgstr "Oppsett" - -#: plugins/BookReport.py:843 -msgid "Book Menu" -msgstr "Bokmeny" - -#: plugins/BookReport.py:866 -msgid "Available Items Menu" -msgstr "Meny over tilgjengelige emner" - -#: plugins/BookReport.py:1012 -msgid "GRAMPS Book" -msgstr "GRAMPS-bok" - -#: plugins/BookReport.py:1125 -msgid "Creates a book containing several reports." -msgstr "Lager en bok som inneholder flere rapporter." - -#: plugins/ChangeNames.py:70 -msgid "Checking family names" -msgstr "Kontrollerer familinavn" - -#: plugins/ChangeNames.py:71 -msgid "Searching family names" -msgstr "S鴎er etter familinavn" - -#: plugins/ChangeNames.py:84 plugins/PatchNames.py:149 -msgid "No modifications made" -msgstr "Ingen endringer ble gjort" - -#: plugins/ChangeNames.py:85 -msgid "No capitalization changes were detected." -msgstr "Ingen endringer i store/sm bokstaver ble oppdaget." - -#: plugins/ChangeNames.py:102 plugins/ChangeNames.py:183 -msgid "Capitalization changes" -msgstr "Endringer i store/sm bokstaver" - -#: plugins/ChangeNames.py:112 -msgid "Original Name" -msgstr "Opprinnelige navn" - -#: plugins/ChangeNames.py:116 -msgid "Capitalization Change" -msgstr "Endringer i store/sm bokstaver" - -#: plugins/ChangeNames.py:123 plugins/EventCmp.py:320 -msgid "Building display" -msgstr "Oppdaterer visningen" - -#: plugins/ChangeNames.py:216 -msgid "Fix capitalization of family names" -msgstr "Alltid stor forbokstav p familienavn" - -#: plugins/ChangeNames.py:220 -msgid "Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names." -msgstr "S鴎er igjennom hele databasen, og pr鴙er angi stor forbokstav i navnene." - -#: plugins/ChangeTypes.py:88 -msgid "Change Event Types" -msgstr "Endre hendelsestyper" - -#: plugins/ChangeTypes.py:113 -msgid "Analyzing events" -msgstr "Analyserer hendelser" - -#: plugins/ChangeTypes.py:130 plugins/ChangeTypes.py:171 -msgid "Change types" -msgstr "Endre typer" - -#: plugins/ChangeTypes.py:133 -#, fuzzy -msgid "No event record was modified." -msgstr "Ingen hendelse ble endret." - -#: plugins/ChangeTypes.py:135 -#, fuzzy -msgid "1 event record was modified." -msgstr "1 hendelse ble endret." - -#: plugins/ChangeTypes.py:137 -#, fuzzy -msgid "%d event records were modified." -msgstr "%d hendelse ble endret." - -#: plugins/ChangeTypes.py:216 -msgid "Rename personal event types" -msgstr "Endre navn p personlige hendelsestyper" - -#: plugins/ChangeTypes.py:220 -#, fuzzy -msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name." -msgstr "Tillater at alle hendelser med et bestemt navn f錼 nytt navn." - -#: plugins/Check.py:95 -msgid "Check Integrity" -msgstr "Kontroller integritet" - -#: plugins/Check.py:130 -msgid "Checking database" -msgstr "Kontrollerer database" - -#: plugins/Check.py:137 -msgid "Looking for duplicate spouses" -msgstr "S鴎er etter doble ektefeller" - -#: plugins/Check.py:160 -#, fuzzy -msgid "Looking for character encoding errors" -msgstr "Ser etter tegnkodingsfeil" - -#: plugins/Check.py:180 -msgid "Looking for broken family links" -msgstr "S鴎er etter 鴇elagte familie lenker" - -#: plugins/Check.py:271 -msgid "Looking for unused objects" -msgstr "S鴎er etter ubrukte objekter" - -#: plugins/Check.py:330 plugins/WriteCD.py:233 plugins/WritePkg.py:147 -msgid "Select file" -msgstr "Velg en fil" - -#: plugins/Check.py:350 -msgid "" -"The file:\n" -" %(file_name)s \n" -"is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been deleted or moved to a different location. You may choose to either remove the reference from the database, keep the reference to the missing file, or select a new file." -msgstr "" -"Fila:\n" -"%(file_name)s \n" -"er referert til i databasen, men denne fila eksisterer ikke lenger. Fila kan v鎟e slettet eller blitt flyttet til en annen lokasjon. Du kan velge fjerne referansen til fila fra databasen, beholde referansen til den savnede fila, eller velge en ny fil." - -#: plugins/Check.py:369 -msgid "Looking for empty families" -msgstr "S鴎er etter tomme familier" - -#: plugins/Check.py:407 -msgid "Looking for broken parent relationships" -msgstr "S鴎er etter 鴇elagte foreldre relasjoner" - -#: plugins/Check.py:459 -msgid "Looking for event problems" -msgstr "S鴎er etter problemer med hendelser" - -#: plugins/Check.py:537 -msgid "Looking for place reference problems" -msgstr "S鴎er etter problemer med stedsreferanser" - -#: plugins/Check.py:559 -msgid "Looking for source reference problems" -msgstr "S鴎er etter problemer med kildereferanser" - -#: plugins/Check.py:707 -msgid "No errors were found" -msgstr "Ingen feil ble funnet" - -#: plugins/Check.py:708 -msgid "The database has passed internal checks" -msgstr "Databasen har best錿t den interne kontrollen" - -#: plugins/Check.py:715 -msgid "1 broken child/family link was fixed\n" -msgstr "En brutt familierelasjon ble reparert\n" - -#: plugins/Check.py:717 -msgid "%d broken child/family links were found\n" -msgstr "%d brutte familierelasjoner ble funnet\n" - -#: plugins/Check.py:723 -msgid "Non existing child" -msgstr "Ikke-eksisterende barn" - -#: plugins/Check.py:730 -msgid "%s was removed from the family of %s\n" -msgstr "%s ble fjernet fra %s's familie\n" - -#: plugins/Check.py:734 -msgid "1 broken spouse/family link was fixed\n" -msgstr "En brutt ektefelle/familierelasjon ble reparert\n" - -#: plugins/Check.py:736 -msgid "%d broken spouse/family links were found\n" -msgstr "%d brutte ektefelle/familierelasjoner ble funnet\n" - -#: plugins/Check.py:742 plugins/Check.py:761 -msgid "Non existing person" -msgstr "Ikke-eksisterende person" - -#: plugins/Check.py:749 plugins/Check.py:768 -msgid "%s was restored to the family of %s\n" -msgstr "%s ble gjeninnsatt i %s's familie\n" - -#: plugins/Check.py:753 -msgid "1 duplicate spouse/family link was found\n" -msgstr "En dobbel deffinert ektefelle/familierelasjoner ble funnet\n" - -#: plugins/Check.py:755 -msgid "%d duplicate spouse/family links were found\n" -msgstr "%d dobbel deffinerte ektefelle/familierelasjoner ble funnet\n" - -#: plugins/Check.py:771 -msgid "1 empty family was found\n" -msgstr "En tom familie ble funnet\n" - -#: plugins/Check.py:773 -msgid "%d empty families were found\n" -msgstr "%d tomme familier ble funnet\n" - -#: plugins/Check.py:775 -msgid "1 corrupted family relationship fixed\n" -msgstr "En defekt familierelasjon ble reparert\n" - -#: plugins/Check.py:777 -msgid "%d corrupted family relationship fixed\n" -msgstr "%d defekte familierelasjoner ble reparert\n" - -#: plugins/Check.py:779 -msgid "1 media object was referenced, but not found\n" -msgstr "Et henvist mediaobjekt ble ikke funnet\n" - -#: plugins/Check.py:781 -msgid "%d media objects were referenced, but not found\n" -msgstr "%d henviste mediaobjekter, ble ikke funnet\n" - -#: plugins/Check.py:783 -msgid "Reference to 1 missing media object was kept\n" -msgstr "Referanse til 1 manglende mediaobjekt ble beholdt\n" - -#: plugins/Check.py:785 -msgid "References to %d media objects were kept\n" -msgstr "Referanser til %d mediaobjekter ble beholdt\n" - -#: plugins/Check.py:787 -msgid "1 missing media object was replaced\n" -msgstr "Et manglende mediaobjekt ble erstattet\n" - -#: plugins/Check.py:789 -msgid "%d missing media objects were replaced\n" -msgstr "%d manglende mediaobjekter ble erstattet\n" - -#: plugins/Check.py:791 -msgid "1 missing media object was removed\n" -msgstr "Et manglende mediaobjekt ble fjernet\n" - -#: plugins/Check.py:793 -msgid "%d missing media objects were removed\n" -msgstr "%d manglende mediaobjekter ble fjernet\n" - -#: plugins/Check.py:795 -msgid "1 invalid event reference was removed\n" -msgstr "En ugyldig hendelsesreferanse ble fjernet\n" - -#: plugins/Check.py:797 -msgid "%d invalid event references were removed\n" -msgstr "%d ugyldige hendelsesreferanser ble fjernet\n" - -#: plugins/Check.py:799 -msgid "1 invalid birth event name was fixed\n" -msgstr "En ugyldig f鴇selshendelsesnavn ble ordnet\n" - -#: plugins/Check.py:801 -msgid "%d invalid birth event names were fixed\n" -msgstr "%d ugyldige f鴇selshendelsesnavn ble ordnet\n" - -#: plugins/Check.py:803 -msgid "1 invalid death event name was fixed\n" -msgstr "En ugyldig d鴇shendelsesnavn ble ordnet\n" - -#: plugins/Check.py:805 -msgid "%d invalid death event names were fixed\n" -msgstr "%d ugyldig d鴇shendelsesnavn ble ordnet\n" - -#: plugins/Check.py:807 -msgid "1 place was referenced but not found\n" -msgstr "Et sted ble referert, men ikke funnet\n" - -#: plugins/Check.py:809 -msgid "%d places were referenced, but not found\n" -msgstr "%d steder ble referert, men ikke funnet\n" - -#: plugins/Check.py:811 -msgid "1 source was referenced but not found\n" -msgstr "En kilde ble referert, men ikke funnet\n" - -#: plugins/Check.py:813 -msgid "%d sources were referenced, but not found\n" -msgstr "%d kilder ble referert, men ikke funnet\n" - -#: plugins/Check.py:840 -msgid "Integrity Check Results" -msgstr "Resultater for integritetssjekk" - -#: plugins/Check.py:898 -msgid "Check and repair database" -msgstr "Kontroller og reparer database" - -#: plugins/Check.py:902 -msgid "Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can" -msgstr "Kontrollerer databasen for integritetsproblemer og retter det den kan" - -#: plugins/Checkpoint.py:73 -#, fuzzy -msgid "Checkpoint Archive Creation Failed" -msgstr "Opprettelse av sjekkpunkt arkiv feilet" - -#: plugins/Checkpoint.py:74 -#, fuzzy -msgid "" -"No checkpointing archive was found. An attempt to create it has failed with the following message:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Ingen sjekkpunkt arkiv ble funnet. Et fors鴎 p lage et har feilet, med f鴏gende melding:\n" -"\n" -"%s" - -#: plugins/Checkpoint.py:80 -#, fuzzy -msgid "Checkpoint Archive Created" -msgstr "Opprettet sjekkpunkt arkiv" - -#: plugins/Checkpoint.py:81 -#, fuzzy -msgid "" -"No checkpointing archive was found, so it was created to enable archiving.\n" -"\n" -"The archive file name is %s\n" -"Deleting this file will lose the archive and make impossible to extract archived data from it." -msgstr "" -"Ingen sjekkpunkt arkiv ble funnet, s det ble opprettet, for skru p arkivering.\n" -"\n" -"Arkiv filnavn er %s\n" -"Hvis denne filen blir slettet, mistes arkivet, og gj鴕 det umulig hente ut arkiverte data." - -#: plugins/Checkpoint.py:90 plugins/Checkpoint.py:101 -#, fuzzy -msgid "Checkpoint Failed" -msgstr "Sjekkpunkt feilet" - -#: plugins/Checkpoint.py:91 -#, fuzzy -msgid "" -"An attempt to archive the data failed with the following message:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Fors鴎 p arkivere data feilet med f鴏gende melding:\n" -"\n" -"%s" - -#: plugins/Checkpoint.py:96 plugins/Checkpoint.py:107 -#, fuzzy -msgid "Checkpoint Succeeded " -msgstr "Sjekkpunkt lyktes" - -#: plugins/Checkpoint.py:97 -#, fuzzy -msgid "The data was successfully archived." -msgstr "Dataene ble arkivert" - -#: plugins/Checkpoint.py:102 -#, fuzzy -msgid "" -"An attempt to retrieve the data failed with the following message:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Et fors鴎 p hente ut dataene feilet med f鴏gende melding:\n" -"\n" -"%s" - -#: plugins/Checkpoint.py:108 -#, fuzzy -msgid "The data was successfully retrieved." -msgstr "Dataene ble hentet ut." - -#: plugins/Checkpoint.py:163 -#, fuzzy -msgid "Checkpoint Data" -msgstr "Sjekkpunkt data" - -#: plugins/Checkpoint.py:238 -msgid "Checkpointing database..." -msgstr "Lager en sikkerhetskopi av databasen ..." - -#: plugins/Checkpoint.py:442 -msgid "Checkpoint the database" -msgstr "Lag en sikkerhetskopi av databasen" - -#: plugins/Checkpoint.py:446 -msgid "Store a snapshot of the current database into a revision control system" -msgstr "Lagre en sikkerhetskopi av den aktive databasen i et revisjonskontroll system" - -#: plugins/CmdRef.py:256 -#, fuzzy -msgid "Generate Commandline Plugin Reference" -msgstr "Generere kommandolinje innsettingsreferanse" - -#: plugins/CmdRef.py:260 -#, fuzzy -msgid "Generates a DocBook XML file that contains a parameter reference of Reports and Tools." -msgstr "Generere en DocBook XML fil som inneholder en parameter referans av Rapporter og verkt鴜." - -#: plugins/CountAncestors.py:70 -msgid "Number of ancestors of \"%s\" by generation" -msgstr "Antall forfedre til %s etter generasjon" - -#: plugins/CountAncestors.py:80 -msgid "Generation %d has 1 individual.\n" -msgstr "Generasjon %d har 1 person.\n" - -#: plugins/CountAncestors.py:82 -msgid "Generation %d has %d individuals.\n" -msgstr "Generasjon %d har %d personer.\n" - -#: plugins/CountAncestors.py:100 -msgid "Total ancestors in generations %d to -1 is %d.\n" -msgstr "Totalt antall aner i generasjonene %d til -1 er %d.\n" - -#: plugins/CountAncestors.py:120 -msgid "Number of ancestors" -msgstr "Antall forfedre" - -#: plugins/CountAncestors.py:122 -msgid "Counts number of ancestors of selected person" -msgstr "Teller antall forfedre til den valgte person" - -#: plugins/CustomBookText.py:146 -msgid "Initial Text" -msgstr "Innledende tekst" - -#: plugins/CustomBookText.py:147 -msgid "Middle Text" -msgstr "Midterste tekst" - -#: plugins/CustomBookText.py:148 -msgid "Final Text" -msgstr "Avsluttende tekst" - -#: plugins/CustomBookText.py:186 -msgid "The style used for the first portion of the custom text." -msgstr "Stil som blir brukt p f鴕ste del av en tilpasset tekst." - -#: plugins/CustomBookText.py:195 -msgid "The style used for the middle portion of the custom text." -msgstr "Stil som blir brukt p midterste del av en tilpasset tekst." - -#: plugins/CustomBookText.py:204 -msgid "The style used for the last portion of the custom text." -msgstr "Stil som blir brukt for siste del av en tilpasset tekst." - -#: plugins/CustomBookText.py:219 -msgid "Custom Text" -msgstr "Tilpasset tekst" - -#: plugins/DesGraph.py:410 plugins/DescendChart.py:473 -msgid "Descendant Graph" -msgstr "Slektstre over etterkommere" - -#: plugins/DesGraph.py:414 -msgid "Generates a graph of descendants of the active person" -msgstr "Lager en graf med etterkommere av den aktive personen" - -#: plugins/Desbrowser.py:79 -msgid "Descendant Browser: %s" -msgstr "Etterkommer-utforsker: %s" - -#: plugins/Desbrowser.py:178 -msgid "Interactive descendant browser" -msgstr "Interaktiv etterkommer-utforsker" - -#: plugins/Desbrowser.py:182 -msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person" -msgstr "Gir et hierarki, som man kan bla gjennom, og som er baseret p den aktive personen" - -#: plugins/DescendChart.py:477 -msgid "Produces a graphical descendant tree graph" -msgstr "Lager en grafisk trevisning over etterkommerne" - -#: plugins/DescendReport.py:125 -#, fuzzy -msgid "b. %(birth_year)d - %(place)s" -msgstr "f. %(birth_year)d - %(place)s" - -#: plugins/DescendReport.py:130 -#, fuzzy -msgid "b. %(birth_year)d" -msgstr "f. %(birth_year)d" - -#: plugins/DescendReport.py:138 -#, fuzzy -msgid "d. %(death_year)d - %(place)s" -msgstr "d. %(death_year)d - %(place)s" - -#: plugins/DescendReport.py:143 -#, fuzzy -msgid "d. %(death_year)d" -msgstr "d. %(death_year)d" - -#: plugins/DescendReport.py:175 -#, fuzzy -msgid "sp. %(spouse)s" -msgstr "ef. %(spouse)s" - -#: plugins/DescendReport.py:233 -msgid "The style used for the level %d display." -msgstr "Stilen som brukes til visning av niv %d." - -#: plugins/DescendReport.py:241 -#, fuzzy -msgid "The style used for the spouse level %d display." -msgstr "Stilen som brukes til visning av ektefelle niv %d." - -#: plugins/DescendReport.py:256 -msgid "Descendant Report" -msgstr "Rapport over etterkommere" - -#: plugins/DescendReport.py:258 -msgid "Generates a list of descendants of the active person" -msgstr "Lager en liste over den aktive personens etterkommere" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:151 -#, fuzzy -msgid "Ancestral Report for %s" -msgstr "Ane rapport for %s" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:221 plugins/DetDescendantReport.py:248 -msgid "%(name)s is the same person as [%(id_str)s]." -msgstr "%(name)s er den samme personen som [%(id_str)s]." - -#: plugins/DetAncestralReport.py:264 plugins/DetDescendantReport.py:291 -msgid "Notes for %s" -msgstr "Kommentarer for %s" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:280 plugins/DetDescendantReport.py:306 -msgid "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" -msgstr "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:308 plugins/DetDescendantReport.py:333 -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:256 plugins/FtmStyleDescendants.py:287 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:342 -msgid "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s%(endnotes)s. " -msgstr "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s%(endnotes)s. " - -#: plugins/DetAncestralReport.py:315 plugins/DetDescendantReport.py:339 -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:262 plugins/FtmStyleDescendants.py:293 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:348 -msgid "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s. " -msgstr "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s. " - -#: plugins/DetAncestralReport.py:321 plugins/DetDescendantReport.py:344 -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:267 plugins/FtmStyleDescendants.py:298 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:353 -msgid "%(event_name)s: %(place)s%(endnotes)s. " -msgstr "%(event_name)s: %(place)s%(endnotes)s." - -#: plugins/DetAncestralReport.py:326 plugins/DetDescendantReport.py:349 -msgid "%(event_name)s: " -msgstr "%(event_name)s: " - -#: plugins/DetAncestralReport.py:402 plugins/DetDescendantReport.py:425 -#, fuzzy -msgid "Children of %s and %s" -msgstr "Barn av %s og %s" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:494 plugins/DetDescendantReport.py:520 -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:143 plugins/FtmStyleDescendants.py:172 -msgid "Endnotes" -msgstr "Sluttkommentarer" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:515 plugins/DetDescendantReport.py:539 -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:162 plugins/FtmStyleDescendants.py:192 -msgid "Text:" -msgstr "Tekst:" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:522 plugins/DetDescendantReport.py:546 -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:169 plugins/FtmStyleDescendants.py:199 -msgid "Comments:" -msgstr "Kommentarer:" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:667 plugins/DetDescendantReport.py:692 -msgid "The style used for the children list title." -msgstr "Stilen brukt p overskriften p lista over barn." - -#: plugins/DetAncestralReport.py:677 plugins/DetDescendantReport.py:702 -msgid "The style used for the children list." -msgstr "Stilen brukt p lista over barn." - -#: plugins/DetAncestralReport.py:700 plugins/DetDescendantReport.py:725 -msgid "The style used for the first personal entry." -msgstr "Stilen brukt p den f鴕ste personoppf鴕ingen." - -#: plugins/DetAncestralReport.py:710 plugins/DetDescendantReport.py:735 -msgid "The style used for the More About header." -msgstr "Stilen brukt Mer om overskriften." - -#: plugins/DetAncestralReport.py:720 plugins/DetDescendantReport.py:745 -msgid "The style used for additional detail data." -msgstr "Stilen brukt for tilleggsdetaljer." - -#: plugins/DetAncestralReport.py:737 plugins/DetDescendantReport.py:762 -msgid "The basic style used for the endnotes text display." -msgstr "Den grunnleggende stilen brukt for sluttnoter." - -#: plugins/DetAncestralReport.py:747 plugins/DetDescendantReport.py:772 -msgid "Use full dates instead of only the year" -msgstr "Bruk fulle datoer i stedet for kun 錼stallet" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:751 plugins/DetDescendantReport.py:776 -msgid "List children" -msgstr "Lag en liste over alle barna" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:755 plugins/DetDescendantReport.py:780 -msgid "Include notes" -msgstr "Ta med kommentarer" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:759 plugins/DetDescendantReport.py:784 -#, fuzzy -msgid "Use nickname for common name" -msgstr "Bruk kallenavn som vanlignavn" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:763 plugins/DetDescendantReport.py:788 -msgid "Replace missing places with ______" -msgstr "Erstatt manglende steder med ______" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:767 plugins/DetDescendantReport.py:792 -msgid "Replace missing dates with ______" -msgstr "Erstatt manglende datoer med ______" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:771 plugins/DetDescendantReport.py:796 -msgid "Compute age" -msgstr "Beregn alder" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:775 plugins/DetDescendantReport.py:800 -msgid "Omit duplicate ancestors" -msgstr "Utelat dobbelt oppf鴕te forfedre" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:779 plugins/DetDescendantReport.py:804 -msgid "Add descendant reference in child list" -msgstr "Legg til en henvisning om etterkommere i lista over barn" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:783 plugins/DetDescendantReport.py:808 -msgid "Include Photo/Images from Gallery" -msgstr "Ta med foto/bilder fra galleriet" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:787 plugins/DetDescendantReport.py:812 -msgid "Include alternative names" -msgstr "Ta med alternative navn" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:791 plugins/DetDescendantReport.py:816 -msgid "Include events" -msgstr "Ta med hendelser" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:795 plugins/DetDescendantReport.py:820 -msgid "Include sources" -msgstr "Ta med kilder" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:802 plugins/DetAncestralReport.py:803 -#: plugins/DetAncestralReport.py:804 plugins/DetAncestralReport.py:805 -#: plugins/DetAncestralReport.py:806 plugins/DetAncestralReport.py:807 -#: plugins/DetDescendantReport.py:827 plugins/DetDescendantReport.py:828 -#: plugins/DetDescendantReport.py:829 plugins/DetDescendantReport.py:830 -#: plugins/DetDescendantReport.py:831 plugins/DetDescendantReport.py:832 -msgid "Content" -msgstr "Innhold" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:808 plugins/DetAncestralReport.py:809 -#: plugins/DetAncestralReport.py:810 plugins/DetAncestralReport.py:811 -#: plugins/DetAncestralReport.py:812 plugins/DetDescendantReport.py:833 -#: plugins/DetDescendantReport.py:834 plugins/DetDescendantReport.py:835 -#: plugins/DetDescendantReport.py:836 -#, fuzzy -msgid "Include" -msgstr "Ta med" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:813 plugins/DetAncestralReport.py:814 -#: plugins/DetDescendantReport.py:837 plugins/DetDescendantReport.py:838 -#, fuzzy -msgid "Missing information" -msgstr "Mangler informasjon" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:847 -msgid "Detailed Ancestral Report" -msgstr "Detaljert rapport over forfedre" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:849 -msgid "Produces a detailed ancestral report" -msgstr "Lag en detaljert rapport over forfedre" - -#: plugins/DetDescendantReport.py:180 -#, fuzzy -msgid "Descendant Report for %(person_name)s" -msgstr "Etterkommere-rapport for %(person_name)s" - -#: plugins/DetDescendantReport.py:870 -msgid "Detailed Descendant Report" -msgstr "Detaljert rapport over etterkommere" - -#: plugins/DetDescendantReport.py:872 -msgid "Produces a detailed descendant report" -msgstr "Lager en detaljert rapport over etterkommere" - -#: plugins/DumpGenderStats.py:50 plugins/IndivComplete.py:428 -#: plugins/IndivSummary.py:246 plugins/WebPage.py:330 -msgid "Male" -msgstr "Mann" - -#: plugins/DumpGenderStats.py:51 plugins/IndivComplete.py:430 -#: plugins/IndivSummary.py:248 plugins/WebPage.py:332 -msgid "Female" -msgstr "Kvinne" - -#: plugins/DumpGenderStats.py:52 -msgid "Guess" -msgstr "Gjett" - -#: plugins/DumpGenderStats.py:102 -msgid "Dumps gender statistics" -msgstr "Dump kj鴑nsstatistikk" - -#: plugins/DumpGenderStats.py:103 -msgid "Will dump the statistics for the gender guessing from the first name." -msgstr "Dumper statistikken for kj鴑nsgjettingen fra fornavnet." - -#: plugins/Eval.py:84 plugins/Eval.py:98 plugins/Eval.py:157 -msgid "Python evaluation window" -msgstr "Evalueringsvindu for Python" - -#: plugins/Eval.py:161 -msgid "Provides a window that can evaluate python code" -msgstr "Viser et vindu som kan evaluere python-kode" - -#: plugins/EventCmp.py:153 -msgid "Event comparison filter selection" -msgstr "Filtervalg for sammenligning av hendelser" - -#: plugins/EventCmp.py:184 -msgid "Event Comparison tool" -msgstr "Verkt鴜 for sammenligning av hendelser" - -#: plugins/EventCmp.py:207 plugins/EventCmp.py:327 -msgid "Comparing events" -msgstr "Sammenlign hendelser" - -#: plugins/EventCmp.py:208 -msgid "Selecting people" -msgstr "Velger personer" - -#: plugins/EventCmp.py:219 -msgid "No matches were found" -msgstr "Ingen treff ble funnet" - -#: plugins/EventCmp.py:270 plugins/EventCmp.py:298 -msgid "Event Comparison Results" -msgstr "Resultat av hendelsessammenligning" - -#: plugins/EventCmp.py:328 -msgid "Building data" -msgstr "Bygger data" - -#: plugins/EventCmp.py:484 -msgid "Compare individual events" -msgstr "Sammenlign enkelthendelser" - -#: plugins/EventCmp.py:488 -msgid "Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters that can be applied to the database to find similar events" -msgstr "Hjelper til med analysere data ved la deg lage egne filtre. Disse kan brukes p databasen for finne hendelser som ligner p hverandre." - -#: plugins/ExportVCalendar.py:206 -msgid "Marriage of %s" -msgstr "Ekteskap til %s" - -#: plugins/ExportVCalendar.py:224 plugins/ExportVCalendar.py:226 -msgid "Birth of %s" -msgstr "F鴇sel til %s" - -#: plugins/ExportVCalendar.py:235 plugins/ExportVCalendar.py:237 -msgid "Death of %s" -msgstr "D鴇sfall til %s" - -#: plugins/ExportVCalendar.py:290 -msgid "Anniversary: %s" -msgstr "Jubileum: %s" - -#: plugins/ExportVCalendar.py:317 -msgid "vCalendar" -msgstr "vCalendar" - -#: plugins/ExportVCalendar.py:318 -msgid "vCalendar is used in many calendaring and pim applications." -msgstr "vCalendar brukes av mange kalendere og 玸jette sans-programmer." - -#: plugins/ExportVCalendar.py:319 -msgid "vCalendar export options" -msgstr "vCalender eksportvalg" - -#: plugins/ExportVCard.py:236 -msgid "vCard" -msgstr "vCard" - -#: plugins/ExportVCard.py:237 -msgid "vCard is used in many addressbook and pim applications." -msgstr "vCard brukes av mange adressebok og 玸jette sans-programmer." - -#: plugins/ExportVCard.py:238 -msgid "vCard export options" -msgstr "vCard eksportvalg" - -#: plugins/FamilyGroup.py:162 plugins/NavWebPage.py:1819 -msgid "Husband" -msgstr "Ektemann" - -#: plugins/FamilyGroup.py:164 plugins/NavWebPage.py:1821 -msgid "Wife" -msgstr "Kone" - -#: plugins/FamilyGroup.py:382 plugins/FamilyGroup.py:547 -msgid "Family Group Report" -msgstr "Familierapport" - -#: plugins/FamilyGroup.py:523 -msgid "The style used for the text related to the children." -msgstr "Stil som blir brukt p tekst som henviser til barna" - -#: plugins/FamilyGroup.py:532 -msgid "The style used for the parent's name" -msgstr "Stil som blir brukt p foreldrenes navn" - -#: plugins/FamilyGroup.py:551 -msgid "Creates a family group report, showing information on a set of parents and their children." -msgstr "Lager en familierapport som viser informasjon om et foreldrepar og deres barn." - -#: plugins/FanChart.py:183 -msgid "Five Generation Fan Chart for %s" -msgstr "Slektstavle i vifteform over 5 generasjoner for %s" - -#: plugins/FanChart.py:308 -msgid "The style used for the title." -msgstr "Stil som blir brukt p tittelen." - -#: plugins/FanChart.py:323 -msgid "Fan Chart" -msgstr "Vifteformet slektstavle" - -#: plugins/FanChart.py:327 -msgid "Produces a five generation fan chart" -msgstr "Lag en vifteformet slektstavle over fem generasjoner" - -#: plugins/FilterEditor.py:213 -msgid "Select..." -msgstr "Velg ..." - -#: plugins/FilterEditor.py:219 -msgid "Select person from a list" -msgstr "Velg en person fra en liste" - -#: plugins/FilterEditor.py:241 -msgid "Not a valid person" -msgstr "Ikke en godkjent person" - -#: plugins/FilterEditor.py:332 -msgid "User defined filters" -msgstr "Brukerdefinerte filtre" - -#: plugins/FilterEditor.py:345 plugins/ScratchPad.py:357 -msgid "Comment" -msgstr "Kommentar" - -#: plugins/FilterEditor.py:371 -msgid "Filter Editor tool" -msgstr "Filterredigeringsverkt鴜" - -#: plugins/FilterEditor.py:376 -msgid "Filter List" -msgstr "Filterliste" - -#: plugins/FilterEditor.py:461 -msgid "Define filter" -msgstr "Lag filtere" - -#: plugins/FilterEditor.py:526 plugins/FilterEditor.py:530 -msgid "New Filter" -msgstr "Nytt filter" - -#: plugins/FilterEditor.py:537 -msgid "Define Filter" -msgstr "Angi filter" - -#: plugins/FilterEditor.py:592 -msgid "Add Rule" -msgstr "Ny regel" - -#: plugins/FilterEditor.py:598 -msgid "Edit Rule" -msgstr "Rediger en regel" - -#: plugins/FilterEditor.py:699 -msgid "Include original person" -msgstr "Ta med den opprinnelige personen" - -#: plugins/FilterEditor.py:701 -msgid "Use exact case of letters" -msgstr "Skill mellom store og sm bokstaver" - -#: plugins/FilterEditor.py:703 -msgid "Use regular expression" -msgstr "Bruk regul鎟t utrykk" - -#: plugins/FilterEditor.py:716 -msgid "Rule Name" -msgstr "Navn p regelen" - -#: plugins/FilterEditor.py:802 -msgid "New Rule" -msgstr "Ny regel" - -#: plugins/FilterEditor.py:803 -msgid "Rule" -msgstr "Regel" - -#: plugins/FilterEditor.py:827 plugins/FilterEditor.py:838 rule.glade:1123 -msgid "No rule selected" -msgstr "Ingen regel ble valgt" - -#: plugins/FilterEditor.py:877 -msgid "Filter Test" -msgstr "Filtertest" - -#: plugins/FilterEditor.py:907 -msgid "Test" -msgstr "Test" - -#: plugins/FilterEditor.py:968 -msgid "Custom Filter Editor" -msgstr "Selvvalgt filterbehandler" - -#: plugins/FilterEditor.py:972 -msgid "The Custom Filter Editor builds custom filters that can be used to select people included in reports, exports, and other utilities." -msgstr "Den selvvalgte filterbehandleren bygger tilpassede filtre, som kan brukes til velge personer som skal v鎟e med i rapporter, eksporteringer eller i andre redskaper." - -#: plugins/FilterEditor.py:987 -msgid "System Filter Editor" -msgstr "Systemfilterbehandleren" - -#: plugins/FilterEditor.py:991 -msgid "The System Filter Editor builds custom filters that can be used by anyone on the system to select people included in reports, exports, and other utilities." -msgstr "Systemfilterbehandleren bygger tilpassede filtre, som kan bli brukt av alle p systemet til velge hvem som skal v鎟e med i rapporter, eksporteringer eller andre redskaper." - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:108 plugins/FtmStyleDescendants.py:131 -msgid "Generation No. %d" -msgstr "Generasjon nr. %d" - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:210 plugins/FtmStyleDescendants.py:240 -msgid "Notes for %(person)s:" -msgstr "Kommentarer for %(person)s:" - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:228 plugins/FtmStyleDescendants.py:258 -msgid "Name %(count)d: %(name)s%(endnotes)s" -msgstr "Navn %(count)d: %(name)s%(endnotes)s" - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:422 -msgid "FTM Style Ancestor Report" -msgstr "Rapport over forfedre i FTM-stil" - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:424 -msgid "Produces a textual ancestral report similar to Family Tree Maker." -msgstr "Lager en slektsrapport i tekst, som minner om 獸amily Tree Maker." - -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:336 -msgid "More about %(husband)s and %(wife)s:" -msgstr "Mer om %(husband)s og %(wife)s:" - -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:391 -msgid "Children of %(person_name)s and %(spouse_name)s are:" -msgstr "Barn av %(person_name)s og %(spouse_name)s er:" - -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:394 -msgid "Children of %(person_name)s are:" -msgstr "Barn av %(person_name)s er:" - -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:545 -msgid "The style used for numbering children." -msgstr "Stilen brukt til nummerering av barn." - -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:570 -msgid "FTM Style Descendant Report" -msgstr "Rapport over etterkommere i FTM-stil" - -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:572 -msgid "Produces a textual descendant report similar to Family Tree Maker." -msgstr "Lager en rapport over etterkommere i tekst, som minner om 獸amily Tree Maker." - -#: plugins/GraphViz.py:63 -msgid "Postscript" -msgstr "PostScript" - -#: plugins/GraphViz.py:64 -msgid "Structured Vector Graphics (SVG)" -msgstr "Strukturert vektorgrafikk (SVG)" - -#: plugins/GraphViz.py:65 -msgid "Compressed Structured Vector Graphics (SVG)" -msgstr "Komprimert strukturert vektorgrafikk (SVG)" - -#: plugins/GraphViz.py:66 -msgid "PNG image" -msgstr "PNG-bilde" - -#: plugins/GraphViz.py:67 -msgid "JPEG image" -msgstr "JPEG-bilde" - -#: plugins/GraphViz.py:68 -msgid "GIF image" -msgstr "GIF-bilde" - -#: plugins/GraphViz.py:72 -msgid "Default" -msgstr "Standard" - -#: plugins/GraphViz.py:73 -msgid "Postscript / Helvetica" -msgstr "PostScript/Helvetica" - -#: plugins/GraphViz.py:74 -msgid "Truetype / FreeSans" -msgstr "TrueType/FreeSans" - -#: plugins/GraphViz.py:77 -msgid "B&W outline" -msgstr "Svart/hvit-disposisjon" - -#: plugins/GraphViz.py:78 -msgid "Colored outline" -msgstr "Farget disposisjon" - -#: plugins/GraphViz.py:79 -msgid "Color fill" -msgstr "Fargefyll" - -#: plugins/GraphViz.py:82 -msgid "Horizontal" -msgstr "Vannrett" - -#: plugins/GraphViz.py:83 -msgid "Vertical" -msgstr "Loddrett" - -#: plugins/GraphViz.py:86 -msgid "Descendants <- Ancestors" -msgstr "Etterkommere <- forfedre" - -#: plugins/GraphViz.py:87 -msgid "Descendants -> Ancestors" -msgstr "Etterkommere -> forfedre" - -#: plugins/GraphViz.py:88 -msgid "Descendants <-> Ancestors" -msgstr "Etterkommere <-> forfedre" - -#: plugins/GraphViz.py:89 -msgid "Descendants - Ancestors" -msgstr "Etterkommere - forfedre" - -#: plugins/GraphViz.py:542 -msgid "Include Birth, Marriage and Death dates" -msgstr "Inkluder f鴇sels-, ekteskaps- og d鴇sdatoer" - -#: plugins/GraphViz.py:547 -msgid "Include the dates that the individual was born, got married and/or died in the graph labels." -msgstr "Ta med datoene for n錼 personen ble f鴇t, gift og/eller d鴇e i grafetikettene." - -#: plugins/GraphViz.py:551 -msgid "Limit dates to years only" -msgstr "Reduser datoene til kun 錼." - -#: plugins/GraphViz.py:555 -msgid "Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or interval are shown." -msgstr "Skriver kun datoens 錼, verken m錸ed eller dag, heller ikke dato tiln鎟minger eller intervaller blir vist." - -#: plugins/GraphViz.py:559 -msgid "Place/cause when no date" -msgstr "Sted/grunn n錼 dato mangler" - -#: plugins/GraphViz.py:563 -msgid "When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place field (or cause field when blank place) will be used." -msgstr "N錼 hverken f鴇sels-, ekteskaps- eller d鴇sdato er tilgjengelig, vil det korresponderende stedsfeltet (eller grunnfeltet n錼 stedsfeltet er tomt) bli brukt." - -#: plugins/GraphViz.py:571 -msgid "Include URLs" -msgstr "Ta med URL-er" - -#: plugins/GraphViz.py:575 -msgid "Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be generated that contain active links to the files generated by the 'Generate Web Site' report." -msgstr "Ta med en URL ved hver merkelapp, s PDF- og imagemap-filene kan lages med aktive lenker til filtrene som er laget med rapporten 玪ag nettsider." - -#: plugins/GraphViz.py:581 -msgid "Include IDs" -msgstr "Ta med ID-er" - -#: plugins/GraphViz.py:585 -msgid "Include individual and family IDs." -msgstr "Inkluder person og famile ID-er" - -#: plugins/GraphViz.py:600 plugins/GraphViz.py:618 plugins/GraphViz.py:637 -#: plugins/GraphViz.py:658 plugins/GraphViz.py:668 plugins/GraphViz.py:675 -msgid "GraphViz Options" -msgstr "Innstillinger for GraphViz" - -#: plugins/GraphViz.py:601 -msgid "Graph direction" -msgstr "Graf-retning" - -#: plugins/GraphViz.py:603 -msgid "Whether generations go from top to bottom or left to right." -msgstr "Om generasjonene g錼 fra topp til bunn, eller fra venstre til h鴜re." - -#: plugins/GraphViz.py:619 -msgid "Graph coloring" -msgstr "Graf-farger" - -#: plugins/GraphViz.py:621 -msgid "Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an individual is unknown it will be shown with gray." -msgstr "Menn vil bli vist med bl farge, kvinner med r鴇 farge. Hvis kj鴑net er ukjent vil individet bli vist med gr farge." - -#: plugins/GraphViz.py:638 -msgid "Arrowhead direction" -msgstr "Pilhoderetning" - -#: plugins/GraphViz.py:640 -msgid "Choose the direction that the arrows point." -msgstr "Velg pilens retning." - -#: plugins/GraphViz.py:659 -msgid "Font family" -msgstr "Fontfamilie" - -#: plugins/GraphViz.py:661 -msgid "Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/" -msgstr "Velg fontfamilien. Hvis internasjonale tegn ikke vises, velg FreeSans-font. FreeSans er tilgjengelig fra: http://www.nongnu.org/freefont/" - -#: plugins/GraphViz.py:666 -msgid "Indicate non-birth relationships with dotted lines" -msgstr "Vis ikke-blodsrelasjoner med stiplede linjer" - -#: plugins/GraphViz.py:670 -msgid "Non-birth relationships will show up as dotted lines in the graph." -msgstr "Ikke-blodsrelasjoner vil vises som stiplede linjer i grafen." - -#: plugins/GraphViz.py:673 -msgid "Show family nodes" -msgstr "Grupper familier" - -#: plugins/GraphViz.py:677 -msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children." -msgstr "Familier vises som ovaler, forbundet til foreldre og barn." - -#: plugins/GraphViz.py:686 plugins/GraphViz.py:698 plugins/GraphViz.py:705 -msgid "Page Options" -msgstr "Sidevalg" - -#: plugins/GraphViz.py:687 -msgid "Margin size" -msgstr "Marg st鴕relser" - -#: plugins/GraphViz.py:699 -msgid "Number of Horizontal Pages" -msgstr "Antall sider vannrette" - -#: plugins/GraphViz.py:701 -msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array horizontally." -msgstr "GraphViz kan lage meget store tr鎟 ved fordele treet over flere sider ved siden av hverandre. Dette avhenger av antall sider vannrett." - -#: plugins/GraphViz.py:706 -msgid "Number of Vertical Pages" -msgstr "Antall sider loddrett" - -#: plugins/GraphViz.py:708 -msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array vertically." -msgstr "GraphViz kan lage meget store tr鎟 ved fordele treet over flere sider over og under hverandre. Dette avhenger av antall sider loddrett." - -#: plugins/GraphViz.py:753 plugins/GraphViz.py:965 plugins/GraphViz.py:979 -msgid "Relationship Graph" -msgstr "Relasjonsgraf" - -#: plugins/GraphViz.py:941 -msgid "Generates relationship graphs, currently only in GraphViz format. GraphViz (dot) can transform the graph into postscript, jpeg, png, vrml, svg, and many other formats. For more information or to get a copy of GraphViz, goto http://www.graphviz.org" -msgstr "Lager slektstr鎟, for tiden kun i GraphViz format. GraphViz (dot) kan gj鴕e om treet til PostScript, JPEG, PNG, SVG og mange andre formater. G til http://www.graphviz.org for mer informasjon og for hente en kopi av GraphViz." - -#: plugins/GraphViz.py:948 -msgid "Generates relationship graphs using GraphViz (dot) program. This report generates dot file behind the scene and then uses dot to convert it into a graph. If you want the dotfile itself, please use the Code Generators category." -msgstr "Lager relasjonsgraf med GraphViz (dot) program. Denne rapporten genererer dot-filer (玝ak scenen), og bruker dot til konvertere denne til en graf. Hvis du 鴑sker dot-fila i seg selv, vennligst bruk 獽odegenerator-kategorien." - -#: plugins/ImportGeneWeb.py:178 -msgid "GeneWeb import" -msgstr "GeneWeb-import" - -#: plugins/ImportGeneWeb.py:775 -msgid "GeneWeb files" -msgstr "GenWeb-filer" - -#: plugins/ImportGeneWeb.py:777 -msgid "GeneWeb" -msgstr "GeneWeb" - -#: plugins/ImportvCard.py:156 -msgid "vCard import" -msgstr "vCard-import" - -#: plugins/ImportvCard.py:229 -msgid "vCard files" -msgstr "vCard-fil" - -#: plugins/IndivComplete.py:134 plugins/IndivSummary.py:114 -msgid "%(date)s in %(place)s." -msgstr "%(date)s i %(place)s." - -#: plugins/IndivComplete.py:193 -msgid "Alternate Parents" -msgstr "Alternative foreldre" - -#: plugins/IndivComplete.py:267 plugins/IndivSummary.py:145 -#: plugins/WebPage.py:633 -msgid "Marriages/Children" -msgstr "Ekteskap/barn" - -#: plugins/IndivComplete.py:348 plugins/IndivSummary.py:308 -msgid "Individual Facts" -msgstr "Personlige fakta" - -#: plugins/IndivComplete.py:394 plugins/IndivSummary.py:204 -#: plugins/WebPage.py:131 plugins/WebPage.py:284 -msgid "Summary of %s" -msgstr "Oppsummering av %s" - -#: plugins/IndivComplete.py:543 -msgid "Include Source Information" -msgstr "Ta med kildeangivelser" - -#: plugins/IndivComplete.py:576 plugins/IndivSummary.py:357 -msgid "The style used for category labels." -msgstr "Stil som brukes p kategorimerker." - -#: plugins/IndivComplete.py:587 plugins/IndivSummary.py:366 -#: plugins/WebPage.py:1701 -msgid "The style used for the spouse's name." -msgstr "Stil som brukes p ektefelles navn." - -#: plugins/IndivComplete.py:612 -msgid "Complete Individual Report" -msgstr "Fullstendig personrapport" - -#: plugins/IndivComplete.py:616 -msgid "Produces a complete report on the selected people." -msgstr "Lager en komplett rapport p de valgte personene." - -#: plugins/IndivSummary.py:389 -msgid "Individual Summary" -msgstr "Individuell oppsummering" - -#: plugins/IndivSummary.py:391 -msgid "Produces a detailed report on the selected person." -msgstr "Lager en detaljert rapport om den valgte personen." - -#: plugins/Leak.py:76 -msgid "Uncollected Objects Tool" -msgstr "Verkt鴜 for l鴖e objekter" - -#: plugins/Leak.py:118 -msgid "" -"Uncollected objects:\n" -"\n" -msgstr "" -"Vis l鴖e objekter:\n" -"\n" - -#: plugins/Leak.py:120 -msgid "No uncollected objects\n" -msgstr "Ingen l鴖e objekter\n" - -#: plugins/Leak.py:153 -msgid "Show uncollected objects" -msgstr "Vis l鴖e objekter" - -#: plugins/Leak.py:157 -msgid "Provide a window listing all uncollected objects" -msgstr "Gir et vindu med en liste over alle l鴖e objekter" - -#: plugins/Merge.py:62 -msgid "Medium" -msgstr "Medium" - -#: plugins/Merge.py:134 plugins/Merge.py:158 -msgid "Merge people" -msgstr "Flett personer" - -#: plugins/Merge.py:195 -msgid "No matches found" -msgstr "Ingen treff funnet" - -#: plugins/Merge.py:196 -msgid "No potential duplicate people were found" -msgstr "Ingen potensielle dobbeloppf鴕inger av personer ble funnet" - -#: plugins/Merge.py:201 -msgid "Find duplicates" -msgstr "Finn dobbel oppf鴕inger" - -#: plugins/Merge.py:202 -msgid "Looking for duplicate people" -msgstr "Ser etter dobbeloppf鴕te personer" - -#: plugins/Merge.py:210 -msgid "Pass 1: Building preliminary lists" -msgstr "Fase 1: Bygger forh錸dsliste" - -#: plugins/Merge.py:228 -msgid "Pass 2: Calculating potential matches" -msgstr "Fase 2: Kalkulerer mulige treff" - -#: plugins/Merge.py:273 -msgid "Potential Merges" -msgstr "Kan kanskje flettes sammen" - -#: plugins/Merge.py:283 -msgid "First Person" -msgstr "F鴕ste person" - -#: plugins/Merge.py:283 -msgid "Rating" -msgstr "Vurdering" - -#: plugins/Merge.py:284 -msgid "Second Person" -msgstr "Andre person" - -#: plugins/Merge.py:687 -msgid "Find possible duplicate people" -msgstr "Finn personer med doble oppf鴕inger" - -#: plugins/Merge.py:691 -msgid "Searches the entire database, looking for individual entries that may represent the same person." -msgstr "S鴎 igjennom hele databasen, for lete etter personregistreringer som kanskje representerer den samme personen." - -#: plugins/NavWebPage.py:86 -msgid "Modern" -msgstr "Moderne" - -#: plugins/NavWebPage.py:87 -msgid "Business" -msgstr "Profesjonell" - -#: plugins/NavWebPage.py:88 -msgid "Certificate" -msgstr "Sertifikat" - -#: plugins/NavWebPage.py:89 -msgid "Antique" -msgstr "Antikk" - -#: plugins/NavWebPage.py:90 -msgid "Tranquil" -msgstr "Ren" - -#: plugins/NavWebPage.py:91 -msgid "Sharp" -msgstr "Skarp" - -#: plugins/NavWebPage.py:92 -msgid "No style sheet" -msgstr "Ingen stil" - -#: plugins/NavWebPage.py:96 -msgid "Unicode (recommended)" -msgstr "Unicode (anbefalt)" - -#: plugins/NavWebPage.py:227 -msgid "© %(year)d %(person)s" -msgstr "&kopi; %(year)d %(person)s" - -#: plugins/NavWebPage.py:287 -msgid "Generated by GRAMPS on %(date)s" -msgstr "Generert av GRAMPS %(date)s" - -#: plugins/NavWebPage.py:310 plugins/NavWebPage.py:1016 -#: plugins/NavWebPage.py:1018 -msgid "Introduction" -msgstr "Introduksjon" - -#: plugins/NavWebPage.py:311 plugins/NavWebPage.py:936 -#: plugins/NavWebPage.py:937 -msgid "Surnames" -msgstr "Etternavn" - -#: plugins/NavWebPage.py:312 plugins/NavWebPage.py:548 -#: plugins/NavWebPage.py:555 plugins/Summary.py:108 -msgid "Individuals" -msgstr "Personer" - -#: plugins/NavWebPage.py:314 plugins/NavWebPage.py:656 -#: plugins/NavWebPage.py:663 plugins/NavWebPage.py:716 -msgid "Places" -msgstr "Steder" - -#: plugins/NavWebPage.py:318 plugins/NavWebPage.py:1236 -#: plugins/NavWebPage.py:1239 -msgid "Download" -msgstr "Last ned" - -#: plugins/NavWebPage.py:320 plugins/NavWebPage.py:1255 -#: plugins/NavWebPage.py:1259 -msgid "Contact" -msgstr "Kontakt" - -#: plugins/NavWebPage.py:400 plugins/NavWebPage.py:1875 -msgid "Narrative" -msgstr "Oppsummering" - -#: plugins/NavWebPage.py:412 -msgid "Weblinks" -msgstr "Nettlenker" - -#: plugins/NavWebPage.py:551 -msgid "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by their last names. Selecting the person's name will take you to that person's individual page." -msgstr "Denne siden inneholder en oversikt over alle personene i databasen, sortert etter etternavn. Ved klikke p personens navn, vil du komme til en egen side for denne personen." - -#: plugins/NavWebPage.py:558 plugins/NavWebPage.py:954 -#: plugins/NavWebPage.py:956 plugins/StatisticsChart.py:99 -msgid "Surname" -msgstr "Etternavn" - -#: plugins/NavWebPage.py:584 plugins/NavWebPage.py:634 -#, fuzzy -msgid "restricted" -msgstr "begrenset" - -#: plugins/NavWebPage.py:612 -msgid "This page contains an index of all the individuals in the database with the surname of %s. Selecting the person's name will take you to that person's individual page." -msgstr "Denne siden inneholder en oversikt over alle personene i databasen med %s som etternavn. Ved klikke p personens navn, vil du komme til en egen side for denne personen." - -#: plugins/NavWebPage.py:659 -msgid "This page contains an index of all the places in the database, sorted by their title. Clicking on a place's title will take you to that place's page." -msgstr "Denne siden inneholder en oversikt over alle stedene i databasen, sortert etter stedsnavn. Ved klikke p stedsnavnet, vil du komme til en egen side for dette stedet." - -#: plugins/NavWebPage.py:667 plugins/NavWebPage.py:951 -msgid "Letter" -msgstr "Bokstav" - -#: plugins/NavWebPage.py:728 plugins/NavWebPage.py:854 -#: plugins/NavWebPage.py:1160 plugins/NavWebPage.py:1636 -msgid "GRAMPS ID" -msgstr "GRAMPS ID" - -#: plugins/NavWebPage.py:735 -msgid "State/Province" -msgstr "Delstat/provins" - -#: plugins/NavWebPage.py:736 -msgid "Postal Code" -msgstr "Postnummer" - -#: plugins/NavWebPage.py:800 -msgid "Previous" -msgstr "Forrige" - -#: plugins/NavWebPage.py:801 -msgid "%(page_number)d of %(total_pages)d" -msgstr "%(page_number)d av %(total_pages)d" - -#: plugins/NavWebPage.py:805 -msgid "Next" -msgstr "Neste" - -#: plugins/NavWebPage.py:858 -msgid "MIME type" -msgstr "MIME-type" - -#: plugins/NavWebPage.py:886 -msgid "Missing media object" -msgstr "Manglende mediaobjekter" - -#: plugins/NavWebPage.py:940 plugins/NavWebPage.py:942 -msgid "Surnames by person count" -msgstr "Opptelling av personer etter etternavn" - -#: plugins/NavWebPage.py:944 -msgid "This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a link will lead to a list of individuals in the database with this same surname." -msgstr "Register over alle fornavn i prosjektet. Lenkene f鴕er til en liste med personer i databasen med dette fornavnet." - -#: plugins/NavWebPage.py:958 -msgid "Number of people" -msgstr "Antall personer" - -#: plugins/NavWebPage.py:1113 -msgid "This page contains an index of all the sources in the database, sorted by their title. Clicking on a source's title will take you to that source's page." -msgstr "Denne siden inneholder en oversikt over alle kilder i databasen, sortert etter tittel. Ved klikke p en kildetittel, vil du komme til en egen side for denne kilden." - -#: plugins/NavWebPage.py:1162 -msgid "Publication information" -msgstr "Publikasjonsinformasjon" - -#: plugins/NavWebPage.py:1193 -msgid "This page contains an index of all the media objects in the database, sorted by their title. Clicking on the title will take you to that media object's page." -msgstr "Denne siden inneholder en oversikt over alle mediaobjektene i databasen, sortert etter tittel. Ved klikke p mediaobjektstittelen, vil du komme til en egen side for dette mediaobjektet." - -#: plugins/NavWebPage.py:1441 -#, fuzzy -msgid "Ancestors" -msgstr "Aner" - -#: plugins/NavWebPage.py:1544 -msgid "Source References" -msgstr "Kildehenvisning" - -#: plugins/NavWebPage.py:1564 plugins/ScratchPad.py:355 -msgid "Page" -msgstr "Side" - -#: plugins/NavWebPage.py:1565 -msgid "Confidence" -msgstr "Troverdighet" - -#: plugins/NavWebPage.py:1596 -msgid "Pedigree" -msgstr "Stamtavle" - -#: plugins/NavWebPage.py:1794 -msgid "Families" -msgstr "Familier" - -#: plugins/NavWebPage.py:1823 plugins/NavWebPage.py:1825 -msgid "Partner" -msgstr "Partner" - -#: plugins/NavWebPage.py:1954 -msgid "%(description)s,  %(date)s  at  %(place)s" -msgstr "%(description)s,    %(date)s    ved  &ndsp; %(place)s" - -#: plugins/NavWebPage.py:1956 -msgid "%(description)s,  %(date)s  " -msgstr "%(description)s,    %(date)s   " - -#: plugins/NavWebPage.py:1960 -msgid "%(date)s  at  %(place)s" -msgstr "%(date)s    ved    %(place)s" - -#: plugins/NavWebPage.py:2045 plugins/WebPage.py:1117 -msgid "Neither %s nor %s are directories" -msgstr "Hverken %s eller %s er mapper" - -#: plugins/NavWebPage.py:2052 plugins/NavWebPage.py:2056 -#: plugins/NavWebPage.py:2069 plugins/NavWebPage.py:2073 -#: plugins/WebPage.py:1124 plugins/WebPage.py:1128 plugins/WebPage.py:1140 -#: plugins/WebPage.py:1144 -msgid "Could not create the directory: %s" -msgstr "Klarte ikke opprette mappa: %s" - -#: plugins/NavWebPage.py:2080 -msgid "The archive file must be a file, not a directory" -msgstr "Arkiv filen m v鎟e en fil ikke en katalog" - -#: plugins/NavWebPage.py:2089 -msgid "Generate HTML reports" -msgstr "Lager HTML rapporter" - -#: plugins/NavWebPage.py:2138 -msgid "Filtering" -msgstr "Filter" - -#: plugins/NavWebPage.py:2145 -msgid "Applying privacy filter" -msgstr "Filtrerer bort private opplysninger" - -#: plugins/NavWebPage.py:2153 -msgid "Filtering living people" -msgstr "Filtrerer levende personer" - -#: plugins/NavWebPage.py:2183 -msgid "Creating individual pages" -msgstr "Lager individuelle sider" - -#: plugins/NavWebPage.py:2207 -msgid "Creating surname pages" -msgstr "Lager side over etternavn" - -#: plugins/NavWebPage.py:2229 -msgid "Creating source pages" -msgstr "Lager side over kilder" - -#: plugins/NavWebPage.py:2242 -msgid "Creating place pages" -msgstr "Lager side over steder" - -#: plugins/NavWebPage.py:2256 -msgid "Creating media pages" -msgstr "Lag side over mediaobjekter" - -#: plugins/NavWebPage.py:2359 -msgid "My Family Tree" -msgstr "Mitt familietre" - -#: plugins/NavWebPage.py:2395 plugins/WebPage.py:1341 -msgid "Descendant Families of %s" -msgstr "Familier som nedstammer fra %s" - -#: plugins/NavWebPage.py:2409 plugins/WebPage.py:1356 -msgid "Do not include records marked private" -msgstr "Ikke ta med opplysninger som er markert som private" - -#: plugins/NavWebPage.py:2410 plugins/WebPage.py:1357 -msgid "Restrict information on living people" -msgstr "Begrens informasjon om levende personer" - -#: plugins/NavWebPage.py:2411 -msgid "Years to restrict from person's death" -msgstr "舝 begrense etter en persons d鴇" - -#: plugins/NavWebPage.py:2412 -msgid "Web site title" -msgstr "Nettsidetittel" - -#: plugins/NavWebPage.py:2413 plugins/WebPage.py:1366 -msgid "File extension" -msgstr "Filetternavn" - -#: plugins/NavWebPage.py:2414 -msgid "Publisher contact/Note ID" -msgstr "Utgivers kontakt-/notat-ID" - -#: plugins/NavWebPage.py:2415 -msgid "Include images and media objects" -msgstr "Ta med bilder og mediaobjekter" - -#: plugins/NavWebPage.py:2416 -msgid "Include download page" -msgstr "Ta med nedlastningsside" - -#: plugins/NavWebPage.py:2417 -#, fuzzy -msgid "Include ancestor graph" -msgstr "Ta med anetavle" - -#: plugins/NavWebPage.py:2425 -msgid "Suppress GRAMPS ID" -msgstr "Undertrykk GRAMPS ID" - -#: plugins/NavWebPage.py:2466 -msgid "Standard copyright" -msgstr "Alminnelig opphavsrett" - -#: plugins/NavWebPage.py:2467 -msgid "Creative Commons - By attribution" -msgstr "Creative Commons - Etter egenskap" - -#: plugins/NavWebPage.py:2468 -msgid "Creative Commons - By attribution, No derivations" -msgstr "Creative Commons - Etter egenskap, Ingen avledninger" - -#: plugins/NavWebPage.py:2469 -msgid "Creative Commons - By attribution, Share-alike" -msgstr "Creative Commons - Etter egenskap, Del-likt" - -#: plugins/NavWebPage.py:2470 -msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial" -msgstr "Creative Commons - Etter egenskap, Ikke-kommersiell" - -#: plugins/NavWebPage.py:2471 -msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, No derivations" -msgstr "Creative Commons - Etter egenskap, Ikke-kommersiell, Ingen avledninger" - -#: plugins/NavWebPage.py:2472 -#, fuzzy -msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, Share-alike" -msgstr "Creative Commons - Etter egenskap, Ikke-kommersiell, Del-likt" - -#: plugins/NavWebPage.py:2473 -msgid "No copyright notice" -msgstr "Ingen opphavsrett" - -#: plugins/NavWebPage.py:2507 -msgid "Character set encoding" -msgstr "Tegnsett" - -#: plugins/NavWebPage.py:2508 -msgid "Stylesheet" -msgstr "Stilark" - -#: plugins/NavWebPage.py:2509 -msgid "Copyright" -msgstr "Opphavsrett" - -#: plugins/NavWebPage.py:2512 -msgid "Page Generation" -msgstr "Side-generering" - -#: plugins/NavWebPage.py:2535 -msgid "Home Media/Note ID" -msgstr "Hjem media-/notat-ID" - -#: plugins/NavWebPage.py:2537 -msgid "Introduction Media/Note ID" -msgstr "Introduksjon media-/notat-ID" - -#: plugins/NavWebPage.py:2540 -msgid "HTML user header" -msgstr "HTML-brukertopptekst" - -#: plugins/NavWebPage.py:2541 -msgid "HTML user footer" -msgstr "HTML-brukerbunntekst" - -#: plugins/NavWebPage.py:2546 plugins/WebPage.py:1499 -msgid "Privacy" -msgstr "Privat" - -#: plugins/NavWebPage.py:2606 plugins/NavWebPage.py:2660 -#: plugins/WebPage.py:1771 plugins/WebPage.py:1787 plugins/WebPage.py:1976 -msgid "Generate Web Site" -msgstr "Lag nettsted" - -#: plugins/NavWebPage.py:2642 -msgid "Store web pages in .tar.gz archive" -msgstr "Lagre nettsted i .tar.gz arkiv" - -#: plugins/NavWebPage.py:2665 plugins/WebPage.py:1792 -msgid "Target Directory" -msgstr "M錶mappe" - -#: plugins/NavWebPage.py:2857 -msgid "Narrative Web Site" -msgstr "Lag nettsted" - -#: plugins/NavWebPage.py:2861 -msgid "Generates web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals." -msgstr "Lager nettsider (HTML) for personer, eller for en gruppe med personer." - -#: plugins/PatchNames.py:103 -msgid "Extracting information from names" -msgstr "Hent ut informasjon fra navn" - -#: plugins/PatchNames.py:104 -msgid "Analyzing names" -msgstr "Analyserer navn" - -#: plugins/PatchNames.py:150 -msgid "No titles or nicknames were found" -msgstr "Ingen titler eller kallenavn ble funnet" - -#: plugins/PatchNames.py:173 -msgid "Name and title extraction tool" -msgstr "Verkt鴜 for hente ut navn- og tittel" - -#: plugins/PatchNames.py:204 -msgid "Bulding display" -msgstr "Oppdater visningen" - -#: plugins/PatchNames.py:214 -msgid "Nickname" -msgstr "Kallenavn" - -#: plugins/PatchNames.py:238 plugins/PatchNames.py:250 -msgid "Prefix" -msgstr "Prefiks" - -#: plugins/PatchNames.py:326 plugins/PatchNames.py:356 -msgid "Extract information from names" -msgstr "Hent ut informasjon fra navn" - -#: plugins/PatchNames.py:360 -msgid "Searches the entire database and attempts to extract titles, nicknames and surname prefixes that may be embedded in a person's given name field." -msgstr "S鴎er gjennom hele databasen og fors鴎er trekke ut titler, kallenavn og etternavnsprefikser som kan v鎟e lagret i en persons fornavn." - -#: plugins/ReadPkg.py:63 -msgid "Could not create temporary directory %s" -msgstr "Klarte ikke lage den midlertidige mappa %s" - -#: plugins/ReadPkg.py:79 -msgid "Error extracting into %s" -msgstr "Feil ved uthenting til %s" - -#: plugins/ReadPkg.py:104 -msgid "GRAMPS packages" -msgstr "GRAMPS-pakker" - -#: plugins/ReadPkg.py:106 -msgid "GRAMPS package" -msgstr "GRAMPS-pakke" - -#: plugins/Rebuild.py:77 -msgid "Rebuilding Secondary Indices" -msgstr "Gjenoppbygger underoversikter" - -#: plugins/Rebuild.py:81 -msgid "Secondary indices rebuilt" -msgstr "Underoversikter gjenoppbygget" - -#: plugins/Rebuild.py:82 -msgid "All secondary indices have been rebuilt." -msgstr "Alle underoversikter er gjenoppbygget" - -#: plugins/Rebuild.py:121 -msgid "Rebuild secondary indices" -msgstr "Gjenoppbygg underoversikter" - -#: plugins/Rebuild.py:125 -msgid "Rebuilds secondary indices" -msgstr "Gjenoppbygger underoversikter" - -#: plugins/RelCalc.py:63 -msgid "Cause of Death" -msgstr "D鴇s錼sak" - -#: plugins/RelCalc.py:90 -msgid "Relationship calculator: %(person_name)s" -msgstr "Relasjonsberegning: %(person_name)s" - -#: plugins/RelCalc.py:96 -msgid "Relationship to %(person_name)s" -msgstr "Relasjons til %(person_name)s" - -#: plugins/RelCalc.py:174 -msgid "Their common ancestor is %s." -msgstr "Deres felles ane er %s." - -#: plugins/RelCalc.py:178 -msgid "Their common ancestors are %s and %s." -msgstr "Deres felles forfedre er %s og %s." - -#: plugins/RelCalc.py:183 -msgid "Their common ancestors are : " -msgstr "Deres felles forfedre er : " - -#: plugins/RelCalc.py:203 -#, fuzzy -msgid "%s and %s are the same person." -msgstr "%s og %s er den samme personen." - -#: plugins/RelCalc.py:205 -msgid "%(person)s and %(active_person)s are not related." -msgstr "%(person)s og %(active_person)s er ikke i slekt." - -#: plugins/RelCalc.py:208 -msgid "%(person)s is the %(relationship)s of %(active_person)s." -msgstr "%(person)s er %(relationship)s av %(active_person)s." - -#: plugins/RelCalc.py:237 -msgid "Relationship calculator" -msgstr "Relasjonsberegning" - -#: plugins/RelCalc.py:241 -msgid "Calculates the relationship between two people" -msgstr "Beregner relasjonen mellem to personer" - -#: plugins/ReorderIds.py:59 -msgid "Reordering GRAMPS IDs" -msgstr "Reorganiserer GRAMPS ID-er" - -#: plugins/ReorderIds.py:66 -msgid "Reordering People IDs" -msgstr "Reorganiserer person ID-er" - -#: plugins/ReorderIds.py:77 -msgid "Reordering Family IDs" -msgstr "Reorganiserer familie ID-er" - -#: plugins/ReorderIds.py:87 -msgid "Reordering Media Object IDs" -msgstr "Reorganiserer mediaobjekt ID-er" - -#: plugins/ReorderIds.py:97 -msgid "Reordering Source IDs" -msgstr "Reorganiserer kilde ID-er" - -#: plugins/ReorderIds.py:107 -msgid "Reordering Place IDs" -msgstr "Reorganiserer steds ID-er" - -#: plugins/ReorderIds.py:121 plugins/ReorderIds.py:208 -msgid "Reorder GRAMPS IDs" -msgstr "Reorganiser GRAMPS ID-er" - -#: plugins/ReorderIds.py:173 -msgid "Finding and assigning unused IDs" -msgstr "Finner og tildeler ubrukte ID-er" - -#: plugins/ReorderIds.py:212 -msgid "Reorders the gramps IDs according to gramps' default rules." -msgstr "Sorter gramps ID-ene etter gramps standardregler." - -#: plugins/ScratchPad.py:139 -msgid "Location" -msgstr "Plassering" - -#: plugins/ScratchPad.py:145 -msgid "Telephone" -msgstr "Telefon" - -#: plugins/ScratchPad.py:184 plugins/ScratchPad.py:226 -msgid "Cause" -msgstr "Grunn" - -#: plugins/ScratchPad.py:194 plugins/ScratchPad.py:236 -#: plugins/ScratchPad.py:391 plugins/ScratchPad.py:476 -msgid "Primary source" -msgstr "Prim鎟kilde" - -#: plugins/ScratchPad.py:250 plugins/ScratchPad.py:259 -msgid "Url" -msgstr "Nettadresse" - -#: plugins/ScratchPad.py:306 plugins/ScratchPad.py:314 -msgid "Family Attribute" -msgstr "Familieegenskap" - -#: plugins/ScratchPad.py:339 plugins/ScratchPad.py:353 -msgid "SourceRef" -msgstr "KildeRef" - -#: plugins/ScratchPad.py:446 plugins/ScratchPad.py:465 -msgid "Person Link" -msgstr "Personlenke" - -#: plugins/ScratchPad.py:842 plugins/ScratchPad.py:925 -#: plugins/scratchpad.glade:9 -msgid "Scratch Pad" -msgstr "Utklippstavle" - -#: plugins/ScratchPad.py:926 -msgid "The Scratch Pad provides a temporary note pad to store objects for easy reuse." -msgstr "Utklippstavla tilbyr et midlertidig sted for lagre objekter for lett gjenbruk." - -#: plugins/SimpleBookTitle.py:128 -msgid "Title of the Book" -msgstr "Tittelen p boken" - -#: plugins/SimpleBookTitle.py:129 -msgid "Subtitle of the Book" -msgstr "Bokens undertittel" - -#: plugins/SimpleBookTitle.py:165 -msgid "Copyright %d %s" -msgstr "Opphavsrett %d %s" - -#: plugins/SimpleBookTitle.py:169 -msgid "book|Title" -msgstr "bok|Tittel" - -#: plugins/SimpleBookTitle.py:170 -msgid "Subtitle" -msgstr "Undertittel" - -#: plugins/SimpleBookTitle.py:171 -msgid "Footer" -msgstr "Bunntekst" - -#: plugins/SimpleBookTitle.py:188 -msgid "From gallery..." -msgstr "Fra galleri ..." - -#: plugins/SimpleBookTitle.py:190 -msgid "From file..." -msgstr "Fra fil ..." - -#: plugins/SimpleBookTitle.py:208 -msgid "Preview" -msgstr "Forh錸dsvisning" - -#: plugins/SimpleBookTitle.py:208 plugins/SimpleBookTitle.py:209 -#: plugins/SimpleBookTitle.py:210 -msgid "Image" -msgstr "Bilde" - -#: plugins/SimpleBookTitle.py:276 -msgid "The style used for the subtitle." -msgstr "Stil som blir brukt p undertitler." - -#: plugins/SimpleBookTitle.py:286 -msgid "The style used for the footer." -msgstr "Stil som blir brukt p bunnteksten." - -#: plugins/SimpleBookTitle.py:301 -msgid "Title Page" -msgstr "Tittelside" - -#: plugins/SoundGen.py:80 -msgid "SoundEx code generator" -msgstr "Program for lage SoundEx-kode" - -#: plugins/SoundGen.py:126 -msgid "SoundEx code generator tool" -msgstr "SoundEx-kodegeneratorverkt鴜" - -#: plugins/SoundGen.py:171 -msgid "Generate SoundEx codes" -msgstr "Lag SoundEx-kode" - -#: plugins/SoundGen.py:175 -msgid "Generates SoundEx codes for names" -msgstr "Lag SoundEx-koder for navn" - -#: plugins/StatisticsChart.py:76 -msgid "Item count" -msgstr "Elementteller" - -#: plugins/StatisticsChart.py:80 -msgid "Both" -msgstr "Begge" - -#: plugins/StatisticsChart.py:81 plugins/StatisticsChart.py:174 -#: plugins/StatisticsChart.py:502 -msgid "Men" -msgstr "Menn" - -#: plugins/StatisticsChart.py:82 plugins/StatisticsChart.py:176 -#: plugins/StatisticsChart.py:504 -msgid "Women" -msgstr "Kvinner" - -#: plugins/StatisticsChart.py:97 -msgid "person|Title" -msgstr "person|Tittel" - -#: plugins/StatisticsChart.py:101 -msgid "Forename" -msgstr "Fornavn" - -#: plugins/StatisticsChart.py:105 -msgid "Birth year" -msgstr "F鴇sels錼" - -#: plugins/StatisticsChart.py:107 -msgid "Death year" -msgstr "D鴇s錼" - -#: plugins/StatisticsChart.py:109 -msgid "Birth month" -msgstr "F鴇selsm錸ed" - -#: plugins/StatisticsChart.py:111 -msgid "Death month" -msgstr "D鴇sm錸ed" - -#: plugins/StatisticsChart.py:115 -msgid "Birth place" -msgstr "F鴇selssted" - -#: plugins/StatisticsChart.py:117 -msgid "Death place" -msgstr "D鴇ssted" - -#: plugins/StatisticsChart.py:119 -msgid "Marriage place" -msgstr "Ekteskapssted" - -#: plugins/StatisticsChart.py:121 -#, fuzzy -msgid "Number of relationships" -msgstr "Antall relasjoner" - -#: plugins/StatisticsChart.py:123 -msgid "Age when first child born" -msgstr "Alder ved f鴇sel til f鴕stef鴇te barn" - -#: plugins/StatisticsChart.py:125 -msgid "Age when last child born" -msgstr "Alder ved f鴇sel til sistef鴇te barn" - -#: plugins/StatisticsChart.py:127 -msgid "Number of children" -msgstr "Antall barn" - -#: plugins/StatisticsChart.py:129 -#, fuzzy -msgid "Age at marriage" -msgstr "Alder ved ekteskapsinng錯lse" - -#: plugins/StatisticsChart.py:131 -msgid "Age at death" -msgstr "Alder ved d鴇" - -#: plugins/StatisticsChart.py:133 -msgid "Age" -msgstr "Alder" - -#: plugins/StatisticsChart.py:135 -msgid "Event type" -msgstr "Hendelsestyper" - -#: plugins/StatisticsChart.py:149 -msgid "(Preferred) title missing" -msgstr "(Foretrukket) tittel mangler" - -#: plugins/StatisticsChart.py:158 -msgid "(Preferred) forename missing" -msgstr "(Foretrukket) fornavn mangler" - -#: plugins/StatisticsChart.py:167 -msgid "(Preferred) surname missing" -msgstr "(Foretrukket) etternavn mangler" - -#: plugins/StatisticsChart.py:177 -msgid "Gender unknown" -msgstr "Kj鴑n ukjent" - -#: plugins/StatisticsChart.py:186 plugins/StatisticsChart.py:195 -#: plugins/StatisticsChart.py:307 -msgid "Date(s) missing" -msgstr "Dato(er) mangler" - -#: plugins/StatisticsChart.py:202 -msgid "Cause missing" -msgstr "Grunn mangler" - -#: plugins/StatisticsChart.py:211 plugins/StatisticsChart.py:225 -msgid "Place missing" -msgstr "Sted mangler" - -#: plugins/StatisticsChart.py:233 -msgid "Already dead" -msgstr "Allerede d鴇" - -#: plugins/StatisticsChart.py:240 -msgid "Still alive" -msgstr "Lever fortsatt" - -#: plugins/StatisticsChart.py:250 plugins/StatisticsChart.py:261 -msgid "Events missing" -msgstr "Hendelser mangler" - -#: plugins/StatisticsChart.py:269 plugins/StatisticsChart.py:277 -msgid "Children missing" -msgstr "Barn mangler" - -#: plugins/StatisticsChart.py:296 -msgid "Birth missing" -msgstr "F鴇sel mangler" - -#: plugins/StatisticsChart.py:396 -msgid "Personal information missing" -msgstr "Personlig informasjon mangler" - -#: plugins/StatisticsChart.py:514 -msgid "Statistics Charts" -msgstr "Statistikkdiagram" - -#: plugins/StatisticsChart.py:517 -msgid "Collecting data..." -msgstr "Samler data..." - -#: plugins/StatisticsChart.py:522 -msgid "Sorting data..." -msgstr "Sorterer data..." - -#: plugins/StatisticsChart.py:532 -msgid "%(genders)s born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" -msgstr "%(genders)s f鴇t %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" - -#: plugins/StatisticsChart.py:534 -msgid "Persons born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" -msgstr "Personer f鴇t %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" - -#: plugins/StatisticsChart.py:656 -msgid "Saving charts..." -msgstr "Lagrer diagram..." - -#: plugins/StatisticsChart.py:696 plugins/StatisticsChart.py:729 -msgid "%s (persons):" -msgstr "%s (personer):" - -#: plugins/StatisticsChart.py:822 -msgid "The style used for the items and values." -msgstr "Stilen brukt for elementer og verdier." - -#: plugins/StatisticsChart.py:876 -msgid "Select how the statistical data is sorted." -msgstr "Velg hvordan de statistiske data skal bli sortert." - -#: plugins/StatisticsChart.py:877 -msgid "Sort chart items by" -msgstr "Sorter diagramelementer fra" - -#: plugins/StatisticsChart.py:880 -msgid "Check to reverse the sorting order." -msgstr "Kryss av for reversere sorteringsrekkef鴏gen." - -#: plugins/StatisticsChart.py:881 -msgid "Sort in reverse order" -msgstr "Sorter i motsatt rekkef鴏ge" - -#: plugins/StatisticsChart.py:900 -msgid "Select year range within which people need to be born to be selected for statistics." -msgstr "Velg 錼smellomrom for n錼 personer skal v鎟e f鴇t." - -#: plugins/StatisticsChart.py:901 -msgid "People born between" -msgstr "Personer f鴇t mellom" - -#: plugins/StatisticsChart.py:905 -msgid "Check this if you want people who have no known birth date or year to be accounted also in the statistics." -msgstr "Kryss av denne for inkludere personer uten f鴇selsdato eller 錼 i statistikken." - -#: plugins/StatisticsChart.py:906 -msgid "Include people without known birth years" -msgstr "Ta med personer uten f鴇sels錼" - -#: plugins/StatisticsChart.py:918 -msgid "Select which genders are included into statistics." -msgstr "Velg hvilke kj鴑n som skal tas med i statistikken." - -#: plugins/StatisticsChart.py:919 -msgid "Genders included" -msgstr "Inkluderte kj鴑n" - -#: plugins/StatisticsChart.py:922 -msgid "With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart." -msgstr "Med f鎟re elementer vil et kakediagram med forklaringer bli brukt i stedet for stolpediagram." - -#: plugins/StatisticsChart.py:926 -msgid "Max. items for a pie" -msgstr "Maks antall kakedeler" - -#: plugins/StatisticsChart.py:945 -msgid "Mark checkboxes to add charts with indicated data" -msgstr "Kryss av i sjekkboksene for legge til diagrammer med valgte data" - -#: plugins/StatisticsChart.py:946 plugins/StatisticsChart.py:951 -msgid "Charts" -msgstr "Diagrammer" - -#: plugins/StatisticsChart.py:950 -msgid "Note that both biological and adopted children are taken into account." -msgstr "Merk at b錮e biologiske og adopterte barn blir regnet med." - -#: plugins/StatisticsChart.py:981 -msgid "Statistics Chart" -msgstr "Statistikkdiagram" - -#: plugins/StatisticsChart.py:985 -msgid "Generates statistical bar and pie charts of the people in the database." -msgstr "Lager statistiske stolpe- og kake-diagrammer over personene i databasen." - -#: plugins/Summary.py:110 -msgid "Number of individuals" -msgstr "Antall personer" - -#: plugins/Summary.py:113 -msgid "Individuals with incomplete names" -msgstr "Personer uten fullstendige navn" - -#: plugins/Summary.py:114 -msgid "Individuals missing birth dates" -msgstr "Personer uten f鴇selsdato" - -#: plugins/Summary.py:116 -msgid "Family Information" -msgstr "Familieinformasjon" - -#: plugins/Summary.py:118 -msgid "Number of families" -msgstr "Antall familier" - -#: plugins/Summary.py:119 -msgid "Unique surnames" -msgstr "Unike etternavn" - -#: plugins/Summary.py:120 -msgid "Media Objects" -msgstr "Mediaobjekter" - -#: plugins/Summary.py:122 -msgid "Individuals with media objects" -msgstr "Personer med mediaobjekter" - -#: plugins/Summary.py:123 -msgid "Total number of media object references" -msgstr "Totalt antall henvisninger til mediaobjekter" - -#: plugins/Summary.py:124 -msgid "Number of unique media objects" -msgstr "Antall unike mediaobjekter" - -#: plugins/Summary.py:125 -msgid "Total size of media objects" -msgstr "Samlet st鴕relse p mediaobjekter" - -#: plugins/Summary.py:126 -msgid "bytes" -msgstr "bytes" - -#: plugins/Summary.py:129 -msgid "Missing Media Objects" -msgstr "Manglende mediaobjekter" - -#: plugins/Summary.py:155 -msgid "Database summary" -msgstr "Oppsummering av databasen" - -#: plugins/Summary.py:176 -msgid "Summary of the database" -msgstr "Oppsummering av databasen" - -#: plugins/Summary.py:178 -msgid "Provides a summary of the current database" -msgstr "Viser en oppsummering for denne databasen" - -#: plugins/TestcaseGenerator.py:131 plugins/TestcaseGenerator.py:136 -#: plugins/TestcaseGenerator.py:204 -msgid "Generate testcases" -msgstr "Generer testtilfeller" - -#: plugins/TestcaseGenerator.py:140 -msgid "Generate Database errors" -msgstr "Generer databasefeil" - -#: plugins/TestcaseGenerator.py:144 -msgid "Generate date tests" -msgstr "Lag dato tester" - -#: plugins/TestcaseGenerator.py:148 -msgid "Generate dummy families" -msgstr "Lag testfamilier" - -#: plugins/TestcaseGenerator.py:152 -msgid "Don't block transactions" -msgstr "Ikke blokker transaksjoner" - -#: plugins/TestcaseGenerator.py:156 -msgid "Generate long names" -msgstr "Lag lange navn" - -#: plugins/TestcaseGenerator.py:160 -#, fuzzy -msgid "Add special characters" -msgstr "Legg til spesial tegn" - -#: plugins/TestcaseGenerator.py:164 -#, fuzzy -msgid "Add serial number" -msgstr "Legg til serienummer" - -#: plugins/TestcaseGenerator.py:212 -msgid "" -"Generating persons and families.\n" -"Please wait." -msgstr "" -"Generer personer og familier.\n" -"Vennligst vent." - -#: plugins/TestcaseGenerator.py:360 -msgid "Testcase generator" -msgstr "Testtilfelle-generator" - -#: plugins/TestcaseGenerator.py:1311 -msgid "Testcase generator step %d" -msgstr "Testtilfelle-generator steg %d" - -#: plugins/TestcaseGenerator.py:1390 -msgid "Generate Testcases for persons and families" -msgstr "Generer testtilfeller for personer og familier" - -#: plugins/TestcaseGenerator.py:1394 -msgid "The testcase generator will generate some persons and families that have broken links in the database or data that is in conflict to a relation." -msgstr "Testtilfelle-generatoren vil lage noen personer og familier som har 鴇elagte lenker i databasen, eller data som som er i konflikt med en relasjon." - -#: plugins/TimeLine.py:169 -msgid "The range of dates chosen was not valid" -msgstr "Datoomr錮et som ble valgt var ikke gyldig" - -#: plugins/TimeLine.py:380 -msgid "The style used for the person's name." -msgstr "Stil som brukes p personens navn." - -#: plugins/TimeLine.py:389 -msgid "The style used for the year labels." -msgstr "Stil som brukes p 錼stallsmerkelapper." - -#: plugins/TimeLine.py:448 -msgid "Sort by" -msgstr "Sorter etter" - -#: plugins/TimeLine.py:456 -msgid "report|Title" -msgstr "rapport|Tittel" - -#: plugins/TimeLine.py:478 -msgid "Timeline Graph" -msgstr "Tidslinjegraf" - -#: plugins/TimeLine.py:482 -msgid "Generates a timeline graph." -msgstr "Lager en tidslinjegraf." - -#: plugins/Verify.py:92 plugins/Verify.py:137 -msgid "Database Verify" -msgstr "Kontrollere database" - -#: plugins/Verify.py:234 plugins/Verify.py:717 -msgid "Verify the database" -msgstr "Bekreft databasen" - -#: plugins/Verify.py:235 -msgid "Checking data" -msgstr "Kontrollerer data" - -#: plugins/Verify.py:262 -msgid "Baptized before birth: %(male_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" -msgstr "D鴓t f鴕 f鴇selen: %(male_name)s f鴇t %(byear)d, d鴓t %(bapyear)d.\n" - -#: plugins/Verify.py:265 -msgid "Baptized before birth: %(female_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" -msgstr "D鴓t f鴕 f鴇selen: %(female_name)s f鴇t %(byear)d, d鴓t %(bapyear)d.\n" - -#: plugins/Verify.py:269 -msgid "Baptized late: %(male_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" -msgstr "D鴓t sent: %(male_name)s f鴇t %(byear)d, d鴓t %(bapyear)d.\n" - -#: plugins/Verify.py:272 -msgid "Baptized late: %(female_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" -msgstr "D鴓t sent: %(female_name)s f鴇t %(byear)d, d鴓t %(bapyear)d.\n" - -#: plugins/Verify.py:277 -msgid "Buried before death: %(male_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" -msgstr "Begravet f鴕 d鴇en: %(male_name)s d鴇 %(dyear)d, begravet %(buryear)d.\n" - -#: plugins/Verify.py:280 -msgid "Buried before death: %(female_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" -msgstr "Begravet f鴕 d鴇en: %(female_name)s d鴇 %(dyear)d, begravet %(buryear)d.\n" - -#: plugins/Verify.py:284 -msgid "Buried late: %(male_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" -msgstr "Begravet sent: %(male_name)s d鴇 %(dyear)d, begravet %(buryear)d.\n" - -#: plugins/Verify.py:287 -msgid "Buried late: %(female_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" -msgstr "Begravet sent: %(female_name)s d鴇 %(dyear)d, begravet %(buryear)d.\n" - -#: plugins/Verify.py:291 -msgid "Died before birth: %(male_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d.\n" -msgstr "D鴇 f鴕 f鴇selen: %(male_name)s f鴇t %(byear)d, d鴇 %(dyear)d.\n" - -#: plugins/Verify.py:294 -msgid "Died before birth: %(female_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d.\n" -msgstr "D鴇 f鴕 f鴇selen: %(female_name)s f鴇t %(byear)d, d鴇 %(dyear)d.\n" - -#: plugins/Verify.py:298 -msgid "Died before baptism: %(male_name)s baptized %(bapyear)d, died %(dyear)d.\n" -msgstr "D鴇 f鴕 d錺en: %(male_name)s d鴓t %(bapyear)d, d鴇 %(dyear)d.\n" - -#: plugins/Verify.py:301 -msgid "Died before baptism: %(female_name)s baptized %(bapyear)d, died %(dyear)d.\n" -msgstr "D鴇 f鴕 d錺en: %(female_name)s d鴓t %(bapyear)d, d鴇 %(dyear)d.\n" - -#: plugins/Verify.py:305 -msgid "Buried before birth: %(male_name)s born %(byear)d, buried %(buryear)d.\n" -msgstr "Begravet f鴕 f鴇selen: %(male_name)s f鴇t %(byear)d, begravet %(buryear)d.\n" - -#: plugins/Verify.py:308 -msgid "Buried before birth: %(female_name)s born %(byear)d, buried %(buryear)d.\n" -msgstr "Begravet f鴕 f鴇selen: %(female_name)s f鴇t %(byear)d, begravet %(buryear)d.\n" - -#: plugins/Verify.py:312 -msgid "Buried before baptism: %(male_name)s baptized %(bapyear)d, buried %(buryear)d.\n" -msgstr "Begravet f鴕 d錺en: %(male_name)s d鴓t %(bapyear)d, begravet %(buryear)d.\n" - -#: plugins/Verify.py:315 -msgid "Buried before baptism: %(female_name)s baptized %(bapyear)d, buried %(buryear)d.\n" -msgstr "Begravet f鴕 d錺en: %(female_name)s d鴓t %(bapyear)d, begravet %(buryear)d.\n" - -#: plugins/Verify.py:327 -msgid "Old age: %(male_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d, at the age of %(ageatdeath)d.\n" -msgstr "H鴜 alder: %(male_name)s f鴇t %(byear)d, d鴇 %(dyear)d, i en alder av %(ageatdeath)d.\n" - -#: plugins/Verify.py:330 -msgid "Old age: %(female_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d, at the age of %(ageatdeath)d.\n" -msgstr "H鴜 alder: %(female_name)s f鴇t %(byear)d, d鴇 %(dyear)d, i en alder av %(ageatdeath)d.\n" - -#: plugins/Verify.py:342 -msgid "Unknown gender for %s.\n" -msgstr "Ukjent kj鴑n p %s.\n" - -#: plugins/Verify.py:346 -msgid "Ambiguous gender for %s.\n" -msgstr "Tvetydig kj鴑n p %s.\n" - -#: plugins/Verify.py:352 -msgid "Multiple parentage for %s.\n" -msgstr "Flere foreldrepar til %s.\n" - -#: plugins/Verify.py:359 -msgid "Married often: %(male_name)s married %(nfam)d times.\n" -msgstr "Gift ofte: %(male_name)s gift %(nfam)d ganger.\n" - -#: plugins/Verify.py:362 -msgid "Married often: %(female_name)s married %(nfam)d times.\n" -msgstr "Gift ofte: %(female_name)s gift %(nfam)d ganger.\n" - -#: plugins/Verify.py:366 -msgid "Old and unmarried: %(male_name)s died unmarried, at the age of %(ageatdeath)d years.\n" -msgstr "Gammel og ugift: %(male_name)s d鴇e ugift, i en alder av %(ageatdeath)d 錼.\n" - -#: plugins/Verify.py:369 -msgid "Old and unmarried: %(female_name)s died unmarried, at the age of %(ageatdeath)d years.\n" -msgstr "Gammel og ugift: %(female_name)s d鴇e ugift, i en alder av%(ageatdeath)d 錼.\n" - -#: plugins/Verify.py:387 -msgid "Homosexual marriage: %s in family %s.\n" -msgstr "Homoseksuelt ekteskap: %s i familie %s.\n" - -#: plugins/Verify.py:389 -msgid "Female husband: %s in family %s.\n" -msgstr "Kvinne som ektemann: %s i familie %s.\n" - -#: plugins/Verify.py:391 -msgid "Male wife: %s in family %s.\n" -msgstr "Mann som hustru: %s i familie %s.\n" - -#: plugins/Verify.py:400 -msgid "Husband and wife with the same surname: %s in family %s, and %s.\n" -msgstr "Ektemann og hustru med samme etternavn: %s i familie %s, og %s.\n" - -#: plugins/Verify.py:405 -msgid "Large age difference between husband and wife: %s in family %s, and %s.\n" -msgstr "Store aldersforskjeller mellom mann og kone: %s i familien %s, og %s.\n" - -#: plugins/Verify.py:437 -msgid "Married before birth: %(male_name)s born %(byear)d, married %(maryear)d to %(spouse)s.\n" -msgstr "Viet f鴕 f鴇selen: %(male_name)s f鴇t %(byear)d, viet %(maryear)d med %(spouse)s.\n" - -#: plugins/Verify.py:440 -msgid "Married before birth: %(female_name)s born %(byear)d, married %(maryear)d to %(spouse)s.\n" -msgstr "Viet f鴕 f鴇selen: %(female_name)s f鴇t %(byear)d, viet %(maryear)d med %(spouse)s.\n" - -#: plugins/Verify.py:445 -msgid "Young marriage: %(male_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" -msgstr "Ung vielse: %(male_name)s viet som %(marage)d-錼ing med %(spouse)s.\n" - -#: plugins/Verify.py:448 -msgid "Young marriage: %(female_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" -msgstr "Ung vielse: %(female_name)s viet som %(marage)d-錼ing med %(spouse)s.\n" - -#: plugins/Verify.py:452 -msgid "Old marriage: %(male_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" -msgstr "Gammel vielse: %(male_name)s viet som %(marage)d-錼ing med %(spouse)s.\n" - -#: plugins/Verify.py:455 -msgid "Old marriage: %(female_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" -msgstr "Gammel vielse: %(female_name)s viet som %(marage)d-錼ing med %(spouse)s.\n" - -#: plugins/Verify.py:459 -msgid "Married after death: %(male_name)s died %(dyear)d, married %(maryear)d to %(spouse)s.\n" -msgstr "Viet etter d鴇en: %(male_name)s d鴇 %(dyear)d, viet %(maryear)d med %(spouse)s.\n" - -#: plugins/Verify.py:462 -msgid "Married after death: %(female_name)s died %(dyear)d, married %(maryear)d to %(spouse)s.\n" -msgstr "Viet etter d鴇en: %(female_name)s d鴇 %(dyear)d, viet %(maryear)d med %(spouse)s.\n" - -#: plugins/Verify.py:466 -msgid "Marriage before birth from previous family: %(male_name)s married %(maryear)d to %(spouse)s, previous birth %(prev_cbyear)d.\n" -msgstr "Viet f鴕 f鴇selen fra foreg錯nde familie: %(male_name)s viet %(maryear)d med %(spouse)s, foreg錯nde f鴇sel %(prev_cbyear)d.\n" - -#: plugins/Verify.py:469 -msgid "Marriage before birth from previous family: %(female_name)s married %(maryear)d to %(spouse)s, previous birth %(prev_cbyear)d.\n" -msgstr "Viet f鴕 f鴇selen fra foreg錯nde familie: %(female_name)s viet %(maryear)d med %(spouse)s, foreg錯nde f鴇sel %(prev_cbyear)d.\n" - -#: plugins/Verify.py:479 -msgid "Long widowhood: %s was a widower %d years before, family %s.\n" -msgstr "Lang tid som enkemann: %s var enkemann %d 錼 f鴕, familie %s.\n" - -#: plugins/Verify.py:481 -msgid "Long widowhood: %s was a widow %d years before, family %s.\n" -msgstr "Lang tid som enke: %s var enke %d 錼 f鴕, familie %s.\n" - -#: plugins/Verify.py:487 -msgid "Long widowhood: %s was a widower %d years.\n" -msgstr "Lang tid som enkemann: %s var enkemann %d 錼.\n" - -#: plugins/Verify.py:489 -msgid "Long widowhood: %s was a widow %d years.\n" -msgstr "Lang tid som enke: %s var enke %d 錼.\n" - -#: plugins/Verify.py:507 -msgid "Old father: %(male_name)s at age of %(bage)d in family %(fam)s had a child %(child)s.\n" -msgstr "Gammel far: %(male_name)s fikk i en alder av %(bage)d 錼 i familien %(fam)s et barn %(child)s.\n" - -#: plugins/Verify.py:510 -msgid "Old mother: %(female_name)s at age of %(bage)d in family %(fam)s had a child %(child)s.\n" -msgstr "Gammel mor: %(female_name)s fikk i en alder av %(bage)d 錼 i familien %(fam)s et barn %(child)s.\n" - -#: plugins/Verify.py:514 -msgid "Unborn father: %(male_name)s born %(byear)d, in family %(fam)s had a child %(child)s born %(cbyear)d.\n" -msgstr "Uf鴇t far: %(male_name)s f鴇t 錼 %(byear)d fikk 錼 %(cbyear)d et barn %(child)s i familien %(fam)s.\n" - -#: plugins/Verify.py:517 -msgid "Unborn mother: %(female_name)s born %(byear)d, in family %(fam)s had a child %(child)s born %(cbyear)d.\n" -msgstr "Uf鴇t mor: %(female_name)s f鴇t 錼 %(byear)d fikk 錼 %(cbyear)d et barn %(child)s, i familien %(fam)s.\n" - -#: plugins/Verify.py:522 -msgid "Young father: %(male_name)s at the age of %(bage)d in family %(fam)s had a child %(child)s.\n" -msgstr "Ung far: %(male_name)s fikk i en alder av %(bage)d 錼 et barn %(child)s i familien %(fam)s.\n" - -#: plugins/Verify.py:525 -msgid "Young mother: %(female_name)s at the age of %(bage)d in family %(fam)s had a child %(child)s.\n" -msgstr "Ung mor: %(female_name)s fikk i en alder av %(bage)d 錼 et barn %(child)s i familien %(fam)s.\n" - -#: plugins/Verify.py:530 plugins/Verify.py:537 -msgid "Dead father: %(male_name)s died %(dyear)d, but in family %(fam)s had a child %(child)s born %(cbyear)d.\n" -msgstr "D鴇 far: %(male_name)s d鴇e %(dyear)d, men fikk i 錼 %(cbyear)d et barn %(child)s i familien %(fam)s.\n" - -#: plugins/Verify.py:533 plugins/Verify.py:540 -msgid "Dead mother: %(female_name)s died %(dyear)d, but in family %(fam)s had a child %(child)s born %(cbyear)d.\n" -msgstr "D鴇 mor: %(female_name)s d鴇e %(dyear)d, men fikk i 錼 %(cbyear)d et barn %(child)s i familien %(fam)s.\n" - -#: plugins/Verify.py:546 -msgid "Large year span for all children: family %s.\n" -msgstr "H鴜est antall 錼 mellom f鴕ste og siste barn: familie %s.\n" - -#: plugins/Verify.py:550 -msgid "Large age differences between children: family %s.\n" -msgstr "Store aldersforskjeller mellom barna: familie %s.\n" - -#: plugins/Verify.py:556 -msgid "Too many children (%(num_children)d) for %(person_name)s.\n" -msgstr "For mange barn (%(num_children)d) for %(person_name)s.\n" - -#: plugins/Verify.py:598 -msgid "Database Verification Results" -msgstr "Databaseverifiseringsresultat" - -#: plugins/Verify.py:718 -msgid "Lists exceptions to assertions or checks about the database" -msgstr "Liste over unntak for forutsetninger eller kontrollregler for databasen" - -#: plugins/WebPage.py:327 -msgid "ID Number" -msgstr "ID-nummer" - -#: plugins/WebPage.py:374 plugins/WebPage.py:947 -msgid "Return to the index of people" -msgstr "Tilbake til registeret over personer" - -#: plugins/WebPage.py:379 plugins/WebPage.py:1105 -msgid "Return to the index of places" -msgstr "G tilbake til registeret over steder" - -#: plugins/WebPage.py:484 -msgid "Links" -msgstr "Lenker" - -#: plugins/WebPage.py:530 -msgid "Facts and Events" -msgstr "Fakta og hendelser" - -#: plugins/WebPage.py:838 -msgid "Generate HTML reports - GRAMPS" -msgstr "Lag HTML-rapporter - GRAMPS" - -#: plugins/WebPage.py:840 -msgid "Creating Web Pages" -msgstr "Lag nettsider" - -#: plugins/WebPage.py:882 plugins/WebPage.py:886 -msgid "Place Index" -msgstr "Stedsregister" - -#: plugins/WebPage.py:957 plugins/WebPage.py:961 -msgid "Family Tree Index" -msgstr "Familietre-register" - -#: plugins/WebPage.py:1002 plugins/WebPage.py:1006 -msgid "Section %s" -msgstr "Seksjon %s" - -#: plugins/WebPage.py:1095 -msgid "%s (continued)" -msgstr "%s (fortsatt)" - -#: plugins/WebPage.py:1355 -msgid "Include a link to the index page" -msgstr "Ta med en lenke til forsiden (index-siden)." - -#: plugins/WebPage.py:1358 -msgid "Do not use images" -msgstr "Ikke bruk bilder" - -#: plugins/WebPage.py:1359 -msgid "Do not use images for living people" -msgstr "Ikke bruk bilder av levende personer" - -#: plugins/WebPage.py:1360 -msgid "Do not include comments and text in source information" -msgstr "Ikke ta med kommentarer og tekst i kildehenvisninger" - -#: plugins/WebPage.py:1361 -msgid "Include the GRAMPS ID in the report" -msgstr "Ta med GRAMPS ID-en i rapporten" - -#: plugins/WebPage.py:1362 -msgid "Create a GENDEX index" -msgstr "Lag en GENDEX-rapport" - -#: plugins/WebPage.py:1363 -msgid "Create an index of all Places" -msgstr "Lag et register over alle steder" - -#: plugins/WebPage.py:1364 -msgid "Image subdirectory" -msgstr "Bilde-undermappe" - -#: plugins/WebPage.py:1365 -msgid "Ancestor tree depth" -msgstr "Anetavle-dybde" - -#: plugins/WebPage.py:1367 -msgid "Links to alphabetical sections in index page" -msgstr "Lenke til den alfabetiske seksjonen p registersiden" - -#: plugins/WebPage.py:1368 -msgid "Split alphabetical sections to separate pages" -msgstr "Del opp de alfabetiske seksjonene i separate sider" - -#: plugins/WebPage.py:1369 -msgid "Append birth dates to the names" -msgstr "Legg til f鴇selsdato til navnene" - -#: plugins/WebPage.py:1370 -msgid "Use only year of birth" -msgstr "Bruk kun 錼 for f鴇sel" - -#: plugins/WebPage.py:1371 -msgid "Include short ancestor tree" -msgstr "Ta med et kort slektstre" - -#: plugins/WebPage.py:1506 -msgid "Index page" -msgstr "Registerside" - -#: plugins/WebPage.py:1511 -msgid "Number of columns" -msgstr "Antall spalter" - -#: plugins/WebPage.py:1515 -msgid "Advanced" -msgstr "Avansert" - -#: plugins/WebPage.py:1517 -msgid "GRAMPS ID link URL" -msgstr "GRAMPS ID-lenke" - -#: plugins/WebPage.py:1636 -msgid "The style used for the header that identifies facts and events." -msgstr "Stil som blir brukt p overskriftene for fakta og hendelser." - -#: plugins/WebPage.py:1644 -msgid "The style used for the header for the notes section." -msgstr "Stil som blir brukt p overskriftene i kommentardelen." - -#: plugins/WebPage.py:1651 -msgid "The style used for the copyright notice." -msgstr "Stil som blir brukt p opphavsrett-kommentaren." - -#: plugins/WebPage.py:1658 -msgid "The style used for the header for the sources section." -msgstr "Stil som blir brukt p overskriften i kildedelen." - -#: plugins/WebPage.py:1665 -msgid "The style used on the index page that labels each section." -msgstr "Stil som blir brukt p forsiden (indekssiden) som angir hver del." - -#: plugins/WebPage.py:1672 -msgid "The style used on the index page that labels links to each section." -msgstr "Stilen brukt p registersiden som merker lenker til hver seksjon." - -#: plugins/WebPage.py:1679 -msgid "The style used for the header for the image section." -msgstr "Stil som blir brukt p overskriften for bildedelen." - -#: plugins/WebPage.py:1686 -msgid "The style used for the header for the siblings section." -msgstr "Stilen brukt til overskrift for s鴖ken-seksjonen." - -#: plugins/WebPage.py:1693 -msgid "The style used for the header for the marriages and children section." -msgstr "Stil som blir brukt p overskrift p seksjonen ang錯nde ekteskap og barn." - -#: plugins/WebPage.py:1708 -msgid "The style used for the general data labels." -msgstr "Stil som brukes p generelle dataetiketter." - -#: plugins/WebPage.py:1715 -msgid "The style used for the general data." -msgstr "Stil som brukes p generelle data." - -#: plugins/WebPage.py:1722 -msgid "The style used for the description of images." -msgstr "Stil som blir brukt p bildetekster." - -#: plugins/WebPage.py:1729 -msgid "The style used for the notes associated with images." -msgstr "Stil som blir brukt p kommentarer i forbindelse med bilder." - -#: plugins/WebPage.py:1736 -msgid "The style used for the source information." -msgstr "Stil som blir brukt p kildeinformasjon." - -#: plugins/WebPage.py:1743 -msgid "The style used for the note information." -msgstr "Stil som blir brukt p kommentarinformasjon." - -#: plugins/WebPage.py:1750 -msgid "The style used for the header for the URL section." -msgstr "Stil som blir brukt p overskriften for lenkeseksjonen." - -#: plugins/WebPage.py:1757 -msgid "The style used for the URL information." -msgstr "Stil som blir brukt p lenkeinformasjonen." - -#: plugins/WebPage.py:1980 -msgid "Generates web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals. This report is considered to be deprecated. Please migrate to the new Narrative Web Page generator." -msgstr "Lager nettsider (HTML) for individer, eller et sett med individer. Denne rapporten blir vurdert til v鎟e erstattet. Vennligst flytt til den nye Oppsummeringsnettsteds generatoren." - -#: plugins/WriteCD.py:60 -msgid "Export to CD" -msgstr "Overf鴕 til CD" - -#: plugins/WriteCD.py:102 plugins/WriteCD.py:148 plugins/WriteCD.py:153 -#: plugins/WriteCD.py:166 -msgid "CD export preparation failed" -msgstr "Forberedelsene til overf鴕e til CD feilet" - -#: plugins/WriteCD.py:309 -msgid "Export to CD (p_ortable XML)" -msgstr "Eksporter til CD (p_ortable XML)" - -#: plugins/WriteCD.py:310 -msgid "Exporting to CD copies all your data and media object files to the CD Creator. You may later burn the CD with this data, and that copy will be completely portable across different machines and binary architectures." -msgstr "Eksport til CD vil kopiere alle dine data og mediaobjektfiler til 獵D-lageren. Du kan senere brenne CD-en med disse dataene, og kopien vil v鎟e kompatibel med forskjellige maskiner og bin鎟e arkitekturer." - -#: plugins/WriteFtree.py:281 -msgid "_Web Family Tree" -msgstr "_Web Family Tree" - -#: plugins/WriteFtree.py:282 -msgid "Web Family Tree format." -msgstr "玏eb Family Tree-format." - -#: plugins/WriteFtree.py:283 -msgid "Web Family Tree export options" -msgstr "玏eb Family Tree-eksportvalg" - -#: plugins/WriteGeneWeb.py:237 -msgid "No families matched by selected filter" -msgstr "S鴎et ga ingen familier med dette filteret" - -#: plugins/WriteGeneWeb.py:596 -msgid "G_eneWeb" -msgstr "G_eneWeb" - -#: plugins/WriteGeneWeb.py:597 -msgid "GeneWeb is a web based genealogy program." -msgstr "獹eneWeb er et nettbasert slektsforskningsprogram." - -#: plugins/WriteGeneWeb.py:598 -msgid "GeneWeb export options" -msgstr "獹eneWeb-eksportvalg" - -#: plugins/WritePkg.py:202 -msgid "GRAM_PS package (portable XML)" -msgstr "GRAM_PS-pakke (portable XML)" - -#: plugins/WritePkg.py:203 -msgid "GRAMPS package is an archived XML database together with the media object files." -msgstr "GRAMPS-pakke er en arkivert XML-database sammen med mediaobjektfiler." - -#: plugins/book.glade:11 -msgid "Book" -msgstr "Bok" - -#: plugins/book.glade:72 -msgid "Book _name:" -msgstr "Bok _navn:" - -#: plugins/book.glade:126 -msgid "Clear the book" -msgstr "T鴐 boken" - -#: plugins/book.glade:154 -msgid "Save current set of configured selections" -msgstr "Lagre de innstillingene du har gjort" - -#: plugins/book.glade:182 -msgid "Open previously created book" -msgstr "舙ne en tidligere bok" - -#: plugins/book.glade:210 -msgid "Manage previously created books" -msgstr "H錸dtere tidligere b鴎er" - -#: plugins/book.glade:418 -msgid "Add an item to the book" -msgstr "Tilf鴜 til boken" - -#: plugins/book.glade:446 -msgid "Remove currently selected item from the book" -msgstr "Fjern det valgte elementet fra boken" - -#: plugins/book.glade:474 -msgid "Move current selection one step up in the book" -msgstr "Flytt det markerte utvalget et trinn opp i boken" - -#: plugins/book.glade:502 -msgid "Move current selection one step down in the book" -msgstr "Flytt det markerte utvalget et trinn ned i boken" - -#: plugins/book.glade:530 -msgid "Configure currently selected item" -msgstr "Sett opp det valgte elementet" - -#: plugins/cdexport.glade:84 -msgid "_Export to CD" -msgstr "Ov_erf鴕 til CD" - -#: plugins/cdexport.glade:162 -msgid "" -"Exporting to a CD will not immediately write the CD. It will prepare the nautilus-cd-burner so that you can burn the CD from nautilus.\n" -"\n" -"After exporting, go to the burn:/// directory in nautilus and select the Write to CD button." -msgstr "" -" overf鴕e til CD vil ikke skrive CD-en med en gang. Nautilus-cd-brenner vil bli forbedret, s du kan brenne CD-en fra Nautilus.\n" -"\n" -"Etter overf鴕ingen, g til brenn:/// mappa i Nautilus og trykk p 玈kriv til CD-knappen." - -#: plugins/changenames.glade:56 -msgid "" -"Below is a list of the family names that \n" -"GRAMPS can convert to correct capitalization. \n" -"Select the names you wish GRAMPS to convert. " -msgstr "" -"Under er en liste over familienavn som \n" -"GRAMPS ordne riktige store forbokstaver for. \n" -"Velg navnene som du vil at GRAMPS skal gj鴕e om. " - -#: plugins/changenames.glade:125 -msgid "_Accept changes and close" -msgstr "Godt_a endringer og lukk" - -#: plugins/changetype.glade:100 -msgid "This tool will rename all events of one type to a different type. Once completed, this cannot be undone without abandoning all changes since the last database save." -msgstr "Dette verkt鴜et vil endre navn p alle hendelser av en type til en annen type. S snart dette er gjort, kan ikke dette gj鴕es om uten miste alle endringer siden siste lagring." - -#: plugins/changetype.glade:131 -msgid "_Original event type:" -msgstr "_Opprinnelig hendelsestype:" - -#: plugins/changetype.glade:155 -msgid "_New event type:" -msgstr "_Ny hendelsestype:" - -#: plugins/checkpoint.glade:109 -#, fuzzy -msgid "R_etrieve" -msgstr "H_ente" - -#: plugins/checkpoint.glade:181 -#, fuzzy -msgid "_Archive" -msgstr "_Arkiver" - -#: plugins/checkpoint.glade:244 -#, fuzzy -msgid "This tool allows archiving and retrieval of your data using the revision control system of your choice." -msgstr "Dette verkt鴜et muliggj鴕 arkivering og innhenting av dine data, via ditt 鴑skede versjonsh錸dterings-system." - -#: plugins/checkpoint.glade:275 -#, fuzzy -msgid "Revision control system" -msgstr "Revisjonskontroll-system" - -#: plugins/checkpoint.glade:300 -#, fuzzy -msgid "_RCS" -msgstr "_RCS" - -#: plugins/checkpoint.glade:322 -#, fuzzy -msgid "C_ustom commands" -msgstr "Tilpassede kommandoer" - -#: plugins/checkpoint.glade:344 -#, fuzzy -msgid "Archiving:" -msgstr "Arkivering:" - -#: plugins/checkpoint.glade:368 -#, fuzzy -msgid "Retrieval:" -msgstr "Gjeninnhenting:" - -#: plugins/desbrowse.glade:126 -msgid "Double-click on the row to edit personal information" -msgstr "Dobbeltklikk p raden for redigere personlig informasjon" - -#: plugins/eval.glade:202 -msgid "Evaluation Window" -msgstr "Evalueringsvindu" - -#: plugins/eval.glade:226 -msgid "Output Window" -msgstr "Utdatavindu" - -#: plugins/eval.glade:288 -msgid "Error Window" -msgstr "Feilvindu" - -#: plugins/eventcmp.glade:9 -msgid "Save as a Spreadsheet - GRAMPS" -msgstr "Lagre som regneark - GRAMPS" - -#: plugins/eventcmp.glade:81 -msgid "_File name" -msgstr "_Filnavn" - -#: plugins/eventcmp.glade:109 -msgid "Save Data" -msgstr "Lagre data" - -#: plugins/eventcmp.glade:118 -msgid "Select file to save OpenOffice.org spreadsheet" -msgstr "Velg en fil for lagre som OpenOffice.org-regneark" - -#: plugins/eventcmp.glade:416 -msgid "The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter Editor." -msgstr "Verkt鴜et for sammenligning av hendelser bruker filtre som er angitt i den selvvalgte filterbehandleren." - -#: plugins/eventcmp.glade:441 -msgid "_Custom filter editor" -msgstr "Selvvalgt filterbehandler" - -#: plugins/leak.glade:150 -msgid "Uncollected Objects" -msgstr "L鴖e Objekter" - -#: plugins/merge.glade:51 -msgid "Please be patient. This may take a while." -msgstr "Dette kan ta lang tid." - -#: plugins/merge.glade:147 -msgid "_Merge" -msgstr "Flett sa_mmen" - -#: plugins/merge.glade:361 -msgid "Match Threshold" -msgstr "Sammenfallende grenseverdier" - -#: plugins/merge.glade:410 -msgid "Use soundex codes" -msgstr "Bruk soundex-koder" - -#: plugins/patchnames.glade:111 -msgid "_Accept and close" -msgstr "Godt_a og lukk" - -#: plugins/patchnames.glade:176 -msgid "" -"Below is a list of the nicknames, titles and family name prefixes that GRAMPS can extract from the \n" -"current database. If you accept the changes, GRAMPS will modify the entries\n" -"that have been selected." -msgstr "" -"Nedenfor er en liste med kallenavn, titler og familienavn-forstavelser som GRAMPS kan trekke ut fra\n" -"den gjeldende databasen. Hvis du aksepterer endringene, vil GRAMPS endre oppf鴕ingene\n" -"som er valgt." - -#: plugins/relcalc.glade:102 -msgid "Select a person to determine the relationship" -msgstr "Velg en person for avgj鴕e relasjonen" - -#: plugins/scratchpad.glade:55 -msgid "Clear _All" -msgstr "T鴐 _alle" - -#: plugins/soundex.glade:36 -msgid "Close Window" -msgstr "Lukk vinduet" - -#: plugins/soundex.glade:134 -msgid "SoundEx code:" -msgstr "SoundEx-kode:" - -#: plugins/verify.glade:139 -msgid "Maximum number of _spouses for a person" -msgstr "H鴜e_ste antall ektefeller for en person" - -#: plugins/verify.glade:344 -msgid "Maximum number of consecutive years of _widowhood" -msgstr "H鴜est antall sammenhengende 錼 i enkestand" - -#: plugins/verify.glade:372 -msgid "Maximum number of years _between children" -msgstr "H鴜este antall 錼 mellom _barn" - -#: plugins/verify.glade:400 -msgid "Maximum span _of years for all children" -msgstr "H鴜est antall 錼 mellom f鴕ste _og siste barn" - -#: plugins/verify.glade:429 -msgid "_Estimate missing dates" -msgstr "_Estimer manglende datoer" - -#: plugins/verify.glade:449 -msgid "Maximum _age" -msgstr "H鴜este _alder" - -#: plugins/verify.glade:477 -msgid "Maximum husband-wife age _difference" -msgstr "H鴜est aldersforskjell mellom _ektefolk" - -#: plugins/verify.glade:505 -msgid "Mi_nimum age to marry" -msgstr "_Laveste alder ved giftem錶" - -#: plugins/verify.glade:533 -msgid "Ma_ximum age to marry" -msgstr "_H鴜este alder ved giftem錶" - -#: plugins/verify.glade:600 -msgid "Mi_nimum age to bear a child" -msgstr "_Laveste alder for bli mor" - -#: plugins/verify.glade:628 -msgid "Ma_ximum age to bear a child" -msgstr "_H鴜este alder for bli mor" - -#: plugins/verify.glade:656 plugins/verify.glade:845 -msgid "Maximum number of c_hildren" -msgstr "_H鴜est antall barn" - -#: plugins/verify.glade:756 -msgid "Women" -msgstr "Kvinner" - -#: plugins/verify.glade:789 -msgid "Mi_nimum age to father a child" -msgstr "_Laveste alder for bli far" - -#: plugins/verify.glade:817 -msgid "Ma_ximum age to father a child" -msgstr "_H鴜este alder for bli far" - -#: plugins/verify.glade:945 -msgid "Men" -msgstr "Menn" - -#: plugins/verify.glade:1068 -#, fuzzy -msgid "Warnings:" -msgstr "Advarsel:" - -#: plugins/verify.glade:1130 -#, fuzzy -msgid "Errors:" -msgstr "Feil:" - -#: rule.glade:132 -msgid "Add another rule to the filter" -msgstr "Legg til en annen regel i filteret" - -#: rule.glade:152 -msgid "Edit the selected rule" -msgstr "Rediger den valgte regelen" - -#: rule.glade:155 rule.glade:742 -msgid "_Edit..." -msgstr "_Rediger ..." - -#: rule.glade:172 -msgid "Delete the selected rule" -msgstr "Slett den valgte regelen" - -#: rule.glade:175 rule.glade:780 -msgid "_Delete" -msgstr "_Slett" - -#: rule.glade:205 -msgid "Rule options" -msgstr "Regelalternativer" - -#: rule.glade:229 -msgid "Rule list" -msgstr "Regelliste" - -#: rule.glade:253 -msgid "Definition" -msgstr "Definisjon" - -#: rule.glade:277 -msgid "Co_mment:" -msgstr "Ko_mmentarer:" - -#: rule.glade:330 -msgid "All _rules must apply" -msgstr "Alle _regler skal gjelde" - -#: rule.glade:352 -msgid "At lea_st one rule must apply" -msgstr "Min_st en regel m gjelde" - -#: rule.glade:375 -msgid "E_xactly one rule must apply" -msgstr "Presis en regel skal gjelde" - -#: rule.glade:467 -msgid "Return values that do no_t match the filter rules" -msgstr "Gir verdier som ikke _treffer filterreglene" - -#: rule.glade:488 -msgid "Filter inversion" -msgstr "Inverter filter" - -#: rule.glade:604 -msgid "Apply and close" -msgstr "Godta og lukk" - -#: rule.glade:719 -msgid "Add a new filter" -msgstr "Legg til et nytt filter" - -#: rule.glade:739 -msgid "Edit the selected filter" -msgstr "Rediger det valgte filteret" - -#: rule.glade:758 -msgid "Test the selected filter" -msgstr "Test det valgte filteret" - -#: rule.glade:760 -msgid "_Test..." -msgstr "_Test ..." - -#: rule.glade:777 -msgid "Delete the selected filter" -msgstr "Slett det valgte filteret" - -#: rule.glade:814 -msgid "Note: changes take effect only after this window is closed" -msgstr "Husk: endringer blir f鴕st effektive etter at dette vinduet lukkes" - -#: rule.glade:1102 -msgid "Selected Rule" -msgstr "Valgte regel" - -#: rule.glade:1186 -msgid "Values" -msgstr "Verdier" - -#~ msgid "Could not open help" -#~ msgstr "Kunne ikke 錺ne hjelpen" - -#~ msgid "Help not available" -#~ msgstr "Hjelp ikke tilgjengelig" - -#~ msgid "People" -#~ msgstr "Personer" - -#~ msgid "%s [%s]: event %s\n" -#~ msgstr "%s [%s] hendelse %s\n" - -#~ msgid "Uncategorized" -#~ msgstr "Ukategorisert" - -#~ msgid "First Generation" -#~ msgstr "F鴕ste generasjon" - -#~ msgid "Second Generation" -#~ msgstr "Andre generasjon" - -#~ msgid "Fourth Generation" -#~ msgstr "Fjerde generasjon" - -#~ msgid "Third Generation" -#~ msgstr "Tredje generasjon" - -#~ msgid "Fifth Generation" -#~ msgstr "Femte generasjon" - -#~ msgid "Sixth Generation" -#~ msgstr "Sjette generasjon" - -#~ msgid "Eighth Generation" -#~ msgstr "舤tende generasjon" - -#~ msgid "Seventh Generation" -#~ msgstr "Sjuende generasjon" - -#~ msgid "Ninth Generation" -#~ msgstr "Niende generasjon" - -#~ msgid "Tenth Generation" -#~ msgstr "Tiende generasjon" - -#~ msgid "Eleventh Generation" -#~ msgstr "Ellevte generasjon" - -#~ msgid "Twelfth Generation" -#~ msgstr "Tolvte generasjon" - -#~ msgid "Fourteenth Generation" -#~ msgstr "Fjortende generasjon" - -#~ msgid "Thirteenth Generation" -#~ msgstr "Trettende generasjon" - -#~ msgid "Fifteenth Generation" -#~ msgstr "Femtende generasjon" - -#~ msgid "Sixteenth Generation" -#~ msgstr "Sekstende generasjon" - -#~ msgid "Eighteenth Generation" -#~ msgstr "Attende generasjon" - -#~ msgid "Seventeenth Generation" -#~ msgstr "Syttende generasjon" - -#~ msgid "Nineteenth Generation" -#~ msgstr "Nittende generasjon" - -#~ msgid "Twentieth Generation" -#~ msgstr "Tjuende generasjon" - -#~ msgid "Twenty-first Generation" -#~ msgstr "Tjuef鴕ste generasjon" - -#~ msgid "Twenty-second Generation" -#~ msgstr "Tjueandre generasjon" - -#~ msgid "Twenty-fourth Generation" -#~ msgstr "Tjuefjerde generasjon" - -#~ msgid "Twenty-third Generation" -#~ msgstr "Tjuetredje generasjon" - -#~ msgid "Twenty-fifth Generation" -#~ msgstr "Tjuefemte generasjon" - -#~ msgid "Twenty-sixth Generation" -#~ msgstr "Tjuesjette generasjon" - -#~ msgid "Twenty-eighth Generation" -#~ msgstr "Tjue錿tende generasjon" - -#~ msgid "Twenty-seventh Generation" -#~ msgstr "Tjuesyvende generasjon" - -#~ msgid "Twenty-ninth Generation" -#~ msgstr "Tjueniende generasjon" - -#~ msgid "%(male_name)s Born: %(birth_date)s." -#~ msgstr "%(male_name)s. F鴇t: %(birth_date)s." - -#~ msgid "%(male_name)s Died: %(death_date)s." -#~ msgstr "%(male_name)s. D鴇e: %(death_date)s." - -#~ msgid "%(male_name)s." -#~ msgstr "%(male_name)s." - -#~ msgid "%(female_name)s Born: %(birth_date)s %(birth_place)s Died: %(death_date)s %(death_place)s." -#~ msgstr "%(female_name)s. F鴇t: %(birth_date)s, %(birth_place)s. D鴇e: %(death_date)s, %(death_place)s." - -#~ msgid "%(female_name)s Born: %(birth_date)s %(birth_place)s Died: %(death_date)s." -#~ msgstr "%(female_name)s. F鴇t: %(birth_date)s, %(birth_place)s. D鴇e: %(death_date)s." - -#~ msgid "%(female_name)s Born: %(birth_date)s %(birth_place)s Died: %(death_place)s." -#~ msgstr "%(female_name)s. F鴇t: %(birth_date)s, %(birth_place)s. D鴇e: %(death_place)s." - -#~ msgid "%(female_name)s Born: %(birth_date)s %(birth_place)s." -#~ msgstr "%(female_name)s. F鴇t: %(birth_date)s, %(birth_place)s." - -#~ msgid "%(female_name)s Born: %(birth_date)s Died: %(death_date)s %(death_place)s." -#~ msgstr "%(female_name)s. F鴇t: %(birth_date)s. D鴇e: %(death_date)s, %(death_place)s." - -#~ msgid "%(female_name)s Born: %(birth_date)s Died: %(death_date)s." -#~ msgstr "%(female_name)s. F鴇t: %(birth_date)s. D鴇e: %(death_date)s." - -#~ msgid "%(female_name)s Born: %(birth_date)s Died: %(death_place)s." -#~ msgstr "%(female_name)s. F鴇t: %(birth_date)s. D鴇e: %(death_place)s." - -#~ msgid "%(female_name)s Born: %(birth_date)s." -#~ msgstr "%(female_name)s. F鴇t: %(birth_date)s." - -#~ msgid "%(female_name)s Born: %(birth_place)s Died: %(death_date)s %(death_place)s." -#~ msgstr "%(female_name)s. F鴇t: %(birth_place)s. D鴇e: %(death_date)s, %(death_place)s." - -#~ msgid "%(female_name)s Born: %(birth_place)s Died: %(death_date)s." -#~ msgstr "%(female_name)s. F鴇t: %(birth_place)s. D鴇e: %(death_date)s." - -#~ msgid "%(female_name)s Born: %(birth_place)s Died: %(death_place)s." -#~ msgstr "%(female_name)s. F鴇t: %(birth_place)s. D鴇e: %(death_place)s." - -#~ msgid "%(female_name)s Born: %(birth_place)s." -#~ msgstr "%(female_name)s. F鴇t: %(birth_place)s." - -#~ msgid "%(female_name)s Died: %(death_date)s %(death_place)s." -#~ msgstr "%(female_name)s. D鴇e: %(death_date)s, %(death_place)s." - -#~ msgid "%(female_name)s Died: %(death_date)s." -#~ msgstr "%(female_name)s. D鴇e: %(death_date)s." - -#~ msgid "%(female_name)s Died: %(death_place)s." -#~ msgstr "%(female_name)s. D鴇e: %(death_place)s." - -#~ msgid "%(female_name)s." -#~ msgstr "%(female_name)s." - -#~ msgid "The People View: The People View shows a list of all individuals in the database. The listings can be sorted by simply clicking on a heading such as name, gender, birth date or death date. Clicking the heading a second time will reverse the sort." -#~ msgstr "Personer: Personvisningen viser en liste over alle i databasen. Lista kan sorteres ved klikke p en kolonneoverskrift som navn, kj鴑n, f鴇selsdato eller d鴇sdato. Ved klikke p overskriften en gang til, vil sorteringen bli snudd om." - -#~ msgid "I_ndent:" -#~ msgstr "I_nnrykk:" - -#~ msgid "Gramps' Tip of the Day" -#~ msgstr "Dagens tips for GRAMPS" - -#~ msgid "Cannot merge people." -#~ msgstr "Kan ikke flette personer." - -#~ msgid "Ancestor Chart (Wall Chart)" -#~ msgstr "Slektstavle (Veggtavle)" - -#~ msgid "%s Generation" -#~ msgstr "%s Generasjon" - -#~ msgid "%s was born on %s in %s. " -#~ msgstr "%s ble f鴇t %s i %s. " - -#~ msgid "%s was born on %s. " -#~ msgstr "%s ble f鴇t %s. " - -#~ msgid "%s was born in the year %s in %s. " -#~ msgstr "%s ble f鴇t i 錼 %s i %s. " - -#~ msgid "%s was born in the year %s. " -#~ msgstr "%s ble f鴇t i 錼 %s. " - -#~ msgid "He died on %s in %s" -#~ msgstr "Han d鴇e den %s i %s" - -#~ msgid "He died on %s" -#~ msgstr "Han d鴇e den %s" - -#~ msgid "She died on %s in %s" -#~ msgstr "Hun d鴇e den %s i %s" - -#~ msgid "She died on %s" -#~ msgstr "Hun d鴇e den %s" - -#~ msgid "He died in the year %s in %s" -#~ msgstr "Han d鴇e i 錼 %s i %s" - -#~ msgid "He died in the year %s" -#~ msgstr "Han d鴇e i 錼 %s" - -#~ msgid "She died in the year %s in %s" -#~ msgstr "Hun d鴇e i 錼 %s i %s" - -#~ msgid "She died in the year %s" -#~ msgstr "Hun d鴇e i 錼 %s" - -#~ msgid ", and was buried on %s in %s." -#~ msgstr ", og ble begravd den %s i %s." - -#~ msgid ", and was buried on %s." -#~ msgstr ", og ble begravd den %s." - -#~ msgid ", and was buried in the year %s in %s." -#~ msgstr ", og ble begravd den %s i %s." - -#~ msgid ", and was buried in the year %s." -#~ msgstr ", og ble begravd i 錼 %s." - -#~ msgid "More about %(name)s:" -#~ msgstr "Mer om %(name)s:" - -#~ msgid "Alpha" -#~ msgstr "Alfa" - -#~ msgid "Descendant Wall Chart" -#~ msgstr "Slektstre (veggtavle ) over etterkommere" - -#~ msgid "Detailed Ancestral Report for %s" -#~ msgstr "Detaljert rapport over forfedrene til %s" - -#~ msgid "Generation %(generation_number)d" -#~ msgstr "Generasjon %(generation_number)d" - -#~ msgid "Use first names instead of pronouns" -#~ msgstr "Bruk fornavn i stedet for pronomen" - -#~ msgid "%(spouse_name)s and %(person_name)s" -#~ msgstr "%(spouse_name)s og %(person_name)s" - -#~ msgid "The style used for the notes section header." -#~ msgstr "Stilen brukt p overskriften til notatseksjonen." - -#~ msgid "Python Evaluation Window" -#~ msgstr "Evalueringsvindu for Python" - -#~ msgid "Export to vCalendar" -#~ msgstr "Eksporter til vCalendar" - -#~ msgid "Export to vCard" -#~ msgstr "Eksporter til vCard" - -#~ msgid "Number of relationship" -#~ msgstr "Antall relasjoner" - -#~ msgid "Marriage age" -#~ msgstr "Ekteskapsalder" - -#~ msgid "ERRORS:\n" -#~ msgstr "FEIL:\n" - -#~ msgid "WARNINGS:\n" -#~ msgstr "ADVARSEL:\n" - -#~ msgid "Generate Web Site (deprecated)" -#~ msgstr "Lag nettsted (ut datert)" - -#~ msgid "Deprecated" -#~ msgstr "Ut datert" - -#~ msgid "Could not create burn:///%s" -#~ msgstr "Kunne ikke lage burn:///%s" - -#~ msgid "Could not create burn:///%s/.thumb" -#~ msgstr "Kunne ikke lage burn:///%s/.thumb" - diff --git a/gramps2/src/po/nl.po b/gramps2/src/po/nl.po deleted file mode 100644 index 89a83c91c..000000000 --- a/gramps2/src/po/nl.po +++ /dev/null @@ -1,12864 +0,0 @@ -# Dutch translation of GRAMPS -# Copyright (C) 2003 The Free Software Foundation, Inc. -# Tino Meinen , 2003, 2004, 2005 -# Kees Bakker , 2005, 2006 -# -# -------------------------------------------------- -# Conventies (kan later altijd nog aangepast worden) -# -------------------------------------------------- -# active actief (moet hier nog iets beters voor verzinnen) -# bookmark bladwijzer -# city plaats -# people personen -# place locatie -# record archief/kaart -# Home person Beginpersoon/Centrale persoon/spilfiguur/basispersoon/honkpersoon -# spouse echtgenoot -# partner partner -# warning let op -# at the age of op een leeftijd van -> toen hij/zij .. oud was -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: GRAMPS 0.9 CVS\n" -"POT-Creation-Date: Sun Nov 27 16:06:29 2005\n" -"PO-Revision-Date: 2006-01-21 14:07+0100\n" -"Last-Translator: Kees Bakker \n" -"Language-Team: Dutch \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - -# dit is een soort titel in een file-selector -#: AddMedia.py:93 ImageSelect.py:134 -msgid "Select a media object" -msgstr "Selecteer een media-object" - -#: AddMedia.py:123 ImageSelect.py:192 -msgid "Cannot import %s" -msgstr "Kan %s niet importeren" - -#: AddMedia.py:124 ImageSelect.py:193 -msgid "The filename supplied could not be found." -msgstr "De gegeven bestandsnaam kon niet worden gevonden." - -#: AddMedia.py:142 MediaView.py:415 MediaView.py:439 -msgid "Add Media Object" -msgstr "Media-object toevoegen" - -#: AddSpouse.py:116 -msgid "Choose Spouse/Partner of %s" -msgstr "Echtgenoot/Partner van %s kiezen" - -#: AddSpouse.py:121 -msgid "Choose Spouse/Partner" -msgstr "Echtgenoot/Partner kiezen" - -#: AddSpouse.py:150 Bookmarks.py:130 ChooseParents.py:253 EditPerson.py:349 -#: EditPlace.py:570 EditSource.py:323 FamilyView.py:74 ImageSelect.py:1207 -#: PeopleView.py:59 PeopleView.py:135 SelectChild.py:130 SelectPerson.py:79 -#: plugins/BookReport.py:633 plugins/DumpGenderStats.py:50 -#: plugins/FilterEditor.py:465 plugins/IndivComplete.py:413 -#: plugins/IndivSummary.py:225 plugins/NavWebPage.py:559 -#: plugins/NavWebPage.py:619 plugins/PatchNames.py:194 plugins/RelCalc.py:54 -#: plugins/RelCalc.py:105 plugins/ScratchPad.py:154 plugins/ScratchPad.py:195 -#: plugins/ScratchPad.py:237 plugins/ScratchPad.py:294 -#: plugins/ScratchPad.py:327 plugins/ScratchPad.py:369 -#: plugins/ScratchPad.py:380 plugins/ScratchPad.py:381 -#: plugins/ScratchPad.py:392 plugins/ScratchPad.py:466 -#: plugins/ScratchPad.py:477 plugins/TimeLine.py:431 plugins/WebPage.py:320 -msgid "Name" -msgstr "Naam" - -#: AddSpouse.py:154 Bookmarks.py:130 ChooseParents.py:262 EditPlace.py:571 -#: EditSource.py:323 FamilyView.py:73 ImageSelect.py:1207 MediaView.py:58 -#: MergePeople.py:122 PeopleView.py:60 PlaceView.py:50 SelectChild.py:135 -#: SelectObject.py:86 SelectPerson.py:85 SourceView.py:52 Sources.py:111 -#: Sources.py:250 Witness.py:66 plugins/PatchNames.py:185 -#: plugins/RelCalc.py:55 -msgid "ID" -msgstr "ID" - -#: AddSpouse.py:158 ChooseParents.py:272 SelectChild.py:140 SelectPerson.py:91 -#: plugins/NavWebPage.py:560 plugins/NavWebPage.py:620 -msgid "Birth date" -msgstr "Geboortedatum" - -#: AddSpouse.py:240 AddSpouse.py:265 -msgid "Error adding a spouse" -msgstr "Fout bij toevoegen van een echtgenoot" - -#: AddSpouse.py:241 -msgid "A person cannot be linked as his/her spouse" -msgstr "Een persoon kan niet worden gelinkt als zijn/haar echtgenoot" - -#: AddSpouse.py:249 -msgid "Spouse is a parent" -msgstr "Echtgenoot is een ouder" - -#: AddSpouse.py:250 -msgid "The person selected as a spouse is a parent of the active person. Usually, this is a mistake. You may choose either to proceed with adding a spouse, or to return to the Choose Spouse dialog to fix the problem." -msgstr "De als echtgenoot geselecteerde persoon is een ouder van de actieve persoon. Dit is meestal een vergissing. U kunt ervoor kiezen om door te gaan met het toevoegen van een echtgenoot, of terug te gaan naar het dialoogvenster: \"Echtgenoot kiezen\" om het probleem te verhelpen." - -#: AddSpouse.py:254 AddSpouse.py:275 -msgid "Proceed with adding" -msgstr "Doorgaan met toevoegen" - -# terug naar dialoogvenster -#: AddSpouse.py:254 AddSpouse.py:275 -msgid "Return to dialog" -msgstr "Terug naar dialoogvenster" - -#: AddSpouse.py:266 -msgid "The spouse is already present in this family" -msgstr "De echtgenoot is al aanwezig in deze familie" - -#: AddSpouse.py:270 -msgid "Spouse is a child" -msgstr "Echtgenoot is een kind" - -#: AddSpouse.py:271 -msgid "The person selected as a spouse is a child of the active person. Usually, this is a mistake. You may choose either to proceed with adding a spouse, or to return to the Choose Spouse dialog to fix the problem." -msgstr "De als echtgenoot geselecteerde persoon is een kind van de actieve persoon. Dit is meestal een vergissing. U kunt ervoor kiezen om door te gaan met het toevoegen van een echtgenoot, of terug te gaan naar het dialoogvenster: \"Echtgenoot kiezen\" om het probleem te verhelpen." - -#: AddSpouse.py:303 FamilyView.py:730 -msgid "Add Spouse" -msgstr "Echtgenoot toevoegen" - -#: AddSpouse.py:353 ChooseParents.py:812 GenericFilter.py:136 -#: GenericFilter.py:151 GenericFilter.py:267 GenericFilter.py:281 -#: GenericFilter.py:304 GenericFilter.py:327 GenericFilter.py:342 -#: GenericFilter.py:357 GenericFilter.py:987 GenericFilter.py:1244 -#: GenericFilter.py:1268 GenericFilter.py:1297 GenericFilter.py:1329 -#: GenericFilter.py:1346 GenericFilter.py:1367 GenericFilter.py:1453 -#: GenericFilter.py:1507 GenericFilter.py:1569 GenericFilter.py:1588 -#: GenericFilter.py:1654 GenericFilter.py:1821 GenericFilter.py:1843 -#: GenericFilter.py:1857 SelectChild.py:319 -msgid "General filters" -msgstr "Algemene filters" - -#: AddrEdit.py:124 AddrEdit.py:197 -msgid "Address Editor" -msgstr "Adres editor" - -#: AddrEdit.py:191 EditPerson.py:343 plugins/ScratchPad.py:120 -#: plugins/ScratchPad.py:137 -msgid "Address" -msgstr "Adres" - -#: ArgHandler.py:285 DbPrompter.py:260 -msgid "Opening non-native format" -msgstr "Bestand in niet-eigen formaat aan het openen" - -#: ArgHandler.py:286 DbPrompter.py:261 -msgid "New GRAMPS database has to be set up when opening non-native formats. The following dialog will let you select the new database." -msgstr "Een nieuwe GRAMPS-database moet worden opgemaakt bij het openen van een niet-eigen formaat. Met het volgende dialoogvenster kunt u de nieuwe database kiezen." - -#: ArgHandler.py:294 -msgid "New GRAMPS database was not set up" -msgstr "Er is geen nieuwe GRAMPS-database aangemaakt" - -#: ArgHandler.py:295 -msgid "GRAMPS cannot open non-native data without setting up new GRAMPS database." -msgstr "GRAMPS kan geen niet-eigen data openen zonder het aanmaken van een nieuwe GRAMPS-database." - -#: ArgHandler.py:306 DbPrompter.py:149 DbPrompter.py:247 DbPrompter.py:274 -#: DbPrompter.py:350 DbPrompter.py:379 -msgid "Could not open file: %s" -msgstr "Kon bestand: %s niet openen" - -#: ArgHandler.py:307 DbPrompter.py:275 DbPrompter.py:380 DbPrompter.py:530 -msgid "" -"File type \"%s\" is unknown to GRAMPS.\n" -"\n" -"Valid types are: GRAMPS database, GRAMPS XML, GRAMPS package, and GEDCOM." -msgstr "" -"Bestandstype \"%s\" is onbekend bij GRAMPS.\n" -"\n" -"Geldige typen zijn: GRAMPS database, GRAMPS XML, GRAMPS pakket, en GEDCOM." - -#: AttrEdit.py:125 AttrEdit.py:129 AttrEdit.py:200 -msgid "Attribute Editor" -msgstr "Attribuut editor" - -#: AttrEdit.py:127 -msgid "Attribute Editor for %s" -msgstr "Attribuut editor voor %s" - -#: AttrEdit.py:189 AttrEdit.py:193 -msgid "New Attribute" -msgstr "Nieuw attribuut" - -#: AttrEdit.py:194 EditPerson.py:337 ImageSelect.py:716 ImageSelect.py:1019 -#: Marriage.py:219 plugins/ScratchPad.py:273 plugins/ScratchPad.py:281 -msgid "Attribute" -msgstr "Attribuut" - -#: AttrEdit.py:232 -msgid "New attribute type created" -msgstr "Nieuw attribuuttype aangemaakt" - -#: AttrEdit.py:233 -msgid "" -"The \"%s\" attribute type has been added to this database.\n" -"It will now appear in the attribute menus for this database" -msgstr "" -"Het attribuuttype \"%s\" is aan deze database toegevoegd.\n" -"Het zal nu in het attribuut-menu voor deze database zichtbaar zijn" - -#: Bookmarks.py:118 Bookmarks.py:124 -msgid "Edit Bookmarks" -msgstr "Bladwijzers bewerken" - -#: ChooseParents.py:133 ChooseParents.py:134 -msgid "Loading..." -msgstr "Laden..." - -#: ChooseParents.py:137 -msgid "Choose the Parents of %s" -msgstr "Kies de ouders van %s" - -#: ChooseParents.py:139 ChooseParents.py:305 ChooseParents.py:580 -msgid "Choose Parents" -msgstr "Ouders kiezen" - -#: ChooseParents.py:371 ChooseParents.py:712 -msgid "Par_ent" -msgstr "O_uder" - -#: ChooseParents.py:373 -msgid "Fath_er" -msgstr "Vad_er" - -#: ChooseParents.py:381 ChooseParents.py:711 -msgid "Pa_rent" -msgstr "Ou_der" - -#: ChooseParents.py:383 -msgid "Mothe_r" -msgstr "Moede_r" - -#: ChooseParents.py:562 SelectChild.py:197 SelectChild.py:217 -#: SelectChild.py:224 -msgid "Error selecting a child" -msgstr "Fout bij selecteren van een kind" - -#: ChooseParents.py:563 -msgid "A person cannot be linked as his/her own parent" -msgstr "Een persoon kan niet worden gelinkt als zijn/haar eigen ouder" - -#: ChooseParents.py:689 -msgid "Modify the Parents of %s" -msgstr "De ouders van %s aanpassen" - -#: ChooseParents.py:690 ChooseParents.py:802 -msgid "Modify Parents" -msgstr "Ouders aanpassen" - -#: ChooseParents.py:714 FamilyView.py:1118 MergePeople.py:151 -#: plugins/FamilyGroup.py:260 plugins/IndivComplete.py:219 -#: plugins/IndivComplete.py:221 plugins/IndivComplete.py:460 -#: plugins/IndivSummary.py:289 plugins/NavWebPage.py:1772 -#: plugins/WebPage.py:340 plugins/WebPage.py:343 -msgid "Mother" -msgstr "Moeder" - -#: ChooseParents.py:715 FamilyView.py:1116 MergePeople.py:149 -#: plugins/FamilyGroup.py:247 plugins/IndivComplete.py:210 -#: plugins/IndivComplete.py:212 plugins/IndivComplete.py:455 -#: plugins/IndivSummary.py:275 plugins/NavWebPage.py:1767 -#: plugins/WebPage.py:339 plugins/WebPage.py:342 -msgid "Father" -msgstr "Vader" - -#: ChooseParents.py:835 -msgid "Likely Father" -msgstr "Waarschijnlijke vader" - -#: ChooseParents.py:836 -msgid "Matches likely fathers" -msgstr "Vindt waarschijnlijke vaders" - -#: ChooseParents.py:845 -msgid "Likely Mother" -msgstr "Waarschijnlijke moeder" - -#: ChooseParents.py:846 -msgid "Matches likely mothers" -msgstr "Vindt waarschijnlijke moeders" - -#: ColumnOrder.py:43 -msgid "Select Columns" -msgstr "Kolommen selecteren" - -# De weergave van Datums en kalenders, werkbalk en statusbalk. -#: ColumnOrder.py:55 GrampsCfg.py:72 -msgid "Display" -msgstr "Weergave" - -#: ColumnOrder.py:59 -msgid "Column Name" -msgstr "Kolomnaam" - -#: Date.py:105 -msgid "Gregorian" -msgstr "Gregoriaans" - -#: Date.py:106 -msgid "Julian" -msgstr "Juliaans" - -#: Date.py:107 -msgid "Hebrew" -msgstr "Hebreeuws" - -# naamgevingsmethode -#: Date.py:108 -msgid "French Republican" -msgstr "Franse republiek" - -#: Date.py:109 -msgid "Persian" -msgstr "Persisch" - -#: Date.py:110 -msgid "Islamic" -msgstr "Islamitisch" - -#: DateEdit.py:73 DateEdit.py:82 -msgid "Regular" -msgstr "Regulier" - -#: DateEdit.py:74 -msgid "Before" -msgstr "Voor" - -#: DateEdit.py:75 -msgid "After" -msgstr "Na" - -#: DateEdit.py:76 -msgid "About" -msgstr "Rond" - -#: DateEdit.py:77 -msgid "Range" -msgstr "Bereik" - -# Periode/Reikweidte/Bereik -# wordt gebruikt in: -# Maximum span in years for all childer. -# Dus: de periode waarin men kinderen kan krijgen. -#: DateEdit.py:78 -msgid "Span" -msgstr "Periode" - -#: DateEdit.py:79 -msgid "Text only" -msgstr "Alleen tekst" - -#: DateEdit.py:83 -msgid "Estimated" -msgstr "Geschat" - -#: DateEdit.py:84 -msgid "Calculated" -msgstr "Berekend" - -#: DateEdit.py:194 -msgid "Date selection" -msgstr "Datumselectie" - -#: DbPrompter.py:72 -msgid "GRAMPS (grdb)" -msgstr "GRAMPS (grdb)" - -#: DbPrompter.py:73 -msgid "GRAMPS XML" -msgstr "GRAMPS XML" - -#: DbPrompter.py:74 ReadGedcom.py:89 -msgid "GEDCOM" -msgstr "GEDCOM" - -#: DbPrompter.py:94 -msgid "Open a database" -msgstr "Een database openen" - -#: DbPrompter.py:193 -msgid "GRAMPS: Open database" -msgstr "GRAMPS: Database openen" - -#: DbPrompter.py:304 -msgid "GRAMPS: Import database" -msgstr "GRAMPS: Database importeren" - -#: DbPrompter.py:405 -msgid "GRAMPS: Create GRAMPS database" -msgstr "GRAMPS: GRAMPS database aanmaken" - -#: DbPrompter.py:478 -msgid "GRAMPS: Select filename for a new database" -msgstr "GRAMPS: Kies een bestandsnaam voor een nieuwe database" - -#: DbPrompter.py:529 -msgid "Could not save file: %s" -msgstr "Kon bestand: %s niet opslaan" - -#: DbPrompter.py:641 -msgid "Automatically detected" -msgstr "Automatisch gedetecteerd" - -#: DbPrompter.py:650 -msgid "Select file _type:" -msgstr "Bestands_type selecteren:" - -#: DbPrompter.py:663 gramps_main.py:1411 -msgid "All files" -msgstr "Alle bestanden" - -#: DbPrompter.py:672 -msgid "All GRAMPS files" -msgstr "Alle GRAMPS bestanden" - -#: DbPrompter.py:683 -msgid "GRAMPS databases" -msgstr "GRAMPS databases" - -#: DbPrompter.py:692 -msgid "GRAMPS XML databases" -msgstr "GRAMPS XML databases" - -#: DbPrompter.py:701 -msgid "GEDCOM files" -msgstr "GEDCOM-bestanden" - -#: DisplayModels.py:47 GrampsMime.py:46 GrampsMime.py:53 MediaView.py:251 -#: MergePeople.py:52 PeopleModel.py:408 Utils.py:128 const.py:170 -#: plugins/DetAncestralReport.py:392 plugins/DetAncestralReport.py:399 -#: plugins/DetDescendantReport.py:415 plugins/DetDescendantReport.py:422 -#: plugins/DumpGenderStats.py:28 plugins/FamilyGroup.py:457 -#: plugins/IndivComplete.py:285 plugins/IndivSummary.py:164 -#: plugins/NavWebPage.py:1834 plugins/WebPage.py:656 -msgid "unknown" -msgstr "onbekend" - -#: DisplayModels.py:47 MergePeople.py:52 PeopleModel.py:408 const.py:168 -#: plugins/DumpGenderStats.py:28 -msgid "male" -msgstr "mannelijk" - -#: DisplayModels.py:47 MergePeople.py:52 PeopleModel.py:408 const.py:169 -#: plugins/DumpGenderStats.py:28 -msgid "female" -msgstr "vrouwelijk" - -#: DisplayModels.py:474 ImageSelect.py:1050 MediaView.py:242 MediaView.py:253 -#: NoteEdit.py:110 Utils.py:165 gramps.glade:5486 gramps.glade:16500 -#: gramps.glade:27837 gramps.glade:28878 gramps.glade:30324 gramps.glade:31847 -msgid "Note" -msgstr "Opmerking" - -#: DisplayTrace.py:75 -msgid "" -"GRAMPS has encountered an internal error.\n" -"Please copy the message below and post a bug report\n" -"at http://sourceforge.net/projects/gramps or send an\n" -"email message to gramps-bugs@lists.sourceforge.net\n" -"\n" -msgstr "" -"GRAMPS is op een interne fout gestuit.\n" -"Kopieer het bericht hieronder en maak een foutrapport\n" -"op http://sourceforge.net/projects/gramps of stuur een\n" -"email naar gramps-bugs@lists.sourceforge.net\n" -"\n" - -#: DisplayTrace.py:106 -msgid "Internal Error" -msgstr "Interne fout" - -#: EditPerson.py:141 EditPerson.py:622 -msgid "Edit Person" -msgstr "Persoon bewerken" - -# patronymisch/patroniemen -#: EditPerson.py:263 -msgid "Patronymic:" -msgstr "Patroniemen:" - -# Gebeuren (korter) -#: EditPerson.py:317 EditSource.py:374 EventEdit.py:279 ImageSelect.py:1261 -#: Marriage.py:218 plugins/ScratchPad.py:166 plugins/ScratchPad.py:180 -msgid "Event" -msgstr "Gebeurtenis" - -#: EditPerson.py:318 EditPerson.py:355 EditPlace.py:139 const.py:457 -#: plugins/ScratchPad.py:185 plugins/ScratchPad.py:227 -#: plugins/ScratchPad.py:262 -msgid "Description" -msgstr "Beschrijving" - -#: EditPerson.py:319 EditPerson.py:343 Marriage.py:218 MediaView.py:62 -#: plugins/ScratchPad.py:138 plugins/ScratchPad.py:182 -#: plugins/ScratchPad.py:224 -msgid "Date" -msgstr "Datum" - -#: EditPerson.py:320 EditPlace.py:302 EditSource.py:393 ImageSelect.py:1281 -#: Marriage.py:218 gramps.glade:13097 plugins/NavWebPage.py:668 -#: plugins/ScratchPad.py:183 plugins/ScratchPad.py:225 -msgid "Place" -msgstr "Locatie" - -#: EditPerson.py:337 EditSource.py:163 ImageSelect.py:716 ImageSelect.py:1019 -#: Marriage.py:219 gramps.glade:13676 plugins/FilterEditor.py:465 -#: plugins/PatchNames.py:191 plugins/ScratchPad.py:284 -#: plugins/ScratchPad.py:317 plugins/ScratchPad.py:546 -#: plugins/ScratchPad.py:552 -msgid "Value" -msgstr "Waarde" - -#: EditPerson.py:349 EditPlace.py:570 EditSource.py:323 ImageSelect.py:1207 -#: MediaView.py:59 MergePeople.py:167 SelectObject.py:87 -#: plugins/BookReport.py:633 plugins/BookReport.py:634 -#: plugins/PatchNames.py:188 plugins/ScratchPad.py:181 -#: plugins/ScratchPad.py:223 plugins/ScratchPad.py:282 -#: plugins/ScratchPad.py:315 plugins/ScratchPad.py:382 -#: plugins/ScratchPad.py:544 plugins/ScratchPad.py:550 -msgid "Type" -msgstr "Type" - -# Locatie -#: EditPerson.py:355 EditPlace.py:138 MediaView.py:60 -#: plugins/ScratchPad.py:260 -msgid "Path" -msgstr "Pad" - -#: EditPerson.py:551 ImageSelect.py:643 ImageSelect.py:1109 MediaView.py:279 -#: plugins/ScratchPad.py:426 plugins/ScratchPad.py:435 -msgid "Media Object" -msgstr "Media-object" - -#: EditPerson.py:557 ImageSelect.py:649 docgen/AbiWord2Doc.py:334 -#: docgen/AsciiDoc.py:390 docgen/HtmlDoc.py:504 docgen/KwordDoc.py:495 -#: docgen/PdfDoc.py:638 docgen/RTFDoc.py:427 -msgid "Open in %s" -msgstr "Openen in %s" - -#: EditPerson.py:560 ImageSelect.py:652 MediaView.py:292 -msgid "Edit with the GIMP" -msgstr "Bewerken met de GIMP" - -#: EditPerson.py:562 ImageSelect.py:654 -msgid "Edit Object Properties" -msgstr "Object-eigenschappen bewerken" - -#: EditPerson.py:616 -msgid "New Person" -msgstr "Nieuw persoon" - -# niet/geen -#: EditPerson.py:741 GrampsCfg.py:66 const.py:234 const.py:247 -#: plugins/Check.py:766 -msgid "None" -msgstr "Geen" - -#: EditPerson.py:1268 -msgid "Save changes to %s?" -msgstr "Wijzigingen aan %s opslaan?" - -#: EditPerson.py:1269 EditPerson.py:1285 Marriage.py:611 Marriage.py:624 -msgid "If you close without saving, the changes you have made will be lost" -msgstr "Als u sluit zonder opslaan, zullen de wijzigingen die u heeft gemaakt verloren gaan." - -#: EditPerson.py:1284 -msgid "Save Changes to %s?" -msgstr "Wijzigingen aan %s opslaan?" - -#: EditPerson.py:1632 -msgid "Make the selected name the preferred name" -msgstr "Van de geselcteerde naam, de voorkeurnaam maken" - -#: EditPerson.py:1676 -msgid "Unknown gender specified" -msgstr "Onbekend geslacht opgegeven" - -#: EditPerson.py:1677 -msgid "The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. You may choose to either continue saving, or returning to the Edit Person dialog to fix the problem." -msgstr "Het geslacht van de persoon is momenteel onbekend. Dit is meestal een vergissing. U kunt ervoor kiezen om door te gaan met opslaan, of terug te gaan naar het dialoogvenster: \"Persoon bewerken\" om het probleem te verhelpen." - -#: EditPerson.py:1681 -msgid "Continue saving" -msgstr "Doorgaan met opslaan" - -# terug naar dialoogvenster -#: EditPerson.py:1681 -msgid "Return to window" -msgstr "Terug naar dialoogvenster" - -#: EditPerson.py:1712 Marriage.py:643 -msgid "GRAMPS ID value was not changed." -msgstr "GRAMPS ID-waarde was niet gewijzigd." - -# is de tekst () vertaalbaar? -#: EditPerson.py:1713 -msgid "You have attempted to change the GRAMPS ID to a value of %(grampsid)s. This value is already used by %(person)s." -msgstr "U probeerde de waarde van de GRAMPS-ID te wijzigen in %(grampsid)s. Deze waarde is al in gebruik bij %(person)s." - -#: EditPerson.py:1829 -msgid "Problem changing the gender" -msgstr "Probleem met wijzigen van het geslacht" - -#: EditPerson.py:1830 -msgid "" -"Changing the gender caused problems with marriage information.\n" -"Please check the person's marriages." -msgstr "" -"Het wijzigen van het geslacht veroorzaakte problemen met huwelijksinformatie.\n" -"Controleer de huwelijken van de persoon." - -#: EditPerson.py:1874 -msgid "Edit Person (%s)" -msgstr "Persoon (%s) bewerken" - -# Plaatsen -#: EditPerson.py:1890 ImageSelect.py:1338 -msgid "Add Place (%s)" -msgstr "Locaties (%s) toevoegen" - -#: EditPlace.py:98 EditPlace.py:308 -msgid "Place Editor" -msgstr "Locatie-editor" - -# stad -#: EditPlace.py:158 PlaceView.py:53 plugins/NavWebPage.py:734 -msgid "City" -msgstr "Plaats" - -#: EditPlace.py:158 PlaceView.py:54 plugins/NavWebPage.py:735 -msgid "County" -msgstr "Graafschap" - -# Provincie -#: EditPlace.py:159 PlaceView.py:55 -msgid "State" -msgstr "Staat" - -#: EditPlace.py:159 PlaceView.py:56 plugins/NavWebPage.py:736 -msgid "Country" -msgstr "Land" - -#: EditPlace.py:297 EditPlace.py:301 -msgid "New Place" -msgstr "Nieuwe locatie" - -#: EditPlace.py:405 -msgid "Place title is already in use" -msgstr "Locatietitel is al in gebruik" - -#: EditPlace.py:406 -msgid "Each place must have a unique title, and title you have selected is already used by another place" -msgstr "Elke locatie moet een unieke titel hebben. De titel die u heeft uitgekozen is al in gebruik bij een andere locatie" - -#: EditPlace.py:441 -msgid "Edit Place (%s)" -msgstr "Locatie (%s) bewerken" - -#: EditPlace.py:571 -msgid "Event Name" -msgstr "Gebeurtenis" - -#: EditPlace.py:590 -msgid "Personal Event" -msgstr "Persoonlijke gebeurtenis" - -#: EditPlace.py:613 Utils.py:120 -msgid "%(father)s and %(mother)s" -msgstr "%(father)s en %(mother)s" - -#: EditPlace.py:629 plugins/ScratchPad.py:208 plugins/ScratchPad.py:222 -msgid "Family Event" -msgstr "Familiegebeurtenis" - -#: EditPlace.py:700 PlaceView.py:224 -msgid "Delete Place (%s)" -msgstr "Locatie (%s) verwijderen" - -#: EditSource.py:95 EditSource.py:259 -msgid "Source Editor" -msgstr "Bron-editor" - -#: EditSource.py:163 -msgid "Key" -msgstr "Sleutel" - -#: EditSource.py:248 EditSource.py:252 Sources.py:482 Sources.py:484 -msgid "New Source" -msgstr "Nieuwe bron" - -#: EditSource.py:253 EditSource.py:412 ImageSelect.py:1301 Utils.py:170 -#: Utils.py:172 -msgid "Source" -msgstr "Bron" - -#: EditSource.py:336 ImageSelect.py:1221 plugins/EventCmp.py:421 -msgid "Person" -msgstr "Persoon" - -#: EditSource.py:355 ImageSelect.py:1241 -msgid "Family" -msgstr "Familie" - -#: EditSource.py:431 -msgid "Media" -msgstr "Media" - -# Bronnen vermelden/citeren -#: EditSource.py:494 -msgid "Edit Source (%s)" -msgstr "Bron (%s) bewerken" - -#: EditSource.py:564 -msgid "Delete Source (%s)" -msgstr "Bron (%s) verwijderen" - -#: EventEdit.py:121 EventEdit.py:126 EventEdit.py:285 -msgid "Event Editor" -msgstr "Gebeurtenis-editor" - -#: EventEdit.py:123 -msgid "Event Editor for %s" -msgstr "Gebeurtenis-editor voor %s" - -# Gebeuren (korter) -#: EventEdit.py:274 EventEdit.py:278 -msgid "New Event" -msgstr "Nieuwe gebeurtenis" - -#: EventEdit.py:322 -msgid "Event does not have a type" -msgstr "Gebeurtenis heeft geen type" - -#: EventEdit.py:323 -msgid "You must specify an event type before you can save the event" -msgstr "U moet een gebeurtenistype opgeven voordat u de gebeurtenis kunt opslaan" - -#: EventEdit.py:340 MergePeople.py:125 const.py:234 const.py:242 -#: plugins/EventCmp.py:421 plugins/FamilyGroup.py:199 -#: plugins/FamilyGroup.py:333 plugins/NavWebPage.py:1687 -#: plugins/ScratchPad.py:467 -msgid "Birth" -msgstr "Geboorte" - -# Gebeurtenistype: overlijden/sterven/sterfgeval/doodgaan -#: EventEdit.py:340 MergePeople.py:127 plugins/EventCmp.py:421 -#: plugins/FamilyGroup.py:217 plugins/FamilyGroup.py:335 -#: plugins/FamilyGroup.py:337 plugins/NavWebPage.py:1695 -msgid "Death" -msgstr "Overlijden" - -#: EventEdit.py:342 -msgid "New event type created" -msgstr "Nieuw gebeurtenistype aangemaakt" - -#: EventEdit.py:343 -msgid "" -"The \"%s\" event type has been added to this database.\n" -"It will now appear in the event menus for this database" -msgstr "" -"Het gebeurtenistype \"%s\" is aan deze database toegevoegd.\n" -"Het zal nu in het gebeurtenis-menu voor deze database zichtbaar zijn" - -# Gebeuren (korter) -#: EventEdit.py:357 -msgid "Edit Event" -msgstr "Gebeurtenis bewerken" - -#: Exporter.py:95 -msgid "GRAMPS: Export" -msgstr "GRAMPS: Export" - -#: Exporter.py:130 -msgid "Saving your data" -msgstr "Uw gegevens opslaan" - -#: Exporter.py:135 -msgid "" -"Under normal circumstances, GRAMPS does not require you to directly save your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n" -"\n" -"This process will help you save a copy of your data in any of the several formats supported by GRAMPS. This can be used to make a copy of your data, backup your data, or convert it to a format that will allow you to transfer it to a different program.\n" -"\n" -"If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel button at any time and your present database will still be intact." -msgstr "" -"Onder normale omstandigheden vraagt GRAMPS u niet om uw wijzigingen op te slaan. Alle wijzigingen worden namelijk automatisch opgeslagen in de database.\n" -"\n" -"Met dit proces slaat u een kopie van uw gegevens op in een van de vele formaten die door GRAMPS worden ondersteund. U kunt dus een kopie van uw gegevens maken, een backup maken, of uw gegevens omzetten naar een formaat zodat het in andere programma's kan worden gebruikt.\n" -"\n" -"Indien u tijdens dit proces op uw beslissing wilt terugkomen kunt u altijd op de knop Annuleren drukken. Uw huidige database zal intact blijven." - -#: Exporter.py:169 -msgid "Final save confirmation" -msgstr "Een laatste bevestiging" - -# Er staat Voorwaarts ipv Volgende dit zal worden gefixed in de nieuwe -# gtk (versie 2.8.0) -#: Exporter.py:193 -msgid "" -"The data will be saved as follows:\n" -"\n" -"Format:\t%s\n" -"Name:\t%s\n" -"Folder:\t%s\n" -"\n" -"Press Forward to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options." -msgstr "" -"De gegevens zullen als volgt worden opgeslagen:\n" -"\n" -"Formaat:\t%s\n" -"Naam:\t%s\n" -"Map:\t%s\n" -"\n" -"Klik op Volgende om door te gaan, Annuleren om te af te breken, of Terug om uw instellingen te wijzigen." - -#: Exporter.py:213 -msgid "Your data has been saved" -msgstr "Uw gegevens zijn opgeslagen" - -#: Exporter.py:214 -msgid "" -"The copy of your data has been successfully saved. You may press Apply button now to continue.\n" -"\n" -"Note: the database currently opened in your GRAMPS window is NOT the file you have just saved. Future editing of the currently opened database will not alter the copy you have just made. " -msgstr "" -"De kopie van uw gegevens is opgeslagen. U kunt nu op Toepassen klikken om door te gaan.\n" -"\n" -"Merk op: de database die in uw GRAMPS-venster wordt weergegeven is NIET het bestand dat u zojuist heeft opgeslagen. Alle toekomstige bewerkingen in de huidige weergegeven database zullen geen wijzigingen aanbrengen in de kopie die u zojuist heeft opgeslagen." - -#: Exporter.py:222 -msgid "Saving failed" -msgstr "Het opslaan is mislukt" - -#: Exporter.py:223 -msgid "" -"There was an error while saving your data. Please go back and try again.\n" -"\n" -"Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your data that failed to save." -msgstr "" -"Er was een fout bij het opslaan van uw gegevens. Ga terug en probeer opnieuw.\n" -"\n" -"Merk op: uw huidige geopende database is veilig. Het was slechts een kopie van uw gegevens die niet kon worden opgeslagen." - -#: Exporter.py:236 -msgid "Choosing the format to save" -msgstr "Kies het opslagformaat" - -#: Exporter.py:310 -msgid "Selecting the file name" -msgstr "Kies een naam voor het bestand" - -#: Exporter.py:372 -msgid "Could not write file: %s" -msgstr "Kon bestand: %s niet schrijven" - -#: Exporter.py:373 -msgid "System message was: %s" -msgstr "Systeemmelding was: %s" - -#: Exporter.py:382 -msgid "GRAMPS _GRDB database" -msgstr "GRAMPS _GRDB database" - -#: Exporter.py:383 -msgid "The GRAMPS GRDB database is a format that GRAMPS uses to store information. Selecting this option will allow you to make a copy of the current database." -msgstr "De GRDB-database van GRAMPS is een formaat dat GRAMPS gebruikt om informatie in op te slaan. Met deze optie kunt u een kopie maken van de huidige database." - -# geboorte -#: FamilyView.py:67 PedView.py:63 plugins/AncestorChart.py:55 -#: plugins/AncestorChart2.py:56 plugins/DesGraph.py:55 -#: plugins/DescendChart.py:57 plugins/DescendReport.py:54 -#: plugins/WebPage.py:73 -msgid "b." -msgstr "b." - -# dood -#: FamilyView.py:68 PedView.py:64 plugins/AncestorChart.py:56 -#: plugins/AncestorChart2.py:57 plugins/DesGraph.py:56 -#: plugins/DescendChart.py:58 plugins/DescendReport.py:55 -msgid "d." -msgstr "d." - -#: FamilyView.py:72 -msgid "#" -msgstr "#" - -#: FamilyView.py:75 MergePeople.py:123 PeopleView.py:61 -#: plugins/IndivComplete.py:426 plugins/IndivSummary.py:239 -#: plugins/NavWebPage.py:1667 plugins/RelCalc.py:56 -#: plugins/StatisticsChart.py:103 plugins/WebPage.py:330 -#: plugins/WebPage.py:332 plugins/WebPage.py:334 -msgid "Gender" -msgstr "Geslacht" - -#: FamilyView.py:76 PeopleView.py:62 plugins/RelCalc.py:57 -#: plugins/TimeLine.py:430 -msgid "Birth Date" -msgstr "Geboortedatum" - -#: FamilyView.py:77 PeopleView.py:64 plugins/RelCalc.py:59 -msgid "Death Date" -msgstr "Sterfdatum" - -#: FamilyView.py:78 PeopleView.py:63 plugins/RelCalc.py:58 -msgid "Birth Place" -msgstr "Geboorteplaats" - -#: FamilyView.py:79 PeopleView.py:65 plugins/RelCalc.py:60 -msgid "Death Place" -msgstr "Sterfplaats" - -# Nog geen definieve vertaling gevonden -#: FamilyView.py:397 FamilyView.py:407 FamilyView.py:428 FamilyView.py:435 -#: FamilyView.py:467 FamilyView.py:532 FamilyView.py:538 FamilyView.py:608 -#: FamilyView.py:614 FamilyView.py:1182 FamilyView.py:1188 FamilyView.py:1221 -#: FamilyView.py:1227 PedView.py:570 PedView.py:579 PeopleView.py:287 -#: PeopleView.py:305 gramps.glade:825 gramps_main.py:664 -#: plugins/NavWebPage.py:308 plugins/NavWebPage.py:1063 -#: plugins/NavWebPage.py:1065 -msgid "Home" -msgstr "Begin" - -#: FamilyView.py:398 PeopleView.py:288 -msgid "Add Bookmark" -msgstr "Bladwijzer toevoegen" - -# Mensen -#: FamilyView.py:401 FamilyView.py:431 FamilyView.py:460 FamilyView.py:491 -#: PedView.py:593 PedView.py:604 PeopleView.py:301 -msgid "People Menu" -msgstr "Personen menu" - -#: FamilyView.py:456 FamilyView.py:488 FamilyView.py:1201 FamilyView.py:1240 -msgid "Add parents" -msgstr "Ouders toevoegen" - -#: FamilyView.py:523 -msgid "Child Menu" -msgstr "Kinderen menu" - -#: FamilyView.py:549 -msgid "Make the selected child an active person" -msgstr "Van het geselecteerde kind een actief persoon maken" - -#: FamilyView.py:550 FamilyView.py:1200 FamilyView.py:1239 -msgid "Edit the child/parent relationships" -msgstr "Ouder/kind relaties bewerken" - -#: FamilyView.py:551 -msgid "Edit the selected child" -msgstr "Het geselecteerde kind bewerken" - -#: FamilyView.py:552 -msgid "Remove the selected child" -msgstr "Het geselecteerde kind verwijderen" - -#: FamilyView.py:599 -msgid "Spouse Menu" -msgstr "Echtgenoot menu" - -#: FamilyView.py:625 -msgid "Make the selected spouse an active person" -msgstr "Van de geselecteerde echtgenoot een actief persoon maken" - -#: FamilyView.py:626 -msgid "Edit relationship" -msgstr "Relatie bewerken" - -#: FamilyView.py:627 -msgid "Remove the selected spouse" -msgstr "Geselecteerde echtgenoot verwijderen" - -#: FamilyView.py:628 -msgid "Edit the selected spouse" -msgstr "Geselecteerde echtgenoot bewerken" - -#: FamilyView.py:629 -msgid "Set the selected spouse as the preferred spouse" -msgstr "De geselecteerde echtgenoot als voorkeursechtgenoot instellen" - -#: FamilyView.py:642 -msgid "Set Preferred Spouse (%s)" -msgstr "Voorkeursechtgenoot instellen (%s)" - -# wijzigen/aanpassen -#: FamilyView.py:778 -msgid "Modify family" -msgstr "Familie aanpassen" - -#: FamilyView.py:805 FamilyView.py:1456 SelectChild.py:89 SelectChild.py:158 -msgid "Add Child to Family" -msgstr "Kind aan familie toevoegen" - -#: FamilyView.py:860 -msgid "Remove Child (%s)" -msgstr "Kind verwijderen (%s)" - -#: FamilyView.py:868 -msgid "Remove %s as a spouse of %s?" -msgstr "%s als echtgenoot van %s verwijderen?" - -#: FamilyView.py:869 -msgid "Removing a spouse removes the relationship between the spouse and the active person. It does not remove the spouse from the database" -msgstr "Het verwijderen van een echtgenoot verwijdert alleen de relatie tussen de actieve persoon en de echtgenoot. De echtgenoot zelf wordt niet uit de database verwijderd. " - -#: FamilyView.py:872 -msgid "_Remove Spouse" -msgstr "Echtgenoot _verwijderen" - -#: FamilyView.py:911 -msgid "Remove Spouse (%s)" -msgstr "Echtgenoot (%s) verwijderen" - -#: FamilyView.py:952 -msgid "Select Parents (%s)" -msgstr "Ouders (%s) selecteren" - -#: FamilyView.py:1067 -msgid "" -msgstr "" - -#: FamilyView.py:1084 ReadGedcom.py:228 -msgid "Database corruption detected" -msgstr "Database-beschadiging gedetecteerd" - -#: FamilyView.py:1085 ReadGedcom.py:229 -msgid "A problem was detected with the database. Please run the Check and Repair Database tool to fix the problem." -msgstr "Er is een probleem gedetecteerd met de database. Voer de opdracht Databse controleren en repareren uit om het probleem te verhelpen." - -#: FamilyView.py:1136 -msgid "" -"%s: %s [%s]\n" -"\tRelationship: %s" -msgstr "" -"%s: %s [%s]\n" -"\tRelatie: %s" - -#: FamilyView.py:1138 -msgid "%s: unknown" -msgstr "%s: onbekend" - -#: FamilyView.py:1173 -msgid "Parents Menu" -msgstr "Ouders menu" - -#: FamilyView.py:1199 FamilyView.py:1238 -msgid "Make the selected parents the active family" -msgstr "Van de geselecteerde ouders de actieve familie maken" - -#: FamilyView.py:1202 FamilyView.py:1241 -msgid "Remove parents" -msgstr "Ouders verwijderen" - -#: FamilyView.py:1212 -msgid "Spouse Parents Menu" -msgstr "Schoonouders menu" - -#: FamilyView.py:1304 FamilyView.py:1319 -msgid "Remove Parents of %s" -msgstr "De ouders van %s verwijderen" - -#: FamilyView.py:1305 FamilyView.py:1320 -msgid "Removing the parents of a person removes the person as a child of the parents. The parents are not removed from the database, and the relationship between the parents is not removed." -msgstr "Het verwijderen van de ouders van een persoon verwijdert de persoon alleen als kind van de ouders. De ouders worden niet uit de database verwijderd en de relatie tussen de ouders blijft ook behouden." - -#: FamilyView.py:1309 FamilyView.py:1324 -msgid "_Remove Parents" -msgstr "Ouders _verwijderen" - -#: FamilyView.py:1417 -msgid "Remove Parents (%s)" -msgstr "Ouders verwijderen (%s)" - -#: FamilyView.py:1491 -msgid "Attempt to Reorder Children Failed" -msgstr "Poging tot ordenen van de kinderen is mislukt" - -#: FamilyView.py:1492 -msgid "Children must be ordered by their birth dates." -msgstr "Kinderen moet gerangschikt worden via hun geboortedata." - -#: FamilyView.py:1497 -msgid "Reorder children" -msgstr "Kinderen opnieuw groeperen" - -#: FamilyView.py:1533 -msgid "Reorder spouses" -msgstr "Echtgenoten opnieuw groeperen" - -#: GenericFilter.py:92 -msgid "Miscellaneous filters" -msgstr "Overige filters" - -#: GenericFilter.py:93 rule.glade:1165 -msgid "No description" -msgstr "Geen beschrijving" - -#: GenericFilter.py:135 -msgid "Everyone" -msgstr "Iedereen" - -#: GenericFilter.py:137 -msgid "Matches everyone in the database" -msgstr "Vindt alle personen in de database" - -# zonder relatie, ongebonden personen -#: GenericFilter.py:150 -msgid "Disconnected people" -msgstr "Personen zonder relatie" - -#: GenericFilter.py:152 -msgid "Matches people that have no family relationships to any other person in the database" -msgstr "Vindt personen die met geen enkel ander persoon in de database een familierelatie hebben." - -#: GenericFilter.py:168 GenericFilter.py:264 GenericFilter.py:372 -#: GenericFilter.py:463 GenericFilter.py:506 GenericFilter.py:627 -#: GenericFilter.py:674 GenericFilter.py:772 GenericFilter.py:824 -#: GenericFilter.py:911 gramps.glade:3524 gramps.glade:20663 -#: gramps.glade:23170 gramps.glade:24647 plugins/FilterEditor.py:686 -msgid "ID:" -msgstr "ID:" - -# Berekent de relatie tussen twee personen< -#: GenericFilter.py:169 -msgid "Relationship path between " -msgstr "Relatiepad tussen twee " - -#: GenericFilter.py:170 -msgid "Relationship filters" -msgstr "Relatiefilters" - -#: GenericFilter.py:171 -msgid "Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing the relationship path between two persons." -msgstr "Vindt van twee personen, de gemeenschappelijke voorouder, zodat de familierelatie kan worden bepaald." - -#: GenericFilter.py:265 -msgid "People with " -msgstr "Personen met " - -# opgegeven ipv gespecificeerde?/specifieke -#: GenericFilter.py:266 -msgid "Matches people with a specified GRAMPS ID" -msgstr "Vindt personen met de gespecificeerde GRAMPS-ID" - -#: GenericFilter.py:280 -msgid "Default person" -msgstr "Standaardpersoon" - -# komt overeen met de genoemde filter? -# Vindt de filter genaamd? -#: GenericFilter.py:282 -msgid "Matches the default person" -msgstr "Vindt de standaarpersoon" - -#: GenericFilter.py:303 -msgid "Bookmarked people" -msgstr "Personen met bladwijzers" - -#: GenericFilter.py:305 -msgid "Matches the people on the bookmark list" -msgstr "Vindt de personen op de lijst met bladwijzers" - -# complete/volledige/volledig ingevulde kaarten/archieven -#: GenericFilter.py:326 -msgid "People with complete records" -msgstr "Personen met volledige archieven" - -#: GenericFilter.py:328 -msgid "Matches all people whose records are complete" -msgstr "Vindt alle personen wiens archieven compleet zijn" - -#: GenericFilter.py:341 gramps_main.py:967 plugins/Summary.py:112 -msgid "Females" -msgstr "Vrouwen" - -#: GenericFilter.py:343 -msgid "Matches all females" -msgstr "Vindt alle vrouwen" - -#: GenericFilter.py:356 gramps_main.py:977 -msgid "People with unknown gender" -msgstr "Personen met onbekend geslacht" - -# waarvan het geslacht niet bekend is/onbekend is -# personen zonder geslacht -#: GenericFilter.py:358 -msgid "Matches all people with unknown gender" -msgstr "Vindt alle personen wiens geslacht niet bekend is" - -#: GenericFilter.py:372 GenericFilter.py:674 plugins/FilterEditor.py:698 -msgid "Inclusive:" -msgstr "Inclusief:" - -#: GenericFilter.py:373 -msgid "Descendants of " -msgstr "Afstammelingen van " - -# afstammeling -#: GenericFilter.py:374 GenericFilter.py:422 GenericFilter.py:465 -#: GenericFilter.py:508 GenericFilter.py:629 -msgid "Descendant filters" -msgstr "Nazaten filters" - -#: GenericFilter.py:375 -msgid "Matches all descendants for the specified person" -msgstr "Vindt alle afstammelingen van de gespecificeerde persoon" - -# naam filteren of filternaam -#: GenericFilter.py:420 GenericFilter.py:548 GenericFilter.py:586 -#: GenericFilter.py:728 GenericFilter.py:874 GenericFilter.py:958 -#: GenericFilter.py:1364 GenericFilter.py:1407 plugins/FilterEditor.py:690 -msgid "Filter name:" -msgstr "Filternaam:" - -#: GenericFilter.py:421 -msgid "Descendants of match" -msgstr "Is een afstammeling van resultaat van filter" - -#: GenericFilter.py:423 -msgid "Matches people that are descendants of anybody matched by a filter" -msgstr "Vindt personen die afstammeling zijn van iemand gevonden via een filter" - -#: GenericFilter.py:463 GenericFilter.py:506 GenericFilter.py:772 -#: GenericFilter.py:824 GenericFilter.py:2037 GenericFilter.py:2095 -#: plugins/FilterEditor.py:684 -msgid "Number of generations:" -msgstr "Aantal generaties:" - -#: GenericFilter.py:464 -msgid "Descendants of not more than generations away" -msgstr "Is een afstammeling van een persoon, niet meer dan N generaties verwijderd" - -#: GenericFilter.py:466 -msgid "Matches people that are descendants of a specified person not more than N generations away" -msgstr "Vindt personen die afstammeling zijn van een gespecificeerd persoon, niet meer dan N generaties verwijderd" - -#: GenericFilter.py:507 -msgid "Descendants of at least generations away" -msgstr "Is een afstammeling van een persoon, tenminste N generaties verwijderd" - -#: GenericFilter.py:509 -msgid "Matches people that are descendants of a specified person at least N generations away" -msgstr "Vindt personen die die afstammeling zijn van een gespecificeerd persoon, tenminste N generaties verwijderd" - -#: GenericFilter.py:549 -msgid "Children of match" -msgstr "Is een kind van resultaat van filter" - -#: GenericFilter.py:550 GenericFilter.py:588 GenericFilter.py:876 -#: GenericFilter.py:1109 GenericFilter.py:1410 GenericFilter.py:1436 -#: GenericFilter.py:1466 GenericFilter.py:1481 GenericFilter.py:1494 -msgid "Family filters" -msgstr "Familiefilters" - -#: GenericFilter.py:551 -msgid "Matches children of anybody matched by a filter" -msgstr "Vindt kinderen van personen gevonden via een filter" - -#: GenericFilter.py:587 -msgid "Siblings of match" -msgstr "Is een broer/zus van resultaat van " - -#: GenericFilter.py:589 -msgid "Matches siblings of anybody matched by a filter" -msgstr "Vindt broers en zussen van personen gevonden via een filter" - -# afstammelingen -#: GenericFilter.py:628 -msgid "Descendant family members of " -msgstr "Afstammende familieleden van " - -#: GenericFilter.py:630 -msgid "Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a specified person" -msgstr "Vindt personen die afstammeling zijn, of de echtgenoot van een afstammeling van een gespecificeerd persoon" - -#: GenericFilter.py:675 -msgid "Ancestors of " -msgstr "Voorouders van " - -#: GenericFilter.py:676 GenericFilter.py:730 GenericFilter.py:774 -#: GenericFilter.py:826 GenericFilter.py:913 GenericFilter.py:962 -#: GenericFilter.py:2040 GenericFilter.py:2098 -msgid "Ancestral filters" -msgstr "Voorouderfilters" - -#: GenericFilter.py:677 -msgid "Matches people that are ancestors of a specified person" -msgstr "Vindt personen die voorouder zijn van een gespecificeerd persoon" - -#: GenericFilter.py:729 -msgid "Ancestors of match" -msgstr "Is een voorouder van resultaat van filter" - -#: GenericFilter.py:731 -msgid "Matches people that are ancestors of anybody matched by a filter" -msgstr "Vindt personen die voorouder zijn van iemand gevonden via een filter" - -#: GenericFilter.py:773 -msgid "Ancestors of not more than generations away" -msgstr "Is een voorouder van een persoon, niet meer dan N generaties verwijderd" - -#: GenericFilter.py:775 -msgid "Matches people that are ancestors of a specified person not more than N generations away" -msgstr "Vindt personen die voorouder zijn van een gespecificeerd persoon, niet meer dan N generaties verwijderd" - -#: GenericFilter.py:825 -msgid "Ancestors of at least generations away" -msgstr "Is een voorouder van een persoon, tenminste N generaties verwijderd" - -#: GenericFilter.py:827 -msgid "Matches people that are ancestors of a specified person at least N generations away" -msgstr "Vindt personen die die voorouder zijn van een gespecificeerd persoon, tenminste N generaties verwijderd" - -#: GenericFilter.py:875 -msgid "Parents of match" -msgstr "Is een ouder van resultaat van filter" - -#: GenericFilter.py:877 -msgid "Matches parents of anybody matched by a filter" -msgstr "Vindt personen die voorouder zijn van iemand gevonden via een filter" - -#: GenericFilter.py:912 -msgid "People with a common ancestor with " -msgstr "Personen met dezelfde voorouder als " - -#: GenericFilter.py:914 -msgid "Matches people that have a common ancestor with a specified person" -msgstr "Vindt personen die een gemeenschappelijke voorouder hebben met een gespecificeerd persoon" - -#: GenericFilter.py:959 -msgid "People with a common ancestor with match" -msgstr "Heeft een gemeenschappelijke voorouder met resultaat van " - -#: GenericFilter.py:960 -msgid "Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter" -msgstr "Vindt personen die een gemeenschappelijke voorouder hebben met iemand gevonden via een filter" - -#: GenericFilter.py:986 gramps_main.py:972 plugins/Summary.py:111 -msgid "Males" -msgstr "Mannen" - -#: GenericFilter.py:988 -msgid "Matches all males" -msgstr "Vindt alle mannen" - -#: GenericFilter.py:1001 GenericFilter.py:1599 plugins/FilterEditor.py:64 -msgid "Personal event:" -msgstr "Persoonlijke gebeurtenis:" - -#: GenericFilter.py:1002 GenericFilter.py:1051 GenericFilter.py:1155 -#: GenericFilter.py:1198 gramps.glade:9116 gramps.glade:10138 -#: gramps.glade:13041 gramps.glade:14679 -msgid "Date:" -msgstr "Datum:" - -#: GenericFilter.py:1003 GenericFilter.py:1052 GenericFilter.py:1155 -#: GenericFilter.py:1198 gramps.glade:9060 gramps.glade:14735 -#: plugins/FilterEditor.py:682 -msgid "Place:" -msgstr "Locatie:" - -#: GenericFilter.py:1004 GenericFilter.py:1053 GenericFilter.py:1155 -#: GenericFilter.py:1198 gramps.glade:9004 gramps.glade:11455 -#: gramps.glade:13153 gramps.glade:16963 -msgid "Description:" -msgstr "Beschrijving:" - -#: GenericFilter.py:1005 -msgid "People with the personal " -msgstr "Personen met persoonlijke " - -#: GenericFilter.py:1006 -msgid "Matches people with a personal event of a particular value" -msgstr "Vindt personen met een bepaalde persoonlijke gebeurtenis" - -#: GenericFilter.py:1007 GenericFilter.py:1056 GenericFilter.py:1158 -#: GenericFilter.py:1201 GenericFilter.py:1526 GenericFilter.py:1546 -#: GenericFilter.py:1602 -msgid "Event filters" -msgstr "Gebeurtenisfilters" - -#: GenericFilter.py:1050 GenericFilter.py:1599 plugins/FilterEditor.py:65 -msgid "Family event:" -msgstr "Familiegebeurtenis:" - -#: GenericFilter.py:1054 -msgid "People with the family " -msgstr "Personen met de familie " - -#: GenericFilter.py:1055 -msgid "Matches people with a family event of a particular value" -msgstr "Vindt personen met een bepaalde familiegebeurtenis" - -#: GenericFilter.py:1104 -msgid "Number of relationships:" -msgstr "Aantal relaties:" - -#: GenericFilter.py:1105 plugins/FilterEditor.py:71 -msgid "Relationship type:" -msgstr "Relatietype:" - -#: GenericFilter.py:1106 -msgid "Number of children:" -msgstr "Aantal kinderen:" - -#: GenericFilter.py:1107 -msgid "People with the " -msgstr "Personen met de " - -#: GenericFilter.py:1108 -msgid "Matches people with a particular relationship" -msgstr "Vindt personen die een bepaalde relatie hebben" - -# de geboortedatum/geboortedatum -#: GenericFilter.py:1156 -msgid "People with the " -msgstr "Personen met " - -# Geboortedatum van een bepaalde waarde (zijn bereiken ook mogelijk?) -# Bepaalde geboortedatum misschien? -#: GenericFilter.py:1157 -msgid "Matches people with birth data of a particular value" -msgstr "Vindt personen met een bepaalde geboortedatum" - -#: GenericFilter.py:1199 -msgid "People with the " -msgstr "Personen met " - -# opgegeven ipv gespecificeerde? -# Overlijdingsdatum misschien? -#: GenericFilter.py:1200 -msgid "Matches people with death data of a particular value" -msgstr "Vindt personen met een bepaalde sterfdatum" - -#: GenericFilter.py:1241 GenericFilter.py:1265 gramps.glade:9686 -#: gramps.glade:23969 gramps.glade:25037 -msgid "Value:" -msgstr "Waarde:" - -#: GenericFilter.py:1241 plugins/FilterEditor.py:66 -msgid "Personal attribute:" -msgstr "Persoonlijk attribuut:" - -#: GenericFilter.py:1242 -msgid "People with the personal " -msgstr "Personen met persoonlijk " - -#: GenericFilter.py:1243 -msgid "Matches people with the personal attribute of a particular value" -msgstr "Vindt personen met een bepaalde persoonlijk attribuut" - -#: GenericFilter.py:1265 plugins/FilterEditor.py:67 -msgid "Family attribute:" -msgstr "Familie-attribuut:" - -#: GenericFilter.py:1266 -msgid "People with the family " -msgstr "Personen met familie " - -#: GenericFilter.py:1267 -msgid "Matches people with the family attribute of a particular value" -msgstr "Vindt personen met een bepaald familieattribuut" - -#: GenericFilter.py:1291 gramps.glade:8398 -msgid "Given name:" -msgstr "Gegeven naam:" - -#: GenericFilter.py:1292 gramps.glade:8370 -msgid "Family name:" -msgstr "Familienaam:" - -#: GenericFilter.py:1293 gramps.glade:8342 -msgid "Suffix:" -msgstr "Achtervoegsel:" - -#: GenericFilter.py:1294 -msgid "person|Title:" -msgstr "persoon|Titel:" - -#: GenericFilter.py:1295 -msgid "People with the " -msgstr "Personen met de " - -# opgegeven ipv gespecificeerde? -#: GenericFilter.py:1296 GenericFilter.py:1328 -msgid "Matches people with a specified (partial) name" -msgstr "Vindt personen met een bepaalde (deel van) naam" - -# deelreeks/deeltekenreeks -#: GenericFilter.py:1326 GenericFilter.py:1649 GenericFilter.py:1854 -msgid "Substring:" -msgstr "Deeltekenreeks:" - -#: GenericFilter.py:1327 -msgid "People matching the " -msgstr "Personen die overeenkomen met de " - -#: GenericFilter.py:1344 gramps_main.py:1002 -msgid "People with incomplete names" -msgstr "Personen met onvolledige namen" - -#: GenericFilter.py:1345 -msgid "Matches people with firstname or lastname missing" -msgstr "Vindt personen wiens voornaam of achternaam ontbreekt" - -#: GenericFilter.py:1365 -msgid "People matching the " -msgstr "Personen die uit het komen" - -# opgegeven ipv gespecificeerde? -#: GenericFilter.py:1366 -msgid "Matches people macthed by the specified filter name" -msgstr "Vindt personen die uit een bepaald filter komen" - -#: GenericFilter.py:1408 -msgid "Spouses of match" -msgstr "Echtgenoten als resultaat van " - -#: GenericFilter.py:1409 -msgid "Matches people married to anybody matching a filter" -msgstr "Vindt personen getrouwd met iemand uit resultaat van filter" - -#: GenericFilter.py:1434 gramps_main.py:992 -msgid "Adopted people" -msgstr "Geadopteerde personen" - -#: GenericFilter.py:1435 -msgid "Matches people who were adopted" -msgstr "Vindt personen die geadopteerd zijn" - -#: GenericFilter.py:1451 gramps_main.py:997 -msgid "People with images" -msgstr "Personen met afbeeldingen" - -# galerie/galerij -#: GenericFilter.py:1452 -msgid "Matches people with images in the gallery" -msgstr "Vindt personen met afbeeldingen in de galerij" - -#: GenericFilter.py:1464 gramps_main.py:1007 -msgid "People with children" -msgstr "Personen met kinderen" - -# personen met kinderen/die kinderen hebben -#: GenericFilter.py:1465 -msgid "Matches people who have children" -msgstr "Vindt personen die kinderen hebben" - -#: GenericFilter.py:1479 gramps_main.py:1012 -msgid "People with no marriage records" -msgstr "Personen zonder huwelijksarchieven" - -#: GenericFilter.py:1480 -msgid "Matches people who have no spouse" -msgstr "Vindt personen die geen echtgenoot hebben" - -#: GenericFilter.py:1492 gramps_main.py:1017 -msgid "People with multiple marriage records" -msgstr "Personen met meervoudige huwelijksarchieven" - -#: GenericFilter.py:1493 -msgid "Matches people who have more than one spouse" -msgstr "Vindt personen die meer dan 茅茅n echtgenoot hebben" - -# zonder een bekende/zonder -# met onbekende geboortedatum -#: GenericFilter.py:1505 gramps_main.py:1022 -msgid "People without a known birth date" -msgstr "Personen met onbekende geboortedatum" - -#: GenericFilter.py:1506 -msgid "Matches people without a known birthdate" -msgstr "Vindt personen zonder geboortedatum" - -#: GenericFilter.py:1524 gramps_main.py:1027 -msgid "People with incomplete events" -msgstr "Personen met onvolledige gebeurtenissen" - -#: GenericFilter.py:1525 -msgid "Matches people with missing date or place in an event" -msgstr "Vindt personen met ontbrekende datum of plaats bij een gebeurtenis" - -#: GenericFilter.py:1544 gramps_main.py:1032 -msgid "Families with incomplete events" -msgstr "Families met onvolledige gebeurtenissen" - -#: GenericFilter.py:1545 -msgid "Matches people with missing date or place in an event of the family" -msgstr "Vindt personen waarvan de datum of de plaats van een gebeurtenis mist." - -# in jaar/op jaar -#: GenericFilter.py:1566 -msgid "On year:" -msgstr "Op jaar:" - -#: GenericFilter.py:1567 gramps_main.py:1037 -msgid "People probably alive" -msgstr "Personen die waarschijnlijk in leven zijn" - -#: GenericFilter.py:1568 -msgid "Matches people without indications of death that are not too old" -msgstr "Vindt personen zonder doodsindicatie die niet te oud zijn" - -#: GenericFilter.py:1586 gramps_main.py:1042 -msgid "People marked private" -msgstr "Personen die als priv茅 zijn aangemerkt" - -# opgegeven ipv gespecificeerde? -# Overlijdingsdatum misschien? -#: GenericFilter.py:1587 -msgid "Matches people that are indicated as private" -msgstr "Vindt personen die aangegeven zijn als priv茅" - -#: GenericFilter.py:1600 gramps.glade:28023 gramps_main.py:1047 -msgid "Witnesses" -msgstr "Getuigen" - -#: GenericFilter.py:1601 -msgid "Matches people who are witnesses in any event" -msgstr "Vindt personen die getuigen zijn bij een gebeurtenis" - -#: GenericFilter.py:1650 plugins/FilterEditor.py:700 -msgid "Case sensitive:" -msgstr "Hoofdlettergevoelig:" - -#: GenericFilter.py:1651 plugins/FilterEditor.py:702 -msgid "Regular-Expression matching:" -msgstr "Reguliere-expressie overeenkomst:" - -#: GenericFilter.py:1652 -msgid "People with records containing " -msgstr "Vindt personen met archief-kaarten welke bevatten" - -#: GenericFilter.py:1653 -msgid "Matches people whose records contain text matching a substring" -msgstr "Vindt personen van wie de archief-kaart tekst bevat die met substring overeenkomt" - -#: GenericFilter.py:1819 plugins/FilterEditor.py:688 -msgid "Source ID:" -msgstr "Bron-ID:" - -#: GenericFilter.py:1820 -msgid "People with the " -msgstr "Personen met de " - -#: GenericFilter.py:1822 -msgid "Matches people who have a particular source" -msgstr "Vindt personen die een bepaalde bron hebben" - -#: GenericFilter.py:1841 -msgid "People having notes" -msgstr "Personen met notities" - -#: GenericFilter.py:1842 -msgid "Matches people that have a note" -msgstr "Vindt personen die een notitie hebben" - -#: GenericFilter.py:1855 -msgid "People having notes containing " -msgstr "Vindt personen met notities welke bevatten" - -#: GenericFilter.py:1856 -msgid "Matches people whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Vindt personen van wie de notities tekst bevatten die met substring overeenkomen" - -#: GenericFilter.py:2038 -msgid "Ancestors of bookmarked people not more than generations away" -msgstr "Voorouders van personen met bladwijzer, niet meer dan N generaties verwijderd" - -#: GenericFilter.py:2041 -msgid "Matches ancestors of the people on the bookmark listnot more than N generations away" -msgstr "Vindt personen die voorouder zijn van een gespecificeerd persoon, niet meer dan N generaties verwijderd" - -#: GenericFilter.py:2096 -msgid "Ancestors of the default person not more than generations away" -msgstr "Is een voorouder van een persoon, niet meer dan N generaties verwijderd" - -#: GenericFilter.py:2099 -msgid "Matches ancestors of the default person not more than N generations away" -msgstr "Vindt personen die voorouder zijn van een gespecificeerd persoon, niet meer dan N generaties verwijderd" - -#: GrampsCfg.py:65 -msgid "Father's surname" -msgstr "Vaders achternaam" - -#: GrampsCfg.py:67 -msgid "Combination of mother's and father's surname" -msgstr "Combinatie van moeders en vaders achternaam" - -#: GrampsCfg.py:68 -msgid "Icelandic style" -msgstr "IJsland-stijl" - -#: GrampsCfg.py:73 GrampsCfg.py:77 gramps.glade:8213 gramps.glade:23681 -msgid "General" -msgstr "Algemeen" - -# datums -#: GrampsCfg.py:74 -msgid "Dates" -msgstr "Data" - -#: GrampsCfg.py:75 -msgid "Toolbar and Statusbar" -msgstr "Werkbalk en statusbalk" - -#: GrampsCfg.py:76 -msgid "Database" -msgstr "Database" - -#: GrampsCfg.py:78 -msgid "GRAMPS IDs" -msgstr "GRAMPS-IDs" - -#: GrampsCfg.py:79 StartupDialog.py:223 -msgid "Researcher Information" -msgstr "Onderzoeker-informatie" - -#: GrampsCfg.py:345 -msgid "" -"Example for valid IDs are:\n" -"I%d which will be displayed as I123 or\n" -"S%06d which will be displayed as S000123." -msgstr "" -"Voorbeelden voor geldige GRAMPS ID:\n" -"I%d wat zal worden weergegeven als I123 of\n" -"S%06d wat zal worden weergegeven als S000123." - -#: GrampsCfg.py:349 -msgid "Invalid GRAMPS ID prefix" -msgstr "Ongeldige GRAMPS-ID prefix" - -#: GrampsCfg.py:350 -msgid "The GRAMPS ID prefix is invalid.\n" -msgstr "De GRAMPS-ID prefix is ongeldig.\n" - -#: GrampsCfg.py:355 -msgid "Incompatible GRAMPS ID prefix" -msgstr "" - -#: GrampsCfg.py:356 -msgid "The GRAMPS ID prefix is in an unusual format and may cause problems when exporting the database to GEDCOM format.\n" -msgstr "" - -#: GrampsCfg.py:361 -msgid "Unsuited GRAMPS ID prefix" -msgstr "" - -#: GrampsCfg.py:362 -msgid "The GRAMPS ID prefix is unsuited because it does not distinguish between different objects.\n" -msgstr "" - -#: GrampsDbBase.py:1009 GrampsDbBase.py:1047 -msgid "_Undo %s" -msgstr "_Ongedaan maken %s" - -#: ImageSelect.py:506 ImageSelect.py:528 -msgid "Drag Media Object" -msgstr "Media-object slepen" - -#: ImageSelect.py:517 RelImage.py:51 -msgid "Could not import %s" -msgstr "Kon %s niet importeren" - -#: ImageSelect.py:589 plugins/SimpleBookTitle.py:237 -msgid "Select an Object" -msgstr "Een object selecteren" - -#: ImageSelect.py:636 ImageSelect.py:891 ImageSelect.py:1371 MediaView.py:349 -msgid "Edit Media Object" -msgstr "Media-object bewerken" - -#: ImageSelect.py:704 -msgid "Media Reference Editor" -msgstr "Media-referentie editor" - -#: ImageSelect.py:817 -msgid "Media Reference" -msgstr "Media-referentie" - -# Bronnen, verwijzingen, literatuurverwijzingen -#: ImageSelect.py:823 -msgid "Reference Editor" -msgstr "Referentie-editor" - -#: ImageSelect.py:978 -msgid "Media Properties Editor" -msgstr "Media-eigenschappen editor" - -#: ImageSelect.py:1115 -msgid "Properties Editor" -msgstr "Eigenschappen-editor" - -#: ImageSelect.py:1468 -msgid "Remove Media Object" -msgstr "Media-object verwijderen" - -#: LocEdit.py:75 LocEdit.py:109 -msgid "Location Editor" -msgstr "Locatie-editor" - -#: Marriage.py:118 Marriage.py:375 -msgid "Marriage/Relationship Editor" -msgstr "Huwelijk/Relatie-editor" - -#: Marriage.py:150 Marriage.py:793 Marriage.py:816 Utils.py:140 -msgid "%s and %s" -msgstr "%s en %s" - -#: Marriage.py:369 -msgid "New Relationship" -msgstr "Nieuwe relatie" - -#: Marriage.py:610 Marriage.py:623 -msgid "Save Changes?" -msgstr "Wijzigingen opslaan?" - -#: Marriage.py:644 -msgid "The GRAMPS ID that you chose for this relationship is already being used." -msgstr "De GRAMPS-ID die u voor deze relatie koos wordt reeds gebruikt." - -#: Marriage.py:700 -msgid "Edit Marriage" -msgstr "Huwelijk bewerken" - -#: MediaView.py:57 MediaView.py:175 SelectObject.py:86 SourceView.py:51 -#: SourceView.py:116 Sources.py:111 Sources.py:250 -#: plugins/AncestorChart2.py:481 plugins/BookReport.py:796 -#: plugins/DescendChart.py:423 plugins/PatchNames.py:226 -#: plugins/ScratchPad.py:354 plugins/ScratchPad.py:545 -#: plugins/ScratchPad.py:551 -msgid "Title" -msgstr "Titel" - -#: MediaView.py:61 PlaceView.py:59 SourceView.py:56 -msgid "Last Changed" -msgstr "Laatste wijziging" - -#: MediaView.py:256 SelectObject.py:133 -msgid "The file no longer exists" -msgstr "Het bestand bestaat niet meer" - -#: MediaView.py:288 -msgid "View in the default viewer" -msgstr "In de standaard viewer weergeven" - -#: MediaView.py:304 -msgid "Edit properties" -msgstr "Eigenschappen bewerken" - -#: MediaView.py:361 -msgid "This media object is currently being used. If you delete this object, it will be removed from the database and from all records that reference it." -msgstr "Dit mediaobject wordt momenteel gebruikt. Als u dit object verwijdert zal het uit de database worden gehaald en uit alle archieven die er naar verwijzen." - -#: MediaView.py:365 -msgid "Deleting media object will remove it from the database." -msgstr "Bij het verwijderen van een media-object zal het uit de database worden gehaald" - -#: MediaView.py:368 -msgid "Delete Media Object?" -msgstr "Media-object verwijderen?" - -#: MediaView.py:369 -msgid "_Delete Media Object" -msgstr "Media-object _verwijderen?" - -#: MediaView.py:426 -msgid "Image import failed" -msgstr "Import afbeelding mislukt" - -#: MergeData.py:68 -msgid "Select title" -msgstr "Titel selecteren" - -#: MergeData.py:160 -msgid "Merge Places" -msgstr "Locaties samenvoegen" - -#: MergeData.py:185 MergeData.py:317 -msgid "Merge Sources" -msgstr "Bronnen samenvoegen" - -#: MergePeople.py:68 -msgid "Compare People" -msgstr "Personen vergelijken" - -#: MergePeople.py:87 MergePeople.py:92 MergePeople.py:276 MergePeople.py:281 -#: gramps_main.py:1094 gramps_main.py:1106 gramps_main.py:1124 -#: gramps_main.py:1136 -msgid "Cannot merge people" -msgstr "Kan personen niet samenvoegen." - -#: MergePeople.py:88 MergePeople.py:277 -msgid "Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them." -msgstr "" - -#: MergePeople.py:93 MergePeople.py:282 -msgid "A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them." -msgstr "" - -#: MergePeople.py:131 plugins/IndivComplete.py:236 -msgid "Alternate Names" -msgstr "Alternatieve namen" - -# Gebeuren (korter) -#: MergePeople.py:137 gramps.glade:9585 gramps.glade:13637 -#: plugins/NavWebPage.py:1680 -msgid "Events" -msgstr "Gebeurtenissen" - -#: MergePeople.py:144 PedView.py:702 plugins/NavWebPage.py:1751 -msgid "Parents" -msgstr "Ouders" - -#: MergePeople.py:147 MergePeople.py:161 -msgid "Family ID" -msgstr "Familie-ID" - -#: MergePeople.py:153 -msgid "No parents found" -msgstr "Geen ouders gevonden" - -#: MergePeople.py:155 PedView.py:607 -msgid "Spouses" -msgstr "Echtgenoten" - -#: MergePeople.py:165 PeopleView.py:66 plugins/FamilyGroup.py:362 -#: plugins/FamilyGroup.py:480 plugins/RelCalc.py:61 -msgid "Spouse" -msgstr "Echtgenoot" - -#: MergePeople.py:170 const.py:298 -msgid "Marriage" -msgstr "Huwelijk" - -#: MergePeople.py:174 const.py:931 -msgid "Child" -msgstr "Kind" - -#: MergePeople.py:176 -msgid "No spouses or children found" -msgstr "Geen echtgenoten of kinderen gevonden" - -#: MergePeople.py:180 gramps.glade:10863 -msgid "Addresses" -msgstr "Adressen" - -#: MergePeople.py:265 -msgid "Merge People" -msgstr "Personen samenvoegen" - -#: NameEdit.py:149 NameEdit.py:153 NameEdit.py:256 -msgid "Name Editor" -msgstr "Naam-editor" - -#: NameEdit.py:151 -msgid "Name Editor for %s" -msgstr "Naam-editor voor %s" - -#: NameEdit.py:245 NameEdit.py:249 -msgid "New Name" -msgstr "Nieuwe naam" - -#: NameEdit.py:250 -msgid "Alternate Name" -msgstr "Alternatieve naam" - -#: NameEdit.py:324 -msgid "Group all people with the same name?" -msgstr "Alle personen met dezelfde naam groeperen?" - -#: NameEdit.py:325 -msgid "You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name." -msgstr "" - -#: NameEdit.py:329 -msgid "Group all" -msgstr "Alles groeperen" - -#: NameEdit.py:330 -msgid "Group this name only" -msgstr "Alleen deze naam groeperen" - -#: NoteEdit.py:74 -msgid "Note Editor" -msgstr "Opmerkings-editor" - -#: PaperMenu.py:107 PaperMenu.py:131 -msgid "Portrait" -msgstr "Staand" - -#: PaperMenu.py:108 PaperMenu.py:136 -msgid "Landscape" -msgstr "Liggend" - -#: PaperMenu.py:179 PaperMenu.py:201 -msgid "Custom Size" -msgstr "Aangepast formaat" - -# baptized -# gedoopt -#: PedView.py:65 -msgid "bap." -msgstr "dop." - -# christianized -# gekerstend -#: PedView.py:66 -msgid "chr." -msgstr "ker." - -# buried -#: PedView.py:67 -msgid "bur." -msgstr "begr." - -# cremated -#: PedView.py:68 -msgid "crem." -msgstr "crem." - -#: PedView.py:388 -msgid "Anchor" -msgstr "Anker" - -#: PedView.py:505 -msgid "Double clicking will make %s the active person" -msgstr "Dubbelklikken om van %s de actieve persoon te maken" - -#: PedView.py:572 -msgid "Set anchor" -msgstr "Anker plaatsen" - -#: PedView.py:573 -msgid "Remove anchor" -msgstr "Anker verwijderen" - -#: PedView.py:638 plugins/NavWebPage.py:1778 plugins/WebPage.py:715 -#: plugins/WebPage.py:722 -msgid "Siblings" -msgstr "Broers en zussen" - -#: PedView.py:668 plugins/FamilyGroup.py:399 plugins/IndivComplete.py:299 -#: plugins/IndivSummary.py:178 plugins/NavWebPage.py:1805 -#: plugins/WebPage.py:674 -msgid "Children" -msgstr "Kinderen" - -#: PeopleView.py:67 plugins/RelCalc.py:62 -msgid "Last Change" -msgstr "Laatste wijziging" - -#: PeopleView.py:68 plugins/StatisticsChart.py:113 -msgid "Cause of death" -msgstr "Doodsoorzaak" - -#: PeopleView.py:84 WriteGedcom.py:335 gramps_main.py:962 -#: plugins/EventCmp.py:159 plugins/ExportVCalendar.py:79 -#: plugins/ExportVCard.py:77 plugins/GraphViz.py:515 -#: plugins/IndivComplete.py:520 plugins/NavWebPage.py:2387 -#: plugins/StatisticsChart.py:846 plugins/TimeLine.py:411 -#: plugins/WebPage.py:1333 plugins/WriteFtree.py:86 plugins/WriteGeneWeb.py:84 -msgid "Entire Database" -msgstr "Gehele database" - -#: PeopleView.py:264 gramps_main.py:1723 -msgid "Updating display..." -msgstr "Weergave bijwerken..." - -#: PeopleView.py:292 PlaceView.py:203 SourceView.py:191 gramps.glade:959 -#: plugins/BookReport.py:839 -msgid "Edit" -msgstr "Bewerken" - -# Plaatsnaam -#: PlaceView.py:49 PlaceView.py:120 -msgid "Place Name" -msgstr "Locatienaam" - -#: PlaceView.py:51 plugins/NavWebPage.py:734 -msgid "Church Parish" -msgstr "Parochie" - -#: PlaceView.py:52 -msgid "ZIP/Postal Code" -msgstr "Postcode" - -#: PlaceView.py:57 plugins/NavWebPage.py:743 -msgid "Longitude" -msgstr "Lengtegraad" - -#: PlaceView.py:58 plugins/NavWebPage.py:748 -msgid "Latitude" -msgstr "Breedtegraad" - -#: PlaceView.py:207 -msgid "Place Menu" -msgstr "Locatiemenu" - -#: PlaceView.py:254 SourceView.py:227 gramps_main.py:1502 -msgid "Delete %s?" -msgstr "%s verwijderen?" - -#: PlaceView.py:255 -msgid "This place is currently being used by at least one record in the database. Deleting it will remove it from the database and remove it from all records that reference it." -msgstr "Deze locatie wordt momenteel in tenminste 茅茅n archief in de database gebruikt. Als u het verwijdert zal het uit de database worden gehaald en tevens uit alle archieven die ernaar verwijzen." - -#: PlaceView.py:259 -msgid "_Delete Place" -msgstr "Locatie _verwijderen" - -#: PlaceView.py:290 -msgid "Cannot merge places." -msgstr "Kan locaties niet samenvoegen." - -#: PlaceView.py:291 -msgid "Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can be selected by holding down the control key while clicking on the desired place." -msgstr "Om een samenvoeging uit te voeren moeten precies twee locaties worden geselecteerd. Een tweede locatie kan worden geselecteerd door op het toetsenbord de control-toets in te drukken, en dan met de muis de gewenste locatie aan te klikken." - -#: PluginMgr.py:83 -msgid "No description was provided" -msgstr "Geen beschrijving gegeven" - -#: PluginMgr.py:183 PluginMgr.py:185 PluginMgr.py:186 PluginMgr.py:213 -#: PluginMgr.py:214 PluginMgr.py:215 PluginMgr.py:252 PluginMgr.py:254 -#: PluginMgr.py:255 PluginMgr.py:289 PluginMgr.py:290 PluginMgr.py:291 -#: ReportUtils.py:815 ReportUtils.py:2103 Witness.py:85 Witness.py:171 -#: const.py:235 const.py:248 const.py:515 gramps_main.py:1807 -#: plugins/Check.py:728 plugins/DumpGenderStats.py:51 plugins/ScratchPad.py:78 -#: plugins/WebPage.py:334 -msgid "Unknown" -msgstr "Onbekend" - -#: Plugins.py:72 plugins/WebPage.py:1979 -msgid "Unsupported" -msgstr "Niet ondersteund" - -#: Plugins.py:137 gramps.glade:1430 -msgid "_Apply" -msgstr "_Toepassen" - -#: Plugins.py:287 -msgid "Report Selection" -msgstr "Rapportage-selectie" - -#: Plugins.py:288 plugins.glade:285 -msgid "Select a report from those available on the left." -msgstr "Kies een rapport uit de lijst aan de linkerkant." - -#: Plugins.py:289 -msgid "Generate selected report" -msgstr "Geselecteerde rapportage genereren" - -#: Plugins.py:289 -msgid "_Generate" -msgstr "_Genereren" - -#: Plugins.py:313 -msgid "Tool Selection" -msgstr "Extra selectie" - -#: Plugins.py:314 -msgid "Select a tool from those available on the left." -msgstr "Kies een functie uit de lijst aan de linkerkant." - -#: Plugins.py:315 plugins/verify.glade:68 -msgid "_Run" -msgstr "_Uitvoeren" - -# actie ipv functie? -#: Plugins.py:316 -msgid "Run selected tool" -msgstr "Geselecteerde functie uitvoeren" - -#: Plugins.py:343 -msgid "Plugin status" -msgstr "Plugin-status" - -#: Plugins.py:363 -msgid "All modules were successfully loaded." -msgstr "Alle modules zijn succesvol geladen." - -#: Plugins.py:365 -msgid "The following modules could not be loaded:" -msgstr "De volgende modules konden niet worden geladen:" - -#: Plugins.py:742 -msgid "Reload plugins" -msgstr "Plugins herladen" - -#: Plugins.py:743 -msgid "Attempt to reload plugins. Note: This tool itself is not reloaded!" -msgstr "Poging plugins opnieuw te laden. Merk op: deze tool zelf wordt niet herladen!" - -#: ReadGedcom.py:95 ReadGedcom.py:96 -msgid "Windows 9x file system" -msgstr "Windows 9x bestandssysteem" - -#: ReadGedcom.py:97 -msgid "Windows NT file system" -msgstr "Windows NT bestandssysteem" - -#: ReadGedcom.py:98 -msgid "CD ROM" -msgstr "CD-ROM" - -#: ReadGedcom.py:99 -msgid "Networked Windows file system" -msgstr "Windows bestandssysteem via netwerk" - -#: ReadGedcom.py:192 -msgid "GEDCOM import status" -msgstr "GEDCOM importstatus" - -#: ReadGedcom.py:204 ReadGedcom.py:218 plugins/ImportGeneWeb.py:82 -#: plugins/ImportGeneWeb.py:85 plugins/ImportGeneWeb.py:93 -#: plugins/ImportvCard.py:62 plugins/ImportvCard.py:65 -#: plugins/ImportvCard.py:73 -msgid "%s could not be opened\n" -msgstr "%s kon niet worden geopend\n" - -#: ReadGedcom.py:346 ReadGedcom.py:1858 -msgid "Import from %s" -msgstr "Importeren uit %s" - -#: ReadGedcom.py:437 -msgid "" -"Windows style path names for images will use the following mount points to try to find the images. These paths are based on Windows compatible file systems available on this system:\n" -"\n" -msgstr "" -"Windows-stijl padnamen voor afbeeldingen zullen de volgende koppelpunten gebruiken om de afbeeldingen te vinden. Deze paden zijn gebaseerd op de Windows-compatibele bestandsystemen die beschikbaar zijn op dit systeem:\n" -"\n" - -#: ReadGedcom.py:444 -msgid "Images that cannot be found in the specfied path in the GEDCOM file will be searched for in the same directory in which the GEDCOM file exists (%s).\n" -msgstr "Afbeeldingen die niet worden gevonden in het opgegeven pad in het GEDCOM bestand zullen worden gezocht in dezelfde map waarin het GEDCOM bestand zich bevind (%s).\n" - -#: ReadGedcom.py:518 -msgid "Warning: Premature end of file at line %d.\n" -msgstr "Let op: voortijdig einde van bestand op regel %d.\n" - -# Let op, ipv waarschuwing -#: ReadGedcom.py:544 -msgid "Warning: line %d was blank, so it was ignored.\n" -msgstr "Let op: regel %d werd niet begrepen en is daarom genegeerd.\n" - -# Let op, ipv waarschuwing -#: ReadGedcom.py:546 ReadGedcom.py:555 -msgid "Warning: line %d was not understood, so it was ignored." -msgstr "Let op: regel %d werd niet begrepen en is daarom genegeerd." - -#: ReadGedcom.py:607 plugins/ImportGeneWeb.py:176 plugins/ImportvCard.py:154 -msgid "Import Complete: %d seconds" -msgstr "Import voltooid: %d seconden" - -# Compleet -#: ReadGedcom.py:610 StartupDialog.py:191 -msgid "Complete" -msgstr "Voltooid" - -#: ReadGedcom.py:612 -msgid "GEDCOM import" -msgstr "GEDCOM import" - -#: ReadGedcom.py:1295 ReadGedcom.py:1340 -msgid "Warning: could not import %s" -msgstr "Let op: kon %s niet importeren" - -#: ReadGedcom.py:1296 ReadGedcom.py:1341 -msgid "" -"\tThe following paths were tried:\n" -"\t\t" -msgstr "" -"\tDe volgende paden werden geprobeerd:\n" -"\t\t" - -#: ReadGedcom.py:1878 -msgid "Overridden" -msgstr "Overschrijven" - -#: ReadGrdb.py:60 ReadGrdb.py:68 ReadXML.py:108 ReadXML.py:115 WriteGrdb.py:57 -msgid "%s could not be opened" -msgstr "%s kon niet worden geopend" - -#: ReadGrdb.py:65 -msgid "" -"The database version is not supported by this version of GRAMPS.\n" -"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data between different database versions." -msgstr "" - -#: ReadGrdb.py:69 -msgid "The Database version is not supported by this version of GRAMPS." -msgstr "De database-versie wordt niet door deze versie van GRAMPS ondersteund." - -#: ReadGrdb.py:107 ReadGrdb.py:171 -msgid "Import database" -msgstr "Database importeren" - -#: ReadXML.py:127 ReadXML.py:137 -msgid "Error reading %s" -msgstr "Fout bij lezen van %s" - -# verknoeid/bedorven/beschadigd als vertaling voor corrupt. -#: ReadXML.py:138 -msgid "The file is probably either corrupt or not a valid GRAMPS database." -msgstr "Het bestand is waarschijnlijk beschadigd of geen geldige GRAMPS-database." - -#: ReadXML.py:179 -msgid "Could not copy file" -msgstr "Kon bestand niet kopi毛ren" - -#: ReadXML.py:501 -msgid "GRAMPS XML import" -msgstr "GRAMPS XML import" - -#: RelImage.py:52 plugins/NavWebPage.py:816 plugins/NavWebPage.py:842 -msgid "The file has been moved or deleted" -msgstr "Het bestand is verplaatst of verwijderd" - -#: RelImage.py:65 RelImage.py:78 -msgid "Cannot display %s" -msgstr "Kan %s niet weergeven" - -#: RelImage.py:66 RelImage.py:79 -msgid "GRAMPS is not able to display the image file. This may be caused by a corrupt file." -msgstr "GRAMPS kan de afbeelding niet weergeven. Dit kan zijn veroorzaakt door een gecorrumpeerd bestand." - -#: Relationship.py:268 -msgid "husband" -msgstr "Echtgenoot" - -#: Relationship.py:270 -msgid "wife" -msgstr "echtgenote" - -#: Relationship.py:272 -msgid "gender unknown|spouse" -msgstr "echtgenoot" - -#: Relationship.py:275 -msgid "unmarried|husband" -msgstr "echtgenoot" - -# maitresse? -#: Relationship.py:277 -msgid "unmarried|wife" -msgstr "echtgenoot" - -#: Relationship.py:279 -msgid "gender unknown,unmarried|spouse" -msgstr "echtgenoot" - -#: Relationship.py:282 -msgid "male,civil union|partner" -msgstr "partner" - -#: Relationship.py:284 -msgid "female,civil union|partner" -msgstr "partner" - -#: Relationship.py:286 -msgid "gender unknown,civil union|partner" -msgstr "partner" - -#: Relationship.py:289 -msgid "male,unknown relation|partner" -msgstr "partner" - -#: Relationship.py:291 -msgid "female,unknown relation|partner" -msgstr "partner" - -#: Relationship.py:293 -msgid "gender unknown,unknown relation|partner" -msgstr "partner" - -#: Relationship.py:325 -msgid "Relationship loop detected" -msgstr "Relatiekringloop ontdekt" - -#: Report.py:135 -msgid "Default Template" -msgstr "Standaard sjabloon" - -#: Report.py:136 -msgid "User Defined Template" -msgstr "Gebruiker-gedefinieerd sjabloon" - -#: Report.py:156 -msgid "Text Reports" -msgstr "Tekst-rapportages" - -#: Report.py:157 -msgid "Graphical Reports" -msgstr "Grafische rapportages" - -#: Report.py:158 -msgid "Code Generators" -msgstr "Codegenerators" - -#: Report.py:159 plugins/NavWebPage.py:2660 plugins/WebPage.py:1787 -msgid "Web Page" -msgstr "Webpagina" - -# het gaat om het weergeven van de voorouders of een samenvatting van de db. -#: Report.py:160 -msgid "View" -msgstr "Weergeven" - -#: Report.py:161 -msgid "Books" -msgstr "Boeken" - -#: Report.py:165 plugins/NavWebPage.py:1566 plugins/ScratchPad.py:356 -#: plugins/ScratchPad.py:405 plugins/ScratchPad.py:415 -#: plugins/SimpleBookTitle.py:169 plugins/SimpleBookTitle.py:170 -#: plugins/SimpleBookTitle.py:171 -msgid "Text" -msgstr "Tekst" - -#: Report.py:166 -msgid "Graphics" -msgstr "Grafisch" - -#: Report.py:231 Report.py:251 Utils.py:326 -msgid "default" -msgstr "standaard" - -#: Report.py:313 -msgid "Progress Report" -msgstr "Voortgangsrapport" - -#: Report.py:313 -msgid "Working" -msgstr "Werkend" - -#: Report.py:475 -msgid "%(report_name)s for GRAMPS Book" -msgstr "%(report_name)s voor het GRAMPS-boek" - -#: Report.py:626 Report.py:1173 -msgid "Document Options" -msgstr "Documentopties" - -#: Report.py:637 -msgid "Center Person" -msgstr "Centraal persoon" - -# aanpassen/veranderen/bewerken/wijzigen -#: Report.py:649 -msgid "C_hange" -msgstr "Wij_zigen" - -#: Report.py:662 -msgid "Style" -msgstr "Stijl" - -#: Report.py:666 StyleEditor.py:93 -msgid "Style Editor" -msgstr "Stijleditor" - -#: Report.py:724 -msgid "Report Options" -msgstr "Rapportage-opties" - -# Filteren? ik vermoed dat het hier om het znw gaat -#: Report.py:734 plugins/FilterEditor.py:345 plugins/FilterEditor.py:531 -msgid "Filter" -msgstr "Filter" - -#: Report.py:752 plugins/DescendChart.py:431 -msgid "Generations" -msgstr "Generaties" - -#: Report.py:761 -msgid "Page break between generations" -msgstr "Nieuwe pagina bij volgende generatie" - -#: Report.py:958 Witness.py:220 plugins/FilterEditor.py:225 -msgid "Select Person" -msgstr "Persoon selecteren" - -#: Report.py:1036 -msgid "%(report_name)s for %(person_name)s" -msgstr "%(report_name)s voor %(person_name)s" - -#: Report.py:1123 Report.py:1208 docgen/PSDrawDoc.py:424 -msgid "Print a copy" -msgstr "Een kopie afdrukken" - -#: Report.py:1132 -msgid "Paper Options" -msgstr "Papieropties" - -#: Report.py:1137 plugins/NavWebPage.py:2637 -msgid "HTML Options" -msgstr "HTML-opties" - -#: Report.py:1183 -msgid "Save As" -msgstr "Opslaan als" - -#: Report.py:1187 plugins/NavWebPage.py:2653 -msgid "Directory" -msgstr "Map" - -#: Report.py:1189 plugins/NavWebPage.py:2650 -msgid "Filename" -msgstr "Bestandsnaam" - -#: Report.py:1215 -msgid "Output Format" -msgstr "Uitvoerformaat" - -# het gaat hier om papierformaat -#: Report.py:1271 plugins/SimpleBookTitle.py:210 -msgid "Size" -msgstr "Formaat" - -#: Report.py:1277 -msgid "Height" -msgstr "Hoogte" - -#: Report.py:1285 Report.py:1302 gramps.glade:21979 gramps.glade:22007 -#: gramps.glade:22035 gramps.glade:22207 gramps.glade:22235 gramps.glade:22512 -msgid "cm" -msgstr "cm" - -#: Report.py:1289 -msgid "Orientation" -msgstr "Ori毛ntatie" - -#: Report.py:1294 -msgid "Width" -msgstr "Breedte" - -#: Report.py:1315 -msgid "Page Count" -msgstr "Paginatelling" - -#: Report.py:1342 plugins/WebPage.py:1507 -msgid "Template" -msgstr "Sjabloon" - -#: Report.py:1366 plugins/WebPage.py:1508 -msgid "User Template" -msgstr "Gebruikerssjabloon" - -#: Report.py:1370 plugins/WebPage.py:1466 -msgid "Choose File" -msgstr "Bestand kiezen" - -#: Report.py:1401 plugins/NavWebPage.py:2079 -msgid "Invalid file name" -msgstr "Ongeldige bestandsnaam" - -#: Report.py:1402 -msgid "" -"The filename that you gave is a directory.\n" -"You need to provide a valid filename." -msgstr "" -"De opgegeven bestandsnaam is een map.\n" -"U moet een geldige bestandsnaam geven." - -#: Report.py:1407 -msgid "File already exists" -msgstr "Bestand bestaat reeds" - -#: Report.py:1408 -msgid "You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename." -msgstr "U kunt ervoor kiezen het bestand te overschrijven, of de geselecteerde bestandsnaam te wijzigen." - -#: Report.py:1410 -msgid "_Overwrite" -msgstr "_Overschrijven" - -#: Report.py:1411 -msgid "_Change filename" -msgstr "Bestandsnaam _wijzigen" - -#: Report.py:1861 plugins/TimeLine.py:168 -msgid "Report could not be created" -msgstr "Rapportage kon niet worden aangemaakt" - -#: ReportUtils.py:50 -msgid "This person was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "Deze persoon is geboren op %(birth_date)s in %(birth_place)s." - -#: ReportUtils.py:51 -msgid "He was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "Hij werd geboren op %(birth_date)s in %(birth_place)s." - -#: ReportUtils.py:52 -msgid "She was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "Zij werd geboren op %(birth_date)s in %(birth_place)s." - -#: ReportUtils.py:55 -msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s werd geboren op %(birth_date)s in %(birth_place)s." - -#: ReportUtils.py:56 -msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(male_name)s werd geboren op %(birth_date)s in %(birth_place)s." - -#: ReportUtils.py:57 -msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(female_name)s werd geboren op %(birth_date)s in %(birth_place)s." - -#: ReportUtils.py:63 -msgid "This person was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "Deze persoon werd geboren %(modified_date)s in %(birth_place)s." - -#: ReportUtils.py:64 -msgid "He was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "Hij werd geboren %(modified_date)s in %(birth_place)s." - -#: ReportUtils.py:65 -msgid "She was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "Zij werd geboren %(modified_date)s in %(birth_place)s." - -#: ReportUtils.py:68 -msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s werd geboren %(modified_date)s in %(birth_place)s." - -#: ReportUtils.py:69 -msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(male_name)s werd geboren %(modified_date)s in %(birth_place)s." - -#: ReportUtils.py:70 -msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(female_name)s werd geboren %(modified_date)s in %(birth_place)s." - -#: ReportUtils.py:76 -msgid "This person was born on %(birth_date)s." -msgstr "Deze persoon werd geboren op %(birth_date)s." - -#: ReportUtils.py:77 -msgid "He was born on %(birth_date)s." -msgstr "Hij werd geboren op %(birth_date)s." - -#: ReportUtils.py:78 -msgid "She was born on %(birth_date)s." -msgstr "Zij werd geboren op %(birth_date)s." - -#: ReportUtils.py:81 -msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s werd geboren op %(birth_date)s." - -#: ReportUtils.py:82 -msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s." -msgstr "%(male_name)s werd geboren op %(birth_date)s." - -#: ReportUtils.py:83 -msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s." -msgstr "%(female_name)s werd geboren op %(birth_date)s." - -#: ReportUtils.py:89 -msgid "This person was born %(modified_date)s." -msgstr "Deze persoon werd geboren %(modified_date)s." - -#: ReportUtils.py:90 -msgid "He was born %(modified_date)s." -msgstr "Hij werd geboren %(modified_date)s." - -#: ReportUtils.py:91 -msgid "She was born %(modified_date)s." -msgstr "Zij werd geboren %(modified_date)s." - -#: ReportUtils.py:94 -msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(modified_date)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s werd geboren %(modified_date)s." - -#: ReportUtils.py:95 -msgid "%(male_name)s was born on %(modified_date)s." -msgstr "%(male_name)s werd geboren %(modified_date)s." - -#: ReportUtils.py:96 -msgid "%(female_name)s was born on %(modified_date)s." -msgstr "%(female_name)s werd geboren %(modified_date)s." - -#: ReportUtils.py:102 -msgid "This person was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." -msgstr "Deze persoon werd geboren in %(month_year)s in %(birth_place)s." - -#: ReportUtils.py:103 -msgid "He was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." -msgstr "Hij werd geboren in %(month_year)s in %(birth_place)s." - -#: ReportUtils.py:104 -msgid "She was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." -msgstr "Zij werd geboren in %(month_year)s in %(birth_place)s." - -#: ReportUtils.py:107 -msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s werd geboren in %(month_year)s in %(birth_place)s." - -#: ReportUtils.py:108 -msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(male_name)s werd geboren in %(month_year)s in %(birth_place)s." - -#: ReportUtils.py:109 -msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(female_name)s werd geboren in %(month_year)s in %(birth_place)s." - -#: ReportUtils.py:115 -msgid "This person was born in %(month_year)s." -msgstr "Deze persoon werd geboren in %(month_year)s." - -#: ReportUtils.py:116 -msgid "He was born in %(month_year)s." -msgstr "Hij werd geboren in %(month_year)s." - -#: ReportUtils.py:117 -msgid "She was born in %(month_year)s." -msgstr "Zij werd geboren in %(month_year)s." - -#: ReportUtils.py:120 -msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s werd geboren in %(month_year)s." - -#: ReportUtils.py:121 -msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s." -msgstr "%(male_name)s werd geboren in %(month_year)s." - -#: ReportUtils.py:122 -msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s." -msgstr "%(female_name)s werd geboren in %(month_year)s." - -#: ReportUtils.py:128 -msgid "This person was born in %(birth_place)s." -msgstr "Deze persoon werd geboren in %(birth_place)s." - -#: ReportUtils.py:129 -msgid "He was born in %(birth_place)s." -msgstr "Hij werd geboren in %(birth_place)s." - -#: ReportUtils.py:130 -msgid "She was born in %(birth_place)s." -msgstr "Zij werd geboren in %(birth_place)s." - -#: ReportUtils.py:133 -msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(birth_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s werd geboren in %(birth_place)s." - -#: ReportUtils.py:134 -msgid "%(male_name)s was born in %(birth_place)s." -msgstr "%(male_name)s werd geboren in %(birth_place)s." - -#: ReportUtils.py:135 -msgid "%(female_name)s was born in %(birth_place)s." -msgstr "%(female_name)s werd geboren in %(birth_place)s." - -#: ReportUtils.py:147 -msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "This person overleed op %(death_date)s in %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:148 -msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Deze persoon overleed op %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d jaar." - -#: ReportUtils.py:149 -msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Deze persoon overleed op %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d maanden." - -#: ReportUtils.py:150 -msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Deze persoon overleed op %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d dagen." - -#: ReportUtils.py:153 -msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "Hij overleed op %(death_date)s in %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:154 -msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Hij overleed op %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d jaar." - -#: ReportUtils.py:155 -msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Hij overleed op %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d maanden." - -#: ReportUtils.py:156 -msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Hij overleed op %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d dagen." - -#: ReportUtils.py:159 -msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "Zij overleed op %(death_date)s in %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:160 -msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Zij overleed op %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d jaar." - -#: ReportUtils.py:161 -msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Zij overleed op %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d maanden." - -#: ReportUtils.py:162 -msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Zij overleed op %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d dagen." - -#: ReportUtils.py:166 -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s overleed op %(death_date)s in %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:167 -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(unknown_gender_name)s overleed op %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d jaar." - -#: ReportUtils.py:168 -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(unknown_gender_name)s overleed op %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d maanden." - -#: ReportUtils.py:169 -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(unknown_gender_name)s overleed op %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d dagen." - -#: ReportUtils.py:172 -msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "%(male_name)s overleed op %(death_date)s in %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:173 -msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(male_name)s overleed op %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d jaar." - -#: ReportUtils.py:174 -msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(male_name)s overleed op %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d maanden." - -#: ReportUtils.py:175 -msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(male_name)s overleed op %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d dagen." - -#: ReportUtils.py:178 -msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "%(female_name)s overleed op %(death_date)s in %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:179 -msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(female_name)s overleed op %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d jaar." - -#: ReportUtils.py:180 -msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(female_name)s overleed op %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d maanden." - -#: ReportUtils.py:181 -msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(female_name)s overleed op %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d dagen." - -#: ReportUtils.py:188 -msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "Deze persoon overleed %(death_date)s in %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:189 -msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Deze persoon overleed op %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d jaar." - -#: ReportUtils.py:190 -msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Deze persoon overleed op %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d maanden." - -#: ReportUtils.py:191 -msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Deze persoon overleed op %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d dagen." - -#: ReportUtils.py:194 -msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "Hij overleed %(death_date)s in %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:195 -msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Hij overleed %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d jaar." - -#: ReportUtils.py:196 -msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Hij overleed %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d maanden." - -#: ReportUtils.py:197 -msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Hij overleed %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d dagen." - -#: ReportUtils.py:200 -msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "Zij overleed %(death_date)s in %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:201 -msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Zij overleed %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d jaar." - -#: ReportUtils.py:202 -msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Zij overleed %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d maanden." - -#: ReportUtils.py:203 -msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Zij overleed %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d dagen." - -#: ReportUtils.py:207 -msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s overleed %(death_date)s in %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:208 -msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(unknown_gender_name)s overleed %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d jaar." - -#: ReportUtils.py:209 -msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(unknown_gender_name)s overleed %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d maanden." - -#: ReportUtils.py:210 -msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(unknown_gender_name)s overleed %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d dagen." - -#: ReportUtils.py:213 -msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "%(male_name)s overleed %(death_date)s in %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:214 -msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(male_name)s overleed %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d jaar." - -#: ReportUtils.py:215 -msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(male_name)s overleed %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d maanden." - -#: ReportUtils.py:216 -msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(male_name)s overleed %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d dagen." - -#: ReportUtils.py:219 -msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "%(female_name)s overleed %(death_date)s in %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:220 -msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(female_name)s overleed %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d jaar." - -#: ReportUtils.py:221 -msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(female_name)s overleed %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d maanden." - -#: ReportUtils.py:222 -msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(female_name)s overleed %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d dagen." - -#: ReportUtils.py:229 -msgid "This person died on %(death_date)s." -msgstr "Deze persoon overleed op %(death_date)s." - -#: ReportUtils.py:230 -msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Deze persoon overleed op %(death_date)s op een leeftijd van %(age)d jaar." - -#: ReportUtils.py:231 -msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Deze persoon overleed op %(death_date)s op een leeftijd van %(age)d maanden." - -#: ReportUtils.py:232 -msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Deze persoon overleed op %(death_date)s op een leeftijd van %(age)d dagen." - -#: ReportUtils.py:235 -msgid "He died on %(death_date)s." -msgstr "Hij overleed op %(death_date)s." - -#: ReportUtils.py:236 -msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Hij overleed op %(death_date)s op een leeftijd van %(age)d jaar." - -#: ReportUtils.py:237 -msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Hij overleed op %(death_date)s op een leeftijd van %(age)d maanden." - -#: ReportUtils.py:238 -msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Hij overleed op %(death_date)s op een leeftijd van %(age)d dagen." - -#: ReportUtils.py:241 -msgid "She died on %(death_date)s." -msgstr "Zij overleed op %(death_date)s." - -#: ReportUtils.py:242 -msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Zij overleed op %(death_date)s op een leeftijd van %(age)d jaar." - -#: ReportUtils.py:243 -msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Zij overleed op %(death_date)s op een leeftijd van %(age)d maanden." - -#: ReportUtils.py:244 -msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Zij overleed op %(death_date)s op een leeftijd van %(age)d dagen." - -#: ReportUtils.py:248 -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s overleed op %(death_date)s." - -#: ReportUtils.py:249 -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(unknown_gender_name)s overleed op %(death_date)s op een leeftijd van %(age)d jaar." - -#: ReportUtils.py:250 -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(unknown_gender_name)s overleed op %(death_date)s op een leeftijd van %(age)d maanden." - -#: ReportUtils.py:251 -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(unknown_gender_name)s overleed op %(death_date)s op een leeftijd van %(age)d dagen." - -#: ReportUtils.py:254 -msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s." -msgstr "%(male_name)s overleed op %(death_date)s." - -#: ReportUtils.py:255 -msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(male_name)s overleed op %(death_date)s op een leeftijd van %(age)d jaar." - -#: ReportUtils.py:256 -msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(male_name)s overleed op %(death_date)s op een leeftijd van %(age)d maanden." - -#: ReportUtils.py:257 -msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(male_name)s overleed op %(death_date)s op een leeftijd van %(age)d dagen." - -#: ReportUtils.py:260 -msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s." -msgstr "%(female_name)s overleed op %(death_date)s." - -#: ReportUtils.py:261 -msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(female_name)s overleed op %(death_date)s op een leeftijd van %(age)d jaar." - -#: ReportUtils.py:262 -msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(female_name)s overleed op %(death_date)s op een leeftijd van %(age)d maanden." - -#: ReportUtils.py:263 -msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(female_name)s overleed op %(death_date)s op een leeftijd van %(age)d dagen." - -#: ReportUtils.py:270 -msgid "This person died %(death_date)s." -msgstr "Deze persoon overleed %(death_date)s." - -#: ReportUtils.py:271 -msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Deze persoon overleed %(death_date)s op een leeftijd van %(age)d jaar." - -#: ReportUtils.py:272 -msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Deze persoon overleed %(death_date)s op een leeftijd van %(age)d maanden." - -#: ReportUtils.py:273 -msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Deze persoon overleed %(death_date)s op een leeftijd van %(age)d dagen." - -#: ReportUtils.py:276 -msgid "He died %(death_date)s." -msgstr "Hij overleed %(death_date)s." - -#: ReportUtils.py:277 -msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Hij overleed %(death_date)s op een leeftijd van %(age)d jaar." - -#: ReportUtils.py:278 -msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Hij overleed %(death_date)s op een leeftijd van %(age)d maanden." - -#: ReportUtils.py:279 -msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Hij overleed %(death_date)s op een leeftijd van %(age)d dagen." - -#: ReportUtils.py:282 -msgid "She died %(death_date)s." -msgstr "Zij overleed %(death_date)s." - -#: ReportUtils.py:283 -msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Zij overleed %(death_date)s op een leeftijd van %(age)d jaar." - -#: ReportUtils.py:284 -msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Zij overleed %(death_date)s op een leeftijd van %(age)d maanden." - -#: ReportUtils.py:285 -msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Zij overleed %(death_date)s op een leeftijd van %(age)d dagen." - -#: ReportUtils.py:289 -msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s overleed %(death_date)s." - -#: ReportUtils.py:290 -msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(unknown_gender_name)s overleed %(death_date)s op een leeftijd van %(age)d jaar." - -#: ReportUtils.py:291 -msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(unknown_gender_name)s overleed %(death_date)s op een leeftijd van %(age)d maanden." - -#: ReportUtils.py:292 -msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(unknown_gender_name)s overleed %(death_date)s op een leeftijd van %(age)d dagen." - -#: ReportUtils.py:295 -msgid "%(male_name)s died %(death_date)s." -msgstr "%(male_name)s overleed %(death_date)s." - -#: ReportUtils.py:296 -msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(male_name)s overleed %(death_date)s op een leeftijd van %(age)d jaar." - -#: ReportUtils.py:297 -msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(male_name)s overleed %(death_date)s op een leeftijd van %(age)d maanden." - -#: ReportUtils.py:298 -msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(male_name)s overleed %(death_date)s op een leeftijd van %(age)d dagen." - -#: ReportUtils.py:301 -msgid "%(female_name)s died %(death_date)s." -msgstr "%(female_name)s overleed %(death_date)s." - -#: ReportUtils.py:302 -msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(female_name)s overleed %(death_date)s op een leeftijd van %(age)d jaar." - -#: ReportUtils.py:303 -msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(female_name)s overleed %(death_date)s op een leeftijd van %(age)d maanden." - -#: ReportUtils.py:304 -msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(female_name)s overleed %(death_date)s op een leeftijd van %(age)d dagen." - -#: ReportUtils.py:311 -msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s." -msgstr "Deze persoon overleed %(death_date)s in %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:312 -msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Deze persoon overleed %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d jaar." - -#: ReportUtils.py:313 -msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Deze persoon overleed %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d maanden." - -#: ReportUtils.py:314 -msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Deze persoon overleed %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d dagen." - -#: ReportUtils.py:317 -msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s." -msgstr "Hij overleed %(death_date)s in %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:318 -msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Hij overleed %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d jaar." - -#: ReportUtils.py:319 -msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Hij overleed %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d maanden." - -#: ReportUtils.py:320 -msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Hij overleed %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d dagen." - -#: ReportUtils.py:323 -msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s." -msgstr "Zij overleed %(death_date)s in %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:324 -msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Zij overleed %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d jaar." - -#: ReportUtils.py:325 -msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Zij overleed %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d maanden." - -#: ReportUtils.py:326 -msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Zij overleed %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d dagen." - -#: ReportUtils.py:330 -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s overleed %(death_date)s in %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:331 -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(unknown_gender_name)s overleed %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d jaar." - -#: ReportUtils.py:332 -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(unknown_gender_name)s overleed %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d maanden." - -#: ReportUtils.py:333 -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(unknown_gender_name)s overleed %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d dagen." - -#: ReportUtils.py:336 -msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." -msgstr "%(male_name)s overleed in %(month_year)s in %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:337 -msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(male_name)s overleed in %(month_year)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d jaar." - -#: ReportUtils.py:338 -msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(male_name)s overleed in %(month_year)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d maanden." - -#: ReportUtils.py:339 -msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(male_name)s overleed in %(month_year)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d dagen." - -#: ReportUtils.py:342 -msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." -msgstr "%(female_name)s overleed in %(month_year)s in %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:343 -msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(female_name)s overleed in %(month_year)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d jaar." - -#: ReportUtils.py:344 -msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(female_name)s overleed in %(month_year)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d maanden." - -#: ReportUtils.py:345 -msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(female_name)s overleed in %(month_year)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d dagen." - -#: ReportUtils.py:352 -msgid "This person died in %(month_year)s." -msgstr "Deze persoon overleed in %(month_year)s." - -#: ReportUtils.py:353 -msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Deze persoon overleed in %(month_year)s op een leeftijd van %(age)d jaar." - -#: ReportUtils.py:354 -msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Deze persoon overleed in %(month_year)s op een leeftijd van %(age)d maanden." - -#: ReportUtils.py:355 -msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Deze persoon overleed in %(month_year)s op een leeftijd van %(age)d dagen." - -#: ReportUtils.py:358 -msgid "He died in %(month_year)s." -msgstr "Hij overleed in %(month_year)s." - -#: ReportUtils.py:359 -msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Hij overleed in %(month_year)s op een leeftijd van %(age)d jaar." - -#: ReportUtils.py:360 -msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Hij overleed in %(month_year)s op een leeftijd van %(age)d maanden." - -#: ReportUtils.py:361 -msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Hij overleed in %(month_year)s op een leeftijd van %(age)d dagen." - -#: ReportUtils.py:364 -msgid "She died in %(month_year)s." -msgstr "Zij overleed in %(month_year)s." - -#: ReportUtils.py:365 -msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Zij overleed in %(month_year)s op een leeftijd van %(age)d jaar." - -#: ReportUtils.py:366 -msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Zij overleed in %(month_year)s op een leeftijd van %(age)d maanden." - -#: ReportUtils.py:367 -msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Zij overleed in %(month_year)s op een leeftijd van %(age)d dagen." - -#: ReportUtils.py:371 -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s overleed in %(month_year)s." - -#: ReportUtils.py:372 -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(unknown_gender_name)s overleed in %(month_year)s op een leeftijd van %(age)d jaar." - -#: ReportUtils.py:373 -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(unknown_gender_name)s overleed in %(month_year)s op een leeftijd van %(age)d maanden." - -#: ReportUtils.py:374 -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(unknown_gender_name)s overleed in %(month_year)s op een leeftijd van %(age)d dagen." - -#: ReportUtils.py:377 -msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s." -msgstr "%(male_name)s overleed in %(month_year)s." - -#: ReportUtils.py:378 -msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(male_name)s overleed in %(month_year)s op een leeftijd van %(age)d jaar." - -#: ReportUtils.py:379 -msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(male_name)s overleed in %(month_year)s op een leeftijd van %(age)d maanden." - -#: ReportUtils.py:380 -msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(male_name)s overleed in %(month_year)s op een leeftijd van %(age)d dagen." - -#: ReportUtils.py:383 -msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s." -msgstr "%(female_name)s overleed in %(month_year)s." - -#: ReportUtils.py:384 -msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(female_name)s overleed in %(month_year)s op een leeftijd van %(age)d jaar." - -#: ReportUtils.py:385 -msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(female_name)s overleed in %(month_year)s op een leeftijd van %(age)d maanden." - -#: ReportUtils.py:386 -msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(female_name)s overleed in %(month_year)s op een leeftijd van %(age)d dagen." - -#: ReportUtils.py:394 -msgid "This person died in %(death_place)s." -msgstr "Deze persoon overleed in %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:395 -msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Deze persoon overleed in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d jaar." - -#: ReportUtils.py:396 -msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Deze persoon overleed in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d maanden." - -#: ReportUtils.py:397 -msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Deze persoon overleed in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d dagen." - -#: ReportUtils.py:400 -msgid "He died in %(death_place)s." -msgstr "Hij overleed in %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:401 -msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Hij overleed in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d jaar." - -#: ReportUtils.py:402 -msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Hij overleed in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d maanden." - -#: ReportUtils.py:403 -msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Hij overleed in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d dagen." - -#: ReportUtils.py:406 -msgid "She died in %(death_place)s." -msgstr "Zij overleed in %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:407 -msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Zij overleed in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d jaar." - -#: ReportUtils.py:408 -msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Zij overleed in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d maanden." - -#: ReportUtils.py:409 -msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Zij overleed in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d dagen." - -#: ReportUtils.py:413 -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s overleed in %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:414 -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(unknown_gender_name)s overleed in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d jaar." - -#: ReportUtils.py:415 -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(unknown_gender_name)s overleed in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d maanden." - -#: ReportUtils.py:416 -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(unknown_gender_name)s overleed in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d dagen." - -#: ReportUtils.py:419 -msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s." -msgstr "%(male_name)s overleed in %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:420 -msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(male_name)s overleed in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d jaar." - -#: ReportUtils.py:421 -msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(male_name)s overleed in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d maanden." - -#: ReportUtils.py:422 -msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(male_name)s overleed in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d dagen." - -#: ReportUtils.py:425 -msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s." -msgstr "%(female_name)s overleed in %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:426 -msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(female_name)s overleed in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d jaar." - -#: ReportUtils.py:427 -msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(female_name)s overleed in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d maanden." - -#: ReportUtils.py:428 -msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(female_name)s overleed in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d dagen." - -#: ReportUtils.py:436 -msgid "This person died at the age of %(age)d years." -msgstr "Deze persoon overleed op een leeftijd van %(age)d jaar." - -#: ReportUtils.py:437 -msgid "This person died at the age of %(age)d months." -msgstr "Deze persoon overleed op een leeftijd van %(age)d maanden." - -#: ReportUtils.py:438 -msgid "This person died at the age of %(age)d days." -msgstr "Deze persoon overleed op een leeftijd van %(age)d dagen." - -#: ReportUtils.py:442 -msgid "He died at the age of %(age)d years." -msgstr "Hij overleed op een leeftijd van %(age)d jaar." - -#: ReportUtils.py:443 -msgid "He died at the age of %(age)d months." -msgstr "Hij overleed op een leeftijd van %(age)d maanden." - -#: ReportUtils.py:444 -msgid "He died at the age of %(age)d days." -msgstr "Hij overleed op een leeftijd van %(age)d dagen." - -#: ReportUtils.py:448 -msgid "She died at the age of %(age)d years." -msgstr "Zij overleed op een leeftijd van %(age)d jaar." - -#: ReportUtils.py:449 -msgid "She died at the age of %(age)d months." -msgstr "Zij overleed op een leeftijd van %(age)d maanden." - -#: ReportUtils.py:450 -msgid "She died at the age of %(age)d days." -msgstr "Zij overleed op een leeftijd van %(age)d dagen." - -#: ReportUtils.py:455 -msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d years." -msgstr "%(unknown_gender_name)s overleed op een leeftijd van %(age)d jaar." - -#: ReportUtils.py:456 -msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d months." -msgstr "%(unknown_gender_name)s overleed op een leeftijd van %(age)d maanden." - -#: ReportUtils.py:457 -msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d days." -msgstr "%(unknown_gender_name)s overleed op een leeftijd van %(age)d dagen." - -#: ReportUtils.py:461 -msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d years." -msgstr "%(male_name)s overleed op een leeftijd van %(age)d jaar." - -#: ReportUtils.py:462 -msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d months." -msgstr "%(male_name)s overleed op een leeftijd van %(age)d maanden." - -#: ReportUtils.py:463 -msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d days." -msgstr "%(male_name)s overleed op een leeftijd van %(age)d dagen." - -#: ReportUtils.py:467 -msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d years." -msgstr "%(female_name)s overleed op een leeftijd van %(age)d jaar." - -#: ReportUtils.py:468 -msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d months." -msgstr "%(female_name)s overleed op een leeftijd van %(age)d maanden." - -#: ReportUtils.py:469 -msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d days." -msgstr "%(female_name)s overleed op een leeftijd van %(age)d dagen." - -#: ReportUtils.py:482 -msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." -msgstr "%(male_name)s werd begraven op %(burial_date)s in %(burial_place)s." - -#: ReportUtils.py:483 -msgid "He was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." -msgstr "Hij werd begraven op %(burial_date)s in %(burial_place)s." - -#: ReportUtils.py:486 -msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." -msgstr "%(female_name)s werd begraven %(burial_date)s in %(burial_place)s." - -#: ReportUtils.py:487 -msgid "She was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." -msgstr "Zij werd begraven op %(burial_date)s in %(burial_place)s." - -#: ReportUtils.py:490 -msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s werd begraven op %(burial_date)s in %(burial_place)s." - -#: ReportUtils.py:491 -msgid "This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." -msgstr "Deze persoon werd begraven op %(burial_date)s in %(burial_place)s." - -#: ReportUtils.py:497 -msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s." -msgstr "%(male_name)s werd begraven op %(burial_date)s." - -#: ReportUtils.py:498 -msgid "He was buried on %(burial_date)s." -msgstr "Hij werd begraven op %(burial_date)s." - -#: ReportUtils.py:501 -msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s." -msgstr "%(female_name)s werd begraven op %(burial_date)s." - -#: ReportUtils.py:502 -msgid "She was buried on %(burial_date)s." -msgstr "Zij werd begraven op %(burial_date)s." - -#: ReportUtils.py:505 -msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s werd begraven op %(burial_date)s." - -#: ReportUtils.py:506 -msgid "This person was buried on %(burial_date)s." -msgstr "Deze persoon werd begraven op %(burial_date)s." - -#: ReportUtils.py:512 -msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." -msgstr "%(male_name)s werd begraven in %(month_year)s in %(burial_place)s." - -#: ReportUtils.py:513 -msgid "He was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." -msgstr "Hij werd begraven in %(month_year)s in %(burial_place)s." - -#: ReportUtils.py:516 -msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." -msgstr "%(female_name)s werd begraven in %(month_year)s in %(burial_place)s." - -#: ReportUtils.py:517 -msgid "She was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." -msgstr "Zij werd begraven in %(month_year)s in %(burial_place)s." - -#: ReportUtils.py:520 -msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s werd begraven in %(month_year)s in %(burial_place)s." - -#: ReportUtils.py:521 -msgid "This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." -msgstr "Deze persoon werd begraven in %(month_year)s in %(burial_place)s." - -#: ReportUtils.py:527 -msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s." -msgstr "%(male_name)s werd begraven in %(month_year)s." - -#: ReportUtils.py:528 -msgid "He was buried on %(month_year)s." -msgstr "Hij werd begraven in %(month_year)s." - -#: ReportUtils.py:531 -msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s." -msgstr "%(female_name)s werd begraven in %(month_year)s." - -#: ReportUtils.py:532 -msgid "She was buried in %(month_year)s." -msgstr "Zij werd begraven in %(month_year)s." - -#: ReportUtils.py:535 -msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s werd begraven in %(month_year)s." - -#: ReportUtils.py:536 -msgid "This person was buried in %(month_year)s." -msgstr "Deze persoon werd begraven in %(month_year)s." - -#: ReportUtils.py:542 -msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." -msgstr "%(male_name)s werd begraven %(modified_date)s in %(burial_place)s." - -#: ReportUtils.py:543 -msgid "He was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." -msgstr "Hij werd begraven %(modified_date)s in %(burial_place)s." - -#: ReportUtils.py:546 -msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." -msgstr "%(female_name)s werd begraven %(modified_date)s in %(burial_place)s." - -#: ReportUtils.py:547 -msgid "She was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." -msgstr "Zij werd begraven %(modified_date)s in %(burial_place)s." - -#: ReportUtils.py:550 -msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s werd begraven %(modified_date)s in %(burial_place)s." - -#: ReportUtils.py:551 -msgid "This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." -msgstr "Deze persoon werd begraven %(modified_date)s in %(burial_place)s." - -#: ReportUtils.py:557 -msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s." -msgstr "%(male_name)s werd begraven %(modified_date)s." - -#: ReportUtils.py:558 -msgid "He was buried %(modified_date)s." -msgstr "Hij werd begraven %(modified_date)s." - -#: ReportUtils.py:561 -msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s." -msgstr "%(female_name)s werd begraven %(modified_date)s." - -#: ReportUtils.py:562 -msgid "She was buried %(modified_date)s." -msgstr "Zij werd begraven %(modified_date)s." - -#: ReportUtils.py:565 -msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s werd begraven %(modified_date)s." - -#: ReportUtils.py:566 -msgid "This person was buried %(modified_date)s." -msgstr "Deze persoon werd begraven %(modified_date)s." - -#: ReportUtils.py:572 -msgid "%(male_name)s was buried in %(burial_place)s." -msgstr "%(male_name)s werd begraven in %(burial_place)s." - -#: ReportUtils.py:573 -msgid "He was buried in %(burial_place)s." -msgstr "Hij werd begraven in %(burial_place)s." - -#: ReportUtils.py:576 -msgid "%(female_name)s was buried in %(burial_place)s." -msgstr "%(female_name)s werd begraven in %(burial_place)s." - -#: ReportUtils.py:577 -msgid "She was buried in %(burial_place)s." -msgstr "Zij werd begraven in %(burial_place)s." - -#: ReportUtils.py:580 -msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(burial_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s werd begraven in %(burial_place)s." - -#: ReportUtils.py:581 -msgid "This person was buried in %(burial_place)s." -msgstr "Deze persoon werd begraven in %(burial_place)s." - -#: ReportUtils.py:587 -msgid "%(male_name)s was buried." -msgstr "%(male_name)s werd begraven." - -#: ReportUtils.py:588 -msgid "He was buried." -msgstr "Hij werd begraven." - -#: ReportUtils.py:591 -msgid "%(female_name)s was buried." -msgstr "%(female_name)s werd begraven." - -#: ReportUtils.py:592 -msgid "She was buried." -msgstr "Zij werd begraven." - -#: ReportUtils.py:595 -msgid "%(unknown_gender_name)s was buried." -msgstr "%(unknown_gender_name)s werd begraven." - -#: ReportUtils.py:596 -msgid "This person was buried." -msgstr "Deze persoon werd begraven." - -#: ReportUtils.py:608 -msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Deze persoon trouwde %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:609 -msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Deze persoon trouwde %(spouse)s op %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:610 -msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Deze persoon trouwde %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:613 -msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hij trouwde %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:614 -msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hij trouwde %(spouse)s op %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:615 -msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hij trouwde %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:618 -msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Zij trouwde %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:619 -msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Zij trouwde %(spouse)s op %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:620 -msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Zij trouwde %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:626 -msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Deze persoon trouwde tevens %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:627 -msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Deze persoon trouwde tevens %(spouse)s op %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:628 -msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Deze persoon trouwde tevens %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:631 -msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hij trouwde tevens %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:632 -msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hij trouwde tevens %(spouse)s op %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:633 -msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hij trouwde tevens %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:636 -msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Zij trouwde tevens %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:637 -msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Zij trouwde tevens %(spouse)s op %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:638 -msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Zij trouwde tevens %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:644 -msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Deze persoon trouwde %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:645 -msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Deze persoon trouwde %(spouse)s op %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:646 -msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Deze persoon trouwde %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:649 -msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hij trouwde %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:650 -msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hij trouwde %(spouse)s op %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:651 -msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hij trouwde %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:654 -msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Zij trouwde %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:655 -msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Zij trouwde %(spouse)s op %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:656 -msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Zij trouwde %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:662 -msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Deze persoon trouwde tevens %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:663 -msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Deze persoon trouwde tevens %(spouse)s op %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:664 -msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Deze persoon trouwde tevens %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:667 -msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hij trouwde tevens %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:668 -msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hij trouwde tevens %(spouse)s op %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:669 -msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hij trouwde tevens %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:672 -msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Zij trouwde tevens %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:673 -msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Zij trouwde tevens %(spouse)s op %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:674 -msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Zij trouwde tevens %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:679 -msgid "This person married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Deze persoon trouwde met %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:680 -msgid "He married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hij trouwde met %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:681 -msgid "She married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Zij trouwde met %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:685 -msgid "This person also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Deze persoon trouwde tevens met %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:686 -msgid "He also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hij trouwde tevens met %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:687 -msgid "She also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Zij trouwde tevens met %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:691 -msgid "This person married %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Deze persoon trouwde met %(spouse)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:692 -msgid "He married %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Hij trouwde met %(spouse)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:693 -msgid "She married %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Zij trouwde met %(spouse)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:697 -msgid "This person also married %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Deze persoon trouwde tevens met %(spouse)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:698 -msgid "He also married %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Hij trouwde tevens met %(spouse)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:699 -msgid "She also married %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Zij trouwde tevens met %(spouse)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:711 -msgid "This person is the child of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "Deze persoon is het kind van %(father)s and %(mother)s." - -#: ReportUtils.py:712 -msgid "This person was the child of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "Deze persoon was het kind van %(father)s en %(mother)s." - -#: ReportUtils.py:715 ReportUtils.py:725 -msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "%(male_name)s is het kind van %(father)s en %(mother)s." - -#: ReportUtils.py:716 ReportUtils.py:726 -msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "%(male_name)s was het kind van %(father)s en %(mother)s." - -#: ReportUtils.py:721 -msgid "He is the son of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "Hij is de zoon van %(father)s en %(mother)s." - -#: ReportUtils.py:722 -msgid "He was the son of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "Hij was de zoon van %(father)s en %(mother)s." - -#: ReportUtils.py:731 -msgid "She is the daughter of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "Zij is de dochter van %(father)s en %(mother)s." - -#: ReportUtils.py:732 -msgid "She was the daughter of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "Zij was de dochter van %(father)s en %(mother)s." - -#: ReportUtils.py:735 -msgid "%(female_name)s is the child of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "%(female_name)s is het kind van %(father)s en %(mother)s." - -#: ReportUtils.py:736 -msgid "%(female_name)s was the child of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "%(female_name)s was het kind van %(father)s en %(mother)s." - -#: ReportUtils.py:744 -msgid "This person is the child of %(father)s." -msgstr "Deze persoon is het kind van %(father)s." - -#: ReportUtils.py:745 -msgid "This person was the child of %(father)s." -msgstr "Deze persoon was het kind van %(father)s." - -#: ReportUtils.py:748 ReportUtils.py:758 -msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s." -msgstr "%(male_name)s is het kind van %(father)s." - -#: ReportUtils.py:749 ReportUtils.py:759 -msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s." -msgstr "%(male_name)s was het kind van %(father)s." - -#: ReportUtils.py:754 -msgid "He is the son of %(father)s." -msgstr "Hij is de zoon van %(father)s." - -#: ReportUtils.py:755 -msgid "He was the son of %(father)s." -msgstr "Hij was de zoon van %(father)s." - -#: ReportUtils.py:764 -msgid "She is the daughter of %(father)s." -msgstr "Zij is de dochter van %(father)s." - -#: ReportUtils.py:765 -msgid "She was the daughter of %(father)s." -msgstr "Zij was de dochter van %(father)s." - -#: ReportUtils.py:768 -msgid "%(female_name)s is the child of %(father)s." -msgstr "%(female_name)s is het kind van %(father)s." - -#: ReportUtils.py:769 -msgid "%(female_name)s was the child of %(father)s." -msgstr "%(female_name)s was het kind van %(father)s." - -#: ReportUtils.py:777 -msgid "This person is the child of %(mother)s." -msgstr "Deze persoon is het kind van %(mother)s." - -#: ReportUtils.py:778 -msgid "This person was the child of %(mother)s." -msgstr "Deze persoon was het kind van %(mother)s." - -#: ReportUtils.py:781 ReportUtils.py:791 -msgid "%(male_name)s is the child of %(mother)s." -msgstr "%(male_name)s is het kind van %(mother)s." - -#: ReportUtils.py:782 ReportUtils.py:792 -msgid "%(male_name)s was the child of %(mother)s." -msgstr "%(male_name)s was het kind van %(mother)s." - -#: ReportUtils.py:787 -msgid "He is the son of %(mother)s." -msgstr "Hij is de zoon van %(mother)s." - -#: ReportUtils.py:788 -msgid "He was the son of %(mother)s." -msgstr "Hij was de zoon van %(mother)s." - -#: ReportUtils.py:797 -msgid "She is the daughter of %(mother)s." -msgstr "Zij is de dochter van %(mother)s." - -#: ReportUtils.py:798 -msgid "She was the daughter of %(mother)s." -msgstr "Zij was de dochter van %(mother)s." - -#: ReportUtils.py:801 -msgid "%(female_name)s is the child of %(mother)s." -msgstr "%(female_name)s is het kind van %(mother)s." - -#: ReportUtils.py:802 -msgid "%(female_name)s was the child of %(mother)s." -msgstr "%(female_name)s was het kind van %(mother)s." - -#: ReportUtils.py:813 -msgid "unmarried" -msgstr "ongetrouwd" - -#: ReportUtils.py:814 -msgid "civil union" -msgstr "samenlevend" - -# tablabel voor de beginletters van de namen (de overige dan) -#: ReportUtils.py:816 ReportUtils.py:2104 const.py:235 const.py:249 -#: const.py:516 mergedata.glade:242 -msgid "Other" -msgstr "Overige" - -# Vertrouwelijk, Prive, Geheim -#: ReportUtils.py:1101 ReportUtils.py:1217 Utils.py:175 Utils.py:177 -#: plugins/NavWebPage.py:2718 plugins/NavWebPage.py:2719 -#: plugins/NavWebPage.py:2829 plugins/NavWebPage.py:2835 -#: plugins/NavWebPage.py:2841 -msgid "Private" -msgstr "Persoonlijk" - -# individu -#: ReportUtils.py:1284 plugins/NavWebPage.py:346 plugins/NavWebPage.py:376 -#: plugins/NavWebPage.py:388 plugins/NavWebPage.py:1035 -#: plugins/NavWebPage.py:1082 plugins/NavWebPage.py:1284 -msgid "Could not add photo to page" -msgstr "Kon foto niet toevoegen aan de pagina" - -#: ReportUtils.py:1285 gramps_main.py:528 -msgid "File does not exist" -msgstr "Bestand bestaat niet" - -#: ReportUtils.py:1366 -msgid "He" -msgstr "Hij" - -#: ReportUtils.py:1368 -msgid "She" -msgstr "Zij" - -#: ReportUtils.py:1395 -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s werd geboren op %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, en overleed op %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:1399 -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s werd geboren op %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, en overleed op %(death_date)s%(death_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:1404 -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s werd geboren op %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, en overleed in %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:1408 -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s werd geboren op %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:1413 -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s werd geboren op %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, en overleed op %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:1417 -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s werd geboren op %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, en overleed op %(death_date)s%(death_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:1422 -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s werd geboren op %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, en overleed in %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:1426 -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s werd geboren op %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:1432 -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s werd geboren in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, en overleed op %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:1436 -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s werd geboren in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, en overleed op %(death_date)s%(death_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:1441 -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s werd geboren in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, en overleed in %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:1445 -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s werd geboren in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:1450 -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s overleed op %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:1453 -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s overleed op %(death_date)s%(death_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:1457 -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s overleed in %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:1460 -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:1466 -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s werd geboren op %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, en overleed op %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:1470 -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s werd geboren op %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, en overleed op %(death_date)s%(death_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:1475 -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s werd geboren op %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, en overleed in %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:1479 -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s werd geboren op %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:1484 -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s werd geboren op %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, en overleed op %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:1488 -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s werd geboren op %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, en overleed op %(death_date)s%(death_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:1493 -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s werd geboren op %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, en overleed in %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:1497 -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s werd geboren op %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:1503 -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s werd geboren in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, en overleed op %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:1507 -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s werd geboren in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, en overleed op %(death_date)s%(death_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:1512 -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s werd geboren in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, en overleed in %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:1516 -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s werd geboren in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:1521 -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s overleed op %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:1524 -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s overleed op %(death_date)s%(death_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:1528 -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s overleed in %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:1531 -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:1660 -msgid "He married %(spouse)s." -msgstr "Hij trouwde met %(spouse)s." - -#: ReportUtils.py:1662 -msgid "She married %(spouse)s." -msgstr "Zij trouwde met %(spouse)s." - -#: ReportUtils.py:1664 -msgid "This person married %(spouse)s." -msgstr "Deze persoon trouwde met %(spouse)s." - -# hij onderhield een relatie met -# hij had een relatie met -#: ReportUtils.py:1667 ReportUtils.py:1689 -msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s." -msgstr "Hij had een ongetrouwde relatie met %(spouse)s." - -#: ReportUtils.py:1669 ReportUtils.py:1693 -msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s." -msgstr "Deze persoon had een ongetrouwde relatie met %(spouse)s." - -#: ReportUtils.py:1671 ReportUtils.py:1691 -msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s." -msgstr "Zij had een ongetrouwde relatie met %(spouse)s." - -# hij onderhield een relatie met -# hij had een relatie met -#: ReportUtils.py:1674 -msgid "He had relationship with %(spouse)s." -msgstr "Hij had een relatie met %(spouse)s." - -#: ReportUtils.py:1676 -msgid "She had relationship with %(spouse)s." -msgstr "Zij had een relatie met %(spouse)s." - -#: ReportUtils.py:1678 -msgid "This person had relationship with %(spouse)s." -msgstr "Deze persoon had een relatie met %(spouse)s." - -#: ReportUtils.py:1682 -msgid "He also married %(spouse)s." -msgstr "Hij trouwde tevens met %(spouse)s." - -#: ReportUtils.py:1684 -msgid "She also married %(spouse)s." -msgstr "Zij trouwde tevens met %(spouse)s." - -#: ReportUtils.py:1686 -msgid "This person also married %(spouse)s." -msgstr "Deze persoon trouwde tevens met %(spouse)s." - -#: ReportUtils.py:1696 -msgid "He also had relationship with %(spouse)s." -msgstr "Hij had tevens een relatie met %(spouse)s." - -#: ReportUtils.py:1698 -msgid "She also had relationship with %(spouse)s." -msgstr "Zij had tevens een relatie met %(spouse)s." - -#: ReportUtils.py:1700 -msgid "This person also had relationship with %(spouse)s." -msgstr "Deze persoon had tevens een relatie met %(spouse)s." - -#: ReportUtils.py:2042 -msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." -msgstr "Geboren: %(birth_date)s %(birth_place)s Overleden: %(death_date)s %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:2045 -msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s." -msgstr "Geboren: %(birth_date)s %(birth_place)s Overleden: %(death_date)s." - -#: ReportUtils.py:2049 -msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_place)s." -msgstr "Geboren: %(birth_date)s %(birth_place)s Overleden: %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:2052 -msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s." -msgstr "Geboren: %(birth_date)s %(birth_place)s." - -#: ReportUtils.py:2056 -msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." -msgstr "Geboren: %(birth_date)s Overleden: %(death_date)s %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:2059 -msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_date)s." -msgstr "Geboren: %(birth_date)s Overleden: %(death_date)s." - -#: ReportUtils.py:2062 -msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_place)s." -msgstr "Geboren: %(birth_date)s Overleden: %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:2064 -msgid "Born: %(birth_date)s." -msgstr "Geboren: %(birth_date)s" - -#: ReportUtils.py:2069 -msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." -msgstr "Geboren: %(birth_place)s Overleden: %(death_date)s %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:2072 -msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_date)s." -msgstr "Geboren: %(birth_place)s Overleden: %(death_date)s." - -#: ReportUtils.py:2076 -msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_place)s." -msgstr "Geboren: %(birth_place)s Overleden: %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:2079 -msgid "Born: %(birth_place)s." -msgstr "Geboren: %(birth_place)s." - -#: ReportUtils.py:2083 -msgid "Died: %(death_date)s %(death_place)s." -msgstr "Overleden: %(death_date)s in %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:2085 -msgid "Died: %(death_date)s." -msgstr "Overleden: %(death_date)s." - -#: ReportUtils.py:2088 -msgid "Died: %(death_place)s." -msgstr "Overleden: in %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:2100 const.py:512 gramps.glade:4576 -#: plugins/FamilyGroup.py:375 plugins/FamilyGroup.py:377 -msgid "Married" -msgstr "Getrouwd" - -#: ReportUtils.py:2101 const.py:513 -msgid "Unmarried" -msgstr "Ongetrouwd" - -#: ReportUtils.py:2102 const.py:514 -msgid "Civil Union" -msgstr "Samenlevend" - -#: SelectChild.py:198 SelectChild.py:225 -msgid "A person cannot be linked as his/her own child" -msgstr "Een persoon kan niet worden gelinks als zijn/haar eigen kind" - -#: SelectChild.py:218 -msgid "The person is already linked as child" -msgstr "De persoon is reeds gekoppeld als kind" - -#: SelectChild.py:250 -msgid "Add Child to Family (%s)" -msgstr "Kind aan familie toevoegen (%s)" - -#: SourceView.py:53 plugins/NavWebPage.py:1161 -msgid "Author" -msgstr "Auteur" - -#: SourceView.py:54 plugins/NavWebPage.py:1163 -msgid "Abbreviation" -msgstr "Afkorting:" - -#: SourceView.py:55 -msgid "Publication Information" -msgstr "Publicatie-informatie:" - -#: SourceView.py:195 -msgid "Source Menu" -msgstr "Bron menu" - -#: SourceView.py:220 -msgid "This source is currently being used. Deleting it will remove it from the database and from all records that reference it." -msgstr "Deze bron is momenteel in gebruik. Als u het verwijdert zal het uit de database worden gehaald en uit alle archieven die ernaar verwijzen." - -#: SourceView.py:224 -msgid "Deleting source will remove it from the database." -msgstr "Bij het verwijderen van een bron wordt het uit de database gehaald." - -#: SourceView.py:228 -msgid "_Delete Source" -msgstr "Bron _verwijderen" - -#: SourceView.py:269 -msgid "Cannot merge sources." -msgstr "Kan bronnen niet samenvoegen." - -#: SourceView.py:270 -msgid "Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can be selected by holding down the control key while clicking on the desired source." -msgstr "Om een samenvoeging uit te voeren moeten precies twee locaties worden geselecteerd. Een tweede locatie kan worden geselecteerd door op het toetsenbord de control-toets in te drukken, en dan met de muis de gewenste locatie aan te klikken." - -#: Sources.py:90 -msgid "Source Reference Selection" -msgstr "Bronverwijzing-selectie" - -#: Sources.py:152 Sources.py:485 -msgid "Source Reference" -msgstr "Bronverwijzing" - -#: Sources.py:158 -msgid "Reference Selector" -msgstr "Verwijzingsselectie" - -#: Sources.py:390 Sources.py:491 -msgid "Source Information" -msgstr "Bron-informatie" - -#: Spell.py:53 -msgid "Spelling checker is not installed" -msgstr "" - -#: Spell.py:57 -msgid "Spelling checker is not available for %s" -msgstr "" - -# GNOME-lib/GNOME-libraries -#: StartupDialog.py:140 -msgid "Broken GNOME libraries" -msgstr "Gebroken GNOME-bibliotheekfuncties" - -#: StartupDialog.py:141 -msgid "GRAMPS has detected an incomplete gnome-python library, which is required by GRAMPS. This is frequently seen on Slackware systems, due to the lack of support for GNOME in the Slackware environment. If you are running Slackware, this problem can be resolved by installing Dropline GNOME (http://www.dropline.net/gnome/). If you are running another distribution, please check your GNOME configuration." -msgstr "" - -#: StartupDialog.py:160 gramps_main.py:159 gramps_main.py:162 -#: gramps_main.py:172 -msgid "Configuration error" -msgstr "Configuratiefout" - -#: StartupDialog.py:161 gramps_main.py:163 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the GConf schema of GRAMPS is properly installed." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Mogelijk is uw installatie van GRAMPS onvolledig. Controleer dat de GConf schema van GRAMPS op de juiste wijze is ge茂nstalleerd." - -# Op gang komen -#: StartupDialog.py:176 -msgid "Getting Started" -msgstr "Het eerste begin" - -#: StartupDialog.py:181 -msgid "" -"Welcome to GRAMPS, the Genealogical Research and Analysis Management Programming System.\n" -"Several options and information need to be gathered before GRAMPS is ready to be used. Any of this information can be changed in the future in the Preferences dialog under the Settings menu." -msgstr "" -"Welkom bij GRAMPS, een programma voor genealogisch onderzoek en analyse (GRAMPS is een acroniem voor Genealogical Research and Analysis Management Programming System.)\n" -"\n" -"Voordat GRAMPS kan worden gebruikt moet er bepaalde informatie worden vergaard en moeten er opties worden ingesteld. Deze informatie en opties kunnen later altijd worden aangepast in het Voorkeuren-dialoogvenster welke te vinden is onder het menu: Instellingen." - -#: StartupDialog.py:198 -msgid "" -"GRAMPS is an Open Source project. Its success depends on the users. User feedback is important. Please join the mailing lists, submit bug reports, suggest improvements, and see how you can contribute.\n" -"\n" -"Please enjoy using GRAMPS." -msgstr "" -"GRAMPS is een 'Open Source' project. Het succes hang af van de gebruikers. Feedback van gebruikers is belangrijk. U kunt zich abonneren op de mailinglijsten, fouten rapporteren, verbeteringen voorstellen, en kijken hoe u kunt bijdragen.\n" -"\n" -"Veel plezier met het gebruik van GRAMPS." - -#: StartupDialog.py:232 -msgid "In order to create valid GEDCOM files, the following information needs to be entered. If you do not plan to generate GEDCOM files, you may leave this empty." -msgstr "Om geldige GEDCOM-bestanden te kunnen aanmaken moet de volgende informatie ingevoerd worden. Als u niet van plan bent GEDCOM-bestanden te genereren kunt u dit leeg laten." - -#: StartupDialog.py:243 gramps.glade:6263 gramps.glade:6346 -#: plugins/soundex.glade:110 -msgid "Name:" -msgstr "Naam:" - -#: StartupDialog.py:244 gramps.glade:10166 plugins/Ancestors.py:506 -msgid "Address:" -msgstr "Adres:" - -# Stad -#: StartupDialog.py:245 gramps.glade:15776 -msgid "City:" -msgstr "Plaats:" - -#: StartupDialog.py:246 gramps.glade:10306 -msgid "State/Province:" -msgstr "Staat/Provincie:" - -#: StartupDialog.py:247 gramps.glade:10194 gramps.glade:15832 -msgid "Country:" -msgstr "Land" - -#: StartupDialog.py:248 gramps.glade:10278 -msgid "ZIP/Postal code:" -msgstr "Postcode:" - -#: StartupDialog.py:249 gramps.glade:10612 gramps.glade:16119 -msgid "Phone:" -msgstr "Tel:" - -#: StartupDialog.py:250 -msgid "Email:" -msgstr "Email:" - -#: StartupDialog.py:277 -msgid "Configuration/Installation error" -msgstr "Configuratie/Installatiefout" - -#: StartupDialog.py:278 -msgid "The gconf schemas were not found. First, try executing 'pkill gconfd' and try starting gramps again. If this does not help then the schemas were not properly installed. If you have not done 'make install' or if you installed without being a root, this is most likely a cause of the problem. Please read the INSTALL file in the top-level source directory." -msgstr "" - -# Latter Day Saints -#: StartupDialog.py:291 -msgid "LDS extensions" -msgstr "LDS-extensies" - -#: StartupDialog.py:300 -msgid "" -"GRAMPS has support for LDS Ordinances, which are special event types\n" -"related to the Church of Jesus Christ of Latter Day Saints.\n" -"\n" -"You may choose to either enable or disable this support. You may\n" -"change this option in the future in the Preferences dialog." -msgstr "" -"GRAMPS ondersteunt LDS ordinanties. Dit zijn speciale gebeurtenissen\n" -"betrekking hebbend op de 'Church of Jesus Christ of Latter Day Saints'.\n" -"\n" -"U kunt de ondersteuning aan- of uitzetten. U kunt deze optie in de\n" -"toekomst aanpassen in het dialoogvenster: Voorkeuren." - -#: StartupDialog.py:311 -msgid "Enable LDS ordinance support" -msgstr "Ondersteuning voor LDS ordinantie gebruiken" - -#: StyleEditor.py:81 -msgid "Document Styles" -msgstr "Documentstijlen" - -#: StyleEditor.py:131 -msgid "Error saving stylesheet" -msgstr "Fout bij opslaan stylesheet" - -#: StyleEditor.py:196 -msgid "Style editor" -msgstr "Stijl-editor" - -# paragraaf? -#: StyleEditor.py:200 -msgid "Paragraph" -msgstr "Alinea" - -#: StyleEditor.py:226 -msgid "No description available" -msgstr "Geen beschrijving beschikbaar" - -#: TipOfDay.py:62 -msgid "GRAMPS' Tip of the Day" -msgstr "Tip van de dag" - -#: TipOfDay.py:63 -msgid "Tip of the Day" -msgstr "Tip van de dag" - -#: Tool.py:65 -msgid "Debug" -msgstr "Fouten zoeken" - -#: Tool.py:66 -msgid "Analysis and Exploration" -msgstr "Analyse en verkenning" - -#: Tool.py:67 -msgid "Database Processing" -msgstr "Database verwerken" - -#: Tool.py:68 -msgid "Database Repair" -msgstr "Database repareren" - -#: Tool.py:69 -msgid "Revision Control" -msgstr "Revisie-beheer" - -#: Tool.py:70 -msgid "Utilities" -msgstr "Hulpmiddelen" - -#: UrlEdit.py:79 UrlEdit.py:85 UrlEdit.py:114 -msgid "Internet Address Editor" -msgstr "Internetadres-editor" - -#: UrlEdit.py:81 -msgid "Internet Address Editor for %s" -msgstr "Internetadres-editor voor %s" - -#: Utils.py:64 -msgid "The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with abandoning changes." -msgstr "De gegevens kunnen alleen worden teruggehaald via het uitvoeren van 'Ongedaan maken' of door af te sluiten zonder de wijzigingen op te slaan." - -#: Utils.py:605 plugins/DesGraph.py:85 -msgid "Database error: %s is defined as his or her own ancestor" -msgstr "Database fout: %s is gedefinieerd als zijn of haar eigen voorouder" - -#: Witness.py:66 -msgid "Witness" -msgstr "Getuige" - -#: Witness.py:182 Witness.py:202 -msgid "Witness Editor" -msgstr "Getuige-editor" - -#: Witness.py:255 -msgid "Witness selection error" -msgstr "Getuigeselectiefout" - -#: Witness.py:256 -msgid "" -"Since you have indicated that the person is in the database, you need to actually select the person by pressing the Select button.\n" -"\n" -"Please try again. The witness has not been changed." -msgstr "" - -#: WriteGedcom.py:340 plugins/DescendReport.py:152 -#: plugins/ExportVCalendar.py:84 plugins/ExportVCard.py:82 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:120 plugins/GraphViz.py:519 -#: plugins/IndivComplete.py:524 plugins/NavWebPage.py:2391 -#: plugins/StatisticsChart.py:850 plugins/TimeLine.py:415 -#: plugins/WebPage.py:1337 plugins/WriteFtree.py:91 plugins/WriteGeneWeb.py:89 -msgid "Descendants of %s" -msgstr "Afstammelingen van %s" - -#: WriteGedcom.py:346 plugins/Ancestors.py:138 plugins/ExportVCalendar.py:90 -#: plugins/ExportVCard.py:88 plugins/FtmStyleAncestors.py:95 -#: plugins/GraphViz.py:523 plugins/IndivComplete.py:528 -#: plugins/NavWebPage.py:2399 plugins/StatisticsChart.py:854 -#: plugins/TimeLine.py:419 plugins/WebPage.py:1345 plugins/WriteFtree.py:97 -#: plugins/WriteGeneWeb.py:95 -msgid "Ancestors of %s" -msgstr "Voorouders van %s" - -#: WriteGedcom.py:352 plugins/ExportVCalendar.py:96 plugins/ExportVCard.py:94 -#: plugins/GraphViz.py:527 plugins/IndivComplete.py:532 -#: plugins/NavWebPage.py:2403 plugins/StatisticsChart.py:858 -#: plugins/TimeLine.py:423 plugins/WebPage.py:1349 plugins/WriteFtree.py:103 -#: plugins/WriteGeneWeb.py:101 -msgid "People with common ancestor with %s" -msgstr "Personen met dezelfde voorouder als %s" - -#: WriteGedcom.py:549 WriteGedcom.py:553 WriteGedcom.py:1275 -#: docgen/AbiWord2Doc.py:74 docgen/AbiWord2Doc.py:77 docgen/AsciiDoc.py:138 -#: docgen/AsciiDoc.py:141 docgen/HtmlDoc.py:240 docgen/HtmlDoc.py:243 -#: docgen/HtmlDoc.py:372 docgen/HtmlDoc.py:375 docgen/LaTeXDoc.py:87 -#: docgen/LaTeXDoc.py:90 docgen/OpenSpreadSheet.py:75 -#: docgen/OpenSpreadSheet.py:77 docgen/OpenSpreadSheet.py:225 -#: docgen/OpenSpreadSheet.py:229 docgen/OpenSpreadSheet.py:403 -#: docgen/OpenSpreadSheet.py:407 docgen/OpenSpreadSheet.py:435 -#: docgen/OpenSpreadSheet.py:439 docgen/PSDrawDoc.py:103 -#: docgen/PSDrawDoc.py:106 docgen/PdfDoc.py:184 docgen/RTFDoc.py:80 -#: docgen/RTFDoc.py:83 docgen/SvgDrawDoc.py:75 docgen/SvgDrawDoc.py:77 -#: plugins/ExportVCalendar.py:175 plugins/ExportVCalendar.py:179 -#: plugins/ExportVCard.py:155 plugins/ExportVCard.py:159 -#: plugins/NavWebPage.py:2085 plugins/WriteCD.py:154 plugins/WriteCD.py:167 -#: plugins/WriteGeneWeb.py:229 plugins/WriteGeneWeb.py:233 -msgid "Could not create %s" -msgstr "Kon %s niet aanmaken" - -#: WriteGedcom.py:1323 -msgid "Export failed" -msgstr "Export is mislukt" - -#: WriteGedcom.py:1334 -msgid "GE_DCOM" -msgstr "GE_DCOM" - -#: WriteGedcom.py:1335 -msgid "GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy software will accept a GEDCOM file as input. " -msgstr "GEDCOM wordt gebruikt om gegevens tussen genealogische programma's uit te wisselen. Vrijwel alle genealogische softwareprogramma's accepteren GEDCOM-bestanden." - -#: WriteGedcom.py:1337 -msgid "GEDCOM export options" -msgstr "GEDCOM-export opties" - -#: WriteXML.py:94 WriteXML.py:144 WriteXML.py:153 WriteXML.py:170 -msgid "Failure writing %s" -msgstr "Schrijven van %s mislukt" - -#: WriteXML.py:95 -msgid "An attempt is being made to recover the original file" -msgstr "Er wordt een poging ondernomen om het oorspronkelijke bestand te herstellen" - -#: WriteXML.py:145 -msgid "The database cannot be saved because you do not have permission to write to the directory. Please make sure you have write access to the directory and try again." -msgstr "De database kan niet worden opgeslagen omdat u geen rechten heeft om in de map te schrijven. Zorg dat u schrijftoegang krijgt tot de map en probeer dan opniew." - -#: WriteXML.py:154 -msgid "The database cannot be saved because you do not have permission to write to the file. Please make sure you have write access to the file and try again." -msgstr "De database kan niet worden opgeslagen omdat u geen rechten heeft om het bestand te beschrijven. Zorg dat u schrijftoegang krijgt tot het bestand en probeer dan opniew." - -#: WriteXML.py:906 -msgid "GRAMPS _XML database" -msgstr "GRAMPS _XML-database" - -#: WriteXML.py:907 -msgid "The GRAMPS XML database is a format used by older versions of GRAMPS. It is read-write compatible with the present GRAMPS database format." -msgstr "De GRAMPS XML-database is een formaat dat gebruikt werd door oudere versies van GRAMPS. Het is compatibel met het huidige database-formaat van GRAMPS." - -#: const.py:142 -msgid "GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is a personal genealogy program." -msgstr "GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is een genealogisch programma." - -#: const.py:159 -msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language" -msgstr "Tino Meinen " - -#: const.py:234 const.py:243 const.py:354 -msgid "Adopted" -msgstr "Geadopteerd" - -#: const.py:234 const.py:244 -msgid "Stepchild" -msgstr "Stiefkind" - -#: const.py:235 const.py:245 -msgid "Sponsored" -msgstr "Gesponsord" - -#: const.py:235 const.py:246 -msgid "Foster" -msgstr "Pleegouder" - -#: const.py:258 -msgid "Very Low" -msgstr "Zeer laag" - -#: const.py:259 plugins/Merge.py:61 -msgid "Low" -msgstr "Laag" - -#: const.py:260 -msgid "Normal" -msgstr "Normaal" - -#: const.py:261 plugins/Merge.py:63 -msgid "High" -msgstr "Hoog" - -#: const.py:262 -msgid "Very High" -msgstr "Zeer hoog" - -#: const.py:289 -msgid "Alternate Marriage" -msgstr "Alternatief huwelijk" - -#: const.py:290 -msgid "Annulment" -msgstr "Tenietdoening" - -# klopt dit? -#: const.py:291 const.py:369 -msgid "Divorce Filing" -msgstr "Aanvraag scheiding" - -#: const.py:292 -msgid "Divorce" -msgstr "Scheiding" - -#: const.py:293 -msgid "Engagement" -msgstr "Verloving" - -# Dict.: a licence authorizing a man and a woman to marry -#: const.py:294 -msgid "Marriage Banns" -msgstr "Huwelijkslicentie" - -# Dict.: a prenuptial agreement or contract -#: const.py:295 -msgid "Marriage Contract" -msgstr "Trouwakte" - -# Dict.: a licence authorizing a man and a woman to marry -#: const.py:296 -msgid "Marriage License" -msgstr "Huwelijkslicentie" - -# Dict.: a settlement of property in view, and in consideration, of marriage -#: const.py:297 -msgid "Marriage Settlement" -msgstr "Huwelijksvoorwaarden" - -#: const.py:355 -msgid "Alternate Birth" -msgstr "Alternatieve geboorte" - -# stefgeval -#: const.py:356 -msgid "Alternate Death" -msgstr "Alternatieve dood" - -# Doping -#: const.py:357 -msgid "Adult Christening" -msgstr "Doop" - -#: const.py:358 -msgid "Baptism" -msgstr "Doopsel" - -#: const.py:359 -msgid "Bar Mitzvah" -msgstr "Bar Mitzvah" - -#: const.py:360 -msgid "Bas Mitzvah" -msgstr "Bas Mitzvah" - -# Huwelijkszegen? -#: const.py:361 -msgid "Blessing" -msgstr "Zegening" - -#: const.py:362 -msgid "Burial" -msgstr "Begravenis" - -#: const.py:363 -msgid "Cause Of Death" -msgstr "Doodsoorzaak" - -#: const.py:364 -msgid "Census" -msgstr "Volkstelling" - -# Doping -#: const.py:365 -msgid "Christening" -msgstr "Doop" - -# het heilig vormsel toedienen, Vormen -# Bevestiging -#: const.py:366 -msgid "Confirmation" -msgstr "Vorming" - -#: const.py:367 -msgid "Cremation" -msgstr "Crematie" - -#: const.py:368 -msgid "Degree" -msgstr "Graad" - -#: const.py:370 -msgid "Education" -msgstr "Opleiding" - -#: const.py:371 -msgid "Elected" -msgstr "Gekozen" - -#: const.py:372 -msgid "Emigration" -msgstr "Emigratie" - -#: const.py:373 -msgid "First Communion" -msgstr "Eerste communie" - -#: const.py:374 -msgid "Immigration" -msgstr "Immigratie" - -#: const.py:375 -msgid "Graduation" -msgstr "Afstuderen" - -#: const.py:376 -msgid "Medical Information" -msgstr "Medische informatie" - -#: const.py:377 -msgid "Military Service" -msgstr "Militaire dienst" - -#: const.py:378 -msgid "Naturalization" -msgstr "Naturalisatie" - -#: const.py:379 -msgid "Nobility Title" -msgstr "Adelstand" - -#: const.py:380 -msgid "Number of Marriages" -msgstr "Aantal huwelijken" - -#: const.py:381 -msgid "Occupation" -msgstr "Beroep" - -# Classificatie, ordening, (wijding is de religieuze betekenis) -#: const.py:382 -msgid "Ordination" -msgstr "Wijding" - -# Dict: -# Geverifieerd afschrift van een testament -# Mogelijk is Probaat een goede vertaling -#: const.py:383 -msgid "Probate" -msgstr "Probaat" - -#: const.py:384 -msgid "Property" -msgstr "Eigendom" - -#: const.py:385 -msgid "Religion" -msgstr "Religie" - -#: const.py:386 -msgid "Residence" -msgstr "Residentie" - -#: const.py:387 -msgid "Retirement" -msgstr "Pensioen" - -#: const.py:388 -msgid "Will" -msgstr "Testament" - -#: const.py:456 -msgid "Caste" -msgstr "Kaste" - -#: const.py:458 -msgid "Identification Number" -msgstr "Identificatienummer" - -#: const.py:459 -msgid "National Origin" -msgstr "Nationale oorsprong" - -#: const.py:460 const.py:479 -msgid "Number of Children" -msgstr "Aantal kinderen" - -#: const.py:461 -msgid "Social Security Number" -msgstr "Sofinummer" - -#: const.py:512 -msgid "A legal or common-law relationship between a husband and wife" -msgstr "Een wettelijke of gewoonterecht-relatie tussen man en vrouw" - -#: const.py:513 -msgid "No legal or common-law relationship between man and woman" -msgstr "Geen wettelijke of gewoonterecht-relatie tussen man en vrouw" - -#: const.py:514 -msgid "An established relationship between members of the same sex" -msgstr "Een gevestigde relatie tussen leden van hetzelfde geslacht" - -#: const.py:515 -msgid "Unknown relationship between a man and woman" -msgstr "Onbekende relatie tussen een man en een vrouw" - -#: const.py:516 -msgid "An unspecified relationship between a man and woman" -msgstr "Een ongespecificeerde relatie tussen een man en een vrouw" - -# ook bekend als/roepnaam -# roepnaam is hier beter -#: const.py:544 -msgid "Also Known As" -msgstr "Roepnaam" - -#: const.py:545 -msgid "Birth Name" -msgstr "Geboortenaam" - -#: const.py:546 -msgid "Married Name" -msgstr "Getrouwde naam" - -# Andere naam -# Bijnaam -# Dit verschijnt in het lijstje voor: -# Andere naam: (vertaling van nickname) -#: const.py:547 -msgid "Other Name" -msgstr "Bijnaam" - -#: const.py:931 const.py:937 const.py:943 -msgid "" -msgstr "" - -# zie ook uncleared. -# is dit goed? -#: const.py:931 const.py:937 const.py:943 -msgid "Cleared" -msgstr "Gewist" - -# Compleet -#: const.py:931 const.py:937 const.py:943 -msgid "Completed" -msgstr "Voltooid" - -# Klein kind -#: const.py:932 -msgid "Infant" -msgstr "Kind" - -#: const.py:932 const.py:938 -msgid "Stillborn" -msgstr "Doodgeboren" - -#: const.py:932 const.py:938 const.py:944 -msgid "Pre-1970" -msgstr "Voor-1970" - -# Bepalend woord -#: const.py:932 const.py:938 const.py:944 -msgid "Qualified" -msgstr "Gekwalificeerd" - -#: const.py:933 const.py:939 const.py:945 -msgid "Submitted" -msgstr "Onderworpen" - -# is dit goed? -#: const.py:933 const.py:939 const.py:945 -msgid "Uncleared" -msgstr "Niet gewist" - -#: const.py:937 -msgid "BIC" -msgstr "BIC" - -#: const.py:938 const.py:944 -msgid "DNS" -msgstr "DNS" - -#: const.py:943 -msgid "Canceled" -msgstr "Geannuleerd" - -#: const.py:944 -msgid "DNS/CAN" -msgstr "DNS/CAN" - -#: const.py:950 -msgid "Flowed" -msgstr "Zwevend" - -#: const.py:951 -msgid "Preformatted" -msgstr "Vooropmaak" - -#: data/tips.xml:9 -msgid "A range of dates can be given by using the format \"between January 4, 2000 and March 20, 2003\"" -msgstr "Een datumbereik kan op de volgende wijze worden opgegeven: \"tussen 4 januari 2000 en 20 maart 2003\" " - -#: data/tips.xml:16 -msgid "In most cases double clicking on a name, source, place or media entry will bring up a window to allow you to edit the object. Note that the result can be dependent on context. For example, in the Family View clicking on a parent or child will bring up the relationship editor." -msgstr "Meestal kunt u dubbelklikken op een naam, bron, locatie of media waarna een venster verschijnt waarin u het object kunt bewerken. Merk op dat het resultaat afhankelijk kan zijn van de context. Bijvoorbeeld, bij dubbelklikken op een ouder of een kind in de Familieweergave, verschijnt de relatie-editor." - -#: data/tips.xml:20 -msgid "An image can be added to any gallery or the Media View by dragging and dropping it from a file manager or a web browser." -msgstr "Een afbeelding kan aan elke galerij of mediaweergave worden toegevoegd, door deze simpelweg te verslepen uit een bestandbeheervenster of webbrowser." - -#: data/tips.xml:24 -msgid "Birth order of children in a family can be set, even if they do not have birth dates, by using drag and drop." -msgstr "De geboortevolgorde van kinderen in een familie kan worden ingesteld, ook als de geboortedata niet bekend zijn. Dit doet u eenvoudig door de kinderen te verslepen." - -#: data/tips.xml:34 -msgid "Talk to Relatives Before It Is Too Late: Your oldest relatives can be your most important source of information. They usually know things about the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, you will get to hear some great stories. Don't forget to record the conversations!" -msgstr "Spreek met uw familieleden voordat het te laat is: Uw oudste familieleden kunnen uw belangrijkste bron van informatie zijn. Zij weten vaak dingen over de familie die niet op schrift staan. Zij kunnen u juweeltjes vertellen over personen die op een dag misschien een nieuwe wending aan het onderzoek geven. U krijgt in ieder geval enkele prachtige verhalen te horen. Vergeet niet om de gesprekken op te nemen!" - -#: data/tips.xml:42 -msgid "Example of a Family Tree: To see an example of what a family looks like in GRAMPS, check Help > Open example database. You will then be viewing the elaborate Smith family database, which includes 42 individuals and 15 families, with fairly complete data about many of the individuals." -msgstr "" - -#: data/tips.xml:52 -msgid "Filtering People: In the People View, you can 'filter' individuals based on many criteria. Go to the Filter (just to the right of the People icon) and choose one of the dozen different presets. For example, all adopted people in the family tree can be located. People without a birth date mentioned can also be filtered. To get the results click Apply. If the filter controls are not visible, enable them by choosing View > Filter." -msgstr "" - -#: data/tips.xml:59 -msgid "Inverted Filtering: Filters can easily be reversed by using the 'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' filter you can select all people without children." -msgstr "" - -#: data/tips.xml:65 -msgid "Locating People: By default, each surname in the People View is listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list will expand to show all individuals with that last name." -msgstr "" - -#: data/tips.xml:70 -msgid "The Family View: The Family View is used to display a typical family unit---the parents, spouses and children of an individual." -msgstr "" - -#: data/tips.xml:80 -msgid "Shifting a Family View: Changing the Active Person in the Family View is easy. A spouse can be made the Active Person by clicking the button just to the right of the Active Person. A father can be made the Active Person by clicking on the arrow to the right of their name. A child can be made the Active Person by selecting them from the Children list and then clicking the arrow button to the right of the Children." -msgstr "" - -#: data/tips.xml:87 -msgid "Who Was Born When: The 'Compare individual events' tool allows you to compare data of all (or some of) the individuals in your database. This is useful, say, if you wish to list the birth dates of everyone in your database." -msgstr "" - -#: data/tips.xml:95 -msgid "GRAMPS comes with a rich set of tools. These allows you to undertake operations such as checking database for errors and consistency, as well as research and analysis tools such as event comparison, finding duplicate people, interactive descendant browser, and others. All tools can be accessed through the Tools menu." -msgstr "" - -#: data/tips.xml:102 -msgid "Calculating Relationships: This tool, under Tools > Utilities > Relationship calculator allows you to check if someone else in the family is related (by blood, not marriage) to you. Precise relationships as well as the common ancestors are reported." -msgstr "" - -#: data/tips.xml:113 -msgid "SoundEx can help with family research: SoundEx solves a long standing problem in genealogy---how to handle spelling variations. The SoundEx utility takes a surname and generates a simplified form that is equivalent for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a surname is very helpful for researching Census Data files (microfiche) at a library or other research facility. To get the SoundEx codes for surnames in your database, go to Tools > Utilities > Generate SoundEx codes." -msgstr "" - -#: data/tips.xml:119 -msgid "Setting Your Preferences: Not happy with some default behavior of GRAMPS? Edit > Preferences lets you to modify a number of settings, allowing you to tailor GRAMPS to your needs." -msgstr "" - -#: data/tips.xml:125 -msgid "GRAMPS Reports: GRAMPS offers a wide variety of reports. The Text Reports are particularly useful if you want to send the results of your family tree to members of the family via email." -msgstr "" - -#: data/tips.xml:133 -msgid "Starting a New Family Tree: A good way to start a new family tree is to enter all the members of the family into the database (use Edit > Add or click on the Add button under the People menu). Then go to the Family View and create relationships between people. Then go about tracing the relationships among them all under the Family menu." -msgstr "" - -#: data/tips.xml:138 -msgid "Unsure what a button does? Simply hold the mouse over a button and a tooltip will appear." -msgstr "Weet u niet zeker wat een knop doet? Houd de muis enige tijd stil boven de knop en een tooltip met informatie zal verschijnen." - -#: data/tips.xml:147 -msgid "Unsure of a Date? If you're unsure about the date an event occurred (for example birth or death), GRAMPS allows you to enter a wide range of date formats based on a guess or an estimate. For instance, \"about 1908\" is a valid entry for a birth date in GRAMPS. See section 3.7.2.2 of the GRAMPS manual for a complete description of date entry options." -msgstr "" - -#: data/tips.xml:153 -msgid "Duplicate Entries: Tools > Database Processing > Find possible duplicate people allows you to located (and merge) entries of the same person entered more than once in the database." -msgstr "" - -#: data/tips.xml:159 -msgid "The 'merge' function allows you to combine separately listed people into one. This is very useful for combining two databases with overlapping people, or combining erroneously entered differing names for one individual." -msgstr "" - -#: data/tips.xml:165 -msgid "To easily merge two people, select them both (a second person can be selected by holding the Control key while clicking) and clicking on Edit > Fast Merge." -msgstr "Om twee personen samen te voegen, selecteert u beide personen (een tweede persoon kan worden geselecteerd door de control-toets ingedrukt te houden tijdens het klikken) en klikt u op Bewerken -> Snel samenvoegen." - -#: data/tips.xml:171 -msgid "GRAMPS maintains a list of previous Active People. You can move forward and backward through the list using Go > Forward and Go > Back." -msgstr "GRAMPS onderhoudt een lijst met vorige actieve personen. U kunt vooruit en terug door lijst gaan met Ga naar -> Volgende en Ga naar -> Terug." - -#: data/tips.xml:177 -msgid "Tired of having to take your hand off the keyboard to use the mouse? Many functions in GRAMPS have keyboard shortcuts. If one exists for a function it is displayed on the right side of the menu." -msgstr "" - -#: data/tips.xml:184 -msgid "Don't forget to read the GRAMPS manual, Help > User Manual. The developers have worked hard to make most operations intuitive but the manual is full of information that will make your time spent on genealogy more productive." -msgstr "" - -#: data/tips.xml:194 -msgid "Adding Children: To add children in GRAMPS make either of the parents the Active Person then switch to the Family View. If the child is already in the database, click on the third button down to the right of the Children list. If the person is not already in the database, click on the second button down to the right of the Children list. After the child's information is entered they will automatically be listed as a child of the Active Person." -msgstr "" - -#: data/tips.xml:203 -msgid "Editing The Relationship of a Child: Not all children are the related by birth to their parents. You can edit the relationship of a child to each parent by selecting the child, right-clicking, and choosing \"Edit the child parent relationship\". Relationships can be any of Birth, Adopted, Stepchild, Sponsored, Foster, or Unknown." -msgstr "" - -#: data/tips.xml:211 -msgid "Show All Checkbutton: When adding a spouse or child, the list of people shown is filtered to display only people who could realistically fit the role (based on dates in the database). In case GRAMPS is wrong in making this choice, you can override that filter by checking the \"Show All\" checkbutton." -msgstr "" - -#: data/tips.xml:218 -msgid "GRAMPS Manual: The GRAMPS manual is quite elaborate and well written. It includes details on keybindings and includes some useful tips that will help you in your genealogy work. Check it out." -msgstr "" - -#: data/tips.xml:227 -msgid "Improving GRAMPS: Users are encouraged to request enhancements to GRAMPS. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-users or gramps-devel mailing lists, or by creating a Request for Enhancement (RFE) at http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&atid=385140 Filing an RFE is preferred." -msgstr "" - -#: data/tips.xml:236 -msgid "GRAMPS Mailing Lists: Want answers to your queries about GRAMPS? Check out the gramps-users list. Many people are on the list, so you're likely to get an answer quickly. If you have questions related to the development of GRAMPS, try gramps-devel. Information on both mailing lists can be found at lists.sf.net." -msgstr "" - -#: data/tips.xml:247 -msgid "Contributing to GRAMPS: Want to help with GRAMPS but can't program? Not a problem. A project as large as GRAMPS requires people with a wide variety of skills. Contributions can vary from writing documentation to testing development versions to helping with the web site. Start by subscribing to the gramps developers mailing list, gramps-devel and introducing yourself. Subscription information can be found at lists.sf.net." -msgstr "" - -#: data/tips.xml:255 -msgid "GRAMPS is the Genealogical Research and Analysis Management Program System. It is a full-featured genealogy program letting you store, edit, and research genealogical data. Gramps database back end is so robust that some users are managing genealogies containing hundreds of thousands of people." -msgstr "" - -#: data/tips.xml:262 -msgid "Different Views: There are six different views for navigating your family: People, Family, Pedigree, Sources, Places, Media. Each helps you to achieve one or more specific tasks." -msgstr "" - -#: data/tips.xml:271 -msgid "Bookmarking Individuals: The Bookmark menu at the top of the window is a convenient place to store the names of frequently used individuals. Clicking on a bookmarked individual will make that person the Active Person. To create a bookmark for a person, make them the Active Person, right click on their name and click on 'add bookmark'." -msgstr "" - -#: data/tips.xml:279 -msgid "Incorrect Dates: Everyone occasionally enters dates with a nonvalid format. Incorrect date formats will show up with the red button next to the date. Green means okay, and amber signifies acceptable. The Date Selection dialog can be invoked by clicking on the colored button." -msgstr "" - -#: data/tips.xml:289 -msgid "Listing Events: Events in the life of any individual may be added to the database via the Person > Edit Person > Events option. This space can be used to include a wide range of options ranging from adoptions, to baptisms (and other religious ceremonies), burials, causes of death, Census listings, degrees earned, elections, emigration, military service, nobility titles, occupations, ordination, property, religion, retirement, wills, etc." -msgstr "" - -#: data/tips.xml:299 -msgid "Changing The Preferred Name: It is easy to manage people with several names in GRAMPS. Make the person the Active Person, doubleclick on the record, and select the Names tab. Different types of names can be added. For example, Married Name, Birth Name, etc. Selecting a preferred name is just a matter of right-clicking on the name and choosing the only item in the menu." -msgstr "" - -#: data/tips.xml:306 -msgid "The Pedigree View displays a traditional pedigree chart. Hold the mouse over an individual to see more information about them or right click on an individual to view a menu to quickly access their spouses, siblings, children, or parents." -msgstr "" - -#: data/tips.xml:312 -msgid "The Sources View shows a list of all sources in a single window. Double-click on each to edit, add notes, and to see which individuals reference the source." -msgstr "" - -#: data/tips.xml:318 -msgid "The Places View shows a list of all places in the database. The list can be sorted by a number of different criteria, such as City, County or State." -msgstr "" - -#: data/tips.xml:324 -msgid "The Media View shows a list of all media entered in the database. These can be graphic images, videos, sound clips, spreadsheets, documents, and more." -msgstr "" - -#: data/tips.xml:333 -msgid "Filters allow you to limit the people seen in the People View. In addition to the many preset filters, Custom Filters can be created that allow you to create filters limited only by your imagination. Custom filters can be created from Tools > Utilities > Custom Filter Editor." -msgstr "" - -#: data/tips.xml:340 -msgid "GRAMPS allows you to import from, and export to, GEDCOM format. There is extensive support for the industry standard GEDCOM version 5.5, so you can exchange GRAMPS information to and from users of most other genealogy programs." -msgstr "" - -#: data/tips.xml:349 -msgid "You can convert your data into a GRAMPS package, which is a compressed file containing your family tree data and includes all other files used by the database, such as images. This file is completely portable so is useful for backups or sharing with other GRAMPS users. This format has advantages over GEDCOM in that no information is ever lost in exporting and importing." -msgstr "" - -#: data/tips.xml:354 -msgid "Make your data portable --- your family tree data and media can be exported directly to the GNOME file manager (Nautilus), for burning onto a CD." -msgstr "" - -#: data/tips.xml:360 -msgid "GRAMPS can export data to the Web Family Tree (WFT) format. This format allows a family tree to be displayed online using a single file, instead of many html files." -msgstr "" - -#: data/tips.xml:366 -msgid "You can easily export your family tree to a web page. Select the entire database, family lines or selected individuals to a collection of web pages ready for upload to the World Wide Web." -msgstr "" - -#: data/tips.xml:371 -msgid "The best way to report a bug in GRAMPS is to use the GRAMPS Bug Tracker at Sourceforge, http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&atid=385137" -msgstr "" -"De beste manier om een fout in GRAMPS te rapporteren is om de GRAMPS Bug Tracker te gebruiken op Sourceforge, http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&atid=385137.\n" -"Fouten in de Nederlandse vertaling kunt u ook melden bij de vertaler: Tino Meinen a.t.meinen@chello.nl" - -#: data/tips.xml:375 -msgid "The GRAMPS homepage is at http://gramps-project.org/" -msgstr "De homepagina van GRAMPS is op http://gramps-project.org/" - -#: data/tips.xml:383 -msgid "GRAMPS has some unique features, including the ability to input any piece of information directly into GRAMPS. All data in the data base can be rearranged/manipulated to assist the user in doing research, analysis and correlation with the potential of filling relationship gaps." -msgstr "" - -#: data/tips.xml:389 -msgid "GRAMPS helps you to keep personal information secure by allowing you to mark information as private. Data marked as private can be excluded from reports and data exports." -msgstr "" - -#: data/tips.xml:397 -msgid "Be accurate when recording genealogical information. Don't make assumptions while recording primary information; write it exactly as you see it. Use bracketed comments to indicate your additions, deletions or comments. Use of the Latin 'sic' is recommended to confirm the accurate transcription of what appears to be an error in a source." -msgstr "" - -#: data/tips.xml:402 -msgid "You can link any electronic media (including non-text information) and other file types to your GRAMPS family tree." -msgstr "U kunt willeurige elektronische media (ook beeld en geluid) en andere bestandstypes koppelen aan uw GRAMPS familieboom." - -#: data/tips.xml:411 -msgid "GRAMPS allows you to generate a number of reports (both text and graphical) based on your genealogical information. There is great flexibility in selecting what people are included in the reports as well as the output format (html, pdf, OpenOffice, RTF, AbiWord, KWord, LaTeX and plain text). Experiment with the reports under the Reports menu to get an idea of how powerful GRAMPS is." -msgstr "" - -#: data/tips.xml:417 -msgid "Custom reports can be created by advanced users under the \"plugin\" system. More information on custom reports can be found at http://developers.gramps-project.org" -msgstr "" - -#: data/tips.xml:423 -msgid "The Book report, Reports > Books > Book Report, allows users to collect a variety of reports into a single document. This single report is easier to distribute than multiple reports, especially when printed." -msgstr "" - -#: data/tips.xml:429 -msgid "Interested in getting notified when a new version of GRAMPS is released? Join the gramps-announce mailing list at http://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/gramps-announce" -msgstr "" - -#: data/tips.xml:437 -msgid "Good genealogy tip: Information collected about your family is only as good as the source it came from. Take time and trouble to record all the details of where the information came from. Whenever possible get a copy of original documents." -msgstr "" - -#: data/tips.xml:444 -msgid "Go from what you know to what you do not. Always record everything that is known before making conjecture. Often the facts at hand suggest plenty of direction for more research. Don't waste time looking through thousands of records hoping for a trail when you have other unexplored leads." -msgstr "" - -#: data/tips.xml:451 -msgid "Genealogy isn't only about dates and names. It is about people. Be descriptive. Include the why of how things happened, and how descendants might have been shaped by the events they went through. Narratives go a long way in making your family history come alive." -msgstr "" - -#: data/tips.xml:457 -msgid "GRAMPS has been translated to 15 languages. If GRAMPS supports your language and it is not being displayed, set the default language on your machine and restart GRAMPS." -msgstr "GRAMPS is vertaald in 15 talen. Als GRAMPS ondersteuning heeft voor uw taal maar deze niet weergeeft, steld dat de standaardtaal in op uw computer en start GRAMPS opnieuw op." - -#: data/tips.xml:463 -msgid "GRAMPS has been designed so that new translations can easily be added with little development effort. If you are interested in participating please email gramps-devel@lists.sf.net" -msgstr "GRAMPS is zo ontworpen dat nieuwe vertalingen eenvoudig kunnen worden toegevoegd met weinig moeite. Als u ge茂nteresseerd bent om mee te doen stuur dan een email naar gramps-devel@lists.sf.net" - -#: data/tips.xml:467 -msgid "Relationship calculators in GRAMPS are available in ten languages." -msgstr "Relatie-calculators in GRAMPS zijn beschikbaar in tien talen." - -#: data/tips.xml:472 -msgid "GRAMPS offers full Unicode support. Characters for all languages are properly displayed." -msgstr "GRAMPS biedt volledige ondersteuning voor Unicode. Letteertekens voor alle talen en schriften worden correct weergegeven." - -#: data/tips.xml:478 -msgid "Anyone can be chosen as the 'home person' in GRAMPS. Use Edit -> Set Home Person. The home person is the person who is selected when the database is opened or when the home button is pressed." -msgstr "" - -#: data/tips.xml:483 -msgid "Multiple names can be specified for individuals. Examples are birth name, marriage name or aliases." -msgstr "Er kunnen meerdere namen per individu opgegeven worden. VOorbeelden zijn geboortenaam, trouwnaam, of een alias." - -#: data/tips.xml:488 -msgid "An alternate name can be selected as a person's preferred name by selecting the desired name in the person's name list, bringing up the context menu by clicking the right mouse button, and selecting from the menu." -msgstr "" - -#: data/tips.xml:495 -msgid "GRAMPS is written in a computer language called Python using the GTK and GNOME libraries for the graphical interface. GRAMPS is supported on any computer system where these programs have been ported." -msgstr "GRAMPS is geschreven in een computertaal genaamd Python. Voor de grafische interface maakt het gebruik van GTK en GNOME bibliotheekfuncties. GRAMPS is beschikbaar op elk platform waarop deze bibliotheken beschikbaar zijn." - -#: data/tips.xml:501 -msgid "The Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) development model means GRAMPS can be extended by any programmer since all of the source code is freely available under its license." -msgstr "Het Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) ontwikkelmodel betekent dat GRAMPS kan worden uitgebreid door elke programmeur omdat alle broncode vrij beschikbaar is met deze licentie." - -#: data/tips.xml:506 -msgid "GRAMPS is freely distributable under the General Public License, see http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL" -msgstr "" - -#: data/tips.xml:511 -msgid "GRAMPS works even when using KDE, as long as the required GNOME libraries are installed." -msgstr "GRAMPS werkt ook binnen KDE, als de GNOME-bibliotheekfuncties maar zijn ge茂nstalleerd." - -#: data/tips.xml:516 -msgid "To run GRAMPS, you need to have GNOME installed. But you do not need to be running the GNOME desktop." -msgstr "Om GRAMPS te gebruiken moet GNOME ge茂nstalleerd zijn. Maar u hoeft de GNOME-desktop niet draaiende te hebben." - -#: data/tips.xml:522 -msgid "GRAMPS makes every effort to maintain compatibility with GEDCOM, the general standard of recording genealogical information. Filters exist that make importing and exporting GEDCOM files trivial." -msgstr "" - -#: docgen/AbiWord2Doc.py:339 -msgid "AbiWord document" -msgstr "AbiWord-document" - -#: docgen/AsciiDoc.py:396 -msgid "Plain Text" -msgstr "Gewone tekst" - -#: docgen/HtmlDoc.py:173 docgen/HtmlDoc.py:198 -msgid "The marker '' was not in the template" -msgstr "De markering '' stond niet in het sjabloon" - -#: docgen/HtmlDoc.py:174 docgen/HtmlDoc.py:199 -msgid "Template Error" -msgstr "Sjabloonfout" - -#: docgen/HtmlDoc.py:209 docgen/HtmlDoc.py:215 -msgid "" -"Could not open %s\n" -"Using the default template" -msgstr "" -"Kon %s niet openen\n" -"Zal het standaard sjabloon gebruiken" - -#: docgen/HtmlDoc.py:509 -msgid "HTML" -msgstr "HTML" - -#: docgen/KwordDoc.py:246 docgen/KwordDoc.py:250 -msgid "Could not open %s" -msgstr "Kon %s niet openen" - -#: docgen/KwordDoc.py:500 -msgid "KWord" -msgstr "KWord" - -#: docgen/LPRDoc.py:1215 -msgid "Print Preview" -msgstr "Afdrukvoorbeeld" - -#: docgen/LPRDoc.py:1235 docgen/LPRDoc.py:1249 docgen/LPRDoc.py:1259 -#: docgen/LPRDoc.py:1268 -msgid "Print..." -msgstr "Afdrukken..." - -#: docgen/LaTeXDoc.py:429 -msgid "LaTeX" -msgstr "LaTeX" - -#: docgen/OpenOfficeDoc.py:1007 -msgid "Open in OpenOffice.org" -msgstr "Openen in OpenOffice.org" - -#: docgen/OpenOfficeDoc.py:1015 docgen/OpenOfficeDoc.py:1016 -#: docgen/OpenOfficeDoc.py:1017 -msgid "OpenOffice.org Writer" -msgstr "OpenOffice.org Writer" - -#: docgen/PSDrawDoc.py:423 -msgid "PostScript" -msgstr "PostScript" - -#: docgen/PdfDoc.py:69 -msgid "The ReportLab modules are not installed" -msgstr "De ReportLab-modules zijn niet ge茂nstalleerd" - -#: docgen/PdfDoc.py:646 docgen/PdfDoc.py:648 docgen/PdfDoc.py:650 -msgid "PDF document" -msgstr "PDF-document" - -#: docgen/RTFDoc.py:432 -msgid "RTF document" -msgstr "RTF-document" - -#: docgen/SvgDrawDoc.py:264 -msgid "SVG (Scalable Vector Graphics)" -msgstr "SVG (Scalable Vector Graphics)" - -#: gedcomexport.glade:103 -msgid "Encoding" -msgstr "Tekenset" - -#: gedcomexport.glade:127 gramps.glade:21622 gramps.glade:31260 -#: plugins/genewebexport.glade:103 plugins/merge.glade:385 -#: plugins/vcalendarexport.glade:103 plugins/vcardexport.glade:103 -#: plugins/writeftree.glade:124 -msgid "Options" -msgstr "Opties" - -# Filteren? ik vermoed dat het hier om het znw gaat -#: gedcomexport.glade:151 plugins/eventcmp.glade:391 -#: plugins/genewebexport.glade:127 plugins/vcalendarexport.glade:127 -#: plugins/vcardexport.glade:127 plugins/writeftree.glade:148 -msgid "_Filter:" -msgstr "_Filter:" - -#: gedcomexport.glade:198 -msgid "_Target:" -msgstr "_Doel:" - -#: gedcomexport.glade:233 -msgid "Standard GEDCOM 5.5" -msgstr "Standaard GEDCOM 5.5" - -#: gedcomexport.glade:253 -msgid "_Copyright:" -msgstr "_Copyright:" - -#: gedcomexport.glade:287 -msgid "Standard Copyright" -msgstr "Standaard copyright" - -#: gedcomexport.glade:296 -msgid "GNU Free Documentation License" -msgstr "GNU Free Documentation License" - -#: gedcomexport.glade:305 -msgid "No Copyright" -msgstr "Geen copyright" - -#: gedcomexport.glade:328 plugins/genewebexport.glade:176 -msgid "_Do not include records marked private" -msgstr "_Archieven gemarkeerd als priv茅, niet bijvoegen" - -#: gedcomexport.glade:351 plugins/genewebexport.glade:199 -#: plugins/writeftree.glade:195 -msgid "_Restrict data on living people" -msgstr "_Gegevens over levende personen beperken" - -#: gedcomexport.glade:383 plugins/genewebexport.glade:231 -msgid "Exclude _notes" -msgstr "_Opmerkingen weglaten" - -#: gedcomexport.glade:405 plugins/genewebexport.glade:253 -msgid "Exclude sour_ces" -msgstr "_Bronnen weglaten" - -# Huh? -#: gedcomexport.glade:427 plugins/genewebexport.glade:275 -msgid "Use _Living as first name" -msgstr "_Levende als eerste naam gebruiken" - -#: gedcomexport.glade:480 -msgid "_ANSEL" -msgstr "_ANSEL" - -#: gedcomexport.glade:489 -msgid "_UNICODE" -msgstr "_UNICODE" - -#: gedcomexport.glade:498 -msgid "AN_SI (ISO-8859-1)" -msgstr "AN_SI (ISO-8859-1)" - -#: gedcomexport.glade:526 plugins/genewebexport.glade:326 -msgid "R_eference images from path: " -msgstr "_Afbeeldingen refereren vanuit pad: " - -#: gedcomexport.glade:548 plugins/genewebexport.glade:348 -msgid "media" -msgstr "media" - -#: gedcomexport.glade:676 -msgid "Sources:" -msgstr "Bronnen:" - -#: gedcomexport.glade:702 gedcomimport.glade:356 -msgid "Families:" -msgstr "Families:" - -# Mensen -#: gedcomexport.glade:728 gedcomimport.glade:209 -msgid "People:" -msgstr "Personen:" - -#: gedcomimport.glade:105 -msgid "Warning messages" -msgstr "Waarschuwingen" - -#: gedcomimport.glade:153 -msgid "File:" -msgstr "Bestand:" - -#: gedcomimport.glade:181 -msgid "Created by:" -msgstr "Gemaakt door" - -# codering -#: gedcomimport.glade:300 -msgid "Encoding:" -msgstr "Tekenset:" - -#: gedcomimport.glade:328 -msgid "Version:" -msgstr "Versie:" - -#: gedcomimport.glade:476 -msgid "Status" -msgstr "Status" - -#: gedcomimport.glade:561 -msgid "GRAMPS - GEDCOM Encoding" -msgstr "GRAMPS - GEDCOM codering" - -#: gedcomimport.glade:617 -msgid "GEDCOM Encoding" -msgstr "GEDCOM codering" - -#: gedcomimport.glade:642 -msgid "This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL enconding. Sometimes, this is in error. If the imported data contains unusual characters, undo the import, and override the character set by selecting a different encoding below." -msgstr "" - -# codering -#: gedcomimport.glade:684 -msgid "Encoding: " -msgstr "Tekenset: " - -#: gedcomimport.glade:713 -msgid "" -"default\n" -"ANSEL\n" -"ANSI (iso-8859-1)\n" -"ASCII\n" -"UNICODE" -msgstr "" -"standaard\n" -"ANSEL\n" -"ANSI (iso-8859-1)\n" -"ASCII\n" -"UNICODE" - -#: gramps.glade:10 gramps.glade:33496 -msgid "GRAMPS" -msgstr "GRAMPS" - -#: gramps.glade:48 -msgid "_File" -msgstr "_Bestand" - -#: gramps.glade:57 -msgid "_New" -msgstr "_Nieuw" - -#: gramps.glade:79 -msgid "_Open..." -msgstr "_Openen..." - -#: gramps.glade:101 -msgid "Open _Recent" -msgstr "_Recente openen" - -#: gramps.glade:116 -msgid "_Import..." -msgstr "_Importeren..." - -#: gramps.glade:138 -msgid "Save _As..." -msgstr "Opslaan _als..." - -#: gramps.glade:160 -msgid "E_xport..." -msgstr "E_xporteren..." - -# annuleren hier beter dan negeren/verlaten -#: gramps.glade:188 -msgid "A_bandon changes and quit" -msgstr "_Wijzigingen annuleren en sluiten" - -#: gramps.glade:197 -msgid "_Quit" -msgstr "A_fsluiten" - -#: gramps.glade:223 -msgid "_Edit" -msgstr "Be_werken" - -#: gramps.glade:232 gramps_main.py:540 -msgid "_Undo" -msgstr "_Ongedaan maken" - -#: gramps.glade:260 gramps.glade:922 -msgid "Add a new item" -msgstr "Een nieuw item toevoegen" - -#: gramps.glade:261 rule.glade:135 rule.glade:722 -msgid "_Add..." -msgstr "_Toevoegen..." - -#: gramps.glade:283 gramps.glade:940 -msgid "Remove the currently selected item" -msgstr "Het geselecteerde item verwijderen" - -# _Toevoegen -# V_erwijderen -# Be_werken -# Ver_gelijken en _samenvoegen -# _Snel samenvoegen -# _Voorkeuren -# _Kolommen aanpassen -# _Beginpersoon instellen -#: gramps.glade:284 -msgid "R_emove" -msgstr "V_erwijderen" - -#: gramps.glade:306 gramps.glade:958 -msgid "Edit the selected item" -msgstr "Het geselecteerde item bewerken" - -#: gramps.glade:307 -msgid "E_dit..." -msgstr "Be_werken..." - -#: gramps.glade:322 -msgid "Compare and _Merge..." -msgstr "Ver_gelijken en samenvoegen..." - -#: gramps.glade:344 -msgid "Fast Mer_ge" -msgstr "_Snel samenvoegen" - -#: gramps.glade:359 -msgid "Prefere_nces..." -msgstr "_Voorkeuren..." - -#: gramps.glade:380 -msgid "_Column Editor..." -msgstr "_Kolommen aanpassen..." - -#: gramps.glade:401 -msgid "Set _Home person..." -msgstr "Be_ginpersoon instellen..." - -#: gramps.glade:426 -msgid "_View" -msgstr "Beel_d" - -# Filteren? ik vermoed dat het hier om het znw gaat -#: gramps.glade:435 -msgid "_Filter" -msgstr "_Filter" - -#: gramps.glade:445 -msgid "_Sidebar" -msgstr "_Zijbalk" - -#: gramps.glade:455 -msgid "_Toolbar" -msgstr "_Werkbalk" - -# ga naar -#: gramps.glade:469 -msgid "_Go" -msgstr "_Ga naar" - -#: gramps.glade:477 -msgid "_Bookmarks" -msgstr "Bl_adwijzers" - -#: gramps.glade:486 -msgid "_Add bookmark" -msgstr "Bladwijzer _toevoegen" - -#: gramps.glade:508 -msgid "_Edit bookmarks..." -msgstr "Bladwijzers be_werken..." - -#: gramps.glade:536 -msgid "_Go to bookmark" -msgstr "_Ga naar bladwijzer" - -# rapportages -#: gramps.glade:548 -msgid "_Reports" -msgstr "_Rapportage" - -#: gramps.glade:556 -msgid "_Tools" -msgstr "E_xtra" - -#: gramps.glade:564 -msgid "_Windows" -msgstr "_Vensters" - -#: gramps.glade:572 -msgid "_Help" -msgstr "_Hulp" - -#: gramps.glade:581 -msgid "_User manual" -msgstr "Gebr_uikshandleiding" - -#: gramps.glade:603 -msgid "_FAQ" -msgstr "_FAQ" - -#: gramps.glade:630 -msgid "GRAMPS _home page" -msgstr "GRAMPS _home-pagina" - -#: gramps.glade:651 -msgid "GRAMPS _mailing lists" -msgstr "GRAMPS _mailing-lijsten" - -#: gramps.glade:672 -msgid "_Report a bug" -msgstr "Een fout _rapporteren" - -#: gramps.glade:687 -msgid "_Show plugin status..." -msgstr "_Pluginstatus tonen..." - -#: gramps.glade:696 -msgid "_Open example database" -msgstr "Voorbeelddatabase _openen" - -#: gramps.glade:705 -msgid "_About" -msgstr "_Info" - -#: gramps.glade:755 -msgid "Open database" -msgstr "Database openen" - -#: gramps.glade:756 -msgid "Open" -msgstr "Openen..." - -#: gramps.glade:786 -msgid "Go back in history" -msgstr "Teruggaan in geschiedenis" - -#: gramps.glade:787 -msgid "Back" -msgstr "Terug" - -#: gramps.glade:805 -msgid "Go forward in history" -msgstr "Vooruit gaan in geschiedenis" - -#: gramps.glade:806 -msgid "Forward" -msgstr "Vooruit" - -# Beginpersoon? basispersoon Zie woordenlijst -#: gramps.glade:824 -msgid "Make the Home Person the active person" -msgstr "De beginpersoon de actieve persoon maken" - -#: gramps.glade:855 -msgid "Open Scratch Pad" -msgstr "Kladblok openen" - -#: gramps.glade:856 -msgid "ScratchPad" -msgstr "Kladblok" - -#: gramps.glade:873 -msgid "Generate reports" -msgstr "Rapportages genereren" - -#: gramps.glade:874 -msgid "Reports" -msgstr "Rapportage" - -#: gramps.glade:891 -msgid "Run tools" -msgstr "Functies uitvoeren" - -#: gramps.glade:892 -msgid "Tools" -msgstr "Extra" - -#: gramps.glade:923 -msgid "Add" -msgstr "Toevoegen" - -#: gramps.glade:941 -msgid "Remove" -msgstr "Verwijderen" - -#: gramps.glade:1032 gramps.glade:1489 -msgid "People" -msgstr "Personen" - -#: gramps.glade:1084 gramps.glade:2313 gramps.glade:3107 -msgid "Family" -msgstr "Familie" - -#: gramps.glade:1136 gramps.glade:3158 -msgid "Pedigree" -msgstr "Stamboom" - -#: gramps.glade:1188 gramps.glade:3223 -msgid "Sources" -msgstr "Bronnen" - -#: gramps.glade:1240 gramps.glade:3288 -msgid "Places" -msgstr "Locaties" - -#: gramps.glade:1292 gramps.glade:3742 -msgid "Media" -msgstr "Media" - -#: gramps.glade:1410 -msgid "Invert" -msgstr "Omkeren" - -#: gramps.glade:1428 -msgid "Apply filter using the selected controls" -msgstr "Filter toepassen met de geselecteerde regels" - -#: gramps.glade:1522 gramps.glade:3071 -msgid "Exchange the current spouse with the active person" -msgstr "De huidige echtgenoot met de actieve persoon wisselen" - -#: gramps.glade:1588 gramps.glade:2825 -msgid "Adds a new person to the database and to a new relationship" -msgstr "Voegt een nieuw persoon toe aan de database en aan een nieuwe relatie" - -#: gramps.glade:1615 gramps.glade:2852 -msgid "Selects an existing person from the database and adds to a new relationship" -msgstr "Selecteert een bestaand persoon uit de database en voegt aan een nieuwe relatie toe" - -#: gramps.glade:1642 gramps.glade:2879 -msgid "Removes the currently selected spouse" -msgstr "Verwijdert de huidige geselectterde echtgenoot" - -#: gramps.glade:1685 gramps.glade:2980 -msgid "Make the active person's parents the active family" -msgstr "De ouders van de actieve persoon de actieve familie maken" - -#: gramps.glade:1712 gramps.glade:3007 -msgid "Adds a new set of parents to the active person" -msgstr "Voegt een nieuw stel ouders toe aan de actieve persoon." - -#: gramps.glade:1739 gramps.glade:3034 -msgid "Deletes the selected parents from the active person" -msgstr "Verwijdert de geselecteerde ouders van de actieve persoon" - -#: gramps.glade:1785 gramps.glade:2093 gramps.glade:2450 gramps.glade:2483 -msgid "Double-click to edit the relationship to the selected parents" -msgstr "Dubbelklikken om de relatie tot de geselecteerde ouders te bewerken" - -#: gramps.glade:1815 gramps.glade:2699 -msgid "Make the selected spouse's parents the active family" -msgstr "De ouders van de geselecteerde echtgenoot de actieve familie maken" - -#: gramps.glade:1842 gramps.glade:2726 -msgid "Adds a new set of parents to the selected spouse" -msgstr "Een nieuw stel ouders an de geselecteerde echtgenoot toevoegen" - -#: gramps.glade:1869 gramps.glade:2753 -msgid "Deletes the selected parents from the selected spouse" -msgstr "Verwijdert de geselecteerde ouders van de geselecteerde echtgenoot" - -#: gramps.glade:1906 gramps.glade:2379 -msgid "_Children" -msgstr "_Kinderen" - -#: gramps.glade:1935 gramps.glade:2916 -msgid "_Active person" -msgstr "_Actieve persoon" - -#: gramps.glade:1964 gramps.glade:2945 -msgid "Active person's _parents" -msgstr "_Ouders van actieve persoon" - -#: gramps.glade:1993 gramps.glade:2790 -msgid "Relati_onship" -msgstr "_Relatie" - -#: gramps.glade:2022 gramps.glade:2664 -msgid "Spo_use's parents" -msgstr "_Schoonouders" - -#: gramps.glade:2126 gramps.glade:2516 -msgid "Double-click to edit the active person" -msgstr "Dubbelklikken om de actieve persoon te bewerken" - -#: gramps.glade:2159 gramps.glade:2355 -msgid "Double-click to edit the relationship information, Shift-click to edit the person" -msgstr "Dubbelklikken om de relatie-informatie te bewerken. Shift-klik om de persoon te bewerken" - -#: gramps.glade:2189 gramps.glade:2546 -msgid "Make the selected child the active person" -msgstr "Het geselecteerde kind de actieve persoon maken" - -#: gramps.glade:2216 gramps.glade:2573 -msgid "Adds a new child to the database and to the current family" -msgstr "Voegt een nieuw kind toe aan de database en de huidige familie" - -#: gramps.glade:2243 gramps.glade:2600 -msgid "Selects an existing person from the database and adds as a child to the current family" -msgstr "Selecteert een bestaand persoon uit de database en voegt een kind toe aan de huidige familie" - -#: gramps.glade:2270 gramps.glade:2627 -msgid "Deletes the selected child from the selected family" -msgstr "Verwijdert het geselecteerde kind uit de geselecteerde familie" - -#: gramps.glade:3343 gramps.glade:20482 gramps.glade:22827 gramps.glade:23102 -#: gramps.glade:24607 -msgid "Preview" -msgstr "Voorbeeld" - -#: gramps.glade:3383 gramps.glade:20522 -msgid "Details:" -msgstr "Details:" - -# pad -#: gramps.glade:3466 gramps.glade:20605 gramps.glade:23142 gramps.glade:24936 -msgid "Path:" -msgstr "Locatie:" - -#: gramps.glade:3495 gramps.glade:8454 gramps.glade:9088 gramps.glade:9658 -#: gramps.glade:13069 gramps.glade:13760 gramps.glade:20634 gramps.glade:23941 -#: gramps.glade:25092 -msgid "Type:" -msgstr "Type:" - -#: gramps.glade:3634 gramps.glade:8258 gramps.glade:8426 gramps.glade:9172 -#: gramps.glade:9742 gramps.glade:10222 gramps.glade:13181 gramps.glade:13732 -#: gramps.glade:20773 gramps.glade:23339 gramps.glade:33400 -#: mergedata.glade:874 mergedata.glade:896 -msgid "Title:" -msgstr "Titel:" - -#: gramps.glade:3663 gramps.glade:20802 -msgid "Information" -msgstr "Informatie" - -#: gramps.glade:3976 -msgid "Check to show all people in the list. Uncheck to get the list filtered by birth and death dates." -msgstr "Aanvinken om alle personen in de lijst te tonen. Afvinken om de lijst te filteren op geboorte- en overlijdingsdata." - -#: gramps.glade:3978 gramps.glade:4376 gramps.glade:4816 -msgid "_Show all" -msgstr "_Alles tonen" - -#: gramps.glade:4024 gramps.glade:12813 -msgid "_Relationship type:" -msgstr "Soort _relatie:" - -#: gramps.glade:4056 -msgid "" -"Married\n" -"Unmarried\n" -"Civil Union\n" -"Unknown\n" -"Other" -msgstr "" -"Getrouwd\n" -"Ongetrouwd\n" -"Samenlevend\n" -"Onbekend\n" -"Overig" - -#: gramps.glade:4230 -msgid "_Father's relationship to child:" -msgstr "Relatie van de _vader tot het kind:" - -#: gramps.glade:4258 -msgid "_Mother's relationship to child:" -msgstr "Relatie van de _moeder tot het kind:" - -#: gramps.glade:4286 -msgid "_Parents' relationship to each other:" -msgstr "Relatie van de _ouders tot elkaar:" - -#: gramps.glade:4314 -msgid "Fat_her" -msgstr "_Vader" - -#: gramps.glade:4411 -msgid "Moth_er" -msgstr "_Moeder" - -#: gramps.glade:4440 -msgid "Relationships" -msgstr "Relaties" - -#: gramps.glade:4544 -msgid "Show _all" -msgstr "Alles _tonen" - -#: gramps.glade:4884 -msgid "Relationship to father:" -msgstr "Relatie tot vader:" - -#: gramps.glade:4912 -msgid "Relationship to mother:" -msgstr "Relatie tot moeder:" - -#: gramps.glade:5012 gramps.glade:6962 gramps.glade:12705 gramps.glade:30673 -msgid "Abandon changes and close window" -msgstr "Veranderingen annuleren en venster sluiten" - -#: gramps.glade:5026 gramps.glade:6976 gramps.glade:12719 gramps.glade:27089 -#: gramps.glade:29465 gramps.glade:30407 gramps.glade:30687 -msgid "Accept changes and close window" -msgstr "Veranderingen accepteren en venster sluiten" - -#: gramps.glade:5114 gramps.glade:7188 gramps.glade:15093 gramps.glade:19548 -#: gramps.glade:22877 gramps.glade:24798 gramps.glade:30869 -msgid "_Title:" -msgstr "_Titel:" - -#: gramps.glade:5143 -msgid "_Author:" -msgstr "_Auteur:" - -#: gramps.glade:5218 -msgid "_Publication information:" -msgstr "_Publicatie-informatie:" - -#: gramps.glade:5289 -msgid "A_bbreviation:" -msgstr "A_fkorting:" - -#: gramps.glade:5324 gramps.glade:13002 gramps.glade:15519 gramps.glade:15709 -#: gramps.glade:24998 gramps.glade:27487 gramps.glade:28530 gramps.glade:29976 -#: gramps.glade:31497 plugins/verify.glade:567 -msgid "General" -msgstr "Algemeen" - -#: gramps.glade:5398 gramps.glade:10939 gramps.glade:14180 gramps.glade:16412 -#: gramps.glade:23755 gramps.glade:25416 gramps.glade:27749 gramps.glade:28790 -#: gramps.glade:30236 gramps.glade:31759 -msgid "Format" -msgstr "Opmaak" - -#: gramps.glade:5426 gramps.glade:10968 gramps.glade:14208 gramps.glade:16440 -#: gramps.glade:23783 gramps.glade:25444 gramps.glade:27777 gramps.glade:28818 -#: gramps.glade:30264 gramps.glade:31787 -msgid "Multiple spaces, tabs, and single line breaks are replaced with single spaces. Two consecutive line breaks mark a new paragraph." -msgstr "Meervoudige spaties, tabs, en regelafbrekingen worden vervangen door een enkele spatie. Twee opeenvolgende regelafbrekingen geven een nieuwe paragraaf aan." - -#: gramps.glade:5428 gramps.glade:10970 gramps.glade:14210 gramps.glade:16442 -#: gramps.glade:23785 gramps.glade:25446 gramps.glade:27779 gramps.glade:28820 -#: gramps.glade:30266 gramps.glade:31789 -msgid "_Flowed" -msgstr "_Zwevend" - -#: gramps.glade:5449 gramps.glade:10991 gramps.glade:14231 gramps.glade:16463 -#: gramps.glade:23806 gramps.glade:25467 gramps.glade:27800 gramps.glade:28841 -#: gramps.glade:30287 gramps.glade:31810 -msgid "Formatting is preserved, except for the leading whitespace. Multiple spaces, tabs, and all line breaks are respected." -msgstr "Opmaak wordt behouden, behalve spati毛ring aan het begin. Meervoudige spaties, tabs en alle regelafbrekingen worden gerespecteerd." - -#: gramps.glade:5451 gramps.glade:10993 gramps.glade:14233 gramps.glade:16465 -#: gramps.glade:23808 gramps.glade:25469 gramps.glade:27802 gramps.glade:28843 -#: gramps.glade:30289 gramps.glade:31812 -msgid "_Preformatted" -msgstr "_Vooropmaak" - -#: gramps.glade:5553 gramps.glade:5692 gramps.glade:11261 gramps.glade:14492 -#: gramps.glade:16756 gramps.glade:28094 -msgid "Add a new media object to the database and place it in this gallery" -msgstr "Een nieuw media-object toevoegen aan de database en in deze galerie plaatsen" - -#: gramps.glade:5580 gramps.glade:5773 gramps.glade:14572 gramps.glade:16836 -#: gramps.glade:28174 -msgid "Remove selected object from this gallery only" -msgstr "Geselecteerde object alleen uit deze galerie verwijderen" - -# gegevens/data -#: gramps.glade:5620 -msgid "Data" -msgstr "Data" - -#: gramps.glade:5719 gramps.glade:11288 gramps.glade:14519 gramps.glade:16783 -#: gramps.glade:28121 -msgid "Select an existing media object from the database and place it in this gallery" -msgstr "Selecteer een bestaand media-object uit de database en plaats het in deze galerie" - -#: gramps.glade:5746 gramps.glade:11315 gramps.glade:16810 gramps.glade:28148 -msgid "Edit the properties of the selected object" -msgstr "De eigenschappen van het geselecteerde object bewerken" - -#: gramps.glade:5833 gramps.glade:11388 gramps.glade:14612 gramps.glade:16896 -#: gramps.glade:28234 plugins/NavWebPage.py:316 plugins/NavWebPage.py:365 -#: plugins/NavWebPage.py:791 plugins/NavWebPage.py:1189 -#: plugins/NavWebPage.py:1191 plugins/WebPage.py:432 -msgid "Gallery" -msgstr "Galerie" - -# Bronnen, verwijzingen, literatuurverwijzingen -#: gramps.glade:5885 gramps.glade:17314 gramps.glade:25555 -#: plugins/NavWebPage.py:443 -msgid "References" -msgstr "Referenties" - -#: gramps.glade:6048 -msgid "Open recent file: " -msgstr "Recent bestand openen:" - -#: gramps.glade:6088 -msgid "Open an _existing database" -msgstr "Een _bestaande database openen" - -#: gramps.glade:6109 -msgid "Create a _new database" -msgstr "Een _nieuwe database aanmaken" - -#: gramps.glade:6318 -msgid "_Relationship:" -msgstr "_Relatie:" - -#: gramps.glade:6374 -msgid "Relation_ship:" -msgstr "Re_latie:" - -#: gramps.glade:6433 -msgid "Father" -msgstr "Vader" - -#: gramps.glade:6461 -msgid "Mother" -msgstr "Moeder" - -#: gramps.glade:6488 -msgid "Preference" -msgstr "Voorkeur" - -#: gramps.glade:6515 -msgid "Indicates that the parents should be used as the preferred parents for reporting and display purposes" -msgstr "Geeft aan dat de ouders als de voorkeursouders moeten worden gebruikt bij de weergave en bij rapportages" - -#: gramps.glade:6517 -msgid "Use as preferred parents" -msgstr "Als voorkeursouders gebruiken" - -#: gramps.glade:6727 -msgid "_Text:" -msgstr "_Tekst:" - -# kolommen selecteren -#: gramps.glade:6895 -msgid "Select columns" -msgstr "Selecteer kolommen" - -#: gramps.glade:7072 gramps.glade:30774 -msgid "_Given name:" -msgstr "_Voornaam:" - -#: gramps.glade:7101 gramps.glade:31072 -msgid "_Family name:" -msgstr "_Achternaam:" - -#: gramps.glade:7130 -msgid "Famil_y prefix:" -msgstr "_Familievoorvoegsel:" - -#: gramps.glade:7159 -msgid "S_uffix:" -msgstr "_Achtervoegsel:" - -# Andere naam -# Bijnaam -#: gramps.glade:7217 -msgid "Nic_kname:" -msgstr "_Andere naam:" - -#: gramps.glade:7246 gramps.glade:30838 -msgid "T_ype:" -msgstr "T_ype:" - -#: gramps.glade:7274 -msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\"" -msgstr "Achtervoegsel (suffix) zoals \"Jr.\" of \"III\"" - -#: gramps.glade:7296 -msgid "A title used to refer to the person, such as \"Dr.\" or \"Rev.\"" -msgstr "De titel van de persoon zoals \"Dr.\" of \"Ds.\"" - -#: gramps.glade:7318 -msgid "A name that the person was more commonly known by" -msgstr "Een naam waaronder de persoon beter bekend was" - -#: gramps.glade:7340 -msgid "Preferred name" -msgstr "Voorkeursnaam" - -#: gramps.glade:7375 -msgid "_male" -msgstr "_mannelijk" - -#: gramps.glade:7394 -msgid "fema_le" -msgstr "_vrouwelijk" - -#: gramps.glade:7414 -msgid "u_nknown" -msgstr "o_nbekend" - -#: gramps.glade:7443 -msgid "Birth" -msgstr "Geboorte" - -#: gramps.glade:7471 -msgid "GRAMPS _ID:" -msgstr "_GRAMPS ID:" - -# Dood/sterfgeval/overlijden -#: gramps.glade:7521 -msgid "Death" -msgstr "Overlijden" - -#: gramps.glade:7566 -msgid "An optional prefix for the family name that is not used in sorting, such as \"de\" or \"van\"" -msgstr "Een optioneel tussenvoegsel (prefix) voor de achternaam dat niet wordt gebruikt bij het sorteren zoals \"de\" of \"van\"" - -#: gramps.glade:7588 -msgid "The person's given name" -msgstr "De voornaam van de persoon" - -#: gramps.glade:7632 -msgid "Edit the preferred name" -msgstr "De voorkeursnaam bewerken" - -#: gramps.glade:7661 -msgid "Gender" -msgstr "Geslacht" - -#: gramps.glade:7688 -msgid "Identification" -msgstr "Identificatie" - -#: gramps.glade:7740 -msgid "Image" -msgstr "Afbeelding" - -# volledig/compleet -#: gramps.glade:7775 gramps.glade:12968 -msgid "Information i_s complete" -msgstr "Informatie is _compleet" - -#: gramps.glade:7797 -msgid "Information is pri_vate" -msgstr "Informatie is _priv茅" - -#: gramps.glade:7827 gramps.glade:11810 gramps.glade:19398 gramps.glade:24848 -#: gramps.glade:27203 gramps.glade:29552 -msgid "_Date:" -msgstr "_Datum:" - -#: gramps.glade:7855 gramps.glade:11889 gramps.glade:27267 -msgid "_Place:" -msgstr "_Locatie:" - -#: gramps.glade:7906 -msgid "Invoke birth event editor" -msgstr "Geboorte-editor aanroepen" - -#: gramps.glade:7960 gramps.glade:8067 gramps.glade:12482 gramps.glade:12542 -#: gramps.glade:12602 gramps.glade:14875 gramps.glade:19867 gramps.glade:24901 -#: gramps.glade:31379 -msgid "Invoke date editor" -msgstr "Datum-editor aanroepen" - -#: gramps.glade:8013 gramps.glade:11989 -msgid "D_ate:" -msgstr "D_atum:" - -# blech...Overlijden-editor -# sterfgeval-editor is beter -#: gramps.glade:8102 -msgid "Invoke death event editor" -msgstr "Sterfgeval-editor aanroepen" - -#: gramps.glade:8131 -msgid "Plac_e:" -msgstr "L_ocatie:" - -# Vertrouwen -#: gramps.glade:8286 gramps.glade:9200 gramps.glade:9770 gramps.glade:10250 -#: gramps.glade:13209 gramps.glade:13704 -msgid "Confidence:" -msgstr "Zekerheid:" - -#: gramps.glade:8314 -msgid "Family prefix:" -msgstr "Familievoorvoegsel:" - -#: gramps.glade:8482 -msgid "Alternate name" -msgstr "Alternatieve naam" - -#: gramps.glade:8510 gramps.glade:9144 gramps.glade:9714 gramps.glade:10362 -#: gramps.glade:13292 gramps.glade:13788 -msgid "Primary source" -msgstr "Primaire bron" - -#: gramps.glade:8825 -msgid "Create an alternate name for this person" -msgstr "Een alternatieve naam voor deze persoon aanmaken" - -#: gramps.glade:8853 -msgid "Edit the selected name" -msgstr "De geselecteerde naam bewerken" - -#: gramps.glade:8880 -msgid "Delete the selected name" -msgstr "De geselecteerde naam verwijderen" - -#: gramps.glade:8931 -msgid "Names" -msgstr "Namen" - -#: gramps.glade:8976 -msgid "Event" -msgstr "Gebeurtenis" - -#: gramps.glade:9032 gramps.glade:13125 -msgid "Cause:" -msgstr "Oorzaak:" - -#: gramps.glade:9472 -msgid "Create a new event" -msgstr "Een nieuwe gebeurtenis aanmaken" - -#: gramps.glade:9500 -msgid "Edit the selected event" -msgstr "De geselecteerde gebeurtenis aanmaken" - -#: gramps.glade:9527 -msgid "Delete the selected event" -msgstr "De geselecteerde gebeurtenis verwijderen" - -#: gramps.glade:9630 gramps.glade:13816 gramps.glade:24052 gramps.glade:25148 -msgid "Attributes" -msgstr "Attributen" - -#: gramps.glade:9958 -msgid "Create a new attribute" -msgstr "Een nieuw attribuut aanmaken" - -# het ipv de? -#: gramps.glade:9986 -msgid "Edit the selected attribute" -msgstr "De geselecteerde attribuut bewerken" - -#: gramps.glade:10013 gramps.glade:14055 gramps.glade:24182 gramps.glade:25277 -msgid "Delete the selected attribute" -msgstr "Het geselecteerde attribuut verwijderen" - -#: gramps.glade:10071 gramps.glade:14106 gramps.glade:24246 gramps.glade:25342 -#: plugins/NavWebPage.py:430 -msgid "Attributes" -msgstr "Attributen" - -#: gramps.glade:10110 -msgid "City/County:" -msgstr "Plaats/Graafschap:" - -#: gramps.glade:10334 -msgid "Addresses" -msgstr "Adressen" - -#: gramps.glade:10750 -msgid "Create a new address" -msgstr "Een nieuwe adres aanmaken" - -#: gramps.glade:10778 -msgid "Edit the selected address" -msgstr "Het geselecteerde adres bewerken" - -#: gramps.glade:10805 -msgid "Delete the selected address" -msgstr "Het geselecteerde adres verwijderen" - -#: gramps.glade:10901 -msgid "Enter miscellaneous relevant data and documentation" -msgstr "Overige relevante data en documentatie invoeren" - -#: gramps.glade:11028 gramps.glade:14268 gramps.glade:23843 gramps.glade:25504 -#: plugins/IndivComplete.py:168 plugins/WebPage.py:567 -msgid "Notes" -msgstr "Opmerkingen" - -#: gramps.glade:11093 -msgid "Add a source" -msgstr "Een bron toevoegen" - -#: gramps.glade:11120 -msgid "Edit the selected source" -msgstr "D geselecteerde bron bewerken" - -#: gramps.glade:11146 -msgid "Remove the selected source" -msgstr "De geselecteerde bron verwijderen" - -#: gramps.glade:11190 gramps.glade:14427 gramps.glade:16685 gramps.glade:24431 -#: gramps.glade:25740 gramps.glade:27672 gramps.glade:28715 gramps.glade:30161 -#: gramps.glade:31683 plugins/Ancestors.py:159 plugins/IndivComplete.py:329 -#: plugins/NavWebPage.py:313 plugins/NavWebPage.py:1109 -#: plugins/NavWebPage.py:1117 plugins/NavWebPage.py:1149 -#: plugins/ScratchPad.py:153 plugins/ScratchPad.py:293 -#: plugins/ScratchPad.py:326 plugins/WebPage.py:224 -msgid "Sources" -msgstr "Bronnen" - -#: gramps.glade:11341 -msgid "Remove the selected object from this gallery only" -msgstr "Het geselecteerde object enkel uit deze galerie verwijderen" - -#: gramps.glade:11427 gramps.glade:16935 -msgid "Web address:" -msgstr "Webadres:" - -#: gramps.glade:11538 gramps.glade:17046 -msgid "Internet addresses" -msgstr "Internet-adressen" - -#: gramps.glade:11616 -msgid "Add an internet reference about this person" -msgstr "Een internet-verwijzing over deze persoon toevoegen" - -#: gramps.glade:11644 -msgid "Edit the selected internet address" -msgstr "Het geselecteerde internetadres bewerken" - -#: gramps.glade:11670 -msgid "Go to this web page" -msgstr "Naar deze web-pagina gaan" - -#: gramps.glade:11698 -msgid "Delete selected reference" -msgstr "Geselecteerde verwijzing verwijderen" - -#: gramps.glade:11749 gramps.glade:17263 -msgid "Internet" -msgstr "Internet" - -#: gramps.glade:11782 -msgid "LDS baptism" -msgstr "LDS baptisme" - -#: gramps.glade:11839 -msgid "LDS _temple:" -msgstr "LDS _tempel:" - -#: gramps.glade:11871 gramps.glade:12103 gramps.glade:12198 gramps.glade:14764 -msgid "Sources..." -msgstr "Bronnen..." - -#: gramps.glade:11943 gramps.glade:12122 gramps.glade:12270 gramps.glade:14783 -msgid "Note..." -msgstr "Opmerking..." - -#: gramps.glade:11961 -msgid "Endowment" -msgstr "Talent" - -#: gramps.glade:12021 -msgid "LDS te_mple:" -msgstr "LDS te_mpel:" - -#: gramps.glade:12049 gramps.glade:18929 -msgid "P_lace:" -msgstr "_Locatie:" - -#: gramps.glade:12140 gramps.glade:31326 -msgid "Dat_e:" -msgstr "Dat_um:" - -#: gramps.glade:12169 -msgid "LD_S temple:" -msgstr "LD_S tempel:" - -#: gramps.glade:12216 -msgid "Pla_ce:" -msgstr "_Locatie:" - -#: gramps.glade:12288 -msgid "Pa_rents:" -msgstr "_Ouders:" - -#: gramps.glade:12317 -msgid "Sealed to parents" -msgstr "Aan ouders verzegeld" - -#: gramps.glade:12642 gramps.glade:14923 -msgid "LDS" -msgstr "LDS" - -#: gramps.glade:12841 -msgid "_GRAMPS ID:" -msgstr "_GRAMPS ID:" - -#: gramps.glade:12911 gramps.glade:15647 -msgid "Last Changed:" -msgstr "Gewijzigd op:" - -#: gramps.glade:13264 -msgid "Events" -msgstr "Gebeurtenissen" - -#: gramps.glade:13534 -msgid "Add new event for this marriage" -msgstr "Een nieuwe gebeurtenis voor dit huwelijk toevoegen" - -#: gramps.glade:13586 -msgid "Delete selected event" -msgstr "Geselecteerde gebeurtenis verwijderen" - -#: gramps.glade:14003 -msgid "Create a new attribute for this marriage" -msgstr "Een nieuw attribuut voor dit huwelijk aanmaken" - -#: gramps.glade:14546 -msgid "Edit the properties of the selected objects" -msgstr "De eigenschappen van de geselecteerde objecten bewerken" - -#: gramps.glade:14651 -msgid "Sealed to spouse" -msgstr "Aan echtgenoot verzegeld" - -# tempel -#: gramps.glade:14707 -msgid "Temple:" -msgstr "Kerk:" - -# Stad -#: gramps.glade:15125 -msgid "C_ity:" -msgstr "_Plaats:" - -# Provincie -#: gramps.glade:15157 gramps.glade:29134 -msgid "_State:" -msgstr "_Staat:" - -#: gramps.glade:15189 -msgid "Co_unty:" -msgstr "_Graafschap:" - -#: gramps.glade:15221 -msgid "Count_ry:" -msgstr "L_and:" - -#: gramps.glade:15253 -msgid "_Longitude:" -msgstr "_Lengtegraad:" - -#: gramps.glade:15285 -msgid "L_atitude:" -msgstr "_Breedtegraad:" - -#: gramps.glade:15317 gramps.glade:29167 -msgid "Church _parish:" -msgstr "_Parochie:" - -#: gramps.glade:15547 gramps.glade:18536 gramps.glade:29712 -msgid "_ZIP/Postal code:" -msgstr "_Postcode:" - -#: gramps.glade:15597 -msgid "Phon_e:" -msgstr "_Tel:" - -#: gramps.glade:15748 -msgid "County:" -msgstr "Graafschap:" - -# Provincie: -#: gramps.glade:15804 -msgid "State:" -msgstr "Staat:" - -#: gramps.glade:15860 -msgid "Church parish:" -msgstr "Parochie:" - -#: gramps.glade:15977 -msgid "Zip/Postal code:" -msgstr "Postcode:" - -#: gramps.glade:16061 -msgid "Other names" -msgstr "Andere namen" - -# Bijnamen? -#: gramps.glade:16338 -msgid "Other names" -msgstr "Andere namen" - -#: gramps.glade:17352 -msgid "GRAMPS Preferences" -msgstr "GRAMPS voorkeuren" - -#: gramps.glade:17424 -msgid "Categories:" -msgstr "Categorie毛n:" - -#: gramps.glade:17546 -msgid "To change your preferences, select one of the subcategories in the menu on the left hand side of the window." -msgstr "Om uw voorkeueren te wijzigen kiest u een van de subcategorie毛n uit het menu aan de linkerzijde van het venster." - -#: gramps.glade:17618 -msgid "Database" -msgstr "Database" - -#: gramps.glade:17647 -msgid "_Automatically load last database" -msgstr "_Vorige database automatisch laden" - -# familienaam/achternaam -#: gramps.glade:17668 -msgid "Family name guessing" -msgstr "Achternaam raden:" - -#: gramps.glade:17713 -msgid "Spelling checker" -msgstr "Spellingscontrole" - -#: gramps.glade:17742 -msgid "Enable spelling checker" -msgstr "Spellingscontrole aanzetten" - -#: gramps.glade:17815 -msgid "Toolbar" -msgstr "Werkbalk" - -#: gramps.glade:17844 -msgid "Active person's _relationship to Home Person" -msgstr "_Relatie tussen actieve persoon en beginpersoon" - -#: gramps.glade:17867 -msgid "Active person's name and _GRAMPS ID" -msgstr "Naam en _GRAMPS-ID van actieve persoon" - -#: gramps.glade:17889 -msgid "Statusbar" -msgstr "Statusbalk" - -#: gramps.glade:17921 -msgid "" -"GNOME settings\n" -"Icons Only\n" -"Text Only\n" -"Text Below Icons\n" -"Text Beside Icons" -msgstr "" -"GNOME instellingen\n" -"Alleen pictogrammen\n" -"Alleen tekst\n" -"Tekst onder pictogrammen\n" -"Tekst naast pictogrammen" - -#: gramps.glade:17992 -msgid "_Always display the LDS ordinance tabs" -msgstr "_Altijd de LDS ordinantie-tabs tonen" - -#: gramps.glade:18014 -msgid "Display" -msgstr "Weergave" - -#: gramps.glade:18042 -msgid "Default view" -msgstr "Standaard weergave" - -#: gramps.glade:18071 -msgid "_Person view" -msgstr "_Persoon weergave" - -#: gramps.glade:18094 -msgid "_Family view" -msgstr "_Familie weergave" - -#: gramps.glade:18116 -msgid "Family view style" -msgstr "Familie weergavestijl" - -#: gramps.glade:18145 -msgid "Left to right" -msgstr "Links naar rechts" - -#: gramps.glade:18168 -msgid "Top to bottom" -msgstr "Boven naar onder" - -#: gramps.glade:18193 -msgid "_Display Tip of the Day" -msgstr "_Tip van de dag weergeven" - -#: gramps.glade:18266 -msgid "_Date format:" -msgstr "_Datum-formaat:" - -#: gramps.glade:18295 -msgid "Display formats" -msgstr "Weergave-formaten" - -#: gramps.glade:18391 rule.glade:397 -msgid "_Name:" -msgstr "_Naam:" - -#: gramps.glade:18420 -msgid "_Address:" -msgstr "_Adres:" - -# Stad -#: gramps.glade:18449 gramps.glade:29037 -msgid "_City:" -msgstr "_Plaats:" - -#: gramps.glade:18478 gramps.glade:29648 -msgid "_State/Province:" -msgstr "_Staat/Provincie:" - -#: gramps.glade:18507 -msgid "_Country:" -msgstr "_Land:" - -#: gramps.glade:18565 -msgid "_Phone:" -msgstr "_Tel:" - -#: gramps.glade:18594 -msgid "_Email:" -msgstr "_Email:" - -#: gramps.glade:18791 -msgid "Researcher information" -msgstr "Onderzoeker-informatie" - -#: gramps.glade:18871 gramps.glade:32005 -msgid "_Person:" -msgstr "_Persoon:" - -#: gramps.glade:18900 -msgid "_Family:" -msgstr "_Familie:" - -#: gramps.glade:18958 -msgid "_Source:" -msgstr "_Bron:" - -#: gramps.glade:18987 -msgid "_Media object:" -msgstr "_Media object:" - -# I wordt in het engels als afkorting van Person gebruikt (ws Identity) -#: gramps.glade:19020 -msgid "I" -msgstr "P" - -# Family - Familie -#: gramps.glade:19041 -msgid "F" -msgstr "F" - -# Place - Locatie -#: gramps.glade:19062 -msgid "P" -msgstr "L" - -# Source - Bron -#: gramps.glade:19083 -msgid "S" -msgstr "B" - -# Media Object -#: gramps.glade:19104 -msgid "O" -msgstr "O" - -#: gramps.glade:19121 -msgid "GRAMPS ID prefixes" -msgstr "GRAMPS ID aanduidingen" - -# Vertrouwen -#: gramps.glade:19340 -msgid "_Confidence:" -msgstr "_Zekerheid:" - -#: gramps.glade:19369 -msgid "_Volume/Film/Page:" -msgstr "_Volume/Film/Pagina:" - -#: gramps.glade:19430 -msgid "Te_xt:" -msgstr "Te_kst:" - -#: gramps.glade:19461 -msgid "Co_mments:" -msgstr "Opmerkingen:" - -#: gramps.glade:19492 -msgid "Publication information:" -msgstr "Publicatie-informatie:" - -#: gramps.glade:19520 mergedata.glade:919 mergedata.glade:941 -#: plugins.glade:361 -msgid "Author:" -msgstr "Auteur:" - -#: gramps.glade:19632 -msgid "Source selection" -msgstr "Bronselectie" - -#: gramps.glade:19660 -msgid "Source details" -msgstr "Bron-details" - -#: gramps.glade:19803 -msgid "Creates a new source" -msgstr "Maakt een nieuwe bron aan" - -#: gramps.glade:19805 -msgid "_New..." -msgstr "_Nieuw..." - -#: gramps.glade:19825 gramps.glade:23542 gramps.glade:27416 gramps.glade:28465 -#: gramps.glade:29745 gramps.glade:30555 gramps.glade:32181 -msgid "_Private record" -msgstr "_Persoonlijk archief" - -#: gramps.glade:19900 -msgid "" -"Very Low\n" -"Low\n" -"Normal\n" -"High\n" -"Very High" -msgstr "" -"Zeer laag\n" -"Laag\n" -"Normaal\n" -"Hoog\n" -"Zeer hoog" - -#: gramps.glade:20081 -msgid "Double click will edit the selected source" -msgstr "Dubbelklikken zal de geselecteerde bron bewerken" - -#: gramps.glade:21218 -msgid "Style n_ame:" -msgstr "Stijl_naam:" - -#: gramps.glade:21391 rule.glade:1144 -msgid "Description" -msgstr "Beschrijving" - -#: gramps.glade:21424 -msgid "Type face" -msgstr "Soort lettertype" - -#: gramps.glade:21453 -msgid "_Roman (Times, serif)" -msgstr "_Romeins (Times, serif)" - -#: gramps.glade:21475 -msgid "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" -msgstr "_Zwitsers (Arial, Helvetica, sans-serif)" - -# Grootte, formaat, afmeting -#: gramps.glade:21497 -msgid "Size" -msgstr "Grootte" - -#: gramps.glade:21547 -msgid "pt" -msgstr "pt" - -#: gramps.glade:21575 -msgid "Color" -msgstr "Kleur" - -#: gramps.glade:21606 gramps.glade:21934 -msgid "Pick a color" -msgstr "Kies een kleur" - -#: gramps.glade:21651 -msgid "_Bold" -msgstr "_Vet" - -#: gramps.glade:21673 -msgid "_Italic" -msgstr "_Cursief" - -#: gramps.glade:21695 -msgid "_Underline" -msgstr "_Onderstreept" - -#: gramps.glade:21751 -msgid "Font options" -msgstr "Lettertype-opties" - -#: gramps.glade:21785 -msgid "_Left" -msgstr "_Links" - -#: gramps.glade:21807 -msgid "_Right" -msgstr "_Rechts" - -#: gramps.glade:21830 -msgid "_Justify" -msgstr "_Uitlijnen" - -#: gramps.glade:21853 -msgid "_Center" -msgstr "_Centreren" - -#: gramps.glade:21875 -msgid "Alignment" -msgstr "Uitlijning" - -#: gramps.glade:21903 -msgid "Background color" -msgstr "Achtergrondkleur" - -#: gramps.glade:21950 -msgid "First li_ne:" -msgstr "_Eerste regel:" - -#: gramps.glade:22063 -msgid "R_ight:" -msgstr "R_echts:" - -#: gramps.glade:22092 -msgid "L_eft:" -msgstr "L_inks:" - -#: gramps.glade:22121 -msgid "Spacing" -msgstr "Spati毛ring" - -#: gramps.glade:22149 -msgid "Abo_ve:" -msgstr "Bo_ven" - -#: gramps.glade:22178 -msgid "Belo_w:" -msgstr "" - -#: gramps.glade:22263 -msgid "Borders" -msgstr "Randen" - -#: gramps.glade:22397 -msgid "Le_ft" -msgstr "Li_nks" - -#: gramps.glade:22419 -msgid "Ri_ght" -msgstr "R_echts" - -#: gramps.glade:22441 -msgid "_Top" -msgstr "_Boven" - -#: gramps.glade:22462 -msgid "_Padding:" -msgstr "_Opvulling:" - -#: gramps.glade:22541 -msgid "_Bottom" -msgstr "_Onder" - -#: gramps.glade:22591 -msgid "Indentation" -msgstr "Inspringen" - -#: gramps.glade:22625 -msgid "Paragraph options" -msgstr "Alinea-opties" - -#: gramps.glade:22928 -msgid "Internal note" -msgstr "Interne opmerking" - -#: gramps.glade:23198 gramps.glade:24675 -msgid "Object type:" -msgstr "Object-type:" - -#: gramps.glade:23401 -msgid "Lower X:" -msgstr "Laagste X:" - -#: gramps.glade:23429 -msgid "Upper X:" -msgstr "Hoogste X:" - -#: gramps.glade:23457 -msgid "Upper Y:" -msgstr "Laagste Y:" - -#: gramps.glade:23485 -msgid "Lower Y:" -msgstr "Hoogste Y:" - -#: gramps.glade:23513 -msgid "Subsection" -msgstr "Subsectie" - -#: gramps.glade:23563 -msgid "Privacy" -msgstr "Privacy" - -#: gramps.glade:23902 -msgid "Global Notes" -msgstr "Algemene opmerkingen" - -#: gramps.glade:24130 -msgid "Creates a new object attribute from the above data" -msgstr "Maakt uit bovenstaande data een nieuw object-attribuut aan" - -#: gramps.glade:25225 -msgid "Creates a new attribute from the above data" -msgstr "Maakt ui bovenstaande data een nieuw attribuut aan" - -#: gramps.glade:25954 -msgid "Close _without saving" -msgstr "Sluiten _zonder opslaan" - -#: gramps.glade:26088 -msgid "Do not ask again" -msgstr "Niet opnieuw vragen" - -# referentie of verwijzing? -#: gramps.glade:26748 -msgid "Remove object and all references to it from the database" -msgstr "Object en alle referenties ernaar, verwijderen uit de database" - -#: gramps.glade:26793 -msgid "_Remove Object" -msgstr "Object _verwijderen" - -#: gramps.glade:26824 -msgid "Keep reference to the missing file" -msgstr "Referentie naar het ontbrekende bestand behouden" - -#: gramps.glade:26827 -msgid "_Keep Reference" -msgstr "Referentie _behouden" - -#: gramps.glade:26838 -msgid "Select replacement for the missing file" -msgstr "Selecteer vervanging voor het ontbrekende bestand" - -#: gramps.glade:26885 -msgid "_Select File" -msgstr "Bestand _selecteren" - -# spelfout in engels: medial files -#: gramps.glade:27010 -msgid "If you check this button, all the missing media files will be automatically treated according to the currently selected option. No further dialogs will be presented for any missing medial files." -msgstr "Als u deze knop aanvinkt zullen alle ontbrekende mediabestanden automatisch worden behandeld volgens de momenteel geselecteerde opties. Er zullen geen verdere dialoogvensters worden gepresenteerd voor ontbrekende mediabestanden." - -#: gramps.glade:27012 -msgid "_Use this selection for all missing media files" -msgstr "_Gebruik deze selectie voor alle ontbrekende mediabestanden" - -#: gramps.glade:27074 -msgid "Close window without changes" -msgstr "Venster sluiten zonder veranderingen" - -#: gramps.glade:27175 -msgid "_Event type:" -msgstr "_Gebeurtenistype:" - -#: gramps.glade:27235 -msgid "De_scription:" -msgstr "_Beschrijving:" - -#: gramps.glade:27299 -msgid "_Cause:" -msgstr "_Oorzaak:" - -#: gramps.glade:28404 -msgid "_Attribute:" -msgstr "_Attribuut:" - -#: gramps.glade:28432 -msgid "_Value:" -msgstr "_Waarde:" - -#: gramps.glade:29069 -msgid "C_ounty:" -msgstr "_Graafschap:" - -#: gramps.glade:29101 gramps.glade:29680 -msgid "Cou_ntry:" -msgstr "_Land:" - -#: gramps.glade:29305 gramps.glade:29893 -msgid "P_hone:" -msgstr "_Tel:" - -#: gramps.glade:29355 -msgid "_Zip/Postal code:" -msgstr "_Postcode:" - -#: gramps.glade:29584 -msgid "Add_ress:" -msgstr "Ad_res:" - -#: gramps.glade:29616 -msgid "_City/County:" -msgstr "_Plaats/Graafschap:" - -#: gramps.glade:30484 -msgid "_Web address:" -msgstr "_Web-adres:" - -#: gramps.glade:30516 -msgid "_Description:" -msgstr "_Beschrijving:" - -# Achtervoegsel -#: gramps.glade:30806 -msgid "Suffi_x:" -msgstr "Suffi_x:" - -#: gramps.glade:30902 -msgid "P_rivate record" -msgstr "Pe_rsoonlijk archief" - -#: gramps.glade:30923 -msgid "Family _prefix:" -msgstr "T_ussenvoegsel:" - -#: gramps.glade:31040 -msgid "P_atronymic:" -msgstr "P_atroniemen:" - -#: gramps.glade:31144 -msgid "G_roup as:" -msgstr "G_roeperen als:" - -#: gramps.glade:31173 -msgid "_Sort as:" -msgstr "_Sorteren als:" - -# De weergave van Datums en kalenders, werkbalk en statusbalk. -#: gramps.glade:31204 -msgid "_Display as:" -msgstr "_Weergeven als:" - -#: gramps.glade:31232 -msgid "Name Information" -msgstr "Naam informatie" - -#: gramps.glade:31309 -msgid "" -"Default (based on locale)\n" -"Family name, Given name [Patronymic]\n" -"Given name, Family name\n" -"Patronymic, Given name\n" -"Given name" -msgstr "" - -#: gramps.glade:31441 -msgid "_Override" -msgstr "_Overschrijven" - -#: gramps.glade:31474 -msgid "" -"Default (based on locale)\n" -"Given name [Patronymic] Family name\n" -"Family name Given name\n" -"Given name Patronymic\n" -"Given name\n" -msgstr "" - -#: gramps.glade:32037 -msgid "_Comment:" -msgstr "_Opmerking:" - -#: gramps.glade:32093 -msgid "Person is in the _database" -msgstr "Persoon bevindt zich in de _database" - -# Een persoon uit de database kiezen/selecteren -#: gramps.glade:32160 -msgid "Choose a person from the database" -msgstr "Kies een persoon uit de database" - -#: gramps.glade:32162 -msgid "_Select" -msgstr "_Selecteren" - -#: gramps.glade:32293 -msgid "_Next" -msgstr "_Volgende" - -#: gramps.glade:32356 -msgid "_Display on startup" -msgstr "_Tonen bij opstarten" - -# inlezen/inladen/laden -#: gramps.glade:32460 -msgid "GRAMPS - Loading Database" -msgstr "GRAMPS - Database laden" - -#: gramps.glade:32487 -msgid "Loading database" -msgstr "Database laden" - -#: gramps.glade:32515 -msgid "GRAMPS is loading the database you selected. Please wait." -msgstr "GRAMPS is de datbase die u geselecteerd heeft aan het inladen. Een ogenblik geduld." - -#: gramps.glade:32712 -msgid "Calenda_r:" -msgstr "_Kalender:" - -#: gramps.glade:32768 -msgid "Q_uality" -msgstr "K_waliteit" - -#: gramps.glade:32816 -msgid "_Type" -msgstr "_Soort" - -#: gramps.glade:32864 -msgid "Date" -msgstr "Datum" - -#: gramps.glade:32892 -msgid "_Day" -msgstr "_Dag" - -#: gramps.glade:32921 -msgid "_Month" -msgstr "_Maand" - -#: gramps.glade:32950 -msgid "_Year" -msgstr "_Jaar" - -#: gramps.glade:33040 -msgid "Second date" -msgstr "Tweede datum" - -#: gramps.glade:33068 -msgid "D_ay" -msgstr "D_ag" - -#: gramps.glade:33097 -msgid "Mo_nth" -msgstr "Maa_nd" - -#: gramps.glade:33126 -msgid "Y_ear" -msgstr "Jaa_r" - -#: gramps.glade:33229 -msgid "Te_xt comment:" -msgstr "_Tekstopmerking:" - -#: gramps_main.py:173 -msgid "" -"A definition for the MIME-type %s could not be found\n" -"\n" -"Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the MIME-types of GRAMPS are properly installed." -msgstr "" - -#: gramps_main.py:219 -msgid "" -"Welcome to the 2.0.x series of GRAMPS!\n" -"\n" -"This version drastically differs from the 1.0.x branch\n" -"in a few ways. Please read carefully, as this may affect\n" -"the way you are using the program.\n" -"\n" -"1. This version works with the Berkeley database backend.\n" -" Because of this, changes are written to disk immediately.\n" -" There is NO Save function anymore!\n" -"2. The Media object files are not managed by GRAMPS.\n" -" There is no concept of local objects, all objects\n" -" are external. You are in charge of keeping track of\n" -" your files. If you delete the image file from disk,\n" -" it will be lost!\n" -"3. The version control provided by previous GRAMPS\n" -" versions has been removed. You may set up the versioning\n" -" system on your own if you'd like, but it will have to be\n" -" outside of GRAMPS.\n" -"4. It is possible to directly open GRAMPS XML databases\n" -" (used by previous versions) as well as GEDCOM files.\n" -" However, any changes will be written to the disk when\n" -" you quit GRAMPS. In case of GEDCOM files, this may lead\n" -" to a data loss because some GEDCOM files contain data\n" -" that does not comply with the GEDCOM standard and cannot\n" -" be parsed by GRAMPS. If unsure, set up an empty grdb\n" -" database (new GRAMPS format) and import GEDCOM into it.\n" -" This will keep the original GEDCOM untouched.\n" -"\n" -"Enjoy!\n" -"The GRAMPS project\n" -msgstr "" - -#: gramps_main.py:529 -msgid "The file %s cannot be found. It will be removed from the list of recent files." -msgstr "Het bestand %s kan niet worden gevonden. Het zal worden verwijderd uit de lijst met recente bestanden." - -#: gramps_main.py:714 -msgid "Back Menu" -msgstr "Terug menu" - -#: gramps_main.py:745 -msgid "Forward Menu" -msgstr "Vooruit menu" - -# zonder relatie/ongebonden personen/zonder connectie -#: gramps_main.py:982 plugins/Summary.py:115 -msgid "Disconnected individuals" -msgstr "Personen zonder relatie" - -# personen met een naam die bevat -#: gramps_main.py:987 -msgid "People with names containing..." -msgstr "Persoonsnaam bevat ..." - -# Persoonskaart bevat -#: gramps_main.py:1052 -msgid "People with records containing..." -msgstr "Persoonskaart bevat..." - -#: gramps_main.py:1057 -msgid "People with records matching regular expression..." -msgstr "Namen die voldoen aan een reguliere expressie..." - -#: gramps_main.py:1062 -msgid "People with notes" -msgstr "Personen met notities" - -# personen met een naam die bevat -#: gramps_main.py:1067 -msgid "People with notes containing..." -msgstr "Persoonsnotities bevat ..." - -#: gramps_main.py:1095 gramps_main.py:1107 gramps_main.py:1125 -#: gramps_main.py:1137 -msgid "Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can be selected by holding down the control key while clicking on the desired person." -msgstr "Om een samenvoeging uit te voeren moeten precies twee personen worden geselecteerd. Een tweede persoon kan worden geselecteerd door op het toetsenbord de control-toets in te drukken, en dan met de muis de gewenste persoon aan te klikken." - -# engels taalfout: unpak ipv unpack -#: gramps_main.py:1250 -msgid "Cannot unpak archive" -msgstr "Kan archief niet uitpakken" - -#: gramps_main.py:1251 plugins/ReadPkg.py:67 -msgid "Temporary directory %s is not writable" -msgstr "Tijdelijke map %s is niet beschrijfbaar" - -#: gramps_main.py:1293 gramps_main.py:1303 gramps_main.py:1327 -#: gramps_main.py:1331 gramps_main.py:1334 -msgid "Cannot open database" -msgstr "Kan database niet openen" - -#: gramps_main.py:1294 -msgid "" -"The selected file is a directory, not a file.\n" -"A GRAMPS database must be a file." -msgstr "" -"Het geselecteerde bestand is een map, geen bestand.\n" -"Een GRAMPS-database moet een bestand zijn." - -#: gramps_main.py:1304 -msgid "You do not have read access to the selected file." -msgstr "U heeft geen leestoegangsrechten tot het geselecteerde bestand." - -#: gramps_main.py:1309 -msgid "Read only database" -msgstr "Alleen-lezen database" - -#: gramps_main.py:1310 -msgid "You do not have write access to the selected file." -msgstr "U heeft geen schrijftoegangsrechten tot het geselecteerde bestand." - -#: gramps_main.py:1322 -msgid "Read Only" -msgstr "Alleen lezen" - -#: gramps_main.py:1328 -msgid "The database file specified could not be opened." -msgstr "De opgegeven database kon niet worden geopend." - -#: gramps_main.py:1335 -msgid "%s could not be opened." -msgstr "%s kon niet worden geopend." - -#: gramps_main.py:1395 -msgid "Save Media Object" -msgstr "Media-object opslaan" - -#: gramps_main.py:1441 plugins/Check.py:349 plugins/WriteCD.py:258 -#: plugins/WritePkg.py:171 -msgid "Media object could not be found" -msgstr "Mediaobject kon niet worden gevonden" - -#: gramps_main.py:1442 plugins/WriteCD.py:259 plugins/WritePkg.py:172 -msgid "%(file_name)s is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been deleted or moved to a different location. You may choose to either remove the reference from the database, keep the reference to the missing file, or select a new file." -msgstr "Er wordt naar %(file_name)s verwezen in de database, maar deze bestaat niet meer. Het bestand is mogelijk verwijderd of verplaatst naar een ander plek. U kunt nu kiezen de verwijzing uit de database te vewijderen, de verwijzing naar het ontbrekende bestand te behouden, of een nieuw bestand te kiezen." - -#: gramps_main.py:1499 -msgid "Deleting the person will remove the person from the database." -msgstr "Bij het verwijderen van de persoon wordt deze uit de database gehaald." - -#: gramps_main.py:1503 -msgid "_Delete Person" -msgstr "Persoon _verwijderen" - -#: gramps_main.py:1584 -msgid "Delete Person (%s)" -msgstr "Persoon verwijderen (%s)" - -#: gramps_main.py:1668 -msgid "%(relationship)s of %(person)s" -msgstr "%(relationship)s van %(person)s" - -#: gramps_main.py:1836 -msgid "Upgrading database..." -msgstr "Database bijwerken..." - -#: gramps_main.py:1849 -msgid "Setup complete" -msgstr "Instellen voltooid" - -#: gramps_main.py:1866 -msgid "Loading %s..." -msgstr "Laden van %s..." - -#: gramps_main.py:1869 -msgid "Opening database..." -msgstr "Database openen..." - -#: gramps_main.py:1900 -msgid "No Home Person has been set." -msgstr "Er is geen beginpersoon ingesteld." - -#: gramps_main.py:1901 -msgid "The Home Person may be set from the Edit menu." -msgstr "De beginpersoon kan worden ingesteld via het menu bewerken." - -#: gramps_main.py:1907 -msgid "%s has been bookmarked" -msgstr "Er is een bladwijzer voor %s aangemaakt" - -#: gramps_main.py:1910 -msgid "Could Not Set a Bookmark" -msgstr "Kon geen bladwijzer instellen" - -#: gramps_main.py:1911 -msgid "A bookmark could not be set because no one was selected." -msgstr "Er kon geen bladwijzer worden ingesteld omdat er geen is geselecteerd." - -# individu -#: gramps_main.py:1941 -msgid "Could not go to a Person" -msgstr "Kon niet naar een persoon gaan" - -#: gramps_main.py:1942 -msgid "Either stale bookmark or broken history caused by IDs reorder." -msgstr "Ofwel een verouderde bladwijzer of gebroken geschiedenis veroorzaakt door herschikken van IDs." - -#: gramps_main.py:1952 -msgid "Set %s as the Home Person" -msgstr "%s als beginpersoon instellen" - -#: gramps_main.py:1953 -msgid "Once a Home Person is defined, pressing the Home button on the toolbar will make the home person the active person." -msgstr "Wanneer een beginpersoon is gedefinieerd, zal bij het indrukken van de werkbalkknop: Begin, van de beginpersoon de actieve persoon worden gemaakt." - -#: gramps_main.py:1956 -msgid "_Set Home Person" -msgstr "Be_ginpersoon instellen" - -#: gramps_main.py:1967 -msgid "A person must be selected to export" -msgstr "Er moeten een persoon geselecteerd zijn voor export" - -#: gramps_main.py:1968 -msgid "Exporting requires that an active person be selected. Please select a person and try again." -msgstr "Export vereist dat een actief persoon is geselecteerd. Selecteer een persoon en probeer opnieuw." - -#: gramps_main.py:2002 gramps_main.py:2006 gramps_main.py:2010 -#: gramps_main.py:2024 gramps_main.py:2026 -msgid "Could not create example database" -msgstr "Kon voorbeelddatabase niet aanmaken" - -#: gramps_main.py:2003 gramps_main.py:2007 gramps_main.py:2011 -msgid "The directory ~/.gramps/example could not be created." -msgstr "De map ~/.gramps/example kon niet worden aangemaakt." - -#: mergedata.glade:193 -msgid "Place 1" -msgstr "Locatie 1" - -#: mergedata.glade:217 -msgid "Place 2" -msgstr "Locatie 2" - -#: mergedata.glade:329 -msgid "Merge and _edit" -msgstr "Samenvoegen en be_werken" - -#: mergedata.glade:343 -msgid "_Merge and close" -msgstr "_Samenvoegen en sluiten" - -#: mergedata.glade:489 mergedata.glade:511 plugins/ChangeNames.py:109 -#: plugins/PatchNames.py:182 plugins/SimpleBookTitle.py:209 -msgid "Select" -msgstr "Selecteren" - -#: mergedata.glade:657 -msgid "Source 1" -msgstr "Bron 1" - -#: mergedata.glade:681 -msgid "Source 2" -msgstr "Bron 2" - -#: mergedata.glade:964 mergedata.glade:986 -msgid "Abbreviation:" -msgstr "Afkorting:" - -#: mergedata.glade:1009 mergedata.glade:1031 -msgid "Publication:" -msgstr "Publicatie:" - -#: mergedata.glade:1054 mergedata.glade:1076 -msgid "GRAMPS ID:" -msgstr "GRAMPS ID:" - -#: mergedata.glade:1255 -msgid "Select the person that will provide the primary data for the merged person." -msgstr "" - -#: plugins.glade:111 -msgid "_Automatically pop out when problems are detected" -msgstr "" - -#: plugins.glade:175 -msgid "Perform selected action" -msgstr "Geselecteerde actie uitvoeren" - -#: plugins.glade:314 -msgid "Status:" -msgstr "Status:" - -#: plugins.glade:385 -msgid "Author's email:" -msgstr "Email van auteur:" - -#: plugins/AncestorChart.py:244 plugins/AncestorChart2.py:498 -#: plugins/AncestorReport.py:188 plugins/Ancestors.py:910 -#: plugins/Ancestors.py:926 plugins/Ancestors.py:932 plugins/DesGraph.py:395 -#: plugins/DescendChart.py:449 plugins/DetAncestralReport.py:693 -#: plugins/DetDescendantReport.py:718 plugins/FamilyGroup.py:514 -#: plugins/FanChart.py:298 plugins/FtmStyleAncestors.py:391 -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:396 plugins/FtmStyleAncestors.py:401 -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:406 plugins/FtmStyleDescendants.py:535 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:540 plugins/FtmStyleDescendants.py:550 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:555 plugins/IndivComplete.py:596 -#: plugins/IndivSummary.py:373 -msgid "The basic style used for the text display." -msgstr "De gebruikte basisstijl voor de tekstweergave." - -#: plugins/AncestorChart.py:249 plugins/AncestorChart2.py:458 -#: plugins/DesGraph.py:378 plugins/DescendChart.py:407 -msgid "Display Format" -msgstr "Weergave-formaat" - -#: plugins/AncestorChart.py:250 plugins/AncestorChart2.py:459 -#: plugins/DesGraph.py:379 plugins/DescendChart.py:408 -msgid "Allows you to customize the data in the boxes in the report" -msgstr "Biedt de mogelijk de data in de kaders van de rapportage aan te passen." - -#: plugins/AncestorChart.py:271 -msgid "Ancestor Chart" -msgstr "Voorouderkaart" - -# Provincie -#: plugins/AncestorChart.py:272 plugins/AncestorChart2.py:523 -#: plugins/AncestorReport.py:204 plugins/BookReport.py:1124 -#: plugins/ChangeNames.py:217 plugins/ChangeTypes.py:217 plugins/Check.py:899 -#: plugins/Checkpoint.py:443 plugins/CmdRef.py:257 plugins/DesGraph.py:411 -#: plugins/Desbrowser.py:179 plugins/DescendChart.py:474 -#: plugins/DescendReport.py:257 plugins/Eval.py:158 plugins/EventCmp.py:485 -#: plugins/FamilyGroup.py:548 plugins/FanChart.py:324 -#: plugins/FilterEditor.py:969 plugins/FilterEditor.py:988 -#: plugins/GraphViz.py:966 plugins/GraphViz.py:980 -#: plugins/IndivComplete.py:613 plugins/IndivSummary.py:390 -#: plugins/Leak.py:154 plugins/Merge.py:688 plugins/NavWebPage.py:2858 -#: plugins/PatchNames.py:357 plugins/Rebuild.py:122 plugins/RelCalc.py:238 -#: plugins/ReorderIds.py:209 plugins/SoundGen.py:172 -#: plugins/StatisticsChart.py:982 plugins/TimeLine.py:479 -msgid "Stable" -msgstr "Stabiel" - -#: plugins/AncestorChart.py:275 plugins/AncestorChart2.py:526 -msgid "Produces a graphical ancestral tree graph" -msgstr "Levert een grafische voorouder-boomstam" - -#: plugins/AncestorChart2.py:468 plugins/DescendChart.py:425 -msgid "Sc_ale to fit on a single page" -msgstr "S_chalen tot een enkele pagina" - -#: plugins/AncestorChart2.py:472 -msgid "Co_mpress chart" -msgstr "Grafiek co_mprimeren" - -#: plugins/AncestorChart2.py:507 plugins/DescendChart.py:458 -msgid "The basic style used for the title display." -msgstr "De gebruikte basisstijl voor de titelweergave." - -#: plugins/AncestorChart2.py:522 -msgid "Ancestor Graph" -msgstr "Voorouder-grafiek" - -#: plugins/AncestorReport.py:102 -msgid "Ahnentafel Report for %s" -msgstr "Ahnentafel-rapportage voor %s" - -#: plugins/AncestorReport.py:115 plugins/DetAncestralReport.py:165 -#: plugins/DetDescendantReport.py:194 -msgid "Generation %d" -msgstr "Generatie %d" - -#: plugins/AncestorReport.py:170 plugins/Ancestors.py:895 -#: plugins/DescendReport.py:221 plugins/DetAncestralReport.py:647 -#: plugins/DetDescendantReport.py:672 plugins/FamilyGroup.py:505 -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:376 plugins/FtmStyleDescendants.py:520 -#: plugins/IndivComplete.py:564 plugins/IndivSummary.py:347 -#: plugins/SimpleBookTitle.py:266 plugins/StatisticsChart.py:831 -#: plugins/TimeLine.py:398 plugins/WebPage.py:1629 -msgid "The style used for the title of the page." -msgstr "De gebruikte stijl voor de titel van de pagina." - -#: plugins/AncestorReport.py:181 plugins/Ancestors.py:905 -#: plugins/DetAncestralReport.py:657 plugins/DetAncestralReport.py:730 -#: plugins/DetDescendantReport.py:682 plugins/DetDescendantReport.py:755 -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:386 plugins/FtmStyleDescendants.py:530 -msgid "The style used for the generation header." -msgstr "De gebruikte stijl voor de generatie-kop." - -#: plugins/AncestorReport.py:203 -msgid "Ahnentafel Report" -msgstr "Ahnentafel-rapportage" - -#: plugins/AncestorReport.py:205 -msgid "Produces a textual ancestral report" -msgstr "Levert een tekstueel voorouder-rapport" - -#: plugins/Ancestors.py:143 -msgid "Generation 1" -msgstr "Generatie 1" - -#: plugins/Ancestors.py:229 -msgid "Their children:" -msgstr "Hun kinderen:" - -#: plugins/Ancestors.py:258 -msgid "%(name)s's maternal %(grandparents)s" -msgstr "%(name)s's %(grandparents)s aan moeders kant" - -#: plugins/Ancestors.py:284 -msgid "%(name)s's %(parents)s" -msgstr "%(name)s's %(parents)s" - -#: plugins/Ancestors.py:288 -msgid "%(name)s's paternal %(grandparents)s" -msgstr "%(name)s's %(grandparents)s aan vaders kant" - -#: plugins/Ancestors.py:419 -msgid " (mentioned above)." -msgstr " (voornoemd)." - -#: plugins/Ancestors.py:478 -msgid " on %(specific_date)s" -msgstr " op %(specific_date)s" - -#: plugins/Ancestors.py:481 -msgid " in %(month_or_year)s" -msgstr " in %(month_or_year)s" - -#: plugins/Ancestors.py:488 -msgid " in %(place)s" -msgstr " in %(place)s" - -#: plugins/Ancestors.py:527 -msgid " b. %(birth_date)s" -msgstr " b. %(birth_date)s" - -#: plugins/Ancestors.py:535 -msgid " d. %(death_date)s" -msgstr " d. %(death_date)s" - -#: plugins/Ancestors.py:548 -msgid "born" -msgstr "geboren" - -# gestorven -#: plugins/Ancestors.py:560 -msgid "died" -msgstr "overleden" - -#: plugins/Ancestors.py:606 -msgid "Mrs." -msgstr "Mev." - -# Jufr.? -#: plugins/Ancestors.py:608 -msgid "Miss" -msgstr "Jufr." - -#: plugins/Ancestors.py:610 -msgid "Mr." -msgstr "Mr." - -#: plugins/Ancestors.py:612 -msgid "(gender unknown)" -msgstr "(geslacht onbekend)" - -#: plugins/Ancestors.py:666 -msgid " (unknown)" -msgstr " (onbekend)" - -# krijgen of hadden? -#: plugins/Ancestors.py:700 -msgid ", and they had a child named " -msgstr ", en zij kregen een kind genaamd " - -#: plugins/Ancestors.py:702 -msgid ", and they had %d children: " -msgstr ", en zij kregen %d kinderen: " - -#: plugins/Ancestors.py:715 -msgid " and " -msgstr " en " - -# trouwde met, trad in huwelijk met -#: plugins/Ancestors.py:731 -msgid " She later married %(name)s" -msgstr " Zij trouwde later met %(name)s" - -# trouwde met, trad in huwelijk met -#: plugins/Ancestors.py:734 -msgid " He later married %(name)s" -msgstr " Hij trouwde later met %(name)s" - -# trouwde met, trad in huwelijk met -#: plugins/Ancestors.py:741 -msgid " She married %(name)s" -msgstr " Zij trouwde met %(name)s" - -# trouwde met, trad in huwelijk met -#: plugins/Ancestors.py:744 -msgid " He married %(name)s" -msgstr " Hij trouwde met %(name)s" - -#: plugins/Ancestors.py:752 -msgid " She later had a relationship with %(name)s" -msgstr " Zij had later een relatie met %(name)s" - -#: plugins/Ancestors.py:755 -msgid " He later had a relationship with %(name)s" -msgstr " Hij had later een relatie met %(name)s" - -#: plugins/Ancestors.py:759 -msgid " She had a relationship with %(name)s" -msgstr " Zij had een relatie met %(name)s" - -#: plugins/Ancestors.py:762 -msgid " He had a relationship with %(name)s" -msgstr " Hij had een relatie met %(name)s" - -#: plugins/Ancestors.py:776 -msgid " Note about their name: " -msgstr " Opmerking over hun naam: " - -#: plugins/Ancestors.py:813 plugins/DetAncestralReport.py:273 -#: plugins/DetAncestralReport.py:299 plugins/DetDescendantReport.py:301 -#: plugins/DetDescendantReport.py:325 plugins/FtmStyleAncestors.py:223 -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:249 plugins/FtmStyleDescendants.py:253 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:281 -msgid "More about %(person_name)s:" -msgstr "Meer over %(person_name)s:" - -#: plugins/Ancestors.py:914 -msgid "Text style for missing photo." -msgstr "Tekststijl voor ontbrekende foto." - -#: plugins/Ancestors.py:921 -msgid "Style for details about a person." -msgstr "Stijl voor details over een persoon." - -#: plugins/Ancestors.py:937 -msgid "Introduction to the children." -msgstr "Introductie tot de kinderen." - -# Bronnen vermelden/citeren -#: plugins/Ancestors.py:947 -msgid "Cite sources" -msgstr "Bronnen vermelden" - -#: plugins/Ancestors.py:968 -msgid "Comprehensive Ancestors Report" -msgstr "UItgebreide voorouder-rapportage" - -#: plugins/Ancestors.py:969 plugins/CountAncestors.py:121 -#: plugins/DetAncestralReport.py:848 plugins/DetDescendantReport.py:871 -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:423 plugins/FtmStyleDescendants.py:571 -#: plugins/Summary.py:177 plugins/TestcaseGenerator.py:1391 -msgid "Beta" -msgstr "Beta" - -#: plugins/Ancestors.py:970 -msgid "Produces a detailed ancestral report." -msgstr "Levert een gedetailleerd voorouder-rapport." - -#: plugins/BookReport.py:490 -msgid "Available Books" -msgstr "Beschikbare boeken" - -#: plugins/BookReport.py:503 -msgid "Book List" -msgstr "Boekenlijst" - -#: plugins/BookReport.py:619 plugins/BookReport.py:966 -#: plugins/BookReport.py:1009 plugins/BookReport.py:1123 -msgid "Book Report" -msgstr "Boekrapportage" - -#: plugins/BookReport.py:622 -msgid "New Book" -msgstr "Nieuw boek" - -#: plugins/BookReport.py:625 -msgid "_Available items" -msgstr "Be_schikbare items" - -#: plugins/BookReport.py:629 -msgid "Current _book" -msgstr "Huidige _boek" - -#: plugins/BookReport.py:634 plugins/StatisticsChart.py:77 -msgid "Item name" -msgstr "Itemnaam" - -#: plugins/BookReport.py:635 -msgid "Center person" -msgstr "Centraal persoon" - -#: plugins/BookReport.py:686 -msgid "Different database" -msgstr "Andere database" - -#: plugins/BookReport.py:686 -msgid "" -"This book was created with the references to database %s.\n" -"\n" -"This makes references to the central person saved in the book invalid.\n" -"\n" -"Therefore, the central person for each item is being set to the active person of the currently opened database." -msgstr "" -"Dit boek werd aangemaakt met de verwijzingen naar database %s.\n" -"\n" -"Dit maakt verwijzingen naar de centrale persoon opgeslagen in het boek ongeldig.\n" -"\n" -"Daarom wordt de centrale persoon voor elk item gezet op de actieve persoon van de momenteel geopende database." - -#: plugins/BookReport.py:708 plugins/BookReport.py:725 -msgid "Not Applicable" -msgstr "Niet van toepassing" - -#: plugins/BookReport.py:833 -msgid "Setup" -msgstr "Instellingen" - -#: plugins/BookReport.py:843 -msgid "Book Menu" -msgstr "Boek menu" - -#: plugins/BookReport.py:866 -msgid "Available Items Menu" -msgstr "Beschikbare items menu" - -#: plugins/BookReport.py:1012 -msgid "GRAMPS Book" -msgstr "GRAMPS-boek" - -#: plugins/BookReport.py:1125 -msgid "Creates a book containing several reports." -msgstr "Produceert een boek met verschillende rapportages." - -#: plugins/ChangeNames.py:70 -msgid "Checking family names" -msgstr "Familienamen controleren" - -#: plugins/ChangeNames.py:71 -msgid "Searching family names" -msgstr "Familienamen zoeken" - -#: plugins/ChangeNames.py:84 plugins/PatchNames.py:149 -msgid "No modifications made" -msgstr "Niets aangepast" - -#: plugins/ChangeNames.py:85 -msgid "No capitalization changes were detected." -msgstr "Geen hoofdletterwijzigingen werden gedetecteerd." - -#: plugins/ChangeNames.py:102 plugins/ChangeNames.py:183 -msgid "Capitalization changes" -msgstr "Hoofdletterwijzigingen" - -#: plugins/ChangeNames.py:112 -msgid "Original Name" -msgstr "Oorspronkelijke naam" - -#: plugins/ChangeNames.py:116 -msgid "Capitalization Change" -msgstr "Hoofdletterwijziging" - -#: plugins/ChangeNames.py:123 plugins/EventCmp.py:320 -msgid "Building display" -msgstr "Opbouwen weergave" - -#: plugins/ChangeNames.py:216 -msgid "Fix capitalization of family names" -msgstr "" - -#: plugins/ChangeNames.py:220 -msgid "Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names." -msgstr "Doorzoekt de gehele database en probeert de namen met of zonder hoofdletters te verbeteren." - -#: plugins/ChangeTypes.py:88 -msgid "Change Event Types" -msgstr "Gebeurtenistypen wijzigen" - -#: plugins/ChangeTypes.py:113 -msgid "Analyzing events" -msgstr "Analyseren van gebeurtenissen" - -#: plugins/ChangeTypes.py:130 plugins/ChangeTypes.py:171 -msgid "Change types" -msgstr "Typen wijzigen" - -#: plugins/ChangeTypes.py:133 -msgid "No event record was modified." -msgstr "Geen gebeurtenis-archief is aangepast" - -#: plugins/ChangeTypes.py:135 -msgid "1 event record was modified." -msgstr "Er is 1 gebeurtenis-archief aangepast" - -#: plugins/ChangeTypes.py:137 -msgid "%d event records were modified." -msgstr "Er zijn %d gebeurtenis-archieven aangepast" - -#: plugins/ChangeTypes.py:216 -msgid "Rename personal event types" -msgstr "Persoonlijke gebeurtenis-typen hernoemen" - -#: plugins/ChangeTypes.py:220 -msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name." -msgstr "Maakt het mogelijk dat alle gebeurtenissen met een bepaalde naam worden hernoemd" - -#: plugins/Check.py:95 -msgid "Check Integrity" -msgstr "Integriteit controleren" - -#: plugins/Check.py:130 -msgid "Checking database" -msgstr "Database controleren" - -# Duplicaat -#: plugins/Check.py:137 -msgid "Looking for duplicate spouses" -msgstr "Mogelijke dubbele echtgenoten zoeken" - -#: plugins/Check.py:160 -msgid "Looking for character encoding errors" -msgstr "Mogelijke teken-set fouten zoeken" - -#: plugins/Check.py:180 -msgid "Looking for broken family links" -msgstr "Zoeken naar gebroken familieverbanden" - -#: plugins/Check.py:271 -msgid "Looking for unused objects" -msgstr "Zoeken naar ongebruikte objecten" - -#: plugins/Check.py:330 plugins/WriteCD.py:233 plugins/WritePkg.py:147 -msgid "Select file" -msgstr "Bestand selecteren" - -#: plugins/Check.py:350 -msgid "" -"The file:\n" -" %(file_name)s \n" -"is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been deleted or moved to a different location. You may choose to either remove the reference from the database, keep the reference to the missing file, or select a new file." -msgstr "Er wordt naar %(file_name)s verwezen in de database, maar deze bestaat niet meer. Het bestand is mogelijk verwijderd of verplaatst naar een ander plek. U kunt nu kiezen de verwijzing uit de database te vewijderen, de verwijzing naar het ontbrekende bestand te behouden, of een nieuw bestand te kiezen." - -#: plugins/Check.py:369 -msgid "Looking for empty families" -msgstr "" - -#: plugins/Check.py:407 -msgid "Looking for broken parent relationships" -msgstr "Zoeken naar gebroken ouderrelaties" - -#: plugins/Check.py:459 -msgid "Looking for event problems" -msgstr "" - -#: plugins/Check.py:537 -msgid "Looking for place reference problems" -msgstr "" - -#: plugins/Check.py:559 -msgid "Looking for source reference problems" -msgstr "" - -#: plugins/Check.py:707 -msgid "No errors were found" -msgstr "Er zijn geen fouten gevonden" - -#: plugins/Check.py:708 -msgid "The database has passed internal checks" -msgstr "De database is goed door de interne controle gekomen" - -# gebroken link, klinkt zo stom, verkeerd is duidelijker, komt op hetzelfde neer. -#: plugins/Check.py:715 -msgid "1 broken child/family link was fixed\n" -msgstr "Er is 1 verkeerde link kind/familie gerepareerd\n" - -#: plugins/Check.py:717 -msgid "%d broken child/family links were found\n" -msgstr "Er zijn %d verkeerde links kind/familie gevonden\n" - -#: plugins/Check.py:723 -msgid "Non existing child" -msgstr "Niet bestaand kind" - -#: plugins/Check.py:730 -msgid "%s was removed from the family of %s\n" -msgstr "%s is verwijderd uit de familie van %s\n" - -#: plugins/Check.py:734 -msgid "1 broken spouse/family link was fixed\n" -msgstr "Er is 1 verkeerde link echtgenoot/familie gerepareerd\n" - -#: plugins/Check.py:736 -msgid "%d broken spouse/family links were found\n" -msgstr "%d gebroken echtgenoot/familie links gevonden\n" - -#: plugins/Check.py:742 plugins/Check.py:761 -msgid "Non existing person" -msgstr "Niet bestaand persoon" - -#: plugins/Check.py:749 plugins/Check.py:768 -msgid "%s was restored to the family of %s\n" -msgstr "%s is hersteld naar de familie van %s\n" - -#: plugins/Check.py:753 -msgid "1 duplicate spouse/family link was found\n" -msgstr "1 dubbele echtgenoot/familie gevonden\n" - -#: plugins/Check.py:755 -msgid "%d duplicate spouse/family links were found\n" -msgstr "%d dubbele echtgenoot/familie links gevonden\n" - -#: plugins/Check.py:771 -msgid "1 empty family was found\n" -msgstr "1 lege familie gevonden\n" - -#: plugins/Check.py:773 -msgid "%d empty families were found\n" -msgstr "%d lege families gevonden\n" - -#: plugins/Check.py:775 -msgid "1 corrupted family relationship fixed\n" -msgstr "1 gecorrumpeerde familierelatie gemaakt\n" - -#: plugins/Check.py:777 -msgid "%d corrupted family relationship fixed\n" -msgstr "%d gecorrumpeerde familierelaties gemaakt\n" - -#: plugins/Check.py:779 -msgid "1 media object was referenced, but not found\n" -msgstr "Er was een verwijzing naar 1 media-object welke niet werd gevonden\n" - -#: plugins/Check.py:781 -msgid "%d media objects were referenced, but not found\n" -msgstr "Er waren verwijzingen naar %d media-objecten, welke niet werden gevonden\n" - -#: plugins/Check.py:783 -msgid "Reference to 1 missing media object was kept\n" -msgstr "Verwijzing naar 1 ontbrekend media-object werd behouden\n" - -#: plugins/Check.py:785 -msgid "References to %d media objects were kept\n" -msgstr "Verwijzingen naar %d media-objecten werden behouden\n" - -#: plugins/Check.py:787 -msgid "1 missing media object was replaced\n" -msgstr "Er is 1 ontbrekend media-object vervangen\n" - -#: plugins/Check.py:789 -msgid "%d missing media objects were replaced\n" -msgstr "Er zijn %d ontbrekende media-objecten vervangen\n" - -#: plugins/Check.py:791 -msgid "1 missing media object was removed\n" -msgstr "Er is 1 ontbrekend media-object verwijderd\n" - -#: plugins/Check.py:793 -msgid "%d missing media objects were removed\n" -msgstr "Er zijn %d ontbrekende media-objecten verwijderd\n" - -#: plugins/Check.py:795 -msgid "1 invalid event reference was removed\n" -msgstr "Er is 1 ongeldige verwijzing naar een gebeurtenis verwijderd\n" - -#: plugins/Check.py:797 -msgid "%d invalid event references were removed\n" -msgstr "Er zijn %d ongeldige verwijzingen naar gebeurtenissen verwijderd\n" - -#: plugins/Check.py:799 -msgid "1 invalid birth event name was fixed\n" -msgstr "Er is 1 ongeldige geboorte verbeterd\n" - -#: plugins/Check.py:801 -msgid "%d invalid birth event names were fixed\n" -msgstr "Er zijn %d ongeldige geboortes verbeterd\n" - -#: plugins/Check.py:803 -msgid "1 invalid death event name was fixed\n" -msgstr "Er is 1 ongeldige sterfgeval verbeterd\n" - -#: plugins/Check.py:805 -msgid "%d invalid death event names were fixed\n" -msgstr "Er zijn %d ongeldige sterfgevallen verbeterd\n" - -#: plugins/Check.py:807 -msgid "1 place was referenced but not found\n" -msgstr "Er was 1 verwijzing naar een locatie, die niet werd gevonden\n" - -#: plugins/Check.py:809 -msgid "%d places were referenced, but not found\n" -msgstr "Er waren verwijzingen naar %d locaties, die niet zijn gevonden\n" - -#: plugins/Check.py:811 -msgid "1 source was referenced but not found\n" -msgstr "Er was 1 verwijzing naar een bron, die niet werd gevonden\n" - -#: plugins/Check.py:813 -msgid "%d sources were referenced, but not found\n" -msgstr "Er waren verwijzingen naar %d bronnen, die niet zijn gevonden\n" - -#: plugins/Check.py:840 -msgid "Integrity Check Results" -msgstr "Integriteitscontrole resultaten" - -#: plugins/Check.py:898 -msgid "Check and repair database" -msgstr "Database controleren en repareren" - -#: plugins/Check.py:902 -msgid "Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can" -msgstr "Controleert de database op integriteitsproblemen. Problemen worden waar mogelijk verholpen." - -#: plugins/Checkpoint.py:73 -msgid "Checkpoint Archive Creation Failed" -msgstr "" - -#: plugins/Checkpoint.py:74 -msgid "" -"No checkpointing archive was found. An attempt to create it has failed with the following message:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" - -#: plugins/Checkpoint.py:80 -msgid "Checkpoint Archive Created" -msgstr "" - -#: plugins/Checkpoint.py:81 -msgid "" -"No checkpointing archive was found, so it was created to enable archiving.\n" -"\n" -"The archive file name is %s\n" -"Deleting this file will lose the archive and make impossible to extract archived data from it." -msgstr "" - -#: plugins/Checkpoint.py:90 plugins/Checkpoint.py:101 -msgid "Checkpoint Failed" -msgstr "" - -#: plugins/Checkpoint.py:91 -msgid "" -"An attempt to archive the data failed with the following message:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" - -#: plugins/Checkpoint.py:96 plugins/Checkpoint.py:107 -msgid "Checkpoint Succeeded " -msgstr "" - -#: plugins/Checkpoint.py:97 -msgid "The data was successfully archived." -msgstr "Alle gegevens zijn succesvol gearchiveerd." - -#: plugins/Checkpoint.py:102 -msgid "" -"An attempt to retrieve the data failed with the following message:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" - -#: plugins/Checkpoint.py:108 -msgid "The data was successfully retrieved." -msgstr "" - -#: plugins/Checkpoint.py:163 -msgid "Checkpoint Data" -msgstr "" - -#: plugins/Checkpoint.py:238 -msgid "Checkpointing database..." -msgstr "" - -#: plugins/Checkpoint.py:442 -msgid "Checkpoint the database" -msgstr "" - -#: plugins/Checkpoint.py:446 -msgid "Store a snapshot of the current database into a revision control system" -msgstr "" - -#: plugins/CmdRef.py:256 -msgid "Generate Commandline Plugin Reference" -msgstr "" - -#: plugins/CmdRef.py:260 -msgid "Generates a DocBook XML file that contains a parameter reference of Reports and Tools." -msgstr "" - -#: plugins/CountAncestors.py:70 -msgid "Number of ancestors of \"%s\" by generation" -msgstr "Aantal voorouders van \"%s\" per generatie" - -#: plugins/CountAncestors.py:80 -msgid "Generation %d has 1 individual.\n" -msgstr "Generatie %d bevat 1 persoon.\n" - -#: plugins/CountAncestors.py:82 -msgid "Generation %d has %d individuals.\n" -msgstr "Generatie %d bevat %d personen.\n" - -#: plugins/CountAncestors.py:100 -msgid "Total ancestors in generations %d to -1 is %d.\n" -msgstr "Totaal aantal voorouders in generatie %d tot -1 is %d .\n" - -#: plugins/CountAncestors.py:120 -msgid "Number of ancestors" -msgstr "Aantal voorouders" - -#: plugins/CountAncestors.py:122 -msgid "Counts number of ancestors of selected person" -msgstr "Telt het aantal voorouders van de geselecteerde persoon" - -#: plugins/CustomBookText.py:146 -msgid "Initial Text" -msgstr "Begintekst" - -#: plugins/CustomBookText.py:147 -msgid "Middle Text" -msgstr "Middelste teskt" - -#: plugins/CustomBookText.py:148 -msgid "Final Text" -msgstr "Eindtekst" - -#: plugins/CustomBookText.py:186 -msgid "The style used for the first portion of the custom text." -msgstr "De gebruikte stijl voor het eerste deel van de eigen tekst." - -#: plugins/CustomBookText.py:195 -msgid "The style used for the middle portion of the custom text." -msgstr "De gebruikte stijl voor het middendeel van de eigen tekst." - -#: plugins/CustomBookText.py:204 -msgid "The style used for the last portion of the custom text." -msgstr "De gebruikte stijl voor het laatste deel van de eigen tekst." - -#: plugins/CustomBookText.py:219 -msgid "Custom Text" -msgstr "Eigen tekst" - -#: plugins/DesGraph.py:410 plugins/DescendChart.py:473 -msgid "Descendant Graph" -msgstr "Afstammeling-grafiek" - -#: plugins/DesGraph.py:414 -msgid "Generates a graph of descendants of the active person" -msgstr "Genereert een grafiek met afstammelingen van de actieve persoon" - -#: plugins/Desbrowser.py:79 -msgid "Descendant Browser: %s" -msgstr "Afstammelingen-browser: %s" - -#: plugins/Desbrowser.py:178 -msgid "Interactive descendant browser" -msgstr "Interactieve afstammeling-browser" - -# browsable? -#: plugins/Desbrowser.py:182 -msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person" -msgstr "Levert een browsbare hi毛rarchie gebaseerd op de actieve persoon" - -#: plugins/DescendChart.py:477 -msgid "Produces a graphical descendant tree graph" -msgstr "Levert een grafische afstammeling-stamboom" - -#: plugins/DescendReport.py:125 -msgid "b. %(birth_year)d - %(place)s" -msgstr "geb. %(birth_year)d - %(place)s" - -#: plugins/DescendReport.py:130 -msgid "b. %(birth_year)d" -msgstr "geb. %(birth_year)d" - -#: plugins/DescendReport.py:138 -msgid "d. %(death_year)d - %(place)s" -msgstr "" - -#: plugins/DescendReport.py:143 -msgid "d. %(death_year)d" -msgstr "" - -#: plugins/DescendReport.py:175 -msgid "sp. %(spouse)s" -msgstr "echt. %(spouse)s." - -#: plugins/DescendReport.py:233 -msgid "The style used for the level %d display." -msgstr "De gebruikte stijl voor de weergave van niveau %d." - -#: plugins/DescendReport.py:241 -msgid "The style used for the spouse level %d display." -msgstr "De gebruikte stijl voor de weergave van echtgenoot niveau %d." - -#: plugins/DescendReport.py:256 -msgid "Descendant Report" -msgstr "Afstammeling-rapport" - -#: plugins/DescendReport.py:258 -msgid "Generates a list of descendants of the active person" -msgstr "Genereert een lijst met afstammelingen van de actieve persoon" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:151 -msgid "Ancestral Report for %s" -msgstr "Voorouder-rapport voor %s" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:221 plugins/DetDescendantReport.py:248 -msgid "%(name)s is the same person as [%(id_str)s]." -msgstr "%(name)s is dezelfde persoon als [%(id_str)s]." - -#: plugins/DetAncestralReport.py:264 plugins/DetDescendantReport.py:291 -msgid "Notes for %s" -msgstr "Opmerkingen bij %s" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:280 plugins/DetDescendantReport.py:306 -msgid "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" -msgstr "" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:308 plugins/DetDescendantReport.py:333 -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:256 plugins/FtmStyleDescendants.py:287 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:342 -msgid "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s%(endnotes)s. " -msgstr "" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:315 plugins/DetDescendantReport.py:339 -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:262 plugins/FtmStyleDescendants.py:293 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:348 -msgid "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s. " -msgstr "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s. " - -#: plugins/DetAncestralReport.py:321 plugins/DetDescendantReport.py:344 -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:267 plugins/FtmStyleDescendants.py:298 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:353 -msgid "%(event_name)s: %(place)s%(endnotes)s. " -msgstr "%(event_name)s: %(place)s%(endnotes)s. " - -#: plugins/DetAncestralReport.py:326 plugins/DetDescendantReport.py:349 -msgid "%(event_name)s: " -msgstr "" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:402 plugins/DetDescendantReport.py:425 -msgid "Children of %s and %s" -msgstr "Kinderen van %s en %s zijn:" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:494 plugins/DetDescendantReport.py:520 -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:143 plugins/FtmStyleDescendants.py:172 -msgid "Endnotes" -msgstr "Eindopmerkingen" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:515 plugins/DetDescendantReport.py:539 -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:162 plugins/FtmStyleDescendants.py:192 -msgid "Text:" -msgstr "Tekst:" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:522 plugins/DetDescendantReport.py:546 -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:169 plugins/FtmStyleDescendants.py:199 -msgid "Comments:" -msgstr "Opmerkingen:" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:667 plugins/DetDescendantReport.py:692 -msgid "The style used for the children list title." -msgstr "De gebruikte stijl voor de titel van de kinderenlijst." - -#: plugins/DetAncestralReport.py:677 plugins/DetDescendantReport.py:702 -msgid "The style used for the children list." -msgstr "De gebruikte stijl voor de kinderenlijst." - -#: plugins/DetAncestralReport.py:700 plugins/DetDescendantReport.py:725 -msgid "The style used for the first personal entry." -msgstr "De gebruikte stijl voor de eerste persoonlijke regel." - -#: plugins/DetAncestralReport.py:710 plugins/DetDescendantReport.py:735 -msgid "The style used for the More About header." -msgstr "De gebruikte stijl voor de sectiekop van \"meer over\"." - -#: plugins/DetAncestralReport.py:720 plugins/DetDescendantReport.py:745 -msgid "The style used for additional detail data." -msgstr "De gebruikte stijl voor de algemene detailgegevens." - -#: plugins/DetAncestralReport.py:737 plugins/DetDescendantReport.py:762 -msgid "The basic style used for the endnotes text display." -msgstr "De gebruikte basisstijl voor de tekstweergave van eindopmerkingen." - -#: plugins/DetAncestralReport.py:747 plugins/DetDescendantReport.py:772 -msgid "Use full dates instead of only the year" -msgstr "Volledige datums gebruiken in plaats van alleen het jaar" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:751 plugins/DetDescendantReport.py:776 -msgid "List children" -msgstr "Kinderen opsommen" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:755 plugins/DetDescendantReport.py:780 -msgid "Include notes" -msgstr "Opmerkingen bijvoegen" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:759 plugins/DetDescendantReport.py:784 -msgid "Use nickname for common name" -msgstr "Gebruik bijnaam voor gewone naam" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:763 plugins/DetDescendantReport.py:788 -msgid "Replace missing places with ______" -msgstr "Ontbrekende locaties vervangen door ______" - -# data/datums -#: plugins/DetAncestralReport.py:767 plugins/DetDescendantReport.py:792 -msgid "Replace missing dates with ______" -msgstr "Ontbrekende datums vervangen door ______" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:771 plugins/DetDescendantReport.py:796 -msgid "Compute age" -msgstr "Leeftijd berekenen" - -# Duplicaat-voorouders -#: plugins/DetAncestralReport.py:775 plugins/DetDescendantReport.py:800 -msgid "Omit duplicate ancestors" -msgstr "Voorouder-duplicaten weglaten" - -# Opnemen ipv toevoegen -#: plugins/DetAncestralReport.py:779 plugins/DetDescendantReport.py:804 -msgid "Add descendant reference in child list" -msgstr "Afstammeling-verwijzingen in kinderen-lijst toevoegen" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:783 plugins/DetDescendantReport.py:808 -msgid "Include Photo/Images from Gallery" -msgstr "Foto's/Afbeeldingen uit de galerie bijvoegen" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:787 plugins/DetDescendantReport.py:812 -msgid "Include alternative names" -msgstr "Alternatieve namen bijvoegen" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:791 plugins/DetDescendantReport.py:816 -msgid "Include events" -msgstr "Gebeurtenissen bijvoegen" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:795 plugins/DetDescendantReport.py:820 -msgid "Include sources" -msgstr "Bronnen bijvoegen" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:802 plugins/DetAncestralReport.py:803 -#: plugins/DetAncestralReport.py:804 plugins/DetAncestralReport.py:805 -#: plugins/DetAncestralReport.py:806 plugins/DetAncestralReport.py:807 -#: plugins/DetDescendantReport.py:827 plugins/DetDescendantReport.py:828 -#: plugins/DetDescendantReport.py:829 plugins/DetDescendantReport.py:830 -#: plugins/DetDescendantReport.py:831 plugins/DetDescendantReport.py:832 -msgid "Content" -msgstr "Inhoud" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:808 plugins/DetAncestralReport.py:809 -#: plugins/DetAncestralReport.py:810 plugins/DetAncestralReport.py:811 -#: plugins/DetAncestralReport.py:812 plugins/DetDescendantReport.py:833 -#: plugins/DetDescendantReport.py:834 plugins/DetDescendantReport.py:835 -#: plugins/DetDescendantReport.py:836 -msgid "Include" -msgstr "Bijvoegen" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:813 plugins/DetAncestralReport.py:814 -#: plugins/DetDescendantReport.py:837 plugins/DetDescendantReport.py:838 -msgid "Missing information" -msgstr "Ontbrekende informatie" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:847 -msgid "Detailed Ancestral Report" -msgstr "Gedetailleerd voorouder-rapport" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:849 -msgid "Produces a detailed ancestral report" -msgstr "Levert een gedetailleerd voorouder-rapport" - -#: plugins/DetDescendantReport.py:180 -msgid "Descendant Report for %(person_name)s" -msgstr "Afstammeling-rapport voor %(person_name)s" - -#: plugins/DetDescendantReport.py:870 -msgid "Detailed Descendant Report" -msgstr "Gedetailleerd afstammeling-rapport" - -#: plugins/DetDescendantReport.py:872 -msgid "Produces a detailed descendant report" -msgstr "Levert een gedetailleerd afstammeling-rapport" - -#: plugins/DumpGenderStats.py:50 plugins/IndivComplete.py:428 -#: plugins/IndivSummary.py:246 plugins/WebPage.py:330 -msgid "Male" -msgstr "Mannelijk" - -#: plugins/DumpGenderStats.py:51 plugins/IndivComplete.py:430 -#: plugins/IndivSummary.py:248 plugins/WebPage.py:332 -msgid "Female" -msgstr "Vrouwelijk" - -#: plugins/DumpGenderStats.py:52 -msgid "Guess" -msgstr "Raden" - -#: plugins/DumpGenderStats.py:102 -msgid "Dumps gender statistics" -msgstr "" - -#: plugins/DumpGenderStats.py:103 -msgid "Will dump the statistics for the gender guessing from the first name." -msgstr "" - -#: plugins/Eval.py:84 plugins/Eval.py:98 plugins/Eval.py:157 -msgid "Python evaluation window" -msgstr "Python evaluatievenster" - -#: plugins/Eval.py:161 -msgid "Provides a window that can evaluate python code" -msgstr "Geeft een venster waarin python code kan worden geevalueerd" - -#: plugins/EventCmp.py:153 -msgid "Event comparison filter selection" -msgstr "Gebeurtenis-vergelijken filterselectie" - -#: plugins/EventCmp.py:184 -msgid "Event Comparison tool" -msgstr "Gebeurtenissen vergelijken" - -# afzonderlijke/individuele -# seperate/individual -#: plugins/EventCmp.py:207 plugins/EventCmp.py:327 -msgid "Comparing events" -msgstr "Gebeurtenissen vergelijken" - -#: plugins/EventCmp.py:208 -msgid "Selecting people" -msgstr "Mensen selecteren" - -#: plugins/EventCmp.py:219 -msgid "No matches were found" -msgstr "Er zijn geen overeenkomsten gevonden" - -#: plugins/EventCmp.py:270 plugins/EventCmp.py:298 -msgid "Event Comparison Results" -msgstr "Gebeurtenissen vergelijken resultaat" - -#: plugins/EventCmp.py:328 -msgid "Building data" -msgstr "" - -# afzonderlijke/individuele -# seperate/individual -#: plugins/EventCmp.py:484 -msgid "Compare individual events" -msgstr "Individuele gebeurtenissen vergelijken" - -#: plugins/EventCmp.py:488 -msgid "Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters that can be applied to the database to find similar events" -msgstr "Assisteert in de analyse van data door het ontwikkelen van aangepaste filters die op de database kunnen worden toegepast om gelijke gebeurtenissen op te sporen" - -#: plugins/ExportVCalendar.py:206 -msgid "Marriage of %s" -msgstr "Huwelijk van %s" - -#: plugins/ExportVCalendar.py:224 plugins/ExportVCalendar.py:226 -msgid "Birth of %s" -msgstr "Geboorte van %s" - -#: plugins/ExportVCalendar.py:235 plugins/ExportVCalendar.py:237 -msgid "Death of %s" -msgstr "Overlijden van %s" - -#: plugins/ExportVCalendar.py:290 -msgid "Anniversary: %s" -msgstr "Verjaardag: %s" - -# vAgenda -#: plugins/ExportVCalendar.py:317 -msgid "vCalendar" -msgstr "vKalender" - -#: plugins/ExportVCalendar.py:318 -msgid "vCalendar is used in many calendaring and pim applications." -msgstr "vKalender wordt in veel agenda- en pim-toepassingen gebruikt." - -#: plugins/ExportVCalendar.py:319 -msgid "vCalendar export options" -msgstr "vKalender exportopties" - -#: plugins/ExportVCard.py:236 -msgid "vCard" -msgstr "vCard" - -#: plugins/ExportVCard.py:237 -msgid "vCard is used in many addressbook and pim applications." -msgstr "vCard wordt in veelal adresboek- en pim-toepassingen gebruikt." - -#: plugins/ExportVCard.py:238 -msgid "vCard export options" -msgstr "vCard exportopties" - -#: plugins/FamilyGroup.py:162 plugins/NavWebPage.py:1819 -msgid "Husband" -msgstr "Man" - -#: plugins/FamilyGroup.py:164 plugins/NavWebPage.py:1821 -msgid "Wife" -msgstr "Vrouw" - -#: plugins/FamilyGroup.py:382 plugins/FamilyGroup.py:547 -msgid "Family Group Report" -msgstr "Familiegroep-rapport" - -# related to? -#: plugins/FamilyGroup.py:523 -msgid "The style used for the text related to the children." -msgstr "De gebruikte stijl voor de tekst verbonden met de kinderen." - -#: plugins/FamilyGroup.py:532 -msgid "The style used for the parent's name" -msgstr "De gebruikte stijl voor de naam van de ouders" - -#: plugins/FamilyGroup.py:551 -msgid "Creates a family group report, showing information on a set of parents and their children." -msgstr "Maakt een familiegroepsrapport met informatie over een aantal ouders en hun kinderen." - -#: plugins/FanChart.py:183 -msgid "Five Generation Fan Chart for %s" -msgstr "Vijf generaties waaiergrafiek voor %s" - -#: plugins/FanChart.py:308 -msgid "The style used for the title." -msgstr "De gebruikte stijl voor de titel." - -#: plugins/FanChart.py:323 -msgid "Fan Chart" -msgstr "Waaiergrafiek" - -#: plugins/FanChart.py:327 -msgid "Produces a five generation fan chart" -msgstr "Levert een vijf generaties waaiergrafiek" - -#: plugins/FilterEditor.py:213 -msgid "Select..." -msgstr "Selecteren..." - -#: plugins/FilterEditor.py:219 -msgid "Select person from a list" -msgstr "Persoon uit een lijst selecteren" - -#: plugins/FilterEditor.py:241 -msgid "Not a valid person" -msgstr "Geen geldig persoon" - -#: plugins/FilterEditor.py:332 -msgid "User defined filters" -msgstr "Gebruiker-gedefinieerde filters" - -#: plugins/FilterEditor.py:345 plugins/ScratchPad.py:357 -msgid "Comment" -msgstr "Opmerking" - -#: plugins/FilterEditor.py:371 -msgid "Filter Editor tool" -msgstr "Filter-editor" - -#: plugins/FilterEditor.py:376 -msgid "Filter List" -msgstr "Filterlijst" - -#: plugins/FilterEditor.py:461 -msgid "Define filter" -msgstr "Filter definieren" - -#: plugins/FilterEditor.py:526 plugins/FilterEditor.py:530 -msgid "New Filter" -msgstr "Nieuw filter" - -#: plugins/FilterEditor.py:537 -msgid "Define Filter" -msgstr "Filter defini毛ren" - -#: plugins/FilterEditor.py:592 -msgid "Add Rule" -msgstr "Regel toevoegen" - -#: plugins/FilterEditor.py:598 -msgid "Edit Rule" -msgstr "Regel bewerken" - -#: plugins/FilterEditor.py:699 -msgid "Include original person" -msgstr "Oorspronkelijke persoon bijvoegen" - -#: plugins/FilterEditor.py:701 -msgid "Use exact case of letters" -msgstr "Exacte schrijfwijze toepassen" - -#: plugins/FilterEditor.py:703 -msgid "Use regular expression" -msgstr "Reguliere expressie toepassen..." - -#: plugins/FilterEditor.py:716 -msgid "Rule Name" -msgstr "Regelnaam" - -#: plugins/FilterEditor.py:802 -msgid "New Rule" -msgstr "Nieuw regel" - -#: plugins/FilterEditor.py:803 -msgid "Rule" -msgstr "Regel" - -#: plugins/FilterEditor.py:827 plugins/FilterEditor.py:838 rule.glade:1123 -msgid "No rule selected" -msgstr "Geen regel geselecteerd" - -#: plugins/FilterEditor.py:877 -msgid "Filter Test" -msgstr "Filtertest" - -#: plugins/FilterEditor.py:907 -msgid "Test" -msgstr "Test" - -#: plugins/FilterEditor.py:968 -msgid "Custom Filter Editor" -msgstr "Aangepaste filter-editor" - -#: plugins/FilterEditor.py:972 -msgid "The Custom Filter Editor builds custom filters that can be used to select people included in reports, exports, and other utilities." -msgstr "De aangepaste filter editor bouwt aangepaste filters die kunnen worden gebruikt in rapporten, exporten, en andere hulpmiddelen, om personen te selecteren." - -#: plugins/FilterEditor.py:987 -msgid "System Filter Editor" -msgstr "Systeem-filter editor" - -#: plugins/FilterEditor.py:991 -msgid "The System Filter Editor builds custom filters that can be used by anyone on the system to select people included in reports, exports, and other utilities." -msgstr "De systeemfilter editor bouwt aangepaste filters die door iedereen op het systeem kunnen worden gebruikt in rapporten, exporten, en andere hulpmiddelen, om personen te selecteren." - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:108 plugins/FtmStyleDescendants.py:131 -msgid "Generation No. %d" -msgstr "Generatie No. %d" - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:210 plugins/FtmStyleDescendants.py:240 -msgid "Notes for %(person)s:" -msgstr "Opmerkingen bij %(person)s:" - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:228 plugins/FtmStyleDescendants.py:258 -msgid "Name %(count)d: %(name)s%(endnotes)s" -msgstr "Naam %(count)d: %(name)s%(endnotes)s" - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:422 -msgid "FTM Style Ancestor Report" -msgstr "FTM-stijl voorouder-rapport" - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:424 -msgid "Produces a textual ancestral report similar to Family Tree Maker." -msgstr "Levert een tekstueel voorouder-rapport gelijk aan 'Familieboom maker'." - -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:336 -msgid "More about %(husband)s and %(wife)s:" -msgstr "Meer over %(husband)s en %(wife)s:" - -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:391 -msgid "Children of %(person_name)s and %(spouse_name)s are:" -msgstr "Kinderen van %(person_name)s en %(spouse_name)s zijn:" - -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:394 -msgid "Children of %(person_name)s are:" -msgstr "Kinderen van %(person_name)s zijn:" - -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:545 -msgid "The style used for numbering children." -msgstr "De gebruikte stijl voor het tellen van kinderen." - -# Family Tree Maker -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:570 -msgid "FTM Style Descendant Report" -msgstr "FTM stijl afstammeling-rapport" - -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:572 -msgid "Produces a textual descendant report similar to Family Tree Maker." -msgstr "Levert een tekstueel afstammeling-rapport gelijk aan 'Familieboom maker'." - -#: plugins/GraphViz.py:63 -msgid "Postscript" -msgstr "Postscript" - -#: plugins/GraphViz.py:64 -msgid "Structured Vector Graphics (SVG)" -msgstr "Structured Vector Graphics (SVG)" - -#: plugins/GraphViz.py:65 -msgid "Compressed Structured Vector Graphics (SVG)" -msgstr "Gecomprimeerde Structured Vector Graphics (SVG)" - -#: plugins/GraphViz.py:66 -msgid "PNG image" -msgstr "PNG-afbeelding" - -#: plugins/GraphViz.py:67 -msgid "JPEG image" -msgstr "JPEG-afbeelding" - -#: plugins/GraphViz.py:68 -msgid "GIF image" -msgstr "GIF-afbeelding" - -#: plugins/GraphViz.py:72 -msgid "Default" -msgstr "Standaard" - -#: plugins/GraphViz.py:73 -msgid "Postscript / Helvetica" -msgstr "Postscript / Helvetica" - -#: plugins/GraphViz.py:74 -msgid "Truetype / FreeSans" -msgstr "Truetype / FreeSans" - -#: plugins/GraphViz.py:77 -msgid "B&W outline" -msgstr "Z&W omtrek" - -#: plugins/GraphViz.py:78 -msgid "Colored outline" -msgstr "Gekleurde omtrek" - -#: plugins/GraphViz.py:79 -msgid "Color fill" -msgstr "Kleuren opvulling" - -#: plugins/GraphViz.py:82 -msgid "Horizontal" -msgstr "Horizontaal" - -#: plugins/GraphViz.py:83 -msgid "Vertical" -msgstr "Verticaal" - -#: plugins/GraphViz.py:86 -msgid "Descendants <- Ancestors" -msgstr "Afstammelingen <- Voorouders" - -#: plugins/GraphViz.py:87 -msgid "Descendants -> Ancestors" -msgstr "Afstammelingen -> Voorouders" - -#: plugins/GraphViz.py:88 -msgid "Descendants <-> Ancestors" -msgstr "Afstammelingen <-> Voorouders" - -#: plugins/GraphViz.py:89 -msgid "Descendants - Ancestors" -msgstr "Afstammelingen - Voorouders" - -#: plugins/GraphViz.py:542 -msgid "Include Birth, Marriage and Death dates" -msgstr "Geboortedata, trouwdata en sterfdata bijvoegen" - -#: plugins/GraphViz.py:547 -msgid "Include the dates that the individual was born, got married and/or died in the graph labels." -msgstr "De datums waarop de persoon werd geboren, trouwde en/of overleed, tonen in de grafieklabels." - -#: plugins/GraphViz.py:551 -msgid "Limit dates to years only" -msgstr "Datums beperken tot jaren alleen" - -#: plugins/GraphViz.py:555 -msgid "Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or interval are shown." -msgstr "Geeft alleen het jaar van een datum. Noch de maand, dag, datumbenadering of interval wordt getoond." - -#: plugins/GraphViz.py:559 -msgid "Place/cause when no date" -msgstr "Locatie/oorzaak bij geen datum" - -#: plugins/GraphViz.py:563 -msgid "When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place field (or cause field when blank place) will be used." -msgstr "Indien geen geboorte, trouw, of sterfdatum beschikbaar is, wordt het corresponderende locatieveld (of oorzaakveld indien leeg) gebruikt." - -#: plugins/GraphViz.py:571 -msgid "Include URLs" -msgstr "URLs bijvoegen" - -#: plugins/GraphViz.py:575 -msgid "Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be generated that contain active links to the files generated by the 'Generate Web Site' report." -msgstr "Een URL bij elk grafiekknoopunt voegen zodat PDF en imagemap-bestanden kunnen worden gegenereerd die actieve links bevatten naar de bestanden die gegenereerd zijn met 'Website rapport genereren'" - -#: plugins/GraphViz.py:581 -msgid "Include IDs" -msgstr "IDs bijvoegen" - -#: plugins/GraphViz.py:585 -msgid "Include individual and family IDs." -msgstr "Persoonlijke en familie-IDs bijvoegen." - -#: plugins/GraphViz.py:600 plugins/GraphViz.py:618 plugins/GraphViz.py:637 -#: plugins/GraphViz.py:658 plugins/GraphViz.py:668 plugins/GraphViz.py:675 -msgid "GraphViz Options" -msgstr "GraphViz-opties" - -#: plugins/GraphViz.py:601 -msgid "Graph direction" -msgstr "Grafiekrichting" - -#: plugins/GraphViz.py:603 -msgid "Whether generations go from top to bottom or left to right." -msgstr "Of generaties van boven naar onder gaan, of van links naar rechts." - -#: plugins/GraphViz.py:619 -msgid "Graph coloring" -msgstr "Grafiekkleuren" - -#: plugins/GraphViz.py:621 -msgid "Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an individual is unknown it will be shown with gray." -msgstr "Mannen krijgen een blauwe kleur, vrouwen een rode kleur. Als het geslacht van een persoon niet bekend is krijg de persoon een grijze kleur." - -#: plugins/GraphViz.py:638 -msgid "Arrowhead direction" -msgstr "Pijlpunt-richting" - -#: plugins/GraphViz.py:640 -msgid "Choose the direction that the arrows point." -msgstr "Kies de richting van de pijlen." - -#: plugins/GraphViz.py:659 -msgid "Font family" -msgstr "Lettertypefamilie" - -#: plugins/GraphViz.py:661 -msgid "Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/" -msgstr "Kies het lettertype. Indien internationale tekens niet worden weergegeven, gebruik dan het FreeSans lettertype. Dit lettertype is verkrijgbaar bij http://www.nongnu.org/freefont/" - -#: plugins/GraphViz.py:666 -msgid "Indicate non-birth relationships with dotted lines" -msgstr "Niet-geboorterelaties aanduiden met stippellijnen" - -# is dit de juiste betekenis? -#: plugins/GraphViz.py:670 -msgid "Non-birth relationships will show up as dotted lines in the graph." -msgstr "Relaties die niet uit een geboorte zijn ontstaan worden in de grafiek weergeven met stippellijnen." - -#: plugins/GraphViz.py:673 -msgid "Show family nodes" -msgstr "Familieknooppunten tonen" - -#: plugins/GraphViz.py:677 -msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children." -msgstr "Families zijn te zien als ellipsen met verbindingen naar ouders en kinderen." - -# Pagina-opties -#: plugins/GraphViz.py:686 plugins/GraphViz.py:698 plugins/GraphViz.py:705 -msgid "Page Options" -msgstr "Papieropties" - -#: plugins/GraphViz.py:687 -msgid "Margin size" -msgstr "Marge grootte" - -#: plugins/GraphViz.py:699 -msgid "Number of Horizontal Pages" -msgstr "Aantal horizontale pagina's" - -#: plugins/GraphViz.py:701 -msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array horizontally." -msgstr "GraphViz kan zeer grote grafieken maken door deze te verspreiden over een rechthoekig veld van pagina's. Dit bepaalt het aantal pagina's in het veld horizontaal." - -#: plugins/GraphViz.py:706 -msgid "Number of Vertical Pages" -msgstr "Aantal vertikale pagina's" - -#: plugins/GraphViz.py:708 -msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array vertically." -msgstr "GraphViz kan zeer grote grafieken maken door deze te verspreiden over een rechthoekig veld van pagina's. Dit bepaalt het aantal pagina's in het veld vertikaal." - -#: plugins/GraphViz.py:753 plugins/GraphViz.py:965 plugins/GraphViz.py:979 -msgid "Relationship Graph" -msgstr "Relatiegrafiek" - -#: plugins/GraphViz.py:941 -msgid "Generates relationship graphs, currently only in GraphViz format. GraphViz (dot) can transform the graph into postscript, jpeg, png, vrml, svg, and many other formats. For more information or to get a copy of GraphViz, goto http://www.graphviz.org" -msgstr "Genereert relatiegrafieken, momenteel alleen in GraphViz-formaat. GraphViz (dot) kan een grafiek omzetten in postscript, jpeg, png, vrml, svg, en vele andere formaten. Voor meer informatie of een kopie van GraphViz, ga naar http://www.graphviz.org" - -#: plugins/GraphViz.py:948 -msgid "Generates relationship graphs using GraphViz (dot) program. This report generates dot file behind the scene and then uses dot to convert it into a graph. If you want the dotfile itself, please use the Code Generators category." -msgstr "" - -#: plugins/ImportGeneWeb.py:178 -msgid "GeneWeb import" -msgstr "GeneWeb import" - -#: plugins/ImportGeneWeb.py:775 -msgid "GeneWeb files" -msgstr "GeneWeb-bestanden" - -#: plugins/ImportGeneWeb.py:777 -msgid "GeneWeb" -msgstr "GeneWeb" - -#: plugins/ImportvCard.py:156 -msgid "vCard import" -msgstr "vCard import" - -#: plugins/ImportvCard.py:229 -msgid "vCard files" -msgstr "vCard-bestanden" - -#: plugins/IndivComplete.py:134 plugins/IndivSummary.py:114 -msgid "%(date)s in %(place)s." -msgstr "%(date)s in %(place)s." - -#: plugins/IndivComplete.py:193 -msgid "Alternate Parents" -msgstr "Alternatieve ouders" - -#: plugins/IndivComplete.py:267 plugins/IndivSummary.py:145 -#: plugins/WebPage.py:633 -msgid "Marriages/Children" -msgstr "Huwelijken/kinderen" - -#: plugins/IndivComplete.py:348 plugins/IndivSummary.py:308 -msgid "Individual Facts" -msgstr "Persoonlijke feiten" - -#: plugins/IndivComplete.py:394 plugins/IndivSummary.py:204 -#: plugins/WebPage.py:131 plugins/WebPage.py:284 -msgid "Summary of %s" -msgstr "Samenvatting van %s" - -#: plugins/IndivComplete.py:543 -msgid "Include Source Information" -msgstr "Bron-informatie bijvoegen" - -#: plugins/IndivComplete.py:576 plugins/IndivSummary.py:357 -msgid "The style used for category labels." -msgstr "De gebruikte stijl voor categorie-labels." - -#: plugins/IndivComplete.py:587 plugins/IndivSummary.py:366 -#: plugins/WebPage.py:1701 -msgid "The style used for the spouse's name." -msgstr "De gebruikte stijl voor naam van de echtgenoot." - -#: plugins/IndivComplete.py:612 -msgid "Complete Individual Report" -msgstr "Volledig persoonlijk rapport" - -#: plugins/IndivComplete.py:616 -msgid "Produces a complete report on the selected people." -msgstr "Levert een volledig rapport voor de geselecteerde personen." - -#: plugins/IndivSummary.py:389 -msgid "Individual Summary" -msgstr "Persoonlijke samenvatting" - -# voor de geselecteerde persoon -#: plugins/IndivSummary.py:391 -msgid "Produces a detailed report on the selected person." -msgstr "Levert een gedetailleerd persoonlijk rapport over de geselecteerde persoon." - -#: plugins/Leak.py:76 -msgid "Uncollected Objects Tool" -msgstr "Niet-verzamelde objecten" - -#: plugins/Leak.py:118 -msgid "" -"Uncollected objects:\n" -"\n" -msgstr "" -"Niet-verzamelde objecten:\n" -"\n" - -#: plugins/Leak.py:120 -msgid "No uncollected objects\n" -msgstr "Geen niet-verzamelde objecten\n" - -#: plugins/Leak.py:153 -msgid "Show uncollected objects" -msgstr "Niet-verzamelde objecten tonen" - -#: plugins/Leak.py:157 -msgid "Provide a window listing all uncollected objects" -msgstr "Geeft een venster waarin alle niet-verzamelde objecten worden opgesomd" - -#: plugins/Merge.py:62 -msgid "Medium" -msgstr "Medium" - -#: plugins/Merge.py:134 plugins/Merge.py:158 -msgid "Merge people" -msgstr "Personen samenvoegen" - -#: plugins/Merge.py:195 -msgid "No matches found" -msgstr "Geen overeenkomsten gevonden" - -# Duplicaat -#: plugins/Merge.py:196 -msgid "No potential duplicate people were found" -msgstr "Er zijn geen mogelijke dubbele personen gevonden" - -#: plugins/Merge.py:201 -msgid "Find duplicates" -msgstr "Duplicaten zoeken" - -# Duplicaat-voorouders -#: plugins/Merge.py:202 -msgid "Looking for duplicate people" -msgstr "Duplicaat-personen zoeken" - -#: plugins/Merge.py:210 -msgid "Pass 1: Building preliminary lists" -msgstr "" - -#: plugins/Merge.py:228 -msgid "Pass 2: Calculating potential matches" -msgstr "" - -#: plugins/Merge.py:273 -msgid "Potential Merges" -msgstr "Mogelijke samenvoegingen" - -#: plugins/Merge.py:283 -msgid "First Person" -msgstr "Eerste persoon" - -# Classificatie, taxering -#: plugins/Merge.py:283 -msgid "Rating" -msgstr "Klasse" - -#: plugins/Merge.py:284 -msgid "Second Person" -msgstr "Tweede persoon" - -# Duplicaat -#: plugins/Merge.py:687 -msgid "Find possible duplicate people" -msgstr "Mogelijke dubbele personen zoeken" - -#: plugins/Merge.py:691 -msgid "Searches the entire database, looking for individual entries that may represent the same person." -msgstr "De gehele database doorzoeken op personen die mogelijk representaties zijn van een en dezelfde persoon." - -#: plugins/NavWebPage.py:86 -msgid "Modern" -msgstr "" - -#: plugins/NavWebPage.py:87 -msgid "Business" -msgstr "" - -#: plugins/NavWebPage.py:88 -msgid "Certificate" -msgstr "" - -#: plugins/NavWebPage.py:89 -msgid "Antique" -msgstr "" - -#: plugins/NavWebPage.py:90 -msgid "Tranquil" -msgstr "" - -#: plugins/NavWebPage.py:91 -msgid "Sharp" -msgstr "" - -#: plugins/NavWebPage.py:92 -msgid "No style sheet" -msgstr "" - -#: plugins/NavWebPage.py:96 -msgid "Unicode (recommended)" -msgstr "Unicode (aanbevolen)" - -#: plugins/NavWebPage.py:227 -msgid "© %(year)d %(person)s" -msgstr "" - -#: plugins/NavWebPage.py:287 -msgid "Generated by GRAMPS on %(date)s" -msgstr "Gegenereerd met GRAMPS op %(date)s" - -#: plugins/NavWebPage.py:310 plugins/NavWebPage.py:1016 -#: plugins/NavWebPage.py:1018 -msgid "Introduction" -msgstr "Inleiding" - -#: plugins/NavWebPage.py:311 plugins/NavWebPage.py:936 -#: plugins/NavWebPage.py:937 -msgid "Surnames" -msgstr "Achternamen" - -# Individuen -#: plugins/NavWebPage.py:312 plugins/NavWebPage.py:548 -#: plugins/NavWebPage.py:555 plugins/Summary.py:108 -msgid "Individuals" -msgstr "Personen" - -# Plaatsen -#: plugins/NavWebPage.py:314 plugins/NavWebPage.py:656 -#: plugins/NavWebPage.py:663 plugins/NavWebPage.py:716 -msgid "Places" -msgstr "Locaties" - -#: plugins/NavWebPage.py:318 plugins/NavWebPage.py:1236 -#: plugins/NavWebPage.py:1239 -msgid "Download" -msgstr "Download" - -#: plugins/NavWebPage.py:320 plugins/NavWebPage.py:1255 -#: plugins/NavWebPage.py:1259 -msgid "Contact" -msgstr "Contact" - -#: plugins/NavWebPage.py:400 plugins/NavWebPage.py:1875 -msgid "Narrative" -msgstr "Verhaal" - -#: plugins/NavWebPage.py:412 -msgid "Weblinks" -msgstr "" - -#: plugins/NavWebPage.py:551 -msgid "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by their last names. Selecting the person's name will take you to that person's individual page." -msgstr "" - -#: plugins/NavWebPage.py:558 plugins/NavWebPage.py:954 -#: plugins/NavWebPage.py:956 plugins/StatisticsChart.py:99 -msgid "Surname" -msgstr "Achternaam" - -#: plugins/NavWebPage.py:584 plugins/NavWebPage.py:634 -msgid "restricted" -msgstr "beperkt" - -#: plugins/NavWebPage.py:612 -msgid "This page contains an index of all the individuals in the database with the surname of %s. Selecting the person's name will take you to that person's individual page." -msgstr "" - -#: plugins/NavWebPage.py:659 -msgid "This page contains an index of all the places in the database, sorted by their title. Clicking on a place's title will take you to that place's page." -msgstr "" - -#: plugins/NavWebPage.py:667 plugins/NavWebPage.py:951 -msgid "Letter" -msgstr "Letter" - -#: plugins/NavWebPage.py:728 plugins/NavWebPage.py:854 -#: plugins/NavWebPage.py:1160 plugins/NavWebPage.py:1636 -msgid "GRAMPS ID" -msgstr "" - -#: plugins/NavWebPage.py:735 -msgid "State/Province" -msgstr "Staat/Provincie" - -#: plugins/NavWebPage.py:736 -msgid "Postal Code" -msgstr "Postcode" - -#: plugins/NavWebPage.py:800 -msgid "Previous" -msgstr "Vorige" - -#: plugins/NavWebPage.py:801 -msgid "%(page_number)d of %(total_pages)d" -msgstr "" - -#: plugins/NavWebPage.py:805 -msgid "Next" -msgstr "Volgende" - -#: plugins/NavWebPage.py:858 -msgid "MIME type" -msgstr "" - -#: plugins/NavWebPage.py:886 -msgid "Missing media object" -msgstr "Ontbrekende media-objecten" - -#: plugins/NavWebPage.py:940 plugins/NavWebPage.py:942 -msgid "Surnames by person count" -msgstr "" - -#: plugins/NavWebPage.py:944 -msgid "This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a link will lead to a list of individuals in the database with this same surname." -msgstr "" - -#: plugins/NavWebPage.py:958 -msgid "Number of people" -msgstr "Aantal personen" - -#: plugins/NavWebPage.py:1113 -msgid "This page contains an index of all the sources in the database, sorted by their title. Clicking on a source's title will take you to that source's page." -msgstr "" - -#: plugins/NavWebPage.py:1162 -msgid "Publication information" -msgstr "Publicatie-informatie" - -#: plugins/NavWebPage.py:1193 -msgid "This page contains an index of all the media objects in the database, sorted by their title. Clicking on the title will take you to that media object's page." -msgstr "" - -#: plugins/NavWebPage.py:1441 -msgid "Ancestors" -msgstr "Voorouders" - -#: plugins/NavWebPage.py:1544 -msgid "Source References" -msgstr "Bronverwijzing" - -#: plugins/NavWebPage.py:1564 plugins/ScratchPad.py:355 -msgid "Page" -msgstr "Pagina" - -# Vertrouwen -#: plugins/NavWebPage.py:1565 -msgid "Confidence" -msgstr "Zekerheid" - -#: plugins/NavWebPage.py:1596 -msgid "Pedigree" -msgstr "Stamboom" - -#: plugins/NavWebPage.py:1794 -msgid "Families" -msgstr "Families" - -#: plugins/NavWebPage.py:1823 plugins/NavWebPage.py:1825 -msgid "Partner" -msgstr "Partners" - -#: plugins/NavWebPage.py:1954 -msgid "%(description)s,  %(date)s  at  %(place)s" -msgstr "" - -#: plugins/NavWebPage.py:1956 -msgid "%(description)s,  %(date)s  " -msgstr "" - -#: plugins/NavWebPage.py:1960 -msgid "%(date)s  at  %(place)s" -msgstr "" - -#: plugins/NavWebPage.py:2045 plugins/WebPage.py:1117 -msgid "Neither %s nor %s are directories" -msgstr "Noch %s noch %s zijn mappen" - -#: plugins/NavWebPage.py:2052 plugins/NavWebPage.py:2056 -#: plugins/NavWebPage.py:2069 plugins/NavWebPage.py:2073 -#: plugins/WebPage.py:1124 plugins/WebPage.py:1128 plugins/WebPage.py:1140 -#: plugins/WebPage.py:1144 -msgid "Could not create the directory: %s" -msgstr "Kon de map %s niet aanmaken" - -#: plugins/NavWebPage.py:2080 -msgid "The archive file must be a file, not a directory" -msgstr "" - -#: plugins/NavWebPage.py:2089 -msgid "Generate HTML reports" -msgstr "HTML rapportages genereren" - -# Filteren? ik vermoed dat het hier om het znw gaat -#: plugins/NavWebPage.py:2138 -msgid "Filtering" -msgstr "Filter" - -#: plugins/NavWebPage.py:2145 -msgid "Applying privacy filter" -msgstr "" - -#: plugins/NavWebPage.py:2153 -msgid "Filtering living people" -msgstr "Levende personen filteren" - -# afzonderlijke/individuele -# seperate/individual -#: plugins/NavWebPage.py:2183 -msgid "Creating individual pages" -msgstr "Individuele pagina's maken" - -#: plugins/NavWebPage.py:2207 -msgid "Creating surname pages" -msgstr "Familienaam-pagina's aanmaken" - -#: plugins/NavWebPage.py:2229 -msgid "Creating source pages" -msgstr "Bron-pagina's aanmaken" - -#: plugins/NavWebPage.py:2242 -msgid "Creating place pages" -msgstr "Plaats-pagina's aanmaken" - -#: plugins/NavWebPage.py:2256 -msgid "Creating media pages" -msgstr "Media-pagina's aanmaken" - -#: plugins/NavWebPage.py:2359 -msgid "My Family Tree" -msgstr "Mijn familiestamboom" - -#: plugins/NavWebPage.py:2395 plugins/WebPage.py:1341 -msgid "Descendant Families of %s" -msgstr "Familie-afstammelingen van %s" - -#: plugins/NavWebPage.py:2409 plugins/WebPage.py:1356 -msgid "Do not include records marked private" -msgstr "Archieven gemarkeerd als priv茅, niet bijvoegen" - -#: plugins/NavWebPage.py:2410 plugins/WebPage.py:1357 -msgid "Restrict information on living people" -msgstr "Informatie over levende personen beperken" - -#: plugins/NavWebPage.py:2411 -msgid "Years to restrict from person's death" -msgstr "" - -#: plugins/NavWebPage.py:2412 -msgid "Web site title" -msgstr "Website titel" - -# Bestandsuitgang/extensie -#: plugins/NavWebPage.py:2413 plugins/WebPage.py:1366 -msgid "File extension" -msgstr "Bestandsextensie" - -#: plugins/NavWebPage.py:2414 -msgid "Publisher contact/Note ID" -msgstr "" - -#: plugins/NavWebPage.py:2415 -msgid "Include images and media objects" -msgstr "Plaatjes en media bijvoegen" - -#: plugins/NavWebPage.py:2416 -msgid "Include download page" -msgstr "" - -#: plugins/NavWebPage.py:2417 -msgid "Include ancestor graph" -msgstr "Voorouder-grafiek bijvoegen" - -#: plugins/NavWebPage.py:2425 -msgid "Suppress GRAMPS ID" -msgstr "Onderdrukken GRAMPS ID" - -#: plugins/NavWebPage.py:2466 -msgid "Standard copyright" -msgstr "Standaard copyright" - -#: plugins/NavWebPage.py:2467 -msgid "Creative Commons - By attribution" -msgstr "" - -#: plugins/NavWebPage.py:2468 -msgid "Creative Commons - By attribution, No derivations" -msgstr "" - -#: plugins/NavWebPage.py:2469 -msgid "Creative Commons - By attribution, Share-alike" -msgstr "" - -#: plugins/NavWebPage.py:2470 -msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial" -msgstr "" - -#: plugins/NavWebPage.py:2471 -msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, No derivations" -msgstr "" - -#: plugins/NavWebPage.py:2472 -msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, Share-alike" -msgstr "" - -#: plugins/NavWebPage.py:2473 -msgid "No copyright notice" -msgstr "Geen copyright notitie" - -# Doping -#: plugins/NavWebPage.py:2507 -msgid "Character set encoding" -msgstr "Tekenset codering" - -#: plugins/NavWebPage.py:2508 -msgid "Stylesheet" -msgstr "" - -#: plugins/NavWebPage.py:2509 -msgid "Copyright" -msgstr "" - -#: plugins/NavWebPage.py:2512 -msgid "Page Generation" -msgstr "Pagina genereren" - -#: plugins/NavWebPage.py:2535 -msgid "Home Media/Note ID" -msgstr "" - -#: plugins/NavWebPage.py:2537 -msgid "Introduction Media/Note ID" -msgstr "Introductie tot Media/Notitie ID" - -#: plugins/NavWebPage.py:2540 -msgid "HTML user header" -msgstr "" - -#: plugins/NavWebPage.py:2541 -msgid "HTML user footer" -msgstr "" - -#: plugins/NavWebPage.py:2546 plugins/WebPage.py:1499 -msgid "Privacy" -msgstr "Privacy" - -# webstek -#: plugins/NavWebPage.py:2606 plugins/NavWebPage.py:2660 -#: plugins/WebPage.py:1771 plugins/WebPage.py:1787 plugins/WebPage.py:1976 -msgid "Generate Web Site" -msgstr "Website genereren" - -#: plugins/NavWebPage.py:2642 -msgid "Store web pages in .tar.gz archive" -msgstr "" - -#: plugins/NavWebPage.py:2665 plugins/WebPage.py:1792 -msgid "Target Directory" -msgstr "Doelmap" - -# webstek -#: plugins/NavWebPage.py:2857 -msgid "Narrative Web Site" -msgstr "Verhaal website" - -#: plugins/NavWebPage.py:2861 -msgid "Generates web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals." -msgstr "Genereert web-pagina's (HTML) voor personen, of een groep personen." - -#: plugins/PatchNames.py:103 -msgid "Extracting information from names" -msgstr "Informatie uit namen halen" - -#: plugins/PatchNames.py:104 -msgid "Analyzing names" -msgstr "" - -#: plugins/PatchNames.py:150 -msgid "No titles or nicknames were found" -msgstr "Geen titels of bijnamen gevonden" - -# betere vertaling voor extractie tool -#: plugins/PatchNames.py:173 -msgid "Name and title extraction tool" -msgstr "Naam en titel extractie tool" - -#: plugins/PatchNames.py:204 -msgid "Bulding display" -msgstr "" - -#: plugins/PatchNames.py:214 -msgid "Nickname" -msgstr "Bijnaam:" - -#: plugins/PatchNames.py:238 plugins/PatchNames.py:250 -msgid "Prefix" -msgstr "Voorzetsel" - -#: plugins/PatchNames.py:326 plugins/PatchNames.py:356 -msgid "Extract information from names" -msgstr "Informatie uit namen halen" - -#: plugins/PatchNames.py:360 -msgid "Searches the entire database and attempts to extract titles, nicknames and surname prefixes that may be embedded in a person's given name field." -msgstr "Doorzoekt de gehele database en tracht titles en bijnamen te extraheren die mogelijk in het gegeven naamveld van een persoon zijn ingebed." - -#: plugins/ReadPkg.py:63 -msgid "Could not create temporary directory %s" -msgstr "Kon de tijdelijke map %s niet aanmaken" - -#: plugins/ReadPkg.py:79 -msgid "Error extracting into %s" -msgstr "Fout bij uitpakken naar %s" - -#: plugins/ReadPkg.py:104 -msgid "GRAMPS packages" -msgstr "GRAMPS-pakketten" - -#: plugins/ReadPkg.py:106 -msgid "GRAMPS package" -msgstr "GRAMPS-pakket" - -#: plugins/Rebuild.py:77 -msgid "Rebuilding Secondary Indices" -msgstr "" - -#: plugins/Rebuild.py:81 -msgid "Secondary indices rebuilt" -msgstr "" - -#: plugins/Rebuild.py:82 -msgid "All secondary indices have been rebuilt." -msgstr "" - -#: plugins/Rebuild.py:121 -msgid "Rebuild secondary indices" -msgstr "" - -#: plugins/Rebuild.py:125 -msgid "Rebuilds secondary indices" -msgstr "" - -#: plugins/RelCalc.py:63 -msgid "Cause of Death" -msgstr "Doodsoorzaak" - -#: plugins/RelCalc.py:90 -msgid "Relationship calculator: %(person_name)s" -msgstr "Relatie-calculator: %(person_name)s" - -#: plugins/RelCalc.py:96 -msgid "Relationship to %(person_name)s" -msgstr "Relatie tot %(person_name)s" - -#: plugins/RelCalc.py:174 -msgid "Their common ancestor is %s." -msgstr "Hun gemeenschappelijke voorouder is %s." - -#: plugins/RelCalc.py:178 -msgid "Their common ancestors are %s and %s." -msgstr "Hun gemeenschappelijke voorouders zijn %s en %s." - -#: plugins/RelCalc.py:183 -msgid "Their common ancestors are : " -msgstr "Hun gemeenschappelijke voorouders zijn : " - -#: plugins/RelCalc.py:203 -msgid "%s and %s are the same person." -msgstr "%s en %s zijn dezelfde persoon." - -#: plugins/RelCalc.py:205 -msgid "%(person)s and %(active_person)s are not related." -msgstr "Er is geen relatie tussen %(person)s en %(active_person)s." - -#: plugins/RelCalc.py:208 -msgid "%(person)s is the %(relationship)s of %(active_person)s." -msgstr "%(person)s is de %(relationship)s van %(active_person)s." - -#: plugins/RelCalc.py:237 -msgid "Relationship calculator" -msgstr "Relatie-calculator" - -#: plugins/RelCalc.py:241 -msgid "Calculates the relationship between two people" -msgstr "Berekent de relatie tussen twee personen" - -#: plugins/ReorderIds.py:59 -msgid "Reordering GRAMPS IDs" -msgstr "Herordenen GRAMPS ID's" - -#: plugins/ReorderIds.py:66 -msgid "Reordering People IDs" -msgstr "Persoons ID's herordenen" - -#: plugins/ReorderIds.py:77 -msgid "Reordering Family IDs" -msgstr "Familie ID's herordenen" - -#: plugins/ReorderIds.py:87 -msgid "Reordering Media Object IDs" -msgstr "Media-object herordenen" - -#: plugins/ReorderIds.py:97 -msgid "Reordering Source IDs" -msgstr "Bron ID's herordenen" - -#: plugins/ReorderIds.py:107 -msgid "Reordering Place IDs" -msgstr "Plaats ID's herordenen" - -#: plugins/ReorderIds.py:121 plugins/ReorderIds.py:208 -msgid "Reorder GRAMPS IDs" -msgstr "Herorder GRAMPS-IDs" - -#: plugins/ReorderIds.py:173 -msgid "Finding and assigning unused IDs" -msgstr "" - -#: plugins/ReorderIds.py:212 -msgid "Reorders the gramps IDs according to gramps' default rules." -msgstr "De gramps ID's herordenen volgends de standaard regels van gramps." - -#: plugins/ScratchPad.py:139 -msgid "Location" -msgstr "Locatie" - -#: plugins/ScratchPad.py:145 -msgid "Telephone" -msgstr "Telefoon" - -#: plugins/ScratchPad.py:184 plugins/ScratchPad.py:226 -msgid "Cause" -msgstr "Oorzaak" - -#: plugins/ScratchPad.py:194 plugins/ScratchPad.py:236 -#: plugins/ScratchPad.py:391 plugins/ScratchPad.py:476 -msgid "Primary source" -msgstr "Primaire bron" - -#: plugins/ScratchPad.py:250 plugins/ScratchPad.py:259 -msgid "Url" -msgstr "Url" - -#: plugins/ScratchPad.py:306 plugins/ScratchPad.py:314 -msgid "Family Attribute" -msgstr "Familie-attribuut" - -#: plugins/ScratchPad.py:339 plugins/ScratchPad.py:353 -msgid "SourceRef" -msgstr "BronVerw" - -#: plugins/ScratchPad.py:446 plugins/ScratchPad.py:465 -msgid "Person Link" -msgstr "Persoon Link" - -#: plugins/ScratchPad.py:842 plugins/ScratchPad.py:925 -#: plugins/scratchpad.glade:9 -msgid "Scratch Pad" -msgstr "Kladblok" - -#: plugins/ScratchPad.py:926 -msgid "The Scratch Pad provides a temporary note pad to store objects for easy reuse." -msgstr "Het kladblok biedt een tijdelijke opslagplaats voor objecten voor eenvoudig hergebruik." - -#: plugins/SimpleBookTitle.py:128 -msgid "Title of the Book" -msgstr "Titel van het boek" - -#: plugins/SimpleBookTitle.py:129 -msgid "Subtitle of the Book" -msgstr "Ondertitel van het boek" - -#: plugins/SimpleBookTitle.py:165 -msgid "Copyright %d %s" -msgstr "Copyright %d %s" - -#: plugins/SimpleBookTitle.py:169 -msgid "book|Title" -msgstr "boek|Titel" - -#: plugins/SimpleBookTitle.py:170 -msgid "Subtitle" -msgstr "Ondertitel" - -#: plugins/SimpleBookTitle.py:171 -msgid "Footer" -msgstr "Voetnoot" - -#: plugins/SimpleBookTitle.py:188 -msgid "From gallery..." -msgstr "Uit galerie..." - -#: plugins/SimpleBookTitle.py:190 -msgid "From file..." -msgstr "Uit bestand..." - -#: plugins/SimpleBookTitle.py:208 -msgid "Preview" -msgstr "Voorbeeld" - -#: plugins/SimpleBookTitle.py:208 plugins/SimpleBookTitle.py:209 -#: plugins/SimpleBookTitle.py:210 -msgid "Image" -msgstr "Afbeelding" - -#: plugins/SimpleBookTitle.py:276 -msgid "The style used for the subtitle." -msgstr "De gebruikte stijl voor de ondertitel." - -#: plugins/SimpleBookTitle.py:286 -msgid "The style used for the footer." -msgstr "De gebruikte stijl voor de voetnoot." - -#: plugins/SimpleBookTitle.py:301 -msgid "Title Page" -msgstr "Titelpagina" - -#: plugins/SoundGen.py:80 -msgid "SoundEx code generator" -msgstr "SoundEx-codegenerator" - -#: plugins/SoundGen.py:126 -msgid "SoundEx code generator tool" -msgstr "SoundEx-codegenerator" - -#: plugins/SoundGen.py:171 -msgid "Generate SoundEx codes" -msgstr "Soundex-codes genereren" - -#: plugins/SoundGen.py:175 -msgid "Generates SoundEx codes for names" -msgstr "Genereert SoundEx-codes voor namen" - -#: plugins/StatisticsChart.py:76 -msgid "Item count" -msgstr "Itemtelling" - -#: plugins/StatisticsChart.py:80 -msgid "Both" -msgstr "Beide" - -#: plugins/StatisticsChart.py:81 plugins/StatisticsChart.py:174 -#: plugins/StatisticsChart.py:502 -msgid "Men" -msgstr "Mannen" - -#: plugins/StatisticsChart.py:82 plugins/StatisticsChart.py:176 -#: plugins/StatisticsChart.py:504 -msgid "Women" -msgstr "Vrouwen" - -#: plugins/StatisticsChart.py:97 -msgid "person|Title" -msgstr "" - -#: plugins/StatisticsChart.py:101 -msgid "Forename" -msgstr "Voornamen" - -#: plugins/StatisticsChart.py:105 -msgid "Birth year" -msgstr "Geboortejaar" - -#: plugins/StatisticsChart.py:107 -msgid "Death year" -msgstr "Sterfjaar" - -#: plugins/StatisticsChart.py:109 -msgid "Birth month" -msgstr "Geboortemaand" - -#: plugins/StatisticsChart.py:111 -msgid "Death month" -msgstr "Sterfmaand" - -#: plugins/StatisticsChart.py:115 -msgid "Birth place" -msgstr "Geboorteplaats" - -#: plugins/StatisticsChart.py:117 -msgid "Death place" -msgstr "Sterfplaats" - -#: plugins/StatisticsChart.py:119 -msgid "Marriage place" -msgstr "Huwelijksplaats" - -#: plugins/StatisticsChart.py:121 -msgid "Number of relationships" -msgstr "Aantal relaties" - -# enkelvoud beter? -#: plugins/StatisticsChart.py:123 -msgid "Age when first child born" -msgstr "Leeftijd bij eerstgeboren kind" - -#: plugins/StatisticsChart.py:125 -msgid "Age when last child born" -msgstr "Leeftijd bij laatsgeboren kind" - -#: plugins/StatisticsChart.py:127 -msgid "Number of children" -msgstr "Aantal kinderen" - -#: plugins/StatisticsChart.py:129 -msgid "Age at marriage" -msgstr "Leeftijd bij huwelijk" - -#: plugins/StatisticsChart.py:131 -msgid "Age at death" -msgstr "Leeftijd bij overlijden" - -# enkelvoud beter? -#: plugins/StatisticsChart.py:133 -msgid "Age" -msgstr "Leeftijd" - -#: plugins/StatisticsChart.py:135 -msgid "Event type" -msgstr "Gebeurtenistype" - -#: plugins/StatisticsChart.py:149 -msgid "(Preferred) title missing" -msgstr "(Voorkeurs) titel ontbreekt" - -#: plugins/StatisticsChart.py:158 -msgid "(Preferred) forename missing" -msgstr "(Voorkeurs) voornaam ontbreekt" - -#: plugins/StatisticsChart.py:167 -msgid "(Preferred) surname missing" -msgstr "(Voorkeurs) achternaam ontbreekt" - -#: plugins/StatisticsChart.py:177 -msgid "Gender unknown" -msgstr "Geslacht onbekend" - -# ontbreken/ontbreekt -#: plugins/StatisticsChart.py:186 plugins/StatisticsChart.py:195 -#: plugins/StatisticsChart.py:307 -msgid "Date(s) missing" -msgstr "Datum(s) ontbreekt" - -#: plugins/StatisticsChart.py:202 -msgid "Cause missing" -msgstr "Oorzaak ontbreekt" - -#: plugins/StatisticsChart.py:211 plugins/StatisticsChart.py:225 -msgid "Place missing" -msgstr "Locatie ontbreekt" - -#: plugins/StatisticsChart.py:233 -msgid "Already dead" -msgstr "Al overleden" - -#: plugins/StatisticsChart.py:240 -msgid "Still alive" -msgstr "Nog in leven" - -#: plugins/StatisticsChart.py:250 plugins/StatisticsChart.py:261 -msgid "Events missing" -msgstr "Gebeurtenissen ontbreekt" - -#: plugins/StatisticsChart.py:269 plugins/StatisticsChart.py:277 -msgid "Children missing" -msgstr "Kinderen ontbreken" - -#: plugins/StatisticsChart.py:296 -msgid "Birth missing" -msgstr "Geboorte ontbreekt" - -#: plugins/StatisticsChart.py:396 -msgid "Personal information missing" -msgstr "Persoonlijke informatie ontbreekt" - -#: plugins/StatisticsChart.py:514 -msgid "Statistics Charts" -msgstr "Statistieken grafieken" - -#: plugins/StatisticsChart.py:517 -msgid "Collecting data..." -msgstr "Gegevens verzamelen..." - -#: plugins/StatisticsChart.py:522 -msgid "Sorting data..." -msgstr "Gegevens sorteren..." - -#: plugins/StatisticsChart.py:532 -msgid "%(genders)s born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" -msgstr "%(genders)s geboren %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" - -#: plugins/StatisticsChart.py:534 -msgid "Persons born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" -msgstr "Personen geboren %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" - -#: plugins/StatisticsChart.py:656 -msgid "Saving charts..." -msgstr "Grafieken opslaan..." - -#: plugins/StatisticsChart.py:696 plugins/StatisticsChart.py:729 -msgid "%s (persons):" -msgstr "%s (personen):" - -#: plugins/StatisticsChart.py:822 -msgid "The style used for the items and values." -msgstr "De gebruikte stijl voor de items en waardes." - -#: plugins/StatisticsChart.py:876 -msgid "Select how the statistical data is sorted." -msgstr "Selecteren hoe de statistische gegevens worden gesorteerd." - -#: plugins/StatisticsChart.py:877 -msgid "Sort chart items by" -msgstr "Grafiek-items sorteren op" - -#: plugins/StatisticsChart.py:880 -msgid "Check to reverse the sorting order." -msgstr "Aanvinken om in omgekeerde volgorde te sorteren." - -#: plugins/StatisticsChart.py:881 -msgid "Sort in reverse order" -msgstr "In omgekeerde volgorde sorteren" - -#: plugins/StatisticsChart.py:900 -msgid "Select year range within which people need to be born to be selected for statistics." -msgstr "" - -#: plugins/StatisticsChart.py:901 -msgid "People born between" -msgstr "Personen geboren tussen" - -#: plugins/StatisticsChart.py:905 -msgid "Check this if you want people who have no known birth date or year to be accounted also in the statistics." -msgstr "" - -# zonder geboortejaar bijvoegen -# met onbekend geboortejaar -#: plugins/StatisticsChart.py:906 -msgid "Include people without known birth years" -msgstr "Personen met onbekend geboortejaar bijvoegen" - -#: plugins/StatisticsChart.py:918 -msgid "Select which genders are included into statistics." -msgstr "Selecteer welke geslachten in de statistiek worden meegenomen." - -#: plugins/StatisticsChart.py:919 -msgid "Genders included" -msgstr "Geslacht bijgevoegd" - -#: plugins/StatisticsChart.py:922 -msgid "With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart." -msgstr "Met minder items wordt een taartgrafiek en legenda gebruikt in plaats van een balkgrafiek." - -#: plugins/StatisticsChart.py:926 -msgid "Max. items for a pie" -msgstr "Max. items voor een taart" - -#: plugins/StatisticsChart.py:945 -msgid "Mark checkboxes to add charts with indicated data" -msgstr "" - -#: plugins/StatisticsChart.py:946 plugins/StatisticsChart.py:951 -msgid "Charts" -msgstr "Grafieken" - -#: plugins/StatisticsChart.py:950 -msgid "Note that both biological and adopted children are taken into account." -msgstr "Merk op dat zowel biologische en geadopteerde kinderen worden meegenomen." - -#: plugins/StatisticsChart.py:981 -msgid "Statistics Chart" -msgstr "Statistieken grafiek" - -#: plugins/StatisticsChart.py:985 -msgid "Generates statistical bar and pie charts of the people in the database." -msgstr "Genereert statistische staaf- en taartdiagrammen van de personen in de database." - -#: plugins/Summary.py:110 -msgid "Number of individuals" -msgstr "Aantal personen" - -#: plugins/Summary.py:113 -msgid "Individuals with incomplete names" -msgstr "Personen met onvolledige namen" - -#: plugins/Summary.py:114 -msgid "Individuals missing birth dates" -msgstr "Personen zonder geboortedatum" - -#: plugins/Summary.py:116 -msgid "Family Information" -msgstr "Familie-informatie" - -#: plugins/Summary.py:118 -msgid "Number of families" -msgstr "Aantal families" - -#: plugins/Summary.py:119 -msgid "Unique surnames" -msgstr "Unieke achternamen" - -#: plugins/Summary.py:120 -msgid "Media Objects" -msgstr "Media-objecten" - -#: plugins/Summary.py:122 -msgid "Individuals with media objects" -msgstr "Personen met media-objecten" - -#: plugins/Summary.py:123 -msgid "Total number of media object references" -msgstr "Totaal aantal verwijzingen naar media-objecten" - -#: plugins/Summary.py:124 -msgid "Number of unique media objects" -msgstr "Aantal unieke media-objecten" - -#: plugins/Summary.py:125 -msgid "Total size of media objects" -msgstr "Totale grootte van media-objecten" - -#: plugins/Summary.py:126 -msgid "bytes" -msgstr "byte" - -#: plugins/Summary.py:129 -msgid "Missing Media Objects" -msgstr "Ontbrekende media-objecten" - -# samenvatting? -#: plugins/Summary.py:155 -msgid "Database summary" -msgstr "Database overzicht" - -#: plugins/Summary.py:176 -msgid "Summary of the database" -msgstr "Samenvatting van de database" - -#: plugins/Summary.py:178 -msgid "Provides a summary of the current database" -msgstr "Levert een samenvatting van de huidige database" - -#: plugins/TestcaseGenerator.py:131 plugins/TestcaseGenerator.py:136 -#: plugins/TestcaseGenerator.py:204 -msgid "Generate testcases" -msgstr "Testgevallen genereren" - -#: plugins/TestcaseGenerator.py:140 -msgid "Generate Database errors" -msgstr "Databasefouten genereren" - -# datum/data? -#: plugins/TestcaseGenerator.py:144 -msgid "Generate date tests" -msgstr "Datatesten genereren" - -#: plugins/TestcaseGenerator.py:148 -msgid "Generate dummy families" -msgstr "" - -#: plugins/TestcaseGenerator.py:152 -msgid "Don't block transactions" -msgstr "Transacties niet blokkeren" - -#: plugins/TestcaseGenerator.py:156 -msgid "Generate long names" -msgstr "Lange namen genereren" - -#: plugins/TestcaseGenerator.py:160 -msgid "Add special characters" -msgstr "Voeg speciale tekens toe" - -#: plugins/TestcaseGenerator.py:164 -msgid "Add serial number" -msgstr "Serienummer toevoegen" - -#: plugins/TestcaseGenerator.py:212 -msgid "" -"Generating persons and families.\n" -"Please wait." -msgstr "" -"Er worden personen en families gegenereerd.\n" -"Even wachten, aub." - -#: plugins/TestcaseGenerator.py:360 -msgid "Testcase generator" -msgstr "Testgeval-generator" - -#: plugins/TestcaseGenerator.py:1311 -msgid "Testcase generator step %d" -msgstr "Testgeval generator stap %d" - -#: plugins/TestcaseGenerator.py:1390 -msgid "Generate Testcases for persons and families" -msgstr "Testgevallen genereren voor personen en families" - -#: plugins/TestcaseGenerator.py:1394 -msgid "The testcase generator will generate some persons and families that have broken links in the database or data that is in conflict to a relation." -msgstr "" - -#: plugins/TimeLine.py:169 -msgid "The range of dates chosen was not valid" -msgstr "De reeks van gekozen datums was niet geldig" - -#: plugins/TimeLine.py:380 -msgid "The style used for the person's name." -msgstr "De gebruikte stijl voor de naam van de persoon." - -#: plugins/TimeLine.py:389 -msgid "The style used for the year labels." -msgstr "De gebruikte stijl voor de jaar-labels." - -#: plugins/TimeLine.py:448 -msgid "Sort by" -msgstr "Sorteren op" - -#: plugins/TimeLine.py:456 -msgid "report|Title" -msgstr "" - -#: plugins/TimeLine.py:478 -msgid "Timeline Graph" -msgstr "Tijdlijngrafiek" - -#: plugins/TimeLine.py:482 -msgid "Generates a timeline graph." -msgstr "Genereert een tijdlijngrafiek." - -#: plugins/Verify.py:92 plugins/Verify.py:137 -msgid "Database Verify" -msgstr "Database verifi毛ren" - -#: plugins/Verify.py:234 plugins/Verify.py:717 -msgid "Verify the database" -msgstr "De database verifi毛ren" - -#: plugins/Verify.py:235 -msgid "Checking data" -msgstr "Controleren van gegevens" - -#: plugins/Verify.py:262 -msgid "Baptized before birth: %(male_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" -msgstr "Gedoopt voor geboorte: %(male_name)s werd geboren in %(byear)d, gedoopt in %(bapyear)d.\n" - -#: plugins/Verify.py:265 -msgid "Baptized before birth: %(female_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" -msgstr "Gedoopt voor geboorte: %(female_name)s werd geboren in %(byear)d, gedoopt in %(bapyear)d.\n" - -#: plugins/Verify.py:269 -msgid "Baptized late: %(male_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" -msgstr "Laat gedoopt: %(male_name)s werd geboren in %(byear)d, gedoopt in %(bapyear)d.\n" - -#: plugins/Verify.py:272 -msgid "Baptized late: %(female_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" -msgstr "Laat gedoopt: %(female_name)s werd geboren in %(byear)d, gedoopt in %(bapyear)d.\n" - -#: plugins/Verify.py:277 -msgid "Buried before death: %(male_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" -msgstr "Begraving voor overlijden: %(male_name)s overleed in %(dyear)d, werd begraven in %(buryear)d.\n" - -#: plugins/Verify.py:280 -msgid "Buried before death: %(female_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" -msgstr "Begraving voor overlijden: %(female_name)s overleed in %(dyear)d, werd begraven in %(buryear)d.\n" - -#: plugins/Verify.py:284 -msgid "Buried late: %(male_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" -msgstr "Laat begraven: %(male_name)s overleed in %(dyear)d, werd begraven in %(buryear)d.\n" - -#: plugins/Verify.py:287 -msgid "Buried late: %(female_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" -msgstr "Laat begraven: %(female_name)s overleed in %(dyear)d, werd begraven in %(buryear)d.\n" - -#: plugins/Verify.py:291 -msgid "Died before birth: %(male_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d.\n" -msgstr "Overleden voor geboorte: %(male_name)s werd geboren in %(byear)d, overleed in %(dyear)d.\n" - -#: plugins/Verify.py:294 -msgid "Died before birth: %(female_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d.\n" -msgstr "Overleden voor geboorte: %(female_name)s werd geboren in %(byear)d, overleed in %(dyear)d.\n" - -#: plugins/Verify.py:298 -msgid "Died before baptism: %(male_name)s baptized %(bapyear)d, died %(dyear)d.\n" -msgstr "Overleden voor doop: %(male_name)s werd gedoopt in %(bapyear)d, overleed in %(dyear)d.\n" - -#: plugins/Verify.py:301 -msgid "Died before baptism: %(female_name)s baptized %(bapyear)d, died %(dyear)d.\n" -msgstr "Overleden voor doop: %(female_name)s werd gedoopt in %(bapyear)d, overleed in %(dyear)d.\n" - -#: plugins/Verify.py:305 -msgid "Buried before birth: %(male_name)s born %(byear)d, buried %(buryear)d.\n" -msgstr "Begraven voor geboorte: %(male_name)s werd geboren in %(byear)d, begraven in %(buryear)d.\n" - -#: plugins/Verify.py:308 -msgid "Buried before birth: %(female_name)s born %(byear)d, buried %(buryear)d.\n" -msgstr "Begraven voor geboorte: %(female_name)s werd geboren in %(byear)d, begraven in %(buryear)d.\n" - -#: plugins/Verify.py:312 -msgid "Buried before baptism: %(male_name)s baptized %(bapyear)d, buried %(buryear)d.\n" -msgstr "Begraven voor doop: %(male_name)s werd gedoopt in %(bapyear)d, begraven in %(buryear)d.\n" - -#: plugins/Verify.py:315 -msgid "Buried before baptism: %(female_name)s baptized %(bapyear)d, buried %(buryear)d.\n" -msgstr "Begraven voor doop: %(female_name)s werd gedoopt in %(bapyear)d, begraven in %(buryear)d.\n" - -#: plugins/Verify.py:327 -msgid "Old age: %(male_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d, at the age of %(ageatdeath)d.\n" -msgstr "Hoge leeftijd: %(male_name)s werd geboren in %(byear)d, overleed in %(dyear)d, op een leeftijd van %(ageatdeath)d jaar.\n" - -#: plugins/Verify.py:330 -msgid "Old age: %(female_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d, at the age of %(ageatdeath)d.\n" -msgstr "Hoge leeftijd: %(female_name)s werd geboren in %(byear)d, overleed in %(dyear)d, op de leeftijd van %(ageatdeath)d jaar.\n" - -#: plugins/Verify.py:342 -msgid "Unknown gender for %s.\n" -msgstr "Onbekend geslacht voor %s.\n" - -#: plugins/Verify.py:346 -msgid "Ambiguous gender for %s.\n" -msgstr "Dubbelzinnig geslacht voor %s.\n" - -#: plugins/Verify.py:352 -msgid "Multiple parentage for %s.\n" -msgstr "Meervoudig ouderschap voor %s.\n" - -#: plugins/Verify.py:359 -msgid "Married often: %(male_name)s married %(nfam)d times.\n" -msgstr "Vaak getrouwd: %(male_name)s is %(nfam)d keer getrouwd.\n" - -#: plugins/Verify.py:362 -msgid "Married often: %(female_name)s married %(nfam)d times.\n" -msgstr "Vaak getrouwd: %(female_name)s trouwde %(nfam)d keer.\n" - -#: plugins/Verify.py:366 -msgid "Old and unmarried: %(male_name)s died unmarried, at the age of %(ageatdeath)d years.\n" -msgstr "Oud en ongetrouwd: %(male_name)s ovleed ongetrouwd, op een leeftijd van %(ageatdeath)d jaar.\n" - -#: plugins/Verify.py:369 -msgid "Old and unmarried: %(female_name)s died unmarried, at the age of %(ageatdeath)d years.\n" -msgstr "Oud en ongetrouwd: %(female_name)s overleed ongetrouwd, op een leeftijd van %(ageatdeath)d jaar.\n" - -#: plugins/Verify.py:387 -msgid "Homosexual marriage: %s in family %s.\n" -msgstr "Homosexueel huwelijk: %s in familie %s.\n" - -#: plugins/Verify.py:389 -msgid "Female husband: %s in family %s.\n" -msgstr "Vrouwelijke man: %s in familie %s.\n" - -#: plugins/Verify.py:391 -msgid "Male wife: %s in family %s.\n" -msgstr "Mannelijke vrouw: %s in familie %s.\n" - -#: plugins/Verify.py:400 -msgid "Husband and wife with the same surname: %s in family %s, and %s.\n" -msgstr "Man en vrouw met dezelfde achternaam: %s in familie %s, en %s.\n" - -#: plugins/Verify.py:405 -msgid "Large age difference between husband and wife: %s in family %s, and %s.\n" -msgstr "Groot leeftijdsverschil tussen man en vrouw: %s in familie %s, en %s.\n" - -#: plugins/Verify.py:437 -msgid "Married before birth: %(male_name)s born %(byear)d, married %(maryear)d to %(spouse)s.\n" -msgstr "Getrouwd voor geboorte: %(male_name)s werd geboren in %(byear)d, trouwde in %(maryear)d met %(spouse)s.\n" - -#: plugins/Verify.py:440 -msgid "Married before birth: %(female_name)s born %(byear)d, married %(maryear)d to %(spouse)s.\n" -msgstr "Getrouwd voor geboorte: %(female_name)s werd geboren in %(byear)d, trouwde in %(maryear)d met %(spouse)s.\n" - -# man trouwde toen hij %d jaar oud was met %s -#: plugins/Verify.py:445 -msgid "Young marriage: %(male_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" -msgstr "Vroeg huwelijk: %(male_name)s trouwde op een leeftijd van %(marage)d jaar met %(spouse)s.\n" - -#: plugins/Verify.py:448 -msgid "Young marriage: %(female_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" -msgstr "Vroeg huwelijk: %(female_name)s trouwde op een leeftijd van %(marage)d jaar met %(spouse)s.\n" - -#: plugins/Verify.py:452 -msgid "Old marriage: %(male_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" -msgstr "Laat huwelijk: %(male_name)s trouwde op een leeftijd van %(marage)d jaar met %(spouse)s.\n" - -#: plugins/Verify.py:455 -msgid "Old marriage: %(female_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" -msgstr "Laat huwelijk: %(female_name)s trouwde op een leeftijd van %(marage)d jaar met %(spouse)s.\n" - -#: plugins/Verify.py:459 -msgid "Married after death: %(male_name)s died %(dyear)d, married %(maryear)d to %(spouse)s.\n" -msgstr "Getrouwd na overlijden: %(male_name)s overleed in %(dyear)d, trouwde in %(maryear)d met %(spouse)s.\n" - -#: plugins/Verify.py:462 -msgid "Married after death: %(female_name)s died %(dyear)d, married %(maryear)d to %(spouse)s.\n" -msgstr "Getrouwd na overlijden: %(female_name)s overleed in %(dyear)d, trouwde in %(maryear)d met %(spouse)s.\n" - -#: plugins/Verify.py:466 -msgid "Marriage before birth from previous family: %(male_name)s married %(maryear)d to %(spouse)s, previous birth %(prev_cbyear)d.\n" -msgstr "Getrouwd voor geboorte uit vorige familie: %(male_name)s trouwde in %(maryear)d met %(spouse)s, vorige geboorte in %(prev_cbyear)d.\n" - -#: plugins/Verify.py:469 -msgid "Marriage before birth from previous family: %(female_name)s married %(maryear)d to %(spouse)s, previous birth %(prev_cbyear)d.\n" -msgstr "Getrouwd voor geboorte uit vorige familie: %(female_name)s trouwde in %(maryear)d met %(spouse)s, vorige geboorte in %(prev_cbyear)d.\n" - -# is dit goed? -#: plugins/Verify.py:479 -msgid "Long widowhood: %s was a widower %d years before, family %s.\n" -msgstr "Lang weduwschap: %s was weduwnaar gedurende %d jaar voor, familie %s.\n" - -#: plugins/Verify.py:481 -msgid "Long widowhood: %s was a widow %d years before, family %s.\n" -msgstr "Lang weduwschap: %s was a weduwe gedurende %d jaar voor, familie %s.\n" - -#: plugins/Verify.py:487 -msgid "Long widowhood: %s was a widower %d years.\n" -msgstr "Lang weduwschap: %s was een weduwnaar gedurende %d jaar.\n" - -#: plugins/Verify.py:489 -msgid "Long widowhood: %s was a widow %d years.\n" -msgstr "Lang weduwschap: %s was een weduwe gedurende %d jaar.\n" - -#: plugins/Verify.py:507 -msgid "Old father: %(male_name)s at age of %(bage)d in family %(fam)s had a child %(child)s.\n" -msgstr "Oude vader: %(male_name)s kreeg op een leeftijd van %(bage)d jaar een kind %(child)s bij de familie %(fam)s \n" - -#: plugins/Verify.py:510 -msgid "Old mother: %(female_name)s at age of %(bage)d in family %(fam)s had a child %(child)s.\n" -msgstr "Oude moeder: %(female_name)s kreeg op een leeftijd van %(bage)d jaar een kind %(child)s bij de familie %(fam)s.\n" - -#: plugins/Verify.py:514 -msgid "Unborn father: %(male_name)s born %(byear)d, in family %(fam)s had a child %(child)s born %(cbyear)d.\n" -msgstr "Ongeboren vader: %(male_name)s geboren in %(byear)d, kreeg een kind %(child)s geboren in %(cbyear)d bij familie %(fam)s.\n" - -#: plugins/Verify.py:517 -msgid "Unborn mother: %(female_name)s born %(byear)d, in family %(fam)s had a child %(child)s born %(cbyear)d.\n" -msgstr "Ongeboren moeder: %(female_name)s geboren in %(byear)d, kreeg een kind %(child)s geboren in %(cbyear)d bij familie %(fam)s.\n" - -#: plugins/Verify.py:522 -msgid "Young father: %(male_name)s at the age of %(bage)d in family %(fam)s had a child %(child)s.\n" -msgstr "Jonge vader: %(male_name)s kreeg op een leeftijd van %(bage)d jaar een kind %(child)s bij de familie %(fam)s.\n" - -#: plugins/Verify.py:525 -msgid "Young mother: %(female_name)s at the age of %(bage)d in family %(fam)s had a child %(child)s.\n" -msgstr "Jonge moeder: %(female_name)s kreeg op een leeftijd van %(bage)d jaar een kind %(child)s bij de familie %(fam)s.\n" - -#: plugins/Verify.py:530 plugins/Verify.py:537 -msgid "Dead father: %(male_name)s died %(dyear)d, but in family %(fam)s had a child %(child)s born %(cbyear)d.\n" -msgstr "Dode vader: %(male_name)s overleed in %(dyear)d, maar kreeg in %(cbyear)d een kind %(child)s bij familie %(fam)s.\n" - -#: plugins/Verify.py:533 plugins/Verify.py:540 -msgid "Dead mother: %(female_name)s died %(dyear)d, but in family %(fam)s had a child %(child)s born %(cbyear)d.\n" -msgstr "Dode moeder: %(female_name)s overleed in %(dyear)d, maar kreeg in %(cbyear)d een kind %(child)s bij familie %(fam)s.\n" - -#: plugins/Verify.py:546 -msgid "Large year span for all children: family %s.\n" -msgstr "Lange periode voor alle kinderen: familie %s.\n" - -#: plugins/Verify.py:550 -msgid "Large age differences between children: family %s.\n" -msgstr "Grote leeftijdsverschillen tussen kinderen: familie %s.\n" - -#: plugins/Verify.py:556 -msgid "Too many children (%(num_children)d) for %(person_name)s.\n" -msgstr "Te veel kinderen (%(num_children)d) voor %(person_name)s.\n" - -#: plugins/Verify.py:598 -msgid "Database Verification Results" -msgstr "Database verificatieresultaten" - -# somt op: -#: plugins/Verify.py:718 -msgid "Lists exceptions to assertions or checks about the database" -msgstr "Uitzonderingen op aannames of controles op de database" - -#: plugins/WebPage.py:327 -msgid "ID Number" -msgstr "ID-nummer" - -#: plugins/WebPage.py:374 plugins/WebPage.py:947 -msgid "Return to the index of people" -msgstr "Terugkeren naar de personen-index" - -#: plugins/WebPage.py:379 plugins/WebPage.py:1105 -msgid "Return to the index of places" -msgstr "Terugkeren naar de plaatsen-index" - -#: plugins/WebPage.py:484 -msgid "Links" -msgstr "" - -#: plugins/WebPage.py:530 -msgid "Facts and Events" -msgstr "Feiten en gebeurtenissen" - -#: plugins/WebPage.py:838 -msgid "Generate HTML reports - GRAMPS" -msgstr "HTML-rapportages genereren - GRAMPS" - -#: plugins/WebPage.py:840 -msgid "Creating Web Pages" -msgstr "Web-pagina's aanmaken" - -#: plugins/WebPage.py:882 plugins/WebPage.py:886 -msgid "Place Index" -msgstr "Locatie-index" - -#: plugins/WebPage.py:957 plugins/WebPage.py:961 -msgid "Family Tree Index" -msgstr "Familieboom-index" - -#: plugins/WebPage.py:1002 plugins/WebPage.py:1006 -msgid "Section %s" -msgstr "Sectie %s" - -# voortgezet -#: plugins/WebPage.py:1095 -msgid "%s (continued)" -msgstr "%s (voortzetting)" - -#: plugins/WebPage.py:1355 -msgid "Include a link to the index page" -msgstr "Een link naar de index-pagina bijvoegen" - -#: plugins/WebPage.py:1358 -msgid "Do not use images" -msgstr "Geen afbeeldingen gebruiken" - -#: plugins/WebPage.py:1359 -msgid "Do not use images for living people" -msgstr "Geen afbeeldingen voor levende personen gebruiken" - -#: plugins/WebPage.py:1360 -msgid "Do not include comments and text in source information" -msgstr "Geen opmerkingen en tekst in de bron-informatie bijvoegen" - -#: plugins/WebPage.py:1361 -msgid "Include the GRAMPS ID in the report" -msgstr "De GRAMPS ID in de rapportage bijvoegen" - -#: plugins/WebPage.py:1362 -msgid "Create a GENDEX index" -msgstr "Een GENDEX index aanmaken" - -#: plugins/WebPage.py:1363 -msgid "Create an index of all Places" -msgstr "Een index aanmaken van alle locaties" - -#: plugins/WebPage.py:1364 -msgid "Image subdirectory" -msgstr "Afbeeldingen-submap" - -#: plugins/WebPage.py:1365 -msgid "Ancestor tree depth" -msgstr "Voorouderboom diepte" - -#: plugins/WebPage.py:1367 -msgid "Links to alphabetical sections in index page" -msgstr "" - -#: plugins/WebPage.py:1368 -msgid "Split alphabetical sections to separate pages" -msgstr "" - -#: plugins/WebPage.py:1369 -msgid "Append birth dates to the names" -msgstr "" - -#: plugins/WebPage.py:1370 -msgid "Use only year of birth" -msgstr "Gebruik alleen jaar voor geboorte" - -#: plugins/WebPage.py:1371 -msgid "Include short ancestor tree" -msgstr "Korte voorouder stamboom invoegen" - -#: plugins/WebPage.py:1506 -msgid "Index page" -msgstr "Index-pagina" - -#: plugins/WebPage.py:1511 -msgid "Number of columns" -msgstr "Aantal kolommen" - -#: plugins/WebPage.py:1515 -msgid "Advanced" -msgstr "Geavanceerd" - -#: plugins/WebPage.py:1517 -msgid "GRAMPS ID link URL" -msgstr "GRAMPS ID link URL" - -#: plugins/WebPage.py:1636 -msgid "The style used for the header that identifies facts and events." -msgstr "De gebruikte stijl voor de kop voor feiten en gebeurtenissen." - -#: plugins/WebPage.py:1644 -msgid "The style used for the header for the notes section." -msgstr "De gebruikte stijl voor de kop voor opmerkingen." - -#: plugins/WebPage.py:1651 -msgid "The style used for the copyright notice." -msgstr "De gebruikte stijl voor het copyright." - -#: plugins/WebPage.py:1658 -msgid "The style used for the header for the sources section." -msgstr "De gebruikte stijl voor de kop voor bronnen." - -#: plugins/WebPage.py:1665 -msgid "The style used on the index page that labels each section." -msgstr "De gebruikte stijl voor de index-pagina die elke sectie labelt." - -#: plugins/WebPage.py:1672 -msgid "The style used on the index page that labels links to each section." -msgstr "De gebruikte stijl voor de index-pagina die links naar elke sectie labelt." - -#: plugins/WebPage.py:1679 -msgid "The style used for the header for the image section." -msgstr "De gebruikte stijl voor de kop voor afbeeldingen." - -#: plugins/WebPage.py:1686 -msgid "The style used for the header for the siblings section." -msgstr "De gebruikte stijl voor de kopregel van de broer/zus sectie." - -#: plugins/WebPage.py:1693 -msgid "The style used for the header for the marriages and children section." -msgstr "De gebruikte stijl voor de kop voor huwelijken en kinderen." - -#: plugins/WebPage.py:1708 -msgid "The style used for the general data labels." -msgstr "De gebruikte stijl voor de algemene datalabels." - -#: plugins/WebPage.py:1715 -msgid "The style used for the general data." -msgstr "De gebruikte stijl voor de algemene data." - -#: plugins/WebPage.py:1722 -msgid "The style used for the description of images." -msgstr "De gebruikte stijl voor de beschrijving van afbeeldingen." - -#: plugins/WebPage.py:1729 -msgid "The style used for the notes associated with images." -msgstr "De gebruikte stijl voor de opmerkingen bij afbeeldingen." - -#: plugins/WebPage.py:1736 -msgid "The style used for the source information." -msgstr "De gebruikte stijl voor de bron-informatie." - -#: plugins/WebPage.py:1743 -msgid "The style used for the note information." -msgstr "De gebruikte stijl voor de omperking-informatie." - -#: plugins/WebPage.py:1750 -msgid "The style used for the header for the URL section." -msgstr "De gebruikte stijl voor de kopregel van de URL sectie." - -#: plugins/WebPage.py:1757 -msgid "The style used for the URL information." -msgstr "De gebruikte stijl voor de URL informatie." - -#: plugins/WebPage.py:1980 -msgid "Generates web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals. This report is considered to be deprecated. Please migrate to the new Narrative Web Page generator." -msgstr "" - -#: plugins/WriteCD.py:60 -msgid "Export to CD" -msgstr "Naar CD exporteren" - -#: plugins/WriteCD.py:102 plugins/WriteCD.py:148 plugins/WriteCD.py:153 -#: plugins/WriteCD.py:166 -msgid "CD export preparation failed" -msgstr "Voorbereiden van het exporteren naar CD ging fout" - -#: plugins/WriteCD.py:309 -msgid "Export to CD (p_ortable XML)" -msgstr "Naar CD exporteren (p_orteerbaar XML)" - -#: plugins/WriteCD.py:310 -msgid "Exporting to CD copies all your data and media object files to the CD Creator. You may later burn the CD with this data, and that copy will be completely portable across different machines and binary architectures." -msgstr "" - -#: plugins/WriteFtree.py:281 -msgid "_Web Family Tree" -msgstr "_Web Familie Stamboom" - -#: plugins/WriteFtree.py:282 -msgid "Web Family Tree format." -msgstr "Web Familie Stamboom formaat" - -#: plugins/WriteFtree.py:283 -msgid "Web Family Tree export options" -msgstr "Web Familie Stamboom export opties" - -#: plugins/WriteGeneWeb.py:237 -msgid "No families matched by selected filter" -msgstr "Geen families werden gevonden door het geselecteerde filter" - -#: plugins/WriteGeneWeb.py:596 -msgid "G_eneWeb" -msgstr "G_eneWeb" - -#: plugins/WriteGeneWeb.py:597 -msgid "GeneWeb is a web based genealogy program." -msgstr "GeneWeb is a web-gebaseerd genealogieprogramma." - -#: plugins/WriteGeneWeb.py:598 -msgid "GeneWeb export options" -msgstr "GeneWeb exportopties" - -#: plugins/WritePkg.py:202 -msgid "GRAM_PS package (portable XML)" -msgstr "GRAM_PS pakket (porteerbaar XML)" - -#: plugins/WritePkg.py:203 -msgid "GRAMPS package is an archived XML database together with the media object files." -msgstr "" - -#: plugins/book.glade:11 -msgid "Book" -msgstr "Boek" - -#: plugins/book.glade:72 -msgid "Book _name:" -msgstr "Boek_naam:" - -#: plugins/book.glade:126 -msgid "Clear the book" -msgstr "Het boek schonen" - -#: plugins/book.glade:154 -msgid "Save current set of configured selections" -msgstr "De huidige verzameling geconfigureerde selecties opslaan" - -#: plugins/book.glade:182 -msgid "Open previously created book" -msgstr "Eerder aangemaakte boeken openen" - -#: plugins/book.glade:210 -msgid "Manage previously created books" -msgstr "Eerder aangemaakte boeken beheren" - -#: plugins/book.glade:418 -msgid "Add an item to the book" -msgstr "Een item aan het boek toevoegen" - -#: plugins/book.glade:446 -msgid "Remove currently selected item from the book" -msgstr "Het geselecteerde item uit het boek verwijderen" - -#: plugins/book.glade:474 -msgid "Move current selection one step up in the book" -msgstr "Huidige selectie een stap naar boven verplaatsen in het boek" - -#: plugins/book.glade:502 -msgid "Move current selection one step down in the book" -msgstr "Huidige selectie een stap naar beneden verplaatsen in het boek" - -#: plugins/book.glade:530 -msgid "Configure currently selected item" -msgstr "Het geselecteerde item configureren" - -#: plugins/cdexport.glade:84 -msgid "_Export to CD" -msgstr "Naar CD e_xporteren" - -#: plugins/cdexport.glade:162 -msgid "" -"Exporting to a CD will not immediately write the CD. It will prepare the nautilus-cd-burner so that you can burn the CD from nautilus.\n" -"\n" -"After exporting, go to the burn:/// directory in nautilus and select the Write to CD button." -msgstr "" -"Exporteren naar een CD zal niet onmiddellijk de CD branden. Het zal de nautilus-cd-burner voorbereiden zodat u de CD vanuit nautilus kunt branden.\n" -"\n" -"Na exporteren, gaat u naar de map burn:/// in nautilus en selecteert u de knop: Branden op CD." - -#: plugins/changenames.glade:56 -msgid "" -"Below is a list of the family names that \n" -"GRAMPS can convert to correct capitalization. \n" -"Select the names you wish GRAMPS to convert. " -msgstr "" - -#: plugins/changenames.glade:125 -msgid "_Accept changes and close" -msgstr "Aanpassingen _accepteren en venster sluiten" - -#: plugins/changetype.glade:100 -msgid "This tool will rename all events of one type to a different type. Once completed, this cannot be undone without abandoning all changes since the last database save." -msgstr "Deze tool zal alle gebeurtenissen van een type hernoemen naar een ander type. Eenmaal voltooid zal dit niet meer kunnen worden hersteld zonder alle aanpassingen te verliezen die zijn gemaakt sinds de laatste keer dat de database werd opgeslagen." - -#: plugins/changetype.glade:131 -msgid "_Original event type:" -msgstr "_Oorspronkelijke gebeurtenistype:" - -#: plugins/changetype.glade:155 -msgid "_New event type:" -msgstr "_Nieuwe gebeurtenistype:" - -#: plugins/checkpoint.glade:109 -msgid "R_etrieve" -msgstr "" - -#: plugins/checkpoint.glade:181 -msgid "_Archive" -msgstr "_Archief" - -#: plugins/checkpoint.glade:244 -msgid "This tool allows archiving and retrieval of your data using the revision control system of your choice." -msgstr "" - -#: plugins/checkpoint.glade:275 -msgid "Revision control system" -msgstr "Versiebeheer" - -#: plugins/checkpoint.glade:300 -msgid "_RCS" -msgstr "_RCS" - -#: plugins/checkpoint.glade:322 -msgid "C_ustom commands" -msgstr "" - -#: plugins/checkpoint.glade:344 -msgid "Archiving:" -msgstr "Archivering:" - -#: plugins/checkpoint.glade:368 -msgid "Retrieval:" -msgstr "" - -#: plugins/desbrowse.glade:126 -msgid "Double-click on the row to edit personal information" -msgstr "Dubbelklikken op de rij om de persoonlijke informatie te bewerken" - -# venster weglaten? -#: plugins/eval.glade:202 -msgid "Evaluation Window" -msgstr "Evaluatie-venster" - -#: plugins/eval.glade:226 -msgid "Output Window" -msgstr "Uitvoer-venster" - -#: plugins/eval.glade:288 -msgid "Error Window" -msgstr "Fouten-venster" - -#: plugins/eventcmp.glade:9 -msgid "Save as a Spreadsheet - GRAMPS" -msgstr "Opslaan als een spreadsheet - GRAMPS" - -#: plugins/eventcmp.glade:81 -msgid "_File name" -msgstr "_Bestandsnaam" - -#: plugins/eventcmp.glade:109 -msgid "Save Data" -msgstr "Data opslaan" - -#: plugins/eventcmp.glade:118 -msgid "Select file to save OpenOffice.org spreadsheet" -msgstr "Selecteer bestand om OpenOffice.org spreadsheet op te slaan" - -#: plugins/eventcmp.glade:416 -msgid "The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter Editor." -msgstr "De gebeurtenisvergelijking gebruikt de filters die gedefinieerd zijn in de aangepaste filter editor." - -#: plugins/eventcmp.glade:441 -msgid "_Custom filter editor" -msgstr "_Aangepaste filter-editor" - -#: plugins/leak.glade:150 -msgid "Uncollected Objects" -msgstr "Niet verzamelde objecten" - -#: plugins/merge.glade:51 -msgid "Please be patient. This may take a while." -msgstr "Een ogenblik alstublieft, dit kan even duren." - -#: plugins/merge.glade:147 -msgid "_Merge" -msgstr "_Samenvoegen" - -#: plugins/merge.glade:361 -msgid "Match Threshold" -msgstr "Overeenkomst drempelwaarde" - -#: plugins/merge.glade:410 -msgid "Use soundex codes" -msgstr "Soundex-codes gebruiken" - -#: plugins/patchnames.glade:111 -msgid "_Accept and close" -msgstr "_Accepteren en sluiten" - -#: plugins/patchnames.glade:176 -msgid "" -"Below is a list of the nicknames, titles and family name prefixes that GRAMPS can extract from the \n" -"current database. If you accept the changes, GRAMPS will modify the entries\n" -"that have been selected." -msgstr "" -"Hieronder is een lijst met bijnamen en titels die GRAMPS uit de huidige database\n" -"kan halen. Als u de aanpassingen accepteert, zal GRAMPS de geselecteerde velden\n" -"aanpassen." - -#: plugins/relcalc.glade:102 -msgid "Select a person to determine the relationship" -msgstr "Selecteer een persoon om de relatie van te bepalen" - -#: plugins/scratchpad.glade:55 -msgid "Clear _All" -msgstr "_Alles wissen" - -#: plugins/soundex.glade:36 -msgid "Close Window" -msgstr "Venster sluiten" - -#: plugins/soundex.glade:134 -msgid "SoundEx code:" -msgstr "SoundEx-code:" - -#: plugins/verify.glade:139 -msgid "Maximum number of _spouses for a person" -msgstr "Maximum aantal _echtgenoten voor een persoon" - -#: plugins/verify.glade:344 -msgid "Maximum number of consecutive years of _widowhood" -msgstr "Maximum aantaal opeenvolgende jaren _weduwnaarschap" - -#: plugins/verify.glade:372 -msgid "Maximum number of years _between children" -msgstr "Maximum aantal jaren tussen _kinderen" - -#: plugins/verify.glade:400 -msgid "Maximum span _of years for all children" -msgstr "Maximum _periode in jaren voor alle kinderen" - -#: plugins/verify.glade:429 -msgid "_Estimate missing dates" -msgstr "Ontbrekende datums _schatten" - -#: plugins/verify.glade:449 -msgid "Maximum _age" -msgstr "Maximum l_eeftijd" - -#: plugins/verify.glade:477 -msgid "Maximum husband-wife age _difference" -msgstr "_Maximum leeftijdsverschil man-vrouw" - -# huwelijk -#: plugins/verify.glade:505 -msgid "Mi_nimum age to marry" -msgstr "Mi_numum leeftijd voor trouwen" - -#: plugins/verify.glade:533 -msgid "Ma_ximum age to marry" -msgstr "Ma_ximum leeftijd voor trouwen" - -#: plugins/verify.glade:600 -msgid "Mi_nimum age to bear a child" -msgstr "Mi_nimum leeftijd voor baren van een kind" - -#: plugins/verify.glade:628 -msgid "Ma_ximum age to bear a child" -msgstr "Ma_ximum leeftijd voor baren van een kind" - -#: plugins/verify.glade:656 plugins/verify.glade:845 -msgid "Maximum number of c_hildren" -msgstr "Maximum aantal _kinderen" - -#: plugins/verify.glade:756 -msgid "Women" -msgstr "Vrouwen" - -#: plugins/verify.glade:789 -msgid "Mi_nimum age to father a child" -msgstr "Mi_nimum leeftijd om vader van een kind te zijn" - -#: plugins/verify.glade:817 -msgid "Ma_ximum age to father a child" -msgstr "Ma_ximum leeftijd om vader van een kind te zijn" - -#: plugins/verify.glade:945 -msgid "Men" -msgstr "Mannen" - -#: plugins/verify.glade:1068 -msgid "Warnings:" -msgstr "Waarschuwingen:" - -#: plugins/verify.glade:1130 -msgid "Errors:" -msgstr "Fouten:" - -#: rule.glade:132 -msgid "Add another rule to the filter" -msgstr "Voeg een regel aan het filter toe" - -#: rule.glade:152 -msgid "Edit the selected rule" -msgstr "De geselecteerde regel bewerken" - -#: rule.glade:155 rule.glade:742 -msgid "_Edit..." -msgstr "Be_werken..." - -#: rule.glade:172 -msgid "Delete the selected rule" -msgstr "Geselecteerde filter verwijderen" - -#: rule.glade:175 rule.glade:780 -msgid "_Delete" -msgstr "_Verwijderen" - -#: rule.glade:205 -msgid "Rule options" -msgstr "Regel-opties" - -#: rule.glade:229 -msgid "Rule list" -msgstr "Regel-lijst" - -#: rule.glade:253 -msgid "Definition" -msgstr "Definitie" - -#: rule.glade:277 -msgid "Co_mment:" -msgstr "Op_merkingen:" - -#: rule.glade:330 -msgid "All _rules must apply" -msgstr "_Alle regels moeten gelden" - -#: rule.glade:352 -msgid "At lea_st one rule must apply" -msgstr "_Tenminste 茅茅n regel moet gelden" - -# aan precies een regel moet voldaan worden -#: rule.glade:375 -msgid "E_xactly one rule must apply" -msgstr "_Precies 茅茅n regel moet gelden" - -# enigszins vrij vertaald, maar wel duidelijk -#: rule.glade:467 -msgid "Return values that do no_t match the filter rules" -msgstr "_Resultaten die niet door het filter komen" - -# resultaten die niet door het filter komen (inverse) -#: rule.glade:488 -msgid "Filter inversion" -msgstr "Filter-inversie" - -#: rule.glade:604 -msgid "Apply and close" -msgstr "Toepassen en sluiten" - -#: rule.glade:719 -msgid "Add a new filter" -msgstr "Een nieuw filter toevoegen" - -#: rule.glade:739 -msgid "Edit the selected filter" -msgstr "Het geselecteerde filter bewerken" - -#: rule.glade:758 -msgid "Test the selected filter" -msgstr "Het geselecteerde filter testen" - -#: rule.glade:760 -msgid "_Test..." -msgstr "_Testen..." - -#: rule.glade:777 -msgid "Delete the selected filter" -msgstr "De geselecteerde filter verwijderen" - -#: rule.glade:814 -msgid "Note: changes take effect only after this window is closed" -msgstr "Merk op: wijzigingen hebben pas effect nadat dit venster is gesloten" - -#: rule.glade:1102 -msgid "Selected Rule" -msgstr "Geselecteerd regel" - -#: rule.glade:1186 -msgid "Values" -msgstr "Waarden" - -#~ msgid "Could not open help" -#~ msgstr "Kon de hulp niet openen" - -#~ msgid "Help not available" -#~ msgstr "Hulp is niet beschikbaar" - -# Mensen -#~ msgid "People" -#~ msgstr "Personen" - -#~ msgid "%s [%s]: event %s\n" -#~ msgstr "%s [%s]: gebeurtenis %s\n" - -#~ msgid "Uncategorized" -#~ msgstr "Niet gecategoriseerd" - -#~ msgid "First Generation" -#~ msgstr "Eerste generatie" - -#~ msgid "Second Generation" -#~ msgstr "Tweede generatie" - -#~ msgid "Fourth Generation" -#~ msgstr "Vierde generatie" - -#~ msgid "Third Generation" -#~ msgstr "Derde generatie" - -#~ msgid "Fifth Generation" -#~ msgstr "Vijfde generatie" - -#~ msgid "Sixth Generation" -#~ msgstr "Zesde generatie" - -#~ msgid "Eighth Generation" -#~ msgstr "Achtste generatie" - -#~ msgid "Seventh Generation" -#~ msgstr "Zevende generatie" - -#~ msgid "Ninth Generation" -#~ msgstr "Negende generatie" - -#~ msgid "Tenth Generation" -#~ msgstr "Tiende generatie" - -#~ msgid "Eleventh Generation" -#~ msgstr "Elfde generatie" - -#~ msgid "Twelfth Generation" -#~ msgstr "Twaalfde generatie" - -#~ msgid "Fourteenth Generation" -#~ msgstr "Veertiende generatie" - -#~ msgid "Thirteenth Generation" -#~ msgstr "Dertiende generatie" - -#~ msgid "Fifteenth Generation" -#~ msgstr "Vijftiende generatie" - -#~ msgid "Sixteenth Generation" -#~ msgstr "Zestiende generatie" - -#~ msgid "Eighteenth Generation" -#~ msgstr "Achtiende generatie" - -#~ msgid "Seventeenth Generation" -#~ msgstr "Zeventiende generatie" - -#~ msgid "Nineteenth Generation" -#~ msgstr "Negentiende generatie" - -#~ msgid "Twentieth Generation" -#~ msgstr "Twintigste generatie" - -#~ msgid "Twenty-first Generation" -#~ msgstr "Eenentwintigste generatie" - -#~ msgid "Twenty-second Generation" -#~ msgstr "Twee毛ntwintigste generatie" - -#~ msgid "Twenty-fourth Generation" -#~ msgstr "Vierentwintigste generatie" - -#~ msgid "Twenty-third Generation" -#~ msgstr "Drie毛ntwintigste generatie" - -#~ msgid "Twenty-fifth Generation" -#~ msgstr "Vijfentwintigste generatie" - -#~ msgid "Twenty-sixth Generation" -#~ msgstr "Zesentwintigste generatie" - -#~ msgid "Twenty-eighth Generation" -#~ msgstr "Achtentwintigste generatie" - -#~ msgid "Twenty-seventh Generation" -#~ msgstr "Zevenentwintigste generatie" - -#~ msgid "Twenty-ninth Generation" -#~ msgstr "Negenentwintigste generatie" - -#~ msgid "He married %(spouse)s %(date)s in %(place)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Hij trouwde met %(spouse)s op %(date)s in %(place)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "She married %(spouse)s %(date)s in %(place)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Zij trouwde met %(spouse)s op %(date)s in %(place)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "He married %(spouse)s %(date)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Hij trouwde met %(spouse)s op %(date)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "He also married %(spouse)s %(date)s in %(place)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Hij trouwde tevens met %(spouse)s op %(date)s in %(place)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "She also married %(spouse)s %(date)s in %(place)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Zij trouwde tevens met %(spouse)s op %(date)s in %(place)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "He also married %(spouse)s %(date)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Hij trouwde tevens met %(spouse)s op %(date)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "%(male_name)s Born: %(birth_date)s." -#~ msgstr "%(male_name)s Geboren: %(birth_date)s." - -#~ msgid "%(male_name)s Died: %(death_date)s %(death_place)s." -#~ msgstr "%(male_name)s Overleden: %(death_date)s %(death_place)s." - -#~ msgid "%(male_name)s Died: %(death_date)s." -#~ msgstr "%(male_name)s Overleden: %(death_date)s." - -#~ msgid "%(male_name)s Died: %(death_place)s." -#~ msgstr "%(male_name)s Overleden: %(death_place)s." - -#~ msgid "%(male_name)s." -#~ msgstr "%(male_name)s." - -#~ msgid "%(female_name)s Born: %(birth_date)s %(birth_place)s Died: %(death_date)s %(death_place)s." -#~ msgstr "%(female_name)s Geboren: %(birth_date)s %(birth_place)s Overleden: %(death_date)s %(death_place)s." - -#~ msgid "%(female_name)s Born: %(birth_date)s %(birth_place)s Died: %(death_date)s." -#~ msgstr "%(female_name)s Geboren: %(birth_date)s %(birth_place)s Overleden: %(death_date)s." - -#~ msgid "%(female_name)s Born: %(birth_date)s %(birth_place)s Died: %(death_place)s." -#~ msgstr "%(female_name)s Geboren: %(birth_date)s %(birth_place)s Overleden: %(death_place)s." - -#~ msgid "%(female_name)s Born: %(birth_date)s %(birth_place)s." -#~ msgstr "%(female_name)s Geboren: %(birth_date)s %(birth_place)s." - -#~ msgid "%(female_name)s Born: %(birth_date)s Died: %(death_date)s %(death_place)s." -#~ msgstr "%(female_name)s Geboren: %(birth_date)s Overleden: %(death_date)s %(death_place)s." - -#~ msgid "%(female_name)s Born: %(birth_date)s Died: %(death_date)s." -#~ msgstr "%(female_name)s Geboren: %(birth_date)s Overleden: %(death_date)s." - -#~ msgid "%(female_name)s Born: %(birth_date)s Died: %(death_place)s." -#~ msgstr "%(female_name)s Geboren: %(birth_date)s Overleden: %(death_place)s." - -#~ msgid "%(female_name)s Born: %(birth_date)s." -#~ msgstr "%(female_name)s Geboren: %(birth_date)s." - -#~ msgid "%(female_name)s Born: %(birth_place)s Died: %(death_date)s %(death_place)s." -#~ msgstr "%(female_name)s Geboren: %(birth_place)s Overleden: %(death_date)s %(death_place)s." - -#~ msgid "%(female_name)s Born: %(birth_place)s Died: %(death_date)s." -#~ msgstr "%(female_name)s Geboren: %(birth_place)s Overleden: %(death_date)s." - -#~ msgid "%(female_name)s Born: %(birth_place)s Died: %(death_place)s." -#~ msgstr "%(female_name)s Geboren: %(birth_place)s Overleden: %(death_place)s." - -#~ msgid "%(female_name)s Born: %(birth_place)s." -#~ msgstr "%(female_name)s Geboren: %(birth_place)s." - -#~ msgid "%(female_name)s Died: %(death_date)s %(death_place)s." -#~ msgstr "%(female_name)s Overleden: %(death_date)s %(death_place)s." - -#~ msgid "%(female_name)s Died: %(death_date)s." -#~ msgstr "%(female_name)s Overleden: %(death_date)s." - -#~ msgid "%(female_name)s Died: %(death_place)s." -#~ msgstr "%(female_name)s Overleden: %(death_place)s." - -#~ msgid "I_ndent:" -#~ msgstr "I_nspringen:" - -#~ msgid "Gramps' Tip of the Day" -#~ msgstr "Gramps' tip van de dag" - -#~ msgid "%s was born on %s in %s. " -#~ msgstr "%s werd geboren op %s in %s." - -#~ msgid "%s was born on %s. " -#~ msgstr "%s werd geboren op %s." - -#~ msgid "%s was born in the year %s in %s. " -#~ msgstr "%s werd geboren in het jaar %s in %s." - -#~ msgid "%s was born in the year %s. " -#~ msgstr "%s werd geboren in het jaar %s." - -#~ msgid "He died on %s in %s" -#~ msgstr "Hij stierf op %s in %s" - -#~ msgid "He died on %s" -#~ msgstr "Hij stierf op %s" - -#~ msgid "She died on %s in %s" -#~ msgstr "Zij stierf op %s in %s" - -#~ msgid "She died on %s" -#~ msgstr "Zij stierf op %s" - -#~ msgid "He died in the year %s in %s" -#~ msgstr "Hij stierf in het jaar %s in %s" - -#~ msgid "He died in the year %s" -#~ msgstr "Hij stierf in het jaar %s" - -#~ msgid "She died in the year %s in %s" -#~ msgstr "Zij stierf in het jaar %s in %s" - -#~ msgid "She died in the year %s" -#~ msgstr "Zij stierf in het jaar %s" - -#~ msgid ", and was buried on %s in %s." -#~ msgstr ", en werd begraven op %s in %s." - -#~ msgid ", and was buried on %s." -#~ msgstr ", en werd begraven op %s." - -#~ msgid ", and was buried in the year %s in %s." -#~ msgstr ", en werd begraven in het jaar %s in %s." - -#~ msgid ", and was buried in the year %s." -#~ msgstr ", en werd begraven in het jaar %s." - -#~ msgid " and was buried in %s." -#~ msgstr " en werd begraven in %s." - -#~ msgid "(no photo)" -#~ msgstr "(geen foto)" - -#~ msgid "More about %(name)s:" -#~ msgstr "Meer over %(name)s:" - -#~ msgid "Alpha" -#~ msgstr "Alpha" - -#~ msgid "Detailed Ancestral Report for %s" -#~ msgstr "Gedetailleerd voorouder-rapport voor %s" - -#~ msgid "Generation %(generation_number)d" -#~ msgstr "Generatie %(generation_number)d" - -#~ msgid "Use first names instead of pronouns" -#~ msgstr "Voornamen gebruiken in plaats van voornaamwoorden" - -#~ msgid "%(spouse_name)s and %(person_name)s" -#~ msgstr "%(spouse_name)s en %(person_name)s" - -#~ msgid " is the same person as [%s]." -#~ msgstr " is de dezelfde persoon als [%s]." - -#~ msgid "Python Evaluation Window" -#~ msgstr "Python evaluatievenster" - -#~ msgid "Export to vCalendar" -#~ msgstr "Exporteren naar vKalender" - -# vCard niet vertalen naar vKaart. het is een industrienaam -#~ msgid "Export to vCard" -#~ msgstr "Exporteren naar vCard" - -#~ msgid "Top & Bottom Margins" -#~ msgstr "Onder en boven-marges" - -#~ msgid "Left & Right Margins" -#~ msgstr "Linker en rechter-marges" - -#~ msgid "Determining possible merges" -#~ msgstr "Bezig met bepalen van mogelijke samenvoegingen" - -#~ msgid "Titles" -#~ msgstr "Titels" - -#~ msgid "Genders" -#~ msgstr "Geslachten" - -#~ msgid "Marriage ages" -#~ msgstr "Huwelijksleeftijden" - -#~ msgid "Chart Selection" -#~ msgstr "Grafiek-selectie" - -#~ msgid "ERRORS:\n" -#~ msgstr "FOUTEN:\n" - -#~ msgid "WARNINGS:\n" -#~ msgstr "WAARSCHUWINGEN:\n" - -#~ msgid "Could not create burn:///%s" -#~ msgstr "Kon burn:///%s niet aanmaken" - -#~ msgid "Could not create burn:///%s/.thumb" -#~ msgstr "Kon burn:///%s/.thumb niet aanmaken" - -#~ msgid "A person cannot be linked as his/her child's spouse" -#~ msgstr "Een persoon kan niet worden gelinkt als echtgenoot van zijn/haar kind" - -#~ msgid "A person cannot be linked as his/her parent's spouse" -#~ msgstr "Een persoon kan niet worden gelinkt als echtgenoot van zijn/haar vader/moeder" - -#~ msgid "Matches individuals that have no relationships" -#~ msgstr "Vindt individuen die geen relaties hebben" - -#~ msgid "Matches the person that is a parent of someone matched by a filter" -#~ msgstr "Vindt de persoon die een ouder is van iemand gevonden via een filter" - -#~ msgid "Has the Id" -#~ msgstr "Heeft Id" - -#~ msgid "Has a name" -#~ msgstr "Heeft een naam" - -#~ msgid "Has the death" -#~ msgstr "Heeft sterfdag" - -#~ msgid "Has the birth" -#~ msgstr "Heeft geboortedag" - -#~ msgid "Is a descendant of" -#~ msgstr "Is een afstammeling van" - -#~ msgid "Is a descendant family member of" -#~ msgstr "Is een afstammend familielid van" - -#~ msgid "Is an ancestor of" -#~ msgstr "Is een voorouder van" - -#~ msgid "Has a common ancestor with" -#~ msgstr "Heeft een gemeenschappelijke voorouder met" - -#~ msgid "Is a female" -#~ msgstr "Is een vrouw" - -#~ msgid "Is a male" -#~ msgstr "Is een man" - -#~ msgid "Has complete record" -#~ msgstr "Heeft een volledig archief" - -#~ msgid "Has source of" -#~ msgstr "Heeft bron van" - -# komt overeen met de genoemde filter? -# Vindt de filter genaamd? -#~ msgid "Matches the filter named" -#~ msgstr "Komt overeen met filter genaamd" - -#~ msgid "People who were adopted" -#~ msgstr "Personen die geadopteerd zijn" - -#, fuzzy -#~ msgid "Has text matching substring of" -#~ msgstr "Namen die een tekenreeks bevatten..." - -#~ msgid "_Redo" -#~ msgstr "Op_nieuw doen" - -#~ msgid "Use at your own risk" -#~ msgstr "Gebruik op eigen risico" - -#~ msgid "This is an unstable development version of GRAMPS. It is intended as a technology preview. Do not trust your family database to this development version. This version may contain bugs which could corrupt your database." -#~ msgstr "Dit is een instabiele versie van GRAMPS. Het is bedoeld als een vooruitblik op de nieuwe technieken en mogelijkheden in GRAMPS. Vertrouw uw familiedatabase niet aan deze ontwikkelingsversie toe. Deze versie bevat mogelijk fouten die uw database kunnen beschadigen." - -#~ msgid "Name contains..." -#~ msgstr "Naam bevat..." - -#~ msgid "Merge Sources" -#~ msgstr "Bronnen samenvoegen" - -#~ msgid "Index of individuals, sorted by last name." -#~ msgstr "Index van individuen, gesorteerd op achternaam." - -#~ msgid "Index of all the places in the project." -#~ msgstr "Index van alle locaties in het project." - -#~ msgid "All sources cited in the project." -#~ msgstr "Alle genoemde bronnen in het project." - -#~ msgid "Relationships" -#~ msgstr "Relaties" - -#, fuzzy -#~ msgid "Tool currently unavailable" -#~ msgstr "Hulp is momenteel niet beschikbaar" - -#~ msgid "Generates statistical bar graphs." -#~ msgstr "Genereert een statistische balkgrafiek." - -#~ msgid "Address Editor for %s" -#~ msgstr "Adres editor voor %s" - -#~ msgid "abt\\.?" -#~ msgstr "omstr\\.?" - -#~ msgid "about" -#~ msgstr "omsteeks" - -# schatting afkorting? -#~ msgid "est\\.?" -#~ msgstr "sch\\.?" - -#~ msgid "circa" -#~ msgstr "circa" - -#~ msgid "around" -#~ msgstr "rond" - -#~ msgid "aft\\.?" -#~ msgstr "na\\.?" - -#~ msgid "bef\\.?" -#~ msgstr "vr\\.?" - -#~ msgid "April" -#~ msgstr "April" - -#~ msgid "February" -#~ msgstr "Februari" - -#~ msgid "January" -#~ msgstr "Januari" - -#~ msgid "March" -#~ msgstr "Maart" - -#~ msgid "July" -#~ msgstr "Juli" - -#~ msgid "June" -#~ msgstr "Juni" - -#~ msgid "May" -#~ msgstr "Mei" - -#~ msgid "December" -#~ msgstr "December" - -#~ msgid "November" -#~ msgstr "November" - -#~ msgid "October" -#~ msgstr "October" - -#~ msgid "September" -#~ msgstr "September" - -#~ msgid "abt" -#~ msgstr "ong" - -#~ msgid "abt." -#~ msgstr "ong." - -#~ msgid "est." -#~ msgstr "sch." - -#~ msgid "bef" -#~ msgstr "vr" - -#~ msgid "bef." -#~ msgstr "vr." - -#~ msgid "aft." -#~ msgstr "na" - -#~ msgid "aft" -#~ msgstr "na" - -# is dit correct? -#~ msgid "Undefined Calendar" -#~ msgstr "Niet gedefinieerde kalender" - -#~ msgid "(from|between|bet|bet.)" -#~ msgstr "(van|tussen|tus|tus.)" - -#~ msgid "(and|to|-)" -#~ msgstr "(en|tot|-)" - -#~ msgid "from %(start_date)s to %(stop_date)s" -#~ msgstr "van %(start_date)s tot %(stop_date)s" - -#~ msgid "Save database" -#~ msgstr "Database opslaan" - -#~ msgid "No Comment Provided" -#~ msgstr "Geen opdracht gegeven" - -#~ msgid "Object" -#~ msgstr "Object" - -#~ msgid "Source Type" -#~ msgstr "Brontype" - -#~ msgid "Individual Events" -#~ msgstr "Persoonlijke gebeurtenissen" - -#~ msgid "Individual Attributes" -#~ msgstr "Persoonlijke attributen" - -#~ msgid "Family Attributes" -#~ msgstr "Familieattributen" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Status" - -# Bepalend woord -#~ msgid "Qualifier" -#~ msgstr "Beperking" - -#~ msgid "Failed to load the module: %s" -#~ msgstr "Module laden mislukt: %s" - -#~ msgid "Find Person" -#~ msgstr "Persoon zoeken" - -#~ msgid "Find Source" -#~ msgstr "Bron zoeken" - -#~ msgid "Find Media Object" -#~ msgstr "Media-object zoeken" - -#~ msgid "Month Day, Year" -#~ msgstr "Maand Dag, Jaar" - -#~ msgid "MON Day, Year" -#~ msgstr "Mdn Dag, Jaar" - -#~ msgid "Day MON Year" -#~ msgstr "Dag Mnd, Jaar" - -#~ msgid "MM/DD/YYYY" -#~ msgstr "MM/DD/YYYY" - -#~ msgid "MM-DD-YYYY" -#~ msgstr "MM-DD-YYYY" - -#~ msgid "DD/MM/YYYY" -#~ msgstr "DD/MM/YYYY" - -#~ msgid "DD-MM-YYYY" -#~ msgstr "DD-MM-YYYY" - -#~ msgid "MM.DD.YYYY" -#~ msgstr "MM.DD.YYYY" - -#~ msgid "DD.MM.YYYY" -#~ msgstr "DD.MM.YYYY" - -#~ msgid "DD. Month Year" -#~ msgstr "Dd. Maand Jaar" - -#~ msgid "YYYY/MM/DD" -#~ msgstr "YYYY/MM/DD" - -#~ msgid "YYYY-MM-DD" -#~ msgstr "YYYY-MM-DD" - -#~ msgid "YYYY.MM.DD" -#~ msgstr "YYYY.MM.DD" - -#~ msgid "MM/DD/YYYY, MM.DD.YYYY, or MM-DD-YYYY" -#~ msgstr "MM/DD/YYYY, MM.DD.YYYY, of MM-DD-YYYY" - -#~ msgid "DD/MM/YYYY, DD.MM.YYYY, or DD-MM-YYYY" -#~ msgstr "DD/MM/YYYY, DD.MM.YYYY, of DD-MM-YYYY" - -#~ msgid "YYYY/MM/DD, YYYY.MM.DD, or YYYY-MM-DD" -#~ msgstr "YYYY/MM/DD, YYYY.MM.DD, of YYYY-MM-DD" - -#~ msgid "Firstname Surname" -#~ msgstr "Voornaam Achternaam" - -#~ msgid "Surname, Firstname" -#~ msgstr "Achternaam, Voornaam" - -#~ msgid "Firstname SURNAME" -#~ msgstr "Voornaam ACHTERNAAM" - -#~ msgid "SURNAME, Firstname" -#~ msgstr "ACHTERNAAM, Voornaam" - -#~ msgid "GRAMPS internal IDs" -#~ msgstr "GRAMPS interne IDs" - -#~ msgid "Dates and Calendars" -#~ msgstr "Datums en kalenders" - -#~ msgid "Usage" -#~ msgstr "Gebruik" - -#~ msgid "Find" -#~ msgstr "Zoeken" - -#~ msgid "Report Preferences" -#~ msgstr "Rapportage-voorkeuren" - -#~ msgid "No default format" -#~ msgstr "Geen standaard formaat" - -#~ msgid "Thumbnail %s could not be found" -#~ msgstr "Miniatuur %s kon niet worden gevonden" - -#~ msgid "Convert to local copy" -#~ msgstr "Omzetten naar locale kopie" - -# Gaat het om de local properties of de local object -#~ msgid "Change local media object properties" -#~ msgstr "Eigenschappen van lokaal media-object aanpassen" - -#~ msgid "Change global media object properties" -#~ msgstr "Eigenschappen van algemeen media-object aanpassen" - -#~ msgid "There is no suitable tool to generate thumbnails for the images. If you would like to enable this feature, install Python Imaging Library (PIL), available at http://www.pythonware.com/products/pil/ or ImageMagick, available at http://www.imagemagick.org/" -#~ msgstr "Er is geen geschikte tool om miniaturen te maken van de afbeeldingen. Als u van deze mogelijkheid wilt gebruikmaken, moet u de Python Imaging Library (PIL) installeren, welke beschikbaar is op http://www.pythonware.com/products/pil/ of ImageMagick, beschikbaar op http://www.imagemagick.org/" - -#~ msgid "" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "Select the title for the merged place" -#~ msgstr "Geef de titel voor de samengevoegde plaats" - -#~ msgid "Merge %s and %s" -#~ msgstr "%s en %s samenvoegen" - -#~ msgid "Alternate Name Editor" -#~ msgstr "Alternatieve naam-editor" - -#~ msgid "Alternate Name Editor for %s" -#~ msgstr "Alternatieve naam-editor voor %s" - -#~ msgid "Edit Note" -#~ msgstr "Opmerking bewerken" - -#~ msgid "Error creating the thumbnail: %s" -#~ msgstr "Fout bij aanmaken van de miniatuur: %s" - -#~ msgid "Error copying %s" -#~ msgstr "Fout bij kopi毛ren %s" - -#~ msgid "Could not create a thumbnail for %s" -#~ msgstr "Kon geen miniatuur aanmaken voor %s" - -#~ msgid "The file has been moved or deleted." -#~ msgstr "Het bestand is verplaatst of verwijderd." - -#~ msgid "First" -#~ msgstr "Eerste" - -#~ msgid "Second" -#~ msgstr "Tweede" - -#~ msgid "Fourth" -#~ msgstr "Vierde" - -#~ msgid "Third" -#~ msgstr "Derde" - -#~ msgid "Fifth" -#~ msgstr "Vijfde" - -#~ msgid "Sixth" -#~ msgstr "Zesde" - -#~ msgid "Eighth" -#~ msgstr "Achtste" - -#~ msgid "Seventh" -#~ msgstr "Zevende" - -#~ msgid "Ninth" -#~ msgstr "Negende" - -#~ msgid "Tenth" -#~ msgstr "Tiende" - -#~ msgid "Eleventh" -#~ msgstr "Elfde" - -#~ msgid "Twelfth" -#~ msgstr "Twaalfde" - -#~ msgid "Fourteenth" -#~ msgstr "Veertiende" - -#~ msgid "Thirteenth" -#~ msgstr "Dertiende" - -#~ msgid "Fifteenth" -#~ msgstr "Vijftiende" - -#~ msgid "Sixteenth" -#~ msgstr "Zestiende" - -#~ msgid "Eighteenth" -#~ msgstr "Achtiende" - -#~ msgid "Nineteenth" -#~ msgstr "Negentiende" - -#~ msgid "Twentieth" -#~ msgstr "Twintigste" - -#~ msgid "Save Report As" -#~ msgstr "Rapport opslaan als" - -#~ msgid "Relationship to %s" -#~ msgstr "Relatie tot %s" - -#~ msgid "Relationships of %s" -#~ msgstr "Relaties van %s" - -#~ msgid "Relationship to father" -#~ msgstr "Relatie tot vader:" - -#~ msgid "Relationship to mother" -#~ msgstr "Relatie tot moeder:" - -#~ msgid "Numerical date formats" -#~ msgstr "Numerieke datumformaten" - -#~ msgid "" -#~ "There are three common formats for entering dates in a numerical\n" -#~ "format. Without some type of indication, GRAMPS cannot correctly\n" -#~ "tell what format you are using. Please indicate your preferred format\n" -#~ "for entering numerical dates." -#~ msgstr "" -#~ "Er zijn drie manieren voor het invoeren van datums met behulp van getallen.\n" -#~ "GRAMPS kan echter zonder een hint niet bepalen welke vorm u gebruikt.\n" -#~ "Geef hier uw voorkeursvorm voor het invoeren van numerieke datums." - -# Niet Verenigde staten, vergelijk Europees -#~ msgid "MM/DD/YYYY (United States)" -#~ msgstr "MM/DD/YYYY (Amerikaans)" - -#~ msgid "DD/MM/YYYY (European)" -#~ msgstr "DD/MM/YYYY (Europees)" - -#~ msgid "YYYY-MM-DD (ISO)" -#~ msgstr "YYYY-MM-DD (ISO)" - -#~ msgid "Alternate calendar support" -#~ msgstr "Alternatieve kalenders ondersteunen" - -#~ msgid "" -#~ "By default, all dates stored by GRAMPS use the Gregorian calendar.\n" -#~ "This is normally sufficient for most users. Support may be enabled\n" -#~ "for the Julian, French Republican, and Hebrew calendar. If you believe\n" -#~ "that you will need one or more of these alternate calendars, enable\n" -#~ "alternate calendar support\n" -#~ msgstr "" -#~ "Standaard gebruiken alle datums in GRAMPS de Gregoriaanse kalender.\n" -#~ "Dit volstaat voor de meeste gebruikers. Ondersteuning voor Juliaanse,\n" -#~ "Franse Republiek en Hebreeuwse kalenders kan echter worden aangezet.\n" -#~ "Als u denkt dat u behoefte heeft aan een of meer van deze alternatieve\n" -#~ "kalenders, kunt u alternatieve kalender-ondersteuning aanzetten.\n" - -# Moet het in het engels niet alternative zijn? -# gebruiken ipc aanzetten? -#~ msgid "Enable support for alternate calendars" -#~ msgstr "Ondersteuning voor alternatieve kalenders aanzetten." - -#~ msgid "Revision control comment" -#~ msgstr "Revisiebeheer opmerking" - -#~ msgid "Select an older revision" -#~ msgstr "Een oudere revisie selecteren" - -#~ msgid "Changed by" -#~ msgstr "Veranderd door" - -#~ msgid "Revision" -#~ msgstr "Revisie" - -#~ msgid "Could not retrieve version" -#~ msgstr "Kon versie niet verkrijgen" - -#~ msgid "No definition available" -#~ msgstr "Geen definitie beschikbaar" - -#~ msgid "Selects the calendar format for display" -#~ msgstr "Selecteerd het kalenderformaat voor weergave" - -#~ msgid "French" -#~ msgstr "Frans" - -#~ msgid "Open in AbiWord" -#~ msgstr "Openen met Abiword" - -#~ msgid "OpenOffice.org Draw" -#~ msgstr "OpenOffice.org Draw" - -#~ msgid "PDF" -#~ msgstr "PDF" - -#~ msgid "Rich Text Format (RTF)" -#~ msgstr "Rich Text Format (RTF)" - -#~ msgid "Family prefi_x:" -#~ msgstr "Familievoorvoegsel:" - -#~ msgid "Select source for this name information" -#~ msgstr "Bron selecteren voor deze naam-informatie" - -#~ msgid "Source..." -#~ msgstr "Bron..." - -#~ msgid "Enter/modify notes regarding this name" -#~ msgstr "Opmerkingen betreffende deze naam invoeren/aanpassen" - -#~ msgid "The surname or last name" -#~ msgstr "De achternaam" - -#~ msgid "_ID:" -#~ msgstr "_ID:" - -#~ msgid "_Delete..." -#~ msgstr "_Verwijderen..." - -#~ msgid "_Add from file..." -#~ msgstr "_Toevoegen uit bestand..." - -#~ msgid "Add from _database..." -#~ msgstr "Toevoegen uit _database..." - -#~ msgid "People with an event after ..." -#~ msgstr "Personen met een gebeurtenis na ..." - -#~ msgid "People with an event before ..." -#~ msgstr "Personen met een gebeurtenis voor ..." - -#~ msgid "People with complete information" -#~ msgstr "Personen met volledige informatie" - -#~ msgid "People who have an event type of ..." -#~ msgstr "Personen die een gebeurtenistype hebben van ..." - -#~ msgid "Names with same SoundEx code as ..." -#~ msgstr "Namen met een SoundEx-code van ..." - -#~ msgid "Names with the SoundEx code of ..." -#~ msgstr "Namen met de SoundEx-code van ..." - -#~ msgid "SoundEx Code" -#~ msgstr "SoundEx-code" - -#~ msgid "_Save" -#~ msgstr "Op_slaan" - -#~ msgid "_Export" -#~ msgstr "_Exporteren" - -# Terugkeren, terugkomen -#~ msgid "_Revert" -#~ msgstr "_Terugvallen" - -#~ msgid "_Find..." -#~ msgstr "_Zoeken..." - -#~ msgid "Save" -#~ msgstr "Op_slaan" - -# Filteren? ik vermoed dat het hier om het znw gaat -#~ msgid "Fi_lter:" -#~ msgstr "Fi_lter:" - -# Dict. Bepalend woord, beperking -#~ msgid "Qualifier:" -#~ msgstr "Beperking:" - -#~ msgid "Show people that do not match the filtering rule" -#~ msgstr "Personen tonen die niet door het filter komen" - -#~ msgid "Relationship definition\n" -#~ msgstr "Relatie-definitie\n" - -#~ msgid "Gender:" -#~ msgstr "Geslacht:" - -#~ msgid "_female" -#~ msgstr "_vrouwelijk" - -#~ msgid "Create a new _XML database" -#~ msgstr "Een nieuwe _XML-database openen" - -#~ msgid "GRAMPS is being run as the 'root' user." -#~ msgstr "GRAMPS wordt uitgevoerd al gebruiker 'root'" - -#~ msgid "This account is not meant for normal appication use. Running user applications in the administrative account is rarely a wise idea, and can open up potential security risks." -#~ msgstr "Dit account is niet bedoeld voor het gebruik van normale toepassingen. Gebruikerstoepassingen uitvoeren in het systeembeheerdersaccount is zelden een goed idee en kan mogelijke veiligheidsrisico's veroorzaken." - -#~ msgid "Save Changes Made to the Database?" -#~ msgstr "De veranderingen aan de database opslaan?" - -#~ msgid "Unsaved changes exist in the current database. If you close without saving, the changes you have made will be lost." -#~ msgstr "In de huidige database bevinden zich veranderingen die niet zijn opgeslagen. Als u sluit zonder opslaan, zullen de veranderingen verloren gaan." - -#~ msgid "Creating a new database will close the existing database, discarding any unsaved changes. You will then be prompted to create a new database" -#~ msgstr "" -#~ "Het aanmaken van een nieuwe database zal de bestaande database sluiten en\n" -#~ "niet opgeslagen veranderingen verwerpen. U zult daarna worden gevraagd om\n" -#~ "een nieuwe database aan te maken." - -#~ msgid "_Create New Database" -#~ msgstr "_Nieuwe database aanmaken" - -#~ msgid "Updating display - this may take a few seconds..." -#~ msgstr "Weergave bijwerken - dit kan enige tijd duren..." - -#~ msgid "An autosave file was detected" -#~ msgstr "Er is een backupbestand gedetecteerd" - -#~ msgid "GRAMPS has detected an autosave file for the selected database. This file is more recent than the last saved database. This typically happens when GRAMPS was unexpected shutdown before the data was saved. You may load this file to try to recover any missing data." -#~ msgstr "GRAMPS heeft een backupbestand van de geselecteerde database gevonden. Dit bestand is recenter dat de laatst opgeslagen versie. Dit gebeurt meestal wanneer GRAMPS onverwacht werd afgesloten voordat data kon worden opgeslagen. U kunt dit bestand laden om eventueel verloren data terug te winnen." - -#~ msgid "_Load autosave file" -#~ msgstr "Autosave-bestand _laden" - -#~ msgid "Load _saved database" -#~ msgstr "_Opgeslagen database laden" - -#~ msgid "%s is not a directory." -#~ msgstr "%s is geen map." - -#~ msgid "You should select a directory that contains a data.gramps file." -#~ msgstr "U moet een map selecteren die het bestand data.gramps bevat." - -#~ msgid "An error was detected while attempting to create the file. The operating system reported \"%s\"" -#~ msgstr "Er trad een fout op bij het aanmaken van het bestand. Het besturingssysteem rapporteerde: \"%s\"" - -#~ msgid "An error was detected while trying to create the file" -#~ msgstr "Er trad een fout op bij het aanmaken van het bestand" - -#~ msgid "autosaving..." -#~ msgstr "automatisch opslaan..." - -#~ msgid "autosave failed" -#~ msgstr "automatisch opslaan mislukt" - -# bewaard gebruikt ipv opgeslagen -#~ msgid "Revert to last saved database?" -#~ msgstr "Terugvallen naar de laatst bewaarde database" - -#~ msgid "Reverting to the last saved database will cause all unsaved changes to be lost, and the last saved database will be loaded." -#~ msgstr "Bij terugvallen naar de laatst opgeslagen database zullen alle veranderingen die niet opgeslagen zijn, verloren gaan. De laast opgeslagen database zal dan worden geladen." - -#~ msgid "Could Not Revert to the Previous Database." -#~ msgstr "Kon niet naar de vorige database terugvallen" - -#~ msgid "GRAMPS could not find a previous version of the database" -#~ msgstr "GRAMPS kon geen vorige versie van de database vinden" - -#~ msgid "Example database not created" -#~ msgstr "Voorbeeld database niet aangemaakt" - -#~ msgid "_File:" -#~ msgstr "_Bestand:" - -#~ msgid "Select an image" -#~ msgstr "Een afbeelding selecteren" - -#~ msgid "_Do not make a local copy" -#~ msgstr "_Geen lokale kopie maken" - -#~ msgid "Copies the object into the database" -#~ msgstr "Kopieert het object naar de database" - -#~ msgid "_Make a local copy" -#~ msgstr "Een lokale kopie _maken" - -#~ msgid "Parents" -#~ msgstr "Ouders" - -#~ msgid "Mother:" -#~ msgstr "Moeder:" - -#~ msgid "Spouses" -#~ msgstr "Echtgenoten" - -#~ msgid "Father:" -#~ msgstr "Vader:" - -# behouden ipv beschouwen? -#~ msgid "Keep other name as an alternate name" -#~ msgstr "Andere naam als een alternatieve naam beschouwen" - -# geboortegebeurtenis is onmogelijk -# mogelijk: geboortedatum -#~ msgid "Keep other birth event as an alternate birth event" -#~ msgstr "Andere geboorte als een alternatieve geboorte beschouwen" - -#~ msgid "Ancestor Chart for %s" -#~ msgstr "Voorouderkaart voor %s" - -#~ msgid "Save Ancestor Chart" -#~ msgstr "Voorouderkaart opslaan" - -#~ msgid "Ancestor Chart for GRAMPS Book" -#~ msgstr "Vooroudergrafiek voor GRAMPS boek" - -#~ msgid "Save Ahnentafel Report" -#~ msgstr "Ahnentafel-rapportage opslaan" - -#~ msgid "Ahnentafel Report for GRAMPS Book" -#~ msgstr "Ahnentafel-rapportage voor GRAMPS-boek" - -#~ msgid "Ancestors for %s" -#~ msgstr "Voorouders van %s" - -#~ msgid "Save Ancestor Report" -#~ msgstr "Voorouder-rapportage opslaan" - -#~ msgid "Comprehensive Ancestors Report for GRAMPS Book" -#~ msgstr "Uitgebreid voorouders rapport voor GRAMPS boek" - -#~ msgid "Unstable" -#~ msgstr "Instabiel" - -#~ msgid "Custom Text for GRAMPS Book" -#~ msgstr "Eigen tekst voor GRAMPS-boek" - -#~ msgid "Descendant Graph for %s" -#~ msgstr "Afstammeling-grafiek voor %s" - -#~ msgid "Save Descendant Graph" -#~ msgstr "Afstammeling-grafiek opslaan" - -#~ msgid "Descendant Graph for GRAMPS Book" -#~ msgstr "Afstammelinggrafiek voor GRAMPS boek" - -#~ msgid "Descendant Report for %s" -#~ msgstr "Afstammeling-rapport voor %s" - -#~ msgid "Save Descendant Report" -#~ msgstr "Afstammeling-rapport opslaan" - -#~ msgid "Descendant Report for GRAMPS Book" -#~ msgstr "Afstammeling-rapport voor GRAMPS-boek" - -#~ msgid "Child of %s and %s is:" -#~ msgstr "Kind van %s en %s is:" - -# Geboorte - Dood beter? -#~ msgid "- %s Born: %s %s Died: %s %s" -#~ msgstr "- %s geboren: %s %s overleden: %s %s" - -#~ msgid "- %s Born: %s %s Died: %s" -#~ msgstr "- %s geboren: %s %s overleden: %s" - -#~ msgid "- %s Born: %s %s" -#~ msgstr "- %s geboren: %s %s" - -#~ msgid "- %s Born: %s Died: %s %s" -#~ msgstr "- %s geboren: %s overleden: %s %s" - -#~ msgid "- %s Born: %s Died: %s" -#~ msgstr "- %s geboren: %s overleden: %s" - -#~ msgid "- %s Born: %s" -#~ msgstr "- %s geboren: %s" - -#~ msgid "- %s Died: %s %s" -#~ msgstr "- %s overleden: %s %s" - -#~ msgid "- %s Died: %s" -#~ msgstr "- %s overleden: %s" - -#~ msgid "- %s" -#~ msgstr "- %s" - -#~ msgid " was born on %s in %s." -#~ msgstr " is geboren op %s in %s." - -#~ msgid " was born on %s." -#~ msgstr " is geboren op %s." - -#~ msgid " was born in the year %s in %s." -#~ msgstr " is geboren in het jaar %s in %s." - -#~ msgid " was born in the year %s." -#~ msgstr " is geboren in het jaar %s." - -#~ msgid " was born in %s." -#~ msgstr " is geboren in %s." - -#~ msgid "." -#~ msgstr "." - -# is gestorven -#~ msgid " %s died on %s in %s" -#~ msgstr " %s is overleden op %s in %s" - -#~ msgid " %s died on %s" -#~ msgstr " %s is overleden op %s" - -#~ msgid " %s died in %s in %s" -#~ msgstr " %s is overleden in %s in %s" - -#~ msgid " %s died in %s" -#~ msgstr " %s is overleden in %s" - -#~ msgid " And %s was buried on %s in %s." -#~ msgstr " En %s is begraven op %s in %s." - -#~ msgid " And %s was buried on %s." -#~ msgstr " En %s is begraven op %s." - -#~ msgid " And %s was buried in %s." -#~ msgstr " En %s is begraven in %s." - -#~ msgid " %s was the son of %s and %s." -#~ msgstr " %s was de zoon van %s en %s." - -#~ msgid " %s was the son of %s." -#~ msgstr " %s was de zoon van %s." - -#~ msgid " %s was the daughter of %s and %s." -#~ msgstr " %s was de dochter van %s en %s." - -#~ msgid " %s was the daughter of %s." -#~ msgstr " %s was de dochter van %s." - -#~ msgid "," -#~ msgstr "," - -#~ msgid "and he" -#~ msgstr "en hij" - -#~ msgid "and she" -#~ msgstr "en zij" - -# trouwde met, trad in huwelijk met -#~ msgid " %s married %s" -#~ msgstr " %s trouwde %s" - -#~ msgid " %s married %s in %s" -#~ msgstr " %s trouwde %s in %s" - -#~ msgid " %s married %s on %s" -#~ msgstr " %s trouwde %s op %s" - -#~ msgid " %s married %s on %s in %s" -#~ msgstr " %s trouwde %s op %s in %s" - -#~ msgid " %s married" -#~ msgstr " %s getrouwd" - -#~ msgid " %s married in %s" -#~ msgstr " %s trouwde in %s" - -#~ msgid " %s married on %s" -#~ msgstr " %s trouwde op %s" - -#~ msgid " %s married on %s in %s" -#~ msgstr " %s trouwde op %s in %s" - -#~ msgid "Gramps - Ahnentafel Report" -#~ msgstr "Gramps - Ahnentafel-rapportage" - -#~ msgid "Detailed Ancestral Report for GRAMPS Book" -#~ msgstr "Gedetailleerd voorouder-rapport voor GRAMPS-boek" - -#~ msgid "Detailed Descendant Report for GRAMPS Book" -#~ msgstr "Gedetailleerd afstammeling-rapport voor GRAMPS-boek" - -#~ msgid "Save Family Group Report" -#~ msgstr "Familiegroep-rapport opslaan" - -#~ msgid "Family Group Report for GRAMPS Book" -#~ msgstr "Familiegroep-rapport voor GRAMPS-boek" - -#~ msgid "Fan Chart for %s" -#~ msgstr "Waaiergrafiek voor %s" - -#~ msgid "Save Fan Chart" -#~ msgstr "Waaiergrafiek opslaan" - -#~ msgid "Fan Chart for GRAMPS Book" -#~ msgstr "Waaiergrafiek voor GRAMPS-boek" - -#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s %(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s werd geboren op %(birth_date)s in %(birth_place)s %(birth_endnotes)s, en overleed in %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s. " -#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s werd geboren op %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s. " - -#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s. " -#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s werd geboren op %(birth_date)s%(birth_endnotes)s. " - -#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s. " -#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s werd geboren in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s. " - -#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s. " -#~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s werd geboren op %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s. " - -#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s. " -#~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s werd geboren op %(birth_date)s%(birth_endnotes)s. " - -#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s. " -#~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s werd geboren in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s. " - -#~ msgid "FTM Style Ancestral Report" -#~ msgstr "FTM-stijl voorouder-rapport" - -#~ msgid "FTM Style Ancestral Report for %s" -#~ msgstr "FTM-stijl voorouder-rapport voor %s" - -#~ msgid "FTM Style Ancestor Report for GRAMPS Book" -#~ msgstr "FTM-stijl voorouder-rapport voor GRAMPS-boek" - -#~ msgid "FTM Style Descendant Report for %s" -#~ msgstr "FTM stijl afstammeling-rapport voor %s" - -#~ msgid "Save FTM Style Descendant Report" -#~ msgstr "FTM-stijl afstammeling-rapport opslaan" - -#~ msgid "FTM Style Descendant Report for GRAMPS Book" -#~ msgstr "FTM stijl afstammeling-rapport voor GRAMPS boek" - -#~ msgid "Single (scaled)" -#~ msgstr "Enkelvoudig (geschaald)" - -#~ msgid "Single" -#~ msgstr "Enkelvoudig" - -#~ msgid "Multiple" -#~ msgstr "Meervoudig" - -#~ msgid "Graphviz File" -#~ msgstr "Graphviz-bestand" - -#~ msgid "TrueType" -#~ msgstr "TrueType" - -#~ msgid "Font Options" -#~ msgstr "Lettertype opties" - -#~ msgid "Choose the font family." -#~ msgstr "Lettertypefamilie kiezen." - -#~ msgid "Colorize Graph" -#~ msgstr "Grafiek kleuren" - -#~ msgid "Generate print output" -#~ msgstr "Afruk genereren" - -#~ msgid "Save Complete Individual Report" -#~ msgstr "Volledig persoonlijk rapport opslaan" - -#~ msgid "Individual Complete" -#~ msgstr "Persoon compleet" - -#~ msgid "Individual Complete Report for GRAMPS Book" -#~ msgstr "Persoon compleet rapport voor GRAMPS boek" - -#~ msgid "Individual Summary for %s" -#~ msgstr "Persoonlijke samenvatting voor %s" - -#~ msgid "Save Individual Summary" -#~ msgstr "Persoonlijke samenvatting opslaan" - -#~ msgid "Individual Summary Report for GRAMPS Book" -#~ msgstr "Persoonlijke samenvatting rapport voor GRAMPS boek" - -#~ msgid "Import from GRAMPS package" -#~ msgstr "Importeren uit GRAMPS pakket" - -#~ msgid "Show family as a stack" -#~ msgstr "Familie als een stapel tonen" - -#~ msgid "The main individual is shown along with their spouses in a stack." -#~ msgstr "De hoofdpersoon wordt samen met de echtgenoot weergegeven in een stapel." - -#~ msgid "Fit page" -#~ msgstr "Pagina laten passen" - -#~ msgid "%d cm" -#~ msgstr "%d cm" - -#~ msgid "Timeline Graph for %s" -#~ msgstr "Tijdlijngrafiek voor %s" - -#~ msgid "Timeline File" -#~ msgstr "Tijdlijnbestand" - -#~ msgid "Timeline Graph for GRAMPS Book" -#~ msgstr "Tijdlijngrafiek voor GRAMPS boek" - -#~ msgid "Direct Descendants of %s" -#~ msgstr "Directe afstammelingen van %s" - -#~ msgid "Export to GEDCOM" -#~ msgstr "Naar GEDCOM exporteren" - -#~ msgid "Export to GRAMPS package" -#~ msgstr "Naar een GRAMPS-pakket exporteren" - -#~ msgid "Package export" -#~ msgstr "Pakket-export" - -#~ msgid "Save data as a spreadsheet" -#~ msgstr "De data opslaan als een spreadsheet" - -#~ msgid "Choose the HTML template" -#~ msgstr "Kies een HTML-sjabloon" - -#~ msgid "Format" -#~ msgstr "Format" - -#~ msgid "Export GEDCOM" -#~ msgstr "GEDCOM exporteren" - -#~ msgid "Export PAF for PalmOS file" -#~ msgstr "PAF voor PalmOS-bestand exporteren" - -#~ msgid "PAF for PalmOS Export" -#~ msgstr "PAF voor PalmOS export" - -#~ msgid "Information" -#~ msgstr "Informatie" - -#~ msgid "Database name: " -#~ msgstr "Database-naam: " - -#~ msgid "Options" -#~ msgstr "Opties" - -#~ msgid "Name used to generate SoundEx code" -#~ msgstr "Gebruikte naam voor genereren SoundEx-code" - -# zo staat het beter -#~ msgid "A_utosave interval:" -#~ msgstr "_Automatisch opslaan na:" - -#~ msgid "D_efault database directory:" -#~ msgstr "_Standaard databasemap:" - -#~ msgid "minutes" -#~ msgstr "minuten" - -#~ msgid "Select default database directory - GRAMPS" -#~ msgstr "Standaard database-map selecteren - GRAMPS" - -#~ msgid "The default directory for storing databases" -#~ msgstr "De standaardmap voor opslaan van databases" - -#~ msgid "_Do not compress XML data file" -#~ msgstr "_XML databestanden niet comprimeren" - -#~ msgid "_Use revision control" -#~ msgstr "Revisiebeheer _gebruiken" - -# comment? -#~ msgid "_Prompt for comment on save" -#~ msgstr "_Vragen voor opslaan." - -#~ msgid "Find" -#~ msgstr "Zoeken" - -# aanzetten, inschakelen, gebruiken -#~ msgid "_Enable autocompletion" -#~ msgstr "_Autoaanvullen gebruiken" - -#~ msgid "Icons Only" -#~ msgstr "Alleen pictogrammen" - -#~ msgid "Text Below Icons" -#~ msgstr "Tekst onder pictogrammen" - -#~ msgid "Text Beside Icons" -#~ msgstr "Tekst naast pictogrammen" - -#~ msgid "GNOME Settings" -#~ msgstr "GNOME instellingen" - -#~ msgid "_Show index numbers in child list" -#~ msgstr "_Index-nummers in kinderen-lijst tonen" - -#~ msgid "_Name format:" -#~ msgstr "_Naam-formaat:" - -#~ msgid "D_ate format:" -#~ msgstr "D_atum-formaat:" - -#~ msgid "_Show calendar format selection menu" -#~ msgstr "Selectiemenu voor _kalenderformaat tonen" - -#~ msgid "Entry formats" -#~ msgstr "Invoer-formaten" - -#~ msgid "Preferred _text format:" -#~ msgstr "_Tekstformaat voorkeur:" - -#~ msgid "Preferred _graphical format:" -#~ msgstr "_Grafisch formaat voorkeur:" - -#~ msgid "A4" -#~ msgstr "A4" - -#~ msgid "_Default report directory:" -#~ msgstr "Standaard _rapportage-map:" - -#~ msgid "Select default report directory - GRAMPS" -#~ msgstr "Standaard rapportage-map selecteren - GRAMPS" - -#~ msgid "The default directory for the output of many report generators" -#~ msgstr "De standaard map voor de uitvoer van vele rapportage-generatoren" - -#~ msgid "Default _web site directory:" -#~ msgstr "Standaard _web-site map:" - -#~ msgid "The default directory for the output of the Web Site report generators" -#~ msgstr "De standaard map voor de uitvoer van de web-site rapportage-generatoren" - -#~ msgid "Report preferences" -#~ msgstr "Raportage-voorkeuren" - -#~ msgid "Make a _reference to the object when the object is dropped" -#~ msgstr "Een _referentie naar het object maken als het object wordt losgelaten" - -# loslaten? -#~ msgid "Make a local _copy when the object is dropped" -#~ msgstr "Een lokale _kopie maken als het object wordt losgelaten" - -#~ msgid "Display _global properties editor when object is dropped" -#~ msgstr "_Algemene eigenschappen editor tonen als een object wordt losgelaten" - -#~ msgid "Display _local properties editor when object is dropped" -#~ msgstr "_Lokale eigenschappen editor tonen als een object wordt losgelaten" - -#~ msgid "Drag and drop from an external source" -#~ msgstr "Trekken en slepen uit een externe bron" - -#~ msgid "Drag and drop from an internal source" -#~ msgstr "Trekken en slepen uit een interne bron" - -#~ msgid "User defined IDs" -#~ msgstr "Gebruiker-gedefinieerde ID's" - -#~ msgid "_Allow internal GRAMPS ID numbers to be edited" -#~ msgstr "_Bewerken van interne GRAMPS ID-nummers toestaan" - -#~ msgid "Customization" -#~ msgstr "Instellingen" - -#~ msgid "_Database:" -#~ msgstr "_Database:" - -#~ msgid "_Revert to an older version from revision control" -#~ msgstr "_Terugvallen naar een oudere versie uit het revisie-beheer" - -#~ msgid "Comment:" -#~ msgstr "Opmerking:" - -#~ msgid "Rule operations:" -#~ msgstr "Regelbewerkingen:" - -#~ msgid "Rule" -#~ msgstr "Regel" - -#~ msgid "Selects an existing source from the Source View" -#~ msgstr "Selecteert een bestaande bron uit de bronweergave" - -#~ msgid "Partitions" -#~ msgstr "Partities" - -#~ msgid "" -#~ "This program partitions individuals in a database into disjoint partitions.\n" -#~ "A partition is composed of people related by one or more multiple relations.\n" -#~ "There should be no known relationship between people in different partitions." -#~ msgstr "" -#~ "Dit programma verdeelt personen in een database in afzonderlijke partities.\n" -#~ "Een partitie is opgebouwd uit personen met een of meer relaties.\n" -#~ "Er zijn geen bekende relaties tussen personen in afzonderlijke partities." - -#~ msgid "Simple Book Title" -#~ msgstr "Eenvoudige titel van het boek" - -#~ msgid "Exactly two people must be selected to perform a merge." -#~ msgstr "Er moeten precies twee personen worden geselecteerd om een samenvoeging uit te voeren." - -#~ msgid "Add Person" -#~ msgstr "Persoon toevoegen" - -#~ msgid "Note" -#~ msgstr "Opmerking" - -#~ msgid "Witnesses" -#~ msgstr "Getuigen" - -#~ msgid "_State/Province" -#~ msgstr "_Staat/Provincie" - -#~ msgid "AbiWord (version 1.9 or greater)" -#~ msgstr "AbiWord (versie 1.9 of groter)" - -#~ msgid "AbiWord (version 1.0.x)" -#~ msgstr "AbiWord (versie 1.0.x)" - -#~ msgid "_unknown" -#~ msgstr "_onbekend" - -#~ msgid "Names" -#~ msgstr "Namen" - -#~ msgid "Notes" -#~ msgstr "Opmerkingen" - -# Fotogalerie -#~ msgid "Gallery" -#~ msgstr "Galerie" - -#~ msgid "Internet" -#~ msgstr "Internet" - -#~ msgid "LDS" -#~ msgstr "LDS" - -#~ msgid "Names with the specified SoundEx code" -#~ msgstr "Namen met de opgegeven SoundEx-code" - -#~ msgid "_History" -#~ msgstr "_Geschiedenis" - -#~ msgid "Create a new _ZODB database" -#~ msgstr "Een nieuwe _ZODB-database openen" - -# autosave hier vertaald met backup-bestand omdat dat de functie er van is. -#~ msgid "" -#~ "An autosave file exists for %s.\n" -#~ "Should this be loaded instead of the last saved version?" -#~ msgstr "" -#~ "Er is een recent backupbestand voor %s.\n" -#~ "Moet deze worden geladen in plaats van de laatst opgeslagen versie?" - -#~ msgid "Perform selected action and close this dialog" -#~ msgstr "De geselecteerde actie uitvoeren en dit dialoogvenster sluiten" - -#~ msgid "She is the daughter of " -#~ msgstr "Zij is de dochter van " - -#~ msgid "He is the son of " -#~ msgstr "Hij is de zoon van " - -#~ msgid "was born %(date)s in %(place)s%(endnotes)s" -#~ msgstr "was geboren te %(place)s op %(date)s %(endnotes)s" - -#~ msgid "was born %(date)s%(endnotes)s" -#~ msgstr "was geboren op %(date)s %(endnotes)s" - -#~ msgid "was born in %(place)s%(endnotes)s" -#~ msgstr "was geboren te %(place)s %(endnotes)s" - -#~ msgid "GEDCOM file ended unexpectedly" -#~ msgstr "GEDCOM-bestand is onverwacht ge毛indigd" - -#~ msgid "Title String" -#~ msgstr "Titel tekenreeks" - -# tijdslijn? -#~ msgid "Timeline" -#~ msgstr "Tijdlijn" - -#~ msgid "_Edit books" -#~ msgstr "Boeken be_werken" - -#~ msgid "Display only _icons" -#~ msgstr "Alleen _pictogrammen tonen" - -#~ msgid "Local Filters" -#~ msgstr "Locale filters" - -#~ msgid "System Filters" -#~ msgstr "Systeemfilters" - -#~ msgid "Custom Filters" -#~ msgstr "Eigen filters" - -#~ msgid "Delete %s" -#~ msgstr "%s verwijderen" - -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "Fout" - -# Wat een hoofdletter hier zeg! -#~ msgid "A Data Compression Problem Was Encountered" -#~ msgstr "Er is een probleem opgetreden met de data-compressie" - -#~ msgid "Your database has encountered an error in the library that compresses the data. Your data should be okay, but you may want to consider disabling compression. This can be disabled in the Properties dialog. Once you have disabled compression, this error will go away after the next time you save the database." -#~ msgstr "Uw database is een probleem tegengekomen in de bibliotheek die de data comprimeert. Uw data is waarschijnlijk in orde, maar het is beter om datacompressie uit te schakelen. Dit kan gedaan worden in het Eigenschappen-dialoogvenster. Zodra u de datacompressie heeft uigeschakeld zal deze fout niet meer voorkomen wanneer u de volgende keer de database opslaat." - -#~ msgid "Add Children" -#~ msgstr "Kinderen toevoegen" - -#~ msgid "Getting Started - GRAMPS" -#~ msgstr "Beginnen met GRAMPS" - -# aanpassingen -#~ msgid "Reject changes and close" -#~ msgstr "Veranderingen verwerpen en sluiten" - -#~ msgid "OpenOffice/StarOffice 6" -#~ msgstr "OpenOffice/StarOffice 6" - -#~ msgid "Accept changes and close dialog" -#~ msgstr "Veranderingen accepteren en dialoog sluiten" - -#~ msgid "T_ype" -#~ msgstr "T_ype" - -#~ msgid "label2" -#~ msgstr "label2" - -#~ msgid "label1" -#~ msgstr "label1" - -#~ msgid "_Writing extensions" -#~ msgstr "E_xtenties schrijven" - -#~ msgid "Spouse" -#~ msgstr "Echtgenoot" - -#~ msgid "_Surname:" -#~ msgstr "_Achternaam:" - -#~ msgid "_Given:" -#~ msgstr "_Gegeven:" - -#~ msgid "Documentation for GRAMPS is currently being developed, but is not yet available for this version." -#~ msgstr "Er wordt momenteel aan de documentatie voor GRAMPS gewerkt maar deze is helaas nog niet voor deze versie beschikbaar." - -#~ msgid "Loading %s ..." -#~ msgstr "Laden van %s ..." - -#~ msgid "Revert" -#~ msgstr "Terugvallen" - -#~ msgid "Personal Attribute" -#~ msgstr "Persoonlijk attribuut" - -#~ msgid "Relationship Type" -#~ msgstr "Soort relatie" - -#~ msgid "Full Family Chart for %s" -#~ msgstr "Volledige familiekaart voor %s" - -#~ msgid "Save Full Family Chart" -#~ msgstr "Volledige familiekaart opslaan" - -#~ msgid "Birthday" -#~ msgstr "Geboortedag" - -#~ msgid "There is no relationship between %s and %s." -#~ msgstr "Er is geen relatie tussen %s en %s." - -#~ msgid "Change Event Types - GRAMPS" -#~ msgstr "Gebeurtenistypen wijzigen - GRAMPS" - -# change foo to bar -#~ msgid "to" -#~ msgstr "in" - -#~ msgid "Descendant Browser - GRAMPS" -#~ msgstr "Afstammelingen-browser - GRAMPS" - -#~ msgid "Event Comparison - GRAMPS" -#~ msgstr "Gebeurtenis-vergelijken - GRAMPS" - -#~ msgid "Number of Families" -#~ msgstr "Aantal families" - -#~ msgid "Number of Errors" -#~ msgstr "Aantal fouten" - -#~ msgid "Close window when complete" -#~ msgstr "Venster sluiten wanneer voltooid" - -#~ msgid "Merge People - GRAMPS" -#~ msgstr "Personen samenvoegen - GRAMPS" - -#~ msgid "Merge List - GRAMPS" -#~ msgstr "Samenvoegingslijst - GRAMPS" - -#~ msgid "Use SoundEx codes for name matches" -#~ msgstr "SoundEx-codes voor naam-overeenkomsten gebruiken" - -#~ msgid "(Recommended only for English)" -#~ msgstr "(Alleen aanbevolen voor Engels)" - -#~ msgid "Export GRAMPS package - GRAMPS" -#~ msgstr "GRAMPS-pakket exporteren - GRAMPS" - -#~ msgid "%P %%" -#~ msgstr "%P %%" - -#~ msgid "GEDCOM Read Progress" -#~ msgstr "GEDCOM-lezen voortgang" - -#~ msgid "GEDCOM Import Progress" -#~ msgstr "GEDCOM-import voortgang" - -#~ msgid "name" -#~ msgstr "naam" - -#~ msgid "SoundEx Code Generator - GRAMPS" -#~ msgstr "SoundEx-codegenerator - GRAMPS" - -#~ msgid "Calculate SoundEx code for the name" -#~ msgstr "SoundEx-code voor de naam berekenen" - -#~ msgid "Database Summary - GRAMPS" -#~ msgstr "Database overzicht - GRAMPS" - -#~ msgid "Database Verify - GRAMPS" -#~ msgstr "Database verifi毛ren - GRAMPS" - -#~ msgid "Verify - Settings" -#~ msgstr "Verifi毛ren - Instellingen" diff --git a/gramps2/src/po/no.po b/gramps2/src/po/no.po deleted file mode 100644 index fe1b98f1d..000000000 --- a/gramps2/src/po/no.po +++ /dev/null @@ -1,11339 +0,0 @@ -# translation of nb.po to Norsk bokm錶 -# translation of nb.po to Norwegian bokm錶 -# translation of nb.po to Norsk Bokm錶 -# translation of template.po to Norsk Bokm錶 -# GRAMPS -# Copyright (C) YEAR ORGANIZATION. -# Frode Jemtland , 2003, 2004, 2005, 2006. -# Axel Bojer , 2003. -# J鴕gen Gr鴑lund , 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: nb\n" -"POT-Creation-Date: Sun Nov 27 16:06:29 2005\n" -"PO-Revision-Date: 2006-01-12 00:28+0100\n" -"Last-Translator: Frode Jemtland \n" -"Language-Team: Norsk Bokm錶 >\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Norwegian Bokmaal \n" -"Generated-By: pygettext.py 1.4\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" - -#: AddMedia.py:93 ImageSelect.py:134 -msgid "Select a media object" -msgstr "Velg et mediaobjekt" - -#: AddMedia.py:123 ImageSelect.py:192 -msgid "Cannot import %s" -msgstr "Kan ikke importere %s" - -#: AddMedia.py:124 ImageSelect.py:193 -msgid "The filename supplied could not be found." -msgstr "Fant ikke den angitte fila." - -#: AddMedia.py:142 MediaView.py:415 MediaView.py:439 -msgid "Add Media Object" -msgstr "Legg til mediaobjekt" - -#: AddSpouse.py:116 -msgid "Choose Spouse/Partner of %s" -msgstr "Velg ektefelle/partner til %s" - -#: AddSpouse.py:121 -msgid "Choose Spouse/Partner" -msgstr "Velg ektefelle/partner" - -#: AddSpouse.py:150 Bookmarks.py:130 ChooseParents.py:253 EditPerson.py:349 -#: EditPlace.py:570 EditSource.py:323 FamilyView.py:74 ImageSelect.py:1207 -#: PeopleView.py:59 PeopleView.py:135 SelectChild.py:130 SelectPerson.py:79 -#: plugins/BookReport.py:633 plugins/DumpGenderStats.py:50 -#: plugins/FilterEditor.py:465 plugins/IndivComplete.py:413 -#: plugins/IndivSummary.py:225 plugins/NavWebPage.py:559 -#: plugins/NavWebPage.py:619 plugins/PatchNames.py:194 plugins/RelCalc.py:54 -#: plugins/RelCalc.py:105 plugins/ScratchPad.py:154 plugins/ScratchPad.py:195 -#: plugins/ScratchPad.py:237 plugins/ScratchPad.py:294 -#: plugins/ScratchPad.py:327 plugins/ScratchPad.py:369 -#: plugins/ScratchPad.py:380 plugins/ScratchPad.py:381 -#: plugins/ScratchPad.py:392 plugins/ScratchPad.py:466 -#: plugins/ScratchPad.py:477 plugins/TimeLine.py:431 plugins/WebPage.py:320 -msgid "Name" -msgstr "Navn" - -#: AddSpouse.py:154 Bookmarks.py:130 ChooseParents.py:262 EditPlace.py:571 -#: EditSource.py:323 FamilyView.py:73 ImageSelect.py:1207 MediaView.py:58 -#: MergePeople.py:122 PeopleView.py:60 PlaceView.py:50 SelectChild.py:135 -#: SelectObject.py:86 SelectPerson.py:85 SourceView.py:52 Sources.py:111 -#: Sources.py:250 Witness.py:66 plugins/PatchNames.py:185 -#: plugins/RelCalc.py:55 -msgid "ID" -msgstr "ID" - -#: AddSpouse.py:158 ChooseParents.py:272 SelectChild.py:140 SelectPerson.py:91 -#: plugins/NavWebPage.py:560 plugins/NavWebPage.py:620 -msgid "Birth date" -msgstr "F鴇selsdato" - -#: AddSpouse.py:240 AddSpouse.py:265 -msgid "Error adding a spouse" -msgstr "Klarte ikke legge til ektefelle" - -#: AddSpouse.py:241 -msgid "A person cannot be linked as his/her spouse" -msgstr "En person kan ikke angis som sin egen ektefelle" - -#: AddSpouse.py:249 -msgid "Spouse is a parent" -msgstr "Ektefellen er en forelder" - -#: AddSpouse.py:250 -msgid "The person selected as a spouse is a parent of the active person. Usually, this is a mistake. You may choose either to proceed with adding a spouse, or to return to the Choose Spouse dialog to fix the problem." -msgstr "Personen som er valgt til ektefelle er en forelder av den aktive personen. Dette er vanligvis feil. Du kan velge enten g videre med legge til ektefellen, eller g tilbake til Velg ektefelle dialogen for rette opp feilen." - -#: AddSpouse.py:254 AddSpouse.py:275 -msgid "Proceed with adding" -msgstr "Fortsett med legge til" - -#: AddSpouse.py:254 AddSpouse.py:275 -msgid "Return to dialog" -msgstr "Tilbake til dialogen" - -#: AddSpouse.py:266 -msgid "The spouse is already present in this family" -msgstr "Ektefellen er allerede tilstede i denne familien" - -#: AddSpouse.py:270 -msgid "Spouse is a child" -msgstr "Ektefellen er et barn" - -#: AddSpouse.py:271 -msgid "The person selected as a spouse is a child of the active person. Usually, this is a mistake. You may choose either to proceed with adding a spouse, or to return to the Choose Spouse dialog to fix the problem." -msgstr "Personen som er valgt til ektefelle er et barn av den aktive personen. Dette er vanligvis feil. Du kan velge enten g videre med legge til ektefellen, eller g tilbake til Velg barn dialogen for rette opp feilen." - -#: AddSpouse.py:303 FamilyView.py:730 -msgid "Add Spouse" -msgstr "Legg til ektefelle" - -#: AddSpouse.py:353 ChooseParents.py:812 GenericFilter.py:136 -#: GenericFilter.py:151 GenericFilter.py:267 GenericFilter.py:281 -#: GenericFilter.py:304 GenericFilter.py:327 GenericFilter.py:342 -#: GenericFilter.py:357 GenericFilter.py:987 GenericFilter.py:1244 -#: GenericFilter.py:1268 GenericFilter.py:1297 GenericFilter.py:1329 -#: GenericFilter.py:1346 GenericFilter.py:1367 GenericFilter.py:1453 -#: GenericFilter.py:1507 GenericFilter.py:1569 GenericFilter.py:1588 -#: GenericFilter.py:1654 GenericFilter.py:1821 GenericFilter.py:1843 -#: GenericFilter.py:1857 SelectChild.py:319 -msgid "General filters" -msgstr "Generelle filtre" - -#: AddrEdit.py:124 AddrEdit.py:197 -msgid "Address Editor" -msgstr "Adressebehandler" - -#: AddrEdit.py:191 EditPerson.py:343 plugins/ScratchPad.py:120 -#: plugins/ScratchPad.py:137 -msgid "Address" -msgstr "Adresse" - -#: ArgHandler.py:285 DbPrompter.py:260 -msgid "Opening non-native format" -msgstr "舙ne et format som ikke er standard" - -#: ArgHandler.py:286 DbPrompter.py:261 -msgid "New GRAMPS database has to be set up when opening non-native formats. The following dialog will let you select the new database." -msgstr "Ny GRAMPS-database m settes opp n錼 man 錺ner formater som ikke er standard. I f鴏gende dialogvindu kan du velge den nye databasen." - -#: ArgHandler.py:294 -msgid "New GRAMPS database was not set up" -msgstr "Ny GRAMPS-database ble ikke satt opp" - -#: ArgHandler.py:295 -msgid "GRAMPS cannot open non-native data without setting up new GRAMPS database." -msgstr "GRAMPS kan ikke 錺ne data som ikke er standard uten sette opp ny GRAMPS-database." - -#: ArgHandler.py:306 DbPrompter.py:149 DbPrompter.py:247 DbPrompter.py:274 -#: DbPrompter.py:350 DbPrompter.py:379 -msgid "Could not open file: %s" -msgstr "Kunne ikke 錺ne fila: %s" - -#: ArgHandler.py:307 DbPrompter.py:275 DbPrompter.py:380 DbPrompter.py:530 -msgid "" -"File type \"%s\" is unknown to GRAMPS.\n" -"\n" -"Valid types are: GRAMPS database, GRAMPS XML, GRAMPS package, and GEDCOM." -msgstr "" -"Filtypen \"%s\" er ukjent for GRAMPS.\n" -"\n" -"Gyldig filtyper er: GRAMPS-database, GRAMPS XML, GRAMPS-pakke og GEDCOM." - -#: AttrEdit.py:125 AttrEdit.py:129 AttrEdit.py:200 -msgid "Attribute Editor" -msgstr "Egenskapsbehandler" - -#: AttrEdit.py:127 -msgid "Attribute Editor for %s" -msgstr "Egenskapsbehandler for %s" - -#: AttrEdit.py:189 AttrEdit.py:193 -msgid "New Attribute" -msgstr "Ny egenskap" - -#: AttrEdit.py:194 EditPerson.py:337 ImageSelect.py:716 ImageSelect.py:1019 -#: Marriage.py:219 plugins/ScratchPad.py:273 plugins/ScratchPad.py:281 -msgid "Attribute" -msgstr "Egenskap" - -#: AttrEdit.py:232 -msgid "New attribute type created" -msgstr "Det ble laget en ny egenskapstype" - -#: AttrEdit.py:233 -msgid "" -"The \"%s\" attribute type has been added to this database.\n" -"It will now appear in the attribute menus for this database" -msgstr "" -"%s-egenskapstypen har blitt lagt til i denne databasen.\n" -"Den vil n vises i menyen over egenskaper for denne databasen" - -#: Bookmarks.py:118 Bookmarks.py:124 -msgid "Edit Bookmarks" -msgstr "Rediger bokmerker" - -#: ChooseParents.py:133 ChooseParents.py:134 -msgid "Loading..." -msgstr "Laster inn..." - -#: ChooseParents.py:137 -msgid "Choose the Parents of %s" -msgstr "Velg foreldrene til %s" - -#: ChooseParents.py:139 ChooseParents.py:305 ChooseParents.py:580 -msgid "Choose Parents" -msgstr "Velg foreldrene" - -#: ChooseParents.py:371 ChooseParents.py:712 -msgid "Par_ent" -msgstr "For_elder" - -#: ChooseParents.py:373 -msgid "Fath_er" -msgstr "F_ar" - -#: ChooseParents.py:381 ChooseParents.py:711 -msgid "Pa_rent" -msgstr "Fo_relder" - -#: ChooseParents.py:383 -msgid "Mothe_r" -msgstr "Mo_r" - -#: ChooseParents.py:562 SelectChild.py:197 SelectChild.py:217 -#: SelectChild.py:224 -msgid "Error selecting a child" -msgstr "Feil ved valg av barn" - -#: ChooseParents.py:563 -msgid "A person cannot be linked as his/her own parent" -msgstr "En person kan ikke angis som sin egen forelder" - -#: ChooseParents.py:689 -msgid "Modify the Parents of %s" -msgstr "Endre foreldrene til %s" - -#: ChooseParents.py:690 ChooseParents.py:802 -msgid "Modify Parents" -msgstr "Endre foreldre" - -#: ChooseParents.py:714 FamilyView.py:1118 MergePeople.py:151 -#: plugins/FamilyGroup.py:260 plugins/IndivComplete.py:219 -#: plugins/IndivComplete.py:221 plugins/IndivComplete.py:460 -#: plugins/IndivSummary.py:289 plugins/NavWebPage.py:1772 -#: plugins/WebPage.py:340 plugins/WebPage.py:343 -msgid "Mother" -msgstr "Mor" - -#: ChooseParents.py:715 FamilyView.py:1116 MergePeople.py:149 -#: plugins/FamilyGroup.py:247 plugins/IndivComplete.py:210 -#: plugins/IndivComplete.py:212 plugins/IndivComplete.py:455 -#: plugins/IndivSummary.py:275 plugins/NavWebPage.py:1767 -#: plugins/WebPage.py:339 plugins/WebPage.py:342 -msgid "Father" -msgstr "Far" - -#: ChooseParents.py:835 -msgid "Likely Father" -msgstr "Sannsynlig far" - -#: ChooseParents.py:836 -msgid "Matches likely fathers" -msgstr "Samsvarer med mest sannsynlige fedre" - -#: ChooseParents.py:845 -msgid "Likely Mother" -msgstr "Sannsynlig mor" - -#: ChooseParents.py:846 -msgid "Matches likely mothers" -msgstr "Samsvarer med sannsynlige m鴇re" - -#: ColumnOrder.py:43 -msgid "Select Columns" -msgstr "Velg kolonner" - -#: ColumnOrder.py:55 GrampsCfg.py:72 -msgid "Display" -msgstr "Vis" - -#: ColumnOrder.py:59 -msgid "Column Name" -msgstr "Kolonnenavn" - -#: Date.py:105 -msgid "Gregorian" -msgstr "Gregoriansk" - -#: Date.py:106 -msgid "Julian" -msgstr "Juliansk" - -#: Date.py:107 -msgid "Hebrew" -msgstr "Hebraisk" - -#: Date.py:108 -msgid "French Republican" -msgstr "Fransk-republikansk" - -#: Date.py:109 -msgid "Persian" -msgstr "Persisk" - -#: Date.py:110 -msgid "Islamic" -msgstr "Islamsk" - -#: DateEdit.py:73 DateEdit.py:82 -msgid "Regular" -msgstr "Vanlig" - -#: DateEdit.py:74 -msgid "Before" -msgstr "F鴕" - -#: DateEdit.py:75 -msgid "After" -msgstr "Etter" - -#: DateEdit.py:76 -msgid "About" -msgstr "Omkring" - -#: DateEdit.py:77 -msgid "Range" -msgstr "Omr錮e" - -#: DateEdit.py:78 -msgid "Span" -msgstr "Periode" - -#: DateEdit.py:79 -msgid "Text only" -msgstr "Kun tekst" - -#: DateEdit.py:83 -msgid "Estimated" -msgstr "Estimert" - -#: DateEdit.py:84 -msgid "Calculated" -msgstr "Kalkulert" - -#: DateEdit.py:194 -msgid "Date selection" -msgstr "Datovalg" - -#: DbPrompter.py:72 -msgid "GRAMPS (grdb)" -msgstr "GRAMPS (grdb)" - -#: DbPrompter.py:73 -msgid "GRAMPS XML" -msgstr "GRAMPS XML" - -#: DbPrompter.py:74 ReadGedcom.py:89 -msgid "GEDCOM" -msgstr "GEDCOM" - -#: DbPrompter.py:94 -msgid "Open a database" -msgstr "舙ne en database" - -#: DbPrompter.py:193 -msgid "GRAMPS: Open database" -msgstr "GRAMPS: 舙ne database" - -#: DbPrompter.py:304 -msgid "GRAMPS: Import database" -msgstr "GRAMPS: Importer database" - -#: DbPrompter.py:405 -msgid "GRAMPS: Create GRAMPS database" -msgstr "GRAMPS: Lag GRAMPS-database" - -#: DbPrompter.py:478 -msgid "GRAMPS: Select filename for a new database" -msgstr "GRAMPS: Velg filnavn for den nye databasen" - -#: DbPrompter.py:529 -msgid "Could not save file: %s" -msgstr "Kunne ikke lagre fila: %s" - -#: DbPrompter.py:641 -msgid "Automatically detected" -msgstr "Automatisk funnet" - -#: DbPrompter.py:650 -msgid "Select file _type:" -msgstr "Velg fil _type:" - -#: DbPrompter.py:663 gramps_main.py:1411 -msgid "All files" -msgstr "Alle filer" - -#: DbPrompter.py:672 -msgid "All GRAMPS files" -msgstr "Alle GRAMPS-filer" - -#: DbPrompter.py:683 -msgid "GRAMPS databases" -msgstr "GRAMPS-databaser" - -#: DbPrompter.py:692 -msgid "GRAMPS XML databases" -msgstr "GRAMPS XML-databaser" - -#: DbPrompter.py:701 -msgid "GEDCOM files" -msgstr "GEDCOM-filer" - -#: DisplayModels.py:47 GrampsMime.py:46 GrampsMime.py:53 MediaView.py:251 -#: MergePeople.py:52 PeopleModel.py:408 Utils.py:128 const.py:170 -#: plugins/DetAncestralReport.py:392 plugins/DetAncestralReport.py:399 -#: plugins/DetDescendantReport.py:415 plugins/DetDescendantReport.py:422 -#: plugins/DumpGenderStats.py:28 plugins/FamilyGroup.py:457 -#: plugins/IndivComplete.py:285 plugins/IndivSummary.py:164 -#: plugins/NavWebPage.py:1834 plugins/WebPage.py:656 -msgid "unknown" -msgstr "ukjent" - -#: DisplayModels.py:47 MergePeople.py:52 PeopleModel.py:408 const.py:168 -#: plugins/DumpGenderStats.py:28 -msgid "male" -msgstr "mann" - -#: DisplayModels.py:47 MergePeople.py:52 PeopleModel.py:408 const.py:169 -#: plugins/DumpGenderStats.py:28 -msgid "female" -msgstr "kvinne" - -#: DisplayModels.py:474 ImageSelect.py:1050 MediaView.py:242 MediaView.py:253 -#: NoteEdit.py:110 Utils.py:165 gramps.glade:5486 gramps.glade:16500 -#: gramps.glade:27837 gramps.glade:28878 gramps.glade:30324 gramps.glade:31847 -msgid "Note" -msgstr "Kommentar" - -#: DisplayTrace.py:75 -msgid "" -"GRAMPS has encountered an internal error.\n" -"Please copy the message below and post a bug report\n" -"at http://sourceforge.net/projects/gramps or send an\n" -"email message to gramps-bugs@lists.sourceforge.net\n" -"\n" -msgstr "" -"Det har oppst錿t en intern feil i GRAMPS.\n" -"Vennligst kopier feilmeldingen under og send en feilrapport\n" -"p http://sourceforge.net/projects/gramps, eller send en \n" -"e-post til gramps-bugs@lists.sourceforge.net\n" -"\n" - -#: DisplayTrace.py:106 -msgid "Internal Error" -msgstr "Intern feil" - -#: EditPerson.py:141 EditPerson.py:622 -msgid "Edit Person" -msgstr "Rediger person" - -#: EditPerson.py:263 -msgid "Patronymic:" -msgstr "Avstamningsnavn:" - -#: EditPerson.py:317 EditSource.py:374 EventEdit.py:279 ImageSelect.py:1261 -#: Marriage.py:218 plugins/ScratchPad.py:166 plugins/ScratchPad.py:180 -msgid "Event" -msgstr "Hendelse" - -#: EditPerson.py:318 EditPerson.py:355 EditPlace.py:139 const.py:457 -#: plugins/ScratchPad.py:185 plugins/ScratchPad.py:227 -#: plugins/ScratchPad.py:262 -msgid "Description" -msgstr "Beskrivelse" - -#: EditPerson.py:319 EditPerson.py:343 Marriage.py:218 MediaView.py:62 -#: plugins/ScratchPad.py:138 plugins/ScratchPad.py:182 -#: plugins/ScratchPad.py:224 -msgid "Date" -msgstr "Dato" - -#: EditPerson.py:320 EditPlace.py:302 EditSource.py:393 ImageSelect.py:1281 -#: Marriage.py:218 gramps.glade:13097 plugins/NavWebPage.py:668 -#: plugins/ScratchPad.py:183 plugins/ScratchPad.py:225 -msgid "Place" -msgstr "Sted" - -#: EditPerson.py:337 EditSource.py:163 ImageSelect.py:716 ImageSelect.py:1019 -#: Marriage.py:219 gramps.glade:13676 plugins/FilterEditor.py:465 -#: plugins/PatchNames.py:191 plugins/ScratchPad.py:284 -#: plugins/ScratchPad.py:317 plugins/ScratchPad.py:546 -#: plugins/ScratchPad.py:552 -msgid "Value" -msgstr "Verdi" - -#: EditPerson.py:349 EditPlace.py:570 EditSource.py:323 ImageSelect.py:1207 -#: MediaView.py:59 MergePeople.py:167 SelectObject.py:87 -#: plugins/BookReport.py:633 plugins/BookReport.py:634 -#: plugins/PatchNames.py:188 plugins/ScratchPad.py:181 -#: plugins/ScratchPad.py:223 plugins/ScratchPad.py:282 -#: plugins/ScratchPad.py:315 plugins/ScratchPad.py:382 -#: plugins/ScratchPad.py:544 plugins/ScratchPad.py:550 -msgid "Type" -msgstr "Type" - -#: EditPerson.py:355 EditPlace.py:138 MediaView.py:60 -#: plugins/ScratchPad.py:260 -msgid "Path" -msgstr "Sti" - -#: EditPerson.py:551 ImageSelect.py:643 ImageSelect.py:1109 MediaView.py:279 -#: plugins/ScratchPad.py:426 plugins/ScratchPad.py:435 -msgid "Media Object" -msgstr "Mediaobjekt" - -#: EditPerson.py:557 ImageSelect.py:649 docgen/AbiWord2Doc.py:334 -#: docgen/AsciiDoc.py:390 docgen/HtmlDoc.py:504 docgen/KwordDoc.py:495 -#: docgen/PdfDoc.py:638 docgen/RTFDoc.py:427 -msgid "Open in %s" -msgstr "舙ne i %s" - -#: EditPerson.py:560 ImageSelect.py:652 MediaView.py:292 -msgid "Edit with the GIMP" -msgstr "Rediger med GIMP" - -#: EditPerson.py:562 ImageSelect.py:654 -msgid "Edit Object Properties" -msgstr "Rediger objekt-egenskapene" - -#: EditPerson.py:616 -msgid "New Person" -msgstr "Ny person" - -#: EditPerson.py:741 GrampsCfg.py:66 const.py:234 const.py:247 -#: plugins/Check.py:766 -msgid "None" -msgstr "Ingen" - -#: EditPerson.py:1268 -msgid "Save changes to %s?" -msgstr "Lagre endringene i %s?" - -#: EditPerson.py:1269 EditPerson.py:1285 Marriage.py:611 Marriage.py:624 -msgid "If you close without saving, the changes you have made will be lost" -msgstr "Hvis du lukker uten lagre, vil dine endringer g tapt" - -#: EditPerson.py:1284 -msgid "Save Changes to %s?" -msgstr "Lagre endringene i %s?" - -#: EditPerson.py:1632 -msgid "Make the selected name the preferred name" -msgstr "Gj鴕 det valgte navnet til det foretrukne" - -#: EditPerson.py:1676 -msgid "Unknown gender specified" -msgstr "Det angitte kj鴑net er ukjent" - -#: EditPerson.py:1677 -msgid "The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. You may choose to either continue saving, or returning to the Edit Person dialog to fix the problem." -msgstr "Kj鴑net til personen er for 鴜eblikket ukjent. Vanligvis er dette en feil. Du kan velge fortsette lagringen, eller g tilbake til 玆ediger person-dialogvinduet for rette opp feilen." - -#: EditPerson.py:1681 -msgid "Continue saving" -msgstr "Fortsette lagre" - -#: EditPerson.py:1681 -msgid "Return to window" -msgstr "G tilbake til vindu" - -#: EditPerson.py:1712 Marriage.py:643 -msgid "GRAMPS ID value was not changed." -msgstr "GRAMPS ID-verdi ble ikke endret." - -#: EditPerson.py:1713 -msgid "You have attempted to change the GRAMPS ID to a value of %(grampsid)s. This value is already used by %(person)s." -msgstr "Du har pr鴙d forandre GRAMPS ID-en til verdien %(grampsid)s. Denne verdien er allerede i bruk av %(person)s." - -#: EditPerson.py:1829 -msgid "Problem changing the gender" -msgstr "Problem med endre kj鴑n" - -#: EditPerson.py:1830 -msgid "" -"Changing the gender caused problems with marriage information.\n" -"Please check the person's marriages." -msgstr "" -"Endring av kj鴑n f鴕te til problemer med informasjonen om ekteskapet.\n" -"Sjekk personens giftem錶." - -#: EditPerson.py:1874 -msgid "Edit Person (%s)" -msgstr "Rediger person (%s)" - -#: EditPerson.py:1890 ImageSelect.py:1338 -msgid "Add Place (%s)" -msgstr "Legg til sted (%s)" - -#: EditPlace.py:98 EditPlace.py:308 -msgid "Place Editor" -msgstr "Stedsbehandler" - -#: EditPlace.py:158 PlaceView.py:53 plugins/NavWebPage.py:734 -msgid "City" -msgstr "By" - -#: EditPlace.py:158 PlaceView.py:54 plugins/NavWebPage.py:735 -msgid "County" -msgstr "Fylke" - -#: EditPlace.py:159 PlaceView.py:55 -msgid "State" -msgstr "Stat" - -#: EditPlace.py:159 PlaceView.py:56 plugins/NavWebPage.py:736 -msgid "Country" -msgstr "Land" - -#: EditPlace.py:297 EditPlace.py:301 -msgid "New Place" -msgstr "Nytt sted" - -#: EditPlace.py:405 -msgid "Place title is already in use" -msgstr "Stedsnavnet er allerede i bruk" - -#: EditPlace.py:406 -msgid "Each place must have a unique title, and title you have selected is already used by another place" -msgstr "Hvert sted m ha en unik tittel, og tittelen du har valgt er allerede i bruk for et annet sted" - -#: EditPlace.py:441 -msgid "Edit Place (%s)" -msgstr "Rediger sted (%s)" - -#: EditPlace.py:571 -#, fuzzy -msgid "Event Name" -msgstr "Hendelsesnavn" - -#: EditPlace.py:590 -#, fuzzy -msgid "Personal Event" -msgstr "Personlig hendelse" - -#: EditPlace.py:613 Utils.py:120 -msgid "%(father)s and %(mother)s" -msgstr "%(father)s og %(mother)s" - -#: EditPlace.py:629 plugins/ScratchPad.py:208 plugins/ScratchPad.py:222 -msgid "Family Event" -msgstr "Familiehendelser" - -#: EditPlace.py:700 PlaceView.py:224 -msgid "Delete Place (%s)" -msgstr "Slett sted (%s)" - -#: EditSource.py:95 EditSource.py:259 -msgid "Source Editor" -msgstr "Kildebehandler" - -#: EditSource.py:163 -msgid "Key" -msgstr "Tast" - -#: EditSource.py:248 EditSource.py:252 Sources.py:482 Sources.py:484 -msgid "New Source" -msgstr "Ny kilde" - -#: EditSource.py:253 EditSource.py:412 ImageSelect.py:1301 Utils.py:170 -#: Utils.py:172 -msgid "Source" -msgstr "Kilde" - -#: EditSource.py:336 ImageSelect.py:1221 plugins/EventCmp.py:421 -msgid "Person" -msgstr "Person" - -#: EditSource.py:355 ImageSelect.py:1241 -msgid "Family" -msgstr "Familie" - -#: EditSource.py:431 -msgid "Media" -msgstr "Media" - -#: EditSource.py:494 -msgid "Edit Source (%s)" -msgstr "Rediger kilde (%s)" - -#: EditSource.py:564 -msgid "Delete Source (%s)" -msgstr "Slett kilde (%s)" - -#: EventEdit.py:121 EventEdit.py:126 EventEdit.py:285 -msgid "Event Editor" -msgstr "Hendelsesbehandler" - -#: EventEdit.py:123 -msgid "Event Editor for %s" -msgstr "Hendelsesbehandler for %s" - -#: EventEdit.py:274 EventEdit.py:278 -msgid "New Event" -msgstr "Ny hendelse" - -#: EventEdit.py:322 -msgid "Event does not have a type" -msgstr "Hendelsestype mangler" - -#: EventEdit.py:323 -msgid "You must specify an event type before you can save the event" -msgstr "Du m angi en hendelsestype f鴕 du kan lagre hendelsen" - -#: EventEdit.py:340 MergePeople.py:125 const.py:234 const.py:242 -#: plugins/EventCmp.py:421 plugins/FamilyGroup.py:199 -#: plugins/FamilyGroup.py:333 plugins/NavWebPage.py:1687 -#: plugins/ScratchPad.py:467 -msgid "Birth" -msgstr "F鴇t" - -#: EventEdit.py:340 MergePeople.py:127 plugins/EventCmp.py:421 -#: plugins/FamilyGroup.py:217 plugins/FamilyGroup.py:335 -#: plugins/FamilyGroup.py:337 plugins/NavWebPage.py:1695 -msgid "Death" -msgstr "D鴇" - -#: EventEdit.py:342 -msgid "New event type created" -msgstr "Det ble opprettet en ny type hendelse" - -#: EventEdit.py:343 -msgid "" -"The \"%s\" event type has been added to this database.\n" -"It will now appear in the event menus for this database" -msgstr "" -"Hendelsestypen %s har blitt lagt til i databasen.\n" -"Den vil n vises i menyen for denne databasen" - -#: EventEdit.py:357 -msgid "Edit Event" -msgstr "Rediger hendelse" - -#: Exporter.py:95 -msgid "GRAMPS: Export" -msgstr "GRAMPS: Eksport" - -#: Exporter.py:130 -msgid "Saving your data" -msgstr "Lagrer dine data" - -#: Exporter.py:135 -msgid "" -"Under normal circumstances, GRAMPS does not require you to directly save your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n" -"\n" -"This process will help you save a copy of your data in any of the several formats supported by GRAMPS. This can be used to make a copy of your data, backup your data, or convert it to a format that will allow you to transfer it to a different program.\n" -"\n" -"If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel button at any time and your present database will still be intact." -msgstr "" -"Under vanlige omstendigheter trenger du ikke lagre dine GRAMPS-data manuelt. Alle endringene du gj鴕 blir umiddelbart lagret i databasen.\n" -"\n" -"Du har ogs muligheten til lagre en kopi av dine data i et annet format som er st鴗tet av GRAMPS. P denne m錿en kan du lage en kopi av dine data (f.eks. en sikkerhetskopi), eller du kan konvertere dem til et annet format som vil hjelpe deg med flyttet de over til et annet program.\n" -"\n" -"Hvis du ombestemmer deg mens denne prosessen p錱錼, kan du trykke 獳vbryt-knappen n錼 som helst, og databasen vil fortsatt v鎟e intakt." - -#: Exporter.py:169 -msgid "Final save confirmation" -msgstr "Endelig lagringsbekreftelse" - -#: Exporter.py:193 -msgid "" -"The data will be saved as follows:\n" -"\n" -"Format:\t%s\n" -"Name:\t%s\n" -"Folder:\t%s\n" -"\n" -"Press Forward to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options." -msgstr "" -"Dataene vil bli lagret som f鴏ger:\n" -"\n" -"Format:\t%s\n" -"Navn:\t%s\n" -"Mappe:\t%s\n" -"\n" -"Trykk p 獸ortsett for g videre, 獳vbryt for avbryte, eller 玊ilbake for se over dine valg." - -#: Exporter.py:213 -msgid "Your data has been saved" -msgstr "Dine data har blitt lagret" - -#: Exporter.py:214 -msgid "" -"The copy of your data has been successfully saved. You may press Apply button now to continue.\n" -"\n" -"Note: the database currently opened in your GRAMPS window is NOT the file you have just saved. Future editing of the currently opened database will not alter the copy you have just made. " -msgstr "" -"Kopien av dine data ble lagret riktig, og du kan trykke p 獴ruk-knappen for fortsette.\n" -"\n" -"Merk: databasen som n er 錺en i ditt GRAMPS-vindu er IKKE fila du akkurat har lagret. Fremtidige endringer i den 錺ne databasen vil ikke endre kopien du akkurat har laget." - -#: Exporter.py:222 -msgid "Saving failed" -msgstr "Lagring feilet" - -#: Exporter.py:223 -msgid "" -"There was an error while saving your data. Please go back and try again.\n" -"\n" -"Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your data that failed to save." -msgstr "" -"Det oppsto en feil under lagring av dine data. Vennligst g tilbake og pr鴙 en gang til.\n" -"\n" -"Merk: den 錺ne databasen er trygg. Det var kun en kopi av dataene dine som ikke ble lagret riktig." - -#: Exporter.py:236 -msgid "Choosing the format to save" -msgstr "Velg formatet lagre i" - -#: Exporter.py:310 -msgid "Selecting the file name" -msgstr "Velg filnavnet" - -#: Exporter.py:372 -msgid "Could not write file: %s" -msgstr "Kunne ikke skrive til fila: %s" - -#: Exporter.py:373 -msgid "System message was: %s" -msgstr "Systemmeldingen var: %s" - -#: Exporter.py:382 -msgid "GRAMPS _GRDB database" -msgstr "GRAMPS _GRDB-database" - -#: Exporter.py:383 -msgid "The GRAMPS GRDB database is a format that GRAMPS uses to store information. Selecting this option will allow you to make a copy of the current database." -msgstr "GRAMPS GRDB-databasen er et format som GRAMPS bruker for lagre informasjon. Ved velge dette alternativet, vil du kunne lage en kopi av den gjeldende databasen." - -#: FamilyView.py:67 PedView.py:63 plugins/AncestorChart.py:55 -#: plugins/AncestorChart2.py:56 plugins/DesGraph.py:55 -#: plugins/DescendChart.py:57 plugins/DescendReport.py:54 -#: plugins/WebPage.py:73 -msgid "b." -msgstr "f." - -#: FamilyView.py:68 PedView.py:64 plugins/AncestorChart.py:56 -#: plugins/AncestorChart2.py:57 plugins/DesGraph.py:56 -#: plugins/DescendChart.py:58 plugins/DescendReport.py:55 -msgid "d." -msgstr "d." - -#: FamilyView.py:72 -msgid "#" -msgstr "#" - -#: FamilyView.py:75 MergePeople.py:123 PeopleView.py:61 -#: plugins/IndivComplete.py:426 plugins/IndivSummary.py:239 -#: plugins/NavWebPage.py:1667 plugins/RelCalc.py:56 -#: plugins/StatisticsChart.py:103 plugins/WebPage.py:330 -#: plugins/WebPage.py:332 plugins/WebPage.py:334 -msgid "Gender" -msgstr "Kj鴑n" - -#: FamilyView.py:76 PeopleView.py:62 plugins/RelCalc.py:57 -#: plugins/TimeLine.py:430 -msgid "Birth Date" -msgstr "F鴇selsdato" - -#: FamilyView.py:77 PeopleView.py:64 plugins/RelCalc.py:59 -msgid "Death Date" -msgstr "D鴇sdato" - -#: FamilyView.py:78 PeopleView.py:63 plugins/RelCalc.py:58 -msgid "Birth Place" -msgstr "F鴇ested" - -#: FamilyView.py:79 PeopleView.py:65 plugins/RelCalc.py:60 -msgid "Death Place" -msgstr "D鴇ssted" - -#: FamilyView.py:397 FamilyView.py:407 FamilyView.py:428 FamilyView.py:435 -#: FamilyView.py:467 FamilyView.py:532 FamilyView.py:538 FamilyView.py:608 -#: FamilyView.py:614 FamilyView.py:1182 FamilyView.py:1188 FamilyView.py:1221 -#: FamilyView.py:1227 PedView.py:570 PedView.py:579 PeopleView.py:287 -#: PeopleView.py:305 gramps.glade:825 gramps_main.py:664 -#: plugins/NavWebPage.py:308 plugins/NavWebPage.py:1063 -#: plugins/NavWebPage.py:1065 -msgid "Home" -msgstr "Hjem" - -#: FamilyView.py:398 PeopleView.py:288 -msgid "Add Bookmark" -msgstr "Legg til bokmerke" - -#: FamilyView.py:401 FamilyView.py:431 FamilyView.py:460 FamilyView.py:491 -#: PedView.py:593 PedView.py:604 PeopleView.py:301 -msgid "People Menu" -msgstr "Personmeny" - -#: FamilyView.py:456 FamilyView.py:488 FamilyView.py:1201 FamilyView.py:1240 -msgid "Add parents" -msgstr "Legg til foreldre" - -#: FamilyView.py:523 -msgid "Child Menu" -msgstr "Barnemeny" - -#: FamilyView.py:549 -msgid "Make the selected child an active person" -msgstr "Gj鴕 det valgte barnet til en aktiv person" - -#: FamilyView.py:550 FamilyView.py:1200 FamilyView.py:1239 -msgid "Edit the child/parent relationships" -msgstr "Rediger barn/foreldre-relasjonene" - -#: FamilyView.py:551 -msgid "Edit the selected child" -msgstr "Rediger det valgte barnet" - -#: FamilyView.py:552 -msgid "Remove the selected child" -msgstr "Fjern det valgte barnet" - -#: FamilyView.py:599 -msgid "Spouse Menu" -msgstr "Ektefelle-meny" - -#: FamilyView.py:625 -msgid "Make the selected spouse an active person" -msgstr "Gj鴕 den valgte ektefellen til en aktiv person" - -#: FamilyView.py:626 -msgid "Edit relationship" -msgstr "Rediger relasjon" - -#: FamilyView.py:627 -msgid "Remove the selected spouse" -msgstr "Fjern den valgte ektefellen" - -#: FamilyView.py:628 -msgid "Edit the selected spouse" -msgstr "Rediger den valgte ektefellen" - -#: FamilyView.py:629 -msgid "Set the selected spouse as the preferred spouse" -msgstr "Gj鴕 den valgte ektefellen til et forh錸dsvalg" - -#: FamilyView.py:642 -msgid "Set Preferred Spouse (%s)" -msgstr "Sett foretrukket ektefelle (%s)" - -#: FamilyView.py:778 -msgid "Modify family" -msgstr "Rediger familie" - -#: FamilyView.py:805 FamilyView.py:1456 SelectChild.py:89 SelectChild.py:158 -msgid "Add Child to Family" -msgstr "Legg til et barn i en familie" - -#: FamilyView.py:860 -msgid "Remove Child (%s)" -msgstr "Fjern barn (%s)" - -#: FamilyView.py:868 -msgid "Remove %s as a spouse of %s?" -msgstr "Fjern %s som ektefelle av %s?" - -#: FamilyView.py:869 -msgid "Removing a spouse removes the relationship between the spouse and the active person. It does not remove the spouse from the database" -msgstr " fjerne ektefellen vil fjerne relasjonen mellom ektefellen og den aktive personen. Ektefellen blir ikke fjernet fra databasen." - -#: FamilyView.py:872 -msgid "_Remove Spouse" -msgstr "Fje_rn ektefelle" - -#: FamilyView.py:911 -msgid "Remove Spouse (%s)" -msgstr "Fjern ektefelle (%s)" - -#: FamilyView.py:952 -msgid "Select Parents (%s)" -msgstr "Velg foreldre (%s)" - -#: FamilyView.py:1067 -msgid "" -msgstr "" - -#: FamilyView.py:1084 ReadGedcom.py:228 -msgid "Database corruption detected" -msgstr "豥elagt database ble oppdaget" - -#: FamilyView.py:1085 ReadGedcom.py:229 -msgid "A problem was detected with the database. Please run the Check and Repair Database tool to fix the problem." -msgstr "Det ble oppdaget et problem med databasen. Kj鴕 玈jekk og reparer databsen-verkt鴜et for ordne problemet." - -#: FamilyView.py:1136 -msgid "" -"%s: %s [%s]\n" -"\tRelationship: %s" -msgstr "" -"%s: %s [%s]\n" -"\tRelasjon: %s" - -#: FamilyView.py:1138 -msgid "%s: unknown" -msgstr "%s: ukjent" - -#: FamilyView.py:1173 -msgid "Parents Menu" -msgstr "Foreldremeny" - -#: FamilyView.py:1199 FamilyView.py:1238 -msgid "Make the selected parents the active family" -msgstr "Gj鴕 de valgte foreldrene til den aktive familien" - -#: FamilyView.py:1202 FamilyView.py:1241 -msgid "Remove parents" -msgstr "Fjern foreldrene" - -#: FamilyView.py:1212 -msgid "Spouse Parents Menu" -msgstr "Ektefelle/foreldre-meny" - -#: FamilyView.py:1304 FamilyView.py:1319 -msgid "Remove Parents of %s" -msgstr "Fjern foreldrene til %s" - -#: FamilyView.py:1305 FamilyView.py:1320 -msgid "Removing the parents of a person removes the person as a child of the parents. The parents are not removed from the database, and the relationship between the parents is not removed." -msgstr " fjerne foreldrene til en person vil fjerne personen som barn av foreldrene. Foreldrene blir ikke fjernet fra databasen, og relasjonen mellom foreldrene blir ikke forandret." - -#: FamilyView.py:1309 FamilyView.py:1324 -msgid "_Remove Parents" -msgstr "Fje_rne foreldre" - -#: FamilyView.py:1417 -msgid "Remove Parents (%s)" -msgstr "Fjern foreldre (%s)" - -#: FamilyView.py:1491 -msgid "Attempt to Reorder Children Failed" -msgstr "Klarte ikke omsortere barna" - -#: FamilyView.py:1492 -msgid "Children must be ordered by their birth dates." -msgstr "Barn m sorteres etter f鴇selsdato." - -#: FamilyView.py:1497 -msgid "Reorder children" -msgstr "Omsortere barna" - -#: FamilyView.py:1533 -msgid "Reorder spouses" -msgstr "Omsortere ektefeller" - -#: GenericFilter.py:92 -msgid "Miscellaneous filters" -msgstr "Diverse filtre" - -#: GenericFilter.py:93 rule.glade:1165 -msgid "No description" -msgstr "Ingen beskrivelse" - -#: GenericFilter.py:135 -msgid "Everyone" -msgstr "Enhver" - -#: GenericFilter.py:137 -msgid "Matches everyone in the database" -msgstr "Samsvarer med alle i databasen" - -#: GenericFilter.py:150 -msgid "Disconnected people" -msgstr "Slektsl鴖e personer" - -#: GenericFilter.py:152 -msgid "Matches people that have no family relationships to any other person in the database" -msgstr "Samsvarer med personer som ikke er beslektet med noan andre i databasen" - -#: GenericFilter.py:168 GenericFilter.py:264 GenericFilter.py:372 -#: GenericFilter.py:463 GenericFilter.py:506 GenericFilter.py:627 -#: GenericFilter.py:674 GenericFilter.py:772 GenericFilter.py:824 -#: GenericFilter.py:911 gramps.glade:3524 gramps.glade:20663 -#: gramps.glade:23170 gramps.glade:24647 plugins/FilterEditor.py:686 -msgid "ID:" -msgstr "ID:" - -#: GenericFilter.py:169 -msgid "Relationship path between " -msgstr "Relasjonslinje mellom " - -#: GenericFilter.py:170 -msgid "Relationship filters" -msgstr "Relasjonsfiltere" - -#: GenericFilter.py:171 -msgid "Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing the relationship path between two persons." -msgstr "Samsvarer med to personers aner, tilbake til en felles ane. Dette gir relasjonslinje for et slektskap mellom to personer." - -#: GenericFilter.py:265 -msgid "People with " -msgstr "Personer med " - -#: GenericFilter.py:266 -msgid "Matches people with a specified GRAMPS ID" -msgstr "燬amsvarer med personen med en spesifikk GRAMPS ID" - -#: GenericFilter.py:280 -msgid "Default person" -msgstr "Standardperson" - -#: GenericFilter.py:282 -msgid "Matches the default person" -msgstr "Samsvarer med standardpersonen" - -#: GenericFilter.py:303 -msgid "Bookmarked people" -msgstr "Personer med bokmerke" - -#: GenericFilter.py:305 -msgid "Matches the people on the bookmark list" -msgstr "Samsvarer med alle personer som er bokmerket" - -#: GenericFilter.py:326 -msgid "People with complete records" -msgstr "Personer med fullstendige opplysninger" - -#: GenericFilter.py:328 -msgid "Matches all people whose records are complete" -msgstr "Samsvarer med alle personer med komplett opplysninger" - -#: GenericFilter.py:341 gramps_main.py:967 plugins/Summary.py:112 -msgid "Females" -msgstr "Kvinner" - -#: GenericFilter.py:343 -msgid "Matches all females" -msgstr "Samsvarer med alle kvinner" - -#: GenericFilter.py:356 gramps_main.py:977 -msgid "People with unknown gender" -msgstr "Personer med ukjent kj鴑n" - -#: GenericFilter.py:358 -msgid "Matches all people with unknown gender" -msgstr "Samsvarer med alle personer med ukjent kj鴑n" - -#: GenericFilter.py:372 GenericFilter.py:674 plugins/FilterEditor.py:698 -msgid "Inclusive:" -msgstr "Inkludert:" - -#: GenericFilter.py:373 -msgid "Descendants of " -msgstr "Etterkommere av " - -#: GenericFilter.py:374 GenericFilter.py:422 GenericFilter.py:465 -#: GenericFilter.py:508 GenericFilter.py:629 -msgid "Descendant filters" -msgstr "Filtere for etterkommere" - -#: GenericFilter.py:375 -msgid "Matches all descendants for the specified person" -msgstr "Samsvarer med alle etterkommerne til den valgte personen" - -#: GenericFilter.py:420 GenericFilter.py:548 GenericFilter.py:586 -#: GenericFilter.py:728 GenericFilter.py:874 GenericFilter.py:958 -#: GenericFilter.py:1364 GenericFilter.py:1407 plugins/FilterEditor.py:690 -msgid "Filter name:" -msgstr "Filternavn:" - -#: GenericFilter.py:421 -msgid "Descendants of match" -msgstr "Etterkommer av s鴎" - -#: GenericFilter.py:423 -msgid "Matches people that are descendants of anybody matched by a filter" -msgstr "Samsvarer med personer som er etterkommere av noen som samsvarer med et filter." - -#: GenericFilter.py:463 GenericFilter.py:506 GenericFilter.py:772 -#: GenericFilter.py:824 GenericFilter.py:2037 GenericFilter.py:2095 -#: plugins/FilterEditor.py:684 -msgid "Number of generations:" -msgstr "Antall generasjoner:" - -#: GenericFilter.py:464 -msgid "Descendants of not more than generations away" -msgstr "Etterkommer av , ikke er mer enn generasjoner unna" - -#: GenericFilter.py:466 -msgid "Matches people that are descendants of a specified person not more than N generations away" -msgstr "Samsvarer med personer som er etterkommere av en bestemt person ikke mer enn N generasjoner unna" - -#: GenericFilter.py:507 -msgid "Descendants of at least generations away" -msgstr "Etterkommer av , minst generasjoner unna" - -#: GenericFilter.py:509 -msgid "Matches people that are descendants of a specified person at least N generations away" -msgstr "Samsvarer med de som er etterkommere av en bestemt person minst N generasjoner unna" - -#: GenericFilter.py:549 -msgid "Children of match" -msgstr "Barn av s鴎" - -#: GenericFilter.py:550 GenericFilter.py:588 GenericFilter.py:876 -#: GenericFilter.py:1109 GenericFilter.py:1410 GenericFilter.py:1436 -#: GenericFilter.py:1466 GenericFilter.py:1481 GenericFilter.py:1494 -msgid "Family filters" -msgstr "Familie-filtere" - -#: GenericFilter.py:551 -msgid "Matches children of anybody matched by a filter" -msgstr "Samsvarer med barn av en person som er funnet med et filter" - -#: GenericFilter.py:587 -msgid "Siblings of match" -msgstr "S鴖ken av s鴎" - -#: GenericFilter.py:589 -msgid "Matches siblings of anybody matched by a filter" -msgstr "Samsvarer med s鴖ken av noen som er funnet ved et filter" - -#: GenericFilter.py:628 -msgid "Descendant family members of " -msgstr "Etterkommende familiemedlem av " - -#: GenericFilter.py:630 -msgid "Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a specified person" -msgstr "Samsvarer med personer som er etterkommere, eller ektefellen til en etterkommer, av en bestemt person" - -#: GenericFilter.py:675 -msgid "Ancestors of " -msgstr "Ane av " - -#: GenericFilter.py:676 GenericFilter.py:730 GenericFilter.py:774 -#: GenericFilter.py:826 GenericFilter.py:913 GenericFilter.py:962 -#: GenericFilter.py:2040 GenericFilter.py:2098 -msgid "Ancestral filters" -msgstr "Anefiltre" - -#: GenericFilter.py:677 -msgid "Matches people that are ancestors of a specified person" -msgstr "Samsvarer med personer som er aner til en bestemt person" - -# < -#: GenericFilter.py:729 -msgid "Ancestors of match" -msgstr "Ane av s鴎" - -#: GenericFilter.py:731 -msgid "Matches people that are ancestors of anybody matched by a filter" -msgstr "Samsvarer med anene av noen som er funnet med et filter" - -#: GenericFilter.py:773 -msgid "Ancestors of not more than generations away" -msgstr "Ane av , ikke mer enn generasjoner unna" - -#: GenericFilter.py:775 -msgid "Matches people that are ancestors of a specified person not more than N generations away" -msgstr "Samsvarer med personer som er aner av en bestemt person ikke mer enn N generasjoner unna" - -#: GenericFilter.py:825 -msgid "Ancestors of at least generations away" -msgstr "Ane av , minst generasjoner unna" - -#: GenericFilter.py:827 -msgid "Matches people that are ancestors of a specified person at least N generations away" -msgstr "Samsvarer med personer som er aner av en bestemt person minst N generasjoner unna" - -#: GenericFilter.py:875 -msgid "Parents of match" -msgstr "Forelder av s鴎" - -#: GenericFilter.py:877 -msgid "Matches parents of anybody matched by a filter" -msgstr "Samsvarer med personer som er foreldre til noen samsvarer med et filter" - -#: GenericFilter.py:912 -msgid "People with a common ancestor with " -msgstr "Personer med en felles ane med " - -#: GenericFilter.py:914 -msgid "Matches people that have a common ancestor with a specified person" -msgstr "Samsvarer med personer som har en felles ane med en bestemt person" - -#: GenericFilter.py:959 -msgid "People with a common ancestor with match" -msgstr "Personer som har en ane felles med s鴎" - -#: GenericFilter.py:960 -msgid "Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter" -msgstr "Samsvarer med personer som har en felles ane med noen som samsvarer med et filter" - -#: GenericFilter.py:986 gramps_main.py:972 plugins/Summary.py:111 -msgid "Males" -msgstr "Menn" - -#: GenericFilter.py:988 -msgid "Matches all males" -msgstr "Samsvarer med alle menn" - -#: GenericFilter.py:1001 GenericFilter.py:1599 plugins/FilterEditor.py:64 -msgid "Personal event:" -msgstr "Personlig hendelse:" - -#: GenericFilter.py:1002 GenericFilter.py:1051 GenericFilter.py:1155 -#: GenericFilter.py:1198 gramps.glade:9116 gramps.glade:10138 -#: gramps.glade:13041 gramps.glade:14679 -msgid "Date:" -msgstr "Dato:" - -#: GenericFilter.py:1003 GenericFilter.py:1052 GenericFilter.py:1155 -#: GenericFilter.py:1198 gramps.glade:9060 gramps.glade:14735 -#: plugins/FilterEditor.py:682 -msgid "Place:" -msgstr "Sted:" - -#: GenericFilter.py:1004 GenericFilter.py:1053 GenericFilter.py:1155 -#: GenericFilter.py:1198 gramps.glade:9004 gramps.glade:11455 -#: gramps.glade:13153 gramps.glade:16963 -msgid "Description:" -msgstr "Beskrivelse:" - -#: GenericFilter.py:1005 -msgid "People with the personal " -msgstr "Personer som har person-" - -#: GenericFilter.py:1006 -msgid "Matches people with a personal event of a particular value" -msgstr "Samsvarer med en personen som har personlig hendelse med en bestemt verdi" - -#: GenericFilter.py:1007 GenericFilter.py:1056 GenericFilter.py:1158 -#: GenericFilter.py:1201 GenericFilter.py:1526 GenericFilter.py:1546 -#: GenericFilter.py:1602 -msgid "Event filters" -msgstr "Filter for hendelser" - -#: GenericFilter.py:1050 GenericFilter.py:1599 plugins/FilterEditor.py:65 -msgid "Family event:" -msgstr "Familie-hendelse:" - -#: GenericFilter.py:1054 -msgid "People with the family " -msgstr "Personer med familie-hendelsen " - -#: GenericFilter.py:1055 -msgid "Matches people with a family event of a particular value" -msgstr "Samsvarer med en person som har en familie-hendelse av en bestemt verdi" - -#: GenericFilter.py:1104 -msgid "Number of relationships:" -msgstr "Antall relasjoner:" - -#: GenericFilter.py:1105 plugins/FilterEditor.py:71 -msgid "Relationship type:" -msgstr "Relasjonstype:" - -#: GenericFilter.py:1106 -msgid "Number of children:" -msgstr "Antall barn:" - -#: GenericFilter.py:1107 -msgid "People with the " -msgstr "Personer med " - -#: GenericFilter.py:1108 -msgid "Matches people with a particular relationship" -msgstr "Samsvarer med personen som har en bestemt relasjon" - -#: GenericFilter.py:1156 -msgid "People with the " -msgstr "Personer med " - -#: GenericFilter.py:1157 -msgid "Matches people with birth data of a particular value" -msgstr "Samsvarer med personen som har f鴇selsdata av en bestemt verdi" - -#: GenericFilter.py:1199 -msgid "People with the " -msgstr "Personer med " - -#: GenericFilter.py:1200 -msgid "Matches people with death data of a particular value" -msgstr "Samsvarer med personen som har d鴇sdata av en bestemt verdi" - -#: GenericFilter.py:1241 GenericFilter.py:1265 gramps.glade:9686 -#: gramps.glade:23969 gramps.glade:25037 -msgid "Value:" -msgstr "Verdi:" - -#: GenericFilter.py:1241 plugins/FilterEditor.py:66 -msgid "Personal attribute:" -msgstr "Personlig egenskap:" - -#: GenericFilter.py:1242 -msgid "People with the personal " -msgstr "Persone med den personlige " - -#: GenericFilter.py:1243 -msgid "Matches people with the personal attribute of a particular value" -msgstr "Samsvarer med personer med en personegenskap med en bestemt verdi" - -#: GenericFilter.py:1265 plugins/FilterEditor.py:67 -msgid "Family attribute:" -msgstr "Familie-egenskap:" - -#: GenericFilter.py:1266 -msgid "People with the family " -msgstr "Personer med familie" - -#: GenericFilter.py:1267 -msgid "Matches people with the family attribute of a particular value" -msgstr "Samsvarer med personene med en familie-egenskap med en bestemt verdi" - -#: GenericFilter.py:1291 gramps.glade:8398 -msgid "Given name:" -msgstr "Fornavn:" - -#: GenericFilter.py:1292 gramps.glade:8370 -msgid "Family name:" -msgstr "Etternavn:" - -#: GenericFilter.py:1293 gramps.glade:8342 -msgid "Suffix:" -msgstr "Etterstavelse:" - -#: GenericFilter.py:1294 -msgid "person|Title:" -msgstr "person|Tittel:" - -#: GenericFilter.py:1295 -msgid "People with the " -msgstr "Personer med " - -#: GenericFilter.py:1296 GenericFilter.py:1328 -msgid "Matches people with a specified (partial) name" -msgstr "Samsvarer med personen med et bestemt (del) navn" - -#: GenericFilter.py:1326 GenericFilter.py:1649 GenericFilter.py:1854 -msgid "Substring:" -msgstr "Delstreng:" - -#: GenericFilter.py:1327 -msgid "People matching the " -msgstr "Samsvarer med personer med " - -#: GenericFilter.py:1344 gramps_main.py:1002 -msgid "People with incomplete names" -msgstr "Personer med ufullstendige navn" - -#: GenericFilter.py:1345 -msgid "Matches people with firstname or lastname missing" -msgstr "Samsvarer med personer som mangler for- eller etternavn" - -#: GenericFilter.py:1365 -msgid "People matching the " -msgstr "Samsvarer med personer med " - -#: GenericFilter.py:1366 -msgid "Matches people macthed by the specified filter name" -msgstr "Samsvarer med personer fra et bestemt filter" - -#: GenericFilter.py:1408 -msgid "Spouses of match" -msgstr "Ektefelle av et s鴎" - -#: GenericFilter.py:1409 -msgid "Matches people married to anybody matching a filter" -msgstr "Samsvarer med ektefeller av noen funnet ved et filter" - -#: GenericFilter.py:1434 gramps_main.py:992 -msgid "Adopted people" -msgstr "Adopterte personer" - -#: GenericFilter.py:1435 -msgid "Matches people who were adopted" -msgstr "Samsvarer med personer som er adoptert" - -#: GenericFilter.py:1451 gramps_main.py:997 -msgid "People with images" -msgstr "Personer med bilder" - -#: GenericFilter.py:1452 -msgid "Matches people with images in the gallery" -msgstr "Samsvarer med personer som har bilder i galleriet" - -#: GenericFilter.py:1464 gramps_main.py:1007 -msgid "People with children" -msgstr "Personer med barn" - -#: GenericFilter.py:1465 -msgid "Matches people who have children" -msgstr "Samsvarer med personen som har barn" - -#: GenericFilter.py:1479 gramps_main.py:1012 -msgid "People with no marriage records" -msgstr "Personer der informasjon om ekteskap mangler" - -#: GenericFilter.py:1480 -msgid "Matches people who have no spouse" -msgstr "Samsvarer med personer som ikke har ektefelle" - -#: GenericFilter.py:1492 gramps_main.py:1017 -msgid "People with multiple marriage records" -msgstr "Personer med flere ekteskap" - -#: GenericFilter.py:1493 -msgid "Matches people who have more than one spouse" -msgstr "Samsvarer med personen som har mer enn en ektefelle" - -#: GenericFilter.py:1505 gramps_main.py:1022 -msgid "People without a known birth date" -msgstr "Personer uten en kjent f鴇selsdato" - -#: GenericFilter.py:1506 -msgid "Matches people without a known birthdate" -msgstr "Samsvarer med personer uten en kjent f鴇selsdato" - -#: GenericFilter.py:1524 gramps_main.py:1027 -msgid "People with incomplete events" -msgstr "Personer med ufullstendige hendelser" - -#: GenericFilter.py:1525 -msgid "Matches people with missing date or place in an event" -msgstr "Samsvarer med personer som mangler dato eller sted i en hendelse" - -#: GenericFilter.py:1544 gramps_main.py:1032 -msgid "Families with incomplete events" -msgstr "Familier med ufullstendige hendelser" - -#: GenericFilter.py:1545 -msgid "Matches people with missing date or place in an event of the family" -msgstr "Samsvarer med personer som mangler dato eller sted i en familiehendelse" - -#: GenericFilter.py:1566 -msgid "On year:" -msgstr "P 錼:" - -#: GenericFilter.py:1567 gramps_main.py:1037 -msgid "People probably alive" -msgstr "Personer som sannsynligvis lever" - -#: GenericFilter.py:1568 -msgid "Matches people without indications of death that are not too old" -msgstr "Samsvarer med personer uten d鴇sindikasjon, som ikke er for gamle" - -#: GenericFilter.py:1586 gramps_main.py:1042 -msgid "People marked private" -msgstr "Personer som er merket private" - -#: GenericFilter.py:1587 -msgid "Matches people that are indicated as private" -msgstr "Samsvarer med personer som er merket private" - -#: GenericFilter.py:1600 gramps.glade:28023 gramps_main.py:1047 -msgid "Witnesses" -msgstr "Vitner" - -#: GenericFilter.py:1601 -msgid "Matches people who are witnesses in any event" -msgstr "Samsvarer med personer som er vitne i en hendelse" - -#: GenericFilter.py:1650 plugins/FilterEditor.py:700 -msgid "Case sensitive:" -msgstr "Skill mellom store og sm bokstaver:" - -#: GenericFilter.py:1651 plugins/FilterEditor.py:702 -msgid "Regular-Expression matching:" -msgstr "Regul鎟t uttrykk:" - -#: GenericFilter.py:1652 -msgid "People with records containing " -msgstr "Personer med poster som inneholder " - -#: GenericFilter.py:1653 -msgid "Matches people whose records contain text matching a substring" -msgstr "Samsvarer med personer med poster som inneholder tekst fra et treff p en delstreng" - -#: GenericFilter.py:1819 plugins/FilterEditor.py:688 -msgid "Source ID:" -msgstr "Kilde ID:" - -#: GenericFilter.py:1820 -msgid "People with the " -msgstr "Personer med " - -#: GenericFilter.py:1822 -msgid "Matches people who have a particular source" -msgstr "Samsvarer med personer som har en bestemt kilde" - -#: GenericFilter.py:1841 -msgid "People having notes" -msgstr "Personer med notater" - -#: GenericFilter.py:1842 -msgid "Matches people that have a note" -msgstr "Samsvarer med personer som har nottater" - -#: GenericFilter.py:1855 -msgid "People having notes containing " -msgstr "Personer med poster som inneholder " - -#: GenericFilter.py:1856 -msgid "Matches people whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Samsvarer med personer med notater som inneholder tekst fra et treff p en delstreng" - -#: GenericFilter.py:2038 -#, fuzzy -msgid "Ancestors of bookmarked people not more than generations away" -msgstr "Ane av bokmerkede personer, ikke mer enn generasjoner unna" - -#: GenericFilter.py:2041 -#, fuzzy -msgid "Matches ancestors of the people on the bookmark listnot more than N generations away" -msgstr "Samsvarer med aner av personer i bokmerkelista, ikke mer en N generasjoner unna" - -#: GenericFilter.py:2096 -#, fuzzy -msgid "Ancestors of the default person not more than generations away" -msgstr "Ane av standard personen, ikke mer enn generasjoner unna" - -#: GenericFilter.py:2099 -#, fuzzy -msgid "Matches ancestors of the default person not more than N generations away" -msgstr "Samsvarer med aner av standard personen, ikke mer enn N generasjoner unna" - -#: GrampsCfg.py:65 -msgid "Father's surname" -msgstr "Fars etternavn" - -#: GrampsCfg.py:67 -msgid "Combination of mother's and father's surname" -msgstr "Kombinasjon av mors og fars etternavn" - -#: GrampsCfg.py:68 -msgid "Icelandic style" -msgstr "Islandsk stil" - -#: GrampsCfg.py:73 GrampsCfg.py:77 gramps.glade:8213 gramps.glade:23681 -msgid "General" -msgstr "Generelt" - -#: GrampsCfg.py:74 -msgid "Dates" -msgstr "Datoer" - -#: GrampsCfg.py:75 -msgid "Toolbar and Statusbar" -msgstr "Verkt鴜- og statuslinje" - -#: GrampsCfg.py:76 -msgid "Database" -msgstr "Database" - -#: GrampsCfg.py:78 -msgid "GRAMPS IDs" -msgstr "GRAMPS ID-er" - -#: GrampsCfg.py:79 StartupDialog.py:223 -msgid "Researcher Information" -msgstr "Forskerinformasjon" - -#: GrampsCfg.py:345 -#, fuzzy -msgid "" -"Example for valid IDs are:\n" -"I%d which will be displayed as I123 or\n" -"S%06d which will be displayed as S000123." -msgstr "" -"Eksempel p gyldige ID'er er:\n" -"I%d som vil bli vist som I123, eller\n" -"S%06d som vil bli vist som S000123." - -#: GrampsCfg.py:349 -#, fuzzy -msgid "Invalid GRAMPS ID prefix" -msgstr "Ugyldig GRAMPS ID forstavelse" - -#: GrampsCfg.py:350 -#, fuzzy -msgid "The GRAMPS ID prefix is invalid.\n" -msgstr "Forstavelsen for GRAMPS ID'en er ugyldig.\n" - -#: GrampsCfg.py:355 -#, fuzzy -msgid "Incompatible GRAMPS ID prefix" -msgstr "Innkompatibel forstavelsen for GRAMPS ID'en" - -#: GrampsCfg.py:356 -#, fuzzy -msgid "The GRAMPS ID prefix is in an unusual format and may cause problems when exporting the database to GEDCOM format.\n" -msgstr "Forstavelsen for GRAMPS ID'en er i et uvanlig format. Dette kan for錼sake problemer n錼 man eksporterer databasen til GEDCOM formatet.\n" - -#: GrampsCfg.py:361 -#, fuzzy -msgid "Unsuited GRAMPS ID prefix" -msgstr "Uegnet forstavelse for GRAMPS ID'en" - -#: GrampsCfg.py:362 -#, fuzzy -msgid "The GRAMPS ID prefix is unsuited because it does not distinguish between different objects.\n" -msgstr "Forstavelsen til GRAMPS ID'en er uegnet, da den ikke skiller mellom forskjellige objekter.\n" - -#: GrampsDbBase.py:1009 GrampsDbBase.py:1047 -msgid "_Undo %s" -msgstr "_Angre %s" - -#: ImageSelect.py:506 ImageSelect.py:528 -msgid "Drag Media Object" -msgstr "Dra media objekt" - -#: ImageSelect.py:517 RelImage.py:51 -msgid "Could not import %s" -msgstr "Kan ikke importere %s" - -#: ImageSelect.py:589 plugins/SimpleBookTitle.py:237 -msgid "Select an Object" -msgstr "Velg et objekt" - -#: ImageSelect.py:636 ImageSelect.py:891 ImageSelect.py:1371 MediaView.py:349 -msgid "Edit Media Object" -msgstr "Rediger mediaobjekt" - -#: ImageSelect.py:704 -msgid "Media Reference Editor" -msgstr "Mediareferansebehandler" - -#: ImageSelect.py:817 -msgid "Media Reference" -msgstr "Mediareferanse" - -#: ImageSelect.py:823 -msgid "Reference Editor" -msgstr "Referansebehandler" - -#: ImageSelect.py:978 -msgid "Media Properties Editor" -msgstr "Mediaegenskapsbehandler" - -#: ImageSelect.py:1115 -msgid "Properties Editor" -msgstr "Egenskapsbehandler" - -#: ImageSelect.py:1468 -msgid "Remove Media Object" -msgstr "Fjern mediaobjekt" - -#: LocEdit.py:75 LocEdit.py:109 -msgid "Location Editor" -msgstr "Stedsbehandler" - -#: Marriage.py:118 Marriage.py:375 -msgid "Marriage/Relationship Editor" -msgstr "Ekteskap-/relasjonsbehandler" - -#: Marriage.py:150 Marriage.py:793 Marriage.py:816 Utils.py:140 -msgid "%s and %s" -msgstr "%s og %s" - -#: Marriage.py:369 -msgid "New Relationship" -msgstr "Ny relasjon" - -#: Marriage.py:610 Marriage.py:623 -msgid "Save Changes?" -msgstr "Lagre endringer?" - -#: Marriage.py:644 -msgid "The GRAMPS ID that you chose for this relationship is already being used." -msgstr "GRAMPS ID-en du har valgt for denne relasjonen er allerede i bruk." - -#: Marriage.py:700 -msgid "Edit Marriage" -msgstr "Rediger ekteskap" - -#: MediaView.py:57 MediaView.py:175 SelectObject.py:86 SourceView.py:51 -#: SourceView.py:116 Sources.py:111 Sources.py:250 -#: plugins/AncestorChart2.py:481 plugins/BookReport.py:796 -#: plugins/DescendChart.py:423 plugins/PatchNames.py:226 -#: plugins/ScratchPad.py:354 plugins/ScratchPad.py:545 -#: plugins/ScratchPad.py:551 -msgid "Title" -msgstr "Tittel" - -#: MediaView.py:61 PlaceView.py:59 SourceView.py:56 -msgid "Last Changed" -msgstr "Sist endret" - -#: MediaView.py:256 SelectObject.py:133 -msgid "The file no longer exists" -msgstr "Fila eksisterer ikke lenger" - -#: MediaView.py:288 -msgid "View in the default viewer" -msgstr "Vis i standard fremviser" - -#: MediaView.py:304 -msgid "Edit properties" -msgstr "Rediger egenskapene" - -#: MediaView.py:361 -msgid "This media object is currently being used. If you delete this object, it will be removed from the database and from all records that reference it." -msgstr "Dette mediaobjektet er for tiden i bruk. Hvis du sletter dette objektet, vil det bli fjernet fra databasen og fra alle refererte poster." - -#: MediaView.py:365 -msgid "Deleting media object will remove it from the database." -msgstr "Sletting av et mediaobjekt vil fjerne det fra databasen." - -#: MediaView.py:368 -msgid "Delete Media Object?" -msgstr "Vil du slette mediaobjektet?" - -#: MediaView.py:369 -msgid "_Delete Media Object" -msgstr "Slett me_dia-objekt" - -#: MediaView.py:426 -msgid "Image import failed" -msgstr "Klarte ikke importere bildet" - -#: MergeData.py:68 -msgid "Select title" -msgstr "Velg tittel" - -#: MergeData.py:160 -msgid "Merge Places" -msgstr "Flett sammen steder" - -#: MergeData.py:185 MergeData.py:317 -msgid "Merge Sources" -msgstr "Flett sammen kilder" - -#: MergePeople.py:68 -msgid "Compare People" -msgstr "Sammenligne personer" - -#: MergePeople.py:87 MergePeople.py:92 MergePeople.py:276 MergePeople.py:281 -#: gramps_main.py:1094 gramps_main.py:1106 gramps_main.py:1124 -#: gramps_main.py:1136 -msgid "Cannot merge people" -msgstr "Kan ikke flette personer." - -#: MergePeople.py:88 MergePeople.py:277 -msgid "Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them." -msgstr "Ektefeller kan ikke flettes. For flette disse personene, m du f鴕st bryte relasjonene mellom dem." - -#: MergePeople.py:93 MergePeople.py:282 -msgid "A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them." -msgstr "En forelder og et barn kan ikke flettes. For flette disse personene, m du f鴕st bryte relasjonen mellom dem." - -#: MergePeople.py:131 plugins/IndivComplete.py:236 -msgid "Alternate Names" -msgstr "Alternative navn" - -#: MergePeople.py:137 gramps.glade:9585 gramps.glade:13637 -#: plugins/NavWebPage.py:1680 -msgid "Events" -msgstr "Hendelser" - -#: MergePeople.py:144 PedView.py:702 plugins/NavWebPage.py:1751 -msgid "Parents" -msgstr "Foreldre" - -#: MergePeople.py:147 MergePeople.py:161 -msgid "Family ID" -msgstr "Familie-ID" - -#: MergePeople.py:153 -msgid "No parents found" -msgstr "Fant ingen foreldre" - -#: MergePeople.py:155 PedView.py:607 -msgid "Spouses" -msgstr "Ektefeller" - -#: MergePeople.py:165 PeopleView.py:66 plugins/FamilyGroup.py:362 -#: plugins/FamilyGroup.py:480 plugins/RelCalc.py:61 -msgid "Spouse" -msgstr "Ektefelle" - -#: MergePeople.py:170 const.py:298 -msgid "Marriage" -msgstr "Ekteskap" - -#: MergePeople.py:174 const.py:931 -msgid "Child" -msgstr "Barn" - -#: MergePeople.py:176 -msgid "No spouses or children found" -msgstr "Fant ingen ektefeller eller barn" - -#: MergePeople.py:180 gramps.glade:10863 -msgid "Addresses" -msgstr "Adresser" - -#: MergePeople.py:265 -msgid "Merge People" -msgstr "Flett sammen personer" - -#: NameEdit.py:149 NameEdit.py:153 NameEdit.py:256 -msgid "Name Editor" -msgstr "Navnebehandler" - -#: NameEdit.py:151 -msgid "Name Editor for %s" -msgstr "Navnebehandler for %s" - -#: NameEdit.py:245 NameEdit.py:249 -msgid "New Name" -msgstr "Nytt navn" - -#: NameEdit.py:250 -msgid "Alternate Name" -msgstr "Alernativt navn" - -#: NameEdit.py:324 -msgid "Group all people with the same name?" -msgstr "Grupper alle personer med samme navn?" - -#: NameEdit.py:325 -msgid "You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name." -msgstr "Du har valget mellom gruppere alle personer med navnet %(surname)s med navnet %(group_name)s, eller kun koble dette navnet." - -#: NameEdit.py:329 -msgid "Group all" -msgstr "Grupper alle" - -#: NameEdit.py:330 -msgid "Group this name only" -msgstr "Grupper kun dette navnet" - -#: NoteEdit.py:74 -msgid "Note Editor" -msgstr "Notatbehandler" - -#: PaperMenu.py:107 PaperMenu.py:131 -msgid "Portrait" -msgstr "St錯nde" - -#: PaperMenu.py:108 PaperMenu.py:136 -msgid "Landscape" -msgstr "Liggende" - -#: PaperMenu.py:179 PaperMenu.py:201 -msgid "Custom Size" -msgstr "Tilpasset st鴕relse" - -#: PedView.py:65 -msgid "bap." -msgstr "d錺" - -#: PedView.py:66 -msgid "chr." -msgstr "krist." - -#: PedView.py:67 -msgid "bur." -msgstr "begr." - -#: PedView.py:68 -msgid "crem." -msgstr "krem." - -#: PedView.py:388 -msgid "Anchor" -msgstr "Anker" - -#: PedView.py:505 -msgid "Double clicking will make %s the active person" -msgstr "Et dobbeltklikk vil gj鴕e %s til den aktive personen" - -#: PedView.py:572 -msgid "Set anchor" -msgstr "Sett anker" - -#: PedView.py:573 -msgid "Remove anchor" -msgstr "Fjern anker" - -#: PedView.py:638 plugins/NavWebPage.py:1778 plugins/WebPage.py:715 -#: plugins/WebPage.py:722 -msgid "Siblings" -msgstr "S鴖ken" - -#: PedView.py:668 plugins/FamilyGroup.py:399 plugins/IndivComplete.py:299 -#: plugins/IndivSummary.py:178 plugins/NavWebPage.py:1805 -#: plugins/WebPage.py:674 -msgid "Children" -msgstr "Barn" - -#: PeopleView.py:67 plugins/RelCalc.py:62 -msgid "Last Change" -msgstr "Siste endring" - -#: PeopleView.py:68 plugins/StatisticsChart.py:113 -msgid "Cause of death" -msgstr "D鴇sgrunn" - -#: PeopleView.py:84 WriteGedcom.py:335 gramps_main.py:962 -#: plugins/EventCmp.py:159 plugins/ExportVCalendar.py:79 -#: plugins/ExportVCard.py:77 plugins/GraphViz.py:515 -#: plugins/IndivComplete.py:520 plugins/NavWebPage.py:2387 -#: plugins/StatisticsChart.py:846 plugins/TimeLine.py:411 -#: plugins/WebPage.py:1333 plugins/WriteFtree.py:86 plugins/WriteGeneWeb.py:84 -msgid "Entire Database" -msgstr "Hele databasen" - -#: PeopleView.py:264 gramps_main.py:1723 -msgid "Updating display..." -msgstr "Oppdater visningen ..." - -#: PeopleView.py:292 PlaceView.py:203 SourceView.py:191 gramps.glade:959 -#: plugins/BookReport.py:839 -msgid "Edit" -msgstr "Rediger" - -#: PlaceView.py:49 PlaceView.py:120 -msgid "Place Name" -msgstr "Stedsnavn" - -#: PlaceView.py:51 plugins/NavWebPage.py:734 -msgid "Church Parish" -msgstr "Sogn" - -#: PlaceView.py:52 -msgid "ZIP/Postal Code" -msgstr "Postnummer" - -#: PlaceView.py:57 plugins/NavWebPage.py:743 -msgid "Longitude" -msgstr "Lengdegrad" - -#: PlaceView.py:58 plugins/NavWebPage.py:748 -msgid "Latitude" -msgstr "Breddegrad" - -#: PlaceView.py:207 -msgid "Place Menu" -msgstr "Stedsmeny" - -#: PlaceView.py:254 SourceView.py:227 gramps_main.py:1502 -msgid "Delete %s?" -msgstr "Vil du slette %s?" - -#: PlaceView.py:255 -msgid "This place is currently being used by at least one record in the database. Deleting it will remove it from the database and remove it from all records that reference it." -msgstr "Dette stedsnavnet brukes av minst en post i databasen. Hvis du sletter den, vil den bli fjernet fra databasen, samt fra alle poster det er henvisninger til." - -#: PlaceView.py:259 -msgid "_Delete Place" -msgstr "Slett ste_d" - -#: PlaceView.py:290 -msgid "Cannot merge places." -msgstr "Kan ikke flette steder." - -#: PlaceView.py:291 -msgid "Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can be selected by holding down the control key while clicking on the desired place." -msgstr "Akkurat to steder m v鎟e valgt for kunne flette. Du kan velge sted nummer to ved holde nede 獵trl-tasten mens du klikker p det andre stedet." - -#: PluginMgr.py:83 -msgid "No description was provided" -msgstr "Ingen beskrivelse ble gitt" - -#: PluginMgr.py:183 PluginMgr.py:185 PluginMgr.py:186 PluginMgr.py:213 -#: PluginMgr.py:214 PluginMgr.py:215 PluginMgr.py:252 PluginMgr.py:254 -#: PluginMgr.py:255 PluginMgr.py:289 PluginMgr.py:290 PluginMgr.py:291 -#: ReportUtils.py:815 ReportUtils.py:2103 Witness.py:85 Witness.py:171 -#: const.py:235 const.py:248 const.py:515 gramps_main.py:1807 -#: plugins/Check.py:728 plugins/DumpGenderStats.py:51 plugins/ScratchPad.py:78 -#: plugins/WebPage.py:334 -msgid "Unknown" -msgstr "Ukjent" - -#: Plugins.py:72 plugins/WebPage.py:1979 -#, fuzzy -msgid "Unsupported" -msgstr "Ikke supportert" - -#: Plugins.py:137 gramps.glade:1430 -msgid "_Apply" -msgstr "_Bruk" - -#: Plugins.py:287 -msgid "Report Selection" -msgstr "Valg av rapport" - -#: Plugins.py:288 plugins.glade:285 -msgid "Select a report from those available on the left." -msgstr "Velg en rapport fra de som er tilgjengelige p venstre side." - -#: Plugins.py:289 -msgid "Generate selected report" -msgstr "Lag den valgte rapporten" - -#: Plugins.py:289 -msgid "_Generate" -msgstr "La_g" - -#: Plugins.py:313 -msgid "Tool Selection" -msgstr "Valg av verkt鴜" - -#: Plugins.py:314 -msgid "Select a tool from those available on the left." -msgstr "Velg et verkt鴜 blant dem som er tilgjengelige p venstre side." - -#: Plugins.py:315 plugins/verify.glade:68 -msgid "_Run" -msgstr "B_ruk" - -#: Plugins.py:316 -msgid "Run selected tool" -msgstr "Bruk det valgte verkt鴜et" - -#: Plugins.py:343 -msgid "Plugin status" -msgstr "Status for programtillegg" - -#: Plugins.py:363 -msgid "All modules were successfully loaded." -msgstr "Alle modulene ble lastet riktig." - -#: Plugins.py:365 -msgid "The following modules could not be loaded:" -msgstr "F鴏gende moduler ble ikke lastet:" - -#: Plugins.py:742 -msgid "Reload plugins" -msgstr "Last programtillegg p nytt" - -#: Plugins.py:743 -msgid "Attempt to reload plugins. Note: This tool itself is not reloaded!" -msgstr "Fors鴎er laste programtillegget. Merk: selve verkt鴜et blir ikke lastet p nytt" - -#: ReadGedcom.py:95 ReadGedcom.py:96 -msgid "Windows 9x file system" -msgstr "Windows 9x-filsystem" - -#: ReadGedcom.py:97 -msgid "Windows NT file system" -msgstr "Windows NT-filsystem" - -#: ReadGedcom.py:98 -msgid "CD ROM" -msgstr "CD-ROM" - -#: ReadGedcom.py:99 -msgid "Networked Windows file system" -msgstr "Windows nettverksfilsystem" - -#: ReadGedcom.py:192 -msgid "GEDCOM import status" -msgstr "GEDCOM importeringsstatus" - -#: ReadGedcom.py:204 ReadGedcom.py:218 plugins/ImportGeneWeb.py:82 -#: plugins/ImportGeneWeb.py:85 plugins/ImportGeneWeb.py:93 -#: plugins/ImportvCard.py:62 plugins/ImportvCard.py:65 -#: plugins/ImportvCard.py:73 -msgid "%s could not be opened\n" -msgstr "Klarte ikke 錺ne %s\n" - -#: ReadGedcom.py:346 ReadGedcom.py:1858 -msgid "Import from %s" -msgstr "Import fra %s" - -#: ReadGedcom.py:437 -msgid "" -"Windows style path names for images will use the following mount points to try to find the images. These paths are based on Windows compatible file systems available on this system:\n" -"\n" -msgstr "" -"F鴏gende monteringspunkter vil bli brukt for Windows-filsystemer for lete etter bilder. Disse mappene er basert p de Windows-kompatible filsystemene som er tilgjengelige p dette systemet:\n" -"\n" - -#: ReadGedcom.py:444 -msgid "Images that cannot be found in the specfied path in the GEDCOM file will be searched for in the same directory in which the GEDCOM file exists (%s).\n" -msgstr "Bilder som ikke blir funnet i mappa som er angitt i GEDCOM-fila vil programmet lete etter i den mappa der GEDCOM-fila er (%s).\n" - -#: ReadGedcom.py:518 -msgid "Warning: Premature end of file at line %d.\n" -msgstr "Advarsel: uventet slutt p fil ved linje %d.\n" - -#: ReadGedcom.py:544 -msgid "Warning: line %d was blank, so it was ignored.\n" -msgstr "Advarsel: linje %d var blank, s den ble oversett.\n" - -#: ReadGedcom.py:546 ReadGedcom.py:555 -msgid "Warning: line %d was not understood, so it was ignored." -msgstr "Advarsel: linje %d var ikke forst錯lig, s den ble oversett." - -#: ReadGedcom.py:607 plugins/ImportGeneWeb.py:176 plugins/ImportvCard.py:154 -msgid "Import Complete: %d seconds" -msgstr "Importeringen er fullf鴕t: %d sekunder" - -#: ReadGedcom.py:610 StartupDialog.py:191 -msgid "Complete" -msgstr "Fullf鴕t" - -#: ReadGedcom.py:612 -msgid "GEDCOM import" -msgstr "GEDCOM-import" - -#: ReadGedcom.py:1295 ReadGedcom.py:1340 -msgid "Warning: could not import %s" -msgstr "Advarsel: klarte ikke importere %s" - -#: ReadGedcom.py:1296 ReadGedcom.py:1341 -msgid "" -"\tThe following paths were tried:\n" -"\t\t" -msgstr "" -"\tF鴏gende stier ble fors鴎t:\n" -"\t\t" - -#: ReadGedcom.py:1878 -msgid "Overridden" -msgstr "Overskrevet" - -#: ReadGrdb.py:60 ReadGrdb.py:68 ReadXML.py:108 ReadXML.py:115 WriteGrdb.py:57 -msgid "%s could not be opened" -msgstr "Klarte ikke 錺ne %s" - -#: ReadGrdb.py:65 -msgid "" -"The database version is not supported by this version of GRAMPS.\n" -"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data between different database versions." -msgstr "" -"Database versjonen er ikke supportert av denne versjonen av GRAMPS.\n" -"Vennligst oppgrader til den korresponderende versjonen, eller bruk XML for flytte data mellom de forskjellige database versjonene." - -#: ReadGrdb.py:69 -msgid "The Database version is not supported by this version of GRAMPS." -msgstr "Database versjonen er ikke supportert av denne versjonen av GRAMPS." - -#: ReadGrdb.py:107 ReadGrdb.py:171 -msgid "Import database" -msgstr "Importer database" - -#: ReadXML.py:127 ReadXML.py:137 -msgid "Error reading %s" -msgstr "Feil ved lesing av %s" - -#: ReadXML.py:138 -msgid "The file is probably either corrupt or not a valid GRAMPS database." -msgstr "Fila er sannsynligvis enten 鴇elagt eller ikke en gyldig GRAMPS-database." - -#: ReadXML.py:179 -msgid "Could not copy file" -msgstr "Kunne ikke kopiere fila" - -#: ReadXML.py:501 -msgid "GRAMPS XML import" -msgstr "GRAMPS XML-import" - -#: RelImage.py:52 plugins/NavWebPage.py:816 plugins/NavWebPage.py:842 -msgid "The file has been moved or deleted" -msgstr "Fila har blitt flyttet eller slettet" - -#: RelImage.py:65 RelImage.py:78 -msgid "Cannot display %s" -msgstr "Kan ikke vise %s" - -#: RelImage.py:66 RelImage.py:79 -msgid "GRAMPS is not able to display the image file. This may be caused by a corrupt file." -msgstr "GRAMPS kan ikke vise billedfila. Dette kan skyldes en 鴇elagt fil." - -#: Relationship.py:268 -msgid "husband" -msgstr "ektemann" - -#: Relationship.py:270 -msgid "wife" -msgstr "kone" - -#: Relationship.py:272 -msgid "gender unknown|spouse" -msgstr "ukjent kj鴑n|ektefelle" - -#: Relationship.py:275 -msgid "unmarried|husband" -msgstr "ugift|ektemann" - -#: Relationship.py:277 -msgid "unmarried|wife" -msgstr "ugift|kone" - -#: Relationship.py:279 -msgid "gender unknown,unmarried|spouse" -msgstr "ukjent kj鴑n, ugift|ektefelle" - -#: Relationship.py:282 -msgid "male,civil union|partner" -msgstr "mann, partnerskap|partner" - -#: Relationship.py:284 -msgid "female,civil union|partner" -msgstr "kvinne, partnerskap|partner" - -#: Relationship.py:286 -msgid "gender unknown,civil union|partner" -msgstr "ukjent kj鴑n,partnerskap|partner" - -#: Relationship.py:289 -msgid "male,unknown relation|partner" -msgstr "mann,ukjent relasjon|partner" - -#: Relationship.py:291 -msgid "female,unknown relation|partner" -msgstr "kvinne,ukjent relasjon|partner" - -#: Relationship.py:293 -msgid "gender unknown,unknown relation|partner" -msgstr "ukjent kj鴑n,ukjent relasjon|partner" - -#: Relationship.py:325 -msgid "Relationship loop detected" -msgstr "Fant en relasjons-l鴎ke" - -#: Report.py:135 -msgid "Default Template" -msgstr "Standardmaler" - -#: Report.py:136 -msgid "User Defined Template" -msgstr "Selvvalgte maler" - -#: Report.py:156 -msgid "Text Reports" -msgstr "Tekstrapporter" - -#: Report.py:157 -msgid "Graphical Reports" -msgstr "Grafiske rapporter" - -#: Report.py:158 -msgid "Code Generators" -msgstr "Kodegeneratorer" - -#: Report.py:159 plugins/NavWebPage.py:2660 plugins/WebPage.py:1787 -msgid "Web Page" -msgstr "Nettside" - -#: Report.py:160 -msgid "View" -msgstr "Vis" - -#: Report.py:161 -msgid "Books" -msgstr "B鴎er" - -#: Report.py:165 plugins/NavWebPage.py:1566 plugins/ScratchPad.py:356 -#: plugins/ScratchPad.py:405 plugins/ScratchPad.py:415 -#: plugins/SimpleBookTitle.py:169 plugins/SimpleBookTitle.py:170 -#: plugins/SimpleBookTitle.py:171 -msgid "Text" -msgstr "Tekst" - -#: Report.py:166 -msgid "Graphics" -msgstr "Grafikk" - -#: Report.py:231 Report.py:251 Utils.py:326 -msgid "default" -msgstr "standard" - -#: Report.py:313 -msgid "Progress Report" -msgstr "Fremdriftsvisning" - -#: Report.py:313 -msgid "Working" -msgstr "Jobber" - -#: Report.py:475 -msgid "%(report_name)s for GRAMPS Book" -msgstr "%(report_name)s for GRAMPS-bok" - -#: Report.py:626 Report.py:1173 -msgid "Document Options" -msgstr "Dokumentalternativer" - -#: Report.py:637 -msgid "Center Person" -msgstr "Plasser en person i midten" - -#: Report.py:649 -msgid "C_hange" -msgstr "_Endre" - -#: Report.py:662 -msgid "Style" -msgstr "Stil" - -#: Report.py:666 StyleEditor.py:93 -msgid "Style Editor" -msgstr "Stilbehandler" - -#: Report.py:724 -msgid "Report Options" -msgstr "Innstillinger for rapporter" - -#: Report.py:734 plugins/FilterEditor.py:345 plugins/FilterEditor.py:531 -msgid "Filter" -msgstr "Filter" - -#: Report.py:752 plugins/DescendChart.py:431 -msgid "Generations" -msgstr "Generasjoner" - -#: Report.py:761 -msgid "Page break between generations" -msgstr "Sideskift mellom generasjoner" - -#: Report.py:958 Witness.py:220 plugins/FilterEditor.py:225 -msgid "Select Person" -msgstr "Velg en person" - -#: Report.py:1036 -msgid "%(report_name)s for %(person_name)s" -msgstr "%(report_name)s for %(person_name)s" - -#: Report.py:1123 Report.py:1208 docgen/PSDrawDoc.py:424 -msgid "Print a copy" -msgstr "Skriv ut en kopi" - -#: Report.py:1132 -msgid "Paper Options" -msgstr "Papirvalg" - -#: Report.py:1137 plugins/NavWebPage.py:2637 -msgid "HTML Options" -msgstr "HTML-valg" - -#: Report.py:1183 -msgid "Save As" -msgstr "Lagre som" - -#: Report.py:1187 plugins/NavWebPage.py:2653 -msgid "Directory" -msgstr "Mappe" - -#: Report.py:1189 plugins/NavWebPage.py:2650 -msgid "Filename" -msgstr "Filnavn" - -#: Report.py:1215 -msgid "Output Format" -msgstr "Utdata-format" - -#: Report.py:1271 plugins/SimpleBookTitle.py:210 -msgid "Size" -msgstr "St鴕relse" - -#: Report.py:1277 -msgid "Height" -msgstr "H鴜de" - -#: Report.py:1285 Report.py:1302 gramps.glade:21979 gramps.glade:22007 -#: gramps.glade:22035 gramps.glade:22207 gramps.glade:22235 gramps.glade:22512 -msgid "cm" -msgstr "cm" - -#: Report.py:1289 -msgid "Orientation" -msgstr "Retning" - -#: Report.py:1294 -msgid "Width" -msgstr "Bredde" - -#: Report.py:1315 -msgid "Page Count" -msgstr "Vis antall sider" - -#: Report.py:1342 plugins/WebPage.py:1507 -msgid "Template" -msgstr "Mal" - -#: Report.py:1366 plugins/WebPage.py:1508 -msgid "User Template" -msgstr "Brukermal" - -#: Report.py:1370 plugins/WebPage.py:1466 -msgid "Choose File" -msgstr "Velg fil" - -#: Report.py:1401 plugins/NavWebPage.py:2079 -msgid "Invalid file name" -msgstr "Ugyldig filnavn" - -#: Report.py:1402 -msgid "" -"The filename that you gave is a directory.\n" -"You need to provide a valid filename." -msgstr "" -"Filnavnet du ga er en mappe.\n" -"Du m gi et gyldig filnavn." - -#: Report.py:1407 -msgid "File already exists" -msgstr "Fila finnes allerede" - -#: Report.py:1408 -msgid "You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename." -msgstr "Du kan enten velge overskrive fila, eller endre det valgte filnavnet." - -#: Report.py:1410 -msgid "_Overwrite" -msgstr "_Overskriv" - -#: Report.py:1411 -msgid "_Change filename" -msgstr "Endre filnavn" - -#: Report.py:1861 plugins/TimeLine.py:168 -msgid "Report could not be created" -msgstr "Klarte ikke lage rapport" - -#: ReportUtils.py:50 -msgid "This person was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "Denne personen ble f鴇t %(birth_date)s, %(birth_place)s." - -#: ReportUtils.py:51 -msgid "He was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "Han ble f鴇t %(birth_date)s, %(birth_place)s." - -#: ReportUtils.py:52 -msgid "She was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "Hun ble f鴇t %(birth_date)s, %(birth_place)s." - -#: ReportUtils.py:55 -msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s ble f鴇t %(birth_date)s, %(birth_place)s." - -#: ReportUtils.py:56 -msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(male_name)s ble f鴇t %(birth_date)s, %(birth_place)s." - -#: ReportUtils.py:57 -msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(female_name)s ble f鴇t %(birth_date)s, %(birth_place)s." - -#: ReportUtils.py:63 -msgid "This person was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "Denne personen ble f鴇t %(modified_date)s, %(birth_place)s." - -#: ReportUtils.py:64 -msgid "He was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "Han ble f鴇t %(modified_date)s, %(birth_place)s." - -#: ReportUtils.py:65 -msgid "She was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "Hun ble f鴇t %(modified_date)s, %(birth_place)s." - -#: ReportUtils.py:68 -msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s ble f鴇t %(modified_date)s, %(birth_place)s." - -#: ReportUtils.py:69 -msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(male_name)s ble f鴇t %(modified_date)s, %(birth_place)s." - -#: ReportUtils.py:70 -msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(female_name)s ble f鴇t %(modified_date)s, %(birth_place)s." - -#: ReportUtils.py:76 -msgid "This person was born on %(birth_date)s." -msgstr "Denne personen ble f鴇t %(birth_date)s." - -#: ReportUtils.py:77 -msgid "He was born on %(birth_date)s." -msgstr "Han ble f鴇t %(birth_date)s." - -#: ReportUtils.py:78 -msgid "She was born on %(birth_date)s." -msgstr "Hun ble f鴇t %(birth_date)s." - -#: ReportUtils.py:81 -msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s ble f鴇t %(birth_date)s." - -#: ReportUtils.py:82 -msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s." -msgstr "%(male_name)s ble f鴇t %(birth_date)s." - -#: ReportUtils.py:83 -msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s." -msgstr "%(female_name)s ble f鴇t %(birth_date)s." - -#: ReportUtils.py:89 -msgid "This person was born %(modified_date)s." -msgstr "Denne personen ble f鴇t %(modified_date)s." - -#: ReportUtils.py:90 -msgid "He was born %(modified_date)s." -msgstr "Han ble f鴇t %(modified_date)s." - -#: ReportUtils.py:91 -msgid "She was born %(modified_date)s." -msgstr "Hun ble f鴇t %(modified_date)s" - -#: ReportUtils.py:94 -msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(modified_date)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s ble f鴇t %(modified_date)s." - -#: ReportUtils.py:95 -msgid "%(male_name)s was born on %(modified_date)s." -msgstr "%(male_name)s ble f鴇t %(modified_date)s." - -#: ReportUtils.py:96 -msgid "%(female_name)s was born on %(modified_date)s." -msgstr "%(female_name)s ble f鴇t %(modified_date)s." - -#: ReportUtils.py:102 -msgid "This person was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." -msgstr "Denne personen ble f鴇t %(month_year)s, %(birth_place)s." - -#: ReportUtils.py:103 -msgid "He was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." -msgstr "Han ble f鴇t %(month_year)s, %(birth_place)s." - -#: ReportUtils.py:104 -msgid "She was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." -msgstr "Hun ble f鴇t %(month_year)s, %(birth_place)s." - -#: ReportUtils.py:107 -msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s ble f鴇t %(month_year)s, %(birth_place)s." - -#: ReportUtils.py:108 -msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(male_name)s ble f鴇t %(month_year)s, %(birth_place)s." - -#: ReportUtils.py:109 -msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(female_name)s ble f鴇t %(month_year)s, %(birth_place)s." - -#: ReportUtils.py:115 -msgid "This person was born in %(month_year)s." -msgstr "Personen ble f鴇t %(month_year)s." - -#: ReportUtils.py:116 -msgid "He was born in %(month_year)s." -msgstr "Han ble f鴇t %(month_year)s." - -#: ReportUtils.py:117 -msgid "She was born in %(month_year)s." -msgstr "Hun ble f鴇t %(month_year)s." - -#: ReportUtils.py:120 -msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s ble f鴇t %(month_year)s." - -#: ReportUtils.py:121 -msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s." -msgstr "%(male_name)s ble f鴇t %(month_year)s." - -#: ReportUtils.py:122 -msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s." -msgstr "%(female_name)s ble f鴇t %(month_year)s." - -#: ReportUtils.py:128 -msgid "This person was born in %(birth_place)s." -msgstr "Denne personen ble f鴇t %(birth_place)s." - -#: ReportUtils.py:129 -msgid "He was born in %(birth_place)s." -msgstr "Han ble f鴇t %(birth_place)s." - -#: ReportUtils.py:130 -msgid "She was born in %(birth_place)s." -msgstr "Hun ble f鴇t %(birth_place)s." - -#: ReportUtils.py:133 -msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(birth_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s ble f鴇t %(birth_place)s." - -#: ReportUtils.py:134 -msgid "%(male_name)s was born in %(birth_place)s." -msgstr "%(male_name)s ble f鴇t %(birth_place)s." - -#: ReportUtils.py:135 -msgid "%(female_name)s was born in %(birth_place)s." -msgstr "%(female_name)s ble f鴇t %(birth_place)s." - -#: ReportUtils.py:147 -msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "Denne personen d鴇e %(death_date)s, %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:148 -msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Denne personen d鴇e %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d 錼." - -#: ReportUtils.py:149 -msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Denne personen d鴇e %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d m錸eder." - -#: ReportUtils.py:150 -msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Denne personen d鴇e %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d dager." - -#: ReportUtils.py:153 -msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "Han d鴇e %(death_date)s, %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:154 -msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "He d鴇e %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d 錼." - -#: ReportUtils.py:155 -msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Han d鴇e %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d m錸eder." - -#: ReportUtils.py:156 -msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Han d鴇e %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d dager." - -#: ReportUtils.py:159 -msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "Hun d鴇e %(death_date)s, %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:160 -msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Hun d鴇e %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d 錼." - -#: ReportUtils.py:161 -msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Hun d鴇e %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d m錸eder." - -#: ReportUtils.py:162 -msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Hun d鴇e %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d dager." - -#: ReportUtils.py:166 -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s d鴇e %(death_date)s, %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:167 -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(unkown_gender_name)s d鴇e %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d 錼." - -#: ReportUtils.py:168 -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(unkown_gender_name)s d鴇e %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d m錸eder." - -#: ReportUtils.py:169 -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(unkown_gender_name)s d鴇e %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d dager." - -#: ReportUtils.py:172 -msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "%(male_name)s d鴇e %(death_date)s, %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:173 -msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(male_name)s d鴇e %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d 錼." - -#: ReportUtils.py:174 -msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(male_name)s d鴇e %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d m錸eder." - -#: ReportUtils.py:175 -msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(male_name)s d鴇e %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d dager." - -#: ReportUtils.py:178 -msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "%(female_name)s d鴇e %(death_date)s, %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:179 -msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(female_name)s d鴇e %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d 錼." - -#: ReportUtils.py:180 -msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(female_name)s d鴇e %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d m錸eder." - -#: ReportUtils.py:181 -msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(female_name)s d鴇e %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d dager." - -#: ReportUtils.py:188 -msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "Denne personen d鴇e %(death_date)s, %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:189 -msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Denne personen d鴇e %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d 錼." - -#: ReportUtils.py:190 -msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Denne personen d鴇e %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d m錸eder." - -#: ReportUtils.py:191 -msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Denne personen d鴇e %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d dager." - -#: ReportUtils.py:194 -msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "Han d鴇e %(death_date)s, %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:195 -msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Han d鴇e %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d 錼." - -#: ReportUtils.py:196 -msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Han d鴇e %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d m錸eder." - -#: ReportUtils.py:197 -msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Han d鴇e %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d dager." - -#: ReportUtils.py:200 -msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "Hun d鴇e %(death_date)s, %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:201 -msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Hun d鴇e %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d 錼." - -#: ReportUtils.py:202 -msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Hun d鴇e %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d m錸eder." - -#: ReportUtils.py:203 -msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Hun d鴇e %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d dager." - -#: ReportUtils.py:207 -msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "%(unkown_gender_name)s d鴇e %(death_date)s, %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:208 -msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(unkown_gender_name)s d鴇e %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d 錼." - -#: ReportUtils.py:209 -msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(unkown_gender_name)s d鴇e %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d m錸eder." - -#: ReportUtils.py:210 -msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(unkown_gender_name)s d鴇e %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d dager." - -#: ReportUtils.py:213 -msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "%(male_name)s d鴇e %(death_date)s, %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:214 -msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(male_name)s d鴇e %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d 錼." - -#: ReportUtils.py:215 -msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(male_name)s d鴇e %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d m錸eder." - -#: ReportUtils.py:216 -msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(male_name)s d鴇e %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d dager." - -#: ReportUtils.py:219 -msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "%(female_name)s d鴇e %(death_date)s, %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:220 -msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(female_name)s d鴇e %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d 錼." - -#: ReportUtils.py:221 -msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(female_name)s d鴇e %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d m錸eder." - -#: ReportUtils.py:222 -msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(female_name)s d鴇e %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d dager." - -#: ReportUtils.py:229 -msgid "This person died on %(death_date)s." -msgstr "Denne personen d鴇e %(death_date)s." - -#: ReportUtils.py:230 -msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Denne personen d鴇e %(death_date)s i en alder av %(age)d 錼." - -#: ReportUtils.py:231 -msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Denne personen d鴇e %(death_date)s i en alder av %(age)d m錸eder." - -#: ReportUtils.py:232 -msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Denne personen d鴇e %(death_date)s i en alder av %(age)d dager." - -#: ReportUtils.py:235 -msgid "He died on %(death_date)s." -msgstr "Han d鴇e %(death_date)s." - -#: ReportUtils.py:236 -msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Han d鴇e %(death_date)s i en alder av %(age)d 錼." - -#: ReportUtils.py:237 -msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Han d鴇e %(death_date)s i en alder av %(age)d m錸eder." - -#: ReportUtils.py:238 -msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Han d鴇e %(death_date)s i en alder av %(age)d dager." - -#: ReportUtils.py:241 -msgid "She died on %(death_date)s." -msgstr "Hun d鴇e %(death_date)s." - -#: ReportUtils.py:242 -msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Hun d鴇e %(death_date)s i en alder av %(age)d 錼." - -#: ReportUtils.py:243 -msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Hun d鴇e %(death_date)s i en alder av %(age)d m錸eder." - -#: ReportUtils.py:244 -msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Hun d鴇e %(death_date)s i en alder av %(age)d dager." - -#: ReportUtils.py:248 -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s." -msgstr "%(unkown_gender_name)s d鴇e %(death_date)s." - -#: ReportUtils.py:249 -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(unkown_gender_name)s d鴇e %(death_date)s, i en alder av %(age)d 錼." - -#: ReportUtils.py:250 -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(unkown_gender_name)s d鴇e %(death_date)s, i en alder av %(age)d m錸eder." - -#: ReportUtils.py:251 -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(unkown_gender_name)s d鴇e %(death_date)s, i en alder av %(age)d dager." - -#: ReportUtils.py:254 -msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s." -msgstr "%(male_name)s d鴇e %(death_date)s." - -#: ReportUtils.py:255 -msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(male_name)s d鴇e %(death_date)s i en alder av %(age)d 錼." - -#: ReportUtils.py:256 -msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(male_name)s d鴇e %(death_date)s i en alder av %(age)d m錸eder." - -#: ReportUtils.py:257 -msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(male_name)s d鴇e %(death_date)s i en alder av %(age)d dager." - -#: ReportUtils.py:260 -msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s." -msgstr "%(female_name)s d鴇e %(death_date)s." - -#: ReportUtils.py:261 -msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(female_name)s d鴇e %(death_date)s, i en alder av %(age)d 錼." - -#: ReportUtils.py:262 -msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(female_name)s d鴇e %(death_date)s, i en alder av %(age)d m錸eder." - -#: ReportUtils.py:263 -msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(female_name)s d鴇e %(death_date)s, i en alder av %(age)d dager." - -#: ReportUtils.py:270 -msgid "This person died %(death_date)s." -msgstr "Denne personen d鴇e %(death_date)s" - -#: ReportUtils.py:271 -msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Denne personen d鴇e %(death_date)s i en alder av %(age)d 錼." - -#: ReportUtils.py:272 -msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Denne personen d鴇e %(death_date)s i en alder av %(age)d m錸eder." - -#: ReportUtils.py:273 -msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Denne personen d鴇e %(death_date)s i en alder av %(age)d dager." - -#: ReportUtils.py:276 -msgid "He died %(death_date)s." -msgstr "Han d鴇e %(death_date)s" - -#: ReportUtils.py:277 -msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Han d鴇e %(death_date)s i en alder av %(age)d 錼." - -#: ReportUtils.py:278 -msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Han d鴇e %(death_date)s i en alder av %(age)d m錸eder." - -#: ReportUtils.py:279 -msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Han d鴇e d鴇e %(death_date)s i en alder av %(age)d dager." - -#: ReportUtils.py:282 -msgid "She died %(death_date)s." -msgstr "Hun d鴇e %(death_date)s." - -#: ReportUtils.py:283 -msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Hun d鴇e %(death_date)s i en alder av %(age)d 錼." - -#: ReportUtils.py:284 -msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Hun d鴇e %(death_date)s i en alder av %(age)d m錸eder." - -#: ReportUtils.py:285 -msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Hun d鴇e %(death_date)s i en alder av %(age)d dager." - -#: ReportUtils.py:289 -msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s." -msgstr "%(unkown_gender_name)s d鴇e %(death_date)s." - -#: ReportUtils.py:290 -msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(unkown_gender_name)s d鴇e %(death_date)s, i en alder av %(age)d 錼." - -#: ReportUtils.py:291 -msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(unkown_gender_name)s d鴇e %(death_date)s, i en alder av %(age)d m錸eder." - -#: ReportUtils.py:292 -msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(unkown_gender_name)s d鴇e %(death_date)s, i en alder av %(age)d dager." - -#: ReportUtils.py:295 -msgid "%(male_name)s died %(death_date)s." -msgstr "%(male_name)s d鴇e %(death_date)s." - -#: ReportUtils.py:296 -msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(male_name)s d鴇e %(death_date)s i en alder av %(age)d 錼." - -#: ReportUtils.py:297 -msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(male_name)s d鴇e %(death_date)s i en alder av %(age)d m錸eder." - -#: ReportUtils.py:298 -msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(male_name)s d鴇e %(death_date)s i en alder av %(age)d dager." - -#: ReportUtils.py:301 -msgid "%(female_name)s died %(death_date)s." -msgstr "%(female_name)s d鴇e %(death_date)s." - -#: ReportUtils.py:302 -msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(female_name)s d鴇e %(death_date)s, i en alder av %(age)d 錼." - -#: ReportUtils.py:303 -msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(female_name)s d鴇e %(death_date)s, i en alder av %(age)d m錸eder." - -#: ReportUtils.py:304 -msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(female_name)s d鴇e %(death_date)s, i en alder av %(age)d dager." - -#: ReportUtils.py:311 -msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s." -msgstr "Denne personen d鴇e %(month_year)s, %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:312 -msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Denne personen d鴇e %(month_year)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d 錼." - -#: ReportUtils.py:313 -msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Denne personen d鴇e %(month_year)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d m錸eder." - -#: ReportUtils.py:314 -msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Denne personen d鴇e %(month_year)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d dager." - -#: ReportUtils.py:317 -msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s." -msgstr "Han d鴇e %(month_year)s, %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:318 -msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Han d鴇e %(month_year)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d 錼." - -#: ReportUtils.py:319 -msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Han d鴇e %(month_year)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d m錸eder." - -#: ReportUtils.py:320 -msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Han d鴇e %(month_year)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d dager." - -#: ReportUtils.py:323 -msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s." -msgstr "Hun d鴇e %(month_year)s, %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:324 -msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Hun d鴇e %(month_year)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d 錼." - -#: ReportUtils.py:325 -msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Hun d鴇e %(month_year)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d m錸eder." - -#: ReportUtils.py:326 -msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Hun d鴇e %(month_year)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d dager." - -#: ReportUtils.py:330 -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." -msgstr "%(unkown_gender_name)s d鴇e %(month_year)s, %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:331 -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(unkown_gender_name)s d鴇e %(month_year)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d 錼." - -#: ReportUtils.py:332 -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(unkown_gender_name)s d鴇e %(month_year)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d m錸eder." - -#: ReportUtils.py:333 -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(unkown_gender_name)s d鴇e %(month_year)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d dager." - -#: ReportUtils.py:336 -msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." -msgstr "%(male_name)s d鴇e %(month_year)s, %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:337 -msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(male_name)s d鴇e %(month_year)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d 錼." - -#: ReportUtils.py:338 -msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(male_name)s d鴇e %(month_year)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d m錸eder." - -#: ReportUtils.py:339 -msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(male_name)s d鴇e %(month_year)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d dager." - -#: ReportUtils.py:342 -msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." -msgstr "%(female_name)s d鴇e %(month_year)s, %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:343 -msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(female_name)s d鴇e %(month_year)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d 錼." - -#: ReportUtils.py:344 -msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(female_name)s d鴇e %(month_year)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d m錸eder." - -#: ReportUtils.py:345 -msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(female_name)s d鴇e %(month_year)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d dager." - -#: ReportUtils.py:352 -msgid "This person died in %(month_year)s." -msgstr "Denne personen d鴇e %(month_year)s." - -#: ReportUtils.py:353 -msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Denne personen d鴇e %(month_year)s, i en alder av %(age)d 錼." - -#: ReportUtils.py:354 -msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Denne personen d鴇e %(month_year)s, i en alder av %(age)d m錸eder." - -#: ReportUtils.py:355 -msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Denne personen d鴇e %(month_year)s, i en alder av %(age)d dager." - -#: ReportUtils.py:358 -msgid "He died in %(month_year)s." -msgstr "Han d鴇e %(month_year)s." - -#: ReportUtils.py:359 -msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Han d鴇e %(month_year)s, i en alder av %(age)d 錼." - -#: ReportUtils.py:360 -msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Han d鴇e %(month_year)s, i en alder av %(age)d m錸eder." - -#: ReportUtils.py:361 -msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Han d鴇e %(month_year)s, i en alder av %(age)d dager." - -#: ReportUtils.py:364 -msgid "She died in %(month_year)s." -msgstr "Hun d鴇e %(month_year)s." - -#: ReportUtils.py:365 -msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Hun d鴇e %(month_year)s, i en alder av %(age)d 錼." - -#: ReportUtils.py:366 -msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Hun d鴇e %(month_year)s, i en alder av %(age)d m錸eder." - -#: ReportUtils.py:367 -msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Hun d鴇e %(month_year)s, i en alder av %(age)d dager." - -#: ReportUtils.py:371 -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s." -msgstr "%(unkown_gender_name)s d鴇e %(month_year)s." - -#: ReportUtils.py:372 -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(unkown_gender_name)s d鴇e %(month_year)s, i en alder av %(age)d 錼." - -#: ReportUtils.py:373 -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(unkown_gender_name)s d鴇e %(month_year)s, i en alder av %(age)d m錸eder." - -#: ReportUtils.py:374 -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(unkown_gender_name)s d鴇e %(month_year)s, i en alder av %(age)d dager." - -#: ReportUtils.py:377 -msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s." -msgstr "%(male_name)s d鴇e %(month_year)s." - -#: ReportUtils.py:378 -msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(male_name)s d鴇e %(month_year)s, i en alder av %(age)d 錼." - -#: ReportUtils.py:379 -msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(male_name)s d鴇e %(month_year)s, i en alder av %(age)d m錸eder." - -#: ReportUtils.py:380 -msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(male_name)s d鴇e %(month_year)s, i en alder av %(age)d dager." - -#: ReportUtils.py:383 -msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s." -msgstr "%(female_name)s d鴇e %(month_year)s." - -#: ReportUtils.py:384 -msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(female_name)s d鴇e %(month_year)s, i en alder av %(age)d 錼." - -#: ReportUtils.py:385 -msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(female_name)s d鴇e %(month_year)s, i en alder av %(age)d m錸eder." - -#: ReportUtils.py:386 -msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(female_name)s d鴇e %(month_year)s, i en alder av %(age)d dager." - -#: ReportUtils.py:394 -msgid "This person died in %(death_place)s." -msgstr "Denne personen d鴇e %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:395 -msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Denne personen d鴇e %(death_place)s i en alder av %(age)d 錼." - -#: ReportUtils.py:396 -msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Denne personen d鴇e %(death_place)s i en alder av %(age)d m錸eder." - -#: ReportUtils.py:397 -msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Denne personen d鴇e %(death_place)s i en alder av %(age)d dager." - -#: ReportUtils.py:400 -msgid "He died in %(death_place)s." -msgstr "Han d鴇e %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:401 -msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Han d鴇e %(death_place)s i en alder av %(age)d 錼." - -#: ReportUtils.py:402 -msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Han d鴇e %(death_place)s i en alder av %(age)d m錸eder." - -#: ReportUtils.py:403 -msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Han d鴇e %(death_place)s i en alder av %(age)d dager." - -#: ReportUtils.py:406 -msgid "She died in %(death_place)s." -msgstr "Hun d鴇e %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:407 -msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Hun d鴇e %(death_place)s i en alder av %(age)d 錼." - -#: ReportUtils.py:408 -msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Hun d鴇e %(death_place)s i en alder av %(age)d m錸eder." - -#: ReportUtils.py:409 -msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Hun d鴇e %(death_place)s i en alder av %(age)d dager." - -#: ReportUtils.py:413 -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s." -msgstr "%(unkown_gender_name)s d鴇e %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:414 -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(unkown_gender_name)s d鴇e %(death_place)s, i en alder av %(age)d 錼." - -#: ReportUtils.py:415 -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(unkown_gender_name)s d鴇e %(death_place)s, i en alder av %(age)d m錸eder." - -#: ReportUtils.py:416 -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(unkown_gender_name)s d鴇e %(death_place)s, i en alder av %(age)d dager." - -#: ReportUtils.py:419 -msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s." -msgstr "%(male_name)s d鴇e %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:420 -msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(male_name)s d鴇e %(death_place)s i en alder av %(age)d 錼." - -#: ReportUtils.py:421 -msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(male_name)s d鴇e %(death_place)s i en alder av %(age)d m錸eder." - -#: ReportUtils.py:422 -msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(male_name)s d鴇e %(death_place)s i en alder av %(age)d dager." - -#: ReportUtils.py:425 -msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s." -msgstr "%(female_name)s d鴇e %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:426 -msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(female_name)s d鴇e %(death_place)s, i en alder av %(age)d 錼." - -#: ReportUtils.py:427 -msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(female_name)s d鴇e %(death_place)s, i en alder av %(age)d m錸eder." - -#: ReportUtils.py:428 -msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(female_name)s d鴇e %(death_place)s, i en alder av %(age)d dager." - -#: ReportUtils.py:436 -msgid "This person died at the age of %(age)d years." -msgstr "Denne personen d鴇e i en alder av %(age)d 錼." - -#: ReportUtils.py:437 -msgid "This person died at the age of %(age)d months." -msgstr "Denne personen d鴇e i en alder av %(age)d m錸eder." - -#: ReportUtils.py:438 -msgid "This person died at the age of %(age)d days." -msgstr "Denne personen d鴇e i en alder av %(age)d dager." - -#: ReportUtils.py:442 -msgid "He died at the age of %(age)d years." -msgstr "Han d鴇e i en alder av %(age)d 錼." - -#: ReportUtils.py:443 -msgid "He died at the age of %(age)d months." -msgstr "Han d鴇e i en alder av %(age)d m錸eder." - -#: ReportUtils.py:444 -msgid "He died at the age of %(age)d days." -msgstr "Han d鴇e i en alder av %(age)d dager." - -#: ReportUtils.py:448 -msgid "She died at the age of %(age)d years." -msgstr "Han d鴇e i en alder av %(age)d 錼." - -#: ReportUtils.py:449 -msgid "She died at the age of %(age)d months." -msgstr "Han d鴇e i en alder av %(age)d m錸eder." - -#: ReportUtils.py:450 -msgid "She died at the age of %(age)d days." -msgstr "Han d鴇e i en alder av %(age)d dager." - -#: ReportUtils.py:455 -msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d years." -msgstr "%(unkown_gender_name)s d鴇e i en alder av %(age)d 錼." - -#: ReportUtils.py:456 -msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d months." -msgstr "%(unkown_gender_name)s d鴇e i en alder av %(age)d m錸eder." - -#: ReportUtils.py:457 -msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d days." -msgstr "%(unkown_gender_name)s d鴇e i en alder av %(age)d dager." - -#: ReportUtils.py:461 -msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d years." -msgstr "%(male_name)s d鴇e i en alder av %(age)d 錼." - -#: ReportUtils.py:462 -msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d months." -msgstr "%(male_name)s d鴇e i en alder av %(age)d m錸eder." - -#: ReportUtils.py:463 -msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d days." -msgstr "%(male_name)s d鴇e i en alder av %(age)d dager." - -#: ReportUtils.py:467 -msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d years." -msgstr "%(female_name)s d鴇e i en alder av %(age)d 錼." - -#: ReportUtils.py:468 -msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d months." -msgstr "%(female_name)s d鴇e i en alder av %(age)d m錸eder." - -#: ReportUtils.py:469 -msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d days." -msgstr "%(female_name)s d鴇e i en alder av %(age)d dager." - -#: ReportUtils.py:482 -msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." -msgstr "%(male_name)s ble begravet %(burial_date)s, %(burial_place)s." - -#: ReportUtils.py:483 -msgid "He was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." -msgstr "Han ble begravet %(burial_date)s, %(burial_place)s." - -#: ReportUtils.py:486 -msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." -msgstr "%(female_name)s ble begravet %(burial_date)s, %(burial_place)s." - -#: ReportUtils.py:487 -msgid "She was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." -msgstr "Hun ble begravet %(burial_date)s, %(burial_place)s." - -#: ReportUtils.py:490 -msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." -msgstr "%(unkown_gender_name)s ble begravet %(burial_date)s, %(burial_place)s." - -#: ReportUtils.py:491 -msgid "This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." -msgstr "Denne personen ble begravet %(burial_date)s, %(burial_place)s." - -#: ReportUtils.py:497 -msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s." -msgstr "%(male_name)s ble begravet %(burial_date)s." - -#: ReportUtils.py:498 -msgid "He was buried on %(burial_date)s." -msgstr "Han ble begravet %(burial_date)s." - -#: ReportUtils.py:501 -msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s." -msgstr "%(female_name)s ble begravet %(burial_date)s." - -#: ReportUtils.py:502 -msgid "She was buried on %(burial_date)s." -msgstr "Hun ble begravet %(burial_date)s." - -#: ReportUtils.py:505 -msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s." -msgstr "%(unkown_gender_name)s ble begravet %(burial_date)s." - -#: ReportUtils.py:506 -msgid "This person was buried on %(burial_date)s." -msgstr "Denne personen ble begravet %(burial_date)s." - -#: ReportUtils.py:512 -msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." -msgstr "%(male_name)s ble begravet %(month_year)s, %(burial_place)s." - -#: ReportUtils.py:513 -msgid "He was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." -msgstr "Han ble begravet %(month_year)s, %(burial_place)s." - -#: ReportUtils.py:516 -msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." -msgstr "%(female_name)s ble begravet %(month_year)s, %(burial_place)s." - -#: ReportUtils.py:517 -msgid "She was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." -msgstr "Hun ble begravet %(month_year)s, %(burial_place)s." - -#: ReportUtils.py:520 -msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." -msgstr "%(unkown_gender_name)s ble begravet %(month_year)s, %(burial_place)s." - -#: ReportUtils.py:521 -msgid "This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." -msgstr "Denne personen ble begravet %(month_year)s, %(burial_place)s." - -#: ReportUtils.py:527 -msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s." -msgstr "%(male_name)s ble begravet %(month_year)s." - -#: ReportUtils.py:528 -msgid "He was buried on %(month_year)s." -msgstr "Han ble begravet %(month_year)s." - -#: ReportUtils.py:531 -msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s." -msgstr "%(female_name)s ble begravet %(month_year)s." - -#: ReportUtils.py:532 -msgid "She was buried in %(month_year)s." -msgstr "Hun ble begravet %(month_year)s." - -#: ReportUtils.py:535 -msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s." -msgstr "%(unkown_gender_name)s ble begravet %(month_year)s." - -#: ReportUtils.py:536 -msgid "This person was buried in %(month_year)s." -msgstr "Denne personen ble begravet %(month_year)s." - -#: ReportUtils.py:542 -msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." -msgstr "%(male_name)s ble begravet %(modified_date)s, %(burial_place)s." - -#: ReportUtils.py:543 -msgid "He was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." -msgstr "Han ble begravet %(modified_date)s, %(burial_place)s." - -#: ReportUtils.py:546 -msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." -msgstr "%(female_name)s ble begravet %(modified_date)s, %(burial_place)s." - -#: ReportUtils.py:547 -msgid "She was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." -msgstr "Hun ble begravet %(modified_date)s, %(burial_place)s." - -#: ReportUtils.py:550 -msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." -msgstr "%(unkown_gender_name)s ble begravet %(modified_date)s, %(burial_place)s." - -#: ReportUtils.py:551 -msgid "This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." -msgstr "Denne personen ble begravet %(modified_date)s, %(burial_place)s." - -#: ReportUtils.py:557 -msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s." -msgstr "%(male_name)s ble begravet %(modified_date)s." - -#: ReportUtils.py:558 -msgid "He was buried %(modified_date)s." -msgstr "Han ble begravet %(modified_date)s." - -#: ReportUtils.py:561 -msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s." -msgstr "%(female_name)s ble begravet %(modified_date)s." - -#: ReportUtils.py:562 -msgid "She was buried %(modified_date)s." -msgstr "Hun ble begravet %(modified_date)s." - -#: ReportUtils.py:565 -msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s." -msgstr "%(unkown_gender_name)s ble begravet %(modified_date)s." - -#: ReportUtils.py:566 -msgid "This person was buried %(modified_date)s." -msgstr "Denne personen ble begravet %(modified_date)s." - -#: ReportUtils.py:572 -msgid "%(male_name)s was buried in %(burial_place)s." -msgstr "%(male_name)s ble begravet %(burial_place)s." - -#: ReportUtils.py:573 -msgid "He was buried in %(burial_place)s." -msgstr "Han ble begravet %(burial_place)s." - -#: ReportUtils.py:576 -msgid "%(female_name)s was buried in %(burial_place)s." -msgstr "%(female_name)s ble begravet %(burial_place)s." - -#: ReportUtils.py:577 -msgid "She was buried in %(burial_place)s." -msgstr "Hun ble begravet %(burial_place)s." - -#: ReportUtils.py:580 -msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(burial_place)s." -msgstr "%(unkown_gender_name)s ble begravet %(burial_place)s." - -#: ReportUtils.py:581 -msgid "This person was buried in %(burial_place)s." -msgstr "Denne personen ble begravet %(burial_place)s." - -#: ReportUtils.py:587 -msgid "%(male_name)s was buried." -msgstr "%(male_name)s ble begravet." - -#: ReportUtils.py:588 -msgid "He was buried." -msgstr "Han ble begravet." - -#: ReportUtils.py:591 -msgid "%(female_name)s was buried." -msgstr "%(female_name)s ble begravet." - -#: ReportUtils.py:592 -msgid "She was buried." -msgstr "Hun ble begravet." - -#: ReportUtils.py:595 -msgid "%(unknown_gender_name)s was buried." -msgstr "%(unkown_gender_name)s ble begravet." - -#: ReportUtils.py:596 -msgid "This person was buried." -msgstr "Denne personen ble begravet." - -#: ReportUtils.py:608 -msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen giftet seg med %(spouse)s %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:609 -msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen giftet seg med %(spouse)s %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:610 -msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen giftet seg med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:613 -msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Han giftet seg med %(spouse)s %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:614 -msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Han giftet seg med %(spouse)s %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:615 -msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Han giftet seg med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:618 -msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun giftet seg med %(spouse)s %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:619 -msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun giftet seg med %(spouse)s %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:620 -msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun giftet seg med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:626 -msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen giftet seg ogs med %(spouse)s, %(partial_date)s i %(place)s %(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:627 -msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen giftet seg ogs med %(spouse)s, %(full_date)s i %(place)s %(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:628 -msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen giftet seg ogs med %(spouse)s, %(modified_date)s i %(place)s %(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:631 -msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Han giftet seg ogs med %(spouse)s, %(partial_date)s i %(place)s %(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:632 -msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Han giftet seg ogs med %(spouse)s, %(full_date)s i %(place)s %(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:633 -msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Han giftet seg ogs med %(spouse)s, %(modified_date)s i %(place)s %(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:636 -msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun giftet seg ogs med %(spouse)s, %(partial_date)s i %(place)s %(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:637 -msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun giftet seg ogs med %(spouse)s, %(full_date)s i %(place)s %(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:638 -msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun giftet seg ogs med %(spouse)s, %(modified_date)s i %(place)s %(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:644 -msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen giftet seg med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:645 -msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen giftet seg med %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:646 -msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen giftet seg med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:649 -msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Han giftet seg med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:650 -msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Han giftet seg med %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:651 -msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Han giftet seg med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:654 -msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun giftet seg med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:655 -msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun giftet seg med %(spouse)s i %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:656 -msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun giftet seg med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:662 -msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen giftet seg ogs med %(spouse)s i %(partial_date)s %(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:663 -msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen giftet seg ogs med %(spouse)s, %(full_date)s %(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:664 -msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen giftet seg ogs med %(spouse)s, %(modified_date)s %(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:667 -msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Han giftet seg ogs med %(spouse)s, %(partial_date)s %(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:668 -msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Han giftet seg ogs med %(spouse)s, %(full_date)s %(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:669 -msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Han giftet seg ogs med %(spouse)s, %(modified_date)s %(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:672 -msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun giftet seg ogs med %(spouse)s i %(partial_date)s %(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:673 -msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun giftet seg ogs med %(spouse)s i %(full_date)s %(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:674 -msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun giftet seg ogs med %(spouse)s, %(modified_date)s %(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:679 -msgid "This person married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen giftet seg med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:680 -msgid "He married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Han giftet seg med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:681 -msgid "She married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun giftet seg med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:685 -msgid "This person also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen giftet seg ogs med %(spouse)s i %(place)s %(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:686 -msgid "He also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Han giftet seg ogs med %(spouse)s, %(place)s %(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:687 -msgid "She also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun giftet seg ogs med %(spouse)s i %(place)s %(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:691 -msgid "This person married %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen giftet seg med %(spouse)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:692 -msgid "He married %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Han giftet seg med %(spouse)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:693 -msgid "She married %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun giftet seg med %(spouse)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:697 -msgid "This person also married %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen giftet seg ogs med %(spouse)s, %(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:698 -msgid "He also married %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Han giftet seg ogs med %(spouse)s, %(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:699 -msgid "She also married %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun giftet seg ogs med %(spouse)s, %(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:711 -msgid "This person is the child of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "Denne personen er barn av %(father)s og %(mother)s." - -#: ReportUtils.py:712 -msgid "This person was the child of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "Denne personen var barn av %(father)s og %(mother)s." - -#: ReportUtils.py:715 ReportUtils.py:725 -msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "%(male_name)s er s鴑n av %(father)s og %(mother)s." - -#: ReportUtils.py:716 ReportUtils.py:726 -msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "%(male_name)s var s鴑n av %(father)s og %(mother)s." - -#: ReportUtils.py:721 -msgid "He is the son of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "Han er s鴑n av %(father)s og %(mother)s." - -#: ReportUtils.py:722 -msgid "He was the son of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "Han var s鴑n av %(father)s og %(mother)s." - -#: ReportUtils.py:731 -msgid "She is the daughter of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "Hun er datter av %(father)s og %(mother)s." - -#: ReportUtils.py:732 -msgid "She was the daughter of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "Hun var datter av %(father)s og %(mother)s." - -#: ReportUtils.py:735 -msgid "%(female_name)s is the child of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "%(female_name)s er datter av %(father)s og %(mother)s." - -#: ReportUtils.py:736 -msgid "%(female_name)s was the child of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "%(female_name)s var datter av %(father)s og %(mother)s." - -#: ReportUtils.py:744 -msgid "This person is the child of %(father)s." -msgstr "Denne personen er barn av %(father)s." - -#: ReportUtils.py:745 -msgid "This person was the child of %(father)s." -msgstr "Denne personen var barn av %(father)s." - -#: ReportUtils.py:748 ReportUtils.py:758 -msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s." -msgstr "%(male_name)s er s鴑n av %(father)s." - -#: ReportUtils.py:749 ReportUtils.py:759 -msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s." -msgstr "%(male_name)s var s鴑n av %(father)s." - -#: ReportUtils.py:754 -msgid "He is the son of %(father)s." -msgstr "Han er s鴑n av %(father)s." - -#: ReportUtils.py:755 -msgid "He was the son of %(father)s." -msgstr "Han var s鴑n av %(father)s." - -#: ReportUtils.py:764 -msgid "She is the daughter of %(father)s." -msgstr "Hun er datter av %(father)s." - -#: ReportUtils.py:765 -msgid "She was the daughter of %(father)s." -msgstr "Hun var datter av %(father)s." - -#: ReportUtils.py:768 -msgid "%(female_name)s is the child of %(father)s." -msgstr "%(female_name)s er datter av %(father)s." - -#: ReportUtils.py:769 -msgid "%(female_name)s was the child of %(father)s." -msgstr "%(female_name)s var datter av %(father)s." - -#: ReportUtils.py:777 -msgid "This person is the child of %(mother)s." -msgstr "Denne personen er barn av %(mother)s." - -#: ReportUtils.py:778 -msgid "This person was the child of %(mother)s." -msgstr "Denne personen var barn av %(mother)s." - -#: ReportUtils.py:781 ReportUtils.py:791 -msgid "%(male_name)s is the child of %(mother)s." -msgstr "%(male_name)s er s鴑n av %(mother)s." - -#: ReportUtils.py:782 ReportUtils.py:792 -msgid "%(male_name)s was the child of %(mother)s." -msgstr "%(male_name)s var s鴑n av %(mother)s." - -#: ReportUtils.py:787 -msgid "He is the son of %(mother)s." -msgstr "Han er s鴑n av %(mother)s." - -#: ReportUtils.py:788 -msgid "He was the son of %(mother)s." -msgstr "Han var s鴑n av %(mother)s." - -#: ReportUtils.py:797 -msgid "She is the daughter of %(mother)s." -msgstr "Hun er datter av %(mother)s." - -#: ReportUtils.py:798 -msgid "She was the daughter of %(mother)s." -msgstr "Hun var datter av %(mother)s." - -#: ReportUtils.py:801 -msgid "%(female_name)s is the child of %(mother)s." -msgstr "%(female_name)s er datter av %(mother)s." - -#: ReportUtils.py:802 -msgid "%(female_name)s was the child of %(mother)s." -msgstr "%(female_name)s var datter av %(mother)s." - -#: ReportUtils.py:813 -msgid "unmarried" -msgstr "ugift" - -#: ReportUtils.py:814 -#, fuzzy -msgid "civil union" -msgstr "partnerskap" - -#: ReportUtils.py:816 ReportUtils.py:2104 const.py:235 const.py:249 -#: const.py:516 mergedata.glade:242 -msgid "Other" -msgstr "Andre" - -#: ReportUtils.py:1101 ReportUtils.py:1217 Utils.py:175 Utils.py:177 -#: plugins/NavWebPage.py:2718 plugins/NavWebPage.py:2719 -#: plugins/NavWebPage.py:2829 plugins/NavWebPage.py:2835 -#: plugins/NavWebPage.py:2841 -msgid "Private" -msgstr "Privat" - -#: ReportUtils.py:1284 plugins/NavWebPage.py:346 plugins/NavWebPage.py:376 -#: plugins/NavWebPage.py:388 plugins/NavWebPage.py:1035 -#: plugins/NavWebPage.py:1082 plugins/NavWebPage.py:1284 -msgid "Could not add photo to page" -msgstr "Kunne ikke legge til bilde p siden" - -#: ReportUtils.py:1285 gramps_main.py:528 -msgid "File does not exist" -msgstr "Fila eksisterer ikke" - -#: ReportUtils.py:1366 -msgid "He" -msgstr "Han" - -#: ReportUtils.py:1368 -msgid "She" -msgstr "Hun" - -#: ReportUtils.py:1395 -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s ble f鴇t %(birth_date)s i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, og d鴇e %(death_date)s i %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:1399 -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s ble f鴇t %(birth_date)s i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, og d鴇e %(death_date)s%(death_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:1404 -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s ble f鴇t %(birth_date)s i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, og d鴇e i %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:1408 -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s ble f鴇t %(birth_date)s i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:1413 -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s ble f鴇t %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, og d鴇e %(death_date)s i %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:1417 -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s ble f鴇t %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, og d鴇e %(death_date)s%(death_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:1422 -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s ble f鴇t %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, og d鴇e i %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:1426 -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s ble f鴇t %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:1432 -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s ble f鴇t i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, og d鴇e %(death_date)s i %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:1436 -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s ble f鴇t i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, og d鴇e %(death_date)s%(death_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:1441 -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s ble f鴇t i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, og d鴇e i %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:1445 -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s ble f鴇t i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:1450 -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s d鴇e %(death_date)s i %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:1453 -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s d鴇e %(death_date)s%(death_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:1457 -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s d鴇e i %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:1460 -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:1466 -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s ble f鴇t %(birth_date)s i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, og d鴇e %(death_date)s i %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:1470 -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s ble f鴇t %(birth_date)s i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, og d鴇e %(death_date)s%(death_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:1475 -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s ble f鴇t %(birth_date)s i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, og d鴇e i %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:1479 -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s ble f鴇t %(birth_date)s i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:1484 -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s ble f鴇t %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, og d鴇e %(death_date)s i %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:1488 -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s ble f鴇t %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, og d鴇e %(death_date)s%(death_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:1493 -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s ble f鴇t %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, og d鴇e i %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:1497 -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s ble f鴇t %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:1503 -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s ble f鴇t i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, og d鴇e %(death_date)s i %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:1507 -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s ble f鴇t i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, og d鴇e %(death_date)s%(death_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:1512 -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s ble f鴇t i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, og d鴇e i %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:1516 -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s ble f鴇t i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:1521 -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s d鴇e %(death_date)s i %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:1524 -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s d鴇e %(death_date)s%(death_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:1528 -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s d鴇e i %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:1531 -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:1660 -msgid "He married %(spouse)s." -msgstr "Han giftet seg med %(spouse)s." - -#: ReportUtils.py:1662 -msgid "She married %(spouse)s." -msgstr "Hun giftet seg med %(spouse)s." - -#: ReportUtils.py:1664 -#, fuzzy -msgid "This person married %(spouse)s." -msgstr "Denne personen giftet seg med %(spouse)s." - -#: ReportUtils.py:1667 ReportUtils.py:1689 -#, fuzzy -msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s." -msgstr "Han hadde en ugift relasjon til %(spouse)s." - -#: ReportUtils.py:1669 ReportUtils.py:1693 -#, fuzzy -msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s." -msgstr "Denne personen hadde en ugift relasjon til %(spouse)s." - -#: ReportUtils.py:1671 ReportUtils.py:1691 -#, fuzzy -msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s." -msgstr "Hun hadde en ugift relasjon til %(spouse)s." - -#: ReportUtils.py:1674 -msgid "He had relationship with %(spouse)s." -msgstr "Han hadde en relasjon til %(spouse)s." - -#: ReportUtils.py:1676 -msgid "She had relationship with %(spouse)s." -msgstr "Hun hadde en relasjon til %(spouse)s." - -#: ReportUtils.py:1678 -#, fuzzy -msgid "This person had relationship with %(spouse)s." -msgstr "Denne personen hadde en relasjon til %(spouse)s." - -#: ReportUtils.py:1682 -msgid "He also married %(spouse)s." -msgstr "Han giftet seg ogs med %(spouse)s." - -#: ReportUtils.py:1684 -msgid "She also married %(spouse)s." -msgstr "Hun giftet seg ogs med %(spouse)s." - -#: ReportUtils.py:1686 -#, fuzzy -msgid "This person also married %(spouse)s." -msgstr "Denne personen giftet seg ogs med %(spouse)s." - -#: ReportUtils.py:1696 -msgid "He also had relationship with %(spouse)s." -msgstr "Han hadde ogs en relasjon til %(spouse)s." - -#: ReportUtils.py:1698 -msgid "She also had relationship with %(spouse)s." -msgstr "Hun hadde ogs en relasjon til %(spouse)s." - -#: ReportUtils.py:1700 -#, fuzzy -msgid "This person also had relationship with %(spouse)s." -msgstr "Denne personen hadde ogs en relasjon til %(spouse)s." - -#: ReportUtils.py:2042 -msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." -msgstr "F鴇t: %(birth_date)s, %(birth_place)s. D鴇e: %(death_date)s, %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:2045 -msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s." -msgstr "F鴇t: %(birth_date)s, %(birth_place)s. D鴇e: %(death_date)s." - -#: ReportUtils.py:2049 -msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_place)s." -msgstr "F鴇t: %(birth_date)s, %(birth_place)s. D鴇e: %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:2052 -msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s." -msgstr "F鴇t: %(birth_date)s, %(birth_place)s." - -#: ReportUtils.py:2056 -msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." -msgstr "F鴇t: %(birth_date)s. D鴇e: %(death_date)s, %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:2059 -msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_date)s." -msgstr "F鴇t: %(birth_date)s. D鴇e: %(death_date)s." - -#: ReportUtils.py:2062 -msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_place)s." -msgstr "F鴇t: %(birth_date)s. D鴇e: %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:2064 -msgid "Born: %(birth_date)s." -msgstr "F鴇t: %(birth_date)s" - -#: ReportUtils.py:2069 -msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." -msgstr "F鴇t: %(birth_place)s. D鴇e: %(death_date)s, %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:2072 -msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_date)s." -msgstr "F鴇t: %(birth_place)s. D鴇e: %(death_date)s." - -#: ReportUtils.py:2076 -msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_place)s." -msgstr "F鴇t: %(birth_place)s. D鴇e: %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:2079 -msgid "Born: %(birth_place)s." -msgstr "F鴇t: %(birth_place)s." - -#: ReportUtils.py:2083 -msgid "Died: %(death_date)s %(death_place)s." -msgstr "D鴇e: %(death_date)s, %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:2085 -msgid "Died: %(death_date)s." -msgstr "D鴇e: %(death_date)s" - -#: ReportUtils.py:2088 -#, fuzzy -msgid "Died: %(death_place)s." -msgstr "D鴇e: %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:2100 const.py:512 gramps.glade:4576 -#: plugins/FamilyGroup.py:375 plugins/FamilyGroup.py:377 -msgid "Married" -msgstr "Gift" - -#: ReportUtils.py:2101 const.py:513 -msgid "Unmarried" -msgstr "Ugift" - -#: ReportUtils.py:2102 const.py:514 -msgid "Civil Union" -msgstr "Partnerskap" - -#: SelectChild.py:198 SelectChild.py:225 -msgid "A person cannot be linked as his/her own child" -msgstr "En person kan ikke angis som sitt eget barn" - -#: SelectChild.py:218 -msgid "The person is already linked as child" -msgstr "Personen er allerede angitt som barn" - -#: SelectChild.py:250 -msgid "Add Child to Family (%s)" -msgstr "Legg til barn i familien (%s)" - -#: SourceView.py:53 plugins/NavWebPage.py:1161 -msgid "Author" -msgstr "Forfatter" - -#: SourceView.py:54 plugins/NavWebPage.py:1163 -msgid "Abbreviation" -msgstr "Forkortelse" - -#: SourceView.py:55 -msgid "Publication Information" -msgstr "Publikasjonsinformasjon" - -#: SourceView.py:195 -msgid "Source Menu" -msgstr "Kildemeny" - -#: SourceView.py:220 -msgid "This source is currently being used. Deleting it will remove it from the database and from all records that reference it." -msgstr "Denne kilden er for 鴜eblikket i bruk. Hvis du sletter denne vil den bli fjernet fra databasen og alle henviste poster." - -#: SourceView.py:224 -msgid "Deleting source will remove it from the database." -msgstr "Sletting av kilden vil fjerne den fra databasen." - -#: SourceView.py:228 -msgid "_Delete Source" -msgstr "Slett kil_de" - -#: SourceView.py:269 -msgid "Cannot merge sources." -msgstr "Kan ikke flette sammen kilder." - -#: SourceView.py:270 -msgid "Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can be selected by holding down the control key while clicking on the desired source." -msgstr "N鴜aktig to kilder m v鎟e valgt for gjennomf鴕e en fletting. Den andre kilden kan merkes ved holde nede 獵trl-tasten samtidig som du klikker p den 鴑skede kilden." - -#: Sources.py:90 -msgid "Source Reference Selection" -msgstr "Velg kildehenvisning" - -#: Sources.py:152 Sources.py:485 -msgid "Source Reference" -msgstr "Kildehenvisning" - -#: Sources.py:158 -msgid "Reference Selector" -msgstr "Henvisningsvelger" - -#: Sources.py:390 Sources.py:491 -msgid "Source Information" -msgstr "Kilde-informasjon" - -#: Spell.py:53 -#, fuzzy -msgid "Spelling checker is not installed" -msgstr "Stavekontroll ikke installert" - -#: Spell.py:57 -#, fuzzy -msgid "Spelling checker is not available for %s" -msgstr "Stavekontroll er ikke tilgjengelig for %s" - -#: StartupDialog.py:140 -msgid "Broken GNOME libraries" -msgstr "Utdatterte GNOME biblioteker" - -#: StartupDialog.py:141 -msgid "GRAMPS has detected an incomplete gnome-python library, which is required by GRAMPS. This is frequently seen on Slackware systems, due to the lack of support for GNOME in the Slackware environment. If you are running Slackware, this problem can be resolved by installing Dropline GNOME (http://www.dropline.net/gnome/). If you are running another distribution, please check your GNOME configuration." -msgstr "GRAMPS har oppdaget et ufullstendig gnome-python bibliotek, som kreves av GRAMPS. Dette er ofte sett p Slackware sytemer, grunnet den manglende st鴗ten for GNOME i Slackware milj鴈t. Hvis du kj鴕er Slackware, kan dette problemet l鴖es ved installere Dropline GNOME (http://www.dropline.net/gnome/). Hvis du kj鴕er en annen distribusjon, vennligst kontroller din GNOME konfigurasjon." - -#: StartupDialog.py:160 gramps_main.py:159 gramps_main.py:162 -#: gramps_main.py:172 -msgid "Configuration error" -msgstr "Feil i oppsett" - -#: StartupDialog.py:161 gramps_main.py:163 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the GConf schema of GRAMPS is properly installed." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Det er mulig at installasjonen av GRAMPS ikke ble fullf鴕t. Kontroller at GConf-skjemaet for GRAMPS er riktig installert." - -#: StartupDialog.py:176 -msgid "Getting Started" -msgstr "Komme i gang" - -#: StartupDialog.py:181 -msgid "" -"Welcome to GRAMPS, the Genealogical Research and Analysis Management Programming System.\n" -"Several options and information need to be gathered before GRAMPS is ready to be used. Any of this information can be changed in the future in the Preferences dialog under the Settings menu." -msgstr "" -"Velkommen til GRAMPS, et program for slektsforskning og -analyse.\n" -"En del innstillinger og informasjon m fylles ut f鴕 GRAMPS er klar til bruk. Denne informasjonen kan endres p et senere tidspunkt i dialogvinduet i innstillings-menyen. " - -#: StartupDialog.py:198 -msgid "" -"GRAMPS is an Open Source project. Its success depends on the users. User feedback is important. Please join the mailing lists, submit bug reports, suggest improvements, and see how you can contribute.\n" -"\n" -"Please enjoy using GRAMPS." -msgstr "" -"GRAMPS er et pen kildekode-prosjekt. Om det blir en suksess avhenger av brukerne. Brukernes tilbakemeldinger er viktige. Bli medlem p e-post-lista, send inn feilmeldinger og forbedringsforslag, og bidra til prosjektet.\n" -"\n" -"Ha det moro med GRAMPS." - -#: StartupDialog.py:232 -msgid "In order to create valid GEDCOM files, the following information needs to be entered. If you do not plan to generate GEDCOM files, you may leave this empty." -msgstr "For lage gyldige GEDCOM-filer, trengs f鴏gende informasjon. Hvis du ikke har tenkt lage GEDCOM-filer, kan du la v鎟e fylle ut dette." - -#: StartupDialog.py:243 gramps.glade:6263 gramps.glade:6346 -#: plugins/soundex.glade:110 -msgid "Name:" -msgstr "Navn:" - -#: StartupDialog.py:244 gramps.glade:10166 plugins/Ancestors.py:506 -msgid "Address:" -msgstr "Adresse:" - -#: StartupDialog.py:245 gramps.glade:15776 -msgid "City:" -msgstr "By:" - -#: StartupDialog.py:246 gramps.glade:10306 -msgid "State/Province:" -msgstr "Stat/provins:" - -#: StartupDialog.py:247 gramps.glade:10194 gramps.glade:15832 -msgid "Country:" -msgstr "Land:" - -#: StartupDialog.py:248 gramps.glade:10278 -msgid "ZIP/Postal code:" -msgstr "Postnummer:" - -#: StartupDialog.py:249 gramps.glade:10612 gramps.glade:16119 -msgid "Phone:" -msgstr "Telefon:" - -#: StartupDialog.py:250 -msgid "Email:" -msgstr "E-post:" - -#: StartupDialog.py:277 -msgid "Configuration/Installation error" -msgstr "Konfigurasjon/Installasjonsfeil" - -#: StartupDialog.py:278 -msgid "The gconf schemas were not found. First, try executing 'pkill gconfd' and try starting gramps again. If this does not help then the schemas were not properly installed. If you have not done 'make install' or if you installed without being a root, this is most likely a cause of the problem. Please read the INSTALL file in the top-level source directory." -msgstr "Gconf oppsettet ble ikke funnet. Pr鴙 f鴕st kj鴕e 'pkill gconfd', og pr鴙 starte GRAMPS igjen. Hvis dette ikke hjelper, ble ikke gconf oppsettet riktig installert. Hvis du ikke har gjort 'make install' eller hvis du installerte uten v鎟e root, s er dette mest sannsynlig grunnen til problemet. Vennligst les INSTALL filen i topp katalogen for kilde treet." - -#: StartupDialog.py:291 -msgid "LDS extensions" -msgstr "SDH-tillegg" - -#: StartupDialog.py:300 -msgid "" -"GRAMPS has support for LDS Ordinances, which are special event types\n" -"related to the Church of Jesus Christ of Latter Day Saints.\n" -"\n" -"You may choose to either enable or disable this support. You may\n" -"change this option in the future in the Preferences dialog." -msgstr "" -"GRAMPS st鴗ter SDH-ordineringer, som er spesielle hendelser relatert til\n" -"Jesu kristi kirke av de siste dagers hellige.\n" -"\n" -"Du kan velge skru av eller p st鴗ten for dette. Du kan endre\n" -"dette valget senere i dialogvinduet 獻nnstillinger." - -#: StartupDialog.py:311 -msgid "Enable LDS ordinance support" -msgstr "Sl p st鴗te for SDH-ordinering" - -#: StyleEditor.py:81 -msgid "Document Styles" -msgstr "Dokumentstiler" - -#: StyleEditor.py:131 -msgid "Error saving stylesheet" -msgstr "Feil ved lagring av stilark" - -#: StyleEditor.py:196 -msgid "Style editor" -msgstr "Stilbehandler" - -#: StyleEditor.py:200 -msgid "Paragraph" -msgstr "Avsnitt" - -#: StyleEditor.py:226 -msgid "No description available" -msgstr "Ingen beskrivelse tilgjengelig" - -#: TipOfDay.py:62 -#, fuzzy -msgid "GRAMPS' Tip of the Day" -msgstr "GRAMPS' dagens tips" - -#: TipOfDay.py:63 -#, fuzzy -msgid "Tip of the Day" -msgstr "Dagens tips" - -#: Tool.py:65 -msgid "Debug" -msgstr "Feils鴎e" - -#: Tool.py:66 -msgid "Analysis and Exploration" -msgstr "Analyse og utforskning" - -#: Tool.py:67 -msgid "Database Processing" -msgstr "Databasebehandling" - -#: Tool.py:68 -msgid "Database Repair" -msgstr "Reparer database" - -#: Tool.py:69 -msgid "Revision Control" -msgstr "Revisjonskontroll" - -#: Tool.py:70 -msgid "Utilities" -msgstr "Redskaper" - -#: UrlEdit.py:79 UrlEdit.py:85 UrlEdit.py:114 -msgid "Internet Address Editor" -msgstr "Internettadressebehandler" - -#: UrlEdit.py:81 -msgid "Internet Address Editor for %s" -msgstr "Internettadressebehandler for %s" - -#: Utils.py:64 -msgid "The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with abandoning changes." -msgstr "Dataene kan kun gjenopprettes ved hjelp av 獳ngre-operasjonen, eller ved avslutte uten lagre endringene som er gjort." - -#: Utils.py:605 plugins/DesGraph.py:85 -msgid "Database error: %s is defined as his or her own ancestor" -msgstr "Databasefeil: %s er angitt som sin egen ane" - -#: Witness.py:66 -msgid "Witness" -msgstr "Vitne" - -#: Witness.py:182 Witness.py:202 -msgid "Witness Editor" -msgstr "Vitnebehandler" - -#: Witness.py:255 -msgid "Witness selection error" -msgstr "Feil ved valg av vitne" - -#: Witness.py:256 -msgid "" -"Since you have indicated that the person is in the database, you need to actually select the person by pressing the Select button.\n" -"\n" -"Please try again. The witness has not been changed." -msgstr "" -"Siden du har indikert at denne personen er i databasen, m du velge denne personen ved trykke p 玍elg-knappen.\n" -"\n" -"Pr鴙 p nytt. Vitnet har ikke blitt endret." - -#: WriteGedcom.py:340 plugins/DescendReport.py:152 -#: plugins/ExportVCalendar.py:84 plugins/ExportVCard.py:82 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:120 plugins/GraphViz.py:519 -#: plugins/IndivComplete.py:524 plugins/NavWebPage.py:2391 -#: plugins/StatisticsChart.py:850 plugins/TimeLine.py:415 -#: plugins/WebPage.py:1337 plugins/WriteFtree.py:91 plugins/WriteGeneWeb.py:89 -msgid "Descendants of %s" -msgstr "Etterkommere av %s" - -#: WriteGedcom.py:346 plugins/Ancestors.py:138 plugins/ExportVCalendar.py:90 -#: plugins/ExportVCard.py:88 plugins/FtmStyleAncestors.py:95 -#: plugins/GraphViz.py:523 plugins/IndivComplete.py:528 -#: plugins/NavWebPage.py:2399 plugins/StatisticsChart.py:854 -#: plugins/TimeLine.py:419 plugins/WebPage.py:1345 plugins/WriteFtree.py:97 -#: plugins/WriteGeneWeb.py:95 -msgid "Ancestors of %s" -msgstr "Aner av %s" - -#: WriteGedcom.py:352 plugins/ExportVCalendar.py:96 plugins/ExportVCard.py:94 -#: plugins/GraphViz.py:527 plugins/IndivComplete.py:532 -#: plugins/NavWebPage.py:2403 plugins/StatisticsChart.py:858 -#: plugins/TimeLine.py:423 plugins/WebPage.py:1349 plugins/WriteFtree.py:103 -#: plugins/WriteGeneWeb.py:101 -msgid "People with common ancestor with %s" -msgstr "Personer med felles ane som %s" - -#: WriteGedcom.py:549 WriteGedcom.py:553 WriteGedcom.py:1275 -#: docgen/AbiWord2Doc.py:74 docgen/AbiWord2Doc.py:77 docgen/AsciiDoc.py:138 -#: docgen/AsciiDoc.py:141 docgen/HtmlDoc.py:240 docgen/HtmlDoc.py:243 -#: docgen/HtmlDoc.py:372 docgen/HtmlDoc.py:375 docgen/LaTeXDoc.py:87 -#: docgen/LaTeXDoc.py:90 docgen/OpenSpreadSheet.py:75 -#: docgen/OpenSpreadSheet.py:77 docgen/OpenSpreadSheet.py:225 -#: docgen/OpenSpreadSheet.py:229 docgen/OpenSpreadSheet.py:403 -#: docgen/OpenSpreadSheet.py:407 docgen/OpenSpreadSheet.py:435 -#: docgen/OpenSpreadSheet.py:439 docgen/PSDrawDoc.py:103 -#: docgen/PSDrawDoc.py:106 docgen/PdfDoc.py:184 docgen/RTFDoc.py:80 -#: docgen/RTFDoc.py:83 docgen/SvgDrawDoc.py:75 docgen/SvgDrawDoc.py:77 -#: plugins/ExportVCalendar.py:175 plugins/ExportVCalendar.py:179 -#: plugins/ExportVCard.py:155 plugins/ExportVCard.py:159 -#: plugins/NavWebPage.py:2085 plugins/WriteCD.py:154 plugins/WriteCD.py:167 -#: plugins/WriteGeneWeb.py:229 plugins/WriteGeneWeb.py:233 -msgid "Could not create %s" -msgstr "Kunne ikke lage %s" - -#: WriteGedcom.py:1323 -msgid "Export failed" -msgstr "Eksporteringen feilet" - -#: WriteGedcom.py:1334 -msgid "GE_DCOM" -msgstr "GE_DCOM" - -#: WriteGedcom.py:1335 -msgid "GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy software will accept a GEDCOM file as input. " -msgstr "GEDCOM brukes til overf鴕e data mellom slektsforskningsprogrammer. De fleste slektsforskningsprogram vil godta en GEDCOM-fil som inndata." - -#: WriteGedcom.py:1337 -msgid "GEDCOM export options" -msgstr "GEDCOM-eksportinnstillinger" - -#: WriteXML.py:94 WriteXML.py:144 WriteXML.py:153 WriteXML.py:170 -msgid "Failure writing %s" -msgstr "Det oppsto en feil under skrivingen av %s" - -#: WriteXML.py:95 -msgid "An attempt is being made to recover the original file" -msgstr "Fors鴎er n gjenopprette den opprinnelige fila." - -#: WriteXML.py:145 -msgid "The database cannot be saved because you do not have permission to write to the directory. Please make sure you have write access to the directory and try again." -msgstr "Databasen kan ikke lagres fordi du ikke har rettigheter til skrive til katalogen. Vennligst kontroller at du har skrivetilgang til katalogen, og pr鴙 p nytt." - -#: WriteXML.py:154 -msgid "The database cannot be saved because you do not have permission to write to the file. Please make sure you have write access to the file and try again." -msgstr "Databasen kan ikke lagres fordi du ikke har rettigheter til skrive til fila. Vennligst kontroller at du har skrivetilgang til fila, og pr鴙 p nytt." - -#: WriteXML.py:906 -msgid "GRAMPS _XML database" -msgstr "GRAMPS _XML-database" - -#: WriteXML.py:907 -msgid "The GRAMPS XML database is a format used by older versions of GRAMPS. It is read-write compatible with the present GRAMPS database format." -msgstr "GRAMPS XML-database er et format brukt av eldre versjoner av GRAMPS. Det er lese- og skrivekompatibelt med n鍁鎟ende GRAMPS-databaseformat." - -#: const.py:142 -msgid "GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is a personal genealogy program." -msgstr "GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) er et program for slektsforskning." - -#: const.py:159 -msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language" -msgstr "Frode Jemtland, Axel Bojer, J鴕gen Gr鴑lund" - -#: const.py:234 const.py:243 const.py:354 -msgid "Adopted" -msgstr "Adoptert" - -#: const.py:234 const.py:244 -msgid "Stepchild" -msgstr "Stebarn" - -#: const.py:235 const.py:245 -msgid "Sponsored" -msgstr "Fadder" - -#: const.py:235 const.py:246 -msgid "Foster" -msgstr "Pleie" - -#: const.py:258 -msgid "Very Low" -msgstr "Veldig lav" - -#: const.py:259 plugins/Merge.py:61 -msgid "Low" -msgstr "Lav" - -#: const.py:260 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" - -#: const.py:261 plugins/Merge.py:63 -msgid "High" -msgstr "H鴜" - -#: const.py:262 -msgid "Very High" -msgstr "Veldig h鴜" - -#: const.py:289 -msgid "Alternate Marriage" -msgstr "Alternativt ekteskap" - -#: const.py:290 -msgid "Annulment" -msgstr "Annullert" - -#: const.py:291 const.py:369 -msgid "Divorce Filing" -msgstr "Skilsmissebegj鎟ing" - -#: const.py:292 -msgid "Divorce" -msgstr "Skilsmisse" - -#: const.py:293 -msgid "Engagement" -msgstr "Forlovelse" - -#: const.py:294 -msgid "Marriage Banns" -msgstr "Ekteskapslysning" - -#: const.py:295 -msgid "Marriage Contract" -msgstr "Ekteskapskontrakt" - -#: const.py:296 -msgid "Marriage License" -msgstr "Ekteskapslisens" - -#: const.py:297 -msgid "Marriage Settlement" -msgstr "Ektepakt" - -#: const.py:355 -msgid "Alternate Birth" -msgstr "Alternativ f鴇sel" - -#: const.py:356 -msgid "Alternate Death" -msgstr "Alternativ d鴇" - -#: const.py:357 -msgid "Adult Christening" -msgstr "Voksend錺" - -#: const.py:358 -msgid "Baptism" -msgstr "D錺" - -#: const.py:359 -msgid "Bar Mitzvah" -msgstr "Bar Mitzvah" - -#: const.py:360 -msgid "Bas Mitzvah" -msgstr "Bas Mitzvah" - -#: const.py:361 -msgid "Blessing" -msgstr "Velsignelse" - -#: const.py:362 -msgid "Burial" -msgstr "Begravelse" - -#: const.py:363 -msgid "Cause Of Death" -msgstr "D鴇s錼sak" - -#: const.py:364 -msgid "Census" -msgstr "Folketelling" - -#: const.py:365 -msgid "Christening" -msgstr "D錺" - -#: const.py:366 -msgid "Confirmation" -msgstr "Konfirmasjon" - -#: const.py:367 -msgid "Cremation" -msgstr "Kremering" - -#: const.py:368 -msgid "Degree" -msgstr "Eksamen/grad" - -#: const.py:370 -msgid "Education" -msgstr "Utdannelse" - -#: const.py:371 -msgid "Elected" -msgstr "Valgt" - -#: const.py:372 -msgid "Emigration" -msgstr "Emigrasjon" - -#: const.py:373 -msgid "First Communion" -msgstr "F鴕ste altergang" - -#: const.py:374 -msgid "Immigration" -msgstr "Immigrasjon" - -#: const.py:375 -msgid "Graduation" -msgstr "Eksamen" - -#: const.py:376 -msgid "Medical Information" -msgstr "Medisinsk informasjon" - -#: const.py:377 -msgid "Military Service" -msgstr "Milit鎟tjeneste" - -#: const.py:378 -msgid "Naturalization" -msgstr "Naturalisasjon" - -#: const.py:379 -msgid "Nobility Title" -msgstr "Adelstittel" - -#: const.py:380 -msgid "Number of Marriages" -msgstr "Antall ekteskap" - -#: const.py:381 -msgid "Occupation" -msgstr "Yrke" - -#: const.py:382 -msgid "Ordination" -msgstr "Prestevielse" - -#: const.py:383 -msgid "Probate" -msgstr "Testamentstadfeste" - -#: const.py:384 -msgid "Property" -msgstr "Eiendom" - -#: const.py:385 -msgid "Religion" -msgstr "Religion" - -#: const.py:386 -msgid "Residence" -msgstr "Bosted" - -#: const.py:387 -msgid "Retirement" -msgstr "Pensjonert" - -#: const.py:388 -msgid "Will" -msgstr "Testamente" - -#: const.py:456 -msgid "Caste" -msgstr "Kaste" - -#: const.py:458 -msgid "Identification Number" -msgstr "Identifikasjonsnummer" - -#: const.py:459 -msgid "National Origin" -msgstr "Opprinnelsesland" - -#: const.py:460 const.py:479 -msgid "Number of Children" -msgstr "Antall barn" - -#: const.py:461 -msgid "Social Security Number" -msgstr "Personnummer" - -#: const.py:512 -msgid "A legal or common-law relationship between a husband and wife" -msgstr "En registrert eller ekteskapslignende relasjon mellom mann og kvinne" - -#: const.py:513 -msgid "No legal or common-law relationship between man and woman" -msgstr "Ingen registrert eller ekteskapslignende relasjon mellom mann og kvinne" - -#: const.py:514 -msgid "An established relationship between members of the same sex" -msgstr "En etablert relasjon mellom personer av samme kj鴑n" - -#: const.py:515 -msgid "Unknown relationship between a man and woman" -msgstr "Ukjent relasjon mellom mann og kvinne" - -#: const.py:516 -msgid "An unspecified relationship between a man and woman" -msgstr "En uspesifisert relasjon mellom mann og kvinne" - -#: const.py:544 -msgid "Also Known As" -msgstr "Ogs kjent som" - -#: const.py:545 -msgid "Birth Name" -msgstr "F鴇selsnavn" - -#: const.py:546 -msgid "Married Name" -msgstr "Navn som gift" - -#: const.py:547 -msgid "Other Name" -msgstr "Annet navn" - -#: const.py:931 const.py:937 const.py:943 -msgid "" -msgstr "" - -#: const.py:931 const.py:937 const.py:943 -msgid "Cleared" -msgstr "Ryddet" - -#: const.py:931 const.py:937 const.py:943 -msgid "Completed" -msgstr "Komplet" - -#: const.py:932 -msgid "Infant" -msgstr "Spedbarn" - -#: const.py:932 const.py:938 -msgid "Stillborn" -msgstr "D鴇f鴇t" - -#: const.py:932 const.py:938 const.py:944 -msgid "Pre-1970" -msgstr "F鴕 1970" - -#: const.py:932 const.py:938 const.py:944 -msgid "Qualified" -msgstr "Kvalifisert" - -#: const.py:933 const.py:939 const.py:945 -msgid "Submitted" -msgstr "Avgitt" - -#: const.py:933 const.py:939 const.py:945 -msgid "Uncleared" -msgstr "Uavklart" - -#: const.py:937 -msgid "BIC" -msgstr "BIC" - -#: const.py:938 const.py:944 -msgid "DNS" -msgstr "DNS" - -#: const.py:943 -msgid "Canceled" -msgstr "Avbrutt" - -#: const.py:944 -msgid "DNS/CAN" -msgstr "DNS/CAN" - -#: const.py:950 -msgid "Flowed" -msgstr "Flyt" - -#: const.py:951 -msgid "Preformatted" -msgstr "Preformatert" - -#: data/tips.xml:9 -msgid "A range of dates can be given by using the format \"between January 4, 2000 and March 20, 2003\"" -msgstr "En datorekke kan angis ved bruke formatet 玬ellom 4. januar 2000 og 20. mars 2003 (Fungerer ikke p norsk. Bruk engelsk inntil feilen er funnet. Eks. 玝etween January 4, 2000 and March 20, 2003)" - -#: data/tips.xml:16 -msgid "In most cases double clicking on a name, source, place or media entry will bring up a window to allow you to edit the object. Note that the result can be dependent on context. For example, in the Family View clicking on a parent or child will bring up the relationship editor." -msgstr "I de fleste tilfeller vil du f frem et redigeringsvindu ved dobbelklikke p navn, kilde, sted eller media posten. Husk at resultatet kan v鎟e avhengig av sammenhengen. For eksempel, i familievisning, n錼 man klikker p en forelder eller et barn, vil du f opp relasjonsredigeringsvinduet." - -#: data/tips.xml:20 -msgid "An image can be added to any gallery or the Media View by dragging and dropping it from a file manager or a web browser." -msgstr "Et bilde kan legges til et vilk錶ig galleri eller Media visning, ved dra og slipp fra en filbehandler eller nettleser." - -#: data/tips.xml:24 -msgid "Birth order of children in a family can be set, even if they do not have birth dates, by using drag and drop." -msgstr "F鴇selsrekkef鴏gen for barn i familievisningen kan settes, hvis det mangler f鴇selsdato, kan de dras og slippes." - -#: data/tips.xml:34 -msgid "Talk to Relatives Before It Is Too Late: Your oldest relatives can be your most important source of information. They usually know things about the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, you will get to hear some great stories. Don't forget to record the conversations!" -msgstr "Snakk med slektninger f鴕 det er for sent: Dine eldste slektninger kan v鎟e din beste kilde til informasjon. De vet vanligvis ting om familien som ikke har blitt skrevet ned. Det kan hende de forteller deg tips om personer, som en dag kan lede deg inn i et nytt spor i din slektsforskning. Du vil i alle fall f noen flotte historier. Ikke glem ta opp samtalen!" - -#: data/tips.xml:42 -msgid "Example of a Family Tree: To see an example of what a family looks like in GRAMPS, check Help > Open example database. You will then be viewing the elaborate Smith family database, which includes 42 individuals and 15 families, with fairly complete data about many of the individuals." -msgstr "Eksempel p et familietre: For se et eksempel p hvordan et familietre ser ut i GRAMPS, velg Hjelp > 舙ne eksempel database. Du vil da se den detaljerte Smith familiens database, som inneholder 42 personer og 15 familier, med relativt utfyllende data for flere av personene." - -#: data/tips.xml:52 -msgid "Filtering People: In the People View, you can 'filter' individuals based on many criteria. Go to the Filter (just to the right of the People icon) and choose one of the dozen different presets. For example, all adopted people in the family tree can be located. People without a birth date mentioned can also be filtered. To get the results click Apply. If the filter controls are not visible, enable them by choosing View > Filter." -msgstr "Filtrere personer: I personvisningen, kan du filtrere personer etter flere kriteria. G til filter (rett til h鴜re for person-ikonet) og velg en av de flere forh錸dsvalgte filtrene. For eksempel, alle adobterte personer i familietreet. P denne m錿en kan man for eksempel ogs enkelt finne personer som mangler f鴇selsdato. For f resultatet, trykk p Bruk. Hvis filtermenyen ikke er synlig, skru de p ved velg Vis > Filter" - -#: data/tips.xml:59 -msgid "Inverted Filtering: Filters can easily be reversed by using the 'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' filter you can select all people without children." -msgstr "Ivertert filtrering: Filtre kan lett inverteres ved bruke Inverter valget. For eksempel, ved invertere 'Personer med barn' filteret, velger du alle personer med barn." - -#: data/tips.xml:65 -msgid "Locating People: By default, each surname in the People View is listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list will expand to show all individuals with that last name." -msgstr "Finn personer: I Personvisningen, listes etternavn kun en gang, som standard. Ved klikke p pilen til venstre for etternavnet, vil lista utvide seg, og vise alle personene med dette etternavnet." - -#: data/tips.xml:70 -msgid "The Family View: The Family View is used to display a typical family unit---the parents, spouses and children of an individual." -msgstr "Familie: Familievisningen brukes for vise en typisk familie (foreldrene, ektefelle og barn) til en person." - -#: data/tips.xml:80 -msgid "Shifting a Family View: Changing the Active Person in the Family View is easy. A spouse can be made the Active Person by clicking the button just to the right of the Active Person. A father can be made the Active Person by clicking on the arrow to the right of their name. A child can be made the Active Person by selecting them from the Children list and then clicking the arrow button to the right of the Children." -msgstr "Skifte familie: endre til en annen familie i familievisningen, er enkelt. En ektefelle kan bli den aktive personen ved klikke p knappen til h鴜re for Aktiv person vinduet. En far kan bli den aktiv personen ved klikke p pilen til h鴜re for foreldrenes navn. Et barn kan bli den aktive personen ved velge barnet fra Barn-lista, og klikke p pilen til h鴜re for Barn vinduet." - -#: data/tips.xml:87 -msgid "Who Was Born When: The 'Compare individual events' tool allows you to compare data of all (or some of) the individuals in your database. This is useful, say, if you wish to list the birth dates of everyone in your database." -msgstr "Hvem ble f鴇t n錼: 'Sammenlign enkelthendelser' verkt鴜et, lar deg sammenligne data for alle (eller noen) personer i din database. Dette er praktisk, hvis du for eksempel 鴑sker liste f鴇selsdatoer for alle i din database." - -#: data/tips.xml:95 -msgid "GRAMPS comes with a rich set of tools. These allows you to undertake operations such as checking database for errors and consistency, as well as research and analysis tools such as event comparison, finding duplicate people, interactive descendant browser, and others. All tools can be accessed through the Tools menu." -msgstr "GRAMPS kommer med et rikt utvalg av verkt鴜. Disse verkt鴜ene lar deg gj鴕e operasjoner som kontrollere databasen for feil og inkonsistens, s vel som analyse og utforskningsverkt鴜, som hendelses-sammenligning, finn dobbeloppf鴕te personer, interaktiv etterkommer-utforsker, med mer. Alle verkt鴜 finner du under Verkt鴜 menyen." - -#: data/tips.xml:102 -msgid "Calculating Relationships: This tool, under Tools > Utilities > Relationship calculator allows you to check if someone else in the family is related (by blood, not marriage) to you. Precise relationships as well as the common ancestors are reported." -msgstr "Kalkulere relasjoner: Dette verkt鴜et, under Verkt鴜 > Redskaper > Relasjonsberegning lar deg finne ut om noen andre er i slekt med deg (blodsslekt, ikke inngift). Du f錼 vite n鴜aktig relasjon s vel som felles stamfar." - -#: data/tips.xml:113 -msgid "SoundEx can help with family research: SoundEx solves a long standing problem in genealogy---how to handle spelling variations. The SoundEx utility takes a surname and generates a simplified form that is equivalent for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a surname is very helpful for researching Census Data files (microfiche) at a library or other research facility. To get the SoundEx codes for surnames in your database, go to Tools > Utilities > Generate SoundEx codes." -msgstr "SoundEx kan hjelpe deg med families鴎: SoundEx l鴖er et gammelt problem i slektsforskningen---hvordan h錸dtere stavevariasjoner. SoundEx verkt鴜et tar et etternavn og lager en forenklet form som er lik for likt lydende navn. Vet man SoundEx koden for et navn, s letter det jobben n錼 man for eksempel jobber med folketellinger (microfiche) ved biblioteket eller andre forskningsteder. For finne SoundEx koder for etternavn i din database, g til Verkt鴜 > Redskaper > Lag SoundEx-kode...." - -#: data/tips.xml:119 -msgid "Setting Your Preferences: Not happy with some default behavior of GRAMPS? Edit > Preferences lets you to modify a number of settings, allowing you to tailor GRAMPS to your needs." -msgstr "Endre dine innstillinger: Ikke forn鴜d med noen av standardinnstillingene i GRAMPS? Rediger > Foretrukne innstillinger lar deg endre flere verdier for innstillinger, slik at du tilpasser GRAMPS til ditt behov." - -#: data/tips.xml:125 -msgid "GRAMPS Reports: GRAMPS offers a wide variety of reports. The Text Reports are particularly useful if you want to send the results of your family tree to members of the family via email." -msgstr "GRAMPS rapporter: GRAMPS tilbyr et vidt spekter med rapporter. Tekstrapporter er spesielt praktiske, hvis du 鴑sker sende resultatet av ditt familietre til familiemedlemmer via e-post." - -#: data/tips.xml:133 -msgid "Starting a New Family Tree: A good way to start a new family tree is to enter all the members of the family into the database (use Edit > Add or click on the Add button under the People menu). Then go to the Family View and create relationships between people. Then go about tracing the relationships among them all under the Family menu." -msgstr "Starte et nytt familie tre: En god m錿e starte et nytt familietre p, er legge inn alle medlemmene i familien inn i databasen (bruk Rediger > Legg til eller klikk p Legg til knappen p Verkt鴜linja). G s til Familievisningen og lag relasjoner mellom personene. Kontroller s relasjonene mellom dem alle i Familievisningen." - -#: data/tips.xml:138 -msgid "Unsure what a button does? Simply hold the mouse over a button and a tooltip will appear." -msgstr "Usikker p hva en knapp gj鴕? Hold musa over knappen, og et verkt鴜tips vil komme frem." - -#: data/tips.xml:147 -msgid "Unsure of a Date? If you're unsure about the date an event occurred (for example birth or death), GRAMPS allows you to enter a wide range of date formats based on a guess or an estimate. For instance, \"about 1908\" is a valid entry for a birth date in GRAMPS. See section 3.7.2.2 of the GRAMPS manual for a complete description of date entry options." -msgstr "Usikker p en dato? Hvis du er usikker p datoen for n錼 en hendelse skjedde (for eksempel f鴇sel eller d鴇sfall), s gir GRAMPS muligheten til skrive inn en rekke forskjellige datoformater basert p gjetning eller estimater. For eksempel 玂mkring 1908 er en gyldig f鴇selsdato i GRAMPS. Andre datomuligheter er: 玣鴕, 玡tter, 玱mkring, 玱mr錮e, 玴eriode. Se seksjon 3.7.2.2. i GRAMPS-manualen for en komplett beskrivelse av datoalternativene." - -#: data/tips.xml:153 -msgid "Duplicate Entries: Tools > Database Processing > Find possible duplicate people allows you to located (and merge) entries of the same person entered more than once in the database." -msgstr "Dobble oppf鴕inger: Verkt鴜 > Databasebehandling > Finn personer med doble oppf鴕inger gir deg muligheten til finne (og flette sammen) inntastinger av personer som er lagt inn flere ganger i databasen." - -#: data/tips.xml:159 -msgid "The 'merge' function allows you to combine separately listed people into one. This is very useful for combining two databases with overlapping people, or combining erroneously entered differing names for one individual." -msgstr "獸lett sammen-funksjonen lar deg sl to personer sammen til en. Dette er veldig praktisk hvis du skal sl sammen to databaser hvor du har de samme personene, eller for sl sammen personer som ved en feiltasting av navnet har f錿t to oppf鴕inger." - -#: data/tips.xml:165 -msgid "To easily merge two people, select them both (a second person can be selected by holding the Control key while clicking) and clicking on Edit > Fast Merge." -msgstr "For flette sammen to personer m du velge dem begge (den andre personen kan bli valgt ved holde nede 獵trl-tasten samtidig som man trykker p personen), f鴕 du trykker p Rediger - Hurtig fletting." - -#: data/tips.xml:171 -msgid "GRAMPS maintains a list of previous Active People. You can move forward and backward through the list using Go > Forward and Go > Back." -msgstr "GRAMPS har en liste over tidligere valgte aktive personer. Du kan flytte deg fremover og bakover gjennom lista ved bruke G - Fremover (eller 獵trl + Pil h鴜re) og G - Tilbake (eller 獵trl + Pil venstre)." - -#: data/tips.xml:177 -msgid "Tired of having to take your hand off the keyboard to use the mouse? Many functions in GRAMPS have keyboard shortcuts. If one exists for a function it is displayed on the right side of the menu." -msgstr "Lei av m錿te flytte h錸den av tastaturet for flytte musepekeren? Mange av funksjonene i GRAMPS har hurtigtaster. Hvis en funksjon har slike vil de vises til h鴜re side i menyen." - -#: data/tips.xml:184 -msgid "Don't forget to read the GRAMPS manual, Help > User Manual. The developers have worked hard to make most operations intuitive but the manual is full of information that will make your time spent on genealogy more productive." -msgstr "Ikke glem les GRAMPS manualen, Hjelp > Brukermanual. Utviklerne har jobbet hardt for gj鴕e de fleste operasjoner intuitive, men manualen er full av informasjon som vil gj鴕e den tiden du bruker p slektsforskning mer effektiv." - -#: data/tips.xml:194 -msgid "Adding Children: To add children in GRAMPS make either of the parents the Active Person then switch to the Family View. If the child is already in the database, click on the third button down to the right of the Children list. If the person is not already in the database, click on the second button down to the right of the Children list. After the child's information is entered they will automatically be listed as a child of the Active Person." -msgstr "Legge til barn: For legge til barn i GRAMPS, angi en av foreldrene som aktiv person, g s til Familievisningen. Hvis barnet allerede er i databasen, velg den tredje knappen p h鴜re side av Barn-lista. Hvis barnet ikke er i databasen, klikk p den andre knappen p h鴜re side av Barn-lista. Etter at barn informasjonen er tastet inn, vil de automatisk bli listet som et barn av den aktive personen." - -# Sponset? betyr egentlig at man i gamle dager tok til -# seg barn som ikke var ens egne ... men hva b鴕 dette v鎟e p norsk? -# tror ikke sponset er noe fornuftig ord dessverre ... -J鴕gen -#: data/tips.xml:203 -msgid "Editing The Relationship of a Child: Not all children are the related by birth to their parents. You can edit the relationship of a child to each parent by selecting the child, right-clicking, and choosing \"Edit the child parent relationship\". Relationships can be any of Birth, Adopted, Stepchild, Sponsored, Foster, or Unknown." -msgstr "Rediger relasjonen til et barn: Ikke alle barn er relatert til sine foreldre ved f鴇sel. Du kan redigere relasjonen for et barn til hver av foreldrene ved velge barnet, og h鴜reklikke det, og velg 玆ediger barn/foreldrerelasjonen. Relasjonen kan v鎟e enten 獸鴇sel, 獳doptert, 玈tebarn, 獸adderbarn, 獸osterbarn eller 玌kjent." - -#: data/tips.xml:211 -msgid "Show All Checkbutton: When adding a spouse or child, the list of people shown is filtered to display only people who could realistically fit the role (based on dates in the database). In case GRAMPS is wrong in making this choice, you can override that filter by checking the \"Show All\" checkbutton." -msgstr "玍is alle: N錼 man legger til en ektefelle eller et barn, er lista over personer som vises filtrert til vise bare personer som realistisk sett kan passe i rollen (basert p datoer i databasen). I tilfelle GRAMPS har tatt feil med dette valget, kan du overstyre filteret ved krysse av for 玍is alle." - -#: data/tips.xml:218 -msgid "GRAMPS Manual: The GRAMPS manual is quite elaborate and well written. It includes details on keybindings and includes some useful tips that will help you in your genealogy work. Check it out." -msgstr "GRAMPS-manual: GRAMPS-manualen er ganske utfyllende og bra skrevet. Den inneholder detaljer om hurtigtaster og inneholder noen nyttige tips som vil hjelpe deg i ditt slektsforskningsarbeide. Sjekk den ut." - -#: data/tips.xml:227 -msgid "Improving GRAMPS: Users are encouraged to request enhancements to GRAMPS. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-users or gramps-devel mailing lists, or by creating a Request for Enhancement (RFE) at http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&atid=385140 Filing an RFE is preferred." -msgstr "Forbedre GRAMPS: Brukere er oppfordret til ettersp鴕re forbedringer av GRAMPS. For ettersp鴕re forbedringer av GRAMPS, kan gj鴕es ved sende e-post til gramps-user eller gramps-devel e-postlistene, eller ved lage en Request for Enhancement (RFE) p http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&atid=385140. RFE er foretrukket." - -#: data/tips.xml:236 -msgid "GRAMPS Mailing Lists: Want answers to your queries about GRAMPS? Check out the gramps-users list. Many people are on the list, so you're likely to get an answer quickly. If you have questions related to the development of GRAMPS, try gramps-devel. Information on both mailing lists can be found at lists.sf.net." -msgstr "GRAMPS e-postliste: 豱sker du svar p dine foresp鴕sler om GRAMPS? Sjekk ut gramps-user e-postlista. Det er mange personer p lista, s det er sannsynlig at du f錼 svar raskt. Hvis du har et sp鴕sm錶 om utviklingen av GRAMPS, pr鴙 gramps-devel. Informasjon om begge listene kan du finne p lists.sf.net." - -#: data/tips.xml:247 -msgid "Contributing to GRAMPS: Want to help with GRAMPS but can't program? Not a problem. A project as large as GRAMPS requires people with a wide variety of skills. Contributions can vary from writing documentation to testing development versions to helping with the web site. Start by subscribing to the gramps developers mailing list, gramps-devel and introducing yourself. Subscription information can be found at lists.sf.net." -msgstr "Bidra til GRAMPS: 豱sker du bidra til GRAMPS, men du kan ikke programmere? Ingen problem. Et s stort prosjekt som GRAMPS krever folk med en menge forskjellige egenskaper. Bidrag kan variere fra skrive dokumentasjon, til testing av utviklerversjoner, til hjelpe til med nettsidene. Start med melde deg p gramps e-postlista for utviklere, gramps-devel og introduser deg. Mer informasjon for melde deg p finner du p lists.sf.net." - -#: data/tips.xml:255 -msgid "GRAMPS is the Genealogical Research and Analysis Management Program System. It is a full-featured genealogy program letting you store, edit, and research genealogical data. Gramps database back end is so robust that some users are managing genealogies containing hundreds of thousands of people." -msgstr "GRAMPS er Genealogical Research and Analysis Management Program System. Det er fullstendig sleksforskningsprogram, som lar deg lagre, redigere og utforske slekstsdata. GRAMPS database-bakstykke er s robust at noen brukere behandler slektsdata som inneholder hundre tusener av personer." - -#: data/tips.xml:262 -msgid "Different Views: There are six different views for navigating your family: People, Family, Pedigree, Sources, Places, Media. Each helps you to achieve one or more specific tasks." -msgstr "Forskjellige visninger: Det er seks forskjellige visninger for navigere i dine slektsdata: Personer, familie, stamtavle, kilder, steder og media. Hver og en hjelper deg utf鴕e en eller flere av dine oppgaver." - -#: data/tips.xml:271 -msgid "Bookmarking Individuals: The Bookmark menu at the top of the window is a convenient place to store the names of frequently used individuals. Clicking on a bookmarked individual will make that person the Active Person. To create a bookmark for a person, make them the Active Person, right click on their name and click on 'add bookmark'." -msgstr "Bokmerke personer: Bokmerke menyen p toppen av vinduet er et flott sted for lagre personer som du ofte bruker. Ved klikke p en person, blir denne valgt som aktiv person. For lage et bokmerke for en person, velg denne som aktive person, og h鴜reklikk p navnet, og velg 'Legg til bokmerke'." - -#: data/tips.xml:279 -msgid "Incorrect Dates: Everyone occasionally enters dates with a nonvalid format. Incorrect date formats will show up with the red button next to the date. Green means okay, and amber signifies acceptable. The Date Selection dialog can be invoked by clicking on the colored button." -msgstr "Feil datoer: Alle taster fra tid til annen datoer i feil format. Datoer i feil format vil vises ved at lampen ved siden av datoen er r鴇. Gr鴑n betyr at datoen er gyldig, og gul betyr at datoen er akseptert. Datobehandleren kan startes ved trykke p den fargede lampen." - -#: data/tips.xml:289 -msgid "Listing Events: Events in the life of any individual may be added to the database via the Person > Edit Person > Events option. This space can be used to include a wide range of options ranging from adoptions, to baptisms (and other religious ceremonies), burials, causes of death, Census listings, degrees earned, elections, emigration, military service, nobility titles, occupations, ordination, property, religion, retirement, wills, etc." -msgstr "Liste hendelser: En hendelse kan legges til en person i databasen via Personer > Rediger > Hendelser. Her kan du legge til alt fra adopsjon, d錺 (og andre religi鴖e sermonier), begravelse, d鴇s錼sak, folketelling, utdannelse, valgt, emigrert, milit鎟tjeneste, adelstittler, yrke, ordinering, eiendom, religion, pensjonist, testamente o.l." - -#: data/tips.xml:299 -msgid "Changing The Preferred Name: It is easy to manage people with several names in GRAMPS. Make the person the Active Person, doubleclick on the record, and select the Names tab. Different types of names can be added. For example, Married Name, Birth Name, etc. Selecting a preferred name is just a matter of right-clicking on the name and choosing the only item in the menu." -msgstr "Endre foretrukket navn: Det er lett h錸dtere personer med flere navn i GRAMPS. Sett personen som aktiv person, dobbelklikk p personen, og velg Navn fanen. Forskjellige navn kan bli lagt til, slik som: Navn som gift, f鴇selsnavn, o.l. For velge et foretrukket navn, h鴜reklikk p det 鴑skede navnet, og velg det eneste alternativet i menyen." - -#: data/tips.xml:306 -msgid "The Pedigree View displays a traditional pedigree chart. Hold the mouse over an individual to see more information about them or right click on an individual to view a menu to quickly access their spouses, siblings, children, or parents." -msgstr "Stamtavle visningen viser et tradisjonelt stamtavle diagram. Hold musa over en person for se mer informasjon om denne personen, eller h鴜reklikk p en person for f en meny s du rask kan f tilgang til dens ektefelle, s鴖ken, barn eller foreldre." - -#: data/tips.xml:312 -msgid "The Sources View shows a list of all sources in a single window. Double-click on each to edit, add notes, and to see which individuals reference the source." -msgstr "Kildevisningen viser en liste med alle kildene i et eget vindu. Dobbelklikk p hver enkelt for redigere, legge til notater, og se hvilke personer som refererer til kilden." - -#: data/tips.xml:318 -msgid "The Places View shows a list of all places in the database. The list can be sorted by a number of different criteria, such as City, County or State." -msgstr "Stedsvisningen viser lista over alle stedene i databasen. Lista kan sorteres p de forskjellige feltene, slik som stedsnavn, sogn og fylke." - -#: data/tips.xml:324 -msgid "The Media View shows a list of all media entered in the database. These can be graphic images, videos, sound clips, spreadsheets, documents, and more." -msgstr "Media visningen viser en liste over alle media som er brukt i databasen. Dette kan v鎟e bilder, video, lyd klipp, regneark, dokumenter o. l." - -#: data/tips.xml:333 -msgid "Filters allow you to limit the people seen in the People View. In addition to the many preset filters, Custom Filters can be created that allow you to create filters limited only by your imagination. Custom filters can be created from Tools > Utilities > Custom Filter Editor." -msgstr "Filtre lar deg begrense hva som blir vist i Personvisningen. I tillegg til de mange forh錸dsdefinerte filterne, kan man ogs lage tilpassede filtere. Disse er kun begrensett av din egen fantasi. Tilpassede filter kan bli laget i Verkt鴜 > Redskaper > Selvvalgt filterbehandler." - -#: data/tips.xml:340 -msgid "GRAMPS allows you to import from, and export to, GEDCOM format. There is extensive support for the industry standard GEDCOM version 5.5, so you can exchange GRAMPS information to and from users of most other genealogy programs." -msgstr "GRAMPS lar deg importere fra, og exportere til GEDCOM formatet. Det er utvidet st鴗te til industristandarden GEDCOM versjon 5.5, s du kan utbytte GRAMPS' informasjon til og fra brukere fra de fleste slekstforskningsprogram." - -#: data/tips.xml:349 -msgid "You can convert your data into a GRAMPS package, which is a compressed file containing your family tree data and includes all other files used by the database, such as images. This file is completely portable so is useful for backups or sharing with other GRAMPS users. This format has advantages over GEDCOM in that no information is ever lost in exporting and importing." -msgstr "Du kan konvertere dataene dine til en GRAMPS-pakke, som er en komprimert fil som inneholder dine familetre-data og denne inneholder alle andre filer brukt av databasen, som bilder. Denne fila er fullstendig portabel s den er fint brukbar som sikkerhetskopi eller deling med andre GRAMPS brukere. Dette formatet har den fordelen over GEDCOM med at ingen informasjon blir borte ved eksport eller import." - -#: data/tips.xml:354 -msgid "Make your data portable --- your family tree data and media can be exported directly to the GNOME file manager (Nautilus), for burning onto a CD." -msgstr "Gj鴕 dine data flyttbare --- dataene for ditt familietre og all annen media kan eksporteres direkte til GNOME-filbehandleren (Nautilus) for brenning til en CD." - -#: data/tips.xml:360 -msgid "GRAMPS can export data to the Web Family Tree (WFT) format. This format allows a family tree to be displayed online using a single file, instead of many html files." -msgstr "GRAMPS kan eksportere data til Web Family Tree (WFT)-formatet. Dette formatet tillater at et familie tre kan vises p en nettside ved bruke en enkeltfil, i stedet for mange html-filer." - -#: data/tips.xml:366 -msgid "You can easily export your family tree to a web page. Select the entire database, family lines or selected individuals to a collection of web pages ready for upload to the World Wide Web." -msgstr "Du kan enkelt eksportere ditt familietre til en nettside. Velg hele databasen, familielinjer, eller enkeltindivider for lage en samling med nettsider som er klare for legges ut p Internett." - -#: data/tips.xml:371 -msgid "The best way to report a bug in GRAMPS is to use the GRAMPS Bug Tracker at Sourceforge, http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&atid=385137" -msgstr "Den beste m錿en rapportere en feil i GRAMPS p, er ved bruke GRAMPS Bug Tracker p Sourceforge. G til nettsiden: http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&atid=385137" - -#: data/tips.xml:375 -msgid "The GRAMPS homepage is at http://gramps-project.org/" -msgstr "Hjemmesiden til GRAMPS finner du p: http://gramps-project.org/" - -#: data/tips.xml:383 -msgid "GRAMPS has some unique features, including the ability to input any piece of information directly into GRAMPS. All data in the data base can be rearranged/manipulated to assist the user in doing research, analysis and correlation with the potential of filling relationship gaps." -msgstr "GRAMPS har en del smarte funksjoner. Du kan for eksempel sette inn hvilken som helst informasjon direkte inn i GRAMPS. Alle data i databasen kan bli omorganisert/manipulert for hjelpe brukeren i arbeidet med analyser og slektskap for f fylt inn tomrom." - -#: data/tips.xml:389 -msgid "GRAMPS helps you to keep personal information secure by allowing you to mark information as private. Data marked as private can be excluded from reports and data exports." -msgstr "GRAMPS hjelper deg holde personlig informasjon privat, nettopp ved merke informasjon som 玴rivat. Informasjon som er merket 玴rivat kan du enkelt holde utenfor rapporter og eksporteringer." - -#: data/tips.xml:397 -msgid "Be accurate when recording genealogical information. Don't make assumptions while recording primary information; write it exactly as you see it. Use bracketed comments to indicate your additions, deletions or comments. Use of the Latin 'sic' is recommended to confirm the accurate transcription of what appears to be an error in a source." -msgstr "V鎟 n鴜aktig n錼 du samler slektsinformasjon. Ikke gj鴕 antagelser n錼 du samler prim鎟 informasjon, skriv det n鴜aktig som du ser det. Skriv tekst i parenteser for indikere tillegg, sletting, eller kommentarer. Bruk av det latinske 玸ic er anbefalt for bekrefte n鴜aktig gjengiving av hva som kan se ut som en feil i en kilde." - -#: data/tips.xml:402 -msgid "You can link any electronic media (including non-text information) and other file types to your GRAMPS family tree." -msgstr "Du kan lenke alle typer elektroniske media (inkludert ikke-tekst informasjon) og andre filtyper til ditt GRAMPS-familietre." - -#: data/tips.xml:411 -msgid "GRAMPS allows you to generate a number of reports (both text and graphical) based on your genealogical information. There is great flexibility in selecting what people are included in the reports as well as the output format (html, pdf, OpenOffice, RTF, AbiWord, KWord, LaTeX and plain text). Experiment with the reports under the Reports menu to get an idea of how powerful GRAMPS is." -msgstr "GRAMPS har muligheten for lage flere rapporter (b錮e tekstbaserte og grafiske) basert p ditt slektsforskningsmateriale. Det er mange muligheter for hvilke personer som blir inkludert i rapportene, s vel som mange lagringsformater (html, pdf, OpenOffice, RTF, AbiWord, Kword, LaTeX og ren tekst). Pr鴙 deg fram med rapportene under Rapporter-menyen for f en ide om hvor kraftig GRAMPS er." - -#: data/tips.xml:417 -msgid "Custom reports can be created by advanced users under the \"plugin\" system. More information on custom reports can be found at http://developers.gramps-project.org" -msgstr "Tilpassede rapporter kan lages av avanserte brukere under 玴lugin-systemet. Mer informasjon om tilpassede rapporter kan du finne p http://developers.gramps-project.org" - -#: data/tips.xml:423 -msgid "The Book report, Reports > Books > Book Report, allows users to collect a variety of reports into a single document. This single report is easier to distribute than multiple reports, especially when printed." -msgstr "Bokrapporten, Rapporter - Bok - Bokrapport, lar brukere samle en mengde rapporter i et enkelt dokument. Denne rapporten er enklere distribuere enn flere rapporter, spesielt n錼 den er skal skrives ut." - -#: data/tips.xml:429 -msgid "Interested in getting notified when a new version of GRAMPS is released? Join the gramps-announce mailing list at http://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/gramps-announce" -msgstr "Interessert i bli informert om n錼 en ny versjon av GRAMPS blir sluppet? Meld deg p e-postlista for GRAMPS-annonseringer ved g inn p http://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/gramps-announce" - -#: data/tips.xml:437 -msgid "Good genealogy tip: Information collected about your family is only as good as the source it came from. Take time and trouble to record all the details of where the information came from. Whenever possible get a copy of original documents." -msgstr "Godt slektsforskningstips: Informasjon samlet om din familie er kun s bra som kilden det kommer i fra. Ta deg tiden og utfordringene det er samle alle detaljene om hvor informasjonen kom fra. Bruk alltid kopier av originale dokumenter n錼 det er mulig." - -#: data/tips.xml:444 -msgid "Go from what you know to what you do not. Always record everything that is known before making conjecture. Often the facts at hand suggest plenty of direction for more research. Don't waste time looking through thousands of records hoping for a trail when you have other unexplored leads." -msgstr "G fra hva du vet til hva du ikke vet. Skriv inn alt som er kjent f鴕 du konkluderer. Ofte viser de faktaene man har for h錸d, mange mulige retninger for videre forskning. Ikke kast bort tid ved lete gjennom tusener av poster etter et h錺 om en videre retning, n錼 du har andre muligheter som du ikke har sett p enn." - -#: data/tips.xml:451 -msgid "Genealogy isn't only about dates and names. It is about people. Be descriptive. Include the why of how things happened, and how descendants might have been shaped by the events they went through. Narratives go a long way in making your family history come alive." -msgstr "Slektsforskning dreier seg ikke bare om datoer og navn. Det handler om mennesker. V鎟 derfor beskrivende, og ta med hvorfor tingene skjedde, og hvordan etterf鴏gerne kan ha blitt formet av hendelsene de gikk gjennom. Sm historier bidrar til at din slektshistorie blir levende." - -#: data/tips.xml:457 -msgid "GRAMPS has been translated to 15 languages. If GRAMPS supports your language and it is not being displayed, set the default language on your machine and restart GRAMPS." -msgstr "GRAMPS har blitt oversatt til 15 spr錵. Hvis GRAMPS er oversatt til ditt spr錵 uten at det vises, m du endre standardspr錵et for maskinen din f鴕 du starter GRAMPS p nytt." - -#: data/tips.xml:463 -msgid "GRAMPS has been designed so that new translations can easily be added with little development effort. If you are interested in participating please email gramps-devel@lists.sf.net" -msgstr "GRAMPS har blitt utviklet slik at nye oversettelser enkelt kan legges til. Hvis du er interessert i bidra kan du sende en e-post til gramps-devel@lists.sf.net" - -#: data/tips.xml:467 -msgid "Relationship calculators in GRAMPS are available in ten languages." -msgstr "Relasjonskalkulatorer i GRAMPS er tilgjengelig p 10 spr錵." - -#: data/tips.xml:472 -msgid "GRAMPS offers full Unicode support. Characters for all languages are properly displayed." -msgstr "GRAMPS tilbyr full Unicode-st鴗te. S鎟tegn for alle spr錵 skal vises riktig." - -#: data/tips.xml:478 -msgid "Anyone can be chosen as the 'home person' in GRAMPS. Use Edit -> Set Home Person. The home person is the person who is selected when the database is opened or when the home button is pressed." -msgstr "Hvem som helst kan settes som 玴roband i GRAMPS. Bruk Rediger - Sett proband. Proband er personen som blir satt i fokus n錼 databasen blir 錺net, eller n錼 man trykker p 玃roband-knappen." - -#: data/tips.xml:483 -msgid "Multiple names can be specified for individuals. Examples are birth name, marriage name or aliases." -msgstr "Flere navn kan angis for hvert enkelt individ. Eksempler er f鴇selsnavn, ekteskapsnavn og aliaser." - -#: data/tips.xml:488 -msgid "An alternate name can be selected as a person's preferred name by selecting the desired name in the person's name list, bringing up the context menu by clicking the right mouse button, and selecting from the menu." -msgstr "Et alternativt navn kan velges som en persons foretrukne navn. Velg f鴕st det 鴑skede navnet i personens navneliste, f鴕 du h鴜reklikker p dette og angir navnet som foretrukket fra menyen." - -#: data/tips.xml:495 -msgid "GRAMPS is written in a computer language called Python using the GTK and GNOME libraries for the graphical interface. GRAMPS is supported on any computer system where these programs have been ported." -msgstr "GRAMPS er skrevet i et programmeringspr錵 som heter Python, og bruker GTK- og GNOME-bibliotekene for den grafiske fremvisningen. GRAMPS er st鴗tet p alle datasystemer hvor disse programmene offisielt kj鴕er." - -#: data/tips.xml:501 -msgid "The Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) development model means GRAMPS can be extended by any programmer since all of the source code is freely available under its license." -msgstr "獸ree/Libre and Open Source Software (FLOSS)-utviklingsmodellen betyr at GRAMPS kan utvides av alle programmer siden all kildekode er fritt tilgjengelig under den 錺ne lisensen." - -#: data/tips.xml:506 -msgid "GRAMPS is freely distributable under the General Public License, see http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL" -msgstr "GRAMPS kan fritt distribueres under General Public License. Se http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL" - -#: data/tips.xml:511 -msgid "GRAMPS works even when using KDE, as long as the required GNOME libraries are installed." -msgstr "GRAMPS fungerer ogs n錼 man bruker KDE, s lenge de n鴇vendige GNOME-bibliotekene er installert." - -#: data/tips.xml:516 -msgid "To run GRAMPS, you need to have GNOME installed. But you do not need to be running the GNOME desktop." -msgstr "For kj鴕e GRAMPS m du ha GNOME installert. Men du trenger ikke benytte GNOME-skrivebordsmilj鴈t." - -#: data/tips.xml:522 -msgid "GRAMPS makes every effort to maintain compatibility with GEDCOM, the general standard of recording genealogical information. Filters exist that make importing and exporting GEDCOM files trivial." -msgstr "GRAMPS er, s godt det lar seg gj鴕e, kompatibel med GEDCOM, den generelle standarden for lagre slektsforskningsinformasjon. Det eksisterer filtre som gj鴕 import og eksport av GEDCOM-filer enkelt." - -#: docgen/AbiWord2Doc.py:339 -msgid "AbiWord document" -msgstr "AbiWord-dokument" - -#: docgen/AsciiDoc.py:396 -msgid "Plain Text" -msgstr "Klartekst" - -#: docgen/HtmlDoc.py:173 docgen/HtmlDoc.py:198 -msgid "The marker '' was not in the template" -msgstr "Mark鴕en '' var ikke i malen" - -#: docgen/HtmlDoc.py:174 docgen/HtmlDoc.py:199 -msgid "Template Error" -msgstr "Feil i mal" - -#: docgen/HtmlDoc.py:209 docgen/HtmlDoc.py:215 -msgid "" -"Could not open %s\n" -"Using the default template" -msgstr "" -"Kunne ikke 錺ne %s\n" -"Bruker standardmalen" - -#: docgen/HtmlDoc.py:509 -msgid "HTML" -msgstr "HTML" - -#: docgen/KwordDoc.py:246 docgen/KwordDoc.py:250 -msgid "Could not open %s" -msgstr "Kunne ikke 錺ne %s" - -#: docgen/KwordDoc.py:500 -msgid "KWord" -msgstr "KWord" - -#: docgen/LPRDoc.py:1215 -msgid "Print Preview" -msgstr "Forh錸dsvisning" - -#: docgen/LPRDoc.py:1235 docgen/LPRDoc.py:1249 docgen/LPRDoc.py:1259 -#: docgen/LPRDoc.py:1268 -msgid "Print..." -msgstr "Skriv ut ..." - -#: docgen/LaTeXDoc.py:429 -msgid "LaTeX" -msgstr "LaTeX" - -#: docgen/OpenOfficeDoc.py:1007 -msgid "Open in OpenOffice.org" -msgstr "舙ne i OpenOffice.org" - -#: docgen/OpenOfficeDoc.py:1015 docgen/OpenOfficeDoc.py:1016 -#: docgen/OpenOfficeDoc.py:1017 -msgid "OpenOffice.org Writer" -msgstr "OpenOffice.org Writer" - -#: docgen/PSDrawDoc.py:423 -msgid "PostScript" -msgstr "PostScript" - -#: docgen/PdfDoc.py:69 -msgid "The ReportLab modules are not installed" -msgstr "ReportLab-modulen er ikke installert" - -#: docgen/PdfDoc.py:646 docgen/PdfDoc.py:648 docgen/PdfDoc.py:650 -msgid "PDF document" -msgstr "PDF-dokument" - -#: docgen/RTFDoc.py:432 -msgid "RTF document" -msgstr "RTF-dokument" - -#: docgen/SvgDrawDoc.py:264 -msgid "SVG (Scalable Vector Graphics)" -msgstr "SVG (Skalerbar Vektor Grafikk)" - -#: gedcomexport.glade:103 -msgid "Encoding" -msgstr "Koding" - -#: gedcomexport.glade:127 gramps.glade:21622 gramps.glade:31260 -#: plugins/genewebexport.glade:103 plugins/merge.glade:385 -#: plugins/vcalendarexport.glade:103 plugins/vcardexport.glade:103 -#: plugins/writeftree.glade:124 -msgid "Options" -msgstr "Alternativer" - -#: gedcomexport.glade:151 plugins/eventcmp.glade:391 -#: plugins/genewebexport.glade:127 plugins/vcalendarexport.glade:127 -#: plugins/vcardexport.glade:127 plugins/writeftree.glade:148 -msgid "_Filter:" -msgstr "_Filter:" - -#: gedcomexport.glade:198 -msgid "_Target:" -msgstr "_M錶:" - -#: gedcomexport.glade:233 -msgid "Standard GEDCOM 5.5" -msgstr "Standard GEDCOM 5.5" - -#: gedcomexport.glade:253 -msgid "_Copyright:" -msgstr "_Opphavsrett:" - -#: gedcomexport.glade:287 -msgid "Standard Copyright" -msgstr "Alminnelig opphavsrett" - -#: gedcomexport.glade:296 -msgid "GNU Free Documentation License" -msgstr "GNU Free Documentation License" - -#: gedcomexport.glade:305 -msgid "No Copyright" -msgstr "Ingen opphavsrett" - -#: gedcomexport.glade:328 plugins/genewebexport.glade:176 -msgid "_Do not include records marked private" -msgstr "_Ikke ta med poster som er markert som private" - -#: gedcomexport.glade:351 plugins/genewebexport.glade:199 -#: plugins/writeftree.glade:195 -msgid "_Restrict data on living people" -msgstr "Beg_rens data om levende personer" - -#: gedcomexport.glade:383 plugins/genewebexport.glade:231 -msgid "Exclude _notes" -msgstr "Utelukk _kommentarer" - -#: gedcomexport.glade:405 plugins/genewebexport.glade:253 -msgid "Exclude sour_ces" -msgstr "Utelukk kilder" - -#: gedcomexport.glade:427 plugins/genewebexport.glade:275 -msgid "Use _Living as first name" -msgstr "Bruk _levende som fornavn" - -#: gedcomexport.glade:480 -msgid "_ANSEL" -msgstr "_ANSEL" - -#: gedcomexport.glade:489 -msgid "_UNICODE" -msgstr "_UNICODE" - -#: gedcomexport.glade:498 -msgid "AN_SI (ISO-8859-1)" -msgstr "AN_SI (ISO-8859-1)" - -#: gedcomexport.glade:526 plugins/genewebexport.glade:326 -msgid "R_eference images from path: " -msgstr "R_eferansebilde fra mappe: " - -#: gedcomexport.glade:548 plugins/genewebexport.glade:348 -msgid "media" -msgstr "media" - -#: gedcomexport.glade:676 -msgid "Sources:" -msgstr "Kilder:" - -#: gedcomexport.glade:702 gedcomimport.glade:356 -msgid "Families:" -msgstr "Familier:" - -#: gedcomexport.glade:728 gedcomimport.glade:209 -msgid "People:" -msgstr "Personer:" - -#: gedcomimport.glade:105 -msgid "Warning messages" -msgstr "Advarsler" - -#: gedcomimport.glade:153 -msgid "File:" -msgstr "Fil:" - -#: gedcomimport.glade:181 -msgid "Created by:" -msgstr "Laget av:" - -#: gedcomimport.glade:300 -msgid "Encoding:" -msgstr "Koding:" - -#: gedcomimport.glade:328 -msgid "Version:" -msgstr "Versjon:" - -#: gedcomimport.glade:476 -msgid "Status" -msgstr "Status" - -#: gedcomimport.glade:561 -msgid "GRAMPS - GEDCOM Encoding" -msgstr "GRAMPS - GEDCOM-koding" - -#: gedcomimport.glade:617 -msgid "GEDCOM Encoding" -msgstr "GEDCOM-koding" - -#: gedcomimport.glade:642 -msgid "This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL enconding. Sometimes, this is in error. If the imported data contains unusual characters, undo the import, and override the character set by selecting a different encoding below." -msgstr "GEDCOM-fila p錽t錼 at den bruker ANSEL-tegnkoding. Noen ganger stemmer ikke dette. Hvis de importerte dataene inneholder uvanlige tegn, b鴕 du angre importen og overkj鴕e tegnsettet ved velge en annen tegnkoding nedenfor." - -#: gedcomimport.glade:684 -msgid "Encoding: " -msgstr "Koding: " - -#: gedcomimport.glade:713 -msgid "" -"default\n" -"ANSEL\n" -"ANSI (iso-8859-1)\n" -"ASCII\n" -"UNICODE" -msgstr "" -"standard\n" -"ANSEL\n" -"ANSI (iso-8859-1)\n" -"ASCII\n" -"UNICODE" - -#: gramps.glade:10 gramps.glade:33496 -msgid "GRAMPS" -msgstr "GRAMPS" - -#: gramps.glade:48 -msgid "_File" -msgstr "_Fil" - -#: gramps.glade:57 -msgid "_New" -msgstr "_Ny" - -#: gramps.glade:79 -msgid "_Open..." -msgstr "臺pne ..." - -#: gramps.glade:101 -msgid "Open _Recent" -msgstr "舙ne _nylig brukt" - -#: gramps.glade:116 -msgid "_Import..." -msgstr "_Import ..." - -#: gramps.glade:138 -msgid "Save _As..." -msgstr "L_agre som ..." - -#: gramps.glade:160 -msgid "E_xport..." -msgstr "_Eksport ..." - -#: gramps.glade:188 -msgid "A_bandon changes and quit" -msgstr "_Avslutt uten lagre endringer" - -#: gramps.glade:197 -msgid "_Quit" -msgstr "A_vslutt" - -#: gramps.glade:223 -msgid "_Edit" -msgstr "R_ediger" - -#: gramps.glade:232 gramps_main.py:540 -msgid "_Undo" -msgstr "_Angre" - -#: gramps.glade:260 gramps.glade:922 -msgid "Add a new item" -msgstr "Legg til et nytt element" - -#: gramps.glade:261 rule.glade:135 rule.glade:722 -msgid "_Add..." -msgstr "_Legg til ..." - -#: gramps.glade:283 gramps.glade:940 -msgid "Remove the currently selected item" -msgstr "Fjern det valgte elementet" - -#: gramps.glade:284 -msgid "R_emove" -msgstr "Fj_erne" - -#: gramps.glade:306 gramps.glade:958 -msgid "Edit the selected item" -msgstr "Rediger det valgte elementet" - -#: gramps.glade:307 -msgid "E_dit..." -msgstr "Re_diger ..." - -#: gramps.glade:322 -msgid "Compare and _Merge..." -msgstr "_Sammenligne og flett sammen ..." - -#: gramps.glade:344 -msgid "Fast Mer_ge" -msgstr "_Rask sammenfletting" - -#: gramps.glade:359 -msgid "Prefere_nces..." -msgstr "Foretruk_ne innstillinger ..." - -#: gramps.glade:380 -msgid "_Column Editor..." -msgstr "_Kolonnebehandler ..." - -#: gramps.glade:401 -msgid "Set _Home person..." -msgstr "Sett proband ..." - -#: gramps.glade:426 -msgid "_View" -msgstr "_Vis" - -#: gramps.glade:435 -msgid "_Filter" -msgstr "_Filter" - -#: gramps.glade:445 -msgid "_Sidebar" -msgstr "_Sidestolpe" - -#: gramps.glade:455 -msgid "_Toolbar" -msgstr "_Verkt鴜linje" - -#: gramps.glade:469 -msgid "_Go" -msgstr "_G" - -#: gramps.glade:477 -msgid "_Bookmarks" -msgstr "_Bokmerker" - -#: gramps.glade:486 -msgid "_Add bookmark" -msgstr "_Legg til bokmerke" - -#: gramps.glade:508 -msgid "_Edit bookmarks..." -msgstr "_Rediger bokmerker ..." - -#: gramps.glade:536 -msgid "_Go to bookmark" -msgstr "_G til bokmerke" - -#: gramps.glade:548 -msgid "_Reports" -msgstr "_Rapporter" - -#: gramps.glade:556 -msgid "_Tools" -msgstr "Verk_t鴜" - -#: gramps.glade:564 -msgid "_Windows" -msgstr "_Vinduer" - -#: gramps.glade:572 -msgid "_Help" -msgstr "_Hjelp" - -#: gramps.glade:581 -msgid "_User manual" -msgstr "_Brukermanual" - -#: gramps.glade:603 -msgid "_FAQ" -msgstr "_OSS" - -#: gramps.glade:630 -msgid "GRAMPS _home page" -msgstr "GRAMPS _hjemmeside" - -#: gramps.glade:651 -msgid "GRAMPS _mailing lists" -msgstr "GRAMPS _e-postlister" - -#: gramps.glade:672 -msgid "_Report a bug" -msgstr "_Rapporter en feil" - -#: gramps.glade:687 -msgid "_Show plugin status..." -msgstr "Vi_s status for programtillegg ..." - -#: gramps.glade:696 -msgid "_Open example database" -msgstr "_舙ne eksempel-database" - -#: gramps.glade:705 -msgid "_About" -msgstr "_Om" - -#: gramps.glade:755 -msgid "Open database" -msgstr "舙ne database" - -#: gramps.glade:756 -msgid "Open" -msgstr "舙ne" - -#: gramps.glade:786 -msgid "Go back in history" -msgstr "G tilbake i historikken" - -#: gramps.glade:787 -msgid "Back" -msgstr "Tilbake" - -#: gramps.glade:805 -msgid "Go forward in history" -msgstr "G fremover i historikken" - -#: gramps.glade:806 -msgid "Forward" -msgstr "Fremover" - -#: gramps.glade:824 -msgid "Make the Home Person the active person" -msgstr "Gj鴕 proband til den aktive personen" - -#: gramps.glade:855 -msgid "Open Scratch Pad" -msgstr "舙ne utklippstavle" - -#: gramps.glade:856 -msgid "ScratchPad" -msgstr "Utklippstavle" - -#: gramps.glade:873 -msgid "Generate reports" -msgstr "Lage rapporter" - -#: gramps.glade:874 -msgid "Reports" -msgstr "Rapporter" - -#: gramps.glade:891 -msgid "Run tools" -msgstr "Bruk verkt鴜" - -#: gramps.glade:892 -msgid "Tools" -msgstr "Verkt鴜" - -#: gramps.glade:923 -msgid "Add" -msgstr "Legg til" - -#: gramps.glade:941 -msgid "Remove" -msgstr "Fjern" - -#: gramps.glade:1032 gramps.glade:1489 -msgid "People" -msgstr "Personer" - -#: gramps.glade:1084 gramps.glade:2313 gramps.glade:3107 -msgid "Family" -msgstr "Familie" - -#: gramps.glade:1136 gramps.glade:3158 -msgid "Pedigree" -msgstr "Stamtavle" - -#: gramps.glade:1188 gramps.glade:3223 -msgid "Sources" -msgstr "Kilder" - -#: gramps.glade:1240 gramps.glade:3288 -msgid "Places" -msgstr "Steder" - -#: gramps.glade:1292 gramps.glade:3742 -msgid "Media" -msgstr "Media" - -#: gramps.glade:1410 -msgid "Invert" -msgstr "Bytt om" - -#: gramps.glade:1428 -msgid "Apply filter using the selected controls" -msgstr "Bruk filteret med de valgte kontrollene" - -#: gramps.glade:1522 gramps.glade:3071 -msgid "Exchange the current spouse with the active person" -msgstr "Bytt ut gjeldende ektefelle med den aktive personen" - -#: gramps.glade:1588 gramps.glade:2825 -msgid "Adds a new person to the database and to a new relationship" -msgstr "Legg til en ny person i databasen med en ny relasjon" - -#: gramps.glade:1615 gramps.glade:2852 -msgid "Selects an existing person from the database and adds to a new relationship" -msgstr "Velger en eksisterende person fra databasen og legg til en ny relasjon" - -#: gramps.glade:1642 gramps.glade:2879 -msgid "Removes the currently selected spouse" -msgstr "Fjern den valgte ektefellen" - -#: gramps.glade:1685 gramps.glade:2980 -msgid "Make the active person's parents the active family" -msgstr "Gj鴕 den aktive personens familie til den aktive familien" - -#: gramps.glade:1712 gramps.glade:3007 -msgid "Adds a new set of parents to the active person" -msgstr "Legg til et nytt sett med foreldre til den aktive personen" - -#: gramps.glade:1739 gramps.glade:3034 -msgid "Deletes the selected parents from the active person" -msgstr "Slett de valgte foreldrene fra den aktive personen" - -#: gramps.glade:1785 gramps.glade:2093 gramps.glade:2450 gramps.glade:2483 -msgid "Double-click to edit the relationship to the selected parents" -msgstr "Dobbeltklikk for redigere relasjonene til de valgte foreldrene" - -#: gramps.glade:1815 gramps.glade:2699 -msgid "Make the selected spouse's parents the active family" -msgstr "Gj鴕 den valgte ektefellens familie til den aktive familien" - -#: gramps.glade:1842 gramps.glade:2726 -msgid "Adds a new set of parents to the selected spouse" -msgstr "Legg til et nytt sett med foreldre til den valgte ektefellen" - -#: gramps.glade:1869 gramps.glade:2753 -msgid "Deletes the selected parents from the selected spouse" -msgstr "Fjern de valgte foreldrene fra den valgte ektefellen" - -#: gramps.glade:1906 gramps.glade:2379 -msgid "_Children" -msgstr "_Barn" - -#: gramps.glade:1935 gramps.glade:2916 -msgid "_Active person" -msgstr "_Aktiv person" - -#: gramps.glade:1964 gramps.glade:2945 -msgid "Active person's _parents" -msgstr "Den aktive personens _foreldre" - -#: gramps.glade:1993 gramps.glade:2790 -msgid "Relati_onship" -msgstr "Relasj_oner" - -#: gramps.glade:2022 gramps.glade:2664 -msgid "Spo_use's parents" -msgstr "_Ektefellens foreldre" - -#: gramps.glade:2126 gramps.glade:2516 -msgid "Double-click to edit the active person" -msgstr "Dobbeltklikk for redigere den aktive personen" - -#: gramps.glade:2159 gramps.glade:2355 -msgid "Double-click to edit the relationship information, Shift-click to edit the person" -msgstr "Dobbeltklikk for redigere relasjonsinformasjonen. Trykk 玈hift og klikk for redigere personen" - -#: gramps.glade:2189 gramps.glade:2546 -msgid "Make the selected child the active person" -msgstr "Gj鴕 det valgte barnet til den aktive personen" - -#: gramps.glade:2216 gramps.glade:2573 -msgid "Adds a new child to the database and to the current family" -msgstr "Legg til et nytt barn i databasen og i den aktuelle familien" - -#: gramps.glade:2243 gramps.glade:2600 -msgid "Selects an existing person from the database and adds as a child to the current family" -msgstr "Velger en eksisterende person fra databasen, og legger den til som et barn i den aktuelle familien" - -#: gramps.glade:2270 gramps.glade:2627 -msgid "Deletes the selected child from the selected family" -msgstr "Sletter det valgte barnet fra den valgte familien" - -#: gramps.glade:3343 gramps.glade:20482 gramps.glade:22827 gramps.glade:23102 -#: gramps.glade:24607 -msgid "Preview" -msgstr "Forh錸dsvisning" - -#: gramps.glade:3383 gramps.glade:20522 -msgid "Details:" -msgstr "Detaljer:" - -#: gramps.glade:3466 gramps.glade:20605 gramps.glade:23142 gramps.glade:24936 -msgid "Path:" -msgstr "Sti:" - -#: gramps.glade:3495 gramps.glade:8454 gramps.glade:9088 gramps.glade:9658 -#: gramps.glade:13069 gramps.glade:13760 gramps.glade:20634 gramps.glade:23941 -#: gramps.glade:25092 -msgid "Type:" -msgstr "Type:" - -#: gramps.glade:3634 gramps.glade:8258 gramps.glade:8426 gramps.glade:9172 -#: gramps.glade:9742 gramps.glade:10222 gramps.glade:13181 gramps.glade:13732 -#: gramps.glade:20773 gramps.glade:23339 gramps.glade:33400 -#: mergedata.glade:874 mergedata.glade:896 -msgid "Title:" -msgstr "Tittel:" - -#: gramps.glade:3663 gramps.glade:20802 -msgid "Information" -msgstr "Informasjon" - -#: gramps.glade:3976 -msgid "Check to show all people in the list. Uncheck to get the list filtered by birth and death dates." -msgstr "Kryss av for vise alle personene i lista. Fjern krysset for filtrere lista p f鴇sels- og d鴇sdatoer." - -#: gramps.glade:3978 gramps.glade:4376 gramps.glade:4816 -msgid "_Show all" -msgstr "_Vis alle" - -#: gramps.glade:4024 gramps.glade:12813 -msgid "_Relationship type:" -msgstr "_Relasjonstype:" - -#: gramps.glade:4056 -msgid "" -"Married\n" -"Unmarried\n" -"Civil Union\n" -"Unknown\n" -"Other" -msgstr "" -"Gift\n" -"Ugift\n" -"Partnerskap\n" -"Ukjent\n" -"Annet" - -#: gramps.glade:4230 -msgid "_Father's relationship to child:" -msgstr "_Fars relasjon til barn:" - -#: gramps.glade:4258 -msgid "_Mother's relationship to child:" -msgstr "_Mors relasjon til et barn:" - -#: gramps.glade:4286 -msgid "_Parents' relationship to each other:" -msgstr "_Foreldrenes relasjon til hverandre:" - -#: gramps.glade:4314 -msgid "Fat_her" -msgstr "_Far" - -#: gramps.glade:4411 -msgid "Moth_er" -msgstr "_Mor" - -#: gramps.glade:4440 -msgid "Relationships" -msgstr "Relasjoner" - -#: gramps.glade:4544 -msgid "Show _all" -msgstr "Vis _alle" - -#: gramps.glade:4884 -msgid "Relationship to father:" -msgstr "Relasjon til far:" - -#: gramps.glade:4912 -msgid "Relationship to mother:" -msgstr "Relasjon til mor:" - -#: gramps.glade:5012 gramps.glade:6962 gramps.glade:12705 gramps.glade:30673 -msgid "Abandon changes and close window" -msgstr "Lukk vinduet uten lagre endringene" - -#: gramps.glade:5026 gramps.glade:6976 gramps.glade:12719 gramps.glade:27089 -#: gramps.glade:29465 gramps.glade:30407 gramps.glade:30687 -msgid "Accept changes and close window" -msgstr "Godta endringene og lukk vinduet" - -#: gramps.glade:5114 gramps.glade:7188 gramps.glade:15093 gramps.glade:19548 -#: gramps.glade:22877 gramps.glade:24798 gramps.glade:30869 -msgid "_Title:" -msgstr "_Tittel:" - -#: gramps.glade:5143 -msgid "_Author:" -msgstr "_Forfatter:" - -#: gramps.glade:5218 -msgid "_Publication information:" -msgstr "_Publiseringsinformasjon:" - -#: gramps.glade:5289 -msgid "A_bbreviation:" -msgstr "_Forkortelse:" - -#: gramps.glade:5324 gramps.glade:13002 gramps.glade:15519 gramps.glade:15709 -#: gramps.glade:24998 gramps.glade:27487 gramps.glade:28530 gramps.glade:29976 -#: gramps.glade:31497 plugins/verify.glade:567 -msgid "General" -msgstr "Generelt" - -#: gramps.glade:5398 gramps.glade:10939 gramps.glade:14180 gramps.glade:16412 -#: gramps.glade:23755 gramps.glade:25416 gramps.glade:27749 gramps.glade:28790 -#: gramps.glade:30236 gramps.glade:31759 -msgid "Format" -msgstr "Format" - -#: gramps.glade:5426 gramps.glade:10968 gramps.glade:14208 gramps.glade:16440 -#: gramps.glade:23783 gramps.glade:25444 gramps.glade:27777 gramps.glade:28818 -#: gramps.glade:30264 gramps.glade:31787 -msgid "Multiple spaces, tabs, and single line breaks are replaced with single spaces. Two consecutive line breaks mark a new paragraph." -msgstr "Gjentakende mellomrom, tabulatorer og enkle linjeskift erstattes med et enkelt mellomrom. To etterf鴏gende linjeskift markerer et nytt avsnitt." - -#: gramps.glade:5428 gramps.glade:10970 gramps.glade:14210 gramps.glade:16442 -#: gramps.glade:23785 gramps.glade:25446 gramps.glade:27779 gramps.glade:28820 -#: gramps.glade:30266 gramps.glade:31789 -msgid "_Flowed" -msgstr "_Flyt" - -#: gramps.glade:5449 gramps.glade:10991 gramps.glade:14231 gramps.glade:16463 -#: gramps.glade:23806 gramps.glade:25467 gramps.glade:27800 gramps.glade:28841 -#: gramps.glade:30287 gramps.glade:31810 -msgid "Formatting is preserved, except for the leading whitespace. Multiple spaces, tabs, and all line breaks are respected." -msgstr "Formateringer, bortsett fra innledende blanke tegn, blir beholdt. Gjentakende mellomrom, tabulatorer og alle linjeskift blir beholdt." - -#: gramps.glade:5451 gramps.glade:10993 gramps.glade:14233 gramps.glade:16465 -#: gramps.glade:23808 gramps.glade:25469 gramps.glade:27802 gramps.glade:28843 -#: gramps.glade:30289 gramps.glade:31812 -msgid "_Preformatted" -msgstr "_Preformatert" - -#: gramps.glade:5553 gramps.glade:5692 gramps.glade:11261 gramps.glade:14492 -#: gramps.glade:16756 gramps.glade:28094 -msgid "Add a new media object to the database and place it in this gallery" -msgstr "Legg til et nytt mediaobjekt i databasen, og legg det til dette galleriet" - -#: gramps.glade:5580 gramps.glade:5773 gramps.glade:14572 gramps.glade:16836 -#: gramps.glade:28174 -msgid "Remove selected object from this gallery only" -msgstr "Fjern det valgte objektet kun fra dette galleriet" - -#: gramps.glade:5620 -msgid "Data" -msgstr "Data" - -#: gramps.glade:5719 gramps.glade:11288 gramps.glade:14519 gramps.glade:16783 -#: gramps.glade:28121 -msgid "Select an existing media object from the database and place it in this gallery" -msgstr "Velg et eksisterende mediaobjekt fra databasen, og legg det til dette galleriet" - -#: gramps.glade:5746 gramps.glade:11315 gramps.glade:16810 gramps.glade:28148 -msgid "Edit the properties of the selected object" -msgstr "Endre egenskapene til det valgte objektet" - -#: gramps.glade:5833 gramps.glade:11388 gramps.glade:14612 gramps.glade:16896 -#: gramps.glade:28234 plugins/NavWebPage.py:316 plugins/NavWebPage.py:365 -#: plugins/NavWebPage.py:791 plugins/NavWebPage.py:1189 -#: plugins/NavWebPage.py:1191 plugins/WebPage.py:432 -msgid "Gallery" -msgstr "Galleri" - -#: gramps.glade:5885 gramps.glade:17314 gramps.glade:25555 -#: plugins/NavWebPage.py:443 -msgid "References" -msgstr "Referanser" - -#: gramps.glade:6048 -#, fuzzy -msgid "Open recent file: " -msgstr "舙ne nylig brukt fil:" - -#: gramps.glade:6088 -msgid "Open an _existing database" -msgstr "舙ne en _eksisterende database" - -#: gramps.glade:6109 -msgid "Create a _new database" -msgstr "Lag en _ny database" - -#: gramps.glade:6318 -msgid "_Relationship:" -msgstr "_Relasjon:" - -#: gramps.glade:6374 -msgid "Relation_ship:" -msgstr "Rela_sjon:" - -#: gramps.glade:6433 -msgid "Father" -msgstr "Far" - -#: gramps.glade:6461 -msgid "Mother" -msgstr "Mor" - -#: gramps.glade:6488 -msgid "Preference" -msgstr "Innstilling" - -#: gramps.glade:6515 -msgid "Indicates that the parents should be used as the preferred parents for reporting and display purposes" -msgstr "Angi at foreldrene skal bli brukt som de foretrukne foreldrene i rapporter og ved fremvisning" - -#: gramps.glade:6517 -msgid "Use as preferred parents" -msgstr "Bruk som foretrukne foreldre" - -#: gramps.glade:6727 -msgid "_Text:" -msgstr "_Tekst:" - -#: gramps.glade:6895 -msgid "Select columns" -msgstr " Velg kolonner" - -#: gramps.glade:7072 gramps.glade:30774 -msgid "_Given name:" -msgstr "_Fornavn:" - -#: gramps.glade:7101 gramps.glade:31072 -msgid "_Family name:" -msgstr "_Etternavn:" - -#: gramps.glade:7130 -msgid "Famil_y prefix:" -msgstr "Familieforstavelse:" - -#: gramps.glade:7159 -msgid "S_uffix:" -msgstr "Etterstavelse:" - -#: gramps.glade:7217 -msgid "Nic_kname:" -msgstr "_Kallenavn:" - -#: gramps.glade:7246 gramps.glade:30838 -msgid "T_ype:" -msgstr "T_ype:" - -#: gramps.glade:7274 -msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\"" -msgstr "Valgfri etterstavelse p navnet, som for eksempel 獼r. eller 獻II" - -#: gramps.glade:7296 -msgid "A title used to refer to the person, such as \"Dr.\" or \"Rev.\"" -msgstr "Tittel som brukes for henvise til personen, som for eksempel 獶r. eller 玆ev." - -#: gramps.glade:7318 -msgid "A name that the person was more commonly known by" -msgstr "Et navn som personen var mer kjent som" - -#: gramps.glade:7340 -msgid "Preferred name" -msgstr "Foretrukket navn" - -#: gramps.glade:7375 -msgid "_male" -msgstr "_mann" - -#: gramps.glade:7394 -msgid "fema_le" -msgstr "k_vinne" - -#: gramps.glade:7414 -msgid "u_nknown" -msgstr "ukje_nt" - -#: gramps.glade:7443 -msgid "Birth" -msgstr "F鴇sel" - -#: gramps.glade:7471 -msgid "GRAMPS _ID:" -msgstr "GRAMPS _ID:" - -#: gramps.glade:7521 -msgid "Death" -msgstr "D鴇" - -#: gramps.glade:7566 -msgid "An optional prefix for the family name that is not used in sorting, such as \"de\" or \"van\"" -msgstr "Valgfri forstavelse for familienavn som ikke er med i sortering, som for eksempel 玠e, 玽an eller 玽on" - -#: gramps.glade:7588 -msgid "The person's given name" -msgstr "Personens fornavn" - -#: gramps.glade:7632 -msgid "Edit the preferred name" -msgstr "Rediger det foretrukne navnet" - -#: gramps.glade:7661 -msgid "Gender" -msgstr "Kj鴑n" - -#: gramps.glade:7688 -msgid "Identification" -msgstr "Identifikasjon" - -#: gramps.glade:7740 -msgid "Image" -msgstr "Bilde" - -#: gramps.glade:7775 gramps.glade:12968 -msgid "Information i_s complete" -msgstr "Informa_sjonen er komplett" - -#: gramps.glade:7797 -msgid "Information is pri_vate" -msgstr "Informasjon er pri_vat" - -#: gramps.glade:7827 gramps.glade:11810 gramps.glade:19398 gramps.glade:24848 -#: gramps.glade:27203 gramps.glade:29552 -msgid "_Date:" -msgstr "_Dato:" - -#: gramps.glade:7855 gramps.glade:11889 gramps.glade:27267 -msgid "_Place:" -msgstr "Ste_d:" - -#: gramps.glade:7906 -msgid "Invoke birth event editor" -msgstr "Starte f鴇selshendelsesbehandleren" - -#: gramps.glade:7960 gramps.glade:8067 gramps.glade:12482 gramps.glade:12542 -#: gramps.glade:12602 gramps.glade:14875 gramps.glade:19867 gramps.glade:24901 -#: gramps.glade:31379 -msgid "Invoke date editor" -msgstr "Starte datobehandler" - -#: gramps.glade:8013 gramps.glade:11989 -msgid "D_ate:" -msgstr "_Dato:" - -#: gramps.glade:8102 -msgid "Invoke death event editor" -msgstr "Starte d鴇sfallsbehandleren" - -#: gramps.glade:8131 -msgid "Plac_e:" -msgstr "St_ed:" - -#: gramps.glade:8286 gramps.glade:9200 gramps.glade:9770 gramps.glade:10250 -#: gramps.glade:13209 gramps.glade:13704 -msgid "Confidence:" -msgstr "Troverdighet:" - -#: gramps.glade:8314 -msgid "Family prefix:" -msgstr "Familieforstavelse:" - -#: gramps.glade:8482 -msgid "Alternate name" -msgstr "Alternativt navn" - -#: gramps.glade:8510 gramps.glade:9144 gramps.glade:9714 gramps.glade:10362 -#: gramps.glade:13292 gramps.glade:13788 -msgid "Primary source" -msgstr "Prim鎟kilde" - -#: gramps.glade:8825 -msgid "Create an alternate name for this person" -msgstr "Lag et alternativt navn p denne personen" - -#: gramps.glade:8853 -msgid "Edit the selected name" -msgstr "Rediger det valgte navnet" - -#: gramps.glade:8880 -msgid "Delete the selected name" -msgstr "Slett det valgte navnet" - -#: gramps.glade:8931 -msgid "Names" -msgstr "Navn" - -#: gramps.glade:8976 -msgid "Event" -msgstr "Hendelse" - -#: gramps.glade:9032 gramps.glade:13125 -msgid "Cause:" -msgstr "Grunn:" - -#: gramps.glade:9472 -msgid "Create a new event" -msgstr "Lag en ny hendelse" - -#: gramps.glade:9500 -msgid "Edit the selected event" -msgstr "Rediger den valgte hendelsen" - -#: gramps.glade:9527 -msgid "Delete the selected event" -msgstr "Slett den valgte hendelsen" - -#: gramps.glade:9630 gramps.glade:13816 gramps.glade:24052 gramps.glade:25148 -msgid "Attributes" -msgstr "Egenskaper" - -#: gramps.glade:9958 -msgid "Create a new attribute" -msgstr "Lag en ny egenskap" - -#: gramps.glade:9986 -msgid "Edit the selected attribute" -msgstr "Rediger den valgte egenskapen" - -#: gramps.glade:10013 gramps.glade:14055 gramps.glade:24182 gramps.glade:25277 -msgid "Delete the selected attribute" -msgstr "Slett den valgte egenskapen" - -#: gramps.glade:10071 gramps.glade:14106 gramps.glade:24246 gramps.glade:25342 -#: plugins/NavWebPage.py:430 -msgid "Attributes" -msgstr "Egenskaper" - -#: gramps.glade:10110 -msgid "City/County:" -msgstr "By/fylke:" - -#: gramps.glade:10334 -msgid "Addresses" -msgstr "Adresser" - -#: gramps.glade:10750 -msgid "Create a new address" -msgstr "Lag ny adresse" - -#: gramps.glade:10778 -msgid "Edit the selected address" -msgstr "Rediger den valgte adressen" - -#: gramps.glade:10805 -msgid "Delete the selected address" -msgstr "Slett den valgte adressen" - -#: gramps.glade:10901 -msgid "Enter miscellaneous relevant data and documentation" -msgstr "Skriv inn annen informasjon og dokumentasjon" - -#: gramps.glade:11028 gramps.glade:14268 gramps.glade:23843 gramps.glade:25504 -#: plugins/IndivComplete.py:168 plugins/WebPage.py:567 -msgid "Notes" -msgstr "Kommentarer" - -#: gramps.glade:11093 -msgid "Add a source" -msgstr "Legg til kilde" - -#: gramps.glade:11120 -msgid "Edit the selected source" -msgstr "Rediger den valgte kilden" - -#: gramps.glade:11146 -msgid "Remove the selected source" -msgstr "Fjern den valgte kilden" - -#: gramps.glade:11190 gramps.glade:14427 gramps.glade:16685 gramps.glade:24431 -#: gramps.glade:25740 gramps.glade:27672 gramps.glade:28715 gramps.glade:30161 -#: gramps.glade:31683 plugins/Ancestors.py:159 plugins/IndivComplete.py:329 -#: plugins/NavWebPage.py:313 plugins/NavWebPage.py:1109 -#: plugins/NavWebPage.py:1117 plugins/NavWebPage.py:1149 -#: plugins/ScratchPad.py:153 plugins/ScratchPad.py:293 -#: plugins/ScratchPad.py:326 plugins/WebPage.py:224 -msgid "Sources" -msgstr "Kilder" - -#: gramps.glade:11341 -msgid "Remove the selected object from this gallery only" -msgstr "Fjern det valgte objektet fra kun dette galleriet" - -#: gramps.glade:11427 gramps.glade:16935 -msgid "Web address:" -msgstr "Nettadresse:" - -#: gramps.glade:11538 gramps.glade:17046 -msgid "Internet addresses" -msgstr "Internett-adresser" - -#: gramps.glade:11616 -msgid "Add an internet reference about this person" -msgstr "Legg til en internett-henvisning om denne personen" - -#: gramps.glade:11644 -msgid "Edit the selected internet address" -msgstr "Rediger den valgte internettadressen" - -#: gramps.glade:11670 -msgid "Go to this web page" -msgstr "G til denne nettadressen" - -#: gramps.glade:11698 -msgid "Delete selected reference" -msgstr "Slett den valgte henvisningen" - -#: gramps.glade:11749 gramps.glade:17263 -msgid "Internet" -msgstr "Internett" - -#: gramps.glade:11782 -msgid "LDS baptism" -msgstr "SDH-d錺" - -#: gramps.glade:11839 -msgid "LDS _temple:" -msgstr "SDH-_tempel:" - -#: gramps.glade:11871 gramps.glade:12103 gramps.glade:12198 gramps.glade:14764 -msgid "Sources..." -msgstr "Kilder ..." - -#: gramps.glade:11943 gramps.glade:12122 gramps.glade:12270 gramps.glade:14783 -msgid "Note..." -msgstr "Kommentar ..." - -#: gramps.glade:11961 -msgid "Endowment" -msgstr "Begavelse" - -#: gramps.glade:12021 -msgid "LDS te_mple:" -msgstr "SDH-te_mpel:" - -#: gramps.glade:12049 gramps.glade:18929 -msgid "P_lace:" -msgstr "St_ed:" - -#: gramps.glade:12140 gramps.glade:31326 -msgid "Dat_e:" -msgstr "_Dato:" - -#: gramps.glade:12169 -msgid "LD_S temple:" -msgstr "_SDH-tempel:" - -#: gramps.glade:12216 -msgid "Pla_ce:" -msgstr "_Sted:" - -#: gramps.glade:12288 -msgid "Pa_rents:" -msgstr "Fo_reldrene:" - -#: gramps.glade:12317 -msgid "Sealed to parents" -msgstr "Bundet til foreldre" - -#: gramps.glade:12642 gramps.glade:14923 -msgid "LDS" -msgstr "SDH" - -#: gramps.glade:12841 -msgid "_GRAMPS ID:" -msgstr "_GRAMPS ID:" - -#: gramps.glade:12911 gramps.glade:15647 -msgid "Last Changed:" -msgstr "Sist endret:" - -#: gramps.glade:13264 -msgid "Events" -msgstr "Hendelser" - -#: gramps.glade:13534 -msgid "Add new event for this marriage" -msgstr "Legg til en ny hendelse for dette ekteskapet" - -#: gramps.glade:13586 -msgid "Delete selected event" -msgstr "Slett den valgte hendelsen" - -#: gramps.glade:14003 -msgid "Create a new attribute for this marriage" -msgstr "Lag en ny egenskap for dette ekteskapet" - -#: gramps.glade:14546 -msgid "Edit the properties of the selected objects" -msgstr "Endre egenskapene til det valgte objektet" - -#: gramps.glade:14651 -msgid "Sealed to spouse" -msgstr "Bundet til en ektefelle" - -#: gramps.glade:14707 -msgid "Temple:" -msgstr "Tempel:" - -#: gramps.glade:15125 -msgid "C_ity:" -msgstr "_By:" - -#: gramps.glade:15157 gramps.glade:29134 -msgid "_State:" -msgstr "_Stat:" - -#: gramps.glade:15189 -msgid "Co_unty:" -msgstr "Fylke:" - -#: gramps.glade:15221 -msgid "Count_ry:" -msgstr "Land:" - -#: gramps.glade:15253 -msgid "_Longitude:" -msgstr "_Lengdegrad:" - -#: gramps.glade:15285 -msgid "L_atitude:" -msgstr "_Breddegrad:" - -#: gramps.glade:15317 gramps.glade:29167 -msgid "Church _parish:" -msgstr "Kirkes_ogn:" - -#: gramps.glade:15547 gramps.glade:18536 gramps.glade:29712 -msgid "_ZIP/Postal code:" -msgstr "Post_nummer:" - -#: gramps.glade:15597 -msgid "Phon_e:" -msgstr "T_elefon:" - -#: gramps.glade:15748 -msgid "County:" -msgstr "Fylke:" - -#: gramps.glade:15804 -msgid "State:" -msgstr "Stat:" - -#: gramps.glade:15860 -msgid "Church parish:" -msgstr "Kirkesogn:" - -#: gramps.glade:15977 -msgid "Zip/Postal code:" -msgstr "Postnummer:" - -#: gramps.glade:16061 -msgid "Other names" -msgstr "Andre navn" - -#: gramps.glade:16338 -msgid "Other names" -msgstr "Andre navn" - -#: gramps.glade:17352 -msgid "GRAMPS Preferences" -msgstr "GRAMPS-innstillinger" - -#: gramps.glade:17424 -msgid "Categories:" -msgstr "Kategorier:" - -#: gramps.glade:17546 -msgid "To change your preferences, select one of the subcategories in the menu on the left hand side of the window." -msgstr "For endre innstillingene, velg en av underkategoriene i menyen p venstre side i vinduet." - -#: gramps.glade:17618 -msgid "Database" -msgstr "Database" - -#: gramps.glade:17647 -msgid "_Automatically load last database" -msgstr "Last inn den siste databasen _automatisk " - -#: gramps.glade:17668 -msgid "Family name guessing" -msgstr "Gjetting av familienavn" - -#: gramps.glade:17713 -msgid "Spelling checker" -msgstr "Stavekontroll" - -#: gramps.glade:17742 -msgid "Enable spelling checker" -msgstr "Skru p stavekontroll" - -#: gramps.glade:17815 -msgid "Toolbar" -msgstr "Verkt鴜linje" - -#: gramps.glade:17844 -msgid "Active person's _relationship to Home Person" -msgstr "Den aktive personens _relasjon til proband" - -#: gramps.glade:17867 -msgid "Active person's name and _GRAMPS ID" -msgstr "Den aktive personens navn og _GRAMPS-ID" - -#: gramps.glade:17889 -msgid "Statusbar" -msgstr "Statuslinje" - -#: gramps.glade:17921 -msgid "" -"GNOME settings\n" -"Icons Only\n" -"Text Only\n" -"Text Below Icons\n" -"Text Beside Icons" -msgstr "" -"GNOME-innstillinger\n" -"Kun ikoner\n" -"Kun tekst\n" -"Tekst under ikoner\n" -"Tekst ved siden av ikoner" - -#: gramps.glade:17992 -msgid "_Always display the LDS ordinance tabs" -msgstr "Vis _alltid faneblader med SDH-ordinanser" - -#: gramps.glade:18014 -msgid "Display" -msgstr "Vis" - -#: gramps.glade:18042 -msgid "Default view" -msgstr "Standardvisning" - -#: gramps.glade:18071 -msgid "_Person view" -msgstr "_Personvisning" - -#: gramps.glade:18094 -msgid "_Family view" -msgstr "_Familievisning" - -#: gramps.glade:18116 -msgid "Family view style" -msgstr "Stil for familievisning" - -#: gramps.glade:18145 -msgid "Left to right" -msgstr "Fra venstre til h鴜re" - -#: gramps.glade:18168 -msgid "Top to bottom" -msgstr "Ovenfra og ned" - -#: gramps.glade:18193 -msgid "_Display Tip of the Day" -msgstr "Vis _dagens tips" - -#: gramps.glade:18266 -msgid "_Date format:" -msgstr "_Datoformat:" - -#: gramps.glade:18295 -msgid "Display formats" -msgstr "Vis formater" - -#: gramps.glade:18391 rule.glade:397 -msgid "_Name:" -msgstr "_Navn:" - -#: gramps.glade:18420 -msgid "_Address:" -msgstr "_Adresse:" - -#: gramps.glade:18449 gramps.glade:29037 -msgid "_City:" -msgstr "_By:" - -#: gramps.glade:18478 gramps.glade:29648 -msgid "_State/Province:" -msgstr "_Stat/provins:" - -#: gramps.glade:18507 -msgid "_Country:" -msgstr "Land:" - -#: gramps.glade:18565 -msgid "_Phone:" -msgstr "Telefon:" - -#: gramps.glade:18594 -msgid "_Email:" -msgstr "_E-post:" - -#: gramps.glade:18791 -msgid "Researcher information" -msgstr "Forskerinformasjon" - -#: gramps.glade:18871 gramps.glade:32005 -msgid "_Person:" -msgstr "_Person:" - -#: gramps.glade:18900 -msgid "_Family:" -msgstr "_Familie:" - -#: gramps.glade:18958 -msgid "_Source:" -msgstr "_Kilde:" - -#: gramps.glade:18987 -msgid "_Media object:" -msgstr "_Mediaobjekt:" - -#: gramps.glade:19020 -msgid "I" -msgstr "I" - -#: gramps.glade:19041 -msgid "F" -msgstr "F" - -#: gramps.glade:19062 -msgid "P" -msgstr "P" - -#: gramps.glade:19083 -msgid "S" -msgstr "S" - -#: gramps.glade:19104 -msgid "O" -msgstr "O" - -#: gramps.glade:19121 -msgid "GRAMPS ID prefixes" -msgstr "GRAMPS ID forstavelser" - -#: gramps.glade:19340 -msgid "_Confidence:" -msgstr "_Troverdighet:" - -#: gramps.glade:19369 -msgid "_Volume/Film/Page:" -msgstr "_Bind/film/side:" - -#: gramps.glade:19430 -msgid "Te_xt:" -msgstr "_Tekst:" - -#: gramps.glade:19461 -msgid "Co_mments:" -msgstr "Ko_mmentarer:" - -#: gramps.glade:19492 -msgid "Publication information:" -msgstr "Publikasjonsinformasjon:" - -#: gramps.glade:19520 mergedata.glade:919 mergedata.glade:941 -#: plugins.glade:361 -msgid "Author:" -msgstr "Forfatter:" - -#: gramps.glade:19632 -msgid "Source selection" -msgstr "Valg av kilde" - -#: gramps.glade:19660 -msgid "Source details" -msgstr "Kildedetaljer" - -#: gramps.glade:19803 -msgid "Creates a new source" -msgstr "Lager en ny kilde" - -#: gramps.glade:19805 -msgid "_New..." -msgstr "_Ny ..." - -#: gramps.glade:19825 gramps.glade:23542 gramps.glade:27416 gramps.glade:28465 -#: gramps.glade:29745 gramps.glade:30555 gramps.glade:32181 -msgid "_Private record" -msgstr "_Private opplysninger" - -#: gramps.glade:19900 -msgid "" -"Very Low\n" -"Low\n" -"Normal\n" -"High\n" -"Very High" -msgstr "" -"Sv鎟t lav\n" -"Lav\n" -"Normal\n" -"H鴜\n" -"Sv鎟t h鴜" - -#: gramps.glade:20081 -msgid "Double click will edit the selected source" -msgstr "Et dobbeltklikk vil 錺ne den valgte kilden for redigering" - -#: gramps.glade:21218 -#, fuzzy -msgid "Style n_ame:" -msgstr "Stiln_avn:" - -#: gramps.glade:21391 rule.glade:1144 -msgid "Description" -msgstr "Beskrivelse" - -#: gramps.glade:21424 -msgid "Type face" -msgstr "Skrifttype" - -#: gramps.glade:21453 -msgid "_Roman (Times, serif)" -msgstr "_Roman (Times, serif)" - -#: gramps.glade:21475 -msgid "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" -msgstr "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" - -#: gramps.glade:21497 -msgid "Size" -msgstr "St鴕relse" - -#: gramps.glade:21547 -msgid "pt" -msgstr "punkt" - -#: gramps.glade:21575 -msgid "Color" -msgstr "Farge" - -#: gramps.glade:21606 gramps.glade:21934 -msgid "Pick a color" -msgstr "Velg en farge" - -#: gramps.glade:21651 -msgid "_Bold" -msgstr "_Fet" - -#: gramps.glade:21673 -msgid "_Italic" -msgstr "_Kursiv" - -#: gramps.glade:21695 -msgid "_Underline" -msgstr "_Understrek" - -#: gramps.glade:21751 -msgid "Font options" -msgstr "Fontvalg" - -#: gramps.glade:21785 -msgid "_Left" -msgstr "_Venstre" - -#: gramps.glade:21807 -msgid "_Right" -msgstr "H鴜_re" - -#: gramps.glade:21830 -msgid "_Justify" -msgstr "_Justert" - -#: gramps.glade:21853 -msgid "_Center" -msgstr "_Midtstilt" - -#: gramps.glade:21875 -msgid "Alignment" -msgstr "Justering" - -#: gramps.glade:21903 -#, fuzzy -msgid "Background color" -msgstr "Bakgrunnsfarge" - -#: gramps.glade:21950 -#, fuzzy -msgid "First li_ne:" -msgstr "F鴕ste li_nje:" - -#: gramps.glade:22063 -msgid "R_ight:" -msgstr "_H鴜re:" - -#: gramps.glade:22092 -msgid "L_eft:" -msgstr "_Venstre:" - -#: gramps.glade:22121 -#, fuzzy -msgid "Spacing" -msgstr "Mellomrom" - -#: gramps.glade:22149 -msgid "Abo_ve:" -msgstr "O_ver:" - -#: gramps.glade:22178 -msgid "Belo_w:" -msgstr "Under:" - -#: gramps.glade:22263 -msgid "Borders" -msgstr "Kanter" - -#: gramps.glade:22397 -msgid "Le_ft" -msgstr "_Venstre" - -#: gramps.glade:22419 -msgid "Ri_ght" -msgstr "_H鴜re" - -#: gramps.glade:22441 -msgid "_Top" -msgstr "_豽erst" - -#: gramps.glade:22462 -msgid "_Padding:" -msgstr "_Utfylling:" - -#: gramps.glade:22541 -msgid "_Bottom" -msgstr "_Nederst" - -#: gramps.glade:22591 -#, fuzzy -msgid "Indentation" -msgstr "Innrykk" - -#: gramps.glade:22625 -msgid "Paragraph options" -msgstr "Avsnittsalternativer" - -#: gramps.glade:22928 -msgid "Internal note" -msgstr "Internt notat" - -#: gramps.glade:23198 gramps.glade:24675 -msgid "Object type:" -msgstr "Objekttype:" - -#: gramps.glade:23401 -msgid "Lower X:" -msgstr "Nedre X:" - -#: gramps.glade:23429 -msgid "Upper X:" -msgstr "豽re X:" - -#: gramps.glade:23457 -msgid "Upper Y:" -msgstr "豽re Y:" - -#: gramps.glade:23485 -msgid "Lower Y:" -msgstr "Nedre Y:" - -#: gramps.glade:23513 -msgid "Subsection" -msgstr "Underseksjon" - -#: gramps.glade:23563 -msgid "Privacy" -msgstr "Personlighetsgrad" - -#: gramps.glade:23902 -msgid "Global Notes" -msgstr "Globale notater" - -#: gramps.glade:24130 -msgid "Creates a new object attribute from the above data" -msgstr "Lager en ny objektegenskap av de ovenst錯nde dataene" - -#: gramps.glade:25225 -msgid "Creates a new attribute from the above data" -msgstr "Lager en ny egenskap av de ovenst錯nde dataene" - -#: gramps.glade:25954 -msgid "Close _without saving" -msgstr "Avslutt _uten lagre" - -#: gramps.glade:26088 -msgid "Do not ask again" -msgstr "Ikke sp鴕 igjen" - -#: gramps.glade:26748 -msgid "Remove object and all references to it from the database" -msgstr "Fjern objektet og alle henvisningene til det fra databasen" - -#: gramps.glade:26793 -msgid "_Remove Object" -msgstr "_Slett objektet" - -#: gramps.glade:26824 -msgid "Keep reference to the missing file" -msgstr "Behold henvisningen til den savnede fila" - -#: gramps.glade:26827 -msgid "_Keep Reference" -msgstr "_Behold henvisningen" - -#: gramps.glade:26838 -msgid "Select replacement for the missing file" -msgstr "Velg en erstatning for den savnede fila" - -#: gramps.glade:26885 -msgid "_Select File" -msgstr "_Velg en fil" - -#: gramps.glade:27010 -msgid "If you check this button, all the missing media files will be automatically treated according to the currently selected option. No further dialogs will be presented for any missing medial files." -msgstr "Hvis du trykker p denne knappen vil alle manglende mediafiler automatisk bli behandlet i henhold til den valgte instillingen. Ingen flere dialogvinduer vil bli vist for manglende mediafiler." - -#: gramps.glade:27012 -msgid "_Use this selection for all missing media files" -msgstr "Br_uk dette valget for alle manglende mediafiler" - -#: gramps.glade:27074 -msgid "Close window without changes" -msgstr "Lukk vinduet uten lagre endringene" - -#: gramps.glade:27175 -msgid "_Event type:" -msgstr "H_endelsestype:" - -#: gramps.glade:27235 -msgid "De_scription:" -msgstr "Be_skrivelse:" - -#: gramps.glade:27299 -msgid "_Cause:" -msgstr "_Grunn:" - -#: gramps.glade:28404 -msgid "_Attribute:" -msgstr "Egensk_ap:" - -#: gramps.glade:28432 -msgid "_Value:" -msgstr "_Verdi:" - -#: gramps.glade:29069 -msgid "C_ounty:" -msgstr "_Fylke:" - -#: gramps.glade:29101 gramps.glade:29680 -msgid "Cou_ntry:" -msgstr "La_nd:" - -#: gramps.glade:29305 gramps.glade:29893 -msgid "P_hone:" -msgstr "_Telefon:" - -#: gramps.glade:29355 -msgid "_Zip/Postal code:" -msgstr "_Postnummer:" - -#: gramps.glade:29584 -msgid "Add_ress:" -msgstr "Ad_resse:" - -#: gramps.glade:29616 -msgid "_City/County:" -msgstr "_By/fylke:" - -#: gramps.glade:30484 -msgid "_Web address:" -msgstr "_Nettadresse:" - -#: gramps.glade:30516 -msgid "_Description:" -msgstr "_Beskrivelse:" - -#: gramps.glade:30806 -msgid "Suffi_x:" -msgstr "Etterstave_lse:" - -#: gramps.glade:30902 -msgid "P_rivate record" -msgstr "P_rivat opplysning" - -#: gramps.glade:30923 -msgid "Family _prefix:" -msgstr "_Forstavelse:" - -#: gramps.glade:31040 -msgid "P_atronymic:" -msgstr "_Avstamningsnavn:" - -#: gramps.glade:31144 -msgid "G_roup as:" -msgstr "G_rupper som:" - -#: gramps.glade:31173 -msgid "_Sort as:" -msgstr "_Sorter som:" - -#: gramps.glade:31204 -msgid "_Display as:" -msgstr "_Vis som:" - -#: gramps.glade:31232 -msgid "Name Information" -msgstr " Navneinformasjon" - -#: gramps.glade:31309 -msgid "" -"Default (based on locale)\n" -"Family name, Given name [Patronymic]\n" -"Given name, Family name\n" -"Patronymic, Given name\n" -"Given name" -msgstr "" -"Standard (basert p lokale)\n" -"Etternavn, Fornavn [Patronymisk]\n" -"Fornavn, Etternavn\n" -"Patronymisk, Fornavn\n" -"Fornavn" - -#: gramps.glade:31441 -msgid "_Override" -msgstr "_Overskriv" - -#: gramps.glade:31474 -msgid "" -"Default (based on locale)\n" -"Given name [Patronymic] Family name\n" -"Family name Given name\n" -"Given name Patronymic\n" -"Given name\n" -msgstr "" -"Standard (basert p lokale)\n" -"Fornavn [Patronymisk] Etternavn\n" -"Etternavn Fornavn\n" -"Fornavn Patronymisk\n" -"Fornavn\n" - -#: gramps.glade:32037 -msgid "_Comment:" -msgstr "_Kommentar:" - -#: gramps.glade:32093 -msgid "Person is in the _database" -msgstr "Personen er i _databasen" - -#: gramps.glade:32160 -msgid "Choose a person from the database" -msgstr "Velg en person fra databasen" - -#: gramps.glade:32162 -msgid "_Select" -msgstr "_Velg" - -#: gramps.glade:32293 -msgid "_Next" -msgstr "_Neste" - -#: gramps.glade:32356 -msgid "_Display on startup" -msgstr "_Vis ved oppstart" - -#: gramps.glade:32460 -msgid "GRAMPS - Loading Database" -msgstr "GRAMPS - Laster inn databasen" - -#: gramps.glade:32487 -msgid "Loading database" -msgstr " Laster inn databasen" - -#: gramps.glade:32515 -msgid "GRAMPS is loading the database you selected. Please wait." -msgstr "GRAMPS laster inn databasen du valgte. Vennligst vent." - -#: gramps.glade:32712 -msgid "Calenda_r:" -msgstr "Kalende_r:" - -#: gramps.glade:32768 -msgid "Q_uality" -msgstr "_Kvalitet" - -#: gramps.glade:32816 -msgid "_Type" -msgstr "_Type" - -#: gramps.glade:32864 -msgid "Date" -msgstr "Dato" - -#: gramps.glade:32892 -msgid "_Day" -msgstr "_Dag" - -#: gramps.glade:32921 -msgid "_Month" -msgstr "_M錸ed" - -#: gramps.glade:32950 -msgid "_Year" -msgstr "_舝" - -#: gramps.glade:33040 -msgid "Second date" -msgstr "Andre dato" - -#: gramps.glade:33068 -msgid "D_ay" -msgstr "D_ag" - -#: gramps.glade:33097 -msgid "Mo_nth" -msgstr "M錩ned" - -#: gramps.glade:33126 -msgid "Y_ear" -msgstr "臺r" - -#: gramps.glade:33229 -msgid "Te_xt comment:" -msgstr "_Tekstkommentar:" - -#: gramps_main.py:173 -msgid "" -"A definition for the MIME-type %s could not be found\n" -"\n" -"Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the MIME-types of GRAMPS are properly installed." -msgstr "" -"Klarte ikke finne definisjonen av MIME-typen %s\n" -"\n" -"Det er mulig at installasjonen av GRAMPS ikke ble fullf鴕t. Vennligst kontroller at MIME-typer for GRAMPS er ordentlig installert." - -#: gramps_main.py:219 -msgid "" -"Welcome to the 2.0.x series of GRAMPS!\n" -"\n" -"This version drastically differs from the 1.0.x branch\n" -"in a few ways. Please read carefully, as this may affect\n" -"the way you are using the program.\n" -"\n" -"1. This version works with the Berkeley database backend.\n" -" Because of this, changes are written to disk immediately.\n" -" There is NO Save function anymore!\n" -"2. The Media object files are not managed by GRAMPS.\n" -" There is no concept of local objects, all objects\n" -" are external. You are in charge of keeping track of\n" -" your files. If you delete the image file from disk,\n" -" it will be lost!\n" -"3. The version control provided by previous GRAMPS\n" -" versions has been removed. You may set up the versioning\n" -" system on your own if you'd like, but it will have to be\n" -" outside of GRAMPS.\n" -"4. It is possible to directly open GRAMPS XML databases\n" -" (used by previous versions) as well as GEDCOM files.\n" -" However, any changes will be written to the disk when\n" -" you quit GRAMPS. In case of GEDCOM files, this may lead\n" -" to a data loss because some GEDCOM files contain data\n" -" that does not comply with the GEDCOM standard and cannot\n" -" be parsed by GRAMPS. If unsure, set up an empty grdb\n" -" database (new GRAMPS format) and import GEDCOM into it.\n" -" This will keep the original GEDCOM untouched.\n" -"\n" -"Enjoy!\n" -"The GRAMPS project\n" -msgstr "" -"Velkommen til 2.0.x serien av GRAMPS!\n" -"\n" -"Denne versjonen avviker drastisk fra 1.0.x serien\n" -"p noen f omr錮er. Vennligst les n鴜e, da dette kan\n" -"endre m錿en du bruker programmet p.\n" -"\n" -"1. Denne versjonen bruker Berkeley database som bakstykke.\n" -" P grunn av dette skrives endringer til disk fortl鴓ende.\n" -" Lagre funksjonen er n borte!\n" -"2. Mediaobjektfiler blir ikke lenger h錸dtert av GRAMPS.\n" -" Det er ikke lenger noen lokale objekter, alle objekter er\n" -" eksterne. Du har n ansvar for h錸dtere disse filene\n" -" selv. Hvis du sletter bildefiler fra disken, vil disse bli tapt.\n" -"3. Versjonskontrollen som GRAMPS hadde f鴕, er n borte.\n" -" Du kan sette opp et versjonskontroll system selv, men dette\n" -" m bli utenfor GRAMPS.\n" -"4. Det er mulig 錺ne GRAMPS XML databaser direkte,\n" -" (brukt av tidligere versjoner) s vell som GEDCOM-filer.\n" -" Men HUSK, alle endringer vil bli skrevet til disk n錼 du\n" -" avslutter GRAMPS. I tilfeller med GEDCOM-filer, s kan\n" -" dette f鴕e til tap av data da GEDCOM-filer kan inneholde\n" -" data som ikke f鴏ger GEDCOM-standarden, og derfor kan ikke\n" -" GRAMPS lese dette. Hvis usikker, 錺ne en tom grdb-database\n" -" (nytt GRAMPS format) og importer GEDCOM-filen inn i denne.\n" -" Dette vil beholde den orginale GEDCOM-filen ur鴕t.\n" -"\n" -"Lykke til med slektsforskningen.\n" -"GRAMPS prosjektet\n" - -#: gramps_main.py:529 -msgid "The file %s cannot be found. It will be removed from the list of recent files." -msgstr "Kan ikke finne fila %s. Den vil bli fjernet fra lista over nylig brukte filer." - -#: gramps_main.py:714 -msgid "Back Menu" -msgstr "Tilbake-meny" - -#: gramps_main.py:745 -msgid "Forward Menu" -msgstr "Frem-meny" - -#: gramps_main.py:982 plugins/Summary.py:115 -msgid "Disconnected individuals" -msgstr "Slektsl鴖e personer" - -#: gramps_main.py:987 -msgid "People with names containing..." -msgstr "Personer med navn, som inneholder..." - -#: gramps_main.py:1052 -msgid "People with records containing..." -msgstr "Personer med poster som inneholder..." - -#: gramps_main.py:1057 -msgid "People with records matching regular expression..." -msgstr "Personer med poster som passer regul鎟uttrykket ..." - -#: gramps_main.py:1062 -msgid "People with notes" -msgstr "Personer med notater" - -#: gramps_main.py:1067 -msgid "People with notes containing..." -msgstr "Personer med notater, som inneholder..." - -#: gramps_main.py:1095 gramps_main.py:1107 gramps_main.py:1125 -#: gramps_main.py:1137 -msgid "Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can be selected by holding down the control key while clicking on the desired person." -msgstr "N鴜aktig to personer m v鎟e valgt for gjennomf鴕e en fletting. Person nummer to kan bli valgt ved holde nede 獵trl-tasten samtidig som man klikker p den andre personen." - -#: gramps_main.py:1250 -msgid "Cannot unpak archive" -msgstr "Kan ikke pakke ut arkivet" - -#: gramps_main.py:1251 plugins/ReadPkg.py:67 -msgid "Temporary directory %s is not writable" -msgstr "Den midlertidige mappa %s er skrivebeskyttet" - -#: gramps_main.py:1293 gramps_main.py:1303 gramps_main.py:1327 -#: gramps_main.py:1331 gramps_main.py:1334 -msgid "Cannot open database" -msgstr "Kan ikke 錺ne databasen" - -#: gramps_main.py:1294 -msgid "" -"The selected file is a directory, not a file.\n" -"A GRAMPS database must be a file." -msgstr "" -"Den valgte fila er en mappe, ikke en fil.\n" -"GRAMPS-databasen m v鎟e en fil." - -#: gramps_main.py:1304 -msgid "You do not have read access to the selected file." -msgstr "Du har ikke lesetilgang til den valgte fila." - -#: gramps_main.py:1309 -msgid "Read only database" -msgstr "Skrivebeskyttet database" - -#: gramps_main.py:1310 -msgid "You do not have write access to the selected file." -msgstr "Du har ikke skrivetilgang til den valgte fila." - -#: gramps_main.py:1322 -msgid "Read Only" -msgstr "Skrivebeskyttet" - -#: gramps_main.py:1328 -msgid "The database file specified could not be opened." -msgstr "Den angitte databasefila kunne ikke 錺nes." - -#: gramps_main.py:1335 -msgid "%s could not be opened." -msgstr "Klarte ikke 錺ne %s" - -#: gramps_main.py:1395 -msgid "Save Media Object" -msgstr "Lagre mediaobjekt" - -#: gramps_main.py:1441 plugins/Check.py:349 plugins/WriteCD.py:258 -#: plugins/WritePkg.py:171 -msgid "Media object could not be found" -msgstr "Fant ikke mediaobjektet" - -#: gramps_main.py:1442 plugins/WriteCD.py:259 plugins/WritePkg.py:172 -msgid "%(file_name)s is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been deleted or moved to a different location. You may choose to either remove the reference from the database, keep the reference to the missing file, or select a new file." -msgstr "%(file_name)s har en (eller flere) henvisning(er) i databasen, men eksisterer ikke lenger. Fila kan ha blitt slettet eller flyttet til et annet sted. Du kan enten slette referansen fra databasen, beholde referansen til den savnede fila, eller velge en ny fil." - -#: gramps_main.py:1499 -msgid "Deleting the person will remove the person from the database." -msgstr " slette personen vil fjerne vedkommende fra databasen." - -#: gramps_main.py:1503 -msgid "_Delete Person" -msgstr "_Slett en person" - -#: gramps_main.py:1584 -msgid "Delete Person (%s)" -msgstr "Slett person (%s)" - -#: gramps_main.py:1668 -msgid "%(relationship)s of %(person)s" -msgstr "%(relationship)s til %(person)s" - -#: gramps_main.py:1836 -msgid "Upgrading database..." -msgstr "Oppgraderer databasen ..." - -#: gramps_main.py:1849 -msgid "Setup complete" -msgstr "Ferdig med oppsett" - -#: gramps_main.py:1866 -msgid "Loading %s..." -msgstr "Laster inn %s ..." - -#: gramps_main.py:1869 -msgid "Opening database..." -msgstr "舙ner databasen ..." - -#: gramps_main.py:1900 -msgid "No Home Person has been set." -msgstr "Ingen proband er valgt." - -#: gramps_main.py:1901 -msgid "The Home Person may be set from the Edit menu." -msgstr "Proband kan velges via 玆ediger-menyen." - -#: gramps_main.py:1907 -msgid "%s has been bookmarked" -msgstr "%s er lagt til som et bokmerke" - -#: gramps_main.py:1910 -msgid "Could Not Set a Bookmark" -msgstr "Klarte ikke opprette bokmerket" - -#: gramps_main.py:1911 -msgid "A bookmark could not be set because no one was selected." -msgstr "Bokmerket kunne ikke lages fordi ingen er valgt." - -#: gramps_main.py:1941 -msgid "Could not go to a Person" -msgstr "Kunne ikke g til en person" - -#: gramps_main.py:1942 -msgid "Either stale bookmark or broken history caused by IDs reorder." -msgstr "P grunn av omorganiserte ID-er er det enten oppst錿t et gammelt bokmerke eller en 鴇elagt historie." - -#: gramps_main.py:1952 -msgid "Set %s as the Home Person" -msgstr "Angi %s som proband" - -#: gramps_main.py:1953 -msgid "Once a Home Person is defined, pressing the Home button on the toolbar will make the home person the active person." -msgstr "S snart en proband er angitt, vil man g til denne personen ved tykke p 獺jem-knappen p verkt鴜linjen." - -#: gramps_main.py:1956 -msgid "_Set Home Person" -msgstr "_Velg proband" - -#: gramps_main.py:1967 -msgid "A person must be selected to export" -msgstr "Du m ha valgt en person som skal eksporteres" - -#: gramps_main.py:1968 -msgid "Exporting requires that an active person be selected. Please select a person and try again." -msgstr "Eksport krever at en aktiv person er valgt. Velg en person og pr鴙 igjen." - -#: gramps_main.py:2002 gramps_main.py:2006 gramps_main.py:2010 -#: gramps_main.py:2024 gramps_main.py:2026 -msgid "Could not create example database" -msgstr "Kunne ikke lage eksempel database" - -#: gramps_main.py:2003 gramps_main.py:2007 gramps_main.py:2011 -msgid "The directory ~/.gramps/example could not be created." -msgstr "Klarte ikke lage mappa ~/.gramps/example" - -#: mergedata.glade:193 -msgid "Place 1" -msgstr "Plass 1" - -#: mergedata.glade:217 -msgid "Place 2" -msgstr "Plass 2" - -#: mergedata.glade:329 -msgid "Merge and _edit" -msgstr "Flett sammen og r_ediger" - -#: mergedata.glade:343 -msgid "_Merge and close" -msgstr "Flett sa_mmen og lukk" - -#: mergedata.glade:489 mergedata.glade:511 plugins/ChangeNames.py:109 -#: plugins/PatchNames.py:182 plugins/SimpleBookTitle.py:209 -msgid "Select" -msgstr "Velg" - -#: mergedata.glade:657 -msgid "Source 1" -msgstr "Kilde 1" - -#: mergedata.glade:681 -msgid "Source 2" -msgstr "Kilde 2" - -#: mergedata.glade:964 mergedata.glade:986 -msgid "Abbreviation:" -msgstr "Forkortelse:" - -#: mergedata.glade:1009 mergedata.glade:1031 -msgid "Publication:" -msgstr "Publikasjon:" - -#: mergedata.glade:1054 mergedata.glade:1076 -msgid "GRAMPS ID:" -msgstr "GRAMPS ID:" - -#: mergedata.glade:1255 -msgid "Select the person that will provide the primary data for the merged person." -msgstr "Velg personen som vil gi prim鎟dataene for den flettede personen." - -#: plugins.glade:111 -msgid "_Automatically pop out when problems are detected" -msgstr "Hopp ut _automatisk n錼 problemer blir oppdaget" - -#: plugins.glade:175 -msgid "Perform selected action" -msgstr "Utf鴕 den valgte handlingen" - -#: plugins.glade:314 -msgid "Status:" -msgstr "Status:" - -#: plugins.glade:385 -msgid "Author's email:" -msgstr "Forfatterens e-postadresse:" - -#: plugins/AncestorChart.py:244 plugins/AncestorChart2.py:498 -#: plugins/AncestorReport.py:188 plugins/Ancestors.py:910 -#: plugins/Ancestors.py:926 plugins/Ancestors.py:932 plugins/DesGraph.py:395 -#: plugins/DescendChart.py:449 plugins/DetAncestralReport.py:693 -#: plugins/DetDescendantReport.py:718 plugins/FamilyGroup.py:514 -#: plugins/FanChart.py:298 plugins/FtmStyleAncestors.py:391 -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:396 plugins/FtmStyleAncestors.py:401 -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:406 plugins/FtmStyleDescendants.py:535 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:540 plugins/FtmStyleDescendants.py:550 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:555 plugins/IndivComplete.py:596 -#: plugins/IndivSummary.py:373 -msgid "The basic style used for the text display." -msgstr "Den grunnleggende stilen for tekstvisning." - -#: plugins/AncestorChart.py:249 plugins/AncestorChart2.py:458 -#: plugins/DesGraph.py:378 plugins/DescendChart.py:407 -msgid "Display Format" -msgstr "Visningsformat" - -#: plugins/AncestorChart.py:250 plugins/AncestorChart2.py:459 -#: plugins/DesGraph.py:379 plugins/DescendChart.py:408 -msgid "Allows you to customize the data in the boxes in the report" -msgstr "Lar deg tilpasse innholdet i rapportboksene" - -#: plugins/AncestorChart.py:271 -msgid "Ancestor Chart" -msgstr "Slektstavle" - -#: plugins/AncestorChart.py:272 plugins/AncestorChart2.py:523 -#: plugins/AncestorReport.py:204 plugins/BookReport.py:1124 -#: plugins/ChangeNames.py:217 plugins/ChangeTypes.py:217 plugins/Check.py:899 -#: plugins/Checkpoint.py:443 plugins/CmdRef.py:257 plugins/DesGraph.py:411 -#: plugins/Desbrowser.py:179 plugins/DescendChart.py:474 -#: plugins/DescendReport.py:257 plugins/Eval.py:158 plugins/EventCmp.py:485 -#: plugins/FamilyGroup.py:548 plugins/FanChart.py:324 -#: plugins/FilterEditor.py:969 plugins/FilterEditor.py:988 -#: plugins/GraphViz.py:966 plugins/GraphViz.py:980 -#: plugins/IndivComplete.py:613 plugins/IndivSummary.py:390 -#: plugins/Leak.py:154 plugins/Merge.py:688 plugins/NavWebPage.py:2858 -#: plugins/PatchNames.py:357 plugins/Rebuild.py:122 plugins/RelCalc.py:238 -#: plugins/ReorderIds.py:209 plugins/SoundGen.py:172 -#: plugins/StatisticsChart.py:982 plugins/TimeLine.py:479 -#, fuzzy -msgid "Stable" -msgstr "Stabil" - -#: plugins/AncestorChart.py:275 plugins/AncestorChart2.py:526 -msgid "Produces a graphical ancestral tree graph" -msgstr "Lager et grafisk stamtre" - -#: plugins/AncestorChart2.py:468 plugins/DescendChart.py:425 -msgid "Sc_ale to fit on a single page" -msgstr "_Skaler slik at den passer p en side" - -#: plugins/AncestorChart2.py:472 -msgid "Co_mpress chart" -msgstr "Ko_mprimer tavle" - -#: plugins/AncestorChart2.py:507 plugins/DescendChart.py:458 -msgid "The basic style used for the title display." -msgstr "Den grunnleggende stilen for tittelvisning." - -#: plugins/AncestorChart2.py:522 -#, fuzzy -msgid "Ancestor Graph" -msgstr "Anetavle" - -#: plugins/AncestorReport.py:102 -msgid "Ahnentafel Report for %s" -msgstr "Ahnentafel-rapport for %s" - -#: plugins/AncestorReport.py:115 plugins/DetAncestralReport.py:165 -#: plugins/DetDescendantReport.py:194 -#, fuzzy -msgid "Generation %d" -msgstr "Generasjon %d" - -#: plugins/AncestorReport.py:170 plugins/Ancestors.py:895 -#: plugins/DescendReport.py:221 plugins/DetAncestralReport.py:647 -#: plugins/DetDescendantReport.py:672 plugins/FamilyGroup.py:505 -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:376 plugins/FtmStyleDescendants.py:520 -#: plugins/IndivComplete.py:564 plugins/IndivSummary.py:347 -#: plugins/SimpleBookTitle.py:266 plugins/StatisticsChart.py:831 -#: plugins/TimeLine.py:398 plugins/WebPage.py:1629 -msgid "The style used for the title of the page." -msgstr "Stilen som brukes p sidens tittel." - -#: plugins/AncestorReport.py:181 plugins/Ancestors.py:905 -#: plugins/DetAncestralReport.py:657 plugins/DetAncestralReport.py:730 -#: plugins/DetDescendantReport.py:682 plugins/DetDescendantReport.py:755 -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:386 plugins/FtmStyleDescendants.py:530 -msgid "The style used for the generation header." -msgstr "Stilen som brukes til generasjons-overskriften." - -#: plugins/AncestorReport.py:203 -msgid "Ahnentafel Report" -msgstr "Ahnentafel-rapport" - -#: plugins/AncestorReport.py:205 -msgid "Produces a textual ancestral report" -msgstr "Lager en tekstbasert slektsrapport" - -#: plugins/Ancestors.py:143 -msgid "Generation 1" -msgstr "Generasjon 1" - -#: plugins/Ancestors.py:229 -msgid "Their children:" -msgstr "Deres barn:" - -#: plugins/Ancestors.py:258 -msgid "%(name)s's maternal %(grandparents)s" -msgstr "%(name)s's p morsiden %(grandparents)s" - -#: plugins/Ancestors.py:284 -msgid "%(name)s's %(parents)s" -msgstr "%(name)s %(parents)s" - -#: plugins/Ancestors.py:288 -msgid "%(name)s's paternal %(grandparents)s" -msgstr "%(name)s's p farsiden %(grandparents)s" - -#: plugins/Ancestors.py:419 -msgid " (mentioned above)." -msgstr " (nevnt ovenfor)." - -#: plugins/Ancestors.py:478 -msgid " on %(specific_date)s" -msgstr " %(specific_date)s" - -#: plugins/Ancestors.py:481 -msgid " in %(month_or_year)s" -msgstr " i %(month_or_year)s" - -#: plugins/Ancestors.py:488 -msgid " in %(place)s" -msgstr " i %(place)s" - -#: plugins/Ancestors.py:527 -msgid " b. %(birth_date)s" -msgstr " f. %(birth_date)s" - -#: plugins/Ancestors.py:535 -msgid " d. %(death_date)s" -msgstr " d. %(death_date)s" - -#: plugins/Ancestors.py:548 -msgid "born" -msgstr "f鴇t" - -#: plugins/Ancestors.py:560 -msgid "died" -msgstr "d鴇e" - -#: plugins/Ancestors.py:606 -msgid "Mrs." -msgstr "Fru" - -#: plugins/Ancestors.py:608 -msgid "Miss" -msgstr "Fr鴎en" - -#: plugins/Ancestors.py:610 -msgid "Mr." -msgstr "Hr." - -#: plugins/Ancestors.py:612 -msgid "(gender unknown)" -msgstr "(kj鴑n ukjent)" - -#: plugins/Ancestors.py:666 -msgid " (unknown)" -msgstr " (ukjent)" - -#: plugins/Ancestors.py:700 -msgid ", and they had a child named " -msgstr ", og de hadde et barn som het " - -#: plugins/Ancestors.py:702 -msgid ", and they had %d children: " -msgstr ", og de hadde %d barn: " - -#: plugins/Ancestors.py:715 -msgid " and " -msgstr " og " - -#: plugins/Ancestors.py:731 -msgid " She later married %(name)s" -msgstr " Senere giftet hun seg med %(name)s" - -#: plugins/Ancestors.py:734 -msgid " He later married %(name)s" -msgstr " Senere giftet han seg med %(name)s" - -#: plugins/Ancestors.py:741 -msgid " She married %(name)s" -msgstr " Hun giftet seg med %(name)s" - -#: plugins/Ancestors.py:744 -msgid " He married %(name)s" -msgstr " Han giftet seg med %(name)s" - -#: plugins/Ancestors.py:752 -msgid " She later had a relationship with %(name)s" -msgstr " Hun hadde senere en forhold til %(name)s" - -#: plugins/Ancestors.py:755 -msgid " He later had a relationship with %(name)s" -msgstr " Han hadde senere et forhold med %(name)s" - -#: plugins/Ancestors.py:759 -msgid " She had a relationship with %(name)s" -msgstr " Hun hadde et forhold med %(name)s" - -#: plugins/Ancestors.py:762 -msgid " He had a relationship with %(name)s" -msgstr " Han hadde et forhold med %(name)s" - -#: plugins/Ancestors.py:776 -msgid " Note about their name: " -msgstr " Kommentar til deres navn: " - -#: plugins/Ancestors.py:813 plugins/DetAncestralReport.py:273 -#: plugins/DetAncestralReport.py:299 plugins/DetDescendantReport.py:301 -#: plugins/DetDescendantReport.py:325 plugins/FtmStyleAncestors.py:223 -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:249 plugins/FtmStyleDescendants.py:253 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:281 -msgid "More about %(person_name)s:" -msgstr "Mer om %(person_name)s:" - -#: plugins/Ancestors.py:914 -msgid "Text style for missing photo." -msgstr "Tekststil for bilder som mangler." - -#: plugins/Ancestors.py:921 -msgid "Style for details about a person." -msgstr "Stil for persondetaljer." - -#: plugins/Ancestors.py:937 -msgid "Introduction to the children." -msgstr "Introduksjon til barna." - -#: plugins/Ancestors.py:947 -msgid "Cite sources" -msgstr "Siterte kilder" - -#: plugins/Ancestors.py:968 -msgid "Comprehensive Ancestors Report" -msgstr "Omfattende rapport over aner" - -#: plugins/Ancestors.py:969 plugins/CountAncestors.py:121 -#: plugins/DetAncestralReport.py:848 plugins/DetDescendantReport.py:871 -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:423 plugins/FtmStyleDescendants.py:571 -#: plugins/Summary.py:177 plugins/TestcaseGenerator.py:1391 -msgid "Beta" -msgstr "Beta" - -#: plugins/Ancestors.py:970 -msgid "Produces a detailed ancestral report." -msgstr "Lager en detaljert rapport over aner." - -#: plugins/BookReport.py:490 -msgid "Available Books" -msgstr "Tilgjengelige b鴎er" - -#: plugins/BookReport.py:503 -msgid "Book List" -msgstr "Bokliste" - -#: plugins/BookReport.py:619 plugins/BookReport.py:966 -#: plugins/BookReport.py:1009 plugins/BookReport.py:1123 -msgid "Book Report" -msgstr "Bokrapport" - -#: plugins/BookReport.py:622 -msgid "New Book" -msgstr "Ny bok" - -#: plugins/BookReport.py:625 -msgid "_Available items" -msgstr "_Tilgjengelige emner" - -#: plugins/BookReport.py:629 -msgid "Current _book" -msgstr "Gjeldende _bok" - -#: plugins/BookReport.py:634 plugins/StatisticsChart.py:77 -msgid "Item name" -msgstr "Emnenavn" - -#: plugins/BookReport.py:635 -msgid "Center person" -msgstr "Sentrer person" - -#: plugins/BookReport.py:686 -msgid "Different database" -msgstr "En annen database" - -#: plugins/BookReport.py:686 -msgid "" -"This book was created with the references to database %s.\n" -"\n" -"This makes references to the central person saved in the book invalid.\n" -"\n" -"Therefore, the central person for each item is being set to the active person of the currently opened database." -msgstr "" -"Denne boka ble laget med referanser til databasen %s.\n" -"\n" -"Dette gj鴕 at referansene til den sentrale person lagret i boken blir ugyldige.\n" -"\n" -"Derfor blir den sentrale personen for hvert emne til den aktive personen i den 錺ne databasen." - -#: plugins/BookReport.py:708 plugins/BookReport.py:725 -msgid "Not Applicable" -msgstr "Kan ikke brukes" - -#: plugins/BookReport.py:833 -msgid "Setup" -msgstr "Oppsett" - -#: plugins/BookReport.py:843 -msgid "Book Menu" -msgstr "Bokmeny" - -#: plugins/BookReport.py:866 -msgid "Available Items Menu" -msgstr "Meny over tilgjengelige emner" - -#: plugins/BookReport.py:1012 -msgid "GRAMPS Book" -msgstr "GRAMPS-bok" - -#: plugins/BookReport.py:1125 -msgid "Creates a book containing several reports." -msgstr "Lager en bok som inneholder flere rapporter." - -#: plugins/ChangeNames.py:70 -msgid "Checking family names" -msgstr "Kontrollerer familinavn" - -#: plugins/ChangeNames.py:71 -msgid "Searching family names" -msgstr "S鴎er etter familinavn" - -#: plugins/ChangeNames.py:84 plugins/PatchNames.py:149 -msgid "No modifications made" -msgstr "Ingen endringer ble gjort" - -#: plugins/ChangeNames.py:85 -msgid "No capitalization changes were detected." -msgstr "Ingen endringer i store/sm bokstaver ble oppdaget." - -#: plugins/ChangeNames.py:102 plugins/ChangeNames.py:183 -msgid "Capitalization changes" -msgstr "Endringer i store/sm bokstaver" - -#: plugins/ChangeNames.py:112 -msgid "Original Name" -msgstr "Opprinnelige navn" - -#: plugins/ChangeNames.py:116 -msgid "Capitalization Change" -msgstr "Endringer i store/sm bokstaver" - -#: plugins/ChangeNames.py:123 plugins/EventCmp.py:320 -msgid "Building display" -msgstr "Oppdaterer visningen" - -#: plugins/ChangeNames.py:216 -msgid "Fix capitalization of family names" -msgstr "Alltid stor forbokstav p familienavn" - -#: plugins/ChangeNames.py:220 -msgid "Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names." -msgstr "S鴎er igjennom hele databasen, og pr鴙er angi stor forbokstav i navnene." - -#: plugins/ChangeTypes.py:88 -msgid "Change Event Types" -msgstr "Endre hendelsestyper" - -#: plugins/ChangeTypes.py:113 -msgid "Analyzing events" -msgstr "Analyserer hendelser" - -#: plugins/ChangeTypes.py:130 plugins/ChangeTypes.py:171 -msgid "Change types" -msgstr "Endre typer" - -#: plugins/ChangeTypes.py:133 -#, fuzzy -msgid "No event record was modified." -msgstr "Ingen hendelse ble endret." - -#: plugins/ChangeTypes.py:135 -#, fuzzy -msgid "1 event record was modified." -msgstr "1 hendelse ble endret." - -#: plugins/ChangeTypes.py:137 -#, fuzzy -msgid "%d event records were modified." -msgstr "%d hendelse ble endret." - -#: plugins/ChangeTypes.py:216 -msgid "Rename personal event types" -msgstr "Endre navn p personlige hendelsestyper" - -#: plugins/ChangeTypes.py:220 -#, fuzzy -msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name." -msgstr "Tillater at alle hendelser med et bestemt navn f錼 nytt navn." - -#: plugins/Check.py:95 -msgid "Check Integrity" -msgstr "Kontroller integritet" - -#: plugins/Check.py:130 -msgid "Checking database" -msgstr "Kontrollerer database" - -#: plugins/Check.py:137 -msgid "Looking for duplicate spouses" -msgstr "S鴎er etter doble ektefeller" - -#: plugins/Check.py:160 -#, fuzzy -msgid "Looking for character encoding errors" -msgstr "Ser etter tegnkodingsfeil" - -#: plugins/Check.py:180 -msgid "Looking for broken family links" -msgstr "S鴎er etter 鴇elagte familie lenker" - -#: plugins/Check.py:271 -msgid "Looking for unused objects" -msgstr "S鴎er etter ubrukte objekter" - -#: plugins/Check.py:330 plugins/WriteCD.py:233 plugins/WritePkg.py:147 -msgid "Select file" -msgstr "Velg en fil" - -#: plugins/Check.py:350 -msgid "" -"The file:\n" -" %(file_name)s \n" -"is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been deleted or moved to a different location. You may choose to either remove the reference from the database, keep the reference to the missing file, or select a new file." -msgstr "" -"Fila:\n" -"%(file_name)s \n" -"er referert til i databasen, men denne fila eksisterer ikke lenger. Fila kan v鎟e slettet eller blitt flyttet til en annen lokasjon. Du kan velge fjerne referansen til fila fra databasen, beholde referansen til den savnede fila, eller velge en ny fil." - -#: plugins/Check.py:369 -msgid "Looking for empty families" -msgstr "S鴎er etter tomme familier" - -#: plugins/Check.py:407 -msgid "Looking for broken parent relationships" -msgstr "S鴎er etter 鴇elagte foreldre relasjoner" - -#: plugins/Check.py:459 -msgid "Looking for event problems" -msgstr "S鴎er etter problemer med hendelser" - -#: plugins/Check.py:537 -msgid "Looking for place reference problems" -msgstr "S鴎er etter problemer med stedsreferanser" - -#: plugins/Check.py:559 -msgid "Looking for source reference problems" -msgstr "S鴎er etter problemer med kildereferanser" - -#: plugins/Check.py:707 -msgid "No errors were found" -msgstr "Ingen feil ble funnet" - -#: plugins/Check.py:708 -msgid "The database has passed internal checks" -msgstr "Databasen har best錿t den interne kontrollen" - -#: plugins/Check.py:715 -msgid "1 broken child/family link was fixed\n" -msgstr "En brutt familierelasjon ble reparert\n" - -#: plugins/Check.py:717 -msgid "%d broken child/family links were found\n" -msgstr "%d brutte familierelasjoner ble funnet\n" - -#: plugins/Check.py:723 -msgid "Non existing child" -msgstr "Ikke-eksisterende barn" - -#: plugins/Check.py:730 -msgid "%s was removed from the family of %s\n" -msgstr "%s ble fjernet fra %s's familie\n" - -#: plugins/Check.py:734 -msgid "1 broken spouse/family link was fixed\n" -msgstr "En brutt ektefelle/familierelasjon ble reparert\n" - -#: plugins/Check.py:736 -msgid "%d broken spouse/family links were found\n" -msgstr "%d brutte ektefelle/familierelasjoner ble funnet\n" - -#: plugins/Check.py:742 plugins/Check.py:761 -msgid "Non existing person" -msgstr "Ikke-eksisterende person" - -#: plugins/Check.py:749 plugins/Check.py:768 -msgid "%s was restored to the family of %s\n" -msgstr "%s ble gjeninnsatt i %s's familie\n" - -#: plugins/Check.py:753 -msgid "1 duplicate spouse/family link was found\n" -msgstr "En dobbel deffinert ektefelle/familierelasjoner ble funnet\n" - -#: plugins/Check.py:755 -msgid "%d duplicate spouse/family links were found\n" -msgstr "%d dobbel deffinerte ektefelle/familierelasjoner ble funnet\n" - -#: plugins/Check.py:771 -msgid "1 empty family was found\n" -msgstr "En tom familie ble funnet\n" - -#: plugins/Check.py:773 -msgid "%d empty families were found\n" -msgstr "%d tomme familier ble funnet\n" - -#: plugins/Check.py:775 -msgid "1 corrupted family relationship fixed\n" -msgstr "En defekt familierelasjon ble reparert\n" - -#: plugins/Check.py:777 -msgid "%d corrupted family relationship fixed\n" -msgstr "%d defekte familierelasjoner ble reparert\n" - -#: plugins/Check.py:779 -msgid "1 media object was referenced, but not found\n" -msgstr "Et henvist mediaobjekt ble ikke funnet\n" - -#: plugins/Check.py:781 -msgid "%d media objects were referenced, but not found\n" -msgstr "%d henviste mediaobjekter, ble ikke funnet\n" - -#: plugins/Check.py:783 -msgid "Reference to 1 missing media object was kept\n" -msgstr "Referanse til 1 manglende mediaobjekt ble beholdt\n" - -#: plugins/Check.py:785 -msgid "References to %d media objects were kept\n" -msgstr "Referanser til %d mediaobjekter ble beholdt\n" - -#: plugins/Check.py:787 -msgid "1 missing media object was replaced\n" -msgstr "Et manglende mediaobjekt ble erstattet\n" - -#: plugins/Check.py:789 -msgid "%d missing media objects were replaced\n" -msgstr "%d manglende mediaobjekter ble erstattet\n" - -#: plugins/Check.py:791 -msgid "1 missing media object was removed\n" -msgstr "Et manglende mediaobjekt ble fjernet\n" - -#: plugins/Check.py:793 -msgid "%d missing media objects were removed\n" -msgstr "%d manglende mediaobjekter ble fjernet\n" - -#: plugins/Check.py:795 -msgid "1 invalid event reference was removed\n" -msgstr "En ugyldig hendelsesreferanse ble fjernet\n" - -#: plugins/Check.py:797 -msgid "%d invalid event references were removed\n" -msgstr "%d ugyldige hendelsesreferanser ble fjernet\n" - -#: plugins/Check.py:799 -msgid "1 invalid birth event name was fixed\n" -msgstr "En ugyldig f鴇selshendelsesnavn ble ordnet\n" - -#: plugins/Check.py:801 -msgid "%d invalid birth event names were fixed\n" -msgstr "%d ugyldige f鴇selshendelsesnavn ble ordnet\n" - -#: plugins/Check.py:803 -msgid "1 invalid death event name was fixed\n" -msgstr "En ugyldig d鴇shendelsesnavn ble ordnet\n" - -#: plugins/Check.py:805 -msgid "%d invalid death event names were fixed\n" -msgstr "%d ugyldig d鴇shendelsesnavn ble ordnet\n" - -#: plugins/Check.py:807 -msgid "1 place was referenced but not found\n" -msgstr "Et sted ble referert, men ikke funnet\n" - -#: plugins/Check.py:809 -msgid "%d places were referenced, but not found\n" -msgstr "%d steder ble referert, men ikke funnet\n" - -#: plugins/Check.py:811 -msgid "1 source was referenced but not found\n" -msgstr "En kilde ble referert, men ikke funnet\n" - -#: plugins/Check.py:813 -msgid "%d sources were referenced, but not found\n" -msgstr "%d kilder ble referert, men ikke funnet\n" - -#: plugins/Check.py:840 -msgid "Integrity Check Results" -msgstr "Resultater for integritetssjekk" - -#: plugins/Check.py:898 -msgid "Check and repair database" -msgstr "Kontroller og reparer database" - -#: plugins/Check.py:902 -msgid "Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can" -msgstr "Kontrollerer databasen for integritetsproblemer og retter det den kan" - -#: plugins/Checkpoint.py:73 -#, fuzzy -msgid "Checkpoint Archive Creation Failed" -msgstr "Opprettelse av sjekkpunkt arkiv feilet" - -#: plugins/Checkpoint.py:74 -#, fuzzy -msgid "" -"No checkpointing archive was found. An attempt to create it has failed with the following message:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Ingen sjekkpunkt arkiv ble funnet. Et fors鴎 p lage et har feilet, med f鴏gende melding:\n" -"\n" -"%s" - -#: plugins/Checkpoint.py:80 -#, fuzzy -msgid "Checkpoint Archive Created" -msgstr "Opprettet sjekkpunkt arkiv" - -#: plugins/Checkpoint.py:81 -#, fuzzy -msgid "" -"No checkpointing archive was found, so it was created to enable archiving.\n" -"\n" -"The archive file name is %s\n" -"Deleting this file will lose the archive and make impossible to extract archived data from it." -msgstr "" -"Ingen sjekkpunkt arkiv ble funnet, s det ble opprettet, for skru p arkivering.\n" -"\n" -"Arkiv filnavn er %s\n" -"Hvis denne filen blir slettet, mistes arkivet, og gj鴕 det umulig hente ut arkiverte data." - -#: plugins/Checkpoint.py:90 plugins/Checkpoint.py:101 -#, fuzzy -msgid "Checkpoint Failed" -msgstr "Sjekkpunkt feilet" - -#: plugins/Checkpoint.py:91 -#, fuzzy -msgid "" -"An attempt to archive the data failed with the following message:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Fors鴎 p arkivere data feilet med f鴏gende melding:\n" -"\n" -"%s" - -#: plugins/Checkpoint.py:96 plugins/Checkpoint.py:107 -#, fuzzy -msgid "Checkpoint Succeeded " -msgstr "Sjekkpunkt lyktes" - -#: plugins/Checkpoint.py:97 -#, fuzzy -msgid "The data was successfully archived." -msgstr "Dataene ble arkivert" - -#: plugins/Checkpoint.py:102 -#, fuzzy -msgid "" -"An attempt to retrieve the data failed with the following message:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Et fors鴎 p hente ut dataene feilet med f鴏gende melding:\n" -"\n" -"%s" - -#: plugins/Checkpoint.py:108 -#, fuzzy -msgid "The data was successfully retrieved." -msgstr "Dataene ble hentet ut." - -#: plugins/Checkpoint.py:163 -#, fuzzy -msgid "Checkpoint Data" -msgstr "Sjekkpunkt data" - -#: plugins/Checkpoint.py:238 -msgid "Checkpointing database..." -msgstr "Lager en sikkerhetskopi av databasen ..." - -#: plugins/Checkpoint.py:442 -msgid "Checkpoint the database" -msgstr "Lag en sikkerhetskopi av databasen" - -#: plugins/Checkpoint.py:446 -msgid "Store a snapshot of the current database into a revision control system" -msgstr "Lagre en sikkerhetskopi av den aktive databasen i et revisjonskontroll system" - -#: plugins/CmdRef.py:256 -#, fuzzy -msgid "Generate Commandline Plugin Reference" -msgstr "Generere kommandolinje innsettingsreferanse" - -#: plugins/CmdRef.py:260 -#, fuzzy -msgid "Generates a DocBook XML file that contains a parameter reference of Reports and Tools." -msgstr "Generere en DocBook XML fil som inneholder en parameter referans av Rapporter og verkt鴜." - -#: plugins/CountAncestors.py:70 -msgid "Number of ancestors of \"%s\" by generation" -msgstr "Antall forfedre til %s etter generasjon" - -#: plugins/CountAncestors.py:80 -msgid "Generation %d has 1 individual.\n" -msgstr "Generasjon %d har 1 person.\n" - -#: plugins/CountAncestors.py:82 -msgid "Generation %d has %d individuals.\n" -msgstr "Generasjon %d har %d personer.\n" - -#: plugins/CountAncestors.py:100 -msgid "Total ancestors in generations %d to -1 is %d.\n" -msgstr "Totalt antall aner i generasjonene %d til -1 er %d.\n" - -#: plugins/CountAncestors.py:120 -msgid "Number of ancestors" -msgstr "Antall forfedre" - -#: plugins/CountAncestors.py:122 -msgid "Counts number of ancestors of selected person" -msgstr "Teller antall forfedre til den valgte person" - -#: plugins/CustomBookText.py:146 -msgid "Initial Text" -msgstr "Innledende tekst" - -#: plugins/CustomBookText.py:147 -msgid "Middle Text" -msgstr "Midterste tekst" - -#: plugins/CustomBookText.py:148 -msgid "Final Text" -msgstr "Avsluttende tekst" - -#: plugins/CustomBookText.py:186 -msgid "The style used for the first portion of the custom text." -msgstr "Stil som blir brukt p f鴕ste del av en tilpasset tekst." - -#: plugins/CustomBookText.py:195 -msgid "The style used for the middle portion of the custom text." -msgstr "Stil som blir brukt p midterste del av en tilpasset tekst." - -#: plugins/CustomBookText.py:204 -msgid "The style used for the last portion of the custom text." -msgstr "Stil som blir brukt for siste del av en tilpasset tekst." - -#: plugins/CustomBookText.py:219 -msgid "Custom Text" -msgstr "Tilpasset tekst" - -#: plugins/DesGraph.py:410 plugins/DescendChart.py:473 -msgid "Descendant Graph" -msgstr "Slektstre over etterkommere" - -#: plugins/DesGraph.py:414 -msgid "Generates a graph of descendants of the active person" -msgstr "Lager en graf med etterkommere av den aktive personen" - -#: plugins/Desbrowser.py:79 -msgid "Descendant Browser: %s" -msgstr "Etterkommer-utforsker: %s" - -#: plugins/Desbrowser.py:178 -msgid "Interactive descendant browser" -msgstr "Interaktiv etterkommer-utforsker" - -#: plugins/Desbrowser.py:182 -msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person" -msgstr "Gir et hierarki, som man kan bla gjennom, og som er baseret p den aktive personen" - -#: plugins/DescendChart.py:477 -msgid "Produces a graphical descendant tree graph" -msgstr "Lager en grafisk trevisning over etterkommerne" - -#: plugins/DescendReport.py:125 -#, fuzzy -msgid "b. %(birth_year)d - %(place)s" -msgstr "f. %(birth_year)d - %(place)s" - -#: plugins/DescendReport.py:130 -#, fuzzy -msgid "b. %(birth_year)d" -msgstr "f. %(birth_year)d" - -#: plugins/DescendReport.py:138 -#, fuzzy -msgid "d. %(death_year)d - %(place)s" -msgstr "d. %(death_year)d - %(place)s" - -#: plugins/DescendReport.py:143 -#, fuzzy -msgid "d. %(death_year)d" -msgstr "d. %(death_year)d" - -#: plugins/DescendReport.py:175 -#, fuzzy -msgid "sp. %(spouse)s" -msgstr "ef. %(spouse)s" - -#: plugins/DescendReport.py:233 -msgid "The style used for the level %d display." -msgstr "Stilen som brukes til visning av niv %d." - -#: plugins/DescendReport.py:241 -#, fuzzy -msgid "The style used for the spouse level %d display." -msgstr "Stilen som brukes til visning av ektefelle niv %d." - -#: plugins/DescendReport.py:256 -msgid "Descendant Report" -msgstr "Rapport over etterkommere" - -#: plugins/DescendReport.py:258 -msgid "Generates a list of descendants of the active person" -msgstr "Lager en liste over den aktive personens etterkommere" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:151 -#, fuzzy -msgid "Ancestral Report for %s" -msgstr "Ane rapport for %s" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:221 plugins/DetDescendantReport.py:248 -msgid "%(name)s is the same person as [%(id_str)s]." -msgstr "%(name)s er den samme personen som [%(id_str)s]." - -#: plugins/DetAncestralReport.py:264 plugins/DetDescendantReport.py:291 -msgid "Notes for %s" -msgstr "Kommentarer for %s" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:280 plugins/DetDescendantReport.py:306 -msgid "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" -msgstr "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:308 plugins/DetDescendantReport.py:333 -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:256 plugins/FtmStyleDescendants.py:287 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:342 -msgid "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s%(endnotes)s. " -msgstr "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s%(endnotes)s. " - -#: plugins/DetAncestralReport.py:315 plugins/DetDescendantReport.py:339 -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:262 plugins/FtmStyleDescendants.py:293 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:348 -msgid "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s. " -msgstr "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s. " - -#: plugins/DetAncestralReport.py:321 plugins/DetDescendantReport.py:344 -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:267 plugins/FtmStyleDescendants.py:298 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:353 -msgid "%(event_name)s: %(place)s%(endnotes)s. " -msgstr "%(event_name)s: %(place)s%(endnotes)s." - -#: plugins/DetAncestralReport.py:326 plugins/DetDescendantReport.py:349 -msgid "%(event_name)s: " -msgstr "%(event_name)s: " - -#: plugins/DetAncestralReport.py:402 plugins/DetDescendantReport.py:425 -#, fuzzy -msgid "Children of %s and %s" -msgstr "Barn av %s og %s" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:494 plugins/DetDescendantReport.py:520 -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:143 plugins/FtmStyleDescendants.py:172 -msgid "Endnotes" -msgstr "Sluttkommentarer" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:515 plugins/DetDescendantReport.py:539 -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:162 plugins/FtmStyleDescendants.py:192 -msgid "Text:" -msgstr "Tekst:" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:522 plugins/DetDescendantReport.py:546 -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:169 plugins/FtmStyleDescendants.py:199 -msgid "Comments:" -msgstr "Kommentarer:" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:667 plugins/DetDescendantReport.py:692 -msgid "The style used for the children list title." -msgstr "Stilen brukt p overskriften p lista over barn." - -#: plugins/DetAncestralReport.py:677 plugins/DetDescendantReport.py:702 -msgid "The style used for the children list." -msgstr "Stilen brukt p lista over barn." - -#: plugins/DetAncestralReport.py:700 plugins/DetDescendantReport.py:725 -msgid "The style used for the first personal entry." -msgstr "Stilen brukt p den f鴕ste personoppf鴕ingen." - -#: plugins/DetAncestralReport.py:710 plugins/DetDescendantReport.py:735 -msgid "The style used for the More About header." -msgstr "Stilen brukt Mer om overskriften." - -#: plugins/DetAncestralReport.py:720 plugins/DetDescendantReport.py:745 -msgid "The style used for additional detail data." -msgstr "Stilen brukt for tilleggsdetaljer." - -#: plugins/DetAncestralReport.py:737 plugins/DetDescendantReport.py:762 -msgid "The basic style used for the endnotes text display." -msgstr "Den grunnleggende stilen brukt for sluttnoter." - -#: plugins/DetAncestralReport.py:747 plugins/DetDescendantReport.py:772 -msgid "Use full dates instead of only the year" -msgstr "Bruk fulle datoer i stedet for kun 錼stallet" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:751 plugins/DetDescendantReport.py:776 -msgid "List children" -msgstr "Lag en liste over alle barna" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:755 plugins/DetDescendantReport.py:780 -msgid "Include notes" -msgstr "Ta med kommentarer" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:759 plugins/DetDescendantReport.py:784 -#, fuzzy -msgid "Use nickname for common name" -msgstr "Bruk kallenavn som vanlignavn" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:763 plugins/DetDescendantReport.py:788 -msgid "Replace missing places with ______" -msgstr "Erstatt manglende steder med ______" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:767 plugins/DetDescendantReport.py:792 -msgid "Replace missing dates with ______" -msgstr "Erstatt manglende datoer med ______" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:771 plugins/DetDescendantReport.py:796 -msgid "Compute age" -msgstr "Beregn alder" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:775 plugins/DetDescendantReport.py:800 -msgid "Omit duplicate ancestors" -msgstr "Utelat dobbelt oppf鴕te forfedre" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:779 plugins/DetDescendantReport.py:804 -msgid "Add descendant reference in child list" -msgstr "Legg til en henvisning om etterkommere i lista over barn" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:783 plugins/DetDescendantReport.py:808 -msgid "Include Photo/Images from Gallery" -msgstr "Ta med foto/bilder fra galleriet" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:787 plugins/DetDescendantReport.py:812 -msgid "Include alternative names" -msgstr "Ta med alternative navn" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:791 plugins/DetDescendantReport.py:816 -msgid "Include events" -msgstr "Ta med hendelser" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:795 plugins/DetDescendantReport.py:820 -msgid "Include sources" -msgstr "Ta med kilder" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:802 plugins/DetAncestralReport.py:803 -#: plugins/DetAncestralReport.py:804 plugins/DetAncestralReport.py:805 -#: plugins/DetAncestralReport.py:806 plugins/DetAncestralReport.py:807 -#: plugins/DetDescendantReport.py:827 plugins/DetDescendantReport.py:828 -#: plugins/DetDescendantReport.py:829 plugins/DetDescendantReport.py:830 -#: plugins/DetDescendantReport.py:831 plugins/DetDescendantReport.py:832 -msgid "Content" -msgstr "Innhold" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:808 plugins/DetAncestralReport.py:809 -#: plugins/DetAncestralReport.py:810 plugins/DetAncestralReport.py:811 -#: plugins/DetAncestralReport.py:812 plugins/DetDescendantReport.py:833 -#: plugins/DetDescendantReport.py:834 plugins/DetDescendantReport.py:835 -#: plugins/DetDescendantReport.py:836 -#, fuzzy -msgid "Include" -msgstr "Ta med" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:813 plugins/DetAncestralReport.py:814 -#: plugins/DetDescendantReport.py:837 plugins/DetDescendantReport.py:838 -#, fuzzy -msgid "Missing information" -msgstr "Mangler informasjon" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:847 -msgid "Detailed Ancestral Report" -msgstr "Detaljert rapport over forfedre" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:849 -msgid "Produces a detailed ancestral report" -msgstr "Lag en detaljert rapport over forfedre" - -#: plugins/DetDescendantReport.py:180 -#, fuzzy -msgid "Descendant Report for %(person_name)s" -msgstr "Etterkommere-rapport for %(person_name)s" - -#: plugins/DetDescendantReport.py:870 -msgid "Detailed Descendant Report" -msgstr "Detaljert rapport over etterkommere" - -#: plugins/DetDescendantReport.py:872 -msgid "Produces a detailed descendant report" -msgstr "Lager en detaljert rapport over etterkommere" - -#: plugins/DumpGenderStats.py:50 plugins/IndivComplete.py:428 -#: plugins/IndivSummary.py:246 plugins/WebPage.py:330 -msgid "Male" -msgstr "Mann" - -#: plugins/DumpGenderStats.py:51 plugins/IndivComplete.py:430 -#: plugins/IndivSummary.py:248 plugins/WebPage.py:332 -msgid "Female" -msgstr "Kvinne" - -#: plugins/DumpGenderStats.py:52 -msgid "Guess" -msgstr "Gjett" - -#: plugins/DumpGenderStats.py:102 -msgid "Dumps gender statistics" -msgstr "Dump kj鴑nsstatistikk" - -#: plugins/DumpGenderStats.py:103 -msgid "Will dump the statistics for the gender guessing from the first name." -msgstr "Dumper statistikken for kj鴑nsgjettingen fra fornavnet." - -#: plugins/Eval.py:84 plugins/Eval.py:98 plugins/Eval.py:157 -msgid "Python evaluation window" -msgstr "Evalueringsvindu for Python" - -#: plugins/Eval.py:161 -msgid "Provides a window that can evaluate python code" -msgstr "Viser et vindu som kan evaluere python-kode" - -#: plugins/EventCmp.py:153 -msgid "Event comparison filter selection" -msgstr "Filtervalg for sammenligning av hendelser" - -#: plugins/EventCmp.py:184 -msgid "Event Comparison tool" -msgstr "Verkt鴜 for sammenligning av hendelser" - -#: plugins/EventCmp.py:207 plugins/EventCmp.py:327 -msgid "Comparing events" -msgstr "Sammenlign hendelser" - -#: plugins/EventCmp.py:208 -msgid "Selecting people" -msgstr "Velger personer" - -#: plugins/EventCmp.py:219 -msgid "No matches were found" -msgstr "Ingen treff ble funnet" - -#: plugins/EventCmp.py:270 plugins/EventCmp.py:298 -msgid "Event Comparison Results" -msgstr "Resultat av hendelsessammenligning" - -#: plugins/EventCmp.py:328 -msgid "Building data" -msgstr "Bygger data" - -#: plugins/EventCmp.py:484 -msgid "Compare individual events" -msgstr "Sammenlign enkelthendelser" - -#: plugins/EventCmp.py:488 -msgid "Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters that can be applied to the database to find similar events" -msgstr "Hjelper til med analysere data ved la deg lage egne filtre. Disse kan brukes p databasen for finne hendelser som ligner p hverandre." - -#: plugins/ExportVCalendar.py:206 -msgid "Marriage of %s" -msgstr "Ekteskap til %s" - -#: plugins/ExportVCalendar.py:224 plugins/ExportVCalendar.py:226 -msgid "Birth of %s" -msgstr "F鴇sel til %s" - -#: plugins/ExportVCalendar.py:235 plugins/ExportVCalendar.py:237 -msgid "Death of %s" -msgstr "D鴇sfall til %s" - -#: plugins/ExportVCalendar.py:290 -msgid "Anniversary: %s" -msgstr "Jubileum: %s" - -#: plugins/ExportVCalendar.py:317 -msgid "vCalendar" -msgstr "vCalendar" - -#: plugins/ExportVCalendar.py:318 -msgid "vCalendar is used in many calendaring and pim applications." -msgstr "vCalendar brukes av mange kalendere og 玸jette sans-programmer." - -#: plugins/ExportVCalendar.py:319 -msgid "vCalendar export options" -msgstr "vCalender eksportvalg" - -#: plugins/ExportVCard.py:236 -msgid "vCard" -msgstr "vCard" - -#: plugins/ExportVCard.py:237 -msgid "vCard is used in many addressbook and pim applications." -msgstr "vCard brukes av mange adressebok og 玸jette sans-programmer." - -#: plugins/ExportVCard.py:238 -msgid "vCard export options" -msgstr "vCard eksportvalg" - -#: plugins/FamilyGroup.py:162 plugins/NavWebPage.py:1819 -msgid "Husband" -msgstr "Ektemann" - -#: plugins/FamilyGroup.py:164 plugins/NavWebPage.py:1821 -msgid "Wife" -msgstr "Kone" - -#: plugins/FamilyGroup.py:382 plugins/FamilyGroup.py:547 -msgid "Family Group Report" -msgstr "Familierapport" - -#: plugins/FamilyGroup.py:523 -msgid "The style used for the text related to the children." -msgstr "Stil som blir brukt p tekst som henviser til barna" - -#: plugins/FamilyGroup.py:532 -msgid "The style used for the parent's name" -msgstr "Stil som blir brukt p foreldrenes navn" - -#: plugins/FamilyGroup.py:551 -msgid "Creates a family group report, showing information on a set of parents and their children." -msgstr "Lager en familierapport som viser informasjon om et foreldrepar og deres barn." - -#: plugins/FanChart.py:183 -msgid "Five Generation Fan Chart for %s" -msgstr "Slektstavle i vifteform over 5 generasjoner for %s" - -#: plugins/FanChart.py:308 -msgid "The style used for the title." -msgstr "Stil som blir brukt p tittelen." - -#: plugins/FanChart.py:323 -msgid "Fan Chart" -msgstr "Vifteformet slektstavle" - -#: plugins/FanChart.py:327 -msgid "Produces a five generation fan chart" -msgstr "Lag en vifteformet slektstavle over fem generasjoner" - -#: plugins/FilterEditor.py:213 -msgid "Select..." -msgstr "Velg ..." - -#: plugins/FilterEditor.py:219 -msgid "Select person from a list" -msgstr "Velg en person fra en liste" - -#: plugins/FilterEditor.py:241 -msgid "Not a valid person" -msgstr "Ikke en godkjent person" - -#: plugins/FilterEditor.py:332 -msgid "User defined filters" -msgstr "Brukerdefinerte filtre" - -#: plugins/FilterEditor.py:345 plugins/ScratchPad.py:357 -msgid "Comment" -msgstr "Kommentar" - -#: plugins/FilterEditor.py:371 -msgid "Filter Editor tool" -msgstr "Filterredigeringsverkt鴜" - -#: plugins/FilterEditor.py:376 -msgid "Filter List" -msgstr "Filterliste" - -#: plugins/FilterEditor.py:461 -msgid "Define filter" -msgstr "Lag filtere" - -#: plugins/FilterEditor.py:526 plugins/FilterEditor.py:530 -msgid "New Filter" -msgstr "Nytt filter" - -#: plugins/FilterEditor.py:537 -msgid "Define Filter" -msgstr "Angi filter" - -#: plugins/FilterEditor.py:592 -msgid "Add Rule" -msgstr "Ny regel" - -#: plugins/FilterEditor.py:598 -msgid "Edit Rule" -msgstr "Rediger en regel" - -#: plugins/FilterEditor.py:699 -msgid "Include original person" -msgstr "Ta med den opprinnelige personen" - -#: plugins/FilterEditor.py:701 -msgid "Use exact case of letters" -msgstr "Skill mellom store og sm bokstaver" - -#: plugins/FilterEditor.py:703 -msgid "Use regular expression" -msgstr "Bruk regul鎟t utrykk" - -#: plugins/FilterEditor.py:716 -msgid "Rule Name" -msgstr "Navn p regelen" - -#: plugins/FilterEditor.py:802 -msgid "New Rule" -msgstr "Ny regel" - -#: plugins/FilterEditor.py:803 -msgid "Rule" -msgstr "Regel" - -#: plugins/FilterEditor.py:827 plugins/FilterEditor.py:838 rule.glade:1123 -msgid "No rule selected" -msgstr "Ingen regel ble valgt" - -#: plugins/FilterEditor.py:877 -msgid "Filter Test" -msgstr "Filtertest" - -#: plugins/FilterEditor.py:907 -msgid "Test" -msgstr "Test" - -#: plugins/FilterEditor.py:968 -msgid "Custom Filter Editor" -msgstr "Selvvalgt filterbehandler" - -#: plugins/FilterEditor.py:972 -msgid "The Custom Filter Editor builds custom filters that can be used to select people included in reports, exports, and other utilities." -msgstr "Den selvvalgte filterbehandleren bygger tilpassede filtre, som kan brukes til velge personer som skal v鎟e med i rapporter, eksporteringer eller i andre redskaper." - -#: plugins/FilterEditor.py:987 -msgid "System Filter Editor" -msgstr "Systemfilterbehandleren" - -#: plugins/FilterEditor.py:991 -msgid "The System Filter Editor builds custom filters that can be used by anyone on the system to select people included in reports, exports, and other utilities." -msgstr "Systemfilterbehandleren bygger tilpassede filtre, som kan bli brukt av alle p systemet til velge hvem som skal v鎟e med i rapporter, eksporteringer eller andre redskaper." - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:108 plugins/FtmStyleDescendants.py:131 -msgid "Generation No. %d" -msgstr "Generasjon nr. %d" - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:210 plugins/FtmStyleDescendants.py:240 -msgid "Notes for %(person)s:" -msgstr "Kommentarer for %(person)s:" - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:228 plugins/FtmStyleDescendants.py:258 -msgid "Name %(count)d: %(name)s%(endnotes)s" -msgstr "Navn %(count)d: %(name)s%(endnotes)s" - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:422 -msgid "FTM Style Ancestor Report" -msgstr "Rapport over forfedre i FTM-stil" - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:424 -msgid "Produces a textual ancestral report similar to Family Tree Maker." -msgstr "Lager en slektsrapport i tekst, som minner om 獸amily Tree Maker." - -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:336 -msgid "More about %(husband)s and %(wife)s:" -msgstr "Mer om %(husband)s og %(wife)s:" - -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:391 -msgid "Children of %(person_name)s and %(spouse_name)s are:" -msgstr "Barn av %(person_name)s og %(spouse_name)s er:" - -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:394 -msgid "Children of %(person_name)s are:" -msgstr "Barn av %(person_name)s er:" - -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:545 -msgid "The style used for numbering children." -msgstr "Stilen brukt til nummerering av barn." - -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:570 -msgid "FTM Style Descendant Report" -msgstr "Rapport over etterkommere i FTM-stil" - -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:572 -msgid "Produces a textual descendant report similar to Family Tree Maker." -msgstr "Lager en rapport over etterkommere i tekst, som minner om 獸amily Tree Maker." - -#: plugins/GraphViz.py:63 -msgid "Postscript" -msgstr "PostScript" - -#: plugins/GraphViz.py:64 -msgid "Structured Vector Graphics (SVG)" -msgstr "Strukturert vektorgrafikk (SVG)" - -#: plugins/GraphViz.py:65 -msgid "Compressed Structured Vector Graphics (SVG)" -msgstr "Komprimert strukturert vektorgrafikk (SVG)" - -#: plugins/GraphViz.py:66 -msgid "PNG image" -msgstr "PNG-bilde" - -#: plugins/GraphViz.py:67 -msgid "JPEG image" -msgstr "JPEG-bilde" - -#: plugins/GraphViz.py:68 -msgid "GIF image" -msgstr "GIF-bilde" - -#: plugins/GraphViz.py:72 -msgid "Default" -msgstr "Standard" - -#: plugins/GraphViz.py:73 -msgid "Postscript / Helvetica" -msgstr "PostScript/Helvetica" - -#: plugins/GraphViz.py:74 -msgid "Truetype / FreeSans" -msgstr "TrueType/FreeSans" - -#: plugins/GraphViz.py:77 -msgid "B&W outline" -msgstr "Svart/hvit-disposisjon" - -#: plugins/GraphViz.py:78 -msgid "Colored outline" -msgstr "Farget disposisjon" - -#: plugins/GraphViz.py:79 -msgid "Color fill" -msgstr "Fargefyll" - -#: plugins/GraphViz.py:82 -msgid "Horizontal" -msgstr "Vannrett" - -#: plugins/GraphViz.py:83 -msgid "Vertical" -msgstr "Loddrett" - -#: plugins/GraphViz.py:86 -msgid "Descendants <- Ancestors" -msgstr "Etterkommere <- forfedre" - -#: plugins/GraphViz.py:87 -msgid "Descendants -> Ancestors" -msgstr "Etterkommere -> forfedre" - -#: plugins/GraphViz.py:88 -msgid "Descendants <-> Ancestors" -msgstr "Etterkommere <-> forfedre" - -#: plugins/GraphViz.py:89 -msgid "Descendants - Ancestors" -msgstr "Etterkommere - forfedre" - -#: plugins/GraphViz.py:542 -msgid "Include Birth, Marriage and Death dates" -msgstr "Inkluder f鴇sels-, ekteskaps- og d鴇sdatoer" - -#: plugins/GraphViz.py:547 -msgid "Include the dates that the individual was born, got married and/or died in the graph labels." -msgstr "Ta med datoene for n錼 personen ble f鴇t, gift og/eller d鴇e i grafetikettene." - -#: plugins/GraphViz.py:551 -msgid "Limit dates to years only" -msgstr "Reduser datoene til kun 錼." - -#: plugins/GraphViz.py:555 -msgid "Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or interval are shown." -msgstr "Skriver kun datoens 錼, verken m錸ed eller dag, heller ikke dato tiln鎟minger eller intervaller blir vist." - -#: plugins/GraphViz.py:559 -msgid "Place/cause when no date" -msgstr "Sted/grunn n錼 dato mangler" - -#: plugins/GraphViz.py:563 -msgid "When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place field (or cause field when blank place) will be used." -msgstr "N錼 hverken f鴇sels-, ekteskaps- eller d鴇sdato er tilgjengelig, vil det korresponderende stedsfeltet (eller grunnfeltet n錼 stedsfeltet er tomt) bli brukt." - -#: plugins/GraphViz.py:571 -msgid "Include URLs" -msgstr "Ta med URL-er" - -#: plugins/GraphViz.py:575 -msgid "Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be generated that contain active links to the files generated by the 'Generate Web Site' report." -msgstr "Ta med en URL ved hver merkelapp, s PDF- og imagemap-filene kan lages med aktive lenker til filtrene som er laget med rapporten 玪ag nettsider." - -#: plugins/GraphViz.py:581 -msgid "Include IDs" -msgstr "Ta med ID-er" - -#: plugins/GraphViz.py:585 -msgid "Include individual and family IDs." -msgstr "Inkluder person og famile ID-er" - -#: plugins/GraphViz.py:600 plugins/GraphViz.py:618 plugins/GraphViz.py:637 -#: plugins/GraphViz.py:658 plugins/GraphViz.py:668 plugins/GraphViz.py:675 -msgid "GraphViz Options" -msgstr "Innstillinger for GraphViz" - -#: plugins/GraphViz.py:601 -msgid "Graph direction" -msgstr "Graf-retning" - -#: plugins/GraphViz.py:603 -msgid "Whether generations go from top to bottom or left to right." -msgstr "Om generasjonene g錼 fra topp til bunn, eller fra venstre til h鴜re." - -#: plugins/GraphViz.py:619 -msgid "Graph coloring" -msgstr "Graf-farger" - -#: plugins/GraphViz.py:621 -msgid "Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an individual is unknown it will be shown with gray." -msgstr "Menn vil bli vist med bl farge, kvinner med r鴇 farge. Hvis kj鴑net er ukjent vil individet bli vist med gr farge." - -#: plugins/GraphViz.py:638 -msgid "Arrowhead direction" -msgstr "Pilhoderetning" - -#: plugins/GraphViz.py:640 -msgid "Choose the direction that the arrows point." -msgstr "Velg pilens retning." - -#: plugins/GraphViz.py:659 -msgid "Font family" -msgstr "Fontfamilie" - -#: plugins/GraphViz.py:661 -msgid "Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/" -msgstr "Velg fontfamilien. Hvis internasjonale tegn ikke vises, velg FreeSans-font. FreeSans er tilgjengelig fra: http://www.nongnu.org/freefont/" - -#: plugins/GraphViz.py:666 -msgid "Indicate non-birth relationships with dotted lines" -msgstr "Vis ikke-blodsrelasjoner med stiplede linjer" - -#: plugins/GraphViz.py:670 -msgid "Non-birth relationships will show up as dotted lines in the graph." -msgstr "Ikke-blodsrelasjoner vil vises som stiplede linjer i grafen." - -#: plugins/GraphViz.py:673 -msgid "Show family nodes" -msgstr "Grupper familier" - -#: plugins/GraphViz.py:677 -msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children." -msgstr "Familier vises som ovaler, forbundet til foreldre og barn." - -#: plugins/GraphViz.py:686 plugins/GraphViz.py:698 plugins/GraphViz.py:705 -msgid "Page Options" -msgstr "Sidevalg" - -#: plugins/GraphViz.py:687 -msgid "Margin size" -msgstr "Marg st鴕relser" - -#: plugins/GraphViz.py:699 -msgid "Number of Horizontal Pages" -msgstr "Antall sider vannrette" - -#: plugins/GraphViz.py:701 -msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array horizontally." -msgstr "GraphViz kan lage meget store tr鎟 ved fordele treet over flere sider ved siden av hverandre. Dette avhenger av antall sider vannrett." - -#: plugins/GraphViz.py:706 -msgid "Number of Vertical Pages" -msgstr "Antall sider loddrett" - -#: plugins/GraphViz.py:708 -msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array vertically." -msgstr "GraphViz kan lage meget store tr鎟 ved fordele treet over flere sider over og under hverandre. Dette avhenger av antall sider loddrett." - -#: plugins/GraphViz.py:753 plugins/GraphViz.py:965 plugins/GraphViz.py:979 -msgid "Relationship Graph" -msgstr "Relasjonsgraf" - -#: plugins/GraphViz.py:941 -msgid "Generates relationship graphs, currently only in GraphViz format. GraphViz (dot) can transform the graph into postscript, jpeg, png, vrml, svg, and many other formats. For more information or to get a copy of GraphViz, goto http://www.graphviz.org" -msgstr "Lager slektstr鎟, for tiden kun i GraphViz format. GraphViz (dot) kan gj鴕e om treet til PostScript, JPEG, PNG, SVG og mange andre formater. G til http://www.graphviz.org for mer informasjon og for hente en kopi av GraphViz." - -#: plugins/GraphViz.py:948 -msgid "Generates relationship graphs using GraphViz (dot) program. This report generates dot file behind the scene and then uses dot to convert it into a graph. If you want the dotfile itself, please use the Code Generators category." -msgstr "Lager relasjonsgraf med GraphViz (dot) program. Denne rapporten genererer dot-filer (玝ak scenen), og bruker dot til konvertere denne til en graf. Hvis du 鴑sker dot-fila i seg selv, vennligst bruk 獽odegenerator-kategorien." - -#: plugins/ImportGeneWeb.py:178 -msgid "GeneWeb import" -msgstr "GeneWeb-import" - -#: plugins/ImportGeneWeb.py:775 -msgid "GeneWeb files" -msgstr "GenWeb-filer" - -#: plugins/ImportGeneWeb.py:777 -msgid "GeneWeb" -msgstr "GeneWeb" - -#: plugins/ImportvCard.py:156 -msgid "vCard import" -msgstr "vCard-import" - -#: plugins/ImportvCard.py:229 -msgid "vCard files" -msgstr "vCard-fil" - -#: plugins/IndivComplete.py:134 plugins/IndivSummary.py:114 -msgid "%(date)s in %(place)s." -msgstr "%(date)s i %(place)s." - -#: plugins/IndivComplete.py:193 -msgid "Alternate Parents" -msgstr "Alternative foreldre" - -#: plugins/IndivComplete.py:267 plugins/IndivSummary.py:145 -#: plugins/WebPage.py:633 -msgid "Marriages/Children" -msgstr "Ekteskap/barn" - -#: plugins/IndivComplete.py:348 plugins/IndivSummary.py:308 -msgid "Individual Facts" -msgstr "Personlige fakta" - -#: plugins/IndivComplete.py:394 plugins/IndivSummary.py:204 -#: plugins/WebPage.py:131 plugins/WebPage.py:284 -msgid "Summary of %s" -msgstr "Oppsummering av %s" - -#: plugins/IndivComplete.py:543 -msgid "Include Source Information" -msgstr "Ta med kildeangivelser" - -#: plugins/IndivComplete.py:576 plugins/IndivSummary.py:357 -msgid "The style used for category labels." -msgstr "Stil som brukes p kategorimerker." - -#: plugins/IndivComplete.py:587 plugins/IndivSummary.py:366 -#: plugins/WebPage.py:1701 -msgid "The style used for the spouse's name." -msgstr "Stil som brukes p ektefelles navn." - -#: plugins/IndivComplete.py:612 -msgid "Complete Individual Report" -msgstr "Fullstendig personrapport" - -#: plugins/IndivComplete.py:616 -msgid "Produces a complete report on the selected people." -msgstr "Lager en komplett rapport p de valgte personene." - -#: plugins/IndivSummary.py:389 -msgid "Individual Summary" -msgstr "Individuell oppsummering" - -#: plugins/IndivSummary.py:391 -msgid "Produces a detailed report on the selected person." -msgstr "Lager en detaljert rapport om den valgte personen." - -#: plugins/Leak.py:76 -msgid "Uncollected Objects Tool" -msgstr "Verkt鴜 for l鴖e objekter" - -#: plugins/Leak.py:118 -msgid "" -"Uncollected objects:\n" -"\n" -msgstr "" -"Vis l鴖e objekter:\n" -"\n" - -#: plugins/Leak.py:120 -msgid "No uncollected objects\n" -msgstr "Ingen l鴖e objekter\n" - -#: plugins/Leak.py:153 -msgid "Show uncollected objects" -msgstr "Vis l鴖e objekter" - -#: plugins/Leak.py:157 -msgid "Provide a window listing all uncollected objects" -msgstr "Gir et vindu med en liste over alle l鴖e objekter" - -#: plugins/Merge.py:62 -msgid "Medium" -msgstr "Medium" - -#: plugins/Merge.py:134 plugins/Merge.py:158 -msgid "Merge people" -msgstr "Flett personer" - -#: plugins/Merge.py:195 -msgid "No matches found" -msgstr "Ingen treff funnet" - -#: plugins/Merge.py:196 -msgid "No potential duplicate people were found" -msgstr "Ingen potensielle dobbeloppf鴕inger av personer ble funnet" - -#: plugins/Merge.py:201 -msgid "Find duplicates" -msgstr "Finn dobbel oppf鴕inger" - -#: plugins/Merge.py:202 -msgid "Looking for duplicate people" -msgstr "Ser etter dobbeloppf鴕te personer" - -#: plugins/Merge.py:210 -msgid "Pass 1: Building preliminary lists" -msgstr "Fase 1: Bygger forh錸dsliste" - -#: plugins/Merge.py:228 -msgid "Pass 2: Calculating potential matches" -msgstr "Fase 2: Kalkulerer mulige treff" - -#: plugins/Merge.py:273 -msgid "Potential Merges" -msgstr "Kan kanskje flettes sammen" - -#: plugins/Merge.py:283 -msgid "First Person" -msgstr "F鴕ste person" - -#: plugins/Merge.py:283 -msgid "Rating" -msgstr "Vurdering" - -#: plugins/Merge.py:284 -msgid "Second Person" -msgstr "Andre person" - -#: plugins/Merge.py:687 -msgid "Find possible duplicate people" -msgstr "Finn personer med doble oppf鴕inger" - -#: plugins/Merge.py:691 -msgid "Searches the entire database, looking for individual entries that may represent the same person." -msgstr "S鴎 igjennom hele databasen, for lete etter personregistreringer som kanskje representerer den samme personen." - -#: plugins/NavWebPage.py:86 -msgid "Modern" -msgstr "Moderne" - -#: plugins/NavWebPage.py:87 -msgid "Business" -msgstr "Profesjonell" - -#: plugins/NavWebPage.py:88 -msgid "Certificate" -msgstr "Sertifikat" - -#: plugins/NavWebPage.py:89 -msgid "Antique" -msgstr "Antikk" - -#: plugins/NavWebPage.py:90 -msgid "Tranquil" -msgstr "Ren" - -#: plugins/NavWebPage.py:91 -msgid "Sharp" -msgstr "Skarp" - -#: plugins/NavWebPage.py:92 -msgid "No style sheet" -msgstr "Ingen stil" - -#: plugins/NavWebPage.py:96 -msgid "Unicode (recommended)" -msgstr "Unicode (anbefalt)" - -#: plugins/NavWebPage.py:227 -msgid "© %(year)d %(person)s" -msgstr "&kopi; %(year)d %(person)s" - -#: plugins/NavWebPage.py:287 -msgid "Generated by GRAMPS on %(date)s" -msgstr "Generert av GRAMPS %(date)s" - -#: plugins/NavWebPage.py:310 plugins/NavWebPage.py:1016 -#: plugins/NavWebPage.py:1018 -msgid "Introduction" -msgstr "Introduksjon" - -#: plugins/NavWebPage.py:311 plugins/NavWebPage.py:936 -#: plugins/NavWebPage.py:937 -msgid "Surnames" -msgstr "Etternavn" - -#: plugins/NavWebPage.py:312 plugins/NavWebPage.py:548 -#: plugins/NavWebPage.py:555 plugins/Summary.py:108 -msgid "Individuals" -msgstr "Personer" - -#: plugins/NavWebPage.py:314 plugins/NavWebPage.py:656 -#: plugins/NavWebPage.py:663 plugins/NavWebPage.py:716 -msgid "Places" -msgstr "Steder" - -#: plugins/NavWebPage.py:318 plugins/NavWebPage.py:1236 -#: plugins/NavWebPage.py:1239 -msgid "Download" -msgstr "Last ned" - -#: plugins/NavWebPage.py:320 plugins/NavWebPage.py:1255 -#: plugins/NavWebPage.py:1259 -msgid "Contact" -msgstr "Kontakt" - -#: plugins/NavWebPage.py:400 plugins/NavWebPage.py:1875 -msgid "Narrative" -msgstr "Oppsummering" - -#: plugins/NavWebPage.py:412 -msgid "Weblinks" -msgstr "Nettlenker" - -#: plugins/NavWebPage.py:551 -msgid "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by their last names. Selecting the person's name will take you to that person's individual page." -msgstr "Denne siden inneholder en oversikt over alle personene i databasen, sortert etter etternavn. Ved klikke p personens navn, vil du komme til en egen side for denne personen." - -#: plugins/NavWebPage.py:558 plugins/NavWebPage.py:954 -#: plugins/NavWebPage.py:956 plugins/StatisticsChart.py:99 -msgid "Surname" -msgstr "Etternavn" - -#: plugins/NavWebPage.py:584 plugins/NavWebPage.py:634 -#, fuzzy -msgid "restricted" -msgstr "begrenset" - -#: plugins/NavWebPage.py:612 -msgid "This page contains an index of all the individuals in the database with the surname of %s. Selecting the person's name will take you to that person's individual page." -msgstr "Denne siden inneholder en oversikt over alle personene i databasen med %s som etternavn. Ved klikke p personens navn, vil du komme til en egen side for denne personen." - -#: plugins/NavWebPage.py:659 -msgid "This page contains an index of all the places in the database, sorted by their title. Clicking on a place's title will take you to that place's page." -msgstr "Denne siden inneholder en oversikt over alle stedene i databasen, sortert etter stedsnavn. Ved klikke p stedsnavnet, vil du komme til en egen side for dette stedet." - -#: plugins/NavWebPage.py:667 plugins/NavWebPage.py:951 -msgid "Letter" -msgstr "Bokstav" - -#: plugins/NavWebPage.py:728 plugins/NavWebPage.py:854 -#: plugins/NavWebPage.py:1160 plugins/NavWebPage.py:1636 -msgid "GRAMPS ID" -msgstr "GRAMPS ID" - -#: plugins/NavWebPage.py:735 -msgid "State/Province" -msgstr "Delstat/provins" - -#: plugins/NavWebPage.py:736 -msgid "Postal Code" -msgstr "Postnummer" - -#: plugins/NavWebPage.py:800 -msgid "Previous" -msgstr "Forrige" - -#: plugins/NavWebPage.py:801 -msgid "%(page_number)d of %(total_pages)d" -msgstr "%(page_number)d av %(total_pages)d" - -#: plugins/NavWebPage.py:805 -msgid "Next" -msgstr "Neste" - -#: plugins/NavWebPage.py:858 -msgid "MIME type" -msgstr "MIME-type" - -#: plugins/NavWebPage.py:886 -msgid "Missing media object" -msgstr "Manglende mediaobjekter" - -#: plugins/NavWebPage.py:940 plugins/NavWebPage.py:942 -msgid "Surnames by person count" -msgstr "Opptelling av personer etter etternavn" - -#: plugins/NavWebPage.py:944 -msgid "This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a link will lead to a list of individuals in the database with this same surname." -msgstr "Register over alle fornavn i prosjektet. Lenkene f鴕er til en liste med personer i databasen med dette fornavnet." - -#: plugins/NavWebPage.py:958 -msgid "Number of people" -msgstr "Antall personer" - -#: plugins/NavWebPage.py:1113 -msgid "This page contains an index of all the sources in the database, sorted by their title. Clicking on a source's title will take you to that source's page." -msgstr "Denne siden inneholder en oversikt over alle kilder i databasen, sortert etter tittel. Ved klikke p en kildetittel, vil du komme til en egen side for denne kilden." - -#: plugins/NavWebPage.py:1162 -msgid "Publication information" -msgstr "Publikasjonsinformasjon" - -#: plugins/NavWebPage.py:1193 -msgid "This page contains an index of all the media objects in the database, sorted by their title. Clicking on the title will take you to that media object's page." -msgstr "Denne siden inneholder en oversikt over alle mediaobjektene i databasen, sortert etter tittel. Ved klikke p mediaobjektstittelen, vil du komme til en egen side for dette mediaobjektet." - -#: plugins/NavWebPage.py:1441 -#, fuzzy -msgid "Ancestors" -msgstr "Aner" - -#: plugins/NavWebPage.py:1544 -msgid "Source References" -msgstr "Kildehenvisning" - -#: plugins/NavWebPage.py:1564 plugins/ScratchPad.py:355 -msgid "Page" -msgstr "Side" - -#: plugins/NavWebPage.py:1565 -msgid "Confidence" -msgstr "Troverdighet" - -#: plugins/NavWebPage.py:1596 -msgid "Pedigree" -msgstr "Stamtavle" - -#: plugins/NavWebPage.py:1794 -msgid "Families" -msgstr "Familier" - -#: plugins/NavWebPage.py:1823 plugins/NavWebPage.py:1825 -msgid "Partner" -msgstr "Partner" - -#: plugins/NavWebPage.py:1954 -msgid "%(description)s,  %(date)s  at  %(place)s" -msgstr "%(description)s,    %(date)s    ved  &ndsp; %(place)s" - -#: plugins/NavWebPage.py:1956 -msgid "%(description)s,  %(date)s  " -msgstr "%(description)s,    %(date)s   " - -#: plugins/NavWebPage.py:1960 -msgid "%(date)s  at  %(place)s" -msgstr "%(date)s    ved    %(place)s" - -#: plugins/NavWebPage.py:2045 plugins/WebPage.py:1117 -msgid "Neither %s nor %s are directories" -msgstr "Hverken %s eller %s er mapper" - -#: plugins/NavWebPage.py:2052 plugins/NavWebPage.py:2056 -#: plugins/NavWebPage.py:2069 plugins/NavWebPage.py:2073 -#: plugins/WebPage.py:1124 plugins/WebPage.py:1128 plugins/WebPage.py:1140 -#: plugins/WebPage.py:1144 -msgid "Could not create the directory: %s" -msgstr "Klarte ikke opprette mappa: %s" - -#: plugins/NavWebPage.py:2080 -msgid "The archive file must be a file, not a directory" -msgstr "Arkiv filen m v鎟e en fil ikke en katalog" - -#: plugins/NavWebPage.py:2089 -msgid "Generate HTML reports" -msgstr "Lager HTML rapporter" - -#: plugins/NavWebPage.py:2138 -msgid "Filtering" -msgstr "Filter" - -#: plugins/NavWebPage.py:2145 -msgid "Applying privacy filter" -msgstr "Filtrerer bort private opplysninger" - -#: plugins/NavWebPage.py:2153 -msgid "Filtering living people" -msgstr "Filtrerer levende personer" - -#: plugins/NavWebPage.py:2183 -msgid "Creating individual pages" -msgstr "Lager individuelle sider" - -#: plugins/NavWebPage.py:2207 -msgid "Creating surname pages" -msgstr "Lager side over etternavn" - -#: plugins/NavWebPage.py:2229 -msgid "Creating source pages" -msgstr "Lager side over kilder" - -#: plugins/NavWebPage.py:2242 -msgid "Creating place pages" -msgstr "Lager side over steder" - -#: plugins/NavWebPage.py:2256 -msgid "Creating media pages" -msgstr "Lag side over mediaobjekter" - -#: plugins/NavWebPage.py:2359 -msgid "My Family Tree" -msgstr "Mitt familietre" - -#: plugins/NavWebPage.py:2395 plugins/WebPage.py:1341 -msgid "Descendant Families of %s" -msgstr "Familier som nedstammer fra %s" - -#: plugins/NavWebPage.py:2409 plugins/WebPage.py:1356 -msgid "Do not include records marked private" -msgstr "Ikke ta med opplysninger som er markert som private" - -#: plugins/NavWebPage.py:2410 plugins/WebPage.py:1357 -msgid "Restrict information on living people" -msgstr "Begrens informasjon om levende personer" - -#: plugins/NavWebPage.py:2411 -msgid "Years to restrict from person's death" -msgstr "舝 begrense etter en persons d鴇" - -#: plugins/NavWebPage.py:2412 -msgid "Web site title" -msgstr "Nettsidetittel" - -#: plugins/NavWebPage.py:2413 plugins/WebPage.py:1366 -msgid "File extension" -msgstr "Filetternavn" - -#: plugins/NavWebPage.py:2414 -msgid "Publisher contact/Note ID" -msgstr "Utgivers kontakt-/notat-ID" - -#: plugins/NavWebPage.py:2415 -msgid "Include images and media objects" -msgstr "Ta med bilder og mediaobjekter" - -#: plugins/NavWebPage.py:2416 -msgid "Include download page" -msgstr "Ta med nedlastningsside" - -#: plugins/NavWebPage.py:2417 -#, fuzzy -msgid "Include ancestor graph" -msgstr "Ta med anetavle" - -#: plugins/NavWebPage.py:2425 -msgid "Suppress GRAMPS ID" -msgstr "Undertrykk GRAMPS ID" - -#: plugins/NavWebPage.py:2466 -msgid "Standard copyright" -msgstr "Alminnelig opphavsrett" - -#: plugins/NavWebPage.py:2467 -msgid "Creative Commons - By attribution" -msgstr "Creative Commons - Etter egenskap" - -#: plugins/NavWebPage.py:2468 -msgid "Creative Commons - By attribution, No derivations" -msgstr "Creative Commons - Etter egenskap, Ingen avledninger" - -#: plugins/NavWebPage.py:2469 -msgid "Creative Commons - By attribution, Share-alike" -msgstr "Creative Commons - Etter egenskap, Del-likt" - -#: plugins/NavWebPage.py:2470 -msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial" -msgstr "Creative Commons - Etter egenskap, Ikke-kommersiell" - -#: plugins/NavWebPage.py:2471 -msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, No derivations" -msgstr "Creative Commons - Etter egenskap, Ikke-kommersiell, Ingen avledninger" - -#: plugins/NavWebPage.py:2472 -#, fuzzy -msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, Share-alike" -msgstr "Creative Commons - Etter egenskap, Ikke-kommersiell, Del-likt" - -#: plugins/NavWebPage.py:2473 -msgid "No copyright notice" -msgstr "Ingen opphavsrett" - -#: plugins/NavWebPage.py:2507 -msgid "Character set encoding" -msgstr "Tegnsett" - -#: plugins/NavWebPage.py:2508 -msgid "Stylesheet" -msgstr "Stilark" - -#: plugins/NavWebPage.py:2509 -msgid "Copyright" -msgstr "Opphavsrett" - -#: plugins/NavWebPage.py:2512 -msgid "Page Generation" -msgstr "Side-generering" - -#: plugins/NavWebPage.py:2535 -msgid "Home Media/Note ID" -msgstr "Hjem media-/notat-ID" - -#: plugins/NavWebPage.py:2537 -msgid "Introduction Media/Note ID" -msgstr "Introduksjon media-/notat-ID" - -#: plugins/NavWebPage.py:2540 -msgid "HTML user header" -msgstr "HTML-brukertopptekst" - -#: plugins/NavWebPage.py:2541 -msgid "HTML user footer" -msgstr "HTML-brukerbunntekst" - -#: plugins/NavWebPage.py:2546 plugins/WebPage.py:1499 -msgid "Privacy" -msgstr "Privat" - -#: plugins/NavWebPage.py:2606 plugins/NavWebPage.py:2660 -#: plugins/WebPage.py:1771 plugins/WebPage.py:1787 plugins/WebPage.py:1976 -msgid "Generate Web Site" -msgstr "Lag nettsted" - -#: plugins/NavWebPage.py:2642 -msgid "Store web pages in .tar.gz archive" -msgstr "Lagre nettsted i .tar.gz arkiv" - -#: plugins/NavWebPage.py:2665 plugins/WebPage.py:1792 -msgid "Target Directory" -msgstr "M錶mappe" - -#: plugins/NavWebPage.py:2857 -msgid "Narrative Web Site" -msgstr "Lag nettsted" - -#: plugins/NavWebPage.py:2861 -msgid "Generates web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals." -msgstr "Lager nettsider (HTML) for personer, eller for en gruppe med personer." - -#: plugins/PatchNames.py:103 -msgid "Extracting information from names" -msgstr "Hent ut informasjon fra navn" - -#: plugins/PatchNames.py:104 -msgid "Analyzing names" -msgstr "Analyserer navn" - -#: plugins/PatchNames.py:150 -msgid "No titles or nicknames were found" -msgstr "Ingen titler eller kallenavn ble funnet" - -#: plugins/PatchNames.py:173 -msgid "Name and title extraction tool" -msgstr "Verkt鴜 for hente ut navn- og tittel" - -#: plugins/PatchNames.py:204 -msgid "Bulding display" -msgstr "Oppdater visningen" - -#: plugins/PatchNames.py:214 -msgid "Nickname" -msgstr "Kallenavn" - -#: plugins/PatchNames.py:238 plugins/PatchNames.py:250 -msgid "Prefix" -msgstr "Prefiks" - -#: plugins/PatchNames.py:326 plugins/PatchNames.py:356 -msgid "Extract information from names" -msgstr "Hent ut informasjon fra navn" - -#: plugins/PatchNames.py:360 -msgid "Searches the entire database and attempts to extract titles, nicknames and surname prefixes that may be embedded in a person's given name field." -msgstr "S鴎er gjennom hele databasen og fors鴎er trekke ut titler, kallenavn og etternavnsprefikser som kan v鎟e lagret i en persons fornavn." - -#: plugins/ReadPkg.py:63 -msgid "Could not create temporary directory %s" -msgstr "Klarte ikke lage den midlertidige mappa %s" - -#: plugins/ReadPkg.py:79 -msgid "Error extracting into %s" -msgstr "Feil ved uthenting til %s" - -#: plugins/ReadPkg.py:104 -msgid "GRAMPS packages" -msgstr "GRAMPS-pakker" - -#: plugins/ReadPkg.py:106 -msgid "GRAMPS package" -msgstr "GRAMPS-pakke" - -#: plugins/Rebuild.py:77 -msgid "Rebuilding Secondary Indices" -msgstr "Gjenoppbygger underoversikter" - -#: plugins/Rebuild.py:81 -msgid "Secondary indices rebuilt" -msgstr "Underoversikter gjenoppbygget" - -#: plugins/Rebuild.py:82 -msgid "All secondary indices have been rebuilt." -msgstr "Alle underoversikter er gjenoppbygget" - -#: plugins/Rebuild.py:121 -msgid "Rebuild secondary indices" -msgstr "Gjenoppbygg underoversikter" - -#: plugins/Rebuild.py:125 -msgid "Rebuilds secondary indices" -msgstr "Gjenoppbygger underoversikter" - -#: plugins/RelCalc.py:63 -msgid "Cause of Death" -msgstr "D鴇s錼sak" - -#: plugins/RelCalc.py:90 -msgid "Relationship calculator: %(person_name)s" -msgstr "Relasjonsberegning: %(person_name)s" - -#: plugins/RelCalc.py:96 -msgid "Relationship to %(person_name)s" -msgstr "Relasjons til %(person_name)s" - -#: plugins/RelCalc.py:174 -msgid "Their common ancestor is %s." -msgstr "Deres felles ane er %s." - -#: plugins/RelCalc.py:178 -msgid "Their common ancestors are %s and %s." -msgstr "Deres felles forfedre er %s og %s." - -#: plugins/RelCalc.py:183 -msgid "Their common ancestors are : " -msgstr "Deres felles forfedre er : " - -#: plugins/RelCalc.py:203 -#, fuzzy -msgid "%s and %s are the same person." -msgstr "%s og %s er den samme personen." - -#: plugins/RelCalc.py:205 -msgid "%(person)s and %(active_person)s are not related." -msgstr "%(person)s og %(active_person)s er ikke i slekt." - -#: plugins/RelCalc.py:208 -msgid "%(person)s is the %(relationship)s of %(active_person)s." -msgstr "%(person)s er %(relationship)s av %(active_person)s." - -#: plugins/RelCalc.py:237 -msgid "Relationship calculator" -msgstr "Relasjonsberegning" - -#: plugins/RelCalc.py:241 -msgid "Calculates the relationship between two people" -msgstr "Beregner relasjonen mellem to personer" - -#: plugins/ReorderIds.py:59 -msgid "Reordering GRAMPS IDs" -msgstr "Reorganiserer GRAMPS ID-er" - -#: plugins/ReorderIds.py:66 -msgid "Reordering People IDs" -msgstr "Reorganiserer person ID-er" - -#: plugins/ReorderIds.py:77 -msgid "Reordering Family IDs" -msgstr "Reorganiserer familie ID-er" - -#: plugins/ReorderIds.py:87 -msgid "Reordering Media Object IDs" -msgstr "Reorganiserer mediaobjekt ID-er" - -#: plugins/ReorderIds.py:97 -msgid "Reordering Source IDs" -msgstr "Reorganiserer kilde ID-er" - -#: plugins/ReorderIds.py:107 -msgid "Reordering Place IDs" -msgstr "Reorganiserer steds ID-er" - -#: plugins/ReorderIds.py:121 plugins/ReorderIds.py:208 -msgid "Reorder GRAMPS IDs" -msgstr "Reorganiser GRAMPS ID-er" - -#: plugins/ReorderIds.py:173 -msgid "Finding and assigning unused IDs" -msgstr "Finner og tildeler ubrukte ID-er" - -#: plugins/ReorderIds.py:212 -msgid "Reorders the gramps IDs according to gramps' default rules." -msgstr "Sorter gramps ID-ene etter gramps standardregler." - -#: plugins/ScratchPad.py:139 -msgid "Location" -msgstr "Plassering" - -#: plugins/ScratchPad.py:145 -msgid "Telephone" -msgstr "Telefon" - -#: plugins/ScratchPad.py:184 plugins/ScratchPad.py:226 -msgid "Cause" -msgstr "Grunn" - -#: plugins/ScratchPad.py:194 plugins/ScratchPad.py:236 -#: plugins/ScratchPad.py:391 plugins/ScratchPad.py:476 -msgid "Primary source" -msgstr "Prim鎟kilde" - -#: plugins/ScratchPad.py:250 plugins/ScratchPad.py:259 -msgid "Url" -msgstr "Nettadresse" - -#: plugins/ScratchPad.py:306 plugins/ScratchPad.py:314 -msgid "Family Attribute" -msgstr "Familieegenskap" - -#: plugins/ScratchPad.py:339 plugins/ScratchPad.py:353 -msgid "SourceRef" -msgstr "KildeRef" - -#: plugins/ScratchPad.py:446 plugins/ScratchPad.py:465 -msgid "Person Link" -msgstr "Personlenke" - -#: plugins/ScratchPad.py:842 plugins/ScratchPad.py:925 -#: plugins/scratchpad.glade:9 -msgid "Scratch Pad" -msgstr "Utklippstavle" - -#: plugins/ScratchPad.py:926 -msgid "The Scratch Pad provides a temporary note pad to store objects for easy reuse." -msgstr "Utklippstavla tilbyr et midlertidig sted for lagre objekter for lett gjenbruk." - -#: plugins/SimpleBookTitle.py:128 -msgid "Title of the Book" -msgstr "Tittelen p boken" - -#: plugins/SimpleBookTitle.py:129 -msgid "Subtitle of the Book" -msgstr "Bokens undertittel" - -#: plugins/SimpleBookTitle.py:165 -msgid "Copyright %d %s" -msgstr "Opphavsrett %d %s" - -#: plugins/SimpleBookTitle.py:169 -msgid "book|Title" -msgstr "bok|Tittel" - -#: plugins/SimpleBookTitle.py:170 -msgid "Subtitle" -msgstr "Undertittel" - -#: plugins/SimpleBookTitle.py:171 -msgid "Footer" -msgstr "Bunntekst" - -#: plugins/SimpleBookTitle.py:188 -msgid "From gallery..." -msgstr "Fra galleri ..." - -#: plugins/SimpleBookTitle.py:190 -msgid "From file..." -msgstr "Fra fil ..." - -#: plugins/SimpleBookTitle.py:208 -msgid "Preview" -msgstr "Forh錸dsvisning" - -#: plugins/SimpleBookTitle.py:208 plugins/SimpleBookTitle.py:209 -#: plugins/SimpleBookTitle.py:210 -msgid "Image" -msgstr "Bilde" - -#: plugins/SimpleBookTitle.py:276 -msgid "The style used for the subtitle." -msgstr "Stil som blir brukt p undertitler." - -#: plugins/SimpleBookTitle.py:286 -msgid "The style used for the footer." -msgstr "Stil som blir brukt p bunnteksten." - -#: plugins/SimpleBookTitle.py:301 -msgid "Title Page" -msgstr "Tittelside" - -#: plugins/SoundGen.py:80 -msgid "SoundEx code generator" -msgstr "Program for lage SoundEx-kode" - -#: plugins/SoundGen.py:126 -msgid "SoundEx code generator tool" -msgstr "SoundEx-kodegeneratorverkt鴜" - -#: plugins/SoundGen.py:171 -msgid "Generate SoundEx codes" -msgstr "Lag SoundEx-kode" - -#: plugins/SoundGen.py:175 -msgid "Generates SoundEx codes for names" -msgstr "Lag SoundEx-koder for navn" - -#: plugins/StatisticsChart.py:76 -msgid "Item count" -msgstr "Elementteller" - -#: plugins/StatisticsChart.py:80 -msgid "Both" -msgstr "Begge" - -#: plugins/StatisticsChart.py:81 plugins/StatisticsChart.py:174 -#: plugins/StatisticsChart.py:502 -msgid "Men" -msgstr "Menn" - -#: plugins/StatisticsChart.py:82 plugins/StatisticsChart.py:176 -#: plugins/StatisticsChart.py:504 -msgid "Women" -msgstr "Kvinner" - -#: plugins/StatisticsChart.py:97 -msgid "person|Title" -msgstr "person|Tittel" - -#: plugins/StatisticsChart.py:101 -msgid "Forename" -msgstr "Fornavn" - -#: plugins/StatisticsChart.py:105 -msgid "Birth year" -msgstr "F鴇sels錼" - -#: plugins/StatisticsChart.py:107 -msgid "Death year" -msgstr "D鴇s錼" - -#: plugins/StatisticsChart.py:109 -msgid "Birth month" -msgstr "F鴇selsm錸ed" - -#: plugins/StatisticsChart.py:111 -msgid "Death month" -msgstr "D鴇sm錸ed" - -#: plugins/StatisticsChart.py:115 -msgid "Birth place" -msgstr "F鴇selssted" - -#: plugins/StatisticsChart.py:117 -msgid "Death place" -msgstr "D鴇ssted" - -#: plugins/StatisticsChart.py:119 -msgid "Marriage place" -msgstr "Ekteskapssted" - -#: plugins/StatisticsChart.py:121 -#, fuzzy -msgid "Number of relationships" -msgstr "Antall relasjoner" - -#: plugins/StatisticsChart.py:123 -msgid "Age when first child born" -msgstr "Alder ved f鴇sel til f鴕stef鴇te barn" - -#: plugins/StatisticsChart.py:125 -msgid "Age when last child born" -msgstr "Alder ved f鴇sel til sistef鴇te barn" - -#: plugins/StatisticsChart.py:127 -msgid "Number of children" -msgstr "Antall barn" - -#: plugins/StatisticsChart.py:129 -#, fuzzy -msgid "Age at marriage" -msgstr "Alder ved ekteskapsinng錯lse" - -#: plugins/StatisticsChart.py:131 -msgid "Age at death" -msgstr "Alder ved d鴇" - -#: plugins/StatisticsChart.py:133 -msgid "Age" -msgstr "Alder" - -#: plugins/StatisticsChart.py:135 -msgid "Event type" -msgstr "Hendelsestyper" - -#: plugins/StatisticsChart.py:149 -msgid "(Preferred) title missing" -msgstr "(Foretrukket) tittel mangler" - -#: plugins/StatisticsChart.py:158 -msgid "(Preferred) forename missing" -msgstr "(Foretrukket) fornavn mangler" - -#: plugins/StatisticsChart.py:167 -msgid "(Preferred) surname missing" -msgstr "(Foretrukket) etternavn mangler" - -#: plugins/StatisticsChart.py:177 -msgid "Gender unknown" -msgstr "Kj鴑n ukjent" - -#: plugins/StatisticsChart.py:186 plugins/StatisticsChart.py:195 -#: plugins/StatisticsChart.py:307 -msgid "Date(s) missing" -msgstr "Dato(er) mangler" - -#: plugins/StatisticsChart.py:202 -msgid "Cause missing" -msgstr "Grunn mangler" - -#: plugins/StatisticsChart.py:211 plugins/StatisticsChart.py:225 -msgid "Place missing" -msgstr "Sted mangler" - -#: plugins/StatisticsChart.py:233 -msgid "Already dead" -msgstr "Allerede d鴇" - -#: plugins/StatisticsChart.py:240 -msgid "Still alive" -msgstr "Lever fortsatt" - -#: plugins/StatisticsChart.py:250 plugins/StatisticsChart.py:261 -msgid "Events missing" -msgstr "Hendelser mangler" - -#: plugins/StatisticsChart.py:269 plugins/StatisticsChart.py:277 -msgid "Children missing" -msgstr "Barn mangler" - -#: plugins/StatisticsChart.py:296 -msgid "Birth missing" -msgstr "F鴇sel mangler" - -#: plugins/StatisticsChart.py:396 -msgid "Personal information missing" -msgstr "Personlig informasjon mangler" - -#: plugins/StatisticsChart.py:514 -msgid "Statistics Charts" -msgstr "Statistikkdiagram" - -#: plugins/StatisticsChart.py:517 -msgid "Collecting data..." -msgstr "Samler data..." - -#: plugins/StatisticsChart.py:522 -msgid "Sorting data..." -msgstr "Sorterer data..." - -#: plugins/StatisticsChart.py:532 -msgid "%(genders)s born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" -msgstr "%(genders)s f鴇t %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" - -#: plugins/StatisticsChart.py:534 -msgid "Persons born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" -msgstr "Personer f鴇t %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" - -#: plugins/StatisticsChart.py:656 -msgid "Saving charts..." -msgstr "Lagrer diagram..." - -#: plugins/StatisticsChart.py:696 plugins/StatisticsChart.py:729 -msgid "%s (persons):" -msgstr "%s (personer):" - -#: plugins/StatisticsChart.py:822 -msgid "The style used for the items and values." -msgstr "Stilen brukt for elementer og verdier." - -#: plugins/StatisticsChart.py:876 -msgid "Select how the statistical data is sorted." -msgstr "Velg hvordan de statistiske data skal bli sortert." - -#: plugins/StatisticsChart.py:877 -msgid "Sort chart items by" -msgstr "Sorter diagramelementer fra" - -#: plugins/StatisticsChart.py:880 -msgid "Check to reverse the sorting order." -msgstr "Kryss av for reversere sorteringsrekkef鴏gen." - -#: plugins/StatisticsChart.py:881 -msgid "Sort in reverse order" -msgstr "Sorter i motsatt rekkef鴏ge" - -#: plugins/StatisticsChart.py:900 -msgid "Select year range within which people need to be born to be selected for statistics." -msgstr "Velg 錼smellomrom for n錼 personer skal v鎟e f鴇t." - -#: plugins/StatisticsChart.py:901 -msgid "People born between" -msgstr "Personer f鴇t mellom" - -#: plugins/StatisticsChart.py:905 -msgid "Check this if you want people who have no known birth date or year to be accounted also in the statistics." -msgstr "Kryss av denne for inkludere personer uten f鴇selsdato eller 錼 i statistikken." - -#: plugins/StatisticsChart.py:906 -msgid "Include people without known birth years" -msgstr "Ta med personer uten f鴇sels錼" - -#: plugins/StatisticsChart.py:918 -msgid "Select which genders are included into statistics." -msgstr "Velg hvilke kj鴑n som skal tas med i statistikken." - -#: plugins/StatisticsChart.py:919 -msgid "Genders included" -msgstr "Inkluderte kj鴑n" - -#: plugins/StatisticsChart.py:922 -msgid "With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart." -msgstr "Med f鎟re elementer vil et kakediagram med forklaringer bli brukt i stedet for stolpediagram." - -#: plugins/StatisticsChart.py:926 -msgid "Max. items for a pie" -msgstr "Maks antall kakedeler" - -#: plugins/StatisticsChart.py:945 -msgid "Mark checkboxes to add charts with indicated data" -msgstr "Kryss av i sjekkboksene for legge til diagrammer med valgte data" - -#: plugins/StatisticsChart.py:946 plugins/StatisticsChart.py:951 -msgid "Charts" -msgstr "Diagrammer" - -#: plugins/StatisticsChart.py:950 -msgid "Note that both biological and adopted children are taken into account." -msgstr "Merk at b錮e biologiske og adopterte barn blir regnet med." - -#: plugins/StatisticsChart.py:981 -msgid "Statistics Chart" -msgstr "Statistikkdiagram" - -#: plugins/StatisticsChart.py:985 -msgid "Generates statistical bar and pie charts of the people in the database." -msgstr "Lager statistiske stolpe- og kake-diagrammer over personene i databasen." - -#: plugins/Summary.py:110 -msgid "Number of individuals" -msgstr "Antall personer" - -#: plugins/Summary.py:113 -msgid "Individuals with incomplete names" -msgstr "Personer uten fullstendige navn" - -#: plugins/Summary.py:114 -msgid "Individuals missing birth dates" -msgstr "Personer uten f鴇selsdato" - -#: plugins/Summary.py:116 -msgid "Family Information" -msgstr "Familieinformasjon" - -#: plugins/Summary.py:118 -msgid "Number of families" -msgstr "Antall familier" - -#: plugins/Summary.py:119 -msgid "Unique surnames" -msgstr "Unike etternavn" - -#: plugins/Summary.py:120 -msgid "Media Objects" -msgstr "Mediaobjekter" - -#: plugins/Summary.py:122 -msgid "Individuals with media objects" -msgstr "Personer med mediaobjekter" - -#: plugins/Summary.py:123 -msgid "Total number of media object references" -msgstr "Totalt antall henvisninger til mediaobjekter" - -#: plugins/Summary.py:124 -msgid "Number of unique media objects" -msgstr "Antall unike mediaobjekter" - -#: plugins/Summary.py:125 -msgid "Total size of media objects" -msgstr "Samlet st鴕relse p mediaobjekter" - -#: plugins/Summary.py:126 -msgid "bytes" -msgstr "bytes" - -#: plugins/Summary.py:129 -msgid "Missing Media Objects" -msgstr "Manglende mediaobjekter" - -#: plugins/Summary.py:155 -msgid "Database summary" -msgstr "Oppsummering av databasen" - -#: plugins/Summary.py:176 -msgid "Summary of the database" -msgstr "Oppsummering av databasen" - -#: plugins/Summary.py:178 -msgid "Provides a summary of the current database" -msgstr "Viser en oppsummering for denne databasen" - -#: plugins/TestcaseGenerator.py:131 plugins/TestcaseGenerator.py:136 -#: plugins/TestcaseGenerator.py:204 -msgid "Generate testcases" -msgstr "Generer testtilfeller" - -#: plugins/TestcaseGenerator.py:140 -msgid "Generate Database errors" -msgstr "Generer databasefeil" - -#: plugins/TestcaseGenerator.py:144 -msgid "Generate date tests" -msgstr "Lag dato tester" - -#: plugins/TestcaseGenerator.py:148 -msgid "Generate dummy families" -msgstr "Lag testfamilier" - -#: plugins/TestcaseGenerator.py:152 -msgid "Don't block transactions" -msgstr "Ikke blokker transaksjoner" - -#: plugins/TestcaseGenerator.py:156 -msgid "Generate long names" -msgstr "Lag lange navn" - -#: plugins/TestcaseGenerator.py:160 -#, fuzzy -msgid "Add special characters" -msgstr "Legg til spesial tegn" - -#: plugins/TestcaseGenerator.py:164 -#, fuzzy -msgid "Add serial number" -msgstr "Legg til serienummer" - -#: plugins/TestcaseGenerator.py:212 -msgid "" -"Generating persons and families.\n" -"Please wait." -msgstr "" -"Generer personer og familier.\n" -"Vennligst vent." - -#: plugins/TestcaseGenerator.py:360 -msgid "Testcase generator" -msgstr "Testtilfelle-generator" - -#: plugins/TestcaseGenerator.py:1311 -msgid "Testcase generator step %d" -msgstr "Testtilfelle-generator steg %d" - -#: plugins/TestcaseGenerator.py:1390 -msgid "Generate Testcases for persons and families" -msgstr "Generer testtilfeller for personer og familier" - -#: plugins/TestcaseGenerator.py:1394 -msgid "The testcase generator will generate some persons and families that have broken links in the database or data that is in conflict to a relation." -msgstr "Testtilfelle-generatoren vil lage noen personer og familier som har 鴇elagte lenker i databasen, eller data som som er i konflikt med en relasjon." - -#: plugins/TimeLine.py:169 -msgid "The range of dates chosen was not valid" -msgstr "Datoomr錮et som ble valgt var ikke gyldig" - -#: plugins/TimeLine.py:380 -msgid "The style used for the person's name." -msgstr "Stil som brukes p personens navn." - -#: plugins/TimeLine.py:389 -msgid "The style used for the year labels." -msgstr "Stil som brukes p 錼stallsmerkelapper." - -#: plugins/TimeLine.py:448 -msgid "Sort by" -msgstr "Sorter etter" - -#: plugins/TimeLine.py:456 -msgid "report|Title" -msgstr "rapport|Tittel" - -#: plugins/TimeLine.py:478 -msgid "Timeline Graph" -msgstr "Tidslinjegraf" - -#: plugins/TimeLine.py:482 -msgid "Generates a timeline graph." -msgstr "Lager en tidslinjegraf." - -#: plugins/Verify.py:92 plugins/Verify.py:137 -msgid "Database Verify" -msgstr "Kontrollere database" - -#: plugins/Verify.py:234 plugins/Verify.py:717 -msgid "Verify the database" -msgstr "Bekreft databasen" - -#: plugins/Verify.py:235 -msgid "Checking data" -msgstr "Kontrollerer data" - -#: plugins/Verify.py:262 -msgid "Baptized before birth: %(male_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" -msgstr "D鴓t f鴕 f鴇selen: %(male_name)s f鴇t %(byear)d, d鴓t %(bapyear)d.\n" - -#: plugins/Verify.py:265 -msgid "Baptized before birth: %(female_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" -msgstr "D鴓t f鴕 f鴇selen: %(female_name)s f鴇t %(byear)d, d鴓t %(bapyear)d.\n" - -#: plugins/Verify.py:269 -msgid "Baptized late: %(male_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" -msgstr "D鴓t sent: %(male_name)s f鴇t %(byear)d, d鴓t %(bapyear)d.\n" - -#: plugins/Verify.py:272 -msgid "Baptized late: %(female_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" -msgstr "D鴓t sent: %(female_name)s f鴇t %(byear)d, d鴓t %(bapyear)d.\n" - -#: plugins/Verify.py:277 -msgid "Buried before death: %(male_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" -msgstr "Begravet f鴕 d鴇en: %(male_name)s d鴇 %(dyear)d, begravet %(buryear)d.\n" - -#: plugins/Verify.py:280 -msgid "Buried before death: %(female_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" -msgstr "Begravet f鴕 d鴇en: %(female_name)s d鴇 %(dyear)d, begravet %(buryear)d.\n" - -#: plugins/Verify.py:284 -msgid "Buried late: %(male_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" -msgstr "Begravet sent: %(male_name)s d鴇 %(dyear)d, begravet %(buryear)d.\n" - -#: plugins/Verify.py:287 -msgid "Buried late: %(female_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" -msgstr "Begravet sent: %(female_name)s d鴇 %(dyear)d, begravet %(buryear)d.\n" - -#: plugins/Verify.py:291 -msgid "Died before birth: %(male_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d.\n" -msgstr "D鴇 f鴕 f鴇selen: %(male_name)s f鴇t %(byear)d, d鴇 %(dyear)d.\n" - -#: plugins/Verify.py:294 -msgid "Died before birth: %(female_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d.\n" -msgstr "D鴇 f鴕 f鴇selen: %(female_name)s f鴇t %(byear)d, d鴇 %(dyear)d.\n" - -#: plugins/Verify.py:298 -msgid "Died before baptism: %(male_name)s baptized %(bapyear)d, died %(dyear)d.\n" -msgstr "D鴇 f鴕 d錺en: %(male_name)s d鴓t %(bapyear)d, d鴇 %(dyear)d.\n" - -#: plugins/Verify.py:301 -msgid "Died before baptism: %(female_name)s baptized %(bapyear)d, died %(dyear)d.\n" -msgstr "D鴇 f鴕 d錺en: %(female_name)s d鴓t %(bapyear)d, d鴇 %(dyear)d.\n" - -#: plugins/Verify.py:305 -msgid "Buried before birth: %(male_name)s born %(byear)d, buried %(buryear)d.\n" -msgstr "Begravet f鴕 f鴇selen: %(male_name)s f鴇t %(byear)d, begravet %(buryear)d.\n" - -#: plugins/Verify.py:308 -msgid "Buried before birth: %(female_name)s born %(byear)d, buried %(buryear)d.\n" -msgstr "Begravet f鴕 f鴇selen: %(female_name)s f鴇t %(byear)d, begravet %(buryear)d.\n" - -#: plugins/Verify.py:312 -msgid "Buried before baptism: %(male_name)s baptized %(bapyear)d, buried %(buryear)d.\n" -msgstr "Begravet f鴕 d錺en: %(male_name)s d鴓t %(bapyear)d, begravet %(buryear)d.\n" - -#: plugins/Verify.py:315 -msgid "Buried before baptism: %(female_name)s baptized %(bapyear)d, buried %(buryear)d.\n" -msgstr "Begravet f鴕 d錺en: %(female_name)s d鴓t %(bapyear)d, begravet %(buryear)d.\n" - -#: plugins/Verify.py:327 -msgid "Old age: %(male_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d, at the age of %(ageatdeath)d.\n" -msgstr "H鴜 alder: %(male_name)s f鴇t %(byear)d, d鴇 %(dyear)d, i en alder av %(ageatdeath)d.\n" - -#: plugins/Verify.py:330 -msgid "Old age: %(female_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d, at the age of %(ageatdeath)d.\n" -msgstr "H鴜 alder: %(female_name)s f鴇t %(byear)d, d鴇 %(dyear)d, i en alder av %(ageatdeath)d.\n" - -#: plugins/Verify.py:342 -msgid "Unknown gender for %s.\n" -msgstr "Ukjent kj鴑n p %s.\n" - -#: plugins/Verify.py:346 -msgid "Ambiguous gender for %s.\n" -msgstr "Tvetydig kj鴑n p %s.\n" - -#: plugins/Verify.py:352 -msgid "Multiple parentage for %s.\n" -msgstr "Flere foreldrepar til %s.\n" - -#: plugins/Verify.py:359 -msgid "Married often: %(male_name)s married %(nfam)d times.\n" -msgstr "Gift ofte: %(male_name)s gift %(nfam)d ganger.\n" - -#: plugins/Verify.py:362 -msgid "Married often: %(female_name)s married %(nfam)d times.\n" -msgstr "Gift ofte: %(female_name)s gift %(nfam)d ganger.\n" - -#: plugins/Verify.py:366 -msgid "Old and unmarried: %(male_name)s died unmarried, at the age of %(ageatdeath)d years.\n" -msgstr "Gammel og ugift: %(male_name)s d鴇e ugift, i en alder av %(ageatdeath)d 錼.\n" - -#: plugins/Verify.py:369 -msgid "Old and unmarried: %(female_name)s died unmarried, at the age of %(ageatdeath)d years.\n" -msgstr "Gammel og ugift: %(female_name)s d鴇e ugift, i en alder av%(ageatdeath)d 錼.\n" - -#: plugins/Verify.py:387 -msgid "Homosexual marriage: %s in family %s.\n" -msgstr "Homoseksuelt ekteskap: %s i familie %s.\n" - -#: plugins/Verify.py:389 -msgid "Female husband: %s in family %s.\n" -msgstr "Kvinne som ektemann: %s i familie %s.\n" - -#: plugins/Verify.py:391 -msgid "Male wife: %s in family %s.\n" -msgstr "Mann som hustru: %s i familie %s.\n" - -#: plugins/Verify.py:400 -msgid "Husband and wife with the same surname: %s in family %s, and %s.\n" -msgstr "Ektemann og hustru med samme etternavn: %s i familie %s, og %s.\n" - -#: plugins/Verify.py:405 -msgid "Large age difference between husband and wife: %s in family %s, and %s.\n" -msgstr "Store aldersforskjeller mellom mann og kone: %s i familien %s, og %s.\n" - -#: plugins/Verify.py:437 -msgid "Married before birth: %(male_name)s born %(byear)d, married %(maryear)d to %(spouse)s.\n" -msgstr "Viet f鴕 f鴇selen: %(male_name)s f鴇t %(byear)d, viet %(maryear)d med %(spouse)s.\n" - -#: plugins/Verify.py:440 -msgid "Married before birth: %(female_name)s born %(byear)d, married %(maryear)d to %(spouse)s.\n" -msgstr "Viet f鴕 f鴇selen: %(female_name)s f鴇t %(byear)d, viet %(maryear)d med %(spouse)s.\n" - -#: plugins/Verify.py:445 -msgid "Young marriage: %(male_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" -msgstr "Ung vielse: %(male_name)s viet som %(marage)d-錼ing med %(spouse)s.\n" - -#: plugins/Verify.py:448 -msgid "Young marriage: %(female_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" -msgstr "Ung vielse: %(female_name)s viet som %(marage)d-錼ing med %(spouse)s.\n" - -#: plugins/Verify.py:452 -msgid "Old marriage: %(male_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" -msgstr "Gammel vielse: %(male_name)s viet som %(marage)d-錼ing med %(spouse)s.\n" - -#: plugins/Verify.py:455 -msgid "Old marriage: %(female_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" -msgstr "Gammel vielse: %(female_name)s viet som %(marage)d-錼ing med %(spouse)s.\n" - -#: plugins/Verify.py:459 -msgid "Married after death: %(male_name)s died %(dyear)d, married %(maryear)d to %(spouse)s.\n" -msgstr "Viet etter d鴇en: %(male_name)s d鴇 %(dyear)d, viet %(maryear)d med %(spouse)s.\n" - -#: plugins/Verify.py:462 -msgid "Married after death: %(female_name)s died %(dyear)d, married %(maryear)d to %(spouse)s.\n" -msgstr "Viet etter d鴇en: %(female_name)s d鴇 %(dyear)d, viet %(maryear)d med %(spouse)s.\n" - -#: plugins/Verify.py:466 -msgid "Marriage before birth from previous family: %(male_name)s married %(maryear)d to %(spouse)s, previous birth %(prev_cbyear)d.\n" -msgstr "Viet f鴕 f鴇selen fra foreg錯nde familie: %(male_name)s viet %(maryear)d med %(spouse)s, foreg錯nde f鴇sel %(prev_cbyear)d.\n" - -#: plugins/Verify.py:469 -msgid "Marriage before birth from previous family: %(female_name)s married %(maryear)d to %(spouse)s, previous birth %(prev_cbyear)d.\n" -msgstr "Viet f鴕 f鴇selen fra foreg錯nde familie: %(female_name)s viet %(maryear)d med %(spouse)s, foreg錯nde f鴇sel %(prev_cbyear)d.\n" - -#: plugins/Verify.py:479 -msgid "Long widowhood: %s was a widower %d years before, family %s.\n" -msgstr "Lang tid som enkemann: %s var enkemann %d 錼 f鴕, familie %s.\n" - -#: plugins/Verify.py:481 -msgid "Long widowhood: %s was a widow %d years before, family %s.\n" -msgstr "Lang tid som enke: %s var enke %d 錼 f鴕, familie %s.\n" - -#: plugins/Verify.py:487 -msgid "Long widowhood: %s was a widower %d years.\n" -msgstr "Lang tid som enkemann: %s var enkemann %d 錼.\n" - -#: plugins/Verify.py:489 -msgid "Long widowhood: %s was a widow %d years.\n" -msgstr "Lang tid som enke: %s var enke %d 錼.\n" - -#: plugins/Verify.py:507 -msgid "Old father: %(male_name)s at age of %(bage)d in family %(fam)s had a child %(child)s.\n" -msgstr "Gammel far: %(male_name)s fikk i en alder av %(bage)d 錼 i familien %(fam)s et barn %(child)s.\n" - -#: plugins/Verify.py:510 -msgid "Old mother: %(female_name)s at age of %(bage)d in family %(fam)s had a child %(child)s.\n" -msgstr "Gammel mor: %(female_name)s fikk i en alder av %(bage)d 錼 i familien %(fam)s et barn %(child)s.\n" - -#: plugins/Verify.py:514 -msgid "Unborn father: %(male_name)s born %(byear)d, in family %(fam)s had a child %(child)s born %(cbyear)d.\n" -msgstr "Uf鴇t far: %(male_name)s f鴇t 錼 %(byear)d fikk 錼 %(cbyear)d et barn %(child)s i familien %(fam)s.\n" - -#: plugins/Verify.py:517 -msgid "Unborn mother: %(female_name)s born %(byear)d, in family %(fam)s had a child %(child)s born %(cbyear)d.\n" -msgstr "Uf鴇t mor: %(female_name)s f鴇t 錼 %(byear)d fikk 錼 %(cbyear)d et barn %(child)s, i familien %(fam)s.\n" - -#: plugins/Verify.py:522 -msgid "Young father: %(male_name)s at the age of %(bage)d in family %(fam)s had a child %(child)s.\n" -msgstr "Ung far: %(male_name)s fikk i en alder av %(bage)d 錼 et barn %(child)s i familien %(fam)s.\n" - -#: plugins/Verify.py:525 -msgid "Young mother: %(female_name)s at the age of %(bage)d in family %(fam)s had a child %(child)s.\n" -msgstr "Ung mor: %(female_name)s fikk i en alder av %(bage)d 錼 et barn %(child)s i familien %(fam)s.\n" - -#: plugins/Verify.py:530 plugins/Verify.py:537 -msgid "Dead father: %(male_name)s died %(dyear)d, but in family %(fam)s had a child %(child)s born %(cbyear)d.\n" -msgstr "D鴇 far: %(male_name)s d鴇e %(dyear)d, men fikk i 錼 %(cbyear)d et barn %(child)s i familien %(fam)s.\n" - -#: plugins/Verify.py:533 plugins/Verify.py:540 -msgid "Dead mother: %(female_name)s died %(dyear)d, but in family %(fam)s had a child %(child)s born %(cbyear)d.\n" -msgstr "D鴇 mor: %(female_name)s d鴇e %(dyear)d, men fikk i 錼 %(cbyear)d et barn %(child)s i familien %(fam)s.\n" - -#: plugins/Verify.py:546 -msgid "Large year span for all children: family %s.\n" -msgstr "H鴜est antall 錼 mellom f鴕ste og siste barn: familie %s.\n" - -#: plugins/Verify.py:550 -msgid "Large age differences between children: family %s.\n" -msgstr "Store aldersforskjeller mellom barna: familie %s.\n" - -#: plugins/Verify.py:556 -msgid "Too many children (%(num_children)d) for %(person_name)s.\n" -msgstr "For mange barn (%(num_children)d) for %(person_name)s.\n" - -#: plugins/Verify.py:598 -msgid "Database Verification Results" -msgstr "Databaseverifiseringsresultat" - -#: plugins/Verify.py:718 -msgid "Lists exceptions to assertions or checks about the database" -msgstr "Liste over unntak for forutsetninger eller kontrollregler for databasen" - -#: plugins/WebPage.py:327 -msgid "ID Number" -msgstr "ID-nummer" - -#: plugins/WebPage.py:374 plugins/WebPage.py:947 -msgid "Return to the index of people" -msgstr "Tilbake til registeret over personer" - -#: plugins/WebPage.py:379 plugins/WebPage.py:1105 -msgid "Return to the index of places" -msgstr "G tilbake til registeret over steder" - -#: plugins/WebPage.py:484 -msgid "Links" -msgstr "Lenker" - -#: plugins/WebPage.py:530 -msgid "Facts and Events" -msgstr "Fakta og hendelser" - -#: plugins/WebPage.py:838 -msgid "Generate HTML reports - GRAMPS" -msgstr "Lag HTML-rapporter - GRAMPS" - -#: plugins/WebPage.py:840 -msgid "Creating Web Pages" -msgstr "Lag nettsider" - -#: plugins/WebPage.py:882 plugins/WebPage.py:886 -msgid "Place Index" -msgstr "Stedsregister" - -#: plugins/WebPage.py:957 plugins/WebPage.py:961 -msgid "Family Tree Index" -msgstr "Familietre-register" - -#: plugins/WebPage.py:1002 plugins/WebPage.py:1006 -msgid "Section %s" -msgstr "Seksjon %s" - -#: plugins/WebPage.py:1095 -msgid "%s (continued)" -msgstr "%s (fortsatt)" - -#: plugins/WebPage.py:1355 -msgid "Include a link to the index page" -msgstr "Ta med en lenke til forsiden (index-siden)." - -#: plugins/WebPage.py:1358 -msgid "Do not use images" -msgstr "Ikke bruk bilder" - -#: plugins/WebPage.py:1359 -msgid "Do not use images for living people" -msgstr "Ikke bruk bilder av levende personer" - -#: plugins/WebPage.py:1360 -msgid "Do not include comments and text in source information" -msgstr "Ikke ta med kommentarer og tekst i kildehenvisninger" - -#: plugins/WebPage.py:1361 -msgid "Include the GRAMPS ID in the report" -msgstr "Ta med GRAMPS ID-en i rapporten" - -#: plugins/WebPage.py:1362 -msgid "Create a GENDEX index" -msgstr "Lag en GENDEX-rapport" - -#: plugins/WebPage.py:1363 -msgid "Create an index of all Places" -msgstr "Lag et register over alle steder" - -#: plugins/WebPage.py:1364 -msgid "Image subdirectory" -msgstr "Bilde-undermappe" - -#: plugins/WebPage.py:1365 -msgid "Ancestor tree depth" -msgstr "Anetavle-dybde" - -#: plugins/WebPage.py:1367 -msgid "Links to alphabetical sections in index page" -msgstr "Lenke til den alfabetiske seksjonen p registersiden" - -#: plugins/WebPage.py:1368 -msgid "Split alphabetical sections to separate pages" -msgstr "Del opp de alfabetiske seksjonene i separate sider" - -#: plugins/WebPage.py:1369 -msgid "Append birth dates to the names" -msgstr "Legg til f鴇selsdato til navnene" - -#: plugins/WebPage.py:1370 -msgid "Use only year of birth" -msgstr "Bruk kun 錼 for f鴇sel" - -#: plugins/WebPage.py:1371 -msgid "Include short ancestor tree" -msgstr "Ta med et kort slektstre" - -#: plugins/WebPage.py:1506 -msgid "Index page" -msgstr "Registerside" - -#: plugins/WebPage.py:1511 -msgid "Number of columns" -msgstr "Antall spalter" - -#: plugins/WebPage.py:1515 -msgid "Advanced" -msgstr "Avansert" - -#: plugins/WebPage.py:1517 -msgid "GRAMPS ID link URL" -msgstr "GRAMPS ID-lenke" - -#: plugins/WebPage.py:1636 -msgid "The style used for the header that identifies facts and events." -msgstr "Stil som blir brukt p overskriftene for fakta og hendelser." - -#: plugins/WebPage.py:1644 -msgid "The style used for the header for the notes section." -msgstr "Stil som blir brukt p overskriftene i kommentardelen." - -#: plugins/WebPage.py:1651 -msgid "The style used for the copyright notice." -msgstr "Stil som blir brukt p opphavsrett-kommentaren." - -#: plugins/WebPage.py:1658 -msgid "The style used for the header for the sources section." -msgstr "Stil som blir brukt p overskriften i kildedelen." - -#: plugins/WebPage.py:1665 -msgid "The style used on the index page that labels each section." -msgstr "Stil som blir brukt p forsiden (indekssiden) som angir hver del." - -#: plugins/WebPage.py:1672 -msgid "The style used on the index page that labels links to each section." -msgstr "Stilen brukt p registersiden som merker lenker til hver seksjon." - -#: plugins/WebPage.py:1679 -msgid "The style used for the header for the image section." -msgstr "Stil som blir brukt p overskriften for bildedelen." - -#: plugins/WebPage.py:1686 -msgid "The style used for the header for the siblings section." -msgstr "Stilen brukt til overskrift for s鴖ken-seksjonen." - -#: plugins/WebPage.py:1693 -msgid "The style used for the header for the marriages and children section." -msgstr "Stil som blir brukt p overskrift p seksjonen ang錯nde ekteskap og barn." - -#: plugins/WebPage.py:1708 -msgid "The style used for the general data labels." -msgstr "Stil som brukes p generelle dataetiketter." - -#: plugins/WebPage.py:1715 -msgid "The style used for the general data." -msgstr "Stil som brukes p generelle data." - -#: plugins/WebPage.py:1722 -msgid "The style used for the description of images." -msgstr "Stil som blir brukt p bildetekster." - -#: plugins/WebPage.py:1729 -msgid "The style used for the notes associated with images." -msgstr "Stil som blir brukt p kommentarer i forbindelse med bilder." - -#: plugins/WebPage.py:1736 -msgid "The style used for the source information." -msgstr "Stil som blir brukt p kildeinformasjon." - -#: plugins/WebPage.py:1743 -msgid "The style used for the note information." -msgstr "Stil som blir brukt p kommentarinformasjon." - -#: plugins/WebPage.py:1750 -msgid "The style used for the header for the URL section." -msgstr "Stil som blir brukt p overskriften for lenkeseksjonen." - -#: plugins/WebPage.py:1757 -msgid "The style used for the URL information." -msgstr "Stil som blir brukt p lenkeinformasjonen." - -#: plugins/WebPage.py:1980 -msgid "Generates web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals. This report is considered to be deprecated. Please migrate to the new Narrative Web Page generator." -msgstr "Lager nettsider (HTML) for individer, eller et sett med individer. Denne rapporten blir vurdert til v鎟e erstattet. Vennligst flytt til den nye Oppsummeringsnettsteds generatoren." - -#: plugins/WriteCD.py:60 -msgid "Export to CD" -msgstr "Overf鴕 til CD" - -#: plugins/WriteCD.py:102 plugins/WriteCD.py:148 plugins/WriteCD.py:153 -#: plugins/WriteCD.py:166 -msgid "CD export preparation failed" -msgstr "Forberedelsene til overf鴕e til CD feilet" - -#: plugins/WriteCD.py:309 -msgid "Export to CD (p_ortable XML)" -msgstr "Eksporter til CD (p_ortable XML)" - -#: plugins/WriteCD.py:310 -msgid "Exporting to CD copies all your data and media object files to the CD Creator. You may later burn the CD with this data, and that copy will be completely portable across different machines and binary architectures." -msgstr "Eksport til CD vil kopiere alle dine data og mediaobjektfiler til 獵D-lageren. Du kan senere brenne CD-en med disse dataene, og kopien vil v鎟e kompatibel med forskjellige maskiner og bin鎟e arkitekturer." - -#: plugins/WriteFtree.py:281 -msgid "_Web Family Tree" -msgstr "_Web Family Tree" - -#: plugins/WriteFtree.py:282 -msgid "Web Family Tree format." -msgstr "玏eb Family Tree-format." - -#: plugins/WriteFtree.py:283 -msgid "Web Family Tree export options" -msgstr "玏eb Family Tree-eksportvalg" - -#: plugins/WriteGeneWeb.py:237 -msgid "No families matched by selected filter" -msgstr "S鴎et ga ingen familier med dette filteret" - -#: plugins/WriteGeneWeb.py:596 -msgid "G_eneWeb" -msgstr "G_eneWeb" - -#: plugins/WriteGeneWeb.py:597 -msgid "GeneWeb is a web based genealogy program." -msgstr "獹eneWeb er et nettbasert slektsforskningsprogram." - -#: plugins/WriteGeneWeb.py:598 -msgid "GeneWeb export options" -msgstr "獹eneWeb-eksportvalg" - -#: plugins/WritePkg.py:202 -msgid "GRAM_PS package (portable XML)" -msgstr "GRAM_PS-pakke (portable XML)" - -#: plugins/WritePkg.py:203 -msgid "GRAMPS package is an archived XML database together with the media object files." -msgstr "GRAMPS-pakke er en arkivert XML-database sammen med mediaobjektfiler." - -#: plugins/book.glade:11 -msgid "Book" -msgstr "Bok" - -#: plugins/book.glade:72 -msgid "Book _name:" -msgstr "Bok _navn:" - -#: plugins/book.glade:126 -msgid "Clear the book" -msgstr "T鴐 boken" - -#: plugins/book.glade:154 -msgid "Save current set of configured selections" -msgstr "Lagre de innstillingene du har gjort" - -#: plugins/book.glade:182 -msgid "Open previously created book" -msgstr "舙ne en tidligere bok" - -#: plugins/book.glade:210 -msgid "Manage previously created books" -msgstr "H錸dtere tidligere b鴎er" - -#: plugins/book.glade:418 -msgid "Add an item to the book" -msgstr "Tilf鴜 til boken" - -#: plugins/book.glade:446 -msgid "Remove currently selected item from the book" -msgstr "Fjern det valgte elementet fra boken" - -#: plugins/book.glade:474 -msgid "Move current selection one step up in the book" -msgstr "Flytt det markerte utvalget et trinn opp i boken" - -#: plugins/book.glade:502 -msgid "Move current selection one step down in the book" -msgstr "Flytt det markerte utvalget et trinn ned i boken" - -#: plugins/book.glade:530 -msgid "Configure currently selected item" -msgstr "Sett opp det valgte elementet" - -#: plugins/cdexport.glade:84 -msgid "_Export to CD" -msgstr "Ov_erf鴕 til CD" - -#: plugins/cdexport.glade:162 -msgid "" -"Exporting to a CD will not immediately write the CD. It will prepare the nautilus-cd-burner so that you can burn the CD from nautilus.\n" -"\n" -"After exporting, go to the burn:/// directory in nautilus and select the Write to CD button." -msgstr "" -" overf鴕e til CD vil ikke skrive CD-en med en gang. Nautilus-cd-brenner vil bli forbedret, s du kan brenne CD-en fra Nautilus.\n" -"\n" -"Etter overf鴕ingen, g til brenn:/// mappa i Nautilus og trykk p 玈kriv til CD-knappen." - -#: plugins/changenames.glade:56 -msgid "" -"Below is a list of the family names that \n" -"GRAMPS can convert to correct capitalization. \n" -"Select the names you wish GRAMPS to convert. " -msgstr "" -"Under er en liste over familienavn som \n" -"GRAMPS ordne riktige store forbokstaver for. \n" -"Velg navnene som du vil at GRAMPS skal gj鴕e om. " - -#: plugins/changenames.glade:125 -msgid "_Accept changes and close" -msgstr "Godt_a endringer og lukk" - -#: plugins/changetype.glade:100 -msgid "This tool will rename all events of one type to a different type. Once completed, this cannot be undone without abandoning all changes since the last database save." -msgstr "Dette verkt鴜et vil endre navn p alle hendelser av en type til en annen type. S snart dette er gjort, kan ikke dette gj鴕es om uten miste alle endringer siden siste lagring." - -#: plugins/changetype.glade:131 -msgid "_Original event type:" -msgstr "_Opprinnelig hendelsestype:" - -#: plugins/changetype.glade:155 -msgid "_New event type:" -msgstr "_Ny hendelsestype:" - -#: plugins/checkpoint.glade:109 -#, fuzzy -msgid "R_etrieve" -msgstr "H_ente" - -#: plugins/checkpoint.glade:181 -#, fuzzy -msgid "_Archive" -msgstr "_Arkiver" - -#: plugins/checkpoint.glade:244 -#, fuzzy -msgid "This tool allows archiving and retrieval of your data using the revision control system of your choice." -msgstr "Dette verkt鴜et muliggj鴕 arkivering og innhenting av dine data, via ditt 鴑skede versjonsh錸dterings-system." - -#: plugins/checkpoint.glade:275 -#, fuzzy -msgid "Revision control system" -msgstr "Revisjonskontroll-system" - -#: plugins/checkpoint.glade:300 -#, fuzzy -msgid "_RCS" -msgstr "_RCS" - -#: plugins/checkpoint.glade:322 -#, fuzzy -msgid "C_ustom commands" -msgstr "Tilpassede kommandoer" - -#: plugins/checkpoint.glade:344 -#, fuzzy -msgid "Archiving:" -msgstr "Arkivering:" - -#: plugins/checkpoint.glade:368 -#, fuzzy -msgid "Retrieval:" -msgstr "Gjeninnhenting:" - -#: plugins/desbrowse.glade:126 -msgid "Double-click on the row to edit personal information" -msgstr "Dobbeltklikk p raden for redigere personlig informasjon" - -#: plugins/eval.glade:202 -msgid "Evaluation Window" -msgstr "Evalueringsvindu" - -#: plugins/eval.glade:226 -msgid "Output Window" -msgstr "Utdatavindu" - -#: plugins/eval.glade:288 -msgid "Error Window" -msgstr "Feilvindu" - -#: plugins/eventcmp.glade:9 -msgid "Save as a Spreadsheet - GRAMPS" -msgstr "Lagre som regneark - GRAMPS" - -#: plugins/eventcmp.glade:81 -msgid "_File name" -msgstr "_Filnavn" - -#: plugins/eventcmp.glade:109 -msgid "Save Data" -msgstr "Lagre data" - -#: plugins/eventcmp.glade:118 -msgid "Select file to save OpenOffice.org spreadsheet" -msgstr "Velg en fil for lagre som OpenOffice.org-regneark" - -#: plugins/eventcmp.glade:416 -msgid "The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter Editor." -msgstr "Verkt鴜et for sammenligning av hendelser bruker filtre som er angitt i den selvvalgte filterbehandleren." - -#: plugins/eventcmp.glade:441 -msgid "_Custom filter editor" -msgstr "Selvvalgt filterbehandler" - -#: plugins/leak.glade:150 -msgid "Uncollected Objects" -msgstr "L鴖e Objekter" - -#: plugins/merge.glade:51 -msgid "Please be patient. This may take a while." -msgstr "Dette kan ta lang tid." - -#: plugins/merge.glade:147 -msgid "_Merge" -msgstr "Flett sa_mmen" - -#: plugins/merge.glade:361 -msgid "Match Threshold" -msgstr "Sammenfallende grenseverdier" - -#: plugins/merge.glade:410 -msgid "Use soundex codes" -msgstr "Bruk soundex-koder" - -#: plugins/patchnames.glade:111 -msgid "_Accept and close" -msgstr "Godt_a og lukk" - -#: plugins/patchnames.glade:176 -msgid "" -"Below is a list of the nicknames, titles and family name prefixes that GRAMPS can extract from the \n" -"current database. If you accept the changes, GRAMPS will modify the entries\n" -"that have been selected." -msgstr "" -"Nedenfor er en liste med kallenavn, titler og familienavn-forstavelser som GRAMPS kan trekke ut fra\n" -"den gjeldende databasen. Hvis du aksepterer endringene, vil GRAMPS endre oppf鴕ingene\n" -"som er valgt." - -#: plugins/relcalc.glade:102 -msgid "Select a person to determine the relationship" -msgstr "Velg en person for avgj鴕e relasjonen" - -#: plugins/scratchpad.glade:55 -msgid "Clear _All" -msgstr "T鴐 _alle" - -#: plugins/soundex.glade:36 -msgid "Close Window" -msgstr "Lukk vinduet" - -#: plugins/soundex.glade:134 -msgid "SoundEx code:" -msgstr "SoundEx-kode:" - -#: plugins/verify.glade:139 -msgid "Maximum number of _spouses for a person" -msgstr "H鴜e_ste antall ektefeller for en person" - -#: plugins/verify.glade:344 -msgid "Maximum number of consecutive years of _widowhood" -msgstr "H鴜est antall sammenhengende 錼 i enkestand" - -#: plugins/verify.glade:372 -msgid "Maximum number of years _between children" -msgstr "H鴜este antall 錼 mellom _barn" - -#: plugins/verify.glade:400 -msgid "Maximum span _of years for all children" -msgstr "H鴜est antall 錼 mellom f鴕ste _og siste barn" - -#: plugins/verify.glade:429 -msgid "_Estimate missing dates" -msgstr "_Estimer manglende datoer" - -#: plugins/verify.glade:449 -msgid "Maximum _age" -msgstr "H鴜este _alder" - -#: plugins/verify.glade:477 -msgid "Maximum husband-wife age _difference" -msgstr "H鴜est aldersforskjell mellom _ektefolk" - -#: plugins/verify.glade:505 -msgid "Mi_nimum age to marry" -msgstr "_Laveste alder ved giftem錶" - -#: plugins/verify.glade:533 -msgid "Ma_ximum age to marry" -msgstr "_H鴜este alder ved giftem錶" - -#: plugins/verify.glade:600 -msgid "Mi_nimum age to bear a child" -msgstr "_Laveste alder for bli mor" - -#: plugins/verify.glade:628 -msgid "Ma_ximum age to bear a child" -msgstr "_H鴜este alder for bli mor" - -#: plugins/verify.glade:656 plugins/verify.glade:845 -msgid "Maximum number of c_hildren" -msgstr "_H鴜est antall barn" - -#: plugins/verify.glade:756 -msgid "Women" -msgstr "Kvinner" - -#: plugins/verify.glade:789 -msgid "Mi_nimum age to father a child" -msgstr "_Laveste alder for bli far" - -#: plugins/verify.glade:817 -msgid "Ma_ximum age to father a child" -msgstr "_H鴜este alder for bli far" - -#: plugins/verify.glade:945 -msgid "Men" -msgstr "Menn" - -#: plugins/verify.glade:1068 -#, fuzzy -msgid "Warnings:" -msgstr "Advarsel:" - -#: plugins/verify.glade:1130 -#, fuzzy -msgid "Errors:" -msgstr "Feil:" - -#: rule.glade:132 -msgid "Add another rule to the filter" -msgstr "Legg til en annen regel i filteret" - -#: rule.glade:152 -msgid "Edit the selected rule" -msgstr "Rediger den valgte regelen" - -#: rule.glade:155 rule.glade:742 -msgid "_Edit..." -msgstr "_Rediger ..." - -#: rule.glade:172 -msgid "Delete the selected rule" -msgstr "Slett den valgte regelen" - -#: rule.glade:175 rule.glade:780 -msgid "_Delete" -msgstr "_Slett" - -#: rule.glade:205 -msgid "Rule options" -msgstr "Regelalternativer" - -#: rule.glade:229 -msgid "Rule list" -msgstr "Regelliste" - -#: rule.glade:253 -msgid "Definition" -msgstr "Definisjon" - -#: rule.glade:277 -msgid "Co_mment:" -msgstr "Ko_mmentarer:" - -#: rule.glade:330 -msgid "All _rules must apply" -msgstr "Alle _regler skal gjelde" - -#: rule.glade:352 -msgid "At lea_st one rule must apply" -msgstr "Min_st en regel m gjelde" - -#: rule.glade:375 -msgid "E_xactly one rule must apply" -msgstr "Presis en regel skal gjelde" - -#: rule.glade:467 -msgid "Return values that do no_t match the filter rules" -msgstr "Gir verdier som ikke _treffer filterreglene" - -#: rule.glade:488 -msgid "Filter inversion" -msgstr "Inverter filter" - -#: rule.glade:604 -msgid "Apply and close" -msgstr "Godta og lukk" - -#: rule.glade:719 -msgid "Add a new filter" -msgstr "Legg til et nytt filter" - -#: rule.glade:739 -msgid "Edit the selected filter" -msgstr "Rediger det valgte filteret" - -#: rule.glade:758 -msgid "Test the selected filter" -msgstr "Test det valgte filteret" - -#: rule.glade:760 -msgid "_Test..." -msgstr "_Test ..." - -#: rule.glade:777 -msgid "Delete the selected filter" -msgstr "Slett det valgte filteret" - -#: rule.glade:814 -msgid "Note: changes take effect only after this window is closed" -msgstr "Husk: endringer blir f鴕st effektive etter at dette vinduet lukkes" - -#: rule.glade:1102 -msgid "Selected Rule" -msgstr "Valgte regel" - -#: rule.glade:1186 -msgid "Values" -msgstr "Verdier" - -#~ msgid "Could not open help" -#~ msgstr "Kunne ikke 錺ne hjelpen" - -#~ msgid "Help not available" -#~ msgstr "Hjelp ikke tilgjengelig" - -#~ msgid "People" -#~ msgstr "Personer" - -#~ msgid "%s [%s]: event %s\n" -#~ msgstr "%s [%s] hendelse %s\n" - -#~ msgid "Uncategorized" -#~ msgstr "Ukategorisert" - -#~ msgid "First Generation" -#~ msgstr "F鴕ste generasjon" - -#~ msgid "Second Generation" -#~ msgstr "Andre generasjon" - -#~ msgid "Fourth Generation" -#~ msgstr "Fjerde generasjon" - -#~ msgid "Third Generation" -#~ msgstr "Tredje generasjon" - -#~ msgid "Fifth Generation" -#~ msgstr "Femte generasjon" - -#~ msgid "Sixth Generation" -#~ msgstr "Sjette generasjon" - -#~ msgid "Eighth Generation" -#~ msgstr "舤tende generasjon" - -#~ msgid "Seventh Generation" -#~ msgstr "Sjuende generasjon" - -#~ msgid "Ninth Generation" -#~ msgstr "Niende generasjon" - -#~ msgid "Tenth Generation" -#~ msgstr "Tiende generasjon" - -#~ msgid "Eleventh Generation" -#~ msgstr "Ellevte generasjon" - -#~ msgid "Twelfth Generation" -#~ msgstr "Tolvte generasjon" - -#~ msgid "Fourteenth Generation" -#~ msgstr "Fjortende generasjon" - -#~ msgid "Thirteenth Generation" -#~ msgstr "Trettende generasjon" - -#~ msgid "Fifteenth Generation" -#~ msgstr "Femtende generasjon" - -#~ msgid "Sixteenth Generation" -#~ msgstr "Sekstende generasjon" - -#~ msgid "Eighteenth Generation" -#~ msgstr "Attende generasjon" - -#~ msgid "Seventeenth Generation" -#~ msgstr "Syttende generasjon" - -#~ msgid "Nineteenth Generation" -#~ msgstr "Nittende generasjon" - -#~ msgid "Twentieth Generation" -#~ msgstr "Tjuende generasjon" - -#~ msgid "Twenty-first Generation" -#~ msgstr "Tjuef鴕ste generasjon" - -#~ msgid "Twenty-second Generation" -#~ msgstr "Tjueandre generasjon" - -#~ msgid "Twenty-fourth Generation" -#~ msgstr "Tjuefjerde generasjon" - -#~ msgid "Twenty-third Generation" -#~ msgstr "Tjuetredje generasjon" - -#~ msgid "Twenty-fifth Generation" -#~ msgstr "Tjuefemte generasjon" - -#~ msgid "Twenty-sixth Generation" -#~ msgstr "Tjuesjette generasjon" - -#~ msgid "Twenty-eighth Generation" -#~ msgstr "Tjue錿tende generasjon" - -#~ msgid "Twenty-seventh Generation" -#~ msgstr "Tjuesyvende generasjon" - -#~ msgid "Twenty-ninth Generation" -#~ msgstr "Tjueniende generasjon" - -#~ msgid "%(male_name)s Born: %(birth_date)s." -#~ msgstr "%(male_name)s. F鴇t: %(birth_date)s." - -#~ msgid "%(male_name)s Died: %(death_date)s." -#~ msgstr "%(male_name)s. D鴇e: %(death_date)s." - -#~ msgid "%(male_name)s." -#~ msgstr "%(male_name)s." - -#~ msgid "%(female_name)s Born: %(birth_date)s %(birth_place)s Died: %(death_date)s %(death_place)s." -#~ msgstr "%(female_name)s. F鴇t: %(birth_date)s, %(birth_place)s. D鴇e: %(death_date)s, %(death_place)s." - -#~ msgid "%(female_name)s Born: %(birth_date)s %(birth_place)s Died: %(death_date)s." -#~ msgstr "%(female_name)s. F鴇t: %(birth_date)s, %(birth_place)s. D鴇e: %(death_date)s." - -#~ msgid "%(female_name)s Born: %(birth_date)s %(birth_place)s Died: %(death_place)s." -#~ msgstr "%(female_name)s. F鴇t: %(birth_date)s, %(birth_place)s. D鴇e: %(death_place)s." - -#~ msgid "%(female_name)s Born: %(birth_date)s %(birth_place)s." -#~ msgstr "%(female_name)s. F鴇t: %(birth_date)s, %(birth_place)s." - -#~ msgid "%(female_name)s Born: %(birth_date)s Died: %(death_date)s %(death_place)s." -#~ msgstr "%(female_name)s. F鴇t: %(birth_date)s. D鴇e: %(death_date)s, %(death_place)s." - -#~ msgid "%(female_name)s Born: %(birth_date)s Died: %(death_date)s." -#~ msgstr "%(female_name)s. F鴇t: %(birth_date)s. D鴇e: %(death_date)s." - -#~ msgid "%(female_name)s Born: %(birth_date)s Died: %(death_place)s." -#~ msgstr "%(female_name)s. F鴇t: %(birth_date)s. D鴇e: %(death_place)s." - -#~ msgid "%(female_name)s Born: %(birth_date)s." -#~ msgstr "%(female_name)s. F鴇t: %(birth_date)s." - -#~ msgid "%(female_name)s Born: %(birth_place)s Died: %(death_date)s %(death_place)s." -#~ msgstr "%(female_name)s. F鴇t: %(birth_place)s. D鴇e: %(death_date)s, %(death_place)s." - -#~ msgid "%(female_name)s Born: %(birth_place)s Died: %(death_date)s." -#~ msgstr "%(female_name)s. F鴇t: %(birth_place)s. D鴇e: %(death_date)s." - -#~ msgid "%(female_name)s Born: %(birth_place)s Died: %(death_place)s." -#~ msgstr "%(female_name)s. F鴇t: %(birth_place)s. D鴇e: %(death_place)s." - -#~ msgid "%(female_name)s Born: %(birth_place)s." -#~ msgstr "%(female_name)s. F鴇t: %(birth_place)s." - -#~ msgid "%(female_name)s Died: %(death_date)s %(death_place)s." -#~ msgstr "%(female_name)s. D鴇e: %(death_date)s, %(death_place)s." - -#~ msgid "%(female_name)s Died: %(death_date)s." -#~ msgstr "%(female_name)s. D鴇e: %(death_date)s." - -#~ msgid "%(female_name)s Died: %(death_place)s." -#~ msgstr "%(female_name)s. D鴇e: %(death_place)s." - -#~ msgid "%(female_name)s." -#~ msgstr "%(female_name)s." - -#~ msgid "The People View: The People View shows a list of all individuals in the database. The listings can be sorted by simply clicking on a heading such as name, gender, birth date or death date. Clicking the heading a second time will reverse the sort." -#~ msgstr "Personer: Personvisningen viser en liste over alle i databasen. Lista kan sorteres ved klikke p en kolonneoverskrift som navn, kj鴑n, f鴇selsdato eller d鴇sdato. Ved klikke p overskriften en gang til, vil sorteringen bli snudd om." - -#~ msgid "I_ndent:" -#~ msgstr "I_nnrykk:" - -#~ msgid "Gramps' Tip of the Day" -#~ msgstr "Dagens tips for GRAMPS" - -#~ msgid "Cannot merge people." -#~ msgstr "Kan ikke flette personer." - -#~ msgid "Ancestor Chart (Wall Chart)" -#~ msgstr "Slektstavle (Veggtavle)" - -#~ msgid "%s Generation" -#~ msgstr "%s Generasjon" - -#~ msgid "%s was born on %s in %s. " -#~ msgstr "%s ble f鴇t %s i %s. " - -#~ msgid "%s was born on %s. " -#~ msgstr "%s ble f鴇t %s. " - -#~ msgid "%s was born in the year %s in %s. " -#~ msgstr "%s ble f鴇t i 錼 %s i %s. " - -#~ msgid "%s was born in the year %s. " -#~ msgstr "%s ble f鴇t i 錼 %s. " - -#~ msgid "He died on %s in %s" -#~ msgstr "Han d鴇e den %s i %s" - -#~ msgid "He died on %s" -#~ msgstr "Han d鴇e den %s" - -#~ msgid "She died on %s in %s" -#~ msgstr "Hun d鴇e den %s i %s" - -#~ msgid "She died on %s" -#~ msgstr "Hun d鴇e den %s" - -#~ msgid "He died in the year %s in %s" -#~ msgstr "Han d鴇e i 錼 %s i %s" - -#~ msgid "He died in the year %s" -#~ msgstr "Han d鴇e i 錼 %s" - -#~ msgid "She died in the year %s in %s" -#~ msgstr "Hun d鴇e i 錼 %s i %s" - -#~ msgid "She died in the year %s" -#~ msgstr "Hun d鴇e i 錼 %s" - -#~ msgid ", and was buried on %s in %s." -#~ msgstr ", og ble begravd den %s i %s." - -#~ msgid ", and was buried on %s." -#~ msgstr ", og ble begravd den %s." - -#~ msgid ", and was buried in the year %s in %s." -#~ msgstr ", og ble begravd den %s i %s." - -#~ msgid ", and was buried in the year %s." -#~ msgstr ", og ble begravd i 錼 %s." - -#~ msgid "More about %(name)s:" -#~ msgstr "Mer om %(name)s:" - -#~ msgid "Alpha" -#~ msgstr "Alfa" - -#~ msgid "Descendant Wall Chart" -#~ msgstr "Slektstre (veggtavle ) over etterkommere" - -#~ msgid "Detailed Ancestral Report for %s" -#~ msgstr "Detaljert rapport over forfedrene til %s" - -#~ msgid "Generation %(generation_number)d" -#~ msgstr "Generasjon %(generation_number)d" - -#~ msgid "Use first names instead of pronouns" -#~ msgstr "Bruk fornavn i stedet for pronomen" - -#~ msgid "%(spouse_name)s and %(person_name)s" -#~ msgstr "%(spouse_name)s og %(person_name)s" - -#~ msgid "The style used for the notes section header." -#~ msgstr "Stilen brukt p overskriften til notatseksjonen." - -#~ msgid "Python Evaluation Window" -#~ msgstr "Evalueringsvindu for Python" - -#~ msgid "Export to vCalendar" -#~ msgstr "Eksporter til vCalendar" - -#~ msgid "Export to vCard" -#~ msgstr "Eksporter til vCard" - -#~ msgid "Number of relationship" -#~ msgstr "Antall relasjoner" - -#~ msgid "Marriage age" -#~ msgstr "Ekteskapsalder" - -#~ msgid "ERRORS:\n" -#~ msgstr "FEIL:\n" - -#~ msgid "WARNINGS:\n" -#~ msgstr "ADVARSEL:\n" - -#~ msgid "Generate Web Site (deprecated)" -#~ msgstr "Lag nettsted (ut datert)" - -#~ msgid "Deprecated" -#~ msgstr "Ut datert" - -#~ msgid "Could not create burn:///%s" -#~ msgstr "Kunne ikke lage burn:///%s" - -#~ msgid "Could not create burn:///%s/.thumb" -#~ msgstr "Kunne ikke lage burn:///%s/.thumb" - diff --git a/gramps2/src/po/pl.po b/gramps2/src/po/pl.po deleted file mode 100644 index 1c5f57251..000000000 --- a/gramps2/src/po/pl.po +++ /dev/null @@ -1,2239 +0,0 @@ -# Copyright (C) 2002-2003 Free Software Foundation, Inc. -# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- -# Aktualn wersj tego pliku mo縠sz odnale兼 w repozytorium cvs.gnome.pl -# (:pserver:anonymous@cvs.gnome.pl:/home/cvs, puste has硂) -# Je秎i masz jakiekolwiek uwagi odnosz眂e si do t硊maczenia lub chcesz -# pom骳 w jego rozwijaniu i piel阦nowaniu, napisz do nas na adres: -# translators@gnome.pl -# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gramps\n" -"POT-Creation-Date: Wed May 28 09:54:40 2003\n" -"PO-Revision-Date: 2003-05-07 01:49+0100\n" -"Last-Translator: Arkadiusz Lipiec \n" -"Language-Team: Polish \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - -#: AddMedia.py:103 ImageSelect.py:148 -msgid "Cannot import %s" -msgstr "Nie mo縩a zaimportowa %s" - -#: AddMedia.py:104 ImageSelect.py:149 -msgid "The filename supplied could not be found." -msgstr "Nie mo縩a znale兼 pliku o podanej nazwie" - -#: AddSpouse.py:86 ChooseParents.py:55 EditPerson.py:206 FamilyView.py:141 -#: SelectChild.py:112 gramps_main.py:102 plugins/FilterEditor.py:130 -#: plugins/IndivComplete.py:370 plugins/IndivSummary.py:211 -#: plugins/PatchNames.py:145 plugins/RelCalc.py:87 plugins/TimeLine.py:340 -#: plugins/WebPage.py:274 -msgid "Name" -msgstr "Imi" - -#: AddSpouse.py:86 ChooseParents.py:55 FamilyView.py:141 ImageSelect.py:831 -#: MediaView.py:75 PlaceView.py:60 SelectChild.py:112 SourceView.py:68 -#: Sources.py:77 Sources.py:160 Witness.py:54 gramps_main.py:102 -#: plugins/PatchNames.py:136 plugins/RelCalc.py:87 -msgid "ID" -msgstr "ID" - -#: AddSpouse.py:86 ChooseParents.py:55 FamilyView.py:142 SelectChild.py:112 -#: gramps_main.py:103 -msgid "Birth date" -msgstr "Data urodzenia" - -#: AddSpouse.py:97 -msgid "Choose Spouse/Partner of %s" -msgstr "Wybierz ma晨onka/partnera dla %s" - -#: AddSpouse.py:101 -msgid "Choose Spouse/Partner" -msgstr "Wybierz ma晨onka/partnera" - -#: AddSpouse.py:111 const.py:443 const.py:451 plugins/FamilyGroup.py:299 -#: plugins/FamilyGroup.py:301 -msgid "Married" -msgstr "Ma晨e駍two" - -#: AddSpouse.py:210 const.py:445 const.py:453 -msgid "Partners" -msgstr "Partnerzy" - -#: AddrEdit.py:79 -msgid "Address Editor for %s" -msgstr "Edytor adres體 dla %s" - -#: AddrEdit.py:84 -msgid "Address Editor" -msgstr "Edytor adres體" - -#: AttrEdit.py:91 -msgid "Attribute Editor for %s" -msgstr "Edytor atrybut體 dla %s" - -#: AttrEdit.py:93 -msgid "Attribute Editor" -msgstr "Edytor atrybut體" - -#: Bookmarks.py:90 Bookmarks.py:95 -msgid "Edit Bookmarks" -msgstr "Edycja zak砤dek" - -#: Calendar.py:52 -msgid "abt\\.?" -msgstr "" - -#: Calendar.py:53 Calendar.py:113 Calendar.py:130 -msgid "about" -msgstr "informacje o..." - -#: Calendar.py:54 -msgid "est\\.?" -msgstr "" - -#: Calendar.py:55 Calendar.py:115 -msgid "circa" -msgstr "circa" - -#: Calendar.py:56 Calendar.py:116 -msgid "around" -msgstr "oko硂" - -#: Calendar.py:57 Calendar.py:116 Calendar.py:131 -msgid "before" -msgstr "przed" - -#: Calendar.py:58 Calendar.py:118 Calendar.py:132 -msgid "after" -msgstr "po" - -#: Calendar.py:59 -msgid "aft\\.?" -msgstr "po\\.?" - -#: Calendar.py:60 -msgid "bef\\.?" -msgstr "prz\\.?" - -#: Calendar.py:99 -msgid "April" -msgstr "Kwiecie" - -#: Calendar.py:99 -msgid "February" -msgstr "Luty" - -#: Calendar.py:99 -msgid "January" -msgstr "Stycze" - -#: Calendar.py:99 -msgid "March" -msgstr "Marzec" - -#: Calendar.py:100 -msgid "August" -msgstr "Sierpie" - -#: Calendar.py:100 -msgid "July" -msgstr "Lipiec" - -#: Calendar.py:100 -msgid "June" -msgstr "Czerwiec" - -#: Calendar.py:100 -msgid "May" -msgstr "Maj" - -#: Calendar.py:101 -msgid "December" -msgstr "Grudzie" - -#: Calendar.py:101 -msgid "November" -msgstr "Listopad" - -#: Calendar.py:101 -msgid "October" -msgstr "Pa糳ziernik" - -#: Calendar.py:101 -msgid "September" -msgstr "Wrzesie" - -#: Calendar.py:113 -msgid "abt" -msgstr "" - -#: Calendar.py:114 -msgid "abt." -msgstr "" - -#: Calendar.py:114 -msgid "est" -msgstr "" - -#: Calendar.py:115 -msgid "est." -msgstr "" - -#: Calendar.py:117 -msgid "bef" -msgstr "prz" - -#: Calendar.py:117 -msgid "bef." -msgstr "prz." - -#: Calendar.py:118 -msgid "aft." -msgstr "po" - -#: Calendar.py:119 -msgid "aft" -msgstr "po" - -#: Calendar.py:141 -msgid "Undefined Calendar" -msgstr "Niezdefiniowany kalendarz" - -#: ChooseParents.py:97 -msgid "Choose the Parents of %s" -msgstr "Wybierz rodzic體 %s" - -#: ChooseParents.py:99 -msgid "Choose Parents" -msgstr "Wybierz rodzic體" - -#: ChooseParents.py:127 ChooseParents.py:128 ChooseParents.py:480 -#: ChooseParents.py:481 SelectChild.py:108 SelectChild.py:110 const.py:165 -#: gramps.glade:3565 gramps.glade:3758 gramps.glade:4202 gramps.glade:4382 -#: gramps.glade:5836 gramps.glade:6082 plugins/EventCmp.py:306 -#: plugins/FamilyGroup.py:149 plugins/GraphViz.py:339 plugins/GraphViz.py:340 -msgid "Birth" -msgstr "Urodziny" - -#: ChooseParents.py:215 ChooseParents.py:291 ChooseParents.py:498 -#: ChooseParents.py:499 -msgid "Parent" -msgstr "Rodzic" - -#: ChooseParents.py:217 ChooseParents.py:502 FamilyView.py:384 -#: plugins/FamilyGroup.py:195 plugins/IndivComplete.py:189 -#: plugins/IndivComplete.py:191 plugins/IndivComplete.py:405 -#: plugins/IndivSummary.py:258 plugins/WebPage.py:292 plugins/WebPage.py:295 -msgid "Father" -msgstr "Ojciec" - -#: ChooseParents.py:293 ChooseParents.py:501 FamilyView.py:385 -#: plugins/FamilyGroup.py:208 plugins/IndivComplete.py:197 -#: plugins/IndivComplete.py:199 plugins/IndivComplete.py:410 -#: plugins/IndivSummary.py:272 plugins/WebPage.py:293 plugins/WebPage.py:296 -msgid "Mother" -msgstr "Matka" - -#: ChooseParents.py:472 -msgid "Modify the Parents of %s" -msgstr "Zmie rodzic體 osoby %s" - -#: ChooseParents.py:473 -msgid "Modify Parents" -msgstr "Zmie rodzic體" - -#: Date.py:75 -msgid "(from|between|bet|bet.)" -msgstr "" - -#: Date.py:76 -msgid "(and|to|-)" -msgstr "(oraz|do|-)" - -#: Date.py:227 Date.py:240 -msgid "from %(start_date)s to %(stop_date)s" -msgstr "od %(start_date)s do %(stop_date)s" - -#: DbPrompter.py:65 DbPrompter.py:117 gramps_main.py:1475 revision.glade:131 -msgid "Open a database" -msgstr "Otw髍z baz danych" - -#: DbPrompter.py:97 gramps_main.py:1523 -msgid "Save database" -msgstr "Zapisz baz danych" - -#: DbPrompter.py:106 gramps_main.py:1124 gramps_main.py:1535 -#: gramps_main.py:1547 -msgid "No Comment Provided" -msgstr "Brak wprowadzonych komentarzy" - -#: DisplayTrace.py:67 -msgid "" -"GRAMPS has encountered an internal error.\n" -"Please copy the message below and post a bug report\n" -"at http://sourceforge.net/projects/gramps or send an\n" -"email message to gramps-bugs@lists.sourceforge.net\n" -"\n" -msgstr "" -"W programie GRAMPS wyst眕i b潮d wewn阾rzny.\n" -"Skopiuj poni縮zy komunikat oraz wy秎ij go na list b酬d體 pod adresem\n" -"http://sourceforge.net/projects/gramps lub te za po秗ednictwem\n" -"poczty pod adres gramps-users@lists.sourceforge.net\n" -"\n" - -#: DisplayTrace.py:92 -msgid "Internal Error" -msgstr "B潮d wewn阾rzny" - -#: EditPerson.py:111 -msgid "Edit Person" -msgstr "Modyfikuj osob" - -#: EditPerson.py:186 EditPerson.py:212 EditPlace.py:104 const.py:365 -#: plugins/pafexport.glade:217 -msgid "Description" -msgstr "Opis" - -#: EditPerson.py:186 Marriage.py:145 filters/EventType.py:41 -msgid "Event" -msgstr "Zdarzenie" - -#: EditPerson.py:187 EditPerson.py:200 Marriage.py:145 filters/After.py:55 -#: filters/Before.py:55 -msgid "Date" -msgstr "Data" - -#: EditPerson.py:187 ImageSelect.py:852 Marriage.py:145 -#: filters/EventPlace.py:69 marriage.glade:361 -msgid "Place" -msgstr "Miejsce" - -#: EditPerson.py:194 EditSource.py:159 ImageSelect.py:627 ImageSelect.py:750 -#: ImageSelect.py:831 Marriage.py:146 marriage.glade:853 -#: plugins/FilterEditor.py:130 plugins/PatchNames.py:142 -msgid "Value" -msgstr "Warto舵" - -#: EditPerson.py:194 ImageSelect.py:627 ImageSelect.py:750 Marriage.py:146 -msgid "Attribute" -msgstr "Atrybut" - -#: EditPerson.py:200 -msgid "Address" -msgstr "Adres" - -#: EditPerson.py:206 ImageSelect.py:831 MediaView.py:76 -#: plugins/PatchNames.py:139 -msgid "Type" -msgstr "Typ" - -#: EditPerson.py:212 EditPlace.py:104 -msgid "Path" -msgstr "ie縦a" - -#: EditPerson.py:400 GrampsCfg.py:63 const.py:170 gramps.glade:3653 -#: gramps.glade:3846 gramps.glade:4268 gramps.glade:4448 gramps.glade:5924 -#: gramps.glade:6170 -msgid "None" -msgstr "Brak" - -#: EditPerson.py:417 EditSource.py:141 -msgid "%(father)s and %(mother)s" -msgstr "%(father)s i %(mother)s" - -#: EditPerson.py:425 const.py:135 plugins/FamilyGroup.py:385 -#: plugins/IndivComplete.py:259 plugins/IndivSummary.py:155 -#: plugins/WebPage.py:537 -msgid "unknown" -msgstr "nieznana" - -#: EditPerson.py:831 -msgid "Save changes to %s?" -msgstr "Czy chcesz zapisa zmiany do %s?" - -#: EditPerson.py:832 EditPerson.py:849 Marriage.py:410 -msgid "If you close without saving, the changes you have made will be lost" -msgstr "Je秎i zako馽zysz bez zapisywania, wprowadzone zmiany zostan utracone" - -#: EditPerson.py:848 -msgid "Save Changes to %s?" -msgstr "Czy chcesz zapisa zmiany do %s?" - -#: EditPerson.py:1175 -msgid "Make the selected name the preferred name" -msgstr "Czyni zaznaczone nazwisko preferowanym" - -#: EditPerson.py:1238 Marriage.py:435 -msgid "GRAMPS ID value was not changed." -msgstr "Warto舵 identyfikatora GRAMPS nie zosta砤 zmieniona." - -#: EditPerson.py:1239 -msgid "" -"You have attempted to change the GRAMPS ID to a value of %(grampsid)s. This " -"value is already used by %(person)s." -msgstr "" -"Nast眕i砤 pr骲a zmiany identyfikatora GRAMS dla warto禼i %(grampsid)s. " -"Ta warto舵 jest ju u縴wana przez osob %(person)s." - -#: EditPerson.py:1355 -msgid "Problem changing the gender" -msgstr "Wyst眕i problem podczas zmiany p砪i" - -#: EditPerson.py:1356 -msgid "" -"Changing the gender caused problems with marriage information.\n" -"Please check the person's marriages." -msgstr "" -"Zmiana p砪i spowodowa砤 problemy z informacjami dotycz眂ymi ma晨e駍tw.\n" -"Sprawd ma晨e駍twa osoby." - -#: EditPlace.py:83 -msgid "Place Editor" -msgstr "Edytor miejsc" - -#: EditPlace.py:121 PlaceView.py:61 -msgid "City" -msgstr "Miasto" - -#: EditPlace.py:121 PlaceView.py:61 -msgid "County" -msgstr "Region" - -#: EditPlace.py:122 PlaceView.py:61 -msgid "State" -msgstr "Stan" - -#: EditPlace.py:122 PlaceView.py:62 -msgid "Country" -msgstr "Kraj" - -#: EditPlace.py:297 EditPlace.py:324 UrlEdit.py:56 -msgid "Internet Address Editor for %s" -msgstr "Edytor adres體 internetowych dla osoby %s" - -#: EditPlace.py:299 EditPlace.py:326 UrlEdit.py:57 -msgid "Internet Address Editor" -msgstr "Edytor adres體 internetowych" - -#: EditPlace.py:380 gramps.glade:783 -msgid "People" -msgstr "Osoby" - -#: EditPlace.py:382 EditPlace.py:390 -msgid "%s [%s]: event %s\n" -msgstr "%s [%s]: zdarzenie %s\n" - -#: EditPlace.py:388 -msgid "Families" -msgstr "Rodziny" - -#: EditSource.py:62 -msgid "Source Editor" -msgstr "Edytor 紃骴e" - -#: EditSource.py:159 -msgid "Object" -msgstr "Obiekt" - -#: EditSource.py:159 -msgid "Source Type" -msgstr "Typ 紃骴砤" - -#: EditSource.py:164 -msgid "Individual Events" -msgstr "Zdarzenia indywidualne" - -#: EditSource.py:168 -msgid "Individual Attributes" -msgstr "Atrybuty indywidualne" - -#: EditSource.py:172 -msgid "Individual Names" -msgstr "Nazwiska indywidualne" - -#: EditSource.py:175 -msgid "Family Events" -msgstr "Zdarzenia rodzinne" - -#: EditSource.py:179 -msgid "Family Attributes" -msgstr "Atrybuty rodzinne" - -#: EditSource.py:183 GrampsCfg.py:98 plugins/Summary.py:109 -msgid "Media Objects" -msgstr "Obiekty medialne" - -#: EditSource.py:186 gramps.glade:971 -msgid "Places" -msgstr "Miejsca" - -#: EventEdit.py:87 -msgid "Event Editor for %s" -msgstr "Edytor zdarze dla %s" - -#: EventEdit.py:88 -msgid "Event Editor" -msgstr "Edytor zdarze" - -#: FamilyView.py:49 PedView.py:43 -msgid "b." -msgstr "b." - -#: FamilyView.py:50 PedView.py:44 -msgid "d." -msgstr "d." - -#: FamilyView.py:142 gramps_main.py:102 plugins/IndivComplete.py:381 -#: plugins/IndivSummary.py:225 plugins/WebPage.py:284 plugins/WebPage.py:286 -#: plugins/WebPage.py:288 -msgid "Gender" -msgstr "P砮" - -#: FamilyView.py:143 -msgid "Status" -msgstr "Stan" - -#: FamilyView.py:230 -msgid "Remove %s as a spouse of %s?" -msgstr "Czy usun辨 osob %s jako ma晨onka osoby %s?" - -#: FamilyView.py:231 -msgid "" -"Removing a spouse removes the relationship between the spouse and the active " -"person. It does not remove the spouse from the database" -msgstr "" -"Usuni阠ie ma晨onka usunie relacje pomi阣zy ma晨onkiem i aktywn osob. " -"Nie spowoduje usuni阠ie ma晨onka z bazy danych" - -#: FamilyView.py:234 -msgid "_Remove Spouse" -msgstr "_Usu ma晨onka" - -#: FamilyView.py:401 -msgid "" -"%s: %s\n" -"\tRelationship: %s" -msgstr "" -"%s: %s\n" -"\tZwi眤ek: %s" - -#: FamilyView.py:403 -msgid "%s: unknown" -msgstr "%s: nieznana" - -#: FamilyView.py:439 Plugins.py:433 Plugins.py:434 Plugins.py:435 -#: Plugins.py:455 Plugins.py:456 Plugins.py:457 Witness.py:71 const.py:171 -#: const.py:446 const.py:454 gramps.glade:3675 gramps.glade:3868 -#: gramps.glade:4290 gramps.glade:4470 gramps.glade:5946 gramps.glade:6192 -#: gramps_main.py:1721 plugins/WebPage.py:288 -msgid "Unknown" -msgstr "Nieznane" - -#: FamilyView.py:481 FamilyView.py:496 -msgid "Remove Parents of %s" -msgstr "Usu rodzic體 osoby %s" - -#: FamilyView.py:482 FamilyView.py:497 -msgid "" -"Removing the parents of a person removes the person as a child of the " -"parents. The parents are not removed from the database, and the relationship " -"between the parents is not removed." -msgstr "" -"Usuni阠ie rodzic體 osoby spowoduje usuni阠ie osoby jako dziecka rodzic體. " -"Rodzice nie zostan usuni阠i z bazy danych, tak縠 zwiazki pomi阣zy rodzicami " -"nie zostan usuni阾e." - -#: FamilyView.py:486 FamilyView.py:501 -msgid "_Remove Parents" -msgstr "_Usu rodzic體" - -#: FamilyView.py:595 -msgid "Attempt to Reorder Children Failed" -msgstr "Pr骲a zmiany uporz眃kowania dzieci zako馽zona niepowodzeniem" - -#: FamilyView.py:596 -msgid "Children must be ordered by their birth dates." -msgstr "Dzieci musz by uporz眃kowane wed硊g swoich dat urodzin." - -#: Filter.py:73 -msgid "All people" -msgstr "Wszystkie osoby" - -#: Filter.py:73 Filter.py:80 -msgid "Qualifier" -msgstr "Kwalifikator" - -#: Filter.py:82 VersionControl.py:276 -msgid "No description" -msgstr "Brak opisu" - -#: Filter.py:119 -msgid "Failed to load the module: %s" -msgstr "Niepowodzenie przy 砤dowaniu modu硊: %s" - -#: Find.py:153 -msgid "Find Person" -msgstr "Znajd osob" - -#: Find.py:174 -msgid "Find Place" -msgstr "Znajd miejsce" - -#: Find.py:192 -msgid "Find Source" -msgstr "Znajd 紃骴硂" - -#: Find.py:210 -msgid "Find Media Object" -msgstr "Znajd obiekt medialny" - -#: FrenchRepublic.py:69 -msgid "French Republican" -msgstr "Francuski republika駍ki" - -#: GenericFilter.py:135 GenericFilter.py:168 GenericFilter.py:205 -#: GenericFilter.py:251 GenericFilter.py:292 gramps.glade:2444 -#: imagesel.glade:529 imagesel.glade:1275 mergedata.glade:468 -#: mergedata.glade:1060 -msgid "ID:" -msgstr "ID:" - -#: GenericFilter.py:180 GenericFilter.py:217 GenericFilter.py:266 -msgid "Loop detected while applying filter" -msgstr "Wykryto p阾l podczas stosowaniu filtru" - -#: GenericFilter.py:181 GenericFilter.py:218 GenericFilter.py:267 -msgid "" -"A relationship loop was detected between %s [%s]and %s [%s]. This is " -"probably due to an error in the database." -msgstr "" -"P阾la zwi眤ku zosta砤 wykryta pomi阣zy %s [%s] i %s [%s]. Jest to " -"prawdopodobnie spowodowane b酬dem w bazie danych." - -#: GenericFilter.py:346 GenericFilter.py:387 GenericFilter.py:477 -#: GenericFilter.py:511 edit_person.glade:1868 edit_person.glade:3657 -#: marriage.glade:409 places.glade:1395 -msgid "Description:" -msgstr "Opis:" - -#: GenericFilter.py:346 GenericFilter.py:387 GenericFilter.py:477 -#: GenericFilter.py:511 edit_person.glade:1916 marriage.glade:1501 -#: mergedata.glade:534 mergedata.glade:717 mergedata.glade:1108 -#: mergedata.glade:1156 -msgid "Place:" -msgstr "Miejsce:" - -#: GenericFilter.py:346 GenericFilter.py:387 GenericFilter.py:477 -#: GenericFilter.py:511 edit_person.glade:1964 edit_person.glade:2830 -#: marriage.glade:313 marriage.glade:1453 mergedata.glade:558 -#: mergedata.glade:693 mergedata.glade:1084 mergedata.glade:1132 -msgid "Date:" -msgstr "Data:" - -#: GenericFilter.py:346 plugins/FilterEditor.py:38 -msgid "Personal event:" -msgstr "Zdarzenie osobiste:" - -#: GenericFilter.py:387 plugins/FilterEditor.py:39 -msgid "Family event:" -msgstr "Zdarzenie rodzinne:" - -#: GenericFilter.py:427 -msgid "Number of relationships:" -msgstr "Liczba zwi眤k體:" - -#: GenericFilter.py:428 plugins/FilterEditor.py:42 -msgid "Relationship type:" -msgstr "Typ zwi眤ku:" - -#: GenericFilter.py:429 -msgid "Number of children:" -msgstr "Liczba dzieci:" - -#: GenericFilter.py:545 GenericFilter.py:567 edit_person.glade:2448 -#: imagesel.glade:836 imagesel.glade:1595 -msgid "Value:" -msgstr "Warto舵:" - -#: GenericFilter.py:545 plugins/FilterEditor.py:40 -msgid "Personal attribute:" -msgstr "Atrybut osobisty:" - -#: GenericFilter.py:567 plugins/FilterEditor.py:41 -msgid "Family attribute:" -msgstr "Atrybut rodzinny:" - -#: GenericFilter.py:593 edit_person.glade:1304 -msgid "Suffix:" -msgstr "Przyrostek:" - -#: GenericFilter.py:593 edit_person.glade:1328 -msgid "Family name:" -msgstr "Nazwa rodziny:" - -#: GenericFilter.py:593 edit_person.glade:1352 -msgid "Given name:" -msgstr "Nadane imi:" - -#: GenericFilter.py:593 edit_person.glade:1376 gramps.glade:2538 -#: imagesel.glade:695 -msgid "Title:" -msgstr "Tytu:" - -#: GenericFilter.py:626 -msgid "Filter name:" -msgstr "Nazwa filtru:" - -#: GenericFilter.py:770 -msgid "Everyone" -msgstr "Ka縟y" - -#: GenericFilter.py:771 -msgid "Has the Id" -msgstr "Ma identyfikator" - -#: GenericFilter.py:772 -msgid "Has a name" -msgstr "Ma nazwisko" - -#: GenericFilter.py:773 -msgid "Has the relationships" -msgstr "Ma zwi眤ek" - -#: GenericFilter.py:774 -msgid "Has the death" -msgstr "Ma dat zgonu" - -#: GenericFilter.py:775 -msgid "Has the birth" -msgstr "Ma dat urodzin" - -#: GenericFilter.py:776 -msgid "Is a descendant of" -msgstr "Jest potomkiem dla" - -#: GenericFilter.py:777 -msgid "Is a descendant family member of" -msgstr "Jest cz硂nkiem rodziny potomka dla" - -#: GenericFilter.py:778 -msgid "Is an ancestor of" -msgstr "Jest przodkiem dla" - -#: GenericFilter.py:779 -msgid "Has a common ancestor with" -msgstr "Posiada wsp髄nego przodka z" - -#: GenericFilter.py:780 -msgid "Is a female" -msgstr "Jest kobiet" - -#: GenericFilter.py:781 -msgid "Is a male" -msgstr "Jest m昕czyzn" - -#: GenericFilter.py:782 -msgid "Has the personal event" -msgstr "Ma zdarzenie osobiste" - -#: GenericFilter.py:783 -msgid "Has the family event" -msgstr "Ma zdarzenie rodzinne" - -#: GenericFilter.py:784 -msgid "Has the personal attribute" -msgstr "Ma atrybut osobisty" - -#: GenericFilter.py:785 -msgid "Has the family attribute" -msgstr "Ma atrybut rodzinny" - -#: GenericFilter.py:786 -msgid "Matches the filter named" -msgstr "Pasuje do filtru o nazwie" - -#: GrampsCfg.py:62 -msgid "Father's surname" -msgstr "Nazwisko ojca" - -#: GrampsCfg.py:64 -msgid "Combination of mother's and father's surname" -msgstr "Kombinacja nazwiska matki i ojca" - -#: GrampsCfg.py:65 -msgid "Icelandic style" -msgstr "Styl islandzki" - -#: GrampsCfg.py:69 -msgid "Month Day, Year" -msgstr "Miesi眂 Dzie, Rok" - -#: GrampsCfg.py:70 -msgid "MON Day, Year" -msgstr "MIE Dzie, Rok" - -#: GrampsCfg.py:71 -msgid "Day MON Year" -msgstr "Dzie MIE Rok" - -#: GrampsCfg.py:72 -msgid "MM/DD/YYYY" -msgstr "MM/DD/RRRR" - -#: GrampsCfg.py:73 -msgid "MM-DD-YYYY" -msgstr "MM-DD-RRRR" - -#: GrampsCfg.py:74 -msgid "DD/MM/YYYY" -msgstr "DD/MM/RRRR" - -#: GrampsCfg.py:75 -msgid "DD-MM-YYYY" -msgstr "DD-MM-RRRR" - -#: GrampsCfg.py:76 -msgid "MM.DD.YYYY" -msgstr "MM.DD.RRRR" - -#: GrampsCfg.py:77 -msgid "DD.MM.YYYY" -msgstr "DD.MM.RRRR" - -#: GrampsCfg.py:78 -msgid "DD. Month Year" -msgstr "DD. Miesi眂 Rok" - -#: GrampsCfg.py:79 -msgid "YYYY/MM/DD" -msgstr "RRRR/MM/DD" - -#: GrampsCfg.py:80 -msgid "YYYY-MM-DD" -msgstr "RRRR-MM-DD" - -#: GrampsCfg.py:81 -msgid "YYYY.MM.DD" -msgstr "RRRR.MM.DD" - -#: GrampsCfg.py:85 -msgid "MM/DD/YYYY, MM.DD.YYYY, or MM-DD-YYYY" -msgstr "MM/DD/RRRR, MM.DD.RRRR lub MM-DD-RRRR" - -#: GrampsCfg.py:86 -msgid "DD/MM/YYYY, DD.MM.YYYY, or DD-MM-YYYY" -msgstr "DD/MM/RRRR, DD.MM.RRRR lub DD-MM-RRRR" - -#: GrampsCfg.py:87 -msgid "YYYY/MM/DD, YYYY.MM.DD, or YYYY-MM-DD" -msgstr "RRRR/MM/DD, RRRR.MM.DD lub RRRR-MM-DD" - -#: GrampsCfg.py:91 -msgid "Firstname Surname" -msgstr "Imi Nazwisko" - -#: GrampsCfg.py:92 -msgid "Surname, Firstname" -msgstr "Nazwisko, Imi" - -#: GrampsCfg.py:96 -msgid "Database" -msgstr "Baza danych" - -#: GrampsCfg.py:97 GrampsCfg.py:102 -msgid "General" -msgstr "Og髄ne" - -#: GrampsCfg.py:99 -msgid "GRAMPS internal IDs" -msgstr "Wewn阾rzne ID GRAMPS" - -#: GrampsCfg.py:100 -msgid "Revision Control" -msgstr "Kontrola wyda" - -#: GrampsCfg.py:101 -msgid "Display" -msgstr "Wy秝ietlanie" - -#: GrampsCfg.py:103 -msgid "Dates and Calendars" -msgstr "Daty i kalendarze" - -#: GrampsCfg.py:104 -msgid "Tool and Status Bars" -msgstr "Pasek narz阣ziowy i stanu" - -#: GrampsCfg.py:105 -msgid "Usage" -msgstr "U縴cie" - -#: GrampsCfg.py:106 -msgid "Find" -msgstr "Wyszukiwanie" - -#: GrampsCfg.py:107 -msgid "Report Preferences" -msgstr "Preferencje raport體" - -#: GrampsCfg.py:108 StartupDialog.py:137 config.glade:892 -msgid "Researcher Information" -msgstr "Informacje o badaczu" - -#: GrampsCfg.py:109 -msgid "Data Guessing" -msgstr "Zgadywanie danych" - -#: GrampsCfg.py:633 GrampsCfg.py:648 -msgid "No default format" -msgstr "Brak domy秎nego formatu" - -#: Gregorian.py:53 dialog.glade:270 dialog.glade:2064 -msgid "Gregorian" -msgstr "Gregoria駍ki" - -#: Hebrew.py:89 dialog.glade:286 dialog.glade:2080 -msgid "Hebrew" -msgstr "Hebrajski" - -#: ImageSelect.py:107 -msgid "Select a media object" -msgstr "Wybierz obiekt medialny" - -#: ImageSelect.py:362 -msgid "Thumbnail %s could not be found" -msgstr "Nie mo縩a znale兼 miniatury %s" - -#: ImageSelect.py:452 RelImage.py:56 -msgid "Could not import %s" -msgstr "Nie mo縩a zaimportowa %s" - -#: ImageSelect.py:552 MediaView.py:181 -msgid "Media Object" -msgstr "Obiekt medialny" - -#: ImageSelect.py:557 -msgid "Open in %s" -msgstr "Otw髍z w %s" - -#: ImageSelect.py:560 MediaView.py:185 -msgid "Edit with the GIMP" -msgstr "Modyfikuj za pomoc GIMP-a" - -#: ImageSelect.py:562 MediaView.py:187 -msgid "Edit Object Properties" -msgstr "Modyfikuj w砤禼iwo禼i obiektu" - -#: ImageSelect.py:565 MediaView.py:190 -msgid "Convert to local copy" -msgstr "Skonwertuj do kopii lokalnej" - -#: ImageSelect.py:616 -msgid "Change local media object properties" -msgstr "Zmiana w砤禼iwo禼i lokalnego obiektu medialnego" - -#: ImageSelect.py:736 -msgid "Change global media object properties" -msgstr "Zmiana w砤禼iwo禼i globalnego obiektu medialnego" - -#: ImageSelect.py:838 plugins/EventCmp.py:306 -msgid "Person" -msgstr "Osoba" - -#: ImageSelect.py:842 gramps.glade:830 -msgid "Family" -msgstr "Rodzina" - -#: ImageSelect.py:847 Utils.py:194 Utils.py:196 -msgid "Source" -msgstr "瑀骴硂" - -#: Julian.py:52 dialog.glade:278 dialog.glade:2072 -msgid "Julian" -msgstr "Julia駍ki" - -#: LocEdit.py:59 -msgid "Location Editor" -msgstr "Edytor lokalizacji" - -#: Marriage.py:83 -msgid "Marriage/Relationship Editor" -msgstr "Edytor ma晨e駍tw/zwi眤k體" - -#: Marriage.py:110 Marriage.py:572 Marriage.py:590 Utils.py:145 -#: plugins/Check.py:247 plugins/Check.py:266 -msgid "%s and %s" -msgstr "%s i %s" - -#: Marriage.py:409 -msgid "Save Changes?" -msgstr "Czy chcesz zapisa zmiany?" - -#: Marriage.py:436 -msgid "" -"The GRAMPS ID that you chose for this relationship is already being used." -msgstr "" -"Wybrany identyfikator GRAMPS dla tego zwi眤ku jest ju u縴wany." - -#: MediaView.py:75 SourceView.py:68 Sources.py:77 Sources.py:160 -#: plugins/PatchNames.py:168 plugins/TimeLine.py:351 -msgid "Title" -msgstr "Tytu" - -#: MediaView.py:123 -msgid "Thumbnails not available" -msgstr "Miniatury nie s dost阷ne" - -#: MediaView.py:124 -msgid "" -"There is no suitable tool to generate thumbnails for the images. If you " -"would like to enable this feature, install Python Imaging Library (PIL), " -"available at http://www.pythonware.com/products/pil/ or ImageMagick, " -"available http://www.imagemagick.org/" -msgstr "" -"Istnieje odpowiednie narz阣zie do generowania miniatur dla obraz體. " -"Je秎i chcesz w潮czy t funkcj, zainstaluj Bibliotek obraz體 Pythona " -"(PIL), dost阷n pod adresem http://www.pythonware.com/products/pil " -"lub program ImageMagic spod adresu http://www.imagemagic.org/" - -#: MediaView.py:163 -msgid "The file no longer exists" -msgstr "Plik ju nie istnieje" - -#: MediaView.py:183 -msgid "View in the default viewer" -msgstr "Obejrzyj w domy秎nej przegl眃arce" - -#: MediaView.py:256 -msgid "Delete Media Object?" -msgstr "Czy chcesz usun辨 obiekt medialny?" - -#: MediaView.py:257 -msgid "" -"This media object is currently being used. If you delete this object, it " -"will be removed from the database and from all records that reference it." -msgstr "" -"Obiekt medialny jest aktualnie u縴wany. Po jego usuni阠iu, zostane on " -"usuni阾y z bazy danych oraz ze wszystkich wpis體, kt髍e si do niego " -"odwo硊j." - -#: MediaView.py:261 -msgid "_Delete Media Object?" -msgstr "_Usun辨 obiekt medialny?" - -#: MediaView.py:343 -msgid "Image import failed" -msgstr "Importowanie obrazu zako馽zone niepowodzeniem" - -#: MergeData.py:65 -msgid "Merge Places" -msgstr "1czenie miejsc" - -#: MergeData.py:65 -msgid "Select the title for the merged place" -msgstr "Wybierz tytu dla z潮czonego miejsca" - -#: MergeData.py:82 -msgid "Merge %s and %s" -msgstr "1czenie %s i %s" - -#: MergeData.py:83 plugins/Merge.py:125 -msgid "Merge people" -msgstr "1czenie os骲" - -#: NameEdit.py:78 -msgid "Alternate Name Editor for %s" -msgstr "Edytor alternatywnych nazwisk dla osoby %s" - -#: NameEdit.py:80 -msgid "Alternate Name Editor" -msgstr "Edytor alternatywnych nazwisk" - -#: NoteEdit.py:50 NoteEdit.py:57 -msgid "Edit Note" -msgstr "Redagowanie notatki" - -#: PaperMenu.py:83 -msgid "Portrait" -msgstr "Pionowe" - -#: PaperMenu.py:88 -msgid "Landscape" -msgstr "Poziome" - -#: PaperMenu.py:126 PaperMenu.py:138 -msgid "Custom Size" -msgstr "W砤sny rozmiar" - -#: PedView.py:373 -msgid "Double clicking will make %s the active person" -msgstr "Podw骿ne klikni阠ie spowoduje ustawienie osoby %s jako aktywnej" - -#: PlaceView.py:60 -msgid "Church Parish" -msgstr "Parafia" - -#: PlaceView.py:60 -msgid "Place Name" -msgstr "Nazwa miejsca" - -#: PlaceView.py:147 gramps_main.py:618 -msgid "Cannot merge people." -msgstr "Nie mo縩a z潮czy os骲." - -#: PlaceView.py:148 -msgid "Exactly two people must be selected to perform a merge." -msgstr "" -"Nale縴 wybra dok砤dnie dwie osoby aby przeprowadzi operacj z潮czenia." - -#: PlaceView.py:203 -msgid "Delete %s" -msgstr "Usu %s" - -#: PlaceView.py:204 -msgid "" -"This place is currently being used by at least one record in the database. " -"Deleting it will remove it from the database and remove it from all records " -"that reference it." -msgstr "" -"To miejsce jest aktualnie u縴wane przez co najmniej jeden wpis w bazie. " -"Usuni阠ie go spowoduje usuni阠ie obiektu z bazy, a tak縠 ze wszystkich " -"wpis體, kt髍e si do niego odwo硊j." - -#: PlaceView.py:208 -msgid "_Delete Place" -msgstr "_Usu miejsce" - -#: Plugins.py:95 -msgid "No description was provided" -msgstr "Nie wpisano opisu" - -#: Plugins.py:256 -msgid "Report Selection" -msgstr "Wyb髍 raport體" - -#: Plugins.py:272 -msgid "Tool Selection" -msgstr "Wyb髍 narz阣zi" - -#: Plugins.py:288 -msgid "Plugin status" -msgstr "Stan wtyczek" - -#: Plugins.py:300 -msgid "All modules were successfully loaded." -msgstr "Wszystkie modu硑 zosta硑 pomy秎nie za砤dowane." - -#: Plugins.py:302 -msgid "The following modules could not be loaded:" -msgstr "Nie mo縩a za砤dowa poni縮zych modu丑w:" - -#: Plugins.py:430 Plugins.py:452 -msgid "Uncategorized" -msgstr "Nieskategoryzowany" - -#: QuickAdd.py:62 -msgid "Add Person" -msgstr "Dodaj osob" - -#: ReadXML.py:94 ReadXML.py:101 -msgid "%s could not be opened" -msgstr "Nie mo縩a otworzy %s" - -#: ReadXML.py:114 ReadXML.py:124 ReadXML.py:276 ReadXML.py:281 ReadXML.py:310 -msgid "Error reading %s" -msgstr "B潮d odczytu %s" - -#: ReadXML.py:125 -msgid "The file is probably either corrupt or not a valid GRAMPS database." -msgstr "Plik jest prawdopodobnie uszkodzony lub nie jest poprawn baz " -"danych GRAMPS." - -#: ReadXML.py:191 gramps_main.py:1177 plugins/Check.py:151 -#: plugins/WriteCD.py:225 plugins/WritePkg.py:150 -msgid "Select file" -msgstr "Wybierz plik" - -#: ReadXML.py:220 gramps_main.py:1200 plugins/Check.py:168 -#: plugins/WriteCD.py:247 plugins/WritePkg.py:173 -msgid "Media object could not be found" -msgstr "Nie mo縩a znale兼 obiektu medialnego" - -#: ReadXML.py:221 gramps_main.py:1201 plugins/Check.py:169 -#: plugins/WriteCD.py:248 plugins/WritePkg.py:174 -msgid "" -"%(file_name)s is referenced in the database, but no longer exists. The file " -"may have been deleted or moved to a different location. You may choose to " -"either remove the reference from the database, keep the reference to the " -"missing file, or select a new file." -msgstr "" -"Plik %(file_name)s posiada odwo砤nia w bazie danych lecz nie istnieje. " -"Plik m骻 zosta usuni阾y lub przeniesiony w inne miejsce. Mo縩a wybra " -"zar體no usuni阠ie odwo砤nia z bazy danych, utrzymania odwo砤nia do " -"brakuj眂ego pliku lub wybranie nowego pliku." - -#: ReadXML.py:266 ReadXML.py:270 -msgid "%s could not be opened." -msgstr "Nie mo縩a otworzy pliku %s." - -#: ReadXML.py:305 -msgid "%s (revision %s)" -msgstr "%s (wydanie %s)" - -#: RelImage.py:57 -msgid "The file has been moved or deleted" -msgstr "Plik zosta przeniesiony lub usuni阾y" - -#: RelImage.py:71 RelImage.py:74 RelImage.py:139 RelImage.py:142 -#: docgen/AbiWordDoc.py:69 docgen/AbiWordDoc.py:72 docgen/HtmlDoc.py:223 -#: docgen/HtmlDoc.py:226 docgen/HtmlDoc.py:334 docgen/HtmlDoc.py:337 -#: docgen/LaTeXDoc.py:81 docgen/LaTeXDoc.py:84 docgen/OpenDrawDoc.py:76 -#: docgen/OpenOfficeDoc.py:81 docgen/OpenOfficeDoc.py:343 -#: docgen/OpenOfficeDoc.py:346 docgen/OpenOfficeDoc.py:522 -#: docgen/OpenOfficeDoc.py:525 docgen/OpenOfficeDoc.py:558 -#: docgen/OpenOfficeDoc.py:561 docgen/PSDrawDoc.py:80 docgen/PSDrawDoc.py:83 -#: docgen/PdfDoc.py:156 docgen/PdfDoc.py:159 docgen/PdfDrawDoc.py:84 -#: docgen/PdfDrawDoc.py:86 docgen/RTFDoc.py:70 docgen/RTFDoc.py:73 -#: docgen/SvgDrawDoc.py:82 docgen/SvgDrawDoc.py:84 gramps_main.py:1231 -#: gramps_main.py:1236 gramps_main.py:1246 plugins/AncestorChart.py:113 -#: plugins/DesGraph.py:210 plugins/DesGraph.py:219 plugins/WriteGedcom.py:534 -#: plugins/WriteGedcom.py:539 -msgid "Could not create %s" -msgstr "Nie mo縩a utworzy %s" - -#: RelImage.py:81 -msgid "Error creating the thumbnail: %s" -msgstr "B潮d podczas tworzenia miniatury: %s" - -#: RelImage.py:87 -msgid "Error copying %s" -msgstr "B潮d kopiowania %s" - -#: RelImage.py:107 RelImage.py:119 -msgid "Cannot display %s" -msgstr "Nie mo縩a wy秝ietli %s" - -#: RelImage.py:108 RelImage.py:120 -msgid "" -"GRAMPS is not able to display the image file. This may be caused by a " -"corrupt file." -msgstr "" -"Program GRAMPS nie mo縠 wy秝ietli pliku obrazu. To mo縠 by spowodowane " -"faktem uszkodzenia pliku." - -#: RelImage.py:149 -msgid "Could not replace %s" -msgstr "Nie mo縩a zast眕i %s" - -#: RelImage.py:154 RelImage.py:162 -msgid "Could not create a thumbnail for %s" -msgstr "Nie mo縩a utworzy miniatury dla %s" - -#: RelImage.py:155 -msgid "The file has been moved or deleted." -msgstr "Plik zosta przeniesiony lub usuni阾y" - -#: Report.py:75 -msgid "Default Template" -msgstr "Domy秎ny szablon" - -#: Report.py:76 -msgid "User Defined Template" -msgstr "Szablon definiowany przez u縴tkownika" - -#: Report.py:96 -msgid "First" -msgstr "Pierwszy(-a)" - -#: Report.py:96 -msgid "Second" -msgstr "Drugi(-a)" - -#: Report.py:97 -msgid "Fourth" -msgstr "Czwarty(-a)" - -#: Report.py:97 -msgid "Third" -msgstr "Trzeci(-a)" - -#: Report.py:98 -msgid "Fifth" -msgstr "Pi眛y(-a)" - -#: Report.py:98 -msgid "Sixth" -msgstr "Sz髎ty(-a)" - -#: Report.py:99 -msgid "Eighth" -msgstr "觭my(-a)" - -#: Report.py:99 -msgid "Seventh" -msgstr "Si骴my(-a)" - -#: Report.py:100 -msgid "Ninth" -msgstr "Dziewi眛y(-a)" - -#: Report.py:100 -msgid "Tenth" -msgstr "Dziesi眛y(-a)" - -#: Report.py:101 -msgid "Eleventh" -msgstr "Jedenasty(-a)" - -#: Report.py:101 -msgid "Twelfth" -msgstr "Dwunasty(-a)" - -#: Report.py:102 -msgid "Fourteenth" -msgstr "Czternasty(-a)" - -#: Report.py:102 -msgid "Thirteenth" -msgstr "Trzynasty(-a)" - -#: Report.py:103 -msgid "Fifteenth" -msgstr "Pi阾nasty(-a)" - -#: Report.py:103 -msgid "Sixteenth" -msgstr "Szesnasty(-a)" - -#: Report.py:104 -msgid "Eighteenth" -msgstr "Osiemnasty(-a)" - -#: Report.py:104 -msgid "Seventeenth" -msgstr "Siedemnasty(-a)" - -#: Report.py:105 -msgid "Nineteenth" -msgstr "Dziewi阾nasty(-a)" - -#: Report.py:105 -msgid "Twentieth" -msgstr "Dwudziesty(-a)" - -#: Report.py:106 -msgid "Twenty-first" -msgstr "Dwudziesty pierwszy(-a)" - -#: Report.py:106 -msgid "Twenty-second" -msgstr "Dwudziesty drugi(-a)" - -#: Report.py:107 -msgid "Twenty-fourth" -msgstr "Dwudziesty czwarty(-a)" - -#: Report.py:107 -msgid "Twenty-third" -msgstr "Dwudziesty trzeci(-a)" - -#: Report.py:108 -msgid "Twenty-fifth" -msgstr "Dwudziesty pi眛y(-a)" - -#: Report.py:108 -msgid "Twenty-sixth" -msgstr "Dwudziesty sz髎ty(-a)" - -#: Report.py:109 -msgid "Twenty-eighth" -msgstr "Dwudziesty 髎my(-a)" - -#: Report.py:109 -msgid "Twenty-seventh" -msgstr "Dwudziesty si骴my(-a)" - -#: Report.py:110 -msgid "Twenty-ninth" -msgstr "Dwudziesty dziewi眛y(-a)" - -#: Report.py:116 -msgid "Progress Report" -msgstr "Raport post阷u" - -#: Report.py:116 -msgid "Working" -msgstr "Przetwarzanie" - -#: Report.py:260 -msgid "Save Report As" -msgstr "Zapisywanie raportu pod inn nazw" - -#: Report.py:498 -msgid "Document Options" -msgstr "Opcje dokumentu" - -#: Report.py:508 -msgid "Save As" -msgstr "Zapisywanie jako" - -#: Report.py:512 -msgid "Directory" -msgstr "Katalog" - -#: Report.py:514 -msgid "Filename" -msgstr "Nazwa pliku" - -#: Report.py:531 -msgid "Output Format" -msgstr "Format wyj禼ia" - -#: Report.py:559 -msgid "Styles" -msgstr "Style" - -#: Report.py:563 StyleEditor.py:80 -msgid "Style Editor" -msgstr "Edytor styl體" - -#: Report.py:622 Report.py:624 -msgid "Paper Options" -msgstr "Opcje dokumentu" - -#: Report.py:633 -msgid "Size" -msgstr "Rozmiar" - -#: Report.py:638 -msgid "Height" -msgstr "Wysoko舵" - -#: Report.py:646 Report.py:662 styles.glade:903 styles.glade:927 -#: styles.glade:951 -msgid "cm" -msgstr "cm" - -#: Report.py:650 -msgid "Orientation" -msgstr "U硂縠nie" - -#: Report.py:654 -msgid "Width" -msgstr "Szeroko舵" - -#: Report.py:674 -msgid "Page Count" -msgstr "Liczba stron" - -#: Report.py:698 Report.py:703 -msgid "HTML Options" -msgstr "Opcje HTML" - -#: Report.py:705 plugins/eventcmp.glade:192 -msgid "Template" -msgstr "Szablon" - -#: Report.py:724 -msgid "User Template" -msgstr "Szablon u縴tkownika" - -#: Report.py:727 -msgid "Choose File" -msgstr "Wybierz plik" - -#: Report.py:766 -msgid "Report Options" -msgstr "Opcje raportu" - -#: Report.py:784 plugins/FilterEditor.py:70 plugins/pafexport.glade:127 -msgid "Filter" -msgstr "Filtr" - -#: Report.py:801 -msgid "Generations" -msgstr "Generacje" - -#: Report.py:808 -msgid "Page break between generations" -msgstr "Rozdzielenie generacji na osobne strony" - -#: Report.py:896 -msgid "Invalid file name" -msgstr "Niepoprawna nazwa pliku" - -#: Report.py:897 -msgid "" -"The filename that you gave is a directory.\n" -"You need to provide a valid filename." -msgstr "" -"Wprowadzona nazwa pliku jest katalogiem.\n" -"Nale縴 poda poprawn nazw." - -#: Report.py:902 -msgid "File already exists" -msgstr "Plik ju istnieje" - -#: Report.py:903 -msgid "" -"You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename." -msgstr "" -"Mo縩a wybra albo nadpisanie pliku albo zmian wybranej nazwy pliku." - -#: Report.py:905 -msgid "_Overwrite" -msgstr "_Nadpisz" - -#: Report.py:906 -msgid "_Change filename" -msgstr "_Zmie nazw pliku" - -#: SelectChild.py:78 -msgid "Add Children" -msgstr "Dodaj dzieci" - -#: SelectChild.py:88 SelectChild.py:93 SelectChild.py:97 plugins/RelCalc.py:82 -msgid "Relationship to %s" -msgstr "Zwi眤ek z osob %s" - -#: SourceView.py:69 -msgid "Author" -msgstr "Autor" - -#: SourceView.py:134 gramps_main.py:1312 -msgid "Delete %s?" -msgstr "Usun辨 %s?" - -#: SourceView.py:135 -msgid "" -"This source is currently being used. Deleting it will remove it from the " -"database and from all records that reference it." -msgstr "" -"To 紃骴硂 jest aktualnie u縴wane. Usuni阠ie go, spowoduje usuni阠ie 紃骴砤 " -"z bazy danych oraz ze wszystkich wpis體, kt髍e si do niego odwo硊j." - -#: SourceView.py:138 -msgid "_Delete Source" -msgstr "_Usu 紃骴硂" - -#: Sources.py:59 -msgid "Source Reference Selection" -msgstr "Wyb髍 odwo砤nia do 紃骴砤" - -#: Sources.py:233 -msgid "Source Information" -msgstr "Informacje 紃骴硂we" - -#: StartupDialog.py:76 config.glade:29 -msgid "Getting Started" -msgstr "Wprowadzenie" - -#: StartupDialog.py:81 -msgid "" -"Welcome to GRAMPS, the Genealogical Research and Analysis Management " -"Programming System.\n" -"Several options and information need to be gathered before GRAMPS is ready " -"to be used. Any of this information can be changed in the future in the " -"Preferences dialog under the Settings menu." -msgstr "" -"Witaj w programie GRAMPS - systemie bada馶n" -"genealogicznych i zarz眃zania analizami.\n" -"\n" -"Przed rozpocz阠iem korzystania z programu GRAMPS nale縴 skonfigurowa " -"kilka opcji. Dowolna z tych informacji b阣zie mog砤 zosta zmieniona " -"p蠹niej za pomoc okna preferencji w menu ustawie." - -#: StartupDialog.py:91 config.glade:833 config.glade:1652 -msgid "Complete" -msgstr "Gotowe" - -#: StartupDialog.py:98 -msgid "" -"GRAMPS is an Open Source project. Its success depends on the users. User " -"feedback is important. Please join the mailing lists, submit bug reports, " -"suggest improvements, and see how you can contribute.\n" -"\n" -"Please enjoy using GRAMPS." -msgstr "" -"GRAMPS jest projektem Open Source. Jego sukces zale縴 od u縴tkownik體. " -"Ich wsparcie jest wa縩e. Do潮cz do listy dyskusyjnej, wysy砤j raporty " -"o b酬dach, sugestie dotycz眂e ulepsze oraz zobacz w jaki spos骲 " -"mo縩a pom骳 w projekcie.\n" -"\n" -"Przyjemnego korzystania z programu GRAMPS." - -#: StartupDialog.py:146 -msgid "" -"In order to create valid GEDCOM files, the following information needs to be " -"entered. If you do not plan to generate GEDCOM files, you may leave this " -"empty." -msgstr "" -"W celu utworzenia poprawnych plik體 GEDCOM nale縴 poda poni縮ze informacje." -"Je秎i nie jest planowane tworzenie plik體 GEDCOM, mo縩a pozostawi " -"pola puste." - -#: StartupDialog.py:157 config.glade:103 config.glade:946 -#: edit_person.glade:1232 edit_person.glade:2012 edit_person.glade:2496 -#: edit_person.glade:2902 gramps.glade:5729 gramps.glade:5997 -#: marriage.glade:433 marriage.glade:901 mergedata.glade:402 -#: mergedata.glade:1036 plugins/soundex.glade:89 rule.glade:601 -msgid "Name:" -msgstr "Imi i nazwisko:" - -#: StartupDialog.py:158 config.glade:127 config.glade:970 dialog.glade:1894 -#: edit_person.glade:2854 -msgid "Address:" -msgstr "Adres:" - -#: StartupDialog.py:159 config.glade:151 config.glade:994 places.glade:601 -msgid "City:" -msgstr "Miasto:" - -#: StartupDialog.py:160 config.glade:175 config.glade:1062 -#: edit_person.glade:2974 -msgid "State/Province:" -msgstr "Stan/prowincja:" - -#: StartupDialog.py:161 config.glade:199 config.glade:1108 -#: edit_person.glade:2878 places.glade:675 -msgid "Country:" -msgstr "Kraj:" - -#: StartupDialog.py:162 config.glade:247 config.glade:1132 -#: edit_person.glade:2950 -msgid "ZIP/Postal code:" -msgstr "Kod pocztowy:" - -#: StartupDialog.py:163 config.glade:271 config.glade:1178 -msgid "Phone:" -msgstr "Telefon:" - -#: StartupDialog.py:164 config.glade:223 config.glade:1246 -msgid "Email:" -msgstr "E-mail:" - -#: StartupDialog.py:182 config.glade:489 config.glade:1332 -msgid "Numerical date formats" -msgstr "Liczbowe formaty dat" - -#: StartupDialog.py:191 -msgid "" -"There are three common formats for entering dates in a numerical\n" -"format. Without some type of indication, GRAMPS cannot correctly\n" -"tell what format you are using. Please indicate your preferred format\n" -"for entering numerical dates" -msgstr "" -"Mo縩a u縴 trzech podstawowych format體 dla wprowadzania dat.\n" -"Bez wst阷nego okre秎enia, GRAMPS nie b阣zie m骻 poprawnie\n" -"stwierdzi jaki format jest akurat u縴wany. Wska preferowany\n" -"format numeryczny dat." - -#: StartupDialog.py:202 config.glade:553 -msgid "MM/DD/YYYY (United States)" -msgstr "MM/DD/RRRR (Stany Zjednoczone)" - -#: StartupDialog.py:203 config.glade:571 -msgid "DD/MM/YYYY (European)" -msgstr "DD/MM/RRRR (Zapis europejski)" - -#: StartupDialog.py:204 config.glade:590 -msgid "YYYY-MM-DD (ISO)" -msgstr "RRRR-MM-DD (ISO)" - -#: StartupDialog.py:226 config.glade:637 config.glade:1472 -msgid "Alternate calendar support" -msgstr "Obs硊ga kalendarzy alternatywnych" - -#: StartupDialog.py:235 -msgid "" -"By default, all dates stored by GRAMPS use the Gregorian calendar.\n" -"This is normally sufficient for most users. Support may be enabled\n" -"for the Julian, French Republican, and Hebrew calendar. If you believe\n" -"that you will need one or more of these alternate calendars, enable\n" -"alternate calendar support\n" -msgstr "" -"Domy秎nie wszystkie daty s przechowywane przez program GRAMPS\n" -"w formacie kalendarza gregoria駍kiego. Dla wi阫szo禼i u縴tkownik體\n" -"jest on wystarczaj眂y. Obs硊ga mo縠 dotyczy tak縠 kalendarza\n" -"julia駍kiego, francuskiego, republika駍kiego oraz 縴dowskiego.\n" -"Je秎i wiesz, 縠 b阣zie potrzebny jeden z alternatywnych kalendarzy,\n" -"zaznacz jego obs硊g.\n" - -#: StartupDialog.py:246 config.glade:695 -msgid "Enable support for alternate calendars" -msgstr "W潮czona obs硊ga alternatywnych kalendarzy" - -#: StartupDialog.py:260 config.glade:734 config.glade:1561 -msgid "LDS extensions" -msgstr "Rozszerzenia LDS" - -#: StartupDialog.py:269 -msgid "" -"GRAMPS has support for LDS Ordinances, which are special event types\n" -"related to the Church of Jesus Christ of Latter Day Saints.\n" -"\n" -"You may choose to either enable or disable this support. You may\n" -"change this option in the future in the Preferences dialog." -msgstr "" -"GRAMPS mo縠 obs硊giwa dane LDS, czyli specjalnego typu\n" -"wydarze zwi眤anym z Ko禼io砮m Jezusa Chrystusa i i阾ych\n" -"Dnia Ostatniego.\n" -"\n" -"Mo縩a wybra zar體no w潮czenie jak i wy潮czenie tej obs硊gi.\n" -"Ta opcja mo縠 zosta w przysz硂禼i zmieniona w oknie preferencji." - -#: StartupDialog.py:280 config.glade:793 -msgid "Enable LDS ordinance support" -msgstr "W潮czenie obs硊gi LDS" - -#: StyleEditor.py:68 -msgid "Document Styles" -msgstr "Style dokumentu" - -#: StyleEditor.py:116 -msgid "Error saving stylesheet" -msgstr "B潮d podczas zapisu arkusza styl體" - -#: StyleEditor.py:177 -msgid "Style editor" -msgstr "Edytor styl體" - -#: StyleEditor.py:181 -msgid "Paragraph" -msgstr "Akapit" - -#: StyleEditor.py:207 -msgid "No description available" -msgstr "Brak dost阷nego opisu" - -#: Utils.py:189 -msgid "Note" -msgstr "Uwaga" - -#: Utils.py:199 Utils.py:201 -msgid "Private" -msgstr "Poufny" - -#: Utils.py:442 -msgid "default" -msgstr "domy秎ny" - -#: VersionControl.py:82 -msgid "Revision control comment" -msgstr "Komentarz kontroli wyda" - -#: VersionControl.py:110 -msgid "Select an older revision" -msgstr "Wyb髍 starszego wydania" - -#: VersionControl.py:268 preferences.glade:590 -msgid "RCS" -msgstr "RCS" - -#: Witness.py:54 -msgid "Witness" -msgstr "iadek" - -#: Witness.py:141 -msgid "Witness Editor" -msgstr "Edytor 秝iadk體" - -#: WriteXML.py:79 -msgid "Failure writing %s" -msgstr "Niepowodzenie przy zapisywaniu %s" - -#: WriteXML.py:80 -msgid "An attempt is begin made to recover the original file" -msgstr "Pr骲a zapocz眛kowania przywr骳enia oryginalnego pliku" - -#: calendars/Islamic.py:70 -msgid "Islamic" -msgstr "Islamski" - -#: calendars/Persian.py:68 -msgid "Persian" -msgstr "Perski" - -#: config.glade:9 config.glade:855 -msgid "Getting Started - GRAMPS" -msgstr "Wprowadzenie - GRAMPS" - -#: config.glade:36 config.glade:879 -msgid "" -"Welcome to GRAMPS, the Genealogical Research\n" -"and Analysis Management Programming System.\n" -"\n" -"Several options and information need to be gathered\n" -"before GRAMPS is ready to be used. Any of this\n" -"information can be changed in the future in the \n" -"Preferences dialog under the Settings menu." -msgstr "" -"Witaj w programie GRAMPS - systemie bada馶n" -"genealogicznych i zarz眃zania analizami.\n" -"\n" -"Przed rozpocz阠iem korzystania z programu GRAMPS\n" -"nale縴 skonfigurowa kilka opcji. Dowolna z tych\n" -"informacji b阣zie mog砤 by zmieniona p蠹niej za\n" -"pomoc okna preferencji w menu ustawie." - -#: config.glade:49 -msgid "Researcher information" -msgstr "Informacje o badaczu" - -#: config.glade:73 config.glade:916 -msgid "" -"In order to create valid GEDCOM files, the following information\n" -"needs to be entered. If you do not plan to generate GEDCOM \n" -"files, you may leave it blank." -msgstr "" -"W celu utworzenia poprawnych plik體 GEDCOM nale縴 poda鎈n" -"poni縮ze informacji. Je秎i nie planujesz tworzenia plik體\n" -"GEDCOM, mo縩a pozostawi pola puste." - -#: config.glade:514 config.glade:1357 -msgid "" -"There are three common formats for entering dates in a numerical format.\n" -"Without some type of indication, GRAMPS cannot correctly tell what\n" -"format you are using. Please indicate your preferred format for entering\n" -"numerical dates" -msgstr "" -"Mo縩a u縴 trzech podstawowych format體 dla wprowadzania dat.\n" -"Bez wst阷nego okre秎enia, GRAMPS nie b阣zie m骻 poprawnie\n" -"stwierdzi jaki format jest akurat u縴wany. Wska preferowany\n" -"format numeryczny dat." - -#: config.glade:662 config.glade:1497 -msgid "" -"By default, all dates stored by GRAMPS use the Gregorian calendar. This\n" -"is normally sufficient for most users. Support may be enabled for the " -"Julian,\n" -"French Republican, and Hebrew calendar. If you believe that you will need " -"one or\n" -"more of these alternate calendars, enable alternate calendar support." -msgstr "" -"Domy秎nie wszystkie daty s przechowywane przez program GRAMPS\n" -"w formacie kalendarza gregoria駍kiego. Dla wi阫szo禼i u縴tkownik體\n" -"jest on wystarczaj眂y. Obs硊ga mo縠 dotyczy tak縠 kalendarza\n" -"julia駍kiego, francuskiego, republika駍kiego oraz 縴dowskiego. Je秎i wiesz,\n" -"縠 b阣zie potrzebny jeden z alternatywnych kalendarzy, zaznacz\n" -"jego obs硊g." - -#: config.glade:760 config.glade:1587 -msgid "" -"GRAMPS has support for LDS Ordinances, which are special\n" -"event types related to the Church of Jesus Christ of Latter Day Saints.\n" -"\n" -"You may choose to either enable or disable this support. You may\n" -"change this option in the future in the Preferences dialog." -msgstr "" -"GRAMPS mo縠 obs硊giwa dane LDS, czyli specjalnego typu\n" -"wydarze zwi眤anym z Ko禼io砮m Jezusa Chrystusa i i阾ych\n" -"Dnia Ostatniego.\n" -"\n" -"Mo縩a wybra zar體no w潮czenie jak i wy潮czenie tej obs硊gi.\n" -"Ta opcja mo縠 zosta w przysz硂禼i zmieniona w oknie preferencji." - -#: config.glade:840 config.glade:1659 -msgid "" -"GRAMPS is an Open Source project. Its success \n" -"depends on the users. User feedback is important. \n" -"Please join the mailing lists, submit bug reports,\n" -"suggest improvements, and see how you can \n" -"contribute.\n" -"\n" -"Please enjoy using GRAMPS." -msgstr "" -"GRAMPS jest projektem Open Source. Jego sukces\n" -"zale縴 od u縴tkownik體. Ich wsparcie jest wa縩e.\n" -"Do潮cz do listy dyskusyjnej, wysy砤j raporty o b酬dach,\n" -"sugestie dotycz眂e ulepsze oraz zobacz jak mo縩a\n" -"pom骳 w projekcie.\n" -"\n" -"Przyjemnego korzystania z programu GRAMPS." - -#: config.glade:872 -msgid "Getting Started with GRAMPS" -msgstr "Wprowadzenie do programu GRAMPS" - -#: config.glade:1392 -msgid "_MM/DD/YYYY (United States)" -msgstr "_MM/DD/RRRR (Stany Zjednoczone)" - -#: config.glade:1410 -msgid "_DD/MM/YYYY (European)" -msgstr "_DD/MM/RRRR (Zapis europejski)" - -#: config.glade:1429 -msgid "_YYYY-MM-DD (ISO)" -msgstr "_RRRR-MM-DD (ISO)" - -#: config.glade:1526 -msgid "_Enable support for alternate calendars" -msgstr "_W潮czona obs硊ga alternatywnych kalendarzy" - -#: config.glade:1616 -msgid "_Enable LDS ordinance support" -msgstr "_W潮czona obs硊ga LDS" - -#: const.py:109 -msgid "" -"GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is " -"a personal genealogy program." -msgstr "" -"GRAMPS (Badania genealogiczne i system zarz眃zania analizami) to program do " -"osobistych bada genealogicznych" - -#: const.py:122 -msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language" -msgstr "Arkadiusz Lipiec" - -#: const.py:133 -msgid "male" -msgstr "m昕czyzna" - -#: const.py:134 -msgid "female" -msgstr "kobieta" - -#: const.py:166 const.py:285 gramps.glade:3587 gramps.glade:3780 -#: gramps.glade:4224 gramps.glade:4404 gramps.glade:5858 gramps.glade:6104 -msgid "Adopted" -msgstr "Adopcja" - -#: const.py:167 gramps.glade:3609 gramps.glade:3802 gramps.glade:4246 -#: gramps.glade:4426 gramps.glade:5880 gramps.glade:6126 -msgid "Stepchild" -msgstr "Pasierb(ica)" - -#: const.py:168 -msgid "Sponsored" -msgstr "Utrzymanek" - -#: const.py:169 gramps.glade:3631 gramps.glade:3824 gramps.glade:5902 -#: gramps.glade:6148 -msgid "Foster" -msgstr "Wychowanek" - -#: const.py:172 const.py:447 const.py:455 gramps.glade:1327 -#: mergedata.glade:218 -msgid "Other" -msgstr "Inne" - -#: const.py:181 srcsel.glade:418 -msgid "Very Low" -msgstr "Bardzo niska" - -#: const.py:182 plugins/Merge.py:107 srcsel.glade:426 -msgid "Low" -msgstr "Niska" - -#: const.py:183 srcsel.glade:434 -msgid "Normal" -msgstr "Normalna" - -#: const.py:184 plugins/Merge.py:115 srcsel.glade:442 -msgid "High" -msgstr "Wysoka" - -#: const.py:185 srcsel.glade:450 -msgid "Very High" -msgstr "Bardzo wysoka" - -#: const.py:205 -msgid "Annulment" -msgstr "Zerwanie" - -#: const.py:206 const.py:300 -msgid "Divorce Filing" -msgstr "Wniosek rozwodowy" - -#: const.py:207 -msgid "Divorce" -msgstr "Rozw骴" - -#: const.py:208 -msgid "Engagement" -msgstr "Zar阠zyny" - -#: const.py:209 -msgid "Marriage Contract" -msgstr "Kontrakt ma晨e駍ki" - -#: const.py:210 -msgid "Marriage License" -msgstr "Zezwolenie na ma晨e駍two" - -#: const.py:211 -msgid "Marriage Settlement" -msgstr "Zawarcie ma晨e駍twa" - -#: const.py:212 -msgid "Marriage" -msgstr "Ma晨e駍two" - -#: const.py:286 -msgid "Alternate Birth" -msgstr "Alternatywna data urodzenia" - -#: const.py:287 -msgid "Alternate Death" -msgstr "Alternatywna data zgonu" - -#: const.py:288 -msgid "Adult Christening" -msgstr "Chrzest doros硑ch" - -#: const.py:289 -msgid "Baptism" -msgstr "Baptyzm" - -#: const.py:290 -msgid "Bar Mitzvah" -msgstr "Bar Mitzvah" - -#: const.py:291 -msgid "Bas Mitzvah" -msgstr "Bas Mitzvah" - -#: const.py:292 -msgid "Blessing" -msgstr "B硂gos砤wie駍two" - -#: const.py:293 -msgid "Burial" -msgstr "Pogrzeb" - -#: const.py:294 -msgid "Cause Of Death" -msgstr "Pow骴 zgonu" - -#: const.py:295 -msgid "Census" -msgstr "Spis" - -#: const.py:296 -msgid "Christening" -msgstr "Chrzest" - -#: const.py:297 -msgid "Confirmation" -msgstr "Potwierdzenie" - -#: const.py:298 -msgid "Cremation" -msgstr "Kremacja" - -#: const.py:299 -msgid "Degree" -msgstr "Stopie naukowy" - -#: const.py:301 -msgid "Education" -msgstr "Wykszta砪enie" - -#: const.py:302 -msgid "Elected" -msgstr "Wyb髍 na stanowisko" - -#: const.py:303 -msgid "Emigration" -msgstr "Emigracja" - -#: const.py:304 -msgid "First Communion" -msgstr "Pierwsza komunia" - -#: const.py:305 -msgid "Immigration" -msgstr "Imigracja" - -#: const.py:306 -msgid "Graduation" -msgstr "Wr阠zenie dyplomu" - -#: const.py:307 -msgid "Medical Information" -msgstr "Informacje medyczne" - -#: const.py:308 -msgid "Military Service" -msgstr "S硊縝a wojskowa" - -#: const.py:309 -msgid "Naturalization" -msgstr "Naturalizacja" - -#: const.py:310 -msgid "Nobility Title" -msgstr "Nadanie tytu硊" - -#: const.py:311 -msgid "Number of Marriages" -msgstr "Liczba ma晨e駍tw" - -#: const.py:312 -msgid "Occupation" -msgstr "Zmiana miejsca zamieszkania" - -#: const.py:313 -msgid "Ordination" -msgstr "i阠enie" - -#: const.py:314 -msgid "Probate" -msgstr "Po秝iadczenie" - -#: const.py:315 -msgid "Property" -msgstr "W砤sno舵" - -#: const.py:316 -msgid "Religion" -msgstr "Religia" - -#: const.py:317 -msgid "Residence" -msgstr "Zamieszkanie" - -#: const.py:318 -msgid "Retirement" -msgstr "Odej禼ie" - -#: const.py:319 -msgid "Will" -msgstr "Testament" - -#: const.py:364 -msgid "Caste" -msgstr "Kasta" - -#: const.py:366 -msgid "Identification Number" -msgstr "Numer identyfikacyjny" - -#: const.py:367 -msgid "National Origin" -msgstr "Kraj pochodzenia" - -#: const.py:368 -msgid "Social Security Number" -msgstr "Numer ubezpieczenia spo砮cznego" - -#: const.py:407 -msgid "Number of Children" -msgstr "Liczba dzieci" - -#: const.py:443 -msgid "A legal or common-law relationship between a husband and wife" -msgstr "Legalny lub p蟪legalny zwi眤ek pomi阣zy m昕em a 縪n" - -#: const.py:444 -msgid "No legal or common-law relationship between man and woman" -msgstr "Legalny lub p蟪legalny zwi眤ek pomi阣zy m昕czyzn a kobiet" - -#: const.py:444 const.py:452 -msgid "Unmarried" -msgstr "Bez 秎ubu" - -#: const.py:445 -msgid "An established relationship between members of the same sex" -msgstr "Okre秎one zwi眤ki pomi阣zy osobami tej samej p砪i" - -#: const.py:446 -msgid "Unknown relationship between a man and woman" -msgstr "Nieznany zwi眤ek pomi阣zy m昕czyzn a kobiet" - -#: const.py:447 -msgid "An unspecified relationship between a man and woman" -msgstr "Nieokre秎ony zwi眤ek pomi阣zy m昕czyzn a kobiet" - -#: const.py:471 -msgid "No definition available" -msgstr "Brak dost阷nej definicji" - -#: const.py:913 -msgid "Also Known As" -msgstr "Osoba tak縠 znana jako" - -#: const.py:914 -msgid "Birth Name" -msgstr "Nazwisko nadane przy urodzeniu" - -#: const.py:915 -msgid "Married Name" -msgstr "Nazwisko po ma晨e駍twie" - -#: const.py:916 -msgid "Other Name" -msgstr "Inne nazwisko" - -#: dialog.glade:34 -msgid "Close window without changes" -msgstr "Zamknij okno bez wprowadzania zmian" - -#: dialog.glade:49 -msgid "Accept changes and close window" -msgstr "Zaakceptuj zmiany i zamknij okno dialogowe" - -#: dialog.glade:120 -msgid "_Event type:" -msgstr "_Typ zdarzenia" - -#: dialog.glade:148 dialog.glade:1866 edit_person.glade:303 -#: edit_person.glade:4045 srcsel.glade:166 -msgid "_Date:" -msgstr "_Data:" - -#: dialog.glade:176 -msgid "De_scription:" -msgstr "Opi_s:" - -#: dialog.glade:204 edit_person.glade:4160 -msgid "_Place:" -msgstr "_Miejsce:" - -#: dialog.glade:232 -msgid "_Cause:" -msgstr "_Pow骴:" - -#: dialog.glade:259 dialog.glade:2053 -msgid "Selects the calendar format for display" -msgstr "Wybiera format kalendarza przy wy秝ietlaniu" - -#: dialog.glade:294 dialog.glade:2088 -msgid "French" -msgstr "Francuski" - -#: dialog.glade:478 dialog.glade:1055 dialog.glade:2034 dialog.glade:2654 -#: imagesel.glade:578 -msgid "_Private record" -msgstr "P_oufny zapis" - -#: dialog.glade:504 dialog.glade:1164 dialog.glade:2258 dialog.glade:3296 -#: edit_person.glade:1191 gramps.glade:4846 imagesel.glade:1560 -#: marriage.glade:278 mergedata.glade:378 mergedata.glade:1228 -#: places.glade:512 places.glade:542 plugins/verify.glade:553 -msgid "General" -msgstr "Og髄ne" - -#: dialog.glade:570 dialog.glade:773 dialog.glade:1230 dialog.glade:2324 -#: dialog.glade:3363 edit_person.glade:1727 edit_person.glade:2276 -#: edit_person.glade:2688 edit_person.glade:3318 edit_person.glade:3524 -#: edit_person.glade:3802 gramps.glade:2844 gramps.glade:3270 -#: gramps.glade:4080 gramps.glade:4967 imagesel.glade:981 imagesel.glade:1763 -#: marriage.glade:745 marriage.glade:1140 marriage.glade:1328 places.glade:898 -#: places.glade:1100 places.glade:1251 places.glade:1538 rule.glade:193 -#: rule.glade:880 srcsel.glade:831 styles.glade:138 -msgid "_Add..." -msgstr "_Dodaj..." - -#: dialog.glade:585 dialog.glade:788 dialog.glade:1245 dialog.glade:2339 -#: dialog.glade:3378 edit_person.glade:1745 edit_person.glade:2294 -#: edit_person.glade:2706 edit_person.glade:3336 edit_person.glade:3541 -#: edit_person.glade:3819 gramps.glade:4983 imagesel.glade:997 -#: imagesel.glade:1779 marriage.glade:761 marriage.glade:1156 -#: marriage.glade:1344 places.glad \ No newline at end of file diff --git a/gramps2/src/po/pt_BR.po b/gramps2/src/po/pt_BR.po deleted file mode 100644 index e0236899e..000000000 --- a/gramps2/src/po/pt_BR.po +++ /dev/null @@ -1,12595 +0,0 @@ -# Brazilian-Portuguese translation for Gramps. -# Tradu玢o portugu阺-brasileiro para o Gramps. -# -# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. -# Marcos Bedinelli , 2002. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: Gramps\n" -"POT-Creation-Date: Sun Nov 27 16:06:29 2005\n" -"PO-Revision-Date: 2006-02-23 23:13 EST5EDT\n" -"Last-Translator: Marcos Bedinelli\n" -"Language-Team: Brazilian-Portuguese\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - -#: AddMedia.py:93 ImageSelect.py:134 -msgid "Select a media object" -msgstr "Seleciona um objeto multim韉ia" - -#: AddMedia.py:123 ImageSelect.py:192 -msgid "Cannot import %s" -msgstr "N鉶 posso importar %s" - -#: AddMedia.py:124 ImageSelect.py:193 -msgid "The filename supplied could not be found." -msgstr "O nome de arquivo fornecido n鉶 p鬱e ser encontrado." - -#: AddMedia.py:142 MediaView.py:415 MediaView.py:439 -msgid "Add Media Object" -msgstr "Adiciona Objeto Multim韉ia" - -#: AddSpouse.py:116 -msgid "Choose Spouse/Partner of %s" -msgstr "Escolhe o C鬾juge/Parceiro(a) de %s" - -#: AddSpouse.py:121 -msgid "Choose Spouse/Partner" -msgstr "Escolhe o C鬾juge/Parceiro(a)" - -#: AddSpouse.py:150 Bookmarks.py:130 ChooseParents.py:253 EditPerson.py:349 -#: EditPlace.py:570 EditSource.py:323 FamilyView.py:74 ImageSelect.py:1207 -#: PeopleView.py:59 PeopleView.py:135 SelectChild.py:130 SelectPerson.py:79 -#: plugins/BookReport.py:633 plugins/DumpGenderStats.py:50 -#: plugins/FilterEditor.py:465 plugins/IndivComplete.py:413 -#: plugins/IndivSummary.py:225 plugins/NavWebPage.py:559 -#: plugins/NavWebPage.py:619 plugins/PatchNames.py:194 plugins/RelCalc.py:54 -#: plugins/RelCalc.py:105 plugins/ScratchPad.py:154 plugins/ScratchPad.py:195 -#: plugins/ScratchPad.py:237 plugins/ScratchPad.py:294 -#: plugins/ScratchPad.py:327 plugins/ScratchPad.py:369 -#: plugins/ScratchPad.py:380 plugins/ScratchPad.py:381 -#: plugins/ScratchPad.py:392 plugins/ScratchPad.py:466 -#: plugins/ScratchPad.py:477 plugins/TimeLine.py:431 plugins/WebPage.py:320 -msgid "Name" -msgstr "Nome" - -#: AddSpouse.py:154 Bookmarks.py:130 ChooseParents.py:262 EditPlace.py:571 -#: EditSource.py:323 FamilyView.py:73 ImageSelect.py:1207 MediaView.py:58 -#: MergePeople.py:122 PeopleView.py:60 PlaceView.py:50 SelectChild.py:135 -#: SelectObject.py:86 SelectPerson.py:85 SourceView.py:52 Sources.py:111 -#: Sources.py:250 Witness.py:66 plugins/PatchNames.py:185 -#: plugins/RelCalc.py:55 -msgid "ID" -msgstr "ID" - -#: AddSpouse.py:158 ChooseParents.py:272 SelectChild.py:140 SelectPerson.py:91 -#: plugins/NavWebPage.py:560 plugins/NavWebPage.py:620 -msgid "Birth date" -msgstr "Data de nascimento" - -#: AddSpouse.py:240 AddSpouse.py:265 -msgid "Error adding a spouse" -msgstr "Erro ao adicionar um c鬾juge" - -#: AddSpouse.py:241 -msgid "A person cannot be linked as his/her spouse" -msgstr "Uma pessoa n鉶 pode ser vinculada como seu/sua c鬾juge" - -#: AddSpouse.py:249 -msgid "Spouse is a parent" -msgstr "O c鬾juge pai ou m鉫" - -#: AddSpouse.py:250 -msgid "" -"The person selected as a spouse is a parent of the active person. Usually, " -"this is a mistake. You may choose either to proceed with adding a spouse, or " -"to return to the Choose Spouse dialog to fix the problem." -msgstr "" -"A pessoa selecionada como um c鬾juge pai ou m鉫 da pessoa ativa. Normalmente, " -"isso est errado. Voc pode escolher entre continuar a adicionar o c鬾juge, ou " -"retornar ao di醠ogo Escolhe o C鬾juge para consertar o problema." - -#: AddSpouse.py:254 AddSpouse.py:275 -msgid "Proceed with adding" -msgstr "Continuar com a adi玢o" - -#: AddSpouse.py:254 AddSpouse.py:275 -msgid "Return to dialog" -msgstr "Retorna ao di醠ogo" - -#: AddSpouse.py:266 -msgid "The spouse is already present in this family" -msgstr "O c鬾juge j est presente nesta fam韑ia" - -#: AddSpouse.py:270 -msgid "Spouse is a child" -msgstr "O c鬾juge uma crian鏰" - -#: AddSpouse.py:271 -msgid "" -"The person selected as a spouse is a child of the active person. Usually, " -"this is a mistake. You may choose either to proceed with adding a spouse, or " -"to return to the Choose Spouse dialog to fix the problem." -msgstr "" -"A pessoa selecionada como um c鬾juge um filho da pessoa ativa. Normalmente, " -"isso est errado. Voc pode escolher entre continuar a adicionar o c鬾juge, ou " -"retornar ao di醠ogo Escolhe o C鬾juge para consertar o problema." - -#: AddSpouse.py:303 FamilyView.py:730 -msgid "Add Spouse" -msgstr "Adiciona C鬾juge" - -#: AddSpouse.py:353 ChooseParents.py:812 GenericFilter.py:136 -#: GenericFilter.py:151 GenericFilter.py:267 GenericFilter.py:281 -#: GenericFilter.py:304 GenericFilter.py:327 GenericFilter.py:342 -#: GenericFilter.py:357 GenericFilter.py:987 GenericFilter.py:1244 -#: GenericFilter.py:1268 GenericFilter.py:1297 GenericFilter.py:1329 -#: GenericFilter.py:1346 GenericFilter.py:1367 GenericFilter.py:1453 -#: GenericFilter.py:1507 GenericFilter.py:1569 GenericFilter.py:1588 -#: GenericFilter.py:1654 GenericFilter.py:1821 GenericFilter.py:1843 -#: GenericFilter.py:1857 SelectChild.py:319 -msgid "General filters" -msgstr "Filtros gerais" - -#: AddrEdit.py:124 AddrEdit.py:197 -msgid "Address Editor" -msgstr "Editor de Endere鏾" - -#: AddrEdit.py:191 EditPerson.py:343 plugins/ScratchPad.py:120 -#: plugins/ScratchPad.py:137 -msgid "Address" -msgstr "Endere鏾" - -#: ArgHandler.py:285 DbPrompter.py:260 -msgid "Opening non-native format" -msgstr "Abrindo formato que n鉶 nativo" - -#: ArgHandler.py:286 DbPrompter.py:261 -msgid "" -"New GRAMPS database has to be set up when opening non-native formats. The " -"following dialog will let you select the new database." -msgstr "" -"O novo banco de dados GRAMPS precisa ser configurado ao se abrir formatos " -"que n鉶 s鉶 nativos. O di醠ogo a seguir permitir que voc selecione o novo " -"banco de dados." - -#: ArgHandler.py:294 -msgid "New GRAMPS database was not set up" -msgstr "O novo banco de dados GRAMPS n鉶 foi configurado" - -#: ArgHandler.py:295 -msgid "" -"GRAMPS cannot open non-native data without setting up new GRAMPS database." -msgstr "" -"O GRAMPS n鉶 consegue abrir dados que n鉶 s鉶 nativos sem que o novo banco " -"de dados GRAMPS seja configurado." - -#: ArgHandler.py:306 DbPrompter.py:149 DbPrompter.py:247 DbPrompter.py:274 -#: DbPrompter.py:350 DbPrompter.py:379 -msgid "Could not open file: %s" -msgstr "N鉶 pude abrir o arquivo: %s" - -#: ArgHandler.py:307 DbPrompter.py:275 DbPrompter.py:380 DbPrompter.py:530 -msgid "" -"File type \"%s\" is unknown to GRAMPS.\n" -"\n" -"Valid types are: GRAMPS database, GRAMPS XML, GRAMPS package, and GEDCOM." -msgstr "" -"O tipo de arquivo \"%s\" desconhecido ao GRAMPS.\n" -"\n" -"Tipos v醠idos s鉶: banco de dados GRAMPS, GRAMPS XML, pacote GRAMPS, e GEDCOM." - -#: AttrEdit.py:125 AttrEdit.py:129 AttrEdit.py:200 -msgid "Attribute Editor" -msgstr "Editor de Atributo" - -#: AttrEdit.py:127 -msgid "Attribute Editor for %s" -msgstr "Editor de Atributos para %s" - -#: AttrEdit.py:189 AttrEdit.py:193 -msgid "New Attribute" -msgstr "Novo Atributo" - -#: AttrEdit.py:194 EditPerson.py:337 ImageSelect.py:716 ImageSelect.py:1019 -#: Marriage.py:219 plugins/ScratchPad.py:273 plugins/ScratchPad.py:281 -msgid "Attribute" -msgstr "Atributo" - -#: AttrEdit.py:232 -msgid "New attribute type created" -msgstr "Criado um novo tipo de atributo" - -#: AttrEdit.py:233 -msgid "" -"The \"%s\" attribute type has been added to this database.\n" -"It will now appear in the attribute menus for this database" -msgstr "" -"O tipo de atributo \"%s\" foi adicionado este banco de dados.\n" -"Ele aparecer nos menus de atributo deste banco de dados" - -#: Bookmarks.py:118 Bookmarks.py:124 -msgid "Edit Bookmarks" -msgstr "Edita Marcadores" - -#: ChooseParents.py:133 ChooseParents.py:134 -msgid "Loading..." -msgstr "Carregando..." - -#: ChooseParents.py:137 -msgid "Choose the Parents of %s" -msgstr "Escolhe os Pais de %s" - -#: ChooseParents.py:139 ChooseParents.py:305 ChooseParents.py:580 -msgid "Choose Parents" -msgstr "Escolhe os Pais" - -#: ChooseParents.py:371 ChooseParents.py:712 -msgid "Par_ent" -msgstr "_Genitor" - -#: ChooseParents.py:373 -msgid "Fath_er" -msgstr "_Pai" - -#: ChooseParents.py:381 ChooseParents.py:711 -msgid "Pa_rent" -msgstr "G_enitor" - -#: ChooseParents.py:383 -msgid "Mothe_r" -msgstr "_M鉫" - -#: ChooseParents.py:562 SelectChild.py:197 SelectChild.py:217 -#: SelectChild.py:224 -msgid "Error selecting a child" -msgstr "Erro ao selecionar um filho" - -#: ChooseParents.py:563 -msgid "A person cannot be linked as his/her own parent" -msgstr "Uma pessoa n鉶 pode ser vinculada como seu pr髉rio pai/m鉫" - -#: ChooseParents.py:689 -msgid "Modify the Parents of %s" -msgstr "Modifica os Pais de %s" - -#: ChooseParents.py:690 ChooseParents.py:802 -msgid "Modify Parents" -msgstr "Modifica os Pais" - -#: ChooseParents.py:714 FamilyView.py:1118 MergePeople.py:151 -#: plugins/FamilyGroup.py:260 plugins/IndivComplete.py:219 -#: plugins/IndivComplete.py:221 plugins/IndivComplete.py:460 -#: plugins/IndivSummary.py:289 plugins/NavWebPage.py:1772 -#: plugins/WebPage.py:340 plugins/WebPage.py:343 -msgid "Mother" -msgstr "M鉫" - -#: ChooseParents.py:715 FamilyView.py:1116 MergePeople.py:149 -#: plugins/FamilyGroup.py:247 plugins/IndivComplete.py:210 -#: plugins/IndivComplete.py:212 plugins/IndivComplete.py:455 -#: plugins/IndivSummary.py:275 plugins/NavWebPage.py:1767 -#: plugins/WebPage.py:339 plugins/WebPage.py:342 -msgid "Father" -msgstr "Pai" - -#: ChooseParents.py:835 -msgid "Likely Father" -msgstr "Pai Prov醰el" - -#: ChooseParents.py:836 -msgid "Matches likely fathers" -msgstr "Encontra os pais prov醰eis" - -#: ChooseParents.py:845 -msgid "Likely Mother" -msgstr "M鉫 Prov醰el" - -#: ChooseParents.py:846 -msgid "Matches likely mothers" -msgstr "Encontra as m鉫s prov醰eis" - -#: ColumnOrder.py:43 -msgid "Select Columns" -msgstr "Seleciona Colunas" - -#: ColumnOrder.py:55 GrampsCfg.py:72 -msgid "Display" -msgstr "Exibe" - -#: ColumnOrder.py:59 -msgid "Column Name" -msgstr "Nome da Coluna" - -#: Date.py:105 -msgid "Gregorian" -msgstr "Gregoriano" - -#: Date.py:106 -msgid "Julian" -msgstr "Juliano" - -#: Date.py:107 -msgid "Hebrew" -msgstr "Hebreu" - -#: Date.py:108 -msgid "French Republican" -msgstr "Republicano Franc阺" - -#: Date.py:109 -msgid "Persian" -msgstr "Persa" - -#: Date.py:110 -msgid "Islamic" -msgstr "Mu鐄lmano" - -#: DateEdit.py:73 DateEdit.py:82 -msgid "Regular" -msgstr "Regular" - -#: DateEdit.py:74 -msgid "Before" -msgstr "Antes de" - -#: DateEdit.py:75 -msgid "After" -msgstr "Depois de" - -#: DateEdit.py:76 -msgid "About" -msgstr "Sobre" - -#: DateEdit.py:77 -msgid "Range" -msgstr "Abrang阯cia" - -#: DateEdit.py:78 -msgid "Span" -msgstr "Dura玢o" - -#: DateEdit.py:79 -msgid "Text only" -msgstr "Somente texto" - -#: DateEdit.py:83 -msgid "Estimated" -msgstr "Estimado" - -#: DateEdit.py:84 -msgid "Calculated" -msgstr "Calculado" - -#: DateEdit.py:194 -msgid "Date selection" -msgstr "Sele玢o de data" - -#: DbPrompter.py:72 -msgid "GRAMPS (grdb)" -msgstr "GRAMPS (grdb)" - -#: DbPrompter.py:73 -msgid "GRAMPS XML" -msgstr "GRAMPS XML" - -#: DbPrompter.py:74 ReadGedcom.py:89 -msgid "GEDCOM" -msgstr "GEDCOM" - -#: DbPrompter.py:94 -msgid "Open a database" -msgstr "Abre um banco de dados" - -#: DbPrompter.py:193 -msgid "GRAMPS: Open database" -msgstr "GRAMPS: Abre o banco de dados" - -#: DbPrompter.py:304 -msgid "GRAMPS: Import database" -msgstr "GRAMPS: Importa um banco de dados" - -#: DbPrompter.py:405 -msgid "GRAMPS: Create GRAMPS database" -msgstr "GRAMPS: Cria um banco de dados GRAMPS" - -#: DbPrompter.py:478 -msgid "GRAMPS: Select filename for a new database" -msgstr "GRAMPS: Seleciona um nome de arquivo para um novo banco de dados" - -#: DbPrompter.py:529 -msgid "Could not save file: %s" -msgstr "N鉶 pude salvar o arquivo: %s" - -#: DbPrompter.py:641 -msgid "Automatically detected" -msgstr "Automaticamente detectado" - -#: DbPrompter.py:650 -msgid "Select file _type:" -msgstr "Seleciona _tipo de arquivo:" - -#: DbPrompter.py:663 gramps_main.py:1411 -msgid "All files" -msgstr "Todos os arquivos" - -#: DbPrompter.py:672 -msgid "All GRAMPS files" -msgstr "Todos os arquivos GRAMPS" - -#: DbPrompter.py:683 -msgid "GRAMPS databases" -msgstr "Bancos de dados GRAMPS" - -#: DbPrompter.py:692 -msgid "GRAMPS XML databases" -msgstr "Bancos de dados GRAMPS XML" - -#: DbPrompter.py:701 -msgid "GEDCOM files" -msgstr "Arquivos GEDCOM" - -#: DisplayModels.py:47 GrampsMime.py:46 GrampsMime.py:53 MediaView.py:251 -#: MergePeople.py:52 PeopleModel.py:408 Utils.py:128 const.py:170 -#: plugins/DetAncestralReport.py:392 plugins/DetAncestralReport.py:399 -#: plugins/DetDescendantReport.py:415 plugins/DetDescendantReport.py:422 -#: plugins/DumpGenderStats.py:28 plugins/FamilyGroup.py:457 -#: plugins/IndivComplete.py:285 plugins/IndivSummary.py:164 -#: plugins/NavWebPage.py:1834 plugins/WebPage.py:656 -msgid "unknown" -msgstr "desconhecido" - -#: DisplayModels.py:47 MergePeople.py:52 PeopleModel.py:408 const.py:168 -#: plugins/DumpGenderStats.py:28 -msgid "male" -msgstr "masculino" - -#: DisplayModels.py:47 MergePeople.py:52 PeopleModel.py:408 const.py:169 -#: plugins/DumpGenderStats.py:28 -msgid "female" -msgstr "feminino" - -#: DisplayModels.py:474 ImageSelect.py:1050 MediaView.py:242 MediaView.py:253 -#: NoteEdit.py:110 Utils.py:165 gramps.glade:5486 gramps.glade:16500 -#: gramps.glade:27837 gramps.glade:28878 gramps.glade:30324 gramps.glade:31847 -msgid "Note" -msgstr "Nota" - -#: DisplayTrace.py:75 -msgid "" -"GRAMPS has encountered an internal error.\n" -"Please copy the message below and post a bug report\n" -"at http://sourceforge.net/projects/gramps or send an\n" -"email message to gramps-bugs@lists.sourceforge.net\n" -"\n" -msgstr "" -"GRAMPS encontrou um erro interno.\n" -"Por favor copie a mensagem abaixo e envie um relat髍io\n" -"de erro para http://sourceforge.net/projects/gramps, ou\n" -"envie um e-mail para gramps-bugs@lists.sourceforge.net\n" -"\n" - -#: DisplayTrace.py:106 -msgid "Internal Error" -msgstr "Erro Interno" - -#: EditPerson.py:141 EditPerson.py:622 -msgid "Edit Person" -msgstr "Edita Pessoa" - -#: EditPerson.py:263 -msgid "Patronymic:" -msgstr "Patron韒ico:" - -#: EditPerson.py:317 EditSource.py:374 EventEdit.py:279 ImageSelect.py:1261 -#: Marriage.py:218 plugins/ScratchPad.py:166 plugins/ScratchPad.py:180 -msgid "Event" -msgstr "Evento" - -#: EditPerson.py:318 EditPerson.py:355 EditPlace.py:139 const.py:457 -#: plugins/ScratchPad.py:185 plugins/ScratchPad.py:227 -#: plugins/ScratchPad.py:262 -msgid "Description" -msgstr "Descri玢o" - -#: EditPerson.py:319 EditPerson.py:343 Marriage.py:218 MediaView.py:62 -#: plugins/ScratchPad.py:138 plugins/ScratchPad.py:182 -#: plugins/ScratchPad.py:224 -msgid "Date" -msgstr "Data" - -#: EditPerson.py:320 EditPlace.py:302 EditSource.py:393 ImageSelect.py:1281 -#: Marriage.py:218 gramps.glade:13097 plugins/NavWebPage.py:668 -#: plugins/ScratchPad.py:183 plugins/ScratchPad.py:225 -msgid "Place" -msgstr "Lugar" - -#: EditPerson.py:337 EditSource.py:163 ImageSelect.py:716 ImageSelect.py:1019 -#: Marriage.py:219 gramps.glade:13676 plugins/FilterEditor.py:465 -#: plugins/PatchNames.py:191 plugins/ScratchPad.py:284 -#: plugins/ScratchPad.py:317 plugins/ScratchPad.py:546 -#: plugins/ScratchPad.py:552 -msgid "Value" -msgstr "Valor" - -#: EditPerson.py:349 EditPlace.py:570 EditSource.py:323 ImageSelect.py:1207 -#: MediaView.py:59 MergePeople.py:167 SelectObject.py:87 -#: plugins/BookReport.py:633 plugins/BookReport.py:634 -#: plugins/PatchNames.py:188 plugins/ScratchPad.py:181 -#: plugins/ScratchPad.py:223 plugins/ScratchPad.py:282 -#: plugins/ScratchPad.py:315 plugins/ScratchPad.py:382 -#: plugins/ScratchPad.py:544 plugins/ScratchPad.py:550 -msgid "Type" -msgstr "Tipo" - -#: EditPerson.py:355 EditPlace.py:138 MediaView.py:60 -#: plugins/ScratchPad.py:260 -msgid "Path" -msgstr "Caminho" - -#: EditPerson.py:551 ImageSelect.py:643 ImageSelect.py:1109 MediaView.py:279 -#: plugins/ScratchPad.py:426 plugins/ScratchPad.py:435 -msgid "Media Object" -msgstr "Objeto Multim韉ia" - -#: EditPerson.py:557 ImageSelect.py:649 docgen/AbiWord2Doc.py:334 -#: docgen/AsciiDoc.py:390 docgen/HtmlDoc.py:504 docgen/KwordDoc.py:495 -#: docgen/PdfDoc.py:638 docgen/RTFDoc.py:427 -msgid "Open in %s" -msgstr "Abre em %s" - -#: EditPerson.py:560 ImageSelect.py:652 MediaView.py:292 -msgid "Edit with the GIMP" -msgstr "Edita com o GIMP" - -#: EditPerson.py:562 ImageSelect.py:654 -msgid "Edit Object Properties" -msgstr "Edita as Propriedades de Objeto" - -#: EditPerson.py:616 -msgid "New Person" -msgstr "Nova Pessoa" - -#: EditPerson.py:741 GrampsCfg.py:66 const.py:234 const.py:247 -#: plugins/Check.py:766 -msgid "None" -msgstr "Nenhum(a)" - -#: EditPerson.py:1268 -msgid "Save changes to %s?" -msgstr "Salva as modifica珲es para %s?" - -#: EditPerson.py:1269 EditPerson.py:1285 Marriage.py:611 Marriage.py:624 -msgid "If you close without saving, the changes you have made will be lost" -msgstr "Se voc fechar sem salvar, as modifica珲es que voc fez ser鉶 perdidas" - -#: EditPerson.py:1284 -msgid "Save Changes to %s?" -msgstr "Salva as Modifica珲es para %s?" - -#: EditPerson.py:1632 -msgid "Make the selected name the preferred name" -msgstr "Torna o nome selecionado no nome preferido" - -#: EditPerson.py:1676 -msgid "Unknown gender specified" -msgstr "Especificado um sexo desconhecido" - -#: EditPerson.py:1677 -msgid "" -"The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. " -"You may choose to either continue saving, or returning to the Edit Person " -"dialog to fix the problem." -msgstr "" -"O sexo da pessoa desconhecido. Normalmente isso est errado. Voc pode " -"escolher entre continuar salvando, ou retornar ao di醠ogo Edita Pessoa a " -"fim de consertar o problema." - -#: EditPerson.py:1681 -msgid "Continue saving" -msgstr "Continua salvando" - -#: EditPerson.py:1681 -msgid "Return to window" -msgstr "Retorna janela" - -#: EditPerson.py:1712 Marriage.py:643 -msgid "GRAMPS ID value was not changed." -msgstr "O valor do GRAMPS ID n鉶 foi modificado." - -#: EditPerson.py:1713 -msgid "" -"You have attempted to change the GRAMPS ID to a value of %(grampsid)s. This " -"value is already used by %(person)s." -msgstr "" -"Voc tentou modificar o GRAMPS ID para o valor de %(grampsid)s. Este valor " -"j foi usado por %(person)s." - -#: EditPerson.py:1829 -msgid "Problem changing the gender" -msgstr "Problema na troca do sexo" - -#: EditPerson.py:1830 -msgid "" -"Changing the gender caused problems with marriage information.\n" -"Please check the person's marriages." -msgstr "" -"A troca do sexo causou problemas com as informa珲es de matrim鬾io.\n" -"Por favor verifique os matrim鬾ios da pessoa." - -#: EditPerson.py:1874 -msgid "Edit Person (%s)" -msgstr "Edita Pessoa (%s)" - -#: EditPerson.py:1890 ImageSelect.py:1338 -msgid "Add Place (%s)" -msgstr "Adiciona Lugar (%s)" - -#: EditPlace.py:98 EditPlace.py:308 -msgid "Place Editor" -msgstr "Editor de Lugar" - -#: EditPlace.py:158 PlaceView.py:53 plugins/NavWebPage.py:734 -msgid "City" -msgstr "Cidade" - -#: EditPlace.py:158 PlaceView.py:54 plugins/NavWebPage.py:735 -msgid "County" -msgstr "Condado" - -#: EditPlace.py:159 PlaceView.py:55 -msgid "State" -msgstr "Estado" - -#: EditPlace.py:159 PlaceView.py:56 plugins/NavWebPage.py:736 -msgid "Country" -msgstr "Pa韘" - -#: EditPlace.py:297 EditPlace.py:301 -msgid "New Place" -msgstr "Novo Lugar" - -#: EditPlace.py:405 -msgid "Place title is already in use" -msgstr "O t韙ulo do lugar j est em uso" - -#: EditPlace.py:406 -msgid "" -"Each place must have a unique title, and title you have selected is already " -"used by another place" -msgstr "" -"Cada lugar precisa ter um t韙ulo 鷑ico, mas o t韙ulo que voc selecionou j " -"est em uso por outro lugar" - -#: EditPlace.py:441 -msgid "Edit Place (%s)" -msgstr "Edita Lugar (%s)" - -#: EditPlace.py:571 -msgid "Event Name" -msgstr "Nome do Evento" - -#: EditPlace.py:590 -msgid "Personal Event" -msgstr "Evento Pessoal" - -#: EditPlace.py:613 Utils.py:120 -msgid "%(father)s and %(mother)s" -msgstr "%(father)s e %(mother)s" - -#: EditPlace.py:629 plugins/ScratchPad.py:208 plugins/ScratchPad.py:222 -msgid "Family Event" -msgstr "Evento Familiar" - -#: EditPlace.py:700 PlaceView.py:224 -msgid "Delete Place (%s)" -msgstr "Apaga Lugar (%s)" - -#: EditSource.py:95 EditSource.py:259 -msgid "Source Editor" -msgstr "Editor de Fonte de Refer阯cia" - -#: EditSource.py:163 -msgid "Key" -msgstr "Chave" - -#: EditSource.py:248 EditSource.py:252 Sources.py:482 Sources.py:484 -msgid "New Source" -msgstr "Nova Fonte de Refer阯cia" - -#: EditSource.py:253 EditSource.py:412 ImageSelect.py:1301 Utils.py:170 -#: Utils.py:172 -msgid "Source" -msgstr "Fonte de Refer阯cia" - -#: EditSource.py:336 ImageSelect.py:1221 plugins/EventCmp.py:421 -msgid "Person" -msgstr "Pessoa" - -#: EditSource.py:355 ImageSelect.py:1241 -msgid "Family" -msgstr "Fam韑ia" - -#: EditSource.py:431 -msgid "Media" -msgstr "Multim韉ia" - -#: EditSource.py:494 -msgid "Edit Source (%s)" -msgstr "Edita Fonte de Refer阯cia (%s)" - -#: EditSource.py:564 -msgid "Delete Source (%s)" -msgstr "Apaga Fonte de Refer阯cia (%s)" - -#: EventEdit.py:121 EventEdit.py:126 EventEdit.py:285 -msgid "Event Editor" -msgstr "Editor de Evento" - -#: EventEdit.py:123 -msgid "Event Editor for %s" -msgstr "Editor de Evento para %s" - -#: EventEdit.py:274 EventEdit.py:278 -msgid "New Event" -msgstr "Novo Evento" - -#: EventEdit.py:322 -msgid "Event does not have a type" -msgstr "O evento n鉶 possui um tipo" - -#: EventEdit.py:323 -msgid "You must specify an event type before you can save the event" -msgstr "Voc precisa especificar um tipo de evento antes que voc possa salv-lo" - -#: EventEdit.py:340 MergePeople.py:125 const.py:234 const.py:242 -#: plugins/EventCmp.py:421 plugins/FamilyGroup.py:199 -#: plugins/FamilyGroup.py:333 plugins/NavWebPage.py:1687 -#: plugins/ScratchPad.py:467 -msgid "Birth" -msgstr "Nascimento" - -#: EventEdit.py:340 MergePeople.py:127 plugins/EventCmp.py:421 -#: plugins/FamilyGroup.py:217 plugins/FamilyGroup.py:335 -#: plugins/FamilyGroup.py:337 plugins/NavWebPage.py:1695 -msgid "Death" -msgstr "Falecimento" - -#: EventEdit.py:342 -msgid "New event type created" -msgstr "Novo tipo de evento criado" - -#: EventEdit.py:343 -msgid "" -"The \"%s\" event type has been added to this database.\n" -"It will now appear in the event menus for this database" -msgstr "" -"O tipo de evento \"%s\" foi adicionado este banco de dados.\n" -"Ele aparecer nos menus de evento deste banco de dados" - -#: EventEdit.py:357 -msgid "Edit Event" -msgstr "Edita Evento" - -#: Exporter.py:95 -msgid "GRAMPS: Export" -msgstr "GRAMPS: Exporta" - -#: Exporter.py:130 -msgid "Saving your data" -msgstr "Salvando seus dados" - -#: Exporter.py:135 -msgid "" -"Under normal circumstances, GRAMPS does not require you to directly save " -"your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n" -"\n" -"This process will help you save a copy of your data in any of the several " -"formats supported by GRAMPS. This can be used to make a copy of your data, " -"backup your data, or convert it to a format that will allow you to transfer " -"it to a different program.\n" -"\n" -"If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel " -"button at any time and your present database will still be intact." -msgstr "" -"Sob circunst鈔cias normais, o GRAMPS n鉶 requer que voc salve suas modifica珲es " -"diretamente. Todas as modifica珲es que voc faz s鉶 salvas imediatamente no " -"banco de dados.\n" -"\n" -"Este processo o ajudar a salvar uma c髉ia de seus dados em qualquer um dos " -"in鷐eros formatos suportados pelo GRAMPS. Isto pode ser usado para fazer uma " -"c髉ia de seus dados, um backup dos dados, ou convert-los para um formato que " -"possibilitar sua transfer阯cia para um programa diferente.\n" -"\n" -"Se voc mudar de id閕a durante o processo, basta pressionar o bot鉶 Cancela a " -"qualquer momento e o seu banco de dados atual permanecer intacto." - -#: Exporter.py:169 -msgid "Final save confirmation" -msgstr "Confirma玢o final de salvamento" - -#: Exporter.py:193 -msgid "" -"The data will be saved as follows:\n" -"\n" -"Format:\t%s\n" -"Name:\t%s\n" -"Folder:\t%s\n" -"\n" -"Press Forward to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options." -msgstr "" -"Os dados ser鉶 salvos como segue:\n" -"\n" -"Formato:\t%s\n" -"Nome:\t%s\n" -"Pasta:\t%s\n" -"\n" -"Pressione Avan鏰 para prosseguir, Cancela para cancelar, ou Volta para revisar " -"suas op珲es." - -#: Exporter.py:213 -msgid "Your data has been saved" -msgstr "Seus dados foram salvos" - -#: Exporter.py:214 -msgid "" -"The copy of your data has been successfully saved. You may press Apply " -"button now to continue.\n" -"\n" -"Note: the database currently opened in your GRAMPS window is NOT the file " -"you have just saved. Future editing of the currently opened database will " -"not alter the copy you have just made. " -msgstr "" -"A c髉ia de seus dados foi bem sucedida. Agora, pressione o bot鉶 Aplica " -"para poder continuar.\n" -"\n" -"Nota: o banco de dados que est aberto neste momento na janela GRAMPS N肙 " -" o arquivo que voc acabou de salvar. Modifica珲es futuras no banco de dados " -"correntemente aberto n鉶 alterar鉶 a c髉ia que voc acabou de fazer." - -#: Exporter.py:222 -msgid "Saving failed" -msgstr "O processo de salvamento falhou" - -#: Exporter.py:223 -msgid "" -"There was an error while saving your data. Please go back and try again.\n" -"\n" -"Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your " -"data that failed to save." -msgstr "" -"Houve um erro enquanto seus dados eram salvos. Por favor retorne e tente " -"novamente.\n" -"\n" -"Nota: o seu banco de dados correntemente aberto est seguro. A falha de " -"grava玢o ocorreu apenas na c髉ia de seus dados." - -#: Exporter.py:236 -msgid "Choosing the format to save" -msgstr "Escolhendo o formato de salvamento" - -#: Exporter.py:310 -msgid "Selecting the file name" -msgstr "Selecionando o nome de arquivo" - -#: Exporter.py:372 -msgid "Could not write file: %s" -msgstr "N鉶 pude gravar o arquivo: %s" - -#: Exporter.py:373 -msgid "System message was: %s" -msgstr "A mensagem do sistema foi: %s" - -#: Exporter.py:382 -msgid "GRAMPS _GRDB database" -msgstr "Banco de dados GRAMPS _GRDB" - -#: Exporter.py:383 -msgid "" -"The GRAMPS GRDB database is a format that GRAMPS uses to store information. " -"Selecting this option will allow you to make a copy of the current database." -msgstr "" -"O banco de dados GRAMPS GRDB um formato que o GRAMPS usa para guardar " -"informa玢o. A sele玢o dessa op玢o permitir que voc fa鏰 uma c髉ia do banco " -"de dados corrente." - -#: FamilyView.py:67 PedView.py:63 plugins/AncestorChart.py:55 -#: plugins/AncestorChart2.py:56 plugins/DesGraph.py:55 -#: plugins/DescendChart.py:57 plugins/DescendReport.py:54 -#: plugins/WebPage.py:73 -msgid "b." -msgstr "b." - -#: FamilyView.py:68 PedView.py:64 plugins/AncestorChart.py:56 -#: plugins/AncestorChart2.py:57 plugins/DesGraph.py:56 -#: plugins/DescendChart.py:58 plugins/DescendReport.py:55 -msgid "d." -msgstr "d." - -#: FamilyView.py:72 -msgid "#" -msgstr "#" - -#: FamilyView.py:75 MergePeople.py:123 PeopleView.py:61 -#: plugins/IndivComplete.py:426 plugins/IndivSummary.py:239 -#: plugins/NavWebPage.py:1667 plugins/RelCalc.py:56 -#: plugins/StatisticsChart.py:103 plugins/WebPage.py:330 -#: plugins/WebPage.py:332 plugins/WebPage.py:334 -msgid "Gender" -msgstr "Sexo" - -#: FamilyView.py:76 PeopleView.py:62 plugins/RelCalc.py:57 -#: plugins/TimeLine.py:430 -msgid "Birth Date" -msgstr "Data de Nascimento" - -#: FamilyView.py:77 PeopleView.py:64 plugins/RelCalc.py:59 -msgid "Death Date" -msgstr "Data de Falecimento" - -#: FamilyView.py:78 PeopleView.py:63 plugins/RelCalc.py:58 -msgid "Birth Place" -msgstr "Lugar de Nascimento" - -#: FamilyView.py:79 PeopleView.py:65 plugins/RelCalc.py:60 -msgid "Death Place" -msgstr "Lugar de Falecimento" - -#: FamilyView.py:397 FamilyView.py:407 FamilyView.py:428 FamilyView.py:435 -#: FamilyView.py:467 FamilyView.py:532 FamilyView.py:538 FamilyView.py:608 -#: FamilyView.py:614 FamilyView.py:1182 FamilyView.py:1188 FamilyView.py:1221 -#: FamilyView.py:1227 PedView.py:570 PedView.py:579 PeopleView.py:287 -#: PeopleView.py:305 gramps.glade:825 gramps_main.py:664 -#: plugins/NavWebPage.py:308 plugins/NavWebPage.py:1063 -#: plugins/NavWebPage.py:1065 -msgid "Home" -msgstr "Lar" - -#: FamilyView.py:398 PeopleView.py:288 -msgid "Add Bookmark" -msgstr "Adiciona Marcador" - -#: FamilyView.py:401 FamilyView.py:431 FamilyView.py:460 FamilyView.py:491 -#: PedView.py:593 PedView.py:604 PeopleView.py:301 -msgid "People Menu" -msgstr "Menu de Pessoas" - -#: FamilyView.py:456 FamilyView.py:488 FamilyView.py:1201 FamilyView.py:1240 -msgid "Add parents" -msgstr "Adiciona pais" - -#: FamilyView.py:523 -msgid "Child Menu" -msgstr "Menu de Filhos" - -#: FamilyView.py:549 -msgid "Make the selected child an active person" -msgstr "Torna o filho selecionado numa pessoa ativa" - -#: FamilyView.py:550 FamilyView.py:1200 FamilyView.py:1239 -msgid "Edit the child/parent relationships" -msgstr "Edita as rela珲es filho/pais" - -#: FamilyView.py:551 -msgid "Edit the selected child" -msgstr "Edita o filho selecionado" - -#: FamilyView.py:552 -msgid "Remove the selected child" -msgstr "Remove o filho selecionado" - -#: FamilyView.py:599 -msgid "Spouse Menu" -msgstr "Menu de C鬾juge" - -#: FamilyView.py:625 -msgid "Make the selected spouse an active person" -msgstr "Torna o c鬾juge selecionado numa pessoa ativa" - -#: FamilyView.py:626 -msgid "Edit relationship" -msgstr "Edita rela玢o" - -#: FamilyView.py:627 -msgid "Remove the selected spouse" -msgstr "Remove o c鬾juge selecionado" - -#: FamilyView.py:628 -msgid "Edit the selected spouse" -msgstr "Edita o c鬾juge selecionado" - -#: FamilyView.py:629 -msgid "Set the selected spouse as the preferred spouse" -msgstr "Marca o c鬾juge selecionado no c鬾juge preferido" - -#: FamilyView.py:642 -msgid "Set Preferred Spouse (%s)" -msgstr "Marca o C鬾juge Preferido (%s)" - -#: FamilyView.py:778 -msgid "Modify family" -msgstr "Modifica fam韑ia" - -#: FamilyView.py:805 FamilyView.py:1456 SelectChild.py:89 SelectChild.py:158 -msgid "Add Child to Family" -msgstr "Adiciona Filho Fam韑ia" - -#: FamilyView.py:860 -msgid "Remove Child (%s)" -msgstr "Remove Filho (%s)" - -#: FamilyView.py:868 -msgid "Remove %s as a spouse of %s?" -msgstr "Remove %s como um c鬾juge de %s?" - -#: FamilyView.py:869 -msgid "" -"Removing a spouse removes the relationship between the spouse and the active " -"person. It does not remove the spouse from the database" -msgstr "" -"A remo玢o de um c鬾juge tamb閙 remove a rela玢o entre o c鬾juge e a pessoa " -"ativa. Esta a玢o n鉶 remove o c鬾juge do banco de dados" - -#: FamilyView.py:872 -msgid "_Remove Spouse" -msgstr "_Remove C鬾juge" - -#: FamilyView.py:911 -msgid "Remove Spouse (%s)" -msgstr "Remove C鬾juge (%s)" - -#: FamilyView.py:952 -msgid "Select Parents (%s)" -msgstr "Seleciona Pais (%s)" - -#: FamilyView.py:1067 -msgid "" -msgstr "" - -#: FamilyView.py:1084 ReadGedcom.py:228 -msgid "Database corruption detected" -msgstr "Corrup玢o no banco de dados detectada" - -#: FamilyView.py:1085 ReadGedcom.py:229 -msgid "" -"A problem was detected with the database. Please run the Check and Repair " -"Database tool to fix the problem." -msgstr "" -"Um problema foi detectado com o banco de dados. Por favor execute a ferramenta " -"Verifica e Repara Banco de Dados para consertar o problema." - -#: FamilyView.py:1136 -msgid "" -"%s: %s [%s]\n" -"\tRelationship: %s" -msgstr "" -"%s: %s [%s]\n" -"\tRela玢o: %s" - -#: FamilyView.py:1138 -msgid "%s: unknown" -msgstr "%s: desconhecido" - -#: FamilyView.py:1173 -msgid "Parents Menu" -msgstr "Menu de Pais" - -#: FamilyView.py:1199 FamilyView.py:1238 -msgid "Make the selected parents the active family" -msgstr "Torna os pais selecionados a fam韑ia ativa" - -#: FamilyView.py:1202 FamilyView.py:1241 -msgid "Remove parents" -msgstr "Remove pais" - -#: FamilyView.py:1212 -msgid "Spouse Parents Menu" -msgstr "Menu dos Pais do C鬾juge" - -#: FamilyView.py:1304 FamilyView.py:1319 -msgid "Remove Parents of %s" -msgstr "Remove os Pais de %s" - -#: FamilyView.py:1305 FamilyView.py:1320 -msgid "" -"Removing the parents of a person removes the person as a child of the " -"parents. The parents are not removed from the database, and the relationship " -"between the parents is not removed." -msgstr "" -"A remo玢o dos pais de uma pessoa faz com que a pessoa deixe de ser um filho " -"desses pais. Nem os pais, nem a rela玢o entre os mesmos, s鉶 removidos do " -"banco de dados." - -#: FamilyView.py:1309 FamilyView.py:1324 -msgid "_Remove Parents" -msgstr "_Remove Pais" - -#: FamilyView.py:1417 -msgid "Remove Parents (%s)" -msgstr "Remove Pais (%s)" - -#: FamilyView.py:1491 -msgid "Attempt to Reorder Children Failed" -msgstr "Falhou a Tentativa de Reordenar os Filhos" - -#: FamilyView.py:1492 -msgid "Children must be ordered by their birth dates." -msgstr "Os filhos precisam ser ordenados por suas datas de nascimento." - -#: FamilyView.py:1497 -msgid "Reorder children" -msgstr "Reordenar filhos" - -#: FamilyView.py:1533 -msgid "Reorder spouses" -msgstr "Reordenar c鬾juges" - -#: GenericFilter.py:92 -msgid "Miscellaneous filters" -msgstr "Filtros variados" - -#: GenericFilter.py:93 rule.glade:1165 -msgid "No description" -msgstr "Sem descri玢o" - -#: GenericFilter.py:135 -msgid "Everyone" -msgstr "Todas as Pessoas" - -#: GenericFilter.py:137 -msgid "Matches everyone in the database" -msgstr "Encontra todas as pessoas no banco de dados" - -#: GenericFilter.py:150 -msgid "Disconnected people" -msgstr "Pessoas desconectadas" - -#: GenericFilter.py:152 -msgid "" -"Matches people that have no family relationships to any other person in the " -"database" -msgstr "" -"Encontra as pessoas que n鉶 possuem rela珲es familiares com nenhuma outra pessoa " -"no banco de dados" - -#: GenericFilter.py:168 GenericFilter.py:264 GenericFilter.py:372 -#: GenericFilter.py:463 GenericFilter.py:506 GenericFilter.py:627 -#: GenericFilter.py:674 GenericFilter.py:772 GenericFilter.py:824 -#: GenericFilter.py:911 gramps.glade:3524 gramps.glade:20663 -#: gramps.glade:23170 gramps.glade:24647 plugins/FilterEditor.py:686 -msgid "ID:" -msgstr "ID:" - -#: GenericFilter.py:169 -msgid "Relationship path between " -msgstr "Caminho de rela玢o entre " - -#: GenericFilter.py:170 -msgid "Relationship filters" -msgstr "Filtros de rela玢o" - -#: GenericFilter.py:171 -msgid "" -"Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing " -"the relationship path between two persons." -msgstr "" -"Procura os ancestrais de duas pessoas at um ancestral comum, produzindo " -"o caminho de rela珲es entre duas pessoas." - -#: GenericFilter.py:265 -msgid "People with " -msgstr "Pessoas com " - -#: GenericFilter.py:266 -msgid "Matches people with a specified GRAMPS ID" -msgstr "Encontra pessoas com um GRAMPS ID especificado" - -#: GenericFilter.py:280 -msgid "Default person" -msgstr "Pessoa pr-determinada" - -#: GenericFilter.py:282 -msgid "Matches the default person" -msgstr "Coincide com a pessoa pr-determinada" - -#: GenericFilter.py:303 -msgid "Bookmarked people" -msgstr "Pessoas marcadas" - -#: GenericFilter.py:305 -msgid "Matches the people on the bookmark list" -msgstr "Coincide com a lista de pessoas marcadas" - -#: GenericFilter.py:326 -msgid "People with complete records" -msgstr "Pessoas com registros completos" - -#: GenericFilter.py:328 -msgid "Matches all people whose records are complete" -msgstr "Encontra todas as pessoas cujos registros estejam completos" - -#: GenericFilter.py:341 gramps_main.py:967 plugins/Summary.py:112 -msgid "Females" -msgstr "Mulheres" - -#: GenericFilter.py:343 -msgid "Matches all females" -msgstr "Encontra todas as mulheres" - -#: GenericFilter.py:356 gramps_main.py:977 -msgid "People with unknown gender" -msgstr "Pessoas com sexo desconhecido" - -#: GenericFilter.py:358 -msgid "Matches all people with unknown gender" -msgstr "Encontra todas as pessoas com sexo desconhecido" - -#: GenericFilter.py:372 GenericFilter.py:674 plugins/FilterEditor.py:698 -msgid "Inclusive:" -msgstr "Inclusive:" - -#: GenericFilter.py:373 -msgid "Descendants of " -msgstr "Descendentes de " - -#: GenericFilter.py:374 GenericFilter.py:422 GenericFilter.py:465 -#: GenericFilter.py:508 GenericFilter.py:629 -msgid "Descendant filters" -msgstr "Filtros de descendente" - -#: GenericFilter.py:375 -msgid "Matches all descendants for the specified person" -msgstr "Encontra todos os descendentes para a pessoa especificada" - -#: GenericFilter.py:420 GenericFilter.py:548 GenericFilter.py:586 -#: GenericFilter.py:728 GenericFilter.py:874 GenericFilter.py:958 -#: GenericFilter.py:1364 GenericFilter.py:1407 plugins/FilterEditor.py:690 -msgid "Filter name:" -msgstr "Nome do filtro:" - -#: GenericFilter.py:421 -msgid "Descendants of match" -msgstr "Descendentes de encontrados" - -#: GenericFilter.py:423 -msgid "Matches people that are descendants of anybody matched by a filter" -msgstr "" -"Encontra as pessoas que s鉶 descendentes de qualquer um encontrado por um filtro" - -#: GenericFilter.py:463 GenericFilter.py:506 GenericFilter.py:772 -#: GenericFilter.py:824 GenericFilter.py:2037 GenericFilter.py:2095 -#: plugins/FilterEditor.py:684 -msgid "Number of generations:" -msgstr "N鷐ero de gera珲es:" - -#: GenericFilter.py:464 -msgid "Descendants of not more than generations away" -msgstr "Descendente de , h n鉶 mais do que gera珲es de dist鈔cia" - -#: GenericFilter.py:466 -msgid "" -"Matches people that are descendants of a specified person not more than N " -"generations away" -msgstr "" -"Encontra as pessoas que s鉶 descendentes de uma pessoa especificada, mas n鉶 " -"mais de N gera珲es de dist鈔cia" - -#: GenericFilter.py:507 -msgid "Descendants of at least generations away" -msgstr "Descendentes de , h pelo menos gera珲es de dist鈔cia" - -#: GenericFilter.py:509 -msgid "" -"Matches people that are descendants of a specified person at least N " -"generations away" -msgstr "" -"Encontra as pessoas que s鉶 descendentes de uma pessoa especificada, h " -"pelo menos N gera珲es de dist鈔cia" - -#: GenericFilter.py:549 -msgid "Children of match" -msgstr "Filhos de encontrados" - -#: GenericFilter.py:550 GenericFilter.py:588 GenericFilter.py:876 -#: GenericFilter.py:1109 GenericFilter.py:1410 GenericFilter.py:1436 -#: GenericFilter.py:1466 GenericFilter.py:1481 GenericFilter.py:1494 -msgid "Family filters" -msgstr "Filtros de fam韑ia" - -#: GenericFilter.py:551 -msgid "Matches children of anybody matched by a filter" -msgstr "Encontra filhos de qualquer um encontrado por um filtro" - -#: GenericFilter.py:587 -msgid "Siblings of match" -msgstr "Irm鉶s de encontrados" - -#: GenericFilter.py:589 -msgid "Matches siblings of anybody matched by a filter" -msgstr "Encontra irm鉶s de qualquer um encontrado por um filtro" - -#: GenericFilter.py:628 -msgid "Descendant family members of " -msgstr "Membros familiares descendentes de " - -#: GenericFilter.py:630 -msgid "" -"Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a " -"specified person" -msgstr "" -"Encontra as pessoas que s鉶 descendentes ou o c鬾juge de um descendente de " -"uma pessoa especificada" - -#: GenericFilter.py:675 -msgid "Ancestors of " -msgstr "Ancestrais de " - -#: GenericFilter.py:676 GenericFilter.py:730 GenericFilter.py:774 -#: GenericFilter.py:826 GenericFilter.py:913 GenericFilter.py:962 -#: GenericFilter.py:2040 GenericFilter.py:2098 -msgid "Ancestral filters" -msgstr "Filtros de ancestral" - -#: GenericFilter.py:677 -msgid "Matches people that are ancestors of a specified person" -msgstr "Encontra as pessoas que s鉶 ancestrais de uma pessoa especificada" - -#: GenericFilter.py:729 -msgid "Ancestors of match" -msgstr "Ancestrais de encontrados" - -#: GenericFilter.py:731 -msgid "Matches people that are ancestors of anybody matched by a filter" -msgstr "Encontra as pessoas que s鉶 ancestrais de qualquer um encontrado por um filtro" - -#: GenericFilter.py:773 -msgid "Ancestors of not more than generations away" -msgstr "Ancestrais de , h n鉶 mais de gera珲es de dist鈔cia" - -#: GenericFilter.py:775 -msgid "" -"Matches people that are ancestors of a specified person not more than N " -"generations away" -msgstr "" -"Encontra as pessoas que s鉶 ancestrais de uma pessoa especificada, h n鉶 " -"mais de N gera珲es de dist鈔cia" - -#: GenericFilter.py:825 -msgid "Ancestors of at least generations away" -msgstr "Ancestrais de , h pelo menos gera珲es de dist鈔cia" - -#: GenericFilter.py:827 -msgid "" -"Matches people that are ancestors of a specified person at least N " -"generations away" -msgstr "" -"Encontra as pessoas que s鉶 ancestrais de uma pessoa especificada, h " -"pelo menos N gera珲es de dist鈔cia" - -#: GenericFilter.py:875 -msgid "Parents of match" -msgstr "Pais de encontrados" - -#: GenericFilter.py:877 -msgid "Matches parents of anybody matched by a filter" -msgstr "Encontra os pais de qualquer um encontrado por um filtro" - -#: GenericFilter.py:912 -msgid "People with a common ancestor with " -msgstr "Pessoas com ancestral comum com " - -#: GenericFilter.py:914 -msgid "Matches people that have a common ancestor with a specified person" -msgstr "" -"Encontra as pessoas que possuem um ancestral comum com uma pessoa " -"especificada" - -#: GenericFilter.py:959 -msgid "People with a common ancestor with match" -msgstr "Pessoas com um ancestral comum com encontradas" - -#: GenericFilter.py:960 -msgid "" -"Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter" -msgstr "" -"Encontra as pessoas que possuem um ancestral comum com qualquer um encontrado " -"por um filtro" - -#: GenericFilter.py:986 gramps_main.py:972 plugins/Summary.py:111 -msgid "Males" -msgstr "Homens" - -#: GenericFilter.py:988 -msgid "Matches all males" -msgstr "Encontra todos os homens" - -#: GenericFilter.py:1001 GenericFilter.py:1599 plugins/FilterEditor.py:64 -msgid "Personal event:" -msgstr "Evento pessoal:" - -#: GenericFilter.py:1002 GenericFilter.py:1051 GenericFilter.py:1155 -#: GenericFilter.py:1198 gramps.glade:9116 gramps.glade:10138 -#: gramps.glade:13041 gramps.glade:14679 -msgid "Date:" -msgstr "Data:" - -#: GenericFilter.py:1003 GenericFilter.py:1052 GenericFilter.py:1155 -#: GenericFilter.py:1198 gramps.glade:9060 gramps.glade:14735 -#: plugins/FilterEditor.py:682 -msgid "Place:" -msgstr "Lugar:" - -#: GenericFilter.py:1004 GenericFilter.py:1053 GenericFilter.py:1155 -#: GenericFilter.py:1198 gramps.glade:9004 gramps.glade:11455 -#: gramps.glade:13153 gramps.glade:16963 -msgid "Description:" -msgstr "Descri玢o:" - -#: GenericFilter.py:1005 -msgid "People with the personal " -msgstr "Pessoas com o evento pessoal " - -#: GenericFilter.py:1006 -msgid "Matches people with a personal event of a particular value" -msgstr "Encontra as pessoas com um evento pessoal que tenham um valor espec韋ico" - -#: GenericFilter.py:1007 GenericFilter.py:1056 GenericFilter.py:1158 -#: GenericFilter.py:1201 GenericFilter.py:1526 GenericFilter.py:1546 -#: GenericFilter.py:1602 -msgid "Event filters" -msgstr "Fitros de evento" - -#: GenericFilter.py:1050 GenericFilter.py:1599 plugins/FilterEditor.py:65 -msgid "Family event:" -msgstr "Evento familiar:" - -#: GenericFilter.py:1054 -msgid "People with the family " -msgstr "Pessoas com o evento familiar " - -#: GenericFilter.py:1055 -msgid "Matches people with a family event of a particular value" -msgstr "Encontra as pessoas com um evento familiar que tenham um valor espec韋ico" - -#: GenericFilter.py:1104 -msgid "Number of relationships:" -msgstr "N鷐ero de rela珲es:" - -#: GenericFilter.py:1105 plugins/FilterEditor.py:71 -msgid "Relationship type:" -msgstr "Tipo de rela玢o:" - -#: GenericFilter.py:1106 -msgid "Number of children:" -msgstr "N鷐ero de filhos:" - -#: GenericFilter.py:1107 -msgid "People with the " -msgstr "Pessoas com as " - -#: GenericFilter.py:1108 -msgid "Matches people with a particular relationship" -msgstr "Encontra as pessoas com uma rela玢o espec韋ica" - -#: GenericFilter.py:1156 -msgid "People with the " -msgstr "Pessoas com o(s) " - -#: GenericFilter.py:1157 -msgid "Matches people with birth data of a particular value" -msgstr "Encontra as pessoas com dados de nascimento que tenham um valor espec韋ico" - -#: GenericFilter.py:1199 -msgid "People with the " -msgstr "Pessoas com o(s) " - -#: GenericFilter.py:1200 -msgid "Matches people with death data of a particular value" -msgstr "Encontra as pessoas com dados de falecimento que tenham um valor espec韋ico" - -#: GenericFilter.py:1241 GenericFilter.py:1265 gramps.glade:9686 -#: gramps.glade:23969 gramps.glade:25037 -msgid "Value:" -msgstr "Valor:" - -#: GenericFilter.py:1241 plugins/FilterEditor.py:66 -msgid "Personal attribute:" -msgstr "Atributo pessoal:" - -#: GenericFilter.py:1242 -msgid "People with the personal " -msgstr "Pessoas com o atributo pessoal " - -#: GenericFilter.py:1243 -msgid "Matches people with the personal attribute of a particular value" -msgstr "Encontra as pessoas com o atributo pessoal que tenha um valor espec韋ico" - -#: GenericFilter.py:1265 plugins/FilterEditor.py:67 -msgid "Family attribute:" -msgstr "Atributo familiar:" - -#: GenericFilter.py:1266 -msgid "People with the family " -msgstr "Pessoas com o atributo familiar " - -#: GenericFilter.py:1267 -msgid "Matches people with the family attribute of a particular value" -msgstr "Encontra as pessoas com o atributo familiar que tenha um valor espec韋ico" - -#: GenericFilter.py:1291 gramps.glade:8398 -msgid "Given name:" -msgstr "Nome:" - -#: GenericFilter.py:1292 gramps.glade:8370 -msgid "Family name:" -msgstr "Nome de fam韑ia:" - -#: GenericFilter.py:1293 gramps.glade:8342 -msgid "Suffix:" -msgstr "Sufixo:" - -#: GenericFilter.py:1294 -msgid "person|Title:" -msgstr "pessoa|T韙ulo:" - -#: GenericFilter.py:1295 -msgid "People with the " -msgstr "Pessoas com o " - -#: GenericFilter.py:1296 GenericFilter.py:1328 -msgid "Matches people with a specified (partial) name" -msgstr "Encontra as pessoas com um nome (parcial) especificado" - -#: GenericFilter.py:1326 GenericFilter.py:1649 GenericFilter.py:1854 -msgid "Substring:" -msgstr "Cadeia de caracteres:" - -#: GenericFilter.py:1327 -msgid "People matching the " -msgstr "Pessoas coincidentes com " - -#: GenericFilter.py:1344 gramps_main.py:1002 -msgid "People with incomplete names" -msgstr "Pessoas com nomes incompletos" - -#: GenericFilter.py:1345 -msgid "Matches people with firstname or lastname missing" -msgstr "Encontra pessoas que faltam o nome ou o sobrenome" - -#: GenericFilter.py:1365 -msgid "People matching the " -msgstr "Pessoas coincidentes com o " - -#: GenericFilter.py:1366 -msgid "Matches people macthed by the specified filter name" -msgstr "Encontra as pessoas que foram encontradas pelo filtro especificado" - -#: GenericFilter.py:1408 -msgid "Spouses of match" -msgstr "C鬾juges encontrados por " - -#: GenericFilter.py:1409 -msgid "Matches people married to anybody matching a filter" -msgstr "Encontra as pessoas casadas com qualquer um que tenha sido " -"encontrado por um filtro" - -#: GenericFilter.py:1434 gramps_main.py:992 -msgid "Adopted people" -msgstr "Pessoas adotadas" - -#: GenericFilter.py:1435 -msgid "Matches people who were adopted" -msgstr "Encontra as pessoas que foram adotadas" - -#: GenericFilter.py:1451 gramps_main.py:997 -msgid "People with images" -msgstr "Pessoas com imagens" - -#: GenericFilter.py:1452 -msgid "Matches people with images in the gallery" -msgstr "Encontra as pessoas que possuem imagens na galeria" - -#: GenericFilter.py:1464 gramps_main.py:1007 -msgid "People with children" -msgstr "Pessoas com filhos" - -#: GenericFilter.py:1465 -msgid "Matches people who have children" -msgstr "Encontra pessoas que possuem filhos" - -#: GenericFilter.py:1479 gramps_main.py:1012 -msgid "People with no marriage records" -msgstr "Pessoas sem registros de matrim鬾io" - -#: GenericFilter.py:1480 -msgid "Matches people who have no spouse" -msgstr "Encontra as pessoas que n鉶 possuem c鬾juges" - -#: GenericFilter.py:1492 gramps_main.py:1017 -msgid "People with multiple marriage records" -msgstr "Pessoas com registros matrimoniais m鷏tiplos" - -#: GenericFilter.py:1493 -msgid "Matches people who have more than one spouse" -msgstr "Encontra as pessoas que possuem mais de um c鬾juge" - -#: GenericFilter.py:1505 gramps_main.py:1022 -msgid "People without a known birth date" -msgstr "Pessoas sem uma data de nascimento conhecida" - -#: GenericFilter.py:1506 -msgid "Matches people without a known birthdate" -msgstr "Encontra as pessoas sem uma data de nascimento conhecida" - -#: GenericFilter.py:1524 gramps_main.py:1027 -msgid "People with incomplete events" -msgstr "Pessoas com eventos incompletos" - -#: GenericFilter.py:1525 -msgid "Matches people with missing date or place in an event" -msgstr "Encontra as pessoas que faltam uma data ou lugar num evento" - -#: GenericFilter.py:1544 gramps_main.py:1032 -msgid "Families with incomplete events" -msgstr "Fam韑ias com eventos incompletos" - -#: GenericFilter.py:1545 -msgid "Matches people with missing date or place in an event of the family" -msgstr "Encontra as pessoas que faltam uma data ou lugar num evento familiar" - -#: GenericFilter.py:1566 -msgid "On year:" -msgstr "No ano:" - -#: GenericFilter.py:1567 gramps_main.py:1037 -msgid "People probably alive" -msgstr "Pessoas provavelmente vivas" - -#: GenericFilter.py:1568 -msgid "Matches people without indications of death that are not too old" -msgstr "Encontra as pessoas sem indica珲es de falecimento que n鉶 sejam muito velhas" - -#: GenericFilter.py:1586 gramps_main.py:1042 -msgid "People marked private" -msgstr "Pessoas marcadas como privadas" - -#: GenericFilter.py:1587 -msgid "Matches people that are indicated as private" -msgstr "Encontra as pessoas que est鉶 indicadas como privadas" - -#: GenericFilter.py:1600 gramps.glade:28023 gramps_main.py:1047 -msgid "Witnesses" -msgstr "Testemunhas" - -#: GenericFilter.py:1601 -msgid "Matches people who are witnesses in any event" -msgstr "Encontra as pessoas que s鉶 testemunhas em um evento" - -#: GenericFilter.py:1650 plugins/FilterEditor.py:700 -msgid "Case sensitive:" -msgstr "Sens韛el letras mai鷖culas/min鷖culas:" - -#: GenericFilter.py:1651 plugins/FilterEditor.py:702 -msgid "Regular-Expression matching:" -msgstr "Coincide com express鉶 regular:" - -#: GenericFilter.py:1652 -msgid "People with records containing " -msgstr "Pessoas com registros contendo " - -#: GenericFilter.py:1653 -msgid "Matches people whose records contain text matching a substring" -msgstr "Encontra as pessoas cujos registros cont閙 texto que coincide com " -"uma cadeia de caracteres" - -#: GenericFilter.py:1819 plugins/FilterEditor.py:688 -msgid "Source ID:" -msgstr "Fonte de Refer阯cia ID:" - -#: GenericFilter.py:1820 -msgid "People with the " -msgstr "Pessoas com o(a) " - -#: GenericFilter.py:1822 -msgid "Matches people who have a particular source" -msgstr "Encontra as pessoas que possuem uma fonte de refer阯cia espec韋ica" - -#: GenericFilter.py:1841 -msgid "People having notes" -msgstr "Pessoas que possuem notas" - -#: GenericFilter.py:1842 -msgid "Matches people that have a note" -msgstr "Encontra as pessoas que possuem uma nota" - -#: GenericFilter.py:1855 -msgid "People having notes containing " -msgstr "Pessoas que possuem notas contendo " - -#: GenericFilter.py:1856 -msgid "Matches people whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Encontra as pessoas cujas notas cont閙 texto que coincide com uma " -"cadeia de caracteres" - -#: GenericFilter.py:2038 -msgid "Ancestors of bookmarked people not more than generations away" -msgstr "Ancestrais de pessoas marcadas que n鉶 est鉶 mais de gera珲es " -"de dist鈔cia" - -#: GenericFilter.py:2041 -msgid "" -"Matches ancestors of the people on the bookmark listnot more than N " -"generations away" -msgstr "Encontra ancestrais na lista de pessoas marcadas que n鉶 est鉶 " -"mais de N gera珲es de dist鈔cia" - -#: GenericFilter.py:2096 -msgid "Ancestors of the default person not more than generations away" -msgstr "Ancestrais da pessoa pr-determinada que n鉶 est鉶 mais do que " -"gera珲es de dist鈔cia" - -#: GenericFilter.py:2099 -msgid "" -"Matches ancestors of the default person not more than N generations away" -msgstr "Encontra os ancestrais da pessoa pr-determinada que n鉶 est鉶 mais " -"do que N gera珲es de dist鈔cia" - -#: GrampsCfg.py:65 -msgid "Father's surname" -msgstr "Sobrenome do pai" - -#: GrampsCfg.py:67 -msgid "Combination of mother's and father's surname" -msgstr "Combina玢o dos sobrenomes da m鉫 e do pai" - -#: GrampsCfg.py:68 -msgid "Icelandic style" -msgstr "Estilo island阺" - -#: GrampsCfg.py:73 GrampsCfg.py:77 gramps.glade:8213 gramps.glade:23681 -msgid "General" -msgstr "Geral" - -#: GrampsCfg.py:74 -msgid "Dates" -msgstr "Datas" - -#: GrampsCfg.py:75 -msgid "Toolbar and Statusbar" -msgstr "Barras de Ferramenta e Status" - -#: GrampsCfg.py:76 -msgid "Database" -msgstr "Banco de Dados" - -#: GrampsCfg.py:78 -msgid "GRAMPS IDs" -msgstr "GRAMPS IDs" - -#: GrampsCfg.py:79 StartupDialog.py:223 -msgid "Researcher Information" -msgstr "Informa珲es do Pesquisador" - -#: GrampsCfg.py:345 -msgid "" -"Example for valid IDs are:\n" -"I%d which will be displayed as I123 or\n" -"S%06d which will be displayed as S000123." -msgstr "" -"Exemplo de IDs v醠idos s鉶:\n" -"I%d que ser exibido como I123, ou\n" -"S%06d que ser exibido como S000123." - -#: GrampsCfg.py:349 -msgid "Invalid GRAMPS ID prefix" -msgstr "Prefixo GRAMPS ID inv醠ido" - -#: GrampsCfg.py:350 -msgid "The GRAMPS ID prefix is invalid.\n" -msgstr "O prefixo GRAMPS ID inv醠ido.\n" - -#: GrampsCfg.py:355 -msgid "Incompatible GRAMPS ID prefix" -msgstr "Prefixo GRAMPS ID incompat韛el" - -#: GrampsCfg.py:356 -msgid "" -"The GRAMPS ID prefix is in an unusual format and may cause problems when " -"exporting the database to GEDCOM format.\n" -msgstr "" -"O prefixo GRAMPS ID est em um formato incomum e pode causar problemas " -"quando exportar o banco de dados para o formato GEDCOM.\n" - -#: GrampsCfg.py:361 -msgid "Unsuited GRAMPS ID prefix" -msgstr "Prefixo GRAMPS ID inadequado" - -#: GrampsCfg.py:362 -msgid "" -"The GRAMPS ID prefix is unsuited because it does not distinguish between " -"different objects.\n" -msgstr "" -"O prefixo GRAMPS ID inadequado porque ele n鉶 disting黣 entre objetos " -"diferentes.\n" - -#: GrampsDbBase.py:1009 GrampsDbBase.py:1047 -msgid "_Undo %s" -msgstr "_Desfaz %s" - -#: ImageSelect.py:506 ImageSelect.py:528 -msgid "Drag Media Object" -msgstr "Arrasta Objeto Multim韉ia" - -#: ImageSelect.py:517 RelImage.py:51 -msgid "Could not import %s" -msgstr "N鉶 pude importar %s" - -#: ImageSelect.py:589 plugins/SimpleBookTitle.py:237 -msgid "Select an Object" -msgstr "Seleciona um Objeto Multim韉ia" - -#: ImageSelect.py:636 ImageSelect.py:891 ImageSelect.py:1371 MediaView.py:349 -msgid "Edit Media Object" -msgstr "Edita Objeto Multim韉ia" - -#: ImageSelect.py:704 -msgid "Media Reference Editor" -msgstr "Editor de Refer阯cia Multim韉ia" - -#: ImageSelect.py:817 -msgid "Media Reference" -msgstr "Refer阯cia Multim韉ia" - -#: ImageSelect.py:823 -msgid "Reference Editor" -msgstr "Editor de Refer阯cia" - -#: ImageSelect.py:978 -msgid "Media Properties Editor" -msgstr "Editor de Propriedades Multim韉ia" - -#: ImageSelect.py:1115 -msgid "Properties Editor" -msgstr "Editor de Propriedades" - -#: ImageSelect.py:1468 -msgid "Remove Media Object" -msgstr "Remove Objeto Multim韉ia" - -#: LocEdit.py:75 LocEdit.py:109 -msgid "Location Editor" -msgstr "Editor de Lugar" - -#: Marriage.py:118 Marriage.py:375 -msgid "Marriage/Relationship Editor" -msgstr "Editor de Matrim鬾io/Rela玢o" - -#: Marriage.py:150 Marriage.py:793 Marriage.py:816 Utils.py:140 -msgid "%s and %s" -msgstr "%s e %s" - -#: Marriage.py:369 -msgid "New Relationship" -msgstr "Nova Rela玢o" - -#: Marriage.py:610 Marriage.py:623 -msgid "Save Changes?" -msgstr "Salva Modifica珲es?" - -#: Marriage.py:644 -msgid "" -"The GRAMPS ID that you chose for this relationship is already being used." -msgstr "O GRAMPS ID que voc escolheu para esta rela玢o j est sendo usado." - -#: Marriage.py:700 -msgid "Edit Marriage" -msgstr "Edita Matrim鬾io" - -#: MediaView.py:57 MediaView.py:175 SelectObject.py:86 SourceView.py:51 -#: SourceView.py:116 Sources.py:111 Sources.py:250 -#: plugins/AncestorChart2.py:481 plugins/BookReport.py:796 -#: plugins/DescendChart.py:423 plugins/PatchNames.py:226 -#: plugins/ScratchPad.py:354 plugins/ScratchPad.py:545 -#: plugins/ScratchPad.py:551 -msgid "Title" -msgstr "T韙ulo" - -#: MediaView.py:61 PlaceView.py:59 SourceView.py:56 -msgid "Last Changed" -msgstr "趌tima Modifica玢o" - -#: MediaView.py:256 SelectObject.py:133 -msgid "The file no longer exists" -msgstr "O arquivo j n鉶 mais existe" - -#: MediaView.py:288 -msgid "View in the default viewer" -msgstr "V no visualizador padr鉶" - -#: MediaView.py:304 -msgid "Edit properties" -msgstr "Edita propriedades" - -#: MediaView.py:361 -msgid "" -"This media object is currently being used. If you delete this object, it " -"will be removed from the database and from all records that reference it." -msgstr "" -"Este objeto multim韉ia est sendo usado no momento. Se voc apag-lo, ele " -"ser removido do banco de dados e de todos os registros que fazem refer阯cia " -"a ele." - -#: MediaView.py:365 -msgid "Deleting media object will remove it from the database." -msgstr "Apagar um objeto multim韉ia o remover do banco de dados." - -#: MediaView.py:368 -msgid "Delete Media Object?" -msgstr "Apaga o Objeto Multim韉ia?" - -#: MediaView.py:369 -msgid "_Delete Media Object" -msgstr "_Apaga o Objeto Multim韉ia" - -#: MediaView.py:426 -msgid "Image import failed" -msgstr "A importa玢o da imagem falhou" - -#: MergeData.py:68 -msgid "Select title" -msgstr "Seleciona o t韙ulo" - -#: MergeData.py:160 -msgid "Merge Places" -msgstr "Funde Lugares" - -#: MergeData.py:185 MergeData.py:317 -msgid "Merge Sources" -msgstr "Funde Fontes de Refer阯cia" - -#: MergePeople.py:68 -msgid "Compare People" -msgstr "Compara pessoas" - -#: MergePeople.py:87 MergePeople.py:92 MergePeople.py:276 MergePeople.py:281 -#: gramps_main.py:1094 gramps_main.py:1106 gramps_main.py:1124 -#: gramps_main.py:1136 -msgid "Cannot merge people" -msgstr "N鉶 posso fundir pessoas" - -#: MergePeople.py:88 MergePeople.py:277 -msgid "" -"Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the " -"relationship between them." -msgstr "" -"Os c鬾juges n鉶 podem ser fundidos. A fus鉶 dessas pessoas exige que voc " -"primeiro quebre a rela玢o existente entre elas." - -#: MergePeople.py:93 MergePeople.py:282 -msgid "" -"A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first " -"break the relationship between them." -msgstr "" -"Um pai/m鉫 e um filho n鉶 podem ser fundidos. A fus鉶 dessas pessoas exige que " -"voc primeiro quebre a rela玢o existente entre elas." - -#: MergePeople.py:131 plugins/IndivComplete.py:236 -msgid "Alternate Names" -msgstr "Nomes Alternativos" - -#: MergePeople.py:137 gramps.glade:9585 gramps.glade:13637 -#: plugins/NavWebPage.py:1680 -msgid "Events" -msgstr "Eventos" - -#: MergePeople.py:144 PedView.py:702 plugins/NavWebPage.py:1751 -msgid "Parents" -msgstr "Genitores (pai/m鉫)" - -#: MergePeople.py:147 MergePeople.py:161 -msgid "Family ID" -msgstr "Fam韑ia ID" - -#: MergePeople.py:153 -msgid "No parents found" -msgstr "Nenhum genitor (pai/m鉫) encontrado" - -#: MergePeople.py:155 PedView.py:607 -msgid "Spouses" -msgstr "C鬾juges" - -#: MergePeople.py:165 PeopleView.py:66 plugins/FamilyGroup.py:362 -#: plugins/FamilyGroup.py:480 plugins/RelCalc.py:61 -msgid "Spouse" -msgstr "C鬾juge" - -#: MergePeople.py:170 const.py:298 -msgid "Marriage" -msgstr "Matrim鬾io" - -#: MergePeople.py:174 const.py:931 -msgid "Child" -msgstr "Filho" - -#: MergePeople.py:176 -msgid "No spouses or children found" -msgstr "Nenhum c鬾juge ou filho encontrado" - -#: MergePeople.py:180 gramps.glade:10863 -msgid "Addresses" -msgstr "Endere鏾s" - -#: MergePeople.py:265 -msgid "Merge People" -msgstr "Funde Pessoas" - -#: NameEdit.py:149 NameEdit.py:153 NameEdit.py:256 -msgid "Name Editor" -msgstr "Editor de Nome" - -#: NameEdit.py:151 -msgid "Name Editor for %s" -msgstr "Editor de Nome para %s" - -#: NameEdit.py:245 NameEdit.py:249 -msgid "New Name" -msgstr "Novo Nome" - -#: NameEdit.py:250 -msgid "Alternate Name" -msgstr "Nome Alternativo" - -#: NameEdit.py:324 -msgid "Group all people with the same name?" -msgstr "Agrupa todas as pessoas que possuem o mesmo nome?" - -#: NameEdit.py:325 -msgid "" -"You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with " -"the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name." -msgstr "" -"Voc tem a op玢o de agrupar todas as pessoas com o nome %(surname)s com o nome " -"%(group_name)s, ou apenas mapear este nome espec韋ico." - -#: NameEdit.py:329 -msgid "Group all" -msgstr "Agrupar todos" - -#: NameEdit.py:330 -msgid "Group this name only" -msgstr "Agrupar apenas este nome" - -#: NoteEdit.py:74 -msgid "Note Editor" -msgstr "Editor de Nota" - -#: PaperMenu.py:107 PaperMenu.py:131 -msgid "Portrait" -msgstr "Retrato" - -#: PaperMenu.py:108 PaperMenu.py:136 -msgid "Landscape" -msgstr "Paisagem" - -#: PaperMenu.py:179 PaperMenu.py:201 -msgid "Custom Size" -msgstr "Tamanho Personalizado" - -#: PedView.py:65 -msgid "bap." -msgstr "bat." - -#: PedView.py:66 -msgid "chr." -msgstr "cri." - -#: PedView.py:67 -msgid "bur." -msgstr "ent." - -#: PedView.py:68 -msgid "crem." -msgstr "crem." - -#: PedView.py:388 -msgid "Anchor" -msgstr "耼cora" - -#: PedView.py:505 -msgid "Double clicking will make %s the active person" -msgstr "Um duplo-clique tornar %s a pessoa ativa" - -#: PedView.py:572 -msgid "Set anchor" -msgstr "Estabelece 鈔cora" - -#: PedView.py:573 -msgid "Remove anchor" -msgstr "Remove 鈔cora" - -#: PedView.py:638 plugins/NavWebPage.py:1778 plugins/WebPage.py:715 -#: plugins/WebPage.py:722 -msgid "Siblings" -msgstr "Irm鉶s" - -#: PedView.py:668 plugins/FamilyGroup.py:399 plugins/IndivComplete.py:299 -#: plugins/IndivSummary.py:178 plugins/NavWebPage.py:1805 -#: plugins/WebPage.py:674 -msgid "Children" -msgstr "Filhos" - -#: PeopleView.py:67 plugins/RelCalc.py:62 -msgid "Last Change" -msgstr "趌tima Modifica玢o" - -#: PeopleView.py:68 plugins/StatisticsChart.py:113 -msgid "Cause of death" -msgstr "Causa do falecimento" - -#: PeopleView.py:84 WriteGedcom.py:335 gramps_main.py:962 -#: plugins/EventCmp.py:159 plugins/ExportVCalendar.py:79 -#: plugins/ExportVCard.py:77 plugins/GraphViz.py:515 -#: plugins/IndivComplete.py:520 plugins/NavWebPage.py:2387 -#: plugins/StatisticsChart.py:846 plugins/TimeLine.py:411 -#: plugins/WebPage.py:1333 plugins/WriteFtree.py:86 plugins/WriteGeneWeb.py:84 -msgid "Entire Database" -msgstr "Todo o Banco de Dados" - -#: PeopleView.py:264 gramps_main.py:1723 -msgid "Updating display..." -msgstr "Atualizando a tela..." - -#: PeopleView.py:292 PlaceView.py:203 SourceView.py:191 gramps.glade:959 -#: plugins/BookReport.py:839 -msgid "Edit" -msgstr "Edita" - -#: PlaceView.py:49 PlaceView.py:120 -msgid "Place Name" -msgstr "Nome do Lugar" - -#: PlaceView.py:51 plugins/NavWebPage.py:734 -msgid "Church Parish" -msgstr "Par髊uia" - -#: PlaceView.py:52 -msgid "ZIP/Postal Code" -msgstr "CEP/C骴igo Postal" - -#: PlaceView.py:57 plugins/NavWebPage.py:743 -msgid "Longitude" -msgstr "Longitude" - -#: PlaceView.py:58 plugins/NavWebPage.py:748 -msgid "Latitude" -msgstr "Latitude" - -#: PlaceView.py:207 -msgid "Place Menu" -msgstr "Menu de Lugares" - -#: PlaceView.py:254 SourceView.py:227 gramps_main.py:1502 -msgid "Delete %s?" -msgstr "Apaga %s?" - -#: PlaceView.py:255 -msgid "" -"This place is currently being used by at least one record in the database. " -"Deleting it will remove it from the database and remove it from all records " -"that reference it." -msgstr "" -"Este lugar est sendo usado por pelo menos um registro do banco de dados. " -"Apag-lo far com que ele seja removido do banco de dados e de todos os " -"registros que fazem refer阯cia a ele." - -#: PlaceView.py:259 -msgid "_Delete Place" -msgstr "_Apaga Lugar" - -#: PlaceView.py:290 -msgid "Cannot merge places." -msgstr "N鉶 posso fundir lugares." - -#: PlaceView.py:291 -msgid "" -"Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can " -"be selected by holding down the control key while clicking on the desired " -"place." -msgstr "" -"Obrigatoriamente dois lugares precisam ser selecionados para se realizar uma " -"fus鉶. Um segundo lugar pode ser selecionado mantendo-se pressionada a tecla " -"control, enquanto se clica sobre o lugar desejado." - -#: PluginMgr.py:83 -msgid "No description was provided" -msgstr "Nenhuma descri玢o foi provida" - -#: PluginMgr.py:183 PluginMgr.py:185 PluginMgr.py:186 PluginMgr.py:213 -#: PluginMgr.py:214 PluginMgr.py:215 PluginMgr.py:252 PluginMgr.py:254 -#: PluginMgr.py:255 PluginMgr.py:289 PluginMgr.py:290 PluginMgr.py:291 -#: ReportUtils.py:815 ReportUtils.py:2103 Witness.py:85 Witness.py:171 -#: const.py:235 const.py:248 const.py:515 gramps_main.py:1807 -#: plugins/Check.py:728 plugins/DumpGenderStats.py:51 plugins/ScratchPad.py:78 -#: plugins/WebPage.py:334 -msgid "Unknown" -msgstr "Desconhecido" - -#: Plugins.py:72 plugins/WebPage.py:1979 -msgid "Unsupported" -msgstr "N鉶 sustentado" - -#: Plugins.py:137 gramps.glade:1430 -msgid "_Apply" -msgstr "_Aplica" - -#: Plugins.py:287 -msgid "Report Selection" -msgstr "Sele玢o de Relat髍io" - -#: Plugins.py:288 plugins.glade:285 -msgid "Select a report from those available on the left." -msgstr "Selecione um relat髍io a partir daqueles dispon韛ies esquerda." - -#: Plugins.py:289 -msgid "Generate selected report" -msgstr "Gera relat髍io selecionado" - -#: Plugins.py:289 -msgid "_Generate" -msgstr "_Gera" - -#: Plugins.py:313 -msgid "Tool Selection" -msgstr "Sele玢o de Ferramenta" - -#: Plugins.py:314 -msgid "Select a tool from those available on the left." -msgstr "Seleciona uma ferramenta a partir daquelas dispon韛ies esquerda." - -#: Plugins.py:315 plugins/verify.glade:68 -msgid "_Run" -msgstr "_Executa" - -#: Plugins.py:316 -msgid "Run selected tool" -msgstr "Executa a ferramenta selecionada" - -#: Plugins.py:343 -msgid "Plugin status" -msgstr "Status dos plugins" - -#: Plugins.py:363 -msgid "All modules were successfully loaded." -msgstr "Todos os m骴ulos foram carregados com sucesso." - -#: Plugins.py:365 -msgid "The following modules could not be loaded:" -msgstr "Os seguintes m骴ulos n鉶 puderam ser carregados:" - -#: Plugins.py:742 -msgid "Reload plugins" -msgstr "Recarrega os plugins" - -#: Plugins.py:743 -msgid "Attempt to reload plugins. Note: This tool itself is not reloaded!" -msgstr "Tentativa de se recarregar os plugins. Nota: Esta ferramenta, em " -"si mesma, n鉶 recarregada!" - -#: ReadGedcom.py:95 ReadGedcom.py:96 -msgid "Windows 9x file system" -msgstr "Sistema de arquivos do Windows 9x" - -#: ReadGedcom.py:97 -msgid "Windows NT file system" -msgstr "Sistema de arquivos do Windows NT" - -#: ReadGedcom.py:98 -msgid "CD ROM" -msgstr "CD ROM" - -#: ReadGedcom.py:99 -msgid "Networked Windows file system" -msgstr "Sistema de arquivos em rede do Windows" - -#: ReadGedcom.py:192 -msgid "GEDCOM import status" -msgstr "Status da importa玢o GEDCOM" - -#: ReadGedcom.py:204 ReadGedcom.py:218 plugins/ImportGeneWeb.py:82 -#: plugins/ImportGeneWeb.py:85 plugins/ImportGeneWeb.py:93 -#: plugins/ImportvCard.py:62 plugins/ImportvCard.py:65 -#: plugins/ImportvCard.py:73 -msgid "%s could not be opened\n" -msgstr "%s n鉶 p鬱e ser aberto\n" - -#: ReadGedcom.py:346 ReadGedcom.py:1858 -msgid "Import from %s" -msgstr "Importa a partir de %s" - -#: ReadGedcom.py:437 -msgid "" -"Windows style path names for images will use the following mount points to " -"try to find the images. These paths are based on Windows compatible file " -"systems available on this system:\n" -"\n" -msgstr "" -"Os nomes de caminho estilo Windows, para imagens, usar鉶 os seguintes pontos " -"de montagem para tentar encontrar as imagens. Estes caminhos s鉶 baseados " -"nos sistemas de arquivos compat韛eis com o Windows que est鉶 dispon韛eis neste " -"sistema:\n" -"\n" - -#: ReadGedcom.py:444 -msgid "" -"Images that cannot be found in the specfied path in the GEDCOM file will be " -"searched for in the same directory in which the GEDCOM file exists (%s).\n" -msgstr "" -"Imagens que n鉶 podem ser encontradas no caminho especificado no arquivo " -"GEDCOM ser鉶 procuradas no mesmo diret髍io no qual o arquivo GEDCOM reside " -"(%s).\n" - -#: ReadGedcom.py:518 -msgid "Warning: Premature end of file at line %d.\n" -msgstr "Aviso: Fim de arquivo prematuro na linha %d.\n" - -#: ReadGedcom.py:544 -msgid "Warning: line %d was blank, so it was ignored.\n" -msgstr "Aviso: a linha %d estava em branco e, portanto, foi ignorada.\n" - -#: ReadGedcom.py:546 ReadGedcom.py:555 -msgid "Warning: line %d was not understood, so it was ignored." -msgstr "Aviso: a linha %d n鉶 foi entendida e, portanto, foi ignorada." - -#: ReadGedcom.py:607 plugins/ImportGeneWeb.py:176 plugins/ImportvCard.py:154 -msgid "Import Complete: %d seconds" -msgstr "Importa玢o Completa: %d segundos" - -#: ReadGedcom.py:610 StartupDialog.py:191 -msgid "Complete" -msgstr "Completo" - -#: ReadGedcom.py:612 -msgid "GEDCOM import" -msgstr "Importa GEDCOM" - -#: ReadGedcom.py:1295 ReadGedcom.py:1340 -msgid "Warning: could not import %s" -msgstr "Aviso: N鉶 pude importar %s" - -#: ReadGedcom.py:1296 ReadGedcom.py:1341 -msgid "" -"\tThe following paths were tried:\n" -"\t\t" -msgstr "" -"\tOs seguintes caminhos foram tentados:\n" -"\t\t" - -#: ReadGedcom.py:1878 -msgid "Overridden" -msgstr "Sobrescreve" - -#: ReadGrdb.py:60 ReadGrdb.py:68 ReadXML.py:108 ReadXML.py:115 WriteGrdb.py:57 -msgid "%s could not be opened" -msgstr "%s n鉶 p鬱e ser aberto" - -#: ReadGrdb.py:65 -msgid "" -"The database version is not supported by this version of GRAMPS.\n" -"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data " -"between different database versions." -msgstr "" -"A vers鉶 do banco de dados n鉶 suportada por esta vers鉶 do GRAMPS.\n" -"Por favor atualize para a vers鉶 correspondente ou use XML para a " -"portabilidade de dados entre vers鮡s de bancos de dados diferentes." - -#: ReadGrdb.py:69 -msgid "The Database version is not supported by this version of GRAMPS." -msgstr "A vers鉶 do Banco de Dados n鉶 suportada por esta vers鉶 do GRAMPS." - -#: ReadGrdb.py:107 ReadGrdb.py:171 -msgid "Import database" -msgstr "Importa banco de dados" - -#: ReadXML.py:127 ReadXML.py:137 -msgid "Error reading %s" -msgstr "Erro lendo %s" - -#: ReadXML.py:138 -msgid "The file is probably either corrupt or not a valid GRAMPS database." -msgstr "" -"O arquivo provavelmente est corrompido, ou n鉶 um banco de dados GRAMPS " -"v醠ido." - -#: ReadXML.py:179 -msgid "Could not copy file" -msgstr "N鉶 pude copiar o arquivo" - -#: ReadXML.py:501 -msgid "GRAMPS XML import" -msgstr "Importa GRAMPS XML" - -#: RelImage.py:52 plugins/NavWebPage.py:816 plugins/NavWebPage.py:842 -msgid "The file has been moved or deleted" -msgstr "O arquivo foi movido ou apagado" - -#: RelImage.py:65 RelImage.py:78 -msgid "Cannot display %s" -msgstr "N鉶 posso exibir %s" - -#: RelImage.py:66 RelImage.py:79 -msgid "" -"GRAMPS is not able to display the image file. This may be caused by a " -"corrupt file." -msgstr "" -"GRAMPS n鉶 capaz de exibir o arquivo de imagem. A causa talvez seja um " -"arquivo corrompido." - -#: Relationship.py:268 -msgid "husband" -msgstr "marido" - -#: Relationship.py:270 -msgid "wife" -msgstr "esposa" - -#: Relationship.py:272 -msgid "gender unknown|spouse" -msgstr "sexo desconhecido|c鬾juge" - -#: Relationship.py:275 -msgid "unmarried|husband" -msgstr "solteiro|marido" - -#: Relationship.py:277 -msgid "unmarried|wife" -msgstr "solteira|esposa" - -#: Relationship.py:279 -msgid "gender unknown,unmarried|spouse" -msgstr "sexo desconhecido, solteiro(a)|c鬾juge" - -#: Relationship.py:282 -msgid "male,civil union|partner" -msgstr "homem, uni鉶 civil|parceiro" - -#: Relationship.py:284 -msgid "female,civil union|partner" -msgstr "mulher, uni鉶 civil|parceira" - -#: Relationship.py:286 -msgid "gender unknown,civil union|partner" -msgstr "sexo desconhecido, uni鉶 civil|parceiro(a)" - -#: Relationship.py:289 -msgid "male,unknown relation|partner" -msgstr "homem, rela玢o desconhecida|parceiro" - -#: Relationship.py:291 -msgid "female,unknown relation|partner" -msgstr "mulher, rela玢o desconhecida|parceira" - -#: Relationship.py:293 -msgid "gender unknown,unknown relation|partner" -msgstr "sexo desconhecido, rela玢o desconhecida|parceiro(a)" - -#: Relationship.py:325 -msgid "Relationship loop detected" -msgstr "La鏾 de rela玢o detectado" - -#: Report.py:135 -msgid "Default Template" -msgstr "Modelo Pr-definido" - -#: Report.py:136 -msgid "User Defined Template" -msgstr "Modelo Definido pelo Usu醨io" - -#: Report.py:156 -msgid "Text Reports" -msgstr "Relat髍ios em Forma de Texto" - -#: Report.py:157 -msgid "Graphical Reports" -msgstr "Relat髍ios Gr醘icos" - -#: Report.py:158 -msgid "Code Generators" -msgstr "Geradores de C骴igo" - -#: Report.py:159 plugins/NavWebPage.py:2660 plugins/WebPage.py:1787 -msgid "Web Page" -msgstr "P醙ina Web" - -#: Report.py:160 -msgid "View" -msgstr "Visualiza" - -#: Report.py:161 -msgid "Books" -msgstr "Livros" - -#: Report.py:165 plugins/NavWebPage.py:1566 plugins/ScratchPad.py:356 -#: plugins/ScratchPad.py:405 plugins/ScratchPad.py:415 -#: plugins/SimpleBookTitle.py:169 plugins/SimpleBookTitle.py:170 -#: plugins/SimpleBookTitle.py:171 -msgid "Text" -msgstr "Texto" - -#: Report.py:166 -msgid "Graphics" -msgstr "Gr醘icos" - -#: Report.py:231 Report.py:251 Utils.py:326 -msgid "default" -msgstr "padr鉶" - -#: Report.py:313 -msgid "Progress Report" -msgstr "Relat髍io de Progresso" - -#: Report.py:313 -msgid "Working" -msgstr "Trabalhando" - -#: Report.py:475 -msgid "%(report_name)s for GRAMPS Book" -msgstr "%(report_name)s para o Livro GRAMPS" - -#: Report.py:626 Report.py:1173 -msgid "Document Options" -msgstr "Op珲es de Documento" - -#: Report.py:637 -msgid "Center Person" -msgstr "Pessoa Central" - -#: Report.py:649 -msgid "C_hange" -msgstr "M_odifica" - -#: Report.py:662 -msgid "Style" -msgstr "Estilo" - -#: Report.py:666 StyleEditor.py:93 -msgid "Style Editor" -msgstr "Editor de Estilo" - -#: Report.py:724 -msgid "Report Options" -msgstr "Op珲es de Relat髍io" - -#: Report.py:734 plugins/FilterEditor.py:345 plugins/FilterEditor.py:531 -msgid "Filter" -msgstr "Filtro" - -#: Report.py:752 plugins/DescendChart.py:431 -msgid "Generations" -msgstr "Gera珲es" - -#: Report.py:761 -msgid "Page break between generations" -msgstr "Quebra de p醙ina entre gera珲es" - -#: Report.py:958 Witness.py:220 plugins/FilterEditor.py:225 -msgid "Select Person" -msgstr "_Seleciona Pessoa" - -#: Report.py:1036 -msgid "%(report_name)s for %(person_name)s" -msgstr "%(report_name)s para %(person_name)s" - -#: Report.py:1123 Report.py:1208 docgen/PSDrawDoc.py:424 -msgid "Print a copy" -msgstr "Imprime uma c髉ia" - -#: Report.py:1132 -msgid "Paper Options" -msgstr "Op珲es de Papel" - -#: Report.py:1137 plugins/NavWebPage.py:2637 -msgid "HTML Options" -msgstr "Op珲es HTML" - -#: Report.py:1183 -msgid "Save As" -msgstr "Salva Como" - -#: Report.py:1187 plugins/NavWebPage.py:2653 -msgid "Directory" -msgstr "Diret髍io" - -#: Report.py:1189 plugins/NavWebPage.py:2650 -msgid "Filename" -msgstr "Nome do Arquivo" - -#: Report.py:1215 -msgid "Output Format" -msgstr "Formato de Sa韉a" - -#: Report.py:1271 plugins/SimpleBookTitle.py:210 -msgid "Size" -msgstr "Tamanho" - -#: Report.py:1277 -msgid "Height" -msgstr "Altura" - -#: Report.py:1285 Report.py:1302 gramps.glade:21979 gramps.glade:22007 -#: gramps.glade:22035 gramps.glade:22207 gramps.glade:22235 gramps.glade:22512 -msgid "cm" -msgstr "cm" - -#: Report.py:1289 -msgid "Orientation" -msgstr "Orienta玢o" - -#: Report.py:1294 -msgid "Width" -msgstr "Largura" - -#: Report.py:1315 -msgid "Page Count" -msgstr "N鷐ero de P醙inas" - -#: Report.py:1342 plugins/WebPage.py:1507 -msgid "Template" -msgstr "Modelo" - -#: Report.py:1366 plugins/WebPage.py:1508 -msgid "User Template" -msgstr "Modelo do Usu醨io" - -#: Report.py:1370 plugins/WebPage.py:1466 -msgid "Choose File" -msgstr "Escolhe o Arquivo" - -#: Report.py:1401 plugins/NavWebPage.py:2079 -msgid "Invalid file name" -msgstr "Nome de arquivo inv醠ido." - -#: Report.py:1402 -msgid "" -"The filename that you gave is a directory.\n" -"You need to provide a valid filename." -msgstr "" -"O nome de arquivo que voc forneceu de um diret髍io.\n" -"Voc precisa prov阹 um nome de arquivo v醠ido." - -#: Report.py:1407 -msgid "File already exists" -msgstr "O arquivo j existe" - -#: Report.py:1408 -msgid "" -"You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename." -msgstr "" -"Voc pode escolher entre sobrescrever o arquivo, ou modificar o nome do " -"arquivo selecionado." - -#: Report.py:1410 -msgid "_Overwrite" -msgstr "_Sobrescreve" - -#: Report.py:1411 -msgid "_Change filename" -msgstr "_Modifica o nome do arquivo" - -#: Report.py:1861 plugins/TimeLine.py:168 -msgid "Report could not be created" -msgstr "O relat髍io n鉶 p鬱e ser criado" - -#: ReportUtils.py:50 -msgid "This person was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "Esta pessoa nasceu em %(birth_date)s em %(birth_place)s." - -#: ReportUtils.py:51 -msgid "He was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "Ele nasceu em %(birth_date)s em %(birth_place)s." - -#: ReportUtils.py:52 -msgid "She was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "Ela nasceu em %(birth_date)s em %(birth_place)s." - -#: ReportUtils.py:55 -msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s nasceu em %(birth_date)s em %(birth_place)s." - -#: ReportUtils.py:56 -msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(male_name)s nasceu em %(birth_date)s em %(birth_place)s." - -#: ReportUtils.py:57 -msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(female_name)s nasceu em %(birth_date)s em %(birth_place)s." - -#: ReportUtils.py:63 -msgid "This person was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "Esta pessoa nasceu em %(modified_date)s em %(birth_place)s." - -#: ReportUtils.py:64 -msgid "He was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "Ele nasceu em %(modified_date)s em %(birth_place)s." - -#: ReportUtils.py:65 -msgid "She was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "Ela nasceu em %(modified_date)s em %(birth_place)s." - -#: ReportUtils.py:68 -msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s nasceu em %(modified_date)s em %(birth_place)s." - -#: ReportUtils.py:69 -msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(male_name)s nasceu em %(modified_date)s em %(birth_place)s." - -#: ReportUtils.py:70 -msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(female_name)s nasceu em %(modified_date)s em %(birth_place)s." - -#: ReportUtils.py:76 -msgid "This person was born on %(birth_date)s." -msgstr "Esta pessoa nasceu em %(birth_date)s." - -#: ReportUtils.py:77 -msgid "He was born on %(birth_date)s." -msgstr "Ele nasceu em %(birth_date)s." - -#: ReportUtils.py:78 -msgid "She was born on %(birth_date)s." -msgstr "Ela nasceu em %(birth_date)s." - -#: ReportUtils.py:81 -msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s nasceu em %(birth_date)s." - -#: ReportUtils.py:82 -msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s." -msgstr "%(male_name)s nasceu em %(birth_date)s." - -#: ReportUtils.py:83 -msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s." -msgstr "%(female_name)s nasceu em %(birth_date)s." - -#: ReportUtils.py:89 -msgid "This person was born %(modified_date)s." -msgstr "Esta pessoa nasceu em %(modified_date)s." - -#: ReportUtils.py:90 -msgid "He was born %(modified_date)s." -msgstr "Ele nasceu em %(modified_date)s." - -#: ReportUtils.py:91 -msgid "She was born %(modified_date)s." -msgstr "Ela nasceu em %(modified_date)s." - -#: ReportUtils.py:94 -msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(modified_date)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s nasceu em %(modified_date)s." - -#: ReportUtils.py:95 -msgid "%(male_name)s was born on %(modified_date)s." -msgstr "%(male_name)s nasceu em %(modified_date)s." - -#: ReportUtils.py:96 -msgid "%(female_name)s was born on %(modified_date)s." -msgstr "%(female_name)s nasceu em %(modified_date)s." - -#: ReportUtils.py:102 -msgid "This person was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." -msgstr "Esta pessoa nasceu em %(month_year)s em %(birth_place)s." - -#: ReportUtils.py:103 -msgid "He was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." -msgstr "Ele nasceu em %(month_year)s em %(birth_place)s." - -#: ReportUtils.py:104 -msgid "She was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." -msgstr "Ela nasceu em %(month_year)s em %(birth_place)s." - -#: ReportUtils.py:107 -msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s nasceu em %(month_year)s em %(birth_place)s." - -#: ReportUtils.py:108 -msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(male_name)s nasceu em %(month_year)s em %(birth_place)s." - -#: ReportUtils.py:109 -msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(female_name)s nasceu em %(month_year)s em %(birth_place)s." - -#: ReportUtils.py:115 -msgid "This person was born in %(month_year)s." -msgstr "Esta pessoa nasceu em %(month_year)s." - -#: ReportUtils.py:116 -msgid "He was born in %(month_year)s." -msgstr "Ele nasceu em %(month_year)s." - -#: ReportUtils.py:117 -msgid "She was born in %(month_year)s." -msgstr "Ela nasceu em %(month_year)s." - -#: ReportUtils.py:120 -msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s nasceu em %(month_year)s." - -#: ReportUtils.py:121 -msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s." -msgstr "%(male_name)s nasceu em %(month_year)s." - -#: ReportUtils.py:122 -msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s." -msgstr "%(female_name)s nasceu em %(month_year)s." - -#: ReportUtils.py:128 -msgid "This person was born in %(birth_place)s." -msgstr "Esta pessoa nasceu em %(birth_place)s." - -#: ReportUtils.py:129 -msgid "He was born in %(birth_place)s." -msgstr "Ele nasceu em %(birth_place)s." - -#: ReportUtils.py:130 -msgid "She was born in %(birth_place)s." -msgstr "Ela nasceu em %(birth_place)s." - -#: ReportUtils.py:133 -msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(birth_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s nasceu em %(birth_place)s." - -#: ReportUtils.py:134 -msgid "%(male_name)s was born in %(birth_place)s." -msgstr "%(male_name)s nasceu em %(birth_place)s." - -#: ReportUtils.py:135 -msgid "%(female_name)s was born in %(birth_place)s." -msgstr "%(female_name)s nasceu em %(birth_place)s." - -#: ReportUtils.py:147 -msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "Esta pessoa faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:148 -msgid "" -"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -"years." -msgstr "" -"Esta pessoa faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com a idade de " -"%(age)d anos." - -#: ReportUtils.py:149 -msgid "" -"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -"months." -msgstr "" -"Esta pessoa faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com a idade de " -"%(age)d meses." - -#: ReportUtils.py:150 -msgid "" -"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -"days." -msgstr "" -"Esta pessoa faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com a idade de " -"%(age)d dias." - -#: ReportUtils.py:153 -msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "Ele faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:154 -msgid "" -"He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "" -"Ele faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com a idade de %(age)d " -"anos." - -#: ReportUtils.py:155 -msgid "" -"He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "" -"Ele faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com a idade de %(age)d " -"meses." - -#: ReportUtils.py:156 -msgid "" -"He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "" -"Ele faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com a idade de %(age)d " -"dias." - -#: ReportUtils.py:159 -msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "Ela faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:160 -msgid "" -"She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "" -"Ela faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com a idade de %(age)d " -"anos." - -#: ReportUtils.py:161 -msgid "" -"She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "" -"Ela faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com a idade de %(age)d " -"meses." - -#: ReportUtils.py:162 -msgid "" -"She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "" -"Ela faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com a idade de %(age)d " -"dias." - -#: ReportUtils.py:166 -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:167 -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age " -"of %(age)d years." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com a " -"idade de %(age)d anos." - -#: ReportUtils.py:168 -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age " -"of %(age)d months." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com a " -"idade de %(age)d meses." - -#: ReportUtils.py:169 -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age " -"of %(age)d days." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com a " -"idade de %(age)d dias." - -#: ReportUtils.py:172 -msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "%(male_name)s faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:173 -msgid "" -"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" -"d years." -msgstr "" -"%(male_name)s faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com a idade de " -"%(age)d anos." - -#: ReportUtils.py:174 -msgid "" -"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" -"d months." -msgstr "" -"%(male_name)s faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com a idade de " -"%(age)d meses." - -#: ReportUtils.py:175 -msgid "" -"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" -"d days." -msgstr "" -"%(male_name)s faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com a idade de " -"%(age)d dias." - -#: ReportUtils.py:178 -msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "%(female_name)s faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:179 -msgid "" -"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" -"(age)d years." -msgstr "" -"%(female_name)s faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com a idade " -"de %(age)d anos." - -#: ReportUtils.py:180 -msgid "" -"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" -"(age)d months." -msgstr "" -"%(female_name)s faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com a idade " -"de %(age)d meses." - -#: ReportUtils.py:181 -msgid "" -"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" -"(age)d days." -msgstr "" -"%(female_name)s faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com a idade " -"de %(age)d dias." - -#: ReportUtils.py:188 -msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "Esta pessoa faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:189 -msgid "" -"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -"years." -msgstr "" -"Esta pessoa faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com a idade de " -"%(age)d anos." - -#: ReportUtils.py:190 -msgid "" -"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -"months." -msgstr "" -"Esta pessoa faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com a idade de " -"%(age)d meses." - -#: ReportUtils.py:191 -msgid "" -"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -"days." -msgstr "" -"Esta pessoa faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com a idade de " -"%(age)d dias." - -#: ReportUtils.py:194 -msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "Ele faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:195 -msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Ele faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com a idade de %(age)d " -"anos." - -#: ReportUtils.py:196 -msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Ele faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com a idade de %(age)d " -"meses." - -#: ReportUtils.py:197 -msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Ele faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com a idade de %(age)d " -"dias." - -#: ReportUtils.py:200 -msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "Ela faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:201 -msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Ela faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com a idade de %(age)d " -"anos." - -#: ReportUtils.py:202 -msgid "" -"She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Ela faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com a idade de %(age)d " -"meses." - -#: ReportUtils.py:203 -msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Ela faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com a idade de " -"%(age)d dias." - -#: ReportUtils.py:207 -msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:208 -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " -"%(age)d years." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s faleceu em%(death_date)s em %(death_place)s com a " -"idade de %(age)d anos." - -#: ReportUtils.py:209 -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " -"%(age)d months." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com a " -"idade de %(age)d meses." - -#: ReportUtils.py:210 -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " -"%(age)d days." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com a " -"idade de %(age)d dias." - -#: ReportUtils.py:213 -msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "%(male_name)s faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:214 -msgid "" -"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -"years." -msgstr "" -"%(male_name)s faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com a idade de " -"%(age)d anos." - -#: ReportUtils.py:215 -msgid "" -"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -"months." -msgstr "" -"%(male_name)s faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com a idade de " -"%(age)d meses." - -#: ReportUtils.py:216 -msgid "" -"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -"days." -msgstr "" -"%(male_name)s faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com a idade de " -"%(age)d dias." - -#: ReportUtils.py:219 -msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "%(female_name)s faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:220 -msgid "" -"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -"years." -msgstr "" -"%(female_name)s faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com a idade de " -"%(age)d anos." - -#: ReportUtils.py:221 -msgid "" -"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -"months." -msgstr "" -"%(female_name)s faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com a idade de " -"%(age)d meses." - -#: ReportUtils.py:222 -msgid "" -"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -"days." -msgstr "" -"%(female_name)s faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com a idade de " -"%(age)d dias." - -#: ReportUtils.py:229 -msgid "This person died on %(death_date)s." -msgstr "Esta pessoa faleceu em %(death_date)s." - -#: ReportUtils.py:230 -msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Esta pessoa faleceu em %(death_date)s com a idade de %(age)d anos." - -#: ReportUtils.py:231 -msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Esta pessoa faleceu em %(death_date)s com a idade de %(age)d meses." - -#: ReportUtils.py:232 -msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Esta pessoa faleceu em %(death_date)s com a idade de %(age)d dias." - -#: ReportUtils.py:235 -msgid "He died on %(death_date)s." -msgstr "Ele faleceu em %(death_date)s." - -#: ReportUtils.py:236 -msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Ele faleceu em %(death_date)s com a idade de %(age)d anos." - -#: ReportUtils.py:237 -msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Ele faleceu em %(death_date)s com a idade de %(age)d meses." - -#: ReportUtils.py:238 -msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Ele faleceu em %(death_date)s com a idade de %(age)d dias." - -#: ReportUtils.py:241 -msgid "She died on %(death_date)s." -msgstr "Ela faleceu em %(death_date)s." - -#: ReportUtils.py:242 -msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Ela faleceu em %(death_date)s com a idade de %(age)d anos." - -#: ReportUtils.py:243 -msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Ela faleceu em %(death_date)s com a idade de %(age)d meses." - -#: ReportUtils.py:244 -msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Ela faleceu em %(death_date)s com a idade de %(age)d dias." - -#: ReportUtils.py:248 -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s faleceu em %(death_date)s." - -#: ReportUtils.py:249 -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s faleceu em %(death_date)s com a idade de %(age)d anos." - -#: ReportUtils.py:250 -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s faleceu em %(death_date)s com a idade de %(age)d meses." - -#: ReportUtils.py:251 -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s faleceu em %(death_date)s com a idade de %(age)d dias." - -#: ReportUtils.py:254 -msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s." -msgstr "%(male_name)s faleceu em %(death_date)s." - -#: ReportUtils.py:255 -msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(male_name)s faleceu em %(death_date)s com a idade de %(age)d anos." - -#: ReportUtils.py:256 -msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(male_name)s faleceu em %(death_date)s com a idade de %(age)d meses." - -#: ReportUtils.py:257 -msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(male_name)s faleceu em %(death_date)s com a idade de %(age)d dias." - -#: ReportUtils.py:260 -msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s." -msgstr "%(female_name)s faleceu em %(death_date)s." - -#: ReportUtils.py:261 -msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(female_name)s faleceu em %(death_date)s com a idade de %(age)d anos." - -#: ReportUtils.py:262 -msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(female_name)s faleceu em %(death_date)s com a idade de %(age)d meses." - -#: ReportUtils.py:263 -msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(female_name)s faleceu em %(death_date)s com a idade de %(age)d dias." - -#: ReportUtils.py:270 -msgid "This person died %(death_date)s." -msgstr "Esta pessoa faleceu em %(death_date)s." - -#: ReportUtils.py:271 -msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Esta pessoa faleceu em %(death_date)s com a idade de %(age)d anos." - -#: ReportUtils.py:272 -msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Esta pessoa faleceu em %(death_date)s com a idade de %(age)d meses." - -#: ReportUtils.py:273 -msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Esta pessoa faleceu em %(death_date)s com a idade de %(age)d dias." - -#: ReportUtils.py:276 -msgid "He died %(death_date)s." -msgstr "Ele faleceu em %(death_date)s." - -#: ReportUtils.py:277 -msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Ele faleceu em %(death_date)s com a idade de %(age)d anos." - -#: ReportUtils.py:278 -msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Ele faleceu em %(death_date)s com a idade de %(age)d meses." - -#: ReportUtils.py:279 -msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Ele faleceu em %(death_date)s com a idade de %(age)d dias." - -#: ReportUtils.py:282 -msgid "She died %(death_date)s." -msgstr "Ela faleceu em %(death_date)s." - -#: ReportUtils.py:283 -msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Ela faleceu em %(death_date)s com a idade de %(age)d anos." - -#: ReportUtils.py:284 -msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Ela faleceu em %(death_date)s com a idade de %(age)d meses." - -#: ReportUtils.py:285 -msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Ela faleceu em %(death_date)s com a idade de %(age)d dias." - -#: ReportUtils.py:289 -msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s faleceu em %(death_date)s." - -#: ReportUtils.py:290 -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s faleceu em %(death_date)s com a idade de %(age)d anos." - -#: ReportUtils.py:291 -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s faleceu em %(death_date)s com a idade de %(age)d meses." - -#: ReportUtils.py:292 -msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(unknown_gender_name)s faleceu em %(death_date)s com a idade de %(age)d " -"dias." - -#: ReportUtils.py:295 -msgid "%(male_name)s died %(death_date)s." -msgstr "%(male_name)s faleceu em %(death_date)s." - -#: ReportUtils.py:296 -msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(male_name)s faleceu em %(death_date)s com a idade de %(age)d anos." - -#: ReportUtils.py:297 -msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(male_name)s faleceu em %(death_date)s com a idade de %(age)d meses." - -#: ReportUtils.py:298 -msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(male_name)s faleceu em %(death_date)s com a idade de %(age)d dias." - -#: ReportUtils.py:301 -msgid "%(female_name)s died %(death_date)s." -msgstr "%(female_name)s faleceu em %(death_date)s." - -#: ReportUtils.py:302 -msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(female_name)s faleceu em %(death_date)s com a idade de %(age)d anos." - -#: ReportUtils.py:303 -msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(female_name)s faleceu em %(death_date)s com a idade de %(age)d meses." - -#: ReportUtils.py:304 -msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(female_name)s faleceu em %(death_date)s com a idade de %(age)d dias." - -#: ReportUtils.py:311 -msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s." -msgstr "Esta pessoa faleceu em %(month_year)s em %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:312 -msgid "" -"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -"years." -msgstr "" -"Esta pessoa faleceu em %(month_year)s em %(death_place)s com a idade de %(age)d " -"anos." - -#: ReportUtils.py:313 -msgid "" -"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -"months." -msgstr "" -"Esta pessoa faleceu em %(month_year)s em %(death_place)s com a idade de %(age)d " -"meses." - -#: ReportUtils.py:314 -msgid "" -"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -"days." -msgstr "" -"Esta pessoa faleceu em %(month_year)s em %(death_place)s com a idade de %(age)d " -"dias." - -#: ReportUtils.py:317 -msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s." -msgstr "Ele faleceu em %(month_year)s em %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:318 -msgid "" -"He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "" -"Ele faleceu em %(month_year)s em %(death_place)s com a idade de %(age)d anos." - -#: ReportUtils.py:319 -msgid "" -"He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "" -"Ele faleceu em %(month_year)s em %(death_place)s com a idade de %(age)d meses." - -#: ReportUtils.py:320 -msgid "" -"He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "" -"Ele faleceu em %(month_year)s em %(death_place)s com a idade de %(age)d dias." - -#: ReportUtils.py:323 -msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s." -msgstr "Ela faleceu em %(month_year)s em %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:324 -msgid "" -"She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "" -"Ela faleceu em %(month_year)s em %(death_place)s com a idade de %(age)d anos." - -#: ReportUtils.py:325 -msgid "" -"She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "" -"Ela faleceu em %(month_year)s em %(death_place)s com a idade de %(age)d meses." - -#: ReportUtils.py:326 -msgid "" -"She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "" -"Ela faleceu em %(month_year)s em %(death_place)s com a idade de %(age)d dias." - -#: ReportUtils.py:330 -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s faleceu em %(month_year)s em %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:331 -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age " -"of %(age)d years." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s faleceu em %(month_year)s em %(death_place)s com a " -"idade de %(age)d anos." - -#: ReportUtils.py:332 -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age " -"of %(age)d months." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s faleceu em %(month_year)s em %(death_place)s com a " -"idade de %(age)d meses." - -#: ReportUtils.py:333 -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age " -"of %(age)d days." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s faleceu em%(month_year)s em %(death_place)s com a " -"idade de %(age)d dias." - -#: ReportUtils.py:336 -msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." -msgstr "%(male_name)s faleceu em %(month_year)s em %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:337 -msgid "" -"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" -"d years." -msgstr "" -"%(male_name)s faleceu em %(month_year)s em %(death_place)s com a idade de " -"%(age)d anos." - -#: ReportUtils.py:338 -msgid "" -"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" -"d months." -msgstr "" -"%(male_name)s faleceu em %(month_year)s em %(death_place)s com a idade de " -"%(age)d meses." - -#: ReportUtils.py:339 -msgid "" -"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" -"d days." -msgstr "" -"%(male_name)s faleceu em %(month_year)s em %(death_place)s com a idade de " -"%(age)d dias." - -#: ReportUtils.py:342 -msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." -msgstr "%(female_name)s faleceu em %(month_year)s em %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:343 -msgid "" -"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" -"(age)d years." -msgstr "" -"%(female_name)s faleceu em %(month_year)s em %(death_place)s com a idade " -"de %(age)d anos." - -#: ReportUtils.py:344 -msgid "" -"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" -"(age)d months." -msgstr "" -"%(female_name)s faleceu em %(month_year)s em %(death_place)s com a idade " -"de %(age)d meses." - -#: ReportUtils.py:345 -msgid "" -"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" -"(age)d days." -msgstr "" -"%(female_name)s faleceu em %(month_year)s em %(death_place)s com a idade " -"de %(age)d dias." - -#: ReportUtils.py:352 -msgid "This person died in %(month_year)s." -msgstr "Esta pessoa faleceu em %(month_year)s." - -#: ReportUtils.py:353 -msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Esta pessoa faleceu em %(month_year)s com a idade de %(age)d anos." - -#: ReportUtils.py:354 -msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Esta pessoa faleceu em %(month_year)s com a idade de %(age)d meses." - -#: ReportUtils.py:355 -msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Esta pessoa faleceu em %(month_year)s com a idade de %(age)d dias." - -#: ReportUtils.py:358 -msgid "He died in %(month_year)s." -msgstr "Ele faleceu em %(month_year)s." - -#: ReportUtils.py:359 -msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Ele faleceu em %(month_year)s com a idade de %(age)d anos." - -#: ReportUtils.py:360 -msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Ele faleceu em %(month_year)s com a idade de %(age)d meses." - -#: ReportUtils.py:361 -msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Ele faleceu em %(month_year)s com a idade de %(age)d dias." - -#: ReportUtils.py:364 -msgid "She died in %(month_year)s." -msgstr "Ela faleceu em %(month_year)s." - -#: ReportUtils.py:365 -msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Ela faleceu em %(month_year)s com a idade de %(age)d anos." - -#: ReportUtils.py:366 -msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Ela faleceu em %(month_year)s com a idade de %(age)d meses." - -#: ReportUtils.py:367 -msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Ela faleceu em %(month_year)s com a idade de %(age)d dias." - -#: ReportUtils.py:371 -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s faleceu em %(month_year)s." - -#: ReportUtils.py:372 -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s faleceu em %(month_year)s com a idade de %(age)d anos." - -#: ReportUtils.py:373 -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s faleceu em %(month_year)s com a idade de %(age)d meses." - -#: ReportUtils.py:374 -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s faleceu em %(month_year)s com a idade de %(age)d dias." - -#: ReportUtils.py:377 -msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s." -msgstr "%(male_name)s faleceu em %(month_year)s." - -#: ReportUtils.py:378 -msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(male_name)s faleceu em %(month_year)s com a idade de %(age)d anos." - -#: ReportUtils.py:379 -msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(male_name)s faleceu em %(month_year)s com a idade de %(age)d meses." - -#: ReportUtils.py:380 -msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(male_name)s faleceu em %(month_year)s com a idade de %(age)d dias." - -#: ReportUtils.py:383 -msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s." -msgstr "%(female_name)s faleceu em %(month_year)s." - -#: ReportUtils.py:384 -msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(female_name)s faleceu em %(month_year)s com a idade de %(age)d anos." - -#: ReportUtils.py:385 -msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(female_name)s faleceu em %(month_year)s com a idade d %(age)d meses." - -#: ReportUtils.py:386 -msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(female_name)s faleceu em %(month_year)s com a idade de %(age)d dias." - -#: ReportUtils.py:394 -msgid "This person died in %(death_place)s." -msgstr "Esta pessoa faleceu em %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:395 -msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Esta pessoa faleceu em %(death_place)s com a idade de %(age)d anos." - -#: ReportUtils.py:396 -msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Esta pessoa faleceu em %(death_place)s com a idade de %(age)d meses." - -#: ReportUtils.py:397 -msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Esta pessoa faleceu em %(death_place)s com a idade de %(age)d dias." - -#: ReportUtils.py:400 -msgid "He died in %(death_place)s." -msgstr "Ele faleceu em %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:401 -msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Ele faleceu em %(death_place)s com a idade de %(age)d anos." - -#: ReportUtils.py:402 -msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Ele faleceu em %(death_place)s com a idade de %(age)d meses." - -#: ReportUtils.py:403 -msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Ele faleceu em %(death_place)s com a idade de %(age)d dias." - -#: ReportUtils.py:406 -msgid "She died in %(death_place)s." -msgstr "Ela faleceu em %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:407 -msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Ela faleceu em %(death_place)s com a idade de %(age)d anos." - -#: ReportUtils.py:408 -msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Ela faleceu em %(death_place)s com a idade de %(age)d meses." - -#: ReportUtils.py:409 -msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Ela faleceu em %(death_place)s com a idade de %(age)d dias." - -#: ReportUtils.py:413 -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s faleceu em %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:414 -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s faleceu em %(death_place)s com a idade de %(age)d anos." - -#: ReportUtils.py:415 -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s faleceu em %(death_place)s com a idade de %(age)d meses." - -#: ReportUtils.py:416 -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s faleceu em %(death_place)s com a idade de %(age)d dias." - -#: ReportUtils.py:419 -msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s." -msgstr "%(male_name)s faleceu em %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:420 -msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(male_name)s faleceu em %(death_place)s com a idade de %(age)d anos." - -#: ReportUtils.py:421 -msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(male_name)s faleceu em %(death_place)s com a idade de %(age)d meses." - -#: ReportUtils.py:422 -msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(male_name)s faleceu em %(death_place)s com a idade de %(age)d dias." - -#: ReportUtils.py:425 -msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s." -msgstr "%(female_name)s faleceu em %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:426 -msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(female_name)s faleceu em %(death_place)s com a idade de %(age)d anos." - -#: ReportUtils.py:427 -msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(female_name)s faleceu em %(death_place)s com a idade de %(age)d meses." - -#: ReportUtils.py:428 -msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(female_name)s faleceu em %(death_place)s com a idade de %(age)d dias." - -#: ReportUtils.py:436 -msgid "This person died at the age of %(age)d years." -msgstr "Esta pessoa faleceu com a idade de %(age)d anos." - -#: ReportUtils.py:437 -msgid "This person died at the age of %(age)d months." -msgstr "Esta pessoa faleceu com a idade de %(age)d meses." - -#: ReportUtils.py:438 -msgid "This person died at the age of %(age)d days." -msgstr "Esta pessoa faleceu com a idade de %(age)d dias." - -#: ReportUtils.py:442 -msgid "He died at the age of %(age)d years." -msgstr "Ele faleceu com a idade de %(age)d anos." - -#: ReportUtils.py:443 -msgid "He died at the age of %(age)d months." -msgstr "Ele faleceu com a idade de %(age)d meses." - -#: ReportUtils.py:444 -msgid "He died at the age of %(age)d days." -msgstr "Ele faleceu com a idade de %(age)d dias." - -#: ReportUtils.py:448 -msgid "She died at the age of %(age)d years." -msgstr "Ela faleceu com a idade de %(age)d anos." - -#: ReportUtils.py:449 -msgid "She died at the age of %(age)d months." -msgstr "Ela faleceu com a idade de %(age)d meses." - -#: ReportUtils.py:450 -msgid "She died at the age of %(age)d days." -msgstr "Ela faleceu com a idade de %(age)d dias." - -#: ReportUtils.py:455 -msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d years." -msgstr "%(unknown_gender_name)s faleceu com a idade de %(age)d anos." - -#: ReportUtils.py:456 -msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d months." -msgstr "%(unknown_gender_name)s faleceu com a idade de %(age)d meses." - -#: ReportUtils.py:457 -msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d days." -msgstr "%(unknown_gender_name)s faleceu com a idade de %(age)d dias." - -#: ReportUtils.py:461 -msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d years." -msgstr "%(male_name)s faleceu com a idade de %(age)d anos." - -#: ReportUtils.py:462 -msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d months." -msgstr "%(male_name)s faleceu com a idade de %(age)d meses." - -#: ReportUtils.py:463 -msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d days." -msgstr "%(male_name)s faleceu com a idade de %(age)d dias." - -#: ReportUtils.py:467 -msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d years." -msgstr "%(female_name)s faleceu com a idade de %(age)d anos." - -#: ReportUtils.py:468 -msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d months." -msgstr "%(female_name)s faleceu com a idade de %(age)d meses." - -#: ReportUtils.py:469 -msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d days." -msgstr "%(female_name)s faleceu com a idade de %(age)d dias." - -#: ReportUtils.py:482 -msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." -msgstr "%(male_name)s foi sepultado em %(burial_date)s em %(burial_place)s." - -#: ReportUtils.py:483 -msgid "He was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." -msgstr "Ele foi sepultado em %(burial_date)s em %(burial_place)s." - -#: ReportUtils.py:486 -msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." -msgstr "%(female_name)s foi sepultada em %(burial_date)s em %(burial_place)s." - -#: ReportUtils.py:487 -msgid "She was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." -msgstr "Ela foi sepultada em %(burial_date)s em %(burial_place)s." - -#: ReportUtils.py:490 -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s foi sepultado(a) em %(burial_date)s em %(burial_place)s." - -#: ReportUtils.py:491 -msgid "This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." -msgstr "Esta pessoa foi sepultada em %(burial_date)s em %(burial_place)s." - -#: ReportUtils.py:497 -msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s." -msgstr "%(male_name)s foi sepultado em %(burial_date)s." - -#: ReportUtils.py:498 -msgid "He was buried on %(burial_date)s." -msgstr "Ele foi sepultado em %(burial_date)s." - -#: ReportUtils.py:501 -msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s." -msgstr "%(female_name)s foi sepultada em %(burial_date)s." - -#: ReportUtils.py:502 -msgid "She was buried on %(burial_date)s." -msgstr "Ela foi sepultada em %(burial_date)s." - -#: ReportUtils.py:505 -msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s foi sepultado(a) em %(burial_date)s." - -#: ReportUtils.py:506 -msgid "This person was buried on %(burial_date)s." -msgstr "Esta pessoa foi sepultada em %(burial_date)s." - -#: ReportUtils.py:512 -msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." -msgstr "%(male_name)s foi sepultado em %(month_year)s em %(burial_place)s." - -#: ReportUtils.py:513 -msgid "He was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." -msgstr "Ele foi sepultado em %(month_year)s em %(burial_place)s." - -#: ReportUtils.py:516 -msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." -msgstr "%(female_name)s foi sepultada em %(month_year)s em %(burial_place)s." - -#: ReportUtils.py:517 -msgid "She was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." -msgstr "Ela foi sepultada em %(month_year)s em %(burial_place)s." - -#: ReportUtils.py:520 -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s foi sepultado(a) em %(month_year)s em %(burial_place)s." - -#: ReportUtils.py:521 -msgid "This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." -msgstr "Esta pessoa foi sepultada em %(month_year)s em %(burial_place)s." - -#: ReportUtils.py:527 -msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s." -msgstr "%(male_name)s foi sepultado em %(month_year)s." - -#: ReportUtils.py:528 -msgid "He was buried on %(month_year)s." -msgstr "Ele foi sepultado em %(month_year)s." - -#: ReportUtils.py:531 -msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s." -msgstr "%(female_name)s foi sepultada em %(month_year)s." - -#: ReportUtils.py:532 -msgid "She was buried in %(month_year)s." -msgstr "Ela foi sepultada em %(month_year)s." - -#: ReportUtils.py:535 -msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s foi sepultado(a) em %(month_year)s." - -#: ReportUtils.py:536 -msgid "This person was buried in %(month_year)s." -msgstr "Esta pessoa foi sepultada em %(month_year)s." - -#: ReportUtils.py:542 -msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." -msgstr "%(male_name)s foi sepultado em %(modified_date)s em %(burial_place)s." - -#: ReportUtils.py:543 -msgid "He was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." -msgstr "Ele foi sepultado em %(modified_date)s em %(burial_place)s." - -#: ReportUtils.py:546 -msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." -msgstr "%(female_name)s foi sepultada em %(modified_date)s em %(burial_place)s." - -#: ReportUtils.py:547 -msgid "She was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." -msgstr "Ela foi sepultada em %(modified_date)s em %(burial_place)s." - -#: ReportUtils.py:550 -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s foi sepultado(a) em %(modified_date)s em %(burial_place)s." - -#: ReportUtils.py:551 -msgid "This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." -msgstr "Esta pessoa foi sepultada em %(modified_date)s em %(burial_place)s." - -#: ReportUtils.py:557 -msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s." -msgstr "%(male_name)s foi sepultado em %(modified_date)s." - -#: ReportUtils.py:558 -msgid "He was buried %(modified_date)s." -msgstr "Ele foi sepultado em %(modified_date)s." - -#: ReportUtils.py:561 -msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s." -msgstr "%(female_name)s foi sepultada em %(modified_date)s." - -#: ReportUtils.py:562 -msgid "She was buried %(modified_date)s." -msgstr "Ela foi sepultada em %(modified_date)s." - -#: ReportUtils.py:565 -msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s foi sepultado(a) em %(modified_date)s." - -#: ReportUtils.py:566 -msgid "This person was buried %(modified_date)s." -msgstr "Esta pessoa foi sepultada em %(modified_date)s." - -#: ReportUtils.py:572 -msgid "%(male_name)s was buried in %(burial_place)s." -msgstr "%(male_name)s foi sepultado em %(burial_place)s." - -#: ReportUtils.py:573 -msgid "He was buried in %(burial_place)s." -msgstr "Ele foi sepultado em %(burial_place)s." - -#: ReportUtils.py:576 -msgid "%(female_name)s was buried in %(burial_place)s." -msgstr "%(female_name)s foi sepultada em %(burial_place)s." - -#: ReportUtils.py:577 -msgid "She was buried in %(burial_place)s." -msgstr "Ela foi sepultada em %(burial_place)s." - -#: ReportUtils.py:580 -msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(burial_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s foi sepultado(a) em %(burial_place)s." - -#: ReportUtils.py:581 -msgid "This person was buried in %(burial_place)s." -msgstr "Esta pessoa foi sepultada em %(burial_place)s." - -#: ReportUtils.py:587 -msgid "%(male_name)s was buried." -msgstr "%(male_name)s foi sepultado." - -#: ReportUtils.py:588 -msgid "He was buried." -msgstr "Ele foi sepultado." - -#: ReportUtils.py:591 -msgid "%(female_name)s was buried." -msgstr "%(female_name)s foi sepultada." - -#: ReportUtils.py:592 -msgid "She was buried." -msgstr "Ela foi sepultada." - -#: ReportUtils.py:595 -msgid "%(unknown_gender_name)s was buried." -msgstr "%(unknown_gender_name)s foi sepultado(a)." - -#: ReportUtils.py:596 -msgid "This person was buried." -msgstr "Esta pessoa foi sepultada." - -#: ReportUtils.py:608 -msgid "" -"This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Esta pessoa casou com %(spouse)s em %(partial_date)s em %(place)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:609 -msgid "" -"This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Esta pessoa casou com %(spouse)s em %(full_date)s em %(place)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:610 -msgid "" -"This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Esta pessoa casou com %(spouse)s em %(modified_date)s em %(place)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:613 -msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ele casou com %(spouse)s em %(partial_date)s em %(place)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:614 -msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ele casou com %(spouse)s em %(full_date)s em %(place)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:615 -msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ele casou com %(spouse)s em %(modified_date)s em %(place)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:618 -msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ela casou com %(spouse)s em %(partial_date)s em %(place)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:619 -msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ela casou com %(spouse)s em %(full_date)s em %(place)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:620 -msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ela casou com %(spouse)s em %(modified_date)s em %(place)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:626 -msgid "" -"This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"Esta pessoa tamb閙 casou com %(spouse)s em %(partial_date)s em %(place)s" -"%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:627 -msgid "" -"This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)" -"s." -msgstr "" -"Esta pessoa tamb閙 casou com %(spouse)s em %(full_date)s em %(place)s" -"%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:628 -msgid "" -"This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)" -"s." -msgstr "" -"Esta pessoa tamb閙 casou com %(spouse)s em %(modified_date)s em %(place)s" -"%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:631 -msgid "" -"He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Ele tamb閙 casou com %(spouse)s em %(partial_date)s em %(place)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:632 -msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ele tamb閙 casou com %(spouse)s em %(full_date)s em %(place)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:633 -msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ele tamb閙 casou com %(spouse)s em %(modified_date)s em %(place)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:636 -msgid "" -"She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Ela tamb閙 casou com %(spouse)s em %(partial_date)s em %(place)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:637 -msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ela tamb閙 casou com %(spouse)s em %(full_date)s em %(place)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:638 -msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ela tamb閙 casou com %(spouse)s em %(modified_date)s em %(place)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:644 -msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Esta pessoa casou com %(spouse)s em %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:645 -msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Esta pessoa casou com %(spouse)s em %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:646 -msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Esta pessoa casou com %(spouse)s em %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:649 -msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ele casou com %(spouse)s em %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:650 -msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ele casou com %(spouse)s em %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:651 -msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ele casou com %(spouse)s em %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:654 -msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ela casou com %(spouse)s em %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:655 -msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ela casou com %(spouse)s em %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:656 -msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ela casou com %(spouse)s em %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:662 -msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Esta pessoa tamb閙 casou com %(spouse)s em %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:663 -msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Esta pessoa tamb閙 casou com %(spouse)s em %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:664 -msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Esta pessoa tamb閙 casou com %(spouse)s em %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:667 -msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ele tamb閙 casou com %(spouse)s em %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:668 -msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ele tamb閙 casou com %(spouse)s em %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:669 -msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ele tamb閙 casou com %(spouse)s em %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:672 -msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ela tamb閙 casou com %(spouse)s em %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:673 -msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ela tamb閙 casou com %(spouse)s em %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:674 -msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ela tamb閙 casou com %(spouse)s em %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:679 -msgid "This person married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Esta pessoa casou com %(spouse)s em %(place)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:680 -msgid "He married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ele casou com %(spouse)s em %(place)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:681 -msgid "She married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ela casou com %(spouse)s em %(place)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:685 -msgid "This person also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Esta pessoa tamb閙 casou com %(spouse)s em %(place)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:686 -msgid "He also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ele tamb閙 casou com %(spouse)s em %(place)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:687 -msgid "She also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ela tamb閙 casou com %(spouse)s em %(place)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:691 -msgid "This person married %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Esta pessoa casou com %(spouse)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:692 -msgid "He married %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Ele casou com %(spouse)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:693 -msgid "She married %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Ela casou com %(spouse)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:697 -msgid "This person also married %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Esta pessoa tamb閙 casou com %(spouse)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:698 -msgid "He also married %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Ele tamb閙 casou com %(spouse)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:699 -msgid "She also married %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Ela tamb閙 casou com %(spouse)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:711 -msgid "This person is the child of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "Esta pessoa o(a) filho(a) de %(father)s e %(mother)s." - -#: ReportUtils.py:712 -msgid "This person was the child of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "Esta pessoa era o(a) filho(a) de %(father)s e %(mother)s." - -#: ReportUtils.py:715 ReportUtils.py:725 -msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "%(male_name)s o filho de %(father)s e %(mother)s." - -#: ReportUtils.py:716 ReportUtils.py:726 -msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "%(male_name)s era o filho de %(father)s e %(mother)s." - -#: ReportUtils.py:721 -msgid "He is the son of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "Ele o filho de %(father)s e %(mother)s." - -#: ReportUtils.py:722 -msgid "He was the son of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "Ele era o filho de %(father)s e %(mother)s." - -#: ReportUtils.py:731 -msgid "She is the daughter of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "Ela a filha de %(father)s e %(mother)s." - -#: ReportUtils.py:732 -msgid "She was the daughter of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "Ela era a filha de %(father)s e %(mother)s." - -#: ReportUtils.py:735 -msgid "%(female_name)s is the child of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "%(female_name)s a filha de %(father)s e %(mother)s." - -#: ReportUtils.py:736 -msgid "%(female_name)s was the child of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "%(female_name)s era a filha de %(father)s e %(mother)s." - -#: ReportUtils.py:744 -msgid "This person is the child of %(father)s." -msgstr "Esta pessoa o(a) filho(a) de %(father)s." - -#: ReportUtils.py:745 -msgid "This person was the child of %(father)s." -msgstr "Esta pessoa era o(a) filho(a) de %(father)s." - -#: ReportUtils.py:748 ReportUtils.py:758 -msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s." -msgstr "%(male_name)s o filho de %(father)s." - -#: ReportUtils.py:749 ReportUtils.py:759 -msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s." -msgstr "%(male_name)s era o filho de %(father)s." - -#: ReportUtils.py:754 -msgid "He is the son of %(father)s." -msgstr "Ele o filho de %(father)s." - -#: ReportUtils.py:755 -msgid "He was the son of %(father)s." -msgstr "Ele era o filho de %(father)s." - -#: ReportUtils.py:764 -msgid "She is the daughter of %(father)s." -msgstr "Ela a filha de %(father)s." - -#: ReportUtils.py:765 -msgid "She was the daughter of %(father)s." -msgstr "Ela era a filha de %(father)s." - -#: ReportUtils.py:768 -msgid "%(female_name)s is the child of %(father)s." -msgstr "%(female_name)s a filha de %(father)s." - -#: ReportUtils.py:769 -msgid "%(female_name)s was the child of %(father)s." -msgstr "%(female_name)s era a filha de %(father)s." - -#: ReportUtils.py:777 -msgid "This person is the child of %(mother)s." -msgstr "Esta pessoa o(a) filho(a) de %(mother)s." - -#: ReportUtils.py:778 -msgid "This person was the child of %(mother)s." -msgstr "Esta pessoa era o(a) filho(a) de %(mother)s." - -#: ReportUtils.py:781 ReportUtils.py:791 -msgid "%(male_name)s is the child of %(mother)s." -msgstr "%(male_name)s o filho de %(mother)s." - -#: ReportUtils.py:782 ReportUtils.py:792 -msgid "%(male_name)s was the child of %(mother)s." -msgstr "%(male_name)s era o filho de %(mother)s." - -#: ReportUtils.py:787 -msgid "He is the son of %(mother)s." -msgstr "Ele o filho de %(mother)s." - -#: ReportUtils.py:788 -msgid "He was the son of %(mother)s." -msgstr "Ele era o filho de %(mother)s." - -#: ReportUtils.py:797 -msgid "She is the daughter of %(mother)s." -msgstr "Ela a filha de %(mother)s." - -#: ReportUtils.py:798 -msgid "She was the daughter of %(mother)s." -msgstr "Ela era a filha de %(mother)s." - -#: ReportUtils.py:801 -msgid "%(female_name)s is the child of %(mother)s." -msgstr "%(female_name)s a filha de %(mother)s." - -#: ReportUtils.py:802 -msgid "%(female_name)s was the child of %(mother)s." -msgstr "%(female_name)s era a filha de %(mother)s." - -#: ReportUtils.py:813 -msgid "unmarried" -msgstr "solteiro(a)" - -#: ReportUtils.py:814 -msgid "civil union" -msgstr "uni鉶 civil" - -#: ReportUtils.py:816 ReportUtils.py:2104 const.py:235 const.py:249 -#: const.py:516 mergedata.glade:242 -msgid "Other" -msgstr "Outro" - -#: ReportUtils.py:1101 ReportUtils.py:1217 Utils.py:175 Utils.py:177 -#: plugins/NavWebPage.py:2718 plugins/NavWebPage.py:2719 -#: plugins/NavWebPage.py:2829 plugins/NavWebPage.py:2835 -#: plugins/NavWebPage.py:2841 -msgid "Private" -msgstr "Privado" - -#: ReportUtils.py:1284 plugins/NavWebPage.py:346 plugins/NavWebPage.py:376 -#: plugins/NavWebPage.py:388 plugins/NavWebPage.py:1035 -#: plugins/NavWebPage.py:1082 plugins/NavWebPage.py:1284 -msgid "Could not add photo to page" -msgstr "N鉶 pude adicionar a foto p醙ina" - -#: ReportUtils.py:1285 gramps_main.py:528 -msgid "File does not exist" -msgstr "O arquivo n鉶 existe" - -#: ReportUtils.py:1366 -msgid "He" -msgstr "Ele" - -#: ReportUtils.py:1368 -msgid "She" -msgstr "Ela" - -#: ReportUtils.py:1395 -msgid "" -"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%" -"(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s%(endnotes)s nasceu em %(birth_date)s em %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s, e faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s%" -"(death_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:1399 -msgid "" -"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s%(endnotes)s nasceu em %(birth_date)s em %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s, e faleceu em %(death_date)s%(death_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:1404 -msgid "" -"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s%(endnotes)s nasceu em %(birth_date)s em %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s, e faleceu em %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:1408 -msgid "" -"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s%(endnotes)s nasceu em %(birth_date)s em %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:1413 -msgid "" -"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " -"died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s%(endnotes)s nasceu em %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, e " -"faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:1417 -msgid "" -"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " -"died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s%(endnotes)s nasceu em %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, e " -"faleceu em %(death_date)s%(death_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:1422 -msgid "" -"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " -"died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s%(endnotes)s nasceu em %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, e " -"faleceu em %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:1426 -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s nasceu em %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:1432 -msgid "" -"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and " -"died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s%(endnotes)s nasceu em %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, e " -"faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:1436 -msgid "" -"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and " -"died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s%(endnotes)s nasceu em %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, e " -"faleceu em %(death_date)s%(death_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:1441 -msgid "" -"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and " -"died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s%(endnotes)s nasceu em %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, e " -"faleceu em %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:1445 -msgid "" -"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s nasceu em %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:1450 -msgid "" -"%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%" -"(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s%(endnotes)s faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s%" -"(death_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:1453 -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s faleceu em %(death_date)s%(death_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:1457 -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s%(endnotes)s faleceu em %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:1460 -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:1466 -msgid "" -"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%" -"(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s nasceu em %(birth_date)s em %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s, e faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s%" -"(death_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:1470 -msgid "" -"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s nasceu em %(birth_date)s em %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s, e faleceu em %(death_date)s%(death_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:1475 -msgid "" -"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s nasceu em %(birth_date)s em %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s, e faleceu em %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:1479 -msgid "" -"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s nasceu em %(birth_date)s em %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:1484 -msgid "" -"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " -"died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s nasceu em %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, e " -"faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:1488 -msgid "" -"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " -"died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s nasceu em %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, e " -"faleceu em %(death_date)s%(death_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:1493 -msgid "" -"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " -"died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s nasceu em %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, e " -"faleceu em %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:1497 -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s nasceu em %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:1503 -msgid "" -"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " -"and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s nasceu em %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, e " -"faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:1507 -msgid "" -"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " -"and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s nasceu em %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, e " -"faleceu em %(death_date)s%(death_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:1512 -msgid "" -"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " -"and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s nasceu em %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, e " -"faleceu em %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:1516 -msgid "" -"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s nasceu em %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:1521 -msgid "" -"%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%" -"(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s%" -"(death_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:1524 -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s faleceu em %(death_date)s%(death_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:1528 -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s faleceu em %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:1531 -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:1660 -msgid "He married %(spouse)s." -msgstr "Ele casou com %(spouse)s." - -#: ReportUtils.py:1662 -msgid "She married %(spouse)s." -msgstr "Ela casou com %(spouse)s." - -#: ReportUtils.py:1664 -msgid "This person married %(spouse)s." -msgstr "Esta pessoa casou com %(spouse)s." - -#: ReportUtils.py:1667 ReportUtils.py:1689 -msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s." -msgstr "Ele relacionava-se com %(spouse)s, mas n鉶 eram casados." - -#: ReportUtils.py:1669 ReportUtils.py:1693 -msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s." -msgstr "Esta pessoa relacionava-se com %(spouse)s, mas n鉶 eram casados." - -#: ReportUtils.py:1671 ReportUtils.py:1691 -msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s." -msgstr "Ela relacionava-se com %(spouse)s, mas n鉶 eram casados." - -#: ReportUtils.py:1674 -msgid "He had relationship with %(spouse)s." -msgstr "Ele relacionava-se com %(spouse)s." - -#: ReportUtils.py:1676 -msgid "She had relationship with %(spouse)s." -msgstr "Ela relacionava-se com %(spouse)s." - -#: ReportUtils.py:1678 -msgid "This person had relationship with %(spouse)s." -msgstr "Esta pessoa relacionava-se com %(spouse)s." - -#: ReportUtils.py:1682 -msgid "He also married %(spouse)s." -msgstr "Ele tamb閙 casou com %(spouse)s." - -#: ReportUtils.py:1684 -msgid "She also married %(spouse)s." -msgstr "Ela tamb閙 casou com %(spouse)s." - -#: ReportUtils.py:1686 -msgid "This person also married %(spouse)s." -msgstr "Esta pessoa tamb閙 casou com %(spouse)s." - -#: ReportUtils.py:1696 -msgid "He also had relationship with %(spouse)s." -msgstr "Ele tamb閙 relacionava-se com %(spouse)s." - -#: ReportUtils.py:1698 -msgid "She also had relationship with %(spouse)s." -msgstr "Ela tamb閙 relacionava-se com %(spouse)s." - -#: ReportUtils.py:1700 -msgid "This person also had relationship with %(spouse)s." -msgstr "Esta pessoa tamb閙 relacionava-se com %(spouse)s." - -#: ReportUtils.py:2042 -msgid "" -"Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." -msgstr "" -"Nasceu: %(birth_date)s %(birth_place)s, Faleceu: %(death_date)s %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:2045 -msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s." -msgstr "Nasceu: %(birth_date)s %(birth_place)s, Faleceu: %(death_date)s." - -#: ReportUtils.py:2049 -msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_place)s." -msgstr "Nasceu: %(birth_date)s %(birth_place)s, Faleceu: %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:2052 -msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s." -msgstr "Nasceu: %(birth_date)s %(birth_place)s." - -#: ReportUtils.py:2056 -msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." -msgstr "Nasceu: %(birth_date)s, Faleceu: %(death_date)s %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:2059 -msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_date)s." -msgstr "Nasceu: %(birth_date)s, Faleceu: %(death_date)s." - -#: ReportUtils.py:2062 -msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_place)s." -msgstr "Nasceu: %(birth_date)s, Faleceu: %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:2064 -msgid "Born: %(birth_date)s." -msgstr "Nasceu: %(birth_date)s." - -#: ReportUtils.py:2069 -msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." -msgstr "Nasceu: %(birth_place)s, Faleceu: %(death_date)s %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:2072 -msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_date)s." -msgstr "Nasceu: %(birth_place)s, Faleceu: %(death_date)s." - -#: ReportUtils.py:2076 -msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_place)s." -msgstr "Nasceu: %(birth_place)s, Faleceu: %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:2079 -msgid "Born: %(birth_place)s." -msgstr "Nasceu: %(birth_place)s." - -#: ReportUtils.py:2083 -msgid "Died: %(death_date)s %(death_place)s." -msgstr "Faleceu: %(death_date)s %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:2085 -msgid "Died: %(death_date)s." -msgstr "Faleceu: %(death_date)s." - -#: ReportUtils.py:2088 -msgid "Died: %(death_place)s." -msgstr "Faleceu: %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:2100 const.py:512 gramps.glade:4576 -#: plugins/FamilyGroup.py:375 plugins/FamilyGroup.py:377 -msgid "Married" -msgstr "Casados" - -#: ReportUtils.py:2101 const.py:513 -msgid "Unmarried" -msgstr "Solteiro(a)" - -#: ReportUtils.py:2102 const.py:514 -msgid "Civil Union" -msgstr "Uni鉶 Civil" - -#: SelectChild.py:198 SelectChild.py:225 -msgid "A person cannot be linked as his/her own child" -msgstr "Uma pessoa n鉶 pode ser vinculada com sendo seu pr髉rio filho(a)" - -#: SelectChild.py:218 -msgid "The person is already linked as child" -msgstr "A pessoa j est vinculada como um filho" - -#: SelectChild.py:250 -msgid "Add Child to Family (%s)" -msgstr "Adiciona Filho Fam韑ia (%s)" - -#: SourceView.py:53 plugins/NavWebPage.py:1161 -msgid "Author" -msgstr "Autor" - -#: SourceView.py:54 plugins/NavWebPage.py:1163 -msgid "Abbreviation" -msgstr "Abrevia玢o" - -#: SourceView.py:55 -msgid "Publication Information" -msgstr "Informa玢o da Publica玢o" - -#: SourceView.py:195 -msgid "Source Menu" -msgstr "Menu de Fonte de Refer阯cia" - -#: SourceView.py:220 -msgid "" -"This source is currently being used. Deleting it will remove it from the " -"database and from all records that reference it." -msgstr "" -"Esta fonte de refer阯cia est sendo usada no momento. Se voc apag-la, ela " -"ser removida do banco de dados e de todos os registros que fazem refer阯cia " -"a ela." - -#: SourceView.py:224 -msgid "Deleting source will remove it from the database." -msgstr "Ao se apagar uma fonte de refer阯cia, ela removida do banco de dados." - -#: SourceView.py:228 -msgid "_Delete Source" -msgstr "_Apaga Fonte de Refer阯cia" - -#: SourceView.py:269 -msgid "Cannot merge sources." -msgstr "N鉶 posso fundir fontes de refer阯cia." - -#: SourceView.py:270 -msgid "" -"Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can " -"be selected by holding down the control key while clicking on the desired " -"source." -msgstr "" -"Obrigatoriamente duas fontes de refer阯cia precisam ser selecionadas para se " -"realizar uma fus鉶. Uma segunda fonte de refer阯cia pode ser selecionada " -"mantendo-se pressionada a tecla control, enquanto se clica sobre a fonte de " -"refer阯cia desejada." - -#: Sources.py:90 -msgid "Source Reference Selection" -msgstr "Sele玢o da Fonte de Refer阯cia" - -#: Sources.py:152 Sources.py:485 -msgid "Source Reference" -msgstr "Fonte de Refer阯cia" - -#: Sources.py:158 -msgid "Reference Selector" -msgstr "Seletor da Fonte de Refer阯cia" - -#: Sources.py:390 Sources.py:491 -msgid "Source Information" -msgstr "Informa玢o da Fonte de Refer阯cia" - -#: Spell.py:53 -msgid "Spelling checker is not installed" -msgstr "O revisor ortogr醘ico n鉶 est instalado" - -#: Spell.py:57 -msgid "Spelling checker is not available for %s" -msgstr "O revisor ortogr醘ico n鉶 est dispon韛el para %s" - -#: StartupDialog.py:140 -msgid "Broken GNOME libraries" -msgstr "Bibliotecas do GNOME quebradas" - -#: StartupDialog.py:141 -msgid "" -"GRAMPS has detected an incomplete gnome-python library, which is required by " -"GRAMPS. This is frequently seen on Slackware systems, due to the lack of " -"support for GNOME in the Slackware environment. If you are running " -"Slackware, this problem can be resolved by installing Dropline GNOME (http://" -"www.dropline.net/gnome/). If you are running another distribution, please " -"check your GNOME configuration." -msgstr "" -"O GRAMPS requer uma biblioteca gnome-python que est incompleta. Tal problema " -" freq黣ntemente observado em sistemas Slackware, devido falta de suporte " -"ao GNOME naquele ambiente. Se voc est rodando Slackware, o problema pode " -"ser resolvido atrav閟 da instala玢o do Dropline GNOME (http://www.dropline.net" -"/gnome/). Se voc est usando outra distribui玢o, por favor verifique as suas " -"configura珲es do GNOME." - -#: StartupDialog.py:160 gramps_main.py:159 gramps_main.py:162 -#: gramps_main.py:172 -msgid "Configuration error" -msgstr "Erro de configura玢o" - -#: StartupDialog.py:161 gramps_main.py:163 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the GConf " -"schema of GRAMPS is properly installed." -msgstr "" -"\n" -"\n" -" prov醰el que a instala玢o do GRAMPS foi incompleta. Certifique-se que " -"o esquema GConf do GRAMPS est instalado corretamente." - -#: StartupDialog.py:176 -msgid "Getting Started" -msgstr "Come鏰ndo a Usar" - -#: StartupDialog.py:181 -msgid "" -"Welcome to GRAMPS, the Genealogical Research and Analysis Management " -"Programming System.\n" -"Several options and information need to be gathered before GRAMPS is ready " -"to be used. Any of this information can be changed in the future in the " -"Preferences dialog under the Settings menu." -msgstr "" -"Bem vindo ao GRAMPS, o Sistema de Programa玢o Gestor de Pesquisa e An醠ise " -"Geneal骻ica.\n" -"V醨ias op珲es e informa珲es precisam ser colhidas antes que o GRAMPS esteja " -"pronto para ser usado. Qualquer uma dessas informa珲es podem ser modificadas " -"no futuro, atrav閟 do di醠ogo Prefer阯cias, abaixo do menu Configura珲es." - -#: StartupDialog.py:198 -msgid "" -"GRAMPS is an Open Source project. Its success depends on the users. User " -"feedback is important. Please join the mailing lists, submit bug reports, " -"suggest improvements, and see how you can contribute.\n" -"\n" -"Please enjoy using GRAMPS." -msgstr "" -"GRAMPS um projeto de C骴igo Aberto (Open Source). Seu sucesso depende dos " -"usu醨ios e de seus coment醨ios. Por favor inscreva-se nas listas de corr阨o, " -"submeta relatos de mau funcionamento, sugira melhorias, e veja como voc " -"pode contribuir.\n" -"\n" -"Desfrute do GRAMPS." - -#: StartupDialog.py:232 -msgid "" -"In order to create valid GEDCOM files, the following information needs to be " -"entered. If you do not plan to generate GEDCOM files, you may leave this " -"empty." -msgstr "" -"A fim de criar arquivos GEDCOM v醠idos, a seguinte informa玢o precisa ser " -"entrada. Se voc n鉶 planeja gerar arquivos GEDCOM, voc pode deix-la em " -"branco." - -#: StartupDialog.py:243 gramps.glade:6263 gramps.glade:6346 -#: plugins/soundex.glade:110 -msgid "Name:" -msgstr "Nome:" - -#: StartupDialog.py:244 gramps.glade:10166 plugins/Ancestors.py:506 -msgid "Address:" -msgstr "Endere鏾:" - -#: StartupDialog.py:245 gramps.glade:15776 -msgid "City:" -msgstr "Cidade:" - -#: StartupDialog.py:246 gramps.glade:10306 -msgid "State/Province:" -msgstr "Estado/Prov韓cia:" - -#: StartupDialog.py:247 gramps.glade:10194 gramps.glade:15832 -msgid "Country:" -msgstr "Pa韘:" - -#: StartupDialog.py:248 gramps.glade:10278 -msgid "ZIP/Postal code:" -msgstr "CEP/C骴igo Postal:" - -#: StartupDialog.py:249 gramps.glade:10612 gramps.glade:16119 -msgid "Phone:" -msgstr "Fone:" - -#: StartupDialog.py:250 -msgid "Email:" -msgstr "E-mail:" - -#: StartupDialog.py:277 -msgid "Configuration/Installation error" -msgstr "Erro de Configura玢o/Instala玢o" - -#: StartupDialog.py:278 -msgid "" -"The gconf schemas were not found. First, try executing 'pkill gconfd' and " -"try starting gramps again. If this does not help then the schemas were not " -"properly installed. If you have not done 'make install' or if you installed " -"without being a root, this is most likely a cause of the problem. Please " -"read the INSTALL file in the top-level source directory." -msgstr "" -"Os esquemas gconf n鉶 foram encontrados. Primeiro, tente executar 'pkill " -"gconfd' e inicie o GRAMPS novamente. Se isso n鉶 ajudar, significa que os " -"esquemas n鉶 foram instalados corretamente. O problema normalmente ocorre " -"se voc n鉶 executou 'make install', ou se voc instalou sem ser 'root'. Por " -"favor leia o arquivo INSTALL encontrado no n韛el mais alto do diret髍io " -"onde est o c骴igo fonte." - -#: StartupDialog.py:291 -msgid "LDS extensions" -msgstr "Extens鮡s SUD" - -#: StartupDialog.py:300 -msgid "" -"GRAMPS has support for LDS Ordinances, which are special event types\n" -"related to the Church of Jesus Christ of Latter Day Saints.\n" -"\n" -"You may choose to either enable or disable this support. You may\n" -"change this option in the future in the Preferences dialog." -msgstr "" -"GRAMPS possui suporte 鄐 Ordenan鏰s SUD, que s鉶 tipos de eventos especiais\n" -"relacionados Igreja de Jesus Cristo dos Santos dos 趌timos Dias.\n" -"\n" -"Voc pode escolher entre habilitar ou desabilitar este suporte. Esta op玢o \n" -"poder ser alterada no futuro no di醠ogo Prefer阯cias." - -#: StartupDialog.py:311 -msgid "Enable LDS ordinance support" -msgstr "Habilita o suporte ordenan鏰 SUD" - -#: StyleEditor.py:81 -msgid "Document Styles" -msgstr "Estilos de Documentos" - -#: StyleEditor.py:131 -msgid "Error saving stylesheet" -msgstr "Erro salvando folha de estilo" - -#: StyleEditor.py:196 -msgid "Style editor" -msgstr "Editor de estilo" - -#: StyleEditor.py:200 -msgid "Paragraph" -msgstr "Par醙rafo" - -#: StyleEditor.py:226 -msgid "No description available" -msgstr "Descri玢o n鉶 dispon韛el" - -#: TipOfDay.py:62 -msgid "GRAMPS' Tip of the Day" -msgstr "Dica do Dia GRAMPS" - -#: TipOfDay.py:63 -msgid "Tip of the Day" -msgstr "Dica do Dia" - -#: Tool.py:65 -msgid "Debug" -msgstr "Debug" - -#: Tool.py:66 -msgid "Analysis and Exploration" -msgstr "An醠ise e Explora玢o" - -#: Tool.py:67 -msgid "Database Processing" -msgstr "Processa o Banco de Dados" - -#: Tool.py:68 -msgid "Database Repair" -msgstr "Repara o Banco de Dados" - -#: Tool.py:69 -msgid "Revision Control" -msgstr "Controle de Revis鮡s" - -#: Tool.py:70 -msgid "Utilities" -msgstr "Utilit醨ios" - -#: UrlEdit.py:79 UrlEdit.py:85 UrlEdit.py:114 -msgid "Internet Address Editor" -msgstr "Editor de Endere鏾 Internet" - -#: UrlEdit.py:81 -msgid "Internet Address Editor for %s" -msgstr "Editor de Endere鏾 Internet para %s" - -#: Utils.py:64 -msgid "" -"The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with " -"abandoning changes." -msgstr "" -"Os dados somente podem ser recuperados atrav閟 da opera玢o Desfazer " -"ou saindo e abandonando as modifica珲es." - -#: Utils.py:605 plugins/DesGraph.py:85 -msgid "Database error: %s is defined as his or her own ancestor" -msgstr "Erro de banco de dados: %s est definido como sendo seu pr髉rio " -"ancestral" - -#: Witness.py:66 -msgid "Witness" -msgstr "Testemunha" - -#: Witness.py:182 Witness.py:202 -msgid "Witness Editor" -msgstr "Editor de Testemunha" - -#: Witness.py:255 -msgid "Witness selection error" -msgstr "Erro de sele玢o de testemunha" - -#: Witness.py:256 -msgid "" -"Since you have indicated that the person is in the database, you need to " -"actually select the person by pressing the Select button.\n" -"\n" -"Please try again. The witness has not been changed." -msgstr "" -"Posto que voc indicou que a pessoa est no banco de dados, voc precisa " -"efetivamente selecionar a pessoa pressionando o bot鉶 Seleciona.\n" -"\n" -"Por favor tente novamente. A testemunha n鉶 foi modificada." - -#: WriteGedcom.py:340 plugins/DescendReport.py:152 -#: plugins/ExportVCalendar.py:84 plugins/ExportVCard.py:82 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:120 plugins/GraphViz.py:519 -#: plugins/IndivComplete.py:524 plugins/NavWebPage.py:2391 -#: plugins/StatisticsChart.py:850 plugins/TimeLine.py:415 -#: plugins/WebPage.py:1337 plugins/WriteFtree.py:91 plugins/WriteGeneWeb.py:89 -msgid "Descendants of %s" -msgstr "Descendentes de %s" - -#: WriteGedcom.py:346 plugins/Ancestors.py:138 plugins/ExportVCalendar.py:90 -#: plugins/ExportVCard.py:88 plugins/FtmStyleAncestors.py:95 -#: plugins/GraphViz.py:523 plugins/IndivComplete.py:528 -#: plugins/NavWebPage.py:2399 plugins/StatisticsChart.py:854 -#: plugins/TimeLine.py:419 plugins/WebPage.py:1345 plugins/WriteFtree.py:97 -#: plugins/WriteGeneWeb.py:95 -msgid "Ancestors of %s" -msgstr "Ancestrais de %s" - -#: WriteGedcom.py:352 plugins/ExportVCalendar.py:96 plugins/ExportVCard.py:94 -#: plugins/GraphViz.py:527 plugins/IndivComplete.py:532 -#: plugins/NavWebPage.py:2403 plugins/StatisticsChart.py:858 -#: plugins/TimeLine.py:423 plugins/WebPage.py:1349 plugins/WriteFtree.py:103 -#: plugins/WriteGeneWeb.py:101 -msgid "People with common ancestor with %s" -msgstr "Pessoas com ancestral comum a %s" - -#: WriteGedcom.py:549 WriteGedcom.py:553 WriteGedcom.py:1275 -#: docgen/AbiWord2Doc.py:74 docgen/AbiWord2Doc.py:77 docgen/AsciiDoc.py:138 -#: docgen/AsciiDoc.py:141 docgen/HtmlDoc.py:240 docgen/HtmlDoc.py:243 -#: docgen/HtmlDoc.py:372 docgen/HtmlDoc.py:375 docgen/LaTeXDoc.py:87 -#: docgen/LaTeXDoc.py:90 docgen/OpenSpreadSheet.py:75 -#: docgen/OpenSpreadSheet.py:77 docgen/OpenSpreadSheet.py:225 -#: docgen/OpenSpreadSheet.py:229 docgen/OpenSpreadSheet.py:403 -#: docgen/OpenSpreadSheet.py:407 docgen/OpenSpreadSheet.py:435 -#: docgen/OpenSpreadSheet.py:439 docgen/PSDrawDoc.py:103 -#: docgen/PSDrawDoc.py:106 docgen/PdfDoc.py:184 docgen/RTFDoc.py:80 -#: docgen/RTFDoc.py:83 docgen/SvgDrawDoc.py:75 docgen/SvgDrawDoc.py:77 -#: plugins/ExportVCalendar.py:175 plugins/ExportVCalendar.py:179 -#: plugins/ExportVCard.py:155 plugins/ExportVCard.py:159 -#: plugins/NavWebPage.py:2085 plugins/WriteCD.py:154 plugins/WriteCD.py:167 -#: plugins/WriteGeneWeb.py:229 plugins/WriteGeneWeb.py:233 -msgid "Could not create %s" -msgstr "N鉶 pude criar %s" - -#: WriteGedcom.py:1323 -msgid "Export failed" -msgstr "A exporta玢o falhou" - -#: WriteGedcom.py:1334 -msgid "GE_DCOM" -msgstr "GE_DCOM" - -#: WriteGedcom.py:1335 -msgid "" -"GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy " -"software will accept a GEDCOM file as input. " -msgstr "" -"O GEDCOM usado para a transfer阯cia de dados entre programas de " -"genealogia. A maioria dos softwares de genealogia aceitar鉶 a entrada de " -"um arquivo GEDCOM." - -#: WriteGedcom.py:1337 -msgid "GEDCOM export options" -msgstr "Op珲es de exporta玢o do GEDCOM" - -#: WriteXML.py:94 WriteXML.py:144 WriteXML.py:153 WriteXML.py:170 -msgid "Failure writing %s" -msgstr "Falha na escrita de %s" - -#: WriteXML.py:95 -msgid "An attempt is being made to recover the original file" -msgstr "Est sendo feita uma tentativa de se recuperar o arquivo original" - -#: WriteXML.py:145 -msgid "" -"The database cannot be saved because you do not have permission to write to " -"the directory. Please make sure you have write access to the directory and " -"try again." -msgstr "" -"O banco de dados n鉶 pode ser salvo porque voc n鉶 tem permiss鮡s para " -"gravar no diret髍io. Por favor assegure-se que voc pode gravar no diret髍io " -"e tente novamente." - -#: WriteXML.py:154 -msgid "" -"The database cannot be saved because you do not have permission to write to " -"the file. Please make sure you have write access to the file and try again." -msgstr "" -"O banco de dados n鉶 pode ser salvo porque voc n鉶 tem permiss鮡s para " -"gravar no arquivo. Por favor assegure-se que voc pode gravar no arquivo e " -"tente novamente." - -#: WriteXML.py:906 -msgid "GRAMPS _XML database" -msgstr "Banco de Dados GRAMPS _XML" - -#: WriteXML.py:907 -msgid "" -"The GRAMPS XML database is a format used by older versions of GRAMPS. It is " -"read-write compatible with the present GRAMPS database format." -msgstr "" -"O banco de dados GRAMPS XML um formato usado por vers鮡s mais antigas do " -"GRAMPS. Ele compat韛el com o formato de banco de dados atual do GRAMPS." - -#: const.py:142 -msgid "" -"GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is " -"a personal genealogy program." -msgstr "" -"GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) " -"um programa pessoal de genealogia." - -#: const.py:159 -msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language" -msgstr "Marcos Bedinelli" - -#: const.py:234 const.py:243 const.py:354 -msgid "Adopted" -msgstr "Adotado(a)" - -#: const.py:234 const.py:244 -msgid "Stepchild" -msgstr "Enteado(a)" - -#: const.py:235 const.py:245 -msgid "Sponsored" -msgstr "Patrocinado(a)" - -#: const.py:235 const.py:246 -msgid "Foster" -msgstr "Sob tutela" - -#: const.py:258 -msgid "Very Low" -msgstr "Muito Baixo" - -#: const.py:259 plugins/Merge.py:61 -msgid "Low" -msgstr "Baixo" - -#: const.py:260 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" - -#: const.py:261 plugins/Merge.py:63 -msgid "High" -msgstr "Alto" - -#: const.py:262 -msgid "Very High" -msgstr "Muito Alto" - -#: const.py:289 -msgid "Alternate Marriage" -msgstr "Matrim鬾io Alternativo" - -#: const.py:290 -msgid "Annulment" -msgstr "Anulamento" - -#: const.py:291 const.py:369 -msgid "Divorce Filing" -msgstr "Pedido de Div髍cio" - -#: const.py:292 -msgid "Divorce" -msgstr "Div髍cio" - -#: const.py:293 -msgid "Engagement" -msgstr "Noivado" - -#: const.py:294 -msgid "Marriage Banns" -msgstr "Proclamas de Matrim鬾io" - -#: const.py:295 -msgid "Marriage Contract" -msgstr "Contrato Matrimonial" - -#: const.py:296 -msgid "Marriage License" -msgstr "Licen鏰 Matrimonial" - -#: const.py:297 -msgid "Marriage Settlement" -msgstr "Ajuste Matrimonial" - -#: const.py:355 -msgid "Alternate Birth" -msgstr "Nascimento Alternativo" - -#: const.py:356 -msgid "Alternate Death" -msgstr "Falecimento Alternativo" - -#: const.py:357 -msgid "Adult Christening" -msgstr "Batismo Adulto" - -#: const.py:358 -msgid "Baptism" -msgstr "Batismo" - -#: const.py:359 -msgid "Bar Mitzvah" -msgstr "Bar Mitzvah" - -#: const.py:360 -msgid "Bas Mitzvah" -msgstr "Bas Mitzvah" - -#: const.py:361 -msgid "Blessing" -msgstr "Ben玢o" - -#: const.py:362 -msgid "Burial" -msgstr "Enterro" - -#: const.py:363 -msgid "Cause Of Death" -msgstr "Causa Do Falecimento" - -#: const.py:364 -msgid "Census" -msgstr "Censo" - -#: const.py:365 -msgid "Christening" -msgstr "Batismo" - -#: const.py:366 -msgid "Confirmation" -msgstr "Confirma玢o" - -#: const.py:367 -msgid "Cremation" -msgstr "Crema玢o" - -#: const.py:368 -msgid "Degree" -msgstr "Grau" - -#: const.py:370 -msgid "Education" -msgstr "Educa玢o" - -#: const.py:371 -msgid "Elected" -msgstr "Eleito" - -#: const.py:372 -msgid "Emigration" -msgstr "Emigra玢o" - -#: const.py:373 -msgid "First Communion" -msgstr "Primeira Comunh鉶" - -#: const.py:374 -msgid "Immigration" -msgstr "Imigra玢o" - -#: const.py:375 -msgid "Graduation" -msgstr "Gradua玢o" - -#: const.py:376 -msgid "Medical Information" -msgstr "Informa珲es M閐icas" - -#: const.py:377 -msgid "Military Service" -msgstr "Servi鏾 Militar" - -#: const.py:378 -msgid "Naturalization" -msgstr "Naturaliza玢o" - -#: const.py:379 -msgid "Nobility Title" -msgstr "T韙ulo de Nobreza" - -#: const.py:380 -msgid "Number of Marriages" -msgstr "N鷐ero de Matrim鬾ios" - -#: const.py:381 -msgid "Occupation" -msgstr "Ocupa玢o" - -#: const.py:382 -msgid "Ordination" -msgstr "Ordena玢o" - -#: const.py:383 -msgid "Probate" -msgstr "Homologa (um testamento)" - -#: const.py:384 -msgid "Property" -msgstr "Propriedade" - -#: const.py:385 -msgid "Religion" -msgstr "Religi鉶" - -#: const.py:386 -msgid "Residence" -msgstr "Resid阯cia" - -#: const.py:387 -msgid "Retirement" -msgstr "Aposentadoria" - -#: const.py:388 -msgid "Will" -msgstr "Testamento" - -#: const.py:456 -msgid "Caste" -msgstr "Casta" - -#: const.py:458 -msgid "Identification Number" -msgstr "N鷐ero de Identifica玢o" - -#: const.py:459 -msgid "National Origin" -msgstr "Origem Nacional" - -#: const.py:460 const.py:479 -msgid "Number of Children" -msgstr "N鷐ero de Filhos" - -#: const.py:461 -msgid "Social Security Number" -msgstr "Cadastro de Pessoas F韘icas" - -#: const.py:512 -msgid "A legal or common-law relationship between a husband and wife" -msgstr "Rela玢o legal ou 'de fato' entre marido e mulher" - -#: const.py:513 -msgid "No legal or common-law relationship between man and woman" -msgstr "Nenhuma rela玢o legal ou 'de fato' entre homem e mulher" - -#: const.py:514 -msgid "An established relationship between members of the same sex" -msgstr "Uma rela玢o estabelecida entre membros do mesmo sexo" - -#: const.py:515 -msgid "Unknown relationship between a man and woman" -msgstr "Rela玢o desconhecida entre um homem e uma mulher" - -#: const.py:516 -msgid "An unspecified relationship between a man and woman" -msgstr "Uma rela玢o n鉶 especificada entre um homem e uma mulher" - -#: const.py:544 -msgid "Also Known As" -msgstr "Tamb閙 Conhecido Como" - -#: const.py:545 -msgid "Birth Name" -msgstr "Nome de Nascimento" - -#: const.py:546 -msgid "Married Name" -msgstr "Nome de Casado(a)" - -#: const.py:547 -msgid "Other Name" -msgstr "Outro Nome" - -#: const.py:931 const.py:937 const.py:943 -msgid "" -msgstr "" - -#: const.py:931 const.py:937 const.py:943 -msgid "Cleared" -msgstr "Liberado" - -#: const.py:931 const.py:937 const.py:943 -msgid "Completed" -msgstr "Completado" - -#: const.py:932 -msgid "Infant" -msgstr "Beb" - -#: const.py:932 const.py:938 -msgid "Stillborn" -msgstr "Natimorto" - -#: const.py:932 const.py:938 const.py:944 -msgid "Pre-1970" -msgstr "Antes de 1970" - -#: const.py:932 const.py:938 const.py:944 -msgid "Qualified" -msgstr "Qualificado" - -#: const.py:933 const.py:939 const.py:945 -msgid "Submitted" -msgstr "Submetido" - -#: const.py:933 const.py:939 const.py:945 -msgid "Uncleared" -msgstr "N鉶 liberado" - -#: const.py:937 -msgid "BIC" -msgstr "BIC" - -#: const.py:938 const.py:944 -msgid "DNS" -msgstr "DNS" - -#: const.py:943 -msgid "Canceled" -msgstr "Cancelado" - -#: const.py:944 -msgid "DNS/CAN" -msgstr "DNS/CAN" - -#: const.py:950 -msgid "Flowed" -msgstr "Derramado" - -#: const.py:951 -msgid "Preformatted" -msgstr "Pr-formatado" - -#: data/tips.xml:9 -msgid "" -"A range of dates can be given by using the format \"between January 4, 2000 " -"and March 20, 2003\"" -msgstr "" -"Um per韔do de datas pode ser especificado ao se usar o formato \"entre " -"Janeiro 4, 2000 e Marco 20, 2003\"" - -#: data/tips.xml:16 -msgid "" -"In most cases double clicking on a name, source, place or media entry will " -"bring up a window to allow you to edit the object. Note that the result can " -"be dependent on context. For example, in the Family View clicking on a " -"parent or child will bring up the relationship editor." -msgstr "" -"Na maioria dos casos ao se dar um duplo-clique numa entrada de nome, fonte " -"de refer阯cia, lugar ou multim韉ia abrir uma janela que permitir que voc " -"edite o objeto. Observe que o resultado pode ser dependente do contexto. " -"Por exemplo, ao se clicar num pai/m鉫 na Vista Fam韑ia o editor de rela珲es " -"ser aberto." - -#: data/tips.xml:20 -msgid "" -"An image can be added to any gallery or the Media View by dragging and " -"dropping it from a file manager or a web browser." -msgstr "" -"Uma imagem pode ser adicionada qualquer galeria ou Vista Multim韉ia " -"ao se arrastar e soltar a imagem de um gerenciador de arquivos ou " -"navegador da internet (web browser)." - -#: data/tips.xml:24 -msgid "" -"Birth order of children in a family can be set, even if they do not have " -"birth dates, by using drag and drop." -msgstr "" -"A order de nascimento dos filhos numa fam韑ia pode ser determinada atrav閟 " -"da funcionalidade arrastar e soltar, mesmo que os filhos n鉶 possuam datas " -"de nascimento." - -#: data/tips.xml:34 -msgid "" -"Talk to Relatives Before It Is Too Late: Your oldest relatives can be " -"your most important source of information. They usually know things about " -"the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about " -"people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, " -"you will get to hear some great stories. Don't forget to record the " -"conversations!" -msgstr "" -"Converse Com Seus Familiares Antes Que Seja Tarde Demais: Seus familiares " -"mais velhos podem ser a sua fonte de informa珲es mais importante. Eles " -"normalmente sabem coisas sobre a fam韑ia que nunca chegaram a ser escritas. Eles " -"talvez te contem est髍ias de pessoas que um dia podem lev-lo a uma nova via de " -"pesquisa. No pior dos casos, voc ouvir algumas grandes est髍ias. N鉶 esque鏰 " -"de gravar as conversas!" - -#: data/tips.xml:42 -msgid "" -"Example of a Family Tree: To see an example of what a family looks " -"like in GRAMPS, check Help > Open example database. You will then be " -"viewing the elaborate Smith family database, which includes 42 individuals " -"and 15 families, with fairly complete data about many of the individuals." -msgstr "" -"Exemplo de uma 羠vore Familiar: Para ver um exemplo de como uma fam韑ia " -"se parece no GRAMPS, veja Ajuda > Abra banco de dados exemplo. Voc " -"ent鉶 estar vendo o banco de dados elaborado da fam韑ia Smith, que inclui 42 " -"indiv韉uos e 15 fam韑ias, com dados bastante completos de muitos dos indiv韉uos." - -#: data/tips.xml:52 -msgid "" -"Filtering People: In the People View, you can 'filter' individuals " -"based on many criteria. Go to the Filter (just to the right of the People " -"icon) and choose one of the dozen different presets. For example, all " -"adopted people in the family tree can be located. People without a birth " -"date mentioned can also be filtered. To get the results click Apply. If the " -"filter controls are not visible, enable them by choosing View > Filter." -msgstr "" -"Filtrando Pessoas: Na Vista Pessoas, voc pode 'filtrar' indiv韉uos " -"baseando-se em muitos crit閞ios. V para Filtro (bem ao lado direito do 韈one " -"Pessoas) e escolha um entre as d鷝ias de filtros pr-programados. Por exemplo " -"todas as pessoas adotadas numa 醨vore familiar podem ser localizadas. Pessoas " -"sem um data de nascimento mencionada tamb閙 podem ser filtradas. Para ver os " -"resultados clique em Aplica. Se os controles de filtro n鉶 estiverem " -"vis韛eis, habilite-os ao escolher Vista > Filtro." - -#: data/tips.xml:59 -msgid "" -"Inverted Filtering: Filters can easily be reversed by using the " -"'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' " -"filter you can select all people without children." -msgstr "" -"Filtragem Inversa: Filtros podem ser facilmente invertidos ao se " -"usar a op玢o 'inverte'. Por exemplo, ao se inverter o filtro 'Pessoas com " -"crian鏰s', voc pode selecionar todas as pessoas que n鉶 tenham crian鏰s." - -#: data/tips.xml:65 -msgid "" -"Locating People: By default, each surname in the People View is " -"listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list " -"will expand to show all individuals with that last name." -msgstr "" -"Localizando Pessoas: Por padr鉶, cada sobrenome na Vista Pessoas " -"listado apenas uma vez. Ao se clicar na seta do lado esquerdo de um nome, a " -"lista se expande a fim de mostrar todos os indiv韉uos que possuem aquele " -"sobrenome." - -#: data/tips.xml:70 -msgid "" -"The Family View: The Family View is used to display a typical family " -"unit---the parents, spouses and children of an individual." -msgstr "" -"A Vista Fam韑ia: A Vista Fam韑ia usada para exibir uma unidade " -"familiar t韕ica---os pais, c鬾juges e crian鏰s de um indiv韉uo." - -#: data/tips.xml:80 -msgid "" -"Shifting a Family View: Changing the Active Person in the Family View " -"is easy. A spouse can be made the Active Person by clicking the button just " -"to the right of the Active Person. A father can be made the Active Person by " -"clicking on the arrow to the right of their name. A child can be made the " -"Active Person by selecting them from the Children list and then clicking the " -"arrow button to the right of the Children." -msgstr "" -"Deslocando a Vista Fam韑ia: A troca da Pessoa Ativa na Vista Fam韑ia " -"f醕il. Um c鬾juge pode se tornar a Pessoa Ativa ao se clicar o bot鉶 bem ao " -"lado direito da Pessoa Ativa. Um pai pode se tornar a Pessoa Ativa ao se clicar " -"na seta ao lado direito do seu nome. Uma crian鏰 pode se tornar a Pessoa Ativa " -"ao selecion-la na lista de Filhos e clicar o bot鉶-seta ao lado direito dos " -"Filhos." - -#: data/tips.xml:87 -msgid "" -"Who Was Born When: The 'Compare individual events' tool allows you to " -"compare data of all (or some of) the individuals in your database. This is " -"useful, say, if you wish to list the birth dates of everyone in your " -"database." -msgstr "" -"Quem Nasceu Quando: A ferramenta 'Compara eventos de indiv韉uos' permite " -"que voc compare dados de todos (ou alguns) os indiv韉uos em seu banco de " -"dados. Isto 鷗il, digamos, se voc deseja listar todas as datas de nascimento " -"de todas as pessoas em seu banco de dados." - -#: data/tips.xml:95 -msgid "" -"GRAMPS comes with a rich set of tools. These allows you to undertake " -"operations such as checking database for errors and consistency, as well as " -"research and analysis tools such as event comparison, finding duplicate " -"people, interactive descendant browser, and others. All tools can be " -"accessed through the Tools menu." -msgstr "" -"O GRAMPS vem com um conjunto rico de ferramentas. Algumas delas permitem que " -"voc execute opera珲es de verifica玢o de erros e consist阯cia do banco de " -"dados, enquanto outras ferramentas auxiliam na pesquisa e an醠ise de " -"compara玢o de eventos, busca de pessoas duplicadas, navegador interativo de " -"descendentes, e outras. Todas as ferramentas podem ser acessadas atrav閟 do " -"menu Ferramentas." - -#: data/tips.xml:102 -msgid "" -"Calculating Relationships: This tool, under Tools > Utilities > " -"Relationship calculator allows you to check if someone else in the " -"family is related (by blood, not marriage) to you. Precise relationships as " -"well as the common ancestors are reported." -msgstr "" -"Calculando Relacionamentos: Esta ferramenta, embaixo de Ferramentas > " -"Utilit醨ios > Calculadora de Relacionamentos permite que voc verifique " -"se algu閙 mais na fam韑ia tem um grau de parentesco (por sangue, n鉶 por " -"casamento) com voc. Relacionamentos precisos, bem como os ancestrais comuns " -"s鉶 reportados." - -#: data/tips.xml:113 -msgid "" -"SoundEx can help with family research: SoundEx solves a long standing " -"problem in genealogy---how to handle spelling variations. The SoundEx " -"utility takes a surname and generates a simplified form that is equivalent " -"for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a surname is very " -"helpful for researching Census Data files (microfiche) at a library or other " -"research facility. To get the SoundEx codes for surnames in your database, " -"go to Tools > Utilities > Generate SoundEx codes." -msgstr "" -"O SoundEx pode ajudar com a pesquisa familiar: O SoundEx resolve um " -"problema que se arrasta h muito tempo em genealogia---como manipular varia珲es " -"ortogr醘icas. O utilit醨io SoundEx toma um sobrenome e gera uma forma " -"simplificada que equivalente a outros nomes com mesma sonoridade. O " -"conhecimento do C骴igo SoundEx para um sobrenome de grande ajuda ao se " -"pesquisar arquivos de Dados do Censo (micro-filme) em uma biblioteca ou outros " -"centros de pesquisa. Para saber o c骴igo SoundEx dos sobrenomes em seu banco de " -"dados, v para Ferramentas > Utilit醨ios > Gera C骴igo SoundEx." - -#: data/tips.xml:119 -msgid "" -"Setting Your Preferences: Not happy with some default behavior of " -"GRAMPS? Edit > Preferences lets you to modify a number of settings, " -"allowing you to tailor GRAMPS to your needs." -msgstr "" -"Ajustando Suas Prefer阯cias: N鉶 est contente com o comportamento pr-" -"definido do GRAMPS? Edita > Prefer阯cias permite que voc modifique " -"muitas configura珲es, de tal forma que o GRAMPS se encaixe melhor 鄐 suas " -"necessidades." - -#: data/tips.xml:125 -msgid "" -"GRAMPS Reports: GRAMPS offers a wide variety of reports. The Text " -"Reports are particularly useful if you want to send the results of your " -"family tree to members of the family via email." -msgstr "" -"Relat髍ios GRAMPS: O GRAMPS oferece uma grande variedade de relat髍ios. " -"Os Relat髍ios em Forma de Texto s鉶 particularmente 鷗eis se voc quer enviar " -"os resultados da sua 醨vore familiar a membros da fam韑ia, via e-mail." - -#: data/tips.xml:133 -msgid "" -"Starting a New Family Tree: A good way to start a new family tree is " -"to enter all the members of the family into the database (use Edit > Add or click on the Add button under the People menu). Then go to the Family " -"View and create relationships between people. Then go about tracing the " -"relationships among them all under the Family menu." -msgstr "" -"Come鏰r uma Nova 羠vore Familiar: Uma boa maneira de se come鏰r uma nova " -"醨vore familiar entrar todos os membros da fam韑ia no banco de dados (use " -"Edita > Adiciona, ou clique no bot鉶 Adiciona embaixo do menu Pessoas). " -"Depois v para a Vista Fam韑ia e crie relacionamentos entre pessoas. Ent鉶 varra " -"os relacionamentos de todas as pessoas a partir do menu Fam韑ia." - -#: data/tips.xml:138 -msgid "" -"Unsure what a button does? Simply hold the mouse over a button and a tooltip " -"will appear." -msgstr "" -"N鉶 sabe o que um bot鉶 faz? Simplesmente mantenha o mouse sobre o bot鉶 e uma " -"dica aparecer." - -#: data/tips.xml:147 -msgid "" -"Unsure of a Date? If you're unsure about the date an event occurred " -"(for example birth or death), GRAMPS allows you to enter a wide range of " -"date formats based on a guess or an estimate. For instance, \"about 1908\" " -"is a valid entry for a birth date in GRAMPS. See section 3.7.2.2 of the " -"GRAMPS manual for a complete description of date entry options." -msgstr "" -"N鉶 sabe a Data? Se voc n鉶 est certo a respeito da data em que um " -"evento aconteceu (por exemplo, nascimento ou falecimento), o GRAMPS permite que " -"voc entre uma grande variedade de formatos de datas baseados num 'chute' ou " -"estimativa. Por exemplo, \"cerca de 1908\" uma entrada v醠ida no GRAMPS para " -"uma data de nascimento. Veja a se玢o 3.7.2.2 do manual do GRAMPS para uma " -"descri玢o completa das op珲es de entrada de datas." - -#: data/tips.xml:153 -msgid "" -"Duplicate Entries: Tools > Database Processing > Find possible " -"duplicate people allows you to located (and merge) entries of the same " -"person entered more than once in the database." -msgstr "" -"Entradas Duplicadas: Ferramentas > Processa o Banco de Dados > Procura " -"pessoas possivelmente duplicadas permite que voc localize (e funda) " -"entradas da mesma pessoa que foram adicionadas mais de uma vez ao banco de dados." - -#: data/tips.xml:159 -msgid "" -"The 'merge' function allows you to combine separately listed people into " -"one. This is very useful for combining two databases with overlapping " -"people, or combining erroneously entered differing names for one individual." -msgstr "" -"A fun玢o 'funde' permite que voc combine pessoas listadas separadamente em uma " -"鷑ica. Isto muito 鷗il ao se combinar dois bancos de dados que tenham pessoas " -"que se sobrep鮡m, ou para se combinar nomes divergentes que foram erroneamente " -"vinculados a um indiv韉uo." - -#: data/tips.xml:165 -msgid "" -"To easily merge two people, select them both (a second person can be " -"selected by holding the Control key while clicking) and clicking on Edit " -"> Fast Merge." -msgstr "" -"A fim de se fundir duas pessoas, selecione as duas (uma segunda pessoa pode " -"ser selecionada mantendo-se pressionada a tecla Control, enquanto se clica) e " -"clique em Edita > Fus鉶 R醦ida." - -#: data/tips.xml:171 -msgid "" -"GRAMPS maintains a list of previous Active People. You can move forward and " -"backward through the list using Go > Forward and Go > Back." -msgstr "" -"O GRAMPS mant閙 uma lista passada de Pessoas Ativas. Voc pode se deslocar na " -"lista para frente ou para tr醩 usando Vai > Avan鏰 e Vai > Volta." - -#: data/tips.xml:177 -msgid "" -"Tired of having to take your hand off the keyboard to use the mouse? Many " -"functions in GRAMPS have keyboard shortcuts. If one exists for a function it " -"is displayed on the right side of the menu." -msgstr "" -"Cansado de ter que tirar sua m鉶 do teclado para usar o mouse? Muitas fun珲es " -"no GRAMPS possuem atalhos de teclado. Se um deles existe para uma fun玢o, ele " -" exibido ao lado direito do menu." - -#: data/tips.xml:184 -msgid "" -"Don't forget to read the GRAMPS manual, Help > User Manual. The " -"developers have worked hard to make most operations intuitive but the manual " -"is full of information that will make your time spent on genealogy more " -"productive." -msgstr "" -"N鉶 se esque鏰 de ler o manual do GRAMPS, Ajuda > Manual do Usu醨io. Os " -"desenvolvedores trabalharam muito para que a maioria das opera珲es fossem " -"intuitivas, mas o manual est repleto de informa珲es que far鉶 com que o seu " -"tempo gasto com genealogia sej mais produtivo." - -#: data/tips.xml:194 -msgid "" -"Adding Children: To add children in GRAMPS make either of the parents " -"the Active Person then switch to the Family View. If the child is already in " -"the database, click on the third button down to the right of the Children " -"list. If the person is not already in the database, click on the second " -"button down to the right of the Children list. After the child's information " -"is entered they will automatically be listed as a child of the Active Person." -msgstr "" -"Adicionando Filhos: Para adicionar filhos no GRAMPS, torne o pai ou a " -"m鉫 na Pessoa Ativa e mude para a Vista Fam韑ia. Se o filho j faz parte do " -"banco de dados, clique no terceiro bot鉶 abaixo e direita da lista de " -"Filhos. Se a pessoa ainda n鉶 faz parte do banco de dados, clique no segundo " -"bot鉶 abaixo e direita da lista de Filhos. Ap髎 as informa珲es da pessoa " -"terem sido entradas, a pessoa ser automaticamente listada como um filho da " -"Pessoa Ativa." - - -#: data/tips.xml:203 -msgid "" -"Editing The Relationship of a Child: Not all children are the related " -"by birth to their parents. You can edit the relationship of a child to each " -"parent by selecting the child, right-clicking, and choosing \"Edit the child " -"parent relationship\". Relationships can be any of Birth, Adopted, " -"Stepchild, Sponsored, Foster, or Unknown." -msgstr "" -"Editando o Relacionamento de um Filho: Nem todos os filhos s鉶 " -"relacionados com seus pai por nascimento. Voc pode editar a rela玢o de um " -"filho para cada um dos pais ao selecionar o filho, clicar com o bot鉶 direito, " -"e escolher \"Edita as rela珲es filho/pais\". As rela珲es podem ser do tipo " -"Nascimento, Ado玢o, filho Enteado, Patrocinado (atrav閟 de suporte " -"financeiro), ou Desconhecido." - -#: data/tips.xml:211 -msgid "" -"Show All Checkbutton: When adding a spouse or child, the list of " -"people shown is filtered to display only people who could realistically fit " -"the role (based on dates in the database). In case GRAMPS is wrong in making " -"this choice, you can override that filter by checking the \"Show All\" " -"checkbutton." -msgstr "" -"Sele玢o 'Mostra todos': Ao se adicionar um c鬾juge ou um filho, a lista " -"de pessoas mostradas filtrada a fim de exibir somente as pessoas que poderiam " -"realisticamente se enquadrar naquela situa玢o (baseando-se em datas do banco de " -"dados). No caso do GRAMPS estar errado ao fazer a escolha, voc pode " -"manualmente ignorar o filtro ao clicar na op玢o \"Mostra todos\"." - -#: data/tips.xml:218 -msgid "" -"GRAMPS Manual: The GRAMPS manual is quite elaborate and well written. " -"It includes details on keybindings and includes some useful tips that will " -"help you in your genealogy work. Check it out." -msgstr "" -"Manual do GRAMPS: O manual do GRAMPS bem elaborado e bem escrito. Ele " -"inclui detalhes de teclas aceleradoras e algumas dicas 鷗eis que ajudar鉶 em " -"seu trabalho de genealogia. Confira." - -#: data/tips.xml:227 -msgid "" -"Improving GRAMPS: Users are encouraged to request enhancements to " -"GRAMPS. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-" -"users or gramps-devel mailing lists, or by creating a Request for " -"Enhancement (RFE) at http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&" -"atid=385140 Filing an RFE is preferred." -msgstr "" -"Melhorando o GRAMPS: Os usu醨ios s鉶 encorajados a requisitar " -"aprimoramentos ao GRAMPS. Tais melhorias podem ser pedidas atrav閟 da lista " -"de corr阨o gramps-users ou gramps-devel, ou ao se criar um Pedido de " -"Aprimoramento (Request for Enhancement - RFE) localizado em http://" -"sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&atid=385140 O RFE o melhor " -"m閠odo." - -#: data/tips.xml:236 -msgid "" -"GRAMPS Mailing Lists: Want answers to your queries about GRAMPS? " -"Check out the gramps-users list. Many people are on the list, so you're " -"likely to get an answer quickly. If you have questions related to the " -"development of GRAMPS, try gramps-devel. Information on both mailing lists " -"can be found at lists.sf.net." -msgstr "" -"Listas de Corr阨o do GRAMPS: Precisa de respostas 鄐 suas d鷙idas " -"relativas ao GRAMPS? D uma olhada na lista gramps-users. Muitas pessoas " -"fazem parte da lista e, sendo assim, as chances s鉶 de que voc obter uma " -"resposta rapidamente. Se voc possui d鷙idas relativas ao desenvolvimento do " -"GRAMPS, tente o gramps-devel. Informa珲es sobre ambas as listas podem ser " -"encontradas em lists.sf.net." - -#: data/tips.xml:247 -msgid "" -"Contributing to GRAMPS: Want to help with GRAMPS but can't program? " -"Not a problem. A project as large as GRAMPS requires people with a wide " -"variety of skills. Contributions can vary from writing documentation to " -"testing development versions to helping with the web site. Start by " -"subscribing to the gramps developers mailing list, gramps-devel and " -"introducing yourself. Subscription information can be found at lists.sf.net." -msgstr "" -"Contribuindo para o GRAMPS: Deseja ajudar o GRAMPS mas n鉶 sabe " -"programar? Sem problemas. Um projeto t鉶 grande quanto o GRAMPS precisa de " -"pessoas com habilidades variadas. As contribui珲es variam entre escrever a " -"documenta玢o, testar vers鮡s em desenvolvimento, e at mesmo ajudar com o " -"web site. Comece por se inscrever na lista de corr阨o dos desenvolvedores do " -"GRAMPS (gramps-devel) e se apresente. Informa珲es de inscri玢o podem ser " -"encontradas em lists.sf.net." - -#: data/tips.xml:255 -msgid "" -"GRAMPS is the Genealogical Research and Analysis Management Program System. " -"It is a full-featured genealogy program letting you store, edit, and " -"research genealogical data. Gramps database back end is so robust that some " -"users are managing genealogies containing hundreds of thousands of people." -msgstr "" -"O GRAMPS o Sistema de Programa玢o Gestor de Pesquisa e An醠ise Geneal骻ica " -"(Genealogical Research and Analysis Management Program System). um programa " -"geneal骻ico muito abrangente que permite que voc armazene, edite, e pesquise " -"dados geneal骻icos. O sistema de banco de dados do GRAMPS t鉶 robusto que " -"alguns usu醨ios est鉶 gerenciando 醨vores geneal骻icas que cont閙 centenas de " -"milhares de pessoas." - -#: data/tips.xml:262 -msgid "" -"Different Views: There are six different views for navigating your " -"family: People, Family, Pedigree, Sources, Places, Media. Each helps you to " -"achieve one or more specific tasks." -msgstr "" -"Vistas Diferentes: Existem seis vistas diferentes ao navegar por sua " -"fam韑ia: Pessoas, Fam韑ia, Linhagem, Fontes de Refer阯cia, Lugares e " -"Multim韉ia. Cada uma delas o ajuda a atingir uma ou mais tarefas espec韋icas." - -#: data/tips.xml:271 -msgid "" -"Bookmarking Individuals: The Bookmark menu at the top of the window " -"is a convenient place to store the names of frequently used individuals. " -"Clicking on a bookmarked individual will make that person the Active Person. " -"To create a bookmark for a person, make them the Active Person, right click " -"on their name and click on 'add bookmark'." -msgstr "" -"Marcando Indiv韉uos: O menu Marcadores no topo da janela um lugar " -"conveniente para armazenar os nomes de indiv韉uos freq黣ntemente usados. Ao " -"se clicar em um indiv韉uo marcado, o mesmo se tornar a Pessoa Ativa. Para " -"criar um marcador para uma pessoa, torne-a na Pessoa Ativa, clique com bot鉶 " -"direito sobre seu nome, e clique em 'adiciona marcador'." - -#: data/tips.xml:279 -msgid "" -"Incorrect Dates: Everyone occasionally enters dates with a nonvalid " -"format. Incorrect date formats will show up with the red button next to the " -"date. Green means okay, and amber signifies acceptable. The Date Selection " -"dialog can be invoked by clicking on the colored button." -msgstr "" -"Datas Incorretas: Eventualmente, todo mundo entra datas que possuem " -"formato inv醠ido. Formatos de data inv醠idos aparecer鉶 com um bot鉶 " -"vermelho pr髕imo data. Verde significa que est tudo bem, e 鈓bar " -"significa que est aceit醰el. O di醠ogo Sele玢o de Data pode ser invocado " -"ao se clicar o bot鉶 colorido." - -#: data/tips.xml:289 -msgid "" -"Listing Events: Events in the life of any individual may be added to " -"the database via the Person > Edit Person > Events option. This space " -"can be used to include a wide range of options ranging from adoptions, to " -"baptisms (and other religious ceremonies), burials, causes of death, Census " -"listings, degrees earned, elections, emigration, military service, nobility " -"titles, occupations, ordination, property, religion, retirement, wills, etc." -msgstr "" -"Listando Eventos: Os eventos da vida de um indiv韉uo podem ser " -"adicionados ao banco de dados atrav閟 da op玢o Pessoa > Edita Pessoa > " -"Eventos. Este espa鏾 pode ser usado para uma larga variedade de op珲es, " -"como por exemplo ado珲es, batismos (e outras cerim鬾ias religiosas), " -"sepultamentos, causas de falecimento, listagens de Censo, gradua珲es " -"conquistadas, elei珲es, emigra玢o, servi鏾 militar, t韙ulos nobili醨quicos, " -"ocupa珲es, ordena玢o, propriedade, religi鉶, aposentadoria, testamentos, etc." - -#: data/tips.xml:299 -msgid "" -"Changing The Preferred Name: It is easy to manage people with several " -"names in GRAMPS. Make the person the Active Person, doubleclick on the " -"record, and select the Names tab. Different types of names can be added. For " -"example, Married Name, Birth Name, etc. Selecting a preferred name is just a " -"matter of right-clicking on the name and choosing the only item in the menu." -msgstr "" -"Mudando o Nome Preferido: Com o GRAMPS f醕il gerenciar pessoas que " -"possuem diversos nomes. Torne a pessoa a Pessoa Ativa, d um duplo-clique no " -"registro, e selecione o tabulador Nomes. Tipos diferentes de nomes podem ser " -"adicionados. Por exemplo, Nome de Casado, Nome de Nascimento, etc. A sele玢o " -"do nome preferido dada ao se clicar com o bot鉶 direito sobre o nome e " -"ao se escolher o 韙em correspondente no menu." - -#: data/tips.xml:306 -msgid "" -"The Pedigree View displays a traditional pedigree chart. Hold the mouse over " -"an individual to see more information about them or right click on an " -"individual to view a menu to quickly access their spouses, siblings, " -"children, or parents." -msgstr "" -"A Vista Linhagem exibe um diagrama de linhagem tradicional. Posicione e " -"mantenha o mouse sobre um indiv韉uo para ver mais informa珲es sobre ele, " -"ou clique com o bot鉶 direito sobre um indiv韉uo para acessar um menu " -"que d acesso r醦ido a seu(s) c鬾juge(s), irm鉶s, filhos, ou pais." - -#: data/tips.xml:312 -msgid "" -"The Sources View shows a list of all sources in a single window. Double-" -"click on each to edit, add notes, and to see which individuals reference the " -"source." -msgstr "" -"A Vista Fontes de Refer阯cia mostra uma lista com todas as fontes de " -"refer阯cia em uma 鷑ica janela. D um duplo-clique para editar, adicionar " -"notas, e ver qual indiv韉uo est vinculado 鄎uela fonte de refer阯cia." - -#: data/tips.xml:318 -msgid "" -"The Places View shows a list of all places in the database. The list can be " -"sorted by a number of different criteria, such as City, County or State." -msgstr "" -"A Vista Lugares mostra uma lista de todos os lugares contidos no banco de " -"dados. A lista pode ser ordenada por crit閞ios diferentes, como por exemplo " -"por Cidade, Condado ou Estado." - -#: data/tips.xml:324 -msgid "" -"The Media View shows a list of all media entered in the database. These can " -"be graphic images, videos, sound clips, spreadsheets, documents, and more." -msgstr "" -"A Vista Multim韉ia mostra uma lista com todos os objetos multim韉ia contidos " -"no banco de dados. Estes podem ser imagens, v韉eos, sons, planilhas, " -"documentos, e outros mais." - -#: data/tips.xml:333 -msgid "" -"Filters allow you to limit the people seen in the People View. In addition " -"to the many preset filters, Custom Filters can be created that allow you to " -"create filters limited only by your imagination. Custom filters can be " -"created from Tools > Utilities > Custom Filter Editor." -msgstr "" -"Os filtros permitem que voc limite as pessoas que s鉶 mostradas na Vista " -"Pessoas. Al閙 dos filtros pr-programados, Filtros Personalizados podem ser " -"criados e est鉶 limitados apenas pela sua imagina玢o. Filtros " -"Personalizados s鉶 criados a partir de Ferramentas > Utilit醨ios > Editor " -"de Filtro Personalizado." - -#: data/tips.xml:340 -msgid "" -"GRAMPS allows you to import from, and export to, GEDCOM format. There is " -"extensive support for the industry standard GEDCOM version 5.5, so you can " -"exchange GRAMPS information to and from users of most other genealogy " -"programs." -msgstr "" -"O GRAMPS permite que voc importe de, e exporte para o formato GEDCOM. O " -"suporte ao padr鉶 GEDCOM vers鉶 5.5 bem extenso, de tal forma que voc " -"pode trocar informa玢o do GRAMPS com usu醨ios que utilizam outros programas " -"de genealogia." - -#: data/tips.xml:349 -msgid "" -"You can convert your data into a GRAMPS package, which is a compressed file " -"containing your family tree data and includes all other files used by the " -"database, such as images. This file is completely portable so is useful for " -"backups or sharing with other GRAMPS users. This format has advantages over " -"GEDCOM in that no information is ever lost in exporting and importing." -msgstr "" -"Voc pode converter seus dados em um pacote GRAMPS, que um arquivo " -"comprimido que cont閙 os dados de sua 醨vore familiar e inclui todos os " -"outros arquivos usados pelo banco de dados, tais como as imagens. Este " -"arquivo totalmente port醰el e, dessa forma, 鷗il para se fazer c髉ias de " -"seguran鏰 (backups) ou para compartilhar com outros usu醨ios do GRAMPS. Este " -"formato possui vantagens sobre o GEDCOM no sentido de que informa玢o alguma " -" perdida durante o processo de exporta玢o e importa玢o." - -#: data/tips.xml:354 -msgid "" -"Make your data portable --- your family tree data and media can be exported " -"directly to the GNOME file manager (Nautilus), for burning onto a CD." -msgstr "" -"Torne seus dados port醰eis --- os dados de sua 醨vore familiar e objetos " -"multim韉ia podem ser exportados diretamente para o gerenciador de arquivos " -"do GNOME (Nautilus), a fim de se queimar um CD." - -#: data/tips.xml:360 -msgid "" -"GRAMPS can export data to the Web Family Tree (WFT) format. This format " -"allows a family tree to be displayed online using a single file, instead of " -"many html files." -msgstr "" -"O GRAMPS capaz de exportar os dados para uma 羠vore Familiar Web (Web " -"Family Tree - WFT). Este formato permite que uma 醨vore familiar seja " -"mostrada online usando-se um 鷑ico arquivo, ao inv閟 de m鷏tiplos arquivos " -"HTML." - -#: data/tips.xml:366 -msgid "" -"You can easily export your family tree to a web page. Select the entire " -"database, family lines or selected individuals to a collection of web pages " -"ready for upload to the World Wide Web." -msgstr "" -"Voc pode facilmente exportar sua 醨vore familiar para uma p醙ina web. " -"Selecione o banco de dados inteiro, linhas de fam韑ia ou os indiv韉uos que " -"voc deseja para uma cole玢o de p醙inas web prontas para serem descarregadas " -"na internet." - -#: data/tips.xml:371 -msgid "" -"The best way to report a bug in GRAMPS is to use the GRAMPS Bug Tracker at " -"Sourceforge, http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&atid=385137" -msgstr "" -"A melhor maneira de reportar um problema do GRAMPS atrav閟 do GRAMPS Bug " -"Tracker localizado no Sourceforge, http://sourceforge.net/tracker/" -"?group_id=25770&atid=385137" - -#: data/tips.xml:375 -msgid "The GRAMPS homepage is at http://gramps-project.org/" -msgstr "A homepage do GRAMPS localiza-se em http://gramps-project.org/" - -#: data/tips.xml:383 -msgid "" -"GRAMPS has some unique features, including the ability to input any piece of " -"information directly into GRAMPS. All data in the data base can be " -"rearranged/manipulated to assist the user in doing research, analysis and " -"correlation with the potential of filling relationship gaps." -msgstr "" -"O GRAMPS possui algumas caracter韘ticas 鷑icas, incluindo a habilidade de se " -"adicionar qualquer informa玢o diretamente a si. Todos os dados no banco de " -"dados podem ser rearranjados/manipulados a fim de auxiliar o usu醨io em sua " -"pesquisa, an醠ise e correla玢o de dados, liberando o potencial de se " -"preencher lacunas presentes em relacionamentos." - -#: data/tips.xml:389 -msgid "" -"GRAMPS helps you to keep personal information secure by allowing you to mark " -"information as private. Data marked as private can be excluded from reports " -"and data exports." -msgstr "" -"O GRAMPS o ajuda a manter informa珲es pessoais seguras ao permitir que voc " -"as marque como sendo privadas. Dados marcados como privados podem ser " -"exclu韉os de relat髍ios e exporta珲es de dados." - -#: data/tips.xml:397 -msgid "" -"Be accurate when recording genealogical information. Don't make assumptions " -"while recording primary information; write it exactly as you see it. Use " -"bracketed comments to indicate your additions, deletions or comments. Use of " -"the Latin 'sic' is recommended to confirm the accurate transcription of what " -"appears to be an error in a source." -msgstr "" -"Seja preciso quando for guardar informa珲es geneal骻icas. N鉶 fa鏰 suposi珲es " -"ao gravar informa珲es prim醨ias; escreva-as exatamente da mesma forma que " -"voc as v. Use coment醨ios entre par阯teses para indicar suas adi珲es, " -"apagamentos ou coment醨ios. O uso da express鉶 latina 'sic' recomendado " -"para confirmar a transcri玢o exata daquilo que parece ser um erro na fonte " -"de refer阯cia." - -#: data/tips.xml:402 -msgid "" -"You can link any electronic media (including non-text information) and other " -"file types to your GRAMPS family tree." -msgstr "" -"Voc pode vincular qualquer m韉ia eletr鬾ica (incluindo informa珲es que n鉶 " -"s鉶 texto) e outros tipos de arquivo sua 醨vore familiar GRAMPS." - -#: data/tips.xml:411 -msgid "" -"GRAMPS allows you to generate a number of reports (both text and graphical) " -"based on your genealogical information. There is great flexibility in " -"selecting what people are included in the reports as well as the output " -"format (html, pdf, OpenOffice, RTF, AbiWord, KWord, LaTeX and plain text). " -"Experiment with the reports under the Reports menu to get an idea of " -"how powerful GRAMPS is." -msgstr "" -"O GRAMPS permite que voc gere diversos relat髍ios (texto e gr醘ico) baseados " -"em sua informa珲es geneal骻icas. Existe grande flexibilidade para se " -"selecionar quais pessoas ser鉶 inclu韉as no relat髍io, bem como o formato de " -"sa韉a (html, pdf, OpenOffice, RTF, AbiWord, KWord, LaTeX e texto simples). " -"Experimente os relat髍ios atrav閟 do menu Relat髍ios, a fim de obter " -"uma id閕a do poder do GRAMPS." - -#: data/tips.xml:417 -msgid "" -"Custom reports can be created by advanced users under the \"plugin\" system. " -"More information on custom reports can be found at http://developers.gramps-" -"project.org" -msgstr "" -"Relat髍ios personalizados podem ser criados por usu醨ios avan鏰dos atrav閟 " -"do sistema \"plugin\". Mais informa珲es sobre relat髍ios personalizados podem " -"ser encontradas em http://developers.gramps-project.org" - -#: data/tips.xml:423 -msgid "" -"The Book report, Reports > Books > Book Report, allows users to " -"collect a variety of reports into a single document. This single report is " -"easier to distribute than multiple reports, especially when printed." -msgstr "" -"O relat髍io de Livro, Relat髍ios > Livros > Relat髍io de Livro, permite " -"que usu醨ios agrupem uma variedade de relat髍ios em um 鷑ico documento. Este " -"relat髍io 鷑ico mais f醕il de distribuir do que relat髍ios m鷏tiplos, " -"especialmente quando est鉶 impressos." - -#: data/tips.xml:429 -msgid "" -"Interested in getting notified when a new version of GRAMPS is released? " -"Join the gramps-announce mailing list at http://lists.sourceforge.net/lists/" -"listinfo/gramps-announce" -msgstr "" -"Est interessado em saber quando uma vers鉶 nova do GRAMPS foi liberada? " -"Junte-se lista de corr阨o gramps-announce em http://lists.sourceforge.net/" -"lists/listinfo/gramps-announce" - -#: data/tips.xml:437 -msgid "" -"Good genealogy tip: Information collected about your family is only " -"as good as the source it came from. Take time and trouble to record all the " -"details of where the information came from. Whenever possible get a copy of " -"original documents." -msgstr "" -"Dica boa de genealogia: Informa珲es colhidas sobre a sua fam韑ia s鉶 " -"boas de acordo com as fontes de refer阯cia de onde vieram. Certifique-se de " -"gravar todos os detalhes de onde as informa珲es vieram. Sempre que poss韛el, " -"obtenha uma c髉ia dos documentos originais." - -#: data/tips.xml:444 -msgid "" -"Go from what you know to what you do not. Always record everything that is " -"known before making conjecture. Often the facts at hand suggest plenty of " -"direction for more research. Don't waste time looking through thousands of " -"records hoping for a trail when you have other unexplored leads." -msgstr "" -"Comece de onde voc sabe e v para onde voc n鉶 sabe. Sempre grave tudo " -"que sabido antes de come鏰r a fazer conjecturas. Freq黣ntemente os fatos " -" m鉶 sugerem dire珲es para mais pesquisa. N鉶 perca tempo olhando milhares " -"de registros na esperan鏰 de achar uma trilha, quando voc ainda disp鮡 de " -"outras pistas inexploradas." - -#: data/tips.xml:451 -msgid "" -"Genealogy isn't only about dates and names. It is about people. Be " -"descriptive. Include the why of how things happened, and how " -"descendants might have been shaped by the events they went through. " -"Narratives go a long way in making your family history come alive." -msgstr "" -"Genealogia n鉶 se resume apenas a datas e nomes. Ela se refere a pessoas. " -"Seja descritivo. Inclua o porque de como as coisas aconteceram, e " -"como os descendentes talvez tenham sido moldados em fun玢o dos eventos " -"pelos quais eles passaram. Narrativas s鉶 uma 髏ima maneira de tornar a " -"hist髍ia de sua fam韑ia mais viva." - -#: data/tips.xml:457 -msgid "" -"GRAMPS has been translated to 15 languages. If GRAMPS supports your language " -"and it is not being displayed, set the default language on your machine and " -"restart GRAMPS." -msgstr "" -"O GRAMPS foi traduzido para 15 l韓guas. Se o GRAMPS suporta a sua l韓gua, mas " -"ela n鉶 est sendo mostrada, configure a l韓gua padr鉶 da sua m醧uina e " -"reinicie o GRAMPS." - -#: data/tips.xml:463 -msgid "" -"GRAMPS has been designed so that new translations can easily be added with " -"little development effort. If you are interested in participating please " -"email gramps-devel@lists.sf.net" -msgstr "" -"O GRAMPS foi escrito de tal forma que novas tradu珲es podem ser facilmente " -"adicionadas com pouco esfor鏾 de desenvolvimento. Se voc est interessado em " -"participar, por favor mande um e-mail para gramps-devel@lists.sf.net" - -#: data/tips.xml:467 -msgid "Relationship calculators in GRAMPS are available in ten languages." -msgstr "As calculadoras de relacionamento no GRAMPS est鉶 dispon韛eis em " -"dez l韓guas." - -#: data/tips.xml:472 -msgid "" -"GRAMPS offers full Unicode support. Characters for all languages are " -"properly displayed." -msgstr "" -"O GRAMPS oferece total suporte Unicode. Os caracteres de todas as l韓guas " -"s鉶 mostrados corretamente." - -#: data/tips.xml:478 -msgid "" -"Anyone can be chosen as the 'home person' in GRAMPS. Use Edit -> Set Home " -"Person. The home person is the person who is selected when the database " -"is opened or when the home button is pressed." -msgstr "" -"Qualquer um pode ser escolhido como a 'pessoa inicial' no GRAMPS. Use " -"Edita > Estabelece a Pessoa Inicial. A pessoa inicial a pessoa que " -"selecionada quando o banco de dados aberto, ou quando o bot鉶 Lar " -"pressionado." - -#: data/tips.xml:483 -msgid "" -"Multiple names can be specified for individuals. Examples are birth name, " -"marriage name or aliases." -msgstr "" -"M鷏tiplos nomes pode ser especificados para indiv韉uos. Exemplos incluem " -"nome de nascimento, nome de casamento ou apelidos." - -#: data/tips.xml:488 -msgid "" -"An alternate name can be selected as a person's preferred name by selecting " -"the desired name in the person's name list, bringing up the context menu by " -"clicking the right mouse button, and selecting from the menu." -msgstr "" -"Um nome alternativo pode ser selecionado como o nome preferido para uma " -"pessoa ao se selecionar o nome desejado na lista de nomes da pessoa. O menu " -"de contexto pode ser mostrado ao se clicar o bot鉶 direito do mouse, e ao " -"selecionar partir do menu." - -#: data/tips.xml:495 -msgid "" -"GRAMPS is written in a computer language called Python using the GTK and " -"GNOME libraries for the graphical interface. GRAMPS is supported on any " -"computer system where these programs have been ported." -msgstr "" -"O GRAMPS escrito em uma linguagem de computador chamada Python. Ele usa " -"o GTK e bibliotecas do GNOME para a interface gr醘ica. O GRAMPS suportado " -"em qualquer computador para o qual estes programas foram portados." - -#: data/tips.xml:501 -msgid "" -"The Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) development model means " -"GRAMPS can be extended by any programmer since all of the source code is " -"freely available under its license." -msgstr "" -"O modelo de desenvolvimento Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) " -"implica que o GRAMPS pode ser estendido por qualquer programador, posto " -"que todo o c骴igo fonte est livremente dispon韛el atrav閟 do uso dessa " -"licen鏰." - -#: data/tips.xml:506 -msgid "" -"GRAMPS is freely distributable under the General Public License, see http://" -"www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL" -msgstr "" -"O GRAMPS livremente distribu韛el sob a Licen鏰 P鷅lica Geral (GPL), veja " -"http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL" - -#: data/tips.xml:511 -msgid "" -"GRAMPS works even when using KDE, as long as the required GNOME libraries " -"are installed." -msgstr "" -"O GRAMPS funciona at mesmo quando o KDE usado, desde que as bibliotecas " -"do GNOME requeridas estejam instaladas." - -#: data/tips.xml:516 -msgid "" -"To run GRAMPS, you need to have GNOME installed. But you do not need to be " -"running the GNOME desktop." -msgstr "" -"A fim de rodar o GRAMPS, voc precisa do GNOME instalado. Todavia, voc " -"n鉶 precisa estar rodando a 醨ea de trabalho (desktop) GNOME." - -#: data/tips.xml:522 -msgid "" -"GRAMPS makes every effort to maintain compatibility with GEDCOM, the general " -"standard of recording genealogical information. Filters exist that make " -"importing and exporting GEDCOM files trivial." -msgstr "" -"O GRAMPS faz todo o poss韛el para manter compatibilidade com o GEDCOM, o " -"padr鉶 geral na grava玢o de informa玢o geneal骻ica. Existem filtros que " -"tornam o processo de importa玢o e exporta玢o de/para arquivos GEDCOM trivial." - -#: docgen/AbiWord2Doc.py:339 -msgid "AbiWord document" -msgstr "Documento AbiWord" - -#: docgen/AsciiDoc.py:396 -msgid "Plain Text" -msgstr "Texto Simples" - -#: docgen/HtmlDoc.py:173 docgen/HtmlDoc.py:198 -msgid "The marker '' was not in the template" -msgstr "O marcador '' n鉶 estava no modelo" - -#: docgen/HtmlDoc.py:174 docgen/HtmlDoc.py:199 -msgid "Template Error" -msgstr "Erro de Modelo" - -#: docgen/HtmlDoc.py:209 docgen/HtmlDoc.py:215 -msgid "" -"Could not open %s\n" -"Using the default template" -msgstr "" -"N鉶 pude abrir %s\n" -"Usando o modelo pr-definido" - -#: docgen/HtmlDoc.py:509 -msgid "HTML" -msgstr "HTML" - -#: docgen/KwordDoc.py:246 docgen/KwordDoc.py:250 -msgid "Could not open %s" -msgstr "N鉶 pude abrir %s" - -#: docgen/KwordDoc.py:500 -msgid "KWord" -msgstr "KWord" - -#: docgen/LPRDoc.py:1215 -msgid "Print Preview" -msgstr "Imprime Pr-visualiza玢o" - -#: docgen/LPRDoc.py:1235 docgen/LPRDoc.py:1249 docgen/LPRDoc.py:1259 -#: docgen/LPRDoc.py:1268 -msgid "Print..." -msgstr "Imprime..." - -#: docgen/LaTeXDoc.py:429 -msgid "LaTeX" -msgstr "LaTeX" - -#: docgen/OpenOfficeDoc.py:1007 -msgid "Open in OpenOffice.org" -msgstr "Abre no OpenOffice.org" - -#: docgen/OpenOfficeDoc.py:1015 docgen/OpenOfficeDoc.py:1016 -#: docgen/OpenOfficeDoc.py:1017 -msgid "OpenOffice.org Writer" -msgstr "Editor de Texto OpenOffice.org" - -#: docgen/PSDrawDoc.py:423 -msgid "PostScript" -msgstr "PostScript" - -#: docgen/PdfDoc.py:69 -msgid "The ReportLab modules are not installed" -msgstr "Os m骴ulos ReportLab n鉶 est鉶 instalados" - -#: docgen/PdfDoc.py:646 docgen/PdfDoc.py:648 docgen/PdfDoc.py:650 -msgid "PDF document" -msgstr "Documento PDF" - -#: docgen/RTFDoc.py:432 -msgid "RTF document" -msgstr "Documento RTF" - -#: docgen/SvgDrawDoc.py:264 -msgid "SVG (Scalable Vector Graphics)" -msgstr "SVG (Gr醘icos Vetoriais Escal醰eis)" - -#: gedcomexport.glade:103 -msgid "Encoding" -msgstr "Codifica玢o" - -#: gedcomexport.glade:127 gramps.glade:21622 gramps.glade:31260 -#: plugins/genewebexport.glade:103 plugins/merge.glade:385 -#: plugins/vcalendarexport.glade:103 plugins/vcardexport.glade:103 -#: plugins/writeftree.glade:124 -msgid "Options" -msgstr "Op珲es" - -#: gedcomexport.glade:151 plugins/eventcmp.glade:391 -#: plugins/genewebexport.glade:127 plugins/vcalendarexport.glade:127 -#: plugins/vcardexport.glade:127 plugins/writeftree.glade:148 -msgid "_Filter:" -msgstr "_Filtro:" - -#: gedcomexport.glade:198 -msgid "_Target:" -msgstr "_Destino:" - -#: gedcomexport.glade:233 -msgid "Standard GEDCOM 5.5" -msgstr "Padr鉶 GEDCOM 5.5" - -#: gedcomexport.glade:253 -msgid "_Copyright:" -msgstr "_Direitos Autorais:" - -#: gedcomexport.glade:287 -msgid "Standard Copyright" -msgstr "Direitos Autorais Standard" - -#: gedcomexport.glade:296 -msgid "GNU Free Documentation License" -msgstr "Licen鏰 de Documenta玢o Gratuita GNU" - -#: gedcomexport.glade:305 -msgid "No Copyright" -msgstr "Sem Direitos Autorais" - -#: gedcomexport.glade:328 plugins/genewebexport.glade:176 -msgid "_Do not include records marked private" -msgstr "_N鉶 inclui registros marcados como privados" - -#: gedcomexport.glade:351 plugins/genewebexport.glade:199 -#: plugins/writeftree.glade:195 -msgid "_Restrict data on living people" -msgstr "_Restringe dados de pessoas vivas" - -#: gedcomexport.glade:383 plugins/genewebexport.glade:231 -msgid "Exclude _notes" -msgstr "Exclui _notas" - -#: gedcomexport.glade:405 plugins/genewebexport.glade:253 -msgid "Exclude sour_ces" -msgstr "Exclui _fontes de refer阯cia" - -# Check this translation -#: gedcomexport.glade:427 plugins/genewebexport.glade:275 -msgid "Use _Living as first name" -msgstr "Usar _Living como nome" - -#: gedcomexport.glade:480 -msgid "_ANSEL" -msgstr "_ANSEL" - -#: gedcomexport.glade:489 -msgid "_UNICODE" -msgstr "_UNICODE" - -#: gedcomexport.glade:498 -msgid "AN_SI (ISO-8859-1)" -msgstr "AN_SI (ISO-8859-1)" - -#: gedcomexport.glade:526 plugins/genewebexport.glade:326 -msgid "R_eference images from path: " -msgstr "R_eferencia imagens a partir do caminho: " - -#: gedcomexport.glade:548 plugins/genewebexport.glade:348 -msgid "media" -msgstr "m韉ia" - -#: gedcomexport.glade:676 -msgid "Sources:" -msgstr "Fontes de Refer阯cia:" - -#: gedcomexport.glade:702 gedcomimport.glade:356 -msgid "Families:" -msgstr "Fam韑ias:" - -#: gedcomexport.glade:728 gedcomimport.glade:209 -msgid "People:" -msgstr "Pessoas:" - -#: gedcomimport.glade:105 -msgid "Warning messages" -msgstr "Mensagens de aviso" - -#: gedcomimport.glade:153 -msgid "File:" -msgstr "Arquivo:" - -#: gedcomimport.glade:181 -msgid "Created by:" -msgstr "Criado por:" - -#: gedcomimport.glade:300 -msgid "Encoding:" -msgstr "Codifica玢o:" - -#: gedcomimport.glade:328 -msgid "Version:" -msgstr "Vers鉶:" - -#: gedcomimport.glade:476 -msgid "Status" -msgstr "Status" - -#: gedcomimport.glade:561 -msgid "GRAMPS - GEDCOM Encoding" -msgstr "GRAMPS - Codifica玢o GEDCOM" - -#: gedcomimport.glade:617 -msgid "GEDCOM Encoding" -msgstr "Codifica玢o GEDCOM" - -#: gedcomimport.glade:642 -msgid "" -"This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL enconding. Sometimes, " -"this is in error. If the imported data contains unusual characters, undo the " -"import, and override the character set by selecting a different encoding " -"below." -msgstr "" -"Este arquivo GEDCOM diz estar usando codifica玢o ANSEL. Algumas vezes, isto " -" um erro. Se os dados importados cont閙 caracteres incomuns, desfa鏰 a " -"importa玢o e determine um novo conjunto de caracteres atrav閟 da sele玢o de " -"uma codifica玢o diferente abaixo." - -#: gedcomimport.glade:684 -msgid "Encoding: " -msgstr "Codificando:" - -#: gedcomimport.glade:713 -msgid "" -"default\n" -"ANSEL\n" -"ANSI (iso-8859-1)\n" -"ASCII\n" -"UNICODE" -msgstr "" -"padr鉶 (default)\n" -"ANSEL\n" -"ANSI (iso-8859-1)\n" -"ASCII\n" -"UNICODE" - -#: gramps.glade:10 gramps.glade:33496 -msgid "GRAMPS" -msgstr "GRAMPS" - -#: gramps.glade:48 -msgid "_File" -msgstr "_Arquivo" - -#: gramps.glade:57 -msgid "_New" -msgstr "_Novo" - -#: gramps.glade:79 -msgid "_Open..." -msgstr "_Abre..." - -#: gramps.glade:101 -msgid "Open _Recent" -msgstr "Abre _Recente" - -#: gramps.glade:116 -msgid "_Import..." -msgstr "_Importa..." - -#: gramps.glade:138 -msgid "Save _As..." -msgstr "Salva _Como..." - -#: gramps.glade:160 -msgid "E_xport..." -msgstr "E_xporta..." - -#: gramps.glade:188 -msgid "A_bandon changes and quit" -msgstr "A_bandona as modifica珲es e sai" - -#: gramps.glade:197 -msgid "_Quit" -msgstr "_Sai" - -#: gramps.glade:223 -msgid "_Edit" -msgstr "_Edita" - -#: gramps.glade:232 gramps_main.py:540 -msgid "_Undo" -msgstr "_Desfaz" - -#: gramps.glade:260 gramps.glade:922 -msgid "Add a new item" -msgstr "Adiciona um novo 韙em" - -#: gramps.glade:261 rule.glade:135 rule.glade:722 -msgid "_Add..." -msgstr "_Adiciona..." - -#: gramps.glade:283 gramps.glade:940 -msgid "Remove the currently selected item" -msgstr "Remove o 韙em selecionado no momento" - -#: gramps.glade:284 -msgid "R_emove" -msgstr "R_emove" - -#: gramps.glade:306 gramps.glade:958 -msgid "Edit the selected item" -msgstr "Edita o 韙em selecionado" - -#: gramps.glade:307 -msgid "E_dit..." -msgstr "E_dita..." - -#: gramps.glade:322 -msgid "Compare and _Merge..." -msgstr "Compara e _Funde..." - -#: gramps.glade:344 -msgid "Fast Mer_ge" -msgstr "Fus鉶 R醎pida" - -#: gramps.glade:359 -msgid "Prefere_nces..." -msgstr "Prefer阓ncias..." - -#: gramps.glade:380 -msgid "_Column Editor..." -msgstr "Editor de _Coluna" - -#: gramps.glade:401 -msgid "Set _Home person..." -msgstr "Estabelece a _Pessoa inicial..." - -#: gramps.glade:426 -msgid "_View" -msgstr "_Vista" - -#: gramps.glade:435 -msgid "_Filter" -msgstr "_Filtro" - -#: gramps.glade:445 -msgid "_Sidebar" -msgstr "_Barra Lateral" - -#: gramps.glade:455 -msgid "_Toolbar" -msgstr "_Barra de Ferramentas" - -#: gramps.glade:469 -msgid "_Go" -msgstr "_Vai" - -#: gramps.glade:477 -msgid "_Bookmarks" -msgstr "_Marcadores" - -#: gramps.glade:486 -msgid "_Add bookmark" -msgstr "_Adiciona marcador" - -#: gramps.glade:508 -msgid "_Edit bookmarks..." -msgstr "_Edita marcadores..." - -#: gramps.glade:536 -msgid "_Go to bookmark" -msgstr "_Vai para o marcador" - -#: gramps.glade:548 -msgid "_Reports" -msgstr "_Relat髍ios" - -#: gramps.glade:556 -msgid "_Tools" -msgstr "_Ferramentas" - -#: gramps.glade:564 -msgid "_Windows" -msgstr "_Janelas" - -#: gramps.glade:572 -msgid "_Help" -msgstr "_Ajuda" - -#: gramps.glade:581 -msgid "_User manual" -msgstr "_Manual do usu醨io" - -#: gramps.glade:603 -msgid "_FAQ" -msgstr "_FAQ" - -#: gramps.glade:630 -msgid "GRAMPS _home page" -msgstr "GRAMPS _home page" - -#: gramps.glade:651 -msgid "GRAMPS _mailing lists" -msgstr "GRAMPS _listas de corr阨o" - -#: gramps.glade:672 -msgid "_Report a bug" -msgstr "_Reporta um problema" - -#: gramps.glade:687 -msgid "_Show plugin status..." -msgstr "_Mostra o status dos plugins..." - -#: gramps.glade:696 -msgid "_Open example database" -msgstr "_Abre o banco de dados exemplo" - -#: gramps.glade:705 -msgid "_About" -msgstr "_Sobre" - -#: gramps.glade:755 -msgid "Open database" -msgstr "Abre o banco de dados" - -#: gramps.glade:756 -msgid "Open" -msgstr "Abre" - -#: gramps.glade:786 -msgid "Go back in history" -msgstr "Volta na hist髍ia" - -#: gramps.glade:787 -msgid "Back" -msgstr "Volta" - -#: gramps.glade:805 -msgid "Go forward in history" -msgstr "Avan鏰 na hist髍ia" - -#: gramps.glade:806 -msgid "Forward" -msgstr "Avan鏰" - -#: gramps.glade:824 -msgid "Make the Home Person the active person" -msgstr "Torna a Pessoa Inicial, a pessoa ativa" - -#: gramps.glade:855 -msgid "Open Scratch Pad" -msgstr "Abre Bloco de Rascunho" - -#: gramps.glade:856 -msgid "ScratchPad" -msgstr "Bloco de Rascunho" - -#: gramps.glade:873 -msgid "Generate reports" -msgstr "Gera relat髍ios" - -#: gramps.glade:874 -msgid "Reports" -msgstr "Relat髍ios" - -#: gramps.glade:891 -msgid "Run tools" -msgstr "Executa as ferramentas" - -#: gramps.glade:892 -msgid "Tools" -msgstr "Ferramentas" - -#: gramps.glade:923 -msgid "Add" -msgstr "Adiciona" - -#: gramps.glade:941 -msgid "Remove" -msgstr "Remove" - -#: gramps.glade:1032 gramps.glade:1489 -msgid "People" -msgstr "Pessoas" - -#: gramps.glade:1084 gramps.glade:2313 gramps.glade:3107 -msgid "Family" -msgstr "Fam韑ia" - -#: gramps.glade:1136 gramps.glade:3158 -msgid "Pedigree" -msgstr "Linhagem" - -#: gramps.glade:1188 gramps.glade:3223 -msgid "Sources" -msgstr "Fontes de Refer阯cia" - -#: gramps.glade:1240 gramps.glade:3288 -msgid "Places" -msgstr "Lugares" - -#: gramps.glade:1292 gramps.glade:3742 -msgid "Media" -msgstr "Multim韉ia" - -#: gramps.glade:1410 -msgid "Invert" -msgstr "Inverte" - -#: gramps.glade:1428 -msgid "Apply filter using the selected controls" -msgstr "Aplica o filtro usando os controles selecionados" - -#: gramps.glade:1522 gramps.glade:3071 -msgid "Exchange the current spouse with the active person" -msgstr "Troca o c鬾juge corrente com a pessoa ativa" - -#: gramps.glade:1588 gramps.glade:2825 -msgid "Adds a new person to the database and to a new relationship" -msgstr "Adiciona uma nova pessoa ao banco de dados e uma nova rela玢o" - -#: gramps.glade:1615 gramps.glade:2852 -msgid "" -"Selects an existing person from the database and adds to a new relationship" -msgstr "" -"Seleciona uma pessoa existente do banco de dados e a adiciona a uma nova " -"rela玢o" - -#: gramps.glade:1642 gramps.glade:2879 -msgid "Removes the currently selected spouse" -msgstr "Remove o c鬾juge selecionado no momento" - -#: gramps.glade:1685 gramps.glade:2980 -msgid "Make the active person's parents the active family" -msgstr "Torna os pais da pessoa ativa na fam韑ia ativa" - -#: gramps.glade:1712 gramps.glade:3007 -msgid "Adds a new set of parents to the active person" -msgstr "Adiciona um novo conjunto de pais pessoa ativa" - -#: gramps.glade:1739 gramps.glade:3034 -msgid "Deletes the selected parents from the active person" -msgstr "Apaga os pais selecionados da pessoa ativa" - -#: gramps.glade:1785 gramps.glade:2093 gramps.glade:2450 gramps.glade:2483 -msgid "Double-click to edit the relationship to the selected parents" -msgstr "Duplo-clique para editar a rela玢o dos pais selecionados" - -#: gramps.glade:1815 gramps.glade:2699 -msgid "Make the selected spouse's parents the active family" -msgstr "Torna os pais selecionados do c鬾juge na fam韑ia ativa" - -#: gramps.glade:1842 gramps.glade:2726 -msgid "Adds a new set of parents to the selected spouse" -msgstr "Adiciona um novo conjunto de pais ao c鬾juge selecionado" - -#: gramps.glade:1869 gramps.glade:2753 -msgid "Deletes the selected parents from the selected spouse" -msgstr "Apaga os pais selecionados do c鬾juge selecionado" - -#: gramps.glade:1906 gramps.glade:2379 -msgid "_Children" -msgstr "_Filhos" - -#: gramps.glade:1935 gramps.glade:2916 -msgid "_Active person" -msgstr "Pessoa _ativa" - -#: gramps.glade:1964 gramps.glade:2945 -msgid "Active person's _parents" -msgstr "_Pais da pessoa ativa" - -#: gramps.glade:1993 gramps.glade:2790 -msgid "Relati_onship" -msgstr "Re_la玢o" - -#: gramps.glade:2022 gramps.glade:2664 -msgid "Spo_use's parents" -msgstr "Pais do c鬾_juge" - -#: gramps.glade:2126 gramps.glade:2516 -msgid "Double-click to edit the active person" -msgstr "Duplo-clique para editar a pessoa ativa" - -#: gramps.glade:2159 gramps.glade:2355 -msgid "" -"Double-click to edit the relationship information, Shift-click to edit the " -"person" -msgstr "" -"Duplo-clique para editar a informa玢o de relacionamento. Shift-clique para " -"editar a pessoa" - -#: gramps.glade:2189 gramps.glade:2546 -msgid "Make the selected child the active person" -msgstr "Torna o filho selecionado, a pessoa ativa" - -#: gramps.glade:2216 gramps.glade:2573 -msgid "Adds a new child to the database and to the current family" -msgstr "Adiciona um novo filho ao banco de dados e fam韑ia corrente" - -#: gramps.glade:2243 gramps.glade:2600 -msgid "" -"Selects an existing person from the database and adds as a child to the " -"current family" -msgstr "" -"Seleciona uma pessoa existente do banco de dados e a adiciona como um filho " -"da fam韑ia corrente" - -#: gramps.glade:2270 gramps.glade:2627 -msgid "Deletes the selected child from the selected family" -msgstr "Apaga o filho selecionado da fam韑ia selecionada" - -#: gramps.glade:3343 gramps.glade:20482 gramps.glade:22827 gramps.glade:23102 -#: gramps.glade:24607 -msgid "Preview" -msgstr "Pr-visualiza玢o" - -#: gramps.glade:3383 gramps.glade:20522 -msgid "Details:" -msgstr "Detalhes:" - -#: gramps.glade:3466 gramps.glade:20605 gramps.glade:23142 gramps.glade:24936 -msgid "Path:" -msgstr "Caminho:" - -#: gramps.glade:3495 gramps.glade:8454 gramps.glade:9088 gramps.glade:9658 -#: gramps.glade:13069 gramps.glade:13760 gramps.glade:20634 gramps.glade:23941 -#: gramps.glade:25092 -msgid "Type:" -msgstr "Tipo:" - -#: gramps.glade:3634 gramps.glade:8258 gramps.glade:8426 gramps.glade:9172 -#: gramps.glade:9742 gramps.glade:10222 gramps.glade:13181 gramps.glade:13732 -#: gramps.glade:20773 gramps.glade:23339 gramps.glade:33400 -#: mergedata.glade:874 mergedata.glade:896 -msgid "Title:" -msgstr "T韙ulo:" - -#: gramps.glade:3663 gramps.glade:20802 -msgid "Information" -msgstr "Informa珲es" - -#: gramps.glade:3976 -msgid "" -"Check to show all people in the list. Uncheck to get the list filtered by " -"birth and death dates." -msgstr "" -"Marque para mostrar todas as pessoas da lista. Desmarque para obter a lista " -"filtrada por datas de nascimento e falecimento." - -#: gramps.glade:3978 gramps.glade:4376 gramps.glade:4816 -msgid "_Show all" -msgstr "_Mostra todos" - -#: gramps.glade:4024 gramps.glade:12813 -msgid "_Relationship type:" -msgstr "Tipo de _rela玢o:" - -#: gramps.glade:4056 -msgid "" -"Married\n" -"Unmarried\n" -"Civil Union\n" -"Unknown\n" -"Other" -msgstr "" -"Casado(a)\n" -"Solteiro(a)\n" -"Uni鉶 Civil\n" -"Desconhecido\n" -"Outro" - -#: gramps.glade:4230 -msgid "_Father's relationship to child:" -msgstr "Rela玢o do _pai para com o(a) filho(a):" - -#: gramps.glade:4258 -msgid "_Mother's relationship to child:" -msgstr "Rela玢o da _m鉫 para com o(a) filho(a):" - -#: gramps.glade:4286 -msgid "_Parents' relationship to each other:" -msgstr "_Rela玢o entre os pais:" - -#: gramps.glade:4314 -msgid "Fat_her" -msgstr "P_ai" - -#: gramps.glade:4411 -msgid "Moth_er" -msgstr "M鉥e" - -#: gramps.glade:4440 -msgid "Relationships" -msgstr "Rela珲es" - -#: gramps.glade:4544 -msgid "Show _all" -msgstr "Mostra _todos" - -#: gramps.glade:4884 -msgid "Relationship to father:" -msgstr "Rela玢o para com o pai:" - -#: gramps.glade:4912 -msgid "Relationship to mother:" -msgstr "Rela玢o para com a m鉫:" - -#: gramps.glade:5012 gramps.glade:6962 gramps.glade:12705 gramps.glade:30673 -msgid "Abandon changes and close window" -msgstr "Abandona as modifica珲es e fecha a janela" - -#: gramps.glade:5026 gramps.glade:6976 gramps.glade:12719 gramps.glade:27089 -#: gramps.glade:29465 gramps.glade:30407 gramps.glade:30687 -msgid "Accept changes and close window" -msgstr "Aceita as modifica珲es e fecha a janela" - -#: gramps.glade:5114 gramps.glade:7188 gramps.glade:15093 gramps.glade:19548 -#: gramps.glade:22877 gramps.glade:24798 gramps.glade:30869 -msgid "_Title:" -msgstr "_T韙ulo:" - -#: gramps.glade:5143 -msgid "_Author:" -msgstr "_Autor:" - -#: gramps.glade:5218 -msgid "_Publication information:" -msgstr "Informa玢o da publica玢o:" - -#: gramps.glade:5289 -msgid "A_bbreviation:" -msgstr "A_brevia玢o:" - -#: gramps.glade:5324 gramps.glade:13002 gramps.glade:15519 gramps.glade:15709 -#: gramps.glade:24998 gramps.glade:27487 gramps.glade:28530 gramps.glade:29976 -#: gramps.glade:31497 plugins/verify.glade:567 -msgid "General" -msgstr "Geral" - -#: gramps.glade:5398 gramps.glade:10939 gramps.glade:14180 gramps.glade:16412 -#: gramps.glade:23755 gramps.glade:25416 gramps.glade:27749 gramps.glade:28790 -#: gramps.glade:30236 gramps.glade:31759 -msgid "Format" -msgstr "Formata" - -#: gramps.glade:5426 gramps.glade:10968 gramps.glade:14208 gramps.glade:16440 -#: gramps.glade:23783 gramps.glade:25444 gramps.glade:27777 gramps.glade:28818 -#: gramps.glade:30264 gramps.glade:31787 -msgid "" -"Multiple spaces, tabs, and single line breaks are replaced with single " -"spaces. Two consecutive line breaks mark a new paragraph." -msgstr "" -"M鷏tiplos espa鏾s, marcas de tabula玢o e quebras de linha simples s鉶 " -"trocados por espa鏾s. Duas quebras de linha consecutivas marcam um novo " -"par醙rafo." - -#: gramps.glade:5428 gramps.glade:10970 gramps.glade:14210 gramps.glade:16442 -#: gramps.glade:23785 gramps.glade:25446 gramps.glade:27779 gramps.glade:28820 -#: gramps.glade:30266 gramps.glade:31789 -msgid "_Flowed" -msgstr "_Derramado" - -#: gramps.glade:5449 gramps.glade:10991 gramps.glade:14231 gramps.glade:16463 -#: gramps.glade:23806 gramps.glade:25467 gramps.glade:27800 gramps.glade:28841 -#: gramps.glade:30287 gramps.glade:31810 -msgid "" -"Formatting is preserved, except for the leading whitespace. Multiple spaces, " -"tabs, and all line breaks are respected." -msgstr "" -"A formata玢o preservada, exceto pelo espa鏾 em branco inicial. M鷏tiplos " -"espa鏾s e todas as quebras de linha s鉶 respeitados." - -#: gramps.glade:5451 gramps.glade:10993 gramps.glade:14233 gramps.glade:16465 -#: gramps.glade:23808 gramps.glade:25469 gramps.glade:27802 gramps.glade:28843 -#: gramps.glade:30289 gramps.glade:31812 -msgid "_Preformatted" -msgstr "_Pr-formatado" - -#: gramps.glade:5553 gramps.glade:5692 gramps.glade:11261 gramps.glade:14492 -#: gramps.glade:16756 gramps.glade:28094 -msgid "Add a new media object to the database and place it in this gallery" -msgstr "" -"Adiciona um novo objeto multim韉ia ao banco de dados e o coloca nesta galeria" - -#: gramps.glade:5580 gramps.glade:5773 gramps.glade:14572 gramps.glade:16836 -#: gramps.glade:28174 -msgid "Remove selected object from this gallery only" -msgstr "Remove o objeto selecionado apenas desta galeria" - -#: gramps.glade:5620 -msgid "Data" -msgstr "Dados" - -#: gramps.glade:5719 gramps.glade:11288 gramps.glade:14519 gramps.glade:16783 -#: gramps.glade:28121 -msgid "" -"Select an existing media object from the database and place it in this " -"gallery" -msgstr "" -"Seleciona um objeto multim韉ia j existente no banco de dados e o coloca " -"nesta galeria" - -#: gramps.glade:5746 gramps.glade:11315 gramps.glade:16810 gramps.glade:28148 -msgid "Edit the properties of the selected object" -msgstr "Edita as propriedades do objeto selecionado" - -#: gramps.glade:5833 gramps.glade:11388 gramps.glade:14612 gramps.glade:16896 -#: gramps.glade:28234 plugins/NavWebPage.py:316 plugins/NavWebPage.py:365 -#: plugins/NavWebPage.py:791 plugins/NavWebPage.py:1189 -#: plugins/NavWebPage.py:1191 plugins/WebPage.py:432 -msgid "Gallery" -msgstr "Galeria" - -#: gramps.glade:5885 gramps.glade:17314 gramps.glade:25555 -#: plugins/NavWebPage.py:443 -msgid "References" -msgstr "Refer阯cias" - -#: gramps.glade:6048 -msgid "Open recent file: " -msgstr "Abre arquivo recente:" - -#: gramps.glade:6088 -msgid "Open an _existing database" -msgstr "Abre um banco de dados _existente" - -#: gramps.glade:6109 -msgid "Create a _new database" -msgstr "Cria um _novo banco de dados" - -#: gramps.glade:6318 -msgid "_Relationship:" -msgstr "_Rela玢o:" - -#: gramps.glade:6374 -msgid "Relation_ship:" -msgstr "Re_la玢o:" - -#: gramps.glade:6433 -msgid "Father" -msgstr "Pai" - -#: gramps.glade:6461 -msgid "Mother" -msgstr "M鉫" - -#: gramps.glade:6488 -msgid "Preference" -msgstr "Prefer阯cia" - -#: gramps.glade:6515 -msgid "" -"Indicates that the parents should be used as the preferred parents for " -"reporting and display purposes" -msgstr "" -"Indica que os pais devem ser usados como os pais preferidos para fins de " -"relat髍ios e exibi玢o" - -#: gramps.glade:6517 -msgid "Use as preferred parents" -msgstr "Usa como os pais preferidos" - -#: gramps.glade:6727 -msgid "_Text:" -msgstr "_Texto:" - -#: gramps.glade:6895 -msgid "Select columns" -msgstr "Seleciona colunas" - -#: gramps.glade:7072 gramps.glade:30774 -msgid "_Given name:" -msgstr "_Nome:" - -#: gramps.glade:7101 gramps.glade:31072 -msgid "_Family name:" -msgstr "Nome de _fam韑ia:" - -#: gramps.glade:7130 -msgid "Famil_y prefix:" -msgstr "Prefixo fa_miliar:" - -#: gramps.glade:7159 -msgid "S_uffix:" -msgstr "S_ufixo:" - -#: gramps.glade:7217 -msgid "Nic_kname:" -msgstr "_Apelido:" - -#: gramps.glade:7246 gramps.glade:30838 -msgid "T_ype:" -msgstr "T_ipo:" - -#: gramps.glade:7274 -msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\"" -msgstr "Um sufixo opcional ao nome, tais como \"Jr.\" ou \"III\"" - -#: gramps.glade:7296 -msgid "A title used to refer to the person, such as \"Dr.\" or \"Rev.\"" -msgstr "" -"Um t韙ulo usado para referenciar uma pessoa, tais como \"Dr.\" ou \"Rev.\"" - -#: gramps.glade:7318 -msgid "A name that the person was more commonly known by" -msgstr "Um nome pelo qual a pessoa era mais comumente conhecida" - -#: gramps.glade:7340 -msgid "Preferred name" -msgstr "Nome preferido" - -#: gramps.glade:7375 -msgid "_male" -msgstr "_masculino" - -#: gramps.glade:7394 -msgid "fema_le" -msgstr "fem_inino" - -#: gramps.glade:7414 -msgid "u_nknown" -msgstr "d_esconhecido" - -#: gramps.glade:7443 -msgid "Birth" -msgstr "Nascimento" - -#: gramps.glade:7471 -msgid "GRAMPS _ID:" -msgstr "GRAMPS _ID:" - -#: gramps.glade:7521 -msgid "Death" -msgstr "Falecimento" - -#: gramps.glade:7566 -msgid "" -"An optional prefix for the family name that is not used in sorting, such as " -"\"de\" or \"van\"" -msgstr "" -"Um prefixo opcional ao sobrenome que n鉶 usado no processo de ordena玢o, " -"tais como \"de\" ou \"da\"" - -#: gramps.glade:7588 -msgid "The person's given name" -msgstr "O primeiro nome da pessoa" - -#: gramps.glade:7632 -msgid "Edit the preferred name" -msgstr "Edita o nome preferido" - -#: gramps.glade:7661 -msgid "Gender" -msgstr "Sexo" - -#: gramps.glade:7688 -msgid "Identification" -msgstr "Identifica玢o" - -#: gramps.glade:7740 -msgid "Image" -msgstr "Imagem" - -#: gramps.glade:7775 gramps.glade:12968 -msgid "Information i_s complete" -msgstr "A informa玢o e_st completa" - -#: gramps.glade:7797 -msgid "Information is pri_vate" -msgstr "A informa玢o pri_vada" - -#: gramps.glade:7827 gramps.glade:11810 gramps.glade:19398 gramps.glade:24848 -#: gramps.glade:27203 gramps.glade:29552 -msgid "_Date:" -msgstr "_Data:" - -#: gramps.glade:7855 gramps.glade:11889 gramps.glade:27267 -msgid "_Place:" -msgstr "_Lugar:" - -#: gramps.glade:7906 -msgid "Invoke birth event editor" -msgstr "Invoca o editor de eventos de nascimento" - -#: gramps.glade:7960 gramps.glade:8067 gramps.glade:12482 gramps.glade:12542 -#: gramps.glade:12602 gramps.glade:14875 gramps.glade:19867 gramps.glade:24901 -#: gramps.glade:31379 -msgid "Invoke date editor" -msgstr "Invoca o editor de data" - -#: gramps.glade:8013 gramps.glade:11989 -msgid "D_ate:" -msgstr "D_ata:" - -#: gramps.glade:8102 -msgid "Invoke death event editor" -msgstr "Invoca o editor de eventos de falecimento" - -#: gramps.glade:8131 -msgid "Plac_e:" -msgstr "_Lugar:" - -#: gramps.glade:8286 gramps.glade:9200 gramps.glade:9770 gramps.glade:10250 -#: gramps.glade:13209 gramps.glade:13704 -msgid "Confidence:" -msgstr "Confian鏰:" - -#: gramps.glade:8314 -msgid "Family prefix:" -msgstr "Prefixo familiar:" - -#: gramps.glade:8482 -msgid "Alternate name" -msgstr "Nome alternativo" - -#: gramps.glade:8510 gramps.glade:9144 gramps.glade:9714 gramps.glade:10362 -#: gramps.glade:13292 gramps.glade:13788 -msgid "Primary source" -msgstr "Fonte de Refer阯cia prim醨ia" - -#: gramps.glade:8825 -msgid "Create an alternate name for this person" -msgstr "Cria um nome alternativo para esta pessoa" - -#: gramps.glade:8853 -msgid "Edit the selected name" -msgstr "Edita o nome selecionado" - -#: gramps.glade:8880 -msgid "Delete the selected name" -msgstr "Apaga o nome selecionado" - -#: gramps.glade:8931 -msgid "Names" -msgstr "Nomes" - -#: gramps.glade:8976 -msgid "Event" -msgstr "Evento" - -#: gramps.glade:9032 gramps.glade:13125 -msgid "Cause:" -msgstr "Causa:" - -#: gramps.glade:9472 -msgid "Create a new event" -msgstr "Cria um novo evento" - -#: gramps.glade:9500 -msgid "Edit the selected event" -msgstr "Edita o evento selecionado" - -#: gramps.glade:9527 -msgid "Delete the selected event" -msgstr "Apaga o evento selecionado" - -#: gramps.glade:9630 gramps.glade:13816 gramps.glade:24052 gramps.glade:25148 -msgid "Attributes" -msgstr "Atributos" - -#: gramps.glade:9958 -msgid "Create a new attribute" -msgstr "Cria um novo atributo" - -#: gramps.glade:9986 -msgid "Edit the selected attribute" -msgstr "Edita o atributo selecionado" - -#: gramps.glade:10013 gramps.glade:14055 gramps.glade:24182 gramps.glade:25277 -msgid "Delete the selected attribute" -msgstr "Apaga o atributo selecionado" - -#: gramps.glade:10071 gramps.glade:14106 gramps.glade:24246 gramps.glade:25342 -#: plugins/NavWebPage.py:430 -msgid "Attributes" -msgstr "Atributos" - -#: gramps.glade:10110 -msgid "City/County:" -msgstr "Cidade/Condado:" - -#: gramps.glade:10334 -msgid "Addresses" -msgstr "Endere鏾s" - -#: gramps.glade:10750 -msgid "Create a new address" -msgstr "Cria um novo endere鏾" - -#: gramps.glade:10778 -msgid "Edit the selected address" -msgstr "Edita o endere鏾 selecionado" - -#: gramps.glade:10805 -msgid "Delete the selected address" -msgstr "Apaga o endere鏾 selecionado" - -#: gramps.glade:10901 -msgid "Enter miscellaneous relevant data and documentation" -msgstr "Entra com dados e documenta珲es relevantes e variadas" - -#: gramps.glade:11028 gramps.glade:14268 gramps.glade:23843 gramps.glade:25504 -#: plugins/IndivComplete.py:168 plugins/WebPage.py:567 -msgid "Notes" -msgstr "Notas" - -#: gramps.glade:11093 -msgid "Add a source" -msgstr "Adiciona uma fonte de refer阯cia" - -#: gramps.glade:11120 -msgid "Edit the selected source" -msgstr "Edita a fonte de refer阯cia selecionada" - -#: gramps.glade:11146 -msgid "Remove the selected source" -msgstr "Remove a fonte de refer阯cia selecionada" - -#: gramps.glade:11190 gramps.glade:14427 gramps.glade:16685 gramps.glade:24431 -#: gramps.glade:25740 gramps.glade:27672 gramps.glade:28715 gramps.glade:30161 -#: gramps.glade:31683 plugins/Ancestors.py:159 plugins/IndivComplete.py:329 -#: plugins/NavWebPage.py:313 plugins/NavWebPage.py:1109 -#: plugins/NavWebPage.py:1117 plugins/NavWebPage.py:1149 -#: plugins/ScratchPad.py:153 plugins/ScratchPad.py:293 -#: plugins/ScratchPad.py:326 plugins/WebPage.py:224 -msgid "Sources" -msgstr "Fontes de Refer阯cia" - -#: gramps.glade:11341 -msgid "Remove the selected object from this gallery only" -msgstr "Remove o objeto selecionado somente desta galeria" - -#: gramps.glade:11427 gramps.glade:16935 -msgid "Web address:" -msgstr "Endere鏾 web:" - -#: gramps.glade:11538 gramps.glade:17046 -msgid "Internet addresses" -msgstr "Endere鏾s internet" - -#: gramps.glade:11616 -msgid "Add an internet reference about this person" -msgstr "Adiciona uma refer阯cia da internet sobre essa pessoa" - -#: gramps.glade:11644 -msgid "Edit the selected internet address" -msgstr "Edita o endere鏾 internet selecionado" - -#: gramps.glade:11670 -msgid "Go to this web page" -msgstr "Vai para esta p醙ina web" - -#: gramps.glade:11698 -msgid "Delete selected reference" -msgstr "Apaga refer阯cia selecionada" - -#: gramps.glade:11749 gramps.glade:17263 -msgid "Internet" -msgstr "Internet" - -#: gramps.glade:11782 -msgid "LDS baptism" -msgstr "Batismo SUD" - -#: gramps.glade:11839 -msgid "LDS _temple:" -msgstr "_Templo SUD" - -#: gramps.glade:11871 gramps.glade:12103 gramps.glade:12198 gramps.glade:14764 -msgid "Sources..." -msgstr "Fontes de Refer阯cia..." - -#: gramps.glade:11943 gramps.glade:12122 gramps.glade:12270 gramps.glade:14783 -msgid "Note..." -msgstr "Nota..." - -#: gramps.glade:11961 -msgid "Endowment" -msgstr "Dote" - -#: gramps.glade:12021 -msgid "LDS te_mple:" -msgstr "Te_mplo SUD" - -#: gramps.glade:12049 gramps.glade:18929 -msgid "P_lace:" -msgstr "_Lugar:" - -#: gramps.glade:12140 gramps.glade:31326 -msgid "Dat_e:" -msgstr "Dat_a:" - -#: gramps.glade:12169 -msgid "LD_S temple:" -msgstr "Templo SU_D:" - -#: gramps.glade:12216 -msgid "Pla_ce:" -msgstr "_Lugar:" - -#: gramps.glade:12288 -msgid "Pa_rents:" -msgstr "P_ais:" - -#: gramps.glade:12317 -msgid "Sealed to parents" -msgstr "Selado aos pais" - -#: gramps.glade:12642 gramps.glade:14923 -msgid "LDS" -msgstr "SUD" - -#: gramps.glade:12841 -msgid "_GRAMPS ID:" -msgstr "_GRAMPS ID:" - -#: gramps.glade:12911 gramps.glade:15647 -msgid "Last Changed:" -msgstr "趌tima Modifica玢o:" - -#: gramps.glade:13264 -msgid "Events" -msgstr "Eventos" - -#: gramps.glade:13534 -msgid "Add new event for this marriage" -msgstr "Adiciona um novo evento a este matrim鬾io" - -#: gramps.glade:13586 -msgid "Delete selected event" -msgstr "Apaga o evento selecionado" - -#: gramps.glade:14003 -msgid "Create a new attribute for this marriage" -msgstr "Cria um novo atributo para este matrim鬾io" - -#: gramps.glade:14546 -msgid "Edit the properties of the selected objects" -msgstr "Edita as propriedades dos objetos selecionados" - -#: gramps.glade:14651 -msgid "Sealed to spouse" -msgstr "Selado ao c鬾juge" - -#: gramps.glade:14707 -msgid "Temple:" -msgstr "Templo:" - -#: gramps.glade:15125 -msgid "C_ity:" -msgstr "C_idade:" - -#: gramps.glade:15157 gramps.glade:29134 -msgid "_State:" -msgstr "_Estado:" - -#: gramps.glade:15189 -msgid "Co_unty:" -msgstr "Co_ndado:" - -#: gramps.glade:15221 -msgid "Count_ry:" -msgstr "P_a韘:" - -#: gramps.glade:15253 -msgid "_Longitude:" -msgstr "_Longitude:" - -#: gramps.glade:15285 -msgid "L_atitude:" -msgstr "L_atitude:" - -#: gramps.glade:15317 gramps.glade:29167 -msgid "Church _parish:" -msgstr "_Par髊uia:" - -#: gramps.glade:15547 gramps.glade:18536 gramps.glade:29712 -msgid "_ZIP/Postal code:" -msgstr "_CEP/C骴igo Postal:" - -#: gramps.glade:15597 -msgid "Phon_e:" -msgstr "Fon_e:" - -#: gramps.glade:15748 -msgid "County:" -msgstr "Condado:" - -#: gramps.glade:15804 -msgid "State:" -msgstr "Estado:" - -#: gramps.glade:15860 -msgid "Church parish:" -msgstr "Par髊uia:" - -#: gramps.glade:15977 -msgid "Zip/Postal code:" -msgstr "CEP/C骴igo postal:" - -#: gramps.glade:16061 -msgid "Other names" -msgstr "Outros nomes" - -#: gramps.glade:16338 -msgid "Other names" -msgstr "Outros nomes" - -#: gramps.glade:17352 -msgid "GRAMPS Preferences" -msgstr "Prefer阯cias do GRAMPS" - -#: gramps.glade:17424 -msgid "Categories:" -msgstr "Categorias:" - -#: gramps.glade:17546 -msgid "" -"To change your preferences, select one of the subcategories in the menu on " -"the left hand side of the window." -msgstr "" -"Para mudar suas prefer阯cias, selecione uma das subcategorias no menu " -"situado esquerda da janela." - -#: gramps.glade:17618 -msgid "Database" -msgstr "Banco de Dados" - -#: gramps.glade:17647 -msgid "_Automatically load last database" -msgstr "Carrega o 鷏timo banco de dados _automaticamente" - -#: gramps.glade:17668 -msgid "Family name guessing" -msgstr "Adivinha玢o do sobrenome" - -#: gramps.glade:17713 -msgid "Spelling checker" -msgstr "Verificador ortogr醘ico" - -#: gramps.glade:17742 -msgid "Enable spelling checker" -msgstr "Habilita o verificador ortogr醘ico" - -#: gramps.glade:17815 -msgid "Toolbar" -msgstr "Barra de ferramentas" - -#: gramps.glade:17844 -msgid "Active person's _relationship to Home Person" -msgstr "_Rela玢o da pessoa ativa para com a Pessoa Inicial" - -#: gramps.glade:17867 -msgid "Active person's name and _GRAMPS ID" -msgstr "Nome e ID _GRAMPS da pessoa ativa" - -#: gramps.glade:17889 -msgid "Statusbar" -msgstr "Barra de status" - -#: gramps.glade:17921 -msgid "" -"GNOME settings\n" -"Icons Only\n" -"Text Only\n" -"Text Below Icons\n" -"Text Beside Icons" -msgstr "" -"Configura珲es do GNOME\n" -"Somente 蚦ones\n" -"Somente Texto\n" -"Texto Abaixo dos 蚦ones\n" -"Texto ao Lado dos 蚦ones" - -#: gramps.glade:17992 -msgid "_Always display the LDS ordinance tabs" -msgstr "_Sempre exibe os tabuladores de ordenan鏰 SUD" - -#: gramps.glade:18014 -msgid "Display" -msgstr "Exibe" - -#: gramps.glade:18042 -msgid "Default view" -msgstr "Vista pr-definida" - -#: gramps.glade:18071 -msgid "_Person view" -msgstr "Vista _pessoa" - -#: gramps.glade:18094 -msgid "_Family view" -msgstr "Vista _fam韑ia" - -#: gramps.glade:18116 -msgid "Family view style" -msgstr "Estilo da vista fam韑ia" - -#: gramps.glade:18145 -msgid "Left to right" -msgstr "Esquerda para direita" - -#: gramps.glade:18168 -msgid "Top to bottom" -msgstr "Cima para baixo" - -#: gramps.glade:18193 -msgid "_Display Tip of the Day" -msgstr "_Exibe a Dica do Dia" - -#: gramps.glade:18266 -msgid "_Date format:" -msgstr "Formato da _data:" - -#: gramps.glade:18295 -msgid "Display formats" -msgstr "Formatos de exibi玢o" - -#: gramps.glade:18391 rule.glade:397 -msgid "_Name:" -msgstr "_Nome:" - -#: gramps.glade:18420 -msgid "_Address:" -msgstr "_Endere鏾:" - -#: gramps.glade:18449 gramps.glade:29037 -msgid "_City:" -msgstr "_Cidade:" - -#: gramps.glade:18478 gramps.glade:29648 -msgid "_State/Province:" -msgstr "_Estado/Prov韓cia:" - -#: gramps.glade:18507 -msgid "_Country:" -msgstr "_Pa韘:" - -#: gramps.glade:18565 -msgid "_Phone:" -msgstr "_Fone:" - -#: gramps.glade:18594 -msgid "_Email:" -msgstr "_E-mail:" - -#: gramps.glade:18791 -msgid "Researcher information" -msgstr "Informa珲es do pesquisador" - -#: gramps.glade:18871 gramps.glade:32005 -msgid "_Person:" -msgstr "_Pessoa:" - -#: gramps.glade:18900 -msgid "_Family:" -msgstr "_Fam韑ia:" - -#: gramps.glade:18958 -msgid "_Source:" -msgstr "_Fonte de refer阯cia:" - -#: gramps.glade:18987 -msgid "_Media object:" -msgstr "_Objeto multim韉ia:" - -#: gramps.glade:19020 -msgid "I" -msgstr "I" - -#: gramps.glade:19041 -msgid "F" -msgstr "F" - -#: gramps.glade:19062 -msgid "P" -msgstr "P" - -#: gramps.glade:19083 -msgid "S" -msgstr "S" - -#: gramps.glade:19104 -msgid "O" -msgstr "O" - -#: gramps.glade:19121 -msgid "GRAMPS ID prefixes" -msgstr "Prefixos GRAMPS ID" - -#: gramps.glade:19340 -msgid "_Confidence:" -msgstr "_Confian鏰:" - -#: gramps.glade:19369 -msgid "_Volume/Film/Page:" -msgstr "_Volume/Filme/P醙ina:" - -#: gramps.glade:19430 -msgid "Te_xt:" -msgstr "Te_xto:" - -#: gramps.glade:19461 -msgid "Co_mments:" -msgstr "Co_ment醨ios:" - -#: gramps.glade:19492 -msgid "Publication information:" -msgstr "Informa玢o da publica玢o:" - -#: gramps.glade:19520 mergedata.glade:919 mergedata.glade:941 -#: plugins.glade:361 -msgid "Author:" -msgstr "Autor:" - -#: gramps.glade:19632 -msgid "Source selection" -msgstr "Sele玢o da fonte de refer阯cia" - -#: gramps.glade:19660 -msgid "Source details" -msgstr "Detalhes da fonte de refer阯cia" - -#: gramps.glade:19803 -msgid "Creates a new source" -msgstr "Cria uma nova fonte de refer阯cia" - -#: gramps.glade:19805 -msgid "_New..." -msgstr "_Novo..." - -#: gramps.glade:19825 gramps.glade:23542 gramps.glade:27416 gramps.glade:28465 -#: gramps.glade:29745 gramps.glade:30555 gramps.glade:32181 -msgid "_Private record" -msgstr "_Registro privado" - -#: gramps.glade:19900 -msgid "" -"Very Low\n" -"Low\n" -"Normal\n" -"High\n" -"Very High" -msgstr "" -"Muito baixo\n" -"Baixo\n" -"Normal\n" -"Alto\n" -"Muito alto" - -#: gramps.glade:20081 -msgid "Double click will edit the selected source" -msgstr "Duplo-clique editar a fonte de refer阯cia selecionada" - -#: gramps.glade:21218 -msgid "Style n_ame:" -msgstr "N_ome do estilo:" - -#: gramps.glade:21391 rule.glade:1144 -msgid "Description" -msgstr "Descri玢o" - -#: gramps.glade:21424 -msgid "Type face" -msgstr "Tipo de fonte" - -#: gramps.glade:21453 -msgid "_Roman (Times, serif)" -msgstr "_Romano (Times, serifa)" - -#: gramps.glade:21475 -msgid "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" -msgstr "_Su礴o (Arial, Helv閠ica, sem-serifa)" - -#: gramps.glade:21497 -msgid "Size" -msgstr "Tamanho" - -#: gramps.glade:21547 -msgid "pt" -msgstr "pt" - -#: gramps.glade:21575 -msgid "Color" -msgstr "Cor" - -#: gramps.glade:21606 gramps.glade:21934 -msgid "Pick a color" -msgstr "Escolhe uma cor" - -#: gramps.glade:21651 -msgid "_Bold" -msgstr "_Negrito" - -#: gramps.glade:21673 -msgid "_Italic" -msgstr "_It醠ico" - -#: gramps.glade:21695 -msgid "_Underline" -msgstr "_Sublinhado" - -#: gramps.glade:21751 -msgid "Font options" -msgstr "Op珲es de fonte" - -#: gramps.glade:21785 -msgid "_Left" -msgstr "_Esquerda" - -#: gramps.glade:21807 -msgid "_Right" -msgstr "_Direita" - -#: gramps.glade:21830 -msgid "_Justify" -msgstr "_Justificado" - -#: gramps.glade:21853 -msgid "_Center" -msgstr "_Centro" - -#: gramps.glade:21875 -msgid "Alignment" -msgstr "Alinhamento" - -#: gramps.glade:21903 -msgid "Background color" -msgstr "Cor de fundo" - -#: gramps.glade:21950 -msgid "First li_ne:" -msgstr "Primeira li_nha:" - -#: gramps.glade:22063 -msgid "R_ight:" -msgstr "_Direita:" - -#: gramps.glade:22092 -msgid "L_eft:" -msgstr "_Esquerda:" - -#: gramps.glade:22121 -msgid "Spacing" -msgstr "Espacejamento" - -#: gramps.glade:22149 -msgid "Abo_ve:" -msgstr "Aci_ma:" - -#: gramps.glade:22178 -msgid "Belo_w:" -msgstr "Abai_xo:" - -#: gramps.glade:22263 -msgid "Borders" -msgstr "Bordas" - -#: gramps.glade:22397 -msgid "Le_ft" -msgstr "E_squerda" - -#: gramps.glade:22419 -msgid "Ri_ght" -msgstr "Di_reita" - -#: gramps.glade:22441 -msgid "_Top" -msgstr "_Superior" - -#: gramps.glade:22462 -msgid "_Padding:" -msgstr "En_chimento:" - -#: gramps.glade:22541 -msgid "_Bottom" -msgstr "_Inferior" - -#: gramps.glade:22591 -msgid "Indentation" -msgstr "Dist鈔cia das margens" - -#: gramps.glade:22625 -msgid "Paragraph options" -msgstr "Op珲es de par醙rafo" - -#: gramps.glade:22928 -msgid "Internal note" -msgstr "Nota interna" - -#: gramps.glade:23198 gramps.glade:24675 -msgid "Object type:" -msgstr "Tipo de objeto:" - -#: gramps.glade:23401 -msgid "Lower X:" -msgstr "Inferior X:" - -#: gramps.glade:23429 -msgid "Upper X:" -msgstr "Superior X:" - -#: gramps.glade:23457 -msgid "Upper Y:" -msgstr "Superior Y:" - -#: gramps.glade:23485 -msgid "Lower Y:" -msgstr "Inferior Y:" - -#: gramps.glade:23513 -msgid "Subsection" -msgstr "Sub-divis鉶" - -#: gramps.glade:23563 -msgid "Privacy" -msgstr "Privacidade" - -#: gramps.glade:23902 -msgid "Global Notes" -msgstr "Notas Globais" - -#: gramps.glade:24130 -msgid "Creates a new object attribute from the above data" -msgstr "Cria um novo atributo do objeto a partir dos dados acima" - -#: gramps.glade:25225 -msgid "Creates a new attribute from the above data" -msgstr "Cria um novo atributo a partir dos dados acima" - -#: gramps.glade:25954 -msgid "Close _without saving" -msgstr "Fecha _sem salvar" - -#: gramps.glade:26088 -msgid "Do not ask again" -msgstr "N鉶 pergunte novamente" - -#: gramps.glade:26748 -msgid "Remove object and all references to it from the database" -msgstr "Remove o objeto e todas as refer阯cias a ele do banco de dados" - -#: gramps.glade:26793 -msgid "_Remove Object" -msgstr "_Apaga Objeto" - -#: gramps.glade:26824 -msgid "Keep reference to the missing file" -msgstr "Mant閙 a refer阯cia ao arquivo que est faltando" - -#: gramps.glade:26827 -msgid "_Keep Reference" -msgstr "_Mant閙 Refer阯cia" - -#: gramps.glade:26838 -msgid "Select replacement for the missing file" -msgstr "Seleciona o substituto para o arquivo que est faltando" - -#: gramps.glade:26885 -msgid "_Select File" -msgstr "_Seleciona Arquivo" - -#: gramps.glade:27010 -msgid "" -"If you check this button, all the missing media files will be automatically " -"treated according to the currently selected option. No further dialogs will " -"be presented for any missing medial files." -msgstr "" -"Se voc clicar neste bot鉶, todos os arquivos multim韉ia que est鉶 faltando " -"ser鉶 automaticamente tratados de acordo com a op玢o j selecionada. Nenhum " -"outro di醠ogo ser apresentado para arquivos multim韉ia que n鉶 est鉶 " -"presentes." - -#: gramps.glade:27012 -msgid "_Use this selection for all missing media files" -msgstr "_Usa esta sele玢o para todos os arquivos multim韉ia que est鉶 faltando" - -#: gramps.glade:27074 -msgid "Close window without changes" -msgstr "Fecha a janela sem as modifica珲es" - -#: gramps.glade:27175 -msgid "_Event type:" -msgstr "_Tipo de evento:" - -#: gramps.glade:27235 -msgid "De_scription:" -msgstr "De_scri玢o:" - -#: gramps.glade:27299 -msgid "_Cause:" -msgstr "_Causa:" - -#: gramps.glade:28404 -msgid "_Attribute:" -msgstr "_Atributo:" - -#: gramps.glade:28432 -msgid "_Value:" -msgstr "_Valor:" - -#: gramps.glade:29069 -msgid "C_ounty:" -msgstr "C_ondado:" - -#: gramps.glade:29101 gramps.glade:29680 -msgid "Cou_ntry:" -msgstr "P_a韘:" - -#: gramps.glade:29305 gramps.glade:29893 -msgid "P_hone:" -msgstr "F_one:" - -#: gramps.glade:29355 -msgid "_Zip/Postal code:" -msgstr "_CEP/C骴igo postal:" - -#: gramps.glade:29584 -msgid "Add_ress:" -msgstr "Ende_re鏾:" - -#: gramps.glade:29616 -msgid "_City/County:" -msgstr "_Cidade/Condado:" - -#: gramps.glade:30484 -msgid "_Web address:" -msgstr "_Endere鏾 web:" - -#: gramps.glade:30516 -msgid "_Description:" -msgstr "_Descri玢o:" - -#: gramps.glade:30806 -msgid "Suffi_x:" -msgstr "Sufi_xo:" - -#: gramps.glade:30902 -msgid "P_rivate record" -msgstr "_Registro privado" - -#: gramps.glade:30923 -msgid "Family _prefix:" -msgstr "_Prefixo familiar:" - -#: gramps.glade:31040 -msgid "P_atronymic:" -msgstr "P_atron韒ico:" - -#: gramps.glade:31144 -msgid "G_roup as:" -msgstr "Ag_rupa como:" - -#: gramps.glade:31173 -msgid "_Sort as:" -msgstr "_Ordena por:" - -#: gramps.glade:31204 -msgid "_Display as:" -msgstr "_Exibe como:" - -#: gramps.glade:31232 -msgid "Name Information" -msgstr "Informa玢o de Nome" - -#: gramps.glade:31309 -msgid "" -"Default (based on locale)\n" -"Family name, Given name [Patronymic]\n" -"Given name, Family name\n" -"Patronymic, Given name\n" -"Given name" -msgstr "" -"Padr鉶 (default) baseado na localidade\n" -"Sobrenome, Nome [Patron韒ico]\n" -"Nome, Sobrenome\n" -"Patron韒ico, Nome\n" -"Nome" - -#: gramps.glade:31441 -msgid "_Override" -msgstr "_Imp鮡 novo" - -#: gramps.glade:31474 -msgid "" -"Default (based on locale)\n" -"Given name [Patronymic] Family name\n" -"Family name Given name\n" -"Given name Patronymic\n" -"Given name\n" -msgstr "" -"Padr鉶 (default) baseado na localidade\n" -"Nome [Patron韒ico] Sobrenome\n" -"Sobrenome Nome\n" -"Nome Patron韒ico\n" -"Nome\n" - -#: gramps.glade:32037 -msgid "_Comment:" -msgstr "_Coment醨io:" - -#: gramps.glade:32093 -msgid "Person is in the _database" -msgstr "A pessoa est no _banco de dados" - -#: gramps.glade:32160 -msgid "Choose a person from the database" -msgstr "Escolhe uma pessoa a partir do banco de dados" - -#: gramps.glade:32162 -msgid "_Select" -msgstr "_Seleciona" - -#: gramps.glade:32293 -msgid "_Next" -msgstr "_Pr髕imo" - -#: gramps.glade:32356 -msgid "_Display on startup" -msgstr "_Exibe ao iniciar" - -#: gramps.glade:32460 -msgid "GRAMPS - Loading Database" -msgstr "GRAMPS - Carregando o Banco de Dados" - -#: gramps.glade:32487 -msgid "Loading database" -msgstr "Carregando o banco de dados" - -#: gramps.glade:32515 -msgid "GRAMPS is loading the database you selected. Please wait." -msgstr "O GRAMPS est carregando o banco de dados que voc selecionou. " -"Por favor aguarde." - -#: gramps.glade:32712 -msgid "Calenda_r:" -msgstr "Calend醎rio:" - -#: gramps.glade:32768 -msgid "Q_uality" -msgstr "Q_ualidade" - -#: gramps.glade:32816 -msgid "_Type" -msgstr "_Tipo" - -#: gramps.glade:32864 -msgid "Date" -msgstr "Data" - -#: gramps.glade:32892 -msgid "_Day" -msgstr "_Dia" - -#: gramps.glade:32921 -msgid "_Month" -msgstr "_M阺" - -#: gramps.glade:32950 -msgid "_Year" -msgstr "_Ano" - -#: gramps.glade:33040 -msgid "Second date" -msgstr "Segunda data" - -#: gramps.glade:33068 -msgid "D_ay" -msgstr "D_ia" - -#: gramps.glade:33097 -msgid "Mo_nth" -msgstr "M阓s" - -#: gramps.glade:33126 -msgid "Y_ear" -msgstr "A_no" - -#: gramps.glade:33229 -msgid "Te_xt comment:" -msgstr "Coment醨io te_xto:" - -#: gramps_main.py:173 -msgid "" -"A definition for the MIME-type %s could not be found\n" -"\n" -"Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the MIME-types " -"of GRAMPS are properly installed." -msgstr "" -"Uma defini玢o para o tipo-MIME %s n鉶 pode ser encontrada.\n" -"\n" -"A instala玢o do GRAMPS foi provavelmente incompleta. Assegure-se de que os" -"tipo-MIME para o GRAMPS est鉶 instalados corretamente." - -#: gramps_main.py:219 -msgid "" -"Welcome to the 2.0.x series of GRAMPS!\n" -"\n" -"This version drastically differs from the 1.0.x branch\n" -"in a few ways. Please read carefully, as this may affect\n" -"the way you are using the program.\n" -"\n" -"1. This version works with the Berkeley database backend.\n" -" Because of this, changes are written to disk immediately.\n" -" There is NO Save function anymore!\n" -"2. The Media object files are not managed by GRAMPS.\n" -" There is no concept of local objects, all objects\n" -" are external. You are in charge of keeping track of\n" -" your files. If you delete the image file from disk,\n" -" it will be lost!\n" -"3. The version control provided by previous GRAMPS\n" -" versions has been removed. You may set up the versioning\n" -" system on your own if you'd like, but it will have to be\n" -" outside of GRAMPS.\n" -"4. It is possible to directly open GRAMPS XML databases\n" -" (used by previous versions) as well as GEDCOM files.\n" -" However, any changes will be written to the disk when\n" -" you quit GRAMPS. In case of GEDCOM files, this may lead\n" -" to a data loss because some GEDCOM files contain data\n" -" that does not comply with the GEDCOM standard and cannot\n" -" be parsed by GRAMPS. If unsure, set up an empty grdb\n" -" database (new GRAMPS format) and import GEDCOM into it.\n" -" This will keep the original GEDCOM untouched.\n" -"\n" -"Enjoy!\n" -"The GRAMPS project\n" -msgstr "" -"Bem-vindo s閞ie 2.0.x do GRAMPS!\n" -"\n" -"Esta vers鉶 difere drasticamente do ramo 1.0.x em alguns\n" -"pontos. Por favor leia cuidadosamente, pois talvez as\n" -"informa珲es afetem a maneira como voc usa o programa.\n" -"\n" -"1. Esta vers鉶 trabalha com o banco de dados da Berkeley.\n" -" Sendo assim, as modifica珲es s鉶 gravadas no disco imediatamente.\n" -" N肙 existe mais a fun玢o de grava玢o!\n" -"2. Os objetos Multim韉ia n鉶 s鉶 gerenciados pelo GRAMPS.\n" -" N鉶 existe o conceito de objetos locais. Todos os objetos\n" -" s鉶 externos. Voc fica encarregado de saber onde seus\n" -" arquivos est鉶. Se voc apagar o arquivo imagem do disco,\n" -" ele estar perdido!\n" -"3. O controle de revis鮡s provido pelas vers鮡s anteriores do\n" -" GRAMPS foi removido. Voc pode criar um sistema de vers鮡s\n" -" se voc quiser, mas ele ser mantido por voc e externo ao\n" -" GRAMPS.\n" -"4. poss韛el abrir bancos de dados GRAMPS XML diretamente\n" -" (usado por vers鮡s anteriores), bem como arquivos GEDCOM.\n" -" Todavia, quaisquer modifica珲es ser鉶 gravadas em disco assim\n" -" que voc sair do GRAMPS. No caso de arquivos GEDCOM, esta\n" -" opera玢o talvez cause perda de dados porque alguns arquivos\n" -" desse tipo cont閙 dados que n鉶 obedecem o padr鉶 GEDCOM e\n" -" n鉶 podem ser analisados pelo GRAMPS. Se voc estiver\n" -" inseguro, crie um banco de dados vazio tipo grdb (o novo\n" -" formato GRAMPS) e importe GEDCOM para ele. Dessa forma o\n" -" GEDCOM original permanecer intacto.\n" -"\n" -"Aproveite!\n" -"O projeto GRAMPS\n" - -#: gramps_main.py:529 -msgid "" -"The file %s cannot be found. It will be removed from the list of recent " -"files." -msgstr "" -"O arquivo %s n鉶 pode ser encontrado. Ele ser removido da lista de " -"arquivos recentes." - -#: gramps_main.py:714 -msgid "Back Menu" -msgstr "Menu de Volta" - -#: gramps_main.py:745 -msgid "Forward Menu" -msgstr "Menu de Avan鏾" - -#: gramps_main.py:982 plugins/Summary.py:115 -msgid "Disconnected individuals" -msgstr "Indiv韉uos n鉶 conectados" - -#: gramps_main.py:987 -msgid "People with names containing..." -msgstr "Pessoas com nomes contendo ..." - -#: gramps_main.py:1052 -msgid "People with records containing..." -msgstr "Pessoas com registros contendo..." - -#: gramps_main.py:1057 -msgid "People with records matching regular expression..." -msgstr "Pessoas com registros que coincidem com a express鉶 " -"regular..." - -#: gramps_main.py:1062 -msgid "People with notes" -msgstr "Pessoas com notas" - -#: gramps_main.py:1067 -msgid "People with notes containing..." -msgstr "Pessoas com notas contendo..." - -#: gramps_main.py:1095 gramps_main.py:1107 gramps_main.py:1125 -#: gramps_main.py:1137 -msgid "" -"Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can " -"be selected by holding down the control key while clicking on the desired " -"person." -msgstr "" -"Obrigatoriamente duas pessoas precisam ser selecionadas para se realizar uma " -"fus鉶. Uma segunda pessoa pode ser selecionada mantendo-se pressionada a " -"tecla control, enquanto se clica sobre a pessoa desejada." - -# Check this translation -#: gramps_main.py:1250 -msgid "Cannot unpak archive" -msgstr "N鉶 posso desempacotar o 'archive'" - -#: gramps_main.py:1251 plugins/ReadPkg.py:67 -msgid "Temporary directory %s is not writable" -msgstr "N鉶 posso escrever no diret髍io tempor醨io %s" - -#: gramps_main.py:1293 gramps_main.py:1303 gramps_main.py:1327 -#: gramps_main.py:1331 gramps_main.py:1334 -msgid "Cannot open database" -msgstr "N鉶 posso abrir o banco de dados" - -#: gramps_main.py:1294 -msgid "" -"The selected file is a directory, not a file.\n" -"A GRAMPS database must be a file." -msgstr "" -"O arquivo selecionado na verdade um diret髍io, n鉶 um arquivo.\n" -"Um banco de dados GRAMPS precisa ser um arquivo." - -#: gramps_main.py:1304 -msgid "You do not have read access to the selected file." -msgstr "Voc n鉶 possui permiss鉶 de leitura para o arquivo " -"selecionado." - -#: gramps_main.py:1309 -msgid "Read only database" -msgstr "Banco de dados somente para leitura" - -#: gramps_main.py:1310 -msgid "You do not have write access to the selected file." -msgstr "Voc n鉶 possui permiss鉶 de grava玢o para o arquivo " -"selecionado." - -#: gramps_main.py:1322 -msgid "Read Only" -msgstr "Somente Leitura" - -#: gramps_main.py:1328 -msgid "The database file specified could not be opened." -msgstr "O arquivo de banco de dados especificado n鉶 p鬱e ser " -"aberto." - -#: gramps_main.py:1335 -msgid "%s could not be opened." -msgstr "%s n鉶 p鬱e ser aberto." - -#: gramps_main.py:1395 -msgid "Save Media Object" -msgstr "Salva Objeto Multim韉ia" - -#: gramps_main.py:1441 plugins/Check.py:349 plugins/WriteCD.py:258 -#: plugins/WritePkg.py:171 -msgid "Media object could not be found" -msgstr "O objeto multim韉ia n鉶 p鬱e ser encontrado" - -#: gramps_main.py:1442 plugins/WriteCD.py:259 plugins/WritePkg.py:172 -msgid "" -"%(file_name)s is referenced in the database, but no longer exists. The file " -"may have been deleted or moved to a different location. You may choose to " -"either remove the reference from the database, keep the reference to the " -"missing file, or select a new file." -msgstr "" -"Existem refer阯cias ao arquivo inexistente %(file_name)s no banco de dados. " -"O arquivo talvez tenha sido apagado ou movido para um local diferente. Voc " -"pode escolher entre remover a refer阯cia do banco de dados, deix-la " -"referenciando o arquivo inexistente, ou selecionar um novo arquivo." - -#: gramps_main.py:1499 -msgid "Deleting the person will remove the person from the database." -msgstr "O apagamento da pessoa remove-la- do banco de dados." - -#: gramps_main.py:1503 -msgid "_Delete Person" -msgstr "_Apaga Pessoa" - -#: gramps_main.py:1584 -msgid "Delete Person (%s)" -msgstr "Apaga Pessoa (%s)" - -#: gramps_main.py:1668 -msgid "%(relationship)s of %(person)s" -msgstr "%(relationship)s de %(person)s" - -#: gramps_main.py:1836 -msgid "Upgrading database..." -msgstr "Atualizando o banco de dados..." - -#: gramps_main.py:1849 -msgid "Setup complete" -msgstr "Configura玢o completa" - -#: gramps_main.py:1866 -msgid "Loading %s..." -msgstr "Carregando %s..." - -#: gramps_main.py:1869 -msgid "Opening database..." -msgstr "Abrindo o banco de dados..." - -#: gramps_main.py:1900 -msgid "No Home Person has been set." -msgstr "N鉶 se estabeleceu uma Pessoa Inicial." - -#: gramps_main.py:1901 -msgid "The Home Person may be set from the Edit menu." -msgstr "A Pessoa Inicial pode ser estabelecida a partir do menu Edita." - -#: gramps_main.py:1907 -msgid "%s has been bookmarked" -msgstr "%s foi inserido nos marcadores" - -#: gramps_main.py:1910 -msgid "Could Not Set a Bookmark" -msgstr "N鉶 Pude Estabelecer um Marcador" - -# Check this translation -#: gramps_main.py:1911 -msgid "A bookmark could not be set because no one was selected." -msgstr "" -"Um marcador n鉶 pode ser estabelecido porque nehum deles foi selecionado." - -#: gramps_main.py:1941 -msgid "Could not go to a Person" -msgstr "N鉶 pude ir a uma Pessoa" - -#: gramps_main.py:1942 -msgid "Either stale bookmark or broken history caused by IDs reorder." -msgstr "" -"Ou um marcador caduco, ou um hist髍ico quebrado devido uma reordena玢o " -"de IDs." - -#: gramps_main.py:1952 -msgid "Set %s as the Home Person" -msgstr "Estabelece %s como sendo a Pessoa Inicial" - -#: gramps_main.py:1953 -msgid "" -"Once a Home Person is defined, pressing the Home button on the toolbar will " -"make the home person the active person." -msgstr "" -"Uma vez que uma Pessoa Inicial seja definida, o pressionamento do bot鉶 Lar, " -"na barra de ferramentas, tornar a pessoa inicial na pessoa ativa." - -#: gramps_main.py:1956 -msgid "_Set Home Person" -msgstr "_Estabelece a Pessoa Inicial" - -#: gramps_main.py:1967 -msgid "A person must be selected to export" -msgstr "Uma pessoa precisa ser selecionada para se exportar" - -#: gramps_main.py:1968 -msgid "" -"Exporting requires that an active person be selected. Please select a person " -"and try again." -msgstr "" -"O processo de exporta玢o requer que uma pessoa ativa seja selecionada. Por " -"favor selecione uma pessoa e tente novamente." - -#: gramps_main.py:2002 gramps_main.py:2006 gramps_main.py:2010 -#: gramps_main.py:2024 gramps_main.py:2026 -msgid "Could not create example database" -msgstr "N鉶 pude criar o banco de dados exemplo" - -#: gramps_main.py:2003 gramps_main.py:2007 gramps_main.py:2011 -msgid "The directory ~/.gramps/example could not be created." -msgstr "O diret髍io ~/.gramps/example n鉶 p鬱e ser criado." - -#: mergedata.glade:193 -msgid "Place 1" -msgstr "Lugar 1" - -#: mergedata.glade:217 -msgid "Place 2" -msgstr "Lugar 2" - -#: mergedata.glade:329 -msgid "Merge and _edit" -msgstr "Funde e _edita" - -#: mergedata.glade:343 -msgid "_Merge and close" -msgstr "_Funde e fecha" - -#: mergedata.glade:489 mergedata.glade:511 plugins/ChangeNames.py:109 -#: plugins/PatchNames.py:182 plugins/SimpleBookTitle.py:209 -msgid "Select" -msgstr "Seleciona" - -#: mergedata.glade:657 -msgid "Source 1" -msgstr "Fontes de Refer阯cia 1" - -#: mergedata.glade:681 -msgid "Source 2" -msgstr "Fontes de Refer阯cia 2" - -#: mergedata.glade:964 mergedata.glade:986 -msgid "Abbreviation:" -msgstr "Abrevia玢o:" - -#: mergedata.glade:1009 mergedata.glade:1031 -msgid "Publication:" -msgstr "Publica玢o:" - -#: mergedata.glade:1054 mergedata.glade:1076 -msgid "GRAMPS ID:" -msgstr "GRAMPS ID:" - -#: mergedata.glade:1255 -msgid "" -"Select the person that will provide the primary data for the merged person." -msgstr "" -"Selecione a pessoa que prover os dados prim醨ios para a pessoa fundida." - -#: plugins.glade:111 -msgid "_Automatically pop out when problems are detected" -msgstr "Avisa _automaticamente quando problemas forem detectados" - -#: plugins.glade:175 -msgid "Perform selected action" -msgstr "Executa a a玢o selecionada" - -#: plugins.glade:314 -msgid "Status:" -msgstr "Status:" - -#: plugins.glade:385 -msgid "Author's email:" -msgstr "E-mail do autor:" - -#: plugins/AncestorChart.py:244 plugins/AncestorChart2.py:498 -#: plugins/AncestorReport.py:188 plugins/Ancestors.py:910 -#: plugins/Ancestors.py:926 plugins/Ancestors.py:932 plugins/DesGraph.py:395 -#: plugins/DescendChart.py:449 plugins/DetAncestralReport.py:693 -#: plugins/DetDescendantReport.py:718 plugins/FamilyGroup.py:514 -#: plugins/FanChart.py:298 plugins/FtmStyleAncestors.py:391 -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:396 plugins/FtmStyleAncestors.py:401 -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:406 plugins/FtmStyleDescendants.py:535 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:540 plugins/FtmStyleDescendants.py:550 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:555 plugins/IndivComplete.py:596 -#: plugins/IndivSummary.py:373 -msgid "The basic style used for the text display." -msgstr "O estilo b醩ico usado para a exibi玢o de texto." - -#: plugins/AncestorChart.py:249 plugins/AncestorChart2.py:458 -#: plugins/DesGraph.py:378 plugins/DescendChart.py:407 -msgid "Display Format" -msgstr "Formato de Exibi玢o" - -#: plugins/AncestorChart.py:250 plugins/AncestorChart2.py:459 -#: plugins/DesGraph.py:379 plugins/DescendChart.py:408 -msgid "Allows you to customize the data in the boxes in the report" -msgstr "Permite que voc personalize os dados nos campos no relat髍io" - -#: plugins/AncestorChart.py:271 -msgid "Ancestor Chart" -msgstr "Diagrama de Ancestrais" - -#: plugins/AncestorChart.py:272 plugins/AncestorChart2.py:523 -#: plugins/AncestorReport.py:204 plugins/BookReport.py:1124 -#: plugins/ChangeNames.py:217 plugins/ChangeTypes.py:217 plugins/Check.py:899 -#: plugins/Checkpoint.py:443 plugins/CmdRef.py:257 plugins/DesGraph.py:411 -#: plugins/Desbrowser.py:179 plugins/DescendChart.py:474 -#: plugins/DescendReport.py:257 plugins/Eval.py:158 plugins/EventCmp.py:485 -#: plugins/FamilyGroup.py:548 plugins/FanChart.py:324 -#: plugins/FilterEditor.py:969 plugins/FilterEditor.py:988 -#: plugins/GraphViz.py:966 plugins/GraphViz.py:980 -#: plugins/IndivComplete.py:613 plugins/IndivSummary.py:390 -#: plugins/Leak.py:154 plugins/Merge.py:688 plugins/NavWebPage.py:2858 -#: plugins/PatchNames.py:357 plugins/Rebuild.py:122 plugins/RelCalc.py:238 -#: plugins/ReorderIds.py:209 plugins/SoundGen.py:172 -#: plugins/StatisticsChart.py:982 plugins/TimeLine.py:479 -msgid "Stable" -msgstr "Est醰el" - -#: plugins/AncestorChart.py:275 plugins/AncestorChart2.py:526 -msgid "Produces a graphical ancestral tree graph" -msgstr "Produz um gr醘ico heredit醨io em forma de 醨vore" - -#: plugins/AncestorChart2.py:468 plugins/DescendChart.py:425 -msgid "Sc_ale to fit on a single page" -msgstr "Mo_difica o tamanho de modo a caber em uma 鷑ica p醙ina" - -#: plugins/AncestorChart2.py:472 -msgid "Co_mpress chart" -msgstr "Co_mprime diagrama" - -#: plugins/AncestorChart2.py:507 plugins/DescendChart.py:458 -msgid "The basic style used for the title display." -msgstr "O estilo b醩ico usado para a exibi玢o do t韙ulo." - -#: plugins/AncestorChart2.py:522 -msgid "Ancestor Graph" -msgstr "Gr醘ico de Ancestrais" - -#: plugins/AncestorReport.py:102 -msgid "Ahnentafel Report for %s" -msgstr "Relat髍io Ahnentafel para %s" - -#: plugins/AncestorReport.py:115 plugins/DetAncestralReport.py:165 -#: plugins/DetDescendantReport.py:194 -msgid "Generation %d" -msgstr "Gera玢o %d" - -#: plugins/AncestorReport.py:170 plugins/Ancestors.py:895 -#: plugins/DescendReport.py:221 plugins/DetAncestralReport.py:647 -#: plugins/DetDescendantReport.py:672 plugins/FamilyGroup.py:505 -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:376 plugins/FtmStyleDescendants.py:520 -#: plugins/IndivComplete.py:564 plugins/IndivSummary.py:347 -#: plugins/SimpleBookTitle.py:266 plugins/StatisticsChart.py:831 -#: plugins/TimeLine.py:398 plugins/WebPage.py:1629 -msgid "The style used for the title of the page." -msgstr "O estilo usado para o t韙ulo da p醙ina." - -#: plugins/AncestorReport.py:181 plugins/Ancestors.py:905 -#: plugins/DetAncestralReport.py:657 plugins/DetAncestralReport.py:730 -#: plugins/DetDescendantReport.py:682 plugins/DetDescendantReport.py:755 -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:386 plugins/FtmStyleDescendants.py:530 -msgid "The style used for the generation header." -msgstr "O estilo usado para o cabecalho de gera玢o." - -#: plugins/AncestorReport.py:203 -msgid "Ahnentafel Report" -msgstr "Relat髍io Ahnentafel" - -#: plugins/AncestorReport.py:205 -msgid "Produces a textual ancestral report" -msgstr "Produz um relat髍io heredit醨io em formato texto" - -#: plugins/Ancestors.py:143 -msgid "Generation 1" -msgstr "Gera玢o 1" - -#: plugins/Ancestors.py:229 -msgid "Their children:" -msgstr "Seus filhos:" - -#: plugins/Ancestors.py:258 -msgid "%(name)s's maternal %(grandparents)s" -msgstr "%(grandparents)s maternos de %(name)s" - -#: plugins/Ancestors.py:284 -msgid "%(name)s's %(parents)s" -msgstr "%(parents)s de %(name)s" - -#: plugins/Ancestors.py:288 -msgid "%(name)s's paternal %(grandparents)s" -msgstr "%(grandparents)s paternos de %(name)s" - -#: plugins/Ancestors.py:419 -msgid " (mentioned above)." -msgstr " (mencionado acima)." - -#: plugins/Ancestors.py:478 -msgid " on %(specific_date)s" -msgstr " em %(specific_date)s" - -# Check this translation -#: plugins/Ancestors.py:481 -msgid " in %(month_or_year)s" -msgstr " em %(month_or_year)s" - -#: plugins/Ancestors.py:488 -msgid " in %(place)s" -msgstr " em %(place)s" - -#: plugins/Ancestors.py:527 -msgid " b. %(birth_date)s" -msgstr " n. %(birth_date)s" - -#: plugins/Ancestors.py:535 -msgid " d. %(death_date)s" -msgstr " f. %(death_date)s" - -#: plugins/Ancestors.py:548 -msgid "born" -msgstr "nascido(a)" - -#: plugins/Ancestors.py:560 -msgid "died" -msgstr "falecido(a)" - -#: plugins/Ancestors.py:606 -msgid "Mrs." -msgstr "Sra." - -#: plugins/Ancestors.py:608 -msgid "Miss" -msgstr "Srta." - -#: plugins/Ancestors.py:610 -msgid "Mr." -msgstr "Sr." - -#: plugins/Ancestors.py:612 -msgid "(gender unknown)" -msgstr "(sexo desconhecido)" - -#: plugins/Ancestors.py:666 -msgid " (unknown)" -msgstr " (desconhecido)" - -#: plugins/Ancestors.py:700 -msgid ", and they had a child named " -msgstr ", e eles tiveram um filho(a) chamado(a) " - -#: plugins/Ancestors.py:702 -msgid ", and they had %d children: " -msgstr ", e eles tiveram %d filhos: " - -#: plugins/Ancestors.py:715 -msgid " and " -msgstr " e " - -#: plugins/Ancestors.py:731 -msgid " She later married %(name)s" -msgstr " Ela posteriormente casou com %(name)s" - -#: plugins/Ancestors.py:734 -msgid " He later married %(name)s" -msgstr " Ele posteriormente casou com %(name)s" - -#: plugins/Ancestors.py:741 -msgid " She married %(name)s" -msgstr " Ela casou com %(name)s" - -#: plugins/Ancestors.py:744 -msgid " He married %(name)s" -msgstr " Ele casou com %(name)s" - -#: plugins/Ancestors.py:752 -msgid " She later had a relationship with %(name)s" -msgstr " Ela posteriormente teve uma rela玢o com %(name)s" - -#: plugins/Ancestors.py:755 -msgid " He later had a relationship with %(name)s" -msgstr " Ele posteriormente teve uma rela玢o com %(name)s" - -#: plugins/Ancestors.py:759 -msgid " She had a relationship with %(name)s" -msgstr " Ela teve uma rela玢o com %(name)s" - -#: plugins/Ancestors.py:762 -msgid " He had a relationship with %(name)s" -msgstr " Ele teve uma rela玢o com %(name)s" - -#: plugins/Ancestors.py:776 -msgid " Note about their name: " -msgstr " Nota a respeito de seus nomes:" - -#: plugins/Ancestors.py:813 plugins/DetAncestralReport.py:273 -#: plugins/DetAncestralReport.py:299 plugins/DetDescendantReport.py:301 -#: plugins/DetDescendantReport.py:325 plugins/FtmStyleAncestors.py:223 -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:249 plugins/FtmStyleDescendants.py:253 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:281 -msgid "More about %(person_name)s:" -msgstr "Mais a respeito de %(person_name)s:" - -#: plugins/Ancestors.py:914 -msgid "Text style for missing photo." -msgstr "Estilo texto para foto que est faltando." - -#: plugins/Ancestors.py:921 -msgid "Style for details about a person." -msgstr "Estilo para detalhes a respeito de uma pessoa." - -# Check this translation -#: plugins/Ancestors.py:937 -msgid "Introduction to the children." -msgstr "Introdu玢o aos filhos." - -#: plugins/Ancestors.py:947 -msgid "Cite sources" -msgstr "Cita fontes de refer阯cia" - -#: plugins/Ancestors.py:968 -msgid "Comprehensive Ancestors Report" -msgstr "Relat髍io de Ancestrais Completo" - -#: plugins/Ancestors.py:969 plugins/CountAncestors.py:121 -#: plugins/DetAncestralReport.py:848 plugins/DetDescendantReport.py:871 -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:423 plugins/FtmStyleDescendants.py:571 -#: plugins/Summary.py:177 plugins/TestcaseGenerator.py:1391 -msgid "Beta" -msgstr "Beta" - -#: plugins/Ancestors.py:970 -msgid "Produces a detailed ancestral report." -msgstr "Produz um relat髍io heredit醨io detalhado." - -#: plugins/BookReport.py:490 -msgid "Available Books" -msgstr "Livros Dispon韛eis" - -#: plugins/BookReport.py:503 -msgid "Book List" -msgstr "Lista de Livros" - -#: plugins/BookReport.py:619 plugins/BookReport.py:966 -#: plugins/BookReport.py:1009 plugins/BookReport.py:1123 -msgid "Book Report" -msgstr "Relat髍io de Livro" - -#: plugins/BookReport.py:622 -msgid "New Book" -msgstr "Novo Livro" - -#: plugins/BookReport.py:625 -msgid "_Available items" -msgstr "蚠tens dispon韛eis" - -#: plugins/BookReport.py:629 -msgid "Current _book" -msgstr "_Livro Corrente" - -#: plugins/BookReport.py:634 plugins/StatisticsChart.py:77 -msgid "Item name" -msgstr "Nome do 蛅em" - -#: plugins/BookReport.py:635 -msgid "Center person" -msgstr "Centraliza pessoa" - -#: plugins/BookReport.py:686 -msgid "Different database" -msgstr "Banco de dados diferente" - -#: plugins/BookReport.py:686 -msgid "" -"This book was created with the references to database %s.\n" -"\n" -"This makes references to the central person saved in the book invalid.\n" -"\n" -"Therefore, the central person for each item is being set to the active " -"person of the currently opened database." -msgstr "" -"Este livro foi criado com refer阯cias ao banco de dados %s.\n" -"\n" -"Isto tornam inv醠idas as refer阯cias pessoa central salvas no livro.\n" -"\n" -"Sendo assim, a pessoa central de cada 韙em est sendo ajustada para a pessoa " -"ativa do banco de dados correntemente aberto." - -#: plugins/BookReport.py:708 plugins/BookReport.py:725 -msgid "Not Applicable" -msgstr "N鉶 aplic醰el" - -#: plugins/BookReport.py:833 -msgid "Setup" -msgstr "Configura玢o" - -#: plugins/BookReport.py:843 -msgid "Book Menu" -msgstr "Menu de Livro" - -#: plugins/BookReport.py:866 -msgid "Available Items Menu" -msgstr "Menu de 蛅ens Dispon韛eis" - -#: plugins/BookReport.py:1012 -msgid "GRAMPS Book" -msgstr "Livro GRAMPS" - -#: plugins/BookReport.py:1125 -msgid "Creates a book containing several reports." -msgstr "Cria um livro contendo v醨ios relat髍ios." - -#: plugins/ChangeNames.py:70 -msgid "Checking family names" -msgstr "Verificando nomes de fam韑ia" - -#: plugins/ChangeNames.py:71 -msgid "Searching family names" -msgstr "Procurando nomes de fam韑ia" - -#: plugins/ChangeNames.py:84 plugins/PatchNames.py:149 -msgid "No modifications made" -msgstr "Nenhuma modifica玢o efetuada" - -#: plugins/ChangeNames.py:85 -msgid "No capitalization changes were detected." -msgstr "N鉶 foram detectadas modifica珲es de tamanho de " -"letra." - -#: plugins/ChangeNames.py:102 plugins/ChangeNames.py:183 -msgid "Capitalization changes" -msgstr "Modifica珲es de tamanho de letra" - -#: plugins/ChangeNames.py:112 -msgid "Original Name" -msgstr "Nome Original" - -#: plugins/ChangeNames.py:116 -msgid "Capitalization Change" -msgstr "Modifica玢o de Tamanho de Letra" - -#: plugins/ChangeNames.py:123 plugins/EventCmp.py:320 -msgid "Building display" -msgstr "Construindo a tela" - -#: plugins/ChangeNames.py:216 -msgid "Fix capitalization of family names" -msgstr "Conserta os tamanhos de letra dos sobrenomes" - -#: plugins/ChangeNames.py:220 -msgid "" -"Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names." -msgstr "" -"Vasculha o banco de dados inteiro e tenta consertar os tamanhos " -"de letra dos nomes." - -#: plugins/ChangeTypes.py:88 -msgid "Change Event Types" -msgstr "Modifica os Tipos de Evento" - -#: plugins/ChangeTypes.py:113 -msgid "Analyzing events" -msgstr "Analisando eventos" - -#: plugins/ChangeTypes.py:130 plugins/ChangeTypes.py:171 -msgid "Change types" -msgstr "Modifica os tipos" - -#: plugins/ChangeTypes.py:133 -msgid "No event record was modified." -msgstr "Nenhum registro de evento foi modificado." - -#: plugins/ChangeTypes.py:135 -msgid "1 event record was modified." -msgstr "1 registro de evento foi modificado." - -#: plugins/ChangeTypes.py:137 -msgid "%d event records were modified." -msgstr "%d registros de eventos foram modificados." - -#: plugins/ChangeTypes.py:216 -msgid "Rename personal event types" -msgstr "Renomeia os tipos de evento pessoais" - -#: plugins/ChangeTypes.py:220 -msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name." -msgstr "" -"Permite que todos os eventos de um certo nome sejam renomeados para um novo " -"nome." - -#: plugins/Check.py:95 -msgid "Check Integrity" -msgstr "Verifica a Integridade" - -#: plugins/Check.py:130 -msgid "Checking database" -msgstr "Verificando o banco de dados" - -#: plugins/Check.py:137 -msgid "Looking for duplicate spouses" -msgstr "Procurando c鬾juges duplicados" - -#: plugins/Check.py:160 -msgid "Looking for character encoding errors" -msgstr "Procurando erros de codifica玢o de caracter" - -#: plugins/Check.py:180 -msgid "Looking for broken family links" -msgstr "Procurando vinculos familiares quebrados" - -#: plugins/Check.py:271 -msgid "Looking for unused objects" -msgstr "Procurando objetos n鉶 utilizados" - -#: plugins/Check.py:330 plugins/WriteCD.py:233 plugins/WritePkg.py:147 -msgid "Select file" -msgstr "Seleciona um arquivo" - -#: plugins/Check.py:350 -msgid "" -"The file:\n" -" %(file_name)s \n" -"is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been " -"deleted or moved to a different location. You may choose to either remove " -"the reference from the database, keep the reference to the missing file, or " -"select a new file." -msgstr "" -"O arquivo:\n" -" %(file_name)s \n" -"n鉶 existe, mas o banco de dados possui refer阯cias ele. O arquivo talvez " -"tenha sido apagado ou movido para um local diferente. Voc pode escolher " -"entre remover a refer阯cia do banco de dados, deix-la referenciando o " -"arquivo inexistente, ou selecionar um novo arquivo." - -#: plugins/Check.py:369 -msgid "Looking for empty families" -msgstr "Procurando fam韑ias vazias" - -#: plugins/Check.py:407 -msgid "Looking for broken parent relationships" -msgstr "Procurando rela珲es de pai/m鉫 quebradas" - -#: plugins/Check.py:459 -msgid "Looking for event problems" -msgstr "Procurando problemas de evento" - -#: plugins/Check.py:537 -msgid "Looking for place reference problems" -msgstr "Procurando problemas de refer阯cia a lugares" - -#: plugins/Check.py:559 -msgid "Looking for source reference problems" -msgstr "Procurando problemas de fonte de refer阯cia" - -#: plugins/Check.py:707 -msgid "No errors were found" -msgstr "Nenhum erro foi encontrado" - -#: plugins/Check.py:708 -msgid "The database has passed internal checks" -msgstr "O banco de dados passou pelas verifica珲es internas" - -#: plugins/Check.py:715 -msgid "1 broken child/family link was fixed\n" -msgstr "1 v韓culo filho/fam韑ia inconsistente foi reparado\n" - -#: plugins/Check.py:717 -msgid "%d broken child/family links were found\n" -msgstr "%d v韓culos filho/fam韑ia inconsistentes foram encontrados\n" - -#: plugins/Check.py:723 -msgid "Non existing child" -msgstr "Filho n鉶 existente" - -#: plugins/Check.py:730 -msgid "%s was removed from the family of %s\n" -msgstr "%s foi removido da fam韑ia de %s\n" - -#: plugins/Check.py:734 -msgid "1 broken spouse/family link was fixed\n" -msgstr "1 v韓culo c鬾juge/fam韑ia inconsistente foi reparado\n" - -#: plugins/Check.py:736 -msgid "%d broken spouse/family links were found\n" -msgstr "%d v韓culos c鬾juge/fam韑ia inconsistentes foram encontrados\n" - -#: plugins/Check.py:742 plugins/Check.py:761 -msgid "Non existing person" -msgstr "Pessoa n鉶 existente" - -#: plugins/Check.py:749 plugins/Check.py:768 -msgid "%s was restored to the family of %s\n" -msgstr "%s foi recuperado para a fam韑ia de %s\n" - -#: plugins/Check.py:753 -msgid "1 duplicate spouse/family link was found\n" -msgstr "1 v韓culo duplicado c鬾juge/fam韑ia foi encontrado\n" - -#: plugins/Check.py:755 -msgid "%d duplicate spouse/family links were found\n" -msgstr "%d v韓culos duplicados c鬾juge/fam韑ia foram encontrados\n" - -#: plugins/Check.py:771 -msgid "1 empty family was found\n" -msgstr "1 fam韑ia vazia foi encontrada\n" - -#: plugins/Check.py:773 -msgid "%d empty families were found\n" -msgstr "%d fam韑ias vazias foram encontradas\n" - -#: plugins/Check.py:775 -msgid "1 corrupted family relationship fixed\n" -msgstr "1 relacionamento familiar corrompido reparado\n" - -#: plugins/Check.py:777 -msgid "%d corrupted family relationship fixed\n" -msgstr "%d relacionamentos familiares corrompidos reparados\n" - -#: plugins/Check.py:779 -msgid "1 media object was referenced, but not found\n" -msgstr "1 objeto multim韉ia foi referenciado, mas n鉶 encontrado\n" - -#: plugins/Check.py:781 -msgid "%d media objects were referenced, but not found\n" -msgstr "%d objetos multim韉ia foram referenciados, mas n鉶 encontrados\n" - -#: plugins/Check.py:783 -msgid "Reference to 1 missing media object was kept\n" -msgstr "A refer阯cia a 1 objeto multim韉ia que est faltando foi mantida\n" - -#: plugins/Check.py:785 -msgid "References to %d media objects were kept\n" -msgstr "" -"As refer阯cias a %d objetos multim韉ia que est鉶 faltando foram mantidas\n" - -#: plugins/Check.py:787 -msgid "1 missing media object was replaced\n" -msgstr "1 objeto multim韉ia que est faltando foi trocado por outro\n" - -#: plugins/Check.py:789 -msgid "%d missing media objects were replaced\n" -msgstr "%d objetos multim韉ia que est鉶 faltando foram trocados por outros\n" - -#: plugins/Check.py:791 -msgid "1 missing media object was removed\n" -msgstr "1 objeto multim韉ia que est faltando foi removido\n" - -#: plugins/Check.py:793 -msgid "%d missing media objects were removed\n" -msgstr "%d objetos multim韉ia que est鉶 faltando foram removidos\n" - -#: plugins/Check.py:795 -msgid "1 invalid event reference was removed\n" -msgstr "1 refer阯cia de evento inv醠ido foi removida\n" - -#: plugins/Check.py:797 -msgid "%d invalid event references were removed\n" -msgstr "%d refer阯cias de evento inv醠ido foram removidas\n" - -#: plugins/Check.py:799 -msgid "1 invalid birth event name was fixed\n" -msgstr "1 nome de evento de nascimento inv醠ido foi reparado\n" - -#: plugins/Check.py:801 -msgid "%d invalid birth event names were fixed\n" -msgstr "%d nomes de evento de nascimento inv醠idos foram reparados\n" - -#: plugins/Check.py:803 -msgid "1 invalid death event name was fixed\n" -msgstr "1 nome de evento de falecimento inv醠ido foi reparado\n" - -#: plugins/Check.py:805 -msgid "%d invalid death event names were fixed\n" -msgstr "%d nomes de evento de falecimento foram reparados\n" - -#: plugins/Check.py:807 -msgid "1 place was referenced but not found\n" -msgstr "1 lugar foi referenciado, mas n鉶 foi encontrado\n" - -#: plugins/Check.py:809 -msgid "%d places were referenced, but not found\n" -msgstr "%d lugares foram referenciados, mas n鉶 foram encontrados\n" - -#: plugins/Check.py:811 -msgid "1 source was referenced but not found\n" -msgstr "1 fonte de refer阯cia foi referenciada, mas n鉶 foi " -"encontrada\n" - -#: plugins/Check.py:813 -msgid "%d sources were referenced, but not found\n" -msgstr "%d fontes de refer阯cia foram referenciadas, mas n鉶 foram " -"encontradas\n" - -#: plugins/Check.py:840 -msgid "Integrity Check Results" -msgstr "Resultados da Verifica玢o de Integridade" - -#: plugins/Check.py:898 -msgid "Check and repair database" -msgstr "Verifica e repara o banco de dados" - -#: plugins/Check.py:902 -msgid "" -"Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can" -msgstr "" -"Procura por problemas de integridade no banco de dados, reparando os " -"problemas que forem poss韛eis" - -# Check this translation -#: plugins/Checkpoint.py:73 -msgid "Checkpoint Archive Creation Failed" -msgstr "Falha na Cria玢o do 'Archive' com Ponto de Controle" - -# Check this translation -#: plugins/Checkpoint.py:74 -msgid "" -"No checkpointing archive was found. An attempt to create it has failed with " -"the following message:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"N鉶 foi encontrado um 'archive' com ponto de controle. Uma tentativa de " -"cri-lo falhou com a seguinte mensagem:\n" -"\n" -"%s" - -# Check this translation -#: plugins/Checkpoint.py:80 -msgid "Checkpoint Archive Created" -msgstr "Criado um 'Archive' com Ponto de Controle" - -# Check this translation -#: plugins/Checkpoint.py:81 -msgid "" -"No checkpointing archive was found, so it was created to enable archiving.\n" -"\n" -"The archive file name is %s\n" -"Deleting this file will lose the archive and make impossible to extract " -"archived data from it." -msgstr "" -"N鉶 foi encontrado um 'archive' com ponto de controle, ent鉶 ele foi criado " -"para permitir o arquivamento de dados.\n" -"\n" -"O nome do arquivo para o 'archive' %s\n" -"O apagamento desse arquivo acarretar na perda do 'archive' e tornar " -"imposs韛el a extra玢o de dados a partir dele." - -#: plugins/Checkpoint.py:90 plugins/Checkpoint.py:101 -msgid "Checkpoint Failed" -msgstr "O Ponto de Controle Falhou" - -#: plugins/Checkpoint.py:91 -msgid "" -"An attempt to archive the data failed with the following message:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Uma tentativa de arquivar os dados falhou com a seguinte mensagem:\n" -"\n" -"%s" - -#: plugins/Checkpoint.py:96 plugins/Checkpoint.py:107 -msgid "Checkpoint Succeeded " -msgstr "Ponto de Controle Bem Sucedido" - -#: plugins/Checkpoint.py:97 -msgid "The data was successfully archived." -msgstr "Os dados foram arquivados com sucesso." - -#: plugins/Checkpoint.py:102 -msgid "" -"An attempt to retrieve the data failed with the following message:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Uma tentativa de recuperar os dados falhou com a seguinte mensagem:\n" -"\n" -"%s" - -#: plugins/Checkpoint.py:108 -msgid "The data was successfully retrieved." -msgstr "Os dados foram recuperados com sucesso." - -# Check this translation -#: plugins/Checkpoint.py:163 -msgid "Checkpoint Data" -msgstr "Dados com Ponto de Controle" - -# Check this translation -#: plugins/Checkpoint.py:238 -msgid "Checkpointing database..." -msgstr "Inserindo um ponto de controle no banco de dados..." - -# Check this translation -#: plugins/Checkpoint.py:442 -msgid "Checkpoint the database" -msgstr "Insere um ponto de controle no banco de dados" - -#: plugins/Checkpoint.py:446 -msgid "Store a snapshot of the current database into a revision control system" -msgstr "Armazena um 'snapshot' do banco de dados corrente dentro de um sistema " -"de controle de revis鮡s" - -#: plugins/CmdRef.py:256 -msgid "Generate Commandline Plugin Reference" -msgstr "Gera uma Refer阯cia ao Plugin de LinhaDeComando" - -#: plugins/CmdRef.py:260 -msgid "" -"Generates a DocBook XML file that contains a parameter reference of Reports " -"and Tools." -msgstr "" -"Gera um arquivo DocBook XML que cont閙 uma refer阯cia de Relat髍ios e " -"Ferramentas." - -#: plugins/CountAncestors.py:70 -msgid "Number of ancestors of \"%s\" by generation" -msgstr "N鷐ero de ancestrais de \"%s\" por gera玢o" - -#: plugins/CountAncestors.py:80 -msgid "Generation %d has 1 individual.\n" -msgstr "A gera玢o %d possui 1 indiv韉uo.\n" - -#: plugins/CountAncestors.py:82 -msgid "Generation %d has %d individuals.\n" -msgstr "A gera玢o %d possui %d indiv韉uos.\n" - -#: plugins/CountAncestors.py:100 -msgid "Total ancestors in generations %d to -1 is %d.\n" -msgstr "O total de ancestrais em gera珲es %d a -1 %d.\n" - -#: plugins/CountAncestors.py:120 -msgid "Number of ancestors" -msgstr "N鷐ero de ancestrais" - -#: plugins/CountAncestors.py:122 -msgid "Counts number of ancestors of selected person" -msgstr "Conta o n鷐ero de ancestrais da pessoa selecionada" - -#: plugins/CustomBookText.py:146 -msgid "Initial Text" -msgstr "Texto Inicial" - -#: plugins/CustomBookText.py:147 -msgid "Middle Text" -msgstr "Texto M閐io" - -#: plugins/CustomBookText.py:148 -msgid "Final Text" -msgstr "Texto Final" - -#: plugins/CustomBookText.py:186 -msgid "The style used for the first portion of the custom text." -msgstr "O estilo usado na primeira por玢o do texto personalizado." - -#: plugins/CustomBookText.py:195 -msgid "The style used for the middle portion of the custom text." -msgstr "O estilo usado na por玢o m閐ia do texto personalizado." - -#: plugins/CustomBookText.py:204 -msgid "The style used for the last portion of the custom text." -msgstr "O estilo usado na 鷏tima por玢o do texto personalizado." - -#: plugins/CustomBookText.py:219 -msgid "Custom Text" -msgstr "Texto Personalizado" - -#: plugins/DesGraph.py:410 plugins/DescendChart.py:473 -msgid "Descendant Graph" -msgstr "Gr醘ico de Descendentes" - -#: plugins/DesGraph.py:414 -msgid "Generates a graph of descendants of the active person" -msgstr "Gera um gr醘ico de descendentes da pessoa ativa" - -#: plugins/Desbrowser.py:79 -msgid "Descendant Browser: %s" -msgstr "Navegador de Descendentes: %s" - -#: plugins/Desbrowser.py:178 -msgid "Interactive descendant browser" -msgstr "Navegador interativo de descendentes" - -#: plugins/Desbrowser.py:182 -msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person" -msgstr "Prov uma hierarquia naveg醰el baseada na pessoa ativa" - -#: plugins/DescendChart.py:477 -msgid "Produces a graphical descendant tree graph" -msgstr "Produz um diagrama de 醨vore de descendente gr醘ico" - -#: plugins/DescendReport.py:125 -msgid "b. %(birth_year)d - %(place)s" -msgstr "n. %(birth_year)d - %(place)s" - -#: plugins/DescendReport.py:130 -msgid "b. %(birth_year)d" -msgstr "n. %(birth_year)d" - -#: plugins/DescendReport.py:138 -msgid "d. %(death_year)d - %(place)s" -msgstr "f. %(death_year)d - %(place)s" - -#: plugins/DescendReport.py:143 -msgid "d. %(death_year)d" -msgstr "f. %(death_year)d" - -#: plugins/DescendReport.py:175 -msgid "sp. %(spouse)s" -msgstr "cj. %(spouse)s" - -#: plugins/DescendReport.py:233 -msgid "The style used for the level %d display." -msgstr "O estilo usado para o modo de exibi玢o n韛el %d." - -#: plugins/DescendReport.py:241 -msgid "The style used for the spouse level %d display." -msgstr "O estilo usado para o modo de exibi玢o do c鬾juge " -"n韛el %d." - -#: plugins/DescendReport.py:256 -msgid "Descendant Report" -msgstr "Relat髍io de Descendentes" - -#: plugins/DescendReport.py:258 -msgid "Generates a list of descendants of the active person" -msgstr "Gera uma lista de descendentes da pessoa ativa" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:151 -msgid "Ancestral Report for %s" -msgstr "Relat髍io de Ancestral para %s" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:221 plugins/DetDescendantReport.py:248 -msgid "%(name)s is the same person as [%(id_str)s]." -msgstr "%(name)s a mesma pessoa que [%(id_str)s]." - -#: plugins/DetAncestralReport.py:264 plugins/DetDescendantReport.py:291 -msgid "Notes for %s" -msgstr "Notas para %s" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:280 plugins/DetDescendantReport.py:306 -msgid "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" -msgstr "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:308 plugins/DetDescendantReport.py:333 -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:256 plugins/FtmStyleDescendants.py:287 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:342 -msgid "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s%(endnotes)s. " -msgstr "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s%(endnotes)s. " - -#: plugins/DetAncestralReport.py:315 plugins/DetDescendantReport.py:339 -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:262 plugins/FtmStyleDescendants.py:293 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:348 -msgid "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s. " -msgstr "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s. " - -#: plugins/DetAncestralReport.py:321 plugins/DetDescendantReport.py:344 -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:267 plugins/FtmStyleDescendants.py:298 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:353 -msgid "%(event_name)s: %(place)s%(endnotes)s. " -msgstr "%(event_name)s: %(place)s%(endnotes)s. " - -#: plugins/DetAncestralReport.py:326 plugins/DetDescendantReport.py:349 -msgid "%(event_name)s: " -msgstr "%(event_name)s: " - -#: plugins/DetAncestralReport.py:402 plugins/DetDescendantReport.py:425 -msgid "Children of %s and %s" -msgstr "Filhos de %s e %s" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:494 plugins/DetDescendantReport.py:520 -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:143 plugins/FtmStyleDescendants.py:172 -msgid "Endnotes" -msgstr "Notas Finais" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:515 plugins/DetDescendantReport.py:539 -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:162 plugins/FtmStyleDescendants.py:192 -msgid "Text:" -msgstr "Texto:" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:522 plugins/DetDescendantReport.py:546 -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:169 plugins/FtmStyleDescendants.py:199 -msgid "Comments:" -msgstr "Coment醨ios:" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:667 plugins/DetDescendantReport.py:692 -msgid "The style used for the children list title." -msgstr "O estilo usado para o t韙ulo da lista de filhos." - -#: plugins/DetAncestralReport.py:677 plugins/DetDescendantReport.py:702 -msgid "The style used for the children list." -msgstr "O estilo usado para a lista de filhos." - -#: plugins/DetAncestralReport.py:700 plugins/DetDescendantReport.py:725 -msgid "The style used for the first personal entry." -msgstr "O estilo usado para a primeira entrada pessoal." - -#: plugins/DetAncestralReport.py:710 plugins/DetDescendantReport.py:735 -msgid "The style used for the More About header." -msgstr "O estilo usado para o cabe鏰lho Mais Sobre." - -#: plugins/DetAncestralReport.py:720 plugins/DetDescendantReport.py:745 -msgid "The style used for additional detail data." -msgstr "O estilo usado para dados adicionais detalhados." - -#: plugins/DetAncestralReport.py:737 plugins/DetDescendantReport.py:762 -msgid "The basic style used for the endnotes text display." -msgstr "O estilo b醩ico usado para a exibi玢o de notas finais de texto." - -#: plugins/DetAncestralReport.py:747 plugins/DetDescendantReport.py:772 -msgid "Use full dates instead of only the year" -msgstr "Usa datas completas ao inv閟 de usar apenas o ano" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:751 plugins/DetDescendantReport.py:776 -msgid "List children" -msgstr "Lista filhos" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:755 plugins/DetDescendantReport.py:780 -msgid "Include notes" -msgstr "Inclui notas" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:759 plugins/DetDescendantReport.py:784 -msgid "Use nickname for common name" -msgstr "Usa apelido para nome comum" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:763 plugins/DetDescendantReport.py:788 -msgid "Replace missing places with ______" -msgstr "Troca lugares que est鉶 faltando por ______" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:767 plugins/DetDescendantReport.py:792 -msgid "Replace missing dates with ______" -msgstr "Troca datas que est鉶 faltando por ______" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:771 plugins/DetDescendantReport.py:796 -msgid "Compute age" -msgstr "Computar a idade" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:775 plugins/DetDescendantReport.py:800 -msgid "Omit duplicate ancestors" -msgstr "Omite ancestrais duplicados" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:779 plugins/DetDescendantReport.py:804 -msgid "Add descendant reference in child list" -msgstr "Adiciona refer阯cia a descendentes na lista de filhos" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:783 plugins/DetDescendantReport.py:808 -msgid "Include Photo/Images from Gallery" -msgstr "Inclui Foto/Imagens da Galeria" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:787 plugins/DetDescendantReport.py:812 -msgid "Include alternative names" -msgstr "Inclui nomes alternativos" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:791 plugins/DetDescendantReport.py:816 -msgid "Include events" -msgstr "Inclui eventos" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:795 plugins/DetDescendantReport.py:820 -msgid "Include sources" -msgstr "Inclui fontes de refer阯cia" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:802 plugins/DetAncestralReport.py:803 -#: plugins/DetAncestralReport.py:804 plugins/DetAncestralReport.py:805 -#: plugins/DetAncestralReport.py:806 plugins/DetAncestralReport.py:807 -#: plugins/DetDescendantReport.py:827 plugins/DetDescendantReport.py:828 -#: plugins/DetDescendantReport.py:829 plugins/DetDescendantReport.py:830 -#: plugins/DetDescendantReport.py:831 plugins/DetDescendantReport.py:832 -msgid "Content" -msgstr "Conte鷇o" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:808 plugins/DetAncestralReport.py:809 -#: plugins/DetAncestralReport.py:810 plugins/DetAncestralReport.py:811 -#: plugins/DetAncestralReport.py:812 plugins/DetDescendantReport.py:833 -#: plugins/DetDescendantReport.py:834 plugins/DetDescendantReport.py:835 -#: plugins/DetDescendantReport.py:836 -msgid "Include" -msgstr "Inclui" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:813 plugins/DetAncestralReport.py:814 -#: plugins/DetDescendantReport.py:837 plugins/DetDescendantReport.py:838 -msgid "Missing information" -msgstr "Informa玢o que est faltando" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:847 -msgid "Detailed Ancestral Report" -msgstr "Relat髍io Heredit醨io Detalhado" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:849 -msgid "Produces a detailed ancestral report" -msgstr "Produz um relat髍io heredit醨io detalhado" - -#: plugins/DetDescendantReport.py:180 -msgid "Descendant Report for %(person_name)s" -msgstr "Relat髍io de Descendentes para %(person_name)s" - -#: plugins/DetDescendantReport.py:870 -msgid "Detailed Descendant Report" -msgstr "Relat髍io Detalhado de Descendentes" - -#: plugins/DetDescendantReport.py:872 -msgid "Produces a detailed descendant report" -msgstr "Produz um relat髍io detalhado de descendentes" - -#: plugins/DumpGenderStats.py:50 plugins/IndivComplete.py:428 -#: plugins/IndivSummary.py:246 plugins/WebPage.py:330 -msgid "Male" -msgstr "Masculino" - -#: plugins/DumpGenderStats.py:51 plugins/IndivComplete.py:430 -#: plugins/IndivSummary.py:248 plugins/WebPage.py:332 -msgid "Female" -msgstr "Feminino" - -#: plugins/DumpGenderStats.py:52 -msgid "Guess" -msgstr "Adivinha" - -#: plugins/DumpGenderStats.py:102 -msgid "Dumps gender statistics" -msgstr "Descarrega estat韘ticas do sexo" - -#: plugins/DumpGenderStats.py:103 -msgid "Will dump the statistics for the gender guessing from the first name." -msgstr "Descarregar as estat韘ticas relativas ao sexo das pessoas atrav閟 " -"da adivinha玢o do primeiro nome." - -#: plugins/Eval.py:84 plugins/Eval.py:98 plugins/Eval.py:157 -msgid "Python evaluation window" -msgstr "Janela de avalia玢o do Python" - -#: plugins/Eval.py:161 -msgid "Provides a window that can evaluate python code" -msgstr "Prov uma janela capaz de avaliar c骴igo Python" - -#: plugins/EventCmp.py:153 -msgid "Event comparison filter selection" -msgstr "Sele玢o de filtro de compara玢o de evento" - -#: plugins/EventCmp.py:184 -msgid "Event Comparison tool" -msgstr "Ferramenta de Compara玢o de Evento" - -#: plugins/EventCmp.py:207 plugins/EventCmp.py:327 -msgid "Comparing events" -msgstr "Comparando eventos" - -#: plugins/EventCmp.py:208 -msgid "Selecting people" -msgstr "Selecionando pessoas" - -#: plugins/EventCmp.py:219 -msgid "No matches were found" -msgstr "Nenhuma coincid阯cia foi encontrada" - -#: plugins/EventCmp.py:270 plugins/EventCmp.py:298 -msgid "Event Comparison Results" -msgstr "Resultados da Compara玢o de Eventos" - -#: plugins/EventCmp.py:328 -msgid "Building data" -msgstr "Construindo os dados" - -#: plugins/EventCmp.py:484 -msgid "Compare individual events" -msgstr "Compara eventos individuais" - -#: plugins/EventCmp.py:488 -msgid "" -"Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters " -"that can be applied to the database to find similar events" -msgstr "" -"Ajuda na an醠ise dos dados, permitindo o desenvolvimento de filtros " -"personalizados que podem ser aplicados ao banco de dados, a fim de se " -"encontrar eventos semelhantes" - -#: plugins/ExportVCalendar.py:206 -msgid "Marriage of %s" -msgstr "Casamento de %s" - -#: plugins/ExportVCalendar.py:224 plugins/ExportVCalendar.py:226 -msgid "Birth of %s" -msgstr "Nascimento de %s" - -#: plugins/ExportVCalendar.py:235 plugins/ExportVCalendar.py:237 -msgid "Death of %s" -msgstr "Falecimento de %s" - -#: plugins/ExportVCalendar.py:290 -msgid "Anniversary: %s" -msgstr "Anivers醨io: %s" - -#: plugins/ExportVCalendar.py:317 -msgid "vCalendar" -msgstr "vCalendar" - -#: plugins/ExportVCalendar.py:318 -msgid "vCalendar is used in many calendaring and pim applications." -msgstr "O vCalendar usado em muitas aplica珲es de agendamentos e " -"aplica珲es do tipo PIM." - -#: plugins/ExportVCalendar.py:319 -msgid "vCalendar export options" -msgstr "Op珲es de exporta玢o de vCalendar" - -#: plugins/ExportVCard.py:236 -msgid "vCard" -msgstr "vCard" - -#: plugins/ExportVCard.py:237 -msgid "vCard is used in many addressbook and pim applications." -msgstr "O vCard usado em muitas aplica珲es de agenda de endere鏾s " -"e aplica珲es tipo PIM." - -#: plugins/ExportVCard.py:238 -msgid "vCard export options" -msgstr "Op珲es de exporta玢o de vCard" - -#: plugins/FamilyGroup.py:162 plugins/NavWebPage.py:1819 -msgid "Husband" -msgstr "Marido" - -#: plugins/FamilyGroup.py:164 plugins/NavWebPage.py:1821 -msgid "Wife" -msgstr "Esposa" - -#: plugins/FamilyGroup.py:382 plugins/FamilyGroup.py:547 -msgid "Family Group Report" -msgstr "Relat髍io do Grupo Familiar" - -#: plugins/FamilyGroup.py:523 -msgid "The style used for the text related to the children." -msgstr "O estilo usado para o texto relacionado aos filhos." - -#: plugins/FamilyGroup.py:532 -msgid "The style used for the parent's name" -msgstr "O estilo usado para o nome do genitor" - -#: plugins/FamilyGroup.py:551 -msgid "" -"Creates a family group report, showing information on a set of parents and " -"their children." -msgstr "" -"Cria um relat髍io do grupo familiar, mostrando as informa珲es em um conjunto " -"composto de pais e seus filhos." - -#: plugins/FanChart.py:183 -msgid "Five Generation Fan Chart for %s" -msgstr "Diagrama em Leque de Cinco Gera珲es para %s" - -#: plugins/FanChart.py:308 -msgid "The style used for the title." -msgstr "O estilo usado para o t韙ulo." - -#: plugins/FanChart.py:323 -msgid "Fan Chart" -msgstr "Diagrama em Leque" - -#: plugins/FanChart.py:327 -msgid "Produces a five generation fan chart" -msgstr "Produz um relat髍io em leque de cinco gera珲es" - -#: plugins/FilterEditor.py:213 -msgid "Select..." -msgstr "Seleciona..." - -#: plugins/FilterEditor.py:219 -msgid "Select person from a list" -msgstr "Seleciona a pessoa a partir de uma lista" - -#: plugins/FilterEditor.py:241 -msgid "Not a valid person" -msgstr "N鉶 uma pessoa v醠ida" - -#: plugins/FilterEditor.py:332 -msgid "User defined filters" -msgstr "Filtros definidos pelo usu醨io" - -#: plugins/FilterEditor.py:345 plugins/ScratchPad.py:357 -msgid "Comment" -msgstr "Coment醨io" - -#: plugins/FilterEditor.py:371 -msgid "Filter Editor tool" -msgstr "Ferramenta de Editor de Filtro" - -#: plugins/FilterEditor.py:376 -msgid "Filter List" -msgstr "Lista de Filtro" - -#: plugins/FilterEditor.py:461 -msgid "Define filter" -msgstr "Define filtro" - -#: plugins/FilterEditor.py:526 plugins/FilterEditor.py:530 -msgid "New Filter" -msgstr "Filtro Novo" - -#: plugins/FilterEditor.py:537 -msgid "Define Filter" -msgstr "Define Filtro" - -#: plugins/FilterEditor.py:592 -msgid "Add Rule" -msgstr "Adiciona Regra" - -#: plugins/FilterEditor.py:598 -msgid "Edit Rule" -msgstr "Edita Regra" - -#: plugins/FilterEditor.py:699 -msgid "Include original person" -msgstr "Inclui pessoa original" - -#: plugins/FilterEditor.py:701 -msgid "Use exact case of letters" -msgstr "Usa com exatid鉶 letras mai鷖culas e min鷖culas" - -#: plugins/FilterEditor.py:703 -msgid "Use regular expression" -msgstr "Usa express鉶 regular" - -#: plugins/FilterEditor.py:716 -msgid "Rule Name" -msgstr "Nome da Regra" - -#: plugins/FilterEditor.py:802 -msgid "New Rule" -msgstr "Regra Nova" - -#: plugins/FilterEditor.py:803 -msgid "Rule" -msgstr "Regra" - -#: plugins/FilterEditor.py:827 plugins/FilterEditor.py:838 rule.glade:1123 -msgid "No rule selected" -msgstr "Nenhuma regra selecionada" - -#: plugins/FilterEditor.py:877 -msgid "Filter Test" -msgstr "Teste do Filtro" - -#: plugins/FilterEditor.py:907 -msgid "Test" -msgstr "Testa" - -#: plugins/FilterEditor.py:968 -msgid "Custom Filter Editor" -msgstr "Editor de Filtro Personalizado" - -#: plugins/FilterEditor.py:972 -msgid "" -"The Custom Filter Editor builds custom filters that can be used to select " -"people included in reports, exports, and other utilities." -msgstr "" -"O Editor de Filtro Personalizado constr骾 filtros que podem ser usados para " -"selecionar pessoas inclusas nos relat髍ios, exporta珲es e outros utilit醨ios." - -#: plugins/FilterEditor.py:987 -msgid "System Filter Editor" -msgstr "Editor de Filtro do Sistema" - -#: plugins/FilterEditor.py:991 -msgid "" -"The System Filter Editor builds custom filters that can be used by anyone on " -"the system to select people included in reports, exports, and other " -"utilities." -msgstr "" -"O Editor de Filtros do Sistema constr骾 filtros que podem ser usados por " -"qualquer um no sistema para selecionar pessoas inclusas nos relat髍ios, " -"exporta珲es e outros utilit醨ios." - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:108 plugins/FtmStyleDescendants.py:131 -msgid "Generation No. %d" -msgstr "Gera玢o No. %d" - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:210 plugins/FtmStyleDescendants.py:240 -msgid "Notes for %(person)s:" -msgstr "Notas para %(person)s:" - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:228 plugins/FtmStyleDescendants.py:258 -msgid "Name %(count)d: %(name)s%(endnotes)s" -msgstr "Nome %(count)d: %(name)s%(endnotes)s" - -# FTM = Family Tree Maker -# GAF = Gerador de Arvore Familiar -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:422 -msgid "FTM Style Ancestor Report" -msgstr "Relat髍io de Ancestrais Estilo GAF (FTM)" - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:424 -msgid "Produces a textual ancestral report similar to Family Tree Maker." -msgstr "" -"Produz um relat髍io heredit醨io textual, semelhante ao Gerador de " -"羠vore Familiar." - -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:336 -msgid "More about %(husband)s and %(wife)s:" -msgstr "Mais informa珲es de %(husband)s e %(wife)s:" - -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:391 -msgid "Children of %(person_name)s and %(spouse_name)s are:" -msgstr "Os filhos de %(person_name)s e %(spouse_name)s s鉶:" - -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:394 -msgid "Children of %(person_name)s are:" -msgstr "Os filhos de %(person_name)s s鉶:" - -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:545 -msgid "The style used for numbering children." -msgstr "O estilo usado para enumerar os filhos." - -# FTM = Family Tree Maker -# GAF = Gerador de Arvore Familiar -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:570 -msgid "FTM Style Descendant Report" -msgstr "Relat髍io de Descendentes Estilo GAF (FTM)" - -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:572 -msgid "Produces a textual descendant report similar to Family Tree Maker." -msgstr "" -"Produz um relat髍io de descendentes textual, similar ao Gerador de " -"羠vore Familiar." - -#: plugins/GraphViz.py:63 -msgid "Postscript" -msgstr "Postscript" - -#: plugins/GraphViz.py:64 -msgid "Structured Vector Graphics (SVG)" -msgstr "Gr醘icos Vetoriais Escal醰eis (SVG)" - -#: plugins/GraphViz.py:65 -msgid "Compressed Structured Vector Graphics (SVG)" -msgstr "Gr醘icos Vetoriais Escal醰eis Comprimidos (SVG)" - -#: plugins/GraphViz.py:66 -msgid "PNG image" -msgstr "Imagem PNG" - -#: plugins/GraphViz.py:67 -msgid "JPEG image" -msgstr "Imagem JPEG" - -#: plugins/GraphViz.py:68 -msgid "GIF image" -msgstr "Imagem GIF" - -#: plugins/GraphViz.py:72 -msgid "Default" -msgstr "Padr鉶 (Default)" - -#: plugins/GraphViz.py:73 -msgid "Postscript / Helvetica" -msgstr "Postscript / Helvetica" - -#: plugins/GraphViz.py:74 -msgid "Truetype / FreeSans" -msgstr "Truetype / FreeSans" - -#: plugins/GraphViz.py:77 -msgid "B&W outline" -msgstr "Contorno P&B" - -#: plugins/GraphViz.py:78 -msgid "Colored outline" -msgstr "Contorno colorido" - -#: plugins/GraphViz.py:79 -msgid "Color fill" -msgstr "Preenchimento de cor" - -#: plugins/GraphViz.py:82 -msgid "Horizontal" -msgstr "Horizontal" - -#: plugins/GraphViz.py:83 -msgid "Vertical" -msgstr "Vertical" - -#: plugins/GraphViz.py:86 -msgid "Descendants <- Ancestors" -msgstr "Descendentes <- Ancestrais" - -#: plugins/GraphViz.py:87 -msgid "Descendants -> Ancestors" -msgstr "Descendentes -> Ancestrais" - -#: plugins/GraphViz.py:88 -msgid "Descendants <-> Ancestors" -msgstr "Descendentes <-> Ancestrais" - -#: plugins/GraphViz.py:89 -msgid "Descendants - Ancestors" -msgstr "Descendentes - Ancestrais" - -#: plugins/GraphViz.py:542 -msgid "Include Birth, Marriage and Death dates" -msgstr "Inclui as datas de Nascimento, Casamento e Falecimento" - -#: plugins/GraphViz.py:547 -msgid "" -"Include the dates that the individual was born, got married and/or died in " -"the graph labels." -msgstr "" -"Inclui as datas em que o indiv韉uo nasceu, casou, e/ou faleceu, nos r髏ulos " -"do gr醘ico." - -#: plugins/GraphViz.py:551 -msgid "Limit dates to years only" -msgstr "Limita as datas apenas aos anos" - -#: plugins/GraphViz.py:555 -msgid "" -"Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or " -"interval are shown." -msgstr "" -"Imprime apenas os anos das datas. Nem o m阺 ou o dia, nem datas aproximadas " -"ou intervalos s鉶 mostrados." - -#: plugins/GraphViz.py:559 -msgid "Place/cause when no date" -msgstr "Lugar/causa quando sem data" - -#: plugins/GraphViz.py:563 -msgid "" -"When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place " -"field (or cause field when blank place) will be used." -msgstr "" -"Quando a data de nascimento, casamento ou falecimento n鉶 est indispon韛el, " -"o campo lugar correspondente (ou campo causa, quando em branco) ser usado." - -#: plugins/GraphViz.py:571 -msgid "Include URLs" -msgstr "Inclui URLs" - -#: plugins/GraphViz.py:575 -msgid "" -"Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be " -"generated that contain active links to the files generated by the 'Generate " -"Web Site' report." -msgstr "" -"Inclui uma URL em cada n do gr醘ico a fim de que arquivos PDF e imagemap " -"possam ser gerados para conter v韓culos ativos aos arquivos gerados pelo " -"relat髍io 'Gera Web Site'." - -#: plugins/GraphViz.py:581 -msgid "Include IDs" -msgstr "Inclui IDs" - -#: plugins/GraphViz.py:585 -msgid "Include individual and family IDs." -msgstr "Inclui o indiv韉uo e os IDs da fam韑ia." - -#: plugins/GraphViz.py:600 plugins/GraphViz.py:618 plugins/GraphViz.py:637 -#: plugins/GraphViz.py:658 plugins/GraphViz.py:668 plugins/GraphViz.py:675 -msgid "GraphViz Options" -msgstr "Op珲es do GraphViz" - -#: plugins/GraphViz.py:601 -msgid "Graph direction" -msgstr "Dire玢o do gr醘ico" - -#: plugins/GraphViz.py:603 -msgid "Whether generations go from top to bottom or left to right." -msgstr "Se as gera珲es s鉶 de cima para baixo, ou da esquerda para a " -"direita." - -#: plugins/GraphViz.py:619 -msgid "Graph coloring" -msgstr "Pintura do gr醘ico" - -#: plugins/GraphViz.py:621 -msgid "" -"Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an " -"individual is unknown it will be shown with gray." -msgstr "" -"Homens ser鉶 mostrados em azul e mulheres em vermelho. Se o sexo de " -"um indiv韉uo desconhecido, ele ser mostrado em cinza." - -#: plugins/GraphViz.py:638 -msgid "Arrowhead direction" -msgstr "Dire玢o das Ponta da Seta" - -#: plugins/GraphViz.py:640 -msgid "Choose the direction that the arrows point." -msgstr "Escolhe a dire玢o que as setas apontam." - -#: plugins/GraphViz.py:659 -msgid "Font family" -msgstr "Fonte da Fam韑ia" - -#: plugins/GraphViz.py:661 -msgid "" -"Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans " -"font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/" -msgstr "" -"Escolhe a fonte que ser usada para as fam韑ias. Se caracteres " -"internacionais n鉶 s鉶 mostrados, use a fonte FreeSans. Tal fonte est " -"dispon韛el em http://www.nongnu.org/freefont/" - -#: plugins/GraphViz.py:666 -msgid "Indicate non-birth relationships with dotted lines" -msgstr "Indica as rela珲es que n鉶 se relacionam atrav閟 de nascimento, com " -"linhas pontilhadas." - -#: plugins/GraphViz.py:670 -msgid "Non-birth relationships will show up as dotted lines in the graph." -msgstr "" -"As rela珲es que n鉶 se relacionam atrav閟 de nascimento, aparecer鉶 com " -"linhas pontilhadas no gr醘ico." - -#: plugins/GraphViz.py:673 -msgid "Show family nodes" -msgstr "Mostra os n髎 da fam韑ia" - -#: plugins/GraphViz.py:677 -msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children." -msgstr "Fam韑ias ser鉶 mostradas como elipses, ligadas aos pais e filhos." - -#: plugins/GraphViz.py:686 plugins/GraphViz.py:698 plugins/GraphViz.py:705 -msgid "Page Options" -msgstr "Op珲es de P醙ina" - -#: plugins/GraphViz.py:687 -msgid "Margin size" -msgstr "Tamanho da margem" - -#: plugins/GraphViz.py:699 -msgid "Number of Horizontal Pages" -msgstr "N鷐ero de P醙inas Horizontais" - -#: plugins/GraphViz.py:701 -msgid "" -"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " -"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " -"horizontally." -msgstr "" -"O GraphViz pode criar gr醘icos muito grandes, espalhando o gr醘ico atrav閟 " -"de uma cadeia retangular de p醙inas. Esta op玢o controla, horizontalmente, o " -"n鷐ero de p醙inas na cadeia." - -#: plugins/GraphViz.py:706 -msgid "Number of Vertical Pages" -msgstr "N鷐ero de P醙inas Verticais" - -#: plugins/GraphViz.py:708 -msgid "" -"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " -"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " -"vertically." -msgstr "" -"O GraphViz pode criar gr醘icos muito grandes, espalhando o gr醘ico atrav閟 " -"de uma cadeia retangular de p醙inas. Esta op玢o controla, verticalmente, o " -"n鷐ero de p醙inas na cadeia." - -#: plugins/GraphViz.py:753 plugins/GraphViz.py:965 plugins/GraphViz.py:979 -msgid "Relationship Graph" -msgstr "Gr醘ico de Rela珲es" - -#: plugins/GraphViz.py:941 -msgid "" -"Generates relationship graphs, currently only in GraphViz format. GraphViz " -"(dot) can transform the graph into postscript, jpeg, png, vrml, svg, and " -"many other formats. For more information or to get a copy of GraphViz, goto " -"http://www.graphviz.org" -msgstr "" -"Gera gr醘icos de rela玢o, por enquanto apenas no formato GraphViz. O " -"GraphViz (dot) pode transformar o gr醘ico em postscript, jpeg, png, vrml, " -"svg, e muitos outros formatos. Para maiores informa珲es, ou para obter uma " -"c髉ia do GraphViz, visite http://www.graphviz.org" - -#: plugins/GraphViz.py:948 -msgid "" -"Generates relationship graphs using GraphViz (dot) program. This report " -"generates dot file behind the scene and then uses dot to convert it into a " -"graph. If you want the dotfile itself, please use the Code Generators " -"category." -msgstr "" -"Gera gr醘icos de rela珲es usando o programa GraphViz (dot). Este relat髍io " -"cria um arquivo dot por tr醩 das cenas e depois usa o dot para convert-lo " -"num gr醘ico. Se voc quiser o pr髉rio arquivo dot, por favor use a categoria " -"Geradores de C骴igo." - -#: plugins/ImportGeneWeb.py:178 -msgid "GeneWeb import" -msgstr "Importa GeneWeb" - -#: plugins/ImportGeneWeb.py:775 -msgid "GeneWeb files" -msgstr "Arquivos GeneWeb" - -#: plugins/ImportGeneWeb.py:777 -msgid "GeneWeb" -msgstr "GeneWeb" - -#: plugins/ImportvCard.py:156 -msgid "vCard import" -msgstr "Importa vCard" - -#: plugins/ImportvCard.py:229 -msgid "vCard files" -msgstr "Arquivos vCard" - -#: plugins/IndivComplete.py:134 plugins/IndivSummary.py:114 -msgid "%(date)s in %(place)s." -msgstr "%(date)s em %(place)s" - -#: plugins/IndivComplete.py:193 -msgid "Alternate Parents" -msgstr "Pai/M鉫 Alternativos" - -#: plugins/IndivComplete.py:267 plugins/IndivSummary.py:145 -#: plugins/WebPage.py:633 -msgid "Marriages/Children" -msgstr "Casamentos/Filhos" - -#: plugins/IndivComplete.py:348 plugins/IndivSummary.py:308 -msgid "Individual Facts" -msgstr "Fatos Individuais" - -#: plugins/IndivComplete.py:394 plugins/IndivSummary.py:204 -#: plugins/WebPage.py:131 plugins/WebPage.py:284 -msgid "Summary of %s" -msgstr "Sum醨io de %s" - -#: plugins/IndivComplete.py:543 -msgid "Include Source Information" -msgstr "Inclui Informa玢o da Fonte de Refer阯cia" - -#: plugins/IndivComplete.py:576 plugins/IndivSummary.py:357 -msgid "The style used for category labels." -msgstr "O estilo usado para os r髏ulos de categoria." - -#: plugins/IndivComplete.py:587 plugins/IndivSummary.py:366 -#: plugins/WebPage.py:1701 -msgid "The style used for the spouse's name." -msgstr "O estilo usado para o nome do c鬾juge." - -#: plugins/IndivComplete.py:612 -msgid "Complete Individual Report" -msgstr "Relat髍io Individual Completo" - -#: plugins/IndivComplete.py:616 -msgid "Produces a complete report on the selected people." -msgstr "Produz um relat髍io completo na pessoa selecionada." - -#: plugins/IndivSummary.py:389 -msgid "Individual Summary" -msgstr "Sum醨io Individual" - -#: plugins/IndivSummary.py:391 -msgid "Produces a detailed report on the selected person." -msgstr "Produz um relat髍io detalhado na pessoa selecionada." - -#: plugins/Leak.py:76 -msgid "Uncollected Objects Tool" -msgstr "Ferramenta de Objetos n鉶 Coletados" - -#: plugins/Leak.py:118 -msgid "" -"Uncollected objects:\n" -"\n" -msgstr "" -"Objetos n鉶 coletados:\n" -"\n" - -#: plugins/Leak.py:120 -msgid "No uncollected objects\n" -msgstr "N鉶 h objetos n鉶 coletados\n" - -#: plugins/Leak.py:153 -msgid "Show uncollected objects" -msgstr "Mostra objetos n鉶 coletados" - -#: plugins/Leak.py:157 -msgid "Provide a window listing all uncollected objects" -msgstr "Prov uma janela com a lista de todos os objetos n鉶 coletados" - -#: plugins/Merge.py:62 -msgid "Medium" -msgstr "M韉ia" - -#: plugins/Merge.py:134 plugins/Merge.py:158 -msgid "Merge people" -msgstr "Funde pessoas" - -#: plugins/Merge.py:195 -msgid "No matches found" -msgstr "Nenhuma coincid阯cia encontrada" - -#: plugins/Merge.py:196 -msgid "No potential duplicate people were found" -msgstr "N鉶 foram encontradas pessoas duplicadas em potencial" - -#: plugins/Merge.py:201 -msgid "Find duplicates" -msgstr "Procura duplicatas" - -#: plugins/Merge.py:202 -msgid "Looking for duplicate people" -msgstr "Procurando pessoas duplicadas" - -#: plugins/Merge.py:210 -msgid "Pass 1: Building preliminary lists" -msgstr "Passo 1: Construindo listas preliminares" - -#: plugins/Merge.py:228 -msgid "Pass 2: Calculating potential matches" -msgstr "Passo 2: Calculando coincidencias potenciais" - -#: plugins/Merge.py:273 -msgid "Potential Merges" -msgstr "Fus鮡s Potenciais" - -#: plugins/Merge.py:283 -msgid "First Person" -msgstr "Primeira Pessoa" - -#: plugins/Merge.py:283 -msgid "Rating" -msgstr "Classifica玢o" - -#: plugins/Merge.py:284 -msgid "Second Person" -msgstr "Segunda Pessoa" - -#: plugins/Merge.py:687 -msgid "Find possible duplicate people" -msgstr "Procura pessoas possivelmente duplicadas" - -#: plugins/Merge.py:691 -msgid "" -"Searches the entire database, looking for individual entries that may " -"represent the same person." -msgstr "" -"Vasculha o banco de dados inteiro, procurando por registros que talvez " -"representem a mesma pessoa." - -#: plugins/NavWebPage.py:86 -msgid "Modern" -msgstr "Moderno" - -#: plugins/NavWebPage.py:87 -msgid "Business" -msgstr "Neg骳io" - -#: plugins/NavWebPage.py:88 -msgid "Certificate" -msgstr "Certificado" - -#: plugins/NavWebPage.py:89 -msgid "Antique" -msgstr "Antig黫dade" - -#: plugins/NavWebPage.py:90 -msgid "Tranquil" -msgstr "Tranq黫lo" - -#: plugins/NavWebPage.py:91 -msgid "Sharp" -msgstr "Afiado" - -#: plugins/NavWebPage.py:92 -msgid "No style sheet" -msgstr "Sem folha de estilos" - -#: plugins/NavWebPage.py:96 -msgid "Unicode (recommended)" -msgstr "Unicode (recomendado)" - -#: plugins/NavWebPage.py:227 -msgid "© %(year)d %(person)s" -msgstr "© %(year)d %(person)s" - -#: plugins/NavWebPage.py:287 -msgid "" -"Generated by GRAMPS on %(date)s" -msgstr "" -"Gerado pelo GRAMPS em %(date)s" - -#: plugins/NavWebPage.py:310 plugins/NavWebPage.py:1016 -#: plugins/NavWebPage.py:1018 -msgid "Introduction" -msgstr "Introdu玢o" - -#: plugins/NavWebPage.py:311 plugins/NavWebPage.py:936 -#: plugins/NavWebPage.py:937 -msgid "Surnames" -msgstr "Sobrenomes" - -#: plugins/NavWebPage.py:312 plugins/NavWebPage.py:548 -#: plugins/NavWebPage.py:555 plugins/Summary.py:108 -msgid "Individuals" -msgstr "Indiv韉uos" - -#: plugins/NavWebPage.py:314 plugins/NavWebPage.py:656 -#: plugins/NavWebPage.py:663 plugins/NavWebPage.py:716 -msgid "Places" -msgstr "Lugares" - -#: plugins/NavWebPage.py:318 plugins/NavWebPage.py:1236 -#: plugins/NavWebPage.py:1239 -msgid "Download" -msgstr "Download" - -#: plugins/NavWebPage.py:320 plugins/NavWebPage.py:1255 -#: plugins/NavWebPage.py:1259 -msgid "Contact" -msgstr "Contato" - -#: plugins/NavWebPage.py:400 plugins/NavWebPage.py:1875 -msgid "Narrative" -msgstr "Narrativa" - -#: plugins/NavWebPage.py:412 -msgid "Weblinks" -msgstr "Weblinks" - -#: plugins/NavWebPage.py:551 -msgid "" -"This page contains an index of all the individuals in the database, sorted " -"by their last names. Selecting the person's name will take you to that " -"person's individual page." -msgstr "" -"Esta p醙ina cont閙 um 韓dice de todos os indiv韉uos no banco de dados, " -"ordenados pelos seus sobrenomes. Ao selecionar o nome da pessoa voc ser " -"levado p醙ina individual daquela pessoa." - -#: plugins/NavWebPage.py:558 plugins/NavWebPage.py:954 -#: plugins/NavWebPage.py:956 plugins/StatisticsChart.py:99 -msgid "Surname" -msgstr "Sobrenome" - -#: plugins/NavWebPage.py:584 plugins/NavWebPage.py:634 -msgid "restricted" -msgstr "restrito" - -#: plugins/NavWebPage.py:612 -msgid "" -"This page contains an index of all the individuals in the database with the " -"surname of %s. Selecting the person's name will take you to that person's " -"individual page." -msgstr "" -"Esta p醙ina cont閙 um 韓dice de todos os indiv韉uos no banco de dados cujo " -"sobrenome %s. Ao selecionar o nome da pessoa voc ser levado p醙ina " -"individual daquela pessoa." - -#: plugins/NavWebPage.py:659 -msgid "" -"This page contains an index of all the places in the database, sorted by " -"their title. Clicking on a place's title will take you to that place's page." -msgstr "" -"Esta p醙ina cont閙 um 韓dice de todos os lugares no banco de dados, ordenados " -"por t韙ulo. Ao se clicar no t韙ulo de um lugar, voc ser levado p醙ina " -"daquele lugar." - -#: plugins/NavWebPage.py:667 plugins/NavWebPage.py:951 -msgid "Letter" -msgstr "Carta" - -#: plugins/NavWebPage.py:728 plugins/NavWebPage.py:854 -#: plugins/NavWebPage.py:1160 plugins/NavWebPage.py:1636 -msgid "GRAMPS ID" -msgstr "GRAMPS ID" - -#: plugins/NavWebPage.py:735 -msgid "State/Province" -msgstr "Estado/Prov韓cia" - -#: plugins/NavWebPage.py:736 -msgid "Postal Code" -msgstr "C骴igo Postal" - -#: plugins/NavWebPage.py:800 -msgid "Previous" -msgstr "Pr関io" - -#: plugins/NavWebPage.py:801 -msgid "%(page_number)d of %(total_pages)d" -msgstr "%(page_number)d de %(total_pages)d" - -#: plugins/NavWebPage.py:805 -msgid "Next" -msgstr "Pr髕imo" - -#: plugins/NavWebPage.py:858 -msgid "MIME type" -msgstr "Tipo MIME" - -#: plugins/NavWebPage.py:886 -msgid "Missing media object" -msgstr "O objeto multim韉ia est faltando" - -#: plugins/NavWebPage.py:940 plugins/NavWebPage.py:942 -msgid "Surnames by person count" -msgstr "Contagem de sobrenomes por pessoa" - -#: plugins/NavWebPage.py:944 -msgid "" -"This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a " -"link will lead to a list of individuals in the database with this same " -"surname." -msgstr "" -"Esta p醙ina cont閙 um 韓dice de todos os sobrenomes no banco de dados. Ao " -"selecionar um link, voc ser levado a uma lista de indiv韉uos no banco de " -"dados que possuem este mesmo sobrenome." - -#: plugins/NavWebPage.py:958 -msgid "Number of people" -msgstr "N鷐ero de pessoas" - -#: plugins/NavWebPage.py:1113 -msgid "" -"This page contains an index of all the sources in the database, sorted by " -"their title. Clicking on a source's title will take you to that source's " -"page." -msgstr "" -"Esta p醙ina cont閙 um 韓dice de todas as fontes de refer阯cia no banco de " -"dados, ordenadas por t韙ulo. Ao clicar no t韙ulo de uma fonte de refer阯cia, " -"voc ser levado p醙ina daquela fonte de refer阯cia." - -#: plugins/NavWebPage.py:1162 -msgid "Publication information" -msgstr "Informa玢o de publica玢o" - -#: plugins/NavWebPage.py:1193 -msgid "" -"This page contains an index of all the media objects in the database, sorted " -"by their title. Clicking on the title will take you to that media object's " -"page." -msgstr "" -"Esta p醙ina cont閙 um 韓dice de todos os objetos multim韉ia no banco de dados, " -"ordenados por t韙ulo. Ao clicar no t韙ulo, voc ser levado p醙ina daquele " -"objeto multim韉ia." - -#: plugins/NavWebPage.py:1441 -msgid "Ancestors" -msgstr "Ancestrais" - -#: plugins/NavWebPage.py:1544 -msgid "Source References" -msgstr "Fontes de Refer阯cia" - -#: plugins/NavWebPage.py:1564 plugins/ScratchPad.py:355 -msgid "Page" -msgstr "P醙ina" - -#: plugins/NavWebPage.py:1565 -msgid "Confidence" -msgstr "Confian鏰" - -#: plugins/NavWebPage.py:1596 -msgid "Pedigree" -msgstr "Linhagem" - -#: plugins/NavWebPage.py:1794 -msgid "Families" -msgstr "Fam韑ias" - -#: plugins/NavWebPage.py:1823 plugins/NavWebPage.py:1825 -msgid "Partner" -msgstr "Parceiro(a)" - -#: plugins/NavWebPage.py:1954 -msgid "%(description)s,  %(date)s  at  %(place)s" -msgstr "%(description)s,  %(date)s  at  %(place)s" - -#: plugins/NavWebPage.py:1956 -msgid "%(description)s,  %(date)s  " -msgstr "%(description)s,  %(date)s  " - -#: plugins/NavWebPage.py:1960 -msgid "%(date)s  at  %(place)s" -msgstr "%(date)s  at  %(place)s" - -#: plugins/NavWebPage.py:2045 plugins/WebPage.py:1117 -msgid "Neither %s nor %s are directories" -msgstr "Nem %s nem %s s鉶 diret髍ios" - -#: plugins/NavWebPage.py:2052 plugins/NavWebPage.py:2056 -#: plugins/NavWebPage.py:2069 plugins/NavWebPage.py:2073 -#: plugins/WebPage.py:1124 plugins/WebPage.py:1128 plugins/WebPage.py:1140 -#: plugins/WebPage.py:1144 -msgid "Could not create the directory: %s" -msgstr "N鉶 pude criar o diret髍io: %s" - -#: plugins/NavWebPage.py:2080 -msgid "The archive file must be a file, not a directory" -msgstr "O arquivo 'archive' precisa ser de fato um arquivo, n鉶 um diret髍io" - -#: plugins/NavWebPage.py:2089 -msgid "Generate HTML reports" -msgstr "Gera relat髍ios HTML" - -#: plugins/NavWebPage.py:2138 -msgid "Filtering" -msgstr "Filtrando" - -#: plugins/NavWebPage.py:2145 -msgid "Applying privacy filter" -msgstr "Aplicando filtro de privacidade" - -#: plugins/NavWebPage.py:2153 -msgid "Filtering living people" -msgstr "Filtrando as pessoas vivas" - -#: plugins/NavWebPage.py:2183 -msgid "Creating individual pages" -msgstr "Criando p醙inas do indiv韉uo" - -#: plugins/NavWebPage.py:2207 -msgid "Creating surname pages" -msgstr "Criando p醙inas de sobrenome" - -#: plugins/NavWebPage.py:2229 -msgid "Creating source pages" -msgstr "Criando p醙inas de fonte de refer阯cia" - -#: plugins/NavWebPage.py:2242 -msgid "Creating place pages" -msgstr "Criando p醙inas de lugar" - -#: plugins/NavWebPage.py:2256 -msgid "Creating media pages" -msgstr "Criando p醙inas de multim韉ia" - -#: plugins/NavWebPage.py:2359 -msgid "My Family Tree" -msgstr "Minha 羠vore Familiar" - -#: plugins/NavWebPage.py:2395 plugins/WebPage.py:1341 -msgid "Descendant Families of %s" -msgstr "Fam韑ias Descendentes de %s" - -#: plugins/NavWebPage.py:2409 plugins/WebPage.py:1356 -msgid "Do not include records marked private" -msgstr "N鉶 inclui registros marcados como privados" - -#: plugins/NavWebPage.py:2410 plugins/WebPage.py:1357 -msgid "Restrict information on living people" -msgstr "Restringe informa珲es de pessoas vivas" - -#: plugins/NavWebPage.py:2411 -msgid "Years to restrict from person's death" -msgstr "Anos para restringir a partir do falecimento da pessoa" - -#: plugins/NavWebPage.py:2412 -msgid "Web site title" -msgstr "T韙ulo do web site" - -#: plugins/NavWebPage.py:2413 plugins/WebPage.py:1366 -msgid "File extension" -msgstr "Extens鉶 do arquivo" - -#: plugins/NavWebPage.py:2414 -msgid "Publisher contact/Note ID" -msgstr "Contato do editor/Nota ID" - -#: plugins/NavWebPage.py:2415 -msgid "Include images and media objects" -msgstr "Inclui imagens e objetos multim韉ia" - -#: plugins/NavWebPage.py:2416 -msgid "Include download page" -msgstr "Inclui p醙ina de download" - -#: plugins/NavWebPage.py:2417 -msgid "Include ancestor graph" -msgstr "Inclui o gr醘ico de ancestral" - -#: plugins/NavWebPage.py:2425 -msgid "Suppress GRAMPS ID" -msgstr "Suprime o GRAMPS ID" - -#: plugins/NavWebPage.py:2466 -msgid "Standard copyright" -msgstr "Direitos autorais" - -#: plugins/NavWebPage.py:2467 -msgid "Creative Commons - By attribution" -msgstr "Creative Commons - Por atribui玢o" - -#: plugins/NavWebPage.py:2468 -msgid "Creative Commons - By attribution, No derivations" -msgstr "Creative Commons - Por atribui玢o, Sem deriva珲es" - -#: plugins/NavWebPage.py:2469 -msgid "Creative Commons - By attribution, Share-alike" -msgstr "Creative Commons - Por atribui玢o, Compartilhamento-semelhante" - -#: plugins/NavWebPage.py:2470 -msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial" -msgstr "Creative Commons - Por atribui玢o, N鉶-comercial" - -#: plugins/NavWebPage.py:2471 -msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, No derivations" -msgstr "Creative Commons - Por atribui玢o, N鉶-comercial, Sem deriva珲es" - -#: plugins/NavWebPage.py:2472 -msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, Share-alike" -msgstr "Creative Commons - Por atribui玢o, N鉶-comercial, " -"Compartilhamento-semelhante" - -#: plugins/NavWebPage.py:2473 -msgid "No copyright notice" -msgstr "Sem not韈ia de direitos autorais" - -#: plugins/NavWebPage.py:2507 -msgid "Character set encoding" -msgstr "Codifica玢o do conjunto de caracteres" - -#: plugins/NavWebPage.py:2508 -msgid "Stylesheet" -msgstr "Folha de estilo" - -#: plugins/NavWebPage.py:2509 -msgid "Copyright" -msgstr "Direitos Autorais" - -#: plugins/NavWebPage.py:2512 -msgid "Page Generation" -msgstr "Gera玢o de P醙ina" - -#: plugins/NavWebPage.py:2535 -msgid "Home Media/Note ID" -msgstr "Home Media/Note ID" - -#: plugins/NavWebPage.py:2537 -msgid "Introduction Media/Note ID" -msgstr "Introduction Media/Note ID" - -#: plugins/NavWebPage.py:2540 -msgid "HTML user header" -msgstr "Cabe鏰lho do usu醨io HTML" - -#: plugins/NavWebPage.py:2541 -msgid "HTML user footer" -msgstr "Rodap do usu醨io HTML" - -#: plugins/NavWebPage.py:2546 plugins/WebPage.py:1499 -msgid "Privacy" -msgstr "Privacidade" - -#: plugins/NavWebPage.py:2606 plugins/NavWebPage.py:2660 -#: plugins/WebPage.py:1771 plugins/WebPage.py:1787 plugins/WebPage.py:1976 -msgid "Generate Web Site" -msgstr "Gera o Web Site" - -#: plugins/NavWebPage.py:2642 -msgid "Store web pages in .tar.gz archive" -msgstr "Armazena as p醙inas web em um arquivo tipo .tar.gz" - -#: plugins/NavWebPage.py:2665 plugins/WebPage.py:1792 -msgid "Target Directory" -msgstr "Diret髍io de Destino" - -#: plugins/NavWebPage.py:2857 -msgid "Narrative Web Site" -msgstr "Web Site Narrativo" - -#: plugins/NavWebPage.py:2861 -msgid "Generates web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals." -msgstr "Gera p醙inas web (HTML) para indiv韉uos, ou conjunto de indiv韉uos." - -#: plugins/PatchNames.py:103 -msgid "Extracting information from names" -msgstr "Extraindo informa珲es a partir de nomes" - -#: plugins/PatchNames.py:104 -msgid "Analyzing names" -msgstr "Analisando nomes" - -#: plugins/PatchNames.py:150 -msgid "No titles or nicknames were found" -msgstr "Nenhum t韙ulo ou apelido foi encontrado" - -#: plugins/PatchNames.py:173 -msgid "Name and title extraction tool" -msgstr "Ferramenta de extra玢o de nome e t韙ulo" - -#: plugins/PatchNames.py:204 -msgid "Bulding display" -msgstr "Construindo a tela" - -#: plugins/PatchNames.py:214 -msgid "Nickname" -msgstr "Apelido" - -#: plugins/PatchNames.py:238 plugins/PatchNames.py:250 -msgid "Prefix" -msgstr "Prefixo" - -#: plugins/PatchNames.py:326 plugins/PatchNames.py:356 -msgid "Extract information from names" -msgstr "Extrai informa珲es a partir de nomes" - -#: plugins/PatchNames.py:360 -msgid "" -"Searches the entire database and attempts to extract titles, nicknames and " -"surname prefixes that may be embedded in a person's given name field." -msgstr "" -"Vasculha o banco de dados inteiro e tenta extrair t韙ulos, apelidos e " -"prefixos de sobrenome que talvez estejam contidos no campo nome de uma pessoa." - -#: plugins/ReadPkg.py:63 -msgid "Could not create temporary directory %s" -msgstr "N鉶 pude criar o diret髍io tempor醨io %s" - -#: plugins/ReadPkg.py:79 -msgid "Error extracting into %s" -msgstr "Erro extraindo para dentro de %s" - -#: plugins/ReadPkg.py:104 -msgid "GRAMPS packages" -msgstr "Pacotes GRAMPS" - -#: plugins/ReadPkg.py:106 -msgid "GRAMPS package" -msgstr "Pacote GRAMPS" - -#: plugins/Rebuild.py:77 -msgid "Rebuilding Secondary Indices" -msgstr "Reconstruindo 蚽dices Secund醨ios" - -#: plugins/Rebuild.py:81 -msgid "Secondary indices rebuilt" -msgstr "蚽dices Secund醨ios reconstru韉os" - -#: plugins/Rebuild.py:82 -msgid "All secondary indices have been rebuilt." -msgstr "Todos os 韓dices secund醨ios foram reconstru韉os." - -#: plugins/Rebuild.py:121 -msgid "Rebuild secondary indices" -msgstr "Reconstr骾 韓dices secund醨ios" - -#: plugins/Rebuild.py:125 -msgid "Rebuilds secondary indices" -msgstr "Reconstr骾 韓dices secund醨ios" - -#: plugins/RelCalc.py:63 -msgid "Cause of Death" -msgstr "Causa do Falecimento" - -#: plugins/RelCalc.py:90 -msgid "Relationship calculator: %(person_name)s" -msgstr "Calculadora de relacionamentos: %(person_name)s" - -#: plugins/RelCalc.py:96 -msgid "Relationship to %(person_name)s" -msgstr "Rela玢o para com %(person_name)s" - -#: plugins/RelCalc.py:174 -msgid "Their common ancestor is %s." -msgstr "O ancestral comum a eles %s." - -#: plugins/RelCalc.py:178 -msgid "Their common ancestors are %s and %s." -msgstr "Os ancestrais comuns eles s鉶 %s e %s." - -#: plugins/RelCalc.py:183 -msgid "Their common ancestors are : " -msgstr "Os ancestrais comuns eles s鉶 : " - -#: plugins/RelCalc.py:203 -msgid "%s and %s are the same person." -msgstr "%s e %s s鉶 a mesma pessoa." - -#: plugins/RelCalc.py:205 -msgid "%(person)s and %(active_person)s are not related." -msgstr "%(person)s e %(active_person)s n鉶 s鉶 da mesma fam韑ia." - -#: plugins/RelCalc.py:208 -msgid "%(person)s is the %(relationship)s of %(active_person)s." -msgstr "%(person)s o(a) %(relationship)s de %(active_person)s." - -#: plugins/RelCalc.py:237 -msgid "Relationship calculator" -msgstr "Calculadora de relacionamentos" - -#: plugins/RelCalc.py:241 -msgid "Calculates the relationship between two people" -msgstr "Calcula a rela玢o entre duas pessoas" - -#: plugins/ReorderIds.py:59 -msgid "Reordering GRAMPS IDs" -msgstr "Reordenando os GRAMPS IDs" - -#: plugins/ReorderIds.py:66 -msgid "Reordering People IDs" -msgstr "Reordenando os IDs de Pessoas" - -#: plugins/ReorderIds.py:77 -msgid "Reordering Family IDs" -msgstr "Reordenando os IDs de Fam韑ias" - -#: plugins/ReorderIds.py:87 -msgid "Reordering Media Object IDs" -msgstr "Reordenando os IDs de Objetos Multim韉ia" - -#: plugins/ReorderIds.py:97 -msgid "Reordering Source IDs" -msgstr "Reordenando os IDs de Fonte de Refer阯cia" - -#: plugins/ReorderIds.py:107 -msgid "Reordering Place IDs" -msgstr "Reordenando os IDs de Lugar" - -#: plugins/ReorderIds.py:121 plugins/ReorderIds.py:208 -msgid "Reorder GRAMPS IDs" -msgstr "Reordena os GRAMPS IDs" - -#: plugins/ReorderIds.py:173 -msgid "Finding and assigning unused IDs" -msgstr "Procurando e associando IDs n鉶 usados" - -#: plugins/ReorderIds.py:212 -msgid "Reorders the gramps IDs according to gramps' default rules." -msgstr "Reordena os IDs gramps de acordo com as regras pr-definidas." - -#: plugins/ScratchPad.py:139 -msgid "Location" -msgstr "Localiza玢o" - -#: plugins/ScratchPad.py:145 -msgid "Telephone" -msgstr "Telefone" - -#: plugins/ScratchPad.py:184 plugins/ScratchPad.py:226 -msgid "Cause" -msgstr "Causa" - -#: plugins/ScratchPad.py:194 plugins/ScratchPad.py:236 -#: plugins/ScratchPad.py:391 plugins/ScratchPad.py:476 -msgid "Primary source" -msgstr "Fonte de Refer阯cia prim醨ia" - -#: plugins/ScratchPad.py:250 plugins/ScratchPad.py:259 -msgid "Url" -msgstr "Url" - -#: plugins/ScratchPad.py:306 plugins/ScratchPad.py:314 -msgid "Family Attribute" -msgstr "Atributo Familiar" - -#: plugins/ScratchPad.py:339 plugins/ScratchPad.py:353 -msgid "SourceRef" -msgstr "FonteDeRef" - -#: plugins/ScratchPad.py:446 plugins/ScratchPad.py:465 -msgid "Person Link" -msgstr "Link da Pessoa" - -#: plugins/ScratchPad.py:842 plugins/ScratchPad.py:925 -#: plugins/scratchpad.glade:9 -msgid "Scratch Pad" -msgstr "Bloco de Rascunho" - -#: plugins/ScratchPad.py:926 -msgid "" -"The Scratch Pad provides a temporary note pad to store objects for easy " -"reuse." -msgstr "" -"O Bloco de Rascunho prov um bloco tempor醨io de notas que armazena " -"objetos para facilitar o reuso." - -#: plugins/SimpleBookTitle.py:128 -msgid "Title of the Book" -msgstr "T韙ulo do Livro" - -#: plugins/SimpleBookTitle.py:129 -msgid "Subtitle of the Book" -msgstr "Sub-t韙ulo do Livro" - -#: plugins/SimpleBookTitle.py:165 -msgid "Copyright %d %s" -msgstr "Direitos Autorais %d %s" - -#: plugins/SimpleBookTitle.py:169 -msgid "book|Title" -msgstr "livro|T韙ulo" - -#: plugins/SimpleBookTitle.py:170 -msgid "Subtitle" -msgstr "Sub-t韙ulo" - -#: plugins/SimpleBookTitle.py:171 -msgid "Footer" -msgstr "Rodap" - -#: plugins/SimpleBookTitle.py:188 -msgid "From gallery..." -msgstr "Da galeria..." - -#: plugins/SimpleBookTitle.py:190 -msgid "From file..." -msgstr "Do arquivo..." - -#: plugins/SimpleBookTitle.py:208 -msgid "Preview" -msgstr "Pr-visualiza玢o" - -#: plugins/SimpleBookTitle.py:208 plugins/SimpleBookTitle.py:209 -#: plugins/SimpleBookTitle.py:210 -msgid "Image" -msgstr "Imagem" - -#: plugins/SimpleBookTitle.py:276 -msgid "The style used for the subtitle." -msgstr "O estilo usado para o sub-t韙ulo." - -#: plugins/SimpleBookTitle.py:286 -msgid "The style used for the footer." -msgstr "O estilo usado para o rodap." - -#: plugins/SimpleBookTitle.py:301 -msgid "Title Page" -msgstr "T韙ulo da P醙ina" - -#: plugins/SoundGen.py:80 -msgid "SoundEx code generator" -msgstr "Gerador de c骴igo SoundEx" - -#: plugins/SoundGen.py:126 -msgid "SoundEx code generator tool" -msgstr "Ferramenta geradora de c骴igo SoundEx" - -#: plugins/SoundGen.py:171 -msgid "Generate SoundEx codes" -msgstr "Gera c骴igos SoundEx" - -#: plugins/SoundGen.py:175 -msgid "Generates SoundEx codes for names" -msgstr "Gera c骴igos SoundEx para nomes" - -#: plugins/StatisticsChart.py:76 -msgid "Item count" -msgstr "Contagem de 韙em" - -#: plugins/StatisticsChart.py:80 -msgid "Both" -msgstr "Ambos" - -#: plugins/StatisticsChart.py:81 plugins/StatisticsChart.py:174 -#: plugins/StatisticsChart.py:502 -msgid "Men" -msgstr "Homens" - -#: plugins/StatisticsChart.py:82 plugins/StatisticsChart.py:176 -#: plugins/StatisticsChart.py:504 -msgid "Women" -msgstr "Mulheres" - -#: plugins/StatisticsChart.py:97 -msgid "person|Title" -msgstr "pessoa|T韙ulo" - -#: plugins/StatisticsChart.py:101 -msgid "Forename" -msgstr "Nome Pr髉rio" - -#: plugins/StatisticsChart.py:105 -msgid "Birth year" -msgstr "Ano de nascimento" - -#: plugins/StatisticsChart.py:107 -msgid "Death year" -msgstr "Ano de falecimento" - -#: plugins/StatisticsChart.py:109 -msgid "Birth month" -msgstr "M阺 de nascimento" - -#: plugins/StatisticsChart.py:111 -msgid "Death month" -msgstr "M阺 de falecimento" - -#: plugins/StatisticsChart.py:115 -msgid "Birth place" -msgstr "Local de nascimento" - -#: plugins/StatisticsChart.py:117 -msgid "Death place" -msgstr "Local de falecimento" - -#: plugins/StatisticsChart.py:119 -msgid "Marriage place" -msgstr "Local de casamento" - -#: plugins/StatisticsChart.py:121 -msgid "Number of relationships" -msgstr "N鷐ero de rela珲es" - -#: plugins/StatisticsChart.py:123 -msgid "Age when first child born" -msgstr "Idade quando o primeiro filho nasceu" - -#: plugins/StatisticsChart.py:125 -msgid "Age when last child born" -msgstr "Idade quando o 鷏timo filho nasceu" - -#: plugins/StatisticsChart.py:127 -msgid "Number of children" -msgstr "N鷐ero de filhos" - -#: plugins/StatisticsChart.py:129 -msgid "Age at marriage" -msgstr "Idade ao casar" - -#: plugins/StatisticsChart.py:131 -msgid "Age at death" -msgstr "Idade ao falecer" - -#: plugins/StatisticsChart.py:133 -msgid "Age" -msgstr "Idade" - -#: plugins/StatisticsChart.py:135 -msgid "Event type" -msgstr "Tipo de evento" - -#: plugins/StatisticsChart.py:149 -msgid "(Preferred) title missing" -msgstr "T韙ulo (preferencial) faltando" - -#: plugins/StatisticsChart.py:158 -msgid "(Preferred) forename missing" -msgstr "Nome pr髉rio (preferencial) faltando" - -#: plugins/StatisticsChart.py:167 -msgid "(Preferred) surname missing" -msgstr "Sobrenome (preferencial) faltando" - -#: plugins/StatisticsChart.py:177 -msgid "Gender unknown" -msgstr "Sexo desconhecido" - -#: plugins/StatisticsChart.py:186 plugins/StatisticsChart.py:195 -#: plugins/StatisticsChart.py:307 -msgid "Date(s) missing" -msgstr "Data(s) est鉶 faltando" - -#: plugins/StatisticsChart.py:202 -msgid "Cause missing" -msgstr "Causa est faltando" - -#: plugins/StatisticsChart.py:211 plugins/StatisticsChart.py:225 -msgid "Place missing" -msgstr "Lugar est faltando" - -#: plugins/StatisticsChart.py:233 -msgid "Already dead" -msgstr "J faleceu" - -#: plugins/StatisticsChart.py:240 -msgid "Still alive" -msgstr "Ainda vivo" - -#: plugins/StatisticsChart.py:250 plugins/StatisticsChart.py:261 -msgid "Events missing" -msgstr "Eventos est鉶 faltando" - -#: plugins/StatisticsChart.py:269 plugins/StatisticsChart.py:277 -msgid "Children missing" -msgstr "Filhos est鉶 faltando" - -#: plugins/StatisticsChart.py:296 -msgid "Birth missing" -msgstr "Nascimento est faltando" - -#: plugins/StatisticsChart.py:396 -msgid "Personal information missing" -msgstr "Informa玢o pessoal est faltando" - -#: plugins/StatisticsChart.py:514 -msgid "Statistics Charts" -msgstr "Diagramas Estat韘ticos" - -#: plugins/StatisticsChart.py:517 -msgid "Collecting data..." -msgstr "Coletando dados..." - -#: plugins/StatisticsChart.py:522 -msgid "Sorting data..." -msgstr "Ordenando dados..." - -#: plugins/StatisticsChart.py:532 -msgid "%(genders)s born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" -msgstr "%(genders)s nascido(s) %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" - -#: plugins/StatisticsChart.py:534 -msgid "Persons born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" -msgstr "Pessoas nascidas %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" - -#: plugins/StatisticsChart.py:656 -msgid "Saving charts..." -msgstr "Salvando diagramas..." - -#: plugins/StatisticsChart.py:696 plugins/StatisticsChart.py:729 -msgid "%s (persons):" -msgstr "%s (pessoas):" - -#: plugins/StatisticsChart.py:822 -msgid "The style used for the items and values." -msgstr "O estilo usado para os 韙ens e valores." - -#: plugins/StatisticsChart.py:876 -msgid "Select how the statistical data is sorted." -msgstr "Seleciona a maneira como os dados estat韘ticos s鉶 ordenados." - -#: plugins/StatisticsChart.py:877 -msgid "Sort chart items by" -msgstr "Ordena 韙ens de diagrama por" - -#: plugins/StatisticsChart.py:880 -msgid "Check to reverse the sorting order." -msgstr "Clique para inverter a forma de ordena玢o." - -#: plugins/StatisticsChart.py:881 -msgid "Sort in reverse order" -msgstr "Ordena de forma inversa" - -#: plugins/StatisticsChart.py:900 -msgid "" -"Select year range within which people need to be born to be selected for " -"statistics." -msgstr "" -"Seleciona um per韔do de anos no qual as pessoas precisam ter nascido a fim " -"de serem selecionadas para fins estat韘ticos." - -#: plugins/StatisticsChart.py:901 -msgid "People born between" -msgstr "Pessoas nascidas entre" - -#: plugins/StatisticsChart.py:905 -msgid "" -"Check this if you want people who have no known birth date or year to be " -"accounted also in the statistics." -msgstr "" -"Clique aqui se voc deseja que pessoas que n鉶 possuem uma data de nascimento " -"ou ano conhecidos sejam consideradas nas estat韘ticas." - -#: plugins/StatisticsChart.py:906 -msgid "Include people without known birth years" -msgstr "Inclui pessoas que n鉶 possuem anos de nascimento conhecidos" - -#: plugins/StatisticsChart.py:918 -msgid "Select which genders are included into statistics." -msgstr "Seleciona o sexo que ser incluso nas estat韘ticas." - -#: plugins/StatisticsChart.py:919 -msgid "Genders included" -msgstr "Sexos inclusos" - -#: plugins/StatisticsChart.py:922 -msgid "" -"With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart." -msgstr "" -"Com menos 韙ens, gr醘ico de pizza e legenda ser鉶 usados, ao inv閟 do gr醘ico " -"de barras." - -#: plugins/StatisticsChart.py:926 -msgid "Max. items for a pie" -msgstr "蛅ens m醲. para a pizza" - -#: plugins/StatisticsChart.py:945 -msgid "Mark checkboxes to add charts with indicated data" -msgstr "Marque as caixas de verifica玢o para acrescentar diagramas com os " -"dados indicados" - -#: plugins/StatisticsChart.py:946 plugins/StatisticsChart.py:951 -msgid "Charts" -msgstr "Diagramas" - -#: plugins/StatisticsChart.py:950 -msgid "Note that both biological and adopted children are taken into account." -msgstr "Observe que tanto os filhos biol骻icos quanto os adotados s鉶 " -"considerados." - -#: plugins/StatisticsChart.py:981 -msgid "Statistics Chart" -msgstr "Diagrama Estat韘tico" - -#: plugins/StatisticsChart.py:985 -msgid "Generates statistical bar and pie charts of the people in the database." -msgstr "Gera diagramas estat韘ticos de barra e em pizza das pessoas contidas " -"no banco de dados." - -#: plugins/Summary.py:110 -msgid "Number of individuals" -msgstr "N鷐ero de indiv韉uos" - -#: plugins/Summary.py:113 -msgid "Individuals with incomplete names" -msgstr "Indiv韉uos com nomes incompletos" - -#: plugins/Summary.py:114 -msgid "Individuals missing birth dates" -msgstr "Indiv韉uos sem data de nascimento" - -#: plugins/Summary.py:116 -msgid "Family Information" -msgstr "Informa珲es da Fam韑ia" - -#: plugins/Summary.py:118 -msgid "Number of families" -msgstr "N鷐ero de fam韑ias" - -#: plugins/Summary.py:119 -msgid "Unique surnames" -msgstr "Sobrenomes 鷑icos" - -#: plugins/Summary.py:120 -msgid "Media Objects" -msgstr "Objetos Multim韉ia" - -#: plugins/Summary.py:122 -msgid "Individuals with media objects" -msgstr "Indiv韉uos com objetos multim韉ia" - -#: plugins/Summary.py:123 -msgid "Total number of media object references" -msgstr "N鷐ero total de refer阯cias a objetos multim韉ia" - -#: plugins/Summary.py:124 -msgid "Number of unique media objects" -msgstr "N鷐ero de objetos multim韉ia 鷑icos" - -#: plugins/Summary.py:125 -msgid "Total size of media objects" -msgstr "Tamanho total dos objetos multim韉ia" - -#: plugins/Summary.py:126 -msgid "bytes" -msgstr "bytes" - -#: plugins/Summary.py:129 -msgid "Missing Media Objects" -msgstr "Objetos Multim韉ia Faltantes" - -#: plugins/Summary.py:155 -msgid "Database summary" -msgstr "Sum醨io do banco de dados" - -#: plugins/Summary.py:176 -msgid "Summary of the database" -msgstr "Sum醨io do banco de dados" - -#: plugins/Summary.py:178 -msgid "Provides a summary of the current database" -msgstr "Prov um sum醨io do banco de dados corrente" - -#: plugins/TestcaseGenerator.py:131 plugins/TestcaseGenerator.py:136 -#: plugins/TestcaseGenerator.py:204 -msgid "Generate testcases" -msgstr "Gera casos de estudo" - -#: plugins/TestcaseGenerator.py:140 -msgid "Generate Database errors" -msgstr "Gera erros de banco de dados" - -#: plugins/TestcaseGenerator.py:144 -msgid "Generate date tests" -msgstr "Gera testes de data" - -#: plugins/TestcaseGenerator.py:148 -msgid "Generate dummy families" -msgstr "Gera fam韑ias de estudo" - -#: plugins/TestcaseGenerator.py:152 -msgid "Don't block transactions" -msgstr "N鉶 bloqueia transa珲es" - -#: plugins/TestcaseGenerator.py:156 -msgid "Generate long names" -msgstr "Gera nomes compridos" - -#: plugins/TestcaseGenerator.py:160 -msgid "Add special characters" -msgstr "Adiciona caracteres especiais" - -#: plugins/TestcaseGenerator.py:164 -msgid "Add serial number" -msgstr "Adiciona n鷐ero de s閞ie" - -#: plugins/TestcaseGenerator.py:212 -msgid "" -"Generating persons and families.\n" -"Please wait." -msgstr "" -"Gerando pessoas e fam韑ias.\n" -"Por favor aguarde." - -#: plugins/TestcaseGenerator.py:360 -msgid "Testcase generator" -msgstr "Gerador de caso de estudo" - -#: plugins/TestcaseGenerator.py:1311 -msgid "Testcase generator step %d" -msgstr "Gerador de caso de estudo passo %d" - -#: plugins/TestcaseGenerator.py:1390 -msgid "Generate Testcases for persons and families" -msgstr "Gera casos de estudo para pessoas e fam韑ias" - -#: plugins/TestcaseGenerator.py:1394 -msgid "" -"The testcase generator will generate some persons and families that have " -"broken links in the database or data that is in conflict to a relation." -msgstr "" -"O gerador de casos de estudo criar algumas pessoas e fam韑ias que possuem " -"v韓culos quebrados no banco de dados, ou dados que s鉶 conflitantes com " -"um relacionamento." - -#: plugins/TimeLine.py:169 -msgid "The range of dates chosen was not valid" -msgstr "A abrang阯cia das datas escolhidas n鉶 foi v醠ida" - -#: plugins/TimeLine.py:380 -msgid "The style used for the person's name." -msgstr "O estilo usado para o nome da pessoa." - -#: plugins/TimeLine.py:389 -msgid "The style used for the year labels." -msgstr "O estilo usado para os r髏ulos de ano." - -#: plugins/TimeLine.py:448 -msgid "Sort by" -msgstr "Ordenado por" - -#: plugins/TimeLine.py:456 -msgid "report|Title" -msgstr "relat髍io|T韙ulo" - -#: plugins/TimeLine.py:478 -msgid "Timeline Graph" -msgstr "Gr醘ico de Linha Temporal" - -#: plugins/TimeLine.py:482 -msgid "Generates a timeline graph." -msgstr "Gera um gr醘ico de linha temporal." - -#: plugins/Verify.py:92 plugins/Verify.py:137 -msgid "Database Verify" -msgstr "Verifica o Banco de Dados" - -#: plugins/Verify.py:234 plugins/Verify.py:717 -msgid "Verify the database" -msgstr "Verifica o banco de dados" - -#: plugins/Verify.py:235 -msgid "Checking data" -msgstr "Verificando os dados" - -#: plugins/Verify.py:262 -msgid "" -"Baptized before birth: %(male_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" -msgstr "" -"Batizado antes do nascimento: %(male_name)s nascido em %(byear)d, batizado " -"em %(bapyear)d.\n" - -#: plugins/Verify.py:265 -msgid "" -"Baptized before birth: %(female_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)" -"d.\n" -msgstr "" -"Batizada antes do nascimento: %(female_name)s nascida em %(byear)d, batizada " -"em %(bapyear)d.\n" - -#: plugins/Verify.py:269 -msgid "Baptized late: %(male_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" -msgstr "" -"Batizado tarde: %(male_name)s nascido em %(byear)d, batizado em %(bapyear)" -"d.\n" - -#: plugins/Verify.py:272 -msgid "Baptized late: %(female_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" -msgstr "" -"Batizada tarde: %(female_name)s nascida em%(byear)d, batizada em %(bapyear)" -"d.\n" - -#: plugins/Verify.py:277 -msgid "" -"Buried before death: %(male_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" -msgstr "" -"Sepultado antes do falecimento: %(male_name)s falecido em %(dyear)d, " -"sepultado em %(buryear)d.\n" - -#: plugins/Verify.py:280 -msgid "" -"Buried before death: %(female_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" -msgstr "" -"Sepultada antes do falecimento: %(female_name)s falecida em %(dyear)d, " -"sepultada em %(buryear)d.\n" - -#: plugins/Verify.py:284 -msgid "Buried late: %(male_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" -msgstr "" -"Sepultado tarde: %(male_name)s falecido em %(dyear)d, sepultado em %(buryear)" -"d.\n" - -#: plugins/Verify.py:287 -msgid "Buried late: %(female_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" -msgstr "" -"Sepultada tarde: %(female_name)s falecida em %(dyear)d, sepultada em %" -"(buryear)d.\n" - -#: plugins/Verify.py:291 -msgid "Died before birth: %(male_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d.\n" -msgstr "" -"Falecido antes do nascimento: %(male_name)s nascido em %(byear)d, falecido " -"em %(dyear)d.\n" - -#: plugins/Verify.py:294 -msgid "Died before birth: %(female_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d.\n" -msgstr "" -"Falecida antes do nascimento: %(female_name)s nascida em %(byear)d, falecida " -"em %(dyear)d.\n" - -#: plugins/Verify.py:298 -msgid "" -"Died before baptism: %(male_name)s baptized %(bapyear)d, died %(dyear)d.\n" -msgstr "" -"Falecido antes do batismo: %(male_name)s batizado em %(bapyear)d, falecido " -"em %(dyear)d.\n" - -#: plugins/Verify.py:301 -msgid "" -"Died before baptism: %(female_name)s baptized %(bapyear)d, died %(dyear)d.\n" -msgstr "" -"Falecida antes do batismo: %(female_name)s batizada em %(bapyear)d, falecida " -"em %(dyear)d.\n" - -#: plugins/Verify.py:305 -msgid "" -"Buried before birth: %(male_name)s born %(byear)d, buried %(buryear)d.\n" -msgstr "" -"Sepultado antes do nascimento: %(male_name)s nascido em %(byear)d, sepultado " -"em %(buryear)d.\n" - -#: plugins/Verify.py:308 -msgid "" -"Buried before birth: %(female_name)s born %(byear)d, buried %(buryear)d.\n" -msgstr "" -"Sepultada antes do nascimento: %(female_name)s nascida em %(byear)d, " -"sepultada em %(buryear)d.\n" - -#: plugins/Verify.py:312 -msgid "" -"Buried before baptism: %(male_name)s baptized %(bapyear)d, buried %(buryear)" -"d.\n" -msgstr "" -"Sepultado antes do batismo: %(male_name)s batizado em %(bapyear)d, sepultado " -"em %(buryear)d.\n" - -#: plugins/Verify.py:315 -msgid "" -"Buried before baptism: %(female_name)s baptized %(bapyear)d, buried %" -"(buryear)d.\n" -msgstr "" -"Sepultada antes do batismo: %(female_name)s batizada em %(bapyear)d, " -"sepultada em (buryear)d.\n" - -#: plugins/Verify.py:327 -msgid "" -"Old age: %(male_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d, at the age of %" -"(ageatdeath)d.\n" -msgstr "" -"Velhice: %(male_name)s nascido em %(byear)d, falecido em %(dyear)d, " -" idade de %(ageatdeath)d.\n" - -#: plugins/Verify.py:330 -msgid "" -"Old age: %(female_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d, at the age of %" -"(ageatdeath)d.\n" -msgstr "" -"Velhice: %(female_name)s nascida em %(byear)d, falecida em %(dyear)" -"d, idade de %(ageatdeath)d.\n" - -#: plugins/Verify.py:342 -msgid "Unknown gender for %s.\n" -msgstr "Sexo desconhecido para %s.\n" - -#: plugins/Verify.py:346 -msgid "Ambiguous gender for %s.\n" -msgstr "Sexo amb韌uo para %s.\n" - -#: plugins/Verify.py:352 -msgid "Multiple parentage for %s.\n" -msgstr "M鷏tiplo parentesco para %s.\n" - -#: plugins/Verify.py:359 -msgid "Married often: %(male_name)s married %(nfam)d times.\n" -msgstr "Casado com freqncia: %(male_name)s casou %(nfam)d vezes.\n" - -#: plugins/Verify.py:362 -msgid "Married often: %(female_name)s married %(nfam)d times.\n" -msgstr "Casada com freqncia: %(female_name)s casou %(nfam)d times.\n" - -#: plugins/Verify.py:366 -msgid "" -"Old and unmarried: %(male_name)s died unmarried, at the age of %(ageatdeath)" -"d years.\n" -msgstr "" -"Idoso e solteiro: %(male_name)s faleceu solteiro, idade de %(ageatdeath)d " -"anos.\n" - -#: plugins/Verify.py:369 -msgid "" -"Old and unmarried: %(female_name)s died unmarried, at the age of %" -"(ageatdeath)d years.\n" -msgstr "" -"Idosa e solteira: %(female_name)s faleceu solteira, idade de %(ageatdeath)" -"d anos.\n" - -#: plugins/Verify.py:387 -msgid "Homosexual marriage: %s in family %s.\n" -msgstr "Casamento homossexual: %s na fam韑ia %s.\n" - -#: plugins/Verify.py:389 -msgid "Female husband: %s in family %s.\n" -msgstr "Marido feminino: %s na fam韑ia %s.\n" - -#: plugins/Verify.py:391 -msgid "Male wife: %s in family %s.\n" -msgstr "Esposa masculina: %s na fam韑ia %s.\n" - -#: plugins/Verify.py:400 -msgid "Husband and wife with the same surname: %s in family %s, and %s.\n" -msgstr "Marido e mulher com o mesmo sobrenome: %s na fam韑ia %s, e %s.\n" - -#: plugins/Verify.py:405 -msgid "" -"Large age difference between husband and wife: %s in family %s, and %s.\n" -msgstr "" -"Grande diferen鏰 de idade entre marido e mulher: %s na fam韑ia %s, e %s.\n" - -#: plugins/Verify.py:437 -msgid "" -"Married before birth: %(male_name)s born %(byear)d, married %(maryear)d to %" -"(spouse)s.\n" -msgstr "" -"Casado antes do nascimento: %(male_name)s nascido em %(byear)d, casado em %" -"(maryear)d com %(spouse)s.\n" - -#: plugins/Verify.py:440 -msgid "" -"Married before birth: %(female_name)s born %(byear)d, married %(maryear)d to " -"%(spouse)s.\n" -msgstr "" -"Casada antes do nascimento: %(female_name)s nascida em %(byear)d, casada em %" -"(maryear)d com %(spouse)s.\n" - -#: plugins/Verify.py:445 -msgid "" -"Young marriage: %(male_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" -msgstr "" -"Casou jovem: %(male_name)s casou idade de %(marage)d com %(spouse)s.\n" - -#: plugins/Verify.py:448 -msgid "" -"Young marriage: %(female_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" -msgstr "" -"Casou jovem: %(female_name)s casou idade de %(marage)d com %(spouse)" -"s.\n" - -#: plugins/Verify.py:452 -msgid "Old marriage: %(male_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" -msgstr "" -"Casou idoso: %(male_name)s casou idade de %(marage)d com %(spouse)s.\n" - -#: plugins/Verify.py:455 -msgid "" -"Old marriage: %(female_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" -msgstr "" -"Casou idosa: %(female_name)s casou idade de %(marage)d com %(spouse)s.\n" - -#: plugins/Verify.py:459 -msgid "" -"Married after death: %(male_name)s died %(dyear)d, married %(maryear)d to %" -"(spouse)s.\n" -msgstr "" -"Casado ap髎 falecido: %(male_name)s faleceu em %(dyear)d, casou em %(maryear)" -"d com %(spouse)s.\n" - -#: plugins/Verify.py:462 -msgid "" -"Married after death: %(female_name)s died %(dyear)d, married %(maryear)d to %" -"(spouse)s.\n" -msgstr "" -"Casada ap髎 falecida: %(female_name)s faleceu em %(dyear)d, casou em %" -"(maryear)d com %(spouse)s.\n" - -#: plugins/Verify.py:466 -msgid "" -"Marriage before birth from previous family: %(male_name)s married %(maryear)" -"d to %(spouse)s, previous birth %(prev_cbyear)d.\n" -msgstr "" -"Casamento antes do nascimento de fam韑ia anterior: %(male_name)s casou em %" -"(maryear)d com %(spouse)s, nascimento anterior em %(prev_cbyear)d.\n" - -#: plugins/Verify.py:469 -msgid "" -"Marriage before birth from previous family: %(female_name)s married %" -"(maryear)d to %(spouse)s, previous birth %(prev_cbyear)d.\n" -msgstr "" -"Casamento antes do nascimento de fam韑ia anterior: %(female_name)s casou em %" -"(maryear)d com %(spouse)s, nascimento anterior em %(prev_cbyear)d.\n" - -#: plugins/Verify.py:479 -msgid "Long widowhood: %s was a widower %d years before, family %s.\n" -msgstr "Longa viuvez: %s era um vi鷙o %d anos antes, fam韑ia %s.\n" - -#: plugins/Verify.py:481 -msgid "Long widowhood: %s was a widow %d years before, family %s.\n" -msgstr "Longa viuvez: %s era uma vi鷙a %d anos antes, fam韑ia %s.\n" - -#: plugins/Verify.py:487 -msgid "Long widowhood: %s was a widower %d years.\n" -msgstr "Longa viuvez: %s era um vi鷙o %d anos antes.\n" - -#: plugins/Verify.py:489 -msgid "Long widowhood: %s was a widow %d years.\n" -msgstr "Longa viuvez: %s era uma vi鷙a %d anos antes.\n" - -#: plugins/Verify.py:507 -msgid "" -"Old father: %(male_name)s at age of %(bage)d in family %(fam)s had a child %" -"(child)s.\n" -msgstr "" -"Pai idoso: %(male_name)s idade de %(bage)d na fam韑ia %(fam)s teve a " -"crian鏰 %(child)s.\n" - -#: plugins/Verify.py:510 -msgid "" -"Old mother: %(female_name)s at age of %(bage)d in family %(fam)s had a child " -"%(child)s.\n" -msgstr "" -"M鉫 idosa: %(female_name)s idade de %(bage)d na fam韑ia %(fam)s teve a " -"crian鏰 %(child)s.\n" - -#: plugins/Verify.py:514 -msgid "" -"Unborn father: %(male_name)s born %(byear)d, in family %(fam)s had a child %" -"(child)s born %(cbyear)d.\n" -msgstr "" -"Pai n鉶-nascido: %(male_name)s nasceu em %(byear)d, na fam韑ia %(fam)s teve " -"a crian鏰 %(child)s nascida em %(cbyear)d.\n" - -#: plugins/Verify.py:517 -msgid "" -"Unborn mother: %(female_name)s born %(byear)d, in family %(fam)s had a child " -"%(child)s born %(cbyear)d.\n" -msgstr "" -"M鉫 n鉶-nascida: %(female_name)s nasceu em %(byear)d, na fam韑ia %(fam)s " -"teve a crian鏰 %(child)s nascida em %(cbyear)d.\n" - -#: plugins/Verify.py:522 -msgid "" -"Young father: %(male_name)s at the age of %(bage)d in family %(fam)s had a " -"child %(child)s.\n" -msgstr "" -"Pai jovem: %(male_name)s idade de %(bage)d na fam韑ia %(fam)s teve a " -"crian鏰 %(child)s.\n" - -#: plugins/Verify.py:525 -msgid "" -"Young mother: %(female_name)s at the age of %(bage)d in family %(fam)s had a " -"child %(child)s.\n" -msgstr "" -"M鉫 jovem: %(female_name)s idade de %(bage)d na fam韑ia %(fam)s teve a " -"crian鏰 %(child)s.\n" - -#: plugins/Verify.py:530 plugins/Verify.py:537 -msgid "" -"Dead father: %(male_name)s died %(dyear)d, but in family %(fam)s had a child " -"%(child)s born %(cbyear)d.\n" -msgstr "" -"Pai falecido: %(male_name)s faleceu em %(dyear)d, mas na fam韑ia %(fam)s " -"teve a crian鏰 %(child)s nascida em %(cbyear)d.\n" - -#: plugins/Verify.py:533 plugins/Verify.py:540 -msgid "" -"Dead mother: %(female_name)s died %(dyear)d, but in family %(fam)s had a " -"child %(child)s born %(cbyear)d.\n" -msgstr "" -"M鉫 falecida: %(female_name)s faleceu em %(dyear)d, mas na fam韑ia %(fam)s " -"teve a crian鏰 %(child)s nascida em %(cbyear)d.\n" - -#: plugins/Verify.py:546 -msgid "Large year span for all children: family %s.\n" -msgstr "Grande intervalo de idade para todas as crian鏰s: fam韑ia %s.\n" - -#: plugins/Verify.py:550 -msgid "Large age differences between children: family %s.\n" -msgstr "Grande diferen鏰 de idade entre filhos: fam韑ia %s.\n" - -#: plugins/Verify.py:556 -msgid "Too many children (%(num_children)d) for %(person_name)s.\n" -msgstr "Muitos filhos (%(num_children)d) por %(person_name)s.\n" - -#: plugins/Verify.py:598 -msgid "Database Verification Results" -msgstr "Resultados de Verifica玢o do Banco de Dados" - -#: plugins/Verify.py:718 -msgid "Lists exceptions to assertions or checks about the database" -msgstr "" -"Lista exce珲es a declara珲es ou verifica珲es, a respeito do banco de dados" - -#: plugins/WebPage.py:327 -msgid "ID Number" -msgstr "N鷐ero ID" - -#: plugins/WebPage.py:374 plugins/WebPage.py:947 -msgid "Return to the index of people" -msgstr "Retorna ao 韓dice de pessoas" - -#: plugins/WebPage.py:379 plugins/WebPage.py:1105 -msgid "Return to the index of places" -msgstr "Retorna ao 韓dice de lugares" - -#: plugins/WebPage.py:484 -msgid "Links" -msgstr "Links" - -#: plugins/WebPage.py:530 -msgid "Facts and Events" -msgstr "Fatos e Eventos" - -#: plugins/WebPage.py:838 -msgid "Generate HTML reports - GRAMPS" -msgstr "Gera relat髍ios em HTML - GRAMPS" - -#: plugins/WebPage.py:840 -msgid "Creating Web Pages" -msgstr "Criando P醙inas Web" - -#: plugins/WebPage.py:882 plugins/WebPage.py:886 -msgid "Place Index" -msgstr "蚽dice de Lugar" - -#: plugins/WebPage.py:957 plugins/WebPage.py:961 -msgid "Family Tree Index" -msgstr "蚽dice da 羠vore Familiar" - -#: plugins/WebPage.py:1002 plugins/WebPage.py:1006 -msgid "Section %s" -msgstr "Se玢o %s" - -#: plugins/WebPage.py:1095 -msgid "%s (continued)" -msgstr "%s (continuado)" - -#: plugins/WebPage.py:1355 -msgid "Include a link to the index page" -msgstr "Inclui um v韓culo na p醙ina de 韓dice" - -#: plugins/WebPage.py:1358 -msgid "Do not use images" -msgstr "N鉶 usa imagens" - -#: plugins/WebPage.py:1359 -msgid "Do not use images for living people" -msgstr "N鉶 usa imagens para pessoas vivas" - -#: plugins/WebPage.py:1360 -msgid "Do not include comments and text in source information" -msgstr "N鉶 inclui coment醨ios e texto na fonte de informa珲es" - -#: plugins/WebPage.py:1361 -msgid "Include the GRAMPS ID in the report" -msgstr "Inclui o ID GRAMPS no relat髍io" - -#: plugins/WebPage.py:1362 -msgid "Create a GENDEX index" -msgstr "Cria um 韓dice GENDEX" - -#: plugins/WebPage.py:1363 -msgid "Create an index of all Places" -msgstr "Cria um 韓dice de todos os Lugares" - -#: plugins/WebPage.py:1364 -msgid "Image subdirectory" -msgstr "Subdiret髍io imagem" - -#: plugins/WebPage.py:1365 -msgid "Ancestor tree depth" -msgstr "Profundidade da 醨vore de ancestrais" - -#: plugins/WebPage.py:1367 -msgid "Links to alphabetical sections in index page" -msgstr "Links para as se珲es em ordem alfab閠ica na p醙ina " -"de 韓dice" - -#: plugins/WebPage.py:1368 -msgid "Split alphabetical sections to separate pages" -msgstr "Divide as se珲es em ordem alfab閠ica em p醙inas separadas" - -#: plugins/WebPage.py:1369 -msgid "Append birth dates to the names" -msgstr "Acrescenta as datas de nascimento aos nomes" - -#: plugins/WebPage.py:1370 -msgid "Use only year of birth" -msgstr "Usa apenas o ano de nascimento" - -#: plugins/WebPage.py:1371 -msgid "Include short ancestor tree" -msgstr "Inclui uma 醨vore de ancestrais pequena" - -#: plugins/WebPage.py:1506 -msgid "Index page" -msgstr "P醙ina de 韓dice" - -#: plugins/WebPage.py:1511 -msgid "Number of columns" -msgstr "N鷐ero de colunas" - -#: plugins/WebPage.py:1515 -msgid "Advanced" -msgstr "Avan鏰do" - -#: plugins/WebPage.py:1517 -msgid "GRAMPS ID link URL" -msgstr "URL do v韓culo GRAMPS ID" - -#: plugins/WebPage.py:1636 -msgid "The style used for the header that identifies facts and events." -msgstr "O estilo usado no cabe鏰lho que identifica os fatos e eventos." - -#: plugins/WebPage.py:1644 -msgid "The style used for the header for the notes section." -msgstr "O estilo usado no cabe鏰lho na se玢o de notas." - -#: plugins/WebPage.py:1651 -msgid "The style used for the copyright notice." -msgstr "O estilo usado no aviso de direitos autorais." - -#: plugins/WebPage.py:1658 -msgid "The style used for the header for the sources section." -msgstr "O estilo usado no cabe鏰lho para a se玢o de fontes de refer阯cia." - -#: plugins/WebPage.py:1665 -msgid "The style used on the index page that labels each section." -msgstr "O estilo usado na p醙ina de 韓dice que rotula cada se玢o." - -#: plugins/WebPage.py:1672 -msgid "The style used on the index page that labels links to each section." -msgstr "O estilo usado na p醙ina de 韓dice que rotula os links cada se玢o." - -#: plugins/WebPage.py:1679 -msgid "The style used for the header for the image section." -msgstr "O estilo usado no cabe鏰lho para a se玢o de imagens." - -#: plugins/WebPage.py:1686 -msgid "The style used for the header for the siblings section." -msgstr "O estilo usado no cabe鏰lho para a se玢o de irm鉶s." - -#: plugins/WebPage.py:1693 -msgid "The style used for the header for the marriages and children section." -msgstr "O estilo usado no cabe鏰lho para a se玢o de matrim鬾ios e filhos." - -#: plugins/WebPage.py:1708 -msgid "The style used for the general data labels." -msgstr "O estilo usado nos r髏ulos de dados gerais." - -#: plugins/WebPage.py:1715 -msgid "The style used for the general data." -msgstr "O estilo usado para os dados gerais." - -#: plugins/WebPage.py:1722 -msgid "The style used for the description of images." -msgstr "O estilo usado para a descri玢o das imagens." - -#: plugins/WebPage.py:1729 -msgid "The style used for the notes associated with images." -msgstr "O estilo usado nas notas associadas com imagens." - -#: plugins/WebPage.py:1736 -msgid "The style used for the source information." -msgstr "O estilo usado para as informa珲es da fonte de refer阯cia." - -#: plugins/WebPage.py:1743 -msgid "The style used for the note information." -msgstr "O estilo usado nas informa珲es das notas." - -#: plugins/WebPage.py:1750 -msgid "The style used for the header for the URL section." -msgstr "O estilo usado no cabe鏰lho para a se玢o de URL." - -#: plugins/WebPage.py:1757 -msgid "The style used for the URL information." -msgstr "O estilo usado para a informa玢o de URL." - -#: plugins/WebPage.py:1980 -msgid "" -"Generates web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals. This " -"report is considered to be deprecated. Please migrate to the new Narrative " -"Web Page generator." -msgstr "" -"Gera p醙inas web (HTML) para um indiv韉uo ou conjunto de indiv韉uos. Este " -"relat髍io considerado obsoleto. Por favor migre para o novo gerador de " -"Web Site Narrativo." - -#: plugins/WriteCD.py:60 -msgid "Export to CD" -msgstr "Exporta para um CD" - -#: plugins/WriteCD.py:102 plugins/WriteCD.py:148 plugins/WriteCD.py:153 -#: plugins/WriteCD.py:166 -msgid "CD export preparation failed" -msgstr "Falhou a prepara玢o para exporta玢o para CD" - -#: plugins/WriteCD.py:309 -msgid "Export to CD (p_ortable XML)" -msgstr "Exporta para CD (XML p_ort醰el)" - -#: plugins/WriteCD.py:310 -msgid "" -"Exporting to CD copies all your data and media object files to the CD " -"Creator. You may later burn the CD with this data, and that copy will be " -"completely portable across different machines and binary architectures." -msgstr "" -"A exporta玢o para CD copia todos os seus dados e arquivos de objeto " -"multim韉ia para o Criador de CD. Voc pode posteriormente queimar o CD " -"com esses dados, e a c髉ia ser totalmente port醰el entre m醧uinas e " -"arquiteturas bin醨ias diferentes." - -#: plugins/WriteFtree.py:281 -msgid "_Web Family Tree" -msgstr "羠vore Familiar _Web" - -#: plugins/WriteFtree.py:282 -msgid "Web Family Tree format." -msgstr "Formato de 羠vore Familiar _Web" - -#: plugins/WriteFtree.py:283 -msgid "Web Family Tree export options" -msgstr "Op珲es de exporta玢o para a 羠vore Familiar Web" - -#: plugins/WriteGeneWeb.py:237 -msgid "No families matched by selected filter" -msgstr "Nenhuma fam韑ia foi encontrada pelo filtro selecionado" - -#: plugins/WriteGeneWeb.py:596 -msgid "G_eneWeb" -msgstr "G_eneWeb" - -#: plugins/WriteGeneWeb.py:597 -msgid "GeneWeb is a web based genealogy program." -msgstr "O GeneWeb um programa de genealogia baseado na web." - -#: plugins/WriteGeneWeb.py:598 -msgid "GeneWeb export options" -msgstr "Op珲es de exporta玢o para o GeneWeb" - -#: plugins/WritePkg.py:202 -msgid "GRAM_PS package (portable XML)" -msgstr "Pacote GRAM_PS (XML port醰el)" - -#: plugins/WritePkg.py:203 -msgid "" -"GRAMPS package is an archived XML database together with the media object " -"files." -msgstr "" -"O pacote GRAMPS um banco de dados XML arquivado juntamente com os arquivos " -"de objeto multim韉ia." - -#: plugins/book.glade:11 -msgid "Book" -msgstr "Livro" - -#: plugins/book.glade:72 -msgid "Book _name:" -msgstr "_Nome do livro:" - -#: plugins/book.glade:126 -msgid "Clear the book" -msgstr "Limpa o livro" - -#: plugins/book.glade:154 -msgid "Save current set of configured selections" -msgstr "Salva o conjunto corrente de sele珲es configuradas" - -#: plugins/book.glade:182 -msgid "Open previously created book" -msgstr "Abre livro criado anteriormente" - -#: plugins/book.glade:210 -msgid "Manage previously created books" -msgstr "Gerencia livros criados anteriormente" - -#: plugins/book.glade:418 -msgid "Add an item to the book" -msgstr "Adiciona um 韙em ao livro" - -#: plugins/book.glade:446 -msgid "Remove currently selected item from the book" -msgstr "Remove o 韙em selecionado no momento do livro" - -#: plugins/book.glade:474 -msgid "Move current selection one step up in the book" -msgstr "Move a sele玢o corrente um passo acima no livro" - -#: plugins/book.glade:502 -msgid "Move current selection one step down in the book" -msgstr "Move a sele玢o corrente um passo abaixo no livro" - -#: plugins/book.glade:530 -msgid "Configure currently selected item" -msgstr "Configura o 韙em selecionado no momento" - -#: plugins/cdexport.glade:84 -msgid "_Export to CD" -msgstr "_Exporta para CD" - -#: plugins/cdexport.glade:162 -msgid "" -"Exporting to a CD will not immediately write the CD. It will prepare the " -"nautilus-cd-burner so that you can burn the CD from nautilus.\n" -"\n" -"After exporting, go to the burn:/// directory in nautilus and select " -"the Write to CD button." -msgstr "" -"A exporta玢o para CD n鉶 gravar o CD imediatamente. Ela preparar o " -"nautilus-cd-burner, a fim de que voc possa queimar o CD a partir do " -"nautilus.\n" -"\n" -"Ap髎 a exporta玢o, v para o diret髍io burn:/// no nautilus e " -"selecione o bot鉶 Gravar para CD." - -#: plugins/changenames.glade:56 -msgid "" -"Below is a list of the family names that \n" -"GRAMPS can convert to correct capitalization. \n" -"Select the names you wish GRAMPS to convert. " -msgstr "" -"Abaixo se encontra uma lista com nomes de fam韑ia \n" -"na qual o GRAMPS pode corrigir letras mai鷖culas\n" -"e min鷖culas. Selecione os nomes que voc gostaria\n" -"que o GRAMPS corrigisse." - -#: plugins/changenames.glade:125 -msgid "_Accept changes and close" -msgstr "_Aceita as modifica珲es e fecha" - -#: plugins/changetype.glade:100 -msgid "" -"This tool will rename all events of one type to a different type. Once " -"completed, this cannot be undone without abandoning all changes since the " -"last database save." -msgstr "" -"Esta ferramenta renomear todos os eventos de um tipo para um tipo " -"diferente. Uma vez completada, ela n鉶 poder ser desfeita sem que sejam " -"abandonadas todas as modifica珲es desde a 鷏tima vez que o banco de dados " -"foi salvo." - -#: plugins/changetype.glade:131 -msgid "_Original event type:" -msgstr "Tipo de evento _original:" - -#: plugins/changetype.glade:155 -msgid "_New event type:" -msgstr "_Novo tipo de evento:" - -#: plugins/checkpoint.glade:109 -msgid "R_etrieve" -msgstr "R_ecuperar" - -#: plugins/checkpoint.glade:181 -msgid "_Archive" -msgstr "_Arquivar" - -#: plugins/checkpoint.glade:244 -msgid "" -"This tool allows archiving and retrieval of your data using the revision " -"control system of your choice." -msgstr "" -"Esta ferramenta permite que voc arquive e recuper seus dados atrav閟 do " -"uso de um sistema de controle de revis鮡s de sua escolha." - -#: plugins/checkpoint.glade:275 -msgid "Revision control system" -msgstr "Sistema de controle de revis鮡s" - -#: plugins/checkpoint.glade:300 -msgid "_RCS" -msgstr "_RCS" - -#: plugins/checkpoint.glade:322 -msgid "C_ustom commands" -msgstr "Comandos P_ersonalizados" - -#: plugins/checkpoint.glade:344 -msgid "Archiving:" -msgstr "Arquivando:" - -#: plugins/checkpoint.glade:368 -msgid "Retrieval:" -msgstr "Recupera玢o:" - -#: plugins/desbrowse.glade:126 -msgid "Double-click on the row to edit personal information" -msgstr "D um duplo-clique na linha para editar informa珲es " -"pessoais" - -#: plugins/eval.glade:202 -msgid "Evaluation Window" -msgstr "Janela de Avalia玢o" - -#: plugins/eval.glade:226 -msgid "Output Window" -msgstr "Janela de Sa韉a" - -#: plugins/eval.glade:288 -msgid "Error Window" -msgstr "Janela de Erro" - -#: plugins/eventcmp.glade:9 -msgid "Save as a Spreadsheet - GRAMPS" -msgstr "Salva como uma Planilha - GRAMPS" - -#: plugins/eventcmp.glade:81 -msgid "_File name" -msgstr "Nome de arquivo" - -#: plugins/eventcmp.glade:109 -msgid "Save Data" -msgstr "Salva Dados" - -#: plugins/eventcmp.glade:118 -msgid "Select file to save OpenOffice.org spreadsheet" -msgstr "Selecione o arquivo para salvar a planilha OpenOffice.org" - -#: plugins/eventcmp.glade:416 -msgid "" -"The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter " -"Editor." -msgstr "" -"O utilit醨io de compara玢o de evento usa os filtros definidos no Editor de " -"Filtro Personalizado." - -#: plugins/eventcmp.glade:441 -msgid "_Custom filter editor" -msgstr "Editor de filtro _personalizado" - -#: plugins/leak.glade:150 -msgid "Uncollected Objects" -msgstr "Objetos n鉶 Colecionados" - -#: plugins/merge.glade:51 -msgid "Please be patient. This may take a while." -msgstr "Por favor seja paciente. Isto pode demorar um pouco." - -#: plugins/merge.glade:147 -msgid "_Merge" -msgstr "_Funde" - -#: plugins/merge.glade:361 -msgid "Match Threshold" -msgstr "Coincide Ponto Inicial" - -#: plugins/merge.glade:410 -msgid "Use soundex codes" -msgstr "Usa c骴igos soundex" - -#: plugins/patchnames.glade:111 -msgid "_Accept and close" -msgstr "_Aceita e fecha" - -#: plugins/patchnames.glade:176 -msgid "" -"Below is a list of the nicknames, titles and family name prefixes that " -"GRAMPS can extract from the \n" -"current database. If you accept the changes, GRAMPS will modify the entries\n" -"that have been selected." -msgstr "" -"Abaixo est uma lista de apelidos, t韙ulos e prefixos de nome de fam韑ia " -"que o GRAMPS pode extrair do\n" -"banco de dados corrente. Se voc aceitar as modifica珲es, o GRAMPS\n" -"modificar as entradas que foram selecionadas." - -#: plugins/relcalc.glade:102 -msgid "Select a person to determine the relationship" -msgstr "Seleciona uma pessoa para determinar a rela玢o" - -#: plugins/scratchpad.glade:55 -msgid "Clear _All" -msgstr "Limpa _Tudo" - -#: plugins/soundex.glade:36 -msgid "Close Window" -msgstr "Fecha a Janela" - -#: plugins/soundex.glade:134 -msgid "SoundEx code:" -msgstr "C骴igo SoundEx:" - -#: plugins/verify.glade:139 -msgid "Maximum number of _spouses for a person" -msgstr "N鷐ero m醲imo de _c鬾juges para uma pessoa" - -#: plugins/verify.glade:344 -msgid "Maximum number of consecutive years of _widowhood" -msgstr "N鷐ero m醲imo de anos consecutivos de _viuvez" - -#: plugins/verify.glade:372 -msgid "Maximum number of years _between children" -msgstr "N鷐ero m醲imo de anos _entre um filho e outro" - -#: plugins/verify.glade:400 -msgid "Maximum span _of years for all children" -msgstr "N鷐ero _de anos decorridos entre o primeiro e o 鷏timo filho" - -#: plugins/verify.glade:429 -msgid "_Estimate missing dates" -msgstr "_Estima as datas que faltam" - -#: plugins/verify.glade:449 -msgid "Maximum _age" -msgstr "_Idade m醲ima" - -#: plugins/verify.glade:477 -msgid "Maximum husband-wife age _difference" -msgstr "_Diferen鏰 m醲ima de idade entre marido e mulher" - -#: plugins/verify.glade:505 -msgid "Mi_nimum age to marry" -msgstr "Idade m韄nima para casar" - -#: plugins/verify.glade:533 -msgid "Ma_ximum age to marry" -msgstr "Idade m醎xima para casar" - -#: plugins/verify.glade:600 -msgid "Mi_nimum age to bear a child" -msgstr "Idade m韄nima para dar a luz a um filho" - -#: plugins/verify.glade:628 -msgid "Ma_ximum age to bear a child" -msgstr "Idade m醎xima para dar a luz a um filho" - -#: plugins/verify.glade:656 plugins/verify.glade:845 -msgid "Maximum number of c_hildren" -msgstr "N鷐ero m醲imo de _filhos" - -#: plugins/verify.glade:756 -msgid "Women" -msgstr "Mulheres" - -#: plugins/verify.glade:789 -msgid "Mi_nimum age to father a child" -msgstr "Idade m韄nima para um pai gerar um filho" - -#: plugins/verify.glade:817 -msgid "Ma_ximum age to father a child" -msgstr "Idade m醎xima para um pai gerar um filho" - -#: plugins/verify.glade:945 -msgid "Men" -msgstr "Homens" - -#: plugins/verify.glade:1068 -msgid "Warnings:" -msgstr "Avisos:" - -#: plugins/verify.glade:1130 -msgid "Errors:" -msgstr "Erros:" - -#: rule.glade:132 -msgid "Add another rule to the filter" -msgstr "Adiciona outra regra ao filtro" - -#: rule.glade:152 -msgid "Edit the selected rule" -msgstr "Edita a regra selecionada" - -#: rule.glade:155 rule.glade:742 -msgid "_Edit..." -msgstr "_Edita..." - -#: rule.glade:172 -msgid "Delete the selected rule" -msgstr "Apaga a regra selecionada" - -#: rule.glade:175 rule.glade:780 -msgid "_Delete" -msgstr "_Apaga" - -#: rule.glade:205 -msgid "Rule options" -msgstr "Op珲es de regras" - -#: rule.glade:229 -msgid "Rule list" -msgstr "Lista de regras" - -#: rule.glade:253 -msgid "Definition" -msgstr "Defini玢o" - -#: rule.glade:277 -msgid "Co_mment:" -msgstr "Co_ment醨io:" - -#: rule.glade:330 -msgid "All _rules must apply" -msgstr "Todas as _regras precisam aplicar" - -#: rule.glade:352 -msgid "At lea_st one rule must apply" -msgstr "Ao meno_s uma regra precisa se aplicar ao caso" - -#: rule.glade:375 -msgid "E_xactly one rule must apply" -msgstr "E_xatamente uma regra precisa se aplicar ao caso" - -#: rule.glade:467 -msgid "Return values that do no_t match the filter rules" -msgstr "Retorna valores que n鉥o coincidem com as regras de filtragem" - -#: rule.glade:488 -msgid "Filter inversion" -msgstr "Invers鉶 de filtro" - -#: rule.glade:604 -msgid "Apply and close" -msgstr "Aplica e fecha" - -#: rule.glade:719 -msgid "Add a new filter" -msgstr "Adiciona um novo filtro" - -#: rule.glade:739 -msgid "Edit the selected filter" -msgstr "Edita o filtro selecionado" - -#: rule.glade:758 -msgid "Test the selected filter" -msgstr "Testa o filtro selecionado" - -#: rule.glade:760 -msgid "_Test..." -msgstr "_Testa..." - -#: rule.glade:777 -msgid "Delete the selected filter" -msgstr "Apaga o filtro selecionado" - -#: rule.glade:814 -msgid "Note: changes take effect only after this window is closed" -msgstr "Nota: as modifica珲es entram em efeito apenas depois que " -"esta janela fechada" - -#: rule.glade:1102 -msgid "Selected Rule" -msgstr "Regra Selecionada" - -#: rule.glade:1186 -msgid "Values" -msgstr "Valores" diff --git a/gramps2/src/po/ro.po b/gramps2/src/po/ro.po deleted file mode 100644 index f814c4e9e..000000000 --- a/gramps2/src/po/ro.po +++ /dev/null @@ -1,5210 +0,0 @@ -# GRAMPS -# Copyright (C) YEAR ORGANIZATION -# FIRST AUTHOR , YEAR. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: GRAMPS VERSION\n" -"POT-Creation-Date: Thu Feb 13 18:46:40 2003\n" -"PO-Revision-Date: 2003-03-03 09:54+0100\n" -"Last-Translator: Radu Bogdan Mare \n" -"Language-Team: romanian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Generated-By: pygettext.py 1.4\n" -"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" - -#: AddMedia.py:103 -msgid "%s is not a valid file name or does not exist." -msgstr "%s: nume de fi艧ier invalid sau fi艧ierul nu exist茫." - -#: AddSpouse.py:85 ChooseParents.py:55 EditPerson.py:200 FamilyView.py:141 -#: SelectChild.py:107 config.glade:102 gramps_main.py:91 mergedata.glade:480 -#: mergedata.glade:1486 plugins/FilterEditor.py:123 -#: plugins/IndivComplete.py:370 plugins/IndivSummary.py:211 -#: plugins/RelCalc.py:322 plugins/TimeLine.py:330 plugins/WebPage.py:274 -#: plugins/soundex.glade:108 preferences.glade:1477 rule.glade:115 -msgid "Name" -msgstr "Nume" - -#: AddSpouse.py:85 ChooseParents.py:55 FamilyView.py:141 GenericFilter.py:133 -#: GenericFilter.py:166 GenericFilter.py:193 GenericFilter.py:229 -#: GenericFilter.py:256 ImageSelect.py:815 MediaView.py:59 PlaceView.py:48 -#: SelectChild.py:107 SourceView.py:54 Sources.py:70 Sources.py:140 -#: gramps.glade:2505 gramps_main.py:91 imagesel.glade:546 imagesel.glade:1457 -#: mergedata.glade:876 mergedata.glade:1510 plugins/RelCalc.py:322 -msgid "ID" -msgstr "ID" - -#: AddSpouse.py:85 ChooseParents.py:55 FamilyView.py:142 SelectChild.py:107 -#: gramps_main.py:92 mergedata.glade:408 mergedata.glade:1093 -#: plugins/TimeLine.py:330 -msgid "Birth Date" -msgstr "Data Na艧terii" - -#: AddSpouse.py:95 -msgid "Choose Spouse/Partner of %s" -msgstr "Alege So牛(ie)/Partener pentru %s" - -#: AddSpouse.py:105 const.py:409 const.py:417 plugins/FamilyGroup.py:299 -#: plugins/FamilyGroup.py:301 -msgid "Married" -msgstr "C膬s膬torit(膬)" - -#: AddSpouse.py:201 const.py:411 const.py:419 -msgid "Partners" -msgstr "Parteneri" - -#: AddrEdit.py:79 -msgid "Address Editor for %s" -msgstr "Editor Adres膬 pentru %s" - -#: AttrEdit.py:89 -msgid "Attribute Editor for %s" -msgstr "Editor Atribute pentru %s" - -#: Bookmarks.py:90 Bookmarks.py:94 -msgid "Edit Bookmarks" -msgstr "Modific膬 Semne de Carte" - -#: Calendar.py:51 -msgid "abt\\.?" -msgstr "despre" - -#: Calendar.py:52 Calendar.py:113 Calendar.py:130 -msgid "about" -msgstr "despre" - -#: Calendar.py:53 -msgid "est\\.?" -msgstr "aprox." - -#: Calendar.py:54 Calendar.py:115 -msgid "circa" -msgstr "aprox." - -#: Calendar.py:55 Calendar.py:116 -msgid "around" -msgstr "aprox." - -#: Calendar.py:56 Calendar.py:116 Calendar.py:131 -msgid "before" -msgstr "卯nainte de" - -#: Calendar.py:57 Calendar.py:118 Calendar.py:132 -msgid "after" -msgstr "dup膬" - -#: Calendar.py:58 -msgid "aft\\.?" -msgstr "dup膬" - -#: Calendar.py:59 -msgid "bef\\.?" -msgstr "卯nainte de" - -#: Calendar.py:99 -msgid "April" -msgstr "Aprilie" - -#: Calendar.py:99 -msgid "February" -msgstr "Februarie" - -#: Calendar.py:99 -msgid "January" -msgstr "Ianuarie" - -#: Calendar.py:99 -msgid "March" -msgstr "Martie" - -#: Calendar.py:100 -msgid "August" -msgstr "August" - -#: Calendar.py:100 -msgid "July" -msgstr "Iulie" - -#: Calendar.py:100 -msgid "June" -msgstr "Iunie" - -#: Calendar.py:100 -msgid "May" -msgstr "Mai" - -#: Calendar.py:101 -msgid "December" -msgstr "Decembrie" - -#: Calendar.py:101 -msgid "November" -msgstr "Noiembrie" - -#: Calendar.py:101 -msgid "October" -msgstr "Octombrie" - -#: Calendar.py:101 -msgid "September" -msgstr "Septembrie" - -#: Calendar.py:113 -msgid "abt" -msgstr "aprox" - -#: Calendar.py:114 -msgid "abt." -msgstr "aprox." - -#: Calendar.py:114 -msgid "est" -msgstr "aprox" - -#: Calendar.py:115 -msgid "est." -msgstr "aprox." - -#: Calendar.py:117 -msgid "bef" -msgstr "卯nainte de" - -#: Calendar.py:117 -msgid "bef." -msgstr "卯nainte de" - -#: Calendar.py:118 -msgid "aft." -msgstr "dup膬" - -#: Calendar.py:119 -msgid "aft" -msgstr "dup膬" - -#: Calendar.py:141 -msgid "Undefined Calendar" -msgstr "Calendar Nedefinit" - -#: ChooseParents.py:121 ChooseParents.py:122 ChooseParents.py:366 -#: ChooseParents.py:367 SelectChild.py:103 SelectChild.py:105 const.py:131 -#: gramps.glade:3424 gramps.glade:3619 gramps.glade:4195 gramps.glade:4401 -#: gramps.glade:6101 gramps.glade:6367 plugins/EventCmp.py:288 -#: plugins/FamilyGroup.py:149 plugins/GraphViz.py:335 plugins/GraphViz.py:336 -msgid "Birth" -msgstr "Na艧tere" - -#: ChooseParents.py:140 -msgid "Choose the Parents of %s" -msgstr "Alege p膬rin牛ii pentru %s" - -#: ChooseParents.py:183 ChooseParents.py:184 ChooseParents.py:386 -#: ChooseParents.py:387 -msgid "Parent" -msgstr "P膬rinte" - -#: ChooseParents.py:186 ChooseParents.py:389 FamilyView.py:357 -#: mergedata.glade:456 mergedata.glade:1045 plugins/FamilyGroup.py:208 -#: plugins/IndivComplete.py:197 plugins/IndivComplete.py:199 -#: plugins/IndivComplete.py:410 plugins/IndivSummary.py:272 -#: plugins/WebPage.py:293 plugins/WebPage.py:296 -msgid "Mother" -msgstr "Mama" - -#: ChooseParents.py:187 ChooseParents.py:390 FamilyView.py:356 -#: mergedata.glade:678 mergedata.glade:1311 plugins/FamilyGroup.py:195 -#: plugins/IndivComplete.py:189 plugins/IndivComplete.py:191 -#: plugins/IndivComplete.py:405 plugins/IndivSummary.py:258 -#: plugins/WebPage.py:292 plugins/WebPage.py:295 -msgid "Father" -msgstr "Tata" - -#: ChooseParents.py:381 -msgid "Modify the Parents of %s" -msgstr " Modific膬 parin牛ii pentru %s " - -#: Date.py:76 -msgid "(from|between|bet|bet.)" -msgstr "(de la|卯ntre)" - -#: Date.py:77 -msgid "(and|to|-)" -msgstr "(艧i|p芒n膬 la|-)" - -#: Date.py:228 Date.py:241 -msgid "from %(start_date)s to %(stop_date)s" -msgstr "de la %(start_date)s p芒n膬 la %(stop_date)s" - -#: DbPrompter.py:99 gramps_main.py:735 gramps_main.py:988 gramps_main.py:1000 -msgid "No Comment Provided" -msgstr "Nu Exist膬 Comentarii" - -#: DisplayTrace.py:67 -msgid "" -"GRAMPS has encountered an internal error.\n" -"Please copy the message below and post a bug report\n" -"at http://sourceforge.net/projects/gramps or send an\n" -"email message to gramps-bugs@lists.sourceforge.net\n" -"\n" -msgstr "" -"Eroare intern膬 卯n GRAMPS.\n" -"V膬 rug膬m copia牛i mesajul de mai jos si anun牛a牛i eroarea\n" -"la http://sourceforge.net/projects/gramps sau trimite牛i un\n" -"email la gramps-bugs@lists.sourceforge.net\n" -"\n" - -#: DisplayTrace.py:92 -msgid "Internal Error - GRAMPS" -msgstr "Eroare Intern膬 - GRAMPS" - -#: EditPerson.py:180 EditPerson.py:206 EditPlace.py:99 GenericFilter.py:310 -#: GenericFilter.py:348 GenericFilter.py:437 GenericFilter.py:469 const.py:331 -#: dialog.glade:175 dialog.glade:2324 edit_person.glade:2355 -#: edit_person.glade:4448 marriage.glade:369 places.glade:1302 -#: plugins/pafexport.glade:217 -msgid "Description" -msgstr "Descriere" - -#: EditPerson.py:180 Marriage.py:138 filters/EventType.py:41 -msgid "Event" -msgstr "Eveniment" - -#: EditPerson.py:181 EditPerson.py:194 GenericFilter.py:310 -#: GenericFilter.py:348 GenericFilter.py:437 GenericFilter.py:469 -#: Marriage.py:138 dialog.glade:151 dialog.glade:1624 edit_person.glade:183 -#: edit_person.glade:485 edit_person.glade:2307 edit_person.glade:3534 -#: edit_person.glade:4914 edit_person.glade:5185 edit_person.glade:5456 -#: filters/After.py:55 filters/Before.py:55 marriage.glade:321 -#: marriage.glade:1843 srcsel.glade:456 -msgid "Date" -msgstr "Data" - -#: EditPerson.py:181 GenericFilter.py:310 GenericFilter.py:348 -#: GenericFilter.py:437 GenericFilter.py:469 ImageSelect.py:836 -#: Marriage.py:138 dialog.glade:199 edit_person.glade:209 -#: edit_person.glade:459 edit_person.glade:2331 edit_person.glade:4962 -#: edit_person.glade:5233 edit_person.glade:5528 filters/EventPlace.py:69 -#: marriage.glade:345 marriage.glade:1869 preferences.glade:2555 -msgid "Place" -msgstr "Localitatea" - -#: EditPerson.py:188 GenericFilter.py:501 GenericFilter.py:522 -#: ImageSelect.py:600 ImageSelect.py:732 ImageSelect.py:815 Marriage.py:139 -#: dialog.glade:831 edit_person.glade:2997 imagesel.glade:916 -#: imagesel.glade:1906 marriage.glade:1000 plugins/FilterEditor.py:123 -msgid "Value" -msgstr "Valoare" - -#: EditPerson.py:188 ImageSelect.py:600 ImageSelect.py:732 Marriage.py:139 -#: dialog.glade:807 -msgid "Attribute" -msgstr "Atribut" - -#: EditPerson.py:194 config.glade:126 dialog.glade:1648 edit_person.glade:3510 -#: preferences.glade:1502 -msgid "Address" -msgstr "Adresa" - -#: EditPerson.py:200 ImageSelect.py:815 MediaView.py:59 dialog.glade:2746 -#: edit_person.glade:1009 edit_person.glade:1689 gramps.glade:2480 -msgid "Type" -msgstr "Tip" - -#: EditPerson.py:206 EditPlace.py:99 gramps.glade:2455 imagesel.glade:498 -#: imagesel.glade:1528 -msgid "Path" -msgstr "Cale" - -#: EditPerson.py:389 GrampsCfg.py:62 const.py:136 gramps.glade:3512 -#: gramps.glade:3707 gramps.glade:4261 gramps.glade:4467 gramps.glade:6189 -#: gramps.glade:6455 -msgid "None" -msgstr "Nimic" - -#: EditPerson.py:406 EditSource.py:136 -msgid "%(father)s and %(mother)s" -msgstr "%(father)s 艧i %(mother)s" - -#: EditPerson.py:414 const.py:122 edit_person.glade:676 -#: plugins/FamilyGroup.py:385 plugins/IndivComplete.py:259 -#: plugins/IndivSummary.py:155 plugins/WebPage.py:537 -msgid "unknown" -msgstr "necunoscut" - -#: EditPerson.py:802 EditPerson.py:813 Marriage.py:399 gramps_main.py:497 -#: gramps_main.py:948 -msgid "Abandon Changes" -msgstr "Abandoneaz膬 Modific膬ri" - -#: EditPerson.py:803 EditPerson.py:814 -msgid "Are you sure you want to abandon your changes?" -msgstr "Sunte牛i sigur c膬 dori牛i s膬 renun牛a牛i la modific膬ri?" - -#: EditPerson.py:1132 -msgid "Make the selected name the preferred name" -msgstr "F膬 numele selectat ca nume preferat" - -#: EditPerson.py:1195 Marriage.py:421 -msgid "GRAMPS ID value was not changed." -msgstr "Valoarea GRAMPS ID nu a fost modificat膬." - -#: EditPerson.py:1196 -msgid "%(grampsid)s is already used by %(person)s" -msgstr "%(grampsid)s este deja folosit de %(person)s" - -#: EditPerson.py:1309 -msgid "" -"Changing the gender caused problems with marriage information.\n" -"Please check the person's marriages." -msgstr "" -"Schimbarea sexului a cauzat probleme pentru informa牛ia despre c膬s膬torie.\n" -"Va rug膬m verifica牛i c膬s膬toria persoanei." - -#: EditPlace.py:115 PlaceView.py:50 config.glade:150 dialog.glade:1254 -#: places.glade:153 places.glade:578 preferences.glade:1527 -msgid "City" -msgstr "Ora艧" - -#: EditPlace.py:115 PlaceView.py:51 dialog.glade:1278 places.glade:201 -#: places.glade:554 -msgid "County" -msgstr "Regiune" - -#: EditPlace.py:116 PlaceView.py:52 dialog.glade:1326 places.glade:177 -#: places.glade:628 -msgid "State" -msgstr "Stat" - -#: EditPlace.py:116 PlaceView.py:53 config.glade:198 dialog.glade:1302 -#: dialog.glade:1766 edit_person.glade:3462 places.glade:225 places.glade:652 -#: preferences.glade:1577 -msgid "Country" -msgstr "泞ara" - -#: EditPlace.py:283 EditPlace.py:307 -msgid "Internet Address Editor for %s" -msgstr "Editor Adrese Internet pentru %s" - -#: EditPlace.py:285 EditPlace.py:309 dialog.glade:2259 -msgid "Internet Address Editor" -msgstr "Editor Adrese Internet" - -#: EditPlace.py:354 gramps.glade:680 plugins/gedcomexport.glade:644 -#: plugins/pkgexport.glade:272 -msgid "People" -msgstr "Persoane" - -#: EditPlace.py:356 EditPlace.py:364 -msgid "%s [%s]: event %s\n" -msgstr "%s [%s]: eveniment %s\n" - -#: EditPlace.py:362 plugins/gedcomexport.glade:618 plugins/pkgexport.glade:249 -msgid "Families" -msgstr "Familii" - -#: EditSource.py:155 -msgid "Individual Events" -msgstr "Evenimente pt. Persoana" - -#: EditSource.py:159 -msgid "Individual Attributes" -msgstr "Atribute pt. Persoana" - -#: EditSource.py:163 -msgid "Individual Names" -msgstr "Nume Persoana" - -#: EditSource.py:166 -msgid "Family Events" -msgstr "Evenimente Familie" - -#: EditSource.py:170 -msgid "Family Attributes" -msgstr "Atribute Familie" - -#: EditSource.py:174 GrampsCfg.py:97 plugins/Summary.py:117 -msgid "Media Objects" -msgstr "Obiecte Multimedia" - -#: EditSource.py:177 gramps.glade:864 -msgid "Places" -msgstr "Localit膬牛i" - -#: FamilyView.py:142 gramps.glade:5344 gramps_main.py:91 -#: plugins/IndivComplete.py:381 plugins/IndivSummary.py:225 -#: plugins/WebPage.py:284 plugins/WebPage.py:286 plugins/WebPage.py:288 -msgid "Gender" -msgstr "Sex" - -#: FamilyView.py:143 plugins.glade:208 -msgid "Status" -msgstr "Status" - -#: FamilyView.py:221 -msgid "Delete Spouse" -msgstr "艦terge So牛(ie)" - -#: FamilyView.py:222 -msgid "Do you wish to remove %s as a spouse?" -msgstr "Dori牛i s膬 艧terge牛i pe %s ca so牛(ie)?" - -#: FamilyView.py:373 -msgid "" -"%s: %s\n" -"\tRelationship: %s" -msgstr "" -"%s: %s\n" -"\tLeg膬tura: %s" - -#: FamilyView.py:375 -msgid "%s: unknown" -msgstr "%s : necunoscut" - -#: FamilyView.py:412 Plugins.py:404 Plugins.py:405 Plugins.py:406 -#: Plugins.py:418 Plugins.py:419 Plugins.py:420 const.py:137 const.py:412 -#: const.py:420 gramps.glade:3534 gramps.glade:3729 gramps.glade:4283 -#: gramps.glade:4489 gramps.glade:6211 gramps.glade:6477 gramps_main.py:1161 -#: plugins/WebPage.py:288 -msgid "Unknown" -msgstr "Necunoscut" - -#: FamilyView.py:458 FamilyView.py:468 -msgid "Delete Parents" -msgstr "艦terge P膬rin牛i" - -#: FamilyView.py:459 FamilyView.py:469 -msgid "Do you wish to remove the selected parents?" -msgstr "Dori牛i s膬 艧terge牛i p膬rin牛ii selecta牛i?" - -#: FamilyView.py:560 -msgid "Invalid move. Children must be ordered by birth date." -msgstr "Modificare invalid膬. Copiii trebuie ordona牛i dup膬 data na艧terii." - -#: Filter.py:73 -msgid "All people" -msgstr "Toate persoanele" - -#: Filter.py:73 Filter.py:80 gramps.glade:1026 -msgid "Qualifier" -msgstr "Calificator" - -#: Filter.py:82 VersionControl.py:270 -msgid "No description" -msgstr "F膬r膬 descriere" - -#: Filter.py:119 -msgid "Failed to load the module: %s" -msgstr "Modulul nu a putut fi 卯nc膬rcat: %s" - -#: Find.py:155 -msgid "Find Person" -msgstr "Caut膬 Persoan膬" - -#: Find.py:180 -msgid "Find Place" -msgstr "Caut膬 Localitate" - -#: Find.py:203 -msgid "Find Source" -msgstr "Caut膬 Surs膬" - -#: Find.py:226 -msgid "Find Media Object" -msgstr "Caut膬 Obiect Multimedia" - -#: FrenchRepublic.py:69 -msgid "French Republican" -msgstr "Francez Republican" - -#: GenericFilter.py:310 plugins/FilterEditor.py:37 -msgid "Personal Event" -msgstr "Eveniment pt. Persoana" - -#: GenericFilter.py:348 plugins/FilterEditor.py:38 -msgid "Family Event" -msgstr "Eveniment Familie" - -#: GenericFilter.py:387 -msgid "Number of Relationships" -msgstr "Num膬r Rela牛ii" - -#: GenericFilter.py:388 gramps.glade:3027 marriage.glade:124 -#: plugins/FilterEditor.py:41 -msgid "Relationship Type" -msgstr "Tip Rela牛ie" - -#: GenericFilter.py:389 const.py:373 -msgid "Number of Children" -msgstr "Num膬r Copii" - -#: GenericFilter.py:501 plugins/FilterEditor.py:39 -msgid "Personal Attribute" -msgstr "Atribut Persoan膬" - -#: GenericFilter.py:522 plugins/FilterEditor.py:40 -msgid "Family Attribute" -msgstr "Atribut Familie" - -#: GenericFilter.py:547 MediaView.py:59 SourceView.py:54 Sources.py:70 -#: Sources.py:140 dialog.glade:2877 edit_person.glade:794 -#: edit_person.glade:1665 gramps.glade:2553 gramps.glade:4835 -#: imagesel.glade:240 imagesel.glade:784 imagesel.glade:1712 places.glade:129 -#: plugins/TimeLine.py:341 srcsel.glade:168 -msgid "Title" -msgstr "Titlu" - -#: GenericFilter.py:547 dialog.glade:2564 edit_person.glade:742 -#: edit_person.glade:1497 gramps.glade:5447 -msgid "Given Name" -msgstr "Prenume" - -#: GenericFilter.py:547 dialog.glade:2588 edit_person.glade:846 -#: edit_person.glade:1473 filters/MatchSndEx.py:44 gramps.glade:5318 -msgid "Surname" -msgstr "Nume" - -#: GenericFilter.py:547 dialog.glade:2612 edit_person.glade:768 -#: edit_person.glade:1521 -msgid "Suffix" -msgstr "Sufix" - -#: GenericFilter.py:575 -msgid "Filter Name" -msgstr "Nume Filtru" - -#: GenericFilter.py:716 -msgid "Everyone" -msgstr "To牛i" - -#: GenericFilter.py:717 -msgid "Has the Id" -msgstr "Are Id-ul" - -#: GenericFilter.py:718 -msgid "Has a name" -msgstr "Are un nume" - -#: GenericFilter.py:719 -msgid "Has the relationships" -msgstr "Are rela牛iile" - -#: GenericFilter.py:720 -msgid "Has the death" -msgstr "Are decesul" - -#: GenericFilter.py:721 -msgid "Has the birth" -msgstr "Are na艧terea" - -#: GenericFilter.py:722 -msgid "Is a descendant of" -msgstr "Este descendent a/al lui" - -#: GenericFilter.py:723 -msgid "Is a descendant family member of" -msgstr "Este un membru de familie descendent a/al lui" - -#: GenericFilter.py:724 -msgid "Is an ancestor of" -msgstr "Este un str膬mo艧 a/al lui" - -#: GenericFilter.py:725 -msgid "Has a common ancestor with" -msgstr "Are un str膬mo艧 comun cu" - -#: GenericFilter.py:726 -msgid "Is a female" -msgstr "Este de sex feminin" - -#: GenericFilter.py:727 -msgid "Is a male" -msgstr "Este de sex masculin" - -#: GenericFilter.py:728 -msgid "Has the personal event" -msgstr "Are evenimentul personal" - -#: GenericFilter.py:729 -msgid "Has the family event" -msgstr "Are evenimentul de familie" - -#: GenericFilter.py:730 -msgid "Has the personal attribute" -msgstr "Are atributul personal" - -#: GenericFilter.py:731 -msgid "Has the family attribute" -msgstr "Are atributul de familie" - -#: GenericFilter.py:732 -msgid "Matches the filter named" -msgstr "Se potrive艧te cu filtrul numit" - -#: GenericFilter.py:881 -msgid "Local Filters" -msgstr "Filtre Locale" - -#: GenericFilter.py:896 -msgid "System Filters" -msgstr "Filtre de Sistem" - -#: GenericFilter.py:911 -msgid "Custom Filters" -msgstr "Filtre Personalizate" - -#: GrampsCfg.py:61 -msgid "Father's surname" -msgstr "Numele de familie al tat膬lui" - -#: GrampsCfg.py:63 -msgid "Combination of mother's and father's surname" -msgstr "Combina牛ie a numelui de familie a mamei 艧i tat膬lui" - -#: GrampsCfg.py:64 -msgid "Icelandic style" -msgstr "Stil islandez" - -#: GrampsCfg.py:68 -msgid "Month Day, Year" -msgstr "Luna Zi, An" - -#: GrampsCfg.py:69 -msgid "MON Day, Year" -msgstr "LUN Zi, An" - -#: GrampsCfg.py:70 -msgid "Day MON Year" -msgstr "Zi, LUN An" - -#: GrampsCfg.py:71 -msgid "MM/DD/YYYY" -msgstr "LL/ZZ/AAAA" - -#: GrampsCfg.py:72 -msgid "MM-DD-YYYY" -msgstr "LL-ZZ-AAAA" - -#: GrampsCfg.py:73 -msgid "DD/MM/YYYY" -msgstr "ZZ/LL/AAAA" - -#: GrampsCfg.py:74 -msgid "DD-MM-YYYY" -msgstr "ZZ-LL-AAAA" - -#: GrampsCfg.py:75 -msgid "MM.DD.YYYY" -msgstr "LL.ZZ.AAAA" - -#: GrampsCfg.py:76 -msgid "DD.MM.YYYY" -msgstr "ZZ.LL.AAAA" - -#: GrampsCfg.py:77 -msgid "DD. Month Year" -msgstr "ZZ.Luna An" - -#: GrampsCfg.py:78 -msgid "YYYY/MM/DD" -msgstr "AAAA/LL/ZZ" - -#: GrampsCfg.py:79 -msgid "YYYY-MM-DD" -msgstr "AAAA-LL-ZZ" - -#: GrampsCfg.py:80 -msgid "YYYY.MM.DD" -msgstr "AAAA.LL.ZZ" - -#: GrampsCfg.py:84 -msgid "MM/DD/YYYY, MM.DD.YYYY, or MM-DD-YYYY" -msgstr "LL/ZZ/AAAA, LL.ZZ.AAAA, sau LL-ZZ-AAAA" - -#: GrampsCfg.py:85 -msgid "DD/MM/YYYY, DD.MM.YYYY, or DD-MM-YYYY" -msgstr "ZZ/LL/AAAA, ZZ.LL.AAAA, sau ZZ-LL-AAAA" - -#: GrampsCfg.py:86 -msgid "YYYY/MM/DD, YYYY.MM.DD, or YYYY-MM-DD" -msgstr "AAAA/LL/ZZ, AAAA.LL.ZZ, sau AAAA-LL-ZZ" - -#: GrampsCfg.py:90 -msgid "Firstname Surname" -msgstr "Prenume Nume" - -#: GrampsCfg.py:91 -msgid "Surname, Firstname" -msgstr "Nume, Prenume" - -#: GrampsCfg.py:95 preferences.glade:477 revision.glade:111 -msgid "Database" -msgstr "Baza de date" - -#: GrampsCfg.py:96 GrampsCfg.py:101 imagesel.glade:1858 places.glade:512 -#: plugins/verify.glade:135 -msgid "General" -msgstr "General" - -#: GrampsCfg.py:98 -msgid "GRAMPS internal IDs" -msgstr "ID intern GRAMPS" - -#: GrampsCfg.py:99 -msgid "Revision Control" -msgstr "Controlul Reviziei" - -#: GrampsCfg.py:100 preferences.glade:1018 -msgid "Display" -msgstr "Afi艧aj" - -#: GrampsCfg.py:102 -msgid "Dates and Calendars" -msgstr "Date 艧i Calendar" - -#: GrampsCfg.py:103 -msgid "Tool and Status Bars" -msgstr "Bara de Unelte 艧i Status" - -#: GrampsCfg.py:104 -msgid "Usage" -msgstr "Mod de folosire" - -#: GrampsCfg.py:105 preferences.glade:712 -msgid "Find" -msgstr "Caut膬" - -#: GrampsCfg.py:106 preferences.glade:2237 -msgid "Report Preferences" -msgstr "Preferin牛e pentru Raport" - -#: GrampsCfg.py:107 config.glade:48 preferences.glade:1871 -msgid "Researcher Information" -msgstr "Informa牛ii despre Cercet膬tor" - -#: GrampsCfg.py:108 -msgid "Data Guessing" -msgstr "Intuire Date" - -#: GrampsCfg.py:632 GrampsCfg.py:647 -msgid "No default format" -msgstr "Nu exist膬 format implicit" - -#: Gregorian.py:53 dialog.glade:384 dialog.glade:1934 -msgid "Gregorian" -msgstr "Gregorian" - -#: Hebrew.py:89 dialog.glade:400 dialog.glade:1950 -msgid "Hebrew" -msgstr "Evreu" - -#: ImageSelect.py:143 -msgid "That is not a valid file name." -msgstr "Acesta nu e un nume valid pentru fi艧ier." - -#: ImageSelect.py:344 -msgid "Thumbnail %s could not be found" -msgstr "Miniatura %s nu a fost gasit膬" - -#: ImageSelect.py:434 MediaView.py:329 plugins/ReadGedcom.py:902 -#: plugins/ReadGedcom.py:937 plugins/ReadGedcom.py:972 -msgid "Could not import %s" -msgstr "Nu am putut importa %s" - -#: ImageSelect.py:530 MediaView.py:166 preferences.glade:2603 -msgid "Media Object" -msgstr "Obiect Multimedia" - -#: ImageSelect.py:535 -msgid "Open in %s" -msgstr "Deschide 卯n %s" - -#: ImageSelect.py:538 MediaView.py:170 -msgid "Edit with the GIMP" -msgstr "Editeaz膬 cu GIMP" - -#: ImageSelect.py:540 MediaView.py:172 -msgid "Edit Object Properties" -msgstr "Modific膬 Propritet膬牛ile Obiectului" - -#: ImageSelect.py:543 MediaView.py:175 -msgid "Convert to local copy" -msgstr "Converte艧te la copia local膬" - -#: ImageSelect.py:822 plugins/EventCmp.py:288 preferences.glade:2507 -msgid "Person" -msgstr "Persoana" - -#: ImageSelect.py:826 gramps.glade:726 preferences.glade:2531 -msgid "Family" -msgstr "Familie" - -#: ImageSelect.py:831 Utils.py:181 Utils.py:183 edit_person.glade:944 -#: preferences.glade:2579 -msgid "Source" -msgstr "Sursa" - -#: Julian.py:52 dialog.glade:392 dialog.glade:1942 -msgid "Julian" -msgstr "Iulian" - -#: LocEdit.py:59 -msgid "Location Editor for %s" -msgstr "Editor Localitate pentru %s" - -#: LocEdit.py:61 dialog.glade:1213 -msgid "Location Editor" -msgstr "Editor Localitate" - -#: Marriage.py:104 Marriage.py:556 Marriage.py:574 Utils.py:132 -#: plugins/Check.py:161 plugins/Check.py:180 -msgid "%s and %s" -msgstr "%s 艧i %s" - -#: Marriage.py:400 -msgid "Data was modified. Are you sure you want to abandon your changes?" -msgstr "Datele au fost modificate. Sunte牛i sigur c膬 dori牛i s膬 renun牛a牛i la modific膬ri?" - -#: MediaView.py:148 -msgid "The file no longer exists" -msgstr "Fi艧ierul nu mai exist膬" - -#: MediaView.py:168 -msgid "View in the default viewer" -msgstr "Vizualizare 卯n viewer-ul standard" - -#: MediaView.py:258 -msgid "Delete Object" -msgstr "艦terge obiect" - -#: MediaView.py:259 -msgid "This media object is currently being used. Delete anyway?" -msgstr "Acest obiect multimedia e actualmente folosit. Totu艧i dori牛i 艧tergerea?" - -#: NameEdit.py:77 -msgid "Alternate Name Editor for %s" -msgstr "Editor Nume Alternativ pentru %s" - -#: NoteEdit.py:50 NoteEdit.py:57 -msgid "Edit Note" -msgstr "Modific膬 Nota" - -#: PaperMenu.py:83 -msgid "Portrait" -msgstr "Portret" - -#: PaperMenu.py:88 -msgid "Landscape" -msgstr "Peisaj" - -#: PedView.py:367 -msgid "Double clicking will make %s the active person" -msgstr "Dublu click va face pe %s persoana activ膬" - -#: PlaceView.py:47 -msgid "Place Name" -msgstr "Numele Localit膬牛ii" - -#: PlaceView.py:49 dialog.glade:1443 places.glade:459 places.glade:849 -msgid "Church Parish" -msgstr "Biserica" - -#: PlaceView.py:135 -msgid "Exactly two places must be selected to perform a merge" -msgstr "Exact dou膬 localit膬牛i trebuiesc selectate pentru a realiza o uniune" - -#: PlaceView.py:190 -msgid "Delete Place" -msgstr "艦terge Localitate" - -#: PlaceView.py:191 -msgid "" -"%s is currently being used.\n" -"Delete anyway?" -msgstr "" -"%s este actualmente folosit.\n" -"Totu艧i dori牛i 艧tergerea?" - -#: Plugins.py:80 -msgid "No description was provided" -msgstr "Nu exist膬 descriere" - -#: Plugins.py:237 plugins.glade:140 -msgid "Report Selection" -msgstr "Selectare Raport" - -#: Plugins.py:253 -msgid "Tool Selection" -msgstr "Selectare Unealt膬" - -#: Plugins.py:275 -msgid "The following modules could not be loaded:" -msgstr "Urm膬toarele module nu au putut fi 卯nc膬rcate" - -#: Plugins.py:401 Plugins.py:415 -msgid "Uncategorized" -msgstr "Necategorisit" - -#: QuestionDialog.py:64 QuestionDialog.py:108 -msgid "Error" -msgstr "Eroare" - -#: QuestionDialog.py:86 -msgid "Warning" -msgstr "Avertisment" - -#: ReadXML.py:84 ReadXML.py:87 ReadXML.py:153 ReadXML.py:157 -#: plugins/ReadGedcom.py:132 plugins/ReadGedcom.py:136 -#: plugins/ReadGedcom.py:144 -msgid "%s could not be opened\n" -msgstr "%s nu a putut fi deschis\n" - -#: ReadXML.py:93 ReadXML.py:98 ReadXML.py:163 ReadXML.py:169 ReadXML.py:197 -msgid "Error reading %s" -msgstr "Eroare de citire 卯n %s" - -#: ReadXML.py:99 -msgid "The file is probably either corrupt or not a valid GRAMPS database." -msgstr "Fi艧ierul este probabil corupt sau nu e o baz膬 de date GRAMPS valid膬." - -#: ReadXML.py:103 -msgid "" -"Your database has encountered an error in the library that compresses the data.\n" -"Your data should be okay, but you may want to consider disabling compression.\n" -"This can be disabled in the Properties dialog." -msgstr "" -"Baza de date a 卯nt芒lnit o eroare in libr膬ria ce comprim膬 datele.\n" -"Datele ar putea s膬 fie 卯n regul膬, ar trebui s膬 considera牛i renun牛area la compresie.\n" -"Pute牛i face asta 卯n dialogul Propriet膬牛i." - -#: ReadXML.py:192 -msgid "%s (revision %s)" -msgstr "%s (revizia %s)" - -#: RelImage.py:56 -msgid "" -"Could not import %s\n" -"The file has been moved or deleted" -msgstr "" -"Nu am putut importa %s\n" -"Fi艧ierul a fost mutat sau 艧ters" - -#: RelImage.py:70 RelImage.py:73 RelImage.py:134 RelImage.py:137 -#: gramps_main.py:756 gramps_main.py:760 gramps_main.py:768 -#: plugins/AncestorChart.py:113 plugins/DesGraph.py:210 -#: plugins/DesGraph.py:219 plugins/WriteGedcom.py:486 -#: plugins/WriteGedcom.py:491 -msgid "Could not create %s" -msgstr "Nu am putut crea %s" - -#: RelImage.py:80 -msgid "Error creating the thumbnail : %s" -msgstr "Eroare la crearea miniaturii : %s" - -#: RelImage.py:86 -msgid "Error copying %s" -msgstr "Eroare la copierea %s" - -#: RelImage.py:106 RelImage.py:116 -msgid "Could not load image file %s" -msgstr "Nu am putut 卯nc膬rca imaginea %s" - -#: RelImage.py:144 -msgid "Could not replace %s" -msgstr "Nu am putut s膬 卯nlocuiesc %s" - -#: RelImage.py:149 -msgid "" -"Could not create a thumbnail for %s\n" -"The file has been moved or deleted" -msgstr "" -"Nu am putut s膬 creez miniatura pentru %s\n" -"Fi艧ierul a fost mutat sau 艧ters" - -#: RelImage.py:157 -msgid "Could not create a thumbnail for %s" -msgstr "Nu am putut crea miniatura pentru %s" - -#: Report.py:75 -msgid "Default Template" -msgstr "艦ablon Implicit" - -#: Report.py:76 -msgid "User Defined Template" -msgstr "艦ablon Personalizat de Utilizator" - -#: Report.py:96 -msgid "First" -msgstr "Prima" - -#: Report.py:97 -msgid "Second" -msgstr "A Doua" - -#: Report.py:98 -msgid "Third" -msgstr "A Treia" - -#: Report.py:99 -msgid "Fourth" -msgstr "A Patra" - -#: Report.py:100 -msgid "Fifth" -msgstr "A Cincea" - -#: Report.py:101 -msgid "Sixth" -msgstr "A 艦asea" - -#: Report.py:102 -msgid "Seventh" -msgstr "A 艦aptea" - -#: Report.py:103 -msgid "Eighth" -msgstr "A Opta" - -#: Report.py:104 -msgid "Ninth" -msgstr "A Noua" - -#: Report.py:105 -msgid "Tenth" -msgstr "A Zecea" - -#: Report.py:106 -msgid "Eleventh" -msgstr "A Unsprezecea" - -#: Report.py:107 -msgid "Twelfth" -msgstr "A Doisprezecea" - -#: Report.py:108 -msgid "Thirteenth" -msgstr "A Treisprezecea" - -#: Report.py:109 -msgid "Fourteenth" -msgstr "A Patrusprezecea" - -#: Report.py:110 -msgid "Fifteenth" -msgstr "A Cincisprezecea" - -#: Report.py:111 -msgid "Sixteenth" -msgstr "A 艦aisprezecea" - -#: Report.py:112 -msgid "Seventeenth" -msgstr "A 艦aptesprezecea" - -#: Report.py:113 -msgid "Eighteenth" -msgstr "A Optsprezecea" - -#: Report.py:114 -msgid "Nineteenth" -msgstr "A Nou膬sprezecea" - -#: Report.py:115 -msgid "Twentieth" -msgstr "A Dou膬zecea" - -#: Report.py:116 -msgid "Twenty-first" -msgstr "A Dou膬zeci-艧i-una" - -#: Report.py:117 -msgid "Twenty-second" -msgstr "A Dou膬zeci-艧i-doua" - -#: Report.py:118 -msgid "Twenty-third" -msgstr "A Dou膬zeci-艧i-treia" - -#: Report.py:119 -msgid "Twenty-fourth" -msgstr "A Dou膬zeci-艧i-patra" - -#: Report.py:120 -msgid "Twenty-fifth" -msgstr "A Dou膬zeci-艧i-cincea" - -#: Report.py:121 -msgid "Twenty-sixth" -msgstr "A Dou膬zeci-艧i-sasea" - -#: Report.py:122 -msgid "Twenty-seventh" -msgstr "A Dou膬zeci-艧i-saptea" - -#: Report.py:123 -msgid "Twenty-eighth" -msgstr "A Dou膬zeci-艧i-opta" - -#: Report.py:124 -msgid "Twenty-ninth" -msgstr "A Dou膬zeci-艧i-noua" - -#: Report.py:130 -msgid "Progress Report - GRAMPS" -msgstr "Vizualizare Progres - GRAMPS" - -#: Report.py:130 -msgid "Working" -msgstr "Lucrez" - -#: Report.py:242 -msgid "Base Report - GRAMPS" -msgstr "Raport de Baz膬 - GRAMPS" - -#: Report.py:256 -msgid "Save Report As - GRAMPS" -msgstr "Salveaz膬 Raport Ca - GRAMPS" - -#: Report.py:480 Report.py:485 -msgid "Save As" -msgstr "Salveaz膬 Ca" - -#: Report.py:491 -msgid "Directory" -msgstr "Director" - -#: Report.py:493 -msgid "Filename" -msgstr "Nume Fi艧ier" - -#: Report.py:524 -msgid "Output Format" -msgstr "Format de Ie艧ire" - -#: Report.py:537 -msgid "Styles" -msgstr "Stiluri" - -#: Report.py:542 styles.glade:377 -msgid "Style Editor" -msgstr "Editor Stil" - -#: Report.py:568 Report.py:570 -msgid "Paper Options" -msgstr "Op牛iuni H芒rtie" - -#: Report.py:571 Report.py:573 -msgid "HTML Options" -msgstr "Op牛iuni HTML" - -#: Report.py:590 styles.glade:573 -msgid "Size" -msgstr "M膬rime" - -#: Report.py:595 -msgid "Orientation" -msgstr "Orientare" - -#: Report.py:607 -msgid "Page Count" -msgstr "Num膬r Pagini" - -#: Report.py:627 plugins/eventcmp.glade:192 -msgid "Template" -msgstr "艦ablon" - -#: Report.py:648 -msgid "User Template" -msgstr "艦ablon Personalizat" - -#: Report.py:651 -msgid "Choose File" -msgstr "Alege牛i Fi艧ier" - -#: Report.py:690 Report.py:697 -msgid "Report Options" -msgstr "Op牛iuni Raport" - -#: Report.py:703 gramps.glade:245 gramps.glade:973 plugins/FilterEditor.py:66 -#: plugins/eventcmp.glade:522 plugins/gedcomexport.glade:157 -#: plugins/pafexport.glade:127 -msgid "Filter" -msgstr "Filtru" - -#: Report.py:723 -msgid "Generations" -msgstr "Genera牛ii" - -#: Report.py:732 -msgid "Page break between generations" -msgstr "Pagin膬 nou膬 卯ntre genera牛ii" - -#: Report.py:820 -msgid "" -"The filename that you gave is a directory.\n" -"You need to provide a valid filename." -msgstr "" -"Numele de fi艧ier introdus este un director.\n" -"E necesar un nume de fi艧ier valid." - -#: SelectChild.py:83 SelectChild.py:88 SelectChild.py:92 -#: plugins/RelCalc.py:319 -msgid "Relationship to %s" -msgstr "Rela牛ia cu %s" - -#: SourceView.py:54 gramps.glade:4859 plugins.glade:255 srcsel.glade:144 -msgid "Author" -msgstr "Autor" - -#: SourceView.py:128 -msgid "Delete Source" -msgstr "艦terge Sursa" - -#: SourceView.py:129 -msgid "This source is currently being used. Delete anyway?" -msgstr "Sursa este actualmente folosit膬. Totu艧i dori牛i 艧tergerea?" - -#: StyleEditor.py:105 -msgid "Error saving stylesheet" -msgstr "Eroare la salvarea stilurilor de paginare" - -#: Utils.py:176 edit_person.glade:989 edit_person.glade:5031 -#: edit_person.glade:5326 edit_person.glade:5621 marriage.glade:1797 -#: places.glade:1071 -msgid "Note" -msgstr "Nota" - -#: Utils.py:186 Utils.py:188 imagesel.glade:643 -msgid "Private" -msgstr "Privat" - -#: Utils.py:525 -msgid "default" -msgstr "implicit" - -#: VersionControl.py:262 preferences.glade:561 -msgid "RCS" -msgstr "RCS" - -#: WriteXML.py:78 -msgid "Failure writing %s, original file restored" -msgstr "Eroare la scrierea %s, am revenit la fi艧ierul original" - -#: calendars/Islamic.py:70 -msgid "Islamic" -msgstr "Islamic" - -#: calendars/Persian.py:68 -msgid "Persian" -msgstr "Persic" - -#: child.glade:8 -msgid "Choose Child - GRAMPS" -msgstr "Selecta牛i copil - GRAMPS" - -#: child.glade:67 -msgid "Choose Child" -msgstr "Selecta牛i copil" - -#: config.glade:9 -msgid "Getting Started - GRAMPS" -msgstr "Ini牛ializare - GRAMPS" - -#: config.glade:29 -msgid "Getting Started" -msgstr "Ini牛ializare" - -#: config.glade:36 -msgid "" -"Welcome to GRAMPS, the Genealogical Research\n" -"and Analysis Management Programming System.\n" -"\n" -"Several options and information need to be gathered\n" -"before GRAMPS is ready to be used. Any of this\n" -"information can be changed in the future in the \n" -"Preferences dialog under the Settings menu." -msgstr "" -"Bun venit la GRAMPS, (Genealogical Research\n" -"and Analysis Management Programming System.\n" -"\n" -"C芒teva op牛iuni 艧i informa牛ii sunt necesare 卯nainte ca\n" -"GRAMPS s膬 fie utilizat. Oricare din aceste informa牛ii\n" -"pot fi modificate ulterior din dialogul Preferin牛e 卯n\n" -"meniul Set膬ri." - -#: config.glade:72 -msgid "" -"In order to create valid GEDCOM files, the following information\n" -"needs to be entered. If you do not plan to generate GEDCOM \n" -"files, you may leave it blank." -msgstr "" -"Pentru a crea fi艧iere GEDCOM valide, urm膬toarele informa牛ii\n" -"trebuiesc introduse. Dac膬 nu dori牛i generarea de fi艧iere GEDCOM,\n" -"pute牛i l膬sa acest spa牛iu liber." - -#: config.glade:174 dialog.glade:1742 edit_person.glade:3558 -#: preferences.glade:1552 -msgid "State/Province" -msgstr "Stat/Provincie" - -#: config.glade:222 preferences.glade:1652 -msgid "email" -msgstr "email" - -#: config.glade:246 dialog.glade:1790 edit_person.glade:3582 -#: preferences.glade:1602 -msgid "ZIP/Postal Code" -msgstr "Cod Po艧tal" - -#: config.glade:270 preferences.glade:1627 -msgid "Phone" -msgstr "Telefon" - -#: config.glade:504 -msgid "Numerical Date Formats" -msgstr "Formate Date Numerice" - -#: config.glade:529 -msgid "" -"There are three common formats for entering dates in a numerical format.\n" -"Without some type of indication, GRAMPS cannot correctly tell what\n" -"format you are using. Please indicate your preferred format for entering\n" -"numerical dates" -msgstr "" -"Exist膬 trei formate standard pentru introducerea datei in format numeric.\n" -"F膬r膬 o indica牛ie 卯n acest sens, GRAMPS nu poate decide corect ce format\n" -"folosi牛i. V膬 rog indica牛i formatul preferat pentru introducerea numeric膬 a datei." - -#: config.glade:568 -msgid "MM/DD/YYYY (United States)" -msgstr "LL/ZZ/AAAA (Statele Unite)" - -#: config.glade:586 -msgid "DD/MM/YYYY (European)" -msgstr "ZZ/LL/AAAA (European)" - -#: config.glade:605 -msgid "YYYY-MM-DD (ISO)" -msgstr "AAAA-LL-ZZ (ISO)" - -#: config.glade:652 -msgid "Alternate Calendar Support" -msgstr "Suport pentru Calendar Alternativ" - -#: config.glade:677 -msgid "" -"By default, all dates stored by GRAMPS use the Gregorian calendar. This\n" -"is normally sufficient for most users. Support may be enabled for the Julian,\n" -"French Republican, and Hebrew calendar. If you believe that you will need one or\n" -"more of these alternate calendars, enable alternate calendar support." -msgstr "" -"Implicit, toate datele stocate de GRAMPS folosesc calendarul Gregorian.\n" -"Acesta este 卯n mod uzual suficient pentru majoritatea utilizatorilor.\n" -"Se poate activa suportul pentru calendarul Iulian, Francez Republican sau\n" -"Hebrew. Dac膬 dori牛i s膬 utiliza牛i vreunul din aceste calendare, activa牛i\n" -"suportul pentru calendare alternative." - -#: config.glade:710 -msgid "Enable support for alternate calendars" -msgstr "Activeaz膬 suport pentru calendare alternative" - -#: config.glade:749 -msgid "LDS Extensions" -msgstr "Extensii LDS" - -#: config.glade:775 -msgid "" -"GRAMPS has support for LDS Ordinances, which are special\n" -"event types related to the Church of Jesus Christ of Latter Day Saints.\n" -"\n" -"You may choose to either enable or disable this support. You may\n" -"change this option in the future in the Preferences dialog." -msgstr "" -"GRAMPS are suport pentru Ordinan牛e LDS, care sunt un tip special\n" -"de evenimente legate de Biserica lui Isus Hristos a Sfin牛ilor de Ultima Zi\n" -"\n" -"Pute牛i alege s膬 activa牛i sau s膬 dezactiva牛i acest suport. Pute牛i modifica\n" -"aceast膬 op牛iune pe viitor din dialogul Preferin牛e." - -#: config.glade:808 -msgid "Enable LDS Ordinance Support" -msgstr "Activeaz膬 Suport pentru Ordinan牛a LDS" - -#: config.glade:848 -msgid "Complete" -msgstr "Complet" - -#: config.glade:855 -msgid "" -"GRAMPS is an Open Source project. Its success \n" -"depends on the users. User feedback is important. \n" -"Please join the mailing lists, submit bug reports,\n" -"suggest improvements, and see how you can \n" -"contribute.\n" -"\n" -"Please enjoy using GRAMPS." -msgstr "" -"GRAMPS este un proiect de Surs膬 Deschis膬.\n" -"Succesul s膬u depinde de utilizatori. Comentariile\n" -"utilizatorilor sunt importante. V膬 invit膬m s膬 v膬 卯nscrie牛i\n" -"pe listele de discu牛ii, s膬 trimite牛i raportul erorilor, s膬\n" -"sugera牛i imbun膬t膬牛iri 艧i s膬 c膬uta牛i moduri de a\n" -"contribui.\n" -"\n" -"V膬 dorim utilizare pl膬cut膬 a programului GRAMPS." - -#: const.py:106 -msgid "GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is a personal genealogy program." -msgstr "GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) este un program de genealogie personal膬." - -#: const.py:120 edit_person.glade:639 gramps.glade:5400 -msgid "male" -msgstr "masculin" - -#: const.py:121 edit_person.glade:657 gramps.glade:5418 -msgid "female" -msgstr "feminin" - -#: const.py:132 const.py:251 gramps.glade:3446 gramps.glade:3641 -#: gramps.glade:4217 gramps.glade:4423 gramps.glade:6123 gramps.glade:6389 -msgid "Adopted" -msgstr "Adoptat" - -#: const.py:133 gramps.glade:3468 gramps.glade:3663 gramps.glade:4239 -#: gramps.glade:4445 gramps.glade:6145 gramps.glade:6411 -msgid "Stepchild" -msgstr "Copil vitreg" - -#: const.py:134 -msgid "Sponsored" -msgstr "Sponsorizat" - -#: const.py:135 gramps.glade:3490 gramps.glade:3685 gramps.glade:6167 -#: gramps.glade:6433 -msgid "Foster" -msgstr "Tutore" - -#: const.py:138 const.py:413 const.py:421 gramps.glade:1167 -#: mergedata.glade:229 -msgid "Other" -msgstr "Altele" - -#: const.py:147 srcsel.glade:559 -msgid "Very Low" -msgstr "Foarte sc膬zut" - -#: const.py:148 plugins/Merge.py:107 srcsel.glade:567 -msgid "Low" -msgstr "Sc膬zut" - -#: const.py:149 srcsel.glade:575 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" - -#: const.py:150 plugins/Merge.py:115 srcsel.glade:583 -msgid "High" -msgstr "Ridicat" - -#: const.py:151 srcsel.glade:591 -msgid "Very High" -msgstr "Foarte Ridicat" - -#: const.py:171 -msgid "Annulment" -msgstr "Anulare" - -#: const.py:172 const.py:266 -msgid "Divorce Filing" -msgstr "Introducere divor牛" - -#: const.py:173 -msgid "Divorce" -msgstr "Divor牛" - -#: const.py:174 -msgid "Engagement" -msgstr "Logodn膬" - -#: const.py:175 -msgid "Marriage Contract" -msgstr "Contract C膬s膬torie" - -#: const.py:176 -msgid "Marriage License" -msgstr "Licen牛膬 C膬s膬torie" - -#: const.py:177 -msgid "Marriage Settlement" -msgstr "脦ncheiere C膬s膬torie" - -#: const.py:178 -msgid "Marriage" -msgstr "C膬s膬torie" - -#: const.py:252 -msgid "Alternate Birth" -msgstr "Na艧tere Alternativ膬" - -#: const.py:253 -msgid "Alternate Death" -msgstr "Deces Alternativ" - -#: const.py:254 -msgid "Adult Christening" -msgstr "Botez Adult" - -#: const.py:255 -msgid "Baptism" -msgstr "Botez" - -#: const.py:256 -msgid "Bar Mitzvah" -msgstr "Bar Mitzvah" - -#: const.py:257 -msgid "Bas Mitzvah" -msgstr "Bas Mitzvah" - -#: const.py:258 -msgid "Blessing" -msgstr "Binecuv芒ntare" - -#: const.py:259 -msgid "Burial" -msgstr "脦nmorm芒ntare" - -#: const.py:260 -msgid "Cause Of Death" -msgstr "Cauza Decesului" - -#: const.py:261 -msgid "Census" -msgstr "Recens膬m芒nt" - -#: const.py:262 -msgid "Christening" -msgstr "Botez" - -#: const.py:263 -msgid "Confirmation" -msgstr "Confirmare" - -#: const.py:264 -msgid "Cremation" -msgstr "Cremare" - -#: const.py:265 -msgid "Degree" -msgstr "Grad" - -#: const.py:267 -msgid "Education" -msgstr "Educa牛ie" - -#: const.py:268 -msgid "Elected" -msgstr "Ales" - -#: const.py:269 -msgid "Emigration" -msgstr "Emigrare" - -#: const.py:270 -msgid "First Communion" -msgstr "Prima Comuniune" - -#: const.py:271 -msgid "Immigration" -msgstr "Imigrare" - -#: const.py:272 -msgid "Graduation" -msgstr "Absolvire" - -#: const.py:273 -msgid "Medical Information" -msgstr "Informa牛ii Medicale" - -#: const.py:274 -msgid "Military Service" -msgstr "Serviciul Militar" - -#: const.py:275 -msgid "Naturalization" -msgstr "Naturalizare" - -#: const.py:276 -msgid "Nobility Title" -msgstr "Titlu de Noble牛e" - -#: const.py:277 -msgid "Number of Marriages" -msgstr "Num膬r C膬s膬torii" - -#: const.py:278 -msgid "Occupation" -msgstr "Ocupa牛ie" - -#: const.py:279 -msgid "Ordination" -msgstr "Ordinare" - -#: const.py:280 -msgid "Probate" -msgstr "Deschidere Testament" - -#: const.py:281 -msgid "Property" -msgstr "Proprietate" - -#: const.py:282 -msgid "Religion" -msgstr "Religie" - -#: const.py:283 -msgid "Residence" -msgstr "Reziden牛a" - -#: const.py:284 -msgid "Retirement" -msgstr "Pensie" - -#: const.py:285 -msgid "Will" -msgstr "Testament" - -#: const.py:330 -msgid "Caste" -msgstr "Cast膬" - -#: const.py:332 -msgid "Identification Number" -msgstr "Num膬r de Identificare" - -#: const.py:333 -msgid "National Origin" -msgstr "Na牛ionalitate de Origine" - -#: const.py:334 -msgid "Social Security Number" -msgstr "Num膬r de Asigurare Social膬" - -#: const.py:409 -msgid "A legal or common-law relationship between a husband and wife" -msgstr "O rela牛ie legal膬 卯ntre so牛 si so牛ie" - -#: const.py:410 -msgid "No legal or common-law relationship between man and woman" -msgstr "F膬r膬 o rela牛ie legal膬 卯ntre b膬rbat 艧i femeie" - -#: const.py:410 const.py:418 -msgid "Unmarried" -msgstr "Nec膬s膬torit(膬)" - -#: const.py:411 -msgid "An established relationship between members of the same sex" -msgstr "O rela牛ie 卯ntre membri de acela艧i sex" - -#: const.py:412 -msgid "Unknown relationship between a man and woman" -msgstr "Rela牛ie necunoscut膬 卯ntre b膬rbat 艧i femeie" - -#: const.py:413 -msgid "An unspecified relationship between a man and woman" -msgstr "O rela牛ie nespecificat膬 卯ntre b膬rbat 艧i femeie" - -#: const.py:437 -msgid "No definition available" -msgstr "Nu exist膬 nici o defini牛ie disponibil膬" - -#: const.py:878 -msgid "Also Known As" -msgstr "Cunsocut 艧i Ca" - -#: const.py:879 -msgid "Birth Name" -msgstr "Nume Na艧tere" - -#: const.py:880 -msgid "Married Name" -msgstr "Nume C膬s膬torie" - -#: const.py:881 -msgid "Other Name" -msgstr "Alt Nume" - -#: dialog.glade:8 dialog.glade:1149 -msgid "Event Editor - GRAMPS" -msgstr "Editor eveniment - GRAMPS" - -#: dialog.glade:74 -msgid "Event Editor" -msgstr "Editor Eveniment " - -#: dialog.glade:127 -msgid "Event Type" -msgstr "Tip Eveniment" - -#: dialog.glade:287 edit_person.glade:2451 marriage.glade:538 -msgid "Cause" -msgstr "Cauza" - -#: dialog.glade:373 dialog.glade:1923 -msgid "Selects the calendar format for display" -msgstr "Selecteaz膬 formatul de afi艧are a calendarului" - -#: dialog.glade:408 dialog.glade:1958 -msgid "French" -msgstr "Francez膬" - -#: dialog.glade:484 dialog.glade:943 dialog.glade:1988 dialog.glade:2378 -#: dialog.glade:2925 -msgid "Private Record" -msgstr "Inregistrare Privat膬" - -#: dialog.glade:510 dialog.glade:969 dialog.glade:2014 dialog.glade:2998 -#: edit_person.glade:1425 -msgid "General" -msgstr "General" - -#: dialog.glade:602 dialog.glade:1061 dialog.glade:2106 dialog.glade:3090 -#: gramps.glade:2114 -msgid "Sources" -msgstr "Surse " - -#: dialog.glade:655 dialog.glade:1114 dialog.glade:2159 dialog.glade:3143 -msgid "Note" -msgstr "Not膬" - -#: dialog.glade:690 -msgid "Attribute Editor - GRAMPS" -msgstr "Editor Atribut - GRAMPS" - -#: dialog.glade:754 -msgid "Attribute Editor" -msgstr "Editor Atribut" - -#: dialog.glade:1506 -msgid "Address Editor - GRAMPS" -msgstr "Editor Adres膬" - -#: dialog.glade:1529 dialog.glade:2217 dialog.glade:2468 gramps.glade:4737 -#: marriage.glade:34 -msgid "Accept and close" -msgstr "Accept膬 艧i 卯nchide" - -#: dialog.glade:1571 -msgid "Address Editor" -msgstr "Editor adres膬" - -#: dialog.glade:1695 edit_person.glade:3486 -msgid "City/County" -msgstr "Ora艧/Regiune" - -#: dialog.glade:2194 -msgid "Internet Address Editor - GRAMPS" -msgstr "Editor Adres膬 Internet - GRAMPS" - -#: dialog.glade:2300 edit_person.glade:4472 places.glade:1326 -msgid "Web Address" -msgstr "Adresa Internet" - -#: dialog.glade:2445 -msgid "Alternate Name Editor - GRAMPS" -msgstr "Editor Nume Alternativ - GRAMPS" - -#: dialog.glade:2483 gramps.glade:4752 marriage.glade:49 -msgid "Reject changes and close" -msgstr "Renun牛膬 la modific膬ri 艧i 卯nchide" - -#: dialog.glade:2511 -msgid "Alternate Name Editor" -msgstr "Editor Nume Alternativ" - -#: dialog.glade:2945 edit_person.glade:1161 edit_person.glade:1986 -msgid "Surname Prefix" -msgstr "Prefix Nume" - -#: docgen/AbiWordDoc.py:321 -msgid "AbiWord" -msgstr "AbiWord" - -#: docgen/HtmlDoc.py:156 docgen/HtmlDoc.py:181 -msgid "The marker '' was not in the template" -msgstr "Markerul '' nu a existat 卯n 艧ablon" - -#: docgen/HtmlDoc.py:192 docgen/HtmlDoc.py:199 -msgid "" -"Could not open %s\n" -"Using the default template" -msgstr "" -"Nu am putut deschide %s\n" -"Folosesc 艧ablonul implicit" - -#: docgen/HtmlDoc.py:415 plugins/eventcmp.glade:164 -msgid "HTML" -msgstr "HTML" - -#: docgen/KwordDoc.py:239 docgen/KwordDoc.py:243 -#: plugins/DetAncestralReport.py:62 plugins/DetDescendantReport.py:63 -msgid "Could not open %s" -msgstr "Nu am putut deschide %s" - -#: docgen/KwordDoc.py:438 -msgid "KWord" -msgstr "KWord" - -#: docgen/LaTeXDoc.py:393 -msgid "LaTeX" -msgstr "LaTeX" - -#: docgen/OpenDrawDoc.py:560 docgen/OpenOfficeDoc.py:572 -msgid "OpenOffice/StarOffice 6" -msgstr "OpenOffice/StarOffice 6" - -#: docgen/PSDrawDoc.py:252 -msgid "PostScript" -msgstr "PostScript" - -#: docgen/PdfDoc.py:46 docgen/PdfDrawDoc.py:36 -msgid "The ReportLab modules are not installed" -msgstr "Modulele ReportLab nu sunt instalate" - -#: docgen/PdfDoc.py:302 docgen/PdfDrawDoc.py:217 -msgid "PDF" -msgstr "PDF" - -#: docgen/RTFDoc.py:366 -msgid "Rich Text Format (RTF)" -msgstr "Rich Text Format (RTF)" - -#: docgen/SvgDrawDoc.py:221 -msgid "SVG (Scalable Vector Graphics)" -msgstr "SVG (Scalable Vector Graphics)" - -#: edit_person.glade:10 -msgid "Edit Person - GRAMPS" -msgstr "Modific膬 Persoana - GRAMPS" - -#: edit_person.glade:34 -msgid "Accept changes and close dialog" -msgstr "Accept膬 modific膬rile 艧i 卯nchide dialogul" - -#: edit_person.glade:70 -msgid "New Person" -msgstr "Persoan膬 nou膬" - -#: edit_person.glade:259 -msgid "Invoke birth event editor" -msgstr "Deschide editor pentru na艧tere" - -#: edit_person.glade:261 edit_person.glade:514 gramps.glade:617 rule.glade:354 -#: rule.glade:757 styles.glade:214 -msgid "Edit" -msgstr "Modific膬" - -#: edit_person.glade:342 -msgid "Birth" -msgstr "Na艧tere" - -#: edit_person.glade:512 -msgid "Invoke death event editor" -msgstr "Deschide editor pentru deces" - -#: edit_person.glade:595 -msgid "Death" -msgstr "Deces" - -#: edit_person.glade:696 -msgid "Gender" -msgstr "Sex" - -#: edit_person.glade:820 -msgid "Nick Name" -msgstr "Porecla" - -#: edit_person.glade:942 -msgid "Select source for this name information" -msgstr "Selecta牛i sursa pentru aceast膬 informa牛ie" - -#: edit_person.glade:987 -msgid "Enter/modify notes regarding this name" -msgstr "Introdu/modifc膬 note legate de acest nume" - -#: edit_person.glade:1212 -msgid "Preferred Name" -msgstr "Nume Preferat" - -#: edit_person.glade:1259 -msgid "Image" -msgstr "Imagine" - -#: edit_person.glade:1306 marriage.glade:210 -msgid "GRAMPS ID" -msgstr "ID GRAMPS" - -#: edit_person.glade:1381 -msgid "Identification" -msgstr "Identificare" - -#: edit_person.glade:1737 edit_person.glade:2523 edit_person.glade:3069 -#: edit_person.glade:3921 marriage.glade:393 marriage.glade:1024 -msgid "Primary Source" -msgstr "Sursa Primar膬" - -#: edit_person.glade:1890 edit_person.glade:2671 edit_person.glade:3118 -#: edit_person.glade:3995 marriage.glade:709 marriage.glade:1145 -#: srcsel.glade:525 -msgid "Confidence" -msgstr "Confiden牛膬" - -#: edit_person.glade:2062 -msgid "No Alternate Names" -msgstr "F膬r膬 Nume Alternative" - -#: edit_person.glade:2213 -msgid "Create an alternate name for this person" -msgstr "Creeaz膬 un nume alternativ pentru aceast膬 persoan膬" - -#: edit_person.glade:2227 -msgid "Delete selected name" -msgstr "艦terge numele selectat" - -#: edit_person.glade:2253 -msgid "Names" -msgstr "Nume" - -#: edit_person.glade:2745 marriage.glade:760 -msgid "No Events" -msgstr "F膬r膬 Evenimente" - -#: edit_person.glade:2896 -msgid "Create a new event from the above data" -msgstr "Creeaz膬 un nou eveniment cu datele de mai sus" - -#: edit_person.glade:2910 -msgid "Delete the selected event" -msgstr "艦terge evenimentul selectat" - -#: edit_person.glade:2943 marriage.glade:952 -msgid "Events" -msgstr "Evenimente" - -#: edit_person.glade:3216 marriage.glade:1221 -msgid "No Attributes" -msgstr "F膬r膬 Atribute" - -#: edit_person.glade:3367 -msgid "Create a new attribute from the above data" -msgstr "Creeaz膬 un nou atribut cu datele de mai sus" - -#: edit_person.glade:3381 imagesel.glade:1227 imagesel.glade:2217 -#: marriage.glade:1384 -msgid "Delete the selected attribute" -msgstr "艦terge atributul selectat" - -#: edit_person.glade:3414 marriage.glade:1410 -msgid "Attributes" -msgstr "Atribute" - -#: edit_person.glade:4045 -msgid "No Addresses" -msgstr "F膬r膬 Adrese" - -#: edit_person.glade:4202 -msgid "Create a new address from the above data" -msgstr "Creeaz膬 o nou膬 adres膬 cu datele de mai sus" - -#: edit_person.glade:4216 -msgid "Delete the selected address" -msgstr "艦terge adresa selectat膬" - -#: edit_person.glade:4249 -msgid "Addresses" -msgstr "Adrese" - -#: edit_person.glade:4276 -msgid "Enter miscellaneous relevant data and documentation" -msgstr "Introduce牛i diverse informa牛ii ori documente relevante" - -#: edit_person.glade:4301 marriage.glade:1461 -msgid "Notes" -msgstr "Note" - -#: edit_person.glade:4361 gramps.glade:5094 marriage.glade:1521 -msgid "Place new media object in this gallery" -msgstr "Adaug膬 un nou obiect multimedia la aceast膬 galerie" - -#: edit_person.glade:4374 gramps.glade:5107 marriage.glade:1534 -msgid "Remove selected object from this gallery only" -msgstr "艦terge obiectul selectat doar din aceast膬 galerie" - -#: edit_person.glade:4400 marriage.glade:1560 -msgid "Gallery" -msgstr "Galerie" - -#: edit_person.glade:4549 -msgid "Go to this web page" -msgstr "Mergi la aceast膬 pagin膬 Internet" - -#: edit_person.glade:4588 -msgid "Go" -msgstr "Mergi" - -#: edit_person.glade:4681 -msgid "Internet Addresses" -msgstr "Adrese Internet" - -#: edit_person.glade:4832 -msgid "Add an internet reference about this person" -msgstr "Adaug膬 o nou膬 referin牛膬 Internet pentru aceast膬 persoan膬" - -#: edit_person.glade:4846 -msgid "Delete selected reference" -msgstr "艦terge referin牛a selectat膬" - -#: edit_person.glade:4872 -msgid "Internet" -msgstr "Internet" - -#: edit_person.glade:4938 edit_person.glade:5209 edit_person.glade:5480 -#: marriage.glade:1817 -msgid "Temple" -msgstr "Templu" - -#: edit_person.glade:5010 edit_person.glade:5305 edit_person.glade:5600 -#: gramps.glade:818 marriage.glade:1776 places.glade:1163 -#: plugins/IndivComplete.py:299 plugins/WebPage.py:204 -#: plugins/gedcomexport.glade:592 plugins/pkgexport.glade:226 -msgid "Sources" -msgstr "Surse" - -#: edit_person.glade:5141 -msgid "LDS Baptism" -msgstr "Botez LDS " - -#: edit_person.glade:5412 -msgid "Endowment" -msgstr "Aptitudini" - -#: edit_person.glade:5504 -msgid "Parents" -msgstr "P膬rin牛i" - -#: edit_person.glade:5731 -msgid "Sealed to Parents" -msgstr "Sigiliat la p膬rin牛i" - -#: edit_person.glade:5762 marriage.glade:1929 -msgid "LDS" -msgstr "LDS" - -#: filters/After.py:54 -msgid "People with an event after ..." -msgstr "Persoane cu un eveniment dup膬 ..." - -#: filters/AltFam.py:37 -msgid "People who were adopted" -msgstr "Persoane adoptate" - -#: filters/Before.py:54 -msgid "People with an event before ..." -msgstr "Persoane cu un eveniment 卯nainte de ..." - -#: filters/Disconnected.py:38 plugins/Summary.py:112 -msgid "Disconnected individuals" -msgstr "Persoane f膬r膬 leg膬turi" - -#: filters/EventPlace.py:68 -msgid "People with an event location of ..." -msgstr "Persoane cu un eveniment 卯n localitatea ..." - -#: filters/EventType.py:40 -msgid "People who have an event type of ..." -msgstr "Persoane cu un eveniment de tipul ..." - -#: filters/Females.py:39 plugins/Summary.py:109 -msgid "Females" -msgstr "Femei" - -#: filters/HavePhotos.py:38 -msgid "People who have images" -msgstr "Persoane cu imagini" - -#: filters/IncompleteNames.py:39 -msgid "People with incomplete names" -msgstr "Persoane cu nume incomplete" - -#: filters/Males.py:39 plugins/Summary.py:108 -msgid "Males" -msgstr "B膬rba牛i" - -#: filters/MatchSndEx.py:43 -msgid "Names with same SoundEx code as ..." -msgstr "Nume cu acela艧i cod SoundEx ca 艧i ..." - -#: filters/MatchSndEx2.py:39 -msgid "Names with the specified SoundEx code" -msgstr "Nume cu codul SoundEx specificat" - -#: filters/MatchSndEx2.py:40 plugins/soundex.glade:131 -msgid "SoundEx Code" -msgstr "Cod SoundEx" - -#: filters/MutlipleMarriages.py:38 -msgid "People with multiple marriage records" -msgstr "Persoane cu mai multe c膬s膬torii" - -#: filters/NeverMarried.py:38 -msgid "People with no marriage records" -msgstr "Persoane f膬r膬 c膬s膬torii" - -#: filters/NoBirthdate.py:38 -msgid "People without a birth date" -msgstr "Persoane f膬r膬 dat膬 de na艧tere" - -#: filters/NoChildren.py:43 -msgid "People with children" -msgstr "Persoane cu copii" - -#: filters/RegExMatch.py:51 -msgid "Names that match a regular expression" -msgstr "Nume ce se potrivesc cu o expresie" - -#: filters/RegExMatch.py:52 filters/SubString.py:43 srcsel.glade:479 -msgid "Text" -msgstr "Text" - -#: filters/SubString.py:42 -msgid "Names that contain a substring" -msgstr "Nume ce con牛in un 艧ir de litere" - -#: gramps.glade:11 -msgid "GRAMPS" -msgstr "GRAMPS" - -#: gramps.glade:40 -msgid "_File" -msgstr "_Fi艧ier" - -#: gramps.glade:50 -msgid "_New" -msgstr "_Nou" - -#: gramps.glade:75 -msgid "_Revert" -msgstr "_Revenire" - -#: gramps.glade:96 -msgid "_Import" -msgstr "_Import" - -#: gramps.glade:112 -msgid "_Export" -msgstr "_Export" - -#: gramps.glade:132 -msgid "Reload Plugins" -msgstr "Re卯ncarc膬 Module" - -#: gramps.glade:171 -msgid "_Edit" -msgstr "_Modific膬" - -#: gramps.glade:180 -msgid "Find..." -msgstr "Caut膬..." - -#: gramps.glade:201 -msgid "_Merge" -msgstr "_Une艧te" - -#: gramps.glade:226 -msgid "_View" -msgstr "_Vizualizeaz膬" - -#: gramps.glade:235 -msgid "Sidebar" -msgstr "Bara lateral膬" - -#: gramps.glade:259 -msgid "_Bookmarks" -msgstr "_Semne de carte" - -#: gramps.glade:268 -msgid "_Add Bookmark" -msgstr "_Adaug膬 Semn de Carte" - -#: gramps.glade:290 -msgid "_Edit Bookmarks" -msgstr "_Modific膬 Semne de Carte" - -#: gramps.glade:318 -msgid "Go to Bookmark" -msgstr "_Mergi la Semn de Carte" - -#: gramps.glade:330 -msgid "_Reports" -msgstr "_Rapoarte" - -#: gramps.glade:338 -msgid "_Tools" -msgstr "_Unelte" - -#: gramps.glade:346 -msgid "_Settings" -msgstr "_Configur膬ri" - -#: gramps.glade:363 -msgid "_Default Person" -msgstr "_Persoana Implicit膬" - -#: gramps.glade:388 -msgid "_Help" -msgstr "_Ajutor" - -#: gramps.glade:397 -msgid "_User's Manual" -msgstr "_Manualul Utilizatorului" - -#: gramps.glade:418 -msgid "_Writing Extensions" -msgstr "_Extensii de Scriere" - -#: gramps.glade:439 -msgid "GRAMPS _Home Page" -msgstr "_Pagina de Internet GRAMPS" - -#: gramps.glade:460 -msgid "GRAMPS _Mailing Lists" -msgstr "_Lista de Discu牛ii GRAMPS" - -#: gramps.glade:481 -msgid "_Report a bug" -msgstr "_Anun牛膬 o eroare" - -#: gramps.glade:490 -msgid "_Show Plugin Status" -msgstr "_Arat膬 statutul modulelor" - -#: gramps.glade:536 -msgid "Open File" -msgstr "Deschide Fi艧ier" - -#: gramps.glade:537 -msgid "Open" -msgstr "Deschide" - -#: gramps.glade:547 -msgid "Save File" -msgstr "Salveaz膬 Fi艧ier" - -#: gramps.glade:548 -msgid "Save" -msgstr "Salveaz膬" - -#: gramps.glade:558 -msgid "Make the default person the active person" -msgstr "F膬 persoana actual膬 ca persoan膬 implicit膬" - -#: gramps.glade:559 -msgid "Home" -msgstr "Acas膬" - -#: gramps.glade:569 -msgid "Generate reports" -msgstr "Genereaz膬 rapoarte" - -#: gramps.glade:570 -msgid "Reports" -msgstr "Rapoarte" - -#: gramps.glade:583 -msgid "Run a tool" -msgstr "Folose艧te o unealt膬" - -#: gramps.glade:584 -msgid "Tools" -msgstr "Unelte" - -#: gramps.glade:594 styles.glade:185 -msgid "Add" -msgstr "Adaug膬" - -#: gramps.glade:607 -msgid "Remove" -msgstr "艦terge" - -#: gramps.glade:772 -msgid "Pedigree" -msgstr "Pedigree" - -#: gramps.glade:910 -msgid "Media" -msgstr "Multimedia" - -#: gramps.glade:1079 -msgid "Show persons that do not match the filtering rule" -msgstr "Arat膬 persoane ce nu se potrivesc cu regula de filtrare" - -#: gramps.glade:1081 rule.glade:280 -msgid "Invert" -msgstr "Inverseaz膬" - -#: gramps.glade:1199 -msgid "People" -msgstr "Persoane" - -#: gramps.glade:1257 -msgid "Double-click to edit the relationship information" -msgstr "Dublu-click pentru e modifica informa牛ii despre rela牛ie" - -#: gramps.glade:1271 -msgid "Spouse" -msgstr "So牛(ie)" - -#: gramps.glade:1337 -msgid "Active Person" -msgstr "Persoana Activ膬" - -#: gramps.glade:1373 -msgid "Adds a spouse" -msgstr "Adaug膬 so牛(ie)" - -#: gramps.glade:1403 -msgid "Removes the currently selected spouse" -msgstr "艦terge so牛(ul/ia) selectat(膬)" - -#: gramps.glade:1449 -msgid "Make the active person's family the active family" -msgstr "F膬 familia persoanei active familia activ膬" - -#: gramps.glade:1479 -msgid "Adds a new set of parents to the active person" -msgstr "Adaug膬 un nou set de p膬rin牛i pentru persoana activ膬" - -#: gramps.glade:1505 -msgid "Deletes the selected parents from the active person" -msgstr "艦terge p膬rin牛ii selecta牛i de la persoana activ膬" - -#: gramps.glade:1541 -msgid "Exchange the current spouse with the active person" -msgstr "Schimb膬 so牛(ul/ia) curent(膬) cu persoana activ膬" - -#: gramps.glade:1610 -msgid "Make the selected spouse's family the active family" -msgstr "F膬 familia so牛(ului/iei) selectat(e) familia activ膬" - -#: gramps.glade:1640 -msgid "Adds a new set of parents to the selected spouse" -msgstr "Adaug膬 un nou set de p膬rin牛i la so牛(ul/ia) selectat(膬)" - -#: gramps.glade:1666 -msgid "Deletes the selected parents from the selected spouse" -msgstr "艦terge p膬rin牛ii selecta牛i de la so牛(ul/ia) selectat(膬)" - -#: gramps.glade:1718 gramps.glade:1778 -msgid "Double-click to edit the selected parents" -msgstr "Dublu-click pentru a modifica p膬rin牛ii selecta牛i" - -#: gramps.glade:1732 -msgid "Active Person's Parents" -msgstr "P膬rin牛ii Persoanei Active" - -#: gramps.glade:1792 -msgid "Spouse's Parents" -msgstr "P膬rin牛ii So牛(ului/iei)" - -#: gramps.glade:1847 -msgid "Children" -msgstr "Copii" - -#: gramps.glade:1889 -msgid "Make the selected child the active person" -msgstr "F膬 copilul selectat persoana activ膬" - -#: gramps.glade:1915 -msgid "Adds a new child to the selected family" -msgstr "Adaug膬 un nou copil la familia selectat膬" - -#: gramps.glade:1941 -msgid "Deletes the selected child from the selected family" -msgstr "艦terge copilul selectat de la familia selectat膬" - -#: gramps.glade:2009 -msgid "Family" -msgstr "Familia" - -#: gramps.glade:2056 -msgid "Pedigree" -msgstr "Pedigree" - -#: gramps.glade:2172 -msgid "Places" -msgstr "Localit膬牛i" - -#: gramps.glade:2222 -msgid "Preview" -msgstr "Previzualizare" - -#: gramps.glade:2336 imagesel.glade:965 imagesel.glade:1955 -msgid "Details" -msgstr "Detalii" - -#: gramps.glade:2625 -msgid "Information" -msgstr "Informa牛ii" - -#: gramps.glade:2691 -msgid "Media" -msgstr "Multimedia" - -#: gramps.glade:2740 -msgid "Select File - GRAMPS" -msgstr "Selecta牛i Fi艧ier - GRAMPS" - -#: gramps.glade:2771 -msgid "Choose Spouse - GRAMPS" -msgstr "Alege牛i So牛 - GRAMPS" - -#: gramps.glade:2830 -msgid "Choose Spouse/Partner" -msgstr "Alege牛i So牛(ie)/Partener" - -#: gramps.glade:3004 -msgid "Relationship definition" -msgstr "Defini牛ia rela牛iei" - -#: gramps.glade:3055 -msgid "Choose Parents - GRAMPS" -msgstr "Alege牛i P膬rin牛i - GRAMPS" - -#: gramps.glade:3121 -msgid "Choose Parents" -msgstr "Alege牛i P膬rin牛i" - -#: gramps.glade:3203 gramps.glade:6266 -msgid "Father" -msgstr "Tata" - -#: gramps.glade:3272 gramps.glade:6584 -msgid "Mother" -msgstr "Mama" - -#: gramps.glade:3314 -msgid "Father's relationship to child" -msgstr "Rela牛ia tat膬lui cu copilul" - -#: gramps.glade:3340 -msgid "Mother's relationship to child" -msgstr "Rela牛ia mamei cu copilul" - -#: gramps.glade:3366 -msgid "Parents' relationship to each other" -msgstr "Rela牛ia 卯ntre p膬rin牛i" - -#: gramps.glade:3848 -msgid "Relationships" -msgstr "Rela牛ii" - -#: gramps.glade:3888 -msgid "Show all people" -msgstr "Arat膬 toate persoanele" - -#: gramps.glade:3913 -msgid "Add New Person" -msgstr "Adaug膬 Persoan膬" - -#: gramps.glade:3946 -msgid "Add Child - GRAMPS" -msgstr "Adaug膬 Copil" - -#: gramps.glade:4012 -msgid "Add Children" -msgstr "Adaug膬 copii" - -#: gramps.glade:4104 -msgid "Hide people not likely to be a child of this family" -msgstr "Ascunde persoanele improbabil de a fi copii ai acestei familii" - -#: gramps.glade:4131 -msgid "Relationship to Father" -msgstr "Rela牛ia cu Tat膬l" - -#: gramps.glade:4343 -msgid "Relationship to Mother" -msgstr "Rela牛ia cu Mama" - -#: gramps.glade:4551 -msgid "Marriage Editor - GRAMPS" -msgstr "Editor C膬s膬torie - GRAMPS" - -#: gramps.glade:4615 -msgid "Marriage Editor" -msgstr "Editor C膬s膬torie" - -#: gramps.glade:4648 -msgid "Edit marriage information" -msgstr "Modific膬 datele c膬s膬toriei" - -#: gramps.glade:4666 -msgid "Add a new spouse" -msgstr "Adaug膬 nou so牛(ie)" - -#: gramps.glade:4685 -msgid "Remove current spouse" -msgstr "艦terge so牛(ia) curent(膬)" - -#: gramps.glade:4712 -msgid "Source Editor - GRAMPS" -msgstr "Editor Surs膬 - GRAMPS" - -#: gramps.glade:4780 -msgid "Source Editor" -msgstr "Editor Surs膬" - -#: gramps.glade:4883 -msgid "Publication Info" -msgstr "Info Publica牛ie" - -#: gramps.glade:4983 -msgid "General" -msgstr "General" - -#: gramps.glade:5034 -msgid "Note" -msgstr "Not膬" - -#: gramps.glade:5133 -msgid "Gallery" -msgstr "Galerie" - -#: gramps.glade:5178 -msgid "References" -msgstr "Referin牛e" - -#: gramps.glade:5213 -msgid "Add Person - GRAMPS" -msgstr "Adaug膬 Persoan膬 - GRAMPS" - -#: gramps.glade:5277 -msgid "Add Person" -msgstr "Adaug膬 Persoan膬" - -#: gramps.glade:5551 -msgid "Open a Database - GRAMPS" -msgstr "Deschide Baz膬 de Date - GRAMPS" - -#: gramps.glade:5618 -msgid "Open a Database" -msgstr "Deschide Baz膬 de Date" - -#: gramps.glade:5652 -msgid "Open an Existing Database" -msgstr "Deschide o Baz膬 de Date Existent膬" - -#: gramps.glade:5671 -msgid "Create a New XML Database" -msgstr "Creeaz膬 o Nou膬 Baz膬 de Date XML" - -#: gramps.glade:5690 -msgid "Create a New ZODB Database" -msgstr "Creeaz膬 o Nou膬 Baz膬 de Date ZODB" - -#: gramps.glade:5717 -msgid "Question - GRAMPS" -msgstr "脦ntrebare - GRAMPS" - -#: gramps.glade:5742 -msgid "Choose Spouse" -msgstr "Alege牛i so牛(ie)" - -#: gramps.glade:5755 -msgid "New Relationship" -msgstr "Rela牛ie Nou膬" - -#: gramps.glade:5793 -msgid "Add a Spouse or Create a New Relationship" -msgstr "Adaug膬 So牛(ie) sau Creeaz膬 o Nou膬 Rela牛ie" - -#: gramps.glade:5834 -msgid "" -"No spouse has been defined for the current relationship.\n" -"\n" -"You can either define the spouse of the current relationship\n" -"or create a new relationship." -msgstr "" -"Pentru rela牛ia curent膬 nu a fost definit un/o so牛(ie)\n" -"\n" -"Pute牛i fie s膬 defini牛i so牛ul/(ia) rela牛iei curente sau s膬 crea牛i o\n" -"nou膬 rela牛ie." - -#: gramps.glade:5871 -msgid "Modify Parents - GRAMPS" -msgstr "Modific膬 P膬rin牛i - GRAMPS" - -#: gramps.glade:5936 -msgid "Modify Parents" -msgstr "Modific膬 P膬rin牛i" - -#: gramps.glade:6017 gramps.glade:6530 -msgid "Name :" -msgstr "Nume :" - -#: gramps.glade:6043 gramps.glade:6556 -msgid "Relationship :" -msgstr "Rela牛ie :" - -#: gramps_main.py:92 mergedata.glade:432 mergedata.glade:1021 -msgid "Death Date" -msgstr "Data Deces" - -#: gramps_main.py:118 -msgid "" -"You are running GRAMPS as the 'root' user.\n" -"This account is not meant for normal application use." -msgstr "" -"Rula牛i GRAMPS ca utilizator 'root'\n" -"Acest cont nu e recomandat utiliz膬rii de aplica牛ii uzuale." - -#: gramps_main.py:476 -msgid "Exactly two people must be selected to perform a merge" -msgstr "Exact dou膬 persoane trebuiesc selectate pentru a realiza o uniune" - -#: gramps_main.py:498 -msgid "" -"Unsaved changes exist in the current database\n" -"Do you wish to save the changes?" -msgstr "" -"脦n baza de date curent膬 exist膬 modifc膬ri nesalvate\n" -"Dori牛i s膬 salva牛i modific膬rile?" - -#: gramps_main.py:552 -msgid "Do you want to close the current database and create a new one?" -msgstr "Dori牛i s膬 卯nchide牛i baza de date curent膬 艧i s膬 crea牛i una nou膬?" - -#: gramps_main.py:553 -msgid "New Database" -msgstr "Baz膬 de Date Nou膬" - -#: gramps_main.py:681 -msgid "" -"An autosave file exists for %s.\n" -"Should this be loaded instead of the last saved version?" -msgstr "" -"Un fi艧ier autosalvat exist膬 pentru %s.\n" -"S膬 卯l 卯ncarc pe acesta sau ultima versiune salvat膬?" - -#: gramps_main.py:686 -msgid "Autosave File" -msgstr "Fi艧ier Autosalvat" - -#: gramps_main.py:714 gramps_main.py:750 -msgid "%s is not a directory" -msgstr "%s nu e un director" - -#: gramps_main.py:717 -msgid "Loading %s ..." -msgstr "脦ncarc %s ..." - -#: gramps_main.py:743 -msgid "Saving %s ..." -msgstr "Salvez %s ..." - -#: gramps_main.py:802 -msgid "autosaving..." -msgstr "autosalvez..." - -#: gramps_main.py:805 -msgid "autosave complete" -msgstr "autosalvare complet膬" - -#: gramps_main.py:807 -msgid "autosave failed" -msgstr "autosalvarea a e艧uat" - -#: gramps_main.py:834 -msgid "Do you really wish to delete %s?" -msgstr "Chiar dori牛i s膬 艧terge牛i %s?" - -#: gramps_main.py:836 -msgid "Delete Person" -msgstr "艦terge Persoana" - -#: gramps_main.py:945 -msgid "Do you wish to abandon your changes and revert to the last saved database?" -msgstr "Dori牛i s膬 renun牛a牛i la modific膬ri 艧i s膬 v膬 re卯ntoarce牛i la ultima baz膬 de date salvat膬?" - -#: gramps_main.py:950 -msgid "Cannot revert to a previous database, since one does not exist" -msgstr "Nu am putut sa revin la precedenta baz膬 de date, deoarece nu exist膬" - -#: gramps_main.py:1252 -msgid "Loading %s..." -msgstr "脦ncarc %s..." - -#: gramps_main.py:1347 -msgid "No default/Home Person has been set" -msgstr "Nu a fost definit膬 o persoan膬 implicit膬" - -#: gramps_main.py:1353 -msgid "%s has been bookmarked" -msgstr "%s a fost ad膬ugat ca semn de carte" - -#: gramps_main.py:1356 -msgid "Bookmark could not be set because no one was selected" -msgstr "Semnul de carte nu a putut fi definit deoarece nimeni nu a fost selectat" - -#: gramps_main.py:1368 -msgid "Do you wish to set %s as the Home Person?" -msgstr "Dori牛i s膬 defini牛i pe %s ca persoan膬 implicit膬?" - -#: gramps_main.py:1370 -msgid "Set Home Person" -msgstr "Define艧te Persoana Implicit膬 (Acas膬)" - -#: imagesel.glade:9 -msgid "Select a Media Object - GRAMPS" -msgstr "Selecteaz膬 Obiect Multimedia - GRAMPS" - -#: imagesel.glade:74 -msgid "Select a Media Object" -msgstr "Selecteaz膬 Obiect Multimedia" - -#: imagesel.glade:152 -msgid "Preview" -msgstr "Previzualizare" - -#: imagesel.glade:215 plugins/gedcomimport.glade:61 -msgid "File" -msgstr "Fi艧ier" - -#: imagesel.glade:288 -msgid "Do not make a local copy" -msgstr "Nu face copie local膬" - -#: imagesel.glade:312 -msgid "Select an image" -msgstr "Selecta牛i o imagine" - -#: imagesel.glade:362 -msgid "Change Local Media Object Properties - GRAMPS" -msgstr "Modific膬 Propriet膬牛ile Obiectului Multimedia Local - GRAMPS" - -#: imagesel.glade:428 -msgid "Change Local Media Object Properties" -msgstr "Modific膬 Propriet膬牛ile Obiectului Multimedia Local" - -#: imagesel.glade:594 imagesel.glade:1599 -msgid "Object Type" -msgstr "Tip Obiect" - -#: imagesel.glade:868 imagesel.glade:2294 plugins/IndivComplete.py:149 -#: plugins/WebPage.py:463 -msgid "Notes" -msgstr "Note" - -#: imagesel.glade:1065 imagesel.glade:2055 -msgid "No Attributes" -msgstr "F膬r膬 Atribute" - -#: imagesel.glade:1214 -msgid "Creates a new object attribute from the above data" -msgstr "Creeaz膬 un nou atribut pentru obiect din datele de mai sus" - -#: imagesel.glade:1253 imagesel.glade:2243 -msgid "Attributes" -msgstr "Atribute" - -#: imagesel.glade:1288 -msgid "Change Global Media Object Properties - GRAMPS" -msgstr "Modific膬 Propriet膬牛ile Obiectului Multimedia Global - GRAMPS" - -#: imagesel.glade:1367 -msgid "Change Global Media Object Properties" -msgstr "Modific膬 Propriet膬牛ile Obiectului Multimedia Global" - -#: imagesel.glade:1673 -msgid "General Information" -msgstr "Informa牛ii Generale" - -#: imagesel.glade:1807 -msgid "Copies the object into the database" -msgstr "Copiaz膬 obiectul 卯n baza de date" - -#: imagesel.glade:1809 -msgid "Make Local Copy" -msgstr "F膬 Copie Local膬" - -#: imagesel.glade:2204 -msgid "Creates a new attribute from the above data" -msgstr "Creeaz膬 un nou atribut din datele de mai sus" - -#: imagesel.glade:2338 places.glade:1626 -msgid "References" -msgstr "Referin牛e" - -#: marriage.glade:9 -msgid "Marriage/Relationship Editor - GRAMPS" -msgstr "Editor C膬s膬torii/Rela牛ii - GRAMPS" - -#: marriage.glade:77 -msgid "Marriage/Relationship Editor" -msgstr "Editor C膬s膬torii/Rela牛ii" - -#: marriage.glade:913 -msgid "Add new event for this marriage" -msgstr "Adaug膬 un nou eveniment pentru aceast膬 c膬s膬torie" - -#: marriage.glade:926 -msgid "Delete selected event" -msgstr "艦terge evenimentul selectat" - -#: marriage.glade:1371 -msgid "Create a new attribute for this marriage" -msgstr "Creeaz膬 un nou atribut pentru aceast膬 c膬s膬torie" - -#: marriage.glade:1897 -msgid "Spouse Sealing" -msgstr "Sigiliarea So牛(ului/iei)" - -#: mergedata.glade:8 -msgid "Merge Places - GRAMPS" -msgstr "Une艧te Localit膬牛i - GRAMPS" - -#: mergedata.glade:71 -msgid "Select the title for the merged place" -msgstr "Selecta牛i titlul pentru localitatea unit膬" - -#: mergedata.glade:182 -msgid "Place 1" -msgstr "Localitatea 1" - -#: mergedata.glade:205 -msgid "Place 2" -msgstr "Localitatea 2" - -#: mergedata.glade:268 plugins/merge.glade:8 plugins/merge.glade:247 -msgid "Merge People - GRAMPS" -msgstr "Une艧te Persoane - GRAMPS" - -#: mergedata.glade:293 -msgid "Merge and Close" -msgstr "Une艧te 艧i 脦nchide" - -#: mergedata.glade:306 -msgid "Merge and Edit" -msgstr "Une艧te si Modific膬" - -#: mergedata.glade:344 plugins/merge.glade:309 -msgid "Merge People" -msgstr "Une艧te Persoane" - -#: mergedata.glade:504 mergedata.glade:1069 -msgid "Birth Place" -msgstr "Locul Na艧terii" - -#: mergedata.glade:528 mergedata.glade:1117 -msgid "Death Place" -msgstr "Locul Decesului" - -#: mergedata.glade:761 mergedata.glade:1288 -msgid "Spouses" -msgstr "So牛i(i)" - -#: mergedata.glade:979 plugins/Merge.py:215 -msgid "First Person" -msgstr "Prima Persoan膬" - -#: mergedata.glade:1614 plugins/Merge.py:216 -msgid "Second Person" -msgstr "A Doua Persoan膬" - -#: mergedata.glade:1681 -msgid "Keep other name as an alternate name" -msgstr "P膬streaz膬 cel膬lalt nume ca nume alternativ" - -#: mergedata.glade:1699 -msgid "Keep other birth event as an alternate birth event" -msgstr "P膬streaza cealalt膬 na艧terea ca na艧tere alternativ膬" - -#: mergedata.glade:1717 -msgid "Keep other death event as an alternate death event" -msgstr "P膬streaza cel膬lalt deces ca deces alternativ" - -#: places.glade:9 -msgid "Place Editor - GRAMPS" -msgstr "Editor Localit膬牛i - GRAMPS" - -#: places.glade:75 -msgid "Place Editor" -msgstr "Editor Localit膬牛i" - -#: places.glade:249 -msgid "Longitude" -msgstr "Longitudine" - -#: places.glade:273 -msgid "Latitude" -msgstr "Latitudine" - -#: places.glade:925 places.glade:1020 -msgid "Other Names" -msgstr "Alte Nume" - -#: places.glade:1260 plugins/WebPage.py:355 -msgid "Gallery" -msgstr "Galerie" - -#: places.glade:1480 -msgid "Internet Addresses" -msgstr "Adrese Internet" - -#: places.glade:1575 -msgid "Internet" -msgstr "Internet" - -#: plugins.glade:8 -msgid "Report Selection - GRAMPS" -msgstr "Selectare Raport - GRAMPS" - -#: plugins.glade:179 -msgid "Select a report from those available on the left." -msgstr "Selecta牛i un raport din cele disponibile 卯n st芒nga" - -#: plugins.glade:279 -msgid "Author's Email" -msgstr "Email Autor" - -#: plugins.glade:445 -msgid "Plugin Status - GRAMPS" -msgstr "Status Module - GRAMPS" - -#: plugins/AncestorChart.py:217 plugins/AncestorChart.py:424 -msgid "Ancestor Chart" -msgstr "Harta str膬mo艧ilor" - -#: plugins/AncestorChart.py:217 plugins/AncestorChart.py:425 -#: plugins/DesGraph.py:308 plugins/DesGraph.py:459 plugins/FullFamily.py:105 -#: plugins/FullFamily.py:170 plugins/GraphViz.py:78 plugins/GraphViz.py:448 -#: plugins/TimeLine.py:310 plugins/TimeLine.py:448 -msgid "Graphical Reports" -msgstr "Rapoarte Grafice" - -#: plugins/AncestorChart.py:221 -msgid "Ancestor Chart for %s" -msgstr "Harta str膬mo艧ilor pentru %s" - -#: plugins/AncestorChart.py:226 -msgid "Save Ancestor Chart" -msgstr "Salveaz膬 Harta Str膬mo艧ilor" - -#: plugins/AncestorChart.py:238 plugins/DesGraph.py:325 -#: plugins/FullFamily.py:126 -msgid "Display Format" -msgstr "Format Vizualizare" - -#: plugins/AncestorChart.py:239 plugins/DesGraph.py:326 -#: plugins/FullFamily.py:127 -msgid "Allows you to customize the data in the boxes in the report" -msgstr "V膬 permite personalizarea datelor din c膬su牛ele raportului" - -#: plugins/AncestorChart.py:426 plugins/AncestorReport.py:386 -#: plugins/DescendReport.py:282 plugins/DetAncestralReport.py:826 -#: plugins/DetDescendantReport.py:899 plugins/FamilyGroup.py:562 -#: plugins/FullFamily.py:171 plugins/GraphViz.py:447 -#: plugins/IndivComplete.py:663 plugins/IndivSummary.py:496 -#: plugins/Summary.py:146 plugins/TimeLine.py:447 plugins/WebPage.py:1251 -msgid "Beta" -msgstr "Beta" - -#: plugins/AncestorChart.py:427 plugins/FullFamily.py:172 -msgid "Produces a graphical ancestral tree graph" -msgstr "Produce un arbore grafic al str膬mo艧ilor" - -#: plugins/AncestorReport.py:75 plugins/AncestorReport.py:229 -msgid "Ahnentafel Report for %s" -msgstr "Raport Ahnentafel pentru %s" - -#: plugins/AncestorReport.py:88 plugins/DetAncestralReport.py:622 -#: plugins/DetDescendantReport.py:651 -msgid "%s Generation" -msgstr "Genera牛ia %s" - -#: plugins/AncestorReport.py:117 -msgid "%s was born on %s in %s. " -msgstr "%s s-a n膬scut pe %s 卯n %s. " - -#: plugins/AncestorReport.py:120 -msgid "%s was born on %s. " -msgstr "%s s-a n膬scut pe %s. " - -#: plugins/AncestorReport.py:124 -msgid "%s was born in the year %s in %s. " -msgstr "%s s-a n膬scut 卯n anul %s 卯n %s" - -#: plugins/AncestorReport.py:127 -msgid "%s was born in the year %s. " -msgstr "%s s-a n膬scut 卯n anul %s. " - -#: plugins/AncestorReport.py:152 -msgid "He died on %s in %s" -msgstr "A decedat pe %s 卯n %s" - -#: plugins/AncestorReport.py:155 -msgid "He died on %s" -msgstr "A decedat pe %s" - -#: plugins/AncestorReport.py:158 -msgid "She died on %s in %s" -msgstr "A decedat pe %s 卯n %s" - -#: plugins/AncestorReport.py:161 -msgid "She died on %s" -msgstr "A decedat pe %s" - -#: plugins/AncestorReport.py:165 -msgid "He died in the year %s in %s" -msgstr "A decedat 卯n anul %s 卯n %s" - -#: plugins/AncestorReport.py:168 -msgid "He died in the year %s" -msgstr "A decedat 卯n anul %s" - -#: plugins/AncestorReport.py:171 -msgid "She died in the year %s in %s" -msgstr "A decedat 卯n anul %s 卯n %s" - -#: plugins/AncestorReport.py:174 -msgid "She died in the year %s" -msgstr "A decedat 卯n anul %s" - -#: plugins/AncestorReport.py:187 -msgid ", and was buried on %s in %s." -msgstr ", 艧i a fost 卯nmorm芒ntat(膬) pe %s 卯n %s. " - -#: plugins/AncestorReport.py:190 -msgid ", and was buried on %s." -msgstr ", 艧i a fost 卯nmorm芒ntat(膬) pe %s. " - -#: plugins/AncestorReport.py:194 -msgid ", and was buried in the year %s in %s." -msgstr ", 艧i a fost 卯nmorm芒ntat(膬) 卯n anul %s 卯n %s. " - -#: plugins/AncestorReport.py:197 -msgid ", and was buried in the year %s." -msgstr ", 艧i a fost 卯nmorm芒ntat(膬) 卯n anul %s." - -#: plugins/AncestorReport.py:200 -msgid " and was buried in %s." -msgstr " 艧i a fost 卯nmorm芒ntat(膬) 卯n %s." - -#: plugins/AncestorReport.py:225 plugins/AncestorReport.py:384 -msgid "Ahnentafel Report" -msgstr "Raport Ahnentafel" - -#: plugins/AncestorReport.py:225 plugins/AncestorReport.py:385 -#: plugins/DescendReport.py:124 plugins/DescendReport.py:281 -#: plugins/DetAncestralReport.py:827 plugins/DetDescendantReport.py:900 -#: plugins/FamilyGroup.py:344 plugins/FamilyGroup.py:561 -#: plugins/IndivComplete.py:446 plugins/IndivComplete.py:664 -#: plugins/IndivSummary.py:317 plugins/IndivSummary.py:497 -msgid "Text Reports" -msgstr "Rapoarte Text" - -#: plugins/AncestorReport.py:234 plugins/DetAncestralReport.py:670 -msgid "Save Ancestor Report" -msgstr "Salveaz膬 Raport Str膬mo艧i" - -#: plugins/AncestorReport.py:387 -msgid "Produces a textual ancestral report" -msgstr "Produce un raport textual al str膬mo艧ilor" - -#: plugins/ChangeTypes.py:76 -msgid "1 event record was modified" -msgstr "1 eveniment a fost modificat" - -#: plugins/ChangeTypes.py:78 -msgid "%d event records were modified" -msgstr "%d evenimente au fost modificate" - -#: plugins/ChangeTypes.py:92 -msgid "Rename personal event types" -msgstr "Redenume艧te tipurile de evenimente personale" - -#: plugins/ChangeTypes.py:93 plugins/Check.py:225 plugins/Merge.py:546 -#: plugins/PatchNames.py:152 plugins/ReorderIds.py:122 -msgid "Database Processing" -msgstr "Procesarea Bazei de Date" - -#: plugins/ChangeTypes.py:94 -msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name" -msgstr "Permite tuturor evenimentelor cu un anumit nume s膬 fie redenumite." - -#: plugins/Check.py:147 -msgid "No errors were found" -msgstr "Nu am g膬sit erori" - -#: plugins/Check.py:153 -msgid "1 broken child/family link was fixed\n" -msgstr "O leg膬tur膬 卯ntrerupt膬 copil/familie a fost reparat膬\n" - -#: plugins/Check.py:155 -msgid "%d broken child/family links were found\n" -msgstr "%d leg膬turi 卯ntrerupte copil/familie au fost g膬site\n" - -#: plugins/Check.py:168 -msgid "%s was removed from the family of %s\n" -msgstr "%s a fost 艧ters din familia lui %s\n" - -#: plugins/Check.py:172 -msgid "1 broken spouse/family link was fixed\n" -msgstr "O leg膬tura 卯ntrerupt膬 so牛(ie)/familie a fost reparat膬\n" - -#: plugins/Check.py:174 -msgid "%d broken spouse/family links were found\n" -msgstr "%d leg膬turi 卯ntrerupte so牛(ie)/familie au fost g膬site\n" - -#: plugins/Check.py:187 -msgid "%s was restored to the family of %s\n" -msgstr "%s a fost read膬ugat(膬) la familia lui %s\n" - -#: plugins/Check.py:190 -msgid "1 empty family was found\n" -msgstr "O familie care nu con牛ine nimic a fost g膬sit膬\n" - -#: plugins/Check.py:192 -msgid "%d empty families were found\n" -msgstr "%d familii care nu con牛in nimic au fost g膬site\n" - -#: plugins/Check.py:194 -msgid "1 corrupted family relationship fixed\n" -msgstr "O rela牛ie de familie eronat膬 a fost reparat膬\n" - -#: plugins/Check.py:196 -msgid "%d corrupted family relationship fixed\n" -msgstr "%d rela牛ii de familie eronate au fost reparate\n" - -#: plugins/Check.py:198 -msgid "1 media object was referenced, but not found\n" -msgstr "Un obiect multimedia a fost referen牛iat, dar nu a fost g膬sit\n" - -#: plugins/Check.py:200 -msgid "%d media objects were referenced, but not found\n" -msgstr "%d obiecte multimedia au fost referen牛iate, dar nu au fost g膬site\n" - -#: plugins/Check.py:208 -msgid "Check Integrity" -msgstr "Verific膬 Integritatea" - -#: plugins/Check.py:224 -msgid "Check and repair database" -msgstr "Verific膬 艧i repar膬 baza de date" - -#: plugins/Check.py:226 -msgid "Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can" -msgstr "Verific膬 baza de date pentru integritate, repar芒nd problemele dac膬 e posibil" - -#: plugins/DesGraph.py:308 plugins/DesGraph.py:458 -msgid "Descendant Graph" -msgstr "Grafic Descenden牛i" - -#: plugins/DesGraph.py:311 -msgid "Descendant Graph for %s" -msgstr "Grafic Descenden牛i pentru %s" - -#: plugins/DesGraph.py:314 -msgid "Save Descendant Graph" -msgstr "Salveaz膬 Grafic Descenden牛i" - -#: plugins/DesGraph.py:460 plugins/DescendReport.py:283 -msgid "Generates a list of descendants of the active person" -msgstr "Genereaz膬 o list膬 de descenden牛i ai persoanei active" - -#: plugins/DesGraph.py:461 -msgid "Alpha" -msgstr "Alfa" - -#: plugins/Desbrowser.py:116 -msgid "Interactive descendant browser" -msgstr "Navigator interactiv al descenden牛ilor" - -#: plugins/Desbrowser.py:117 plugins/EventCmp.py:335 -msgid "Analysis and Exploration" -msgstr "Analiz膬 si Explorare" - -#: plugins/Desbrowser.py:118 -msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person" -msgstr "Realizeaz膬 o ierarhie navigabil膬 bazat膬 pe persoana activ膬" - -#: plugins/DescendReport.py:87 plugins/GraphViz.py:103 -#: plugins/IndivComplete.py:475 plugins/TimeLine.py:353 -#: plugins/WriteGedcom.py:373 -msgid "Descendants of %s" -msgstr "Descenden牛i pentru %s" - -#: plugins/DescendReport.py:124 plugins/DescendReport.py:280 -msgid "Descendant Report" -msgstr "Raport Descenden牛i" - -#: plugins/DescendReport.py:128 plugins/DetDescendantReport.py:637 -msgid "Descendant Report for %s" -msgstr "Raport Descenden牛i pentru %s" - -#: plugins/DescendReport.py:133 plugins/DetDescendantReport.py:698 -msgid "Save Descendant Report" -msgstr "Salveaz膬 Raport Descenden牛i" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:112 plugins/DetDescendantReport.py:123 -msgid "Child of %s and %s is:" -msgstr "Copilul cuplului %s 艧i %s este:" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:113 plugins/DetDescendantReport.py:124 -msgid "Children of %s and %s are:" -msgstr "Copiii cuplului %s 艧i %s sunt:" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:132 plugins/DetDescendantReport.py:143 -msgid "- %s Born: %s %s Died: %s %s" -msgstr "- %s N膬scut(膬): %s %s Decedat(膬): %s %s" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:136 plugins/DetAncestralReport.py:140 -#: plugins/DetDescendantReport.py:147 plugins/DetDescendantReport.py:151 -#: plugins/DetDescendantReport.py:181 -msgid "- %s Born: %s %s Died: %s" -msgstr "- %s N膬scut(膬): %s %s Decedat(膬): %s" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:143 plugins/DetDescendantReport.py:154 -msgid "- %s Born: %s %s" -msgstr "- %s N膬scut(膬): %s %s " - -#: plugins/DetAncestralReport.py:148 plugins/DetAncestralReport.py:163 -#: plugins/DetDescendantReport.py:159 plugins/DetDescendantReport.py:174 -msgid "- %s Born: %s Died: %s %s" -msgstr "- %s N膬scut(膬): %s Decedat(膬): %s %s" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:152 plugins/DetAncestralReport.py:155 -#: plugins/DetAncestralReport.py:167 plugins/DetAncestralReport.py:170 -#: plugins/DetDescendantReport.py:163 plugins/DetDescendantReport.py:166 -#: plugins/DetDescendantReport.py:178 -msgid "- %s Born: %s Died: %s" -msgstr "- %s N膬scut(膬): %s Decedat(膬): %s" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:157 plugins/DetAncestralReport.py:172 -#: plugins/DetDescendantReport.py:168 plugins/DetDescendantReport.py:183 -msgid "- %s Born: %s" -msgstr "- %s N膬scut(膬): %s" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:177 plugins/DetDescendantReport.py:188 -msgid "- %s Died: %s %s" -msgstr "- %s Decedat(膬): %s %s" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:180 plugins/DetAncestralReport.py:183 -#: plugins/DetDescendantReport.py:191 plugins/DetDescendantReport.py:194 -msgid "- %s Died: %s" -msgstr "- %s Decedat(膬): %s" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:185 plugins/DetDescendantReport.py:196 -msgid "- %s" -msgstr "- %s" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:203 plugins/DetAncestralReport.py:445 -#: plugins/DetAncestralReport.py:512 plugins/DetDescendantReport.py:214 -#: plugins/DetDescendantReport.py:456 plugins/DetDescendantReport.py:524 -msgid "He" -msgstr "El" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:205 plugins/DetAncestralReport.py:451 -#: plugins/DetAncestralReport.py:514 plugins/DetDescendantReport.py:216 -#: plugins/DetDescendantReport.py:462 plugins/DetDescendantReport.py:526 -msgid "She" -msgstr "Ea" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:218 plugins/DetDescendantReport.py:229 -msgid " is the same person as [%s]." -msgstr "este una 艧i aceea艧i persoan膬 cu [%s]." - -#: plugins/DetAncestralReport.py:236 plugins/DetDescendantReport.py:247 -msgid "Notes for %s" -msgstr "Note pentru %s" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:273 plugins/DetDescendantReport.py:284 -msgid " was born on %s in %s." -msgstr " a fost n膬scut(膬) pe %s 卯n %s." - -#: plugins/DetAncestralReport.py:275 plugins/DetDescendantReport.py:286 -msgid " was born on %s." -msgstr " a fost n膬scut(膬) pe %s." - -#: plugins/DetAncestralReport.py:277 plugins/DetDescendantReport.py:288 -msgid " was born in the year %s in %s." -msgstr " a fost n膬scut(膬) 卯n anul %s 卯n %s." - -#: plugins/DetAncestralReport.py:280 plugins/DetDescendantReport.py:291 -msgid " was born in the year %s." -msgstr " a fost n膬scut(膬) 卯n anul %s." - -#: plugins/DetAncestralReport.py:282 plugins/DetDescendantReport.py:293 -msgid " in %s." -msgstr "卯n %s" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:284 plugins/DetAncestralReport.py:287 -#: plugins/DetDescendantReport.py:295 plugins/DetDescendantReport.py:298 -msgid "." -msgstr "." - -#: plugins/DetAncestralReport.py:338 plugins/DetDescendantReport.py:349 -msgid " %s died on %s in %s" -msgstr " %s a decedat pe %s 卯n %s" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:339 plugins/DetDescendantReport.py:350 -msgid " %s died on %s" -msgstr " %s a decedat pe %s" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:342 plugins/DetDescendantReport.py:353 -msgid " %s died in %s in %s" -msgstr " %s a decedat 卯n %s 卯n %s" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:343 plugins/DetAncestralReport.py:345 -#: plugins/DetDescendantReport.py:354 plugins/DetDescendantReport.py:356 -msgid " %s died in %s" -msgstr " %s a decedat 卯n %s" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:373 plugins/DetDescendantReport.py:384 -msgid " And %s was buried on %s in %s." -msgstr " 艦i %s a fost 卯nmorm芒ntat(膬) pe %s 卯n %s." - -#: plugins/DetAncestralReport.py:375 plugins/DetDescendantReport.py:386 -msgid " And %s was buried on %s." -msgstr " 艦i %s fost 卯nmorm芒ntat(膬) pe %s." - -#: plugins/DetAncestralReport.py:377 plugins/DetDescendantReport.py:388 -msgid " And %s was buried in %s." -msgstr " 艦i %s a fost 卯nmorm芒ntat(膬) 卯n %s." - -#: plugins/DetAncestralReport.py:407 plugins/DetDescendantReport.py:418 -msgid " %s was the son of %s and %s." -msgstr " %s a fost fiul cuplului %s 艧i %s." - -#: plugins/DetAncestralReport.py:410 plugins/DetAncestralReport.py:413 -#: plugins/DetDescendantReport.py:421 plugins/DetDescendantReport.py:424 -msgid " %s was the son of %s." -msgstr " %s a fost fiul lui %s." - -#: plugins/DetAncestralReport.py:418 plugins/DetDescendantReport.py:429 -msgid " %s was the daughter of %s and %s." -msgstr " %s a fost fiica cuplului %s 艧i %s." - -#: plugins/DetAncestralReport.py:421 plugins/DetAncestralReport.py:424 -#: plugins/DetDescendantReport.py:432 plugins/DetDescendantReport.py:435 -msgid " %s was the daughter of %s." -msgstr " %s a fost fiica lui %s." - -#: plugins/DetAncestralReport.py:447 plugins/DetAncestralReport.py:453 -#: plugins/DetDescendantReport.py:458 plugins/DetDescendantReport.py:464 -msgid "," -msgstr "," - -#: plugins/DetAncestralReport.py:448 plugins/DetDescendantReport.py:459 -msgid "and he" -msgstr "艧i el" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:454 plugins/DetDescendantReport.py:465 -msgid "and she" -msgstr "艧i ea" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:480 plugins/DetDescendantReport.py:491 -msgid " %s married %s" -msgstr " %s c膬s膬torit(膬) %s" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:482 plugins/DetDescendantReport.py:493 -msgid " %s married %s in %s" -msgstr " %s c膬s膬torit(膬) %s 卯n %s" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:484 plugins/DetDescendantReport.py:495 -msgid " %s married %s on %s" -msgstr " %s c膬s膬torit(膬) %s pe %s" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:485 plugins/DetDescendantReport.py:496 -msgid " %s married %s on %s in %s" -msgstr " %s c膬s膬torit(膬) %s pe %s 卯n %s" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:489 plugins/DetDescendantReport.py:500 -msgid " %s married" -msgstr " %s c膬s膬torit(膬)" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:491 plugins/DetDescendantReport.py:502 -msgid " %s married in %s" -msgstr " %s c膬s膬torit(膬) 卯n %s" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:493 plugins/DetDescendantReport.py:504 -msgid " %s married on %s" -msgstr " %s c膬s膬torit(膬) pe %s" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:494 plugins/DetDescendantReport.py:505 -msgid " %s married on %s in %s" -msgstr " %s c膬s膬torit(膬) pe %s 卯n %s" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:608 plugins/DetAncestralReport.py:665 -msgid "Detailed Ancestral Report for %s" -msgstr "Raport Ancestral Detaliat pentru %s" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:661 plugins/DetDescendantReport.py:689 -msgid "Gramps - Ahnentafel Report" -msgstr "Gramps - Raport Ahnentafel" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:825 -msgid "Detailed Ancestral Report" -msgstr "Raport Ancestral Detaliat" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:828 -msgid "Produces a detailed ancestral report" -msgstr "Produce un raport ancestral detaliat" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:936 plugins/DetDescendantReport.py:1005 -msgid " at the age of %d %s" -msgstr " la v芒rsta de %d %s" - -#: plugins/DetDescendantReport.py:693 -msgid "Detailed Descendant Report for %s" -msgstr "Raport Detaliat Descenden牛i pentru %s" - -#: plugins/DetDescendantReport.py:779 -msgid "Use first names instead of pronouns" -msgstr "Folose艧te prenumele 卯n loc de pronume" - -#: plugins/DetDescendantReport.py:783 -msgid "Use full dates instead of only the year" -msgstr "Folose艧te data complet膬, nu doar anul" - -#: plugins/DetDescendantReport.py:787 -msgid "List children" -msgstr "Afi艧eaz膬 copii" - -#: plugins/DetDescendantReport.py:898 -msgid "Detailed Descendant Report" -msgstr "Raport Detaliat Descenden牛i" - -#: plugins/DetDescendantReport.py:901 -msgid "Produces a detailed descendant report" -msgstr "Produce un raport detaliat al descenden牛ilor" - -#: plugins/EventCmp.py:141 plugins/GraphViz.py:99 plugins/IndivComplete.py:483 -#: plugins/TimeLine.py:349 plugins/WebPage.py:922 plugins/WriteGedcom.py:369 -msgid "Entire Database" -msgstr "脦ntreaga Baz膬 de Date" - -#: plugins/EventCmp.py:154 -msgid "No matches were found" -msgstr "C膬utare f膬r膬 rezultat" - -#: plugins/EventCmp.py:288 plugins/FamilyGroup.py:167 -msgid "Death" -msgstr "Deces" - -#: plugins/EventCmp.py:334 -msgid "Compare individual events" -msgstr "Compar膬 evenimente individuale" - -#: plugins/EventCmp.py:336 -msgid "Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters that can be applied to the database to find similar events" -msgstr "Ajut膬 卯n analiza datelor, permi牛卯nd realizarea de filtre personalizate ce pot fi aplicate bazei de date pentru a g膬si evenimente similare" - -#: plugins/FamilyGroup.py:117 plugins/FamilyGroup.py:344 -#: plugins/FamilyGroup.py:560 -msgid "Family Group Report" -msgstr "Raport Grup Familie" - -#: plugins/FamilyGroup.py:129 -msgid "Husband" -msgstr "So牛" - -#: plugins/FamilyGroup.py:131 -msgid "Wife" -msgstr "So牛ie" - -#: plugins/FamilyGroup.py:288 plugins/FamilyGroup.py:387 -msgid "Spouse" -msgstr "So牛(ie)" - -#: plugins/FamilyGroup.py:322 plugins/IndivComplete.py:271 -#: plugins/IndivSummary.py:168 plugins/WebPage.py:553 -msgid "Children" -msgstr "Copii" - -#: plugins/FamilyGroup.py:348 -msgid "Family Group Report for %s" -msgstr "Raport Grup Familie pentru %s" - -#: plugins/FamilyGroup.py:353 -msgid "Save Family Group Report" -msgstr "Salveaz膬 Raportul Grup Familie" - -#: plugins/FamilyGroup.py:563 -msgid "Creates a family group report, showing information on a set of parents and their children." -msgstr "Creeaz膬 un raport grup familie, ar膬t芒nd informa牛ii despre un set de p膬rin牛i 艧i copiii lor." - -#: plugins/FilterEditor.py:66 rule.glade:141 -msgid "Comment" -msgstr "Comentariu" - -#: plugins/FilterEditor.py:372 -msgid "Custom Filter Editor" -msgstr "Editor Filtru Personalizat" - -#: plugins/FilterEditor.py:373 plugins/FilterEditor.py:386 -#: plugins/RelCalc.py:447 plugins/Verify.py:291 plugins/soundgen.py:87 -msgid "Utilities" -msgstr "Utilit膬牛i" - -#: plugins/FilterEditor.py:374 -msgid "The Custom Filter Editor builds custom filters that can be used to select people included in reports, exports, and other utilities." -msgstr "Editorul de Filtru Personalizat construie艧te filtre ce pot fi folosite pentru a selecta persoane incluse 卯n rapoarte, export, sau alte utilit膬牛i." - -#: plugins/FilterEditor.py:385 -msgid "System Filter Editor" -msgstr "Editor Filtru Sistem" - -#: plugins/FilterEditor.py:387 -msgid "The System Filter Editor builds custom filters that can be used by anyone on the system to select people included in reports, exports, and other utilities." -msgstr "Editorul de Filtru Sistem construie艧te filtre ce pot fi folosite de oricine pentru a selecta persoane incluse 卯n rapoarte, exporturi sau alte utilit膬牛i." - -#: plugins/FullFamily.py:105 plugins/FullFamily.py:169 -msgid "Full Family Chart" -msgstr "Harta Complet膬 de Familie" - -#: plugins/FullFamily.py:109 -msgid "Full Family Chart for %s" -msgstr "Harta Complet膬 de Familie pentru %s" - -#: plugins/FullFamily.py:114 -msgid "Save Full Family Chart" -msgstr "Salveaz膬 Harta Complet膬 de Familie" - -#: plugins/GraphViz.py:60 plugins/GraphViz.py:87 -msgid "Single (scaled)" -msgstr "Una (scalat)" - -#: plugins/GraphViz.py:61 -msgid "Single" -msgstr "Una" - -#: plugins/GraphViz.py:62 -msgid "Multiple" -msgstr "Multiple" - -#: plugins/GraphViz.py:77 plugins/GraphViz.py:446 -msgid "Relationship Graph" -msgstr "Grafic Rela牛ii" - -#: plugins/GraphViz.py:83 -msgid "Graphviz File" -msgstr "Fi艧ier Graphviz" - -#: plugins/GraphViz.py:107 plugins/IndivComplete.py:479 -#: plugins/TimeLine.py:357 plugins/WebPage.py:934 plugins/WriteGedcom.py:377 -msgid "Ancestors of %s" -msgstr "Str膬mo艧i pentru %s" - -#: plugins/GraphViz.py:111 plugins/TimeLine.py:361 plugins/WriteGedcom.py:381 -msgid "People with common ancestor with %s" -msgstr "Persoane cu str膬mo艧 comun cu %s" - -#: plugins/GraphViz.py:120 -msgid "Descendants <- Ancestors" -msgstr "Descenden牛i <- Str膬mo艧i" - -#: plugins/GraphViz.py:125 -msgid "Descendants -> Ancestors" -msgstr "Descenden牛i -> Str膬mo艧i" - -#: plugins/GraphViz.py:130 -msgid "Descendants <-> Ancestors" -msgstr "Descenden牛i <-> Str膬mo艧i" - -#: plugins/GraphViz.py:135 -msgid "Descendants - Ancestors" -msgstr "Descenden牛i - Str膬mo艧i" - -#: plugins/GraphViz.py:144 plugins/GraphViz.py:152 plugins/GraphViz.py:160 -#: plugins/GraphViz.py:170 plugins/GraphViz.py:180 plugins/GraphViz.py:188 -#: plugins/GraphViz.py:202 plugins/GraphViz.py:205 plugins/GraphViz.py:215 -#: plugins/GraphViz.py:222 -msgid "GraphViz Options" -msgstr "Op牛iuni Graphviz" - -#: plugins/GraphViz.py:145 -msgid "Arrowhead Options" -msgstr "Op牛iuni S膬ge牛i" - -#: plugins/GraphViz.py:147 -msgid "Choose the direction that the arrows point." -msgstr "Alege牛i direc牛ia 卯n care s膬 arate s膬geata." - -#: plugins/GraphViz.py:149 -msgid "Include Birth and Death Dates" -msgstr "Include Date de Na艧tere 艧i Deces" - -#: plugins/GraphViz.py:154 -msgid "Include the years that the individual was born and/or died in the graph node labels." -msgstr "Include anii 卯n care persoana a fost nascut膬 艧i/sau a decedat, 卯n etichetele din nodurile graficului." - -#: plugins/GraphViz.py:158 -msgid "Include URLs" -msgstr "Include URL" - -#: plugins/GraphViz.py:162 -msgid "Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be generated that contain active links to the files generated by the 'Generate Web Site' report." -msgstr "Include un URL 卯n fiecare nod al graficului astfel ca fi艧ierele PDF 艧i imagemap s膬 fie generate cu leg膬turi active spre fi艧ierele generate de raportul 'Genereaz膬 Pagin膬 Internet'." - -#: plugins/GraphViz.py:168 -msgid "Colorize Graph" -msgstr "Grafic Colorat" - -#: plugins/GraphViz.py:173 -msgid "Males will be outlined in blue, females will be outlined in pink. If the sex of an individual is unknown it will be outlined in black." -msgstr "Persoanele de sex masculin vor fi 卯n c膬su牛膬 albastr膬 iar cele de sex feminin 卯n roz. Dac膬 sexul unei persoane e necunoscut, c膬su牛a va fi neagr膬." - -#: plugins/GraphViz.py:178 -msgid "Indicate non-birth relationships with dashed lines" -msgstr "Indic膬 rela牛iile non-natale cu linie 卯ntrerupt膬" - -#: plugins/GraphViz.py:183 -msgid "Non-birth relationships will show up as dashed lines in the graph." -msgstr "Rela牛iile non-natale vor fi indicate cu linie 卯ntrerupt膬 卯n grafic." - -#: plugins/GraphViz.py:186 -msgid "Show family nodes" -msgstr "Arat膬 familiile ca noduri" - -#: plugins/GraphViz.py:191 -msgid "Families will show up as circles, linked to parents and children." -msgstr "Familiile vor fi reprezentate ca cercuri, legate de p膬rin牛i 艧i copii." - -#: plugins/GraphViz.py:203 -msgid "Top & Bottom Margins" -msgstr "Margini Sus & Jos" - -#: plugins/GraphViz.py:206 -msgid "Left & Right Margins" -msgstr "Margini St芒nga & Dreapta" - -#: plugins/GraphViz.py:216 -msgid "Number of Horizontal Pages" -msgstr "Num膬r Pagini Orizontale" - -#: plugins/GraphViz.py:218 -msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array horizontally." -msgstr "GraphViz poate crea grafice foarte mari, 卯mp膬r牛ind graficul pe zone rectangulare ale paginilor." - -#: plugins/GraphViz.py:223 -msgid "Number of Vertical Pages" -msgstr "Num膬r Pagini Verticale" - -#: plugins/GraphViz.py:225 -msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array vertically." -msgstr "GraphViz poate crea grafice foarte mari, 卯mp膬r牛ind graficul pe zone rectangulare ale paginilor." - -#: plugins/GraphViz.py:431 -msgid "Generates relationship graphs, currently only in GraphViz format. GraphViz (dot) can transform the graph into postscript, jpeg, png, vrml, svg, and many other formats. For more information or to get a copy of GraphViz, goto http://www.graphviz.org" -msgstr "Genereaz膬 grafice a rela牛iilor, actualmente doar 卯n format GraphViz. GraphViz (dot) poate transforma graficul 卯n postscript, jpeg, png, vrml, svg 艧i multe alte formate. Pentru mai multe informa牛ii sau pentru a ob牛ine GraphViz, vizita牛i http://www.graphviz.org " - -#: plugins/IndivComplete.py:117 -msgid "%(date)s in %(place)s." -msgstr "%(date)s 卯n %(place)s." - -#: plugins/IndivComplete.py:176 -msgid "Alternate Parents" -msgstr "P膬rin牛i Alternativi" - -#: plugins/IndivComplete.py:214 -msgid "Alternate Names" -msgstr "Nume Alternative" - -#: plugins/IndivComplete.py:243 plugins/IndivSummary.py:139 -#: plugins/WebPage.py:516 -msgid "Marriages/Children" -msgstr "C膬s膬torii/Copii" - -#: plugins/IndivComplete.py:317 plugins/IndivSummary.py:291 -msgid "Individual Facts" -msgstr "Fapte Personale" - -#: plugins/IndivComplete.py:353 plugins/IndivSummary.py:192 -#: plugins/WebPage.py:122 plugins/WebPage.py:249 -msgid "Summary of %s" -msgstr "Sumar pentru %s" - -#: plugins/IndivComplete.py:383 plugins/IndivSummary.py:232 -#: plugins/WebPage.py:284 -msgid "Male" -msgstr "Masculin" - -#: plugins/IndivComplete.py:385 plugins/IndivSummary.py:234 -#: plugins/WebPage.py:286 -msgid "Female" -msgstr "Feminin" - -#: plugins/IndivComplete.py:435 -msgid "Include Source Information" -msgstr "Include Sursa de Informare" - -#: plugins/IndivComplete.py:446 plugins/IndivComplete.py:450 -#: plugins/IndivComplete.py:662 -msgid "Complete Individual Report" -msgstr "Raport Individual Complet" - -#: plugins/IndivComplete.py:455 -msgid "Save Complete Individual Report" -msgstr "Salveaz膬 Raport Individual Complet" - -#: plugins/IndivComplete.py:665 -msgid "Produces a complete report on the selected people." -msgstr "Produce un raport complet pentru persoanele selectate." - -#: plugins/IndivSummary.py:317 plugins/IndivSummary.py:495 -msgid "Individual Summary" -msgstr "Sumar Individual" - -#: plugins/IndivSummary.py:321 -msgid "Individual Summary for %s" -msgstr "Sumar Individual pentru %s" - -#: plugins/IndivSummary.py:326 -msgid "Save Individual Summary" -msgstr "Salveaz膬 Sumar Individual" - -#: plugins/IndivSummary.py:498 -msgid "Produces a detailed report on the selected person." -msgstr "Produce un raport detaliat pentru persoana selectat膬" - -#: plugins/Merge.py:111 -msgid "Medium" -msgstr "Mediu" - -#: plugins/Merge.py:215 -msgid "Rating" -msgstr "Calificativ" - -#: plugins/Merge.py:545 -msgid "Find possible duplicate people" -msgstr "Caut膬 posibile persoane duplicate" - -#: plugins/Merge.py:547 -msgid "Searches the entire database, looking for individual entries that may represent the same person." -msgstr "Caut膬 卯ntreaga baz膬 de date pentru 卯nregistr膬ri diferite care ar putea reprezenta aceea艧i persoan膬." - -#: plugins/PatchNames.py:101 -msgid "%s will be extracted as a nickname from %s\n" -msgstr "%s va fi extras ca porecl膬 de la %s\n" - -#: plugins/PatchNames.py:106 -msgid "%s will be extracted as a title from %s\n" -msgstr "%s va fi extras ca titlu de la %s\n" - -#: plugins/PatchNames.py:119 -msgid "No titles or nicknames were found" -msgstr "Nu am g膬sit titluri sau porecle" - -#: plugins/PatchNames.py:151 -msgid "Extract information from names" -msgstr "Extrage informa牛ia din nume" - -#: plugins/PatchNames.py:153 -msgid "Searches the entire database and attempts to extract titles and nicknames that may be embedded in a person's given name field." -msgstr "Caut膬 卯ntreaga baz膬 de date 艧i incearc膬 s膬 extrag膬 titluri 艧i porecle ce ar putea fi incluse 卯n numele unei persoane." - -#: plugins/ReadGedcom.py:296 -msgid "GEDCOM file ended unexpectedly" -msgstr "Fi艧ierul GEDCOM s-a terminat 卯n mod nea艧teptat" - -#: plugins/ReadGedcom.py:312 plugins/ReadGedcom.py:323 -msgid "Warning: line %d was not understood, so it was ignored." -msgstr "Avertisment: linia %d nu a fost 卯n牛eleas膬, 艧i a fost ignorat膬." - -#: plugins/ReadGedcom.py:368 -msgid "Import Complete: %d seconds" -msgstr "Import Complet: %d secunde" - -#: plugins/ReadGedcom.py:1699 plugins/ReadGedcom.py:1742 -msgid "Import from GEDCOM" -msgstr "Import din GEDCOM" - -#: plugins/ReadNative.py:47 plugins/ReadNative.py:58 plugins/ReadNative.py:61 -#: plugins/ReadNative.py:97 -msgid "Import from GRAMPS" -msgstr "Import din GRAMPS" - -#: plugins/RelCalc.py:74 -msgid "%(p1)s is the first cousin of %(p2)s." -msgstr "%(p1)s este v膬r primar cu %(p2)s." - -#: plugins/RelCalc.py:77 -msgid "%(p1)s is the first cousin once removed of %(p2)s." -msgstr "%(p1)s este v膬r primar de gradul II cu %(p2)s." - -#: plugins/RelCalc.py:80 -msgid "%(p1)s is the first cousin twice removed of %(p2)s." -msgstr "%(p1)s este v膬r primar de gradul III cu %(p2)s." - -#: plugins/RelCalc.py:83 -msgid "%(p1)s is the first cousin %(removed)d times removed of %(p2)s." -msgstr "%(p1)s este v膬r primar de gradul %(removed)d cu %(p2)s." - -#: plugins/RelCalc.py:87 -msgid "%(p1)s is the second cousin of %(p2)s." -msgstr "%(p1)s este v膬r secundar cu %(p2)s." - -#: plugins/RelCalc.py:90 -msgid "%(p1)s is the second cousin once removed of %(p2)s." -msgstr "%(p1)s este v膬r secundar de gradul II cu %(p2)s." - -#: plugins/RelCalc.py:93 -msgid "%(p1)s is the second cousin twice removed of %(p2)s." -msgstr "%(p1)s este v膬r secundar de gradul III cu %(p2)s." - -#: plugins/RelCalc.py:96 -msgid "%(p1)s is the second cousin %(removed)d times removed of %(p2)s." -msgstr "%(p1)s este v膬r secundar de gradul %(removed)d cu %(p2)s." - -#: plugins/RelCalc.py:100 -msgid "%(p1)s is the third cousin of %(p2)s." -msgstr "%(p1)s este v膬r ter牛iar cu %(p2)s." - -#: plugins/RelCalc.py:103 -msgid "%(p1)s is the third cousin once removed of %(p2)s." -msgstr "%(p1)s este v膬r ter牛iar de gradul II cu %(p2)s." - -#: plugins/RelCalc.py:106 -msgid "%(p1)s is the third cousin twice removed of %(p2)s." -msgstr "%(p1)s este v膬r ter牛iar de gradul III cu %(p2)s." - -#: plugins/RelCalc.py:109 -msgid "%(p1)s is the third cousin %(removed)d times removed of %(p2)s." -msgstr "%(p1)s este v膬r ter牛iar de gradul %(removed)d cu %(p2)s." - -#: plugins/RelCalc.py:113 -msgid "%(p1)s is the %(level)dth cousin of %(p2)s." -msgstr "%(p1)s este v膬r de-al %(level)dlea cu %(p2)s." - -#: plugins/RelCalc.py:116 -msgid "%(p1)s is the %(level)dth cousin once removed of %(p2)s." -msgstr "%(p1)s este v膬r de-al %(level)dlea de gradul II cu %(p2)s." - -#: plugins/RelCalc.py:119 -msgid "%(p1)s is the %(level)dth cousin twice removed of %(p2)s." -msgstr "%(p1)s este v膬r de-al %(level)dlea de gradul III cu %(p2)s." - -#: plugins/RelCalc.py:122 -msgid "%(p1)s is the %(level)dth cousin %(removed)d times removed of %(p2)s." -msgstr "%(p1)s este v膬r de-al %(level)dlea de gradul %(removed)d cu %(p2)s." - -#: plugins/RelCalc.py:127 -msgid "%(p1)s is the father of %(p2)s." -msgstr "%(p1)s este tat膬l pentru %(p2)s." - -#: plugins/RelCalc.py:130 -msgid "%(p1)s is the grandfather of %(p2)s." -msgstr "%(p1)s este bunic pentru %(p2)s." - -#: plugins/RelCalc.py:133 -msgid "%(p1)s is the great grandfather of %(p2)s." -msgstr "%(p1)s este str膬bunic pentru %(p2)s." - -#: plugins/RelCalc.py:136 -msgid "%(p1)s is the second great grandfather of %(p2)s." -msgstr "%(p1)s este str膬-str膬bunic pentru %(p2)s." - -#: plugins/RelCalc.py:139 -msgid "%(p1)s is the third great grandfather of %(p2)s." -msgstr "%(p1)s este str膬-str膬-str膬bunic pentru %(p2)s." - -#: plugins/RelCalc.py:142 -msgid "%(p1)s is the %(level)dth great grandfather of %(p2)s." -msgstr "%(p1)s este al %(level)dlea str膬bunic pentru %(p2)s." - -#: plugins/RelCalc.py:147 -msgid "%(p1)s is the son of %(p2)s." -msgstr "%(p1)s este fiu pentru %(p2)s." - -#: plugins/RelCalc.py:150 -msgid "%(p1)s is the grandson of %(p2)s." -msgstr "%(p1)s este nepot pentru %(p2)s." - -#: plugins/RelCalc.py:153 -msgid "%(p1)s is the great grandson of %(p2)s." -msgstr "%(p1)s este str膬nepot pentru %(p2)s." - -#: plugins/RelCalc.py:156 -msgid "%(p1)s is the second great grandson of %(p2)s." -msgstr "%(p1)s este str膬-str膬nepot pentru %(p2)s." - -#: plugins/RelCalc.py:159 -msgid "%(p1)s is the third great grandson of %(p2)s." -msgstr "%(p1)s este str膬-str膬-str膬nepot pentru %(p2)s." - -#: plugins/RelCalc.py:162 -msgid "%(p1)s is the %(level)dth great grandson of %(p2)s." -msgstr "%(p1)s este al %(level)dlea str膬nepot pentru %(p2)s." - -#: plugins/RelCalc.py:167 -msgid "%(p1)s is the mother of %(p2)s." -msgstr "%(p1)s este mama pentru %(p2)s." - -#: plugins/RelCalc.py:170 -msgid "%(p1)s is the grandmother of %(p2)s." -msgstr "%(p1)s este bunica pentru %(p2)s." - -#: plugins/RelCalc.py:173 -msgid "%(p1)s is the great grandmother of %(p2)s." -msgstr "%(p1)s este str膬bunica pentru %(p2)s." - -#: plugins/RelCalc.py:176 -msgid "%(p1)s is the second great grandmother of %(p2)s." -msgstr "%(p1)s este str膬-str膬bunica pentru %(p2)s." - -#: plugins/RelCalc.py:179 -msgid "%(p1)s is the third great grandmother of %(p2)s." -msgstr "%(p1)s este str膬-str膬-str膬bunica pentru %(p2)s." - -#: plugins/RelCalc.py:182 -msgid "%(p1)s is the %(level)dth great grandmother of %(p2)s." -msgstr "%(p1)s este a %(level)dea str膬bunic膬 pentru %(p2)s." - -#: plugins/RelCalc.py:187 -msgid "%(p1)s is the daughter of %(p2)s." -msgstr "%(p1)s este fiic膬 pentru %(p2)s." - -#: plugins/RelCalc.py:190 -msgid "%(p1)s is the granddaughter of %(p2)s." -msgstr "%(p1)s este nepoat膬 pentru %(p2)s." - -#: plugins/RelCalc.py:193 -msgid "%(p1)s is the great granddaughter of %(p2)s." -msgstr "%(p1)s este str膬nepoat膬 pentru %(p2)s." - -#: plugins/RelCalc.py:196 -msgid "%(p1)s is the second great granddaughter of %(p2)s." -msgstr "%(p1)s este str膬-str膬nepoat膬 pentru %(p2)s." - -#: plugins/RelCalc.py:199 -msgid "%(p1)s is the third great granddaughter of %(p2)s." -msgstr "%(p1)s este str膬-str膬-str膬nepoat膬 pentru %(p2)s." - -#: plugins/RelCalc.py:202 -msgid "%(p1)s is the %(level)dth great granddaughter of %(p2)s." -msgstr "%(p1)s este a %(level)dea str膬nepoat膬 pentru %(p2)s." - -#: plugins/RelCalc.py:207 -msgid "%(p1)s is the sister of %(p2)s." -msgstr "%(p1)s este sor膬 pentru %(p2)s." - -#: plugins/RelCalc.py:210 -msgid "%(p1)s is the aunt of %(p2)s." -msgstr "%(p1)s este m膬tu艧膬 pentru %(p2)s." - -#: plugins/RelCalc.py:213 -msgid "%(p1)s is the grandaunt of %(p2)s." -msgstr "%(p1)s este str膬m膬tu艧a pentru %(p2)s." - -#: plugins/RelCalc.py:216 -msgid "%(p1)s is the great grandaunt of %(p2)s." -msgstr "%(p1)s este str膬-str膬m膬tu艧a pentru %(p2)s." - -#: plugins/RelCalc.py:219 -msgid "%(p1)s is the second great grandaunt of %(p2)s." -msgstr "%(p1)s este str膬-str膬m膬tu艧a de gradul 2 pentru %(p2)s." - -#: plugins/RelCalc.py:222 -msgid "%(p1)s is the third great grandaunt of %(p2)s." -msgstr "%(p1)s este str膬-str膬m膬tu艧a de gradul 3 pentru %(p2)s." - -#: plugins/RelCalc.py:225 -msgid "%(p1)s is the %(level)dth great grandaunt of %(p2)s." -msgstr "%(p1)s este str膬-str膬m膬tu艧a de gradul %(level) pentru %(p2)s." - -#: plugins/RelCalc.py:230 -msgid "%(p1)s is the brother of %(p2)s." -msgstr "%(p1)s este frate pentru %(p2)s." - -#: plugins/RelCalc.py:233 -msgid "%(p1)s is the uncle of %(p2)s." -msgstr "%(p1)s este unchi pentru %(p2)s." - -#: plugins/RelCalc.py:236 -msgid "%(p1)s is the granduncle of %(p2)s." -msgstr "%(p1)s este str膬unchi pentru %(p2)s." - -#: plugins/RelCalc.py:239 -msgid "%(p1)s is the great granduncle of %(p2)s." -msgstr "%(p1)s este str膬-str膬unchi pentru %(p2)s." - -#: plugins/RelCalc.py:242 -msgid "%(p1)s is the second great granduncle of %(p2)s." -msgstr "%(p1)s este str膬-str膬unchi de gradul 2 pentru %(p2)s." - -#: plugins/RelCalc.py:245 -msgid "%(p1)s is the third great granduncle of %(p2)s." -msgstr "%(p1)s este str膬-str膬unchi de gradul 3 pentru %(p2)s." - -#: plugins/RelCalc.py:248 -msgid "%(p1)s is the %(level)dth great granduncle of %(p2)s." -msgstr "%(p1)s este str膬-str膬unchi de gradul %(level) pentru %(p2)s." - -#: plugins/RelCalc.py:253 -msgid "%(p1)s is the nephew of %(p2)s." -msgstr "%(p1)s este nepot pentru %(p2)s." - -#: plugins/RelCalc.py:256 -msgid "%(p1)s is the grandnephew of %(p2)s." -msgstr "%(p1)s este str膬nepot pentru %(p2)s." - -#: plugins/RelCalc.py:259 -msgid "%(p1)s is the great grandnephew of %(p2)s." -msgstr "%(p1)s este str膬-str膬nepot pentru %(p2)s." - -#: plugins/RelCalc.py:262 -msgid "%(p1)s is the second great grandnephew of %(p2)s." -msgstr "%(p1)s este str膬-str膬nepot de gradul 2 pentru %(p2)s." - -#: plugins/RelCalc.py:265 -msgid "%(p1)s is the third great grandnephew of %(p2)s." -msgstr "%(p1)s este str膬-str膬nepot de gradul 3 pentru %(p2)s." - -#: plugins/RelCalc.py:268 -msgid "%(p1)s is the %(level)dth great grandnephew of %(p2)s." -msgstr "%(p1)s este str膬-str膬nepot de gradul %(level) pentru %(p2)s." - -#: plugins/RelCalc.py:273 -msgid "%(p1)s is the niece of %(p2)s." -msgstr "%(p1)s este nepoat膬 pentru %(p2)s." - -#: plugins/RelCalc.py:276 -msgid "%(p1)s is the grandniece of %(p2)s." -msgstr "%(p1)s este str膬nepoat膬 pentru %(p2)s." - -#: plugins/RelCalc.py:279 -msgid "%(p1)s is the great grandniece of %(p2)s." -msgstr "%(p1)s este str膬-str膬nepoat膬 pentru %(p2)s." - -#: plugins/RelCalc.py:282 -msgid "%(p1)s is the second great grandniece of %(p2)s." -msgstr "%(p1)s este str膬nepoat膬 de gradul 2 pentru %(p2)s." - -#: plugins/RelCalc.py:285 -msgid "%(p1)s is the third great grandniece of %(p2)s." -msgstr "%(p1)s este str膬-str膬nepoat膬 de gradul 3 pentru %(p2)s." - -#: plugins/RelCalc.py:288 -msgid "%(p1)s is the %(level)dth great grandniece of %(p2)s." -msgstr "%(p1)s este str膬-str膬nepoat膬 de gradul %(level) pentru %(p2)s." - -#: plugins/RelCalc.py:323 -msgid "Birthday" -msgstr "Zi de na艧tere" - -#: plugins/RelCalc.py:377 -msgid "Their common ancestor is %s." -msgstr "Str膬mo艧ul lor comun este %s." - -#: plugins/RelCalc.py:383 -msgid "Their common ancestors are %s and %s." -msgstr "Str膬mo艧ii lor comuni sunt %s 艧i %s." - -#: plugins/RelCalc.py:388 -msgid "Their common ancestors are : " -msgstr "Str膬mo艧ii lor comuni sunt : " - -#: plugins/RelCalc.py:401 -msgid "There is no relationship between %s and %s." -msgstr "Nu exist膬 nici o leg膬tur膬 卯ntre %s 艧i %s." - -#: plugins/RelCalc.py:405 -msgid "%s and %s are the same person." -msgstr "%s 艧i %s sunt una 艧i aceea艧i persoan膬." - -#: plugins/RelCalc.py:446 -msgid "Relationship calculator" -msgstr "Calculator leg膬turi" - -#: plugins/RelCalc.py:448 -msgid "Calculates the relationship between two people" -msgstr "Calculeaza leg膬tura 卯ntre dou膬 persoane" - -#: plugins/ReorderIds.py:121 -msgid "Reorder gramps IDs" -msgstr "Rearanjeaz膬 ID-urile gramps" - -#: plugins/ReorderIds.py:123 -msgid "Reorders the gramps IDs according to gramps' default rules." -msgstr "Rearanjeaz膬 ID-urile gramps dup膬 regulile implicite gramps." - -#: plugins/Summary.py:105 -msgid "Individuals" -msgstr "Persoane" - -#: plugins/Summary.py:107 -msgid "Number of individuals" -msgstr "Num膬r de persoane" - -#: plugins/Summary.py:110 -msgid "Individuals with incomplete names" -msgstr "Persoane cu nume incomplete" - -#: plugins/Summary.py:111 -msgid "Individuals missing birth dates" -msgstr "Persoane f膬r膬 dat膬 de na艧tere" - -#: plugins/Summary.py:113 -msgid "Family Information" -msgstr "Informa牛ii Familie" - -#: plugins/Summary.py:115 -msgid "Number of families" -msgstr "Num膬r familii" - -#: plugins/Summary.py:116 -msgid "Unique surnames" -msgstr "Nume de familie unice" - -#: plugins/Summary.py:119 -msgid "Individuals with media objects" -msgstr "Persoane cu obiecte multimedia" - -#: plugins/Summary.py:120 -msgid "Total number of media object references" -msgstr "Num膬r total de referin牛e multimedia" - -#: plugins/Summary.py:121 -msgid "Number of unique media objects" -msgstr "Num膬r de obiecte multimedia unice" - -#: plugins/Summary.py:122 -msgid "Total size of media objects" -msgstr "M膬rimea total膬 a obiectelor multimedia" - -#: plugins/Summary.py:123 -msgid "bytes" -msgstr "bytes" - -#: plugins/Summary.py:126 -msgid "Missing Media Objects" -msgstr "Obiecte Multimedia Lips膬" - -#: plugins/Summary.py:145 -msgid "Summary of the database" -msgstr "Sumarul bazei de date" - -#: plugins/Summary.py:147 plugins/count_anc.py:95 -msgid "View" -msgstr "Afi艧are" - -#: plugins/Summary.py:148 -msgid "Provides a summary of the current database" -msgstr "Furnizeaz膬 un sumar al bazei de date curente" - -#: plugins/TimeLine.py:309 -msgid "Timeline" -msgstr "Linia Temporal膬" - -#: plugins/TimeLine.py:315 -msgid "Timeline File" -msgstr "Fi艧ier Linie Temporal膬" - -#: plugins/TimeLine.py:337 -msgid "Sort by" -msgstr "Sorteaz膬 dup膬" - -#: plugins/TimeLine.py:442 -msgid "Generates a timeline graph." -msgstr "Genereaz膬 un grafic cu linia temporal膬" - -#: plugins/TimeLine.py:446 -msgid "Timeline Graph" -msgstr "Grafic Linie Temporal膬" - -#: plugins/Verify.py:290 -msgid "Verify the database" -msgstr "Verific膬 baza de date" - -#: plugins/Verify.py:292 -msgid "List exceptions to assertions or checks about the database" -msgstr "Afi艧eaz膬 excep牛iile aser牛iunilor sau verific膬 baza de date" - -#: plugins/WebPage.py:281 -msgid "ID Number" -msgstr "Num膬r ID" - -#: plugins/WebPage.py:322 -msgid "Return to the index of people" -msgstr "Revenire la index persoane" - -#: plugins/WebPage.py:429 -msgid "Facts and Events" -msgstr "Fapte 艧i Evenimente" - -#: plugins/WebPage.py:606 -msgid "Creating Web Pages" -msgstr "Creez Pagini Internet" - -#: plugins/WebPage.py:606 -msgid "Generate HTML reports - GRAMPS" -msgstr "Genereaz膬 rapoarte HTML - GRAMPS" - -#: plugins/WebPage.py:695 plugins/WebPage.py:699 -msgid "Family Tree Index" -msgstr "Index Arbore de Familie" - -#: plugins/WebPage.py:733 -msgid "%s (continued)" -msgstr "%s (continuat)" - -#: plugins/WebPage.py:750 -msgid "Neither %s nor %s are directories" -msgstr "Nici %s 艧i nici %s nu sunt directoare" - -#: plugins/WebPage.py:757 plugins/WebPage.py:761 plugins/WebPage.py:773 -#: plugins/WebPage.py:777 -msgid "Could not create the directory : %s" -msgstr "Nu am putut crea directorul: %s" - -#: plugins/WebPage.py:844 -msgid "Include a link to the index page" -msgstr "Include o leg膬tur膬 spre pagina index" - -#: plugins/WebPage.py:845 plugins/gedcomexport.glade:429 -#: plugins/pafexport.glade:276 -msgid "Do not include records marked private" -msgstr "Nu include intr膬rile marcate privat" - -#: plugins/WebPage.py:846 -msgid "Restrict information on living people" -msgstr "Restricteaz膬 informa牛ia la persoanele 卯n via牛膬" - -#: plugins/WebPage.py:847 -msgid "Do not use images" -msgstr "Nu folosi imagini" - -#: plugins/WebPage.py:848 -msgid "Do not use images for living people" -msgstr "Nu folosi imagini pentru persoanele 卯n via牛膬" - -#: plugins/WebPage.py:849 -msgid "Do not include comments and text in source information" -msgstr "Nu include comentarii 艧i text 卯n informa牛iile despre surs膬" - -#: plugins/WebPage.py:850 -msgid "Include the GRAMPS ID in the report" -msgstr "Include ID GRAMPS 卯n raport" - -#: plugins/WebPage.py:851 -msgid "Create a GENDEX index" -msgstr "Creeaz膬 un index GENDEX" - -#: plugins/WebPage.py:852 -msgid "Image subdirectory" -msgstr "Subdirectorul pentru imagini" - -#: plugins/WebPage.py:853 -msgid "File extension" -msgstr "Extensie fi艧ier" - -#: plugins/WebPage.py:877 -msgid "Privacy" -msgstr "Privat" - -#: plugins/WebPage.py:884 -msgid "Advanced" -msgstr "Avansat" - -#: plugins/WebPage.py:886 -msgid "GRAMPS ID link URL" -msgstr "Leg膬tur膬 URL pentru GRAMPS ID " - -#: plugins/WebPage.py:897 plugins/WebPage.py:1249 -msgid "Generate Web Site" -msgstr "Genereaz膬 Pagina Internet" - -#: plugins/WebPage.py:897 plugins/WebPage.py:1250 -msgid "Web Page" -msgstr "Pagina Internet" - -#: plugins/WebPage.py:902 -msgid "Target Directory" -msgstr "Directorul 泞int膬" - -#: plugins/WebPage.py:926 -msgid "Direct Descendants of %s" -msgstr "Desceden牛i direc牛i pentru %s" - -#: plugins/WebPage.py:930 -msgid "Descendant Families of %s" -msgstr "Familii descendente pentru %s" - -#: plugins/WebPage.py:1252 -msgid "Generates web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals." -msgstr "Genereaz膬 pagini Internet pentru persoane, sau set de persoane." - -#: plugins/WriteGedcom.py:1076 -msgid "Export to GEDCOM" -msgstr "Export pentru GEDCOM" - -#: plugins/WritePkg.py:151 -msgid "Export to GRAMPS package" -msgstr "Export pentru pachet GRAMPS" - -#: plugins/changetype.glade:6 -msgid "Change Event Types - GRAMPS" -msgstr "Schimb膬 Tip Eveniment - GRAMPS" - -#: plugins/changetype.glade:69 -msgid "Change Event Type of" -msgstr "Schimb膬 Tip Eveniment pentru" - -#: plugins/changetype.glade:137 -msgid "to" -msgstr "卯n" - -#: plugins/count_anc.py:51 -msgid "Number of ancestors of \"%s\" by generation" -msgstr "Num膬r str膬mo艧i pentru \"%s\" dup膬 genera牛ie" - -#: plugins/count_anc.py:61 -msgid "Generation %d has 1 individual.\n" -msgstr "Genera牛ia %d are o persoan膬.\n" - -#: plugins/count_anc.py:63 -msgid "Generation %d has %d individuals.\n" -msgstr "Genera牛ia %d are %d persoane.\n" - -#: plugins/count_anc.py:77 -msgid "Total ancestors in generations %d to -1 is %d .\n" -msgstr "Num膬r de str膬mo艧i 卯n genera牛iile de la %d la -1 este %d .\n" - -#: plugins/count_anc.py:94 -msgid "Number of ancestors" -msgstr "Num膬r str膬mo艧i" - -#: plugins/count_anc.py:96 -msgid "Counts number of ancestors of selected person" -msgstr "Num膬r膬 str膬mo艧ii pentru persoana selectat膬" - -#: plugins/desbrowse.glade:6 -msgid "Descendant Browser - GRAMPS" -msgstr "Navigator Descenden牛i - GRAMPS" - -#: plugins/desbrowse.glade:69 -msgid "Descendant Browser" -msgstr "Navigator Descenden牛i" - -#: plugins/eventcmp.glade:9 -msgid "Save as a Spreadsheet - GRAMPS" -msgstr "Salveaz膬 ca Foaie de Calcul - GRAMPS" - -#: plugins/eventcmp.glade:71 -msgid "Save data as a spreadsheet" -msgstr "Salveaz膬 datele ca foaie de calcul" - -#: plugins/eventcmp.glade:105 -msgid "Save Data" -msgstr "Salveaz膬 Date" - -#: plugins/eventcmp.glade:147 -msgid "OpenOffice Spreadsheet" -msgstr "Foaie de Calcul OpenOffice" - -#: plugins/eventcmp.glade:215 -msgid "Choose the HTML template" -msgstr "Alege牛i 艧ablonul HTML" - -#: plugins/eventcmp.glade:252 -msgid "Format" -msgstr "Format" - -#: plugins/eventcmp.glade:287 plugins/eventcmp.glade:415 -msgid "Event Comparison - GRAMPS" -msgstr "Compara牛ie Evenimente - GRAMPS" - -#: plugins/eventcmp.glade:354 plugins/eventcmp.glade:477 -msgid "Event Comparison" -msgstr "Compara牛ie Evenimente" - -#: plugins/gedcomexport.glade:9 plugins/gedcomexport.glade:502 -msgid "Export GEDCOM file" -msgstr "Export fi艧ier GEDCOM" - -#: plugins/gedcomexport.glade:72 plugins/gedcomexport.glade:551 -#: plugins/pkgexport.glade:188 -msgid "GEDCOM Export" -msgstr "Export GEDCOM" - -#: plugins/gedcomexport.glade:106 -msgid "Export GEDCOM" -msgstr "Export GEDCOM" - -#: plugins/gedcomexport.glade:199 -msgid "ANSEL" -msgstr "ANSEL" - -#: plugins/gedcomexport.glade:218 -msgid "UNICODE" -msgstr "UNICODE" - -#: plugins/gedcomexport.glade:238 plugins/gedcomimport.glade:199 -msgid "Encoding" -msgstr "Codare" - -#: plugins/gedcomexport.glade:287 -msgid "Copyright" -msgstr "Copyright" - -#: plugins/gedcomexport.glade:313 -msgid "Target" -msgstr "泞int膬" - -#: plugins/gedcomexport.glade:349 -msgid "Standard GEDCOM 5.5" -msgstr "Standard GEDCOM 5.5" - -#: plugins/gedcomexport.glade:379 -msgid "Standard Copyright" -msgstr "Copyright Standard" - -#: plugins/gedcomexport.glade:388 -msgid "GNU Free Documentation License" -msgstr "GNU Free Documentation License" - -#: plugins/gedcomexport.glade:397 -msgid "No Copyright" -msgstr "F膬r膬 Copyright" - -#: plugins/gedcomexport.glade:448 plugins/pafexport.glade:292 -msgid "Restrict data on living people" -msgstr "Restrictez膬 datele la persoane 卯n via牛膬" - -#: plugins/gedcomexport.glade:467 plugins/merge.glade:445 -#: plugins/pafexport.glade:261 styles.glade:794 -msgid "Options" -msgstr "Op牛iuni" - -#: plugins/gedcomimport.glade:6 -msgid "GEDCOM Import Status" -msgstr "Status Import GEDCOM" - -#: plugins/gedcomimport.glade:22 -msgid "GEDCOM Import" -msgstr "Import GEDCOM" - -#: plugins/gedcomimport.glade:84 -msgid "Created by" -msgstr "Creat de " - -#: plugins/gedcomimport.glade:107 -msgid "Version" -msgstr "Versiunea" - -#: plugins/gedcomimport.glade:130 -msgid "Number of Families" -msgstr "Num膬r Familii" - -#: plugins/gedcomimport.glade:153 -msgid "Number of People" -msgstr "Num膬r Persoane" - -#: plugins/gedcomimport.glade:176 -msgid "Number of Errors" -msgstr "Num膬r Erori" - -#: plugins/gedcomimport.glade:370 -msgid "Close window when complete" -msgstr "脦nchide fereastra la finalizare" - -#: plugins/merge.glade:24 -msgid "Determining Possible Merges" -msgstr "Determin膬 posibile uniuni" - -#: plugins/merge.glade:56 -msgid "Please be patient. This may take a while." -msgstr "V膬 rug膬m ave牛i r膬bdare. Ar putea s膬 dureze o vreme." - -#: plugins/merge.glade:118 -msgid "Merge List - GRAMPS" -msgstr "List膬 Uniuni Posibile - GRAMPS" - -#: plugins/merge.glade:142 -msgid "Merge" -msgstr "Une艧te" - -#: plugins/merge.glade:180 -msgid "Potential Merges" -msgstr "Uniuni Posibile" - -#: plugins/merge.glade:364 -msgid "Match Threshold" -msgstr "Prag de Similaritate" - -#: plugins/merge.glade:405 -msgid "Use SoundEx codes for name matches" -msgstr "Folose艧te coduri SoundEx pentru potrivire de nume" - -#: plugins/merge.glade:422 -msgid "(Recommended only for English)" -msgstr "(Recomandat doar pentru nume engleze)" - -#: plugins/pafexport.glade:8 -msgid "Export PAF for PalmOS file" -msgstr "Export PAF pentru fi艧ier PalmOS" - -#: plugins/pafexport.glade:70 -msgid "PAF for PalmOS Export" -msgstr "Export PAF pentru PalmOS" - -#: plugins/pafexport.glade:157 -msgid "Information" -msgstr "Informa牛ii" - -#: plugins/pafexport.glade:176 -msgid "Database name: " -msgstr "Nume baz膬 de date:" - -#: plugins/patchnames.glade:8 -msgid "Name and Title Extraction Tool - GRAMPS" -msgstr "Nume 艧i Titlu pentru Unealta de Extrac牛ie - GRAMPS" - -#: plugins/patchnames.glade:86 -msgid "Name and Title Extraction Tool" -msgstr "Nume 艧i Titlu pentru Unealta de Extrac牛ie" - -#: plugins/patchnames.glade:122 -msgid "" -"Below is a list of the nicknames and titles that GRAMPS can extract from the \n" -"current database. If you select 'Yes', GRAMPS will modify your database as \n" -"specified below. If you do not approve of these changes, you should select \n" -"'No', and your database will not be altered.\n" -"\n" -"Should the following changes be made?" -msgstr "" -"Mai jos este o list膬 de porecle 艧i titluri pe care GRAMPS le poate extrage din \n" -"baza de date curent膬. Dac膬 selecta牛i 'Da', GRAMPS va modifica baza de date \n" -"dup膬 cum e specificat mai jos. Dac膬 nu dori牛i s膬 aproba牛i aceste modific膬ri, \n" -"selecta牛i 'Nu', iar baza de date nu va fi modificat膬.\n" -"\n" -"Dori牛i ca modific膬rile urm膬toare s膬 fie f膬cute?" - -#: plugins/pkgexport.glade:8 -msgid "Export GRAMPS package - GRAMPS" -msgstr "Export pachet GRAMPS - GRAMPS" - -#: plugins/pkgexport.glade:70 -msgid "GRAMPS package export" -msgstr "Export pachet GRAMPS" - -#: plugins/pkgexport.glade:139 -msgid "Export GRAMPS package" -msgstr "Export pachet GRAMPS" - -#: plugins/pkgexport.glade:299 plugins/pkgexport.glade:323 -#: plugins/pkgexport.glade:347 plugins/readgedcom.glade:54 -msgid "%P %%" -msgstr "%P %%" - -#: plugins/readgedcom.glade:6 -msgid "GEDCOM Read Progress" -msgstr "Progres Citire GEDCOM" - -#: plugins/readgedcom.glade:22 -msgid "GEDCOM Import Progress" -msgstr "Progres Import GEDCOM" - -#: plugins/relcalc.glade:8 -msgid "Relationship Calculator - GRAMPS" -msgstr "Calculator Leg膬turi - GRAMPS" - -#: plugins/relcalc.glade:72 -msgid "name" -msgstr "nume" - -#: plugins/soundex.glade:6 -msgid "SoundEx Code Generator - GRAMPS" -msgstr "Generator de Cod SoundEx - GRAMPS" - -#: plugins/soundex.glade:28 -msgid "Calculate SoundEx code for the name" -msgstr "Calculeaz膬 codul SoundEx pentru nume" - -#: plugins/soundex.glade:42 -msgid "Close Window" -msgstr "脦nchide Fereastra" - -#: plugins/soundex.glade:70 -msgid "SoundEx Code Generator" -msgstr "Generator de Cod SoundEx" - -#: plugins/soundex.glade:186 -msgid "Name used to generate SoundEx code" -msgstr "Nume folosit pentru generarea de cod SoundEx" - -#: plugins/soundgen.py:86 -msgid "Generate SoundEx codes" -msgstr "Genereaz膬 coduri SoundEx" - -#: plugins/soundgen.py:88 -msgid "Generates SoundEx codes for names" -msgstr "Genereaz膬 coduri SoundEx pentru nume" - -#: plugins/summary.glade:8 -msgid "Database Summary - GRAMPS" -msgstr "Sumar Baza de Date - GRAMPS" - -#: plugins/summary.glade:66 -msgid "Database Summary" -msgstr "Sumar Baza de Date" - -#: plugins/verify.glade:8 -msgid "Database Verify - GRAMPS" -msgstr "Verific膬 Baza de Date - GRAMPS" - -#: plugins/verify.glade:72 -msgid "Database Verify" -msgstr "Verific膬 Baza de Date" - -#: plugins/verify.glade:112 -msgid "Verify - Settings" -msgstr "Verific膬 - Configur膬ri" - -#: plugins/verify.glade:152 -msgid "Maximum age" -msgstr "V芒rsta maxim膬" - -#: plugins/verify.glade:175 -msgid "Maximum husband-wife age difference" -msgstr "Diferen牛a de v芒rst膬 maxim膬 so牛-so牛ie" - -#: plugins/verify.glade:198 -msgid "Minimum age to marry" -msgstr "V芒rsta minim膬 pentru c膬s膬torie" - -#: plugins/verify.glade:221 -msgid "Maximum age to marry" -msgstr "V芒rsta maxim膬 pentru c膬s膬torie" - -#: plugins/verify.glade:244 -msgid "Maximum number of spouses for a person" -msgstr "Num膬rul maxim de so牛i(i) pentru o persoan膬" - -#: plugins/verify.glade:267 -msgid "Maximum number of consecutive years of widowhood" -msgstr "Num膬rul maxim de ani consecutivi 卯n v膬duvie" - -#: plugins/verify.glade:290 -msgid "Maximum number of years between children" -msgstr "Num膬rul maxim de ani 卯ntre copii" - -#: plugins/verify.glade:313 -msgid "Maximum span of years for all children" -msgstr "脦ntinderea maxim膬 pe ani a copiilor" - -#: plugins/verify.glade:528 -msgid "Women" -msgstr "Femei" - -#: plugins/verify.glade:545 -msgid "Minimum age to bear a child" -msgstr "V芒rsta minim膬 pentru a avea un copil" - -#: plugins/verify.glade:568 -msgid "Maximum age to bear a child" -msgstr "V芒rsta maxim膬 pentru a avea un copil" - -#: plugins/verify.glade:635 plugins/verify.glade:797 -msgid "Maximum number of children" -msgstr "Num膬r maxim de copii" - -#: plugins/verify.glade:690 -msgid "Men" -msgstr "B膬rba牛i" - -#: plugins/verify.glade:707 -msgid "Minimum age to father a child" -msgstr "V芒rsta minim膬 pentru a avea un copil" - -#: plugins/verify.glade:730 -msgid "Maximum age to father a child" -msgstr "V芒rsta maxim膬 pentru a avea un copil" - -#: preferences.glade:9 -msgid "Preferences - GRAMPS" -msgstr "Preferin牛e - GRAMPS" - -#: preferences.glade:149 -msgid "GRAMPS Preferences" -msgstr "Preferin牛e GRAMPS" - -#: preferences.glade:222 -msgid "To change your preferences, select one of the subcategories in the menu on the left hand side of the window." -msgstr "Pentru a modifica preferin牛ele, selecta牛i una din subcategoriile din meniului din partea st芒ng膬 a ferestrei." - -#: preferences.glade:293 -msgid "Default database directory" -msgstr "Directorul pentru baza de date implicit膬" - -#: preferences.glade:321 -msgid "Select default database directory - GRAMPS" -msgstr "Selecta牛i directorul pentru baza de date implicit膬 - GRAMPS" - -#: preferences.glade:328 -msgid "The default directory for storing databases" -msgstr "Directorul implicit pentru baza de date" - -#: preferences.glade:356 -msgid "Automatically load last database" -msgstr "脦ncarc膬 automat ultima baz膬 de date accesat膬" - -#: preferences.glade:380 -msgid "Do not compress XML data file" -msgstr "Nu compresa fi艧ierul XML" - -#: preferences.glade:426 -msgid "Autosave interval (minutes)" -msgstr "Interval autosalvare (minute)" - -#: preferences.glade:453 -msgid "Capitalize surnames" -msgstr "Transform膬 numele de familie 卯n litere mari" - -#: preferences.glade:584 -msgid "Use Revision Control" -msgstr "Folose艧te Controlul Reviziei" - -#: preferences.glade:608 -msgid "Prompt for comment on save" -msgstr "脦ntreab膬 de comentariu la salvare" - -#: preferences.glade:633 -msgid "Revison Control" -msgstr "Controlul reviziei" - -#: preferences.glade:699 -msgid "Enable autocompletion" -msgstr "Activeaz膬 autocompletarea" - -#: preferences.glade:784 -msgid "Display only icons" -msgstr "Afi艧eaz膬 doar icoane" - -#: preferences.glade:803 -msgid "Display only text" -msgstr "Afi艧eaz膬 doar text" - -#: preferences.glade:823 -msgid "Display icons and text" -msgstr "Afi艧eaz膬 icoane 艧i text" - -#: preferences.glade:844 -msgid "Toolbar" -msgstr "Bara de unelte" - -#: preferences.glade:885 -msgid "Active person's name only" -msgstr "Doar numele persoanei active" - -#: preferences.glade:904 -msgid "Active person's name and GRAMPS ID" -msgstr "Numele 艧i ID GRAMPS pentru persoana activ膬" - -#: preferences.glade:925 -msgid "Status Bar" -msgstr "Bara de Status" - -#: preferences.glade:998 -msgid "Always display the LDS ordinance tabs" -msgstr "Afi艧eaz膬 卯ntotdeauna tab-urile pentru ordinan牛e LDS" - -#: preferences.glade:1060 -msgid "Show index numbers in child list" -msgstr "Arat膬 numerele de index 卯n lista de copii" - -#: preferences.glade:1080 -msgid "List display options" -msgstr "Arat膬 op牛iunile de afi艧are" - -#: preferences.glade:1154 preferences.glade:1293 -msgid "Date Format" -msgstr "Format Dat膬" - -#: preferences.glade:1178 -msgid "Name Format" -msgstr "Format Nume" - -#: preferences.glade:1250 -msgid "Display Formats" -msgstr "Formate Afi艧are" - -#: preferences.glade:1342 -msgid "Entry Formats" -msgstr "Formate 脦nregistrare" - -#: preferences.glade:1383 -msgid "Show calendar format selection menu" -msgstr "Arat膬 meniul de selec牛ie pentru format calendar" - -#: preferences.glade:1403 -msgid "Calendars" -msgstr "Calendare" - -#: preferences.glade:1945 -msgid "Preferred Text Format" -msgstr "Format de Text Preferat" - -#: preferences.glade:1971 -msgid "Preferred Paper Size" -msgstr "M膬rime H芒rtie Preferat膬" - -#: preferences.glade:1997 -msgid "Default report directory" -msgstr "Directorul implicit pentru raport" - -#: preferences.glade:2023 -msgid "Default Web Site directory" -msgstr "Directorul implicit pentru pagin膬 Internet" - -#: preferences.glade:2051 preferences.glade:2087 -msgid "Select default report directory - GRAMPS" -msgstr "Alege牛i directorul implicit pentru raport - GRAMPS" - -#: preferences.glade:2058 -msgid "The default directory for the output of many report generators" -msgstr "Directorul implicit de ie艧ire pentru generatoarele de raport" - -#: preferences.glade:2094 -msgid "The default directory for the output of the Web Site report generators" -msgstr "Directorul implicit pentru generatoarele de pagin膬 Internet" - -#: preferences.glade:2155 -msgid "Letter" -msgstr "Letter" - -#: preferences.glade:2163 -msgid "A4" -msgstr "A4" - -#: preferences.glade:2185 -msgid "Preferred Graphical Format" -msgstr "Format Grafic Preferat" - -#: preferences.glade:2310 -msgid "Make a reference to the object when the object is dropped" -msgstr "F膬 o referin牛膬 spre obiect unde este plasat" - -#: preferences.glade:2330 -msgid "Make a local copy when the object is dropped" -msgstr "F膬 o copie local膬 unde fi艧ierul este plasat" - -#: preferences.glade:2351 -msgid "Display global properties editor when object is dropped" -msgstr "Afi艧eaz膬 editor propriet膬牛i globale c芒nd obiectul este plasat" - -#: preferences.glade:2371 -msgid "Drag and Drop from an External Source" -msgstr "Trage 艧i Plaseaz膬 dintr-o Surs膬 Extern膬" - -#: preferences.glade:2413 -msgid "Display local properties editor when object is dropped" -msgstr "Afi艧eaza editor propriet膬牛i locale c芒nd obiectul este plasat" - -#: preferences.glade:2433 -msgid "Drag and Drop from an Internal Source" -msgstr "Trage 艧i Plaseaz膬 dintr-o Surs膬 Intern膬" - -#: preferences.glade:2631 -msgid "I" -msgstr "I" - -#: preferences.glade:2655 -msgid "F" -msgstr "F" - -#: preferences.glade:2679 -msgid "P" -msgstr "P" - -#: preferences.glade:2703 -msgid "S" -msgstr "S" - -#: preferences.glade:2727 -msgid "O" -msgstr "O" - -#: preferences.glade:2749 -msgid "GRAMPS ID prefixes" -msgstr "Prefixe pentru GRAMPS ID" - -#: preferences.glade:2791 -msgid "Allow internal GRAMPS ID numbers to be edited" -msgstr "Permite numerelor GRAMPS ID interne s膬 fie modificate" - -#: preferences.glade:2811 -msgid "User Defined IDs" -msgstr "ID-uri Definite de Utilizator" - -#: preferences.glade:2885 -msgid "Surname Guessing" -msgstr "Ghicirea Numelui de Familie" - -#: preferences.glade:2932 -msgid "Customization" -msgstr "Personalizare" - -#: revision.glade:10 -msgid "Open a database - GRAMPS" -msgstr "Deschide baz膬 de date - GRAMPS" - -#: revision.glade:73 -msgid "Open a database" -msgstr "Deschide baz膬 de date" - -#: revision.glade:134 -msgid "Open a GRAMPS Database" -msgstr "Deschide Baz膬 de Date GRAMPS" - -#: revision.glade:171 -msgid "Revert to an older version from revision control" -msgstr "Revenire la o versiune precedent膬 din controlul reviziei" - -#: revision.glade:197 -msgid "Select an older revision - GRAMPS" -msgstr "Selecteaz膬 o versiune precedent膬 - GRAMPS" - -#: revision.glade:260 -msgid "Revert to an older revision" -msgstr "Revenire la o revizie precedent膬" - -#: revision.glade:327 -msgid "Revison Control Comment - GRAMPS" -msgstr "Comentariu pentru Controlul Reviziei - GRAMPS" - -#: revision.glade:379 -msgid "Revision Control Comment" -msgstr "Comentariu pentru Controlul Reviziei" - -#: rule.glade:8 -msgid "Define Filter - GRAMPS" -msgstr "Define艧te Filtru - GRAMPS" - -#: rule.glade:74 -msgid "Define Filter" -msgstr "Define艧te Filtru" - -#: rule.glade:215 -msgid "Exactly one rule must apply" -msgstr "Exact o regul膬 trebuie aplicat膬" - -#: rule.glade:236 -msgid "At least one rule must apply" -msgstr "Cel pu牛in o regul膬 trebuie aplicat膬" - -#: rule.glade:258 -msgid "All rules must apply" -msgstr "Toate regulile trebuie aplicate" - -#: rule.glade:393 -msgid "Add Rule - GRAMPS" -msgstr "Adaug膬 Regul膬 - GRAMPS" - -#: rule.glade:454 -msgid "Add Rule" -msgstr "Adaug膬 Regul膬" - -#: rule.glade:492 -msgid "Rule" -msgstr "Regul膬" - -#: rule.glade:590 -msgid "Values" -msgstr "Valori" - -#: rule.glade:625 -msgid "User Defined Filters - GRAMPS" -msgstr "Filtre Definite de Utilizator - GRAMPS" - -#: rule.glade:676 -msgid "User Defined Filters" -msgstr "Filtre Definite de Utilizator" - -#: rule.glade:740 -msgid "Add a new filter" -msgstr "Adaug膬 un nou filtru" - -#: rule.glade:754 -msgid "Edit the selected filter" -msgstr "Modific膬 filtrul selectat" - -#: rule.glade:768 -msgid "Delete the selected filter" -msgstr "艦terge filtrul selectat" - -#: rule.glade:782 -msgid "Display people matching the filter" -msgstr "Afi艧eaz膬 persoanele care se potrivesc cu filtrul" - -#: rule.glade:822 -msgid "Test" -msgstr "Test" - -#: rule.glade:865 -msgid "Test Filter - GRAMPS" -msgstr "Testeaz膬 Filtru - GRAMPS" - -#: srcsel.glade:8 -msgid "Source Information - GRAMPS" -msgstr "Informa牛ii Surs膬 - GRAMPS" - -#: srcsel.glade:73 -msgid "Source Information" -msgstr "Informa牛ii Surs膬" - -#: srcsel.glade:120 -msgid "Publication Information" -msgstr "Informa牛ii Publicare" - -#: srcsel.glade:502 -msgid "Comments" -msgstr "Comentarii" - -#: srcsel.glade:613 -msgid "Volume/Film/Page" -msgstr "Volum/Film/Pagin膬" - -#: srcsel.glade:659 -msgid "Source Reference Selection - GRAMPS" -msgstr "Selectare Referin牛膬 Surs膬 - GRAMPS" - -#: srcsel.glade:724 -msgid "Source Reference Selection" -msgstr "Selectare Referin牛膬 Surs膬" - -#: srcsel.glade:764 -msgid "Double click will edit the selected source" -msgstr "Dublu click va modifica sursa selctat膬" - -#: styles.glade:9 -msgid "Document Styles - GRAMPS" -msgstr "Stiluri Document - GRAMPS" - -#: styles.glade:75 -msgid "Document Styles" -msgstr "Stiluri Document" - -#: styles.glade:263 -msgid "Delete" -msgstr "艦terge" - -#: styles.glade:313 -msgid "Style Editor - GRAMPS" -msgstr "Editor Stil - GRAMPS" - -#: styles.glade:415 -msgid "Style Name" -msgstr "Nume Stil" - -#: styles.glade:456 -msgid "Paragraph Style" -msgstr "Stil Paragraf" - -#: styles.glade:526 -msgid "pt" -msgstr "pt" - -#: styles.glade:599 -msgid "Color" -msgstr "Culoare" - -#: styles.glade:625 -msgid "Type Face" -msgstr "Tip Caracter" - -#: styles.glade:652 -msgid "Bold" -msgstr "Aldin" - -#: styles.glade:675 -msgid "Italic" -msgstr "Cursiv" - -#: styles.glade:698 -msgid "Underline" -msgstr "Subliniat" - -#: styles.glade:727 -msgid "roman (Times)" -msgstr "roman (Times)" - -#: styles.glade:745 -msgid "swiss (Arial, Helvetica)" -msgstr "swiss (Arial, Helvetica)" - -#: styles.glade:776 styles.glade:1363 -msgid "Pick a color" -msgstr "Alege牛i o culoare" - -#: styles.glade:822 -msgid "Font Options" -msgstr "Op牛iuni Font" - -#: styles.glade:865 -msgid "Background" -msgstr "Fundal" - -#: styles.glade:889 -msgid "Right Margin" -msgstr "Margine Dreapta" - -#: styles.glade:913 -msgid "Left Margin" -msgstr "Margine St芒nga" - -#: styles.glade:937 -msgid "Padding" -msgstr "Distan牛are" - -#: styles.glade:961 styles.glade:987 styles.glade:1013 -msgid "cm" -msgstr "cm" - -#: styles.glade:1107 -msgid "Alignment" -msgstr "Aliniere" - -#: styles.glade:1132 -msgid "Borders" -msgstr "Rame" - -#: styles.glade:1167 styles.glade:1269 -msgid "left" -msgstr "st芒nga" - -#: styles.glade:1187 styles.glade:1309 -msgid "right" -msgstr "dreapta" - -#: styles.glade:1208 -msgid "center" -msgstr "centru" - -#: styles.glade:1229 -msgid "justify" -msgstr "aliniat" - -#: styles.glade:1289 -msgid "top" -msgstr "sus" - -#: styles.glade:1329 -msgid "bottom" -msgstr "jos" - -#: styles.glade:1383 -msgid "Paragraph Options" -msgstr "Op牛iuni Paragraf" - diff --git a/gramps2/src/po/sv.po b/gramps2/src/po/sv.po deleted file mode 100644 index 6bb2b41db..000000000 --- a/gramps2/src/po/sv.po +++ /dev/null @@ -1,10981 +0,0 @@ -# Svenska meddelanden i Gramps. -# Copyright (C) 2001-2005 Free Software Foundation, Inc. -# Bo Ros茅n , 2001. -# Jens Arvidsson , 2002-2005. -# Stefan Bj枚rk , 2005. -# -# Uppdatera med `msgmerge --no-wrap -F sv.po template.po -o newsv.po' -# -# N氓gra tips i 枚vers盲ttningen: -# -# Svenska datatermgruppen: http://www.nada.kth.se/dataterm/ -# Svensk-engelskt lexikon: http://lexin.nada.kth.se/sve-eng.shtml -# -# Begreppen 'state', 'county' -# -# $Id$ -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: Gramps 2.0.9\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: Sun Nov 27 16:06:29 2005\n" -"PO-Revision-Date: 2006-01-15 12:26+0100\n" -"Last-Translator: Stefan Bjork \n" -"Language-Team: Swedish \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - -#: AddMedia.py:93 ImageSelect.py:134 -msgid "Select a media object" -msgstr "V盲lj ett medieobjekt" - -#: AddMedia.py:123 ImageSelect.py:192 -msgid "Cannot import %s" -msgstr "Kan inte importera %s" - -#: AddMedia.py:124 ImageSelect.py:193 -msgid "The filename supplied could not be found." -msgstr "Den angivna filen kunde inte hittas." - -#: AddMedia.py:142 MediaView.py:415 MediaView.py:439 -msgid "Add Media Object" -msgstr "L盲gg till medieobjekt" - -#: AddSpouse.py:116 -msgid "Choose Spouse/Partner of %s" -msgstr "V盲lj maka/make/partner till %s" - -#: AddSpouse.py:121 -msgid "Choose Spouse/Partner" -msgstr "V盲lj maka/make/partner" - -#: AddSpouse.py:150 Bookmarks.py:130 ChooseParents.py:253 EditPerson.py:349 -#: EditPlace.py:570 EditSource.py:323 FamilyView.py:74 ImageSelect.py:1207 -#: PeopleView.py:59 PeopleView.py:135 SelectChild.py:130 SelectPerson.py:79 -#: plugins/BookReport.py:633 plugins/DumpGenderStats.py:50 -#: plugins/FilterEditor.py:465 plugins/IndivComplete.py:413 -#: plugins/IndivSummary.py:225 plugins/NavWebPage.py:559 -#: plugins/NavWebPage.py:619 plugins/PatchNames.py:194 plugins/RelCalc.py:54 -#: plugins/RelCalc.py:105 plugins/ScratchPad.py:154 plugins/ScratchPad.py:195 -#: plugins/ScratchPad.py:237 plugins/ScratchPad.py:294 -#: plugins/ScratchPad.py:327 plugins/ScratchPad.py:369 -#: plugins/ScratchPad.py:380 plugins/ScratchPad.py:381 -#: plugins/ScratchPad.py:392 plugins/ScratchPad.py:466 -#: plugins/ScratchPad.py:477 plugins/TimeLine.py:431 plugins/WebPage.py:320 -msgid "Name" -msgstr "Namn" - -#: AddSpouse.py:154 Bookmarks.py:130 ChooseParents.py:262 EditPlace.py:571 -#: EditSource.py:323 FamilyView.py:73 ImageSelect.py:1207 MediaView.py:58 -#: MergePeople.py:122 PeopleView.py:60 PlaceView.py:50 SelectChild.py:135 -#: SelectObject.py:86 SelectPerson.py:85 SourceView.py:52 Sources.py:111 -#: Sources.py:250 Witness.py:66 plugins/PatchNames.py:185 -#: plugins/RelCalc.py:55 -msgid "ID" -msgstr "ID" - -#: AddSpouse.py:158 ChooseParents.py:272 SelectChild.py:140 SelectPerson.py:91 -#: plugins/NavWebPage.py:560 plugins/NavWebPage.py:620 -msgid "Birth date" -msgstr "F枚delsedatum" - -#: AddSpouse.py:240 AddSpouse.py:265 -msgid "Error adding a spouse" -msgstr "Fel n盲r maka/make lades till" - -#: AddSpouse.py:241 -msgid "A person cannot be linked as his/her spouse" -msgstr "En person kan inte l盲nkas som sin egen maka/make" - -#: AddSpouse.py:249 -msgid "Spouse is a parent" -msgstr "Maka/make 盲r en f枚r盲lder" - -#: AddSpouse.py:250 -msgid "The person selected as a spouse is a parent of the active person. Usually, this is a mistake. You may choose either to proceed with adding a spouse, or to return to the Choose Spouse dialog to fix the problem." -msgstr "Den valda personen 盲r en f枚r盲lder till den aktiva personen. Detta 盲r vanligen ett misstag. Du kan v盲lja antingen att forts盲tta att l盲gga till en maka/make, eller att 氓terg氓 till V盲lj maka/make-dialogen f枚r att r盲tta till problemet." - -#: AddSpouse.py:254 AddSpouse.py:275 -msgid "Proceed with adding" -msgstr "Forts盲tt att l盲gga till" - -#: AddSpouse.py:254 AddSpouse.py:275 -msgid "Return to dialog" -msgstr "脜terg氓 till dialogruta" - -#: AddSpouse.py:266 -msgid "The spouse is already present in this family" -msgstr "Makan/maken finns redan i denna familj" - -#: AddSpouse.py:270 -msgid "Spouse is a child" -msgstr "Maka/make 盲r ett barn" - -#: AddSpouse.py:271 -msgid "The person selected as a spouse is a child of the active person. Usually, this is a mistake. You may choose either to proceed with adding a spouse, or to return to the Choose Spouse dialog to fix the problem." -msgstr "Personen som 盲r vald som maka/make k枚n 盲r barn til den aktiva personen. Detta 盲r vanligen ett misstag. Du kan v盲lja antingen att forts盲tta att l盲gga till en maka/make, eller att 氓terg氓 till V盲lj make/maka-dialogen f枚r att r盲tta till problemet." - -#: AddSpouse.py:303 FamilyView.py:730 -msgid "Add Spouse" -msgstr "L盲gg till maka/make" - -#: AddSpouse.py:353 ChooseParents.py:812 GenericFilter.py:136 -#: GenericFilter.py:151 GenericFilter.py:267 GenericFilter.py:281 -#: GenericFilter.py:304 GenericFilter.py:327 GenericFilter.py:342 -#: GenericFilter.py:357 GenericFilter.py:987 GenericFilter.py:1244 -#: GenericFilter.py:1268 GenericFilter.py:1297 GenericFilter.py:1329 -#: GenericFilter.py:1346 GenericFilter.py:1367 GenericFilter.py:1453 -#: GenericFilter.py:1507 GenericFilter.py:1569 GenericFilter.py:1588 -#: GenericFilter.py:1654 GenericFilter.py:1821 GenericFilter.py:1843 -#: GenericFilter.py:1857 SelectChild.py:319 -msgid "General filters" -msgstr "Allm盲nna filter" - -#: AddrEdit.py:124 AddrEdit.py:197 -msgid "Address Editor" -msgstr "Adressredigerare" - -#: AddrEdit.py:191 EditPerson.py:343 plugins/ScratchPad.py:120 -#: plugins/ScratchPad.py:137 -msgid "Address" -msgstr "Adress" - -#: ArgHandler.py:285 DbPrompter.py:260 -msgid "Opening non-native format" -msgstr "脰ppnar icke-eget format" - -#: ArgHandler.py:286 DbPrompter.py:261 -msgid "New GRAMPS database has to be set up when opening non-native formats. The following dialog will let you select the new database." -msgstr "Ny databas m氓ste skapas n盲r icke-egna format 枚ppnas. F枚ljande dialog l氓ter dig v盲lja den nya databasen." - -#: ArgHandler.py:294 -msgid "New GRAMPS database was not set up" -msgstr "Skapade inte ny GRAMPS-databas" - -#: ArgHandler.py:295 -msgid "GRAMPS cannot open non-native data without setting up new GRAMPS database." -msgstr "GRAMPS kan inte 枚ppna icke-egna data utan att skapa en ny GRAMPS-databas." - -#: ArgHandler.py:306 DbPrompter.py:149 DbPrompter.py:247 DbPrompter.py:274 -#: DbPrompter.py:350 DbPrompter.py:379 -msgid "Could not open file: %s" -msgstr "Kunde inte 枚ppna fil: %s" - -#: ArgHandler.py:307 DbPrompter.py:275 DbPrompter.py:380 DbPrompter.py:530 -msgid "" -"File type \"%s\" is unknown to GRAMPS.\n" -"\n" -"Valid types are: GRAMPS database, GRAMPS XML, GRAMPS package, and GEDCOM." -msgstr "" -"Filtypen \"%s\" 盲r ok盲nd f枚r GRAMPS.\n" -"\n" -"Giltiga typer 盲r: GRAMPS-databas, GRAMPS-XML, GRAMPS-paket och GEDCOM." - -#: AttrEdit.py:125 AttrEdit.py:129 AttrEdit.py:200 -msgid "Attribute Editor" -msgstr "Attributredigerare" - -#: AttrEdit.py:127 -msgid "Attribute Editor for %s" -msgstr "Attributredigerare f枚r %s" - -#: AttrEdit.py:189 AttrEdit.py:193 -msgid "New Attribute" -msgstr "Nytt attribut" - -#: AttrEdit.py:194 EditPerson.py:337 ImageSelect.py:716 ImageSelect.py:1019 -#: Marriage.py:219 plugins/ScratchPad.py:273 plugins/ScratchPad.py:281 -msgid "Attribute" -msgstr "Attribut" - -#: AttrEdit.py:232 -msgid "New attribute type created" -msgstr "Ny attributtyp skapad" - -#: AttrEdit.py:233 -msgid "" -"The \"%s\" attribute type has been added to this database.\n" -"It will now appear in the attribute menus for this database" -msgstr "" -"Attributtypen \"%s\" har lagts till i den h盲r databasen.\n" -"Den kommer nu att synas i attributmenyerna f枚r den h盲r databasen" - -#: Bookmarks.py:118 Bookmarks.py:124 -msgid "Edit Bookmarks" -msgstr "Redigera bokm盲rken" - -#: ChooseParents.py:133 ChooseParents.py:134 -msgid "Loading..." -msgstr "Laddar..." - -#: ChooseParents.py:137 -msgid "Choose the Parents of %s" -msgstr "V盲lj %ss f枚r盲ldrar" - -#: ChooseParents.py:139 ChooseParents.py:305 ChooseParents.py:580 -msgid "Choose Parents" -msgstr "V盲lj f枚r盲ldrar" - -#: ChooseParents.py:371 ChooseParents.py:712 -msgid "Par_ent" -msgstr "F枚r盲ld_er" - -#: ChooseParents.py:373 -msgid "Fath_er" -msgstr "Fad_er" - -#: ChooseParents.py:381 ChooseParents.py:711 -msgid "Pa_rent" -msgstr "F枚_r盲lder" - -#: ChooseParents.py:383 -msgid "Mothe_r" -msgstr "Mode_r" - -#: ChooseParents.py:562 SelectChild.py:197 SelectChild.py:217 -#: SelectChild.py:224 -msgid "Error selecting a child" -msgstr "Fel n盲r ett barn valdes" - -#: ChooseParents.py:563 -msgid "A person cannot be linked as his/her own parent" -msgstr "En person kan inte l盲nkas som sin egen f枚r盲lder" - -#: ChooseParents.py:689 -msgid "Modify the Parents of %s" -msgstr "Modifiera f枚r盲ldrarna till %s" - -#: ChooseParents.py:690 ChooseParents.py:802 -msgid "Modify Parents" -msgstr "Modifiera f枚r盲ldrar" - -#: ChooseParents.py:714 FamilyView.py:1118 MergePeople.py:151 -#: plugins/FamilyGroup.py:260 plugins/IndivComplete.py:219 -#: plugins/IndivComplete.py:221 plugins/IndivComplete.py:460 -#: plugins/IndivSummary.py:289 plugins/NavWebPage.py:1772 -#: plugins/WebPage.py:340 plugins/WebPage.py:343 -msgid "Mother" -msgstr "Moder" - -#: ChooseParents.py:715 FamilyView.py:1116 MergePeople.py:149 -#: plugins/FamilyGroup.py:247 plugins/IndivComplete.py:210 -#: plugins/IndivComplete.py:212 plugins/IndivComplete.py:455 -#: plugins/IndivSummary.py:275 plugins/NavWebPage.py:1767 -#: plugins/WebPage.py:339 plugins/WebPage.py:342 -msgid "Father" -msgstr "Fader" - -#: ChooseParents.py:835 -msgid "Likely Father" -msgstr "Trolig fader" - -#: ChooseParents.py:836 -msgid "Matches likely fathers" -msgstr "Matchar troliga f盲der" - -#: ChooseParents.py:845 -msgid "Likely Mother" -msgstr "Trolig moder" - -#: ChooseParents.py:846 -msgid "Matches likely mothers" -msgstr "Matchar troliga m枚drar" - -#: ColumnOrder.py:43 -msgid "Select Columns" -msgstr "V盲lj kolumner" - -#: ColumnOrder.py:55 GrampsCfg.py:72 -msgid "Display" -msgstr "Utseende" - -#: ColumnOrder.py:59 -msgid "Column Name" -msgstr "Kolumnnamn" - -#: Date.py:105 -msgid "Gregorian" -msgstr "Gregoriansk" - -#: Date.py:106 -msgid "Julian" -msgstr "Juliansk" - -#: Date.py:107 -msgid "Hebrew" -msgstr "Judisk" - -#: Date.py:108 -msgid "French Republican" -msgstr "Franska republikanska" - -#: Date.py:109 -msgid "Persian" -msgstr "Persisk" - -#: Date.py:110 -msgid "Islamic" -msgstr "Islamsk" - -#: DateEdit.py:73 DateEdit.py:82 -msgid "Regular" -msgstr "Vanlig" - -#: DateEdit.py:74 -msgid "Before" -msgstr "F枚re" - -#: DateEdit.py:75 -msgid "After" -msgstr "Efter" - -#: DateEdit.py:76 -msgid "About" -msgstr "Omkring" - -#: DateEdit.py:77 -msgid "Range" -msgstr "Intervall" - -#: DateEdit.py:78 -msgid "Span" -msgstr "Tidsspann" - -#: DateEdit.py:79 -msgid "Text only" -msgstr "Endast text" - -#: DateEdit.py:83 -msgid "Estimated" -msgstr "Uppskattad" - -#: DateEdit.py:84 -msgid "Calculated" -msgstr "Ber盲knad" - -#: DateEdit.py:194 -msgid "Date selection" -msgstr "Datumval" - -#: DbPrompter.py:72 -msgid "GRAMPS (grdb)" -msgstr "GRAMPS (grdb)" - -#: DbPrompter.py:73 -msgid "GRAMPS XML" -msgstr "GRAMPS XML" - -#: DbPrompter.py:74 ReadGedcom.py:89 -msgid "GEDCOM" -msgstr "GEDCOM" - -#: DbPrompter.py:94 -msgid "Open a database" -msgstr "脰ppna en databas" - -#: DbPrompter.py:193 -msgid "GRAMPS: Open database" -msgstr "GRAMPS: 脰ppna databas" - -#: DbPrompter.py:304 -msgid "GRAMPS: Import database" -msgstr "GRAMPS: Importera databas" - -#: DbPrompter.py:405 -msgid "GRAMPS: Create GRAMPS database" -msgstr "GRAMPS: Skapa GRAMPS-databas" - -#: DbPrompter.py:478 -msgid "GRAMPS: Select filename for a new database" -msgstr "GRAMPS: V盲lj filnamn f枚r en ny databas" - -#: DbPrompter.py:529 -msgid "Could not save file: %s" -msgstr "Kunde inte spara fil: %s" - -#: DbPrompter.py:641 -msgid "Automatically detected" -msgstr "Avg枚r automatiskt" - -#: DbPrompter.py:650 -msgid "Select file _type:" -msgstr "V盲lj fil_typ:" - -#: DbPrompter.py:663 gramps_main.py:1411 -msgid "All files" -msgstr "Alla filer" - -#: DbPrompter.py:672 -msgid "All GRAMPS files" -msgstr "Alla GRAMPS-filer" - -#: DbPrompter.py:683 -msgid "GRAMPS databases" -msgstr "GRAMPS-databaser" - -#: DbPrompter.py:692 -msgid "GRAMPS XML databases" -msgstr "GRAMPS-XML-databaser" - -#: DbPrompter.py:701 -msgid "GEDCOM files" -msgstr "GEDCOM-filer" - -#: DisplayModels.py:47 MergePeople.py:52 PeopleModel.py:408 const.py:169 -#: plugins/DumpGenderStats.py:28 -msgid "female" -msgstr "kvinna" - -#: DisplayModels.py:47 MergePeople.py:52 PeopleModel.py:408 const.py:168 -#: plugins/DumpGenderStats.py:28 -msgid "male" -msgstr "man" - -#: DisplayModels.py:47 GrampsMime.py:46 GrampsMime.py:53 MediaView.py:251 -#: MergePeople.py:52 PeopleModel.py:408 Utils.py:128 const.py:170 -#: plugins/DetAncestralReport.py:392 plugins/DetAncestralReport.py:399 -#: plugins/DetDescendantReport.py:415 plugins/DetDescendantReport.py:422 -#: plugins/DumpGenderStats.py:28 plugins/FamilyGroup.py:457 -#: plugins/IndivComplete.py:285 plugins/IndivSummary.py:164 -#: plugins/NavWebPage.py:1834 plugins/WebPage.py:656 -msgid "unknown" -msgstr "ok盲nd" - -#: DisplayModels.py:474 ImageSelect.py:1050 MediaView.py:242 MediaView.py:253 -#: NoteEdit.py:110 Utils.py:165 gramps.glade:5486 gramps.glade:16500 -#: gramps.glade:27837 gramps.glade:28878 gramps.glade:30324 gramps.glade:31847 -msgid "Note" -msgstr "Anteckningar" - -#: DisplayTrace.py:75 -msgid "" -"GRAMPS has encountered an internal error.\n" -"Please copy the message below and post a bug report\n" -"at http://sourceforge.net/projects/gramps or send an\n" -"email message to gramps-bugs@lists.sourceforge.net\n" -"\n" -msgstr "" -"GRAMPS har r氓kat ut f枚r ett internt fel.\n" -"Kopiera nedanst氓ende meddelande och l盲mna en felrapport p氓\n" -"http://sourceforge.net/projects/gramps eller skicka ett meddelande\n" -"till gramps-users@lists.sourceforge.net\n" -"\n" - -#: DisplayTrace.py:106 -msgid "Internal Error" -msgstr "Internt fel" - -#: EditPerson.py:141 EditPerson.py:622 -msgid "Edit Person" -msgstr "Redigera person" - -#: EditPerson.py:263 -msgid "Patronymic:" -msgstr "Patronymikon:" - -#: EditPerson.py:317 EditSource.py:374 EventEdit.py:279 ImageSelect.py:1261 -#: Marriage.py:218 plugins/ScratchPad.py:166 plugins/ScratchPad.py:180 -msgid "Event" -msgstr "H盲ndelse" - -#: EditPerson.py:318 EditPerson.py:355 EditPlace.py:139 const.py:457 -#: plugins/ScratchPad.py:185 plugins/ScratchPad.py:227 -#: plugins/ScratchPad.py:262 -msgid "Description" -msgstr "Beskrivning" - -#: EditPerson.py:319 EditPerson.py:343 Marriage.py:218 MediaView.py:62 -#: plugins/ScratchPad.py:138 plugins/ScratchPad.py:182 -#: plugins/ScratchPad.py:224 -msgid "Date" -msgstr "Datum" - -#: EditPerson.py:320 EditPlace.py:302 EditSource.py:393 ImageSelect.py:1281 -#: Marriage.py:218 gramps.glade:13097 plugins/NavWebPage.py:668 -#: plugins/ScratchPad.py:183 plugins/ScratchPad.py:225 -msgid "Place" -msgstr "Ort" - -#: EditPerson.py:337 EditSource.py:163 ImageSelect.py:716 ImageSelect.py:1019 -#: Marriage.py:219 gramps.glade:13676 plugins/FilterEditor.py:465 -#: plugins/PatchNames.py:191 plugins/ScratchPad.py:284 -#: plugins/ScratchPad.py:317 plugins/ScratchPad.py:546 -#: plugins/ScratchPad.py:552 -msgid "Value" -msgstr "V盲rde" - -#: EditPerson.py:349 EditPlace.py:570 EditSource.py:323 ImageSelect.py:1207 -#: MediaView.py:59 MergePeople.py:167 SelectObject.py:87 -#: plugins/BookReport.py:633 plugins/BookReport.py:634 -#: plugins/PatchNames.py:188 plugins/ScratchPad.py:181 -#: plugins/ScratchPad.py:223 plugins/ScratchPad.py:282 -#: plugins/ScratchPad.py:315 plugins/ScratchPad.py:382 -#: plugins/ScratchPad.py:544 plugins/ScratchPad.py:550 -msgid "Type" -msgstr "Typ" - -#: EditPerson.py:355 EditPlace.py:138 MediaView.py:60 -#: plugins/ScratchPad.py:260 -msgid "Path" -msgstr "S枚kv盲g" - -#: EditPerson.py:551 ImageSelect.py:643 ImageSelect.py:1109 MediaView.py:279 -#: plugins/ScratchPad.py:426 plugins/ScratchPad.py:435 -msgid "Media Object" -msgstr "Medieobjekt" - -#: EditPerson.py:557 ImageSelect.py:649 docgen/AbiWord2Doc.py:334 -#: docgen/AsciiDoc.py:390 docgen/HtmlDoc.py:504 docgen/KwordDoc.py:495 -#: docgen/PdfDoc.py:638 docgen/RTFDoc.py:427 -msgid "Open in %s" -msgstr "脰ppna i %s" - -#: EditPerson.py:560 ImageSelect.py:652 MediaView.py:292 -msgid "Edit with the GIMP" -msgstr "Redigera med GIMP" - -#: EditPerson.py:562 ImageSelect.py:654 -msgid "Edit Object Properties" -msgstr "Redigera egenskaper f枚r objekt" - -#: EditPerson.py:616 -msgid "New Person" -msgstr "Ny person" - -#: EditPerson.py:741 GrampsCfg.py:66 const.py:234 const.py:247 -#: plugins/Check.py:766 -msgid "None" -msgstr "Inga" - -#: EditPerson.py:1268 -msgid "Save changes to %s?" -msgstr "Spara 盲ndringar till %s?" - -#: EditPerson.py:1269 EditPerson.py:1285 Marriage.py:611 Marriage.py:624 -msgid "If you close without saving, the changes you have made will be lost" -msgstr "Om du st盲nger utan att spara, s氓 kommer de 盲ndringar du gjort f枚rloras" - -#: EditPerson.py:1284 -msgid "Save Changes to %s?" -msgstr "Spara 脛ndringar till %s?" - -#: EditPerson.py:1632 -msgid "Make the selected name the preferred name" -msgstr "G枚r det valda namnet till f枚rstahandsnamn" - -#: EditPerson.py:1676 -msgid "Unknown gender specified" -msgstr "Ok盲nt k枚n angivet" - -#: EditPerson.py:1677 -msgid "The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. You may choose to either continue saving, or returning to the Edit Person dialog to fix the problem." -msgstr "Personens k枚n 盲r f枚r n盲rvarande ok盲nt. Detta 盲r vanligen ett misstag. Du kan v盲lja antingen att forts盲tta spara, eller att 氓terg氓 till Redigera person-dialogen f枚r att r盲tta till problemet." - -#: EditPerson.py:1681 -msgid "Continue saving" -msgstr "Forts盲tt att spara" - -#: EditPerson.py:1681 -msgid "Return to window" -msgstr "G氓 tillbaka till f枚nster" - -#: EditPerson.py:1712 Marriage.py:643 -msgid "GRAMPS ID value was not changed." -msgstr "GRAMPS-ID:t har inte 盲ndrats." - -#: EditPerson.py:1713 -msgid "You have attempted to change the GRAMPS ID to a value of %(grampsid)s. This value is already used by %(person)s." -msgstr "Du har f枚rs枚kt 盲ndra GRAMPS-ID:t till v盲rdet %(grampsid)s. Det h盲r v盲rdet anv盲nds redan av %(person)s." - -#: EditPerson.py:1829 -msgid "Problem changing the gender" -msgstr "Problem vid 盲ndring av k枚n" - -#: EditPerson.py:1830 -msgid "" -"Changing the gender caused problems with marriage information.\n" -"Please check the person's marriages." -msgstr "" -"脛ndring av k枚n skapade problem med 盲ktenskapsinformationen.\n" -"Kontrollera personens 盲ktenskap." - -#: EditPerson.py:1874 -msgid "Edit Person (%s)" -msgstr "Redigera person (%s)" - -#: EditPerson.py:1890 ImageSelect.py:1338 -msgid "Add Place (%s)" -msgstr "L盲gg till ort (%s)" - -#: EditPlace.py:98 EditPlace.py:308 -msgid "Place Editor" -msgstr "Ortsredigerare" - -#: EditPlace.py:158 PlaceView.py:53 plugins/NavWebPage.py:734 -msgid "City" -msgstr "Kommun" - -#: EditPlace.py:158 PlaceView.py:54 plugins/NavWebPage.py:735 -msgid "County" -msgstr "Landskap" - -#: EditPlace.py:159 PlaceView.py:56 plugins/NavWebPage.py:736 -msgid "Country" -msgstr "Land" - -#: EditPlace.py:159 PlaceView.py:55 -msgid "State" -msgstr "L盲n/delstat" - -#: EditPlace.py:297 EditPlace.py:301 -msgid "New Place" -msgstr "Ny ort" - -#: EditPlace.py:405 -msgid "Place title is already in use" -msgstr "Ort-titel anv盲nds redan" - -#: EditPlace.py:406 -msgid "Each place must have a unique title, and title you have selected is already used by another place" -msgstr "Varje ort m氓ste ha en unik titel, och den titel du angett anv盲nds redan av en annan ort" - -#: EditPlace.py:441 -msgid "Edit Place (%s)" -msgstr "Redigera ort (%s)" - -#: EditPlace.py:571 -msgid "Event Name" -msgstr "H盲ndelsenamn" - -#: EditPlace.py:590 -msgid "Personal Event" -msgstr "Personlig h盲ndelse" - -#: EditPlace.py:613 Utils.py:120 -msgid "%(father)s and %(mother)s" -msgstr "%(father)s och %(mother)s" - -#: EditPlace.py:629 plugins/ScratchPad.py:208 plugins/ScratchPad.py:222 -msgid "Family Event" -msgstr "Familjeh盲ndelse" - -#: EditPlace.py:700 PlaceView.py:224 -msgid "Delete Place (%s)" -msgstr "Ta bort ort (%s)" - -#: EditSource.py:95 EditSource.py:259 -msgid "Source Editor" -msgstr "K盲llredigerare" - -#: EditSource.py:163 -msgid "Key" -msgstr "Nyckel" - -#: EditSource.py:248 EditSource.py:252 Sources.py:482 Sources.py:484 -msgid "New Source" -msgstr "Ny k盲lla" - -#: EditSource.py:253 EditSource.py:412 ImageSelect.py:1301 Utils.py:170 -#: Utils.py:172 -msgid "Source" -msgstr "K盲lla" - -#: EditSource.py:336 ImageSelect.py:1221 plugins/EventCmp.py:421 -msgid "Person" -msgstr "Person" - -#: EditSource.py:355 ImageSelect.py:1241 -msgid "Family" -msgstr "Familj" - -#: EditSource.py:431 -msgid "Media" -msgstr "Media" - -#: EditSource.py:494 -msgid "Edit Source (%s)" -msgstr "Redigera k盲lla (%s)" - -#: EditSource.py:564 -msgid "Delete Source (%s)" -msgstr "Ta bort k盲lla (%s)" - -#: EventEdit.py:121 EventEdit.py:126 EventEdit.py:285 -msgid "Event Editor" -msgstr "H盲ndelseredigerare" - -#: EventEdit.py:123 -msgid "Event Editor for %s" -msgstr "H盲ndelseredigerare f枚r %s" - -#: EventEdit.py:274 EventEdit.py:278 -msgid "New Event" -msgstr "Ny h盲ndelse" - -#: EventEdit.py:322 -msgid "Event does not have a type" -msgstr "H盲ndelse har inte n氓gon typ" - -#: EventEdit.py:323 -msgid "You must specify an event type before you can save the event" -msgstr "Du m氓ste ange en h盲ndelsetyp innan du kan spara h盲ndelsen" - -#: EventEdit.py:340 MergePeople.py:125 const.py:234 const.py:242 -#: plugins/EventCmp.py:421 plugins/FamilyGroup.py:199 -#: plugins/FamilyGroup.py:333 plugins/NavWebPage.py:1687 -#: plugins/ScratchPad.py:467 -msgid "Birth" -msgstr "F枚delse" - -#: EventEdit.py:340 MergePeople.py:127 plugins/EventCmp.py:421 -#: plugins/FamilyGroup.py:217 plugins/FamilyGroup.py:335 -#: plugins/FamilyGroup.py:337 plugins/NavWebPage.py:1695 -msgid "Death" -msgstr "D枚d" - -#: EventEdit.py:342 -msgid "New event type created" -msgstr "Ny h盲ndelsetyp skapad" - -#: EventEdit.py:343 -msgid "" -"The \"%s\" event type has been added to this database.\n" -"It will now appear in the event menus for this database" -msgstr "" -"H盲ndelsetypen \"%s\" har lagts till i den h盲r databasen.\n" -"Den kommer nu att synas i h盲ndelsemenyerna f枚r den h盲r databasen" - -#: EventEdit.py:357 -msgid "Edit Event" -msgstr "Redigera h盲ndelse" - -#: Exporter.py:95 -msgid "GRAMPS: Export" -msgstr "GRAMPS: Export" - -#: Exporter.py:130 -msgid "Saving your data" -msgstr "Sparar dina data" - -#: Exporter.py:135 -msgid "" -"Under normal circumstances, GRAMPS does not require you to directly save your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n" -"\n" -"This process will help you save a copy of your data in any of the several formats supported by GRAMPS. This can be used to make a copy of your data, backup your data, or convert it to a format that will allow you to transfer it to a different program.\n" -"\n" -"If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel button at any time and your present database will still be intact." -msgstr "" -"Under normala omst盲ndigheter beh枚ver du inte spara dina 盲ndringar med en g氓ng. Alla 盲ndringar som du g枚r sparas omedelbart till databasen.\n" -"\n" -"Denna process kommer att hj盲lpa dig att spara en kopia av dina data i n氓got av det flertal format som GRAMPS st枚der. Detta kan anv盲ndas f枚r att g枚ra en kopia av dina data, s盲kerhetskopiera dina data, eller konvertera det till ett format som l氓ter dig 枚verf枚ra det till ett annat program.\n" -"\n" -"Om du 盲ndrar dig under denna process, kan du n盲r som helst trycka p氓 avbrytknappen, och din aktuella databas kommer fortfarande vara intakt." - -#: Exporter.py:169 -msgid "Final save confirmation" -msgstr "Avslutande bekr盲ftelse av sparande" - -#: Exporter.py:193 -msgid "" -"The data will be saved as follows:\n" -"\n" -"Format:\t%s\n" -"Name:\t%s\n" -"Folder:\t%s\n" -"\n" -"Press Forward to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options." -msgstr "" -"Data kommer att sparas som f枚ljer:\n" -"\n" -"Format: %s\n" -"Namn: %s\n" -"Katalog: %s\n" -"\n" -"Tryck fram氓t f枚r att forts盲tta, avbryt f枚r att avsluta, eller bak氓t f枚r att se dina valm枚jligheter en g氓ng till." - -#: Exporter.py:213 -msgid "Your data has been saved" -msgstr "Dina data har sparats" - -#: Exporter.py:214 -msgid "" -"The copy of your data has been successfully saved. You may press Apply button now to continue.\n" -"\n" -"Note: the database currently opened in your GRAMPS window is NOT the file you have just saved. Future editing of the currently opened database will not alter the copy you have just made. " -msgstr "" -"Lyckades med att spara en kopia av dina data. Du kan nu trycka p氓 till盲mpa-knappen f枚r att forts盲tta.\n" -"\n" -"Notera: Databasen som f枚r n盲rvarande 盲r 枚ppnad i ditt GRAMPS-f枚nster 盲r INTE filen som du just har sparat. Framtida redigering av den f枚r n盲rvarande 枚ppnade databasen kommer inte att f枚r盲ndra kopian som du just tog. " - -#: Exporter.py:222 -msgid "Saving failed" -msgstr "Misslyckades att spara" - -#: Exporter.py:223 -msgid "" -"There was an error while saving your data. Please go back and try again.\n" -"\n" -"Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your data that failed to save." -msgstr "" -"Det uppstod ett fel n盲r dina data sparades. Var sn盲ll och g氓 tillbaka och f枚rs枚k igen.\n" -"\n" -"Notera: det 盲r ingen fara med din f枚r n盲rvarande 枚ppnade databas. Det var bara en kopia av dina data som inte lyckades sparas." - -#: Exporter.py:236 -msgid "Choosing the format to save" -msgstr "V盲ljer format att spara" - -#: Exporter.py:310 -msgid "Selecting the file name" -msgstr "V盲ljer filnamn" - -#: Exporter.py:372 -msgid "Could not write file: %s" -msgstr "Kunde inte skriva till fil: %s" - -#: Exporter.py:373 -msgid "System message was: %s" -msgstr "Systemmeddelandet var: %s" - -#: Exporter.py:382 -msgid "GRAMPS _GRDB database" -msgstr "GRAMPS-_GRDB-databas" - -#: Exporter.py:383 -msgid "The GRAMPS GRDB database is a format that GRAMPS uses to store information. Selecting this option will allow you to make a copy of the current database." -msgstr "GRAMPS GRDB-databas 盲r ett format som GRAMPS anv盲nder f枚r att lagra information. Att v盲lja detta alternativ l氓ter dig g枚ra en kopia av den aktuella databasen." - -#: FamilyView.py:67 PedView.py:63 plugins/AncestorChart.py:55 -#: plugins/AncestorChart2.py:56 plugins/DesGraph.py:55 -#: plugins/DescendChart.py:57 plugins/DescendReport.py:54 -#: plugins/WebPage.py:73 -msgid "b." -msgstr "f." - -#: FamilyView.py:68 PedView.py:64 plugins/AncestorChart.py:56 -#: plugins/AncestorChart2.py:57 plugins/DesGraph.py:56 -#: plugins/DescendChart.py:58 plugins/DescendReport.py:55 -msgid "d." -msgstr "d." - -#: FamilyView.py:72 -msgid "#" -msgstr "Nr." - -#: FamilyView.py:75 MergePeople.py:123 PeopleView.py:61 -#: plugins/IndivComplete.py:426 plugins/IndivSummary.py:239 -#: plugins/NavWebPage.py:1667 plugins/RelCalc.py:56 -#: plugins/StatisticsChart.py:103 plugins/WebPage.py:330 -#: plugins/WebPage.py:332 plugins/WebPage.py:334 -msgid "Gender" -msgstr "K枚n" - -#: FamilyView.py:76 PeopleView.py:62 plugins/RelCalc.py:57 -#: plugins/TimeLine.py:430 -msgid "Birth Date" -msgstr "F枚delsedatum" - -#: FamilyView.py:77 PeopleView.py:64 plugins/RelCalc.py:59 -msgid "Death Date" -msgstr "D枚dsdatum" - -#: FamilyView.py:78 PeopleView.py:63 plugins/RelCalc.py:58 -msgid "Birth Place" -msgstr "F枚delseort" - -#: FamilyView.py:79 PeopleView.py:65 plugins/RelCalc.py:60 -msgid "Death Place" -msgstr "D枚dsort" - -#: FamilyView.py:397 FamilyView.py:407 FamilyView.py:428 FamilyView.py:435 -#: FamilyView.py:467 FamilyView.py:532 FamilyView.py:538 FamilyView.py:608 -#: FamilyView.py:614 FamilyView.py:1182 FamilyView.py:1188 FamilyView.py:1221 -#: FamilyView.py:1227 PedView.py:570 PedView.py:579 PeopleView.py:287 -#: PeopleView.py:305 gramps.glade:825 gramps_main.py:664 -#: plugins/NavWebPage.py:308 plugins/NavWebPage.py:1063 -#: plugins/NavWebPage.py:1065 -msgid "Home" -msgstr "Hem" - -#: FamilyView.py:398 PeopleView.py:288 -msgid "Add Bookmark" -msgstr "L盲gg till bokm盲rke" - -#: FamilyView.py:401 FamilyView.py:431 FamilyView.py:460 FamilyView.py:491 -#: PedView.py:593 PedView.py:604 PeopleView.py:301 -msgid "People Menu" -msgstr "Personmeny" - -#: FamilyView.py:456 FamilyView.py:488 FamilyView.py:1201 FamilyView.py:1240 -msgid "Add parents" -msgstr "L盲gg till f枚r盲ldrar" - -#: FamilyView.py:523 -msgid "Child Menu" -msgstr "Barnmeny" - -#: FamilyView.py:549 -msgid "Make the selected child an active person" -msgstr "G枚r det valda barnet till aktiv person" - -#: FamilyView.py:550 FamilyView.py:1200 FamilyView.py:1239 -msgid "Edit the child/parent relationships" -msgstr "Redigera relationen barn/f枚r盲lder" - -#: FamilyView.py:551 -msgid "Edit the selected child" -msgstr "Redigera det valda barnet" - -#: FamilyView.py:552 -msgid "Remove the selected child" -msgstr "Ta bort det valda barnet" - -#: FamilyView.py:599 -msgid "Spouse Menu" -msgstr "Maka/make-meny" - -#: FamilyView.py:625 -msgid "Make the selected spouse an active person" -msgstr "G枚r den valda makan/maken till aktiv person" - -#: FamilyView.py:626 -msgid "Edit relationship" -msgstr "Redigera sl盲ktskap/relation" - -#: FamilyView.py:627 -msgid "Remove the selected spouse" -msgstr "Tar bort den valda makan/maken" - -#: FamilyView.py:628 -msgid "Edit the selected spouse" -msgstr "Redigera den valda makan/maken" - -#: FamilyView.py:629 -msgid "Set the selected spouse as the preferred spouse" -msgstr "St盲ll in den valda makan/maken som f枚redragen maka/make" - -#: FamilyView.py:642 -msgid "Set Preferred Spouse (%s)" -msgstr "S盲tt f枚redragen maka/make (%s)" - -#: FamilyView.py:778 -msgid "Modify family" -msgstr "Modifiera familj" - -#: FamilyView.py:805 FamilyView.py:1456 SelectChild.py:89 SelectChild.py:158 -msgid "Add Child to Family" -msgstr "L盲gg till barn i familj" - -#: FamilyView.py:860 -msgid "Remove Child (%s)" -msgstr "Ta bort barn (%s)" - -#: FamilyView.py:868 -msgid "Remove %s as a spouse of %s?" -msgstr "Ta bort %s som maka/make till %s?" - -#: FamilyView.py:869 -msgid "Removing a spouse removes the relationship between the spouse and the active person. It does not remove the spouse from the database" -msgstr "Att ta bort en maka/make tar bort relationen mellan maken/makan och den aktiva personen. Det tar inte bort makan/maken fr氓n databasen" - -#: FamilyView.py:872 -msgid "_Remove Spouse" -msgstr "_Ta bort maka/make" - -#: FamilyView.py:911 -msgid "Remove Spouse (%s)" -msgstr "Ta bort maka/make (%s)" - -#: FamilyView.py:952 -msgid "Select Parents (%s)" -msgstr "V盲lj f枚r盲ldrar (%s)" - -#: FamilyView.py:1067 -msgid "" -msgstr "" - -#: FamilyView.py:1084 ReadGedcom.py:228 -msgid "Database corruption detected" -msgstr "Skada i databas uppt盲ckt" - -#: FamilyView.py:1085 ReadGedcom.py:229 -msgid "A problem was detected with the database. Please run the Check and Repair Database tool to fix the problem." -msgstr "Ett problem uppt盲cktes i databasen. Var sn盲ll och k枚r databasverktyget \"kontrollera och reparera\" f枚r att fixa problemet." - -#: FamilyView.py:1136 -msgid "" -"%s: %s [%s]\n" -"\tRelationship: %s" -msgstr "" -"%s: %s [%s]\n" -"\tSl盲ktskap/anknytning: %s" - -#: FamilyView.py:1138 -msgid "%s: unknown" -msgstr "%s: ok盲nd" - -#: FamilyView.py:1173 -msgid "Parents Menu" -msgstr "F枚r盲ldrameny" - -#: FamilyView.py:1199 FamilyView.py:1238 -msgid "Make the selected parents the active family" -msgstr "G枚r de valda f枚r盲ldrarna till aktiv familj" - -#: FamilyView.py:1202 FamilyView.py:1241 -msgid "Remove parents" -msgstr "Ta bort f枚r盲ldrar" - -#: FamilyView.py:1212 -msgid "Spouse Parents Menu" -msgstr "Meny f枚r makas/makes f枚r盲ldrar" - -#: FamilyView.py:1304 FamilyView.py:1319 -msgid "Remove Parents of %s" -msgstr "Ta bort f枚r盲ldrarna till %s" - -#: FamilyView.py:1305 FamilyView.py:1320 -msgid "Removing the parents of a person removes the person as a child of the parents. The parents are not removed from the database, and the relationship between the parents is not removed." -msgstr "Att ta bort f枚r盲ldrarna till en person tar bort personen som ett barn till f枚r盲ldrarna. F枚r盲ldrarna tas inte bort fr氓n databasen, och relationen mellan f枚r盲ldrarna tas inte bort." - -#: FamilyView.py:1309 FamilyView.py:1324 -msgid "_Remove Parents" -msgstr "_Ta bort f枚r盲ldrar" - -#: FamilyView.py:1417 -msgid "Remove Parents (%s)" -msgstr "Ta bort f枚r盲ldrar (%s)" - -#: FamilyView.py:1491 -msgid "Attempt to Reorder Children Failed" -msgstr "F枚rs枚k att ordna om barn misslyckades" - -#: FamilyView.py:1492 -msgid "Children must be ordered by their birth dates." -msgstr "Barn m氓ste sorteras efter f枚delsedatum." - -#: FamilyView.py:1497 -msgid "Reorder children" -msgstr "Ordna om barn" - -#: FamilyView.py:1533 -msgid "Reorder spouses" -msgstr "Ordna om makar" - -#: GenericFilter.py:92 -msgid "Miscellaneous filters" -msgstr "Diverse filter" - -#: GenericFilter.py:93 rule.glade:1165 -msgid "No description" -msgstr "Beskrivning saknas" - -#: GenericFilter.py:135 -msgid "Everyone" -msgstr "Alla" - -#: GenericFilter.py:137 -msgid "Matches everyone in the database" -msgstr "Matchar alla i databasen" - -#: GenericFilter.py:150 -msgid "Disconnected people" -msgstr "Isolerade personer" - -#: GenericFilter.py:152 -msgid "Matches people that have no family relationships to any other person in the database" -msgstr "Matchar personer som inte har n氓gon sl盲ktrelation med n氓gon annan person i databasen" - -#: GenericFilter.py:168 GenericFilter.py:264 GenericFilter.py:372 -#: GenericFilter.py:463 GenericFilter.py:506 GenericFilter.py:627 -#: GenericFilter.py:674 GenericFilter.py:772 GenericFilter.py:824 -#: GenericFilter.py:911 gramps.glade:3524 gramps.glade:20663 -#: gramps.glade:23170 gramps.glade:24647 plugins/FilterEditor.py:686 -msgid "ID:" -msgstr "ID:" - -#: GenericFilter.py:169 -msgid "Relationship path between " -msgstr "Sl盲ktskapsv盲g mellan " - -#: GenericFilter.py:170 -msgid "Relationship filters" -msgstr "Sl盲ktskapsfilter" - -#: GenericFilter.py:171 -msgid "Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing the relationship path between two persons." -msgstr "Matchar anorna f枚r tv氓 personer tillbaka till en gemensam ana, och redovisar p氓 s氓 vis sl盲ktskapsv盲gen mellan tv氓 personer." - -#: GenericFilter.py:265 -msgid "People with " -msgstr "Personer med " - -#: GenericFilter.py:266 -msgid "Matches people with a specified GRAMPS ID" -msgstr "Matchar personer med ett angivet GRAMPS-ID" - -#: GenericFilter.py:280 -msgid "Default person" -msgstr "Standardperson" - -#: GenericFilter.py:282 -msgid "Matches the default person" -msgstr "Matchar standardpersonen" - -#: GenericFilter.py:303 -msgid "Bookmarked people" -msgstr "Bokm盲rkta personer" - -#: GenericFilter.py:305 -msgid "Matches the people on the bookmark list" -msgstr "Matchar personerna i bokm盲rkeslistan" - -#: GenericFilter.py:326 -msgid "People with complete records" -msgstr "Personer med fullst盲ndiga poster" - -#: GenericFilter.py:328 -msgid "Matches all people whose records are complete" -msgstr "Matchar alla personer vars poster 盲r fullst盲ndiga" - -#: GenericFilter.py:341 gramps_main.py:967 plugins/Summary.py:112 -msgid "Females" -msgstr "Kvinnor" - -#: GenericFilter.py:343 -msgid "Matches all females" -msgstr "Matchar alla kvinnor" - -#: GenericFilter.py:356 gramps_main.py:977 -msgid "People with unknown gender" -msgstr "Personer med ok盲nt k枚n" - -#: GenericFilter.py:358 -msgid "Matches all people with unknown gender" -msgstr "Matchar alla personer med ok盲nt k枚n" - -#: GenericFilter.py:372 GenericFilter.py:674 plugins/FilterEditor.py:698 -msgid "Inclusive:" -msgstr "Inkluderande:" - -#: GenericFilter.py:373 -msgid "Descendants of " -msgstr "脛ttlingar till " - -#: GenericFilter.py:374 GenericFilter.py:422 GenericFilter.py:465 -#: GenericFilter.py:508 GenericFilter.py:629 -msgid "Descendant filters" -msgstr "脛ttlingafilter" - -#: GenericFilter.py:375 -msgid "Matches all descendants for the specified person" -msgstr "Matchar alla 盲ttlingar f枚r den angivna personen" - -#: GenericFilter.py:420 GenericFilter.py:548 GenericFilter.py:586 -#: GenericFilter.py:728 GenericFilter.py:874 GenericFilter.py:958 -#: GenericFilter.py:1364 GenericFilter.py:1407 plugins/FilterEditor.py:690 -msgid "Filter name:" -msgstr "Namn f枚r filter:" - -#: GenericFilter.py:421 -msgid "Descendants of match" -msgstr "脛ttlingar till tr盲ff" - -#: GenericFilter.py:423 -msgid "Matches people that are descendants of anybody matched by a filter" -msgstr "Matchar personer som 盲r 盲ttlingar till n氓gon som matchas av ett filter" - -#: GenericFilter.py:463 GenericFilter.py:506 GenericFilter.py:772 -#: GenericFilter.py:824 GenericFilter.py:2037 GenericFilter.py:2095 -#: plugins/FilterEditor.py:684 -msgid "Number of generations:" -msgstr "Antal generationer:" - -#: GenericFilter.py:464 -msgid "Descendants of not more than generations away" -msgstr "脛ttlingar till inte mer 盲n N generationer bort" - -#: GenericFilter.py:466 -msgid "Matches people that are descendants of a specified person not more than N generations away" -msgstr "Matchar personer som 盲r 盲ttlingar till en angiven person mindre 盲n N generationer bort" - -#: GenericFilter.py:507 -msgid "Descendants of at least generations away" -msgstr "脛ttlingar till minst generationer bort" - -#: GenericFilter.py:509 -msgid "Matches people that are descendants of a specified person at least N generations away" -msgstr "Matchar personer som 盲r 盲ttlingar till en angiven person minst N generationer bort" - -#: GenericFilter.py:549 -msgid "Children of match" -msgstr "Barn till tr盲ff" - -#: GenericFilter.py:550 GenericFilter.py:588 GenericFilter.py:876 -#: GenericFilter.py:1109 GenericFilter.py:1410 GenericFilter.py:1436 -#: GenericFilter.py:1466 GenericFilter.py:1481 GenericFilter.py:1494 -msgid "Family filters" -msgstr "Familjefilter" - -#: GenericFilter.py:551 -msgid "Matches children of anybody matched by a filter" -msgstr "Matchar barn till n氓gon som matchas av ett filter" - -#: GenericFilter.py:587 -msgid "Siblings of match" -msgstr "Syskon till tr盲ff" - -#: GenericFilter.py:589 -msgid "Matches siblings of anybody matched by a filter" -msgstr "Matchar syskon till n氓gon som matchas av ett filter" - -#: GenericFilter.py:628 -msgid "Descendant family members of " -msgstr "脛ttlingafamiljemedlemmar till " - -#: GenericFilter.py:630 -msgid "Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a specified person" -msgstr "Matchar personer som 盲r 盲ttlingar eller maka/make till en 盲ttling till en angiven person" - -#: GenericFilter.py:675 -msgid "Ancestors of " -msgstr "Anor till " - -#: GenericFilter.py:676 GenericFilter.py:730 GenericFilter.py:774 -#: GenericFilter.py:826 GenericFilter.py:913 GenericFilter.py:962 -#: GenericFilter.py:2040 GenericFilter.py:2098 -msgid "Ancestral filters" -msgstr "Anfilter" - -#: GenericFilter.py:677 -msgid "Matches people that are ancestors of a specified person" -msgstr "Matchar personer som 盲r anor till en angiven person" - -#: GenericFilter.py:729 -msgid "Ancestors of match" -msgstr "Anor till tr盲ff" - -#: GenericFilter.py:731 -msgid "Matches people that are ancestors of anybody matched by a filter" -msgstr "Matchar personer som 盲r anor till n氓gon som matchas av ett filter" - -#: GenericFilter.py:773 -msgid "Ancestors of not more than generations away" -msgstr "Anor till inte mer 盲n N generationer bort" - -#: GenericFilter.py:775 -msgid "Matches people that are ancestors of a specified person not more than N generations away" -msgstr "Matchar personer som 盲r anor till en angiven person mindre 盲n N generationer bort" - -#: GenericFilter.py:825 -msgid "Ancestors of at least generations away" -msgstr "Anor till minst generationer bort" - -#: GenericFilter.py:827 -msgid "Matches people that are ancestors of a specified person at least N generations away" -msgstr "Matchar personer som 盲r anor till en angiven person minst N generationer bort" - -#: GenericFilter.py:875 -msgid "Parents of match" -msgstr "F枚r盲ldrar till tr盲ff" - -#: GenericFilter.py:877 -msgid "Matches parents of anybody matched by a filter" -msgstr "Matchar f枚r盲ldrarna till n氓gon som matchas av ett filter" - -#: GenericFilter.py:912 -msgid "People with a common ancestor with " -msgstr "Personer med ana gemensam med " - -#: GenericFilter.py:914 -msgid "Matches people that have a common ancestor with a specified person" -msgstr "Matchar personer som har en ana gemensam med en angiven person" - -#: GenericFilter.py:959 -msgid "People with a common ancestor with match" -msgstr "Personer med en ana gemensam med tr盲ff" - -#: GenericFilter.py:960 -msgid "Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter" -msgstr "Matchar personer som har en ana gemensam med n氓gon som matchas av ett filter" - -#: GenericFilter.py:986 gramps_main.py:972 plugins/Summary.py:111 -msgid "Males" -msgstr "M盲n" - -#: GenericFilter.py:988 -msgid "Matches all males" -msgstr "Matchar alla m盲n" - -#: GenericFilter.py:1001 GenericFilter.py:1599 plugins/FilterEditor.py:64 -msgid "Personal event:" -msgstr "Personlig h盲ndelse:" - -#: GenericFilter.py:1002 GenericFilter.py:1051 GenericFilter.py:1155 -#: GenericFilter.py:1198 gramps.glade:9116 gramps.glade:10138 -#: gramps.glade:13041 gramps.glade:14679 -msgid "Date:" -msgstr "Datum:" - -#: GenericFilter.py:1003 GenericFilter.py:1052 GenericFilter.py:1155 -#: GenericFilter.py:1198 gramps.glade:9060 gramps.glade:14735 -#: plugins/FilterEditor.py:682 -msgid "Place:" -msgstr "Ort:" - -#: GenericFilter.py:1004 GenericFilter.py:1053 GenericFilter.py:1155 -#: GenericFilter.py:1198 gramps.glade:9004 gramps.glade:11455 -#: gramps.glade:13153 gramps.glade:16963 -msgid "Description:" -msgstr "Beskrivning:" - -#: GenericFilter.py:1005 -msgid "People with the personal " -msgstr "Personer med den personliga " - -#: GenericFilter.py:1006 -msgid "Matches people with a personal event of a particular value" -msgstr "Matchar personer som har en personlig h盲ndelse med ett visst v盲rde" - -#: GenericFilter.py:1007 GenericFilter.py:1056 GenericFilter.py:1158 -#: GenericFilter.py:1201 GenericFilter.py:1526 GenericFilter.py:1546 -#: GenericFilter.py:1602 -msgid "Event filters" -msgstr "H盲ndelsefilter" - -#: GenericFilter.py:1050 GenericFilter.py:1599 plugins/FilterEditor.py:65 -msgid "Family event:" -msgstr "Familjeh盲ndelse:" - -#: GenericFilter.py:1054 -msgid "People with the family " -msgstr "Personer med familje" - -#: GenericFilter.py:1055 -msgid "Matches people with a family event of a particular value" -msgstr "Matchar personer med en familjeh盲ndelse med ett visst v盲rde" - -#: GenericFilter.py:1104 -msgid "Number of relationships:" -msgstr "Antal relationer:" - -#: GenericFilter.py:1105 plugins/FilterEditor.py:71 -msgid "Relationship type:" -msgstr "Typ av relation:" - -#: GenericFilter.py:1106 -msgid "Number of children:" -msgstr "Antal barn:" - -#: GenericFilter.py:1107 -msgid "People with the " -msgstr "Personer med " - -#: GenericFilter.py:1108 -msgid "Matches people with a particular relationship" -msgstr "Matchar personer med en viss sl盲ktskap/relation" - -#: GenericFilter.py:1156 -msgid "People with the " -msgstr "Personer med " - -#: GenericFilter.py:1157 -msgid "Matches people with birth data of a particular value" -msgstr "Matchar personer som har f枚delsedata med ett visst v盲rde" - -#: GenericFilter.py:1199 -msgid "People with the " -msgstr "Personer med " - -#: GenericFilter.py:1200 -msgid "Matches people with death data of a particular value" -msgstr "Matchar personer som har d枚dsdata med ett visst v盲rde" - -#: GenericFilter.py:1241 plugins/FilterEditor.py:66 -msgid "Personal attribute:" -msgstr "Personattribut:" - -#: GenericFilter.py:1241 GenericFilter.py:1265 gramps.glade:9686 -#: gramps.glade:23969 gramps.glade:25037 -msgid "Value:" -msgstr "V盲rde:" - -#: GenericFilter.py:1242 -msgid "People with the personal " -msgstr "Personer med personligt " - -#: GenericFilter.py:1243 -msgid "Matches people with the personal attribute of a particular value" -msgstr "Matchar personer som har ett personligt attribut med ett visst v盲rde" - -#: GenericFilter.py:1265 plugins/FilterEditor.py:67 -msgid "Family attribute:" -msgstr "Familjeattribut:" - -#: GenericFilter.py:1266 -msgid "People with the family " -msgstr "Personer med familje" - -#: GenericFilter.py:1267 -msgid "Matches people with the family attribute of a particular value" -msgstr "Matchar personer som har familjeattribut med ett visst v盲rde" - -#: GenericFilter.py:1291 gramps.glade:8398 -msgid "Given name:" -msgstr "F枚rnamn:" - -#: GenericFilter.py:1292 gramps.glade:8370 -msgid "Family name:" -msgstr "Filnamn:" - -#: GenericFilter.py:1293 gramps.glade:8342 -msgid "Suffix:" -msgstr "Suffix:" - -#: GenericFilter.py:1294 -msgid "person|Title:" -msgstr "person|Titel:" - -#: GenericFilter.py:1295 -msgid "People with the " -msgstr "Personer med " - -#: GenericFilter.py:1296 GenericFilter.py:1328 -msgid "Matches people with a specified (partial) name" -msgstr "Matchar personer som har ett angivet (del)namn" - -#: GenericFilter.py:1326 GenericFilter.py:1649 GenericFilter.py:1854 -msgid "Substring:" -msgstr "Delstr盲ng:" - -#: GenericFilter.py:1327 -msgid "People matching the " -msgstr "Personer som matchar " - -#: GenericFilter.py:1344 gramps_main.py:1002 -msgid "People with incomplete names" -msgstr "Personer med ofullst盲ndiga namn" - -#: GenericFilter.py:1345 -msgid "Matches people with firstname or lastname missing" -msgstr "Matchar personer utan f枚rnamn eller efternamn" - -#: GenericFilter.py:1365 -msgid "People matching the " -msgstr "Personer som matchar " - -#: GenericFilter.py:1366 -msgid "Matches people macthed by the specified filter name" -msgstr "Matchar den person som matchas av ett angivet filternamn" - -#: GenericFilter.py:1408 -msgid "Spouses of match" -msgstr "Makar till tr盲ff" - -#: GenericFilter.py:1409 -msgid "Matches people married to anybody matching a filter" -msgstr "Matchar personer som 盲r gifta med n氓gon som matchar ett filter" - -#: GenericFilter.py:1434 gramps_main.py:992 -msgid "Adopted people" -msgstr "Adopterade personer" - -#: GenericFilter.py:1435 -msgid "Matches people who were adopted" -msgstr "Matchar personer som adopterats" - -#: GenericFilter.py:1451 gramps_main.py:997 -msgid "People with images" -msgstr "Personer som har bilder" - -#: GenericFilter.py:1452 -msgid "Matches people with images in the gallery" -msgstr "Matchar personer som har bilder i galleriet" - -#: GenericFilter.py:1464 gramps_main.py:1007 -msgid "People with children" -msgstr "Personer med barn" - -#: GenericFilter.py:1465 -msgid "Matches people who have children" -msgstr "Matchar personer som har barn" - -#: GenericFilter.py:1479 gramps_main.py:1012 -msgid "People with no marriage records" -msgstr "Personer utan giften" - -#: GenericFilter.py:1480 -msgid "Matches people who have no spouse" -msgstr "Matchar personer som inte har n氓gon maka/make" - -#: GenericFilter.py:1492 gramps_main.py:1017 -msgid "People with multiple marriage records" -msgstr "Personer med flera giften" - -#: GenericFilter.py:1493 -msgid "Matches people who have more than one spouse" -msgstr "Matchar personer som har fler 盲n en maka/make" - -#: GenericFilter.py:1505 gramps_main.py:1022 -msgid "People without a known birth date" -msgstr "Personer utan k盲nt f枚delsedatum" - -#: GenericFilter.py:1506 -msgid "Matches people without a known birthdate" -msgstr "Matchar personer utan k盲nt f枚delsedatum" - -#: GenericFilter.py:1524 gramps_main.py:1027 -msgid "People with incomplete events" -msgstr "Personer med ofullst盲ndiga h盲ndelser" - -#: GenericFilter.py:1525 -msgid "Matches people with missing date or place in an event" -msgstr "Matchar personer med saknat datum eller ort i en h盲ndelse" - -#: GenericFilter.py:1544 gramps_main.py:1032 -msgid "Families with incomplete events" -msgstr "Familjer med ofullst盲ndiga h盲ndelser" - -#: GenericFilter.py:1545 -msgid "Matches people with missing date or place in an event of the family" -msgstr "Matchar personer med saknat datum eller ort i en h盲ndelse i familjen" - -#: GenericFilter.py:1566 -msgid "On year:" -msgstr "Vid 氓r:" - -#: GenericFilter.py:1567 gramps_main.py:1037 -msgid "People probably alive" -msgstr "Personer som troligen lever" - -#: GenericFilter.py:1568 -msgid "Matches people without indications of death that are not too old" -msgstr "Matchar personer utan indikationer p氓 d枚d som inte 盲r f枚r gamla" - -#: GenericFilter.py:1586 gramps_main.py:1042 -msgid "People marked private" -msgstr "Personer m盲rkta som privata" - -#: GenericFilter.py:1587 -msgid "Matches people that are indicated as private" -msgstr "Matchar personer som indikerats som privata" - -#: GenericFilter.py:1600 gramps.glade:28023 gramps_main.py:1047 -msgid "Witnesses" -msgstr "Vittnen" - -#: GenericFilter.py:1601 -msgid "Matches people who are witnesses in any event" -msgstr "Matchar personer som 盲r vittnen till en h盲ndelse" - -#: GenericFilter.py:1650 plugins/FilterEditor.py:700 -msgid "Case sensitive:" -msgstr "Skiftk盲nslig:" - -#: GenericFilter.py:1651 plugins/FilterEditor.py:702 -msgid "Regular-Expression matching:" -msgstr "Regulj盲rt uttryck som matchar:" - -#: GenericFilter.py:1652 -msgid "People with records containing " -msgstr "Matchar personer vars poster inneh氓ller " - -#: GenericFilter.py:1653 -msgid "Matches people whose records contain text matching a substring" -msgstr "Matchar personer vars poster inneh氓ller text som matchar en delstr盲ng" - -#: GenericFilter.py:1819 plugins/FilterEditor.py:688 -msgid "Source ID:" -msgstr "K盲ll-ID:" - -#: GenericFilter.py:1820 -msgid "People with the " -msgstr "Personer med " - -#: GenericFilter.py:1822 -msgid "Matches people who have a particular source" -msgstr "Matchar personer som har en viss k盲lla" - -#: GenericFilter.py:1841 -msgid "People having notes" -msgstr "Personer med anteckningar" - -#: GenericFilter.py:1842 -msgid "Matches people that have a note" -msgstr "Matchar personer som har en anteckning" - -#: GenericFilter.py:1855 -msgid "People having notes containing " -msgstr "Personer med i anteckningar" - -#: GenericFilter.py:1856 -msgid "Matches people whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Matchar personer vars anteckningar inneh氓ller angiven text" - -#: GenericFilter.py:2038 -msgid "Ancestors of bookmarked people not more than generations away" -msgstr "Anor till personer med bokm盲rken inte mer 盲n N generationer bort" - -#: GenericFilter.py:2041 -msgid "Matches ancestors of the people on the bookmark listnot more than N generations away" -msgstr "Matchar personer som 盲r anor till personer med bokm盲rken mindre 盲n N generationer bort" - -#: GenericFilter.py:2096 -msgid "Ancestors of the default person not more than generations away" -msgstr "Anor till f枚rvald person inte mer 盲n N generationer bort" - -#: GenericFilter.py:2099 -msgid "Matches ancestors of the default person not more than N generations away" -msgstr "Matchar anor till f枚rvald person person mindre 盲n N generationer bort" - -#: GrampsCfg.py:65 -msgid "Father's surname" -msgstr "Faderns efternamn" - -#: GrampsCfg.py:67 -msgid "Combination of mother's and father's surname" -msgstr "Kombination av moderns och faderns efternamn" - -#: GrampsCfg.py:68 -msgid "Icelandic style" -msgstr "Isl盲ndska patronymikon" - -#: GrampsCfg.py:73 GrampsCfg.py:77 gramps.glade:8213 gramps.glade:23681 -msgid "General" -msgstr "Allm盲nt" - -#: GrampsCfg.py:74 -msgid "Dates" -msgstr "Datum" - -#: GrampsCfg.py:75 -msgid "Toolbar and Statusbar" -msgstr "Verktygs- och Statusrader" - -#: GrampsCfg.py:76 -msgid "Database" -msgstr "Databas" - -#: GrampsCfg.py:78 -msgid "GRAMPS IDs" -msgstr "GRAMPS-ID:n" - -#: GrampsCfg.py:79 StartupDialog.py:223 -msgid "Researcher Information" -msgstr "Forskarinformation" - -#: GrampsCfg.py:345 -msgid "" -"Example for valid IDs are:\n" -"I%d which will be displayed as I123 or\n" -"S%06d which will be displayed as S000123." -msgstr "" -"Exempel p氓 korrekta ID:n 盲r:\n" -"I%d vilket visas som I123 eller\n" -"S%06d vilket visas som S000123." - -#: GrampsCfg.py:349 -msgid "Invalid GRAMPS ID prefix" -msgstr "Felaktigt GRAMPS-id" - -#: GrampsCfg.py:350 -msgid "The GRAMPS ID prefix is invalid.\n" -msgstr "Prefixet f枚r GRAMPS-identiteter 盲r ogiltigt.\n" - -#: GrampsCfg.py:355 -msgid "Incompatible GRAMPS ID prefix" -msgstr "Inkompatibelt prefix f枚r GRAMPS-id" - -#: GrampsCfg.py:356 -msgid "The GRAMPS ID prefix is in an unusual format and may cause problems when exporting the database to GEDCOM format.\n" -msgstr "Prefixet f枚r GRAMPS-identiteter 盲r i ett ovanligt format, vilket kan orsaka problem n盲r databasen exporteras till GEDCOM-format.\n" - -#: GrampsCfg.py:361 -msgid "Unsuited GRAMPS ID prefix" -msgstr "Ol盲mpligt prefix f枚r GRAMPS-identiteter" - -#: GrampsCfg.py:362 -msgid "The GRAMPS ID prefix is unsuited because it does not distinguish between different objects.\n" -msgstr "Prefixet f枚r GRAMPS-identiteter 盲r ol盲mpligt eftersom det inte g枚r skillnad mellan olika objekt.\n" - -#: GrampsDbBase.py:1009 GrampsDbBase.py:1047 -msgid "_Undo %s" -msgstr "_脜ngra %s" - -#: ImageSelect.py:506 ImageSelect.py:528 -msgid "Drag Media Object" -msgstr "Dra medieobjekt" - -#: ImageSelect.py:517 RelImage.py:51 -msgid "Could not import %s" -msgstr "Kunde inte importera %s" - -#: ImageSelect.py:589 plugins/SimpleBookTitle.py:237 -msgid "Select an Object" -msgstr "V盲lj ett objekt" - -#: ImageSelect.py:636 ImageSelect.py:891 ImageSelect.py:1371 MediaView.py:349 -msgid "Edit Media Object" -msgstr "Redigera medieobjekt" - -#: ImageSelect.py:704 -msgid "Media Reference Editor" -msgstr "Mediereferensredigerare" - -#: ImageSelect.py:817 -msgid "Media Reference" -msgstr "Mediereferens" - -#: ImageSelect.py:823 -msgid "Reference Editor" -msgstr "Referensredigerare" - -#: ImageSelect.py:978 -msgid "Media Properties Editor" -msgstr "Medieegenskapsredigerare" - -#: ImageSelect.py:1115 -msgid "Properties Editor" -msgstr "Egenskapsredigerare" - -#: ImageSelect.py:1468 -msgid "Remove Media Object" -msgstr "Ta bort medieobjekt" - -#: LocEdit.py:75 LocEdit.py:109 -msgid "Location Editor" -msgstr "Platsredigerare" - -#: Marriage.py:118 Marriage.py:375 -msgid "Marriage/Relationship Editor" -msgstr "Gifterm氓ls-/Sl盲ktskapsredigerare" - -#: Marriage.py:150 Marriage.py:793 Marriage.py:816 Utils.py:140 -msgid "%s and %s" -msgstr "%s och %s" - -#: Marriage.py:369 -msgid "New Relationship" -msgstr "Ny sl盲ktskap/relation" - -#: Marriage.py:610 Marriage.py:623 -msgid "Save Changes?" -msgstr "Spara 盲ndringar?" - -#: Marriage.py:644 -msgid "The GRAMPS ID that you chose for this relationship is already being used." -msgstr "GRAMPS-ID:t som du valde f枚r den h盲r relationen anv盲nds redan." - -#: Marriage.py:700 -msgid "Edit Marriage" -msgstr "Redigera 盲ktenskap" - -#: MediaView.py:57 MediaView.py:175 SelectObject.py:86 SourceView.py:51 -#: SourceView.py:116 Sources.py:111 Sources.py:250 -#: plugins/AncestorChart2.py:481 plugins/BookReport.py:796 -#: plugins/DescendChart.py:423 plugins/PatchNames.py:226 -#: plugins/ScratchPad.py:354 plugins/ScratchPad.py:545 -#: plugins/ScratchPad.py:551 -msgid "Title" -msgstr "Titel" - -#: MediaView.py:61 PlaceView.py:59 SourceView.py:56 -msgid "Last Changed" -msgstr "Senast sparad" - -#: MediaView.py:256 SelectObject.py:133 -msgid "The file no longer exists" -msgstr "Filen finns inte l盲ngre" - -#: MediaView.py:288 -msgid "View in the default viewer" -msgstr "Visa i standardvisaren" - -#: MediaView.py:304 -msgid "Edit properties" -msgstr "Redigera egenskaper" - -#: MediaView.py:361 -msgid "This media object is currently being used. If you delete this object, it will be removed from the database and from all records that reference it." -msgstr "Detta medieobjekt anv盲nds f枚r n盲rvarande. Om du tar bort detta objekt, s氓 kommer det att tas bort fr氓n databasen, och fr氓n alla poster som refererar till det." - -#: MediaView.py:365 -msgid "Deleting media object will remove it from the database." -msgstr "Att ta bort medieobjektet kommer att ta bort det fr氓n databasen" - -#: MediaView.py:368 -msgid "Delete Media Object?" -msgstr "Ta bort medieobjekt?" - -#: MediaView.py:369 -msgid "_Delete Media Object" -msgstr "_Ta bort medieobjekt" - -#: MediaView.py:426 -msgid "Image import failed" -msgstr "Bildimport misslyckades" - -#: MergeData.py:68 -msgid "Select title" -msgstr "V盲lj titel" - -#: MergeData.py:160 -msgid "Merge Places" -msgstr "Sl氓 samman orter" - -#: MergeData.py:185 MergeData.py:317 -msgid "Merge Sources" -msgstr "Sl氓 samman k盲llor" - -#: MergePeople.py:68 -msgid "Compare People" -msgstr "J盲mf枚r personer" - -#: MergePeople.py:87 MergePeople.py:92 MergePeople.py:276 MergePeople.py:281 -#: gramps_main.py:1094 gramps_main.py:1106 gramps_main.py:1124 -#: gramps_main.py:1136 -msgid "Cannot merge people" -msgstr "Kan inte sl氓 samman personer." - -#: MergePeople.py:88 MergePeople.py:277 -msgid "Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them." -msgstr "Makar kan inte sl氓s ihop. F枚r att sl氓 ihop dessa personner, m氓ste du f枚rst bryta relationen mellan dem." - -#: MergePeople.py:93 MergePeople.py:282 -msgid "A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them." -msgstr "En f枚r盲lder och ett barn kan inte sl氓s samman. F枚r att sl氓 samman dessa personer, m氓ste du f枚rst bryta relationen mellan dem." - -#: MergePeople.py:131 plugins/IndivComplete.py:236 -msgid "Alternate Names" -msgstr "Alternativa namn" - -#: MergePeople.py:137 gramps.glade:9585 gramps.glade:13637 -#: plugins/NavWebPage.py:1680 -msgid "Events" -msgstr "H盲ndelser" - -#: MergePeople.py:144 PedView.py:702 plugins/NavWebPage.py:1751 -msgid "Parents" -msgstr "F枚r盲ldrar" - -#: MergePeople.py:147 MergePeople.py:161 -msgid "Family ID" -msgstr "Familje-ID" - -#: MergePeople.py:153 -msgid "No parents found" -msgstr "Inga f枚r盲ldrar hittades" - -#: MergePeople.py:155 PedView.py:607 -msgid "Spouses" -msgstr "Makar" - -#: MergePeople.py:165 PeopleView.py:66 plugins/FamilyGroup.py:362 -#: plugins/FamilyGroup.py:480 plugins/RelCalc.py:61 -msgid "Spouse" -msgstr "Maka/make" - -#: MergePeople.py:170 const.py:298 -msgid "Marriage" -msgstr "脛ktenskap" - -#: MergePeople.py:174 const.py:931 -msgid "Child" -msgstr "Barn" - -#: MergePeople.py:176 -msgid "No spouses or children found" -msgstr "Inga makar eller barn hittades" - -#: MergePeople.py:180 gramps.glade:10863 -msgid "Addresses" -msgstr "Adresser" - -#: MergePeople.py:265 -msgid "Merge People" -msgstr "Sl氓 samman personer" - -#: NameEdit.py:149 NameEdit.py:153 NameEdit.py:256 -msgid "Name Editor" -msgstr "Namnredigerare" - -#: NameEdit.py:151 -msgid "Name Editor for %s" -msgstr "Namnredigerare f枚r %s" - -#: NameEdit.py:245 NameEdit.py:249 -msgid "New Name" -msgstr "Nytt namn" - -#: NameEdit.py:250 -msgid "Alternate Name" -msgstr "Alternativt namn" - -#: NameEdit.py:324 -msgid "Group all people with the same name?" -msgstr "Gruppera alla personer med samma namn?" - -#: NameEdit.py:325 -msgid "You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name." -msgstr "Du kan v盲lja mellan att gruppera alla personer med namnet %(surname)s med namnet %(group_name)s, eller att bara mappa just detta namn." - -#: NameEdit.py:329 -msgid "Group all" -msgstr "Gruppera alla" - -#: NameEdit.py:330 -msgid "Group this name only" -msgstr "Gruppera endast detta namn" - -#: NoteEdit.py:74 -msgid "Note Editor" -msgstr "Notisredigerare" - -#: PaperMenu.py:107 PaperMenu.py:131 -msgid "Portrait" -msgstr "St氓ende" - -#: PaperMenu.py:108 PaperMenu.py:136 -msgid "Landscape" -msgstr "Liggande" - -#: PaperMenu.py:179 PaperMenu.py:201 -msgid "Custom Size" -msgstr "Anpassad storlek" - -#: PedView.py:65 -msgid "bap." -msgstr "d枚pt" - -#: PedView.py:66 -msgid "chr." -msgstr "d枚pt" - -#: PedView.py:67 -msgid "bur." -msgstr "beg." - -#: PedView.py:68 -msgid "crem." -msgstr "krem." - -#: PedView.py:388 -msgid "Anchor" -msgstr "Ankare" - -#: PedView.py:505 -msgid "Double clicking will make %s the active person" -msgstr "Om du dubbelklickar blir %s den aktiva personen" - -#: PedView.py:572 -msgid "Set anchor" -msgstr "St盲ll in ankare" - -#: PedView.py:573 -msgid "Remove anchor" -msgstr "Ta bort ankare" - -#: PedView.py:638 plugins/NavWebPage.py:1778 plugins/WebPage.py:715 -#: plugins/WebPage.py:722 -msgid "Siblings" -msgstr "Syskon" - -#: PedView.py:668 plugins/FamilyGroup.py:399 plugins/IndivComplete.py:299 -#: plugins/IndivSummary.py:178 plugins/NavWebPage.py:1805 -#: plugins/WebPage.py:674 -msgid "Children" -msgstr "Barn" - -#: PeopleView.py:67 plugins/RelCalc.py:62 -msgid "Last Change" -msgstr "Senaste 盲ndring" - -#: PeopleView.py:68 plugins/StatisticsChart.py:113 -msgid "Cause of death" -msgstr "D枚dsorsak" - -#: PeopleView.py:84 WriteGedcom.py:335 gramps_main.py:962 -#: plugins/EventCmp.py:159 plugins/ExportVCalendar.py:79 -#: plugins/ExportVCard.py:77 plugins/GraphViz.py:515 -#: plugins/IndivComplete.py:520 plugins/NavWebPage.py:2387 -#: plugins/StatisticsChart.py:846 plugins/TimeLine.py:411 -#: plugins/WebPage.py:1333 plugins/WriteFtree.py:86 plugins/WriteGeneWeb.py:84 -msgid "Entire Database" -msgstr "Hela databasen" - -#: PeopleView.py:264 gramps_main.py:1723 -msgid "Updating display..." -msgstr "Uppdaterar display..." - -#: PeopleView.py:292 PlaceView.py:203 SourceView.py:191 gramps.glade:959 -#: plugins/BookReport.py:839 -msgid "Edit" -msgstr "Redigera" - -#: PlaceView.py:49 PlaceView.py:120 -msgid "Place Name" -msgstr "Namn p氓 plats" - -#: PlaceView.py:51 plugins/NavWebPage.py:734 -msgid "Church Parish" -msgstr "F枚rsamling" - -#: PlaceView.py:52 -msgid "ZIP/Postal Code" -msgstr "Postnummer" - -#: PlaceView.py:57 plugins/NavWebPage.py:743 -msgid "Longitude" -msgstr "Longitud" - -#: PlaceView.py:58 plugins/NavWebPage.py:748 -msgid "Latitude" -msgstr "Latitud" - -#: PlaceView.py:207 -msgid "Place Menu" -msgstr "Ortsmeny" - -#: PlaceView.py:254 SourceView.py:227 gramps_main.py:1502 -msgid "Delete %s?" -msgstr "Ta bort %s?" - -#: PlaceView.py:255 -msgid "This place is currently being used by at least one record in the database. Deleting it will remove it from the database and remove it from all records that reference it." -msgstr "Denna ort anv盲nds f枚r n盲rvarande av minst en post i databasen. Om du raderar den kommer den att tas bort fr氓n databasen och fr氓n alla poster som refererar till den." - -#: PlaceView.py:259 -msgid "_Delete Place" -msgstr "_Ta bort Ort" - -#: PlaceView.py:290 -msgid "Cannot merge places." -msgstr "Kan inte sl氓 samman orter." - -#: PlaceView.py:291 -msgid "Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can be selected by holding down the control key while clicking on the desired place." -msgstr "Exakt tv氓 orter m氓ste vara valda f枚r att kunna sl氓s ihop. En andra ort kan v盲ljas genom att h氓lla ned ctrl-tangenten medan man klickar p氓 den 枚nskade orten." - -#: PluginMgr.py:83 -msgid "No description was provided" -msgstr "Det finns ingen beskrivning" - -#: PluginMgr.py:183 PluginMgr.py:185 PluginMgr.py:186 PluginMgr.py:213 -#: PluginMgr.py:214 PluginMgr.py:215 PluginMgr.py:252 PluginMgr.py:254 -#: PluginMgr.py:255 PluginMgr.py:289 PluginMgr.py:290 PluginMgr.py:291 -#: ReportUtils.py:815 ReportUtils.py:2103 Witness.py:85 Witness.py:171 -#: const.py:235 const.py:248 const.py:515 gramps_main.py:1807 -#: plugins/Check.py:728 plugins/DumpGenderStats.py:51 plugins/ScratchPad.py:78 -#: plugins/WebPage.py:334 -msgid "Unknown" -msgstr "Ok盲nd" - -#: Plugins.py:72 plugins/WebPage.py:1979 -msgid "Unsupported" -msgstr "Osupportade" - -#: Plugins.py:137 gramps.glade:1430 -msgid "_Apply" -msgstr "_Till盲mpa" - -#: Plugins.py:287 -msgid "Report Selection" -msgstr "Val av rapport" - -#: Plugins.py:288 plugins.glade:285 -msgid "Select a report from those available on the left." -msgstr "V盲lj en rapport fr氓n de tillg盲ngliga till v盲nster." - -#: Plugins.py:289 -msgid "Generate selected report" -msgstr "Skapa vald rapport" - -#: Plugins.py:289 -msgid "_Generate" -msgstr "_Skapa" - -#: Plugins.py:313 -msgid "Tool Selection" -msgstr "Val av verktyg" - -#: Plugins.py:314 -msgid "Select a tool from those available on the left." -msgstr "V盲lj ett verktyg fr氓n de tillg盲ngliga till v盲nster." - -#: Plugins.py:315 plugins/verify.glade:68 -msgid "_Run" -msgstr "_K枚r" - -#: Plugins.py:316 -msgid "Run selected tool" -msgstr "K枚r valt verktyg" - -#: Plugins.py:343 -msgid "Plugin status" -msgstr "Status f枚r insticksmoduler" - -#: Plugins.py:363 -msgid "All modules were successfully loaded." -msgstr "Alla moduler l盲stes in utan problem." - -#: Plugins.py:365 -msgid "The following modules could not be loaded:" -msgstr "F枚ljande insticksmoduler kunde inte laddas" - -#: Plugins.py:742 -msgid "Reload plugins" -msgstr "Starta om insticksprogram" - -#: Plugins.py:743 -msgid "Attempt to reload plugins. Note: This tool itself is not reloaded!" -msgstr "F枚rs枚k att l盲sa in insticksprogram p氓 nytt. Notera: Detta verktyg sj盲lvt laddas ej om!" - -#: ReadGedcom.py:95 ReadGedcom.py:96 -msgid "Windows 9x file system" -msgstr "Windows 9x-filsystem" - -#: ReadGedcom.py:97 -msgid "Windows NT file system" -msgstr "Windows NT-filsystem" - -#: ReadGedcom.py:98 -msgid "CD ROM" -msgstr "Cd-rom" - -#: ReadGedcom.py:99 -msgid "Networked Windows file system" -msgstr "N盲tverksanslutet Windows-filsystem" - -#: ReadGedcom.py:192 -msgid "GEDCOM import status" -msgstr "Importstatus f枚r GEDCOM" - -#: ReadGedcom.py:204 ReadGedcom.py:218 plugins/ImportGeneWeb.py:82 -#: plugins/ImportGeneWeb.py:85 plugins/ImportGeneWeb.py:93 -#: plugins/ImportvCard.py:62 plugins/ImportvCard.py:65 -#: plugins/ImportvCard.py:73 -msgid "%s could not be opened\n" -msgstr "%s kunde inte 枚ppnas\n" - -#: ReadGedcom.py:346 ReadGedcom.py:1858 -msgid "Import from %s" -msgstr "Import fr氓n %s" - -#: ReadGedcom.py:437 -msgid "" -"Windows style path names for images will use the following mount points to try to find the images. These paths are based on Windows compatible file systems available on this system:\n" -"\n" -msgstr "" -"S枚kv盲gar av Windows-typ f枚r bilder kommer att anv盲nda f枚ljande monteringspunkter f枚r att f枚rs枚ka hitta bilderna. Dessa s枚kv盲gar baseras p氓 de Windowskompatibla filsystem som finns tillg盲ngliga p氓 detta system:\n" -"\n" - -#: ReadGedcom.py:444 -msgid "Images that cannot be found in the specfied path in the GEDCOM file will be searched for in the same directory in which the GEDCOM file exists (%s).\n" -msgstr "Bilder som inte kan hittas i den angivna s枚kv盲gen i GEDCOM-filen kommer att efters枚kas i den katalog som GEDCOM-filen finns i (%s).\n" - -#: ReadGedcom.py:518 -msgid "Warning: Premature end of file at line %d.\n" -msgstr "Varning: F枚r tidigt filavslut vid rad %d.\n" - -#: ReadGedcom.py:544 -msgid "Warning: line %d was blank, so it was ignored.\n" -msgstr "Varning! Rad %d var blank, s氓 den ignorerades.\n" - -#: ReadGedcom.py:546 ReadGedcom.py:555 -msgid "Warning: line %d was not understood, so it was ignored." -msgstr "Varning! Eftersom rad %d inte gick att f枚rst氓 ignorerades den." - -#: ReadGedcom.py:607 plugins/ImportGeneWeb.py:176 plugins/ImportvCard.py:154 -msgid "Import Complete: %d seconds" -msgstr "Importen klar: %d sekunder" - -#: ReadGedcom.py:610 StartupDialog.py:191 -msgid "Complete" -msgstr "Fullst盲ndig" - -#: ReadGedcom.py:612 -msgid "GEDCOM import" -msgstr "GEDCOM-import" - -#: ReadGedcom.py:1295 ReadGedcom.py:1340 -msgid "Warning: could not import %s" -msgstr "Varning: kunde inte importera %s" - -#: ReadGedcom.py:1296 ReadGedcom.py:1341 -msgid "" -"\tThe following paths were tried:\n" -"\t\t" -msgstr "" -"\tF枚rs枚kte med f枚ljande s枚kv盲gar:\n" -"\t\t" - -#: ReadGedcom.py:1878 -msgid "Overridden" -msgstr "脜sidosatt" - -#: ReadGrdb.py:60 ReadGrdb.py:68 ReadXML.py:108 ReadXML.py:115 WriteGrdb.py:57 -msgid "%s could not be opened" -msgstr "%s kunde inte 枚ppnas" - -#: ReadGrdb.py:65 -msgid "" -"The database version is not supported by this version of GRAMPS.\n" -"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data between different database versions." -msgstr "" -"Databasversionen st枚ds inte av denna version av GRAMPS.\n" -"Var sn盲ll och uppgradera till motsvarande version eller anv盲nd XML f枚r att porta data mellan olika databasversioner." - -#: ReadGrdb.py:69 -msgid "The Database version is not supported by this version of GRAMPS." -msgstr "Databasversionen st枚d inte av denna version av GRAMPS." - -#: ReadGrdb.py:107 ReadGrdb.py:171 -msgid "Import database" -msgstr "Importera databas" - -#: ReadXML.py:127 ReadXML.py:137 -msgid "Error reading %s" -msgstr "Fel vid l盲sning av %s" - -#: ReadXML.py:138 -msgid "The file is probably either corrupt or not a valid GRAMPS database." -msgstr "Filen 盲r antagligen antingen felaktig eller inte en giltig GRAMPS-databas." - -#: ReadXML.py:179 -msgid "Could not copy file" -msgstr "Kunde inte kopiera fil" - -#: ReadXML.py:501 -msgid "GRAMPS XML import" -msgstr "GRAMPS XML-import" - -#: RelImage.py:52 plugins/NavWebPage.py:816 plugins/NavWebPage.py:842 -msgid "The file has been moved or deleted" -msgstr "Filen har flyttats eller tagits bort" - -#: RelImage.py:65 RelImage.py:78 -msgid "Cannot display %s" -msgstr "Kan inte visa %s" - -#: RelImage.py:66 RelImage.py:79 -msgid "GRAMPS is not able to display the image file. This may be caused by a corrupt file." -msgstr "GRAMPS kan inte visa bildfilen. Detta kan ha orsakats av en trasig fil." - -#: Relationship.py:268 -msgid "husband" -msgstr "make" - -#: Relationship.py:270 -msgid "wife" -msgstr "maka" - -#: Relationship.py:272 -msgid "gender unknown|spouse" -msgstr "ok盲nt k枚n|make/maka" - -#: Relationship.py:275 -msgid "unmarried|husband" -msgstr "ogift|make" - -#: Relationship.py:277 -msgid "unmarried|wife" -msgstr "ogift|maka" - -#: Relationship.py:279 -msgid "gender unknown,unmarried|spouse" -msgstr "ok盲nt k枚n,ogift|make/maka" - -#: Relationship.py:282 -msgid "male,civil union|partner" -msgstr "man,borgerligt 盲ktenskap|partner" - -#: Relationship.py:284 -msgid "female,civil union|partner" -msgstr "kvinna,borgerligt 盲ktenskap|partner" - -#: Relationship.py:286 -msgid "gender unknown,civil union|partner" -msgstr "ok盲nt k枚n,borgerligt 盲ktenskap|partner" - -#: Relationship.py:289 -msgid "male,unknown relation|partner" -msgstr "man,ok盲nd relation|partner" - -#: Relationship.py:291 -msgid "female,unknown relation|partner" -msgstr "kvinna,ok盲nd relation|partner" - -#: Relationship.py:293 -msgid "gender unknown,unknown relation|partner" -msgstr "ok盲nt k枚n,ok盲nd relation|partner" - -#: Relationship.py:325 -msgid "Relationship loop detected" -msgstr "Sl盲ktskapsloop detekterad" - -#: Report.py:135 -msgid "Default Template" -msgstr "Standardmall" - -#: Report.py:136 -msgid "User Defined Template" -msgstr "Anv盲ndardefinierad mall" - -#: Report.py:156 -msgid "Text Reports" -msgstr "Textrapporter" - -#: Report.py:157 -msgid "Graphical Reports" -msgstr "Grafer" - -#: Report.py:158 -msgid "Code Generators" -msgstr "Kodskapare" - -#: Report.py:159 plugins/NavWebPage.py:2660 plugins/WebPage.py:1787 -msgid "Web Page" -msgstr "Webbsida" - -#: Report.py:160 -msgid "View" -msgstr "Visa" - -#: Report.py:161 -msgid "Books" -msgstr "B枚cker" - -#: Report.py:165 plugins/NavWebPage.py:1566 plugins/ScratchPad.py:356 -#: plugins/ScratchPad.py:405 plugins/ScratchPad.py:415 -#: plugins/SimpleBookTitle.py:169 plugins/SimpleBookTitle.py:170 -#: plugins/SimpleBookTitle.py:171 -msgid "Text" -msgstr "Text" - -#: Report.py:166 -msgid "Graphics" -msgstr "Grafik" - -#: Report.py:231 Report.py:251 Utils.py:326 -msgid "default" -msgstr "standard" - -#: Report.py:313 -msgid "Progress Report" -msgstr "F枚rloppsindikator" - -#: Report.py:313 -msgid "Working" -msgstr "Arbetar" - -#: Report.py:475 -msgid "%(report_name)s for GRAMPS Book" -msgstr "%(report_name)s f枚r GRAMPS-bok" - -#: Report.py:626 Report.py:1173 -msgid "Document Options" -msgstr "Dokumentalternativ" - -#: Report.py:637 -msgid "Center Person" -msgstr "Centrera person" - -#: Report.py:649 -msgid "C_hange" -msgstr "_脛ndra" - -#: Report.py:662 -msgid "Style" -msgstr "Stil" - -#: Report.py:666 StyleEditor.py:93 -msgid "Style Editor" -msgstr "Stilmallsredigerare" - -#: Report.py:724 -msgid "Report Options" -msgstr "Rapportalternativ" - -#: Report.py:734 plugins/FilterEditor.py:345 plugins/FilterEditor.py:531 -msgid "Filter" -msgstr "Filter" - -#: Report.py:752 plugins/DescendChart.py:431 -msgid "Generations" -msgstr "Generationer" - -#: Report.py:761 -msgid "Page break between generations" -msgstr "Sidbrytning mellan generationer" - -#: Report.py:958 Witness.py:220 plugins/FilterEditor.py:225 -msgid "Select Person" -msgstr "V盲lj person" - -#: Report.py:1036 -msgid "%(report_name)s for %(person_name)s" -msgstr "%(report_name)s f枚r %(person_name)s" - -#: Report.py:1123 Report.py:1208 docgen/PSDrawDoc.py:424 -msgid "Print a copy" -msgstr "Skriv ut ett ex" - -#: Report.py:1132 -msgid "Paper Options" -msgstr "Alternativ f枚r papper" - -#: Report.py:1137 plugins/NavWebPage.py:2637 -msgid "HTML Options" -msgstr "HTML-alternativ" - -#: Report.py:1183 -msgid "Save As" -msgstr "Spara som" - -#: Report.py:1187 plugins/NavWebPage.py:2653 -msgid "Directory" -msgstr "Katalog" - -#: Report.py:1189 plugins/NavWebPage.py:2650 -msgid "Filename" -msgstr "Filnamn" - -#: Report.py:1215 -msgid "Output Format" -msgstr "Format f枚r utdata" - -#: Report.py:1271 plugins/SimpleBookTitle.py:210 -msgid "Size" -msgstr "Storlek" - -#: Report.py:1277 -msgid "Height" -msgstr "H枚jd" - -#: Report.py:1285 Report.py:1302 gramps.glade:21979 gramps.glade:22007 -#: gramps.glade:22035 gramps.glade:22207 gramps.glade:22235 gramps.glade:22512 -msgid "cm" -msgstr "cm" - -#: Report.py:1289 -msgid "Orientation" -msgstr "Orientering" - -#: Report.py:1294 -msgid "Width" -msgstr "Bredd" - -#: Report.py:1315 -msgid "Page Count" -msgstr "Sidantal" - -#: Report.py:1342 plugins/WebPage.py:1507 -msgid "Template" -msgstr "Mall" - -#: Report.py:1366 plugins/WebPage.py:1508 -msgid "User Template" -msgstr "Anv盲ndarmall" - -#: Report.py:1370 plugins/WebPage.py:1466 -msgid "Choose File" -msgstr "V盲lj fil" - -#: Report.py:1401 plugins/NavWebPage.py:2079 -msgid "Invalid file name" -msgstr "Ogiltigt filnamn" - -#: Report.py:1402 -msgid "" -"The filename that you gave is a directory.\n" -"You need to provide a valid filename." -msgstr "" -"Filnamnet som du angav 盲r en katalog.\n" -"Du m氓ste ange ett giltigt filnamn." - -#: Report.py:1407 -msgid "File already exists" -msgstr "Filen finns redan" - -#: Report.py:1408 -msgid "You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename." -msgstr "" -"Du kan v盲lja att antingen skriva 枚ver filen, eller att 盲ndra det\n" -"filnamn som valts." - -#: Report.py:1410 -msgid "_Overwrite" -msgstr "_Skriv 枚ver" - -#: Report.py:1411 -msgid "_Change filename" -msgstr "_脛ndra filnamn" - -#: Report.py:1861 plugins/TimeLine.py:168 -msgid "Report could not be created" -msgstr "Rapporten kunde inte skapas" - -#: ReportUtils.py:50 -msgid "This person was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "Personen f枚ddes %(birth_date)s i %(birth_place)s." - -#: ReportUtils.py:51 -msgid "He was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "Han f枚ddes %(birth_date)s i %(birth_place)s." - -#: ReportUtils.py:52 -msgid "She was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "Hon f枚ddes %(birth_date)s i %(birth_place)s." - -#: ReportUtils.py:55 -msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s f枚ddes %(birth_date)s i %(birth_place)s." - -#: ReportUtils.py:56 -msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(male_name)s f枚ddes %(birth_date)s i %(birth_place)s." - -#: ReportUtils.py:57 -msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(female_name)s f枚ddes %(birth_date)s i %(birth_place)s." - -#: ReportUtils.py:63 -msgid "This person was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "Personen f枚ddes %(modified_date)s i %(birth_place)s." - -#: ReportUtils.py:64 -msgid "He was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "Han f枚ddes %(modified_date)s i %(birth_place)s." - -#: ReportUtils.py:65 -msgid "She was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "Hon f枚ddes %(modified_date)s i %(birth_place)s." - -#: ReportUtils.py:68 -msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s f枚ddes %(modified_date)s i %(birth_place)s." - -#: ReportUtils.py:69 -msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(male_name)s f枚ddes %(modified_date)s i %(birth_place)s." - -#: ReportUtils.py:70 -msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(female_name)s f枚ddes %(modified_date)s i %(birth_place)s." - -#: ReportUtils.py:76 -msgid "This person was born on %(birth_date)s." -msgstr "Personen f枚ddes %(birth_date)s." - -#: ReportUtils.py:77 -msgid "He was born on %(birth_date)s." -msgstr "Han f枚ddes %(birth_date)s." - -#: ReportUtils.py:78 -msgid "She was born on %(birth_date)s." -msgstr "Hon f枚ddes %(birth_date)s." - -#: ReportUtils.py:81 -msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s f枚ddes %(birth_date)s." - -#: ReportUtils.py:82 -msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s." -msgstr "%(male_name)s f枚ddes %(birth_date)s." - -#: ReportUtils.py:83 -msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s." -msgstr "%(female_name)s f枚ddes %(birth_date)s." - -#: ReportUtils.py:89 -msgid "This person was born %(modified_date)s." -msgstr "Personen f枚ddes %(modified_date)s." - -#: ReportUtils.py:90 -msgid "He was born %(modified_date)s." -msgstr "Han f枚ddes %(modified_date)s." - -#: ReportUtils.py:91 -msgid "She was born %(modified_date)s." -msgstr "Hon f枚ddes %(modified_date)s." - -#: ReportUtils.py:94 -msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(modified_date)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s f枚ddes %(modified_date)s." - -#: ReportUtils.py:95 -msgid "%(male_name)s was born on %(modified_date)s." -msgstr "%(male_name)s f枚ddes %(modified_date)s." - -#: ReportUtils.py:96 -msgid "%(female_name)s was born on %(modified_date)s." -msgstr "%(female_name)s f枚ddes %(modified_date)s." - -#: ReportUtils.py:102 -msgid "This person was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." -msgstr "Personen f枚ddes %(month_year)s i %(birth_place)s." - -#: ReportUtils.py:103 -msgid "He was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." -msgstr "Han f枚ddes f枚ddes %(month_year)s i %(birth_place)s." - -#: ReportUtils.py:104 -msgid "She was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." -msgstr "Hon f枚ddes %(month_year)s i %(birth_place)s." - -#: ReportUtils.py:107 -msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s f枚ddes %(month_year)s i %(birth_place)s." - -#: ReportUtils.py:108 -msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(male_name)s f枚ddes %(month_year)s i %(birth_place)s." - -#: ReportUtils.py:109 -msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(female_name)s f枚ddes %(month_year)s i %(birth_place)s." - -#: ReportUtils.py:115 -msgid "This person was born in %(month_year)s." -msgstr "Personen f枚ddes %(month_year)s." - -#: ReportUtils.py:116 -msgid "He was born in %(month_year)s." -msgstr "Han f枚ddes %(month_year)s." - -#: ReportUtils.py:117 -msgid "She was born in %(month_year)s." -msgstr "Hon f枚ddes %(month_year)s." - -#: ReportUtils.py:120 -msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s f枚ddes %(month_year)s." - -#: ReportUtils.py:121 -msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s." -msgstr "%(male_name)s f枚ddes %(month_year)s. " - -#: ReportUtils.py:122 -msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s." -msgstr "%(female_name)s f枚ddes %(month_year)s." - -#: ReportUtils.py:128 -msgid "This person was born in %(birth_place)s." -msgstr "Personen f枚ddes i %(birth_place)s." - -#: ReportUtils.py:129 -msgid "He was born in %(birth_place)s." -msgstr "Han f枚ddes i %(birth_place)s." - -#: ReportUtils.py:130 -msgid "She was born in %(birth_place)s." -msgstr "Hon f枚ddes i %(birth_place)s." - -#: ReportUtils.py:133 -msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(birth_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s f枚ddes i %(birth_place)s." - -#: ReportUtils.py:134 -msgid "%(male_name)s was born in %(birth_place)s." -msgstr "%(male_name)s f枚ddes i %(birth_place)s." - -#: ReportUtils.py:135 -msgid "%(female_name)s was born in %(birth_place)s." -msgstr "%(female_name)s f枚ddes i %(birth_place)s." - -#: ReportUtils.py:147 -msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "Personen dog %(death_date)s i %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:148 -msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Personen dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d 氓r gammal." - -#: ReportUtils.py:149 -msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Personen dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d m氓nader gammal." - -#: ReportUtils.py:150 -msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Personen dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d dagar gammal." - -#: ReportUtils.py:153 -msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "Han dog %(death_date)s i %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:154 -msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Han dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d 氓r gammal." - -#: ReportUtils.py:155 -msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Han dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d m氓nader gammal." - -#: ReportUtils.py:156 -msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Han dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d dagar gammal." - -#: ReportUtils.py:159 -msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "Hon dog %(death_date)s i %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:160 -msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Hon dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d 氓r gammal." - -#: ReportUtils.py:161 -msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Hon dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d m氓nader gammal." - -#: ReportUtils.py:162 -msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Hon dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d dagar gammal." - -#: ReportUtils.py:166 -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s dog %(death_date)s i %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:167 -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(unknown_gender_name)s dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d 氓r gammal." - -#: ReportUtils.py:168 -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(unknown_gender_name)s dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d m氓nader gammal." - -#: ReportUtils.py:169 -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(unknown_gender_name)s dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d dagar gammal." - -#: ReportUtils.py:172 -msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "%(male_name)s dog %(death_date)s i %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:173 -msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(male_name)s dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d 氓r gammal." - -#: ReportUtils.py:174 -msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(male_name)s dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d m氓nader gammal." - -#: ReportUtils.py:175 -msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(male_name)s dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d dagar gammal." - -#: ReportUtils.py:178 -msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "%(female_name)s dog %(death_date)s i %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:179 -msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(female_name)s dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d 氓r gammal." - -#: ReportUtils.py:180 -msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(female_name)s dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d m氓nader gammal." - -#: ReportUtils.py:181 -msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(female_name)s dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d dagar gammal." - -#: ReportUtils.py:188 -msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "Personen dog %(death_date)s i %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:189 -msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Personen dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d 氓r gammal." - -#: ReportUtils.py:190 -msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Personen dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d m氓nader gammal." - -#: ReportUtils.py:191 -msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Personen dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d dagar gammal." - -#: ReportUtils.py:194 -msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "Han dog %(death_date)s i %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:195 -msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Han dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d 氓r gammal." - -#: ReportUtils.py:196 -msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Han dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d m氓nader gammal." - -#: ReportUtils.py:197 -msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Han dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d dagar gammal." - -#: ReportUtils.py:200 -msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "Hon dog %(death_date)s i %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:201 -msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Hon dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d 氓r gammal." - -#: ReportUtils.py:202 -msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Hon dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d m氓nader gammal." - -#: ReportUtils.py:203 -msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Hon dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d dagar gammal." - -#: ReportUtils.py:207 -msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s dog %(death_date)s i %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:208 -msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(unknown_gender_name)s dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d 氓r gammal." - -#: ReportUtils.py:209 -msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(unknown_gender_name)s dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d m氓nader gammal." - -#: ReportUtils.py:210 -msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(unknown_gender_name)s dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d dagar gammal." - -#: ReportUtils.py:213 -msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "%(male_name)s dog %(death_date)s i %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:214 -msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(male_name)s dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d 氓r gammal." - -#: ReportUtils.py:215 -msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(male_name)s dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d m氓nader gammal." - -#: ReportUtils.py:216 -msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(male_name)s dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d dagar gammal." - -#: ReportUtils.py:219 -msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "%(female_name)s dog %(death_date)s i %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:220 -msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(female_name)s dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d 氓r gammal." - -#: ReportUtils.py:221 -msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(female_name)s dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d m氓nader gammal." - -#: ReportUtils.py:222 -msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(female_name)s dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d dagar gammal." - -#: ReportUtils.py:229 -msgid "This person died on %(death_date)s." -msgstr "Personen dog %(death_date)s." - -#: ReportUtils.py:230 -msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Personen dog %(death_date)s, %(age)d 氓r gammal." - -#: ReportUtils.py:231 -msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Personen dog %(death_date)s, %(age)d m氓nader gammal." - -#: ReportUtils.py:232 -msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Personen dog %(death_date)s, %(age)d dagar gammal." - -#: ReportUtils.py:235 -msgid "He died on %(death_date)s." -msgstr "Han dog %(death_date)s." - -#: ReportUtils.py:236 -msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Han dog %(death_date)s, %(age)d 氓r gammal." - -#: ReportUtils.py:237 -msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Han dog %(death_date)s, %(age)d m氓nader gammal." - -#: ReportUtils.py:238 -msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Han dog %(death_date)s, %(age)d dagar gammal." - -#: ReportUtils.py:241 -msgid "She died on %(death_date)s." -msgstr "Hon dog %(death_date)s." - -#: ReportUtils.py:242 -msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Hon dog %(death_date)s, %(age)d 氓r gammal." - -#: ReportUtils.py:243 -msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Hon dog %(death_date)s, %(age)d m氓nader gammal." - -#: ReportUtils.py:244 -msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Hon dog %(death_date)s, %(age)d dagar gammal." - -#: ReportUtils.py:248 -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s dog %(death_date)s." - -#: ReportUtils.py:249 -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(unknown_gender_name)s dog %(death_date)s, %(age)d 氓r gammal." - -#: ReportUtils.py:250 -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(unknown_gender_name)s dog %(death_date)s, %(age)d m氓nader gammal." - -#: ReportUtils.py:251 -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(unknown_gender_name)s dog %(death_date)s, %(age)d dagar gammal." - -#: ReportUtils.py:254 -msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s." -msgstr "%(male_name)s dog %(death_date)s." - -#: ReportUtils.py:255 -msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(male_name)s dog %(death_date)s, %(age)d 氓r gammal." - -#: ReportUtils.py:256 -msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(male_name)s dog %(death_date)s, %(age)d m氓nader gammal." - -#: ReportUtils.py:257 -msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(male_name)s dog %(death_date)s, %(age)d dagar gammal." - -#: ReportUtils.py:260 -msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s." -msgstr "%(female_name)s dog %(death_date)s." - -#: ReportUtils.py:261 -msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(female_name)s dog %(death_date)s, %(age)d 氓r gammal." - -#: ReportUtils.py:262 -msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(female_name)s dog %(death_date)s, %(age)d m氓nader gammal." - -#: ReportUtils.py:263 -msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(female_name)s dog %(death_date)s, %(age)d dagar gammal." - -#: ReportUtils.py:270 -msgid "This person died %(death_date)s." -msgstr "Personen dog %(death_date)s." - -#: ReportUtils.py:271 -msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Personen dog %(death_date)s, %(age)d 氓r gammal." - -#: ReportUtils.py:272 -msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Personen dog %(death_date)s, %(age)d m氓nader gammal." - -#: ReportUtils.py:273 -msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Personen dog %(death_date)s, %(age)d dagar gammal." - -#: ReportUtils.py:276 -msgid "He died %(death_date)s." -msgstr "Han dog %(death_date)s." - -#: ReportUtils.py:277 -msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Han dog %(death_date)s, %(age)d 氓r gammal." - -#: ReportUtils.py:278 -msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Han dog %(death_date)s, %(age)d m氓nader gammal." - -#: ReportUtils.py:279 -msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Han dog %(death_date)s, %(age)d dagar gammal." - -#: ReportUtils.py:282 -msgid "She died %(death_date)s." -msgstr "Hon dog %(death_date)s." - -#: ReportUtils.py:283 -msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Hon dog %(death_date)s, %(age)d 氓r gammal." - -#: ReportUtils.py:284 -msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Hon dog %(death_date)s, %(age)d m氓nader gammal." - -#: ReportUtils.py:285 -msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Hon dog %(death_date)s, %(age)d dagar gammal." - -#: ReportUtils.py:289 -msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s dog %(death_date)s." - -#: ReportUtils.py:290 -msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(unknown_gender_name)s dog %(death_date)s, %(age)d 氓r gammal." - -#: ReportUtils.py:291 -msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(unknown_gender_name)s dog %(death_date)s, %(age)d m氓nader gammal." - -#: ReportUtils.py:292 -msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(unknown_gender_name)s dog %(death_date)s, %(age)d dagar gammal." - -#: ReportUtils.py:295 -msgid "%(male_name)s died %(death_date)s." -msgstr "%(male_name)s dog %(death_date)s." - -#: ReportUtils.py:296 -msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(male_name)s dog %(death_date)s, %(age)d 氓r gammal." - -#: ReportUtils.py:297 -msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(male_name)s dog %(death_date)s, %(age)d m氓nader gammal." - -#: ReportUtils.py:298 -msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(male_name)s dog %(death_date)s, %(age)d dagar gammal." - -#: ReportUtils.py:301 -msgid "%(female_name)s died %(death_date)s." -msgstr "%(female_name)s dog %(death_date)s." - -#: ReportUtils.py:302 -msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(female_name)s dog %(death_date)s, %(age)d 氓r gammal." - -#: ReportUtils.py:303 -msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(female_name)s dog %(death_date)s, %(age)d m氓nader gammal." - -#: ReportUtils.py:304 -msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(female_name)s dog %(death_date)s, %(age)d dagar gammal." - -#: ReportUtils.py:311 -msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s." -msgstr "Personen dog %(month_year)s i %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:312 -msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Personen dog %(month_year)s i %(death_place)s, %(age)d 氓r gammal." - -#: ReportUtils.py:313 -msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Personen dog %(month_year)s i %(death_place)s, %(age)d m氓nader gammal." - -#: ReportUtils.py:314 -msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Personen dog %(month_year)s i %(death_place)s, %(age)d dagar gammal." - -#: ReportUtils.py:317 -msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s." -msgstr "Han dog %(month_year)s i %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:318 -msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Han dog %(month_year)s i %(death_place)s, %(age)d 氓r gammal." - -#: ReportUtils.py:319 -msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Han dog %(month_year)s i %(death_place)s, %(age)d m氓nader gammal." - -#: ReportUtils.py:320 -msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Han dog %(month_year)s i %(death_place)s, %(age)d dagar gammal." - -#: ReportUtils.py:323 -msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s." -msgstr "Hon dog %(month_year)s i %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:324 -msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Hon dog %(month_year)s i %(death_place)s, %(age)d 氓r gammal." - -#: ReportUtils.py:325 -msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Hon dog %(month_year)s i %(death_place)s, %(age)d m氓nader gammal." - -#: ReportUtils.py:326 -msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Hon dog %(month_year)s i %(death_place)s, %(age)d dagar gammal." - -#: ReportUtils.py:330 -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s dog %(month_year)s i %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:331 -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(unknown_gender_name)s dog %(month_year)s i %(death_place)s, %(age)d 氓r gammal." - -#: ReportUtils.py:332 -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(unknown_gender_name)s dog %(month_year)s i %(death_place)s vid(age)d m氓naders 氓lder." - -#: ReportUtils.py:333 -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(unknown_gender_name)s dog %(month_year)s i %(death_place)s, %(age)d dagar gammal." - -#: ReportUtils.py:336 -msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." -msgstr "%(male_name)s dog %(month_year)s i %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:337 -msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(male_name)s dog %(month_year)s i %(death_place)s, %(age)d 氓r gammal." - -#: ReportUtils.py:338 -msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(male_name)s dog %(month_year)s i %(death_place)s, %(age)d m氓nader gammal." - -#: ReportUtils.py:339 -msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(male_name)s dog %(month_year)s i %(death_place)s, %(age)d dagar gammal." - -#: ReportUtils.py:342 -msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." -msgstr "%(female_name)s dog %(month_year)s i %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:343 -msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(female_name)s dog %(month_year)s i %(death_place)s, %(age)d 氓r gammal." - -#: ReportUtils.py:344 -msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(female_name)s dog %(month_year)s i %(death_place)s, %(age)d m氓nader gammal." - -#: ReportUtils.py:345 -msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(female_name)s dog %(month_year)s i %(death_place)s, %(age)d dagar gammal." - -#: ReportUtils.py:352 -msgid "This person died in %(month_year)s." -msgstr "Personen dog %(month_year)s." - -#: ReportUtils.py:353 -msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Personen dog %(month_year)s, %(age)d 氓r gammal." - -#: ReportUtils.py:354 -msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Personen dog %(month_year)s, %(age)d m氓nader gammal." - -#: ReportUtils.py:355 -msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Personen dog %(month_year)s, %(age)d dagar gammal." - -#: ReportUtils.py:358 -msgid "He died in %(month_year)s." -msgstr "Han dog %(month_year)s." - -#: ReportUtils.py:359 -msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Han dog %(month_year)s, %(age)d 氓r gammal." - -#: ReportUtils.py:360 -msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Han dog %(month_year)s, %(age)d m氓nader gammal." - -#: ReportUtils.py:361 -msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Han dog %(month_year)s, %(age)d dagar gammal." - -#: ReportUtils.py:364 -msgid "She died in %(month_year)s." -msgstr "Hon dog %(month_year)s." - -#: ReportUtils.py:365 -msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Hon dog %(month_year)s, %(age)d 氓r gammal." - -#: ReportUtils.py:366 -msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Hon dog %(month_year)s, %(age)d m氓nader gammal." - -#: ReportUtils.py:367 -msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Hon dog %(month_year)s, %(age)d dagar gammal." - -#: ReportUtils.py:371 -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s dog %(month_year)s." - -#: ReportUtils.py:372 -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(unknown_gender_name)s dog %(month_year)s, %(age)d 氓r gammal." - -#: ReportUtils.py:373 -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(unknown_gender_name)s dog %(month_year)s, %(age)d m氓nader gammal." - -#: ReportUtils.py:374 -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(unknown_gender_name)s dog %(month_year)s, %(age)d dagar gammal." - -#: ReportUtils.py:377 -msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s." -msgstr "%(male_name)s dog %(month_year)s." - -#: ReportUtils.py:378 -msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(male_name)s dog %(month_year)s, %(age)d 氓r gammal." - -#: ReportUtils.py:379 -msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(male_name)s dog %(month_year)s, %(age)d m氓nader gammal." - -#: ReportUtils.py:380 -msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(male_name)s dog %(month_year)s, %(age)d dagar gammal." - -#: ReportUtils.py:383 -msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s." -msgstr "%(female_name)s dog %(month_year)s." - -#: ReportUtils.py:384 -msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(female_name)s dog %(month_year)s, %(age)d 氓r gammal." - -#: ReportUtils.py:385 -msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(female_name)s dog %(month_year)s, %(age)d m氓nader gammal." - -#: ReportUtils.py:386 -msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(female_name)s dog %(month_year)s, %(age)d dagar gammal." - -#: ReportUtils.py:394 -msgid "This person died in %(death_place)s." -msgstr "Personen dog i %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:395 -msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Personen dog i %(death_place)s, %(age)d 氓r gammal." - -#: ReportUtils.py:396 -msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Personen dog i %(death_place)s, %(age)d m氓nader gammal." - -#: ReportUtils.py:397 -msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Personen dog i %(death_place)s, %(age)d dagar gammal." - -#: ReportUtils.py:400 -msgid "He died in %(death_place)s." -msgstr "Han dog i %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:401 -msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Han dog i %(death_place)s, %(age)d 氓r gammal." - -#: ReportUtils.py:402 -msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Han dog i %(death_place)s, %(age)d m氓nader gammal." - -#: ReportUtils.py:403 -msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Han dog i %(death_place)s, %(age)d dagar gammal." - -#: ReportUtils.py:406 -msgid "She died in %(death_place)s." -msgstr "Hon dog i %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:407 -msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Hon dog i %(death_place)s, %(age)d 氓r gammal." - -#: ReportUtils.py:408 -msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Hon dog i %(death_place)s, %(age)d m氓nader gammal." - -#: ReportUtils.py:409 -msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Hon dog i %(death_place)s, %(age)d dagar gammal." - -#: ReportUtils.py:413 -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s dog i %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:414 -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(unknown_gender_name)s dog i %(death_place)s, %(age)d 氓r gammal." - -#: ReportUtils.py:415 -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(unknown_gender_name)s dog i %(death_place)s, %(age)d m氓nader gammal." - -#: ReportUtils.py:416 -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(unknown_gender_name)s dog i %(death_place)s, %(age)d dagar gammal." - -#: ReportUtils.py:419 -msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s." -msgstr "%(male_name)s dog i %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:420 -msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(male_name)s dog i %(death_place)s, %(age)d 氓r gammal." - -#: ReportUtils.py:421 -msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(male_name)s dog i %(death_place)s, %(age)d m氓nader gammal." - -#: ReportUtils.py:422 -msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(male_name)s dog i %(death_place)s, %(age)d dagar gammal." - -#: ReportUtils.py:425 -msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s." -msgstr "%(female_name)s dog i %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:426 -msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(female_name)s dog i %(death_place)s, %(age)d 氓r gammal." - -#: ReportUtils.py:427 -msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(female_name)s dog i %(death_place)s, %(age)d m氓nader gammal." - -#: ReportUtils.py:428 -msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(female_name)s dog i %(death_place)s, %(age)d dagar gammal." - -#: ReportUtils.py:436 -msgid "This person died at the age of %(age)d years." -msgstr "Personen dog %(age)d 氓r gammal." - -#: ReportUtils.py:437 -msgid "This person died at the age of %(age)d months." -msgstr "Personen dog %(age)d m氓nader gammal." - -#: ReportUtils.py:438 -msgid "This person died at the age of %(age)d days." -msgstr "Personen dog %(age)d dagar gammal." - -#: ReportUtils.py:442 -msgid "He died at the age of %(age)d years." -msgstr "Han dog %(age)d 氓r gammal." - -#: ReportUtils.py:443 -msgid "He died at the age of %(age)d months." -msgstr "Han dog %(age)d m氓nader gammal." - -#: ReportUtils.py:444 -msgid "He died at the age of %(age)d days." -msgstr "Han dog %(age)d dagar gammal." - -#: ReportUtils.py:448 -msgid "She died at the age of %(age)d years." -msgstr "Hon dog %(age)d 氓r gammal." - -#: ReportUtils.py:449 -msgid "She died at the age of %(age)d months." -msgstr "Hon dog %(age)d m氓nader gammal." - -#: ReportUtils.py:450 -msgid "She died at the age of %(age)d days." -msgstr "Hon dog %(age)d dagar gammal." - -#: ReportUtils.py:455 -msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d years." -msgstr "%(unknown_gender_name)s dog %(age)d 氓r gammal." - -#: ReportUtils.py:456 -msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d months." -msgstr "%(unknown_gender_name)s dog %(age)d m氓nader gammal." - -#: ReportUtils.py:457 -msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d days." -msgstr "%(unknown_gender_name)s dog %(age)d dagar gammal." - -#: ReportUtils.py:461 -msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d years." -msgstr "%(male_name)s dog %(age)d 氓r gammal." - -#: ReportUtils.py:462 -msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d months." -msgstr "%(male_name)s dog %(age)d m氓nader gammal." - -#: ReportUtils.py:463 -msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d days." -msgstr "%(male_name)s dog %(age)d dagar gammal." - -#: ReportUtils.py:467 -msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d years." -msgstr "%(female_name)s dog %(age)d 氓r gammal." - -#: ReportUtils.py:468 -msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d months." -msgstr "%(female_name)s dog %(age)d gammal." - -#: ReportUtils.py:469 -msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d days." -msgstr "%(female_name)s dog %(age)d dagar gammal." - -#: ReportUtils.py:482 -msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." -msgstr "%(male_name)s begravdes %(burial_date)s i %(burial_place)s." - -#: ReportUtils.py:483 -msgid "He was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." -msgstr "Han begravdes %(burial_date)s i %(burial_place)s." - -#: ReportUtils.py:486 -msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." -msgstr "%(female_name)s begravdes %(burial_date)s i %(burial_place)s." - -#: ReportUtils.py:487 -msgid "She was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." -msgstr "Hon begravdes %(burial_date)s i %(burial_place)s." - -#: ReportUtils.py:490 -msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s begravdes %(burial_date)s i %(burial_place)s." - -#: ReportUtils.py:491 -msgid "This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." -msgstr "Personen begravdes %(burial_date)s i %(burial_place)s." - -#: ReportUtils.py:497 -msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s." -msgstr "%(male_name)s begravdes %(burial_date)s." - -#: ReportUtils.py:498 -msgid "He was buried on %(burial_date)s." -msgstr "Han begravdes %(burial_date)s." - -#: ReportUtils.py:501 -msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s." -msgstr "%(female_name)s begravdes %(burial_date)s." - -#: ReportUtils.py:502 -msgid "She was buried on %(burial_date)s." -msgstr "Hon begravdes %(burial_date)s." - -#: ReportUtils.py:505 -msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s begravdes %(burial_date)s." - -#: ReportUtils.py:506 -msgid "This person was buried on %(burial_date)s." -msgstr "Personen begravdes %(burial_date)s." - -#: ReportUtils.py:512 -msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." -msgstr "%(male_name)s begravdes %(month_year)s i %(burial_place)s." - -#: ReportUtils.py:513 -msgid "He was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." -msgstr "Han begravdes %(month_year)s i %(burial_place)s." - -#: ReportUtils.py:516 -msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." -msgstr "%(female_name)s begravdes %(month_year)s i %(burial_place)s." - -#: ReportUtils.py:517 -msgid "She was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." -msgstr "Hon begravdes %(month_year)s i %(burial_place)s." - -#: ReportUtils.py:520 -msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s begravdes %(month_year)s i %(burial_place)s." - -#: ReportUtils.py:521 -msgid "This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." -msgstr "Personen begravdes %(month_year)s i %(burial_place)s." - -#: ReportUtils.py:527 -msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s." -msgstr "%(male_name)s begravdes %(month_year)s." - -#: ReportUtils.py:528 -msgid "He was buried on %(month_year)s." -msgstr "Han begravdes %(month_year)s." - -#: ReportUtils.py:531 -msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s." -msgstr "%(female_name)s begravdes %(month_year)s." - -#: ReportUtils.py:532 -msgid "She was buried in %(month_year)s." -msgstr "Hon begravdes %(month_year)s." - -#: ReportUtils.py:535 -msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s begravdes %(month_year)s." - -#: ReportUtils.py:536 -msgid "This person was buried in %(month_year)s." -msgstr "Personen begravdes %(month_year)s." - -#: ReportUtils.py:542 -msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." -msgstr "%(male_name)s begravdes %(modified_date)s i %(burial_place)s." - -#: ReportUtils.py:543 -msgid "He was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." -msgstr "Han begravdes %(modified_date)s i %(burial_place)s." - -#: ReportUtils.py:546 -msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." -msgstr "%(female_name)s begravdes %(modified_date)s i %(burial_place)s." - -#: ReportUtils.py:547 -msgid "She was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." -msgstr "Hon begravdes %(modified_date)s i %(burial_place)s." - -#: ReportUtils.py:550 -msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s begravdes %(modified_date)s i %(burial_place)s." - -#: ReportUtils.py:551 -msgid "This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." -msgstr "Personen begravdes %(modified_date)s i %(burial_place)s." - -#: ReportUtils.py:557 -msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s." -msgstr "%(male_name)s begravdes %(modified_date)s." - -#: ReportUtils.py:558 -msgid "He was buried %(modified_date)s." -msgstr "Han begravdes %(modified_date)s." - -#: ReportUtils.py:561 -msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s." -msgstr "%(female_name)s begravdes %(modified_date)s." - -#: ReportUtils.py:562 -msgid "She was buried %(modified_date)s." -msgstr "Hon begravdes %(modified_date)s." - -#: ReportUtils.py:565 -msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s begravdes %(modified_date)s." - -#: ReportUtils.py:566 -msgid "This person was buried %(modified_date)s." -msgstr "Personen f枚ddes %(modified_date)s." - -#: ReportUtils.py:572 -msgid "%(male_name)s was buried in %(burial_place)s." -msgstr "%(male_name)s begravdes i %(burial_place)s." - -#: ReportUtils.py:573 -msgid "He was buried in %(burial_place)s." -msgstr "Han begravdes i %(burial_place)s." - -#: ReportUtils.py:576 -msgid "%(female_name)s was buried in %(burial_place)s." -msgstr "%(female_name)s begravdes i %(burial_place)s." - -#: ReportUtils.py:577 -msgid "She was buried in %(burial_place)s." -msgstr "Hon begravdes i %(burial_place)s." - -#: ReportUtils.py:580 -msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(burial_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s begravdes i %(burial_place)s." - -#: ReportUtils.py:581 -msgid "This person was buried in %(burial_place)s." -msgstr "Personen begravdes i %(burial_place)s." - -#: ReportUtils.py:587 -msgid "%(male_name)s was buried." -msgstr "%(male_name)s begravdes." - -#: ReportUtils.py:588 -msgid "He was buried." -msgstr "Han begravdes." - -#: ReportUtils.py:591 -msgid "%(female_name)s was buried." -msgstr "%(female_name)s begravdes." - -#: ReportUtils.py:592 -msgid "She was buried." -msgstr "Hon begravdes." - -#: ReportUtils.py:595 -msgid "%(unknown_gender_name)s was buried." -msgstr "%(unknown_gender_name)s begravdes." - -#: ReportUtils.py:596 -msgid "This person was buried." -msgstr "Personen begravdes." - -#: ReportUtils.py:608 -msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Personen gifte sig med %(spouse)s %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:609 -msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Personen gifte sig med %(spouse)s %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:610 -msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Personen gifte sig med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:613 -msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Han gifte sig med %(spouse)s %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:614 -msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Han gifte sig med %(spouse)s %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:615 -msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Han gifte sig med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:618 -msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hon gifte sig med %(spouse)s %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:619 -msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hon gifte sig med %(spouse)s %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:620 -msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hon gifte sig med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:626 -msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Personen gifte om sig med %(spouse)s %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:627 -msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Personen gifte om sig med %(spouse)s %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:628 -msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Personen gifte om sig med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:631 -msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Han gifte om sig med %(spouse)s %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:632 -msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Han gifte om sig med %(spouse)s %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:633 -msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Han gifte om sig med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:636 -msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hon gifte om sig med %(spouse)s %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:637 -msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hon gifte om sig med %(spouse)s %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:638 -msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hon gifte om sig med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:644 -msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Personen gifte sig med %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:645 -msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Personen gifte sig med %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:646 -msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Personen gifte sig med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:649 -msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Han gifte sig med %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:650 -msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Han gifte sig med %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:651 -msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Han gifte sig med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:654 -msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hon gifte sig med %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:655 -msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hon gifte sig med %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:656 -msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hon gifte sig med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:662 -msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Personen gifte om sig med %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:663 -msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Personen gifte om sig med %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:664 -msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Personen gifte om sig med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:667 -msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Han gifte om sig med %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:668 -msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Han gifte om sig med %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:669 -msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Han gifte om sig med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:672 -msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hon gifte om sig med %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:673 -msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hon gifte om sig med %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:674 -msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hon gifte om sig med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:679 -msgid "This person married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Personen gifte sig med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:680 -msgid "He married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Han gifte sig med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:681 -msgid "She married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hon gifte sig med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:685 -msgid "This person also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Personen gifte om sig med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:686 -msgid "He also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Han gifte om sig med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:687 -msgid "She also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hon gifte om sig med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:691 -msgid "This person married %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Personen var gift med %(spouse)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:692 -msgid "He married %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Han var gift med %(spouse)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:693 -msgid "She married %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Hon var gift med %(spouse)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:697 -msgid "This person also married %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Personen gifte om sig med %(spouse)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:698 -msgid "He also married %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Han gifte om sig med %(spouse)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:699 -msgid "She also married %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Hon gifte om sig med %(spouse)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:711 -msgid "This person is the child of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "Personen 盲r barn till %(father)s och %(mother)s." - -#: ReportUtils.py:712 -msgid "This person was the child of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "Personen var barn till %(father)s och %(mother)s." - -#: ReportUtils.py:715 ReportUtils.py:725 -msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "%(male_name)s 盲r barn till %(father)s och %(mother)s." - -#: ReportUtils.py:716 ReportUtils.py:726 -msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "%(male_name)s var barn till %(father)s och %(mother)s." - -#: ReportUtils.py:721 -msgid "He is the son of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "Han 盲r son till %(father)s och %(mother)s." - -#: ReportUtils.py:722 -msgid "He was the son of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "Han var son till %(father)s och %(mother)s." - -#: ReportUtils.py:731 -msgid "She is the daughter of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "Hon 盲r dotter till %(father)s och %(mother)s." - -#: ReportUtils.py:732 -msgid "She was the daughter of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "Hon 盲r dotter till %(father)s och %(mother)s." - -#: ReportUtils.py:735 -msgid "%(female_name)s is the child of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "%(female_name)s 盲r barn till %(father)s och %(mother)s." - -#: ReportUtils.py:736 -msgid "%(female_name)s was the child of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "%(female_name)s var barn till %(father)s och %(mother)s." - -#: ReportUtils.py:744 -msgid "This person is the child of %(father)s." -msgstr "Personen 盲r barn till %(father)s." - -#: ReportUtils.py:745 -msgid "This person was the child of %(father)s." -msgstr "Personen var barn till %(father)s. " - -#: ReportUtils.py:748 ReportUtils.py:758 -msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s." -msgstr "%(male_name)s 盲r barn till %(father)s." - -#: ReportUtils.py:749 ReportUtils.py:759 -msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s." -msgstr "%(male_name)s var barn till %(father)s. " - -#: ReportUtils.py:754 -msgid "He is the son of %(father)s." -msgstr "Han 盲r son till %(father)s. " - -#: ReportUtils.py:755 -msgid "He was the son of %(father)s." -msgstr "Han var son till %(father)s. " - -#: ReportUtils.py:764 -msgid "She is the daughter of %(father)s." -msgstr "Hon 盲r dotter till %(father)s." - -#: ReportUtils.py:765 -msgid "She was the daughter of %(father)s." -msgstr "Hon var dotter till %(father)s" - -#: ReportUtils.py:768 -msgid "%(female_name)s is the child of %(father)s." -msgstr "%(female_name)s 盲r barn till %(father)s." - -#: ReportUtils.py:769 -msgid "%(female_name)s was the child of %(father)s." -msgstr "%(female_name)s var barn till %(father)s." - -#: ReportUtils.py:777 -msgid "This person is the child of %(mother)s." -msgstr "Personen 盲r barn till %(mother)s. " - -#: ReportUtils.py:778 -msgid "This person was the child of %(mother)s." -msgstr "Personen var barn till %(mother)s." - -#: ReportUtils.py:781 ReportUtils.py:791 -msgid "%(male_name)s is the child of %(mother)s." -msgstr "%(male_name)s 盲r barn 盲r barn till %(mother)s." - -#: ReportUtils.py:782 ReportUtils.py:792 -msgid "%(male_name)s was the child of %(mother)s." -msgstr "%(male_name)s var barn till %(mother)s." - -#: ReportUtils.py:787 -msgid "He is the son of %(mother)s." -msgstr "Han 盲r son till %(mother)s. " - -#: ReportUtils.py:788 -msgid "He was the son of %(mother)s." -msgstr "Han var son till %(mother)s." - -#: ReportUtils.py:797 -msgid "She is the daughter of %(mother)s." -msgstr "Hon 盲r dotter till %(mother)s." - -#: ReportUtils.py:798 -msgid "She was the daughter of %(mother)s." -msgstr "Hon var dotter till %(mother)s." - -#: ReportUtils.py:801 -msgid "%(female_name)s is the child of %(mother)s." -msgstr "%(female_name)s 盲r barn till %(mother)s." - -#: ReportUtils.py:802 -msgid "%(female_name)s was the child of %(mother)s." -msgstr "%(female_name)s var barn till %(mother)s." - -#: ReportUtils.py:813 -msgid "unmarried" -msgstr "ogift" - -#: ReportUtils.py:814 -msgid "civil union" -msgstr "borgerligt 盲ktenskap" - -#: ReportUtils.py:816 ReportUtils.py:2104 const.py:235 const.py:249 -#: const.py:516 mergedata.glade:242 -msgid "Other" -msgstr "Annat" - -#: ReportUtils.py:1101 ReportUtils.py:1217 Utils.py:175 Utils.py:177 -#: plugins/NavWebPage.py:2718 plugins/NavWebPage.py:2719 -#: plugins/NavWebPage.py:2829 plugins/NavWebPage.py:2835 -#: plugins/NavWebPage.py:2841 -msgid "Private" -msgstr "Privat" - -#: ReportUtils.py:1284 plugins/NavWebPage.py:346 plugins/NavWebPage.py:376 -#: plugins/NavWebPage.py:388 plugins/NavWebPage.py:1035 -#: plugins/NavWebPage.py:1082 plugins/NavWebPage.py:1284 -msgid "Could not add photo to page" -msgstr "Kunde inte l盲gga foto till sidan" - -#: ReportUtils.py:1285 gramps_main.py:528 -msgid "File does not exist" -msgstr "Filen finns inte" - -#: ReportUtils.py:1366 -msgid "He" -msgstr "Han" - -#: ReportUtils.py:1368 -msgid "She" -msgstr "Hon" - -#: ReportUtils.py:1395 -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s f枚ddes %(birth_date)s i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, och dog %(death_date)s i %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:1399 -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s f枚ddes %(birth_date)s i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, och dog %(death_date)s%(death_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:1404 -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s f枚ddes %(birth_date)s i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, och dog i %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:1408 -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s f枚ddes %(birth_date)s i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:1413 -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s f枚ddes %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, och dog %(death_date)s i %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:1417 -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s f枚ddes %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, och dog %(death_date)s%(death_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:1422 -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s f枚ddes %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, och dog i %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:1426 -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s f枚ddes %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:1432 -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s f枚ddes i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, och dog %(death_date)s i %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:1436 -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s f枚ddes i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, och dog %(death_date)s%(death_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:1441 -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s f枚ddes i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, och dog i %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:1445 -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s f枚ddes i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:1450 -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s dog %(death_date)s i %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:1453 -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s dog %(death_date)s%(death_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:1457 -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s dog i %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:1460 -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:1466 -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s f枚ddes born %(birth_date)s i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, och dog %(death_date)s i %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:1470 -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s f枚ddes %(birth_date)s i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, och dog %(death_date)s%(death_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:1475 -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s f枚ddes %(birth_date)s i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, och dog i %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:1479 -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s f枚ddes %(birth_date)s i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:1484 -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s f枚ddes %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, och dog %(death_date)s i %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:1488 -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s f枚ddes %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, och dog %(death_date)s%(death_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:1493 -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s f枚ddes %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, och dog i %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:1497 -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s f枚ddes %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:1503 -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s f枚ddes i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, och dog %(death_date)s i %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:1507 -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s f枚ddes i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, och dog %(death_date)s%(death_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:1512 -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s f枚ddes i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, och dog i %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:1516 -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s f枚ddes i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:1521 -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s dog %(death_date)s i %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:1524 -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s dog %(death_date)s%(death_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:1528 -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s dog i %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:1531 -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s." - -#: ReportUtils.py:1660 -msgid "He married %(spouse)s." -msgstr "Han gifte sig med %(spouse)s." - -#: ReportUtils.py:1662 -msgid "She married %(spouse)s." -msgstr "Hon gifte sig med %(spouse)s." - -#: ReportUtils.py:1664 -msgid "This person married %(spouse)s." -msgstr "Personen gifte sig med %(spouse)s." - -#: ReportUtils.py:1667 ReportUtils.py:1689 -msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s." -msgstr "Han hade ett f枚rh氓llande med %(spouse)s." - -#: ReportUtils.py:1669 ReportUtils.py:1693 -msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s." -msgstr "Personen hade ett f枚rh氓llande med %(spouse)s." - -#: ReportUtils.py:1671 ReportUtils.py:1691 -msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s." -msgstr "Hon hade ett f枚rh氓llande med %(spouse)s." - -#: ReportUtils.py:1674 -msgid "He had relationship with %(spouse)s." -msgstr "Han hade ett f枚rh氓llande med %(spouse)s" - -#: ReportUtils.py:1676 -msgid "She had relationship with %(spouse)s." -msgstr "Hon hade ett f枚rh氓llande med %(spouse)s" - -#: ReportUtils.py:1678 -msgid "This person had relationship with %(spouse)s." -msgstr "Personen hade ett f枚rh氓llande med %(spouse)s" - -#: ReportUtils.py:1682 -msgid "He also married %(spouse)s." -msgstr "Han gifte om sig med %(spouse)s." - -#: ReportUtils.py:1684 -msgid "She also married %(spouse)s." -msgstr "Hon gifte om sig med %(spouse)s." - -#: ReportUtils.py:1686 -msgid "This person also married %(spouse)s." -msgstr "Personen gifte om sig med %(spouse)s." - -#: ReportUtils.py:1696 -msgid "He also had relationship with %(spouse)s." -msgstr "Han hade ocks氓 ett f枚rh氓llande med %(spouse)s." - -#: ReportUtils.py:1698 -msgid "She also had relationship with %(spouse)s." -msgstr "Hon hade ocks氓 ett f枚rh氓llande med %(spouse)s." - -#: ReportUtils.py:1700 -msgid "This person also had relationship with %(spouse)s." -msgstr "Personen hade ocks氓 ett f枚rh氓llande med %(spouse)s." - -#: ReportUtils.py:2042 -msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." -msgstr "f枚dd %(birth_date)s i %(birth_place)s, d枚d %(death_date)s i %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:2045 -msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s." -msgstr "f枚dd %(birth_date)s i %(birth_place)s, d枚d %(death_date)s." - -#: ReportUtils.py:2049 -msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_place)s." -msgstr "f枚dd %(birth_date)s i %(birth_place)s, d枚d i %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:2052 -msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s." -msgstr "f枚dd %(birth_date)s i %(birth_place)s." - -#: ReportUtils.py:2056 -msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." -msgstr "f枚dd %(birth_date)s, d枚d %(death_date)s i %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:2059 -msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_date)s." -msgstr "f枚dd %(birth_date)s, d枚d %(death_date)s." - -#: ReportUtils.py:2062 -msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_place)s." -msgstr "f枚dd %(birth_date)s, d枚d i %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:2064 -msgid "Born: %(birth_date)s." -msgstr "f枚dd %(birth_date)s." - -#: ReportUtils.py:2069 -msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." -msgstr "f枚dd i %(birth_place)s, d枚d %(death_date)s i %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:2072 -msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_date)s." -msgstr "f枚dd i %(birth_place)s, d枚d %(death_date)s." - -#: ReportUtils.py:2076 -msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_place)s." -msgstr "f枚dd i %(birth_place)s, d枚d i %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:2079 -msgid "Born: %(birth_place)s." -msgstr "f枚dd i %(birth_place)s." - -#: ReportUtils.py:2083 -msgid "Died: %(death_date)s %(death_place)s." -msgstr "d枚d %(death_date)s i %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:2085 -msgid "Died: %(death_date)s." -msgstr "d枚d %(death_date)s." - -#: ReportUtils.py:2088 -msgid "Died: %(death_place)s." -msgstr "d枚d i %(death_place)s." - -#: ReportUtils.py:2100 const.py:512 gramps.glade:4576 -#: plugins/FamilyGroup.py:375 plugins/FamilyGroup.py:377 -msgid "Married" -msgstr "Gift" - -#: ReportUtils.py:2101 const.py:513 -msgid "Unmarried" -msgstr "Ogift" - -#: ReportUtils.py:2102 const.py:514 -msgid "Civil Union" -msgstr "Borgerligt 盲ktenskap" - -#: SelectChild.py:198 SelectChild.py:225 -msgid "A person cannot be linked as his/her own child" -msgstr "En person kan inte l盲nkas som sitt eget barn" - -#: SelectChild.py:218 -msgid "The person is already linked as child" -msgstr "Personen 盲r redan l盲nkad som barn" - -#: SelectChild.py:250 -msgid "Add Child to Family (%s)" -msgstr "L盲gg till barn i familj (%s)" - -#: SourceView.py:53 plugins/NavWebPage.py:1161 -msgid "Author" -msgstr "F枚rfattare" - -#: SourceView.py:54 plugins/NavWebPage.py:1163 -msgid "Abbreviation" -msgstr "F枚rkortning" - -#: SourceView.py:55 -msgid "Publication Information" -msgstr "Publiceringsinformation" - -#: SourceView.py:195 -msgid "Source Menu" -msgstr "K盲llmeny" - -#: SourceView.py:220 -msgid "This source is currently being used. Deleting it will remove it from the database and from all records that reference it." -msgstr "Den h盲r k盲llan anv盲nds f枚r n盲rvarande. Om du raderar den, s氓 kommer den att tas bort fr氓n databasen, och fr氓n alla poster som refererar till den." - -#: SourceView.py:224 -msgid "Deleting source will remove it from the database." -msgstr "Att ta bort k盲llan inneb盲r att den tas bort fr氓n databasen" - -#: SourceView.py:228 -msgid "_Delete Source" -msgstr "_Ta bort k盲lla" - -#: SourceView.py:269 -msgid "Cannot merge sources." -msgstr "Kan inte sl氓 samman k盲llor." - -#: SourceView.py:270 -msgid "Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can be selected by holding down the control key while clicking on the desired source." -msgstr "Exakt tv氓 k盲llor m氓ste vara valda f枚r att kunna sl氓s ihop. En andra k盲lla kan v盲ljas genom att h氓lla ned ctrl-tangenten medan man klickar p氓 den 枚nskade k盲llan." - -#: Sources.py:90 -msgid "Source Reference Selection" -msgstr "Urval av k盲llreferenser" - -#: Sources.py:152 Sources.py:485 -msgid "Source Reference" -msgstr "K盲llreferens" - -#: Sources.py:158 -msgid "Reference Selector" -msgstr "Referensv盲ljare" - -#: Sources.py:390 Sources.py:491 -msgid "Source Information" -msgstr "K盲llinformation" - -#: Spell.py:53 -msgid "Spelling checker is not installed" -msgstr "Ingen stavningskontroll installerad" - -#: Spell.py:57 -msgid "Spelling checker is not available for %s" -msgstr "Stavningskontroll f枚r %s 盲r inte tillg盲nglig" - -#: StartupDialog.py:140 -msgid "Broken GNOME libraries" -msgstr "Trasiga GNOME-bibliotek" - -#: StartupDialog.py:141 -msgid "GRAMPS has detected an incomplete gnome-python library, which is required by GRAMPS. This is frequently seen on Slackware systems, due to the lack of support for GNOME in the Slackware environment. If you are running Slackware, this problem can be resolved by installing Dropline GNOME (http://www.dropline.net/gnome/). If you are running another distribution, please check your GNOME configuration." -msgstr "GRAMPS har uppt盲ckt ett ofullst盲ndigt gnome-python-bibliotek, som kr盲vs av GRAMPS. Detta 盲r vanligt f枚rekommande p氓 Slackwaresystem, pga. brist p氓 st枚d f枚r GNOME i Slackwaremilj枚. Om du k枚r Slackware, kan detta problem l枚sas genom att installera Dropline GNOME (http://www.dropline.net/gnome/). Om du k枚r en annan distribution, s氓 var sn盲ll och kontrollera din GNOME-konfiguration." - -#: StartupDialog.py:160 gramps_main.py:159 gramps_main.py:162 -#: gramps_main.py:172 -msgid "Configuration error" -msgstr "Konfigurationsfel" - -#: StartupDialog.py:161 gramps_main.py:163 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the GConf schema of GRAMPS is properly installed." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"M枚jligen var inte GRAMPS-installationen fullst盲ndig. S盲kerst盲ll att GRAMPS GConf-schema 盲r korrekt installerat." - -#: StartupDialog.py:176 -msgid "Getting Started" -msgstr "Att komma ig氓ng" - -#: StartupDialog.py:181 -msgid "" -"Welcome to GRAMPS, the Genealogical Research and Analysis Management Programming System.\n" -"Several options and information need to be gathered before GRAMPS is ready to be used. Any of this information can be changed in the future in the Preferences dialog under the Settings menu." -msgstr "" -"V盲lkommen till GRAMPS, programsystemet f枚r genealogisk forskning och analyshantering.\n" -"Innan GRAMPS kan anv盲ndas beh枚ver vi samla in n氓gra alternativ och fylla i en del information. Allt detta kan 盲ndras senare i Inst盲llningar i Alternativmenyn." - -#: StartupDialog.py:198 -msgid "" -"GRAMPS is an Open Source project. Its success depends on the users. User feedback is important. Please join the mailing lists, submit bug reports, suggest improvements, and see how you can contribute.\n" -"\n" -"Please enjoy using GRAMPS." -msgstr "" -"GRAMPS 盲r ett projekt baserat p氓 枚ppen k盲llkod. Dess framg氓ng beror p氓 anv盲ndarna, s氓 feedback 盲r viktigt. Anm盲l dig g盲rna till v氓ra epostlistor, skicka felrapporter, f枚resl氓 f枚rb盲ttringar och se hur just du kan bidra.\n" -"\n" -"Vi 枚nskar dig mycket n枚je med GRAMPS." - -#: StartupDialog.py:232 -msgid "In order to create valid GEDCOM files, the following information needs to be entered. If you do not plan to generate GEDCOM files, you may leave this empty." -msgstr "F枚r att kunna skapa giltiga GEDCOM-filer beh枚vs f枚ljande information. Om du inte t盲nker skapa GEDCOM-filer kan du l盲mna detta tomt." - -#: StartupDialog.py:243 gramps.glade:6263 gramps.glade:6346 -#: plugins/soundex.glade:110 -msgid "Name:" -msgstr "Namn:" - -#: StartupDialog.py:244 gramps.glade:10166 plugins/Ancestors.py:506 -msgid "Address:" -msgstr "Adress:" - -#: StartupDialog.py:245 gramps.glade:15776 -msgid "City:" -msgstr "Kommun:" - -#: StartupDialog.py:246 gramps.glade:10306 -msgid "State/Province:" -msgstr "L盲n/delstat:" - -#: StartupDialog.py:247 gramps.glade:10194 gramps.glade:15832 -msgid "Country:" -msgstr "Land:" - -#: StartupDialog.py:248 gramps.glade:10278 -msgid "ZIP/Postal code:" -msgstr "Postnummer:" - -#: StartupDialog.py:249 gramps.glade:10612 gramps.glade:16119 -msgid "Phone:" -msgstr "Telefon:" - -#: StartupDialog.py:250 -msgid "Email:" -msgstr "E-post:" - -#: StartupDialog.py:277 -msgid "Configuration/Installation error" -msgstr "Konfigurations/Installationsfel" - -#: StartupDialog.py:278 -msgid "The gconf schemas were not found. First, try executing 'pkill gconfd' and try starting gramps again. If this does not help then the schemas were not properly installed. If you have not done 'make install' or if you installed without being a root, this is most likely a cause of the problem. Please read the INSTALL file in the top-level source directory." -msgstr "Gconfschemana hittades inte. F枚rs枚k f枚rst med att k枚ra 'pkill gconfd' och f枚rs枚k starta om Gramps igen. Om inte detta hj盲lper s氓 var schemana inte riktigt installerade. Om du inte har gjort 'make install', eller om du installerade utan att vara root, s氓 盲r det sannolikt en orsak till problemet. Var sn盲ll och l盲s INSTALL-filen i toppkatalogen f枚r k盲llfilerna." - -#: StartupDialog.py:291 -msgid "LDS extensions" -msgstr "SDH-盲ndelser" - -#: StartupDialog.py:300 -msgid "" -"GRAMPS has support for LDS Ordinances, which are special event types\n" -"related to the Church of Jesus Christ of Latter Day Saints.\n" -"\n" -"You may choose to either enable or disable this support. You may\n" -"change this option in the future in the Preferences dialog." -msgstr "" -"GRAMPS har st枚d f枚r SDH-ceremonier, vilka 盲r speciella h盲ndelsetyper\n" -"knutna till Jesu Kristi Kyrka av Sista Dagars Heliga.\n" -"\n" -"Du kan v盲lja att aktivera eller avaktivera detta. Du kan 盲ndra ditt\n" -"val senare fr氓n Alternativf枚nstret." - -#: StartupDialog.py:311 -msgid "Enable LDS ordinance support" -msgstr "Aktivera st枚d f枚r SDH-ceremonier" - -#: StyleEditor.py:81 -msgid "Document Styles" -msgstr "Dokumentstilar" - -#: StyleEditor.py:131 -msgid "Error saving stylesheet" -msgstr "Fel n盲r stilmall skulle sparas" - -#: StyleEditor.py:196 -msgid "Style editor" -msgstr "Stilmallsredigerare" - -#: StyleEditor.py:200 -msgid "Paragraph" -msgstr "Paragraf" - -#: StyleEditor.py:226 -msgid "No description available" -msgstr "Beskrivning saknas" - -#: TipOfDay.py:62 -msgid "GRAMPS' Tip of the Day" -msgstr "GRAMPS tips f枚r dagen" - -#: TipOfDay.py:63 -msgid "Tip of the Day" -msgstr "Dagens tips" - -#: Tool.py:65 -msgid "Debug" -msgstr "Fels枚kning" - -#: Tool.py:66 -msgid "Analysis and Exploration" -msgstr "Analys och unders枚kning" - -#: Tool.py:67 -msgid "Database Processing" -msgstr "Databashantering" - -#: Tool.py:68 -msgid "Database Repair" -msgstr "Reparera databas" - -#: Tool.py:69 -msgid "Revision Control" -msgstr "Versionskontroll" - -#: Tool.py:70 -msgid "Utilities" -msgstr "Verktyg" - -#: UrlEdit.py:79 UrlEdit.py:85 UrlEdit.py:114 -msgid "Internet Address Editor" -msgstr "Internetadressredigerare" - -#: UrlEdit.py:81 -msgid "Internet Address Editor for %s" -msgstr "Internetadressredigerare f枚r %s" - -#: Utils.py:64 -msgid "The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with abandoning changes." -msgstr "Data kan endast 氓terh盲mtas genom operationen 氓ngra, eller genom att avsluta med 'avbryt 盲ndringar'." - -#: Utils.py:605 plugins/DesGraph.py:85 -msgid "Database error: %s is defined as his or her own ancestor" -msgstr "Databasfel: %s 盲r definierad som hans eller hennes egen f枚rfader" - -#: Witness.py:66 -msgid "Witness" -msgstr "Vittne" - -#: Witness.py:182 Witness.py:202 -msgid "Witness Editor" -msgstr "Vittnesredigerare" - -#: Witness.py:255 -msgid "Witness selection error" -msgstr "Fel vid val av vittne" - -#: Witness.py:256 -msgid "" -"Since you have indicated that the person is in the database, you need to actually select the person by pressing the Select button.\n" -"\n" -"Please try again. The witness has not been changed." -msgstr "" -"Eftersom du har indikerat att personen finns i databasen, m氓ste du ocks氓 v盲lja personen genom att trycka p氓 knappen 'v盲lj'.\n" -"\n" -"Var sn盲ll och f枚rs枚k igen. Vittnet har inte 盲ndrats." - -#: WriteGedcom.py:340 plugins/DescendReport.py:152 -#: plugins/ExportVCalendar.py:84 plugins/ExportVCard.py:82 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:120 plugins/GraphViz.py:519 -#: plugins/IndivComplete.py:524 plugins/NavWebPage.py:2391 -#: plugins/StatisticsChart.py:850 plugins/TimeLine.py:415 -#: plugins/WebPage.py:1337 plugins/WriteFtree.py:91 plugins/WriteGeneWeb.py:89 -msgid "Descendants of %s" -msgstr "脛ttlingar till %s" - -#: WriteGedcom.py:346 plugins/Ancestors.py:138 plugins/ExportVCalendar.py:90 -#: plugins/ExportVCard.py:88 plugins/FtmStyleAncestors.py:95 -#: plugins/GraphViz.py:523 plugins/IndivComplete.py:528 -#: plugins/NavWebPage.py:2399 plugins/StatisticsChart.py:854 -#: plugins/TimeLine.py:419 plugins/WebPage.py:1345 plugins/WriteFtree.py:97 -#: plugins/WriteGeneWeb.py:95 -msgid "Ancestors of %s" -msgstr "Anor f枚r %s" - -#: WriteGedcom.py:352 plugins/ExportVCalendar.py:96 plugins/ExportVCard.py:94 -#: plugins/GraphViz.py:527 plugins/IndivComplete.py:532 -#: plugins/NavWebPage.py:2403 plugins/StatisticsChart.py:858 -#: plugins/TimeLine.py:423 plugins/WebPage.py:1349 plugins/WriteFtree.py:103 -#: plugins/WriteGeneWeb.py:101 -msgid "People with common ancestor with %s" -msgstr "Personer med ana gemensam med %s" - -#: WriteGedcom.py:549 WriteGedcom.py:553 WriteGedcom.py:1275 -#: docgen/AbiWord2Doc.py:74 docgen/AbiWord2Doc.py:77 docgen/AsciiDoc.py:138 -#: docgen/AsciiDoc.py:141 docgen/HtmlDoc.py:240 docgen/HtmlDoc.py:243 -#: docgen/HtmlDoc.py:372 docgen/HtmlDoc.py:375 docgen/LaTeXDoc.py:87 -#: docgen/LaTeXDoc.py:90 docgen/OpenSpreadSheet.py:75 -#: docgen/OpenSpreadSheet.py:77 docgen/OpenSpreadSheet.py:225 -#: docgen/OpenSpreadSheet.py:229 docgen/OpenSpreadSheet.py:403 -#: docgen/OpenSpreadSheet.py:407 docgen/OpenSpreadSheet.py:435 -#: docgen/OpenSpreadSheet.py:439 docgen/PSDrawDoc.py:103 -#: docgen/PSDrawDoc.py:106 docgen/PdfDoc.py:184 docgen/RTFDoc.py:80 -#: docgen/RTFDoc.py:83 docgen/SvgDrawDoc.py:75 docgen/SvgDrawDoc.py:77 -#: plugins/ExportVCalendar.py:175 plugins/ExportVCalendar.py:179 -#: plugins/ExportVCard.py:155 plugins/ExportVCard.py:159 -#: plugins/NavWebPage.py:2085 plugins/WriteCD.py:154 plugins/WriteCD.py:167 -#: plugins/WriteGeneWeb.py:229 plugins/WriteGeneWeb.py:233 -msgid "Could not create %s" -msgstr "Kunde inte skapa %s" - -#: WriteGedcom.py:1323 -msgid "Export failed" -msgstr "Export misslyckades" - -#: WriteGedcom.py:1334 -msgid "GE_DCOM" -msgstr "GE_DCOM" - -#: WriteGedcom.py:1335 -msgid "GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy software will accept a GEDCOM file as input. " -msgstr "GEDCOM anv盲nds f枚r att 枚verf枚ra data mellan sl盲ktforskningsprogram. De flesta sl盲ktforskningsprogram accepterar en GEDCOM-fil som indata." - -#: WriteGedcom.py:1337 -msgid "GEDCOM export options" -msgstr "Inst盲llningar f枚r GEDCOM-export" - -#: WriteXML.py:94 WriteXML.py:144 WriteXML.py:153 WriteXML.py:170 -msgid "Failure writing %s" -msgstr "Misslyckades med att skriva till %s" - -#: WriteXML.py:95 -msgid "An attempt is being made to recover the original file" -msgstr "Ett f枚rs枚k p氓g氓r f枚r att f枚rs枚ka 氓terst盲lla den ursprungliga filen" - -#: WriteXML.py:145 -msgid "The database cannot be saved because you do not have permission to write to the directory. Please make sure you have write access to the directory and try again." -msgstr "Databasen kan inte sparas eftersom du inte har till氓telse att skriva till katalogen. Kontrollera att du har skriv氓tkomst till katalogen och f枚rs枚k igen." - -#: WriteXML.py:154 -msgid "The database cannot be saved because you do not have permission to write to the file. Please make sure you have write access to the file and try again." -msgstr "Databasen kan inte sparas eftersom du inte har till氓telse att skriva till filen. Kontrollera att du har skriv氓tkomst till katalogen och f枚rs枚k igen." - -#: WriteXML.py:906 -msgid "GRAMPS _XML database" -msgstr "GRAMPS-_XML-databas" - -#: WriteXML.py:907 -msgid "The GRAMPS XML database is a format used by older versions of GRAMPS. It is read-write compatible with the present GRAMPS database format." -msgstr "GRAMPS XML-databas 盲r ett format som anv盲nds av 盲ldre versioner av GRAMPS. Det 盲r l盲s-skrivkompatibelt med GRAMPS nuvarande databasformat." - -#: const.py:142 -msgid "GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is a personal genealogy program." -msgstr "GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) 盲r ett genealogiprogram f枚r privatpersoner." - -#: const.py:159 -msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language" -msgstr "Jens Arvidsson" - -#: const.py:234 const.py:243 const.py:354 -msgid "Adopted" -msgstr "Adopterad" - -#: const.py:234 const.py:244 -msgid "Stepchild" -msgstr "Styvbarn" - -#: const.py:235 const.py:246 -msgid "Foster" -msgstr "Fosterbarn" - -#: const.py:235 const.py:245 -msgid "Sponsored" -msgstr "Fadder" - -#: const.py:258 -msgid "Very Low" -msgstr "Mycket l氓g" - -#: const.py:259 plugins/Merge.py:61 -msgid "Low" -msgstr "L氓g" - -#: const.py:260 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" - -#: const.py:261 plugins/Merge.py:63 -msgid "High" -msgstr "H枚g" - -#: const.py:262 -msgid "Very High" -msgstr "Mycket h枚g" - -#: const.py:289 -msgid "Alternate Marriage" -msgstr "Alternativt gifterm氓l" - -#: const.py:290 -msgid "Annulment" -msgstr "Annulering" - -#: const.py:291 const.py:369 -msgid "Divorce Filing" -msgstr "Beg盲ran om skilsm盲ssa" - -#: const.py:292 -msgid "Divorce" -msgstr "Skilsm盲ssa" - -#: const.py:293 -msgid "Engagement" -msgstr "F枚rlovning" - -#: const.py:294 -msgid "Marriage Banns" -msgstr "脰verenskommelse om 盲ktenskap" - -#: const.py:295 -msgid "Marriage Contract" -msgstr "脛ktenskapskontrakt" - -#: const.py:296 -msgid "Marriage License" -msgstr "脛ktenskapslicens" - -#: const.py:297 -msgid "Marriage Settlement" -msgstr "脛ktenskapsf枚rord" - -#: const.py:355 -msgid "Alternate Birth" -msgstr "Alternativ f枚delse" - -#: const.py:356 -msgid "Alternate Death" -msgstr "Alternativ d枚d" - -#: const.py:357 -msgid "Adult Christening" -msgstr "Vuxendop" - -#: const.py:358 -msgid "Baptism" -msgstr "Dop" - -#: const.py:359 -msgid "Bar Mitzvah" -msgstr "Bar mitsva" - -#: const.py:360 -msgid "Bas Mitzvah" -msgstr "Bat mitsva" - -#: const.py:361 -msgid "Blessing" -msgstr "V盲lsignelse" - -#: const.py:362 -msgid "Burial" -msgstr "Begravning" - -#: const.py:363 -msgid "Cause Of Death" -msgstr "D枚dsorsak" - -#: const.py:364 -msgid "Census" -msgstr "Folkr盲kning" - -#: const.py:365 -msgid "Christening" -msgstr "Dop" - -#: const.py:366 -msgid "Confirmation" -msgstr "Konfirmation" - -#: const.py:367 -msgid "Cremation" -msgstr "Kremering" - -#: const.py:368 -msgid "Degree" -msgstr "Examen" - -#: const.py:370 -msgid "Education" -msgstr "Utbildning" - -#: const.py:371 -msgid "Elected" -msgstr "Vald" - -#: const.py:372 -msgid "Emigration" -msgstr "Emigration" - -#: const.py:373 -msgid "First Communion" -msgstr "F枚rsta nattvarden" - -#: const.py:374 -msgid "Immigration" -msgstr "Immigration" - -#: const.py:375 -msgid "Graduation" -msgstr "Examen" - -#: const.py:376 -msgid "Medical Information" -msgstr "Medicisk information" - -#: const.py:377 -msgid "Military Service" -msgstr "Milit盲rtj盲nst" - -#: const.py:378 -msgid "Naturalization" -msgstr "Nytt medborgarskap" - -#: const.py:379 -msgid "Nobility Title" -msgstr "Adelstitel" - -#: const.py:380 -msgid "Number of Marriages" -msgstr "Antal 盲ktenskap" - -#: const.py:381 -msgid "Occupation" -msgstr "Yrke" - -#: const.py:382 -msgid "Ordination" -msgstr "Pr盲stvigsel" - -#: const.py:383 -msgid "Probate" -msgstr "Bouppteckning" - -#: const.py:384 -msgid "Property" -msgstr "Egenskap" - -#: const.py:385 -msgid "Religion" -msgstr "Religion" - -#: const.py:386 -msgid "Residence" -msgstr "Bostad" - -#: const.py:387 -msgid "Retirement" -msgstr "Pensionering" - -#: const.py:388 -msgid "Will" -msgstr "Testamente" - -#: const.py:456 -msgid "Caste" -msgstr "Kast" - -#: const.py:458 -msgid "Identification Number" -msgstr "Identifikationsnummer" - -#: const.py:459 -msgid "National Origin" -msgstr "Ursprungsland" - -#: const.py:460 const.py:479 -msgid "Number of Children" -msgstr "Antal barn" - -#: const.py:461 -msgid "Social Security Number" -msgstr "Personnummer" - -#: const.py:512 -msgid "A legal or common-law relationship between a husband and wife" -msgstr "Ett registrerat eller sambof枚rh氓llande mellan man och kvinna" - -#: const.py:513 -msgid "No legal or common-law relationship between man and woman" -msgstr "Inget 盲ktenskap eller registrerat sambof枚rh氓llande mellan man och kvinna" - -#: const.py:514 -msgid "An established relationship between members of the same sex" -msgstr "Ett sambof枚rh氓llande mellan tv氓 personer av samma k枚n" - -#: const.py:515 -msgid "Unknown relationship between a man and woman" -msgstr "Ok盲nd relation mellan man och kvinna" - -#: const.py:516 -msgid "An unspecified relationship between a man and woman" -msgstr "Ett ospecificerat f枚rh氓llande mellan en man och en kvinna" - -#: const.py:544 -msgid "Also Known As" -msgstr "Alias" - -#: const.py:545 -msgid "Birth Name" -msgstr "Namn vid f枚dseln" - -#: const.py:546 -msgid "Married Name" -msgstr "Namn som gift" - -#: const.py:547 -msgid "Other Name" -msgstr "Alternativt namn" - -#: const.py:931 const.py:937 const.py:943 -msgid "" -msgstr "" - -#: const.py:931 const.py:937 const.py:943 -msgid "Cleared" -msgstr "T枚md" - -#: const.py:931 const.py:937 const.py:943 -msgid "Completed" -msgstr "F盲rdigt" - -#: const.py:932 -msgid "Infant" -msgstr "Sp盲dbarn" - -#: const.py:932 const.py:938 const.py:944 -msgid "Pre-1970" -msgstr "F枚re 1970" - -#: const.py:932 const.py:938 const.py:944 -msgid "Qualified" -msgstr "Kvalificerad" - -#: const.py:932 const.py:938 -msgid "Stillborn" -msgstr "D枚df枚dd" - -#: const.py:933 const.py:939 const.py:945 -msgid "Submitted" -msgstr "Skickad" - -#: const.py:933 const.py:939 const.py:945 -msgid "Uncleared" -msgstr "Ej godk盲nd" - -#: const.py:937 -msgid "BIC" -msgstr "BIC" - -#: const.py:938 const.py:944 -msgid "DNS" -msgstr "DNS" - -#: const.py:943 -msgid "Canceled" -msgstr "Avbruten" - -#: const.py:944 -msgid "DNS/CAN" -msgstr "DNS/CAN" - -#: const.py:950 -msgid "Flowed" -msgstr "Fl枚dande" - -#: const.py:951 -msgid "Preformatted" -msgstr "F枚rformaterad" - -#: data/tips.xml:9 -msgid "A range of dates can be given by using the format \"between January 4, 2000 and March 20, 2003\"" -msgstr "Du kan ange ett datumspann genom att anv盲nda formatet \"mellan 4 januari 2000 och 20 mars 2003\"" - -#: data/tips.xml:16 -msgid "In most cases double clicking on a name, source, place or media entry will bring up a window to allow you to edit the object. Note that the result can be dependent on context. For example, in the Family View clicking on a parent or child will bring up the relationship editor." -msgstr "I de flesta fallen kan du genom att dubbelklicka p氓 en namn-, k盲ll-, orts- eller mediepost f氓 fram ett f枚nster som l氓ter dig redigera objektet. L盲gg m盲rke till att resultatet kan vara beroende av kontexten. Om du exempelvis klickar p氓 en f枚r盲lder eller ett barn i familjevyn s氓 kommer sl盲ktskapsredigeraren fram." - -#: data/tips.xml:20 -msgid "An image can be added to any gallery or the Media View by dragging and dropping it from a file manager or a web browser." -msgstr "En bild kan l盲ggas till i valfritt galleri eller i medievyn genom att dra och sl盲ppa den fr氓n en filhanterare eller en webbl盲sare." - -#: data/tips.xml:24 -msgid "Birth order of children in a family can be set, even if they do not have birth dates, by using drag and drop." -msgstr "F枚delseordningen f枚r barn i en familj kan st盲llas in, 盲ven om de inte har f枚delsedata, genom att anv盲nda dra och sl盲pp." - -#: data/tips.xml:34 -msgid "Talk to Relatives Before It Is Too Late: Your oldest relatives can be your most important source of information. They usually know things about the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, you will get to hear some great stories. Don't forget to record the conversations!" -msgstr "Prata med sl盲ktingar innan det 盲r f枚rsent: Dina 盲ldsta sl盲ktingar kan vara din viktigaste k盲lla till information. De vet oftast saker om familjen som inte har blivit nedtecknade. De kan ber盲tta guldkorn om personer som kanske n氓gon g氓ng leder till en ny forskningsv盲g. I vilket fall kommer du att f氓 h枚ra n氓gra fantastiska ber盲ttelser. Gl枚m inte att skriva ned eller spela in diskussionerna!" - -#: data/tips.xml:42 -msgid "Example of a Family Tree: To see an example of what a family looks like in GRAMPS, check Help > Open example database. You will then be viewing the elaborate Smith family database, which includes 42 individuals and 15 families, with fairly complete data about many of the individuals." -msgstr "Exempel p氓 ett sl盲kttr盲d: F枚r att se ett exempel p氓 hur en familj ser ut i GRAMPS, s氓 anv盲nd Hj盲lp > 脰ppna exempeldatabas. Du kommer d氓 att kunna se den utf枚rliga databasen f枚r Smith-sl盲kten, som inneh氓ller 42 personer och 15 familjer, med ganska fullst盲ndiga data om m氓nga av personerna." - -#: data/tips.xml:52 -msgid "Filtering People: In the People View, you can 'filter' individuals based on many criteria. Go to the Filter (just to the right of the People icon) and choose one of the dozen different presets. For example, all adopted people in the family tree can be located. People without a birth date mentioned can also be filtered. To get the results click Apply. If the filter controls are not visible, enable them by choosing View > Filter." -msgstr "Filtrera personer: I personvyn kan du 'filtrera' personer baserat p氓 m氓nga kriterier. G氓 till filtret (precis till h枚ger om personikonen), och v盲lj en av ett dussintal olika f枚rinst盲llningar. Till exempel kan alla adopterade personer i familjetr盲det lokaliseras. Personer utan noterat f枚delsedatum kan ocks氓 filtreras. F枚r att f氓 resultaten, klicka p氓 till盲mpa. Om filterkontrollerna inte 盲r synliga, s氓 aktivera dem genom att v盲lja Visa > Filter" - -#: data/tips.xml:59 -msgid "Inverted Filtering: Filters can easily be reversed by using the 'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' filter you can select all people without children." -msgstr "Inverterad filtrering: Det 盲r enkelt att f氓 omv盲nda filterresultat genom att anv盲nda alternativet 'invertera'. Om du till exempel inverterar det f枚rinst盲llda filtret 'personer med barn', s氓 kan du v盲lja alla personer utan barn." - -#: data/tips.xml:65 -msgid "Locating People: By default, each surname in the People View is listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list will expand to show all individuals with that last name." -msgstr "Lokalisera personer: Som standard listas varje efternamn i personvyn endast en g氓ng. Genom att klicka p氓 pilen till v盲nster om ett namn, expanderas listan s氓 att alla personer med det efternamnet visas." - -#: data/tips.xml:70 -msgid "The Family View: The Family View is used to display a typical family unit---the parents, spouses and children of an individual." -msgstr "Familjevyn: Familjevyn anv盲nds f枚r att visa en typisk familjeenhet---f枚r盲ldrarna, makarna och barnen till en familj." - -#: data/tips.xml:80 -msgid "Shifting a Family View: Changing the Active Person in the Family View is easy. A spouse can be made the Active Person by clicking the button just to the right of the Active Person. A father can be made the Active Person by clicking on the arrow to the right of their name. A child can be made the Active Person by selecting them from the Children list and then clicking the arrow button to the right of the Children." -msgstr "Skifta en familjevy: Att 盲ndra den aktiva personen i famijevyn 盲r enkelt. En maka/make kan g枚ras till aktiv person genom att klicka p氓 knappen precis till h枚ger om den aktiva personen. En fader kan g枚ras till aktiv person genom att klicka p氓 pilen till v盲nster om deras namn. Ett barn kan g枚ras till aktiv person genom att v盲lja dem fr氓n barnlistan och sedan klicka p氓 pilknappen till h枚ger om barnen." - -#: data/tips.xml:87 -msgid "Who Was Born When: The 'Compare individual events' tool allows you to compare data of all (or some of) the individuals in your database. This is useful, say, if you wish to list the birth dates of everyone in your database." -msgstr "Vem f枚ddes n盲r: Verktyget 'j盲mf枚r personliga h盲ndelser' l氓ter dig j盲mf枚ra data 枚ver alla (eller n氓gra) personer i din databas. Detta 盲r anv盲ndbart om du exempelvis vill lista f枚delsedata f枚r alla i din databas." - -#: data/tips.xml:95 -msgid "GRAMPS comes with a rich set of tools. These allows you to undertake operations such as checking database for errors and consistency, as well as research and analysis tools such as event comparison, finding duplicate people, interactive descendant browser, and others. All tools can be accessed through the Tools menu." -msgstr "GRAMPS kommer med en rik upps盲ttning verktyg. Dessa l氓ter dig genomf枚ra uppgifter som exempelvis att kontrollera databasen efter fel och 枚verensst盲mmelse, eller anv盲nda forsknings- och analysverktyg som h盲ndelsej盲mf枚relse, finn dubblerade personer, interaktiv 盲ttlingsl盲sare, och andra. Alla verktyg finns 氓tkomliga fr氓n menyn Verktyg." - -#: data/tips.xml:102 -msgid "Calculating Relationships: This tool, under Tools > Utilities > Relationship calculator allows you to check if someone else in the family is related (by blood, not marriage) to you. Precise relationships as well as the common ancestors are reported." -msgstr "Ber盲kna sl盲ktskap: Detta verktyg, under Verktyg > Verktyg > Sl盲ktskapsber盲knare l氓ter dig kontrollera om n氓gon annan familjen 盲r besl盲ktad med dig. S氓 v盲l exakt sl盲ktskap som gemensamma anor rapporteras." - -#: data/tips.xml:113 -msgid "SoundEx can help with family research: SoundEx solves a long standing problem in genealogy---how to handle spelling variations. The SoundEx utility takes a surname and generates a simplified form that is equivalent for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a surname is very helpful for researching Census Data files (microfiche) at a library or other research facility. To get the SoundEx codes for surnames in your database, go to Tools > Utilities > Generate SoundEx codes." -msgstr "SoundEx kan vara till hj盲lp i sl盲ktforskningen: SoundEx l枚ser ett l氓ngvarigt problem i genealogi---hur man ska hantera stavningsvarianter. Verktyget SoundEx tar ett efternamn och generar en f枚renklad form som 盲r likv盲rdig f枚r likljudande namn. Att veta SoundEx-koden f枚r ett efternamn 盲r till stor hj盲lp vid efterforskning i censusdatafiler (mikrofiche) vid ett bibliotek eller annan forskningsplats. F枚r att f氓 fram SoundExkoder f枚r efternamn i din databas, g氓 till Verktyg > Verktyg > Skapa SoundExkoder. (枚. a. Detta 盲r huvudsakligen till盲mpbart f枚r forskning i USA.)" - -#: data/tips.xml:119 -msgid "Setting Your Preferences: Not happy with some default behavior of GRAMPS? Edit > Preferences lets you to modify a number of settings, allowing you to tailor GRAMPS to your needs." -msgstr "G枚ra inst盲llningar: Inte n枚jd med n氓got standardbeteende i GRAMPS? Redigera > Alternativ l氓ter dig modifiera ett antal inst盲llningar, s氓 att du kan anpassa GRAMPS efter dina behov." - -#: data/tips.xml:125 -msgid "GRAMPS Reports: GRAMPS offers a wide variety of reports. The Text Reports are particularly useful if you want to send the results of your family tree to members of the family via email." -msgstr "GRAMPS-rapporter: GRAMPS erbjuder ett stort antal rapporter. Textrapporterna 盲r s盲rskilt anv盲ndbara om du vill skicka ut resultatet av ditt familjetr盲d till medlemmar i familjen via e-post." - -#: data/tips.xml:133 -msgid "Starting a New Family Tree: A good way to start a new family tree is to enter all the members of the family into the database (use Edit > Add or click on the Add button under the People menu). Then go to the Family View and create relationships between people. Then go about tracing the relationships among them all under the Family menu." -msgstr "Starta ett nytt sl盲kttr盲d: Ett bra s盲tt att starta ett nytt sl盲kttr盲d 盲r att l盲gga till alla familjemedlemmar i databasen (anv盲nd Redigera > L盲gg till eller klicka p氓 L盲gg till-knappen under personmenyn). G氓 sedan till familjevyn och skapa relationer mellan personerna. B枚rja sedan reda ut relationerna mellan dem under familjemenyn." - -#: data/tips.xml:138 -msgid "Unsure what a button does? Simply hold the mouse over a button and a tooltip will appear." -msgstr "Os盲ker p氓 vad en knapp g枚r? H氓ll bara musen 枚ver en knapp s氓 kommer ett verktygstips fram." - -#: data/tips.xml:147 -msgid "Unsure of a Date? If you're unsure about the date an event occurred (for example birth or death), GRAMPS allows you to enter a wide range of date formats based on a guess or an estimate. For instance, \"about 1908\" is a valid entry for a birth date in GRAMPS. See section 3.7.2.2 of the GRAMPS manual for a complete description of date entry options." -msgstr "Os盲ker p氓 f枚delsedata? Om du 盲r os盲ker p氓 datumet d氓 en h盲ndelse intr盲ffade (till exempel f枚delse elle d枚d), s氓 l氓ter GRAMPS dig l盲gga in ett vitt spann av datumformat baserade p氓 en gissning eller en uppskattning. Exempelvis 盲r \"ungef盲r 1908\" ett giltigt format f枚r ett f枚delsedatum i GRAMPS. Se avsnitt 3.7.2.2 i GRAMPS-manualen f枚r en komplett beskrivning av alternativen f枚r inskrivning av datum." - -#: data/tips.xml:153 -msgid "Duplicate Entries: Tools > Database Processing > Find possible duplicate people allows you to located (and merge) entries of the same person entered more than once in the database." -msgstr "Dubblerade poster: Verktyg > Databashantering > Hitta m枚jliga dubblerade personer l氓ter dig finna (och sl氓 samman) poster som lagts in i databasen mer 盲n en g氓ng." - -#: data/tips.xml:159 -msgid "The 'merge' function allows you to combine separately listed people into one. This is very useful for combining two databases with overlapping people, or combining erroneously entered differing names for one individual." -msgstr "Funktionen 'sl氓 samman'l氓ter dig kombinera separat listade personer till en enda. Detta 盲r mycket anv盲ndbart f枚r att kombinera tv氓 databaser med 枚verlappande personer, eller f枚r att kombinera felaktigt inskrivna olika namn f枚r en enda person." - -#: data/tips.xml:165 -msgid "To easily merge two people, select them both (a second person can be selected by holding the Control key while clicking) and clicking on Edit > Fast Merge." -msgstr "F枚r att enkelt sl氓 ihop tv氓 personer, s氓 v盲lj b氓da (en andra person kan v盲ljas genom att h氓lla ned ctrl-tangenten n盲r man klickar) och klicka p氓 Redigera > Snabbsammanslagning." - -#: data/tips.xml:171 -msgid "GRAMPS maintains a list of previous Active People. You can move forward and backward through the list using Go > Forward and Go > Back." -msgstr "GRAMPS har en lista med tidigare aktiva personer. Du kan g氓 fram氓t och bak氓t genom listan genom att anv盲nda G氓 > Fram氓t och G氓 > Bak氓t." - -#: data/tips.xml:177 -msgid "Tired of having to take your hand off the keyboard to use the mouse? Many functions in GRAMPS have keyboard shortcuts. If one exists for a function it is displayed on the right side of the menu." -msgstr "Tr枚tt p氓 att vara tvungen att ta handen fr氓n tangentbordet f枚r att anv盲nda musen? M氓nga funktioner i GRAMPS har kortkommandon p氓 tangentbordet. Om det finns en f枚r en funktion s氓 visas den p氓 h枚ger sida i menyn." - -#: data/tips.xml:184 -msgid "Don't forget to read the GRAMPS manual, Help > User Manual. The developers have worked hard to make most operations intuitive but the manual is full of information that will make your time spent on genealogy more productive." -msgstr "Gl枚m inte att l盲sa GRAMPS-manualen, Hj盲lp > Anv盲ndarmanual. Utvecklarna har arbetat h氓rt f枚r att g枚ra de flesta operationerna intuitiva men manualen 盲r full av information som kommer att g枚ra tiden du l盲gger p氓 sl盲ktforskning mer produktiv." - -#: data/tips.xml:194 -msgid "Adding Children: To add children in GRAMPS make either of the parents the Active Person then switch to the Family View. If the child is already in the database, click on the third button down to the right of the Children list. If the person is not already in the database, click on the second button down to the right of the Children list. After the child's information is entered they will automatically be listed as a child of the Active Person." -msgstr "Att l盲gga till barn: F枚r att l盲gga till barn i GRAMPS s氓 g枚r endera av f枚r盲ldrarna till aktiv person, och v盲xla sedan till familjevyn. Om barnet redan finns i databasen, s氓 klicka p氓 den tredje knappen ned till h枚ger om barnlistan. Om personen inte redan finns i databasen, s氓 klicka p氓 den andra knappen ned till h枚ger om barnlistan. Efter att barnets information lagts in blir det automatiskt listat som ett barn till den aktiva personen." - -#: data/tips.xml:203 -msgid "Editing The Relationship of a Child: Not all children are the related by birth to their parents. You can edit the relationship of a child to each parent by selecting the child, right-clicking, and choosing \"Edit the child parent relationship\". Relationships can be any of Birth, Adopted, Stepchild, Sponsored, Foster, or Unknown." -msgstr "Redigera sl盲ktskap f枚r ett barn: Inte alla barn 盲r besl盲ktade genom f枚delse till sina f枚r盲ldrar. Du kan redigera sl盲ktskapet f枚r ett barn till varje f枚r盲lder genom att v盲lja barnet, h枚gerklicka, och v盲lja \"Redigera relationen barn/f枚r盲lder\". Relationen kan vara n氓gon av f枚delse, adopterad, styvbarn, fadder, fosterbarn eller ok盲nd." - -#: data/tips.xml:211 -msgid "Show All Checkbutton: When adding a spouse or child, the list of people shown is filtered to display only people who could realistically fit the role (based on dates in the database). In case GRAMPS is wrong in making this choice, you can override that filter by checking the \"Show All\" checkbutton." -msgstr "Visa-alla-knappen: N盲r en maka/make eller barn l盲ggs till, filtreras listan med personer s氓 att endast personer d盲r m枚jlighet finns att de passar (baserat p氓 datum i databasen). Om GRAMPS g枚r fel genom att g枚ra det valet, s氓 kan du alltid 氓sidos盲tta filtreringen genom att markera knappen \"visa alla\"." - -#: data/tips.xml:218 -msgid "GRAMPS Manual: The GRAMPS manual is quite elaborate and well written. It includes details on keybindings and includes some useful tips that will help you in your genealogy work. Check it out." -msgstr "GRAMPS-manualen: Manualen f枚r GRAMPS 盲r v盲ldigt utf枚rlig och v盲lskriven. Den inneh氓ller detaljer om tangentbordsbindningar och har anv盲ndbara tips som hj盲lper dig i din sl盲ktforskning. Ta g盲rna en n盲rmare titt p氓 den." - -#: data/tips.xml:227 -msgid "Improving GRAMPS: Users are encouraged to request enhancements to GRAMPS. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-users or gramps-devel mailing lists, or by creating a Request for Enhancement (RFE) at http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&atid=385140 Filing an RFE is preferred." -msgstr "Att f枚rb盲ttra GRAMPS: Anv盲ndare uppmanas att g枚ra f枚rfr氓gningar om f枚rb盲ttringar i GRAMPS. En f枚rfr氓gan kan g枚ras antingen via e-postlistorna gramps-users eller gramps-devel, eller genom att skapa en f枚rfr氓gan om f枚rb盲ttring (RFE, request for enhancement) p氓 http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&atid=385140 . Den sistn盲mnda metoden 盲r att f枚redra." - -#: data/tips.xml:236 -msgid "GRAMPS Mailing Lists: Want answers to your queries about GRAMPS? Check out the gramps-users list. Many people are on the list, so you're likely to get an answer quickly. If you have questions related to the development of GRAMPS, try gramps-devel. Information on both mailing lists can be found at lists.sf.net." -msgstr "GRAMPS e-postlistor: Vill f氓 svar p氓 dina fr氓gor om GRAMPS? Ta en titt p氓 listan gramps-users. M氓nga anv盲ndare finns p氓 listan, s氓 du har stor chans att f氓 ett snabbt svar. Om du beh枚ver fr氓ga fr氓gor ang氓ende utvecklingen av GRAMPS, s氓 f枚rs枚k med gramps-devel. Information om b氓da e-postlistorna finns p氓 lists.sf.net." - -#: data/tips.xml:247 -msgid "Contributing to GRAMPS: Want to help with GRAMPS but can't program? Not a problem. A project as large as GRAMPS requires people with a wide variety of skills. Contributions can vary from writing documentation to testing development versions to helping with the web site. Start by subscribing to the gramps developers mailing list, gramps-devel and introducing yourself. Subscription information can be found at lists.sf.net." -msgstr "Att bidraga till GRAMPS: Vill hj盲lpa till med GRAMPS men kan inte programmera? Inget problem. Ett projekt som 盲r s氓 stort som GRAMPS beh枚ver personer med en bred upps盲ttning kunskaper. Bidrag kan variera fr氓n att skriva dokumentation till att testa utvecklingsversioner till att hj盲lpa till med webbplatsen. B枚rja med att anm盲la dig till grampsutvecklarnas e-postlista gramps-devel och presentera dig. Anm盲lningsinformation finns p氓 lists.sf.net" - -#: data/tips.xml:255 -msgid "GRAMPS is the Genealogical Research and Analysis Management Program System. It is a full-featured genealogy program letting you store, edit, and research genealogical data. Gramps database back end is so robust that some users are managing genealogies containing hundreds of thousands of people." -msgstr "GRAMPS 盲r \"the Genealogical Research and Analysis Management Program System\". Med andra ord, det 盲r ett personligt sl盲ktforskningsprogram som l氓ter dig lagra, redigera och utforska genealogiska uppgifter. Gramps databas-backend 盲r s氓 robust att en del anv盲ndare hanterar genealogier inneh氓llande hundratusentals personer." - -#: data/tips.xml:262 -msgid "Different Views: There are six different views for navigating your family: People, Family, Pedigree, Sources, Places, Media. Each helps you to achieve one or more specific tasks." -msgstr "Olika vyer: Det finns sex olika vyer f枚r att navigera i din familj: Person, familj, antavla, k盲llor, orter, medier. Var och en hj盲lper dig att utf枚ra en eller flera s盲rskilda uppgifter." - -#: data/tips.xml:271 -msgid "Bookmarking Individuals: The Bookmark menu at the top of the window is a convenient place to store the names of frequently used individuals. Clicking on a bookmarked individual will make that person the Active Person. To create a bookmark for a person, make them the Active Person, right click on their name and click on 'add bookmark'." -msgstr "Att bokm盲rka personer: Bokm盲rkesmenyn h枚gst upp i f枚nstret 盲r ett bekv盲mt st盲lle f枚r att spara personer som man anv盲nder ofta. Att klicka p氓 en bokm盲rkt person g枚r att den personen till aktiv person. F枚r att skapa ett bokm盲rke f枚r en person, s氓 g枚r den till aktiv person, h枚gerklicka p氓 deras namn och klicka p氓 'l盲gg till bokm盲rke'." - -#: data/tips.xml:279 -msgid "Incorrect Dates: Everyone occasionally enters dates with a nonvalid format. Incorrect date formats will show up with the red button next to the date. Green means okay, and amber signifies acceptable. The Date Selection dialog can be invoked by clicking on the colored button." -msgstr "Felaktiga datum: Alla skriver n氓gon g氓ng in datum med ogiltiga format. Felaktiga datumformat kommer att visas med den r枚da knappen vid sidan om datumet. Gr枚nt betyder bra, och lila betyder acceptabelt. Klicka p氓 den f盲rgade knappen f枚r att starta dialogrutan f枚r datumval." - -#: data/tips.xml:289 -msgid "Listing Events: Events in the life of any individual may be added to the database via the Person > Edit Person > Events option. This space can be used to include a wide range of options ranging from adoptions, to baptisms (and other religious ceremonies), burials, causes of death, Census listings, degrees earned, elections, emigration, military service, nobility titles, occupations, ordination, property, religion, retirement, wills, etc." -msgstr "Att lista h盲ndelser: H盲ndelser i livet f枚r en person i databasen kan l盲ggas till via alternativet Person > Redigera person > H盲ndelser. Detta omr氓de kan anv盲ndas f枚r att l盲gga in ett brett urval av alternativ, fr氓n adoptioner, till dop (och andra religi枚sa ceremonier), begravningar, d枚dsorsaker, folkr盲kningslistningar, utbildningsexamina, f枚rtroendeuppdrag, emigration, milit盲rtj盲nst, adelstitlar, yrken, f枚rordnanden, egendom, religion, pensionering, testamenten, etc." - -#: data/tips.xml:299 -msgid "Changing The Preferred Name: It is easy to manage people with several names in GRAMPS. Make the person the Active Person, doubleclick on the record, and select the Names tab. Different types of names can be added. For example, Married Name, Birth Name, etc. Selecting a preferred name is just a matter of right-clicking on the name and choosing the only item in the menu." -msgstr "Att 盲ndra f枚rstahandsnamn: Det 盲r enkelt att hantera personer med flera namn i GRAMPS. G枚r personen till aktiv person, dubbelklicka p氓 posten, och v盲lj namnfliken. Olika typer av namn kan l盲ggas till. Exemplevis, namn som gift, f枚delsenamn, etc. Att v盲lja ett f枚rstahandsnamn 盲r bara en fr氓ga om att h枚gerklicka p氓 namnet och v盲lja den enda posten i menyn." - -#: data/tips.xml:306 -msgid "The Pedigree View displays a traditional pedigree chart. Hold the mouse over an individual to see more information about them or right click on an individual to view a menu to quickly access their spouses, siblings, children, or parents." -msgstr "Antavelvyn visar ett traditionellt antaveldiagram. H氓ll musen 枚ver personerna f枚r att se mer information om dem eller h枚gerklicka p氓 en person f枚r att f氓 en meny f枚r snabb氓tkomst till deras makar, syskon, barn eller f枚r盲ldrar." - -#: data/tips.xml:312 -msgid "The Sources View shows a list of all sources in a single window. Double-click on each to edit, add notes, and to see which individuals reference the source." -msgstr "K盲llvyn visar en lista med alla k盲llor i ett enda f枚nster. Dubbelklicka p氓 var och en f枚r att redigera, l盲gga till notiser, och f枚r att se vilka personer som refererar till k盲llan." - -#: data/tips.xml:318 -msgid "The Places View shows a list of all places in the database. The list can be sorted by a number of different criteria, such as City, County or State." -msgstr "Ortsvyn visar en lista med alla orter i databasen. Listan kan sorteras efter ett antal olika kriterier, som exempelvis stad, landskap eller l盲n." - -#: data/tips.xml:324 -msgid "The Media View shows a list of all media entered in the database. These can be graphic images, videos, sound clips, spreadsheets, documents, and more." -msgstr "Medievyn visar en lista 枚ver alla media som lagts in i databasen. Dessa kan vara grafiska bilder, videoupptagningar, ljudklipp, kalkylblad, dokument med mera." - -#: data/tips.xml:333 -msgid "Filters allow you to limit the people seen in the People View. In addition to the many preset filters, Custom Filters can be created that allow you to create filters limited only by your imagination. Custom filters can be created from Tools > Utilities > Custom Filter Editor." -msgstr "Filter l氓ter dig begr盲nsa de personer som syns i personvyn. F枚rutom de m氓nga f枚rinst盲llda filtren, kan anpassade filter skapas som l氓ter dig skapa filter som endast begr盲nsas av din fantasi. Anpassade filter kan skapas fr氓n Verktyg > Verktyg > Redigerare f枚r anpassade filter." - -#: data/tips.xml:340 -msgid "GRAMPS allows you to import from, and export to, GEDCOM format. There is extensive support for the industry standard GEDCOM version 5.5, so you can exchange GRAMPS information to and from users of most other genealogy programs." -msgstr "GRAMPS l氓ter dig importera fr氓n och exportera till GEDCOM-format. Det finns stort st枚d f枚r industristandarden GEDCOM version 5.5, s氓 du kan utbyta GRAMPS-information till och fr氓n anv盲ndare av de flesta andra sl盲ktforskningsprogram." - -#: data/tips.xml:349 -msgid "You can convert your data into a GRAMPS package, which is a compressed file containing your family tree data and includes all other files used by the database, such as images. This file is completely portable so is useful for backups or sharing with other GRAMPS users. This format has advantages over GEDCOM in that no information is ever lost in exporting and importing." -msgstr "Du kan konvertera dina data till ett GRAMPS-paket, vilket 盲r en komprimerad fil som inneh氓ller dina sl盲ktdata och inkluderar alla andra filer som anv盲nds av databasen, exempelvis bilder. Denna fil 盲r helt portabel s氓 den 盲r anv盲ndbar f枚r backup eller f枚r att dela ut till andra GRAMPS-anv盲ndare. Detta formatet har f枚rdelar gentemot GEDCOM eftersom ingen information n氓gonsin g氓r f枚rlorad vid export och import." - -#: data/tips.xml:354 -msgid "Make your data portable --- your family tree data and media can be exported directly to the GNOME file manager (Nautilus), for burning onto a CD." -msgstr "G枚r dina data portabla -- du kan exportera dina sl盲ktdata och media direkt till filhanteraren i GNOME (Nautilus), f枚r att br盲nna till en CD." - -#: data/tips.xml:360 -msgid "GRAMPS can export data to the Web Family Tree (WFT) format. This format allows a family tree to be displayed online using a single file, instead of many html files." -msgstr "GRAMPS kan exportera data till formatet Web Family Tree (WFT). Detta format m枚jligg枚r visning av ett sl盲kttr盲d online med hj盲lp av en enda fil, i st盲llet f枚r m氓nga html-filer." - -#: data/tips.xml:366 -msgid "You can easily export your family tree to a web page. Select the entire database, family lines or selected individuals to a collection of web pages ready for upload to the World Wide Web." -msgstr "Du kan l盲tt exportera ditt familjetr盲d till en webbsida. V盲lj hela databasen, familjelinjer eller valda personer till en samling webbsidor, klara f枚r uppladdning till internet." - -#: data/tips.xml:371 -msgid "The best way to report a bug in GRAMPS is to use the GRAMPS Bug Tracker at Sourceforge, http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&atid=385137" -msgstr "Det b盲sta s盲ttet att rapportera ett fel i GRAMPS 盲r att anv盲nda GRAMPS Bug Tracker p氓 Sourceforge, http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&atid=385137" - -#: data/tips.xml:375 -msgid "The GRAMPS homepage is at http://gramps-project.org/" -msgstr "GRAMPS hemsida finns p氓 http://gramps-project.org/" - -#: data/tips.xml:383 -msgid "GRAMPS has some unique features, including the ability to input any piece of information directly into GRAMPS. All data in the data base can be rearranged/manipulated to assist the user in doing research, analysis and correlation with the potential of filling relationship gaps." -msgstr "GRAMPS har n氓gra unika egenskaper, inklusive m枚jligheten att l盲gga in vilket stycke information som helst direkt in i GRAMPS. Alla data i databasen kan flyttas om/盲ndras f枚r att st枚dja anv盲ndaren med att forska, analysera och g枚ra anknytningar med m枚jlighet att fylla i sl盲ktskapsluckor." - -#: data/tips.xml:389 -msgid "GRAMPS helps you to keep personal information secure by allowing you to mark information as private. Data marked as private can be excluded from reports and data exports." -msgstr "GRAMPS hj盲lper dig att h氓lla personlig information s盲ker genom att l氓ta dig markera information som privat. Data som markerats som privat kan utel盲mnas fr氓n rapporter och dataexporter." - -#: data/tips.xml:397 -msgid "Be accurate when recording genealogical information. Don't make assumptions while recording primary information; write it exactly as you see it. Use bracketed comments to indicate your additions, deletions or comments. Use of the Latin 'sic' is recommended to confirm the accurate transcription of what appears to be an error in a source." -msgstr "Var korrekt n盲r du nedtecknar genealogisk information. G枚r inte antaganden n盲r du nedtecknar f枚rstahandsinformation; skriv ned det exakt som det st氓r. Anv盲nd kommentarer inom hakparenteser f枚r att indikera det du l盲gger till, tar bort eller kommenterar. Det rekommenderas att du anv盲nder uttrycket 'sic' (latin) f枚r att bekr盲fta att avskriften av n氓got som ser ut som en felaktighet faktiskt 盲r riktig." - -#: data/tips.xml:402 -msgid "You can link any electronic media (including non-text information) and other file types to your GRAMPS family tree." -msgstr "Du kan l盲nka alla typer av elektroniska media (inklusive information som inte 盲r text) och andra filtyper till ditt GRAMPS-sl盲kttr盲d." - -#: data/tips.xml:411 -msgid "GRAMPS allows you to generate a number of reports (both text and graphical) based on your genealogical information. There is great flexibility in selecting what people are included in the reports as well as the output format (html, pdf, OpenOffice, RTF, AbiWord, KWord, LaTeX and plain text). Experiment with the reports under the Reports menu to get an idea of how powerful GRAMPS is." -msgstr "GRAMPS l氓ter dig generera ett antal rapporter (b氓de text och grafiska) baserat p氓 din genealogiska information. Det 盲r stor flexibilitet b氓de vad g盲ller att v盲lja vilka personer som inkluderas i rapporterna, s氓v盲l som i utmatningsformaten (html, pdf, OpenOffice, RTF, AbiWord, Kword, LaTeX och vanlig text). Experimentera med rapporterna under rapportmenyn f枚r att f氓 en uppfattning om hur kraftfullt GRAMPS 盲r." - -#: data/tips.xml:417 -msgid "Custom reports can be created by advanced users under the \"plugin\" system. More information on custom reports can be found at http://developers.gramps-project.org" -msgstr "Anpassade rapporter kan skapas av avancerade anv盲ndare under \"insticksprograms\"-systemet. Mer information om anpassade rapporter 氓terfinns p氓 http://developers.gramps-project.org" - -#: data/tips.xml:423 -msgid "The Book report, Reports > Books > Book Report, allows users to collect a variety of reports into a single document. This single report is easier to distribute than multiple reports, especially when printed." -msgstr "Bokrapporten, Rapporter > B枚cker > Bokrapport, l氓ter anv盲ndare samla ett antal olika rapporter i ett enda dokument. Denna enda rapport 盲r enklare att distribuera 盲n flera rapporter, s盲rskilt vid utskrift." - -#: data/tips.xml:429 -msgid "Interested in getting notified when a new version of GRAMPS is released? Join the gramps-announce mailing list at http://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/gramps-announce" -msgstr "Intresserad av att f氓 ett meddelande n盲r en GRAMPS-version sl盲pps? Anm盲l dig till e-postlistan gramps-announce p氓 http://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/gramps-announce" - -#: data/tips.xml:437 -msgid "Good genealogy tip: Information collected about your family is only as good as the source it came from. Take time and trouble to record all the details of where the information came from. Whenever possible get a copy of original documents." -msgstr "Bra sl盲ktforskningstips: Insamlad information om din familj 盲r bara s氓 bra som k盲llan den kommer fr氓n. G枚r dig besv盲ret att skriva ned alla detaljer om var informationen kommer fr氓n. Skaffa en kopia av originaldokumenten n盲rhelst det 盲r m枚jligt." - -#: data/tips.xml:444 -msgid "Go from what you know to what you do not. Always record everything that is known before making conjecture. Often the facts at hand suggest plenty of direction for more research. Don't waste time looking through thousands of records hoping for a trail when you have other unexplored leads." -msgstr "G氓 fr氓n det du vet till det du inte vet. Skriv alltid ned allt som 盲r k盲nt innan du drar slutsatser. Ofta ger tillg盲ngliga fakta m氓nga m枚jliga inriktningar f枚r vidare forskning. L盲gg inte ned tid p氓 att s枚ka igenom tusentals k盲llor i f枚rhoppning om ett sp氓r n盲r du har andra outforskade alternativ." - -#: data/tips.xml:451 -msgid "Genealogy isn't only about dates and names. It is about people. Be descriptive. Include the why of how things happened, and how descendants might have been shaped by the events they went through. Narratives go a long way in making your family history come alive." -msgstr "Sl盲ktforskning handlar inte bara om datum och namn. Det handlar om personer. Beskriv utf枚rligt. Ta med varf枚r saker h盲nde, och hur 盲ttlingar kan ha formats av de h盲ndelser som de upplevde. Ber盲ttelser betyder mycket f枚r att skapa liv i din familjehistoria." - -#: data/tips.xml:457 -msgid "GRAMPS has been translated to 15 languages. If GRAMPS supports your language and it is not being displayed, set the default language on your machine and restart GRAMPS." -msgstr "GRAMPS har 枚versatts till 15 spr氓k. Om GRAMPS st枚djer ditt spr氓k och det inte visas, s氓 st盲ll in standardspr氓ket p氓 din maskin och starta om GRAMPS." - -#: data/tips.xml:463 -msgid "GRAMPS has been designed so that new translations can easily be added with little development effort. If you are interested in participating please email gramps-devel@lists.sf.net" -msgstr "GRAMPS har designats s氓 att nya 枚vers盲ttningar l盲tt kan l盲ggas till med liten utvecklingsanstr盲ngning. Om du 盲r intresserad av att deltaga s氓 e-posta till gramps-devel@lists.sf.net" - -#: data/tips.xml:467 -msgid "Relationship calculators in GRAMPS are available in ten languages." -msgstr "Sl盲ktskapsber盲knare i GRAMPS finns tillg盲ngliga f枚r tio spr氓k." - -#: data/tips.xml:472 -msgid "GRAMPS offers full Unicode support. Characters for all languages are properly displayed." -msgstr "GRAMPS tillhandah氓ller fullst盲ndigt st枚d f枚r Unicode. Tecken f枚r alla spr氓k visas p氓 r盲tt s盲tt." - -#: data/tips.xml:478 -msgid "Anyone can be chosen as the 'home person' in GRAMPS. Use Edit -> Set Home Person. The home person is the person who is selected when the database is opened or when the home button is pressed." -msgstr "Vem som helst kan v盲ljas som 'hemperson' i GRAMPS. Anv盲nd Redigera -> St盲ll in hemperson. Hempersonen 盲r den person som v盲ljs n盲r databasen 枚ppnas eller n盲r man klickar p氓 hemknappen." - -#: data/tips.xml:483 -msgid "Multiple names can be specified for individuals. Examples are birth name, marriage name or aliases." -msgstr "Flera namn kan anges f枚r personer. Exempel p氓 detta 盲r f枚delsenamn, namn som gift eller alias." - -#: data/tips.xml:488 -msgid "An alternate name can be selected as a person's preferred name by selecting the desired name in the person's name list, bringing up the context menu by clicking the right mouse button, and selecting from the menu." -msgstr "Ett alternativt namn kan v盲ljas som f枚redraget namn f枚r en person genom att v盲lja det f枚redragna namnet i personens namnlista, ta fram kontextmenyn genom att klicka med h枚ger musknapp, och v盲lja fr氓n menyn." - -#: data/tips.xml:495 -msgid "GRAMPS is written in a computer language called Python using the GTK and GNOME libraries for the graphical interface. GRAMPS is supported on any computer system where these programs have been ported." -msgstr "GRAMPS 盲r skrivet i ett dataspr氓k som heter Python med hj盲lp av GTK- och GNOME-bibliotek f枚r det grafiska gr盲nssnittet. GRAMPS st枚ds p氓 alla datorsystem som dessa program har portats till." - -#: data/tips.xml:501 -msgid "The Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) development model means GRAMPS can be extended by any programmer since all of the source code is freely available under its license." -msgstr "Utvecklingsmodellen f枚r Fria/libre och 枚ppen-k盲llkodsprogram (FLOSS) kan utstr盲ckas av alla programmerare eftersom hela k盲llkoden 盲r fritt tillg盲nglig under dess licens." - -#: data/tips.xml:506 -msgid "GRAMPS is freely distributable under the General Public License, see http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL" -msgstr "GRAMPS 盲r fritt distribuerbar under General Public License, se http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL" - -#: data/tips.xml:511 -msgid "GRAMPS works even when using KDE, as long as the required GNOME libraries are installed." -msgstr "GRAMPS fungerar ocks氓 n盲r KDE anv盲nds, bara de n枚dv盲ndiga GNOME-biblioteken 盲r installerade." - -#: data/tips.xml:516 -msgid "To run GRAMPS, you need to have GNOME installed. But you do not need to be running the GNOME desktop." -msgstr "F枚r att k枚ra GRAMPS, m氓ste du ha GNOME installerat. Men du beh枚ver inte anv盲nda GNOMEs skrivbordsmilj枚." - -#: data/tips.xml:522 -msgid "GRAMPS makes every effort to maintain compatibility with GEDCOM, the general standard of recording genealogical information. Filters exist that make importing and exporting GEDCOM files trivial." -msgstr "GRAMPS bem枚dar sig p氓 alla s盲tt att uppr盲tth氓lla kompatibilitet med GEDCOM, den allm盲nna standarden f枚r att bevara genealogisk information. Det finns filter som g枚r det enkelt att importera och exportera GEDCOM-filer." - -#: docgen/AbiWord2Doc.py:339 -msgid "AbiWord document" -msgstr "AbiWord-dokument" - -#: docgen/AsciiDoc.py:396 -msgid "Plain Text" -msgstr "Vanlig text" - -#: docgen/HtmlDoc.py:173 docgen/HtmlDoc.py:198 -msgid "The marker '' was not in the template" -msgstr "Markeringen '' fanns inte i mallen" - -#: docgen/HtmlDoc.py:174 docgen/HtmlDoc.py:199 -msgid "Template Error" -msgstr "Mallfel" - -#: docgen/HtmlDoc.py:209 docgen/HtmlDoc.py:215 -msgid "" -"Could not open %s\n" -"Using the default template" -msgstr "" -"Kunde inte 枚ppna %s\n" -"Anv盲nder standard-mall" - -#: docgen/HtmlDoc.py:509 -msgid "HTML" -msgstr "HTML" - -#: docgen/KwordDoc.py:246 docgen/KwordDoc.py:250 -msgid "Could not open %s" -msgstr "Kunde inte 枚ppna %s " - -#: docgen/KwordDoc.py:500 -msgid "KWord" -msgstr "KWord" - -#: docgen/LPRDoc.py:1215 -msgid "Print Preview" -msgstr "F枚rhandsgranskning av utskrift" - -#: docgen/LPRDoc.py:1235 docgen/LPRDoc.py:1249 docgen/LPRDoc.py:1259 -#: docgen/LPRDoc.py:1268 -msgid "Print..." -msgstr "Skriv ut..." - -#: docgen/LaTeXDoc.py:429 -msgid "LaTeX" -msgstr "LaTeX" - -#: docgen/OpenOfficeDoc.py:1007 -msgid "Open in OpenOffice.org" -msgstr "脰ppna i OpenOffice.org" - -#: docgen/OpenOfficeDoc.py:1015 docgen/OpenOfficeDoc.py:1016 -#: docgen/OpenOfficeDoc.py:1017 -msgid "OpenOffice.org Writer" -msgstr "OpenOffice.org Skrivning" - -#: docgen/PSDrawDoc.py:423 -msgid "PostScript" -msgstr "PostScript" - -#: docgen/PdfDoc.py:69 -msgid "The ReportLab modules are not installed" -msgstr "Insticksprogrammen f枚r ReportLab 盲r inte installerade" - -#: docgen/PdfDoc.py:646 docgen/PdfDoc.py:648 docgen/PdfDoc.py:650 -msgid "PDF document" -msgstr "PDF-dokument" - -#: docgen/RTFDoc.py:432 -msgid "RTF document" -msgstr "RTF-dokument" - -#: docgen/SvgDrawDoc.py:264 -msgid "SVG (Scalable Vector Graphics)" -msgstr "SVG (Scalable Vector Graphics)" - -#: gedcomexport.glade:103 -msgid "Encoding" -msgstr "Kodning" - -#: gedcomexport.glade:127 gramps.glade:21622 gramps.glade:31260 -#: plugins/genewebexport.glade:103 plugins/merge.glade:385 -#: plugins/vcalendarexport.glade:103 plugins/vcardexport.glade:103 -#: plugins/writeftree.glade:124 -msgid "Options" -msgstr "Alternativ" - -#: gedcomexport.glade:151 plugins/eventcmp.glade:391 -#: plugins/genewebexport.glade:127 plugins/vcalendarexport.glade:127 -#: plugins/vcardexport.glade:127 plugins/writeftree.glade:148 -msgid "_Filter:" -msgstr "_Filter:" - -#: gedcomexport.glade:198 -msgid "_Target:" -msgstr "_M氓l:" - -#: gedcomexport.glade:233 -msgid "Standard GEDCOM 5.5" -msgstr "Standard GEDCOM 5.5" - -#: gedcomexport.glade:253 -msgid "_Copyright:" -msgstr "_Copyright:" - -#: gedcomexport.glade:287 -msgid "Standard Copyright" -msgstr "Standard Copyright" - -#: gedcomexport.glade:296 -msgid "GNU Free Documentation License" -msgstr "GNU Free Documentation License" - -#: gedcomexport.glade:305 -msgid "No Copyright" -msgstr "Ingen copyright" - -#: gedcomexport.glade:328 plugins/genewebexport.glade:176 -msgid "_Do not include records marked private" -msgstr "_Ta inte med data markerade som privata" - -#: gedcomexport.glade:351 plugins/genewebexport.glade:199 -#: plugins/writeftree.glade:195 -msgid "_Restrict data on living people" -msgstr "_Begr盲nsa information om nu levande personer" - -#: gedcomexport.glade:383 plugins/genewebexport.glade:231 -msgid "Exclude _notes" -msgstr "Ta ej med _notiser" - -#: gedcomexport.glade:405 plugins/genewebexport.glade:253 -msgid "Exclude sour_ces" -msgstr "Ta ej med _k盲llor" - -#: gedcomexport.glade:427 plugins/genewebexport.glade:275 -msgid "Use _Living as first name" -msgstr "Anv盲nd _bosatt som f枚rnamn" - -#: gedcomexport.glade:480 -msgid "_ANSEL" -msgstr "_ANSEL" - -#: gedcomexport.glade:489 -msgid "_UNICODE" -msgstr "_UNICODE" - -#: gedcomexport.glade:498 -msgid "AN_SI (ISO-8859-1)" -msgstr "AN_SI (ISO-8859-1)" - -#: gedcomexport.glade:526 plugins/genewebexport.glade:326 -msgid "R_eference images from path: " -msgstr "R_eferensbilder fr氓n s枚kv盲g: " - -#: gedcomexport.glade:548 plugins/genewebexport.glade:348 -msgid "media" -msgstr "media" - -#: gedcomexport.glade:676 -msgid "Sources:" -msgstr "K盲llor:" - -#: gedcomexport.glade:702 gedcomimport.glade:356 -msgid "Families:" -msgstr "Familjer:" - -#: gedcomexport.glade:728 gedcomimport.glade:209 -msgid "People:" -msgstr "Personer:" - -#: gedcomimport.glade:105 -msgid "Warning messages" -msgstr "Varningsmeddelanden" - -#: gedcomimport.glade:153 -msgid "File:" -msgstr "Fil:" - -#: gedcomimport.glade:181 -msgid "Created by:" -msgstr "Skapad av:" - -#: gedcomimport.glade:300 -msgid "Encoding:" -msgstr "Kodning:" - -#: gedcomimport.glade:328 -msgid "Version:" -msgstr "Version:" - -#: gedcomimport.glade:476 -msgid "Status" -msgstr "Status" - -#: gedcomimport.glade:561 -msgid "GRAMPS - GEDCOM Encoding" -msgstr "GRAMPS - GEDCOM-kodning" - -#: gedcomimport.glade:617 -msgid "GEDCOM Encoding" -msgstr "GEDCOM-kodning" - -#: gedcomimport.glade:642 -msgid "This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL enconding. Sometimes, this is in error. If the imported data contains unusual characters, undo the import, and override the character set by selecting a different encoding below." -msgstr "Denna GEDCOM-fil anger sig anv盲nda ANSEL-kodning. Ibland 盲r detta fel. Om importerade data inneh氓ller ovanliga tecken, s氓 氓ngra importen, och 氓sidos盲tt teckenkodningen genom att v盲lja en annan kodning nedan." - -#: gedcomimport.glade:684 -msgid "Encoding: " -msgstr "Kodning: " - -#: gedcomimport.glade:713 -msgid "" -"default\n" -"ANSEL\n" -"ANSI (iso-8859-1)\n" -"ASCII\n" -"UNICODE" -msgstr "" -"f枚rvald\n" -"ANSEL\n" -"ANSI (iso-8859-1)\n" -"ASCII\n" -"UNICODE" - -#: gramps.glade:10 gramps.glade:33496 -msgid "GRAMPS" -msgstr "GRAMPS" - -#: gramps.glade:48 -msgid "_File" -msgstr "_Arkiv" - -#: gramps.glade:57 -msgid "_New" -msgstr "_Ny" - -#: gramps.glade:79 -msgid "_Open..." -msgstr "_脰ppna..." - -#: gramps.glade:101 -msgid "Open _Recent" -msgstr "脰ppna _senaste" - -#: gramps.glade:116 -msgid "_Import..." -msgstr "_Importera..." - -#: gramps.glade:138 -msgid "Save _As..." -msgstr "S_para som" - -#: gramps.glade:160 -msgid "E_xport..." -msgstr "_Exportera..." - -#: gramps.glade:188 -msgid "A_bandon changes and quit" -msgstr "脰ver_ge 盲ndringar och avsluta" - -#: gramps.glade:197 -msgid "_Quit" -msgstr "_Avsluta" - -#: gramps.glade:223 -msgid "_Edit" -msgstr "R_edigera" - -#: gramps.glade:232 gramps_main.py:540 -msgid "_Undo" -msgstr "_脜ngra" - -#: gramps.glade:260 gramps.glade:922 -msgid "Add a new item" -msgstr "L盲gg till ett nytt objekt" - -#: gramps.glade:261 rule.glade:135 rule.glade:722 -msgid "_Add..." -msgstr "_L盲gg till..." - -#: gramps.glade:283 gramps.glade:940 -msgid "Remove the currently selected item" -msgstr "Ta bort det objekt som f枚r tillf盲llet 盲r valt" - -#: gramps.glade:284 -msgid "R_emove" -msgstr "_Ta bort" - -#: gramps.glade:306 gramps.glade:958 -msgid "Edit the selected item" -msgstr "Redigera det valda objektet" - -#: gramps.glade:307 -msgid "E_dit..." -msgstr "_Redigera..." - -#: gramps.glade:322 -msgid "Compare and _Merge..." -msgstr "J盲mf枚r och sl氓 sa_mman" - -#: gramps.glade:344 -msgid "Fast Mer_ge" -msgstr "Snabbsammansla_gning" - -#: gramps.glade:359 -msgid "Prefere_nces..." -msgstr "_Inst盲llningar..." - -#: gramps.glade:380 -msgid "_Column Editor..." -msgstr "_Kolumnredigerare..." - -#: gramps.glade:401 -msgid "Set _Home person..." -msgstr "St盲ll in _Hemperson..." - -#: gramps.glade:426 -msgid "_View" -msgstr "_Visa" - -#: gramps.glade:435 -msgid "_Filter" -msgstr "_Filter" - -#: gramps.glade:445 -msgid "_Sidebar" -msgstr "_Sidopanel" - -#: gramps.glade:455 -msgid "_Toolbar" -msgstr "_Verktygsrad" - -#: gramps.glade:469 -msgid "_Go" -msgstr "_G氓 till" - -#: gramps.glade:477 -msgid "_Bookmarks" -msgstr "_Bokm盲rken" - -#: gramps.glade:486 -msgid "_Add bookmark" -msgstr "_L盲gg till bokm盲rke" - -#: gramps.glade:508 -msgid "_Edit bookmarks..." -msgstr "_Redigera bokm盲rken..." - -#: gramps.glade:536 -msgid "_Go to bookmark" -msgstr "_G氓 till bokm盲rke" - -#: gramps.glade:548 -msgid "_Reports" -msgstr "_Rapporter" - -#: gramps.glade:556 -msgid "_Tools" -msgstr "Verkt_yg" - -#: gramps.glade:564 -msgid "_Windows" -msgstr "_F枚nster" - -#: gramps.glade:572 -msgid "_Help" -msgstr "_Hj盲lp" - -#: gramps.glade:581 -msgid "_User manual" -msgstr "_Anv盲ndarmanual" - -#: gramps.glade:603 -msgid "_FAQ" -msgstr "_FAQ" - -#: gramps.glade:630 -msgid "GRAMPS _home page" -msgstr "GRAMPS _hemsida" - -#: gramps.glade:651 -msgid "GRAMPS _mailing lists" -msgstr "GRAMPS _s盲ndlistor" - -#: gramps.glade:672 -msgid "_Report a bug" -msgstr "_Rapportera ett programfel" - -#: gramps.glade:687 -msgid "_Show plugin status..." -msgstr "_Visa status f枚r insticksprogram..." - -#: gramps.glade:696 -msgid "_Open example database" -msgstr "_脰ppna exempeldatabas" - -#: gramps.glade:705 -msgid "_About" -msgstr "_Om" - -#: gramps.glade:755 -msgid "Open database" -msgstr "脰ppna databas" - -#: gramps.glade:756 -msgid "Open" -msgstr "脰ppna" - -#: gramps.glade:786 -msgid "Go back in history" -msgstr "G氓 bak氓t i historik" - -#: gramps.glade:787 -msgid "Back" -msgstr "Bak氓t" - -#: gramps.glade:805 -msgid "Go forward in history" -msgstr "G氓 fram氓t i historik" - -#: gramps.glade:806 -msgid "Forward" -msgstr "Fram氓t" - -#: gramps.glade:824 -msgid "Make the Home Person the active person" -msgstr "G枚r hempersonen till aktiv person" - -#: gramps.glade:855 -msgid "Open Scratch Pad" -msgstr "脰ppna kladdblock" - -#: gramps.glade:856 -msgid "ScratchPad" -msgstr "Kladdblock" - -#: gramps.glade:873 -msgid "Generate reports" -msgstr "Skapa rapporter" - -#: gramps.glade:874 -msgid "Reports" -msgstr "Rapporter" - -#: gramps.glade:891 -msgid "Run tools" -msgstr "K枚r verktyg" - -#: gramps.glade:892 -msgid "Tools" -msgstr "Verktyg" - -#: gramps.glade:923 -msgid "Add" -msgstr "L盲gg till" - -#: gramps.glade:941 -msgid "Remove" -msgstr "Ta bort" - -#: gramps.glade:1032 gramps.glade:1489 -msgid "People" -msgstr "Personer" - -#: gramps.glade:1084 gramps.glade:2313 gramps.glade:3107 -msgid "Family" -msgstr "Familj" - -#: gramps.glade:1136 gramps.glade:3158 -msgid "Pedigree" -msgstr "Antavla" - -#: gramps.glade:1188 gramps.glade:3223 -msgid "Sources" -msgstr "K盲llor" - -#: gramps.glade:1240 gramps.glade:3288 -msgid "Places" -msgstr "Platser" - -#: gramps.glade:1292 gramps.glade:3742 -msgid "Media" -msgstr "Media" - -#: gramps.glade:1410 -msgid "Invert" -msgstr "Invertera" - -#: gramps.glade:1428 -msgid "Apply filter using the selected controls" -msgstr "Till盲mpa det valda filtret" - -#: gramps.glade:1522 gramps.glade:3071 -msgid "Exchange the current spouse with the active person" -msgstr "V盲xla den aktuella makan/maken med den aktiva personen" - -#: gramps.glade:1588 gramps.glade:2825 -msgid "Adds a new person to the database and to a new relationship" -msgstr "L盲gger till en ny person i databasen och till en ny relation" - -#: gramps.glade:1615 gramps.glade:2852 -msgid "Selects an existing person from the database and adds to a new relationship" -msgstr "V盲ljer en befintlig person ur databasen och l盲gger till en ny relation" - -#: gramps.glade:1642 gramps.glade:2879 -msgid "Removes the currently selected spouse" -msgstr "Tar bort den f枚r tillf盲llet valda makan/maken" - -#: gramps.glade:1685 gramps.glade:2980 -msgid "Make the active person's parents the active family" -msgstr "G枚r den aktiva personens f枚r盲ldrar till aktiv familj" - -#: gramps.glade:1712 gramps.glade:3007 -msgid "Adds a new set of parents to the active person" -msgstr "L盲gger till en ny upps盲ttning f枚r盲ldrar till den aktiva personen" - -#: gramps.glade:1739 gramps.glade:3034 -msgid "Deletes the selected parents from the active person" -msgstr "Tar bort de valda f枚r盲ldrarna fr氓n den aktiva personen" - -#: gramps.glade:1785 gramps.glade:2093 gramps.glade:2450 gramps.glade:2483 -msgid "Double-click to edit the relationship to the selected parents" -msgstr "Dubbelklicka f枚r att redigera de valda f枚r盲ldrarna" - -#: gramps.glade:1815 gramps.glade:2699 -msgid "Make the selected spouse's parents the active family" -msgstr "G枚r den valda makans/makens f枚r盲ldrar till aktiv familj" - -#: gramps.glade:1842 gramps.glade:2726 -msgid "Adds a new set of parents to the selected spouse" -msgstr "L盲gger till en ny upps盲ttning f枚r盲ldrar till den valda makan/maken" - -#: gramps.glade:1869 gramps.glade:2753 -msgid "Deletes the selected parents from the selected spouse" -msgstr " Tar bort de valda f枚r盲ldrarna fr氓n den valda makan/maken" - -#: gramps.glade:1906 gramps.glade:2379 -msgid "_Children" -msgstr "_Barn" - -#: gramps.glade:1935 gramps.glade:2916 -msgid "_Active person" -msgstr "_Aktiv person" - -#: gramps.glade:1964 gramps.glade:2945 -msgid "Active person's _parents" -msgstr "_F枚r盲ldrar till aktiv person" - -#: gramps.glade:1993 gramps.glade:2790 -msgid "Relati_onship" -msgstr "_Sl盲ktskap" - -#: gramps.glade:2022 gramps.glade:2664 -msgid "Spo_use's parents" -msgstr "_Makas/makes f枚r盲ldrar" - -#: gramps.glade:2126 gramps.glade:2516 -msgid "Double-click to edit the active person" -msgstr "Dubbelklicka f枚r att redigera den aktiva personen" - -#: gramps.glade:2159 gramps.glade:2355 -msgid "Double-click to edit the relationship information, Shift-click to edit the person" -msgstr "Dubbelklicka f枚r att redigera relationsinformation, klicka medan du h氓ller ned skift f枚r att redigera person" - -#: gramps.glade:2189 gramps.glade:2546 -msgid "Make the selected child the active person" -msgstr "G枚r det valda barnet till aktiv person" - -#: gramps.glade:2216 gramps.glade:2573 -msgid "Adds a new child to the database and to the current family" -msgstr "L盲gger till ett nytt barn i databasen och i den aktuella familjen" - -#: gramps.glade:2243 gramps.glade:2600 -msgid "Selects an existing person from the database and adds as a child to the current family" -msgstr "V盲ljer en befintlig person i databasen och l盲gger till som barn i den aktuella familjen" - -#: gramps.glade:2270 gramps.glade:2627 -msgid "Deletes the selected child from the selected family" -msgstr "Tar bort det valda barnet fr氓n den valda familjen" - -#: gramps.glade:3343 gramps.glade:20482 gramps.glade:22827 gramps.glade:23102 -#: gramps.glade:24607 -msgid "Preview" -msgstr "F枚rhandsgranskning" - -#: gramps.glade:3383 gramps.glade:20522 -msgid "Details:" -msgstr "Detaljer:" - -#: gramps.glade:3466 gramps.glade:20605 gramps.glade:23142 gramps.glade:24936 -msgid "Path:" -msgstr "S枚kv盲g:" - -#: gramps.glade:3495 gramps.glade:8454 gramps.glade:9088 gramps.glade:9658 -#: gramps.glade:13069 gramps.glade:13760 gramps.glade:20634 gramps.glade:23941 -#: gramps.glade:25092 -msgid "Type:" -msgstr "Typ:" - -#: gramps.glade:3634 gramps.glade:8258 gramps.glade:8426 gramps.glade:9172 -#: gramps.glade:9742 gramps.glade:10222 gramps.glade:13181 gramps.glade:13732 -#: gramps.glade:20773 gramps.glade:23339 gramps.glade:33400 -#: mergedata.glade:874 mergedata.glade:896 -msgid "Title:" -msgstr "Titel:" - -#: gramps.glade:3663 gramps.glade:20802 -msgid "Information" -msgstr "Information" - -#: gramps.glade:3976 -msgid "Check to show all people in the list. Uncheck to get the list filtered by birth and death dates." -msgstr "Markera f枚r att visa alla personer i listan. Avmarkera f枚r att f氓 listan filtrerad p氓 f枚delse- och d枚dsdatum." - -#: gramps.glade:3978 gramps.glade:4376 gramps.glade:4816 -msgid "_Show all" -msgstr "_Visa alla" - -#: gramps.glade:4024 gramps.glade:12813 -msgid "_Relationship type:" -msgstr "_Typ av sl盲ktskap:" - -#: gramps.glade:4056 -msgid "" -"Married\n" -"Unmarried\n" -"Civil Union\n" -"Unknown\n" -"Other" -msgstr "" -"Gift\n" -"Ogift\n" -"Borgerligt gift\n" -"Ok盲nt\n" -"Annat" - -#: gramps.glade:4230 -msgid "_Father's relationship to child:" -msgstr "_Faders sl盲ktskap till barn:" - -#: gramps.glade:4258 -msgid "_Mother's relationship to child:" -msgstr "_Moders sl盲ktskapen till barn:" - -#: gramps.glade:4286 -msgid "_Parents' relationship to each other:" -msgstr "F_枚r盲ldrars sl盲ktskap till varandra:" - -#: gramps.glade:4314 -msgid "Fat_her" -msgstr "_Fader" - -#: gramps.glade:4411 -msgid "Moth_er" -msgstr "Mod_er" - -#: gramps.glade:4440 -msgid "Relationships" -msgstr "Sl盲ktskap" - -#: gramps.glade:4544 -msgid "Show _all" -msgstr "Visa _alla" - -#: gramps.glade:4884 -msgid "Relationship to father:" -msgstr "Sl盲ktskap till fader:" - -#: gramps.glade:4912 -msgid "Relationship to mother:" -msgstr "Sl盲ktskap till moder:" - -#: gramps.glade:5012 gramps.glade:6962 gramps.glade:12705 gramps.glade:30673 -msgid "Abandon changes and close window" -msgstr "Avbryt 盲ndringar och st盲ng f枚nster" - -#: gramps.glade:5026 gramps.glade:6976 gramps.glade:12719 gramps.glade:27089 -#: gramps.glade:29465 gramps.glade:30407 gramps.glade:30687 -msgid "Accept changes and close window" -msgstr "Spara 盲ndringar och st盲ng f枚nster" - -#: gramps.glade:5114 gramps.glade:7188 gramps.glade:15093 gramps.glade:19548 -#: gramps.glade:22877 gramps.glade:24798 gramps.glade:30869 -msgid "_Title:" -msgstr "_Titel:" - -#: gramps.glade:5143 -msgid "_Author:" -msgstr "_F枚rfattare:" - -#: gramps.glade:5218 -msgid "_Publication information:" -msgstr "_Publiceringsinformation:" - -#: gramps.glade:5289 -msgid "A_bbreviation:" -msgstr "_F枚rkortning:" - -#: gramps.glade:5324 gramps.glade:13002 gramps.glade:15519 gramps.glade:15709 -#: gramps.glade:24998 gramps.glade:27487 gramps.glade:28530 gramps.glade:29976 -#: gramps.glade:31497 plugins/verify.glade:567 -msgid "General" -msgstr "Allm盲nt" - -#: gramps.glade:5398 gramps.glade:10939 gramps.glade:14180 gramps.glade:16412 -#: gramps.glade:23755 gramps.glade:25416 gramps.glade:27749 gramps.glade:28790 -#: gramps.glade:30236 gramps.glade:31759 -msgid "Format" -msgstr "Format" - -#: gramps.glade:5426 gramps.glade:10968 gramps.glade:14208 gramps.glade:16440 -#: gramps.glade:23783 gramps.glade:25444 gramps.glade:27777 gramps.glade:28818 -#: gramps.glade:30264 gramps.glade:31787 -msgid "Multiple spaces, tabs, and single line breaks are replaced with single spaces. Two consecutive line breaks mark a new paragraph." -msgstr "Multipla blanksteg, tabulatorsteg och ensamma radbrytningar ers盲tts med ensamma blanksteg. Tv氓 efter varandra f枚ljande radbrytningar markerar ny paragraf." - -#: gramps.glade:5428 gramps.glade:10970 gramps.glade:14210 gramps.glade:16442 -#: gramps.glade:23785 gramps.glade:25446 gramps.glade:27779 gramps.glade:28820 -#: gramps.glade:30266 gramps.glade:31789 -msgid "_Flowed" -msgstr "_Fl枚dande" - -#: gramps.glade:5449 gramps.glade:10991 gramps.glade:14231 gramps.glade:16463 -#: gramps.glade:23806 gramps.glade:25467 gramps.glade:27800 gramps.glade:28841 -#: gramps.glade:30287 gramps.glade:31810 -msgid "Formatting is preserved, except for the leading whitespace. Multiple spaces, tabs, and all line breaks are respected." -msgstr "Formatering bevaras, utom vad g盲ller inledande blanksteg. Multipla blanksteg, tabulatorsteg, och alla radbrytningar respekteras." - -#: gramps.glade:5451 gramps.glade:10993 gramps.glade:14233 gramps.glade:16465 -#: gramps.glade:23808 gramps.glade:25469 gramps.glade:27802 gramps.glade:28843 -#: gramps.glade:30289 gramps.glade:31812 -msgid "_Preformatted" -msgstr "_F枚rformaterad" - -#: gramps.glade:5553 gramps.glade:5692 gramps.glade:11261 gramps.glade:14492 -#: gramps.glade:16756 gramps.glade:28094 -msgid "Add a new media object to the database and place it in this gallery" -msgstr "L盲gg till ett nytt objekt i databasen och placera det i detta galleri" - -#: gramps.glade:5580 gramps.glade:5773 gramps.glade:14572 gramps.glade:16836 -#: gramps.glade:28174 -msgid "Remove selected object from this gallery only" -msgstr "Ta bort det valda objektet fr氓n detta galleri enbart" - -#: gramps.glade:5620 -msgid "Data" -msgstr "Data" - -#: gramps.glade:5719 gramps.glade:11288 gramps.glade:14519 gramps.glade:16783 -#: gramps.glade:28121 -msgid "Select an existing media object from the database and place it in this gallery" -msgstr "V盲lj ett befintligt medieobjekt ur databasen och placera det i detta galleri" - -#: gramps.glade:5746 gramps.glade:11315 gramps.glade:16810 gramps.glade:28148 -msgid "Edit the properties of the selected object" -msgstr "Redigera egenskaperna f枚r det valda objektet" - -#: gramps.glade:5833 gramps.glade:11388 gramps.glade:14612 gramps.glade:16896 -#: gramps.glade:28234 plugins/NavWebPage.py:316 plugins/NavWebPage.py:365 -#: plugins/NavWebPage.py:791 plugins/NavWebPage.py:1189 -#: plugins/NavWebPage.py:1191 plugins/WebPage.py:432 -msgid "Gallery" -msgstr "Fotoalbum" - -#: gramps.glade:5885 gramps.glade:17314 gramps.glade:25555 -#: plugins/NavWebPage.py:443 -msgid "References" -msgstr "Referenser" - -#: gramps.glade:6048 -msgid "Open recent file: " -msgstr "脰ppna senaste: " - -#: gramps.glade:6088 -msgid "Open an _existing database" -msgstr "脰ppna en b_efintlig databas" - -#: gramps.glade:6109 -msgid "Create a _new database" -msgstr "Skapa en _ny databas" - -#: gramps.glade:6318 -msgid "_Relationship:" -msgstr "_Sl盲ktskap:" - -#: gramps.glade:6374 -msgid "Relation_ship:" -msgstr "S_l盲ktskap:" - -#: gramps.glade:6433 -msgid "Father" -msgstr "Fader" - -#: gramps.glade:6461 -msgid "Mother" -msgstr "Moder" - -#: gramps.glade:6488 -msgid "Preference" -msgstr "F枚redraget val" - -#: gramps.glade:6515 -msgid "Indicates that the parents should be used as the preferred parents for reporting and display purposes" -msgstr "" -"Indikerar att f枚r盲ldrarna b枚r anv盲ndas som f枚redragna f枚r盲ldrar f枚r\n" -"rapport- och visningssyften" - -#: gramps.glade:6517 -msgid "Use as preferred parents" -msgstr "Anv盲nd som f枚redragna f枚r盲ldrar" - -#: gramps.glade:6727 -msgid "_Text:" -msgstr "_Text:" - -#: gramps.glade:6895 -msgid "Select columns" -msgstr "V盲lj kolumner" - -#: gramps.glade:7072 gramps.glade:30774 -msgid "_Given name:" -msgstr "_F枚rnamn:" - -#: gramps.glade:7101 gramps.glade:31072 -msgid "_Family name:" -msgstr "Efternamn:" - -#: gramps.glade:7130 -msgid "Famil_y prefix:" -msgstr "_Prefix f枚r familj:" - -#: gramps.glade:7159 -msgid "S_uffix:" -msgstr "S_uffix:" - -#: gramps.glade:7217 -msgid "Nic_kname:" -msgstr "Sme_knamn:" - -#: gramps.glade:7246 gramps.glade:30838 -msgid "T_ype:" -msgstr "T_yp" - -#: gramps.glade:7274 -msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\"" -msgstr "Ett valfritt suffix f枚r namnet, exempelvis \"d. y.\" eller \"III\"" - -#: gramps.glade:7296 -msgid "A title used to refer to the person, such as \"Dr.\" or \"Rev.\"" -msgstr "En titel som anv盲nds f枚r att referera till personen, exempelvis \"Dr.\"" - -#: gramps.glade:7318 -msgid "A name that the person was more commonly known by" -msgstr "Ett namn som personen var mer allm盲nt bekant under" - -#: gramps.glade:7340 -msgid "Preferred name" -msgstr "F枚rstahandsnamn" - -#: gramps.glade:7375 -msgid "_male" -msgstr "_man" - -#: gramps.glade:7394 -msgid "fema_le" -msgstr "_kvinna" - -#: gramps.glade:7414 -msgid "u_nknown" -msgstr "ok盲_nd" - -#: gramps.glade:7443 -msgid "Birth" -msgstr "F枚delse" - -#: gramps.glade:7471 -msgid "GRAMPS _ID:" -msgstr "GRAMPS-_ID:" - -#: gramps.glade:7521 -msgid "Death" -msgstr "D枚d" - -#: gramps.glade:7566 -msgid "An optional prefix for the family name that is not used in sorting, such as \"de\" or \"van\"" -msgstr "Ett valfritt prefix f枚r efternamnet som inte anv盲nds vid sortering, exempelvis \"af\" eller \"von\"" - -#: gramps.glade:7588 -msgid "The person's given name" -msgstr "Personens f枚rnamn" - -#: gramps.glade:7632 -msgid "Edit the preferred name" -msgstr "Redigera det f枚redragna namnet" - -#: gramps.glade:7661 -msgid "Gender" -msgstr "K枚n" - -#: gramps.glade:7688 -msgid "Identification" -msgstr "Identifikationsnummer" - -#: gramps.glade:7740 -msgid "Image" -msgstr "Bild" - -#: gramps.glade:7775 gramps.glade:12968 -msgid "Information i_s complete" -msgstr "Informationen 盲r full_st盲ndig" - -#: gramps.glade:7797 -msgid "Information is pri_vate" -msgstr "Informationen 盲r pri_vat" - -#: gramps.glade:7827 gramps.glade:11810 gramps.glade:19398 gramps.glade:24848 -#: gramps.glade:27203 gramps.glade:29552 -msgid "_Date:" -msgstr "_Datum:" - -#: gramps.glade:7855 gramps.glade:11889 gramps.glade:27267 -msgid "_Place:" -msgstr "_Ort:" - -#: gramps.glade:7906 -msgid "Invoke birth event editor" -msgstr "Starta redigeraren f枚r f枚dslar" - -#: gramps.glade:7960 gramps.glade:8067 gramps.glade:12482 gramps.glade:12542 -#: gramps.glade:12602 gramps.glade:14875 gramps.glade:19867 gramps.glade:24901 -#: gramps.glade:31379 -msgid "Invoke date editor" -msgstr "Starta datumredigerare" - -#: gramps.glade:8013 gramps.glade:11989 -msgid "D_ate:" -msgstr "D_atum:" - -#: gramps.glade:8102 -msgid "Invoke death event editor" -msgstr "Starta redigerare f枚r d枚dsh盲ndelser" - -#: gramps.glade:8131 -msgid "Plac_e:" -msgstr "_Ort:" - -#: gramps.glade:8286 gramps.glade:9200 gramps.glade:9770 gramps.glade:10250 -#: gramps.glade:13209 gramps.glade:13704 -msgid "Confidence:" -msgstr "S盲kerhet:" - -#: gramps.glade:8314 -msgid "Family prefix:" -msgstr "Prefix f枚r familj:" - -#: gramps.glade:8482 -msgid "Alternate name" -msgstr "Alternativa namn" - -#: gramps.glade:8510 gramps.glade:9144 gramps.glade:9714 gramps.glade:10362 -#: gramps.glade:13292 gramps.glade:13788 -msgid "Primary source" -msgstr "Prim盲r k盲lla" - -#: gramps.glade:8825 -msgid "Create an alternate name for this person" -msgstr "Skapa alternativt namn f枚r denna person" - -#: gramps.glade:8853 -msgid "Edit the selected name" -msgstr "Redigera det valda namnet" - -#: gramps.glade:8880 -msgid "Delete the selected name" -msgstr "Ta bort det valda namnet" - -#: gramps.glade:8931 -msgid "Names" -msgstr "Namn" - -#: gramps.glade:8976 -msgid "Event" -msgstr "H盲ndelse" - -#: gramps.glade:9032 gramps.glade:13125 -msgid "Cause:" -msgstr "Orsak:" - -#: gramps.glade:9472 -msgid "Create a new event" -msgstr "Skapa en ny h盲ndelse" - -#: gramps.glade:9500 -msgid "Edit the selected event" -msgstr "Redigera den valda h盲ndelsen" - -#: gramps.glade:9527 -msgid "Delete the selected event" -msgstr "Ta bort den valda h盲ndelsen" - -#: gramps.glade:9630 gramps.glade:13816 gramps.glade:24052 gramps.glade:25148 -msgid "Attributes" -msgstr "Attribut" - -#: gramps.glade:9958 -msgid "Create a new attribute" -msgstr "Skapa ett nytt attribut" - -#: gramps.glade:9986 -msgid "Edit the selected attribute" -msgstr "Redigera det valda attributet" - -#: gramps.glade:10013 gramps.glade:14055 gramps.glade:24182 gramps.glade:25277 -msgid "Delete the selected attribute" -msgstr "Ta bort det valda attributet" - -#: gramps.glade:10071 gramps.glade:14106 gramps.glade:24246 gramps.glade:25342 -#: plugins/NavWebPage.py:430 -msgid "Attributes" -msgstr "Attribut" - -#: gramps.glade:10110 -msgid "City/County:" -msgstr "Stad/kommun:" - -#: gramps.glade:10334 -msgid "Addresses" -msgstr "Adresser" - -#: gramps.glade:10750 -msgid "Create a new address" -msgstr "Skapa ny adress" - -#: gramps.glade:10778 -msgid "Edit the selected address" -msgstr "Redigera den valda adressen" - -#: gramps.glade:10805 -msgid "Delete the selected address" -msgstr "Ta bort den valda adressen" - -#: gramps.glade:10901 -msgid "Enter miscellaneous relevant data and documentation" -msgstr "Skriv in diverse relevant data och dokumentation" - -#: gramps.glade:11028 gramps.glade:14268 gramps.glade:23843 gramps.glade:25504 -#: plugins/IndivComplete.py:168 plugins/WebPage.py:567 -msgid "Notes" -msgstr "Anteckningar" - -#: gramps.glade:11093 -msgid "Add a source" -msgstr "L盲gg till en k盲lla" - -#: gramps.glade:11120 -msgid "Edit the selected source" -msgstr "Redigera den valda k盲llan" - -#: gramps.glade:11146 -msgid "Remove the selected source" -msgstr "Tar bort den valda k盲llan" - -#: gramps.glade:11190 gramps.glade:14427 gramps.glade:16685 gramps.glade:24431 -#: gramps.glade:25740 gramps.glade:27672 gramps.glade:28715 gramps.glade:30161 -#: gramps.glade:31683 plugins/Ancestors.py:159 plugins/IndivComplete.py:329 -#: plugins/NavWebPage.py:313 plugins/NavWebPage.py:1109 -#: plugins/NavWebPage.py:1117 plugins/NavWebPage.py:1149 -#: plugins/ScratchPad.py:153 plugins/ScratchPad.py:293 -#: plugins/ScratchPad.py:326 plugins/WebPage.py:224 -msgid "Sources" -msgstr "K盲llor" - -#: gramps.glade:11341 -msgid "Remove the selected object from this gallery only" -msgstr "Ta bort det valda objektet fr氓n detta galleri enbart" - -#: gramps.glade:11427 gramps.glade:16935 -msgid "Web address:" -msgstr "Webbadress:" - -#: gramps.glade:11538 gramps.glade:17046 -msgid "Internet addresses" -msgstr "Internetadresser" - -#: gramps.glade:11616 -msgid "Add an internet reference about this person" -msgstr "L盲gg till en internetreferens om den h盲r personen" - -#: gramps.glade:11644 -msgid "Edit the selected internet address" -msgstr "Redigera den valda internetadressen" - -#: gramps.glade:11670 -msgid "Go to this web page" -msgstr "G氓 till denna webbsida" - -#: gramps.glade:11698 -msgid "Delete selected reference" -msgstr "Ta bort den valda referensen" - -#: gramps.glade:11749 gramps.glade:17263 -msgid "Internet" -msgstr "Internet" - -#: gramps.glade:11782 -msgid "LDS baptism" -msgstr "LDS-dop" - -#: gramps.glade:11839 -msgid "LDS _temple:" -msgstr "SDH-_tempel:" - -#: gramps.glade:11871 gramps.glade:12103 gramps.glade:12198 gramps.glade:14764 -msgid "Sources..." -msgstr "K盲llor..." - -#: gramps.glade:11943 gramps.glade:12122 gramps.glade:12270 gramps.glade:14783 -msgid "Note..." -msgstr "Anteckning..." - -#: gramps.glade:11961 -msgid "Endowment" -msgstr "Beg氓vning" - -#: gramps.glade:12021 -msgid "LDS te_mple:" -msgstr "SDH-te_mpel:" - -#: gramps.glade:12049 gramps.glade:18929 -msgid "P_lace:" -msgstr "_Ort:" - -#: gramps.glade:12140 gramps.glade:31326 -msgid "Dat_e:" -msgstr "_Datum:" - -#: gramps.glade:12169 -msgid "LD_S temple:" -msgstr "SD_H-tempel:" - -#: gramps.glade:12216 -msgid "Pla_ce:" -msgstr "_Ort:" - -#: gramps.glade:12288 -msgid "Pa_rents:" -msgstr "_F枚r盲lder:" - -#: gramps.glade:12317 -msgid "Sealed to parents" -msgstr "Beseglad till f枚r盲ldrarna" - -#: gramps.glade:12642 gramps.glade:14923 -msgid "LDS" -msgstr "SDH (Mormonkyrkan)" - -#: gramps.glade:12841 -msgid "_GRAMPS ID:" -msgstr "_GRAMPS-ID:" - -#: gramps.glade:12911 gramps.glade:15647 -msgid "Last Changed:" -msgstr "Spara 盲ndringar:" - -#: gramps.glade:13264 -msgid "Events" -msgstr "H盲ndelser" - -#: gramps.glade:13534 -msgid "Add new event for this marriage" -msgstr "Skapar ny h盲ndelse f枚r detta gifterm氓l" - -#: gramps.glade:13586 -msgid "Delete selected event" -msgstr "Ta bort den valda h盲ndelsen" - -#: gramps.glade:14003 -msgid "Create a new attribute for this marriage" -msgstr "Skapa nytt attribut f枚r detta gifterm氓l" - -#: gramps.glade:14546 -msgid "Edit the properties of the selected objects" -msgstr "Redigera egenskaperna f枚r de valda objekten" - -#: gramps.glade:14651 -msgid "Sealed to spouse" -msgstr "Beseglad till maka/maka" - -#: gramps.glade:14707 -msgid "Temple:" -msgstr "Tempel:" - -#: gramps.glade:15125 -msgid "C_ity:" -msgstr "_Kommun:" - -#: gramps.glade:15157 gramps.glade:29134 -msgid "_State:" -msgstr "_L盲n/delstat:" - -#: gramps.glade:15189 -msgid "Co_unty:" -msgstr "L_andskap:" - -#: gramps.glade:15221 -msgid "Count_ry:" -msgstr "_Land:" - -#: gramps.glade:15253 -msgid "_Longitude:" -msgstr "_Longitud:" - -#: gramps.glade:15285 -msgid "L_atitude:" -msgstr "L_atitud:" - -#: gramps.glade:15317 gramps.glade:29167 -msgid "Church _parish:" -msgstr "_F枚rsamling:" - -#: gramps.glade:15547 gramps.glade:18536 gramps.glade:29712 -msgid "_ZIP/Postal code:" -msgstr "_Postnummer:" - -#: gramps.glade:15597 -msgid "Phon_e:" -msgstr "_Telefon:" - -#: gramps.glade:15748 -msgid "County:" -msgstr "Landskap:" - -#: gramps.glade:15804 -msgid "State:" -msgstr "L盲n/delstat:" - -#: gramps.glade:15860 -msgid "Church parish:" -msgstr "F枚rsamling:" - -#: gramps.glade:15977 -msgid "Zip/Postal code:" -msgstr "Postnummer:" - -#: gramps.glade:16061 -msgid "Other names" -msgstr "Alternativa namn" - -#: gramps.glade:16338 -msgid "Other names" -msgstr "Alternativa namn" - -#: gramps.glade:17352 -msgid "GRAMPS Preferences" -msgstr "Inst盲llningar f枚r GRAMPS" - -#: gramps.glade:17424 -msgid "Categories:" -msgstr "Kategorier:" - -#: gramps.glade:17546 -msgid "To change your preferences, select one of the subcategories in the menu on the left hand side of the window." -msgstr "F枚r att 盲ndra dina inst盲llningar, v盲lj en av underkategorierna i menyn till v盲nster om f枚nstret." - -#: gramps.glade:17618 -msgid "Database" -msgstr "Databas" - -#: gramps.glade:17647 -msgid "_Automatically load last database" -msgstr "_L盲s in sista databasen automatiskt" - -#: gramps.glade:17668 -msgid "Family name guessing" -msgstr "Gissning av efternamn" - -#: gramps.glade:17713 -msgid "Spelling checker" -msgstr "Stavningskontroll" - -#: gramps.glade:17742 -msgid "Enable spelling checker" -msgstr "Aktivera stavningskontroll" - -#: gramps.glade:17815 -msgid "Toolbar" -msgstr "Verktygsrad" - -#: gramps.glade:17844 -msgid "Active person's _relationship to Home Person" -msgstr "Aktiv persons _sl盲ktskap/relation till hempersonen" - -#: gramps.glade:17867 -msgid "Active person's name and _GRAMPS ID" -msgstr "Aktivera namn p氓 person och _GRAMPS-ID" - -#: gramps.glade:17889 -msgid "Statusbar" -msgstr "Statusrad" - -#: gramps.glade:17921 -msgid "" -"GNOME settings\n" -"Icons Only\n" -"Text Only\n" -"Text Below Icons\n" -"Text Beside Icons" -msgstr "" -"GNOME-inst盲llningar\n" -"Enbart ikoner\n" -"Enbart text\n" -"Text nedanf枚r ikoner\n" -"Text vid sidan om ikoner" - -#: gramps.glade:17992 -msgid "_Always display the LDS ordinance tabs" -msgstr "Visa _alltid SDH-ordinanstabeller" - -#: gramps.glade:18014 -msgid "Display" -msgstr "Utseende" - -#: gramps.glade:18042 -msgid "Default view" -msgstr "F枚rvald visning" - -#: gramps.glade:18071 -msgid "_Person view" -msgstr "_Personvisning" - -#: gramps.glade:18094 -msgid "_Family view" -msgstr "_Familjevisning" - -#: gramps.glade:18116 -msgid "Family view style" -msgstr "Stil f枚r visning av familj" - -#: gramps.glade:18145 -msgid "Left to right" -msgstr "V盲nster till h枚ger" - -#: gramps.glade:18168 -msgid "Top to bottom" -msgstr "Topp till botten" - -#: gramps.glade:18193 -msgid "_Display Tip of the Day" -msgstr "Visa _dagens tips" - -#: gramps.glade:18266 -msgid "_Date format:" -msgstr "_Datumformat:" - -#: gramps.glade:18295 -msgid "Display formats" -msgstr "Visningsformat" - -#: gramps.glade:18391 rule.glade:397 -msgid "_Name:" -msgstr "_Namn:" - -#: gramps.glade:18420 -msgid "_Address:" -msgstr "_Address:" - -#: gramps.glade:18449 gramps.glade:29037 -msgid "_City:" -msgstr "_Kommun:" - -#: gramps.glade:18478 gramps.glade:29648 -msgid "_State/Province:" -msgstr "_L盲n/delstat:" - -#: gramps.glade:18507 -msgid "_Country:" -msgstr "_Land:" - -#: gramps.glade:18565 -msgid "_Phone:" -msgstr "_Telefon:" - -#: gramps.glade:18594 -msgid "_Email:" -msgstr "_E-post:" - -#: gramps.glade:18791 -msgid "Researcher information" -msgstr "Forskarinformation" - -#: gramps.glade:18871 gramps.glade:32005 -msgid "_Person:" -msgstr "_Person:" - -#: gramps.glade:18900 -msgid "_Family:" -msgstr "_Familj:" - -#: gramps.glade:18958 -msgid "_Source:" -msgstr "_K盲lla:" - -#: gramps.glade:18987 -msgid "_Media object:" -msgstr "_Medieobjekt:" - -#: gramps.glade:19020 -msgid "I" -msgstr "I" - -#: gramps.glade:19041 -msgid "F" -msgstr "F" - -#: gramps.glade:19062 -msgid "P" -msgstr "P" - -#: gramps.glade:19083 -msgid "S" -msgstr "S" - -#: gramps.glade:19104 -msgid "O" -msgstr "O" - -#: gramps.glade:19121 -msgid "GRAMPS ID prefixes" -msgstr "Prefix f枚r GRAMPS-identiteter" - -#: gramps.glade:19340 -msgid "_Confidence:" -msgstr "_S盲kerhet:" - -#: gramps.glade:19369 -msgid "_Volume/Film/Page:" -msgstr "_Volym/film/sida:" - -#: gramps.glade:19430 -msgid "Te_xt:" -msgstr "Te_xt:" - -#: gramps.glade:19461 -msgid "Co_mments:" -msgstr "Ko_mmentar:" - -#: gramps.glade:19492 -msgid "Publication information:" -msgstr "Publiceringsinformation" - -#: gramps.glade:19520 mergedata.glade:919 mergedata.glade:941 -#: plugins.glade:361 -msgid "Author:" -msgstr "F枚rfattare:" - -#: gramps.glade:19632 -msgid "Source selection" -msgstr "Markerad k盲lla" - -#: gramps.glade:19660 -msgid "Source details" -msgstr "K盲lldetaljer" - -#: gramps.glade:19803 -msgid "Creates a new source" -msgstr "Skapar en ny k盲lla" - -#: gramps.glade:19805 -msgid "_New..." -msgstr "_Ny..." - -#: gramps.glade:19825 gramps.glade:23542 gramps.glade:27416 gramps.glade:28465 -#: gramps.glade:29745 gramps.glade:30555 gramps.glade:32181 -msgid "_Private record" -msgstr "_Privat post" - -#: gramps.glade:19900 -msgid "" -"Very Low\n" -"Low\n" -"Normal\n" -"High\n" -"Very High" -msgstr "" -"Mycket l氓g\n" -"L氓g\n" -"Normal\n" -"H枚g\n" -"Mycket h枚g" - -#: gramps.glade:20081 -msgid "Double click will edit the selected source" -msgstr "Om du dubbelklickar kan du redigera den valda personen" - -#: gramps.glade:21218 -msgid "Style n_ame:" -msgstr "Stil_namn:" - -#: gramps.glade:21391 rule.glade:1144 -msgid "Description" -msgstr "Beskrivning" - -#: gramps.glade:21424 -msgid "Type face" -msgstr "Typsnitt" - -#: gramps.glade:21453 -msgid "_Roman (Times, serif)" -msgstr "_Antikva (Times, serif)" - -#: gramps.glade:21475 -msgid "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" -msgstr "_Schweizisk (Arial, Helvetica, grotesk)" - -#: gramps.glade:21497 -msgid "Size" -msgstr "Storlek" - -#: gramps.glade:21547 -msgid "pt" -msgstr "pt" - -#: gramps.glade:21575 -msgid "Color" -msgstr "F盲rg" - -#: gramps.glade:21606 gramps.glade:21934 -msgid "Pick a color" -msgstr "V盲lj en f盲rg" - -#: gramps.glade:21651 -msgid "_Bold" -msgstr "_Fetstil" - -#: gramps.glade:21673 -msgid "_Italic" -msgstr "_Kursiv" - -#: gramps.glade:21695 -msgid "_Underline" -msgstr "_Understruken" - -#: gramps.glade:21751 -msgid "Font options" -msgstr "Inst盲llningar f枚r teckensnitt" - -#: gramps.glade:21785 -msgid "_Left" -msgstr "_V盲nster" - -#: gramps.glade:21807 -msgid "_Right" -msgstr "_H枚ger" - -#: gramps.glade:21830 -msgid "_Justify" -msgstr "_Justera" - -#: gramps.glade:21853 -msgid "_Center" -msgstr "_Center" - -#: gramps.glade:21875 -msgid "Alignment" -msgstr "Justering" - -#: gramps.glade:21903 -msgid "Background color" -msgstr "Bakgrundsf盲rg" - -#: gramps.glade:21950 -msgid "First li_ne:" -msgstr "F枚rsta r_aden:" - -#: gramps.glade:22063 -msgid "R_ight:" -msgstr "_H枚ger:" - -#: gramps.glade:22092 -msgid "L_eft:" -msgstr "_V盲nster:" - -#: gramps.glade:22121 -msgid "Spacing" -msgstr "Mellanrum" - -#: gramps.glade:22149 -msgid "Abo_ve:" -msgstr "脰_ver:" - -#: gramps.glade:22178 -msgid "Belo_w:" -msgstr "U_nder:" - -#: gramps.glade:22263 -msgid "Borders" -msgstr "Kanter" - -#: gramps.glade:22397 -msgid "Le_ft" -msgstr "V_盲nster" - -#: gramps.glade:22419 -msgid "Ri_ght" -msgstr "H枚_ger" - -#: gramps.glade:22441 -msgid "_Top" -msgstr "_脰verkant" - -#: gramps.glade:22462 -msgid "_Padding:" -msgstr "_Utfyllnad:" - -#: gramps.glade:22541 -msgid "_Bottom" -msgstr "_Nederkant" - -#: gramps.glade:22591 -msgid "Indentation" -msgstr "Indrag" - -#: gramps.glade:22625 -msgid "Paragraph options" -msgstr "Inst盲llningar f枚r stycken" - -#: gramps.glade:22928 -msgid "Internal note" -msgstr "Intern notis" - -#: gramps.glade:23198 gramps.glade:24675 -msgid "Object type:" -msgstr "Objekttyp:" - -#: gramps.glade:23401 -msgid "Lower X:" -msgstr "Nedre X:" - -#: gramps.glade:23429 -msgid "Upper X:" -msgstr "脰vre X:" - -#: gramps.glade:23457 -msgid "Upper Y:" -msgstr "脰vre Y:" - -#: gramps.glade:23485 -msgid "Lower Y:" -msgstr "Nedre Y:" - -#: gramps.glade:23513 -msgid "Subsection" -msgstr "Underavsnitt" - -#: gramps.glade:23563 -msgid "Privacy" -msgstr "Skyddade (privat)" - -#: gramps.glade:23902 -msgid "Global Notes" -msgstr "Globala anteckningar" - -#: gramps.glade:24130 -msgid "Creates a new object attribute from the above data" -msgstr "Skapar ett nytt objektattribut fr氓n ovanst氓ende data" - -#: gramps.glade:25225 -msgid "Creates a new attribute from the above data" -msgstr "Skapar nytt attribut fr氓n ovanst氓ende data" - -#: gramps.glade:25954 -msgid "Close _without saving" -msgstr "St盲ng _utan att spara" - -#: gramps.glade:26088 -msgid "Do not ask again" -msgstr "Fr氓ga inte igen" - -#: gramps.glade:26748 -msgid "Remove object and all references to it from the database" -msgstr "Ta bort objekt och alla referenser till det fr氓n databasen" - -#: gramps.glade:26793 -msgid "_Remove Object" -msgstr "_Ta bort objekt" - -#: gramps.glade:26824 -msgid "Keep reference to the missing file" -msgstr "Beh氓ll referens till den saknade filen" - -#: gramps.glade:26827 -msgid "_Keep Reference" -msgstr "_Beh氓ll referens" - -#: gramps.glade:26838 -msgid "Select replacement for the missing file" -msgstr "V盲lj ers盲ttning f枚r den saknade filen" - -#: gramps.glade:26885 -msgid "_Select File" -msgstr "_V盲lj fil" - -#: gramps.glade:27010 -msgid "If you check this button, all the missing media files will be automatically treated according to the currently selected option. No further dialogs will be presented for any missing medial files." -msgstr "Om du markerar denna knapp, s氓 kommer alla saknade mediefiler att automatiskt behandlas enligt den f枚r tillf盲llet valda flaggan. Inga ytterligare dialoger kommer att presenteras f枚r saknade mediefiler." - -#: gramps.glade:27012 -msgid "_Use this selection for all missing media files" -msgstr "_Anv盲nd denna flagga f枚r alla saknade mediefiler" - -#: gramps.glade:27074 -msgid "Close window without changes" -msgstr "St盲ng f枚nster utan att spara 盲ndringar" - -#: gramps.glade:27175 -msgid "_Event type:" -msgstr "_H盲ndelsetyp:" - -#: gramps.glade:27235 -msgid "De_scription:" -msgstr "Be_skrivning:" - -#: gramps.glade:27299 -msgid "_Cause:" -msgstr "_Orsak:" - -#: gramps.glade:28404 -msgid "_Attribute:" -msgstr "_Attribut:" - -#: gramps.glade:28432 -msgid "_Value:" -msgstr "_V盲rde:" - -#: gramps.glade:29069 -msgid "C_ounty:" -msgstr "_L盲n:" - -#: gramps.glade:29101 gramps.glade:29680 -msgid "Cou_ntry:" -msgstr "_Land:" - -#: gramps.glade:29305 gramps.glade:29893 -msgid "P_hone:" -msgstr "_Telefon:" - -#: gramps.glade:29355 -msgid "_Zip/Postal code:" -msgstr "_Postnummer:" - -#: gramps.glade:29584 -msgid "Add_ress:" -msgstr "Ad_ress:" - -#: gramps.glade:29616 -msgid "_City/County:" -msgstr "S_tad/kommun:" - -#: gramps.glade:30484 -msgid "_Web address:" -msgstr "_Webbadress:" - -#: gramps.glade:30516 -msgid "_Description:" -msgstr "_Beskrivning:" - -#: gramps.glade:30806 -msgid "Suffi_x:" -msgstr "Suffi_x:" - -#: gramps.glade:30902 -msgid "P_rivate record" -msgstr "P_rivat post" - -#: gramps.glade:30923 -msgid "Family _prefix:" -msgstr "_Prefix f枚r familj" - -#: gramps.glade:31040 -msgid "P_atronymic:" -msgstr "P_atronymikon:" - -#: gramps.glade:31144 -msgid "G_roup as:" -msgstr "G_ruppera som:" - -#: gramps.glade:31173 -msgid "_Sort as:" -msgstr "_Sortera som:" - -#: gramps.glade:31204 -msgid "_Display as:" -msgstr "_Visa som:" - -#: gramps.glade:31232 -msgid "Name Information" -msgstr "Namninformation" - -#: gramps.glade:31309 -msgid "" -"Default (based on locale)\n" -"Family name, Given name [Patronymic]\n" -"Given name, Family name\n" -"Patronymic, Given name\n" -"Given name" -msgstr "" -"F枚rvald (baserad p氓 spr氓kinst盲llningar)\n" -"Efternamn, F枚rnamn [Patronymikon]\n" -"F枚rnamn, Efternamn\n" -"Patronymikon, F枚rnamn\n" -"F枚rnamn" - -#: gramps.glade:31441 -msgid "_Override" -msgstr "_脜sidos盲tt" - -#: gramps.glade:31474 -msgid "" -"Default (based on locale)\n" -"Given name [Patronymic] Family name\n" -"Family name Given name\n" -"Given name Patronymic\n" -"Given name\n" -msgstr "" -"F枚rvald (baserad p氓 spr氓kinst盲llningar)\n" -"F枚rnamn [Patronymikon] Efternamn\n" -"Efternamn F枚rnamn\n" -"F枚rnamn Patronymikon\n" -"F枚rnamn\n" - -#: gramps.glade:32037 -msgid "_Comment:" -msgstr "_Kommentar:" - -#: gramps.glade:32093 -msgid "Person is in the _database" -msgstr "Personen finns i _databasen" - -#: gramps.glade:32160 -msgid "Choose a person from the database" -msgstr "V盲lj en person ur databasen" - -#: gramps.glade:32162 -msgid "_Select" -msgstr "_V盲lj" - -#: gramps.glade:32293 -msgid "_Next" -msgstr "_N盲sta" - -#: gramps.glade:32356 -msgid "_Display on startup" -msgstr "_Visa vid uppstart" - -#: gramps.glade:32460 -msgid "GRAMPS - Loading Database" -msgstr "GRAMPS - L盲ser in databas" - -#: gramps.glade:32487 -msgid "Loading database" -msgstr "L盲ser in databas" - -#: gramps.glade:32515 -msgid "GRAMPS is loading the database you selected. Please wait." -msgstr "GRAMPS l盲ser in vald databas. Var god och v盲nta." - -#: gramps.glade:32712 -msgid "Calenda_r:" -msgstr "Kalende_r" - -#: gramps.glade:32768 -msgid "Q_uality" -msgstr "K_valitet" - -#: gramps.glade:32816 -msgid "_Type" -msgstr "_Typ" - -#: gramps.glade:32864 -msgid "Date" -msgstr "Datum" - -#: gramps.glade:32892 -msgid "_Day" -msgstr "_Dag" - -#: gramps.glade:32921 -msgid "_Month" -msgstr "_M氓nad" - -#: gramps.glade:32950 -msgid "_Year" -msgstr "_脜r" - -#: gramps.glade:33040 -msgid "Second date" -msgstr "Andra datum" - -#: gramps.glade:33068 -msgid "D_ay" -msgstr "D_ag" - -#: gramps.glade:33097 -msgid "Mo_nth" -msgstr "M_氓nad" - -#: gramps.glade:33126 -msgid "Y_ear" -msgstr "脜_r" - -#: gramps.glade:33229 -msgid "Te_xt comment:" -msgstr "Te_xtkommentar:" - -#: gramps_main.py:173 -msgid "" -"A definition for the MIME-type %s could not be found\n" -"\n" -"Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the MIME-types of GRAMPS are properly installed." -msgstr "" -"En definition f枚r MIME-typen %s kunde inte hittas\n" -"\n" -"Eventuellt var inte installationen av GRAMPS fullst盲ndig. S盲kerst盲ll att MIME-typerna f枚r GRAMPS 盲r korrekt installerade." - -#: gramps_main.py:219 -msgid "" -"Welcome to the 2.0.x series of GRAMPS!\n" -"\n" -"This version drastically differs from the 1.0.x branch\n" -"in a few ways. Please read carefully, as this may affect\n" -"the way you are using the program.\n" -"\n" -"1. This version works with the Berkeley database backend.\n" -" Because of this, changes are written to disk immediately.\n" -" There is NO Save function anymore!\n" -"2. The Media object files are not managed by GRAMPS.\n" -" There is no concept of local objects, all objects\n" -" are external. You are in charge of keeping track of\n" -" your files. If you delete the image file from disk,\n" -" it will be lost!\n" -"3. The version control provided by previous GRAMPS\n" -" versions has been removed. You may set up the versioning\n" -" system on your own if you'd like, but it will have to be\n" -" outside of GRAMPS.\n" -"4. It is possible to directly open GRAMPS XML databases\n" -" (used by previous versions) as well as GEDCOM files.\n" -" However, any changes will be written to the disk when\n" -" you quit GRAMPS. In case of GEDCOM files, this may lead\n" -" to a data loss because some GEDCOM files contain data\n" -" that does not comply with the GEDCOM standard and cannot\n" -" be parsed by GRAMPS. If unsure, set up an empty grdb\n" -" database (new GRAMPS format) and import GEDCOM into it.\n" -" This will keep the original GEDCOM untouched.\n" -"\n" -"Enjoy!\n" -"The GRAMPS project\n" -msgstr "" -"V盲lkommen till 2.0.x.-versionerna av GRAMPS!\n" -"\n" -"Denna version skiljer sig drastiskt fr氓n 1.0.x-tr盲det p氓\n" -"n氓gra f氓 s盲tt. Var sn盲ll och l盲s noga, eftersom detta kan\n" -"p氓verka hur du anv盲nder programmet.\n" -"\n" -"1. Denna version anv盲nder Berkeleys databas.\n" -" P氓 grund av detta skrivs 盲ndringar till h氓rddisk\n" -" omedelbart. Det finns INGEN sparafunktion l盲ngre!\n" -"2. Medieobjektfilerna hanteras inte av GRAMPS.\n" -" Det finns inget koncept f枚r lokala objekt, alla objekt\n" -" 盲r externa. Du har ansvaret f枚r att h氓lla ordning p氓\n" -" dina filer. Om du tar bort bildfilerna fr氓n disken, s氓\n" -" f枚rsvinner de!\n" -"3. Versionskontrollen som tillhandah枚lls i tidigare GRAMPS-\n" -" versioner har tagits bort. Du kan st盲lla in versions-\n" -" system sj盲lv om du vill, men det m氓ste g枚ras utanf枚r\n" -" GRAMPS.\n" -"4. Det g氓r bra att 枚ppna GRAMPS XML-databaser direkt\n" -" (anv盲ndes i tidigare versioner), liksom GEDCOM-filer.\n" -" Alla 盲ndringar m氓ste emellertid skrivas till disk n盲r du\n" -" avslutar GRAMPS. I fr氓ga om GEDCOM-filer kan detta leda\n" -" till f枚rlust av data, eftersom en del GEDCOM-filer\n" -" inneh氓ller data som inte 枚verensst盲mmer med GEDCOM-\n" -" standarden och inte kan f枚rst氓s av GRAMPS. Om du 盲r\n" -" os盲ker, s氓 starta en tom grdb-databas (nya GRAMPS-\n" -" formatet), och importera GEDCOM-filen till den. Detta\n" -" kommer att bevara den ursprungliga GEDCOM-filen or枚rd.\n" -"\n" -"Ha kul!\n" -"GRAMPS-projektet\n" - -#: gramps_main.py:529 -msgid "The file %s cannot be found. It will be removed from the list of recent files." -msgstr "Filen %s kan inte hittas. Den kommer att tas bort fr氓n listan 枚ver senaste filer." - -#: gramps_main.py:714 -msgid "Back Menu" -msgstr "Bak氓tmeny" - -#: gramps_main.py:745 -msgid "Forward Menu" -msgstr "Fram氓tmeny" - -#: gramps_main.py:982 plugins/Summary.py:115 -msgid "Disconnected individuals" -msgstr "Isolerade personer" - -#: gramps_main.py:987 -msgid "People with names containing..." -msgstr "Personer med namn som inneh氓ller..." - -#: gramps_main.py:1052 -msgid "People with records containing..." -msgstr "Personer med poster som inneh氓ller..." - -#: gramps_main.py:1057 -msgid "People with records matching regular expression..." -msgstr "Personer med poster som matchar det regulj盲ra uttrycket..." - -#: gramps_main.py:1062 -msgid "People with notes" -msgstr "Personer med anteckningar" - -#: gramps_main.py:1067 -msgid "People with notes containing..." -msgstr "Personer med anteckningar som inneh氓ller..." - -#: gramps_main.py:1095 gramps_main.py:1107 gramps_main.py:1125 -#: gramps_main.py:1137 -msgid "Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can be selected by holding down the control key while clicking on the desired person." -msgstr "Exakt tv氓 personer m氓ste vara valda f枚r att kunna sl氓s ihop. En andra person kan v盲ljas genom att h氓lla ned ctrl-tangenten medan man klickar p氓 den 枚nskade personen." - -#: gramps_main.py:1250 -msgid "Cannot unpak archive" -msgstr "Kan inte packa upp arkiv" - -#: gramps_main.py:1251 plugins/ReadPkg.py:67 -msgid "Temporary directory %s is not writable" -msgstr "Tempor盲rkatalogen %s 盲r inte skrivbar" - -#: gramps_main.py:1293 gramps_main.py:1303 gramps_main.py:1327 -#: gramps_main.py:1331 gramps_main.py:1334 -msgid "Cannot open database" -msgstr "Kan inte 枚ppna databas" - -#: gramps_main.py:1294 -msgid "" -"The selected file is a directory, not a file.\n" -"A GRAMPS database must be a file." -msgstr "" -"Den valda filen 盲r en katalog, inte en fil.\n" -"En GRAMPS-databas m氓ste vara en fil." - -#: gramps_main.py:1304 -msgid "You do not have read access to the selected file." -msgstr "Du har inte l盲s氓tkomst till den valda filen." - -#: gramps_main.py:1309 -msgid "Read only database" -msgstr "Skrivskyddad databas" - -#: gramps_main.py:1310 -msgid "You do not have write access to the selected file." -msgstr "Du har inte skriv氓tkomst till den valda filen." - -#: gramps_main.py:1322 -msgid "Read Only" -msgstr "Skrivskyddad" - -#: gramps_main.py:1328 -msgid "The database file specified could not be opened." -msgstr "Den angivna databasfilen kunde inte 枚ppnas." - -#: gramps_main.py:1335 -msgid "%s could not be opened." -msgstr "%s kunde inte 枚ppnas." - -#: gramps_main.py:1395 -msgid "Save Media Object" -msgstr "Spara medieobjekt" - -#: gramps_main.py:1441 plugins/Check.py:349 plugins/WriteCD.py:258 -#: plugins/WritePkg.py:171 -msgid "Media object could not be found" -msgstr "Medieobjektet kunde inte 氓terfinnas" - -#: gramps_main.py:1442 plugins/WriteCD.py:259 plugins/WritePkg.py:172 -msgid "%(file_name)s is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been deleted or moved to a different location. You may choose to either remove the reference from the database, keep the reference to the missing file, or select a new file." -msgstr "%(file_name)s refereras till i databasen, men finns inte l盲ngre. Filen kan ha blivit borttagen, eller flyttats till en annan plats. Du kan v盲lja endera av att ta bort referensen fr氓n databasen, beh氓lla referensen till den saknade filen, eller v盲lja en ny fil." - -#: gramps_main.py:1499 -msgid "Deleting the person will remove the person from the database." -msgstr "Att ta bort personen kommer att ta bort den fr氓n databasen" - -#: gramps_main.py:1503 -msgid "_Delete Person" -msgstr "_Ta bort person" - -#: gramps_main.py:1584 -msgid "Delete Person (%s)" -msgstr "Ta bort person (%s)" - -#: gramps_main.py:1668 -msgid "%(relationship)s of %(person)s" -msgstr "%(relationship)s f枚r %(person)s" - -#: gramps_main.py:1836 -msgid "Upgrading database..." -msgstr "Uppgraderar databas..." - -#: gramps_main.py:1849 -msgid "Setup complete" -msgstr "Inst盲llningar f盲rdiga" - -#: gramps_main.py:1866 -msgid "Loading %s..." -msgstr "L盲ser in %s ..." - -#: gramps_main.py:1869 -msgid "Opening database..." -msgstr "脰ppnar databas..." - -#: gramps_main.py:1900 -msgid "No Home Person has been set." -msgstr "Ingen standard-/hemperson har valts." - -#: gramps_main.py:1901 -msgid "The Home Person may be set from the Edit menu." -msgstr "Hempersonen kan st盲llas in fr氓n redigeramenyn." - -#: gramps_main.py:1907 -msgid "%s has been bookmarked" -msgstr "%s har lagts till i bokm盲rkena" - -#: gramps_main.py:1910 -msgid "Could Not Set a Bookmark" -msgstr "Kunde inte st盲lla in ett bokm盲rke." - -#: gramps_main.py:1911 -msgid "A bookmark could not be set because no one was selected." -msgstr "Inget bokm盲rke kunde l盲ggas till eftersom ingen hade valts." - -#: gramps_main.py:1941 -msgid "Could not go to a Person" -msgstr "Kunde inte g氓 till en person" - -#: gramps_main.py:1942 -msgid "Either stale bookmark or broken history caused by IDs reorder." -msgstr "" -"Antingen gammalt bokm盲rke eller trasig historik orsakad av omordning\n" -"av ID:n." - -#: gramps_main.py:1952 -msgid "Set %s as the Home Person" -msgstr "St盲ll in %s som hemperson" - -#: gramps_main.py:1953 -msgid "Once a Home Person is defined, pressing the Home button on the toolbar will make the home person the active person." -msgstr "N盲r en hemperson v盲l 盲r definierad, s氓 blir hempersonen den aktiva personen n盲r man trycker p氓 hemknappen." - -#: gramps_main.py:1956 -msgid "_Set Home Person" -msgstr "_St盲ll in hemperson" - -#: gramps_main.py:1967 -msgid "A person must be selected to export" -msgstr "En person m氓ste vara vald f枚r att kunna exportera." - -#: gramps_main.py:1968 -msgid "Exporting requires that an active person be selected. Please select a person and try again." -msgstr "Vid export kr盲vs att en aktiv person 盲r vald. V盲lj en person och f枚rs枚k igen." - -#: gramps_main.py:2002 gramps_main.py:2006 gramps_main.py:2010 -#: gramps_main.py:2024 gramps_main.py:2026 -msgid "Could not create example database" -msgstr "Kunde inte skapa exempeldatabas" - -#: gramps_main.py:2003 gramps_main.py:2007 gramps_main.py:2011 -msgid "The directory ~/.gramps/example could not be created." -msgstr "Katalogen ~/.gramps/example kunde inte skapas." - -#: mergedata.glade:193 -msgid "Place 1" -msgstr "Ort 1" - -#: mergedata.glade:217 -msgid "Place 2" -msgstr "Ort 2" - -#: mergedata.glade:329 -msgid "Merge and _edit" -msgstr "Sl氓 samman och _redigera" - -#: mergedata.glade:343 -msgid "_Merge and close" -msgstr "_Sl氓 samman och st盲ng" - -#: mergedata.glade:489 mergedata.glade:511 plugins/ChangeNames.py:109 -#: plugins/PatchNames.py:182 plugins/SimpleBookTitle.py:209 -msgid "Select" -msgstr "V盲lj" - -#: mergedata.glade:657 -msgid "Source 1" -msgstr "K盲lla 1" - -#: mergedata.glade:681 -msgid "Source 2" -msgstr "K盲lla 2" - -#: mergedata.glade:964 mergedata.glade:986 -msgid "Abbreviation:" -msgstr "F枚rkortning:" - -#: mergedata.glade:1009 mergedata.glade:1031 -msgid "Publication:" -msgstr "Publicering:" - -#: mergedata.glade:1054 mergedata.glade:1076 -msgid "GRAMPS ID:" -msgstr "GRAMPS-ID:" - -#: mergedata.glade:1255 -msgid "Select the person that will provide the primary data for the merged person." -msgstr "V盲lj den person som kommer att tillhandah氓lla prim盲rdata f枚r den sammanslagna personen." - -#: plugins.glade:111 -msgid "_Automatically pop out when problems are detected" -msgstr "Hoppa ut automatiskt n盲r problem uppt盲cks" - -#: plugins.glade:175 -msgid "Perform selected action" -msgstr "Utf枚r vald 氓tg盲rd" - -#: plugins.glade:314 -msgid "Status:" -msgstr "Status:" - -#: plugins.glade:385 -msgid "Author's email:" -msgstr "F枚rfattares e-post:" - -#: plugins/AncestorChart.py:244 plugins/AncestorChart2.py:498 -#: plugins/AncestorReport.py:188 plugins/Ancestors.py:910 -#: plugins/Ancestors.py:926 plugins/Ancestors.py:932 plugins/DesGraph.py:395 -#: plugins/DescendChart.py:449 plugins/DetAncestralReport.py:693 -#: plugins/DetDescendantReport.py:718 plugins/FamilyGroup.py:514 -#: plugins/FanChart.py:298 plugins/FtmStyleAncestors.py:391 -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:396 plugins/FtmStyleAncestors.py:401 -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:406 plugins/FtmStyleDescendants.py:535 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:540 plugins/FtmStyleDescendants.py:550 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:555 plugins/IndivComplete.py:596 -#: plugins/IndivSummary.py:373 -msgid "The basic style used for the text display." -msgstr "Grundl盲ggande stil som anv盲nds f枚r textvisning." - -#: plugins/AncestorChart.py:249 plugins/AncestorChart2.py:458 -#: plugins/DesGraph.py:378 plugins/DescendChart.py:407 -msgid "Display Format" -msgstr "Visningsformat" - -#: plugins/AncestorChart.py:250 plugins/AncestorChart2.py:459 -#: plugins/DesGraph.py:379 plugins/DescendChart.py:408 -msgid "Allows you to customize the data in the boxes in the report" -msgstr "L氓ter dig anpassa inneh氓llet i rapportens rutor" - -#: plugins/AncestorChart.py:271 -msgid "Ancestor Chart" -msgstr "Grafisk Antavla" - -#: plugins/AncestorChart.py:272 plugins/AncestorChart2.py:523 -#: plugins/AncestorReport.py:204 plugins/BookReport.py:1124 -#: plugins/ChangeNames.py:217 plugins/ChangeTypes.py:217 plugins/Check.py:899 -#: plugins/Checkpoint.py:443 plugins/CmdRef.py:257 plugins/DesGraph.py:411 -#: plugins/Desbrowser.py:179 plugins/DescendChart.py:474 -#: plugins/DescendReport.py:257 plugins/Eval.py:158 plugins/EventCmp.py:485 -#: plugins/FamilyGroup.py:548 plugins/FanChart.py:324 -#: plugins/FilterEditor.py:969 plugins/FilterEditor.py:988 -#: plugins/GraphViz.py:966 plugins/GraphViz.py:980 -#: plugins/IndivComplete.py:613 plugins/IndivSummary.py:390 -#: plugins/Leak.py:154 plugins/Merge.py:688 plugins/NavWebPage.py:2858 -#: plugins/PatchNames.py:357 plugins/Rebuild.py:122 plugins/RelCalc.py:238 -#: plugins/ReorderIds.py:209 plugins/SoundGen.py:172 -#: plugins/StatisticsChart.py:982 plugins/TimeLine.py:479 -msgid "Stable" -msgstr "Stabil" - -#: plugins/AncestorChart.py:275 plugins/AncestorChart2.py:526 -msgid "Produces a graphical ancestral tree graph" -msgstr "Skapar en grafisk antavla" - -#: plugins/AncestorChart2.py:468 plugins/DescendChart.py:425 -msgid "Sc_ale to fit on a single page" -msgstr "Sk_ala f枚r att passa p氓 en enda sida" - -#: plugins/AncestorChart2.py:472 -msgid "Co_mpress chart" -msgstr "Ko_mprimera tavla" - -#: plugins/AncestorChart2.py:507 plugins/DescendChart.py:458 -msgid "The basic style used for the title display." -msgstr "Grundl盲ggande stil som anv盲nds f枚r titelvisning." - -#: plugins/AncestorChart2.py:522 -msgid "Ancestor Graph" -msgstr "Antavla" - -#: plugins/AncestorReport.py:102 -msgid "Ahnentafel Report for %s" -msgstr "Antavla f枚r %s" - -#: plugins/AncestorReport.py:115 plugins/DetAncestralReport.py:165 -#: plugins/DetDescendantReport.py:194 -msgid "Generation %d" -msgstr "Generation %d" - -#: plugins/AncestorReport.py:170 plugins/Ancestors.py:895 -#: plugins/DescendReport.py:221 plugins/DetAncestralReport.py:647 -#: plugins/DetDescendantReport.py:672 plugins/FamilyGroup.py:505 -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:376 plugins/FtmStyleDescendants.py:520 -#: plugins/IndivComplete.py:564 plugins/IndivSummary.py:347 -#: plugins/SimpleBookTitle.py:266 plugins/StatisticsChart.py:831 -#: plugins/TimeLine.py:398 plugins/WebPage.py:1629 -msgid "The style used for the title of the page." -msgstr "Stil som anv盲nds f枚r sidans titel" - -#: plugins/AncestorReport.py:181 plugins/Ancestors.py:905 -#: plugins/DetAncestralReport.py:657 plugins/DetAncestralReport.py:730 -#: plugins/DetDescendantReport.py:682 plugins/DetDescendantReport.py:755 -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:386 plugins/FtmStyleDescendants.py:530 -msgid "The style used for the generation header." -msgstr "Stil som anv盲nds f枚r generationsrubriken." - -#: plugins/AncestorReport.py:203 -msgid "Ahnentafel Report" -msgstr "Antavla" - -#: plugins/AncestorReport.py:205 -msgid "Produces a textual ancestral report" -msgstr "Skapar en antavla i textformat" - -#: plugins/Ancestors.py:143 -msgid "Generation 1" -msgstr "Generation 1" - -#: plugins/Ancestors.py:229 -msgid "Their children:" -msgstr "Deras barn:" - -#: plugins/Ancestors.py:258 -msgid "%(name)s's maternal %(grandparents)s" -msgstr "%(name)ss %(grandparents)s p氓 m枚dernet" - -#: plugins/Ancestors.py:284 -msgid "%(name)s's %(parents)s" -msgstr "%(name)ss %(parents)s" - -#: plugins/Ancestors.py:288 -msgid "%(name)s's paternal %(grandparents)s" -msgstr "%(name)ss %(grandparents)s p氓 f盲dernet" - -#: plugins/Ancestors.py:419 -msgid " (mentioned above)." -msgstr " (omn盲mnd ovan)." - -#: plugins/Ancestors.py:478 -msgid " on %(specific_date)s" -msgstr " %(specific_date)s" - -#: plugins/Ancestors.py:481 -msgid " in %(month_or_year)s" -msgstr " i %(month_or_year)s" - -#: plugins/Ancestors.py:488 -msgid " in %(place)s" -msgstr " i %(place)s" - -#: plugins/Ancestors.py:527 -msgid " b. %(birth_date)s" -msgstr " f. %(birth_date)s" - -#: plugins/Ancestors.py:535 -msgid " d. %(death_date)s" -msgstr " d. %(death_date)s" - -#: plugins/Ancestors.py:548 -msgid "born" -msgstr "f枚dd" - -#: plugins/Ancestors.py:560 -msgid "died" -msgstr "d枚d" - -#: plugins/Ancestors.py:606 -msgid "Mrs." -msgstr "Fru" - -#: plugins/Ancestors.py:608 -msgid "Miss" -msgstr "Fr枚ken" - -#: plugins/Ancestors.py:610 -msgid "Mr." -msgstr "Herr" - -#: plugins/Ancestors.py:612 -msgid "(gender unknown)" -msgstr "(k枚n obekant)" - -#: plugins/Ancestors.py:666 -msgid " (unknown)" -msgstr " (ok盲nd)" - -#: plugins/Ancestors.py:700 -msgid ", and they had a child named " -msgstr ", och de fick ett barn vid namn " - -#: plugins/Ancestors.py:702 -msgid ", and they had %d children: " -msgstr ", och de fick %d barn: " - -#: plugins/Ancestors.py:715 -msgid " and " -msgstr " och " - -#: plugins/Ancestors.py:731 -msgid " She later married %(name)s" -msgstr " Hon gifte om sig med %(name)s" - -#: plugins/Ancestors.py:734 -msgid " He later married %(name)s" -msgstr " Han gifte om sig med %(name)s" - -#: plugins/Ancestors.py:741 -msgid " She married %(name)s" -msgstr " Hon gifte sig med %(name)s" - -#: plugins/Ancestors.py:744 -msgid " He married %(name)s" -msgstr " Han gifte sig med %(name)s" - -#: plugins/Ancestors.py:752 -msgid " She later had a relationship with %(name)s" -msgstr " Hon hade senare ett f枚rh氓llande med %(name)s" - -#: plugins/Ancestors.py:755 -msgid " He later had a relationship with %(name)s" -msgstr " Han hade senare ett f枚rh氓llande med %(name)s" - -#: plugins/Ancestors.py:759 -msgid " She had a relationship with %(name)s" -msgstr " Hon hade ett f枚rh氓llande med %(name)s" - -#: plugins/Ancestors.py:762 -msgid " He had a relationship with %(name)s" -msgstr " Hon hade ett f枚rh氓llande med %(name)s" - -#: plugins/Ancestors.py:776 -msgid " Note about their name: " -msgstr " Anteckning om deras namn:" - -#: plugins/Ancestors.py:813 plugins/DetAncestralReport.py:273 -#: plugins/DetAncestralReport.py:299 plugins/DetDescendantReport.py:301 -#: plugins/DetDescendantReport.py:325 plugins/FtmStyleAncestors.py:223 -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:249 plugins/FtmStyleDescendants.py:253 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:281 -msgid "More about %(person_name)s:" -msgstr "Mer om %(person_name)s:" - -#: plugins/Ancestors.py:914 -msgid "Text style for missing photo." -msgstr "Textstil f枚r saknat foto." - -#: plugins/Ancestors.py:921 -msgid "Style for details about a person." -msgstr "Stil f枚r detaljer om en person." - -#: plugins/Ancestors.py:937 -msgid "Introduction to the children." -msgstr "Introduktion till barnen." - -#: plugins/Ancestors.py:947 -msgid "Cite sources" -msgstr "Citera k盲llor" - -#: plugins/Ancestors.py:968 -msgid "Comprehensive Ancestors Report" -msgstr "Komplett antavla" - -#: plugins/Ancestors.py:969 plugins/CountAncestors.py:121 -#: plugins/DetAncestralReport.py:848 plugins/DetDescendantReport.py:871 -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:423 plugins/FtmStyleDescendants.py:571 -#: plugins/Summary.py:177 plugins/TestcaseGenerator.py:1391 -msgid "Beta" -msgstr "Beta" - -#: plugins/Ancestors.py:970 -msgid "Produces a detailed ancestral report." -msgstr "Skapar en detaljerad antavla" - -#: plugins/BookReport.py:490 -msgid "Available Books" -msgstr "Tillg盲ngliga b枚cker" - -#: plugins/BookReport.py:503 -msgid "Book List" -msgstr "Boklista" - -#: plugins/BookReport.py:619 plugins/BookReport.py:966 -#: plugins/BookReport.py:1009 plugins/BookReport.py:1123 -msgid "Book Report" -msgstr "Bokrapport" - -#: plugins/BookReport.py:622 -msgid "New Book" -msgstr "Ny bok" - -#: plugins/BookReport.py:625 -msgid "_Available items" -msgstr "_Tillg盲ngliga objekt" - -#: plugins/BookReport.py:629 -msgid "Current _book" -msgstr "Aktuell _bok" - -#: plugins/BookReport.py:634 plugins/StatisticsChart.py:77 -msgid "Item name" -msgstr "Objektnamn" - -#: plugins/BookReport.py:635 -msgid "Center person" -msgstr "Centrera person" - -#: plugins/BookReport.py:686 -msgid "Different database" -msgstr "Annan databas" - -#: plugins/BookReport.py:686 -msgid "" -"This book was created with the references to database %s.\n" -"\n" -"This makes references to the central person saved in the book invalid.\n" -"\n" -"Therefore, the central person for each item is being set to the active person of the currently opened database." -msgstr "" -"Denna bok skapades med referenser till databasen %s.\n" -"\n" -"Detta g枚r referenser till centralpersonen som sparats i boken ogiltiga.\n" -"\n" -"D盲rf枚r st盲lls centralpersonen f枚r varje objekt in till den aktiva personen i den f枚r tillf盲llet 枚ppna databasen." - -#: plugins/BookReport.py:708 plugins/BookReport.py:725 -msgid "Not Applicable" -msgstr "Ej till盲mpbart" - -#: plugins/BookReport.py:833 -msgid "Setup" -msgstr "Inst盲llningar" - -#: plugins/BookReport.py:843 -msgid "Book Menu" -msgstr "Bokmeny" - -#: plugins/BookReport.py:866 -msgid "Available Items Menu" -msgstr "Tillg盲ngliga objekt-meny" - -#: plugins/BookReport.py:1012 -msgid "GRAMPS Book" -msgstr "GRAMPS-bok" - -#: plugins/BookReport.py:1125 -msgid "Creates a book containing several reports." -msgstr "Skapar en bok som inneh氓ller flera rapporter." - -#: plugins/ChangeNames.py:70 -msgid "Checking family names" -msgstr "Kontrollerar efternamn" - -#: plugins/ChangeNames.py:71 -msgid "Searching family names" -msgstr "S枚ker efternamn" - -#: plugins/ChangeNames.py:84 plugins/PatchNames.py:149 -msgid "No modifications made" -msgstr "Inga modifieringar gjordes" - -#: plugins/ChangeNames.py:85 -msgid "No capitalization changes were detected." -msgstr "Inga skiftl盲ges盲ndringar uppt盲cktes" - -#: plugins/ChangeNames.py:102 plugins/ChangeNames.py:183 -msgid "Capitalization changes" -msgstr "Skiftl盲ges盲ndringar" - -#: plugins/ChangeNames.py:112 -msgid "Original Name" -msgstr "Ursprungligt namn" - -#: plugins/ChangeNames.py:116 -msgid "Capitalization Change" -msgstr "Skiftl盲ges盲ndring" - -#: plugins/ChangeNames.py:123 plugins/EventCmp.py:320 -msgid "Building display" -msgstr "F枚rbereder visning" - -#: plugins/ChangeNames.py:216 -msgid "Fix capitalization of family names" -msgstr "Laga skiftl盲ge f枚r familjenamn" - -#: plugins/ChangeNames.py:220 -msgid "Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names." -msgstr "S枚ker i hela databasen och f枚rs枚ker r盲tta stor bokstav f枚r namn." - -#: plugins/ChangeTypes.py:88 -msgid "Change Event Types" -msgstr "脛ndra h盲ndelsetyper" - -#: plugins/ChangeTypes.py:113 -msgid "Analyzing events" -msgstr "Analyserar h盲ndelser" - -#: plugins/ChangeTypes.py:130 plugins/ChangeTypes.py:171 -msgid "Change types" -msgstr "脛ndra typer" - -#: plugins/ChangeTypes.py:133 -msgid "No event record was modified." -msgstr "Ingen h盲ndelse 盲ndrades." - -#: plugins/ChangeTypes.py:135 -msgid "1 event record was modified." -msgstr "1 h盲ndelse 盲ndrades." - -#: plugins/ChangeTypes.py:137 -msgid "%d event records were modified." -msgstr "%d h盲ndelser 盲ndrades." - -#: plugins/ChangeTypes.py:216 -msgid "Rename personal event types" -msgstr "Namna om personliga h盲ndelser" - -#: plugins/ChangeTypes.py:220 -msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name." -msgstr "Ge alla h盲ndelser med ett speciellt namn ett nytt namn" - -#: plugins/Check.py:95 -msgid "Check Integrity" -msgstr "Kontrollera integritet" - -#: plugins/Check.py:130 -msgid "Checking database" -msgstr "Kontrollerar databas" - -#: plugins/Check.py:137 -msgid "Looking for duplicate spouses" -msgstr "S枚ker efter dubblerade makar" - -#: plugins/Check.py:160 -msgid "Looking for character encoding errors" -msgstr "S枚ker efter teckenkodningsproblem" - -#: plugins/Check.py:180 -msgid "Looking for broken family links" -msgstr "S枚ker efter trasiga familjel盲nkar" - -#: plugins/Check.py:271 -msgid "Looking for unused objects" -msgstr "S枚ker efter oanv盲nda objekt" - -#: plugins/Check.py:330 plugins/WriteCD.py:233 plugins/WritePkg.py:147 -msgid "Select file" -msgstr "V盲lj fil" - -#: plugins/Check.py:350 -msgid "" -"The file:\n" -" %(file_name)s \n" -"is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been deleted or moved to a different location. You may choose to either remove the reference from the database, keep the reference to the missing file, or select a new file." -msgstr "" -"Filen:\n" -" %(file_name)s \n" -"refereras till i databasen, men finns inte l盲ngre. Filen kan ha blivit borttagen, eller flyttats till en annan plats. Du kan v盲lja endera av att ta bort referensen fr氓n databasen, beh氓lla referensen till den saknade filen, eller v盲lja en ny fil." - -#: plugins/Check.py:369 -msgid "Looking for empty families" -msgstr "S枚ker efter tomma familjer" - -#: plugins/Check.py:407 -msgid "Looking for broken parent relationships" -msgstr "S枚ker efter trasiga f枚r盲ldrarelationer" - -#: plugins/Check.py:459 -msgid "Looking for event problems" -msgstr "S枚ker efter problem med h盲ndelser" - -#: plugins/Check.py:537 -msgid "Looking for place reference problems" -msgstr "S枚ker efter problem med referenser till platser" - -#: plugins/Check.py:559 -msgid "Looking for source reference problems" -msgstr "S枚ker efter problem med k盲llh盲nvisningar" - -#: plugins/Check.py:707 -msgid "No errors were found" -msgstr "Inga fel uppt盲cktes" - -#: plugins/Check.py:708 -msgid "The database has passed internal checks" -msgstr "Databasen har klarat interna kontroller" - -#: plugins/Check.py:715 -msgid "1 broken child/family link was fixed\n" -msgstr "En trasig barn-/familjel盲nk lagades\n" - -#: plugins/Check.py:717 -msgid "%d broken child/family links were found\n" -msgstr "%d brutna barn-/familjel盲nkar hittades\n" - -#: plugins/Check.py:723 -msgid "Non existing child" -msgstr "Ickeexisterande barn" - -#: plugins/Check.py:730 -msgid "%s was removed from the family of %s\n" -msgstr "%s togs bort fr氓n familjen %s\n" - -#: plugins/Check.py:734 -msgid "1 broken spouse/family link was fixed\n" -msgstr "En trasig maka-/make-/familjel盲nk lagades\n" - -#: plugins/Check.py:736 -msgid "%d broken spouse/family links were found\n" -msgstr "%d brutna maka-/make-/familjel盲nkar hittades\n" - -#: plugins/Check.py:742 plugins/Check.py:761 -msgid "Non existing person" -msgstr "Ickeexisterande person" - -#: plugins/Check.py:749 plugins/Check.py:768 -msgid "%s was restored to the family of %s\n" -msgstr "%s 氓terst盲lldes till familjen %s\n" - -#: plugins/Check.py:753 -msgid "1 duplicate spouse/family link was found\n" -msgstr "En bruten make-maka- eller familjel盲nk hittades\n" - -#: plugins/Check.py:755 -msgid "%d duplicate spouse/family links were found\n" -msgstr "%d brutna make-maka- eller familjel盲nkar hittades\n" - -#: plugins/Check.py:771 -msgid "1 empty family was found\n" -msgstr "En tom familj uppt盲cktes\n" - -#: plugins/Check.py:773 -msgid "%d empty families were found\n" -msgstr "%d tomma familjer uppt盲cktes\n" - -#: plugins/Check.py:775 -msgid "1 corrupted family relationship fixed\n" -msgstr "En skadad familjel盲nk lagad\n" - -#: plugins/Check.py:777 -msgid "%d corrupted family relationship fixed\n" -msgstr "%d skadade familjel盲nkar lagade\n" - -#: plugins/Check.py:779 -msgid "1 media object was referenced, but not found\n" -msgstr "Ett medieobjekt som refereras till kunde inte hittas\n" - -#: plugins/Check.py:781 -msgid "%d media objects were referenced, but not found\n" -msgstr "%d medieobjekt som refereras till kunde inte hittas\n" - -#: plugins/Check.py:783 -msgid "Reference to 1 missing media object was kept\n" -msgstr "Referens till 1 saknat medieobjekt beh枚lls\n" - -#: plugins/Check.py:785 -msgid "References to %d media objects were kept\n" -msgstr "Referens till %d medieobjekt beh枚lls\n" - -#: plugins/Check.py:787 -msgid "1 missing media object was replaced\n" -msgstr "1 saknat medieobjekt ersattes\n" - -#: plugins/Check.py:789 -msgid "%d missing media objects were replaced\n" -msgstr "%d saknade medieobjekt ersattes\n" - -#: plugins/Check.py:791 -msgid "1 missing media object was removed\n" -msgstr "1 saknat medieobjekt togs bort\n" - -#: plugins/Check.py:793 -msgid "%d missing media objects were removed\n" -msgstr "%d saknat medieobjekt togs bort\n" - -#: plugins/Check.py:795 -msgid "1 invalid event reference was removed\n" -msgstr "1 ogiltig h盲ndelsereferens togs bort\n" - -#: plugins/Check.py:797 -msgid "%d invalid event references were removed\n" -msgstr "%d ogiltiga h盲ndelser togs bort\n" - -#: plugins/Check.py:799 -msgid "1 invalid birth event name was fixed\n" -msgstr "1 ogiltigt f枚delseh盲ndelsenamn lagades\n" - -#: plugins/Check.py:801 -msgid "%d invalid birth event names were fixed\n" -msgstr "%d ogiltiga f枚delseh盲ndelsenamn r盲ttades\n" - -#: plugins/Check.py:803 -msgid "1 invalid death event name was fixed\n" -msgstr "1 ogiltigt d枚dsh盲ndelsenamn lagades\n" - -#: plugins/Check.py:805 -msgid "%d invalid death event names were fixed\n" -msgstr "%d ogiltiga d枚dsh盲ndelsenamn r盲ttades\n" - -#: plugins/Check.py:807 -msgid "1 place was referenced but not found\n" -msgstr "1 ort som refereras till kunde inte hittas\n" - -#: plugins/Check.py:809 -msgid "%d places were referenced, but not found\n" -msgstr "%d orter som refereras till kunde inte hittas\n" - -#: plugins/Check.py:811 -msgid "1 source was referenced but not found\n" -msgstr "1 k盲llh盲nvisning kunde inte hittas\n" - -#: plugins/Check.py:813 -msgid "%d sources were referenced, but not found\n" -msgstr "%d k盲llh盲nvisningar kunde inte hittas\n" - -#: plugins/Check.py:840 -msgid "Integrity Check Results" -msgstr "Resultat av integritetskontroll" - -#: plugins/Check.py:898 -msgid "Check and repair database" -msgstr "Kontrollera och laga databasen" - -#: plugins/Check.py:902 -msgid "Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can" -msgstr "Kontrollerar databasen f枚r interna fel och lagar dessa om m枚jligt" - -#: plugins/Checkpoint.py:73 -msgid "Checkpoint Archive Creation Failed" -msgstr "Misslyckades med att skapa arkiv med versionskontroll" - -#: plugins/Checkpoint.py:74 -msgid "" -"No checkpointing archive was found. An attempt to create it has failed with the following message:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Inget arkiv med versionskontroll hittades. Ett f枚rs枚k att skapa det misslyckades med f枚ljande felmeddelande:\n" -"\n" -"%s" - -#: plugins/Checkpoint.py:80 -msgid "Checkpoint Archive Created" -msgstr "Arkiv med versionskontroll skapades" - -#: plugins/Checkpoint.py:81 -msgid "" -"No checkpointing archive was found, so it was created to enable archiving.\n" -"\n" -"The archive file name is %s\n" -"Deleting this file will lose the archive and make impossible to extract archived data from it." -msgstr "" -"Inget arkiv med versionskontroll hittades, s氓 det skapades f枚r att m枚jligg枚ra arkivering.\n" -"\n" -"Arkivets namn 盲r %s\n" -"Raderas filen f枚rloras informationen." - -#: plugins/Checkpoint.py:90 plugins/Checkpoint.py:101 -msgid "Checkpoint Failed" -msgstr "Arkivering med versionskontroll misslyckades" - -#: plugins/Checkpoint.py:91 -msgid "" -"An attempt to archive the data failed with the following message:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Ett f枚rs枚k att arkivera informationen misslyckades med f枚ljande felmeddelande:\n" -"\n" -"%s" - -#: plugins/Checkpoint.py:96 plugins/Checkpoint.py:107 -msgid "Checkpoint Succeeded " -msgstr "Arkivering med versionskontroll lyckades " - -#: plugins/Checkpoint.py:97 -msgid "The data was successfully archived." -msgstr "Informationen arkiverades utan problem." - -#: plugins/Checkpoint.py:102 -msgid "" -"An attempt to retrieve the data failed with the following message:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Ett f枚rs枚k att h盲mta informationen misslyckades med f枚ljande felmeddelande:\n" -"\n" -"%s" - -#: plugins/Checkpoint.py:108 -msgid "The data was successfully retrieved." -msgstr "Informationen h盲mtades framg氓ngsrikt." - -#: plugins/Checkpoint.py:163 -msgid "Checkpoint Data" -msgstr "Arkivera med versionskontroll" - -#: plugins/Checkpoint.py:238 -msgid "Checkpointing database..." -msgstr "Arkiverar databas med versionskontroll..." - -#: plugins/Checkpoint.py:442 -msgid "Checkpoint the database" -msgstr "Arkivera databasen med versionskontroll" - -#: plugins/Checkpoint.py:446 -msgid "Store a snapshot of the current database into a revision control system" -msgstr "Spara 枚gonblicksbild av aktuell databas i ett versionskontrollsystem" - -#: plugins/CmdRef.py:256 -msgid "Generate Commandline Plugin Reference" -msgstr "Skapa Commandline Plugin Reference" - -#: plugins/CmdRef.py:260 -msgid "Generates a DocBook XML file that contains a parameter reference of Reports and Tools." -msgstr "Skapar en DocBook-XML-fil inneh氓llandes en parameter-referens f枚r rapporter och verktyg." - -#: plugins/CountAncestors.py:70 -msgid "Number of ancestors of \"%s\" by generation" -msgstr "Antal anor till \"%s\" per generation" - -#: plugins/CountAncestors.py:80 -msgid "Generation %d has 1 individual.\n" -msgstr "Generation %d best氓r av en person.\n" - -#: plugins/CountAncestors.py:82 -msgid "Generation %d has %d individuals.\n" -msgstr "Generation %d best氓r av %d personer.\n" - -#: plugins/CountAncestors.py:100 -msgid "Total ancestors in generations %d to -1 is %d.\n" -msgstr "Totalt antal anor i generation %d till - 1 盲r %d.\n" - -#: plugins/CountAncestors.py:120 -msgid "Number of ancestors" -msgstr "Antal anor" - -#: plugins/CountAncestors.py:122 -msgid "Counts number of ancestors of selected person" -msgstr "Ber盲knar antalet anor f枚r den valda personen" - -#: plugins/CustomBookText.py:146 -msgid "Initial Text" -msgstr "Inledande text" - -#: plugins/CustomBookText.py:147 -msgid "Middle Text" -msgstr "Mittentext" - -#: plugins/CustomBookText.py:148 -msgid "Final Text" -msgstr "Avslutande text" - -#: plugins/CustomBookText.py:186 -msgid "The style used for the first portion of the custom text." -msgstr "Stil som anv盲nds f枚r den f枚rsta delen av den anpassade texten." - -#: plugins/CustomBookText.py:195 -msgid "The style used for the middle portion of the custom text." -msgstr "Stil som anv盲nds f枚r mittendelen av den anpassade texten." - -#: plugins/CustomBookText.py:204 -msgid "The style used for the last portion of the custom text." -msgstr "Stil som anv盲nds f枚r den sista delen av den anpassade texten." - -#: plugins/CustomBookText.py:219 -msgid "Custom Text" -msgstr "Anpassad text" - -#: plugins/DesGraph.py:410 plugins/DescendChart.py:473 -msgid "Descendant Graph" -msgstr "Grafisk stamtavla" - -#: plugins/DesGraph.py:414 -msgid "Generates a graph of descendants of the active person" -msgstr "Skapar en grafisk stamtavla f枚r den aktiva personen" - -#: plugins/Desbrowser.py:79 -msgid "Descendant Browser: %s" -msgstr "Bl盲ddrare f枚r 盲ttlingar: %s" - -#: plugins/Desbrowser.py:178 -msgid "Interactive descendant browser" -msgstr "Interaktiv bl盲ddrare f枚r 盲ttlingar" - -#: plugins/Desbrowser.py:182 -msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person" -msgstr "Skapar en bl盲ddringsbar lista baserad p氓 den aktiva personen" - -#: plugins/DescendChart.py:477 -msgid "Produces a graphical descendant tree graph" -msgstr "Skapar en grafisk stamtavla" - -#: plugins/DescendReport.py:125 -msgid "b. %(birth_year)d - %(place)s" -msgstr "f. %(birth_year)d - %(place)s" - -#: plugins/DescendReport.py:130 -msgid "b. %(birth_year)d" -msgstr "f. %(birth_year)d" - -#: plugins/DescendReport.py:138 -msgid "d. %(death_year)d - %(place)s" -msgstr "d. %(death_year)d - %(place)s" - -#: plugins/DescendReport.py:143 -msgid "d. %(death_year)d" -msgstr "d. %(death_year)d" - -#: plugins/DescendReport.py:175 -msgid "sp. %(spouse)s" -msgstr "gm. %(spouse)s" - -#: plugins/DescendReport.py:233 -msgid "The style used for the level %d display." -msgstr "Stil som anv盲nds f枚r visning av niv氓 %d." - -#: plugins/DescendReport.py:241 -msgid "The style used for the spouse level %d display." -msgstr "Stil som anv盲nds f枚r visning av makar p氓 niv氓 %d." - -#: plugins/DescendReport.py:256 -msgid "Descendant Report" -msgstr "Stamtavla" - -#: plugins/DescendReport.py:258 -msgid "Generates a list of descendants of the active person" -msgstr "Skapar en lista 枚ver den aktuella personens 盲ttlingar" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:151 -msgid "Ancestral Report for %s" -msgstr "Antavla f枚r %s" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:221 plugins/DetDescendantReport.py:248 -msgid "%(name)s is the same person as [%(id_str)s]." -msgstr "%(name)s 盲r samma person som [%(id_str)s]." - -#: plugins/DetAncestralReport.py:264 plugins/DetDescendantReport.py:291 -msgid "Notes for %s" -msgstr "Anteckningar f枚r %s" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:280 plugins/DetDescendantReport.py:306 -msgid "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" -msgstr "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:308 plugins/DetDescendantReport.py:333 -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:256 plugins/FtmStyleDescendants.py:287 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:342 -msgid "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s%(endnotes)s. " -msgstr "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s%(endnotes)s. " - -#: plugins/DetAncestralReport.py:315 plugins/DetDescendantReport.py:339 -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:262 plugins/FtmStyleDescendants.py:293 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:348 -msgid "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s. " -msgstr "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s. " - -#: plugins/DetAncestralReport.py:321 plugins/DetDescendantReport.py:344 -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:267 plugins/FtmStyleDescendants.py:298 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:353 -msgid "%(event_name)s: %(place)s%(endnotes)s. " -msgstr "%(event_name)s: %(place)s%(endnotes)s. " - -#: plugins/DetAncestralReport.py:326 plugins/DetDescendantReport.py:349 -msgid "%(event_name)s: " -msgstr "%(event_name)s: " - -#: plugins/DetAncestralReport.py:402 plugins/DetDescendantReport.py:425 -msgid "Children of %s and %s" -msgstr "Barn till %s och %s" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:494 plugins/DetDescendantReport.py:520 -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:143 plugins/FtmStyleDescendants.py:172 -msgid "Endnotes" -msgstr "Avslutande notiser" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:515 plugins/DetDescendantReport.py:539 -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:162 plugins/FtmStyleDescendants.py:192 -msgid "Text:" -msgstr "Text:" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:522 plugins/DetDescendantReport.py:546 -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:169 plugins/FtmStyleDescendants.py:199 -msgid "Comments:" -msgstr "Kommentarer:" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:667 plugins/DetDescendantReport.py:692 -msgid "The style used for the children list title." -msgstr "Stil som anv盲nds f枚r barnlistetiteln." - -#: plugins/DetAncestralReport.py:677 plugins/DetDescendantReport.py:702 -msgid "The style used for the children list." -msgstr "Stil som anv盲nds f枚r barnlistan." - -#: plugins/DetAncestralReport.py:700 plugins/DetDescendantReport.py:725 -msgid "The style used for the first personal entry." -msgstr "Stil som anv盲nds f枚r den f枚rsta personinformationen." - -#: plugins/DetAncestralReport.py:710 plugins/DetDescendantReport.py:735 -msgid "The style used for the More About header." -msgstr "Stil som anv盲nds f枚r notisdelens rubrik." - -#: plugins/DetAncestralReport.py:720 plugins/DetDescendantReport.py:745 -msgid "The style used for additional detail data." -msgstr "Stil som anv盲nds f枚r allm盲nna data." - -#: plugins/DetAncestralReport.py:737 plugins/DetDescendantReport.py:762 -msgid "The basic style used for the endnotes text display." -msgstr "Grundl盲ggande stil som anv盲nds f枚r textvisning." - -#: plugins/DetAncestralReport.py:747 plugins/DetDescendantReport.py:772 -msgid "Use full dates instead of only the year" -msgstr "Anv盲nd fullst盲ndiga datum i st盲llet f枚r enbart 氓rtal" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:751 plugins/DetDescendantReport.py:776 -msgid "List children" -msgstr "Lista barn" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:755 plugins/DetDescendantReport.py:780 -msgid "Include notes" -msgstr "Inkludera noteringar" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:759 plugins/DetDescendantReport.py:784 -msgid "Use nickname for common name" -msgstr "Anv盲nd smeknamn som tilltalsnamn" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:763 plugins/DetDescendantReport.py:788 -msgid "Replace missing places with ______" -msgstr "Ers盲tt saknade orter med ______" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:767 plugins/DetDescendantReport.py:792 -msgid "Replace missing dates with ______" -msgstr "Ers盲tt saknade datum med ______" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:771 plugins/DetDescendantReport.py:796 -msgid "Compute age" -msgstr "Ber盲kna 氓lder" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:775 plugins/DetDescendantReport.py:800 -msgid "Omit duplicate ancestors" -msgstr "Utel盲mna dubblerade anor" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:779 plugins/DetDescendantReport.py:804 -msgid "Add descendant reference in child list" -msgstr "L盲gg till 盲ttlingareferens i barnlista" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:783 plugins/DetDescendantReport.py:808 -msgid "Include Photo/Images from Gallery" -msgstr "Inkludera foton/bilder fr氓n galleri" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:787 plugins/DetDescendantReport.py:812 -msgid "Include alternative names" -msgstr "Alternativa namn" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:791 plugins/DetDescendantReport.py:816 -msgid "Include events" -msgstr "Inkludera h盲ndelser" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:795 plugins/DetDescendantReport.py:820 -msgid "Include sources" -msgstr "Inkludera k盲llor" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:802 plugins/DetAncestralReport.py:803 -#: plugins/DetAncestralReport.py:804 plugins/DetAncestralReport.py:805 -#: plugins/DetAncestralReport.py:806 plugins/DetAncestralReport.py:807 -#: plugins/DetDescendantReport.py:827 plugins/DetDescendantReport.py:828 -#: plugins/DetDescendantReport.py:829 plugins/DetDescendantReport.py:830 -#: plugins/DetDescendantReport.py:831 plugins/DetDescendantReport.py:832 -msgid "Content" -msgstr "Inneh氓ll" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:808 plugins/DetAncestralReport.py:809 -#: plugins/DetAncestralReport.py:810 plugins/DetAncestralReport.py:811 -#: plugins/DetAncestralReport.py:812 plugins/DetDescendantReport.py:833 -#: plugins/DetDescendantReport.py:834 plugins/DetDescendantReport.py:835 -#: plugins/DetDescendantReport.py:836 -msgid "Include" -msgstr "Inkludera" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:813 plugins/DetAncestralReport.py:814 -#: plugins/DetDescendantReport.py:837 plugins/DetDescendantReport.py:838 -msgid "Missing information" -msgstr "Saknad information" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:847 -msgid "Detailed Ancestral Report" -msgstr "Detaljerad antavla" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:849 -msgid "Produces a detailed ancestral report" -msgstr "Skapar en detaljerad antavla" - -#: plugins/DetDescendantReport.py:180 -msgid "Descendant Report for %(person_name)s" -msgstr "Stamtavla f枚r %(person_name)s" - -#: plugins/DetDescendantReport.py:870 -msgid "Detailed Descendant Report" -msgstr "Detaljerad stamtavla" - -#: plugins/DetDescendantReport.py:872 -msgid "Produces a detailed descendant report" -msgstr "Skapar en detaljerad stamtavla" - -#: plugins/DumpGenderStats.py:50 plugins/IndivComplete.py:428 -#: plugins/IndivSummary.py:246 plugins/WebPage.py:330 -msgid "Male" -msgstr "Man" - -#: plugins/DumpGenderStats.py:51 plugins/IndivComplete.py:430 -#: plugins/IndivSummary.py:248 plugins/WebPage.py:332 -msgid "Female" -msgstr "Kvinna" - -#: plugins/DumpGenderStats.py:52 -msgid "Guess" -msgstr "Gissa" - -#: plugins/DumpGenderStats.py:102 -msgid "Dumps gender statistics" -msgstr "Dumpar k枚nsstatistik" - -#: plugins/DumpGenderStats.py:103 -msgid "Will dump the statistics for the gender guessing from the first name." -msgstr "Dumpar statistik f枚r k枚n genom gissningar utifr氓n f枚rnamnet." - -#: plugins/Eval.py:84 plugins/Eval.py:98 plugins/Eval.py:157 -msgid "Python evaluation window" -msgstr "Utv盲rderingsf枚nster f枚r Python" - -#: plugins/Eval.py:161 -msgid "Provides a window that can evaluate python code" -msgstr "Tillhandah氓ller ett f枚nster som kan utv盲rdera pythonkod" - -#: plugins/EventCmp.py:153 -msgid "Event comparison filter selection" -msgstr "Markering i j盲mf枚relsefilter f枚r h盲ndelser" - -#: plugins/EventCmp.py:184 -msgid "Event Comparison tool" -msgstr "Verktyg f枚r h盲ndelsej盲mf枚relse" - -#: plugins/EventCmp.py:207 plugins/EventCmp.py:327 -msgid "Comparing events" -msgstr "J盲mf枚r h盲ndelser" - -#: plugins/EventCmp.py:208 -msgid "Selecting people" -msgstr "V盲ljer personer" - -#: plugins/EventCmp.py:219 -msgid "No matches were found" -msgstr "Inga tr盲ffar uppt盲cktes" - -#: plugins/EventCmp.py:270 plugins/EventCmp.py:298 -msgid "Event Comparison Results" -msgstr "Resultat av H盲ndelsej盲mf枚relse" - -#: plugins/EventCmp.py:328 -msgid "Building data" -msgstr "Konstruerar data" - -#: plugins/EventCmp.py:484 -msgid "Compare individual events" -msgstr "J盲mf枚r personliga h盲ndelser" - -#: plugins/EventCmp.py:488 -msgid "Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters that can be applied to the database to find similar events" -msgstr "Hj盲lper vid analys av data genom att man kan skapa anpassade filter som kan anv盲ndas mot databasen f枚r att hitta liknande h盲ndelser" - -#: plugins/ExportVCalendar.py:206 -msgid "Marriage of %s" -msgstr "%ss 盲ktenskap" - -#: plugins/ExportVCalendar.py:224 plugins/ExportVCalendar.py:226 -msgid "Birth of %s" -msgstr "%ss f枚delse" - -#: plugins/ExportVCalendar.py:235 plugins/ExportVCalendar.py:237 -msgid "Death of %s" -msgstr "%ss d枚d" - -#: plugins/ExportVCalendar.py:290 -msgid "Anniversary: %s" -msgstr "Jubileum: %s" - -#: plugins/ExportVCalendar.py:317 -msgid "vCalendar" -msgstr "vCalendar" - -#: plugins/ExportVCalendar.py:318 -msgid "vCalendar is used in many calendaring and pim applications." -msgstr "vCalendar anv盲nds av m氓nga kalender- och pimprogram" - -#: plugins/ExportVCalendar.py:319 -msgid "vCalendar export options" -msgstr "Exportalternativ f枚r vCalendar" - -#: plugins/ExportVCard.py:236 -msgid "vCard" -msgstr "vCard" - -#: plugins/ExportVCard.py:237 -msgid "vCard is used in many addressbook and pim applications." -msgstr "vCard anv盲nds av m氓nga adressboks- och pimprogram." - -#: plugins/ExportVCard.py:238 -msgid "vCard export options" -msgstr "Exportalternativ f枚r vCard" - -#: plugins/FamilyGroup.py:162 plugins/NavWebPage.py:1819 -msgid "Husband" -msgstr "Make" - -#: plugins/FamilyGroup.py:164 plugins/NavWebPage.py:1821 -msgid "Wife" -msgstr "Maka" - -#: plugins/FamilyGroup.py:382 plugins/FamilyGroup.py:547 -msgid "Family Group Report" -msgstr "Familjegrupp" - -#: plugins/FamilyGroup.py:523 -msgid "The style used for the text related to the children." -msgstr "Stil som anv盲nds f枚r text ang氓ende barnen." - -#: plugins/FamilyGroup.py:532 -msgid "The style used for the parent's name" -msgstr "Stil som anv盲nds f枚r f枚r盲lderns namn" - -#: plugins/FamilyGroup.py:551 -msgid "Creates a family group report, showing information on a set of parents and their children." -msgstr "Skapar en rapport f枚r familjegrupp, som visar information om en upps盲ttning f枚r盲ldrar och deras barn." - -#: plugins/FanChart.py:183 -msgid "Five Generation Fan Chart for %s" -msgstr "Antavla i fem generationer i halvcirkelformat f枚r %s" - -#: plugins/FanChart.py:308 -msgid "The style used for the title." -msgstr "Stil som anv盲nds f枚r titeln" - -#: plugins/FanChart.py:323 -msgid "Fan Chart" -msgstr "Antavla i halvcirkelformat" - -#: plugins/FanChart.py:327 -msgid "Produces a five generation fan chart" -msgstr "Skapar en antavla i fem generationer i halvcirkelformat" - -#: plugins/FilterEditor.py:213 -msgid "Select..." -msgstr "V盲lj..." - -#: plugins/FilterEditor.py:219 -msgid "Select person from a list" -msgstr "V盲lj person fr氓n lista" - -#: plugins/FilterEditor.py:241 -msgid "Not a valid person" -msgstr "Inte en giltig person" - -#: plugins/FilterEditor.py:332 -msgid "User defined filters" -msgstr "Anv盲ndardefinierade filter" - -#: plugins/FilterEditor.py:345 plugins/ScratchPad.py:357 -msgid "Comment" -msgstr "Kommentar" - -#: plugins/FilterEditor.py:371 -msgid "Filter Editor tool" -msgstr "Verktyg f枚r filterredigerare" - -#: plugins/FilterEditor.py:376 -msgid "Filter List" -msgstr "Filterlista" - -#: plugins/FilterEditor.py:461 -msgid "Define filter" -msgstr "Definiera filter" - -#: plugins/FilterEditor.py:526 plugins/FilterEditor.py:530 -msgid "New Filter" -msgstr "Nytt filter" - -#: plugins/FilterEditor.py:537 -msgid "Define Filter" -msgstr "Definiera filter" - -#: plugins/FilterEditor.py:592 -msgid "Add Rule" -msgstr "L盲gg till regel" - -#: plugins/FilterEditor.py:598 -msgid "Edit Rule" -msgstr "Redigera regel" - -#: plugins/FilterEditor.py:699 -msgid "Include original person" -msgstr "Inkludera ursprunglig person" - -#: plugins/FilterEditor.py:701 -msgid "Use exact case of letters" -msgstr "Anv盲nd exakt skiftl盲ge f枚r bokst盲ver" - -#: plugins/FilterEditor.py:703 -msgid "Use regular expression" -msgstr "Anv盲nd regulj盲rt uttryck" - -#: plugins/FilterEditor.py:716 -msgid "Rule Name" -msgstr "Namn p氓 regel" - -#: plugins/FilterEditor.py:802 -msgid "New Rule" -msgstr "Ny regel" - -#: plugins/FilterEditor.py:803 -msgid "Rule" -msgstr "Regel" - -#: plugins/FilterEditor.py:827 plugins/FilterEditor.py:838 rule.glade:1123 -msgid "No rule selected" -msgstr "Ingen regel vald" - -#: plugins/FilterEditor.py:877 -msgid "Filter Test" -msgstr "Filtertest" - -#: plugins/FilterEditor.py:907 -msgid "Test" -msgstr "Test" - -#: plugins/FilterEditor.py:968 -msgid "Custom Filter Editor" -msgstr "Redigerare f枚r anpassade filter" - -#: plugins/FilterEditor.py:972 -msgid "The Custom Filter Editor builds custom filters that can be used to select people included in reports, exports, and other utilities." -msgstr "Redigeraren f枚r anpassade filter bygger anpassade filter som kan anv盲ndas f枚r att v盲lja personer fr氓n rapporter, exporter och andra verktyg." - -#: plugins/FilterEditor.py:987 -msgid "System Filter Editor" -msgstr "Redigerare f枚r systemfilter" - -#: plugins/FilterEditor.py:991 -msgid "The System Filter Editor builds custom filters that can be used by anyone on the system to select people included in reports, exports, and other utilities." -msgstr "Redigeraren f枚r systemfilter bygger anpassade filter som kan anv盲ndas av vem som helst p氓 systemet f枚r att v盲lja personer fr氓n rapporter, exporter och andra verktyg." - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:108 plugins/FtmStyleDescendants.py:131 -msgid "Generation No. %d" -msgstr "Generation nr. %d" - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:210 plugins/FtmStyleDescendants.py:240 -msgid "Notes for %(person)s:" -msgstr "Anteckningar f枚r %(person)s" - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:228 plugins/FtmStyleDescendants.py:258 -msgid "Name %(count)d: %(name)s%(endnotes)s" -msgstr "Namn %(count)d: %(name)s%(endnotes)s" - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:422 -msgid "FTM Style Ancestor Report" -msgstr "Antavla i FTM-stil" - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:424 -msgid "Produces a textual ancestral report similar to Family Tree Maker." -msgstr "Skapar en antavla i textformat liknande Family Tree Maker." - -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:336 -msgid "More about %(husband)s and %(wife)s:" -msgstr "Mer om %(husband)s och %(wife)s:" - -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:391 -msgid "Children of %(person_name)s and %(spouse_name)s are:" -msgstr "Barn till %(person_name)s och %(spouse_name)s 盲r:" - -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:394 -msgid "Children of %(person_name)s are:" -msgstr "Barn till %(person_name)s 盲r:" - -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:545 -msgid "The style used for numbering children." -msgstr "Stil som anv盲nds f枚r numrering av barn." - -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:570 -msgid "FTM Style Descendant Report" -msgstr "Stamtavelrapport i FTM-stil" - -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:572 -msgid "Produces a textual descendant report similar to Family Tree Maker." -msgstr "Skapar en stamtavelrapport i textformat liknande Family Tree Maker." - -#: plugins/GraphViz.py:63 -msgid "Postscript" -msgstr "Postscript" - -#: plugins/GraphViz.py:64 -msgid "Structured Vector Graphics (SVG)" -msgstr "Structured Vector Graphics (SVG)" - -#: plugins/GraphViz.py:65 -msgid "Compressed Structured Vector Graphics (SVG)" -msgstr "Komprimerad Structured Vector Graphics (SVG)" - -#: plugins/GraphViz.py:66 -msgid "PNG image" -msgstr "PNG-bild" - -#: plugins/GraphViz.py:67 -msgid "JPEG image" -msgstr "JPEG-bild" - -#: plugins/GraphViz.py:68 -msgid "GIF image" -msgstr "GIF-bild" - -#: plugins/GraphViz.py:72 -msgid "Default" -msgstr "Standard" - -#: plugins/GraphViz.py:73 -msgid "Postscript / Helvetica" -msgstr "Postscript / Helvetica" - -#: plugins/GraphViz.py:74 -msgid "Truetype / FreeSans" -msgstr "Truetype / FreeSans" - -#: plugins/GraphViz.py:77 -msgid "B&W outline" -msgstr "Svartvit kontur" - -#: plugins/GraphViz.py:78 -msgid "Colored outline" -msgstr "F盲rglagd kontur" - -#: plugins/GraphViz.py:79 -msgid "Color fill" -msgstr "F盲rgfyllning" - -#: plugins/GraphViz.py:82 -msgid "Horizontal" -msgstr "Horisontell" - -#: plugins/GraphViz.py:83 -msgid "Vertical" -msgstr "Vertikal" - -#: plugins/GraphViz.py:86 -msgid "Descendants <- Ancestors" -msgstr "脛ttlingar <- Anor" - -#: plugins/GraphViz.py:87 -msgid "Descendants -> Ancestors" -msgstr "脛ttlingar -> Anor" - -#: plugins/GraphViz.py:88 -msgid "Descendants <-> Ancestors" -msgstr "脛ttlingar <-> Anor" - -#: plugins/GraphViz.py:89 -msgid "Descendants - Ancestors" -msgstr "脛ttlingar - Anor" - -#: plugins/GraphViz.py:542 -msgid "Include Birth, Marriage and Death dates" -msgstr "Inkludera f枚delse-, gifterm氓ls- och d枚dsdatum" - -#: plugins/GraphViz.py:547 -msgid "Include the dates that the individual was born, got married and/or died in the graph labels." -msgstr "Inkludera de datum n盲r personen f枚ddes, gifte sig och/eller dog i grafnodsetiketterna." - -#: plugins/GraphViz.py:551 -msgid "Limit dates to years only" -msgstr "Begr盲nsa datum till 氓r enbart" - -#: plugins/GraphViz.py:555 -msgid "Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or interval are shown." -msgstr "Skriver enbart ut 氓r f枚r datum, varken m氓nad eller dag eller datumapproximation eller -intervall visas." - -#: plugins/GraphViz.py:559 -msgid "Place/cause when no date" -msgstr "Ort/orsak n盲r datum saknas" - -#: plugins/GraphViz.py:563 -msgid "When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place field (or cause field when blank place) will be used." -msgstr "N盲r inget f枚delse-, gifterm氓ls- eller d枚dsdatum finns tillg盲ngligt, kommer korresponderande ortsf盲lt (eller orsaksf盲lt om tom ort) att anv盲ndas." - -#: plugins/GraphViz.py:571 -msgid "Include URLs" -msgstr "Inkludera URL:er" - -#: plugins/GraphViz.py:575 -msgid "Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be generated that contain active links to the files generated by the 'Generate Web Site' report." -msgstr "Inkludera en URL i varje grafnod, s氓 att det g氓r att skapa PDF- och imagemapfiler med aktiva l盲nkar till de filer som skapats med rapporten \"Skapa webbplats\"." - -#: plugins/GraphViz.py:581 -msgid "Include IDs" -msgstr "Inkludera ID:n" - -#: plugins/GraphViz.py:585 -msgid "Include individual and family IDs." -msgstr "Inkludera individ- och familje-ID." - -#: plugins/GraphViz.py:600 plugins/GraphViz.py:618 plugins/GraphViz.py:637 -#: plugins/GraphViz.py:658 plugins/GraphViz.py:668 plugins/GraphViz.py:675 -msgid "GraphViz Options" -msgstr "Alternativ f枚r GraphViz" - -#: plugins/GraphViz.py:601 -msgid "Graph direction" -msgstr "Riktning f枚r graf" - -#: plugins/GraphViz.py:603 -msgid "Whether generations go from top to bottom or left to right." -msgstr "Huruvida generationer g氓r uppifr氓n och ned eller fr氓n v盲nster till h枚ger." - -#: plugins/GraphViz.py:619 -msgid "Graph coloring" -msgstr "F盲rgl盲ggning av diagram" - -#: plugins/GraphViz.py:621 -msgid "Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an individual is unknown it will be shown with gray." -msgstr "M盲n kommer att visas i bl氓tt, kvinnor i r枚tt. Om k枚net f枚r en person 盲r ok盲nt, visas den i gr氓tt." - -#: plugins/GraphViz.py:638 -msgid "Arrowhead direction" -msgstr "Riktning f枚r pilspets" - -#: plugins/GraphViz.py:640 -msgid "Choose the direction that the arrows point." -msgstr "V盲lj den riktning som pilarna ska peka 氓t." - -#: plugins/GraphViz.py:659 -msgid "Font family" -msgstr "Typsnittsfamilj" - -#: plugins/GraphViz.py:661 -msgid "Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/" -msgstr "V盲lj teckensnittsfamilj. Om internationella tecken inte visas, s氓 anv盲nd FreeSans-teckensnitt. FreeSans finns tillg盲nglig fr氓n: http://www.nongnu.org/freefont/" - -#: plugins/GraphViz.py:666 -msgid "Indicate non-birth relationships with dotted lines" -msgstr "Indikera icke-f枚delserelationer med punkterade linjer" - -#: plugins/GraphViz.py:670 -msgid "Non-birth relationships will show up as dotted lines in the graph." -msgstr "Icke-f枚delserelationer kommer att visas med punkterade linjer i grafen." - -#: plugins/GraphViz.py:673 -msgid "Show family nodes" -msgstr "Visa familjenoder" - -#: plugins/GraphViz.py:677 -msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children." -msgstr "Familjer kommer att visas som ellipser, l盲nkade till f枚r盲ldrar och barn." - -#: plugins/GraphViz.py:686 plugins/GraphViz.py:698 plugins/GraphViz.py:705 -msgid "Page Options" -msgstr "Sidval" - -#: plugins/GraphViz.py:687 -msgid "Margin size" -msgstr "Marginal" - -#: plugins/GraphViz.py:699 -msgid "Number of Horizontal Pages" -msgstr "Antal liggande sidor" - -#: plugins/GraphViz.py:701 -msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array horizontally." -msgstr "GraphViz kan skapa mycket stora grafer genom att sprida ut grafen 枚ver ett rektangul盲rt f盲lt av sidor. Detta kontrollerar antalet sidor i f盲ltet horisontellt." - -#: plugins/GraphViz.py:706 -msgid "Number of Vertical Pages" -msgstr "Antal st氓ende sidor" - -#: plugins/GraphViz.py:708 -msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array vertically." -msgstr "GraphViz kan skapa mycket stora grafer genom att sprida ut grafen 枚ver ett rektangul盲rt f盲lt av sidor. Detta kontrollerar antalet sidor i f盲ltet i vertikalled." - -#: plugins/GraphViz.py:753 plugins/GraphViz.py:965 plugins/GraphViz.py:979 -msgid "Relationship Graph" -msgstr "Sl盲ktskapsgraf" - -#: plugins/GraphViz.py:941 -msgid "Generates relationship graphs, currently only in GraphViz format. GraphViz (dot) can transform the graph into postscript, jpeg, png, vrml, svg, and many other formats. For more information or to get a copy of GraphViz, goto http://www.graphviz.org" -msgstr "Skapar sl盲ktskapsgrafer, f.n. endast i GraphViz-format. GraphViz (dot) kan transformera grafen till postscript, jpeg, png, vrml, svg och m氓nga andra format. F枚r mer information eller f枚r att skaffa GraphViz, bes枚k http://www.graphviz.org" - -#: plugins/GraphViz.py:948 -msgid "Generates relationship graphs using GraphViz (dot) program. This report generates dot file behind the scene and then uses dot to convert it into a graph. If you want the dotfile itself, please use the Code Generators category." -msgstr "Genererar relationsdiagram med hj盲lp av programmet GraphViz (dot). Denna rapport generar en dot-fil i bakgrunden och anv盲nder sedan dot f枚r att konvertera det till ett diagram. Om du vill ha sj盲lva dot-filen, s氓 var sn盲ll och anv盲nd kategorin kodgeneratorer." - -#: plugins/ImportGeneWeb.py:178 -msgid "GeneWeb import" -msgstr "GeneWeb-import" - -#: plugins/ImportGeneWeb.py:775 -msgid "GeneWeb files" -msgstr "GeneWeb-filer" - -#: plugins/ImportGeneWeb.py:777 -msgid "GeneWeb" -msgstr "GeneWeb" - -#: plugins/ImportvCard.py:156 -msgid "vCard import" -msgstr "vCard-import" - -#: plugins/ImportvCard.py:229 -msgid "vCard files" -msgstr "vCard-filer" - -#: plugins/IndivComplete.py:134 plugins/IndivSummary.py:114 -msgid "%(date)s in %(place)s." -msgstr "%(date)s i %(place)s" - -#: plugins/IndivComplete.py:193 -msgid "Alternate Parents" -msgstr "Alternativa f枚r盲ldrar" - -#: plugins/IndivComplete.py:267 plugins/IndivSummary.py:145 -#: plugins/WebPage.py:633 -msgid "Marriages/Children" -msgstr "脛ktenskap/Barn" - -#: plugins/IndivComplete.py:348 plugins/IndivSummary.py:308 -msgid "Individual Facts" -msgstr "Enstaka fakta" - -#: plugins/IndivComplete.py:394 plugins/IndivSummary.py:204 -#: plugins/WebPage.py:131 plugins/WebPage.py:284 -msgid "Summary of %s" -msgstr "Sammanfattning av %s" - -#: plugins/IndivComplete.py:543 -msgid "Include Source Information" -msgstr "Inkludera k盲llinformation" - -#: plugins/IndivComplete.py:576 plugins/IndivSummary.py:357 -msgid "The style used for category labels." -msgstr "Stil som anv盲nds f枚r kategorietiketter." - -#: plugins/IndivComplete.py:587 plugins/IndivSummary.py:366 -#: plugins/WebPage.py:1701 -msgid "The style used for the spouse's name." -msgstr "Stil som anv盲nds f枚r makans/makens namn." - -#: plugins/IndivComplete.py:612 -msgid "Complete Individual Report" -msgstr "Ansedel" - -#: plugins/IndivComplete.py:616 -msgid "Produces a complete report on the selected people." -msgstr "Skapar en fullst盲ndig rapport om de valda personerna." - -#: plugins/IndivSummary.py:389 -msgid "Individual Summary" -msgstr "Sammanfattande ansedel" - -#: plugins/IndivSummary.py:391 -msgid "Produces a detailed report on the selected person." -msgstr "Skapar en detaljerad rapport om den valda personen." - -#: plugins/Leak.py:76 -msgid "Uncollected Objects Tool" -msgstr "Verktyg f枚r ej insamlade objekt" - -#: plugins/Leak.py:118 -msgid "" -"Uncollected objects:\n" -"\n" -msgstr "" -"Ej insamlade objekt:\n" -"\n" - -#: plugins/Leak.py:120 -msgid "No uncollected objects\n" -msgstr "Inga ej insamlade objekt\n" - -#: plugins/Leak.py:153 -msgid "Show uncollected objects" -msgstr "Visa ej insamlade objekt" - -#: plugins/Leak.py:157 -msgid "Provide a window listing all uncollected objects" -msgstr "Tillhandah氓ll ett f枚nster som listar alla ej insamlade objekt" - -#: plugins/Merge.py:62 -msgid "Medium" -msgstr "Medel" - -#: plugins/Merge.py:134 plugins/Merge.py:158 -msgid "Merge people" -msgstr "Sl氓 samman personer" - -#: plugins/Merge.py:195 -msgid "No matches found" -msgstr "Inga tr盲ffar hittades" - -#: plugins/Merge.py:196 -msgid "No potential duplicate people were found" -msgstr "Inga potentiella duplicerade personer hittades" - -#: plugins/Merge.py:201 -msgid "Find duplicates" -msgstr "Hitta dubletter" - -#: plugins/Merge.py:202 -msgid "Looking for duplicate people" -msgstr "S枚ker efter dubblerade personer" - -#: plugins/Merge.py:210 -msgid "Pass 1: Building preliminary lists" -msgstr "Pass 1: Konstruerar prelimin盲ra listor" - -#: plugins/Merge.py:228 -msgid "Pass 2: Calculating potential matches" -msgstr "Pass 2: Ber盲knar potentiella tr盲ffar" - -#: plugins/Merge.py:273 -msgid "Potential Merges" -msgstr "M枚jliga sammanslagningar" - -#: plugins/Merge.py:283 -msgid "First Person" -msgstr "F枚rsta personen" - -#: plugins/Merge.py:283 -msgid "Rating" -msgstr "Grad" - -#: plugins/Merge.py:284 -msgid "Second Person" -msgstr "Andra personen" - -#: plugins/Merge.py:687 -msgid "Find possible duplicate people" -msgstr "Hitta m枚jliga dubblerade personer" - -#: plugins/Merge.py:691 -msgid "Searches the entire database, looking for individual entries that may represent the same person." -msgstr "S枚ker hela databasen efter individer som kan vara samma person." - -#: plugins/NavWebPage.py:86 -msgid "Modern" -msgstr "Modern" - -#: plugins/NavWebPage.py:87 -msgid "Business" -msgstr "Business" - -#: plugins/NavWebPage.py:88 -msgid "Certificate" -msgstr "Certifikat" - -#: plugins/NavWebPage.py:89 -msgid "Antique" -msgstr "Antik" - -#: plugins/NavWebPage.py:90 -msgid "Tranquil" -msgstr "Rofylld" - -#: plugins/NavWebPage.py:91 -msgid "Sharp" -msgstr "Skarp" - -#: plugins/NavWebPage.py:92 -msgid "No style sheet" -msgstr "Ingen stilmall" - -#: plugins/NavWebPage.py:96 -msgid "Unicode (recommended)" -msgstr "Unicode (rekommenderat)" - -#: plugins/NavWebPage.py:227 -msgid "© %(year)d %(person)s" -msgstr "© %(year)d %(person)s" - -#: plugins/NavWebPage.py:287 -msgid "Generated by GRAMPS on %(date)s" -msgstr "Sidan skapad av GRAMPS %(date)s" - -#: plugins/NavWebPage.py:310 plugins/NavWebPage.py:1016 -#: plugins/NavWebPage.py:1018 -msgid "Introduction" -msgstr "Introduktion" - -#: plugins/NavWebPage.py:311 plugins/NavWebPage.py:936 -#: plugins/NavWebPage.py:937 -msgid "Surnames" -msgstr "Efternamn" - -#: plugins/NavWebPage.py:312 plugins/NavWebPage.py:548 -#: plugins/NavWebPage.py:555 plugins/Summary.py:108 -msgid "Individuals" -msgstr "Personer" - -#: plugins/NavWebPage.py:314 plugins/NavWebPage.py:656 -#: plugins/NavWebPage.py:663 plugins/NavWebPage.py:716 -msgid "Places" -msgstr "Orter" - -#: plugins/NavWebPage.py:318 plugins/NavWebPage.py:1236 -#: plugins/NavWebPage.py:1239 -msgid "Download" -msgstr "Nedladdning" - -#: plugins/NavWebPage.py:320 plugins/NavWebPage.py:1255 -#: plugins/NavWebPage.py:1259 -msgid "Contact" -msgstr "Kontakt" - -#: plugins/NavWebPage.py:400 plugins/NavWebPage.py:1875 -msgid "Narrative" -msgstr "Ber盲ttelse" - -#: plugins/NavWebPage.py:412 -msgid "Weblinks" -msgstr "Internetl盲nkar" - -#: plugins/NavWebPage.py:551 -msgid "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by their last names. Selecting the person's name will take you to that person's individual page." -msgstr "Detta 盲r ett index 枚ver personer i databasen. Du kommer vidare till en individs personliga sida genom att klicka p氓 namnet." - -#: plugins/NavWebPage.py:558 plugins/NavWebPage.py:954 -#: plugins/NavWebPage.py:956 plugins/StatisticsChart.py:99 -msgid "Surname" -msgstr "Efternamn" - -#: plugins/NavWebPage.py:584 plugins/NavWebPage.py:634 -msgid "restricted" -msgstr "begr盲nsad" - -#: plugins/NavWebPage.py:612 -msgid "This page contains an index of all the individuals in the database with the surname of %s. Selecting the person's name will take you to that person's individual page." -msgstr "Detta 盲r ett index 枚ver alla individer i databasen med efternamnet %s. Du kommer vidare till en individs personliga sida genom att klicka p氓 namnet." - -#: plugins/NavWebPage.py:659 -msgid "This page contains an index of all the places in the database, sorted by their title. Clicking on a place's title will take you to that place's page." -msgstr "Detta 盲r en f枚rteckning 枚ver alla orter i databasen, sorterad efter rubrik. Du kommer vidare till ortens sida genom att klicka p氓 ortsrubriken." - -#: plugins/NavWebPage.py:667 plugins/NavWebPage.py:951 -msgid "Letter" -msgstr "Bokstav" - -#: plugins/NavWebPage.py:728 plugins/NavWebPage.py:854 -#: plugins/NavWebPage.py:1160 plugins/NavWebPage.py:1636 -msgid "GRAMPS ID" -msgstr "GRAMPS-ID" - -#: plugins/NavWebPage.py:735 -msgid "State/Province" -msgstr "L盲n/delstat" - -#: plugins/NavWebPage.py:736 -msgid "Postal Code" -msgstr "Postnummer" - -#: plugins/NavWebPage.py:800 -msgid "Previous" -msgstr "F枚reg氓ende" - -#: plugins/NavWebPage.py:801 -msgid "%(page_number)d of %(total_pages)d" -msgstr "%(page_number)d av %(total_pages)d" - -#: plugins/NavWebPage.py:805 -msgid "Next" -msgstr "N盲sta" - -#: plugins/NavWebPage.py:858 -msgid "MIME type" -msgstr "MIME-typ" - -#: plugins/NavWebPage.py:886 -msgid "Missing media object" -msgstr "Medieobjekt saknas" - -#: plugins/NavWebPage.py:940 plugins/NavWebPage.py:942 -msgid "Surnames by person count" -msgstr "Antal personer per efternamn" - -#: plugins/NavWebPage.py:944 -msgid "This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a link will lead to a list of individuals in the database with this same surname." -msgstr "Detta 盲r en f枚rteckning 枚ver alla efternamn i databasen. Genom att klicka p氓 ett efternamn kommer du vidare till alla individer med det efternamnet." - -#: plugins/NavWebPage.py:958 -msgid "Number of people" -msgstr "Antal personer" - -#: plugins/NavWebPage.py:1113 -msgid "This page contains an index of all the sources in the database, sorted by their title. Clicking on a source's title will take you to that source's page." -msgstr "Detta 盲r en f枚rteckning 枚ver alla k盲llor i databasen, sorterad efter titel. Du kommer vidare till k盲llans sida genom att klicka p氓 titeln." - -#: plugins/NavWebPage.py:1162 -msgid "Publication information" -msgstr "Publiceringsinformation" - -#: plugins/NavWebPage.py:1193 -msgid "This page contains an index of all the media objects in the database, sorted by their title. Clicking on the title will take you to that media object's page." -msgstr "Detta 盲r en f枚rteckning 枚ver alla medieobjekt i databasen, sorterad efter titel. Du kommer vidare till respektive medieobjekt genom att klicka p氓 titeln." - -#: plugins/NavWebPage.py:1441 -msgid "Ancestors" -msgstr "Anor" - -#: plugins/NavWebPage.py:1544 -msgid "Source References" -msgstr "K盲llh盲nvisningar" - -#: plugins/NavWebPage.py:1564 plugins/ScratchPad.py:355 -msgid "Page" -msgstr "Sida" - -#: plugins/NavWebPage.py:1565 -msgid "Confidence" -msgstr "Tillf枚rlitlighet" - -#: plugins/NavWebPage.py:1596 -msgid "Pedigree" -msgstr "Stamtr盲d" - -#: plugins/NavWebPage.py:1794 -msgid "Families" -msgstr "Familjer" - -#: plugins/NavWebPage.py:1823 plugins/NavWebPage.py:1825 -msgid "Partner" -msgstr "Partner" - -#: plugins/NavWebPage.py:1954 -msgid "%(description)s,  %(date)s  at  %(place)s" -msgstr "%(description)s,  %(date)s  i  %(place)s" - -#: plugins/NavWebPage.py:1956 -msgid "%(description)s,  %(date)s  " -msgstr "%(description)s,  %(date)s  " - -#: plugins/NavWebPage.py:1960 -msgid "%(date)s  at  %(place)s" -msgstr "%(date)s  i  %(place)s" - -#: plugins/NavWebPage.py:2045 plugins/WebPage.py:1117 -msgid "Neither %s nor %s are directories" -msgstr "Varken %s eller %s 盲r en katalog" - -#: plugins/NavWebPage.py:2052 plugins/NavWebPage.py:2056 -#: plugins/NavWebPage.py:2069 plugins/NavWebPage.py:2073 -#: plugins/WebPage.py:1124 plugins/WebPage.py:1128 plugins/WebPage.py:1140 -#: plugins/WebPage.py:1144 -msgid "Could not create the directory: %s" -msgstr "Kunde inte skapa katalogen: %s" - -#: plugins/NavWebPage.py:2080 -msgid "The archive file must be a file, not a directory" -msgstr "Arkivet m氓ste vara en fil, inte en katalog." - -#: plugins/NavWebPage.py:2089 -msgid "Generate HTML reports" -msgstr "Skapa HTML-rapporter" - -#: plugins/NavWebPage.py:2138 -msgid "Filtering" -msgstr "Filtrering" - -#: plugins/NavWebPage.py:2145 -msgid "Applying privacy filter" -msgstr "Applicerar sekretessfilter" - -#: plugins/NavWebPage.py:2153 -msgid "Filtering living people" -msgstr "Begr盲nsar information om nu levande personer" - -#: plugins/NavWebPage.py:2183 -msgid "Creating individual pages" -msgstr "Skapar personliga sidor" - -#: plugins/NavWebPage.py:2207 -msgid "Creating surname pages" -msgstr "Skapar efternamnsindex" - -#: plugins/NavWebPage.py:2229 -msgid "Creating source pages" -msgstr "Skapar k盲llf枚rteckning" - -#: plugins/NavWebPage.py:2242 -msgid "Creating place pages" -msgstr "Skapar ortf枚rteckning" - -#: plugins/NavWebPage.py:2256 -msgid "Creating media pages" -msgstr "Skapar mediasidor" - -#: plugins/NavWebPage.py:2359 -msgid "My Family Tree" -msgstr "Min sl盲ktforskning" - -#: plugins/NavWebPage.py:2395 plugins/WebPage.py:1341 -msgid "Descendant Families of %s" -msgstr "%s 盲ttlingars familjer" - -#: plugins/NavWebPage.py:2409 plugins/WebPage.py:1356 -msgid "Do not include records marked private" -msgstr "Ta inte med data markerade som privata" - -#: plugins/NavWebPage.py:2410 plugins/WebPage.py:1357 -msgid "Restrict information on living people" -msgstr "Bergr盲nsa information om nu levande personer" - -#: plugins/NavWebPage.py:2411 -msgid "Years to restrict from person's death" -msgstr "脜r efter personens d枚d som skall begr盲nsas" - -#: plugins/NavWebPage.py:2412 -msgid "Web site title" -msgstr "Webbplatsens titel" - -#: plugins/NavWebPage.py:2413 plugins/WebPage.py:1366 -msgid "File extension" -msgstr "Fil盲ndelse" - -#: plugins/NavWebPage.py:2414 -msgid "Publisher contact/Note ID" -msgstr "Utgivare kontakt- eller antecknings-ID" - -#: plugins/NavWebPage.py:2415 -msgid "Include images and media objects" -msgstr "Inkludera bilder och medieobjekt" - -#: plugins/NavWebPage.py:2416 -msgid "Include download page" -msgstr "Ta med download-sida" - -#: plugins/NavWebPage.py:2417 -msgid "Include ancestor graph" -msgstr "Inkludera antavla" - -#: plugins/NavWebPage.py:2425 -msgid "Suppress GRAMPS ID" -msgstr "D枚lj GRAMPS-ID:n" - -#: plugins/NavWebPage.py:2466 -msgid "Standard copyright" -msgstr "Standard copyright" - -#: plugins/NavWebPage.py:2467 -msgid "Creative Commons - By attribution" -msgstr "Creative Commons - By attribution" - -#: plugins/NavWebPage.py:2468 -msgid "Creative Commons - By attribution, No derivations" -msgstr "Creative Commons - By attribution, No derivations" - -#: plugins/NavWebPage.py:2469 -msgid "Creative Commons - By attribution, Share-alike" -msgstr "Creative Commons - By attribution, Share-alike" - -#: plugins/NavWebPage.py:2470 -msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial" -msgstr "Creative Commons - By attribution, Non-commercial" - -#: plugins/NavWebPage.py:2471 -msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, No derivations" -msgstr "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, No derivations" - -#: plugins/NavWebPage.py:2472 -msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, Share-alike" -msgstr "Creative Commons - By attribution, Non-commerical, Share-alike" - -#: plugins/NavWebPage.py:2473 -msgid "No copyright notice" -msgstr "Ingen copyright" - -#: plugins/NavWebPage.py:2507 -msgid "Character set encoding" -msgstr "Teckentabell" - -#: plugins/NavWebPage.py:2508 -msgid "Stylesheet" -msgstr "Stilmall" - -#: plugins/NavWebPage.py:2509 -msgid "Copyright" -msgstr "Copyright" - -#: plugins/NavWebPage.py:2512 -msgid "Page Generation" -msgstr "Sidgenerering" - -#: plugins/NavWebPage.py:2535 -msgid "Home Media/Note ID" -msgstr "Hem media/antecknings-ID" - -#: plugins/NavWebPage.py:2537 -msgid "Introduction Media/Note ID" -msgstr "Media/anteckning med introduktion" - -#: plugins/NavWebPage.py:2540 -msgid "HTML user header" -msgstr "HTML sidhuvud" - -#: plugins/NavWebPage.py:2541 -msgid "HTML user footer" -msgstr "HTML sidfot" - -#: plugins/NavWebPage.py:2546 plugins/WebPage.py:1499 -msgid "Privacy" -msgstr "Skyddade data" - -#: plugins/NavWebPage.py:2606 plugins/NavWebPage.py:2660 -#: plugins/WebPage.py:1771 plugins/WebPage.py:1787 plugins/WebPage.py:1976 -msgid "Generate Web Site" -msgstr "Skapa webbplats" - -#: plugins/NavWebPage.py:2642 -msgid "Store web pages in .tar.gz archive" -msgstr "Lagra webbsidor i tar.gz-arkiv" - -#: plugins/NavWebPage.py:2665 plugins/WebPage.py:1792 -msgid "Target Directory" -msgstr "M氓lkatalog" - -#: plugins/NavWebPage.py:2857 -msgid "Narrative Web Site" -msgstr "Narrativ webbplats" - -#: plugins/NavWebPage.py:2861 -msgid "Generates web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals." -msgstr "Skapar webbsidor (HTML) f枚r personer eller en grupp personer." - -#: plugins/PatchNames.py:103 -msgid "Extracting information from names" -msgstr "H盲mtar information fr氓n namn" - -#: plugins/PatchNames.py:104 -msgid "Analyzing names" -msgstr "Analyserar namn" - -#: plugins/PatchNames.py:150 -msgid "No titles or nicknames were found" -msgstr "Inga titlar eller smeknamn uppt盲cktes" - -#: plugins/PatchNames.py:173 -msgid "Name and title extraction tool" -msgstr "Verktyg f枚r namn- och titelextrahering" - -#: plugins/PatchNames.py:204 -msgid "Bulding display" -msgstr "Uppdaterar display" - -#: plugins/PatchNames.py:214 -msgid "Nickname" -msgstr "Smeknamn" - -#: plugins/PatchNames.py:238 plugins/PatchNames.py:250 -msgid "Prefix" -msgstr "Prefix" - -#: plugins/PatchNames.py:326 plugins/PatchNames.py:356 -msgid "Extract information from names" -msgstr "H盲mta information fr氓n namn" - -#: plugins/PatchNames.py:360 -msgid "Searches the entire database and attempts to extract titles, nicknames and surname prefixes that may be embedded in a person's given name field." -msgstr "S枚ker i hela databasen och f枚rs枚ker att extrahera titlar, smeknamn och efternamnsprefix som kan finnas inb盲ddade i en persons f枚rnamnsf盲lt." - -#: plugins/ReadPkg.py:63 -msgid "Could not create temporary directory %s" -msgstr "Kunde inte skapa tempor盲rkatalogen %s" - -#: plugins/ReadPkg.py:79 -msgid "Error extracting into %s" -msgstr "Fel vid extrahering till %s" - -#: plugins/ReadPkg.py:104 -msgid "GRAMPS packages" -msgstr "GRAMPS-paket" - -#: plugins/ReadPkg.py:106 -msgid "GRAMPS package" -msgstr "GRAMPS-paket" - -#: plugins/Rebuild.py:77 -msgid "Rebuilding Secondary Indices" -msgstr "Rekonstruerar sekund盲rindex" - -#: plugins/Rebuild.py:81 -msgid "Secondary indices rebuilt" -msgstr "Sekund盲rindex rekonstruerat" - -#: plugins/Rebuild.py:82 -msgid "All secondary indices have been rebuilt." -msgstr "Alla sekund盲rindex har rekonstruerats" - -#: plugins/Rebuild.py:121 -msgid "Rebuild secondary indices" -msgstr "Rekonstruera sekund盲rindex" - -#: plugins/Rebuild.py:125 -msgid "Rebuilds secondary indices" -msgstr "Rekonstruerar sekund盲rindex" - -#: plugins/RelCalc.py:63 -msgid "Cause of Death" -msgstr "D枚dsorsak" - -#: plugins/RelCalc.py:90 -msgid "Relationship calculator: %(person_name)s" -msgstr "Sl盲ktskapsber盲knare: %(person_name)s" - -#: plugins/RelCalc.py:96 -msgid "Relationship to %(person_name)s" -msgstr "Sl盲ktskap med %(person_name)s" - -#: plugins/RelCalc.py:174 -msgid "Their common ancestor is %s." -msgstr "Deras gemensamma ana 盲r %s." - -#: plugins/RelCalc.py:178 -msgid "Their common ancestors are %s and %s." -msgstr "Deras gemensamma anor 盲r %s och %s." - -#: plugins/RelCalc.py:183 -msgid "Their common ancestors are : " -msgstr "Deras gemensamma anor 盲r: " - -#: plugins/RelCalc.py:203 -msgid "%s and %s are the same person." -msgstr "%s och %s 盲r samma person." - -#: plugins/RelCalc.py:205 -msgid "%(person)s and %(active_person)s are not related." -msgstr "%(person)s och %(active_person)s 盲r inte sl盲kt." - -#: plugins/RelCalc.py:208 -msgid "%(person)s is the %(relationship)s of %(active_person)s." -msgstr "%(person)s 盲r %(relationship)s till %(active_person)s." - -#: plugins/RelCalc.py:237 -msgid "Relationship calculator" -msgstr "Sl盲ktskapsber盲knare" - -#: plugins/RelCalc.py:241 -msgid "Calculates the relationship between two people" -msgstr "Ber盲knar sl盲ktskap mellan tv氓 personer" - -#: plugins/ReorderIds.py:59 -msgid "Reordering GRAMPS IDs" -msgstr "Sorterar om GRAMPS-ID:n" - -#: plugins/ReorderIds.py:66 -msgid "Reordering People IDs" -msgstr "Sorterar om person-ID:n" - -#: plugins/ReorderIds.py:77 -msgid "Reordering Family IDs" -msgstr "Sorterar om familje-ID:n" - -#: plugins/ReorderIds.py:87 -msgid "Reordering Media Object IDs" -msgstr "Sorterar om medieobjekt-ID:n" - -#: plugins/ReorderIds.py:97 -msgid "Reordering Source IDs" -msgstr "Sorterar om k盲ll-ID:n" - -#: plugins/ReorderIds.py:107 -msgid "Reordering Place IDs" -msgstr "Sorterar om plats-ID:n" - -#: plugins/ReorderIds.py:121 plugins/ReorderIds.py:208 -msgid "Reorder GRAMPS IDs" -msgstr "Sortera om GRAMPS-ID:n" - -#: plugins/ReorderIds.py:173 -msgid "Finding and assigning unused IDs" -msgstr "S枚ker och tilldelar oanv盲nda ID:n" - -#: plugins/ReorderIds.py:212 -msgid "Reorders the gramps IDs according to gramps' default rules." -msgstr "Sorterar gramps-ID efter gramps standardregler." - -#: plugins/ScratchPad.py:139 -msgid "Location" -msgstr "Plats" - -#: plugins/ScratchPad.py:145 -msgid "Telephone" -msgstr "Telefon" - -#: plugins/ScratchPad.py:184 plugins/ScratchPad.py:226 -msgid "Cause" -msgstr "Orsak" - -#: plugins/ScratchPad.py:194 plugins/ScratchPad.py:236 -#: plugins/ScratchPad.py:391 plugins/ScratchPad.py:476 -msgid "Primary source" -msgstr "Prim盲r k盲lla" - -#: plugins/ScratchPad.py:250 plugins/ScratchPad.py:259 -msgid "Url" -msgstr "Url" - -#: plugins/ScratchPad.py:306 plugins/ScratchPad.py:314 -msgid "Family Attribute" -msgstr "Familjeattribut" - -#: plugins/ScratchPad.py:339 plugins/ScratchPad.py:353 -msgid "SourceRef" -msgstr "K盲llref" - -#: plugins/ScratchPad.py:446 plugins/ScratchPad.py:465 -msgid "Person Link" -msgstr "Personl盲nk" - -#: plugins/ScratchPad.py:842 plugins/ScratchPad.py:925 -#: plugins/scratchpad.glade:9 -msgid "Scratch Pad" -msgstr "Kladdblock" - -#: plugins/ScratchPad.py:926 -msgid "The Scratch Pad provides a temporary note pad to store objects for easy reuse." -msgstr "Kladdblocket tillhandah氓ller ett tillf盲lligt anteckningsblock f枚r att lagra objekt enkel 氓teranv盲ndning." - -#: plugins/SimpleBookTitle.py:128 -msgid "Title of the Book" -msgstr "Titel f枚r boken" - -#: plugins/SimpleBookTitle.py:129 -msgid "Subtitle of the Book" -msgstr "Undertitel f枚r boken" - -#: plugins/SimpleBookTitle.py:165 -msgid "Copyright %d %s" -msgstr "Copyright %d %s" - -#: plugins/SimpleBookTitle.py:169 -msgid "book|Title" -msgstr "bok|Titel" - -#: plugins/SimpleBookTitle.py:170 -msgid "Subtitle" -msgstr "Undertitel" - -#: plugins/SimpleBookTitle.py:171 -msgid "Footer" -msgstr "Sidfot" - -#: plugins/SimpleBookTitle.py:188 -msgid "From gallery..." -msgstr "Fr氓n galleri..." - -#: plugins/SimpleBookTitle.py:190 -msgid "From file..." -msgstr "Fr氓n fil..." - -#: plugins/SimpleBookTitle.py:208 plugins/SimpleBookTitle.py:209 -#: plugins/SimpleBookTitle.py:210 -msgid "Image" -msgstr "Bild" - -#: plugins/SimpleBookTitle.py:208 -msgid "Preview" -msgstr "F枚rhandsgranskning" - -#: plugins/SimpleBookTitle.py:276 -msgid "The style used for the subtitle." -msgstr "Stil som anv盲nds f枚r undertiteln." - -#: plugins/SimpleBookTitle.py:286 -msgid "The style used for the footer." -msgstr "Stil som anv盲nds f枚r sidfoten." - -#: plugins/SimpleBookTitle.py:301 -msgid "Title Page" -msgstr "Titelsida" - -#: plugins/SoundGen.py:80 -msgid "SoundEx code generator" -msgstr "Generator f枚r SoundEx-kod" - -#: plugins/SoundGen.py:126 -msgid "SoundEx code generator tool" -msgstr "Generator f枚r SoundEx-kod" - -#: plugins/SoundGen.py:171 -msgid "Generate SoundEx codes" -msgstr "Skapa SoundEx-koder" - -#: plugins/SoundGen.py:175 -msgid "Generates SoundEx codes for names" -msgstr "Skapar SoundEx-koder f枚r namn" - -#: plugins/StatisticsChart.py:76 -msgid "Item count" -msgstr "Objektr盲kning" - -#: plugins/StatisticsChart.py:80 -msgid "Both" -msgstr "B氓de och" - -#: plugins/StatisticsChart.py:81 plugins/StatisticsChart.py:174 -#: plugins/StatisticsChart.py:502 -msgid "Men" -msgstr "M盲n" - -#: plugins/StatisticsChart.py:82 plugins/StatisticsChart.py:176 -#: plugins/StatisticsChart.py:504 -msgid "Women" -msgstr "Kvinnor" - -#: plugins/StatisticsChart.py:97 -msgid "person|Title" -msgstr "person|Titel" - -#: plugins/StatisticsChart.py:101 -msgid "Forename" -msgstr "F枚rnamn" - -#: plugins/StatisticsChart.py:105 -msgid "Birth year" -msgstr "F枚delse氓r" - -#: plugins/StatisticsChart.py:107 -msgid "Death year" -msgstr "D枚ds氓r" - -#: plugins/StatisticsChart.py:109 -msgid "Birth month" -msgstr "F枚delsem氓nad" - -#: plugins/StatisticsChart.py:111 -msgid "Death month" -msgstr "D枚dsm氓nad" - -#: plugins/StatisticsChart.py:115 -msgid "Birth place" -msgstr "F枚delseort" - -#: plugins/StatisticsChart.py:117 -msgid "Death place" -msgstr "D枚dsort" - -#: plugins/StatisticsChart.py:119 -msgid "Marriage place" -msgstr "脛ktenskapsort" - -#: plugins/StatisticsChart.py:121 -msgid "Number of relationships" -msgstr "Antal relationer" - -#: plugins/StatisticsChart.py:123 -msgid "Age when first child born" -msgstr "脜ldrer n盲r f枚rsta barnet f枚ddes" - -#: plugins/StatisticsChart.py:125 -msgid "Age when last child born" -msgstr "脜lder n盲r sista barnet f枚ddes" - -#: plugins/StatisticsChart.py:127 -msgid "Number of children" -msgstr "Antal barn" - -#: plugins/StatisticsChart.py:129 -msgid "Age at marriage" -msgstr "脜lder vid giftem氓l" - -#: plugins/StatisticsChart.py:131 -msgid "Age at death" -msgstr "脜lder vid d枚d" - -#: plugins/StatisticsChart.py:133 -msgid "Age" -msgstr "脜lder" - -#: plugins/StatisticsChart.py:135 -msgid "Event type" -msgstr "H盲ndelsetyp" - -#: plugins/StatisticsChart.py:149 -msgid "(Preferred) title missing" -msgstr "(F枚redragen) titel saknas" - -#: plugins/StatisticsChart.py:158 -msgid "(Preferred) forename missing" -msgstr "(F枚redraget) efternamn saknas" - -#: plugins/StatisticsChart.py:167 -msgid "(Preferred) surname missing" -msgstr "(F枚redraget) efternamn saknas" - -#: plugins/StatisticsChart.py:177 -msgid "Gender unknown" -msgstr "K枚n obekant" - -#: plugins/StatisticsChart.py:186 plugins/StatisticsChart.py:195 -#: plugins/StatisticsChart.py:307 -msgid "Date(s) missing" -msgstr "Datum saknas" - -#: plugins/StatisticsChart.py:202 -msgid "Cause missing" -msgstr "Orsak saknas" - -#: plugins/StatisticsChart.py:211 plugins/StatisticsChart.py:225 -msgid "Place missing" -msgstr "Ort saknas" - -#: plugins/StatisticsChart.py:233 -msgid "Already dead" -msgstr "Redan d枚d" - -#: plugins/StatisticsChart.py:240 -msgid "Still alive" -msgstr "Lever fortfarande" - -#: plugins/StatisticsChart.py:250 plugins/StatisticsChart.py:261 -msgid "Events missing" -msgstr "H盲ndelser saknas" - -#: plugins/StatisticsChart.py:269 plugins/StatisticsChart.py:277 -msgid "Children missing" -msgstr "Barn saknas" - -#: plugins/StatisticsChart.py:296 -msgid "Birth missing" -msgstr "F枚delse saknas" - -#: plugins/StatisticsChart.py:396 -msgid "Personal information missing" -msgstr "Personinformation saknas" - -#: plugins/StatisticsChart.py:514 -msgid "Statistics Charts" -msgstr "Statistiska diagram" - -#: plugins/StatisticsChart.py:517 -msgid "Collecting data..." -msgstr "Samlar data..." - -#: plugins/StatisticsChart.py:522 -msgid "Sorting data..." -msgstr "Sorterar data..." - -#: plugins/StatisticsChart.py:532 -msgid "%(genders)s born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" -msgstr "%(genders)s f枚dda %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" - -#: plugins/StatisticsChart.py:534 -msgid "Persons born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" -msgstr "Personer f枚dda %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" - -#: plugins/StatisticsChart.py:656 -msgid "Saving charts..." -msgstr "Sparar diagram..." - -#: plugins/StatisticsChart.py:696 plugins/StatisticsChart.py:729 -msgid "%s (persons):" -msgstr "%s (personer):" - -#: plugins/StatisticsChart.py:822 -msgid "The style used for the items and values." -msgstr "Stil som anv盲nds f枚r objekt och v盲rden." - -#: plugins/StatisticsChart.py:876 -msgid "Select how the statistical data is sorted." -msgstr "V盲lj hur de statistiska uppgifterna ska sorteras." - -#: plugins/StatisticsChart.py:877 -msgid "Sort chart items by" -msgstr "Sortera tabellposter via" - -#: plugins/StatisticsChart.py:880 -msgid "Check to reverse the sorting order." -msgstr "V盲lj f枚r att f氓 omv盲nd sorteringsordning." - -#: plugins/StatisticsChart.py:881 -msgid "Sort in reverse order" -msgstr "Sortera i omv盲nd ordning" - -#: plugins/StatisticsChart.py:900 -msgid "Select year range within which people need to be born to be selected for statistics." -msgstr "V盲lj 氓rsspann inom vilket personer m氓ste vara f枚dda f枚r att v盲ljas f枚r statistik." - -#: plugins/StatisticsChart.py:901 -msgid "People born between" -msgstr "Personer f枚dda mellan" - -#: plugins/StatisticsChart.py:905 -msgid "Check this if you want people who have no known birth date or year to be accounted also in the statistics." -msgstr "Markera detta om du vill att personer som inte har n氓got k盲nt f枚delsedatum eller -氓r ocks氓 ska r盲knas med i statistiken." - -#: plugins/StatisticsChart.py:906 -msgid "Include people without known birth years" -msgstr "Inkludera personer utan k盲nt f枚delse氓r" - -#: plugins/StatisticsChart.py:918 -msgid "Select which genders are included into statistics." -msgstr "V盲lj vilka k枚n som ska inkluderas i statistik." - -#: plugins/StatisticsChart.py:919 -msgid "Genders included" -msgstr "K枚n medr盲knade" - -#: plugins/StatisticsChart.py:922 -msgid "With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart." -msgstr "Med f盲rre poster kommer cirkeldiagram med teckenf枚rklaring att anv盲ndas i st盲llet f枚r stapeldiagram." - -#: plugins/StatisticsChart.py:926 -msgid "Max. items for a pie" -msgstr "Max antal objekt f枚r en cirkel" - -#: plugins/StatisticsChart.py:945 -msgid "Mark checkboxes to add charts with indicated data" -msgstr "Markera kryssrutor f枚r att l盲gga till tabeller med indikerade data" - -#: plugins/StatisticsChart.py:946 plugins/StatisticsChart.py:951 -msgid "Charts" -msgstr "Diagram" - -#: plugins/StatisticsChart.py:950 -msgid "Note that both biological and adopted children are taken into account." -msgstr "L盲gg m盲rke till att b氓de biologiska och adopterade barn r盲knas in." - -#: plugins/StatisticsChart.py:981 -msgid "Statistics Chart" -msgstr "Statistisk tabell" - -#: plugins/StatisticsChart.py:985 -msgid "Generates statistical bar and pie charts of the people in the database." -msgstr "Genererar stapel- och cirkeldiagram 枚ver personerna i databasen." - -#: plugins/Summary.py:110 -msgid "Number of individuals" -msgstr "Antal personer" - -#: plugins/Summary.py:113 -msgid "Individuals with incomplete names" -msgstr "Personer med ofullst盲ndiga namn" - -#: plugins/Summary.py:114 -msgid "Individuals missing birth dates" -msgstr "Personer som saknar f枚delsedatum" - -#: plugins/Summary.py:116 -msgid "Family Information" -msgstr "Familjeinformation" - -#: plugins/Summary.py:118 -msgid "Number of families" -msgstr "Antal familjer" - -#: plugins/Summary.py:119 -msgid "Unique surnames" -msgstr "Unika efternamn" - -#: plugins/Summary.py:120 -msgid "Media Objects" -msgstr "Medieobjekt" - -#: plugins/Summary.py:122 -msgid "Individuals with media objects" -msgstr "Personer med medieobjekt" - -#: plugins/Summary.py:123 -msgid "Total number of media object references" -msgstr "Totalt antal referenser till medieobjekt" - -#: plugins/Summary.py:124 -msgid "Number of unique media objects" -msgstr "Antal unika medieobjekt" - -#: plugins/Summary.py:125 -msgid "Total size of media objects" -msgstr "Sammanlagd storlek p氓 medieobjekt" - -#: plugins/Summary.py:126 -msgid "bytes" -msgstr "byte" - -#: plugins/Summary.py:129 -msgid "Missing Media Objects" -msgstr "Saknar medieobjekt" - -#: plugins/Summary.py:155 -msgid "Database summary" -msgstr "Sammanfattning f枚r databas" - -#: plugins/Summary.py:176 -msgid "Summary of the database" -msgstr "Sammanfattning av databasen" - -#: plugins/Summary.py:178 -msgid "Provides a summary of the current database" -msgstr "Visar en sammanfattning av den aktuella databasen" - -#: plugins/TestcaseGenerator.py:131 plugins/TestcaseGenerator.py:136 -#: plugins/TestcaseGenerator.py:204 -msgid "Generate testcases" -msgstr "Skapa testfall" - -#: plugins/TestcaseGenerator.py:140 -msgid "Generate Database errors" -msgstr "Skapa databasfel" - -#: plugins/TestcaseGenerator.py:144 -msgid "Generate date tests" -msgstr "Generera datumtest" - -#: plugins/TestcaseGenerator.py:148 -msgid "Generate dummy families" -msgstr "Skapa dummyfamiljer" - -#: plugins/TestcaseGenerator.py:152 -msgid "Don't block transactions" -msgstr "Blockera inte 枚verf枚ringar" - -#: plugins/TestcaseGenerator.py:156 -msgid "Generate long names" -msgstr "Skapa l氓nga namn" - -#: plugins/TestcaseGenerator.py:160 -msgid "Add special characters" -msgstr "L盲gg till specialtecken" - -#: plugins/TestcaseGenerator.py:164 -msgid "Add serial number" -msgstr "L盲gg till serienummer" - -#: plugins/TestcaseGenerator.py:212 -msgid "" -"Generating persons and families.\n" -"Please wait." -msgstr "" -"Genererar personer och familjer.\n" -"Var sn盲ll och v盲nta." - -#: plugins/TestcaseGenerator.py:360 -msgid "Testcase generator" -msgstr "Testfallsgenerator" - -#: plugins/TestcaseGenerator.py:1311 -msgid "Testcase generator step %d" -msgstr "Testfallsgenerator steg %d" - -#: plugins/TestcaseGenerator.py:1390 -msgid "Generate Testcases for persons and families" -msgstr "Generera testfall f枚r personer och familjer" - -#: plugins/TestcaseGenerator.py:1394 -msgid "The testcase generator will generate some persons and families that have broken links in the database or data that is in conflict to a relation." -msgstr "Testfallsgeneratorn genererar n氓gra personer och familjer som har trasiga l盲nkar i databasen eller data som 盲r i konflikt med en relation." - -#: plugins/TimeLine.py:169 -msgid "The range of dates chosen was not valid" -msgstr "Datumspannet som valdes var inte giltigt" - -#: plugins/TimeLine.py:380 -msgid "The style used for the person's name." -msgstr "Stil som anv盲nds f枚r personens namn." - -#: plugins/TimeLine.py:389 -msgid "The style used for the year labels." -msgstr "Stil som anv盲nds f枚r 氓rsetiketter." - -#: plugins/TimeLine.py:448 -msgid "Sort by" -msgstr "Sortera efter" - -#: plugins/TimeLine.py:456 -msgid "report|Title" -msgstr "rapport|Titel" - -#: plugins/TimeLine.py:478 -msgid "Timeline Graph" -msgstr "Graf f枚r tidslinje" - -#: plugins/TimeLine.py:482 -msgid "Generates a timeline graph." -msgstr "Genererar en graf f枚r tidslinjen." - -#: plugins/Verify.py:92 plugins/Verify.py:137 -msgid "Database Verify" -msgstr "Verifiera Databas" - -#: plugins/Verify.py:234 plugins/Verify.py:717 -msgid "Verify the database" -msgstr "Kontrollera databasen" - -#: plugins/Verify.py:235 -msgid "Checking data" -msgstr "Kontrollerar data" - -#: plugins/Verify.py:262 -msgid "Baptized before birth: %(male_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" -msgstr "D枚pt innan f枚delsen: %(male_name)s f枚ddes %(byear)d, d枚ptes %(bapyear)d.\n" - -#: plugins/Verify.py:265 -msgid "Baptized before birth: %(female_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" -msgstr "D枚pt innan f枚delsen: %(female_name)s f枚ddes %(byear)d, d枚ptes %(bapyear)d.\n" - -#: plugins/Verify.py:269 -msgid "Baptized late: %(male_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" -msgstr "D枚pt sent: %(male_name)s f枚ddes %(byear)d, d枚ptes %(bapyear)d.\n" - -#: plugins/Verify.py:272 -msgid "Baptized late: %(female_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" -msgstr "D枚pt sent: %(female_name)s f枚ddes %(byear)d, d枚ptes %(bapyear)d.\n" - -#: plugins/Verify.py:277 -msgid "Buried before death: %(male_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" -msgstr "Begravd innan sin d枚d: %(male_name)s dog %(dyear)d, begravdes %(buryear)d.\n" - -#: plugins/Verify.py:280 -msgid "Buried before death: %(female_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" -msgstr "Begravd innan sin d枚d: %(female_name)s dog %(dyear)d, begravdes %(buryear)d.\n" - -#: plugins/Verify.py:284 -msgid "Buried late: %(male_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" -msgstr "Begravd sent: %(male_name)s dog %(dyear)d, begravdes %(buryear)d.\n" - -#: plugins/Verify.py:287 -msgid "Buried late: %(female_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" -msgstr "Begravd sent: %(female_name)s dog %(dyear)d, begravdes %(buryear)d.\n" - -#: plugins/Verify.py:291 -msgid "Died before birth: %(male_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d.\n" -msgstr "D枚d innan f枚delse: %(male_name)s f枚ddes %(byear)d, dog %(dyear)d.\n" - -#: plugins/Verify.py:294 -msgid "Died before birth: %(female_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d.\n" -msgstr "D枚d innan f枚delse: %(female_name)s f枚ddes %(byear)d, dog %(dyear)d.\n" - -#: plugins/Verify.py:298 -msgid "Died before baptism: %(male_name)s baptized %(bapyear)d, died %(dyear)d.\n" -msgstr "D枚d innan dop: %(male_name)s d枚ptes %(bapyear)d, dog %(dyear)d.\n" - -#: plugins/Verify.py:301 -msgid "Died before baptism: %(female_name)s baptized %(bapyear)d, died %(dyear)d.\n" -msgstr "D枚d innan dop: %(female_name)s d枚ptes %(bapyear)d, dog %(dyear)d.\n" - -#: plugins/Verify.py:305 -msgid "Buried before birth: %(male_name)s born %(byear)d, buried %(buryear)d.\n" -msgstr "Begravd innan f枚delse: %(male_name)s f枚ddes %(byear)d, begravdes %(buryear)d.\n" - -#: plugins/Verify.py:308 -msgid "Buried before birth: %(female_name)s born %(byear)d, buried %(buryear)d.\n" -msgstr "Begravd innan f枚delse: %(female_name)s f枚ddes %(byear)d, begravdes %(buryear)d.\n" - -#: plugins/Verify.py:312 -msgid "Buried before baptism: %(male_name)s baptized %(bapyear)d, buried %(buryear)d.\n" -msgstr "Begravd innan dop: %(male_name)s d枚ptes %(bapyear)d, begravdes %(buryear)d.\n" - -#: plugins/Verify.py:315 -msgid "Buried before baptism: %(female_name)s baptized %(bapyear)d, buried %(buryear)d.\n" -msgstr "Begravd innan dop: %(female_name)s d枚ptes %(bapyear)d, begravdes %(buryear)d.\n" - -#: plugins/Verify.py:327 -msgid "Old age: %(male_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d, at the age of %(ageatdeath)d.\n" -msgstr "H枚g 氓lder: %(male_name)s f枚ddes %(byear)d, dog %(dyear)d, i en 氓lder av %(ageatdeath)d 氓r.\n" - -#: plugins/Verify.py:330 -msgid "Old age: %(female_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d, at the age of %(ageatdeath)d.\n" -msgstr "H枚g 氓lder: %(female_name)s f枚ddes %(byear)d, dog %(dyear)d, i en 氓lder av %(ageatdeath)d 氓r.\n" - -#: plugins/Verify.py:342 -msgid "Unknown gender for %s.\n" -msgstr "Ok盲nt k枚n f枚r %s.\n" - -#: plugins/Verify.py:346 -msgid "Ambiguous gender for %s.\n" -msgstr "Tvetydigt k枚n f枚r %s.\n" - -#: plugins/Verify.py:352 -msgid "Multiple parentage for %s.\n" -msgstr "Multipla f枚r盲ldrapar till %s.\n" - -#: plugins/Verify.py:359 -msgid "Married often: %(male_name)s married %(nfam)d times.\n" -msgstr "Gift ofta: %(male_name)s gift %(nfam)d g氓nger.\n" - -#: plugins/Verify.py:362 -msgid "Married often: %(female_name)s married %(nfam)d times.\n" -msgstr "Gift ofta: %(female_name)s gift %(nfam)d g氓nger.\n" - -#: plugins/Verify.py:366 -msgid "Old and unmarried: %(male_name)s died unmarried, at the age of %(ageatdeath)d years.\n" -msgstr "Gammal och ogift: %(male_name)s dog ogift, i en 氓lder av %(ageatdeath)d 氓r.\n" - -#: plugins/Verify.py:369 -msgid "Old and unmarried: %(female_name)s died unmarried, at the age of %(ageatdeath)d years.\n" -msgstr "Gammal och ogift: %(female_name)s dog ogift, i en 氓lder av %(ageatdeath)d 氓r.\n" - -#: plugins/Verify.py:387 -msgid "Homosexual marriage: %s in family %s.\n" -msgstr "Homosexuellt gifterm氓l: %s i familj %s.\n" - -#: plugins/Verify.py:389 -msgid "Female husband: %s in family %s.\n" -msgstr "Kvinnlig make: %s i familj %s.\n" - -#: plugins/Verify.py:391 -msgid "Male wife: %s in family %s.\n" -msgstr "Manlig maka: %s i familj %s.\n" - -#: plugins/Verify.py:400 -msgid "Husband and wife with the same surname: %s in family %s, and %s.\n" -msgstr "Make och maka med samma efternamn: %s i familj %s, och %s.\n" - -#: plugins/Verify.py:405 -msgid "Large age difference between husband and wife: %s in family %s, and %s.\n" -msgstr "Stor 氓ldersskillnad mellan make och maka: %s i familj %s, och %s.\n" - -#: plugins/Verify.py:437 -msgid "Married before birth: %(male_name)s born %(byear)d, married %(maryear)d to %(spouse)s.\n" -msgstr "Gift innan f枚delse: %(male_name)s f枚dd %(byear)d, gift %(maryear)d med %(spouse)s.\n" - -#: plugins/Verify.py:440 -msgid "Married before birth: %(female_name)s born %(byear)d, married %(maryear)d to %(spouse)s.\n" -msgstr "Gift innan f枚delse: %(female_name)s f枚dd %(byear)d, gift %(maryear)d med %(spouse)s.\n" - -#: plugins/Verify.py:445 -msgid "Young marriage: %(male_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" -msgstr "Ungt gifterm氓l: %(male_name)s gift vid 氓ldern %(marage)d med %(spouse)s.\n" - -#: plugins/Verify.py:448 -msgid "Young marriage: %(female_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" -msgstr "Ungt gifterm氓l: %(female_name)s gift vid 氓ldern %(marage)d med %(spouse)s.\n" - -#: plugins/Verify.py:452 -msgid "Old marriage: %(male_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" -msgstr "Sent gifterm氓l: %(male_name)s gift vid 氓ldern %(marage)d med %(spouse)s.\n" - -#: plugins/Verify.py:455 -msgid "Old marriage: %(female_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" -msgstr "Sent gifterm氓l: %(female_name)s gift vid 氓ldern %(marage)d med %(spouse)s.\n" - -#: plugins/Verify.py:459 -msgid "Married after death: %(male_name)s died %(dyear)d, married %(maryear)d to %(spouse)s.\n" -msgstr "Gift efter d枚den: %(male_name)s dog %(dyear)d, gift %(maryear)d med %(spouse)s.\n" - -#: plugins/Verify.py:462 -msgid "Married after death: %(female_name)s died %(dyear)d, married %(maryear)d to %(spouse)s.\n" -msgstr "Gift efter d枚den: %(female_name)s dog %(dyear)d, gift %(maryear)d med %(spouse)s.\n" - -#: plugins/Verify.py:466 -msgid "Marriage before birth from previous family: %(male_name)s married %(maryear)d to %(spouse)s, previous birth %(prev_cbyear)d.\n" -msgstr "Gift innan barnaf枚dsel i tidigare familj: %(male_name)s gift %(maryear)d med %(spouse)s, f枚reg氓ende barnaf枚dsel %(prev_cbyear)d.\n" - -#: plugins/Verify.py:469 -msgid "Marriage before birth from previous family: %(female_name)s married %(maryear)d to %(spouse)s, previous birth %(prev_cbyear)d.\n" -msgstr "Gift innan barnaf枚dsel i tidigare familj: %(female_name)s gift %(maryear)d med %(spouse)s, f枚reg氓ende barnaf枚dsel %(prev_cbyear)d.\n" - -#: plugins/Verify.py:479 -msgid "Long widowhood: %s was a widower %d years before, family %s.\n" -msgstr "L氓ngt 盲nklingest氓nd: %s var 盲nkling %d 氓r innan familj %s.\n" - -#: plugins/Verify.py:481 -msgid "Long widowhood: %s was a widow %d years before, family %s.\n" -msgstr "L氓ngt 盲nkest氓nd: %s var 盲nka %d 氓r innan familj %s.\n" - -#: plugins/Verify.py:487 -msgid "Long widowhood: %s was a widower %d years.\n" -msgstr "L氓ngt 盲nklingest氓nd: %s var 盲nkling %d 氓r.\n" - -#: plugins/Verify.py:489 -msgid "Long widowhood: %s was a widow %d years.\n" -msgstr "L氓ngt 盲nkest氓nd: %s var 盲nka %d 氓r.\n" - -#: plugins/Verify.py:507 -msgid "Old father: %(male_name)s at age of %(bage)d in family %(fam)s had a child %(child)s.\n" -msgstr "Gammal fader: %(male_name)s i en 氓lder av %(bage)d i familj %(fam)s fick barnet %(child)s\n" - -#: plugins/Verify.py:510 -msgid "Old mother: %(female_name)s at age of %(bage)d in family %(fam)s had a child %(child)s.\n" -msgstr "Gammal moder: %(female_name)s i en 氓lder av %(bage)d i familj %(fam)s fick barnet %(child)s\n" - -#: plugins/Verify.py:514 -msgid "Unborn father: %(male_name)s born %(byear)d, in family %(fam)s had a child %(child)s born %(cbyear)d.\n" -msgstr "Of枚dd fader: %(male_name)s f枚ddes %(byear)d, fick i familj %(fam)s barnet %(child)s f枚dd %(cbyear)d.\n" - -#: plugins/Verify.py:517 -msgid "Unborn mother: %(female_name)s born %(byear)d, in family %(fam)s had a child %(child)s born %(cbyear)d.\n" -msgstr "Of枚dd moder: %(female_name)s f枚ddes %(byear)d, fick i familj %(fam)s barnet %(child)s f枚dd %(cbyear)d.\n" - -#: plugins/Verify.py:522 -msgid "Young father: %(male_name)s at the age of %(bage)d in family %(fam)s had a child %(child)s.\n" -msgstr "Ung fader: %(male_name)s fick i en 氓lder av %(bage)d 氓r, i familj %(fam)s, barnet %(child)s\n" - -#: plugins/Verify.py:525 -msgid "Young mother: %(female_name)s at the age of %(bage)d in family %(fam)s had a child %(child)s.\n" -msgstr "Ung moder: %(female_name)s fick i en 氓lder av %(bage)d 氓r, i familj %(fam)s, barnet %(child)s\n" - -#: plugins/Verify.py:530 plugins/Verify.py:537 -msgid "Dead father: %(male_name)s died %(dyear)d, but in family %(fam)s had a child %(child)s born %(cbyear)d.\n" -msgstr "D枚d fader: %(male_name)s dog %(dyear)d, men fick i familj %(fam)s barnet %(child)s, f枚dd %(cbyear)d.\n" - -#: plugins/Verify.py:533 plugins/Verify.py:540 -msgid "Dead mother: %(female_name)s died %(dyear)d, but in family %(fam)s had a child %(child)s born %(cbyear)d.\n" -msgstr "D枚d moder: %(female_name)s dog %(dyear)d, men fick i familj %(fam)s barnet %(child)s, f枚dd %(cbyear)d.\n" - -#: plugins/Verify.py:546 -msgid "Large year span for all children: family %s.\n" -msgstr "Stora 氓rsspann f枚r alla barn: familj %s.\n" - -#: plugins/Verify.py:550 -msgid "Large age differences between children: family %s.\n" -msgstr "Stora 氓ldersskillnader mellan barn: familj %s.\n" - -#: plugins/Verify.py:556 -msgid "Too many children (%(num_children)d) for %(person_name)s.\n" -msgstr "F枚r m氓nga barn (%(num_children)d) f枚r %(person_name)s.\n" - -#: plugins/Verify.py:598 -msgid "Database Verification Results" -msgstr "Resultat av Databasverifiering" - -#: plugins/Verify.py:718 -msgid "Lists exceptions to assertions or checks about the database" -msgstr "Visa undantag till p氓st氓enden om eller kontroller av databasen" - -#: plugins/WebPage.py:327 -msgid "ID Number" -msgstr "ID-nummer" - -#: plugins/WebPage.py:374 plugins/WebPage.py:947 -msgid "Return to the index of people" -msgstr "G氓 tillbaka till personindex" - -#: plugins/WebPage.py:379 plugins/WebPage.py:1105 -msgid "Return to the index of places" -msgstr "G氓 tillbaka till ortsindex" - -#: plugins/WebPage.py:484 -msgid "Links" -msgstr "L盲nkar" - -#: plugins/WebPage.py:530 -msgid "Facts and Events" -msgstr "Fakta och h盲ndelser" - -#: plugins/WebPage.py:838 -msgid "Generate HTML reports - GRAMPS" -msgstr "Skapa HTML-rapporter - GRAMPS" - -#: plugins/WebPage.py:840 -msgid "Creating Web Pages" -msgstr "Skapar webbsidor" - -#: plugins/WebPage.py:882 plugins/WebPage.py:886 -msgid "Place Index" -msgstr "Ortsindex" - -#: plugins/WebPage.py:957 plugins/WebPage.py:961 -msgid "Family Tree Index" -msgstr "Inneh氓ll i sl盲kttr盲d" - -#: plugins/WebPage.py:1002 plugins/WebPage.py:1006 -msgid "Section %s" -msgstr "Avsnitt %s" - -#: plugins/WebPage.py:1095 -msgid "%s (continued)" -msgstr "%s (forts盲ttning)" - -#: plugins/WebPage.py:1355 -msgid "Include a link to the index page" -msgstr "L盲gg till l盲nk till indexsidan" - -#: plugins/WebPage.py:1358 -msgid "Do not use images" -msgstr "Anv盲nd inte bilder" - -#: plugins/WebPage.py:1359 -msgid "Do not use images for living people" -msgstr "Anv盲nd inte bilder f枚r nu levande personer" - -#: plugins/WebPage.py:1360 -msgid "Do not include comments and text in source information" -msgstr "Inkludera inte kommentarer och text i k盲llinformation" - -#: plugins/WebPage.py:1361 -msgid "Include the GRAMPS ID in the report" -msgstr "Inkludera GRAMPS-ID:n i rapporten" - -#: plugins/WebPage.py:1362 -msgid "Create a GENDEX index" -msgstr "Skapa ett GENDEX-index" - -#: plugins/WebPage.py:1363 -msgid "Create an index of all Places" -msgstr "Skapa ett index 枚ver alla orter" - -#: plugins/WebPage.py:1364 -msgid "Image subdirectory" -msgstr "Underkatalog f枚r bilder" - -#: plugins/WebPage.py:1365 -msgid "Ancestor tree depth" -msgstr "Antaveltr盲ddjup" - -#: plugins/WebPage.py:1367 -msgid "Links to alphabetical sections in index page" -msgstr "L盲nkar till alfabetiska sektioner i indexsidan" - -#: plugins/WebPage.py:1368 -msgid "Split alphabetical sections to separate pages" -msgstr "Dela upp alfabetiska avsnitt p氓 separata sidor" - -#: plugins/WebPage.py:1369 -msgid "Append birth dates to the names" -msgstr "L盲gg till f枚delsedata till namnen" - -#: plugins/WebPage.py:1370 -msgid "Use only year of birth" -msgstr "Anv盲ndas endast f枚delse氓r" - -#: plugins/WebPage.py:1371 -msgid "Include short ancestor tree" -msgstr "Inkludera kort antr盲d." - -#: plugins/WebPage.py:1506 -msgid "Index page" -msgstr "Indexsida" - -#: plugins/WebPage.py:1511 -msgid "Number of columns" -msgstr "Antal kolumner" - -#: plugins/WebPage.py:1515 -msgid "Advanced" -msgstr "Avancerat" - -#: plugins/WebPage.py:1517 -msgid "GRAMPS ID link URL" -msgstr "l盲nknings-URL f枚r GRAMPS-ID" - -#: plugins/WebPage.py:1636 -msgid "The style used for the header that identifies facts and events." -msgstr "Stil som anv盲nds f枚r rubriken som identifierar fakta och h盲ndelser." - -#: plugins/WebPage.py:1644 -msgid "The style used for the header for the notes section." -msgstr "Stil som anv盲nds f枚r rubriken till notisavsnittet." - -#: plugins/WebPage.py:1651 -msgid "The style used for the copyright notice." -msgstr "Stil som anv盲nds f枚r notisen om upphovsr盲tt." - -#: plugins/WebPage.py:1658 -msgid "The style used for the header for the sources section." -msgstr "Stil som anv盲nds f枚r rubriken till k盲llavsnittet." - -#: plugins/WebPage.py:1665 -msgid "The style used on the index page that labels each section." -msgstr "Stil som anv盲nds f枚r indexsidan som inleder varje avsnitt." - -#: plugins/WebPage.py:1672 -msgid "The style used on the index page that labels links to each section." -msgstr "Stil som anv盲nds f枚r indexsidan med l盲nkar till varje avsnitt." - -#: plugins/WebPage.py:1679 -msgid "The style used for the header for the image section." -msgstr "Stil som anv盲nds f枚r rubriken till bildavsnittet." - -#: plugins/WebPage.py:1686 -msgid "The style used for the header for the siblings section." -msgstr "Stil som anv盲nds f枚r rubriken till syskonavsnittet." - -#: plugins/WebPage.py:1693 -msgid "The style used for the header for the marriages and children section." -msgstr "Stil som anv盲nds f枚r rubriken till avsnittet f枚r gifterm氓l och barn." - -#: plugins/WebPage.py:1708 -msgid "The style used for the general data labels." -msgstr "Stil som anv盲nds f枚r uppm盲rkningen av allm盲nna data." - -#: plugins/WebPage.py:1715 -msgid "The style used for the general data." -msgstr "Stil som anv盲nds f枚r allm盲nna data." - -#: plugins/WebPage.py:1722 -msgid "The style used for the description of images." -msgstr "Stil som anv盲nds f枚r beskrivning av bilder." - -#: plugins/WebPage.py:1729 -msgid "The style used for the notes associated with images." -msgstr "Stil som anv盲nds f枚r notiser som har med bilder att g枚ra." - -#: plugins/WebPage.py:1736 -msgid "The style used for the source information." -msgstr "Stil som anv盲nds f枚r k盲llinformation." - -#: plugins/WebPage.py:1743 -msgid "The style used for the note information." -msgstr "Stil som anv盲nds f枚r notisinformation." - -#: plugins/WebPage.py:1750 -msgid "The style used for the header for the URL section." -msgstr "Stil som anv盲nds f枚r rubriken till URL-avsnittet." - -#: plugins/WebPage.py:1757 -msgid "The style used for the URL information." -msgstr "Stil som anv盲nds f枚r URL-information." - -#: plugins/WebPage.py:1980 -msgid "Generates web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals. This report is considered to be deprecated. Please migrate to the new Narrative Web Page generator." -msgstr "Skapar webbsidor (HTML) f枚r individer, eller ett urval av individer (inaktuell rapport; anv盲nd den Narrativa webbplatsen i st盲llet)." - -#: plugins/WriteCD.py:60 -msgid "Export to CD" -msgstr "Exportera till CD" - -#: plugins/WriteCD.py:102 plugins/WriteCD.py:148 plugins/WriteCD.py:153 -#: plugins/WriteCD.py:166 -msgid "CD export preparation failed" -msgstr "Preparering f枚r CD-export misslyckades" - -#: plugins/WriteCD.py:309 -msgid "Export to CD (p_ortable XML)" -msgstr "Exportera till CD (p_ortabel XML)" - -#: plugins/WriteCD.py:310 -msgid "Exporting to CD copies all your data and media object files to the CD Creator. You may later burn the CD with this data, and that copy will be completely portable across different machines and binary architectures." -msgstr "Att exportera till CD koppierar alla dina data och medieobjektfiler till CD-skaparen. Du kan senare br盲nna CD:n med dessa data, och kopian blir helt portabel mellan olika maskiner och bin盲ra arkitekturer." - -#: plugins/WriteFtree.py:281 -msgid "_Web Family Tree" -msgstr "_Web Family Tree" - -#: plugins/WriteFtree.py:282 -msgid "Web Family Tree format." -msgstr "Web Family Tree-format" - -#: plugins/WriteFtree.py:283 -msgid "Web Family Tree export options" -msgstr "Exportinst盲llningar f枚r Web Family Tree" - -#: plugins/WriteGeneWeb.py:237 -msgid "No families matched by selected filter" -msgstr "Inga familjer matchades av det valda filtret" - -#: plugins/WriteGeneWeb.py:596 -msgid "G_eneWeb" -msgstr "G_eneWeb" - -#: plugins/WriteGeneWeb.py:597 -msgid "GeneWeb is a web based genealogy program." -msgstr "GeneWeb 盲r ett webbaserat sl盲ktforskningsprogram." - -#: plugins/WriteGeneWeb.py:598 -msgid "GeneWeb export options" -msgstr "Alternativ f枚r GeneWeb-export" - -#: plugins/WritePkg.py:202 -msgid "GRAM_PS package (portable XML)" -msgstr "GRAM_PS-paket (portabel XML)" - -#: plugins/WritePkg.py:203 -msgid "GRAMPS package is an archived XML database together with the media object files." -msgstr "GRAMPS-paket 盲r en arkiverad XML-databas tillsammans med medieobjektfiler." - -#: plugins/book.glade:11 -msgid "Book" -msgstr "Bok" - -#: plugins/book.glade:72 -msgid "Book _name:" -msgstr "Bok_namn:" - -#: plugins/book.glade:126 -msgid "Clear the book" -msgstr "T枚m boken" - -#: plugins/book.glade:154 -msgid "Save current set of configured selections" -msgstr "Spara aktuell upps盲ttning av konfigurerade val" - -#: plugins/book.glade:182 -msgid "Open previously created book" -msgstr "脰ppna tidigare skapad bok" - -#: plugins/book.glade:210 -msgid "Manage previously created books" -msgstr "Hantera tidigare skapade b枚cker" - -#: plugins/book.glade:418 -msgid "Add an item to the book" -msgstr "L盲gg till ett objekt till boken" - -#: plugins/book.glade:446 -msgid "Remove currently selected item from the book" -msgstr "Ta bort det objekt som f枚r tillf盲llet 盲r valt fr氓n boken" - -#: plugins/book.glade:474 -msgid "Move current selection one step up in the book" -msgstr "Flytta aktuell markering ett steg upp氓t i boken" - -#: plugins/book.glade:502 -msgid "Move current selection one step down in the book" -msgstr "Flytta aktuell markering ett steg ned i boken" - -#: plugins/book.glade:530 -msgid "Configure currently selected item" -msgstr "Konfigurera det objekt som f枚r tillf盲llet 盲r valt" - -#: plugins/cdexport.glade:84 -msgid "_Export to CD" -msgstr "_Exportera till CD" - -#: plugins/cdexport.glade:162 -msgid "" -"Exporting to a CD will not immediately write the CD. It will prepare the nautilus-cd-burner so that you can burn the CD from nautilus.\n" -"\n" -"After exporting, go to the burn:/// directory in nautilus and select the Write to CD button." -msgstr "" -"Att exportera till en CD inneb盲r inte att CD:n omedelbart skrivs. Nautilus-cd-br盲nnaren kommer att f枚rberedas, s氓 att du kan br盲nna CD:n fr氓n nautilus.\n" -"\n" -"G氓 efter export till katalogen burn:/// i nautilus och v盲lj knappen Skriv till CD." - -#: plugins/changenames.glade:56 -msgid "" -"Below is a list of the family names that \n" -"GRAMPS can convert to correct capitalization. \n" -"Select the names you wish GRAMPS to convert. " -msgstr "" -"Nedanf枚r 盲r en lista med de familjenamn som GRAMPS\n" -"kan konvertera till korrekt skiftl盲gesinformation.\n" -"V盲lj de namn som du vill att GRAMPS ska konvertera." - -#: plugins/changenames.glade:125 -msgid "_Accept changes and close" -msgstr "_Godk盲nn 盲ndringar och st盲ng" - -#: plugins/changetype.glade:100 -msgid "This tool will rename all events of one type to a different type. Once completed, this cannot be undone without abandoning all changes since the last database save." -msgstr "Detta verktyg kommer att namna om alla h盲ndelser av en typ till en annan typ. N盲r detta v盲l 盲r genomf枚rt g氓r det inte att 氓terst盲lla utan att alla 盲ndringar sedan databasen senast sparades g氓r f枚rlorade." - -#: plugins/changetype.glade:131 -msgid "_Original event type:" -msgstr "_Ursprunglig h盲ndelsetyp:" - -#: plugins/changetype.glade:155 -msgid "_New event type:" -msgstr "_Ny h盲ndelsetyp:" - -#: plugins/checkpoint.glade:109 -msgid "R_etrieve" -msgstr "_H盲mta" - -#: plugins/checkpoint.glade:181 -msgid "_Archive" -msgstr "_Arkivera" - -#: plugins/checkpoint.glade:244 -msgid "This tool allows archiving and retrieval of your data using the revision control system of your choice." -msgstr "Det h盲r verktyget m枚jligg枚r arkivering och 氓terh盲mntning av information med hj盲lp av ett versionskontrollsystem." - -#: plugins/checkpoint.glade:275 -msgid "Revision control system" -msgstr "Versionskontrollsystem" - -#: plugins/checkpoint.glade:300 -msgid "_RCS" -msgstr "_RCS" - -#: plugins/checkpoint.glade:322 -msgid "C_ustom commands" -msgstr "Anpassade _kommandon" - -#: plugins/checkpoint.glade:344 -msgid "Archiving:" -msgstr "Arkivering:" - -#: plugins/checkpoint.glade:368 -msgid "Retrieval:" -msgstr "脜terl盲sning:" - -#: plugins/desbrowse.glade:126 -msgid "Double-click on the row to edit personal information" -msgstr "Dubbelklicka p氓 raden f枚r att redigera personlig information" - -#: plugins/eval.glade:202 -msgid "Evaluation Window" -msgstr "Utv盲rderingsf枚nster" - -#: plugins/eval.glade:226 -msgid "Output Window" -msgstr "Utmatningsf枚nster" - -#: plugins/eval.glade:288 -msgid "Error Window" -msgstr "Felf枚nster" - -#: plugins/eventcmp.glade:9 -msgid "Save as a Spreadsheet - GRAMPS" -msgstr "Spara som kalkylblad - GRAMPS" - -#: plugins/eventcmp.glade:81 -msgid "_File name" -msgstr "_Filnamn" - -#: plugins/eventcmp.glade:109 -msgid "Save Data" -msgstr "Spara data" - -#: plugins/eventcmp.glade:118 -msgid "Select file to save OpenOffice.org spreadsheet" -msgstr "V盲lj fil att spara OpenOffice.org-kalkylblad" - -#: plugins/eventcmp.glade:416 -msgid "The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter Editor." -msgstr "Verktyget f枚r j盲mf枚relse av h盲ndelser anv盲nder de filter som definierats i redigeraren f枚r anpassade filter." - -#: plugins/eventcmp.glade:441 -msgid "_Custom filter editor" -msgstr "_Redigerare f枚r anpassade filter" - -#: plugins/leak.glade:150 -msgid "Uncollected Objects" -msgstr "Ej insamlade objekt" - -#: plugins/merge.glade:51 -msgid "Please be patient. This may take a while." -msgstr "Var t氓lmodig. Det h盲r kan ta en stund." - -#: plugins/merge.glade:147 -msgid "_Merge" -msgstr "_Sl氓 samman" - -#: plugins/merge.glade:361 -msgid "Match Threshold" -msgstr "Tr枚skelv盲rde f枚r matchning" - -#: plugins/merge.glade:410 -msgid "Use soundex codes" -msgstr "Anv盲nd soundexkoder" - -#: plugins/patchnames.glade:111 -msgid "_Accept and close" -msgstr "_Godk盲nn och st盲ng" - -#: plugins/patchnames.glade:176 -msgid "" -"Below is a list of the nicknames, titles and family name prefixes that GRAMPS can extract from the \n" -"current database. If you accept the changes, GRAMPS will modify the entries\n" -"that have been selected." -msgstr "" -"Nedan f枚ljer en lista 枚ver smeknamn, titlar och familjenamnsprefix som GRAMPS kan extrahera fr氓n \n" -"den aktuella databasen. Om du accepterar 盲ndringarna, s氓 kommer GRAMPS att\n" -"modifiera de valda posterna." - -#: plugins/relcalc.glade:102 -msgid "Select a person to determine the relationship" -msgstr "V盲lj en person att avg枚ra sl盲ktskap till" - -#: plugins/scratchpad.glade:55 -msgid "Clear _All" -msgstr "Rensa _alla" - -#: plugins/soundex.glade:36 -msgid "Close Window" -msgstr "St盲ng f枚nster" - -#: plugins/soundex.glade:134 -msgid "SoundEx code:" -msgstr "SoundEx-kod:" - -#: plugins/verify.glade:139 -msgid "Maximum number of _spouses for a person" -msgstr "Maximalt antal _makar f枚r en person" - -#: plugins/verify.glade:344 -msgid "Maximum number of consecutive years of _widowhood" -msgstr "Maximalt antal 氓r av _盲nkest氓nd i f枚ljd" - -#: plugins/verify.glade:372 -msgid "Maximum number of years _between children" -msgstr "Maximalt antal 氓r m_ellan barn" - -#: plugins/verify.glade:400 -msgid "Maximum span _of years for all children" -msgstr "Maximalt _氓rsspann f枚r alla barn " - -#: plugins/verify.glade:429 -msgid "_Estimate missing dates" -msgstr "_G枚r uppskattning f枚r saknade datum" - -#: plugins/verify.glade:449 -msgid "Maximum _age" -msgstr "M_aximi氓lder" - -#: plugins/verify.glade:477 -msgid "Maximum husband-wife age _difference" -msgstr "Maximal 氓l_dersskillnad mellan make och maka" - -#: plugins/verify.glade:505 -msgid "Mi_nimum age to marry" -msgstr "Mi_nimi氓lder vid gifterm氓l" - -#: plugins/verify.glade:533 -msgid "Ma_ximum age to marry" -msgstr "Ma_ximi氓lder vid gifterm氓l" - -#: plugins/verify.glade:600 -msgid "Mi_nimum age to bear a child" -msgstr "Mi_nimi氓lder f枚r att f枚da barn" - -#: plugins/verify.glade:628 -msgid "Ma_ximum age to bear a child" -msgstr "Ma_ximi氓lder f枚r att f枚da barn" - -#: plugins/verify.glade:656 plugins/verify.glade:845 -msgid "Maximum number of c_hildren" -msgstr "Maximalt antal ba_rn" - -#: plugins/verify.glade:756 -msgid "Women" -msgstr "Kvinnor" - -#: plugins/verify.glade:789 -msgid "Mi_nimum age to father a child" -msgstr "Mi_nimi氓lder f枚r att bli far till ett barn" - -#: plugins/verify.glade:817 -msgid "Ma_ximum age to father a child" -msgstr "Ma_ximi氓lder f枚r att bli far till ett barn" - -#: plugins/verify.glade:945 -msgid "Men" -msgstr "M盲n" - -#: plugins/verify.glade:1068 -msgid "Warnings:" -msgstr "Varningar:" - -#: plugins/verify.glade:1130 -msgid "Errors:" -msgstr "Felmeddelanden:" - -#: rule.glade:132 -msgid "Add another rule to the filter" -msgstr "L盲gg till ytterligare en regel f枚r filtret" - -#: rule.glade:152 -msgid "Edit the selected rule" -msgstr "Redigera den valda regeln" - -#: rule.glade:155 rule.glade:742 -msgid "_Edit..." -msgstr "_Redigera..." - -#: rule.glade:172 -msgid "Delete the selected rule" -msgstr "Ta bort den valda regeln" - -#: rule.glade:175 rule.glade:780 -msgid "_Delete" -msgstr "_Ta bort" - -#: rule.glade:205 -msgid "Rule options" -msgstr "Regelalternativ" - -#: rule.glade:229 -msgid "Rule list" -msgstr "Regellista" - -#: rule.glade:253 -msgid "Definition" -msgstr "Definition" - -#: rule.glade:277 -msgid "Co_mment:" -msgstr "Ko_mmentar:" - -#: rule.glade:330 -msgid "All _rules must apply" -msgstr "Alla _regler m氓ste matcha" - -#: rule.glade:352 -msgid "At lea_st one rule must apply" -msgstr "Minst _en regel m氓ste matcha" - -#: rule.glade:375 -msgid "E_xactly one rule must apply" -msgstr "E_xakt en regel m氓ste matcha" - -#: rule.glade:467 -msgid "Return values that do no_t match the filter rules" -msgstr "Returnera v盲rden som in_te matchar filterreglerna" - -#: rule.glade:488 -msgid "Filter inversion" -msgstr "Filterinvertering" - -#: rule.glade:604 -msgid "Apply and close" -msgstr "Till盲mpa och st盲ng" - -#: rule.glade:719 -msgid "Add a new filter" -msgstr "L盲gg till nytt filter" - -#: rule.glade:739 -msgid "Edit the selected filter" -msgstr "Redigera det valda filtret" - -#: rule.glade:758 -msgid "Test the selected filter" -msgstr "Testa det valda filtret" - -#: rule.glade:760 -msgid "_Test..." -msgstr "_Test..." - -#: rule.glade:777 -msgid "Delete the selected filter" -msgstr "Radera det valda filtret" - -#: rule.glade:814 -msgid "Note: changes take effect only after this window is closed" -msgstr "Notera: 盲ndringar genomf枚rs inte f枚rr盲n detta f枚nster st盲ngs" - -#: rule.glade:1102 -msgid "Selected Rule" -msgstr "Vald regel" - -#: rule.glade:1186 -msgid "Values" -msgstr "V盲rden" - diff --git a/gramps2/src/po/template.po b/gramps2/src/po/template.po deleted file mode 100644 index 9bdf8f2a1..000000000 --- a/gramps2/src/po/template.po +++ /dev/null @@ -1,11084 +0,0 @@ -# GRAMPS -# Copyright (C) YEAR ORGANIZATION -# FIRST AUTHOR , YEAR. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: GRAMPS VERSION\n" -"POT-Creation-Date: Sun Feb 26 21:56:22 2006\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Generated-By: pygettext.py 1.4\n" - - -#: AddMedia.py:93 ImageSelect.py:134 -msgid "Select a media object" -msgstr "" - -#: AddMedia.py:123 ImageSelect.py:200 -msgid "Cannot import %s" -msgstr "" - -#: AddMedia.py:124 ImageSelect.py:201 -msgid "The filename supplied could not be found." -msgstr "" - -#: AddMedia.py:142 MediaView.py:425 MediaView.py:454 -msgid "Add Media Object" -msgstr "" - -#: AddSpouse.py:116 -msgid "Choose Spouse/Partner of %s" -msgstr "" - -#: AddSpouse.py:121 -msgid "Choose Spouse/Partner" -msgstr "" - -#: AddSpouse.py:150 Bookmarks.py:130 ChooseParents.py:253 EditPerson.py:349 -#: EditPlace.py:578 EditSource.py:331 FamilyView.py:73 ImageSelect.py:1239 -#: PeopleView.py:59 PeopleView.py:135 SelectChild.py:130 SelectPerson.py:79 -#: plugins/BookReport.py:633 plugins/DumpGenderStats.py:50 -#: plugins/FilterEditor.py:465 plugins/IndivComplete.py:413 -#: plugins/IndivSummary.py:225 plugins/NavWebPage.py:560 -#: plugins/NavWebPage.py:620 plugins/PatchNames.py:208 plugins/RelCalc.py:54 -#: plugins/RelCalc.py:105 plugins/ScratchPad.py:154 plugins/ScratchPad.py:195 -#: plugins/ScratchPad.py:237 plugins/ScratchPad.py:294 -#: plugins/ScratchPad.py:327 plugins/ScratchPad.py:369 -#: plugins/ScratchPad.py:380 plugins/ScratchPad.py:381 -#: plugins/ScratchPad.py:392 plugins/ScratchPad.py:466 -#: plugins/ScratchPad.py:477 plugins/TimeLine.py:431 plugins/WebPage.py:320 -msgid "Name" -msgstr "" - -#: AddSpouse.py:154 Bookmarks.py:130 ChooseParents.py:262 EditPlace.py:579 -#: EditSource.py:331 FamilyView.py:72 ImageSelect.py:1239 MediaView.py:58 -#: MergePeople.py:122 PeopleView.py:60 PlaceView.py:50 SelectChild.py:135 -#: SelectObject.py:85 SelectPerson.py:85 SourceView.py:52 Sources.py:110 -#: Sources.py:249 Witness.py:66 plugins/PatchNames.py:199 -#: plugins/RelCalc.py:55 -msgid "ID" -msgstr "" - -#: AddSpouse.py:158 ChooseParents.py:272 SelectChild.py:140 SelectPerson.py:91 -#: plugins/NavWebPage.py:561 plugins/NavWebPage.py:621 -msgid "Birth date" -msgstr "" - -#: AddSpouse.py:240 AddSpouse.py:265 -msgid "Error adding a spouse" -msgstr "" - -#: AddSpouse.py:241 -msgid "A person cannot be linked as his/her spouse" -msgstr "" - -#: AddSpouse.py:249 -msgid "Spouse is a parent" -msgstr "" - -#: AddSpouse.py:250 -msgid "The person selected as a spouse is a parent of the active person. Usually, this is a mistake. You may choose either to proceed with adding a spouse, or to return to the Choose Spouse dialog to fix the problem." -msgstr "" - -#: AddSpouse.py:254 AddSpouse.py:275 -msgid "Proceed with adding" -msgstr "" - -#: AddSpouse.py:254 AddSpouse.py:275 -msgid "Return to dialog" -msgstr "" - -#: AddSpouse.py:266 -msgid "The spouse is already present in this family" -msgstr "" - -#: AddSpouse.py:270 -msgid "Spouse is a child" -msgstr "" - -#: AddSpouse.py:271 -msgid "The person selected as a spouse is a child of the active person. Usually, this is a mistake. You may choose either to proceed with adding a spouse, or to return to the Choose Spouse dialog to fix the problem." -msgstr "" - -#: AddSpouse.py:303 FamilyView.py:729 -msgid "Add Spouse" -msgstr "" - -#: AddSpouse.py:353 ChooseParents.py:812 GenericFilter.py:136 -#: GenericFilter.py:151 GenericFilter.py:267 GenericFilter.py:281 -#: GenericFilter.py:304 GenericFilter.py:327 GenericFilter.py:342 -#: GenericFilter.py:357 GenericFilter.py:987 GenericFilter.py:1244 -#: GenericFilter.py:1268 GenericFilter.py:1297 GenericFilter.py:1329 -#: GenericFilter.py:1346 GenericFilter.py:1367 GenericFilter.py:1453 -#: GenericFilter.py:1507 GenericFilter.py:1569 GenericFilter.py:1588 -#: GenericFilter.py:1654 GenericFilter.py:1821 GenericFilter.py:1843 -#: GenericFilter.py:1857 SelectChild.py:319 -msgid "General filters" -msgstr "" - -#: AddrEdit.py:124 AddrEdit.py:200 -msgid "Address Editor" -msgstr "" - -#: AddrEdit.py:194 EditPerson.py:343 plugins/FamilyGroup.py:298 -#: plugins/ScratchPad.py:120 plugins/ScratchPad.py:137 -msgid "Address" -msgstr "" - -#: ArgHandler.py:284 DbPrompter.py:259 -msgid "Opening non-native format" -msgstr "" - -#: ArgHandler.py:285 DbPrompter.py:260 -msgid "New GRAMPS database has to be set up when opening non-native formats. The following dialog will let you select the new database." -msgstr "" - -#: ArgHandler.py:293 -msgid "New GRAMPS database was not set up" -msgstr "" - -#: ArgHandler.py:294 -msgid "GRAMPS cannot open non-native data without setting up new GRAMPS database." -msgstr "" - -#: ArgHandler.py:305 DbPrompter.py:246 DbPrompter.py:273 DbPrompter.py:349 -#: DbPrompter.py:378 -msgid "Could not open file: %s" -msgstr "" - -#: ArgHandler.py:306 DbPrompter.py:274 DbPrompter.py:379 DbPrompter.py:529 -msgid "" -"File type \"%s\" is unknown to GRAMPS.\n" -"\n" -"Valid types are: GRAMPS database, GRAMPS XML, GRAMPS package, and GEDCOM." -msgstr "" - -#: AttrEdit.py:125 AttrEdit.py:129 AttrEdit.py:200 -msgid "Attribute Editor" -msgstr "" - -#: AttrEdit.py:127 -msgid "Attribute Editor for %s" -msgstr "" - -#: AttrEdit.py:189 AttrEdit.py:193 -msgid "New Attribute" -msgstr "" - -#: AttrEdit.py:194 EditPerson.py:337 ImageSelect.py:730 ImageSelect.py:1042 -#: Marriage.py:220 plugins/ScratchPad.py:273 plugins/ScratchPad.py:281 -msgid "Attribute" -msgstr "" - -#: AttrEdit.py:232 -msgid "New attribute type created" -msgstr "" - -#: AttrEdit.py:233 -msgid "" -"The \"%s\" attribute type has been added to this database.\n" -"It will now appear in the attribute menus for this database" -msgstr "" - -#: Bookmarks.py:118 Bookmarks.py:124 -msgid "Edit Bookmarks" -msgstr "" - -#: ChooseParents.py:133 ChooseParents.py:134 -msgid "Loading..." -msgstr "" - -#: ChooseParents.py:137 -msgid "Choose the Parents of %s" -msgstr "" - -#: ChooseParents.py:139 ChooseParents.py:305 ChooseParents.py:580 -msgid "Choose Parents" -msgstr "" - -#: ChooseParents.py:371 ChooseParents.py:712 -msgid "Par_ent" -msgstr "" - -#: ChooseParents.py:373 -msgid "Fath_er" -msgstr "" - -#: ChooseParents.py:381 ChooseParents.py:711 -msgid "Pa_rent" -msgstr "" - -#: ChooseParents.py:383 -msgid "Mothe_r" -msgstr "" - -#: ChooseParents.py:562 SelectChild.py:197 SelectChild.py:217 -#: SelectChild.py:224 -msgid "Error selecting a child" -msgstr "" - -#: ChooseParents.py:563 -msgid "A person cannot be linked as his/her own parent" -msgstr "" - -#: ChooseParents.py:689 -msgid "Modify the Parents of %s" -msgstr "" - -#: ChooseParents.py:690 ChooseParents.py:802 -msgid "Modify Parents" -msgstr "" - -#: ChooseParents.py:714 FamilyView.py:1120 MergePeople.py:151 -#: plugins/FamilyGroup.py:279 plugins/IndivComplete.py:219 -#: plugins/IndivComplete.py:221 plugins/IndivComplete.py:460 -#: plugins/IndivSummary.py:289 plugins/NavWebPage.py:1781 -#: plugins/WebPage.py:340 plugins/WebPage.py:343 -msgid "Mother" -msgstr "" - -#: ChooseParents.py:715 FamilyView.py:1118 MergePeople.py:149 -#: plugins/FamilyGroup.py:276 plugins/IndivComplete.py:210 -#: plugins/IndivComplete.py:212 plugins/IndivComplete.py:455 -#: plugins/IndivSummary.py:275 plugins/NavWebPage.py:1776 -#: plugins/WebPage.py:339 plugins/WebPage.py:342 -msgid "Father" -msgstr "" - -#: ChooseParents.py:839 -msgid "Likely Father" -msgstr "" - -#: ChooseParents.py:840 -msgid "Matches likely fathers" -msgstr "" - -#: ChooseParents.py:847 -msgid "Likely Mother" -msgstr "" - -#: ChooseParents.py:848 -msgid "Matches likely mothers" -msgstr "" - -#: ColumnOrder.py:43 -msgid "Select Columns" -msgstr "" - -#: ColumnOrder.py:55 GrampsCfg.py:72 -msgid "Display" -msgstr "" - -#: ColumnOrder.py:59 -msgid "Column Name" -msgstr "" - -#: Date.py:105 -msgid "Gregorian" -msgstr "" - -#: Date.py:106 -msgid "Julian" -msgstr "" - -#: Date.py:107 -msgid "Hebrew" -msgstr "" - -#: Date.py:108 -msgid "French Republican" -msgstr "" - -#: Date.py:109 -msgid "Persian" -msgstr "" - -#: Date.py:110 -msgid "Islamic" -msgstr "" - -#: DateEdit.py:73 DateEdit.py:82 -msgid "Regular" -msgstr "" - -#: DateEdit.py:74 -msgid "Before" -msgstr "" - -#: DateEdit.py:75 -msgid "After" -msgstr "" - -#: DateEdit.py:76 -msgid "About" -msgstr "" - -#: DateEdit.py:77 -msgid "Range" -msgstr "" - -#: DateEdit.py:78 -msgid "Span" -msgstr "" - -#: DateEdit.py:79 -msgid "Text only" -msgstr "" - -#: DateEdit.py:83 -msgid "Estimated" -msgstr "" - -#: DateEdit.py:84 -msgid "Calculated" -msgstr "" - -#: DateEdit.py:194 -msgid "Date selection" -msgstr "" - -#: DbPrompter.py:72 -msgid "GRAMPS (grdb)" -msgstr "" - -#: DbPrompter.py:73 -msgid "GRAMPS XML" -msgstr "" - -#: DbPrompter.py:74 -msgid "GEDCOM" -msgstr "" - -#: DbPrompter.py:94 -msgid "Open a database" -msgstr "" - -#: DbPrompter.py:162 -msgid "Could not open file" -msgstr "" - -#: DbPrompter.py:192 -msgid "GRAMPS: Open database" -msgstr "" - -#: DbPrompter.py:303 -msgid "GRAMPS: Import database" -msgstr "" - -#: DbPrompter.py:404 -msgid "GRAMPS: Create GRAMPS database" -msgstr "" - -#: DbPrompter.py:477 -msgid "GRAMPS: Select filename for a new database" -msgstr "" - -#: DbPrompter.py:528 -msgid "Could not save file: %s" -msgstr "" - -#: DbPrompter.py:642 -msgid "Automatically detected" -msgstr "" - -#: DbPrompter.py:651 -msgid "Select file _type:" -msgstr "" - -#: DbPrompter.py:664 gramps_main.py:1411 -msgid "All files" -msgstr "" - -#: DbPrompter.py:673 -msgid "All GRAMPS files" -msgstr "" - -#: DbPrompter.py:684 -msgid "GRAMPS databases" -msgstr "" - -#: DbPrompter.py:693 -msgid "GRAMPS XML databases" -msgstr "" - -#: DbPrompter.py:702 -msgid "GEDCOM files" -msgstr "" - -#: DisplayModels.py:47 GrampsMime.py:46 GrampsMime.py:53 MediaView.py:256 -#: MergePeople.py:52 PeopleModel.py:392 Utils.py:138 const.py:170 -#: plugins/DetAncestralReport.py:393 plugins/DetAncestralReport.py:400 -#: plugins/DetDescendantReport.py:418 plugins/DetDescendantReport.py:425 -#: plugins/DumpGenderStats.py:28 plugins/FamilyGroup.py:608 -#: plugins/IndivComplete.py:285 plugins/IndivSummary.py:164 -#: plugins/NavWebPage.py:1843 plugins/WebPage.py:656 -msgid "unknown" -msgstr "" - -#: DisplayModels.py:47 MergePeople.py:52 PeopleModel.py:392 const.py:168 -#: plugins/DumpGenderStats.py:28 -msgid "male" -msgstr "" - -#: DisplayModels.py:47 MergePeople.py:52 PeopleModel.py:392 const.py:169 -#: plugins/DumpGenderStats.py:28 -msgid "female" -msgstr "" - -#: DisplayModels.py:474 ImageSelect.py:1073 MediaView.py:247 MediaView.py:258 -#: NoteEdit.py:110 Utils.py:175 gramps.glade:5186 gramps.glade:15295 -#: gramps.glade:25822 gramps.glade:26816 gramps.glade:28175 gramps.glade:29597 -msgid "Note" -msgstr "" - -#: DisplayTrace.py:75 -msgid "" -"GRAMPS has encountered an internal error.\n" -"Please copy the message below and post a bug report\n" -"at http://sourceforge.net/projects/gramps or send an\n" -"email message to gramps-bugs@lists.sourceforge.net\n" -"\n" -msgstr "" - -#: DisplayTrace.py:106 -msgid "Internal Error" -msgstr "" - -#: EditPerson.py:141 EditPerson.py:631 -msgid "Edit Person" -msgstr "" - -#: EditPerson.py:263 -msgid "Patronymic:" -msgstr "" - -#: EditPerson.py:317 EditSource.py:382 EventEdit.py:288 ImageSelect.py:1293 -#: Marriage.py:219 plugins/ScratchPad.py:166 plugins/ScratchPad.py:180 -msgid "Event" -msgstr "" - -#: EditPerson.py:318 EditPerson.py:355 EditPlace.py:139 const.py:457 -#: plugins/ScratchPad.py:185 plugins/ScratchPad.py:227 -#: plugins/ScratchPad.py:262 -msgid "Description" -msgstr "" - -#: EditPerson.py:319 EditPerson.py:343 Marriage.py:219 MediaView.py:62 -#: plugins/ScratchPad.py:138 plugins/ScratchPad.py:182 -#: plugins/ScratchPad.py:224 -msgid "Date" -msgstr "" - -#: EditPerson.py:320 EditPlace.py:311 EditSource.py:401 ImageSelect.py:1313 -#: Marriage.py:219 gramps.glade:12181 plugins/NavWebPage.py:669 -#: plugins/ScratchPad.py:183 plugins/ScratchPad.py:225 -msgid "Place" -msgstr "" - -#: EditPerson.py:337 EditSource.py:166 ImageSelect.py:730 ImageSelect.py:1042 -#: Marriage.py:220 gramps.glade:12697 plugins/FilterEditor.py:465 -#: plugins/PatchNames.py:205 plugins/ScratchPad.py:284 -#: plugins/ScratchPad.py:317 plugins/ScratchPad.py:546 -#: plugins/ScratchPad.py:552 -msgid "Value" -msgstr "" - -#: EditPerson.py:349 EditPlace.py:578 EditSource.py:331 ImageSelect.py:1239 -#: MediaView.py:59 MergePeople.py:167 SelectObject.py:86 -#: plugins/BookReport.py:633 plugins/BookReport.py:634 -#: plugins/PatchNames.py:202 plugins/ScratchPad.py:181 -#: plugins/ScratchPad.py:223 plugins/ScratchPad.py:282 -#: plugins/ScratchPad.py:315 plugins/ScratchPad.py:382 -#: plugins/ScratchPad.py:544 plugins/ScratchPad.py:550 -msgid "Type" -msgstr "" - -#: EditPerson.py:355 EditPlace.py:138 MediaView.py:60 -#: plugins/ScratchPad.py:260 -msgid "Path" -msgstr "" - -#: EditPerson.py:560 ImageSelect.py:657 ImageSelect.py:1141 MediaView.py:284 -#: plugins/ScratchPad.py:426 plugins/ScratchPad.py:435 -msgid "Media Object" -msgstr "" - -#: EditPerson.py:566 ImageSelect.py:663 docgen/AbiWord2Doc.py:333 -#: docgen/AsciiDoc.py:390 docgen/HtmlDoc.py:504 docgen/KwordDoc.py:495 -#: docgen/PdfDoc.py:638 docgen/RTFDoc.py:427 -msgid "Open in %s" -msgstr "" - -#: EditPerson.py:569 ImageSelect.py:666 MediaView.py:297 -msgid "Edit with the GIMP" -msgstr "" - -#: EditPerson.py:571 ImageSelect.py:668 -msgid "Edit Object Properties" -msgstr "" - -#: EditPerson.py:625 -msgid "New Person" -msgstr "" - -#: EditPerson.py:752 GrampsCfg.py:66 const.py:234 const.py:247 -#: plugins/Check.py:813 -msgid "None" -msgstr "" - -#: EditPerson.py:1300 -msgid "Save changes to %s?" -msgstr "" - -#: EditPerson.py:1301 EditPerson.py:1317 Marriage.py:620 Marriage.py:633 -msgid "If you close without saving, the changes you have made will be lost" -msgstr "" - -#: EditPerson.py:1316 -msgid "Save Changes to %s?" -msgstr "" - -#: EditPerson.py:1664 -msgid "Make the selected name the preferred name" -msgstr "" - -#: EditPerson.py:1708 -msgid "Unknown gender specified" -msgstr "" - -#: EditPerson.py:1709 -msgid "The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. You may choose to either continue saving, or returning to the Edit Person dialog to fix the problem." -msgstr "" - -#: EditPerson.py:1713 -msgid "Continue saving" -msgstr "" - -#: EditPerson.py:1713 -msgid "Return to window" -msgstr "" - -#: EditPerson.py:1744 Marriage.py:652 -msgid "GRAMPS ID value was not changed." -msgstr "" - -#: EditPerson.py:1745 -msgid "You have attempted to change the GRAMPS ID to a value of %(grampsid)s. This value is already used by %(person)s." -msgstr "" - -#: EditPerson.py:1861 -msgid "Problem changing the gender" -msgstr "" - -#: EditPerson.py:1862 -msgid "" -"Changing the gender caused problems with marriage information.\n" -"Please check the person's marriages." -msgstr "" - -#: EditPerson.py:1906 -msgid "Edit Person (%s)" -msgstr "" - -#: EditPerson.py:1922 ImageSelect.py:1370 -msgid "Add Place (%s)" -msgstr "" - -#: EditPlace.py:98 EditPlace.py:317 -msgid "Place Editor" -msgstr "" - -#: EditPlace.py:158 PlaceView.py:53 plugins/NavWebPage.py:735 -msgid "City" -msgstr "" - -#: EditPlace.py:158 PlaceView.py:54 plugins/NavWebPage.py:736 -msgid "County" -msgstr "" - -#: EditPlace.py:159 PlaceView.py:55 -msgid "State" -msgstr "" - -#: EditPlace.py:159 PlaceView.py:56 plugins/NavWebPage.py:737 -msgid "Country" -msgstr "" - -#: EditPlace.py:306 EditPlace.py:310 -msgid "New Place" -msgstr "" - -#: EditPlace.py:413 -msgid "Place title is already in use" -msgstr "" - -#: EditPlace.py:414 -msgid "Each place must have a unique title, and title you have selected is already used by another place" -msgstr "" - -#: EditPlace.py:449 -msgid "Edit Place (%s)" -msgstr "" - -#: EditPlace.py:579 -msgid "Event Name" -msgstr "" - -#: EditPlace.py:598 -msgid "Personal Event" -msgstr "" - -#: EditPlace.py:621 Utils.py:130 -msgid "%(father)s and %(mother)s" -msgstr "" - -#: EditPlace.py:637 plugins/ScratchPad.py:208 plugins/ScratchPad.py:222 -msgid "Family Event" -msgstr "" - -#: EditPlace.py:708 PlaceView.py:224 -msgid "Delete Place (%s)" -msgstr "" - -#: EditSource.py:95 EditSource.py:268 -msgid "Source Editor" -msgstr "" - -#: EditSource.py:166 -msgid "Key" -msgstr "" - -#: EditSource.py:257 EditSource.py:261 Sources.py:481 Sources.py:483 -msgid "New Source" -msgstr "" - -#: EditSource.py:262 EditSource.py:420 ImageSelect.py:1333 Utils.py:180 -#: Utils.py:182 -msgid "Source" -msgstr "" - -#: EditSource.py:344 ImageSelect.py:1253 plugins/EventCmp.py:422 -msgid "Person" -msgstr "" - -#: EditSource.py:363 ImageSelect.py:1273 -msgid "Family" -msgstr "" - -#: EditSource.py:439 -msgid "Media" -msgstr "" - -#: EditSource.py:502 -msgid "Edit Source (%s)" -msgstr "" - -#: EditSource.py:572 -msgid "Delete Source (%s)" -msgstr "" - -#: EventEdit.py:121 EventEdit.py:126 EventEdit.py:294 -msgid "Event Editor" -msgstr "" - -#: EventEdit.py:123 -msgid "Event Editor for %s" -msgstr "" - -#: EventEdit.py:283 EventEdit.py:287 -msgid "New Event" -msgstr "" - -#: EventEdit.py:331 -msgid "Event does not have a type" -msgstr "" - -#: EventEdit.py:332 -msgid "You must specify an event type before you can save the event" -msgstr "" - -#: EventEdit.py:366 -msgid "Edit Event" -msgstr "" - -#: Exporter.py:95 -msgid "GRAMPS: Export" -msgstr "" - -#: Exporter.py:130 -msgid "Saving your data" -msgstr "" - -#: Exporter.py:135 -msgid "" -"Under normal circumstances, GRAMPS does not require you to directly save your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n" -"\n" -"This process will help you save a copy of your data in any of the several formats supported by GRAMPS. This can be used to make a copy of your data, backup your data, or convert it to a format that will allow you to transfer it to a different program.\n" -"\n" -"If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel button at any time and your present database will still be intact." -msgstr "" - -#: Exporter.py:169 -msgid "Final save confirmation" -msgstr "" - -#: Exporter.py:193 -msgid "" -"The data will be saved as follows:\n" -"\n" -"Format:\t%s\n" -"Name:\t%s\n" -"Folder:\t%s\n" -"\n" -"Press Forward to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options." -msgstr "" - -#: Exporter.py:213 -msgid "Your data has been saved" -msgstr "" - -#: Exporter.py:214 -msgid "" -"The copy of your data has been successfully saved. You may press Apply button now to continue.\n" -"\n" -"Note: the database currently opened in your GRAMPS window is NOT the file you have just saved. Future editing of the currently opened database will not alter the copy you have just made. " -msgstr "" - -#: Exporter.py:222 -msgid "Saving failed" -msgstr "" - -#: Exporter.py:223 -msgid "" -"There was an error while saving your data. Please go back and try again.\n" -"\n" -"Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your data that failed to save." -msgstr "" - -#: Exporter.py:236 -msgid "Choosing the format to save" -msgstr "" - -#: Exporter.py:310 -msgid "Selecting the file name" -msgstr "" - -#: Exporter.py:372 -msgid "Could not write file: %s" -msgstr "" - -#: Exporter.py:373 -msgid "System message was: %s" -msgstr "" - -#: Exporter.py:382 -msgid "GRAMPS _GRDB database" -msgstr "" - -#: Exporter.py:383 -msgid "The GRAMPS GRDB database is a format that GRAMPS uses to store information. Selecting this option will allow you to make a copy of the current database." -msgstr "" - -#: FamilyView.py:67 PedView.py:62 plugins/AncestorChart.py:55 -#: plugins/AncestorChart2.py:56 plugins/DesGraph.py:55 -#: plugins/DescendChart.py:57 plugins/DescendReport.py:54 -#: plugins/WebPage.py:73 -msgid "b." -msgstr "" - -#: FamilyView.py:68 PedView.py:63 plugins/AncestorChart.py:56 -#: plugins/AncestorChart2.py:57 plugins/DesGraph.py:56 -#: plugins/DescendChart.py:58 plugins/DescendReport.py:55 -msgid "d." -msgstr "" - -#: FamilyView.py:71 -msgid "#" -msgstr "" - -#: FamilyView.py:74 MergePeople.py:123 PeopleView.py:61 -#: plugins/IndivComplete.py:426 plugins/IndivSummary.py:239 -#: plugins/NavWebPage.py:1676 plugins/RelCalc.py:56 -#: plugins/StatisticsChart.py:103 plugins/WebPage.py:330 -#: plugins/WebPage.py:332 plugins/WebPage.py:334 -msgid "Gender" -msgstr "" - -#: FamilyView.py:75 PeopleView.py:62 plugins/RelCalc.py:57 -#: plugins/TimeLine.py:430 -msgid "Birth Date" -msgstr "" - -#: FamilyView.py:76 PeopleView.py:64 plugins/RelCalc.py:59 -msgid "Death Date" -msgstr "" - -#: FamilyView.py:77 PeopleView.py:63 plugins/RelCalc.py:58 -msgid "Birth Place" -msgstr "" - -#: FamilyView.py:78 PeopleView.py:65 plugins/RelCalc.py:60 -msgid "Death Place" -msgstr "" - -#: FamilyView.py:396 FamilyView.py:406 FamilyView.py:427 FamilyView.py:434 -#: FamilyView.py:466 FamilyView.py:531 FamilyView.py:537 FamilyView.py:607 -#: FamilyView.py:613 FamilyView.py:1184 FamilyView.py:1190 FamilyView.py:1223 -#: FamilyView.py:1229 PedView.py:569 PedView.py:578 PeopleView.py:287 -#: PeopleView.py:305 gramps.glade:821 gramps_main.py:664 -#: plugins/NavWebPage.py:309 plugins/NavWebPage.py:1064 -#: plugins/NavWebPage.py:1066 -msgid "Home" -msgstr "" - -#: FamilyView.py:397 PeopleView.py:288 -msgid "Add Bookmark" -msgstr "" - -#: FamilyView.py:400 FamilyView.py:430 FamilyView.py:459 FamilyView.py:490 -#: PedView.py:592 PedView.py:603 PeopleView.py:301 -msgid "People Menu" -msgstr "" - -#: FamilyView.py:455 FamilyView.py:487 FamilyView.py:1203 FamilyView.py:1242 -msgid "Add parents" -msgstr "" - -#: FamilyView.py:522 -msgid "Child Menu" -msgstr "" - -#: FamilyView.py:548 -msgid "Make the selected child an active person" -msgstr "" - -#: FamilyView.py:549 FamilyView.py:1202 FamilyView.py:1241 -msgid "Edit the child/parent relationships" -msgstr "" - -#: FamilyView.py:550 -msgid "Edit the selected child" -msgstr "" - -#: FamilyView.py:551 -msgid "Remove the selected child" -msgstr "" - -#: FamilyView.py:598 -msgid "Spouse Menu" -msgstr "" - -#: FamilyView.py:624 -msgid "Make the selected spouse an active person" -msgstr "" - -#: FamilyView.py:625 -msgid "Edit relationship" -msgstr "" - -#: FamilyView.py:626 -msgid "Remove the selected spouse" -msgstr "" - -#: FamilyView.py:627 -msgid "Edit the selected spouse" -msgstr "" - -#: FamilyView.py:628 -msgid "Set the selected spouse as the preferred spouse" -msgstr "" - -#: FamilyView.py:641 -msgid "Set Preferred Spouse (%s)" -msgstr "" - -#: FamilyView.py:777 -msgid "Modify family" -msgstr "" - -#: FamilyView.py:804 FamilyView.py:1458 SelectChild.py:89 SelectChild.py:158 -msgid "Add Child to Family" -msgstr "" - -#: FamilyView.py:859 -msgid "Remove Child (%s)" -msgstr "" - -#: FamilyView.py:867 -msgid "Remove %s as a spouse of %s?" -msgstr "" - -#: FamilyView.py:868 -msgid "Removing a spouse removes the relationship between the spouse and the active person. It does not remove the spouse from the database" -msgstr "" - -#: FamilyView.py:871 -msgid "_Remove Spouse" -msgstr "" - -#: FamilyView.py:910 -msgid "Remove Spouse (%s)" -msgstr "" - -#: FamilyView.py:954 -msgid "Select Parents (%s)" -msgstr "" - -#: FamilyView.py:1069 -msgid "" -msgstr "" - -#: FamilyView.py:1086 ReadGedcom.py:227 -msgid "Database corruption detected" -msgstr "" - -#: FamilyView.py:1087 ReadGedcom.py:228 -msgid "A problem was detected with the database. Please run the Check and Repair Database tool to fix the problem." -msgstr "" - -#: FamilyView.py:1138 -msgid "" -"%s: %s [%s]\n" -"\tRelationship: %s" -msgstr "" - -#: FamilyView.py:1140 -msgid "%s: unknown" -msgstr "" - -#: FamilyView.py:1175 -msgid "Parents Menu" -msgstr "" - -#: FamilyView.py:1201 FamilyView.py:1240 -msgid "Make the selected parents the active family" -msgstr "" - -#: FamilyView.py:1204 FamilyView.py:1243 -msgid "Remove parents" -msgstr "" - -#: FamilyView.py:1214 -msgid "Spouse Parents Menu" -msgstr "" - -#: FamilyView.py:1306 FamilyView.py:1321 -msgid "Remove Parents of %s" -msgstr "" - -#: FamilyView.py:1307 FamilyView.py:1322 -msgid "Removing the parents of a person removes the person as a child of the parents. The parents are not removed from the database, and the relationship between the parents is not removed." -msgstr "" - -#: FamilyView.py:1311 FamilyView.py:1326 -msgid "_Remove Parents" -msgstr "" - -#: FamilyView.py:1419 -msgid "Remove Parents (%s)" -msgstr "" - -#: FamilyView.py:1493 -msgid "Attempt to Reorder Children Failed" -msgstr "" - -#: FamilyView.py:1494 -msgid "Children must be ordered by their birth dates." -msgstr "" - -#: FamilyView.py:1499 -msgid "Reorder children" -msgstr "" - -#: FamilyView.py:1535 -msgid "Reorder spouses" -msgstr "" - -#: GenericFilter.py:92 -msgid "Miscellaneous filters" -msgstr "" - -#: GenericFilter.py:93 rule.glade:1165 -msgid "No description" -msgstr "" - -#: GenericFilter.py:135 -msgid "Everyone" -msgstr "" - -#: GenericFilter.py:137 -msgid "Matches everyone in the database" -msgstr "" - -#: GenericFilter.py:150 -msgid "Disconnected people" -msgstr "" - -#: GenericFilter.py:152 -msgid "Matches people that have no family relationships to any other person in the database" -msgstr "" - -#: GenericFilter.py:168 GenericFilter.py:264 GenericFilter.py:372 -#: GenericFilter.py:463 GenericFilter.py:506 GenericFilter.py:627 -#: GenericFilter.py:674 GenericFilter.py:772 GenericFilter.py:824 -#: GenericFilter.py:911 gramps.glade:3363 gramps.glade:19156 -#: gramps.glade:21470 gramps.glade:22835 plugins/FilterEditor.py:686 -msgid "ID:" -msgstr "" - -#: GenericFilter.py:169 -msgid "Relationship path between " -msgstr "" - -#: GenericFilter.py:170 -msgid "Relationship filters" -msgstr "" - -#: GenericFilter.py:171 -msgid "Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing the relationship path between two persons." -msgstr "" - -#: GenericFilter.py:265 -msgid "People with " -msgstr "" - -#: GenericFilter.py:266 -msgid "Matches people with a specified GRAMPS ID" -msgstr "" - -#: GenericFilter.py:280 -msgid "Default person" -msgstr "" - -#: GenericFilter.py:282 -msgid "Matches the default person" -msgstr "" - -#: GenericFilter.py:303 -msgid "Bookmarked people" -msgstr "" - -#: GenericFilter.py:305 -msgid "Matches the people on the bookmark list" -msgstr "" - -#: GenericFilter.py:326 -msgid "People with complete records" -msgstr "" - -#: GenericFilter.py:328 -msgid "Matches all people whose records are complete" -msgstr "" - -#: GenericFilter.py:341 gramps_main.py:967 plugins/Summary.py:112 -msgid "Females" -msgstr "" - -#: GenericFilter.py:343 -msgid "Matches all females" -msgstr "" - -#: GenericFilter.py:356 gramps_main.py:977 -msgid "People with unknown gender" -msgstr "" - -#: GenericFilter.py:358 -msgid "Matches all people with unknown gender" -msgstr "" - -#: GenericFilter.py:372 GenericFilter.py:674 plugins/FilterEditor.py:698 -msgid "Inclusive:" -msgstr "" - -#: GenericFilter.py:373 -msgid "Descendants of " -msgstr "" - -#: GenericFilter.py:374 GenericFilter.py:422 GenericFilter.py:465 -#: GenericFilter.py:508 GenericFilter.py:629 -msgid "Descendant filters" -msgstr "" - -#: GenericFilter.py:375 -msgid "Matches all descendants for the specified person" -msgstr "" - -#: GenericFilter.py:420 GenericFilter.py:548 GenericFilter.py:586 -#: GenericFilter.py:728 GenericFilter.py:874 GenericFilter.py:958 -#: GenericFilter.py:1364 GenericFilter.py:1407 plugins/FilterEditor.py:690 -msgid "Filter name:" -msgstr "" - -#: GenericFilter.py:421 -msgid "Descendants of match" -msgstr "" - -#: GenericFilter.py:423 -msgid "Matches people that are descendants of anybody matched by a filter" -msgstr "" - -#: GenericFilter.py:463 GenericFilter.py:506 GenericFilter.py:772 -#: GenericFilter.py:824 GenericFilter.py:2037 GenericFilter.py:2095 -#: plugins/FilterEditor.py:684 -msgid "Number of generations:" -msgstr "" - -#: GenericFilter.py:464 -msgid "Descendants of not more than generations away" -msgstr "" - -#: GenericFilter.py:466 -msgid "Matches people that are descendants of a specified person not more than N generations away" -msgstr "" - -#: GenericFilter.py:507 -msgid "Descendants of at least generations away" -msgstr "" - -#: GenericFilter.py:509 -msgid "Matches people that are descendants of a specified person at least N generations away" -msgstr "" - -#: GenericFilter.py:549 -msgid "Children of match" -msgstr "" - -#: GenericFilter.py:550 GenericFilter.py:588 GenericFilter.py:876 -#: GenericFilter.py:1109 GenericFilter.py:1410 GenericFilter.py:1436 -#: GenericFilter.py:1466 GenericFilter.py:1481 GenericFilter.py:1494 -msgid "Family filters" -msgstr "" - -#: GenericFilter.py:551 -msgid "Matches children of anybody matched by a filter" -msgstr "" - -#: GenericFilter.py:587 -msgid "Siblings of match" -msgstr "" - -#: GenericFilter.py:589 -msgid "Matches siblings of anybody matched by a filter" -msgstr "" - -#: GenericFilter.py:628 -msgid "Descendant family members of " -msgstr "" - -#: GenericFilter.py:630 -msgid "Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a specified person" -msgstr "" - -#: GenericFilter.py:675 -msgid "Ancestors of " -msgstr "" - -#: GenericFilter.py:676 GenericFilter.py:730 GenericFilter.py:774 -#: GenericFilter.py:826 GenericFilter.py:913 GenericFilter.py:962 -#: GenericFilter.py:2040 GenericFilter.py:2098 -msgid "Ancestral filters" -msgstr "" - -#: GenericFilter.py:677 -msgid "Matches people that are ancestors of a specified person" -msgstr "" - -#: GenericFilter.py:729 -msgid "Ancestors of match" -msgstr "" - -#: GenericFilter.py:731 -msgid "Matches people that are ancestors of anybody matched by a filter" -msgstr "" - -#: GenericFilter.py:773 -msgid "Ancestors of not more than generations away" -msgstr "" - -#: GenericFilter.py:775 -msgid "Matches people that are ancestors of a specified person not more than N generations away" -msgstr "" - -#: GenericFilter.py:825 -msgid "Ancestors of at least generations away" -msgstr "" - -#: GenericFilter.py:827 -msgid "Matches people that are ancestors of a specified person at least N generations away" -msgstr "" - -#: GenericFilter.py:875 -msgid "Parents of match" -msgstr "" - -#: GenericFilter.py:877 -msgid "Matches parents of anybody matched by a filter" -msgstr "" - -#: GenericFilter.py:912 -msgid "People with a common ancestor with " -msgstr "" - -#: GenericFilter.py:914 -msgid "Matches people that have a common ancestor with a specified person" -msgstr "" - -#: GenericFilter.py:959 -msgid "People with a common ancestor with match" -msgstr "" - -#: GenericFilter.py:960 -msgid "Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter" -msgstr "" - -#: GenericFilter.py:986 gramps_main.py:972 plugins/Summary.py:111 -msgid "Males" -msgstr "" - -#: GenericFilter.py:988 -msgid "Matches all males" -msgstr "" - -#: GenericFilter.py:1001 GenericFilter.py:1599 plugins/FilterEditor.py:64 -msgid "Personal event:" -msgstr "" - -#: GenericFilter.py:1002 GenericFilter.py:1051 GenericFilter.py:1155 -#: GenericFilter.py:1198 gramps.glade:8537 gramps.glade:9457 -#: gramps.glade:12133 gramps.glade:13630 -msgid "Date:" -msgstr "" - -#: GenericFilter.py:1003 GenericFilter.py:1052 GenericFilter.py:1155 -#: GenericFilter.py:1198 gramps.glade:8489 gramps.glade:13678 -#: plugins/FilterEditor.py:682 -msgid "Place:" -msgstr "" - -#: GenericFilter.py:1004 GenericFilter.py:1053 GenericFilter.py:1155 -#: GenericFilter.py:1198 gramps.glade:8441 gramps.glade:10668 -#: gramps.glade:12229 gramps.glade:15739 -msgid "Description:" -msgstr "" - -#: GenericFilter.py:1005 -msgid "People with the personal " -msgstr "" - -#: GenericFilter.py:1006 -msgid "Matches people with a personal event of a particular value" -msgstr "" - -#: GenericFilter.py:1007 GenericFilter.py:1056 GenericFilter.py:1158 -#: GenericFilter.py:1201 GenericFilter.py:1526 GenericFilter.py:1546 -#: GenericFilter.py:1602 -msgid "Event filters" -msgstr "" - -#: GenericFilter.py:1050 GenericFilter.py:1599 plugins/FilterEditor.py:65 -msgid "Family event:" -msgstr "" - -#: GenericFilter.py:1054 -msgid "People with the family " -msgstr "" - -#: GenericFilter.py:1055 -msgid "Matches people with a family event of a particular value" -msgstr "" - -#: GenericFilter.py:1104 -msgid "Number of relationships:" -msgstr "" - -#: GenericFilter.py:1105 plugins/FilterEditor.py:71 -msgid "Relationship type:" -msgstr "" - -#: GenericFilter.py:1106 -msgid "Number of children:" -msgstr "" - -#: GenericFilter.py:1107 -msgid "People with the " -msgstr "" - -#: GenericFilter.py:1108 -msgid "Matches people with a particular relationship" -msgstr "" - -#: GenericFilter.py:1156 -msgid "People with the " -msgstr "" - -#: GenericFilter.py:1157 -msgid "Matches people with birth data of a particular value" -msgstr "" - -#: GenericFilter.py:1199 -msgid "People with the " -msgstr "" - -#: GenericFilter.py:1200 -msgid "Matches people with death data of a particular value" -msgstr "" - -#: GenericFilter.py:1241 GenericFilter.py:1265 gramps.glade:9048 -#: gramps.glade:22197 gramps.glade:23193 -msgid "Value:" -msgstr "" - -#: GenericFilter.py:1241 plugins/FilterEditor.py:66 -msgid "Personal attribute:" -msgstr "" - -#: GenericFilter.py:1242 -msgid "People with the personal " -msgstr "" - -#: GenericFilter.py:1243 -msgid "Matches people with the personal attribute of a particular value" -msgstr "" - -#: GenericFilter.py:1265 plugins/FilterEditor.py:67 -msgid "Family attribute:" -msgstr "" - -#: GenericFilter.py:1266 -msgid "People with the family " -msgstr "" - -#: GenericFilter.py:1267 -msgid "Matches people with the family attribute of a particular value" -msgstr "" - -#: GenericFilter.py:1291 gramps.glade:7898 -msgid "Given name:" -msgstr "" - -#: GenericFilter.py:1292 gramps.glade:7874 -msgid "Family name:" -msgstr "" - -#: GenericFilter.py:1293 gramps.glade:7850 -msgid "Suffix:" -msgstr "" - -#: GenericFilter.py:1294 -msgid "person|Title:" -msgstr "" - -#: GenericFilter.py:1295 -msgid "People with the " -msgstr "" - -#: GenericFilter.py:1296 GenericFilter.py:1328 -msgid "Matches people with a specified (partial) name" -msgstr "" - -#: GenericFilter.py:1326 GenericFilter.py:1649 GenericFilter.py:1854 -msgid "Substring:" -msgstr "" - -#: GenericFilter.py:1327 -msgid "People matching the " -msgstr "" - -#: GenericFilter.py:1344 gramps_main.py:1002 -msgid "People with incomplete names" -msgstr "" - -#: GenericFilter.py:1345 -msgid "Matches people with firstname or lastname missing" -msgstr "" - -#: GenericFilter.py:1365 -msgid "People matching the " -msgstr "" - -#: GenericFilter.py:1366 -msgid "Matches people macthed by the specified filter name" -msgstr "" - -#: GenericFilter.py:1408 -msgid "Spouses of match" -msgstr "" - -#: GenericFilter.py:1409 -msgid "Matches people married to anybody matching a filter" -msgstr "" - -#: GenericFilter.py:1434 gramps_main.py:992 -msgid "Adopted people" -msgstr "" - -#: GenericFilter.py:1435 -msgid "Matches people who were adopted" -msgstr "" - -#: GenericFilter.py:1451 gramps_main.py:997 -msgid "People with images" -msgstr "" - -#: GenericFilter.py:1452 -msgid "Matches people with images in the gallery" -msgstr "" - -#: GenericFilter.py:1464 gramps_main.py:1007 -msgid "People with children" -msgstr "" - -#: GenericFilter.py:1465 -msgid "Matches people who have children" -msgstr "" - -#: GenericFilter.py:1479 gramps_main.py:1012 -msgid "People with no marriage records" -msgstr "" - -#: GenericFilter.py:1480 -msgid "Matches people who have no spouse" -msgstr "" - -#: GenericFilter.py:1492 gramps_main.py:1017 -msgid "People with multiple marriage records" -msgstr "" - -#: GenericFilter.py:1493 -msgid "Matches people who have more than one spouse" -msgstr "" - -#: GenericFilter.py:1505 gramps_main.py:1022 -msgid "People without a known birth date" -msgstr "" - -#: GenericFilter.py:1506 -msgid "Matches people without a known birthdate" -msgstr "" - -#: GenericFilter.py:1524 gramps_main.py:1027 -msgid "People with incomplete events" -msgstr "" - -#: GenericFilter.py:1525 -msgid "Matches people with missing date or place in an event" -msgstr "" - -#: GenericFilter.py:1544 gramps_main.py:1032 -msgid "Families with incomplete events" -msgstr "" - -#: GenericFilter.py:1545 -msgid "Matches people with missing date or place in an event of the family" -msgstr "" - -#: GenericFilter.py:1566 -msgid "On year:" -msgstr "" - -#: GenericFilter.py:1567 gramps_main.py:1037 -msgid "People probably alive" -msgstr "" - -#: GenericFilter.py:1568 -msgid "Matches people without indications of death that are not too old" -msgstr "" - -#: GenericFilter.py:1586 gramps_main.py:1042 -msgid "People marked private" -msgstr "" - -#: GenericFilter.py:1587 -msgid "Matches people that are indicated as private" -msgstr "" - -#: GenericFilter.py:1600 gramps.glade:26001 gramps_main.py:1047 -msgid "Witnesses" -msgstr "" - -#: GenericFilter.py:1601 -msgid "Matches people who are witnesses in any event" -msgstr "" - -#: GenericFilter.py:1650 plugins/FilterEditor.py:700 -msgid "Case sensitive:" -msgstr "" - -#: GenericFilter.py:1651 plugins/FilterEditor.py:702 -msgid "Regular-Expression matching:" -msgstr "" - -#: GenericFilter.py:1652 -msgid "People with records containing " -msgstr "" - -#: GenericFilter.py:1653 -msgid "Matches people whose records contain text matching a substring" -msgstr "" - -#: GenericFilter.py:1819 plugins/FilterEditor.py:688 -msgid "Source ID:" -msgstr "" - -#: GenericFilter.py:1820 -msgid "People with the " -msgstr "" - -#: GenericFilter.py:1822 -msgid "Matches people who have a particular source" -msgstr "" - -#: GenericFilter.py:1841 -msgid "People having notes" -msgstr "" - -#: GenericFilter.py:1842 -msgid "Matches people that have a note" -msgstr "" - -#: GenericFilter.py:1855 -msgid "People having notes containing " -msgstr "" - -#: GenericFilter.py:1856 -msgid "Matches people whose notes contain text matching a substring" -msgstr "" - -#: GenericFilter.py:2038 -msgid "Ancestors of bookmarked people not more than generations away" -msgstr "" - -#: GenericFilter.py:2041 -msgid "Matches ancestors of the people on the bookmark list not more than N generations away" -msgstr "" - -#: GenericFilter.py:2096 -msgid "Ancestors of the default person not more than generations away" -msgstr "" - -#: GenericFilter.py:2099 -msgid "Matches ancestors of the default person not more than N generations away" -msgstr "" - -#: GrampsCfg.py:65 -msgid "Father's surname" -msgstr "" - -#: GrampsCfg.py:67 -msgid "Combination of mother's and father's surname" -msgstr "" - -#: GrampsCfg.py:68 -msgid "Icelandic style" -msgstr "" - -#: GrampsCfg.py:73 GrampsCfg.py:77 gramps.glade:7737 gramps.glade:21929 -msgid "General" -msgstr "" - -#: GrampsCfg.py:74 -msgid "Dates" -msgstr "" - -#: GrampsCfg.py:75 -msgid "Toolbar and Statusbar" -msgstr "" - -#: GrampsCfg.py:76 -msgid "Database" -msgstr "" - -#: GrampsCfg.py:78 -msgid "GRAMPS IDs" -msgstr "" - -#: GrampsCfg.py:79 StartupDialog.py:223 -msgid "Researcher Information" -msgstr "" - -#: GrampsCfg.py:345 -msgid "" -"Example for valid IDs are:\n" -"I%d which will be displayed as I123 or\n" -"S%06d which will be displayed as S000123." -msgstr "" - -#: GrampsCfg.py:349 -msgid "Invalid GRAMPS ID prefix" -msgstr "" - -#: GrampsCfg.py:350 -msgid "" -"The GRAMPS ID prefix is invalid.\n" -msgstr "" - -#: GrampsCfg.py:355 -msgid "Incompatible GRAMPS ID prefix" -msgstr "" - -#: GrampsCfg.py:356 -msgid "" -"The GRAMPS ID prefix is in an unusual format and may cause problems when exporting the database to GEDCOM format.\n" -msgstr "" - -#: GrampsCfg.py:361 -msgid "Unsuited GRAMPS ID prefix" -msgstr "" - -#: GrampsCfg.py:362 -msgid "" -"The GRAMPS ID prefix is unsuited because it does not distinguish between different objects.\n" -msgstr "" - -#: GrampsDbBase.py:1009 GrampsDbBase.py:1047 -msgid "_Undo %s" -msgstr "" - -#: ImageSelect.py:173 ImageSelect.py:226 MediaView.py:412 MediaView.py:440 -msgid "Invalid file type" -msgstr "" - -#: ImageSelect.py:174 ImageSelect.py:227 MediaView.py:413 MediaView.py:441 -msgid "An object of type %s cannot be added to a gallery" -msgstr "" - -#: ImageSelect.py:520 ImageSelect.py:542 -msgid "Drag Media Object" -msgstr "" - -#: ImageSelect.py:531 RelImage.py:51 -msgid "Could not import %s" -msgstr "" - -#: ImageSelect.py:603 plugins/SimpleBookTitle.py:237 -msgid "Select an Object" -msgstr "" - -#: ImageSelect.py:650 ImageSelect.py:914 ImageSelect.py:1403 MediaView.py:354 -msgid "Edit Media Object" -msgstr "" - -#: ImageSelect.py:718 -msgid "Media Reference Editor" -msgstr "" - -#: ImageSelect.py:840 -msgid "Media Reference" -msgstr "" - -#: ImageSelect.py:846 -msgid "Reference Editor" -msgstr "" - -#: ImageSelect.py:1001 -msgid "Media Properties Editor" -msgstr "" - -#: ImageSelect.py:1147 -msgid "Properties Editor" -msgstr "" - -#: ImageSelect.py:1500 -msgid "Remove Media Object" -msgstr "" - -#: LocEdit.py:75 LocEdit.py:109 -msgid "Location Editor" -msgstr "" - -#: Marriage.py:118 Marriage.py:384 -msgid "Marriage/Relationship Editor" -msgstr "" - -#: Marriage.py:151 Marriage.py:802 Marriage.py:825 Utils.py:150 -msgid "%s and %s" -msgstr "" - -#: Marriage.py:378 -msgid "New Relationship" -msgstr "" - -#: Marriage.py:619 Marriage.py:632 -msgid "Save Changes?" -msgstr "" - -#: Marriage.py:653 -msgid "The GRAMPS ID that you chose for this relationship is already being used." -msgstr "" - -#: Marriage.py:709 -msgid "Edit Marriage" -msgstr "" - -#: MediaView.py:57 MediaView.py:175 SelectObject.py:85 SourceView.py:51 -#: SourceView.py:116 Sources.py:110 Sources.py:249 -#: plugins/AncestorChart2.py:481 plugins/BookReport.py:796 -#: plugins/DescendChart.py:423 plugins/PatchNames.py:240 -#: plugins/ScratchPad.py:354 plugins/ScratchPad.py:545 -#: plugins/ScratchPad.py:551 -msgid "Title" -msgstr "" - -#: MediaView.py:61 PlaceView.py:59 SourceView.py:56 -msgid "Last Changed" -msgstr "" - -#: MediaView.py:261 SelectObject.py:132 -msgid "The file no longer exists" -msgstr "" - -#: MediaView.py:293 -msgid "View in the default viewer" -msgstr "" - -#: MediaView.py:309 -msgid "Edit properties" -msgstr "" - -#: MediaView.py:366 -msgid "This media object is currently being used. If you delete this object, it will be removed from the database and from all records that reference it." -msgstr "" - -#: MediaView.py:370 -msgid "Deleting media object will remove it from the database." -msgstr "" - -#: MediaView.py:373 -msgid "Delete Media Object?" -msgstr "" - -#: MediaView.py:374 -msgid "_Delete Media Object" -msgstr "" - -#: MediaView.py:436 -msgid "Image import failed" -msgstr "" - -#: MergeData.py:68 -msgid "Select title" -msgstr "" - -#: MergeData.py:160 -msgid "Merge Places" -msgstr "" - -#: MergeData.py:185 MergeData.py:317 -msgid "Merge Sources" -msgstr "" - -#: MergePeople.py:68 -msgid "Compare People" -msgstr "" - -#: MergePeople.py:87 MergePeople.py:92 MergePeople.py:276 MergePeople.py:281 -#: gramps_main.py:1094 gramps_main.py:1106 gramps_main.py:1124 -#: gramps_main.py:1136 -msgid "Cannot merge people" -msgstr "" - -#: MergePeople.py:88 MergePeople.py:277 -msgid "Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them." -msgstr "" - -#: MergePeople.py:93 MergePeople.py:282 -msgid "A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them." -msgstr "" - -#: MergePeople.py:125 const.py:234 const.py:242 plugins/EventCmp.py:422 -#: plugins/FamilyGroup.py:230 plugins/FamilyGroup.py:404 -#: plugins/FamilyGroup.py:406 plugins/NavWebPage.py:1696 -#: plugins/ScratchPad.py:467 -msgid "Birth" -msgstr "" - -#: MergePeople.py:127 plugins/EventCmp.py:422 plugins/FamilyGroup.py:237 -#: plugins/FamilyGroup.py:411 plugins/FamilyGroup.py:413 -#: plugins/NavWebPage.py:1704 -msgid "Death" -msgstr "" - -#: MergePeople.py:131 plugins/IndivComplete.py:236 -msgid "Alternate Names" -msgstr "" - -#: MergePeople.py:137 gramps.glade:8959 gramps.glade:12662 -#: plugins/NavWebPage.py:1689 -msgid "Events" -msgstr "" - -#: MergePeople.py:144 PedView.py:701 plugins/NavWebPage.py:1760 -msgid "Parents" -msgstr "" - -#: MergePeople.py:147 MergePeople.py:161 -msgid "Family ID" -msgstr "" - -#: MergePeople.py:153 -msgid "No parents found" -msgstr "" - -#: MergePeople.py:155 PedView.py:606 -msgid "Spouses" -msgstr "" - -#: MergePeople.py:165 PeopleView.py:66 plugins/FamilyGroup.py:442 -#: plugins/FamilyGroup.py:663 plugins/RelCalc.py:61 -msgid "Spouse" -msgstr "" - -#: MergePeople.py:171 const.py:298 -msgid "Marriage" -msgstr "" - -#: MergePeople.py:174 const.py:931 -msgid "Child" -msgstr "" - -#: MergePeople.py:176 -msgid "No spouses or children found" -msgstr "" - -#: MergePeople.py:180 gramps.glade:10103 -msgid "Addresses" -msgstr "" - -#: MergePeople.py:265 -msgid "Merge People" -msgstr "" - -#: NameEdit.py:149 NameEdit.py:153 NameEdit.py:265 -msgid "Name Editor" -msgstr "" - -#: NameEdit.py:151 -msgid "Name Editor for %s" -msgstr "" - -#: NameEdit.py:254 NameEdit.py:258 -msgid "New Name" -msgstr "" - -#: NameEdit.py:259 -msgid "Alternate Name" -msgstr "" - -#: NameEdit.py:333 -msgid "Group all people with the same name?" -msgstr "" - -#: NameEdit.py:334 -msgid "You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name." -msgstr "" - -#: NameEdit.py:338 -msgid "Group all" -msgstr "" - -#: NameEdit.py:339 -msgid "Group this name only" -msgstr "" - -#: NoteEdit.py:74 -msgid "Note Editor" -msgstr "" - -#: PaperMenu.py:107 PaperMenu.py:131 -msgid "Portrait" -msgstr "" - -#: PaperMenu.py:108 PaperMenu.py:136 -msgid "Landscape" -msgstr "" - -#: PaperMenu.py:179 PaperMenu.py:201 -msgid "Custom Size" -msgstr "" - -#: PedView.py:64 -msgid "bap." -msgstr "" - -#: PedView.py:65 -msgid "chr." -msgstr "" - -#: PedView.py:66 -msgid "bur." -msgstr "" - -#: PedView.py:67 -msgid "crem." -msgstr "" - -#: PedView.py:387 -msgid "Anchor" -msgstr "" - -#: PedView.py:504 -msgid "Double clicking will make %s the active person" -msgstr "" - -#: PedView.py:571 -msgid "Set anchor" -msgstr "" - -#: PedView.py:572 -msgid "Remove anchor" -msgstr "" - -#: PedView.py:637 plugins/NavWebPage.py:1787 plugins/WebPage.py:715 -#: plugins/WebPage.py:722 -msgid "Siblings" -msgstr "" - -#: PedView.py:667 plugins/FamilyGroup.py:495 plugins/IndivComplete.py:299 -#: plugins/IndivSummary.py:178 plugins/NavWebPage.py:1814 -#: plugins/WebPage.py:674 -msgid "Children" -msgstr "" - -#: PeopleView.py:67 plugins/RelCalc.py:62 -msgid "Last Change" -msgstr "" - -#: PeopleView.py:68 plugins/StatisticsChart.py:113 -msgid "Cause of death" -msgstr "" - -#: PeopleView.py:84 WriteGedcom.py:340 gramps_main.py:962 -#: plugins/Calendar.py:538 plugins/EventCmp.py:159 -#: plugins/ExportVCalendar.py:79 plugins/ExportVCard.py:77 -#: plugins/GraphViz.py:516 plugins/IndivComplete.py:520 -#: plugins/NavWebPage.py:2397 plugins/StatisticsChart.py:846 -#: plugins/TimeLine.py:411 plugins/WebPage.py:1333 plugins/WriteFtree.py:86 -#: plugins/WriteGeneWeb.py:84 -msgid "Entire Database" -msgstr "" - -#: PeopleView.py:264 gramps_main.py:1723 -msgid "Updating display..." -msgstr "" - -#: PeopleView.py:292 PlaceView.py:203 SourceView.py:191 gramps.glade:955 -#: plugins/BookReport.py:839 -msgid "Edit" -msgstr "" - -#: PlaceView.py:49 PlaceView.py:120 -msgid "Place Name" -msgstr "" - -#: PlaceView.py:51 plugins/NavWebPage.py:735 -msgid "Church Parish" -msgstr "" - -#: PlaceView.py:52 -msgid "ZIP/Postal Code" -msgstr "" - -#: PlaceView.py:57 plugins/NavWebPage.py:744 -msgid "Longitude" -msgstr "" - -#: PlaceView.py:58 plugins/NavWebPage.py:749 -msgid "Latitude" -msgstr "" - -#: PlaceView.py:207 -msgid "Place Menu" -msgstr "" - -#: PlaceView.py:254 SourceView.py:227 gramps_main.py:1502 -msgid "Delete %s?" -msgstr "" - -#: PlaceView.py:255 -msgid "This place is currently being used by at least one record in the database. Deleting it will remove it from the database and remove it from all records that reference it." -msgstr "" - -#: PlaceView.py:259 -msgid "_Delete Place" -msgstr "" - -#: PlaceView.py:290 -msgid "Cannot merge places." -msgstr "" - -#: PlaceView.py:291 -msgid "Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can be selected by holding down the control key while clicking on the desired place." -msgstr "" - -#: PluginMgr.py:83 -msgid "No description was provided" -msgstr "" - -#: PluginMgr.py:183 PluginMgr.py:185 PluginMgr.py:186 PluginMgr.py:213 -#: PluginMgr.py:214 PluginMgr.py:215 PluginMgr.py:252 PluginMgr.py:254 -#: PluginMgr.py:255 PluginMgr.py:289 PluginMgr.py:290 PluginMgr.py:291 -#: ReportUtils.py:815 ReportUtils.py:2104 Witness.py:85 Witness.py:171 -#: const.py:235 const.py:248 const.py:515 gramps_main.py:1807 -#: plugins/Check.py:775 plugins/DumpGenderStats.py:51 plugins/ScratchPad.py:78 -#: plugins/WebPage.py:334 -msgid "Unknown" -msgstr "" - -#: Plugins.py:72 plugins/WebPage.py:1979 -msgid "Unsupported" -msgstr "" - -#: Plugins.py:137 gramps.glade:1396 -msgid "_Apply" -msgstr "" - -#: Plugins.py:287 -msgid "Report Selection" -msgstr "" - -#: Plugins.py:288 plugins.glade:285 -msgid "Select a report from those available on the left." -msgstr "" - -#: Plugins.py:289 -msgid "Generate selected report" -msgstr "" - -#: Plugins.py:289 -msgid "_Generate" -msgstr "" - -#: Plugins.py:313 -msgid "Tool Selection" -msgstr "" - -#: Plugins.py:314 -msgid "Select a tool from those available on the left." -msgstr "" - -#: Plugins.py:315 plugins/verify.glade:68 -msgid "_Run" -msgstr "" - -#: Plugins.py:316 -msgid "Run selected tool" -msgstr "" - -#: Plugins.py:343 -msgid "Plugin status" -msgstr "" - -#: Plugins.py:363 -msgid "All modules were successfully loaded." -msgstr "" - -#: Plugins.py:365 -msgid "The following modules could not be loaded:" -msgstr "" - -#: Plugins.py:742 -msgid "Reload plugins" -msgstr "" - -#: Plugins.py:743 -msgid "Attempt to reload plugins. Note: This tool itself is not reloaded!" -msgstr "" - -#: QuestionDialog.py:264 Utils.py:927 -msgid "Attempt to force closing the dialog" -msgstr "" - -#: QuestionDialog.py:265 -msgid "" -"Please do not force closing this important dialog.\n" -"Instead select one of the available options" -msgstr "" - -#: ReadGedcom.py:93 ReadGedcom.py:94 -msgid "Windows 9x file system" -msgstr "" - -#: ReadGedcom.py:95 -msgid "Windows NT file system" -msgstr "" - -#: ReadGedcom.py:96 -msgid "CD ROM" -msgstr "" - -#: ReadGedcom.py:97 -msgid "Networked Windows file system" -msgstr "" - -#: ReadGedcom.py:191 -msgid "GEDCOM import status" -msgstr "" - -#: ReadGedcom.py:203 ReadGedcom.py:217 plugins/ImportGeneWeb.py:82 -#: plugins/ImportGeneWeb.py:85 plugins/ImportGeneWeb.py:93 -#: plugins/ImportvCard.py:62 plugins/ImportvCard.py:65 -#: plugins/ImportvCard.py:73 -msgid "" -"%s could not be opened\n" -msgstr "" - -#: ReadGedcom.py:373 ReadGedcom.py:1870 -msgid "Import from %s" -msgstr "" - -#: ReadGedcom.py:459 -msgid "" -"Windows style path names for images will use the following mount points to try to find the images. These paths are based on Windows compatible file systems available on this system:\n" -"\n" -msgstr "" - -#: ReadGedcom.py:466 -msgid "" -"Images that cannot be found in the specfied path in the GEDCOM file will be searched for in the same directory in which the GEDCOM file exists (%s).\n" -msgstr "" - -#: ReadGedcom.py:540 -msgid "" -"Warning: Premature end of file at line %d.\n" -msgstr "" - -#: ReadGedcom.py:566 -msgid "" -"Warning: line %d was blank, so it was ignored.\n" -msgstr "" - -#: ReadGedcom.py:568 ReadGedcom.py:577 -msgid "Warning: line %d was not understood, so it was ignored." -msgstr "" - -#: ReadGedcom.py:629 plugins/ImportGeneWeb.py:179 plugins/ImportvCard.py:154 -msgid "Import Complete: %d seconds" -msgstr "" - -#: ReadGedcom.py:632 StartupDialog.py:191 -msgid "Complete" -msgstr "" - -#: ReadGedcom.py:634 -msgid "GEDCOM import" -msgstr "" - -#: ReadGedcom.py:1308 ReadGedcom.py:1353 -msgid "Warning: could not import %s" -msgstr "" - -#: ReadGedcom.py:1309 ReadGedcom.py:1354 -msgid "" -"\tThe following paths were tried:\n" -"\t\t" -msgstr "" - -#: ReadGedcom.py:1890 -msgid "Overridden" -msgstr "" - -#: ReadGrdb.py:60 ReadGrdb.py:72 ReadXML.py:108 ReadXML.py:115 WriteGrdb.py:57 -msgid "%s could not be opened" -msgstr "" - -#: ReadGrdb.py:66 -msgid "" -"The database version is not supported by this version of GRAMPS.\n" -"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data between different database versions." -msgstr "" - -#: ReadGrdb.py:73 -msgid "The Database version is not supported by this version of GRAMPS." -msgstr "" - -#: ReadGrdb.py:187 -msgid "Import database" -msgstr "" - -#: ReadXML.py:127 ReadXML.py:137 -msgid "Error reading %s" -msgstr "" - -#: ReadXML.py:138 -msgid "The file is probably either corrupt or not a valid GRAMPS database." -msgstr "" - -#: ReadXML.py:179 -msgid "Could not copy file" -msgstr "" - -#: ReadXML.py:501 -msgid "GRAMPS XML import" -msgstr "" - -#: RelImage.py:52 plugins/NavWebPage.py:817 plugins/NavWebPage.py:843 -msgid "The file has been moved or deleted" -msgstr "" - -#: RelImage.py:65 RelImage.py:78 -msgid "Cannot display %s" -msgstr "" - -#: RelImage.py:66 RelImage.py:79 -msgid "GRAMPS is not able to display the image file. This may be caused by a corrupt file." -msgstr "" - -#: Relationship.py:278 -msgid "husband" -msgstr "" - -#: Relationship.py:280 -msgid "wife" -msgstr "" - -#: Relationship.py:282 -msgid "gender unknown|spouse" -msgstr "" - -#: Relationship.py:285 -msgid "unmarried|husband" -msgstr "" - -#: Relationship.py:287 -msgid "unmarried|wife" -msgstr "" - -#: Relationship.py:289 -msgid "gender unknown,unmarried|spouse" -msgstr "" - -#: Relationship.py:292 -msgid "male,civil union|partner" -msgstr "" - -#: Relationship.py:294 -msgid "female,civil union|partner" -msgstr "" - -#: Relationship.py:296 -msgid "gender unknown,civil union|partner" -msgstr "" - -#: Relationship.py:299 -msgid "male,unknown relation|partner" -msgstr "" - -#: Relationship.py:301 -msgid "female,unknown relation|partner" -msgstr "" - -#: Relationship.py:303 -msgid "gender unknown,unknown relation|partner" -msgstr "" - -#: Relationship.py:335 -msgid "Relationship loop detected" -msgstr "" - -#: Report.py:147 -msgid "Default Template" -msgstr "" - -#: Report.py:148 -msgid "User Defined Template" -msgstr "" - -#: Report.py:168 -msgid "Text Reports" -msgstr "" - -#: Report.py:169 -msgid "Graphical Reports" -msgstr "" - -#: Report.py:170 -msgid "Code Generators" -msgstr "" - -#: Report.py:171 plugins/NavWebPage.py:2676 plugins/WebPage.py:1787 -msgid "Web Page" -msgstr "" - -#: Report.py:172 -msgid "View" -msgstr "" - -#: Report.py:173 -msgid "Books" -msgstr "" - -#: Report.py:177 plugins/NavWebPage.py:1567 plugins/ScratchPad.py:356 -#: plugins/ScratchPad.py:405 plugins/ScratchPad.py:415 -#: plugins/SimpleBookTitle.py:169 plugins/SimpleBookTitle.py:170 -#: plugins/SimpleBookTitle.py:171 -msgid "Text" -msgstr "" - -#: Report.py:178 -msgid "Graphics" -msgstr "" - -#: Report.py:243 Report.py:263 Utils.py:336 -msgid "default" -msgstr "" - -#: Report.py:325 -msgid "Progress Report" -msgstr "" - -#: Report.py:325 -msgid "Working" -msgstr "" - -#: Report.py:487 -msgid "%(report_name)s for GRAMPS Book" -msgstr "" - -#: Report.py:638 Report.py:1185 -msgid "Document Options" -msgstr "" - -#: Report.py:649 -msgid "Center Person" -msgstr "" - -#: Report.py:661 -msgid "C_hange" -msgstr "" - -#: Report.py:674 -msgid "Style" -msgstr "" - -#: Report.py:678 StyleEditor.py:94 -msgid "Style Editor" -msgstr "" - -#: Report.py:736 -msgid "Report Options" -msgstr "" - -#: Report.py:746 plugins/Calendar.py:612 plugins/FilterEditor.py:345 -#: plugins/FilterEditor.py:531 -msgid "Filter" -msgstr "" - -#: Report.py:764 plugins/DescendChart.py:431 -msgid "Generations" -msgstr "" - -#: Report.py:773 -msgid "Page break between generations" -msgstr "" - -#: Report.py:970 Witness.py:220 plugins/FilterEditor.py:225 -msgid "Select Person" -msgstr "" - -#: Report.py:1048 -msgid "%(report_name)s for %(person_name)s" -msgstr "" - -#: Report.py:1135 Report.py:1220 docgen/PSDrawDoc.py:424 -msgid "Print a copy" -msgstr "" - -#: Report.py:1144 -msgid "Paper Options" -msgstr "" - -#: Report.py:1149 -msgid "HTML Options" -msgstr "" - -#: Report.py:1195 -msgid "Save As" -msgstr "" - -#: Report.py:1199 plugins/NavWebPage.py:2665 -msgid "Directory" -msgstr "" - -#: Report.py:1201 plugins/NavWebPage.py:2656 -msgid "Filename" -msgstr "" - -#: Report.py:1227 -msgid "Output Format" -msgstr "" - -#: Report.py:1283 plugins/SimpleBookTitle.py:210 -msgid "Size" -msgstr "" - -#: Report.py:1289 -msgid "Height" -msgstr "" - -#: Report.py:1297 Report.py:1314 gramps.glade:20371 gramps.glade:20395 -#: gramps.glade:20419 gramps.glade:20567 gramps.glade:20591 gramps.glade:20856 -msgid "cm" -msgstr "" - -#: Report.py:1301 -msgid "Orientation" -msgstr "" - -#: Report.py:1306 -msgid "Width" -msgstr "" - -#: Report.py:1327 -msgid "Page Count" -msgstr "" - -#: Report.py:1354 plugins/WebPage.py:1507 -msgid "Template" -msgstr "" - -#: Report.py:1378 plugins/WebPage.py:1508 -msgid "User Template" -msgstr "" - -#: Report.py:1382 plugins/WebPage.py:1466 -msgid "Choose File" -msgstr "" - -#: Report.py:1421 Report.py:1447 -msgid "Permission problem" -msgstr "" - -#: Report.py:1422 -msgid "" -"You do not have permission to write under the directory %s\n" -"\n" -"Please select another directory or correct the permissions." -msgstr "" - -#: Report.py:1432 -msgid "File already exists" -msgstr "" - -#: Report.py:1433 -msgid "You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename." -msgstr "" - -#: Report.py:1435 -msgid "_Overwrite" -msgstr "" - -#: Report.py:1436 -msgid "_Change filename" -msgstr "" - -#: Report.py:1448 -msgid "" -"You do not have permission to create %s\n" -"\n" -"Please select another path or correct the permissions." -msgstr "" - -#: Report.py:1900 plugins/TimeLine.py:168 -msgid "Report could not be created" -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:50 -msgid "This person was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:51 -msgid "He was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:52 -msgid "She was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:55 -msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:56 -msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:57 -msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:63 -msgid "This person was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:64 -msgid "He was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:65 -msgid "She was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:68 -msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:69 -msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:70 -msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:76 -msgid "This person was born on %(birth_date)s." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:77 -msgid "He was born on %(birth_date)s." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:78 -msgid "She was born on %(birth_date)s." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:81 -msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:82 -msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:83 -msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:89 -msgid "This person was born %(modified_date)s." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:90 -msgid "He was born %(modified_date)s." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:91 -msgid "She was born %(modified_date)s." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:94 -msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(modified_date)s." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:95 -msgid "%(male_name)s was born on %(modified_date)s." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:96 -msgid "%(female_name)s was born on %(modified_date)s." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:102 -msgid "This person was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:103 -msgid "He was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:104 -msgid "She was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:107 -msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:108 -msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:109 -msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:115 -msgid "This person was born in %(month_year)s." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:116 -msgid "He was born in %(month_year)s." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:117 -msgid "She was born in %(month_year)s." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:120 -msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:121 -msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:122 -msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:128 -msgid "This person was born in %(birth_place)s." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:129 -msgid "He was born in %(birth_place)s." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:130 -msgid "She was born in %(birth_place)s." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:133 -msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(birth_place)s." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:134 -msgid "%(male_name)s was born in %(birth_place)s." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:135 -msgid "%(female_name)s was born in %(birth_place)s." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:147 -msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:148 -msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:149 -msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:150 -msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:153 -msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:154 -msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:155 -msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:156 -msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:159 -msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:160 -msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:161 -msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:162 -msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:166 -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:167 -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:168 -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:169 -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:172 -msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:173 -msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:174 -msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:175 -msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:178 -msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:179 -msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:180 -msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:181 -msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:188 -msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:189 -msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:190 -msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:191 -msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:194 -msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:195 -msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:196 -msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:197 -msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:200 -msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:201 -msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:202 -msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:203 -msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:207 -msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:208 -msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:209 -msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:210 -msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:213 -msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:214 -msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:215 -msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:216 -msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:219 -msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:220 -msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:221 -msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:222 -msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:229 -msgid "This person died on %(death_date)s." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:230 -msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:231 -msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:232 -msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:235 -msgid "He died on %(death_date)s." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:236 -msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:237 -msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:238 -msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:241 -msgid "She died on %(death_date)s." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:242 -msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:243 -msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:244 -msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:248 -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:249 -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:250 -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:251 -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:254 -msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:255 -msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:256 -msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:257 -msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:260 -msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:261 -msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:262 -msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:263 -msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:270 -msgid "This person died %(death_date)s." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:271 -msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:272 -msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:273 -msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:276 -msgid "He died %(death_date)s." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:277 -msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:278 -msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:279 -msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:282 -msgid "She died %(death_date)s." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:283 -msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:284 -msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:285 -msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:289 -msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:290 -msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:291 -msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:292 -msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:295 -msgid "%(male_name)s died %(death_date)s." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:296 -msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:297 -msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:298 -msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:301 -msgid "%(female_name)s died %(death_date)s." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:302 -msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:303 -msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:304 -msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:311 -msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:312 -msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:313 -msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:314 -msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:317 -msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:318 -msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:319 -msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:320 -msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:323 -msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:324 -msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:325 -msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:326 -msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:330 -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:331 -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:332 -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:333 -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:336 -msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:337 -msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:338 -msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:339 -msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:342 -msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:343 -msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:344 -msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:345 -msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:352 -msgid "This person died in %(month_year)s." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:353 -msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:354 -msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:355 -msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:358 -msgid "He died in %(month_year)s." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:359 -msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:360 -msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:361 -msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:364 -msgid "She died in %(month_year)s." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:365 -msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:366 -msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:367 -msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:371 -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:372 -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:373 -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:374 -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:377 -msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:378 -msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:379 -msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:380 -msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:383 -msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:384 -msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:385 -msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:386 -msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:394 -msgid "This person died in %(death_place)s." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:395 -msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:396 -msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:397 -msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:400 -msgid "He died in %(death_place)s." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:401 -msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:402 -msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:403 -msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:406 -msgid "She died in %(death_place)s." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:407 -msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:408 -msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:409 -msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:413 -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:414 -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:415 -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:416 -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:419 -msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:420 -msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:421 -msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:422 -msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:425 -msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:426 -msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:427 -msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:428 -msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:436 -msgid "This person died at the age of %(age)d years." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:437 -msgid "This person died at the age of %(age)d months." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:438 -msgid "This person died at the age of %(age)d days." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:442 -msgid "He died at the age of %(age)d years." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:443 -msgid "He died at the age of %(age)d months." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:444 -msgid "He died at the age of %(age)d days." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:448 -msgid "She died at the age of %(age)d years." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:449 -msgid "She died at the age of %(age)d months." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:450 -msgid "She died at the age of %(age)d days." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:455 -msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d years." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:456 -msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d months." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:457 -msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d days." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:461 -msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d years." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:462 -msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d months." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:463 -msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d days." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:467 -msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d years." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:468 -msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d months." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:469 -msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d days." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:482 -msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:483 -msgid "He was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:486 -msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:487 -msgid "She was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:490 -msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:491 -msgid "This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:497 -msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:498 -msgid "He was buried on %(burial_date)s." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:501 -msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:502 -msgid "She was buried on %(burial_date)s." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:505 -msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:506 -msgid "This person was buried on %(burial_date)s." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:512 -msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:513 -msgid "He was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:516 -msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:517 -msgid "She was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:520 -msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:521 -msgid "This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:527 -msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:528 -msgid "He was buried in %(month_year)s." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:531 -msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:532 -msgid "She was buried in %(month_year)s." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:535 -msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:536 -msgid "This person was buried in %(month_year)s." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:542 -msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:543 -msgid "He was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:546 -msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:547 -msgid "She was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:550 -msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:551 -msgid "This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:557 -msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:558 -msgid "He was buried %(modified_date)s." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:561 -msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:562 -msgid "She was buried %(modified_date)s." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:565 -msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:566 -msgid "This person was buried %(modified_date)s." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:572 -msgid "%(male_name)s was buried in %(burial_place)s." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:573 -msgid "He was buried in %(burial_place)s." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:576 -msgid "%(female_name)s was buried in %(burial_place)s." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:577 -msgid "She was buried in %(burial_place)s." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:580 -msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(burial_place)s." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:581 -msgid "This person was buried in %(burial_place)s." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:587 -msgid "%(male_name)s was buried." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:588 -msgid "He was buried." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:591 -msgid "%(female_name)s was buried." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:592 -msgid "She was buried." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:595 -msgid "%(unknown_gender_name)s was buried." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:596 -msgid "This person was buried." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:608 -msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:609 -msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:610 -msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:613 -msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:614 -msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:615 -msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:618 -msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:619 -msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:620 -msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:626 -msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:627 -msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:628 -msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:631 -msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:632 -msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:633 -msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:636 -msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:637 -msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:638 -msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:644 -msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:645 -msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:646 -msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:649 -msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:650 -msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:651 -msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:654 -msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:655 -msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:656 -msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:662 -msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:663 -msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:664 -msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:667 -msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:668 -msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:669 -msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:672 -msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:673 -msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:674 -msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:679 -msgid "This person married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:680 -msgid "He married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:681 -msgid "She married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:685 -msgid "This person also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:686 -msgid "He also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:687 -msgid "She also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:691 -msgid "This person married %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:692 -msgid "He married %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:693 -msgid "She married %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:697 -msgid "This person also married %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:698 -msgid "He also married %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:699 -msgid "She also married %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:711 -msgid "This person is the child of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:712 -msgid "This person was the child of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:715 ReportUtils.py:725 -msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:716 ReportUtils.py:726 -msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:721 -msgid "He is the son of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:722 -msgid "He was the son of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:731 -msgid "She is the daughter of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:732 -msgid "She was the daughter of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:735 -msgid "%(female_name)s is the child of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:736 -msgid "%(female_name)s was the child of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:744 -msgid "This person is the child of %(father)s." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:745 -msgid "This person was the child of %(father)s." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:748 ReportUtils.py:758 -msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:749 ReportUtils.py:759 -msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:754 -msgid "He is the son of %(father)s." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:755 -msgid "He was the son of %(father)s." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:764 -msgid "She is the daughter of %(father)s." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:765 -msgid "She was the daughter of %(father)s." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:768 -msgid "%(female_name)s is the child of %(father)s." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:769 -msgid "%(female_name)s was the child of %(father)s." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:777 -msgid "This person is the child of %(mother)s." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:778 -msgid "This person was the child of %(mother)s." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:781 ReportUtils.py:791 -msgid "%(male_name)s is the child of %(mother)s." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:782 ReportUtils.py:792 -msgid "%(male_name)s was the child of %(mother)s." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:787 -msgid "He is the son of %(mother)s." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:788 -msgid "He was the son of %(mother)s." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:797 -msgid "She is the daughter of %(mother)s." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:798 -msgid "She was the daughter of %(mother)s." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:801 -msgid "%(female_name)s is the child of %(mother)s." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:802 -msgid "%(female_name)s was the child of %(mother)s." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:813 -msgid "unmarried" -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:814 -msgid "civil union" -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:816 ReportUtils.py:2105 const.py:235 const.py:249 -#: const.py:516 mergedata.glade:242 -msgid "Other" -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:1101 ReportUtils.py:1217 Utils.py:185 Utils.py:187 -#: plugins/NavWebPage.py:2734 plugins/NavWebPage.py:2735 -#: plugins/NavWebPage.py:2845 plugins/NavWebPage.py:2851 -#: plugins/NavWebPage.py:2857 -msgid "Private" -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:1284 plugins/NavWebPage.py:347 plugins/NavWebPage.py:377 -#: plugins/NavWebPage.py:389 plugins/NavWebPage.py:1036 -#: plugins/NavWebPage.py:1083 plugins/NavWebPage.py:1285 -msgid "Could not add photo to page" -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:1285 gramps_main.py:528 -msgid "File does not exist" -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:1366 -msgid "He" -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:1368 -msgid "She" -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:1395 -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:1399 -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:1404 -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:1408 -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:1413 -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:1417 -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:1422 -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:1426 -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:1432 -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:1436 -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:1441 -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:1445 -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:1450 -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:1453 -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:1457 -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:1460 -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:1466 -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:1470 -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:1475 -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:1479 -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:1484 -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:1488 -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:1493 -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:1497 -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:1503 -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:1507 -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:1512 -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:1516 -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:1521 -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:1524 -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:1528 -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:1531 -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:1660 -msgid "He married %(spouse)s." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:1662 -msgid "She married %(spouse)s." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:1664 -msgid "This person married %(spouse)s." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:1667 ReportUtils.py:1689 -msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:1669 ReportUtils.py:1693 -msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:1671 ReportUtils.py:1691 -msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:1674 -msgid "He had relationship with %(spouse)s." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:1676 -msgid "She had relationship with %(spouse)s." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:1678 -msgid "This person had relationship with %(spouse)s." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:1682 -msgid "He also married %(spouse)s." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:1684 -msgid "She also married %(spouse)s." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:1686 -msgid "This person also married %(spouse)s." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:1696 -msgid "He also had relationship with %(spouse)s." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:1698 -msgid "She also had relationship with %(spouse)s." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:1700 -msgid "This person also had relationship with %(spouse)s." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:2043 -msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:2046 -msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:2050 -msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_place)s." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:2053 -msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:2057 -msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:2060 -msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_date)s." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:2063 -msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_place)s." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:2065 -msgid "Born: %(birth_date)s." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:2070 -msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:2073 -msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_date)s." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:2077 -msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_place)s." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:2080 -msgid "Born: %(birth_place)s." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:2084 -msgid "Died: %(death_date)s %(death_place)s." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:2086 -msgid "Died: %(death_date)s." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:2089 -msgid "Died: %(death_place)s." -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:2101 const.py:512 gramps.glade:4333 -#: plugins/FamilyGroup.py:468 plugins/FamilyGroup.py:470 -msgid "Married" -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:2102 const.py:513 -msgid "Unmarried" -msgstr "" - -#: ReportUtils.py:2103 const.py:514 -msgid "Civil Union" -msgstr "" - -#: SelectChild.py:198 SelectChild.py:225 -msgid "A person cannot be linked as his/her own child" -msgstr "" - -#: SelectChild.py:218 -msgid "The person is already linked as child" -msgstr "" - -#: SelectChild.py:250 -msgid "Add Child to Family (%s)" -msgstr "" - -#: SourceView.py:53 plugins/NavWebPage.py:1162 -msgid "Author" -msgstr "" - -#: SourceView.py:54 plugins/NavWebPage.py:1164 -msgid "Abbreviation" -msgstr "" - -#: SourceView.py:55 -msgid "Publication Information" -msgstr "" - -#: SourceView.py:195 -msgid "Source Menu" -msgstr "" - -#: SourceView.py:220 -msgid "This source is currently being used. Deleting it will remove it from the database and from all records that reference it." -msgstr "" - -#: SourceView.py:224 -msgid "Deleting source will remove it from the database." -msgstr "" - -#: SourceView.py:228 -msgid "_Delete Source" -msgstr "" - -#: SourceView.py:269 -msgid "Cannot merge sources." -msgstr "" - -#: SourceView.py:270 -msgid "Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can be selected by holding down the control key while clicking on the desired source." -msgstr "" - -#: Sources.py:89 -msgid "Source Reference Selection" -msgstr "" - -#: Sources.py:151 Sources.py:484 -msgid "Source Reference" -msgstr "" - -#: Sources.py:157 -msgid "Reference Selector" -msgstr "" - -#: Sources.py:389 Sources.py:490 -msgid "Source Information" -msgstr "" - -#: Spell.py:53 -msgid "Spelling checker is not installed" -msgstr "" - -#: Spell.py:57 -msgid "Spelling checker is not available for %s" -msgstr "" - -#: StartupDialog.py:140 -msgid "Broken GNOME libraries" -msgstr "" - -#: StartupDialog.py:141 -msgid "GRAMPS has detected an incomplete gnome-python library, which is required by GRAMPS. This is frequently seen on Slackware systems, due to the lack of support for GNOME in the Slackware environment. If you are running Slackware, this problem can be resolved by installing Dropline GNOME (http://www.dropline.net/gnome/). If you are running another distribution, please check your GNOME configuration." -msgstr "" - -#: StartupDialog.py:160 gramps_main.py:159 gramps_main.py:162 -#: gramps_main.py:172 -msgid "Configuration error" -msgstr "" - -#: StartupDialog.py:161 gramps_main.py:163 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the GConf schema of GRAMPS is properly installed." -msgstr "" - -#: StartupDialog.py:176 -msgid "Getting Started" -msgstr "" - -#: StartupDialog.py:181 -msgid "" -"Welcome to GRAMPS, the Genealogical Research and Analysis Management Programming System.\n" -"Several options and information need to be gathered before GRAMPS is ready to be used. Any of this information can be changed in the future in the Preferences dialog under the Settings menu." -msgstr "" - -#: StartupDialog.py:198 -msgid "" -"GRAMPS is an Open Source project. Its success depends on the users. User feedback is important. Please join the mailing lists, submit bug reports, suggest improvements, and see how you can contribute.\n" -"\n" -"Please enjoy using GRAMPS." -msgstr "" - -#: StartupDialog.py:232 -msgid "In order to create valid GEDCOM files, the following information needs to be entered. If you do not plan to generate GEDCOM files, you may leave this empty." -msgstr "" - -#: StartupDialog.py:243 gramps.glade:5927 gramps.glade:5998 -#: plugins/soundex.glade:110 -msgid "Name:" -msgstr "" - -#: StartupDialog.py:244 gramps.glade:9481 plugins/Ancestors.py:506 -msgid "Address:" -msgstr "" - -#: StartupDialog.py:245 gramps.glade:14638 -msgid "City:" -msgstr "" - -#: StartupDialog.py:246 gramps.glade:9601 -msgid "State/Province:" -msgstr "" - -#: StartupDialog.py:247 gramps.glade:9505 gramps.glade:14686 -msgid "Country:" -msgstr "" - -#: StartupDialog.py:248 gramps.glade:9577 -msgid "ZIP/Postal code:" -msgstr "" - -#: StartupDialog.py:249 gramps.glade:9863 gramps.glade:14933 -msgid "Phone:" -msgstr "" - -#: StartupDialog.py:250 -msgid "Email:" -msgstr "" - -#: StartupDialog.py:277 -msgid "Configuration/Installation error" -msgstr "" - -#: StartupDialog.py:278 -msgid "The gconf schemas were not found. First, try executing 'pkill gconfd' and try starting gramps again. If this does not help then the schemas were not properly installed. If you have not done 'make install' or if you installed without being a root, this is most likely a cause of the problem. Please read the INSTALL file in the top-level source directory." -msgstr "" - -#: StartupDialog.py:291 -msgid "LDS extensions" -msgstr "" - -#: StartupDialog.py:300 -msgid "" -"GRAMPS has support for LDS Ordinances, which are special event types\n" -"related to the Church of Jesus Christ of Latter Day Saints.\n" -"\n" -"You may choose to either enable or disable this support. You may\n" -"change this option in the future in the Preferences dialog." -msgstr "" - -#: StartupDialog.py:311 -msgid "Enable LDS ordinance support" -msgstr "" - -#: StyleEditor.py:82 -msgid "Document Styles" -msgstr "" - -#: StyleEditor.py:132 -msgid "Error saving stylesheet" -msgstr "" - -#: StyleEditor.py:197 -msgid "Style editor" -msgstr "" - -#: StyleEditor.py:201 -msgid "Paragraph" -msgstr "" - -#: StyleEditor.py:227 -msgid "No description available" -msgstr "" - -#: TipOfDay.py:62 -msgid "GRAMPS' Tip of the Day" -msgstr "" - -#: TipOfDay.py:63 -msgid "Tip of the Day" -msgstr "" - -#: Tool.py:65 -msgid "Debug" -msgstr "" - -#: Tool.py:66 -msgid "Analysis and Exploration" -msgstr "" - -#: Tool.py:67 -msgid "Database Processing" -msgstr "" - -#: Tool.py:68 -msgid "Database Repair" -msgstr "" - -#: Tool.py:69 -msgid "Revision Control" -msgstr "" - -#: Tool.py:70 -msgid "Utilities" -msgstr "" - -#: UrlEdit.py:79 UrlEdit.py:85 UrlEdit.py:114 -msgid "Internet Address Editor" -msgstr "" - -#: UrlEdit.py:81 -msgid "Internet Address Editor for %s" -msgstr "" - -#: Utils.py:65 -msgid "The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with abandoning changes." -msgstr "" - -#: Utils.py:622 plugins/DesGraph.py:85 -msgid "Database error: %s is defined as his or her own ancestor" -msgstr "" - -#: Utils.py:928 -msgid "Please do not force closing this important dialog." -msgstr "" - -#: Witness.py:66 -msgid "Witness" -msgstr "" - -#: Witness.py:182 Witness.py:202 -msgid "Witness Editor" -msgstr "" - -#: Witness.py:255 -msgid "Witness selection error" -msgstr "" - -#: Witness.py:256 -msgid "" -"Since you have indicated that the person is in the database, you need to actually select the person by pressing the Select button.\n" -"\n" -"Please try again. The witness has not been changed." -msgstr "" - -#: WriteGedcom.py:345 plugins/Calendar.py:543 plugins/DescendReport.py:154 -#: plugins/ExportVCalendar.py:84 plugins/ExportVCard.py:82 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:120 plugins/GraphViz.py:520 -#: plugins/IndivComplete.py:524 plugins/NavWebPage.py:2401 -#: plugins/StatisticsChart.py:850 plugins/TimeLine.py:415 -#: plugins/WebPage.py:1337 plugins/WriteFtree.py:91 plugins/WriteGeneWeb.py:89 -msgid "Descendants of %s" -msgstr "" - -#: WriteGedcom.py:351 plugins/Ancestors.py:138 plugins/Calendar.py:553 -#: plugins/ExportVCalendar.py:90 plugins/ExportVCard.py:88 -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:95 plugins/GraphViz.py:524 -#: plugins/IndivComplete.py:528 plugins/NavWebPage.py:2409 -#: plugins/StatisticsChart.py:854 plugins/TimeLine.py:419 -#: plugins/WebPage.py:1345 plugins/WriteFtree.py:97 plugins/WriteGeneWeb.py:95 -msgid "Ancestors of %s" -msgstr "" - -#: WriteGedcom.py:357 plugins/Calendar.py:558 plugins/ExportVCalendar.py:96 -#: plugins/ExportVCard.py:94 plugins/GraphViz.py:528 -#: plugins/IndivComplete.py:532 plugins/NavWebPage.py:2413 -#: plugins/StatisticsChart.py:858 plugins/TimeLine.py:423 -#: plugins/WebPage.py:1349 plugins/WriteFtree.py:103 -#: plugins/WriteGeneWeb.py:101 -msgid "People with common ancestor with %s" -msgstr "" - -#: WriteGedcom.py:554 WriteGedcom.py:558 WriteGedcom.py:1295 -#: docgen/AbiWord2Doc.py:75 docgen/AbiWord2Doc.py:78 docgen/AsciiDoc.py:138 -#: docgen/AsciiDoc.py:141 docgen/HtmlDoc.py:240 docgen/HtmlDoc.py:243 -#: docgen/HtmlDoc.py:372 docgen/HtmlDoc.py:375 docgen/LaTeXDoc.py:145 -#: docgen/LaTeXDoc.py:148 docgen/OpenSpreadSheet.py:75 -#: docgen/OpenSpreadSheet.py:77 docgen/OpenSpreadSheet.py:225 -#: docgen/OpenSpreadSheet.py:229 docgen/OpenSpreadSheet.py:403 -#: docgen/OpenSpreadSheet.py:407 docgen/OpenSpreadSheet.py:435 -#: docgen/OpenSpreadSheet.py:439 docgen/PSDrawDoc.py:103 -#: docgen/PSDrawDoc.py:106 docgen/PdfDoc.py:184 docgen/RTFDoc.py:80 -#: docgen/RTFDoc.py:83 docgen/SvgDrawDoc.py:75 docgen/SvgDrawDoc.py:77 -#: plugins/ExportVCalendar.py:175 plugins/ExportVCalendar.py:179 -#: plugins/ExportVCard.py:155 plugins/ExportVCard.py:159 -#: plugins/NavWebPage.py:2095 plugins/WriteCD.py:154 plugins/WriteCD.py:167 -#: plugins/WriteGeneWeb.py:229 plugins/WriteGeneWeb.py:233 -msgid "Could not create %s" -msgstr "" - -#: WriteGedcom.py:1343 -msgid "Export failed" -msgstr "" - -#: WriteGedcom.py:1354 -msgid "GE_DCOM" -msgstr "" - -#: WriteGedcom.py:1355 -msgid "GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy software will accept a GEDCOM file as input. " -msgstr "" - -#: WriteGedcom.py:1357 -msgid "GEDCOM export options" -msgstr "" - -#: WriteXML.py:94 WriteXML.py:144 WriteXML.py:153 WriteXML.py:170 -msgid "Failure writing %s" -msgstr "" - -#: WriteXML.py:95 -msgid "An attempt is being made to recover the original file" -msgstr "" - -#: WriteXML.py:145 -msgid "The database cannot be saved because you do not have permission to write to the directory. Please make sure you have write access to the directory and try again." -msgstr "" - -#: WriteXML.py:154 -msgid "The database cannot be saved because you do not have permission to write to the file. Please make sure you have write access to the file and try again." -msgstr "" - -#: WriteXML.py:906 -msgid "GRAMPS _XML database" -msgstr "" - -#: WriteXML.py:907 -msgid "The GRAMPS XML database is a format used by older versions of GRAMPS. It is read-write compatible with the present GRAMPS database format." -msgstr "" - -#: const.py:142 -msgid "GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is a personal genealogy program." -msgstr "" - -#: const.py:159 -msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language" -msgstr "" - -#: const.py:234 const.py:243 const.py:354 -msgid "Adopted" -msgstr "" - -#: const.py:234 const.py:244 -msgid "Stepchild" -msgstr "" - -#: const.py:235 const.py:245 -msgid "Sponsored" -msgstr "" - -#: const.py:235 const.py:246 -msgid "Foster" -msgstr "" - -#: const.py:258 -msgid "Very Low" -msgstr "" - -#: const.py:259 plugins/Merge.py:61 -msgid "Low" -msgstr "" - -#: const.py:260 -msgid "Normal" -msgstr "" - -#: const.py:261 plugins/Merge.py:63 -msgid "High" -msgstr "" - -#: const.py:262 -msgid "Very High" -msgstr "" - -#: const.py:289 -msgid "Alternate Marriage" -msgstr "" - -#: const.py:290 -msgid "Annulment" -msgstr "" - -#: const.py:291 const.py:369 -msgid "Divorce Filing" -msgstr "" - -#: const.py:292 -msgid "Divorce" -msgstr "" - -#: const.py:293 -msgid "Engagement" -msgstr "" - -#: const.py:294 -msgid "Marriage Banns" -msgstr "" - -#: const.py:295 -msgid "Marriage Contract" -msgstr "" - -#: const.py:296 -msgid "Marriage License" -msgstr "" - -#: const.py:297 -msgid "Marriage Settlement" -msgstr "" - -#: const.py:355 -msgid "Alternate Birth" -msgstr "" - -#: const.py:356 -msgid "Alternate Death" -msgstr "" - -#: const.py:357 -msgid "Adult Christening" -msgstr "" - -#: const.py:358 -msgid "Baptism" -msgstr "" - -#: const.py:359 -msgid "Bar Mitzvah" -msgstr "" - -#: const.py:360 -msgid "Bas Mitzvah" -msgstr "" - -#: const.py:361 -msgid "Blessing" -msgstr "" - -#: const.py:362 -msgid "Burial" -msgstr "" - -#: const.py:363 -msgid "Cause Of Death" -msgstr "" - -#: const.py:364 -msgid "Census" -msgstr "" - -#: const.py:365 -msgid "Christening" -msgstr "" - -#: const.py:366 -msgid "Confirmation" -msgstr "" - -#: const.py:367 -msgid "Cremation" -msgstr "" - -#: const.py:368 -msgid "Degree" -msgstr "" - -#: const.py:370 -msgid "Education" -msgstr "" - -#: const.py:371 -msgid "Elected" -msgstr "" - -#: const.py:372 -msgid "Emigration" -msgstr "" - -#: const.py:373 -msgid "First Communion" -msgstr "" - -#: const.py:374 -msgid "Immigration" -msgstr "" - -#: const.py:375 -msgid "Graduation" -msgstr "" - -#: const.py:376 -msgid "Medical Information" -msgstr "" - -#: const.py:377 -msgid "Military Service" -msgstr "" - -#: const.py:378 -msgid "Naturalization" -msgstr "" - -#: const.py:379 -msgid "Nobility Title" -msgstr "" - -#: const.py:380 -msgid "Number of Marriages" -msgstr "" - -#: const.py:381 -msgid "Occupation" -msgstr "" - -#: const.py:382 -msgid "Ordination" -msgstr "" - -#: const.py:383 -msgid "Probate" -msgstr "" - -#: const.py:384 -msgid "Property" -msgstr "" - -#: const.py:385 -msgid "Religion" -msgstr "" - -#: const.py:386 -msgid "Residence" -msgstr "" - -#: const.py:387 -msgid "Retirement" -msgstr "" - -#: const.py:388 -msgid "Will" -msgstr "" - -#: const.py:456 -msgid "Caste" -msgstr "" - -#: const.py:458 -msgid "Identification Number" -msgstr "" - -#: const.py:459 -msgid "National Origin" -msgstr "" - -#: const.py:460 const.py:479 -msgid "Number of Children" -msgstr "" - -#: const.py:461 -msgid "Social Security Number" -msgstr "" - -#: const.py:512 -msgid "A legal or common-law relationship between a husband and wife" -msgstr "" - -#: const.py:513 -msgid "No legal or common-law relationship between man and woman" -msgstr "" - -#: const.py:514 -msgid "An established relationship between members of the same sex" -msgstr "" - -#: const.py:515 -msgid "Unknown relationship between a man and woman" -msgstr "" - -#: const.py:516 -msgid "An unspecified relationship between a man and woman" -msgstr "" - -#: const.py:544 -msgid "Also Known As" -msgstr "" - -#: const.py:545 -msgid "Birth Name" -msgstr "" - -#: const.py:546 -msgid "Married Name" -msgstr "" - -#: const.py:547 -msgid "Other Name" -msgstr "" - -#: const.py:931 const.py:937 const.py:943 -msgid "" -msgstr "" - -#: const.py:931 const.py:937 const.py:943 -msgid "Cleared" -msgstr "" - -#: const.py:931 const.py:937 const.py:943 -msgid "Completed" -msgstr "" - -#: const.py:932 -msgid "Infant" -msgstr "" - -#: const.py:932 const.py:938 -msgid "Stillborn" -msgstr "" - -#: const.py:932 const.py:938 const.py:944 -msgid "Pre-1970" -msgstr "" - -#: const.py:932 const.py:938 const.py:944 -msgid "Qualified" -msgstr "" - -#: const.py:933 const.py:939 const.py:945 -msgid "Submitted" -msgstr "" - -#: const.py:933 const.py:939 const.py:945 -msgid "Uncleared" -msgstr "" - -#: const.py:937 -msgid "BIC" -msgstr "" - -#: const.py:938 const.py:944 -msgid "DNS" -msgstr "" - -#: const.py:943 -msgid "Canceled" -msgstr "" - -#: const.py:944 -msgid "DNS/CAN" -msgstr "" - -#: const.py:950 -msgid "Flowed" -msgstr "" - -#: const.py:951 -msgid "Preformatted" -msgstr "" - -#: data/tips.xml:9 -msgid "A range of dates can be given by using the format \"between January 4, 2000 and March 20, 2003\"" -msgstr "" - -#: data/tips.xml:16 -msgid "In most cases double clicking on a name, source, place or media entry will bring up a window to allow you to edit the object. Note that the result can be dependent on context. For example, in the Family View clicking on a parent or child will bring up the relationship editor." -msgstr "" - -#: data/tips.xml:20 -msgid "An image can be added to any gallery or the Media View by dragging and dropping it from a file manager or a web browser." -msgstr "" - -#: data/tips.xml:24 -msgid "Birth order of children in a family can be set, even if they do not have birth dates, by using drag and drop." -msgstr "" - -#: data/tips.xml:34 -msgid "Talk to Relatives Before It Is Too Late: Your oldest relatives can be your most important source of information. They usually know things about the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, you will get to hear some great stories. Don't forget to record the conversations!" -msgstr "" - -#: data/tips.xml:42 -msgid "Example of a Family Tree: To see an example of what a family looks like in GRAMPS, check Help > Open example database. You will then be viewing the elaborate Smith family database, which includes 42 individuals and 15 families, with fairly complete data about many of the individuals." -msgstr "" - -#: data/tips.xml:52 -msgid "Filtering People: In the People View, you can 'filter' individuals based on many criteria. Go to the Filter (just to the right of the People icon) and choose one of the dozen different presets. For example, all adopted people in the family tree can be located. People without a birth date mentioned can also be filtered. To get the results click Apply. If the filter controls are not visible, enable them by choosing View > Filter." -msgstr "" - -#: data/tips.xml:59 -msgid "Inverted Filtering: Filters can easily be reversed by using the 'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' filter you can select all people without children." -msgstr "" - -#: data/tips.xml:65 -msgid "Locating People: By default, each surname in the People View is listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list will expand to show all individuals with that last name." -msgstr "" - -#: data/tips.xml:70 -msgid "The Family View: The Family View is used to display a typical family unit---the parents, spouses and children of an individual." -msgstr "" - -#: data/tips.xml:80 -msgid "Shifting a Family View: Changing the Active Person in the Family View is easy. A spouse can be made the Active Person by clicking the button just to the right of the Active Person. A father can be made the Active Person by clicking on the arrow to the right of their name. A child can be made the Active Person by selecting them from the Children list and then clicking the arrow button to the right of the Children." -msgstr "" - -#: data/tips.xml:87 -msgid "Who Was Born When: The 'Compare individual events' tool allows you to compare data of all (or some of) the individuals in your database. This is useful, say, if you wish to list the birth dates of everyone in your database." -msgstr "" - -#: data/tips.xml:95 -msgid "GRAMPS comes with a rich set of tools. These allows you to undertake operations such as checking database for errors and consistency, as well as research and analysis tools such as event comparison, finding duplicate people, interactive descendant browser, and others. All tools can be accessed through the Tools menu." -msgstr "" - -#: data/tips.xml:102 -msgid "Calculating Relationships: This tool, under Tools > Utilities > Relationship calculator allows you to check if someone else in the family is related (by blood, not marriage) to you. Precise relationships as well as the common ancestors are reported." -msgstr "" - -#: data/tips.xml:113 -msgid "SoundEx can help with family research: SoundEx solves a long standing problem in genealogy---how to handle spelling variations. The SoundEx utility takes a surname and generates a simplified form that is equivalent for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a surname is very helpful for researching Census Data files (microfiche) at a library or other research facility. To get the SoundEx codes for surnames in your database, go to Tools > Utilities > Generate SoundEx codes." -msgstr "" - -#: data/tips.xml:119 -msgid "Setting Your Preferences: Not happy with some default behavior of GRAMPS? Edit > Preferences lets you to modify a number of settings, allowing you to tailor GRAMPS to your needs." -msgstr "" - -#: data/tips.xml:125 -msgid "GRAMPS Reports: GRAMPS offers a wide variety of reports. The Text Reports are particularly useful if you want to send the results of your family tree to members of the family via email." -msgstr "" - -#: data/tips.xml:133 -msgid "Starting a New Family Tree: A good way to start a new family tree is to enter all the members of the family into the database (use Edit > Add or click on the Add button under the People menu). Then go to the Family View and create relationships between people. Then go about tracing the relationships among them all under the Family menu." -msgstr "" - -#: data/tips.xml:138 -msgid "Unsure what a button does? Simply hold the mouse over a button and a tooltip will appear." -msgstr "" - -#: data/tips.xml:147 -msgid "Unsure of a Date? If you're unsure about the date an event occurred (for example birth or death), GRAMPS allows you to enter a wide range of date formats based on a guess or an estimate. For instance, \"about 1908\" is a valid entry for a birth date in GRAMPS. See section 3.7.2.2 of the GRAMPS manual for a complete description of date entry options." -msgstr "" - -#: data/tips.xml:153 -msgid "Duplicate Entries: Tools > Database Processing > Find possible duplicate people allows you to located (and merge) entries of the same person entered more than once in the database." -msgstr "" - -#: data/tips.xml:159 -msgid "The 'merge' function allows you to combine separately listed people into one. This is very useful for combining two databases with overlapping people, or combining erroneously entered differing names for one individual." -msgstr "" - -#: data/tips.xml:165 -msgid "To easily merge two people, select them both (a second person can be selected by holding the Control key while clicking) and clicking on Edit > Fast Merge." -msgstr "" - -#: data/tips.xml:171 -msgid "GRAMPS maintains a list of previous Active People. You can move forward and backward through the list using Go > Forward and Go > Back." -msgstr "" - -#: data/tips.xml:177 -msgid "Tired of having to take your hand off the keyboard to use the mouse? Many functions in GRAMPS have keyboard shortcuts. If one exists for a function it is displayed on the right side of the menu." -msgstr "" - -#: data/tips.xml:184 -msgid "Don't forget to read the GRAMPS manual, Help > User Manual. The developers have worked hard to make most operations intuitive but the manual is full of information that will make your time spent on genealogy more productive." -msgstr "" - -#: data/tips.xml:194 -msgid "Adding Children: To add children in GRAMPS make either of the parents the Active Person then switch to the Family View. If the child is already in the database, click on the third button down to the right of the Children list. If the person is not already in the database, click on the second button down to the right of the Children list. After the child's information is entered they will automatically be listed as a child of the Active Person." -msgstr "" - -#: data/tips.xml:203 -msgid "Editing The Relationship of a Child: Not all children are the related by birth to their parents. You can edit the relationship of a child to each parent by selecting the child, right-clicking, and choosing \"Edit the child parent relationship\". Relationships can be any of Birth, Adopted, Stepchild, Sponsored, Foster, or Unknown." -msgstr "" - -#: data/tips.xml:211 -msgid "Show All Checkbutton: When adding a spouse or child, the list of people shown is filtered to display only people who could realistically fit the role (based on dates in the database). In case GRAMPS is wrong in making this choice, you can override that filter by checking the \"Show All\" checkbutton." -msgstr "" - -#: data/tips.xml:218 -msgid "GRAMPS Manual: The GRAMPS manual is quite elaborate and well written. It includes details on keybindings and includes some useful tips that will help you in your genealogy work. Check it out." -msgstr "" - -#: data/tips.xml:227 -msgid "Improving GRAMPS: Users are encouraged to request enhancements to GRAMPS. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-users or gramps-devel mailing lists, or by creating a Request for Enhancement (RFE) at http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&atid=385140 Filing an RFE is preferred." -msgstr "" - -#: data/tips.xml:236 -msgid "GRAMPS Mailing Lists: Want answers to your queries about GRAMPS? Check out the gramps-users list. Many people are on the list, so you're likely to get an answer quickly. If you have questions related to the development of GRAMPS, try gramps-devel. Information on both mailing lists can be found at lists.sf.net." -msgstr "" - -#: data/tips.xml:247 -msgid "Contributing to GRAMPS: Want to help with GRAMPS but can't program? Not a problem. A project as large as GRAMPS requires people with a wide variety of skills. Contributions can vary from writing documentation to testing development versions to helping with the web site. Start by subscribing to the gramps developers mailing list, gramps-devel and introducing yourself. Subscription information can be found at lists.sf.net." -msgstr "" - -#: data/tips.xml:255 -msgid "GRAMPS is the Genealogical Research and Analysis Management Program System. It is a full-featured genealogy program letting you store, edit, and research genealogical data. Gramps database back end is so robust that some users are managing genealogies containing hundreds of thousands of people." -msgstr "" - -#: data/tips.xml:262 -msgid "Different Views: There are six different views for navigating your family: People, Family, Pedigree, Sources, Places, Media. Each helps you to achieve one or more specific tasks." -msgstr "" - -#: data/tips.xml:271 -msgid "Bookmarking Individuals: The Bookmark menu at the top of the window is a convenient place to store the names of frequently used individuals. Clicking on a bookmarked individual will make that person the Active Person. To create a bookmark for a person, make them the Active Person, right click on their name and click on 'add bookmark'." -msgstr "" - -#: data/tips.xml:279 -msgid "Incorrect Dates: Everyone occasionally enters dates with a nonvalid format. Incorrect date formats will show up with the red button next to the date. Green means okay, and amber signifies acceptable. The Date Selection dialog can be invoked by clicking on the colored button." -msgstr "" - -#: data/tips.xml:289 -msgid "Listing Events: Events in the life of any individual may be added to the database via the Person > Edit Person > Events option. This space can be used to include a wide range of options ranging from adoptions, to baptisms (and other religious ceremonies), burials, causes of death, Census listings, degrees earned, elections, emigration, military service, nobility titles, occupations, ordination, property, religion, retirement, wills, etc." -msgstr "" - -#: data/tips.xml:299 -msgid "Changing The Preferred Name: It is easy to manage people with several names in GRAMPS. Make the person the Active Person, doubleclick on the record, and select the Names tab. Different types of names can be added. For example, Married Name, Birth Name, etc. Selecting a preferred name is just a matter of right-clicking on the name and choosing the only item in the menu." -msgstr "" - -#: data/tips.xml:306 -msgid "The Pedigree View displays a traditional pedigree chart. Hold the mouse over an individual to see more information about them or right click on an individual to view a menu to quickly access their spouses, siblings, children, or parents." -msgstr "" - -#: data/tips.xml:312 -msgid "The Sources View shows a list of all sources in a single window. Double-click on each to edit, add notes, and to see which individuals reference the source." -msgstr "" - -#: data/tips.xml:318 -msgid "The Places View shows a list of all places in the database. The list can be sorted by a number of different criteria, such as City, County or State." -msgstr "" - -#: data/tips.xml:324 -msgid "The Media View shows a list of all media entered in the database. These can be graphic images, videos, sound clips, spreadsheets, documents, and more." -msgstr "" - -#: data/tips.xml:333 -msgid "Filters allow you to limit the people seen in the People View. In addition to the many preset filters, Custom Filters can be created that allow you to create filters limited only by your imagination. Custom filters can be created from Tools > Utilities > Custom Filter Editor." -msgstr "" - -#: data/tips.xml:340 -msgid "GRAMPS allows you to import from, and export to, GEDCOM format. There is extensive support for the industry standard GEDCOM version 5.5, so you can exchange GRAMPS information to and from users of most other genealogy programs." -msgstr "" - -#: data/tips.xml:349 -msgid "You can convert your data into a GRAMPS package, which is a compressed file containing your family tree data and includes all other files used by the database, such as images. This file is completely portable so is useful for backups or sharing with other GRAMPS users. This format has advantages over GEDCOM in that no information is ever lost in exporting and importing." -msgstr "" - -#: data/tips.xml:354 -msgid "Make your data portable --- your family tree data and media can be exported directly to the GNOME file manager (Nautilus), for burning onto a CD." -msgstr "" - -#: data/tips.xml:360 -msgid "GRAMPS can export data to the Web Family Tree (WFT) format. This format allows a family tree to be displayed online using a single file, instead of many html files." -msgstr "" - -#: data/tips.xml:366 -msgid "You can easily export your family tree to a web page. Select the entire database, family lines or selected individuals to a collection of web pages ready for upload to the World Wide Web." -msgstr "" - -#: data/tips.xml:371 -msgid "The best way to report a bug in GRAMPS is to use the GRAMPS Bug Tracker at Sourceforge, http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&atid=385137" -msgstr "" - -#: data/tips.xml:375 -msgid "The GRAMPS homepage is at http://gramps-project.org/" -msgstr "" - -#: data/tips.xml:383 -msgid "GRAMPS has some unique features, including the ability to input any piece of information directly into GRAMPS. All data in the data base can be rearranged/manipulated to assist the user in doing research, analysis and correlation with the potential of filling relationship gaps." -msgstr "" - -#: data/tips.xml:389 -msgid "GRAMPS helps you to keep personal information secure by allowing you to mark information as private. Data marked as private can be excluded from reports and data exports." -msgstr "" - -#: data/tips.xml:397 -msgid "Be accurate when recording genealogical information. Don't make assumptions while recording primary information; write it exactly as you see it. Use bracketed comments to indicate your additions, deletions or comments. Use of the Latin 'sic' is recommended to confirm the accurate transcription of what appears to be an error in a source." -msgstr "" - -#: data/tips.xml:402 -msgid "You can link any electronic media (including non-text information) and other file types to your GRAMPS family tree." -msgstr "" - -#: data/tips.xml:411 -msgid "GRAMPS allows you to generate a number of reports (both text and graphical) based on your genealogical information. There is great flexibility in selecting what people are included in the reports as well as the output format (html, pdf, OpenOffice, RTF, AbiWord, KWord, LaTeX and plain text). Experiment with the reports under the Reports menu to get an idea of how powerful GRAMPS is." -msgstr "" - -#: data/tips.xml:417 -msgid "Custom reports can be created by advanced users under the \"plugin\" system. More information on custom reports can be found at http://developers.gramps-project.org" -msgstr "" - -#: data/tips.xml:423 -msgid "The Book report, Reports > Books > Book Report, allows users to collect a variety of reports into a single document. This single report is easier to distribute than multiple reports, especially when printed." -msgstr "" - -#: data/tips.xml:429 -msgid "Interested in getting notified when a new version of GRAMPS is released? Join the gramps-announce mailing list at http://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/gramps-announce" -msgstr "" - -#: data/tips.xml:437 -msgid "Good genealogy tip: Information collected about your family is only as good as the source it came from. Take time and trouble to record all the details of where the information came from. Whenever possible get a copy of original documents." -msgstr "" - -#: data/tips.xml:444 -msgid "Go from what you know to what you do not. Always record everything that is known before making conjecture. Often the facts at hand suggest plenty of direction for more research. Don't waste time looking through thousands of records hoping for a trail when you have other unexplored leads." -msgstr "" - -#: data/tips.xml:451 -msgid "Genealogy isn't only about dates and names. It is about people. Be descriptive. Include the why of how things happened, and how descendants might have been shaped by the events they went through. Narratives go a long way in making your family history come alive." -msgstr "" - -#: data/tips.xml:457 -msgid "GRAMPS has been translated to 15 languages. If GRAMPS supports your language and it is not being displayed, set the default language on your machine and restart GRAMPS." -msgstr "" - -#: data/tips.xml:463 -msgid "GRAMPS has been designed so that new translations can easily be added with little development effort. If you are interested in participating please email gramps-devel@lists.sf.net" -msgstr "" - -#: data/tips.xml:467 -msgid "Relationship calculators in GRAMPS are available in ten languages." -msgstr "" - -#: data/tips.xml:472 -msgid "GRAMPS offers full Unicode support. Characters for all languages are properly displayed." -msgstr "" - -#: data/tips.xml:478 -msgid "Anyone can be chosen as the 'home person' in GRAMPS. Use Edit -> Set Home Person. The home person is the person who is selected when the database is opened or when the home button is pressed." -msgstr "" - -#: data/tips.xml:483 -msgid "Multiple names can be specified for individuals. Examples are birth name, marriage name or aliases." -msgstr "" - -#: data/tips.xml:488 -msgid "An alternate name can be selected as a person's preferred name by selecting the desired name in the person's name list, bringing up the context menu by clicking the right mouse button, and selecting from the menu." -msgstr "" - -#: data/tips.xml:495 -msgid "GRAMPS is written in a computer language called Python using the GTK and GNOME libraries for the graphical interface. GRAMPS is supported on any computer system where these programs have been ported." -msgstr "" - -#: data/tips.xml:501 -msgid "The Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) development model means GRAMPS can be extended by any programmer since all of the source code is freely available under its license." -msgstr "" - -#: data/tips.xml:506 -msgid "GRAMPS is freely distributable under the General Public License, see http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL" -msgstr "" - -#: data/tips.xml:511 -msgid "GRAMPS works even when using KDE, as long as the required GNOME libraries are installed." -msgstr "" - -#: data/tips.xml:516 -msgid "To run GRAMPS, you need to have GNOME installed. But you do not need to be running the GNOME desktop." -msgstr "" - -#: data/tips.xml:522 -msgid "GRAMPS makes every effort to maintain compatibility with GEDCOM, the general standard of recording genealogical information. Filters exist that make importing and exporting GEDCOM files trivial." -msgstr "" - -#: docgen/AbiWord2Doc.py:338 -msgid "AbiWord document" -msgstr "" - -#: docgen/AsciiDoc.py:396 -msgid "Plain Text" -msgstr "" - -#: docgen/HtmlDoc.py:173 docgen/HtmlDoc.py:198 -msgid "The marker '' was not in the template" -msgstr "" - -#: docgen/HtmlDoc.py:174 docgen/HtmlDoc.py:199 -msgid "Template Error" -msgstr "" - -#: docgen/HtmlDoc.py:209 docgen/HtmlDoc.py:215 -msgid "" -"Could not open %s\n" -"Using the default template" -msgstr "" - -#: docgen/HtmlDoc.py:509 -msgid "HTML" -msgstr "" - -#: docgen/KwordDoc.py:246 docgen/KwordDoc.py:250 -msgid "Could not open %s" -msgstr "" - -#: docgen/KwordDoc.py:500 -msgid "KWord" -msgstr "" - -#: docgen/LPRDoc.py:1215 -msgid "Print Preview" -msgstr "" - -#: docgen/LPRDoc.py:1235 docgen/LPRDoc.py:1249 docgen/LPRDoc.py:1259 -#: docgen/LPRDoc.py:1268 -msgid "Print..." -msgstr "" - -#: docgen/LaTeXDoc.py:505 -msgid "LaTeX" -msgstr "" - -#: docgen/ODFDoc.py:1139 -msgid "Open in %(program_name)s" -msgstr "" - -#: docgen/ODFDoc.py:1148 docgen/ODFDoc.py:1150 docgen/ODFDoc.py:1152 -msgid "Open Document Text" -msgstr "" - -#: docgen/OpenOfficeDoc.py:1002 -msgid "Open in OpenOffice.org" -msgstr "" - -#: docgen/OpenOfficeDoc.py:1010 docgen/OpenOfficeDoc.py:1011 -#: docgen/OpenOfficeDoc.py:1012 -msgid "OpenOffice.org Writer" -msgstr "" - -#: docgen/PSDrawDoc.py:423 -msgid "PostScript" -msgstr "" - -#: docgen/PdfDoc.py:69 -msgid "The ReportLab modules are not installed" -msgstr "" - -#: docgen/PdfDoc.py:646 docgen/PdfDoc.py:648 docgen/PdfDoc.py:650 -msgid "PDF document" -msgstr "" - -#: docgen/RTFDoc.py:432 -msgid "RTF document" -msgstr "" - -#: docgen/SvgDrawDoc.py:264 -msgid "SVG (Scalable Vector Graphics)" -msgstr "" - -#: gedcomexport.glade:103 -msgid "Encoding" -msgstr "" - -#: gedcomexport.glade:127 gramps.glade:20038 gramps.glade:29040 -#: plugins/genewebexport.glade:103 plugins/merge.glade:385 -#: plugins/vcalendarexport.glade:103 plugins/vcardexport.glade:103 -#: plugins/writeftree.glade:124 -msgid "Options" -msgstr "" - -#: gedcomexport.glade:151 plugins/eventcmp.glade:391 -#: plugins/genewebexport.glade:127 plugins/vcalendarexport.glade:127 -#: plugins/vcardexport.glade:127 plugins/writeftree.glade:148 -msgid "_Filter:" -msgstr "" - -#: gedcomexport.glade:198 -msgid "_Target:" -msgstr "" - -#: gedcomexport.glade:233 -msgid "Standard GEDCOM 5.5" -msgstr "" - -#: gedcomexport.glade:253 -msgid "_Copyright:" -msgstr "" - -#: gedcomexport.glade:287 -msgid "Standard Copyright" -msgstr "" - -#: gedcomexport.glade:296 -msgid "GNU Free Documentation License" -msgstr "" - -#: gedcomexport.glade:305 -msgid "No Copyright" -msgstr "" - -#: gedcomexport.glade:328 plugins/genewebexport.glade:176 -msgid "_Do not include records marked private" -msgstr "" - -#: gedcomexport.glade:351 plugins/genewebexport.glade:199 -#: plugins/writeftree.glade:195 -msgid "_Restrict data on living people" -msgstr "" - -#: gedcomexport.glade:383 plugins/genewebexport.glade:231 -msgid "Exclude _notes" -msgstr "" - -#: gedcomexport.glade:405 plugins/genewebexport.glade:253 -msgid "Exclude sour_ces" -msgstr "" - -#: gedcomexport.glade:427 plugins/genewebexport.glade:275 -msgid "Use _Living as first name" -msgstr "" - -#: gedcomexport.glade:480 -msgid "_ANSEL" -msgstr "" - -#: gedcomexport.glade:489 -msgid "_UNICODE" -msgstr "" - -#: gedcomexport.glade:498 -msgid "AN_SI (ISO-8859-1)" -msgstr "" - -#: gedcomexport.glade:526 plugins/genewebexport.glade:326 -msgid "R_eference images from path: " -msgstr "" - -#: gedcomexport.glade:548 plugins/genewebexport.glade:348 -msgid "media" -msgstr "" - -#: gedcomexport.glade:676 -msgid "Sources:" -msgstr "" - -#: gedcomexport.glade:702 gedcomimport.glade:355 -msgid "Families:" -msgstr "" - -#: gedcomexport.glade:728 gedcomimport.glade:208 -msgid "People:" -msgstr "" - -#: gedcomimport.glade:104 -msgid "Warning messages" -msgstr "" - -#: gedcomimport.glade:152 -msgid "File:" -msgstr "" - -#: gedcomimport.glade:180 -msgid "Created by:" -msgstr "" - -#: gedcomimport.glade:299 -msgid "Encoding:" -msgstr "" - -#: gedcomimport.glade:327 -msgid "Version:" -msgstr "" - -#: gedcomimport.glade:475 -msgid "Status" -msgstr "" - -#: gedcomimport.glade:560 -msgid "GRAMPS - GEDCOM Encoding" -msgstr "" - -#: gedcomimport.glade:615 -msgid "GEDCOM Encoding" -msgstr "" - -#: gedcomimport.glade:640 -msgid "This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL enconding. Sometimes, this is in error. If the imported data contains unusual characters, undo the import, and override the character set by selecting a different encoding below." -msgstr "" - -#: gedcomimport.glade:682 -msgid "Encoding: " -msgstr "" - -#: gedcomimport.glade:711 -msgid "" -"default\n" -"ANSEL\n" -"ANSI (iso-8859-1)\n" -"ASCII\n" -"UNICODE" -msgstr "" - -#: gramps.glade:10 gramps.glade:31126 -msgid "GRAMPS" -msgstr "" - -#: gramps.glade:44 -msgid "_File" -msgstr "" - -#: gramps.glade:53 -msgid "_New" -msgstr "" - -#: gramps.glade:75 -msgid "_Open..." -msgstr "" - -#: gramps.glade:97 -msgid "Open _Recent" -msgstr "" - -#: gramps.glade:112 -msgid "_Import..." -msgstr "" - -#: gramps.glade:134 -msgid "Save _As..." -msgstr "" - -#: gramps.glade:156 -msgid "E_xport..." -msgstr "" - -#: gramps.glade:184 -msgid "A_bandon changes and quit" -msgstr "" - -#: gramps.glade:193 -msgid "_Quit" -msgstr "" - -#: gramps.glade:219 -msgid "_Edit" -msgstr "" - -#: gramps.glade:228 gramps_main.py:540 -msgid "_Undo" -msgstr "" - -#: gramps.glade:256 gramps.glade:918 -msgid "Add a new item" -msgstr "" - -#: gramps.glade:257 rule.glade:135 rule.glade:722 -msgid "_Add..." -msgstr "" - -#: gramps.glade:279 gramps.glade:936 -msgid "Remove the currently selected item" -msgstr "" - -#: gramps.glade:280 -msgid "R_emove" -msgstr "" - -#: gramps.glade:302 gramps.glade:954 -msgid "Edit the selected item" -msgstr "" - -#: gramps.glade:303 -msgid "E_dit..." -msgstr "" - -#: gramps.glade:318 -msgid "Compare and _Merge..." -msgstr "" - -#: gramps.glade:340 -msgid "Fast Mer_ge" -msgstr "" - -#: gramps.glade:355 -msgid "Prefere_nces..." -msgstr "" - -#: gramps.glade:376 -msgid "_Column Editor..." -msgstr "" - -#: gramps.glade:397 -msgid "Set _Home person..." -msgstr "" - -#: gramps.glade:422 -msgid "_View" -msgstr "" - -#: gramps.glade:431 -msgid "_Filter" -msgstr "" - -#: gramps.glade:441 -msgid "_Sidebar" -msgstr "" - -#: gramps.glade:451 -msgid "_Toolbar" -msgstr "" - -#: gramps.glade:465 -msgid "_Go" -msgstr "" - -#: gramps.glade:473 -msgid "_Bookmarks" -msgstr "" - -#: gramps.glade:482 -msgid "_Add bookmark" -msgstr "" - -#: gramps.glade:504 -msgid "_Edit bookmarks..." -msgstr "" - -#: gramps.glade:532 -msgid "_Go to bookmark" -msgstr "" - -#: gramps.glade:544 -msgid "_Reports" -msgstr "" - -#: gramps.glade:552 -msgid "_Tools" -msgstr "" - -#: gramps.glade:560 -msgid "_Windows" -msgstr "" - -#: gramps.glade:568 -msgid "_Help" -msgstr "" - -#: gramps.glade:577 -msgid "_User manual" -msgstr "" - -#: gramps.glade:599 -msgid "_FAQ" -msgstr "" - -#: gramps.glade:626 -msgid "GRAMPS _home page" -msgstr "" - -#: gramps.glade:647 -msgid "GRAMPS _mailing lists" -msgstr "" - -#: gramps.glade:668 -msgid "_Report a bug" -msgstr "" - -#: gramps.glade:683 -msgid "_Show plugin status..." -msgstr "" - -#: gramps.glade:692 -msgid "_Open example database" -msgstr "" - -#: gramps.glade:701 -msgid "_About" -msgstr "" - -#: gramps.glade:751 -msgid "Open database" -msgstr "" - -#: gramps.glade:752 -msgid "Open" -msgstr "" - -#: gramps.glade:782 -msgid "Go back in history" -msgstr "" - -#: gramps.glade:783 -msgid "Back" -msgstr "" - -#: gramps.glade:801 -msgid "Go forward in history" -msgstr "" - -#: gramps.glade:802 -msgid "Forward" -msgstr "" - -#: gramps.glade:820 -msgid "Make the Home Person the active person" -msgstr "" - -#: gramps.glade:851 -msgid "Open Scratch Pad" -msgstr "" - -#: gramps.glade:852 -msgid "ScratchPad" -msgstr "" - -#: gramps.glade:869 -msgid "Generate reports" -msgstr "" - -#: gramps.glade:870 -msgid "Reports" -msgstr "" - -#: gramps.glade:887 -msgid "Run tools" -msgstr "" - -#: gramps.glade:888 -msgid "Tools" -msgstr "" - -#: gramps.glade:919 -msgid "Add" -msgstr "" - -#: gramps.glade:937 -msgid "Remove" -msgstr "" - -#: gramps.glade:1028 gramps.glade:1452 -msgid "People" -msgstr "" - -#: gramps.glade:1076 gramps.glade:2237 gramps.glade:2992 -msgid "Family" -msgstr "" - -#: gramps.glade:1124 gramps.glade:3039 -msgid "Pedigree" -msgstr "" - -#: gramps.glade:1172 gramps.glade:3097 -msgid "Sources" -msgstr "" - -#: gramps.glade:1220 gramps.glade:3155 -msgid "Places" -msgstr "" - -#: gramps.glade:1268 gramps.glade:3554 -msgid "Media" -msgstr "" - -#: gramps.glade:1376 -msgid "Invert" -msgstr "" - -#: gramps.glade:1394 -msgid "Apply filter using the selected controls" -msgstr "" - -#: gramps.glade:1481 gramps.glade:2956 -msgid "Exchange the current spouse with the active person" -msgstr "" - -#: gramps.glade:1547 gramps.glade:2718 -msgid "Adds a new person to the database and to a new relationship" -msgstr "" - -#: gramps.glade:1574 gramps.glade:2745 -msgid "Selects an existing person from the database and adds to a new relationship" -msgstr "" - -#: gramps.glade:1601 gramps.glade:2772 -msgid "Removes the currently selected spouse" -msgstr "" - -#: gramps.glade:1644 gramps.glade:2865 -msgid "Make the active person's parents the active family" -msgstr "" - -#: gramps.glade:1671 gramps.glade:2892 -msgid "Adds a new set of parents to the active person" -msgstr "" - -#: gramps.glade:1698 gramps.glade:2919 -msgid "Deletes the selected parents from the active person" -msgstr "" - -#: gramps.glade:1744 gramps.glade:2026 gramps.glade:2360 gramps.glade:2390 -msgid "Double-click to edit the relationship to the selected parents" -msgstr "" - -#: gramps.glade:1771 gramps.glade:2596 -msgid "Make the selected spouse's parents the active family" -msgstr "" - -#: gramps.glade:1798 gramps.glade:2623 -msgid "Adds a new set of parents to the selected spouse" -msgstr "" - -#: gramps.glade:1825 gramps.glade:2650 -msgid "Deletes the selected parents from the selected spouse" -msgstr "" - -#: gramps.glade:1862 gramps.glade:2296 -msgid "_Children" -msgstr "" - -#: gramps.glade:1887 gramps.glade:2809 -msgid "_Active person" -msgstr "" - -#: gramps.glade:1912 gramps.glade:2834 -msgid "Active person's _parents" -msgstr "" - -#: gramps.glade:1937 gramps.glade:2687 -msgid "Relati_onship" -msgstr "" - -#: gramps.glade:1962 gramps.glade:2565 -msgid "Spo_use's parents" -msgstr "" - -#: gramps.glade:2056 gramps.glade:2420 -msgid "Double-click to edit the active person" -msgstr "" - -#: gramps.glade:2086 gramps.glade:2275 -msgid "Double-click to edit the relationship information, Shift-click to edit the person" -msgstr "" - -#: gramps.glade:2113 gramps.glade:2447 -msgid "Make the selected child the active person" -msgstr "" - -#: gramps.glade:2140 gramps.glade:2474 -msgid "Adds a new child to the database and to the current family" -msgstr "" - -#: gramps.glade:2167 gramps.glade:2501 -msgid "Selects an existing person from the database and adds as a child to the current family" -msgstr "" - -#: gramps.glade:2194 gramps.glade:2528 -msgid "Deletes the selected child from the selected family" -msgstr "" - -#: gramps.glade:3206 gramps.glade:18999 gramps.glade:21149 gramps.glade:21410 -#: gramps.glade:22799 -msgid "Preview" -msgstr "" - -#: gramps.glade:3242 gramps.glade:19035 -msgid "Details:" -msgstr "" - -#: gramps.glade:3313 gramps.glade:19106 gramps.glade:21446 gramps.glade:23100 -msgid "Path:" -msgstr "" - -#: gramps.glade:3338 gramps.glade:7946 gramps.glade:8513 gramps.glade:9024 -#: gramps.glade:12157 gramps.glade:12769 gramps.glade:19131 gramps.glade:22173 -#: gramps.glade:23240 -msgid "Type:" -msgstr "" - -#: gramps.glade:3457 gramps.glade:7778 gramps.glade:7922 gramps.glade:8585 -#: gramps.glade:9096 gramps.glade:9529 gramps.glade:12253 gramps.glade:12745 -#: gramps.glade:19250 gramps.glade:21615 gramps.glade:31034 -#: mergedata.glade:874 mergedata.glade:896 -msgid "Title:" -msgstr "" - -#: gramps.glade:3482 gramps.glade:19275 -msgid "Information" -msgstr "" - -#: gramps.glade:3775 -msgid "Check to show all people in the list. Uncheck to get the list filtered by birth and death dates." -msgstr "" - -#: gramps.glade:3777 gramps.glade:4147 gramps.glade:4558 -msgid "_Show all" -msgstr "" - -#: gramps.glade:3823 gramps.glade:11927 -msgid "_Relationship type:" -msgstr "" - -#: gramps.glade:3851 -msgid "" -"Married\n" -"Unmarried\n" -"Civil Union\n" -"Unknown\n" -"Other" -msgstr "" - -#: gramps.glade:4017 -msgid "_Father's relationship to child:" -msgstr "" - -#: gramps.glade:4041 -msgid "_Mother's relationship to child:" -msgstr "" - -#: gramps.glade:4065 -msgid "_Parents' relationship to each other:" -msgstr "" - -#: gramps.glade:4089 -msgid "Fat_her" -msgstr "" - -#: gramps.glade:4182 -msgid "Moth_er" -msgstr "" - -#: gramps.glade:4207 -msgid "Relationships" -msgstr "" - -#: gramps.glade:4301 -msgid "Show _all" -msgstr "" - -#: gramps.glade:4626 -msgid "Relationship to father:" -msgstr "" - -#: gramps.glade:4650 -msgid "Relationship to mother:" -msgstr "" - -#: gramps.glade:4740 gramps.glade:6565 gramps.glade:11823 gramps.glade:28504 -msgid "Abandon changes and close window" -msgstr "" - -#: gramps.glade:4754 gramps.glade:6579 gramps.glade:11837 gramps.glade:25116 -#: gramps.glade:27363 gramps.glade:28252 gramps.glade:28518 -msgid "Accept changes and close window" -msgstr "" - -#: gramps.glade:4838 gramps.glade:6771 gramps.glade:14015 gramps.glade:18113 -#: gramps.glade:21195 gramps.glade:22970 gramps.glade:28684 -msgid "_Title:" -msgstr "" - -#: gramps.glade:4863 -msgid "_Author:" -msgstr "" - -#: gramps.glade:4934 -msgid "_Publication information:" -msgstr "" - -#: gramps.glade:5001 -msgid "A_bbreviation:" -msgstr "" - -#: gramps.glade:5032 gramps.glade:12098 gramps.glade:14409 gramps.glade:14579 -#: gramps.glade:23158 gramps.glade:25487 gramps.glade:26483 gramps.glade:27842 -#: gramps.glade:29262 plugins/verify.glade:567 -msgid "General" -msgstr "" - -#: gramps.glade:5102 gramps.glade:10175 gramps.glade:13154 gramps.glade:15211 -#: gramps.glade:21999 gramps.glade:23545 gramps.glade:25738 gramps.glade:26732 -#: gramps.glade:28091 gramps.glade:29513 -msgid "Format" -msgstr "" - -#: gramps.glade:5126 gramps.glade:10200 gramps.glade:13178 gramps.glade:15235 -#: gramps.glade:22023 gramps.glade:23569 gramps.glade:25762 gramps.glade:26756 -#: gramps.glade:28115 gramps.glade:29537 -msgid "Multiple spaces, tabs, and single line breaks are replaced with single spaces. Two consecutive line breaks mark a new paragraph." -msgstr "" - -#: gramps.glade:5128 gramps.glade:10202 gramps.glade:13180 gramps.glade:15237 -#: gramps.glade:22025 gramps.glade:23571 gramps.glade:25764 gramps.glade:26758 -#: gramps.glade:28117 gramps.glade:29539 -msgid "_Flowed" -msgstr "" - -#: gramps.glade:5149 gramps.glade:10223 gramps.glade:13201 gramps.glade:15258 -#: gramps.glade:22046 gramps.glade:23592 gramps.glade:25785 gramps.glade:26779 -#: gramps.glade:28138 gramps.glade:29560 -msgid "Formatting is preserved, except for the leading whitespace. Multiple spaces, tabs, and all line breaks are respected." -msgstr "" - -#: gramps.glade:5151 gramps.glade:10225 gramps.glade:13203 gramps.glade:15260 -#: gramps.glade:22048 gramps.glade:23594 gramps.glade:25787 gramps.glade:26781 -#: gramps.glade:28140 gramps.glade:29562 -msgid "_Preformatted" -msgstr "" - -#: gramps.glade:5246 -msgid "Add a new Key/Value pair" -msgstr "" - -#: gramps.glade:5273 -msgid "Remove selected Key/Value pair" -msgstr "" - -#: gramps.glade:5313 -msgid "Data" -msgstr "" - -#: gramps.glade:5381 gramps.glade:10482 gramps.glade:13451 gramps.glade:15540 -#: gramps.glade:26068 -msgid "Add a new media object to the database and place it in this gallery" -msgstr "" - -#: gramps.glade:5408 gramps.glade:10509 gramps.glade:13478 gramps.glade:15567 -#: gramps.glade:26095 -msgid "Select an existing media object from the database and place it in this gallery" -msgstr "" - -#: gramps.glade:5435 gramps.glade:10536 gramps.glade:15594 gramps.glade:26122 -msgid "Edit the properties of the selected object" -msgstr "" - -#: gramps.glade:5462 gramps.glade:13531 gramps.glade:15620 gramps.glade:26148 -msgid "Remove selected object from this gallery only" -msgstr "" - -#: gramps.glade:5522 gramps.glade:10609 gramps.glade:13571 gramps.glade:15680 -#: gramps.glade:26208 plugins/NavWebPage.py:317 plugins/NavWebPage.py:366 -#: plugins/NavWebPage.py:792 plugins/NavWebPage.py:1190 -#: plugins/NavWebPage.py:1192 plugins/WebPage.py:432 -msgid "Gallery" -msgstr "" - -#: gramps.glade:5567 gramps.glade:16064 gramps.glade:23673 -#: plugins/NavWebPage.py:444 -msgid "References" -msgstr "" - -#: gramps.glade:5720 -msgid "Open recent file: " -msgstr "" - -#: gramps.glade:5758 -msgid "Open an _existing database" -msgstr "" - -#: gramps.glade:5779 -msgid "Create a _new database" -msgstr "" - -#: gramps.glade:5974 -msgid "_Relationship:" -msgstr "" - -#: gramps.glade:6022 -msgid "Relation_ship:" -msgstr "" - -#: gramps.glade:6073 -msgid "Father" -msgstr "" - -#: gramps.glade:6097 -msgid "Mother" -msgstr "" - -#: gramps.glade:6120 -msgid "Preference" -msgstr "" - -#: gramps.glade:6143 -msgid "Indicates that the parents should be used as the preferred parents for reporting and display purposes" -msgstr "" - -#: gramps.glade:6145 -msgid "Use as preferred parents" -msgstr "" - -#: gramps.glade:6345 -msgid "_Text:" -msgstr "" - -#: gramps.glade:6504 -msgid "Select columns" -msgstr "" - -#: gramps.glade:6671 gramps.glade:28601 -msgid "_Given name:" -msgstr "" - -#: gramps.glade:6696 gramps.glade:28875 -msgid "_Family name:" -msgstr "" - -#: gramps.glade:6721 -msgid "Famil_y prefix:" -msgstr "" - -#: gramps.glade:6746 -msgid "S_uffix:" -msgstr "" - -#: gramps.glade:6796 -msgid "Nic_kname:" -msgstr "" - -#: gramps.glade:6821 gramps.glade:28657 -msgid "T_ype:" -msgstr "" - -#: gramps.glade:6845 -msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\"" -msgstr "" - -#: gramps.glade:6867 -msgid "A title used to refer to the person, such as \"Dr.\" or \"Rev.\"" -msgstr "" - -#: gramps.glade:6889 -msgid "A name that the person was more commonly known by" -msgstr "" - -#: gramps.glade:6911 -msgid "Preferred name" -msgstr "" - -#: gramps.glade:6942 -msgid "_male" -msgstr "" - -#: gramps.glade:6961 -msgid "fema_le" -msgstr "" - -#: gramps.glade:6981 -msgid "u_nknown" -msgstr "" - -#: gramps.glade:7010 -msgid "Birth" -msgstr "" - -#: gramps.glade:7034 -msgid "GRAMPS _ID:" -msgstr "" - -#: gramps.glade:7080 -msgid "Death" -msgstr "" - -#: gramps.glade:7118 -msgid "An optional prefix for the family name that is not used in sorting, such as \"de\" or \"van\"" -msgstr "" - -#: gramps.glade:7140 -msgid "The person's given name" -msgstr "" - -#: gramps.glade:7184 -msgid "Edit the preferred name" -msgstr "" - -#: gramps.glade:7213 -msgid "Gender" -msgstr "" - -#: gramps.glade:7236 -msgid "Identification" -msgstr "" - -#: gramps.glade:7284 -msgid "Image" -msgstr "" - -#: gramps.glade:7315 gramps.glade:12064 -msgid "Information i_s complete" -msgstr "" - -#: gramps.glade:7337 -msgid "Information is pri_vate" -msgstr "" - -#: gramps.glade:7367 gramps.glade:10996 gramps.glade:17983 gramps.glade:23016 -#: gramps.glade:25222 gramps.glade:27446 -msgid "_Date:" -msgstr "" - -#: gramps.glade:7391 gramps.glade:11067 gramps.glade:25278 -msgid "_Place:" -msgstr "" - -#: gramps.glade:7438 -msgid "Invoke birth event editor" -msgstr "" - -#: gramps.glade:7492 gramps.glade:7595 gramps.glade:11606 gramps.glade:11666 -#: gramps.glade:11726 gramps.glade:13807 gramps.glade:18412 gramps.glade:23065 -#: gramps.glade:29146 -msgid "Invoke date editor" -msgstr "" - -#: gramps.glade:7545 gramps.glade:11159 -msgid "D_ate:" -msgstr "" - -#: gramps.glade:7630 -msgid "Invoke death event editor" -msgstr "" - -#: gramps.glade:7659 -msgid "Plac_e:" -msgstr "" - -#: gramps.glade:7802 gramps.glade:8609 gramps.glade:9120 gramps.glade:9553 -#: gramps.glade:12277 gramps.glade:12721 -msgid "Confidence:" -msgstr "" - -#: gramps.glade:7826 -msgid "Family prefix:" -msgstr "" - -#: gramps.glade:7970 -msgid "Alternate name" -msgstr "" - -#: gramps.glade:7994 gramps.glade:8561 gramps.glade:9072 gramps.glade:9649 -#: gramps.glade:12348 gramps.glade:12793 -msgid "Primary source" -msgstr "" - -#: gramps.glade:8270 -msgid "Create an alternate name for this person" -msgstr "" - -#: gramps.glade:8298 -msgid "Edit the selected name" -msgstr "" - -#: gramps.glade:8325 -msgid "Delete the selected name" -msgstr "" - -#: gramps.glade:8376 -msgid "Names" -msgstr "" - -#: gramps.glade:8417 -msgid "Event" -msgstr "" - -#: gramps.glade:8465 gramps.glade:12205 -msgid "Cause:" -msgstr "" - -#: gramps.glade:8846 -msgid "Create a new event" -msgstr "" - -#: gramps.glade:8874 -msgid "Edit the selected event" -msgstr "" - -#: gramps.glade:8901 -msgid "Delete the selected event" -msgstr "" - -#: gramps.glade:9000 gramps.glade:12817 gramps.glade:22268 gramps.glade:23288 -msgid "Attributes" -msgstr "" - -#: gramps.glade:9285 -msgid "Create a new attribute" -msgstr "" - -#: gramps.glade:9313 -msgid "Edit the selected attribute" -msgstr "" - -#: gramps.glade:9340 gramps.glade:13033 gramps.glade:22391 gramps.glade:23410 -msgid "Delete the selected attribute" -msgstr "" - -#: gramps.glade:9398 gramps.glade:13084 gramps.glade:22455 gramps.glade:23475 -#: plugins/NavWebPage.py:431 -msgid "Attributes" -msgstr "" - -#: gramps.glade:9433 -msgid "City/County:" -msgstr "" - -#: gramps.glade:9625 -msgid "Addresses" -msgstr "" - -#: gramps.glade:9990 -msgid "Create a new address" -msgstr "" - -#: gramps.glade:10018 -msgid "Edit the selected address" -msgstr "" - -#: gramps.glade:10045 -msgid "Delete the selected address" -msgstr "" - -#: gramps.glade:10137 -msgid "Enter miscellaneous relevant data and documentation" -msgstr "" - -#: gramps.glade:10260 gramps.glade:13238 gramps.glade:22083 gramps.glade:23629 -#: plugins/FamilyGroup.py:314 plugins/IndivComplete.py:168 -#: plugins/WebPage.py:567 -msgid "Notes" -msgstr "" - -#: gramps.glade:10318 -msgid "Add a source" -msgstr "" - -#: gramps.glade:10345 -msgid "Edit the selected source" -msgstr "" - -#: gramps.glade:10371 -msgid "Remove the selected source" -msgstr "" - -#: gramps.glade:10415 gramps.glade:13390 gramps.glade:15473 gramps.glade:22633 -#: gramps.glade:23851 gramps.glade:25665 gramps.glade:26661 gramps.glade:28020 -#: gramps.glade:29441 plugins/Ancestors.py:159 plugins/IndivComplete.py:329 -#: plugins/NavWebPage.py:314 plugins/NavWebPage.py:1110 -#: plugins/NavWebPage.py:1118 plugins/NavWebPage.py:1150 -#: plugins/ScratchPad.py:153 plugins/ScratchPad.py:293 -#: plugins/ScratchPad.py:326 plugins/WebPage.py:224 -msgid "Sources" -msgstr "" - -#: gramps.glade:10562 -msgid "Remove the selected object from this gallery only" -msgstr "" - -#: gramps.glade:10644 gramps.glade:15715 -msgid "Web address:" -msgstr "" - -#: gramps.glade:10739 gramps.glade:15810 -msgid "Internet addresses" -msgstr "" - -#: gramps.glade:10810 -msgid "Add an internet reference about this person" -msgstr "" - -#: gramps.glade:10838 -msgid "Edit the selected internet address" -msgstr "" - -#: gramps.glade:10864 -msgid "Go to this web page" -msgstr "" - -#: gramps.glade:10892 -msgid "Delete selected reference" -msgstr "" - -#: gramps.glade:10943 gramps.glade:16020 -msgid "Internet" -msgstr "" - -#: gramps.glade:10972 -msgid "LDS baptism" -msgstr "" - -#: gramps.glade:11021 -msgid "LDS _temple:" -msgstr "" - -#: gramps.glade:11049 gramps.glade:11261 gramps.glade:11348 gramps.glade:13703 -msgid "Sources..." -msgstr "" - -#: gramps.glade:11117 gramps.glade:11280 gramps.glade:11416 gramps.glade:13722 -msgid "Note..." -msgstr "" - -#: gramps.glade:11135 -msgid "Endowment" -msgstr "" - -#: gramps.glade:11187 -msgid "LDS te_mple:" -msgstr "" - -#: gramps.glade:11211 gramps.glade:17548 -msgid "P_lace:" -msgstr "" - -#: gramps.glade:11298 gramps.glade:29097 -msgid "Dat_e:" -msgstr "" - -#: gramps.glade:11323 -msgid "LD_S temple:" -msgstr "" - -#: gramps.glade:11366 -msgid "Pla_ce:" -msgstr "" - -#: gramps.glade:11434 -msgid "Pa_rents:" -msgstr "" - -#: gramps.glade:11459 -msgid "Sealed to parents" -msgstr "" - -#: gramps.glade:11766 gramps.glade:13855 -msgid "LDS" -msgstr "" - -#: gramps.glade:11951 -msgid "_GRAMPS ID:" -msgstr "" - -#: gramps.glade:12015 gramps.glade:14525 -msgid "Last Changed:" -msgstr "" - -#: gramps.glade:12324 -msgid "Events" -msgstr "" - -#: gramps.glade:12559 -msgid "Add new event for this marriage" -msgstr "" - -#: gramps.glade:12611 -msgid "Delete selected event" -msgstr "" - -#: gramps.glade:12981 -msgid "Create a new attribute for this marriage" -msgstr "" - -#: gramps.glade:13505 -msgid "Edit the properties of the selected objects" -msgstr "" - -#: gramps.glade:13606 -msgid "Sealed to spouse" -msgstr "" - -#: gramps.glade:13654 -msgid "Temple:" -msgstr "" - -#: gramps.glade:14043 -msgid "C_ity:" -msgstr "" - -#: gramps.glade:14071 gramps.glade:27050 -msgid "_State:" -msgstr "" - -#: gramps.glade:14099 -msgid "Co_unty:" -msgstr "" - -#: gramps.glade:14127 -msgid "Count_ry:" -msgstr "" - -#: gramps.glade:14155 -msgid "_Longitude:" -msgstr "" - -#: gramps.glade:14183 -msgid "L_atitude:" -msgstr "" - -#: gramps.glade:14211 gramps.glade:27079 -msgid "Church _parish:" -msgstr "" - -#: gramps.glade:14433 gramps.glade:17183 gramps.glade:27586 -msgid "_ZIP/Postal code:" -msgstr "" - -#: gramps.glade:14479 -msgid "Phon_e:" -msgstr "" - -#: gramps.glade:14614 -msgid "County:" -msgstr "" - -#: gramps.glade:14662 -msgid "State:" -msgstr "" - -#: gramps.glade:14710 -msgid "Church parish:" -msgstr "" - -#: gramps.glade:14811 -msgid "Zip/Postal code:" -msgstr "" - -#: gramps.glade:14883 -msgid "Other names" -msgstr "" - -#: gramps.glade:15141 -msgid "Other names" -msgstr "" - -#: gramps.glade:16098 -msgid "GRAMPS Preferences" -msgstr "" - -#: gramps.glade:16168 -msgid "Categories:" -msgstr "" - -#: gramps.glade:16283 -msgid "To change your preferences, select one of the subcategories in the menu on the left hand side of the window." -msgstr "" - -#: gramps.glade:16347 -msgid "Database" -msgstr "" - -#: gramps.glade:16372 -msgid "_Automatically load last database" -msgstr "" - -#: gramps.glade:16393 -msgid "Family name guessing" -msgstr "" - -#: gramps.glade:16432 -msgid "Spelling checker" -msgstr "" - -#: gramps.glade:16457 -msgid "Enable spelling checker" -msgstr "" - -#: gramps.glade:16526 -msgid "Toolbar" -msgstr "" - -#: gramps.glade:16551 -msgid "Active person's _relationship to Home Person" -msgstr "" - -#: gramps.glade:16574 -msgid "Active person's name and _GRAMPS ID" -msgstr "" - -#: gramps.glade:16596 -msgid "Statusbar" -msgstr "" - -#: gramps.glade:16624 -msgid "" -"GNOME settings\n" -"Icons Only\n" -"Text Only\n" -"Text Below Icons\n" -"Text Beside Icons" -msgstr "" - -#: gramps.glade:16689 -msgid "_Always display the LDS ordinance tabs" -msgstr "" - -#: gramps.glade:16711 -msgid "Display" -msgstr "" - -#: gramps.glade:16735 -msgid "Default view" -msgstr "" - -#: gramps.glade:16760 -msgid "_Person view" -msgstr "" - -#: gramps.glade:16783 -msgid "_Family view" -msgstr "" - -#: gramps.glade:16805 -msgid "Family view style" -msgstr "" - -#: gramps.glade:16830 -msgid "Left to right" -msgstr "" - -#: gramps.glade:16853 -msgid "Top to bottom" -msgstr "" - -#: gramps.glade:16878 -msgid "_Display Tip of the Day" -msgstr "" - -#: gramps.glade:16947 -msgid "_Date format:" -msgstr "" - -#: gramps.glade:16972 -msgid "Display formats" -msgstr "" - -#: gramps.glade:17058 rule.glade:397 -msgid "_Name:" -msgstr "" - -#: gramps.glade:17083 -msgid "_Address:" -msgstr "" - -#: gramps.glade:17108 gramps.glade:26965 -msgid "_City:" -msgstr "" - -#: gramps.glade:17133 gramps.glade:27530 -msgid "_State/Province:" -msgstr "" - -#: gramps.glade:17158 -msgid "_Country:" -msgstr "" - -#: gramps.glade:17208 -msgid "_Phone:" -msgstr "" - -#: gramps.glade:17233 -msgid "_Email:" -msgstr "" - -#: gramps.glade:17426 -msgid "Researcher information" -msgstr "" - -#: gramps.glade:17498 gramps.glade:29745 -msgid "_Person:" -msgstr "" - -#: gramps.glade:17523 -msgid "_Family:" -msgstr "" - -#: gramps.glade:17573 -msgid "_Source:" -msgstr "" - -#: gramps.glade:17598 -msgid "_Media object:" -msgstr "" - -#: gramps.glade:17627 -msgid "I" -msgstr "" - -#: gramps.glade:17648 -msgid "F" -msgstr "" - -#: gramps.glade:17669 -msgid "P" -msgstr "" - -#: gramps.glade:17690 -msgid "S" -msgstr "" - -#: gramps.glade:17711 -msgid "O" -msgstr "" - -#: gramps.glade:17728 -msgid "GRAMPS ID prefixes" -msgstr "" - -#: gramps.glade:17933 -msgid "_Confidence:" -msgstr "" - -#: gramps.glade:17958 -msgid "_Volume/Film/Page:" -msgstr "" - -#: gramps.glade:18011 -msgid "Te_xt:" -msgstr "" - -#: gramps.glade:18038 -msgid "Co_mments:" -msgstr "" - -#: gramps.glade:18065 -msgid "Publication information:" -msgstr "" - -#: gramps.glade:18089 mergedata.glade:919 mergedata.glade:941 -#: plugins.glade:361 -msgid "Author:" -msgstr "" - -#: gramps.glade:18185 -msgid "Source selection" -msgstr "" - -#: gramps.glade:18209 -msgid "Source details" -msgstr "" - -#: gramps.glade:18348 -msgid "Creates a new source" -msgstr "" - -#: gramps.glade:18350 -msgid "_New..." -msgstr "" - -#: gramps.glade:18370 gramps.glade:21794 gramps.glade:25419 gramps.glade:26421 -#: gramps.glade:27615 gramps.glade:28388 gramps.glade:29913 -msgid "_Private record" -msgstr "" - -#: gramps.glade:18445 -msgid "" -"Very Low\n" -"Low\n" -"Normal\n" -"High\n" -"Very High" -msgstr "" - -#: gramps.glade:18616 -msgid "Double click will edit the selected source" -msgstr "" - -#: gramps.glade:19669 -msgid "Style n_ame:" -msgstr "" - -#: gramps.glade:19827 rule.glade:1144 -msgid "Description" -msgstr "" - -#: gramps.glade:19856 -msgid "Type face" -msgstr "" - -#: gramps.glade:19881 -msgid "_Roman (Times, serif)" -msgstr "" - -#: gramps.glade:19903 -msgid "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" -msgstr "" - -#: gramps.glade:19925 -msgid "Size" -msgstr "" - -#: gramps.glade:19971 -msgid "pt" -msgstr "" - -#: gramps.glade:19995 -msgid "Color" -msgstr "" - -#: gramps.glade:20022 gramps.glade:20330 -msgid "Pick a color" -msgstr "" - -#: gramps.glade:20063 -msgid "_Bold" -msgstr "" - -#: gramps.glade:20085 -msgid "_Italic" -msgstr "" - -#: gramps.glade:20107 -msgid "_Underline" -msgstr "" - -#: gramps.glade:20159 -msgid "Font options" -msgstr "" - -#: gramps.glade:20189 -msgid "_Left" -msgstr "" - -#: gramps.glade:20211 -msgid "_Right" -msgstr "" - -#: gramps.glade:20234 -msgid "_Justify" -msgstr "" - -#: gramps.glade:20257 -msgid "_Center" -msgstr "" - -#: gramps.glade:20279 -msgid "Alignment" -msgstr "" - -#: gramps.glade:20303 -msgid "Background color" -msgstr "" - -#: gramps.glade:20346 -msgid "First li_ne:" -msgstr "" - -#: gramps.glade:20443 -msgid "R_ight:" -msgstr "" - -#: gramps.glade:20468 -msgid "L_eft:" -msgstr "" - -#: gramps.glade:20493 -msgid "Spacing" -msgstr "" - -#: gramps.glade:20517 -msgid "Abo_ve:" -msgstr "" - -#: gramps.glade:20542 -msgid "Belo_w:" -msgstr "" - -#: gramps.glade:20615 -msgid "Borders" -msgstr "" - -#: gramps.glade:20745 -msgid "Le_ft" -msgstr "" - -#: gramps.glade:20767 -msgid "Ri_ght" -msgstr "" - -#: gramps.glade:20789 -msgid "_Top" -msgstr "" - -#: gramps.glade:20810 -msgid "_Padding:" -msgstr "" - -#: gramps.glade:20881 -msgid "_Bottom" -msgstr "" - -#: gramps.glade:20927 -msgid "Indentation" -msgstr "" - -#: gramps.glade:20957 -msgid "Paragraph options" -msgstr "" - -#: gramps.glade:21242 -msgid "Internal note" -msgstr "" - -#: gramps.glade:21494 gramps.glade:22859 -msgid "Object type:" -msgstr "" - -#: gramps.glade:21673 -msgid "Lower X:" -msgstr "" - -#: gramps.glade:21697 -msgid "Upper X:" -msgstr "" - -#: gramps.glade:21721 -msgid "Upper Y:" -msgstr "" - -#: gramps.glade:21745 -msgid "Lower Y:" -msgstr "" - -#: gramps.glade:21769 -msgid "Subsection" -msgstr "" - -#: gramps.glade:21815 -msgid "Privacy" -msgstr "" - -#: gramps.glade:22138 -msgid "Global Notes" -msgstr "" - -#: gramps.glade:22339 -msgid "Creates a new object attribute from the above data" -msgstr "" - -#: gramps.glade:23358 -msgid "Creates a new attribute from the above data" -msgstr "" - -#: gramps.glade:24049 -msgid "Close _without saving" -msgstr "" - -#: gramps.glade:24175 -msgid "Do not ask again" -msgstr "" - -#: gramps.glade:24793 -msgid "Remove object and all references to it from the database" -msgstr "" - -#: gramps.glade:24838 -msgid "_Remove Object" -msgstr "" - -#: gramps.glade:24865 -msgid "Keep reference to the missing file" -msgstr "" - -#: gramps.glade:24868 -msgid "_Keep Reference" -msgstr "" - -#: gramps.glade:24879 -msgid "Select replacement for the missing file" -msgstr "" - -#: gramps.glade:24926 -msgid "_Select File" -msgstr "" - -#: gramps.glade:25039 -msgid "If you check this button, all the missing media files will be automatically treated according to the currently selected option. No further dialogs will be presented for any missing medial files." -msgstr "" - -#: gramps.glade:25041 -msgid "_Use this selection for all missing media files" -msgstr "" - -#: gramps.glade:25101 -msgid "Close window without changes" -msgstr "" - -#: gramps.glade:25198 -msgid "_Event type:" -msgstr "" - -#: gramps.glade:25250 -msgid "De_scription:" -msgstr "" - -#: gramps.glade:25306 -msgid "_Cause:" -msgstr "" - -#: gramps.glade:26368 -msgid "_Attribute:" -msgstr "" - -#: gramps.glade:26392 -msgid "_Value:" -msgstr "" - -#: gramps.glade:26993 -msgid "C_ounty:" -msgstr "" - -#: gramps.glade:27021 gramps.glade:27558 -msgid "Cou_ntry:" -msgstr "" - -#: gramps.glade:27213 gramps.glade:27763 -msgid "P_hone:" -msgstr "" - -#: gramps.glade:27259 -msgid "_Zip/Postal code:" -msgstr "" - -#: gramps.glade:27474 -msgid "Add_ress:" -msgstr "" - -#: gramps.glade:27502 -msgid "_City/County:" -msgstr "" - -#: gramps.glade:28325 -msgid "_Web address:" -msgstr "" - -#: gramps.glade:28353 -msgid "_Description:" -msgstr "" - -#: gramps.glade:28629 -msgid "Suffi_x:" -msgstr "" - -#: gramps.glade:28713 -msgid "P_rivate record" -msgstr "" - -#: gramps.glade:28734 -msgid "Family _prefix:" -msgstr "" - -#: gramps.glade:28847 -msgid "P_atronymic:" -msgstr "" - -#: gramps.glade:28940 -msgid "G_roup as:" -msgstr "" - -#: gramps.glade:28965 -msgid "_Sort as:" -msgstr "" - -#: gramps.glade:28992 -msgid "_Display as:" -msgstr "" - -#: gramps.glade:29016 -msgid "Name Information" -msgstr "" - -#: gramps.glade:29082 -msgid "" -"Default (based on locale)\n" -"Family name, Given name [Patronymic]\n" -"Given name, Family name\n" -"Patronymic, Given name\n" -"Given name" -msgstr "" - -#: gramps.glade:29208 -msgid "_Override" -msgstr "" - -#: gramps.glade:29241 -msgid "" -"Default (based on locale)\n" -"Given name [Patronymic] Family name\n" -"Family name Given name\n" -"Given name Patronymic\n" -"Given name\n" -msgstr "" - -#: gramps.glade:29773 -msgid "_Comment:" -msgstr "" - -#: gramps.glade:29825 -msgid "Person is in the _database" -msgstr "" - -#: gramps.glade:29892 -msgid "Choose a person from the database" -msgstr "" - -#: gramps.glade:29894 -msgid "_Select" -msgstr "" - -#: gramps.glade:30023 -msgid "_Next" -msgstr "" - -#: gramps.glade:30082 -msgid "_Display on startup" -msgstr "" - -#: gramps.glade:30178 -msgid "GRAMPS - Loading Database" -msgstr "" - -#: gramps.glade:30203 -msgid "Loading database" -msgstr "" - -#: gramps.glade:30227 -msgid "GRAMPS is loading the database you selected. Please wait." -msgstr "" - -#: gramps.glade:30410 -msgid "Calenda_r:" -msgstr "" - -#: gramps.glade:30460 -msgid "Q_uality" -msgstr "" - -#: gramps.glade:30502 -msgid "_Type" -msgstr "" - -#: gramps.glade:30544 -msgid "Date" -msgstr "" - -#: gramps.glade:30568 -msgid "_Day" -msgstr "" - -#: gramps.glade:30593 -msgid "_Month" -msgstr "" - -#: gramps.glade:30618 -msgid "_Year" -msgstr "" - -#: gramps.glade:30702 -msgid "Second date" -msgstr "" - -#: gramps.glade:30726 -msgid "D_ay" -msgstr "" - -#: gramps.glade:30751 -msgid "Mo_nth" -msgstr "" - -#: gramps.glade:30776 -msgid "Y_ear" -msgstr "" - -#: gramps.glade:30873 -msgid "Te_xt comment:" -msgstr "" - -#: gramps_main.py:173 -msgid "" -"A definition for the MIME-type %s could not be found\n" -"\n" -"Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the MIME-types of GRAMPS are properly installed." -msgstr "" - -#: gramps_main.py:219 -msgid "" -"Welcome to the 2.0.x series of GRAMPS!\n" -"\n" -"This version drastically differs from the 1.0.x branch\n" -"in a few ways. Please read carefully, as this may affect\n" -"the way you are using the program.\n" -"\n" -"1. This version works with the Berkeley database backend.\n" -" Because of this, changes are written to disk immediately.\n" -" There is NO Save function anymore!\n" -"2. The Media object files are not managed by GRAMPS.\n" -" There is no concept of local objects, all objects\n" -" are external. You are in charge of keeping track of\n" -" your files. If you delete the image file from disk,\n" -" it will be lost!\n" -"3. The version control provided by previous GRAMPS\n" -" versions has been removed. You may set up the versioning\n" -" system on your own if you'd like, but it will have to be\n" -" outside of GRAMPS.\n" -"4. It is possible to directly open GRAMPS XML databases\n" -" (used by previous versions) as well as GEDCOM files.\n" -" However, any changes will be written to the disk when\n" -" you quit GRAMPS. In case of GEDCOM files, this may lead\n" -" to a data loss because some GEDCOM files contain data\n" -" that does not comply with the GEDCOM standard and cannot\n" -" be parsed by GRAMPS. If unsure, set up an empty grdb\n" -" database (new GRAMPS format) and import GEDCOM into it.\n" -" This will keep the original GEDCOM untouched.\n" -"\n" -"Enjoy!\n" -"The GRAMPS project\n" -msgstr "" - -#: gramps_main.py:529 -msgid "The file %s cannot be found. It will be removed from the list of recent files." -msgstr "" - -#: gramps_main.py:714 -msgid "Back Menu" -msgstr "" - -#: gramps_main.py:745 -msgid "Forward Menu" -msgstr "" - -#: gramps_main.py:982 plugins/Summary.py:115 -msgid "Disconnected individuals" -msgstr "" - -#: gramps_main.py:987 -msgid "People with names containing..." -msgstr "" - -#: gramps_main.py:1052 -msgid "People with records containing..." -msgstr "" - -#: gramps_main.py:1057 -msgid "People with records matching regular expression..." -msgstr "" - -#: gramps_main.py:1062 -msgid "People with notes" -msgstr "" - -#: gramps_main.py:1067 -msgid "People with notes containing..." -msgstr "" - -#: gramps_main.py:1095 gramps_main.py:1107 gramps_main.py:1125 -#: gramps_main.py:1137 -msgid "Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can be selected by holding down the control key while clicking on the desired person." -msgstr "" - -#: gramps_main.py:1250 -msgid "Cannot unpak archive" -msgstr "" - -#: gramps_main.py:1251 plugins/ReadPkg.py:71 -msgid "Temporary directory %s is not writable" -msgstr "" - -#: gramps_main.py:1293 gramps_main.py:1303 gramps_main.py:1327 -#: gramps_main.py:1331 gramps_main.py:1334 -msgid "Cannot open database" -msgstr "" - -#: gramps_main.py:1294 -msgid "" -"The selected file is a directory, not a file.\n" -"A GRAMPS database must be a file." -msgstr "" - -#: gramps_main.py:1304 -msgid "You do not have read access to the selected file." -msgstr "" - -#: gramps_main.py:1309 -msgid "Read only database" -msgstr "" - -#: gramps_main.py:1310 -msgid "You do not have write access to the selected file." -msgstr "" - -#: gramps_main.py:1322 -msgid "Read Only" -msgstr "" - -#: gramps_main.py:1328 -msgid "The database file specified could not be opened." -msgstr "" - -#: gramps_main.py:1335 -msgid "%s could not be opened." -msgstr "" - -#: gramps_main.py:1395 -msgid "Save Media Object" -msgstr "" - -#: gramps_main.py:1441 plugins/Check.py:420 plugins/WriteCD.py:258 -#: plugins/WritePkg.py:171 -msgid "Media object could not be found" -msgstr "" - -#: gramps_main.py:1442 plugins/WriteCD.py:259 plugins/WritePkg.py:172 -msgid "%(file_name)s is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been deleted or moved to a different location. You may choose to either remove the reference from the database, keep the reference to the missing file, or select a new file." -msgstr "" - -#: gramps_main.py:1499 -msgid "Deleting the person will remove the person from the database." -msgstr "" - -#: gramps_main.py:1503 -msgid "_Delete Person" -msgstr "" - -#: gramps_main.py:1584 -msgid "Delete Person (%s)" -msgstr "" - -#: gramps_main.py:1668 -msgid "%(relationship)s of %(person)s" -msgstr "" - -#: gramps_main.py:1836 -msgid "Upgrading database..." -msgstr "" - -#: gramps_main.py:1849 -msgid "Setup complete" -msgstr "" - -#: gramps_main.py:1866 -msgid "Loading %s..." -msgstr "" - -#: gramps_main.py:1869 -msgid "Opening database..." -msgstr "" - -#: gramps_main.py:1900 -msgid "No Home Person has been set." -msgstr "" - -#: gramps_main.py:1901 -msgid "The Home Person may be set from the Edit menu." -msgstr "" - -#: gramps_main.py:1907 -msgid "%s has been bookmarked" -msgstr "" - -#: gramps_main.py:1910 -msgid "Could Not Set a Bookmark" -msgstr "" - -#: gramps_main.py:1911 -msgid "A bookmark could not be set because no one was selected." -msgstr "" - -#: gramps_main.py:1941 -msgid "Could not go to a Person" -msgstr "" - -#: gramps_main.py:1942 -msgid "Either stale bookmark or broken history caused by IDs reorder." -msgstr "" - -#: gramps_main.py:1952 -msgid "Set %s as the Home Person" -msgstr "" - -#: gramps_main.py:1953 -msgid "Once a Home Person is defined, pressing the Home button on the toolbar will make the home person the active person." -msgstr "" - -#: gramps_main.py:1956 -msgid "_Set Home Person" -msgstr "" - -#: gramps_main.py:1967 -msgid "A person must be selected to export" -msgstr "" - -#: gramps_main.py:1968 -msgid "Exporting requires that an active person be selected. Please select a person and try again." -msgstr "" - -#: gramps_main.py:2002 gramps_main.py:2006 gramps_main.py:2010 -#: gramps_main.py:2024 gramps_main.py:2026 -msgid "Could not create example database" -msgstr "" - -#: gramps_main.py:2003 gramps_main.py:2007 gramps_main.py:2011 -msgid "The directory ~/.gramps/example could not be created." -msgstr "" - -#: mergedata.glade:193 -msgid "Place 1" -msgstr "" - -#: mergedata.glade:217 -msgid "Place 2" -msgstr "" - -#: mergedata.glade:329 -msgid "Merge and _edit" -msgstr "" - -#: mergedata.glade:343 -msgid "_Merge and close" -msgstr "" - -#: mergedata.glade:489 mergedata.glade:511 plugins/ChangeNames.py:109 -#: plugins/PatchNames.py:196 plugins/SimpleBookTitle.py:209 -msgid "Select" -msgstr "" - -#: mergedata.glade:657 -msgid "Source 1" -msgstr "" - -#: mergedata.glade:681 -msgid "Source 2" -msgstr "" - -#: mergedata.glade:964 mergedata.glade:986 -msgid "Abbreviation:" -msgstr "" - -#: mergedata.glade:1009 mergedata.glade:1031 -msgid "Publication:" -msgstr "" - -#: mergedata.glade:1054 mergedata.glade:1076 -msgid "GRAMPS ID:" -msgstr "" - -#: mergedata.glade:1255 -msgid "Select the person that will provide the primary data for the merged person." -msgstr "" - -#: plugins.glade:111 -msgid "_Automatically pop out when problems are detected" -msgstr "" - -#: plugins.glade:175 -msgid "Perform selected action" -msgstr "" - -#: plugins.glade:314 -msgid "Status:" -msgstr "" - -#: plugins.glade:385 -msgid "Author's email:" -msgstr "" - -#: plugins/AncestorChart.py:244 plugins/AncestorChart2.py:498 -#: plugins/AncestorReport.py:188 plugins/Ancestors.py:910 -#: plugins/Ancestors.py:926 plugins/Ancestors.py:932 plugins/DesGraph.py:395 -#: plugins/DescendChart.py:449 plugins/DetAncestralReport.py:698 -#: plugins/DetDescendantReport.py:729 plugins/FamilyGroup.py:714 -#: plugins/FanChart.py:298 plugins/FtmStyleAncestors.py:391 -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:396 plugins/FtmStyleAncestors.py:401 -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:406 plugins/FtmStyleDescendants.py:535 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:540 plugins/FtmStyleDescendants.py:550 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:555 plugins/IndivComplete.py:596 -#: plugins/IndivSummary.py:373 -msgid "The basic style used for the text display." -msgstr "" - -#: plugins/AncestorChart.py:249 plugins/AncestorChart2.py:458 -#: plugins/DesGraph.py:378 plugins/DescendChart.py:407 -msgid "Display Format" -msgstr "" - -#: plugins/AncestorChart.py:250 plugins/AncestorChart2.py:459 -#: plugins/DesGraph.py:379 plugins/DescendChart.py:408 -msgid "Allows you to customize the data in the boxes in the report" -msgstr "" - -#: plugins/AncestorChart.py:271 -msgid "Ancestor Chart" -msgstr "" - -#: plugins/AncestorChart.py:272 plugins/AncestorChart2.py:523 -#: plugins/AncestorReport.py:204 plugins/BookReport.py:1125 -#: plugins/ChangeNames.py:217 plugins/ChangeTypes.py:220 plugins/Check.py:947 -#: plugins/Checkpoint.py:431 plugins/CmdRef.py:257 plugins/DesGraph.py:411 -#: plugins/Desbrowser.py:179 plugins/DescendChart.py:474 -#: plugins/DescendReport.py:259 plugins/Eval.py:158 plugins/EventCmp.py:488 -#: plugins/FamilyGroup.py:748 plugins/FanChart.py:324 -#: plugins/FilterEditor.py:969 plugins/FilterEditor.py:988 -#: plugins/GraphViz.py:967 plugins/GraphViz.py:981 -#: plugins/IndivComplete.py:613 plugins/IndivSummary.py:390 -#: plugins/Leak.py:160 plugins/Merge.py:688 plugins/NavWebPage.py:2874 -#: plugins/PatchNames.py:371 plugins/Rebuild.py:119 plugins/RelCalc.py:238 -#: plugins/ReorderIds.py:209 plugins/SoundGen.py:172 -#: plugins/StatisticsChart.py:982 plugins/TimeLine.py:479 -msgid "Stable" -msgstr "" - -#: plugins/AncestorChart.py:275 plugins/AncestorChart2.py:526 -msgid "Produces a graphical ancestral tree graph" -msgstr "" - -#: plugins/AncestorChart2.py:468 plugins/DescendChart.py:425 -msgid "Sc_ale to fit on a single page" -msgstr "" - -#: plugins/AncestorChart2.py:472 -msgid "Co_mpress chart" -msgstr "" - -#: plugins/AncestorChart2.py:507 plugins/DescendChart.py:458 -msgid "The basic style used for the title display." -msgstr "" - -#: plugins/AncestorChart2.py:522 -msgid "Ancestor Graph" -msgstr "" - -#: plugins/AncestorReport.py:102 -msgid "Ahnentafel Report for %s" -msgstr "" - -#: plugins/AncestorReport.py:115 plugins/DetAncestralReport.py:165 -#: plugins/DetDescendantReport.py:196 -msgid "Generation %d" -msgstr "" - -#: plugins/AncestorReport.py:170 plugins/Ancestors.py:895 -#: plugins/DescendReport.py:221 plugins/DetAncestralReport.py:652 -#: plugins/DetDescendantReport.py:683 plugins/FamilyGroup.py:705 -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:376 plugins/FtmStyleDescendants.py:520 -#: plugins/IndivComplete.py:564 plugins/IndivSummary.py:347 -#: plugins/SimpleBookTitle.py:266 plugins/StatisticsChart.py:831 -#: plugins/TimeLine.py:398 plugins/WebPage.py:1629 -msgid "The style used for the title of the page." -msgstr "" - -#: plugins/AncestorReport.py:181 plugins/Ancestors.py:905 -#: plugins/DetAncestralReport.py:662 plugins/DetAncestralReport.py:735 -#: plugins/DetDescendantReport.py:693 plugins/DetDescendantReport.py:766 -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:386 plugins/FtmStyleDescendants.py:530 -msgid "The style used for the generation header." -msgstr "" - -#: plugins/AncestorReport.py:203 -msgid "Ahnentafel Report" -msgstr "" - -#: plugins/AncestorReport.py:205 -msgid "Produces a textual ancestral report" -msgstr "" - -#: plugins/Ancestors.py:143 -msgid "Generation 1" -msgstr "" - -#: plugins/Ancestors.py:229 -msgid "Their children:" -msgstr "" - -#: plugins/Ancestors.py:258 -msgid "%(name)s's maternal %(grandparents)s" -msgstr "" - -#: plugins/Ancestors.py:284 -msgid "%(name)s's %(parents)s" -msgstr "" - -#: plugins/Ancestors.py:288 -msgid "%(name)s's paternal %(grandparents)s" -msgstr "" - -#: plugins/Ancestors.py:419 -msgid " (mentioned above)." -msgstr "" - -#: plugins/Ancestors.py:478 -msgid " on %(specific_date)s" -msgstr "" - -#: plugins/Ancestors.py:481 -msgid " in %(month_or_year)s" -msgstr "" - -#: plugins/Ancestors.py:488 -msgid " in %(place)s" -msgstr "" - -#: plugins/Ancestors.py:527 -msgid " b. %(birth_date)s" -msgstr "" - -#: plugins/Ancestors.py:535 -msgid " d. %(death_date)s" -msgstr "" - -#: plugins/Ancestors.py:548 -msgid "born" -msgstr "" - -#: plugins/Ancestors.py:560 -msgid "died" -msgstr "" - -#: plugins/Ancestors.py:606 -msgid "Mrs." -msgstr "" - -#: plugins/Ancestors.py:608 -msgid "Miss" -msgstr "" - -#: plugins/Ancestors.py:610 -msgid "Mr." -msgstr "" - -#: plugins/Ancestors.py:612 -msgid "(gender unknown)" -msgstr "" - -#: plugins/Ancestors.py:666 -msgid " (unknown)" -msgstr "" - -#: plugins/Ancestors.py:700 -msgid ", and they had a child named " -msgstr "" - -#: plugins/Ancestors.py:702 -msgid ", and they had %d children: " -msgstr "" - -#: plugins/Ancestors.py:715 -msgid " and " -msgstr "" - -#: plugins/Ancestors.py:731 -msgid " She later married %(name)s" -msgstr "" - -#: plugins/Ancestors.py:734 -msgid " He later married %(name)s" -msgstr "" - -#: plugins/Ancestors.py:741 -msgid " She married %(name)s" -msgstr "" - -#: plugins/Ancestors.py:744 -msgid " He married %(name)s" -msgstr "" - -#: plugins/Ancestors.py:752 -msgid " She later had a relationship with %(name)s" -msgstr "" - -#: plugins/Ancestors.py:755 -msgid " He later had a relationship with %(name)s" -msgstr "" - -#: plugins/Ancestors.py:759 -msgid " She had a relationship with %(name)s" -msgstr "" - -#: plugins/Ancestors.py:762 -msgid " He had a relationship with %(name)s" -msgstr "" - -#: plugins/Ancestors.py:776 -msgid " Note about their name: " -msgstr "" - -#: plugins/Ancestors.py:813 plugins/DetAncestralReport.py:274 -#: plugins/DetAncestralReport.py:300 plugins/DetDescendantReport.py:304 -#: plugins/DetDescendantReport.py:328 plugins/FtmStyleAncestors.py:223 -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:249 plugins/FtmStyleDescendants.py:253 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:281 -msgid "More about %(person_name)s:" -msgstr "" - -#: plugins/Ancestors.py:914 -msgid "Text style for missing photo." -msgstr "" - -#: plugins/Ancestors.py:921 -msgid "Style for details about a person." -msgstr "" - -#: plugins/Ancestors.py:937 -msgid "Introduction to the children." -msgstr "" - -#: plugins/Ancestors.py:947 -msgid "Cite sources" -msgstr "" - -#: plugins/Ancestors.py:968 -msgid "Comprehensive Ancestors Report" -msgstr "" - -#: plugins/Ancestors.py:969 plugins/CountAncestors.py:121 -#: plugins/DetAncestralReport.py:853 plugins/DetDescendantReport.py:888 -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:423 plugins/FtmStyleDescendants.py:571 -#: plugins/Summary.py:177 plugins/TestcaseGenerator.py:1391 -msgid "Beta" -msgstr "" - -#: plugins/Ancestors.py:970 -msgid "Produces a detailed ancestral report." -msgstr "" - -#: plugins/BookReport.py:490 -msgid "Available Books" -msgstr "" - -#: plugins/BookReport.py:503 -msgid "Book List" -msgstr "" - -#: plugins/BookReport.py:619 plugins/BookReport.py:967 -#: plugins/BookReport.py:1010 plugins/BookReport.py:1124 -msgid "Book Report" -msgstr "" - -#: plugins/BookReport.py:622 -msgid "New Book" -msgstr "" - -#: plugins/BookReport.py:625 -msgid "_Available items" -msgstr "" - -#: plugins/BookReport.py:629 -msgid "Current _book" -msgstr "" - -#: plugins/BookReport.py:634 plugins/StatisticsChart.py:77 -msgid "Item name" -msgstr "" - -#: plugins/BookReport.py:635 -msgid "Center person" -msgstr "" - -#: plugins/BookReport.py:686 -msgid "Different database" -msgstr "" - -#: plugins/BookReport.py:686 -msgid "" -"This book was created with the references to database %s.\n" -"\n" -"This makes references to the central person saved in the book invalid.\n" -"\n" -"Therefore, the central person for each item is being set to the active person of the currently opened database." -msgstr "" - -#: plugins/BookReport.py:708 plugins/BookReport.py:725 -msgid "Not Applicable" -msgstr "" - -#: plugins/BookReport.py:833 -msgid "Setup" -msgstr "" - -#: plugins/BookReport.py:843 -msgid "Book Menu" -msgstr "" - -#: plugins/BookReport.py:866 -msgid "Available Items Menu" -msgstr "" - -#: plugins/BookReport.py:1013 -msgid "GRAMPS Book" -msgstr "" - -#: plugins/BookReport.py:1126 -msgid "Creates a book containing several reports." -msgstr "" - -#: plugins/Calendar.py:344 -msgid "" -"%(spouse)s and\n" -" %(person)s, %(nyears)d" -msgstr "" - -#: plugins/Calendar.py:548 plugins/NavWebPage.py:2405 plugins/WebPage.py:1341 -msgid "Descendant Families of %s" -msgstr "" - -#: plugins/Calendar.py:563 -msgid "People with a Calendar attribute" -msgstr "" - -#: plugins/Calendar.py:615 -msgid "Text 1" -msgstr "" - -#: plugins/Calendar.py:620 plugins/Calendar.py:627 plugins/Calendar.py:634 -msgid "Text Options" -msgstr "" - -#: plugins/Calendar.py:622 -msgid "Text 2" -msgstr "" - -#: plugins/Calendar.py:629 -msgid "Text 3" -msgstr "" - -#: plugins/Calendar.py:636 -msgid "Year of calendar" -msgstr "" - -#: plugins/Calendar.py:642 -msgid "Use maiden names" -msgstr "" - -#: plugins/Calendar.py:648 -msgid "Only include living people" -msgstr "" - -#: plugins/Calendar.py:654 -msgid "Include birthdays" -msgstr "" - -#: plugins/Calendar.py:660 -msgid "Include anniversaries" -msgstr "" - -#: plugins/Calendar.py:666 -msgid "Include holidays" -msgstr "" - -#: plugins/Calendar.py:679 -msgid "Title text and background color." -msgstr "" - -#: plugins/Calendar.py:687 -msgid "Border lines of calendar boxes." -msgstr "" - -#: plugins/Calendar.py:690 -msgid "Calendar day numbers." -msgstr "" - -#: plugins/Calendar.py:696 -msgid "Daily text display." -msgstr "" - -#: plugins/Calendar.py:701 -msgid "Days of the week text." -msgstr "" - -#: plugins/Calendar.py:708 -msgid "Text at bottom, line 1." -msgstr "" - -#: plugins/Calendar.py:713 -msgid "Text at bottom, line 2." -msgstr "" - -#: plugins/Calendar.py:718 -msgid "Text at bottom, line 3." -msgstr "" - -#: plugins/Calendar.py:938 -msgid "Calendar" -msgstr "" - -#: plugins/Calendar.py:939 -msgid "Experimental" -msgstr "" - -#: plugins/Calendar.py:942 -msgid "Produces a graphical calendar" -msgstr "" - -#: plugins/ChangeNames.py:70 -msgid "Checking family names" -msgstr "" - -#: plugins/ChangeNames.py:71 -msgid "Searching family names" -msgstr "" - -#: plugins/ChangeNames.py:84 plugins/PatchNames.py:163 -msgid "No modifications made" -msgstr "" - -#: plugins/ChangeNames.py:85 -msgid "No capitalization changes were detected." -msgstr "" - -#: plugins/ChangeNames.py:102 plugins/ChangeNames.py:183 -msgid "Capitalization changes" -msgstr "" - -#: plugins/ChangeNames.py:112 -msgid "Original Name" -msgstr "" - -#: plugins/ChangeNames.py:116 -msgid "Capitalization Change" -msgstr "" - -#: plugins/ChangeNames.py:123 plugins/EventCmp.py:321 -msgid "Building display" -msgstr "" - -#: plugins/ChangeNames.py:216 -msgid "Fix capitalization of family names" -msgstr "" - -#: plugins/ChangeNames.py:220 -msgid "Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names." -msgstr "" - -#: plugins/ChangeTypes.py:89 -msgid "Change Event Types" -msgstr "" - -#: plugins/ChangeTypes.py:115 -msgid "Analyzing events" -msgstr "" - -#: plugins/ChangeTypes.py:132 plugins/ChangeTypes.py:174 -msgid "Change types" -msgstr "" - -#: plugins/ChangeTypes.py:135 -msgid "No event record was modified." -msgstr "" - -#: plugins/ChangeTypes.py:137 -msgid "1 event record was modified." -msgstr "" - -#: plugins/ChangeTypes.py:139 -msgid "%d event records were modified." -msgstr "" - -#: plugins/ChangeTypes.py:219 -msgid "Rename personal event types" -msgstr "" - -#: plugins/ChangeTypes.py:223 -msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name." -msgstr "" - -#: plugins/Check.py:174 -msgid "Check Integrity" -msgstr "" - -#: plugins/Check.py:209 -msgid "Checking database" -msgstr "" - -#: plugins/Check.py:216 -msgid "Looking for duplicate spouses" -msgstr "" - -#: plugins/Check.py:235 -msgid "Looking for character encoding errors" -msgstr "" - -#: plugins/Check.py:251 -msgid "Looking for broken family links" -msgstr "" - -#: plugins/Check.py:342 -msgid "Looking for unused objects" -msgstr "" - -#: plugins/Check.py:401 plugins/WriteCD.py:233 plugins/WritePkg.py:147 -msgid "Select file" -msgstr "" - -#: plugins/Check.py:421 -msgid "" -"The file:\n" -" %(file_name)s \n" -"is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been deleted or moved to a different location. You may choose to either remove the reference from the database, keep the reference to the missing file, or select a new file." -msgstr "" - -#: plugins/Check.py:440 -msgid "Looking for empty families" -msgstr "" - -#: plugins/Check.py:478 -msgid "Looking for broken parent relationships" -msgstr "" - -#: plugins/Check.py:530 -msgid "Looking for event problems" -msgstr "" - -#: plugins/Check.py:608 -msgid "Looking for place reference problems" -msgstr "" - -#: plugins/Check.py:630 -msgid "Looking for source reference problems" -msgstr "" - -#: plugins/Check.py:754 -msgid "No errors were found" -msgstr "" - -#: plugins/Check.py:755 -msgid "The database has passed internal checks" -msgstr "" - -#: plugins/Check.py:762 -msgid "" -"1 broken child/family link was fixed\n" -msgstr "" - -#: plugins/Check.py:764 -msgid "" -"%d broken child/family links were found\n" -msgstr "" - -#: plugins/Check.py:770 -msgid "Non existing child" -msgstr "" - -#: plugins/Check.py:777 -msgid "" -"%s was removed from the family of %s\n" -msgstr "" - -#: plugins/Check.py:781 -msgid "" -"1 broken spouse/family link was fixed\n" -msgstr "" - -#: plugins/Check.py:783 -msgid "" -"%d broken spouse/family links were found\n" -msgstr "" - -#: plugins/Check.py:789 plugins/Check.py:808 -msgid "Non existing person" -msgstr "" - -#: plugins/Check.py:796 plugins/Check.py:815 -msgid "" -"%s was restored to the family of %s\n" -msgstr "" - -#: plugins/Check.py:800 -msgid "" -"1 duplicate spouse/family link was found\n" -msgstr "" - -#: plugins/Check.py:802 -msgid "" -"%d duplicate spouse/family links were found\n" -msgstr "" - -#: plugins/Check.py:818 -msgid "" -"1 empty family was found\n" -msgstr "" - -#: plugins/Check.py:821 -msgid "" -"%d empty families were found\n" -msgstr "" - -#: plugins/Check.py:823 -msgid "" -"1 corrupted family relationship fixed\n" -msgstr "" - -#: plugins/Check.py:825 -msgid "" -"%d corrupted family relationship fixed\n" -msgstr "" - -#: plugins/Check.py:827 -msgid "" -"1 media object was referenced, but not found\n" -msgstr "" - -#: plugins/Check.py:829 -msgid "" -"%d media objects were referenced, but not found\n" -msgstr "" - -#: plugins/Check.py:831 -msgid "" -"Reference to 1 missing media object was kept\n" -msgstr "" - -#: plugins/Check.py:833 -msgid "" -"References to %d media objects were kept\n" -msgstr "" - -#: plugins/Check.py:835 -msgid "" -"1 missing media object was replaced\n" -msgstr "" - -#: plugins/Check.py:837 -msgid "" -"%d missing media objects were replaced\n" -msgstr "" - -#: plugins/Check.py:839 -msgid "" -"1 missing media object was removed\n" -msgstr "" - -#: plugins/Check.py:841 -msgid "" -"%d missing media objects were removed\n" -msgstr "" - -#: plugins/Check.py:843 -msgid "" -"1 invalid event reference was removed\n" -msgstr "" - -#: plugins/Check.py:845 -msgid "" -"%d invalid event references were removed\n" -msgstr "" - -#: plugins/Check.py:847 -msgid "" -"1 invalid birth event name was fixed\n" -msgstr "" - -#: plugins/Check.py:849 -msgid "" -"%d invalid birth event names were fixed\n" -msgstr "" - -#: plugins/Check.py:851 -msgid "" -"1 invalid death event name was fixed\n" -msgstr "" - -#: plugins/Check.py:853 -msgid "" -"%d invalid death event names were fixed\n" -msgstr "" - -#: plugins/Check.py:855 -msgid "" -"1 place was referenced but not found\n" -msgstr "" - -#: plugins/Check.py:857 -msgid "" -"%d places were referenced, but not found\n" -msgstr "" - -#: plugins/Check.py:859 -msgid "" -"1 source was referenced but not found\n" -msgstr "" - -#: plugins/Check.py:861 -msgid "" -"%d sources were referenced, but not found\n" -msgstr "" - -#: plugins/Check.py:888 -msgid "Integrity Check Results" -msgstr "" - -#: plugins/Check.py:946 -msgid "Check and repair database" -msgstr "" - -#: plugins/Check.py:950 -msgid "Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can" -msgstr "" - -#: plugins/Checkpoint.py:63 -msgid "Checkpoint Archive Creation Failed" -msgstr "" - -#: plugins/Checkpoint.py:64 -msgid "" -"No checkpointing archive was found. An attempt to create it has failed with the following message:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" - -#: plugins/Checkpoint.py:70 -msgid "Checkpoint Archive Created" -msgstr "" - -#: plugins/Checkpoint.py:71 -msgid "" -"No checkpointing archive was found, so it was created to enable archiving.\n" -"\n" -"The archive file name is %s\n" -"Deleting this file will lose the archive and make impossible to extract archived data from it." -msgstr "" - -#: plugins/Checkpoint.py:80 plugins/Checkpoint.py:91 -msgid "Checkpoint Failed" -msgstr "" - -#: plugins/Checkpoint.py:81 -msgid "" -"An attempt to archive the data failed with the following message:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" - -#: plugins/Checkpoint.py:86 plugins/Checkpoint.py:97 -msgid "Checkpoint Succeeded " -msgstr "" - -#: plugins/Checkpoint.py:87 -msgid "The data was successfully archived." -msgstr "" - -#: plugins/Checkpoint.py:92 -msgid "" -"An attempt to retrieve the data failed with the following message:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" - -#: plugins/Checkpoint.py:98 -msgid "The data was successfully retrieved." -msgstr "" - -#: plugins/Checkpoint.py:151 -msgid "Checkpoint Data" -msgstr "" - -#: plugins/Checkpoint.py:226 -msgid "Checkpointing database..." -msgstr "" - -#: plugins/Checkpoint.py:430 -msgid "Checkpoint the database" -msgstr "" - -#: plugins/Checkpoint.py:434 -msgid "Store a snapshot of the current database into a revision control system" -msgstr "" - -#: plugins/CmdRef.py:256 -msgid "Generate Commandline Plugin Reference" -msgstr "" - -#: plugins/CmdRef.py:260 -msgid "Generates a DocBook XML file that contains a parameter reference of Reports and Tools." -msgstr "" - -#: plugins/CountAncestors.py:70 -msgid "Number of ancestors of \"%s\" by generation" -msgstr "" - -#: plugins/CountAncestors.py:80 -msgid "" -"Generation %d has 1 individual.\n" -msgstr "" - -#: plugins/CountAncestors.py:82 -msgid "" -"Generation %d has %d individuals.\n" -msgstr "" - -#: plugins/CountAncestors.py:100 -msgid "" -"Total ancestors in generations %d to -1 is %d.\n" -msgstr "" - -#: plugins/CountAncestors.py:120 -msgid "Number of ancestors" -msgstr "" - -#: plugins/CountAncestors.py:122 -msgid "Counts number of ancestors of selected person" -msgstr "" - -#: plugins/CustomBookText.py:146 -msgid "Initial Text" -msgstr "" - -#: plugins/CustomBookText.py:147 -msgid "Middle Text" -msgstr "" - -#: plugins/CustomBookText.py:148 -msgid "Final Text" -msgstr "" - -#: plugins/CustomBookText.py:186 -msgid "The style used for the first portion of the custom text." -msgstr "" - -#: plugins/CustomBookText.py:195 -msgid "The style used for the middle portion of the custom text." -msgstr "" - -#: plugins/CustomBookText.py:204 -msgid "The style used for the last portion of the custom text." -msgstr "" - -#: plugins/CustomBookText.py:219 -msgid "Custom Text" -msgstr "" - -#: plugins/DesGraph.py:410 plugins/DescendChart.py:473 -msgid "Descendant Graph" -msgstr "" - -#: plugins/DesGraph.py:414 -msgid "Generates a graph of descendants of the active person" -msgstr "" - -#: plugins/Desbrowser.py:79 -msgid "Descendant Browser: %s" -msgstr "" - -#: plugins/Desbrowser.py:178 -msgid "Interactive descendant browser" -msgstr "" - -#: plugins/Desbrowser.py:182 -msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person" -msgstr "" - -#: plugins/DescendChart.py:477 -msgid "Produces a graphical descendant tree graph" -msgstr "" - -#: plugins/DescendReport.py:127 -msgid "b. %(birth_year)d - %(place)s" -msgstr "" - -#: plugins/DescendReport.py:132 -msgid "b. %(birth_year)d" -msgstr "" - -#: plugins/DescendReport.py:140 -msgid "d. %(death_year)d - %(place)s" -msgstr "" - -#: plugins/DescendReport.py:145 -msgid "d. %(death_year)d" -msgstr "" - -#: plugins/DescendReport.py:176 -msgid "sp. %(spouse)s" -msgstr "" - -#: plugins/DescendReport.py:233 -msgid "The style used for the level %d display." -msgstr "" - -#: plugins/DescendReport.py:242 -msgid "The style used for the spouse level %d display." -msgstr "" - -#: plugins/DescendReport.py:258 -msgid "Descendant Report" -msgstr "" - -#: plugins/DescendReport.py:260 -msgid "Generates a list of descendants of the active person" -msgstr "" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:151 -msgid "Ancestral Report for %s" -msgstr "" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:221 plugins/DetDescendantReport.py:250 -msgid "%(name)s is the same person as [%(id_str)s]." -msgstr "" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:265 plugins/DetDescendantReport.py:294 -msgid "Notes for %s" -msgstr "" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:281 plugins/DetDescendantReport.py:309 -msgid "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" -msgstr "" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:309 plugins/DetDescendantReport.py:336 -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:256 plugins/FtmStyleDescendants.py:287 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:342 -msgid "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s%(endnotes)s. " -msgstr "" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:316 plugins/DetDescendantReport.py:342 -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:262 plugins/FtmStyleDescendants.py:293 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:348 -msgid "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s. " -msgstr "" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:322 plugins/DetDescendantReport.py:347 -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:267 plugins/FtmStyleDescendants.py:298 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:353 -msgid "%(event_name)s: %(place)s%(endnotes)s. " -msgstr "" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:327 plugins/DetDescendantReport.py:352 -msgid "%(event_name)s: " -msgstr "" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:403 plugins/DetDescendantReport.py:428 -msgid "Children of %s and %s" -msgstr "" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:495 plugins/DetDescendantReport.py:523 -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:143 plugins/FtmStyleDescendants.py:172 -msgid "Endnotes" -msgstr "" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:672 plugins/DetDescendantReport.py:703 -msgid "The style used for the children list title." -msgstr "" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:682 plugins/DetDescendantReport.py:713 -msgid "The style used for the children list." -msgstr "" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:705 plugins/DetDescendantReport.py:736 -msgid "The style used for the first personal entry." -msgstr "" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:715 plugins/DetDescendantReport.py:746 -msgid "The style used for the More About header." -msgstr "" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:725 plugins/DetDescendantReport.py:756 -msgid "The style used for additional detail data." -msgstr "" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:742 plugins/DetDescendantReport.py:773 -msgid "The basic style used for the endnotes text display." -msgstr "" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:752 plugins/DetDescendantReport.py:783 -msgid "Use full dates instead of only the year" -msgstr "" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:756 plugins/DetDescendantReport.py:787 -msgid "List children" -msgstr "" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:760 plugins/DetDescendantReport.py:791 -msgid "Include notes" -msgstr "" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:764 plugins/DetDescendantReport.py:795 -msgid "Use nickname for common name" -msgstr "" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:768 plugins/DetDescendantReport.py:799 -msgid "Replace missing places with ______" -msgstr "" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:772 plugins/DetDescendantReport.py:803 -msgid "Replace missing dates with ______" -msgstr "" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:776 plugins/DetDescendantReport.py:807 -msgid "Compute age" -msgstr "" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:780 plugins/DetDescendantReport.py:811 -msgid "Omit duplicate ancestors" -msgstr "" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:784 plugins/DetDescendantReport.py:815 -msgid "Add descendant reference in child list" -msgstr "" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:788 plugins/DetDescendantReport.py:819 -msgid "Include Photo/Images from Gallery" -msgstr "" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:792 plugins/DetDescendantReport.py:823 -msgid "Include alternative names" -msgstr "" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:796 plugins/DetDescendantReport.py:827 -msgid "Include events" -msgstr "" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:800 plugins/DetDescendantReport.py:831 -msgid "Include sources" -msgstr "" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:807 plugins/DetAncestralReport.py:808 -#: plugins/DetAncestralReport.py:809 plugins/DetAncestralReport.py:810 -#: plugins/DetAncestralReport.py:811 plugins/DetAncestralReport.py:812 -#: plugins/DetDescendantReport.py:842 plugins/DetDescendantReport.py:843 -#: plugins/DetDescendantReport.py:844 plugins/DetDescendantReport.py:845 -#: plugins/DetDescendantReport.py:846 plugins/DetDescendantReport.py:847 -msgid "Content" -msgstr "" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:813 plugins/DetAncestralReport.py:814 -#: plugins/DetAncestralReport.py:815 plugins/DetAncestralReport.py:816 -#: plugins/DetAncestralReport.py:817 plugins/DetDescendantReport.py:848 -#: plugins/DetDescendantReport.py:849 plugins/DetDescendantReport.py:850 -#: plugins/DetDescendantReport.py:851 plugins/DetDescendantReport.py:852 -#: plugins/FamilyGroup.py:665 plugins/FamilyGroup.py:666 -#: plugins/FamilyGroup.py:667 plugins/FamilyGroup.py:668 -#: plugins/FamilyGroup.py:669 plugins/FamilyGroup.py:670 -msgid "Include" -msgstr "" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:818 plugins/DetAncestralReport.py:819 -#: plugins/DetDescendantReport.py:853 plugins/DetDescendantReport.py:854 -msgid "Missing information" -msgstr "" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:852 -msgid "Detailed Ancestral Report" -msgstr "" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:854 -msgid "Produces a detailed ancestral report" -msgstr "" - -#: plugins/DetDescendantReport.py:182 -msgid "Descendant Report for %(person_name)s" -msgstr "" - -#: plugins/DetDescendantReport.py:835 -msgid "Include spouses" -msgstr "" - -#: plugins/DetDescendantReport.py:887 -msgid "Detailed Descendant Report" -msgstr "" - -#: plugins/DetDescendantReport.py:889 -msgid "Produces a detailed descendant report" -msgstr "" - -#: plugins/DumpGenderStats.py:50 plugins/IndivComplete.py:428 -#: plugins/IndivSummary.py:246 plugins/WebPage.py:330 -msgid "Male" -msgstr "" - -#: plugins/DumpGenderStats.py:51 plugins/IndivComplete.py:430 -#: plugins/IndivSummary.py:248 plugins/WebPage.py:332 -msgid "Female" -msgstr "" - -#: plugins/DumpGenderStats.py:52 -msgid "Guess" -msgstr "" - -#: plugins/DumpGenderStats.py:102 -msgid "Dumps gender statistics" -msgstr "" - -#: plugins/DumpGenderStats.py:103 -msgid "Will dump the statistics for the gender guessing from the first name." -msgstr "" - -#: plugins/Eval.py:84 plugins/Eval.py:98 plugins/Eval.py:157 -msgid "Python evaluation window" -msgstr "" - -#: plugins/Eval.py:161 -msgid "Provides a window that can evaluate python code" -msgstr "" - -#: plugins/EventCmp.py:153 -msgid "Event comparison filter selection" -msgstr "" - -#: plugins/EventCmp.py:184 -msgid "Event Comparison tool" -msgstr "" - -#: plugins/EventCmp.py:207 plugins/EventCmp.py:328 -msgid "Comparing events" -msgstr "" - -#: plugins/EventCmp.py:208 -msgid "Selecting people" -msgstr "" - -#: plugins/EventCmp.py:219 -msgid "No matches were found" -msgstr "" - -#: plugins/EventCmp.py:270 plugins/EventCmp.py:298 -msgid "Event Comparison Results" -msgstr "" - -#: plugins/EventCmp.py:329 -msgid "Building data" -msgstr "" - -#: plugins/EventCmp.py:487 -msgid "Compare individual events" -msgstr "" - -#: plugins/EventCmp.py:491 -msgid "Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters that can be applied to the database to find similar events" -msgstr "" - -#: plugins/ExportVCalendar.py:206 -msgid "Marriage of %s" -msgstr "" - -#: plugins/ExportVCalendar.py:224 plugins/ExportVCalendar.py:226 -msgid "Birth of %s" -msgstr "" - -#: plugins/ExportVCalendar.py:235 plugins/ExportVCalendar.py:237 -msgid "Death of %s" -msgstr "" - -#: plugins/ExportVCalendar.py:290 -msgid "Anniversary: %s" -msgstr "" - -#: plugins/ExportVCalendar.py:317 -msgid "vCalendar" -msgstr "" - -#: plugins/ExportVCalendar.py:318 -msgid "vCalendar is used in many calendaring and pim applications." -msgstr "" - -#: plugins/ExportVCalendar.py:319 -msgid "vCalendar export options" -msgstr "" - -#: plugins/ExportVCard.py:236 -msgid "vCard" -msgstr "" - -#: plugins/ExportVCard.py:237 -msgid "vCard is used in many addressbook and pim applications." -msgstr "" - -#: plugins/ExportVCard.py:238 -msgid "vCard export options" -msgstr "" - -#: plugins/FamilyGroup.py:211 plugins/NavWebPage.py:1828 -msgid "Husband" -msgstr "" - -#: plugins/FamilyGroup.py:213 plugins/NavWebPage.py:1830 -msgid "Wife" -msgstr "" - -#: plugins/FamilyGroup.py:475 -msgid "Family Group Report - Generation %d" -msgstr "" - -#: plugins/FamilyGroup.py:477 plugins/FamilyGroup.py:518 -#: plugins/FamilyGroup.py:747 -msgid "Family Group Report" -msgstr "" - -#: plugins/FamilyGroup.py:636 -msgid "Print fields for missing information" -msgstr "" - -#: plugins/FamilyGroup.py:640 -msgid "Generation numbers (recursive only)" -msgstr "" - -#: plugins/FamilyGroup.py:644 -msgid "Parent Events" -msgstr "" - -#: plugins/FamilyGroup.py:648 -msgid "Parent Addresses" -msgstr "" - -#: plugins/FamilyGroup.py:652 -msgid "Parent Notes" -msgstr "" - -#: plugins/FamilyGroup.py:656 -msgid "Alternate Parent Names" -msgstr "" - -#: plugins/FamilyGroup.py:660 -msgid "Dates of Relatives (father, mother, spouse)" -msgstr "" - -#: plugins/FamilyGroup.py:664 -msgid "Recursive" -msgstr "" - -#: plugins/FamilyGroup.py:671 -msgid "Missing Information" -msgstr "" - -#: plugins/FamilyGroup.py:723 -msgid "The style used for the text related to the children." -msgstr "" - -#: plugins/FamilyGroup.py:732 -msgid "The style used for the parent's name" -msgstr "" - -#: plugins/FamilyGroup.py:751 -msgid "Creates a family group report, showing information on a set of parents and their children." -msgstr "" - -#: plugins/FanChart.py:183 -msgid "Five Generation Fan Chart for %s" -msgstr "" - -#: plugins/FanChart.py:308 -msgid "The style used for the title." -msgstr "" - -#: plugins/FanChart.py:323 -msgid "Fan Chart" -msgstr "" - -#: plugins/FanChart.py:327 -msgid "Produces a five generation fan chart" -msgstr "" - -#: plugins/FilterEditor.py:213 -msgid "Select..." -msgstr "" - -#: plugins/FilterEditor.py:219 -msgid "Select person from a list" -msgstr "" - -#: plugins/FilterEditor.py:241 -msgid "Not a valid person" -msgstr "" - -#: plugins/FilterEditor.py:332 -msgid "User defined filters" -msgstr "" - -#: plugins/FilterEditor.py:345 plugins/ScratchPad.py:357 -msgid "Comment" -msgstr "" - -#: plugins/FilterEditor.py:371 -msgid "Filter Editor tool" -msgstr "" - -#: plugins/FilterEditor.py:376 -msgid "Filter List" -msgstr "" - -#: plugins/FilterEditor.py:461 -msgid "Define filter" -msgstr "" - -#: plugins/FilterEditor.py:526 plugins/FilterEditor.py:530 -msgid "New Filter" -msgstr "" - -#: plugins/FilterEditor.py:537 -msgid "Define Filter" -msgstr "" - -#: plugins/FilterEditor.py:592 -msgid "Add Rule" -msgstr "" - -#: plugins/FilterEditor.py:598 -msgid "Edit Rule" -msgstr "" - -#: plugins/FilterEditor.py:699 -msgid "Include original person" -msgstr "" - -#: plugins/FilterEditor.py:701 -msgid "Use exact case of letters" -msgstr "" - -#: plugins/FilterEditor.py:703 -msgid "Use regular expression" -msgstr "" - -#: plugins/FilterEditor.py:716 -msgid "Rule Name" -msgstr "" - -#: plugins/FilterEditor.py:802 -msgid "New Rule" -msgstr "" - -#: plugins/FilterEditor.py:803 -msgid "Rule" -msgstr "" - -#: plugins/FilterEditor.py:827 plugins/FilterEditor.py:838 rule.glade:1123 -msgid "No rule selected" -msgstr "" - -#: plugins/FilterEditor.py:877 -msgid "Filter Test" -msgstr "" - -#: plugins/FilterEditor.py:907 -msgid "Test" -msgstr "" - -#: plugins/FilterEditor.py:968 -msgid "Custom Filter Editor" -msgstr "" - -#: plugins/FilterEditor.py:972 -msgid "The Custom Filter Editor builds custom filters that can be used to select people included in reports, exports, and other utilities." -msgstr "" - -#: plugins/FilterEditor.py:987 -msgid "System Filter Editor" -msgstr "" - -#: plugins/FilterEditor.py:991 -msgid "The System Filter Editor builds custom filters that can be used by anyone on the system to select people included in reports, exports, and other utilities." -msgstr "" - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:108 plugins/FtmStyleDescendants.py:131 -msgid "Generation No. %d" -msgstr "" - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:162 plugins/FtmStyleDescendants.py:192 -msgid "Text:" -msgstr "" - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:169 plugins/FtmStyleDescendants.py:199 -msgid "Comments:" -msgstr "" - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:210 plugins/FtmStyleDescendants.py:240 -msgid "Notes for %(person)s:" -msgstr "" - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:228 plugins/FtmStyleDescendants.py:258 -msgid "Name %(count)d: %(name)s%(endnotes)s" -msgstr "" - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:422 -msgid "FTM Style Ancestor Report" -msgstr "" - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:424 -msgid "Produces a textual ancestral report similar to Family Tree Maker." -msgstr "" - -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:336 -msgid "More about %(husband)s and %(wife)s:" -msgstr "" - -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:391 -msgid "Children of %(person_name)s and %(spouse_name)s are:" -msgstr "" - -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:394 -msgid "Children of %(person_name)s are:" -msgstr "" - -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:545 -msgid "The style used for numbering children." -msgstr "" - -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:570 -msgid "FTM Style Descendant Report" -msgstr "" - -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:572 -msgid "Produces a textual descendant report similar to Family Tree Maker." -msgstr "" - -#: plugins/GraphViz.py:63 -msgid "Postscript" -msgstr "" - -#: plugins/GraphViz.py:64 -msgid "Structured Vector Graphics (SVG)" -msgstr "" - -#: plugins/GraphViz.py:65 -msgid "Compressed Structured Vector Graphics (SVG)" -msgstr "" - -#: plugins/GraphViz.py:66 -msgid "PNG image" -msgstr "" - -#: plugins/GraphViz.py:67 -msgid "JPEG image" -msgstr "" - -#: plugins/GraphViz.py:68 -msgid "GIF image" -msgstr "" - -#: plugins/GraphViz.py:72 -msgid "Default" -msgstr "" - -#: plugins/GraphViz.py:73 -msgid "Postscript / Helvetica" -msgstr "" - -#: plugins/GraphViz.py:74 -msgid "Truetype / FreeSans" -msgstr "" - -#: plugins/GraphViz.py:77 -msgid "B&W outline" -msgstr "" - -#: plugins/GraphViz.py:78 -msgid "Colored outline" -msgstr "" - -#: plugins/GraphViz.py:79 -msgid "Color fill" -msgstr "" - -#: plugins/GraphViz.py:82 -msgid "Horizontal" -msgstr "" - -#: plugins/GraphViz.py:83 -msgid "Vertical" -msgstr "" - -#: plugins/GraphViz.py:86 -msgid "Descendants <- Ancestors" -msgstr "" - -#: plugins/GraphViz.py:87 -msgid "Descendants -> Ancestors" -msgstr "" - -#: plugins/GraphViz.py:88 -msgid "Descendants <-> Ancestors" -msgstr "" - -#: plugins/GraphViz.py:89 -msgid "Descendants - Ancestors" -msgstr "" - -#: plugins/GraphViz.py:543 -msgid "Include Birth, Marriage and Death dates" -msgstr "" - -#: plugins/GraphViz.py:548 -msgid "Include the dates that the individual was born, got married and/or died in the graph labels." -msgstr "" - -#: plugins/GraphViz.py:552 -msgid "Limit dates to years only" -msgstr "" - -#: plugins/GraphViz.py:556 -msgid "Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or interval are shown." -msgstr "" - -#: plugins/GraphViz.py:560 -msgid "Place/cause when no date" -msgstr "" - -#: plugins/GraphViz.py:564 -msgid "When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place field (or cause field when blank place) will be used." -msgstr "" - -#: plugins/GraphViz.py:572 -msgid "Include URLs" -msgstr "" - -#: plugins/GraphViz.py:576 -msgid "Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be generated that contain active links to the files generated by the 'Generate Web Site' report." -msgstr "" - -#: plugins/GraphViz.py:582 -msgid "Include IDs" -msgstr "" - -#: plugins/GraphViz.py:586 -msgid "Include individual and family IDs." -msgstr "" - -#: plugins/GraphViz.py:601 plugins/GraphViz.py:619 plugins/GraphViz.py:638 -#: plugins/GraphViz.py:659 plugins/GraphViz.py:669 plugins/GraphViz.py:676 -msgid "GraphViz Options" -msgstr "" - -#: plugins/GraphViz.py:602 -msgid "Graph direction" -msgstr "" - -#: plugins/GraphViz.py:604 -msgid "Whether generations go from top to bottom or left to right." -msgstr "" - -#: plugins/GraphViz.py:620 -msgid "Graph coloring" -msgstr "" - -#: plugins/GraphViz.py:622 -msgid "Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an individual is unknown it will be shown with gray." -msgstr "" - -#: plugins/GraphViz.py:639 -msgid "Arrowhead direction" -msgstr "" - -#: plugins/GraphViz.py:641 -msgid "Choose the direction that the arrows point." -msgstr "" - -#: plugins/GraphViz.py:660 -msgid "Font family" -msgstr "" - -#: plugins/GraphViz.py:662 -msgid "Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/" -msgstr "" - -#: plugins/GraphViz.py:667 -msgid "Indicate non-birth relationships with dotted lines" -msgstr "" - -#: plugins/GraphViz.py:671 -msgid "Non-birth relationships will show up as dotted lines in the graph." -msgstr "" - -#: plugins/GraphViz.py:674 -msgid "Show family nodes" -msgstr "" - -#: plugins/GraphViz.py:678 -msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children." -msgstr "" - -#: plugins/GraphViz.py:687 plugins/GraphViz.py:699 plugins/GraphViz.py:706 -msgid "Page Options" -msgstr "" - -#: plugins/GraphViz.py:688 -msgid "Margin size" -msgstr "" - -#: plugins/GraphViz.py:700 -msgid "Number of Horizontal Pages" -msgstr "" - -#: plugins/GraphViz.py:702 -msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array horizontally." -msgstr "" - -#: plugins/GraphViz.py:707 -msgid "Number of Vertical Pages" -msgstr "" - -#: plugins/GraphViz.py:709 -msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array vertically." -msgstr "" - -#: plugins/GraphViz.py:754 plugins/GraphViz.py:966 plugins/GraphViz.py:980 -msgid "Relationship Graph" -msgstr "" - -#: plugins/GraphViz.py:942 -msgid "Generates relationship graphs, currently only in GraphViz format. GraphViz (dot) can transform the graph into postscript, jpeg, png, vrml, svg, and many other formats. For more information or to get a copy of GraphViz, goto http://www.graphviz.org" -msgstr "" - -#: plugins/GraphViz.py:949 -msgid "Generates relationship graphs using GraphViz (dot) program. This report generates dot file behind the scene and then uses dot to convert it into a graph. If you want the dotfile itself, please use the Code Generators category." -msgstr "" - -#: plugins/ImportGeneWeb.py:181 -msgid "GeneWeb import" -msgstr "" - -#: plugins/ImportGeneWeb.py:778 -msgid "GeneWeb files" -msgstr "" - -#: plugins/ImportGeneWeb.py:780 -msgid "GeneWeb" -msgstr "" - -#: plugins/ImportvCard.py:156 -msgid "vCard import" -msgstr "" - -#: plugins/ImportvCard.py:229 -msgid "vCard files" -msgstr "" - -#: plugins/IndivComplete.py:134 plugins/IndivSummary.py:114 -msgid "%(date)s in %(place)s." -msgstr "" - -#: plugins/IndivComplete.py:193 -msgid "Alternate Parents" -msgstr "" - -#: plugins/IndivComplete.py:267 plugins/IndivSummary.py:145 -#: plugins/WebPage.py:633 -msgid "Marriages/Children" -msgstr "" - -#: plugins/IndivComplete.py:348 plugins/IndivSummary.py:308 -msgid "Individual Facts" -msgstr "" - -#: plugins/IndivComplete.py:394 plugins/IndivSummary.py:204 -#: plugins/WebPage.py:131 plugins/WebPage.py:284 -msgid "Summary of %s" -msgstr "" - -#: plugins/IndivComplete.py:543 -msgid "Include Source Information" -msgstr "" - -#: plugins/IndivComplete.py:576 plugins/IndivSummary.py:357 -msgid "The style used for category labels." -msgstr "" - -#: plugins/IndivComplete.py:587 plugins/IndivSummary.py:366 -#: plugins/WebPage.py:1701 -msgid "The style used for the spouse's name." -msgstr "" - -#: plugins/IndivComplete.py:612 -msgid "Complete Individual Report" -msgstr "" - -#: plugins/IndivComplete.py:616 -msgid "Produces a complete report on the selected people." -msgstr "" - -#: plugins/IndivSummary.py:389 -msgid "Individual Summary" -msgstr "" - -#: plugins/IndivSummary.py:391 -msgid "Produces a detailed report on the selected person." -msgstr "" - -#: plugins/Leak.py:77 -msgid "Uncollected Objects Tool" -msgstr "" - -#: plugins/Leak.py:122 -msgid "" -"Uncollected objects:\n" -"\n" -msgstr "" - -#: plugins/Leak.py:125 -msgid "" -"No uncollected objects\n" -msgstr "" - -#: plugins/Leak.py:159 -msgid "Show uncollected objects" -msgstr "" - -#: plugins/Leak.py:163 -msgid "Provide a window listing all uncollected objects" -msgstr "" - -#: plugins/Merge.py:62 -msgid "Medium" -msgstr "" - -#: plugins/Merge.py:134 plugins/Merge.py:158 -msgid "Merge people" -msgstr "" - -#: plugins/Merge.py:195 -msgid "No matches found" -msgstr "" - -#: plugins/Merge.py:196 -msgid "No potential duplicate people were found" -msgstr "" - -#: plugins/Merge.py:201 -msgid "Find duplicates" -msgstr "" - -#: plugins/Merge.py:202 -msgid "Looking for duplicate people" -msgstr "" - -#: plugins/Merge.py:210 -msgid "Pass 1: Building preliminary lists" -msgstr "" - -#: plugins/Merge.py:228 -msgid "Pass 2: Calculating potential matches" -msgstr "" - -#: plugins/Merge.py:273 -msgid "Potential Merges" -msgstr "" - -#: plugins/Merge.py:283 -msgid "First Person" -msgstr "" - -#: plugins/Merge.py:283 -msgid "Rating" -msgstr "" - -#: plugins/Merge.py:284 -msgid "Second Person" -msgstr "" - -#: plugins/Merge.py:687 -msgid "Find possible duplicate people" -msgstr "" - -#: plugins/Merge.py:691 -msgid "Searches the entire database, looking for individual entries that may represent the same person." -msgstr "" - -#: plugins/NavWebPage.py:86 -msgid "Modern" -msgstr "" - -#: plugins/NavWebPage.py:87 -msgid "Business" -msgstr "" - -#: plugins/NavWebPage.py:88 -msgid "Certificate" -msgstr "" - -#: plugins/NavWebPage.py:89 -msgid "Antique" -msgstr "" - -#: plugins/NavWebPage.py:90 -msgid "Tranquil" -msgstr "" - -#: plugins/NavWebPage.py:91 -msgid "Sharp" -msgstr "" - -#: plugins/NavWebPage.py:92 -msgid "No style sheet" -msgstr "" - -#: plugins/NavWebPage.py:96 -msgid "Unicode (recommended)" -msgstr "" - -#: plugins/NavWebPage.py:227 -msgid "© %(year)d %(person)s" -msgstr "" - -#: plugins/NavWebPage.py:288 -msgid "Generated by GRAMPS on %(date)s" -msgstr "" - -#: plugins/NavWebPage.py:311 plugins/NavWebPage.py:1017 -#: plugins/NavWebPage.py:1019 -msgid "Introduction" -msgstr "" - -#: plugins/NavWebPage.py:312 plugins/NavWebPage.py:937 -#: plugins/NavWebPage.py:938 -msgid "Surnames" -msgstr "" - -#: plugins/NavWebPage.py:313 plugins/NavWebPage.py:549 -#: plugins/NavWebPage.py:556 plugins/Summary.py:108 -msgid "Individuals" -msgstr "" - -#: plugins/NavWebPage.py:315 plugins/NavWebPage.py:657 -#: plugins/NavWebPage.py:664 plugins/NavWebPage.py:717 -msgid "Places" -msgstr "" - -#: plugins/NavWebPage.py:319 plugins/NavWebPage.py:1237 -#: plugins/NavWebPage.py:1240 -msgid "Download" -msgstr "" - -#: plugins/NavWebPage.py:321 plugins/NavWebPage.py:1256 -#: plugins/NavWebPage.py:1260 -msgid "Contact" -msgstr "" - -#: plugins/NavWebPage.py:401 plugins/NavWebPage.py:1884 -msgid "Narrative" -msgstr "" - -#: plugins/NavWebPage.py:413 -msgid "Weblinks" -msgstr "" - -#: plugins/NavWebPage.py:552 -msgid "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by their last names. Selecting the person's name will take you to that person's individual page." -msgstr "" - -#: plugins/NavWebPage.py:559 plugins/NavWebPage.py:955 -#: plugins/NavWebPage.py:957 plugins/StatisticsChart.py:99 -msgid "Surname" -msgstr "" - -#: plugins/NavWebPage.py:585 plugins/NavWebPage.py:635 -msgid "restricted" -msgstr "" - -#: plugins/NavWebPage.py:613 -msgid "This page contains an index of all the individuals in the database with the surname of %s. Selecting the person's name will take you to that person's individual page." -msgstr "" - -#: plugins/NavWebPage.py:660 -msgid "This page contains an index of all the places in the database, sorted by their title. Clicking on a place's title will take you to that place's page." -msgstr "" - -#: plugins/NavWebPage.py:668 plugins/NavWebPage.py:952 -msgid "Letter" -msgstr "" - -#: plugins/NavWebPage.py:729 plugins/NavWebPage.py:855 -#: plugins/NavWebPage.py:1161 plugins/NavWebPage.py:1637 -msgid "GRAMPS ID" -msgstr "" - -#: plugins/NavWebPage.py:736 -msgid "State/Province" -msgstr "" - -#: plugins/NavWebPage.py:737 -msgid "Postal Code" -msgstr "" - -#: plugins/NavWebPage.py:801 -msgid "Previous" -msgstr "" - -#: plugins/NavWebPage.py:802 -msgid "%(page_number)d of %(total_pages)d" -msgstr "" - -#: plugins/NavWebPage.py:806 -msgid "Next" -msgstr "" - -#: plugins/NavWebPage.py:859 -msgid "MIME type" -msgstr "" - -#: plugins/NavWebPage.py:887 -msgid "Missing media object" -msgstr "" - -#: plugins/NavWebPage.py:941 plugins/NavWebPage.py:943 -msgid "Surnames by person count" -msgstr "" - -#: plugins/NavWebPage.py:945 -msgid "This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a link will lead to a list of individuals in the database with this same surname." -msgstr "" - -#: plugins/NavWebPage.py:959 -msgid "Number of people" -msgstr "" - -#: plugins/NavWebPage.py:1114 -msgid "This page contains an index of all the sources in the database, sorted by their title. Clicking on a source's title will take you to that source's page." -msgstr "" - -#: plugins/NavWebPage.py:1163 -msgid "Publication information" -msgstr "" - -#: plugins/NavWebPage.py:1194 -msgid "This page contains an index of all the media objects in the database, sorted by their title. Clicking on the title will take you to that media object's page." -msgstr "" - -#: plugins/NavWebPage.py:1442 -msgid "Ancestors" -msgstr "" - -#: plugins/NavWebPage.py:1545 -msgid "Source References" -msgstr "" - -#: plugins/NavWebPage.py:1565 plugins/ScratchPad.py:355 -msgid "Page" -msgstr "" - -#: plugins/NavWebPage.py:1566 -msgid "Confidence" -msgstr "" - -#: plugins/NavWebPage.py:1597 -msgid "Pedigree" -msgstr "" - -#: plugins/NavWebPage.py:1671 plugins/PatchNames.py:228 -msgid "Nickname" -msgstr "" - -#: plugins/NavWebPage.py:1803 -msgid "Families" -msgstr "" - -#: plugins/NavWebPage.py:1832 plugins/NavWebPage.py:1834 -msgid "Partner" -msgstr "" - -#: plugins/NavWebPage.py:1964 -msgid "%(description)s,  %(date)s  at  %(place)s" -msgstr "" - -#: plugins/NavWebPage.py:1966 -msgid "%(description)s,  %(date)s  " -msgstr "" - -#: plugins/NavWebPage.py:1970 -msgid "%(date)s  at  %(place)s" -msgstr "" - -#: plugins/NavWebPage.py:2055 plugins/WebPage.py:1117 -msgid "Neither %s nor %s are directories" -msgstr "" - -#: plugins/NavWebPage.py:2062 plugins/NavWebPage.py:2066 -#: plugins/NavWebPage.py:2079 plugins/NavWebPage.py:2083 -#: plugins/WebPage.py:1124 plugins/WebPage.py:1128 plugins/WebPage.py:1140 -#: plugins/WebPage.py:1144 -msgid "Could not create the directory: %s" -msgstr "" - -#: plugins/NavWebPage.py:2089 -msgid "Invalid file name" -msgstr "" - -#: plugins/NavWebPage.py:2090 -msgid "The archive file must be a file, not a directory" -msgstr "" - -#: plugins/NavWebPage.py:2099 -msgid "Generate HTML reports" -msgstr "" - -#: plugins/NavWebPage.py:2148 -msgid "Filtering" -msgstr "" - -#: plugins/NavWebPage.py:2155 -msgid "Applying privacy filter" -msgstr "" - -#: plugins/NavWebPage.py:2163 -msgid "Filtering living people" -msgstr "" - -#: plugins/NavWebPage.py:2193 -msgid "Creating individual pages" -msgstr "" - -#: plugins/NavWebPage.py:2217 -msgid "Creating surname pages" -msgstr "" - -#: plugins/NavWebPage.py:2239 -msgid "Creating source pages" -msgstr "" - -#: plugins/NavWebPage.py:2252 -msgid "Creating place pages" -msgstr "" - -#: plugins/NavWebPage.py:2266 -msgid "Creating media pages" -msgstr "" - -#: plugins/NavWebPage.py:2369 -msgid "My Family Tree" -msgstr "" - -#: plugins/NavWebPage.py:2419 plugins/WebPage.py:1356 -msgid "Do not include records marked private" -msgstr "" - -#: plugins/NavWebPage.py:2420 plugins/WebPage.py:1357 -msgid "Restrict information on living people" -msgstr "" - -#: plugins/NavWebPage.py:2421 -msgid "Years to restrict from person's death" -msgstr "" - -#: plugins/NavWebPage.py:2422 -msgid "Web site title" -msgstr "" - -#: plugins/NavWebPage.py:2423 plugins/WebPage.py:1366 -msgid "File extension" -msgstr "" - -#: plugins/NavWebPage.py:2424 -msgid "Publisher contact/Note ID" -msgstr "" - -#: plugins/NavWebPage.py:2425 -msgid "Include images and media objects" -msgstr "" - -#: plugins/NavWebPage.py:2426 -msgid "Include download page" -msgstr "" - -#: plugins/NavWebPage.py:2427 -msgid "Include ancestor graph" -msgstr "" - -#: plugins/NavWebPage.py:2435 -msgid "Suppress GRAMPS ID" -msgstr "" - -#: plugins/NavWebPage.py:2476 -msgid "Standard copyright" -msgstr "" - -#: plugins/NavWebPage.py:2477 -msgid "Creative Commons - By attribution" -msgstr "" - -#: plugins/NavWebPage.py:2478 -msgid "Creative Commons - By attribution, No derivations" -msgstr "" - -#: plugins/NavWebPage.py:2479 -msgid "Creative Commons - By attribution, Share-alike" -msgstr "" - -#: plugins/NavWebPage.py:2480 -msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial" -msgstr "" - -#: plugins/NavWebPage.py:2481 -msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, No derivations" -msgstr "" - -#: plugins/NavWebPage.py:2482 -msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, Share-alike" -msgstr "" - -#: plugins/NavWebPage.py:2483 -msgid "No copyright notice" -msgstr "" - -#: plugins/NavWebPage.py:2517 -msgid "Character set encoding" -msgstr "" - -#: plugins/NavWebPage.py:2518 -msgid "Stylesheet" -msgstr "" - -#: plugins/NavWebPage.py:2519 -msgid "Copyright" -msgstr "" - -#: plugins/NavWebPage.py:2522 -msgid "Page Generation" -msgstr "" - -#: plugins/NavWebPage.py:2545 -msgid "Home Media/Note ID" -msgstr "" - -#: plugins/NavWebPage.py:2547 -msgid "Introduction Media/Note ID" -msgstr "" - -#: plugins/NavWebPage.py:2550 -msgid "HTML user header" -msgstr "" - -#: plugins/NavWebPage.py:2551 -msgid "HTML user footer" -msgstr "" - -#: plugins/NavWebPage.py:2556 plugins/WebPage.py:1499 -msgid "Privacy" -msgstr "" - -#: plugins/NavWebPage.py:2616 plugins/NavWebPage.py:2676 -#: plugins/WebPage.py:1771 plugins/WebPage.py:1787 plugins/WebPage.py:1976 -msgid "Generate Web Site" -msgstr "" - -#: plugins/NavWebPage.py:2644 -msgid "Store web pages in .tar.gz archive" -msgstr "" - -#: plugins/NavWebPage.py:2681 plugins/WebPage.py:1792 -msgid "Target Directory" -msgstr "" - -#: plugins/NavWebPage.py:2873 -msgid "Narrative Web Site" -msgstr "" - -#: plugins/NavWebPage.py:2877 -msgid "Generates web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals." -msgstr "" - -#: plugins/PatchNames.py:105 -msgid "Extracting information from names" -msgstr "" - -#: plugins/PatchNames.py:106 -msgid "Analyzing names" -msgstr "" - -#: plugins/PatchNames.py:164 -msgid "No titles or nicknames were found" -msgstr "" - -#: plugins/PatchNames.py:187 -msgid "Name and title extraction tool" -msgstr "" - -#: plugins/PatchNames.py:218 -msgid "Bulding display" -msgstr "" - -#: plugins/PatchNames.py:252 plugins/PatchNames.py:264 -msgid "Prefix" -msgstr "" - -#: plugins/PatchNames.py:340 plugins/PatchNames.py:370 -msgid "Extract information from names" -msgstr "" - -#: plugins/PatchNames.py:374 -msgid "Searches the entire database and attempts to extract titles, nicknames and surname prefixes that may be embedded in a person's given name field." -msgstr "" - -#: plugins/ReadPkg.py:67 -msgid "Could not create temporary directory %s" -msgstr "" - -#: plugins/ReadPkg.py:83 -msgid "Error extracting into %s" -msgstr "" - -#: plugins/ReadPkg.py:111 -msgid "GRAMPS packages" -msgstr "" - -#: plugins/ReadPkg.py:113 -msgid "GRAMPS package" -msgstr "" - -#: plugins/Rebuild.py:71 -msgid "Rebuilding Secondary Indices" -msgstr "" - -#: plugins/Rebuild.py:78 -msgid "Secondary indices rebuilt" -msgstr "" - -#: plugins/Rebuild.py:79 -msgid "All secondary indices have been rebuilt." -msgstr "" - -#: plugins/Rebuild.py:118 -msgid "Rebuild secondary indices" -msgstr "" - -#: plugins/Rebuild.py:122 -msgid "Rebuilds secondary indices" -msgstr "" - -#: plugins/RelCalc.py:63 -msgid "Cause of Death" -msgstr "" - -#: plugins/RelCalc.py:90 -msgid "Relationship calculator: %(person_name)s" -msgstr "" - -#: plugins/RelCalc.py:96 -msgid "Relationship to %(person_name)s" -msgstr "" - -#: plugins/RelCalc.py:174 -msgid "Their common ancestor is %s." -msgstr "" - -#: plugins/RelCalc.py:178 -msgid "Their common ancestors are %s and %s." -msgstr "" - -#: plugins/RelCalc.py:183 -msgid "Their common ancestors are : " -msgstr "" - -#: plugins/RelCalc.py:203 -msgid "%s and %s are the same person." -msgstr "" - -#: plugins/RelCalc.py:205 -msgid "%(person)s and %(active_person)s are not related." -msgstr "" - -#: plugins/RelCalc.py:208 -msgid "%(person)s is the %(relationship)s of %(active_person)s." -msgstr "" - -#: plugins/RelCalc.py:237 -msgid "Relationship calculator" -msgstr "" - -#: plugins/RelCalc.py:241 -msgid "Calculates the relationship between two people" -msgstr "" - -#: plugins/ReorderIds.py:59 -msgid "Reordering GRAMPS IDs" -msgstr "" - -#: plugins/ReorderIds.py:66 -msgid "Reordering People IDs" -msgstr "" - -#: plugins/ReorderIds.py:77 -msgid "Reordering Family IDs" -msgstr "" - -#: plugins/ReorderIds.py:87 -msgid "Reordering Media Object IDs" -msgstr "" - -#: plugins/ReorderIds.py:97 -msgid "Reordering Source IDs" -msgstr "" - -#: plugins/ReorderIds.py:107 -msgid "Reordering Place IDs" -msgstr "" - -#: plugins/ReorderIds.py:121 plugins/ReorderIds.py:208 -msgid "Reorder GRAMPS IDs" -msgstr "" - -#: plugins/ReorderIds.py:173 -msgid "Finding and assigning unused IDs" -msgstr "" - -#: plugins/ReorderIds.py:212 -msgid "Reorders the gramps IDs according to gramps' default rules." -msgstr "" - -#: plugins/ScratchPad.py:139 -msgid "Location" -msgstr "" - -#: plugins/ScratchPad.py:145 -msgid "Telephone" -msgstr "" - -#: plugins/ScratchPad.py:184 plugins/ScratchPad.py:226 -msgid "Cause" -msgstr "" - -#: plugins/ScratchPad.py:194 plugins/ScratchPad.py:236 -#: plugins/ScratchPad.py:391 plugins/ScratchPad.py:476 -msgid "Primary source" -msgstr "" - -#: plugins/ScratchPad.py:250 plugins/ScratchPad.py:259 -msgid "Url" -msgstr "" - -#: plugins/ScratchPad.py:306 plugins/ScratchPad.py:314 -msgid "Family Attribute" -msgstr "" - -#: plugins/ScratchPad.py:339 plugins/ScratchPad.py:353 -msgid "SourceRef" -msgstr "" - -#: plugins/ScratchPad.py:446 plugins/ScratchPad.py:465 -msgid "Person Link" -msgstr "" - -#: plugins/ScratchPad.py:842 plugins/ScratchPad.py:925 -#: plugins/scratchpad.glade:9 -msgid "Scratch Pad" -msgstr "" - -#: plugins/ScratchPad.py:926 -msgid "The Scratch Pad provides a temporary note pad to store objects for easy reuse." -msgstr "" - -#: plugins/SimpleBookTitle.py:128 -msgid "Title of the Book" -msgstr "" - -#: plugins/SimpleBookTitle.py:129 -msgid "Subtitle of the Book" -msgstr "" - -#: plugins/SimpleBookTitle.py:165 -msgid "Copyright %d %s" -msgstr "" - -#: plugins/SimpleBookTitle.py:169 -msgid "book|Title" -msgstr "" - -#: plugins/SimpleBookTitle.py:170 -msgid "Subtitle" -msgstr "" - -#: plugins/SimpleBookTitle.py:171 -msgid "Footer" -msgstr "" - -#: plugins/SimpleBookTitle.py:188 -msgid "From gallery..." -msgstr "" - -#: plugins/SimpleBookTitle.py:190 -msgid "From file..." -msgstr "" - -#: plugins/SimpleBookTitle.py:208 -msgid "Preview" -msgstr "" - -#: plugins/SimpleBookTitle.py:208 plugins/SimpleBookTitle.py:209 -#: plugins/SimpleBookTitle.py:210 -msgid "Image" -msgstr "" - -#: plugins/SimpleBookTitle.py:276 -msgid "The style used for the subtitle." -msgstr "" - -#: plugins/SimpleBookTitle.py:286 -msgid "The style used for the footer." -msgstr "" - -#: plugins/SimpleBookTitle.py:301 -msgid "Title Page" -msgstr "" - -#: plugins/SoundGen.py:80 -msgid "SoundEx code generator" -msgstr "" - -#: plugins/SoundGen.py:126 -msgid "SoundEx code generator tool" -msgstr "" - -#: plugins/SoundGen.py:171 -msgid "Generate SoundEx codes" -msgstr "" - -#: plugins/SoundGen.py:175 -msgid "Generates SoundEx codes for names" -msgstr "" - -#: plugins/StatisticsChart.py:76 -msgid "Item count" -msgstr "" - -#: plugins/StatisticsChart.py:80 -msgid "Both" -msgstr "" - -#: plugins/StatisticsChart.py:81 plugins/StatisticsChart.py:174 -#: plugins/StatisticsChart.py:502 -msgid "Men" -msgstr "" - -#: plugins/StatisticsChart.py:82 plugins/StatisticsChart.py:176 -#: plugins/StatisticsChart.py:504 -msgid "Women" -msgstr "" - -#: plugins/StatisticsChart.py:97 -msgid "person|Title" -msgstr "" - -#: plugins/StatisticsChart.py:101 -msgid "Forename" -msgstr "" - -#: plugins/StatisticsChart.py:105 -msgid "Birth year" -msgstr "" - -#: plugins/StatisticsChart.py:107 -msgid "Death year" -msgstr "" - -#: plugins/StatisticsChart.py:109 -msgid "Birth month" -msgstr "" - -#: plugins/StatisticsChart.py:111 -msgid "Death month" -msgstr "" - -#: plugins/StatisticsChart.py:115 -msgid "Birth place" -msgstr "" - -#: plugins/StatisticsChart.py:117 -msgid "Death place" -msgstr "" - -#: plugins/StatisticsChart.py:119 -msgid "Marriage place" -msgstr "" - -#: plugins/StatisticsChart.py:121 -msgid "Number of relationships" -msgstr "" - -#: plugins/StatisticsChart.py:123 -msgid "Age when first child born" -msgstr "" - -#: plugins/StatisticsChart.py:125 -msgid "Age when last child born" -msgstr "" - -#: plugins/StatisticsChart.py:127 -msgid "Number of children" -msgstr "" - -#: plugins/StatisticsChart.py:129 -msgid "Age at marriage" -msgstr "" - -#: plugins/StatisticsChart.py:131 -msgid "Age at death" -msgstr "" - -#: plugins/StatisticsChart.py:133 -msgid "Age" -msgstr "" - -#: plugins/StatisticsChart.py:135 -msgid "Event type" -msgstr "" - -#: plugins/StatisticsChart.py:149 -msgid "(Preferred) title missing" -msgstr "" - -#: plugins/StatisticsChart.py:158 -msgid "(Preferred) forename missing" -msgstr "" - -#: plugins/StatisticsChart.py:167 -msgid "(Preferred) surname missing" -msgstr "" - -#: plugins/StatisticsChart.py:177 -msgid "Gender unknown" -msgstr "" - -#: plugins/StatisticsChart.py:186 plugins/StatisticsChart.py:195 -#: plugins/StatisticsChart.py:307 -msgid "Date(s) missing" -msgstr "" - -#: plugins/StatisticsChart.py:202 -msgid "Cause missing" -msgstr "" - -#: plugins/StatisticsChart.py:211 plugins/StatisticsChart.py:225 -msgid "Place missing" -msgstr "" - -#: plugins/StatisticsChart.py:233 -msgid "Already dead" -msgstr "" - -#: plugins/StatisticsChart.py:240 -msgid "Still alive" -msgstr "" - -#: plugins/StatisticsChart.py:250 plugins/StatisticsChart.py:261 -msgid "Events missing" -msgstr "" - -#: plugins/StatisticsChart.py:269 plugins/StatisticsChart.py:277 -msgid "Children missing" -msgstr "" - -#: plugins/StatisticsChart.py:296 -msgid "Birth missing" -msgstr "" - -#: plugins/StatisticsChart.py:396 -msgid "Personal information missing" -msgstr "" - -#: plugins/StatisticsChart.py:514 -msgid "Statistics Charts" -msgstr "" - -#: plugins/StatisticsChart.py:517 -msgid "Collecting data..." -msgstr "" - -#: plugins/StatisticsChart.py:522 -msgid "Sorting data..." -msgstr "" - -#: plugins/StatisticsChart.py:532 -msgid "%(genders)s born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" -msgstr "" - -#: plugins/StatisticsChart.py:534 -msgid "Persons born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" -msgstr "" - -#: plugins/StatisticsChart.py:656 -msgid "Saving charts..." -msgstr "" - -#: plugins/StatisticsChart.py:696 plugins/StatisticsChart.py:729 -msgid "%s (persons):" -msgstr "" - -#: plugins/StatisticsChart.py:822 -msgid "The style used for the items and values." -msgstr "" - -#: plugins/StatisticsChart.py:876 -msgid "Select how the statistical data is sorted." -msgstr "" - -#: plugins/StatisticsChart.py:877 -msgid "Sort chart items by" -msgstr "" - -#: plugins/StatisticsChart.py:880 -msgid "Check to reverse the sorting order." -msgstr "" - -#: plugins/StatisticsChart.py:881 -msgid "Sort in reverse order" -msgstr "" - -#: plugins/StatisticsChart.py:900 -msgid "Select year range within which people need to be born to be selected for statistics." -msgstr "" - -#: plugins/StatisticsChart.py:901 -msgid "People born between" -msgstr "" - -#: plugins/StatisticsChart.py:905 -msgid "Check this if you want people who have no known birth date or year to be accounted also in the statistics." -msgstr "" - -#: plugins/StatisticsChart.py:906 -msgid "Include people without known birth years" -msgstr "" - -#: plugins/StatisticsChart.py:918 -msgid "Select which genders are included into statistics." -msgstr "" - -#: plugins/StatisticsChart.py:919 -msgid "Genders included" -msgstr "" - -#: plugins/StatisticsChart.py:922 -msgid "With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart." -msgstr "" - -#: plugins/StatisticsChart.py:926 -msgid "Max. items for a pie" -msgstr "" - -#: plugins/StatisticsChart.py:945 -msgid "Mark checkboxes to add charts with indicated data" -msgstr "" - -#: plugins/StatisticsChart.py:946 plugins/StatisticsChart.py:951 -msgid "Charts" -msgstr "" - -#: plugins/StatisticsChart.py:950 -msgid "Note that both biological and adopted children are taken into account." -msgstr "" - -#: plugins/StatisticsChart.py:981 -msgid "Statistics Chart" -msgstr "" - -#: plugins/StatisticsChart.py:985 -msgid "Generates statistical bar and pie charts of the people in the database." -msgstr "" - -#: plugins/Summary.py:110 -msgid "Number of individuals" -msgstr "" - -#: plugins/Summary.py:113 -msgid "Individuals with incomplete names" -msgstr "" - -#: plugins/Summary.py:114 -msgid "Individuals missing birth dates" -msgstr "" - -#: plugins/Summary.py:116 -msgid "Family Information" -msgstr "" - -#: plugins/Summary.py:118 -msgid "Number of families" -msgstr "" - -#: plugins/Summary.py:119 -msgid "Unique surnames" -msgstr "" - -#: plugins/Summary.py:120 -msgid "Media Objects" -msgstr "" - -#: plugins/Summary.py:122 -msgid "Individuals with media objects" -msgstr "" - -#: plugins/Summary.py:123 -msgid "Total number of media object references" -msgstr "" - -#: plugins/Summary.py:124 -msgid "Number of unique media objects" -msgstr "" - -#: plugins/Summary.py:125 -msgid "Total size of media objects" -msgstr "" - -#: plugins/Summary.py:126 -msgid "bytes" -msgstr "" - -#: plugins/Summary.py:129 -msgid "Missing Media Objects" -msgstr "" - -#: plugins/Summary.py:155 -msgid "Database summary" -msgstr "" - -#: plugins/Summary.py:176 -msgid "Summary of the database" -msgstr "" - -#: plugins/Summary.py:178 -msgid "Provides a summary of the current database" -msgstr "" - -#: plugins/TestcaseGenerator.py:131 plugins/TestcaseGenerator.py:136 -#: plugins/TestcaseGenerator.py:204 -msgid "Generate testcases" -msgstr "" - -#: plugins/TestcaseGenerator.py:140 -msgid "Generate Database errors" -msgstr "" - -#: plugins/TestcaseGenerator.py:144 -msgid "Generate date tests" -msgstr "" - -#: plugins/TestcaseGenerator.py:148 -msgid "Generate dummy families" -msgstr "" - -#: plugins/TestcaseGenerator.py:152 -msgid "Don't block transactions" -msgstr "" - -#: plugins/TestcaseGenerator.py:156 -msgid "Generate long names" -msgstr "" - -#: plugins/TestcaseGenerator.py:160 -msgid "Add special characters" -msgstr "" - -#: plugins/TestcaseGenerator.py:164 -msgid "Add serial number" -msgstr "" - -#: plugins/TestcaseGenerator.py:212 -msgid "" -"Generating persons and families.\n" -"Please wait." -msgstr "" - -#: plugins/TestcaseGenerator.py:360 -msgid "Testcase generator" -msgstr "" - -#: plugins/TestcaseGenerator.py:1311 -msgid "Testcase generator step %d" -msgstr "" - -#: plugins/TestcaseGenerator.py:1390 -msgid "Generate Testcases for persons and families" -msgstr "" - -#: plugins/TestcaseGenerator.py:1394 -msgid "The testcase generator will generate some persons and families that have broken links in the database or data that is in conflict to a relation." -msgstr "" - -#: plugins/TimeLine.py:169 -msgid "The range of dates chosen was not valid" -msgstr "" - -#: plugins/TimeLine.py:380 -msgid "The style used for the person's name." -msgstr "" - -#: plugins/TimeLine.py:389 -msgid "The style used for the year labels." -msgstr "" - -#: plugins/TimeLine.py:448 -msgid "Sort by" -msgstr "" - -#: plugins/TimeLine.py:456 -msgid "report|Title" -msgstr "" - -#: plugins/TimeLine.py:478 -msgid "Timeline Graph" -msgstr "" - -#: plugins/TimeLine.py:482 -msgid "Generates a timeline graph." -msgstr "" - -#: plugins/Verify.py:92 plugins/Verify.py:137 -msgid "Database Verify" -msgstr "" - -#: plugins/Verify.py:234 plugins/Verify.py:717 -msgid "Verify the database" -msgstr "" - -#: plugins/Verify.py:235 -msgid "Checking data" -msgstr "" - -#: plugins/Verify.py:262 -msgid "" -"Baptized before birth: %(male_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" -msgstr "" - -#: plugins/Verify.py:265 -msgid "" -"Baptized before birth: %(female_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" -msgstr "" - -#: plugins/Verify.py:269 -msgid "" -"Baptized late: %(male_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" -msgstr "" - -#: plugins/Verify.py:272 -msgid "" -"Baptized late: %(female_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" -msgstr "" - -#: plugins/Verify.py:277 -msgid "" -"Buried before death: %(male_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" -msgstr "" - -#: plugins/Verify.py:280 -msgid "" -"Buried before death: %(female_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" -msgstr "" - -#: plugins/Verify.py:284 -msgid "" -"Buried late: %(male_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" -msgstr "" - -#: plugins/Verify.py:287 -msgid "" -"Buried late: %(female_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" -msgstr "" - -#: plugins/Verify.py:291 -msgid "" -"Died before birth: %(male_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d.\n" -msgstr "" - -#: plugins/Verify.py:294 -msgid "" -"Died before birth: %(female_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d.\n" -msgstr "" - -#: plugins/Verify.py:298 -msgid "" -"Died before baptism: %(male_name)s baptized %(bapyear)d, died %(dyear)d.\n" -msgstr "" - -#: plugins/Verify.py:301 -msgid "" -"Died before baptism: %(female_name)s baptized %(bapyear)d, died %(dyear)d.\n" -msgstr "" - -#: plugins/Verify.py:305 -msgid "" -"Buried before birth: %(male_name)s born %(byear)d, buried %(buryear)d.\n" -msgstr "" - -#: plugins/Verify.py:308 -msgid "" -"Buried before birth: %(female_name)s born %(byear)d, buried %(buryear)d.\n" -msgstr "" - -#: plugins/Verify.py:312 -msgid "" -"Buried before baptism: %(male_name)s baptized %(bapyear)d, buried %(buryear)d.\n" -msgstr "" - -#: plugins/Verify.py:315 -msgid "" -"Buried before baptism: %(female_name)s baptized %(bapyear)d, buried %(buryear)d.\n" -msgstr "" - -#: plugins/Verify.py:327 -msgid "" -"Old age: %(male_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d, at the age of %(ageatdeath)d.\n" -msgstr "" - -#: plugins/Verify.py:330 -msgid "" -"Old age: %(female_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d, at the age of %(ageatdeath)d.\n" -msgstr "" - -#: plugins/Verify.py:342 -msgid "" -"Unknown gender for %s.\n" -msgstr "" - -#: plugins/Verify.py:346 -msgid "" -"Ambiguous gender for %s.\n" -msgstr "" - -#: plugins/Verify.py:352 -msgid "" -"Multiple parentage for %s.\n" -msgstr "" - -#: plugins/Verify.py:359 -msgid "" -"Married often: %(male_name)s married %(nfam)d times.\n" -msgstr "" - -#: plugins/Verify.py:362 -msgid "" -"Married often: %(female_name)s married %(nfam)d times.\n" -msgstr "" - -#: plugins/Verify.py:366 -msgid "" -"Old and unmarried: %(male_name)s died unmarried, at the age of %(ageatdeath)d years.\n" -msgstr "" - -#: plugins/Verify.py:369 -msgid "" -"Old and unmarried: %(female_name)s died unmarried, at the age of %(ageatdeath)d years.\n" -msgstr "" - -#: plugins/Verify.py:387 -msgid "" -"Homosexual marriage: %s in family %s.\n" -msgstr "" - -#: plugins/Verify.py:389 -msgid "" -"Female husband: %s in family %s.\n" -msgstr "" - -#: plugins/Verify.py:391 -msgid "" -"Male wife: %s in family %s.\n" -msgstr "" - -#: plugins/Verify.py:400 -msgid "" -"Husband and wife with the same surname: %s in family %s, and %s.\n" -msgstr "" - -#: plugins/Verify.py:405 -msgid "" -"Large age difference between husband and wife: %s in family %s, and %s.\n" -msgstr "" - -#: plugins/Verify.py:437 -msgid "" -"Married before birth: %(male_name)s born %(byear)d, married %(maryear)d to %(spouse)s.\n" -msgstr "" - -#: plugins/Verify.py:440 -msgid "" -"Married before birth: %(female_name)s born %(byear)d, married %(maryear)d to %(spouse)s.\n" -msgstr "" - -#: plugins/Verify.py:445 -msgid "" -"Young marriage: %(male_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" -msgstr "" - -#: plugins/Verify.py:448 -msgid "" -"Young marriage: %(female_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" -msgstr "" - -#: plugins/Verify.py:452 -msgid "" -"Old marriage: %(male_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" -msgstr "" - -#: plugins/Verify.py:455 -msgid "" -"Old marriage: %(female_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" -msgstr "" - -#: plugins/Verify.py:459 -msgid "" -"Married after death: %(male_name)s died %(dyear)d, married %(maryear)d to %(spouse)s.\n" -msgstr "" - -#: plugins/Verify.py:462 -msgid "" -"Married after death: %(female_name)s died %(dyear)d, married %(maryear)d to %(spouse)s.\n" -msgstr "" - -#: plugins/Verify.py:466 -msgid "" -"Marriage before birth from previous family: %(male_name)s married %(maryear)d to %(spouse)s, previous birth %(prev_cbyear)d.\n" -msgstr "" - -#: plugins/Verify.py:469 -msgid "" -"Marriage before birth from previous family: %(female_name)s married %(maryear)d to %(spouse)s, previous birth %(prev_cbyear)d.\n" -msgstr "" - -#: plugins/Verify.py:479 -msgid "" -"Long widowhood: %s was a widower %d years before, family %s.\n" -msgstr "" - -#: plugins/Verify.py:481 -msgid "" -"Long widowhood: %s was a widow %d years before, family %s.\n" -msgstr "" - -#: plugins/Verify.py:487 -msgid "" -"Long widowhood: %s was a widower %d years.\n" -msgstr "" - -#: plugins/Verify.py:489 -msgid "" -"Long widowhood: %s was a widow %d years.\n" -msgstr "" - -#: plugins/Verify.py:507 -msgid "" -"Old father: %(male_name)s at age of %(bage)d in family %(fam)s had a child %(child)s.\n" -msgstr "" - -#: plugins/Verify.py:510 -msgid "" -"Old mother: %(female_name)s at age of %(bage)d in family %(fam)s had a child %(child)s.\n" -msgstr "" - -#: plugins/Verify.py:514 -msgid "" -"Unborn father: %(male_name)s born %(byear)d, in family %(fam)s had a child %(child)s born %(cbyear)d.\n" -msgstr "" - -#: plugins/Verify.py:517 -msgid "" -"Unborn mother: %(female_name)s born %(byear)d, in family %(fam)s had a child %(child)s born %(cbyear)d.\n" -msgstr "" - -#: plugins/Verify.py:522 -msgid "" -"Young father: %(male_name)s at the age of %(bage)d in family %(fam)s had a child %(child)s.\n" -msgstr "" - -#: plugins/Verify.py:525 -msgid "" -"Young mother: %(female_name)s at the age of %(bage)d in family %(fam)s had a child %(child)s.\n" -msgstr "" - -#: plugins/Verify.py:530 plugins/Verify.py:537 -msgid "" -"Dead father: %(male_name)s died %(dyear)d, but in family %(fam)s had a child %(child)s born %(cbyear)d.\n" -msgstr "" - -#: plugins/Verify.py:533 plugins/Verify.py:540 -msgid "" -"Dead mother: %(female_name)s died %(dyear)d, but in family %(fam)s had a child %(child)s born %(cbyear)d.\n" -msgstr "" - -#: plugins/Verify.py:546 -msgid "" -"Large year span for all children: family %s.\n" -msgstr "" - -#: plugins/Verify.py:550 -msgid "" -"Large age differences between children: family %s.\n" -msgstr "" - -#: plugins/Verify.py:556 -msgid "" -"Too many children (%(num_children)d) for %(person_name)s.\n" -msgstr "" - -#: plugins/Verify.py:598 -msgid "Database Verification Results" -msgstr "" - -#: plugins/Verify.py:718 -msgid "Lists exceptions to assertions or checks about the database" -msgstr "" - -#: plugins/WebPage.py:327 -msgid "ID Number" -msgstr "" - -#: plugins/WebPage.py:374 plugins/WebPage.py:947 -msgid "Return to the index of people" -msgstr "" - -#: plugins/WebPage.py:379 plugins/WebPage.py:1105 -msgid "Return to the index of places" -msgstr "" - -#: plugins/WebPage.py:484 -msgid "Links" -msgstr "" - -#: plugins/WebPage.py:530 -msgid "Facts and Events" -msgstr "" - -#: plugins/WebPage.py:838 -msgid "Generate HTML reports - GRAMPS" -msgstr "" - -#: plugins/WebPage.py:840 -msgid "Creating Web Pages" -msgstr "" - -#: plugins/WebPage.py:882 plugins/WebPage.py:886 -msgid "Place Index" -msgstr "" - -#: plugins/WebPage.py:957 plugins/WebPage.py:961 -msgid "Family Tree Index" -msgstr "" - -#: plugins/WebPage.py:1002 plugins/WebPage.py:1006 -msgid "Section %s" -msgstr "" - -#: plugins/WebPage.py:1095 -msgid "%s (continued)" -msgstr "" - -#: plugins/WebPage.py:1355 -msgid "Include a link to the index page" -msgstr "" - -#: plugins/WebPage.py:1358 -msgid "Do not use images" -msgstr "" - -#: plugins/WebPage.py:1359 -msgid "Do not use images for living people" -msgstr "" - -#: plugins/WebPage.py:1360 -msgid "Do not include comments and text in source information" -msgstr "" - -#: plugins/WebPage.py:1361 -msgid "Include the GRAMPS ID in the report" -msgstr "" - -#: plugins/WebPage.py:1362 -msgid "Create a GENDEX index" -msgstr "" - -#: plugins/WebPage.py:1363 -msgid "Create an index of all Places" -msgstr "" - -#: plugins/WebPage.py:1364 -msgid "Image subdirectory" -msgstr "" - -#: plugins/WebPage.py:1365 -msgid "Ancestor tree depth" -msgstr "" - -#: plugins/WebPage.py:1367 -msgid "Links to alphabetical sections in index page" -msgstr "" - -#: plugins/WebPage.py:1368 -msgid "Split alphabetical sections to separate pages" -msgstr "" - -#: plugins/WebPage.py:1369 -msgid "Append birth dates to the names" -msgstr "" - -#: plugins/WebPage.py:1370 -msgid "Use only year of birth" -msgstr "" - -#: plugins/WebPage.py:1371 -msgid "Include short ancestor tree" -msgstr "" - -#: plugins/WebPage.py:1506 -msgid "Index page" -msgstr "" - -#: plugins/WebPage.py:1511 -msgid "Number of columns" -msgstr "" - -#: plugins/WebPage.py:1515 -msgid "Advanced" -msgstr "" - -#: plugins/WebPage.py:1517 -msgid "GRAMPS ID link URL" -msgstr "" - -#: plugins/WebPage.py:1636 -msgid "The style used for the header that identifies facts and events." -msgstr "" - -#: plugins/WebPage.py:1644 -msgid "The style used for the header for the notes section." -msgstr "" - -#: plugins/WebPage.py:1651 -msgid "The style used for the copyright notice." -msgstr "" - -#: plugins/WebPage.py:1658 -msgid "The style used for the header for the sources section." -msgstr "" - -#: plugins/WebPage.py:1665 -msgid "The style used on the index page that labels each section." -msgstr "" - -#: plugins/WebPage.py:1672 -msgid "The style used on the index page that labels links to each section." -msgstr "" - -#: plugins/WebPage.py:1679 -msgid "The style used for the header for the image section." -msgstr "" - -#: plugins/WebPage.py:1686 -msgid "The style used for the header for the siblings section." -msgstr "" - -#: plugins/WebPage.py:1693 -msgid "The style used for the header for the marriages and children section." -msgstr "" - -#: plugins/WebPage.py:1708 -msgid "The style used for the general data labels." -msgstr "" - -#: plugins/WebPage.py:1715 -msgid "The style used for the general data." -msgstr "" - -#: plugins/WebPage.py:1722 -msgid "The style used for the description of images." -msgstr "" - -#: plugins/WebPage.py:1729 -msgid "The style used for the notes associated with images." -msgstr "" - -#: plugins/WebPage.py:1736 -msgid "The style used for the source information." -msgstr "" - -#: plugins/WebPage.py:1743 -msgid "The style used for the note information." -msgstr "" - -#: plugins/WebPage.py:1750 -msgid "The style used for the header for the URL section." -msgstr "" - -#: plugins/WebPage.py:1757 -msgid "The style used for the URL information." -msgstr "" - -#: plugins/WebPage.py:1980 -msgid "Generates web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals. This report is considered to be deprecated. Please migrate to the new Narrative Web Page generator." -msgstr "" - -#: plugins/WriteCD.py:60 -msgid "Export to CD" -msgstr "" - -#: plugins/WriteCD.py:102 plugins/WriteCD.py:148 plugins/WriteCD.py:153 -#: plugins/WriteCD.py:166 -msgid "CD export preparation failed" -msgstr "" - -#: plugins/WriteCD.py:309 -msgid "Export to CD (p_ortable XML)" -msgstr "" - -#: plugins/WriteCD.py:310 -msgid "Exporting to CD copies all your data and media object files to the CD Creator. You may later burn the CD with this data, and that copy will be completely portable across different machines and binary architectures." -msgstr "" - -#: plugins/WriteFtree.py:281 -msgid "_Web Family Tree" -msgstr "" - -#: plugins/WriteFtree.py:282 -msgid "Web Family Tree format." -msgstr "" - -#: plugins/WriteFtree.py:283 -msgid "Web Family Tree export options" -msgstr "" - -#: plugins/WriteGeneWeb.py:237 -msgid "No families matched by selected filter" -msgstr "" - -#: plugins/WriteGeneWeb.py:596 -msgid "G_eneWeb" -msgstr "" - -#: plugins/WriteGeneWeb.py:597 -msgid "GeneWeb is a web based genealogy program." -msgstr "" - -#: plugins/WriteGeneWeb.py:598 -msgid "GeneWeb export options" -msgstr "" - -#: plugins/WritePkg.py:202 -msgid "GRAM_PS package (portable XML)" -msgstr "" - -#: plugins/WritePkg.py:203 -msgid "GRAMPS package is an archived XML database together with the media object files." -msgstr "" - -#: plugins/book.glade:11 -msgid "Book" -msgstr "" - -#: plugins/book.glade:72 -msgid "Book _name:" -msgstr "" - -#: plugins/book.glade:126 -msgid "Clear the book" -msgstr "" - -#: plugins/book.glade:154 -msgid "Save current set of configured selections" -msgstr "" - -#: plugins/book.glade:182 -msgid "Open previously created book" -msgstr "" - -#: plugins/book.glade:210 -msgid "Manage previously created books" -msgstr "" - -#: plugins/book.glade:418 -msgid "Add an item to the book" -msgstr "" - -#: plugins/book.glade:446 -msgid "Remove currently selected item from the book" -msgstr "" - -#: plugins/book.glade:474 -msgid "Move current selection one step up in the book" -msgstr "" - -#: plugins/book.glade:502 -msgid "Move current selection one step down in the book" -msgstr "" - -#: plugins/book.glade:530 -msgid "Configure currently selected item" -msgstr "" - -#: plugins/cdexport.glade:84 -msgid "_Export to CD" -msgstr "" - -#: plugins/cdexport.glade:162 -msgid "" -"Exporting to a CD will not immediately write the CD. It will prepare the nautilus-cd-burner so that you can burn the CD from nautilus.\n" -"\n" -"After exporting, go to the burn:/// directory in nautilus and select the Write to CD button." -msgstr "" - -#: plugins/changenames.glade:56 -msgid "" -"Below is a list of the family names that \n" -"GRAMPS can convert to correct capitalization. \n" -"Select the names you wish GRAMPS to convert. " -msgstr "" - -#: plugins/changenames.glade:125 -msgid "_Accept changes and close" -msgstr "" - -#: plugins/changetype.glade:100 -msgid "This tool will rename all events of one type to a different type. Once completed, this cannot be undone without abandoning all changes since the last database save." -msgstr "" - -#: plugins/changetype.glade:131 -msgid "_Original event type:" -msgstr "" - -#: plugins/changetype.glade:155 -msgid "_New event type:" -msgstr "" - -#: plugins/checkpoint.glade:109 -msgid "R_etrieve" -msgstr "" - -#: plugins/checkpoint.glade:181 -msgid "_Archive" -msgstr "" - -#: plugins/checkpoint.glade:244 -msgid "This tool allows archiving and retrieval of your data using the revision control system of your choice." -msgstr "" - -#: plugins/checkpoint.glade:275 -msgid "Revision control system" -msgstr "" - -#: plugins/checkpoint.glade:300 -msgid "_RCS" -msgstr "" - -#: plugins/checkpoint.glade:322 -msgid "C_ustom commands" -msgstr "" - -#: plugins/checkpoint.glade:344 -msgid "Archiving:" -msgstr "" - -#: plugins/checkpoint.glade:368 -msgid "Retrieval:" -msgstr "" - -#: plugins/desbrowse.glade:126 -msgid "Double-click on the row to edit personal information" -msgstr "" - -#: plugins/eval.glade:202 -msgid "Evaluation Window" -msgstr "" - -#: plugins/eval.glade:226 -msgid "Output Window" -msgstr "" - -#: plugins/eval.glade:288 -msgid "Error Window" -msgstr "" - -#: plugins/eventcmp.glade:9 -msgid "Save as a Spreadsheet - GRAMPS" -msgstr "" - -#: plugins/eventcmp.glade:81 -msgid "_File name" -msgstr "" - -#: plugins/eventcmp.glade:109 -msgid "Save Data" -msgstr "" - -#: plugins/eventcmp.glade:118 -msgid "Select file to save OpenOffice.org spreadsheet" -msgstr "" - -#: plugins/eventcmp.glade:416 -msgid "The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter Editor." -msgstr "" - -#: plugins/eventcmp.glade:441 -msgid "_Custom filter editor" -msgstr "" - -#: plugins/leak.glade:150 -msgid "Uncollected Objects" -msgstr "" - -#: plugins/merge.glade:51 -msgid "Please be patient. This may take a while." -msgstr "" - -#: plugins/merge.glade:147 -msgid "_Merge" -msgstr "" - -#: plugins/merge.glade:361 -msgid "Match Threshold" -msgstr "" - -#: plugins/merge.glade:410 -msgid "Use soundex codes" -msgstr "" - -#: plugins/patchnames.glade:111 -msgid "_Accept and close" -msgstr "" - -#: plugins/patchnames.glade:176 -msgid "" -"Below is a list of the nicknames, titles and family name prefixes that GRAMPS can extract from the \n" -"current database. If you accept the changes, GRAMPS will modify the entries\n" -"that have been selected." -msgstr "" - -#: plugins/relcalc.glade:102 -msgid "Select a person to determine the relationship" -msgstr "" - -#: plugins/scratchpad.glade:55 -msgid "Clear _All" -msgstr "" - -#: plugins/soundex.glade:36 -msgid "Close Window" -msgstr "" - -#: plugins/soundex.glade:134 -msgid "SoundEx code:" -msgstr "" - -#: plugins/verify.glade:139 -msgid "Maximum number of _spouses for a person" -msgstr "" - -#: plugins/verify.glade:344 -msgid "Maximum number of consecutive years of _widowhood" -msgstr "" - -#: plugins/verify.glade:372 -msgid "Maximum number of years _between children" -msgstr "" - -#: plugins/verify.glade:400 -msgid "Maximum span _of years for all children" -msgstr "" - -#: plugins/verify.glade:429 -msgid "_Estimate missing dates" -msgstr "" - -#: plugins/verify.glade:449 -msgid "Maximum _age" -msgstr "" - -#: plugins/verify.glade:477 -msgid "Maximum husband-wife age _difference" -msgstr "" - -#: plugins/verify.glade:505 -msgid "Mi_nimum age to marry" -msgstr "" - -#: plugins/verify.glade:533 -msgid "Ma_ximum age to marry" -msgstr "" - -#: plugins/verify.glade:600 -msgid "Mi_nimum age to bear a child" -msgstr "" - -#: plugins/verify.glade:628 -msgid "Ma_ximum age to bear a child" -msgstr "" - -#: plugins/verify.glade:656 plugins/verify.glade:845 -msgid "Maximum number of c_hildren" -msgstr "" - -#: plugins/verify.glade:756 -msgid "Women" -msgstr "" - -#: plugins/verify.glade:789 -msgid "Mi_nimum age to father a child" -msgstr "" - -#: plugins/verify.glade:817 -msgid "Ma_ximum age to father a child" -msgstr "" - -#: plugins/verify.glade:945 -msgid "Men" -msgstr "" - -#: plugins/verify.glade:1068 -msgid "Warnings:" -msgstr "" - -#: plugins/verify.glade:1130 -msgid "Errors:" -msgstr "" - -#: rule.glade:132 -msgid "Add another rule to the filter" -msgstr "" - -#: rule.glade:152 -msgid "Edit the selected rule" -msgstr "" - -#: rule.glade:155 rule.glade:742 -msgid "_Edit..." -msgstr "" - -#: rule.glade:172 -msgid "Delete the selected rule" -msgstr "" - -#: rule.glade:175 rule.glade:780 -msgid "_Delete" -msgstr "" - -#: rule.glade:205 -msgid "Rule options" -msgstr "" - -#: rule.glade:229 -msgid "Rule list" -msgstr "" - -#: rule.glade:253 -msgid "Definition" -msgstr "" - -#: rule.glade:277 -msgid "Co_mment:" -msgstr "" - -#: rule.glade:330 -msgid "All _rules must apply" -msgstr "" - -#: rule.glade:352 -msgid "At lea_st one rule must apply" -msgstr "" - -#: rule.glade:375 -msgid "E_xactly one rule must apply" -msgstr "" - -#: rule.glade:467 -msgid "Return values that do no_t match the filter rules" -msgstr "" - -#: rule.glade:488 -msgid "Filter inversion" -msgstr "" - -#: rule.glade:604 -msgid "Apply and close" -msgstr "" - -#: rule.glade:719 -msgid "Add a new filter" -msgstr "" - -#: rule.glade:739 -msgid "Edit the selected filter" -msgstr "" - -#: rule.glade:758 -msgid "Test the selected filter" -msgstr "" - -#: rule.glade:760 -msgid "_Test..." -msgstr "" - -#: rule.glade:777 -msgid "Delete the selected filter" -msgstr "" - -#: rule.glade:814 -msgid "Note: changes take effect only after this window is closed" -msgstr "" - -#: rule.glade:1102 -msgid "Selected Rule" -msgstr "" - -#: rule.glade:1186 -msgid "Values" -msgstr "" - diff --git a/gramps2/src/po/zh_CN.po b/gramps2/src/po/zh_CN.po deleted file mode 100644 index e08ea080d..000000000 --- a/gramps2/src/po/zh_CN.po +++ /dev/null @@ -1,6778 +0,0 @@ -# GRAMPS -# Copyright (C) YEAR ORGANIZATION -# FIRST AUTHOR , YEAR. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: GRAMPS VERSION\n" -"POT-Creation-Date: Wed Jul 9 00:10:20 2003\n" -"PO-Revision-Date: 2003-09-05 22:58+0800\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=GB2312\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Generated-By: pygettext.py 1.4\n" - - -#: AddMedia.py:103 ImageSelect.py:148 -msgid "Cannot import %s" -msgstr "无法导入" - -#: AddMedia.py:104 ImageSelect.py:149 -msgid "The filename supplied could not be found." -msgstr "" - -#: AddSpouse.py:86 ChooseParents.py:54 EditPerson.py:209 FamilyView.py:146 -#: SelectChild.py:116 SelectPerson.py:76 gramps_main.py:102 -#: plugins/BookReport.py:594 plugins/FilterEditor.py:130 -#: plugins/IndivComplete.py:394 plugins/IndivSummary.py:231 -#: plugins/PatchNames.py:145 plugins/RelCalc.py:87 plugins/TimeLine.py:340 -#: plugins/WebPage.py:277 -msgid "Name" -msgstr "名字" - -#: AddSpouse.py:86 ChooseParents.py:54 FamilyView.py:146 ImageSelect.py:851 -#: MediaView.py:75 PlaceView.py:60 SelectChild.py:116 SelectPerson.py:76 -#: SourceView.py:68 Sources.py:77 Sources.py:160 Witness.py:54 -#: gramps_main.py:102 plugins/PatchNames.py:136 plugins/RelCalc.py:87 -msgid "ID" -msgstr "" - -#: AddSpouse.py:86 ChooseParents.py:54 FamilyView.py:147 SelectChild.py:116 -#: SelectPerson.py:76 gramps_main.py:103 -msgid "Birth date" -msgstr "出生日期" - -#: AddSpouse.py:97 -msgid "Choose Spouse/Partner of %s" -msgstr "选择配偶" - -#: AddSpouse.py:101 -msgid "Choose Spouse/Partner" -msgstr "" - -#: AddSpouse.py:111 const.py:444 const.py:452 plugins/FamilyGroup.py:305 -#: plugins/FamilyGroup.py:307 -msgid "Married" -msgstr "已婚" - -#: AddSpouse.py:219 const.py:446 const.py:454 -msgid "Partners" -msgstr "" - -#: AddrEdit.py:80 AddrEdit.py:87 -msgid "Address Editor" -msgstr "" - -#: AddrEdit.py:82 -msgid "Address Editor for %s" -msgstr "" - -#: AttrEdit.py:93 AttrEdit.py:97 -msgid "Attribute Editor" -msgstr "" - -#: AttrEdit.py:95 -msgid "Attribute Editor for %s" -msgstr "" - -#: Bookmarks.py:90 Bookmarks.py:95 -msgid "Edit Bookmarks" -msgstr "" - -#: Calendar.py:52 -msgid "abt\\.?" -msgstr "" - -#: Calendar.py:53 Calendar.py:113 Calendar.py:130 -msgid "about" -msgstr "" - -#: Calendar.py:54 -msgid "est\\.?" -msgstr "" - -#: Calendar.py:55 Calendar.py:115 -msgid "circa" -msgstr "" - -#: Calendar.py:56 Calendar.py:116 -msgid "around" -msgstr "" - -#: Calendar.py:57 Calendar.py:116 Calendar.py:131 -msgid "before" -msgstr "" - -#: Calendar.py:58 Calendar.py:118 Calendar.py:132 -msgid "after" -msgstr "" - -#: Calendar.py:59 -msgid "aft\\.?" -msgstr "" - -#: Calendar.py:60 -msgid "bef\\.?" -msgstr "" - -#: Calendar.py:99 -msgid "April" -msgstr "四月" - -#: Calendar.py:99 -msgid "February" -msgstr "二月" - -#: Calendar.py:99 -msgid "January" -msgstr "" - -#: Calendar.py:99 -msgid "March" -msgstr "" - -#: Calendar.py:100 -msgid "August" -msgstr "" - -#: Calendar.py:100 -msgid "July" -msgstr "" - -#: Calendar.py:100 -msgid "June" -msgstr "" - -#: Calendar.py:100 -msgid "May" -msgstr "" - -#: Calendar.py:101 -msgid "December" -msgstr "" - -#: Calendar.py:101 -msgid "November" -msgstr "" - -#: Calendar.py:101 -msgid "October" -msgstr "" - -#: Calendar.py:101 -msgid "September" -msgstr "" - -#: Calendar.py:113 -msgid "abt" -msgstr "" - -#: Calendar.py:114 -msgid "abt." -msgstr "" - -#: Calendar.py:114 -msgid "est" -msgstr "" - -#: Calendar.py:115 -msgid "est." -msgstr "" - -#: Calendar.py:117 -msgid "bef" -msgstr "" - -#: Calendar.py:117 -msgid "bef." -msgstr "" - -#: Calendar.py:118 -msgid "aft." -msgstr "" - -#: Calendar.py:119 -msgid "aft" -msgstr "" - -#: Calendar.py:141 -msgid "Undefined Calendar" -msgstr "" - -#: ChooseParents.py:96 -msgid "Choose the Parents of %s" -msgstr "" - -#: ChooseParents.py:98 -msgid "Choose Parents" -msgstr "" - -#: ChooseParents.py:126 ChooseParents.py:127 ChooseParents.py:481 -#: ChooseParents.py:482 SelectChild.py:112 SelectChild.py:114 const.py:166 -#: gramps.glade:3618 gramps.glade:3811 gramps.glade:4255 gramps.glade:4435 -#: gramps.glade:5889 gramps.glade:6135 gramps.glade:6686 gramps.glade:6857 -#: plugins/EventCmp.py:306 plugins/FamilyGroup.py:155 plugins/GraphViz.py:342 -#: plugins/GraphViz.py:343 -msgid "Birth" -msgstr "亲生" - -#: ChooseParents.py:214 ChooseParents.py:290 ChooseParents.py:499 -#: ChooseParents.py:500 -msgid "Parent" -msgstr "父母" - -#: ChooseParents.py:216 ChooseParents.py:503 FamilyView.py:500 -#: plugins/FamilyGroup.py:201 plugins/IndivComplete.py:205 -#: plugins/IndivComplete.py:207 plugins/IndivComplete.py:429 -#: plugins/IndivSummary.py:278 plugins/WebPage.py:295 plugins/WebPage.py:298 -msgid "Father" -msgstr "父亲" - -#: ChooseParents.py:292 ChooseParents.py:502 FamilyView.py:501 -#: plugins/FamilyGroup.py:214 plugins/IndivComplete.py:213 -#: plugins/IndivComplete.py:215 plugins/IndivComplete.py:434 -#: plugins/IndivSummary.py:292 plugins/WebPage.py:296 plugins/WebPage.py:299 -msgid "Mother" -msgstr "母亲" - -#: ChooseParents.py:473 -msgid "Modify the Parents of %s" -msgstr "" - -#: ChooseParents.py:474 -msgid "Modify Parents" -msgstr "" - -#: Date.py:75 -msgid "(from|between|bet|bet.)" -msgstr "" - -#: Date.py:76 -msgid "(and|to|-)" -msgstr "" - -#: Date.py:242 Date.py:255 -msgid "from %(start_date)s to %(stop_date)s" -msgstr "" - -#: DbPrompter.py:65 DbPrompter.py:117 gramps_main.py:1472 revision.glade:131 -msgid "Open a database" -msgstr "" - -#: DbPrompter.py:97 gramps_main.py:1520 -msgid "Save database" -msgstr "" - -#: DbPrompter.py:106 gramps_main.py:1118 gramps_main.py:1532 -#: gramps_main.py:1544 -msgid "No Comment Provided" -msgstr "" - -#: DisplayTrace.py:71 -msgid "" -"GRAMPS has encountered an internal error.\n" -"Please copy the message below and post a bug report\n" -"at http://sourceforge.net/projects/gramps or send an\n" -"email message to gramps-bugs@lists.sourceforge.net\n" -"\n" -msgstr "" - -#: DisplayTrace.py:97 -msgid "Internal Error" -msgstr "内部错误" - -#: EditPerson.py:114 -msgid "Edit Person" -msgstr "编辑此人" - -#: EditPerson.py:189 EditPerson.py:215 EditPlace.py:104 const.py:366 -#: plugins/pafexport.glade:217 -msgid "Description" -msgstr "描述" - -#: EditPerson.py:189 Marriage.py:146 filters/EventType.py:41 -msgid "Event" -msgstr "事件" - -#: EditPerson.py:190 EditPerson.py:203 Marriage.py:146 VersionControl.py:117 -#: filters/After.py:55 filters/Before.py:55 -msgid "Date" -msgstr "日期" - -#: EditPerson.py:190 ImageSelect.py:872 Marriage.py:146 -#: filters/EventPlace.py:69 marriage.glade:361 -msgid "Place" -msgstr "地点" - -#: EditPerson.py:197 EditSource.py:159 ImageSelect.py:637 ImageSelect.py:768 -#: ImageSelect.py:851 Marriage.py:147 marriage.glade:853 -#: plugins/FilterEditor.py:130 plugins/PatchNames.py:142 -msgid "Value" -msgstr "" - -#: EditPerson.py:197 ImageSelect.py:637 ImageSelect.py:768 Marriage.py:147 -msgid "Attribute" -msgstr "属性" - -#: EditPerson.py:203 -msgid "Address" -msgstr "地址" - -#: EditPerson.py:209 ImageSelect.py:851 MediaView.py:76 -#: plugins/BookReport.py:594 plugins/BookReport.py:595 -#: plugins/PatchNames.py:139 -msgid "Type" -msgstr "类别" - -#: EditPerson.py:215 EditPlace.py:104 -msgid "Path" -msgstr "路径" - -#: EditPerson.py:405 GrampsCfg.py:62 const.py:171 gramps.glade:3706 -#: gramps.glade:3899 gramps.glade:4321 gramps.glade:4501 gramps.glade:5977 -#: gramps.glade:6223 gramps.glade:6752 gramps.glade:6923 -msgid "None" -msgstr "无" - -#: EditPerson.py:422 EditSource.py:141 -msgid "%(father)s and %(mother)s" -msgstr "" - -#: EditPerson.py:430 choose.glade:218 const.py:136 plugins/Check.py:274 -#: plugins/FamilyGroup.py:655 plugins/IndivComplete.py:275 -#: plugins/IndivSummary.py:171 plugins/WebPage.py:548 select_person.glade:218 -msgid "unknown" -msgstr "未知" - -#: EditPerson.py:886 -msgid "Save changes to %s?" -msgstr "" - -#: EditPerson.py:887 EditPerson.py:904 Marriage.py:419 -msgid "If you close without saving, the changes you have made will be lost" -msgstr "" - -#: EditPerson.py:903 -msgid "Save Changes to %s?" -msgstr "" - -#: EditPerson.py:1231 -msgid "Make the selected name the preferred name" -msgstr "" - -#: EditPerson.py:1293 Marriage.py:444 -msgid "GRAMPS ID value was not changed." -msgstr "" - -#: EditPerson.py:1294 -msgid "You have attempted to change the GRAMPS ID to a value of %(grampsid)s. This value is already used by %(person)s." -msgstr "" - -#: EditPerson.py:1410 -msgid "Problem changing the gender" -msgstr "" - -#: EditPerson.py:1411 -msgid "" -"Changing the gender caused problems with marriage information.\n" -"Please check the person's marriages." -msgstr "" - -#: EditPlace.py:83 -msgid "Place Editor" -msgstr "地点编辑器" - -#: EditPlace.py:121 PlaceView.py:61 -msgid "City" -msgstr "城市" - -#: EditPlace.py:121 PlaceView.py:61 -msgid "County" -msgstr "县/郡" - -#: EditPlace.py:122 PlaceView.py:61 -msgid "State" -msgstr "州/省" - -#: EditPlace.py:122 PlaceView.py:62 -msgid "Country" -msgstr "国家" - -#: EditPlace.py:297 EditPlace.py:324 UrlEdit.py:59 -msgid "Internet Address Editor for %s" -msgstr "" - -#: EditPlace.py:299 EditPlace.py:326 UrlEdit.py:57 UrlEdit.py:63 -msgid "Internet Address Editor" -msgstr "因特网址编辑器" - -#: EditPlace.py:383 gramps.glade:784 -msgid "People" -msgstr "人" - -#: EditPlace.py:385 EditPlace.py:393 -msgid "" -"%s [%s]: event %s\n" -msgstr "" - -#: EditPlace.py:391 -msgid "Families" -msgstr "家庭" - -#: EditSource.py:62 -msgid "Source Editor" -msgstr "" - -#: EditSource.py:159 -msgid "Object" -msgstr "" - -#: EditSource.py:159 -msgid "Source Type" -msgstr "" - -#: EditSource.py:164 -msgid "Individual Events" -msgstr "" - -#: EditSource.py:168 -msgid "Individual Attributes" -msgstr "" - -#: EditSource.py:172 -msgid "Individual Names" -msgstr "" - -#: EditSource.py:175 -msgid "Family Events" -msgstr "家庭事件" - -#: EditSource.py:179 -msgid "Family Attributes" -msgstr "家庭属性" - -#: EditSource.py:183 GrampsCfg.py:97 plugins/Summary.py:109 -msgid "Media Objects" -msgstr "媒体物件" - -#: EditSource.py:186 gramps.glade:972 -msgid "Places" -msgstr "地点" - -#: EventEdit.py:87 EventEdit.py:92 -msgid "Event Editor" -msgstr "事件编辑器" - -#: EventEdit.py:89 -msgid "Event Editor for %s" -msgstr "%s的事件编辑器" - -#: FamilyView.py:51 PedView.py:43 -msgid "b." -msgstr "生于" - -#: FamilyView.py:52 PedView.py:44 -msgid "d." -msgstr "卒于" - -#: FamilyView.py:147 gramps_main.py:102 plugins/IndivComplete.py:405 -#: plugins/IndivSummary.py:245 plugins/WebPage.py:287 plugins/WebPage.py:289 -#: plugins/WebPage.py:291 -msgid "Gender" -msgstr "性别" - -#: FamilyView.py:148 -msgid "Status" -msgstr "关系" - -#: FamilyView.py:166 -msgid "Edit relationships" -msgstr "" - -#: FamilyView.py:344 -msgid "Remove %s as a spouse of %s?" -msgstr "" - -#: FamilyView.py:345 -msgid "Removing a spouse removes the relationship between the spouse and the active person. It does not remove the spouse from the database" -msgstr "" - -#: FamilyView.py:348 -msgid "_Remove Spouse" -msgstr "删除配偶(_r)" - -#: FamilyView.py:517 -msgid "" -"%s: %s\n" -"\tRelationship: %s" -msgstr "" -"%s: %s\n" -"\t关系:%s" - -#: FamilyView.py:519 -msgid "%s: unknown" -msgstr "%s: 未知" - -#: FamilyView.py:554 Plugins.py:440 Plugins.py:441 Plugins.py:442 -#: Plugins.py:462 Plugins.py:463 Plugins.py:464 Witness.py:71 const.py:172 -#: const.py:447 const.py:455 gramps.glade:3728 gramps.glade:3921 -#: gramps.glade:4343 gramps.glade:4523 gramps.glade:5999 gramps.glade:6245 -#: gramps.glade:6774 gramps.glade:6945 gramps_main.py:1715 -#: plugins/WebPage.py:291 -msgid "Unknown" -msgstr "未知" - -#: FamilyView.py:596 FamilyView.py:611 -msgid "Remove Parents of %s" -msgstr "" - -#: FamilyView.py:597 FamilyView.py:612 -msgid "Removing the parents of a person removes the person as a child of the parents. The parents are not removed from the database, and the relationship between the parents is not removed." -msgstr "" - -#: FamilyView.py:601 FamilyView.py:616 -msgid "_Remove Parents" -msgstr "" - -#: FamilyView.py:710 -msgid "Attempt to Reorder Children Failed" -msgstr "" - -#: FamilyView.py:711 -msgid "Children must be ordered by their birth dates." -msgstr "" - -#: Filter.py:73 -msgid "All people" -msgstr "所有人" - -#: Filter.py:73 Filter.py:80 -msgid "Qualifier" -msgstr "" - -#: Filter.py:82 VersionControl.py:304 -msgid "No description" -msgstr "" - -#: Filter.py:119 -msgid "Failed to load the module: %s" -msgstr "" - -#: Find.py:153 -msgid "Find Person" -msgstr "" - -#: Find.py:174 -msgid "Find Place" -msgstr "" - -#: Find.py:192 -msgid "Find Source" -msgstr "" - -#: Find.py:210 -msgid "Find Media Object" -msgstr "" - -#: FrenchRepublic.py:69 -msgid "French Republican" -msgstr "" - -#: GenericFilter.py:135 GenericFilter.py:168 GenericFilter.py:205 -#: GenericFilter.py:246 GenericFilter.py:287 gramps.glade:2497 -#: imagesel.glade:529 imagesel.glade:1275 mergedata.glade:468 -#: mergedata.glade:1060 -msgid "ID:" -msgstr "" - -#: GenericFilter.py:341 GenericFilter.py:382 GenericFilter.py:472 -#: GenericFilter.py:506 edit_person.glade:1872 edit_person.glade:3661 -#: marriage.glade:409 places.glade:1395 -msgid "Description:" -msgstr "" - -#: GenericFilter.py:341 GenericFilter.py:382 GenericFilter.py:472 -#: GenericFilter.py:506 edit_person.glade:1920 marriage.glade:1501 -#: mergedata.glade:534 mergedata.glade:717 mergedata.glade:1108 -#: mergedata.glade:1156 -msgid "Place:" -msgstr "" - -#: GenericFilter.py:341 GenericFilter.py:382 GenericFilter.py:472 -#: GenericFilter.py:506 edit_person.glade:1968 edit_person.glade:2834 -#: marriage.glade:313 marriage.glade:1453 mergedata.glade:558 -#: mergedata.glade:693 mergedata.glade:1084 mergedata.glade:1132 -msgid "Date:" -msgstr "日期" - -#: GenericFilter.py:341 plugins/FilterEditor.py:38 -msgid "Personal event:" -msgstr "" - -#: GenericFilter.py:382 plugins/FilterEditor.py:39 -msgid "Family event:" -msgstr "" - -#: GenericFilter.py:422 -msgid "Number of relationships:" -msgstr "" - -#: GenericFilter.py:423 plugins/FilterEditor.py:42 -msgid "Relationship type:" -msgstr "" - -#: GenericFilter.py:424 -msgid "Number of children:" -msgstr "" - -#: GenericFilter.py:540 GenericFilter.py:562 edit_person.glade:2452 -#: imagesel.glade:836 imagesel.glade:1595 -msgid "Value:" -msgstr "" - -#: GenericFilter.py:540 plugins/FilterEditor.py:40 -msgid "Personal attribute:" -msgstr "" - -#: GenericFilter.py:562 plugins/FilterEditor.py:41 -msgid "Family attribute:" -msgstr "" - -#: GenericFilter.py:588 edit_person.glade:1308 -msgid "Suffix:" -msgstr "" - -#: GenericFilter.py:588 edit_person.glade:1332 -msgid "Family name:" -msgstr "姓" - -#: GenericFilter.py:588 edit_person.glade:1356 -msgid "Given name:" -msgstr "名" - -#: GenericFilter.py:588 edit_person.glade:1380 gramps.glade:2591 -#: imagesel.glade:695 -msgid "Title:" -msgstr "" - -#: GenericFilter.py:621 -msgid "Filter name:" -msgstr "" - -#: GenericFilter.py:785 -msgid "Everyone" -msgstr "所有人" - -#: GenericFilter.py:786 -msgid "Has the Id" -msgstr "" - -#: GenericFilter.py:787 -msgid "Has a name" -msgstr "" - -#: GenericFilter.py:788 -msgid "Has the relationships" -msgstr "" - -#: GenericFilter.py:789 -msgid "Has the death" -msgstr "" - -#: GenericFilter.py:790 -msgid "Has the birth" -msgstr "" - -#: GenericFilter.py:791 -msgid "Is a descendant of" -msgstr "" - -#: GenericFilter.py:792 -msgid "Is a descendant family member of" -msgstr "" - -#: GenericFilter.py:793 -msgid "Is an ancestor of" -msgstr "" - -#: GenericFilter.py:794 -msgid "Has a common ancestor with" -msgstr "" - -#: GenericFilter.py:795 -msgid "Is a female" -msgstr "" - -#: GenericFilter.py:796 -msgid "Is a male" -msgstr "" - -#: GenericFilter.py:797 -msgid "Has the personal event" -msgstr "" - -#: GenericFilter.py:798 -msgid "Has the family event" -msgstr "" - -#: GenericFilter.py:799 -msgid "Has the personal attribute" -msgstr "" - -#: GenericFilter.py:800 -msgid "Has the family attribute" -msgstr "" - -#: GenericFilter.py:801 -msgid "Matches the filter named" -msgstr "" - -#: GrampsCfg.py:61 -msgid "Father's surname" -msgstr "" - -#: GrampsCfg.py:63 -msgid "Combination of mother's and father's surname" -msgstr "" - -#: GrampsCfg.py:64 -msgid "Icelandic style" -msgstr "" - -#: GrampsCfg.py:68 -msgid "Month Day, Year" -msgstr "" - -#: GrampsCfg.py:69 -msgid "MON Day, Year" -msgstr "" - -#: GrampsCfg.py:70 -msgid "Day MON Year" -msgstr "" - -#: GrampsCfg.py:71 -msgid "MM/DD/YYYY" -msgstr "" - -#: GrampsCfg.py:72 -msgid "MM-DD-YYYY" -msgstr "" - -#: GrampsCfg.py:73 -msgid "DD/MM/YYYY" -msgstr "" - -#: GrampsCfg.py:74 -msgid "DD-MM-YYYY" -msgstr "" - -#: GrampsCfg.py:75 -msgid "MM.DD.YYYY" -msgstr "" - -#: GrampsCfg.py:76 -msgid "DD.MM.YYYY" -msgstr "" - -#: GrampsCfg.py:77 -msgid "DD. Month Year" -msgstr "" - -#: GrampsCfg.py:78 -msgid "YYYY/MM/DD" -msgstr "" - -#: GrampsCfg.py:79 -msgid "YYYY-MM-DD" -msgstr "" - -#: GrampsCfg.py:80 -msgid "YYYY.MM.DD" -msgstr "" - -#: GrampsCfg.py:84 -msgid "MM/DD/YYYY, MM.DD.YYYY, or MM-DD-YYYY" -msgstr "" - -#: GrampsCfg.py:85 -msgid "DD/MM/YYYY, DD.MM.YYYY, or DD-MM-YYYY" -msgstr "" - -#: GrampsCfg.py:86 -msgid "YYYY/MM/DD, YYYY.MM.DD, or YYYY-MM-DD" -msgstr "" - -#: GrampsCfg.py:90 -msgid "Firstname Surname" -msgstr "名 姓" - -#: GrampsCfg.py:91 -msgid "Surname, Firstname" -msgstr "姓,名" - -#: GrampsCfg.py:95 -msgid "Database" -msgstr "" - -#: GrampsCfg.py:96 GrampsCfg.py:101 -msgid "General" -msgstr "" - -#: GrampsCfg.py:98 -msgid "GRAMPS internal IDs" -msgstr "" - -#: GrampsCfg.py:99 -msgid "Revision Control" -msgstr "" - -#: GrampsCfg.py:100 -msgid "Display" -msgstr "" - -#: GrampsCfg.py:102 -msgid "Dates and Calendars" -msgstr "日期和日历" - -#: GrampsCfg.py:103 -msgid "Tool and Status Bars" -msgstr "" - -#: GrampsCfg.py:104 -msgid "Usage" -msgstr "" - -#: GrampsCfg.py:105 -msgid "Find" -msgstr "" - -#: GrampsCfg.py:106 -msgid "Report Preferences" -msgstr "" - -#: GrampsCfg.py:107 StartupDialog.py:136 -msgid "Researcher Information" -msgstr "" - -#: GrampsCfg.py:108 -msgid "Data Guessing" -msgstr "" - -#: GrampsCfg.py:633 GrampsCfg.py:648 -msgid "No default format" -msgstr "" - -#: Gregorian.py:53 dialog.glade:269 dialog.glade:2059 -msgid "Gregorian" -msgstr "" - -#: Hebrew.py:89 dialog.glade:285 dialog.glade:2075 -msgid "Hebrew" -msgstr "希伯莱" - -#: ImageSelect.py:107 -msgid "Select a media object" -msgstr "" - -#: ImageSelect.py:372 -msgid "Thumbnail %s could not be found" -msgstr "" - -#: ImageSelect.py:462 RelImage.py:56 -msgid "Could not import %s" -msgstr "" - -#: ImageSelect.py:562 MediaView.py:181 -msgid "Media Object" -msgstr "" - -#: ImageSelect.py:567 -msgid "Open in %s" -msgstr "" - -#: ImageSelect.py:570 MediaView.py:185 -msgid "Edit with the GIMP" -msgstr "" - -#: ImageSelect.py:572 MediaView.py:187 -msgid "Edit Object Properties" -msgstr "" - -#: ImageSelect.py:575 MediaView.py:190 -msgid "Convert to local copy" -msgstr "" - -#: ImageSelect.py:626 -msgid "Change local media object properties" -msgstr "" - -#: ImageSelect.py:754 -msgid "Change global media object properties" -msgstr "" - -#: ImageSelect.py:858 plugins/EventCmp.py:306 -msgid "Person" -msgstr "" - -#: ImageSelect.py:862 gramps.glade:831 -msgid "Family" -msgstr "家庭" - -#: ImageSelect.py:867 Utils.py:195 Utils.py:197 -msgid "Source" -msgstr "" - -#: Julian.py:52 dialog.glade:277 dialog.glade:2067 -msgid "Julian" -msgstr "" - -#: LocEdit.py:59 -msgid "Location Editor" -msgstr "" - -#: Marriage.py:84 -msgid "Marriage/Relationship Editor" -msgstr "" - -#: Marriage.py:111 Marriage.py:590 Marriage.py:609 Utils.py:146 -#: plugins/Check.py:267 plugins/Check.py:288 -msgid "%s and %s" -msgstr "" - -#: Marriage.py:418 -msgid "Save Changes?" -msgstr "" - -#: Marriage.py:445 -msgid "The GRAMPS ID that you chose for this relationship is already being used." -msgstr "" - -#: MediaView.py:75 SourceView.py:68 Sources.py:77 Sources.py:160 -#: plugins/BookReport.py:676 plugins/BookReport.py:749 -#: plugins/PatchNames.py:168 plugins/SimpleBookTitle.py:358 -#: plugins/TimeLine.py:351 -msgid "Title" -msgstr "" - -#: MediaView.py:123 -msgid "Thumbnails not available" -msgstr "" - -#: MediaView.py:124 -msgid "There is no suitable tool to generate thumbnails for the images. If you would like to enable this feature, install Python Imaging Library (PIL), available at http://www.pythonware.com/products/pil/ or ImageMagick, available at http://www.imagemagick.org/" -msgstr "" - -#: MediaView.py:163 -msgid "The file no longer exists" -msgstr "" - -#: MediaView.py:183 -msgid "View in the default viewer" -msgstr "" - -#: MediaView.py:256 -msgid "Delete Media Object?" -msgstr "" - -#: MediaView.py:257 -msgid "This media object is currently being used. If you delete this object, it will be removed from the database and from all records that reference it." -msgstr "" - -#: MediaView.py:261 -msgid "_Delete Media Object?" -msgstr "" - -#: MediaView.py:343 -msgid "Image import failed" -msgstr "" - -#: MergeData.py:65 -msgid "Merge Places" -msgstr "" - -#: MergeData.py:65 -msgid "Select the title for the merged place" -msgstr "" - -#: MergeData.py:82 -msgid "Merge %s and %s" -msgstr "" - -#: MergeData.py:83 plugins/Merge.py:125 -msgid "Merge people" -msgstr "" - -#: NameEdit.py:80 NameEdit.py:84 -msgid "Alternate Name Editor" -msgstr "" - -#: NameEdit.py:82 -msgid "Alternate Name Editor for %s" -msgstr "" - -#: NoteEdit.py:50 NoteEdit.py:57 -msgid "Edit Note" -msgstr "" - -#: PaperMenu.py:84 -msgid "Portrait" -msgstr "" - -#: PaperMenu.py:89 -msgid "Landscape" -msgstr "" - -#: PaperMenu.py:127 PaperMenu.py:139 -msgid "Custom Size" -msgstr "" - -#: PedView.py:381 -msgid "Double clicking will make %s the active person" -msgstr "" - -#: PlaceView.py:60 -msgid "Church Parish" -msgstr "教区" - -#: PlaceView.py:60 -msgid "Place Name" -msgstr "地名" - -#: PlaceView.py:147 gramps_main.py:624 -msgid "Cannot merge people." -msgstr "" - -#: PlaceView.py:148 -msgid "Exactly two people must be selected to perform a merge." -msgstr "" - -#: PlaceView.py:204 -msgid "Delete %s" -msgstr "" - -#: PlaceView.py:205 -msgid "This place is currently being used by at least one record in the database. Deleting it will remove it from the database and remove it from all records that reference it." -msgstr "" - -#: PlaceView.py:209 -msgid "_Delete Place" -msgstr "" - -#: Plugins.py:97 -msgid "No description was provided" -msgstr "" - -#: Plugins.py:263 -msgid "Report Selection" -msgstr "" - -#: Plugins.py:279 -msgid "Tool Selection" -msgstr "" - -#: Plugins.py:295 -msgid "Plugin status" -msgstr "" - -#: Plugins.py:307 -msgid "All modules were successfully loaded." -msgstr "" - -#: Plugins.py:309 -msgid "The following modules could not be loaded:" -msgstr "" - -#: Plugins.py:437 Plugins.py:459 -msgid "Uncategorized" -msgstr "" - -#: QuickAdd.py:62 -msgid "Add Person" -msgstr "" - -#: ReadXML.py:94 ReadXML.py:101 -msgid "%s could not be opened" -msgstr "" - -#: ReadXML.py:114 ReadXML.py:124 ReadXML.py:282 ReadXML.py:287 ReadXML.py:316 -msgid "Error reading %s" -msgstr "" - -#: ReadXML.py:125 -msgid "The file is probably either corrupt or not a valid GRAMPS database." -msgstr "" - -#: ReadXML.py:194 gramps_main.py:1171 plugins/Check.py:171 -#: plugins/WriteCD.py:224 plugins/WritePkg.py:149 -msgid "Select file" -msgstr "" - -#: ReadXML.py:226 gramps_main.py:1194 plugins/Check.py:188 -#: plugins/WriteCD.py:246 plugins/WritePkg.py:172 -msgid "Media object could not be found" -msgstr "" - -#: ReadXML.py:227 gramps_main.py:1195 plugins/Check.py:189 -#: plugins/WriteCD.py:247 plugins/WritePkg.py:173 -msgid "%(file_name)s is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been deleted or moved to a different location. You may choose to either remove the reference from the database, keep the reference to the missing file, or select a new file." -msgstr "" - -#: ReadXML.py:272 ReadXML.py:276 -msgid "%s could not be opened." -msgstr "" - -#: ReadXML.py:311 -msgid "%s (revision %s)" -msgstr "" - -#: RelImage.py:57 -msgid "The file has been moved or deleted" -msgstr "" - -#: RelImage.py:71 RelImage.py:74 RelImage.py:147 RelImage.py:150 -#: docgen/AbiWord2Doc.py:71 docgen/AbiWord2Doc.py:74 docgen/AbiWordDoc.py:70 -#: docgen/AbiWordDoc.py:73 docgen/HtmlDoc.py:223 docgen/HtmlDoc.py:226 -#: docgen/HtmlDoc.py:336 docgen/HtmlDoc.py:339 docgen/LaTeXDoc.py:83 -#: docgen/LaTeXDoc.py:86 docgen/OpenDrawDoc.py:77 docgen/OpenOfficeDoc.py:82 -#: docgen/OpenOfficeDoc.py:356 docgen/OpenOfficeDoc.py:359 -#: docgen/OpenOfficeDoc.py:542 docgen/OpenOfficeDoc.py:545 -#: docgen/OpenOfficeDoc.py:578 docgen/OpenOfficeDoc.py:581 -#: docgen/PSDrawDoc.py:103 docgen/PSDrawDoc.py:106 docgen/PdfDoc.py:156 -#: docgen/PdfDoc.py:159 docgen/PdfDrawDoc.py:90 docgen/PdfDrawDoc.py:92 -#: docgen/RTFDoc.py:71 docgen/RTFDoc.py:74 docgen/SvgDrawDoc.py:84 -#: docgen/SvgDrawDoc.py:86 gramps_main.py:1225 gramps_main.py:1230 -#: gramps_main.py:1240 plugins/AncestorChart.py:113 plugins/DesGraph.py:210 -#: plugins/DesGraph.py:219 plugins/WriteGedcom.py:549 -#: plugins/WriteGedcom.py:554 -msgid "Could not create %s" -msgstr "" - -#: RelImage.py:81 -msgid "Error creating the thumbnail: %s" -msgstr "" - -#: RelImage.py:91 -msgid "Error copying %s" -msgstr "" - -#: RelImage.py:115 RelImage.py:127 -msgid "Cannot display %s" -msgstr "" - -#: RelImage.py:116 RelImage.py:128 -msgid "GRAMPS is not able to display the image file. This may be caused by a corrupt file." -msgstr "" - -#: RelImage.py:157 -msgid "Could not replace %s" -msgstr "" - -#: RelImage.py:162 RelImage.py:170 -msgid "Could not create a thumbnail for %s" -msgstr "" - -#: RelImage.py:163 -msgid "The file has been moved or deleted." -msgstr "" - -#: Report.py:75 -msgid "Default Template" -msgstr "" - -#: Report.py:76 -msgid "User Defined Template" -msgstr "" - -#: Report.py:96 -msgid "First" -msgstr "" - -#: Report.py:96 -msgid "Second" -msgstr "" - -#: Report.py:97 -msgid "Fourth" -msgstr "" - -#: Report.py:97 -msgid "Third" -msgstr "" - -#: Report.py:98 -msgid "Fifth" -msgstr "" - -#: Report.py:98 -msgid "Sixth" -msgstr "" - -#: Report.py:99 -msgid "Eighth" -msgstr "" - -#: Report.py:99 -msgid "Seventh" -msgstr "" - -#: Report.py:100 -msgid "Ninth" -msgstr "" - -#: Report.py:100 -msgid "Tenth" -msgstr "" - -#: Report.py:101 -msgid "Eleventh" -msgstr "" - -#: Report.py:101 -msgid "Twelfth" -msgstr "" - -#: Report.py:102 -msgid "Fourteenth" -msgstr "" - -#: Report.py:102 -msgid "Thirteenth" -msgstr "" - -#: Report.py:103 -msgid "Fifteenth" -msgstr "" - -#: Report.py:103 -msgid "Sixteenth" -msgstr "" - -#: Report.py:104 -msgid "Eighteenth" -msgstr "" - -#: Report.py:104 -msgid "Seventeenth" -msgstr "" - -#: Report.py:105 -msgid "Nineteenth" -msgstr "" - -#: Report.py:105 -msgid "Twentieth" -msgstr "" - -#: Report.py:106 -msgid "Twenty-first" -msgstr "" - -#: Report.py:106 -msgid "Twenty-second" -msgstr "" - -#: Report.py:107 -msgid "Twenty-fourth" -msgstr "" - -#: Report.py:107 -msgid "Twenty-third" -msgstr "" - -#: Report.py:108 -msgid "Twenty-fifth" -msgstr "" - -#: Report.py:108 -msgid "Twenty-sixth" -msgstr "" - -#: Report.py:109 -msgid "Twenty-eighth" -msgstr "" - -#: Report.py:109 -msgid "Twenty-seventh" -msgstr "" - -#: Report.py:110 -msgid "Twenty-ninth" -msgstr "" - -#: Report.py:116 -msgid "Progress Report" -msgstr "" - -#: Report.py:116 -msgid "Working" -msgstr "" - -#: Report.py:387 Report.py:888 -msgid "Document Options" -msgstr "" - -#: Report.py:398 -msgid "Center Person" -msgstr "" - -#: Report.py:410 -msgid "C_hange" -msgstr "" - -#: Report.py:423 -msgid "Styles" -msgstr "" - -#: Report.py:427 StyleEditor.py:81 -msgid "Style Editor" -msgstr "" - -#: Report.py:483 -msgid "Report Options" -msgstr "" - -#: Report.py:501 plugins/FilterEditor.py:70 plugins/pafexport.glade:127 -msgid "Filter" -msgstr "" - -#: Report.py:518 -msgid "Generations" -msgstr "" - -#: Report.py:525 -msgid "Page break between generations" -msgstr "" - -#: Report.py:776 -msgid "Save Report As" -msgstr "" - -#: Report.py:898 -msgid "Save As" -msgstr "" - -#: Report.py:902 -msgid "Directory" -msgstr "" - -#: Report.py:904 -msgid "Filename" -msgstr "" - -#: Report.py:922 -msgid "Output Format" -msgstr "" - -#: Report.py:981 Report.py:983 -msgid "Paper Options" -msgstr "" - -#: Report.py:992 -msgid "Size" -msgstr "" - -#: Report.py:997 -msgid "Height" -msgstr "" - -#: Report.py:1005 Report.py:1021 styles.glade:903 styles.glade:927 -#: styles.glade:951 -msgid "cm" -msgstr "" - -#: Report.py:1009 -msgid "Orientation" -msgstr "" - -#: Report.py:1013 -msgid "Width" -msgstr "" - -#: Report.py:1033 -msgid "Page Count" -msgstr "" - -#: Report.py:1059 Report.py:1064 -msgid "HTML Options" -msgstr "" - -#: Report.py:1066 plugins/eventcmp.glade:192 -msgid "Template" -msgstr "" - -#: Report.py:1085 -msgid "User Template" -msgstr "" - -#: Report.py:1088 -msgid "Choose File" -msgstr "" - -#: Report.py:1109 -msgid "Invalid file name" -msgstr "" - -#: Report.py:1110 -msgid "" -"The filename that you gave is a directory.\n" -"You need to provide a valid filename." -msgstr "" - -#: Report.py:1115 -msgid "File already exists" -msgstr "" - -#: Report.py:1116 -msgid "You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename." -msgstr "" - -#: Report.py:1118 -msgid "_Overwrite" -msgstr "" - -#: Report.py:1119 -msgid "_Change filename" -msgstr "" - -#: SelectChild.py:78 -msgid "Add Child to Family" -msgstr "" - -#: SelectChild.py:88 -msgid "Relationship to %(father)s" -msgstr "" - -#: SelectChild.py:95 -msgid "Relationship to %(mother)s" -msgstr "" - -#: SelectChild.py:101 plugins/RelCalc.py:82 -msgid "Relationship to %s" -msgstr "" - -#: SelectChild.py:330 -msgid "Relationships of %s" -msgstr "" - -#: SelectChild.py:337 -msgid "Relationship to %{father}s" -msgstr "" - -#: SelectChild.py:342 -msgid "Relationship to father" -msgstr "" - -#: SelectChild.py:348 -msgid "Relationship to %{mother}s" -msgstr "" - -#: SelectChild.py:353 -msgid "Relationship to mother" -msgstr "与母亲的关系" - -#: SourceView.py:69 -msgid "Author" -msgstr "作者" - -#: SourceView.py:138 gramps_main.py:1309 -msgid "Delete %s?" -msgstr "" - -#: SourceView.py:139 -msgid "This source is currently being used. Deleting it will remove it from the database and from all records that reference it." -msgstr "" - -#: SourceView.py:142 -msgid "_Delete Source" -msgstr "" - -#: Sources.py:59 -msgid "Source Reference Selection" -msgstr "" - -#: Sources.py:233 -msgid "Source Information" -msgstr "" - -#: StartupDialog.py:75 -msgid "Getting Started" -msgstr "" - -#: StartupDialog.py:80 -msgid "" -"Welcome to GRAMPS, the Genealogical Research and Analysis Management Programming System.\n" -"Several options and information need to be gathered before GRAMPS is ready to be used. Any of this information can be changed in the future in the Preferences dialog under the Settings menu." -msgstr "" - -#: StartupDialog.py:90 -msgid "Complete" -msgstr "" - -#: StartupDialog.py:97 -msgid "" -"GRAMPS is an Open Source project. Its success depends on the users. User feedback is important. Please join the mailing lists, submit bug reports, suggest improvements, and see how you can contribute.\n" -"\n" -"Please enjoy using GRAMPS." -msgstr "" - -#: StartupDialog.py:145 -msgid "In order to create valid GEDCOM files, the following information needs to be entered. If you do not plan to generate GEDCOM files, you may leave this empty." -msgstr "" - -#: StartupDialog.py:156 edit_person.glade:1236 edit_person.glade:2016 -#: edit_person.glade:2500 edit_person.glade:2906 gramps.glade:5782 -#: gramps.glade:6050 marriage.glade:433 marriage.glade:901 mergedata.glade:402 -#: mergedata.glade:1036 plugins/soundex.glade:89 rule.glade:601 -msgid "Name:" -msgstr "名字:" - -#: StartupDialog.py:157 dialog.glade:1889 edit_person.glade:2858 -msgid "Address:" -msgstr "地址:" - -#: StartupDialog.py:158 places.glade:601 -msgid "City:" -msgstr "城市:" - -#: StartupDialog.py:159 edit_person.glade:2978 -msgid "State/Province:" -msgstr "州/省:" - -#: StartupDialog.py:160 edit_person.glade:2882 places.glade:675 -msgid "Country:" -msgstr "国家:" - -#: StartupDialog.py:161 edit_person.glade:2954 -msgid "ZIP/Postal code:" -msgstr "邮编:" - -#: StartupDialog.py:162 -msgid "Phone:" -msgstr "电话:" - -#: StartupDialog.py:163 -msgid "Email:" -msgstr "电子邮件:" - -#: StartupDialog.py:191 -msgid "Numerical date formats" -msgstr "用数字显示日期的格式" - -#: StartupDialog.py:200 -msgid "" -"There are three common formats for entering dates in a numerical\n" -"format. Without some type of indication, GRAMPS cannot correctly\n" -"tell what format you are using. Please indicate your preferred format\n" -"for entering numerical dates" -msgstr "" - -#: StartupDialog.py:211 -msgid "MM/DD/YYYY (United States)" -msgstr "" - -#: StartupDialog.py:212 -msgid "DD/MM/YYYY (European)" -msgstr "" - -#: StartupDialog.py:213 -msgid "YYYY-MM-DD (ISO)" -msgstr "" - -#: StartupDialog.py:235 -msgid "Alternate calendar support" -msgstr "别的日历" - -#: StartupDialog.py:244 -msgid "" -"By default, all dates stored by GRAMPS use the Gregorian calendar.\n" -"This is normally sufficient for most users. Support may be enabled\n" -"for the Julian, French Republican, and Hebrew calendar. If you believe\n" -"that you will need one or more of these alternate calendars, enable\n" -"alternate calendar support\n" -msgstr "" - -#: StartupDialog.py:255 -msgid "Enable support for alternate calendars" -msgstr "" - -#: StartupDialog.py:269 -msgid "LDS extensions" -msgstr "" - -#: StartupDialog.py:278 -msgid "" -"GRAMPS has support for LDS Ordinances, which are special event types\n" -"related to the Church of Jesus Christ of Latter Day Saints.\n" -"\n" -"You may choose to either enable or disable this support. You may\n" -"change this option in the future in the Preferences dialog." -msgstr "" - -#: StartupDialog.py:289 -msgid "Enable LDS ordinance support" -msgstr "" - -#: StyleEditor.py:69 -msgid "Document Styles" -msgstr "" - -#: StyleEditor.py:115 -msgid "Error saving stylesheet" -msgstr "" - -#: StyleEditor.py:176 -msgid "Style editor" -msgstr "" - -#: StyleEditor.py:180 -msgid "Paragraph" -msgstr "" - -#: StyleEditor.py:206 -msgid "No description available" -msgstr "" - -#: Utils.py:190 -msgid "Note" -msgstr "" - -#: Utils.py:200 Utils.py:202 -msgid "Private" -msgstr "" - -#: Utils.py:443 -msgid "default" -msgstr "" - -#: VersionControl.py:85 -msgid "Revision control comment" -msgstr "" - -#: VersionControl.py:112 -msgid "Select an older revision" -msgstr "" - -#: VersionControl.py:117 -msgid "Changed by" -msgstr "" - -#: VersionControl.py:117 -msgid "Revision" -msgstr "" - -#: VersionControl.py:118 plugins/FilterEditor.py:70 -msgid "Comment" -msgstr "" - -#: VersionControl.py:293 -msgid "Could not retrieve version" -msgstr "" - -#: VersionControl.py:296 preferences.glade:587 -msgid "RCS" -msgstr "" - -#: Witness.py:54 -msgid "Witness" -msgstr "" - -#: Witness.py:143 -msgid "Witness Editor" -msgstr "" - -#: WriteXML.py:83 -msgid "Failure writing %s" -msgstr "" - -#: WriteXML.py:84 -msgid "An attempt is being made to recover the original file" -msgstr "" - -#: calendars/Islamic.py:70 -msgid "Islamic" -msgstr "伊斯兰历" - -#: calendars/Persian.py:68 -msgid "Persian" -msgstr "波斯历" - -#: choose.glade:128 const.py:135 select_person.glade:128 -msgid "female" -msgstr "女" - -#: choose.glade:173 const.py:134 select_person.glade:173 -msgid "male" -msgstr "男" - -#: const.py:109 -msgid "GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is a personal genealogy program." -msgstr "" - -#: const.py:123 -msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language" -msgstr "王兴 \n陈栋林 (Donglin Chen)\n林志远 (Zhiyuan Lin)" - -#: const.py:167 const.py:286 gramps.glade:3640 gramps.glade:3833 -#: gramps.glade:4277 gramps.glade:4457 gramps.glade:5911 gramps.glade:6157 -#: gramps.glade:6708 gramps.glade:6879 -msgid "Adopted" -msgstr "" - -#: const.py:168 gramps.glade:3662 gramps.glade:3855 gramps.glade:4299 -#: gramps.glade:4479 gramps.glade:5933 gramps.glade:6179 gramps.glade:6730 -#: gramps.glade:6901 -msgid "Stepchild" -msgstr "继子女" - -#: const.py:169 -msgid "Sponsored" -msgstr "赞助" - -#: const.py:170 gramps.glade:3684 gramps.glade:3877 gramps.glade:5955 -#: gramps.glade:6201 -msgid "Foster" -msgstr "收养" - -#: const.py:173 const.py:448 const.py:456 gramps.glade:1328 -#: mergedata.glade:218 -msgid "Other" -msgstr "其余" - -#: const.py:182 srcsel.glade:418 -msgid "Very Low" -msgstr "很低" - -#: const.py:183 plugins/Merge.py:107 srcsel.glade:426 -msgid "Low" -msgstr "低" - -#: const.py:184 srcsel.glade:434 -msgid "Normal" -msgstr "正常" - -#: const.py:185 plugins/Merge.py:115 srcsel.glade:442 -msgid "High" -msgstr "高" - -#: const.py:186 srcsel.glade:450 -msgid "Very High" -msgstr "很高" - -#: const.py:206 -msgid "Annulment" -msgstr "" - -#: const.py:207 const.py:301 -msgid "Divorce Filing" -msgstr "" - -#: const.py:208 -msgid "Divorce" -msgstr "离婚" - -#: const.py:209 -msgid "Engagement" -msgstr "订婚" - -#: const.py:210 -msgid "Marriage Contract" -msgstr "婚姻合同" - -#: const.py:211 -msgid "Marriage License" -msgstr "结婚证" - -#: const.py:212 -msgid "Marriage Settlement" -msgstr "" - -#: const.py:213 -msgid "Marriage" -msgstr "婚姻" - -#: const.py:287 -msgid "Alternate Birth" -msgstr "" - -#: const.py:288 -msgid "Alternate Death" -msgstr "" - -#: const.py:289 -msgid "Adult Christening" -msgstr "成年受洗" - -#: const.py:290 -msgid "Baptism" -msgstr "" - -#: const.py:291 -msgid "Bar Mitzvah" -msgstr "" - -#: const.py:292 -msgid "Bas Mitzvah" -msgstr "" - -#: const.py:293 -msgid "Blessing" -msgstr "" - -#: const.py:294 -msgid "Burial" -msgstr "" - -#: const.py:295 -msgid "Cause Of Death" -msgstr "死亡原因" - -#: const.py:296 -msgid "Census" -msgstr "" - -#: const.py:297 -msgid "Christening" -msgstr "" - -#: const.py:298 -msgid "Confirmation" -msgstr "" - -#: const.py:299 -msgid "Cremation" -msgstr "" - -#: const.py:300 -msgid "Degree" -msgstr "学位" - -#: const.py:302 -msgid "Education" -msgstr "文化程度" - -#: const.py:303 -msgid "Elected" -msgstr "" - -#: const.py:304 -msgid "Emigration" -msgstr "移民" - -#: const.py:305 -msgid "First Communion" -msgstr "" - -#: const.py:306 -msgid "Immigration" -msgstr "" - -#: const.py:307 -msgid "Graduation" -msgstr "" - -#: const.py:308 -msgid "Medical Information" -msgstr "" - -#: const.py:309 -msgid "Military Service" -msgstr "服兵役" - -#: const.py:310 -msgid "Naturalization" -msgstr "" - -#: const.py:311 -msgid "Nobility Title" -msgstr "" - -#: const.py:312 -msgid "Number of Marriages" -msgstr "结婚次数" - -#: const.py:313 -msgid "Occupation" -msgstr "职业" - -#: const.py:314 -msgid "Ordination" -msgstr "" - -#: const.py:315 -msgid "Probate" -msgstr "" - -#: const.py:316 -msgid "Property" -msgstr "" - -#: const.py:317 -msgid "Religion" -msgstr "宗教信仰" - -#: const.py:318 -msgid "Residence" -msgstr "居住地" - -#: const.py:319 -msgid "Retirement" -msgstr "退休" - -#: const.py:320 -msgid "Will" -msgstr "" - -#: const.py:365 -msgid "Caste" -msgstr "种姓" - -#: const.py:367 -msgid "Identification Number" -msgstr "身份证号" - -#: const.py:368 -msgid "National Origin" -msgstr "出生国" - -#: const.py:369 -msgid "Social Security Number" -msgstr "社会安全号" - -#: const.py:408 -msgid "Number of Children" -msgstr "子女数" - -#: const.py:444 -msgid "A legal or common-law relationship between a husband and wife" -msgstr "" - -#: const.py:445 -msgid "No legal or common-law relationship between man and woman" -msgstr "" - -#: const.py:445 const.py:453 -msgid "Unmarried" -msgstr "未婚" - -#: const.py:446 -msgid "An established relationship between members of the same sex" -msgstr "" - -#: const.py:447 -msgid "Unknown relationship between a man and woman" -msgstr "" - -#: const.py:448 -msgid "An unspecified relationship between a man and woman" -msgstr "" - -#: const.py:472 -msgid "No definition available" -msgstr "" - -#: const.py:917 const.py:924 -msgid "Also Known As" -msgstr "又名" - -#: const.py:918 const.py:925 -msgid "Birth Name" -msgstr "出生名" - -#: const.py:919 const.py:926 -msgid "Married Name" -msgstr "婚后名" - -#: const.py:920 const.py:927 -msgid "Other Name" -msgstr "其他名字" - -#: dialog.glade:35 -msgid "Close window without changes" -msgstr "放弃修改并关闭窗口" - -#: dialog.glade:50 -msgid "Accept changes and close window" -msgstr "修改并关闭窗口" - -#: dialog.glade:119 -msgid "_Event type:" -msgstr "事件类型(_E):" - -#: dialog.glade:147 dialog.glade:1861 edit_person.glade:303 -#: edit_person.glade:4049 srcsel.glade:166 -msgid "_Date:" -msgstr "日期(_D):" - -#: dialog.glade:175 -msgid "De_scription:" -msgstr "描述(_S):" - -#: dialog.glade:203 edit_person.glade:4164 -msgid "_Place:" -msgstr "地点(_P):" - -#: dialog.glade:231 -msgid "_Cause:" -msgstr "原因(_C):" - -#: dialog.glade:258 dialog.glade:2048 -msgid "Selects the calendar format for display" -msgstr "选择用于显示的日期格式" - -#: dialog.glade:293 dialog.glade:2083 -msgid "French" -msgstr "" - -#: dialog.glade:477 dialog.glade:1052 dialog.glade:2029 dialog.glade:2649 -#: imagesel.glade:578 -msgid "_Private record" -msgstr "私人信息(_P)" - -#: dialog.glade:503 dialog.glade:1161 dialog.glade:2253 dialog.glade:3289 -#: edit_person.glade:1195 gramps.glade:4899 imagesel.glade:1560 -#: marriage.glade:278 mergedata.glade:378 mergedata.glade:1228 -#: places.glade:512 places.glade:542 plugins/verify.glade:553 -msgid "General" -msgstr "基本信息" - -#: dialog.glade:569 dialog.glade:772 dialog.glade:1227 dialog.glade:2319 -#: dialog.glade:3356 edit_person.glade:1731 edit_person.glade:2280 -#: edit_person.glade:2692 edit_person.glade:3322 edit_person.glade:3528 -#: edit_person.glade:3806 gramps.glade:2897 gramps.glade:3323 -#: gramps.glade:4133 gramps.glade:5020 imagesel.glade:981 imagesel.glade:1763 -#: marriage.glade:745 marriage.glade:1140 marriage.glade:1328 places.glade:898 -#: places.glade:1100 places.glade:1251 places.glade:1538 rule.glade:193 -#: rule.glade:880 srcsel.glade:831 styles.glade:138 -msgid "_Add..." -msgstr "添加...(_A)" - -#: dialog.glade:584 dialog.glade:787 dialog.glade:1242 dialog.glade:2334 -#: dialog.glade:3371 edit_person.glade:1749 edit_person.glade:2298 -#: edit_person.glade:2710 edit_person.glade:3340 edit_person.glade:3545 -#: edit_person.glade:3823 gramps.glade:5036 imagesel.glade:997 -#: imagesel.glade:1779 marriage.glade:761 marriage.glade:1156 -#: marriage.glade:1344 places.glade:914 places.glade:1115 places.glade:1267 -#: places.glade:1554 rule.glade:211 rule.glade:899 srcsel.glade:847 -#: styles.glade:150 -msgid "_Edit..." -msgstr "编辑...(_E)" - -#: dialog.glade:600 dialog.glade:803 dialog.glade:1258 dialog.glade:2350 -#: dialog.glade:3387 edit_person.glade:1768 edit_person.glade:2317 -#: edit_person.glade:2729 edit_person.glade:3359 edit_person.glade:3913 -#: gramps.glade:5056 imagesel.glade:1015 imagesel.glade:1797 -#: marriage.glade:779 marriage.glade:1174 marriage.glade:1362 places.glade:931 -#: places.glade:1131 places.glade:1284 places.glade:1641 rule.glade:229 -#: rule.glade:934 srcsel.glade:864 styles.glade:162 -msgid "_Delete" -msgstr "删除(_D)" - -#: dialog.glade:651 dialog.glade:1309 dialog.glade:2401 dialog.glade:3438 -#: gramps.glade:2231 places.glade:1182 -msgid "Sources" -msgstr "来源" - -#: dialog.glade:705 dialog.glade:1361 dialog.glade:2454 dialog.glade:3491 -#: gramps.glade:4950 places.glade:1034 -msgid "Note" -msgstr "注解" - -#: dialog.glade:854 -msgid "Witnesses" -msgstr "证人" - -#: dialog.glade:995 -msgid "_Attribute:" -msgstr "属性(_A):" - -#: dialog.glade:1023 -msgid "_Value:" -msgstr "值(_V):" - -#: dialog.glade:1491 places.glade:146 preferences.glade:1445 -msgid "_City:" -msgstr "城市(_C):" - -#: dialog.glade:1519 places.glade:202 -msgid "C_ounty:" -msgstr "郡/县(_O):" - -#: dialog.glade:1547 dialog.glade:1972 -msgid "Cou_ntry:" -msgstr "国家(_N):" - -#: dialog.glade:1576 places.glade:174 -msgid "_State:" -msgstr "州/省(_S):" - -#: dialog.glade:1605 places.glade:314 -msgid "Church _parish:" -msgstr "教区(_P):" - -#: dialog.glade:1791 dialog.glade:2526 dialog.glade:2773 gramps.glade:4673 -#: marriage.glade:49 -msgid "Accept and close" -msgstr "接受并关闭" - -#: dialog.glade:1916 -msgid "_City/County:" -msgstr "郡/县(_C):" - -#: dialog.glade:1944 -msgid "_State/Province" -msgstr "州/省(_S)" - -#: dialog.glade:2000 preferences.glade:1529 -msgid "_ZIP/Postal code:" -msgstr "邮编(_Z):" - -#: dialog.glade:2586 -msgid "_Web address:" -msgstr "网址(_W):" - -#: dialog.glade:2614 -msgid "_Description:" -msgstr "描述(_D):" - -#: dialog.glade:2759 gramps.glade:4659 marriage.glade:35 -msgid "Reject changes and close" -msgstr "放弃修改并关闭" - -#: dialog.glade:2843 edit_person.glade:128 gramps.glade:5416 -msgid "_Given name:" -msgstr "名" - -#: dialog.glade:2871 edit_person.glade:153 gramps.glade:5283 -msgid "_Family name:" -msgstr "姓" - -#: dialog.glade:2899 edit_person.glade:203 -msgid "Suffi_x:" -msgstr "后缀" - -#: dialog.glade:2927 -msgid "T_ype:" -msgstr "类别" - -#: dialog.glade:2955 edit_person.glade:228 gramps.glade:4745 -#: imagesel.glade:235 imagesel.glade:1434 places.glade:118 srcsel.glade:296 -msgid "_Title:" -msgstr "称谓(_T):" - -#: dialog.glade:2984 -msgid "P_rivate record" -msgstr "私人信息(_R)" - -#: dialog.glade:3004 edit_person.glade:178 -msgid "Family _prefix:" -msgstr "家族前缀(_P):" - -#: dialog.glade:3620 preferences.glade:2399 -msgid "_Person:" -msgstr "" - -#: dialog.glade:3648 rule.glade:289 -msgid "_Comment:" -msgstr "注释(_C):" - -#: dialog.glade:3700 -msgid "Person is in the _database" -msgstr "" - -#: dialog.glade:3765 -msgid "Choose a person from the database" -msgstr "" - -#: dialog.glade:3767 -msgid "_Select" -msgstr "选择(_S)" - -#: docgen/AbiWord2Doc.py:277 -msgid "AbiWord (version 1.9 or greater)" -msgstr "" - -#: docgen/AbiWordDoc.py:339 -msgid "AbiWord (version 1.0.x)" -msgstr "" - -#: docgen/HtmlDoc.py:155 docgen/HtmlDoc.py:180 -msgid "The marker '' was not in the template" -msgstr "" - -#: docgen/HtmlDoc.py:191 docgen/HtmlDoc.py:198 -msgid "" -"Could not open %s\n" -"Using the default template" -msgstr "" - -#: docgen/HtmlDoc.py:432 plugins/eventcmp.glade:164 -msgid "HTML" -msgstr "" - -#: docgen/KwordDoc.py:241 docgen/KwordDoc.py:245 -#: plugins/DetAncestralReport.py:67 plugins/DetDescendantReport.py:68 -msgid "Could not open %s" -msgstr "无法打开" - -#: docgen/KwordDoc.py:459 -msgid "KWord" -msgstr "" - -#: docgen/LaTeXDoc.py:401 -msgid "LaTeX" -msgstr "" - -#: docgen/OpenDrawDoc.py:600 -msgid "OpenOffice.org Draw" -msgstr "" - -#: docgen/OpenOfficeDoc.py:618 docgen/OpenOfficeDoc.py:619 -msgid "OpenOffice.org Writer" -msgstr "" - -#: docgen/PSDrawDoc.py:378 -msgid "PostScript" -msgstr "" - -#: docgen/PdfDoc.py:46 docgen/PdfDrawDoc.py:50 -msgid "The ReportLab modules are not installed" -msgstr "" - -#: docgen/PdfDoc.py:319 docgen/PdfDoc.py:328 docgen/PdfDrawDoc.py:297 -msgid "PDF" -msgstr "" - -#: docgen/RTFDoc.py:378 -msgid "Rich Text Format (RTF)" -msgstr "" - -#: docgen/SvgDrawDoc.py:270 -msgid "SVG (Scalable Vector Graphics)" -msgstr "" - -#: edit_person.glade:34 -msgid "Abandon changes and close window" -msgstr "放弃修改并关闭窗口" - -#: edit_person.glade:48 -msgid "Accept changes and close dialog" -msgstr "接受修改并关闭窗口" - -#: edit_person.glade:253 -msgid "_Nickname:" -msgstr "昵称(_N):" - -#: edit_person.glade:278 -msgid "T_ype" -msgstr "类型(_Y)" - -#: edit_person.glade:371 -msgid "Invoke birth event editor" -msgstr "打开出生事件编辑器" - -#: edit_person.glade:373 edit_person.glade:1115 -msgid "Edit..." -msgstr "编辑..." - -#: edit_person.glade:391 -msgid "Select source for this name information" -msgstr "" - -#: edit_person.glade:393 -msgid "Source..." -msgstr "来源..." - -#: edit_person.glade:411 -msgid "Enter/modify notes regarding this name" -msgstr "" - -#: edit_person.glade:413 edit_person.glade:4214 edit_person.glade:4464 -#: edit_person.glade:4689 marriage.glade:1710 -msgid "Note..." -msgstr "注解..." - -#: edit_person.glade:431 -msgid "The person's given name" -msgstr "" - -#: edit_person.glade:464 -msgid "The surname or last name" -msgstr "" - -#: edit_person.glade:495 -msgid "An optional prefix for the family name that is not used in sorting, such as \"de\" or \"van\"" -msgstr "" - -#: edit_person.glade:517 -msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\"" -msgstr "" - -#: edit_person.glade:539 -msgid "A title used to refer to the person, such as \"Dr.\" or \"Rev.\"" -msgstr "" - -#: edit_person.glade:561 -msgid "A name that the person was more commonly known by" -msgstr "" - -#: edit_person.glade:666 -msgid "Gender" -msgstr "性别" - -#: edit_person.glade:690 -msgid "Preferred name" -msgstr "正式姓名" - -#: edit_person.glade:721 gramps.glade:5369 -msgid "_male" -msgstr "男(_M)" - -#: edit_person.glade:740 -msgid "fema_le" -msgstr "女(_L)" - -#: edit_person.glade:760 -msgid "_unknown" -msgstr "未知(_U)" - -#: edit_person.glade:789 mergedata.glade:603 mergedata.glade:1252 -msgid "Birth" -msgstr "出生" - -#: edit_person.glade:830 -msgid "Image" -msgstr "图像" - -#: edit_person.glade:859 -msgid "Identification" -msgstr "" - -#: edit_person.glade:883 -msgid "_ID:" -msgstr "" - -#: edit_person.glade:929 edit_person.glade:4639 -msgid "Pla_ce:" -msgstr "地点(_C)" - -#: edit_person.glade:996 mergedata.glade:669 mergedata.glade:1276 -msgid "Death" -msgstr "死亡" - -#: edit_person.glade:1020 edit_person.glade:4256 -msgid "D_ate:" -msgstr "日期(_A)" - -#: edit_person.glade:1048 -msgid "Plac_e:" -msgstr "地点(_E)" - -#: edit_person.glade:1113 -msgid "Invoke death event editor" -msgstr "打开死亡事件编辑器" - -#: edit_person.glade:1260 edit_person.glade:2040 edit_person.glade:2524 -#: edit_person.glade:2930 marriage.glade:457 marriage.glade:877 -msgid "Confidence:" -msgstr "可靠程度:" - -#: edit_person.glade:1284 -msgid "Family prefix:" -msgstr "家族前缀:" - -#: edit_person.glade:1404 edit_person.glade:1944 edit_person.glade:2428 -#: gramps.glade:2472 imagesel.glade:812 imagesel.glade:1642 marriage.glade:337 -#: marriage.glade:925 -msgid "Type:" -msgstr "类别:" - -#: edit_person.glade:1428 -msgid "Alternate name" -msgstr "别名" - -#: edit_person.glade:1452 edit_person.glade:1992 edit_person.glade:2476 -#: edit_person.glade:3026 marriage.glade:528 marriage.glade:949 -msgid "Primary source" -msgstr "主要信息来源" - -#: edit_person.glade:1728 -msgid "Create an alternate name for this person" -msgstr "为此人创建一个别名" - -#: edit_person.glade:1747 -msgid "Edit the selected name" -msgstr "编辑所选名字" - -#: edit_person.glade:1765 -msgid "Delete selected name" -msgstr "删除所选名字" - -#: edit_person.glade:1807 -msgid "Names" -msgstr "所有名字" - -#: edit_person.glade:1848 -msgid "Event" -msgstr "事件" - -#: edit_person.glade:1896 marriage.glade:385 -msgid "Cause:" -msgstr "原因:" - -#: edit_person.glade:2277 -msgid "Create a new event" -msgstr "创建一个新事件" - -#: edit_person.glade:2296 -msgid "Edit the selected event" -msgstr "编辑所选事件" - -#: edit_person.glade:2314 -msgid "Delete the selected event" -msgstr "删除所选事件" - -#: edit_person.glade:2363 marriage.glade:504 marriage.glade:818 -msgid "Events" -msgstr "事件" - -#: edit_person.glade:2404 edit_person.glade:2775 imagesel.glade:907 -#: imagesel.glade:1067 imagesel.glade:1690 imagesel.glade:1849 -#: marriage.glade:973 marriage.glade:1213 -msgid "Attributes" -msgstr "属性" - -#: edit_person.glade:2689 -msgid "Create a new attribute" -msgstr "创建新属性" - -#: edit_person.glade:2708 -msgid "Edit the selected attribute" -msgstr "编辑所选属性" - -#: edit_person.glade:2726 imagesel.glade:1012 imagesel.glade:1794 -#: marriage.glade:1171 -msgid "Delete the selected attribute" -msgstr "删除所选属性" - -#: edit_person.glade:2810 -msgid "City/County:" -msgstr "城市/郡县:" - -#: edit_person.glade:3002 edit_person.glade:3405 -msgid "Addresses" -msgstr "地址" - -#: edit_person.glade:3319 -msgid "Create a new address" -msgstr "创建新地址" - -#: edit_person.glade:3338 -msgid "Edit the selected address" -msgstr "编辑所选地址" - -#: edit_person.glade:3356 -msgid "Delete the selected address" -msgstr "删除所选地址" - -#: edit_person.glade:3433 -msgid "Enter miscellaneous relevant data and documentation" -msgstr "输入零碎的相关数据和文档" - -#: edit_person.glade:3458 imagesel.glade:777 imagesel.glade:1900 -#: marriage.glade:1264 -msgid "Notes" -msgstr "备注" - -#: edit_person.glade:3525 gramps.glade:5017 marriage.glade:1325 -msgid "Place new media object in this gallery" -msgstr "" - -#: edit_person.glade:3543 -msgid "Edit the properties of the selected object" -msgstr "" - -#: edit_person.glade:3560 gramps.glade:5053 marriage.glade:1359 -msgid "Remove selected object from this gallery only" -msgstr "" - -#: edit_person.glade:3563 -msgid "_Remove" -msgstr "删除(_R)" - -#: edit_person.glade:3602 gramps.glade:5108 marriage.glade:1394 -#: places.glade:1336 -msgid "Gallery" -msgstr "相册" - -#: edit_person.glade:3637 places.glade:1371 -msgid "Web address:" -msgstr "网址:" - -#: edit_person.glade:3732 places.glade:1466 -msgid "Internet addresses" -msgstr "因特网址" - -#: edit_person.glade:3803 -msgid "Add an internet reference about this person" -msgstr "" - -#: edit_person.glade:3838 -msgid "Go to this web page" -msgstr "" - -#: edit_person.glade:3877 places.glade:1607 -msgid "_Go" -msgstr "" - -#: edit_person.glade:3910 -msgid "Delete selected reference" -msgstr "" - -#: edit_person.glade:3952 places.glade:1693 -msgid "Internet" -msgstr "因特网" - -#: edit_person.glade:3981 -msgid "LDS baptism" -msgstr "" - -#: edit_person.glade:4077 -msgid "LDS _temple:" -msgstr "" - -#: edit_person.glade:4146 edit_person.glade:4445 edit_person.glade:4621 -#: marriage.glade:1691 -msgid "Sources..." -msgstr "" - -#: edit_person.glade:4232 -msgid "Endowment" -msgstr "" - -#: edit_person.glade:4285 -msgid "LDS te_mple:" -msgstr "" - -#: edit_person.glade:4313 preferences.glade:2455 -msgid "P_lace:" -msgstr "" - -#: edit_person.glade:4482 -msgid "Dat_e:" -msgstr "" - -#: edit_person.glade:4553 -msgid "LD_S temple:" -msgstr "" - -#: edit_person.glade:4707 -msgid "Pa_rents:" -msgstr "" - -#: edit_person.glade:4757 -msgid "Sealed to parents" -msgstr "" - -#: edit_person.glade:4786 marriage.glade:1741 -msgid "LDS" -msgstr "" - -#: errdialogs.glade:161 -msgid "Close _without saving" -msgstr "" - -#: errdialogs.glade:851 -msgid "Remove object and all references to it from the database" -msgstr "" - -#: errdialogs.glade:891 -msgid "_Remove Object" -msgstr "" - -#: errdialogs.glade:918 -msgid "Keep reference to the missing file" -msgstr "" - -#: errdialogs.glade:921 -msgid "_Keep Reference" -msgstr "" - -#: errdialogs.glade:931 -msgid "Select replacement for the missing file" -msgstr "" - -#: errdialogs.glade:973 -msgid "_Select File" -msgstr "" - -#: filters/After.py:54 -msgid "People with an event after ..." -msgstr "" - -#: filters/AltFam.py:37 -msgid "People who were adopted" -msgstr "" - -#: filters/Before.py:54 -msgid "People with an event before ..." -msgstr "" - -#: filters/Disconnected.py:38 plugins/Summary.py:104 -msgid "Disconnected individuals" -msgstr "" - -#: filters/EventPlace.py:68 -msgid "People with an event location of ..." -msgstr "" - -#: filters/EventType.py:40 -msgid "People who have an event type of ..." -msgstr "" - -#: filters/Females.py:39 plugins/Summary.py:101 -msgid "Females" -msgstr "" - -#: filters/HavePhotos.py:38 -msgid "People who have images" -msgstr "" - -#: filters/IncompleteNames.py:39 -msgid "People with incomplete names" -msgstr "" - -#: filters/Males.py:39 plugins/Summary.py:100 -msgid "Males" -msgstr "" - -#: filters/MatchSndEx.py:43 -msgid "Names with same SoundEx code as ..." -msgstr "" - -#: filters/MatchSndEx.py:44 -msgid "Surname" -msgstr "" - -#: filters/MatchSndEx2.py:39 -msgid "Names with the specified SoundEx code" -msgstr "" - -#: filters/MatchSndEx2.py:40 -msgid "SoundEx Code" -msgstr "" - -#: filters/MutlipleMarriages.py:38 -msgid "People with multiple marriage records" -msgstr "" - -#: filters/NeverMarried.py:38 -msgid "People with no marriage records" -msgstr "" - -#: filters/NoBirthdate.py:38 -msgid "People without a birth date" -msgstr "" - -#: filters/NoChildren.py:43 -msgid "People with children" -msgstr "" - -#: filters/RegExMatch.py:51 -msgid "Names that match a regular expression" -msgstr "" - -#: filters/RegExMatch.py:52 filters/SubString.py:43 -#: plugins/AncestorReport.py:523 plugins/Ancestors.py:970 -#: plugins/DescendReport.py:413 plugins/DetAncestralReport.py:1256 -#: plugins/DetDescendantReport.py:1263 plugins/FamilyGroup.py:768 -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:1041 plugins/FtmStyleDescendants.py:1448 -#: plugins/IndivComplete.py:823 plugins/IndivSummary.py:635 -msgid "Text" -msgstr "" - -#: filters/SubString.py:42 -msgid "Names that contain a substring" -msgstr "" - -#: gramps.glade:10 -msgid "GRAMPS" -msgstr "" - -#: gramps.glade:39 -msgid "_File" -msgstr "文件(_F)" - -#: gramps.glade:48 -msgid "_New" -msgstr "新建(_N)" - -#: gramps.glade:70 -msgid "_Open..." -msgstr "打开(_O)..." - -#: gramps.glade:92 -msgid "_Save" -msgstr "存盘(_S)" - -#: gramps.glade:114 -msgid "Save _As..." -msgstr "另存为(_A)..." - -#: gramps.glade:141 -msgid "_Import" -msgstr "导入(_I)" - -#: gramps.glade:149 -msgid "_Export" -msgstr "导出(_E)" - -#: gramps.glade:169 gramps_main.py:1489 -msgid "_Revert" -msgstr "恢复(_R)" - -#: gramps.glade:190 -msgid "Re_load plugins" -msgstr "重载插件(_L)" - -#: gramps.glade:217 -msgid "_Quit" -msgstr "退出(_Q)" - -#: gramps.glade:243 -msgid "_Edit" -msgstr "编辑(_E)" - -#: gramps.glade:252 -msgid "_Find..." -msgstr "查找(_F)" - -#: gramps.glade:274 plugins/merge.glade:126 -msgid "_Merge" -msgstr "合并(_M)" - -#: gramps.glade:299 -msgid "_View" -msgstr "查看(_V)" - -#: gramps.glade:308 -msgid "_Sidebar" -msgstr "侧栏(_S)" - -#: gramps.glade:318 -msgid "_Filter" -msgstr "过滤器(_F)" - -#: gramps.glade:332 -msgid "_Bookmarks" -msgstr "书签(_B)" - -#: gramps.glade:341 -msgid "_Add bookmark" -msgstr "添加书签(_A)" - -#: gramps.glade:363 -msgid "_Edit bookmarks" -msgstr "编辑书签(_E)" - -#: gramps.glade:391 -msgid "_Go to bookmark" -msgstr "跳到(_G)" - -#: gramps.glade:403 -msgid "_Reports" -msgstr "报告(_R)" - -#: gramps.glade:411 -msgid "_Tools" -msgstr "工具(_T)" - -#: gramps.glade:419 -msgid "_Settings" -msgstr "设置(_S)" - -#: gramps.glade:428 -msgid "Prefere_nces" -msgstr "首选项(_N)" - -#: gramps.glade:449 -msgid "_Default Person" -msgstr "默认人(_D)" - -#: gramps.glade:474 -msgid "_Help" -msgstr "帮助(_H)" - -#: gramps.glade:483 -msgid "_User manual" -msgstr "用户手册(_U)" - -#: gramps.glade:510 -msgid "GRAMPS _home page" -msgstr "GRAMPS的主页(_H)" - -#: gramps.glade:531 -msgid "GRAMPS _mailing lists" -msgstr "GRAMPS的邮件列表(_M)" - -#: gramps.glade:552 -msgid "_Report a bug" -msgstr "报告错误(_R)" - -#: gramps.glade:567 -msgid "_Show plugin status" -msgstr "显示插件状态(_S)" - -#: gramps.glade:576 -msgid "_Open example database" -msgstr "打开范例(_O)" - -#: gramps.glade:585 -msgid "_About" -msgstr "关于(_A)" - -#: gramps.glade:635 -msgid "Open file" -msgstr "打开文件" - -#: gramps.glade:636 -msgid "Open" -msgstr "打开" - -#: gramps.glade:646 -msgid "Save file" -msgstr "存档" - -#: gramps.glade:647 -msgid "Save" -msgstr "存档" - -#: gramps.glade:657 -msgid "Make the Home Person the active person" -msgstr "选中默认人" - -#: gramps.glade:658 -msgid "Home" -msgstr "首页" - -#: gramps.glade:668 -msgid "Generate reports" -msgstr "产生报告" - -#: gramps.glade:669 -msgid "Reports" -msgstr "报告" - -#: gramps.glade:683 -msgid "Run a tool" -msgstr "运行工具" - -#: gramps.glade:684 -msgid "Tools" -msgstr "工具" - -#: gramps.glade:694 -msgid "Add a new item" -msgstr "新增一项" - -#: gramps.glade:695 -msgid "Add" -msgstr "添加" - -#: gramps.glade:709 -msgid "Remove the currently selected item" -msgstr "删除当前所选项" - -#: gramps.glade:710 -msgid "Remove" -msgstr "删除" - -#: gramps.glade:720 -msgid "Edit the selected item" -msgstr "编辑所选项" - -#: gramps.glade:721 -msgid "Edit" -msgstr "编辑" - -#: gramps.glade:878 -msgid "Pedigree" -msgstr "谱系" - -#: gramps.glade:925 plugins/IndivComplete.py:315 plugins/WebPage.py:208 -msgid "Sources" -msgstr "来源" - -#: gramps.glade:1019 -msgid "Media" -msgstr "媒体" - -#: gramps.glade:1081 -msgid "Filter:" -msgstr "过滤器:" - -#: gramps.glade:1134 -msgid "Qualifier:" -msgstr "限制:" - -#: gramps.glade:1187 -msgid "Show persons that do not match the filtering rule" -msgstr "显示不符条件的人" - -#: gramps.glade:1189 -msgid "Invert" -msgstr "反转" - -#: gramps.glade:1244 -msgid "_Apply" -msgstr "应用(_A)" - -#: gramps.glade:1360 -msgid "People" -msgstr "" - -#: gramps.glade:1389 -msgid "Exchange the current spouse with the active person" -msgstr "" - -#: gramps.glade:1454 -msgid "Adds a new person to the database and to a new relationship" -msgstr "" - -#: gramps.glade:1480 -msgid "Selects an existing person from the database and adds to a new relationship" -msgstr "" - -#: gramps.glade:1506 -msgid "Removes the currently selected spouse" -msgstr "" - -#: gramps.glade:1548 -msgid "Make the active person's family the active family" -msgstr "" - -#: gramps.glade:1574 -msgid "Adds a new set of parents to the active person" -msgstr "" - -#: gramps.glade:1600 -msgid "Deletes the selected parents from the active person" -msgstr "" - -#: gramps.glade:1645 gramps.glade:1919 -msgid "Double-click to edit the selected parents" -msgstr "" - -#: gramps.glade:1672 -msgid "Make the selected spouse's family the active family" -msgstr "" - -#: gramps.glade:1698 -msgid "Adds a new set of parents to the selected spouse" -msgstr "" - -#: gramps.glade:1724 -msgid "Deletes the selected parents from the selected spouse" -msgstr "" - -#: gramps.glade:1760 -msgid "Children" -msgstr "子女" - -#: gramps.glade:1784 -msgid "Active person" -msgstr "当前人" - -#: gramps.glade:1808 -msgid "Active person's parents" -msgstr "当前人的父母" - -#: gramps.glade:1832 -msgid "Relationship" -msgstr "关系" - -#: gramps.glade:1856 -msgid "Spouse's parents" -msgstr "配偶的父母" - -#: gramps.glade:1949 -msgid "Double-click to edit the active person" -msgstr "" - -#: gramps.glade:1979 -msgid "Double-click to edit the relationship information, Shift-click to edit the person" -msgstr "" - -#: gramps.glade:2006 -msgid "Make the selected child the active person" -msgstr "" - -#: gramps.glade:2032 -msgid "Adds a new child to the database and to the current family" -msgstr "" - -#: gramps.glade:2058 -msgid "Selects an existing person from the database and adds as a child to the current family" -msgstr "" - -#: gramps.glade:2084 -msgid "Deletes the selected child from the selected family" -msgstr "" - -#: gramps.glade:2126 -msgid "Family" -msgstr "家庭" - -#: gramps.glade:2173 -msgid "Pedigree" -msgstr "谱系" - -#: gramps.glade:2289 -msgid "Places" -msgstr "地点" - -#: gramps.glade:2340 imagesel.glade:142 imagesel.glade:469 imagesel.glade:1215 -msgid "Preview" -msgstr "预览" - -#: gramps.glade:2376 -msgid "Details:" -msgstr "细节:" - -#: gramps.glade:2447 imagesel.glade:505 imagesel.glade:1251 -msgid "Path:" -msgstr "路径:" - -#: gramps.glade:2616 plugins/gedcomimport.glade:209 -msgid "Information" -msgstr "信息" - -#: gramps.glade:2688 -msgid "Media" -msgstr "媒体" - -#: gramps.glade:2912 -msgid "Check to show all people in the list. Uncheck to get the list filtered by birth and death dates." -msgstr "" - -#: gramps.glade:2914 gramps.glade:3339 gramps.glade:4149 -msgid "_Show all" -msgstr "显示所有人(_S)" - -#: gramps.glade:2960 marriage.glade:126 -msgid "_Relationship type:" -msgstr "关系类型:(_R)" - -#: gramps.glade:3051 -msgid "" -"Relationship definition\n" -msgstr "" -"关系定义\n" - -#: gramps.glade:3208 -msgid "_Father's relationship to child:" -msgstr "" - -#: gramps.glade:3236 -msgid "_Mother's relationship to child:" -msgstr "" - -#: gramps.glade:3264 -msgid "_Parents' relationship to each other:" -msgstr "" - -#: gramps.glade:3292 gramps.glade:6320 -msgid "Father" -msgstr "父亲" - -#: gramps.glade:3374 gramps.glade:6344 -msgid "Mother" -msgstr "母亲" - -#: gramps.glade:3398 -msgid "Relationships" -msgstr "" - -#: gramps.glade:3492 -msgid "Show _all" -msgstr "显示所有人(_A)" - -#: gramps.glade:4576 -msgid "Relationship to father:" -msgstr "与父亲的关系:" - -#: gramps.glade:4600 -msgid "Relationship to mother:" -msgstr "与母亲的关系:" - -#: gramps.glade:4773 -msgid "_Author:" -msgstr "作者:(_A)" - -#: gramps.glade:4801 -msgid "_Publication information:" -msgstr "" - -#: gramps.glade:5153 imagesel.glade:1944 places.glade:1744 -msgid "References" -msgstr "" - -#: gramps.glade:5313 -msgid "Gender:" -msgstr "性别:" - -#: gramps.glade:5387 -msgid "_female" -msgstr "女(_F)" - -#: gramps.glade:5615 -msgid "_Open an existing database" -msgstr "" - -#: gramps.glade:5634 -msgid "Create a new _XML database" -msgstr "" - -#: gramps.glade:5653 -msgid "Create a new _ZODB database" -msgstr "" - -#: gramps.glade:5829 -msgid "_Relationship:" -msgstr "关系(_R):" - -#: gramps.glade:6074 -msgid "Relation_ship:" -msgstr "" - -#: gramps.glade:6509 -msgid "_Text:" -msgstr "" - -#: gramps_main.py:103 -msgid "Death date" -msgstr "死亡日期" - -#: gramps_main.py:124 -msgid "GRAMPS is being run as the 'root' user." -msgstr "" - -#: gramps_main.py:125 -msgid "This account is not meant for normal appication use. Running user applications in the administrative account is rarely a wise idea, and can open up potential security risks." -msgstr "" - -#: gramps_main.py:625 -msgid "Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can be selected by holding down the control key while clicking on a the desired person." -msgstr "" - -#: gramps_main.py:647 gramps_main.py:1455 gramps_main.py:1992 -msgid "Save Changes Made to the Database?" -msgstr "" - -#: gramps_main.py:648 gramps_main.py:1456 gramps_main.py:1993 -msgid "Unsaved changes exist in the current database. If you close without saving, the changes you have made will be lost." -msgstr "" - -#: gramps_main.py:732 -msgid "Create a New Database" -msgstr "" - -#: gramps_main.py:733 -msgid "Creating a new database will close the existing database, discarding any unsaved changes. You will then be prompted to create a new database" -msgstr "" - -#: gramps_main.py:736 -msgid "_Create New Database" -msgstr "" - -#: gramps_main.py:843 gramps_main.py:1571 -msgid "Updating display - this may take a few seconds..." -msgstr "" - -#: gramps_main.py:845 gramps_main.py:1573 gramps_main.py:1831 -msgid "Updating display..." -msgstr "" - -#: gramps_main.py:891 -msgid "" -"An autosave file exists for %s.\n" -"Should this be loaded instead of the last saved version?" -msgstr "" - -#: gramps_main.py:896 -msgid "An autosave file was detected" -msgstr "" - -#: gramps_main.py:897 -msgid "GRAMPS has detected an autosave file for the selected database. This file is more recent than the last saved database. This typically happens when GRAMPS was unexpected shutdown before the data was saved. You may load this file to try to recover any missing data." -msgstr "" - -#: gramps_main.py:903 -msgid "_Load autosave file" -msgstr "" - -#: gramps_main.py:905 -msgid "Load _saved database" -msgstr "" - -#: gramps_main.py:939 gramps_main.py:1215 -msgid "Database could not be opened" -msgstr "" - -#: gramps_main.py:940 gramps_main.py:1216 -msgid "%s is not a directory." -msgstr "" - -#: gramps_main.py:941 -msgid "You should select a directory that contains a data.gramps file or a gramps.zodb file." -msgstr "" - -#: gramps_main.py:1208 -msgid "Saving %s ..." -msgstr "" - -#: gramps_main.py:1217 -msgid "The file you should attempt to open should be a directory that contains a data.gramps file or a gramps.zodb file." -msgstr "" - -#: gramps_main.py:1226 -msgid "An error was detected while attempting to create the file. The operating system reported \"%s\"" -msgstr "" - -#: gramps_main.py:1231 gramps_main.py:1241 -msgid "An error was detected while trying to create the file" -msgstr "" - -#: gramps_main.py:1273 -msgid "autosaving..." -msgstr "" - -#: gramps_main.py:1276 -msgid "autosave complete" -msgstr "" - -#: gramps_main.py:1278 -msgid "autosave failed" -msgstr "" - -#: gramps_main.py:1310 -msgid "Deleting the person will remove the person from from the database. The data can only be recovered by closing the database without saving changes. This change will become permanent after you save the database." -msgstr "" - -#: gramps_main.py:1315 -msgid "_Delete Person" -msgstr "" - -#: gramps_main.py:1445 -msgid "%(relationship)s of %(person)s" -msgstr "" - -#: gramps_main.py:1485 -msgid "Revert to last saved database?" -msgstr "" - -#: gramps_main.py:1486 -msgid "Reverting to the last saved database will cause all unsaved changes to be lost, and the last saved database will be loaded." -msgstr "" - -#: gramps_main.py:1492 -msgid "Could Not Revert to the Previous Database." -msgstr "" - -#: gramps_main.py:1493 -msgid "GRAMPS could not find a previous version of the database" -msgstr "" - -#: gramps_main.py:1800 gramps_main.py:1810 -msgid "Loading %s..." -msgstr "" - -#: gramps_main.py:1924 -msgid "No Home Person has been set." -msgstr "" - -#: gramps_main.py:1925 -msgid "The Home Person may be set from the Settings menu." -msgstr "" - -#: gramps_main.py:1931 -msgid "%s has been bookmarked" -msgstr "" - -#: gramps_main.py:1934 -msgid "Could Not Set a Bookmark." -msgstr "" - -#: gramps_main.py:1935 -msgid "A bookmark could not be set because no one was selected." -msgstr "" - -#: gramps_main.py:1947 -msgid "Set %s as the Home Person" -msgstr "将%s设为默认人" - -#: gramps_main.py:1948 -msgid "Once a Home Person is defined, pressing the Home button on the toolbar will make the home person the active person." -msgstr "" - -#: gramps_main.py:1951 -msgid "_Set Home Person" -msgstr "设置默认人(_S)" - -#: gramps_main.py:2006 gramps_main.py:2010 gramps_main.py:2014 -msgid "Could not create database" -msgstr "" - -#: gramps_main.py:2007 gramps_main.py:2011 -msgid "" -"The directory ~/.gramps/example could not be created.\n" -msgstr "" - -#: gramps_main.py:2015 -msgid "The directory ~/.gramps/example could not be created." -msgstr "" - -#: gramps_main.py:2026 gramps_main.py:2028 -msgid "Example database not created" -msgstr "" - -#: imagesel.glade:206 -msgid "_File:" -msgstr "文件(_F):" - -#: imagesel.glade:287 -msgid "Select an image" -msgstr "选择一个图像" - -#: imagesel.glade:320 -msgid "_Do not make a local copy" -msgstr "" - -#: imagesel.glade:553 imagesel.glade:1299 -msgid "Object type:" -msgstr "" - -#: imagesel.glade:978 -msgid "Creates a new object attribute from the above data" -msgstr "" - -#: imagesel.glade:1509 -msgid "Copies the object into the database" -msgstr "" - -#: imagesel.glade:1511 -msgid "_Make a local copy" -msgstr "" - -#: imagesel.glade:1760 -msgid "Creates a new attribute from the above data" -msgstr "" - -#: marriage.glade:216 -msgid "_GRAMPS ID:" -msgstr "" - -#: marriage.glade:742 -msgid "Add new event for this marriage" -msgstr "" - -#: marriage.glade:776 -msgid "Delete selected event" -msgstr "" - -#: marriage.glade:1137 -msgid "Create a new attribute for this marriage" -msgstr "" - -#: marriage.glade:1429 -msgid "Sealed to spouse" -msgstr "" - -#: marriage.glade:1477 -msgid "Temple:" -msgstr "" - -#: mergedata.glade:171 -msgid "Place 1" -msgstr "" - -#: mergedata.glade:194 -msgid "Place 2" -msgstr "" - -#: mergedata.glade:283 -msgid "_Merge and close" -msgstr "合并且关闭(_M)" - -#: mergedata.glade:296 -msgid "Merge and _edit" -msgstr "合并且编辑(_E)" - -#: mergedata.glade:804 mergedata.glade:1300 -msgid "Parents" -msgstr "父母" - -#: mergedata.glade:828 mergedata.glade:1204 -msgid "Mother:" -msgstr "母亲:" - -#: mergedata.glade:915 mergedata.glade:1324 -msgid "Spouses" -msgstr "配偶" - -#: mergedata.glade:967 mergedata.glade:1180 -msgid "Father:" -msgstr "父亲:" - -#: mergedata.glade:993 -msgid "First person" -msgstr "第一个人" - -#: mergedata.glade:1657 -msgid "Second person" -msgstr "第二个人" - -#: mergedata.glade:1724 -msgid "Keep other name as an alternate name" -msgstr "" - -#: mergedata.glade:1742 -msgid "Keep other birth event as an alternate birth event" -msgstr "" - -#: mergedata.glade:1760 -msgid "Keep other death event as an alternate death event" -msgstr "" - -#: places.glade:230 -msgid "Co_untry:" -msgstr "" - -#: places.glade:258 -msgid "_Longitude:" -msgstr "" - -#: places.glade:286 -msgid "L_atitude:" -msgstr "" - -#: places.glade:577 -msgid "County:" -msgstr "" - -#: places.glade:651 -msgid "State:" -msgstr "" - -#: places.glade:776 -msgid "Church parish:" -msgstr "" - -#: places.glade:826 places.glade:983 -msgid "Other names" -msgstr "其他名字" - -#: plugins.glade:46 -msgid "Perform selected action" -msgstr "" - -#: plugins.glade:60 -msgid "Perform selected action and close this dialog" -msgstr "" - -#: plugins.glade:181 -msgid "Select a report from those available on the left." -msgstr "" - -#: plugins.glade:210 -msgid "Status:" -msgstr "状态" - -#: plugins.glade:257 srcsel.glade:272 -msgid "Author:" -msgstr "作者:" - -#: plugins.glade:281 -msgid "Author's email:" -msgstr "作者的电邮:" - -#: plugins/AncestorChart.py:214 plugins/AncestorChart.py:426 -msgid "Ancestor Chart" -msgstr "祖先图" - -#: plugins/AncestorChart.py:214 plugins/AncestorChart.py:427 -#: plugins/DesGraph.py:308 plugins/DesGraph.py:464 plugins/FanChart.py:280 -#: plugins/FanChart.py:353 plugins/GraphViz.py:80 plugins/GraphViz.py:455 -#: plugins/TimeLine.py:316 plugins/TimeLine.py:465 -msgid "Graphical Reports" -msgstr "图表报告" - -#: plugins/AncestorChart.py:218 -msgid "Ancestor Chart for %s" -msgstr "" - -#: plugins/AncestorChart.py:223 -msgid "Save Ancestor Chart" -msgstr "" - -#: plugins/AncestorChart.py:235 plugins/DesGraph.py:325 -msgid "Display Format" -msgstr "" - -#: plugins/AncestorChart.py:236 plugins/DesGraph.py:326 -msgid "Allows you to customize the data in the boxes in the report" -msgstr "" - -#: plugins/AncestorChart.py:245 plugins/AncestorReport.py:409 -#: plugins/Ancestors.py:639 plugins/Ancestors.py:655 plugins/Ancestors.py:660 -#: plugins/DesGraph.py:335 plugins/FamilyGroup.py:619 -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:750 plugins/FtmStyleAncestors.py:755 -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:760 plugins/FtmStyleAncestors.py:765 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1156 plugins/FtmStyleDescendants.py:1161 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1166 plugins/FtmStyleDescendants.py:1171 -#: plugins/IndivComplete.py:683 plugins/IndivSummary.py:611 -msgid "The basic style used for the text display." -msgstr "" - -#: plugins/AncestorChart.py:428 plugins/AncestorReport.py:513 -#: plugins/Ancestors.py:960 plugins/DescendReport.py:403 -#: plugins/DetAncestralReport.py:1245 plugins/DetDescendantReport.py:1252 -#: plugins/FamilyGroup.py:760 plugins/FtmStyleAncestors.py:1031 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1438 plugins/GraphViz.py:454 -#: plugins/IndivComplete.py:815 plugins/IndivSummary.py:624 -#: plugins/Summary.py:162 plugins/TimeLine.py:464 plugins/WebPage.py:1284 -msgid "Beta" -msgstr "" - -#: plugins/AncestorChart.py:429 -msgid "Produces a graphical ancestral tree graph" -msgstr "" - -#: plugins/AncestorReport.py:86 plugins/AncestorReport.py:241 -msgid "Ahnentafel Report for %s" -msgstr "" - -#: plugins/AncestorReport.py:99 plugins/DetAncestralReport.py:644 -#: plugins/DetDescendantReport.py:651 -msgid "%s Generation" -msgstr "" - -#: plugins/AncestorReport.py:128 -msgid "%s was born on %s in %s. " -msgstr "" - -#: plugins/AncestorReport.py:131 -msgid "%s was born on %s. " -msgstr "" - -#: plugins/AncestorReport.py:135 -msgid "%s was born in the year %s in %s. " -msgstr "" - -#: plugins/AncestorReport.py:138 -msgid "%s was born in the year %s. " -msgstr "" - -#: plugins/AncestorReport.py:163 -msgid "He died on %s in %s" -msgstr "" - -#: plugins/AncestorReport.py:166 -msgid "He died on %s" -msgstr "" - -#: plugins/AncestorReport.py:169 -msgid "She died on %s in %s" -msgstr "" - -#: plugins/AncestorReport.py:172 -msgid "She died on %s" -msgstr "" - -#: plugins/AncestorReport.py:176 -msgid "He died in the year %s in %s" -msgstr "" - -#: plugins/AncestorReport.py:179 -msgid "He died in the year %s" -msgstr "" - -#: plugins/AncestorReport.py:182 -msgid "She died in the year %s in %s" -msgstr "" - -#: plugins/AncestorReport.py:185 -msgid "She died in the year %s" -msgstr "" - -#: plugins/AncestorReport.py:198 -msgid ", and was buried on %s in %s." -msgstr "" - -#: plugins/AncestorReport.py:201 -msgid ", and was buried on %s." -msgstr "" - -#: plugins/AncestorReport.py:205 -msgid ", and was buried in the year %s in %s." -msgstr "" - -#: plugins/AncestorReport.py:208 -msgid ", and was buried in the year %s." -msgstr "" - -#: plugins/AncestorReport.py:211 -msgid " and was buried in %s." -msgstr "" - -#: plugins/AncestorReport.py:237 plugins/AncestorReport.py:332 -#: plugins/AncestorReport.py:511 plugins/AncestorReport.py:522 -msgid "Ahnentafel Report" -msgstr "" - -#: plugins/AncestorReport.py:237 plugins/AncestorReport.py:512 -#: plugins/Ancestors.py:688 plugins/Ancestors.py:959 -#: plugins/DescendReport.py:132 plugins/DescendReport.py:402 -#: plugins/DetAncestralReport.py:1246 plugins/DetDescendantReport.py:1253 -#: plugins/FamilyGroup.py:359 plugins/FamilyGroup.py:759 -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:785 plugins/FtmStyleAncestors.py:1030 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1191 plugins/FtmStyleDescendants.py:1437 -#: plugins/IndivComplete.py:470 plugins/IndivComplete.py:816 -#: plugins/IndivSummary.py:337 plugins/IndivSummary.py:625 -msgid "Text Reports" -msgstr "文字报告" - -#: plugins/AncestorReport.py:246 -msgid "Save Ahnentafel Report" -msgstr "" - -#: plugins/AncestorReport.py:336 -msgid "Ahnentafel Report for GRAMPS Book" -msgstr "" - -#: plugins/AncestorReport.py:395 plugins/Ancestors.py:624 -#: plugins/DescendReport.py:291 plugins/FamilyGroup.py:610 -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:735 plugins/FtmStyleDescendants.py:1141 -#: plugins/IndivComplete.py:657 plugins/IndivSummary.py:585 -#: plugins/SimpleBookTitle.py:97 plugins/TimeLine.py:399 -#: plugins/WebPage.py:971 -msgid "The style used for the title of the page." -msgstr "" - -#: plugins/AncestorReport.py:404 plugins/Ancestors.py:634 -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:745 plugins/FtmStyleDescendants.py:1151 -msgid "The style used for the generation header." -msgstr "" - -#: plugins/AncestorReport.py:514 -msgid "Produces a textual ancestral report" -msgstr "" - -#: plugins/Ancestors.py:118 plugins/FtmStyleAncestors.py:87 -#: plugins/GraphViz.py:109 plugins/IndivComplete.py:706 -#: plugins/TimeLine.py:367 plugins/WebPage.py:944 plugins/WriteGedcom.py:390 -msgid "Ancestors of %s" -msgstr "" - -#: plugins/Ancestors.py:643 -msgid "Text style for missing photo." -msgstr "" - -#: plugins/Ancestors.py:650 -msgid "Style for details about a person." -msgstr "" - -#: plugins/Ancestors.py:665 -msgid "Introduction to the children." -msgstr "" - -#: plugins/Ancestors.py:688 plugins/Ancestors.py:798 plugins/Ancestors.py:958 -#: plugins/Ancestors.py:969 -msgid "Ancestors Report" -msgstr "" - -#: plugins/Ancestors.py:692 -msgid "Ancestors for %s" -msgstr "" - -#: plugins/Ancestors.py:697 plugins/DetAncestralReport.py:746 -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:794 -msgid "Save Ancestor Report" -msgstr "" - -#: plugins/Ancestors.py:707 plugins/Ancestors.py:809 -msgid "Cite sources" -msgstr "" - -#: plugins/Ancestors.py:802 -msgid "Ancestors Report for GRAMPS Book" -msgstr "" - -#: plugins/Ancestors.py:961 -msgid "Produces a detailed ancestral report." -msgstr "" - -#: plugins/BookReport.py:478 -msgid "Available Books" -msgstr "" - -#: plugins/BookReport.py:491 -msgid "Book List" -msgstr "" - -#: plugins/BookReport.py:582 plugins/BookReport.py:849 -#: plugins/BookReport.py:999 -msgid "Book Report" -msgstr "" - -#: plugins/BookReport.py:585 -msgid "New Book" -msgstr "" - -#: plugins/BookReport.py:588 -msgid "Available items" -msgstr "" - -#: plugins/BookReport.py:591 -msgid "Current book" -msgstr "" - -#: plugins/BookReport.py:595 -msgid "Item name" -msgstr "" - -#: plugins/BookReport.py:596 -msgid "Center person" -msgstr "" - -#: plugins/BookReport.py:642 -msgid "Different database" -msgstr "" - -#: plugins/BookReport.py:642 -msgid "" -"This book was created with the references to database %s.\n" -"\n" -"This makes references to the central person saved in the book invalid.\n" -"\n" -"Therefore, the central person for each item is being set to the active person of the currently opened database." -msgstr "" - -#: plugins/BookReport.py:677 -msgid "Not Applicable" -msgstr "" - -#: plugins/BookReport.py:852 -msgid "GRAMPS Book" -msgstr "" - -#: plugins/BookReport.py:1000 -msgid "Books" -msgstr "书册" - -#: plugins/BookReport.py:1001 -msgid "Unstable" -msgstr "" - -#: plugins/BookReport.py:1002 -msgid "Creates a book containg several reports." -msgstr "" - -#: plugins/ChangeTypes.py:67 -msgid "Change event types" -msgstr "" - -#: plugins/ChangeTypes.py:87 -msgid "1 event record was modified" -msgstr "" - -#: plugins/ChangeTypes.py:89 -msgid "%d event records were modified" -msgstr "" - -#: plugins/ChangeTypes.py:91 -msgid "Change types" -msgstr "" - -#: plugins/ChangeTypes.py:103 -msgid "Rename personal event types" -msgstr "" - -#: plugins/ChangeTypes.py:104 plugins/Check.py:353 plugins/Merge.py:554 -#: plugins/PatchNames.py:209 plugins/ReorderIds.py:127 -msgid "Database Processing" -msgstr "处理数据库" - -#: plugins/ChangeTypes.py:105 -msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name" -msgstr "" - -#: plugins/Check.py:252 -msgid "No errors were found" -msgstr "" - -#: plugins/Check.py:253 -msgid "The database has passed internal checks" -msgstr "" - -#: plugins/Check.py:259 -msgid "" -"1 broken child/family link was fixed\n" -msgstr "" - -#: plugins/Check.py:261 -msgid "" -"%d broken child/family links were found\n" -msgstr "" - -#: plugins/Check.py:276 -msgid "" -"%s was removed from the family of %s\n" -msgstr "" - -#: plugins/Check.py:280 -msgid "" -"1 broken spouse/family link was fixed\n" -msgstr "" - -#: plugins/Check.py:282 -msgid "" -"%d broken spouse/family links were found\n" -msgstr "" - -#: plugins/Check.py:295 -msgid "" -"%s was restored to the family of %s\n" -msgstr "" - -#: plugins/Check.py:298 -msgid "" -"1 empty family was found\n" -msgstr "" - -#: plugins/Check.py:300 -msgid "" -"%d empty families were found\n" -msgstr "" - -#: plugins/Check.py:302 -msgid "" -"1 corrupted family relationship fixed\n" -msgstr "" - -#: plugins/Check.py:304 -msgid "" -"%d corrupted family relationship fixed\n" -msgstr "" - -#: plugins/Check.py:306 -msgid "" -"1 media object was referenced, but not found\n" -msgstr "" - -#: plugins/Check.py:308 -msgid "" -"%d media objects were referenced, but not found\n" -msgstr "" - -#: plugins/Check.py:310 -msgid "" -"Reference to 1 missing media object was kept\n" -msgstr "" - -#: plugins/Check.py:312 -msgid "" -"References to %d media objects were kept\n" -msgstr "" - -#: plugins/Check.py:314 -msgid "" -"1 missing media object was replaced\n" -msgstr "" - -#: plugins/Check.py:316 -msgid "" -"%d missing media objects were replaced\n" -msgstr "" - -#: plugins/Check.py:318 -msgid "" -"1 missing media object was removed\n" -msgstr "" - -#: plugins/Check.py:320 -msgid "" -"%d missing media objects were removed\n" -msgstr "" - -#: plugins/Check.py:334 -msgid "Check Integrity" -msgstr "" - -#: plugins/Check.py:352 -msgid "Check and repair database" -msgstr "" - -#: plugins/Check.py:354 -msgid "Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can" -msgstr "" - -#: plugins/DesGraph.py:308 plugins/DesGraph.py:463 -msgid "Descendant Graph" -msgstr "子孙图" - -#: plugins/DesGraph.py:311 -msgid "Descendant Graph for %s" -msgstr "" - -#: plugins/DesGraph.py:314 -msgid "Save Descendant Graph" -msgstr "" - -#: plugins/DesGraph.py:465 plugins/DescendReport.py:404 -msgid "Generates a list of descendants of the active person" -msgstr "" - -#: plugins/DesGraph.py:466 plugins/FanChart.py:354 -msgid "Alpha" -msgstr "" - -#: plugins/Desbrowser.py:76 -msgid "Descendant Browser" -msgstr "" - -#: plugins/Desbrowser.py:120 -msgid "Interactive descendant browser" -msgstr "" - -#: plugins/Desbrowser.py:121 plugins/EventCmp.py:353 -msgid "Analysis and Exploration" -msgstr "分析与探索" - -#: plugins/Desbrowser.py:122 -msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person" -msgstr "" - -#: plugins/DescendReport.py:93 plugins/FtmStyleDescendants.py:112 -#: plugins/GraphViz.py:105 plugins/IndivComplete.py:702 -#: plugins/TimeLine.py:363 plugins/WriteGedcom.py:386 -msgid "Descendants of %s" -msgstr "" - -#: plugins/DescendReport.py:132 plugins/DescendReport.py:226 -#: plugins/DescendReport.py:401 plugins/DescendReport.py:412 -msgid "Descendant Report" -msgstr "" - -#: plugins/DescendReport.py:136 -msgid "Descendant Report for %s" -msgstr "" - -#: plugins/DescendReport.py:141 plugins/DetDescendantReport.py:753 -msgid "Save Descendant Report" -msgstr "" - -#: plugins/DescendReport.py:230 -msgid "Descendant Report for GRAMPS Book" -msgstr "" - -#: plugins/DescendReport.py:299 -msgid "The style used for the level %d display." -msgstr "" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:125 plugins/DetDescendantReport.py:129 -msgid "Child of %s and %s is:" -msgstr "" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:126 plugins/DetDescendantReport.py:130 -msgid "Children of %s and %s are:" -msgstr "" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:143 plugins/DetDescendantReport.py:149 -msgid "- %s Born: %s %s Died: %s %s" -msgstr "" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:147 plugins/DetAncestralReport.py:151 -#: plugins/DetDescendantReport.py:153 plugins/DetDescendantReport.py:157 -msgid "- %s Born: %s %s Died: %s" -msgstr "" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:154 plugins/DetDescendantReport.py:160 -msgid "- %s Born: %s %s" -msgstr "" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:159 plugins/DetAncestralReport.py:174 -#: plugins/DetDescendantReport.py:165 plugins/DetDescendantReport.py:180 -msgid "- %s Born: %s Died: %s %s" -msgstr "" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:163 plugins/DetAncestralReport.py:166 -#: plugins/DetAncestralReport.py:178 plugins/DetAncestralReport.py:181 -#: plugins/DetDescendantReport.py:169 plugins/DetDescendantReport.py:172 -#: plugins/DetDescendantReport.py:184 plugins/DetDescendantReport.py:187 -msgid "- %s Born: %s Died: %s" -msgstr "" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:168 plugins/DetAncestralReport.py:183 -#: plugins/DetDescendantReport.py:174 plugins/DetDescendantReport.py:189 -msgid "- %s Born: %s" -msgstr "" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:188 plugins/DetDescendantReport.py:194 -msgid "- %s Died: %s %s" -msgstr "" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:191 plugins/DetAncestralReport.py:194 -#: plugins/DetDescendantReport.py:197 plugins/DetDescendantReport.py:200 -msgid "- %s Died: %s" -msgstr "" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:196 plugins/DetDescendantReport.py:202 -msgid "- %s" -msgstr "" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:214 plugins/DetAncestralReport.py:461 -#: plugins/DetAncestralReport.py:533 plugins/DetDescendantReport.py:220 -#: plugins/DetDescendantReport.py:462 plugins/DetDescendantReport.py:529 -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:406 plugins/FtmStyleAncestors.py:416 -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:427 plugins/FtmStyleAncestors.py:436 -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:446 plugins/FtmStyleAncestors.py:455 -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:464 plugins/FtmStyleAncestors.py:471 -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:482 plugins/FtmStyleAncestors.py:490 -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:499 plugins/FtmStyleAncestors.py:506 -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:515 plugins/FtmStyleAncestors.py:521 -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:528 plugins/FtmStyleDescendants.py:798 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:808 plugins/FtmStyleDescendants.py:819 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:828 plugins/FtmStyleDescendants.py:838 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:847 plugins/FtmStyleDescendants.py:856 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:864 plugins/FtmStyleDescendants.py:875 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:883 plugins/FtmStyleDescendants.py:892 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:900 plugins/FtmStyleDescendants.py:909 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:916 plugins/FtmStyleDescendants.py:924 -msgid "He" -msgstr "" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:216 plugins/DetAncestralReport.py:467 -#: plugins/DetAncestralReport.py:531 plugins/DetDescendantReport.py:222 -#: plugins/DetDescendantReport.py:468 plugins/DetDescendantReport.py:523 -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:541 plugins/FtmStyleAncestors.py:551 -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:562 plugins/FtmStyleAncestors.py:580 -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:589 plugins/FtmStyleAncestors.py:598 -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:605 plugins/FtmStyleAncestors.py:615 -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:623 plugins/FtmStyleAncestors.py:632 -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:639 plugins/FtmStyleAncestors.py:648 -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:654 plugins/FtmStyleAncestors.py:661 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:937 plugins/FtmStyleDescendants.py:947 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:958 plugins/FtmStyleDescendants.py:967 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:977 plugins/FtmStyleDescendants.py:986 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:995 plugins/FtmStyleDescendants.py:1003 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1013 plugins/FtmStyleDescendants.py:1021 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1030 plugins/FtmStyleDescendants.py:1038 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1047 plugins/FtmStyleDescendants.py:1054 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1062 -msgid "She" -msgstr "" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:229 plugins/DetDescendantReport.py:235 -msgid " is the same person as [%s]." -msgstr "" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:247 plugins/DetDescendantReport.py:253 -msgid "Notes for %s" -msgstr "" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:284 plugins/DetDescendantReport.py:290 -msgid " was born on %s in %s." -msgstr " 生于 %s %s." - -#: plugins/DetAncestralReport.py:286 plugins/DetDescendantReport.py:292 -msgid " was born on %s." -msgstr "" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:288 plugins/DetDescendantReport.py:294 -msgid " was born in the year %s in %s." -msgstr "" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:291 plugins/DetDescendantReport.py:297 -msgid " was born in the year %s." -msgstr " 生于%s年。" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:293 plugins/DetDescendantReport.py:299 -msgid " was born in %s." -msgstr "" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:295 plugins/DetAncestralReport.py:298 -#: plugins/DetDescendantReport.py:301 plugins/DetDescendantReport.py:304 -msgid "." -msgstr "" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:349 plugins/DetDescendantReport.py:355 -msgid " %s died on %s in %s" -msgstr "" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:350 plugins/DetDescendantReport.py:356 -msgid " %s died on %s" -msgstr "" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:353 plugins/DetDescendantReport.py:359 -msgid " %s died in %s in %s" -msgstr "" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:354 plugins/DetAncestralReport.py:356 -#: plugins/DetDescendantReport.py:360 plugins/DetDescendantReport.py:362 -msgid " %s died in %s" -msgstr "" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:384 plugins/DetDescendantReport.py:390 -msgid " And %s was buried on %s in %s." -msgstr "" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:386 plugins/DetDescendantReport.py:392 -msgid " And %s was buried on %s." -msgstr "" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:388 plugins/DetDescendantReport.py:394 -msgid " And %s was buried in %s." -msgstr "" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:418 plugins/DetDescendantReport.py:424 -msgid " %s was the son of %s and %s." -msgstr "" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:421 plugins/DetAncestralReport.py:424 -#: plugins/DetDescendantReport.py:427 plugins/DetDescendantReport.py:430 -msgid " %s was the son of %s." -msgstr "" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:429 plugins/DetDescendantReport.py:435 -msgid " %s was the daughter of %s and %s." -msgstr "" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:432 plugins/DetAncestralReport.py:435 -#: plugins/DetDescendantReport.py:438 plugins/DetDescendantReport.py:441 -msgid " %s was the daughter of %s." -msgstr "" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:463 plugins/DetAncestralReport.py:469 -#: plugins/DetDescendantReport.py:464 plugins/DetDescendantReport.py:470 -msgid "," -msgstr "" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:464 plugins/DetDescendantReport.py:465 -msgid "and he" -msgstr "和他" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:470 plugins/DetDescendantReport.py:471 -msgid "and she" -msgstr "和她" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:496 plugins/DetDescendantReport.py:497 -msgid " %s married %s" -msgstr "" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:498 plugins/DetDescendantReport.py:499 -msgid " %s married %s in %s" -msgstr "" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:500 plugins/DetDescendantReport.py:501 -msgid " %s married %s on %s" -msgstr "" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:501 plugins/DetDescendantReport.py:502 -msgid " %s married %s on %s in %s" -msgstr "" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:505 plugins/DetDescendantReport.py:506 -msgid " %s married" -msgstr "" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:507 plugins/DetDescendantReport.py:508 -msgid " %s married in %s" -msgstr "" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:509 plugins/DetDescendantReport.py:510 -msgid " %s married on %s" -msgstr "" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:511 plugins/DetDescendantReport.py:511 -msgid " %s married on %s in %s" -msgstr "" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:630 plugins/DetAncestralReport.py:741 -msgid "Detailed Ancestral Report for %s" -msgstr "" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:737 plugins/DetDescendantReport.py:744 -msgid "Gramps - Ahnentafel Report" -msgstr "" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:788 plugins/DetAncestralReport.py:1008 -#: plugins/DetDescendantReport.py:796 plugins/DetDescendantReport.py:1016 -msgid "Use first names instead of pronouns" -msgstr "" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:792 plugins/DetAncestralReport.py:1012 -#: plugins/DetDescendantReport.py:800 plugins/DetDescendantReport.py:1020 -msgid "Use full dates instead of only the year" -msgstr "" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:796 plugins/DetAncestralReport.py:1016 -#: plugins/DetDescendantReport.py:804 plugins/DetDescendantReport.py:1024 -msgid "List children" -msgstr "子女名单" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:800 plugins/DetAncestralReport.py:1020 -#: plugins/DetDescendantReport.py:808 plugins/DetDescendantReport.py:1028 -msgid "Include notes" -msgstr "" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:804 plugins/DetAncestralReport.py:1024 -#: plugins/DetDescendantReport.py:812 plugins/DetDescendantReport.py:1032 -msgid "Replace Place with ______" -msgstr "" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:808 plugins/DetAncestralReport.py:1028 -#: plugins/DetDescendantReport.py:816 plugins/DetDescendantReport.py:1036 -msgid "Replace Dates with ______" -msgstr "" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:812 plugins/DetAncestralReport.py:1032 -#: plugins/DetDescendantReport.py:820 plugins/DetDescendantReport.py:1040 -msgid "Compute age" -msgstr "" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:816 plugins/DetAncestralReport.py:1036 -#: plugins/DetDescendantReport.py:1044 -msgid "Omit duplicate ancestors" -msgstr "" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:820 plugins/DetAncestralReport.py:1040 -#: plugins/DetDescendantReport.py:828 plugins/DetDescendantReport.py:1048 -msgid "Add descendant reference in child list" -msgstr "" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:824 plugins/DetAncestralReport.py:1044 -#: plugins/DetDescendantReport.py:832 plugins/DetDescendantReport.py:1052 -msgid "Include Photo/Images from Gallery" -msgstr "" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:994 plugins/DetAncestralReport.py:1244 -#: plugins/DetAncestralReport.py:1255 -msgid "Detailed Ancestral Report" -msgstr "" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:998 -msgid "Detailed Ancestral Report for GRAMPS Book" -msgstr "" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:1247 -msgid "Produces a detailed ancestral report" -msgstr "" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:1364 plugins/DetDescendantReport.py:1371 -msgid " at the age of %d days" -msgstr "" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:1366 plugins/DetDescendantReport.py:1373 -msgid " at the age of %d months" -msgstr "" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:1368 plugins/DetDescendantReport.py:1375 -msgid " at the age of %d years" -msgstr "" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:1371 plugins/DetDescendantReport.py:1378 -msgid " at the age of %d day" -msgstr "" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:1373 plugins/DetDescendantReport.py:1380 -msgid " at the age of %d month" -msgstr "" - -#: plugins/DetAncestralReport.py:1375 plugins/DetDescendantReport.py:1382 -msgid " at the age of %d year" -msgstr "" - -#: plugins/DetDescendantReport.py:638 plugins/DetDescendantReport.py:748 -msgid "Detailed Descendant Report for %s" -msgstr "" - -#: plugins/DetDescendantReport.py:824 -msgid "Omit duplicate people" -msgstr "" - -#: plugins/DetDescendantReport.py:1002 plugins/DetDescendantReport.py:1251 -#: plugins/DetDescendantReport.py:1262 -msgid "Detailed Descendant Report" -msgstr "" - -#: plugins/DetDescendantReport.py:1006 -msgid "Detailed Descendant Report for GRAMPS Book" -msgstr "" - -#: plugins/DetDescendantReport.py:1254 -msgid "Produces a detailed descendant report" -msgstr "" - -#: plugins/EventCmp.py:144 -msgid "Event comparison filter selection" -msgstr "" - -#: plugins/EventCmp.py:147 plugins/GraphViz.py:101 -#: plugins/IndivComplete.py:710 plugins/TimeLine.py:359 plugins/WebPage.py:932 -#: plugins/WriteGedcom.py:382 -msgid "Entire Database" -msgstr "整个数据库" - -#: plugins/EventCmp.py:169 -msgid "No matches were found" -msgstr "" - -#: plugins/EventCmp.py:221 -msgid "Event Comparison" -msgstr "比较事件" - -#: plugins/EventCmp.py:306 plugins/FamilyGroup.py:173 -msgid "Death" -msgstr "" - -#: plugins/EventCmp.py:352 -msgid "Compare individual events" -msgstr "" - -#: plugins/EventCmp.py:354 -msgid "Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters that can be applied to the database to find similar events" -msgstr "" - -#: plugins/FamilyGroup.py:135 -msgid "Husband" -msgstr "" - -#: plugins/FamilyGroup.py:137 -msgid "Wife" -msgstr "" - -#: plugins/FamilyGroup.py:294 plugins/FamilyGroup.py:384 -#: plugins/FamilyGroup.py:498 -msgid "Spouse" -msgstr "死亡" - -#: plugins/FamilyGroup.py:319 plugins/FamilyGroup.py:359 -#: plugins/FamilyGroup.py:478 plugins/FamilyGroup.py:758 -#: plugins/FamilyGroup.py:767 -msgid "Family Group Report" -msgstr "" - -#: plugins/FamilyGroup.py:336 plugins/IndivComplete.py:287 -#: plugins/IndivSummary.py:184 plugins/WebPage.py:564 -msgid "Children" -msgstr "子女" - -#: plugins/FamilyGroup.py:363 -msgid "Family Group Report for %s" -msgstr "" - -#: plugins/FamilyGroup.py:368 -msgid "Save Family Group Report" -msgstr "" - -#: plugins/FamilyGroup.py:482 -msgid "Family Group Report for GRAMPS Book" -msgstr "" - -#: plugins/FamilyGroup.py:628 -msgid "The style used for the text related to the children." -msgstr "" - -#: plugins/FamilyGroup.py:637 -msgid "The style used for the parent's name" -msgstr "" - -#: plugins/FamilyGroup.py:761 -msgid "Creates a family group report, showing information on a set of parents and their children." -msgstr "" - -#: plugins/FanChart.py:181 -msgid "Five Generation Fan Chart for %s" -msgstr "" - -#: plugins/FanChart.py:280 plugins/FanChart.py:352 -msgid "Fan Chart" -msgstr "" - -#: plugins/FanChart.py:284 -msgid "Fan Chart for %s" -msgstr "" - -#: plugins/FanChart.py:289 -msgid "Save Fan Chart" -msgstr "" - -#: plugins/FanChart.py:355 -msgid "Produces a five generation fan chart" -msgstr "" - -#: plugins/FilterEditor.py:59 -msgid "User defined filters" -msgstr "" - -#: plugins/FilterEditor.py:126 -msgid "Define filter" -msgstr "" - -#: plugins/FilterEditor.py:231 -msgid "Add rule" -msgstr "" - -#: plugins/FilterEditor.py:357 -msgid "Filter Test" -msgstr "" - -#: plugins/FilterEditor.py:397 -msgid "Custom Filter Editor" -msgstr "" - -#: plugins/FilterEditor.py:398 plugins/FilterEditor.py:411 -#: plugins/RelCalc.py:160 plugins/Verify.py:417 plugins/soundgen.py:95 -msgid "Utilities" -msgstr "小工具" - -#: plugins/FilterEditor.py:399 -msgid "The Custom Filter Editor builds custom filters that can be used to select people included in reports, exports, and other utilities." -msgstr "" - -#: plugins/FilterEditor.py:410 -msgid "System Filter Editor" -msgstr "" - -#: plugins/FilterEditor.py:412 -msgid "The System Filter Editor builds custom filters that can be used by anyone on the system to select people included in reports, exports, and other utilities." -msgstr "" - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:100 plugins/FtmStyleDescendants.py:123 -msgid "Generation No. %d" -msgstr "" - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:136 -msgid "born %(date)s in %(place)s%(endnotes)s" -msgstr "" - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:142 -msgid "born %(date)s%(endnotes)s" -msgstr "" - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:148 -msgid "born in %(place)s%(endnotes)s" -msgstr "" - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:168 -msgid "died %(date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:174 -msgid "died %(date)s%(endnotes)s." -msgstr "" - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:180 -msgid "died in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:224 plugins/FtmStyleDescendants.py:254 -msgid "Text:" -msgstr "" - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:231 plugins/FtmStyleDescendants.py:261 -msgid "Comments:" -msgstr "" - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:260 plugins/FtmStyleDescendants.py:290 -msgid "Notes for %(person)s:" -msgstr "" - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:275 plugins/FtmStyleAncestors.py:296 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:305 plugins/FtmStyleDescendants.py:326 -msgid "More about %(person_name)s:" -msgstr "" - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:280 plugins/FtmStyleDescendants.py:310 -msgid "Name %(count)d: %(name)s%(endnotes)s" -msgstr "" - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:303 plugins/FtmStyleDescendants.py:332 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:375 -msgid "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s%(endnotes)s" -msgstr "" - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:309 plugins/FtmStyleDescendants.py:338 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:381 -msgid "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s" -msgstr "" - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:314 plugins/FtmStyleDescendants.py:343 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:386 -msgid "%(event_name)s: %(place)s%(endnotes)s" -msgstr "" - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:339 plugins/FtmStyleDescendants.py:733 -msgid "He married %(spouse)s %(date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:345 plugins/FtmStyleDescendants.py:739 -msgid "She married %(spouse)s %(date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:352 plugins/FtmStyleDescendants.py:746 -msgid "He married %(spouse)s %(date)s%(endnotes)s." -msgstr "" - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:357 plugins/FtmStyleAncestors.py:368 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:751 plugins/FtmStyleDescendants.py:762 -msgid "She married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:363 plugins/FtmStyleDescendants.py:757 -msgid "He married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:374 plugins/FtmStyleDescendants.py:768 -msgid "He married %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "" - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:379 plugins/FtmStyleDescendants.py:772 -msgid "She married %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "" - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:402 plugins/FtmStyleDescendants.py:454 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:794 -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:413 plugins/FtmStyleDescendants.py:463 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:805 -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:424 plugins/FtmStyleDescendants.py:472 -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:434 -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s. " -msgstr "" - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:443 plugins/FtmStyleDescendants.py:488 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:835 -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:453 plugins/FtmStyleDescendants.py:497 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:845 -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:462 plugins/FtmStyleDescendants.py:506 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:854 -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:470 -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s. " -msgstr "" - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:479 plugins/FtmStyleDescendants.py:522 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:872 -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:488 plugins/FtmStyleDescendants.py:531 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:881 -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:497 plugins/FtmStyleDescendants.py:540 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:890 -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:505 -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s. " -msgstr "" - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:513 plugins/FtmStyleDescendants.py:556 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:907 -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:520 plugins/FtmStyleDescendants.py:562 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:914 -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:527 plugins/FtmStyleDescendants.py:569 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:922 -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:537 plugins/FtmStyleDescendants.py:582 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:933 -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:548 plugins/FtmStyleDescendants.py:591 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:944 -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:559 plugins/FtmStyleDescendants.py:600 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:955 -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:569 -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s. " -msgstr "" - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:577 plugins/FtmStyleDescendants.py:616 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:974 -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:587 plugins/FtmStyleDescendants.py:625 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:984 -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:596 plugins/FtmStyleDescendants.py:634 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:993 -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:604 -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s. " -msgstr "" - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:613 plugins/FtmStyleDescendants.py:650 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1011 -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:621 plugins/FtmStyleDescendants.py:659 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1019 -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:630 plugins/FtmStyleDescendants.py:668 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1028 -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:638 -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s. " -msgstr "" - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:646 plugins/FtmStyleDescendants.py:684 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1045 -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:653 plugins/FtmStyleDescendants.py:1052 -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endotes)s." -msgstr "" - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:660 plugins/FtmStyleDescendants.py:697 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1060 -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:678 plugins/FtmStyleDescendants.py:1079 -msgid "He was the son of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "" - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:682 plugins/FtmStyleDescendants.py:1083 -msgid "He is the son of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "" - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:687 plugins/FtmStyleDescendants.py:1088 -msgid "He was the son of %(mother)s." -msgstr "" - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:690 plugins/FtmStyleDescendants.py:1091 -msgid "He is the son of %(mother)s." -msgstr "" - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:694 plugins/FtmStyleDescendants.py:1095 -msgid "He was the son of %(father)s." -msgstr "" - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:697 plugins/FtmStyleDescendants.py:1098 -msgid "He is the son of %(father)s." -msgstr "" - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:702 plugins/FtmStyleDescendants.py:1103 -msgid "She was the daughter of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "" - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:706 plugins/FtmStyleDescendants.py:1107 -msgid "She is the daughter of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "" - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:711 plugins/FtmStyleDescendants.py:1112 -msgid "She was the daughter of %(mother)s." -msgstr "" - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:714 plugins/FtmStyleDescendants.py:1115 -msgid "She is the daughter of %(mother)s." -msgstr "" - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:718 plugins/FtmStyleDescendants.py:1119 -msgid "She was the daughter of %(father)s." -msgstr "" - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:721 plugins/FtmStyleDescendants.py:1122 -msgid "She is the daughter of %(father)s." -msgstr "" - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:785 -msgid "FTM Style Ancestral Report" -msgstr "" - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:789 -msgid "FTM Style Ancestral Report for %s" -msgstr "" - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:879 plugins/FtmStyleAncestors.py:1029 -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:1040 -msgid "FTM Style Ancestor Report" -msgstr "" - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:883 -msgid "FTM Style Ancestor Report for GRAMPS Book" -msgstr "" - -#: plugins/FtmStyleAncestors.py:1032 -msgid "Produces a textual ancestral report similar to Family Tree Maker." -msgstr "" - -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:163 -msgid "was born %(date)s in %(place)s%(endnotes)s" -msgstr "" - -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:169 -msgid "was born %(date)s%(endnotes)s" -msgstr "" - -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:175 -msgid "was born in %(place)s%(endnotes)s" -msgstr "" - -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:195 -msgid "and died %(date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" - -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:201 -msgid "and died %(date)s%(endnotes)s." -msgstr "" - -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:207 -msgid "and died in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" - -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:369 -msgid "More about %(husband)s and %(wife)s:" -msgstr "" - -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:418 -msgid "Children of %(person_name)s and %(spouse_name)s are:" -msgstr "" - -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:421 -msgid "Children of %(person_name)s are:" -msgstr "" - -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:480 plugins/FtmStyleDescendants.py:826 -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." -msgstr "" - -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:514 plugins/FtmStyleDescendants.py:862 -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." -msgstr "" - -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:548 plugins/FtmStyleDescendants.py:898 -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." -msgstr "" - -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:575 -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s." -msgstr "" - -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:608 -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." -msgstr "" - -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:642 plugins/FtmStyleDescendants.py:1001 -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." -msgstr "" - -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:676 plugins/FtmStyleDescendants.py:1036 -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." -msgstr "" - -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:690 -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" - -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:703 -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s." -msgstr "" - -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:816 -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s %(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" - -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:965 -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s %(birth_endnotes)s." -msgstr "" - -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1191 plugins/FtmStyleDescendants.py:1283 -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1436 plugins/FtmStyleDescendants.py:1447 -msgid "FTM Style Descendant Report" -msgstr "" - -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1195 -msgid "FTM Style Descendant Report for %s" -msgstr "" - -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1200 -msgid "Save FTM Style Descendant Report" -msgstr "" - -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1287 -msgid "FTM Style Descendant Report for GRAMPS Book" -msgstr "" - -#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1439 -msgid "Produces a textual descendant report similar to Family Tree Maker." -msgstr "" - -#: plugins/GraphViz.py:62 plugins/GraphViz.py:89 -msgid "Single (scaled)" -msgstr "" - -#: plugins/GraphViz.py:63 -msgid "Single" -msgstr "" - -#: plugins/GraphViz.py:64 -msgid "Multiple" -msgstr "" - -#: plugins/GraphViz.py:79 plugins/GraphViz.py:453 -msgid "Relationship Graph" -msgstr "" - -#: plugins/GraphViz.py:85 -msgid "Graphviz File" -msgstr "" - -#: plugins/GraphViz.py:113 plugins/TimeLine.py:371 plugins/WriteGedcom.py:394 -msgid "People with common ancestor with %s" -msgstr "" - -#: plugins/GraphViz.py:122 -msgid "Descendants <- Ancestors" -msgstr "" - -#: plugins/GraphViz.py:127 -msgid "Descendants -> Ancestors" -msgstr "" - -#: plugins/GraphViz.py:132 -msgid "Descendants <-> Ancestors" -msgstr "" - -#: plugins/GraphViz.py:137 -msgid "Descendants - Ancestors" -msgstr "" - -#: plugins/GraphViz.py:146 plugins/GraphViz.py:154 plugins/GraphViz.py:162 -#: plugins/GraphViz.py:172 plugins/GraphViz.py:182 plugins/GraphViz.py:190 -#: plugins/GraphViz.py:204 plugins/GraphViz.py:207 plugins/GraphViz.py:217 -#: plugins/GraphViz.py:224 -msgid "GraphViz Options" -msgstr "" - -#: plugins/GraphViz.py:147 -msgid "Arrowhead Options" -msgstr "" - -#: plugins/GraphViz.py:149 -msgid "Choose the direction that the arrows point." -msgstr "" - -#: plugins/GraphViz.py:151 -msgid "Include Birth and Death Dates" -msgstr "" - -#: plugins/GraphViz.py:156 -msgid "Include the years that the individual was born and/or died in the graph node labels." -msgstr "" - -#: plugins/GraphViz.py:160 -msgid "Include URLs" -msgstr "" - -#: plugins/GraphViz.py:164 -msgid "Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be generated that contain active links to the files generated by the 'Generate Web Site' report." -msgstr "" - -#: plugins/GraphViz.py:170 -msgid "Colorize Graph" -msgstr "" - -#: plugins/GraphViz.py:175 -msgid "Males will be outlined in blue, females will be outlined in pink. If the sex of an individual is unknown it will be outlined in black." -msgstr "" - -#: plugins/GraphViz.py:180 -msgid "Indicate non-birth relationships with dashed lines" -msgstr "" - -#: plugins/GraphViz.py:185 -msgid "Non-birth relationships will show up as dashed lines in the graph." -msgstr "" - -#: plugins/GraphViz.py:188 -msgid "Show family nodes" -msgstr "" - -#: plugins/GraphViz.py:193 -msgid "Families will show up as circles, linked to parents and children." -msgstr "" - -#: plugins/GraphViz.py:205 -msgid "Top & Bottom Margins" -msgstr "" - -#: plugins/GraphViz.py:208 -msgid "Left & Right Margins" -msgstr "" - -#: plugins/GraphViz.py:218 -msgid "Number of Horizontal Pages" -msgstr "" - -#: plugins/GraphViz.py:220 -msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array horizontally." -msgstr "" - -#: plugins/GraphViz.py:225 -msgid "Number of Vertical Pages" -msgstr "" - -#: plugins/GraphViz.py:227 -msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array vertically." -msgstr "" - -#: plugins/GraphViz.py:438 -msgid "Generates relationship graphs, currently only in GraphViz format. GraphViz (dot) can transform the graph into postscript, jpeg, png, vrml, svg, and many other formats. For more information or to get a copy of GraphViz, goto http://www.graphviz.org" -msgstr "" - -#: plugins/IndivComplete.py:133 -msgid "%(date)s in %(place)s." -msgstr "" - -#: plugins/IndivComplete.py:165 plugins/WebPage.py:474 -msgid "Notes" -msgstr "" - -#: plugins/IndivComplete.py:192 -msgid "Alternate Parents" -msgstr "" - -#: plugins/IndivComplete.py:230 -msgid "Alternate Names" -msgstr "" - -#: plugins/IndivComplete.py:259 plugins/IndivSummary.py:155 -#: plugins/WebPage.py:527 -msgid "Marriages/Children" -msgstr "" - -#: plugins/IndivComplete.py:333 plugins/IndivSummary.py:311 -msgid "Individual Facts" -msgstr "" - -#: plugins/IndivComplete.py:377 plugins/IndivSummary.py:212 -#: plugins/WebPage.py:126 plugins/WebPage.py:252 -msgid "Summary of %s" -msgstr "" - -#: plugins/IndivComplete.py:407 plugins/IndivSummary.py:252 -#: plugins/WebPage.py:287 -msgid "Male" -msgstr "男" - -#: plugins/IndivComplete.py:409 plugins/IndivSummary.py:254 -#: plugins/WebPage.py:289 -msgid "Female" -msgstr "女" - -#: plugins/IndivComplete.py:459 -msgid "Include Source Information" -msgstr "" - -#: plugins/IndivComplete.py:470 plugins/IndivComplete.py:474 -#: plugins/IndivComplete.py:814 -msgid "Complete Individual Report" -msgstr "" - -#: plugins/IndivComplete.py:479 -msgid "Save Complete Individual Report" -msgstr "" - -#: plugins/IndivComplete.py:585 plugins/IndivComplete.py:822 -msgid "Individual Complete" -msgstr "" - -#: plugins/IndivComplete.py:589 -msgid "Individual Complete Report for GRAMPS Book" -msgstr "" - -#: plugins/IndivComplete.py:667 plugins/IndivSummary.py:595 -msgid "The style used for category labels." -msgstr "" - -#: plugins/IndivComplete.py:676 plugins/IndivSummary.py:604 -#: plugins/WebPage.py:1029 -msgid "The style used for the spouse's name." -msgstr "" - -#: plugins/IndivComplete.py:817 -msgid "Produces a complete report on the selected people." -msgstr "" - -#: plugins/IndivSummary.py:337 plugins/IndivSummary.py:520 -#: plugins/IndivSummary.py:623 plugins/IndivSummary.py:634 -msgid "Individual Summary" -msgstr "" - -#: plugins/IndivSummary.py:341 -msgid "Individual Summary for %s" -msgstr "" - -#: plugins/IndivSummary.py:346 -msgid "Save Individual Summary" -msgstr "" - -#: plugins/IndivSummary.py:524 -msgid "Individual Summary Report for GRAMPS Book" -msgstr "" - -#: plugins/IndivSummary.py:626 -msgid "Produces a detailed report on the selected person." -msgstr "" - -#: plugins/Merge.py:111 -msgid "Medium" -msgstr "" - -#: plugins/Merge.py:150 -msgid "Determining possible merges" -msgstr "" - -#: plugins/Merge.py:215 -msgid "Potential Merges" -msgstr "" - -#: plugins/Merge.py:223 -msgid "First Person" -msgstr "" - -#: plugins/Merge.py:223 -msgid "Rating" -msgstr "" - -#: plugins/Merge.py:224 -msgid "Second Person" -msgstr "" - -#: plugins/Merge.py:553 -msgid "Find possible duplicate people" -msgstr "" - -#: plugins/Merge.py:555 -msgid "Searches the entire database, looking for individual entries that may represent the same person." -msgstr "" - -#: plugins/PatchNames.py:103 -msgid "No modifications made" -msgstr "" - -#: plugins/PatchNames.py:104 -msgid "No titles or nicknames were found" -msgstr "" - -#: plugins/PatchNames.py:125 -msgid "Name and title extraction tool" -msgstr "" - -#: plugins/PatchNames.py:133 -msgid "Select" -msgstr "" - -#: plugins/PatchNames.py:158 -msgid "Nickname" -msgstr "" - -#: plugins/PatchNames.py:208 -msgid "Extract information from names" -msgstr "" - -#: plugins/PatchNames.py:210 -msgid "Searches the entire database and attempts to extract titles and nicknames that may be embedded in a person's given name field." -msgstr "" - -#: plugins/ReadGedcom.py:79 plugins/ReadGedcom.py:80 -msgid "Windows 9x file system" -msgstr "" - -#: plugins/ReadGedcom.py:81 -msgid "Windows NT file system" -msgstr "" - -#: plugins/ReadGedcom.py:82 -msgid "CD ROM" -msgstr "" - -#: plugins/ReadGedcom.py:83 -msgid "Networked Windows file system" -msgstr "" - -#: plugins/ReadGedcom.py:133 -msgid "GEDCOM import status" -msgstr "" - -#: plugins/ReadGedcom.py:144 plugins/ReadGedcom.py:148 -#: plugins/ReadGedcom.py:156 -msgid "" -"%s could not be opened\n" -msgstr "" - -#: plugins/ReadGedcom.py:272 -msgid "" -"Windows style path names for images will use the following mount points to try to find the images. These paths are based on Windows compatible file systems available on this system:\n" -"\n" -msgstr "" - -#: plugins/ReadGedcom.py:279 -msgid "" -"Images that cannot be found in the specfied path in the GEDCOM file will be searched for in the same directory in which the GEDCOM file exists (%s).\n" -msgstr "" - -#: plugins/ReadGedcom.py:337 -msgid "GEDCOM file ended unexpectedly" -msgstr "" - -#: plugins/ReadGedcom.py:353 plugins/ReadGedcom.py:362 -msgid "Warning: line %d was not understood, so it was ignored." -msgstr "" - -#: plugins/ReadGedcom.py:396 -msgid "Import Complete: %d seconds" -msgstr "" - -#: plugins/ReadGedcom.py:931 plugins/ReadGedcom.py:969 -#: plugins/ReadGedcom.py:1007 -msgid "Warning: could not import %s" -msgstr "" - -#: plugins/ReadGedcom.py:932 plugins/ReadGedcom.py:970 -#: plugins/ReadGedcom.py:1008 -msgid "" -"\tThe following paths were tried:\n" -"\t\t" -msgstr "" - -#: plugins/ReadGedcom.py:1735 plugins/ReadGedcom.py:1778 -msgid "Import from GEDCOM" -msgstr "" - -#: plugins/ReadNative.py:52 plugins/ReadNative.py:63 plugins/ReadNative.py:66 -#: plugins/ReadNative.py:105 -msgid "Import from GRAMPS database" -msgstr "" - -#: plugins/ReadPkg.py:55 plugins/ReadPkg.py:66 plugins/ReadPkg.py:69 -#: plugins/ReadPkg.py:140 -msgid "Import from GRAMPS package" -msgstr "" - -#: plugins/ReadPkg.py:91 -msgid "Could not create temporary directory %s" -msgstr "" - -#: plugins/ReadPkg.py:95 -msgid "Temporary directory %s is not writable" -msgstr "" - -#: plugins/ReadPkg.py:107 -msgid "Error extracting into %s" -msgstr "" - -#: plugins/RelCalc.py:83 plugins/RelCalc.py:159 -msgid "Relationship calculator" -msgstr "" - -#: plugins/RelCalc.py:88 plugins/TimeLine.py:340 -msgid "Birth Date" -msgstr "出生日期" - -#: plugins/RelCalc.py:118 -msgid "Their common ancestor is %s." -msgstr "" - -#: plugins/RelCalc.py:122 -msgid "Their common ancestors are %s and %s." -msgstr "" - -#: plugins/RelCalc.py:127 -msgid "Their common ancestors are : " -msgstr "" - -#: plugins/RelCalc.py:142 -msgid "%(person)s and %(active_person)s are not related." -msgstr "" - -#: plugins/RelCalc.py:145 -msgid "%(person)s is the %(relationship)s of %(active_person)s." -msgstr "" - -#: plugins/RelCalc.py:161 -msgid "Calculates the relationship between two people" -msgstr "" - -#: plugins/ReorderIds.py:126 -msgid "Reorder gramps IDs" -msgstr "" - -#: plugins/ReorderIds.py:128 -msgid "Reorders the gramps IDs according to gramps' default rules." -msgstr "" - -#: plugins/SimpleBookTitle.py:107 -msgid "The style used for the subtitle." -msgstr "" - -#: plugins/SimpleBookTitle.py:145 plugins/SimpleBookTitle.py:239 -msgid "Title of the Book" -msgstr "" - -#: plugins/SimpleBookTitle.py:153 plugins/SimpleBookTitle.py:246 -msgid "Copyright %d %s" -msgstr "" - -#: plugins/SimpleBookTitle.py:173 plugins/SimpleBookTitle.py:357 -msgid "Simple Book Title" -msgstr "" - -#: plugins/SimpleBookTitle.py:177 -msgid "Title Page for GRAMPS Book" -msgstr "" - -#: plugins/SimpleBookTitle.py:195 -msgid "Title String" -msgstr "" - -#: plugins/SimpleBookTitle.py:195 plugins/SimpleBookTitle.py:196 -msgid "Contents" -msgstr "" - -#: plugins/SimpleBookTitle.py:196 -msgid "Copyright String" -msgstr "" - -#: plugins/Summary.py:97 -msgid "Individuals" -msgstr "" - -#: plugins/Summary.py:99 -msgid "Number of individuals" -msgstr "" - -#: plugins/Summary.py:102 -msgid "Individuals with incomplete names" -msgstr "" - -#: plugins/Summary.py:103 -msgid "Individuals missing birth dates" -msgstr "" - -#: plugins/Summary.py:105 -msgid "Family Information" -msgstr "家庭信息" - -#: plugins/Summary.py:107 -msgid "Number of families" -msgstr "" - -#: plugins/Summary.py:108 -msgid "Unique surnames" -msgstr "" - -#: plugins/Summary.py:111 -msgid "Individuals with media objects" -msgstr "" - -#: plugins/Summary.py:112 -msgid "Total number of media object references" -msgstr "" - -#: plugins/Summary.py:113 -msgid "Number of unique media objects" -msgstr "" - -#: plugins/Summary.py:114 -msgid "Total size of media objects" -msgstr "" - -#: plugins/Summary.py:115 -msgid "bytes" -msgstr "" - -#: plugins/Summary.py:118 -msgid "Missing Media Objects" -msgstr "" - -#: plugins/Summary.py:144 -msgid "Database summary" -msgstr "数据库概要" - -#: plugins/Summary.py:161 -msgid "Summary of the database" -msgstr "数据库概要" - -#: plugins/Summary.py:163 plugins/count_anc.py:95 -msgid "View" -msgstr "查看" - -#: plugins/Summary.py:164 -msgid "Provides a summary of the current database" -msgstr "" - -#: plugins/TimeLine.py:315 -msgid "Timeline" -msgstr "年谱" - -#: plugins/TimeLine.py:325 -msgid "Timeline File" -msgstr "" - -#: plugins/TimeLine.py:347 -msgid "Sort by" -msgstr "" - -#: plugins/TimeLine.py:383 -msgid "The style used for the person's name." -msgstr "" - -#: plugins/TimeLine.py:391 -msgid "The style used for the year labels." -msgstr "" - -#: plugins/TimeLine.py:459 -msgid "Generates a timeline graph." -msgstr "" - -#: plugins/TimeLine.py:463 -msgid "Timeline Graph" -msgstr "" - -#: plugins/Verify.py:85 plugins/Verify.py:397 -msgid "Database Verify" -msgstr "检查数据库" - -#: plugins/Verify.py:120 -msgid "" -"Baptized before birth: %(male_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" -msgstr "" - -#: plugins/Verify.py:123 -msgid "" -"Baptized before birth: %(female_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" -msgstr "" - -#: plugins/Verify.py:127 -msgid "" -"Baptized late: %(male_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" -msgstr "" - -#: plugins/Verify.py:130 -msgid "" -"Baptized late: %(female_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" -msgstr "" - -#: plugins/Verify.py:135 -msgid "" -"Buried before death: %(male_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" -msgstr "" - -#: plugins/Verify.py:138 -msgid "" -"Buried before death: %(female_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" -msgstr "" - -#: plugins/Verify.py:142 -msgid "" -"Buried late: %(male_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" -msgstr "" - -#: plugins/Verify.py:145 -msgid "" -"Buried late: %(female_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" -msgstr "" - -#: plugins/Verify.py:149 -msgid "" -"Died before birth: %(male_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d.\n" -msgstr "" - -#: plugins/Verify.py:152 -msgid "" -"Died before birth: %(female_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d.\n" -msgstr "" - -#: plugins/Verify.py:156 -msgid "" -"Died before baptism: %(male_name)s baptized %(bapyear)d, died %(dyear)d.\n" -msgstr "" - -#: plugins/Verify.py:159 -msgid "" -"Died before baptism: %(female_name)s baptized %(bapyear)d, died %(dyear)d.\n" -msgstr "" - -#: plugins/Verify.py:163 -msgid "" -"Buried before birth: %(male_name)s born %(byear)d, buried %(buryear)d.\n" -msgstr "" - -#: plugins/Verify.py:166 -msgid "" -"Buried before birth: %(female_name)s born %(byear)d, buried %(buryear)d.\n" -msgstr "" - -#: plugins/Verify.py:170 -msgid "" -"Buried before baptism: %(male_name)s baptized %(bapyear)d, buried %(buryear)d.\n" -msgstr "" - -#: plugins/Verify.py:173 -msgid "" -"Buried before baptism: %(female_name)s baptized %(bapyear)d, buried %(buryear)d.\n" -msgstr "" - -#: plugins/Verify.py:185 -msgid "" -"Old age: %(male_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d, at the age of %(ageatdeath)d.\n" -msgstr "" - -#: plugins/Verify.py:188 -msgid "" -"Old age: %(female_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d, at the age of %(ageatdeath)d.\n" -msgstr "" - -#: plugins/Verify.py:205 -msgid "" -"Unknown gender for %s.\n" -msgstr "" - -#: plugins/Verify.py:211 -msgid "" -"Ambiguous gender for %s.\n" -msgstr "" - -#: plugins/Verify.py:219 -msgid "" -"Multiple parentage for %s.\n" -msgstr "" - -#: plugins/Verify.py:226 -msgid "" -"Married often: %(male_name)s married %(nfam)d times.\n" -msgstr "" - -#: plugins/Verify.py:229 -msgid "" -"Married often: %(female_name)s married %(nfam)d times.\n" -msgstr "" - -#: plugins/Verify.py:233 -msgid "" -"Old and unmarried: %(male_name)s died unmarried, at the age of %(ageatdeath)d years.\n" -msgstr "" - -#: plugins/Verify.py:236 -msgid "" -"Old and unmarried: %(female_name)s died unmarried, at the age of %(ageatdeath)d years.\n" -msgstr "" - -#: plugins/Verify.py:250 -msgid "" -"Homosexual marriage: %s in family %s.\n" -msgstr "" - -#: plugins/Verify.py:252 -msgid "" -"Female husband: %s in family %s.\n" -msgstr "" - -#: plugins/Verify.py:254 -msgid "" -"Male wife: %s in family %s.\n" -msgstr "" - -#: plugins/Verify.py:262 -msgid "" -"Husband and wife with the same surname: %s in family %s, and %s.\n" -msgstr "夫妇同姓: %s in family %s, and %s.\n" - -#: plugins/Verify.py:281 -msgid "" -"Married before birth: %(male_name)s born %(byear)d, married %(maryear)d to %(spouse)s.\n" -msgstr "" - -#: plugins/Verify.py:284 -msgid "" -"Married before birth: %(female_name)s born %(byear)d, married %(maryear)d to %(spouse)s.\n" -msgstr "" - -#: plugins/Verify.py:289 -msgid "" -"Young marriage: %(male_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" -msgstr "" - -#: plugins/Verify.py:292 -msgid "" -"Young marriage: %(female_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" -msgstr "" - -#: plugins/Verify.py:296 -msgid "" -"Old marriage: %(male_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" -msgstr "" - -#: plugins/Verify.py:299 -msgid "" -"Old marriage: %(female_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" -msgstr "" - -#: plugins/Verify.py:303 -msgid "" -"Married after death: %(male_name)s died %(dyear)d, married %(maryear)d to %(spouse)s.\n" -msgstr "" - -#: plugins/Verify.py:306 -msgid "" -"Married after death: %(female_name)s died %(dyear)d, married %(maryear)d to %(spouse)s.\n" -msgstr "" - -#: plugins/Verify.py:310 -msgid "" -"Marriage before birth from previous family: %(male_name)s married %(maryear)d to %(spouse)s, previous birth %(prev_cbyear)d.\n" -msgstr "" - -#: plugins/Verify.py:313 -msgid "" -"Marriage before birth from previous family: %(female_name)s married %(maryear)d to %(spouse)s, previous birth %(prev_cbyear)d.\n" -msgstr "" - -#: plugins/Verify.py:323 -msgid "" -"Long widowhood: %s was a widower %d years before, family %s.\n" -msgstr "" - -#: plugins/Verify.py:325 -msgid "" -"Long widowhood: %s was a widow %d years before, family %s.\n" -msgstr "" - -#: plugins/Verify.py:331 -msgid "" -"Long widowhood: %s was a widower %d years.\n" -msgstr "" - -#: plugins/Verify.py:333 -msgid "" -"Long widowhood: %s was a widow %d years.\n" -msgstr "" - -#: plugins/Verify.py:348 -msgid "" -"Old father: %(male_name)s at age of %(bage)d in family %(fam)s had a child %(child)s.\n" -msgstr "" - -#: plugins/Verify.py:351 -msgid "" -"Old mother: %(female_name)s at age of %(bage)d in family %(fam)s had a child %(child)s.\n" -msgstr "" - -#: plugins/Verify.py:355 -msgid "" -"Unborn father: %(male_name)s born %(byear)d, in family %(fam)s had a child %(child)s born %(cbyear)d.\n" -msgstr "" - -#: plugins/Verify.py:358 -msgid "" -"Unborn mother: %(female_name)s born %(byear)d, in family %(fam)s had a child %(child)s born %(cbyear)d.\n" -msgstr "" - -#: plugins/Verify.py:363 -msgid "" -"Young father: %(male_name)s at the age of %(bage)d in family %(fam)s had a child %(child)s.\n" -msgstr "" - -#: plugins/Verify.py:366 -msgid "" -"Young mother: %(female_name)s at the age of %(bage)d in family %(fam)s had a child %(child)s.\n" -msgstr "" - -#: plugins/Verify.py:371 plugins/Verify.py:378 -msgid "" -"Dead father: %(male_name)s died %(dyear)d, but in family %(fam)s had a child %(child)s born %(cbyear)d.\n" -msgstr "" - -#: plugins/Verify.py:374 plugins/Verify.py:381 -msgid "" -"Dead mother: %(female_name)s died %(dyear)d, but in family %(fam)s had a child %(child)s born %(cbyear)d.\n" -msgstr "" - -#: plugins/Verify.py:387 -msgid "" -"ERRORS:\n" -msgstr "" - -#: plugins/Verify.py:389 -msgid "" -"WARNINGS:\n" -msgstr "" - -#: plugins/Verify.py:416 -msgid "Verify the database" -msgstr "检查数据库" - -#: plugins/Verify.py:418 -msgid "List exceptions to assertions or checks about the database" -msgstr "" - -#: plugins/WebPage.py:284 -msgid "ID Number" -msgstr "" - -#: plugins/WebPage.py:325 -msgid "Return to the index of people" -msgstr "" - -#: plugins/WebPage.py:358 -msgid "Gallery" -msgstr "" - -#: plugins/WebPage.py:440 -msgid "Facts and Events" -msgstr "" - -#: plugins/WebPage.py:617 -msgid "Creating Web Pages" -msgstr "" - -#: plugins/WebPage.py:617 -msgid "Generate HTML reports - GRAMPS" -msgstr "" - -#: plugins/WebPage.py:706 plugins/WebPage.py:710 -msgid "Family Tree Index" -msgstr "" - -#: plugins/WebPage.py:744 -msgid "%s (continued)" -msgstr "相册" - -#: plugins/WebPage.py:760 -msgid "Neither %s nor %s are directories" -msgstr "" - -#: plugins/WebPage.py:767 plugins/WebPage.py:771 plugins/WebPage.py:783 -#: plugins/WebPage.py:787 -msgid "Could not create the directory : %s" -msgstr "" - -#: plugins/WebPage.py:854 -msgid "Include a link to the index page" -msgstr "" - -#: plugins/WebPage.py:855 plugins/pafexport.glade:276 -msgid "Do not include records marked private" -msgstr "" - -#: plugins/WebPage.py:856 -msgid "Restrict information on living people" -msgstr "" - -#: plugins/WebPage.py:857 -msgid "Do not use images" -msgstr "" - -#: plugins/WebPage.py:858 -msgid "Do not use images for living people" -msgstr "" - -#: plugins/WebPage.py:859 -msgid "Do not include comments and text in source information" -msgstr "" - -#: plugins/WebPage.py:860 -msgid "Include the GRAMPS ID in the report" -msgstr "" - -#: plugins/WebPage.py:861 -msgid "Create a GENDEX index" -msgstr "" - -#: plugins/WebPage.py:862 -msgid "Image subdirectory" -msgstr "" - -#: plugins/WebPage.py:863 -msgid "File extension" -msgstr "" - -#: plugins/WebPage.py:887 -msgid "Privacy" -msgstr "" - -#: plugins/WebPage.py:894 -msgid "Advanced" -msgstr "" - -#: plugins/WebPage.py:896 -msgid "GRAMPS ID link URL" -msgstr "" - -#: plugins/WebPage.py:907 plugins/WebPage.py:1282 -msgid "Generate Web Site" -msgstr "生成网站" - -#: plugins/WebPage.py:907 plugins/WebPage.py:1283 -msgid "Web Page" -msgstr "网页" - -#: plugins/WebPage.py:912 -msgid "Target Directory" -msgstr "目标目录" - -#: plugins/WebPage.py:936 -msgid "Direct Descendants of %s" -msgstr "" - -#: plugins/WebPage.py:940 -msgid "Descendant Families of %s" -msgstr "" - -#: plugins/WebPage.py:978 -msgid "The style used for the header that identifies facts and events." -msgstr "" - -#: plugins/WebPage.py:986 -msgid "The style used for the header for the notes section." -msgstr "" - -#: plugins/WebPage.py:993 -msgid "The style used for the copyright notice." -msgstr "" - -#: plugins/WebPage.py:1000 -msgid "The style used for the header for the sources section." -msgstr "" - -#: plugins/WebPage.py:1007 -msgid "The style used on the index page that labels each section." -msgstr "" - -#: plugins/WebPage.py:1014 -msgid "The style used for the header for the image section." -msgstr "" - -#: plugins/WebPage.py:1021 -msgid "The style used for the header for the marriages and children section." -msgstr "" - -#: plugins/WebPage.py:1036 -msgid "The style used for the general data labels." -msgstr "" - -#: plugins/WebPage.py:1043 -msgid "The style used for the general data." -msgstr "" - -#: plugins/WebPage.py:1050 -msgid "The style used for the description of images." -msgstr "" - -#: plugins/WebPage.py:1057 -msgid "The style used for the notes associated with images." -msgstr "" - -#: plugins/WebPage.py:1064 -msgid "The style used for the source information." -msgstr "" - -#: plugins/WebPage.py:1071 -msgid "The style used for the note information." -msgstr "" - -#: plugins/WebPage.py:1285 -msgid "Generates web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals." -msgstr "" - -#: plugins/WriteCD.py:94 -msgid "Export to CD" -msgstr "" - -#: plugins/WriteCD.py:268 -msgid "Export to CD (nautilus)" -msgstr "" - -#: plugins/WriteGedcom.py:376 plugins/WriteGedcom.py:493 -msgid "GEDCOM export" -msgstr "" - -#: plugins/WriteGedcom.py:1146 -msgid "Export to GEDCOM" -msgstr "" - -#: plugins/WritePkg.py:87 -msgid "Package export" -msgstr "" - -#: plugins/WritePkg.py:197 -msgid "Export to GRAMPS package" -msgstr "" - -#: plugins/book.glade:59 -msgid "Book _name: " -msgstr "" - -#: plugins/book.glade:251 -msgid "Add an item to the book" -msgstr "" - -#: plugins/book.glade:264 -msgid "Remove currently selected item from the book" -msgstr "" - -#: plugins/book.glade:277 -msgid "Move current selection one step up in the book" -msgstr "" - -#: plugins/book.glade:290 -msgid "Move current selection one step down in the book" -msgstr "" - -#: plugins/book.glade:303 -msgid "Configure currently selected item" -msgstr "" - -#: plugins/book.glade:343 -msgid "Se_tup" -msgstr "" - -#: plugins/book.glade:378 -msgid "Clear the book" -msgstr "" - -#: plugins/book.glade:391 -msgid "Save current set of configured selections" -msgstr "" - -#: plugins/book.glade:404 -msgid "Open previously created book" -msgstr "" - -#: plugins/book.glade:417 -msgid "Manage previously created books" -msgstr "" - -#: plugins/book.glade:457 -msgid "_Edit books" -msgstr "" - -#: plugins/cdexport.glade:73 -msgid "_Export to CD" -msgstr "" - -#: plugins/cdexport.glade:151 -msgid "" -"Exporting to a CD will not immediately write the CD. It will prepare the nautilus-cd-burner so that you can burn the CD from nautilus.\n" -"\n" -"After exporting, go to the burn:/// directory in nautilus and select the Write to CD button." -msgstr "" - -#: plugins/changetype.glade:92 -msgid "This tool will rename all events of one type to a different type. Once completed, this cannot be undone without abandoning all changes since the last database save." -msgstr "" - -#: plugins/changetype.glade:245 -msgid "_Original event type:" -msgstr "" - -#: plugins/changetype.glade:270 -msgid "_New event type:" -msgstr "" - -#: plugins/count_anc.py:51 -msgid "Number of ancestors of \"%s\" by generation" -msgstr "" - -#: plugins/count_anc.py:61 -msgid "" -"Generation %d has 1 individual.\n" -msgstr "" - -#: plugins/count_anc.py:63 -msgid "" -"Generation %d has %d individuals.\n" -msgstr "" - -#: plugins/count_anc.py:77 -msgid "" -"Total ancestors in generations %d to -1 is %d .\n" -msgstr "" - -#: plugins/count_anc.py:94 -msgid "Number of ancestors" -msgstr "祖先的数目" - -#: plugins/count_anc.py:96 -msgid "Counts number of ancestors of selected person" -msgstr "" - -#: plugins/eval.glade:130 -msgid "Evaluation Window" -msgstr "" - -#: plugins/eval.glade:154 -msgid "Output Window" -msgstr "输出窗口" - -#: plugins/eval.glade:214 -msgid "Error Window" -msgstr "报错窗口" - -#: plugins/eval.py:53 -msgid "Python Evaluation Window" -msgstr "" - -#: plugins/eval.py:90 -msgid "Python evaluation window" -msgstr "" - -#: plugins/eval.py:91 plugins/leak.py:79 -msgid "Debug" -msgstr "调试" - -#: plugins/eval.py:92 -msgid "Provides a window that can evaluate python code" -msgstr "" - -#: plugins/eventcmp.glade:9 -msgid "Save as a Spreadsheet - GRAMPS" -msgstr "" - -#: plugins/eventcmp.glade:71 -msgid "Save data as a spreadsheet" -msgstr "" - -#: plugins/eventcmp.glade:105 -msgid "Save Data" -msgstr "" - -#: plugins/eventcmp.glade:147 -msgid "OpenOffice Spreadsheet" -msgstr "" - -#: plugins/eventcmp.glade:215 -msgid "Choose the HTML template" -msgstr "" - -#: plugins/eventcmp.glade:252 -msgid "Format" -msgstr "" - -#: plugins/eventcmp.glade:482 plugins/gedcomexport.glade:157 -msgid "_Filter:" -msgstr "" - -#: plugins/eventcmp.glade:507 -msgid "The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter Editor." -msgstr "" - -#: plugins/eventcmp.glade:532 -msgid "_Custom filter editor" -msgstr "" - -#: plugins/gedcomexport.glade:105 plugins/pkgexport.glade:97 -msgid "Export GEDCOM" -msgstr "" - -#: plugins/gedcomexport.glade:185 -msgid "_Target:" -msgstr "" - -#: plugins/gedcomexport.glade:223 -msgid "Standard GEDCOM 5.5" -msgstr "" - -#: plugins/gedcomexport.glade:243 -msgid "_Copyright:" -msgstr "" - -#: plugins/gedcomexport.glade:280 -msgid "Standard Copyright" -msgstr "" - -#: plugins/gedcomexport.glade:289 -msgid "GNU Free Documentation License" -msgstr "" - -#: plugins/gedcomexport.glade:298 -msgid "No Copyright" -msgstr "" - -#: plugins/gedcomexport.glade:319 -msgid "Filename" -msgstr "" - -#: plugins/gedcomexport.glade:343 -msgid "Encoding" -msgstr "" - -#: plugins/gedcomexport.glade:367 plugins/merge.glade:340 styles.glade:674 -msgid "Options" -msgstr "" - -#: plugins/gedcomexport.glade:393 -msgid "_Do not include records marked private" -msgstr "" - -#: plugins/gedcomexport.glade:415 -msgid "_Restrict data on living people" -msgstr "" - -#: plugins/gedcomexport.glade:437 -msgid "_ANSEL" -msgstr "" - -#: plugins/gedcomexport.glade:459 -msgid "_UNICODE" -msgstr "" - -#: plugins/gedcomexport.glade:482 -msgid "AN_SI (ISO-8859-1)" -msgstr "" - -#: plugins/gedcomexport.glade:600 -msgid "Sources:" -msgstr "" - -#: plugins/gedcomexport.glade:626 plugins/gedcomimport.glade:446 -msgid "Families:" -msgstr "家庭:" - -#: plugins/gedcomexport.glade:652 plugins/gedcomimport.glade:129 -msgid "People:" -msgstr "" - -#: plugins/gedcomimport.glade:57 -msgid "File:" -msgstr "" - -#: plugins/gedcomimport.glade:81 -msgid "Created by:" -msgstr "" - -#: plugins/gedcomimport.glade:105 -msgid "Status" -msgstr "" - -#: plugins/gedcomimport.glade:233 -msgid "Warning messages" -msgstr "" - -#: plugins/gedcomimport.glade:314 -msgid "Encoding:" -msgstr "" - -#: plugins/gedcomimport.glade:401 -msgid "Version:" -msgstr "" - -#: plugins/leak.glade:94 -msgid "Uncollected Objects" -msgstr "" - -#: plugins/leak.py:78 -msgid "Show uncollected objects" -msgstr "" - -#: plugins/leak.py:80 -msgid "Provide a window listing all uncollected objects" -msgstr "" - -#: plugins/merge.glade:46 -msgid "Please be patient. This may take a while." -msgstr "" - -#: plugins/merge.glade:316 -msgid "Match Threshold" -msgstr "" - -#: plugins/merge.glade:365 -msgid "Use soundex codes" -msgstr "" - -#: plugins/pafexport.glade:8 -msgid "Export PAF for PalmOS file" -msgstr "" - -#: plugins/pafexport.glade:70 -msgid "PAF for PalmOS Export" -msgstr "" - -#: plugins/pafexport.glade:157 -msgid "Information" -msgstr "" - -#: plugins/pafexport.glade:176 -msgid "Database name: " -msgstr "" - -#: plugins/pafexport.glade:261 -msgid "Options" -msgstr "" - -#: plugins/pafexport.glade:292 -msgid "Restrict data on living people" -msgstr "" - -#: plugins/patchnames.glade:50 -msgid "" -"Below is a list of the nicknames and titles that GRAMPS can extract from the \n" -"current database. If you accept the changes, GRAMPS will modify the entries\n" -"that have been selected." -msgstr "" - -#: plugins/patchnames.glade:106 -msgid "_Accept changes and close" -msgstr "" - -#: plugins/relcalc.glade:90 -msgid "Select a person to determine the relationship" -msgstr "" - -#: plugins/soundex.glade:30 -msgid "Close Window" -msgstr "" - -#: plugins/soundex.glade:113 -msgid "SoundEx code:" -msgstr "" - -#: plugins/soundex.glade:146 -msgid "Name used to generate SoundEx code" -msgstr "" - -#: plugins/soundgen.py:56 -msgid "SoundEx code generator" -msgstr "" - -#: plugins/soundgen.py:94 -msgid "Generate SoundEx codes" -msgstr "" - -#: plugins/soundgen.py:96 -msgid "Generates SoundEx codes for names" -msgstr "" - -#: plugins/verify.glade:185 -msgid "Maximum age" -msgstr "最大年龄" - -#: plugins/verify.glade:209 -msgid "Maximum husband-wife age difference" -msgstr "最大夫妻相差岁数" - -#: plugins/verify.glade:233 -msgid "Minimum age to marry" -msgstr "最小结婚年龄" - -#: plugins/verify.glade:257 -msgid "Maximum age to marry" -msgstr "最大结婚年龄" - -#: plugins/verify.glade:281 -msgid "Maximum number of spouses for a person" -msgstr "一个人的最大配偶数目" - -#: plugins/verify.glade:305 -msgid "Maximum number of consecutive years of widowhood" -msgstr "最大连续守寡/鳏居年数" - -#: plugins/verify.glade:329 -msgid "Maximum number of years between children" -msgstr "连续两次生育相隔的最大年数" - -#: plugins/verify.glade:353 -msgid "Maximum span of years for all children" -msgstr "首尾两个孩子相隔的最大年数" - -#: plugins/verify.glade:577 -msgid "Women" -msgstr "" - -#: plugins/verify.glade:601 -msgid "Minimum age to bear a child" -msgstr "最小生育年龄" - -#: plugins/verify.glade:647 -msgid "Maximum age to bear a child" -msgstr "最大生育年龄" - -#: plugins/verify.glade:671 plugins/verify.glade:833 -msgid "Maximum number of children" -msgstr "最大子女数" - -#: plugins/verify.glade:739 -msgid "Men" -msgstr "" - -#: plugins/verify.glade:763 -msgid "Minimum age to father a child" -msgstr "作爸爸的最小年龄" - -#: plugins/verify.glade:809 -msgid "Maximum age to father a child" -msgstr "作爸爸的最大年龄" - -#: preferences.glade:8 -msgid "GRAMPS Preferences" -msgstr "" - -#: preferences.glade:173 -msgid "To change your preferences, select one of the subcategories in the menu on the left hand side of the window." -msgstr "" - -#: preferences.glade:237 -msgid "A_utosave interval:" -msgstr "" - -#: preferences.glade:286 -msgid "D_efault database directory:" -msgstr "" - -#: preferences.glade:314 -msgid "minutes" -msgstr "" - -#: preferences.glade:338 -msgid "Database" -msgstr "数据库" - -#: preferences.glade:364 -msgid "Select default database directory - GRAMPS" -msgstr "" - -#: preferences.glade:371 -msgid "The default directory for storing databases" -msgstr "" - -#: preferences.glade:397 -msgid "_Capitalize family names" -msgstr "" - -#: preferences.glade:418 -msgid "_Do not compress XML data file" -msgstr "" - -#: preferences.glade:440 -msgid "_Automatically load last database" -msgstr "" - -#: preferences.glade:509 -msgid "Revision control" -msgstr "" - -#: preferences.glade:534 -msgid "_Use revision control" -msgstr "" - -#: preferences.glade:556 -msgid "_Prompt for comment on save" -msgstr "" - -#: preferences.glade:654 -msgid "Find" -msgstr "" - -#: preferences.glade:679 -msgid "_Enable autocompletion" -msgstr "" - -#: preferences.glade:747 -msgid "Toolbar" -msgstr "" - -#: preferences.glade:771 -msgid "Status bar" -msgstr "" - -#: preferences.glade:796 -msgid "Display only _icons" -msgstr "" - -#: preferences.glade:818 -msgid "Display only _text" -msgstr "" - -#: preferences.glade:841 -msgid "_Display icons and text" -msgstr "" - -#: preferences.glade:864 -msgid "_Active person's name only" -msgstr "" - -#: preferences.glade:886 -msgid "Active person's name and _GRAMPS ID" -msgstr "" - -#: preferences.glade:909 -msgid "Active person's _relationship to Home Person (English only)" -msgstr "" - -#: preferences.glade:981 -msgid "_Always display the LDS ordinance tabs" -msgstr "" - -#: preferences.glade:1004 -msgid "_Show index numbers in child list" -msgstr "" - -#: preferences.glade:1025 -msgid "Display" -msgstr "" - -#: preferences.glade:1097 -msgid "_Date format:" -msgstr "" - -#: preferences.glade:1125 -msgid "_Name format:" -msgstr "" - -#: preferences.glade:1176 -msgid "D_ate format:" -msgstr "" - -#: preferences.glade:1227 -msgid "_Show calendar format selection menu" -msgstr "" - -#: preferences.glade:1248 -msgid "Display formats" -msgstr "" - -#: preferences.glade:1272 -msgid "Entry formats" -msgstr "" - -#: preferences.glade:1296 -msgid "Calendars" -msgstr "" - -#: preferences.glade:1389 rule.glade:264 -msgid "_Name:" -msgstr "" - -#: preferences.glade:1417 -msgid "_Address:" -msgstr "" - -#: preferences.glade:1473 -msgid "_State/Province:" -msgstr "" - -#: preferences.glade:1501 -msgid "_Country:" -msgstr "" - -#: preferences.glade:1557 -msgid "_Phone:" -msgstr "" - -#: preferences.glade:1585 -msgid "_Email:" -msgstr "" - -#: preferences.glade:1789 -msgid "Researcher information" -msgstr "" - -#: preferences.glade:1861 -msgid "Preferred _text format:" -msgstr "" - -#: preferences.glade:1911 -msgid "Preferred _graphical format:" -msgstr "" - -#: preferences.glade:1961 -msgid "Preferred _paper size:" -msgstr "" - -#: preferences.glade:1999 -msgid "Letter" -msgstr "" - -#: preferences.glade:2007 -msgid "A4" -msgstr "" - -#: preferences.glade:2027 -msgid "_Default report directory:" -msgstr "" - -#: preferences.glade:2057 preferences.glade:2119 -msgid "Select default report directory - GRAMPS" -msgstr "" - -#: preferences.glade:2064 -msgid "The default directory for the output of many report generators" -msgstr "" - -#: preferences.glade:2089 -msgid "Default _web site directory:" -msgstr "" - -#: preferences.glade:2126 -msgid "The default directory for the output of the Web Site report generators" -msgstr "" - -#: preferences.glade:2151 -msgid "Report preferences" -msgstr "" - -#: preferences.glade:2219 -msgid "Make a _reference to the object when the object is dropped" -msgstr "" - -#: preferences.glade:2242 -msgid "Make a local _copy when the object is dropped" -msgstr "" - -#: preferences.glade:2266 -msgid "Display _global properties editor when object is dropped" -msgstr "" - -#: preferences.glade:2289 -msgid "Display _local properties editor when object is dropped" -msgstr "" - -#: preferences.glade:2310 -msgid "Drag and drop from an external source" -msgstr "" - -#: preferences.glade:2334 -msgid "Drag and drop from an internal source" -msgstr "" - -#: preferences.glade:2427 -msgid "_Family:" -msgstr "" - -#: preferences.glade:2483 -msgid "_Source:" -msgstr "" - -#: preferences.glade:2511 -msgid "_Media object:" -msgstr "" - -#: preferences.glade:2543 -msgid "I" -msgstr "" - -#: preferences.glade:2565 -msgid "F" -msgstr "" - -#: preferences.glade:2587 -msgid "P" -msgstr "" - -#: preferences.glade:2609 -msgid "S" -msgstr "" - -#: preferences.glade:2631 -msgid "O" -msgstr "" - -#: preferences.glade:2649 -msgid "User defined IDs" -msgstr "" - -#: preferences.glade:2673 -msgid "GRAMPS ID prefixes" -msgstr "" - -#: preferences.glade:2699 -msgid "_Allow internal GRAMPS ID numbers to be edited" -msgstr "" - -#: preferences.glade:2768 -msgid "_Family name guessing:" -msgstr "" - -#: preferences.glade:2796 -msgid "Customization" -msgstr "" - -#: revision.glade:104 -msgid "_Database:" -msgstr "" - -#: revision.glade:162 -msgid "_Revert to an older version from revision control" -msgstr "" - -#: revision.glade:400 -msgid "Comment:" -msgstr "" - -#: rule.glade:105 -msgid "Definition" -msgstr "" - -#: rule.glade:129 -msgid "Rule List" -msgstr "" - -#: rule.glade:358 -msgid "All _rules must apply" -msgstr "" - -#: rule.glade:379 -msgid "At least _one rule must apply" -msgstr "" - -#: rule.glade:401 -msgid "E_xactly one rule must apply" -msgstr "" - -#: rule.glade:422 -msgid "Rule operations:" -msgstr "" - -#: rule.glade:447 -msgid "_Return values that do not match the filter rules (invert)" -msgstr "" - -#: rule.glade:467 -msgid "Rule Modifiers" -msgstr "" - -#: rule.glade:697 -msgid "Values" -msgstr "" - -#: rule.glade:725 -msgid "Rule" -msgstr "" - -#: rule.glade:877 -msgid "Add a new filter" -msgstr "" - -#: rule.glade:896 -msgid "Edit the selected filter" -msgstr "" - -#: rule.glade:915 -msgid "_Test..." -msgstr "" - -#: rule.glade:931 -msgid "Delete the selected filter" -msgstr "" - -#: srcsel.glade:110 -msgid "_Confidence:" -msgstr "" - -#: srcsel.glade:138 -msgid "_Volume/Film/Page:" -msgstr "" - -#: srcsel.glade:194 -msgid "Te_xt:" -msgstr "" - -#: srcsel.glade:221 -msgid "Co_mments:" -msgstr "" - -#: srcsel.glade:248 -msgid "Publication information:" -msgstr "" - -#: srcsel.glade:333 -msgid "Selects an existing source from the Source View" -msgstr "" - -#: srcsel.glade:388 -msgid "Creates a new source" -msgstr "" - -#: srcsel.glade:390 -msgid "_New..." -msgstr "" - -#: srcsel.glade:632 -msgid "Source selection" -msgstr "" - -#: srcsel.glade:656 -msgid "Source details" -msgstr "" - -#: srcsel.glade:804 -msgid "Double click will edit the selected source" -msgstr "" - -#: styles.glade:286 -msgid "Style _name:" -msgstr "" - -#: styles.glade:446 -msgid "Description" -msgstr "" - -#: styles.glade:475 -msgid "pt" -msgstr "" - -#: styles.glade:502 styles.glade:804 -msgid "Pick a color" -msgstr "" - -#: styles.glade:540 -msgid "_Bold" -msgstr "" - -#: styles.glade:561 -msgid "_Italic" -msgstr "" - -#: styles.glade:582 -msgid "_Underline" -msgstr "" - -#: styles.glade:602 -msgid "Type face" -msgstr "" - -#: styles.glade:626 -msgid "Size" -msgstr "" - -#: styles.glade:650 -msgid "Color" -msgstr "" - -#: styles.glade:724 -msgid "_Roman (Times, serif)" -msgstr "" - -#: styles.glade:745 -msgid "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" -msgstr "" - -#: styles.glade:772 -msgid "Font options" -msgstr "" - -#: styles.glade:819 -msgid "R_ight:" -msgstr "" - -#: styles.glade:847 -msgid "L_eft:" -msgstr "" - -#: styles.glade:875 -msgid "_Padding:" -msgstr "" - -#: styles.glade:1039 -msgid "_Left" -msgstr "" - -#: styles.glade:1060 -msgid "Le_ft" -msgstr "" - -#: styles.glade:1081 -msgid "_Right" -msgstr "" - -#: styles.glade:1103 -msgid "_Justify" -msgstr "" - -#: styles.glade:1125 -msgid "_Center" -msgstr "" - -#: styles.glade:1147 -msgid "Ri_ght" -msgstr "" - -#: styles.glade:1168 -msgid "_Bottom" -msgstr "" - -#: styles.glade:1189 -msgid "_Top" -msgstr "" - -#: styles.glade:1209 -msgid "Background" -msgstr "" - -#: styles.glade:1233 -msgid "Margins" -msgstr "" - -#: styles.glade:1257 -msgid "Borders" -msgstr "" - -#: styles.glade:1306 -msgid "Alignment" -msgstr "" - -#: styles.glade:1336 -msgid "Paragraph options" -msgstr "" -